CELEX: 52011PC0156
Language: cs
Date: 2011-04-04
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění seznamy úpadkových řízení, likvidačních řízení a správců podstaty v přílohách A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000 o úpadkovém řízení a kterým se kodifikují přílohy A, B a C uvedeného nařízení

|

52011PC0156

/* KOM/2011/0156 v konečném znění - NLE 2011/0065 */  Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění seznamy úpadkových řízení, likvidačních řízení a správců podstaty v přílohách A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000 o úpadkovém řízení a kterým se kodifikují přílohy A, B a C uvedeného nařízení  

	[pic] | EVROPSKÁ KOMISE |V Bruselu dne 4.4.2011KOM(2011) 156 v konečném znění2011/0065 (NLE)NávrhNAŘÍZENÍ RADYkterým se mění seznamy úpadkových řízení, likvidačních řízení a správců podstaty v přílohách A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000 o úpadkovém řízení a kterým se kodifikují přílohy A, B a C uvedeného nařízeníDŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SOUVISLOSTI NÁVRHUPříloha A nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 uvádí seznam úpadkových řízení podle čl. 2 písm. a) nařízení. Příloha B vyjmenovává likvidační řízení podle čl. 2 písm. c) nařízení. Příloha C uvádí přehled správců podstaty podle čl. 2 písm. b).Přílohy nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 byly naposledy změněny prováděcím nařízením Rady (EU) č. 210/2010 ze dne 25. února 2010[1].Dne 15. září 2010 Rakousko oznámilo Komisi další změny v seznamech uvedených v přílohách A, B a C. Dne 23. listopadu 2010 Lotyšsko oznámilo Komisi další změny v seznamech uvedených v přílohách A a B.Nařízení (ES) č. 1346/2000 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno podle tohoto návrhu.2. VÝSLEDKY KONZULTACÍ ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮNení třeba provést externí konzultaci.Nebylo třeba zpracovat posouzení dopadů. Změna nařízení se může kladně projevit v reorganizaci podniků. Pravděpodobně bude mít kladný nebo neutrální dopad na zaměstnanost.3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU-  Shrnutí navrhovaných opatřeníCílem návrhu je změnit přílohy nařízení (ES) č. 1346/2000, aby byly zohledněny změny ve vnitrostátním úpadkovém právu členských států.-  Právní základNávrh vychází z článku 45 nařízení (ES) č. 1346/2000.-  Zásada subsidiarityNávrh spadá do výlučné pravomoci Evropské unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.-  Zásada proporcionalityNávrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů:Návrh Komise nahrazuje seznamy týkající se Rakouska a Lotyšska uvedené v přílohách A, B a C nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 novými seznamy, v nichž jsou zohledněny informace oznámené Rakouskem a Lotyšskem.Nařízení je přímo použitelné v členských státech a nevyžaduje žádná prováděcí opatření. Jelikož se vyhlašuje v Úředním věstníku Evropské unie , je jeho obsah přístupný všem zúčastěným stranám.-  Volba nástrojůNavrhovaným nástrojem je nařízení.Jiné prostředky by nebyly přiměřené z těchto důvodů:Podle článku 45 nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 může přílohy nařízení změnit pouze Rada z podnětu členských států nebo na návrh Komise.Rakousko a Lotyšsko oznámily Komisi další změny v seznamech uvedených v přílohách. Komise proto navrhuje Radě změnit přílohy nařízení.4. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKYNávrh nemá žádné rozpočtové důsledky.2011/0065 (NLE)NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se mění seznamy úpadkových řízení, likvidačních řízení a správců podstaty v přílohách A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000 o úpadkovém řízení a kterým se kodifikují přílohy A, B a C uvedeného nařízeníRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 ze dne 29. května 2000 o úpadkovém řízení[2], a zejména na čl. 45 uvedeného nařízení,s ohledem na návrh Evropské komise,vzhledem k těmto důvodům:1.  Přílohy A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000 uvádějí názvy používané ve vnitrostátních právních předpisech členských států pro řízení a správce podstaty, na něž se uvedené nařízení vztahuje. Příloha A vyjmenovává úpadková řízení podle čl. 2 písm. a) uvedeného nařízení. Příloha B vyjmenovává likvidační řízení podle čl. 2 písm. c) uvedeného nařízení a příloha C vyjmenovává správce podstaty podle čl. 2 písm. b) uvedeného nařízení.2.  Dne 15. září 2010 oznámilo Rakousko Komisi v souladu s článkem 45 nařízení (ES) č. 1346/2000 změny v seznamech uvedených v přílohách A, B a C uvedeného nařízení. Dne 23. listopadu 2010 Lotyšsko oznámilo Komisi další změny v seznamech uvedených v příloze A a B.3.  V důsledku změn příloh A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000, které byly provedeny v návaznosti na výše zmíněná oznámení Rakouska a Lotyšska a na jeho následnou úpravu, by měly být přílohy A, B a C uvedeného nařízení kodifikovány s cílem poskytnout nezbytnou právní jistotu všem stranám účastnícím se úpadkových řízení, na něž se uvedené nařízení vztahuje.4.  Pro Spojené království a Irsko je nařízení (ES) č. 1346/2000 závazné, a na základě článku 45 uvedeného nařízení se proto účastní přijímání a používání tohoto nařízení.5.  V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a toto nařízení není pro ně závazné ani použitelné.6.  Přílohy A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000 by tedy měly být odpovídajícím způsobem pozměněny a kodifikovány,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 11. V příloze A se výrazy týkající se Lotyšska a Rakouska nahrazují tímto:„LATVIJA-  Tiesiskās aizsardzības process (Legal Protection Proceedings)-  Juridiskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Legal Person)-  Fiziskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Natural Person);ÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Schuldenregulierungsverfahren-  Das Abschöpfungsverfahren-  Das Ausgleichsverfahren“;2. V příloze B se výrazy týkající se Lotyšska a Rakouska nahrazují tímto:„LATVIJA-  Juridiskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Legal Person),-  Fiziskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Natural Person);ÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)“;3. V příloze C se výrazy týkající se Rakouska nahrazují tímto:-  „ÖSTERREICH-  Masseverwalter-  Sanierungsverwalter-  Ausgleichsverwalter-  Besonderer Verwalter-  Einstweiliger Verwalter-  Sachwalter-  Treuhänder-  Insolvenzgericht-  Konkursgericht“.Článek 2Přílohy A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000, ve znění článku 1 tohoto nařízení, se kodifikují a nahrazují zněním uvedeným v přílohách I, II a III tohoto nařízení.Článek 3Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.V … dneZa RadupředsedaPŘÍLOHA I„PŘÍLOHA AÚpadková řízení uvedená v čl. 2 písm. a)BELGIË/BELGIQUE-  Het faillissement/La faillite-  De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif-  De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice-  De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes-  De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire-  De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire-  De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillitesБЪЛГАРИЯ-  Производство по несъстоятелностČESKÁ REPUBLIKA-  Konkurs-  Reorganizace-  OddluženíDEUTSCHLAND-  Das Konkursverfahren-  Das gerichtliche Vergleichsverfahren-  Das Gesamtvollstreckungsverfahren-  Das InsolvenzverfahrenEESTI-  PankrotimenetlusΕΛΛΑΣ-  Η πτώχευση-  Η ειδική εκκαθάριση-  Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών-  Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτέςESPAÑA-  ConcursoFRANCE-  Sauvegarde-  Redressement judiciaire-  Liquidation judiciaireIRELAND-  Compulsory winding-up by the court-  Bankruptcy-  The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent-  Winding-up in bankruptcy of partnerships-  Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court)-  Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution-  Company examinershipITALIA-  Fallimento-  Concordato preventivo-  Liquidazione coatta amministrativa-  Amministrazione straordinariaΚΥΠΡΟΣ-  Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο-  Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος-  Εκούσια εκκαθάριση από μέλη-  Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου-  Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος-  Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυαLATVIJA-  Tiesiskās aizsardzības process (Legal Protection Proceedings)-  Juridiskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Legal Person)-  Fiziskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Natural Person)LIETUVA-  Įmonės restruktūrizavimo byla-  Įmonės bankroto byla-  Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarkaLUXEMBOURG-  Faillite-  Gestion contrôlée-  Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif)-  Régime spécial de liquidation du notariatMAGYARORSZÁG-  Csődeljárás-  Felszámolási eljárásMALTA-  Xoljiment-  Amministrazzjoni-  Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri-  Stralċ mill-Qorti-  Falliment f’każ ta’ negozjantNEDERLAND-  Het faillissement-  De surséance van betaling-  De schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Schuldenregulierungsverfahren-  Das Abschöpfungsverfahren-  Das Ausgleichsverfahren“;POLSKA-  Postępowanie upadłościowe-  Postępowanie układowe-  Upadłość obejmująca likwidację-  Upadłość z możliwością zawarcia układuPORTUGAL-  Processo de insolvência-  Processo de falência-  Processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:-  Concordata-  Reconstituição empresarial-  Reestruturação financeira-  Gestão controladaROMÂNIA-  Procedura insolvenței-  Reorganizarea judiciară-  Procedura falimentuluiSLOVENIJA-  Stečajni postopek-  Skrajšani stečajni postopek-  Postopek prisilne poravnave-  Prisilna poravnava v stečajuSLOVENSKO-  Konkurzné konanie-  Reštrukturalizačné konanieSUOMI/FINLAND-  Konkurssi/konkurs-  Yrityssaneeraus/företagssaneringSVERIGE-  Konkurs-  FöretagsrekonstruktionUNITED KINGDOM-  Winding-up by or subject to the supervision of the court-  Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court)-  Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court-  Voluntary arrangements under insolvency legislation-  Bankruptcy or sequestration“.PŘÍLOHA II„PŘÍLOHA BLikvidační řízení uvedená v čl. 2 písm. c)BELGIË/BELGIQUE-  Het faillissement/La faillite-  De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire-  De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire-  De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justiceБЪЛГАРИЯ-  Производство по несъстоятелностČESKÁ REPUBLIKA-  KonkursDEUTSCHLAND-  Das Konkursverfahren-  Das Gesamtvollstreckungsverfahren-  Das InsolvenzverfahrenEESTI-  PankrotimenetlusΕΛΛΑΣ-  Η πτώχευση-  Η ειδική εκκαθάρισηESPAÑA-  ConcursoFRANCE-  Liquidation judiciaireIRELAND-  Compulsory winding-up-  Bankruptcy-  The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent-  Winding-up in bankruptcy of partnerships-  Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court)-  Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distributionITALIA-  Fallimento-  Concordato preventivo con cessione dei beni-  Liquidazione coatta amministrativa-  Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali-  Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beniΚΥΠΡΟΣ-  Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο-  Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου-  Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου)-  Πτώχευση-  Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυαLATVIJA-  Juridiskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Legal Person)-  Fiziskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Natural Person)LIETUVA-  Įmonės bankroto byla-  Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarkaLUXEMBOURG-  Faillite-  Régime spécial de liquidation du notariatMAGYARORSZÁG-  Felszámolási eljárásMALTA-  Stralċ volontarju-  Stralċ mill-Qorti-  Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallutNEDERLAND-  Het faillissement-  De schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)POLSKA-  Postępowanie upadłościowe-  Upadłość obejmująca likwidacjęPORTUGAL-  Processo de insolvência-  Processo de falênciaROMÂNIA-  Procedura falimentuluiSLOVENIJA-  Stečajni postopek-  Skrajšani stečajni postopekSLOVENSKO-  Konkurzné konanieSUOMI/FINLAND-  Konkurssi/konkursSVERIGE-  KonkursUNITED KINGDOM-  Winding-up by or subject to the supervision of the court-  Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court-  Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court)-  Bankruptcy or sequestration“.PŘÍLOHA III„PŘÍLOHA CSprávci podstaty uvedení v čl. 2 písm. b)BELGIË/BELGIQUE-  De curator/Le curateur-  De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué-  De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice-  De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes-  De vereffenaar/Le liquidateur-  De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoireБЪЛГАРИЯ-  Назначен предварително временен синдик-  Временен синдик-  (Постоянен) синдик-  Служебен синдикČESKÁ REPUBLIKA-  Insolvenční správce-  Předběžný insolvenční správce-  Oddělený insolvenční správce-  Zvláštní insolvenční správce-  Zástupce insolvenčního správceDEUTSCHLAND-  Konkursverwalter-  Vergleichsverwalter-  Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)-  Verwalter-  Insolvenzverwalter-  Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)-  Treuhänder-  Vorläufiger InsolvenzverwalterEESTI-  Pankrotihaldur-  Ajutine pankrotihaldur-  UsaldusisikΕΛΛΑΣ-  Ο σύνδικος-  Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών-  Ο ειδικός εκκαθαριστής-  Ο επίτροποςESPAÑA-  Administradores concursalesFRANCE-  Mandataire judiciaire-  Liquidateur-  Administrateur judiciaire-  Commissaire à l’exécution du planIRELAND-  Liquidator-  Official Assignee-  Trustee in bankruptcy-  Provisional Liquidator-  ExaminerITALIA-  Curatore-  Commissario giudiziale-  Commissario straordinario-  Commissario liquidatore-  Liquidatore giudizialeΚΥΠΡΟΣ-  Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής-  Επίσημος Παραλήπτης-  Διαχειριστής της Πτώχευσης-  ΕξεταστήςLATVIJA-  Maksātnespējas procesa administratorsLIETUVA-  Bankrutuojančių įmonių administratorius-  Restruktūrizuojamų įmonių administratoriusLUXEMBOURG-  Le curateur-  Le commissaire-  Le liquidateur-  Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariatMAGYARORSZÁG-  Vagyonfelügyelő-  FelszámolóMALTA-  Amministratur Proviżorju-  Riċevitur Uffiċjali-  Stralċjarju-  Manager Speċjali-  Kuraturi f’każ ta' proċeduri ta' fallimentNEDERLAND-  De curator in het faillissement-  De bewindvoerder in de surséance van betaling-  De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Masseverwalter-  Sanierungsverwalter-  Ausgleichsverwalter-  Besonderer Verwalter-  Einstweiliger Verwalter-  Sachwalter-  Treuhänder-  Insolvenzgericht-  KonkursgerichtPOLSKA-  Syndyk-  Nadzorca sądowy-  ZarządcaPORTUGAL-  Administrador da insolvência-  Gestor judicial-  Liquidatário judicial-  Comissão de credoresROMÂNIA-  Practician în insolvență-  Administrator judiciar-  LichidatorSLOVENIJA-  Upravitelj prisilne poravnave-  Stečajni upravitelj-  Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave-  Sodišče, pristojno za stečajni postopekSLOVENSKO-  Predbežný správca-  SprávcaSUOMI/FINLAND-  Pesänhoitaja/boförvaltare-  Selvittäjä/utredareSVERIGE-  Förvaltare-  RekonstruktörUNITED KINGDOM-  Liquidator-  Supervisor of a voluntary arrangement-  Administrator-  Official Receiver-  Trustee-  Provisional Liquidator-  Judicial factor“.LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ NÁVRHU[přiložený ke všem návrhům nebo podnětům předkládaným legislativnímu orgánu(článek 28 finančního nařízení a článek 22 prováděcích pravidel)]1. RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU1.1. Název návrhu/podnětu1.2. Dotčené politické oblasti podle členění ABM/ABB1.3. Povaha návrhu/podnětu1.4. Cíle1.5. Odůvodnění návrhu/podnětu1.6. Doba trvání akce a finančního dopadu1.7. Předpokládané metody řízení2. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ2.1. Ustanovení v oblasti sledování a podávání zpráv2.2. Řídicí a kontrolní systémy2.3. Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí3. ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU3.1. Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie3.2. Odhadovaný dopad na výdaje3.2.1. Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje3.2.2. Odhadovaný dopad na operační prostředky3.2.3. Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy3.2.4. Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem3.2.5. Účast třetích stran na financování3.3. Odhadovaný dopad na příjmy  LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ NÁVRHURÁMEC NÁVRHU/PODNĚTUNázev návrhu/podnětuNávrh nařízení Rady, kterým se mění seznamy úpadkových řízení, likvidačních řízení a správců podstaty v přílohách A, B a C nařízení (ES) č. 1346/2000 o úpadkovém řízení a kterým se kodifikují přílohy A, B a C uvedeného nařízeníDotčené politické oblasti podle členění ABM/ABB[3]GŘ pro spravedlnost, justiční spolupráce v občanských věcechPovaha návrhu/podnětu( Návrh/podnět se týká nové akce( Návrh/podnět se týká nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci[4]X Návrh/podnět se týká prodloužení stávající akce( Návrh/podnět se týká akce přesměrované na jinou akciCíleStrategické víceleté cíle Komise sledované návrhem/podnětemBudování evropského prostoru spravedlnostiSpecifické cíle a dotčené aktivity ABM/ABBSpecifický cíl č.Rozvoj justiční spolupráce v občanských věcechDotčené aktivity ABM/ABB[…]Očekávané výsledky a dopadyUpřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílovou skupinu obyvatelstva.[…][…][…]Ukazatele výsledků a dopadůUpřesněte ukazatele, podle kterých je možno sledovat provádění návrhu/podnětu.[…][…]Odůvodnění návrhu/podnětuPožadavky, které mají být splněny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu[…][…]Přidaná hodnota účasti EU[…][…]Ponaučení z podobných zkušeností v minulosti[…][…]Soudržnost a možná synergie s jinými příslušnými nástroji[…][…]Doba trvání akce a finančního dopadu( Časově omezený návrh/podnět-  ( Návrh/podnět s platností od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR-  ( Finanční dopad od RRRR do RRRRČasově neomezený návrh/podnět-  Provádění s obdobím rozběhu od RRRR do RRRR,-  poté plné fungování.Předpokládaný způsob řízení[5]( Přímé centralizované řízení Komisí( Nepřímé centralizované řízení ze strany následujících subjektů pověřených k plnění úkolů:-  ( výkonných agentur-  ( subjektů zřízených Společenstvími[6]-  ( vnitrostátních veřejných subjektů / subjektů pověřených veřejnou službou-  ( osoby pověřené prováděním určitých opatření podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a označené v příslušném základním právním aktu ve smyslu článku 49 finančního nařízení( Sdílené řízení s členskými státy( Decentralizované řízení s třetími zeměmi( Společné řízení s mezinárodními organizacemi (upřesněte)Pokud vyberete více způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.Poznámky[…][…]SPRÁVNÍ OPATŘENÍUstanovení v oblasti sledování a podávání zprávUpřesněte frekvenci a podmínky.[…][…]Řídicí a kontrolní systémyZjištěná rizika[…][…]Předpokládané prostředky kontroly[…][…]Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostíUpřesněte stávající či plánovaná opatření k prevenci a ochraně.[…][…]ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTUOkruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie-  Stávající rozpočtové linieV pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.Okruh víceletého finančního rámce | Rozpočtová linie | Druh výdajů | Příspěvek |Číslo [popis…...….] | RP/NRP ([7]) | ze zemí ESVO[8] | z kandidátských zemí[9] | ze třetích zemí | podle čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení |[…] | [XX.YY.YY.YY] […] | RP/NRP | ANO/NE | ANO/NE | ANO/NE | ANO/NE |-  Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požadujeV pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií.Okruh víceletého finančního rámce | Rozpočtová linie | Druh výdajů | Příspěvek |Číslo [okruh………………………………………] | RP/NRP | ze zemí ESVO | z kandidátských zemí | ze třetích zemí | podle čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení |[…] | [XX.YY.YY.YY] […] | […] | ANO/NE | ANO/NE | ANO/NE | ANO/NE |Odhadovaný dopad na výdajeOdhadovaný souhrnný dopad na výdajev milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Okruh víceletého finančního rámce: | Číslo | [Okruh…………………………………………………………………………………] |v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)-  Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů-  ( Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů-  ( Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:Odhad vyjádřete v celých číslech (nebo zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo)R N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) |( Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) |XX 01 01 01 (v ústředí a zastoupeních Komise) |XX 01 01 02 (při delegacích) |XX 01 05 01 (nepřímý výzkum) |10 01 05 01 (přímý výzkum) |( Externí pracovníci (v přepočtu na pracovníky na plný úvazek: FTE)[17] |XX 01 02 01 (SZ, INT, VNO z „celkového rámce“) |XX 01 02 02 (SZ, INT, MOD, MZ a VNO při delegacích) |10 01 05 02 (SZ, SNE, INT v přímém výzkumu) |Jiné rozpočtové linie (upřesněte) |CELKEM |XX je oblast politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.Potřeby v oblasti lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a budou případně doplněny z jakékoli dodatečné dotace, kterou bude možno řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního příspěvku a s ohledem na stávající rozpočtová omezení.Popis úkolů:Úředníci a dočasní zaměstnanci |Externí zaměstnanci |Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem-  ( Návrh/podnět je v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem.-  ( Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého finančního rámce.Upřesněte požadovanou změnu, dotčené rozpočtové linie a odpovídající částky.[…]-  ( Návrh/podnět vyžaduje účast nástroje flexibility nebo změnu víceletého finančního rámce[20].Upřesněte potřebu, dotčené rozpočtové okruhy a linie a odpovídající částky.[…]Příspěvky třetích stran-  Návrh/podnět nepočítá se spolufinancováním od třetích stran.-  Návrh/podnět počítá se spolufinancováním podle následujícího odhadu:Prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) | Celkem |Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | ... vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) |Článek…………… | | | | | | | | | |U „účelově vázaných“ ostatních příjmů upřesněte dotčené výdajové rozpočtové linie.[…]Upřesněte způsob výpočtu dopadu na příjmy.[…][1] Úř. věst. L 65, 13.3.2010, s. 1.[2] Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 1.[3] ABM: Activity-Based Management (řízení podle činností) – ABB: Activity-Based Budgeting (sestavování rozpočtu podle činností).[4] Podle ustanovení čl. 49 odst. 6 písm. a) nebo b) finančního nařízení.[5] Vysvětlení způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na internetových stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html[6] Uvedené v článku 185 finančního nařízení.[7] RP = rozlišené prostředky, NRP = nerozlišené prostředky.[8] ESVO: Evropské sdružení volného obchodu.[9] Kandidátské země, případně potenciální kandidátské země západního Balkánu.[10] Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.[11] Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum.[12] Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.[13] Výstupy se rozumí produkty a služby, které mají být dodány ( např.: počet financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů silnic atd.).[14] Popsaný v části 1.4.2. „Specifický cíl (specifické cíle) ...“.[15] Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.[16] Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum.[17] SZ = smluvní zaměstnanci; INT = personál agentur ( Intérimaire ); MOD = „Jeune Expert en Délégation“ (mladí odborníci v delegacích); MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník.[18] Dílčí strop externích pracovníků podle operačních prostředků (bývalé linie „BA“).[19] V podstatě na strukturální fondy, Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond.[20] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.[21] Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25 % nákladů na výběr.