CELEX: 32005D0798
Language: lt
Date: 1131926400000
Title: 2005/798/EB: 2005 m. lapkričio 14 d. Tarybos sprendimas, dėl Europos Bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų sudarymo

18.11.2005   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 301/14
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2005 m. lapkričio 14 d.
   dėl Europos Bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų sudarymo
   (2005/798/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2000 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl prekybos vynu.
            
         
               (2)
            
            
               Derybos buvo užbaigtos ir 2005 m. rugsėjo 14 d. abi Šalys parafavo Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl prekybos vynu bei Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų.
            
         
               (3)
            
            
               Nuo Bendrijos taisyklių leidžiančios nukrypti atitinkamos nuostatos, susijusios su vynininkystės metodais ir atitinkama sertifikavimo praktika, yra nustatytos visų pirma 2001 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001, leidžiančiame siūlyti ir tiekti tiesiogiai vartoti žmonėms kai kuriuos importuotus vynus, kuriems buvo taikomi vynininkystės procesai, nenumatyti Reglamente (EB) Nr. 1493/1999 (1), ir 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais (2), Jungtinių Valstijų kilmės vynų naudai.
            
         
               (4)
            
            
               Šių nukrypti leidžiančių nuostatų galiojimo laikas baigsis 2005 m. gruodžio 31 d. Pagal Susitarimo dėl prekybos vynu 4 ir 9 straipsnius Jungtinių Valstijų kilmės vynams bus taikoma ta pati tvarka, bet pagal to Susitarimo 17 straipsnio 2 dalį šios nuostatos bus taikomos tik nuo pirmosios antro mėnesio po to Susitarimo 6 straipsnio 3 dalyje nurodyto rašytinio pranešimo gavimo dienos.
            
         
               (5)
            
            
               Todėl buvo būtina derėtis dėl atskiro susitarimo pasikeičiant laiškais, kuris apimtų laikotarpį nuo 2005 m. gruodžio 31 d. iki Susitarimo dėl prekybos vynu 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos.
            
         
               (6)
            
            
               Todėl susitarimas pasikeičiant laiškais turėtų būti patvirtintas.
            
         
               (7)
            
            
               Siekiant palengvinti susitarimo pasikeičiant laiškais įgyvendinimą, Komisija turėtų būti įgaliota priimti būtinas jo įgyvendinimo priemones 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (3) nustatyta tvarka, įskaitant reikiamą bet kurios iš nukrypti leidžiančių nuostatų, numatytų Reglamente (EB) Nr. 1037/2001, pratęsimą,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Europos Bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų (toliau – Susitarimas) patvirtinamas Bendrijos vardu.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šios sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.
   3 straipsnis
   Komisija įgaliojama priimti būtinas susitarimo įgyvendinimo priemones Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 75 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, įskaitant reikiamą bet kurios iš nukrypti leidžiančių nuostatų, numatytų Reglamente (EB) Nr. 1037/2001, pratęsimą.
   4 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 14 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkė
         
         T. JOWELL
      
   
   
      (1)  OL L 145, 2001 5 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2324/2003 (OL L 345, 2003 12 31, p. 24).
   
      (2)  OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 908/2004 (OL L 163, 2004 4 30, p. 56).
   
      (3)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1428/2004 (OL L 263, 2004 8 10, p. 7).
    ---documentbreak--- 
   
               18.11.2005   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 301/16
            
         Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų
   SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS
   dėl prekybos vynu klausimų
   Briuseli,
   Gerbiamasis pone,
   Turiu garbę patvirtinti toliau pateiktą Europos bendrijos (toliau – Bendrija) ir Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – Jungtinės Valstijos) pasiektą susitarimą, susijusį su Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimu dėl prekybos vynu (toliau – Vyno susitarimas), parafuotu 2005 m. rugsėjo 14 d.
   1.   Atsižvelgiant į poreikį nesutrikdyti prekybos vynu tarp Šalių iki Vyno susitarimo įsigaliojimo ir ypač jo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, Bendrija toliau taiko:
   
               a)
            
            
               Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 nurodytus ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2324/2003 pratęstus savo leidimus, susijusius su vynininkystės metodais, kurie galioja Jungtinių Valstijų kilmės vynams šio laiško dieną; ir
            
         
               b)
            
            
               šio laiško dieną galiojančius sertifikavimo reikalavimus, nurodytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001.
            
         2.   Jei įvykdomos 1 dalies a ir b punktų sąlygos, Jungtinės Valstijos, remdamosi vynininkystės metodais arba produktų specifikacijomis, netaiko apribojimų Bendrijos teritorijoje pagamintų vynų, kurie pagaminti laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose nustatytų vynininkystės metodų ir procedūrų, įvežimui, pateikimui į rinką arba pardavimui nuo šio laiško datos ir Jungtinės Valstijos priima tuos metodus ir procedūras kaip nurodyta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Šis Jungtinių Valstijų įsipareigojimas patenka į Vyno susitarimo, ypač į jo 3 straipsnio, taikymo sritį. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kurių imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui. Šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad Bendrijos vynininkystės metodai ir procedūros atitiktų vyno apdirbimo reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 skirsnyje.
   3.   Pripažindamos, kad Vyno susitarimas netaikomas vynams, kuriuose esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, taip pat pripažindamos, kad toks Bendrijos teritorijos kilmės vynas yra gaminamas laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose, išvardytuose Vyno susitarimo I priede, nustatytų vynininkystės metodų ir procedūrų, Jungtinės Valstijos pripažįsta šiuos metodus ir procedūras, taikomas tokiam vynui, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje, tol, kol vykdomos pirmiau nurodytos 1 dalies a ir b punktų sąlygos arba kol galioja Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsniai. Be to, šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad vyno, kuriame esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, vynininkystės metodai ir procedūros Bendrijoje atitiktų vyno apdirbimo reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kuri imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui.
   4.   Iki Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos taikomos 1 ir 2 dalys, kaip numatyta jo 17 straipsnio 2 dalyje, bet ne ilgiau kaip trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Nepaisant pirmiau minėtų sąlygų, jei 4 ir 9 straipsniai nepradedami taikyti per trejus metus, šis laikotarpis pratęsiamas dar dvejiems metams.
   5.   Jei bet kuri iš Šalių praneša apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nutraukia Vyno susitarimą, šio Susitarimo galiojimas baigiasi po dvylikos mėnesių nuo tos dienos kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nuo tos dienos, kai įsigalioja Vyno susitarimo nutraukimas pagal jo 14 straipsnio nuostatas, kai jos taikomos.
   6.   Bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu kitai Šaliai pateikusi rašytinį pranešimą. Nutraukimas įsigalioja per dvylika mėnesių nuo tos dienos, kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą, jei pranešime nenurodoma vėlesnė data arba jei pranešimas nepanaikinamas ankščiau nei nurodytą dieną.
   Jei pirmiau minėtos sąlygos yra priimtinos Jungtinėms Valstijoms, aš turiu garbę pasiūlyti, kad šis laiškas ir Jūsų atsakomasis laiškas, patvirtinantis Jūsų pritarimą, kartu sudarytų Bendrijos ir Jungtinių Valstijų susitarimą, kuris įsigalioja nuo Jūsų atsakomojo laiško datos.
   Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
   
      
         Europos bendrijos vardu
      
   
   Gerbiamasis pone,
   Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:
   
      „Turiu garbę patvirtinti toliau pateiktą Europos bendrijos (toliau – Bendrija) ir Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – Jungtinės Valstijos) pasiektą susitarimą, susijusį su Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimu dėl prekybos vynu (toliau – Vyno susitarimas), parafuotu 2005 m. rugsėjo 14 d.
      1.   Atsižvelgiant į poreikį nesutrikdyti prekybos vynu tarp Šalių iki Vyno susitarimo įsigaliojimo ir ypač jo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, Bendrija toliau taiko:
      
                  a)
               
               
                  Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 nurodytus ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2324/2003 pratęstus savo leidimus, susijusius su vynininkystės metodais, kurie galioja Jungtinių Valstijų kilmės vynams šio laiško dieną; ir
               
            
                  b)
               
               
                  šio laiško dieną galiojančius sertifikavimo reikalavimus, nurodytus Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001.
               
            2.   Jei įvykdomos 1 dalies a ir b punktų sąlygos, Jungtinės Valstijos, remdamosi vynininkystės metodais arba produktų specifikacijomis, netaiko apribojimų Bendrijos teritorijoje pagamintų vynų, kurie pagaminti laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose nustatytų vynininkystės metodų ir procedūrų, įvežimui, pateikimui į rinką arba pardavimui nuo šio laiško datos ir Jungtinės Valstijos priima tuos metodus ir procedūras kaip nurodyta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Šis Jungtinių Valstijų įsipareigojimas patenka į Vyno susitarimo, ypač į jo 3 straipsnio, taikymo sritį. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kurių imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui. Šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad Bendrijos vynininkystės metodai ir procedūros atitiktų vyno apdirbimo reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 skirsnyje.
      3.   Pripažindamos, kad Vyno susitarimas netaikomas vynams, kuriuose esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, taip pat pripažindamos, kad toks Bendrijos teritorijos kilmės vynas yra gaminamas laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose, išvardytuose Vyno susitarimo I priede, nustatytų vynininkystės metodų ir procedūrų, Jungtinės Valstijos pripažįsta šiuos metodus ir procedūras, taikomas tokiam vynui, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje, tol, kol vykdomos pirmiau nurodytos 1 dalies a ir b punktų sąlygos arba kol galioja Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsniai. Be to, šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad vyno, kuriame esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, vynininkystės metodai ir procedūros Bendrijoje atitiktų vyno apdirbimo reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kuri imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui.
      4.   Iki Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos taikomos 1 ir 2 dalys, kaip numatyta jo 17 straipsnio 2 dalyje, bet ne ilgiau kaip trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Nepaisant pirmiau minėtų sąlygų, jei 4 ir 9 straipsniai nepradedami taikyti per trejus metus, šis laikotarpis pratęsiamas dar dvejiems metams.
      5.   Jei bet kuri iš Šalių praneša apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nutraukia Vyno susitarimą, šio Susitarimo galiojimas baigiasi po dvylikos mėnesių nuo tos dienos kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nuo tos dienos, kai įsigalioja Vyno susitarimo nutraukimas pagal jo 14 straipsnio nuostatas, kai jos taikomos.
      6.   Bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu kitai Šaliai pateikusi rašytinį pranešimą. Nutraukimas įsigalioja per dvylika mėnesių nuo tos dienos, kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą, jei pranešime nenurodoma vėlesnė data arba jei pranešimas nepanaikinamas ankščiau nei nurodytą dieną.
      Jei pirmiau minėtos sąlygos yra priimtinos Jungtinėms Valstijoms, aš turiu garbę pasiūlyti, kad šis laiškas ir Jūsų atsakomasis laiškas, patvirtinantis Jūsų pritarimą, kartu sudarytų Bendrijos ir Jungtinių Valstijų susitarimą, kuris įsigalioja nuo Jūsų atsakomojo laiško datos.“.
   
   Aš turiu garbę patvirtinti, kad Jungtinės Amerikos Valstijos pritaria Jūsų laiške nurodytam susitarimui ir kad Jūsų laiškas kartu su šiuo atsakomuoju laišku sudaro Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimą, kuris įsigalioja šio atsakymo dieną.
   Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
   
      
         Jungtinių Amerikos Valstijų vardu