CELEX: 32015D2040
Language: lv
Date: 2015-11-13 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2040 (2015. gada 13. novembris) par Kanādas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

14.11.2015   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 298/32
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2040
   (2015. gada 13. novembris)
   par Kanādas reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Regulu (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 25. panta 6. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. pantā izklāstītās centrālo darījumu partneru (“CCP”), kas veic uzņēmējdarbību trešās valstīs, atzīšanas procedūras mērķis ir ļaut CCP, kas veic uzņēmējdarbību un ir saņēmuši atļauju trešās valstīs, kuru regulatīvie standarti ir līdzvērtīgi tiem, kuri noteikti minētajā regulā, sniegt tīrvērtes pakalpojumus tīrvērtes dalībniekiem vai tirdzniecības vietām, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā. Tādējādi tajā paredzētā atzīšanas procedūra un lēmums par līdzvērtību palīdz sasniegt Regulas (ES) Nr. 648/2012 galveno mērķi, proti, samazināt sistēmisko risku, paplašinot drošu un stabilu CCP izmantošanu, lai veiktu ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu tīrvērti, tostarp arī tad, ja minētie CCP veic uzņēmējdarbību un ir saņēmuši atļauju trešā valstī.
            
         
               (2)
            
            
               Lai trešās valsts tiesisko režīmu varētu uzskatīt par līdzvērtīgu Savienības tiesiskajam režīmam attiecībā uz CCP, piemērojamo juridisko un uzraudzības noteikumu sasniegtajam rezultātam pēc būtības vajadzētu būt līdzvērtīgam Savienības prasībām attiecībā uz regulatīvajiem mērķiem, ko ar to sasniedz. Tāpēc šīs līdzvērtības novērtēšanas mērķis ir pārliecināties, ka Albertas, Britu Kolumbijas, Manitobas, Ontārio un Kvebekas provinces (turpmāk “attiecīgās provinces”) Kanādā juridiskie un uzraudzības noteikumi nodrošina, ka CCP, kas veic uzņēmējdarbību un ir saņēmuši atļauju Kanādā, nerada tīrvērtes dalībniekiem un tirdzniecības vietām, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, lielāku risku, nekā tiem radītu CCP, kas ir saņēmuši atļauju Savienībā, un līdz ar to nerada nepieļaujamus sistēmiskā riska līmeņus Savienībā.
            
         
               (3)
            
            
               Šā lēmuma pamatā ir ne tikai attiecīgajās provincēs piemērojamo juridisko un uzraudzības noteikumu un to piemērotības novērtējums, lai mazinātu riskus, kuriem var būt pakļauti tīrvērtes dalībnieki un tirdzniecības vietas, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, veidā, kas uzskatāms par līdzvērtīgu Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteikto prasību rezultātam. Tāpēc jo īpaši ir jāņem vērā ievērojami zemākie objektīvie riski tīrvērtes darbībās, ko veic finanšu tirgos, kuri ir mazāki par Savienības finanšu tirgu.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktu ir jāizpilda trīs nosacījumi, lai noteiktu, vai trešās valsts juridiskie un uzraudzības noteikumi attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju tajā, ir līdzvērtīgi noteikumiem, kas paredzēti minētajā regulā.
            
         
               (5)
            
            
               Saskaņā ar pirmo nosacījumu trešā valstī atļauju saņēmušajiem CCP jāizpilda juridiski saistošās prasības, kuras ir līdzvērtīgas prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā.
            
         
               (6)
            
            
               Kanādas juridiski saistošās prasības, kas attiecas uz CCP attiecīgajās provincēs, veido likumi un noteikumi par vērtspapīriem, kā arī noteikumi, kas izdoti saskaņā ar šādiem likumiem, ko pieņēmuši vērtspapīru regulatori katrā provincē, kā arī ikviens lēmums, norādījums vai rīkojums, ko sagatavojuši vai izdevuši šādi vērtspapīru regulatori (provinču vērtspapīru sistēma) un kas attiecas uz CCP, kuri darbojas šajās provincēs.
            
         
               (7)
            
            
               Šā lēmuma vajadzībām vērtspapīru regulatori ir Albertas Vērtspapīru komisija (“ASC”) Albertā; Autorité des marchés financiers (“AMF”) Kvebekā; Britu Kolumbijas Vērtspapīru komisija (“BCSC”) Britu Kolumbijā; Manitobas Vērtspapīru komisija (“MSC”) Manitobā un Ontārio Vērtspapīru komisija (“OSC”) Ontārio. Vērtspapīru regulatori sadarbojas, lai izstrādātu un īstenotu likumus un noteikumus par vērtspapīriem, kā arī lai administrētu, uzraudzītu un pildītu pašreizējos likumus konsekventā un saskaņotā veidā.
            
         
               (8)
            
            
               
                  CCP, kas vēlas veikt uzņēmējdarbību attiecīgajā provincē, ir jāsaņem atļauja no attiecīgā vērtspapīru regulatora. Piešķirt atļauju var divējādi – atzīstot vai atbrīvojot no atzīšanas. Atzīšana paredz pilnā apmērā piemērot attiecīgās provinces vērtspapīru sistēmu. CCP, kuri darbojas vairākās attiecīgajās provincēs, ir jāsaņem atļauja darboties kā atzītam CCP vismaz vienā provincē, un uz tiem attiecina stingrākās no prasībām, ko piemēro provincēs, kurās tie darbojas. Atbrīvojumu no atzīšanas parasti piešķir CCP, kas ir atzīti citā provincē, un tāpēc tos tieši uzrauga tās provinces vērtspapīru regulators, kurā šie CCP ir atzīti, ar nosacījumu, ka attiecīgais vērtspapīru regulators neuzskata tos par sistēmiski svarīgiem vai tādiem, kas rada būtisku risku kapitāla tirgiem. Vērtspapīru regulatori paredz nosacījumus CCP, kas ir atbrīvoti no atzīšanas, ja provincēs, kurās tie ir atzīti, uz šiem CCP attiecas mazāk apgrūtinošas prasības nekā provincēs, kurās tie ir atbrīvoti no atzīšanas. Kanādas Banka var arī noteikt CCP par sistēmiski svarīgiem, ja tie var radīt sistēmisku risku Kanādas finanšu sistēmai.
            
         
               (9)
            
            
               Juridiski saistošās prasības, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju Albertā, veido Likums par vērtspapīriem (Alberta), noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar to, un ikviens lēmums, norādījums vai rīkojums, ko sagatavojusi vai izdevusi ASC (turpmāk “Albertas tiesību akti par vērtspapīriem”). Lai varētu sniegt tīrvērtes pakalpojumus Albertā, CCP ir jāsaņem atļauja no ASC kā atzītai tīrvērtes aģentūrai vai kā tīrvērtes aģentūrai, kas atbrīvota no atzīšanas (no atzīšanas atbrīvota tīrvērtes aģentūra). CCP, kas ir saņēmuši atļauju Albertā, ir jāievēro Albertas tiesību akti par vērtspapīriem. Parasti ASC piešķir atļauju CCP kā atzītām tīrvērtes aģentūrām, ja tā uzskata par atbilstošu pakļaut tos savai uzraudzībai. Tomēr ASC var arī paļauties uz citiem vērtspapīru regulatoriem, kas veic dažu tīrvērtes iestāžu uzraudzību citās provincēs. ASC var paredzēt nosacījumus un noteikumus, piešķirot atļauju tīrvērtes aģentūrai kā atzītai tīrvērtes aģentūrai vai no atzīšanas atbrīvotai tīrvērtes aģentūrai. ASC ir izdevusi rīkojumus par atzīšanu attiecībā uz visām tīrvērtes aģentūrām, kurām tā ir piešķīrusi atļauju kā atzītām tīrvērtes aģentūrām, pieprasot pildīt Finanšu tirgu infrastruktūru principus (“PFMI”), ko 2012. gada aprīlī izdeva Maksājumu un norēķinu sistēmu komiteja (2) un Starptautiskā Vērtspapīru komisiju organizācija.
            
         
               (10)
            
            
               Juridiski saistošās prasības, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju Britu Kolumbijā, veido Likums par vērtspapīriem (Britu Kolumbija), noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar to, un BCSC izdotie rīkojumi. Lai varētu sniegt tīrvērtes pakalpojumus Britu Kolumbijā, CCP ir jāsaņem atļauja no BCSC kā atzītai tīrvērtes aģentūrai vai kā tīrvērtes aģentūrai, kas atbrīvota no atzīšanas (no atzīšanas atbrīvota tīrvērtes aģentūra), kas ir atkarīgs no vairākiem faktoriem, tostarp tīrvērtes aģentūras darbības ietekmes Britu Kolumbijā. BCSC var paredzēt nosacījumus un noteikumus, piešķirot atļauju tīrvērtes aģentūrai kā atzītai tīrvērtes aģentūrai vai no atzīšanas atbrīvotai tīrvērtes aģentūrai. BCSC ir izdevusi rīkojumus par atzīšanu attiecībā uz visām tīrvērtes aģentūrām, kurām tā ir piešķīrusi atļauju kā atzītām tīrvērtes aģentūrām, pieprasot pildīt PFMI.
            
         
               (11)
            
            
               Juridiski saistošās prasības, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju Manitobā, veido Likums par regulētā tirgū tirgotiem preču nākotnes līgumiem (Manitoba), Likums par vērtspapīriem (Manitoba), kā arī noteikumi un rīkojumi, ko izdevusi MSC. Lai varētu sniegt tīrvērtes pakalpojumus Manitobā, CCP ir jāsaņem atļauja no MSC kā atzītai tīrvērtes iestādei attiecībā uz regulētā tirgū tirgotiem preču nākotnes līgumiem vai attiecīgi kā tīrvērtes iestādei vai aģentūrai, kas atbrīvota no atzīšanas (no atzīšanas atbrīvota tīrvērtes aģentūra vai iestāde). MSC var paredzēt nosacījumus un noteikumus, piešķirot atļauju tīrvērtes aģentūrai vai iestādei kā atzītai tīrvērtes aģentūrai vai iestādei vai no atzīšanas atbrīvotai tīrvērtes aģentūrai vai iestādei. MSC ir izdevusi rīkojumus par atzīšanu attiecībā uz visām tīrvērtes aģentūrām un iestādēm, kurām tā ir piešķīrusi atļauju kā atzītām tīrvērtes aģentūrām vai iestādēm, pieprasot pildīt PFMI.
            
         
               (12)
            
            
               Juridiski saistošās prasības, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju Ontārio, veido Likums par vērtspapīriem (Ontārio), noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar Likumu par vērtspapīriem (Ontārio), un norādījumi, lēmumi, rīkojumi, nolēmumi vai citas prasības, kas sagatavotas saskaņā ar Likumu par vērtspapīriem. Lai varētu sniegt tīrvērtes pakalpojumus Ontārio, CCP ir jāsaņem atļauja no OSC kā atzītai tīrvērtes aģentūrai vai kā tīrvērtes aģentūrai, kas atbrīvota no atzīšanas (no atzīšanas atbrīvota tīrvērtes aģentūra). OSC var paredzēt nosacījumus un noteikumus, piešķirot atļauju tīrvērtes aģentūrai kā atzītai tīrvērtes aģentūrai vai no atzīšanas atbrīvotai tīrvērtes aģentūrai. OSC ir izdevusi rīkojumus par atzīšanu attiecībā uz visām tīrvērtes aģentūrām, kurām tā ir piešķīrusi atļauju kā atzītām tīrvērtes aģentūrām, pieprasot pildīt PFMI.
            
         
               (13)
            
            
               Juridiski saistošās prasības, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju Kvebekā, veido Likums par vērtspapīriem (Kvebeka), Likums par atvasinātiem instrumentiem (Kvebeka), Likums par Autorité des marchés financiers (“AAMF”), noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar Likumu par vērtspapīriem (Ontārio) un Likumu par atvasinātiem instrumentiem (Kvebeka), kā arī lēmumi un rīkojumi, ko izdevusi AMF. Lai varētu sniegt tīrvērtes pakalpojumus Kvebekā, CCP ir jāsaņem atļauja no AMF kā atzītai tīrvērtes iestādei vai kā tīrvērtes iestādei, kas atbrīvota no atzīšanas (no atzīšanas atbrīvota tīrvērtes iestāde). AMF var paredzēt nosacījumus un noteikumus, piešķirot atļauju tīrvērtes iestādei kā atzītai tīrvērtes iestādei vai no atzīšanas atbrīvotai tīrvērtes iestādei. AMF ir izdevusi rīkojumus par atzīšanu attiecībā uz visām tīrvērtes iestādēm, kurām tā ir piešķīrusi atļauju kā atzītām tīrvērtes iestādēm, pieprasot pildīt PFMI.
            
         
               (14)
            
            
               Vērtējot, vai juridiskie un uzraudzības noteikumi, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, ir līdzvērtīgi, ir jāņem vērā arī šo noteikumu ietekme uz tādu risku mazināšanu, kuriem ir pakļauti tīrvērtes dalībnieki un tirdzniecības vietas, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, to dalības CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, dēļ. Riska mazināšanas rezultātu nosaka gan objektīvā riska līmenis attiecīgā CCP veiktajās tīrvērtes darbībās, kas ir atkarīgs no finanšu tirgus lieluma, kurā darbojas šis CCP, gan juridisko un uzraudzības noteikumu, ko piemēro CCP, atbilstība šā riska līmeņa mazināšanai. Lai panāktu tādu pašu riska mazināšanas rezultātu, ir jānosaka stingrākas riska mazināšanas prasības CCP, kas veic savas darbības lielākos finanšu tirgos, kur objektīvā riska līmenis ir augstāks nekā CCP, kas veic darbības mazākos finanšu tirgos, kur objektīvā riska līmenis ir zemāks.
            
         
               (15)
            
            
               Finanšu tirgus, kurā savas tīrvērtes darbības veic CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, ir ievērojami mazāks nekā tie, kuros savas tīrvērtes darbības veic CCP, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā. Konkrēti, pēdējos trīs gados veikto atvasināto instrumentu tīrvērtes darījumu kopējā vērtība Kanādā bija mazāka nekā 3 % no atvasināto instrumentu tīrvērtes darījumu kopējās vērtības Savienībā. Tāpēc dalība CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, pakļauj tīrvērtes dalībniekus un tirdzniecības vietas, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, daudz zemākiem riskiem nekā dalība CCP, kas ir saņēmuši atļauju Savienībā.
            
         
               (16)
            
            
               Tāpēc juridiskos un uzraudzības noteikumus, kurus piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, var uzskatīt par līdzvērtīgiem, ja tie ir piemēroti zemāka līmeņa riska mazināšanai. Noteikumi, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, tostarp vērtspapīru regulatoru izdoti rīkojumi par atzīšanu, kas paredz atbilstību PFMI, mazina attiecīgajās provincēs pastāvošo zemo riska līmeni un nodrošina riska mazināšanas rezultātu, kas līdzvērtīgs tam, kādu panāk ar Regulu (ES) Nr. 648/2012.
            
         
               (17)
            
            
               Tāpēc Komisija secina, ka attiecīgo provinču tiesiskie un uzraudzības noteikumi nodrošina to, ka attiecīgajās provincēs atļauju saņēmušie CCP izpilda juridiski saistošās prasības, kuras ir līdzvērtīgas prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā.
            
         
               (18)
            
            
               Saskaņā ar otro nosacījumu atbilstoši Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktam juridiskajiem un uzraudzības noteikumiem attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, ir jāparedz minēto CCP pastāvīga efektīva uzraudzība un prasību izpilde.
            
         
               (19)
            
            
               
                  CCP, kuri ir saņēmuši atļauju vairākās provincēs, uzraudzību veic, sadarbojoties attiecīgo provinču vērtspapīru regulatoriem. Tādu CCP, kurus Kanādas Banka ir atzinusi par spējīgiem radīt sistēmisku risku, uzraudzību veic, attiecīgo provinču vērtspapīru regulatoriem sadarbojoties ar Kanādas Banku.
            
         
               (20)
            
            
               Albertā ASC ir plašas pilnvaras veikt jebkādas korektīvas vai preventīvas darbības, kas vērstas pret atzītu vai no atzīšanas atbrīvotu tīrvērtes aģentūru, kas ir saņēmusi atļauju, sabiedrības interesēs vai gadījumā, ja tīrvērtes aģentūra ir pārkāpusi Albertas tiesību aktus par vērtspapīriem. Gan atzītām, gan no atzīšanas atbrīvotām tīrvērtes aģentūrām ir jāsniedz informācija, dokumenti vai ieraksti, lai nodrošinātu atbilstību piemērojamiem noteikumiem. Gan atzītām, gan no atzīšanas atbrīvotām tīrvērtes aģentūrām ASC var piemērot administratīvu naudas sodu un pārtraukt vai atcelt tīrvērtes aģentūras atzīšanu vai rīkojumu par tīrvērtes aģentūras atbrīvošanu no atzīšanas, kā arī mainīt tās noteikumus. ASC var arī pieprasīt tiesām atzinumu par neatbilstību, ierosināt tiesvedību un veikt izmeklēšanu, kuras rezultātā var piemērot dažādas sankcijas. Naudas sodu var piemērot arī direktoriem, personu vai uzņēmumu pilnvarotiem pārstāvjiem vai personām, kuras pilnvaro, atļauj vai piekrīt Albertas tiesību aktu par vērtspapīriem pārkāpumam. Turklāt attiecībā uz atzītām tīrvērtes aģentūrām ASC veic pārbaudes uz vietas, regulāri konsultējas un pārbauda un analizē pieprasītos dokumentus, kā arī var pieņemt lēmumu par ikvienas atzītas tīrvērtes aģentūras ikvienu iekšējo noteikumu, procedūru vai praksi, ja ASC uzskata, ka tas būtu sabiedrības interesēs.
            
         
               (21)
            
            
               Britu Kolumbijā BCSC pastāvīgi uzrauga atzītas tīrvērtes aģentūras, veicot periodiskas pārbaudes uz vietas un regulāri sazinoties ar tīrvērtes aģentūras augstāko vadību, kā arī pārbaudot informāciju, ko sniegusi tīrvērtes aģentūra, un tīrvērtes aģentūru atbilstību prasībām, tostarp attiecībā uz risku vadību. BCSC ir plašas pilnvaras veikt jebkādas korektīvas vai preventīvas darbības, kas vērstas pret atzītu tīrvērtes aģentūru, kas ir saņēmusi atļauju, sabiedrības interesēs vai gadījumā, ja tīrvērtes aģentūra ir pārkāpusi Likumu par vērtspapīriem (Britu Kolumbija). Šādas darbības ietver lēmumu pieņemšanu par statūtiem, noteikumiem, procedūrām vai praksi, kā arī veidu, kādā atzīta tīrvērtes aģentūra veic uzņēmējdarbību, un BCSC var izdot rīkojumus attiecībā uz atzīto tīrvērtes aģentūru, kā arī pārtraukt vai atcelt tīrvērtes aģentūru atzīšanu un veikt izmeklēšanu, kuras rezultātā var piemērot sankcijas.
            
         
               (22)
            
            
               Manitobā MSC veic gan atzītu, gan no atzīšanas atbrīvotu tīrvērtes aģentūru, kas ir saņēmušas atļauju, pastāvīgu uzraudzību. Tomēr no atzīšanas atbrīvotās tīrvērtes aģentūras ir pakļautas ierobežotākai MSC uzraudzībai. Atzītas tīrvērtes aģentūras vai iestādes uzrauga, pārbaudot regulāros ziņojumus, veicot periodiskas pārbaudes uz vietas, regulāri sazinoties ar tīrvērtes aģentūras vai iestādes augstāko vadību un veicot risku un kontroles pasākumu gada novērtējumu. MSC ir pieejami vairāki rīki, lai novērstu atzītas vai no atzīšanas atbrīvotas tīrvērtes aģentūras vai iestādes pieļautus noteiktu prasību pārkāpumus, tostarp – paredzot noteikumus vai nosacījumus attiecībā uz atļaujas izsniegšanu tīrvērtes aģentūrai, pārtraucot vai atceļot rīkojumus par tīrvērtes aģentūras vai iestādes atzīšanu vai veicot izmeklēšanu, kuras rezultātā var piemērot naudas sodu un citas sankcijas.
            
         
               (23)
            
            
               Ontārio OSC pastāvīgi uzrauga tīrvērtes aģentūras, kas ir saņēmušas atļauju kā atzītas tīrvērtes aģentūras, veicot periodiskas pārbaudes uz vietas un regulāri sazinoties ar tīrvērtes aģentūras augstāko vadību, regulāri novērtējot riskus un kontroles pasākumus, kā arī pārbaudot informāciju, ko sniegusi tīrvērtes aģentūra, un tīrvērtes aģentūru atbilstību prasībām, tostarp par risku vadību. Tomēr no atzīšanas atbrīvotās tīrvērtes aģentūras ir pakļautas ierobežotākai OSC uzraudzībai. OSC ir plašas pilnvaras pieņemt jebkādu lēmumu par statūtiem, noteikumiem un procedūrām, kā arī veidu, kādā atzīta tīrvērtes aģentūra veic uzņēmējdarbību, un veikt jebkādas korektīvas vai preventīvas darbības, kas vērstas pret atzītu vai no atzīšanas atbrīvotu tīrvērtes aģentūru, kas ir saņēmusi atļauju, sabiedrības interesēs vai gadījumā, ja tīrvērtes aģentūra ir pārkāpusi Likumu par vērtspapīriem (Ontārio). Šādas darbības ietver lēmumu vai rīkojumu pieņemšanu attiecībā uz tīrvērtes aģentūru, noteikumu, nosacījumu vai prasību paredzēšanu attiecībā uz tīrvērtes aģentūru, tīrvērtes aģentūras atzīšanas pārtraukšanu vai atcelšanu, kā arī izmeklēšanas veikšanu, kuras rezultātā var piemērot naudas sodu un citu sodu.
            
         
               (24)
            
            
               Kvebekā AMF ir piešķirtas plašas pilnvaras uzraudzīt tīrvērtes iestāžu, kas ir saņēmušas atļauju, visas darbības, kā arī uzraudzīt CCP atbilstību Likumam par vērtspapīriem (Kvebeka), Likumam par atvasinātiem instrumentiem (Kvebeka) un AAMF. Minētie tiesību akti nosaka vispārīgu tiesisko regulējumu, ko piemēro, lai kontrolētu AMF veiktās darbības attiecībā uz finanšu struktūrām, ko tā uzrauga vai pārrauga, piemēram, tīrvērtes iestādēm, kas ir saņēmušas atļauju. AMF ir tiesības pieprasīt informāciju no ikvienas tīrvērtes iestādes, kas ir saņēmusi atļauju, lūgt iesniegt dokumentus pārbaudei, nododot zvērestu, veikt izmeklēšanu un pārbaudes uz vietas. AMF ir pieejami vairāki rīki, lai novērstu tīrvērtes iestāžu pieļautus prasību pārkāpumus. Tostarp tiesības atlikt atzītas tīrvērtes iestādes iekšējo noteikumu un procedūru pieteikumu, pieprasīt veikt grozījumus atzītas tīrvērtes iestādes noteikumos vai praksē, lai padarītu to atbilstošu piemērojamiem tiesību aktu noteikumiem, veikt darbības, kas vērstas pret tīrvērtes iestādi, kas ir saņēmusi atļauju, lai nodrošinātu atbilstību saistībām, ko tā ir uzņēmusies attiecībā pret AMF, vai piemērojamām juridiskām prasībām, piemērot naudas sodu tīrvērtes iestādei, kas ir saņēmusi atļauju, un mainīt, pārtraukt vai atcelt visu vai daļu tīrvērtes iestādes atzīšanas vai atbrīvojuma no atzīšanas.
            
         
               (25)
            
            
               Tāpēc Komisija secina, ka attiecīgo provinču juridiskajos un uzraudzības noteikumos attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, paredzēta pastāvīga efektīva uzraudzība un prasību izpilde.
            
         
               (26)
            
            
               Saskaņā ar trešo nosacījumu atbilstoši Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktam attiecīgo provinču juridiskajos un uzraudzības noteikumos ir jābūt iekļautai efektīvai līdzvērtīgai sistēmai tādu CCP atzīšanai, kuri ir saņēmuši atļauju saskaņā ar trešo valstu tiesiskajiem režīmiem (“trešās valsts CCP”).
            
         
               (27)
            
            
               
                  CCP, kuri vēlas veikt uzņēmējdarbību kā tīrvērtes aģentūra vai iestāde Britu Kolumbijā un Manitobā var pieteikties, bet Albertā, Ontārio un Kvebekā tiem ir jāpiesakās atzīšanai vai atbrīvojumam no atzīšanas attiecīgajā provincē, kas ļauj tiem sniegt Kanādā tādus pašus tīrvērtes pakalpojumus kā tīrvērtes pakalpojumi, kuru sniegšanai tie ir saņēmuši atļauju trešā valstī saskaņā ar atbilstošiem atzīšanas vai rīkojuma par atbrīvošanu no atzīšanas noteikumiem un nosacījumiem. Atbrīvošana var būt iespējama, ja trešās valsts CCP nav sistēmiski svarīgs provinces tirgum vai tas nerada nekādu citu būtisku risku kapitāla tirgiem, ar nosacījumu, ka tam piemēro salīdzināmu tiesiskā regulējuma sistēmu. Tomēr arī gadījumā, ja CCP ir jāsaņem atzīšana, iestādes var paļauties uz trešās valsts regulatoriem, kuri veic uzraudzību, ja trešās valsts CCP piemērojamais regulējums ir salīdzināms ar regulējumu, ko piemēro saskaņā ar attiecīgās provinces sistēmu.
            
         
               (28)
            
            
               Kaut arī atzīšanas procedūras, ko piemēro trešo valstu CCP Kanādas attiecīgo provinču tiesiskajā sistēmā, struktūra atšķiras no Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteiktās procedūras, tā tomēr ir uzskatāma par efektīvu līdzvērtīgu sistēmu trešo valstu CCP atzīšanai.
            
         
               (29)
            
            
               Tādējādi var uzskatīt, ka Kanādas attiecīgo provinču juridiskie un uzraudzības noteikumi atbilst Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktā paredzētajiem nosacījumiem un minētie juridiskie un uzraudzības noteikumi būtu jāuzskata par līdzvērtīgiem Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteiktajām prasībām. Komisijai būtu jāturpina regulāri uzraudzīt, kā mainās juridiskie un uzraudzības noteikumi attiecībā uz CCP attiecīgajās provincēs un kā tiek izpildīti nosacījumi, uz kuru pamata ir pieņemts šis lēmums.
            
         
               (30)
            
            
               Juridisko un uzraudzības noteikumu attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju Kanādā, regulāra pārskatīšana nedrīkstētu skart Komisijas iespēju jebkurā laikā veikt īpašu pārskatīšanu papildus vispārīgajai pārskatīšanai, ja būtisku pārmaiņu dēļ Komisijai ir atkārtoti jāizvērtē līdzvērtība, kas noteikta šajā lēmumā. Pēc šādas atkārtotas izvērtēšanas atzinumu par līdzvērtību var atsaukt.
            
         
               (31)
            
            
               Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Vērtspapīru komitejas atzinumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta mērķiem Albertas, Britu Kolumbijas, Manitobas, Ontārio un Kvebekas provinces juridiskie un uzraudzības noteikumi, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, un ko veido Likums par vērtspapīriem (Alberta), Likums par vērtspapīriem (Britu Kolumbija), Likums par regulētā tirgū tirgotiem preču nākotnes līgumiem (Manitoba), Likums par vērtspapīriem (Manitoba), Likums par vērtspapīriem (Ontārio), Likums par vērtspapīriem (Kvebeka), Likums par atvasinātajiem instrumentiem (Kvebeka), Likums par Autorité des marchés financiers, kā arī noteikumi, lēmumi, norādījumi un rīkojumi, kas izdoti saskaņā ar tiem, tostarp rīkojumi par atzīšanu, kas attiecas uz CCP, kuri ir saņēmuši atļauju attiecīgajās provincēs, tiek uzskatīti par līdzvērtīgiem Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteiktajām prasībām.
   2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2015. gada 13. novembrī
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
   
   
      (2)  Kopš 2014. gada 1. septembra Maksājumu un norēķinu sistēmu komitejas nosaukums ir mainīts uz Maksājumu un tirgus infrastruktūru komiteju (“MTIK”).