CELEX: 52012PC0266
Language: ro
Date: 2012-07-05
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor

|
			
		
		
		52012PC0266
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
I.            CADRUL POLITIC ȘI
JURIDIC
Acordul de facilitare a eliberării
vizelor dintre Comunitatea Europeană și Ucraina[1] este în vigoare de la data de 1
ianuarie 2008.
Articolul 12 din Acordul de facilitare a
eliberării vizelor instituie un comitet mixt însărcinat, inter
alia, cu monitorizarea punerii în aplicare a acordului, precum și cu
propunerea de modificări și completări la acesta. Comitetul mixt, în cadrul celei de a șasea
reuniuni, care a avut loc la data de 5 mai 2011 la Bruxelles, a aprobat
propunerile de modificări și completări la Acordul de facilitare
a eliberării vizelor.
La nivel politic, în cadrul celei de a opta
reuniuni la nivel ministerial UE-Ucraina privind justiția, libertatea
și securitatea, care a avut loc la data de 9 iunie 2010, părțile
și-au exprimat dorința de a se angaja în negocieri constructive
referitoare la aducerea unor posibile modificări la Acordul de facilitare
a eliberării vizelor.
Pe această bază, la data de 29
octombrie 2010, Comisia a prezentat Consiliului o recomandare de autorizare a
Comisiei să inițieze negocierile cu Ucraina privind un acord de
modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor.
În urma autorizării acordate de Consiliu
la data de 11 aprilie 2011, negocierile cu Ucraina privind un acord de
modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor au fost lansate
la Bruxelles, la data de 6 mai 2011. Alte trei
runde de negocieri au avut loc la 11 iulie 2011, la Kiev, și la 9
noiembrie 2011 și la 14 decembrie 2011, la Bruxelles. Textul final al Acordului de modificare a fost
parafat în februarie 2012 de negociatorii-șefi.
Statele membre au fost informate și
consultate în mod regulat în cadrul grupurilor de lucru relevante ale
Consiliului, în toate etapele negocierilor.
În ceea ce privește Uniunea, temeiul
juridic al Acordului de modificare este articolul 77 alineatul (2) litera (a),
coroborat cu articolul 218 din TFUE.
Comisia a semnat
Acordul de modificare la data de … În conformitate cu articolul 218 alineatul
(6) litera (a) din TFUE, Parlamentul European a aprobat încheierea acordului la
data de …
II.          REZULTATUL NEGOCIERILOR
Comisia consideră că obiectivele
stabilite de Consiliu în cadrul directivelor sale de negociere au fost
îndeplinite și că proiectul de acord de modificare este acceptabil
pentru Uniune.
Conținutul final al acestuia poate fi
rezumat după cum urmează:
-           simplificarea
cerințelor privind documentele care trebuie prezentate pentru a justifica
scopul călătoriei în cazul următoarelor categorii de
solicitanți:
(a)                   
conducătorii auto care prestează servicii
de transport internațional de mărfuri și de pasageri și
jurnaliștii: cerințele au fost revizuite;
(b)                   
membrii personalului tehnic care însoțesc
jurnaliștii, participanții la programe oficiale de schimb organizate
de entități municipale, altele decât orașele
înfrățite, rudele apropiate ale cetățenilor UE care au
reședința pe teritoriul statului membru ai căror
resortisanți sunt, persoanele care însoțesc persoane care
călătoresc din motive medicale, reprezentanții
organizațiilor societății civile care efectuează
călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul
participării la seminare și conferințe, membrii profesiilor
liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane,
seminare internaționale sau la alte evenimente similare,
reprezentanții comunităților religioase și
participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră
ale UE: au fost introduse cerințe;
-           clarificarea dispozițiilor
privind perioada de valabilitate a vizelor cu intrări multiple pentru următoarele
categorii de solicitanți:
(a)                   
categoriile enumerate la articolul 5 alineatul (1)
din Acordul de facilitare a eliberării vizelor, precum și procurorii
naționali și regionali și adjuncții acestora,
soții/soțiile, copiii și părinții care vizitează
cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe
teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, personalul
tehnic care însoțește jurnaliștii în scop profesional:
în principiu, ar trebui să se elibereze
vize cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de cinci ani.
Vize cu intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai
scurtă se eliberează doar în cazul în care data de expirare a
documentului de călătorie impune acest lucru sau în cazul în care
necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau
regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă;
(b)                   
categoriile enumerate la articolul 5 alineatul (2)
din Acordul de facilitare a eliberării vizelor, precum și
participanții la programe oficiale de schimb organizate de
entități municipale, altele decât orașele înfrățite,
reprezentanții organizațiilor societății civile care
călătoresc în mod regulat în statele membre în scopul formării
educaționale sau în scopul participării la seminare și
conferințe, participanții la programele oficiale de cooperare
transfrontalieră ale UE, studenții instituțiilor universitare
și postuniversitare care efectuează în mod regulat
călătorii de studii sau de formare educațională,
reprezentanții comunităților religioase, membrii profesiilor
liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane,
seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe
teritoriul statelor membre, persoanele care trebuie să
călătorească în mod regulat din motive medicale și persoanele
care trebuie să le însoțească:
(c)                   
în principiu, ar trebui să se elibereze vize
cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de un an. Vize cu
intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai scurtă se
eliberează doar în cazul în care data de expirare a documentului de
călătorie impune acest lucru sau în cazul în care necesitatea sau
intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este
vădit limitată la o perioadă mai scurtă;
-           posibilitatea de a percepe o
taxă de 70 EUR în cazul cererilor urgente:
(a)                   
se elimină în cazurile în care cererea de viză
și documentele justificative sunt depuse de solicitantul de viză,
fără justificare, cu doar trei zile sau mai puțin înainte de
plecare;
(b)                   
se introduce atunci când, pe baza distanței
dintre locul de reședință al solicitantului și locul în
care a fost depusă cererea, solicitantul a cerut să se ia o decizie
cu privire la cerere în termen de trei zile de la depunerea acesteia și
consulatul a acceptat să ia o decizie în termen de trei zile;
-           o scutire totală de taxa de
viză în cazul următoarelor categorii suplimentare de
solicitanți: rudele apropiate ale cetățenilor Uniunii Europene
care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror
resortisanți sunt, participanții la programe oficiale de schimb
organizate de entități municipale, altele decât orașele înfrățite,
personalul tehnic care însoțește jurnaliștii în scop
profesional, reprezentanți comunităților religioase, membrii
profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe,
simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare, participanții
în vârstă de cel mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente
sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații
nonprofit, reprezentanții organizațiilor societății civile
care efectuează călătorii în scopul formării educaționale
sau în scopul participării la seminare și conferințe,
participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră
ale UE;
-           posibilitatea ca un prestator
extern de servicii, cu care un stat membru cooperează în vederea
eliberării vizelor, să perceapă o taxă pentru servicii de
până la 30 EUR, menținându-se, totodată, posibilitatea ca
toți solicitanții să își depună cererile direct la
consulat;
-           cerința ca programările
pentru depunerea cererilor, dacă sunt necesare, să se facă, de
regulă, într-un termen de două săptămâni de la data
solicitării programării;
-           exonerarea de obligația de a
deține viză pentru șederile de scurtă durată în cazul
cetățenilor ucrainieni care sunt titulari de pașapoarte de
serviciu biometrice. O declarație a Uniunii Europene privind
dispoziția care prevede exonerarea de obligația de a deține
viză este atașată la Acordul de modificare. Acordul de
modificare precizează că acest fapt nu afectează aplicabilitatea
dispozițiilor acordurilor sau a înțelegerilor bilaterale existente
între diferitele state membre și Ucraina privind exonerarea titularilor de
pașapoarte de serviciu nebiometrice de obligația de a deține
viză pentru șederile de scurtă durată;
-           ca răspuns la o cerere
specifică formulată de Ucraina, la Acordul de modificare se
atașează o declarație a Uniunii Europene privind documentele
necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere;
-           ca răspuns la cererile specifice
formulate de Ucraina, la Acordul de modificare se atașează o
declarație a Uniunii Europene privind facilitățile acordate
membrilor de familie care nu fac obiectul dispozițiilor cu forță
juridică obligatorie ale Acordului de facilitare a eliberării
vizelor;
-           situațiile specifice ale
Danemarcei, Irlandei și Regatului Unit sunt precizate în preambul;
-           asocierea Elveției și a
Principatului Liechtenstein la punerea în aplicare, asigurarea respectării
și dezvoltarea acquis-ului Schengen este precizată în declarația
comună atașată la Acordul de modificare.
III.         CONCLUZII
Luând în considerare rezultatele
menționate anterior, Comisia propune Consiliului
-           să aprobe acordul atașat
dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre
Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării
vizelor, după primirea aprobării Parlamentului European.
2012/0138 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind încheierea Acordului dintre Uniunea
Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea
Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea
Europeană,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2)
litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (6), litera (a),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vederea
aprobarea Parlamentului European[2],
întrucât:
(1)       În conformitate cu Decizia
2012/XXX a Consiliului din [...][3],
Acordul dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului
dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea
eliberării vizelor a fost semnat de Comisie la [ ], sub rezerva încheierii
sale la o dată ulterioară.
(2)       Acordul ar trebui încheiat.
(3)       În conformitate cu Protocolul
privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene și cu Protocolul
privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la
spațiul de libertate, securitate și justiție, anexate la
Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că
dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și
Irlandei. 
(4)       În conformitate cu Protocolul
privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea
Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se
aplică Danemarcei,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
Articolul 1
Se încheie Acordul
dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre
Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării
vizelor.
Textul acordului este atașat la prezenta
decizie.
Articolul 2
Președintele
Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în
numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 2 din
acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și
asuma obligații în temeiul acordului.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării sale. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene.
Data intrării în vigoare a acordului se
publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu,
                                                                       Președintele
ANEXĂ 
ACORD
între Uniunea Europeană și
Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și
Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor
UNIUNEA EUROPEANĂ,
pe de o parte, și 
UCRAINA,
pe de altă parte, 
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea
Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor,
care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008,
DORIND să faciliteze în continuare
contactele dintre persoane,
RECUNOSCÂND importanța introducerii
regimului de călătorie fără viză pentru
cetățenii Ucrainei în timp util, în măsura în care sunt
asigurate condițiile pentru o mobilitate bine gestionată și sigură,
ȚINÂND SEAMA de intrarea în vigoare a
Regulamentului (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al
Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize
(Codul de vize), care prevede, în special, motivarea obligatorie a refuzului de
a acorda viză și dreptul solicitanților de a exercita o cale de
atac în caz de refuz,
ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind
poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de
libertate, securitate și justiție și de Protocolul privind
acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul
privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului
acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei, 
ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind
poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană
și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și
confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică
Danemarcei,
AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR:
Articolul 1
Acordul dintre Comunitatea Europeană
și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, denumit în
continuare „acordul”, se modifică în conformitate cu dispozițiile
prezentului articol:
[Titlul acordului]
(1)                   
În titlu, cuvântul „Comunitatea” se
înlocuiește cu „Uniunea”.
[Articolul
1 din acord
Scopul
și domeniul de aplicare]
(2)                   
La articolul 1 alineatul (2), se introduce
următoarea teză: „Ucraina poate reintroduce obligația de a
deține viză doar pentru cetățenii sau anumite categorii de
cetățeni din toate statele membre și nu pentru
cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din state
membre distincte.”
[Articolul
2 din acord
Dispoziții
generale]
(3)                   
La articolul 2 alineatul (1), cuvântul
„Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii Europene” și la
articolul 2 alineatul (2), cuvântul „comunitară” se înlocuiește cu
„Uniunii Europene”;
[Articolul
3 din acord
Definiții
(4)                   
La articolul 3 litera (e), cuvântul „comunitare” se
înlocuiește cu „Uniunii Europene”.
[Articolul
4 din acord
Documente
justificative privind scopul călătoriei]
(5)                   
Articolul 4 alineatul (1) se modifică
după cum urmează:
(a)                   
litera (c) se înlocuiește cu următorul
text:
„(c) pentru conducătorii auto care
prestează servicii de transport internațional de mărfuri și
pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înmatriculate în
Ucraina:
— o cerere scrisă din partea
asociației naționale a transportatorilor din Ucraina care
prestează servicii de transport rutier internațional, în care să
se precizeze scopul, durata, destinația (destinațiile) și
frecvența călătoriilor;”
(b)                   
litera (e) se înlocuiește cu următorul
text:
„(e) pentru jurnaliști și personalul
tehnic care îi însoțește în scop profesional:
— un certificat sau un alt document eliberat
de o organizație profesională sau de angajatorul solicitantului, din
care să reiasă faptul că persoana în cauză este un
jurnalist calificat și în care să se indice că scopul
călătoriei este desfășurarea unei activități de
natură jurnalistică sau din care să reiasă faptul că
persoana în cauză este membru al personalului tehnic care îl
însoțește pe jurnalist în scop profesional;”
(c)                   
litera (i) se înlocuiește cu următorul
text:
„(i) pentru participanții la programe
oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite și de alte
entități municipale:
— o invitație scrisă din partea
șefilor administrației/primarilor acestor orașe sau a altor
entități municipale;”
(d)                   
litera (j) se înlocuiește cu următorul
text:
„(j) pentru rudele apropiate —
soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați), părinți
(inclusiv tutori), bunici și nepoți — care vizitează
cetățeni ucrainieni aflați în situație de ședere
legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii
Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai
căror resortisanți sunt:
— o invitație scrisă din partea
gazdei;”
(e)                   
litera (m) se înlocuiește cu
următorul text:
„(m) pentru persoanele care
călătoresc din motive medicale și pentru persoanele care trebuie
să le însoțească:
— un document oficial din partea
instituției medicale, care să confirme necesitatea îngrijirii
medicale în această instituție și necesitatea de a fi
însoțit, precum și dovada mijloacelor financiare suficiente pentru
achitarea tratamentului medical.”;
(f)                     
se introduc următoarele litere (n) - (q):
„(n) pentru reprezentanții
organizațiilor societății civile atunci când efectuează
călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul
participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul
programelor de schimb:
— o invitație scrisă din partea
organizației-gazdă, o confirmare că persoana în cauză
reprezintă organizația societății civile și
certificatul de la registrul competent privind înființarea
organizației respective, eliberat de o autoritate de stat, în conformitate
cu legislația națională;
(o) pentru membrii profesiilor liberale care participă
la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale
sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre:
— o invitație scrisă din partea
organizației-gazdă care să confirme că persoana în
cauză participă la eveniment;
(p) pentru reprezentanții
comunităților religioase:
— o invitație scrisă din partea
comunității religioase înregistrate în Ucraina, în care să se
precizeze scopul, durata și frecvența călătoriilor;
(q) pentru participanții la programe
oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul
Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP):
— o invitație scrisă din partea
organizației-gazdă.”
[Articolul 5 din acord
Eliberarea
vizei cu intrări multiple]
(6)                   
La articolul 5, alineatele (1)-(3) se înlocuiesc cu
următorul text:
„1. Misiunile diplomatice și posturile
consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu
un termen de valabilitate de cinci ani pentru următoarele categorii de
persoane:
(a) membrii guvernelor și ai
parlamentelor naționale și regionale, membrii Curților
Constituționale și membrii Curților Supreme, procurorii
naționali și regionali și adjuncții acestora în exercitarea
atribuțiilor care le revin, în cazul în care nu sunt exonerați de
obligația de a deține viză în temeiul prezentului acord;
(b) membrii permanenți ai
delegațiilor oficiale care, în urma invitațiilor oficiale adresate
Ucrainei, participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri
sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate de
organizații interguvernamentale pe teritoriul statelor membre;
(c) soții/soțiile și copiii
(inclusiv copiii adoptați), care nu depășesc vârsta de 21 de ani
sau care sunt în îngrijire, și părinții (inclusiv tutorii) care
vizitează cetățeni ucrainieni aflați în situație de
ședere legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai
Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai
căror resortisanți sunt;
(d) oamenii de afaceri și
reprezentanții organizațiilor de afaceri care călătoresc în
mod regulat în statele membre;
(e) jurnaliștii și personalul tehnic
care îi însoțește în scop profesional.
Prin derogare de la prima teză, atunci
când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau
regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă,
termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la
perioada respectivă, în special atunci când:
- în cazul persoanelor menționate la
litera (a), durata funcției deținute 
- în cazul persoanele menționate la
litera (b), durata statutului de membru permanent al unei delegații
oficiale
- în cazul persoanelor menționate la
litera (c), perioada de valabilitate a autorizației de ședere
legală a cetățenilor ucrainieni aflați în situație de
ședere legală în Uniunea Europeană 
- în cazul persoanelor menționate la
litera (d), durata statutului de reprezentant al organizației de afaceri
sau durata contractului de muncă
- în cazul persoanelor menționate la
litera (e), durata contractului de muncă
este mai mică de cinci ani.
2. Misiunile diplomatice și posturile
consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu
un termen de valabilitate de un an pentru următoarele categorii de
persoane, cu condiția ca pe parcursul anului precedent acestea să fi
obținut cel puțin o viză și să o fi utilizat în
conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și
șederea:
(a) conducătorii auto care prestează
servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri
către teritoriile statelor membre, cu vehicule înregistrate în Ucraina;
(b) membri ai echipajului trenului, precum
și ai echipajului responsabil de vagoanele frigorifice și de
locomotivele trenurilor internaționale, care călătoresc pe
teritoriile statelor membre;
(c) persoanele care participă la
activități științifice, culturale și artistice,
inclusiv programe de schimb între universități și alte tipuri de
programe de schimb, care călătoresc în mod regulat în statele membre;
(d) participanții la manifestări
sportive internaționale și persoanele care îi însoțesc în scop
profesional;
(e) participanții la programe oficiale de
schimb organizate de orașe înfrățite și de alte
entități municipale;
(f) reprezentanții organizațiilor
societății civile care călătoresc în mod regulat în statele
membre în scopul formării educaționale sau în scopul
participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul
programelor de schimb; 
(g) pentru participanții la programe
oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul
Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP);
(h) studenții instituțiilor
universitare și postuniversitare care efectuează în mod regulat
călătorii de studii sau de formare educațională, inclusiv
în cadrul programelor de schimb; 
(i) reprezentanții
comunităților religioase;
(j) membrii profesiilor liberale care
participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare
internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul
statelor membre;
(k) persoanele care trebuie să
călătorească în mod regulat din motive medicale și persoanele
care trebuie să le însoțească.
Prin derogare de la prima teză, atunci
când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau
regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă,
termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la
perioada respectivă.
3. Misiunile diplomatice și posturile
consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu
un termen de valabilitate de cel puțin doi ani și de cel mult cinci
ani pentru categoriile de persoane menționate la alineatul (2) din
prezentul articol, cu condiția ca în ultimii doi ani acestea să fi
utilizat vizele cu intrări multiple de un an în conformitate cu
legislația statului vizitat privind intrarea și șederea, cu
excepția cazului în care necesitatea sau intenția de a
călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la
o perioadă mai scurtă, situație în care termenul de valabilitate
al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.”
[Articolul 6 din acord
Taxe
pentru procesarea cererilor de viză]
(7)                   
Articolul 6 se modifică după cum
urmează:
(a)                   
alineatul (3) se înlocuiește cu următorul
text:
„3. Statele membre percep o taxă de 70
EUR pentru procesarea vizelor în cazurile în care, pe baza distanței
dintre locul de reședință al solicitantului și locul în
care a fost depusă cererea, solicitantul a cerut să se ia o decizie
cu privire la cerere în termen de trei zile de la depunerea acesteia și
consulatul a acceptat să ia o decizie în termen de trei zile.”
(b)                   
alineatul (4) se modifică după cum
urmează:
(i)      prima teză se înlocuiește cu
următorul text:
„4. Fără a aduce atingere alineatului
(5), sunt scutite de plata taxelor pentru procesarea cererilor de viză
următoarele categorii de persoane:”
(ii)     la litera (a), se introduc
următoarele cuvinte:
„sau cetățenii Uniunii Europene care au
reședința pe teritoriul statului membru ai căror
resortisanți sunt”;
(iii)     la litera (i), se introduc
următoarele cuvinte:
„și alte entități municipale”;
(iv)    la litera (j), se introduc
următoarele cuvinte:
„și personalul tehnic care îi
însoțește în scop profesional”;
(v)     se introduc următoarele litere (o) -
(s):
„(o) reprezentanții comunităților
religioase;
(p) membrii profesiilor liberale care
participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare
internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul
statelor membre;
(q) participanții în vârstă de cel mult
25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau
educaționale, organizate de organizații nonprofit;
(r) reprezentanții organizațiilor
societății civile care efectuează călătorii în scopul
formării educaționale sau în scopul participării la seminare
și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;
(s) participanții la programele oficiale de
cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul
Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).”
(vi)    se introduce următoarea teză:
„Prima teză se aplică, de asemenea,
atunci când scopul călătoriei este tranzitul.”
(c)                   
se introduce următorul alineat:
„5. Dacă un stat membru cooperează
cu un prestator extern de servicii în vederea eliberării vizelor,
prestatorul extern de servicii poate percepe o taxă pentru servicii.
Această taxă este proporțională cu costurile suportate de
prestatorul extern de servicii în îndeplinirea sarcinilor sale și nu
depășește 30 EUR. Statele membre mențin posibilitatea,
pentru toți solicitanții, de a-și depune cererile direct la
consulatele lor. În cazul în care solicitanții sunt obligați să
obțină o programare pentru depunerea unei cereri, programarea se
face, de regulă, într-un termen de două săptămâni de la
data solicitării acesteia.”
[Articolul 10 din acord
Pașapoartele
diplomatice]
(8)                   
Articolul 10 se modifică după cum
urmează:
(a)                   
titlul se înlocuiește cu următorul text:
„Pașapoartele diplomatice și de
serviciu”;
(b)                   
la alineatul (2), care se renumerotează,
devenind alineatul (3), cuvintele „la alineatul (1)” se înlocuiesc cu „la
alineatele (1) și (2)”;
(c)                   
se introduce un nou alineat (2), după cum
urmează:
„2. Cetățenii ucrainieni, titulari
de pașapoarte de serviciu biometrice valabile pot intra, ieși și
tranzita fără viză teritoriile statelor membre.”
[Articolul 12
Comitetul
mixt de gestionare a acordului]
(9)                   
Articolul 12 alineatul (1) se modifică
după cum urmează:
(a)                   
în prima teză, cuvântul
„Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii”;
(b)                   
în a doua teză, cuvântul „Comunitatea” se
înlocuiește cu „Uniunea Europeană”, iar cuvintele „Comisia
Comunităților Europene ” se înlocuiesc cu „Comisia Europeană”. 
[Articolul 13 din acord
Relația
dintre prezentul acord și acordurile bilaterale dintre statele membre
și Ucraina]
(10)               
Paragraful existent se numerotează ca
alineatul (1) și se introduce un nou alineat (2):
„2. Dispozițiile acordurilor sau ale
înțelegerilor bilaterale dintre diferitele state membre și Ucraina,
încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, care prevăd
exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de
obligația de a deține viză, se aplică în continuare
fără a aduce atingere dreptului statelor membre în cauză sau al
Ucrainei de a denunța sau de a suspenda aceste acorduri sau
înțelegeri bilaterale.”
Articolul 2
Prezentul acord se ratifică sau se
aprobă de către părți în conformitate cu procedurile
corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a
celei de a doua luni care urmează datei la care ultima parte notifică
cealaltă parte cu privire la încheierea procedurilor menționate
anterior.
Încheiat la XXX, ziua XXX luna XXX anul
două mii doisprezece, în două exemplare, în limbile bulgară,
cehă, daneză, engleză, estoniană, finlandeză,
franceză, germană, greacă, italiană, letonă,
lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă,
portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă,
suedeză și ucraineană, fiecare dintre aceste texte fiind în
egală măsură autentic.
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Ucraina
DECLARAȚIA
UniunII EuropeNE PRIVIND documentele
necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere
Uniunea Europeană va stabili o listă
armonizată a documentelor justificative, în conformitate cu articolul 48
alineatul (1) litera (a) din Codul de vize, în scopul de a se asigura că
solicitanților de viză din Ucraina li se cere să depună, în
principiu, aceleași documente justificative.
DECLARAȚIA
UNIUNII EUROPENE PRIVIND FACILITĂȚILE ACORDATE MEMBRILOR DE FAMILIE
Uniunea Europeană ia act de sugestia
Ucrainei de a da o definiție mai largă noțiunii de membri de
familie care ar trebui să beneficieze de facilitarea eliberării
vizelor, precum și de importanța pe care Ucraina o acordă
simplificării circulației pentru această categorie de persoane.
În scopul facilitării
mobilității unui număr mai mare de persoane care au
legături de familie (în special frați și surori, precum și
copiii acestora) cu cetățeni ucrainieni aflați în situație
de ședere legală pe teritoriile statelor membre sau cu cetățeni
ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru
ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană invită
oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin
posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la facilitarea
eliberării vizelor pentru această categorie de persoane,
posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor
justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de
prelucrare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări
multiple.
DECLARAȚIA
UNIUNII EUROPENE PRIVIND articolul 10
alineatul (2) din acord
Uniunea Europeană poate să invoce o
suspendare parțială a acordului și, în special, a articolului 10
alineatul (2), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14
alineatul (5) din acord, în cazul în care Ucraina pune în aplicare în mod
abuziv articolul 10 alineatul (2) sau în cazul în care punerea în aplicare a
acestuia generează o amenințare la adresa securității
publice. În cazul în care punerea în aplicare a articolului 10 alineatul (2) se
suspendă, Uniunea Europeană inițiază consultări în
cadrul comitetului instituit prin acord, în vederea rezolvării problemelor
care au condus la suspendare.
Declarație comună privind
Elveția și Principatul Liechtenstein
Părțile iau act de relațiile
strânse dintre Uniune și Elveția și Principatul Liechtenstein,
în special în temeiul acordului din 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor
țări la punerea în aplicare, asigurarea respectării și
dezvoltarea acquis-ului Schengen.
În aceste condiții, este oportun ca
autoritățile din Elveția și Principatul Liechtenstein
și cele din Ucraina să încheie, fără întârziere, acorduri
bilaterale privind facilitarea eliberării vizelor de scurtă
ședere în aceleași condiții ca cele prevăzute de acordul
modificat.
[1]               Acord între Comunitatea Europeană și Ucraina
privind facilitarea eliberării vizelor, JO L 332, 18.12. 2007, p. 68.
[2]               JO C […], […], p. […].
[3]               JO C […], […], p. […].