CELEX: 21994A1223(06)
Language: da
Date: 1994-04-15 00:00:00
Title: Multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens (1986 - 1994) - Bilag 1 - Bilag IA - Aftale om tekstilvarer og beklædningsgenstande (WTO-GATT 1994)

Avis juridique important

|

21994A1223(06)

Multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens (1986 - 1994) - Bilag 1 - Bilag IA - Aftale om tekstilvarer og beklædningsgenstande (WTO-GATT 1994)  WTO-"GATT 1994"  

EF-Tidende nr. L 336 af 23/12/1994 s. 0050 - 0085 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 38 s. 0052  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 38 s. 0052 

AFTALE OM TEKSTILVARER OG BEKLAEDNINGSGENSTANDE MEDLEMMERNE,som erindrer om, at ministrene i Punta del Este enedes om, at »forhandlingerne om tekstilvarer og beklaedningsgenstande tager sigte paa at udarbejde naermere bestemmelser, som goer det muligt eventuelt at integrere denne sektor i GATT paa grundlag af skaerpende GATT-regler og discipliner, og saaledes ogsaa bidrager til maalet om yderligere liberalisering af handelen«som ligeledes erindrer om, at parterne i Handelsforhandlingskomitéens afgoerelse i april 1989 enedes om, at integreringen skulle begynde, naar de multilaterale handelsforhandlinger i Uruguay-Runden var indgaaet, og at det skulle ske gradvissom yderligere erindrer om, at det blev besluttet at indroemme de mindst udviklede medlemmer saerlig behandling -ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 11. Denne aftale fastsaetter de bestemmelser, som medlemmerne skal anvende i en overgangsperiode for integrering af sektoren for tekstilvarer og beklaedningsgenstande i GATT 1994.2. Medlemmerne er enige om at anvende bestemmelserne i artikel 2, stk. 18, og artikel 6, stk. 6, litra b), paa en saadan maade, at det er muligt at give smaa leverandoerer en vaesentlig foroegelse af adgangsmulighederne og udvikle samhandelsmuligheder af kommerciel betydning for nytilkomne paa markedet for tekstilvarer og beklaedningsgenstande (1).3. Medlemmerne tager behoerigt hensyn til medlemmer, som ikke har godkendt protokollerne om forlaengelse af arrangementet vedroerende international handel med tekstilvarer (i denne aftale benaevnt »MFA«) siden 1986, i det omfang det er muligt at indroemme dem saerlig behandling ved anvendelse af bestemmelserne i denne aftale.4. Medlemmerne er enige om, at der boer tages hensyn til de eksporterende bomuldsproducerende medlemmers saerlige interesser i samraad med disse ved gennemfoerelsen af bestemmelserne i denne aftale.5. For at goere det lettere at integrere sektoren for tekstilvarer og beklaedningsgenstande i GATT 1994 boer medlemmerne fortsat tillade autonome industrielle tilpasningsprocesser og oeget konkurrence paa deres markeder.6. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, beroerer denne aftales bestemmelser ikke medlemmernes rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO-overenskomsten og de multilaterale handelsarrangementer.7. De tekstilvarer og beklaedningsgenstande, der er omfattet af denne aftale, er anfoert i bilaget.Artikel 21. Alle kvantitative restriktioner i bilaterale aftaler, der er opretholdt i henhold til artikel 4 eller meddelt i henhold til artikel 7 eller 8 i MFA og er gaeldende paa dagen foer WTO-overenskomstens ikrafttraeden, skal senest 60 dage efter denne ikrafttraeden meddeles Kontrolorganet for Tekstiler (i denne aftale benaevnt »TMB«) i alle enkeltheder, herunder begraensningsniveauer, tilvaekst og fleksibilitetsbestemmelser, af de medlemmer, der opretholder saadanne restriktioner. Medlemmerne er enige om, at bestemmelserne i denne aftale gaelder for alle saadanne restriktioner, der opretholdes mellem de kontraherende parter i GATT 1947 og er gaeldende paa dagen foer WTO-overenskomstens ikrafttraeden.2. TMB sender disse meddelelser i cirkulation blandt medlemmerne til orientering. Alle medlemmer kan inden 60 dage fra meddelelsens rundsendelse fremsaette de bemaerkninger, de maatte finde noedvendige til en saadan meddelelse. Bemaerkningerne sendes videre til de oevrige medlemmer til orientering. TMB kan i givet fald afgive henstillinger til de beroerte medlemmer.3. Naar tolvmaaneders perioden for restriktioner, der er meddelt i henhold til stk. 1, ikke falder sammen med tolvmaaneders perioden umiddelbart forud for datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden, fastlaegger de beroerte medlemmer i faellesskab arrangementer for at bringe perioden for restriktionerne paa linje med »overenskomstaaret« (2) og for at fastsaette nationale basisniveauer for saadanne restriktioner til at gennemfoere bestemmelserne i denne artikel. De beroerte medlemmer er enige om omgaaende at afholde konsultationer efter anmodning med henblik paa at naa frem til et saadant gensidigt arrangement. Saadanne arrangementer skal bl.a. tage hensyn til saesonbestemte forsendelsesmoenstre i de seneste aar. Resultaterne af disse konsultationer meddeles TMB, der afgiver de henstillinger til de beroerte medlemmer, som det maatte finde noedvendige.4. Restriktioner, der er meddelt i henhold til stk. 1, anses for at udgoere samtlige saadanne restriktioner, der anvendes af de respektive medlemmer paa dagen foer WTO-overenskomstens ikrafttraeden. Der indfoeres ikke nye restriktioner for varer eller medlemmer, undtagen i henhold til bestemmelserne i denne aftale eller de relevante bestemmelser i GATT 1994 (3). Restriktioner, der ikke er meddelt inden 60 dage fra WTO-overenskomstens ikrafttraeden, bringes omgaaende til ophoer.5. Unilaterale foranstaltninger, der er truffet i henhold til artikel 3 i MFA inden datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden, kan forblive i kraft i den gyldighedsperiode, der er specificeret deri, men hoejst tolv maaneder, hvis de er blevet undersoegt af Tilsynsorganet for Tekstiler (i denne aftale benaevnt »TSB«), der er nedsat i henhold til MFA. Har TSP ikke haft mulighed for at undersoege saadanne unilaterale foranstaltninger, undersoeges de af TMB efter reglerne og procedurerne for foranstaltninger, der indfoeres i henhold til artikel 3 i MFA. Foranstaltninger, der anvendes i henhold til aftaler indgaaet i henhold til artikel 4 i MFA inden datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden, og som er genstand for tvist, som TSB ikke har haft mulighed for at undersoege, undersoeges ogsaa af TMB efter MFA's regler og procedurer for saadan undersoegelse.6. Paa datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden skal hvert medlem integrere varer i GATT 1994, som udgjorde mindst 16 % af medlemmets samlede importmaengde i 1990 af varerne i bilaget, angivet i HS-koder eller HS-kategorier. De varer, der skal integreres, skal omfatte varer fra hver af foelgende fire grupper: kamgarn og garn, stoffer, konfektionerede tekstilvarer og beklaedningsgenstande.7. Alle enkeltheder i de foranstaltninger, der skal traeffes i henhold til stk. 6, meddeles af de beroerte medlemmer paa foelgende maade:a) medlemmer, der opretholder restriktioner henhoerende under stk. 1, forpligter sig til at meddele GATT-sekretariatet saadanne enkeltheder senest den dato, der fastsaettes ved ministerbeslutning af 15. april 1994, uanset datoen for WHO-overenskomstens ikrafttraeden. GATT-sekretariatet sender straks meddelelserne i cirkulation blandt de oevrige deltagere til orientering. Disse meddelelser vil blive stillet til raadighed for TMB, naar dette er blevet oprettet, med henblik paa anvendelse af stk. 21b) medlemmer, der i henhold til artikel 6, stk. 1, har bevaret retten til at anvende bestemmelserne i artikel 6, meddeler TMB saadanne enkeltheder senest 60 dage efter datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden, eller for saa vidt angaar medlemmer, der er omfattet af artikel 1, stk. 3, senest ved udgangen af den tolvte maaned, denne overenskomst er i kraft. TMB sender meddelelserne i cirkulation til de oevrige medlemmer til orientering og undersoeger dem som omhandlet i stk. 21.8. Resterende varer, dvs. varer, der ikke er integreret angivet i HS-koder eller HS-kategorier i tre etaper paa foelgende maade:a) paa den foerste dag i den 37. maaned, hvor WTO-overenskomsten er i kraft, varer, der udgjorde mindst 17 % af medlemmets samlede importmaengde i 1990 af varerne i bilaget. De varer, der skal integreres af medlemmerne, skal omfatte varer fra hver af foelgende fire grupper: kamgarn og garn, stoffer, konfektionerede tekstilvarer og beklaedningsgenstandeb) paa den foerste dag i den 85. maaned, hvor WTO-overenskomsten er i kraft, varer, der udgjorde mindst 18 % af medlemmets samlede importmaengde i 1990 af varerne i bilaget. De varer, der skal integreres af medlemmerne skal omfatte varer fra hver af foelgende fire grupper: kamgarn og garn, stoffer, konfektionerede tekstilvarer og beklaedningsgenstandec) paa den foerste dag i den 121. maaned, hvor WTO-overenskomsten er i kraft, skal sektoren for tekstilvarer og beklaedningsgenstande vaere integreret i 1994, idet alle restriktioner i henhold til denne aftale er blevet ophaevet.9. Medlemmer, der i henhold til artikel 6, stk. 1, har meddelt, at de ikke agter at bevare retten til at anvende bestemmelserne i artikel 6, skal med henblik paa anvendelsen af denne aftale anses for at have integreret deres tekstilvarer og beklaedningsgenstande i GATT 1994. Saadanne medlemmer skal derfor vaere undtaget fra at opfylde bestemmelserne i stk. 6, 7 og 8 og stk. 11.10. Intet i denne aftale er til hinder for, at et medlem, der har forelagt et integreringsprogram i henhold til stk. 6, 7 og 8, integrerer varer i GATT 1994 tidligere end angivet i et saadant program. Denne integering faar imidlertid foerst virkning fra et overenskomstaars begyndelse, og de naermere enkeltheder meddeles TMB mindst tre maaneder foer med henblik paa rundsendelse til alle medlemmer.11. De respektive programmer for integrering i henhold til stk. 8 meddeles TMB i alle enkeltheder mindst 12 maaneder, inden de traeder i kraft, og sendes af TMB i cirkulation til alle medlemmer.12. Basisniveauerne for restriktioner paa de i stk. 8 omhandlede resterende varer skal vaere de i stk. 1 omhandlede begraensningsniveauer.13. I loebet af etape 1 i denne aftale (fra datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden til og med den 36. maaned, hvor denne er i kraft) forhoejes niveauet for hver restriktion i henhold til bilaterale MFA-aftaler, der er gaeldende i tolvmaaneders perioden inden WTO-overenskomstens ikrafttraeden hvert aar med mindst tilvaeksten for de respektive restriktioner, forhoejet med 16 %.14. Undtagen i tilfaelde, hvor Raadet for Handel med Varer eller Tvistbilaeggelsesorganet traeffer anden beslutning i henhold til artikel 8, stk. 12, forhoejes nivauet for hver resterende restriktion hvert aar i de efterfoelgende etaper af denne aftale mindst med foelgende:a) for etape 2 (fra den 37. maaned til og med den 84. maaned, hvor WTO-overenskomsten er i kraft) tilvaeksten for de respektive restriktioner i loebet af etape 1, forhoejet med 25 %b) for etape 3 (fra den 85. maaned til og med den 120. maaned, hvor WTO-overenskomsten er i kraft) tilvaeksten for de respektive restriktioner i loebet af etape 2, forhoejet med 27 %.15. Intet i denne aftale er til hinder for, at et medlem afskaffer restriktioner, der er opretholdt i henhold til denne artikel, med virkning fra begyndelsen af et overenskomstaar i overgangsperioden, forudsat at det paagaeldende eksporterende medlem og TMB faar meddelelse herom mindst tre maaneder, foer afskaffelsen traeder i kraft. Fristen for forudgaaende meddelelse kan nedsaettes til 30 dage efter aftale med det medlem, der er beroert af begraensningen. TMB sender saadanne meddelelser i cirkulation til alle medlemmer. I forbindelse med overvejelserne om afskaffelse af restriktioner som omhandlet i dette stykke tager de beroerte medlemmer hensyn til behandlingen af tilsvarende eksport fra andre medlemmer.16. De fleksibilitetsbestemmelser, dvs. ved udsving, overfoersel og fremfoersel, der gaelder for alle restriktioner i henhold til denne artikel, skal vaere de samme som dem, der er fastsat i bilateral MFA-aftaler for tolvmaaneders perioden inden WTO-overenskomstens ikrafttraeden. Der kan ikke indfoeres eller opretholdes kvantitative lofter ved kombineret anvendelse af udsving, overfoersel og fremfoersel.17. Administrative ordninger, der anses for noedvendige i forbindelse med gennemfoerelsen af en bestemmelse i denne artikel, aftales mellem de beroerte medlemmer. Saadanne ordninger meddeles TMB.18. For medlemmer, hvis eksport er genstand for restriktioner paa dagen foer WTO-overenskomstens ikrafttraeden, og disse restriktioner udgoer 1,2 % eller mindre af den samlede maengde restriktioner, der anvendtes af et importerende medlem pr. 31. december 1991, og er meddelt i henhold til denne artikel, fastsaettes der fra WTO-overenskomstens ikrafttraeden og for denne aftales gyldighedsperiode bestemmelse om en vaesentlig forbedring af adgangen for disse medlemmers eksportvarer gennem fremfoersel af en etape af den i stk. 13 og 14 fastlagte tilvaekst eller ved mindst aekvivalente aendringer, som eventuelt aftales i faellesskab med hensyn til en forskellig blanding af basisniveauer, tilvaekst og fleksibilitetsbestemmelser. Saadanne forbedringer meddeles TMB.19. I alle tilfaelde, hvor et medlem i denne aftales gyldighedsperiode indfoerer en beskyttelsesforanstaltning i henhold til artikel XIX i GATT 1994 for en bestemt vare i en periode paa et aar umiddelbart efter den paagaeldende varers integrering i GATT 1994 i overensstemmelse med denne artikel, finder artikel XIX som fortolket i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger under alle omstaendigheder anvendelse, jf. dog stk. 20.20. Naar en saadan foranstaltning anvendes med brug af ikke-toldmaessige midler, anvender det importerende medlem foranstaltninger paa en maade som fastsat i stk. 2, litra d), i artikel XIII i GATT 1994 paa anmodning af ethvert eksporterende medlem, hvis eksport af saadanne varer var undergivet restriktioner i henhold til denne aftale paa et hvilket som helst tidspunkt i etaars perioden umiddelbart forud for beskyttelsesforanstaltningens ivaerksaettelse. Det paagaeldende eksporterende medlem administrerer en saadan foranstaltning. Det gaeldende niveau betyder ikke nedsaettelse af den paagaeldende eksport til under det gaeldende niveau i en nylig repraesentativ periode, hvilket normalt vil vaere gennemsnittet af det paagaeldende medlems eksport i de sidste tre repraesentative aar, for hvilke der foreligger statistiske oplysninger. Endvidere liberaliseres det gaeldende niveau gradvis med regelmaessige mellemrum i anvendelsesperioden, naar beskyttelsesforanstaltningen anvendes i mere end et aar. I saadanne tilfaelde anvender det paagaeldende eksporterende medlem ikke sin ret til at suspendere vaesentligt aekvivalente indroemmelser eller andre forpligtelser i henhold til stk. 3, litra a), i artikel XIX i GATT 1994.21. TMB foelger gennemfoerelsen af denne artikel. Det undersoeger paa anmodning af ethvert medlem enhver bestemt sag under henvisning til gennemfoerelsen af bestemmelserne i denne artikel. Det udarbejder passende henstillinger eller afgoerelser inden for 30 dage til det eller de beroerte medlemmer efter at have anmodet om deres medvirken.Artikel 31. Senest 60 dage efter datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden skal medlemmer, der opretholder restriktioner (4) paa tekstilvarer og beklaedningsgenstande (andre end restriktioner opretholdt i henhold til MFA og omfattet af bestemmelserne i artikel 2), uanset om disse er forenelige med GATT 1994 eller ej, (a) give TMB meddelelse herom i alle enkeltheder eller (b) sende TMB meddelelse om dem, der er forelagt andre WTO-organer. Meddelelserne skal, hvor de end er gaeldende, indeholde oplysning om alle begrundelser i henhold til GATT 1994, herunder ogsaa hvilke bestemmelser i GATT 1994 der er lagt til grund for restriktionerne.2. Medlemmer, der opretholder restriktioner henhoerende under stk. 1, bortset fra dem der er begrundet i henhold til en bestemmelse i GATT 1994, skal enten:a) bringe dem i overensstemmelse med GATT 1994 inden et aar efter WTO-overenskomstens ikrafttraeden og meddele TMB dette til orientering, ellerb) afvikle dem gradvis i henhold til et program, som det medlem, der opretholder restriktionerne, forelaegger TMB senest seks maaneder efter datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden. Dette program skal omfatte alle restriktioner, der skal afvikles i loebet af en periode, som ikke overskrider gyldighedsperioden for denne aftale. TMB kan rette henstillinger til det paagaeldende medlem angaaende et saadant program.3. I denne aftales gyldighedsperiode forelaegger medlemmerne TMB de meddelelser, der er blevet forelagt ethvert andet WTO-organ angaaende nye restriktioner eller aendringer i eksisterende restriktioner for tekstilvarer og beklaedningsgenstande, der er truffet i henhold til en bestemmelse i GATT 1994, til orientering senest 60 dage efter saadanne restriktioners eller aendringers ikrafttraeden.4. Alle medlemmer har mulighed for at indgive modsatlydende meddelelser til TMB til orientering vedroerende begrundelsen i henhold til GATT 1994 eller vedroerende enhver restriktion, som ikke er blevet meddelt i henhold til bestemmelserne i denne artikel. Alle medlemmer kan indbringe saadanne meddelelser for det relevante WTO-organ i henhold til de relevante bestemmelser eller procedurer i GATT 1994.5. TMB sender meddelelser, der er indgivet i henhold til denne artikel, i cirkulation blandt alle medlemmer til orientering.Artikel 41. De eksporterende medlemmer administrerer de restriktioner, der er omhandlet i artikel 2, og dem, der gaelder i henhold til artikel 6. Importerende medlemmer er ikke forpligtet til at godtage maengder ud over de restriktioner, der er meddelt i henhold til artikel 2, eller de restriktioner, der gaelder i henhold til artikel 6.2. Medlemmerne er enige om, at parterne skal undgaa at indfoere aendringer saasom aendringer i praksis, regler, procedurer eller tekstilvarernes og beklaedningsgenstandenes inddeling i kategorier, herunder aendringer vedroerende det Harmoniserede System, i gennemfoerelsen eller forvaltningen af de restriktioner, der er meddelt eller anvendt i henhold til denne aftale, som har til foelge, at balancen mellem de beroerte medlemmers rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale forrykkes, at det skader et medlems adgang til et marked, at saadan adgang ikke kan udnyttes fuldt ud eller at samhandelen i henhold til denne aftale forstyrres.3. Hvis en vare, som kun er omfattet af en del af en restriktion, er meddelt til integrering i henhold til bestemmelserne i artikel 2, er medlemmerne enige om, at enhver aendring i niveauet for den paagaeldende restriktion ikke maa forrykke balancen af rettigheder og forpligtelser mellem de paagaeldende medlemmer i henhold til denne aftale.4. Er de i stk. 2 og 3 omhandlede aendringer noedvendige, er medlemmerne imidlertid enige om, at et medlem, der indfoerer saadanne aendringer, skal underrette og, hvor det er muligt, indlede konsultationer med det eller de beroerte medlemmer, inden saadanne aendringer gennemfoeres, med henblik paa at finde en gensidigt tilfredsstillende loesning om passende og rimelige justeringer. Medlemmerne er endvidere enige om, at et medlem, der indleder saadanne aendringer, og hvor det ikke er muligt at afholde konsultationer, inden disse gennemfoeres, skal paa anmodning af det beroerte medlem, om muligt inden for 60 dage, konsultere de beroerte medlemmer med henblik paa at finde en gensidigt tilfredsstillende loesning om passende og rimelige justeringer. Hvis parterne ikke naar frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning, kan et beroert medlem henvise sagen til TMB med henblik paa en henstilling som omhandlet i artikel 8. Har TSB ikke haft mulighed for at undersoege en tvist vedroerende saadanne aendringer, der er indfoert inden WTO-overenskomstens ikrafttraeden, skal den undersoeges af TMB i overensstemmelse med MFA's regler og procedurer for saadan undersoegelse.Artikel 51. Medlemmerne er enige om, at omgaaelse ved omladning, omdirigering, urigtig angivelse af oprindelsesland eller oprindelsessted og forfalskning af officielle dokumenter forhindrer anvendelsen af denne aftale med henblik paa at integrere tekstilvarer og beklaedningsgenstande i GATT 1994. Medlemmerne boer derfor fastlaegge de noedvendige lovbestemmelser og/eller administrative procedurer til at behandle og gribe ind mod saadan omgaaelse. Medlemmerne er endvidere enige om, at de i henhold til nationale love og procedurer vil samarbejde fuldt ud om at behandle alle problemer, der maatte opstaa paa grund af omgaaelse.2. Har et medlem grund til at tro, at denne aftale omgaas ved omladning, omdirigering, urigtig angivelse af oprindelsesland eller oprindelsessted eller forfalskning af officielle dokumenter, og at der ikke eller kun er truffet mangelfulde foranstaltninger til at behandle og/eller gribe ind mod saadan omgaaelse, konsulterer det paagaeldende medlem det eller de beroerte medlemmer med henblik paa at finde en gensidigt tilfredssstillende loesning. Saadanne konsultationer afholdes omgaaende og om muligt inden for en frist paa 30 dage. Naar parterne ikke frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning, kan ethvert beroert medlem indbringe sagen for TMB med henblik paa en henstilling.3. Medlemmerne er enige om at tage de noedvendige skridt til, i overensstemmelse med nationale love og procedurer, at forhindre, undersoege og, hvor det er noedvendigt, traeffe retslige og/eller administrative foranstaltninger mod omgaaelsespraksis paa deres omraade. Medlemmerne er enige om at samarbejde fuldt ud, i overensstemmelse med nationale love og procedurer, i tilfaelde af omgaaelse eller paastand om omgaaelse af denne aftale, for at fastlaegge de faktiske kendsgerninger med hensyn til indfoersels- og udfoerselssted og, i givet fald, omladning. Der er enighed om, at saadant samarbejde i overensstemmelse med nationale love og procedurer ogsaa skal omfatte: undersoegelse af omgaaelsespraksis, som oeger eksporten til det medlem, der opretholder saadanne begraensninger, udveksling af dokumenter, korrespondance, rapporter og andre relevante oplysninger, i det omfang de foreligger, og paa anmodning lettere mulighed for fabriksbesoeg og kontakter i hvert enkelt tilfaelde. Medlemmerne bestraeber sig for at belyse omstaendighederne ved alle saadanne tilfaelde af omgaaelse eller paastand om omgaaelse, herunder ogsaa de involverede eksportoerers eller importoerers respektive roller.4. Giver resultaterne af en undersoegelse tilstraekkeligt bevis for, at der har fundet omgaaelse sted (f.eks. hvor der foreligger beviser vedroerende det rigtige oprindelsesland eller oprindelsessted og omstaendighederne ved saadan omgaaelse), er medlemmerne enige om at traeffe passende foranstaltninger i den udstraekning, det er noedvendigt, for at ordne sagen. Saadanne foranstaltninger kan omfatte afvisning af indfoersel af varer eller, hvor varerne er indfoert, tilpasning til begraensningsniveauer for at tage hensyn til det rigtige oprindelsesland eller oprindelsessted, idet der behoerigt tages hensyn til de faktiske omstaendigheder og oprindelseslandets eller oprindelsesstedets rolle. Foreligger der bevis for, at medlemmer i de omraader, hvor varerne er blevet omladet, er involveret, kan saadanne foranstaltninger omfatte indfoerelse af begraensninger over for disse medlemmer. Foranstaltningerne fastsaettes sammen med tidsplan og anvendelsesomraade, efter at der er afholdt konsultationer for at finde en gensidigt tilfredsstillende loesning mellem de beroerte medlemmer, og meddeles TMB sammen med fuld begrundelse. De paagaeldende medlemmer aftaler andre midler under konsultationerne. En saadan aftale skal ogsaa meddeles TMB, og TMB retter de henstillinger til de paagaeldende medlemmer, som det maatte finde noedvendige. Hvis parterne ikke naar frem til en gensidigt tilfresstillende loesning, kan ethvert beroert medlem indbringe sagen for TMB til oejeblikkelig undersoegelse og med henblik paa henstilling.5. Medlemmerne noterer, at nogle tilfaelde af omgaaelse eventuelt omfatter sendinger i transit gennem lande eller steder, hvor der ikke foretages aendringer eller forandringer paa varerne i sendingerne paa transitstedet. De noterer, at det generelt ikke er muligt for saadanne transitsteder at kontrollere disse sendinger.6. Medlemmerne er enige om, at urigtig angivelse af fiberindhold, maengder, varebeskrivelse eller varetarifering ogsaa skader maalet for denne aftale. Foreligger der bevis for, at saadan urigtig angivelse er udfaerdiget med henblik paa omgaaelse, er medlemmerne enige om, at der boer traeffes passende foranstaltninger i overensstemmelse med nationale love og procedurer mod de paagaeldende eskportoerer og importoerer. Har et medlem grund til at tro, at denne aftale omgaas ved saadan urigtig angivelse, og at der ikke eller kun anvendes mangelfulde administrative foranstaltninger for at behandle og/eller traeffe foranstaltninger mod saadan omgaaelse, skal det paagaeldende medlem straks konsultere det beroerte medlem med henblik paa at finde en gensidigt tilfredsstillende loesning. Hvis parterne ikke naar frem til en loesning, kan ethvert beroert medlem indbringe sagen for TMB med henblik paa en henstilling. Hensigten med denne bestemmelse er ikke at hindre medlemmerne i at foretage tekniske justeringer, naar der forekommer utilsigtede fejl i angivelserne.Artikel 61. Medlemmerne erkender, at det kan vaere noedvendigt at anvende en saerlig mekanisme for beskyttelse i overgangsperioden (i denne aftale benaevnt »beskyttelsesmekanisme«). Ethvert medlem kan anvende denne beskyttelsesmekanisme paa varer, der er omfattet af bilaget, bortset fra varer, der er integreret i GATT 1994 i henhold til bestemmelserne i artikel 2. Medlemmer, der ikke opretholder restriktioner henhoerende under artikel 2, meddeler TMB senest 60 dage efter datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden, om de oensker at bevare retten til at anvende bestemmelserne i denne artikel. Medlemmer, som ikke har godkendt protokollerne om forlaengelse af MFA siden 1986, indsender en saadan meddelelse senest seks maaneder efter WTO-overenskomstens ikrafttraeden. Beskyttelsesmekanismen anvendes med tilbageholdenhed i overensstemmelse med denne artikel og den faktiske gennemfoerelse af integreringen i henhold til denne aftale.2. Der kan traeffes beskyttelsesforanstaltninger i henhold til denne artikel, naar det paa grundlag af en medlems fastlaeggelse af skade (5) er paavist, at en bestemt vare indfoeres til medlemmets omraade i saa foroegede maengder, at det forvolder eller faktisk truer med at forvolde alvorlig skade for den hjemlige industri, som fremstiller samme og/eller direkte konkurrerende varer. Det skal vaere paavist, at alvorlige skade eller faktisk trussel herom er foraarsaget af saadanne foroegede maengder i den samlede import af den paagaeldende vare og ikke af andre faktorer som teknologiske forandringer eller aendringer i forbrugsmoenstret.3. Ved fastlaeggelse af, om der er forvoldt alvorlig skade eller foreligger faktisk trussel herom som omhandlet i stk. 2, undersoeger medlemmet virkningen af den paagaeldende import for den bestemte industri, i aendringer i relevante oekonomiske variabler som produktion, produktivitet, kapacitetsudnyttelse, lageropgoerelser, markedsandele, udfoersel, loenninger, beskaeftigelse, hjemmemarkedspriser, fortjeneste og investeringer; ingen af disse faktor, betragtet alene eller kombineret med andre faktorer, kan noedvendigvis frembyde et afgoerende kriterium.4. Foranstaltninger, der paaberaabes i henhold til bestemmelserne i denne artikel, anvendes paa et medlem-til-medlem-grundlag. Det medlem eller de medlemmer, der tilskrives vaesentlig skade eller faktisk trussel herom som omhandlet i stk. 2 og 3, identificeres paa grundlag af en pludselig, vaesentlig stigning i den faktiske eller umiddelbart forestaaende import (6) fra saadant eller saadanne medlemmer paa individuel basis og paa grundlag af importniveauet sammenlignet med importen fra andre kilder, markedsandel og indfoersel og hjemmemarkedspriser i et sammenligneligt led i transaktionerne; ingen af disse faktorer, betragtet alene eller kombineret med andre faktorer, kan noedvendigvis frembyde et afgoerende kriterium. Saadanne beskyttelsesforanstaltninger anvendes ikke paa eksporten fra et medlem, hvis eksport af den bestemte vare allerede er begraenset i henhold til denne aftale.5. Gyldighedsperioden for at fastslaa, om der foreligger vaesentlig skade eller faktisk trussel herom med henblik paa at traeffe beskyttelsesforanstaltninger, kan ikke overstige 90 dage fra datoen for den oprindelige meddelelse som anfoert i stk. 7.6. Ved anvendelse af beskyttelsesmekanismen tages der specielt hensyn til de eksporterende medlemmers saerlige interesser som anfoert i det foelgende:a) de mindst udviklede medlemmer indroemmes betydeligt gunstigere behandling end den, der indroemmes de oevrige i dette stykke omhandlede medlemsgrupper, saa vidt muligt i henseende til alle aspekter, men i det mindste ud fra en generel betragtningb) medlemmer, hvis samlede eksport af tekstilvarer og beklaedningsgenstande er lille sammenlignet med andre medlemmers samlede eksport, og som kun tegner sig for en lille procentdel af det importerende medlems samlede indfoersel af den paagaeldende vare, indroemmes differentiel og gunstigere behandling ved fastlaeggelsen af de oekonomiske vilkaar, der er omhandlet i stk. 8, 13 og 14. For disse leverandoerer vil der i henhold til stk. 2 og 3 i artikel 1 blive taget behoerigt hensyn til de fremtidige muligheder for udvikling af samhandelen og noedvendigheden af import i maengder af kommerciel betydning fra disse leverandoererc) med hensyn til uldvarer fra uldproducerende udviklingslandsmedlemmer, hvis oekonomi og handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande er afhaengig af uldsektoren, hvis samlede tekstileksport naesten udelukkende bestaar af tekstilvarer og beklaedningsgenstande af uld, og hvis handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande tegner sig for en forholdsvis lille andel af de importerende medlemmers markeder, tages der saerligt hensyn til saadanne medlemmers eksportbehov ved fastsaettelsen af kontingenter, tilvaekst og fleksibilitetsbestemmelser.d) der indroemmes en mere gunstig behandling for et medlems genudfoersel af tekstilvarer og beklaedningsgenstande, som det paagaeldende medlem har udfoert til et andet medlem til forarbejdning og efterfoelgende genindfoersel som defineret i det importerende medlems love og retspraksis og i henhold til tilfredstillende kontrol- og beskaeftigelsesprocedurer, naar disse varer indfoeres fra et medlem, for hvilket denne type handel udgoer en betydelig andel af dets samlede eksport af tekstilvarer og beklaedningsgenstande.7. Det medlem, der foreslaar at traeffe beskyttelsesforanstaltninger, soeger at afholde konsultationer med det eller de medlemmer, der vil blive beroert af saadanne foranstaltninger. Anmodningen om konsultationer indgives sammen med konkrete og relevante faktuelle oplysninger, der er ajourfoert i videst muligt omfang, navnlig med hensyn til: (a) de i stk. 3 omhandlede faktorer paa grundlag af hvilke det medlem, der paakalder foranstaltninger, har fastslaaet, at der foreligger vaesentlig skade eller faktisk trussel herom, og (b) de i stk. 4 omhandlede faktorer, paa grundlag af hvilke det foreslaas at paakalde beskyttelsesforanstaltninger med hensyn til det eller de beroerte medlemmer. Hvad angaar anmodninger indgivet i henhold til dette stykke, boer oplysningerne i saa hoej grad som muligt vedroere identificerbare produktionssektorer og den i stk. 8 fastsatte referenceperiode. Det medlem, der paakalder foranstaltningen, angiver ogsaa det foreslaaede konkrete begraensningsniveau for importen af den paagaeldende vare fra det eller de beroerte medlemmer; dette niveau maa ikke vaere lavere end det i stk. 8 omhandlede niveau. Det medlem, der soeger konsultation, meddeler samtidig formanden for TMB sin anmodning om konsultationer, herunder ogsaa alle relevante faktuelle oplysninger som anfoert i stk. 3 og 4 sammen med det foreslaaede begraensningsniveau. Formanden underretter medlemmerne i TMB om anmodningen om konsultationer med angivelse af, hvilket medlem der har indgivet anmodning, den paagaeldende vare og hvilket medlem der har modtaget anmodningen. Det eller de beroerte medlemmer besvarer straks anmodningen, og der afholdes omgaaende konsultationer, som normalt skal vaere afsluttet inden for 60 dage fra datoen for modtagelsen af anmodningen.8. Er der under konsultationerne gensidig forstaaelse for, at situationen kraever begraensninger for det eller de beroerte medlemmers eksport af den bestemte vare, fastsaettes saadant begraensningsniveau til et niveau, der ikke er lavere end det gaeldende niveau for eksport eller import fra det paagaeldende medlem i en tolvmaaneders periode, som er afsluttet to maaneder foer den maaned, i hvilken anmodningen om konsultationer blev indgivet.9. Enkeltheder i den aftalte begraensningsforanstaltninger meddeles TMB senest 60 dage fra datoen for aftalens indgaaelse. TMB fastslaar, hvorvidt aftalen er berettiget i henhold til bestemmelserne i denne artikel. Hertil raader TMB over de faktuelle oplysninger, der er indgivet til formanden for TMB som naevnt i stk. 7, samt alle andre relevante oplysninger, der er indgivet af de beroerte medlemmer. TMB kan rette saadanne henstillinger til de beroerte medlemmer, som det maatte finde noedvendige.10. Hvis medlemmerne imidlertid ikke har indgaaet nogen aftale efter udloebet af perioden paa 60 dage fra datoen for modtagelsen af anmodningen om konsultationer, kan det medlem, der foreslog at traeffe beskyttelsesforanstaltninger, bringe begraensningen i anvendelse paa importdatoen eller eksportdatoen i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel inden for 30 dage efter konsultationsperioden paa 60 dage og samtidig indbringe sagen for TMB. Alle medlemmer kan indbringe sagen inden udloebet af 60 dages perioden. TMB foretager i alle tilfaelde straks en undersoegelse af sagen, herunder ogsaa fastlaeggelse af, om der foreligger alvorlig skade eller faktisk trussel herom, og aarsagerne hertil, og retter passende henstillinger til de beroerte medlemmer inden for 30 dage. For at foretage en saadan undersoegelse raader TMB over de faktuelle oplysninger, der er indgivet til formanden for TMB som naevnt i stk. 7, samt alle andre relevante oplysninger, der er indgivet af de beroerte medlemmer.11. Under hoejst usaedvanlige og kritiske omstaendigheder, hvor forsinkelse kunne foraarsage skade, som det ville vaere vanskeligt at afhjaelpe, kan der midlertidigt traeffes foranstaltninger i henhold til stk. 10, forudsat at anmodningen om konsultationer og meddelelsen herom til TMB indgives senest fem arbejdsdage, efter at der er truffet foranstaltninger. Hvis konsultationerne ikke foerer til en aftale, meddeles TMB dette, naar konsultationerne er afsluttet og under alle omstaendigheder senest 60 dage efter datoen for foranstaltningens gennemfoerelse. TMB foretager straks en undersoegelse af sagen og retter passende henstillinger til de beroerte medlemmer inden for 30 dage. Hvis konsultationerne foerer til en aftale, meddeler medlemmerne TMB dette, naar konsultationerne er afsluttet, men under alle omstaendigheder senest 90 dage efter datoen for foranstaltningens gennemfoerelse. TMB kan rette saadanne henstillinger til de beroerte medlemmer, som det maatte finde noedvendige.12. Et medlem kan opretholde foranstaltninger, der er paakaldt under henvisning til bestemmelserne i denne artikel, (a) i op til tre aar uden forlaengelse eller (b) indtil varen er blevet integreret i GATT 1994, alt efter hvilken dato der maatte vaere den foerste.13. Forbliver begraensningsforanstaltningen i kraft i mere end et aar, fastsaettes niveauet for det efterfoelgende aar til det niveau, der er fastlagt for det foerste aar, forhoejet med en vaekstrate paa mindst 6 % om aaret, medmindre det er begrundet paa anden maade over for TMB. Begraensningsniveauet for den paagaeldende vare kan overskrides i et af to efterfoelgende aar ved fremfoersel og/eller overfoersel af 10 %, hvoraf fremfoersel kun udgoer 5 %. Der kan ikke indfoeres kvantitative lofter ved kombineret anvendelse af overfoersel, fremfoersel og bestemmelsen i stk. 14.14. Naar mere end en vare fra et andet medlem er undergivet begraensninger af et medlem i henhold til denne artikel, kan det aftalte begraensningsniveau i henhold til denne artikel for hver af disse varer overskrides med 7 %, forudsat at den samlede udfoersel undergivet begraensninger ikke overstiger samtlige niveauer for alle varer, der saaledes er begraenset i henhold til denne artikel, paa grundlag af aftalte faelles enheder. Naar anvendelsesperioderne for begraensninger paa disse varer ikke falder sammen, anvendes denne bestemmelse for overlappende perioder paa et pro rata grundlag.15. Hvis en beskyttelsesforanstaltning anvendes i henhold til denne artikel paa en vare, for hvilken der tidligere var indfoert begraensning i henhold til MFA i tolvmaaneders perioden inden WTO-overenskomstens ikrafttraeden eller i henhold til artikel 2 eller 6, skal det nye begraensningsniveau vaere det niveau, der er fastast i stk. 8, medmindre den nye begraensning traeder i kraft inden et aar fra:a) datoen for den i artikel 2, stk. 15, omhandlede meddelelse om ophaevelse af den tidligere begraensning, ellerb) datoen for ophaevelse af den tidligere begraensning, der er indfoert i henhold til denne artikel eller MFA,i hvilket tilfaelde nivauet ikke maa vaere hoejere end det hoejeste af (i) begraensningsniveauet i den sidste tolvmaaneders periode, i hvilken varen var under begraensning, eller (ii) begraensningsnivauet som fastsat i stk. 8.16. Naar et medlem, der ikke opretholder en begraensning i henhold til artikel 2, beslutter at anvende en begraensning i henhold til bestemmelserne i denne artikel, fastlaegger det passende arrangementer, der (a) helt tager hensyn til faktorer som fastsat toldtarifering og kvantitative enheder baseret paa almindelig handelspraksis i eksport- og importtransaktioner, baade med hensyn til fibersammensaetning og konkurrence om samme segment paa hjemmemarkedet, og (b) undgaar overdreven opdeling i varekategorier. Den i stk. 7 eller 11 omhandlede anmodning om konsultationer skal indeholde fuldstaendige oplysninger om saadanne arrangementer.Artikel 71. Som led i integreringsprocessen og under henvisning til de konkrete forpligtelser, medlemmerne har indgaaet som resultat af Uruguay-runden, traeffer alle medlemmer saadanne foranstaltninger, der maatte vaere noedvendige for at holde til regler og discipliner i GATT 1994 med henblik paa at:a) opnaa bedre adgang til markederne for tekstilvarer og beklaedningsgenstande gennem foranstaltninger som toldnedsaettelser og bindinger, nedsaettelse eller afskaffelse af ikke-toldmaessige hindringer og lempelse af told-, administrations- og udstedelsesformaliteterb) sikre, at der anvendes strategier med retfaerdige og rimelige handelsbetingelser for tekstilvarer og beklaedningsgenstande inden for omraader som dumping- og antidumpingregler og -procedurer, subsidier og udligningsforanstaltninger og beskyttelse af intellektuel ejendomsret, ogc) undgaa diskriminering ved import i sektoren for tekstilvarer og beklaedningsgenstande, naar de traeffer foranstaltninger af generelle handelspolitiske aarsager.Saadanne foranstaltninger beroerer ikke medlemmernes rettigheder og forpligtelser i henhold til GATT 1994.2. Medlemmerne underretter TMB om de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger, der har forbindelse med gennemfoerelsen af denne aftale. I den udstraekning, disse er meddelt andre WTO-organer, er et resumé med henvisning til den oprindelige meddelelse tilstraekkeligt til at opfylde de i dette stykke fastsatte krav. Alle medlemmer har mulighed for at indgive modsatlydende meddelelser til TMB.3. Hvis et medlem finder, at et andet medlem ikke har truffet de i stk. 1 naevnte foranstaltninger, og at balancen mellem rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale er blevet forrykket, kan det paagaeldende medlem indbringe sagen for de relevante WTO-organer og underrette TMB. Efterfoelgende afgoerelser og konklusioner truffet af de paagaeldende WTO-organer udgoer en del af TMB's generelle rapport.Artikel 81. Kontrolorganet for Tekstilvarer (i det foelgende »TMB«) oprettes til at kontrollere gennemfoerelsen af denne aftale, undersoege alle foranstaltninger, der traeffes i henhold til denne aftale, og deres overensstemmelse hermed, og til at traeffe de foranstaltninger, der udtrykkeligt kraeves af det i henhold til denne aftale. TMB bestaar af en formand og ti medlemmer. Organet skal have en afbalanceret sammensaetning og en bred repraesentation af medlemmerne, og der fastsaettes bestemmelser om en turnusordning med passende mellemrum for medlemmerne. Medlemmerne udpeges af medlemmer, der er udnaevnt af Raadet for Handel med Varer, til at have saede i TMB og udoever deres funktion paa et personligt grundlag.2. TMB fastlaegger sine egne arbejdsprocedurer. Der er imidlertid underforstaaet, at konsensus i TMB ikke kraever samtykke eller tilslutning fra de medlemmer, der er involveret i et uloest problem til behandling i TMB.3. TMB betragtes som et fast organ og holder moeder efter behov for at udoeve de funktioner, som paahviler det i henhold til denne aftale. Det stoetter sig til de meddelelser og oplysninger, som medlemmerne indgiver i henhold til de relevante artikler i denne aftale, med de noedvendige supplerende oplysninger og enkeltheder, som disse maatte forelaegge, eller som det beslutter at anmode dem om. Det kan ogsaa stoette sig til meddelelser til og rapporter fra andre WTO-organer og fra andre kilder, som det maatte finde hensigtsmaessige.4. Medlemmerne giver hinanden passende mulighed for at afholde konsultationer i sager vedroerende denne aftales funktion.5. Naar parterne ikke frem til en gensidigt aftalt loesning under de bilaterale konsultationer som omhandlet i denne aftale, afgiver TMB paa anmodning af et af medlemmerne henstillinger til de beroerte medlemmer efter omgaaende at have foretaget en grundig undersoegelse af sagen.6. Paa anmodning af et medlem undersoeger TMB omgaaende alle saerlige foranstaltninger, som det paagaeldende medlem finder er til skade for dets interesser i henhold til denne aftale, hvor konsultationer mellem dette og det eller de beroerte medlemmer ikke har foert til en gensidigt tilfredsstillende loesning. I saadanne tilfaelde retter TMB passende bemaerkninger til de paagaeldende medlemmer med henblik paa den i stk. 11 omhandlede undersoegelse.7. Inden TMB udformer sine henstillinger eller bemaerkninger, anmoder det om bistand fra de medlemmer, der maatte vaere direkte beroert af den paagaeldende sag.8. Hvis TMB bliver paalagt at afgive henstillinger eller afgoerelser, goer det dette om muligt inden for en frist paa 30 dage, medmindre et andet tidsrum er fastsat i denne aftale. Alle saadanne henstillinger eller afgoerelser meddeles de direkte beroerte medlemmer. Alle saadanne henstillinger eller afgoerelser meddeles ogsaa Raadet for Handel med Varer til orientering.9. Medlemmerne bestraeber sig paa at godkende henstillingerne fra TMB i deres helhed, og TMB udoever passende tilsyn med gennemfoerelsen af saadanne henstillinger.10. Hvis et medlem skoenner, at det ikke kan rette sig efter henstillingerne fra TMB, meddeler det TMB grunden hertil senest en maaned efter modtagelsen af saadanne henstillinger. Efter en indgaaende gennemgang af de anfoerte grunde afgiver TMB omgaaende yderligere henstillinger, som det maatte finde noedvendige. Hvis sagen efter saadanne henstillinger fortsat ikke er loest, kan ethvert medlem indbringe sagen for Tvistbilaeggelsesorganet og paaberaabe sig artikel XXIII, stk. 2, i GATT 1994 og de relevante bestemmelser i forstaaelsen om tvistbelaeggelse.11. For at foere tilsyn med gennemfoerelsen af denne aftale foretager Raadet for Handel med Varer en stoerre undersoegelse inden udloebet af hver etape af integreringsprocessen. Som hjaelp til denne undersoegelse sender TMB mindst fem maaneder inden udloebet af hver etape Raadet for Handel med Varer en generel rapport om gennemfoerelsen af denne aftale i den etape, der er til undersoegelse, navnlig med hensyn til sager vedroerende integreringsprocessen, gennemfoerelsen af overgangsbeskyttelsesmekanismen og anvendelsen af regler og discipliner i GATT 1994 som defineret i henholdsvis artikel 2, 3, 6 og 7. TMB's generelle rapport kan omfatte alle henstillinger, som det maatte finde hensigtsmaessige for Raadet for Handel med Varer.12. Paa baggrund af undersoegelsen traeffer Raadet for Handel med Varer ved konsensus saadanne afgoerelser, som det maatte finde noedvendige til at sikre, at balancen mellem rettigheder og forpligtelser i denne aftale ikke er blevet forrykket. For at bilaegge de tvister, der maatte opstaa med hensyn til sager omhandlet i stk. 7, kan Tvistbilaeggelsesorganet, uden at det beroerer de endelige datoer som fastsat i henhold til artikel 9, tillade en justering af artikel 2, stk. 14, for den etape, der foelger efter undersoegelsen, med hensyn til ethvert medlem, som man har konstateret ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til denne aftale.Artikel 9Denne aftale og alle restriktioner som foelger heraf skal vaere afsluttet paa den foerste dag i den 121. maaned, hvor WTO-overenskomsten er i kraft, hvilket er den dato, hvor sektoren for tekstilvarer og beklaedningsgenstande er fuldstaendig integreret i GATT 1994. Denne aftale kan ikke forlaenges.BILAG LISTE OVER VARER, DER ER OMFATTET AF DENNE AFTALE 1. Dette bilag omfatter tekstilvarer og beklaedningsgenstande defineret ved det harmoniserede varebeskrivelses- og varekodesystems (HS) sekscifrede koder.2. Der vil blive truffet foranstaltninger i henhold til beskyttelsesbestemmelserne i artikel 6 med hensyn til saerlige tekstilvarer og beklaedningsgenstande og ikke paa grundlag af HS-koderne i sig selv.3. Foranstaltninger i henhold til artikel 6 i denne aftale gaelder ikke for:a) udviklingslandsmedlemmers eksport af stoffer, som er fremstillet paa haandvaeve i hjemmeindustrien, eller varer fremstillet i haanden i hjemmeindustrien af saadanne haandvaevede stoffer, eller haandfremstillede tekstilvarer og beklaedningsgenstande af traditionel folkloristisk art, forudsat at disse varer er forsynet med passende certifikater i henhold til de arrangementer, der er indgaaet mellem de beroerte medlemmerb) den traditionelle handel med tekstilvarer, som foer 1982 blev omsat internationalt i maengder af kommerciel betydning, saasom poser, saekke, carpetbagging, reb og tovvaerk, rejseartikler samt maatter og gulvtaepper, der typisk fremstilles af fibre af jute, kokos, sisal, abaca, maguey og henequen.c) varer fremstillet af natursilke.For saadanne varer gaelder bestemmelserne i artikel XIX i GATT 1994 som fortolket i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger.>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>(1) I det omfang det er muligt, kan denne bestemmelse ogsaa anvendes paa de mindst udviklede medlemmers eksport.(2) Ved »overenskomstaar« forstaas en tolvmaaneders periode fra datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden og fra de efterfoelgende tolvmaaneders intervaller.(3) De relevante bestemmelser i GATT 1994 omfatter ikke artikel XIX for saa vidt angaar varer, der endnu ikke er integreret i GATT 1994, undtagen som specielt fastsat i stk., 3 i bilaget.(4) Restriktioner omfatter alle unilaterale kvantitative restriktioner, bilaterale arrangementer og andre foranstaltninger med tilsvarende virkning.(5) En toldunion kan anvende beskyttelsesforanstaltninger som en enhed eller paa vegne af en medlemsstat. Naar en toldunion anvender beskyttelsesforanstaltninger som en enhed, baseres alle krav til fastlaeggelse af alvorlige skade eller faktisk trussel herom i henhold til denne aftale paa de betingelser, der gaelder for toldunionen som en enhed. Naar beskyttelsesforanstaltninger anvendes paa vegne af en medlemsstat, baseres alle krav til fastlaeggelse af alvorlige skade eller faktisk trussel herom paa de betingelser, der gaelder i den paagaeldende medlemsstat, og foranstaltningerne begraenses til denne.(6) En saadan naert forestaaende stigning skal kunne maales og ikke kun fastlaegges paa grundlag af paastande, konjunkturer eller alene muligheden for tilblivelse som f.eks. ud fra de eksporterende medlemmers produktionskapacitet.