CELEX: 32014D0935
Language: sk
Date: 2014-12-17 00:00:00
Title: 2014/935/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Komisie zo 17. decembra 2014 o uznaní Japonska podľa smernice 2008/106/ES, pokiaľ ide o systémy prípravy a osvedčovania námorníkov [oznámené pod číslom C(2014) 9590]  Text s významom pre EHP

19.12.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 365/158
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
   zo 17. decembra 2014
   o uznaní Japonska podľa smernice 2008/106/ES, pokiaľ ide o systémy prípravy a osvedčovania námorníkov
   
      
         [oznámené pod číslom C(2014) 9590]
      
   
   (Text s významom pre EHP)
   
      (2014/935/EÚ)
   
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (1), a najmä na jej článok 19 ods. 3,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Podľa smernice 2008/106/ES sa členské štáty môžu rozhodnúť potvrdiť príslušné osvedčenia o spôsobilosti námorníkov, ktoré vydali tretie krajiny, pod podmienkou, že príslušnú tretiu krajinu uznala Komisia. Tieto tretie krajiny musia spĺňať všetky požiadavky Dohovoru Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) o normách výcviku, kvalifikácie a strážnej služby námorníkov z roku 1978 (dohovor STCW) v znení jeho neskorších zmien.
            
         
               (2)
            
            
               Listom z 13. mája 2005 požiadala Cyperská republika o uznanie Japonska. Po prijatí žiadosti sa Komisia obrátila na japonské orgány s úmyslom posúdiť systém ich prípravy a osvedčovania spôsobilostí, a tým overiť, či Japonsko spĺňa všetky požiadavky dohovoru STCW a či boli prijaté primerané opatrenia na zabránenie podvodom pri osvedčovaní. Komisia vysvetlila, že uvedené posudzovanie bude vychádzať z výsledkov zisťovacej kontroly, ktorú vykonajú odborníci z Európskej námornej bezpečnostnej agentúry. Po dlhých diskusiách o právnom rámci Európskej únie japonské orgány v liste z 8. marca 2011 súhlasili s kontrolnou misiou. Na základe toho Komisia začala s posudzovaním japonského systému prípravy a osvedčovania, ktoré vychádzalo z výsledkov zisťovacej kontroly vykonanej odborníkmi z Európskej námornej bezpečnostnej agentúry vo februári 2012, ako aj z odpovede japonských orgánov z 10. januára 2014 na žiadosť z 25. októbra 2012, ktorá sa týkala plánu dobrovoľných nápravných opatrení.
            
         
               (3)
            
            
               Posudzovaním neboli zistené vážnejšie nedostatky, identifikovali sa však niektoré oblasti, ktoré si vyžadujú pozornosť. Konkrétne sa zistilo, že systém noriem kvality námornej správy, ako aj inštitúcií vzdelávania a prípravy námorníkov neobsahoval niektoré postupy. Okrem toho nebolo na základe osnov a programov praktickej prípravy založených na vnútroštátnych normách možné dosiahnuť niektoré predpísané normy spôsobilosti v prípade kurzov záchrany života a požiarnej ochrany.
            
         
               (4)
            
            
               Podľa japonských právnych predpisov môžu uchádzači o osvedčenie absolvovať námornú službu aj na palube lodí, ktorých tonáž alebo výkon pohonu nedosahujú hodnoty uvádzané vo vydávanom osvedčení, prípadne na palube rybárskych plavidiel alebo lodí pobrežnej stráže. S cieľom zabezpečiť, aby tento druh námornej služby zodpovedal požadovanému osvedčeniu a aby bolo v jej priebehu možné získať všetky príslušné spôsobilosti, zaviedla námorná správa určité kritériá pre uchádzačov, ktorí ukončili 12-mesačnú námornú službu ako súčasť schváleného programu prípravy. Napriek tomu z analýzy dokumentácie predloženej japonskými orgánmi vyplynulo, že námorná správa nezabezpečila, aby tento druh námornej služby zodpovedal požadovanému osvedčeniu a aby uchádzači, ktorí úspešne ukončili 36-mesačnú námornú službu, získali v jej priebehu všetky príslušné spôsobilosti. Takisto je zrejmé, že námorná správa nezabezpečila, aby tento typ námornej služby zodpovedal požadovanému osvedčeniu a aby v prípade všetkých uchádzačov bolo v jej priebehu možné získať všetky príslušné spôsobilosti v súvislosti s obnovou platnosti osvedčenia, prípadne vydaním jeho vyššieho stupňa.
            
         
               (5)
            
            
               Napokon treba spomenúť, že námorná správa požadovala od uchádzačov, ktorým bola povolená 12-mesačná námorná služba v rámci schváleného programu prípravy, aby na účely predloženia žiadosti o vydanie osvedčenia na prevádzkovej úrovni mali ukončené schválené vzdelanie. Zdá sa však, že námorná správa už od uchádzačov, ktorí ukončili 36-mesačnú námornú službu, ukončenie schváleného vzdelania pred žiadosťou o vydanie osvedčenia na prevádzkovej úrovni nevyžaduje.
            
         
               (6)
            
            
               Listom z 5. júna 2014 Komisia vyzvala japonské orgány, aby poskytli potrebné vysvetlenia na otázky nastolené v posúdení a podložili ich príslušnou dokumentáciou. Japonské orgány odpovedali 4. augusta 2014.
            
         
               (7)
            
            
               Vo svojej odpovedi poskytli dokumentáciu, ktorá potvrdzuje, že všetky chýbajúce postupy sú už súčasťou systému noriem kvality. Zároveň vypracovali návrhy nových právnych predpisov a skvalitnili svoje systémy tak, aby pokrývali chýbajúce normy v kurzoch záchrany života a požiarnej ochrany.
            
         
               (8)
            
            
               Pokiaľ ide o potvrdenie zo strany námornej správy, že námorná služba zodpovedá požadovanému osvedčeniu, a že uchádzači, ktorí ukončili 36-mesačnú námornú službu, ako aj tí, ktorí požiadali o obnovu platnosti osvedčenia, prípadne o získanie vyššieho stupňa osvedčenia, môžu v priebehu námornej služby dosiahnuť všetky príslušné spôsobilosti, japonské orgány uviedli, že uplatňujú také kritériá týkajúce sa vydávania osvedčení, zvyšovania stupňa osvedčení a obnovy ich platnosti, v ktorých je zohľadnená veľkosť lode, navigačné pásmo a vykonávané úlohy. Uplatňovanie týchto kritérií však v predložených informáciách nebolo dostatočne preukázané.
            
         
               (9)
            
            
               Pokiaľ ide o ukončenie schváleného vzdelávania u uchádzačov o osvedčenie na prevádzkovej úrovni, ktorí ukončili 36-mesačnú námornú službu, japonské orgány uviedli, že táto skutočnosť je v súlade s príslušnými požiadavkami dohovoru STCW. Tento súlad však v predložených informáciách nebol dostatočne preukázaný
            
         
               (10)
            
            
               Napriek tomu, že odôvodnenia k posledným dvom bodom celkom neriešia obavy uvedené v posúdení, celkovú úroveň dodržiavania predpisov Japonska s požiadavkami STCW na prípravu a osvedčovanie námorníkov nemožno spochybniť.
            
         
               (11)
            
            
               Zo záverov posúdenia vyplýva, že Japonsko spĺňa požiadavky dohovoru STCW a že prijalo primerané opatrenia na zabránenie podvodom pri vydávaní osvedčení.
            
         
               (12)
            
            
               Správa o výsledkoch posúdenia bola doručená členským štátom.
            
         
               (13)
            
            
               Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Japonsko sa uznáva na účely článku 19 smernice 2008/106/ES, pokiaľ ide o systémy prípravy a osvedčovania námorníkov.
   Článok 2
   Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
   
      V Bruseli 17. decembra 2014
      
         
            Za Komisiu
         
         Violeta BULC
         
            členka Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008, s. 33.