CELEX: 52012PC0156
Language: sk
Date: 2012-03-30
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia

|
			
		
		
		52012PC0156
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia /* COM/2012/0156 final - 2012/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
V článku 51 Dohody o stabilizácii a
pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na
jednej strane a Čiernou Horou na strane druhej[1]
(ďalej len „dohoda“) sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie
rozhodnutím prijme ustanovenia na vykonávanie zásad koordinácie systémov
sociálneho zabezpečenia stanovených v uvedenom článku.
Všeobecný kontext
Článok 51 dohody s Čiernou
Horou obsahuje ustanovenia o obmedzenej koordinácii medzi systémami
sociálneho zabezpečenia členských štátov a Čiernej Hory.
Aby sa mohli tieto zásady stanovené v článku 51 uplatňovať v
praxi, je potrebné rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej
dohodou.
Niekoľko ďalších dohôd
s tretími krajinami obsahuje podobné ustanovenia o koordinácii
systémov sociálneho zabezpečenia. Tento návrh je súčasťou súboru
návrhov, ktorý zahŕňa podobné návrhy v súvislosti s dohodami
s Albánskom, San Marínom a Tureckom. Prvý súbor obsahujúci podobné návrhy
v súvislosti s Alžírskom, Marokom, Tuniskom, Chorvátskom, bývalou
Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Izraelom prijala Rada v októbri 2010[2].
Na účely stanovenia pozície, ktorú má
zaujať Únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie, je potrebné rozhodnutie
Rady. 
Platné ustanovenia v oblasti návrhu
Na úrovni Európskej únie sa systémy sociálneho
zabezpečenia členských štátov koordinujú nariadením (ES)
č. 883/2004[3]
a jeho vykonávacím nariadením (ES) č. 987/2009[4]. 
Nariadením Rady (EÚ) č. 1231/2010[5] sa
rozširujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES)
č. 987/2009 na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa dovtedy
tieto ustanovenia nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti.
Toto nariadenie sa už vzťahuje na zásadu sčítania poistných období
získaných čiernohorskými pracovníkmi v rôznych členských štátoch,
pokiaľ ide o nárok na určité dávky, ako sa uvádza v článku
51 ods. 1 písm. a) dohody s Čiernou Horou. 
Súlad s ostatnými politikami a
cieľmi Únie
Jedným z cieľov dohody o stabilizácii a
pridružení s Čiernou Horou je podpora jej úsilia o rozvoj hospodárskej a
medzinárodnej spolupráce. Dohoda predstavuje krok vpred, ktorým sa Čierna
Hora pripravuje na pristúpenie k EÚ. Vykonávanie ustanovení o koordinácii
sociálneho zabezpečenia v článku 51 dohody medzi EÚ a Čiernou
Horou posilní zvláštny vzťah s Čiernou Horou, tak, ako to predpokladá
článok 8 Zmluvy o Európskej únii.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIA VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Uvedený návrh týkajúci sa obmedzenej
koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov a
Čiernej Hory je takmer totožný s návrhmi, ktoré obsahuje súbor šiestich
návrhov rozhodnutí Asociačnej rady, respektíve rozhodnutí Rady pre
stabilizáciu a pridruženie, v súvislosti s Alžírskom, Marokom, Tuniskom,
Chorvátskom, bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Izraelom a
ohľadom ktorých prijala Rada v októbri 2010 rozhodnutie o pozícii
Európskej únie. Rada uskutočnila v roku 2010 podrobné rozhovory o obsahu
týchto rozhodnutí. Týmto rokovaniam predchádzala intenzívna diskusia so
všetkými členskými štátmi v rámci Správnej komisie pre koordináciu
systémov sociálneho zabezpečenia.
Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
Posúdenie vplyvu
Článok 51 dohody s Čiernou
Horou obsahuje zásady obmedzenej koordinácie medzi systémami sociálneho
zabezpečenia členských štátov a Čiernej Hory. Popri tom
niekoľko ďalších dohôd s tretími krajinami tiež obsahuje podobné
ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia. Všetky tieto
dohody vyžadujú rozhodnutie príslušného orgánu zriadeného na základe týchto
dohôd, aby sa tieto zásady mohli uplatňovať v praxi.
Cieľom článkov v oblasti
sociálneho zabezpečenia v týchto dohodách je, aby pracovník
z príslušnej pridruženej krajiny mohol poberať určité dávky
sociálneho zabezpečenia poskytované na základe právnych predpisov
členského štátu (členských štátov), ktoré sa na neho vzťahujú
alebo vzťahovali. Toto sa na základe reciprocity takisto uplatňuje na
štátnych príslušníkov členských štátov EÚ, ktorí pracujú
v pridruženej krajine.
Keďže ustanovenia v návrhoch zahrnutých
do tohto súboru návrhov v súvislosti so štyrmi krajinami (Albánsko, Čierna
Hora, San Maríno a Turecko) sú takmer totožné – a takisto takmer totožné s
prvým súborom šiestich rozhodnutí v súvislosti s Alžírskom, Marokom Tuniskom,
Chorvátskom, bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Izraelom, ktoré
prijala Rada v októbri 2010, uľahčí sa tým uplatňovanie týchto
ustanovení inštitúciami sociálneho zabezpečenia členských štátov.
Môže to mať určité finančné dôsledky pre vnútroštátne inštitúcie
sociálneho zabezpečenia vyplývajúce z uplatňovania týchto
návrhov, keďže musia napríklad poskytovať dávky uvedené
v článku 51 dohody s Čiernou Horou. Tento článok sa
však týka iba osôb, ktoré prispievajú alebo prispievali do vnútroštátneho
systému sociálneho zabezpečenia príslušnej krajiny, ako sa stanovuje
v jej vnútroštátnych právnych predpisoch. V každom prípade, v tejto
etape môže byť zložité stanoviť presný vplyv týchto návrhov na
vnútroštátne systémy sociálneho zabezpečenia.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Tento návrh pozostáva z rozhodnutia Rady
o pozícii, ktorú má Únia zaujať v Rade pre stabilizáciu a
pridruženie zriadenej dohodou s Čiernou Horou, a z návrhu
rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie v oblasti sociálneho
zabezpečenia, ktoré je uvedené v prílohe.
Navrhované rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a
pridruženie spĺňa požiadavku uvedenú v článku 51 dohody s
Čiernou Horou týkajúcu sa takéhoto rozhodnutia s cieľom
zaviesť zásady sociálneho zabezpečenia uvedené v tomto článku.
Rozhodnutie preto obsahuje vykonávacie ustanovenia v súvislosti s tými
ustanoveniami článku 51 dohody s Čiernou Horou, na ktoré sa ešte
nevzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1231/2010. 
Okrem toho, navrhovaným rozhodnutím Rady pre
stabilizáciu a pridruženie sa zabezpečuje, že sa ustanovenia týkajúce sa
vývozu dávok a priznania rodinných dávok budú na základe reciprocity
uplatňovať takisto na pracovníkov EÚ, ktorí sú legálne zamestnaní v
Čiernej Hore, a na ich rodinných príslušníkov, ktorí majú legálny pobyt v
Čiernej Hore.
Právny základ
Článok 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie v spojení s článkom 79 ods. 2 písm. b) uvedenej zmluvy.
Dánsko sa preto nezúčastní prijatia tohto rozhodnutia. Ani Írsko a Spojené
kráľovstvo sa nezúčastnia prijatia tohto rozhodnutia, pokiaľ
neoznámia svoju vôľu zúčastniť sa prijatia a uplatňovania
takého rozhodnutia. Neúčasť týchto krajín na rozhodnutí Rady nemá
žiadny vplyv na ich účasť na rozhodnutí Rady pre stabilizáciu a
pridruženie. 
Zásada subsidiarity
Dohoda s Čiernou Horou stanovuje zásady
koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, ktoré sa musia
uplatňovať rovnako všetkými členskými štátmi. Vykonávanie týchto
zásad by preto malo podliehať jednotným podmienkam, čo je možné
lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. 
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality
z týchto dôvodov:
Členské štáty majú aj naďalej
výlučnú právomoc pri určovaní, organizovaní a financovaní
svojich vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia.
Prostredníctvom návrhu sa iba v určitom
rozsahu organizuje koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia
členských štátov a Čiernej Hory v prospech občanov
týchto krajín. Okrem toho, návrh nemá vplyv na žiadne práva a povinnosti
vyplývajúce z dvojstranných dohôd o sociálnom zabezpečení
uzatvorených medzi členskými štátmi a Čiernou Horou, pokiaľ
sa v nich stanovuje priaznivejšie zaobchádzanie s príslušnými osobami.
Návrhom sa minimalizuje finančná a
správna záťaž pre vnútroštátne orgány, keďže je súčasťou
súboru podobných návrhov, prostredníctvom ktorých sa zabezpečuje jednotné
uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa sociálneho zabezpečenia
uvedených v dohodách o pridružení s tretími krajinami.
Výber nástrojov
Navrhované nástroje: rozhodnutie Rady (ktorého
príloha obsahuje návrh rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie).
Iné prostriedky by neboli primerané z týchto
dôvodov:
Pri navrhovanom opatrení neexistuje žiadna
alternatívna možnosť. Článok 51 dohody požaduje rozhodnutie Rady pre
stabilizáciu a pridruženie. V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie sa stanovuje rozhodnutie Rady na účely stanovenia pozícií,
ktoré sa majú prijať v mene Únie v orgáne zriadenom dohodou, pokiaľ
sa tento orgán vyzve, aby prijal rozhodnutia s právnymi účinkami.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet
Európskej únie.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY
 Zjednodušenie Návrh povedie k zjednodušeniu správnych postupov pre vnútroštátne orgány verejnej správy a zjednodušeniu správnych postupov pre súkromné subjekty. 
 Ustanovenia v návrhu týkajúce sa koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre štátnych príslušníkov Čiernej Hory sú takmer totožné s ustanoveniami, ktoré sa vzťahujú na štátnych príslušníkov ďalších pridružených krajín. Toto povedie k zjednodušeniu postupov a k menšej správnej záťaži pre vnútroštátne inštitúcie sociálneho zabezpečenia. 
 Osoby, na ktoré sa vzťahuje návrh, nie sú konfrontované s rozdielnymi vnútroštátnymi ustanoveniami, pokiaľ ide o zásady sociálneho zabezpečenia uvedené v článku 51 dohody s Čiernou Horou, a preto sa môžu spoľahnúť na jednotné ustanovenia v rámci Spoločenstva. 
Podrobné vysvetlenie návrhu
A. Rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú
má zaujať Európska únia v Rade pre stabilizáciu a pridruženie
zriadenej dohodou o stabilizácii a pridružení s Čiernou Horou,
pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho
zabezpečenia.
Článok 1
Tento článok upravuje prijatie pozície EÚ
v Rade pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Čierna Hora.
B. Priložený návrh rozhodnutia Rady pre
stabilizáciu a pridruženie, pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii
systémov sociálneho zabezpečenia uvedené v dohode.
Časť I: Všeobecné ustanovenia
Článok 1
V tomto článku sa na účely právnych
predpisov členského štátu a na účely právnych predpisov Čiernej
Hory vymedzujú pojmy „dohoda“, „nariadenie“, „vykonávacie nariadenie“,
„členský štát“, „pracovník“, „rodinný príslušník“, „právne predpisy“,
„dávky“ a „dávky spôsobilé na vývoz“ a odkazuje sa v ňom na
nariadenie a vykonávacie nariadenie, pokiaľ ide o ďalšie pojmy
používané v priloženom rozhodnutí.
Článok 2
V súlade so znením článku 51 dohody s
Čiernou Horou sa v tomto článku vymedzujú osoby, na ktoré sa
vzťahuje priložené rozhodnutie.
Článok 3
Tento článok stanovuje
nediskriminačné zaobchádzanie so všetkými osobami, na ktoré sa
vzťahuje dohoda, pokiaľ ide o dávky sociálneho zabezpečenia
spadajúce do rozsahu pôsobnosti dohody.
Časť II
Vzťahy medzi členskými štátmi a
Čiernou Horou
Táto časť priloženého rozhodnutia sa
vzťahuje na zásady uvedené v článku 51 ods. 1 písm. b) dohody
s Čiernou Horou ako aj na recipročnú doložku, pokiaľ ide
o štátnych príslušníkov členských štátov EÚ a ich rodinných
príslušníkov, ako sa stanovuje v článku 51 ods. 2.
Článok 4
V tomto článku sa uvádza zásada
vývozu peňažných dávok, ako sa stanovuje v článku 51 ods. 1
písm b) dohody s Čiernou Horou, a jasne sa uvádza, že táto
zásada je obmedzená na dávky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. i)
priloženého rozhodnutia, v ktorom sa vymenúvajú dávky uvedené v danom
odseku.
Časť III
Rôzne ustanovenia
Článok 5
V tomto článku sú uvedené všeobecné
ustanovenia o spolupráci medzi členskými štátmi a ich inštitúciami na
jednej stane a Čiernou Horou a jej inštitúciami na strane druhej ako aj
medzi oprávnenými osobami a príslušnými inštitúciami. Tieto ustanovenia sú
podobné ustanoveniam článku 76 ods. 3, ods. 4 prvého a tretieho
pododstavca, ods. 5 nariadenia (ES) č. 883/2004.
Článok 6
V tomto článku sa stanovujú postupy na
správne kontroly a lekárske vyšetrenia podobné postupom v článku 87
nariadenia (ES) č. 987/2009. Okrem toho sa v ňom stanovuje
možnosť prijať ďalšie vykonávacie ustanovenia v tejto
oblasti.
Článok 7
Tento článok odkazuje na možnosť
využívať postup na urovnanie sporov stanovený v dohode. 
Článok 8
V tomto článku sa odkazuje na
prílohu II k priloženému rozhodnutiu, ktorá je podobná prílohe XI
k nariadeniu (ES) č. 883/2004, ktorá je potrebná na stanovenie
potrebných osobitných ustanovení o uplatňovaní čiernohorských právnych
predpisov v súvislosti s priloženým rozhodnutím.
Článok 9
Tento článok umožňuje, aby sa za
určitých podmienok naďalej uplatňovali správne postupy
podľa platných dohôd medzi daným členským štátom a Čiernou
Horou.
Článok 10
V tomto článku sa stanovuje možnosť
uzavrieť dodatkové administratívne dohody.
Článok 11
Prechodné ustanovenia stanovené v tomto
článku sú podobné prechodným ustanoveniam v článku 87 ods. 1, ods. 3,
ods. 4, ods. 6 a ods. 7 nariadenia (ES) č. 883/2004. 
Článok 12
V tomto článku sa objasňuje
právne postavenie príloh k priloženému rozhodnutiu a postup na ich
zmenu a doplnenie.
Článok 13
V tomto článku sa objasňuje
dátum nadobudnutia účinnosti priloženého rozhodnutia.
2012/0078 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia
v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a
pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na
jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide
o ustanovenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 79 ods. 2 písm. b) v spojení s
článkom 218 ods. 9 uvedenej zmluvy, 
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       V článku 51 Dohody o
stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou
na strane druhej[6]
(ďalej len „dohoda“) sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie
rozhodnutím prijme ustanovenia na vykonávanie zásad stanovených v uvedenom
článku.
(2)       V súlade s článkom 3
Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s
ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti pripojeného
k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie [Írsko] [a]
[Spojené kráľovstvo] [oznámilo] [oznámili] listom [listami] zo dňa
[...] [jeho] [ich] vôľu zúčastniť sa prijatia a
uplatňovania tohto rozhodnutia.
(3)       V súlade s článkom 1 a
článkom 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a
Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti
pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie a
bez toho, aby tým bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, [Írsko]
[Spojené kráľovstvo] sa [nezúčastňuje] [nezúčastňujú]
prijatia tohto rozhodnutia a [nie je] [nie sú] ním viazané, ani [nepodlieha]
[nepodliehajú] jeho uplatňovaniu.
(4)       V súlade s článkami 1
a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je priložený k Zmluve
o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, Dánsko sa
nezúčastňuje prijatia tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani
nepodlieha jeho uplatňovaniu,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Pozícia, ktorú má zaujať Európska únia v
Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a
pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na
jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (ďalej len
„dohoda“), pokiaľ ide o vykonávanie článku 51 dohody, sa zakladá na návrhu
rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie pripojeného k tomuto
rozhodnutiu.
Menšie zmeny v návrhu rozhodnutia môžu
zástupcovia Únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie dohodnúť bez
ďalšieho rozhodnutia Rady. 
Článok 2
Rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a
pridruženie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v
deň jeho prijatia.
V Bruseli 
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA 
Návrh
ROZHODNUTIE
č. ../…. RADY PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ - ČIERNA HORA
z
...,
pokiaľ ide o ustanovenia o koordinácii
systémov sociálneho zabezpečenia uvedené v dohode o stabilizácii a
pridružení
RADA PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE,
so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a
pridružení, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami
a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou
republikou na strane druhej[7],
a najmä na jej článok 51,
keďže:
(1)              
V článku 51 Dohody o stabilizácii a pridružení
medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej
strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (ďalej len
„dohoda“) sa stanovuje koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia
Čiernej Hory a členských štátov a stanovujú sa zásady takejto
koordinácie.
(2)              
V článku 51 dohody sa stanovuje, že Rada pre
stabilizáciu a pridruženie prijíma rozhodnutie na účely vykonávania zásad
stanovených v uvedenom článku. 
(3)              
Pokiaľ ide o uplatňovanie zásady
nediskriminácie, týmto rozhodnutím by sa nemali udeľovať žiadne
dodatočné práva vznikajúce na základe určitých skutočností alebo
udalostí, ku ktorým došlo na území jednej zo strán dohody, ak sa také
skutočnosti alebo udalosti podľa právnych predpisov druhej strany
dohody neberú do úvahy, okrem práva na vývoz určitých dávok.
(4)              
Pri uplatňovaní tohto rozhodnutia by malo
právo čiernohorských pracovníkov na rodinné dávky podliehať
podmienke, že ich rodinní príslušníci majú legálny pobyt s týmito pracovníkmi v
členskom štáte, v ktorom sú pracovníci zamestnaní. Na základe tohto
rozhodnutia by nemal vznikať žiadny nárok na rodinné dávky, pokiaľ
ide o ich rodinných príslušníkov, ktorí majú pobyt v inom štáte, napr. v
Čiernej Hore.
(5)              
Nariadením Rady (EÚ) č. 1231/2010[8] sa už
rozširujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES)
č. 987/2009 na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa dovtedy
tieto ustanovenia nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti.
Nariadenie (EÚ) č. 1231/2010 sa už vzťahuje na zásadu sčítania
poistných období získaných čiernohorskými pracovníkmi v rôznych
členských štátoch, pokiaľ ide o nárok na určité dávky, ako
sa uvádza v článku 51 ods. 1 písm. a) dohody.
(6)              
Mohlo by byť potrebné stanoviť osobitné
ustanovenia, ktoré zodpovedajú osobitnému charakteru právnych predpisov
Čiernej Hory, aby sa uľahčilo uplatňovanie pravidiel
koordinácie.
(7)              
S cieľom zabezpečiť hladké
fungovanie koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia členských
štátov a Čiernej Hory je potrebné stanoviť osobitné ustanovenia
o spolupráci medzi členskými štátmi a Čiernou Horou ako aj medzi
príslušnou osobou a inštitúciou v príslušnom štáte.
(8)              
Mali by sa prijať prechodné ustanovenia na
ochranu osôb, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, a na
zabezpečenie toho, aby nestratili práva v dôsledku jeho nadobudnutia
účinnosti,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
ČASŤ I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Vymedzenie pojmov
1.           Na účely tohto
rozhodnutia:
a)           „dohoda“ znamená Dohodu o
stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na
strane druhej;
b)           „nariadenie“ znamená nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o
koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia[9] platné v
členských štátoch Európskej únie;
c)           „vykonávacie nariadenie“ znamená
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16.
septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES)
č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia[10];
d)           „členský štát“ znamená
členský štát Európskej únie;
e)           „pracovník“ znamená:
i)        na
účely právnych predpisov členského štátu osobu vykonávajúca
činnosť ako zamestnanec v zmysle článku 1 písm. a)
nariadenia;
ii)       na
účely právnych predpisov Čiernej Hory osobu vykonávajúcu
činnosť ako zamestnanec v zmysle takých právnych predpisov;
f)            „rodinný príslušník“ znamená:
i)        na účely
právnych predpisov členského štátu rodinný príslušník v zmysle
článku 1 písm. i) nariadenia;
ii)       na účely
právnych predpisov Čiernej Hory rodinný príslušník v zmysle takých
právnych predpisov;
g)           „právne predpisy“ znamenajú:
i)        vo
vzťahu k členským štátom právne predpisy v zmysle článku 1 písm.
l nariadenia, ktoré sú platné pre dávky, na ktoré sa vzťahuje toto
rozhodnutie;
ii)       vo
vzťahu k Čiernej Hore príslušné právne predpisy platné v Čiernej
Hore týkajúce sa dávok, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie;
h)           „dávky“ znamenajú:
–              
starobné dôchodky;
–              
pozostalostné dôchodky;
–              
dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a
chorobami z povolania,
–              
dôchodky v invalidite v súvislosti s
pracovnými úrazmi a chorobami z povolania,
–              
rodinné dávky,
i)            „dávky spôsobilé na vývoz“
znamenajú:
i)        vo
vzťahu k členským štátom:
–              
starobné dôchodky;
–              
pozostalostné dôchodky; 
–              
dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a
chorobami z povolania, 
–              
dôchodky v invalidite v súvislosti s
pracovnými úrazmi a chorobami z povolania,
v zmysle nariadenia, okrem osobitných
nepríspevkových peňažných dávok uvedených v prílohe X k nariadeniu;
ii)       vo vzťahu k Čiernej Hore
príslušné dávky stanovené na základe právnych predpisov Čiernej Hory
s výnimkou osobitných nepríspevkových peňažných dávok, ako sa
stanovuje v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.
2.           Ostatné pojmy používané v
tomto rozhodnutí majú význam stanovený:
a)           vo vzťahu k členským
štátom v nariadení a vo vykonávacom nariadení;
b)           vo vzťahu k Čiernej Hore v
príslušných právnych predpisoch platných v Čiernej Hore.
Článok 2
Osoby, na
ktoré sa toto rozhodnutie vzťahuje
Toto rozhodnutie sa vzťahuje na:
a)           pracovníkov, ktorí sú
čiernohorskými štátnymi príslušníkmi a ktorí sú alebo boli legálne
zamestnaní na území členského štátu alebo na ktorých sa vzťahujú
alebo sa vzťahovali právne predpisy jedného alebo viacerých členských
štátov, a na ich pozostalých;
b)           rodinných príslušníkov pracovníkov
uvedených v písm. a) pod podmienkou, že títo rodinní príslušníci majú alebo
mali spolu s príslušným pracovníkom legálny pobyt v členskom štáte, v
ktorom je príslušný pracovník zamestnaný;
c)           pracovníkov, ktorí sú štátnymi
príslušníkmi členského štátu a ktorí sú alebo boli legálne zamestnaní
na území Čiernej Hory a na ktorých sa vzťahujú alebo vzťahovali
právne predpisy Čiernej Hory, a na ich pozostalých, a
d)           rodinných príslušníkov pracovníkov
uvedených v písm. c) pod podmienkou, že títo rodinní príslušníci majú alebo
mali spolu s príslušným pracovníkom legálny pobyt v Čiernej Hore
počas doby, keď príslušný pracovník tam má zamestnanie.
Článok 3
Rovnosť zaobchádzania 
1.           S pracovníkmi, ktorí sú
štátnymi príslušníkmi Čiernej Hory, legálne zamestnanými v členskom
štáte a všetkými ich rodinnými príslušníkmi, ktorí tam majú spolu s nimi
legálny pobyt, sa v porovnaní so štátnymi príslušníkmi členských štátov, v
ktorých sú títo pracovníci zamestnaní a v súvislosti s dávkami v zmysle
článku 1 ods. 1 písm. h), zaobchádza bez akejkoľvek diskriminácie
založenej na štátnej príslušnosti.
2.           S pracovníkmi, ktorí sú
štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne zamestnaní v
Čiernej Hore, a všetkými ich rodinnými príslušníkmi, ktorí tam majú spolu
s nimi legálny pobyt, sa v porovnaní so štátnymi príslušníkmi Čiernej Hory
a v súvislosti s dávkami v zmysle článku 1 ods. 1 písm. h), zaobchádza bez
akejkoľvek diskriminácie založenej na štátnej príslušnosti.
Časť II
VZŤAHY
MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI A ČIERNOU HOROU
Článok 4
Upustenie od
podmienok pobytu
1.           Dávky spôsobilé na vývoz v zmysle článku 1 ods. 1
písm. i), na ktoré majú nárok osoby uvedené v článku 2 písm. a) a c),
nepodliehajú žiadnemu zníženiu, úprave, pozastaveniu, odňatiu alebo
konfiškácii na základe skutočnosti, že oprávnená osoba má pobyt
i)            na
účely dávky podľa právnych predpisov členského štátu na území
Čiernej Hory,
ii)            na
účely dávky podľa právnych predpisov Čiernej Hory na území
členského štátu.
2.           Rodinní príslušníci
pracovníka uvedení v článku 2 písm. b) majú nárok na dávky spôsobilé na
vývoz v zmysle článku 1 ods. 1 písm. i) bodu i) rovnakým spôsobom ako
rodinní príslušníci pracovníka, ktorý je štátnym príslušníkom príslušného
členského štátu, ak títo rodinní príslušníci majú pobyt na území
Čiernej Hory.
3.           Rodinní príslušníci
pracovníka uvedení v článku 2 písm. d) majú nárok na dávky spôsobilé na
vývoz v zmysle článku 1 ods. 1 písm. i) bodu i) rovnakým spôsobom ako
rodinní príslušníci pracovníka, ktorý je štátnym príslušníkom Čiernej
Hory, ak títo rodinní príslušníci majú pobyt na území členského štátu.
ČASŤ III
RÔZNE
USTANOVENIA
Článok 5
Spolupráca 
1.           Členské štáty a Čierna Hora si navzájom oznamujú
všetky informácie týkajúce sa zmien v ich právnych predpisoch, ktoré môžu
mať vplyv na vykonávanie tohto rozhodnutia.
2.           Na účely tohto rozhodnutia si poskytujú orgány a
inštitúcie členských štátov a Čiernej Hory svoje služby a konajú tak,
akoby vykonávali svoje vlastné právne predpisy. Správna pomoc poskytnutá
uvedenými orgánmi a inštitúciami je spravidla bezplatná. Príslušné orgány
členských štátov a Čiernej Hory sa však môžu dohodnúť na náhrade
určitých výdavkov.
3.           Orgány a inštitúcie
členských štátov a Čiernej Hory môžu na účely tohto rozhodnutia
priamo komunikovať medzi sebou a so zainteresovanými osobami alebo ich
zástupcami.
4.           Inštitúcie a osoby, na ktoré
sa vzťahuje toto rozhodnutie, majú povinnosť vzájomného informovania
sa a spolupráce na zabezpečenie správneho vykonávania tohto rozhodnutia.
5.           Príslušné osoby musia čo
najskôr informovať inštitúcie príslušného členského štátu alebo
Čiernej Hory, ak je príslušným štátom Čierna Hora, a členského
štátu pobytu alebo Čiernej Hory, ak je štátom pobytu Čierna Hora, o
všetkých zmenách v ich osobnej alebo rodinnej situácii, ktoré ovplyvňujú
ich nárok na dávky podľa tohto rozhodnutia.
6.           Nedodržanie povinnosti
informovania uvedenej v odseku 5 môže mať za následok uplatnenie
primeraných opatrení v súlade s vnútroštátnym právom. Tieto opatrenia
sú však rovnocenné opatreniam uplatniteľným na podobné situácie podľa
domáceho práva a žiadateľom neznemožňujú ani v praxi nadmerne nesťažujú
uplatňovanie práv, ktoré im udeľuje toto rozhodnutie.
7.           Členské štáty a
Čierna Hora môžu prijať svoje vnútroštátne predpisy, ktorými sa
stanovujú podmienky overenia nároku na dávky, aby sa zohľadnila
skutočnosť, že oprávnené osoby sa zdržiavajú alebo majú pobyt mimo
územia štátu, v ktorom sa nachádza inštitúcia povinná vyplácať dávku. Také
predpisy musia byť primerané, nesmú diskriminovať z dôvodu štátnej
príslušnosti a musia byť v súlade so zásadami tohto rozhodnutia. Také
predpisy sa oznámia Rade pre stabilizáciu a pridruženie.
Článok 6
Správne
kontroly a lekárske vyšetrenia
1.           Tento článok sa
uplatňuje na osoby uvedené v článku 2 poberajúce dávky spôsobilé na
vývoz uvedené v článku 1 ods. 1 písm. i), ako aj na inštitúcie poverené
vykonávaním tohto rozhodnutia.
2.           Ak sa poberateľ dávok
alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník, zdržiava alebo má
pobyt na území členského štátu a inštitúcia povinná vyplácať dávku sa
nachádza v Čiernej Hore alebo ak sa poberateľ dávok alebo
žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník, zdržiava alebo má pobyt
na území Čiernej Hory a inštitúcia povinná vyplácať dávku sa nachádza
v členskom štáte, lekárske vyšetrenie vykoná na žiadosť inštitúcie
povinnej vyplácať dávku inštitúcia miesta, kde sa oprávnená osoba zdržiava
alebo kde má pobyt, v súlade s postupmi stanovenými právnymi predpismi
uplatňovanými touto inštitúciou. 
              Ak je to potrebné,
inštitúcia povinná vyplácať dávku informuje inštitúciu miesta, kde sa
oprávnená osoba zdržiava alebo kde má pobyt, o všetkých zvláštnych
požiadavkách, ktoré sa musia splniť a o predmete lekárskeho vyšetrenia. 
              Inštitúcia miesta, kde sa
oprávnená osoba zdržiava alebo kde má pobyt, zašle správu inštitúcii povinnej
vyplácať dávku, ktorá požiadala o lekárske vyšetrenie. 
              Inštitúcia povinná
vyplácať dávku si vyhradzuje právo na vyšetrenie oprávnenej osoby lekárom
podľa svojho vlastného výberu, buď na území, kde sa poberateľ
dávky alebo žiadateľ o dávku zdržiava alebo kde má pobyt alebo v krajine,
kde sa nachádza inštitúcia povinná vyplácať dávku. Oprávnená osoba však
môže byť požiadaná, aby sa vrátila do štátu inštitúcie povinnej
vyplácať dávku len vtedy, ak môže uskutočniť túto cestu bez ujmy
pre svoje zdravie a ak jej náklady na cestu a ubytovanie uhradí inštitúcia
povinná vyplácať dávku. 
3.           Ak sa poberateľ dávok
alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník, zdržiava alebo má
pobyt na území členského štátu a inštitúcia povinná vyplácať dávku sa
nachádza v Čiernej Hore alebo ak sa poberateľ dávok alebo
žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník, zdržiava alebo má pobyt
na území Čiernej Hory a inštitúcia povinná vyplácať dávku sa nachádza
v členskom štáte, správnu kontrolu vykoná na žiadosť inštitúcie
povinnej vyplácať dávku inštitúcia miesta, kde sa oprávnená osoba zdržiava
alebo kde má pobyt. 
              Inštitúcia miesta, kde sa
oprávnená osoba zdržiava alebo kde má pobyt, zašle správu inštitúcii povinnej
vyplácať dávku, ktorá požiadala o správnu kontrolu. 
              Inštitúcia povinná
vyplácať dávku si vyhradzuje právo preskúmať situáciu oprávnenej
osoby prostredníctvom odborníka podľa jej vlastného výberu. Oprávnená
osoba však môže byť požiadaná, aby sa vrátila do štátu inštitúcie povinnej
vyplácať dávku len vtedy, ak môže uskutočniť túto cestu bez ujmy
pre svoje zdravie a ak jej náklady na cestu a ubytovanie uhradí inštitúcia
povinná vyplácať dávku.
4.           Jeden alebo viac
členských štátov a Čierna Hora sa môžu dohodnúť na ďalších
správnych predpisoch, pričom o tom informujú Radu pre stabilizáciu a
pridruženie.
5.           Odchylne od zásady bezplatnej
vzájomnej správnej pomoci stanovenej článku 5 ods. 2 tohto rozhodnutia
platí, že skutočnú sumu výdavkov na kontroly uvedené v odseku 2 a odseku 3
tohto článku nahrádza inštitúcii, ktorá bola požiadaná o ich vykonanie,
inštitúcia povinná vyplácať dávku, ktorá požiadala o ich vykonanie.
Článok 7
Uplatňovanie
článku 129 dohody
Článok 129 dohody sa uplatňuje v
prípade, ak sa niektorá zo strán domnieva, že druhá strana nesplnila svoje
povinnosti stanovené v článku 5 a článku 6. 
Článok 8
Osobitné
ustanovenia o uplatňovaní právnych predpisov Čiernej Hory
Ak je to potrebné, Rada pre stabilizáciu a
pridruženie môže stanoviť v prílohe II osobitné ustanovenia týkajúce sa
uplatňovania právnych predpisov Čiernej Hory.
Článok 9
Správne
postupy podľa platných dvojstranných dohôd
Správne postupy stanovené v platných
dvojstranných dohodách medzi členským štátom a Čiernou Horou sa môžu
naďalej uplatňovať pod podmienkou, že nemajú nepriaznivý vplyv
na práva a povinnosti príslušných osôb stanovené týmto rozhodnutím. 
Článok 10
Dohody,
ktorými sa dopĺňajú postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia
Jeden alebo viac členských štátov a
Čierna Hora môžu uzatvoriť dohody, ktorých cieľom je
doplniť správne postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia, najmä
pokiaľ ide o predchádzanie podvodom a chybám a boj s nimi. 
ČASŤ IV
PRECHODNÉ A
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 11
Prechodné
ustanovenia
1.           Podľa tohto rozhodnutia
nevznikajú žiadne nároky za obdobie pred nadobudnutím účinnosti tohto
rozhodnutia.
2.           S výhradou odseku 1 sa
nadobúda nárok podľa tohto rozhodnutia, dokonca aj keď sa týka
poistnej udalosti, ku ktorej došlo pred dátumom nadobudnutia účinnosti
tohto rozhodnutia.
3.           Každá dávka, ktorá nebola
poskytnutá, alebo ktorej výplata bola pozastavená z dôvodu štátnej
príslušnosti alebo miesta pobytu príslušnej osoby, sa na žiadosť tejto
osoby poskytne alebo obnoví s účinnosťou od dátumu nadobudnutia
účinnosti tohto rozhodnutia za predpokladu, že nároky, na základe ktorých
sa dávky predtým poskytovali, neboli vyrovnané jednorazovou platbou.
4.           Ak sa žiadosť uvedená v
odseku 3 predloží do dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto
rozhodnutia, nároky získané v súlade s týmto rozhodnutím sú účinné odo
dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia, a právne predpisy
ktoréhokoľvek členského štátu alebo Čiernej Hory súvisiace so
zánikom alebo premlčaním nárokov sa voči príslušným osobám nesmú
uplatniť.
5.           Ak sa žiadosť uvedená v
odseku 3 predloží po uplynutí dvojročnej lehoty po dátume nadobudnutia
účinnosti tohto rozhodnutia, nároky, ktoré nezanikli alebo neboli
premlčané, sú účinné od dátumu predloženia žiadosti, pokiaľ sa
neuplatňujú výhodnejšie ustanovenia právnych predpisov ktoréhokoľvek
členského štátu alebo Čiernej Hory.
Článok 12
Prílohy k
tomuto rozhodnutiu
1.           Prílohy k tomuto
rozhodnutiu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.
2.           Na žiadosť Čiernej
Hory alebo Európskej únie sa uvedené prílohy môžu zmeniť a doplniť
rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie.
Článok 13
Nadobudnutie
účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v
prvý deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
            Za Radu pre stabilizáciu a
pridruženie
            predseda
PRÍLOHA I
ZOZNAM
ČIERNOHORSKÝCH OSOBITNÝCH NEPRÍSPEVKOVÝCH PEŇAŽNÝCH DÁVOK
PRÍLOHA II
OSOBITNÉ
USTANOVENIA NA ÚČELY UPLATŇOVANIA PRÁVNYCH PREDPISOV ČIERNEJ
HORY
[1]               Ú. v. EÚ L 108, 29.4.2010, s. 1.
[2]               Ú. v. EÚ
L 306, 23.11.2010.
[3]               Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1. 
[4]               Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1. 
[5]               Ú. v. EÚ L 344, 29.12.2010, s. 1. V súlade s protokolmi č. 21 a 22 nie sú Dánsko a Spojené
kráľovstvo viazané nariadením (EÚ) č. 1231/2010, ani sa na nich toto
nariadenie neuplatňuje. Spojené kráľovstvo je však naďalej
viazané predchádzajúcim nariadením (ES) č. 859/2003, Ú. v. EÚ L 214, 20.5.2003,
s. 1, a podlieha uplatňovaniu tohto nariadenia. 
[6]               Ú. v. EÚ
L 108, 29.4.2010, s. 1.
[7]               Ú. v. EÚ L 108, 29.4.2010, s. 1.
[8]               Ú. v. EÚ L 344, 29.12.2010, s. 1.
[9]               Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.
[10]             Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.