CELEX: 52014PC0394
Language: cs
Date: 2014-06-27
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52014PC0394
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (kodifikované znění) /* COM/2014/0394 final - 2014/0199 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů,
aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne
1. dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
právního aktu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti
předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost,
i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví
Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily
význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky,
která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní
vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
S ohledem na skutečnost, že
v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné
podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly
prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994
na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 153/2002
ze dne 21. ledna 2002 o některých postupech pro používání
Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně
a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé
a pro používání Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím
a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií[3].
Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4];
zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a
zapracování pouze takových formálních změn, které vyžaduje samotná
kodifikace.
5.           Tento
kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího
konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 153/2002 a jeho
následných změn vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem
pro publikace Evropské unie pomocí systému na zpracování dat.
V případech, že bylo změněno číslování
článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním
představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze II
kodifikovaného nařízení.
ê 153/2002
(přizpůsobený)
2014/0199 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o některých postupech pro používání
Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou
jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (kodifikované
znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování
Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207
odst. 2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
poté, co postoupily návrh legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ê 
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 153/2002[6]
bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu
srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení
kodifikováno. 
ê 153/2002 bod
odůvodnění 1 (přizpůsobený)
(2)       Ö Dohoda Õ o stabilizaci
a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou
republikou Makedonií na straně druhé Ö („DSP“) Õ byla podepsána
v Lucemburku dne 9. dubna 2001 Ö a vstoupila
v platnost dne 1. dubna 2004 Õ.
ê 153/2002 bod
odůvodnění 3 (přizpůsobený)
(3)       Je nezbytné stanovit postupy
pro používání některých ustanovení Ö DSP Õ.
ê 153/2002 bod
odůvodnění 4 (přizpůsobený)
(4)       Ö DSP Õ stanoví, že
některé produkty pocházející z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie
se mohou dovážet do Ö Unie Õ v rámci celních
kvót se sníženým clem. Je proto nezbytné stanovit ustanovení pro výpočet
snížených celních sazeb.
ê 153/2002 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(5)       Ö DSS Õ stanoví produkty
způsobilé pro tato celní opatření, příslušná množství
(a jejich zvýšení), použitelná cla, doby použití a všechny podmínky
způsobilosti.
ê 153/2002 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený)
(6)       V zájmu zjednodušení
a včasného zveřejnění nařízení provádějících
celní kvóty Ö Unie Õ je třeba, aby
Komise, které je nápomocen výbor zřízený Ö článkem Õ 229 nařízení
Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013[8], přijala
nařízení o otevření a správě celních kvót pro produkty
typu „baby beef“.
ê 153/2002 bod
odůvodnění 8 (přizpůsobený)
(7)       Je třeba, aby Komise za
pomoci výboru zřízeného podle článku 285 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013[9] přijala
nařízení o otevření a správě celních kvót, které mohou
být přiděleny na základě vyjednávání o dalších celních
koncesích podle článku 29 Ö DSP Õ.
ê 153/2002 bod
odůvodnění 9
(8)       Cla by měla být zcela
pozastavena, pokud preferenční zacházení odůvodňuje nárok na
valorická cla dosahující nejvýše 1 % a nebo specifická cla dosahující
nejvýše 1 euro.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 (přizpůsobený)
(9)       Uplatňování
dvoustranných ochranných doložek uvedených v Ö DSP Õ Ö vyžaduje Õ jednotné podmínky
pro přijímání ochranných a jiných opatření. Tato opatření by
měla být přijímána v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[10].
(10)     Je-li to z naléhavých
důvodů v řádně odůvodněných případech
souvisejících s výjimečnými a kritickými okolnostmi ve smyslu čl. 37
odst. 4 písm. b) a čl. 38 odst. 4 Ö DSP Õ nutné, měla by
Komise přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty,
ê 153/2002
(přizpůsobený)
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Ö Toto
nařízení Õ stanoví některé
postupy pro přijímání prováděcích pravidel k některým
ustanovením Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně
a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (Ö „DSP“ Õ ).
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod. 1
(přizpůsobený)
Článek 2
Ö Celní Õ koncese pro
produkty kategorie „baby beef“
Prováděcí pravidla k čl. 27
odst. 2 Ö DSP Õ týkající se celních kvót
pro produkty kategorie „baby beef“ přijme Komise přezkumným postupem
podle čl. 12 odst. 4 tohoto nařízení.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod 3
(přizpůsobený)
Článek 3
Další Ö celní Õ koncese
Pokud jsou poskytnuty další koncese pro
produkty rybolovu v rámci celní kvóty podle článku 29 Ö DSP Õ , přijme Komise
přezkumným postupem podle čl. 12 odst. 4 tohoto nařízení
prováděcí pravidla k těmto celním kvótám.
ê 153/2002
(přizpůsobený)
Článek 4
Snižování celních sazeb
1. S výhradou odstavce 2 se Ö preferenční
celní Õ sazby zaokrouhlí na
jedno desetinné místo Ö směrem
dolů Õ.
2. Ö Preferenční
celní sazba se zcela odstraní v případě, že Õ výsledek
výpočtu sazby preferenční Öcelní sazby podle Õ odstavce 1 je
následující:
a)           1 % nebo méně
v případě valorického cla; nebo
b)           1 EUR a méně
v případě Öjednotlivých
částek specifického cla Õ.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod 5
(přizpůsobený)
Článek 5
Technické úpravy
Změny a technické úpravy prováděcích
pravidel přijatých podle tohoto nařízení, které jsou nezbytné Ö v důsledku
změn Õ kódů
kombinované nomenklatury a třídění podle systému TARIC Ö anebo v
důsledku uzavření Õ nových dohod,
protokolů, výměn dopisů nebo jiných aktů mezi Unií a Bývalou
jugoslávskou republikou Makedonií, se přijímají přezkumným postupem
podle čl. 12 odst. 4.
ê 3/2003 čl.
1 (přizpůsobený)
Článek 6
Obecná ochranná doložka a doložka
pro případ nedostatku
1. Jestliže členský stát požádá Komisi,
aby přijala opatření podle článků 37 a 38 Ö DSP Õ , poskytne Komisi na
podporu své žádosti informace nezbytné k jejímu opodstatnění.
ê 3/2003 čl.
1 (přizpůsobený)
è1 37/2014 čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec
bod 6
2. Jestliže Komise na
žádost členského státu nebo z vlastního podnětu zjistí, že
podmínky stanovené v článcích 37 a 38 Ö DSP Õ jsou splněny:
a)           neprodleně uvědomí
členské státy, pokud jedná z vlastního podnětu nebo, pokud
odpovídá na žádost členského státu, do pěti pracovních dnů od
obdržení této žádosti; 
b)           konzultuje navrhovaná opatření
s výborem Ö uvedeným v
čl. 12 odst. 3 Õ;
c)           současně uvědomí
Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii a oznámí jí zahájení konzultací ve
Výboru
pro stabilizaci a přidružení podle čl. 37 odst. 4
a čl. 38 odst. 3 Ö DSP Õ;
d)           současně poskytne Výboru
pro stabilizaci a přidružení všechny nezbytné informace pro
konzultace Ö uvedené v písmenu
c) Õ.
3. è1 Po
ukončení konzultací Ö uvedených v
odst. 2 písm. c) Õ , a jestliže nebylo
možné dosáhnout jiné dohody, může Komise přezkumným postupem podle
čl. 12
odst. 4 tohoto nařízení rozhodnout o přijetí nebo nepřijetí
vhodných opatření stanovených v článcích 37 a 38 Ö DSP Õ. ç
Toto rozhodnutí je neprodleně oznámeno
Radě a Výboru pro stabilizaci a přidružení.
Toto rozhodnutí je okamžitě použitelné.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod 6
(přizpůsobený)
4. Konzultace ve Výboru
pro stabilizaci a přidružení Ö uvedené v odst.
2 písm. c) Õ se považují za
ukončené po uplynutí třiceti dnů od oznámení uvedeného v odstavci 2.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod 7
(přizpůsobený)
Článek 7
Výjimečné a kritické okolnosti
Nastanou-li výjimečné a kritické
okolnosti ve smyslu čl. 37 odst. 4 písm. b) a
čl. 38
odst. 4 Ö DSP Õ , může Komise
přezkumným postupem podle čl. 12 odst. 4 tohoto
nařízení, nebo v naléhavých případech podle čl. 12
odst. 5 tohoto nařízení, přijmout okamžitá opatření podle
článků 38 a 39 Ö DSP Õ.
Ö Obdrží-li Õ Komise obdrží žádost
členského státu, Ö přijme v
dané věci rozhodnutí Õ do pěti
pracovních dnů od obdržení Ö žádosti Õ.
ê 3/2003 čl.
1 (přizpůsobený)
Článek 8
Ochranná doložka pro
zemědělské produkty a produkty rybolovu
Ö Aniž jsou
dotčeny Õ postupy uvedené v článcích 6
a 7 mohou být přijata nezbytná opatření týkající se
zemědělských produktů a produktů rybolovu na
základě článků 30 nebo 37 Ö DSP Õ nebo na základě
ustanovení v přílohách Ö DSP Õ, které se vztahují
na tyto produkty, nebo na základě protokolu č. 3 Ö k DSP Õ v souladu
s postupy stanovenými v příslušných pravidlech pro
zřizování společné organizace zemědělských trhů nebo
trhů s produkty rybolovu a akvakultury nebo ve zvláštních
ustanoveních přijatých na základě článku Ö 352 Õ Smlouvy
a platných pro výrobky, které vznikly zpracováním zemědělských
produktů a produktů rybolovu, pokud byly splněny podmínky podle
článku 30 Ö DSP Õ nebo podle
čl. 37 odst. 3, 4 a 5 Ö DSP Õ.
Článek 9 
Dumping
V případě Ö postupů Õ, které Ö mohou
odůvodnit uplatnění Õ opatření Ö uvedených Õ v čl. 36
odst. 1 Ö DSP ze strany
Unie Õ, se o zavedení
antidumpingových opatření rozhodne v souladu s nařízením
Rady (ES) č. 1225/2009[11]
a postupem stanoveným v čl. 36 odst. 2 Ö DSP Õ.
Článek 10
Hospodářská soutěž
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod 8
(přizpůsobený)
1. V případě Ö postupů Õ, které Ö mohou
odůvodnit uplatnění Õ opatření Ö uvedených Õ v článku 69
Ö DSP Õ Ö ze strany Unie Õ, rozhodne Komise po
přezkoumání případu z vlastního podnětu anebo na žádost
členského státu, Ö zda je takový postup
v souladu Õ s Ö DSP Õ. V případě
potřeby přijme ochranná opatření přezkumným postupem podle
čl. 12
odst. 4 Ö tohoto
nařízení Õ, s výjimkou
případů podpory, pro kterou Ö se použije Õ nařízení Rady
(ES) č. 597/2009[12],
kdy se opatření přijmou postupy stanovenými v uvedeném nařízení.
Opatření se přijmou pouze za podmínek stanovených v čl. Ö 69 Õ odst. 5 Ö DSP Õ.
ê 3/2003 čl.
1 (přizpůsobený)
2. V případě Ö postupů Õ, které Ö mohou
odůvodnit uplatnění opatření uvedených v Õ článku 69 Ö DSP Õ Ö ze strany Bývalé
jugoslávské republiky Makedonie vůči Unii Õ, rozhodne Komise po
přezkoumání případu, Ö zda je takový
postup v souladu Õ se zásadou
stanovenou v Ö DSP Õ .
V případě potřeby Ö Komise Õ přijme vhodná
rozhodnutí Ö na základě Õ kritérií, Ö která Õ vyplývají
z použití článků 101, 102 a 107
Smlouvy.
Článek 11
Podvod nebo neposkytnutí správní
spolupráce
1. Pro účely výkladu článku 42 Ö DSP Õ se neposkytnutím
správní spolupráce nezbytné pro ověření dokladu o původu
mimo jiné rozumí:
a)           nedostatek správní spolupráce,
jako je neposkytnutí názvů a adres celních nebo vládních orgánů
odpovědných za vydání a ověření osvědčení
o původu nebo neposkytnutí vzorových otisků razítek použitých
k potvrzení osvědčení nebo neaktualizování příslušných
informací;
b)           opakované opomenutí nebo
nepřesnost při ověřování statutu původu produktů
a při plnění dalších požadavků protokolu č. 4 Ö k DSP Õ a při
odhalování porušování pravidel původu nebo předcházení tomuto
porušování;
c)           opakované odepření Ö provést Õ nebo
neopodstatněné opoždění při provádění dodatečných
ověření dokladů o původu na žádost Komise
a při sdělování jeho výsledků;
d)           opakované odepření Ö udělit Õ nebo
neopodstatněné opoždění při udělování povolení k misím
správní a vyšetřovací spolupráce v Bývalé jugoslávské republice
Makedonii za účelem ověření pravosti dokladů nebo správnosti
příslušných informací pro poskytování preferenčního zacházení
stanoveného v Ö DSP Õ nebo za účelem
provedení či zajištění vhodných šetření s cílem odhalit
porušování pravidel původu nebo předcházení tomuto porušování;
e)           opakované porušení ustanovení
protokolu č. 5 Ö k DSP Õ o vzájemné
správní pomoci v celních otázkách, pokud se týká používání obchodních
ustanovení Ö DSP Õ.
2. Jestliže Komise na základě informací poskytnutých
členským státem nebo z vlastního podnětu Ö shledá Õ, že jsou
splněny podmínky stanovené v článku 42 Ö DSP Õ:
a)           Ö informuje Õ Radu;
b)           okamžitě zahájí konzultace
s Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, aby nalezla vhodné
řešení podle Ö článku 42
DSP Õ.
Dále Ö Komise Õ může:
a)           vyzvat členské státy
k přijetí takových bezpečnostních opatření, která jsou nezbytná
pro ochranu finančních zájmů Ö Unie Õ;
b)           zveřejnit v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ oznámení,
v němž uvede, že existují důvodné pochybnosti o používání
ustanovení týkajících se použití článku 42 Ö DSP Õ.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod 9
(přizpůsobený)
3. Dokud se při konzultacích uvedených
v odstavci 2, prvním pododstavci, písm. b) nedospěje ke
vzájemně uspokojivému řešení, může Komise, v souladu s článkem
Ö 42 DSP Õ, přezkumným
postupem podle čl. 12 odst. 4 tohoto nařízení
rozhodnout o dalších vhodných opatřeních, která považuje za nezbytná.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 8 třetí pododstavec bod 10
(přizpůsobený)
Článek 12
Postup projednávání ve výborech
1. Pro účely článku 2 je Komisi
nápomocen výbor Ö pro
společnou organizaci zemědělských trhů Õ zřízený
článkem 229
nařízení (EU) č. 1308/2013. Tento výbor je výborem ve
smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Pro účely článku 4 je Komisi
nápomocen Výbor pro celní kodex, zřízený článkem 285
nařízení (EU) č. 952/2013. Tento výbor je výborem ve smyslu
nařízení (EU) č. 182/2011.
3. Pro účely článků 6, 7,
10
a 11
je Komisi nápomocen Výbor pro ochranná opatření, zřízený
čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 260/2009[13]. Tento výbor je
výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
5. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5
uvedeného nařízení.
ê 3/2003 čl.
1 (přizpůsobený)
Článek 13
Oznámení
Za oznámení Radě pro stabilizaci
a přidružení a Výboru pro stabilizaci
a přidružení, Ö jak vyžaduje DSP ,
je odpovědná Õ Komise, která jedná
jménem Ö Unie Õ.
ê 
Článek 14
Zrušení 
Nařízení (ES) č. 153/2002 se
zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
ê 153/2002
(přizpůsobený)
Článek 15
Vstup v platnost 
Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním věstníku
Ö Evropské
unie Õ. 
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu
a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A příloha 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok
2014.
[4]               Viz příloha I tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Nařízení Rady (ES) č. 153/2002 ze dne 21.
ledna 2002 o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci
a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou
republikou Makedonií na straně druhé a pro používání Prozatímní
dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou
Makedonií (Úř. věst. L 25, 29.1.2002, s. 16).
[7]               Viz příloha I.
[8]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze
dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace
trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS)
č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a
(ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013,
s. 671).
[9]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze
dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř.
věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
[10]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze
dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
spůsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011,
s. 13).
[11]             Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne
30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze
zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř.
věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).
[12]             Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne
11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných
výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství
(Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93).
[13]             Nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ze dne
26. února 2009 o společných pravidlech dovozu (Úř.
věst. L 84, 31.3.2009, s. 1).
é
PŘÍLOHA I
Zrušené
nařízení a seznam jeho následných změn
 Nařízení Rady (ES) č. 153/2002 (Úř. věst. L 25, 29.1.2002, s. 16) ||   || 
 || Nařízení Rady (ES) č. 3/2003 (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 30) ||   
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze příloha bod 8 
_____________
PŘÍLOHA II
Srovnávací
tabulka
 Nařízení (ES) č. 153/2002 || Toto nařízení 
 Článek 1 || Článek 1 
 Článek 2 || Článek 2 
 Článek 4 || Článek 3 
 Článek 6 || Článek 4 
 Článek 7 || Článek 5 
 Čl. 7a odst. 1 || Čl. 6 odst. 1 
 Čl. 7a odst. 5 úvodní slova || Čl. 6 odst. 2 úvodní slova 
 Čl. 7a odst. 5 první odrážka || Čl. 6 odst. 2 písm. a) 
 Čl. 7a odst. 5 druhá odrážka || Čl. 6 odst. 2 písm. b) 
 Čl. 7a odst. 5 třetí odrážka || Čl. 6 odst. 2 písm. c) 
 Čl. 7a odst. 5 čtvrtá odrážka || Čl. 6 odst. 2 písm. d) 
 Čl. 7a odst. 6 || Čl. 6 odst. 3 
 Čl. 7a odst. 10 || Čl. 6 odst. 4 
 Článek 7b || Článek 7 
 Článek 7c || Článek 8 
 Článek 7d || Článek 9 
 Článek 7e || Článek 10 
 Čl. 7f odst. 1 uvozovací slova || Čl. 11 odst. 1 uvozovací slova 
 Čl. 7f odst. 1 první odrážka || Čl. 11 odst. 1 písm. a) 
 Čl. 7f odst. 1 druhá odrážka || Čl. 11 odst. 1 písm. b) 
 Čl. 7f odst. 1 třetí odrážka || Čl. 11 odst. 1 písm. c) 
 Čl. 7f odst. 1 čtvrtá odrážka || Čl. 11 odst. 1 písm. d) 
 Čl. 7f odst. 1 pátá odrážka || Čl. 11 odst. 1 písm. e) 
 Čl. 11 odst. 2 první pododstavec úvodní slova || Čl. 11 odst. 2 první pododstavec úvodní slova 
 Čl. 7f odst. 2 první pododstavec první odrážka || Čl. 11 odst. 2 první pododstavec písm. a) 
 Čl. 7f odst. 2 první pododstavec druhá odrážka || Čl. 11 odst. 2 první pododstavec písm. b) 
 Čl. 7f odst. 2 druhý pododstavec úvodní slova || Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec úvodní slova 
 Čl. 7f odst. 2 druhý pododstavec první odrážka || Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) 
 Čl. 7f odst. 2 druhý pododstavec druhá odrážka || Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec písm. b) 
 Čl. 7f odst. 3 || Čl. 11 odst. 3 
 Článek 7fa || Článek 12 
 Článek 7g || Článek 13 
 __ || Článek 14 
 Článek 8 || Článek 15 
 __ || Příloha I 
 __ || Příloha II 
_____________