CELEX: 21988A1130(05)
Language: da
Date: 1988-06-16 00:00:00
Title: Tillægsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Syriske Arabiske Republik - Fælleserklæring - Erklæring fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland

Avis juridique important

|

21988A1130(05)

Tillægsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Syriske Arabiske Republik - Fælleserklæring - Erklæring fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland  

EF-Tidende nr. L 327 af 30/11/1988 s. 0058 - 0063 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 14 s. 0191  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 14 s. 0191 

TILLAEGSPROTOKOL til aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Syriske Arabiske Republik DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKABpaa den ene side, ogDEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIKpaa den anden side,SOM HENVISER TIL samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Syriske Arabiske Republik, undertegnet i Bruxelles den 18. januar 1977, i det foelgende benaevnt »aftalen«,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Syrien oensker at styrke deres forbindelser yderligere for at tage hensyn til den nye situation, der er opstaaet som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber den 1. januar 1986, og at artikel 44 i aftalen aabner mulighed for en forbedring af dens bestemmelser, ogSOM TAGER I BETRAGTNING, at det traditionelle moenster i Syriens eksport til Faellesskabet boer bevares, og at det derfor er noedvendigt at fastsaette visse bestemmelser,HAR VEDTAGET med henblik herpaa at indgaa en protokol om fastsaettelse af de tilpasninger, der skal foretages i visse af aftalens bestemmelser, og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:Werner UNGERERoverordentlig og befuldmaegtiget ambassadoerForbundsrepublikken Tysklands faste repraesentantformand for De Faste Repraesentanters KomitéJean DURIEUXekstraordinaer konsulent i Generaldirektoratet for Forbindelserne udadtil i Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberREGERINGEN FOR DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK:Siba NASSERoverordentlig og befuldmaegtiget ambassadoerchef for Den Arabiske Republik Syriens mission ved De Europaeiske FaellesskaberSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 11.  For de varer med oprindelse i Syrien, der er anfoert i bilaget til denne protokol, og som er omfattet af aftalen, skal den told, der i medfoer af aftalen gaelder ved indfoersel i Faellesskabet, afskaffes gradvis i loebet af de samme perioder og i samme tempo som dem, der i akten vedroerende Spaniens og Portugals tiltraedelse, er fastsat for de samme varer ved indfoersel fra disse lande til Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985. Denne bestemmelse anvendes i henhold til de retningslinjer, der er anfoert nedenfor i denne artikel.Under den gradvise afskaffelse af tolden, og saafremt de gaeldende toldsatser ved indfoersel i Faellesskabet i detssammensaetning pr. 31. december 1985 af varer fra Spanien og Portugal er forskellige for de to lande, anvendes den hoejeste af de to satser paa varer med oprindelse i Syrien.2.  For de varer, der er anfoert i bilaget, og for hvilke der over for Syrien anvendes lavere toldsatser end over for Spanien eller Portugal eller begge disse lande, paabegyndes toldafviklingen, saa snart de satser, der anvendes for de samme varer fra Spanien og Portugal, er blevet lavere end dem, der anvendes for varer med oprindelse i Syrien.3.  Med henblik paa afskaffelse af tolden for toerrede groensager, henhoerende under pos. 07.04 A i Den Faelles Toldtarif og med oprindelse i Syrien, fastsaettes der en referencemaengde paa 700 tons.Overstiger indfoerslen af en af disse varer referencemaengden, kan Faellesskabet under hensyntagen til en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, lade den paagaeldende vare omfatte af et faellesskabstoldkontingent, for saa vidt angaar en maengde svarende til referencemaengden. For de varemaengder, der indfoeres ud over dette kontingent, anvender Faellesskabet den told, der foelger af aftalen.4.  For de i bilaget anfoerte varer, bortset fra de i stk. 3 naevnte, kan Faellesskabet fastsaette en referencemaengde i henhold til og paa betingelserne i dette stykke, hvis det af en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, fremgaar, at der er risiko for, at de importerede maengder vil skabe vanskeligheder paa faellesskabsmarkedet.Artikel 21.  For at aftalens institutionelle mekanismer kan fungere bedre, nedsaettes der et udvalg for oekonomisk og handels maessigt samarbejde.Dette udvalg har til opgave at lette:- den regelmaessige udveksling af informationer om data og prognoser vedroerende samhandel og produktion- den regelmaessige udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde inden for de omraader, der er omfattet af aftalen.Formandskabet i udvalget varetages paa skift af en repraesentant for Kommissionen for de Europaeiske Faellesskaber og en repraesentant for Syrien.2.  Samarbejdsraadet fastlaegger hurtigst muligt dette udvalgs sammensaetning og funktion i henhold til aftalensartikel 38, stk. 2. Det kan ogsaa traeffe afgoerelse om, hvorvidt udvalget skal fremlaegge rapporter.Artikel 3Faellesskabet og Syrien undersoeger fra aaret 1995 resultaterne af samarbejdet mellem de kontraherende parter med henblik paa i lyset af de i aftalen fastlagte maalsaetninger at vurdere situationen og den fremtidige udvikling i deres forbindelser.Artikel 4Denne protokol udgoer en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Syriske Arabiske Republik.Artikel 51.  Denne protokol skal ratificeres, accepteres eller godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.2.  Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter den maaned, i hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.Artikel 6Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Bruselas, el dieciseis de junio de mil novecientos ochenta y ocho.Udfaerdiget i Bruxelles, den sekstende juni nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Bruessel am sechzehnten Juni neunzehnhundertachtundachtzig.éAAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá Ýîé Éïõíssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá ïêôþ.Done at Brussels on the sixteenth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le seize juin mil neuf cent quatre-vingt-huit.Fatto a Bruxelles, addì sedici giugno millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de zestiende juni negentienhonderdachtentachtig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Junho de mil novecentos e oitenta e oito.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de la República Árabe SiriaFor regeringen for Den Arabiske Republik SyrienFuer die Regierung der Arabischen Republik SyrienÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÁñáâéêÞò AEçìïêñáôssáò ôçò ÓõñssáòFor the Government of the Syrian Arab RepublicPour le gouvernement de la République arabe syriennePer il governo della Repubblica araba sirianaVoor de Regering van de Syrische Arabische RepubliekPelo Governo da República Árabe SíriaBILAG  >TABELPOSITION>Faelleserklaering fra de kontraherende parter om artikel 1 i tillaegsprotokollen De kontraherende parter er enige om, at saafremt tillaegsprotokollens ikrafttraedelsestidspunkt ikke falder sammen med begyndelsen paa et kalenderaar eller i givet fald et produktionsaar, finder den i artikel 1 omhandlede kvantitative begraensning anvendelse pro rata temporis.Endvidere er de kontraherende parter enige om, at registreringen af de maengder varer med oprindelse i Syrien og indfoert i Faellesskabet, for hvilke der i tillaegsprotokollen er fastsat kvantitative begraensninger, indledes den 1. januar hvert aar.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende definitionen af begrebet »tyske statsborgere« Som statsborger i Forbundsrepublikken Tyskland betragtes alle tyskere i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands forfatning.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende anvendelsen af tillaegsprotokollen paa Berlin Tillaegsprotokollen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin, saafremt regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland ikke inden for en frist paa tre maaneder fra protokollens ikrafttraeden over for de oevrige kontraherende parter fremsaetter en erklaering om det modsatte.