CELEX: 62008CC0414
Language: da
Date: 2009-10-29 00:00:00
Title: Forslag til afgørelse fra generaladvokat Trstenjak fremsat den 29. oktober 2009. # Sviluppo Italia Basilicata SpA mod Europa-Kommissionen. # Appel - Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU) - nedsættelse af finansiel bistand - det almindelige tilskud til gennemførelse af foranstaltninger til fremme af små og mellemstore virksomheder - sidste frist for gennemførelsen af investeringer - Kommissionens skønsbeføjelse. # Sag C-414/08 P.

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
      V. TRSTENJAK
      fremsat den 29. oktober 2009 1(1)
      
      Sag C-414/08 P
      Sviluppo Italia Basilicata SpA
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
      »Appel – Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU) – globaltilskud til gennemførelse af foranstaltninger til fremme af små og mellemstore virksomheder, som virker i regionen
         Basilicata – forordning (EØF) nr. 4253/88 – artikel 24 – nedsættelse af den økonomiske støtte, der oprindeligt blev tildelt af EFRU – Kommissionens skønsbeføjelse – forordning (EØF) nr. 4253/88 – artikel 25 og 26 – forpligtelse til opfølgning og evaluering«
      
      Indhold
      
      I –   De relevante retsforskrifter
      A –   EF-grundforordninger
      B –   De af Kommissionens beslutninger, der indeholder de relevante bestemmelser for de pågældende fællesskabsinterventioner
      II – Sagens baggrund
      A –   Retsakterne vedrørende tildeling af globaltilskuddet til regionen Basilicata
      B –   Oprettelse og gennemførelse af venturekapitalfonden
      III – Den appellerede dom
      IV – Retsforhandlingerne for Domstolen og parternes påstande
      V –   Kommissionens argumenter om afvisning af sagen for Retten
      VI – Appellen
      A –   De otte anbringender vedrørende forkastelsen af påstanden om annullation
      1.     Det første anbringende vedrørende fordrejningen af den anfægtede beslutning og af appellantens søgsmål
      a)     Parternes argumenter
      b)     Retlig vurdering
      i)     Klagepunktet om en fordrejning af den anfægtede beslutning
      ii)   Klagepunktet om en fordrejning af betydningen og rækkevidden af søgsmålet i første instans
      iii) Foreløbig konklusion
      2.     Det andet anbringende vedrørende den fejlagtige fortolkning af bestemmelserne i faktablad nr. 19
      a)     Første led (klagepunkterne vedrørende præmis 52 i den appellerede dom)
      i)     Parternes argumenter
      ii)   Retlig vurdering
      –       Klagepunktet om ændring af begrundelsen
      –       Klagepunktet om en forceret fortolkning
      –       Klagepunktet om anvendelse af forordning nr. 1685/2000 med tilbagevirkende kraft
      –       Klagepunktet om uoverensstemmelse mellem Rettens fortolkning og Kommissionens praksis
      –       Foreløbig konklusion
      b)     Andet led (klagepunktet vedrørende den appellerede doms præmis 53)
      c)     Tredje led (klagepunkterne vedrørende den appellerede doms præmis 55)
      i)     Parternes argumenter
      ii)   Retlig vurdering
      d)     Fjerde led (klagepunkterne vedrørende den appellerede doms præmis 57 og 58)
      i)     Parternes argumenter
      ii)   Retlig vurdering
      –       Fjerde led er irrelevant
      –       Klagepunktet om en manglende overholdelse af bestemmelsen, som fastsætter, at mindst ti selskaber skal finansieres
      –       Klagepunktet om en selvmodsigende argumentation
      e)     Femte led (klagepunkterne vedrørende den appellerede doms præmis 48)
      i)     Parternes argumenter
      ii)   Retlig vurdering
      f)     Foreløbig konklusion
      3.     Det tredje anbringende om en fejlagtig fortolkning af nyttebetingelsen
      a)     Parternes argumenter
      b)     Retlig vurdering
      4.     Det fjerde og femte anbringende
      a)     Det fjerde anbringende om en fejlagtig fortolkning og en deraf følgende manglende anvendelse af de af Domstolen fastsatte
         principper i dommen i sagen Mediocurso mod Kommissionen
      
      i)     Parternes argumenter
      ii)   Retlig vurdering
      –       Klagepunktet om en manglende overholdelse af sammenhængen mellem proceduren i forbindelse med nedsættelse af støtten og forpligtelsen
         til opfølgning og evaluering
      
      –       Anvendelse af procedureregler, der ikke udtrykkeligt er fastsat af fællesskabslovgiver
      –       Klagepunktet om forpligtelse til at påberåbe sig nødvendigheden af at overholde retten til kontradiktion
      –       Klagepunktet om en tilsidesættelse af kontradiktionsprincippet
      –       Foreløbig konklusion
      b)     Femte anbringende om en tilsidesættelse af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 i relation til Kommissionens forpligtelser
         til overvågning og kontrol
      
      i)     Parternes argumenter
      ii)   Retlig vurdering
      5.     Sjette og syvende anbringende
      a)     Det sjette anbringende om en tilsidesættelse af principperne om beskyttelse af den berettigede forventning og om retssikkerhed
      b)     Syvende anbringende om en urigtig gengivelse af beviserne og tilsidesættelse af de almindelige principper om bevisbyrde
      i)     Parternes argumenter
      ii)   Retlig vurdering
      –       Det syvende anbringende er irrelevant.
      –       Første klagepunkt om, at appellanten har fremlagt dokumenter vedrørende tilsynsudvalgets beslutninger
      –       Det andet klagepunkt om, at Retten ikke har baseret sig på de faktiske oplysninger
      –       Tredje klagepunkt om manglende foranstaltninger om bevisoptagelse
      –       Det fjerde klagepunkt om de af appellanten fremlagte dokumenter
      –       Det femte klagepunkt om en manglende hensyntagen til de af Kommissionen foretagne udbetalinger
      –       Det sjette klagepunkt om en manglende begrundelse
      –       Foreløbig konklusion
      6.     Det ottende anbringende om en tilsidesættelse af retspraksis ved Fællesskabets retsinstanser vedrørende anvendelsen af proportionalitetsprincippet
         i forbindelse med nedsættelse af EF-støtte
      
      a)     Parternes argumenter
      b)     Retlig vurdering
      i)     Kommissionens skønsbeføjelse i forbindelse med artikel 24 i forordning nr. 4253/88.
      ii)   Klagepunktet om mangel på svig
      iii) Hensyntagen til Kommissionens eventuelle manglende overholdelse af overvågnings- og evalueringsforpligtelserne
      iv)   Foreløbig konklusion
      7.     Konklusion
      B –   De to anbringender om erstatning
      1.     Det niende anbringende
      a)     Parternes argumenter
      b)     Retlig vurdering
      2.     Det tiende anbringende
      a)     Parternes argumenter
      b)     Retlig vurdering
      i)     Forekomsten af ansvar som følge af en lovlig handling
      ii)   Klagepunkterne om tabets usædvanlige karakter
      iii) Klagepunktet om tabets særlige karakter
      C –   Resultatet af den retlige vurdering
      VII – Sagens omkostninger
      VIII – Forslag til afgørelse
      
      1.        Ved den foreliggende appel har Sviluppo Italia Basilicata (herefter »appellanten«) nedlagt påstand om ophævelse af den dom,
         De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans afsagde den 8. juli 2008, Sviluppo Italia Basilicata mod Kommissionen (2) (herefter »den appellerede dom«). Retten frifandt i den appellerede dom Kommissionen for appellantens påstand om annullation
         af Kommissionens beslutning K(2006) 1706 af 20. april 2006 om nedsættelse af den økonomiske bistand fra Den Europæiske Fond
         for Regionaludvikling (herefter »EFRU«), som var tildelt inden for globaltilskuddet til gennemførelse af foranstaltninger
         til fremme af små og mellemstore virksomheder, som virker i regionen Basilicata i Italien (herefter »den anfægtede beslutning«),
         samt for appellantens påstand om erstatning for den skade, denne beslutning har forvoldt.
      
      I –    De relevante retsforskrifter
      2.        Artikel 158 EF bestemmer, at Fællesskabet stræber efter at formindske forskellene mellem de forskellige områders udviklingsniveauer
         og forbedre situationen for de mindst begunstigede områder for at fremme en harmonisk udvikling af Fællesskabet som helhed.
         I henhold til artikel 159 EF og 160 EF støtter Fællesskabet denne virkeliggørelse bl.a med den virksomhed, som det udøver
         gennem strukturfondene, herunder Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU), hvis formål er at bidrage til at udligne
         de største regionale skævheder.
      
      A –    EF-grundforordninger
      3.        I artikel 1 i forordning (EØF) nr. 2052/88 af 24. juni 1988 om strukturfondenes opgaver og effektivitet samt om samordningen
         af deres interventioner indbyrdes såvel som med interventionerne fra Den Europæiske Investeringsbank og de øvrige eksisterende
         finansielle instrumenter (3), som ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2081/93 af 20. juli 1993 (4), er det fastsat, at for at virkeliggøre de generelle målsætninger i artikel 158 EF og 160 EF skal strukturfondene bidrage
         til virkeliggørelsen af fem højt prioriterede mål. Blandt disse mål består mål nr. 1 i »fremme af udviklingen og strukturtilpasningen
         i de tilbagestående regioner«. I overensstemmelse med bilaget til den nævnte forordning er regionen Basilicata en af de regioner,
         der berøres af dette mål.
      
      4.        Artikel 5 i forordning nr. 2052/88 opregner de mulige former for finansielle interventioner fra strukturfondene. Blandt disse
         nævner stk. 2, litra c), muligheden for, at interventionen tager form af et »globaltilskud«, der som regel forvaltes af en
         formidler udpeget af medlemsstaten i forståelse med Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, og som fordeles af denne
         i form af individuelle tilskud til de endelige modtagere.
      
      5.        De relevante procedureregler for interventionerne er fastsat i Rådets forordning (EØF) nr. 4253/88 af 19. december 1988 om
         gennemførelsesbestemmelser til forordning nr. 2052/88 for så vidt angår samordningen af de forskellige strukturfondes interventioner
         indbyrdes såvel som med interventionerne fra Den Europæiske Investeringsbank og de øvrige eksisterende finansielle instrumenter
         (5), som ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2082/93 af 20. juli 1993 (6) samt ved Rådets forordning (EØF) nr. 4254/88 af 19. december 1988 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EØF) nr. 2052/88
         for så vidt angår Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (7), som ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2083/93 af 20. juli 1993 (8).
      
      6.        I artikel 6 i forordning nr. 4254/88 bestemmes, at reglerne for anvendelse af globaltilskuddene indeholdes i en aftale, der
         i forståelse med den pågældende medlemsstat indgås mellem Kommissionen og den pågældende formidler. I denne aftale skal det
         bl.a. præciseres, hvilke typer aktioner der skal gennemføres, efter hvilke kriterier støttemodtagerne udvælges, på hvilke
         betingelser og efter hvilke satser EFRU-støtten ydes, samt hvilke retningslinjer der benyttes ved anvendelsen af globaltilskuddene.
      
      7.        Artikel 24 i forordning nr. 4253/88 bestemmer under overskriften »Nedsættelse, suspension og ophævelse af støtten« følgende:
      
      »1.      Hvis gennemførelsen af en aktion eller foranstaltning kun synes at berettige, at der ydes en del af den bevilligede finansielle
         støtte, foretager Kommissionen en passende undersøgelse af sagen inden for rammerne af partnerskabet og anmoder bl.a. medlemsstaten
         eller de andre myndigheder, som denne har udpeget til iværksættelsen af aktionen, om at fremkomme med deres bemærkninger inden
         for en given frist.
      
      2.      Efter denne undersøgelse kan Kommissionen nedsætte eller suspendere støtten for den pågældende aktion eller foranstaltning,
         hvis undersøgelsen bekræfter en uregelmæssighed, især en betydelig ændring, der berører aktionens eller foranstaltningens
         art eller gennemførelsesvilkår, og som ikke har været forelagt Kommissionen til godkendelse.
      
      […]«
      8.        Artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 fastsætter bestemmelserne for tilsyn og evaluering af gennemførelsen af den finansielle
         støtte. Navnlig fastsættes det i artikel 25, stk. 1 og 3
      
      »1.      Kommissionen og medlemsstaterne sikrer som led i partnerskabet et effektivt tilsyn med fondsstøttens anvendelse inden for
         fællesskabsstøtterammerne og de specifikke aktioner (programmer osv.). […]
      
      […]
      3.      Tilsynsudvalgene nedsættes inden for rammerne af partnerskabet på grundlag af en aftale mellem den pågældende medlemsstat
         og Kommissionen.
      
      Kommissionen og i givet fald EIB kan være repræsenteret i disse udvalg.«
      B –    De af Kommissionens beslutninger, der indeholder de relevante bestemmelser for de pågældende fællesskabsinterventioner
      9.        Den 29. juli 1994 vedtog Kommissionen beslutning 94/629/EF om fastlæggelse af en EF-støtteramme for EF’s strukturinterventioner
         i de italienske regioner, der er omfattet af mål nr. 1, dvs. Abruzzi, Basilicata, Calabrien, Campanien, Molise, Puglia, Sardinien
         og Sicilien, for perioden fra den 1. januar 1994 til den 31. december 1999 (9).
      
      10.      Ved beslutning 97/322/EF af 23. april 1997 (10) fastsatte Kommissionen, hvilke udgifter der er støtteberettigede i de forskellige fællesskabsinterventioner, der er vedtaget
         til fordel for Italien. Bilaget til den pågældende beslutning indeholder et faktablad nr. 19 (herefter »faktablad nr. 19«)
         vedrørende støtteberettigede udgifter under strukturfondene for finansieringsteknik, der består i venturekapitalfonde.
      
      11.      De grundlæggende principper for disse finansieringsteknikker, der er fastsat i det nævnte faktablad, bestemmer følgende:
      
      »[…]
      vii)      De nærmere bestemmelser for sådanne fondes drift skal være tilpasset bestemmelserne for interventionernes finansielle gennemførelse,
         navnlig med hensyn til retlig og finansiel forpligtelse, faktisk afholdte udgifter og afslutning af interventionen.
      
      viii) Venturekapitalfondene bistår finansielt og økonomisk levedygtige virksomheder; […]«
      12.      Hvad særligt angår venturekapitalfondene fastsætter faktablad nr. 19 under punkt B, der har overskriften »Nærmere regler for
         venturekapitalfondes drift«, følgende:
      
      » […]
      2.      Venturekapitalfondenes interventioner består i erhvervelse af kapitalinteresser, bl.a. tegning af egenkapital (aktier og andele)
         i de støttede virksomheder, lån (eventuelt ansvarlig lånekapital), obligationer (eventuelt konvertible) [osv].
      
      […]
      8.      I EF-interventionsperioden skal venturekapitalfondens indtægter (bl.a. eventuelle udbytter, merværdi og renteafkast) tilføres
         fonden og anvendes til at finansiere erhvervelse af kapitalinteresser og dækning af driftsudgifter inden for nedenstående
         grænser. 
      
      […]
      10.      Venturekapitalfondene skal for hvert kalenderår udarbejde en rapport, som fremlægges for Kommissionen efter udtalelse fra
         overvågningsudvalget. Rapporten skal indeholde en balance og en analyse af venturekapitalfondens indtægter og tab, en detaljeret
         opgørelse over driftsudgifter, en analyse af tilbagebetalinger til fonden, en detaljeret liste over kapitalinteresser (investeringer,
         ydede lån osv. pr. virksomhed og pr. sektor, under iagttagelse af den gældende tavshedspligt) og en redegørelse om eventuelle
         problemer og om, hvilke løsninger der er blevet foreslået eller valgt.
      
      11.      Kommissionen og Revisionsretten har ret til at foretage kontrol af venturekapitalfondenes aktiviteter, herunder ret til at
         foretage eller lade foretage revision hos de virksomheder, som venturekapitalfondene har bistået eller bistår. […]«
      
      13.      Punkt C i faktablad nr. 19 definerer begrebet »retlig og finansiel forpligtelse« som »dokumentet vedrørende tilvejebringelse
         eller udvidelse af en venturekapitalfonds startkapital«. De »faktisk afholdte udgifter« defineres under samme punkt som »den
         kapital, som partnerne har indbetalt til venturekapitalfonde (kapitalindskud) i nøje sammenhæng med gennemførelsesrapporterne,
         der viser de erhvervede kapitalinteresser, som godtgør, at foranstaltningen gennemføres efter planen«.
      
      14.      Punkt D i faktablad nr. 19 fastsætter under overskriften »Afslutning af interventionen« følgende:
      
      »1.      Venturekapitalfonde skal oprettes for et passende tidsrum, der er foreneligt med de tilstræbte mål. Det korteste tidsrum,
         de kan være oprettet for, er det tidsrum, interventionen løber.
      
      2.      Ved afslutningen af EF-interventionen (efter sidste frist for udbetalinger) skal venturekapitalfondes finansielle nettostilling
         gøres op ved at sammenholde anvendelsen af det samlede kapitalindskud med det samlede beløb, der er anvendt til interventioner
         i virksomheder i løbet af den pågældende periode.
      
      –        Hvis det samlede beløb for interventioner i virksomhederne i løbet af perioden udgør mindst 100% af den indskudte kapital,
         betragtes foranstaltningen som gennemført fuldt ud.
      
      […]
      –        Hvis det ved interventionernes afslutning – trods overvågningsudvalgets tilsyn – alligevel forholder sig således, at det samlede
         beløb for interventionerne i virksomhederne i den pågældende periode er lavere end det samlede kapitalindskud, vil et beløb
         svarende til overskuddet blive trukket fra den slutsaldo, som EF udbetaler til medlemsstaten i forbindelse med den pågældende
         intervention.
      
      3.      Efter betaling af slutsaldoen for den pågældende intervention intervenerer Kommissionen ikke længere i gennemførelsen eller
         overvågningen af aktionen […]
      
      […]«
      15.      Endelig fremgår det af faktablad nr. 19, at venturekapitalfondenes interventioner, der samfinansieres af EFRU, kun er møntet
         på små og mellemstore virksomheder.
      
      II – Sagens baggrund
      A –    Retsakterne vedrørende tildeling af globaltilskuddet til regionen Basilicata
      16.      På grundlag af grundforordningen om strukturfonde, dvs. forordning nr. 2052/88, godkendte Kommissionen ved beslutning 94/629
         de EF-retsforskrifter, der er relevante for interventioner til fordel for de regioner i Italien, der er berørt af mål nr. 1,
         og særligt Basilicata, for perioden fra den 1. januar 1994 til den 31. december 1999.
      
      17.      For at fremme udviklingen af små og mellemstore virksomheder i Basilicata forelagde den italienske regering den 24. februar
         1998 Kommissionen en anmodning om fællesskabsstøtte til et globaltilskud (11). Mål nr. 2, der henvises til i anmodningen, foreskriver oprettelse af venturekapitalfonde fra EFRU og den private sektor
         for at gennemføre finansielle interventioner (erhvervelse af egenkapital, ansvarlig lånekapital og konvertible obligationslån)
         til fordel for virksomheder, som er etableret i denne region eller har til hensigt at etablere sig der (herefter »mål nr. 2
         i globaltilskuddet«).
      
      18.      Ved beslutning K(1999) 314 af 2. marts 1999 om ydelse af støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling til et globaltilskud
         med henblik på støtteforanstaltninger til fordel for små og mellemstore virksomheder, som virker i regionen Basilicata, og
         som er omfattet af fællesskabsstøtterammen under mål nr. 1 i Italien, godkendte Kommissionen tildelingen af den støtte, som
         de italienske myndigheder havde anmodet om (herefter »beslutningen om støttetildeling«). I henhold til artikel 5 i den pågældende
         beslutning »vedrører fællesskabsstøtten de udgifter, der er forbundet med aktiviteter omtalt i globaltilskuddet, og som, inden
         for medlemsstaten, er genstand for bindende juridiske forpligtelser, og for hvilke de fornødne økonomiske ressourcer udtrykkeligt
         er indgået inden den 31. december 1999«, og »den sidste frist for bogføringen af udgifter vedrørende disse aktiviteter er
         fastsat til den 31. december 2001«.
      
      19.      Projektet om globaltilskud, som de nationale myndigheder tilstillede Kommissionen med henblik på at opnå støtte, var vedlagt
         som bilag til beslutningen om støttetildeling (herefter »projektet om globaltilskud«) og udgør en integrerende del heraf.
         Af projektet fremgår det, at gennemførelsen af foranstaltningen skulle ske i tre faser, der bestod i henholdsvis at »fremme«,
         »oprette« og »forvalte« venturekapitalfonde (punkt 5.2.2). Det fremgår endvidere heraf, i punkt 5.2.5, at fondene rådede over
         9,7 mio. EUR, hvoraf de 4,7 mio. EUR hidhørte fra EFRU og i henhold til faktablad nr. 19, der var vedlagt beslutning 1997/322,
         forstås der ved »forpligtelse«: »dokumentet vedrørende tilvejebringelse [...] af en venturekapitalfonds startkapital« [og]
         ved »udgifter« »udbetaling i kontanter af venturekapitalfondenes andel af kapitalen, som frigives af deltagerne«. Projektet
         bestemmer endelig, at aftalerne skulle indgås »senest den 31. december 1999« (punkt 5.2.6), og at fondene skulle have en varighed
         på ti år at regne fra stiftelsen.
      
      20.      De nærmere regler for tildeling af globaltilskuddet blev fastlagt i en aftale, indgået den 22. juli 1999 mellem Kommissionen
         og Centro europeo di impresa e innovazione Systema BIC Basilicata, der oprindeligt var formidler af globaltilskuddet, og som
         appellanten trådte i stedet for (herefter »aftalen«). Denne aftale fastsætter i sin artikel 9, at der skal oprettes et tilsynsudvalg,
         der består af repræsentanter for Kommissionen, for de nationale myndigheder og for formidleren.
      
      21.      I aftalens artikel 13 bestemmes følgende:
      
      »[…]
      2.      […] betalingen af det resterende beløb er betinget af følgende kumulative krav:
      –        at regionen Basilicata forelægger Kommissionen en anmodning om betaling, behørigt påtegnet [af økonomi- og finansministeriet]
         senest seks måneder efter den konkrete gennemførelse af den pågældende handling
      
      […]
      4.       Indgåelsen af udgiftsforpligtelser til fordel for de initiativer, der er udvalgt til at modtage globaltilskuddet (beslutning
         om tildeling, indgåelse af aftaler for eksterne aktiviteter), skal ske senest den 31. december 1999. Betalinger, der foretages
         af formidleren i forbindelse med tildelingen af globaltilskuddet, skal ske senest den 31. december 2001, og regnskabsaflæggelsen
         til Kommissionen af formidlerens faktisk afholdte udgifter i forbindelse med tildelingen af dette tilskud skal ske senest
         den 30. juni 2002.«
      
      22.      I aftalens artikel 16, stk. 5, bestemmes følgende:
      
      »Såfremt formidleren undlader at opfylde en af de i aftalen fastsatte forpligtelser eller ikke opfylder den på passende vis,
         kan Kommissionen – i samråd med regionen Basilicata – ved anbefalet brev pålægge formidleren at opfylde den pågældende forpligtelse.
         Hvis denne forpligtelse ikke opfyldes senest en måned efter meddelelsen, kan Kommissionen, i samråd med regionen Basilicata,
         og uanset de retsfølger, der er fastsat i den lovgivning, der finder anvendelse på aftalen, ophæve aftalen uden yderligere
         formaliteter.«
      
      23.      Aftalens artikel 18 bestemmer, at aftalen ophører den 30. juni 2002.
      
      B –    Oprettelse og gennemførelse af venturekapitalfonden
      24.      Venturekapitalfonden blev stiftet den 16. december 1999 med en økonomisk bevillingsramme på 9,7 mio. EUR, hvoraf 4,7 mio.
         EUR blev finansieret af EFRU og 5 mio. EUR af private investorer. Der blev foretaget fuld indbetaling af andelene i perioden
         fra februar 2000 til december 2001.
      
      25.      Ved skrivelse af 18. marts 2003 sendte regionen Basilicata den endelige opgørelse over udgifter samt appellantens anmodning
         om betaling til det italienske økonomi- og finansministerium. Den 20. marts 2003 videresendte ministeriet disse dokumenter
         til Kommissionen.
      
      26.      Ved skrivelse af 10. februar 2004 meddelte Kommissionen de italienske myndigheder og appellanten, at den, under henvisning
         til punkt D i faktablad nr. 19, fandt, at en del af den ydede støtte ikke var begrundet, eftersom den ikke var investeret
         i små og mellemstore virksomheder inden den 31. december 2001.
      
      27.      Den 20. april 2006, efter en skriftveksling med appellanten, vedtog Kommissionen den anfægtede beslutning. Eftersom en del
         af EFRU’s støtte ikke var blevet anvendt til erhvervelse af kapitalinteresser i virksomhederne inden den dato, der var fastsat
         i beslutningen om støttetildeling, nemlig den 31. december 2001, nedsatte Kommissionen den støtte, der skulle ydes inden for
         globaltilskuddet i regionen Basilicata, med 4 554 108,91 EUR og bestemte, at den udbetalte støtte på 3 434 108,91 EUR skulle
         tilbagebetales.
      
      III – Den appellerede dom
      28.      Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 30. juni 2006 anlagde appellanten sag med påstand om annullation af
         den anfægtede beslutning samt om erstatning.
      
      29.      Til støtte for sin annullationspåstand påberåbte appellanten sig seks anbringender vedrørende
      
      –        en manglende logik, utilstrækkelighed samt manglende retlige og faktiske betingelser, der kunne danne grundlag for den anfægtede
         beslutning
      
      –        tilsidesættelse af faktablad nr. 19
      –        tilsidesættelse af procedurereglerne i aftalens artikel 16 samt af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88
      –        tilsidesættelse af principperne om beskyttelse af den berettigede forventning og om retssikkerhed
      –        tilsidesættelse af proportionalitetsprincippet og
      –        tilsidesættelse af begrundelsespligten.
      30.      Appellanten baserede sin påstand om erstatning på culpaansvar som følge af den anfægtede beslutnings ulovlighed og på objektivt
         ansvar.
      
      31.      Af procesøkonomiske hensyn fandt Retten det nødvendigt først at undersøge de anbringender, som appellanten havde påberåbt
         sig til støtte for sit annullationssøgsmål uden først at udtale sig om, hvorvidt sagen kunne antages til realitetsbehandling.
         Dernæst fastslog Retten, at annullationssøgsmålet var ubegrundet. Endelig forkastede den påstanden om erstatning som ubegrundet.
      
      IV – Retsforhandlingerne for Domstolen og parternes påstande
      32.      Appellanten har appelleret den anfægtede dom ved appelskrift indleveret til Domstolens Justitskontor den 19. september 2008.
         Appellanten har nedlagt følgende påstande:
      
      –        Den appellerede dom ophæves, og sagen hjemvises til Retten med henblik på realitetsbehandling under hensyn til Domstolens
         bemærkninger.
      
      –        Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger i denne sag og i sag T-176/06.
      33.      Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
      
      –        Appellen forkastes.
      –        Appellanten tilpligtes at betale sagens omkostninger i denne sag og i sagen i første instans.
      34.      Efter afslutningen af den skriftlige forhandling har Domstolen afholdt et retsmøde den 3. september 2009, hvor repræsentanter
         for appellanten og Kommissionen deltog. Under retsmødet supplerede disse deres skriftlige indlæg.
      
      V –    Kommissionens argumenter om afvisning af sagen for Retten
      35.      I sit svarskrift har Kommissionen gjort gældende, at annullationssøgsmålet for Retten ikke kunne antages til realitetsbehandling.
         I henhold til artikel 230, stk. 4, EF mener Kommissionen ikke, at appellanten var umiddelbart berørt af den anfægtede beslutning.
      
      36.      Jeg mener ikke, at det er nødvendigt her at undersøge, om der er grundlag for disse argumenter. For det første skal det bemærkes,
         at argumenterne vedrørende afvisning af annullationssøgsmålet for Retten kun kan tiltrædes i forbindelse med en appel med
         påstand om ophævelse af den anfægtede dom. En part, der ønsker at erstatte en dom afsagt af Retten, hvorefter annullationssøgsmålet
         ikke er begrundet, med en dom, ifølge hvilken den pågældende sag skal afvises, er forpligtet til at anmode Domstolen om at
         ophæve Rettens dom og træffe endelig afgørelse vedrørende sagen for Retten (12). I denne forbindelse bemærkes imidlertid, at Kommissionen i sit svarskrift ikke har iværksat nogen kontraappel om ophævelse
         af den appellerede dom (13). Kommissionen har tværtimod udtrykkeligt nedlagt påstand om, at den appellerede dom stadfæstes i sin helhed. Det kan udledes
         heraf, at Kommissionen har ønsket at fremsætte visse bemærkninger vedrørende måden, hvorpå Retten har behandlet spørgsmålet
         om afvisning af sagen, uden dog at nedlægge påstand om ophævelse af den appellerede dom. Da Kommissionen under retsmødet har
         bekræftet denne fortolkning, er det således ufornødent at undersøge, hvorvidt Kommissionens argumenter er begrundede.
      
      VI – Appellen
      37.      Appellanten påberåber sig ti anbringender til støtte for sin appel. Otte anbringender vedrører den del af den appellerede
         dom, hvori Retten ikke tog påstanden om annullation af den anfægtede beslutning til følge (A). To anbringender vedrører den
         del af den appellerede dom, hvori Retten forkastede påstanden om erstatning (B).
      
      A –    De otte anbringender vedrørende forkastelsen af påstanden om annullation
      1.      Det første anbringende vedrørende fordrejningen af den anfægtede beslutning og af appellantens søgsmål
      38.      Med sit første anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 36 og 68.
      
      39.      I den appellerede doms præmis 36 har Retten fastslået, at appellantens søgsmål i første instans i det væsentlige vedrørte
         Kommissionens bemærkning om, at venturekapitalfondenes erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder
         skulle ske senest den 31. december 2001. Retten har fastslået, at dette spørgsmål navnlig vedrørte anbringendet om tilsidesættelse
         af faktablad nr. 19, og at det derfor var hensigtsmæssigt først at undersøge anbringendet om tilsidesættelse af faktablad
         nr. 19. Retten har undersøgt dette anbringende i præmis 37-59 i den appellerede dom.
      
      40.      I præmis 60-75 i den appellerede dom undersøgte Retten dernæst appellantens anbringende om, at Kommissionen havde baseret
         den anfægtede beslutning på en »nyttebetingelse«, der ikke fremgår af de relevante bestemmelser om fællesskabsstøtte. I den
         appellerede doms præmis 68 forkastede Retten dette anbringende. Den fastslog, at Kommissionen havde baseret den anfægtede
         beslutning bl.a. på bestemmelserne i faktablad nr. 19, og at de øvrige begrundelser kun tjente til at forsvare dens fortolkning
         af disse bestemmelser. Under henvisning til sin tidligere undersøgelse af anbringendet om tilsidesættelse af faktablad nr. 19
         i præmis 37-59 i den appellerede dom fastslog Retten, at Kommissionen kunne nedsætte fællesskabsstøtten på grundlag af bestemmelserne
         i faktablad nr. 19. Med udgangspunkt i denne konstatering fastslog Retten, at selv om klagepunktet om en manglende »nyttebetingelse«
         var begrundet, kunne den ikke medføre annullation af den anfægtede beslutning. I den appellerede doms præmis 69 fastslog Retten,
         at appellantens anbringende under alle omstændigheder var ubegrundet.
      
      a)      Parternes argumenter
      41.      Appellanten har for det første gjort gældende, at Retten har fordrejet den anfægtede beslutning i præmis 68 i den appellerede dom ved
         at fastslå, at Kommissionen bl.a. har baseret den anfægtede beslutning på bestemmelserne i faktablad nr. 19, og at de øvrige
         begrundelser kun tjente til at forsvare dens fortolkning af disse bestemmelser. Appellanten har gjort gældende, at Kommissionen
         først og fremmest har baseret den anfægtede beslutning på »nyttebetingelsen«, der er omtalt i 22. betragtning til den anfægtede
         beslutning, og at de følgende betragtninger vedrørende faktablad nr. 19 er underordnet en undersøgelse i realiteten af denne
         »nyttebetingelse«.
      
      42.      For det andet har appellanten gjort gældende, at Retten har fordrejet betydningen og følgelig rækkevidden af dennes søgsmål
         i første instans. I dette søgsmål gjorde appellanten i det væsentlige gældende, at den anfægtede beslutning var baseret på
         en »nyttebetingelse«, der blev anset for ikke-eksisterende. Ved at fastslå, at søgsmålet i det væsentlige drejede sig om Kommissionens
         bemærkning om, at venturekapitalfondenes erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder skulle ske senest
         den 31. december 2001, har Retten fordrejet indholdet af søgsmålet i første instans. Appellanten har anført, at den ændrede
         rækkefølge af behandlingen af dens anbringender, som Retten har foretaget i præmis 36 i den appellerede dom, er baseret på
         denne fejlagtige vurdering af dens søgsmål i første instans. Ifølge appellanten ville Retten ikke uden denne ændrede rækkefølge
         af anbringenderne have kunnet fastslå, at klagepunktet vedrørende den manglende »nyttebetingelse« var grundløst. Retten har
         således fordrejet rækkevidden af søgsmålet.
      
      43.      Kommissionen har for det første gjort gældende, at Retten ikke har fordrejet den anfægtede beslutning. Kommissionen har baseret den anfægtede
         beslutning på faktablad nr. 19. »Nyttebetingelsen«, der er nævnt i den anfægtede beslutning, danner ikke grundlag for vedtagelsen
         af den anfægtede beslutning, men udgør et begreb, der udgør selve kernen i reglerne for venturekapitalfondenes drift og giver
         generelle fortolkningsbidrag.
      
      44.      Dernæst har Kommissionen gjort gældende, at Rettens bemærkninger i præmis 36 i den appellerede dom blot udgør en logisk og
         organisatorisk overvejelse fra Rettens side, der ikke har nogen som helst indflydelse på den appellerede dom. Under alle omstændigheder
         har Retten foretaget en uafhængig undersøgelse af klagepunktet vedrørende den manglende »nyttebetingelse«.
      
      b)      Retlig vurdering
      45.      Appellanten har baseret sit første anbringende på to klagepunkter, der vedrører henholdsvis en fordrejning af den anfægtede
         beslutning og en fordrejning af betydningen og den samlede rækkevidde af søgsmålet i første instans.
      
      i)      Klagepunktet om en fordrejning af den anfægtede beslutning
      46.      Dette klagepunkt kan antages til realitetsbehandling, da det i forbindelse med en appel er muligt at påberåbe sig fordrejningen
         af en kommissionsbeslutning (14). Klagepunktet er imidlertid ikke begrundet. Retten har ikke fordrejet den anfægtede beslutning ved at fastslå, at Kommissionen
         bl.a. har baseret den på bestemmelserne i faktablad nr. 19.
      
      47.      De grunde, hvorpå Kommissionen har baseret den anfægtede beslutning, kan ikke afgøres ved udelukkende at tage hensyn til 22.
         betragtning ff. til beslutningen. Som Kommissionen med rette har anført, skal der foretages en undersøgelse af begrundelsen
         som helhed. En undersøgelse af begrundelsen for den anfægtede beslutning som helhed viser imidlertid, at den først og fremmest
         er baseret på betingelserne i faktablad nr. 19. Således fremgår det af sidste sætning i 8. betragtning samt af 10. betragtning
         til den anfægtede beslutning, at Kommissionen har baseret sig på betingelserne i faktablad nr. 19 i den afsluttende procedure,
         der førte til den anfægtede beslutning. Kommissionen har endvidere udtrykkeligt nævnt den manglende overholdelse af bestemmelserne
         i faktablad nr. 19 i den del, der har overskriften »Arten af de fastslåede uregelmæssigheder«, i 14. og 15. betragtning til
         den anfægtede beslutning. Kommissionen har således flere gange henvist til faktablad nr. 19 og ikke kun i 22. betragtning
         til den anfægtede beslutning.
      
      48.      Endvidere har Kommissionen med rette anført, at henvisningen til »nyttebetingelsen« i 22. betragtning i den anfægtede beslutning
         udgør en henvisning til et almindeligt begreb, der udgør et underliggende princip for de gældende bestemmelser. Der er således
         ikke tale om en »betingelse« i ordets snævre forstand, men snarere om et bidrag til fortolkningen af de gældende bestemmelser
         vedrørende fællesskabsinterventionen.
      
      49.      Retten har derfor ikke begået en retlig fejl ved at finde, at Kommissionen først og fremmest har baseret den anfægtede beslutning
         på en manglende overholdelse af faktablad nr. 19. Det første klagepunkt må følgelig forkastes.
      
      ii)    Klagepunktet om en fordrejning af betydningen og rækkevidden af søgsmålet i første instans
      50.      Appellanten har gjort gældende, at Retten har fordrejet betydningen og rækkevidden af søgsmålet i første instans. Appellanten
         har nærmere anført, at den ændrede rækkefølge af behandlingen af dens anbringender i søgsmålet i første instans har medført,
         at dette er blevet fordrejet.
      
      51.      Dette klagepunkt er ikke begrundet. Det fremgår af artikel 225 EF og af artikel 58, stk. 1, i statutten for Domstolen, at
         en appel skal støttes på, at Retten savner kompetence, at der er begået rettergangsfejl, som krænker appellantens interesser,
         eller at Retten har overtrådt fællesskabsretten. En ændring af rækkefølgen af behandlingen af anbringender, der ikke påvirker
         sagens udfald, udgør en ren organisatorisk foranstaltning, der ikke skader appellantens interesser (15). Den ændring af rækkefølgen i behandlingen af appellantens anbringender, som Retten har foretaget i den appellerede doms
         præmis 36, udgør således ikke i sig selv en retlig fejl, der kan påberåbes i en appel.
      
      52.      Ifølge appellanten har denne ændrede rækkefølge haft en betydning for sagens udfald. Retten kunne ikke i den appellerede doms
         præmis 68 fastslå, at appellantens klagepunkt vedrørende den manglende »nyttebetingelse« ikke kunne medføre annullation af
         den anfægtede beslutning, selv om det var begrundet.
      
      53.      Denne kritik er ikke begrundet. Det er korrekt, at Retten i den appellerede doms præmis 68 har henvist til den fortolkning
         af den anfægtede beslutning, som Retten foretog tidligere i dommens præmis 52-59 i denne. Rent formelt var denne henvisning
         til en tidligere fortolkning således en følge af Rettens ændrede rækkefølge i behandlingen af anbringenderne. Det må imidlertid
         fastslås, at appellanten ikke nævner nogen som helst overbevisende grund til, at den ændrede rækkefølge i behandlingen af
         anbringenderne har kunnet have en væsentlig indflydelse på sagens udfald, og navnlig på fortolkningen af den anfægtede beslutning.
         Der er således blot tale om en simpel ændring i rækkefølgen i behandlingen af anbringenderne, der ikke har nogen indflydelse
         på resultatet af Rettens behandling, og som ikke kan anfægtes i forbindelse med en appel (16).
      
      54.      Klagepunktet vedrørende en fordrejning af betydningen og rækkevidden af søgsmålet i første instans må derfor forkastes.
      
      55.      Det skal under alle omstændigheder fastslås, at Retten i den appellerede doms præmis 69 har behandlet anbringendet vedrørende
         en manglende »nyttebetingelse« og forkastet det.
      
      iii) Foreløbig konklusion
      56.      Det første anbringende må følgelig forkastes.
      
      2.      Det andet anbringende vedrørende den fejlagtige fortolkning af bestemmelserne i faktablad nr. 19
      57.      Med det andet anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 42-59. I denne del af den anfægtede dom har
         Retten afvist appellantens anbringende om en tilsidesættelse af bestemmelserne i faktablad nr. 19.
      
      58.      Punkt D i faktablad nr. 19 henviser til »afslutningen af EF-interventionen« som sidste frist for udbetalingerne. I den anfægtede
         beslutning har Kommissionen for det første fastslået, at udbetalingerne i den i punkt D omhandlede betydning ikke blot var
         nødvendige for stiftelsen af venturekapitalfonden, men ligeledes for venturekapitalfondens erhvervelse af kapitalinteresser
         i små og mellemstore virksomheder. For det andet har den fastslået, at sidste frist for udbetalinger i den i punkt D omhandlede
         betydning var den 31. december 2001.
      
      59.      Appellanten finder denne fortolkning fejlagtig. Den er baseret på en fejlagtig fortolkning af formålet med mål nr. 2 i globaltilskuddet.
         Mål nr. 2 i globaltilskuddet består udelukkende i oprettelsen af og indskud af midler i venturekapitalfonde. De midler, der
         er nødvendige for etableringen af venturekapitalfonde, skulle således indbetales inden den 31. december 2001. Derimod kunne
         venturekapitalfondenes erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder ske efter den 31. december 2001.
         Sidste frist for venturekapitalfondenes erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder er således udløbsdatoen
         for venturekapitalfondene, dvs. den 16. december 2009.
      
      60.      Retten har i præmis 47-59 i den appellerede dom bekræftet Kommissionens fortolkning. I præmis 47-50 i den appellerede dom
         har Retten afvist appellantens argument, hvorefter det tidsrum, interventionen løber, falder sammen med det tidsrum, som venturekapitalfondene
         er oprettet for. I præmis 51-55 i den appellerede dom har Retten fastholdt, at erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore
         virksomheder skulle ske før den 31. december 2001. Retten har baseret denne fortolkning på bestemmelserne i faktablad nr. 19,
         punkt 5.2.5 i støtteprojektet, artikel 5 i beslutningen om støttetildeling og på artikel 13, stk. 4, i aftalen. I den appellerede
         doms præmis 56-58 har Retten afvist appellantens argument, hvorefter alene dennes fortolkning af faktablad nr. 19 giver mening
         ud fra et økonomisk synspunkt.
      
      61.      For så vidt som appellanten har kritiseret Rettens fortolkning uden præcist at angive, hvilke elementer i den anfægtede dom
         der kritiseres, skal disse klagepunkter afvises i henhold til artikel 225 EF, artikel 58, stk. 1, i statutten for Domstolen
         samt artikel 112, stk. 1, litra c), i dens procesreglement (17).
      
      62.      For så vidt som appellanten har anfægtet præmis 52, 53, 55, 57 og 58 samt præmis 48 i den appellerede dom, kan anbringendet
         opdeles i fem led.
      
      a)      Første led (klagepunkterne vedrørende præmis 52 i den appellerede dom)
      63.      I den appellerede doms præmis 51 og 52 har Retten fastslået, at i modsætning til, hvad appellanten havde gjort gældende, giver
         begreberne »national forpligtelse« og »faktisk afholdte udgifter« i punkt C i faktablad nr. 19 ikke anledning til tvivl i
         henseende til, at erhvervelsen af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder skulle ske før den 31. december 2001.
         Selv om udtrykket »forpligtelse« i punkt C i faktablad nr. 19 kan fortolkes således, at denne definition alene henviser til
         den retlige oprettelse af venturekapitalfonde, kan udtrykket »faktisk afholdte udgifter«, som skulle finde sted før den 31.
         december 2001, ikke kun omfatte de udgifter, der vedrører den oprindelige oprettelse af venturekapitalfonde, men omfatter
         ligeledes såvel venturekapitalfondes udgifter til bidrag som dem, der vedrører erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore
         virksomheder.
      
      i)      Parternes argumenter
      64.      Appellanten har gjort gældende, at den definition, som Retten har givet af begrebet »faktisk afholdte udgifter« i den i punkt C i faktablad
         nr. 19 omhandlede betydning, er behæftet med retlige fejl.
      
      65.      For det første har appellanten foreholdt Retten, at den i den appellerede doms præmis 52 har erstattet Kommissionens begrundelse
         med sin egen. Det fremgår af 23. betragtning til den anfægtede beslutning, at Kommissionen ikke har taget hensyn til appellantens
         argument vedrørende sondringen mellem udtrykkene »forpligtelse« og »faktisk afholdte udgifter«. Ved at sondre mellem disse
         to begreber i præmis 52 i den appellerede dom har Retten erstattet Kommissionens begrundelse med sin egen.
      
      66.      For det andet strider Rettens fortolkning mod de gældende bestemmelser. Ordlyden af bestemmelserne i faktablad nr. 19 henviser
         ikke direkte til erhvervelse af kapitalinteresser. Endvidere falder den fortolkning af begrebet »faktisk afholdte udgifter«,
         som Retten har anlagt, sammen med fortolkningen i Kommissionens forordning (EF) nr. 1685/2000 af 28. juli 2000 om fastsættelse
         af gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1260/1999 for så vidt angår støtteberettigede udgifter i forbindelse
         med foranstaltninger medfinansieret af strukturfondene (18). Da denne forordning endnu ikke fandt anvendelse på tidspunktet for hovedsagen, udgør Rettens fortolkning en tilbagevirkende
         anvendelse af denne forordning, hvilket er i strid med fællesskabslovgivers vilje.
      
      67.      For det tredje afviger Rettens definition fra Kommissionens praksis. I skrivelse af 4. juni 2004 har Kommissionen anført,
         at de støtteberettigede udgifter udgøres af den kapital, der er indbetalt til venturekapitalfonde.
      
      68.      Kommissionen har for det første gjort gældende, at Retten i den appellerede doms præmis 52 ikke har anlagt en ny definition af begrebet
         »faktisk afholdte udgifter«, der er i strid med den definition, der gives i den anfægtede beslutning. Retten har baseret sin
         fortolkning på det princip, at der skal være overensstemmelse mellem de nærmere regler om driften af venturekapitalfonde på
         den ene side, og på den anden side bestemmelserne vedrørende kapitalinteresserne i strukturfondene. Det fremgår af 12. og
         13. betragtning til den anfægtede beslutning, at Kommissionen har anvendt samme princip.
      
      69.      For det andet har Kommissionen gjort gældende, at faktablad nr. 19 allerede anvender det princip, hvorefter de »faktisk afholdte
         udgifter« udtrykkeligt er forbundet med den egentlige finansieringstekniske intervention til fordel for små og mellemstore
         virksomheder. Der er derfor ikke tale om et nyt princip, der er indført ved forordning nr. 1685/2000.
      
      70.      For det tredje har Kommissionen i skrivelse af 4. juni 2004 præciseret, at kun gennemførelsen af finansielle interventioner
         i små og mellemstore virksomheder kan begrunde den tildelte økonomiske støtte, og at fællesskabslovgiver har forklaret disse
         betingelser i faktablad nr. 19.
      
      ii)    Retlig vurdering
      –       Klagepunktet om ændring af begrundelsen
      71.      Klagepunktet om ændring af begrundelsen er ikke begrundet.
      
      72.      Det er korrekt, at Retten ikke må sætte sin egen begrundelse for en beslutning i stedet for Kommissionens begrundelse (19). Rettens reaktion på de argumenter, som fremsættes af en part i forbindelse med dennes søgsmål, bevirker imidlertid ikke
         i sig selv, at begrundelsen ændres, så længe Retten ikke baserer den anfægtede beslutning på en begrundelse, der ikke stammer
         fra den pågældende beslutning.
      
      73.      Det fremgår således af præmis 37, 38, 51 og 52 i den appellerede dom, at Retten, i præmis 52 i den appellerede dom, har begrænset
         sig til at afvise appellantens argumenter om, at Kommissionen har fejlfortolket begrebet »faktisk afholdte udgifter« i punkt
         C i faktablad nr. 19, uden dog herved at erstatte begrundelsen i den anfægtede beslutning med sin egen. Det skal fastslås,
         at definitionen af begrebet »faktisk afholdte udgifter« som anlagt af Retten i præmis 52 i den appellerede dom falder sammen
         med den definition, som Kommissionen har anlagt i 12., 13., 15., 18. og 19. betragtning til den anfægtede beslutning. Såvel
         Retten som Kommissionen har fastslået, at dette begreb omfatter erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder.
      
      74.      Klagepunktet om ændring af begrundelsen må derfor forkastes.
      
      –       Klagepunktet om en forceret fortolkning
      75.      Klagepunktet om en forceret fortolkning af begrebet faktisk afholdte udgifter er ikke begrundet. Rettens fortolkning i den
         appellerede doms præmis 52 er baseret på bestemmelserne i faktablad nr. 19. Retten har med føje antaget, at ifølge definitionen
         i punkt C i faktablad nr. 19 består de faktisk afholdte udgifter af den kapital, som partnerne har indbetalt til venturekapitalfonde
         i nøje sammenhæng med gennemførelsesrapporterne, der viser de erhvervede kapitalinteresser, som godtgør, at foranstaltningen
            gennemføres efter planen. Endvidere har Retten med føje udledt af punkt vii) om generelle regler i faktablad nr. 19, at de nærmere bestemmelser om
         venturekapitalfondenes drift skal være tilpasset bestemmelserne for interventionernes finansielle gennemførelse, navnlig med
         hensyn til begreberne forpligtelse og faktisk afholdte udgifter, og at begrebet faktisk afholdte udgifter skal omfatte erhvervelse
         af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder.
      
      –       Klagepunktet om anvendelse af forordning nr. 1685/2000 med tilbagevirkende kraft
      76.      Klagepunktet om anvendelse af forordning nr. 1685/2000 med tilbagevirkende kraft skal ligeledes afvises som ubegrundet. Som
         Kommissionen med rette har fastholdt, anvender bestemmelserne i faktablad nr. 19 det samme princip som regel 8 i forordning
         nr. 1685/2000, selv om de anvender princippet på en anden måde. Regel 8 i forordning nr. 1685/2000 fastslår således ikke noget
         nyt begreb. Endvidere må det fastslås, at Retten ikke har henvist til forordning nr. 1685/2000 i den appellerede dom. Dens
         ræsonnement baserer sig alene på de regler, der finder anvendelse ratione temporis.
      
      –       Klagepunktet om uoverensstemmelse mellem Rettens fortolkning og Kommissionens praksis
      77.      Endelig skal klagepunktet om en uoverensstemmelse mellem Rettens fortolkning og Kommissionens praksis forkastes. Selv i det
         tilfælde, at Kommissionens skrivelse af 4. juni 2004 indeholdt noget, der kunne antyde, at Kommissionen har været enig i appellantens
         fortolkning (hvilket Kommissionen bestrider), vil dette forhold i sig selv ikke være tilstrækkeligt til at bevise, at Rettens
         fortolkning er udtryk for en urigtig retsanvendelse. Det relevante spørgsmål er ikke, hvorvidt Rettens fortolkning er i overensstemmelse
         med Kommissionens, men derimod om den er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser.
      
      –       Foreløbig konklusion
      78.      Det andet anbringendes første led kan derfor ikke tages til følge.
      
      b)      Andet led (klagepunktet vedrørende den appellerede doms præmis 53)
      79.      Med andet led har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 53. Retten har heri fastslået, at definitionerne i punkt
         5.2.5 i projektet om globaltilskud gentog definitionerne i punkt C i faktablad nr. 19.
      
      80.      Appellanten har gjort gældende, at Rettens definition af begrebet »faktisk afholdte afgifter« i punkt C i faktablad nr. 19
         modsiges af definitionen af begrebet »udgifter« i punkt 5.2.5 i projektet om globaltilskud. I modsætning til, hvad Retten
         har fastslået, begrænser punkt 5.2.5 i projektet om globaltilskud sig ikke til at gentage definitionen nævnt i punkt C i faktablad
         nr. 19, men udelukker utvetydigt erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder fra sit indhold og anvendelsesområde.
      
      81.      Dette klagepunkt er ikke begrundet. Ifølge definitionen i punkt 5.2.5 i globaltilskudsprojektet skal der ved »udgifter« forstås
         den kapital, som partnerne har indbetalt til venturekapitalfonde i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt C i faktablad nr. 19. Begrebet »udgifter« i punkt 5.2.5 i projektet om globaltilskud henviser således til begrebet »faktisk afholdte udgifter«
         i punkt C i faktablad nr. 19.
      
      82.      Andet led af det andet anbringende må følgelig forkastes.
      
      c)      Tredje led (klagepunkterne vedrørende den appellerede doms præmis 55)
      83.      Med tredje led har appellanten anfægtet præmis 55 i den appellerede dom. Heri har Retten fastslået, at artikel 13, stk. 4,
         i aftalen åbenlyst strider mod appellantens fortolkning. Retten har fastslået, at denne bestemmelse fastsætter, at indgåelsen
         af udgiftsforpligtelser til fordel for de initiativer, der er udvalgt til at modtage globaltilskuddet (beslutning om tildeling,
         indgåelse af aftaler for eksterne aktiviteter), skal ske senest den 31. december 1999. Betalinger, der foretages af formidleren
         i forbindelse med tildelingen af globaltilskuddet, skal ske senest den 31. december 2001. Dernæst har Retten fastslået, at
         på den ene side er »de initiativer, der er udvalgt til at modtage globaltilskuddet«, som det fremgår af præmis 54 i den appellerede
         dom, ansøgningerne om erhvervelse af kapitalinteresser indgivet af små og mellemstore virksomheder, og på den anden side kan
         »betalinger via formidleren« kun være de nævnte erhvervelser af kapitalinteresser.
      
      i)      Parternes argumenter
      84.      Appellanten har for det første gjort gældende, at Retten har fejlfortolket indholdet af og formålet med mål nr. 2 i globaltilskuddet.
         Appellanten har gjort gældende, at da mål nr. 2 i globaltilskuddet har til formål at oprette og indskyde midler i venturekapitalfonde,
         skal begreberne »forpligtelse« og »betaling« i artikel 13, stk. 4, i aftalen fortolkes således, at de henviser til oprettelsen
         og tilvejebringelsen af venturekapitalfonde. I denne sammenhæng har appellanten henvist til punkt 5.2.1 og 5.2.3 i projektet
         om globaltilskud.
      
      85.      For det andet har appellanten gjort gældende, at Retten har begået en fejl ved at fastslå, at de initiativer, der er udvalgt
         til at modtage globaltilskuddet, er ansøgninger om erhvervelse af kapitalinteresser indgivet af små og mellemstore virksomheder.
         Dette modsiges af den omstændighed, at de, der kan drage fordel af mål nr. 2 i globaltilskuddet, er formidlerorganisationen
         og ikke de små og mellemstore virksomheder. I denne forbindelse har appellanten henvist til punkt 5.2.7 i projektet om globaltilskud.
      
      86.      Kommissionen har hertil anført, at ordlyden af artikel 13, stk. 4, i aftalen er entydig, og at appellanten har baseret sig på en kunstig
         sondring mellem en »planlægningsfase« og en »operationel fase« i mål nr. 2 i globaltilskuddet. Formålet med mål nr. 2 i globaltilskuddet
         kan ikke begrænses til »planlægningsfasen«, men omfatter ligeledes den »operationelle fase«. Det almindelige princip, der
         gælder for samtlige interventioner fra strukturfonde, er, at Fællesskabets samfinansiering skal opfylde et bestemt mål inden
         for en fastsat frist. Formålet med mål nr. 2 i globaltilskuddet er at styrke kapitalværdien i små og mellemstore virksomheder
         i Basilicata-regionen.
      
      ii)    Retlig vurdering
      87.      Appellantens klagepunkter er ikke begrundede.
      
      88.      For det første fremgår det af ordlyden i artikel 13, stk. 4, i aftalen, at betalinger udført af formidleren (dvs. appellanten)
         under udførelse af globaltilskuddet skulle foretages senest den 31. december 2001, og at regnskabsaflæggelsen til Kommissionen
         hvad angår de af formidleren afholdte udgifter i forbindelse med denne udførelse skulle ske senest den 20. juni 2002.
      
      89.      For det andet indeholder hverken punkt 5.2.1 eller punkt 5.2.3 i projektet om globaltilskud noget, der kan rejse tvivl om
         Rettens fortolkning, der er baseret på faktablad nr. 19 og på den klare ordlyd af aftalens artikel 13, stk. 4. Ifølge punkt
         5.2.1 i projektet om globaltilskud skal oprettelsen af venturekapitalfonde, der skal indskyde midler i små og mellemstore
         virksomheder i Basilicata, eller som har til hensigt at etablere sig dér, ske i overensstemmelse med faktablad nr. 19. Endvidere
         henviser formålet med mål nr. 2 i globaltilskuddet klart og utvetydigt til fremmelsen af små og mellemstore virksomheder i
         Basilicata-regionen. Hvad angår punkt 5.2.3 i projektet om globaltilskud, bestemmes det deri, at gennemførelsen af foranstaltningen
         skal bestå i oprettelsen af en venturekapitalfond i overensstemmelse med de i det følgende nævnte retsregler. De retsregler,
         der henvises til, er dog de i faktablad nr. 19 indeholdte.
      
      90.      For det tredje er en fortolkning af artikel 13, stk. 4, i aftalen, hvorefter kun appellanten er omfattet af udtrykket »initiativer,
         der er udvalgt til at modtage tilskuddet«, ikke i overensstemmelse med ordlyden af denne bestemmelse, der fastsætter, at betalinger, der foretages af formidleren, i forbindelse med tildelingen af globaltilskuddet, til de initiativer, der er udvalgt til at modtage støtte, skal ske senest
         den 31. december 2001.
      
      91.      Tredje led i andet anbringende må derfor forkastes.
      
      d)      Fjerde led (klagepunkterne vedrørende den appellerede doms præmis 57 og 58)
      92.      I fjerde led har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 57 og 58. I præmis 56-58 i den appellerede dom har Retten
         behandlet appellantens argumenter, hvorefter kun dennes fortolkning giver mening ud fra et økonomisk synspunkt, eftersom det
         ville være vanskeligt, for ikke at sige umuligt, at foretage økonomiske interventioner indtil den 31. december 2001, da denne
         dato er meget tæt på den 31. december 1999, hvor selve venturekapitalfonden blev oprettet. Retten har afvist disse argumenter.
      
      93.      I den appellerede doms præmis 57 har Retten fastslået, at støtteprojektet i punkt 5.2.2 fastsatte en indledende fase af udførelsen
         af Fællesskabets intervention, en såkaldt fremme af »information om fonden«. Retten har fastslået, at i løbet af denne fase,
         der ligger forud for fasen med oprettelse af fonden, skulle det forberedende arbejde allerede gøres, der bestod i at identificere
         de virksomheder, der muligvis ville være interesseret i venturekapitalfonde og i udførelsen af en forundersøgelse. Retten
         udledte heraf, at den omstændighed, at fristen for erhvervelse af kapitalinteresser var fastsat til den 31. december 2001,
         ikke nødvendigvis bevirkede, at gennemførelsen af de økonomiske interventioner blev umulig. Dernæst fastslog den, at eftersom
         de i små og mellemstore virksomheder investerede beløb højst kunne udgøre 1 mio. EUR, var det ikke nødvendigt at foretage
         et stort antal transaktioner for at bruge det samlede beløb for fællesskabsstøtten, der var på ca. 5 mio. EUR.
      
      94.      I den appellerede doms præmis 58 har Retten taget stilling til appellantens argument vedrørende det forhold, at betalingen
         af andele fra venturekapitalfonde kunne ske indtil den 31. december 2001. Retten fandt, at selv om der ikke var fastsat en
         anden dato for de nævnte betalinger end den 31. december 2001, fremgår det af de gældende bestemmelser, at de nævnte betalinger
         i venturekapitalfondene skulle ske tilstrækkeligt tidligt til, at det samlede beløb i fællesskabsfondene til investering i
         små og mellemstore virksomheder kunne anvendes før den fastsatte frist for udbetalingerne.
      
      i)      Parternes argumenter
      95.      Ifølge appellanten har Retten i den appellerede doms præmis 57 antaget, at fem transaktioner var tilstrækkeligt til at opbruge Fællesskabets
         støttebeløb, eftersom investeringerne kunne være på 1 mio. EUR. Appellanten har gjort gældende, at en sådan fortolkning hverken
         er forenelig med ordlyden af projektet, der krævede, at mindst ti virksomheder skulle modtage støtte, eller med det formål
         at yde støtte til et så stort antal virksomheder som muligt.
      
      96.      Dernæst har appellanten gjort gældende, at Rettens begrundelse i den appellerede doms præmis 58 er selvmodsigende. På den
         ene side har Retten erkendt, at der ikke var nogen juridisk forpligtelse til at indbetale midler til venturekapitalfonde før
         den 31. december 2001. På den anden side har Retten fastslået, at der var en juridisk forpligtelse til at tildele appellanten
         fondsmidler før den 31. december 2001. I denne forbindelse har appellanten gjort gældende, at punkt 5.2.6 i projektet om globaltilskud
         fastsætter, at »udgiften«, og således alene udbetalingen til venturekapitalfonde, skal ske inden for de to år, der følger
         fristen for forpligtelserne, altså før den 31. december 2001.
      
      97.      Ifølge Kommissionen er appellantens fjerde klagepunkt irrelevant. Kommissionen har gjort gældende, at Retten primært har baseret sig på begrundelsen
         i den appellerede doms præmis 56, hvorefter de gældende bestemmelser er præcise. Bemærkningerne i den appellerede doms præmis
         57 er kun subsidiære.
      
      98.      Under alle omstændigheder udgør Rettens bedømmelse vedrørende det begrænsede antal finansielle transaktioner, der er nødvendige
         for at opbruge samfinansieringen, kun et enkelt element i et meget mere struktureret ræsonnement. Retten har først og fremmest
         fastslået, at projektet om globaltilskud indeholdt en første fase med fremme af information om fonden, og at denne fase skulle
         gøre det muligt at foretage et forarbejde forud for fasen med oprettelse af fonden.
      
      99.      Kommissionen har endvidere gjort gældende, at Rettens ræsonnement i præmis 58 i den appellerede dom ikke er selvmodsigende.
         Eftersom udtrykket »udgifter« omfatter erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder, er det åbenbart,
         at udbetalingerne skal ske i så god tid, at fællesskabsstøtten til investering i små og mellemstore virksomheder kan opbruges
         før den dato, der er fastsat for betalingerne.
      
      ii)    Retlig vurdering
      –       Fjerde led er irrelevant
      100. Som Kommissionen med rette har gjort gældende, er fjerde led irrelevant. Det fremgår navnlig af den appellerede doms præmis
         56, at Retten først og fremmest har baseret sin afvisning af appellantens anbringende på den entydige karakter af de pågældende
         bestemmelser og deres samstemmighed. Præmis 57 og 58 i den appellerede dom udgør derfor kun subsidiære præmisser. Klagepunkterne
         vedrørende disse præmisser bør derfor forkastes som irrelevante, for selv om de var begrundede, kunne de ikke føre til en
         annullation af den appellerede dom (20).
      
      101. Under alle omstændigheder fører de forskellige klagepunkter i fjerde led ikke frem til noget resultat.
      
      –       Klagepunktet om en manglende overholdelse af bestemmelsen, som fastsætter, at mindst ti selskaber skal finansieres
      102. Klagepunktet om en manglende overholdelse af bestemmelsen, som fastsætter, at mindst ti selskaber skal finansieres, bør forkastes
         som grundløst, ikke blot af den i punkt 100 ovenfor nævnte grund, men ligeledes af følgende grund. Som Kommissionen med rette
         har gjort gældende, har Retten afvist appellantens argument vedrørende det umulige i at gennemføre erhvervelse af kapitalinteresser
         inden den 31. december 2001 ved først at basere sig på eksistensen af en fase til fremme af oplysninger om fonden, i løbet
         af hvilken appellanten har kunnet foretage det forberedende arbejde. Denne begrundelse underbygger i sig selv Rettens ræsonnement.
         Da appellanten ikke har anfægtet denne begrundelse, skal klagepunktet om en manglende overholdelse af bestemmelsen, der fastsætter,
         at mindst ti selskaber skal finansieres, forkastes som grundløst.
      
      103. Appellantens kritik er under alle omstændigheder ubegrundet.
      
      104. I modsætning til appellantens påstande har Retten ikke fastslået, at appellanten kun skulle finansiere fem selskaber. I den
         appellerede doms præmis 57 har Retten udelukkende henvist til EFRU’s økonomiske støtte til venturekapitalfonde, der var på
         4,7 mio. EUR. Det skal bemærkes, at venturekapitalfondenes samlede bevilling beløb sig til 9,7 mio. EUR. Selv om appellanten
         havde foretaget erhvervelse af kapitalinteresser på det maksimale beløb på 1 mio. EUR (21), ville et minimum på ti interventioner være nødvendige for at investere den samlede finansielle bevilling fra venturekapitalfondene.
         Retten har således ikke anlagt en fortolkning, der var i strid med projektet om globaltilskud, hvorefter mindst ti selskaber
         skulle modtage støtte.
      
      105. I øvrigt har Retten ikke, i den appellerede doms præmis 57, foreslået at finansiere det mindst mulige antal små og mellemstore
         virksomheder. Retten har udelukkende påvist, at appellantens argument vedrørende det umulige i at foretage erhvervelse af
         kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder ikke var begrundet.
      
      106. Klagepunktet bør derfor forkastes.
      
      –       Klagepunktet om en selvmodsigende argumentation
      107. Klagepunktet om en selvmodsigende argumentation i den appellerede doms præmis 58 er ubegrundet. Rettens argumentation er ikke
         selvmodsigende. Det er korrekt, at Retten i den appellerede doms præmis 58 har fastslået, at de gældende bestemmelser ikke
         fastsatte nogen udtrykkelig sidste frist for tilvejebringelsen af venturekapitalfondene. Retten har imidlertid med føje fastslået, at den 31. december
         2001 var sidste frist for erhvervelse af kapitalinteresser fra venturekapitalfondene i små og mellemstore virksomheder (22), og at tilvejebringelsen af venturekapitalfondene var en forudsætning for disse erhvervelser af kapitalinteresser. Rettens
         fortolkning, hvorefter tilvejebringelsen fra venturekapitalfondene skulle ske i tilstrækkelig god tid, således at erhvervelsen
         af kapitalinteresser kunne ske før den 31. december 2001, synes følgelig helt logisk. Klagepunktet om en selvmodsigende argumentation
         bør derfor forkastes.
      
      108. For så vidt som appellanten har baseret sit klagepunkt på en fejlagtig fortolkning af begrebet »udgifter« i punkt 5.2.5 i
         projektet om globaltilskud, skal dette klagepunkt forkastes under henvisning til punkt 81 ovenfor.
      
      e)      Femte led (klagepunkterne vedrørende den appellerede doms præmis 48)
      109. Med femte led har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 48. I den pågældende præmis har Retten afvist appellantens
         argumentation, hvorefter varigheden af interventionsformen er identisk med mindstevarigheden af venturekapitalfondene, således
         at erhvervelsen af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder kunne ske indtil den 16. december 2009. Retten har
         fastslået, at det fremgår af punkt D.1 og punkt B.8 i faktablad nr. 19, at tidsrummet for venturekapitalfondene og tidsrummet
         for interventionsformen ikke nødvendigvis skal være identisk, og at tidsrummet for interventionsformen kan være kortere end
         tidsrummet for venturekapitalfondene.
      
      i)      Parternes argumenter
      110. Appellanten har gjort gældende, at den nævnte præmis 48 bør kendes ugyldig på grund af utilstrækkelig begrundelse. Retten har begrænset
         sig til at foreslå en alternativ løsning til den af appellanten foreslåede. Rettens begrundelse sætter ikke Domstolen i stand
         til at forstå, hvorfor Retten har foretrukket sin egen løsning frem for appellantens. Appellantens løsning er ikke fejlagtig
         og synes bedre i overensstemmelse med indholdet af mål nr. 2 i globaltilskuddet. I denne forbindelse har appellanten gentaget
         sine klagepunkter vedrørende den sidste frist for tilvejebringelse af venturekapitalfonde og vedrørende erhvervelse af kapitalinteresser.
      
      111. Kommissionen har gjort gældende, at Retten utvetydigt har fastslået, at det klart fremgår af de gældende bestemmelser, at varigheden af
         venturekapitalfonde ikke nødvendigvis svarer til interventionens varighed.
      
      ii)    Retlig vurdering
      112. Appellantens klagepunkter er ikke begrundede. I den appellerede doms præmis 48 har Retten utvetydigt afvist appellantens argument,
         hvorefter tidsrummet for interventionen skulle være identisk med tidsrummet for venturekapitalfondene. I denne forbindelse
         har Retten baseret sig på en overbevisende fortolkning af punkt D.1. og B.8 i faktablad nr. 19, som appellanten ikke har anfægtet.
      
      113. Dernæst skal det bemærkes, at Retten i den appellerede doms præmis 47-50 har begrænset sig til at afvise appellantens argument,
         hvorefter tidsrummet for interventionen og for venturekapitalfondene skulle være identiske. Retten har imidlertid ikke begrænset
         sig til at foreslå en alternativ løsning. I den appellerede doms præmis 51-55 har Retten fastslået, at den sidste frist for
         erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder var den 31. december 2001 og således ikke den 16. december
         2009. Retten har således utvetydigt fastslået, at den af appellanten foreslåede fortolkning ikke var forenelig med de gældende
         bestemmelser.
      
      114. For så vidt som appellanten har gentaget sine klagepunkter om Rettens bedømmelse af den sidste frist for tilvejebringelse
         af venturekapitalfondene og erhvervelse af kapitalinteresser, skal disse klagepunkter forkastes under henvisning til bl.a.
         punkt 75, 81 og 87-90 ovenfor.
      
      115. Femte led i det andet anbringende må følgelig forkastes.
      
      f)      Foreløbig konklusion
      116. Det andet anbringende må forkastes i sin helhed.
      
      3.      Det tredje anbringende om en fejlagtig fortolkning af nyttebetingelsen
      117. Med sit tredje anbringende kritiserer appellanten den appellerede doms præmis 69 og 70. I den appellerede doms præmis 66-72
         har Retten forkastet appellantens anbringende, hvorved denne foreholdt Kommissionen at have baseret sin beslutning på »nyttebetingelsen«.
         I den appellerede doms præmis 68 har Retten først og fremmest fastslået, at Kommissionen ikke først og fremmest havde baseret
         sig på »nyttebetingelsen«, men på punkt D i faktablad nr. 19. I den appellerede doms præmis 69 har den fastslået, at selv
         om udtrykket »nyttebetingelse« ikke fremgår af bestemmelserne om det pågældende globaltilskud, fremgår betingelsen om, at
         EFRU’s interventioner skal finansiere konkrete projekter i området, og ikke henstå i en venturekapitalfond indtil interventionens
         ophør, under alle omstændigheder klart af de samlede gældende betingelser og er ikke ny.
      
      a)      Parternes argumenter
      118. Appellanten har for det første gjort gældende, at Retten har foretaget en urigtig retsanvendelse i den appellerede doms præmis 70. Appellanten
         har foreholdt Retten at have udledt en »nyttebetingelse« af bestemmelser, der begrænser sig til at fastsætte en sidste frist
         for at foretage de forskellige betalinger i venturekapitalfonde. Ingen af de bestemmelser eller dokumenter, som Retten har
         støttet sig på, indeholder noget om en sådan betingelse. Endvidere har Retten ikke nævnt eksempler, der kan bekræfte forekomsten
         af en nyttebetingelse. Appellanten har gjort gældende, at denne fejl er en uundgåelig følge af den fejlagtige fortolkning
         af mål nr. 2 i globaltilskuddet.
      
      119. For det andet har appellanten henvist til præmis 75 i dommen i sagen Tyskland mod Kommissionen (23), hvorefter Kommissionens skønsbeføjelse med hensyn til nedsættelse af støtte ikke kan gå så vidt som til at vedtage beslutninger,
         der afviger fra dens egne retsakter, og hvorefter Kommissionens adfærd for de erhvervsdrivende udgør en grundlæggende vurderingsparameter
         for korrektheden og gyldigheden af deres handling.
      
      120. Ifølge Kommissionen har Retten fastslået, at udtrykket »nyttebetingelse« ikke fremgik af de gældende bestemmelser, men Retten udledte af disse
         bestemmelser, at EFRU’s interventioner skulle finansiere konkrete transaktioner i området og ikke henstå i et venturekapitalfond
         indtil interventionens ophør. Retten har henvist til præmis 92 og 93 i dommen i sagen Regione Marche mod Kommissionen (24).
      
      b)      Retlig vurdering
      121. Klagepunktet om en manglende »nyttebetingelse« bør forkastes.
      
      122. For det første er dette klagepunkt grundløst. Som Retten med føje har fastslået i den appellerede doms præmis 68, har Kommissionen
         først og fremmest baseret sig på punkt D i faktablad nr. 19 (25). Denne begrundelse er i sig selv tilstrækkelig til at begrunde Rettens konklusion. En eventuel fejl fra Rettens side vedrørende
         dens behandling af de subsidiære begrundelser i den appellerede doms præmis 69 og 70 kan således ikke rejse tvivl med hensyn
         til den appellerede dom.
      
      123. For det andet er dette klagepunkt ugrundet.
      
      124. Som Retten med føje har fastslået, er »nyttebetingelsen« ikke en ny betingelse, som appellanten ikke havde kendskab til. Selv
         om udtrykket »nyttebetingelse« ikke optræder i de gældende bestemmelser, fremgår det af artikel 1 i forordning nr. 4524/88,
         som ændret, at formålet med EFRU’s interventioner er at støtte små og mellemstore virksomheders aktiviteter, navnlig ved forbedring
         af virksomhedernes adgang til kapitalmarkedet. Disse mål blev hvad angår venturekapitalfonde præciseret i faktablad nr. 19,
         hvis punkt C og D bestemmer, at erhvervelsen af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder skal ske inden den 31.
         december 2001 (26).
      
      125. For så vidt som appellanten har gjort gældende, at Retten har misforstået mål nr. 2 i globaltilskuddet, skal denne kritik
         afvises under henvisning til punkt 75, 81 og 87-90 ovenfor.
      
      126. Hvad angår appellantens kritik, hvorefter Kommissionen har afveget fra sine egne retsakter, er denne ikke begrundet. I forbindelse
         med den procedure, der førte til vedtagelsen af den anfægtede beslutning, har Kommissionen undersøgt, hvorvidt støtten var
         begrundet ifølge de gældende bestemmelser om fællesskabsstøtte. Kommissionen har ikke indført nye bestemmelser efterfølgende.
      
      127. Endelig udgør det forhold, at Retten ikke henviser til retspraksis, ikke i sig selv en retlig fejl, der kan påberåbes i forbindelse
         med en appel. Det er således kun for fuldstændighedens skyld, at det skal fastslås, at i modsætning til appellantens påstand
         har Retten henvist til retspraksis ved at nævne præmis 92 og 93 i dommen i sagen Regione Marche mod Kommissionen (27), hvorefter små og mellemstore virksomheder og ikke venturekapitalfonde er slutmodtagerne og således modtagerne af fællesskabsstøtten,
         og at de støtteberettigede udgifter således står i forhold til de investeringer, der rent faktisk er fortaget til fordel for
         de små og mellemstore virksomheder.
      
      128. Det tredje anbringende må følgelig forkastes.
      
      4.      Det fjerde og femte anbringende
      129. Med det fjerde og femte anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 79 og 80. Retten afviste heri appellantens
         argument, hvorefter Kommissionen ikke har kunnet indlede den procedure til nedsættelse af fællesskabsstøtten, der er fastsat
         i artikel 24 i forordning nr. 4253/88, uden at rejse indsigelser mod denne udførelse i løbet af gennemførelsesfasen for globaltilskuddet
         og navnlig under møderne i tilsynsudvalget.
      
      130. I den appellerede doms præmis 79 har Retten først fastslået, at bestemmelserne i forordning nr. 4253/88 ikke fastsætter nogen
         procedureregel, der betinger Kommissionens ret til at nedsætte eller ophæve fællesskabsstøtten af, at der er rejst tvivl om
         den rette udførelse af projektet før afslutningen af interventionen. Dernæst har Retten fastslået, at procedureregler, der
         ikke udtrykkeligt er fastsat af fællesskabslovgiver, kun kan udvikles af fællesskabsretsinstanserne, hvis de er tvingende
         nødvendige for at opfylde grundlæggende principper som f.eks. retten til kontradiktion, og kun i det omfang det er nødvendigt
         for at sikre overholdelsen af de nævnte principper.
      
      131. I den appellerede doms præmis 80 har Retten afvist appellantens argument på grundlag af et subsidiært argument. Den har fastslået,
         at en procedureregel som den af appellanten foreslåede ville bevirke, at Kommissionen i en lang række sager ikke kan vedtage
         en beslutning om suspension eller nedsættelse af fællesskabsstøtten. Den har fastslået, at henset til det store antal projekter,
         der finansieres af Fællesskabet, ville det være vanskeligt, om ikke umuligt, for den at påvise størstedelen af uregelmæssighederne
         i forbindelse med gennemførelsen af projekterne, navnlig når de vedrører begrundelsen eller klassificeringen af støtteberettigede
         udgifter.
      
      a)      Det fjerde anbringende om en fejlagtig fortolkning og en deraf følgende manglende anvendelse af de af Domstolen fastsatte
         principper i dommen i sagen Mediocurso mod Kommissionen
      
      i)      Parternes argumenter
      132. Med det fjerde anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 79.
      
      133. Appellanten har for det første gjort gældende, at Retten har foretaget en urigtig retsanvendelse ved at begrænse muligheden for at udvikle
         procedureregler, som ikke udtrykkeligt er fastsat af lovgiver, til det ene tilfælde, at de er nødvendige for at sikre kontradiktionsprincippet.
      
      134. For det andet har Retten ifølge appellanten foretaget en urigtig retsanvendelse ved at fastholde, at appellanten skulle have
         påberåbt sig procedurereglernes nødvendighed for at sikre retten til kontradiktion og ved at fastslå, at appellanten ikke
         har anført, at overholdelsen af procedurereglerne i artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 var nødvendig for at sikre denne
         ret.
      
      135. Kommissionen har hertil anført, at appellantens ret til kontradiktion ikke var omtvistet, eftersom der ikke har været iværksat nogen procedure,
         der kunne resultere i en for appellanten bebyrdende retsakt. Endvidere er artikel 24 i forordning nr. 4253/88 på den ene side,
         og artikel 25 og 26 i denne forordning på den anden side, ikke indeholdt i samme afsnit. Formålet med artikel 25 og 26 er
         udelukkende at sikre en effektiv opfølgning og evaluering af gennemførelsen af strukturfondene. Retten har således med føje
         fastslået, at artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 ikke fastsætter nogen procedureregel, der pålægger Kommissionen at
         rejse tvivl om lovligheden af gennemførelsen af et program før interventionens afslutning. Endelig er der ikke noget retligt
         tomrum, der kunne skade retten til kontradiktion.
      
      ii)    Retlig vurdering
      136. Kritikken af en overdrevent indskrænkende anvendelse af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 og af kontradiktionsprincippet
         bør forkastes.
      
      –       Klagepunktet om en manglende overholdelse af sammenhængen mellem proceduren i forbindelse med nedsættelse af støtten og forpligtelsen
         til opfølgning og evaluering
      
      137. Klagepunktet om en manglende overholdelse af sammenhængen mellem en procedure om nedsættelse af støtten efter artikel 24 i
         forordning nr. 4253/88 på den ene side og forpligtelsen til opfølgning og evaluering efter artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88
         på den anden side bør forkastes. Retten har med føje fastslået, at indledningen af en procedure om nedsættelse af støtten
         i henhold til artikel 24 i forordning nr. 4253/88 ikke er underlagt overholdelsen af overvågnings- og evalueringsforpligtelser
         efter artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 (28).
      
      138. Først og fremmest fremgår det ikke af ordlyden i artikel 24 i forordning nr. 4253/88, at indledningen af en procedure efter
         artikel 24 er betinget af overholdelsen af overvågnings- eller evalueringsforpligtelser efter forordningens artikel 25 og
         26.
      
      139. Endvidere skal det ud fra et systematisk synspunkt fastslås, at artikel 24 i forordning nr. 4253/88 er indeholdt i afsnit
         VI i forordning nr. 4253/88, der har overskriften »Finansielle bestemmelser«, mens artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88,
         som ændret, er indeholdt i forordningens afsnit VII, der har overskriften »Overvågning og evaluering«.
      
      140. En fortolkning, hvorefter overholdelsen af overvågnings- og evalueringsforpligtelserne efter artikel 25 og 26 er en nødvendig
         betingelse for at indlede en procedure om nedsættelse af støtte efter artikel 24 i forordning nr. 4253/88, synes endelig at
         udgøre en overdreven begrænsning af den effektive virkning af artikel 24 i forordning nr. 4253/88. Den pågældende bestemmelse
         skal sikre den effektive overholdelse af betingelserne for at yde fællesskabsstøtte. Muligheden for at nedsætte en fællesskabsstøtte
         i tilfælde af uregelmæssigheder udgør et vigtigt instrument som led i den decentraliserede gennemførelse af EFRU-interventioner.
         Den gør det muligt for formidleren at foretage en efterfølgende kontrol af anvendelsen af fællesskabsstøtten. Den af appellanten
         foreslåede fortolkning ville derimod bevirke, at formidleren fritages for ansvar for enhver uregelmæssighed, der ikke er påtalt
         af Kommissionen i løbet af foranstaltningens gennemførelse. En sådan ansvarsfritagelse af formidleren er efter min mening
         ikke i overensstemmelse med målet om at sikre en effektiv overholdelse af betingelserne for at yde fællesskabsstøtte.
      
      141. Efter min opfattelse kan Kommissionen således indlede en procedure om nedsættelse af støtten som fastsat i artikel 24 i forordning
         nr. 4253/88, selv i det tilfælde, hvor den ikke måtte have iagttaget sine overvågnings- og evalueringsforpligtelser efter
         artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88. Appellantens klagepunkt i fjerde anbringende må derfor forkastes.
      
      142. Der skal imidlertid sondres mellem spørgsmålet om, hvorvidt den manglende iagttagelse af overvågnings- og evalueringsforpligtelserne
         er til hinder for, at der indledes en procedure om nedsættelse af støtten som fastsat i artikel 24 i forordning nr. 4253/88, og spørgsmålet om, hvorvidt Kommissionen
         kan være forpligtet til at tage hensyn til en manglende iagttagelse af sine overvågnings- og evalueringsforpligtelser i forbindelse med en sådan procedure. Dette sidste spørgsmål er ikke relevant i forbindelse med det fjerde anbringende. Spørgsmålet behandles i forbindelse med
         det ottende anbringende i punkt 213-217 nedenfor.
      
      –       Anvendelse af procedureregler, der ikke udtrykkeligt er fastsat af fællesskabslovgiver
      143. Klagepunktet om en manglende anvendelse af procedureregler, der ikke udtrykkeligt er fastsat af fællesskabslovgiver, bør ligeledes
         forkastes. Retten har ikke foretaget en urigtig retsanvendelse ved at fastslå, at fællesskabsretsinstanserne kun kan udvikle
         procedureregler, der ikke udtrykkeligt er fastsat af fællesskabslovgiver, når de er nødvendige for at opfylde de grundlæggende
         principper såsom retten til kontradiktion, og udelukkende hvis det er nødvendigt for at sikre overholdelsen af de nævnte principper.
      
      144. Det skal først og fremmest bemærkes, at Rettens rolle begrænser sig til at fortolke og anvende normer. For så vidt som Retten
         i den appellerede doms præmis 79 har nævnt retten til kontradiktion, har den henvist til en almindelig retsgrundsætning og
         således til en primærretlig norm (29), der finder anvendelse, selv om fællesskabslovgiver ikke udtrykkeligt har nævnt den i den relevante afledte ret.
      
      145. Appellanten synes at foreslå, at Retten skulle anvende en procedureregel, selv i det tilfælde, hvor en sådan regel hverken
         er fastsat af fællesskabslovgiver eller er nødvendig for at sikre overholdelsen af de primærretlige normer. Denne fremgangsmåde
         er ukorrekt. Den ville bevirke, at Retten selv skaber en ny retsregel og således overskrider sine beføjelser. I modsætning
         til appellantens påstande rejser hverken dommen i sagen Mediocurso mod Kommissionen (30) eller de øvrige af appellanten nævnte domme (31) tvivl om dette princip, der synes at være såvel klart som grundlæggende.
      
      146. Det er således med føje, at Retten har fastslået, at den af appellanten foreslåede procedureregel, der ikke var fastsat af
         fællesskabslovgiver, kun kunne finde anvendelse, såfremt den var nødvendig for at sikre overholdelsen af primærretten såsom
         retten til kontradiktion.
      
      –       Klagepunktet om forpligtelse til at påberåbe sig nødvendigheden af at overholde retten til kontradiktion
      147. Appellanten har kritiseret Rettens konklusion i den appellerede doms præmis 79, hvorefter appellanten skulle have påberåbt
         sig, at den procedureregel, som appellanten foreslog, var nødvendig for at overholde retten til kontradiktion. Denne kritik
         er ikke begrundet. Den skyldes en fejlagtig forståelse af den appellerede doms præmis 79. Retten har ikke fastslået, at appellanten
         skulle have påberåbt sig nødvendigheden af at anvende den procedureregel, appellanten foreslog med det formål at sikre retten
         til kontradiktion. Jeg er snarere af den opfattelse, at Retten i den appellerede doms præmis 79 har villet udtrykke, at selv appellanten ikke havde gjort gældende, at denne procedureregel var nødvendig for at sikre overholdelsen af appellantens ret til kontradiktion.
      
      –       Klagepunktet om en tilsidesættelse af kontradiktionsprincippet
      148. Endelig har appellanten kritiseret Rettens bedømmelse, hvorefter appellanten ikke havde påberåbt sig kontradiktionsprincippet
         i søgsmålet i første instans.
      
      149. Dette klagepunkt er ugrundet.
      
      150. For det første skal det fastslås, at appellanten i sit søgsmål i første instans baserede sig på en procedureregel, der var
         udledt af en fejlagtig fortolkning af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88. Appellanten henviste ikke til overholdelsen
         af retten til kontradiktion. Retten undersøgte, om en sådan procedureregel, der ikke udtrykkeligt er fastsat i artikel 25
         og 26, eventuelt kunne udledes af primærretten.
      
      151. For det andet skal det fastslås, at den af appellanten foreslåede procedureregel ikke er nødvendig for at sikre overholdelsen
         af retten til kontradiktion. Overholdelsen af retten til kontradiktion kræver, at under enhver procedure, der iværksættes
         over for en person, og som kan munde ud i en bebyrdende retsakt, skal den pågældende person have mulighed for at gøre sine
         synspunkter gældende (32). Som det fremgår af den appellerede doms præmis 24-29, har appellanten været i stand til at gøre sine synspunkter gældende
         både skriftligt og mundtligt i forbindelse med den procedure, der resulterede i den anfægtede beslutning. Det fremgår af disse
         præmisser i den appellerede dom og af den anfægtede beslutning, at appellanten har gjort indsigelser, der gav anledning til
         en kontradiktorisk behandling forud for vedtagelsen af den anfægtede beslutning. Under disse omstændigheder har Retten med
         føje kunnet fastslå, at retten til kontradiktion var overholdt, og at den af appellanten foreslåede regel således gik ud over,
         hvad der er nødvendigt for at sikre denne ret.
      
      –       Foreløbig konklusion
      152. Fjerde anbringende må således forkastes i sin helhed.
      
      b)      Femte anbringende om en tilsidesættelse af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 i relation til Kommissionens forpligtelser
         til overvågning og kontrol
      
      153. Med sit femte anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 80 (33).
      
      i)      Parternes argumenter
      154. Appellanten har gjort gældende, at ræsonnementet i den appellerede doms præmis 80 tilskynder til manglende anvendelse og overholdelse
         af overvågnings- og kontrolordningen i ovennævnte artikel 25 og 26, idet Kommissionen i praksis ikke vil være i stand til
         at opfylde denne opgave. Dette ræsonnement er i strid med lovgivers vilje, som var at skabe en kontrolordning, der skulle
         varetages i samarbejde med medlemsstaterne.
      
      155. Kommissionen finder, at appellantens anbringende er baseret på en åbenbar og advokatorisk fordrejning af den appellerede dom. Retten har
         ikke tilskyndet Kommissionen til ikke at overholde artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88. Den har begrænset sig til at
         strække appellantens forslag til sin yderste konsekvens, hvorefter artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 indeholder en
         procedureregel, der betinger Kommissionens ret til at nedsætte eller ophæve støtten af, at overvågnings- og evalueringsforpligtelserne
         blev overholdt.
      
      156. Ifølge Kommissionen er appellantens forslag ikke i overensstemmelse med opgavefordelingen mellem Kommissionen og medlemsstaterne
         i forbindelse med forvaltningen af strukturfonde. Interventionen fra strukturfondene er genstand for en decentraliseret gennemførelse,
         hvor medlemsstaternes myndigheder kommer i første række. Det påhviler således først og fremmest medlemsstaterne – og i den
         foreliggende sag appellanten i egenskab af formidler udpeget af medlemsstaten – at kontrollere, at fællesskabsinterventionen
         og nærmere bestemt de støtteberettigede udgifter anvendes korrekt.
      
      ii)    Retlig vurdering
      157. Det femte anbringende er irrelevant. Retten baserede sig primært på argumentet i den appellerede doms præmis 79, hvorefter
         artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 ikke fastsætter nogen procedureregel, der betinger Kommissionens ret til at nedsætte
         eller ophæve støtten af, at der er rejst tvivl om den rette gennemførelse af projektet før interventionens afslutning. Det
         femte anbringende er således virkningsløst, selv om det måtte være begrundet (34).
      
      158. Dette anbringende er under alle omstændigheder ikke begrundet.
      
      159. For det første skyldes anbringendet en ukorrekt fortolkning af den appellerede dom. I den appellerede doms præmis 80 har Retten
         ikke fastslået, at Kommissionen ikke skulle overholde artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88, fordi den ikke var i stand
         til at overholde disse bestemmelser. Den har blot fastslået, at en procedureregel som den, appellanten udleder af disse bestemmelser, ville bevirke, at Kommissionen i en lang række tilfælde ikke kunne vedtage nogen beslutning om ophævelse eller nedsættelse
         af EU-støtte. Retten har derfor blot skitseret følgerne af en procedureregel som den af appellanten foreslåede (der under
         alle omstændigheder ikke kan udledes af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88) (35). I modsætning til appellantens påstande har Retten hverken begrænset anvendelsen af en eksisterende procedureregel eller
         opfordret Kommissionen til at tilsidesætte artikel 25 og 26 i forordning 4253/88.
      
      160. For det andet skal det bemærkes, at den af appellanten foreslåede procedureregel, hvorefter en tilsidesættelse af de tilsyns-
         og evalueringsforpligtelser, der følger af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88, er til hinder for indledningen af en
         procedure vedrørende nedsættelse af støtten, som fastsat i forordningens artikel 24, ikke udgør den eneste mulighed for at
         sanktionere en eventuel tilsidesættelse af tilsyns- og evalueringsforpligtelserne. I denne henseende henvises til punkt 213-217
         nedenfor, hvor dette spørgsmål behandles.
      
      161. Femte anbringende må således forkastes.
      
      5.      Sjette og syvende anbringende
      162. Med sit sjette og syvende anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 88-92. Retten har heri forkastet
         appellantens anbringende om en tilsidesættelse af principperne om beskyttelse af den berettigede forventning og om retssikkerhed.
         Den har først fastslået, at retten til at påberåbe sig en berettiget forventning er betinget af, at tre betingelser er opfyldt.
         Den første betingelse er, at de præcise, ubetingede og samstemmende forsikringer hidrører fra en pålidelig kilde med den nødvendige
         bemyndigelse. Den anden betingelse er, at disse forsikringer er af en sådan art, at de er egnede til at skabe en berettiget
         forventning hos den, de er rettet til, og den tredje betingelse er, at forsikringerne skal være i overensstemmelse med gældende
         regler.
      
      a)      Det sjette anbringende om en tilsidesættelse af principperne om beskyttelse af den berettigede forventning og om retssikkerhed
      163. Med det sjette anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 90. Retten har heri fastslået, at den tredje
         betingelse for at skabe en berettiget forventning (forsikringerne skal være i overensstemmelse med gældende regler) ikke er
         opfyldt, eftersom Kommissionens eventuelle forsikringer var i strid med gældende retsregler. I denne forbindelse har Retten
         fastslået, at ifølge de gældende bestemmelser skulle erhvervelsen af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder ske
         indtil den 31. december 2001.
      
      164. Appellanten har gjort gældende, at Rettens bedømmelse er baseret på en fejlagtig fortolkning af indholdet og gennemførelsen af mål nr. 2
         i globaltilskuddet. Modtageren af mål nr. 2 i globaltilskuddet er venturekapitalfonde og ikke små og mellemstore virksomheder.
         Den sidste frist for erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder er den 16. december 2009 og ikke den
         31. december 2001.
      
      165. Kommissionen har gjort gældende, at Rettens fortolkning af mål nr. 2 i globaltilskuddet og af den sidste frist for interventionen er korrekt.
         Den har tilføjet, at den aldrig har givet appellanten de præcise, ubetingede og samstemmende forsikringer, som denne påberåber
         sig.
      
      166. Dette anbringende er ugrundet. Under henvisning til bl.a. punkt 75, 81 og 87-90 ovenfor skal det bemærkes, at Rettens bedømmelse
         af indholdet og gennemførelsen af mål nr. 2 i globaltilskuddet ikke er behæftet med fejl, navnlig ikke hvad angår identifikationen
         af den faktiske støttemodtager af mål nr. 2 i globaltilskuddet og den sidste frist for erhvervelse af kapitalinteresser i
         små og mellemstore virksomheder.
      
      b)      Syvende anbringende om en urigtig gengivelse af beviserne og tilsidesættelse af de almindelige principper om bevisbyrde
      167. Med sit syvende anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 91. Retten har heri fastslået, at ifølge
         Kommissionens udtalelser havde de til tilsynsudvalget videregivne oplysninger givet anledning til at antage, at den samlede
         støtte kunne investeres i små og mellemstore virksomheder inden den 31. december 2001. Dernæst har Retten fastslået, at appellanten
         hverken havde fremlagt de halvårlige rapporter, der skal indleveres til tilsynsudvalget, og som ifølge appellanten utvetydigt
         viser, at der ikke er gennemført nogen økonomisk transaktion, eller rapporten vedrørende opdateringen af 21. november, der
         nævnes i tilsynsudvalgets mødeprotokol af 10. december 2001. Retten har heraf udledt, at under disse omstændigheder kunne
         den ikke undersøge, om tilsynsudvalget var blevet informeret om, at den samlede udbetalte kapital ikke var blevet investeret
         i små og mellemstore virksomheder inden den 31. december 2001.
      
      i)      Parternes argumenter
      168. Appellanten baserer sit anbringende på en åbenlys tilsidesættelse af de almindelige principper om vurdering af bevismidlerne, på en fordrejning
         af disse og på Rettens afvisning af at tage hensyn til de af appellanten fremlagte elementer.
      
      169. For det første har appellanten gjort gældende, at denne i første instans har fremlagt dokumenter vedrørende tilsynsudvalgets
         beslutninger, der viser dets godkendelse i december 2001 hvad angår globaltilskudprojektets status.
      
      170. For det andet har appellanten kritiseret, at Retten ikke har taget hensyn til fakta. Det er mellem parterne ubestridt, at
         de halvårlige rapporter ifølge appellanten viser, at Kommissionen havde fuldt kendskab til projektets status, at denne godkendte
         formidlerens handlinger og var enig i appellantens fortolkning af de gældende bestemmelser.
      
      171. For det tredje har appellanten anført, at Retten under sagsbehandlingen i første instans burde havde bedt om at få udleveret
         de halvårlige rapporter fra tilsynsudvalget samt rapporten vedrørende opdateringen af 21. november, der er nævnt i tilsynsudvalgets
         mødeprotekol af 10. december 2001, såfremt den havde fundet dem nødvendige. Ved ikke at bede om at få disse udleveret har
         den hindret appellanten i at få en kontradiktorisk sagsbehandling.
      
      172. For det fjerde henviser appellanten til dokumenterne i bilag 4-7 til appelskriftet, der viser, at Kommissionen har godkendt,
         at de påløbne udgifter var støtteberettigede og korrekte, ligesom den godkendte appellantens fortolkning.
      
      173. For det femte har appellanten gjort gældende, at Retten ikke har taget hensyn til, at Kommissionen havde foretaget udbetaling
         af de forskellige dele af støtten. Den burde have udledt heraf, at Kommissionen havde bekræftet, at appellantens udgifter
         var støtteberettigede.
      
      174. For det sjette har appellanten gjort gældende, at der er tale om en begrundelsesmangel. Retten har ikke taget hensyn til samtlige
         af de af appellanten fremførte punkter.
      
      175. Kommissionen har anført, at appellantens syvende anbringende er grundløst. Retten har i første række baseret sit ræsonnement vedrørende
         en tilsidesættelse af beskyttelsen af den berettigede forventning på argumentet i den appellerede doms præmis 90, hvorefter
         Kommissionens eventuelle forsikring ville være i strid med de gældende retsregler og således ikke ville kunne skabe en berettiget
         forventning hos appellanten.
      
      176. Hvad angår realiteten har Kommissionen anført, at anbringendet er baseret på en fejlagtig forståelse af den appellerede dom.
         Den har præciseret, at Retten ikke har fastslået, at den ikke kunne fastslå, at der pr. 30. juni 2001 ikke var foretaget nogen
         transaktion, og at den første af disse skulle finde sted den 19. november 2001. Retten har blot fastslået, at den ikke kunne
         vide, hvorvidt tilsynsudvalget var blevet informeret om, at erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder
         ikke ville ske før den 31. december 2001. Kommissionen har gjort gældende, at de af appellanten fremlagte dokumenter i søgsmålet
         i første instans ikke indeholdt klare oplysninger herom. Retten har derfor ikke gengivet beviserne urigtigt eller foretaget
         en urigtig bevisvurdering.
      
      177. Hvad angår dokumenterne i bilag 4-7 til appelskriftet har Kommissionen anført, at disse må afvises, eftersom de er fremlagt
         for sent og vedrører faktiske omstændigheder.
      
      178. Endelig påhviler det appellanten at underbygge de anbringender, der er gjort gældende over for de af Kommissionen rejste indsigelser,
         og at fremføre bevis til støtte herfor.
      
      ii)    Retlig vurdering
      –       Det syvende anbringende er irrelevant.
      179. Det skal først og fremmest bemærkes, at det syvende anbringende, hvori den appellerede doms præmis 91 kritiseres, er irrelevant
         (36). Som Kommissionen med rette har understreget, har Retten forkastet appellantens anbringende om en påstået tilsidesættelse
         af princippet om beskyttelse af den berettigede forventning ved først og fremmest at basere sig på argumentet i den appellerede
         doms præmis 90, hvorefter de givne forsikringer skal være i overensstemmelse med gældende ret. Eftersom det sjette anbringende,
         der kritiserer den appellerede doms præmis 90, bør forkastes (37), begrunder konstateringen i præmis 90 i sig selv, at appellantens anbringende om en tilsidesættelse af princippet om beskyttelse
         af den berettigede forventning forkastes. Appellantens klagepunkter vedrørende den appellerede doms præmis 91 bør derfor forkastes
         som irrelevante, uden at det er nødvendigt at undersøge, hvorvidt de er begrundede.
      
      180. Klagepunkterne er under alle omstændigheder ikke begrundede.
      
      –       Første klagepunkt om, at appellanten har fremlagt dokumenter vedrørende tilsynsudvalgets beslutninger
      181. Appellanten har gjort gældende, at selskabet har fremlagt dokumenter vedrørende tilsynsudvalgets beslutninger, der viser Kommissionens
         godkendelse, meddelt i december 2001, af globaltilskudsprojektets status.
      
      182. Da appellanten ikke har præciseret, hvilken retlig fejl dette klagepunkt baseres på, skal det først bemærkes, at i henhold
         til artikel 225 EF og artikel 51, stk. 1, i statutten for Domstolen er Domstolens kompetence i appelsager begrænset til retsspørgsmål.
         En appel kan derfor kun støttes på, at Retten har overtrådt retsregler, og enhver bedømmelse af de faktiske omstændigheder
         er udelukket (38). I det omfang appellantens klagepunkt skal fortolkes som en kritik af Rettens bedømmelse af de faktiske omstændigheder, bør
         det derfor afvises. Bortset fra tilfælde af åbenbar fordrejning er alene Retten kompetent til at vurdere bevismaterialet (39). Appellanten har imidlertid ikke fremlagt noget bevis for, at Retten har fordrejet de dokumenter, som appellanten har fremlagt
         i forbindelse med sit søgsmål i første instans.
      
      183. I det omfang appellanten måtte foreholde Retten, at den ikke har taget hensyn til de dokumenter vedrørende tilsynsudvalgets
         beslutninger, som appellanten havde fremlagt, kan dette klagepunkt antages til realitetsbehandling, eftersom det kunne dreje
         sig om en procedurefejl. Klagepunktet er imidlertid ikke begrundet. Det fremgår af den appellerede doms præmis 91, at Retten
         har taget hensyn til dokumenterne vedrørende tilsynsudvalgets beslutninger. Den har imidlertid fastslået, at i mangel af halvårlige
         rapporter og en rapport vedrørende opdateringen af 21. november 2001 kunne den ikke af disse dokumenter udlede, at tilsynsudvalget
         var blevet informeret om, at den samlede betalte kapital ikke var blevet investeret i små og mellemstore virksomheder inden
         den 31. december 2001.
      
      184. Det første klagepunkt må derfor forkastes.
      
      –       Det andet klagepunkt om, at Retten ikke har baseret sig på de faktiske oplysninger
      185. Ifølge appellanten er det ubestridt mellem parterne, at de halvårlige rapporter viser, for det første, at Kommissionen fuldt
         ud var bekendt med projektets status, for det andet, at den godkendte appellantens handling, og for det tredje, at den var
         enig i appellantens fortolkning af de gældende bestemmelser. Appellanten har kritiseret Retten for ikke at have lagt disse
         faktiske oplysninger til grund.
      
      186. Dette klagepunkt er ikke begrundet. I modsætning til appellantens påstande var parterne ikke enige i disse faktiske oplysninger.
         Det fremgår af den appellerede doms præmis 90 og punkt 83-91 i Kommissions svarskrift i søgsmålet i første instans, at Kommissionen
         bestred appellantens påstande.
      
      –       Tredje klagepunkt om manglende foranstaltninger om bevisoptagelse
      187. Med sit tredje klagepunkt har appellanten gjort gældende, at Retten ikke har truffet foranstaltninger om bevisoptagelse. Retten
         har undladt at anmode appellanten om at fremlægge de halvårlige rapporter under retssagen. Appellanten mener, at Retten under
         retssagen burde have anmodet om disse dokumenter, i stedet for først at kritisere manglen på samme i selve dommen. Retten
         er forpligtet til på eget initiativ at træffe foranstaltninger med henblik på at tilvejebringe samtlige de oplysninger, der
         kan få betydning for sagen.
      
      188. Dette klagepunkt er ikke begrundet.
      
      189. Det skal først bemærkes, at bevisbyrden påhvilede appellanten. I søgsmålet i første instans har appellanten påberåbt sig princippet
         om beskyttelse af den berettigede forventning. Det påhvilede således appellanten at underbygge sin påstand og bevise, at de
         betingelser, der berettigede en beskyttelse af den berettigede forventning, var opfyldt. 
      
      190. Hvad angår Rettens mulighed for at bidrage til undersøgelsen af de faktiske omstændigheder ved at træffe foranstaltninger
         om bevisoptagelse i medfør af artikel 66, stk. 1, i procesreglementet, fremgår det af Domstolens praksis, at denne mulighed
         i princippet er valgfri og komplementær, eftersom det alene tilkommer Retten at bedømme, om det er nødvendigt at supplere
         bevismaterialet i de sager, der forelægges til afgørelse (40). Domstolen har dog fastslået, at Retten i helt særlige tilfælde er forpligtet til at træffe foranstaltninger om bevisoptagelse
         (41). Jeg mener imidlertid ikke, at de foreliggende omstændigheder kan medføre en sådan forpligtelse. Appellanten, der havde bevisbyrden,
         har ikke påberåbt sig særlige omstændigheder, der kunne begrunde en sådan forpligtelse, som f.eks., at det ikke var muligt
         at fremlægge de pågældende rapporter.
      
      –       Det fjerde klagepunkt om de af appellanten fremlagte dokumenter
      191. I det omfang appellanten har baseret sig på dokumenterne i appelskriftets bilag 4-7, skal det fastslås, at appellanten ikke
         har fremlagt disse i søgsmålet i første instans. Appellanten anmoder endvidere om en fornyet vurdering af de faktiske omstændigheder.
         De klagepunkter, der er baseret på disse dokumenter, bør derfor afvises.
      
      –       Det femte klagepunkt om en manglende hensyntagen til de af Kommissionen foretagne udbetalinger
      192. Appellantens klagepunkt om, at Retten ikke tog hensyn til, at Kommissionen havde foretaget diverse udbetalinger af fællesskabsstøtten,
         og at Kommissionen derved havde bekræftet, at appellantens fortolkning var korrekt, samt at de påløbne udgifter var korrekte
         og støtteberettigede, kan antages til realitetsbehandling, men klagepunktet er ikke begrundet.
      
      193. Dette klagepunkt synes ikke blot at kritisere Rettens bedømmelse, men ligeledes den retlige subsumption af de faktiske omstændigheder
         i relation til betingelserne for beskyttelse af den berettigede forventning. Der er således tale om et retsspørgsmål, der
         kan antages til realitetsbehandling i forbindelse med en appel.
      
      194. Klagepunktet er imidlertid ikke begrundet. Den omstændighed, at Kommissionen har udbetalt forskellige rater af fællesskabsstøtten,
         kunne ikke udgøre nogen præcis og ubetinget forsikring, der var egnet til at skabe en berettiget forventning hos appellanten.
         For det første fremgår det af artikel 24 i forordning nr. 4253/88, at udbetalingerne foretages med forbehold for, at der ikke
         foreligger uregelmæssigheder eller betydelige ændringer, der berører projektets gennemførelsesvilkår (42). For det andet har appellanten ikke dokumenteret, at Kommissionen havde kendskab til, at erhvervelse af kapitalinteresser
         ikke længere kunne ske før den 31. december 2001, uanset at bevisbyrden påhvilede appellanten.
      
      195. Det femte klagepunkt må følgelig forkastes.
      
      –       Det sjette klagepunkt om en manglende begrundelse
      196. Endelig er det sjette klagepunkt om en manglende begrundelse ubegrundet. Rettens konklusion er ikke behæftet med en begrundelsesmangel.
         Bevisbyrden påhvilede appellanten. I den appellerede doms præmis 91 har Retten klart og utvetydigt baseret sig på, at de af
         appellanten fremlagte faktiske oplysninger ikke gjorde det muligt at fastslå, om Kommissionen havde haft kendskab til, at
         erhvervelse af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder ikke længere kunne ske før den 31. december 2001.
      
      –       Foreløbig konklusion
      197. Det syvende anbringende må følgelig forkastes i sin helhed.
      
      6.      Det ottende anbringende om en tilsidesættelse af retspraksis ved Fællesskabets retsinstanser vedrørende anvendelsen af proportionalitetsprincippet
         i forbindelse med nedsættelse af EF-støtte
      
      198. Med sit ottende anbringende har appellanten kritiseret den appellerede doms præmis 93. Retten har heri fastslået, at Kommissionen
         ikke havde nogen skønsbeføjelse hvad angik følgerne af, at en del af den til venturekapitalfondene indbetalte kapital ikke
         var investeret i små og mellemstore virksomheder pr. 31. december 2001. I denne henseende har Retten henvist til præmis 22,
         23 og 47 i Domstolens dom i sagen Nederlandene mod Kommissionen (43).
      
      199. Endvidere har den fastslået, at en hensyntagen til de af appellanten påberåbte omstændigheder ville indebære en tilsidesættelse
         af faktablad nr. 19, og at det ikke ville være rimeligt, at appellanten fik fordel af sin fejlagtige fortolkning. En sådan
         fordel ville ikke tilfalde andre formidlere, der, idet de befandt sig i en lignende situation, ikke ville anmode om udbetaling
         af den del af støtten, som de ikke havde kunnet investere inden for fristerne.
      
      a)      Parternes argumenter
      200. Appellanten har anført, at artikel 24 i forordning nr. 4253/88 ikke indeholder nogen henvisning til en ordning med automatisk tilbagesøgning
         og ikke giver nogen skønsmargen til Kommissionen. Den har foreholdt Retten at have baseret sig på dommen i sagen Nederlandene
         mod Kommissionen (44), der vedrører artikel 12 i forordning nr. 4253/88 og ikke dennes artikel 24.
      
      201. Ifølge appellanten skal Kommissionen tage hensyn til appellantens adfærd, og navnlig til, at denne ikke har handlet svigagtigt.
         Appellanten har anført, at nedsættelsen af støtten skal stå i forhold til grovheden af den af appellanten begåede overtrædelse
         og størrelsen af det beløb, den vedrører. I denne sammenhæng har appellanten henvist til præmis 135-153 i dommen i sagen Conserve
         Italia mod Kommissionen (45).
      
      202. Kommissionen har anført, at den skal intervenere i medfør af artikel 24 i forordning nr. 4253/88, når den opdager en uregelmæssighed eller
         væsentlig ændring. Kommissionen har præcise forpligtelser hvad angår en god forvaltning af fællesskabsbudgettet.
      
      203. Kommissionen har nærmere anført, at præmis 130 ff. i dommen i sagen Conserve Italia mod Kommissionen (46) bekræfter, at Kommissionen blot skal foretage en økonomisk berigtigelse uafhængig af appellantens culpa eller eventuelle
         forsøg på svig. Præmis 135-138 i den nævnte dom tilsidesætter ikke dette princip. Præmisserne vedrører en anden beregningsmetode
         end den, Kommissionen anvendte i den foreliggende sag. Retten har derfor ikke tilsidesat retspraksis vedrørende proportionalitetsprincippet
         ved at bekræfte, at Kommissionen ikke har nogen skønsbeføjelse hvad angår en nedsættelse af samfinansieringen.
      
      204. Kommissionen er under alle omstændigheder ikke forpligtet til at lade sig repræsentere i tilsynsudvalget.
      
      b)      Retlig vurdering
      205. Appellantens ottende anbringende holder ikke. Selv om appellanten med rette har gjort gældende, at Kommissionen har en skønsbeføjelse
         i forbindelse med en nedsættelsesprocedure efter artikel 24 i forordning nr. 4253/88, har appellanten ikke angivet omstændigheder,
         der kan bevise et misbrug af denne skønsbeføjelse.
      
      i)      Kommissionens skønsbeføjelse i forbindelse med artikel 24 i forordning nr. 4253/88.
      206. Det skal indledningsvis bemærkes, at ordningen i forordning nr. 4253/88 navnlig er baseret på opfyldelsen af en række betingelser,
         der giver ret til at oppebære det pågældende finansielle tilskud. Hvis ikke samtlige disse forpligtelser er opfyldt, kan Kommissionen
         i henhold til artikel 24, stk. 2, i forordning nr. 4253/88 tage sine forpligtelser efter beslutningen om tilkendelse af støtte
         op til fornyet overvejelse (47).
      
      207. Omfanget af gennemførelsen af et støtteprojekt udgør et vigtigt kriterium for Kommissionen i forbindelse med en procedure
         om nedsættelse. Principperne om god forvaltning af fællesskabsbudgettet taler stærkt for en nedsættelse af fællesskabsstøtten,
         hvis denne ikke er anvendt som foreskrevet i de for denne gældende bestemmelser.
      
      208. Appellanten har imidlertid med rette gjort gældende, at en beslutning om at nedsætte støtten efter artikel 24 i forordning
         nr. 4253/88 ikke er automatisk. Ordlyden af artikel 24 og navnlig ordet »kan« tyder på, at Kommissionen har en skønsmargen.
         Denne fortolkning bekræftes af Domstolens praksis (48). Rettens begrundelse i den appellerede doms præmis 93, hvorefter Kommissionen ikke har nogen skønsmargen, er således behæftet
         med en retlig mangel.
      
      209. Selv om Rettens begrundelse i den appellerede doms præmis 93 er behæftet med en retlig mangel, synes Rettens resultat, hvorefter
         Kommissionen ikke har foretaget en urigtig retsanvendelse ved at træffe beslutning om at nedsætte EFRU’s støtte, for så vidt
         som appellanten ikke havde foretaget erhvervelse af kapitalinteresser inden den 31. december 2001, imidlertid korrekt. Appellanten
         har ikke bevist, at der forelå omstændigheder, der kunne tvinge Kommissionen til ikke at følge det resultat, som følger af
         principperne om god forvaltning af fællesskabsbudgettet, nemlig en nedsættelse af fællesskabsstøtten, hvis venturekapitalfondene
         ikke havde foretaget erhvervelse af kapitalinteresser inden den 31. december 2001.
      
      ii)    Klagepunktet om mangel på svig
      210. Appellanten har gjort gældende, at Retten har foretaget en urigtig retsanvendelse ved ikke at laste Kommissionen for ikke
         at have taget hensyn til, at appellanten ikke har begået svig.
      
      211. Denne kritik er ubegrundet. Som nævnt ovenfor er formålet med artikel 24 i forordning nr. 4253/88 at tilbagesøge den del af
         fællesskabsstøtten, der ikke er begrundet ud fra betingelserne om tildeling af støtten. Kommissionen er således ikke forpligtet
         til at tage hensyn til manglende svig som en formildende omstændighed. Derimod fremgår det af fast retspraksis, at en uregelmæssighed
         ikke blot kan sanktioneres ved en nedsættelse af fællesskabsstøtten med et beløb, der svarer til uregelmæssigheden, men ligeledes
         ved en fuldstændig ophævelse af støtten. Denne retspraksis, der begrundes i nødvendigheden af at sikre den fornødne præventive
         virkning for at sikre en god forvaltning af fællesskabsmidlerne, finder ligeledes anvendelse, når det ikke er fastslået, at
         der foreligger svig (49).
      
      212. Kommissionen har derfor ikke misbrugt sin skønsbeføjelse ved ikke at tage hensyn til, at appellanten ikke har begået svig.
      
      iii) Hensyntagen til Kommissionens eventuelle manglende overholdelse af overvågnings- og evalueringsforpligtelserne
      213. Som nævnt ovenfor er Kommissionens eventuelle tilsidesættelse af overvågnings- og evalueringsforpligtelserne efter artikel
         25 og 26 i forordning 4253/88 ikke til hinder for, at der indledes en procedure efter forordningens artikel 24. Der bør imidlertid
         sondres mellem dette spørgmål og spørgsmålet om, hvorvidt Kommissionen skal tage hensyn til en tilsidesættelse af disse forpligtelser
         i forbindelse med en beslutning om nedsættelse baseret på artikel 24 i forordning nr. 4253/88.
      
      214. Kommissionen synes helt at ville adskille anvendelsen af artikel 24 i forordning nr. 4253/88 på den ene side og artikel 25
         og 26 i denne forordning på den anden side. Ifølge Kommissionen har en eventuel tilsidesættelse af artikel 25 og 26 i forordning
         nr. 4253/88 således ingen indflydelse på en beslutning om nedsættelse efter artikel 24 i den nævnte forordning. Retten synes
         at fortolke disse bestemmelser på samme måde, når den fastslår, at Kommissionens tilsidesættelse af overvågnings- og evalueringsforpligtelserne
         i henhold til artikel 25 og 26 i forordningen ikke har nogen indflydelse på vurderingen af, hvorvidt en beslutning om nedsættelse
         er lovlig (50).
      
      215. Denne tilgangsvinkel synes ikke overbevisende. Det fremgår af artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88, at tilsynet med og
         evalueringen af venturekapitalfondenes støtte sker inden for rammerne af det partnerskab, der er mellem Kommissionen og medlemsstaterne.
         Efter min opfattelse er denne idé om et partnerskab mellem Kommissionen og medlemsstaterne til hinder for en fuldstændig adskillelse
         mellem på den ene side artikel 24 i forordning nr. 4253/88 og på den anden side artikel 25 og 26 i samme forordning. Efter
         min opfattelse er det således ikke muligt på forhånd at udelukke, at Kommissionen kan tage hensyn til en tilsidesættelse af
         overvågnings- og evalueringsforpligtelserne efter artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88 i forbindelse med en beslutning
         om begrænsning af støtten baseret på forordningens artikel 24.
      
      216. De tilfælde, hvor Kommissionen er forpligtet til at tage hensyn til en tilsidesættelse af sine overvågnings- og evalueringsforpligtelser
         efter artikel 25 og 26 i forordning nr. 4253/88, bør imidlertid være yderst begrænsede. Sådanne tilfælde forudsætter for det
         første, at det er bevist, at Kommissionen har tilsidesat sine overvågnings- og evalueringsforpligtelser. For at undgå en overdreven
         begrænsning af den effektive virkning af artikel 24 i forordning nr. 4253/88 mener jeg for det andet, at en tilsidesættelse
         af overvågnings- og evalueringsforpligtelserne bør være hovedårsagen til uregelmæssigheden i forvaltningen af fællesskabsstøtten,
         og at denne primært skal tillægges Kommissionen. I denne forbindelse skal det bemærkes, at strukturfondenes intervention er
         genstand for decentral forvaltning, der i første række er betroet medlemsstaternes myndigheder og de af disse udpegede formidlere.
         Der påhviler derfor medlemsstaterne eller de af disse udpegede formidlere en oplysnings- og loyalitetspligt, som indebærer,
         at de skal sikre sig, at de forsyner Kommissionen med pålidelige oplysninger, som ikke er vildledende, da det system med kontrol
         og bevis, som er fastlagt til efterprøvelse af, om betingelserne for ydelse af støtte er opfyldt, i modsat fald ikke vil kunne
         fungere korrekt (51).
      
      217. I den foreliggende sag fremgår det af den appellerede doms præmis 91, at Retten ikke kunne efterprøve, om tilsynsudvalget
         var blevet informeret om, at den samlede betalte kapital ikke var blevet investeret i små og mellemstore virksomheder inden
         den 31. december 2001. Det må derfor fastslås, at det ikke er bevist, at der foreligger en tilsidesættelse af overvågnings-
         og evalueringsforpligtelserne.
      
      iv)    Foreløbig konklusion
      218. I modsætning til Rettens bedømmelse har Kommissionen en skønsmargen i forbindelse med en beslutning om nedsættelse baseret
         på artikel 24 i forordning nr. 4253/88. Princippet om en god forvaltning af fællesskabsbudgettet taler imidlertid stærkt for
         en nedsættelse af fællesskabsstøtten, når den ikke er begrundet. Appellanten har ikke bevist, at der forelå omstændigheder,
         som Kommissionen var forpligtet til at tage hensyn til. Kommissionen har derfor ikke misbrugt sin skønsbeføjelse. Retten har
         derfor med føje fastslået, at den anfægtede beslutning ikke var behæftet med en retlig mangel.
      
      219. Det ottende anbringende må derfor forkastes.
      
      7.      Konklusion
      220. Appellantens otte anbringender vedrørende forkastelse af dennes annullationspåstand bør derfor ikke tages til følge.
      
      B –    De to anbringender om erstatning
      221. I den appellerede doms præmis 111 til 118 har Retten forkastet appellantens påstand om erstatning, der var baseret på Kommissionens
         ansvar uden for kontraktforhold både på grundlag af en retsstridig handling og på grundlag af ansvar, som følge af, at der
         ikke har været tale om en ulovlig adfærd.
      
      1.      Det niende anbringende
      222. I den appellerede doms præmis 112-115 har Retten forkastet appellantens påstand baseret på ansvar som følge af en retsstridig
         handling. Retten har først fastslået, at Fællesskabets ansvar uden for kontraktforhold er betinget af opfyldelsen af tre betingelser,
         nemlig at den adfærd, der ligges institutionerne til last, er retsstridig, at der foreligger et reelt tab, og at der er årsagsforbindelse
         mellem adfærden og det påståede tab. Dernæst har Retten fastslået, at behandlingen af de af appellanten fremlagte anbringender
         ikke har frembragt noget, der viste, at den anfægtede beslutning var behæftet med en ulovlighed, og at en af betingelserne
         for, at institutionen kan ifalde ansvar, således ikke var opfyldt.
      
      a)      Parternes argumenter
      223. Appellanten har gjort gældende, at begrundelsen for den appellerede dom er fejlagtig og åbenbart utilstrækkelig. For det første mener
         appellanten at have bevist, at Kommissionen har foretaget en urigtig retsanvendelse, og appellanten mener derfor at have bevist,
         at den anfægtede beslutning er retsstridig. For det andet har appellanten anført, at Retten ikke har taget hensyn til dennes
         argumenter om skade og årsagsforbindelse.
      
      224. Kommissionen har gjort gældende, at når en af de tre betingelser, der skal være opfyldt for, at institutionerne kan ifalde ansvar uden
         for kontraktforhold, ikke var opfyldt, var det velbegrundet, at Retten ikke foretog en undersøgelse af de øvrige to betingelser.
      
      b)      Retlig vurdering
      225. Appellantens klagepunkter er ikke begrundede.
      
      226. Det fremgår af fast retspraksis, at Kommissionens anvar som følge af en ulovlig handling forudsætter, at de tre betingelser,
         der er nævnt i den appellerede doms præmis 112, er opfyldt (52). I den appellerede doms præmis 114 har Retten med føje fastslået, at appellanten ikke har påvist ulovligheder vedrørende
         den anfægtede beslutning. Den første betingelse for ansvar uden for kontraktforhold som følge af en retsstridig handling er
         således ikke opfyldt. Retten behøvede derfor ikke undersøge de øvrige betingelser.
      
      2.      Det tiende anbringende
      227. Med sit tiende anbringende har appellanten anfægtet den appellerede doms præmis 116 og 117. Retten har heri afvist appellantens
         krav baseret på Kommissionens ikke-ulovlige adfærd.
      
      228.  I den appellerede doms præmis 116 har Retten først fastslået, at der kan ifaldes objektivt ansvar, såfremt tre kumulative
         betingelser er opfyldt: for det første, at der foreligger en skade, for det andet, at der er årsagssammenhæng mellem tabet
         og Fællesskabets institutioners adfærd, samt for det tredje, at tabet har en usædvanlig og særlig karakter. Dernæst har Retten
         fastslået, at et tab er usædvanligt, når det overskrider grænserne for de økonomiske risici, der knytter sig til aktiviteterne
         i den pågældende sektor, og at tabet er særligt, når det påvirker en særlig kategori af erhvervsdrivende uforholdsmæssigt
         i forhold til andre. Retten har fastslået, at appellantens tab hverken er usædvanligt eller særligt. I den appellerede doms
         præmis 117 har den fastslået, at appellanten ikke havde fremført noget argument vedrørende dennes tabs særlige karakter. Dernæst
         har Retten fastslået, at Kommissionen begrænsede sig til at anvende bestemmelserne i faktablad nr. 19, og at appellanten derfor
         ikke kunne påstå, at Kommissionen havde ændret detaljerne for anvendelsen af støtten og således gjorde appellantens tab usædvanligt,
         da denne hverken kunne forudse eller undgå dets indtræden. Tilsvarende kan appellanten ikke gøre gældende, at det forhold,
         at Kommissionen ikke foretog hverken kontrol eller undersøgelse og på intet tidspunkt har kritiseret forvaltningen af globaltilskuddet,
         har hindret den i at undgå det påståede tab.
      
      a)      Parternes argumenter
      229. Appellanten har gjort gældende, at begrundelsen for den appellerede dom er urigtig og åbenbart utilstrækkelig.
      
      230. For det først har appellanten gjort gældende, at Retten har udelukket, at tabet var usædvanligt og uforudsigeligt, for så
         vidt som Kommissionen begrænsede sig til at anvende bestemmelserne i faktablad nr. 19. Kommissionen har foretaget en urigtig
         retsanvendelse i forbindelse med fortolkningen og anvendelsen af bestemmelserne i faktablad nr. 19.
      
      231. For det andet har appellanten anfægtet Rettens bedømmelse, hvorefter appellanten ikke kunne påstå, at det forhold, at Kommissionen
         hverken foretog nogen kontrol eller undersøgelse og på intet tidspunkt kritiserede forvaltningen af globaltilskuddet, har
         hindret appellanten i at undgå det tab, denne påstår at have lidt. I denne henseende har appellanten gjort gældende, at Kommissionens
         manglende indsigelse og i endnu højere grad dens godkendelse bevirkede, at beslutningen om tilbagesøgning af støtten ikke
         kunne forudses.
      
      232. For det tredje har appellanten gjort gældende, at tabets særlige karakter består i, at denne har været offer for en forskelsbehandling
         som følge af Kommissionens manglende omhu vedrørende dens kontrolforpligtelser og dens fejlagtige fortolkning af faktablad
         nr. 19.
      
      233. Kommissionen har indledningsvis gjort gældende, at princippet om ansvar for lovlige handlinger i henhold til fællesskabsretten er alt
         andet end bevist. Den har bl.a. gjort gældende, at appellanten i første række har baseret sig på Kommissionens påståede ulovlige
         adfærd.
      
      234. Endvidere har appellanten ikke været udsat for nogen usædvanlig risiko, der har været større end de risici, der normalt er
         forbundet med aktiviteter i venturekapitalfonde i forbindelse med globaltilskud. Appellantens argumenter om beskyttelse af
         den berettigede forventning har intet at gøre med Kommissionens ansvar.
      
      235. Endelig har Kommissionen anført, at i det omfang appellanten har baseret sin kritik af Rettens bedømmelse, hvorefter tabet
         ikke er særligt, på en sammenligning med andre erhvervsdrivende, udgør denne kritik et nyt punkt, hvorfor det ikke kan antages
         til realitetsbehandning.
      
      b)      Retlig vurdering
      i)      Forekomsten af ansvar som følge af en lovlig handling
      236. I dommen i sagen FIAMM og FIAMM Technologies mod Rådet og Kommissionen (53) har Domstolen udelukket, at der på fællesskabsrettens nuværende udviklingstrin kan pålægges Fællesskabet erstatningsansvar
         som følge af en lovlig handling i forbindelse med generelle retsakter. Mere generelt har Domstolen fastslået, at den ikke
         har anerkendt, at der kan ifaldes erstatningsansvar for en lovlig handling, selv om den har præciseret visse betingelser for
         at ifalde et sådant ansvar, i det tilfælde hvor princippet om Fællesskabets erstatningsansvar for en lovlig handling måtte
         anerkendes i fællesskabsretten (54). Disse betingelser omfatter den usædvanlige og særlige karakter af det lidte tab.
      
      237. I den foreliggende sag synes det ufornødent at foretage en detaljeret gennemgang af forekomsten af erstatningsansvar som følge
         af en lovlig handling i forbindelse med ikke-generelle retsakter. Selv i et tilfælde, hvor et sådant erstatningsansvar måtte
         blive anerkendt, har Retten med føje fastslået, at betingelserne for et sådant ansvar ikke er opfyldt, eftersom det af appellanten
         påberåbte tab hverken var usædvanligt eller særligt.
      
      ii)    Klagepunkterne om tabets usædvanlige karakter
      238. Appellantens klagepunkter om tabets usædvanlige karakter bør forkastes.
      
      239. I det omfang appellanten baserer den usædvanlige karakter af sit tab på en fejlagtig fortolkning af bestemmelserne i faktablad
         nr. 19, er dette klagepunkt ubegrundet. For det første har Kommissionen ikke foretaget en urigtig retsanvendelse i forbindelse
         med fortolkningen og anvendelsen af bestemmelserne i faktablad nr. 19 (55). For det andet har Kommissionen med rette gjort gældende, at en adfærds ulovlighed ikke i sig selv kan være en afgørende
         faktor for at fastslå den usædvanlige karakter af et tab i forbindelse med erstatningsansvar for en lovlig handling.
      
      240. I det omfang appellanten dernæst har gjort gældende, at Retten ikke har taget hensyn til Kommissionens manglende kontrol eller
         undersøgelse, samt dennes manglende indsigelse og endog godkendelse i forbindelse med efterprøvelsen af den anfægtede beslutnings
         uforudsigelige karakter, bør denne kritik ligeledes afvises. Det er ikke godtgjort, at appellanten bærer en risiko, der overskrider
         grænserne for de økonomiske risici, der nødvendigvis er forbundet med aktiviteter i den pågældende sektor. For det første
         har en undersøgelse af de gældende bestemmelser, navnlig i faktablad nr. 19, vist, at de var tilstrækkeligt klare til at kunne
         udelukke enhver rimelig tvivl vedrørende deres fortolkning (56). For det andet har Retten i den appellerede doms præmis 91 fastslået, at appellanten ikke har bevist, at Kommissionen havde
         kendskab til, at erhvervelserne af kapitalinteresser i små og mellemstore virksomheder ikke længere kunne ske før den 31.
         december 2001. I denne forbindelse skal det bemærkes, at der påhviler formidlerne en oplysnings- og loyalitetspligt, som indebærer,
         at de skal sikre sig, at de forsyner Kommissionen med pålidelige oplysninger, som ikke er vildledende, eftersom det system
         med kontrol og bevis, som er oprettet til efterprøvelse af, om betingelserne for ydelse af støtte er opfyldt, i modsat fald
         ikke ville kunne fungere korrekt (57). Da appellanten ikke har bevist at have opfyldt denne forpligtelse, udgør den omstændighed, at Kommissionen ikke har rejst
         indsigelser, ikke nogen usædvanlig risiko.
      
      241. Klagepunktet om tabets usædvanlige karakter bør derfor forkastes.
      
      iii) Klagepunktet om tabets særlige karakter
      242. I det omfang appellanten har gjort gældende, at Retten har foretaget en urigtig retsanvendelse ved ikke at anerkende den særlige
         karakter af appellantens tab, der skyldes Kommissionens fejlagtige fortolkning af bestemmelserne i faktablad nr. 19 og dens
         manglende omhu vedrørende dens kontrolforpligtelser og gode forvaltning, bør denne kritik afvises. En adfærds ulovlighed udgør
         ikke i sig selv en relevant faktor med henblik på at fastslå et tabs særlige karakter i forbindelse med erstatningsansvar
         for en lovlig handling. Under alle omstændigheder viser en gennemgang af de af appellanten påberåbte anbringender hverken
         en fejlagtig fortolkning af faktablad nr. 19 eller manglende omhu fra Kommissionens side. Det tiende anbringende bør derfor
         forkastes.
      
      C –    Resultatet af den retlige vurdering
      243. Det fremgår af det ovenstående, at appellantens appel ikke er begrundet. Rettens dom bør derfor stadfæstes i det hele.
      
      VII – Sagens omkostninger
      244. I henhold til procesreglementets artikel 69, stk. 2, der i medfør af samme reglements artikel 118 finder tilsvarende anvendelse
         i appelsager, pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der er nedlagt påstand herom. Da appellanten
         efter min opfattelse har tabt appelsagen, bør denne pålægges at betale sagens omkostninger.
      
      VIII – Forslag til afgørelse
      245. På baggrund af ovenstående bemærkninger foreslår jeg, at Domstolen træffer følgende afgørelse:
      
      »–      Appellen forkastes.
      –        Sviluppo Italia Basilicata SpA betaler sagens omkostninger.«
      1 –	Originalsprog: fransk.
      
      2 –	Sag T-176/06.
      
      3 –	EFT L 185, s. 9.
      
      4 –	EFT L 193, s. 5, herefter »forordning nr. 2052/88«.
      
      5 –	EFT L 374, s. 1.
      
      6 –	EFT L 193, s. 20, herefter »forordning nr. 4253/88«.
      
      7 –	EFT L 374, s. 15.
      
      8 –	EFT L 193, s. 34, herefter »forordning nr. 4254/88«.
      
      9 –	EFT L 250, s. 21.
      
      10 –	Beslutning om ændring af beslutningerne om godkendelse af fællesskabsstøtterammerne, de samlede programmeringsdokumenter
         og fællesskabsinitiativerne til fordel for Italien (EFT L 146, s. 11).
      
      11 –	Et »globaltilskud« anses for at være en intervention fra en fællesskabsstrukturfond, der som regel forvaltes af en formidler
         udpeget af medlemsstaten i forståelse med Kommissionen, og som fordeles af denne i form af individuelle tilskud til de endelige
         modtagere [jf. artikel 5, stk. 2, litra c), i forordning nr. 2052/88].
      
      12 –	Jf. dom af 22.2.2005, sag C-141/02 P, Kommissionen mod max.mobil, Sml. I, s. 1283, præmis 74 og 75. Der er således ikke
         tale om en anmodning om ændring af begrundelsen.
      
      13 –	Jf. punkt 34 ovenfor.
      
      14 –	Dom af 27.1.2000, sag C-164/98 P, DIR International Film m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 447, præmis 43-49.
      
      15 –	Jf. kendelse af 17.9.1996, sag C-9/95 P, San Marco mod Kommissionen, Sml. I, s. 4435, præmis 36, af 10.5.2001, sag C-345/00 P,
         FNAB m.fl. mod Rådet, Sml. I, s. 3811, præmis 28, og af 25.10.2007, sag C-495/06 P, Nijs mod Revisionsretten, Sml. I, s. 146,
         præmis 64.
      
      16 –	Det er derfor ikke nødvendigt at undersøge, om Retten har foretaget en urigtig vurdering af det punkt, som appellanten
         anser for at være det centrale punkt i søgsmålet.
      
      17 –	Jf. kendelse af 14.12.1995, sag C-173/95 P, Hogan mod Domstolen, Sml. I, s. 4905, præmis 20.
      
      18 –	EFT L 193, s. 39.
      
      19 –	Dom af 27.1.2000, sag C-164/98 P, DIR International Film m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 447, præmis 49.
      
      20 –	Dom af 12.7.2001, forenede sager C-302/99 P og C-308/99 P, Kommissionen og Frankrig mod TF1, Sml. I, s. 5603, præmis 26
         og 27.
      
      21 –	Nærmere bestemt: ni erhvervelser af kapitalinteresser på 1 mio. EUR og en på 900 000 EUR.
      
      22 –	Jf. punkt 88-90 ovenfor.
      
      23 –	Dom af 9.9.2008, sag T-349/06, endnu ikke trykt i Samling af afgørelser.
      
      24 –	Dom af 18.1. 2006, sag T-107/03, Sml. II, s. 7.
      
      25 –	Jf. punkt 46-49 ovenfor.
      
      26 –	Jf. ligeledes punkt 75 ovenfor.
      
      27 –	Nævnt ovenfor i fodnote 24.
      
      28 –	Jf. i denne retning ligeledes dom af 28.1.2004, sag T-180/01, Euroagri mod Kommissionen, Sml. II, s. 369, præmis 72.
      
      29 –	For en mere detaljeret gennemgang af begrebet almenretlige principper jf. punkt 66-73 i mit forslag til afgørelse af 30.6.2009,
         sag C-101/08, Audiolux m.fl., endnu ikke trykt i Samling af afgørelser. Hvad angår disse princippers primærretlige rang inden
         for hierarkiet af fællesskabsretlige normer, jf. punkt 70 i det pågældende forslag til afgørelse.
      
      30 –	Dom af 21.9. 2000, sag C-452/98 P, Sml. I, s. 7183.
      
      31 –	Dom af 9.6.2005, sag C-287/02, Spanien mod Kommissionen, Sml. I, s. 5093, præmis 37, og af 8.3.2007, sag C-44/06, Gerlach,
         Sml. I, s. 2071, præmis 37 og 38, samt Rettens dom af 27.6.2007, sag T-65/04, Nuova Gela Sviluppo mod Kommissionen, Sml. II,
         s. 68, præmis 53-55.
      
      32 –	Dommen i sagen Mediocurso mod Kommissionen, præmis 36, og dom af 19.1.2006, sag C-240/03 P, Comunità montana della Valnerina
         mod Kommissionen, Sml. I, s. 731, præmis 129.
      
      33 –	Jf. punkt 131 ovenfor.
      
      34 –	Jf. retspraksis nævnt ovenfor i fodnote 20.
      
      35 –	Jf. punkt 137-142 ovenfor.
      
      36 –	Jf. retspraksis nævnt ovenfor i fodnote 20.
      
      37 –	Jf. punkt 163-166 ovenfor.
      
      38 –	Dom af 7.1.2004, forenede sager C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P og C-219/00 P, Aalborg Portland
         m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 123, præmis 47 og 48.
      
      39 –	Kendelse af 11.11.2003, sag C- 488/01 P, Martinez mod Parlamentet, Sml. I, s. 13355, præmis 53, og af 26.1.2005, sag C-153/04 P,
         Euroagri mod Kommissionen, Sml. I, s. 13355, præmis 62.
      
      40 –	Kendelsen i sagen Euroagri mod Kommissionen, præmis 61.
      
      41 –	Jf. f.eks. dom af 4.3.1999, sag C-119/97 P, Ufex m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 1341, præmis 107-111.
      
      42 –	Jf. Rettens dom af 23.9.1994, sag T-461/93, An Taisce og WWF UK mod Kommissionen, Sml II, s. 733, præmis 36. Som Retten
         med føje har fastslået, ville enhver anden fortolkning af artikel 24 i forordning nr. 4253/88 skade den effektive virkning
         af den forpligtelse, der påhviler Kommissionen og medlemsstaterne til at kontrollere, at fællesskabsstøtten anvendes korrekt.
      
      43 –	Dom af 5.10.1999, sag C-84/96, Sml. I, s. 6547.
      
      44 –	Nævnt ovenfor i fodnote 43.
      
      45 –	Rettens dom af 11.12.2003, sag T-306/00, Sml. II, s. 5705.
      
      46 –	Nævnt ovenfor i fodnote 45.
      
      47 –	Rettens kendelse af 22.10.2001, sag T-141/01 R, Entorn mod Kommissionen, Sml. II, s. 3123, præmis 41 og 42.
      
      48 –	Jf. dommen i sagen Comunità montana della Valnerina mod Kommissionen, præmis 140.
      
      49 –	Dom af 24.1.2002, sag C-500/99 P, Conserve Italia mod Kommissionen, Sml. I, s. 867, præmis 100 og 101, og dommen i sagen
         Comunità montana della Valnerina mod Kommissionen, præmis 144.
      
      50 –	Jf. i denne retning dommen i sagen Euroagri mod Kommissionen, præmis 72.
      
      51 –	Rettens dom af 17.10.2002, sag T-180/00, Astipesca mod Kommissionen, Sml. II, s. 3985, præmis 93 og den deri nævnte retspraksis,
         og af 14.9.2004, sag T-290/02, Ascontex mod Kommissionen, Sml. II, s. 3085, præmis 65.
      
      52 –	Jf. dom af 2.7.1974, sag 153/73, Holtz & Willemsen mod Rådet og Kommissionen, Sml. s. 675, præmis 7.
      
      53 –	Dom af 9.9.2008, forenede sager C-120/06 P og C-121/06 P, Sml. I, s. 6513.
      
      54 –	Jf. præmis 168 i den nævnte dom.
      
      55 –	Jf. punkt 75, 81 og 87-90 ovenfor.
      
      56 –	Jf. punkt 75, 81 og 87-90 ovenfor.
      
      57 –	Dommen i sagen Astipesca mod Kommissionen, præmis 93 og den deri nævnte retspraksis, og i sagen Ascontex mod Kommissionen,
         præmis 65.