CELEX: 62013CJ0517
Language: mt
Date: 2015-12-17 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tas-17 ta’ Diċembru 2015.#Proximus SA, anciennement Belgacom SA, reprenant l'instance introduite par Belgacom Mobile SA vs Province de Namur.#Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal de première instance de Namur.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi – Direttiva 97/13/KE – Artikoli 4 u 11 –Direttiva 2002/20/KE – Artikolu 6 – Kundizzjonijiet stipulati mal-awtorizzazzjoni ġenerali u d-drittijiet ta’ użu għall-frekwenzi tar-radju u għan-numri, u obbligi speċifiċi — Artikolu 13 — Tariffi għad-drittijiet ta’ użu u drittijiet għall-installazzjoni ta’ faċilitajiet – Kamp ta’ applikazzjoni – Leġiżlazzjoni provinċjali – Taxxa fuq il-piluni u/jew unitajiet li jittrażmettu u jirċievu tan-netwerk tat-telefon mobbli.#Kawża C-517/13.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
      17 ta’ Diċembru 2015 (
            *
         )
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi — Direttiva 97/13/KE — Artikoli 4 u 11 — Direttiva 2002/20/KE — Artikolu 6 — Kundizzjonijiet stipulati mal-awtorizzazzjoni ġenerali u d-drittijiet ta’ użu għall-frekwenzi tar-radju u għan-numri, u obbligi speċifiċi — Artikolu 13 — Tariffi għad-drittijiet ta’ użu u drittijiet għall-installazzjoni ta’ faċilitajiet — Kamp ta’ applikazzjoni — Leġiżlazzjoni provinċjali — Taxxa fuq il-piluni u/jew unitajiet li jittrażmettu u jirċievu tan-netwerk tat-telefon mobbli”
      Fil-Kawża C‑517/13,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mit-Tribunal de première instance de Namur (il-Belġju), permezz ta’ deċiżjoni tal-11 ta’ Settembru 2013, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-27 ta’ Settembru 2013, fil-proċedura
      
         Proximus SA, li kienet Belgacom SA, li assumiet l-istanza istitwita minn Belgacom Mobile SA,
      vs
      
         Province de Namur,
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
      komposta minn M. Ilešič, President tat-Tieni Awla, li qed jaġixxi bħala President tat-Tielet Awla, C. Toader, D. Šváby, E. Jarašiūnas (Relatur) u C.G. Fernlund, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: N. Wahl,
      Reġistratur: V. Tourrès, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-3 ta’ Settembru 2015,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      
               —
            
            
               għal Proximus SA, li kienet Belgacom SA, li assumiet l-istanza istitwita minn Belgacom Mobile SA, minn H. De Bauw u B. Den Tandt, avukati,
            
         
               —
            
            
               għal Province de Namur, minn J. Bourtembourg u N. Fortemps, avukati,
            
         
               —
            
            
               għall-Gvern Belġjan, minn J. Van Holm u M. Jacobs, bħala aġenti, assistiti minn J. Bourtembourg, avukat,
            
         
               —
            
            
               għall-Kummissjoni Ewropea, minn J. Hottiaux u L. Nicolae, bħala aġenti,
            
         wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet
      tagħti l-preżenti
      
         Sentenza
      
      
               1
            
            
               It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikoli 6 u 13 tad-Direttiva 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-7 ta’ Marzu 2002, dwar l-awtorizzazzjoni ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 337).
            
         
               2
            
            
               Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn Proximus SA, li kienet Belgacom SA, li assumiet l-istanza istitwita minn Belgacom Mobile SA, u l-provinċa ta’ Namur dwar taxxa fuq il-piluni u l-unitajiet li jittrażmettu u jirċievu tan-netwerk tat-telefon mobbli installati fit-territorju tal-imsemmija provinċa.
            
         
         Il-kuntest ġuridiku
      
      
         Id-dritt tal-Unjoni
      
      Id-Direttiva 97/13/KE
      
               3
            
            
               Id-Direttiva 97/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-10 ta’ April 1997, dwar kwadru komuni għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u l-liċenzji individwali fis-settur tas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet (ĠU L 117, p. 15), tħassret b’effett mill-25 ta’ Lulju 2003, permezz tal-Artikolu 26 tad-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-7 ta’ Marzu 2002, dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva “Kwadru”) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 349, iktar ’il quddiem id-“Direttiva-Kwadru”).
            
         
               4
            
            
               Hekk kif din kienet tirriżulta mill-premessi 1, 3, 4 u 5 tagħha, id-Direttiva 97/13 kienet tifforma parti mill‑miżuri meħuda għal-liberalizzazzjoni sħiħa tas-servizzi u tal-infrastruttura tat-telekomunikazzjonijiet. Għal dan il-għan, hija stabbiliet kwadru komuni applikabbli għas-sistemi ta’ awtorizzazzjonijiet intiż li jiffaċilita b’mod sinjifikattiv id-dħul fis-suq ta’ operaturi ġodda. Dan il-kwadru kien jipprovdi, minn naħa, regoli relatati mal-proċeduri tal-għoti ta’ awtorizzazzjonijiet u mal-kontenut tagħhom u, min-naħa l-oħra, regoli relatati man-natura, anki sal-portata, ta’ piżijiet finanzjarji, marbutin mal-imsemmija proċeduri, li l-Istati Membri kienu jistgħu jimponu fuq l-impriżi fis-settur tas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet.
            
         
               5
            
            
               L-Artikolu 4 tad-Direttiva 97/13, intitolat “Kundizzjonijiet imposti fuq l-awtorizzazzjonijiet ġenerali”, kien jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
               “Meta l-Istati Membri jissuġġettaw il-provvista ta’ servizzi ta’ telekomunikazzjoni għal awtorizzazzjoni ġenerali, il-kundizzjonijiet li, f’każijiet ġustifikati, jistgħu jiġu imposti fuq dawn l-awtorizzazzjonijiet li jidhru fil-punti 2 u 3 tal-Anness. Dawn l-awtorizzazzjonijiet ġenerali għandhom iwasslu għal applikazzjoni tas-sistema l-inqas restrittiva possibbli li hija kompatibbli mal-osservanza tar-rekwiżiti essenzjali u r-rekwiżiti l-oħra ta’ interess pubbliku li huma applikabbli, elenkati fil-punti 2 u 3 tal-Anness.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
            
         
               6
            
            
               L-Artikolu 11 ta’ din id-direttiva, intitolat “Taxxi u tariffi applikabbli għal-liċenzji individwali”, kien jipprovdi:
               “1.   L-Istati Membri għandhom jiżguraw li kull taxxa imposta fuq l-impriżi bħala parti mill-proċeduri ta’ awtorizzazzjoni għandha tkun intiża biss biex tkopri l-ispejjeż ta’ amministrazzjoni marbuta mal-ħruġ, mal-ġestjoni, mal-kontroll u mal-infurzar tal-liċenzji individwali applikabbli. It-taxxi applikabbli għal liċenzja individwali għandhom ikunu proporzjonali mal-volum ta’ xogħol involut u għandhom jiġu ppubblikati b’mod xieraq u suffiċjentement dettaljat sabiex l-informazzjoni tkun aċċessibbli faċilment.
               2.   Minkejja l-paragrafu 1, fil-każ ta’ riżorsi rari, l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw lill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali tagħhom biex jimponu tariffi sabiex tiġi kkunsidrata l-ħtieġa li jiġi żgurat l-aqwa użu ta’ dik ir-riżorsa. Dawn it-tariffi għandhom ikunu nondiskriminatorji u jieħdu inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari, il-bżonn li jiġi inkoraġġat l-iżvilupp ta’ servizzi innovattivi u tal-kompetizzjoni.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
            
         Id-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”
      
               7
            
            
               L-Artikolu 1 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, bit-titolu “ Mira u kamp ta’ applikazzjoni”, jistabbilixxi fil-paragrafu 2 tiegħu:
               “Din id-Direttiva għandha tapplika għall-awtorizzazzjonijiet għall-forniment ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi.”
            
         
               8
            
            
               L-Artikolu 2 ta’ din id-direttiva, intitolat “Tifsiriet”, jipprovdi, fil-paragrafu (2)(a) tiegħu, li l-kunċett ta’ “awtorizzazzjoni ġenerali” għandu jinftiehem bħala “qafas legali stabbilit mill-Istat Membru li jiżgura d-drittijiet għall-forniment ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u li jistipula obbligi speċifiċi għas-settur li jistgħu japplikaw għat-tipi kollha jew għal tipi speċifiċi ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u servizzi, skond din id-Direttiva”.
            
         
               9
            
            
               L-Artikolu 6 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, isemmi l-kundizzjonijiet stipulati mal-awtorizzazzjoni ġenerali u d-drittijiet ta’ użu għall-frekwenzi tar-radju u għan-numri, kif ukoll obbligi speċifiċi. Il-paragrafu 1 tiegħu jispeċifika:
               “L-awtorizzazzjoni ġenerali għall-forniment ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u d-drittijiet ta’ użu għall-frekwenzi tar-radju u d-drittijiet ta’ użu għan-numri tista’ tkun suġġetta biss għall-kondizzjonijiet elenkati rispettivament fit-taqsimiet A, B u Ċ ta’ l-Anness. Dawk il-kondizzjonijiet għandhom ikunu oġġettivament ġustifikati b’relazzjoni man-network jew servizz konċernat, mhux diskriminatorji, proporzjonati u trasparenti.”
            
         
               10
            
            
               Skont l-Artikolu 13 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, intitolat “Tariffi għad-drittijiet ta’ użu u drittijiet għall-installazzjoni ta’ faċilitajiet”:
               “L-Istati Membri jistgħu jippermettu lill-awtorità relevanti li timponi tariffi għad-drittijiet ta’ użu għall-frekwenzi tar-radju jew numri jew drittijiet li jiġu stallati faċilitajiet fi, minfuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata li jirriflettu l-ħtieġa li jiġi żgurat l-aqwa użu ta’ dawn ir-riżorsi. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li dawk it-tariffi għandhom ikunu oġġettivament ġustifikati, trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati b’relazzjoni ma’ l-iskop maħsub tagħhom u għandhom jieħdu kont tal-miri f’Artikolu 8 tad-[Direttiva Kwadru].”
            
         
         Id-dritt Belġjan
      
      
               11
            
            
               Fis-17 ta’ Ottubru 1997, il-kunsill tal-provinċa ta’ Namur adotta regolament tat-taxxa li jistabbilixxi taxxa annwali fuq il-piluni u l-unitajiet li jittrażmetti u jirċievu tan-netwerk tat-telefon mobbli għas-sena ta’ tassazzjoni 1998 (iktar ’il quddiem ir-“regolament tat-taxxa”).
            
         
               12
            
            
               Ir-regolament tat-taxxa jispeċifika, fl-Artikolu 1 tiegħu, li din it-taxxa tapplika għall-“piluni u l-unitajiet li jittrasmettu u jirċievu tan-netwerk [tat-telefon mobbli], installati fit-territorju tal-provinċa ta’ Namur”.
            
         
               13
            
            
               Skont l-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament tat-taxxa, l-imsemmija taxxa “hija dovuta mill-persuna fiżika jew ġuridika li tuża’ l-pilun u/jew l-unità li jittrażmetti u jirċievi tan-netwerk [tat-telefon mobbli]”.
            
         
               14
            
            
               L-Artikolu 3 tar-regolament tat-taxxa jipprovdi li l-ammont tat-taxxa inkwistjoni huwa ta’ BEF 100000 (Franki Belġjani) (madwar EUR 2478) għal kull pilun u ta’ BEF 50000 (madwar EUR 1239) għal kull unità li tittrażmetti u tirċievi tan-netwerk tat-telefon mobbli.
            
         
         Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      
      
               15
            
            
               Mill-fajl sottomess lill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li Belgacom Mobile SA, li għad-drittijiet tagħha issuċċediet lil Belgacom SA, li saret sussegwentement Proximus SA, hija l-operatur ta’ netwerk pubbliku tal-komunikazzjonijiet elettroniċi u li hija, għalhekk, proprjetarja u operatur tal-piluni u l-unitajiet li jittrażmettu u jirċievu tan-netwerk tat-telefon mobbli installati fit-territorju tal-provinċa ta’ Namur.
            
         
               16
            
            
               L-awtoritajiet tal-provinċa ta’ Namur ħarġu, matul is-sena 1999, abbażi tar-regolament tat-taxxa, avviż-estratt tar-rwol li jissuġġetta lil Belgacom Mobile SA għat-taxxa inkwistjoni fil-kawża prinċipali skont is-sena ta’ tassazzjoni 1998, għal ammont ta’ EUR 328458.92. Dan l-avviż-estratt tar-rwol kien is-suġġett ta’ ilment quddiem il-gvernatur tal-provinċa. Peress li dan ġie miċħud, Belgacom Mobile SA ppreżentat rikors quddiem it-tribunal tal-ewwel istanza ta’ Namur fl-14 ta’ Ġunju 2000.
            
         
               17
            
            
               Insostenn tar-rikors tagħha quddiem il-qorti tar-rinviju, Belgacom Mobile SA argumentat li r-regolament tat-taxxa ma huwiex kompatibbli mad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, peress li jistabbilixxi taxxa li tidħol fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-direttiva u ma tissodisfax il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 13 tagħha.
            
         
               18
            
            
               Il-provinċa ta’ Namur sostniet li d-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” ma tistax tiġi applikata f’dan il-każ, peress li t-taxxa inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma hijiex la taxxa marbuta mal-awtorizzazzjoni ġenerali biex wieħed juża’ netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u lanqas tariffa marbuta mal-installazzjoni ta’ faċilitajiet fi, minfuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata.
            
         
               19
            
            
               Fid-dawl ta’ dawn l-osservazzjonijiet, il-qorti tar-rinviju għandha dubju fir-rigward tal-kompatibbiltà tat-taxxa inkwistjoni fil-kawża prinċipali mad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”.
            
         
               20
            
            
               Huwa f’dawn iċ‑ċirkustanzi li t-Tribunal de première instance de Namur iddeċieda li jissospendi l‑proċeduri quddiemu u li jagħmel id‑domandi preliminari segwenti lill‑Qorti tal‑Ġustizzja:
               
                        “1)
                     
                     
                        L-Artikolu 13 tad-Direttiva [‘ta’ Awtorizzazzjoni’] għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi li regolamentazzjoni ta’ awtorità nazzjonali jew ta’ awtorità lokali tistabbilixxi, għal finijiet baġitarji li huma estranji għall-finijiet ta’ din l-awtorizzazzjoni, taxxa fuq l-infrastrutturi ta’ komunikazzjonijiet mobbli użati fil-kuntest tal-eżerċizzju ta’ attivitajiet koperti minn awtorizzazzjoni ġenerali mogħtija fl-implementazzjoni ta’ din id-direttiva (jekk ikun il-każ billi ssir distinzjoni tal-każ fejn dawn l-infrastrutturi huma stabbiliti fuq beni privati mill-każ fejn dawn huma stabbiliti fuq beni pubbliċi)?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        L-Artikolu 6(1) tad-Direttiva [‘ta’ Awtorizzazzjoni’] għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi li regolamentazzjoni ta’ awtorità nazzjonali jew ta’ awtorità lokali tistabbilixxi, għal finijiet baġitarji li huma estranji għal dawk ta’ din l-awtorizzazzjoni, taxxa fuq l-infrastrutturi ta’ komunikazzjonijiet mobbli li ma tinsabx indikata fost il-kundizzjonijiet elenkati fit-Taqsima A tal-Anness ta’ din id-direttiva, b’mod partikolari peress li din ma tikkostitwixxix ħlas amministrattiv fis-sens tal-Artikolu 12 [tal-imsemmija direttiva]?”
                     
                  
         
         Fuq id-domandi preliminari
      
      
               21
            
            
               L-ewwel nett, għandu jiġi rrilevat li t-talba għal deċiżjoni preliminari tagħmel riferiment għad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”. Konsegwentement, il-Qorti tal-Ġustizzja ser tipprovdi l-interpretazzjonijiet ta’ din id-direttiva mitlubin mill-qorti tar-rinviju. Madankollu, din id-direttiva, skont l-Artikolu 19 tagħha, daħlet fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropew, jiġifieri fl-24 ta’ April 2002, u, skont l-Artikolu 18 tagħha, kienet applikabbli biss mill-25 ta’ Lulju 2003. Madankollu, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li r-rikors fil-kawża prinċipali, ippreżentat minn Belgacom Mobile SA fl-14 ta’ Lulju 2000, huwa intiż għall-annullament ta’ avviż-estratt tar-rwol li ħareġ fl-1999, minkejja li d-Direttiva 97/13 kienet għadha fis-seħħ.
            
         
               22
            
            
               Madankollu, fl-ipoteżi fejn il-qorti tar-rinviju tikkonstata li l-kawża prinċipali taqa’, fl-imsemmija kawża, taħt id-Direttiva 97/13, ikun hemm lok li jiġi indikat li r-risposti mogħtija f’din is-sentenza għad-domandi magħmula huma trasponibbli għal dan l-att leġiżlattiv preċedenti.
            
         
               23
            
            
               Fil-fatt, għandu jiġi rrilevat li, essenzjalment, minn naħa, l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” jikkorrispondi għall-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 97/13, dawn id-dispożizzjonijiet li huma intiżi kull waħda minnhom li jirregolaw il-kundizzjonijiet li l-Istati Membri kienu jistgħu jew jistgħu jorbtu mal-awtorizzazzjoni ġenerali. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 13 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” jikkorrispondi mal-Artikolu 11(2) tad-Direttiva 97/13, dawn id-dispożizzjonijiet li huma intiżi kull waħda minnhom li jirregolaw il-possibbiltà għall-Istati Membri li japplikaw, taħt ċerti kundizzjonijiet, xi tariffi filwaqt li tittieħed inkunsiderazzjoni n-neċessità li jiġi żgurat l-aħjar użu ta’ riżorsi skarsi, kif ukoll li tiġi promossa l-kompetizzjoni, l-iżvilupp tas-suq intern u s-sostenn tal-interessi taċ-ċittadin tal-Unjoni. Mill-korrispondenza ta’ dawn id-dispożizzjonijiet jirriżulta li l-interpretazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” tiġi applikata għal dawn id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 97/13.
            
         
               24
            
            
               Permezz tad-domandi tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju qiegħda essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikoli 6 u 13 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu li taxxa, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tkun imposta fuq persuna fiżika jew ġuridika li tuża’ l-pilun u/jew l-unità li jittrażmetti u jirċievi tan-netwerk tat-telefon mobbli.
            
         
               25
            
            
               Bis-saħħa tal-Artikolu 1(2) tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, din id-direttiva għandha tapplika għall-awtorizzazzjonijiet għall-forniment ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi.
            
         
               26
            
            
               Din id-direttiva tipprovdi mhux biss regoli dwar il-proċeduri ta’ għoti ta’ awtorizzazzjonijiet ġenerali jew ta’ drittijiet ta’ użu ta’ frekwenzi tar-radju jew ta’ numri jew dwar il-kontenut tagħhom, iżda wkoll regoli dwar in-natura u l-portata tal-piż finanzjarju marbut mal-imsemmija proċeduri, li l-Istati Membri jistgħu jimponu lill-impriżi fis-settur tas-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi (sentenza Belgacom u Mobistar, C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 29 kif ukoll Base Company, C‑346/13, EU:C:2015:649, punt 15).
            
         
               27
            
            
               Kif jirriżulta mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-Istati Membri ma jistgħux, fil-kuntest tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, jimponu taxxi jew tariffi oħra fuq il-provvista ta’ netwerks u ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għajr dawk li huma previsti minn din id-direttiva (sentenza Base Company, C‑346/13, EU:C:2015:649, punt 16; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi Vodafone España u France Telecom España, C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:446, punti 28 u 29, kif ukoll Belgacom u Mobistar, C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 30).
            
         
               28
            
            
               Minn dan isegwi li, sabiex id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” japplikaw għal taxxa bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, il-fatt li jagħti lok għaliha għandu jkun marbut mal-proċedura ta’ awtorizzazzjoni ġenerali, li skont l-Artikolu 2(2)(a) tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, tiggarantixxi d-dritt ta’ provvista ta’ netwerks u ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (sentenza Base Company, C‑346/13, EU:C:2015:649, punt 17; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi Fratelli De Pra u SAIV, C‑416/14, EU:C:2015:617, punt 41; Il‑Kummissjoni vs Franza, C‑485/11, EU:C:2013:427, punti 30, 31 u 34, kif ukoll Vodafone Malta u Mobisle Communications, C‑71/12, EU:C:2013:431, punti 24 u 25).
            
         
               29
            
            
               F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja, minn naħa, fakkret li l-Artikolu 6 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” jittratta l-kundizzjonijiet u l-obbligi speċifiċi li jistgħu jirriżultaw fl-awtorizzazzjoni ġenerali u d-drittijiet ta’ użu tar-radjufrekwenzi jew tan-numri. Dan l-artikolu jipprovdi li peress li l-awtorizzazzjoni ġenerali tapplika għall-provvista ta’ netwerks jew ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi kif ukoll id-drittijiet ta’ użu tar-radjufrekwenzi u tan-numri jistgħu jkunu suġġetti biss għall-kundizzjonijiet elenkati fil-partijiet A, B u Ċ tal-anness ta’ din id-direttiva (sentenza Belgacom u Mobistar, C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 26).
            
         
               30
            
            
               Min-naħa l-oħra, hija rrilevat li l-Artikolu 13 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” ma jsemmix it-tariffi kollha li għalihom huma suġġetti l-infrastrutturi li jippermettu l-provvista ta’ netwerks u ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (sentenzi Belgacom u Mobistar, C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 34, kif ukoll Base Company,C‑346/13, EU:C:2015:649, punt 18).
            
         
               31
            
            
               Fil-fatt, dan l-artikolu jikkonċerna l-modalitajiet ta’ ssuġġettar għal tariffi għad-drittijiet ta’ użu tar-radjufrekwenzi jew tan-numri jew tad-drittijiet sabiex jitqiegħdu riżorsi fuq jew taħt beni pubbliċi jew privati (sentenzi Belgacom u Mobistar, C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 31, kif ukoll Base Company,C‑346/13, EU:C:2015:649, punt 19).
            
         
               32
            
            
               F’dan il-każ, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li t-taxxa inkwistjoni fil-kawża prinċipali “hija dovuta mill-persuna fiżika jew ġuridika li tuża’ l-pilun u/jew l-unità li jittrasmetti u jirċievi tan-netwerk [tat-telefon mobbli]”.
            
         
               33
            
            
               Kif jirriżulta mill-osservazzjonijiet ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, il-fatt taxxabbli ta’ din it-taxxa, li huwa impost fuq persuna fiżika jew ġuridika li tuża’ l-pilun u/jew l-unità li jittrażmetti u jirċievi tan-netwerk tat-telefon mobbli, li tkun jew ma tkunx proprjetarja ta’ awtorizzazzjoni mogħtija skont id-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”, ma jidhirx marbut mal-proċedura ta’ awtorizzazzjoni ġenerali li tippermetti l-impriżi li jipprovdu netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi lanqas relatat mal-awtorizzazzjoni ġenerali fis-sens tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” li huwa madankollu l-obbligu tal-qorti tar-rinviju li tivverifika.
            
         
               34
            
            
               Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-kliem “faċilitajiet [riżorsi]” u l-espressjoni “installazzjoni” użati fl-Artikolu 13 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” jirreferu, rispettivament, għall-infrastruttura materjali li tippermetti l-provvista ta’ netwerks u ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u l-installazzjoni materjali tagħhom fuq il-proprjetà pubblika jew privata kkonċernata (sentenzi Belgacom u Mobistar, C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 33, kif ukoll Base Company, C‑346/13, EU:C:2015:649, punt 21).
            
         
               35
            
            
               B’hekk, għalkemm it-taxxa inkwistjoni fil-kawża prinċipali tkun imposta fuq persuna fiżika jew ġuridika li tuża’ l-pilun u/jew l-unità li jittrażmetti u jirċievi tan-netwerk tat-telefon mobbli, li jikkostitwixxu infrastrutturi materjali li jippermettu l-forniment ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, ma jidhirx li l-imsemmija taxxa tippreżenta l-karatteristiċi ta’ tariffa li tkun imposta fuq l-impriżi li jipprovdu netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi inkambju tad-dritt li jistabbilixxu riżorsi.
            
         
               36
            
            
               Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għad-domandi magħmula għandha tkun li l-Artikoli 6 u 13 tad-Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni” għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux li taxxa, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tkun imposta fuq persuna fiżika jew ġuridika li tuża’ l-pilun u/jew l-unità li jittrażmetti u jirċievi tan-netwerk tat-telefon mobbli.
            
         
         Fuq l-ispejjeż
      
      
               37
            
            
               Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
            
          
            
               Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
            
          
               
                  
                     L-Artikoli 6 u 13 tad-Direttiva 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-7 ;/ta’ Marzu 2002, dwar l-awtorizzazzjoni ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva “ta’ Awtorizzazzjoni”) għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux li taxxa, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tkun imposta fuq persuna fiżika jew ġuridika li tuża’ l-pilun u/jew l-unità li jittrażmetti u jirċievi tan-netwerk tat-telefon mobbli.
                  
               
             
               
                  
                     Firem
                  
               
            (
            *
         )   Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.