CELEX: 62007TJ0074
Language: lt
Date: 2009-01-28
Title: 2009 m. sausio 28 d.  Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas. # Vokietijos Federacinė Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją. # ERPF- Finansinės paramos sumažinimas - Finansavimo plano pakeitimas be Komisijos pritarimo - Specifinėms priemonėms numatyta maksimali finansavimo norma - "Esminio pakeitimo" sąvoka - Reglamento (EEB) Nr. 4253/88 24 straipsnis- Pareiga motyvuoti - Ieškinys dėl panaikinimo. # Byla T-74/07.

Byla T‑74/07
      Vokietijos Federacinė Respublika
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „ERPF – Finansinės paramos sumažinimas – Finansavimo plano pakeitimas be Komisijos pritarimo – Specifinėms priemonėms numatyta maksimali finansavimo norma – Esminio pakeitimo sąvoka – Reglamento (EEB) Nr. 4253/88 24 straipsnis – Pareiga motyvuoti – Ieškinys dėl panaikinimo“
      Sprendimo santrauka
      1.      Ekonominė ir socialinė sanglauda – Struktūrinė parama – Finansavimas iš Bendrijos lėšų – Finansinės paramos suteikimas – Pareiga
            naudoti paramą pagal Komisijos patvirtintą finansavimo planą 
      (Tarybos reglamento Nr. 4253/88, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2082/93, 24 straipsnis ir 25 straipsnio 5 dalis)
      2.      Ekonominė ir socialinė sanglauda – Struktūrinė parama – Finansavimas iš Bendrijos lėšų – Finansinės paramos suteikimas – Pareiga
            naudoti paramą pagal Komisijos patvirtintą finansavimo planą
      (Tarybos reglamento Nr. 4253/88, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2082/93, 24 straipsnis ir 25 straipsnio 5 dalis)
      3.      Ekonominė ir socialinė sanglauda – Struktūrinė parama – Finansavimas iš Bendrijos lėšų – Finansinės paramos suteikimas – Pareiga
            naudoti paramą pagal Komisijos patvirtintą finansavimo planą
      (Tarybos reglamento Nr. 4253/88, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2082/93, 24 straipsnis ir 25 straipsnio 5 dalis)
      1.      Visa iš struktūrinių fondų suteikta finansinė parama turi būti naudojama pagal ją patvirtinantį sprendimą, būtent pagal šio
         sprendimo priede esančią finansinę lentelę, ir todėl Komisijos patvirtinto finansavimo plano pakeitimai, padaryti be jos pritarimo,
         iš esmės lemia nagrinėjamai programai suteiktos paramos sumažinimą.
      
      (žr. 36 punktą)
      2.      Nors akivaizdu, kad Reglamento Nr. 4253/88, nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 2052/88 įgyvendinimo nuostatas dėl įvairių struktūrinių
         fondų veiklos koordinavimo tarpusavyje ir su Europos investicijų banko operacijomis bei kitais esamais finansiniais instrumentais,
         17 straipsnio 2 dalis grindžiama vienos paramos normos visai veiklai (veiklos programa, pagalbos schema ir t. t.) principu,
         šio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi aiškiai leidžiama nustatyti paramos normą individualioms arba specifinėms priemonėms,
         laikant, kad „individualios priemonės“ šios nuostatos prasme turi būtinai atitikti finansavimo plane esantį programavimo lygį.
         Bendrijos paramos dalis yra viena iš ją suteikiant nustatytų paramos sąlygų, kurią vėliau keičiant turi būti taikomos Reglamento
         Nr. 4253/88, įpareigojančio pranešti Komisijai apie paramos dalies pakeitimus, 25 straipsnio 5 dalyje numatytos procedūros.
         
      
      Beje, tik toks aiškinimas atitinka šio reglamento 25 straipsnio 5 dalį, kurioje numatyta, kad koreguojant sprendimų dėl paramos
         suteikimo prieduose esančius finansavimo planus keičiama paramos dalis, ir taip akivaizdžiai leidžiama suprasti, jog tokios
         paramos dalys iš tiesų numatytos kiekviename finansavimo plane ir jos keičiamos automatiškai, kai padaroma kitų plano pakeitimų.
         Be to, kai galutinės sąnaudos yra mažesnės nei numatytosios finansavimo plane, tik taip šios sąnaudos gali būti padalytos
         tarp Bendrijos ir valstybių narių nurodant padengti tokias pačias jų dalis kaip tuo atveju, jei sąnaudos atitiktų numatytąsias
         partnerystės pagrindu patvirtintame finansavimo plane.
      
      (žr. 40 punktą)
      3.      Nacionalinių ar Bendrijos nuostatų, reglamentuojančių Bendrijos fondų paramą, įskaitant finansinio pobūdžio nuostatas, pažeidimas
         pateisina suteiktos paramos sumažinimą ar nutraukimą. Pritarus tam, kad atsižvelgdama į tai, jog valstybė narė pažeidė tik
         procedūros taisykles, Komisija negali sumažinti paramos, nes tai paveiktų teisingai įvykdytus projektus, ši valstybė narė
         liktų nenubausta dėl įsipareigojimo įgyvendinti veiklos programą pagal Komisijos patvirtintą finansavimo planą neįvykdymo.
         Tokiu atveju šis įsipareigojimas taptų nereikšmingas, nes nacionalinės valdžios institucijoms pakaktų įrodyti, jog tam tikri
         projektai buvo įvykdyti tinkamai, kad gautų visą suteiktą finansavimą, nepaisant to, ar buvo laikomasi finansinių nuostatų,
         dėl kurių jos susitarė su Komisija.
      
      (žr. 53–54 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (ketvirtoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2009 m. sausio 28 d.(*)
      
      „ERPF– Finansinės paramos sumažinimas – Finansavimo plano pakeitimas be Komisijos pritarimo – Specifinėms priemonėms numatyta maksimali finansavimo norma – Esminio pakeitimo sąvoka – Reglamento (EEB) Nr. 4253/88 24 straipsnis– Pareiga motyvuoti – Ieškinys dėl panaikinimo“
      Byloje T‑74/07
      Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma ir C. Blaschke, padedamų advokato C. Von Donat,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą G. Wilms ir L. Flynn,
      
      atsakovę,
      dėl prašymo panaikinti 2006 m. gruodžio 27 d. Komisijos sprendimą C (2006) 7271 sumažinti Europos regioninės plėtros fondo
         (ERPF) paramą veiklos programai, vykdomai įgyvendinant Bendrijos iniciatyvą Interreg II Saro krašto, Lotaringijos ir Vakarų Pfalco regionuose, 
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas O. Czúcz (pranešėjas), teisėjai I. Labucka ir S. Frimodt Nielsen,
      posėdžio sekretorė C. Kristensen, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. birželio 25 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Teisinis pagrindas
      1        Nuo 1989 m. iki 1999 m. EB 158 straipsnyje numatytą ekonominę ir socialinę sanglaudą įgyvendinančios normos buvo nustatytos
         1988 m. birželio 24 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2052/88 dėl struktūrinių fondų uždavinių, jų efektyvumo ir jų veiklos
         koordinavimo tarpusavyje bei su Europos investicijų banko operacijomis ir kitais esamais finansiniais instrumentais (OL L 185,
         p. 9). Šis reglamentas buvo svarbiausias aktas, kuriuo reglamentuojami struktūriniai fondai, visų pirma Europos regioninės
         plėtros fondas (ERPF). Reglamentas Nr. 2052/88 buvo pakeistas 1993 m. liepos 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2081/93 (OL L 193,
         p. 5).
      
      2        Reglamento Nr. 2052/88 1 straipsnyje apibrėžiami prioritetiniai tikslai, kuriuos Bendrija siekia įgyvendinti naudodama struktūrinius
         fondus. 
      
      3        Reglamento Nr. 2052/88 4 straipsnis susijęs su papildymu, partneryste ir technine pagalba. Jo 1 dalyje numatyta:
      
      „1. Bendrijos veikla skirta atitinkamai nacionalinei veiklai papildyti arba paremti. Ji nustatoma esant glaudžiam Komisijos,
         atitinkamos valstybės narės, kompetentingų institucijų <...>, valstybės narės paskirtų nacionaliniu, regioniniu, vietos ar
         kitu lygiu, bendradarbiavimui, kai visos šalys yra bendro tikslo siekiantys partneriai. Šis bendradarbiavimas toliau vadinamas
         „partneryste“. Partnerystė apima veiklos parengimą, finansavimą, taip pat išankstinį įvertinimą, priežiūrą ir įgyvendinimo
         įvertinimą.  
      
      Partnerystė įgyvendinama visiškai laikantis kiekvieno partnerio atitinkamų institucinių, teisinių ir finansinių galių.“ (Neoficialus
         vertimas) 
      
      4        Reglamento Nr. 2052/88 5 straipsnio „Paramos formos“ 2 dalies a punkte numatyta, kad „kalbant apie struktūrinius fondus <...>,
         finansinė parama gali būti suteikta (visų pirma) bendrai finansuojant veiklos programas“. Pagal šio straipsnio 5 dalį „veiklos
         programa“ – tai „darni daugiamečių priemonių, kurias įgyvendinti galima naudojant vieną ar kelis struktūrinius fondus, visuma“.
         (Neoficialus vertimas).
      
      5        Reglamento Nr. 2052/88 13 straipsnio „Paramos normos moduliacija“ 3 dalyje numatyta:
      
      „Bendrijos iš fondų suteiktai paramai <...> taikomi šie apribojimai: 
      –        daugiausia 75 % visų sąnaudų ir apskritai mažiausiai 50 % viešųjų išlaidų priemonėms, taikomoms regionuose, kuriems gali būti
         suteikta parama pagal Tikslą Nr. 1,
      
      –        daugiausia 50 % visų sąnaudų ir apskritai mažiausiai 25 % viešųjų išlaidų priemonėms, taikomoms kituose regionuose. 
      <…>“ (Neoficialus vertimas)
      6        1988 m. gruodžio 19 d. Taryba priėmė Reglamentą (EEB) Nr. 4253/88, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 2052/88 įgyvendinimo nuostatas
         dėl įvairių struktūrinių fondų veiklos koordinavimo tarpusavyje ir su Europos investicijų banko operacijomis bei kitais esamais
         finansiniais instrumentais (OL L 374, p. 1). Reglamentas Nr. 4253/88 buvo pakeistas 1993 m. liepos 20 d. Tarybos reglamentu
         (EEB) Nr. 2082/93 (OL L 193, p. 20).
      
      7        Reglamento Nr. 4253/88 17 straipsnyje „Fondų finansinis įnašas“ nurodyta:
      
      „<…> 
      2. Fondų įnašas apskaičiuojamas arba pagal visas reikalavimus atitinkančias išlaidas, arba pagal visas viešąsias ar panašias
         reikalavimus atitinkančias išlaidas (nacionalines, regionines arba vietines ir Bendrijos), susijusias su kiekviena veikla
         (veiklos programa, pagalbos schema, visuotinės dotacijos, projektas, techninė pagalba arba tyrimai). 
      
      <...>
      4.      Fondų įnašas veiklos programų individualioms priemonėms finansuoti gali skirtis atsižvelgiant į sutartis, kurias reikia sudaryti
         partnerystės pagrindu.“ (Neoficialus vertimas)
      
      8        Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnyje „Paramos sumažinimas, sustabdymas ir nutraukimas“ nurodyta: 
      
      „1. Jeigu paaiškėja, kad veikla arba priemonė nepateisina dalies arba visos jai skirtos finansinės paramos, Komisija partnerystės
         pagrindu atlieka atitinkamą patikrinimą, visų pirma prašydama, kad valstybė narė arba šiai veiklai įgyvendinti jos paskirtos
         institucijos per nustatytą laikotarpį pateiktų savo pastabas.
      
      2. Po šio patikrinimo Komisija gali sumažinti arba sustabdyti atitinkamai veiklai arba priemonei skirtą paramą, jeigu atlikus
         patikrinimą nustatomas pažeidimas arba esminis pakeitimas, turintis įtakos veiklos arba priemonės pobūdžiui arba jos įgyvendinimo
         sąlygoms, dėl kurio nebuvo prašoma Komisijos patvirtinimo.
      
      3. Bet kuri nepagrįstai gauta suma turi būti grąžinta Komisijai <...>“. (Neoficialus vertimas)
      9        Galiausiai Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio, susijusio su fondų paramos įgyvendinimo priežiūra, 5 dalyje nurodyta: 
      
      „Priežiūros komitetas, <...> neviršydamas turimų biudžeto lėšų ir laikydamasis biudžeto taisyklių, koreguoja parengtą finansavimo
         planą, įskaitant galimą lėšų perskirstymą tarp Bendrijos finansavimo šaltinių ir iš to išplaukiančius paramos dydžio pakeitimus
         <...>. 
      
      Apie šiuos pakeitimus nedelsiant pranešama Komisijai ir atitinkamai valstybei narei. Jie taikomi gavus Komisijos ir atitinkamos
         valstybės narės patvirtinimą, kuris turi būti pateiktas per dvidešimt darbo dienų nuo šio pranešimo gavimo, kurio datą patvirtina
         Komisija pateikdama gavimo patvirtinimą. 
      
      Sprendimą dėl kitų pakeitimų priima Komisija, bendradarbiaudama su atitinkama valstybe nare, gavusi priežiūros komiteto nuomonę.“
         (Neoficialus vertimas) 
      
       Ginčo aplinkybės
      10      1995 m. rugsėjo 28 d. Sprendimu C (95) 2271 Komisija suteikė Bendrijos finansinę paramą veiklos programai, pradėtai pagal
         Bendrijos iniciatyvą Interreg II, susijusią su Saro krašto, Lotaringijos ir Vakarų Pfalco regionais. Sprendimo dėl paramos suteikimo 2 straipsnyje numatyta,
         kad „finansinės paramos, įskaitant fondo įnašą įvairioms programas sudarančioms paprogramėms ir priemonėms, suteikimo taisyklės
         nurodytos <...> (šio sprendimo) priede esančiame finansavimo plane“. Nors sprendimo dėl paramos suteikimo tekste terminu „priemonė“
         nurodomas trečiasis programavimo lygis (toliau – priemonės arba priemonių grupė), jo priede esančiame finansavimo plane šis
         lygis nurodomas vartojant žodžių junginį „priemonių grupė“. Be to, finansavimo plano stulpelių, kuriuose atitinkamai numatyti
         Bendrijos ir nacionalinis įnašai, antraštėje nurodyta, kad kiekvienas šių įnašų atitinka 50 % visų kiekvienos prioritetinės
         srities ir kiekvienos priemonės ar priemonių grupės sąnaudų.
      
      11      Sprendimas dėl paramos suteikimo buvo pakeistas dviem 1998 m. balandžio 7 d. ir 1999 m. gruodžio 29 d. Komisijos sprendimais.
         Sprendimo dėl paramos suteikimo versijoje po paskutinio pakeitimo numatyta iš viso 66 898 400 eurų sąnaudų: 23 726 800 eurų
         turi padengti ERPF, o 42 171 600 eurų – nacionalinės valdžios institucijos. Kiekvieno šių sprendimų dėl pakeitimo priede esančių
         finansavimo planų išnašose pateikiama garantija, kad Bendrijos lėšos neviršys 50 % visų viešųjų išlaidų. 
      
      12      Pagal sprendime dėl paramos suteikimo numatytas programos įgyvendinimo taisykles programas įgyvendinti turi priežiūros komitetas,
         kuris turi būti įsteigtas partnerystės pagrindu. Visų pirma jis turi prižiūrėti, kaip laikomasi teisės aktų, įskaitant susijusius
         su veiklos ir projektų atitiktimi reikalavimams, bei parengti ir apsvarstyti galimus pasiūlymus dėl paramos pakeitimo. Dėl
         visų esminių klausimų, susijusių su programos įgyvendinimu, turi būti sprendžiama vienbalsiai. Komisijos atstovai priežiūros
         komitete turi veto teisę.
      
      13      1999 m. gegužės 12 d. laišku Komisija paprašė iki 1999 m. liepos 31 d. pateikti jai tvirtinti programos pakeitimus, jeigu
         jais padidinama visa suma arba tarp fondų perskirstomos lėšos. Šį prašymą priežiūros komitetas išnagrinėjo per 1999 m. birželio
         17 d. posėdį. Per šį posėdį Komisijos atstovas pridūrė, kad reikėjo priimti galutinį sprendimą dėl visos ERPF paramos veiklos
         programai sumos.
      
      14      Atsižvelgusi į tai, kad struktūrinių fondų finansuojamos programos, susijusios su programavimo laikotarpiu nuo 1994 m. iki
         1999 m., baigiasi 1999 m. gruodžio 31 d., Komisija 1999 m. rugsėjo 9 d. patvirtino struktūrinių fondų veiklos priemonių (1994–1999 m.)
         finansavimo užbaigimo gaires (toliau – gairės) ir jas pateikė valstybėms narėms. Pagal gairių versiją vokiečių kalba:
      
      „6. Finansavimo planai 
      6.1 Finansavimo planas negali būti keičiamas po galutinės įsipareigojimams prisiimti nustatytos datos.
      6.2       Programos turi būti baigiamos finansuoti remiantis galiojančia finansavimo plano versija (apskritai tai yra finansavimo planas,
         suskirstytas į tris lygius, t. y. programa, paprogramė, priemonė). Valstybių narių parengtos ataskaitos turi būti tokios pat
         išsamios kaip ir prie sprendimų dėl veiklos priemonių patvirtinimo pridėti finansavimo planai, todėl paprastai jose turi būti
         nurodytos realiai patirtos išlaidos, suskirstytos pagal priemones.
      
      Kiekvieno fondo įnašas kiekvienai priemonei gali viršyti 20 %, tik jeigu nepadidinama visa galiojančiame finansavimo plane
         nustatyta paprogramės suma.
      
      <…>
      7.      Galutinis atsiskaitymas
      7.1.      Valstybės narės užtikrina, kad visa jų gauta Bendrijos parama būtų pervesta galutiniams gavėjams. Atsižvelgiant į tai, kad
         pateikiant ankstesnes galutines ataskaitas šiuo klausimu iškilo kelios problemos, pagal 6.2 punkte nustatytas taisykles apskaičiuotas
         Bendrijos įnašas buvo apribotas mažiausia šių dviejų sumų:
      
      a)      suma, apskaičiuota deklaruotoms išlaidoms taikant galiojančiame finansavimo plane priemonei numatytą Bendrijos bendro finansavimo
         normą;
      
      b)      galutiniams gavėjams realiai mokėtina Bendrijos paramos suma (sumokėta ir likusi sumokėti vykdant priemonę) <…>“ (Neoficialus
         vertimas)
      
      15      Po 1999 m. lapkričio 10 d. priežiūros komiteto posėdžio vykstant rašytinei procedūrai Komisijos Regioninės politikos ir sanglaudos
         generalinis direktoratas 2000 m. gegužės 3 d. laišku nurodė, jog visiškai neprieštarauja įgyvendinant nagrinėjamą programą
         pasiūlytiems patvirtintų projektų pakeitimams, ir paprašė daugiau jo neinformuoti apie vėlesnius projektų pakeitimus, nebent
         būtų daromas esminis pakeitimas, turintis įtakos veiklos ar priemonės pobūdžiui ar įgyvendinimo sąlygoms (projektų dalykas,
         sąnaudos, gavėjai ir kt.) Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio prasme ir (arba) paveikiantis Bendrijos biudžetą. 
      
      16      Baigiamieji dokumentai kartu su prašymu dėl likučio pervedimo Komisijai buvo perduoti 2003 m. kovo 20 d. laišku. Prašyme dėl
         likučio pervedimo Vokietijos valdžios institucijos nurodė, kad visa Bendrijos parama turėjo būti apskaičiuota susumuojant
         kiekvienam įgyvendintam projektui suteiktą Bendrijos paramą, o ši turėjo būti apskaičiuota galutinėms projekto sąnaudoms taikant
         priežiūros komiteto nustatytą paramos normą, daugelio projektų atveju atitinkančią beveik 50 %, išskyrus labai brangius projektus,
         kuriems buvo nustatyta mažesnė paramos norma. Tačiau, atsižvelgiant į tai, kad dalies projektų atveju visos reikalavimus atitinkančios
         sąnaudos buvo mažesnės už numatytąsias, prašyme pervesti likutį minėtos sumos neatitiko paskutinio sprendimo dėl pakeitimo
         priede esančiame finansavimo plane nurodytų sumų. Taigi suma, kurios prašoma kaip paramos iš ERPF veiklos programai, buvo
         mažesnė nei minėtame finansavimo plane visoms prioritetinėms sritims ir visoms priemonėms ar priemonių grupėms numatyta suma,
         išskyrus 3.2 priemonę ar priemonių grupę, kuriai prašoma suma, kaip parama iš ERPF, buvo šiek tiek didesnė už finansavimo
         plane esančią sumą. 
      
      17      2006 m. gruodžio 27 d. Sprendimu C (2006) 7271 (toliau – ginčijamas sprendimas) Komisija 933 691,04 euro sumažino ERPF paramą,
         suteiktą veiklos programai, įgyvendinamai vykdant Bendrijos iniciatyvą Interreg II Saro krašto, Lotaringijos ir Vakarų Pfalco regionuose. Šiame sprendime Komisija pateikė toliau nurodomus nagrinėjamos Bendrijos
         paramos sumažinimo motyvus. 
      
      18      Komisija nurodo, kad iš Bendrijos fondų subsidijuojamos programos turi būti įgyvendinamos pagal sprendimus dėl paramos suteikimo
         bei jos patvirtintas finansines lenteles ir kad nebuvo galima daryti jokių pakeitimų po 1999 m. gruodžio 31 d., t. y. po galutinės
         įsipareigojimams prisiimti numatytos datos, nes programavimo laikotarpis jau buvo pasibaigęs. Ji nurodė, kad nors sprendime
         dėl paramos suteikimo ERPF įnašas siekė 50 % viešųjų išlaidų kiekvienai programai, 1998 m. balandžio 7 d. Sprendime dėl pakeitimo
         kiekvienai priemonei ar priemonių grupei buvo numatytos kitokios finansavimo normos. Komisija pažymėjo, jog visos realiai
         patirtos išlaidos ir ERPF paramos sumos, atitinkančios kiekvieną priemonę ar priemonių grupę, nesutampa su galiojančiame finansavimo
         plane esančiomis sumomis. Tačiau ji paaiškino, kad atsižvelgdama į tai, jog gairėse ji atsisakė tam tikrus skirtumus, susijusius
         su didesnėmis arba mažesnėmis sumomis nei numatytos finansavimo plane, laikyti esminiais pakeitimais, pagal minėtų gairių
         6.2 punktą ji pritarė su didesnėmis sumomis susijusiems skirtumams tam tikra prasme žiūrėdama lanksčiai, t. y. kompensuodama
         toje pačioje prioritetinėje srityje. Skirtumų, susijusių tik mažesnėmis sumomis, atveju, atvirkščiai, ji taikė gairių 7 punktą
         ir Bendrijos paramą apribojo mažiausia iš dviejų sumų: suma, apskaičiuota realiai patirtoms išlaidoms taikant kiekvienai priemonei
         ar priemonių grupei numatytą finansavimo normą, arba suma, kurią realiai reikia sumokėti gavėjams. Taigi Komisija atsisakė
         išmokėti Vokietijos valdžios institucijų prašomą sumą 1.2, 2.2, 3.1, 4.1 ir 4.2 priemonėms arba priemonių grupėms, atitinkančią
         sumą, kurią reikia sumokėti gavėjams, motyvuodama tuo, kad ją sumokėjus būtų viršyta galiojančiame finansavimo plane šioms
         priemonėms arba priemonių grupėms numatyta finansavimo norma ir taip jis būtų pakeistas.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      19      Ši byla buvo pradėta Vokietijos Federacinės Respublikos ieškiniu, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2007 m.
         kovo 12 dieną.
      
      20      Vokietijos Federacinė Respublika Pirmosios instancijos teismo prašo: 
      
      –        panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      21      Komisija Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. 
       Dėl teisės
      22      Vokietijos Federacinė Respublika iš esmės remiasi trimis pagrindais, susijusiais atitinkamai su Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio
         pažeidimu, motyvavimo stoka ir Reglamento Nr. 2052/88 4 straipsnyje numatyto „partnerystės“ reikalavimo nesilaikymu.
      
       Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio pažeidimu 
       Šalių argumentai
      23      Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad Komisija pažeidė Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnį, nes sumažino nagrinėjamą
         finansinę paramą, nors nebuvo įvykdytos šioje nuostatoje numatytos sąlygos. Iš tiesų ji mano, kad, pirma, visų finansavimo
         plane numatytų sąnaudų bei visų galutinių išlaidų skirtumai ir dėl to pasikeitęs ERPF įnašo ir visų sąnaudų santykis negali
         būti laikomi „esminiais pakeitimais“ Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio prasme ir kad bet kuriuo atveju Komisija suteikė
         išankstinį patvirtinimą bei, antra, kad pastaroji nepasinaudojo šios nuostatos jai suteikta diskrecija spręsti, ar Bendrijos
         parama yra pateisinama.
      
      24      Kalbėdama apie tai, ar pakeitimas yra esminis, Vokietijos Federacinė Respublika teigia, kad, pirma, finansavimo planai yra
         orientaciniai ir dėl savo pobūdžio tik laikini, todėl kiekvieno pakeitimo nereikia laikyti esminiu. Taigi ji prieštarauja
         ginčijamo sprendimo dvyliktoje konstatuojamojoje dalyje Komisijos nurodytam teiginiui, kad ji turi teisę „laikyti, jog prašymas
         dėl likučio pervedimo yra nepriimtinas, kai viena ar kelios priemonės skiriasi, palyginti su galutiniu finansavimo planu“.
         Šiuo atžvilgiu ji teigia, kad finansavimo plane yra numatytas didžiausias ERPF paramos dydis, todėl sumos sumažinimas neturi
         būti laikomas nukrypimu. 
      
      25      Antra, Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad, nepaisant žodžių junginio „esminis pakeitimas“ apibrėžimo, įgyvendinant
         nagrinėjamą programą tokių pakeitimų nebuvo padaryta, nes ji buvo įvykdyta pagal paskutinę sprendimo dėl paramos suteikimo
         versiją ir pagal priežiūros komiteto sprendimus. Šiuo klausimu ji teigia, kad galiojančiame finansavimo plane numatyta tik
         didžiausia ERPF įnašo suma bei visiems programos lygiams ir visų pirma individualių projektų lygmenyje taikoma maksimali ERPF
         paramos dalis, lygi 50 % visų sąnaudų, ir pažymi, jog šių ribų buvo laikomasi. 
      
      26      Ji prieštarauja ginčijamo sprendimo antroje ir tryliktoje konstatuojamosiose dalyse nurodytam Komisijos teiginiui, kad sprendimais
         dėl sprendimų dėl paramos suteikimo pakeitimo buvo pakeistas finansavimo planas taip, kad jame būtų numatyta priemonių ir
         priemonių grupių lygmeniu taikoma mažesnė nei 50 % maksimali finansavimo norma. Jos nuomone, minėtais sprendimais buvo siekiama
         tik padidinti ar sumažinti didžiausią paramos sumą kiekvienai priemonei ar priemonių grupei, bet numatyta paramos dalis, t. y.
         daugiausia 50 % visų sąnaudų, išliko nepakeista, kaip matyti iš minėtų sprendimų priede esančiuose finansavimo planuose nurodytų
         pastabų, kuriose užtikrinama, kad Bendrijos lėšos neviršys 50 % visų viešųjų išlaidų. Ji teigia, kad nepaisant to, kad minėtuose
         planuose numatytos didesnės nacionalinės išlaidos, dėl šio padidinimo nebuvo nustatytos kiekvienai priemonei ar priemonių
         grupei specialios paramos dalys, o tik apskaičiuojant sumažintas ERPF įnašas į finansavimą. 
      
      27      Todėl ji teigia, kad ginčijamo sprendimo pirmoje ir tryliktoje konstatuojamosiose dalyse Komisijos nurodytos paramos dalys
         buvo nustatytos ne sprendimais dėl pakeitimo, o atsirado tik dėl to, kad priežiūros komitetas nustatė, jog ERPF parama tam
         tikriems projektams yra mažesnė už 50 % ribą, todėl susumuoti sprendimų dėl pakeitimų finansavimo planuose nurodyti dydžiai
         įvairioms priemonėms ar priemonių grupėms yra neišvengiamai mažesni už šią ribinę normą. 
      
      28      Trečia, Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad Komisija negali, kaip ji daro ginčijamo sprendimo septynioliktoje ir
         21 konstatuojamosiose dalyse, remtis gairių 7a punktu, kad nuspręstų, jog numatytų sąnaudų ir realiai patirtų projekto išlaidų
         skirtumai yra esminis pakeitimas Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio 2 dalies prasme, nes gairėse nėra nuorodos į šią nuostatą
         ir jos negali būti ERPF paramos sumažinimo teisinis pagrindas. Šiuo klausimu ji pridūrė, kad minėtos gairės buvo priimtos
         tik 1999 m. rugsėjo mėn., todėl nebebuvo įmanoma iš esmės pakeisti programos, vykdomos nuo 1994 m. lapkričio 4 dienos. Be
         to, pati Komisija ginčijamo sprendimo 24 konstatuojamojoje dalyje pabrėžė, kad gairės yra vidinio pobūdžio.
      
      29      Bet kuriuo atveju ji mano, kad net pritarus gairių 7a punkto taikymui, sumažinimas šiuo atveju negali būti pateisintas. Šiuo
         atžvilgiu ji primena, kad 7a ir 7b punktuose numatytas mažiausios sumos pasirinkimas pagal gairių 7.1 punktą yra būtinas siekiant
         užtikrinti, kad „visa Bendrijos parama būtų sumokėta galutiniams gavėjams“. Iš to ji daro išvadą, kad 7a punkte nurodyta suma
         yra tik orientacinė, palyginti su suma, kuri buvo realiai sumokėta galutiniam gavėjui, ir mano, jog šiame punkte nėra jokios
         nuostatos, susijusios su paramos sumažinimu. Tačiau ji teigia, kad ginčijamoje programoje orientacinė suma atitinka ERPF suteiktą
         paramą su sąlyga, kad finansavimo dalis neviršytų 50 % visų sąnaudų. Tokiomis aplinkybėmis ji teigia, kad šioje byloje Komisija
         atsižvelgia į tris skirtingas sumas, kiekvienu atveju siekdama pasirinkti tik mažiausią. 
      
      30      Ketvirta, ji teigia, kad įgyvendindama programą pati Komisija nemanė, kad sąnaudų skirtumai projektų lygmeniu buvo esminiai,
         nes 1999 m. gegužės 12 d. laiške (žr. šio sprendimo 13 punktą) nurodė, jog jai reikia pranešti tik apie tuos pakeitimus, dėl
         kurių padidinama bendra fondų paramos suma arba perskirstomos tarp jų lėšos. Be to, 2000 m. gegužės 3 d. laiške (žr. šio sprendimo
         15 punktą) Komisija nurodė, kad įprasti projektų pakeitimai nėra „esminiai pakeitimai“ Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio
         prasme. 
      
      31      Be to, dėl tariamo Komisijos pritarimo Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad net darant prielaidą, jog nagrinėjami
         pakeitimai yra esminiai ir juos turi patvirtinti Komisija, jie turi būti laikomi jos patvirtintais, nes jiems pritarė priežiūros
         komitetas, kuriame posėdžiauja Komisijos atstovas, vykdantis jos įgaliojimus. Šiuo atžvilgiu ji tvirtina, kad Reglamento Nr. 4253/88
         17 straipsnio 4 dalimi, kuria leidžiama dėl individualių projektų sudaryti susitarimus, priežiūros komitetui nedraudžiama
         nustatyti ERPF paramos bendradarbiaujant su Komisija.
      
      32      Galiausiai dėl to, kad Komisija neįgyvendino savo diskrecijos, Vokietijos Federacinė Respublika teigia, jog net jeigu skirtumus
         tarp finansavimo plano ir prašymo dėl likučio pervedimo reikėtų laikyti Komisijos nepatvirtintais esminiais pakeitimais, nepaprašius
         jos patvirtinimo buvo paprasčiausiai pažeistos procedūros taisyklės ir, vadovaujantis proporcingumo principu, tai negali pateisinti
         ERPF finansinės paramos sumažinimo bei atsisakymo pervesti likutį. Taigi, jos nuomone, Komisija turėjo atsižvelgti į savo
         sprendimo poveikį subsidijuojamiems projektams, kurie buvo įgyvendinti, kaip numatyta. Ji pridūrė, kad Komisija nepaaiškino,
         kodėl priežiūros komiteto suteikta prašyme pervesti likutį minėta ERPF parama nebebuvo pateisinama nei priemonių ar priemonių
         grupių, nei projektų lygmeniu.
      
      33      Komisija ginčija visus šiuos argumentus. 
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      34      Atsižvelgiant į Vokietijos Federacinės Respublikos argumentus reikia paeiliui išnagrinėti, ar tai, kad finansavimo plane numatytos
         sumos nesutampa su prašyme pervesti likutį numatytomis sumomis, yra esminis pakeitimas Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio
         prasme, ar Komisija nagrinėjamoje byloje šį pakeitimą patvirtino iš anksto ir galiausiai ar ji naudojosi šia nuostata jai
         suteikta diskrecija spręsti, ar Bendrijos parama pateisinama.
      
      35      Pirmiausia dėl esminių pakeitimų Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio prasme Vokietijos Federacinė Respublika iš esmės teigia,
         kad finansavimo plane numatytų ir realiai patirtų sąnaudų skirtumai nėra esminiai pakeitimai, motyvuodama tuo, kad, pirma,
         sprendimo dėl paramos suteikimo priede esantis finansavimo planas yra tik orientacinis, antra, šiais skirtumais nepažeidžiamos
         galutinėje sprendimų dėl paramos suteikimo versijoje ir priežiūros komiteto numatytos sąlygos, trečia, gairių 7a punktas neleidžia
         ginčijamų skirtumų laikyti esminiais pakeitimais ir galiausiai Komisija pripažino, jog skirtumai projektų lygmenyje nėra esminiai
         pakeitimai.
      
      36      Pirma, dėl tariamai orientacinio ir laikino sprendimo dėl paramos suteikimo priede esančio finansavimo plano pobūdžio reikia
         nurodyti 2008 m. rugsėjo 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Vokietija prieš Komisiją (T‑349/06, T‑371/06, T‑14/07, T‑15/07 ir T‑332/07, Rink. p. II‑0000) 60–64 punktus, kuriuose atmesti argumentai, iš esmės
         tapatūs Vokietijos Federacinės Respublikos pateiktiems argumentams (šiuo klausimu dėl Bendrijos teismo teisės motyvuoti sprendimą
         darant nuorodą į ankstesnį sprendimą dėl iš esmės tapačių klausimų žr. 2005 m. spalio 25 d. Teisingumo Teismo sprendimo Crailsheimer Volksbank, C‑229/04, Rink. p. I‑9273, 47–49 punktus ir 2007 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Sison prieš Tarybą, T‑47/03, Rink. p. II‑0000, 102 punktą). Šiame sprendime Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad iš teismo praktikoje
         išaiškintų taikytinų teisės aktų matyti, jog visa iš struktūrinių fondų suteikta finansinė parama turi būti naudojama pagal
         ją patvirtinantį sprendimą, būtent pagal šio sprendimo priede esančią finansinę lentelę, ir todėl Komisijos patvirtinto finansavimo
         plano pakeitimai, padaryti be jos pritarimo, iš esmės lemia nagrinėjamai programai suteiktos paramos sumažinimą. 
      
      37      Šiuo atžvilgiu reikia atmesti Vokietijos Federacinės Respublikos argumentą, kad priežiūros komitetas gali pakeisti finansavimo
         planą, apie šiuos pakeitimus nepranešdamas Komisijai, kai dėl minėtų pakeitimų programai nereikia papildomų išteklių. Iš tiesų
         konstatuotina, kad iš Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio 5 dalies aiškiai matyti, jog apie bet kokį finansavimo plano pakeitimą
         arba pranešama Komisijai ir atitinkamai valstybei narei siekiant patvirtinimo iš karto po to, kai jį priima priežiūros komitetas,
         arba jį tiesiogiai priima pati Komisija, bendradarbiaudama su valstybe nare, gavusi priežiūros komiteto nuomonę. Iš to matyti,
         kad, Komisijai iš anksto ar a posteriori nepatvirtinus, negali būti daroma jokio finansavimo plano pakeitimo . 
      
      38      Antra, dėl Vokietijos Federacinės Respublikos argumento, kad finansavimo planuose esančių sumų ir galutinių sumų skirtumais
         nepažeidžiamos galutinėje sprendimo dėl paramos suteikimo versijoje numatytos sąlygos, kai taikoma paramos dalis neviršija
         ribinės 50 % visų sąnaudų dalies, reikia konstatuoti, kad Vokietijos Federacinė Respublika šiuo argumentu prieštarauja ginčijamame
         sprendime esančiam teiginiui, jog galutinėje sprendimo dėl paramos suteikimo versijoje numatomos kiekvienai priemonei ar priemonių
         grupei specifinės paramos dalys, kurios daugeliu atvejų yra mažesnės nei 50 %.
      
      39      Šiuo atžvilgiu reikia nurodyti, kad paramos normos, kuriomis Komisija remiasi ginčijamame sprendime, buvo nustatytos atsižvelgiant
         į ERPF paramos sumų ir visų finansavimo plane kiekvienai priemonei ar priemonių grupei numatytų sąnaudų santykį. Reikia nurodyti,
         kad, pagal finansavimo plane numatytas sumas apskaičiuodama ERPF paramos dalis, Komisija tik taikė Reglamento Nr. 4253/88
         17 straipsnio 2 dalį, pagal kurią finansinė ERPF parama nustatoma procentais ir apskaičiuojama arba atsižvelgiant į visas
         sąnaudas, arba į visas reikalavimus atitinkančias viešąsias išlaidas, kurios nurodomos finansavimo plane (šiuo klausimu žr.
         2007 m. birželio 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Nuova Gela Sviluppo prieš Komisiją, T‑65/04, Rink. p. II‑0000, 82 punktą). 
      
      40      Nors akivaizdu, kad Reglamento Nr. 4253/88 17 straipsnio 2 dalis grindžiama vienos paramos normos visai veiklai (veiklos programa,
         pagalbos schema ir t. t.) principu, šio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi aiškiai leidžiama nustatyti paramos normą individualioms
         arba specifinėms priemonėms, laikant, kad „individualios priemonės“ šios nuostatos prasme turi būtinai atitikti finansavimo
         plane esantį programavimo lygį. Iš tiesų, iš teismo praktikos matyti, kad Bendrijos paramos dalis yra viena iš ją suteikiant
         nustatytų paramos sąlygų, kurią vėliau keičiant turi būti taikomos Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio 5 dalyje numatytos
         procedūros (sprendimo Nuova Gela Sviluppo prieš Komisiją, minėto šio sprendimo 39 punkte, 92 punktas). Beje, tik toks aiškinimas atitinka Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio 5 dalį,
         kurioje numatyta, kad koreguojant sprendimų dėl paramos suteikimo prieduose esančius finansavimo planus keičiama paramos dalis,
         ir taip akivaizdžiai leidžiama suprasti, jog tokios paramos dalys iš tiesų numatytos kiekviename finansavimo plane ir jos
         keičiasi automatiškai, kai padaroma kitų plano pakeitimų. Be to, reikia konstatuoti, kad tokiu atveju kaip nagrinėjamas šioje
         byloje, kai galutinės sąnaudos yra mažesnės nei numatytos finansavimo plane, tik taip šios sąnaudos gali būti padalytos tarp
         Bendrijos ir valstybių narių nurodant padengti tokias pačias jų dalis kaip tuo atveju, jei sąnaudos atitiktų numatytąsias
         partnerystės pagrindu patvirtintame finansavimo plane. 
      
      41      Iš to matyti, kad Vokietijos Federacinė Respublika negali teigti, kad sprendimuose dėl pakeitimo numatytu nacionalinio ir
         Bendrijos įnašo įvairioms priemonėms bei priemonių grupėms pakeitimu nebuvo pakeista ERPF paramos kiekvienai priemonei ar
         priemonių grupei norma ir taip nebuvo nustatytos kitokios normos, daugeliu atvejų kiekvienai jų mažesnės nei 50 %. Jei būtų
         patvirtintas jos teiginys, kad buvo nustatyta vienintelė maksimali 50 % norma, būtų laikoma, jog galutinė ERPF paramos norma
         gali būti nustatoma tik baigiant vykdyti programą, o tai prieštarautų teismo praktikoje išaiškintiems teisės aktams.
      
      42      Šiomis aplinkybėmis tai, kad sprendimų dėl pakeitimo motyvuose aiškiai nenurodoma, jog naujas visų numatytų sąnaudų ir Bendrijos
         įnašo santykis lemia specifinių kiekvienai priemonei ar priemonių grupei normų pakeitimą vienintele 50 % norma, nėra svarbu,
         nes toks pakeitimas tiesiogiai numatytas teisės aktuose. Be to, konstatuotina, kaip pažymi Komisija, kad nagrinėjamų sprendimų
         motyvuose nurodoma Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio 5 dalis.
      
      43      Galiausiai reikia pažymėti, kad specifinės paramos kiekvienai priemonei ar priemonių grupei normos nustatymas nereiškia, jog
         sprendimais dėl pakeitimo buvo sumažinta ERPF parama, nes, kaip pabrėžė Komisija, ji visa būtų buvusi sumokėta, jei galutinės
         programos sąnaudos būtų atitikusios numatytąsias šiuose sprendimuose nurodytuose finansavimo planuose.
      
      44      Šios išvados nepaneigia Vokietijos Federacinės Respublikos argumentai, visų pirma susiję su tuo, kad šioje byloje, pirma,
         sprendimų dėl pakeitimo prieduose esančiuose finansavimo planuose buvo pateikta garantija, jog Bendrijos lėšos neviršys 50 %
         visų viešųjų išlaidų, ir, antra, kad veiklos programa buvo įgyvendinta pagal priežiūros komiteto sprendimus. 
      
      45      Dėl argumento, susijusio su sprendimų dėl pakeitimo prieduose esančiuose finansavimo planuose įrašyta pastaba, kuria užtikrinama,
         kad Bendrijos lėšos neviršys 50 % visų viešųjų išlaidų, kaip pažymi Komisija, reikia nurodyti, jog ši nuoroda nekliudo manyti,
         kad minėtais sprendimais pakeistame sprendime dėl paramos suteikimo numatytos paramos dalys tam tikrų priemonių ar priemonių
         grupių atveju yra mažesnės nei 50 %, nes šios ribinės 50 % normos turi būti laikomasi individualių projektų lygmeniu. Taigi
         neįmanoma finansuoti projekto taikant daug didesnę nei 50 % normą ir numatyti daug mažesnes normas kitiems projektams, priklausantiems
         tai pačiai priemonei ar priemonių grupei, net jei nebūtų nukrypstama nuo visos priemonei ar priemonių grupei numatytos normos.
      
      46      Dėl argumento, kad veiklos programa buvo įgyvendinta pagal priežiūros komiteto sprendimus, pakanka nustatyti, jog iš ginčijamo
         sprendimo bei jo priede esančios lentelės aiškiai matyti, kad nagrinėjama veiklos programa nebuvo įgyvendinta pagal šiuos
         sprendimus, nes dalis jai skirtų lėšų galiausiai nebuvo panaudota. Iš tiesų, kaip pažymi Komisija, ši byla buvo iškelta būtent
         dėl to, kad programa buvo įvykdyta ne visiškai taip, kaip numatyta, nes šalys nesutarė, kaip turi būti apskaičiuojamas Bendrijos
         įnašas, kai visos programos sąnaudos mažesnės, nei numatyta. Tai, kad projektai buvo įgyvendinti teisingai, žinoma, yra svarbu,
         bet to nepakanka, kad būtų manoma, jog planas įvykdytas teisingai, nes tam taip pat būtina laikytis visų sprendime dėl paramos
         suteikimo nustatytų sąlygų, įskaitant paramos normas. 
      
      47      Trečia, dėl argumento, kad pagal gairių 7a punktą neleidžiama ginčijamų skirtumų laikyti esminiais pakeitimais, pirmiausia,
         reikia nustatyti, kaip išplaukia iš ginčijamo sprendimo antros nurodomosios dalies ir 28 konstatuojamosios dalies, kad sprendimą
         dėl paramos sumažinimo Komisija grindė ne gairėmis, bet Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsniu. Gairėse Komisija tik priminė
         valstybėms narėms, kaip ji aiškina taikytinas nuostatas, ir jas informavo, kad, vadovaudamasi Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsniu
         jai suteikta diskrecija, kaip nurodė savo sprendimo penkioliktoje konstatuojamojoje dalyje, nusprendė pritarti tam tikras
         sąlygas atitinkantiems skirtumams. Akivaizdu, kad pateiktame pranešime valstybėms narėms įsipareigojusi naudotis savo diskrecija,
         taikydama Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnį pagal gairėse numatytus kriterijus, Komisija ginčijamą sprendimą motyvavo darydama
         į jas nuorodą, tačiau tai nereiškia, kad gairės yra ginčijamo sprendimo teisinis pagrindas. Be to, tai, kad gairės buvo priimtos
         tik 1999 m. rugsėjo mėn., priešingai nei teigia Vokietijos Federacinė Respublika, nereiškia, kad jas priėmus reikia peržiūrėti
         įgyvendinamas programas. Iš tiesų, atsižvelgiant į tai, kas nuspręsta šio sprendimo 36–46 punktuose, finansavimo plano privalomas
         pobūdis ir nekintanti paramos norma kiekvienos priemonės ar priemonių grupės atveju išplaukia iš taikytinų teisės aktų nuostatų,
         todėl gairių 7 punkte, kurio turinys visiškai neatrodo neatitinkantis šių nuostatų, nereikalaujama daryti kokių nors programų
         pakeitimų. 
      
      48      Bet kuriuo atveju reikia pripažinti, kad Komisija šioje byloje taikydama gairių 7 punktą nepadarė klaidos, nes, kaip matyti
         iš šio sprendimo 39–46 punktų, „finansavimo plane numatyta bendro finansavimo norma“, nurodyta gairių 7a punkte, gali būti
         aiškinama tik kaip daranti nuorodą į finansavimo normas, apskaičiuotas pagal Bendrijos įnašo ir finansavimo plane kiekvienai
         priemonei ar priemonių grupei numatytų visų sąnaudų, nurodytų Komisijos ginčijamo sprendimo pirmoje konstatuojamojoje dalyje,
         santykį, o ne kaip daranti nuorodą į vienintelę maksimalią 50 % normą.
      
      49      Galiausiai dėl argumento, kad Komisija pripažino, jog skirtumai projektų lygmeniu nėra esminiai pakeitimai, reikia konstatuoti,
         kad tai, jog Komisija 1999 m. gegužės 12 d. laiške (žr. šio sprendimo 13 punktą) paprašė iki tam tikros datos pateikti jai
         patvirtinti pakeitimus, kuriais padidinama visa suma arba kuriais perskirstomos lėšos tarp fondų, nereiškia, kad, jos nuomone,
         nacionalinės valdžios institucijos gali laisvai daryti kitus programos pakeitimus, nepaisant Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio
         5 dalyje numatytos priežiūros komiteto pareigos apie kiekvieną pakeitimą pranešti Komisijai ir laukti jos patvirtinimo. Be
         to, iš 2000 m. gegužės 3 d. laiško (žr. šio sprendimo 15 punktą) nematyti, kad projektų pakeitimams niekada netaikomas Reglamento
         Nr. 4253/88 24 straipsnis. Atvirkščiai, šiame laiške Komisija aiškiai nurodė, kad apie projektų pakeitimus neturi būti jai
         pranešta tik tuo atveju, jei buvo padarytas neesminis pakeitimas ir jei nebuvo paveiktas Bendrijos biudžetas. Taigi, kaip
         pabrėžė Komisija, skirtumams projektų lygmeniu Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio 2 dalis taikoma tik tada, jei dėl jų nukrypstama
         nuo finansavimo plane numatytų sumų.
      
      50      Antra, dėl to, kad Komisija tariamai patvirtino nagrinėjamus pakeitimus, pažymėtina, jog Vokietijos Federacinės Respublikos
         argumentą, kad Komisijos atstovo dalyvavimas veiklos programos priežiūros komitete ir jo aktyvus dalyvavimas įgyvendinant
         minėtą programą reiškia, kad Komisija padarytus pakeitimus patvirtino, reikia atmesti. Iš tiesų iš Reglamento Nr. 4253/88
         25 straipsnio 5 dalies aiškiai matyti, kad nors priežiūros komitetas iš esmės turi kompetenciją koreguoti finansavimo planus,
         kai nepadidinamos visos programos sąnaudos, Komisijai ir suinteresuotajai valstybei narei turi būti nedelsiant pranešama apie
         bet kokį jo padarytą pakeitimą, kuris taikomas tik gavus jų patvirtinimą. Reikia nurodyti, kad ši nuostata gali būti aiškinama
         tik taip, kad Komisijos atstovas priežiūros komitete nėra „Komisija“ šios nuostatos prasme, nes, atsižvelgiant į tai, kad
         jis yra priežiūros komiteto narys, pareiga pranešti apie pakeitimą priežiūros komitetui priėmus sprendimą ir pareiga sulaukti
         Komisijos patvirtinimo neturėtų jokios reikšmės. 
      
      51      Be to, neginčijama, jog kadangi pagal Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio 5 dalies trečiąją pastraipą priimti du sprendimai
         dėl sprendimo dėl paramos suteikimo pakeitimo nėra priežiūros komiteto kompetencija, juos priėmė Komisija kaip kolegiali institucija,
         o ne jos atstovas priežiūros komitete. Tačiau Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio 5 dalies termino „Komisija“ negalima aiškinti
         taip, kad juo alternatyviai nurodoma kolegiali institucija arba jos atstovas priežiūros komitete pagal nagrinėjamą šios nuostatos
         pastraipą. 
      
      52      Šiomis aplinkybėmis galima teigti, kad Komisija patvirtina pakeitimą, dėl kurio sprendimą priėmė priežiūros komitetas, tik
         tuo atveju, jei apie jį jai buvo oficialiai šiuo tikslu pranešta (šiuo klausimu žr. sprendimo Nuova Gela Sviluppo prieš Komisiją, nurodyto šio sprendimo 39 punkte, 64 ir 66 punktus; pagal analogiją žr. 2006 m. lapkričio 22 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo Italija prieš Komisiją, T‑282/04, Rink. p. II‑0000, 72 ir 78 punktus). Kadangi Vokietijos Federacinė Respublika nepranešė Komisijai apie šioje byloje
         nagrinėjamus pakeitimus, ji negali teigti, kad jie buvo patvirtinti.
      
      53      Galiausiai dėl Vokietijos Federacinės Respublikos argumento, kad Komisija neįgyvendino Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsniu
         jai suteiktos diskrecijos, o būtent dėl argumento, kad Komisijos nepaprašius patvirtinti nustatytų pakeitimų buvo padarytas
         tik procedūros taisyklių pažeidimas ir tai nepateisina jos atlikto finansinės paramos sumažinimo bei kelia grėsmę teisingai
         įvykdytų projektų finansavimui, reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką nacionalinių ar Bendrijos nuostatų,
         reglamentuojančių Bendrijos fondų paramą, įskaitant finansinio pobūdžio nuostatas, pažeidimas pateisina suteiktos paramos
         sumažinimą ar nutraukimą (šiuo klausimu žr. 2005 m. rugsėjo 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Airija prieš Komisiją, C‑199/03, Rink. p. I‑8027, 29–34 punktus ir 2006 m. sausio 19 d. Sprendimo Comunità montana della Valnerina prieš Komisiją, C‑240/03 P, Rink. p. I‑731, 76 ir 97 punktus). Taigi reikia pažymėti, kad šio sprendimo 52 punkte nurodytame sprendime Italija prieš Komisiją (72 ir 78 punktai), susijusiame su Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) finansuojamais kaimo plėtros
         planais, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog Italijos Respublikai pažeidus nuostatą, kurios turinys labai panašus
         į Reglamento Nr. 4253/88 25 straipsnio 5 dalies nuostatos turinį, turėjo būti sumažinta veiklos programai suteikta parama.
         
      
      54      Pažymėtina, kad Vokietijos Federacinės Respublikos prašymu pritarus tam, kad atsižvelgdama į tai, jog ji pažeidė tik procedūros
         taisykles, Komisija negali sumažinti paramos, nes tai paveiktų teisingai įvykdytus projektus, Vokietijos Federacinė Respublika
         liktų nenubausta dėl įsipareigojimo įgyvendinti veiklos programą pagal Komisijos patvirtintą finansavimo planą neįvykdymo.
         Tokiu atveju šis įsipareigojimas taptų nereikšmingas, nes nacionalinės valdžios institucijoms pakaktų įrodyti, jog tam tikri
         projektai buvo įvykdyti tinkamai, kad gautų visą suteiktą finansavimą, nepaisant to, ar buvo laikomasi finansinių nuostatų,
         dėl kurių jos susitarė su Komisija.
      
      55      Bet kuriuo atveju reikia pripažinti, kad ginčijamu sprendimu negali būti keliama grėsmė įvykdytų projektų finansavimui. Iš
         tiesų, kadangi nagrinėjamos veiklos programos sąnaudos yra mažesnės už numatytąsias, nacionalinės valdžios institucijos gali
         naudoti dalį taip sutaupytų nacionalinių lėšų teisingai įvykdytiems projektams papildomai finansuoti. 
      
      56      Šiuo atžvilgiu per posėdį Vokietijos Federacinės Respublikos nurodyta aplinkybė atsakant į Pirmosios instancijos teismo klausimą,
         kad šioje byloje nacionalinį įnašą vykdant Bendrijos iniciatyvą Interreg II parengtai programai sudarančios lėšos suteiktos iš trijų skirtingų nacionalinės valdžios institucijų biudžetų, neturi reikšmės.
         Tai, kad įvairioms nacionalinės valdžios institucijoms bendradarbiaujant neįgyvendintus projektus turi finansuoti viena nacionalinė
         institucija, o įgyvendintus projektus – kita, nekliudo neįvykdžius tam tikrų projektų dalį sutaupytų nacionalinių lėšų panaudoti
         papildomam įvykdytų projektų finansavimui. 
      
      57      Iš tiesų, nors nagrinėjami projektai iš tikrųjų yra svarbūs kelioms valstybėms, kaip turėtų būti kiekvieno projekto, finansuojamo
         vykdant veiklos programą pagal Bendrijos iniciatyvą Interreg II atveju, nacionalinė valdžios institucija, kurios projektai nebuvo įvykdyti arba pasirodė pigesni, gali padengti dalį nacionalinio
         įnašo į projektus, kurie buvo įvykdyti pagal reikalavimus. Bet kuriuo atveju pažymėtina, kad prašymai suteikti subsidijas
         veiklos programai pateikiami bendrai visų teritorijų, kurioms skirta minėta programa, kompetentingų nacionalinės valdžios
         institucijų ir kad sprendimuose dėl paramos suteikimo skiriamas tik Bendrijos įnašas ir nacionalinis įnašas neskiriant kiekvienos
         nacionalinės valdžios institucijos įnašo. 
      
      58      Atsižvelgiant į tai, kas nurodyta, pirmasis Vokietijas Federacinės Respublikos pagrindas yra atmetamas.
      
       Dėl antrojo pagrindo, susijusio su motyvavimo stoka 
       Šalių argumentai
      59      Dėl ginčijamo sprendimo šešioliktoje konstatuojamojoje dalyje pateiktos Komisijos nuorodos į gairių 6.2 punktą Vokietijos
         Federacinė Respublika teigia, kad Komisija nepaaiškino, kodėl skirtumui, „apimančiam didesnę sumą“ nei finansavimo plane numatytos
         išlaidos, taikomos gairės, o skirtumas, „apimantis mažesnę sumą“, yra esminis pakeitimas Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio
         2 dalies prasme. Jos nuomone, jei Komisija šioje byloje būtų taikiusi 20 % paklaidą, numatytą gairėse, nebūtų atlikta jokio
         sumažinimo. Šiuo atžvilgiu ji pridūrė, kad ypač nesuprantama, kodėl Komisija netaikė šios paklaidos, kai, Komisijos nuomone,
         visa ERPF parama galėjo būti sumokėta net nesinaudojant šia taisykle, jei to būtų tinkamai paprašyta (ginčijamo sprendimo
         dvidešimta konstatuojamoji dalis). Ji tvirtina nesuprantanti, kodėl Komisija, ginčijamame sprendime suteikusi esminę reikšmę
         finansavimo plane kiekvienai priemonei ar priemonių grupei numatytai finansavimo normai, nesutinka taikyti gairių, kad leistų,
         užuot viršijus 20 % plane numatytą paramą, tiek pat viršyti finansavimo normą, juo labiau kad prašoma suma mažesnė nei plane
         numatyta parama. 
      
      60      Dėl ginčijamo sprendimo priede esančios lentelės Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad ji nesuprantama, ir mano,
         jog tai gali būti susiję su tuo, kad nei paaiškinimai, nei stulpelių antraštės nepateikiami vokiečių kalba, t. y. proceso
         kalba. Taigi ji tvirtina, kad kita motyvavimo klaida buvo padaryta pažeidus 1958 m. balandžio 15 d. Tarybos reglamento Nr. 1,
         nustatančio kalbas, kurios turi būti vartojamos Europos ekonominėje bendrijoje (OL 17, 1958, p. 385), 3 straipsnį. Ji ginčija
         Komisijos teiginį, kad lentelėje esančios matematinės formulės yra aiškios. 
      
      61      Komisija nesutinka, kad ginčijamas sprendimas nepakankamai motyvuotas.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      62      Dėl ginčijamo sprendimo šešioliktos konstatuojamosios dalies Vokietijos Federacinė Respublika visų pirma tvirtina, kad Komisija
         nepaaiškino, kodėl skirtumas, „apimantis didesnes sumas“ nei finansavimo plane numatytos išlaidos, gali būti pripažintas leistinu,
         o skirtumas, „apimantis mažesnes sumas“, yra esminis pakeitimas Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio prasme. Vis dėlto reikia
         pažymėti, kad Komisija ginčijamo sprendimo dvyliktoje ir penkioliktoje konstatuojamosiose dalyse nurodė, kad bet koks skirtumas,
         apimantis tiek didesnes, tiek mažesnes sumas, yra esminis pakeitimas. Be to, minėto sprendimo šešioliktoje konstatuojamojoje
         dalyje ji nurodė, kad skirtumai, apimantys didesnes sumas, galimi su sąlyga, kad jų dydis būtų apribotas (20 % nagrinėjamai
         priemonei skirtos sumos) ir kad jie paprogramėje arba prioritetinėje srityje būtų kompensuoti atitinkamu skirtumu, apimančiu
         mažesnes sumas, taip, kad „paprogramei skirta suma <...> nebūtų padidinta“. Šiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad Komisija
         nemanė, jog skirtumai, „apimantys didesnes sumas“, buvo visada leistini, o skirtumai, „apimantys mažesnes sumas“, – ne, ir
         kad todėl šiuo atžvilgiu ginčijamame sprendime negalėjo būti pateikiami motyvai.
      
      63      Antra, Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad Komisija nepaaiškino, kodėl šioje byloje netaikė gairių 6 punkte numatytos
         20 % paklaidos. Šiuo klausimu reikia nurodyti, kad iš gairių 6.2 punkto bei ginčijamo sprendimo devynioliktos konstatuojamosios
         dalies matyti, kad 20 % paklaida buvo taikyta, priešingai nei teigia Vokietijos Federacinė Respublika, bet ji galėjo būti
         taikoma tik 3 prioritetinei sričiai, nes tik šioje srityje yra priemonė ar priemonių grupė, kurioms finansavimo plane numatyta
         suma buvo viršyta. Iš šių motyvų aiškiai išplaukia, kad gairių 6.2 punktas negali būti taikomas kitoms sritims, nes nebuvo
         tenkinama viena iš jo taikymo sąlygų, t. y. nebuvo viršyta suma, numatyta bent vienai priemonei arba priemonių grupei.
      
      64      Trečia, Vokietijos Federacinė Respublika teigia nesuprantanti, kodėl Komisija netaiko gairių taip, kad priemonei ar priemonių
         grupei nustatytos paramos normos viršijimas 20 % galėtų būti priimtinas, jei nelemia prioritetinei sričiai numatytos paramos
         viršijimo taip pat, kaip priemonei ar priemonių grupei numatytos paramos sumos viršijimas pagal šių gairių 6.2 punktą yra
         leistinas, jei dėl jo neviršijama prioritetinei sričiai numatytos paramos suma. Šiuo atžvilgiu reikia pabrėžti, kad Vokietijos
         Federacinė Respublika prašo tam tikru būdu pagal analogiją taikyti gaires. Tačiau ginčijamo sprendimo 24 konstatuojamojoje
         dalyje Komisija nurodė, kad gairės, jos tarnyboms pateikiamos kaip instrukcija, turėtų būti įgyvendinamos pagal vienodo požiūrio
         principą ir todėl ji negali jų taikyti Vokietijos Federacinės Respublikos programoms kitaip, nei ji jas taiko kitų valstybių
         narių programoms. Iš to matyti, kad ginčijamas sprendimas šiuo atžvilgiu yra pakankamai motyvuotas.
      
      65      Be to, dėl ginčijamo sprendimo priede esančios lentelės Vokietijos Federacinė Respublika mano, kad ji yra nesuprantama, nes
         nei paaiškinimai, nei stulpelių antraštės nepateikiamos vokiečių kalba, ir ginčija Komisijos teiginį, jog joje esančias matematines
         formules lengva suprasti. Tačiau pakanka konstatuoti, kaip teigia Komisija, kad iš Vokietijos Federacinės Respublikos ieškinyje
         daromų nuorodų į lentelės turinį matyti, kad ši ją suprato teisingai. Be to, reikia pabrėžti, kad ginčijamo sprendimo tekste
         nurodyti motyvai leidžia suprasti kiekvienai priemonei ar priemonių grupei atliktą skaičiavimą bei Vokietijos Federacinės
         Respublikos pateiktų prašymų pervesti sumas patenkinimo ar atmetimo priežastis.
      
      66      Šiomis aplinkybėmis antrasis Vokietijos Federacinės Respublikos pagrindas turi būti atmestas. 
      
       Dėl trečiojo pagrindo, susijusio su „partnerystės“ reikalavimo nesilaikymu 
       Šalių argumentai
      67      Vokietijos Federacinė Respublika tvirtina, kad nors ginčijama programa buvo parengta bendrai ir projektų finansavimo sumos
         buvo nustatytos laikantis programos, Komisija, pažeisdama joje numatytas sąlygas, vienašališkai pakeitė ERPF paramą ir nesilaikė
         „partnerystės“ reikalavimo. 
      
      68      Ji teigia, kad Komisijos taikytas apskaičiavimo metodas reiškia, jog nė vienam šių projektų nebeužtikrinamas finansavimas,
         nes kompetentingos tarnybos ir už projektus atsakingi asmenys negali nustatyti ERPF paramos sumos iki laikotarpio išlaidoms
         įtraukti pabaigos, t. y. 2001 m. gruodžio 31 d., ir iki prašymo pervesti sumas pateikimo.
      
      69      Be to, ji teigia, kad Komisija taip pat nesilaikė „partnerystės“ reikalavimo tiek, kiek ji elgėsi pažeisdama teisėtų lūkesčių
         apsaugos principą, nes jos atstovas priežiūros komitete nepaaiškino savo partneriams, ką reiškia finansinėse lentelėse esančios
         sumos iki laikotarpio įsipareigojimams prisiimti pabaigos, ir nepasakė, kad priežiūros komitete patvirtintų projektų finansavimui
         iškilo kliūčių. Savo dublike ji tvirtina, kad Komisija siekia nuvertinti savo dalyvavimą priežiūros komitete. Jos teigimu,
         šis dalyvavimas vis dėlto buvo reikšmingas programų įgyvendinimui ir teigia, kad, nustatant ERPF paramą projektams pagal priežiūros
         komiteto darbo reglamentą, Komisija bendradarbiavo laikydamasi numatyto teisinio pagrindo. Tačiau ji mano, kad Komisijos apskaičiavimo
         metodas nesuderinamas su priežiūros komiteto sprendimais ir nėra privalomas bent tuo atveju, kai ji iš anksto dalyvavo priimant
         priešingus priežiūros komiteto sprendimus.
      
      70      Ji priduria, kad iš esmės išsiskiriant požiūriams dėl programos įgyvendinimo „partnerystės“ pagrindu Komisija turi leisti
         pataisyti prašymą pervesti likutį.
      
      71      Komisija ginčija šiuos argumentus.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      72      Pirmiausia reikia priminti, kad pagal Reglamento Nr. 2052/88 4 straipsnio 1 dalį (žr. šio sprendimo 3 punktą) „partnerystės“
         sąvoka vartojama norint pabrėžti, kad „(Bendrijos veikla) nustatoma esant glaudžiam Komisijos, atitinkamos valstybės narės,
         kompetentingų institucijų ir įstaigų, valstybės narės paskirtų <...>, bendradarbiavimui“. Partnerystė visų pirma apima veiklos
         parengimą, finansavimą, priežiūrą bei įvertinimą ir turi būti įgyvendinama visiškai laikantis kiekvieno partnerio atitinkamų
         institucinių, teisinių ir finansinių galių.
      
      73      Be to, dėl argumento, kad Komisija nesilaikė „partnerystės“ reikalavimo, nes vienašališkai pakeitė ERPF paramos sąlygas, reikia
         nurodyti, kad išnagrinėjus pirmąjį pagrindą paaiškėjo, jog, priešingai nei teigia Vokietijos Federacinė Respublika, Komisija
         laikėsi galutinėje sprendimo dėl paramos suteikimo versijoje numatytų sąlygų ir todėl vienašališkai nepakeitė ERPF paramos.
         Be to, atsižvelgiant į tai, kad finansavimo normos yra nustatytos sprendime dėl paramos suteikimo, taip pat negalima tvirtinti,
         jog Komisijos taikytas apskaičiavimo metodas pagal taikytinas nuostatas ir sprendimą dėl paramos suteikimo, neleidžia iš anksto
         nustatyti Bendrijos paramos sumos.
      
      74      Dėl argumento, kad Komisijos veiksmai prieštarauja teisėtų lūkesčių apsaugos principui dėl jos atstovo elgesio priežiūros
         komitete, pakanka priminti, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką teisėtų lūkesčių atsiranda, kai įgaliotas asmuo suteikia
         tikslius ir taikytinas nuostatas atitinkančius patikinimus (šiuo klausimu žr. 1999 m. liepos 6 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo Forvass prieš Komisiją, T‑203/97, Rink. VT p. I‑A‑129 ir II‑705, 70 punktą ir 2005 m. birželio 30 d. Sprendimo Branco prieš Komisiją, T‑347/03, Rink. p. II‑2555, 102 punktą). Tačiau šioje byloje, nepaisant to, kad Komisijos atstovas priežiūros komitete neperspėjo
         apie finansavimo normas priemonių ar priemonių grupių lygmeniu ir tai negali būti laikoma tiksliais patikinimais, juo labiau
         kad iš bylos medžiagos matyti, jog jis nurodė, kad nebalsuos priimant sprendimus dėl projektų todėl, kad nepateiktų išankstinės
         pozicijos dėl Komisijos vidaus finansinės kontrolės išvadų, bet kuriuo atveju šie „patikinimai“, kaip matyti atlikus tyrimą,
         negalėtų atitikti taikytinos teisės. 
      
      75      Galiausiai dėl Vokietijos Federacinės Respublikos argumento, kad Komisija turi leisti pataisyti prašymą pervesti likutį, reikia
         nurodyti, jog Vokietijos Federacinė Respublika visiškai nepritardama Komisijos aiškinimui ir jos neprašydama leisti pateikti
         naują prašymą pervesti didesnę sumą priemonėms ar priemonių grupėms, kurioms pradiniame prašyme buvo numatyta mažesnė suma
         nei suma, gauta pritaikius finansavimo plane numatytą finansavimo normą, pareiškė šį ieškinį ginčydama tokį aiškinimą. Šiomis
         aplinkybėmis darant prielaidą, kad tai leidžiama pagal taikytinus teisės aktus, Komisija negalėjo savo iniciatyva leisti pataisyti
         prašymo.
      
      76      Šiomis aplinkybėmis šį pagrindą ir todėl visą ieškinį reikia atmesti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      77      Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi
         šalis to reikalavo. Kadangi Vokietijos Federacinė Respublika pralaimėjo bylą, ji turi padengti Komisijos išlaidas pagal jos
         pateiktus reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. 
      
               Czúcz 
            
            
               Labucka
            
            
               Frimodt Nielsen
            
         Paskelbta 2008 m. sausio 28 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.