CELEX: C1996/180/85
Language: fi
Date: 1996-06-22 00:00:00
Title: Yhtiön Sogecable, S.A. 16.4.1996 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne (Asia T-52/96)

N:o C 180/34          [fF                       Euroopan yhteisôjen virallinen lehti                                       22.6.96
— velvoittaa neuvoston korvaamaan oikeudenkäyntiku­                 Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomio­
      lut.                                                          istuin
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut                 — kumoaa komission 6 , ja 7.2.1996 päivättyihin kirjeisiin
                                                                        — joista ensimmäinen on osoitettu kantajalle ja toinen
                                                                        Tribunal de Defensa de la Competencia de Espanalle —
Kantaja on Korean tasavallan lainsäädännön mukaan                       sisältyvän päätöksen, josta kilpailuasioista vastaavan
perustettu osakeyhtiö, joka tuottaa useita elintarvikkeita ja           komission jäsenen edustaja ilmoitti julkisesti 8.2.1996 ja
kemikaalituotteita, muun muassa mononatriumglutamaat­                   jolla komissio totesi, että määräysvallan hankkiminen
tia , jota käytetään arominvahventeena elintarvikkeissa .               yhdessä Cablevisiön, SA -yhtiöstä merkitsee yhteisön
Kantaja nosti 3.11.1995 kumoamiskanteen, jonka koh­                     laajuista keskittymää ,
teena oli komission asetus ( EY ) N:o 1754/95 väliaikaisen
polkumyyntitullin käyttöönotosta Indonesiasta, Korean
tasavallasta ja Taiwanista peräisin olevan mononatriumglu­          — velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntiku­
tamaatin tuonnissa . (*) Nyt nostetussa kanteessa riitautettu           lut .
toimi on neuvoston asetus ( EY ) N:o 81/96 (2 ), jolla otetaan
käyttöön lopullinen polkumyyntitulli Koreasta, Indonesi­
asta ja Taiwanista peräisin olevan mononatriumglutamaa­             Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
tin tuonnissa .
                                                                    Kantaja esittää, että 26.7.1995 Telefonica de Espana, SA ja
Perusteet, joilla asetus on riitautettu, voidaan esittää lyhy­      sen tytäryhtiö Telecartera, SA yhtäältä sekä Sociedad de
esti seuraavasti :
                                                                    gestion de cable, SA ja Sociedad de television Canal Plus, SA
                                                                    ( nämä kaksi yhtiötä päättivät tammikuussa 1996 muodos­
1 . Neuvosto on määrittänyt kantajan polkumyyntimargi­              taa maaliskuusta 1996 alkaen yhden ainoan toiminimen eli
      naalin virheellisesti, joten polkumyyntitulli on otettu       Sogecablen) toisaalta allekirjoittivat sopimukset, joiden
      käyttöön virheellisesti, kun neuvosto on määrittänyt          mukaan yhtiö Sociedad General de Cablevisiön, SA oli
      kantasan vientihinnan polkumyyntiasetuksen 2 artiklan         muutettava keskittymäluontoiseksi yhteenliittymäksi,
       8 kohdan b alakohdan ja 7 artiklan 7 kohdan b                jonka tarkoituksena oli tarjota paikallisille kaapelitoimin­
      alakohdan mukaisesti, vaikka sen olisi pitänyt soveltaa       nan harjoittajille televisiopalveluja ja muita joukkotiedotus­
      ainoastaan 2 artiklan 8 kohdan a alakohtaa .                  välineisiin liittyviä palveluja , telepalveluja lukuun otta­
                                                                    matta . Ottaen huomioon, että nämä sopimukset edellyttivät
2 . Neuvoston toteamus siitä, että tutkimuksen alaisina             taloudellisen keskittymän olemassaoloa , allekirjoittajayri­
                                                                    tykset tutkivat, saattoiko keskittymä olla asetuksen ( ETY )
      olleista maista peräisin oleva tuonti erikseen tarkastel­     N:o 4064/89 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla
      tuna aiheutti edelleen taloudellista vahinkoa yhteisön
      teollisuudelle, on mitätön, koska siinä on perustavan­        yhteisön laajuinen . Tarkasteltuaan järjestelyn olennaisia
      laatuisia ristiriitaisuuksia .                                piirteitä mainitut yritykset päättelivät, että keskittymä oli
                                                                    laajuudeltaan kansallinen, joten se jäi asetuksen soveltamis­
                                                                    alan ulkopuolelle . Komissio puolestaan katsoi, että Cable­
(») Asia T-208/95 , EYVL N:o C 351 , 30.12.1995 , s . 19            visionin perustaminen merkitsi yhteisönlaajuista keskitty­
( 2 ) EYVL N:o L 15 , 20.1.1996 , s . 20                            mää .
                                                                    Esillä oleva kanne kohdistuu komission tähän päätökseen ja
                                                                    perustuu asetuksen ( ETY ) N:o 4064/89 5 artiklan 4 kohdan
                                                                    rikkomiseen .
                                                                    Kantajan mukaan komission näkemys on lyhyesti seuraava :
Yhtiön Sogecable, S.A. 16.4.1996 Euroopan yhteisöjen                Sogecablessa käyttävät määräysvaltaa kaksi sen osakkaista
               komissiota vastaan nostama kanne                     yhdessä eli Prisa ( Promotora de Informaciones, SA ) ja
                                                                    Ranskan Canal Plus ( Canal Plus, Société Anonyme ); näin
                           ( Asia T-52/96 )                         ollen asetuksen ( ETY ) N:o 4064/89 5 artiklan 4 kohdan
                             96/C 180/85                            mukaan Sogecablen liikevaihtoon on lisättävä Prisan ja
                                                                    Ranskan Canal Plusin liikevaihdot; laskemalla liikevaihdot
                                                                    tällä tavoin yhteen päädytään siihen, että keskittymä on
                 (Oikeudenkäyntikieli: espanja)                     yhteisön laajuinen .
Yhtiö Sogecable, SA, kotipaikka Madrid, on nostanut                 Kantaja väittää , että ainoastaan Prisa on Sogecableen
16.4.1996 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen              nähden jossakin asetuksen ( ETY ) N:o 4064/89 5 artiklan
tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota             4 kohdassa mainituista tilanteista eli viimeisessä alakoh­
vastaan . Kantajan edustajat ovat asianajajat Santiago Mar­         dassa tarkoitetussa tilanteessa ( sillä on oikeus johtaa
tinez Lage ja Rafael Allendesalazar Corcho, Madrid, ja              yrityksen toimintaa ), mutta Ranskan Canal Plus ei ole
prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto Aloyse                tällaisessa tilanteessa . Komissio pyrkii todellisuudessa käyt­
May, 31 Grand-rue .                                                 tämään 5 artiklan 4 kohdan selvien, täsmällisten ja muodol­
 ---pagebreak--- 22.6.96               FI                       Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                 N:o C 180/35
listen arviointiperusteiden asemasta 3 artiklan 3 kohdan                Coordination ruralen jäsenille aiheutuneiden vahinko­
epämääräisempiä, epätäsmällisempiä ja aineellisempia                    jen määrittämiseksi .
arviointiperusteita, joiden tarkoituksena ei ole määrittää
sitä, onko keskittymä mahdollisesti yhteisön laajuinen, vaan
sitä, onko liiketoimea on pidettävä keskittymänä . Siten           Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
komissio rikkoo 5 artiklan 4 kohtaa, joka on yksinomainen
tähän tapaukseen sovellettava säännös.                             Kantajat moittivat komissiota siitä, että se ei ole ryhtynyt
                                                                   asianmukaisiin toimenpiteisiin sen jäsenmaiden välistä
Toissijaisesti, vaikka katsottaisiinkin, että Prisalla ja Rans­    kauppaa, kansanterveyden suojelemista ja kuluttajansuojaa
kan Canal Plusilla yhdessä on määräysvalta Sogecablessa,           koskevan valvontatehtävänsä yhteydessä suojellakseen kan­
kuten komissio väittää, kantaja katsoo ensinnäkin, ettei           santerveyttä BSE:n eli hullun lehmän taudin ilmenemista­
niillä ollut yhdessä mitään 5 artiklan 4 kohdan b alakoh­          pausten johdosta . Kantajat korostavat, että toimenpiteet,
dassa mainituista valtuuksista ja oikeuksista, ja toiseksi, että   joita komissio on toteuttanut vuodesta 1988 lähtien BSE:n
vaikka niillä yhdessä olisi ollut 5 artiklan 4 kohdan b            ja mahdollisesti Creutzfeld-Jacobin taudin leviämisen
alakohdassa mainitut valtuudet ja oikeudet, 5 artiklan             ehkäisemiseksi on katsottava riittämättömiksi komission
4 kohdan c alakohdan mukaan Prisan ja Ranskan Canal                äkillisesti 26.3.1996 päättämiin vientikieltotoimenpiteisiin
Plusin liikevaihtoa ei ole lisättävä Sogecablen liikevaih­         nähden, koska komissiolla oli kuitenkin aikaisemminkin
toon .                                                             käytettävissään vain sama, mahdollista vaaraa koskeva tieto
                                                                   kuin nytkin . Kantajat väittävät, että komission vastuu
                                                                   perustuu suhteellisuusperiaatteen loukkaamiseen ja tosi­
                                                                   seikkojen virheelliseen arvioimiseen, mistä aiheutuu vaaraa
                                                                   kansanterveydelle ja kuluttajille sekä häiriötä Euroopan
                                                                   yhteisössä käytävään nautakarjan kauppaan. Komissio ei
                                                                   ole ryhtynyt niihin toimenpiteisiin, joita olemassaoleva
Syndicat des Producteurs de viande bovine de la Coordina­          kansanterveyteen ja kuluttajiin kohdistuva vaara olisi edel­
tion ruralen, Syndicat des Producteurs de lait de la Coordi­       lyttänyt eli määrännyt täydellistä vientikieltoa ja karjan
nation ruralen ja Philippe de Villiers'n 16.4.1996 Euroopan        mahdollista teurastamista vedoten tieteellisen varmuuden
        yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne                puutteeseen, vaikka ensimmäinen hullun lehmän tautita­
                         (Asia T-53/96 )                           paus havaittiin kemiläisellä maatilalla Isossa-Britanniassa
                                                                   vuonna 1986 ja BSE:n leviämisestä ja sen tarttumisvaarasta
                          ( 96/C 180/86 )                          ihmiseen oli olemassa lukuisia sekä luottamuksellisia että
                                                                   julkisia tieteellisiä tiedonantoja ja lehtistötiedotteita .
                 (Oikeudenkäyntikieli: ranska)
                                                                   Kantajat katsovat, että komissio on jättänyt noudattamatta
Syndicat des Producteurs de viande bovine de la Coordina­          sille kuuluvan yhteisön sisäisen kaupan valvontaa ja seuran­
tion rurale, Syndicat des Producteurs de lait de la Coordi­        taa koskevan velvoitteen. Kantajille on kaikkien Euroopan
nation rurale, joiden kotipaikka on L'Isle Jourdain ( Ranska )     kansalaisten tavoin aiheutunut tämän laiminlyönnin seu­
                                                                   rauksena aineetonta vahinkoa, jonka he vaativat korvatta­
ja Philippe de Villiers, Les Aubretìeres ( Ranska ) ovat
                                                                   vaksi; jotkut kantajat esittävät, että heille on aiheutunut
nostaneet 16.4.1996 Euroopan yhteisöjen ensimmäisen
oikeusasteen tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisö­            myös aineellista vahinkoa, jonka suuruus olisi täsmennet­
                                                                   tävä oikeudenkäynnin aikana .
jen komissiota vastaan. Kantajien edustaja oikeudenkäyn­
nissä on asianajaja Alexandre Varaut, Pariisi .
Kantajat vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomio­
istuin
— toteaa Euroopan Unionista tehdyn sopimuksen 178 ar­
     tiklan ja 215 artiklan toisen kohdan perusteella Euroo­       Oleifici Italiani SpA -yhtiön ja F.lli Rubino Industri Olearie
     pan yhteisöjen komission vastuun sen johdosta, että se        SpA yhtiön 17.4.1996 Euroopan yhteisöjen komissiota
     on laiminlyönyt kansanterveyden suojelemiseksi tarvit­                             vastaan nostama kanne
     taviin toimeenpiteisiin ryhtymisen BSE:n eli hullun                                     (Asia T-54/96)
     lehmän taudin ilmenemisen yhteydessä .
                                                                                              ( 96/C 180/87 )
— velvoittaa Euroopan Unionin maksamaan Syndicat des
     Producteurs de viande bovine de la Coordination
                                                                                      (Oikeudenkäyntikieli: italia)
     ruralelle, Syndicat des Producteurs de lait de la Coordi­
     nation ruralelle j a Philippe de Villiers'lle 1 Ranskan
     frangin suuruisen symbolisen korvauksen kärsitystä            Oleifici Italiani SpA — yhtiö, jonka kotipaikka on Ostuni
     aineettomasta vahingosta,                                     ( BR, Italia ), ja F.lli Rubino Industrie Olearie SpA -yhtiö,
                                                                   jonka kotipaikka on Bari (Italia ), ovat nostaneet 17.4.1996
— nimeää asiantuntijan antamaan lausunnon Syndicat des             Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomiois­
     Producteurs de viande bovine de la Coordination               tuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan.
     ruralen ja Syndicat des Producteurs de lait de la             Kantajien edustajia ovat asianajajat Antonio Tizzano ja