CELEX: 52012PC0379
Language: et
Date: 2012-07-06
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu nimel toitlusabi konventsiooni allakirjutamise kohta

|
			
		
		
		52012PC0379
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu nimel toitlusabi konventsiooni allakirjutamise kohta /* COM/2012/0379 final - 2012/0182 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1) Taust
Algselt 1960.
aastal jõustunud toiduabi konventsioon (FAC 1999) loodi vahendina, millega anda
põllumajandustoodangu ülejääkide ülejääke kooskõlastatud ja sobival viisil
arenenud riikidelt üleandmise vahendina arenenud riikidelt puudust
kannatavatele arenguriikidele. FAC 1999 pidi kava kohaselt kehtima kuni 30.
juunini 2002, kuid selle kehtivusaega on viiel korral pikendatud, viimati kuni
30. juunini 2012.
14. detsembril
2010 leppisid FAC 1999 osalised – Ameerika Ühendriigid, Kanada, Šveits,
Austraalia ja Euroopa Liit – kokku läbirääkimiste alustamises uue
konventsiooni sõlmimiseks, mille eesmärk oleks pakkuda asjakohast ja
tulemuslikku toitlusabi kõige haavatavamatele elanikkonnarühmadele nende
tuvastatud vajaduste alusel. 
Tuginedes komisjoni
soovitusele, volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi uue toitlusabi
konventsiooni sõlmimiseks.
Nimetatud
läbirääkimised lõppesid edukalt 25. aprillil 2012.
2) Toitlusabi
konventsiooni (FAC 2012) olemus
FAC 2012 peegeldab
ajakohastatud lähenemist toitlusabile. Sellega püütakse rahuldada tõhusalt ja
tulemuslikult kõige haavatavamate elanikkonnarühmade toidu- ja
toitumisvajadused kooskõlas ELi humanitaartoitlusabi andmise poliitikaga
(SEK(2010)374). Teine oluline element on piisava, turvalise ja täisväärtusliku
toidu kättesaadavus ja tarbimine tegelike vajaduste analüüsi alusel –
lähenemisviis, mis põhineb WTO kohustuste (humanitaarsetel) põhimõtetel ja
nende täielikul järgimisel. Konventsiooni hakatakse rakendama osaliste
iga-aastaste mitte-rahaliste või rahaliste kohustuste kaudu. 
FAC 2012 jõustub 1
jaanuarist 2013 juhul, kui viis allakirjutanut selle 30. novembriks 2012
ratifitseerivad. Konventsioon on allakirjutamiseks avatud 11. juunist
kuni 31. detsembrini 2012, samuti on see avatud allakirjutamiseks ja
ratifitseerimiseks ELi liikmesriikidele, kes võtavad otseselt nende eelarvetest
tulenevaid kohustusi. 
Tõenäoliselt jääb
praeguse FAC 1999 aegumise (30. juuni 2012) ja toitlusabi konventsiooni
tõenäolise jõustumiskuupäeva (1. jaanuar 2013) vahele viide. 1999. aasta
toiduabi konventsiooni võimaliku pikendamise küsimust arutatakse ametlikult
toiduabi komitee kohtumisel 2012. aasta juunis. Nõukogu ei ole veel heaks
kiitnud komisjoni ettepanekut volitada komisjon ELi nimel mitte toetama FAC 1999
kehtivusaja pikendamist. 
3) Menetlus
Komisjon peab
läbirääkimiste tulemusi rahuldavaks ja nõukogu läbirääkimisjuhistega kooskõlas
olevaks ning teeb seepärast nõukogule ettepaneku kirjutada toitlusabi
konventsioon Euroopa Liidu nimel alla, eeldusel et see sõlmitakse.
2012/0182 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu nimel toitlusabi konventsiooni
allakirjutamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 214 lõiget 4 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       Liit osaleb 1999. aasta
toiduabi konventsioonis (edaspidi „FAC 1999”), mis peaks kaotama kehtivuse 1.
juulist 2012.
(2)       Nõukogu volitas 17. novembril
2010 komisjoni pidama läbirääkimisi eesmärgiga jõuda kokkuleppele toitlusabi
konventsioonis (edaspidi „konventsioon”), mis sisaldaks ja võtaks arvesse
ajakohastatud vaateid toitlusabile ning asendaks FAC 1999.
(3)       Nimetatud läbirääkimised
jõudsid 25. aprillil 2012 edukalt lõpule.
(4)       Konventsiooni allakirjutamine
on liidu huvides, sest see aitab saavutada Euroopa Liidu toimimise lepingu
artikli 214 lõikes 1 osutatud humanitaarabi valdkonna eesmärke.
(5)       Konventsioon on avatud
allakirjutamiseks kuni 31. detsembrini 2012.
(6)       Konventsioon tuleks Euroopa
Liidu nimel alla kirjutada, eeldusel et see hiljem sõlmitakse,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Käesolevaga antakse volitused kirjutada
Euroopa Liidu nimel alla toitlusabi konventsioon , eeldusel et konventsioon
sõlmitakse.
Allakirjutamisele kuuluva lepingu tekst on
lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu peasekretariaat annab lepingu
allakirjutamise täielikud volitused isiku(te)le, kelle on määranud lepingu üle
läbirääkimiste pidaja, tingimusel et leping sõlmitakse.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA 
TOITLUSABI KONVENTSIOON
PREAMBUL
Käesoleva
konventsiooni osalised,
kinnitades oma
jätkuvat pühendumist 1999. aasta toiduabi konventsiooni senini kehtivate
eesmärkide (aidata kaasa maailma toiduga kindlustatusele ja parandada
rahvusvahelise üldsuse võimet reageerida toiduga seotud hädaolukordadele ja
muudele arengumaade toiduvajadustele) saavutamisele;
püüdes parandada
toitlusabi tulemuslikkust, tõhusust ja kvaliteeti kõige haavatavamate
elanikkonnarühmade elu säilitamisel ja kannatuste leevendamisel, eelkõige
hädaolukordades, tugevdades rahvusvahelist koostööd ja koordineerimist eelkõige
osaliste ja sidusrühmade vahel;
tunnistades, et haavatavatel elanikkonnarühmadel on erilised toidu- ja
toitumisalased vajadused;
kinnitades, et riikidel on esmane vastutus omaenda toiduga kindlustatuse eest
ning seega piisava toidu saamise õiguse järkjärgulise teostamise eest.
Nimetatud õigus on sätestatud ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni
(FAO) vabatahtlikes suunistes, mis käsitlevad toetuse andmist sellele, et
riikliku toiduga kindlustamise raames saaks järk-järgult teoks iga isiku õigus
piisavale toidule, ja mille FAO nõukogu võttis vastu 2004. aasta novembris;
innustades toiduga kindlustamata riikide valitsusi töötama välja ja rakendama
riiklikke strateegiaid toiduga kindlustamatuse algpõhjuste kõrvaldamiseks
pikaajaliste meetmete abil ning hädaabi, taastamis- ja arendusmeetmete sobiva
seose tagamiseks;
osutades rahvusvahelisele humanitaarõigusele ja kesksetele
humanitaarpõhimõtetele (inimlikkus, erapooletus, neutraalsus ja sõltumatus); 
osutades 17. juunil 2003. aastal Stockholmis heakskiidetud humanitaardoonorluse
põhimõtetele ja headele tavadele;
tunnistades, et osalistel on oma tegevuspoliitika, mis käsitleb toitlusabi andmist
häda- ja muudes olukordades;
võttes arvesse 1996. aastal Roomas vastu
võetud maailma toidualase tippkohtumise tegevuskava ja 2009. aasta toiduga
kindlustatuse ülemaailmse tippkohtumise deklaratsioonis kindlaksmääratud
viit ülemaailmset jätkusuutlikku toiduga kindlustatust käsitlevat Rooma
põhimõtet, eelkõige võetud kohustust saavutada kõigis riikides toiduga
kindlustatus, ning jätkuvaid jõupingutusi vaesuse vähendamiseks ja nälja kaotamiseks,
mida ÜRO peaassamblee kinnitas taas ÜRO aastatuhande deklaratsioonis;
võttes arvesse doonorriikide ja abi saavate riikide võetud kohustusi parandada abi
tulemuslikkust, kohaldades Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni (OECD)
2005. aastal vastu võetud abi tulemuslikkust käsitleva Pariisi
deklaratsiooni põhimõtteid;
olles
otsustanud tegutseda kooskõlas oma Maailma
Kaubandusorganisatsiooni (WTO) kohustuste, eelkõige WTO toiduabi käsitlevate
põhimõtetega; 
on kokku
leppinud järgmises:
Artikkel 1
Eesmärgid
Käesoleva
konventsiooni eesmärkideks on elude päästmine, nälja vähendamine, toiduga
kindlustatuse parandamine ja kõige haavatavamate elanikkonnarühmade toitumuse
parandamine järgmiste meetmete abil:
(a)                   
rahuldades kõige haavatavamate elanikkonnarühmade toidu-
ja toitumisalaseid vajadusi osaliste poolt võetud kohustuste abil anda
toitlusabi, mis suurendab piisava, ohutu ja täisväärtusliku toidu
kättesaadavust ja tarbimist;
(b)                   
tagades toitlusabi andmise kõige haavatavamatele
elanikkonnarühmadele asjakohaselt, õigeaegselt, tulemuslikult ning vajaduste ja
ühiste põhimõtete alusel; ning
(c)                   
hõlbustades teabe jagamist, koostööd ja
kooskõlastamist ja pakkudes diskussiooniplatvormi, et parandada vajaduste
rahuldamisel osaliste vahendite kasutamise tulemuslikkust, tõhusust ja
järjekindlust.
Artikkel 2
Toitlusabi põhimõtted
Osalised peaksid
kõige haavatavamatele elanikkonnarühmadele toitlusabi andes järgima alati
järgmisi põhimõtteid:
(a)                   
Toitlusabi üldpõhimõtted:
i)       toitlusabi tuleb anda üksnes juhul, kui
see on kõige tulemuslikum ja kohasem viis rahuldada kõige haavatavamate
elanikkonnarühmade toidu- või toitumisalased vajadused;
ii)       toitlusabi tuleb anda, võttes arvesse
abi saavate riikide pikaajalisi taastamis- ja arenduseesmärke, toetades samal
ajal laiemat toiduga kindlustatuse saavutamise eesmärki, kui see on asjakohane;
iii)      toitlusabi tuleb anda viisil, mis
kaitseb haavatavate elanikkonnarühmade ja kohalike kogukondade elatusvahendeid,
tugevdab nende iseseisvust ja paindlikkust ning ennetab toiduga kindlustatuse
kriise, valmistab nendeks ette, leevendab nende mõju ja lahendab neid;
iv)      toitlusabi tuleb anda viisil, mis väldib
sõltuvust ning minimeerib otsest ja kaudset mõju abisaajatele ja teistele;
v)      toitlusabi tuleb anda viisil, mis ei
mõjuta negatiivselt kohalikku tootmist, turutingimusi, turustusstruktuure ja
kaubandust või haavatavate elanikkonnarühmade jaoks hädavajalike kaupade hindu;
vi)      toitlusabi tuleb anda alati, kui
võimalik, täieliku kinkeabina;
(b)                   
Toitlusabi tulemuslikkuse põhimõtted:
i)       selleks, et suurendada haavatavatele
elanikkonnarühmadele antava toitlusabi jaoks kättesaadavat summat ja edendada
tulemuslikkust, tuleb minimeerida seotud kulud;
ii)       otsida aktiivselt koostöövõimalusi,
koordineerida ja jagada teavet, et suurendada toitlusabikavade tulemuslikkust
ja tõhusust ning toitlusabi, sellega seonduvate poliitikavaldkondade ja
vahendite ühtsust;
iii)      alati, kui see on võimalik ja
asjakohane, hankida toit ja muud toitlusabi komponendid kohapealt või
piirkonnast;
iv)      alati, kui see on võimalik ja vajalik,
anda sidumata rahalist toitlusabi;
v)      väljendada toiduabi rahalises väärtuses
üksnes juhul, kui see on vajalik, ning haavatavate elanikkonnarühmade toiduga
kindlustatuse parandamiseks; rahalise väärtuse väljenduse aluseks peab olema
läbipaistev ja objektiivne turuanalüüs, vältida tuleb äritegevuse kahjustamist;

vi)      tagada, et toitlusabi ei kasutataks
osaliste turuarenduseesmärkide edendamiseks;
vii)     vältida niipalju kui võimalik toiduabi
reeksporti, v.a juhul, kui see on vajalik hädaolukorra ennetamiseks või sellele
reageerimiseks; reeksportida toiduabi üksnes äritegevuse kahjustamist vältival
viisil;
viii)    tunnistada, kui see on kohane,
asjakohaste ametiasutuste või sidusrühmade esmast rolli ja vastutusust
toitlusabioperatsioonide korraldamisel, koordineerimisel ja läbiviimisel;
(c)                   
Toitlusabi andmise põhimõtted:
i)       suunata toitlusabi vastavalt kõige
haavatavamate elanikkonnarühmade toidu- või toitumisalastele vajadustele;
ii)       kaasata abisaajad ja kui see on
asjakohane, siis ka muud asjaomased sidusrühmad oma vajaduste hindamisse ning
toitlusabi kavandamisse, rakendamisse, järelevalvesse ja hindamisse;
iii)      anda toitlusabi, mis vastab kehtivatele
ohutus- ja kvaliteedinormidele ning järgib abisaajate kultuurilisi ja kohalikke
toitumistavasid ja toitumisalaseid vajadusi;
iv)      säilitada toitlusabi saajate väärikus;
(d)                   
Toitlusabi vastutuse põhimõtted:
i)       võtta konkreetsed ja kohased meetmed
toitlusabipoliitika, -kavade ja -operatsioonide läbipaistvuse ja nendega seotud
vastutuse suurendamiseks;
ii)       kontrollida ja hinnata regulaarselt ja
läbipaistvalt toitlusabimeetmete tulemusi ja mõju ning teavitada neist, et
arendada parimaid tavasid ja maksimeerida nende tulemuslikkust.
Artikkel 3
Seos WTO lepingutega
Üheski käesoleva
konventsiooni sättes ei tohi teha erandeid osaliste vahel kehtivatest
praegustest või tulevastest WTO kohustustest. Kui
sellised kohustused on vastuolus käesoleva konventsiooniga, juhindutakse
eespool nimetatud kohustustest. Ühegi
käesoleva konventsiooni sättega ei tohi piirata osalise vabadust võtta WTO
läbirääkimistel mis tahes seisukohti.
Artikkel 4
Abikõlblik riik, abi saamise tingimustele vastavad haavatavad
elanikkonnarühmad, abikõlblikud tooted, abikõlblik tegevus ja seotud kulud
1.           „Abikõlblik riik” on mis
tahes OECD arenguabi komitee ametliku arenguabi saajate nimekirja kuuluv riik
või mis tahes muu menetlus- ja rakenduseeskirjades nimetatud riik.
2.           „Abi saamise tingimustele
vastavad haavatavad elanikkonnarühmad” on mis tahes abikõlbliku riigi
haavatavad elanikkonnarühmad.
3.            „Abikõlblikud tooted” on
inimtoiduks ettenähtud tooted, mis on kooskõlas sihtriigi asjaomase riikliku
poliitika ja õigusega, sealhulgas vajaduse korral kehtivate rahvusvaheliste
toiduohutuse ja -kvaliteedi normidega, samuti tooted, mis aitavad kaasa
toiduvajaduse rahuldamisele ja elatusvahendite kaitsmisele häda- ja varajase
taastumise olukordades. Abikõlblike toodete nimekiri on esitatud menetlus- ja
rakenduseeskirjades.
4.           Abikõlblik tegevus osalise
iga-aastaste miinimumkohustuste täitmiseks vastavalt artiklile 5 peab olemas
kooskõlas artikliga 1 ning hõlmama vähemalt järgmist:
(a)                   
abikõlblike toodete jagamine; 
(b)                   
raha ja talongide jagamine ning
(c)                   
toitumisalane sekkumine.
Nimetatud abikõlblikke tegevusi on kirjeldatud
üksikasjalikumalt menetlus- ja rakenduseeskirjades.
5.         Seotud kulud, mida võib käsitada abikõlblikena osaliste iga-aastaste
miinimumkohustuste täitmiseks vastavalt artiklile 5, peavad olema kooskõlas
artikliga 1 ja piirduma otseselt abikõlbliku tegevusega seotud kuludega. Seda
on selgitatud täpsemalt menetlus- ja rakenduseeskirjades.
Artikkel 5
Kohustus
1.           Iga osaline nõustub käesoleva
konventsiooni eesmärkide täitmiseks võtma iga-aastase toitlusabi kohustuse,
mille suurus määratakse kooskõlas tema õigusnormidega. Iga osalise kohustust
nimetatakse tema „iga-aastaseks miinimumkohustuseks”. 
2.           Iga-aastast miinimumkohustust
väljendatakse väärtuseliselt või koguseliselt, nii nagu menetlus- ja
rakenduseeskirjades ette nähtud. Osaline võib valida, kas väljendada oma
kohustust kas miinimumväärtuse või -kogusena või kombinatsioonina mõlemast. 
3.           Iga-aastaseid
miinimumkohustusi saab väärtuseliselt väljendada osalise valitud vääringus.
Iga-aastaseid miinimumkohustusi saab koguseliselt väljendada teravilja
ekvivalendi tonnides või muudes menetlus- ja rakenduseeskirjades ettenähtud
ühikutes.
4.           Iga osaline teatab
sekretariaadile oma esialgse iga-aastase miinimumkohustuse suuruse niipea kui
võimalik, kuid hiljemalt kuus kuud pärast käesoleva konventsiooni jõustumist
või kolm kuud pärast käesoleva konventsiooniga ühinemist.
5.           Iga osaline teatab sekretariaadile kõigist oma iga-aastase
miinimumkohustuse järgnevatel aastatel tehtavatest muudatustest hiljemalt
muutusele eelneva aasta 15. detsembriks.
6.           Sekretariaat teatab kõigile
osalistele muudetud iga-aastased miinimumkohustused niipea kui võimalik, kuid
hiljemalt iga aasta 1. jaanuaril.
7.           Iga-aastaste
miinimumkohustuste täitmiseks tehtavaid osamakseid tuleks teha alati, kui
võimalik, täieliku kinkeabina. Vähemalt 80 % osalise poolt kohustuse
täitmiseks abikõlblikele riikidele või abi saamise tingimustele vastavatele
haavatavatele elanikkonnarühmadele antavast toitlusabist antakse täieliku
kinkeabina, nagu on üksikasjalikult kirjeldatud menetlus- ja
rakenduseeskirjades. Osalised püüavad niivõrd, kui võimalik, seda
protsendimäära järk-järgult ületada. Iga osaline peab oma aastaaruandes
nimetama osamaksed, mis ei ole tehtud täieliku kinkeabina.
8.           Osalised kohustuvad viima
kõik käesoleva konventsiooni kohased toitlusabitehingud läbi nii, et vältida
kahjulikku mõju tavapärasele tootmisrütmile ja rahvusvahelisele kaubandusele. 
9.           Osalised tagavad, et
toitlusabi andmine ei oleks otseselt või kaudselt, ametlikult või
mitteametlikult, otsesõnu või vihjamisi seotud põllumajandustoodangu või muude
kaupade ja teenuste ärilise ekspordiga abi saavatesse riikidesse. 
10.         Oma iga-aastase
miinimumkohustuse täitmiseks, olgu see väljendatud väärtuses või koguses, peab
osaline tegema osamakseid, mis on kooskõlas käesoleva konventsiooniga ja mis
koosnevad abikõlblike toodete ja tegevuste ning seotud kulude rahastamisest,
nagu on sätestatud artiklis 4 ja üksikasjalikumalt kirjeldatud menetlus- ja
rakenduseeskirjades.
11.         Nagu on sätestatud artiklis 4
ja üksikasjalikumalt kirjeldatud menetlus- ja rakenduseeskirjades, võib
käesoleva konventsiooni kohase iga-aastase miinimumkohustuse täitmiseks
tehtavaid osamakseid suunata üksnes abikõlblikesse riikidesse või abi saamise
tingimustele vastavatele haavatavatele elanikkonnarühmadele.
12.         Osalised võivad teha
osamakseid kahepoolselt, valitsustevaheliste või muude rahvusvaheliste
organisatsioonide või muude toitlusabipartnerite kaudu, kuid mitte teiste
osaliste kaudu.
13.         Iga osaline teeb kõik endast
sõltuva, et täita oma iga-aastast miinimumkohustust. Kui osaline ei suuda
konkreetsel aastal oma iga-aastast miinimumkohustust täita, kirjeldab ta selle
suutmatuse põhjuseid oma vastava aasta aruandes. Täitmata summa lisatakse
osalise järgmise aasta miinimumkohustusele, v.a juhul, kui artikli 7 alusel
moodustatud komitee otsustab teisiti või kui erakorralised asjaolud õigustavad
kohustuse täitmata jätmist. 
14.         Kui osalise osamakse ületab
tema iga-aastast miinimumkohustust, võidakse ülejääk, kuid mitte rohkem kui
5 % iga-aastasest miinimumkohustusest, lahutada osalise järgmise aasta
osamaksest.
Artikkel 6
Iga-aastane aruandlus ja teabe jagamine
1.           Üheksakümne päeva jooksul
pärast kalendriaasta lõppu esitab iga osaline kooskõlas menetlus- ja
rakenduseeskirjadega sekretariaadile aastaaruande, milles kirjeldab
üksikasjalikult, kuidas ta on täitnud käesoleva konventsiooni kohase
iga-aastase miinimumkohustuse.
2.           Nimetatud aastaaruanne
sisaldab jutustavat osa, mis võib sisaldada teavet selle kohta, kuidas osalise
toitlusabipoliitika, -kavad ja -operatsioonid aitavad kaasa käesoleva
konventsiooni eesmärkidele.
3.           Osalised peaksid vahetama
pidevalt teavet oma toitlusabipoliitika ja kavade ning nende hindamise
tulemuste kohta.
Artikkel 7
Toitlusabi komitee
1.           Käesolevaga luuakse
toitlusabi komitee (edaspidi „komitee”), milles on esindatud kõik konventsiooni
osalised.
2.           Komitee teeb otsuseid oma
ametlikel istungitel ja täidab kooskõlas käesoleva konventsiooni põhimõtete ja
eesmärkidega käesoleva konventsiooni sätete rakendamiseks nõutavaid
funktsioone.
3.           Komitee võtab vastu oma
menetluseeskirjad, samuti võib ta vastu võtta käesoleva konventsiooni sätteid
täpsustavaid eeskirju, et tagada nende sätete nõuetekohane täitmine. Käesoleva
konventsiooni esialgseteks menetlus- ja rakenduseeskirjadeks on 1999. aasta
toiduabi konventsiooni toiduabi komitee 25. aprilli 2012. aasta dokument FAC(11/12)1.
Komitee võib hiljem otsustada nimetatud menetlus- ja rakendamiseeskirju muuta.
4.           Komitee teeb oma otsused
konsensuse alusel, mis tähendab, et ükski osaline ei ole ametlikult vastu
komitee otsusele ametlikul istungil arutatava küsimuse kohta. Ametlikku
vastuseisu võib väljendada kas ametlikul istungil või 30 päeva jooksul pärast
ametliku istungi protokolli avaldamist, milles on registreeritud asjaomane
otsuse ettepanek.
5.           Igal aastal koostab
sekretariaat komiteele kokkuvõtva aruande, mis tuleb koostada, vastu võtta ja
avaldada kooskõlas menetlus- ja rakenduseeskirjadega. 
6.           Komitee peaks olema
osalistele aruteluplatvormiks toitlusabiküsimustes, näiteks seoses vajadusega
võtta asjakohased ja õigeaegsed ressursikohustused toidu- ja toitumisalaste vajaduste
rahuldamiseks, eelkõige konkreetsetes häda- ja kriisiolukordades. Komitee peaks
hõlbustama teabevahetust muude sidusrühmadega ja neile teabe jagamist, samuti
nendega konsulteerima ja saama neilt oma aruteludeks vajalikku teavet.
7.           Iga osaline määrab oma
esindaja, kellele sekretariaat saadab teated ja muu teabe.
Artikkel 8
Komitee eesistuja ja eesistuja asetäitja
1.           Komitee määrab iga aasta
viimasel ametlikul istungil järgmiseks aastaks eesistuja ja eesistuja
asetäitja.
2.           Eesistuja ülesanded on:
(a)         
kiita heaks iga ametliku istungi või mitteametliku
kohtumise päevakorra projekt;
(b)         
juhatada ametlikke istungeid või mitteametlikke
kohtumisi;
(c)         
avada ja lõpetada iga ametlik istung või
mitteametlik kohtumine;
(d)         
esitada päevakorra projekt iga ametliku istungi või
mitteametliku kohtumise alguses komiteele vastuvõtmiseks;
(e)         
juhatada arutelusid ja tagada menetlus- ja
rakenduseeskirjades sätestatud menetluste järgimine;
(f)           
andma osalistele sõna;
(g)         
teha otsuseid päevakorrapunktide üle kooskõlas
asjakohaste menetlus- ja rakenduseeskirjadega; ning
(h)         
esitada küsimusi ja kuulutada välja otsused.
3.           Kui eesistuja puudub
ametlikult istungilt või mitteametlikult kohtumiselt kogu selle kestuse ajal
või osa ajast või ei suuda ajutiselt eesistuja ülesandeid täita, toimib
eesistujana tema asetäitja. Kui puuduvad nii eesistuja kui ka tema asetäitja,
määrab komitee ajutise eesistuja.
4.           Kui eesistuja ei saa mingil
põhjusel oma ülesannete täitmist jätkata, saab tema asetäitja kuni aasta lõpuni
eesistujaks.
Artikkel 9
Ametlikud istungid ja mitteametlikud kohtumised
1.           Komitee peab ametlikke
istungeid ja mitteametlikke kohtumisi vastavalt menetlus- ja
rakenduseeskirjadele. 
2.           Komitee peab vähemalt ühe
ametliku istungi aastas.
3.           Komitee peab eesistuja või
vähemalt kolme osalise taotlusel täiendavaid ametlikke istungeid ja
mitteametlikke kohtumisi.
4.           Komitee võib kooskõlas
menetlus- ja rakenduseeskirjadega kutsuda ametlikele istungitele või
mitteametlikele kohtumistele vaatlejaid või muid asjassepuutuvaid sidusrühmi,
kes soovivad arutada toitlusabiga seotud küsimusi.
5.           Komitee tuleb kokku menetlus-
ja rakenduseeskirjade kohaselt määratud kohas.
6.           Ametlike istungite ja
mitteametlike kohtumiste päevakord töötatakse välja kooskõlas menetlus- ja
rakenduseeskirjadega.
7.           Ametliku istungi protokolli,
mis sisaldab komitee kõiki otsuse ettepanekuid, levitatakse 30 päeva jooksul
pärast ametlikku istungit.
Artikkel 10
Sekretariaat
1.           Komitee määrab menetlus- ja
rakenduseeskirjade kohaselt sekretariaadi ja palub sellelt teenuste osutamist.
Komitee palub rahvusvaheliselt teraviljanõukogult, et selle sekretariaat
toimiks komitee esialgse sekretariaadina. 
2.           Sekretariaat täidab
käesolevas konventsioonis ning menetlus- ja rakenduseeskirjades sätestatud
ülesandeid, mitmesuguseid halduslikke ülesandeid, sh dokumentide ja aruannete
töötlemine ja levitamine, ning muid ülesandeid, mille komitee kindlaks määrab. 
Artikkel 11
Vaidluste lahendamine
Komitee püüab
lahendada osaliste kõik vaidlused käesoleva konventsiooni või menetlus- ja
rakenduseeskirjade tõlgendamise või rakendamise küsimustes, k.a väited
käesolevas konventsioonis sätestatud kohustuste täitmata jätmise kohta. 
Artikkel 12
Allakirjutamine, ratifitseerimine ja heakskiitmine
Käesolev
konventsioon on allakirjutamiseks avatud Ameerika Ühendriikidele, Argentinale,
Austraaliale, Austria Vabariigile, Belgia Kuningriigile, Bulgaaria Vabariigile,
Eesti Vabariigile, Euroopa Liidule, Hispaania Kuningriigile, Horvaatia
Vabariigile, Iirimaale, Itaalia Vabariigile, Jaapanile, Kanadale, Kreeka
Vabariigile, Küprose Vabariigile, Läti Vabariigile, Leedu Vabariigile,
Luksemburgi Suurhertsogiriigile, Madalmaade Kuningriigile, Malta Vabariigile,
Norra Kuningriigile, Poola Vabariigile, Portugali Vabariigile, Prantsusmaa
Vabariigile, Rootsi Kuningriigile, Rumeeniale, Saksamaa Liitvabariigile,
Slovaki Vabariigile, Sloveenia Vabariigile, Soome Vabariigile, Suurbritannia ja
Põhja-Iirimaa Ühendkuningriigile, Šveitsi Konföderatsioonile, Taani
Kuningriigile, Tšehhi Vabariigile ja Ungarile Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni
peakorteris New Yorgis alates 11. juunist 2012 kuni 31. detsembrini 2012. Käesolev konventsioon tuleb igal allakirjutanul
ratifitseerida või heaks kiita. Ratifitseerimis-
või heakskiitmiskirjad antakse hoiule hoiulevõtjale.
Artikkel 13
Ühinemine
1.           Iga artiklis 12 nimetatud
riik, kes ei ole konventsioonile allakirjutamise aja jooksul alla kirjutanud,
või Euroopa Liit, kui ta ei ole nimetatud aja jooksul alla kirjutanud, võib
konventsiooniga ühineda igal ajal pärast allakirjutamistähtaja möödumist.
Ühinemiskirjad antakse hoiule hoiulevõtjale.
2.           Kui käesolev konventsioon on
vastavalt artiklile 15 jõustunud, on see avatud ühinemiseks kõigile muudele
riikidele peale nende, kes on nimetatud artiklis 12, või omaette
tolliterritooriumidele, kellel on täielik autonoomia väliskaubandussuhetes ja
keda loetakse komitee otsusega ühinemistingimustele vastavaks. Ühinemiskirjad
antakse hoiule hoiulevõtjale. 
Artikkel 14
Ajutisest kohaldamisest teatamine
Iga artiklis 12
nimetatud riik või Euroopa Liit, kes kavatseb konventsiooni ratifitseerida või
heaks kiita või sellega ühineda, või mis tahes riik või omaette
tolliterritoorium, keda loetakse komitee otsusega artikli 13 lõike 2 kohaselt
ühinemistingimustele vastavaks, kuid kes ei ole veel oma ratifitseerimiskirja
hoiule andnud, võib igal ajal teate käesoleva konventsiooni ajutise kohaldamise
kohta hoiulevõtjale hoiule anda. Konventsioon
kehtib alates teate hoiuleandmisest ajutiselt sellise riigi, omaette
tolliterritooriumi või Euroopa Liidu suhtes.
Artikkel 15
Jõustumine
1.           Käesolev konventsioon jõustub
1. jaanuaril 2013 juhul, kui viis allakirjutanut on 30. novembriks 2012 andnud
hoiule oma ratifitseerimis- või heakskiitmiskirjad.
2.           Kui käesolev konventsioon ei
jõustu vastavalt lõikele 1, võivad oma ratifitseerimis- või heakskiitmiskirjad
hoiule andnud allakirjutanud ning artikli 13 lõike 1 kohaselt ühinemiskirjad
hoiule andnud riigid või Euroopa Liit otsustada ühehäälsel heakskiidul, et see
jõustub nende vahel.
3.           Iga riigi või omaette
tolliterritooriumi või Euroopa Liidu jaoks, kes pärast konventsiooni jõustumist
selle ratifitseerib või heaks kiidab või sellega ühineb, jõustub konventsioon
kuupäevast, mil ta annab hoiule oma ratifitseerimis-, heakskiitmis- või
ühinemiskirja.
Artikkel
16
Hindamis-
ja muutmismenetlus
1.           Osalised võivad igal ajal
pärast käesoleva konventsiooni jõustumist teha ettepaneku konventsiooni
asjakohasuse hindamiseks või selle muutmiseks. Sekretariaat peab saatma kõik
muutmisettepanekud kõigile osalistele vähemalt kuus kuud enne nende arutamist
järgmisel komitee istungil pärast teatamisaja möödumist.
2.           Konventsiooni muutmise
ettepanekud võetakse vastu komitee otsusega. Sekretariaat teavitab kõiki
osalisi ja hoiulevõtjat kõigist komitee vastuvõetud muutmisettepanekutest.
Hoiulevõtja saadab kõik vastuvõetud muudatused kõigile osalistele. 
3.           Teade muudatuse heakskiitmise
kohta saadetakse hoiulevõtjale. Vastuvõetud muudatus jõustub nende osaliste
jaoks, kes on heakskiitmisteate saatnud, üheksakümmend päeva pärast kuupäeva,
mil hoiulevõtja on saanud heakskiitmisteated vähemalt neljalt viiendikult
nendelt konventsiooni osalistelt, kes olid osalised päeval, mil komitee tegi
muutmisettepaneku. Selline muudatus jõustub muude osaliste jaoks üheksakümmend
päeva pärast seda, kui osaline annab oma heakskiitmisteate hoiulevõtjale
hoiule. Komitee võib otsustada kasutada konkreetse muudatuse jõustamiseks muud
teadete arvu. Sekretariaat edastab sellise otsuse osalistele ja hoiulevõtjale.
Artikkel 17
Väljaastumine ja lõpetamine
1.           Iga käesoleva konventsiooni
osaline võib osaliste hulgast iga aasta lõpus välja astuda, teatades sellest
kirjalikult hoiulevõtjale ja komiteele vähemalt üheksakümmend päeva enne
asjaomase aasta lõppu. Sellist osalist ei vabastata tema aasta lõpuks täitmata
iga-aastasest miinimumkohustusest või aruandmiskohustusest, mis tulenes
käesolevast konventsioonist, kuni ta oli osaline.
2.           Osaline võib igal ajal pärast
käesoleva konventsiooni jõustumist teha ettepaneku konventsioon lõpetada.
Selline ettepanek saadetakse kirjalikult sekretariaati ning sekretariaat edastab
selle kõigile osalistele vähemalt kuus kuud enne selle arutamist komitees. 
Artikkel 18
Hoiulevõtja
1.           Käesoleva konventsiooni
hoiulevõtja on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär.
2.           Hoiulevõtja saab teated
kõigist käesoleva konventsiooni allakirjutamistest, ratifitseerimistest,
heakskiitmistest, ajutise kohaldamise teadetest ja sellega ühinemistest ning
teavitab neist teadetest kõiki osalisi ja allakirjutanuid.
Artikkel 19
Autentsed tekstid
Käesoleva
konventsiooni originaalid, mille inglis- ja prantsuskeelne tekst on võrdselt
autentsed, antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
SELLE KINNITUSEKS
on täievolilised esindajad käesolevale konventsioonile alla kirjutanud.
London, 25. aprill
2012.
FINANTSSELGITUS
ETTEPANEKU/ALGATUSE RAAMISTIK 
              1.1.    Ettepaneku/algatuse nimetus 
              1.2.    Asjaomased
poliitikavaldkonnad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
struktuurile
              1.3.    Ettepaneku/algatuse
liik 
              1.4.    Eesmärgid

              1.5.    Ettepaneku/algatuse
põhjendus 
              1.6.    Meetme
kestus ja mõju 
              1.7.    Ettenähtud
eelarve täitmise viisid 
2.           HALDUSMEETMED 
              2.1.    Järelevalve
ja aruandluse eeskirjad 
              2.2.    Haldus-
ja kontrollisüsteem 
              2.3.    Pettuste
ja muude rikkumiste ärahoidmine 
3.           ETTEPANEKU/ALGATUSE HINNANGULINE
FINANTSMÕJU 
              3.1.    Mitmeaastase
finantsraamistiku rubriigid ja kulude eelarveread, millele mõju avaldub 
              3.2.    Hinnanguline
mõju kuludele 
              3.2.1. Üldine hinnanguline
mõju kuludele 
              3.2.2. Hinnanguline mõju
tegevusassigneeringutele 
              3.2.3. Hinnanguline mõju
haldusassigneeringutele
              3.2.4. Kooskõla kehtiva
mitmeaastase finantsraamistikuga
              3.2.5. Kolmandate isikute
rahaline osalus 
              3.3.    Hinnanguline mõju tuludele
FINANTSSELGITUS
SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED
EL on olnud 1999. aasta toiduabi konventsiooni
läbirääkimiste eestvedaja. Seda on tehtud kooskõlas ELi humanitaartoitlusabi
poliitikaga, mis edendab kõige tulemuslikumaid ja tõhusamaid vahendeid
konkreetsetele kriisidele reageerimiseks.
Uus
konventsioon peegeldab tänapäevast lähenemisviisi toitlusabile ja keskendub
humanitaarküsimustele, nähes ette lühiajalisi, kuni üheaastaseid meetmeid.
Selle eesmärk on parandada toitlusabi andmise tulemuslikkust ja see näeb ette
laiemat toitlusabi vahendite valikut (k.a raha ja talongid). Konventsioon
edendab toitlusabi andmist objektiivselt tuvastatud vajaduste alusel ja
kohalikku olukorda arvestades. Peale selle edendab see humanitaarpõhimõtete
järgimist, stimuleerib kohalikke ja piirkondlikke oste ning arvestab toitlusabi
raames ka toitumisalaseid küsimusi. Konventsioon innustab sidusrühmade
koostööd, hõlmab piisavaid järelevalve- ja hindamisvahendeid ning soodustab
parimate tavade jagamist. 
Uus toitlusabi
konventsioon on avatud individuaalseks allakirjutamiseks ja
ratifitseerimiseks ELile, ELi liikmesriikidele ja kolmandatele riikidele,
kes kõik võtavad oma eelarvest lähtuvaid kohustusi. Konventsiooni
ratifitseerinust saab selle osaline ja ta peab teatama sekretariaadile oma iga-aastase
toitlusabi miinimumkohustuse väljendatuna tonnaažis ja/või väärtuses.
Iga-aastane miinimumkohustus on paindlik ja seda saab muuta, teavitades
sekretariaati.
ELi eelarve alusel
kavandatakse konservatiivset lähenemist Euroopa Liidu iga-aastasele
miinimumkohustusele, s.o 200 miljonit eurot, mis vastab umbes 80 %-le
humanitaartoiduabi eelarverea viimase paari aasta keskmisest. Võttes arvesse
konventsiooni humanitaarset suunitlust, käsitletakse järelaruandluses
lühiajalisi toitlusabimeetmeid, mida EL toetab ja mis on konventsiooni
tingimustele vastavad. Tegelikkuses on iga-aastase miinimumkohustuse täitmine
ja aruandlus seotud esmajoones humanitaartoitlusabi meetmetega. Üksnes väga
spetsiifilisi toiduga kindlustatusega seotud operatsioonide elemente võib
lugeda konventsiooni tingimustele vastavaiks, kuid seda tuleb hinnata iga
juhtumi puhul eraldi.
Osalised peavad
igal aastal esitama aruande oma iga-aastasse miinimumkohustuse täitmise ja
võetud või toetatud toitlusabimeetmete kohta. Konventsiooni sekretariaat
koostab osaliste üksikaruannete põhjal koondaruande ja avaldab selle. EL
kohustub esitama aruandeid ELi iga-aastaste miinimumkohustuste täitmise kohta
ja ELi liikmesriigid esitavad samasuguseid aruandeid oma iga-aastaste
miinimumkohustuste täitmise kohta. 
1.           ETTEPANEKU/ALGATUSE RAAMISTIK 
1.1.        Ettepaneku/algatuse nimetus 
Komisjoni
ettepanek: nõukogu otsus toitlusabi konventsiooni allakirjutamise ja sõlmimise
kohta.
1.2.        Asjaomased
poliitikavaldkonnad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
struktuurile[1] 
Humanitaarabi
– toitlusabi
1.3.        Ettepaneku/algatuse liik 
¨ Ettepanek/algatus
käsitleb uut meedet 
¨ Ettepanek/algatus
käsitleb uut meedet, mis tuleneb katseprojektist / ettevalmistavast meetmest[2]

¨ Ettepanek/algatus käsitleb olemasoleva
meetme pikendamist 
¨ Ettepanek/algatus
käsitleb ümbersuunatud meedet 
1.4.        Eesmärgid
1.4.1.     Komisjoni mitmeaastased
strateegilised eesmärgid, mida ettepaneku/algatuse kaudu täidetakse 
(a)                     
ELi hääle kuuldavaks tegemine ülejäänud maailmas. 
Ettepanek
on kooskõlas üldise eesmärgiga „teha ELi hääl ülejäänud maailmas kuuldavaks”,
millel põhineb komisjoni 2012. aasta tööprogramm. 
1.4.2.     Erieesmärgid ning asjaomased
tegevusalad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise süsteemile 
Erieesmärk nr..
Seotud tegevuspõhine juhtimine ja eelarvestamine
1.4.3.     Oodatavad tulemused ja mõju
Täpsustage, milline
peaks olema ettepaneku/algatuse oodatav mõju abisaajatele/sihtrühmale.
Uus
toitlusabi konventsioon innustab kooskõlas ELi humanitaartoitlusabi poliitikaga
kasutama innovaatilisi toitlusabi andmise vahendeid ja suurendab toitlusabi
andmise tulemuslikkust, tuginedes objektiivselt tuvastatud vajadustele,
arvestades kohalikku olukorda. Konventsioon hõlmab piisavaid järelevalve- ja
hindamisvahendeid ning innustab jagama toitlusabi konventsiooni parimaid
tavasid.
„Prognoositavus”
põhineb eelkõige asjaolul, et konventsiooni osalisteks saavad abiandjad võtavad
ise kohustuse anda igal aastal teatav kogus toitlusabi. Peale selle on neil
kohustus esitada igal aastal aruanne, mis avalikustatakse.
1.4.4.     Tulemus- ja mõjunäitajad 
Määrata kindlaks
ettepaneku/algatuse rakendamise järelevalveks kasutatavad näitajad.
Toitlusabi
konventsiooniga ühinevad abiandjad kohustuvad andma igal aastal kindla koguse
toitlusabi ning nad peavad esitama aastaaruande, mis avalikustatakse (ehkki
kohustuse täitmata jätmise eest ei ole ette nähtud karistusi).
1.5.        Ettepaneku/algatuse põhjendus

1.5.1.     Lühi- või pikaajalises
perspektiivis täidetavad vajadused 
Tagada
kõige tulemuslikum ja tõhusam toitlusabi andmine ja/või toetamine peamiste
abiandjate poolt vastuseks kõige haavatavamate elanikkonnarühmade toidu- ja
toitumisalastele vajadustele, mis põhinevad kindlaksmääratud vajadustel,
austades aluspõhimõtteid ja järgides WTO kohustusi. 
1.5.2.     Euroopa Liidu meetme
lisaväärtus
-
EL kui üks peamistest humanitaartoitlusabi andjatest on koos ELi
liikmesriikidega teinud selgitustööd läbirääkimiste pidamise kohta 1999. aasta
toiduabi konventsiooni uuendamise üle ja on olnud nii ELi kui ka
rahvusvahelisel tasandil ajakohase toitlusabi konventsiooni väljatöötamise eestvedaja
kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 218 sätestatud menetlusega;
-
Toitlusabi konventsioon võimaldab ELil edendada rahvusvahelisel tasandil, nagu
on kirjeldatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 214 lõikes 4, oma
humanitaarpoliitika eesmärke, mis on sätestatud Euroopa Liidu toimimise lepingu
artikli 214 lõikes 1;
-
ELi sekkumine aitab saavutada suuremat ühtsust ELi ja liikmesriikide
toitlusabiga seotud meetmete vahel;
-
Tegutsemine rahvusvahelisel tasandil toitlusabi konventsiooni raames loob
tingimused toitlusabiga seotud meetmete suurema läbipaistvuse ja ennustatavuse
saavutamiseks;
-
Vastuseks toiduga kindlustamatusest tekkinud vajadustele on EL innustanud
üleminekut puhtalt tootepõhiselt lähenemisviisilt mitmekesisemale, kasutades
suuremat ja kohasemat vahendite valikut;
-
ELi rahvusvahelise tasandi meetmed, mida ta võtab toitlusabi konventsiooni
raames koos muude suurte rahvusvaheliste abiandjatega, aitavad kaasata veel
abiandjaid ja edendada ajakohastatud lähenemisviisi toitlusabile.
1.5.3.     Samalaadsetest kogemustest
saadud õppetunnid
Humanitaarabi
ja kodanikukaitse peadirektoraadi kogemused ELi osalemisest rahvusvahelistes
toitlusabiga seotud küsimuste konventsioonides ja foorumitel (eelkõige 1999.
aasta toiduabi konventsioonis, mille osaline EL on) on aidanud kaasa ELi
jõupingutustele ajakohastatud rahvusvahelise toitlusabipoliitika vahendi
loomiseks: esiplaanil peab olema selge keskendumine abisaajate vajaduste
tõhusale ja tulemuslikule rahuldamisele (erinevalt varasemast annetamisest
ülemäärastest toiduvarudest lahtisaamiseks), kõigile osalistele tuleb anda aega
kohaneda olemasoleva vahendiga uute vajaduste arvessevõtmiseks ja nende
rahuldada püüdmiseks ajakohastatud poliitilise lähenemisviisi kaudu.
1.5.4.     Kooskõla ja võimalik koostoime
muude asjaomaste meetmetega
Kaubandus
ja põllumajandus. Uus konventsioon on WTOga kokkusobiv ja see edendab parimaid
tavasid, mille eesmärk on minimeerida moonutavat või kahjulikku mõju kohalikule
elanikkonnale, turgudele ja ühiskonnale laiemalt. 
Esialgu
täidab konventsiooni sekretariaadi rolli rahvusvaheline teraviljanõukogu, mis
on loodud ja mida rahastatakse teraviljakaubanduse konventsiooni kohaselt, mida
haldab Euroopa Komisjon (põllumajanduse peadirektoraat). 
Kui
see on asjakohane ja teostatav, püüeldakse vastasmõjule arengukoostöö vahendi
toiduga kindlustamise temaatilise programmiga, et edendada pikaajalisi
lahendusi toiduainetega kindlustatuse saavutamiseks.
1.6.        Meetme kestus ja mõju 
¨ Piiratud kestusega
ettepanek/algatus 
–     
¨  Ettepanek/algatus hõlmab ajavahemikku [PP/KK]AAAA–[PP/KK]AAAA 
–     
¨  Finantsmõju avaldub ajavahemikul AAAA–AAAA 
¨ Piiramatu kestusega
ettepanek/algatus
–     
Jõustumine käivitusperioodiga 1. jaanuarist 2013
juhul, kui viis osalist on selle ratifitseerinud 30. novembriks 2012,
–     
millele järgneb täieulatuslik rakendamine.
1.7.        Ettenähtud eelarve täitmise
viisid[3] 
¨ Otsene tsentraliseeritud eelarve täitmine komisjoni poolt 
¨ Kaudne tsentraliseeritud eelarve täitmine, mille puhul eelarve täitmise ülesanded on delegeeritud:
–     
¨  rakendusametitele 
–     
¨  ühenduste asutatud asutustele[4] 
–     
¨  riigi avalik-õiguslikele asutustele või avalikke teenuseid
osutavatele asutustele 
–     
¨  isikutele, kellele on delegeeritud konkreetsete meetmete rakendamine
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt ja kes on kindlaks määratud asjaomases
alusaktis finantsmääruse artikli 49 tähenduses 
¨ Eelarve täitmine
koostöös liikmesriikidega 
¨ Detsentraliseeritud eelarve täitmine koostöös kolmandate riikidega 
¨ Eelarve täitmine ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega (ÜRO organisatsioonid ja
ICRC/IFRC)
Märkused: 
Konventsiooniga
nähakse ette toitlusabi komitee loomine, mis koosneb konventsiooni osaliste
esindajatest ja mis haldab konventsiooni täitmist ning toimib konventsiooni
osaliste põhilise arutelu- ja teabevahetusplatvormina.
Kui eelarve
täitmise eest vastutavad valitsusvälised organisatsioonid või eelarvet
täidetakse ühiselt ÜRO organisatsioonide või Rahvusvahelise Punase Risti ja
Punase Poolkuu Seltside Föderatsiooni / Rahvusvahelise Punase Risti Komitee kaudu,
haldab komisjon (humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraat) operatsioone
otsese tsentraliseeritud eelarve täitmise kaudu.
2.           HALDUSMEETMED 
2.1.        Järelevalve ja aruandluse
eeskirjad 
Täpsustage teostamise
tingimused ja sagedus.
Konventsiooni
artiklis 6 nähakse ette iga-aastane aruandlus. Konkreetseid aruandlusnõudeid
kirjeldatakse üksikasjalikult menetlus- ja rakenduseeskirjades (eeskiri 9 ja
10), mis võetakse vastu toitlusabi komitee esimesel kohtumisel.
2.2.        Haldus- ja kontrollisüsteem 
2.2.1.     Tuvastatud ohud 
Mingeid
ohte ei ole tuvastatud. Toitlusabi konventsioonis ei nähta ette ühtki tegevust,
mis tooks kaasa täiendavaid ohte peale nende, mis on tuvastatud iga-aastases,
humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraadi jaoks läbiviidavas hindamises
tervikuna.
2.2.2.     Ettenähtud kontrollimeetod(id)

Humanitaarabi
ja kodanikukaitse peadirektoraadi üldises kontrollistruktuuris ei tehta seoses
toiduabi konventsiooniga mingeid muudatusi.
2.3.        Pettuste ja muude rikkumiste
ärahoidmine 
Täpsustage rakendatavad
või kavandatud ennetus- ja kaitsemeetmed
Humanitaarabi
ja kodanikukaitse peadirektoraadi üldises kontrollistruktuuris ei tehta seoses
toiduabi konventsiooniga mingeid muudatusi.
3.           ETTEPANEKU/ALGATUSE HINNANGULINE
FINANTSMÕJU 
3.1.        Mitmeaastase finantsraamistiku
rubriigid ja kulude eelarveread, millele mõju avaldub 
·      Olemasolevad eelarveread 
Järjestage
mitmeaastase finantsraamistiku rubriikide kaupa ja iga rubriigi sees
eelarveridade kaupa.
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || Eelarverida || Assigneeringute liik || Rahaline osalus 
 Nr           [Nimetus …………….....….] || Liigendatud/ liigendamata ([5]) || EFTA[6] riigid || Kandidaat-riigid[7] || Kolmandad riigid || Rahaline osalus finantsmääruse artikli 18 lõike 1 punkti aa tähenduses 
 4 || 23.02.02 Toiduabi || Liigendatud || EI || EI || EI || EI 
·      Uued eelarveread, mille loomist taotletakse 
Ei kohaldata
 Mitme-aastase finants-raamistiku rubriik || Eelarverida || Assigneeringute liik || Rahaline osalus 
 Nr [Nimetus…………………………………….] || Liigendatud/ liigendamata || EFTA riigid || Kandidaatriigid || Kolmandad riigid || Rahaline osalus finantsmääruse artikli 18 lõike 1 punkti aa tähenduses 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || JAH/EI || JAH/EI || JAH/EI || JAH/EI 
3.2.        Hinnanguline mõju kuludele 
3.2.1.     Üldine hinnanguline mõju
kuludele 
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik: || 4 || EL kui ülemaailmne partner 
 Humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraat ||   ||   || Aasta N[8] || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Aasta N+4 || Aasta N+5 || Aasta N+6 || Aasta N+7 || Järgnevad aastad || KOKKU 
  Tegevusassigneeringud ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23 02 02 || Kulukohustused || (1) || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Maksed || (2) ||   130 ||   160 ||   180 ||   200 ||   200 ||   200 ||   200 ||     200 ||     130 ||       1600   
 Maksed || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Eriprogrammide vahenditest rahastatavad  haldusassigneeringud[9] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ei kohaldata ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraadi assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =1+1a +3 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Maksed || =2+2a +3 || 130 || 160 || 180 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   200 ||   130 || 1600 
  Tegevusassigneeringud KOKKU || Kulukohustused || (4) || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Maksed || (5) || 130 || 160 || 180 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 130 || 1600 
  Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud KOKKU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGI 4 assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =4+ 6 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Maksed || =5+ 6 || 130 || 160 || 180 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 130 || 1600 
Juhul kui ettepanek/algatus mõjutab mitut rubriiki:
  Tegevusassigneeringud KOKKU || Kulukohustused || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksed || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud KOKKU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1–4 assigneeringud KOKKU (Võrdlussumma) || Kulukohustused || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksed || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik: || 5 || Halduskulud 
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
   ||   ||   || Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Aasta N+4 || Aasta N+5 || Aasta N+6 || Aasta N+7 || KOKKU 
 Humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraat ||   || 
  Personalikulud || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,248 
  Muud halduskulud || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,016 
 Humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraat KOKKU || Assigneeringud || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGI 5 assigneeringud KOKKU || Kulukohustuste kogusumma = maksete kogusumma) || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
   ||   ||   || Aasta N[10] || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Aasta N+4 || Aasta N+5 || Aasta N+6 || Aasta N+7 || Järgnevad aastad || KOKKU 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1-5 assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 ||   || 1600,264 
 Maksed || 130,033 || 160,033 || 180,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 130,033 || 1600,264 
3.2.2.     Hinnanguline mõju
tegevusassigneeringutele 
–     
¨  Ettepanek/algatus ei hõlma tegevusassigneeringute kasutamist 
–     
x   Ettepanek/algatus hõlmab tegevusassigneeringute
kasutamist, mis toimub järgmiselt:
kulukohustuste assigneeringud miljonites eurodes (kolm
kohta pärast koma)
 Täpsustada eesmärgid ja väljundid   ò ||   ||   || Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Aasta N+4 || Aasta N+5 || Aasta N+6 ||   || Aasta N+7 || Kokku || 
   ||   || VÄLJUNDID 
 Väljundi liik[11] || Väljundi keskmine kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv || Kulu || Väljundite arv kokku || Kulud kokku || 
 ERIEESMÄRK nr 1[12]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Väljund ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Väljund ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Väljund ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Erieesmärk nr 1 kokku ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 ERIEESMÄRK nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Väljund ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Erieesmärk nr 2 kokku ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KULUD KOKKU ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 1600 
3.2.3.     Hinnanguline mõju
haldusassigneeringutele
3.2.3.1.  Ülevaade 
–     
Ettepanek/algatus ei hõlma haldusassigneeringute
kasutamist 
–     
x   Ettepanek/algatus hõlmab haldusassigneeringute
kasutamist, mis toimub järgmiselt:
miljonites eurodes
(kolm kohta pärast koma)
   || Aasta N [13] || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Aasta N+4 || Aasta N+5 || Aasta N+6 || Aasta N+7 || KOKKU 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIK 5 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalikulud || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,248 
 Muud halduskulud || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,016 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIK 5 kokku || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud[14] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalikulud ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Muud kulud halduskulud ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud kokku ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOKKU || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
3.2.3.2.   Hinnanguline
personalivajadus 
–     
Ettepanek/algatus ei hõlma personali kasutamist 
–     
x   Ettepanek/algatus hõlmab personali kasutamist,
mis toimub järgmiselt:
hinnanguline väärtus (täisarvuna või
maksimaalselt ühe kohaga pärast koma)
   || Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Aasta N+4 || Aasta N+5 || Aasta N+6 || Aasta N+7 || 
  Ametikohtade loeteluga ette nähtud ametikohad (ametnikud ja ajutised töötajad) || 
 XX 01 01 01 (komisjoni peakorteris ja esindustes) || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 
 XX 01 01 02 (delegatsioonid) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (kaudne teadustegevus) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (otsene teadustegevus) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Koosseisuväline personal (täistööajale taandatud töötajad)[15] || 
 XX 01 02 01 (üldvahenditest rahastatavad lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (lepingulised töötajad, renditööjõud, noored eksperdid, kohalikud töötajad ja riikide lähetatud eksperdid delegatsioonides) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy [16] || - peakorteris[17] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - delegatsioonides ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud kaudse teadustegevuse valdkonnas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud otsese teadustegevuse valdkonnas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Muud eelarveread (täpsustage) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOKKU || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 
23 osutab asjaomasele poliitikavaldkonnale
või eelarvejaotisele.
Personalivajadused kaetakse
haldavale peadirektoraadile juba jaotatud ja/või peadirektoraadis ümberpaigutatud
vahenditest, vajaduse korral koos lisaeraldistega, mis võidakse
meedet juhtivale peadirektoraadile anda iga-aastase vahendite eraldamise
protseduuri raames, võttes arvesse eelarvepiiranguid.
Ülesannete kirjeldus:
 Ametnikud ja ajutised töötajad || Valmistavad ette ELi osalemise toitlusabi komitee kohtumistel ja osalevad neil kohtumistel. Valmistavad ette ja toimetavad kohale iga-aastased aruanded iga-aastaste miinimumkohustuste täitmise ja toetatud toitlusabi meetmete kohta. 
 Koosseisuvälised töötajad ||   
3.2.4.     Kooskõla kehtiva mitmeaastase
finantsraamistikuga 
–     
X  Ettepanek/algatus on kooskõlas kehtiva
mitmeaastase finantsraamistikuga.
–     
¨  Ettepanekuga/algatusega kaasneb mitmeaastase finantsraamistiku asjaomase
rubriigi ümberplaneerimine.
Selgitage mis laadi ümberplaneerimine on vajalik ning
täpsustage seotud eelarveread ja neile vastavad summad.
–     
¨  Ettepanekuga/algatusega seoses võib olla vajalik
paindlikkusinstrumendi kohaldamine või mitmeaastase finantsraamistiku
läbivaatamine[18].
Selgitage vajalikku toimingut, osutades asjaomastele
rubriikidele, eelarveridadele ja summadele.
3.2.5.     Kolmandate isikute rahaline
osalus 
–     
Ettepanek/algatus ei hõlma kolmandate isikute
poolset kaasrahastamist. 
–     
Ettepanek/algatus hõlmab kaasrahastamist, mille
hinnanguline summa on järgmine:
Assigneeringud miljonites eurodes (kolm kohta pärast
koma)
   || Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) || Kokku 
 Täpsustage kaasrahastav asutus ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kaasrahastatavad assigneeringud KOKKU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Hinnanguline mõju tuludele 
–     
x   Ettepanekul/algatusel puudub finantsmõju
tuludele
–     
¨  Ettepanekul/algatusel on järgmine finantsmõju:
¨         omavahenditele 
¨         mitmesugustele tuludele 
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
 Tulude eelarverida: || Jooksva aasta eelarves kättesaadavad assigneeringud || Ettepaneku/algatuse mõju[19] 
 Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vt punkt 1.6) 
 Artikkel …. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Mitmesuguste
sihtotstarbeliste tulude puhul täpsustage, milliseid kulude eelarveridasid
ettepanek mõjutab.
Täpsustage tuludele
avalduva mõju arvutusmeetod.
[1]               ABM – tegevuspõhine juhtimine; tegevuspõhine
eelarvestamine.
[2]               Vastavalt finantsmääruse artikli 49 lõike 6
punktile a või b.
[3]               Eelarve täitmise viise selgitatakse koos viidetega
finantsmäärusele veebisaidil BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[4]               Määratletud finantsmääruse artiklis 185.
[5]               Liigendatud assigneeringud / liigendamata
assigneeringud.
[6]               EFTA: Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon. 
[7]               Kandidaatriigid ja vajaduse korral Lääne-Balkani
potentsiaalsed kandidaatriigid.
[8]               Aasta, mil alustatakse
ettepaneku/algatuse rakendamist.
[9]               Tehniline ja/või haldusabi ning ELi
programmide ja/või meetmete rakendamiseks antava toetusega seotud kulud
(endised BA read), kaudne teadustegevus, otsene teadustegevus.
[10]             Aasta, mil alustatakse
ettepaneku/algatuse rakendamist.
[11]             Väljundid on tarnitavad kaubad ja
teenused (nt: rahastatud üliõpilasvahetuste arv, ehitatud teede pikkus
kilomeetrites jms).
[12]             Vastavalt punktis 1.4.2 nimetatud
eesmärkidele. „Erieesmärk/eesmärgid ...”.
[13]             Aasta, mil alustatakse
ettepaneku/algatuse rakendamist.
[14]             Tehniline ja/või haldusabi ning ELi
programmide ja/või meetmete rakendamiseks antava toetusega seotud kulud
(endised BA read), kaudne teadustegevus, otsene teadustegevus.
[15]             Lepingulised töötajad, INT= tööhõiveasutuste
kaudu palgatud töötajad („Intérimaire”); JED= noored eksperdid lähetuses
(„Jeune Expert en Délégation”); LA = kohalikud töötajad; SNE = riikide
lähetatud eksperdid.
[16]             Tegevusassigneeringutest
rahastatavate koosseisuväliste töötajate ülempiiri arvestades (endised B…A
read).
[17]             Peamiselt struktuurifondid, Euroopa
Maaelu Arengu Põllumajandusfond ja Euroopa Kalandusfond.
[18]             Vt institutsioonidevahelise kokkuleppe punktid 19 ja 24.
[19]             Traditsiooniliste omavahendite (tollimaksud, suhkrumaks)
korral tuleb näidata netosummad, st brutosumma, milles on lahutatud 25 %
kogumiskuludena.