CELEX: 22010A0824(01)
Language: hr
Date: 2010-08-12 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Republike Ugande o statusu misije pod vodstvom Europske unije u Ugandi

18/Sv. 002
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               265
            
         22010A0824(01)
   
               L 221/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               01.07.2013.
            
         
      SPORAZUM
   
   između Europske unije i Republike Ugande o statusu misije pod vodstvom Europske unije u Ugandi
   EUROPSKA UNIJA,
   dalje u tekstu „Unija”,
   s jedne strane, i
   REPUBLIKA UGANDA,
   dalje u tekstu „država domaćin”,
   s druge strane,
   i jedna i druga dalje u tekstu „stranke”,
   VODEĆI RAČUNA:
   – da je Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda (VSUN) u Rezoluciji 1897 (2009) o stanju u Somaliji, donesenoj 30. studenoga 2009., podsjetilo na svoje prethodne rezolucije u potporu Somaliji i potvrdilo da poštuje suverenitet, teritorijalnu cjelovitost, političku neovisnost i jedinstvo Somalije,
   – da je VSUN dodatno naglasilo kako dugoročna sigurnost Somalije ovisi o tome, hoće li prijelazna savezna vlada (TFG) razviti učinkovite nacionalne snage sigurnosti i somalsku policiju u okviru Sporazuma iz Džibutija i u skladu s nacionalnom sigurnosnom strategijom,
   – da je ministar obrane države domaćina u pismu od 5. siječnja 2010. pozdravio predviđenu misiju Unije u potporu somalskomu sigurnosnomu sektoru i da je pozvao Uniju da barem jednu godinu sudjeluje u osposobljavanju somalskih snaga sigurnosti u državi domaćinu,
   – o Odluci Vijeća 2010/96/ZVSP od 15. veljače 2010. o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju somalskih snaga sigurnosti (1),
   – da ta misija nema izvršne ovlasti, što znači da se u okviru te misije ne mogu poduzimati prisilne mjere neovisno o pristanku države domaćina,
   – da ovaj Sporazum ne utječe na prava i obveze stranaka u okviru međunarodnih sporazuma i drugih instrumenata kojima se osnivaju međunarodni sudovi, uključujući i statut Međunarodnog kaznenog suda,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Područje primjene i definicije
   1.   Ovaj Sporazum primjenjuje se na misiju pod vodstvom Europske unije u Ugandi (dalje u tekstu „EUTM Somalija”) i njezino osoblje.
   2.   Ovaj Sporazum primjenjuje se samo unutar državnog područja države domaćina.
   3.   U smislu ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               „EUTM Somalija” znači stožer misije EU-a i nacionalni kontingenti koji doprinose misiji, njihova oprema i njihova prijevozna sredstva;
            
         
               (b)
            
            
               „misija” znači priprema, uspostava, izvođenje i potpora EUTM-u Somalija;
            
         
               (c)
            
            
               „zapovjednik misije EU-a” znači zapovjednik na području operacija;
            
         
               (d)
            
            
               „stožer misije EU-a” znači vojni stožer i njegovi sastavni elementi, bez obzira na to gdje se nalazi, pod zapovjedništvom vojnih zapovjednika EU-a koji zapovijedaju misijom ili ju nadziru;
            
         
               (e)
            
            
               „državni kontingenti” znači jedinice i sastavni elementi koji pripadaju državama članicama Unije i drugim državama koje sudjeluju u misiji;
            
         
               (f)
            
            
               „osoblje ETUM-a Somalija” znači civilno i vojno osoblje dodijeljeno EUTM-u Somalija, osoblje razmješteno za pripremu misije i osoblje u misiji koje u okviru misije šalje država šiljateljica ili institucija EU-a, a koje je prisutno, ako to ovim Sporazumom nije drukčije predviđeno, na području države domaćina, osim lokalnog osoblja i osoblja međunarodnih ugovornih izvođača;
            
         
               (g)
            
            
               „lokalno osoblje” znači pripadnici osoblja koji su državljani ili imaju stalno boravište u državi domaćinu;
            
         
               (h)
            
            
               „objekti” znače sve prostorije, stambeni objekti i kopnena područja potrebna za EUTM Somalija i za osoblje EUTM-a Somalija;
            
         
               (i)
            
            
               „država šiljateljica” znači država koja osigurava državni kontingent za EUTM Somalija, uključujući države članice Unije i treće zemlje koje sudjeluju u misiji;
            
         
               (j)
            
            
               „država domaćin” znači Republika Uganda;
            
         
               (k)
            
            
               „službena korespondencija” znači sva korespondencija koja se odnosi na misiju i njezine zadaće.
            
         Članak 2.
   Opće odredbe
   1.   EUTM Somalija i osoblje EUTM-a Somalija poštuju zakone i propise države domaćina te se suzdržavaju od svakog djelovanja ili aktivnosti koji su nespojivi sa ciljevima misije.
   2.   EUTM Somalija redovito obavještava vladu države domaćina o broju članova osoblja EUTM-a Somalija smještenog na državnom području države domaćina.
   Članak 3.
   Identifikacija
   1.   Članovi osoblja EUTM-a Somalija u svakom trenutku uza se moraju imati putovnicu ili vojnu identifikacijsku iskaznicu.
   2.   Vozila, zrakoplovi i druga prijevozna sredstva EUTM-a Somalija označeni su raspoznatljivim znakom EUTM-a Somalija i/ili registracijskim pločicama, o čemu su obaviještena nadležna tijela države domaćina.
   3.   EUTM Somalija ima pravo na svojim objektima, vozilima i drugim prijevoznim sredstvima isticati zastavu Unije i oznake, kao što su vojno znakovlje, nazivi i službeni simboli. Odore osoblja EUTM-a Somalija označene su raspoznatljivim amblemom EUTM-a Somalija. Na objektima, vozilima i drugim prijevoznim sredstvima, te na odorama EUTM-a Somalija mogu se istaknuti državne zastave ili znakovlje državnih kontingenata koji sudjeluju u misiji, ako tako odluči zapovjednik misije EU-a.
   Članak 4.
   Prelazak granice i kretanje na državnom području države domaćina
   1.   Osoblje EUTM-a Somalija ulazi na državno područje države domaćina samo po predočenju isprava iz članka 3. stavka 1. ili, u slučaju prvog ulaska, pojedinačnog ili skupnog putnog naloga, koji je izdala EUTM Somalija. Pri ulasku na državno područje države domaćina, napuštanja njezina državnog područja ili na njezinu državnom području na osoblje se ne primjenjuju propisi o vizama i država domaćin osoblju EUTM-a Somalija olakšava uvjete imigracijskih nadzora i carinskih pregleda.
   2.   Na osoblje EUTM-a Somalija ne primjenjuju se propisi države domaćina o registraciji i nadzoru stranaca, no ono ne stječe stalno boravište ili domicil na državnom području države domaćina.
   3.   Državi domaćinu daje se, u informativne svrhe, opći popis opreme EUTM-a Somalija koja ulazi na njezino područje. Ta oprema na sebi ima oznake EUTM-a Somalija. Taj postupak je dovoljan za ispunjavanje carinskih i inspekcijskih uvjeta.
   4.   Osoblje EUTM-a na državnom području države domaćina može voziti motorna vozila i upravljati zrakoplovima ako ima valjanu nacionalnu, međunarodnu ili vojnu vozačku dozvolu, odnosno pilotsku dozvolu.
   5.   Za potrebe misije, država domaćin osigurat će EUTM-u Somalija i osoblju EUTM-a Somalija slobodu kretanja i putovanja po svojem državnom području, uključujući unutar svog zračnog prostora.
   6.   Za potrebe misije, EUTM Somalija i prijevozna sredstva koja unajmi mogu koristiti javne ceste, mostove, trajekte, zračne luke bez plaćanja carine, pristojbi, cestarina, poreza i drugih davanja. EUTM Somalija nije oslobođena pristojbi u razumnom iznosu za zatražene i pružene usluge pod istim uvjetima koji vrijede za usluge pružene oružanim snagama države domaćina.
   Članak 5.
   Povlastice i imuniteti koje država domaćin dodjeljuje EUTM-u Somalija
   1.   Objekti EUTM-a Somalija nepovredivi su. Predstavnici države domaćina smiju u njih ući samo uz suglasnost šefa Misije.
   2.   Objekti EUTM-a Somalija, namještaj i druga imovina koja se u njima nalazi, kao i prijevozna sredstva, ne mogu biti predmetom pretrage, rekvizicije, zapljene ili izvršenja.
   3.   EUTM Somalija, njena imovina i sredstva uživaju imunitet od svakog oblika pravnog postupka bez obzira na to gdje se nalazila i tko ih posjeduje.
   4.   Arhivski i isprave EUTM-a Somalija nepovredive su, u svakom trenutku, bez obzira na to gdje se nalazile.
   5.   Službena korespondencija EUTM-a Somalija je nepovrediva.
   6.   Kad je riječ o kupljenim ili uvezenim dobrima, pruženim uslugama i objektima koje EUTM Somalija koristi u svrhu misije, EUTM Somalija oslobođena od svih poreza i davanja slične naravi u državi domaćinu. Dobavljači ili izvođači EUTM-a Somalija također su oslobođeni od tih poreza i davanja slične naravi kada je riječ o robi, uslugama i objektima koje osiguravaju za EUTM Somalija. EUTM Somalija nije oslobođena od pristojbi, poreza ili davanja koja predstavljaju plaćanje za zatražene i pružene usluge.
   7.   Država domaćin dopušta unos i prisutnost proizvoda namijenjenih misiji te ih izuzima od svih carina, pristojbi, cestarina, poreza i sličnih davanja, osim troškova skladištenja, prijevoza i drugih zatraženih i pruženih usluga.
   Članak 6.
   Povlastice i imuniteti koje država domaćin dodjeljuje osoblju EUTM-a Somalija
   1.   Osoblje EUTM-a Somalija ne može biti zadržano niti mu se na bilo koji način može oduzeti sloboda.
   2.   Dokumenti, korespondencija i imovina osoblja EUTM-a Somalija nepovredivi su, osim u slučaju izvršnih mjera dopuštenih u skladu sa stavkom 6.
   3.   Osoblje EUTM-a Somalija uživa u svim okolnostima imunitet od kaznene nadležnosti države domaćina.
   Država šiljateljica ili odnosna institucija EU-a može, ovisno o slučaju, osoblju EUTM-a Somalija ukinuti imunitet od kaznene nadležnosti. Takvo je ukidanje imuniteta uvijek u pisanome obliku.
   Imunitet EUTM-a Somalija od kaznene nadležnosti države domaćina ne izuzima ju od nadležnosti odnosne države šiljateljice. U slučaju da je član osoblja EUTM-a Somalija optužen da je počinio kazneno djelo, država šiljateljica obavještava državu domaćina o ishodu takvog sudskog postupka koji će provesti u vezi s navodnim kaznenim djelom.
   4.   Osoblje EUTM-a Somalija uživa imunitet od građanske i upravne nadležnosti države domaćina glede izgovorenih ili napisanih riječi i drugih čina koje počini u izvršavanju svojih službenih dužnosti. Ako se protiv osoblja EUTM-a Somalija pokrene građanski postupak pred sudom države domaćina, o tome se odmah obavješćuju zapovjednik misije EU-a i nadležno tijelo države šiljateljice ili odnosne institucije Unije. Prije pokretanja postupka pred nadležnim sudom, zapovjednik misije EU-a i nadležno tijelo države šiljateljice ili odnosna institucija Unije daju sudu izjavu o tome je li član osoblja EUTM-a Somalija počinio odnosno djelo prilikom obavljanja svojih službenih dužnosti.
   Ako je djelo počinjeno prilikom obavljanja službenih dužnosti, postupak se ne pokreće te se primjenjuju odredbe članka 15. Ako djelo nije bilo počinjeno prilikom obavljanja službenih dužnosti, postupak se može nastaviti. Izjava zapovjednika misije EU-a i nadležnog tijela države šiljateljice ili odnosne institucije EU-a ima obvezujuću snagu u pravnom poretku države domaćina, koja je ne može osporiti.
   Ako postupak pokrene osoblje EUTM-a Somalija, ono se više ne može pozvati na imunitet od nadležnosti u pogledu bilo kojeg protutužbenog zahtjeva neposredno povezanog s glavnim tužbenim zahtjevom.
   5.   Osoblje EUTM-a Somalija nije obvezno svjedočiti.
   EUTM Somalija i država šiljateljica mogu sastaviti izjave svjedoka ili prisegnute pisane izjave osoblja EUTM-a Somalija o kaznenim radnjama kojima su svjedočili u kontekstu osposobljavanja sigurnosnih snaga Somalije u Ugandi.
   6.   Protiv člana osoblja EUTM-a Somalija ne mogu se izvršavati izvršne mjere, osim ako je protiv njega pokrenut građanski postupak koji nije povezan s njezinim službenim dužnostima. Imovina članova osoblja EUTM-a Somalija za koju je zapovjednik misije EU-a dao izjavu da je neophodna za izvršavanje njihovih službenih dužnosti ne može biti predmetom pljenidbe na temelju izvršenja presude, odluke ili naloga. U građanskim postupcima osoblje EUTM-a Somalija ne može biti podvrgnuto ograničenjima osobnih sloboda ili prisilnim mjerama.
   7.   Osoblje EUTM-a Somalija je u vezi s uslugama pruženim EUTM-u Somalija oslobođeno od odredaba o socijalnoj sigurnosti koje mogu biti na snazi u državi domaćinu.
   8.   Osoblje EUTM-a Somalija oslobođeno je plaćanja svih oblika poreza u državi domaćinu na plaće i primitke koje mu isplaćuje EUTM Somalija ili država šiljateljica, kao i plaćanja poreza na sve primitke koji primi izvan područja države domaćina.
   9.   Država domaćin dopušta, u skladu sa zakonima i drugim propisima koje donese, unos proizvoda za osobnu uporabu osoblja EUTM-a Somalija te ih izuzima od svih carina, izravnih i neizravnih poreza, trošarina i vezanih davanja, osim troškova skladištenja, prijevoza i sličnih usluga.
   Pregled osobne prtljage osoblja EUTM-a Somalija vrši se u prisutnosti odnosnog osoblja EUTM-a Somalija ili ovlaštenog predstavnika EUTM-a Somalija.
   Članak 7.
   Lokalno osoblje
   Lokalno osoblje uživa povlastice i imunitete samo u onoj mjeri u kojoj ih odobri država domaćin. Međutim, država domaćin izvršava nadležnost nad takvim osobljem na način koji prekomjerno ne ometa izvršavanje zadaća misije.
   Članak 8.
   Kaznena nadležnost
   Nadležna tijela države pošiljateljice, u pogledu svih članova osoblja EUTM-a Somalija na koje se primjenjuje odgovarajuće pravo države šiljateljice, imaju pravo na državnom području države domaćina izvršavati kaznenu nadležnost i stegovne ovlasti koje im pripadaju na temelju propisa države šiljateljice.
   Članak 9.
   Odora i naoružanje
   1.   Nošenje odore podliježe pravilima koja donosi zapovjednik misije EU-a.
   2.   Članovi vojnog osoblja EUTM-a Somalija nose naoružanje i strjeljivo pod uvjetom da su za to ovlašteni naredbama, o čemu se obavještava država domaćin.
   Članak 10.
   Potpora države domaćina i ugovaranje
   1.   Ako se to od nje zatraži, država domaćin suglasna je pomoći EUTM-u Somalija pronaći odgovarajuće objekte.
   2.   Ako su raspoloživi, država domaćin besplatno osigurava objekte koji su u njezinu vlasništvu ukoliko su takve prostorije potrebne za obavljanje administrativnih i operativnih aktivnosti EUMT-a Somalija.
   3.   Država domaćin pomaže, u granicama svojih sredstava i mogućnosti, u pripremi, uspostavi i provedbi misije, kao i u davanju potpore misiji. Pomoć i potpora države domaćina misiji pruža se pod istim uvjetima kao i pomoć i potpora oružanim snagama države domaćina.
   4.   Pravo koje se primjenjuje na ugovore koje EUTM Somalija sklopi u državi domaćinu određuje se navedenim ugovorima.
   5.   Ugovorom se može odrediti da se postupak za rješavanje sporova iz članka 15. stavaka 3. i 4. primjenjuje na sporove koji proizlaze iz primjene ugovora.
   6.   Država domaćin olakšava provedbu ugovora koje EUTM Somalija sklopi s trgovačkim subjektima u svrhu misije.
   Članak 11.
   Izmjene zgrada
   1.   EUTM Somalija ovlaštena je graditi, mijenjati ili na neki drugi način prilagođavati prostorije, ovisno o njezinim operativnim potrebama.
   2.   Država domaćin ne može zahtijevati od EUTM-a Somalija nikakvu naknadu za takvu gradnju, izmjene ili prilagodbe.
   3.   Prije povlačenja EUTM-a Somalija, prema potrebi, zapovjednik misije EU-a vodi pregovore o dogovoru na temelju članka 18., radi određivanja prihvatljive preostale vrijednosti za nepokretne i/ili pokretne objekte koji su bili plaćeni ili poboljšani sredstvima EUTM-a Somalija, a ostati će tamo i nakon povlačenja EUTM-a Somalija. Država domaćin će mogućoj nasljednici misije objekte besplatno staviti na raspolaganje.
   Članak 12.
   Preminuli članovi osoblja EUTM-a Somalija
   1.   Zapovjednik misije ima pravo preuzeti brigu o repatrijaciji svakog preminulog člana osoblja EUTM Somalija, kao i njegove osobne imovine, te u tu svrhu poduzeti odgovarajuće mjere.
   2.   Na preminulim članovima osoblja EUTM-a Somalija nije moguće izvršiti obdukciju bez suglasnosti države čiji je državljanin bila preminula osoba i bez prisutnosti predstavnika EUTM Somalija i/ili odnosne države čiji je državljanin bila preminula osoba.
   3.   Država domaćin i EUTM Somalija surađuju u što je moguće većoj mjeri kako bi u što kraćem roku osigurale repatrijaciju preminulih članova osoblja EUTM Somalija.
   Članak 13.
   Sigurnost EUTM-a Somalija i vojna policija
   1.   Država domaćin poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi osigurala zaštitu i sigurnost EUTM-u Somalija i njezinu osoblju, uključujući i mjere potrebne za zaštitu njezinih objekata od vanjskog napada ili provale.
   2.   Zapovjednik misije EU-a može uspostaviti jedinicu vojne policije radi održavanja reda u prostorijama EUTM-a Somalija.
   3.   Jedinica vojne policije može također, kroz savjetovanje i suradnju s vojnom policijom ili policijom države domaćina, djelovati izvan prostorija EUTM-a Somalija kako bi među osobljem EUTM-a Somalija osigurala održavanje reda i discipline.
   Članak 14.
   Komunikacija
   1.   EUTM Somalija može ugraditi i upravljati radio odašiljačima i prijamnicima, kao i satelitskim sustavima. Kako bi se izbjegli sukobi pri korištenju odgovarajućih frekvencija, EUTM Somalija surađuje s nadležnim tijelima države domaćina. Država domaćin osigurava besplatan pristup spektru frekvencija.
   2.   EUTM Somalija ima pravo na neograničenu komunikaciju putem radija (satelitskog, mobilnog i ručnog radijskog uređaja), telefona, telegrafa, telefaksa i drugih sredstava, kao i pravo instalirati opremu potrebnu za održavanje takve komunikacije unutar prostorija EUTM-a Somalija i među njima, uključujući polaganje kablova i podzemnih vodova.
   3.   Unutar vlastitih prostorija EUTM Somalija može poduzeti potrebne mjere kako bi osigurao prijenos pošte naslovljene na EUTM Somalija i/ili njegovo osoblje ili odaslane od strane EUTM Somalija i/ili njegova osoblja.
   Članak 15.
   Zahtjevi za naknadu štete u slučaju smrti, povrede, štete ili gubitka
   1.   EUTM Somalija i osoblje EUTM-a Somalija ne odgovaraju ni za kakvu štetu ili gubitak civilne ili državne imovine povezan s potrebama operacije ili izazvan aktivnostima u vezi s građanskim nemirima ili zaštitom EUTM-a Somalija.
   2.   U cilju postizanja dogovora, zahtjevi za naknadu štete na civilnoj ili državnoj imovini ili naknadu zbog njezina gubitka, na koje se ne odnosi stavak 1., kao i zahtjevi za naknadu štete u slučaju smrti ili povrede osoba, kao i naknadu štete na imovini EUTM-a Somalija ili naknadu zbog njezina gubitka prosljeđuju se, ako su ih podnijele pravne ili fizičke osobe države domaćina, EUTM-u Somalija posredstvom nadležnih tijela države domaćina ili, ako ih je podnio EUTM-u Somalija, nadležnim tijelima države domaćina.
   3.   Ako nije moguće postići dogovor, zahtjev za naknadu štete podnosi se povjerenstvu za naknadu štete koje je sastavljeno od jednakog broja predstavnika EUTM-a Somalija i predstavnika države domaćina. Zahtjevi se rješavaju sporazumno.
   4.   Ako rješenje nije moguće postići ni u okviru povjerenstva za naknadu štete:
   
               (a)
            
            
               u slučaju zahtjeva za naknadu štete u vrijednosti do 40 000 EUR, spor se rješava diplomatskim putem između predstavnika države domaćina i Unije;
            
         
               (b)
            
            
               u slučaju zahtjeva za naknadu štete u vrijednosti većoj od iznosa utvrđenog u točki (a), spor se podnosi izbranom sudištu čija je odluka obvezujuća.
            
         5.   Izbrano sudište sastoji se od triju arbitara, pri čemu država domaćin i EUTM Somalija imenuju po jednog arbitra, dok trećeg imenuju zajedno država domaćin i EUTM Somalija. Ako jedna od stranaka ne imenuje arbitra u roku dva mjeseca ili ako između države domaćina i EUTM-a Somalija nije moguće postići dogovor o imenovanju trećeg arbitra, tog arbitra imenuje predsjednik Suda Europske unije.
   6.   EUTM Somalija i upravna tijela države domaćina sklapaju upravni dogovor kojim određuju mandat povjerenstva za naknadu štete i izbranog sudišta, postupke koji se primjenjuju u ta dva tijela i uvjete za podnošenje zahtjeva za naknadu štete.
   Članak 16.
   Veza i sporovi
   1.   Sva pitanja u vezi s primjenom ovog Sporazuma zajedno razmatraju predstavnici EUTM-a Somalija i nadležna tijela države domaćina.
   2.   Ako se prethodno ne postigne nagodba, sporovi u vezi s tumačenjem ili primjenom ovog Sporazuma rješavaju se isključivo diplomatskim putem između predstavnika države domaćina Unije.
   Članak 17.
   Druge odredbe
   1.   Kad se u ovom Sporazumu upućuje na povlastice, imunitete i prava EUTM-a Somalija i osoblja EUTM-a Somalija, vlada države domaćina odgovorna je za njihovu provedbu i njihovo poštovanje od strane nadležnih lokalnih tijela države domaćina.
   2.   Nijedna odredba ovog Sporazuma nema za cilj derogirati bilo koje pravo koje je državi članici Unije ili bilo kojoj drugoj državi koja doprinosi EUTM-u Somalija priznato na temelju drugih sporazuma, niti se ijedna odredba može tako tumačiti.
   Članak 18.
   Provedbeni dogovori
   U svrhu primjene ovog Sporazuma, operativna, administrativna i tehnička pitanja mogu biti predmetom zasebnih dogovora sklopljenih između zapovjednika misije EU-a i upravnih tijela države domaćina.
   Članak 19.
   Stupanje na snagu i prestanak Sporazuma
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan potpisivanja i ostaje na snazi do datuma odlaska posljednjeg elementa EUTM-a Somalija i posljednjeg člana osoblja EUTM-a Somalija, u skladu s obavijesti EUTM-a Somalija.
   2.   Bez obzira na odredbe stavka 1., smatra se da se odredbe članka 4. stavka 6., članka 5. stavaka 1. do 3., članka 5. stavaka 6. i 7., članka 6. stavaka 1., 3., 4., 6., 7. do 9., članka 10. stavka 2. te članaka 11. i 15. primjenjuju od datuma razmještanja prvog člana osoblja EUTM-a Somalija, ako taj datum prethodi datumu stupanja na snagu ovog sporazuma.
   3.   Ovaj Sporazum može se izmijeniti na temelju pisanog sporazuma između stranaka.
   4.   Prestanak ovog Sporazuma ne utječe na prava ili obveze koje proizlaze iz izvršavanja ovog sporazuma prije njegova prestanka.
   
      Sastavljeno u Kampali, u dva primjerka, na engleskom jeziku, 12. kolovoza 2010.
      
         
            Za Europsku uniju
         
         Vincent DE VISSCHER
         
      
      
         
            Za Republiku Ugandu
         
         Crispus KIYONGA
         
      
   
   
      (1)  SL L 44, 19.2.2010., str. 16.