CELEX: 51988PC0384
Language: de
Date: 1988-07-07
Title: Vorschlag für eine VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszolltontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung mit Ursprung in Tunesien (1988/1989) (von der Kommission vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 384
Vol. 1988/0139
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                      KOM ( 88 ) 384 endg .
                                                      Brüssel , den 7 . Juli 1988
                                 Vorschlag für eine
                           VERORDNUNG (EWG ) DES RATES
 zur Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszolltontingents
   für bestürmte Weine mit Ursprungsbezeichnung mit Ursprung in Tunesien
                                    (1988/1989 )
                            ( von der Kommission vorgelegt )
 ---pagebreak---                                    BEGRÜSTOUNG
1. In Artikel 3 des Zusatzprotokolls zum Kooperationsabkcmnen zwischen der
   Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik ist die
   Eröffnung eines jährlichen Gemeinschaftszollkontingents von 50 000
   Hektoliter bestürmter Weine mit Ursprungsbezeichnung der KN Codes ex
   2204 21 25, ex 2204 21 29, ex 2204 21 35 und ex 2204 21 39 mit Ursprung in
   Tunesien für die zollfreie Einfuhr in die Gemeinschaft vorgesehen . Diese
   Weine müssen in Behältnissen mit einen Inhalt von 2 Liter oder weniger
   gestellt werden .
2. Gegenstand dieses Vorschlags ist die Eröffnung des Zollkontingents für die
   Zeit vom 1 . November 1988 bis 31 . Oktober 1989 .
3. Im Protokoll zum Kooperationsabkommen zwischen der EWG und Tunesien infolge
   des Beitritts Spaniens und Portugals ist vorgesehen , dass Spanien ab den
   Tag des Inkrafttretens dieses Protokolls einen Zollsatz anwendet , durch den
   der Abstand zwischen dem Ausgangszollsatz und dem Präferenzzollsatz
   verringert wird, während Portugal bis zum Beginn der zweiten Phase die
   Anwendung der Präferenzregeluna für die betreffenden Waren aussetzt .
4. In der Verordnung ist wie üblich die Aufteilung der Köntingentsmenge in zwei
   Raten vorgesehen , wobei die erste Rate auf alle Mitgliedstaaten aufgeteilt
   wird , während die zweite Rate , die Reserve bildet .
   Bei der Aufteilung der ersten Rate wird gewöhnlich von den statistischen
   Daten der letzten drei Jahre und den Vorausschätzungen für den in Betracht
   kommenden Zeitraum ausgegangen .
   Für den vorliegenden Fall stehen aber weder gemeinschaftliche noch nationale
   Statistiken zur Verfügung , die für die in Betracht könnenden Weinsorten
   aufgeschlüsselt sind , und auch Vorausschätzungen sind nicht möglich .
   Angesichts dieser Sachlage erscheint es zweckmässig bei der Festlegung der
   Quoten der einzelnen Mitgliedstaaten von der tatsächlichen Ausnutzung dieser
   Weine in den einzelnen Mitgliedstaaten auszugehen .
5. Es wird vc '"schlagen , den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur
   Eröffnung dieses Gemeinschaftszollkontingents zu genehmigen .
 ---pagebreak---                                                Vorschlag einer
                                 VERORDNUNG (EWG) Nr.             /88 DES RATES
                                                vom
                  zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents
                  für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung
                                                       mit Ursprung in Tunesien ( 1988 / 89 )
 DER RAT DER EUROPÄISCHEN
 GEMEINSCHAFTEN –
 gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen
 Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Artikel 113,
auf Vorschlag der Kommission,
in Erwägung nachstehender Gründe :
In Artikel 3 des Zusatzprotokolls zum Kooperationsab¬
kommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemein¬
schaft und der Tunesischen Republik (') ist vorgesehen,
“ cÔd?sm 'lxW2Cffi4l!l                                29" ex 2204 21 35 und ex 2204 21 39 mit
Ursprung in Tunesien, die in dem Abkommen in Form
von Briefwechseln aufgeführt sind und aus Ernten ab dem
Jahr 1977 stammen, im Rahmen eines jährlichen
Gemeinschaftszollkontingents in Höhe von 50 000
Hektoliter zollfrei in die Gemeinschaft eingeführt werden
können.
Diese Weine müssen in Behältnissen mit einem Inhalt
von 2 Liter oder weniger gestellt werden. Es muß ihnen
eine Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung nach dem
Muster in Anhang D des genannten Abkommens oder in
bestimmten Fällen ein Dokument VII oder ein mit
Anmerkungen entsprechend Artikel 9 der Verordnung
(EWG) Nr. 3590/85 (2) versehener Auszug V I 2 beigefügt
sein . Somit ist das betreffende Gemeinschaftszollkontin¬
gent für die Zeit vom 1 . November 198 8 bis 31 . Oktober
198 9 zu eröffnen .
Für die Weine gilt der Frei-Grenze-Referenzpreis. Damit
für sie das Zollkontingent in Anspruch genommen
werden kann, ist Artikel 54 der Verordnung (EWG) Nr.
822/87 (3) einzuhalten.
In der Verordnung (EWG) Nr. 2573/87 des Rates vom 11 .
August 1987 zur Regelung des Handels Spaniens und
Portugals mit Ägypten, Algerien, Jordanien, Libanon,
Tunesien und der Türkei (4) ist vorgesehen, daß das
Königreich Spanien ab Inkrafttreten der Verordnung
einen Zollsatz anwendet, durch den der Abstand zwischen
dem Ausgangszollsatz und dem Präferenzzollsatz verrin¬
gert wird, während die Portugiesische Republik bis zu
Beginn der zweiten Phase die Anwendung der Präfcrenz-
regelung für diese Waren aussetzt. Die vorliegende
Verordnung gilt also für die Gemeinschaft mit Ausnahme
Portugals.
 ---pagebreak---   Es ist vor allem sicherzustellen, daß alle Importeure der
  Gemeinschaft gleichen, kontinuierlichen Zugang zu dem
  Kontingent haben und daß die vorgesehenen Kontin¬
  gentszollsätze fortlaufend auf sämtliche Einfuhren der
  betreffenden Waren in die Mitgliedstaaten bis zur
  Ausschöpfung der Kontingente angewandt werden . Oer
  Cicmeinschaftscliaraktcr des Kontingents kann unter
  Beachtung der oben aufgestellten Grundsätze dadurch
 gewahrt werden, daß bei der Ausnutzung des Gemein¬
 schaftszollkontingents von einer Aufteilung der Menge
 auf die Mitgliedstaaten ausgegangen wird. Damit die
 tatsächliche Marktentwicklung der betreffenden Waren
 möglichst weitgehend berücksichtigt wird, ist diese
 Aufteilung entsprechend dem Bedarf der Mitgliedstaaten
 vorzunehmen, der einerseits anhand der statistischen
 Angaben über die während eines repräsentativen Bezugs¬
 zeitraums getätigten Einfuhren der genannten Waren aus
 Tunesien und andererseits nach den Wirtschaftsaus¬
 sichten für den betreffenden Kontingentszeitraum zu
 berechnen ist.
Im vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemeinschaft¬
liche noch einzelstaatliche statistische Daten zur Verfü¬
gung, die nach den in Betracht kommenden Weinarten
aufgeschlüsselt sind, und selbst stichhaltige Einfuhr-Vor¬
ausschätzungen sind nicht möglich. Bei dieser Sachlage
scheint es zweckdienlich, eine Aufteilung der Kontin¬
gentsmengen in Quoten vorzusehen, welche von der tatsächlichen Ausnutzung dieser
Weine auf den Märkten der einzelnen Mitgliedstaaten ausgeht .
  Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden Ware in
  den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen , ist die
  Kontingentsmenge in zwei Raten zu teilen , wobei die erste
  Rate zwischen bestimmten Mitgliedstaaten aufgeteilt wird
  und die zweite Rate als Reserve zur späteren Deckung des
  Bedarfs dieser Mitgliedstaaten im Falle der Ausschöpfung
  ihrer ursprünglichen Quote und zur Deckung des gegebenen ¬
  falls in den anderen Mitgliedstaaten auftretenden Bedarfs
  bestimmt ist . Um den Importeuren eines jeden Mitgliedstaats
  eine gewisse Sicherheit zu geben , ist es angezeigt , die erste
  Rate der Gemeinschaftszollkontingente auf einer ausreichen ¬
  den Höhe festzusetzen , die im vorliegenden Fall bei 41) v . H.
  der Kontingentsmenge liegen könnte .
                                                                          7
 ---pagebreak---    Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten können               während er in anderen Mitgliedstaaten verwendet werden
   mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden . Um dieser            könnte .
   Tatsache . Rechnung zu tragen und Unterbrechungen
   auszuschalten , sollte jeder Mitgliedstaat, der seine              Da sich das Königreich Belgien, das Königreich der
   ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt hat, die                Niederlande und das Großherzogtum Luxemburg zu der
   Ziehung einer zusätzlichen Quote auf die Reserve                   Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlossen haben
   vornehmen . Diese Ziehung muß jeder Mitgliedstaat                  und durch diese vertreten werden, kann jede Maßnahme
   vornehmen , wenn seine zusätzlich gewährten Quoten fast            im Zusammenhang mit der Verwaltung der dieser Wirt ¬
   völlig ausgenutzt sind und sooft es die Reserve zuläßt. Die        schaftsunion zugeteilten Quoten durch eines ihrer
   ursprüngliche und die zusätzlichen Quoten müssen                   Mitglieder vorgenommen werden –
   jeweils bis zum Ende des Kontingentszeitraums gelten.
   Diese Art der Verwaltung erfordert eine enge Zusammen¬
   arbeit zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission,
   die vor allem die Möglichkeit haben muß , den Stand der            HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
   Ausnutzung der Kontingentsmenge zu verfolgen und die
   Mitgliedstaaten davon zu unterrichten .
                                                                                                 A rtikel 1
   Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingentszeit¬
   raums in einem der Mitgliedstaaten von seiner ursprüng¬            (1)    Vom 1 . November 198 8bis zum 31 . Oktober 198 9
   lichen Quote eine größere Restmenge vorhanden, so muß              wird der Zollsatz bei der Einfuhr in die Gemeinschaft mit
  dieser Staat einen erheblichen Teil davon auf die Reserve           Ausnahme Portugals für die nachstehend genannten
   übertragen , damit nicht ein Teil des Gemeinschaftszoll ¬          Waren im Rahmen des angegebenen Gemeinschaftszoll¬
   kontingents in einem Mitgliedstaat ungenützt bleibt,               kontingents wie folgt ausgesetzt :
         Laufende              KN Code                                                                                Kontingents-
                                                                Warenbezeichnung                   Kontingentsmenge     Zollsatz
         Nummer                                                                                          (in hl)        (in % )
        09.1206                                – Weine mit Ursprungsbezeichnung folgender             50 000              f rei
                              ex 2204 21 25
                                                   Namen :
                              ex 2204 21 29
                              ex 2204 21 35        Coteaux de Teboura, Coteaux dUtique, Sidi -
                              ex 2204 21 39        Salem, Kelibia , Thibar, Momag, Grand cru
                                                   Momag, mit einem vorhandenen Alkoholge¬
                                                   halt von 1 5 % voi oder weniger, in Behält¬
                                                   nissen mit einem Inhalt von zwei Litern oder
                                                   weniger, mit Ursprung in Tunesien
Im Rahmen dieses Zollkontingents wendet das König¬                  (EWG) Nr. 3590/85 versehener Auszug V I 2 beigefügt
reich Spanien die Zollsätze an, die gemäß den diesbezüg¬            sein .
lichen Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr.
2573 / 87 berechnet werden .                                                                   Artikel 2
(2)     Das Zollkontingent nach Absatz 1 kann für Weine             (1 ) Von dem in Artikel 1 genannten Gemein -
ab der Ernte 1977 in Anspruch genommen werden .                     schaftszol Ikontingent wird eine erste Rate in
                                                                    Höhe von 20 000 Hektoliter auf bestimmte
(3)     Diese Weine sind der Einhaltung des Frei-Grenze-            Mitgliedstaaten aufgeteilt ; die Quoten , die
Referenzpreises unterworfen .                                       vorbehaltlich des Artikels 5 bis zum 31 .
                                                                    Oktober 1989 gelten , belaufen sich auf
Damit für diese Weine das Zollkontingent in Anspruch                folgende Mengen :
genommen werden kann, muß Artikel 54 der Verordnung                                                                 ( in h I )
(EWG) Nr. 822/87 erfüllt sein .
                                                                    Bene lux                                             260
(4) Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr entweder                 Danemark                                          1 260
eine von der zuständigen tunesischen Behörde erteilte               Deutschland                                       2 400
 Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung nach dem im                 Frankrei ch                                     16 080
Anhang enthaltenen Muster, in der in Feld 16 von dieser
 Behörde bescheinigt wird, daß es sich um Weine ab der
 Ernte 1977 handelt, oder ein Dokument V I 1 oder ein                   ( 2)    Die zweite Rate in Höhe von 30 000 Hektoliter
 mit Anmerkungen gemäß Artikel 9 der Verordnung                          bildet die Reserve .
                                                                        (3)     Kündigt ein Importeur bevorstehende Einfuhren der
                                                                        betreffenden Ware in andere Mitgliedstaaten an und bean¬
                                                                        tragt er dafür die Teilnahme an dem Kontingent , so zieht der
                                                                        betroffene Mitgliedstaat durch Mitteilung an die Kommis¬
                                                                        sion eine seinem Bedarf entsprechende Menge , soweit der
                                                                        Rest der Reserve ausreicht .
 ---pagebreak---                                                               Teil ihrer ursprünglichen Quote, den sie auf die Reserve
                                                              übertragen.
                         Artikel 3                                                    Artikel 6
                                                              Die Kommission verbucht die Beträge der von den
( 1 ) Hat ein Mitgliedstaat seine im Artikel 2 Absatz 2
                                                              Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffneten
fortgesetzte ursprüngliche Quote oder – bei Anwendung         Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über den
des Artikels 5 – die gleiche Quote abzüglich der auf die
                                                              Stand der Ausschöpfung der Reserve, sobald ihr die
Reserve übertragenen Menge zu 90 v. H. oder mehr ausge¬       Mitteilungen übermittelt werden.
nutzt, so nimmt er unverzüglich durch Mitteilung an die
Kommission die Ziehung einer gegebenenfalls aufgerun ¬        Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 5.
deten zweiten Quote in Höhe von 15 v. H. seiner
                                                              September 1989 über die Reservemenge, die nach den in
ursprünglichen Quote vor, soweit die Reservemenge             Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen
ausreicht.                                                    verbleibt.
(2) Ist nach Ausschöpfung seiner ursprünglichen Quote         Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der die Reserve
die zweite von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90       ausgeschöpft wird, auf die jeweils verfügbare Restmenge
v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mitgliedstaat     beschränkt bleibt, und gibt zu diesem Zweck dem
gemäß Absatz 1 die Ziehung einer gegebenenfalls aufge¬        Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung vomimmt, den
rundeten dritten Quote in Höhe von 7,5 v. H. seiner           Restbetrag an.
ursprünglichen Quote vor, soweit die Reservemenge
ausreicht.
                                                                                      Artikel 7
(3)    Ist nach Ausschöpfung seiner zweiten Quote die
dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90 v. H.     ( 1 ) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen
oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mitgliedstaat           Vorkehrungen, damit nach Eröffnung der zusätzlichen
gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten Quote in Höhe        Quoten, die sie gemäß Artikel 3 gezogen haben, die fort¬
der dritten Quote vor.                                        laufende Anrechnung auf ihren kumulierten Anteil an
                                                              dem Gemeinschaftszollkontinent erfolgen kann.
 Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der Reserve
angewandt.                                                    (2) Die Mitgliedstaaten garantieren den Importeuren
                                                              der betreffenden Waren freien Zugang zu den ihnen
(4) In Abweichung von den Absätzen 1 , 2 und 3                zugeteilten Quoten.
können die Mitgliedstaaten Ziehungen niedrigerer
                                                              (3) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
Quoten als in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen,
                                                              betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung dieser
wenn Grund zu der Annahme besteht, daß die vorgese¬
                                                              Waren bei der Zollstelle mit einer Anmeldung zum zoll-
henen Quoten unter Umständen nicht ausgeschöpft               rechtlich freien Verkehr auf ihre Quoten an.
werden .   Sie unterrichten   die   Kommission   über  die
Gründe, die sie zur Anwendung dieses Absatzes veranlaßt       (4) Der Stand der Ausschöpfung der jeweiligen Quoten
haben .
                                                              der Mitgliedstaaten wird anhand der gemäß Absatz 3
                                                              angerechneten Einfuhren festgestellt.
                         Artikel 4
                                                                                      Artikel 8
Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten
gelten bis zum 31 . Oktober 1989.                             Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgliedstaaten
                                                              mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren tatsächlich
                                                              auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
                         Artikel 5
                                                                                      Artikel 9
Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am 1 .
September 198 9von ihrer nicht ausgenutzten ursprüng¬           Diese Verordnung tritt am 1 . November
lichen Quote den Teil auf die Reserve, der am 15. August        1988 in Kraft .
198 920 v. H. dieser ursprünglichen Quote übersteigt. Sie
können eine größere Menge übertragen, wenn Grund zu
der Annahme besteht, daß die betreffende Menge unter
Umständen nicht ausgenutzt wird .
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens am
1 . September 198 9 die Gesamtmenge der Einfuhren der
betreffenden Waren mit, die bis zum 15. August 198 9
einschließlich getätigt und .< ' das Gemeinschaftszollkon¬
tingent angerechnet wurden,          e gegebenenfalls den
                  Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem             £
                 Mitgliedstaat.
                  Geschehen zu Brüssel am
                                                                         Im Namen des Rates
                                                                            Der Präsident
 ---pagebreak---                                                           ANHANG
 1    j -1 -~-_l I – Exporter – Exportateur :                                  – Number – Numéro :
                                                                                                               CXXXX)
                                                                  3 ( Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle )
 4 V-l * «J-~J+-I * – Consignée – Destinataire :
                                                                  5                   Ji
                                                                      CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                      CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
 6. JfcJ » •X--) – Means of transport – Moyen de
     transport :
                                                                  7 . ( Ursprungsbezeichnung )
 8. t !/* ^         K» – Place of unloading – Lieu de
   déchargement :
 9            I        J          f    ^ 1) t !>* ^ ^ – Marks and numbers, number           10 f 1*0 I       *
     and kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis :                    Gross weight      Litres
                                                                                                Poids brut        Litres
12 t       r J L 1 ■_ 'j ■ I – Litres ( in words) – Litres (en lettres):
13 A | _      1 1 A*j t 1 1 AJJ • L – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14. vi)j L*J I *       1 L – Customs stamp – Visa de la
    douane :
                                                                ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n°
                                                                15)
                                                                                                                          I
 ---pagebreak---     15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
         . and is considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin ' .
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu,
        suivant la loi tunisienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine « . ».
        L' alcool ajouté è ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
   16 . n
     ij         l     4j I ^          t *•–- L Fj j I   i»J I é JL
{ ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
C ) Case réservée pour d c ^es indications du pays exportateur.
 ---pagebreak---                                                                            e
FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire conmunautaire de certains vins d' appellation
        d' origine , originaires de Tunisie ( 1988/89 )
4.      Objectif :    Exécution d' une obligation contractuelle
        ( accord CEE/Tunisie )
5.      Mode de calcul :
        Codes NC               :   ex 2204 21 25 ; ex 29 ; ex 35 et ex 39
        Volume du contingent :     50 000 hl
        Droit à appliquer      : exemption
        Droit du T. D . C .    :   14,5 et 16,9 ECU/HL
6.      Perte de recettes : 725 000 ECU
        Un mène contingent tarifaire a été ouvert pour l' exerciœ 1987 /88
        et une perte de recettes de 726.920 ECU a été inscrite .
                                                                           3
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Communauté .