CELEX: 52012PC0157
Language: da
Date: 2012-03-30
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i det samarbejdsudvalg, der er etableret ved aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino, for så vidt angår bestemmelserne om koordinering af de sociale sikringsordninger

|
			
		
		
		52012PC0157
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i det samarbejdsudvalg, der er etableret ved aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino, for så vidt angår bestemmelserne om koordinering af de sociale sikringsordninger /* COM/2012/0157 final - 2012/0080 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Begrundelse og formål
I artikel 22 i aftalen om samarbejde og om
toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino[1] ("aftalen"),
fastsættes det, at samarbejdsudvalget vedtager bestemmelser om gennemførelse af
principperne om koordinering af de sociale sikringsordninger i aftalens artikel
21. 
Generel baggrund
Artikel 21 i aftalen med San Marino indeholder
bestemmelser om begrænset koordinering af de sociale sikringsordninger i
medlemsstaterne og i San Marino. Hvis principperne i artikel 21 skal få
virkning, skal det samarbejdsudvalg, der er oprettet ved aftalen, træffe
afgørelse herom.
En række andre aftaler med tredjelande
indeholder lignende bestemmelser om koordinering af sociale sikringsordninger.
Dette forslag er en del af en pakke med tilsvarende forslag for så vidt angår
aftalerne med Montenegro, Albanien og Tyrkiet. En første pakke med tilsvarende
forslag for så vidt angår Algeriet, Marokko, Tunesien, Kroatien, Den Tidligere
Jugoslaviske Republik Makedonien og Israel blev vedtaget af Rådet i oktober
2010[2].
For at fastlægge den holdning, der skal
indtages på Unionens vegne i dette samarbejdsudvalg, er det nødvendigt med en
afgørelse fra Rådet.
Gældende bestemmelser på det område, som
forslaget vedrører
På EU-plan koordineres medlemsstaternes
sociale sikringsordninger ved forordning (EF) nr. 883/2004[3] og dennes
gennemførelsesforordning (EF) nr. 987/2009[4].

Rådets forordning (EU) nr. 1231/2010[5] udvider bestemmelserne i
forordning (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/2009 til at omfatte
tredjelandsstatsborgere, der udelukkende på grund af deres nationalitet ikke
allerede er dækket af disse bestemmelser. Forordningen dækker allerede
princippet om sammenlægning af de forsikringsperioder, som arbejdstagere af
sanmarinesisk nationalitet har optjent i de forskellige medlemsstater for så
vidt angår retten til visse ydelser som fastsat i artikel 21, stk. 2, i aftalen
med San Marino. 
Overensstemmelse med andre EU-politikker og
-mål
Aftalen med San Marino tager sigte på at
fremme omfattende samarbejde mellem EU og San Marino og på at bidrage til den
sociale og økonomiske udvikling i San Marino samt at styrke forbindelserne
mellem EU og San Marino. Gennemførelsen af bestemmelserne om koordinering af de
sociale sikringsordninger, som er fastsat i aftalens artikel 21, vil styrke de
særlige forbindelser med San Marino, jf. artikel 8 i TEU og erklæring nr. 3 om
denne bestemmelse.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF
INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
Høring af interesserede parter
Forslaget om begrænset koordinering mellem de
sociale sikringsordninger i medlemsstaterne og i San Marino bygger stort set på
pakken med seks forslag til henholdsvis associeringsråds- og stabiliserings- og
associeringsrådsafgørelser for så vidt angår Algeriet, Marokko, Tunesien,
Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Israel, med hensyn
til hvilke Den Europæiske Unions holdning blev vedtaget af Rådet i oktober
2010. Detaljerede forhandlinger om indholdet af sådanne afgørelser fandt sted i
Rådet i 2010. Forud for disse forhandlinger blev der gennemført intensive
drøftelser med alle medlemsstater i Den Administrative Kommission for
Koordinering af Sociale Sikringsordninger.
Ekspertbistand
Der har ikke været behov for ekstern
ekspertbistand.
Konsekvensanalyse
Artikel 21 i aftalen med San Marino indeholder
principperne for begrænset koordinering af de sociale sikringsordninger i
medlemsstaterne og i San Marino. En række andre aftaler med tredjelande
indeholder lignende bestemmelser om koordinering af sociale sikringsordninger.
Alle kræver de en afgørelse truffet af det relevante organ, der nedsættes ved
disse aftaler, for at koordineringsprincipperne kan få virkning.
Målet med artiklerne vedrørende social sikring
i sådanne aftaler er, at en arbejdstager fra det pågældende associerede land
skal kunne modtage visse sociale sikringsydelser i henhold til lovgivningen i
den eller de medlemsstater, som den pågældende arbejdstager er eller har været
omfattet af. Gensidighedsprincippet indebærer, at dette også gælder en
EU-borger, som arbejder i det associerede land.
De bestemmelser, der indgår i nærværende pakke
af forslag vedrørende fire lande (San Marino, Montenegro, Albanien og Tyrkiet)
er næsten identiske; de er også næsten identiske med bestemmelserne i den
første pakke på seks afgørelser for så vidt angår Algeriet, Marokko, Tunesien,
Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Israel, som blev
vedtaget af Rådet i 2010; dette vil lette anvendelsen af de pågældende
bestemmelser i medlemsstaternes sociale sikringsinstitutioner. Gennemførelsen
af disse forslag vil kunne have visse økonomiske konsekvenser for de nationale
sociale sikringsinstitutioner, da de f.eks. skal levere de ydelser, der er
omhandlet i artikel 21 i aftalen med San Marino. Denne artikel vedrører dog kun
personer, som bidrager eller har bidraget til det pågældende lands nationale
sociale sikringsordning i henhold til bestemmelserne i landets nationale
lovgivning. Det kan under alle omstændigheder være vanskeligt at vurdere de
nøjagtige konsekvenser af disse forslag for de nationale sociale
sikringsordninger på nuværende tidspunkt.
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
Resumé af forslaget
Dette forslag består af en rådsafgørelse om
den holdning, der skal indtages på vegne af Den Europæiske Union i det
samarbejdsudvalg, der er oprettet ved aftalen med San Marino, og, i bilaget, et
udkast til afgørelse truffet af dette samarbejdsudvalg på
socialsikringsområdet.
Udkastet til samarbejdsudvalgets afgørelse
opfylder kravet i artikel 21 i aftalen med San Marino om en sådan afgørelse som
forudsætning for anvendelse af de i artikel 65 omhandlede principper for social
sikring. Afgørelsen indeholder derfor gennemførelsesbestemmelser for de
bestemmelser i artikel 21 i aftalen med San Marino, som ikke allerede er dækket
af forordning (EU) nr. 1231/2010. 
Derudover sikrer udkastet til
samarbejdsudvalgets afgørelse, at bestemmelserne om eksport af ydelser og
tildeling af familieydelser i henhold til gensidighedsprincippet også finder
anvendelse på EU-arbejdstagere, som er lovligt beskæftiget i San Marino, og
medlemmer af deres familie, som er lovligt bosiddende i San Marino.
Retsgrundlag
Artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, sammenholdt med dennes artikel 79, stk. 2,
litra b). Som følge heraf deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne
afgørelse. Ej heller vil Irland og Det Forenede Kongerige deltage i vedtagelsen
af denne afgørelse, medmindre der forudgående tilkendegives ønske om at deltage
i vedtagelsen og gennemførelsen af den. Disse landes ikke-deltagelse i Rådets
afgørelse berører ikke deres deltagelse i samarbejdsudvalgets afgørelse. 
Nærhedsprincippet
Aftalen med San Marino fastsætter bestemmelser
om principperne for koordinering af de sociale sikringsordninger, som skal
anvendes ensartet af alle medlemsstater. Gennemførelsen af disse principper bør
derfor underkastes ensartede betingelser, hvilket bedst kan opnås på EU-plan.
Proportionalitetsprincippet
Forslaget er i overensstemmelse med
proportionalitetsprincippet af følgende årsager.
Medlemsstaterne har stadig eneansvaret for at
tilrettelægge og finansiere deres egne sociale sikringsordninger.
Forslaget organiserer kun til en vis grad
koordineringen af de sociale sikringsordninger i medlemsstaterne og i San
Marino, til fordel for disse landes borgere. Derudover berører forslaget ingen
rettigheder og forpligtelser i medfør af bilaterale aftaler om social
sikkerhed, der er indgået mellem medlemsstaterne og San Marino, hvis disse
aftaler stiller de berørte mere fordelagtigt. 
Forslaget minimerer den økonomiske og
administrative byrde for de nationale myndigheder, da det er en del af en pakke
med tilsvarende forslag, som sikrer en ensartet anvendelse af bestemmelserne om
social sikring i associeringsaftalerne med tredjelande.
Reguleringsmiddel/reguleringsform
Foreslåede instrumenter: en rådsafgørelse (som
i bilaget indeholder et udkast til samarbejdsudvalgets afgørelse).
Andre midler vil af følgende grund ikke være
hensigtsmæssige.
Der findes intet alternativ til forslaget.
Artikel 21 i aftalen kræver en afgørelse truffet af samarbejdsudvalget. Artikel
218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde indeholder
bestemmelser om en rådsafgørelse, når det skal fastlægges, hvilke holdninger
der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i et organ nedsat ved en
aftale, når dette organ skal vedtage beslutninger, der har retsvirkninger.
4.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Forslaget har ingen konsekvenser for Den
Europæiske Unions budget.
5.           FAKULTATIVE ELEMENTER
Forenkling
Forslaget vil medføre en forenkling af de
administrative procedurer for nationale offentlige myndigheder og en forenkling
af de administrative procedurer for private parter.
Forslagets bestemmelser om koordinering af de
sociale sikringsordninger for sanmarinesiske statsborgere er næsten identiske
med bestemmelserne i forslag vedrørende statsborgere fra de øvrige associerede
lande. Dette vil medføre en forenkling af procedurerne og færre administrative
byrder for de nationale sociale sikringsinstitutioner. 
De personer, der er omfattet af forslaget,
står ikke over for forskellige nationale bestemmelser for så vidt angår de i
artikel 21 i aftalen med San Marino omhandlede principper for social sikring,
og de er således omfattet af ensartede bestemmelser i hele Fællesskabet.
Nærmere redegørelse for forslaget
A. Rådets afgørelse om den holdning, der
skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i det samarbejdsudvalg, der er
etableret ved aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino, for så vidt angår
bestemmelserne om koordinering af de sociale sikringsordninger. 
Artikel 1
Denne artikel indeholder bestemmelser om
vedtagelsen af EU's holdning i Samarbejdsudvalget EU-San Marino.
B. Vedlagte udkast til samarbejdsudvalgets
afgørelse for så vidt angår bestemmelserne om koordinering af de sociale
sikringsordninger i aftalen.
Del I: Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Denne artikel fastlægger med henblik på medlemsstaternes
lovgivning og San Marinos lovgivning betydningen af begreberne
"aftale", "forordning",
"gennemførelsesforordning", "medlemsstat",
"arbejdstager", "familiemedlem", "lovgivning",
"ydelser" og "ydelser, der kan eksporteres", og henviser
til forordningen og gennemførelsesforordningen for så vidt angår betydningen af
de øvrige begreber, der anvendes i vedlagte afgørelse.
Artikel 2
Denne artikel fastsætter i overensstemmelse
med ordlyden i artikel 21 i aftalen med San Marino, hvilke personer der er
omfattet af vedlagte afgørelse.
Artikel 3
Denne artikel indeholder bestemmelser om
ikke-forskelsbehandling af alle personer, der er dækket af aftalen med hensyn
til alle sociale sikringsydelser, der er omfattet af den.
Del II
Forbindelserne mellem medlemsstaterne og San
Marino
Denne del af vedlagte udkast til afgørelse
dækker de i artikel 21, stk. 4, i aftalen med San Marino omhandlede principper
samt den gensidighedsklausul vedrørende EU-borgere og disses familiemedlemmer,
som artikel 21, stk. 2, indeholder bestemmelser om.
Artikel 4
Denne artikel omhandler princippet om eksport
af kontantydelser, jf. artikel 21, stk. 4, i aftalen med San Marino, og gør det
klart, at dette princip er begrænset til at omfatte de ydelser, der er
omhandlet i vedlagte afgørelses i artikel 1, stk. 1, litra i), som omfatter en
liste over de ydelser, der henvises til i dette stykke.
Del III
Diverse bestemmelser
Artikel 5
Denne artikel indeholder generelle
bestemmelser om samarbejde mellem medlemsstaterne og deres institutioner på den
ene side og San Marino og landets institutioner på den anden side samt mellem
de berettigede og de berørte institutioner. Disse bestemmelser svarer til
bestemmelserne i artikel 76, stk. 3, stk. 4, første og tredje afsnit, og stk.
5, i forordning (EF) nr. 883/2004.
Artikel 6
Denne artikel fastsætter procedurer for
administrativ og lægelig kontrol, som svarer til procedurerne i artikel 87 i
forordning (EF) nr. 987/2009. Derudover giver den mulighed for vedtagelse af
andre gennemførelsesbestemmelser på dette område.
Artikel 7
Denne artikel omhandler muligheden for at
anvende den konfliktløsningsprocedure, der er fastlagt i aftalen.
Artikel 8
Denne artikel henviser til bilag II til
vedlagte afgørelse, som svarer til bilag XI til forordning (EF) nr. 883/2004,
og som er nødvendig for at fastlægge de nødvendige særregler for anvendelsen af
San Marinos lovgivning med hensyn til vedlagte afgørelse. 
Artikel 9
I denne artikel tillades det, at
administrative procedurer fra eksisterende aftaler mellem en medlemsstat og San
Marino fortsat anvendes på visse betingelser.
Artikel 10
Denne artikel giver mulighed for indgåelse af
supplerende administrative aftaler.
Artikel 11
Overgangsbestemmelserne i denne artikel svarer
til overgangsbestemmelserne i artikel 87, stk. 1, 3, 4, 6 og 7, i forordning
(EF) nr. 883/2004. 
Artikel 12
I denne artikel afklares den juridiske status
for bilagene til vedlagte afgørelse og proceduren for ændring af dem.
Artikel 13
Denne artikel fastsætter ikrafttrædelsesdatoen
for vedlagte afgørelse.
2012/0080 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om den holdning, der skal indtages på Den
Europæiske Unions vegne i det samarbejdsudvalg, der er etableret ved aftalen om
samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Republikken San Marino, for så vidt angår bestemmelserne om koordinering af de
sociale sikringsordninger
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 79, stk. 2, litra b),
sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende i betragtninger:
(1)              
I artikel 22 i aftalen om samarbejde og om
toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino[6] ("aftalen"),
fastsættes det, at samarbejdsudvalget vedtager bestemmelser for gennemførelse
af principperne om koordinering af de sociale sikringsordninger i aftalens
artikel 21. 
(2)              
I medfør af artikel 3 i protokol (nr. 21) om Det
Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,
sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har
[Irland] [og] [Det Forenede Kongerige] meddelt ved skrivelse af […], at
[landet] [landene] ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne
afgørelse.
(3)              
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol (nr. 21) om
Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med
frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om
Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
og med forbehold af artikel 4 i samme protokol, deltager [Irland] [Det Forenede
Kongerige] [disse medlemsstater] ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke
er bindende for og ikke finder anvendelse i [Irland] [Det Forenede Kongerige]
[disse medlemsstater].
(4)              
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol (nr. 22) om
Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske
Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark
ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder
anvendelse i Danmark —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på vegne af
Den Europæiske Union i det samarbejdsudvalg, der er nedsat ved aftalen om
samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Republikken San Marino, for så vidt angår gennemførelsen af artikel 21 i
aftalen, baseres på det udkast til afgørelse fra samarbejdsudvalget, der er
vedlagt nærværende afgørelse.
Mindre ændringer af udkastet til afgørelse kan
vedtages af repræsentanter for Unionen i samarbejdsudvalget uden yderligere
afgørelse truffet af Rådet.
Artikel 2
Samarbejdsudvalgets afgørelse offentliggøres i
Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
BILAG 
Udkast
til
AFGØRELSE
nr. …/…. TRUFFET AF SAMARBEJDSUDVALGET EU-SAN MARINO
af
...
om bestemmelserne om koordinering af de
sociale sikringsordninger i aftalen om samarbejde og om toldunion
SAMARBEJDSUDVALGET HAR —
under henvisning til aftalen om samarbejde og
om toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San
Marino[7],
særlig artikel 22, og
ud fra følgende i betragtninger:
(1)              
Artikel 21 i aftalen om samarbejde og om toldunion
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken San Marino
("aftalen") indeholder principperne for koordinering af de sociale
sikringsordninger i San Marino og i medlemsstaterne. 
(2)              
Artikel 22 i aftalen fastsætter, at
samarbejdsudvalget vedtager bestemmelser til gennemførelse af disse principper.
(3)              
Med hensyn til anvendelsen af princippet om
ikke-forskelsbehandling bør denne afgørelse ikke tillægge nogen yderligere
rettigheder i medfør af visse forhold eller begivenheder på den anden
kontraherende parts område, hvis der ikke er taget hensyn til disse forhold
eller begivenheder ifølge lovgivningen i den første kontraherende part, bortset
fra retten til at eksportere visse ydelser.
(4)              
Ved anvendelsen af denne afgørelse bør den ret, som
sanmarinesiske arbejdstagere har til familieydelser, være underlagt den
betingelse, at deres familiemedlemmer bor lovligt sammen med dem i den
medlemsstat, hvor de er beskæftiget. Afgørelsen bør ikke give ret til
familieydelser for medlemmer af deres familie, som er bosiddende i et andet
land, f.eks. San Marino.
(5)              
Ved Rådets forordning (EU) nr. 1231/2010[8] er bestemmelserne i forordning
(EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/2009 allerede udvidet til at
omfatte tredjelandsstatsborgere, der udelukkende på grund af deres nationalitet
ikke allerede er dækket af disse bestemmelser. Forordning (EU) nr. 1231/2010
dækker allerede princippet om sammenlægning af de forsikringsperioder, som arbejdstagere
af sanmarinesisk nationalitet har fuldført i de forskellige medlemsstater for
så vidt angår retten til visse ydelser som fastsat i artikel 21, stk. 2, i
aftalen. 
(6)              
Det kan være nødvendigt at fastsætte særregler, som
svarer til de karakteristiske træk ved San Marinos lovgivning for at gøre det
nemmere at anvende koordineringsreglerne.
(7)              
Med henblik på at sikre en velfungerende
koordinering af de sociale sikringsordninger i medlemsstaterne og San Marino er
det nødvendigt at fastsætte særregler for samarbejdet mellem medlemsstaterne og
San Marino samt mellem den berørte person og institutionen i den kompetente
stat.
(8)              
Der bør vedtages overgangsbestemmelser for at
beskytte de personer, som er omfattet af denne afgørelse, og forhindre, at de
mister rettigheder som følge af afgørelsens ikrafttrædelse —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
DEL I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
1.           I denne afgørelse forstås
ved:
a)           "aftalen": aftalen om
samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Republikken San Marino
b)           "forordningen":
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om
koordinering af de sociale sikringsordninger[9],
som er umiddelbart gældende i Den Europæiske Unions medlemsstater
c)           "gennemførelsesforordningen":
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september
2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF)
nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger[10]
d)           "medlemsstat": en af Den
Europæiske Unions medlemsstater
e)           "arbejdstager":
i)        i forbindelse
med anvendelse af en medlemsstats lovgivning, en person, der udøver lønnet
aktivitet som omhandlet i artikel 1, litra a), i forordningen
ii)       i forbindelse
med anvendelsen af San Marinos lovgivning, en person, der udøver lønnet
aktivitet i henhold til denne lovgivning
f)            "familiemedlem":
i)        i forbindelse
med anvendelse af en medlemsstats lovgivning, et familiemedlem i den i
forordningens artikel 1, litra i), omhandlede forstand
ii)       i forbindelse
med anvendelse af San Marinos lovgivning, et familiemedlem i henhold til denne
lovgivning
g)           "lovgivning":
i)        for så vidt
angår medlemsstaterne, lovgivning i den i forordningens artikel 1, stk. 1,
omhandlede forstand, som er gældende for de af denne afgørelse omfattede
ydelser
ii)       for så vidt
angår San Marino, relevant lovgivning, som er gældende i San Marino for de af
denne afgørelse omfattede ydelser
h)           "ydelser":
i)        for så vidt angår medlemsstaterne,
ydelser i den i forordningens artikel 3 omhandlede forstand
ii)       for så vidt angår San Marino, de
tilsvarende ydelser, som finder anvendelse i San Marino
i)            "ydelser, der kan
eksporteres":
i)        for så vidt
angår medlemsstaterne:
–              
alderspension
–              
efterladtepension 
–              
ydelser ved arbejdsulykker og erhvervssygdomme 
–              
invalidepension i forbindelse med arbejdsulykker og
erhvervssygdomme
i den i forordningen omhandlede forstand med
undtagelse af visse særlige ikke-bidragspligtige kontantydelser, der er opført
i bilag X til forordningen
ii)       for så vidt angår San Marino, de
tilsvarende ydelser udbetalt i henhold til San Marinos lovgivning med
undtagelse af visse særlige ikke-bidragspligtige kontantydelser, der er opført
i bilag I til denne afgørelse.
2.           De øvrige udtryk, der er
anvendt i denne afgørelse, har den betydning, de tildeles:
a)           for så vidt angår medlemsstaterne, i
forordningen og i gennemførelsesforordningen
b)           for så vidt angår San Marino, i den
relevante lovgivning, som er gældende i San Marino.
Artikel 2
Personkreds
Denne afgørelse anvendes på:
a)           arbejdstagere, som er sanmarinesiske
statsborgere, som er eller har været lovligt beskæftiget på en medlemsstats
område, og som er eller har været underlagt lovgivningen i en eller flere
medlemsstater, og deres efterladte
b)           familiemedlemmer til de i litra a)
nævnte arbejdstagere, forudsat at disse familiemedlemmer er eller har været
lovligt bosiddende sammen med den pågældende arbejdstager, mens denne er
beskæftiget i en medlemsstat
c)           arbejdstagere, som er statsborgere i
en medlemsstat, og som er eller har været lovligt beskæftiget på San Marinos
område, og som er eller har været underlagt lovgivningen i San Marino, og deres
efterladte samt
d)           familiemedlemmer til de i litra c)
nævnte arbejdstagere, forudsat at disse familiemedlemmer er eller har været
lovligt bosiddende sammen med den pågældende arbejdstager, mens denne er
beskæftiget i San Marino.
Artikel 3
Ligebehandling 
1.           Sanmarinesiske arbejdstagere,
der er lovligt beskæftiget i en medlemsstat, og deres familiemedlemmer, der
lovligt bor sammen med dem, skal med hensyn til ydelser i henhold til artikel
1, stk. 1, litra h), behandles uden nogen form for forskelsbehandling begrundet
i nationalitet i forhold til statsborgere i de medlemsstater, hvor de
pågældende arbejdstagere er beskæftiget.
2.           Arbejdstagere, som er
statsborgere i en medlemsstat og lovligt beskæftiget i San Marino, og de
familiemedlemmer, der lovligt bor sammen med dem, skal med hensyn til ydelser i
henhold til artikel 1, stk. 1, litra h), behandles uden nogen form for
forskelsbehandling begrundet i nationalitet i forhold til statsborgere i San
Marino.
Del II
FORHOLDET
MELLEM MEDLEMSSTATERNE OG SAN MARINO
Artikel 4
Ophævelse af
bopælsbestemmelser
1.           Ydelser, der kan eksporteres, jf. artikel 1, stk. 1, litra
i), som personer, der er omhandlet i artikel 2, litra a) og c), er berettiget
til, kan ikke nedsættes, ændres, stilles i bero, inddrages eller beslaglægges
som følge af, at den berettigede er bosiddende:
i)            for så
vidt angår en ydelse omfattet af en medlemsstats lovgivning, på San Marinos
område
ii)            for så
vidt angår en ydelse omfattet af San Marinos lovgivning, på en medlemsstats
område.
2.           Familiemedlemmer til en
arbejdstager som omhandlet i artikel 2, litra b), er berettiget til ydelser,
der kan eksporteres, jf. artikel 1, stk. 1, litra i), afsnit i), på samme måde
som familiemedlemmerne til en arbejdstager, der er statsborger i den pågældende
medlemsstat, når sådanne familiemedlemmer er bosiddende på San Marinos område.
3.           Familiemedlemmer til en
arbejdstager som omhandlet i artikel 2, litra d), er berettiget til ydelser,
der kan eksporteres, jf. artikel 1, stk. 1, litra i), afsnit ii), på samme måde
som familiemedlemmerne til en arbejdstager, der er statsborger i San Marino,
når sådanne familiemedlemmer er bosiddende på en medlemsstats område.
DEL III
FORSKELLIGE
BESTEMMELSER
Artikel 5
Samarbejde 
1.           Medlemsstaterne og San Marino meddeler hinanden alle
oplysninger om ændringer i deres lovgivning, som kan berøre gennemførelsen af
denne afgørelse.
2.           Medlemsstaternes og San Marinos myndigheder og
institutioner yder med henblik på gennemførelsen af denne afgørelse hinanden
bistand, som om det drejede sig om gennemførelsen af deres egen lovgivning. Den
gensidige administrative bistand ydes i princippet vederlagsfrit af de nævnte
myndigheder og institutioner. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne og
San Marino kan dog aftale, at visse udgifter skal være genstand for refusion.
3.           Medlemsstaternes og San
Marinos myndigheder og institutioner kan med henblik på gennemførelsen af denne
afgørelse forhandle direkte med hinanden samt med de pågældende personer eller
deres repræsentanter.
4.           De institutioner og personer,
der er omfattet af denne afgørelse, har en gensidig forpligtelse til oplysning
og samarbejde med henblik på at sikre, at denne afgørelse gennemføres efter
hensigten.
5.           De pågældende personer
underretter hurtigst muligt institutionerne i den kompetente medlemsstat eller
San Marino, hvis sidstnævnte er den kompetente stat, og bopælsmedlemsstaten
eller San Marino, hvis sidstnævnte er bopælsstaten, om enhver ændring i deres
personlige forhold eller familiemæssige situation, der har betydning for deres
ret til ydelser ifølge denne afgørelse.
6.           Manglende opfyldelse af den i
stk. 5 omhandlede oplysningspligt kan give anledning til foranstaltninger i
henhold til den nationale lovgivning, som står i et rimeligt forhold til overtrædelsen.
Disse foranstaltninger skal ikke desto mindre svare til dem, der finder
anvendelse i lignende situationer, der henhører under national lovgivning,
ligesom de ikke i praksis må gøre det umuligt eller uforholdsmæssigt vanskeligt
for de berørte at udøve de rettigheder, de er tillagt ved denne afgørelse.
7.           Medlemsstaterne og San Marino
kan fastsætte nationale bestemmelser, der opstiller betingelser for
verifikation af retten til ydelser for at tage hensyn til det forhold, at
støttemodtagerne opholder sig eller har bopæl uden for området for den
medlemsstat, hvor debitorinstitutionen er beliggende. Sådanne bestemmelser skal
stå i et rimeligt forhold til formålet, udelukke enhver forskelsbehandling
begrundet i nationalitet og være i overensstemmelse med principperne i denne
afgørelse. Disse bestemmelser meddeles samarbejdsudvalget.
Artikel 6
Administrativ
og lægelig kontrol
1.           Denne artikel finder
anvendelse på de personer, der er omhandlet i artikel 2, og som modtager
ydelser, der kan eksporteres, som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra i), samt
på de institutioner, der er ansvarlige for gennemførelsen af denne afgørelse.
2.           Når en modtager af eller en
ansøger om ydelser, eller et medlem af den pågældendes familie, opholder sig
eller er bosiddende på en medlemsstats område, hvor debitorinstitution er
beliggende i San Marino, eller i San Marino, hvor debitorinstitution er
beliggende i en medlemsstat, foretages lægeundersøgelsen efter denne
institutions anmodning af institutionen på ydelsesmodtagerens opholds- eller
bopælssted i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i den
lovgivning, som gælder for denne institution. 
              Debitorinstitutionen
meddeler opholds- eller bopælsstedets institution, hvilke eventuelle
særlige krav, der om nødvendigt skal overholdes, og hvilke punkter
lægeundersøgelsen skal omfatte. 
              Opholds- eller
bopælsstedets institution skal sende en rapport til den debitorinstitution, som
har anmodet om lægeundersøgelsen. 
              Debitorinstitutionen bevarer
retten til at lade ydelsesmodtageren undersøge af en af debitorinstitutionen
udpeget læge, enten i det område, hvor modtageren eller ansøgeren af ydelserne
opholder sig eller er bosiddende, eller i det land, hvor debitorinstitutionen
er beliggende. Ydelsesmodtageren kan dog kun anmodes om at rejse til
debitorinstitutionens stat, hvis vedkommende er i stand til at foretage rejsen,
uden at det går ud over helbredet, og hvis debitorinstitutionen afholder de
dertil hørende rejse- og opholdsudgifter. 
3.           Når en modtager af eller en
ansøger om ydelser, eller et medlem af den pågældendes familie, opholder sig
eller er bosiddende på en medlemsstats område, når debitorinstitutionen er
beliggende i San Marino, eller i San Marino, når debitorinstitutionen er
beliggende i en medlemsstat, foretages den administrative kontrol på anmodning
af debitorinstitutionen af institutionen på modtagerens opholds- eller
bopælssted. 
              Opholds- eller bopælsstedets
institution skal sende en rapport til den debitorinstitution, som har anmodet
om, at der foretages administrativ kontrol.
              Debitorinstitutionen bevarer
retten til at lade ydelsesmodtagerens situation undersøge af en faglig ekspert
efter eget valg. Ydelsesmodtageren kan dog kun anmodes om at rejse til
debitorinstitutionens stat, hvis vedkommende er i stand til at foretage rejsen,
uden at det går ud over helbredet, og hvis debitorinstitutionen afholder de
dertil hørende rejse- og opholdsudgifter.
4.           En eller flere medlemsstater
og San Marino kan vedtage andre administrative bestemmelser, hvis de
underretter samarbejdsudvalget herom.
5.           Som en undtagelse fra
princippet om, at gensidig administrativ bistand ydes vederlagsfrit, jf.
artikel 5, stk. 2, i denne afgørelse, refunderes de reelle udgifter i
forbindelse med kontrollen, jf. stk. 2-3, til den institution, som er blevet
anmodet om at udføre den, af den debitorinstitution, som har anmodet herom.
Artikel 7
Anvendelse af
artikel 24 i aftalen
Artikel 24 i aftalen finder anvendelse, hvis
en part finder, at den anden part ikke har opfyldt de forpligtelser, der er
fastsat i artikel 5 og 6.
Artikel 8
Særregler for
anvendelsen af San Marinos lovgivning
Samarbejdsudvalget kan om nødvendigt fastsætte
særregler for anvendelsen af San Marinos lovgivning i bilag II.
Artikel 9
Administrative
procedurer i eksisterende bilaterale aftaler
Administrative procedurer i eksisterende
bilaterale aftaler mellem en medlemsstat og San Marino kan fortsat finde
anvendelse, forudsat at sådanne procedurer ikke forringer de berørte personers
rettigheder eller forpligtelser, der indføres ved denne afgørelse.
Artikel 10
Aftaler, der
supplerer procedurerne for gennemførelsen af denne afgørelse
En eller flere medlemsstater og San Marino kan
træffe aftaler, der tager sigte på at supplere de administrative procedurer for
denne afgørelses gennemførelse, især med hensyn til at forebygge og bekæmpe
svig og fejl.
DEL IV
OVERGANGSBESTEMMELSER
OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 11
Overgangsbestemmelser
1.           Denne afgørelse giver ikke
ret til ydelser for noget tidsrum, der ligger forud for datoen for dens
ikrafttrædelse.
2.           Rettigheder kan erhverves i
medfør af denne afgørelse, selv om de vedrører en begivenhed, der er indtruffet
forud for datoen for denne afgørelses ikrafttrædelse, jf. dog stk. 1.
3.           Enhver ydelse, som på grund
af den pågældendes nationalitet eller bopæl ikke er blevet tildelt eller er
blevet stillet i bero, skal efter den pågældendes anmodning tildeles eller
udbetales på ny fra datoen for denne afgørelses ikrafttrædelse, medmindre
tidligere anerkendte rettigheder til ydelser har givet anledning til udbetaling
af et éngangsbeløb.
4.           Såfremt den i stk. 3
omhandlede anmodning fremsættes inden udløbet af to år efter datoen for denne
afgørelses ikrafttrædelse, erhverves rettigheder i medfør af denne afgørelse
med virkning fra dette tidspunkt, uden at nogen medlemsstats eller San Marinos
lovbestemmelser om fortabelse eller forældelse af rettigheder kan gøres
gældende over for de pågældende personer.
5.           Såfremt den i stk. 3
omhandlede anmodning fremsættes efter udløbet af to år efter datoen for denne
afgørelses ikrafttrædelse, erhverves rettigheder, som ikke er fortabt eller
forældet fra tidspunktet for anmodningens fremsættelse, medmindre der efter en
medlemsstats eller San Marinos lovgivning gælder mere fordelagtige regler.
Artikel 12
Bilag til
denne afgørelse
1.           Bilagene til denne afgørelse
udgør en integrerende del heraf.
2.           Efter anmodning fra San
Marino eller Den Europæiske Union kan bilagene ændres ved en afgørelse truffet
af samarbejdsudvalget.
Artikel 13
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
            På samarbejdsudvalgets vegne
            Formand
BILAG I
LISTE
OVER SÆRLIGE IKKE-BIDRAGSPLIGTIGE YDELSER I SAN MARINO
BILAG II
SÆRREGLER FOR ANVENDELSEN AF SAN MARINOS
LOVGIVNING
[1]               EFT L 84 af 28.3.2002, s.43.
[2]               EUT L 306 af 23.11.2010.
[3]               EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.
[4]               EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.
[5]               EUT L 344 af 29.12.2010, s. 1. I overensstemmelse med
protokol 21 og 22 er Danmark og Det Forenede Kongerige ikke bundet af eller
underlagt anvendelsen af forordning (EU) nr. 1231/2010. Det Forenede Kongerige
er imidlertid fortsat bundet af og underlagt anvendelsen af den tidligere
forordning (EF) nr. 859/2003, EUT L 124 af 20.5.2003, s. 1. 
[6]               EFT L 84 af 28.3.2002, s. 43.
[7]               EFT L 84 af 28.3.2002, s.43.
[8]               EUT L 344 af 29.12.2010, s. 1.
[9]               EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.
[10]               EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.