CELEX: 52014PC0189
Language: pl
Date: 2014-04-01
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a Unią Europejską

|
			
		
		
		52014PC0189
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a Unią Europejską /* COM/2014/0189 final - 2014/0114 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Rada upoważniła Komisję
Europejską do prowadzenia negocjacji, w imieniu Unii Europejskiej, w
sprawie odnowienia protokołu do umowy o partnerstwie w sprawie
połowów zawartej z Demokratyczną Republiką Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej. W wyniku tych negocjacji nowy protokół
został parafowany przez negocjatorów dnia 19 grudnia 2013 r. Nowy
protokół obejmuje okres 4 lat, licząc od daty tymczasowego stosowania
ustalonej w jego art. 14, tj. od dnia podpisania tego nowego protokołu.
Głównym celem protokołu do umowy
jest przyznanie statkom Unii Europejskiej uprawnień do połowów w
wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, w poszanowaniu najlepszych dostępnych opinii
naukowych i zaleceń Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka
Atlantyckiego (ICCAT) w granicach dostępnej nadwyżki. Komisja
opierała się, między innymi, na wynikach oceny ex-post
poprzedniego protokołu przeprowadzonej przez ekspertów zewnętrznych.
Celem ogólnym jest leżące w
interesie obu Stron wzmocnienie współpracy między Unią
Europejską a Demokratyczną Republiką Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej w celu wspierania zrównoważonej
polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej eksploatacji zasobów rybnych w
obszarze połowowym Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej.
Protokół przewiduje w szczególności
uprawnienia do połowów w następujących kategoriach:
–          28 sejnerów tuńczykowych;
–          6 taklowców powierzchniowych.
Na tej podstawie Komisja występuje z
wnioskiem, aby Rada wydała upoważnienie do podpisania i tymczasowego
stosowania tego nowego protokołu.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
Konsultacje z zainteresowanymi stronami
zostały przeprowadzone w ramach oceny protokołu na lata 2011-2014.
Podczas spotkań technicznych przeprowadzono również konsultacje z
ekspertami z państw członkowskich. W wyniku konsultacji stwierdzono,
że należy utrzymać protokół w sprawie połowów z
Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Niniejsza procedura została zainicjowana
równocześnie z procedurą dotyczącą decyzji Rady
upoważniającej do podpisania i tymczasowego stosowania samego
protokołu i procedurą dotyczącą rozporządzenia Rady w
sprawie podziału pomiędzy państwa członkowskie UE uprawnień
do połowów.
4.           WPŁYW NA BUDŻET
Podstawą rocznej rekompensaty finansowej
w wysokości 710 000 EUR w trzech pierwszych latach i 675 000 EUR w
czwartym roku jest: a) pojemność referencyjna wynosząca 7000 ton
odpowiadająca kwocie 385 000 EUR podczas trzech lat, a następnie 350
000 EUR w czwartym roku za dostęp do obszaru połowowego oraz b) kwota
325 000 EUR stanowiąca wsparcie dla rozwoju sektorowej polityki
rybołówstwa Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej. Wsparcie to jest zgodne z celami krajowej polityki
rybołówstwa, a zwłaszcza z potrzebami Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej w zakresie wsparcia
łodziowego rybołówstwa przybrzeżnego i zwalczania nielegalnych
połowów. 
2014/0114 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie podpisania, w imieniu Unii
Europejskiej, i tymczasowego stosowania protokołu ustalającego
uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w
Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Demokratyczną
Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a
Unią Europejską 
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w
związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Dnia 23 lipca 2007 r.
Rada przyjęła rozporządzenie (WE) 894/2007[1] w sprawie zawarcia
Umowy o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Demokratyczną
Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a
Wspólnotą Europejską (zwaną dalej „Umową”).
(2)       Dnia 12 lipca
2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/420/UE[2] w sprawie zawarcia
Protokołu[3]
ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie
połowów między Unią Europejską a Demokratyczną
Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
W ten sposób zawarty protokół obejmuje okres 3 lat i wygasa dnia 12 maja
2014 r.
(3)       Unia Europejska
negocjowała z Demokratyczną Republiką Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej nowy protokół, na okres czterech lat,
przyznający statkom Unii Europejskiej uprawnienia do połowów na
wodach objętych zwierzchnictwem i jurysdykcją Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w zakresie
rybołówstwa.
(4)       W celu zapewnienia
ciągłości prowadzenia działalności połowowej
przez statki rybackie Unii Europejskiej przewiduje się tymczasowe
stosowanie nowego protokołu do czasu zakończenia procedur
niezbędnych do jego zawarcia. To tymczasowe stosowanie ma miejsce od daty
podpisania protokołu, lecz nie przed datą wygaśnięcia
poprzedniego protokołu.
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się do
podpisania w imieniu Unii Protokołu ustalającego uprawnienia do
połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o
partnerstwie między Demokratyczną Republiką Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej a Unią Europejską, z
zastrzeżeniem zawarcia wspomnianego protokołu. 
Tekst protokołu załączony jest
do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Sekretariat Generalny Rady ustanawia
instrument przekazujący pełne uprawnienia do podpisania
protokołu, z zastrzeżeniem jego zawarcia, osobie/osobom
wskazanej/wskazanym przez negocjatora protokołu. 
Artykuł 3
Protokół,
zgodnie z jego art. 14, stosuje się tymczasowo od dnia jego podpisania, i
najwcześniej od dnia 13 maja 2014 r., do czasu zakończenia procedur
niezbędnych do jego zawarcia. 
Artykuł
4
Niniejsza
decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

              1.1.    Tytuł wniosku/inicjatywy 
              1.2.    Dziedziny polityki w strukturze ABM/ABB, których
dotyczy wniosek/inicjatywa
              1.3.    Charakter wniosku/inicjatywy 
              1.4.    Cele 
              1.5.    Uzasadnienie wniosku/inicjatywy 
              1.6.    Okres trwania działania i jego wpływ
finansowy 
              1.7.    Przewidywane tryby zarządzania 
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

              2.1.    Zasady nadzoru i sprawozdawczości 
              2.2.    System zarządzania i kontroli 
              2.3.    Środki zapobiegania nadużyciom finansowym
i nieprawidłowościom 
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
              3.1.    Działy wieloletnich ram finansowych i linie
budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ 
              3.2.    Szacunkowy wpływ na wydatki 
              3.2.1. Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
              3.2.2. Szacunkowy wpływ
na środki operacyjne 
              3.2.3. Szacunkowy
wpływ na środki administracyjne
              3.2.4. Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi
              3.2.5. Udział osób
trzecich w finansowaniu 
              3.3.    Szacunkowy wpływ na dochody
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH
REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywy

Wniosek
dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Protokołu
ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie
połowów między Wspólnotą Europejską
a Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej
1.2.        Dziedziny polityki w
strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa[4] 
11.
– Gospodarka morska i rybołówstwo
11.03
– Obowiązkowe składki na regionalne organizacje ds. zarządzania
rybołówstwem (RFMO) oraz na rzecz innych organizacji międzynarodowych
i w ramach innych porozumień w sprawie zrównoważonego
zarządzania rybołówstwem (SFA)
1.3.        Charakter wniosku/inicjatywy 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego
następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego[5] 
X
Wniosek/inicjatywa
wiąże się z przedłużeniem bieżącego
działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało
przekształcone pod kątem nowego działania 
1.4.        Cele
1.4.1.     Wieloletnie cele strategiczne
Komisji wskazane we wniosku/inicjatywie 
Negocjowanie
i zawieranie umów w sprawie połowów z państwami trzecimi ma
głównie na celu umożliwienie dostępu statków rybackich Unii
Europejskiej do obszarów połowowych znajdujących się w
wyłącznej strefie ekonomicznej (w.s.e.) państw trzecich oraz
rozwijanie stosunków partnerskich z tymi państwami,
służących wzmocnieniu zrównoważonego wykorzystania zasobów
rybnych na wodach znajdujących się poza UE.
Umowy
o partnerstwie w sprawie połowów zapewniają również
spójność z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa oraz ze
zobowiązaniami wpisanymi w inne dziedziny polityki europejskiej
(zrównoważone wykorzystanie zasobów państw trzecich, walka z
nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi połowami, integracja
krajów partnerskich z gospodarką globalną, jak również lepsze
zarządzanie łowiskami na poziomie politycznym i finansowym).
1.4.2.     Cele szczegółowe i
działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa 
Cel szczegółowy nr 1
Wkład
w zrównoważone połowy na wodach znajdujących się poza
Unią Europejską, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych
łowiskach i ochrona interesów europejskiego rybołówstwa i konsumentów
poprzez negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie połowów z
państwami nadbrzeżnymi oraz zgodnie z polityką europejską w
innych dziedzinach.
Działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa
Gospodarka
morska i rybołówstwo – Ustanowienie ram zarządzania
działalnością połowową prowadzoną przez unijne
statki rybackie w wodach państw trzecich (SFA) (linia budżetowa
11.0301).
1.4.3.     Oczekiwane wyniki i wpływ
Należy
wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie
docelowej.
Zawarcie
protokołu przyczynia się do utrzymania na dotychczasowym poziomie
uprawnień do połowów dla statków europejskich w obszarze
połowowym Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej.
Protokół
przyczynia się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi
i do ich ochrony dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz
realizacji planów przyjętych na poziomie krajowym przez państwo
partnerskie, w szczególności w zakresie kontroli oraz walki z nielegalnymi
połowami.
1.4.4.     Wskaźniki wyników i
wpływu 
Należy określić
wskaźniki, które umożliwią monitorowanie realizacji
wniosku/inicjatywy.
Stopień
wykorzystania rocznych uprawnień do połowów (odsetek
upoważnień do połowów wykorzystanych w skali rocznej w
porównaniu z możliwościami, jakie stwarza protokół);
gromadzenie
i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej Umowy;
wkład
w zatrudnienie i wartość dodaną w UE, wkład w
stabilizację rynku unijnego (na poziomie zagregowania z innymi umowami o
partnerstwie w sprawie połowów);
liczba
spotkań technicznych i posiedzeń wspólnego komitetu.
1.5.        Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy 
1.5.1.     Potrzeby, które należy
zaspokoić w perspektywie krótko- lub długoterminowej 
Protokół
na lata 2011-2014 wygaśnie z dniem 13 maja 2014 r. Przewiduje się,
że nowy protokół będzie tymczasowo stosowany od dnia jego
podpisania i najwcześniej dnia 13 maja 2014 r. W celu zapewnienia
ciągłości prowadzenia operacji połowowych równolegle do
niniejszej procedury uruchamia się procedurę dotyczącą przyjęcia
przez Radę decyzji w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania
protokołu.
Nowy
protokół stworzy ramy dla działalności połowowej floty
europejskiej w obszarze połowowym Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej oraz upoważni
europejskich armatorów do składania wniosków o wydanie licencji
połowowych pozwalających im na dokonywanie połowów w wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej. Ponadto nowy
protokół wzmacnia współpracę między UE a
Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej w celu propagowania
rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa. Przewidziano w nim w
szczególności monitorowanie statków za pomocą VMS oraz elektroniczne
przekazywanie danych o połowach. Wsparcie sektorowe zostało
wzmocnione, aby pomóc Demokratycznej Republice Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej we wdrażaniu strategii krajowej w zakresie
rybołówstwa, w tym w zwalczaniu połowów NNN.
1.5.2.     Wartość dodana z
tytułu zaangażowania Unii Europejskiej
W
przypadku nowego protokołu brak działania UE doprowadziłby do
zawierania umów prywatnych, niegwarantujących zrównoważonego
rybołówstwa. Unia Europejska oczekuje również, że dzięki
temu protokołowi Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej będzie nadal
skutecznie współpracować z UE w szczególności w zakresie walki z
nielegalnymi połowami.
1.5.3.     Główne wnioski
wyciągnięte z podobnych działań
W
wyniku analizy połowów w ramach poprzedniego protokołu Strony
utrzymały taką samą pojemność referencyjną.
Wzmocniono wsparcie sektorowe, uwzględniając priorytety krajowej
strategii w zakresie rybołówstwa, jak również potrzeby w zakresie
wzmocnienia zdolności administracji Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej odpowiedzialnej za
rybołówstwo.
1.5.4.     Spójność z innymi
właściwymi instrumentami oraz możliwa synergia
Środki
wypłacone z tytułu umów o partnerstwie w sprawie połowów
stanowią przychód o charakterze zamiennym w budżecie partnerskich
państw trzecich. Niemniej jednak przeznaczenie części tych
funduszy na realizację działań w ramach polityki sektorowej kraju
stanowi warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie
połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi
źródłami finansowania, pochodzącymi od innych
międzynarodowych podmiotów finansujących realizację projektów
lub programów w sektorze rybołówstwa na poziomie krajowym.
1.6.        Okres trwania działania
i jego wpływ finansowy 
X Wniosek/inicjatywa o ograniczonym
okresie trwania 
–     
Wniosek/inicjatywa obowiązujący/a od
chwili podpisania protokołu i najwcześniej od dnia 13 maja 2014 r.
przez cztery lata. 
–     
X  Okres trwania wpływu finansowego: od 2014
r. do 2017 r. 
¨ Wniosek/inicjatywa o nieograniczonym
okresie trwania
–     
Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od
RRRR r. do RRRR r.,
–     
po którym następuje faza operacyjna.
1.7.        Przewidywane tryby
zarządzania[6] 
Od budżetu na 2014 r.
X Bezpośrednie zarządzanie
scentralizowane przez Komisję
–     
X przez jej departamenty, w tym jej personel w
delegaturach Unii ; 
–     
¨  przez agencje wykonawcze; 
¨ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi 
¨ Pośrednie zarządzanie poprzez przekazanie zadań w zakresie wykonywania budżetu:
–     
¨ państwom trzecim lub organom przez nie wyznaczonym;
–     
¨ organizacjom międzynarodowym i ich agencjom (należy
wyszczególnić);
–     
¨EBI oraz Europejskiemu Funduszowi Inwestycyjnemu;
–     
¨ organom, o których mowa w art. 208 i 209 rozporządzenia
finansowego;
–     
¨ organom prawa publicznego;
–     
¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu, które świadczą
usługi użyteczności publicznej, o ile zapewniają one
odpowiednie gwarancje finansowe;
–     
¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu państwa
członkowskiego, którym powierzono realizację partnerstwa
publiczno-prywatnego oraz które zapewniają odpowiednie gwarancje
finansowe;
–     
¨ osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań
w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa na mocy
tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej oraz określonym we
właściwym podstawowym akcie prawnym.
–       W przypadku wskazania więcej niż
jednego trybu należy podać dodatkowe informacje w części
„Uwagi”.
Uwagi 
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

2.1.        Zasady nadzoru i
sprawozdawczości 
Należy
określić częstotliwość i warunki.
Komisja
(DG MARE we współpracy ze swoim attaché ds. rybołówstwa w Gabonie
oraz Delegaturą Unii Europejskiej w Libreville) zapewnia regularne
monitorowanie realizacji tego protokołu, w szczególności jeśli
chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów oraz o
dane dotyczące połowów. 
Ponadto
umowa o partnerstwie w sprawie połowów przewiduje co najmniej raz do roku
posiedzenie wspólnego komitetu, podczas którego Komisja i Demokratyczna
Republika Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
dokonują podsumowania wykonania Umowy i jej protokołu oraz,
jeśli to konieczne, dostosowań w programowaniu i, w razie
konieczności, w rekompensacie finansowej.
2.2.        System zarządzania i
kontroli 
2.2.1.     Zidentyfikowane ryzyko 
Wprowadzeniu
w życie nowego protokołu w sprawie połowów towarzyszy
z pewnością pewne ryzyko, takie jak w szczególności
przydzielanie kwot na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa
niezgodnie z przeznaczeniem (zaniżone programowanie). 
2.2.2.     Informacje dotyczące
struktury wewnętrznego systemu kontroli
Przewidywany
jest intensywny dialog w sprawie planowania i wprowadzania polityki sektorowej.
Wspólna analiza wyników, o której mowa w art. 3, stanowi również element
tych środków kontroli.
Ponadto
protokół przewiduje specjalne klauzule dotyczące jego zawieszenia,
pod pewnymi warunkami i w pewnych, określonych okolicznościach.
2.2.3.     Oszacowanie kosztów i
korzyści wynikających z kontroli i ocena prawdopodobnego ryzyka
błędu 
2.3.        Środki zapobiegania
nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
Określić
istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony
Komisja
zobowiązuje się do ustanowienia dialogu politycznego i systematycznej
współpracy z Demokratyczną Republiką Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej celem udoskonalenia zarządzania Umową
i zwiększenia wkładu UE w zrównoważone zarządzanie
zasobami. We wszystkich przypadkach każda płatność dokonana
ze strony Komisji w ramach umowy w sprawie połowów podlega zwykłym
zasadom i procedurom budżetowym i finansowym Komisji. Pozwala to w
szczególności na identyfikację wszystkich rachunków bankowych
państwa trzeciego, na które przelewane są kwoty stanowiące
rekompensatę finansową. W odniesieniu do przedmiotowego
protokołu art. 2 ust. 8 stanowi, że cała kwota rekompensaty
finansowej musi być wpłacana na rachunek Skarbu Państwa otwarty
w Banque Centrale de São Tomé e Príncipe (Banku Centralnym Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej).
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
3.1.        Działy wieloletnich ram
finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które
wniosek/inicjatywa ma wpływ 
·      Istniejące linie budżetowe 
Według
działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych
 Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład 
 Numer [Treść………………………...……………] || Zróżnicowane/niezróżnicowane ([7]) || państw EFTA[8]   || krajów kandydujących[9]   || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
 2 || 11.03 01 Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich (SFA) || Zróżnicowane || NIE || NIE || TAK || NIE 
·      Nowe linie budżetowe, o których utworzenie się wnioskuje (nie
dotyczy)
Według działów
wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych
 Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład 
 Numer [Treść………………………...……………] || Zróżnicowane /niezróżnicowane || państw EFTA || krajów kandydujących || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE 
3.2.        Szacunkowy wpływ na
wydatki 
3.2.1.     Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
 Dział wieloletnich ram finansowych: || Numer 2 || Zrównoważony wzrost gospodarczy: zasoby naturalne 
 DG MARE ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 Środki operacyjne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer linii budżetowej 11.0301 || Środki na zobowiązania || (1) || 0,710 || 0,710 || 0,710 || 0,675 ||   ||   ||   || 2,805 
 Środki na płatności || (2) || 0,710 || 0,710 || 0,710 || 0,675 ||   ||   ||   || 2,805 
 Numer linii budżetowej || Środki na zobowiązania || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[10]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer linii budżetowej 1 1 010401 ||   || (3) || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,134 ||   ||   ||   || 0,356 
 OGÓŁEM środki dla Dyrekcji Generalnej MARE || Środki na zobowiązania || =1+1a +3 || 0,784 || 0,784 || 0,784 || 0,809 ||   ||   ||   || 3,161 
 Środki na płatności || =2+2a +3 || 0,784 || 0,784 || 0,784 || 0,809 ||   ||   ||   || 3,161 
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) || 0,710 || 0,710 || 0,710 || 0,675 ||   ||   ||   || 2,805 
 Środki na płatności || (5) || 0,710 || 0,710 || 0,710 || 0,675 ||   ||   ||   || 2,805 
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,134 ||   ||   ||   || 0,356 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 2 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 0,784 || 0,784 || 0,784 || 0,809 ||   ||   ||   || 3,161 
 Środki na płatności || =5+ 6 || 0,784 || 0,784 || 0,784 || 0,809 ||   ||   ||   || 3,161 
Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie
ogranicza się do jednego działu: (NIE DOTYCZY)
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 4 wieloletnich ram finansowych (kwota referencyjna) || Środki na zobowiązania || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dział wieloletnich ram finansowych: || 5 || Wydatki administracyjne 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 Dyrekcja Generalna: MARE || 
  Zasoby ludzkie || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 ||   ||   ||   || 0,452 
  Pozostałe wydatki administracyjne || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 ||   ||   ||   || 0,024 
 OGÓŁEM DG MARE || Środki || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 ||   ||   ||   || 0,476 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 ||   ||   ||   || 0,476 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || 0,903 || 0,903 || 0,903 || 0,928 ||   ||   ||   || 3,637 
 Środki na płatności || 0,903 || 0,903 || 0,903 || 0,928 ||   ||   ||   || 3,637 
3.2.2.     Szacunkowy wpływ na
środki operacyjne 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych 
–     
x   Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych, jak
określono poniżej:
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
 Określić cele i produkty   ò ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 Produkt 
 Rodzaj[11]   || Średni koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba całkowita || Koszt całkowity 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1[12]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Licencje dla statków || t/rok || 55/50[13] ||   || 0,385 ||   || 0,385 ||   || 0,385 ||   || 0,350 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Wsparcie sektorowe || roczne || 0,325 || 1 || 0,325 || 1 || 0,325 || 1 || 0,325 || 1 || 0,325 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 1 – suma cząstkowa ||   || 0,710 ||   || 0,710 ||   || 0,710 ||   || 0,675 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Produkt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 2 - suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOSZT OGÓŁEM ||   || 0,710 ||   || 0,710 ||   || 0,710 ||   || 0,675 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Szacunkowy wpływ na
środki administracyjne
3.2.3.1.  Streszczenie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych 
–     
x   Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak
określono poniżej:
w mln EUR (do trzech
miejsc po przecinku)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 ||   ||   ||   || 0,452 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 ||   ||   ||   || 0,024 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 ||   ||   ||   || 0,476 
 Poza DZIAŁEM 5[14] wieloletnich ram finansowych   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,062 || 0,062 || 0,062 || 0,062 ||   ||   ||   || 0,248 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,012 || 0,012 || 0,012 || 0,072 ||   ||   ||   || 0,108 
 Poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,134 ||   ||   ||   || 0,356 
 OGÓŁEM || 0,193 || 0,193 || 0,193 || 0,253 ||   ||   ||   || 0,832 
Potrzeby w zakresie
środków administracyjnych zostaną pokryte ze środków DG już
przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w
ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi
dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone
zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego
przydziału środków oraz w świetle istniejących
ograniczeń budżetowych.
3.2.3.2.   Szacowane
zapotrzebowanie na zasoby ludzkie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich 
–     
x   Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono
poniżej:
Wartości szacunkowe należy
wyrazić w ekwiwalentach pełnego czasu pracy
 ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 
 ||  Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) ||   
 || 11 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji) || 0,95 || 0,95 || 0,95 || 0,95 
 || XX 01 01 02 (w delegaturach) ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
 Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[15]   || 
 || XX 01 02 01 (CA, SNE, INT z globalnej koperty finansowej) ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT i JED w delegaturach) ||   ||   ||   ||   
 || 11 01 04 01 [16]   || - w centrali   ||   ||   ||   ||   
 || - w delegaturach || 0,5 || 0,5 || 0,5 || 0,5 
 || XX 01 05 02 (CA, SNE, INT – pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (CA, END, INT – bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   
 || Inna linia budżetowa (określić) ||   ||   ||   ||   
 || OGÓŁEM ||   ||   ||   ||   
XX oznacza odpowiednią
dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie
Potrzeby w zakresie
zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na
zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji
generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami,
które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji
generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w
świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
Opis zadań do
wykonania:
 Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony || Administracyjne i budżetowe wykonanie Umowy (licencje, monitorowanie połowów, płatność, wsparcie sektorowe), przygotowanie i uczestnictwo we wspólnych komitetach i negocjowaniu kolejnego protokołu, przygotowanie i opracowanie aktów prawnych, korespondencja, wsparcie techniczne i naukowe. Urzędnik + asystent ds. finansowych + sekretariat + kierownik zespołu (lub zastępca) + wsparcie naukowe, techniczne oraz gromadzenie danych dotyczących licencji i połowów: 0,95 EPC rozłożone na 0,75 za 132000 EUR/rok i 0,2 za 70 000 EUR/rok 
 Personel zewnętrzny || Monitorowanie wykonania Umowy i wsparcia sektorowego. Szacunkowo 0,5 EPC za 125000 EUR/rok 
3.2.4.     Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi 
–     
x   Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu
w wieloletnich ramach finansowych.
Należy wyjaśnić, na czym ma
polegać przeprogramowanie, określając linie budżetowe,
których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności
lub zmiany wieloletnich ram finansowych[17].
Należy wyjaśnić, który wariant jest
konieczny, określając linie budżetowe, których ma on
dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
3.2.5.     Udział osób trzecich w
finansowaniu 
–     
Wniosek/inicjatywa nie przewiduje
współfinansowania ze strony osób trzecich 
–     
Wniosek/inicjatywa przewiduje
współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:
Środki w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || Ogółem 
 Określić organ współfinansujący ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Szacunkowy wpływ na
dochody 
–     
x   Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu
finansowego na dochody.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony
poniżej:
¨         wpływ na zasoby własne 
¨         wpływ na dochody różne 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
 Linia budżetowa po stronie dochodów: || Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy || Wpływ wniosku/inicjatywy[18] 
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) 
 Artykuł … ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
W przypadku wpływu
na dochody różne, należy wskazać linie budżetowe po stronie
wydatków, które ten wpływ obejmie.
Należy
określić metodę obliczania wpływu na dochody.
[1]               Dz.U. L 205 z 7.8.2007, s. 35.
[2]               Dz.U. L 188 z 19.7.2011, s. 1.
[3]               Dz.U. L 136 z 24.5.2011, s. 5.
[4]               ABM: Activity Based Management: zarządzanie
kosztami działań - ABB: Activity Based Budgeting: budżet
zadaniowy.
[5]               O którym mowa w art. 54 ust. 2 lit. a) lub b)
rozporządzenia finansowego.
[6]               Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania
oraz odniesienia do rozporządzenia finansowego znajdują się na
następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[7]               Środki zróżnicowane/ środki
niezróżnicowane
[8]               EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu 
[9]               Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach
potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.
[10]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[11]             Produkty odnoszą się do produktów i usług,
które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian studentów,
liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).
[12]             Zgodnie z opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe…”. 
[13]             Cena za tonę pojemności referencyjnej
wynoszącej 7000 rocznie: 55 EUR w pierwszych trzech latach i 50 EUR w
ostatnim roku
[14]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[15]             CA = personel kontraktowy; LA = personel miejscowy; SNE =
oddelegowany ekspert krajowy; INT = personel tymczasowy; JED = młodszy
oddelegowany ekspert. 
[16]             W ramach pułapu na personel zewnętrzny ze
środków operacyjnych (dawne linie „BA”).
[17]             Zob. pkt 19 i 24 porozumienia
międzyinstytucjonalnego (w okresie 2007-2013).
[18]             W przypadku tradycyjnych zasobów własnych
(opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać
kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów
poboru.
Załącznik I 
PROTOKÓŁ 
ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową
przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy
Unią Europejską a Demokratyczną Republiką Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej 
Artykuł 1
Okres stosowania i uprawnienia do połowów
1.                      
Na okres 4 lat, począwszy od rozpoczęcia
tymczasowego stosowania, zostają ustalone uprawnienia do połowów
przyznawane statkom Unii Europejskiej na podstawie art. 5 umowy o partnerstwie
w sprawie połowów, aby umożliwić dokonywanie połowów
gatunków daleko migrujących (gatunki wymienione w załączniku 1
do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r.), z wyjątkiem
gatunków chronionych lub objętych zakazem połowów przez ICCAT.
2.                      
Uprawnienia do połowów zostają przyznane:
a)      28 sejnerom tuńczykowym;
b)      6 taklowcom powierzchniowym.
3.                      
Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem
postanowień art. 5, 6, 7 i 8 niniejszego protokołu.
4.                      
W zastosowaniu art. 6 umowy statki rybackie
pływające pod banderą państwa członkowskiego Unii
Europejskiej mogą dokonywać połowów na wodach Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej,
wyłącznie jeżeli posiadają upoważnienie do
połowów (licencję połowową) wydane w ramach niniejszego
protokołu.
Artykuł 2
Rekompensata finansowa – Szczegółowe zasady płatności
1.                      
Rekompensata finansowa przewidziana w art. 7 umowy
o partnerstwie w sprawie połowów jest ustalona na okres, o którym mowa w
art. 1, i wynosi 2 805 000 EUR.
2.                      
Rekompensata finansowa obejmuje:
a)      roczną kwotę z tytułu
dostępu do obszaru połowowego Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej w wysokości 385 000
podczas pierwszych trzech lat, a następnie 350 000 EUR w czwartym
roku, stanowiącą równoważność pojemności
referencyjnej 7 000 ton rocznie, oraz 
b)      specjalną kwotę w
wysokości 325 000 EUR rocznie w ciągu 4 lat, przeznaczoną
na wsparcie realizacji sektorowej polityki rybołówstwa Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. 
3.                      
Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem
postanowień art. 3, 4, 5, 7 i 8 niniejszego protokołu oraz art. 12 i
13 umowy o partnerstwie w sprawie połowów. 
4.                      
Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 1,
jest wypłacana przez Unię Europejską w kwocie 710 000 EUR
rocznie podczas pierwszych trzech lat i w kwocie 675 000 EUR w czwartym roku,
co odpowiada sumie rocznych kwot, o których mowa w ust. 2 lit. a) i b).
5.                      
Jeżeli całkowita roczna
wielkość połowów dokonanych przez statki UE na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej przekracza roczną pojemność
referencyjną określoną w ust. 2, łączna kwota rocznej
rekompensaty finansowej zostanie zwiększona o 55 EUR w pierwszych trzech
latach i o 50 EUR w czwartym roku za każdą dodatkową tonę
połowu. Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię
Europejską nie może być jednak wyższa niż
dwukrotność kwoty wskazanej w ust. 2 lit. a). W przypadku gdy
wielkość połowów statków Unii Europejskiej przekracza
ilość odpowiadającą dwukrotności łącznej
rocznej kwoty, kwota należna za nadwyżkę ponad ten limit jest
wypłacana w roku następnym.
6.                      
Płatność następuje
najpóźniej dziewięćdziesiąt (90) dni po dacie
rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu w odniesieniu do
pierwszego roku i najpóźniej w rocznicę wejścia w życie
protokołu w odniesieniu do lat kolejnych.
7.                      
Przeznaczenie rekompensaty finansowej, o której
mowa w ust. 2 lit. a), podlega wyłącznej kompetencji władz
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej.
8.                      
Rekompensata finansowa wskazana w ust. 2
niniejszego artykułu jest wpłacana na rachunek Skarbu Państwa w
Banku Centralnym Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej; rekompensata finansowa wskazana w ust. 2 lit. b)
niniejszego artykułu, przeznaczona na wsparcie sektorowe, pozostaje do
dyspozycji Dyrekcji ds. Rybołówstwa. Dane dotyczące rachunku
bankowego są przekazywane co roku Komisji Europejskiej przez organy
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej. 
Artykuł 3
Wspieranie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej
1.                      
Strony uzgadniają w ramach wspólnego komitetu
przewidzianego w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów,
najpóźniej w terminie trzech (3) miesięcy od wejścia w
życie niniejszego protokołu, wieloletni program sektorowy oraz
warunki jego stosowania, w szczególności:
a)      roczne i wieloletnie wytyczne, zgodnie z
którymi jest wykorzystywana rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust.
2 lit. b);
b)      cele do osiągnięcia w skali
rocznej i wieloletniej, w celu ustanowienia, z biegiem czasu,
zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, z uwzględnieniem
priorytetów wyrażonych przez Demokratyczną Republikę Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej w ramach krajowej
polityki rybołówstwa lub też innych polityk związanych lub
mających wpływ na ustanowienie odpowiedzialnego i zrównoważonego
rybołówstwa, w szczególności w zakresie wsparcia dla łodziowego
rybołówstwa przybrzeżnego, nadzoru, kontroli i zwalczania
nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów (połowy
NNN);
c)      kryteria i procedury, jakie należy
stosować w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny uzyskanych wyników
w skali rocznej.
2.                      
Wszelkie proponowane zmiany w wieloletnim programie
sektorowym muszą zostać zatwierdzone przez Strony w ramach wspólnego
komitetu.
3.                      
Co roku organy Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej podejmują
decyzję o ewentualnym przeznaczeniu dodatkowej kwoty do części
rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), na cele
wprowadzenia w życie programu wieloletniego. O przeznaczeniu takiej kwoty
należy poinformować Unię Europejską najpóźniej dwa (2)
miesiące przed dniem rocznicy wejścia w życie niniejszego
protokołu. 
4.                      
Strony dokonują corocznej oceny wyników
realizacji wieloletniego programu sektorowego. W przypadku gdyby wspomniana
ocena realizacji celów finansowanych bezpośrednio z części
rekompensaty, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), okazała się
być niezadowalająca, Komisja Europejska zastrzega sobie prawo do
zmiany części rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2
lit. b) protokołu, w celu dostosowania kwoty przeznaczanej na
realizację programu stosownie do wyników. 
Artykuł 4
Współpraca naukowo-badawcza w dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa
1.                      
Strony zobowiązują się do
propagowania odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w oparciu
o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot prowadzących
działalność na tych wodach.
2.                      
W okresie obowiązywania niniejszego
protokołu Unia Europejska i Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej zobowiązują
się do współpracy w celu monitorowania stan zasobów rybnych na
obszarze połowowym Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej.
3.                      
Strony zobowiązują się do
propagowania, na poziomie regionu Afryki Środkowej, współpracy w
zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa. Strony zobowiązują
się do przestrzegania wszystkich zaleceń i uchwał
Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT). 
4.                      
Zgodnie z art. 4 umowy o partnerstwie w sprawie
połowów Strony, na podstawie zaleceń i uchwał przyjętych
przez ICCAT oraz w świetle najlepszych dostępnych opinii naukowych,
przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w
art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów, w celu podjęcia
środków mających na celu zrównoważone zarządzanie gatunkami
ryb objętymi tym protokołem i mających wpływ na
działalność statków Unii Europejskiej.
Artykuł 5
Przegląd uprawnień do połowów i środków technicznych w
drodze wzajemnego porozumienia
1.                      
Uprawnienia do połowów, o których mowa w art.
1, mogą zostać zmienione za obopólną zgodą, jeśli
zalecenia i uchwały przyjęte przez ICCAT potwierdzają, że
taka zmiana gwarantuje zrównoważone zarządzanie gatunkami ryb, o
których mowa w niniejszym protokole. W takim przypadku rekompensata finansowa,
o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), zostaje zmieniona proporcjonalnie i pro
rata temporis. Łączna kwota rocznej rekompensaty finansowej
wypłacana przez Unię Europejską nie może jednak
przekroczyć dwukrotności kwoty wskazanej w art. 2 ust. 2
lit. a). 
2.                      
W razie potrzeby wspólny komitet będzie
mógł zbadać i dostosować w drodze wzajemnego porozumienia
postanowienia dotyczące prowadzenia połowów i warunków stosowania
niniejszego protokołu i załącznika do niego.
Artykuł 6
Nowe uprawnienia do połowów
1.                      
W odniesieniu do eksploatacji łowisk
nieobjętych niniejszym protokołem, organy Demokratycznej Republiki
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej mogą
zwrócić się do Unii Europejskiej o rozważenie
możliwości prowadzenia połowów na takich łowiskach na
podstawie wyników kampanii naukowej uwzględniającej najlepsze opinie
naukowe zatwierdzone przez specjalistów naukowych obu Stron.
2.                      
W zależności od tych wyników oraz
jeżeli Unia Europejska wyrazi zainteresowanie tymi łowiskami, Strony
konsultują się w ramach wspólnego komitetu przed ewentualnym
przyznaniem upoważnienia ze strony organów Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej. Jeżeli zajdzie taka
potrzeba, Strony uzgadniają warunki mające zastosowanie do tych
nowych uprawnień do połowów i, w razie konieczności,
wprowadzają zmiany w niniejszym protokole i w załączniku do
niego.
Artykuł 7
Zawieszenie i zmiana płatności rekompensaty finansowej
1.                      
Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust.
2 lit. a) i b), może zostać zmieniona lub zawieszona w przypadku
zaistnienia jednego lub kilku z następujących warunków:
a)      nadzwyczajnych okoliczności
opisanych w art. 2 lit. h) umowy o partnerstwie w sprawie połowów, które
uniemożliwiają prowadzenie działalności połowowej w
w.s.e. Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
b)      W wyniku istotnych zmian definicji i
realizacji polityki rybołówstwa, które doprowadziły do zawarcia
niniejszego protokołu, jedna ze Stron wnosi o przegląd jego
postanowień w celu dokonania ich ewentualnej zmiany.
c)      Jeżeli Unia Europejska stwierdzi
naruszenie zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka, o których
mowa w art. 9 umowy z Kotonu, i po przeprowadzeniu procedury określonej w
art. 8 i 96 wymienionej umowy.
2.                      
Unia Europejska zastrzega sobie prawo do
częściowego lub całkowitego zawieszenia płatności
specjalnej rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. b)
niniejszego protokołu: 
a)      w przypadku gdy wspólny komitet stwierdzi
w wyniku przeprowadzonej oceny, że osiągnięte wyniki nie są
zgodne z planem;
b)      w przypadku gdy wspomniana rekompensata
finansowa nie jest wykorzystana.
3.                      
Płatność rekompensaty finansowej
jest wznawiana po przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu
porozumienia przez Strony, z chwilą przywrócenia sytuacji sprzed
wystąpienia okoliczności, o których mowa w ust. 1, lub gdy jest to
uzasadnione w świetle osiągniętych wyników finansowych, o
których mowa w ust. 2. Jednakże płatność specjalnej
rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), nie może
nastąpić w terminie przekraczającym okres sześciu (6)
miesięcy po wygaśnięciu ważności protokołu.
Artykuł 8 
Zawieszenie wykonywania protokołu
1.                      
Wykonywanie niniejszego protokołu może
zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron w przypadku zaistnienia
jednego lub kilku z następujących warunków: 
a)      nadzwyczajnych okoliczności opisanych
w art. 2 lit. h) umowy o partnerstwie w sprawie połowów, które
uniemożliwiają prowadzenie działalności połowowej w
w.s.e. Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej;
b)      w wyniku istotnych zmian definicji i
realizacji polityki rybołówstwa, które doprowadziły do zawarcia
niniejszego protokołu, jedna ze Stron wnosi o przegląd jego
postanowień w celu dokonania ich ewentualnej zmiany;
c)      jeżeli jedna ze Stron stwierdzi
naruszenie zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka, o których
mowa w art. 9 umowy z Kotonu, i po przeprowadzeniu procedury określonej w
art. 8 i 96 wymienionej umowy;
d)      niedokonania przez Unię
Europejską płatności rekompensaty finansowej przewidzianej w
art. 2 ust. 2 lit. a) z powodów innych niż określone w art. 8
niniejszego protokołu;
e)      istnienia sporu pomiędzy Stronami
dotyczącego interpretacji niniejszego protokołu.
2.                      
Wykonywanie protokołu może zostać
zawieszone na wniosek jednej ze Stron, gdy konsultacje przeprowadzone w ramach
wspólnego komitetu nie doprowadziły do polubownego zakończenia sporu
pomiędzy Stronami.
3.                      
Strona, która występuje o zawieszenie
stosowania protokołu, powiadamia o swoim zamiarze na piśmie na co
najmniej trzy (3) miesiące przed planowanym wejściem w życie
zawieszenia.
4.                      
W przypadku zawieszenia Strony nadal prowadzą
konsultacje, poszukując polubownego rozwiązania sporu, który je
poróżnił. Z chwilą rozstrzygnięcia sporu wznawiane jest
stosowanie protokołu, a kwota rekompensaty finansowej jest zmniejszana proporcjonalnie
i pro rata temporis, w zależności od okresu, w którym
stosowanie protokołu było zawieszone.
Artykuł 9
Obowiązujące przepisy prawa krajowego
1.                      
Działalność statków rybackich Unii
Europejskiej na wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej podlega ustawodawstwu obowiązującemu w
Demokratycznej Republice Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, chyba że umowa o partnerstwie w sprawie
połowów, niniejszy protokół oraz załącznik i dodatki do
niego stanowią inaczej.
2.                      
Organy Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej informują
Komisję Europejską o każdej zmianie lub każdym nowym
przepisie dotyczącym sektora rybołówstwa.
3.                      
Komisja Europejska informuje organy Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej o
każdej zmianie lub każdym nowym przepisie dotyczącym floty
dalekomorskiej Unii Europejskiej.
Artykuł 10
Komputeryzacja wymiany informacji
4.                      
Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej i Unia Europejska zobowiązują
się wprowadzić w jak najkrótszym terminie systemy informatyczne
niezbędne do wymiany elektronicznej wszystkich informacji i dokumentów
związanych ze wykonaniem umowy. 
5.                      
Wersja elektroniczna dokumentu będzie uznawana
za całkowicie równoważną jego wersji papierowej. 
6.                      
Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej i Unia Europejska powiadamiają się
niezwłocznie o wszelkich awariach systemu informatycznego. Informacje i
dokumenty związane z wykonaniem umowy są wówczas automatycznie
zastępowane ich wersją papierową. 
Artykuł 11
Poufność danych
1.                      
Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej i Unia Europejska zobowiązują
się, aby wszystkie dane osobowe dotyczące statków europejskich i ich
działalności połowowej, uzyskane w ramach umowy, były
zawsze traktowane z ostrożnością i zgodnie z zasadami
poufności i ochrony danych.
2.                      
Strony dopilnowują, aby wyłącznie
skonsolidowane dane dotyczące działalności połowowej na
wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej były dostępne publicznie, zgodnie z
przepisami ICCAT w tej dziedzinie. Dane, które można uznać za poufne,
powinny być wykorzystywane przez organy Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej wyłącznie na
potrzeby wykonania umowy oraz kontroli rybołówstwa i nadzoru nad nim.
Artykuł 12
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół i załącznik
do niego obowiązują przez okres 4 lat od daty rozpoczęcia
tymczasowego stosowania zgodnie z art. 14 i 15, o ile protokół nie
zostanie wypowiedziany zgodnie z art. 13.
Artykuł 13
Wypowiedzenie
1.                      
W przypadku wypowiedzenia niniejszego
protokołu Strona wypowiadająca powiadamia drugą Stronę na
piśmie o swoim zamiarze wypowiedzenia protokołu, co najmniej na
sześć (6) miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie
to staje się skuteczne.
2.                      
Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w
poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez Strony.
Artykuł 14
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się
tymczasowo od dnia jego podpisania, ale nie wcześniej niż od dnia 13
maja 2014 r. 
Artykuł 15
Wejście w życie
Niniejszy protokół i załącznik
do niego wchodzą w życie z dniem, w którym Strony powiadomią
się nawzajem o dopełnieniu koniecznych procedur.
ZAŁĄCZNIK
DO PROTOKOŁU
WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW NA
OBSZARZE POŁOWOWYM DEMOKRATYCZNEJ REPUBLIKI WYSP ŚWIĘTEGO
TOMASZA I KSIĄŻĘCEJ PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJ
Rozdział I - Formalności
obowiązujące przy składaniu wniosków i wydawaniu
upoważnień do połowów
Sekcja
1
Upoważnienia do połowów
Warunki niezbędne do uzyskania upoważnienia do połowów
1.                      
Upoważnienie do połowów (licencję
połowową) na obszarze połowowym Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej mogą otrzymać
tylko kwalifikujące się statki.
2.                      
Aby statek został zakwalifikowany, ani
armator, ani kapitan, ani sam statek nie mogą mieć zakazu prowadzenia
działalności połowowej na wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej. Ich sytuacja w stosunku do administracji
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej musi być zgodna z przepisami w tym znaczeniu,
że muszą wywiązać się ze wszystkich
wcześniejszych zobowiązań wynikających z prowadzenia przez
nich działalności połowowej na wodach Demokratycznej Republiki
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w ramach umów w
sprawie połowów zawartych z Unią Europejską. Oprócz tego powinni
oni spełniać wymogi określone w przepisach rozporządzenia
(WE) nr 1006/2008[1]
w sprawie upoważnień do połowów.
3.                      
Każdy statek Unii Europejskiej zwracający
się z wnioskiem o upoważnienie do połowów może być
reprezentowany przez agenta zamieszkałego w Demokratycznej Republice Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej. Nazwisko i adres tego
przedstawiciela można wpisać we wniosku o wydanie upoważnienia
do połowów.
Wniosek o wydanie upoważnienia do
połowów
4.                      
Właściwe organy Unii Europejskiej
przedkładają drogą elektroniczną ministerstwu
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
odpowiedzialnemu za rybołówstwo, z kopią do delegatury Unii
Europejskiej w Gabonie, wniosek dla każdego statku,
który chce prowadzić połowy na mocy umowy o partnerstwie w sprawie
połowów, w terminie co najmniej piętnastu (15) dni roboczych przed dniem
rozpoczęcia okresu ważności, w odniesieniu do którego
został złożony wniosek. Oryginały są wysyłane
bezpośrednio przez właściwe organy Unii
Europejskiej do Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, z kopią do delegatury Unii Europejskiej w
Gabonie.
5.                      
Wnioski przedkładane są ministerstwu
odpowiedzialnemu za rybołówstwo na formularzu, którego wzór znajduje
się w dodatku 1. 
6.                      
Do każdego wniosku o wydanie upoważnienia
do połowów dołączone są następujące dokumenty:
–              
dowód wpłaty zaliczki ryczałtowej na
okres ważności upoważnienia; 
–              
aktualne kolorowe zdjęcie statku (widok
burty). 
7.                      
Należność wpłaca się na
rachunek wskazany przez organy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej zgodnie z art. 2 ust. 8 protokołu.
8.                      
Obejmuje ona wszystkie podatki krajowe i lokalne, z
wyjątkiem podatków portowych i kosztów świadczonych usług.
Wydanie upoważnienia do połowów
9.                      
Upoważnienia do połowów dla wszystkich
statków wydawane są armatorom lub ich przedstawicielom, za
pośrednictwem Delegatury Unii Europejskiej w Gabonie, przez ministerstwo
odpowiedzialne za rybołówstwo w Demokratycznej Republice Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej, w terminie 15 dni
roboczych od otrzymania wszystkich dokumentów, o których mowa powyżej w
pkt 6. Jednocześnie, aby nie opóźniać możliwości
dokonywania połowów na przedmiotowym obszarze, kopia upoważnienia
do połowów jest wysyłana do armatorów drogą
elektroniczną. Kopia ta może być wykorzystywana podczas
maksymalnego okresu 60 dni po dacie wydania licencji. W tym okresie kopia będzie
uznawana za równoważną z oryginałem.
10.                  
Upoważnienie do połowów jest wydawane dla
danego statku i nie podlega przeniesieniu. 
11.                  
Na wniosek Unii Europejskiej i w przypadku
udowodnionego działania siły wyższej, upoważnienie danego
statku do połowów zostaje jednak zastąpione nowym upoważnieniem,
wystawionym dla innego statku tej samej kategorii co statek, który należy
zastąpić, bez konieczności wnoszenia nowej należności.
W takim przypadku przy obliczaniu poziomu połowów dla określenia
ewentualnej dodatkowej płatności zostanie uwzględniona suma
całkowitych połowów dwóch statków. 
12.                  
Armator statku, którego upoważnienie do
połowów ma być zastąpione, lub jego przedstawiciel przekazuje
unieważnione upoważnienie do połowów ministerstwu Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
odpowiedzialnemu za rybołówstwo za pośrednictwem Delegatury Unii
Europejskiej w Gabonie.
13.                  
Nowe upoważnienie jest ważne od dnia, w
którym armator złożył anulowane upoważnienie w
ministerstwie Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej odpowiedzialnym za rybołówstwo. Delegatura Unii
Europejskiej w Gabonie jest informowana o przeniesieniu upoważnienia do
połowów.
14.                  
Upoważnienie do połowów musi być
przechowywane na statku przez cały czas, bez uszczerbku dla
postanowień pkt 9 niniejszej sekcji.
Sekcja
2
Warunki otrzymywania upoważnień do połowów
– należności i zaliczki
1.           Okres ważności upoważnienia do połowów
wynosi jeden rok.
2.           Należność za sejnery tuńczykowe i
taklowce powierzchniowe, w EUR za tonę złowioną na obszarze
połowowym Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej zostaje ustalona następująco: 
55 EUR w pierwszym
i drugim roku obowiązywania;
60 EUR w trzecim
roku obowiązywania;
70 EUR w czwartym
roku obowiązywania.
3.           Upoważnienia do połowów wydawane są po
wpłaceniu na rzecz właściwych organów krajowych
następujących należności ryczałtowych:
-         w
odniesieniu do sejnerów tuńczykowych:
-           6930
EUR za statek jako ekwiwalent należności za 126 ton rocznie w
pierwszym i drugim roku obowiązywania protokołu;
-           6960
EUR za statek jako ekwiwalent należności za 116 ton rocznie w trzecim
roku obowiązywania protokołu;
-           7000
EUR za statek jako ekwiwalent należności za 100 ton rocznie w
czwartym roku obowiązywania protokołu.
-        w odniesieniu do taklowców powierzchniowych:
-           2310
EUR za statek jako ekwiwalent należności za 42 ton rocznie w
pierwszym i drugim roku obowiązywania protokołu;
-           2310
EUR za statek jako ekwiwalent należności za 38,5 ton rocznie w
trzecim roku obowiązywania protokołu;
-           2310
EUR za statek jako ekwiwalent należności za 33 ton rocznie w czwartym
roku obowiązywania protokołu.
4.           Końcowe rozliczenie należności z
tytułu roku „n” zostaje zamknięte przez Komisję Europejską
najpóźniej do sześćdziesiątego (60) dnia
następującego po dniu rocznicy podpisania protokołu roku
następnego (n+1), na podstawie raportów połowowych sporządzonych
przez każdego armatora i potwierdzonych przez naukowe instytuty
odpowiedzialne za sprawdzanie danych dotyczących połowów w państwach
członkowskich, takie jak IRD (Institut de Recherche pour le
Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) oraz IPMA (Instituto
Português do Mar e da Atmosfera), za pośrednictwem Delegatury Unii
Europejskiej w Gabonie.
5.           Rozliczenie takie jest przedstawiane jednocześnie
ministerstwu Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej odpowiedzialnemu za rybołówstwo i armatorom.
6.           Każda ewentualna dodatkowa opłata (za
połowy przekraczające ilość w tonach określoną w
pkt 4 tej sekcji) musi zostać uiszczona przez armatorów na rzecz
właściwych organów Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej najpóźniej trzy (3) miesiące po
dniu rocznicy podpisania protokołu roku n+1, na rachunek, o którym mowa w
pkt 7 sekcji 1 niniejszego rozdziału, na podstawie kwoty za tonę wskazanej
w pkt 2 niniejszej sekcji (55, 60 lub 70 EUR w zależności od roku).
7.           Jeżeli jednak końcowe rozliczenie jest
niższe od kwoty zaliczki, o której mowa w pkt 3 niniejszej sekcji,
różnica nie jest zwracana armatorowi.
Rozdział II – Obszary połowowe
1.           Statki Unii Europejskiej prowadzące
działalność w ramach niniejszego protokołu na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej będą mogły prowadzić
działalność połowową na wodach znajdujących
się w odległości ponad 12 mil morskich od linii podstawowych dla
sejnerów tuńczykowych i dla taklowców powierzchniowych.
2.           Współrzędne wyłącznej strefy
ekonomicznej Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej to współrzędne określone w
powiadomieniu przesłanym przez Demokratyczną Republikę Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej do Narodów Zjednoczonych
dnia 7 maja 1998 r.[2]
3.           Zakazana jest, bez wyjątku, każda
działalność połowowa prowadzona w obszarze przeznaczonym do
wspólnego wykorzystania przez Demokratyczną Republikę Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej oraz Nigerię,
wytyczonym przez współrzędne wymienione w dodatku 3.
Rozdział III – MONITOROWANIE I NADZÓR
Sekcja
1
System rejestrowania połowów
1.           Kapitanowie wszystkich statków prowadzących
działalność w ramach niniejszego protokołu na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej mają obowiązek informowania o
złowionych zasobach ministerstwo Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej odpowiedzialne za
rybołówstwo, aby organ ten mógł kontrolować złowione
ilości, które potwierdzają właściwe instytuty naukowe
zgodnie z procedurą, o której mowa w rozdziale I sekcja 2 pkt 4
niniejszego załącznika. Szczegółowe zasady informowania o
połowach są następujące:
1.1     Statki Unii
Europejskiej prowadzące działalność w ramach niniejszego
protokołu na wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej muszą wypełnić raport
połowowy, którego wzór znajduje się w dodatku 2 i który w każdym
punkcie odzwierciedla informacje zawarte w dzienniku połowowym. Kopia
raportu połowowego przekazywana jest, najlepiej pocztą
elektroniczną, co tydzień do Centrum Monitorowania Rybołówstwa
(CMR) Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej oraz w chwili opuszczenia obszaru połowowego
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej. 
1.2     Kapitan
statku przesyła kopię dziennika połowowego do ministerstwa
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej odpowiedzialnego za rybołówstwo, jak również
do instytutów naukowych wskazanych w rozdziale I sekcja 2 pkt 4,
najpóźniej 14 dni po zakończeniu wyładunku po odnośnym
rejsie.
2.           Kapitan zapisuje każdego dnia w raporcie
połowowym ilość każdego gatunku zidentyfikowanego kodem
Alfa 3 FAO złowionego i zatrzymanego na burcie, wyrażoną w kg
masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk. W
odniesieniu do każdego głównego gatunku kapitan wymienia również
połowy o wyniku zerowym. Kapitan zapisuje również codziennie w
raporcie połowowym ilości każdego gatunku wyrzucone do morza,
wyrażone w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie
sztuk.
3.           Raporty połowowe wypełniane są czytelnie i
podpisywane przez kapitana statku.
4.           W przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego
rozdziału, rząd Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej będzie mógł zawiesić
upoważnienie do połowów przedmiotowego statku do czasu
dopełnienia formalności i nałożenia na armatora statku kary
przewidzianej w przepisach obowiązujących w Demokratycznej Republice
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Komisja Europejska
oraz państwo członkowskie bandery są o tym natychmiast
powiadamiane.
5.           Strony deklarują wspólną chęć
przejścia na elektroniczny system raportowania połowów na podstawie
specyfikacji technicznych określonych w dodatku 5. Strony postanawiają
razem zdefiniować szczegółowe zasady tego przejścia oraz
dążyć do osiągnięcia celu, jakim jest uruchomienie
systemu w dniu 1 lipca 2015 r.
Sekcja 2
Informowanie o połowach: wpłynięcie na wody
i opuszczenie wód Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej
1.           Statki Unii Europejskiej prowadzące
działalność w ramach niniejszego protokołu na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej informują z co najmniej sześciogodzinnym (6)
wyprzedzeniem właściwe organy Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej o swoim zamiarze
wpłynięcia na wody Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej lub ich opuszczenia.
2.           Powiadamiając o wejściu do wyłącznej
strefy ekonomicznej Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej lub jej opuszczeniu, statki powinny również
jednocześnie informować o swojej pozycji oraz o znajdujących
się na burcie połowach zidentyfikowanych kodem Alfa 3 FAO,
złowionych i zatrzymanych na burcie, wyrażonych w kg masy w relacji
pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk, bez uszczerbku dla
postanowień sekcji 2. Informacje te należy przesyłać
drogą elektroniczną lub faksem na adresy, które zostaną podane
przez organy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej. 
3.           Statek, wobec którego stwierdzono, że prowadzi
połowy bez uprzedniego powiadomienia właściwych organów
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, zostaje uznany za statek nieposiadający upoważnienia
do połowów oraz podlega konsekwencjom przewidzianym przez ustawodawstwo
krajowe.
4.           Do upoważnienia do połowów załączane
są: adres e-mail, numer faksu i telefonu oraz współrzędne
radiowe.
Sekcja
3
Przeładunki i wyładunki
1            Wszystkie statki Unii Europejskiej prowadzące
działalność w ramach niniejszego protokołu na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, które dokonują przeładunku na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, muszą przeprowadzać tę
czynność na redzie portów Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej.
Armatorzy tych
statków lub ich przedstawiciele, którzy chcą dokonać wyładunku
lub przeładunku, muszą przekazać organom Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, co
najmniej z 24-godzinnym wyprzedzeniem, następujące informacje:
nazwy statków rybackich, których dotyczy przeładunek lub
wyładunek;
nazwę przewoźnika ładunku;
tony do przeładunku lub wyładunku, w rozbiciu na gatunki;
datę przeładunku lub wyładunku;
przeznaczenie przeładowanych lub wyładowanych połowów.
2.           Na przeładunek zezwala się wyłącznie
na następujących obszarach: Fernão Dias, Neves, Ana Chaves.
3.           Przeładunek lub wyładunek uznawany jest za
opuszczenie wód Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej. Statki zobowiązane są do przekazania
właściwym organom Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej raportów połowowych oraz do
poinformowania o swoich zamiarach, czyli o kontynuowaniu połowów lub
opuszczeniu wód Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej.
4.           Wszelkie czynności związane z przeładunkiem
lub wyładunkiem połowów, o których nie ma wzmianki w punktach
powyżej, są zabronione na wodach Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej. Za naruszenie tego
postanowienia grożą sankcje przewidziane w przepisach prawnych
obowiązujących w Demokratycznej Republice Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej.
Sekcja 4
Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
1.         Komunikaty dotyczące pozycji statków – system VMS
Podczas przebywania w obszarze połowowym
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej statki UE posiadające licencję muszą
być wyposażone w satelitarny system monitorowania statków (VMS),
który zapewnia automatyczne, stałe i cogodzinne przekazywanie informacji o
ich pozycji do Centrum Monitorowania Rybołówstwa – CMR) ich państwa
bandery. 
Każdy komunikat o pozycji musi
zawierać:
a) identyfikację statku;
b) ostatnią pozycję
geograficzną statku (długość, szerokość
geograficzna) z marginesem błędu pozycji poniżej 100 metrów i
przedziałem ufności wynoszącym 99 %;
c) dzień i godzinę zarejestrowania
pozycji;
d) prędkość i kurs statku.
Każdy komunikat o pozycji musi być
skonfigurowany w formacie podanym w dodatku 4 do niniejszego
załącznika.
Pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu
do obszaru połowowego Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej będzie oznaczona kodem „ENT”. Wszystkie
następne pozycje będą oznaczone kodem „POS”, z wyjątkiem
pierwszej pozycji zarejestrowanej po opuszczeniu obszaru połowowego Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, która
będzie oznaczona kodem „EXI”.
CMR państwa bandery zapewnia automatyczne
przetwarzanie i, w razie potrzeby, elektroniczne przesyłanie komunikatów o
pozycji. Komunikaty o pozycji powinny być rejestrowane w sposób bezpieczny
i zachowywane przez okres trzech lat.
2.         Przesyłanie
informacji przez statek w przypadku awarii systemu VMS
Kapitan powinien stale dopilnowywać, aby
system VMS był w pełni operacyjny, a komunikaty o pozycji
prawidłowo przesyłane do CMR państwa bandery. 
W razie awarii system VMS statku będzie
naprawiony lub zastąpiony w terminie 10 dni. Po upływie tego terminu
statek przestanie być upoważniony do prowadzenia połowów w
obszarze połowowym Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej. 
Statki z uszkodzonym systemem VMS, które
prowadzą połowy w obszarze połowowym Demokratycznej Republiki
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, powinny
przekazywać komunikaty o pozycji do CMR państwa bandery pocztą
elektroniczną, droga radiową lub faksem z
częstotliwością co najmniej co cztery godziny, podając
wszelkie wymagane informacje.
3.         Bezpieczne
przesyłanie komunikatów o pozycji do Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej
CMR państwa bandery przesyła
automatycznie komunikaty o pozycji odnośnych statków do CMR Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. CMR
państwa bandery i CMR Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej przekazują sobie nawzajem swoje
kontaktowe adresy elektroniczne oraz informują się niezwłocznie
o wszelkich zmianach tych adresów.
Przesyłanie komunikatów o pozycji
pomiędzy CMR państwa bandery i CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej odbywa się
drogą elektroniczną zgodnie z systemem bezpiecznej komunikacji.
CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej informuje
niezwłocznie CMR państwa bandery i Unii Europejskiej o wszelkich
następujących po sobie zakłóceniach w odbiorze komunikatów o
pozycji statku posiadającego licencję, w przypadku gdy odnośny
statek nie zgłosił swojego wyjścia z obszaru połowowego. 
4.         Nieprawidłowe
działanie systemu łączności
Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej zapewnia
zgodność swojego sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR
państwa bandery oraz informuje niezwłocznie Unię Europejską
o wszelkich zakłóceniach w łączności i w odbiorze
komunikatów o pozycji w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania
technicznego. 
Kapitan będzie uznany za odpowiedzialnego
za wszelką dowiedzioną interwencję w systemie VMS
mającą na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub
sfałszowanie komunikatów o pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega
karom przewidzianym w obowiązującym ustawodawstwie Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
5.         Zmiana
częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji
Na podstawie uzasadnionych elementów, które
wskazują na istnienie naruszenia, Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej może zwrócić
się z prośbą do CMR państwa bandery, wysyłając kopię
prośby do Unii Europejskiej, o skrócenie do trzydziestu minut, w okresie
wyznaczonym do przeprowadzenia śledztwa, przerw pomiędzy kolejnymi
komunikatami o pozycji statku. Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej powinna niezwłocznie przesłać
wspomniane dowody do CMR państwa bandery i Unii Europejskiej. CMR
państwa bandery wysyła niezwłocznie Demokratycznej Republice
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej komunikaty o pozycji
z nową częstotliwością. 
Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej niezwłocznie
informuje CMR państwa bandery i Unię Europejską o
zakończeniu okresu wyznaczonego na prowadzenie śledztwa, a także
o ewentualnych czynnościach następczych. 
Rozdział IV – Zaokrętowanie marynarzy
1.           Armatorzy sejnerów tuńczykowych i taklowców
powierzchniowych zatrudniają obywateli krajów AKP na
następujących warunkach i przy następujących limitach:
-        w przypadku floty sejnerów tuńczykowych, co najmniej
20 % zaokrętowanych marynarzy w sezonie poławiania tuńczyka
na obszarze połowowym państwa trzeciego będzie pochodziło z
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej lub ewentualnie z krajów AKP;
-        w przypadku floty taklowców powierzchniowych, co najmniej
20 % zaokrętowanych marynarzy w sezonie poławiania tuńczyka
na obszarze połowowym państwa trzeciego będzie pochodziło z
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej lub ewentualnie z krajów AKP.
2.           Armatorzy starają się zatrudniać
dodatkowych marynarzy pochodzących z Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej.
3.           Armatorzy dysponują prawem swobodnego wyboru
marynarzy, których zaokrętują na swoich statkach, spośród
zdolnych do pracy i wykwalifikowanych marynarzy, których nazwiska znajdują
się w wykazie przedłożonym przez właściwe organy
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej i przedstawicieli armatorów.
4.           Armator lub jego przedstawiciel przekazuje
właściwemu organowi Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej nazwiska zaokrętowanych miejscowych
marynarzy oraz podaje ich stanowisko w załodze.
5.           Do marynarzy zaokrętowanych na statkach Unii
Europejskiej stosuje się z mocy prawa Deklaracja Międzynarodowej
Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy.
Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego
uznawania prawa do negocjacji zbiorowych pracowników oraz zniesienia
dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.
6.           Umowy o pracę z członkami załogi
pochodzącymi z Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej i krajów AKP, których kopie otrzymuje ministerstwo
pracy oraz strony tych umów, sporządzane są pomiędzy przedstawicielem
(przedstawicielami) armatorów a marynarzami lub związkami zawodowymi lub
ich przedstawicielami. Umowy o pracę zapewniają marynarzom
korzystanie z systemu zabezpieczeń społecznych, który jest dla nich
obowiązujący, w tym ubezpieczenia na wypadek śmierci,
ubezpieczenia zdrowotnego i od nieszczęśliwych wypadków.
7.           Wynagrodzenie marynarzy pokrywają armatorzy. Jego
wysokość jest ustalana za obopólnym porozumieniem armatorów lub ich
przedstawicieli i marynarzy lub związków zawodowych bądź ich
przedstawicieli. Jednakże warunki wynagrodzenia marynarzy nie mogą
być gorsze od warunków wynagrodzenia stosowanych dla załóg w ich
własnych krajach, a w żadnym razie nie mogą być gorsze od
norm przewidzianych przez MOP.
8.           Każdy marynarz zatrudniony przez statek Unii
Europejskiej stawia się u kapitana określonego statku w
przeddzień zaokrętowania. Jeżeli marynarz nie stawi się w
terminie i o godzinie przewidzianej na zaokrętowanie, armator będzie
automatycznie zwolniony z obowiązku zatrudnienia tego marynarza.
Rozdział V – Obserwatorzy
1.           Statki Unii Europejskiej prowadzące
działalność w ramach niniejszego protokołu na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej zaokrętowują obserwatorów wyznaczonych przez
ministerstwo Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej odpowiedzialne za rybołówstwo zgodnie z warunkami
przedstawionymi poniżej:
1.1     Na wniosek
organów Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej statki Unii Europejskiej zabierają na pokład
jednego obserwatora wyznaczonego przez ten organ, którego zadaniem jest
sprawdzanie połowów przeprowadzanych na wodach Demokratycznej Republiki
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. 
1.2     Właściwe
organy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej sporządzają wykaz statków, które
zostały wyznaczone do zabrania na pokład obserwatorów, jak
również wykaz obserwatorów wyznaczonych do wejścia na pokład.
Wykazy te są stale uaktualniane. Wykazy te przekazywane są Komisji
Europejskiej z chwilą sporządzenia, a następnie co trzy (3)
miesiące z chwilą ich ewentualnego uaktualnienia.
1.3     Właściwe
organy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej przekazują Delegaturze Unii Europejskiej w
Gabonie oraz zainteresowanym armatorom, najlepiej pocztą
elektroniczną, nazwisko obserwatora, który został wyznaczony dla
danego statku, w chwili wydania upoważnienia do połowów lub
najpóźniej na 15 dni przed przewidywaną datą wejścia
obserwatora na statek.
2.           Czas pozostawania obserwatora na pokładzie to jeden
rejs połowowy. Na wyraźny wniosek właściwych organów
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej pobyt obserwatora może zostać
rozłożony na kilka rejsów połowowych, w zależności od średniego
czasu trwania rejsów połowowych przewidywanych dla danego statku. Wniosek
ten składany jest przez właściwe organy podczas przekazywania
nazwiska obserwatora wyznaczonego do wejścia na pokład danego statku.
3.           Warunki zaokrętowania obserwatora ustalane są za
obopólną zgodą przez armatora lub jego przedstawiciela i przez
właściwe organy.
4.           Zaokrętowanie obserwatora i opuszczenie przez niego
statku odbywa się w porcie wyznaczonym przez armatora. Zaokrętowanie
obserwatora odbywa się na początku pierwszego rejsu połowowego
na wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, zgodnie z informacją podaną w wykazie
wyznaczonych statków.
5.           W terminie dwóch tygodni i z dziesięciodniowym
wyprzedzeniem zainteresowani armatorzy przekazują informacje
dotyczące dat i portów podregionu, przewidzianych do zaokrętowania
obserwatorów i opuszczenia przez nich statku.
6.           W przypadku gdy obserwator zostaje zaokrętowany poza
granicami Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, koszty podróży obserwatora pokrywa armator.
Jeżeli statek z obserwatorem Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej na pokładzie
opuszcza obszar połowowy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej, należy podjąć na koszt
armatora wszelkie środki mające na celu jak najszybszy powrót
obserwatora do kraju.
7.           W przypadku nieobecności obserwatora w uzgodnionym
miejscu i czasie oraz w ciągu następnych dwunastu godzin, armator
zostaje automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania tego
obserwatora.
8.           Obserwator jest traktowany na pokładzie tak jak
oficer. Jeżeli statek prowadzi działalność na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, obserwator wykonuje następujące zadania:
8.1     obserwuje
działalność połowową prowadzoną przez statki;
8.2     sprawdza
pozycje statków biorących udział w połowach;
8.3     sporządza
wykaz używanych narzędzi połowowych;
8.4     sprawdza
dane dotyczące połowów dokonanych na obszarze połowowym
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, zamieszczone w dzienniku połowowym;
8.5     sprawdza
procentowy udział przyłowów i szacuje ilość odrzuconych
gatunków ryb nadających się do sprzedaży;
8.6     przekazuje
wszelkimi możliwymi sposobami swoim właściwym organom dane
dotyczące połowów, w tym wielkość połowów podstawowych
i przyłowów na burcie.
9.           Kapitan podejmuje wszelkie możliwe działania w
celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i komfortu
psychicznego przy wykonywaniu jego zadań.
10          Obserwatorowi przysługują wszelkie
ułatwienia niezbędne do wykonania zadań. Kapitan zapewnia mu
dostęp do środków łączności niezbędnych do
wypełniania jego zadań, do dokumentów związanych
bezpośrednio z prowadzeniem działalności połowowej przez
statek, w szczególności do dziennika połowowego i do dziennika
nawigacyjnego, a także do części statku niezbędnych do
ułatwienia mu wykonywania jego zadań.
11.         Podczas pobytu na pokładzie obserwator:
11.1   podejmuje
wszelkie odpowiednie działania, aby warunki jego zaokrętowania ani
obecności na statku nie zakłócały ani nie utrudniały
prowadzenia połowów;
11.2   szanuje
materiały i sprzęt znajdujące się na statku oraz zachowuje
poufność wszelkich dokumentów należących do danego statku.
12.         Po zakończeniu okresu obserwacji, a przed opuszczeniem
statku, obserwator sporządza sprawozdanie z działalności, które
przekazywane jest właściwym organom Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej, z kopią dla Komisji
Europejskiej. Podpisuje je w obecności kapitana, który może
dodać do sprawozdania lub zlecić dodanie wszelkich uwag, jakie uzna za
stosowne, następnie je podpisując. Kopia sprawozdania przekazywana
jest kapitanowi statku w chwili opuszczenia statku przez obserwatora.
13.         Armator zapewnia na swój koszt zakwaterowanie i
wyżywienie obserwatorów na warunkach stosowanych wobec oficerów z
uwzględnieniem praktycznych możliwości statku.
14.         Demokratyczna Republika Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej pokrywa koszty wynagrodzenia i zabezpieczenia
społecznego obserwatora.
Rozdział VI – Kontrola i inspekcja
1.           Europejskie statki rybackie przestrzegają
środków i zaleceń przyjętych przez ICCAT w odniesieniu do
narzędzi połowowych, ich specyfikacji technicznych oraz wszelkich
innych środków technicznych stosowanych do prowadzenia przez nie
działalności połowowej i ich połowów.
2.           Procedury inspekcji:
Inspekcji na morzu, w porcie lub na redzie na
obszarze połowowym Demokratycznej Republiki Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej w odniesieniu do statków Unii Europejskiej
posiadających licencję będą dokonywać statki i
inspektorzy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, których można zidentyfikować i którzy
są odpowiedzialni za kontrole połowów. 
Przed wejściem na statek upoważnieni
inspektorzy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej uprzedzają statek Unii Europejskiej o decyzji
przeprowadzenia inspekcji. Inspekcja będzie prowadzona przez maksymalnie
dwóch inspektorów, którzy będą musieli przedstawić swoją
tożsamość i kwalifikacje jako inspektorzy przed
rozpoczęciem inspekcji. 
Inspektorzy Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej pozostaną na statku
Unii Europejskiej jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań
związanych z inspekcją. Przeprowadzą oni inspekcję w sposób
ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego
działalności połowowej i ładunku.
Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej może zezwolić
Unii Europejskiej na uczestniczenie w inspekcji na morzu w roli obserwatora.
Kapitan statku Unii Europejskiej ułatwia
wejście na statek i wykonywanie pracy inspektorom Demokratycznej Republiki
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
Na zakończenie każdej inspekcji
inspektorzy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej sporządzają sprawozdanie z inspekcji.
Kapitan statku UE ma prawo wprowadzić swoje komentarze do sprawozdania
z inspekcji. Raport z inspekcji jest podpisywany przez inspektora,
który go sporządził, oraz przez kapitana statku Unii Europejskiej.
Podpisanie sprawozdania z inspekcji przez
kapitana nie przesądza o prawie przysługującym armatorowi do
obrony podczas postępowania w sprawie naruszenia przepisów. W przypadku
odmowy podpisania dokumentu kapitan musi przedstawić na piśmie powody
tej odmowy, a inspektor nanieść zapis „odmowa podpisania”.
Inspektorzy Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej przekazują kopię raportu z inspekcji
kapitanowi statku Unii Europejskiej przed opuszczeniem statku. Demokratyczna
Republika Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
przesyła Unii Europejskiej kopię sprawozdania z inspekcji w terminie
7 dni od zakończenia inspekcji.
ROZDZIAŁ VII – NARUSZENIE PRZEPISÓW
1. Postępowanie w stosunku do naruszenia przepisów:
Wszelkie naruszenie przepisów przez statek
Unii Europejskiej posiadający licencję zgodnie z postanowieniami
niniejszego załącznika powinno być wymienione w sprawozdaniu z
inspekcji. Wzmiankowane sprawozdanie jest przekazywane Unii Europejskiej i
państwu bandery w ciągu 24 godzin.
Podpisanie sprawozdania z inspekcji przez
kapitana nie przesądza o prawie przysługującym armatorowi do
obrony podczas postępowania w sprawie naruszenia przepisów. Kapitan statku
współpracuje podczas trwania procedury inspekcji.
2. Zatrzymanie statku – spotkanie informacyjne:
Jeżeli obowiązujące
ustawodawstwo Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej przewiduje to w odniesieniu do zgłoszonego
naruszenia, każdy statek Unii Europejskiej, który naruszył przepisy,
może być zmuszony do zaprzestania działalności
połowowej i, jeśli znajduje się na morzu, do powrotu do
któregoś z portów Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza
i Książęcej.
Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej zgłasza Unii
Europejskiej w terminie maksymalnie 24 godzin każde zatrzymanie statku
Unii Europejskiej posiadającego licencję połowową. Do
zgłoszenia załącza się dowody na istnienie zgłoszonego
naruszenia przepisów. 
Przed podjęciem jakiegokolwiek
środka przeciwko kapitanowi lub załodze statku albo ładunkowi,
poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów w sprawie
podejrzewanego naruszenia przepisów, na wniosek Unii Europejskiej Demokratyczna
Republika Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
przeprowadza w następnym dniu roboczym po otrzymaniu informacji o
zatrzymaniu statku spotkanie informacyjne mające na celu wyjaśnienie
faktów, które doprowadziły do zatrzymania statku, oraz przedstawienie
ewentualnych działań następczych. Przedstawiciel państwa
bandery może wziąć udział w spotkaniu informacyjnym. 
3. Kary za naruszenie przepisów – postępowanie ugodowe:
Kara za zgłoszone naruszenie przepisów
jest wyznaczana przez Demokratyczną Republikę Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej zgodnie z przepisami
obowiązującego ustawodawstwa krajowego.
Jeżeli rozstrzygnięcie kwestii
naruszenia przepisów wymaga postępowania sądowego, przed jego
rozpoczęciem i o ile naruszenie nie posiada znamion przestępstwa,
uruchamiane jest postępowanie ugodowe pomiędzy Demokratyczną
Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a
Unią Europejską w celu określenia treści i poziomu kary.
Przedstawiciele państwa bandery i Unii Europejskiej mogą
wziąć udział w postępowaniu ugodowym. Postępowanie
ugodowe kończy się najpóźniej 3 dni po zgłoszeniu
zatrzymania statku.
4. Postępowanie sądowe – gwarancja bankowa:
Jeżeli postępowanie ugodowe nie
powiedzie się, a sprawa dotycząca naruszenia przepisów zostaje
wniesiona przed właściwy organ sądowy, armator statku, który naruszył
przepisy, składa gwarancję bankową w banku wyznaczonym przez
Demokratyczną Republikę Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, której wysokość ustalona przez
Demokratyczną Republikę Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej pokrywa koszty związane z zatrzymaniem statku,
szacowaną grzywną i ewentualnymi odszkodowaniami wyrównawczymi.
Gwarancja bankowa jest unieruchomiona do czasu zakończenia
postępowania sądowego.
Gwarancja bankowa jest zwalniana i zwracana armatorowi
niezwłocznie po wydaniu orzeczenia:
a) w całości, jeśli nie orzeczono żadnej kary;
b) do wysokości salda, jeśli kara
skutkowała grzywną nieprzekraczającą gwarancji bankowej.
Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej informuje Unię
Europejską o wynikach postępowania sądowego w terminie 7 dni
od wydania orzeczenia.
5. Zwolnienie statku i załogi:
Statek i jego załoga mogą
opuścić port po uregulowaniu kary wynikającej z
postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej.
Dodatki
1 – Wniosek o wydanie upoważnienia do
połowów
2 – Wzór raportu połowowego
3 – Współrzędne geograficzne
obszaru, w którym połowy są zakazane
4 – Format komunikatów VMS o pozycji
5 – Wytyczne dotyczące wdrożenia
systemu elektronicznego przekazywania danych dotyczących połowów
(system ERS)
Dodatek 1
UMOWA W SPRAWIE
POŁOWÓW DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA WYSP ŚWIĘTEGO TOMASZA I
KSIĄŻECEJ – UNIA EUROPEJSKA
WNIOSEK O WYDANIE
UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
I-
WNIOSKODAWCA
1.     Nazwa/Nazwisko
armatora:
............................................................................................................................
2.     Adres
armatora:
........................................................................................................................
2.     Nazwa
stowarzyszenia lub nazwisko przedstawiciela armatora: .....................................................................
3.     Adres
stowarzyszenia lub przedstawiciela armatora:
................................................................
4.     Telefon:......................................................   Faks:
................................... Poczta elektroniczna: …………… 
5.     Nazwisko
kapitana: ......................................... Obywatelstwo:
................. Poczta elektroniczna: …………………………
II-STATEK
I JEGO IDENTYFIKACJA
1.     Nazwa
statku: ...............................................................................................................................................
2.     Państwo
bandery:..............................................................................................
3.     Zewnętrzny
numer rejestracyjny:
…………....................................................................................
4.     Port
macierzysty: …………………. MMSI: ..................................Numer
IMO:…..................
5.     Data
przyjęcia obecnej bandery: ........../........./.............. Poprzednia
bandera (jeśli dotyczy): ………...
6.     Data
i miejsce budowy: ....../......./.......... w…………........ Radiowy sygnał
wywoławczy: ...............................
7.     Częstotliwość
wywoławcza: ………….............. Numer telefonu satelitarnego:
……………..…………...……
8.     Rodzaj
kadłuba:          Stal ¨    Drewno
¨           Poliester ¨          Inne ¨ …………………………….
III-CHARAKTERYSTYKA
TECHNICZNA STATKU I JEGO WYPOSAŻENIE
1.     Długość
całkowita: ..................................................    Szerokość:
.......................................
2.     Pojemność
brutto (wyrażona w GT): ..................................       Pojemność
netto: ……………….……………
3.     Moc
głównego silnika w kW: .............................Marka:
.................................         Typ:
….....................
4.     Rodzaj
statku: ¨ Sejner tuńczykowy ¨ Taklowiec powierzchniowy  5.     Narzędzia
połowowe: ...................................... ………
6.     Obszary
połowowe: ………………………………………       Gatunki docelowe: ……………………………….
7.     Port
wyznaczony do wyładunku: ………………………………….………………………
8.     Łączna
liczba członków załogi:
....................................................................................................................
9.     Sposób
konserwacji na statku:           Świeże ¨      Schładzanie ¨                   Mieszana ¨          Zamrażanie ¨
10.   Zdolność
mrożenia (w tonach/24 godz.):
...............................Pojemność ładowni:
...............     Liczba: .....
11.        Transponder VMS:
            Producent:
............................Model: ………………….  Numer seryjny: …………………
            Wersja oprogramowania:
...........................................................  Operator
satelitarny: ……………….. 
Ja,
niżej podpisany, niniejszym oświadczam, że informacje zawarte w
niniejszym dokumencie są prawdziwe oraz zostały przedstawione w
dobrej wierze.
            
Sporządzono
w … dnia […] r. 
Podpis
wnioskodawcy................................................
Dodatek
2
 WZÓR RAPORTU POŁOWOWEGO ||
   ||   || Takle Żywa przynęta Okrężnica Włok Pozostałe ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Nazwa statku: ……………………………………………………………………. || Pojemność brutto:          …………………………………………………............................. || WYPŁYNIĘCIE statku: POWRÓT statku: || Miesiąc || Dzień || Rok || Port ||   ||   ||
 Państwo bandery:          ……………………………………………………………………........................... || Ładowność – (MT): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Numer rejestracyjny:       ………………………………………………………………................................... || Kapitan: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Armator: ………………………………………………………….......................... || Liczba członków załogi:    ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adres: ………………………………………………………………………….... || Data raportu: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Autor raportu)           ………………………………………………................................. || Liczba dni na morzu: ||   || Liczba dni połowowych: Liczba dokonanych stawień: ||   || Nr wyjścia na połów: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
 Data || Sektor ||   Temp. wody na powierzchni (ºC)   || Nakład połowowy Liczba użytych haczyków || Capturas (Połowy) || Isco usado na pesca (Użyta przynęta) ||
 Miesiąc || Dzień || Szerokość geograficzna N/S || Długość geograficzna E/O || Tuńczyk błękitnopłetwy Thunnus Thynnus lub maccoyi ||   Tuńczyk żółtopłetwy (albakora) Thunnus albacares ||   (Opastun) Thunnus Obesus ||   (Tuńczyk biały) Thunnus alalunga ||   (Miecznik) Xiphias gladius ||   (Marlin pasiasty) (Marlin biały) Tetraptunus audax lub albidus ||   (Marlin czarny) Makaira indica ||   (Żaglicowate) Istiophorus albicane lub platypterus ||   Tuńczyk bonito Katsuwonus pelamis || (Połowy mieszane) || Razem dziennie (masa w kg wyłącznie) || Makrelosz || Nagład || Żywa przynęta ||   (Inne) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Liczba || Masa w kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ILOŚCI WYŁADOWANE (W KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Uwagi ||   ||   ||   || ||
 1 – Używać jednego arkusza na miesiąc, jednej linijki na dzień. ||   || 2 - „Dzień” oznacza dzień założenia takli. || 4 - Ostatnia linijka (ilości wyładowane) powinna być wypełniana tylko na koniec wyjścia. Należy podać rzeczywistą masę w momencie wyładowania. || ||
   ||   || 3 - Sektor połowu oznacza pozycję statku. Zaokrąglić minuty i zapisać stopnie długości i szerokości geograficznej. Prosimy o podawanie N/S i E/W. ||   ||   5 - Wszystkie umieszczone tu informacje mają charakter ściśle poufny. ||   || ||
Dodatek
3
Współrzędne
geograficzne obszaru, w którym połowy są zakazane
 Szerokość geograficzna ||   || Długość geograficzna || 
 Stopnie || Minuty || Sekundy ||   || Stopnie ||   || Minuty || Sekundy 
 03 || 02 || 22 || N ||   || 07 || 07 || 31 || E || 
 02 || 50 || 00 || N ||   || 07 || 25 || 52 || E || 
 02 || 42 || 38 || N ||   || 07 || 36 || 25 || E || 
 02 || 20 || 59 || N ||   || 06 || 52 || 45 || E || 
 01 || 40 || 12 || N ||   || 05 || 57 || 54 || E || 
 01 || 09 || 17 || N ||   || 04 || 51 || 38 || E || 
 01 || 13 || 15 || N ||   || 04 || 41 || 27 || E || 
 01 || 21 || 29 || N ||   || 04 || 24 || 14 || E || 
 01 || 31 || 39 || N ||   || 04 || 06 || 55 || E || 
 01 || 42 || 50 || N ||   || 03 || 50 || 23 || E || 
 01 || 55 || 18 || N ||   || 03 || 34 || 33 || E || 
 01 || 58 || 53 || N ||   || 03 || 53 || 40 || E || 
 02 || 02 || 59 || N ||   || 04 || 15 || 11 || E || 
 02 || 05 || 10 || N ||   || 04 || 24 || 56 || E || 
 02 || 10 || 44 || N ||   || 04 || 47 || 58 || E || 
 02 || 15 || 53 || N ||   || 05 || 06 || 03 || E || 
 02 || 19 || 30 || N ||   || 05 || 17 || 11 || E || 
 02 || 22 || 49 || N ||   || 05 || 26 || 57 || E || 
 02 || 26 || 21 || N ||   || 05 || 36 || 20 || E || 
 02 || 30 || 08 || N ||   || 05 || 45 || 22 || E || 
 02 || 33 || 37 || N ||   || 05 || 52 || 58 || E || 
 02 || 36 || 38 || N ||   || 05 || 59 || 00 || E || 
 02 || 45 || 18 || N ||   || 06 || 15 || 57 || E || 
 02 || 50 || 18 || N ||   || 06 || 26 || 41 || E || 
 02 || 51 || 29 || N ||   || 06 || 29 || 27 || E || 
 02 || 52 || 23 || N ||   || 06 || 31 || 46 || E || 
 02 || 54 || 46 || N ||   || 06 || 38 || 07 || E || 
 03 || 00 || 24 || N ||   || 06 || 56 || 58 || E || 
 03 || 01 || 19 || N ||   || 07 || 01 || 07 || E || 
 03 || 01 || 27 || N ||   || 07 || 01 || 46 || E || 
 03 || 01 || 44 || N ||   || 07 || 03 || 07 || E || 
 03 || 02 || 22 || N ||   || 07 || 07 || 31 || E || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
Dodatek
4
FORMAT KOMUNIKATÓW
VMS O POZYCJI 
 Dane || Kod || Obowiązkowe/nieobowiązkowe || Treść 
 Początek rejestracji || SR || O || Szczegółowe dane systemu wskazujące początek rejestracji 
 Odbiorca || AD || O || Szczegółowe dane komunikatu – adresat; kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) 
 Nadawca || FR || O || Szczegółowe dane komunikatu – nadawca; kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) 
 Państwo bandery || FS || O || Szczegółowe dane komunikatu – bandera; kod Alfa 3 (ISO-3166) 
 Typ komunikatu || TM || O || Szczegółowe dane komunikatu – typ komunikatu (ENT, POS, EXI) 
 Radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) || RC || O || Szczegółowe dane statku – międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) 
 Wewnętrzny numer referencyjny dla umawiającej się strony || IR || F || Szczegółowe dane statku – niepowtarzalny numer umawiającej się strony; kod Alfa 3 (ISO-3166), po którym następuje numer 
 Zewnętrzny numer rejestracyjny || XR || O || Szczegółowe dane statku – numer znajdujący się na burcie statku (ISO 8859.1) 
 Szerokość geograficzna || LT || O || Szczegółowe dane statku − pozycja w stopniach i stopniach dziesiętnych N/S DD.ddd (WGS84) 
 Długość geograficzna || LG || O || Szczegółowe dane statku – pozycja w stopniach i stopniach dziesiętnych E/W DD.ddd (WGS84) 
 Kurs || CO || O || Kurs statku w skali 360° 
 Prędkość || SP || O || Prędkość statku w dziesiętnych węzła 
 Data || DA || O || Szczegółowe dane pozycji statku – dzień zarejestrowania pozycji UTC (RRRRMMDD) 
 Godzina || TI || O || Szczegółowe dane pozycji statku – godzina zarejestrowania pozycji UTC (GGMM) 
 Koniec rejestracji || ER || O || Szczegółowe dane systemu wskazujące koniec rejestracji 
Każda transmisja
danych ma następującą strukturę:
używane znaki muszą być zgodne
z normą ISO 8859.1;
podwójny ukośnik (//) i litery „SR”
wskazują początek komunikatu;
Każda dana jest zidentyfikowana kodem i
oddzielona od innych podwójnym ukośnikiem (//);
pojedynczy ukośnik (/) oznacza
oddzielenie kodu od danych;
litery „ER” oraz podwójny ukośnik (//)
wskazują koniec komunikatu;
dane fakultatywne muszą być
wprowadzane między początkiem a końcem zapisu.
Dodatek
5
Wytyczne dotyczące wdrożenia
systemu elektronicznego przekazywania danych dotyczących połowów
(system ERS)
Postanowienia ogólne
1)                
Podczas prowadzenia połowów na wodach
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej każdy statek rybacki UE musi być
wyposażony w elektroniczny system, zwany dalej „systemem ERS”,
umożliwiający rejestrowanie i przekazywanie danych o działalności
połowowej statku, zwanych dalej „danymi ERS”.
2)                
Statek UE, który nie jest wyposażony w system
ERS, lub którego system ERS nie działa, nie jest upoważniony do
wejścia na wody Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej w celu prowadzenia połowów.
3)                
Dane ERS są przekazywane zgodnie z procedurami
państwa bandery statku, tzn. są najpierw wysyłane do Centrum
Monitorowania Rybołówstwa (zwanego dalej „CMR”) państwa bandery,
które zapewnia ich automatyczną dostępność dla CMR
Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej. 
4)                
Państwo bandery i Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej dopilnowują, by ich
CMR były wyposażone w sprzęt informatyczny i oprogramowanie
niezbędne do automatycznego przekazywania danych ERS w formacie XML
dostępnym pod adresem:
[http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] oraz by dysponowały
procedurą awaryjną zdolną do rejestracji i przechowywania danych
ERS w formie czytelnej na komputerze przez okres co najmniej 3 lat.             
5)                
Wszelkie zmiany lub aktualizacje wspomnianego
formatu muszą być zidentyfikowane i datowane i będą
operacyjne po upływie sześciu (6) miesięcy od ich wejścia w
życie.
6)                
Przekazywanie danych ERS musi odbywać się
przy użyciu elektronicznych środków komunikacji, którymi
zarządza Komisja Europejska w imieniu UE, określonymi jako DEH (Data
Exchange Highway).
7)                
Państwo bandery i Demokratyczna Republika Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej wyznaczają swoich
korespondentów ERS, którzy będą pełnić funkcję punktów
kontaktowych. 
a)                 
Korespondenci ERS są wyznaczani na okres co
najmniej sześciu (6) miesięcy.
b)                
Przed rozpoczęciem produkcji ERS przez
dostawcę CMR państwa bandery i Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej przekazują sobie
nawzajem dane swoich korespondentów ERS (nazwisko, adres, telefon, teleks,
adres e-mail).
c)                 
O wszelkich zmianach danych korespondentów ERS
należy niezwłocznie informować.
Sporządzanie i przekazywanie
danych ERS
8)                
Statek rybacki UE ma obowiązek:
a)                 
przekazywać codziennie dane ERS w odniesieniu
do każdego dnia spędzonego na wodach Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej;
b)                
rejestrować dla każdej operacji
połowowej ilości złowione w odniesieniu do każdego gatunku
złowionego i znajdującego się na statku, jako gatunku
docelowego, przyłowu lub odrzutu;
c)                 
w odniesieniu do każdego gatunku
określonego w upoważnieniu do połowów wydanym przez
Demokratyczną Republikę Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej – należy również wymienić połowy o
wyniku zerowym;
d)                
każdy gatunek należy zidentyfikować
odpowiadającym mu kodem Alfa 3 FAO;
e)                 
ilości wyrażane są w kg masy w
relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
f)                 
rejestrować w danych ERS w stosunku do
każdego gatunku ilości przeładowane lub wyładowane; 
g)                
rejestrować w danych ERS podczas każdego
wejścia na wody Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej (komunikat COE) i wyjścia z nich (komunikat COX)
specjalny komunikat zawierający, w odniesieniu do każdego gatunku
określonego w upoważnieniu do połowów wydanym przez
Demokratyczną Republikę Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, ilości zatrzymane na statku za każdym
razem, gdy statek się przemieszcza;
h)                
przekazywać codziennie dane ERS do CMR
państwa bandery w formacie, o którym mowa w ust. 3 powyżej,
najpóźniej do 23:59 UTC.
9)                
Kapitan odpowiada za dokładność
rejestrowanych i przekazywanych danych ERS. 
10)            
CMR państwa bandery wysyła automatycznie
i niezwłocznie dane ERS do CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej. 
11)            
CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej potwierdza przyjęcie
danych ERS komunikatem zwrotnym oraz traktuje wszystkie dane ERS jako poufne. 
Awaria systemu ERS na statku lub
systemu przekazywania danych ERS pomiędzy statkiem a CMR państwa
bandery
12)            
Państwo bandery informuje niezwłocznie
kapitana lub właściciela statku, który pływa pod jego
banderą, lub jego przedstawiciela, o każdej awarii technicznej
systemu ERS zainstalowanego na statku lub o tym, że nie działa
przekazywanie danych ERS między statkiem a CMR państwa bandery. 
13)            
Państwo bandery informuje Demokratyczną
Republikę Wysp Świętego Tomasza i Książęcej o
wykrytej awarii i środkach naprawczych, które zostały podjęte. 
14)            
W razie awarii systemu ERS na statku kapitan lub
właściciel dokonują naprawy lub wymiany systemu w terminie 10
dni. Jeżeli statek zawija do portu w okresie tych 10 dni, nie będzie
mógł podjąć ponownie działalności połowowej na
wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej aż do przywrócenia pełnej sprawności
jego systemu ERS, chyba że Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej udzieli mu zezwolenia. 
15)            
Statek rybacki nie może opuścić
portu po awarii technicznej swego systemu ERS zanim:
a)                 
jego system ERS nie będzie na nowo sprawny w
sposób satysfakcjonujący państwo bandery i Demokratyczną
Republikę Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, lub
b)                
jeżeli otrzyma upoważnienie państwa
bandery. W tym ostatnim przypadku państwo bandery informuje
Demokratyczną Republikę Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej o swojej decyzji przed opuszczeniem przez statek
portu. 
16)            
Każdy statek UE, który prowadzi połowy w
wodach Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej, posiadając niesprawny system ERS, powinien
przekazywać codziennie najpóźniej do godziny 23:59 UTC wszelkie dane
ERS do CMR państwa bandery przy pomocy wszelkich innych środków komunikacji
elektronicznej dostępnej w CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej. 
17)            
Dane ERS, których nie można
udostępnić Demokratycznej Republice Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej w systemie ERS z powodu awarii systemu, są
przekazywane przez CMR państwa bandery do CMR Demokratycznej Republiki
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w innej formie
elektronicznej wzajemnie uzgodnionej. Dane przekazywane w taki alternatywny
sposób będą uznawane za priorytetowe, wziąwszy pod uwagę
że normalnie stosowane terminy przekazywania mogą być
niedotrzymane.
18)            
Jeżeli CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej nie otrzymuje danych ERS
ze statku przez 3 kolejne dni, Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej może wydać statkowi nakaz
natychmiastowego udania się do portu wyznaczonego przez Demokratyczną
Republikę Wysp Świętego Tomasza i Książęcej na
potrzeby śledztwa. 
Awaria w CMR – nieprzyjmowanie danych
ERS przez CMR Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej
19)            
Jeżeli jedno z CMR nie otrzymuje danych ERS,
jego korespondent ERS informuje o tym niezwłocznie korespondenta drugiego
CMR i, jeśli to konieczne, pomaga w rozwiązywaniu problemu.
20)            
CMR państwa bandery i CMR Demokratycznej
Republiki Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
uzgadniają wzajemnie, przed uruchomieniem systemu ERS, alternatywne
środki komunikacji elektronicznej, które powinny być używane do
przekazywania danych ERS w razie awarii w CMR, i informują się
nawzajem niezwłocznie o wszelkich zmianach.
21)            
Gdy CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej sygnalizuje, że nie
otrzymało danych ERS, CMR państwa bandery identyfikuje przyczyny
problemu i podejmuje właściwe środki, aby problem ten rozwiązać.
CMR państwa bandery informuje CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej i UE o wynikach i
podjętych środkach w terminie 24 godzin od stwierdzenia awarii. 
22)            
Jeżeli zlikwidowanie problemu wymaga
więcej niż 24 godzin, CMR państwa bandery przekazuje
niezwłocznie brakujące dane ERS do CMR Demokratycznej Republiki Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej przy pomocy któregoś
z alternatywnych środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w pkt.
17.
23)            
Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej przekazuje informację swoim
właściwym służbom kontrolnym (CMR), aby statków UE nie
uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu
danych ERS przez CMR Demokratycznej Republiki Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej z powodu awarii w jednym z CMR.
Konserwacja CMR
24)            
Zaplanowane czynności konserwacyjne w CMR
(program obsługi technicznej), które mogą wpłynąć na
wymianę danych ERS, należy zgłosić drugiemu CMR co najmniej
na 72 godziny wcześniej, wskazując w miarę możliwości
dzień i czas trwania konserwacji. Jeśli chodzi o niezaplanowane czynności
konserwacyjne, informacje o nich należy zgłosić jak najszybciej
do drugiego CMR.
25)            
W czasie konserwacji udostępnienie danych ERS
może zostać wstrzymane do czasu, gdy system będzie ponownie
operacyjny. Dane ERS są udostępniane natychmiast po zakończeniu
konserwacji.
26)            
Jeżeli czynności konserwacyjne
trwają ponad 24 godziny, dane ERS są przekazywane innemu CMR przy
pomocy jednego ze środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w
pkt. 17.
27)            
Demokratyczna Republika Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej przekazuje informację swoim
właściwym służbom kontrolnym (MCS), aby statków UE nie
uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu
danych ERS z powodu czynności konserwacyjnych w jednym z CMR.
[1]               Dz.U. L 286 z 29 października 2008, s. 33.
[2]               http://www.un.org/Depts/los/LEGISLATIONANDTREATIES/losic/losic9ef.pdf