CELEX: 62006CJ0445
Language: et
Date: 2009-03-24
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 24. märts 2009.#Danske Slagterier versus Bundesrepublik Deutschland.#Eelotsusetaotlus: Bundesgerichtshof - Saksamaa.#Samaväärse toimega meetmed - Loomatervishoiu nõuded - Ühendusesisene kaubavahetus - Värske liha - Veterinaarkontroll - Liikmesriigi lepinguväline vastutus - Aegumistähtaeg - Kahju tuvastamine.#Kohtuasi C-445/06.

Kohtuasi C‑445/06
      Danske Slagterier
      versus
      Bundesrepublik Deutschland
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesgerichtshof)
      Samaväärse toimega meetmed – Loomatervishoiu nõuded – Ühendusesisene kaubavahetus – Värske liha – Veterinaarkontroll – Liikmesriigi lepinguväline vastutus – Aegumistähtaeg – Kahju tuvastamine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Põllumajandus – Õigusaktide ühtlustamine veterinaarkontrolli valdkonnas – Ühendusesisene värske lihaga kauplemine – Veterinaarkontroll
            – Direktiivid 64/433 ja 89/662 – Ebaõige ülevõtmine ja kohaldamine – Liikmesriigi kohustus hüvitada isikutele tekitatud kahju
      (EÜ artikkel 28; nõukogu direktiiv 64/433, muudetud direktiiviga 91/497, ja direktiiv 89/662)
      2.        Ühenduse õigus – Isikutele antud õigused – Liikmesriigipoolne rikkumine – Kohustus hüvitada isikutele tekitatud kahju
      3.        Ühenduse õigus – Isikutele antud õigused – Liikmesriigipoolne rikkumine – Kohustus hüvitada isikutele tekitatud kahju
      (EÜ artikkel 226)
      4.        Ühenduse õigus – Isikutele antud õigused – Liikmesriigi poolt direktiivi ülevõtmise kohustuse rikkumine – Kohustus hüvitada
            isikutele tekitatud kahju
      5.        Ühenduse õigus – Isikutele antud õigused – Liikmesriigipoolne rikkumine – Kohustus hüvitada isikutele tekitatud kahju
      (EÜ artiklid 226 ja 234)
      1.        EÜ asutamislepingu süsteemile on omane põhimõte, et riik on vastutav talle omistatava ühenduse õiguse rikkumisega isikutele
         põhjustatud kahju eest. Kahjustatud isikutel on õigus kahju hüvitamisele niipea, kui täidetud on kolm tingimust: rikutud ühenduse
         õigusnorm peab andma neile õigusi, rikkumine on piisavalt selge ning selle rikkumise ja isikute kantud kahju vahel on otsene
         põhjuslik seos.
      
      Esimese tingimuse osas on EÜ artiklil 28 vahetu õigusmõju, nii et see annab isikutele õigusi, millele need saavad siseriiklikes
         kohtutes vahetult tugineda, ning nimetatud sätte rikkumine võib tuua kaasa kohustuse hüvitada kahju.
      
      Järelikult täpsustatakse ning konkretiseeritakse direktiiviga 64/433 (värske liha tootmise ja turustamise tervishoiunõuete
         kohta, muudetud direktiiviga 91/497) ja direktiiviga 89/662 (veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses
         siseturu väljakujundamisega) EÜ artiklist 28 tulenevat õigust. Kaupade vaba liikumine on üks nende direktiivide eesmärkidest,
         millega soodustatakse ühendusesisest kauplemist, kõrvaldades erisusi liikmesriikide sätetes, mis käsitlevad tervishoidu värske
         liha puhul. Eelkõige annab isikutele õiguse turustada kooskõlas ühenduse nõuetega värsket liha teises liikmesriigis see, et
         liikmesriikidel on keelatud takistada värske liha importi, välja arvatud juhul, kui kaubad ei vasta ühenduse direktiivides
         sätestatud tingimustele või mõningatel väga erilistel asjaoludel, näiteks epideemia tõttu.
      
      Järelikult võivad isikud, kellele on direktiivi 64/433 ning direktiivi 89/662 ülevõtmise või kohaldamisega kahju tekitatud,
         ühenduse õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutuse alusena tugineda kaupade vaba liikumise õigusele.
      
      (vt punktid 19, 20, 22–24, 26, resolutsiooni punkt 1)
      2.        Ühenduse õigusnormide puudumisel tuleb iga liikmesriigi siseriiklikus õiguskorras määrata pädevad kohtud ja kehtestada menetlusnormid
         nende hagide läbivaatamiseks, mille eesmärk on tagada isikutele ühenduse õigusest tulenevate õiguste täielik kaitse. Seetõttu
         on liikmesriik kohustatud hüvitama isikutele ühenduse õiguse rikkumisega tekitatud kahju tagajärjed siseriikliku õiguse vastutust
         käsitlevate sätete alusel, tagades, et siseriiklikes õigusaktides sätestatud kahju hüvitamise tingimused, sealhulgas ka tähtajad,
         järgivad võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtteid.
      
      Tõhususe põhimõtte osas on Euroopa Kohus tunnistanud ühenduse õigusega kooskõlas olevaks selle, kui õiguskindluse huvides
         määratakse mõistlik hagi aegumistähtaeg. Sellised tähtajad ei muudaks ühenduse õiguskorra alusel antud subjektiivsete õiguste
         kasutamist praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks. Eeltoodut arvestades tundub siseriiklik kolmeaastane aegumistähtaeg
         mõistlik.
      
      Siiski saab aegumistähtaeg tagada õiguskindluse vaid siis, kui see tähtaeg on varem kindlaks määratud. Tõhususe põhimõttega
         võib olla vastuolus õiguslikult väga ebamäärane olukord, kuna isikule liikmesriigi poolt ühenduse õiguse rikkumisega tekitatud
         kahju hüvitamine võib olla eriliselt raskendatud, kui isik ei suuda piisava kindlusega tuvastada kohaldatavat aegumistähtaega.
         Liikmesriigi kohtu ülesandeks on kontrollida tõhususe põhimõtte alusel ning arvestades kõiki õiguslikku ja faktilist olukorda
         iseloomustavaid tegureid sündmuste toimumise ajahetkel, kas siseriiklikus õigusnormis sätestatud tähtaja analoogiline kohaldamine
         kahju hüvitamise nõuetele, mille aluseks on asjaomase liikmesriigi poolt ühenduse õiguse rikkumine, oli isikule piisavalt
         ettenähtav.
      
      Sellise tähtaja analoogse kohaldamise osas kooskõla võrdväärsuse põhimõttega on samuti liikmesriigi kohus see, kes peab kontrollima,
         kas sellise kohaldamise tulemusena ei ole niisuguse kahju hüvitamise tingimused, mida on isikud kannatanud liikmesriigi poolt
         ühenduse õiguse rikkumise tõttu, vähem soodsad kui siseriiklikul õigusel põhineva samalaadse kahju hüvitamisel.
      
      (vt punktid 31–35)
      3.        Ühenduse õigus ei nõua, et ühenduse õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutusest tekkiva hüvitise saamise õiguse siseriiklikus
         õiguses sätestatud aegumistähtaeg peatuks või katkeks, kui Euroopa Ühenduste Komisjon on algatanud EÜ artikli 226 alusel liikmesriigi
         kohustuste rikkumise menetluse.
      
      Nimelt ei muuda ka asjaolu, et liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi esitamine ei katkesta ega peata aegumistähtaja kulgemist,
         isikule ühenduse õigusega antud õiguste teostamist võimatuks ega ülemäära raskeks, sest isik võib esitada kahju hüvitamise
         hagi siseriiklikus õiguses ettenähtud menetlusnormide alusel, ootamata ära kohtuotsust, millega tehakse kindlaks liikmesriigi
         poolt ühenduse õiguse rikkumine.
      
      Lisaks on EÜ artikli 226 alusel toimuva menetluse eripäradega arvestades kooskõlas võrdväärsuse põhimõttega siseriiklik õigusnorm,
         kui see ei näe ette ühenduse õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutusest tekkiva hüvitise saamise õiguse aegumistähtaja katkemist
         või peatumist, kui komisjon on algatanud sellise menetluse.
      
      (vt punktid 39, 42, 45, 46, resolutsiooni punkt 2)
      4.        Ühenduse õigus ei keela sätestada direktiivi ebaõige ülevõtmise korral riigivastutusest tuleneva nõude aegumistähtaja algusena
         ajahetke, kui ebaõige ülevõtmise esimesed kahjulikud tagajärjed on tekkinud ja edasised kahjulikud tagajärjed on tõenäolised,
         isegi kui see ajahetk on enne selle direktiivi nõuetekohast ülevõtmist.
      
      Nimelt ei muuda asjaolu, et siseriiklikus õiguses sätestatud aegumistähtaeg hakkab kulgema sellest kuupäevast, ühenduse õigusest
         tulenevate õiguste kasutamist praktiliselt võimatuks ega ülemäära raskeks.
      
      (vt punktid 49, 56, resolutsiooni punkt 3)
      5.        Ühenduse õigusega ei ole vastuolus siseriiklik regulatsioon, mille kohaselt ei saa isik nõuda kahju hüvitamist, kui ta on
         tahtlikult või hooletuse tõttu loobunud kahju ärahoidmisest õiguskaitsevahendi kasutamise teel, tingimusel et õiguskaitsevahendi
         kasutamist saab kahjustatud isikult mõistlikult eeldada; viimasele asjaolule hinnangu andmine kõiki põhikohtuasja asjaolusid
         arvestades on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne.
      
      Tõenäosus, et siseriiklik kohus esitab EÜ artikli 234 alusel eelotsusetaotluse ega ka asjaolu, et Euroopa Kohtu menetluses
         on liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi, ei anna iseenesest piisavat alust järelduseks, et õiguskaitsevahendi kasutamist
         ei saa mõistlikult eeldada.
      
      Esiteks võivad niimoodi eelotsusetaotluse kaudu saadud selgitused aidata siseriiklikul kohtul ühenduse õigust kohaldada, nii
         et selle koostöövahendi kasutamine Euroopa Kohtu ja siseriiklike kohtute vahel ei tähenda mingil juhul seda, et isikutel oleks
         ühenduse normidest tulenevate õiguste teostamine ülemäära raske. Seetõttu ei oleks mõistlik jätta õiguskaitsevahend kasutamata
         üksnes seetõttu, et see võib tõenäoliselt anda aluse eelotsusetaotluse esitamiseks.
      
      Teiseks on EÜ artikli 226 alusel toimuv menetlus siseriiklikus kohtus toimuvast menetlusest täiesti sõltumatu ega asenda viimast.
         Liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluses toimub objektiivne õiguspärasuse kontroll üldistes huvides. Kuigi sellise menetluse
         tulemus võib teenida isiku huve, võib isikult siiski mõistlikult eeldada, et ta väldib kahju tekkimist kõikide tema käsutuses
         olevate vahenditega, see tähendab kasutades tema käsutuses olevaid õiguskaitsevahendeid.
      
      (vt punktid 65, 67, 69, resolutsiooni punkt 4)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      24. märts 2009(*)
      
      Samaväärse toimega meetmed – Loomatervishoiu nõuded – Ühendusesisene kaubavahetus – Värske liha – Veterinaarkontroll – Liikmesriigi lepinguväline vastutus – Aegumistähtaeg – Kahju tuvastamine
      Kohtuasjas C‑445/06,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Bundesgerichtshofi (Saksamaa) 12. oktoobri 2006. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 6. novembril 2006, menetluses
      
      Danske Slagterier
      versus
      Bundesrepublik Deutschland,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, M. Ilešič ja A. Ó. Caoimh,
         kohtunikud G. Arestis, A. Borg Barthet (ettekandja), J. Malenovský, J. Klučka, U. Lõhmus ja E. Levits,
      
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: ametnik K. Sztranc-Sławiczek,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 21. mai 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Danske Slagterier, esindaja: advokaat R. Karpenstein,
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma ja C. Blaschke, keda abistas Rechtsanwalt L. Giesberts,
      
      –        Tšehhi valitsus, esindaja: T. Boček,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: V. Kontolaimos, S. Charitaki ja S. Papaioannou,
      –        Prantsusmaa valitsus, esindajad: G. de Bergues ja A.‑L. During,
      –        Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato W. Ferrante,
      
      –        Poola valitsus, esindajad: E. Ośniecka-Tamecka ja P. Kucharski,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: barrister S. Lee,
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: F. Erlbacher ja H. Krämer,
      olles 4. septembri 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab seda, kuidas tõlgendada nõukogu 26. juuni 1964. aasta direktiivi 64/433/EMÜ värske liha tootmise
         ja turustamise tervishoiunõuete kohta (EÜT 1964, 121, lk 2012; ELT eriväljaanne 03/01, lk 34), muudetud nõukogu 29. juuli
         1991. aasta direktiiviga 91/497/EMÜ (EÜT L 268, lk 69; ELT eriväljaanne 03/12, lk 72) (edaspidi „direktiiv 64/433”), artikli 5
         lõike 1 punkti o ning artikli 6 lõike 1 punkti b alapunkti iii, nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide
         kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega (EÜT L 395, lk 13; ELT eriväljaanne 03/09, lk 214) artikli 5
         lõiget 1, artikleid 7 ja 8 ning EÜ artiklit 28.
      
      2        Taotlus on esitatud Danske Slagterier ning Saksamaa Liitvabariigi vahelises kohtuvaidluses, mis puudutab kahju hüvitamise
         nõuet.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
      3        Direktiivi 64/433 artikli 5 lõige 1 näeb ette:
      
      „Liikmesriigid tagavad, et riiklik veterinaararst tunnistab inimtoiduks kõlbmatuks:
      […]
      o)      liha, mis levitab tugevat soospetsiifilist lõhna.”
      4        Nimetatud direktiivi artikli 6 lõige 1 sätestab:
      
      „1.      Liikmesriigid tagavad, et:
      [...]
      b)      liha:
               [...]
      iii)      ilma et see piiraks artikli 5 lõike 1 punktis o sätestatud juhtumeid, üle 80‑kilogrammise rümbakaaluga kastreerimata sigadelt,
         millel, välja arvatud juhul, kui ettevõte suudab artiklis 16 sätestatud korra alusel tunnustatud meetodi abil või sellise
         meetodi puudumisel asjaomase pädeva asutuse tunnustatud meetodi abil tagada, et on võimalik tuvastada tugeva kuldi värvusega
         rümpasid [tugeva soospetsiifilise lõhnaga rümpasid], 
      
      kannab [komisjoni 3. juuli 1984. aasta] otsusega 84/371/EMÜ [millega kehtestatakse direktiivi 64/433/EMÜ artikli 5 punktis a
         nimetatud värske liha erimärgistuse tunnused (EÜT L 196, lk 46; ELT eriväljaanne 03/06, lk 89)] ette nähtud spetsiaalset märgistust
         ja läbib ühe [nõukogu 21. detsembri 1976. aasta] direktiiviga 77/99/EMÜ [ühendusesisest lihatoodetega kauplemist mõjutavate
         tervishoiuprobleemide kohta (EÜT 1977, L 26, lk 85; ELT eriväljaanne 03/03, lk 82)] ettenähtud töötlemise; 
      
      [...]
      g)      eelnenud punktides ettenähtud käitlemine toimub päritoluettevõttes või muus riikliku veterinaararsti määratud ettevõttes;
      [...]” [täpsustatud tõlge]
      5        Direktiivi 64/433 sätted tuli siseriiklikusse õigusesse üle võtta 1. jaanuariks 1993.
      
      6        Direktiivi 89/622 artikli 5 lõige 1 näeb ette:
      
      „Sihtliikmesriigid rakendavad järgmisi meetmeid:
      a)      pädev asutus võib toodete sihtkohtades mittediskrimineerivate pisteliste veterinaarkontrollidega teha kindlaks artikli 3 nõuete
         täitmise; samal ajal võib pädev asutus võtta proove.
      
      Lisaks kui transiitliikmesriigi või sihtliikmesriigi pädeval asutusel on teavet, mis lubab kahtlustada nõuete rikkumist, võib
         kontrollimisi läbi viia ka toodete vedamise ajal nende riikide territooriumil, sealhulgas kontrollimised transpordivahendite
         osas nõuete täitmise kohta;
      
      [...]”
      7        Direktiivi artikli 7 lõige 1 sätestab:
      
      „Kui liikmesriigi pädevad asutused tuvastavad partii sihtkohas või veo käigus läbi viidud kontrollimisel:
      [...]
      b)      et kaubad ei vasta ühenduse direktiivides sätestatud tingimustele või direktiividega sätestatud ühenduse normide kohta otsuste
         puudumisel siseriiklikele normidele, võivad nad, tingimusel et terviseohutuse ja loomatervishoiuga seotud asjaolud seda võimaldavad,
         lubada kaubasaatjal või tema esindajal valida järgmiste võimaluste vahel:
      
      –        kaupade hävitamine, või
      –        kaupade kasutamise muudel eesmärkidel, sealhulgas nende tagastamine päritoluettevõtte riigi pädeva asutuse loal.
      [...]”
      8        Lõpuks sätestab direktiivi artikkel 8:
      
      „1.      Artiklis 7 ettenähtud juhtudel võtab sihtliikmesriigi pädev asutus viivitamatult ühendust lähteliikmesriigi pädeva asutusega.
         Lähteliikmesriigi pädev asutus võtab kõik vajalikud meetmed ja teavitab sihtliikmesriigi pädevat asutust läbiviidud kontrollidest,
         tehtud otsustest ja nende tegemise põhjustest.
      
      [...]
      2.      [...]
      Sihtliikmesriigi pädevate asutuste tehtud otsustest ja nende põhjustest teatatakse kaubasaatjale või tema esindajale ja lähteliikmesriigi
         pädevale asutusele.
      
      Kaubasaatja või tema esindaja taotluse korral edastatakse talle nimetatud otsused ja nende põhjendused kirjalikult koos üksikasjadega
         sihtliikmesriigi õigusaktide alusel kehtiva edasikaebeõiguse kohta, samuti sellega seotud menetlusnormide ja tähtaegade kohta.
      
      [...]”
       Siseriiklikud õigusnormid
      9        Bürgerliches Gesetzbuch’i § 839 (Saksa tsiviilseadustik, edaspidi „BGB”) sätestas kuni 31. detsembrini 2001 kehtinud redaktsioonis:
      
      „1.      Iga ametnik, kes tahtlikult või hooletuse tõttu rikub oma ametikohustusi kolmanda isiku ees, on kohustatud hüvitama kolmandale
         isikule sellega tekitatud kahju. Kui ametnikule saab süüks panna ainult hooletust, siis võib tema vastu nõude esitada üksnes
         juhul, kui kannatanu ei saa muul viisil hüvitust nõuda.
      
      2.      Kui ametnik rikub oma ametikohustust otsuse tegemisel kohtuasjas, siis vastutab ta sellega tekitatud kahju eest ainult juhul,
         kui kohustuste rikkumine moodustab kuriteo. Käesolevat sätet ei kohaldata ametiülesannete täitmisest kohustustevastasele keeldumisele
         või ametiülesannete täitmisega viivitamisele.
      
      3.      Hüvitamiskohustust ei teki, kui kannatanu ei ole tahtlikult või hooletuse tõttu kasutanud kahju ärahoidmiseks õiguskaitsevahendit.”
      10      BGB § 852 nägi ette:
      
      „1.      Õigusvastase teoga tekitatud kahju hüvitamise nõue aegub kolme aasta möödumisel hetkest, mil kannatanu sai kahjust ja kahju
         hüvitama kohustatud isikust teada, ja teadasaamisest olenemata 30 aasta möödumisel teo toimepanekust.
      
      2.      Kui kahju hüvitama kohustatud isiku ja hüvituse saamiseks õigustatud isiku vahel on kahju hüvitamise läbirääkimised pooleli,
         siis peatub aegumine ajaks, mil üks või teine pool keeldub läbirääkimisi jätkamast.
      
      3.      Kui kahju hüvitama kohustatud isik omandab õigusvastase teoga midagi kannatanu arvel, peab ta omandatu alusetu rikastumise
         väljaandmise suhtes kohaldatavate sätete alusel välja andma ka pärast aegumise lõppu.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      11      Dankse Slagterier, Taani tapamajade ja seakasvatajate ühendus, nõuab tema liikmete poolt loovutatud nõude alusel Saksamaa
         Liitvabariigilt ühenduse õiguse rikkumisega tekitatud kahju hüvitamist. Hageja heidab kostjale ette, et see keelustas ühenduse
         õigust rikkudes kastreerimata kultide liha impordi aastatel 1993–1999. Hageja sõnul tekkis seakasvatajatel ning tapamajadel
         nimetatud keelu tõttu asjassepuutuval ajavahemikul vähemalt 280 000 000 Saksa marga suurune kahju.
      
      12      Taanis algatati 1990. aastate algul projekt „Male‑Pig‑Projekt”, mille eesmärk oli kastreerimata kultide kasvatamine. See majanduslikus
         plaanis kasulik kasvatusviis kätkeb ohtu, et liha võib kuumutamisel olla tugeva soospetsiifilise lõhnaga. Taani teadlaste
         arvates saab nimetatud tugeva lõhna esinemist kindlaks teha juba tapmisel skatooli sisaldust mõõtes. Tugevalõhnalise liha
         kindlakstegemiseks ja väljasorteerimiseks said Taanis kõik asjaomased tapamajad skatooli mõõtmise vahendid. Saksamaa Liitvabariik
         leidis aga tookord, et tugev lõhn tuleneb hormoonist androstenoon, mille tekkimist saab välistada varajase kastreerimisega;
         seetõttu ei anna eraldi skatoolisisalduse kontrollimine iseenesest usaldusväärseid tulemusi soospetsiifilise lõhna kindlakstegemisel.
      
      13      Jaanuaris 1993 teavitas Saksamaa Liitvabariik liikmesriikide kõrgemaid veterinaarasutusi, et direktiivi 64/433 artikli 6 lõike 1
         punkt b võetakse Saksa õigusesse üle nii, et sõltumata kaalupiirangust määratakse kindlaks androstenooni piirmäär 0,5 µg/g.
         Nimetatud piirmäära ületamise korral on liha tugeva soospetsiifilise lõhnaga ning seega inimtoiduks kõlbmatu. Seejuures rõhutati,
         et andostenooni kindlakstegemise meetodina tunnustatakse üksnes professor Clausi spetsiaalset modifitseeritud ensüümset immunosorbenttesti
         ning esitatud piirmäära ületavate kastreerimata kultide liha ei tohi värske lihana Saksamaale sisse vedada.
      
      14      Vastavalt eeltoodule kontrollisid Saksamaa ametiasutused paljusid Taanist pärit sealiha saadetisi ning androstenooni lubatust
         kõrgema määra tuvastamise korral lükkasid need tagasi. Lisaks pidid seakasvatajad ning tapamajad alustama taas sigade kastreerimist,
         mis oli vahepeal juba peaaegu täiesti lõpetatud, et jätkuks sealiha eksport Saksamaale. Danske Slagterier leiab, et kastreerimata
         sigade liha ekspordi jätkumise korral, nagu see oli ette nähtud projektis Male‑Pig‑Projekt, oleks ta hoidnud kulusid kokku
         vähemalt 280 000 000 Saksa marga ulatuses.
      
      15      Landgericht Bonn, kes arutas 6. detsembril 1999 Danske Slagterieri hagi Saksamaa Liitvabariigi vastu kahju hüvitamise nõudes,
         leidis, et hagi on ajaperioodi osas alates 7. detsembrist 1996 põhimõtteliselt põhjendatud, kuid jättis hagi aegumise tõttu
         rahuldamata enne seda kuupäeva tekkinud kahju hüvitamise nõude osas. Apellatsioonkaebust arutanud Oberlandesgericht Köln leidis,
         et hagi on tervikuna põhjendatud. Bundesgerichtshof jättis Saksamaa Liitvabariigi kassatsioonkaebuse alusel hagi täielikult
         rahuldamata.
      
      16      Lisaks leidis Euroopa Kohus 12. novembri 1998. aasta otsuses kohtuasjas C‑102/96: komisjon vs. Saksamaa (EKL 1998, lk I‑6871), et Saksamaa Liitvabariik rikkus direktiivi 64/433 artikli 5 lõike 1 punktist o ja artikli 6
         lõike 1 punktist b ning direktiivi 89/662 artikli 5 lõikest 1 ja artiklitest 7 ja 8 tulenevaid kohustusi, kuna ta tegi kastreerimata
         kultide rümpade märgistamise ning kuumtöötlemise kohustuslikuks, kui liha ületab olenemata looma kaalust androstenooni piirmäära
         0,5 µg/g, mis tehakse kindlaks professor Clausi modifitseeritud ensüümse immunosorbenttestiga, ning käsitles androstenooni
         piirmäära 0,5 µg/g ületanud liha tugeva soospetsiifilise lõhnaga lihana ning seega inimtoiduks kõlbmatuna.
      
      17      Neil asjaoludel otsustas Bundesgerichtshof menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.       Kas direktiivi [64/433] artikli 5 lõike 1 punkti o ja artikli 6 lõike 1 punkti b […] iii sätted koostoimes direktiivi 89/662
         [...] artikli 5 lõikega 1, artiklitega 7 ja 8 annavad sealiha tootjatele ja turustajatele õigusliku seisundi, mis võib direktiivi
         puudulikul ülevõtmisel või kohaldamisel olla aluseks ühenduse õiguse alusel tekkivast riigivastutusest tulenevale hüvitise
         saamise õigusele?
      
      2.      Kas sealiha tootjad ja turustajad võivad – sõltumata esimesele küsimusele antavast vastusest – ühenduse õiguse alusel tekkivast
         riigivastutusest tuleneva hüvitise saamise õiguse põhjendamiseks tugineda EÜ asutamislepingu artikli 30 (nüüd EÜ artikkel 28)
         rikkumisele, kui nimetatud direktiivide ülevõtmisel ja kohaldamisel on rikutud Euroopa Ühenduse õigust?
      
      3.      Kas ühenduse õigusest tuleneb, et – pidades silmas EÜ artikli 226 kohast liikmesriigi kohustuste rikkumise menetlust – ühenduse
         õiguse alusel tekkivast riigivastutusest tuleneva hüvitise saamise õiguse aegumine katkeb või peatub kuni liikmesriigi kohustuste
         rikkumise menetluse lõppemiseni igal juhul siis, kui puudub tõhus siseriiklik õiguskaitsevahend, millega kohustataks liikmesriiki
         direktiivi üle võtma?
      
      4.      Kas aegumistähtaeg ühenduse õiguse alusel tekkivast riigivastutusest tuleneva hüvitise saamiseks, mis põhineb direktiivi puudulikul
         ülevõtmisel ja sellega kaasneval (faktilisel) impordikeelul, hakkab kulgema, sõltumata kohaldatavast siseriiklikust õigusest,
         alles direktiivi täielikust ülevõtmisest, või võib aegumistähtaeg kooskõlas siseriikliku õigusega alata juba siis, kui esimesed
         kahjulikud tagajärjed on tekkinud ja edasised kahjulikud tagajärjed on tõenäolised? Kas juhul, kui direktiivi täielik ülevõtmine
         mõjutab aegumistähtaja algust, kehtib see põhimõte üldiselt või üksnes siis, kui direktiivist tulenevad isikule õigused?
      
      5.      Kas siis, kui lähtuda seisukohast, et siseriiklike õigusaktidega kehtestatud kahju hüvitamise tingimused ei tohi ühenduse
         õiguse alusel tekkivast riigivastutusest tuleneva hüvitise saamise õiguse puhul olla ebasoodsamad kui analoogsete üksnes siseriiklikust
         õigusest tulenevate nõuete puhul ega teha hüvitise saamist praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks, võib tekkida üldiselt
         kahtlusi sellise siseriikliku õigusnormi suhtes, mille kohaselt ei teki kahju hüvitamise kohustust siis, kui kahjustatud isik
         tahtlikult või hooletuse tõttu on loobunud kahju ärahoidmisest õiguskaitsevahendi kasutamise teel? Kas sellise „esmasest õigusest
         tuleneva õiguskaitse ülimuslikkuse” suhtes võib tekkida kahtlusi ka siis, kui see on seatud sõltuvusse tingimusest, et asjaomaselt
         isikult peab saama seda mõistlikult eeldada? Kas seda ei saa Euroopa Ühenduse õiguse tähenduses mõistlikult eeldada juba siis,
         kui asjaomane kohus ei suuda kõnealustele ühenduse õigust puudutavatele küsimustele eeldatavasti vastata ilma Euroopa [...]
         Kohtu eelotsuseta või kui juba on algatatud liikmesriigi kohustuste rikkumise menetlus EÜ artikli 226 alusel?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene ja teine küsimus
      18      Mõlema esimese küsimusega, mida tuleks vaadelda koos, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus põhimõtteliselt teada, kas direktiivi 64/433
         artikli 5 lõike 1 punkt o ning artikli 6 lõike 1 punkti b alapunkt iii koosmõjus direktiivi 89/662 artikli 5 lõikega 1 ning
         artiklitega 7 ja 8 annavad sealiha tootjatele ja turustajatele õigusliku seisundi, mis võib nende direktiivide puudulikul
         ülevõtmisel või kohaldamisel olla aluseks ühenduse õiguse rikkumisest tulenevale riigivastutusele ning kas nad võivad sellisel
         juhul tugineda EÜ artikli 28 rikkumisele, mis annab aluse riigivastutusest tuleneva hüvitise saamise õiguse tekkimiseks.
      
      19      Selles osas tuleb esmalt meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on põhimõte, et riik on vastutav talle omistatava
         ühenduse õiguse rikkumisega isikutele põhjustatud kahju eest, EÜ asutamislepingu süsteemile omane (19. novembri 1991. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑6/90 ja C‑9/90: Francovich jt, EKL 1991, lk I‑5357, punkt 35; 5. märtsi 1996. aasta otsus liidetud
         kohtuasjades C‑46/93 ja C‑48/93: Brasserie du pêcheur ja Factortame, EKL 1996, lk I‑1029, punkt 31; 23. mai 1996. aasta otsus
         kohtuasjas C‑5/94: Hedley Lomas, EKL 1996, lk I‑2553, punkt 24, ning 8. oktoobri 1996. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑178/94,
         C‑179/94 ja C‑188/94−C‑190/94: Dillenkofer jt, EKL 1996, lk I‑4845, punkt 20).
      
      20      Euroopa Kohus on otsustanud, et kahjustatud isikutel on õigus kahju hüvitamisele niipea, kui täidetud on kolm tingimust: rikutud
         ühenduse õigusnorm peab andma neile õigusi, rikkumine on piisavalt selge ning selle rikkumise ja isikute kantud kahju vahel
         on otsene põhjuslik seos (vt eespool viidatud kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame, punkt 51; kohtuotsus Hedley Lomas,
         punkt 25, ning kohtuotsus Dillenkofer jt, punkt 21).
      
      21      Esimese tingimuse kohta tuleb märkida, et Euroopa Kohtul on juba olnud võimalus käsitleda liikmesriikide vastutust ühenduse
         õiguse rikkumise korral siseturu toimimist reguleerivate direktiivide ülevõtmata jätmisel (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus
         Francovich jt ning kohtuotsus Dillenkofer jt). Erinevalt nende kahe viidatud kohtuotsuse aluseks olnud kohtuasjadest, kus
         isikute õigused tulenesid üksnes teisesest õigusest, on põhikohtuasjas siiski tegemist juhtumiga, kus üks põhikohtuasja pooltest,
         Danske Slagterier väidab, et õigused, millele ta tugineb, tulenevad juba EÜ artiklist 28.
      
      22      Selles osas tuleb meenutada, et EÜ artiklil 28 on vahetu õigusmõju, nii et see annab isikutele õigusi, millele need saavad
         siseriiklikes kohtutes vahetult tugineda, ning nimetatud sätte rikkumine võib tuua kaasa kohustuse hüvitada kahju (eespool
         viidatud kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame, punkt 23).
      
      23      Danske Slagterier tugineb lisaks direktiivide 64/433 ja 89/662 sätetele. Nagu järeldub direktiivi 89/662 pealkirja ning põhjenduse 1
         sõnastusest, võeti direktiiv vastu seoses siseturu väljakujundamisega; sama kehtib ka direktiivi 91/497 suhtes, millega muudeti
         selle direktiivi põhjenduse 3 kohaselt direktiivi 64/433. Kaupade vaba liikumine on seetõttu üks nende direktiivide eesmärkidest,
         millega soodustatakse ühendusesisest kauplemist, kõrvaldades erisusi liikmesriikide sätetes, mis käsitlevad tervishoidu värske
         liha puhul. Järelikult täpsustatakse ning konkretiseeritakse selle direktiiviga EÜ artiklist 28 tulenevat õigust.
      
      24      Direktiivide 64/433 ning 89/662 sisu osas tuleb märkida, et need reguleerivad muu hulgas ühes liikmesriigis toodetud ning
         teise liikmesriiki tarnitud värske liha veterinaarkontrolle ning sertifitseerimist. Nagu tuleneb direktiivi 89/622 artikli 7
         lõike 1 punktist b, võivad liikmesriigid takistada värske liha importi üksnes juhul, kui kaubad ei vasta ühenduse direktiivides
         sätestatud tingimustele või mõningatel väga erilistel asjaoludel, näiteks epideemia tõttu. Asjaolu, et liikmesriikidel on
         keelatud importi takistada, annab isikutele õiguse turustada kooskõlas ühenduse nõuetega värsket liha teises liikmesriigis.
      
      25      Lisaks tuleneb direktiivi 64/433 ja direktiivi 89/662 sätetest nende koostoimes, et kastreerimata kultide tugeva soospetsiifilise
         lõhna kindlakstegemise meetodid on ühenduse tasandil ühtlustatud (eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa, punkt 29). Selle ühtlustamise tagajärjel on liikmesriikidel seega keelatud täielikult ühtlustatud valdkonnas õigustada
         kaupade vaba liikumise piiranguid muudel kui direktiivides 64/433 ning 89/662 sätestatud alustel.
      
      26      Seepärast tuleb esimesele ja teisele küsimusele vastata, et isikud, kellele on direktiivide 64/433 ning 89/662 ülevõtmisega
         või kohaldamisega kahju tekitatud, võivad ühenduse õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutuse alusena tugineda kaupade vaba
         liikumise õigusele.
      
       Kolmas küsimus
      27      Kolmandas küsimuses soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas ühenduse õigus nõuab, et ühenduse õiguse
         rikkumisest tuleneva riigivastutusest tekkiva hüvitise saamise õiguse aegumistähtaeg siseriiklikus õiguses katkeb või peatub
         Euroopa Ühenduste Komisjoni poolt EÜ artikli 226 alusel algatatud liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluse ajaks, kui selles
         riigis puudub efektiivne õiguskaitsevahend, millega saaks teda sundida direktiivi üle võtma.
      
      28      Põhikohtuasja asjaolude ajaline kulg on abiks selle küsimuse selgitamisel. Eelotsusetaotlusest tuleneb nimelt, et liikmesriigi
         kohustuste rikkumise menetlust, mille alusel tehti eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa, alustati Saksamaa Liitvabariigi suhtes 27. märtsil 1996. Esimesed kahjulikud tagajärjed tekkisid kahjustatud isikutel
         juba 1993. aastal, samas kui riigivastutuse hagi esitasid nad alles detsembris 1999. Kui kohaldada BGB § 852 lõikes 1 sätestatud
         kolmeaastast aegumistähtaega, nagu seda sooviks teha eelotsusetaotluse esitanud kohus, hakkaks tähtaeg kulgema 1996. aasta
         keskpaigast, ajahetkest, mil eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnul said kahjustatud isikud teada kahjust ning selle hüvitamiseks
         kohustatud isikust. Järelikult võib põhikohtuasjas esitatud riigivastutuse hagi olla aegunud. Seetõttu on põhikohtuasjas otsuse
         tegemisel määrav, kas komisjoni poolt liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi esitamine omas mõju aegumistähtaja kulgemisele.
      
      29      Siiski tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtule tarviliku vastuse andmiseks uurida esmalt tema poolt kaudselt esitatud küsimust,
         kas ühenduse õigusega on vastuolus põhikohtuasjas analoogia korras BGB § 852 lõikes 1 sätestatud kolmeaastase aegumistähtaja
         kohaldamine.
      
      30      Danske Slagterier leidis nimelt BGB § 852 lõike 1 kohaldamise osas, et Saksamaal valitseb ebaselge õiguslik olukord ühenduse
         õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutuse suhtes kehtivate siseriiklike normide osas, kuna selle küsimuse kohta ei ole seni
         vastu võetud ühtegi õigusakti ega tehtud ühtegi kõrgeima kohtu lahendit; ka erialakirjanduses on esindatud erinevad arvamused,
         kuna kõne alla võivad tulla erinevad õiguslikud alused. BGB §‑s 852 sätestatud tähtaja esmakordne analoogia korras kohaldamine
         ühenduse õiguse rikkumisest tulenevale riigivastutusest tekkivale nõudele rikub õiguskindluse, õigusselguse, tõhususe ning
         võrdväärsuse põhimõtteid.
      
      31      Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb sellega seoses, et ühenduse õigusnormide puudumisel tuleb iga liikmesriigi siseriiklikus
         õiguskorras määrata pädevad kohtud ja kehtestada menetlusnormid nende hagide läbivaatamiseks, mille eesmärk on tagada isikutele
         ühenduse õigusest tulenevate õiguste täielik kaitse. Seetõttu on liikmesriik kohustatud hüvitama tekitatud kahju tagajärjed
         siseriikliku õiguse vastutust käsitlevate sätete alusel, tagades, et siseriiklikes õigusaktides sätestatud kahju hüvitamise
         tingimused, sealhulgas ka tähtajad, ei ole vähem soodsad kui need, mis puudutavad samalaadseid siseriiklikke nõudeid (võrdväärsuse
         põhimõte), ega ole korraldatud nii, et hüvitise saamine on praktikas võimatu või ülemäära raske (tõhususe põhimõte) (vt eelkõige
         eespool viidatud kohtuotsus Francovich jt, punktid 42 ja 43, ning 10. juuli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑261/95: Palmisani,
         EKL 1997, lk I‑4025, punkt 27).
      
      32      Tõhususe põhimõtte osas on Euroopa Kohus tunnistanud ühenduse õigusega kooskõlas olevaks selle, kui nii maksumaksjat kui asjaomast
         haldusorganit kaitsva õiguskindluse huvides määratakse mõistlik hagi aegumistähtaeg (vt 17. novembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑228/96:
         Aprile, EKL 1998, lk I‑7141, punkt 19 ja viidatud kohtupraktika). Sellised tähtajad ei muudaks ühenduse õiguskorra alusel
         antud subjektiivsete õiguste kasutamist praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks. Eeltoodut arvestades tundub siseriiklik
         kolmeaastane aegumistähtaeg mõistlik (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Aprile, punkt 19, ning 11. juuli 2002. aasta
         otsus kohtuasjas C‑62/00: Marks & Spencer, EKL 2002, lk I‑6325, punkt 35).
      
      33      Siiski tuleneb eespool viidatud kohtuotsuse Marks & Spencer punktist 39, et aegumistähtaeg saab tagada õiguskindluse vaid
         siis, kui see tähtaeg on varem kindlaks määratud. Tõhususe põhimõttega võib olla vastuolus õiguslikult väga ebamäärane olukord,
         kuna isikule liikmesriigi poolt ühenduse õiguse rikkumisega tekitatud kahju hüvitamine võib olla eriliselt raskendatud, kui
         isik ei suuda piisava kindlusega tuvastada kohaldatavat aegumistähtaega.
      
      34      Liikmesriigi kohtu ülesandeks on kontrollida tõhususe põhimõtte alusel ning arvestades kõiki õiguslikku ja faktilist olukorda
         iseloomustavaid tegureid põhikohtuasja sündmuste toimumise ajahetkel, kas BGB § 852 lõikes 1 sätestatud tähtaja analoogiline
         kohaldamine kahju hüvitamise nõuetele, mille aluseks on asjaomase liikmesriigi poolt ühenduse õiguse rikkumine, oli isikule
         piisavalt ettenähtav.
      
      35      Mis puudutab lisaks selle tähtaja analoogse kohaldamise kooskõla võrdväärsuse põhimõttega, siis on samuti liikmesriigi kohus
         see, kes peab kontrollima, kas sellise kohaldamise tulemusena ei ole niisuguse kahju hüvitamise tingimused, mida on isikud
         kannatanud liikmesriigi poolt ühenduse õiguse rikkumise tõttu, vähem soodsad kui siseriiklikul õigusel põhineva samalaadse
         kahju hüvitamisel.
      
      36      Eeltoodud kaalutlustest tuleneb, et aegumistähtaja katkemise või peatumisega seoses liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi
         esitamisel peab liikmesriik ise seda liiki menetlusnormid kehtestama, pidades seejuures kinni võrdväärsuse ning tõhususe põhimõtetest.
      
      37      Selles osas tuleb märkida, et kahju hüvitamist ei saa seada sõltuvusse nõudest, et Euroopa Kohus peab olema juba eelnevalt
         tuvastanud ühenduse õigusest tulenevate liikmesriigi kohustuste rikkumise, mida saab omistada liikmesriigile (vt eespool viidatud
         kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame, punktid 94−96 ja kohtuotsus Dillenkofer jt, punkt 28).
      
      38      Rikkumise tuvastamine on kahtlemata otsustava tähtsusega asjaolu, aga mitte tingimata vajalik selleks, et ühenduse õiguse
         piisavalt selge rikkumise tingimus oleks täidetud. Lisaks ei saa isikutele kuuluvad õigused sõltuda sellest, kas komisjon
         peab menetluse algatamist liikmesriigi vastu EÜ artikli 226 alusel otstarbekaks, ega sellest, kas Euroopa Kohus on rikkumise
         oma otsusega kindlaks teinud (vt eespool viidatud kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame, punktid 93 ja 95).
      
      39      Isik võib seetõttu esitada kahju hüvitamise hagi siseriiklikus õiguses ettenähtud menetlusnormide alusel, ootamata ära kohtuotsust,
         millega tehakse kindlaks liikmesriigi poolt ühenduse õiguse rikkumine. Järelikult ei muuda ka asjaolu, et liikmesriigi kohustuste
         rikkumise hagi esitamine ei katkesta ega peata aegumistähtaja kulgemist, isikule ühenduse õigusega antud õiguste teostamist
         võimatuks ega ülemäära raskeks.
      
      40      Lisaks tugineb Danske Slagterier võrdväärsuse põhimõtte rikkumisele, kuna Saksa õigus näeb ette aegumistähtaja katkemise,
         kui samaaegselt kasutatakse BGB § 839 alusel siseriiklikku õiguskaitsevahendit, ning EÜ artikli 226 alusel esitatud hagi tuleks
         selle õiguskaitsevahendiga võrdsustada.
      
      41      Sellega seoses tuleb märkida, et menetlusnormide võrdväärsuse üle otsustamisel tuleb kontrollida objektiivselt ja abstraktselt,
         kas vaidlusalused normid on sarnased, arvestades nende seisundit menetluses tervikuna, selle menetluse kulgemist ning menetlusnormide
         eripära (vt selle kohta 16. mai 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑78/98: Preston jt, EKL 2000, lk I‑3201, punkt 63).
      
      42      Vaidlusaluste normide võrdväärsuse üle otsustamisel tuleb arvestada EÜ artikli 226 alusel toimuva menetluse eripäradega.
      
      43      Selles osas tuleb meenutada, et kasutades EÜ artiklist 226 tulenevaid volitusi, ei pea komisjon tõendama põhjendatud huvi
         olemasolu menetluse algatamiseks (vt 4. aprilli 1974. aasta otsus kohtuasjas 167/73: komisjon vs. Prantsusmaa, EKL 1974, lk 359, punkt 15, ning 10. aprilli 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑20/01 ja C‑28/01: komisjon
         vs. Saksamaa, EKL 2003, lk I‑3609, punkt 29). Komisjoni ülesanne on omal algatusel ja üldsuse huvides tagada, et liikmesriigid
         kohaldavad ühenduse õigust ning tuvastada ühenduse õigusest tulenevate kohustuste võimalik rikkumine selle lõpetamise eesmärgil
         (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Prantsusmaa, punkt 15, ning 10. aprilli 2003. aasta kohtuotsus komisjon vs. Saksamaa, punkt 29).
      
      44      EÜ artikli 226 eesmärk ei ole seega kaitsta kõnealuse institutsiooni enda õigusi. Üksnes komisjon otsustab, kas menetluse
         algatamine liikmesriigi kohustuste rikkumise tuvastamiseks on otstarbekas või mitte ja vajaduse korral, kas konkreetse tegevuse
         või tegevusetuse tõttu tuleb esitada hagi (2. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑394/02: komisjon vs. Kreeka, EKL 2005, lk I‑4713, punkt 16 ja viidatud kohtupraktika). Komisjonil on järelikult sellisel hindamisel kaalutlusõigus,
         mis välistab isiku õiguse nõuda kõnealuselt institutsioonilt teatud kindla seisukoha võtmist (vt 14. veebruari 1989. aasta
         otsus kohtuasjas 247/89: Star Fruit vs. komisjon, EKL 1989, lk 291, punkt 11).
      
      45      Seega tuleb tõdeda, et siseriiklik norm on kooskõlas võrdväärsuse põhimõttega, kui see ei näe ette ühenduse õiguse rikkumisest
         tuleneva riigivastutusest tekkiva hüvitise saamise õiguse aegumistähtaja katkemist või peatumist, kui komisjon on algatanud
         menetluse EÜ artikli 226 alusel.
      
      46      Kõiki eeltoodud kaalutlusi arvesse võttes tuleb kolmandale küsimusele seega vastata, et ühenduse õigus ei nõua, et ühenduse
         õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutusest tekkiva hüvitise saamise õiguse siseriiklikus õiguses sätestatud aegumistähtaeg
         peatuks või katkeks, kui komisjon on algatanud EÜ artikli 226 alusel liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluse.
      
       Neljas küsimus
      47      Neljandas eelotsuse küsimuses soovib siseriiklik kohus sisuliselt teada, kas riigivastutusest tuleneva nõude aegumistähtaeg
         direktiivi ebaõige ülevõtmise korral hakkab kulgema sõltumatult kohaldatavast siseriiklikust õigusest alles direktiivi täielikul
         ülevõtmisel või hakkab see tähtaeg kooskõlas siseriikliku õigusega kulgema siis, kui ebaõige ülevõtmise esimesed kahjulikud
         tagajärjed on tekkinud ja edasised kahjulikud tagajärjed on tõenäolised. Juhul kui aegumistähtaja kulgemise osas omab tähtsust
         täielik ülevõtmine, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas see on üldreegel või see kehtib üksnes juhul, kui direktiiv
         annab isikule mingi õiguse.
      
      48      Selles osas tuleb meenutada, nagu tuleneb ka käesoleva otsuse punktidest 31 ja 32, et ühenduse õiguse puudumisel on liikmesriikide
         pädevuses kehtestada võrdväärsuse ning tõhususe põhimõtteid järgides menetlusnormid koos aegumise regulatsiooniga hagide suhtes,
         mille eesmärk on kaitsta isikutele ühenduse õigusest tulenevaid õigusi. Lisaks tuleb meenutada, et mõistlike hagi aegumistähtaegade
         kehtestamine kaitseb neid põhimõtteid ning puudub põhjus eeldada, et ühenduse õigusest tulenevate õiguste kasutamine oleks
         seeläbi praktiliselt võimatu või ülemäära raske.
      
      49      Asjaolu, et siseriiklikus õiguses sätestatud aegumistähtaeg hakkab kulgema ajahetkest, kui esimesed kahjulikud tagajärjed
         on tekkinud ja edasised kahjulikud tagajärjed on tõenäolised, ei muuda ühenduse õigusest tulenevate õiguste kasutamist samuti
         praktiliselt võimatuks ega ülemäära raskeks.
      
      50      Seda järeldust ei muuda ka 13. juuli 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑295/04−C‑298/04: Manfredi jt (EKL 2006, lk I‑6619),
         millele Danske Slagterier tugineb.
      
      51      Nimetatud kohtuotsuse punktides 78 ja 79 leidis Euroopa Kohus, et lühike kahju hüvitamise nõude aegumistähtaeg, mis algab
         päevast, mil kokkulepet või kooskõlastatud tegevust rakendama hakati, võib muuta sellest kokkuleppest või keelatud tegevusest
         tekkinud kahju hüvitamise nõude õiguse teostamise praktiliselt võimatuks. Vältavate või korduvate rikkumiste puhul ei ole
         välistatud, et nõude aegumistähtaeg lõppeb isegi enne, kui lõpeb rikkumine, mistõttu oli isikul, kellele on kahju tekkinud
         pärast nõude aegumistähtaja möödumist, võimatu vastavat hagi esitada.
      
      52      Käesolevas põhikohtuasjas see nii ei ole. Eelotsusetaotlusest nähtub nimelt, et käesolevas kohtuasjas algab vaidlusalune aegumistähtaeg
         alles siis, kui kahjustatud isik saab teada kahjust ning selle hüvitamiseks kohustatud isikust. Sellistel asjaoludel ei ole
         järelikult võimalik, et kahju saanud isik leiaks ennast olukorrast, kus aegumistähtaeg on juba kulgema hakanud või juba lõppenud,
         ilma et ta oleks üldse tekkinud kahjust teadlik, nagu see oleks võinud juhtuda eespool viidatud kohtuotsuse Manfredi jt aluseks
         olnud kohtuasjas, kus aegumistähtaeg algas päevast, mil kokkulepet või kooskõlastatud tegevust rakendama hakati, millest aga
         mõned asjaomased isikud võisid teada saada palju hiljem.
      
      53      Mis puudutab võimalust kehtestada aegumistähtaja algus enne vaidlusaluse direktiivi täielikku ülevõtmist, on tõsi, et Euroopa
         Kohus otsustas 25. juuli 1991. aasta otsuse kohtuasjas C‑208/90: Emmott (EKL 1991, lk I‑4269) punktis 23, et kohustusi rikkunud
         liikmesriik ei saa enne direktiivi nõuetekohast ülevõtmist tugineda asjaolule, et hagi, mille on isik direktiivist tulenevate
         õiguste kaitseks liikmesriigi vastu esitanud, on hilinenud, ning et siseriiklik hagi esitamise tähtaeg saab alata alles sellest
         hetkest.
      
      54      Siiski, nagu on kinnitatud 6. detsembri 1994. aasta otsuses kohtuasjas C‑410/92: Johnson (EKL 1994, lk I‑5483, punkt 26),
         tuleneb 27. oktoobri 1993. aasta otsusest kohtuasjas C‑338/91: Steenhorst‑Neerings (EKL 1993, lk I‑5475), et eespool viidatud
         kohtuasjas Emmot tehtud otsuse aluseks olid erilised asjaolud, kus hagi aegumine võttis põhikohtuasja hagejalt igasuguse võimaluse
         teostada direktiivi alusel oma õigust võrdsele kohtlemisele (vt selle kohta ka 17. juuli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑90/94:
         Haahr Petroleum, EKL 1997, lk I‑4085, punkt 52; 17. juuli 1997. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑114/95 ja C‑115/95: Texaco
         ja Olieselskabet Danmark, EKL 1997, lk I‑4263, punkt 48, ning 15. septembri 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑279/96−C‑281/96:
         Ansaldo Energia jt, EKL 1998, lk I‑5025, punkt 20).
      
      55      Põhikohtuasja materjalidest ega suulises menetluses antud selgitustest ei nähtu, et vaidlusaluse aegumistähtaja tulemusena
         oleks analoogiliselt eespool viidatud kohtuotsuse Emmott aluseks olnud kohtuasjaga võetud kahjustatud isikutelt igasugune
         võimalus esitada oma nõuded siseriiklikele kohtutele.
      
      56      Niisiis tuleb neljandale küsimusele vastata, et ühenduse õigus ei keela sätestada direktiivi ebaõige ülevõtmise korral riigivastutusest
         tuleneva nõude aegumistähtaja algusena ajahetke, kui ebaõige ülevõtmise esimesed kahjulikud tagajärjed on tekkinud ja edasised
         kahjulikud tagajärjed on tõenäolised, isegi kui see ajahetk on enne selle direktiivi nõuetekohast ülevõtmist.
      
      57      Neljanda küsimuse esimesele poolele antud vastust arvestades ei ole küsimuse teisele poolele vaja vastata.
      
       Viies küsimus
      58      Viiendas küsimuses soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas ühenduse õigusega on vastuolus BGB § 839
         lõikes 3 sätestatu, mille kohaselt ei teki hüvitamiskohustust, kui kannatanu ei ole tahtlikult või hooletuse tõttu kasutanud
         kahju ärahoidmiseks õiguskaitsevahendit. Eelotsusetaotluse esitanud kohus täpsustab oma küsimust, soovides teada, kas selline
         siseriiklik regulatsioon on vastuolus ühenduse õigusega, kui seda kohaldatakse eeldusel, et õiguskaitsevahendi kasutamist
         saab huvitatud isikult mõistlikult eeldada. Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib lõpuks teada, kas õiguskaitsevahendi kasutamist
         saab mõistlikult eeldada, kui on tõenäoline, et asja arutav kohus esitab EÜ artikli 234 alusel eelotsusetaotluse või et on
         juba algatatud EÜ artikli 226 alusel liikmesriigi kohustuste rikkumise menetlus.
      
      59      Nagu eespool toodud kahele küsimusele vastates meenutati, on liikmesriikide pädevuses ühenduse õiguses vastava regulatsiooni
         puudumisel kehtestada võrdväärsuse ning tõhususe põhimõtteid järgides menetlusnormid hagide suhtes, mille eesmärk on kaitsta
         isikutele ühenduse õigusest tulenevaid õigusi.
      
      60      Olemasolevate õiguskaitsevahendite kasutamise osas on Euroopa Kohus eespool viidatud kohtuotsuse Brasserie du pêcheur ja Factortame
         punktis 84 ühenduse õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutuse osas leidnud, et siseriiklik kohus võib kontrollida, kas kahjustatud
         isik on tõendanud, et ta on ilmutanud hoolt, mida saab mõistlikult oodata, et kahju ära hoida või selle ulatust piirata, ning
         eriti seda, kas ta kasutas õigeaegselt kõiki õiguskaitsevahendeid, mis olid tema käsutuses.
      
      61      Liikmesriikide õigussüsteemide ühise üldpõhimõtte kohaselt on kahjustatud isik kohustatud tõendama, et ta on ilmutanud hoolt,
         mida saab mõistlikult oodata, et kahju ulatust piirata, vastasel korral jääb kahju tema enda kanda (19. mai 1992. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑104/89 ja C‑37/90: Mulder jt vs. nõukogu ja komisjon, EKL 1992, lk I‑3061, punkt 33, ja eespool viidatud kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame, punkt 85).
      
      62      Tõhususe põhimõttega oleks siiski vastuolus nõuda kahjustatud isikutelt, et nad kasutaksid alati kõiki nende käsutuses olevaid
         õiguskaitsevahendeid, isegi juhul, kui see võib tekitada neile ülemääraseid raskusi või seda ei saa nendelt mõistlikult eeldada.
      
      63      8. märtsi 2001. aasta otsuses liidetud kohtuasjades C‑397/98 ja C‑410/98: Metallgesellschaft jt (EKL 2001, lk I‑1727, punkt 106)
         on Euroopa Kohus nimelt otsustanud, et vahetult kohaldatavate ühenduse õigusnormidega isikutele antud õiguste teostamine oleks
         võimatu või ülemäära raske, kui ühenduse õiguse rikkumise alusel esitatud kahju hüvitamise nõuded jäetakse rahuldamata või
         neid vähendatakse ainuüksi sel põhjusel, et asjassepuutuvad isikud ei taotlenud õiguse kohaldamist, mis oli ühenduse õigusnormidega
         ette nähtud ja mida siseriiklik seadus neile ei võimaldanud, selleks et vaidlustada liikmesriigi keeldumine selleks ette nähtud
         õiguskaitsevahenditega ühenduse õiguse ülimuslikkusele ja vahetule õigusmõjule tuginedes. Sellisel juhul ei saa kahjustatud
         isikutelt mõistlikult eeldada, et nad kasutavad kõiki nende käsutuses olevaid õiguskaitsevahendeid, kuna nad pidid vaidlusaluse
         summa juba ette ära tasuma, ning isegi juhul kui siseriiklik kohus oleks tunnistanud ettemakse ühenduse õigusega vastuolus
         olevaks, ei oleks asjaomased isikud saanud vaidlusaluse summa eest intresse ning võimalik, et neile oleks lisaks määratud
         rahatrahv (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Metallgesellschaft jt, punkt 104).
      
      64      Sellest tuleb järeldada, et ühenduse õigusega ei ole seega vastuolus sellise siseriikliku õigusnormi nagu BGB § 839 lõike 3
         kohaldamine, tingimusel et vaidlusaluse õiguskaitsevahendi kasutamist saab kahjustatud isikult mõistlikult eeldada. Eelotsusetaotluse
         esitanud kohtu ülesanne on kõiki põhikohtuasja asjaolusid arvestades kontrollida, kas tegemist on niisuguse juhtumiga.
      
      65      Mis puudutab võimalust, et sel viisil kasutatud õiguskaitsevahend annab aluse eelotsusetaotluse esitamiseks, ning selle mõju
         õiguskaitsevahendi kasutamisele, siis tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on EÜ artiklis 234 sätestatud
         menetlus Euroopa Kohtu ja siseriiklike kohtute koostöö vahend, mille kaudu Euroopa Kohus annab siseriiklikele kohtutele ühenduse
         õiguse tõlgendusi, mida siseriiklikud kohtud vajavad nende menetluses olevate vaidluste lahendamiseks (vt 16. juuli 1992. aasta
         otsus kohtuasjas C‑83/91: Meilicke, EKL 1992, lk I‑4871, punkt 22, ja 5. veebruari 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑380/01:
         Schneider, EKL 2004, lk I‑1389, punkt 20). Niimoodi saadud selgitused võivad aidata siseriiklikul kohtul ühenduse õigust kohaldada,
         nii et selle koostöövahendi kasutamine ei tähenda mingil juhul seda, et isikutel oleks ühenduse normidest tulenevate õiguste
         teostamine ülemäära raske. Seetõttu ei oleks mõistlik jätta õiguskaitsevahend kasutamata üksnes seetõttu, et see võib tõenäoliselt
         anda aluse eelotsusetaotluse esitamiseks.
      
      66      Järelikult ei anna suur tõenäosus, et õiguskaitsevahend toob endaga eelotsusetaotluse esitamise vajaduse, alust järelduseks,
         et selle õiguskaitsevahendi kasutamist ei saa mõistlikult eeldada.
      
      67      Mis puudutab seda, kui mõistlik on kohustus kasutada samaaegselt Euroopa Kohtu menetluses oleva liikmesriigi kohustuste rikkumise
         hagiga kõiki käsutuses olevaid õiguskaitsevahendeid, siis tuleb märkida, et EÜ artikli 226 alusel toimuv menetlus on siseriiklikus
         kohtus toimuvast menetlusest täiesti sõltumatu ega asenda viimast. Nagu vastuses kolmandale küsimusele on leitud, toimub liikmesriigi
         kohustuste rikkumise menetluses objektiivne õiguspärasuse kontroll üldistes huvides. Kuigi sellise menetluse tulemus võib
         teenida isiku huve, võib isikult siiski mõistlikult eeldada, et ta väldib kahju tekkimist kõikide tema käsutuses olevate vahenditega,
         see tähendab kasutades tema käsutuses olevaid õiguskaitsevahendeid.
      
      68      Sellest tuleneb, et Euroopa Kohtu menetluses olev liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi ega tõenäosus, et Euroopa Kohtule
         esitatakse siseriikliku kohtu poolt eelotsusetaotlus, ei anna iseenesest piisavat alust järelduseks, et õiguskaitsevahendi
         kasutamist ei saa mõistlikult eeldada.
      
      69      Seega tuleb viiendale küsimusele vastata, et ühenduse õigusega ei ole vastuolus siseriiklik regulatsioon, mille kohaselt ei
         saa isik nõuda kahju hüvitamist, kui ta on tahtlikult või hooletuse tõttu loobunud kahju ärahoidmisest õiguskaitsevahendi
         kasutamise teel, tingimusel et õiguskaitsevahendi kasutamist saab kahjustatud isikult mõistlikult eeldada; viimasele asjaolule
         hinnangu andmine kõiki põhikohtuasja asjaolusid arvestades on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne. Tõenäosus, et siseriiklik
         kohus esitab EÜ artikli 234 alusel eelotsusetaotluse ega ka asjaolu, et Euroopa Kohtu menetluses on liikmesriigi kohustuste
         rikkumise hagi, ei anna iseenesest piisavat alust järelduseks, et õiguskaitsevahendi kasutamist ei saa mõistlikult eeldada.
      
       Kohtukulud
      70      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Isikud, kellele on nõukogu 26. juuni 1964. aasta direktiivi 64/433/EMÜ (värske liha tootmise ja turustamise tervishoiunõuete
            kohta, muudetud nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiiviga 91/497/EMÜ) ning nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ
            (veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega) ülevõtmise või kohaldamisega
            kahju tekitatud, võivad ühenduse õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutuse alusena tugineda kaupade vaba liikumise õigusele.
      2.      Ühenduse õigus ei nõua, et ühenduse õiguse rikkumisest tuleneva riigivastutusest tekkiva hüvitise saamise õiguse siseriiklikus
            õiguses sätestatud aegumistähtaeg peatuks või katkeks, kui komisjon on algatanud EÜ artikli 226 alusel liikmesriigi kohustuste
            rikkumise menetluse.
      3.      Ühenduse õigus ei keela sätestada direktiivi ebaõige ülevõtmise korral riigivastutusest tuleneva nõude aegumistähtaja algusena
            ajahetke, kui ebaõige ülevõtmise esimesed kahjulikud tagajärjed on tekkinud ja edasised kahjulikud tagajärjed on tõenäolised,
            isegi kui see ajahetk on enne selle direktiivi nõuetekohast ülevõtmist.
      4.      Ühenduse õigusega ei ole vastuolus siseriiklik regulatsioon, mille kohaselt ei saa isik nõuda kahju hüvitamist, kui ta on
            tahtlikult või hooletuse tõttu loobunud kahju ärahoidmisest õiguskaitsevahendi kasutamise teel, tingimusel et õiguskaitsevahendi
            kasutamist saab kahjustatud isikult mõistlikult eeldada; viimasele asjaolule hinnangu andmine kõiki põhikohtuasja asjaolusid
            arvestades on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne. Tõenäosus, et siseriiklik kohus esitab EÜ artikli 234 alusel eelotsusetaotluse
            ega ka asjaolu, et Euroopa Kohtu menetluses on liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi, ei anna iseenesest piisavat alust järelduseks,
            et õiguskaitsevahendi kasutamist ei saa mõistlikult eeldada.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.