CELEX: 
Language: sk
Date: 2012-09-21 00:00:00
Title: 2012/508/EÚ: Rozhodnutie Rady z  24. februára 2011 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov bežných cestovných pasov#Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov bežných cestovných pasov

21.9.2012   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 255/3
            
         ROZHODNUTIE RADY
   z 24. februára 2011
   o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov bežných cestovných pasov
   (2012/508/EÚ)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a) bod v),
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Komisia rokovala v mene Európskej únie o Dohode medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov bežných cestovných pasov.
            
         
               (2)
            
            
               Uvedená dohoda bola podpísaná v mene Európskej únie 8. novembra 2010 s výhradou jej uzatvorenia v neskoršom termíne v súlade s rozhodnutím Rady 2010/622/EÚ (1).
            
         
               (3)
            
            
               Toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis
                   (2). Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijímaní, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
            
         
               (4)
            
            
               Toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis
                   (3). Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Týmto sa v mene Únie schvaľuje uzavretie Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov bežných cestovných pasov („dohoda”).
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Predseda Rady vydá oznámenie stanovené v článku 9 ods. 1 dohody (4).
   Článok 3
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 24. februára 2011
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         PINTÉR S.
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2010, s. 3.
   
      (2)  Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
   
      (3)  Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
   
      (4)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      DOHODA
      medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov bežných cestovných pasov
      EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“,
      a
      BRAZÍLSKA FEDERATÍVNA REPUBLIKA, ďalej len „Brazília“,
      ďalej spoločne len „zmluvné strany“,
      ŽELAJÚC SI zachovať zásadu reciprocity a uľahčiť cestovanie zabezpečením bezvízového vstupu a krátkeho pobytu pre občanov všetkých členských štátov Európskej únie a štátnych príslušníkov Brazílie,
      ZDÔRAZŇUJÚC svoj záväzok urýchlene zabezpečiť recipročné bezvízové cestovanie a súčasne v plnej miere rešpektovať dokončenie príslušných parlamentárnych a iných interných postupov,
      S CIEĽOM ďalej rozvíjať priateľské vzťahy a pokračovať v posilňovaní úzkych zväzkov medzi zmluvnými stranami,
      ZOHĽADŇUJÚC Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,
      SA DOHODLI TAKTO:
      Článok 1
      Účel
      Občanom Únie a občanom Brazílie, ktorí sú držiteľmi platných bežných cestovných pasov, sa povoľuje vstúpiť na územie druhej zmluvnej strany, prechádzať ním a zdržiavať sa na ňom bez víz na účely cestovného ruchu alebo na účely podnikania s maximálnou dĺžkou pobytu tri mesiace počas obdobia šiestich mesiacov v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
      Článok 2
      Vymedzenie pojmov
      Na účely tejto dohody:
      
                  a)
               
               
                  „členský štát“ je ktorýkoľvek členský štát Európskej únie s výnimkou Spojeného kráľovstva a Írska;
               
            
                  b)
               
               
                  „občan Európskej únie“ je štátny príslušník členského štátu, ktorý je vymedzený v písm. a);
               
            
                  c)
               
               
                  „štátny príslušník Brazílie“ je akákoľvek osoba, ktorá má štátne občianstvo Brazílie;
               
            
                  d)
               
               
                  „schengenský priestor“ je priestor bez vnútorných hraníc zahŕňajúci územia členských štátov vymedzených v písm. a), ktoré v plnom rozsahu uplatňujú schengenské acquis;
               
            
                  e)
               
               
                  „schengenské acquis“ sú všetky opatrenia zamerané na zabezpečenie voľného pohybu osôb v priestore bez vnútorných hraníc v spojení s priamo súvisiacimi sprievodnými opatreniami, ktoré sa týkajú kontrol na vonkajších hraniciach, azylu a prisťahovalectva, ako aj opatreniami na prevenciu a boj proti trestnej činnosti.
               
            Článok 3
      Rozsah pôsobnosti
      1.   Na účely tejto dohody sa cestovným ruchom a podnikaním rozumejú:
      
                  —
               
               
                  aktivity súvisiace s cestovným ruchom,
               
            
                  —
               
               
                  návštevy príbuzných,
               
            
                  —
               
               
                  vyhľadávanie obchodných príležitostí, účasť na zasadaniach, podpisovanie zmlúv a finančné, manažérske a administratívne činnosti,
               
            
                  —
               
               
                  účasť na zasadaniach, konferenciách alebo seminároch, pokiaľ s týmito činnosťami nie je spojená žiadna finančná odmena zo zdrojov v Brazílii alebo Únii (iná ako sú náklady pobytu hradené priamo alebo prostredníctvom denných diét),
               
            
                  —
               
               
                  účasť na športových alebo umeleckých súťažiach, pokiaľ účastníci nedostanú žiadnu finančnú odmenu zo zdrojov v Brazílii alebo Únii, aj keby súťažili o ceny vrátane peňažných cien.
               
            2.   Táto dohoda sa nevzťahuje na občanov Únie a štátnych príslušníkov Brazílie, ktorí si želajú vykonávať zárobkovú činnosť alebo zamestnať sa, zúčastniť sa výskumu, stáže, štúdií alebo sociálnej práce, vykonávať technickú pomoc, misionárske, náboženské alebo umelecké činnosti.
      Článok 4
      Podmienky zrušenia vízovej povinnosti a podmienky pobytu
      1.   Zrušenie vízovej povinnosti stanovené touto dohodou sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy zmluvných strán týkajúce sa podmienok vstupu a krátkodobého pobytu. Členské štáty a Brazília si vyhradzujú právo odmietnuť vstup na svoje územie a krátkodobý pobyt na ňom, pokiaľ nebude splnená jedna alebo viaceré z týchto podmienok.
      2.   Občania Únie, na ktorých sa táto dohoda vzťahuje, musia počas svojho pobytu dodržiavať zákony a iné právne predpisy platné na území Brazílie.
      3.   Občania Brazílie, na ktorých sa táto dohoda vzťahuje, musia počas svojho pobytu dodržiavať zákony a iné právne predpisy platné na území príslušného členského štátu.
      4.   Zrušenie vízovej povinnosti sa uplatňuje bez ohľadu na spôsob dopravy použitý na prekročenie hraníc zmluvných strán otvorených pre medzinárodný tok cestujúcich.
      5.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 7, sa vízové záležitosti, na ktoré sa táto dohoda nevzťahuje, riadia právnymi predpismi Únie, vnútroštátnymi právnymi predpismi členských štátov a vnútroštátnymi právnymi predpismi Brazílie.
      Článok 5
      Trvanie pobytu
      1.   Na účely tejto dohody sa občania Únie môžu zdržiavať na území Brazílie maximálne tri mesiace počas šiestich mesiacov odo dňa prvého vstupu na územie tejto krajiny.
      2.   Na účely tejto dohody sa občania Brazílie môžu zdržiavať v schengenskom priestore maximálne tri mesiace počas šiestich mesiacov odo dňa prvého vstupu na územie akéhokoľvek členského štátu, ktorý v plnom rozsahu uplatňuje schengenské acquis. Toto obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov sa vypočíta nezávisle od akéhokoľvek pobytu v členskom štáte, ktorý ešte v plnom rozsahu neuplatňuje schengenské acquis.
      3.   Občania Brazílie sa môžu zdržiavať na území každého z členských štátov, ktoré ešte v plnom rozsahu neuplatňujú schengenské acquis, maximálne tri mesiace počas šiestich mesiacov odo dňa prvého vstupu na toto územie, nezávisle od obdobia pobytu vypočítaného pre schengenský priestor.
      4.   Táto dohoda nemá vplyv na možnosť, aby Brazília a členské štáty predĺžili obdobie pobytu na viac ako tri mesiace v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Únie.
      Článok 6
      Správa dohody
      1.   Zmluvné strany ustanovujú výbor odborníkov (ďalej len „výbor“).
      Výbor je zložený zo zástupcov Únie a Brazílie. Úniu zastupuje Európska komisia.
      2.   Výbor sa schádza vždy, keď je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán, aby monitoroval implementáciu tejto dohody a urovnával spory vznikajúce z interpretácie alebo uplatňovania jej ustanovení.
      Článok 7
      Vzťah medzi touto dohodou a existujúcimi bilaterálnymi dohodami o vízach medzi členskými štátmi a Brazíliou
      Touto dohodou nie sú dotknuté existujúce bilaterálne dohody alebo dohovory uzatvorené medzi jednotlivými členskými štátmi a Brazíliou, pokiaľ sa ich ustanovenia vzťahujú na záležitosti patriace mimo rozsah pôsobnosti tejto dohody.
      Článok 8
      Výmena vzorov cestovných pasov
      1.   Pokiaľ to doteraz neurobili, Brazília a členské štáty si diplomatickou cestou navzájom vymenia vzory platných bežných cestovných pasov, a to najneskôr tridsať (30) dní od dátumu podpísania tejto dohody.
      2.   V prípade zavedenia nových bežných cestovných pasov alebo modifikácie existujúcich bežných cestovných pasov si strany navzájom diplomatickou cestou doručia vzory týchto nových alebo modifikovaných pasov, ku ktorým pripoja podrobné informácie o ich špecifikáciách a použiteľnosti, a to najneskôr tridsať (30) dní pred tým, ako sa začnú používať.
      Článok 9
      Záverečné ustanovenia
      1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade s ich príslušnými vnútornými postupmi a dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni, kedy si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie týchto postupov.
      2.   Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 5.
      3.   Túto dohodu je možné zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny a doplnenia nadobudnú účinnosť potom, ako si zmluvné strany navzájom oznámili ukončenie ich vnútorných postupov potrebných na tento účel.
      4.   Každá zmluvná strana môže úplne alebo sčasti pozastaviť uplatňovanie tejto dohody, pričom rozhodnutie o pozastavení sa oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr dva mesiace pred jeho vstupom do platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody, okamžite informuje druhú zmluvnú stranu o tom, že dôvody na pozastavenie pominuli.
      5.   Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného oznámenia adresovaného druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí po uplynutí 90 dní odo dňa takéhoto oznámenia.
      6.   Brazília môže pozastaviť alebo vypovedať túto dohodu iba pokiaľ ide o všetky členské štáty Únie.
      7.   Únia môže pozastaviť alebo vypovedať túto dohodu iba pokiaľ ide o všetky jej členské štáty.
      
         Podpísané v dvoch vyhotoveniach v Bruseli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
         Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и десета година.
         Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil diez.
         V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce deset.
         Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og ti.
         Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendzehn.
         Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
         Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and ten.
         Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix.
         Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladieci.
         Briselē, divi tūkstoši desmitā gada astotajā novembrī.
         Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november nyolcadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta' Novembru tas-sena elfejn u għaxra.
         Gedaan te Brussel, de achtste november tweeduizend tien.
         Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.
         Feito em Bruxelas, em oito de novembro de dois mil e dez.
         Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii zece.
         V Bruseli dňa ôsmeho novembra dvetisícdesať.
         V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč deset.
         Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
         Som skedde i Bryssel den åttonde november tjugohundratio.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l’Union européenne
            Per l’Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
            
               
         
         
            За Федеративна република Бразилия
            Por la República Federativa de Brasil
            Za Brazilskou federativní republiku
            For Den Føderative Republik Brasilien
            Für die Föderative Republik Brasilien
            Brasiilia Liitvabariigi nimel
            Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
            For the Federative Republic of Brazil
            Pour la République fédérative du Brésil
            Per la Repubblica federativa del Brasile
            Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
            Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
            A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
            Voor de Federale Republiek Brazilië
            W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
            Pela República Federativa do Brasil
            Pentru Republica Federativă a Braziliei
            Za Brazílsku federatívnu republiku
            Za Federativno republiko Brazilijo
            Brasilian liittotasavallan puolesta
            För Förbundsrepubliken Brasilien
            
               
         
      
   
   
      Spoločné vyhlásenie týkajúce sa informovania občanov o dohode o zrušení vízovej povinnosti
      Uznávajúc význam transparentnosti pre občanov Európskej únie a Brazílie sa zmluvné strany dohodli, že zabezpečia úplné šírenie informácií o obsahu dohody o zrušení vízovej povinnosti, jej dôsledkoch a súvisiacich záležitostiach, ako sú cestovné dokumenty platné pre bezvízové cestovanie, územná pôsobnosť vrátane zoznamu štátov uplatňujúcich schengenské acquis v plnom rozsahu, povolená dĺžka pobytu a podmienky vstupu vrátane práva odvolať sa v prípade jeho odmietnutia.