CELEX: 32006D0788
Language: pl
Date: 2006-11-07 00:00:00
Title: 2006/788/WE: Decyzja Rady z dnia 7 listopada 2006 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego tymczasowego stosowania Protokołu określającego wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Gabońską w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gabonu na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r.

18.11.2006   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 319/15
            
         DECYZJA RADY
   z dnia 7 listopada 2006 r.
    w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego tymczasowego stosowania Protokołu określającego wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Gabońską w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gabonu na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r.
   (2006/788/WE)
   RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37 w powiązaniu z art. 300 ust. 2,
   uwzględniając wniosek Komisji,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Wspólnota i Republika Gabońska wynegocjowały i parafowały Umowę o partnerstwie w sprawie połowów przyznającą rybakom ze Wspólnoty wielkości dopuszczalne połowów na wodach należących do Republiki Gabońskiej.
            
         
               (2)
            
            
               W interesie Wspólnoty leży zatwierdzenie wspomnianej umowy.
            
         
               (3)
            
            
               Należy zapewnić kontynuowanie działalności połowowej, począwszy od dnia wygaśnięcia poprzedniego protokołu (1) do dnia wejścia w życie protokołu określającego wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową przewidziane we wspomnianej umowie.
            
         
               (4)
            
            
               Należy określić metodę rozdziału wielkości dopuszczalnych połowów pomiędzy państwa członkowskie,
            
         STANOWI, CO NASTĘPUJE:
   Artykuł 1
   Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące tymczasowego stosowania Protokołu określającego wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Gabońską w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gabonu na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r. zostaje zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.
   Tekst Porozumienia jest dołączony do niniejszej decyzji.
   Artykuł 2
   Porozumienie stosuje się tymczasowo od dnia 3 grudnia 2005 r.
   Artykuł 3
   Wielkości dopuszczalnych połowów, określone w protokole do umowy, zostają rozdzielone między państwa członkowskie w sposób następujący:
   
               Kategoria połowów
            
            
               Rodzaj statku
            
            
               Państwo członkowskie
            
            
               Licencje lub kwota
            
         
               Połowy tuńczyka
            
            
               Taklowce powierzchniowe
            
            
               Hiszpania
            
            
               13
            
         
               Portugalia
            
            
               3
            
         
               Połowy tuńczyka
            
            
               Sejnery chłodnie do połowów tuńczyka
            
            
               Hiszpania
            
            
               12
            
         
               Francja
            
            
               12
            
         Jeżeli wnioski o wydanie licencji z tych państw członkowskich nie wykorzystają wszystkich wielkości dopuszczalnych połowów ustalonych w protokole, Komisja może uwzględnić wnioski z innych państw członkowskich.
   Artykuł 4
   Państwa członkowskie, których statki dokonują połowów na mocy niniejszego porozumienia, powiadamiają Komisję o ilościach każdego z zasobów złowionych w gabońskiej strefie połowowej, zgodnie ze szczegółowymi zasadami przewidzianymi w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 500/2001 z dnia 14 marca 2001 r. w sprawie ustanowienia szczegółowych zasad stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2847/93 w odniesieniu do monitorowania połowów statków rybackich Wspólnoty na wodach państw trzecich i na pełnym morzu (2).
   Artykuł 5
   Przewodniczący Rady jest upoważniony do wyznaczenia osoby umocowanej do podpisania porozumienia w formie wymiany listów, aby stało się ono wiążące dla Wspólnoty.
   
      Sporządzono w Brukseli, dnia 7 listopada 2006 r.
      
         
            W imieniu Rady
         
         E. HEINÄLUOMA
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Zatwierdzony rozporządzeniem Rady (WE) nr 580/2002 z dnia 25 marca 2002 r. (Dz.U. L 89 z 5.4.2002, str. 3).
   
      (2)  Dz.U. L 73 z 15.3.2001, str. 8.
    ---documentbreak--- 
   
               18.11.2006   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 319/17
            
         POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
   w sprawie tymczasowego stosowania Protokołu określającego wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Gabońską w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gabonu na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r.
   Szanowny Panie,
   nawiązując do protokołu parafowanego dnia 28 października 2005 r., określającego wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r., mam zaszczyt powiadomić Pana, że Gabon jest gotów zastosować ten protokół tymczasowo, począwszy od dnia 3 grudnia 2005 r., w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z jego art. 13, pod warunkiem że Wspólnota Europejska jest gotowa uczynić to samo.
   W tym przypadku zakładamy, że wniesienie pierwszej raty rekompensaty finansowej ustalonej w art. 2 protokołu nastąpi do dnia 30 września 2006 r.
   Będę wdzięczny za potwierdzenie zgody Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe stosowanie.
   Z wyrazami szacunku,
   
      
         W imieniu rządu Gabonu
      
   
   Szanowny Panie,
   mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pańskiego listu z datą dzisiejszą o następującej treści:
   
      „Nawiązując do protokołu parafowanego dnia 28 października 2005 r., określającego wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r., mam zaszczyt powiadomić Pana, że Gabon jest gotów zastosować ten protokół tymczasowo, począwszy od dnia 3 grudnia 2005 r., w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z jego art. 13, pod warunkiem że Wspólnota Europejska jest gotowa uczynić to samo.
      W tym przypadku zakładamy, że wniesienie pierwszej raty rekompensaty finansowej ustalonej w art. 2 protokołu nastąpi do dnia 30 września 2006 r.”.
   
   Mam zaszczyt potwierdzić zgodę Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe stosowanie.
   Z wyrazami szacunku,
   
      
         W imieniu Rady Unii Europejskiej
      
   
   PROTOKÓŁ
   określający wielkości dopuszczalnych połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Gabońską w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gabonu na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r.
   Artykuł 1
   Okres stosowania i wielkości dopuszczalnych połowów
   1.   Począwszy od dnia 3 grudnia 2005 r. przez okres 6 lat, wielkości dopuszczalnych połowów przyznane na podstawie art. 5 umowy są następujące:
   Gatunki daleko migrujące (gatunki wymienione w załączniku 1 do Konwencji Narodów Zjednoczonych z 1982 r.)
   
               —
            
            
               sejnery chłodnie do połowu tuńczyków: 24 statki,
            
         
               —
            
            
               taklowce powierzchniowe: 16 statków.
            
         2.   Ustęp 1 stosowany jest z zastrzeżeniem postanowień art. 4 i 5 niniejszego protokołu.
   3.   Statki pływające pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty Europejskiej mogą prowadzić działalność połowową na wodach Gabonu pod warunkiem, że posiadają licencję połowową wydaną w ramach niniejszego protokołu i stosownie do zasad opisanych w załączniku do niniejszego protokołu.
   Artykuł 2
   Rekompensata finansowa – warunki płatności
   1.   Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 7 umowy, składa się, w odniesieniu do okresu określonego w art. 1, z kwoty w wysokości 715 000 EUR rocznie, odpowiadającej tonażowi referencyjnemu w wysokości 11 000 t rocznie, oraz z kwoty specjalnej w wysokości 145 000 EUR rocznie przeznaczonej na wsparcie oraz na realizację inicjatyw przyjętych w ramach polityki sektorowej w zakresie rybołówstwa gabońskiego. Kwota specjalna stanowi integralną część jednolitej rekompensaty finansowej określonej w art. 7 umowy.
   2.   Ustęp 1 stosowany jest z zastrzeżeniem postanowień art. 4, 5 i 7 niniejszego protokołu.
   3.   Suma kwot, o których mowa w ust. 1, czyli 860 000 EUR, jest wypłacana corocznie przez Wspólnotę przez okres stosowania niniejszego protokołu.
   4.   Jeżeli całkowita wielkość połowów statków Wspólnoty na wodach Gabonu przekracza 11 000 ton rocznie, kwota rocznej rekompensaty finansowej zostanie zwiększona o 65 EUR za każdą dodatkową tonę połowu. Jednakże całkowita roczna kwota wypłacana przez Wspólnotę nie może przekraczać podwójnej kwoty określonej w ust. 3 (1 430 000 EUR). Gdy wielkość połowów statków Wspólnoty przekracza wielkość odpowiadającą podwojonej całkowitej kwocie rocznej, kwota należna za wielkość przekraczającą ten limit jest wypłacana w roku następnym.
   5.   Wniesienie rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 1, następuje do dnia 30 września 2006 r. w odniesieniu do pierwszego roku i do dnia 30 czerwca 2007 r., 2008 r., 2009 r., 2010 r. i 2011 r. w odniesieniu do kolejnych lat.
   6.   Z zastrzeżeniem postanowień art. 6, przeznaczenie tej rekompensaty podlega wyłącznej kompetencji władz Gabonu.
   7.   Rekompensatę finansową wnosi się na rzecz skarbu państwa Gabonu na konto „Rybołówstwo morskie”, nr 47069 X.
   Artykuł 3
   Współpraca na rzecz odpowiedzialnego rybołówstwa – posiedzenie naukowe
   1.   Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnego rybołówstwa w strefach połowowych Gabonu w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot łowiących na tych wodach.
   2.   W okresie obowiązywania niniejszego protokołu Wspólnota i władze Gabonu będą współpracować na rzecz monitorowania stanu zasobów w gabońskiej strefie połowowej.
   3.   Obie Strony zobowiązują się do promowania współpracy na poziomie podregionalnym w odniesieniu do odpowiedzialnego rybołówstwa, a zwłaszcza w ramach COREP.
   4.   Zgodnie z art. 4 umowy, na podstawie zaleceń i uchwał przyjętych przez Międzynarodową Komisję ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) i w świetle najlepszych dostępnych opinii naukowych, Strony przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy w celu podjęcia na poziomie podregionalnym, w razie potrzeby po odbyciu posiedzenia naukowego oraz za obopólną zgodą, środków mających na celu zrównoważone zarządzanie zasobami wodnymi, mającymi wpływ na działalność statków Wspólnoty.
   Artykuł 4
   Przegląd za obopólną zgodą wielkości dopuszczalnych połowów
   1.   Wielkości dopuszczalne połowów, o których mowa w art. 1, mogą zostać zwiększone za obopólna zgodą, jeżeli na podstawie wniosków z posiedzenia naukowego, o którym mowa w art. 3 ust. 4, zwiększenie takie nie naruszy zrównoważonego zarządzania zasobami Gabonu. W takim przypadku rekompensata finansowa w wysokości 715 000 EUR, o której mowa w art. 2 ust. 1, zostanie zwiększona proporcjonalnie i pro rata temporis. Jednak całkowita kwota rekompensaty finansowej wniesiona przez Wspólnotę Europejską i odnosząca się do tonażu referencyjnego nie może przekroczyć dwukrotności kwoty w wysokości 715 000 EUR. Jeżeli wielkość rocznych połowów statków Wspólnoty przekracza dwukrotność 11 000 t (czyli 22 000 tony), kwota należna za ilość przekraczającą tę granicę zostaje wypłacona w roku następnym.
   2.   Jeżeli Strony uzgodnią przyjęcie środków zmierzających do redukcji wielkości dopuszczalnych połowów, o których mowa w art. 1, rekompensata finansowa zostaje obniżona proporcjonalnie i pro rata temporis.
   3.   Rozdział wielkości dopuszczalnych połowów pomiędzy różne kategorie statków może również podlegać przeglądowi po przeprowadzeniu konsultacji i za obopólną zgodą Stron, z poszanowaniem wszystkich ewentualnych zaleceń ustalonych na posiedzeniu naukowym, o którym mowa w art. 3, w odniesieniu do zarządzania zasobami, które mogłyby zostać przyznane w wyniku tego ponownego rozdziału. Strony są zgodne w sprawie odpowiedniego dostosowania rekompensaty finansowej, jeżeli będzie ono uzasadnione ponownym rozdziałem wielkości dopuszczalnych połowów.
   Artykuł 5
   Nowe wielkości dopuszczalnych połowów
   1.   Jeżeli statki Wspólnoty byłyby zainteresowane działalnością połowową, która nie została wymieniona w art. 1, Wspólnota wystąpi do Gabonu o ewentualne pozwolenie dotyczące tej nowej działalności. Jeżeli zajdzie taka potrzeba, Strony uzgadniają warunki stosowane w odniesieniu do wspomnianych nowych wielkości dopuszczalnych połowów i, w razie konieczności, wprowadzają zmiany do protokołu i załącznika do niego.
   2.   Strony zachęcają do połowów eksperymentalnych, zwłaszcza w odniesieniu do gatunków głębokowodnych obecnych w wodach Gabonu. W tym celu i na wniosek jednej ze Stron, Strony przeprowadzają konsultacje i określają na zasadzie jednostkowych przypadków gatunki, warunki i inne odpowiednie parametry.
   Strony będą realizowały połowy eksperymentalne zgodnie z parametrami, które zostaną ustalone przez obie Strony, w odpowiednich przypadkach, w przepisach administracyjnych. Pozwolenia na dokonywanie połowów eksperymentalnych powinny być przyznawane maksymalnie na okres 6 miesięcy. W przypadku gdy strony uważają, że kampanie eksperymentalne przyniosły przekonywujące wyniki, rząd Gabonu może przyznać flocie Wspólnoty wielkości dopuszczalnych połowów na nowe gatunki do czasu wygaśnięcia aktualnie obowiązującego protokołu. Rekompensata finansowa wspomniana w art. 2 ust. 1 aktualnego protokołu zostanie w związku z tym zwiększona.
   Artykuł 6
   Zawieszenie i rewizja płatności rekompensaty finansowej w nadzwyczajnych okolicznościach
   1.   W przypadku wystąpienia nadzwyczajnych okoliczności, z wyjątkiem zjawisk naturalnych, uniemożliwiających prowadzenie działalności połowowej w wyłącznej strefie ekonomicznej (WSE) Gabonu, Wspólnota Europejska może wstrzymać wypłatę rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1. Decyzja o wstrzymaniu zostanie podjęta po przeprowadzeniu konsultacji pomiędzy obiema Stronami w terminie dwóch miesięcy od przedstawienia wniosku przez jedną ze Stron i pod warunkiem, że Wspólnota Europejska wpłaciła wszystkie należne kwoty w momencie zawieszenia płatności.
   2.   Płatność rekompensaty finansowej wznawia się w chwili, gdy Strony stwierdzą zgodnie, po wspólnych konsultacjach, że okoliczności, które wywołały wstrzymanie działalności połowowej, już nie występują lub gdy okoliczności pozwalają na ponowne podjęcie działalności połowowej.
   3.   Ważność licencji przyznanych statkom Wspólnoty, zawieszona wraz z zawieszeniem rekompensaty finansowej, zostaje przedłużona o czas odpowiadający okresowi zawieszenia działalności połowowej.
   Artykuł 7
   Promowanie odpowiedzialnych połowów na wodach Gabonu
   1.   Sześćdziesiąt procent (60 %) całkowitej kwoty rekompensaty finansowej określonej w art. 2 jest co roku przeznaczane na wsparcie i realizowanie inicjatyw podjętych w ramach polityki sektorowej w zakresie rybołówstwa określonej przez rząd Gabonu.
   Zarządzanie przez Gabon odpowiednią kwotą opiera się na określonych w drodze wzajemnego porozumienia przez obie Strony celów do realizacji oraz rocznego i wieloletniego programowania, wiążącego się z tymi celami, zgodnie z poniższym ust. 2, oraz zgodnie z aktualnymi priorytetami gabońskiej polityki w dziedzinie rybołówstwa, w celu zapewnienia zrównoważonego i odpowiedzialnego zarządzania sektorem.
   2.   W odpowiedzi na wniosek Gabonu oraz do celów wdrożenia postanowień powyższego ust. 1, w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy, z chwilą wejścia w życie protokołu, a najpóźniej trzy miesiące od wejścia w życie niniejszego protokołu, Wspólnota i Gabon uzgadniają Wieloletni Program Sektorowy oraz szczegółowe zasady jego stosowania, w tym w szczególności:
   
               a)
            
            
               wytyczne roczne i wieloletnie, zgodnie z którymi wykorzystywana będzie część rekompensaty finansowej, o której mowa powyżej w ust. 1, oraz specjalne kwoty wykorzystywane corocznie na przeprowadzenie inicjatyw;
            
         
               b)
            
            
               cele do osiągnięcia w perspektywie rocznej i wieloletniej, w celu osiągnięcia, z biegiem czasu, do zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, z uwzględnieniem priorytetów wyrażonych przez Gabon w ramach krajowej polityki rybołówstwa lub też innych polityk związanych lub mających wpływ na odpowiedzialne i zrównoważone rybołówstwo;
            
         
               c)
            
            
               kryteria i procedury, jakie należy stosować w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny wyników w perspektywie rocznej.
            
         3.   Wszelkie zaproponowane zmiany dotyczące Wieloletniego Programu Sektorowego lub specjalnych kwot przeznaczonych na coroczne przeprowadzanie inicjatyw muszą zostać zatwierdzone przez obie Strony w ramach wspólnego komitetu.
   4.   Co roku Gabon przeznacza kwotę odpowiadającą odsetkowi, o którym mowa w ust. 1, na realizację Wieloletniego Programu Sektorowego. W odniesieniu do pierwszego roku obowiązywania protokołu informacja o tym jest przekazywana Wspólnocie przy przyjęciu przez wspólny komitet Wieloletniego Programu Sektorowego. W każdym kolejnym roku informacja o przeznaczeniu tej kwoty jest przekazywana Wspólnocie przez Gabon do dnia 1 maja roku poprzedzającego.
   5.   W przypadku gdy zgodnie z roczną ocen wyników realizacji Wieloletniego Programu Sektorowego jest to uzasadnione, Wspólnota Europejska może wystąpić o dodatkowe dostosowanie rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego protokołu, w celu dostosowania do tych wyników rzeczywistej kwoty środków przeznaczonych na realizację programu.
   Artykuł 8
   Spory – zawieszenie stosowania protokołu
   1.   Wszelkie spory między Stronami, dotyczące interpretacji postanowień niniejszego protokołu oraz jego stosowania, powinny być przedmiotem konsultacji między Stronami w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy, jeśli to konieczne, zwołanego w trybie nadzwyczajnym.
   2.   Bez uszczerbku dla postanowień art. 9, stosowanie protokołu może zostać zawieszone z inicjatywy jednej ze Stron, gdy spór pomiędzy Stronami uznaje się za poważny i gdy konsultacje przeprowadzone w ramach wspólnego komitetu, zgodnie z ust. 1, nie pozwalają na jego polubowne zakończenie.
   3.   Zawieszenie stosowania protokołu wymaga powiadomienia przez daną Stronę o jej zamiarze w formie pisemnej, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to zawieszenie ma wejść w życie.
   4.   W przypadku zawieszenia Strony nadal prowadzą konsultacje, poszukując polubownego rozwiązania sporu. Z chwilą polubownego rozstrzygnięcia sporu wznawia się stosowanie protokołu, a kwota rekompensaty finansowej zmniejszana jest proporcjonalnie i pro rata temporis, w zależności od czasu trwania zawieszenia stosowania protokołu.
   Artykuł 9
   Zawieszenie stosowania protokołu ze względu na brak płatności
   Z zastrzeżeniem postanowień art. 3, w przypadku niedokonania przez Wspólnotę płatności przewidzianych w art. 2, stosowanie niniejszego protokołu może zostać zawieszone pod następującymi warunkami:
   
               a)
            
            
               właściwe organy Gabonu powiadamiają Komisję Europejską o braku płatności. Komisja we właściwy sposób sprawdza te informacje oraz, w razie konieczności, dokonuje płatności w terminie 60 dni roboczych, licząc od daty otrzymania powiadomienia;
            
         
               b)
            
            
               w przypadku braku płatności lub odpowiedniego uzasadnienia braku płatności w terminie przewidzianym w art. 2 ust. 5 niniejszego protokołu właściwe organy Gabonu mają prawo zawiesić stosowanie protokołu. O zawieszeniu niezwłocznie informują Komisję Europejską;
            
         
               c)
            
            
               stosowanie protokołu wznawia się z chwilą dokonania przedmiotowej płatności.
            
         Artykuł 10
   Obowiązujące przepisy prawa krajowego
   Działalność statków rybackich Wspólnoty, dokonujących połowów na wodach Gabonu, podlega przepisom obowiązującym w Gabonie, chyba że umowa, niniejszy protokół, załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej.
   Artykuł 11
   Klauzula rewizyjna
   W czwartym roku stosowania niniejszego protokołu, załącznika i dodatków do niego Strony mogą zmienić postanowienia protokołu, załącznika i dodatków do niego i, jeśli jest taka potrzeba, dokonywać poprawek. Poprawki te mogą obejmować tonaż referencyjny oraz zaliczki ryczałtowe wpłacane przez armatorów.
   Artykuł 12
   Uchylenie
   Załącznik do umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Gabońską zostaje uchylony i zastąpiony załącznikiem do niniejszego protokołu.
   Artykuł 13
   Wejście w życie
   1.   Niniejszy protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem, w którym Strony poinformują się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych dla tego celu.
   2.   Stosuje się je od dnia 3 grudnia 2005 r.