CELEX: 62006CC0420
Language: bg
Date: 2007-11-27
Title: Заключение на генералния адвокат Bot представено на27 ноември 2007 г. # Rüdiger Jager срещу Amt für Landwirtschaft Bützow. # Искане за преюдициално заключение: Verwaltungsgericht Schwerin - Германия. # Обща селскостопанска политика - Регламенти (ЕО) № 1254/1999 и (ЕО) № 1782/2003 - Говеждо и телешко месо - Интегрирана система за администриране и контрол на определени схеми за подпомагане на Общността - Регламенти (ЕИО) № 3887/92, (ЕО) № 2419/2001 и (ЕО) № 796/2004 - Молби за предоставяне на помощи за "живи животни" - Премия за крави с бозаещи телета - Нередност - Неспазване на разпоредбите за идентификация и регистрация на едрия рогат добитък, за който не се иска помощ - Регламент (ЕО) № 1760/2000 - Изключване на правото на помощ - Член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 - Принцип на прилагане с обратна сила на по-лекото наказание. # Дело C-420/06.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГЕНЕРАЛНИЯ АДВОКАТ
      Г‑Н YVES BOT
      представено на 27 ноември 2007 година(1)
      
      Дело C‑420/06
      Rüdiger Jager
      срещу
      Amt für Landwirtschaft Bützow
      (Преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgericht Schwerin (Германия)
      „Обща селскостопанска политика — Премия за крави с бозаещи телета — Единно плащане — Кръстосано спазване — Принцип на прилагане с обратна сила на по-леките административни санкции — Член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 — Условия за прилагане“1.        Настоящото производство по постановяване на преюдициално заключение поставя въпроса за ограниченията при прилагане на принципа
         за прилагане с обратна сила на по-лекото наказание, прогласен в член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент (ЕО, Евратом)
         № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности(2), след това в практиката на Съда(3) след извършената през 2003 г. реформа на Общата селскостопанска политика.
      
      2.        По-конкретно преюдициалното запитване повдига въпроса дали земеделски производител може да се позове на този принцип, за да
         бъде приложен спрямо него режим на санкции, приет след констатираните нередности, когато последният се вписва в изменената
         законодателна уредба, която в конкретния случай се явява резултат от реформата на Общата селскостопанска политика през 2003 г.
         Всъщност тази нова законодателна уредба предвижда занапред система за подпомагане вече не на производството, а на производителя,
         под формата на единно плащане, подчинено на условието на спазване на норми и изисквания, предвидени от общностното законодателство
         в области като околна среда, обществено здравеопазване и опазване здравето на животните и растителното здраве.
      
      3.        Така от Съда се иска да тълкува няколко члена от Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията от 21 април 2004 година за определяне
         на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени
         в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на
         Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители(4), както и член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95.
      
      4.        Запитването е отправено в рамките на спор между г‑н Jager, земеделски стопанин, и Amt für Landwirtschaft Bützow (служба по
         земеделско стопанство на Bützow, наричана по-нататък „Amt“) относно отхвърляне на заявление за предоставяне на премии за крави
         с бозаещи телета за 2001 г. Отхвърлянето е мотивирано със съществуването на нередности във връзка с идентификацията и регистрацията
         на едрия рогат добитък, за който не е подавано заявление за предоставяне на помощ.
      
      5.        В последващото изложение ще обоснова защо според мен член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95 трябва да
         се тълкува в смисъл, че посоченият в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 режим на санкции не се прилага с обратна сила
         спрямо молба за помощи, която попада в приложното поле ratione temporis на Регламент (ЕИО) № 3887/92 на Комисията от 23 декември
         1992 година за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол за определени
         схеми за помощи на Общността(5).
      
      I –    Правна уредба
       А –     Общностно право
      1.      Идентификация и регистрация на едрия рогат добитък
      6.        Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 година за създаване на система за идентификация
         и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент
         (ЕО) № 820/97 на Съвета(6) съдържа по-специално в членове 4 и 7 разпоредби относно идентификацията и регистрацията на едрия рогат добитък. Съгласно
         член 24, параграф 2 от Регламент № 1760/2000 позоваванията на Регламент № 820/97 се считат за позовавания на Регламент № 1760/2000.
      
      2.      Промени в схемите за помощи, приложими за едрия рогат добитък
      7.        Съгласно член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета от 17 май 1999 година относно общата организация на пазара
         на говеждо и телешко месо(7) производител, който отглежда крави с бозаещи телета в стопанството си, може да се ползва, като подаде заявление, от премия
         за отглеждане на крави с бозаещи телета (премия за крави с бозаещи телета).
      
      8.        Съгласно член 21 от посочения регламент, за да се ползва тази премия, дадено животно трябва да бъде идентифицирано и регистрирано
         в съответствие с Регламент (ЕО) № 820/97. 
      
      9.        Считано от 1 януари 2005 г. посочените разпоредби на Регламент № 1254/1999 се заличават и заменят с Регламент (ЕО) № 1782/2003
         на Съвета от 29 септември 2003 година относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата
         селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти
         (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) № 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999,
         (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001(8).
      
      10.      В съображения 24 и 25 от Регламент № 1782/2003 се посочват основните отличителни черти на реформата на Общата селскостопанска
         политика, въведена с този регламент. Те гласят следното:
      
      „За да се повиши конкурентоспособността на селското стопанство на Общността и да се насърчи качеството на храните и стандартите
         за опазване на околната среда, е необходимо да се предвиди намаляване на институционализираните цени на селскостопанските
         продукти и да се увеличат цените на производство за селските стопанства в Общността. За да се постигнат тези цели и да се
         насърчи едно по-пазарно ориентирано и устойчиво земеделие, е необходимо да се доведе докрай преминаването от подпомагане на
         производството към подпомагане на земеделския производител, като се използва система за помощ, отделена от производството
         за всяко стопанство. И докато отделянето на помощта от производството няма да промени самите суми, които се плащат на земеделските
         производители, то значително ще увеличи ефективността на помощта за доходите. Следователно, удачно е единното плащане на стопанство
         да се подчини на условието за спазване на стандартите в областта на околната среда, безопасността на храните, здравето и хуманното
         отношение към животните, както и поддържането на стопанството в добро селскостопанско и екологично състояние.
      
      Тази система трябва да обединява цяла съвкупност от съществуващи плащания, получавани от земеделския производител по линия
         на различни схеми в едно единствено плащане, определено на базата на предишните плащания през даден референтен период, коригирани,
         за да се вземе предвид пълното прилагане на мерките, въведени в рамките на План 2000 и промените в сумите на помощта, заложени
         в настоящия регламент“.
      
      11.      Дял ІІІ от Регламент № 1782/2003 урежда правилата, свързани със схемата на единно плащане. В рамките на тази схема на земеделските
         производители се отпускат директни помощи основно чрез единно плащане за календарна година, което заменя повечето от съществуващите
         по-рано директни помощи.
      
      12.      За да се установи приложимата схема на единно плащане, Регламент № 1782/2003 позволява на държавите-членки да направят избор
         между няколко варианта, най-съществените сред които са следните(9).
      
      13.      Основният подход е исторически ориентиран, в смисъл че единното плащане, отпускано всяка година на даден земеделски производител,
         се изчислява въз основа на референтна стойност, получена съгласно член 37, параграф 1 от посочения регламент, от средната
         аритметична стойност за общите суми на плащанията за последните три години, отпуснати на даден земеделски производител по
         схемите за подпомагане, посочени в приложение VI от Регламента(10), изчислени и коригирани в съответствие с приложение VII от същия регламент, за всяка календарна година на референтния период.
         По смисъла на член 38 от Регламент № 1782/2003 този период включва календарните 2000 г., 2001 г. и 2002 г. След това на земеделския
         производител се разпределят правата на плащане. Като общо правило всяко право на плащане се изчислява, като се раздели референтното
         количество на броя на хектарите, за които се отнасят плащанията през референтните години(11).
      
      14.      Държавите-членки могат да предпочетат да изберат регионален подход с фиксиран таван(12). В този случай референтните стойности не се изчисляват за всеки земеделски производител поотделно, а на регионално равнище.
         Така тези стойности съответстват на сумата от плащанията, които земеделските производители от съответния регион са получили
         през референтния период. В такъв случай за да се установи единичната стойност на правото в този регион, регионалните референтни
         стойности се разделят на броя на хектарите с право на помощи, които земеделските производители в съответния регион са декларирали
         през годината на въвеждане на схемата на единно плащане. Всеки земеделски производител получава определен брой права (предварително
         фиксирана сума), съответстващ на броя хектари, отговарящи на изискванията за получаване на помощи, декларирани през годината
         на въвеждане на схемата за единно плащане. Този подход води до известно преразпределяне на плащанията между земеделските производители.
      
      15.      Накрая, в определени случаи държавите-членки могат да възприемат смесен модел, който комбинира основния исторически ориентиран
         подход и регионалния подход с предварително фиксирана сума.
      
      16.      Характерно за схемата на единното плащане е, че представлява плащане, което не зависи от производството. Това се нарича „отделяне
         на помощта от производството“. Отделянето на помощта от производството може да бъде пълно или само частично.
      
      17.      В случай на частично отделяне на помощите от производството, държавите-членки избират да прилагат само частично схемата на
         единно плащане, като запазват обвързването на някои преки плащания с производството(13).
      
      18.      Например по отношение на плащанията за телешко и говеждо месо член 68, параграф 2, буква a), подточка i), първа алинея от
         Регламент № 1782/2003 разрешава на държавите-членки да задържат за себе си до 100 % от компонента от националните тавани,
         посочен в член 41 от този регламент, съответстващ на премията за крави с бозаещи телета.
      
      19.      Тези обвързани с производството схеми за помощи са предмет на дял IV, озаглавен „Други схеми за помощи“,от посочения регламент.
         Член 125 от Регламент № 1782/2003, включен в посочения дял IV, определя условията за отпускане на премия за крави с бозаещи
         телета. Освен това член 138 от този регламент, който е част от същия дял, предвижда, че за да възникне право на преки плащания,
         като премията за крави с бозаещи телета, животното трябва да е идентифицирано и регистрирано в съответствие с Регламент № 1760/2000.
      
      20.      Освен същинското единно плащане, друга съществена характеристика на реформата от 2003 г., е, че общностният законодател квалифицира
         помощите като подчинени на правилата за „кръстосано спазване“.
      
      21.      Така дял ІІ от Регламент № 1782/2003, озаглавен „Общи разпоредби“ включва глава 1, озаглавена „Кръстосано спазване“, и член 3,
         параграф 1 от него предвижда, че земеделски производител, който получава преки плащания, трябва да спазва законоустановените
         изисквания за управление, посочени в приложение ІІІ към Регламента, и да се придържа към доброто селскостопанско и екологично
         състояние, установено от държавите-членки и определено в член 5 от посочения регламент.
      
      22.      Законоустановените изисквания за управление обхващат общо 18 регламента и директиви, които се отнасят до околната среда, общественото
         здравеопазване, здравето на животните и растенията.
      
      23.      Сред тези законоустановени изисквания, които трябва да се спазват, в точка А, подточка 8) от приложение ІІІ към Регламент
         № 1782/2003 се споменават членове 4 и 7 от Регламент № 1760/2000.
      
      24.      Освен това съгласно член 5, параграф 1 от Регламент № 1782/2003 държавите-членки трябва да следят цялата селскостопанска земя,
         и особено земята, която вече не се използва за целите на производството, да се поддържа в добро селскостопанско и екологично
         състояние. Така държавите-членки трябва да определят на национално или на регионално равнище минимални изисквания за добро
         селскостопанско и екологично състояние, на базата на уредбата, определена в приложение ІV от посочения регламент. Тези минимални
         изисквания например трябва да имат за цел защита на почвите чрез подходящи мерки за предотвратяване на почвената ерозия или
         за запазване на равнищата на органични вещества в почвата чрез подходящи практики.
      
      3.      Промяна на правилата относно прилагането на намаления и изключвания в случаи на нередности
      25.      По силата на член 1, параграф 1, буква б), подточка i) от Регламент (ЕИО) № 3508/92 на Съвета от 27 ноември 1992 година относно
         определяне на интегрирана система за администриране и контрол на определени схеми за подпомагане на Общността(14) се прилага за режима на премията за крави с бозаещи телета.
      
      26.      Регламент № 3887/92 определя подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол.
      
      27.      Член 10г от този регламент установява правилата, приложими в областта на намаляване на помощите в случай на неспазване на
         изискванията на Общността за регистрация на едрия рогат добитък, за които не е била поискана помощ. Този член гласи следното:
      
      „1.      Що се отнася до едрия рогат добитък, различен от посочения в член 10в, когато в следствие на проверка на място бъде установено,
         че броят на наличните в стопанството животни, които отговарят на изискванията за получаване на премия или които влизат в линията
         за получаване на помощи от Общността, не отговаря:
      
      а)      на животните, записани в компютърната база данни, в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 820/97;
      б)      на животните, вписани в регистъра на земеделския производител, в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 820/97;
      в)      на паспортите на животните, които се намират в стопанството, в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 820/97,
      общата сума на помощта, предоставена на земеделския стопанин по въпросната схема за помощи за дванадесетмесечния период, предхождащ
         извършения на място контрол, в резултат на който са направени тези констатации, се намалява пропорционално, освен при форсмажорни
         обстоятелства.
      
      Намаляването се изчислява на базата на общия брой на наличните животни за съответната схема или на записите в компютърната
         база данни по член 5 от Регламент (ЕО) № 820/97, или на паспортите или вписванията в регистъра на земеделския производител,
         като се взема предвид най-ниската стойност.
      
      […]
      3.      Ако разликата, констатирана в резултат на извършената на място проверка, е по-голяма от 20 % от установения брой на животните,
         които отговарят на изискванията за получаване на премия, не се предоставя премия за дванадесетмесечния период, предхождащ
         проверката на място.“ [неофициален превод]
      
      28.      Регламент № 3887/1992 е отменен с Регламент (ЕО) № 2419/2001 на Комисията от 11 декември 2001 година, установяващ подробни
         правила за прилагането на интегрирана система за администриране и контрол за някои схеми за помощи на Общността, установени
         с Регламент (ЕИО) № 3508/92 на Съвета(15). Съгласно член 53, параграф 1, второ изречение от Регламент № 2419/2001 Регламент № 3887/92 следва да продължи да се прилага
         по отношение на молби за помощи относно пазарни години или премийни периоди, започващи преди 1 януари 2002 г.
      
      29.      Членове 36—43 от Регламент № 2419/2001, които са включени в дял ІV, озаглавен „База за изчисляване на помощта, намаления и
         изключвания“, предвиждат приложимите за констатациите правила, свързани с молбите за предоставяне на помощ за живи животни.
         В това отношение член 38 от Регламента съдържа разпоредби в областта на намаленията и изключванията, които са приложими за
         едрия рогат добитък, за който се иска помощ. Що се отнася до член 39 (озаглавен „Неспазване на разпоредбите относно идентификацията
         и регистрацията на едрия рогат добитък, за който не се иска помощ“) от посочения регламент, параграф 1, първа алинея от него
         гласи следното:
      
      „Когато по отношение на едър рогат добитък, за който не се иска помощ, се констатират случаи на неспазване на разпоредбите
         на системата за идентификация и регистрация на едър рогат добитък в резултат от проверка на място, общата сума на помощта,
         на която земеделският производител има право съгласно член 36, параграф 3 по схемите за помощ за едър рогат добитък за съответния
         премиен период, се намалява със сума, която се изчислява посредством формулата в параграф 2, когато това е приложимо, след
         прилагане на намалението съгласно член 38, освен в случаи на форсмажорни или извънредни обстоятелства по смисъла на член 48.“
         [неофициален превод]
      
      30.      Регламент № 2419/2001 е изменен с Регламент (ЕО) № 118/2004 на Комисията от 23 януари 2004 г.(16), като по-специално в края на член 39, параграф 1, първа алинея е добавено следното изречение:
      
      „Все пак сумата, с която е намалена помощта, не може да превишава 20 % от общата сума, на която земеделският производител
         има право.“ [неофициален превод]
      
      31.      Регламент № 2419/2001 е отменен с Регламент № 796/2004, който, ще напомня, съдържа подробни правила за прилагане на интегрираната
         система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент № 1782/2003.
      
      32.      Член 81, втора алинея от Регламент № 796/2004 гласи, че той се прилага за молбите за помощи относно пазарните години или премийните
         периоди, стартиращи от 1 януари 2005 г., като по силата на член 80, параграф 1, първа алинея, второ изречение от първия регламент
         Регламент № 2419/2001 продължава да се прилага по отношение на молби за помощи относно пазарните години или премийни периоди,
         стартиращи преди тази дата.
      
      33.      Дял ІV от Регламент № 796/2004 съдържа правилата, които следва да се приложат във връзка с базата за изчисляване, намаленията
         и изключванията.
      
      34.      Членове 57—63 от този регламент, които попадат в дял IV, глава I, озаглавена „Констатации във връзка с критериите за допустимост“,
         определят приложимите правила за премиите за живи животни. Във връзка с това член 59 от посочения регламент определя намаленията
         и изключванията по отношение на едрия рогат добитък, за който се иска помощ.
      
      35.      Що се отнася до членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004, които попадат в дял ІV, глава ІІ, озаглавена „Констатации по отношение
         на кръстосаното спазване“, те предвиждат приложимите правила в случай на неспазване на изискванията и стандартите за кръстосано
         спазване.
      
      36.      По такъв начин тези членове осигуряват прилагане на член 6, параграф 1 от Регламент № 1782/2003, който предвижда, че когато
         не са спазени задължителните условия за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, в резултат
         от действие или бездействие, за които е пряко отговорен даден земеделски производител, общата сума на преките плащания, които
         следва да се дадат за календарната година, за която неспазването е било установено, и след прилагане на членове 10 и 11 от
         Регламента, се намалява или не се изплаща, т.е. след прилагане на модулацията на преките плащания, от една страна, и от друга
         страна, след евентуална корекция на преките плащания поради съображения за финансова дисциплина.
      
      37.      Членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 гласят следното:
      
      „Член 66
      Прилагане на намаления в случай на небрежност
      1.     Без да се засяга член 71, когато определено неспазване произтича от небрежност на земеделския производител, тогава се прилага
         намаление на общата сума на преките плащания, определени в член 2, [буква] г) от Регламент (ЕО) № 1782/2003[(17)], които са били или трябва да бъдат отпуснати на въпросния земеделски производител по силата на молби за помощ, които той
         е подал или ще подаде в течение на календарната година на констатацията. Това намаление по принцип съставлява 3 % от общата
         сума.
      
      Въпреки това, разплащателната агенция може въз основа на оценка, направена от компетентния контролен орган в контролния доклад
         в съответствие с член 48, параграф 1, [буква] в) да вземе решение или да намали този процент до 1 % или да го увеличи до 5 %
         от общата сума или в случаите, посочени в член 48, параграф 1, [буква] в), да не налага изобщо намаление.
      
      2.     Когато е бил установен повече от един случай на неспазване относно различни актове или стандарти от същата област на кръстосано
         неспазване [да се чете „спазвзане“], тези случаи се считат за едно неспазване за целите на определяне на намалението в съответствие
         с параграф 1.
      
      3.     Ако са установени няколко случая на несъответствие, отнасящи се до различни области, подчинени на критерия за „кръстосано
         съответствие“, процедурата по определяне на намалението, предвидено в параграф 1, се прилага индивидуално за всеки случай
         на такова несъответствие. 
      
      Все пак неспазването на даден стандарт, който също се счита за изискване, се смята за случай на несъответствие.
      Процентите на намаление, които произтичат от това, се добавят един към друг. Въпреки това максималното намаление не може да
         превишава 5 % от общата сума, посочена в параграф 1.
      
      4.     Без да се засягат случаите на умишлено неспазване съгласно член 67, когато са били установени повторни неспазвания, процентите,
         определени в съответствие с параграф 1 относно първото неспазване, по отношение на първото повторение, се умножават по коефициент
         3. За тази цел разплащателната агенция, в случай когато този процент е фиксиран съгласно параграф 2, определя процента, който
         е трябвало да бъде приложен за първото неспазване на въпросното изискване или стандарт.
      
      В случай на по-нататъшни повторения мултипликационният коефициент 3 се прилага всеки път към резултата от намалението, определено
         по отношение на предишното повторно неспазване. Максималното намаление обаче не може да превишава 15 % от общата сума, посочена
         в параграф 1.
      
      След като се достигне максималният процент от 15 %, организацията, която плаща, информира съответния земеделец, че ако пак
         се установи същото несъответствие, ще се приеме, че той действа умишлено по смисъла на член 67. Ако впоследствие се установи
         нов случай на несъответствие, процентът на намаление, който ще се приложи, ще се определи като се умножи три пъти резултатът
         от предишното умножение, при необходимост, границата от 15 %, предвидена в последната фраза на втората алинея [да се чете:
         „чрез умножаване на резултата по три, когато това е приложимо, преди да бъде приложено ограничението от 15 %, предвидено в
         последното изречение на втора алинея“].
      
      5.     Когато се установи повторно несъответствие заедно с друго несъответствие или друго повторно несъответствие, процентите на
         намаление, които произтичат от това, се прибавят един към друг. Без да се засяга параграф 4, трета алинея, максималното намаление,
         въпреки всичко, не може да превишава 15 % от общата сума, посочена в параграф 1.
      
      Член 67
      Прилагане на намаления и изключвания в случаи на умишлено неспазване
      1.     Без да се засяга член 71, когато установеното неспазване е допуснато умишлено от земеделския производител, намалението за
         прилагане към общата сума, посочено в първа алинея на член 66, параграф 1, съставлява по принцип 20 % от общата сума.
      
      Въпреки това, разплащателната агенция може, въз основа на оценка, направена от компетентния контролен орган в контролния доклад
         в съответствие с член 48, параграф 1, буква в), да реши да намали този процент до не по-малко от 15 % или, когато е необходимо,
         да увеличи този процент до 100 % от общата сума.
      
      2.     Когато умишленото неспазване се отнася до специална схема за помощ, земеделският производител бива изключен от тази схема
         за помощ за въпросната календарна година.
      
      В крайни случаи по отношение на сериозността или трайността или когато са били установени повторни умишлени неспазвания, земеделският
         производител освен това бива изключен от въпросната схема за помощ през следващата календарна година“.
      
      4.      Приложение във времето на административните наказания предвидени от общностните актове
      38.      Член 1 от Регламент № 2988/95 гласи:
      
      „1.   За целите на защитата на финансовите интереси на Европейските общности, с настоящото се приемат общи правила, отнасящи се
         до единните проверки и до административните мерки и санкции, касаещи нередностите по отношение на правото на Общността.
      
      2.     „Нередност“ означава всяко нарушение на разпоредба на правото на Общността, в резултат на действие или бездействие от икономически
         оператор, което е имало или би имало за резултат нарушаването на общия бюджет на Общностите или на бюджетите, управлявани
         от тях, или посредством намаляването или загубата на приходи, произтичащи от собствени ресурси, които се събират направо от
         името на Общностите или посредством извършването на неоправдан разход“.
      
      39.      Що се отнася до член 2, параграф 2 от същия регламент, той предвижда следното:
      
      „Не може да се налага административна санкция, освен ако тя не е предвидена предварително в акт на Общността. В случай на
         последващо изменение на разпоредбите, които налагат административни санкции и се съдържат в правила на Общността, по-леката
         разпоредба ще се приложи с обратно действие.“
      
       Б –     Национално право
      40.      В Германия Законът за транспониране на реформата на Общата селскостопанска политика (Gesetz zur Umsetzung der Reform der Gemeinsamen
         Agrarpolitik) от 21 юли 2004 г.(18) предвижда, считано от 1 януари 2005 г., премията за крави с бозаещи телета да се изплаща като част от единното плащане, несвързано
         с производството, посочено в дял ІІІ от Регламент № 1782/2003. Освен това този закон въвежда смесен модел, който комбинира
         исторически ориентирания и регионалния подход.
      
      II – Спорът по главното производство и преюдициалният въпрос
      41.      През май 2001 г. г‑н Jager, земеделски производител, иска от Amt да му предостави за 2001 г. премии за крави с бозаещи телета
         за 71 глави едър рогат добитък.
      
      42.      С решение от 24 януари 2002 г. Amt отхвърля изцяло молбата, с мотива че при проверка на място са установени нередности по
         смисъла на член 10г, параграф 1 от Регламент № 3887/92, като констатираната разлика е по-голяма от 20 % от броя на животните,
         отговарящи на изискванията за получаване на премия.
      
      43.      След като направеното от него оспорване по административен ред не е уважено, на 25 юли 2002 г. г‑н Jager подава жалба пред
         Verwaltungsgericht Schwerin (Административен съд гр. Schwerin, Германия).
      
      44.      В акта си за препращане тази юрисдикция отбелязва, че с оглед на Решение по дело Gerken, посочено по-горе, и член 2, параграф 2
         от Регламент № 2988/95, които закрепват принципа за прилагането с обратна сила на по-леките санкции, Регламент № 118/2004
         при всички случаи е относим към контекста на спора по главното производство, тъй като добавя в член 39 от Регламент № 2419/2001
         санкция с максимален размер, а именно че намалението на помощта не може да надвишава 20 % от общата сума на помощта, на която
         земеделският производител има право.
      
      45.      Горепосочената юрисдикция счита все пак, че Регламент № 796/2004, който се прилага спрямо подадените молби за помощи за пазарните
         години или за референтните премийни периоди, започващи от 1 януари 2005 г., е още по-благоприятен за г‑н Jager. В действителност
         разпоредбите на членове 57—63 от този регламент, които възпроизвеждат в голяма част тези на членове 36—43 от Регламент № 2419/2001,
         не съдържали повече разпоредба, аналогична на член 39 от последния регламент. При това положение липсата на санкция би била
         най-леката санкция за г‑н Jager, която бихме могли да си представим.
      
      46.      Verwaltungsgericht Schwerin си задава все пак въпроса дали тази по-благоприятна санкция може да се приложи и в настоящия случай,
         доколкото от 1 януари 2005 г. в Германия премията за крави с бозаещи телета се предоставя като единно плащане, така че разпоредбите
         относно премиите за живи животни, предвидени в членове 57—63 от Регламент № 796/2004, вече не се прилагат в тази държава-членка.
      
      47.      Следователно препращащата юрисдикция решава да спре производството по делото и да постави на Съда преюдициален въпрос, с цел
         да „установи трябва ли да се приложи с обратна сила разпоредба, предвиждаща по-леко наказание (що се отнася до премиите за
         живи животни), дори когато тази разпоредба е приложима по принцип само за период, през който премиите за живи животни вече
         не са били предоставяни в съответната държава-членка, в която е въведена схема на пряко подпомагане“.
      
      III – Правен анализ
      48.      Съдът неотдавна подчерта, че принципът на прилагането с обратна сила на по-лекото наказание е част от общите конституционни
         традиции на държавите-членки, поради което следва да се счита за общ принцип на общностното право, спазването на който се
         осигурява от Съда и който националният съд е длъжен да спазва(19).
      
      49.      По-специално този принцип намира израз в член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95 (20).
      
      50.      В Решението си по дело Gerken, посочено по-горе, Съдът поставя прилагането на тази разпоредба в зависимост от спазването на
         следните четири условия(21):
      
      –        съществуване на нередност по смисъла на член 1, параграф 2 от Регламент № 2988/95,
      –        тази нередност следва да води до прилагане на административна санкция по смисъла на член 2, параграф 2 от Регламент № 2988/95,
      –        общностните разпоредби, които въвеждат тази санкция, следва да бъдат предмет на последващи изменения,
      –        санкцията, произтичаща от тези нови разпоредби, трябва да бъде по-лека, отколкото първоначално предвидената.
      51.      Най-напред и с оглед на тези четири условия следва да се отбележи, както правят г‑н Jager, Amt, гръцкото правителство, Комисията
         и препращащата юрисдикция, че режимът на санкции, предвиден в член 39 от Регламент № 2419/2001 в редакцията му след изменението
         с Регламент № 118/2004, във всички случаи се прилага в контекста на спора по главното производство.
      
      52.      В действителност Amt установява нередности от гледна точка на посоченото в член 10г, параграф 1 от Регламент № 3887/92 относно
         идентификацията и регистрацията на едрия рогат добитък, за който не се иска помощ. Действително става дума за „нередности“
         по смисъла на член 1, параграф 2 от Регламент № 2988/95.
      
      53.      Съществуването на тези нередности е довело до прилагане на член 10г, параграф 3 от Регламент № 3887/92, който, нека припомня,
         предвижда, че ако разликата, констатирана в резултат на извършената на място проверка, е по-голяма от 20 % от установения
         брой на животните, които отговарят на изискванията за получаване на премия, не се предоставя премия за дванадесетмесечния
         период, предхождащ проверката на място. Намаляването на размера на помощите за живи животни обаче, и дори прекратяването на
         помощта, представлява „административна санкция“ по смисъла на член 2, параграф 2 от Регламент № 2988/95(22).
      
      54.      На следващо място, член 39 от Регламент № 2419/2001 изменя общностните разпоредби за административните санкции и в изменената
         си с член 1, точка 11, буква а) от Регламент № 118/2004 редакция въвежда горна граница на намалението, приложимо в случай
         на неспазване на общностните разпоредби, приложими при идентификацията и регистрацията на едрия рогат добитък, за който не
         се иска помощ, а именно 20 % от общата сума на помощта, на която земеделският производител има право за съответния референтен
         период по схемите за помощ за едрия рогат добитък.
      
      55.      Тази разпоредба ясно имала за цел да измени разпоредбите за наказателните санкции, с цел ограничаване тежестта на санкцията,
         приложима в случай на неспазване на общностните разпоредби относно идентификацията и регистрацията на едрия рогат добитък,
         за който не е била поискана помощ(23).
      
      56.      По силата на член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95 във всички случаи е необходимо таванът от 20 % да
         се прилага съответно спрямо налаганата на г‑н Jager санкция във връзка с молбата му за помощи за живи животни, макар тя да
         попада в приложното поле ratione temporis на Регламент № 3887/92.
      
      57.      За сметка на това страните, представили становища пред Съда, спорят дали Регламент № 796/2004, доколкото може да доведе до
         още по-лека санкция за г‑н Jager, следва също да бъде взет предвид за определяне на намаленията и изключванията, които са
         приложими към него.
      
      58.      На първо място следва да се подчертае, че в своите становища гръцкото правителство и Комисията са посочили грешката, допусната
         от препращащата юрисдикция, когато същата е посочила, че членове 57—63 от Регламент № 796/2004 не съдържат разпоредба, аналогична
         на член 39 от Регламент № 2419/2001, и въз основа на това заключава, че Регламент № 796/2004 вече не предвижда никаква санкция
         в случай на неспазване на изискванията за идентификация и регистрация по отношение на едрия рогат добитък, за който не се
         иска помощ, което следователно е по-благоприятно за земеделския производител.
      
      59.      Аз също считам, че е погрешно да се приеме, че неспазването на изискванията за идентификация и регистрация на едрия рогат
         добитък, за който не е била поискана помощ, не може вече да бъде предмет на санкции въз основа на Регламент № 796/2004.
      
      60.      В действителност занапред тези изисквания ще се подчиняват на кръстосаното спазване, което всеки земеделски производител, който получава преки плащания, трябва да спазва, съгласно разпоредбата на член 3, параграф 1 от Регламент № 1782/2003. Във връзка с това напомням, че точка А, подточка 8)
         от приложение III към този регламент посочва членове 4 и 7 от Регламент № 1760/2000 като част от „законоустановените изисквания
         в областта на управлението“, които от своя страна са съставна част от правилата, които трябва да бъдат спазвани в областта
         на кръстосаното спазване.
      
      61.      От това следва, че относимият режим на санкции в случай на неспазване на тези правила относно идентификацията и регистрацията
         на едрия рогат добитък, в контекст като този на спора в главното производство, където неспазването на въпросните правила е
         установено по отношение на животни, за които не се иска помощ, е посоченият в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004(24).
      
      62.      При това положение, с цел да се даде на препращащата юрисдикция полезен отговор, който да ѝ позволи да реши спора, с който
         е сезирана(25), преюдициалният въпрос трябва, както предлага Комисията, да бъде преформулиран по такъв начин, че Съдът да изрази позиция
         относно това дали член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95 следва да бъде тълкуван в смисъл, че предвиденият
         в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 режим на санкции се прилага с обратна сила спрямо молба за помощи, която попада
         в приложното поле ratione temporis на Регламент № 3887/92(26).
      
      63.      С оглед на така преформулирания въпрос, в хода на съдебното заседание представителят на г‑н Jager поддържа, че Регламент № 796/2004
         следва да се вземе предвид във възможно най-голяма степен, за да се определи коя е по-леката санкция за последния, чрез извършване
         на сравнителна преценка по отношение на намалението, което произтича от член 39 от Регламент № 2419/2001, http://hermes.curia.eu.int:8080/cGTi/html/CelexUrl.html?command=DocNumber&lg=fr&source=Celex&numdoc=32001R2419&lg_dest=bgв редакцията му след изменението с Регламент № 118/2004.
      
      64.      Обратно на това, Amt смята, че прилагането на предвидените в Регламент № 796/2004 санкции http://hermes.curia.eu.int:8080/cGTi/html/CelexUrl.html?command=DocNumber&lg=fr&source=Celex&numdoc=32004R0796&lg_dest=bgе обективно невъзможно, тъй като единното плащане все още не е било отпускано през 2001 г. — годината, през която е направено
         искането.
      
      65.      Освен това Комисията счита, че в конкретния случай прилагането с обратна сила на санкциите, предвидени в този регламент, е
         невъзможно.
      
      66.      В това отношение Комисията се позовава на заключението на генералния адвокат Kokott, представено по случая, по който е постановено
         посоченото по-горе Решение по дело Berlusconi и др.(27), като твърди, че прилагането с обратна сила на по-лекото наказание е възможно само когато отразява изменена преценка на общностния
         законодател по отношение на съответната нередност.
      
      67.      Комисията отбелязва обаче, че с Регламент № 796/2004 разпоредбите, предвиждащи санкции, са били напълно преструктурирани и
         адаптирани към променените изисквания на схемата за единно плащане и кръстосаното спазване, както са посочени в Регламент
         № 1782/2003. Нито съображенията на Регламент № 796/2004, нито неговият общ контекст позволяват да се заключи, че посочените
         в членове 66 и 67 от Регламента санкции са били приети с цел в бъдеще определени нередности като разглежданите по главното
         производство да се санкционират по-леко.
      
      68.      Освен това в хода на съдебното заседание Комисията е посочила, че според нея в настоящия момент не е възможно да се направи
         нова преценка въз основа на Регламент № 796/2004, по-специално тъй като е невъзможно да се провери дали земеделският производител
         е спазил всички други правила в областта на кръстосаното спазване, по-специално изискванията в областта на околната среда
         и защитата на животните, за да се прецени тежестта на допуснатото от него нарушение.
      
      69.      Позицията на гръцкото правителство, когато то приема, че по смисъла на член 2, параграф 2 от Регламент № 2988/95 провъзгласеният
         в тази разпоредба принцип за прилагане с обратна сила може да се прилага само когато общностните разпоредби, които определят
         санкциите, са напълно преструктурирани от нов регламент, както в случая с Регламент № 796/2004, съвпада с позицията на Комисията.
         В действителност става въпрос не за изменение или за подмяна на сходна предишна правна уредба, а за нова схема по същество,
         основана на различна философия и преследваща различни цели.
      
      70.      Подобно на Amt, гръцкото правителство и Комисията, аз също смятам, че член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95
         следва да се тълкува в смисъл, че предвиденият в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 режим на санкции не се прилага с
         обратна сила спрямо молба за помощи, която попада в приложното поле ratione temporis на Регламент № 3887/92.
      
      71.      Според мен посоченото в член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95 условие, свързано с „последващото изменение
         на разпоредбите, които налагат административни санкции“, предвижда приемането на нова разпоредба, имаща за цел да измени естеството
         и/или тежестта на санкцията в рамките на нормативна система със запазени основни характеристики.
      
      72.      Следователно тъй като системата, в която се включва новата санкция, е коренно реформирана и поради тази причина е въведен
         нов режим на санкции, според мен този член не може да се приложи.
      
      73.      Всъщност в подобна хипотеза промените, настъпили в режима на санкции, са обусловени единствено от необходимостта от неговото
         адаптиране към новата нормативна система, чието правилното прилагане гарантира, и нямат за цел да доведат до промяна в преценката
         на общностния законодател относно адекватния характер на санкцията в зависимост от тежестта на съответната нередност.
      
      74.      Ето защо връзката, която съществува между новия режим на санкции и реформираната нормативна система, в която той се включва,
         според мен прави невъзможно прилагането с обратна сила на този нов режим на санкции по отношение на обстоятелства, възникнали
         в рамките на предишната нормативна система.
      
      75.      В това отношение считам, че членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 далеч надхвърлят обикновеното „последващо изменение на
         разпоредбите, които налагат административни санкции“ по смисъла на член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95,
         което по мое мнение не допуска прилагането им с обратна сила спрямо молби за помощи, които попадат в приложното поле ratione
         temporis на Регламент № 3887/92(28).
      
      76.      Всъщност членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 установяват нов режим на санкции, тясно свързан с новата схема за пряко подпомагане,
         произтичаща от реформата на Общата селскостопанска политика през 2003 г.
      
      77.      Тясната връзка между новия режим на санкции и реформираната нормативна система, в която той се включва, се изразява в редица
         особености на този нов режим, които правят невъзможно обикновеното му транспониране по отношение на молба за помощи, попадаща
         в приложното поле ratione temporis на Регламент № 3887/92, без да измени естеството и съгласуваността на реформираната система,
         така както са замислени от общностния законодател.
      
      78.      Тези специфични характеристики на новия режим на санкции се дължат основно на преследваната цел, от една страна, а от друга
         страна — на начина за определяне на санкцията.
      
      79.      Както вече видяхме, един от ключовите фактори на реформата през 2003 г. се състои в кръстосаното спазване на условията за
         помощи, както и че по силата на член 3, параграф 1 от Регламент № 1782/2003 същото е приложимо към всеки земеделски производител,
         който получава преки плащания, на основание на единното плащане или на основание на другите схеми за подпомагане, посочени
         в приложение І към този регламент(29).
      
      80.      Като резултат от неспазването от страна на земеделския производител на правилата, които са част от кръстосаното спазване на
         условията, общата сума на преките плащания, на които той има право, може да се намали или не се изплаща, съгласно условията,
         предвидени в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004.
      
      81.      От съображение 56 от Регламент № 796/2004 ясно следва, че системата от намаления и изключвания по отношение на задълженията
         за кръстосано спазване преследва специфична цел, вписваща се напълно в логиката на новата система, т.е. да насърчи земеделските
         производители да спазват съществуващото законодателство в различните области на кръстосаното спазване.
      
      82.      Тези различни области, подчинени на критерия за „кръстосано спазване“, са от най-различно естество. Те се състоят от законоустановените
         изисквания за управление, посочени в приложение III от Регламент № 1782/2003, а именно 18 регламента и директиви в областта
         на околната среда, общественото здравеопазване, както и здравето на животните и растителното здраве, и условията за добро
         селскостопанско и екологично състояние, които трябва да бъдат определени от държавите-членки.
      
      83.      Така предвидената в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 система от намаления и изключвания вече се различава от предвидената
         в член 10г от Регламент № 3887/92 и след това в член 39 от Регламент № 2419/2001 по своята цел, която е с много по-широк обхват
         от единствената санкция при неспазване на правилата на Общността в областта на идентификацията и регистрацията на едрия рогат
         добитък.
      
      84.      Естеството на разпоредбите, които са част от условието за кръстосано спазване, дава отражение както върху контролната система
         на същото, така и върху условията за определяне на санкцията.
      
      85.      Така член 9, първа алинея, буква г) от Регламент № 796/2004, който задължава държавите-членки да установяват система, гарантираща
         ефективен контрол за спазване на кръстосаното спазване, по-конкретно гласи, че тази система трябва да включва контролни доклади,
         съдържащи по-специално всички установени нередности и оценка на сериозността им, степен, постоянство и повторяемост.
      
      86.      Член 48, параграф 1, буква б) от същия регламент уточнява, че контролният доклад трябва да съдържа част, отразяваща отделно
         проверките, извършени по отношение на всеки от актовете или стандартите за кръстосаното спазване. Освен това член 48, параграф 1,
         буква в), първа алинея от посочения регламент гласи, че докладът съдържа „оценъчна част, даваща оценка на значението на несъответствието
         по отношение на всеки акт и/или стандарт въз основа на критерия „важност[да се чете: „сериозност“]“, „степен“, „постоянство“
         и „повторение“ в съответствие с член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 с посочване на всички фактори, водещи до
         увеличение или намаление на редукцията, която трябва да се прилага“.
      
      87.      Тази контролна система е съвместима с новия режим на санкции, който държи сметка за сериозността, степента, постоянството
         и повторяемостта на установеното неспазване, както е предвидено в член 7, параграф 1 от Регламент № 1782/2003.
      
      88.      Въз основа на тези контролни доклади, адаптирани към изискванията за кръстосаното спазване, ще бъде приложен предвиденият
         в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 режим на санкции. Така разплащателната агенция може с оглед на съдържащата се в
         тези доклади оценка да вземе решение за намаляване или увеличаване на процента на намаление и дори да не изплаща общата сума
         на помощта.
      
      89.      Като се има предвид тази тясна връзка между контролната система и режима на санкции за кръстосаното спазване, по мое мнение
         би било трудно, дори невъзможно, да се прилагат стриктно разпоредбите на членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 спрямо молба
         за помощи, за която на място е извършен контрол в обхват, по-стеснен от този, който се изисква за контрол на кръстосаното
         спазване(30), и при различни условия, а именно, що се отнася до настоящото дело, онези, които преди са уреждали проверките на място във
         връзка с молба за помощи за живи животни, попадаща в приложното поле ratione temporis на Регламент № 3887/92(31).
      
      90.      От друга страна, следва да се подчертае, че с оглед на всеобщия характер на кръстосаното спазване в новата нормативна система,
         предвиденият в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 режим на санкции не се прилага само към една-единствена категория преки
         плащания, а това го отличава от стария режим, който се е отнасял специално до сумите, получени по схемите за помощи за едрия
         рогат добитък.
      
      91.      Така намаленията и изключванията, предвидени в тези членове, се прилагат за общата сума на преките плащания, определени в
         член 2, буква г) от Регламент № 1782/2003, т.е. плащанията, които се отпускат директно на земеделските производители по силата
         на схеми за подпомагане на доходите, посочени в приложение I към последния регламент.
      
      92.      Следователно базата, върху която се прилагат намаленията и изключванията, е различна и много по-широка. Процентите на намаленията,
         предвидени в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004, отчитат тази особеност.
      
      93.      Важно е да се посочи освен това, че общата сума на преките плащания, която ще представлява занапред базата, върху която се
         прилагат намаленията и изключванията, предвидени в тези членове, не се ограничава до обикновено добавяне на съществуващите
         от преди това преки плащания.
      
      94.      В действителност в началото на списъка на тези схеми за подпомагане е посочена тази на единното плащане, която държавите-членки
         е трябвало да приложат не по-късно от 1 януари 2007 г.(32), след евентуален преходен период.
      
      95.      Видяхме, че съгласно тази схема директните помощи за земеделските производители се отпускат главно чрез единно плащане за
         календарна година, което заменя повечето от съществуващите преди това директни помощи, и че за да се определи схемата на единно
         плащане, която трябва да се прилага, Регламент № 1782/2003 позволява на държавите-членки да избират между няколко възможности,
         а именно исторически ориентиран, регионален или смесен подход.
      
      96.      Прилагането с обратна сила на намаленията и изключванията, предвидени в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 спрямо молба
         за помощи, попадаща в приложното поле ratione temporis на Регламент № 3887/92, предполага последващо определяне на правата
         на плащане на земеделски производител като г‑н Jager към онзи момент, което освен че е изкуствено и би затруднило практическото
         изпълнение, по мое мнение надвишава предвиденото в член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент № 2988/95.
      
      97.      Накрая, един последен фактор според мен прави невъзможно прилагането с обратна сила, без да се изменя предвидената от общностния
         законодател система, на установения в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 режим на санкции спрямо молби за помощи, които
         не попадат в приложното поле ratione temporis на този регламент, т.е. спрямо подадените молби за помощи за пазарните години
         или за премийните периоди, започващи преди 1 януари 2005 г.
      
      98.      Всъщност задължителната модулация на преките плащания и финансовата дисциплина са другите две характеристики на новата нормативна
         система.
      
      99.      Така съгласно член 10, параграф 1 от Регламент № 1782/2003 всички суми за преки плащания, които следва да се отпускат на един
         земеделски производител за дадена календарна година в определена държава-членка, за периода 2005—2012 г. се намаляват за всяка
         година с определен процент(33). Освен това съгласно член 11 от същия регламент по причини, свързани с финансовата дисциплина, преките плащания могат ежегодно
         да бъдат обект на корекции, за които се взема решение от Съвета на Европейския съюз.
      
      100. Все пак сумата, върху която се прилагат намаленията и изключванията, посочени в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004, включва
         намаленията, които са резултат от модулацията и от финансовата дисциплина. Всъщност член 6, параграф 1 от Регламент № 1782/2003
         постановява, че в случай на неспазване на правилата за кръстосаното спазване общата сума на преките плащания, която следва
         да се отпуска, се намалява или не се изплаща след прилагане на членове 10 и 11 от този регламент.
      
      101. По мое мнение прилагането с обратна сила на намаленията, които произтичат от модулацията и от финансовата дисциплина спрямо
         молби за помощи, които не попадат в приложното поле ratione temporis на Регламент № 796/2004, би било в противоречие с предвидената
         от общностния законодател система. От друга страна, прилагането на предвидения в членове 66 и 67 от Регламент № 796/2004 режим
         на санкции по отношение на общата сума на преките плащания, която следва да се отпуска на земеделски производител, без да
         се вземат предвид модулацията и евентуалните корекции, по причини, свързани с финансовата дисциплина, би довело до промени
         в предвидената от същия законодател нормативна система, което според мен ограничава прилагането на член 2, параграф 2, второ
         изречение от Регламент № 2988/95.
      
      102. С оглед на всички тези обстоятелства предлагам на Съда да отговори на запитващата юрисдикция, че член 2, параграф 2, второ
         изречение от Регламент № 2988/95 следва да бъде тълкуван в смисъл, че режимът на санкции, предвиден в членове 66 и 67 от Регламент
         № 796/2004, не може да се прилага с обратна сила спрямо молба за помощи, която попада в приложното поле ratione temporis на
         Регламент № 3887/92.
      
      IV – Заключение
      103. С оглед на всички гореизложени съображения предлагам на Съда да отговори по следния начин на преюдициалния въпрос, поставен
         от Verwaltungsgericht Schwerin:
      
      „Член 2, параграф 2, второ изречение от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата
         на финансовите интереси на Европейските общности следва да бъде тълкуван в смисъл, че режимът на санкции, предвиден в членове
         66 и 67 от Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията от 21 април 2004 година за определяне на подробни правила за прилагане на
         интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003
         на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика
         и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, изменен с Регламент (ЕО) № 239/2005 на Комисията
         от 11 февруари 2005 г., не може да се прилага с обратна сила спрямо молба за помощи, която попада в приложното поле ratione
         temporis на Регламент (ЕИО) № 3887/92 на Комисията от 23 декември 1992 година за определяне на подробни правила за прилагане
         на интегрираната система за администриране и контрол за определени схеми за помощи на Общността, в редакцията му след изменението,
         внесено с Регламент (ЕО) № 2801/1999 на Комисията от 21 декември 1999 година“.
      
      1 –	Език на оригиналния текст: френски.
      
      2 –	ОВ L 312, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 1, стр. 166.
      
      3 –	Решение от 17 юли 1997 г. по дело National Farmers’ Union и др. (C‑354/95, Recueil, стр. I‑4559, точка 41), Решение от
         1 юли 2004 г. по дело Gerken (C‑295/02, Recueil, стр. I‑6369, точка 61), Решение от 3 май 2005 г. по дело Berlusconi и др.
         (C‑387/02, C‑391/02 и C‑403/02, Recueil, стр. I‑3565, точки 67—69), Решение от 4 май 2006 г. по дело Haug (C‑286/05, Recueil,
         стр. I‑4121, точка 23), Решение от 8 март 2007 г. по дело Campina (C‑45/06, Recueil, стр. І‑2089, точки 32 и 33), както и
         Решение от 24 май 2007 г. по дело Maatschap Schonewille-Prins (C‑45/05, Recueil, стр. І‑3997, точка 55).
      
      4 –	ОВ L 141, стр. 18; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 56, стр. 210. Регламент, изменен с Регламент
         (ЕО) № 239/2005 на Комисията от 11 февруари 2005 г. (ОВ L 42, стр. 3; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3,
         том 62, стр. 226, наричан по-нататък „Регламент № 796/2004“).
      
      5 –	ОВ L 391, стр. 36. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2801/1999 на Комисията от 21 декември 1999 г. (ОВ L 340, стр. 29,
         наричан по-нататък „Регламент № 3887/92“).
      
      6 –	ОВ L 204, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 34, стр. 186.
      
      7 –	ОВ L 160, стр. 21; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 28, стр. 80.
      
      8 –	ОВ L 270, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 49, стр. 177.
      
      9 –	Вж. документа, изготвен от Комисията на Европейските общности, озаглавен „Régime de paiement unique – le concept“ [„Схема
         за единно плащане — Концепцията“], който може да се намери в Интернет на следния адрес: http://ec.europa.eu/agriculture/capreform/infosheets/pay_fr.pdf.
      
      10 –	Премията за крави с бозаещи телета е сред посочените в приложение VІ от регламента схеми за помощи.
      
      11 –	Вж. дял III, глава 3 от Регламент № 1782/2003, озаглавен „Права за получаване на плащания“.
      
      12 –	Вж. дял III, глава 5, раздел 1 от Регламент № 1782/2003, озаглавен „Регионално прилагане“.
      
      13 –	Вж. дял III, глава 5, раздел 2 от Регламент № 1782/2003, озаглавен „Частично прилагане“. В този случай това се нарича също
         „отделяне на помощите от производството“.
      
      14 –	ОВ L 355, стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1593/2000 на Съвета от 17 юли 2000 година (ОВ L 182, стр. 4; Специално
         издание на български език, 2007 г., глава 3, том 34, стр. 39). 
      
      15 –	ОВ L 327, стр. 11. 
      
      16 –	ОВ L 17, стр. 7.
      
      17 –	Съгласно член 2, буква г) от Регламент № 1782/2003 пряко плащане е плащане, което се отпуска директно на земеделските производители
         по силата на една от схемите за подпомагане на доходите, посочени в приложение І. Тези схеми включват тази за единното плащане,
         както и за премията за крави с бозаещи телета.
      
      18 –	BGBl. 2004 I, стр. 1763.
      
      19 –	Вж. в този смисъл посочените по-горе Решение по дело Berlusconi и др. (точки 67—69) и Решение по дело Campina (точка 32).
      
      20 –	Решение по дело Campina, посочено по-горе (точка 33).
      
      21 –	Точки 47—52. Вж. също точка 27 от представеното на 11 декември 2003 г. заключение на генералния адвокат Léger по спора,
         по който е постановено това решение. 
      
      22 –	Решение по дело Gerken, посочено по-горе, точка 50.
      
      23 –	Това намерение на общностния законодател произтича също от съображение 6, второ изречение от Регламент № 118/2004, според
         който „[в] някои [р]азпоредби [от Регламент № 2419/2001] трябва да се внесат изменения с цел намаленията и изключванията винаги
         точно да съответстват на тежестта на нередовност“.
      
      24 –	Този анализ е подкрепен от съображение 68, второ изречение от Регламент № 796/2004.
      
      25 –	Решение по дело Haug, посочено по-горе (точка 17) и Решение по дело Campina, посочено по-горе (точка 30).
      
      26 –	По мое мнение в хипотезата, при която относимият режим на санкции, прилаган ratione materiae, е посоченият в член 59 от
         Регламент № 796/2004, следва да се установи, че при всички случаи той не е приложим понастоящем в Германия, тъй като тази
         държава-членка е направила избор да прилага премии за живи животни, отделени от производството, и следователно a fortiori
         той не е приложим с обратно действие. Както посочва гръцкото правителство, този извод ясно следва от съображение 12 от Регламент
         № 796/2004, от което може да се заключи, че член 59 от Регламента може да се прилага само в случаите, когато Германия е направила
         избор някои премии за животни, като премията за крави с бозаещи телета, да останат свързани с производство.
      
      27 –	Комисията се позовава по-специално на точки 159—161 от заключението.
      
      28 –	Впрочем във формален план е интересно да отбележим, че при разглеждане на таблицата за съответствие в приложение III към
         Регламент № 796/2004, по отношение на член 39 от Регламент № 2419/2001 не се установява съответствие с първия регламент.
      
      29 –	В този смисъл вж. също съображение 49 от Регламент № 796/2004.
      
      30 –	Всъщност освен обстоятелството, че контролът на кръстосаното спазване потенциално се отнася до 18 регламента и директиви,
         той засяга също условията за добро селскостопанско и екологично състояние, които през 2001 г. не са съществували като такива.
      
      31 –	Вж. във връзка с това член 6 и сл. от Регламент № 3887/92.
      
      32 –	Вж. член 71, параграф 1 от Регламент № 1782/2003.
      
      33 –	3 % през 2005 г., 4 % през 2006 г. и 5 % за всяка следваща година за периода 2007—2012 г.