CELEX: 32010D0398
Language: bg
Date: 2010-07-15 00:00:00
Title: 2010/398/Евратом: Решение на Комисията от 15 юли 2010 година за сключване на меморандум за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни)

16.7.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 182/15
            
         РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   от 15 юли 2010 година
   за сключване на меморандум за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни)
   (2010/398/Евратом)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 199 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Съгласно член 35 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия държавите-членки са задължени да изградят съоръжения за осъществяване на непрекъснато наблюдение на нивото на радиоактивността в околната среда на своята територия, а Комисията има право на достъп до тези съоръжения.
            
         
               (2)
            
            
               В този контекст Европейската комисия разработи общ формат на данните, познат като EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни), както и подходяща мрежа, базирана в интернет, с цел да улесни непрекъснатия и безпроблемен обмен на данните, предоставяни от националните мрежи за автоматизирано наблюдение на мощността на дозата и програмите за радиационен мониторинг на околната среда; те се използват от няколко години от Европейската общност за атомна енергия и за тях понастоящем се счита, че са достигнали етап на зрялост, позволяващ тяхното разширяване.
            
         
               (3)
            
            
               В съвместна декларация, подписана през 2008 г., Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) заявиха общата си решимост да повишат значително качеството и интензивността на своето сътрудничество.
            
         
               (4)
            
            
               Защитата от радиация, включително предоставянето на данни в реално време относно радиационния мониторинг в цял свят, се посочва като една от конкретните приоритетни области на сътрудничество.
            
         
               (5)
            
            
               Използването на изпитаната технология, разработена от Европейската комисия за EURDEP, е отличен начин да се улесни автоматичният обмен на данни и представлява важен принос за глобалното развитие на мониторинга на радиоактивността в околната среда.
            
         
               (6)
            
            
               Предоставянето на технологията EURDEP на МААЕ е в интерес на Европейската общност за атомна енергия, тъй като чрез приноса на МААЕ участниците в европейската мрежа ще имат достъп до данните от мониторинга на радиоактивността в околната среда от целия свят.
            
         
               (7)
            
            
               В този контекст настоящият меморандум за разбирателство е разработен с оглед на взаимоотношенията между Евратом и МААЕ, така че да бъдат обхванати техническите аспекти на сътрудничеството между МААЕ и Евратом във връзка с EURDEP.
            
         
               (8)
            
            
               Никакви финансови последици или правни задължения не произтичат въз основа на настоящия меморандум за разбирателство,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Одобрява се меморандумът за разбирателство в приложението между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни).
   Член 2
   Европейският комисар по енергетика Гюнтер Йотингер ще подпише меморандума за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни) от името на Комисията.
   
      Съставено в Брюксел на 15 юли 2010 година.
      
         
            За Комисията
         
         Günther OETTINGER
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
         Меморандум за разбирателство между Европейската комисия и Международната агенция за атомна енергия относно EURDEP (европейска платформа за обмен на радиологични данни)
         Европейската комисия, наричана по-долу „Комисията“, и Международната агенция за атомна енергия, наричана по-долу „МААЕ“ (двете заедно наричани по-долу „страните“),
         
            СЕ СПОРАЗУМЯХА, КАКТО СЛЕДВА:
         
         Член 1
         Цел на настоящия меморандум за разбирателство
         1.   По силата на настоящия меморандум за разбирателство Комисията и МААЕ се споразумяват да си сътрудничат в областта на глобалния обмен в реално време на радиационни данни с цел проверка и други спешни случаи.
         2.   Страните се споразумяват също да действат в тясно сътрудничество и да се консултират взаимно по въпроси от общ интерес, когато това е целесъобразно предвид съответните техни мандати.
         Член 2
         Институционални разпоредби
         1.   Комисията и МААЕ установяват съответните канали за комуникация с цел да улеснят своето сътрудничество.
         2.   Комисията и МААЕ определят свой орган за връзка, който отговаря за координиране на дейностите, както е предвидено в член 3 по-долу от настоящия меморандум за разбирателство.
         3.   МААЕ става член на работната група по ECURIE-EURDEP и участва в планирането на по-нататъшните дейности във връзка с EURDEP и в одобрението на всички актуализации или промени, включително всички необходими промени във формата на данните, на софтуера, свързан с EURDEP.
         4.   МААЕ участва и подпомага Комисията при организирането на бъдещи семинари във връзка с EURDEP.
         Член 3
         Конкретни области на сътрудничество
         При спазване на техните съответни финансови разпоредби и правила, политики и процедури и при наличието на средства, страните се споразумяват да си сътрудничат в конкретни области, които включват, но не се свеждат до:
         
                     а)
                  
                  
                     без да се засягат правата на интелектуална собственост, Комисията споделя с МААЕ софтуера, разработен с цел събиране и представяне в реално време на нивата на радиация в европейската зона (европейска платформа за обмен на радиологични данни — EURDEP, http://eurdep.jrc.it), включително всички негови актуализации или промени;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     Комисията и МААЕ се стремят да гарантират, че всички радиационни данни са свободно достъпни по еднакъв начин за всички национални доставчици на данни;
                  
               
                     в)
                  
                  
                     МААЕ координира съдействието и насърчава обмена в реално време на данни от радиологичния мониторинг с всички свои държави-членки, които все още нямат споразумение с Комисията, с оглед установяване на съвместна глобална система между Комисията и МААЕ с различно име, базирана на технологията EURDEP;
                  
               
                     г)
                  
                  
                     Комисията и МААЕ въвеждат и използват огледални сайтове на уебсайта EURDEP. МААЕ подпомага регионални огледални сайтове с данни и предоставя софтуера и технологията само на организации, които отразяват огледално данните;
                  
               
                     д)
                  
                  
                     Комисията и МААЕ извършват координация, за да гарантират, че няма несъответствия, които да застрашават глобалния обмен на данни за радиационния мониторинг.
                  
               Член 4
         Финансови положения
         Нищо в настоящия меморандум за разбирателство не може да доведе до възникване на правни или финансови задължения за която и да било от страните. Когато мерките, предприети в прилагане на настоящия меморандум за разбирателство, биха могли да доведат до възникване на правни или финансови задължения, страните сключват отделно споразумение при спазване на финансовите разпоредби и правила на двете страни, преди подобни мерки да бъдат предприети.
         Член 5
         Персонал
         Целият персонал, назначен от страните, остава предмет на разпоредбите и правилата на съответните институции по всички трудовоправни въпроси, здравни застраховки и застраховки „Живот“, както и права и привилегии на служителите. Нищо от настоящия меморандум за разбирателство не може да се приеме, че представлява или създава взаимоотношения от типа работодател/служител между МААЕ и Комисията.
         Член 6
         Разпространение на информация
         Комисията и МААЕ подкрепят възможно най-широкото разпространение на некласифицирана информация, предоставена или обменена съгласно настоящия меморандум за разбирателство, при спазване на необходимостта от защита на информацията, за която се притежават изключителни права. Комисията и МААЕ гарантират поверителност на информацията, класифицирана от другата страна като информация за ограничено ползване или поверителна информация.
         Член 7
         Интелектуална собственост
         Комисията и МААЕ си сътрудничат, за да гарантират, че интелектуалната собственост и правата върху нея, включително, без ограничение, всички авторски права и патенти, върху и относно всеки материал или изобретение, разработени от която и да било от страните, техните служители и подизпълнители, в резултат на сътрудничеството между Комисията и МААЕ при прилагане на настоящия меморандум за разбирателство, може да се използва за утвърждаване на законоустановена функция на МААЕ за насърчаване на обмена на информация между държавите, членуващи в нея.
         Член 8
         Използване на име, лого или официален печат
         1.   МААЕ не може да използва името, логото или официалния печат на Комисията за каквато и да е цел, освен в случаите, когато за това е получено изрично писмено разрешение от Комисията.
         2.   Комисията не може да използва името, логото или официалния печат на МААЕ за каквато и да е цел, освен в случаите, когато за това е получено изрично писмено разрешение от МААЕ.
         Член 9
         Привилегии и имунитети
         Нищо от настоящия меморандум за разбирателство или във връзка с него не може да се приеме, че представлява отказ, явен или имплицитен, от имунитетите, привилегиите, изключенията и облекченията, ползвани от Комисията или МААЕ съгласно международното право, международните конвенции или споразумения, включително Споразумението относно привилегиите и имунитетите на МААЕ или националното законодателство на съответните държави-членки.
         Член 10
         Спорове
         Всички спорове между страните, произтичащи от или свързани с тълкуването или прилагането на настоящия меморандум за разбирателство, се разрешават по взаимно съгласие.
         Член 11
         Начало и край на сътрудничеството и статут
         1.   Сътрудничеството по силата на настоящия меморандум за разбирателство започва с подписването му от страните и е с продължителност от три календарни години, която се подновява, освен ако не е подадено предизвестие от една от страните за отказ от подновяване. Ако подписването се осъществи на две различни дати, сътрудничеството започва в деня на полагане на втория подпис.
         2.   Разпоредбите на настоящия меморандум за разбирателство могат да бъдат променени с писмено съгласие между страните.
         3.   Сътрудничеството по силата на настоящия меморандум за разбирателство може да бъде прекратено от една от страните чрез изпращане на другата страна на писмено предизвестие от шестдесет дни. При отправяне на предизвестие за прекратяване страните предприемат незабавни действия за навременно и организирано приключване на всички съвместни дейности.
         4.   Нищо в настоящия меморандум за разбирателство не може да породи правно задължение за която и да било от страните.