CELEX: 62003TJ0040
Language: et
Date: 2005-07-13 00:00:00
Title: Üldkohtu otsus (neljas koda), 13.7.2005.#Julián Murúa Entrena versus Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet.#Kohtuasi T-40/03.

Kohtuasi T‑40/03
      Julián Murúa Entrena
      versus
      Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
      Ühenduse kaubamärk – Sõnalist osa „Julián Murúa Entrena” sisaldava ühenduse kaubamärgi taotlus – Hispaania ja rahvusvahelise sõnamärgi MURÚA omaniku vastulause – Registreerimisest keeldumine – Suhteline keeldumispõhjus – Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b – Perekonnanimi
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Ühenduse kaubamärk – Ühenduse kaubamärgi mõiste ja ühenduse kaubamärgi omanikuks saamine – Direktiivis 89/104 ette nähtud
            normid siseriikliku kaubamärgi piiratud mõju kohta – Perekonnanimest moodustatud kaubamärgi arvesse võtmine registreerimismenetluses
            – Välistamine
      (Nõukogu määrus nr 40/94; nõukogu direktiiv 89/104, artikli 6 lõike 1 punkt a)
      2.      Ühenduse kaubamärk – Ühenduse kaubamärgi mõiste ja ühenduse kaubamärgi omanikuks saamine – Suhtelised keeldumispõhjused –
            Identsete või sarnaste kaupade või teenuste jaoks registreeritud identse või sarnase varasema kaubamärgi omaniku vastulause
            – Varasema kaubamärgiga segiajamise tõenäosus – Ühest või mitmest perekonnanimest moodustatud taotletav kaubamärk – Segiajamise
            tõenäosuse hindamine samadel tingimustel kui need, mis on kohaldatavad teistele kaubamärgikategooriatele
      (Nõukogu määrus nr 40/94, artikli 8 lõike 1 punkt b)
      3.      Ühenduse kaubamärk – Ühenduse kaubamärgi mõiste ja ühenduse kaubamärgi omanikuks saamine – Suhtelised keeldumispõhjused –
            Identsete või sarnaste kaupade või teenuste jaoks registreeritud identse või sarnase varasema kaubamärgi omaniku vastulause
            – Varasema kaubamärgiga segiajamise tõenäosus – Kujutismärk, mis sisaldab mõisteid „Julián Murúa Entrena” – Sõnamärk MURÚA
      (Nõukogu määrus nr 40/94, artikli 8 lõike 1 punkt b)
      1.      Direktiivi 89/104 kaubamärgi kohta artikli 6 lõike 1 punkti a sätet – milles on silmas peetud siseriikliku kaubamärgiga selle
         omanikule antud õiguse piiranguid kaubandustegevuses, mis ei luba eelkõige viimati nimetatud isikul keelata kolmandal isikul
         oma nime või aadressi kasutada, kui neid kasutatakse kooskõlas ausa tööstus- või kaubandustavaga – ei tule ühte või mitut
         isikunime sisaldava ühenduse kaubamärgi registreerimise menetluse raames arvesse võtta, kuna sellega ei ole kolmandale isikule
         antud õigust oma nime või aadressi kaubamärgina kasutada.
      
      (vt punktid 45–46)
      2.      Füüsilise isiku eesnime ja perekonnanimesid sisaldavat tähist ei registreerita ühenduse kaubamärgina, kui varasema kaubamärgi
         omaniku vastulause tõttu kohaldatakse registreerimise suhtelist keeldumispõhjust.
      
      Kriteeriumid, mille abil hinnatakse sellise kaubamärgi, mille registreerimist taotletakse, ja varasema kaubamärgi segiajamise
         tõenäosuse olemasolu määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b tähenduses, on samad kui need, mida kohaldatakse teistele
         kaubamärkide kategooriatele, kui selles määruses ei ole teisiti sätestatud.
      
      (vt punktid 49–50)
      3.      Hispaania avalikkuse silmis esineb segiajamise tõenäosus kujutismärgi, mis koosneb selle ülaosas puude ja viinamarjaväljadega
         ääristatud veinivaldust kujutavast joonistusest ning selle alaosas vapist, mille kohal on nimed „Julián Murúa Entrena” (mida
         tajutakse eesnime ja perekonnanimedena), mille registreerimist taotleti „veinid[e]” jaoks Nizza kokkuleppe klassi 33 tähenduses,
         ja sõnamärgi MURÚA (mida tajutakse perekonnanimena), mis on varem registreeritud Hispaanias samasse klassi kuuluvate „kõik[ide]
         veinilii[kide]” jaoks, selles osas, milles ühelt poolt vastandatud kaubamärkidega tähistatud tooted on identsed, ja teiselt
         poolt vastandatud tähised on sarnased, kuna taotletava kaubamärgi sõnalise osa domineeriv osa ja varasema kaubamärgi ainus
         osa on identsed, nii et keskmine Hispaania tarbija, kes näeb taotletava kaubamärgiga varustatud kaupa, võib sellele kaubale
         omistada sama kaubandusliku päritolu kui varasema kaubamärgiga varustatud kaubale.
      
      (vt punktid 76 ja 78)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (neljas koda)
      13. juuli 2005(*)
      
      Ühenduse kaubamärk – Sõnalist osa „Julián Murúa Entrena” sisaldava ühenduse kaubamärgi taotlus – Hispaania ja rahvusvahelise sõnamärgi MURÚA omaniku vastulause – Registreerimisest keeldumine – Suhteline keeldumispõhjus – Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b – Perekonnanimi
      Kohtuasjas T‑40/03,
      Julián Murúa Entrena, elukoht Elciego (Hispaania), esindaja: advokaat I. Temiño Ceniceros,
      
      hageja,
      versus
      Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), esindajad: I. de Medrano Caballero ja G. Schneider,
      kostja,
      teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus
      Bodegas Murúa, SA, asukoht Elciego, esindaja: advokaat J. González Aparicio,
      
      mille esemeks on hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 9. detsembri 2002. aasta otsuse peale (asi R 599/1999‑2),
         mis oli tehtud vastulausemenetluses Bodegas Murúa, SA ja Julián Murúa Entrena vahel,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTEESIMESE ASTME KOHUS (neljas koda),
      
      koosseisus: koja esimees H. Legal, kohtunikud P. Mengozzi ja I. Wiszniewska‑Białecka,
      kohtusekretär: vanemametnik J. Palacio González,
      arvestades 10. veebruaril 2003 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud hagiavaldust,
      arvestades 7. augustil 2003 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud kostja vastust,
      arvestades 23. juulil 2003 Esimese Astme Kohtu kantseleisse saabunud menetlusse astuja seisukohti,
      arvestades 9. märtsi 2005. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse taust
      1        Hageja taotles 1. aprillil 1996 Siseturu Ühtlustamise Ametilt (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused; edaspidi „ühtlustamisamet”)
         nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1) (muudetud kujul)
         alusel ühenduse kaubamärgi registreerimist.
      
      2        Kaubamärk, mille registreerimist taotleti, on siinkohal esitatud kujutismärk:
      
      
         
      3        Kaubad, mille jaoks kaubamärgi registreerimist taotleti, kuuluvad 15. juuni 1957. aasta märkide registreerimisel kasutatava
         kaupade ja teenuste klassifikatsiooni Nizza kokkuleppe (uuesti läbivaadatud ja parandatud kujul) klassi 33 ning vastavad järgmisele
         kirjeldusele: „veinid”.
      
      4        Ühenduse kaubamärgi taotlus avaldati 11. augusti 1997. aasta väljaandes Bulletin des marques communautaires (Ühenduse Kaubamärgibülletään) nr 14/97.
      
      5        Äriühing Bodegas Murúa, SA (edaspidi „menetlusse astuja”) esitas 10. novembril 1997 määruse nr 40/94 artikli 42 alusel vastulause.
      
      6        Vastulause toetuseks esitati määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktis b nimetatud alus. Vastulause tugines ühelt poolt 20. detsembril
         1978 Hispaanias numbri all 865 063 registreeritud sõnamärgi MURÚA olemasolule ning teiselt poolt 20. märtsil 1984 numbri all
         482 779 registreeritud ning Saksamaal, Prantsusmaal, Austrias, Šveitsis ja Beneluxi maades kaitstud rahvusvahelise sõnamärgi
         MURÚA olemasolule. Nende mõlema kaubamärgiga on kaitstud kaubad, mis vastavad järgmisele kirjeldusele: klassi 33 kuuluvad
         „kõik veiniliigid”.
      
      7        Vastulausete osakond rahuldas vastulause 2. juulil 1999 ning keeldus taotletavat ühenduse kaubamärki registreerimast.
      
      8        Hageja esitas 30. novembril 1999 ühtlustamisametile vastulausete osakonna otsuse peale kaebuse.
      
      9        Ühtlustamisameti teine apellatsioonikoda kinnitas 9. detsembri 2002. aasta otsusega (edaspidi „vaidlustatud otsus”) vastulausete
         osakonna otsust ning jättis kaebuse rahuldamata.
      
      10      Apellatsioonikoda leidis sisuliselt, et vastandatud märgid tähistavad identseid kaupu ning et taotletava ühenduse kaubamärgi
         domineeriv sõnaline koostisosa on identne menetlusse astuja varasemate sõnamärkidega selles osas, milles ta sisaldab esimese
         perekonnanimena elementi „Murúa”, mistõttu vastandatud kaubamärkide vahel esineb segiajamise tõenäosus.
      
       Poolte nõuded
      11      Hageja palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud võrdsetes osades välja ühtlustamisametilt ja menetlusse astujalt.
      12      Ühtlustamisamet ja menetlusse astuja paluvad Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      13      Hageja esitab ühe väite, mis tugineb määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumisele.
      
       Poolte argumendid
      14      Pärast seda, kui ta oli üldiselt väljendanud, et kohtupraktikast tulenevast kaupade sarnasuse ja kaubamärkide sarnasuse omavahelise
         sõltuvuse põhimõttest võib teatud juhtudel kõrvale kalduda, heidab hageja apellatsioonikojale esmalt ette, et see piirdus
         ekslikult taotletava kaubamärgi sõnalise osa kontrollimisega, ilma et ta oleks vastandatud tähiseid igakülgselt võrrelnud.
         Hageja arvamuse kohaselt ilmnevad apellatsioonikoja tehtud vead vastandatud tähiste võrdlemise kolmes − visuaalses, foneetilises
         ja kontseptuaalses − etapis.
      
      15      Tähiste visuaalse võrdlemise koha pealt tuletab hageja meelde, et taotletav kaubamärk on kujutismärk, mis koosneb selle ülaosas
         puude ja viinamarjaväljadega ääristatud veinivaldust kujutavast joonistusest, ning selle alaosas vapist, mille kohal on nimed
         „Julián Murúa Entrena”. Hageja väite kohaselt võimaldab nende kujutisosade olemasolu kõrvaldada varasema kaubamärgiga segiajamise
         tõenäosuse. Seega ei piisa hageja arvamuse kohaselt ainult taotletava kaubamärgi sõnalise osa hindamisest, kuna see rikub,
         sarnaselt vaidlustatud otsusele, vastandatud tähiste igakülgse võrdlemise põhimõtet. Peale selle rõhub hageja asjaolule, et
         nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta (EÜT L 179, lk 1) kohaselt on etiketil
         kauba eristava osana tarbija jaoks eriline tähendus. Taotletava kaubamärgi sõnalist osa ja kujutisosi, millest veini märgistus
         just koosnebki, tuleb lugeda ühtseks tervikuks.
      
      16      Foneetilise võrdluse kohta märgib hageja, et vaidlustatud tähised kattuvad ainult sõna „Murúa” osas, mis on varasema kaubamärgi
         ainus sõnaline osa, samas kui taotletav kaubamärk koosneb eesnimest ja perekonnanimedest „Julián Murúa Entrena”. Kuigi hageja
         tunnistab, et eesnime Julián kasutatakse suhteliselt tihti, märgib ta seevastu, et perekonnanimede „Murúa” ja „Entrena” kombinatsioon,
         mis on tunduvalt vähem tavaline, on ainulaadne ja eristatav, seda on foneetilisest küljest kerge eristada. Hageja lükkab seega
         tagasi vaidlustatud otsuse punktis 17 esitatud apellatsioonikoja väite, mille kohaselt Hispaania tarbija kaldub sõnalises
         osas, mis koosneb eesnimest, käesoleval juhul „Julián”, ning kahest perekonnanimest, käesolevas asjas „Murúa” ja „Entrena”,
         eesnime ja teist perekonnanime tähelepanuta jätma. Seevastu sellises õigussüsteemis, nagu on Hispaanias, kus isikute tsiviilõiguslik
         seisund põhineb kahel perekonnanimel, on hageja väitel asjaomase sõnalise osa iga koostisosa eristusvõime tähtis.
      
      17      Kontseptuaalse võrdluse kohta leiab hageja, et selles osas esineb vastandatud tähiste vahel piisavalt erinevusi, kuna taotletav
         kaubamärk koosneb muu seas taotleja isikunimest. Seoses sellega leiab hageja lisaks, et menetlusse astuja ei peaks lugema
         sõna „Murúa” ainult endale kuuluvaks, nii et see takistaks hagejal oma perekonnanime kasutamist. Selle argumendi toetuseks
         viitab hageja nõukogu 21. detsembri 1988. aasta esimese direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
         ühtlustamise kohta (EÜT 1989, L 40, lk 1) artikli 6 lõikele 1, mis käsitleb kaubamärgi mõju piiranguid, ning samuti ühtlustamisameti
         varasemale otsustuspraktikale.
      
      18      Seejärel, kuigi hageja kinnitab, et ta on teadlik sellest, et siseriiklike kohtute otsused ei ole ei ühtlustamisameti ega
         Esimese Astme Kohtu jaoks siduvad, juhib ta siiski Esimese Astme Kohtu tähelepanu faktilistele asjaoludele, mis eristavad
         käesolevat asja samade poolte vahel tehtud Tribunal Supremo (Hispaania ülemkohus) 20. juuni 1994. aasta kohtuotsuse nr 559/1994
         esemeks olevast kohtuasjast. Eriti rõhutab hageja, et selles kohtuasjas käsitletud Hispaania siseriiklik kaubamärk Julián
         Murúa Entrena, mille Tribunal Supremo tunnistas tühiseks, koosnes, erinevalt käesolevas asjas käsitletavast kaubamärgist,
         ainult eespool viidatud sõnalistest osadest, ning leiab, et selles kohtuasjas kohaldatud Hispaania õigusnormid on vananenud.
      
      19      Lõpuks, olgugi et hageja möönab, et menetlusse astuja ostis hageja isalt osa kaubamärkidest, mille omanik ta on, avaldab viimati
         nimetatu imestust selle üle, et sarnaselt menetlusse astujaga saaks leida, et Hispaanias ja Taanis pika aja jooksul rahulikult
         koos eksisteerinud kaubamärkide vahel eksisteerib segiajamise tõenäosus. Lisaks sellele esitab hageja oma hagiavalduse lisades
         mitu dokumenti, millega soovib tõendada suure hulga Hispaanias registreeritud kaubamärkide olemasolu, mis kõik sisaldavad
         sõna „Murúa” ning tõstavad tema arvates esile võimaluse, et vastandatud kaubamärgid võivad turul rahulikult koos eksisteerida.
         Hageja lisab oma hagiavaldusele samuti teisi tõendeid, mis näitavad, et mitmed registreeritud kaubamärgid eksisteerivad veinisektori
         turul koos, samas kui nad sisaldavad mitmele neile ühiseid sõnalisi osi.
      
      20      Sissejuhatavalt märgib ühtlustamisamet, et hagiavaldusele lisatud dokumendid, mille eesmärk on tõendada mitmete nime „Murúa”
         sisaldavate Hispaanias registreeritud kaubamärkide rahumeelset kooseksisteerimist, on esitatud esimest korda Esimese Astme
         Kohtus ning on järelikult vastuvõetamatud.
      
      21      Mis puutub sisusse, siis, tuletanud meelde, et apellatsioonikoda analüüsis vastandatud kaubamärkide segiajamise tõenäosust
         ainult Hispaania tarbija kujutluses, vaidleb ühtlustamisamet hageja väidetele vastu.
      
      22      Ühtlustamisamet märgib esiteks, et taotletava kaubamärgi sõnaline osa „Julián Murúa Entrena” kujutab endast oma valitseva
         koha tõttu selles märgis taotletava kaubamärgi domineerivat osa. Ühtlustamisamet on vastupidisel arvamusel, et selle koostisosadeks
         olevad kujutisosad on ilustava või täiendava iseloomuga, kuna neid kasutatakse tavaliselt veinide etikettidel.
      
      23      Ühtlustamisamet leiab pärast seda täpsustust teiseks, et taotletava kaubamärgi domineeriva sõnalise osa võrdlusel varasema
         kaubamärgiga ilmneb visuaalne sarnasus. Kuigi ühtlustamisamet jagab hageja hinnangut etiketi erilise tähtsuse kohta veinisektoris,
         ei muuda see ühtlustamisameti arvamuse kohaselt vähem oluliseks asjaolu, et tarbija on harjunud veini eristavaks tähiseks
         pidama seda eristavat sõnalist osa.
      
      24      Mis puutub foneetilisse võrdlusse, siis olgugi et ühtlustamisamet märgib, et vaidlustatud otsuses ei ole selles osas järeldusi
         tehtud, leiab ta siiski, et vaidlustatud tähised on foneetiliselt sarnased.
      
      25      Kontseptuaalse sarnasuse kohta leiab ühtlustamisamet, et üldreeglina esineb selline sarnasus, kui asjaomane avalikkus tajub,
         et kahel vastandatud tähisel on ühine identne või sarnane semantiline koostisosa. Käesolevas asjas moodustab kahe vastandatud
         tähise ühise kontseptuaalse osa ühtlustamisameti arvamuse kohaselt asjaolu, et need sisaldavad Hispaania päritolu isiku- ja
         perekonnanime, mida asjaomane avalikkus nendena ka tajub, kusjuures ilmneb, et nimi „Murúa” on taotletava kaubamärgi sõnalise
         koostisosa valitsev osa, samas kui see on varasema kaubamärgi ainus element.
      
      26      Veelgi enam, kuigi ühtlustamisamet tunnistab, et Hispaania tsiviilõiguses eristatakse füüsilisi isikuid kahe perekonnanime
         järgi, on esimene perekonnanimi tema arvates teisest tähtsam, kuna asjaomane avalikkus on harjunud isikuid eristama ainult
         nende esimese nime järgi. Sellest järeldub ühtlustamisameti arvamuse kohaselt, et sõna „Murúa” olemasolu tõttu vastandatud
         tähistes esineb nende tähiste vahel oluline kontseptuaalne sarnasus.
      
      27      Ühtlustamisamet järeldab sellest, et kahe vastandatud kaubamärgi vahel esineb segiajamise tõenäosus, arvestades vastandatud
         kaubamärkidega tähistatud kaupade identsust, mida hageja ei ole vaidlustanud, ning vastandatud tähiste sarnasust, mis on esile
         toodud vaidlustatud otsuses. Ühtlustamisamet kinnitab eelkõige, et on objektiivne oht, et tarbija, kes tunneb varasema kaubamärgiga
         tähistatud veine, peab etiketiga, mis sisaldab nimetust „Julián Murúa Entrena”, eristatud veini varasema kaubamärgiga tähistatud
         veine turustavalt ettevõttelt pärinevaks uueks tooteks. Lisaks sellele rõhutab ühtlustamisamet, et hageja märkus kaupade ja
         kaubamärkide sarnasuse omavahelise sõltuvuse põhimõtte teatud tingimustel välistamise kohta ei ole asjakohane, kuna hageja
         ei ole nimetatud tingimuste olemasolu kuidagi kinnitanud.
      
      28      Kolmandaks arvab ühtlustamisamet eespool punktis 18 mainitud Tribunal Supremo otsuse kohta, et kuigi ta ei ole seotud siseriiklikes
         kohtutes tehtud otsustega, saab Tribunal Supremo otsuse aluseks olevaid faktilisi ja õiguslikke asjaolusid vaidluse lahendamisel
         kasutada. Eriti leiab ühtlustamisamet, et ühelt poolt lükkas see otsus ümber hageja argumendid, mille kohaselt vastandatud
         kaubamärgid eksisteerisid Hispaania territooriumil rahumeelselt koos, ning teiselt poolt toob otsus esile hageja kavatsuse
         registreerida ühenduse kaubamärgina Tribunal Supremo otsuse aluseks olev sõnamärk, mis on seekord kujutismärgi osaks.
      
      29      Lõpetuseks lükkas ühtlustamisamet samuti tagasi hageja vastuväite, mis tugineb tema perekonnanime väidetavale omastamisele
         menetlusse astuja poolt, täpsustades ühelt poolt, et kaubamärgi mõju piirangud on asjakohased vaid siis, kui kaubamärk on
         juba registreeritud. Teiselt poolt on ühtlustamisamet arvamusel, et isikunimede vaba käsutamine tuleneb eespool viidatud Tribunal
         Supremo kohtuotsuses esitatud juhtnööridest, mille kohaselt ei saa perekonnanime segiajamise tõenäosuse hindamist vältida,
         kui ettevõtja tahab seda kaubamärgina kasutada. Seega leidis apellatsioonikoda käesolevas asjas ühtlustamisameti arvamuse
         kohaselt õigesti, et kaubamärgi mõju piirangud ei puuduta kuidagi vastandatud kaubamärkide segiajamise tõenäosuse hindamist.
      
      30      Sissejuhatavalt tuletab menetlusse astuja meelde, et ta sai varasema kaubamärgi omanikuks loovutamislepingu tulemusel, mis
         oli sõlmitud Hispaania õiguse kohaselt hageja isaga. Menetlusse astuja kinnitab seega, et hageja ei tohiks nüüd selle kaubamärgi
         ainukasutamist segada. Peale selle vaidleb menetlusse astuja vastu hageja kinnitusele, mille kohaselt varasem kaubamärk eksisteeris
         Hispaania territooriumil pikka aega koos hageja varasema Hispaania sõnamärgiga Julián Murúa Entrena, mis sisaldas sama sõnalist
         osa kui taotletav kaubamärk. Samade poolte vahelises kohtuasjas tehtud Tribunal Supremo eespool viidatud kohtuotsuse aluseks
         olevad faktilised asjaolud osutavad hoopis vastupidisele.
      
      31      Apellatsioonikoja poolt läbi viidud vastandatud tähiste võrdluse hindamise osas ühineb menetlusse astuja sisuliselt ühtlustamisameti
         esitatud seisukohaga. Esimese perekonnanime tähtsuse kohta käesolevas asjas lisab ta, et minevikus, ajavahemikul, mil hageja
         kasutas Hispaania sõnamärki Julián Murúa Entrena − enne, kui see tühistati eespool viidatud Tribunal Supremo kohtuotsusega
         −, ei tulnud hagejale kunagi meelde kasutada oma teist perekonnanime, kuigi ta kasutas korduvalt oma esimest perekonnanime.
      
      32      Vastandatud kaubamärkide segiajamise tõenäosuse kohta märgib menetlusse astuja, et see tõenäosus on vägagi reaalne, kuna lisaks
         apellatsioonikoja teostatud analüüsile, millega tuleks nõustuda, on segiajamine ka varem tuvastatud. Seoses sellega ei ole
         hageja välja toodud kaalutlused märgistuse tähtsuse ning nime „Murúa” sisaldavate kaubamärkide olemasolu kohta asjakohased.
         Mis puutub esimesse kaalutlusse, siis menetlusse astuja arvab, et etikett, mida hakatakse pärast kaubamärgi registreerimist
         alati kasutama, on taotletava kaubamärgi registreerimise eeldusel segiajamisel lisategur, kuna sellel on esitatud mitte ainult
         kaubamärgi omaniku nimi, vaid ka ettevõtja asukoht. Käesolevas asjas on hageja ja menetlusse astuja asukohad identsed. Asjaomane
         avalikkus võib seega leida, et vastandatud kaubamärkidega tähistatud kaubad on pärit samalt ettevõtjalt või ka omavahel majanduslikult
         seotud ettevõtjatelt. Teise kaalutluse kohta arvab menetlusse astuja, et hageja esitatud kaubamärgid ei ole asjakohased, kuna
         need tähistavad veinidest erinevaid kaupu, mille suhtes ei takista põhimõtteliselt miski nende registreerimist.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      33      Määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b kohaselt ei registreerita varasema kaubamärgi omaniku vastuseisu korral taotletavat
         kaubamärki, kui identsuse või sarnasuse tõttu varasema kaubamärgiga ning identsuse või sarnasuse tõttu varasema kaubamärgiga
         kaitstud kaupade või teenustega on tõenäoline, et territooriumil, kus varasem kaubamärk on kaitstud, võib avalikkus need omavahel
         segi ajada.
      
      34      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt seisneb segiajamise tõenäosus selles, et avalikkus võib uskuda, et kõnealused kaubad
         või teenused pärinevad samalt ettevõtjalt või ka omavahel majanduslikult seotud ettevõtjatelt. Sama kohtupraktika kohaselt
         tuleb segiajamise tõenäosust hinnata igakülgselt, võttes aluseks selle, kuidas asjaomane avalikkus kõnealuseid tähiseid ning
         kaupu või teenuseid tajub, ja arvestades kõiki kõnesolevas asjas kohaseid tegureid, iseäranis kaubamärkide sarnasuse ja nendega
         tähistatavate kaupade või teenuste sarnasuse vastastikust sõltuvust (vt Esimese Astme Kohtu 9. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas
         T‑162/01: Laboratorios RTB v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), EKL 2003, lk II‑2821, punktid 31–33 ja viidatud
         kohtupraktika).
      
      35      Nagu samuti tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, peab segiajamise tõenäosuse igakülgne hindamine vastandatud tähiste visuaalse,
         foneetilise või kontseptuaalse sarnasuse osas rajanema neist tekkivale tervikmuljele, arvestades iseäranis nende eristavaid
         ja domineerivaid osi (Esimese Astme Kohtu 14. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑292/01: Phillips-Van Heusen v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Pash Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), EKL 2003, lk II‑4335, punkt 47 ja viidatud kohtupraktika).
      
       Asjaomane avalikkus
      36      Varasemate kaubamärkide koha pealt tugineb vastulause käesolevas asjas, nagu on märgitud eespool punktis 6, korraga nii Hispaanias
         registreeritud sõnamärgile nr 865 063 kui ka Saksamaal, Prantsusmaal, Austrias, Šveitsis ja Beneluxi maades kaitstud rahvusvahelisele
         sõnamärgile nr 482 779, asjaomane avalikkus on põhimõtteliselt Hispaania, Saksamaa, Prantsusmaa, Austria, Šveitsi ja Beneluxi
         maade avalikkus.
      
      37      Määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktis b nimetatud keeldumispõhjuse kohaldamiseks piisab, kui segiajamise tõenäosuse esinemine
         on kindlaks tehtud eespool mainitud ühe liikmesriigi asjaomase avalikkuse hulgas.
      
      38      Siiski tuleb välja tuua, et apellatsioonikoda kontrollis ainult vastandatud tähiste sarnasust ja segiajamise tõenäosust Hispaania
         avalikkuse hulgas, järeldades sellest kaudselt, et selle kontrollimise tulemus laieneb kõikidele menetlusse astuja varasematele
         „kaubamärkidele”.
      
      39      Ilma et oleks vaja otsustada sellise lähenemise õiguspärasuse üle, tuleb täpsustada, et taotletava kaubamärgi ja menetlusse
         astuja varasema rahvusvahelise kaubamärgi sarnasuse astet puudutavate kaalutluste arvessevõtmine võib olla asjakohane vaid
         eeldusel, et Esimese Astme Kohus välistab, erinevalt apellatsioonikojast, hageja esitatud argumentide alusel võimaluse, et
         Hispaania avalikkus võib taotletava kaubamärgi ja Hispaanias registreeritud varasema kaubamärgi omavahel segi ajada.
      
      40      Seega tuleb kontrollida, kas apellatsioonikoda on rikkunud nimetatud määruse artikli 8 lõike 1 punkti b, järeldades, et Hispaania
         avalikkuse hulgas esineb segiajamise tõenäosus, nagu väidab hageja.
      
      41      Käesolevas asjas on vaidluse esemeks tähiste võrdlus. Vastandatud kaubamärkidega tähistatud kaupade identsust ei ole vaidlustatud.
      
       Tähiste sarnasus
      42      On selge, et Hispaania avalikkus tajub taotletava kaubamärgi koostisosaks olevat sõnalist osa isikunimena (eesnimi ja perekonnanimi)
         ning varasemat kaubamärki perekonnanimena. Samuti on selge, et taotletava kaubamärgi sõnalise osa koostisosaks olev esimene
         perekonnanimi ja varasema kaubamärgi ainus osa on identsed.
      
      43      Vaidlus on seega peamiselt seotud küsimusega, kas taotletava kaubamärgi kujutisosadest, eesnimest ja teisest perekonnanimest
         piisab, nagu väidab hageja, et välistada igasugune segiajamise tõenäosus Hispaania avalikkuse hulgas, või kas vastupidi, nimi
         „Murúa” kujutab endast selle asjaomase avalikkuse tajus, kes võib taotletava kaubamärgi varasema kaubamärgiga segi ajada,
         taotletava kaubamärgi domineerivat osa.
      
      44      Enne selle küsimuse arutamist tuleb esitada kaks esialgset märkust.
      
      45      Ühelt poolt tuleb meelde tuletada hageja argumendi kohta, mis tugineb direktiivi 89/104 artikli 6 lõike 1 punktile a, et selles
         sättes on silmas peetud siseriikliku kaubamärgiga selle omanikule antud õiguse piiranguid kaubandustegevuses, mis ei luba
         viimati nimetatud isikul keelata kolmandal isikul oma nime või aadressi kasutada, kui neid kasutatakse kooskõlas ausa tööstus-
         või kaubandustavaga.
      
      46      Järelikult ei tule seda sätet ühenduse kaubamärgi registreerimise menetluse raames arvesse võtta, kuna sellega ei ole kolmandale
         isikule antud õigust oma nime või aadressi kaubamärgina kasutada, nagu hageja seda tundub väitvat, vaid on ainult tagatud,
         et nad võivad neid kasutada kirjeldavalt, s.o kauba kvaliteedi või muu eripära tähistamiseks, tingimusel, et neid kasutatakse
         kooskõlas ausa tööstus- või kaubandustavaga (vt Euroopa Kohtu 16. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑404/02: Nichols,
         EKL 2004, lk I‑8499, punkt 33, ning määruse nr 40/94 artikli 12 kohta Esimese Astme Kohtu 31. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas
         T‑20/02: Interquell v. Siseturu Ühtlustamise Amet – SCA Nutrition (HAPPY DOG), EKL 2004, lk II‑1001, punkt 56).
      
      47      Teisest küljest tuleb täpsustada, et eespool punktides 34 ja 35 mainitud kohtupraktikat saab täiel määral kohaldada ühest
         või mitmest perekonnanimest koosneva märgi ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlusele.
      
      48      Tuleb meelde tuletada, et määruse nr 40/94 artikli 4 kohaselt võivad „ühenduse kaubamärgi […] moodustada mis tahes tähised,
         mida on võimalik graafiliselt esitada, eelkõige nimed, sealhulgas isikunimed […], kui selliste tähiste põhjal on võimalik
         eristada ühe ettevõtja kaupu või teenuseid teiste ettevõtjate omadest”.
      
      49      Järelikult ei saa ühte või mitut isikunime osaliselt või tervikuna sisaldava tähise ühenduse kaubamärgina registreerimise
         taotluse juures vältida teistele kaubamärgi kategooriatele kohaldatavaid hindamiskriteeriume. Kuigi sellised tähised võivad
         olla määruse nr 40/94 artikli 4 kohaselt ühenduse kaubamärgiks, tingimusel, et nende abil saab ühe ettevõtte kaupu või teenuseid
         teiste ettevõtete omadest eristada, ei ole määruse nr 40/94 üheski sättes ette nähtud seda tüüpi tähiste registreerimiseks
         erinevaid kriteeriume võrreldes teiste tähistega, mida saab ühenduse kaubamärgina registreerida. Nagu kohus varem on otsustanud,
         et isikunimest koosnevate kaubamärkide eristusvõime hindamise kriteeriumid on samad kui need, mida kohaldatakse teistele kaubamärkide
         kategooriatele (eespool punktis 46 viidatud kohtuotsus Nichols, punkt 25), kehtib sama ka hindamiskriteeriumite suhtes, mille
         abil hinnatakse kaubamärgi, mille registreerimist taotletakse, ja varasema kaubamärgi segiajamise tõenäosuse olemasolu määruse
         nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b tähenduses, kui selles määruses ei ole teisiti sätestatud (vt seoses sellega Esimese Astme
         Kohtu 1. märtsi 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑185/03: Fusco v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Fusco International (ENZO FUSCO), EKL 2004, lk II‑715, punkt 45).
      
      50      Sellest järeldub, et füüsilise isiku eesnime ja perekonnanimesid sisaldavat tähist ei registreerita ühenduse kaubamärgina,
         kui varasema kaubamärgi omaniku vastulause tõttu kohaldatakse registreerimise suhtelist keeldumispõhjust.
      
      51      Nende esialgsete täpsustuste järel tuleb esmalt leida, et hageja argument, mille kohaselt apellatsioonikohus piirdus tähiste
         võrdlusel valesti ainult nende sõnaliste osadega, ei saa olla tulemuslik.
      
      52      Tuleb meelde tuletada, et kohtupraktika kohaselt saab mitmeosalist kaubamärki pidada võrreldavaks teise kaubamärgiga, mille
         üks koostisosadest on mitmeosalise kaubamärgi ühe koostisosaga identne või sarnane, üksnes juhul, kui see osa on mitmeosalise
         kaubamärgi tekitatavas tervikmuljes domineeriv. Sellise juhtumiga on tegemist siis, kui see koostisosa võib asjaomase avalikkuse
         mälus püsivas kaubamärgikujutises üksi domineerima hakata, nii et selle kaubamärgi teised koostisosad on märgi tervikmuljes
         tähtsusetud (Esimese Astme Kohtu 23. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑6/01: Matratzen Concord v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Hukla Germany (MATRATZEN), EKL 2002, lk II‑4335, punkt 33, ning 6. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas
         T‑117/02: Grupo El Prado Cervera v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Héritiers Debuschewitz (CHUFAFIT), EKL 2004, lk II‑2073, punkt 45).
      
      53      See lähenemine ei tähenda, et arvesse võetakse üksnes mitmeosalise kaubamärgi ühte koostisosa ja võrreldakse seda teise kaubamärgiga.
         Kõnealuseid kaubamärke tuleb võrrelda, arvestades iga kaubamärki tervikuna. Sellegipoolest ei välista see, et mitmeosalise
         kaubamärgiga asjaomase avalikkuse mälus tekitatud tervikmuljes võib teatud juhtudel domineerida üks või mitu selle koostisosadest
         (eespool punktis 52 viidatud kohtuotsus MATRATZEN, punkt 34).
      
      54      Mitmeosalise kaubamärgi ühe või mitme kindla koostisosa domineeriva iseloomu hindamisel tuleb arvesse võtta iga koostisosa
         põhiomadusi ning neid teiste koostisosade põhiomadustega võrrelda. Lisaks ja teisejärgulisena võib arvesse võtta erinevate
         koostisosade suhtelist asendit mitmeosalise kaubamärgi kujus (eespool punktis 52 viidatud kohtuotsus MATRATZEN, punkt 35).
      
      55      Käesolevas asjas tuleb meelde tuletada, et apellatsioonikoda leidis vaidlustatud otsuse punktis 17, et taotletava kaubamärgi
         kujutisosa, mis kujutab viinamarjaistanduste ja puudega ääristatud tüüpilist veinivaldust, on taotletava kaubamärgiga tähistatud
         kaupade suhtes nõrga eristusvõimega ning et järelikult domineeris sellest tähisest tekkinud tervikmuljes selle kaubamärgi
         sõnaline osa, s.o „Julían Murúa Entrena”.
      
      56      Selle seisukoha saab ainult heaks kiita. Kaupade puhul nagu vein ei saa viinamarjade ja puudega ääristatud veinivalduse kujutamine
         olla element, mis võimaldaks asjaomasel avalikkusel pidada seda kujutisosa taotletavast kaubamärgist tekkinud muljes domineerivaks.
         Vastupidi, nagu väitis õigesti ühtlustamisamet, on tarbijad harjunud osutama veinidele ja neid ära tundma sõnalise osa kaudu,
         mis neid identifitseerib, kuna see osa tähistab eelkõige saagi korjajat või veinivaldust, kus vein on toodetud.
      
      57      Seda hinnangut tuleb laiendada vappidele, mis asuvad taotletava kaubamärgi sõnalise elemendi all. Peale selle tuleb märkida,
         et arvestades nimetatud vappide kujutiste asukohta ja suurust taotletavas kaubamärgis, kujutavad need endast ainult tegeliku
         sisuta ilustavat osa, nagu on märkinud vastulausete osakond. Järelikult ei saa see osa taotletavast kaubamärgist asjaomasele
         avalikkusele tekkinud muljes domineerida.
      
      58      Lisaks sellele ei ole kohaldatav hageja väide, mis tugineb veinide märgistuse tähtsusele Euroopa Ühenduses ja mis võtaks ühtlustamisametilt
         õiguse määratleda taotletava kaubamärgi domineerivaid ja eristavaid osi.
      
      59      Muidugi on tõsi, et vastavalt määruse nr 1493/1999 sätetele kujutab märgistus endast selle määrusega sätestatud veinide kirjeldamise
         olulist viisi.
      
      60      Siiski ei takista see eripära, juhul kui märgistus sisaldab taotletava ühenduse kaubamärgiga sarnast kaubamärki, määruse nr 40/94
         kohaldamise eesmärgil seda kaubamärki selle määruse alusel algatatud vastulausemenetluse käigus ühtlustamisametis kontrollida,
         selleks et määratleda kaubamärgi domineeriv ja eristav osa või osad.
      
      61      Peale selle tuleb märkida, et ühtlustamisameti poolt läbi viidud kontroll ei sea kahtluse alla märgistuse tähtsust tarbijakaitse
         seisukohast, mis on määruse nr 1493/1999 selgelt silmas peetud eesmärk. Vastupidi, see kontroll aitab tarbijate kaitsele kaasa,
         võimaldades tagada, et veini märgistuses sisalduv kaubamärk ei tekita tarbijate hulgas segiajamise tõenäosust, eelkõige kõnealuse
         toote valmistamise või turustamisega seotud füüsiliste või juriidiliste isikute isiku osas määruse nr 1493/1999 artikli 48
         ja VII lisa punkti F tähenduses.
      
      62      Neil asjaoludel tuleb hageja esimene argument tagasi lükata.
      
      63      Seejärel kinnitab hageja, et apellatsioonikoda leidis valesti, et perekonnanimi „Murúa” oli taotletavas kaubamärgis nimede
         kombinatsiooni „Julián Murúa Entrena” domineeriv osa.
      
      64      Tuleb meelde tuletada, et perekonnanime „Murúa” domineeriva iseloomu kindlakstegemisel taotletavas kaubamärgis osutas apellatsioonikoda
         vaidlustatud otsuse punktis 17 järgnevale:
      
      „[…] Hispaanias on omaniku eesnimest ja kahest perekonnanimest koosnevas kaubamärgis esimene perekonnanimi erilise tähtsusega,
         kuna on selge, et keskmine tarbija on harjunud eesnime ja teist perekonnanime mitte arvesse võtma. Järelikult on taotletava
         kaubamärgi ja selle kaubamärgi, millele vastulause tugineb, domineerivad osad identsed.”
      
      65      Tuleb nentida, et apellatsioonikoja otsuse põhjendused esimese perekonnanime tähtsuse kohta Hispaanias on süstemaatilise iseloomuga,
         millele tuleb anda täiendavaid varjundeid. Nii ei saa välistada, et vastavalt erinevate juhtumite asjaoludele võib ühest eesnimest
         ja kahest perekonnanimest koosneval tähisel, mille registreerimist ühenduse kaubamärgina taotletakse, Hispaania avalikkuse
         jaoks olla eristusvõime, eelkõige teise perekonnanime esinemise tõttu, mis kujutab nii endast asjaomase tähise domineerivat
         osa.
      
      66      Siiski leidis apellatsioonikoda käesolevas asjas õigesti, et perekonnanimi „Murúa” andis taotletavale kaubamärgile eristusvõime
         ning kujutas endast seega märgi domineerivat osa.
      
      67      Esiteks tuleb meelde tuletada, et isikunimedest koosnevatest tähistest tekkiv mulje võib Euroopa Ühenduse erinevates liikmesriikides
         erineda (eespool punktis 49 viidatud ENZO FUSCO kohtuotsus, punkt 52).
      
      68      Käesolevas asjas tunnistas hageja, et eesnimi „Julián”, mis esineb taotletava kaubamärgi sõnalises osas, on Hispaanias suhteliselt
         levinud ning seetõttu puudub tal eriline eristusvõime.
      
      69      Mis puutub küsimusse, kas asjaomane avalikkus pöörab Hispaanias tavaliselt rohkem tähelepanu perekonnanimele „Murúa” kui perekonnanimele
         „Entrena”, leiab Esimese Astme Kohus, et selle riigi kohtupraktika, olgugi et see ei ole ühenduse kohtute jaoks kohustuslik,
         võib anda kasulikke juhtnööre.
      
      70      Seoses sellega tuleb arvesse võtta Tribunal Supremo 20. juuni 1994. aasta kohtuotsust nr 559/1994, mille üle pooled kõnesolevas
         kohtus vaidlesid ja mis esitati ühtlustamisameti haldusmenetluses.
      
      71      Tuleb meelde tuletada, et selles hageja ja menetlusse astuja vahelises asjas leidis Tribunal Supremo, et Hispaanias registreeritud
         sõnamärk Julián Murúa Entrena, millega olid kaitstud samad kaubad, mida tähistas taotletav kaubamärk, tuli tühistada Hispaania
         avalikkuse hulgas tekkinud segiajamise tõenäosuse tõttu varasema sõnamärgiga MURÚA, mille omanik on menetlusse astuja, kes
         esitas samuti ühtlustamisametile vastuväite. Täpsemalt märkis Tribunal Supremo, et kaubamärkide Viñas Murúa ja Murúa hilisemast
         registreerimisest tulenes, et perekonnanimi „Murúa” oli selle kaubamärgi domineeriv osa. Segiajamise tõenäosust kinnitas asjaolu,
         et kostjale (s.o käesolevas asjas hagejale) tundmatud isikud ajasid viimati nimetatu vahelesegamiseta Rioja veinide liigitamise
         käigus segi ühelt poolt kaubamärgid Murúa ja Bodegas Murúa, SA ning teiselt poolt kaubamärgi Bodegas Murúa Entrena, SA ning
         pidasid kaubamärgiga Murúa tähistatud veini kahele ettevõtjale kuuluvaks, mida kostja tunnistas, leides siiski, et kolmandad
         isikud eksivad. Neil tingimustel otsustas Tribunal Supremo, et „kuna on selge, et nimi „Murúa” kujuta[s] endast veinide eristavat
         osa ja et see nimi tõi endaga kostja nõudel kaasa kaubamärkide „Murúa Gangutia” ja „Heredad Murúa Gangutia” registreerimata
         jätmise, [oli] selge, et haldusmenetluses oleks samuti tulnud keelduda kaubamärgi „Julián Murúa Entrena” registreerimisest
         ning et kõnesoleval hetkel, kohtumenetluses [tuli see] tühistada”.
      
      72      Tuleb leida, et vastupidiste tõendite puudumisel ei erine see, kuidas asjaomane avalikkus tajus taotletavat kaubamärki, sellest,
         kuidas sama avalikkus tajus Tribunal Supremo hinnangul sõnamärki Julían Murúa Entrena. Hoolimata kujutisosade olemasolust
         taotletavas kaubamärgis, ei domineeri need, nagu on leitud eespool punktides 56 ja 57, sellest kaubamärgist asjaomasele avalikkusele
         tekkinud kujutises.
      
      73      Teiseks tuleb märkida, et nimi „Murúa” asub visuaalselt taotletava kaubamärgi sõnalise osa keskmes ning moodustab vertikaaltelje
         taotletava kaubamärgi teiste kujutisosadega, eelkõige vapielementidega. See taotletava kaubamärgi esitamise viis kaldub eesnime
         ja teise perekonnanime seast esile tooma perekonnanime „Murúa”.
      
      74      Kolmandaks, kuigi tuleb tõdeda, et foneetilisest küljest erineb taotletava kaubamärgi sõnaline osa varasemast kaubamärgist
         eesnime „Julián” ning perekonnanime „Entrena” esinemise tõttu, tuleb siiski täpsustada, nagu on märkinud hageja mitmete veininimetuste
         näidete esitamise kaudu kohtuistungil, et Hispaania tarbija ei ütle üldreeglina veini tervet nimetust välja, vaid tal on kalduvus
         seda lühendada. Sellest asjaolust, mille tõi tõendina samuti välja vastulausete osakond, piisab leidmaks foneetilisest küljest,
         et Hispaania tarbijal on üldiselt kalduvus taotletavat kaubamärki välja öelda lühendatult, viidates kõige tihedamini hageja
         esimesele perekonnanimele, nimele „Murúa”.
      
      75      Sellest järeldub, et käesolevas asjas ei saa tühistada apellatsioonikoja otsust, millega ühineb ka vastulausete osakond, mille
         kohaselt perekonnanimi „Murúa”, hageja esimene perekonnanimi, mis on taotletava kaubamärgi sõnalise osa koostisosa, domineerib
         Hispaania avalikkusele sellest kaubamärgist tekkivas kujutises.
      
      76      Järelikult leidis apellatsioonikoda õigesti, et vastandatud tähised on sarnased, kuna taotletava kaubamärgi sõnalise osa domineeriv
         osa ja varasema kaubamärgi ainus osa on identsed.
      
       Segiajamise tõenäosus
      77      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eeldab segiajamise tõenäosuse hindamine teatavat arvesse võetavate asjaolude, iseäranis
         kaubamärkide sarnasuse ja nendega tähistatavate kaupade või teenuste sarnasuse vastastikust sõltuvust. Nii võib tähiste suur
         sarnasus kompenseerida kaupade või teenuste vähest sarnasust (vt analoogiline Euroopa Kohtu 29. septembri 1998. aasta otsus
         kohtuasjas C‑39/97: Canon, EKL 1998, lk I‑5507, punkt 17, ning määruse nr 40/94 kohaldamise kohta eespool punktis 34 viidatud
         kohtuotsus GIORGIO BEVERLY HILLS, punkt 32).
      
      78      Käesolevas asjas tuleb meelde tuletada, et ühelt poolt on selge, et vastandatud kaubamärkidega tähistatud tooted on identsed
         ning teiselt poolt, et vastandatud tähised on sarnased. Selles olukorras võib järeldada, et vastandatud kaubamärkide vahel
         esineb segiajamise tõenäosus, kuna keskmine Hispaania tarbija, kes näeb taotletava kaubamärgiga varustatud kaupa, võib sellele
         kaubale omistada sama kaubandusliku päritolu kui varasema kaubamärgiga varustatud kaubale. Peale selle tuleb rõhutada, et
         ühtlasi on selge, et vastandatud kaubamärkide ühine perekonnanimi „Murúa” on pärit samast allikast, s.o hageja isalt, kes
         andis varasema Hispaanias registreeritud kaubamärgi menetlusse astujale üle. See faktiline asjaolu tugevdab seega ohtu, et
         Hispaania tarbija omistab hageja kaupadele ja varasema kaubamärgi omaniku kaupadele sama kaubandusliku päritolu. Samal põhjusel
         on lisaks sellele väga võimalik, nagu väidab ühtlustamisamet, et asjaomane avalikkus ei näe taotletavas kaubamärgis lisatud
         eesnimes ja perekonnanimes „Entrena” muud, kui varasema kaubamärgi omaniku ettevõttest või vähemalt menetlusse astujaga majanduslikult
         seotud ettevõtjalt pärit veinide ühe alaliigi eristamise viisi.
      
      79      Hageja ülejäänud argumendid ei sea seda hinnangut kahtluse alla.
      
      80      Esmalt, hageja väite kohta, mille järgi saab kohtupraktikast tulenevat kaupade ja kaubamärkide sarnasuse omavahelise sõltuvuse
         põhimõtte kohaldamist teatud tingimustel välistada, piisab nentida, et isegi kui eeldada, et selline välistamine on võimalik,
         ei ole hageja esitanud nimetatud väite kinnitamiseks ühtegi tõendit.
      
      81      Seejärel tuleb hagiavaldusele lisatud tõendite kohta, millega on püütud tõendada nime „Murúa” sisaldavate kaubamärkide väidetavat
         rahumeelset kooseksisteerimist, märkida, et need esimest korda Esimese Astme Kohtus esitatud tõendid on vastuvõetamatud, ilma
         et oleks vaja uurida nende tõendavat väärtust (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2002. aasta otsus kohtuasjas
         T‑247/01: eCopy v. Siseturu Ühtlustamise Amet (ECOPY), EKL 2002, lk II‑5301, punkt 49, ning 3. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑129/01: Alejandro
         v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Anheuser-Busch (BUDMEN), EKL 2003, lk II‑2251, punkt 67). Igal juhul, kuivõrd need tõendid on
         seotud hageja kohtuistungil esitatud väitega, mille kohaselt Hispaania sõnamärk Julián Murúa Entrena ja varasem kaubamärk
         eksisteerisid Hispaania turul koos, siis tuleb leida, et hageja sõnamärgi eespool viidatud tühiseks tunnistamisest Tribunal
         Supremo’s põhjendusel, et selle kaubamärgi ja varasema kaubamärgi vahel esineb Hispaania tarbija silmis segiajamise tõenäosus,
         piisab tõendamaks, et nende kaubamärkide väidetav „rahumeelne kooseksisteerimine” ei olnud tõsi.
      
      82      Valdav osa hagiavaldusele lisatud tõendeid, mille eesmärk on tõendada registreeritud kaubamärkide, millest mitmel esinevad
         ühised sõnalised osad, rahulikku kooseksisteerimist veinisektori turul, tuleb samuti lugeda vastuvõetamatuks, kuna need esitati
         esimest korda Esimese Astme Kohtu menetluses.
      
      83      Mis puutub seevastu hagiavaldusele lisatud, perekonnanimesid Faustino, Medrano ja Palacios käsitlevatesse dokumentidesse,
         mis esitati ühtlustamisametile, siis need tõendid on vastuvõetavad. Ometi ei saa neile tugineda. Neis dokumentides mainitud
         siseriiklikud registreeringud puudutavad kaubamärke, millel puudub seos vastandatud kaubamärkidega. Need tõendid ja argumendid,
         mille toetuseks need on esitatud, ei ole seega käesoleva asja vastandatud kaubamärkide segiajamise tõenäosuse hindamise seisukohast
         asjasse puutuvad (vt eespool punktis 81 viidatud kohtuotsus BUDMEN, punkt 63).
      
      84      Lõpuks, mis puutub hageja väitesse, mille kohaselt asjaomased kaubamärgid eksisteerivad Taanis rahulikult koos, siis piisab,
         kui märkida, et see argument ei ole asjakohane, kuna menetlusse astuja varasem kaubamärk ei ole Taanis kaitstud.
      
      85      Kuna liikmesriigis, käesolevas asjas Hispaanias, esineb segiajamise tõenäosus, piisab sellest taotletava kaubamärgi registreerimisest
         keeldumiseks, nagu on meelde tuletatud eespool punktis 39. Järelikult puudub vajadus otsustada apellatsioonikoja tuvastatud
         segiajamise tõenäosuse üle taotletava kaubamärgi ja varasema Saksamaal, Prantsusmaal, Austrias, Šveitsis ja Beneluxi maades
         kaitstud rahvusvahelise kaubamärgi vahel.
      
      86      Kuna ainus väide, mis tugineb määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b rikkumisele, on järelikult põhjendamata, tuleb hagi
         jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      87      Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui
         vastaspool on seda nõudnud. Kuna kohtuotsus on tehtud hageja kahjuks, mõistetakse kohtukulud vastavalt ühtlustamisameti ja
         menetlusse astuja nõudele välja hagejalt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (neljas koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja hagejalt.
      
               Legal
            
            
               Mengozzi
            
            
               Wiszniewska-Białecka
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 13. juulil 2005 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               H. Jung
            
             
            
                     H. Legal
            
         * Kohtumenetluse keel: hispaania.