CELEX: 52012PC0028
Language: el
Date: 2012-02-02
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

|
			
		
		
		52012PC0028
		
			Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας /* COM/2012/028 final - 2012/0014 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ
 1.           Πλαίσιο της πρότασης 
 110 || ·      Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης Στις 5 Ιουνίου 2003, μετά τις αποφάσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις υποθέσεις «ανοικτού ουρανού» όπως αποκαλούνται, το Συμβούλιο έδωσε εντολή στην Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων σε υπάρχουσες συμφωνίες από μια συμφωνία σε επίπεδο Ένωσης[1] («οριζόντια εντολή»). Στόχος αυτών των συμφωνιών είναι η παροχή, σε όλους τους αερομεταφορείς της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δικαιώματος ισότιμης πρόσβασης στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τρίτων χωρών και η εναρμόνιση των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 
 120 || ·      Γενικό πλαίσιο Οι διεθνείς αεροπορικές συνδέσεις μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών διέπονται κατά κανόνα από διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών, από τα παραρτήματα των εν λόγω συμφωνιών και από άλλες συναφείς διμερείς ή πολυμερείς ρυθμίσεις. Οι συνήθεις ρήτρες περί καθορισμού αερομεταφορέα που περιέχονται στις διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών των κρατών μελών παραβιάζουν το δίκαιο της Ένωσης. Επιτρέπουν στην τρίτη χώρα να απορρίψει, να ανακαλέσει ή να αναστείλει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως ενός αερομεταφορέα, ο οποίος έχει καθορισθεί από κράτος μέλος, αλλά δεν ανήκει κατά ουσιαστική κυριότητα και δεν είναι υπό τον πραγματικό έλεγχο του συγκεκριμένου κράτους μέλους ή υπηκόων του. Αυτό κρίθηκε ότι αποτελεί διάκριση σε βάρος κοινοτικών αερομεταφορέων που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος κράτους μέλους, αλλά ανήκουν σε υπηκόους άλλων κρατών μελών και ελέγχονται από αυτούς. Αντιβαίνει στο άρθρο 49 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο εγγυάται στους υπηκόους των κρατών μελών που ασκούν το δικαίωμα ελεύθερης εγκατάστασης, ίδια μεταχείριση στο κράτος μέλος υποδοχής με εκείνη της οποίας απολαύουν οι υπήκοοι του συγκεκριμένου κράτους μέλους. Υπάρχουν επίσης άλλα θέματα, όπως η φορολόγηση των αεροπορικών καυσίμων ή οι ναύλοι που επιβάλλουν οι αερομεταφορείς τρίτων χωρών στα ενδοκοινοτικά δρομολόγια, για τα οποία πρέπει να εξασφαλισθεί συμμόρφωση προς το δίκαιο της ΄Ενωσης με την τροποποίηση ή τη συμπλήρωση των υφιστάμενων διατάξεων διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών. 
 130 || ·      Υφιστάμενες διατάξεις στον τομέα που αφορά η πρόταση Οι διατάξεις της συμφωνίας αντικαθιστούν ή συμπληρώνουν τις υπάρχουσες διατάξεις 15 διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. 
 140 || ·      Συνέπεια με τις λοιπές πολιτικές και τους λοιπούς στόχους της Ένωσης Η συμφωνία εξυπηρετεί θεμελιώδη στόχο της εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών της Ένωσης διότι εναρμονίζει τις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών με το δίκαιο της Ένωσης. 
 2.           Διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη και εκτίμηση των επιπτώσεων 
   || ·      Διαβούλευση με τα ενδιαφερόμενα μέρη 
 211 || Μέθοδοι διαβούλευσης, κύριοι στοχευόμενοι τομείς και γενικά χαρακτηριστικά των συνομιλητών Καθόλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τα κράτη μέλη και εκπροσώπους του κλάδου. 
 212 || Σύνοψη των απαντήσεων και τρόπος συνεκτίμησής τους Λήφθηκαν υπόψη τα σχόλια που διατύπωσαν τα κράτη μέλη και ο κλάδος. 
 3.           Νομικά στοιχεία της πρότασης 
 305 || ·      Σύνοψη της προτεινόμενης δράσης Σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις οδηγίες που περιλάμβανε το παράρτημα της «οριζόντιας εντολής», η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε συμφωνία με την Ειδική Διοικητική Περιοχή Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, η οποία αντικαθιστά ορισμένες διατάξεις των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και της Ειδικής Διοικητικής Περιοχή Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Το άρθρο 2 της συμφωνίας αντικαθιστά τις συνήθεις ρήτρες περί καθορισμού του αερομεταφορέα από μια ρήτρα καθορισμού αερομεταφορέα της ΕΕ που επιτρέπει σε όλους τους αερομεταφορείς της ΕΈ να απολαύουν του δικαιώματος εγκατάστασης. Το άρθρο 4 αφορά τη φορολόγηση των αεροπορικών καυσίμων, θέμα το οποίο έχει εναρμονισθεί με την οδηγία 2003/96/EΚ του Συμβουλίου σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολόγησης των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 2. Το άρθρο 5 επιλύει ενδεχόμενες αντιθέσεις με τους κανόνες ανταγωνισμού της Ένωσης. 
 310 || ·      Νομική βάση Άρθρο 100 παράγραφος 2 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφοι 5 και 8 της ΣΛΕΕ. 
 329 || ·      Αρχή της επικουρικότητας Η πρόταση βασίζεται εξ ολοκλήρου στην «οριζόντια εντολή» που έδωσε το Συμβούλιο, λαμβανομένων υπόψη των θεμάτων που καλύπτονται από το δίκαιο της Ένωσης και τις διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών. 
   || ·      Αρχή της αναλογικότητας Η συμφωνία τροποποιεί ή συμπληρώνει διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών, μόνο στο βαθμό που αυτό είναι αναγκαίο για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς το δίκαιο της Ένωσης. 
   || ·      Επιλογή μέσων 
 342 || Η συμφωνία μεταξύ της Ένωσης και της Ειδικής Διοικητικής Περιφέρειας του Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας είναι το πιο αποτελεσματικό μέσο για να καταστούν όλες οι υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών και της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σύμφωνες με τη νομοθεσία της Ένωσης. 
 4.           Δημοσιονομικές επιπτώσεις 
 409 || Η πρόταση δεν έχει επιπτώσεις στον προϋπολογισμό της Ένωσης. 
 5.           Πρόσθετες πληροφορίες 
 510 || ·      Απλούστευση 
 511 || Η πρόταση προβλέπει την απλούστευση της νομοθεσίας. 
 512 || Οι σχετικές διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας θα αντικατασταθούν ή θα συμπληρωθούν από τις διατάξεις μίας και μόνον συμφωνίας με την Ένωση. 
 570 || ·      Λεπτομερής εξήγηση της πρότασης Σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία που ακολουθείται για την υπογραφή και τη σύναψη διεθνών συμφωνιών, το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει τις αποφάσεις για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ειδικής Διοικητικής Περιοχής Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και να ορίσει τα πρόσωπα που εξουσιοδοτούνται να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης. 
2012/0014 (NLE)
Πρόταση
ΑΠΟΦΑΣΗ
ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την
υπογραφή, εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, και την
προσωρινή
εφαρμογή της
συμφωνίας
σχετικά με
ορισμένες
πτυχές των
αεροπορικών
μεταφορών μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ειδικής Διοικητικής
Περιοχής Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας της
Κίνας 
ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας
υπόψη τη συνθήκη
για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, και
ιδίως το άρθρο 100
παράγραφος 2, σε
συνδυασμό με
το άρθρο 218
παράγραφος 5
και παράγραφος
8 πρώτο εδάφιο,
Έχοντας
υπόψη την
πρόταση της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής[2],
Εκτιμώντας
τα ακόλουθα:
(1)              
Με την
απόφαση της 5ης Ιουνίου
2003, το Συμβούλιο
εξουσιοδότησε
την Επιτροπή
να αρχίσει
διαπραγματεύσεις
με τρίτες
χώρες με σκοπό
την
αντικατάσταση
ορισμένων
διατάξεων υφιστάμενων
διμερών
συμφωνιών από
μία συμφωνία σε
επίπεδο
Ένωσης,
(2)              
Εξ
ονόματος της
Ένωσης, η
Επιτροπή
διαπραγματεύθηκε
με την Ειδική
Διοικητική
Περιοχή Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας
συμφωνία
σχετικά με
ορισμένες
πτυχές των
αεροπορικών
μεταφορών (εφεξής
«η συμφωνία»)
σύμφωνα με
τους
μηχανισμούς και
τις οδηγίες
του
παραρτήματος
της απόφασης
του Συμβουλίου
της 5ης
Ιουνίου 2003.
(3)              
Με την
επιφύλαξη της
σύναψής της σε
μεταγενέστερη
ημερομηνία, η
συμφωνία
πρέπει να
υπογραφεί και να
εφαρμόζεται
προσωρινά από
την Ένωση.
ΕΞΕΔΩΣΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ: 
Άρθρο 1
(1)                   
Εγκρίνεται,
εξ ονόματος
της Ένωσης η
συμφωνία μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ειδικής
Διοικητικής
Περιοχής Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας
σχετικά με
ορισμένες
πτυχές των
αεροπορικών
μεταφορών, με
την επιφύλαξη
της σύναψής
της.
Το
κείμενο της
συμφωνίας
επισυνάπτεται
στην παρούσα
απόφαση.
(2)                   
Η Γενική
Γραμματεία του
Συμβουλίου
καταρτίζει την
πράξη εξουσιοδότησης
του(των)
προσώπου(-ων)
που θα ορίσει ο
διαπραγματευτής
της συμφωνίας
για την
υπογραφή της
συμφωνίας.
Άρθρο 2
Η
συμφωνία,
ενόσω εκκρεμεί
η έναρξη
ισχύος της, εφαρμόζεται
προσωρινά,
σύμφωνα με το
άρθρο 8 παράγραφος
2 αυτής, από την
πρώτη ημέρα
του πρώτου μηνός
που έπεται της
ημερομηνίας
κατά την οποία
τα
συμβαλλόμενα
μέρη έχουν
κοινοποιήσει
αμοιβαία την
ολοκλήρωση των
διαδικασιών
που είναι
αναγκαίες προς
τον σκοπό αυτό. 
Άρθρο 3
Η
παρούσα
απόφαση
αρχίζει να
ισχύει την
ημερομηνία της
έκδοσής της.
Άρθρο 4
Η
παρούσα
απόφαση
δημοσιεύεται
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Βρυξέλλες,
Για το
Συμβούλιο
                                                                       Ο
Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ειδικής Διοικητικής
Περιοχής Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας 
σχετικά
με ορισμένες
πτυχές των
αεροπορικών
μεταφορών
Η
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΈΝΩΣΗ, 
(εφεξής «η
Ένωση»)
Αφενός,
και 
Η
ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ
ΕΙΔΙΚΗΣ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ
ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΑΚΑΟ
ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ
(εφεξής «ΕΔΠ Mακάο»),
η οποία έχει
εξουσιοδοτηθεί
δεόντως από
την κεντρική
κυβέρνηση της
Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας να
συνάψει την
παρούσα
συμφωνία,
αφετέρου,
(εφεξής
«τα
συμβαλλόμενα
μέρη»)
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι έχουν
συναφθεί
διμερείς συμφωνίες
αεροπορικών
υπηρεσιών
μεταξύ αρκετών
κρατών μελών
της Ένωσης και
της ΕΔΠ Mακάο, οι
οποίες περιέχουν
διατάξεις
αντίθετες προς
το δίκαιο της Ένωσης,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι η Ένωση
έχει
αποκλειστική
αρμοδιότητα
επί διάφορων
πτυχών οι
οποίες είναι
δυνατόν να
συμπεριληφθούν
σε διμερείς
συμφωνίες αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ κρατών
μελών της
Ένωσης και
τρίτων μερών,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι, βάσει του
δικαίου της
΄Ενωσης, οι
κοινοτικοί
αερομεταφορείς
της Ευρωπαϊκής
΄Ενωσης που
είναι
εγκατεστημένοι
σε κράτος
μέλος έχουν
δικαίωμα
ισότιμης
πρόσβασης στις
αεροπορικές
γραμμές μεταξύ
των κρατών
μελών της
΄Ενωσης και
τρίτων μερών,
ΕΧΟΝΤΑΣ
ΥΠΟΨΗ τις
συμφωνίες
μεταξύ της
Ένωσης και
ορισμένων
τρίτων χωρών,
οι οποίες
προβλέπουν τη
δυνατότητα των
υπηκόων των εν
λόγω τρίτων
χωρών να
αποκτούν την
κυριότητα
αερομεταφορέων
που έχουν
λάβει άδεια
εκμετάλλευσης
σύμφωνα με το
δίκαιο της
Ένωσης,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
ότι ορισμένες
διατάξεις των
διμερών
συμφωνιών
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ κρατών
μελών της
Ένωσης και της
ΕΔΠ Mακάο, οι
οποίες είναι
αντίθετες προς
το δίκαιο της
Ένωσης, πρέπει
να
εναρμονισθούν
με αυτό, ώστε να
δημιουργηθεί μια
σταθερή νομική
βάση για τις
αεροπορικές
μεταφορές
μεταξύ της
Ένωσης και της
ΕΔΠ Mακάο και να
διαφυλαχθεί η
συνέχεια των
εν λόγω
αεροπορικών
μεταφορών,
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι, με βάση το
δίκαιο της
Ένωσης, οι
αερομεταφορείς
της Ένωσης δεν
μπορούν,
καταρχήν, να
συνάπτουν
συμφωνίες οι
οποίες
ενδέχεται να
θίγουν τις
εμπορικές
συναλλαγές
μεταξύ των
κρατών μελών
της Ένωσης και
οι οποίες
έχουν ως
αντικείμενο ή
αποτέλεσμα την
παρακώλυση,
τον περιορισμό
ή τη στρέβλωση
του
ανταγωνισμού,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
ότι διατάξεις
των διμερών
συμφωνιών
αεροπορικών
μεταφορών που
έχουν συναφθεί
μεταξύ κρατών
μελών της
Ένωσης και της
ΕΔΠ Mακάο, οι οποίες
i) απαιτούν ή
ευνοούν την
έγκριση
συμφωνιών
μεταξύ
επιχειρήσεων,
αποφάσεων από
ενώσεις
επιχειρήσεων ή
εναρμονισμένων
πρακτικών που
παρακωλύουν,
νοθεύουν ή
περιορίζουν
τον ανταγωνισμό
μεταξύ
αερομεταφορέων
σε
συγκεκριμένα
δρομολόγια, ή ii)
ενισχύουν τις
επιπτώσεις
τέτοιων συμφωνιών,
αποφάσεων ή
εναρμονισμένων
πρακτικών, ή iii) αναθέτουν
σε αερομεταφορείς
ή άλλους
ιδιωτικούς
οικονομικούς
παράγοντες την
αρμοδιότητα
λήψης μέτρων,
τα οποία
εμποδίζουν,
νοθεύουν ή
περιορίζουν
τον ανταγωνισμό
μεταξύ
αερομεταφορέων
σε
συγκεκριμένες γραμμές,
μπορούν να
καταστήσουν
αναποτελεσματικούς
τους κανόνες
ανταγωνισμού
στις
επιχειρήσεις.
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ
ότι σκοπός της
παρούσας
συμφωνίας δεν
είναι να
αυξηθεί ο
συνολικός
όγκος της αεροπορικής
κίνησης μεταξύ
της Ένωσης και
της ΕΔΠ Mακάο, να
θιγεί η
ισορροπία
μεταξύ
κοινοτικών
αερομεταφορέων
και
αερομεταφορέων
της ΕΔΠ Mακάο, ή
να γίνει
διαπραγμάτευση
των διατάξεων
των
υφιστάμενων
διμερών
συμφωνιών για
τα δικαιώματα
μεταφοράς,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ
ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: 
ΑΡΘΡΟ
1
Γενικές
διατάξεις
(1)                   
Για τους
σκοπούς της
παρούσας
συμφωνίας, ως
«κράτη μέλη»
νοούνται τα
κράτη μέλη της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και ως
«συνθήκες της
ΕΕ» η συνθήκη
για την Ευρωπαϊκή
Ένωση και η
συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. 
(2)                   
Σε κάθε
συμφωνία που
παρατίθεται
στο παράρτημα 1, οι
αναφορές σε
υπηκόους
κράτους μέλους
που είναι μέρος
της συμφωνίας
αυτής νοούνται
ως αναφορές σε
υπηκόους των
κρατών μελών.
(3)                   
Σε κάθε
συμφωνία που
παρατίθεται
στο παράρτημα 1, οι
αναφορές σε
αερομεταφορείς
ή αεροπορικές
εταιρείες
κράτους μέλους
συμβαλλόμενου
μέρους της συμφωνίας
αυτής νοούνται
ως αναφορές σε
αερομεταφορείς
ή αεροπορικές
εταιρείες που
έχει καθορίσει
το
συγκεκριμένο κράτος
μέλος.
ΑΡΘΡΟ
2
Καθορισμός
αερομεταφορέα
από κράτος
μέλος
(1)                   
Οι
διατάξεις των
παραγράφων 2
και 3 του
παρόντος άρθρου
αντικαθιστούν
τις σχετικές
διατάξεις των
άρθρων που
παρατίθενται
αντιστοίχως
στα σημεία α)
και β) του
Παραρτήματος 2,
σε ό,τι αφορά
τον καθορισμό
αερομεταφορέα
από το
αντίστοιχο
κράτος μέλος, τις
άδειες
εκμετάλλευσης
και τις άδειες
τεχνικής
φύσεως που του
χορηγεί η ΕΔΠ
Mακάο, και σε ό,τι
αφορά την
απόρριψη, την
ανάκληση, την
αναστολή ή τον
περιορισμό των
αδειών
εκμετάλλευσης
ή των αδειών
τεχνικής
φύσεως του
αερομεταφορέα,
αντιστοίχως.
(2)                   
Όταν
γνωστοποιείται
από κράτος
μέλος
καθορισμός
αερομεταφορέα,
η ΕΔΠ Mακάο
χορηγεί τις
κατάλληλες
άδειες
εκμετάλλευσης
και άδειες
τεχνικής φύσεως,
με την
ελάχιστη
διαδικαστική
καθυστέρηση,
υπό τον όρο ότι:
α)      ο
αερομεταφορέας
είναι
εγκατεστημένος,
με βάση τις
συνθήκες ΕΕ,
στο έδαφος του
κράτους μέλους
που τον έχει
καθορίσει και
είναι κάτοχος
έγκυρης άδειας
εκμετάλλευσης
σύμφωνα με το
δίκαιο της
Ένωσης· και 
β)      το
κράτος μέλος
που είναι
υπεύθυνο για
την έκδοση του
πιστοποιητικού
αερομεταφορέα
ασκεί και διατηρεί
τον ουσιαστικό
ρυθμιστικό
έλεγχο του
αερομεταφορέα
και στην πράξη
καθορισμού
προσδιορίζεται
με σαφήνεια η
αρμόδια
αεροναυτική
αρχή· και
γ)      ο
αερομεταφορέας
τελεί υπό την
κυριότητα,
είτε άμεσα
είτε μέσω
πλειοψηφικής
συμμετοχής,
και υπό τον
ουσιαστικό
έλεγχο κρατών
μελών ή/και
υπηκόων κρατών
μελών, ή/και
τρίτων χωρών
αναφερόμενων
στο παράρτημα 3
ή/και υπηκόων
των
συγκεκριμένων
άλλων χωρών.
(3)                   
Η ΕΔΠ Mακάο
δύναται να
απορρίψει, να
ανακαλέσει, να αναστείλει
ή να
περιορίσει τις
άδειες
εκμετάλλευσης
ή τις άδειες
τεχνικής
φύσεως ενός
αερομεταφορέα
καθορισμένου
από κράτος
μέλος, εφόσον:
α)      ο
αερομεταφορέας
δεν είναι
εγκατεστημένος,
με βάση τις
συνθήκες ΕΕ,
στην
επικράτεια του
κράτους μέλους
που τον έχει
καθορίσει ή
δεν είναι
κάτοχος
έγκυρης άδειας
εκμετάλλευσης
σύμφωνα με το
δίκαιο της
Ένωσης·
β)      ο
ουσιαστικός
ρυθμιστικός
έλεγχος του
αερομεταφορέα
δεν ασκείται ή
δεν
διατηρείται
από το κράτος
μέλος που είναι
αρμόδιο για
την έκδοση του
αντίστοιχου
πιστοποιητικού
αερομεταφορέα,
ή στην πράξη
καθορισμού του
αερομεταφορέα
δεν
προσδιορίζεται
με σαφήνεια η
αρμόδια
αεροναυτική
αρχή· ή
γ)      ο
αερομεταφορέας
δεν τελεί υπό
την κυριότητα,
είτε άμεσα
είτε μέσω
πλειοψηφικής
συμμετοχής, ή
υπό τον
πραγματικό
έλεγχο κρατών
μελών ή/και
υπηκόων κρατών
μελών, ή/και
άλλων κρατών
αναφερόμενων
στο παράρτημα III
ή/και υπηκόων
των συγκεκριμένων
άλλων χωρών.
Κατά την
άσκηση των
δικαιωμάτων
που του
παρέχει η
παρούσα
παράγραφος, η
ΕΔΠ Mακάο δεν
εισάγει
διακρίσεις
μεταξύ
κοινοτικών αερομεταφορέων
για λόγους
εθνικότητας.
ΑΡΘΡΟ
3
Ασφάλεια
πτήσεων
(1)                   
Οι
διατάξεις της
παραγράφου 2
του παρόντος
άρθρου
συμπληρώνουν
τις σχετικές
διατάξεις των
άρθρων που
παρατίθενται
στο παράρτημα 2
στοιχείο γ). 
(2)                   
Όταν ένα
κράτος μέλος
έχει καθορίσει
αερομεταφορέα
του οποίου τον
ρυθμιστικό
έλεγχο
διασφαλίζει
και διατηρεί
άλλο κράτος
μέλος, τα
δικαιώματα της
ΕΔΠ Mακάο που
απορρέουν από
τις διατάξεις
περί ασφάλειας
πτήσεων της
συμφωνίας
μεταξύ του
κράτους μέλους
που έχει
καθορίσει τον
αερομεταφορέα
και της ΕΔΠ
Mακάο ισχύουν
εξίσου σε ό,τι
αφορά την
έκδοση, την
εφαρμογή ή τη
διατήρηση των
προτύπων
ασφαλείας από
το εν λόγω άλλο
κράτος μέλος
και σε ό,τι
αφορά την άδεια
εκμετάλλευσης
του
συγκεκριμένου
αερομεταφορέα.
ΑΡΘΡΟ
4
Φορολόγηση
αεροπορικών
καυσίμων
(1)                   
Οι
διατάξεις της
παραγράφου 2
του παρόντος
άρθρου
συμπληρώνουν
τις σχετικές
διατάξεις των
άρθρων που
παρατίθενται
στο παράρτημα 2
στοιχείο δ). 
(2)                   
Παρά τις
τυχόν
αντίθετες
διατάξεις των
συμφωνιών που
παρατίθενται
στο Παράρτημα 2
σημείο δ), οι
συμφωνίες
αυτές δεν
θίγουν κατά
κανένα τρόπο
την ευχέρεια
ενός κράτους
μέλους να επιβάλλει,
άνευ
διακρίσεων,
φόρους,
εισφορές,
δασμούς, τέλη ή
επιβαρύνσεις
επί των
καυσίμων που
διατίθενται στην
επικράτειά του
στα αεροσκάφη
καθορισμένου
αερομεταφορέα
της ΕΔΠ Mακάο ο
οποίος εκτελεί
δρομολόγια
μεταξύ σημείου
της
επικράτειας
του συγκεκριμένου
κράτους μέλους
και άλλου
σημείου της
επικράτειας
του ίδιου
κράτους μέλους
ή σημείου της
επικράτειας
άλλου κράτους
μέλους.
ΑΡΘΡΟ
5
Συμβατότητα
με τους
κανόνες
ανταγωνισμού
(1)                   
Κατά
παρέκκλιση
τυχόν
αντίθετων
διατάξεων,
καμία διάταξη
οποιασδήποτε
από τις
συμφωνίες που
αναφέρονται
στο παράρτημα 1 i)
δεν απαιτεί
ούτε ευνοεί την
έγκριση
συμφωνιών
μεταξύ
επιχειρήσεων,
αποφάσεων από
ενώσεις
επιχειρήσεων ή
εναρμονισμένων
πρακτικών που
εμποδίζουν ή
νοθεύουν τον
ανταγωνισμό· ii)
ενισχύουν τις
επιπτώσεις
τέτοιων συμφωνιών,
αποφάσεων ή
εναρμονισμένων
πρακτικών, ή iii) δεν
εκχωρεί σε
ιδιωτικούς
οικονομικούς
φορείς την
αρμοδιότητα
λήψης μέτρων,
τα οποία
παρακωλύουν,
νοθεύουν ή περιορίζουν
τον
ανταγωνισμό.
(2)                   
Δεν
εφαρμόζονται
οι διατάξεις
των συμφωνιών
του παραρτήματος
1 οι οποίες δεν
συμβιβάζονται
με την
παράγραφο 1 του
παρόντος
άρθρου.
ΑΡΘΡΟ
6
Παραρτήματα
της συμφωνίας
Τα
παραρτήματα
της παρούσας
συμφωνίας
αποτελούν
αναπόσπαστο
μέρος αυτής.
ΑΡΘΡΟ
7
Αναθεώρηση
ή τροποποίηση 

Τα μέρη
μπορούν, ανά
πάσα στιγμή, να
αναθεωρήσουν ή
να
τροποποιήσουν
την παρούσα
συμφωνία κοινή
συναινέσει.
ΑΡΘΡΟ
8
Έναρξη
ισχύος και
προσωρινή
εφαρμογή 
(1)                   
Η παρούσα
συμφωνία
αρχίζει να
ισχύει την
ημερομηνία κατά
την οποία τα
συμβαλλόμενα
μέρη
κοινοποιούν αμοιβαία
εγγράφως την
ολοκλήρωση των
αντίστοιχων εσωτερικών
τους
διαδικασιών
που
απαιτούνται για
την έναρξη
ισχύος της
συμφωνίας.
(2)                   
Κατά
παρέκκλιση της
παραγράφου 1, τα
συμβαλλόμενα
μέρη συμφωνούν
να εφαρμόζουν
προσωρινά την
παρούσα
συμφωνία από
την πρώτη
ημέρα του
μηνός που
έπεται της
ημερομηνίας
κατά την οποία
τα
συμβαλλόμενα
μέρη
κοινοποιούν
αμοιβαία την
ολοκλήρωση των
αναγκαίων για
τον σκοπό αυτό
διαδικασιών.
(3)                   
Η παρούσα
συμφωνία
εφαρμόζεται σε
όλες τις
συμφωνίες και
ρυθμίσεις που
αναφέρονται
στο παράρτημα 1, συμπεριλαμβανομένων
εκείνων που,
κατά την ημερομηνία
υπογραφής της
παρούσας
συμφωνίας, δεν
έχουν ακόμη
αρχίσει να
ισχύουν και
δεν
εφαρμόζονται προσωρινά.
ΑΡΘΡΟ 9
Καταγγελία
(1)                   
Η λήξη
συμφωνίας
αναφερόμενης
στο παράρτημα 1
συνεπάγεται
ταυτόχρονη
λήξη της
ισχύος όλων
των διατάξεων
της παρούσας
συμφωνίας που
αφορούν την αναφερόμενη
στο παράρτημα 1
συμφωνία. 
(2)                   
Η λήξη
όλων των
συμφωνιών που
παρατίθενται
στο παράρτημα 1
συνεπάγεται
ταυτόχρονη
λήξη της
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
ΣΕ
ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ
ΑΝΩΤΕΡΩ, οι
υπογράφοντες,
δεόντως εξουσιοδοτημένοι
προς τούτο,
υπέγραψαν την
παρούσα
συμφωνία.
Έγινε
στις [….], την […]
ημέρα του […, …], εις
διπλούν, στην
αγγλική,
βουλγαρική, γαλλική,
γερμανική,
δανική,
ελληνική,
εσθονική, ισπανική,
ιταλική,
λετονική,
λιθουανική,
μαλτεζική, ολλανδική,
ουγγρική,
πολωνική,
πορτογαλική,
ρουμανική,
σλοβακική,
σλοβενική,
σουηδική,
τσεχική, φινλανδική
και κινεζική
γλώσσα.
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΕΝΩΣΗ:      ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΙΔΙΚΗ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ
ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΑΚΑΟ
ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ          
Παράρτημα
1 
Κατάλογος
των συμφωνιών
που
αναφέρονται
στο άρθρο 1 της
παρούσας
συμφωνίας
Συμφωνίες
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της ΕΔΠ Mακάο
και κρατών
μελών οι
οποίες, κατά
την ημερομηνία
υπογραφής της
παρούσας
συμφωνίας,
όπως τροποποιήθηκε,
έχουν
συναφθεί,
υπογραφεί
ή/και μονογραφηθεί:
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της Ομοσπονδιακής
Κυβέρνησης της
Αυστρίας και
της Κυβέρνησης
του Μακάο, η
οποία υπεγράφη
στη Βιέννη
στις 4 Νοεμβρίου
1994, αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο –
Αυστρίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
του Βασιλείου
του Βελγίου
και της κυβέρνησης
του Μακάο, η
οποία υπεγράφη
στις Βρυξέλλες
στις 16
Νοεμβρίου 1994,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο –
Βελγίου»· 
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της Τσεχικής
Δημοκρατίας
και της κυβέρνησης
της Ειδικής
Διοικητικής
Περιοχής Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας, που
υπεγράφη στην
Πράγα στις 25
Σεπτεμβρίου 2001,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία ΕΔΠ
Mακάο -Τσεχικής
Δημοκρατίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
του Βασιλείου
της Δανίας και
της κυβέρνησης
του Μακάο, η
οποία υπεγράφη
στο Σόλο στις 12
Δεκεμβρίου 1996,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο -
Δανίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της
Δημοκρατίας
της Φινλανδίας
και της
κυβέρνησης του
Μακάο, η οποία
υπεγράφη στο
Μακάο στις 9
Σεπτεμβρίου 1994,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο -
Φινλανδίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της Γαλλικής
Δημοκρατίας
και της κυβέρνησης
της Ειδικής
Διοικητικής
Περιοχής Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας, που
υπεγράφη στο
Παρίσι στις 23
Μαΐου 2006,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο -
Γαλλίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της
Ομοσπονδιακής
Δημοκρατίας
της Γερμανίας
και της
κυβέρνησης του
Μακάο, η οποία
υπεγράφη στη
Βόννη στις 5
Σεπτεμβρίου 1996,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο -
Γερμανίας»· 
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της Ελληνικής
Δημοκρατίας
και της κυβέρνησης
της Ειδικής
Διοικητικής
Περιοχής Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας, που
υπεγράφη στο
Μακάο στις 17
Φεβρουαρίου 2006,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο - Ελλάδας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
του Μεγάλου
Δουκάτου του
Λουξεμβούργου
και της
κυβέρνησης του
Μακάο, η οποία
υπογράφηκε στο
Μακάο στις 14
Δεκεμβρίου 1994, αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο –
Λουξεμβούργου»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
υπηρεσιών
μεταξύ του Βασιλείου
των Κάτω Χωρών
και του Μακάο
μεταξύ και
πέραν των
αντίστοιχων
εδαφών τους, η οποία
υπεγράφη στη
Χάγη στις 16
Νοεμβρίου 1994,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο - Κάτω
Χωρών»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της
Δημοκρατίας
της Πολωνίας
και της κυβέρνησης
του Μακάο, η
οποία υπεγράφη
στη Βαρσοβία
στις 22
Οκτωβρίου 1999, αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο –
Πολωνίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της
Πορτογαλικής
Δημοκρατίας
και της
κυβέρνησης του
Μακάο, η οποία
υπεγράφη στη
Λισαβόνα στις 31
Αυγούστου 1995, αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο - Πορτογαλίας»·
–                        
Συμφωνία αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
της Σλοβακικής
Δημοκρατίας
και της κυβέρνησης
του Μακάο της
Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας που
υπεγράφη στο
Μακάο στις 3
Μαρτίου 2006,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο -
Σλοβακίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
του Βασιλείου
της Σουηδίας
και της κυβέρνησης
του Μακάο, η
οποία υπεγράφη
στο Όσλο στις 12
Δεκεμβρίου 1996,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο -
Σουηδίας»·
–                        
Συμφωνία
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ της κυβέρνησης
του Ηνωμένου
Βασιλείου της
Μεγάλης Βρετανίας
και Βόρειας
Ιρλανδίας και
της κυβέρνησης
της Ειδικής
Διοικητικής
Περιοχής Μακάο
της Λαϊκής
Δημοκρατίας
της Κίνας που
υπεγράφη στο
Λονδίνο στις 19
Ιανουαρίου 2004,
αναφερόμενη
στο παράρτημα 2
ως «συμφωνία
ΕΔΠ Mακάο - ΗΒ».
Παράρτημα
2
Κατάλογος
των άρθρων των
συμφωνιών που
παρατίθενται
στο παράρτημα 1
και
αναφέρονται
στα άρθρα 2 έως 4
της παρούσας
συμφωνίας
α)           Καθορισμός
αερομεταφορέα
από κράτος
μέλος:
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Αυστρίας·
–              
Άρθρο 3 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Τσεχικής
Δημοκρατίας·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Δανίας·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Γερμανίας·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Λουξεμβούργου·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Πολωνίας·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Πορτογαλίας·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Σουηδίας·
β)           Απόρριψη,
ανάκληση,
αναστολή ή
περιορισμός
των αδειών
εκμετάλλευσης
ή των αδειών
τεχνικής
φύσεως:
–              
Άρθρο 5 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Αυστρίας·
–              
Άρθρο 6 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Βελγίου·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Τσεχικής
Δημοκρατίας·
–              
Άρθρο 5 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Δανίας·
–              
Άρθρο 4 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Φινλανδίας·
–              
Άρθρο 5 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Λουξεμβούργου·
–              
Άρθρο 5 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο – Κάτω
Χωρών·
–              
Άρθρο 5 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Πολωνίας·
–              
Άρθρο 6 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Πορτογαλίας·
–              
Άρθρο 5 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Σουηδίας·
γ)           Ασφάλεια
πτήσεων:
–              
Άρθρο 7 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Τσεχικής
Δημοκρατίας·
–              
Άρθρο 9 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Γαλλίας·
–              
Άρθρο 7 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Ελλάδας·
–              
Άρθρο 7 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Λουξεμβούργου·
–              
Άρθρο 6 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Σλοβακικής
Δημοκρατίας·
–              
Άρθρο 14
της συμφωνίας
ΕΔΠ Mακάο - ΗΒ·
δ)           Φορολόγηση
αεροπορικών
καυσίμων:
–              
Άρθρο 8 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Αυστρίας·
–              
Άρθρο 11
της συμφωνίας
ΕΔΠ Mακάο -
Βελγίου·
–              
Άρθρο 8 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Τσεχικής
Δημοκρατίας·
–              
Άρθρο 7 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Δανίας·
–              
Άρθρο 6 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Φινλανδίας·
–              
Άρθρο 7 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο -
Γερμανίας·
–              
Άρθρο 9 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Λουξεμβούργου·
–              
Άρθρο 10
της συμφωνίας
ΕΔΠ Mακάο – Κάτω
Χωρών·
–              
Άρθρο 7 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Πολωνίας·
–              
Άρθρο 10
της συμφωνίας
ΕΔΠ Mακάο -
Πορτογαλίας·
–              
Άρθρο 7 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - Σουηδίας·
–              
Άρθρο 8 της
συμφωνίας ΕΔΠ
Mακάο - ΗΒ·
Παράρτημα
3
Κατάλογος
άλλων κρατών
που
αναφέρονται
στο άρθρο 2 της
παρούσας
συμφωνίας
α)           Δημοκρατία
της Ισλανδίας (βάσει της
συμφωνίας για
τον Ευρωπαϊκό
Οικονομικό
Χώρο)·
β)           Πριγκιπάτο
του
Λιχτενστάιν (βάσει της
συμφωνίας για
τον Ευρωπαϊκό
Οικονομικό
Χώρο)·
γ)           Βασίλειο
της Νορβηγίας (βάσει της
συμφωνίας για
τον Ευρωπαϊκό
Οικονομικό
Χώρο)·
δ)           Ελβετική
Συνομοσπονδία (βάσει της
συμφωνίας
αεροπορικών
μεταφορών μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της Ελβετικής
Συνομοσπονδίας).
[1]               Απόφαση 11323/03
του
Συμβουλίου,
της 5ης Ιουνίου 2003
(διαβαθμισμένο
κείμενο).
[2]               ΕΕ C της …, σ. .