CELEX: 32012R1185
Language: ro
Date: 2012-12-11 00:00:00
Title: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1185/2012 al Comisiei din 11 decembrie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 607/2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole

12.12.2012   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 338/18
            
         REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1185/2012 AL COMISIEI
   din 11 decembrie 2012
   de modificare a Regulamentului (CE) nr. 607/2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole
   COMISIA EUROPEANĂ,
   având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
   având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 121 primul paragraf litera (m) coroborat cu articolul 4,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               În temeiul articolului 118y alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, etichetarea și prezentarea vinului spumant, al vinului spumos, al vinului spumant de calitate sau al vinului spumant de calitate de tip aromat trebuie să conțină indicarea numelui producătorului sau al vânzătorului. Articolul 56 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei (2) prevede că această indicare se completează cu mențiunile „producător” sau „produs de” și, respectiv, „vânzător” sau „vândut de” sau cu mențiuni echivalente. La același alineat se prevede, de asemenea, că statele membre pot decide ca indicarea producătorului să devină obligatorie și că, în acest caz, pot permite înlocuirea mențiunilor „producător” sau „produs de” cu o altă mențiune. În măsura în care, pentru etichetarea vinurilor spumante, anumite mențiuni sunt recunoscute și utilizate în mod tradițional în statele membre, este necesar ca, atunci când acestea decid ca indicarea producătorului să devină obligatorie și permit înlocuirea mențiunilor „producător” sau „produs de” cu alte mențiuni, mențiunile respective să fie cele utilizate în mod tradițional în sector. Mai mult, pentru a informa consumatorii în privința terminologiei utilizate în domeniu, este oportun să se precizeze care sunt termenii care pot fi autorizați în diferitele limbi din Uniune.
            
         
               (2)
            
            
               Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 607/2009 trebuie modificat în consecință.
            
         
               (3)
            
            
               Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,
            
         ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
   Articolul 1
   Regulamentul (CE) nr. 607/2009 se modifică după cum urmează:
   
               1.
            
            
               La articolul 56 alineatul (3) al doilea paragraf, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
               
                           „(b)
                        
                        
                           să permită înlocuirea mențiunilor «producător» sau «produs de» cu mențiunile care figurează în anexa Xa la prezentul regulament.”
                        
                     
         
               2.
            
            
               Se inserează anexa Xa, al cărei text este prevăzut în anexa la prezentul regulament.
            
         Articolul 2
   Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
   
      Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
      Adoptat la Bruxelles, 11 decembrie 2012.
      
         
            Pentru Comisie
         
         
            Președintele
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
   
      (2)  JO L 193, 24.7.2009, p. 60.
   
      ANEXĂ
      
         
            „ANEXA Xa
            
               Termeni prevăzuți la articolul 56 alineatul (3) litera (b)
            
            
                        Limba
                     
                     
                        Termeni autorizați în locul termenului „producător”
                     
                     
                        Termeni autorizați în locul termenului „produs de”
                     
                  
                        BG
                     
                     
                        „преработвател“
                     
                     
                        „преработено от“
                     
                  
                        ES
                     
                     
                        "elaborador"
                     
                     
                        "elaborado por"
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „zpracovatel“ sau "vinař"
                     
                     
                        „zpracováno v“ sau "vyrobeno v"
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        »forarbejdningsvirksomhed« sau »vinproducent«
                     
                     
                        »forarbejdet af«
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „Verarbeiter“
                     
                     
                        „verarbeitet von“sau"versektet durch"
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „töötleja”
                     
                     
                        „töödelnud”
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        «οινοποιός»
                     
                     
                        «οινοποιήθηκε από»,
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        "processor"sau"winemaker"
                     
                     
                        "processed by"sau"made by"
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        "élaborateur"
                     
                     
                        "élaboré par"
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        "elaboratore"sau"spumantizzatore"
                     
                     
                        "elaborato da"sau"spumantizzato da"
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        “izgatavotājs”
                     
                     
                        «vīndaris» sau «ražojis»
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „perdirbėjas“
                     
                     
                        „perdirbo“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „feldolgozó:”
                     
                     
                        „feldolgozta:”
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        "proċessur"
                     
                     
                        "ipproċessat minn"
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „verwerker” sau "bereider"
                     
                     
                        „verwerkt door” sau "bereid door"
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „przetwórca” sau „wytwórca”
                     
                     
                        „przetworzone przez” sau „wytworzone przez”
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        "elaborador"sau"preparador"
                     
                     
                        "elaborado por"sau"preparado por"
                     
                  
                        RO
                     
                     
                        "elaborator"
                     
                     
                        "elaborat de"
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        «pridelovalec«
                     
                     
                        «prideluje»
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „spracovateľ“
                     
                     
                        „spracúva“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        "valmistaja"
                     
                     
                        "valmistanut"
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        ”bearbetningsföretag”
                     
                     
                        ”bearbetat av” ”