CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-12-19 00:00:00
Title: 2007/827/ES: Rozhodnutie Rady z  22. novembra 2007 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou o uľahčení udeľovania víz# Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Moldavsku republikou o uľahčení udeľovania víz

19.12.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 334/168
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   z 22. novembra 2007
   o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou o uľahčení udeľovania víz
   (2007/827/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. b) body i) a ii) v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou a článkom 300 ods. 3 prvým pododsekom,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               komisia rokovala v mene európskeho spoločenstva o dohode s moldavskou republikou o uľahčení udeľovania víz.
            
         
               (2)
            
            
               dohoda bola podpísaná v mene európskeho spoločenstva 10. októbra 2007 s výhradou jej možného uzavretia k neskoršiemu dátumu v súlade s rozhodnutím rady prijatým 9. októbra 2007.
            
         
               (3)
            
            
               dohoda by sa mala schváliť.
            
         
               (4)
            
            
               dohodou sa zriaďuje spoločný výbor pre správu dohody, ktorý môže prijať svoj rokovací poriadok. v tomto prípade je vhodné ustanoviť zjednodušený postup prijatia pozície spoločenstva.
            
         
               (5)
            
            
               v súlade s protokolom o postavení spojeného kráľovstva a írska a protokolom, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca európskej únie, ktoré sú pripojené k zmluve o európskej únii a k zmluve o založení európskeho spoločenstva, spojené kráľovstvo a írsko sa nezúčastňujú na prijatí tohto rozhodnutia a nie sú ním viazané, ani nepodliehajú jeho uplatňovaniu.
            
         
               (6)
            
            
               v súlade s protokolom o postavení dánska, ktorý je pripojený k zmluve o európskej únii a zmluve o založení európskeho spoločenstva, sa dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,
            
         rozhodla takto:
   Článok 1
   dohoda medzi európskym spoločenstvom a moldavskou republikou o uľahčení udeľovania víz sa týmto schvaľuje v mene spoločenstva.
   text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu (1).
   Článok 2
   predseda rady vykoná oznámenie podľa článku 15 ods. 1 dohody (2).
   Článok 3
   komisia, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov, zastupuje spoločenstvo v spoločnom výbore odborníkov zriadenom podľa článku 12 dohody.
   Článok 4
   pozíciu spoločenstva v rámci spoločného výboru odborníkov v otázke prijatia jeho rokovacieho poriadku podľa článku 12 ods. 4 dohody prijme komisia po porade s osobitným výborom vymenovaným radou.
   Článok 5
   toto rozhodnutie sa uverejní v úradnom vestníku európskej únie.
   
      V Bruseli 22. novembra 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         M. PINHO
         
      
   
   
      (1)  Pozri stranu 169 tohto úradného vestníka.
   
      (2)  Generálny sekretariát Rady uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie dátum nadobudnutia platnosti dohody.
   
      
         DOHODA
      
      medzi Európskym spoločenstvom a Moldavsku republikou o uľahčení udeľovania víz
      EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“;
      a
      MOLDAVSKÁ REPUBLIKA,
      ďalej len „zmluvné strany“,
      BERÚC DO ÚVAHY, že občania EÚ sú od 1. januára 2007 oslobodení od vízovej povinnosti pri cestovaní do Moldavskej republiky na obdobie, ktoré neprekračuje 90 dní počas obdobia 180 dní, alebo pri prechode cez územie Moldavskej republiky,
      S CIEĽOM ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi zmluvnými stranami a so želaním podporovať kontakty medzi ľuďmi ako dôležitú podmienku trvalého rozvoja hospodárskych, humanitárnych, kultúrnych, vedeckých a iných vzťahov uľahčením udeľovania víz moldavským občanom,
      SO ZRETEĽOM na súčasný akčný plán ESP medzi EÚ a Moldavskom, v ktorom sa uvádza, že sa medzi EÚ a Moldavskom vytvorí konštruktívny dialóg o spolupráci v oblasti víz, vrátane výmeny názorov na možnosti uľahčenia udeľovania víz v súlade s acquis,
      UZNÁVAJÚC zavedenie bezvízového cestovného režimu pre občanov Moldavskej republiky z dlhodobého hľadiska,
      UZNÁVAJÚC, že ak by Moldavská republika opätovne zaviedla pre občanov EÚ vízovú povinnosť, na občanov EÚ by sa na základe reciprocity automaticky vzťahovali rovnaké zjednodušenia priznané na základe tejto dohody občanom Moldavskej republiky,
      UZNÁVAJÚC, že uľahčenia udeľovania víz by nemalo viesť k nelegálnej migrácii a venujúc osobitnú pozornosť bezpečnosti a readmisii,
      ZOHĽADŇUJÚC Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokol o integrácii schengenského acquis do rámca Európskej únie, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,
      ZOHĽADŇUJÚC Protokol o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo,
      SA DOHODLI TAKTO:
      Článok 1
      Účel a rozsah uplatňovania
      Účelom tejto dohody je uľahčenie udeľovania víz pre občanov Moldavskej republiky na predpokladaný pobyt, ktorý neprekročí 90 dní počas obdobia 180 dní.
      Článok 2
      Všeobecné ustanovenie
      1.   Zjednodušený postup pri udeľovaní víz stanovený v tejto dohode platí pre občanov Moldavskej republiky iba v prípade, že nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo členských štátov, podľa tejto dohody alebo iných medzinárodných dohôd.
      2.   Na otázky, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia tejto dohody, napríklad zamietnutie vydania víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie dostatočných prostriedkov na pokrytie životných nákladov, odmietnutie vstupu alebo opatrenia súvisiace s vyhostením, sa vzťahujú vnútroštátne právne predpisy Moldavskej republiky alebo členských štátov alebo Spoločenstva.
      Článok 3
      Vymedzenie pojmov
      Na účely tejto dohody:
      
                  a)
               
               
                  „členský štát“ je každý členský štát Európskej únie, okrem Dánskeho kráľovstva, Írska a Spojeného kráľovstva;
               
            
                  b)
               
               
                  „občan Európskej únie“ je štátny príslušník členského štátu, ktorý je vymedzený v písmene a);
               
            
                  c)
               
               
                  „občan Moldavskej republiky“ je osoba, ktorá má štátne občianstvo Moldavskej republiky;
               
            
                  d)
               
               
                  „vízum“ je oprávnenie vydané členským štátom alebo rozhodnutie prijaté týmto štátom, ktoré sa vyžaduje na:
                  
                              —
                           
                           
                              vstup na účel pobytu v danom členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch, ktorý neprekračuje 90 dní počas obdobia 180 dní,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vstup na účel tranzitu cez územie daného členského štátu alebo viacerých členských štátov;
                           
                        
            
                  e)
               
               
                  „osoba oprávnene sa zdržiavajúca na území“ je občan Moldavskej republiky, ktorý má povolenie alebo oprávnenie na pobyt v trvaní viac ako 90 dní na území členského štátu na základe právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov.
               
            Článok 4
      Písomné doklady potvrdzujúce účel cesty
      1.   Na preukázanie účelu cesty na územie druhej zmluvnej strany sú pre tieto kategórie občanov Moldavskej republiky postačujúce tieto doklady:
      
                  a)
               
               
                  pre členov oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Moldavskej republike majú zúčastniť na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach medzivládnych organizácií, ktoré sa konajú na území členských štátov:
                  
                              —
                           
                           
                              list vydaný moldavským orgánom potvrdzujúci, že žiadateľ je členom jeho delegácie a cestuje na územie druhej zmluvnej strany, aby sa zúčastnil na uvedených podujatiach, spolu s kópiou oficiálneho pozvania;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  pre členov profesií, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií, seminárov alebo iných podobných podujatí, ktoré sa konajú na území členských štátov:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť hostiteľskej organizácie potvrdzujúca, že príslušná osoba sa zúčastňuje na tomto podujatí;
                           
                        
            
                  c)
               
               
                  pre podnikateľov a zástupcov obchodných organizácií:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť od hostiteľskej právnickej osoby alebo spoločnosti alebo úradu, alebo pobočky takejto právnickej osoby, alebo spoločnosti, štátnych alebo miestnych orgánov členských štátov, alebo organizačných výborov obchodných a priemyselných výstav, konferencií a sympózií, ktoré sa konajú na území členských štátov, podpísaná Štátnou komorou Moldavskej republiky pre registráciu;
                           
                        
            
                  d)
               
               
                  pre vodičov vozidiel registrovaných v Moldavskej republike, ktorí poskytujú služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na území členských štátov:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť národného združenia dopravcov Moldavskej republiky poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej cestnej dopravy s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;
                           
                        
            
                  e)
               
               
                  pre členov posádok vlakov, chladiarenských vozňov a lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť príslušnej železničnej spoločnosti Moldavskej republiky s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;
                           
                        
            
                  f)
               
               
                  pre novinárov:
                  
                              —
                           
                           
                              osvedčenie alebo iný doklad vydaný profesijnou organizáciou preukazujúci, že dotknutá osoba je kvalifikovaným novinárom a doklad vydaný jej zamestnávateľom potvrdzujúci, že účelom cesty je výkon novinárskej práce;
                           
                        
            
                  g)
               
               
                  pre účastníkov vedeckých, kultúrnych a umeleckých činností, vrátane univerzitných a iných výmenných programov:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť hostiteľskej organizácie o účasť na týchto činnostiach;
                           
                        
            
                  h)
               
               
                  pre žiakov, študentov, študentov postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúcich učiteľov, ktorí cestujú za účelom štúdia alebo vzdelávacích školení, vrátane ciest v rámci výmenných programov a iných školských činností:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť alebo potvrdenie o zápise od hostiteľskej univerzity, fakulty alebo školy, alebo študentský preukaz, alebo potvrdenie o zapísaných predmetoch;
                           
                        
            
                  i)
               
               
                  pre účastníkov medzinárodných športových podujatí a profesionálne osoby sprevádzajúce týchto účastníkov:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť od hostiteľskej organizácie: príslušných orgánov, národných športových federácií a národných olympijských výborov členských štátov;
                           
                        
            
                  j)
               
               
                  pre účastníkov oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami alebo inými miestami:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť riadiaceho pracovníka/starostu týchto miest alebo iných miest;
                           
                        
            
                  k)
               
               
                  pre blízkych príbuzných – manžela/manželky, deti (vrátane osvojených), rodičov (vrátane opatrovníkov), starých rodičov a vnúčatá, ktorí navštevujú občanov Moldavskej republiky s legálnym pobytom na území členského štátu:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť hostiteľskej osoby;
                           
                        
            
                  l)
               
               
                  pre zástupcov organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú za účelom vzdelávacích školení, seminárov, konferencií vrátane ciest v rámci výmenných programov:
                  
                              —
                           
                           
                              písomná žiadosť vydaná hostiteľskou organizáciou, potvrdenie, že osoba zastupuje organizáciu občianskej spoločnosti a osvedčenie od príslušného registra o zriadení takejto organizácie vydané štátnym orgánom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;
                           
                        
            
                  m)
               
               
                  pre osoby navštevujúce pohrebné obrady:
                  
                              —
                           
                           
                              úradný dokument potvrdzujúci úmrtie, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a zosnulým;
                           
                        
            
                  n)
               
               
                  pre návštevníkov vojenských a civilných cintorínov:
                  
                              —
                           
                           
                              úradný dokument potvrdzujúci existenciu a udržiavanie hrobu, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným;
                           
                        
            
                  o)
               
               
                  pre osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a pre osoby, ktoré ich musia sprevádzať:
                  
                              —
                           
                           
                              úradný doklad zdravotného zariadenia potvrdzujúci nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení, nevyhnutnosť sprevádzania a doklad o dostatočných finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia.
                           
                        
            2.   Písomná žiadosť podľa odseku 1 obsahuje tieto údaje:
      
                  a)
               
               
                  v prípade pozvanej osoby: meno a priezvisko, dátum narodenia, pohlavie, občianstvo, číslo cestovného dokladu, čas a účel cesty, počet vstupov a podľa potreby meno manžela/manželky a detí cestujúcich spolu s pozvanou osobou;
               
            
                  b)
               
               
                  v prípade pozývajúcej osoby: meno, priezvisko a adresa;
               
            
                  c)
               
               
                  v prípade pozývajúcej právnickej osoby, spoločnosti alebo organizácie: celý názov a adresa a
                  
                              —
                           
                           
                              meno a funkcia osoby, ktorá žiadosť podpísala, ak žiadosť vydala organizácia alebo orgán,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              registračné číslo, ktoré sa vyžaduje podľa právnych predpisov dotknutého členského štátu, ak je pozývajúcou osobou právnická osoba, spoločnosť alebo úrad alebo pobočka takejto právnickej osoby alebo spoločnosti so sídlom na území členského štátu.
                           
                        
            3.   Pre kategórie osôb uvedené v odseku 1 sa všetky kategórie víz udeľujú uľahčeným postupom bez vyžadovania ďalšieho odôvodnenia, pozvania alebo potvrdenia účelu cesty podľa právnych predpisov členských štátov.
      Článok 5
      Udeľovanie víz na viac vstupov
      1.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou až päť rokov týmto kategóriám osôb:
      
                  a)
               
               
                  členom národných a regionálnych vlád a parlamentov, ústavných a najvyšších súdov, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, počas výkonu ich funkcie, s platnosťou víza obmedzenou na ich funkčné obdobie, ak je kratšie ako päť rokov;
               
            
                  b)
               
               
                  stálym členom oficiálnych delegácií, ktorí sa majú na základe oficiálneho pozvania adresovaného Moldavskej republike pravidelne zúčastňovať stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;
               
            
                  c)
               
               
                  manželom/manželkám a deťom (vrátane osvojených) mladším ako 21 rokov alebo nezaopatreným deťom a rodičom (vrátane opatrovníkov), ktorí navštevujú občanov Moldavskej republiky oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov, s platnosťou víza obmedzenou na dobu platnosti ich povolenia na pobyt;
               
            
                  d)
               
               
                  podnikateľom a zástupcom obchodných organizácií, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
               
            
                  e)
               
               
                  novinárom.
               
            2.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou až jeden rok nasledujúcim kategóriám osôb za predpokladu, že v predchádzajúcom roku im bolo udelené aspoň jedno vízum, ktoré využili v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom štáte a stále trvajú dôvody na udelenie víza na viac vstupov:
      
                  a)
               
               
                  členom oficiálnych delegácií, ktorí sa majú na základe oficiálneho pozvania adresovaného Moldavskej republike pravidelne zúčastňovať stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo výmenných programov, ako aj udalostí organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;
               
            
                  b)
               
               
                  zástupcom organizácií občianskej spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov za účelom vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, vrátane ciest v rámci výmenných programov;
               
            
                  c)
               
               
                  členom profesií, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií, seminárov alebo iných podobných podujatí, ktoré sa konajú na území členských štátov;
               
            
                  d)
               
               
                  vodičom vozidiel registrovaných v Moldavskej republike, ktorí poskytujú služby v oblasti medzinárodnej a osobnej dopravy na území členských štátov;
               
            
                  e)
               
               
                  členom posádok vlakov, chladiarenských vozňov a lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov;
               
            
                  f)
               
               
                  účastníkom vedeckých, kultúrnych a umeleckých činností, vrátane univerzitných a iných výmenných programov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
               
            
                  g)
               
               
                  študentom a študentom postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú za účelom štúdia alebo vzdelávacieho školenia, vrátane ciest v rámci výmenných programov;
               
            
                  h)
               
               
                  účastníkom medzinárodných športových podujatí a profesionálnym osobám sprevádzajúcim týchto účastníkov;
               
            
                  i)
               
               
                  účastníkom oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami alebo inými miestami.
               
            3.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou minimálne 2 roky a maximálne 5 rokov kategóriám osôb uvedeným v odseku 2 za predpokladu, že v predchádzajúcich dvoch rokoch využili víza na viac vstupov s platnosťou jedného roka v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom štáte a stále platia dôvody žiadosti o vydanie víz na viac vstupov.
      4.   Celková dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch 1 až 3 na území členských štátov neprekročí 90 dní počas obdobia 180 dní.
      Článok 6
      Poplatky za spracovanie žiadostí o víza
      1.   Poplatok za spracovanie žiadosti o vízum pre občanov Moldavskej republiky je 35 EUR.
      Uvedená suma sa môže upraviť v súlade s postupom stanoveným v článku 15 ods. 4.
      2.   Od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú oslobodené tieto kategórie osôb:
      
                  a)
               
               
                  blízki príbuzní – manželia/manželky, deti (vrátane osvojených detí), rodičia (vrátane opatrovníkov), starí rodičia a vnúčatá občanov Moldavskej republiky oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov;
               
            
                  b)
               
               
                  členovia národných a regionálnych vlád a parlamentov, ústavných a najvyšších súdov, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody;
               
            
                  c)
               
               
                  členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa majú na základe oficiálneho pozvania adresovaného Moldavskej republike zúčastniť stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;
               
            
                  d)
               
               
                  žiaci, študenti, študenti postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúci učitelia, ktorí cestujú za účelom štúdia alebo vzdelávacieho školenia, vrátane ciest v rámci výmenných programov, ako aj iných školských činností;
               
            
                  e)
               
               
                  zdravotne postihnuté osoby a osoby, ktoré ich sprevádzajú, ak je ich sprevádzanie nutné;
               
            
                  f)
               
               
                  osoby, ktoré predložili doklady preukazujúce nevyhnutnosť ich cesty z humanitárnych dôvodov vrátane urgentnej lekárskej liečby a osoby, ktoré ich sprevádzajú, alebo osoby, ktoré cestujú za účelom účasti na pohrebe blízkeho príbuzného alebo návštevy vážne chorého blízkeho príbuzného;
               
            
                  g)
               
               
                  účastníci medzinárodných športových podujatí a profesionálne osoby sprevádzajúce týchto účastníkov;
               
            
                  h)
               
               
                  účastníci vedeckých, kultúrnych a umeleckých činností, vrátane univerzitných a iných výmenných programov;
               
            
                  i)
               
               
                  účastníci oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami alebo inými miestami;
               
            
                  j)
               
               
                  novinári;
               
            
                  k)
               
               
                  deti vo veku do 18 rokov a závislé deti vo veku do 21 rokov;
               
            
                  l)
               
               
                  dôchodcovia;
               
            
                  m)
               
               
                  vodiči vozidiel registrovaných v Moldavskej republike, ktorí poskytujú služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na území členských štátov;
               
            
                  n)
               
               
                  členovia posádok vlakov, chladiarenských vozňov a lokomotív medzinárodných vlakov, ktorí cestujú na územie členských štátov;
               
            
                  o)
               
               
                  členovia profesií, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií, seminárov alebo iných podobných podujatí, ktoré sa konajú na území členských štátov.
               
            3.   Odchylne od odseku 1 môžu Bulharsko a Rumunsko, ktoré sú viazané schengenským acquis, ale ktoré ešte neudeľujú schengenské víza, oslobodiť občanov Moldavskej republiky od poplatkov za spracovanie žiadostí o krátkodobé vnútroštátne víza až kým Rada vo svojom rozhodnutí nestanoví deň, odkedy budú povinné v plnom rozsahu uplatňovať schengenské acquis na vízovú politiku.
      Článok 7
      Lehota na spracovanie žiadostí o víza
      1.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov rozhodujú o žiadosti o udelenie víza do 10 kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov potrebných na udelenie víz.
      2.   Lehotu na rozhodnutie o žiadosti o vízum možno v individuálnych prípadoch predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, najmä ak je potrebné ďalšie preskúmanie žiadosti.
      3.   Lehotu na rozhodnutie o žiadosti o vízum možno v naliehavých prípadoch skrátiť na 2 pracovné dni alebo menej.
      Článok 8
      Odchod v prípade straty alebo odcudzenia dokladov
      Občania Európskej únie a Moldavskej republiky, ktorí stratili doklady totožnosti alebo ktorým boli počas pobytu na území Moldavskej republiky alebo členských štátov odcudzené, môžu opustiť územie bez víza alebo iného povolenia na základe platných dokladov totožnosti oprávňujúcich prekročenie hraníc a vydaných diplomatickou misiou alebo konzulárnym úradom členských štátov alebo Moldavskej republiky.
      Článok 9
      Predĺženie platnosti víz v prípade mimoriadnych okolností
      Občanom Moldavskej republiky, ktorí nemôžu opustiť územie členských štátov v lehote stanovenej vo víze z dôvodu vyššej moci, sa platnosť víza predĺži bezplatne v súlade s právnymi predpismi platnými v hostiteľskom štáte na obdobie potrebné na ich návrat do štátu ich trvalého pobytu.
      Článok 10
      Diplomatické pasy
      1.   Občania Moldavskej republiky, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov, môžu vstupovať na územie členských štátov, opúšťať ho alebo prechádzať týmto územím bez víz.
      2.   Osoby uvedené v odseku 1 sa môžu zdržiavať na území členských štátov najviac 90 dní počas obdobia 180 dní.
      Článok 11
      Územná platnosť víz
      S výhradou vnútroštátnych pravidiel a predpisov týkajúcich sa národnej bezpečnosti členských štátov a s výhradou pravidiel EÚ týkajúcich sa víz s obmedzenou územnou platnosťou majú občania Moldavskej republiky právo cestovať po území členských štátov za rovnakých podmienok ako občania Európskej únie.
      Článok 12
      Spoločný výbor pre správu dohody
      1.   Zmluvné strany zriadia spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený zo zástupcov Európskeho spoločenstva a Moldavskej republiky. Spoločenstvo je zastúpené Komisiou Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.
      2.   Výbor plní najmä tieto úlohy:
      
                  a)
               
               
                  monitoruje vykonávanie tejto dohody;
               
            
                  b)
               
               
                  navrhuje zmeny a doplnenia alebo dodatky k tejto dohode;
               
            
                  c)
               
               
                  urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody.
               
            3.   Výbor zasadá v prípade potreby kedykoľvek na žiadosť jednej zo zmluvných strán, najmenej však raz za rok.
      4.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
      Článok 13
      Vzťah tejto dohody k dvojstranným dohodám medzi členskými štátmi a Moldavskou republikou
      Táto dohoda má odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred ustanoveniami akýchkoľvek dvojstranných alebo mnohostranných dohôd alebo dojednaní uzavretých medzi jednotlivými členskými štátmi a Moldavskou republikou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní upravujú otázky, ktoré sú predmetom úpravy v tejto dohode.
      Článok 14
      Ustanovenie o reciprocite
      Ak by Moldavská republika opätovne zaviedla pre občanov EÚ alebo určité kategórie takýchto občanov vízovú povinnosť, na príslušných občanov EÚ by sa na základe reciprocity automaticky vzťahovali rovnaké zjednodušenia priznané na základe tejto dohody občanom Moldavskej republiky.
      Článok 15
      Záverečné ustanovenia
      1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade s príslušnými postupmi. Dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie uvedených postupov.
      2.   Odchylne od odseku 1 nadobudne táto dohoda platnosť v deň nadobudnutia platnosti dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou o readmisii osôb, ak tento deň nastane po dni stanovenom v odseku 1.
      3.   Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 6.
      4.   Túto dohodu je možné zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov nevyhnutných na tento účel.
      5.   Každá zo zmluvných strán môže úplne alebo sčasti pozastaviť uplatňovanie tejto dohody z dôvodu ochrany verejného poriadku, národnej bezpečnosti alebo verejného zdravia. Rozhodnutie o pozastavení uplatňovania dohody sa oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr 48 hodín pred nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody, bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu o tom, že dôvody na pozastavenie pominú.
      6.   Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného oznámenia druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí po uplynutí 90 dní odo dňa takéhoto oznámenia.
      
         V Bruseli desiateho októbra dvetisícsedem v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a moldavskom jazyku, pričom každý z týchto textov je rovnako autentický.
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitá Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            Pentru Comunitatea Europeană
            Pentru Comunitatea Europeană
            
               
            
               
         
         
            За Република Молдова
            Por la República de Moldova
            Za Moldavskou republiku
            For Republikken Moldova
            Für die Republik Moldau
            Moldova Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
            For the Republic of Moldova
            Pour la République de Moldova
            Per la Repubblica di Moldova
            Moldovas Republikas vārdā
            Moldovos Respublikos vardu
            A Moldovai Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tal-Moldova
            Voor de Republiek Moldavië
            W imieniu Republiki Mołdowy
            Pela República da Moldávia
            Pentru Republica Moldova
            Za Moldavskú republiku
            Za Republiko Moldavijo
            Moldovan tasavallan puolesta
            För Republiken Moldavien
            Pentru Republica Moldova
            
               
         
      
      
         PRÍLOHA
         PROTOKOL K DOHODE O ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH, KTORÉ NEUPLATŇUJÚ SCHENGENSKÉ ACQUIS V PLNOM ROZSAHU
         Členské štáty, ktoré sú viazané schengenským acquis, ale ešte neudeľujú schengenské víza, pričom čakajú na príslušné rozhodnutie Rady v tomto smere, udeľujú vnútroštátne víza, ktorých platnosť sa obmedzuje na ich vlastné územie.
         Tieto členské štáty môžu jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt na účel tranzitu cez ich územie v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES zo 14. júna 2006.
         Keďže rozhodnutie č. 895/2006/ES zo 14. júna 2006 sa nevzťahuje na Rumunsko a Bulharsko, Európska komisia navrhne podobné ustanovenia, aby umožnila týmto krajinám jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt a iné podobné doklady vydané inými členskými štátmi, ktoré sa ešte v plnom rozsahu nezačlenili do schengenského priestoru, na účel tranzitu cez ich územie.
      
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA DÁNSKA
         Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na postupy udeľovania víz diplomatickými misiami a konzulárnymi úradmi Dánskeho kráľovstva.
         Z tohto dôvodu je žiaduce, aby príslušné orgány Dánska a Moldavskej republiky bezodkladne uzavreli dvojstrannú dohodu o uľahčení udeľovania krátkodobých víz za podobných podmienok, aké boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou.
      
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA A ÍRSKA
         Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na územie Spojeného kráľovstva a Írska.
         Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Spojeného kráľovstva, Írska a Moldavskej republiky uzavreli dvojstranné dohody uľahčení udeľovania víz.
      
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU A NÓRSKA
         Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah medzi Európskym spoločenstvom a Nórskom a Islandom, najmä na základe dohody z 18. mája 1999 o pridružení týchto krajín pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis.
         Z tohto dôvodu je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu a Moldavskej republiky bezodkladne uzavreli dvojstranné dohody o uľahčení udeľovania krátkodobých víz za podobných podmienok, aké boli dohodnuté v dohode medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou.
      
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE A LICHTENŠTAJNSKA
         Ak dohoda medzi EÚ, ES a Švajčiarskou konfederáciou týkajúca sa pridruženia Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis a protokoly k tejto dohode týkajúce sa Lichtenštajnska nadobudli platnosť do ukončenia rokovaní s Moldavskou republikou, podobné vyhlásenie sa vydá, aj pokiaľ ide o Švajčiarsko a Lichtenštajnsko.
      
      
         VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O PRÍSTUPE ŽIADATEĽOV O VÍZA A O HARMONIZÁCII INFORMÁCIÍ O POSTUPOCH PRI UDEĽOVANÍ KRÁTKODOBÝCH VÍZ A DOKLADOCH, KTORÉ SA PREDKLADAJÚ SPOLU SO ŽIADOSŤOU O KRÁTKODOBÉ VÍZA
         Uznávajúc dôležitosť transparentnosti pre žiadateľov o víza, Európske spoločenstvo pripomína, že návrh právneho predpisu o prepracovaní Spoločných konzulárnych pokynov pre víza pre diplomatické misie a konzulárne úrady, ktorý Európska komisia prijala 19. júla 2006 a ktorý sa v súčasnosti prerokúva medzi Európskym parlamentom a Radou, sa zaoberal otázkou podmienok prístupu žiadateľov o víza do diplomatických misií a konzulárnych úradov členských štátov.
         Pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať žiadateľom o víza, Európske spoločenstvo sa domnieva, že by sa mali prijať primerané opatrenia vo všeobecnosti by sa pre žiadateľov o víza mali vypracovať základné informácie o postupoch a podmienkach na podávanie žiadostí o víza a o platnosti víz.
         Európske spoločenstvo vypracuje zoznam minimálnych požiadaviek s cieľom zabezpečiť, aby sa žiadateľom z Moldavskej republiky poskytovali zrozumiteľné a jednotné základné informácie a aby sa od nich vyžadovali v zásade rovnaké podporné dokumenty.
         Uvedené informácie sa majú šíriť medzi širokou verejnosťou (na informačných tabuliach konzulátov, v letákoch, na internetových stránkach atď.).
         Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov poskytnú informácie o existujúcich možnostiach uľahčenia udeľovania krátkodobých víz v jednotlivých prípadoch podľa schengenského acquis, a najmä žiadateľom bona fide.
      
      
         VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ KOMISIE O ZASTÚPENÍ A SPOLOČNOM CENTRE NA PODÁVANIE ŽIADOSTÍ V KIŠIŇOVE
         Uznávajúc problémy, ktorým čelia moldavskí občania pri podávaní žiadostí o schengenské víza v dôsledku obmedzenej konzulárnej prítomnosti schengenských členských štátov, Európska komisia dôrazne vyzýva členské štáty – a najmä členské štáty, ktoré udeľujú schengenské víza – aby zlepšili svoju prítomnosť v Moldavskej republike tak, že v plnom rozsahu využijú existujúce možnosti: zriadenie vlastného zastúpenia, možnosť zastupovania iným členským štátom alebo úplné využívanie niekoľkých možností, ktoré sa majú zabezpečovať prostredníctvom spoločného centra na podávanie žiadostí v Kišiňove.
      
      
         VYHLÁSENIA O MALOM POHRANIČNOM STYKU
         POLITICKÉ VYHLÁSENIE RUMUNSKA O MALOM POHRANIČNOM STYKU
         Rumunsko vyhlasuje ochotu začať rokovania o bilaterálnej dohode s Moldavskou republikou za účelom zavedenia režimu malého pohraničného styku zavedeného nariadením ES č. 1931/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá malého pohraničného styku na vonkajších pozemných hraniciach členských štátov a ktorým sa menia a dopĺňajú ustanovenia Schengenského dohovoru.
         POLITICKÉ VYHLÁSENIE MOLDAVSKEJ REPUBLIKY O MALOM POHRANIČNOM STYKU
         Moldavská republika vyhlasuje ochotu začať rokovania o bilaterálnej dohode s Rumunskom za účelom zavedenia takéhoto režimu malého pohraničného styku.