CELEX: 52018PC0603
Language: et
Date: 2018-08-24
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel) Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise arvesse võtmiseks lisatud protokolli Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel sõlmimise kohta

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,24.8.2018
            COM(2018) 603 final
            2018/0310(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel) Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise arvesse võtmiseks lisatud protokolli Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel sõlmimise kohta
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel kirjutati alla Brüsselis 17. juulil 1995. Leping jõustus 1. märtsil 1998.
            
            
               Oma ühinemisaktis kohustub Horvaatia Vabariik ühinema rahvusvaheliste lepingutega, mille Euroopa Liit ja selle liikmesriigid on juba alla kirjutanud või sõlminud, asjaomastele lepingutele lisatavate protokollide kaudu.
            
            
               Lisatud ettepanek on õiguslik vahend lepingu protokolli sõlmimiseks, et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga.
            
            
               14. septembril 2012
                  1
                volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi asjaomaste kolmandate riikidega, et sõlmida kõnealused protokollid. Läbirääkimised Tuneesia Vabariigiga viidi edukalt lõpule 11. mail 2018.
            
            
               Komisjon leiab, et läbirääkimiste tulemused on rahuldavad, ning palub nõukogul pärast Euroopa Parlamendi nõusoleku saamist vastu võtta lisatud otsuse ettepanek protokolli sõlmimise kohta.
            
            
               2018/0310 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule 
                  (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel) 
                  Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise arvesse võtmiseks lisatud protokolli 
                  Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel 
                  sõlmimise kohta
            
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a,
            
            
               võttes arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel
                  2
                (edaspidi „leping“) kirjutati alla 17. juulil 1995. Leping jõustus 1. märtsil 1998.
            
            
               (2)Horvaatia Vabariigist sai Euroopa Liidu liikmesriik 1. juulil 2013.
            
            
               (3)Vastavalt Horvaatia Vabariigi ühinemisakti artikli 6 lõikele 2 lepitakse Horvaatia Vabariigi ühinemine lepinguga kokku kõnealusele lepingule lisatava protokolliga (edaspidi „protokoll“). Lihtsustatud menetluse kohaselt sõlmivad protokolli liikmesriikide nimel ühehäälselt tegutsev nõukogu ning asjaomane kolmas riik.
            
         
         
            
               (4)14. septembril 2012 andis nõukogu komisjonile volitused alustada asjaomaste kolmandate riikidega läbirääkimisi seoses Horvaatia Vabariigi ühinemisega liiduga. Läbirääkimised Tuneesia Vabariigiga viidi edukalt lõpule 11. mail 2018.
            
            
               (5)Kooskõlas nõukogu otsusega [XXX]
                  3
                kirjutati [kuupäeval] [kohas] liidu ja selle liikmesriikide nimel alla Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel) protokoll, et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, tingimusel et kõnealune protokoll hiljem sõlmitakse.
            
            
               (6)Protokoll tuleks liidu ja selle liikmesriikide nimel heaks kiita,
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Liidu ja selle liikmesriikide nimel kiidetakse heaks Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel) protokoll, et võtta arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
                  4
               .
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Nõukogu eesistuja nimetab isiku, kes on volitatud liidu ja selle liikmesriikide nimel esitama protokolli artikli 7 lõikega 1 ette nähtud teate, et väljendada liidu ja selle liikmesriikide nõusolekut end protokolliga siduda.
            
            
               Artikkel 3
            
            
               Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Nõukogu otsus, millega antakse luba alustada läbirääkimisi, et teha lepingutes, mis on allkirjastatud või sõlmitud Euroopa Liidu või Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning ühe või mitme kolmanda riigi või rahvusvahelise organisatsiooni vahel, kohandusi seoses Horvaatia Vabariigi ühinemisega Euroopa Liiduga (nõukogu dokument 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        ELT L 97, 30.3.1998, lk 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        ELT L …, lk ….
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Protokolli tekst on avaldatud ELT ... koos otsusega selle allakirjutamise kohta.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,24.8.2018
            COM(2018) 603 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde:
            Ettepanek:NÕUKOGU OTSUS
            Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel) Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise arvesse võtmiseks lisatud protokolli Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel sõlmimise kohta
            
               
         
         
            
               PROTOKOLL,
                  MIS LISATAKSE EUROOPA – VAHEMERE PIIRKONNA LEPINGULE
            
            
               ASSOTSIATSIOON LOOMISEKS ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT TUNEESIA VABARIIGI VAHEL,
            
            
               ET VÕTTA ARVESSE
            
            
               HORVAATIA VABARIIGI ÜHINEMIST EUROOPA LIIDUGA
            
            
            
               BELGIA KUNINGRIIK,
            
            
               BULGAARIA VABARIIK,
            
            
               TŠEHHI VABARIIK,
            
            
               TAANI KUNINGRIIK,
            
            
               SAKSAMAA LIITVABARIIK,
            
            
               EESTI VABARIIK,
            
            
               IIRIMAA,
            
            
               KREEKA VABARIIK,
            
            
               HISPAANIA KUNINGRIIK,
            
            
               PRANTSUSE VABARIIK,
            
            
               HORVAATIA VABARIIK
            
            
               ITAALIA VABARIIK,
            
            
               KÜPROSE VABARIIK,
            
            
               LÄTI VABARIIK,
            
         
         
            
               LEEDU VABARIIK,
            
            
               LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
            
            
               UNGARI,
            
            
               MALTA VABARIIK,
            
            
               MADALMAADE KUNINGRIIK,
            
            
               AUSTRIA VABARIIK,
            
            
               POOLA VABARIIK,
            
            
               PORTUGALI VABARIIK,
            
            
               RUMEENIA,
            
            
               SLOVEENIA VABARIIK,
            
            
               SLOVAKI VABARIIK,
            
            
               SOOME VABARIIK,
            
            
               ROOTSI KUNINGRIIK,
            
            
               SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
            
            
            
               kes on Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu osalised, edaspidi „liikmesriigid“, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu,
            
            
               ja EUROOPA LIIT, edaspidi „liit“,
            
            
               ühelt poolt
            
            
            
               ning
            
         
         
            
            
               TUNEESIA VABARIIK, edaspidi „Tuneesia“,
            
            
            
               teiselt poolt,
            
            
            
               käesolevas protokollis edaspidi ühiselt „protokolliosalised“,
            
            
            
               ARVESTADES, et Euroopa – Vahemere piirkonna lepingule (assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel), edaspidi „leping“, kirjutati alla 17. juulil 1995 Brüsselis ja see jõustus 1. märtsil 1998,
            
            
            
               ARVESTADES, et Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemist käsitlevale lepingule, edaspidi „ühinemisleping“, kirjutati alla 9. detsembril 2011 Brüsselis ja see jõustus 1. juulil 2013,
            
            
            
               ARVESTADES, et vastavalt Horvaatia Vabariigi ühinemisakti artikli 6 lõikele 2 lepitakse Horvaatia ühinemine lepinguga kokku kõnealuse lepingu protokolli sõlmimise teel,
            
            
            
               ARVESTADES, et liidu ja Tuneesia vastastikuste huvide arvestamise tagamiseks on toimunud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu artikli 23 lõikega 2 ettenähtud nõupidamised,
            
            
            
            
               ON kokku leppinud järgmises.
            
            
               ARTIKKEL 1
            
            
               Horvaatia Vabariik ühineb Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel ning võtab nagu teisedki liidu liikmesriigid vastu ja teadmiseks lepingu teksti, ühisdeklaratsioonid, deklaratsioonid ja kirjavahetuse.
            
            
         
         
            
               I PEATÜKK
            
            
               Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu, sealhulgas selle lisade ja protokollide teksti muudatused
            
            
            
               ARTIKKEL 2
            
            
               Päritolureeglid
            
            
               Protokolli nr 6 muudetakse järgmiselt.
            
            
               1. IVa lisa asendatakse järgmisega:
            
            
            
               „IVA LISA
            
            
               Arvedeklaratsiooni tekst
            
            
               Arvedeklaratsioon, mille tekst on toodud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti esitada.
            
            
               Bulgaariakeelne tekst
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход(
                  2
               ) .
            
            
               Hispaaniakeelne tekst
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
            
               Tšehhikeelne tekst
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Taanikeelne tekst
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
         
         
            
               Saksakeelne tekst
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Eestikeelne tekst
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …(
                  3
               ) ) deklareerib, et need tooted on …(
                  4
               ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Kreekakeelne tekst
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Ingliskeelne tekst
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Prantsuskeelne tekst
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Horvaadikeelne tekst
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Itaaliakeelne tekst
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Lätikeelne tekst
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Leedukeelne tekst
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Ungarikeelne tekst
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
         
         
            
               Maltakeelne tekst
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(
                  5
               ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (
                  6
               ).
            
            
               Hollandikeelne tekst
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Poolakeelne tekst
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugalikeelne tekst
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Rumeeniakeelne tekst
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Sloveenikeelne tekst
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Slovakikeelne tekst
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Soomekeelne tekst
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(
                  7
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (
                  8
               ) alkuperätuotteita.
            
            
               Rootsikeelne tekst
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Araabiakeelne tekst
            
            
               
                  
            
         
         
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  9
               ) (Koht ja kuupäev)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  10
               ) 
            
            
               (Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutanud isiku nimi)“
            
            
            
               2. IVb lisa asendatakse järgmisega: 
            
            
               „IVB LISA
            
            
               EUR-MED arvedeklaratsiooni tekst
            
            
               EUR-MED arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti esitada.
            
            
               Bulgaariakeelne tekst
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...(
                  11
               ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(
                  12
               ).
            
            
               — cumulation applied with ...... (riigi/riikide nimed)
            
            
               — no cumulation applied(
                  13
               )
            
            
               Hispaaniakeelne tekst
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Tšehhikeelne tekst
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
         
         
            
               Taanikeelne tekst
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Saksakeelne tekst
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Eestikeelne tekst
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(
                  14
               )) deklareerib, et need tooted on ... (
                  15
               ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               — no cumulation applied(
                  16
               )
            
            
               Kreekakeelne tekst
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Ingliskeelne tekst
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
         
         
            
               Prantsuskeelne tekst
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Horvaadikeelne tekst
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               – cumulation applied with ........................................... (riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Itaaliakeelne tekst
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Lätikeelne tekst
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(
                  17
               )), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (
                  18
               ).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (
                  19
               )
            
            
               Leedukeelne tekst
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
         
         
            
               Ungarikeelne tekst
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak.
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Maltakeelne tekst
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Hollandikeelne tekst
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Poolakeelne tekst
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(
                  20
               ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (
                  21
               ) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (
                  22
               )
            
            
               Portugalikeelne tekst
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
         
         
            
               Rumeeniakeelne tekst
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2).
            
            
               – cumulation applied with ....... (riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Sloveenikeelne tekst
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
            
               Slovakikeelne tekst
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
            
               Soomekeelne tekst
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(
                  23
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(
                  24
               ).
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               — no cumulation applied(
                  25
               )
            
            
               Rootsikeelne tekst
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
            
         
         
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied (3)
            
            
               Araabiakeelne tekst
            
            
               
                  
            
            
               – cumulation applied with …(riigi/riikide nimed)
            
            
               – no cumulation applied(3)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  26
               ) (Koht ja kuupäev)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  27
               )
            
            
               (Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutanud isiku nimi)“
            
            
            
               II PEATÜKK
            
            
               Üleminekusätted
            
            
            
            
            
               ARTIKKEL 3
            
            
               Transiitkaup
            
            
               1. Lepingu sätteid võib kohaldada kas Tuneesiast Horvaatiasse või Horvaatiast Tuneesiasse eksporditava kauba suhtes, mis vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 4 sätetele ning mis Horvaatia ühinemise kuupäeval on kas teel või ajutiselt ladustatud Tuneesias või Horvaatias asuvas tollilaos või vabatsoonis.
            
            
               2. Sellistel juhtudel võib lubada sooduskohtlemist tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates Horvaatia ühinemise kuupäevast päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagantjärele väljastanud.
            
            
         
         
            
               III PEATÜKK
            
            
               Üld- ja lõppsätted
            
            
            
               ARTIKKEL 4
            
            
            
               Tuneesia võtab endale kohustuse, et ta ei esita nõudeid, taotlusi ega esildisi, ega muuda ega tühista kontsessioone vastavalt GATT 1994 artiklitele XXIV.6 ja XXVIII seoses liidu laienemisega.
            
            
            
               ARTIKKEL 5
            
            
            
               Mõistliku aja jooksul pärast käesoleva protokolli parafeerimist edastab liit oma liikmesriikidele ja Tuneesia Vabariigile lepingu horvaadikeelse versiooni. Käesoleva artikli esimeses lauses viidatud keeleversioon on autentne samadel tingimustel kui araabia-, bulgaaria-, eesti-, hispaania-, hollandi-, inglis-, itaalia-, kreeka-, leedu-, läti-, malta-, poola-, portugali-, prantsus-, rootsi-, rumeenia-, saksa-, slovaki-, sloveeni-, soome-, taani-, tšehhi- ja ungarikeelne tekst, eeldusel et käesolev protokoll jõustub.
            
            
            
               ARTIKKEL 6
            
            
            
               Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa.
            
            
            
               ARTIKKEL 7
            
            
               1. 
                     Euroopa Liit, Euroopa Liidu Nõukogu liikmesriikide nimel ja Tuneesia kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt. Lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
            
            
               2.
                     Käesolev protokoll jõustub sellele kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval, mil kõik protokolliosalised on teatanud üksteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
            
            
               3.
                     Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 1. juulist 2013 kuni selle jõustumise kuupäevani.
            
            
         
         
            
               ARTIKKEL 8
            
            
               Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris araabia, bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
            
            
            
               SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale protokollile
            
            
               alla kirjutanud.
            
            
            
               [Koht],… aasta... kuu... päeval
            
            
            
               EUROOPA LIIDU JA SELLE LIIKMESRIIKIDE NIMEL
            
            
            
               TUNEESIA VABARIIGI NIMEL
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                      Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija protokolli artikli 23 tähenduses, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui arvedeklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast ja Melillast käesoleva protokolli artikli 38 tähenduses, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM“.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                      Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija protokolli artikli 23 tähenduses, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui arvedeklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast ja Melillast käesoleva protokolli artikli 38 tähenduses, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM“.
                  
               
               
                  
                     (5)
                  
                  
                      Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija protokolli artikli 23 tähenduses, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (6)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui arvedeklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast ja Melillast käesoleva protokolli artikli 38 tähenduses, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM“.
                  
               
               
                  
                     (7)
                  
                  
                      Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija protokolli artikli 23 tähenduses, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (8)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui arvedeklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast ja Melillast käesoleva protokolli artikli 38 tähenduses, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM“.
                  
               
               
                  
                     (9)
                  
                  
                      Kui samad andmed sisalduvad dokumendis endas, võib need näitajad välja jätta.
                  
               
               
                  
                     (10)
                   Vt protokolli artikli 22 lõige 5. Kui eksportija allkirja ei nõuta, jäetakse koos allkirjaga märkimata ka allakirjutaja nimi.“
               
               
                  
                     (11)
                  
                  
                      Kui päritoludeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (12)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui päritoludeklaratsioon käsitleb täielikult või osaliselt tooteid, mis pärinevad Ceutast ja Melillast, peab eksportija need dokumendis, mille alusel deklaratsioon koostatakse, selgelt tähistama märkega „CM“.
                  
               
               
                  
                     (13)
                  
                  
                      Täita või kustutada vastavalt vajadusele.
                  
               
               
                  
                     (14)
                  
                  
                      Kui päritoludeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (15)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui päritoludeklaratsioon käsitleb täielikult või osaliselt tooteid, mis pärinevad Ceutast ja Melillast, peab eksportija need dokumendis, mille alusel deklaratsioon koostatakse, selgelt tähistama märkega „CM“.
                  
               
               
                  
                     (16)
                  
                  
                      Täita või kustutada vastavalt vajadusele.
                  
               
               
                  
                     (17)
                  
                  
                      Kui päritoludeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (18)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui päritoludeklaratsioon käsitleb täielikult või osaliselt tooteid, mis pärinevad Ceutast ja Melillast, peab eksportija need dokumendis, mille alusel deklaratsioon koostatakse, selgelt tähistama märkega „CM“.
                  
               
               
                  
                     (19)
                  
                  
                      Täita või kustutada vastavalt vajadusele.
                  
               
               
                  
                     (20)
                  
                  
                      Kui päritoludeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (21)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui päritoludeklaratsioon käsitleb täielikult või osaliselt tooteid, mis pärinevad Ceutast ja Melillast, peab eksportija need dokumendis, mille alusel deklaratsioon koostatakse, selgelt tähistama märkega „CM“.
                  
               
               
                  
                     (22)
                  
                  
                      Täita või kustutada vastavalt vajadusele.
                  
               
               
                  
                     (23)
                  
                  
                      Kui päritoludeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
                  
               
               
                  
                     (24)
                  
                  
                      Märkida kaupade päritolu. Kui päritoludeklaratsioon käsitleb täielikult või osaliselt tooteid, mis pärinevad Ceutast ja Melillast, peab eksportija need dokumendis, mille alusel deklaratsioon koostatakse, selgelt tähistama märkega „CM“.
                  
               
               
                  
                     (25)
                   Täita või kustutada vastavalt vajadusele.
               
               
                  
                     (26)
                  
                  
                      Kui samad andmed sisalduvad dokumendis endas, võib need näitajad välja jätta.
                  
               
               
                  
                     (27)
                   Vt protokolli artikli 22 lõige 5. Kui eksportija allkirja ei nõuta, jäetakse koos allkirjaga märkimata ka allakirjutaja nimi.“