CELEX: 62010CC0463
Language: mt
Date: 2011-06-30
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Bot - 30 ta' Ġunju 2011. # Deutsche Post AG u ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja vs Il-Kummissjoni Ewropea. # Appell - Għajnuna mill-Istat - Regolament (KE) Nru 659/1999 - Artikolu 10(3) - Deċiżjoni għal inġunzjoni ta’ informazzjoni - Att li jista’ jiġi kkontestat fis-sens tal-Artikolu 263 TFUE. # Każijiet Magħquda C-463/10 P u C-475/10 P.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      BOT
      ippreżentati fit-30 ta’ Ġunju 2011(1)
      
      Kawżi magħquda C 463/10 P u C 475/10 P
      Deutsche Post AG (C-463/10 P),
      Repubblika Federali tal-Ġermanja (C-475/10 P)
      vs
      Il-Kummissjoni Ewropea
      “Appelli – Għajnuna mill-Istat – Miżuri meħuda mill-awtoritajiet Ġermaniżi favur id-Deutsche Post AG – Regolament (KE) Nru 659/1999 – Artikolu 10(3) – Artikolu 230 KE – Ammissibbiltà tar-rikors għal annullament ippreżentat kontra deċiżjoni dwar inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni – Kunċett ta’ “att li jista’ jiġi kkontestat” – Prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva – Locus standi ta’ Deutsche Post AG”1.        Dawn il-kawżi għandhom iwasslu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tippreċiża jekk deċiżjoni li permezz tagħha l-Kummissjoni Ewropea
         tordna lil Stat Membru jagħti informazzjoni li tikkonċerna għajnuna allegatament illegali tikkostitwixxix att li jista’ jiġi
         kkontestat.
      
      2.        Permezz tal-appelli tagħhom, Deutsche Post AG(2) u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jitolbu l-annullament tad-digrieti tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal-14 ta’
         Lulju 2010, Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (T 570/08), u Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni (T 571/08)(3). Permezz ta’ dawn id-digrieti, din ċaħdet bħala inammissibbli r-rikorsi tagħhom intiżi għall-annullament tad-deċiżjoni li
         permezz tagħha l-Kummissjoni, skont l-Artikolu 10(3) tar-Regolament (KE) Nru 659/1999(4), ordnat lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja biex tagħti informazzjoni dwar l-ispejjeż u d-dħul ta’ Deutsche Post għall-perijodu
         bejn l-1989 u l-2007(5)..
      
      3.        F’dawn il-konklużjonijiet, ser nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tilqa’ dawn l-appelli, li tannulla d-digrieti appellati
         u li tiddeċiedi definittivament dwar l-ammissibbiltà tar-rikorsi ppreżentati fl-ewwel istanza.
      
      4.        Se nsostni, fil-fatt, li, minkejja n-natura preparatorja ta’ inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni, dan l-att jikkostitwixxi
         l-aħħar stadju tal-proċedura ta’ investigazzjoni miftuħa mill-Kummissjoni u jipproduċi effetti ġuridiċi vinkolanti u immedjati
         fir-rigward tal-Istat Membru kkonċernat. B’hekk, ser nuri, li l-imsemmi att għandu jkun suġġett ta’ kontroll ġuridiku b’tali
         mod li jiggarantixxi protezzjoni ġudizzjarja effettiva lill-imsemmi Stat, u dan b’mod konformi mal-ġurisprudenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja.
      
      I –    Il-kuntest ġuridiku tal-Unjoni
      5.        Ir-Regolament ikkodifika l-prattika tas-setgħat mogħtija lill-Kummissjoni mit-trattat KE. Huwa jistabbilixxi regoli li ġew
         imfassla skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (6).
      
      6.        Meta Stat Membru jinnotifika proġett għall-għoti ta’ għajnuna ġdida lill-Kummissjoni, dan l-Istat, skont l-Artikolu 2(2) tar-Regolament,
         huwa obbligat jagħti “l-informazzjoni kollha meħtieġa sabiex tawtorizza lill-Kummissjoni sabiex tieħu deċiżjoni skond l-Artikoli
         4 u 7 [tar-Regolament]”.
      
      7.        L-Artikolu 5(1) u (2), tar-Regolament jipprovdi kif ġej:
      
      “1.      Fejn il-Kummissjoni tikkunsidra l-informazzjoni provvduta mill-Istat Membru kkonċernat dwar għal miżura notifikata skont l-Artikolu
         2 m’hijiex kompluta, għandha titlob l-informazzjoni addizzjonali kollha meħtieġa. Fejn Stat Membru jirrispondi għal din it-talba,
         il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istat Membru dwar ir-riċevuta tar-risposta.
      
      2.      Fejn l-Istat Membru kkonċernat ma jipprovdix l-informazzjoni mitluba fil-perjodu preskritt mill-Kummissjoni jew tipprovdi
         informazzjoni li m’hijiex kompluta, il-Kummissjoni għandha tibgħat fakkar, filwaqt li jippermetti perjodu addizzjonali xieraq
         li fih għandha tkun provvduta l-informazzjoni.”
      
      8.        L-Artikoli 10 sa 13 tar-Regolament jaqgħu fil-Kapitolu III tiegħu, intitolat “Proċedura li tirrigwarda għajnuna kontra l-liġi”:
      
      9.        L-Artikolu 10 tal-imsemmi regolament huwa fformulat kif ġej:
      
      “1.      Fejn il-Kummissjoni għandha fil-pussess tagħha informazzjoni minn kwalunkwe sors li jirrigwarda allegata għajnuna kontra l-liġi,
         għandha teżamina dik l-informazzjoni mingħajr dewmien.
      
      2.      Jekk meħtieġ, għandha titlob l-informazzjoni mill-Istat Membru kkonċernat. L-Artikolu 2(2) u l-Artikolu 5(1) u (2), japplikaw
         mutatis mutandis.
      
      3.      Fejn, minkejja kif imfakkar skont l-Artikolu 5(2), l-Istat Membru kkonċernat ma jipprovdix l-informazzjoni meħtieġa fil-perjodu
         preskritt mill-Kummissjoni, jew fejn tipprovdi informazzjoni mhux kompluta, il-Kummissjoni għandha permezz ta’ deċiżjoni teħtieġ
         li l-informazzjoni tkun provvduta […]. Id-deċiżjoni għandha tispeċifika liema informazzjoni hi meħtieġa u tistabilixxi perjodu
         xieraq li fih għandha tingħata.”.
      
      10.      Skont l-Artikolu 11 tar-Regolament, il-Kummissjoni tista’, wara li tkun tat lill-Istat Membru kkonċernat il-possibbiltà li
         jippreżenta l-osservazzjonijiet tiegħu, tieħu deċiżjoni fejn titlob lill-Istat li jissospendi l-għajnuna inkwistjoni u/jew
         li jirkupraha proviżorjament, sakemm tiddeċiedi dwar il-kompatibbiltà ta’ din l-għajnuna mas-suq komuni.
      
      11.      L-Artikolu 12 tar-Regolament huwa fformulat kif ġej:
      
      “Jekk l-Istat Membru jonqos milli jikkonforma ma’ inġunzjoni ta’ sospensjoni jew inġunzjoni ta’ rkupru, il-Kummissjoni għandha
         tkun intitolata, filwaqt li tkun qed tagħmel l-eżami fuq is-sustanza ta’ l-argument abbażi ta’ l-informazzjoni disponibbli,
         biex tirreferi l-argument lill-Qorti tal-Ġustizzja […]direttament u japplika għal dikjarazzjoni li n-nuqqas ta’ konformità
         tikkostitwixxi ksur tat-Trattat.”
      
      12.      Finalment, skont l-Artikolu 13(1), tar-Regolament:
      
      “L-eżami ta’ għajnuna llegali possibli għandu jirriżulta f’deċiżjoni skond l-Artikolu 4(2), (3) u (4). Fil-każ ta’ deċiżjonijiet
         sabiex tinbeda l-proċedura ta’ investigazzjoni formali, il-proċeduri għandhom jingħalqu permezz ta’ deċiżjoni skond l-Artikolu
         7. Jekk Stat Membru jonqos milli jikkonforma ma’ inġunzjoni ta’ informazzjoni, dik id-deċiżjoni għandha tittieħed abbażi ta
         l-informazzjoni disponibbli.”
      
      II – Il-fatti li wasslu għal dawn il-kawżi
      13.      Wara l-ilmenti li tressqu minn operaturi privati, il-Kummissjoni kkonstatat li Deutsche Post għall-pakketti minn bieb għal
         bieb kienet titlob prezzijiet inferjuri għall-ispejjeż marġinali u li din il-politika ta’ traħħis aggressiv ma tagħmilx parti
         mill-obbligu ta’ servizz universali tal-impriża.
      
      14.      Permezz ta’ deċiżjoni tad-19 ta’ Ġunju 2002 (7), il-Kummissjoni qieset li t-telf ta’ EUR 572 miljun li rriżulta kien jikkostitwixxi għajnuna mill-Istat inkompatibbli mas-suq
         komuni u ordnat lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja li tieħu l-miżuri kollha neċessarji sabiex titlob lil Deutsche Post tħallas
         lura l-għajnuna.
      
      15.      Sussegwentement, il-Kummissjoni rċeviet ilmenti ġodda minn konkorrenti privati, li jallegaw li Deutsche Post kienet tibbenefika
         minn vantaġġi kunsiderevolment ikbar minn dawk imsemmija fid-Deċiżjoni 2002/753. Il-Kummissjoni qieset neċessarju li tittratta
         l-integralità ta’ distorsjonijiet ta’ kompetizzjoni li jirriżultaw minn riżorsi ta’ Stat mogħtija lil Deutsche Post billi
         fetħet, fit-12 ta’ Settembru 2007, proċedura ta’ investigazzjoni formali ġdida skont l-Artikolu 88(2) KE (8).
      
      16.      Permezz ta’ sentenza tal-1 ta’ Lulju 2008 (9), il-Qorti Ġenerali annullat id-Deċiżjoni 2002/753, li ssostni li l-Kummissjoni kienet kisret l-Artikolu 87(1) KE fil-kuntest
         tal-eżami tal-kompatibbiltà tal-għajnuna inkwistjoni mas-suq komuni.
      
      17.      Fis-17 ta’ Lulju 2008, il-Kummissjoni bagħtet talba għal informazzjoni lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja li tinkludi kwestjonarju
         dwar id-dħul u l-ispejjeż ta’ Deutsche Post għal perijodu li jmur mis-sena 1989 sal-2007. Fit-12 u l-21 ta’ Awwissu 2008,
         il-Kummissjoni bagħtet ittra ta’ tfakkir lill-imsemmi Stat li titlob għal darb’oħra l-kommunikazzjoni tal-informazzjoni mitluba(10).
      
      18.      Fir-risposti tagħha tal-5 ta’ Awwissu, l-14 ta’ Awwissu u d-29 ta’ Settembru 2008, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja kkonfermat
         li hija kienet qed tirrifjuta li titrażmetti l-informazzjoni dwar il-prodotti u l-prezzijiet ta’ Deutsche Post wara s-sena
         1995, filwaqt li tqis li l-eżami tal-Kummissjoni għandu jkun limitat għall-perijodu bejn is-sena 1989 u s-sena 1994 u li r-risposta
         għal dan il-kwestjonarju teżiġi investiment ta’ ħin u ta’ xogħol sproporzjonat.
      
      19.      Permezz ta’ ittra tat-30 ta’ Ottubru 2008, il-Kummissjoni ordnat lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, skont l-Artikolu 10(3)
         tar-Regolament, li tagħti l-informazzjoni neċessarja sabiex twieġeb l-imsemmi kwestjonarju. Il-Kummissjoni żiedet ukoll li,
         jekk, minkejja din l-inġunzjoni, l-awtoritajiet Ġermaniżi jibqgħu ma jipprovdux l-informazzjoni mitluba fit-termini stabbiliti,
         hija kienet se tieħu d-deċiżjoni tagħha abbażi tal-informazzjoni disponibbli, skont l-Artikolu 13(1), tar-Regolament.
      
      20.      20.   F’sentenza tat-2 ta’ Settembru 2010 (11), il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat, fuq appell, l-annullament tad-Deċiżjoni 2002/753.
      
      III – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u d-digrieti appellati
      21.      Permezz ta’ rikorsi ppreżentati fir-reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-22 ta’ Diċembru 2008, Deutsche Post (Kawża T 570/08) u
         r-Repubblika Federali tal-Ġermanja (Kawża T 571/08) ippreżentaw it-tnejn li huma rikors għal annullament kontra l-att inkwistjoni.
      
      22.      Permezz ta’ atti separati ppreżentati fir-Registru tal-Qorti Ġenerali fid-19 ta’ Marzu 2009, il-Kummissjoni qajmet, f’kull
         waħda minn dawn il-kawżi, eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà skont l-Artikolu 114(1), tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali.
      
      23.      Il-Qorti Ġenerali laqgħet din l-eċċezzjoni billi ġġudikat li l-att inkwistjoni ma jikkostitwixxix att li jista’ jiġi kkonstatat
         fis-sens tal-ġurisprudenza.
      
      24.      Il-Qorti Ġenerali (12), qabelxejn, fakkret il-prinċipji stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi tal-11 ta’ Novembru 1981, IBM vs Il-Kummissjoni
         (13), u tas-17 ta’ Lulju 2008, Athinaïki Techniki vs Il-Kummissjoni (14). Minn naħa, hija rrilevat li hemm lok sabiex tingħata importanza lil att, u mhux lill-forma tal-att, sabiex tiddetermina
         li dan jikkostitwixxi att li jista’ jiġi kkontestat skont l-Artikolu 230 KE. Min-naħa l-oħra, indikat li huma biss il-miżuri
         li jiddeterminaw definittivament il-pożizzjoni tal-Kummissjoni, u li jipproduċu effetti ġuridiċi li jikkostitwixxu atti li
         jistgħu jiġu kkontestati. Konsegwentement, il-Qorti Ġenerali eżaminat jekk, kif sostniet il-Kummissjoni, l-att inkwistjoni
         jikkostitwixxix miżura intermedjarja li l-għan tagħha huwa li tipprepara d-deċiżjoni finali tal-Kummissjoni u li hija nieqsa
         minn effetti legali.
      
      25.      Fir-rigward tal-effetti tal-att inkwistjoni, il-Qorti Ġenerali indikat li l-leġiżlatur Komunitarju ma ppreveda l-ebda sanzjoni
         fir-rigward tal-Istat Membru meta dan jonqos milli jikkonforma mal-inġunzjoni tal-Kummissjoni (15). Dan jippermetti li ssir distinzjoni bejn l-att inkwistjoni u l-inġunzjonijiet ta’ sospensjoni u ta’ rkupru tal-għajnuna
         li l-Kummissjoni hija awtorizzata tadotta skont l-Artikolu 11 tar-Regolament. Fil-fatt, jekk Stat Membru jonqos milli jikkonforma
         ma’ waħda minn dawn iż-żewġ inġunzjonijiet, l-Artikolu 12 tar-Regolament jawtorizza lill-Kummissjoni sabiex tirreferi l-kwistjoni
         direttament lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex jiġi kkonstatat il-ksur tat-trattat.
      
      26.      Sussegwentement, il-Qorti Ġenerali, rrilevat li l-att inkwistjoni jikkostitwixxi biss miżura intermedjarja li tippermetti
         lill-Kummissjoni li tipprepara d-deċiżjoni finali tagħha (16). Hija tiżgura l-osservanza tal-prinċipju ta’ kontradittorju filwaqt li tippermetti lill-Kummissjoni li tikseb l-informazzjoni
         neċessarja għall-evalwazzjoni tal-kompatibbiltà tal-għajnuna mas-suq komuni, iżda ma tippreġudikax id-deċiżjoni finali tal-Kummissjoni,
         peress li din tkun għad tista’, f’dan l-istadju, tiddeċiedi li ma hemmx għajnuna mill-Istat kif ukoll dwar il-kompatibbiltà
         jew l-inkompatibbiltà ta’ din mas-suq komuni.
      
      27.      Wara, il-Qorti Ġenerali rrifjutat l-argumenti tar-rikorrenti li tara paralleliżmu bejn l-att inkwistjoni u d-deċiżjoni li
         permezz tagħha l-Kummissjoni tiftaħ il-proċedura ta’ investigazzjoni formali tal-għajnuna (17). Ir-rikorrenti, filwaqt li rreferew għall-ġurisprudenza dwar l-ammissibbiltà tar-rikorsi ippreżentati kontra tali deċiżjoni,
         isostnu li, minkejja n-natura proviżorja tagħha, din id-deċiżjoni kienet ikkunsidrata bħala att li jista’ jiġi kkontestat
         (18). Il-Qorti Ġenerali rrifjutat li tagħmel tali paralleliżmu minħabba li l-effetti tal-imsemmija deċiżjoni ma humiex komparabbli
         ma’ dawk tal-att inkwistjoni.
      
      28.      F’dak li jikkonċerna l-effetti ġuridiċi konkreti tal-att inkwistjoni dwar is-sitwazzjoni tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja,
         il-Qorti Ġenerali kkonstatat li dan l-att ma għandux l-effett li jagħlaq il-proċedura ta’ investigazzjoni formali (19). Huwa biss ir-rifjut ta’ Stat Membru li jwieġeb għall-inġunzjoni mressqa li jippermetti lill-Kummissjoni li tagħlaq din il-proċedura.
      
      29.      Fir-rigward tal-allegata deterjorazzjoni tas-sitwazzjoni proċedurali ta’ Deutsche Post u tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         f’każ ta’ nuqqas ta’ rispett tal-att inkwistjoni, il-Qorti Ġenerali sostniet, fil-punti 42 tad-digrieti kkontestati, li huwa
         r-rifjut tal-awtoritajiet Ġermaniżi li jipprovdi lill-Kummissjoni l-informazzjoni mitluba fl-att inkwistjoni, u mhux l-att
         inkwistjoni bħala tali, li hu suxxettibbli li jiċħad lill-interessati kkonċernati mill-possibbiltà li jallegaw in-natura lakunarja
         tal-fundament fattwali tad-deċiżjoni finali. Skont il-Qorti Ġenerali, jekk l-awtoritajiet Ġermaniżi jikkunsidraw li l-informazzjoni
         mitluba mill-Kummissjoni ma hijiex neċessarja sabiex jiġu stabbiliti l-fatti jew li r-riċerki mitluba huma wisq onerużi meta
         mqabbla mar-riżultat mistenni, huma jistgħu jagħżlu li jinjoraw l-inġunzjoni magħmula lilhom.
      
      30.      Fi kwalunkwe każ, il-Qorti Ġenerali fakkret, fil-punti 43 tad-digrieti kkontestati, li l-att inkwistjoni ma jistax jiġi kkunsidrat
         li jtemm l-obbligu tal-Kummissjoni li tissostanzja biżżejjed id-deċiżjoni finali tagħha u li tipprojbixxi lil Deutsche Post
         u lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja milli jikkontestaw il-bażi tagħha.
      
      31.      Fir-rigward tar-rispett tad-drittijiet tad-difiża tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, il-Qorti Ġenerali rrilevat li dawn
         huma żgurati mill-possibbiltà li jiġu kkontestati l-fatti allegati mill-Kummissjoni matul il-proċedura amministrattiva kollha
         u li jibqgħu hekk permezz tal-possibbiltà li jippreżentaw rikors kontra d-deċiżjoni finali.
      
      32.      Il-Qorti Ġenerali kkonkludiet, fil-punt 46 tad-digriet Deutsche Post vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar ’il fuq, u fil-punt
         45 tad-digriet Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar ’il fuq, li l-att inkwistjoni ma jikkostitwixxix att li jista’
         jiġi kkontestat skont l-Artikolu 230 KE.
      
      IV – IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u t-talbiet tal-partijiet
      33.      Fil-kawża C 463/10 P, Deutsche Post titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tannulla d-digriet Deutsche Post vs Il-Kummissjoni, iċċitat
         iktar ’il fuq, u li tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
      
      34.      Il-Kummissjoni titlob, min-naħa tagħha, lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiċħad l-appell u tikkundanna lil Deutsche Post għall-ispejjeż.
      
      35.      Fil-kawża C 475/10 P, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tannulla d-digriet Il-Ġermanja vs
         Il-Kummissjoni, iċċitat iktar ’il fuq, u li tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
      
      36.      Il-Kummissjoni titlob, min-naħa tagħha, lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiċħad l-appell u li tikkundanna lir-Repubblika Federali
         tal-Ġermanja għall-ispejjeż.
      
      37.      Permezz ta’ digriet tal-15 ta’ Diċembru 2010, il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ddeċieda li jgħaqqad il-kawżi C 463/10
         P u C 475/10 P għall-finijiet tal-proċedura orali kif ukoll tas-sentenza.
      
      V –    Fuq l-appelli
      A –    L-argumenti tal-partijiet 
      38.      Deutsche Post u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jsostnu li d-digrieti appellati huma vvizzjati minn diversi żbalji ta’
         liġi fis-sens li l-Qorti Ġenerali ma kkwalifikatx l-att inkwistjoni bħala att li jista’ jiġi kkontestat skont l-Artikolu 230
         KE. Huma jsostnu li, kuntrarjament għal dak li ġġudikat il-Qorti Ġenerali, inġunzjoni li tipprovdi informazzjoni skont l-Artikolu
         10(3) tar-Regolament tipproduċi effetti ġuridiċi obbligatorji u tikkostitwixxi, b’hekk, att li jista’ jiġi kkontestat skont
         l-Artikolu 230 KE.
      
      39.      Huma jinvokaw ħames aggravji insostenn tal-appelli tagħhom. L-ewwel tliet aggravji huma bbażati fuq ksur, rispettivament,
         tal-Artikolu 249 KE, tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar in-natura tal-atti kkontestati u l-effetti ġuridiċi tal-att
         inkwistjoni. Ir-raba’ aggravju huwa bbażat fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva u l-ħames aggravju
         huwa bbażat fuq ksur tat-tqassim tal-kompetenzi bejn il-Kummissjoni u l-Istati Membri.
      
      1.      Fuq l-ewwel aggravju, ibbażat fuq il-ksur tal-Artikolu 249 KE
      40.      Deutsche Post u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jsostu li l-Artikolu 10(3) tar-Regolament jagħti s-setgħa espressament
         lill-Kummissjoni li tadotta deċiżjoni formali. Issa, skont ir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 249 KE, tali att huwa obbligatorju
         fl-elementi kollha tiegħu fir-rigward tal-persuni kkonċernati. 
      
      41.      Deutsche Post u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jirreferu wkoll għall-prinċipju ta’ kooperazzjoni leali msemmija fl-Artikolu
         10 KE kif ukoll għall-premessa 6 tar-Regolament sabiex juru n-natura vinkolanti tal-att inkwistjoni. L-Istat Membru li ma
         kienx ser iwettaq l-obbligazzjoni bbażata fl-att inkwistjoni jikser it-trattat u konsegwentement jesponi lilu nnifsu, għal
         proċedura għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu.
      
      42.      In-natura vinkolanti tal-att inkwistjoni taffettwa wkoll lil Deutsche Post bħala benefiċjarju tal-għajnuna. Fil-fatt, ir-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja għandha neċessarjament tikseb il-kollaborazzjoni ta’ din l-impriża sabiex twettaq l-obbligu tagħha.
         Barra minn hekk, din tal-aħħar hija l-unika waħda li għandha l-informazzjoni mitluba.
      
      43.      Il-Kummissjoni ssostni, essenzjalment, li, skont il-ġurisprudenza, jaqbel li wieħed jibbaża ruħu mhux fuq il-forma tal-att,
         iżda fuq is-sustanza tiegħu sabiex jiġi ddeterminat jekk rikors għal annullament ikunx jista’ jiġi ppreżentat. Huma biss il-miżuri
         suxxettibbli li jipproduċu effetti ta’ liġi vinkolanti ta’ natura li jaffettwaw l-interessi tar-rikorrent li jikkostitwixxu
         atti li jistgħu jiġu kkontestati skont l-Artikolu 230 KE (20). Issa, deċiżjoni skont l-Artikolu 249 KE ma tissodisfax dan il-kriterju awtomatikament (21)..
      
      2.      Fuq it-tieni aggravju, ibbażat fuq nuqqas ta’ teħid inkunsiderazzjoni tal-ġurisprudenza dwar in-natura tal-atti li jistgħu
         jiġu kkontestati
      
      44.      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tikkontesta l-applikazzjoni għall-każ inkwistjoni tal-prinċipju stabbilit fis-sentenza
         IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (22), li skont din tikkostitwixxi att li jista’ jiġi kkontestat biss il-miżura li tistabbilixxi definittivament il-pożizzjoni
         tal-istituzzjoni skont proċedura, minbarra miżuri intermedjarji. Filwaqt li tirreferi għall-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja,
         ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni li tali prinċipju ma huwiex traspost fil-qasam ta’ għajnuna mill-Istat.
      
      45.      Deutsche Post tenfasizza li n-natura proviżorja tal-inġunzjonijiet għall-informazzjoni u tal-inġunzjonijiet għas-sospensjoni
         ma timplikax li dawn l-atti huma nieqsa minn effetti ġuridici indipendenti (23). F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġa rrikonoxxiet li l-inġunzjonijiet ta’ sospensjoni jikkostitwixxu atti
         li jistgħu jiġu kkontestati (24).
      
      46.      Il-Kummissjoni tfakkar li l-ebda rikors ma jista’ jiġi ppreżentat kontra atti li ma jistabbilixxux b’mod definit il-pożizzjoni
         tagħha iżda li jservu biss biex tipprepara d-deċiżjoni finali tagħha. Skont hi, jekk rikors ikun possibbli kontra atti preparatorji,
         il-benefiċjarju ta’ għajnuna jkun jista’ jdewwem il-proċess deċiżiv b’mod kunsiderevoli billi jikkontesta kull att preparatorju
         b’mod sistematiku. Barra minn hekk, peress li l-atti preparatorji ma jistabbilixxu l-ebda pożizzjoni definittiva tal-Kummissjoni,
         il-qorti tal-Unjoni tista’ titqieħed f’sitwazzjoni fejn ikollha tieħu d-deċiżjoni finali sabiex tkun tista’ tiddeċiedi dwar
         il-legalità tal-att proviżorju. Fl-aħħar nett, l-illegalitajiet eventwali li jivvizzjaw l-atti preparatorji jistgħu jiġu invokati
         insostenn tar-rikors intiż kontra l-att definittiv li huma jikkostitwixxu stadju ta’ preparazzjoni għalih (25).
      
      47.      Il-prinċipji stabbiliti fis-sentenza IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, ġew applikati mill-qorti tal-Unjoni mhux
         biss fil-kuntest tad-dritt tal-kompetizzjoni, iżda wkoll f’serje sħiħa ta’ oqsma oħra. Barra minn hekk, il-ġurisprudenza dwar
         il-ftuħ ta’ proċedura fil-qasam ta’ għajnuna mill-Istat tikkonferma li rikorsi għal annullament kontra atti preparatorji huma,
         bħala prinċipju, inammissibbli. Dan japplika biss meta d-deċiżjoni li tinbeda l-proċedura ta’ investigazzjoni formali ma twassalx
         direttament għal effetti ġuridiċi li huma differenti minn dak tad-deċiżjoni finali li r-rikors ikun ammissibbli kontra tali
         deċiżjoni ta’ ftuħ. 
      
      3.      Fuq it-tielet aggravju, ibbażat fuq nuqqas ta’ teħid inkunsiderazzjoni tal-effetti ġuridiċi ta’ inġunzjoni għal informazzjoni
      48.      Deutsche Post u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jsostnu li, kuntrarjament għal dak li ddeċidiet il-Qorti Ġenerali (26), inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni skont l-Artikolu 10(3) tar-Regolament twassal għal effetti ġuridiċi vinkolanti
         bi ħsara għall-Istat Membru u l-impriża kkonċernati. Skont ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, tali deċiżjoni ttemm il-proċedura
         amministrattiva fil-qasam ta’ għajnuna mill-Istat inkwantu hija ttemm l-obbligu tal-Kummissjoni li tistabbilixxi l-fatti taħt
         ir-responsabbiltà tagħha stess. Fin-nuqqas ta’ risposta min-naħa tal-Istat Membru, tali inġunzjoni tippermetti lill-Kummissjoni
         li tagħti d-deċiżjoni tagħha fid-dawl tad-dokumenti li jinsabu fil-fajl. Dan iwassal għal waqfien fil-proċess tal-proċedura,
         peress li l-fażi ta’ kooperazzjoni bejn l-Istat Membru u l-Kummissjoni tagħti lok għal fażi formali li fiha l-kalendarju u
         l-bażi jkunu direttament ibbażati mill-Kummissjoni.
      
      49.      Ir-rikorrenti jżidu li n-nuqqas ta’ osservanza tal-inġunzjoni jtaffi l-oneru tal-prova li għandha l-Kummissjoni u jċaħħduhom
         milli jinvokaw in-nuqqas fil-fatt tad-deċiżjoni finali fil-kuntest ta’ rikors ulterjuri. Barra minn hekk, huma jsostnu li
         rikors kontra d-deċiżjoni finali ma jippermettix li jirremedjaw għall-konsegwenzi li tikkawża n-nuqqas ta’ kooperazzjoni tal-Istat
         Membru. Sabiex isalvaw id-drittijiet tagħhom tad-difiża, ir-rikorrenti jkunu obbligati li josservaw l-inġunzjoni.
      
      50.      Finalment, ir-rikorrenti jinnotaw li n-nuqqas ta’ sanzjoni invokata fil-punt 29 tad-digriet Deutsche Post vs Il-Kummissjoni,
         iċċitat iktar ’il fuq, u fil-punt 28 tad-digriet Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar ’il fuq, ma huwiex determinanti.
      
      51.      Il-Kummissjoni ssostni li, fil-kuntest ta’ proċedura fil-qasam ta’ għajnuna mill-Istat, l-obbligu għall-Istat Membru kkonċernat
         li jikkomunika l-informazzjoni mitluba jirriżulta mill-Artikolu 10 KE iktar milli mill-att inkwistjoni. Peress li hija ma
         għandhiex kompetenza oħra ta’ investigazzjoni, il-Kummissjoni ma tistax tiċċara l-fatti mingħajr il-kooperazzjoni leali tal-Istati
         Membri. Konsegwentement, ma hijiex l-inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni, iżda r-rifjut tal-Istat Membru li jsegwi din
         l-inġunzjoni li tippermetti lill-Kummissjoni li tiddeċiedi abbażi tal-informazzjoni disponibbli u li tieħu azzjoni għal nuqqas
         ta’ twettiq ta’ obbligu. Issa, tali azzjoni ma hijiex ta’ natura li taffettwa l-interessi tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         u wisq inqas dawk ta’ Deutsche Post. Bl-istess mod, l-att inkwistjoni, li huwa tali li jiżgura l-osservanza tal-prinċipju
         ta’ kontradittorju, ma jaffettwax il-pożizzjoni ġuridika ta’ dan l-Istat Membru.
      
      52.      Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni tinsisti dwar il-fatt li l-ebda sanzjoni ma tirriżulta minn nuqqas ta’ osservanza tal-att inkwistjoni.
         Il-fatt li partijiet ma jkunux jistgħu jinvokaw fi stadju ulterjuri fatti li huma ma kinux irrilevaw matul il-proċedura amministrattiva
         ma jikkostitwixxix sanzjoni, iżda l-konsegwenza tal-prinċipju ta’ kontradittorju.
      
      4.      Fuq ir-raba’ aggravju, ibbażat fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva
      53.      Deutsche Post u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jsostnu li d-digrieti appellati jiksru l-prinċipju ta’ protezzjoni ġuridika
         effettiva.
      
      54.      Il-qorti tal-Unjoni għandha, minn naħa, tkun tista’ tistħarreġ jekk il-Kummissjoni rrispettatx il-kundizzjonijiet ta’ proċedura
         stabbiliti mir-Regolament u, min-naħa l-oħra, tkun tista’ tivverifika l-proporzjonalità u n-neċessità tal-informazzjoni mitluba
         mill-Kummissjoni. Skont ir-rikorrenti, l-interessi tal-partijiet konċernati ma humiex iggarantiti biżżejjed min-natura kontestabbli
         tad-deċiżjoni finali.
      
      55.      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni wkoll li l-Qorti Ġenerali tikser il-prinċipju tal-istat tad-dritt fil-punti 42
         tad-digrieti appellati sa fejn tissuġġerixxi li dan l-Istat Membru huwa liberu li jsegwi jew le l-att ikkontestat. Fil-fatt,
         l-istat tad-dritt ma għandux iwassal li jikser obbligu impost mill-Kummissjoni. Barra minn hekk, l-iżvantaggi tal-proċedura
         relatati ma’ tali aġir huma estremament gravi.
      
      56.      Il-Kummissjoni, qabelxejn, tirrispondi li r-rikorrenti jgawdu minn protezzjoni ġudizzjajra effettiva sa fejn huma jistgħu
         jqajmu l-illegalità tal-att inkwistjoni fil-kuntest ta’ rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni finali.
      
      57.      Il-Kummissjoni, sussegwentement, tiddistingwi l-proċedura ta’ stħarriġ tal-għajnuna mill-Istat minn dik prevista fil-kuntest
         ta’ prattiċi antikompetittivi. Fil-fatt, fir-Regolament Nru 17 (27), il-leġiżlatur Komunitarju ppreveda espressament li impriża tista’ tippreżenta rikors kontra inġunzjoni fformulata mill-Kummissjoni.
         Huwa ppreveda wkoll li l-Kummissjoni tista’ timponi multi u penalitajiet meta l-impriża ma tikkonformax ma’ din l-inġunzjoni.
         B’hekk iż-żewġ sistemi ma humiex komparabbli.
      
      5.      Fuq il-ħames aggravju, ibbażat fuq in-nuqqas ta’ kunsiderazzjoni tat-tqassim tal-kompetenzi bejn il-Kummissjoni u l-Istati
         Membri
      
      58.      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tqis li l-Qorti Ġenerali ma ħaditx inkunsiderazzjoni s-sistema ta’ tqassim ta’ kompetenzi
         meta ddeċidiet li l-Istati Membri jistgħu jagħżlu li jinjoraw l-inġunzjoni li ssirilhom. Dawn tal-aħħar jistgħu b’hekk jirrifjutaw
         li jikkomunikaw l-informazzjoni li jqisu li ma hijiex neċessarja biex jistabbilixxu l-fatti. Issa, skont ir-Repubblika Federali
         tal-Ġermanja, tali raġunament jittrasferixxi fuq l-Istati Membri l-obbligu li jistabbilixxu l-fatti u li jiddeterminaw is-suġġett
         tal-proċedura.
      
      59.      Il-Kummissjoni twieġeb li d-digrieti appellati ma jwasslu għall-ebda trasferiment ta’ kompetenza. Fil-fatt, peress li l-Kummissjoni,
         ma għandha l-ebda kompetenza ta’ investigazzjoni, tiddependi mill-kooperazzjoni tal-Istat Membru, tal-benefiċjarju tal-għajnuna
         u tat-terzi interessati għall-informazzjoni dwar il-fatti. Madankollu, id-definizzjoni ta’ dak li jista’ jiġi kkunsidrat bħala
         informazzjoni neċessarja biex tippermetti lill-Kummissjoni tieħu deċiżjoni finali rigward għajnuna mill-Istat hija kwistjoni
         għall-imsemmija istituzzjoni.
      
      B –    L-evalwazzjoni tiegħi
      60.      Jien tal-fehma li l-att inkwistjoni jikkostitwixxi att li jista’ jiġi kkontestat skont l-Artikolu 230 KE.
      
      61.      Sabiex nasal għal din il-konklużjoni, huwa neċessarju li nfakkar, preliminarjament, li l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         dwar in-natura tal-atti li jistgħu jiġu kkontestati kif ukoll dwar il-kuntest proċedurali li jaqa’ taħtu l-att inkwistjoni.
      
      1.      L-osservazzjonijiet preliminari 
      a)      Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar in-natura tal-atti li jistgħu jiġu kkontestati fil-kuntest ta’ rikors għal annullament
      62.      Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar in-natura tal-atti li jistgħu jiġu kkontestati fil-kuntest ta’ rikors għal annullament
         ġiet żviluppata għexieren ta’ snin ilu fis-sentenzi Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill, imsejħa “AETR” (28) u IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (29). Din il-ġurisprudenza ġiet applikata b’mod kostanti fil-qasam ta’ għajnuna mill-Istat u, fl-aħħar lok, fis-sentenzi Athinaïki
         Techniki vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, kif ukoll NDSHT vs Il-Kummissjoni (30).
      
      63.      Sabiex att ikun jista’ jkun suġġett ta’ rikors għal annullament, għandhom jiġu sodisfatti żewġ kundizzjonijiet.
      
      64.      L-ewwel nett, skont l-Artikolu 230 KE, għandu jkun att adottat minn waħda mill-istituzzjonijiet tal-Unjoni.
      
      65.      It-tieni nett, dan għandu jkun att suxxettibbli li jipproduċi effetti ta’ liġi vinkolanti. Fi kliem ieħor, l-interessi tar-rikorrenti
         għandhom jiġu affettwati u s-sitwazzjoni ġuridika tagħhom għandha tiġi modifikata b’mod distintiv. Il-forma li att jew deċiżjoni
         jiġi adottat fiha, bħala prinċipju, hija indifferenti (31). B’hekk jaqbel li wieħed jara s-sustanza tiegħu sabiex jiġi ddeterminat jekk jipproduċix tali effetti (32).
      
      66.      Din il-ġurisprudenza tippermetti li jiġi estiż il-kamp tar-rikors għal atti li ma jwiġbux formalment għall-kwalifika ta’ “deċiżjoni”,
         iżda li, prinċipalment, jipproduċu effetti ġuridiċi vinkolanti. Din tippermetti wkoll li jiġi evitat li l-istituzzjonijiet
         jaħarbu mill-kontroll tal-qorti tal-Unjoni permezz tas-sempliċi nuqqas ta’ kunsiderazzjoni tal-eżiġenzi formali bħat-titolu
         ta’ dan l-att, il-motivazzjoni tagħha jew id-dispożizzjonijiet li jikkostitwixxu l-bażi legali tiegħu.
      
      67.      Din it-tieni kundizzjoni għandha importanza partikolari fil-kuntest tal-evalwazzjoni tan-natura kontestabbli ta’ att li jaqa’
         taħt proċedura amministrattiva li tinkludi ħafna fażijiet bħal dik dwar l-istħarriġ tal-għajnuna mill-Istat (33).
      
      68.      F’dan il-qasam, il-Kummissjoni adottat numru ta’ atti li permezz tagħhom mhux biss tagħti evalwazzjoni definittiva rigward
         il-kwalifika u l-kompatibbiltà ta’ miżura mas-suq komuni, iżda wkoll iddeċidiet miżuri ta’ investigazzjoni u organizzazzjoni
         tal-proċedura. Issa, dawn l-atti kollha ma għandhomx effetti ġuridiċi fir-rigward tal-Istati Membri u tal-impriżi kkonċernati.
      
      69.      Il-Qorti tal-Ġustizzja tikklassifika dawn l-atti f’kategoriji differenti.
      
      70.      L-ewwel huma l-atti li permezz tagħhom il-Kummissjoni tistabbilixxi definittivament il-pożizzjoni tagħha fit-tmiem ta’ proċedura.
         Dawn jikkostitwixxu atti li jistgħu jiġu kkontestati sa fejn jipproduċu effetti ġuridiċi vinkolanti u li ma humiex segwiti
         minn ebda att ieħor suxxettibbli li jwassal għal rikors għal annullament.
      
      71.      Tali huwa l-każ tad-deċiżjonijiet li permezz tagħhom il-Kummissjoni, fit-tmiem tal-proċedura ta’ investigazzjoni formali msemmija
         fl-Artikolu 88(2) KE, tqis li l-miżura inkwistjoni ma tikkostitwixxix għajnuna jew li din hija kompatibbli jew inkompatibbli
         mas-suq komuni (34). Tali huwa wkoll il-każ tal-att li permezz tiegħu l-Kummissjoni tikklassifika lment dwar għajnuna allegatament illegali (35).
      
      72.      It-tieni huma l-atti intermedjarji li l-oġġettiv tagħhom huwa li tiġi ppreparata d-deċiżjoni finali.
      
      73.      Minn naħa, hemm miżuri li, anki jekk huma adottati fil-kuntest tal-proċedura preparatorja, jikkostitwixxu t-terminu ta’ fażi
         distinta mill-proċedura prinċipali u jipproduċu effetti ta’ liġi (36).
      
      74.      Hemm numru ta’ eżempji fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ implementazzjoni tal-Artikoli 81 KE u 82 KE. Dawn huma organizzati f’diversi
         fażijiet suċċessivi, bħall-fażi ta’ investigazzjoni preliminari, il-fażi ta’ istruzzjoni kontradittorja, imbagħad il-fażi
         tas-smigħ. B’hekk, fis-sentenzi Hoechst vs Il-Kummissjoni (37) u Orkem vs Il-Kummissjoni (38), il-Qorti tal-Ġustizzja ammettiet li d-deċiżjonijiet li permezz tagħhom il-Kummissjoni titlob informazzjoni lill-impriżi
         jew tmexxi investigazzjonijiet fuq il-post jikkostitwixxu atti li jistgħu jiġu kkontestati.
      
      75.      Bl-istess mod, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li d-deċiżjoni li permezz tagħha l-Kummissjoni tiftaħ, fit-tmiem l-analiżi
         preliminari tagħha, il-proċedura ta’ investigazzjoni formali tikkostitwixxi att li jista’ jiġi kkontestat (39). Hija tqis li tali deċiżjoni għandha effetti ġuridiċi fir-rigward tal-Istat Membru u tal-impriżi kkonċernati, peress li l-Kummissjoni
         tista’ tordna s-sospensjoni tal-miżura. Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, dawn l-effetti huma awtonomi meta mqabbla mad-deċiżjoni
         finali u ma humiex suxxettibbli li jiġu rregolarizzati fil-kuntest ta’ rikors kontra d-deċiżjoni finali, billi ċċaħħad lir-rikorrenti
         protezzjoni ġudizzjarja suffiċjenti (40).
      
      76.      Min-naħa l-oħra, hemm miżuri ta’ natura “purament” (41) jew “sempliċement” (42) preparatorja. Dawn il-miżuri jikkostitwixxu biss waħda mill-istadji li jippermettu lill-istituzzjoni li tadotta d-deċiżjoni
         finali tagħha. Huma ma jipproduċu l-ebda effett ta’ liġi u ma jikkostitwixxux, skont il-ġurisprudenza, atti li jistgħu jiġu
         kkontestati. F’din il-perspettiva, il-Qorti tal-Ġustizzja tqis li l-irregolaritajiet suxxettibbli li jivvizzjaw l-imsemmija
         miżuri jistgħu jiġu invokati insostenn tar-rikors kontra d-deċiżjoni finali, li huma jikkostitwixxu stadju ta’ elaborazzjoni
         tagħha (43). Tali huwa l-każ, fid-dritt tal-kompetizzjoni, tal-att li permezz tiegħu l-Kummissjoni tikkomunika l-oġġezzjonijiet tagħha
         kontra l-impriżi.
      
      77.      Ir-riferiment għal din il-ġurisprudenza jippermetti li nsiru nafu l-imperattivi li jiggwidaw l-azzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
         f’dan il-qasam.
      
      78.      Kif għadu kif intwera, il-Qorti tal-Ġustizzja tiggarantixxi protezzjoni ġudizzjarja effettiva tad-drittijiet li għandhom l-individwi
         taħt id-dritt tal-Unjoni. Fis-sentenza Athinaïki Techniki vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja
         fakkret li peress li l-Unjoni Ewropea hija komunità ta’ dritt, il-modalitajiet proċedurali applikabbli għar-rikors għandhom
         jiġu interpretati b’tali mod li dawn il-modalitajiet ikunu jistgħu jikkontribwixxu għall-implementazzjoni ta’ tali għan (44). Huwa għalhekk li l-atti preparatorji suxxettibbli li jipproduċu effetti ta’ liġi u li jikkostitwixxu t-terminu ta’ proċedura
         aċċessorja għall-proċedura prinċipali għandhom, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, ikunu jistgħu jkunu suġġett ta’ rikors għal
         annullament.
      
      79.      Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja tevita wkoll multiplikazzjoni ta’ rikorsi kontra l-miżuri preparatorji suxxettibbli li
         jipparalizzaw l-azzjoni tal-istituzzjonijiet. Hija tfittex ukoll, li tippreżerva t-tqassim tal-kompetenzi u s-sistema ta’
         mezzi ta’ rikors organizzati mit-trattat. Il-Qorti tal-Ġustizzja, b’hekk, ma tantx hi inklinata li taċċetta l-ammissibbiltà
         ta’ rikors kontra att preparatorju ladarba dan jobbligaha li tagħmel evalwazzjoni ta’ kwistjonijiet li l-Kummissjoni għad
         ma kellhiex l-opportunità li tiddeċiedi dwarhom. Dan għandu bħala konsegwenza antiċipazzjoni tad-dibattitu fil-mertu u konfużjoni
         tad-diversi fażijiet tal-proċeduri amministrattivi u ġudizzjarji (45).
      
      80.      Huwa f’dan il-kuntest ta’ ġurisprudenza li għandi nikkwalifika l-att inkwistjoni. Dan jikkostitwixxi, kif issostni l-Qorti
         Ġenerali fid-dirgieti appellati, miżura ta’ “natura purament preparatorja”, li ma hijiex suxxettibbli għal rikors, jew inkella,
         bħalma ssostni Deutsche Post kif ukoll ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, jikkostitwixxi att li jista’ jiġi kkontestat?
      
      81.      Sabiex nirrispondi għal din id-domanda, għandu jiġi eżaminat ukoll il-kuntest proċesswali li jaqa’ taħtu l-att inkwistjoni.
      
      b)      Dwar il-kuntest proċedurali li jaqa’ taħtu l-att inkwistjoni
      82.      Fil-kuntest tal-proċedura ta’ stħarriġ tal-għajnuna mill-Istat, il-Kummissjoni għandha kompetenza esklużiva fir-rigward tal-evalwazzjoni
         tal-kompatibbiltà ta’ għajnuna mat-trattat (46). B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha, skont l-Artikolu 87 KE, l-obbligu li tara li ma tingħata jew titkompla l-ebda
         għajnuna li tkun kuntrarja għat-trattat (47).
      
      83.      Sabiex tiġi żgurata l-implementazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni u tiġi kkonċiljata mad-dritt ta’ intervent tal-Istati Membri
         mal-garanzija ta’ kompetizzjoni mhux distorta fi ħdan l-Unjoni, it-trattat ippreveda proċedura ta’ stħarriġ u ta’ awtorizzazzjoni
         preliminari għall-għajnuna mill-Istat, li matulha jinħoloq djalogu bejn l-Istat Membru kkonċernat u l-Kummissjoni. L-ewwel
         wieħed għandu obbligu ta’ kooperazzjoni leali. Mentri it-tieni waħda, għandha setgħa ta’ investigazzjoni u għandha, għal dan
         il-għan, tirrispetta ċertu numru ta’ eżiġenzi proċedurali.
      
      84.      Mill-premessa 6 tar-Regolament jirriżulta li l-Istati Membri għandhom, skont l-Artikolu 10 KE, jikkooperaw mal-Kummissjoni.
         Dan ifisser li huma għandhom, minn naħa, jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-proġetti ta’ għajnuna ġodda, u min-naħa l-oħra,
         joffru lil din l-istituzzjoni l-informazzjoni kollha neċessarja sabiex jippermettulha tevalwa l-kompatibbiltà tal-għajnuna
         mas-suq komuni. Dawn iż-żewġ obbligi huma marbuta sew peress li l-Kummissjoni tista’, skont l-Artikolu 5 tar-Regolament, tikkunsidra
         li n-notifika ġiet irtirata meta Stat Membru jirrifjuta li jagħti informazzjoni addizzjonali li din ikollha bżonn, fit-terminu
         stabbilit.
      
      85.      Jekk dan ikun il-każ, il-Kummissjoni għandha tagħmel eżami tal-għajnuna skont l-Artikoli 10 sa 15 tar-Regolament dwar l-għajnuna
         illegali (48).
      
      86.      F’dan il-kuntest, il-Kummissjoni għandha setgħa ta’ inġunzjoni li tippermettilha li tikseb informazzjoni u li tillimita d-danni
         relatati mal-għajnuna mhux innotifikata.
      
      87.      Skont l-Artikolu 10 tar-Regolament, il-Kummissjoni hija awtorizzata li tiġbor mingħand l-Istat Membru kkonċernat, id-dokumenti
         kollha, l-informazzjoni u d-data neċessarja għall-eżami tal-kompatibbiltà tal-għajnuna mas-suq komuni. Din hija l-unika setgħa
         ta’ investigazzjoni rikonoxxuta lill-Kummissjoni fil-kuntest ta’ proċedura ta’ stħarriġ tal-għajnuna mill-Istat. Din hija
         gradwali. Il-Kummissjoni tista’ titlob (49) lill-Istat Membru kkonċernat sabiex jagħtiha informazzjoni billi tibgħatlu, jekk neċessarju, nota biex tfakkru u tistabbilixxi
         terminu addizzjonali. Skont il-każ, hija tista’ wkoll tagħmillu inġunzjoni (50) .
      
      88.      Huwa importanti li jiġi enfasizzat li l-Kummissjoni tista’ tuża din is-setgħa ta’ inġunzjoni biss fil-kuntest ta’ proċedura
         fil-qasam ta’ għajnuna illegali, jiġifieri meta l-Istat Membru jonqos milli jinnotifika proġett intiż għall-għoti ta’ għajnuna
         jew meta dan, minkejja notifika, ma jipprovdix l-informazzjoni addizzjonali mitluba mill-Kummissjoni, skont l-Artikolu 5(3)
         tar-Regolament.
      
      89.      L-inġunzjoni għandha tippreċiża n-natura tal-informazzjoni mitluba u tistabbilixxi terminu adattat għall-komunikazzjoni tagħhom.
      
      90.      Meta Stat Membru ma jissodisfax l-obbligu tiegħu ta’ kooperazzjoni u jonqos milli jipprovdi l-informazzjoni mitluba, il-Kummissjoni
         għandha s-setgħa li ttemm il-proċedura u tista’ tadotta deċiżjoni li tikkonstata l-kompatibbiltà jew l-inkompatibbiltà tal-għajnuna
         mas-suq komuni sempliċement abbażi tal-elementi li jkollha. Dawn il-prinċipji ġew stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza
         tal-14 ta’ Frar 1990, Franza vs Il-Kummissjoni (51) u ġew ikkonkretizzati fl-Artikolu 13(1) tar-Regolament.
      
      91.      Is-setgħat ta’ inġunzjoni l-oħra, stabbiliti fl-Artikolu 11 tar-Regolament, għandhom, min-naħa tagħhom, jippermettu lill-Kummissjoni
         li tadotta miżuri proviżorji sabiex tillimita d-danni relatati mal-implementazzjoni tal-għajnuna mhux innotifikata. Il-Kummissjoni
         tista’, b’hekk, titlob lill-Istat Membru kkonċernat li jissospendi l-għajnuna jew li jirkupraha proviżorjament mingħand il-benifiċjarji
         sakemm din tiddeċiedi dwar il-kompatibbiltà tagħha mas-suq komuni (52). Jekk l-Istat Membru ma jikkonformax ma’ waħda minn dawn l-inġunzjonijiet, l-Artikolu 12 tar-Regolament jawtorizza espressament
         lill-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata l-ksur tat-trattat.
      
      92.      Fis-sentenza tad-9 ta’ Ottubru 2001, L-Italja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ġġudikat li
         l-inġunzjoni għal sospensjoni tista’ tkun suġġett ta’ rikors għal annullament ippreżentat jew mill-impriża benefiċjarja jew
         mill-Istat Membru kkonċernat. Hija qieset li dan l-att huwa ta’ natura immedjatament vinkolanti fir-rigward tal-Istat Membru
         u tal-impriżi kkonċernati u għandu konsegwenzi irriversibbli li rikors għal annullament kontra d-deċiżjoni finali ma jippermettix
         li jitneħħew (53) .
      
      93.      Il-preżentazzjoni ta’ dan il-kuntest proċedurali jippermettili li nasal għal żewġ konklużjonijiet.
      
      94.      L-ewwel nett, nikkonstata li l-Istat Membru għandu obbligu ta’ kooperazzjoni leali. Bħall-Kummissjoni, għandu jikkollabora
         in bona fide sabiex jegħleb id-diffikultajiet li tqajjem l-evalwazzjoni tal-kompatibbiltà ta’ għajnuna mad-dispożizzjonijiet
         tat-trattat (54).
      
      95.      It-tieni nett, nikkonstata li l-leġiżlatur Komunitarju jissanzjona b’mod differenti n-nuqqas ta’ osservanza, mill-Istat Membru,
         ta’ inġunzjoni magħmula mill-Kummissjoni, skont jekk din hijiex intiża għall-għoti ta’ informazzjoni jew sabiex tissospendi
         jew tirkupra proviżorjament għajnuna. Dan jirriżulta b’mod ċar ħafna mill-premessa 12 tar-Regolament kif ukoll mill-Artikoli
         12 u 13 tiegħu.
      
      96.      Fil-fatt, meta Stat Membru jonqos milli jikkonforma ma’ inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi
         sempliċement abbażi tal-informazzjoni disponibbli. Min-naħa l-oħra, meta dan l-Istat jirrifjuta li jissospendi jew li jirkupra
         proviżorjament għajnuna, il-Kummissjoni hija awtorizzata li tirreferi direttament lill-Qorti tal-Ġustizzja. 
      
      97.      Fil-fehma tiegħi, din id-distinzjoni tinftiehem fid-dawl tal-konsegwenzi li r-rifjut ta’ kooperazzjoni tal-Istat Membru jġib
         miegħu.
      
      98.      Fil-fatt, fl-ewwel każ, l-inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni hija meħtieġa sabiex tipprovdi kjarifika bl-iktar mod komplet
         għall-Kummissjoni qabel ma din tadotta deċiżjoni li tista’ taffettwa l-Istat Membru kkonċernat. B’hekk, jekk l-Istat Membru
         jirrifjuta li jikkoopera, l-aġir tiegħu jista’ jaffettwa fl-ewwel lok l-interessi tiegħu.
      
      99.      Min-naħa l-oħra, fit-tieni każ, l-inġunzjonijiet għal sospensjoni u rkupru proviżorju ta’ għajnuna għandhom jippermettu lill-Kummissjoni
         li terġa’ tistabbilixxi, mingħajr dewmien, kompetizzjoni effettiva fi ħdan is-suq komuni. Jekk l-Istat Membru jirrifjuta li
         jikkonforma, l-aġir tiegħu ma jaffettwax biss l-interessi tiegħu stess, iżda ikun ukoll suxxettibbli li jikkawża dannu gravi
         u immedjat lill-konkorrenti, billi jaffettwa bl-istess mod il-funzjonament xieraq tas-suq.
      
      100. Għaldaqstant, din id-differenza tiġġustifika li l-inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni ma tkunx att li jista’ jiġi kkontestat,
         kuntrarjament għall-inġunzjonijiet ta’ sospensjoni u ta’ rkupru ta’ għajnuna?
      
      101. Ma naħsibx. Fil-fatt, jekk l-att inkwistjoni huwa, evidentement, ta’ natura preparatorja għad-deċiżjoni finali, kien jissodisfa,
         madankollu, il-kundizzjonijiet kollha stabbiliti mill-ġurisprudenza sabiex ikunu s-suġġett ta’ rikors għal annullament.
      
      2.      Fuq l-applikazzjoni tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja għall-każ inwistjoni
      102. Infakkar li, skont il-ġurisprudenza, att preparatorju jista’ jiġi kkontestat meta jikkostitwixxi t-tmiem ta’ fażi distinta
         tal-proċedura prinċipali u jipproduċi effetti ta’ liġi.
      
      103. L-ewwel nett, nemmen li l-att inkwistjoni jikkostitwixxi t-terminu tal-proċedura ta’ investigazzjoni miftuħa mill-Kummissjoni.
         L-inġunzjoni għall-għoti ta’ informazzjoni tikkostitwixxi l-qalba tal-fażi ta’ investigazzjoni tal-proċedura, li matulha l-Istat
         Membru għandu jikkoopera.
      
      104. Din is-setgħa hija wiesgħa peress li l-Kummissjoni tista’ titlob lill-Istat Membru li jippreżentalha d-dokumenti kollha, l-informazzjoni
         u d-data li jidhrulha neċessarji (55) għall-evalwazzjoni tal-għajnuna peress li l-Kummissjoni għandha sempliċement tippreċiża n-natura tagħhom. Dan id-dritt jimplika
         b’hekk fakultà ta’ riċerka għal informazzjoni differenti li għadha ma hijiex magħrufa jew identifikata b’mod preċiż mill-Kummissjoni
         bħal pereżempju l-ammont tal-għajnuna inkwistjoni, in-natura tagħha, l-impriżi benefiċjarji jew inkella l-perijodu li matulu
         ngħatat. Madankollu, jekk l-Istat Membru kkonċernat jonqos milli jikkoopera mal-istituzzjoni, jkun diffiċli għaliha li tiġbor
         il-provi neċessarji għall-evalwazzjoni tal-għajnuna. Fil-fatt, il-Kummissjoni ma għandha l-ebda poter ieħor ta’ investigazzjoni,
         kuntrarjament għal dawk li huma rikonoxxuti lilha fid-dritt tal-kompetizzjoni fil-kuntest tar-Regolament Nru 1/2003 (56). B’hekk, meta Stat Membru ma jissodisfax l-obbligu tiegħu ta’ kooperazzjoni u jonqos milli jipprovdi l-informazzjoni mitluba,
         il-Kummissjoni tista’ tadotta deċiżjoni sempliċement abbażi tal-provi li jkollha għad-dispożizzjoni tagħha. Bħalma rrikonoxxiet
         espressament il-Qorti tal-Ġustizzja, il-Kummissjoni għalhekk għandha “setgħa li ttemm il-proċedura” (57).
      
      105. It-tieni nett, inqis li l-att inkwistjoni jipproduċi effetti ġuridiċi vinkolanti u immedjati fir-rigward tal-Istat Membru
         kkonċernat.
      
      106. Minn naħa, huwa ppreżentat fil-forma ta’ deċiżjoni, li, skont l-Artikolu 249 KE, hija obbligatorja fl-elementi kollha tagħha
         għad-destinatarju intiż. Barra minn hekk, inġunzjoni ġġib, fiha nfisha, ordni għal aġir, li joħloq fuq l-Istat Membru kkonċernat
         obbligu ta’ eżekuzzjoni immedjata u effettiva.
      
      107. Min-naħa l-oħra, jirriżulta b’mod ċar mit-termini tal-Artikolu 10(2) u (3) tar-Regolament, li l-leġiżlatur Komunitarju ried
         jiddistingwi bejn l-inġunzjoni u s-sempliċi talba għal informazzjoni msemmija fl-Artikolu 10(2) ta’ dan. Din tal-aħħar hija,
         bħala tali, effettivament nieqsa min-natura vinkolanti.
      
      108. Din id-distinzjoni tagħmel sens biss jekk l-inġunzjoni jkollha forza vinkolanti fir-rigward tal-Istat Membru kkonċernat u
         twassal għal konsegwenzi ġuridiċi meta dan ma jikkonformax magħha.
      
      109. Fil-fatt, il-Kummissjoni tista’ tevalwa l-kompatibbiltà tal-għajnuna sempliċement abbażi tal-informazzjoni disponibbli.
      
      110. Barra minn hekk, hija libera li tippreżenta rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu fir-rigward tal-Istat Membru minħabba
         l-ksur tat-trattat. Infakkar li l-imsemmi Stat ma nnotifikax l-għajnuna, u għalhekk din ġiet implementata b’mod illegali,
         u rrifjuta li jikkoopera billi jipprovdi l-informazzjoni mitluba mill-Kummissjoni.
      
      111. Kuntrarjament għal dak li ssostni l-Kummissjoni, il-preżentazzjoni ta’ tali riskors ma hijiex insinjifikanti. L-azzjoni għal
         konstatazzjoni ta’ nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu għandha bħala funzjoni li tissanzjona ksur tad-dritt tal-Unjoni Ewropea
         imputabbli lill-Istat Membru u li tiżgura li jirripristrinaw effettivament il-legalità Komunitarja. Is-sentenza mogħtija mill-Qorti
         tal-Ġustizzja, ta’ natura dikjaratorja, timplika b’hekk, skont l-Artikolu 228 KE, obbligu ta’ eżekuzzjoni li n-nuqqas ta’
         osservanza tagħha jista’ jiġi ssanzjonat permezz ta’ rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu ġdid jew minn ħlas ta’ multi.
         Barra minn hekk, wieħed ma jridx jinsa li s-sentenza li tikkonstata nuqqas tista’ tiffaċilita r-responsabbiltà tal-Istat Membru
         quddiem il-qrati nazzjonali.
      
      112. B’hekk diffiċilment nista’ naqbel mal-opinjoni tal-Qorti Ġenerali li tgħid li l-Istat Membru “[jista’] jagħżel li jinjora
         l-inġunzjoni magħmula [lilu]” mill-Kummissjoni (58). Fil-fatt, ma nistgħux nikkonduċu Stat Membru sabiex jonqos mill-obbligi tiegħu, li jikser id-dispożizzjonijiet tad-dritt
         tal-Unjoni u li jesponi lilu nnifsu għall-preżentazzjoni ta’ rikors ġuridiku. Bħalma ssostni r-Repubblika Federali tal-Ġermanja,
         dan imur effettivament kontra l-prinċipji tal-Istat tad-dritt u għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva.
      
      113. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi kollha, nemmen li l-att inkwistjoni jwassal għal effetti ġuridiċi vinkolanti fil-konfront tal-Istat
         Membru kkonċernat.
      
      114. Għalhekk, dan l-att għandu jkun jista’ jkun suġġett ta’ stħarriġ ġuridiku.
      
      115. Ir-rikonoxximent ta’ poter ta’ kostrizzjoni lill-Kummissjoni, jġib, barra minn hekk, il-possibbiltà li tippreżenta rikors
         għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu fir-rigward tal-Istat Membru, għandu jkun akkumpanjat, fil-fehma tiegħi, mir-rikonoxximent
         ta’ garanziji proċedurali favur l-Istati Membri.
      
      116. Il-qorti tal-Unjoni għandha tkun tista’ tistħarreġ jekk il-Kummissjoni rrispettatx il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 5(2)
         u 10(2) tar-Regolament qabel ma tadotta d-deċiżjoni finali.
      
      117. Barra minn hekk, għandha tkun tista’ teżamina n-natura, in-neċessità u l-proporzjonalità tal-informazzjoni mitluba mill-Kummissjoni.
      
      118. Fil-fatt, bħalma rajna, it-termini tar-Regolament juru li t-talbiet għal informazzjoni jistgħu jkollhom portata kbira ħafna,
         peress li l-Kummissjoni għandha d-dritt li titlob l-informazzjoni kollha li hija tqis neċessarja (59), fejn din għandha tippreċiża biss in-natura (60) tagħha. Il-qorti tal-Unjoni għandha b’hekk tistħarreġ jekk l-informazzjoni mitluba setgħetx effettivament tiġi kkunsidrata
         bħala neċessarja fir-rigward tal-għan tal-Kummissjoni matul il-proċedura ta’ investigazzjoni formali u jekk jaqbżux il-kuntest
         tagħha.
      
      119. B’hekk dan l-istħarriġ ma huwiex dwar l-evalwazzjoni, fil-mertu, tal-kompatibbiltà tal-għajnuna mas-suq komuni u ma għandux
         iwassal lill-qorti tal-Unjoni li tagħmel evalwazzjoni dwar id-domandi li l-Kummissjoni għad ma kellhiex l-okkażjoni li tiddeċiedi
         dwarhom, sabiex b’hekk tevita antiċipazzjoni tad-dibattiti fil-mertu. F’dawn il-kawżi, l-atti inkwistjoni ma jesprimu l-ebda
         opinjoni proviżorja dwar l-eżistenża ta’ għajnuna jew dwar il-kompatibbiltà tagħha mas-suq komuni. Il-preżentazzjoni ta’ rikors
         għal annullament kontra l-att inkwistjoni ma għandhiex toħloq riskju ta’ konfużjoni tad-diversi fażijiet tal-proċeduri amministrattivi
         u ġudizzjarji.
      
      120. Dan l-istħarriġ mill-bidu jippermetti li tiġi evitata s-sitwazzjoni fejn Stat Membru jkollu jistenna l-adozzjoni tad-deċiżjoni
         finali sabiex jinvoka, fil-kuntest ta’ rikors ippreżentat kontra din tal-aħħar, l-illegalità tal-inġunzjoni. Fil-fatt, tali
         sitwazzjoni tirriskja li tikkomprometti l-andament regolari tal-proċedura amministrattiva kif ukoll l-amministrazzjoni tajba
         tal-ġustizzja.
      
      121. Żewġ ipoteżi jippermettu li jispjegaw dan il-punt.
      
      122. Fl-ewwel ipoteżi, nistgħu nimmaġinaw li l-Istat Membru ma jikkonformax mal-inġunzjoni minħabba li jikkunsidra, ġustament jew
         le, li r-regoli tal-proċedura ma ġewx osservati jew li l-informazzjoni mitluba hija sproporzjonata.
      
      123. Fl-istennija tal-adozzjoni tad-deċiżjoni finali, l-Istat Membru jkun jinsab fi ksur tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni
         u l-preżentazzjoni ta’ rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu ma tikkostitwixxix il-mezz ta’ rikors approprjat biex tippermettilu
         li jeċċepixxi l-illegalità tal-inġunzjoni. Rigward il-Kummissjoni, hija għandha tadotta deċiżjoni li ma sserraħx fuq l-elementi
         kompleti u affidabli.
      
      124. Fit-tieni ipoteżi, nistgħu nimmaġinaw li l-Istat Membru jsegwi l-inġunzjoni tal-Kummissjoni qabel ma jeċċepixxi l-illegalità
         tagħha fil-kuntest ta’ rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni finali. Din is-sitwazzjoni ma tippermettix li tiġi ggarantita
         protezzjoni ġudizzjarja suffiċjenti kontra l-irregolaritajiet li setgħu vvizzjaw din l-inġunzjoni. Fil-fatt, ingħatat informazzjoni
         u din orjentat l-evalwazzjoni tal-Kummissjoni. Issa, f’ċerti każijiet, jista’ jidher diffiċli li jiġi evalwat l-impatt ta’
         din l-informazzjoni fuq l-andament tal-proċedura. B’hekk, anki fil-każ fejn ir-rikors ippreżentat kontra d-deċiżjoni finali
         jintlaqa’, m’iniex ċert li l-effetti kollha li timplika l-imsemmija inġunzjoni huma tali li jiġu kkanċellati.
      
      125. Is-soluzzjoni li nipproponi, għalkemm twassal effettivament għal multiplikazzjoni ta’ rikorsi intermedjarji, ma għandhiex
         ixxekkel l-azzjoni tal-Kummissjoni. Fil-fatt, il-preżentazzjoni ta’ rikors għal annullament kontra att ma tneħħix l-obbligu,
         għad-destinatarju tiegħu, li jikkonforma miegħu, u dan fid-dawl tan-nuqqas ta’ effett sospensiv tar-rikors u sakemm l-imħallef
         għal miżuri proviżorji ma jkunx iddeċieda għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni (61).
      
      126. Barra minn hekk, din is-soluzzjoni tidher li taqbel perfettament mal-prinċipji stabbiliti fil-kuntest tal-kontenzjuż tad-dritt
         tal-kompetizzjoni.
      
      127. Fil-fatt, mit-testi kif ukoll mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta mingħajr ebda ekwivoku li t-talbiet għal
         informazzjoni fformulati mill-Kummissjoni fil-kuntest tal-istħarriġ tal-prattiki antikompetittivi jikkostitwixxu atti li jistgħu
         jiġu kkonstatati skont l-Artikolu 230 KE (62). Dawn it-talbiet għal informazzjoni ġew previsti fl-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 17 (63) qabel ma ġew ikkodifikati fl-Artikolu 18 tar-Regolament Nru 1/2003. L-informazzjoni mitluba mill-Kummissjoni għandha tkun
         neċessarja, kif għandha tkun dik mitluba matul il-proċedura ta’ stħarriġ tal-għajnuna mill-Istat. Issa, fil-kuntest ta’ kawża
         tad-dritt tal-kompetizzjoni, dan ifisser li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha s-setgħa li tivverifika jekk l-informazzjoni mitluba
         taqbiżx dak li hu neċessarju sabiex jippermetti lill-Kummissjoni li tidentifika l-ksur u li tiddetermina t-tul tiegħu kif
         ukoll iċ-ċirku tal-impriżi involuti (64).
      
      128. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi u fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet li jippreċedu, inqis li l-att inkwistjoni għandu wkoll ikun
         suġġett għal stħarriġ ġudizzjarju.
      
      129. Konsegwentament, inqis li l-att inkwistjoni jikkostitwixxi att li jista’ jiġi kkontestat.
      
      130. Għalhekk, l-appelli ppreżentati mir-rikorrenti huma fundati u d-digrieti appellati għandhom, konsegwentement, jiġu annullati.
      
      VI – Fuq il-konsegwenzi tal-annullament tad-digrieti appellati
      131. Skont it-tieni sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 61 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, din
         tal-aħħar tista’, f’każ ta’ annullament tad-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali, tiddeċiedi definittivament hi stess dwar il-kawża,
         meta din tkun għad trid tiġi deċiża.
      
      132. Fil-kuntest tal-kawża C 475/10 P, l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni kontra r-rikors ippreżentat mir-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja għandha, fid-dawl tal-iżviluppi li jippreċedu, tiġi rrifjutata. Ir-rikors għal annullament ippreżentat
         minn dan l-Istat għandu b’hekk jiġi ġġudikat bħala ammissibbli.
      
      133. Fil-kuntest tas-sentenza C 463/10 P, il-Kummissjoni invokat aggravju ieħor insostenn tal-eċċezzjoni tagħha ta’ inammissibbiltà
         tar-rikors ippreżentat minn Deutsche Post, ibbażat fuq nuqqas ta’ locus standi ta’ din tal-aħħar.
      
      134. Fil-fehma tiegħi l-Qorti tal-Ġustizzja għandha l-elementi kollha neċessarji sabiex tiddeċiedi dwar dan l-aggravju.
      
      A –    A –   L-argumenti tal-partijiet
      135. Il-Kummissjoni ssostni li Deutsche Post ma hi la individwalment u lanqas direttament kkonċernata mill-att inkwistjoni skont
         ir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 230 KE.
      
      136. Rigward il-fatt li l-individwu jkun individwalment ikkonċernat, il-Kummissjoni tosserva li l-att inkwistjoni huwa indirizzat
         biss lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u li ma joħloq l-ebda obbligu fuq Deutsche Post. F’dak li jikkonċerna l-fatt li
         l-individwu jkun ikkonċernat direttament, il-Kummissjoni ssostni li l-eżekuzzjoni tal-inġunzjoni tħalli setgħa diskrezzjonali
         lill-Istat Membru. Fil-fatt, huwa dan tal-aħħar li jiddetermina lil min hija indirizzata l-inġunzjoni u tiffissa l-mod kif
         tinkseb l-informazzjoni mitluba.
      
      137. Deutsche Post tikkontesta dawn l-evalwazzjonijiet. Hija tqis li hija distinta b’mod individwali skont is-sentenza Plaumann
         vs Il-Kummissjoni (65), peress li hija biss għandha l-informazzjoni mitluba u hija l-unika impriża li għandha tirrestitwixxi l-għajnuna inkwistjoni.
         Deutsche Post tqis ukoll li hi direttament ikkonċernata mill-att inkwistjoni, peress li, kuntrarjament għal dak li ssostni
         l-Kummissjoni, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma għandha l-ebda marġni ta’ diskrezzjoni fir-rigward tal-eżekuzzjoni tal-inġunzjoni.
         Ma hemm l-ebda inċertezza possibbli dwar l-informazzjoni mitluba mill-Kummissjoni, li toħroġ mill-att inkwistjoni mingħajr
         ma r-Repubblika Federali tal-Ġermanja jkollha tadotta miżuri intermedjarji.
      
      B –    L-evalwazzjoni tiegħi
      138. Kuntrarjament għall-Kummissjoni, inqis li Deutsche Post hija individwalment u direttament ikkonċernata mill-att inkwistjoni,
         b’mod li r-rikors għal annullament ippreżentat quddiem il-Qorti Ġenerali huwa ammissibbli.
      
      139. Din l-analiżi hija bbażata fuq il-kunsiderazzjonijiet li ġejjin.
      
      140. Fil-kuntest tal-proċedura ta’ stħarriġ tal-għajnuna mill-Istat, id-deċiżjonijiet meħuda mill-Kummissjoni għandhom bħala destinatarji
         l-Istati Membri kkonċernati biss (66). Il-persuni fiżiċi jew il-persuni ġuridiċi li jixtiequ jippreżentaw rikors kontra dawn id-deċiżjonijiet għandhom b’hekk juru
         li dawn jikkonċernawhom direttament u individwalment, skont ir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 230 KE.
      
      1.      Fir-rigward tal-interess individwali ta’ Deutsche Post 
      141. Minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li l-persuni barra dawk li huma d-destinatarji ta’ deċiżjoni ma jistgħux jallegaw
         li huma individwalment ikkonċernati biss jekk din id-deċiżjoni tolqothom minħabba ċerti kwalitajiet partikolari jew sitwazzjoni
         fattwali li tikkaratterizzahom meta mqabbla ma’ persuna oħra u, b’hekk, tindividwalizzahom bl-istess mod bħalma jkun id-destinatarju
         ta’ tali deċiżjoni (67).
      
      142. Mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta wkoll li, meta d-deċiżjoni taffettwa grupp ta’ persuni li kienu identifikati
         jew identifikabbli fil-mument meta dan l-att ġie meħud u skont kriterji proprji għall-membri tal-grupp, dawn il-persuni jistgħu
         jkunu individwalment ikkonċernati mill-imsemmi att peress li jagħmlu parti minn ċirku ristrett ta’ operaturi ekonomiċi (68).
      
      143. Issa, f’dawn il-kawżi, huwa evidenti li Deutsche Post hija individwalizzata mill-att inkwistjoni. Il-proċedura miftuħa mill-Kummissjoni
         tikkonċerna espressament il-miżuri meħuda mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja favur din l-impriża u l-att inkwistjoni jitkellem
         speċifikament dwar l-ispejjeż jew id-dħul tal-imsemmija impriża matul dawn l-aħħar 20 sena. Dan l-att, sa fejn jobbliga lil
         Deutsche Post tipprovdi informazzjoni, jaffettwaha b’hekk b’mod partikolari.
      
      144. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, jien tal-fehma li Deutsche Post hija individwalment ikkonċernata mill-att inkwistjoni.
      
      2.      F’dak li jikkonċerna l-interess dirett ta’ Deutsche Post
      145. Skont ġurisprudenza stabbilita, il-kundizzjoni li tgħid li persuna fiżika jew ġuridika għandha tkun direttament ikkonċernata
         mill-att ikkontestat jirrikjedi ż-żewġ elementi li ġejjin, jiġifieri li dan l-att għandu jipproduċi direttament effetti fuq
         is-sitwazzjoni ġuridika tal-individwu, billi jċaħħdu minn dritt jew jimponilu obbligu, u li ma jħalli l-ebda setgħa diskrezzjonali
         lid-destinatarji responsabbli għall-implementazzjoni tiegħu. Għalhekk, din il-kundizzjoni għandu jkollha natura purament awtomatika
         u għandha tirriżulta biss mir-regolament tal-Unjoni, mingħajr applikazzjoni ta’ regoli intermedjarji (69).
      
      146. F’dan il-każ, jidhirli li dawn iż-żewġ kundizzjonijiet huma sodisfatti.
      
      147. L-ewwel nett, inqis li l-att inkwistjoni jġib, minnu nnifsu, konsegwenzi diretti fuq is-sitwazzjoni ġuridika ta’ Deutsche
         Post. Billi jeżiġi mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja li tikkomunika informazzjoni kollha dwar l-ispejjeż u d-dħul tal-impriża
         sa mill-1989, dan l-att jobbliga lil Deutsche Post sabiex titrażmetti din id-data, li tinsab fil-pussess tagħha biss. L-att
         inkwistjoni jqiegħed lil din l-impriża f’sitwazzjoni analoga għal dik tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja. B’hekk, minkejja
         li l-inġunzjoni hija indirizzata lill-Istat Membru, din tikkostitwixxi, fir-realtà, intermedjarju bejn il-Kummissjoni u l-impriża
         suġġett tal-investigazzjoni (70).
      
      148. It-tieni nett, nemmen li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma għandha l-ebda setgħa diskrezzjonali fl-eżekuzzjoni tal-att
         inkwistjoni.
      
      149. Minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li, fil-każ fejn att komunitarju jkun indirizzat lil Stat Membru minn istituzzjoni,
         jekk l-azzjoni li għandu jieħu l-Istat Membru sabiex jeżegwixxi dan l-att tkun ta’ natura awtomatika jew jekk, b’mod jew ieħor,
         il-konsegwenzi tal-imsemmi att huma vinkolanti mingħajr ekwivoku, dan jikkonċerna b’hekk direttament kull persuna li hija
         affettwata minn din l-azzjoni (71).
      
      150. Fil-każ fejn teżisti miżura nazzjonali ta’ eżekuzzjoni li tapplika bejn l-att ikkontestat u r-rikorrenti, il-Qorti tal-Ġustizzja
         tikkunsidra li dan ma huwiex, fih innifsu, fattur ta’ inammissibbiltà tar-rikors jekk din il-miżura hija ta’ natura purament
         awtomatika jew jekk is-sens tagħha huwa prevedibbli u jista’ jiġi dedott mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni (72). Il-Qorti tal-Ġustizzja, pereżempju, ddeċidiet li tali kien il-każ fil-kawża li tat lok għas-sentenza Il-Kummissjoni vs Infront
         WM, iċċitata iktar ’il fuq. Minkejja l-eżistenza ta’ marġni ta’ manuvra fl-eżekuzzjoni tal-att ikkontestat, il-Qorti tal-Ġustizzja
         kkonstatat, fil-punti 59 sa 63 tal-imsemmija sentenza, li l-awtoritajiet nazzjonali ma jgawdu mill-ebda setgħa diskrezzjonali
         li tikkonċerna r-riżultat li għandu jinkiseb, peress li dan kien iddeterminat biss minn dan l-att (73).
      
      151. Issa, f’dawn il-kawżi, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma għandha l-ebda marġni ta’ manuvra fl-eżekuzzjoni tal-att inkwistjoni.
         Dan l-att huwa ta’ natura deċiżiva u jobbliga lil dan l-Istat Membru li jaġixxi fis-sens iddeterminat mill-Kummissjoni, jiġifieri,
         fi kliem ieħor, li jagħti l-informazzjoni kollha mitluba mill-istituzzjoni u dan ikun xi jkun il-mezz użat.
      
      152. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, jiena tal-fehma li Deutsche Post hija direttament ikkonċernata mill-att inkwistjoni.
      
      153. Għal dawn ir-raġunijiet, jien tal-fehma li r-rikors għal annullament ippreżentat minn Deutsche Post huwa ammissibbli u li
         l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni kontra l-imsemmi rikors għandha tiġi miċħuda.
      
      154. F’dan il-każ, nistieden lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrinvija ż-żewġ kawżi quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex tiddeċiedi
         dwar il-konklużjonijiet ta’ Deutsche Post u tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja dwar l-annullament tal-att inkwistjoni.
      
      VII – Konklużjoni
      155. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi b’dan il-mod:
      
      –        tannulla d-digrieti tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal-14 ta’ Lulju 2010, Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (T 570/08)
         u Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni (T 571/08);
      
      –        tiċħad bħala infundati l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni Ewropea quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni
         Ewropea;
      
      –        tirrinvija l-kawża quddiem il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea sabiex tiddeċiedi dwar it-talbiet ta’ Deutsche Post AG u tar-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja intiżi għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni Ewropea tat-30 ta’ Ottubru 2008 li tordna lil
         dan l-Istat Membru jipprovdi informazzjoni dwar id-dħul u l-ispejjeż ta’ Deutsche Post AG għall-perijodu bejn l-1989 u l-2007,
         u
      
      –        tirriżerva l-ispejjeż.
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      
      2 –	Iktar ’il quddiem, “Deutsche Post”.
      
      3 –	Iktar ’il quddiem, id-“digrieti appellati”.
      
      4 –	Regolament tal-Kunsill tat-22 ta’ Marzu 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu [88 KE]
         (ĠU Edizzjoni Speciali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 1, p. 339) iktar ’il quddiem, ir-“Regolament”).
      
      5 –	Iktar ’il quddiem, l-“att ikkontestat”.
      
      6 –	Il-premessa 2 tar-Regolament.
      
      7 –	Deċiżjoni 2002/753/KE dwar miżuri meħuda mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja favur Deutsche Post AG (ĠU L 247, p. 27).
      
      8 –	Għajnuna mill-Istat C 36/07 (ex NN 25/07) (ĠU C 245, p. 21).
      
      9 –	Sentenza Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (T‑266/02, Ġabra p. II‑1233).
      
      10 –	Fl-appelli tagħhom, ir-rikorrenti jikkontestaw dan il-punt.
      
      11 –	Sentenza Il-Kummissjoni vs Deutsche Post (C‑399/08 P, Ġabra p. I-7831).
      
      12 –	Digrieti ċċitati iktar ’il fuq Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (punti 24 u 25) kif ukoll Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni
         (punti 22 sa 24).
      
      13 –	60/81, Ġabra p. 2639, punt 10.
      
      14 –	C‑521/06 P, Ġabra p. I‑5829, punt 46.
      
      15 –	Digrieti ċċitati iktar ’il fuq Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (punti 28 u 29) kif ukoll Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni
         (punti 27 u 28).
      
      16 –	Digrieti ċċitati iktar ’il fuq Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (punti 30 sa 32) kif ukoll Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni
         (punti 29 sa 31).
      
      17 –	Digrieti iċċitati iktar’il fuq Deutsche Post vs Il-Kummissjoni (punti 33 sa 37) kif ukoll Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni
         (punti 32 sa 36).
      
      18 –	Sentenza tad-9 ta’ Ottubru 2001, L-Italja vs Il-Kummissjoni (C‑400/99, Ġabra p. I‑7303).
      
      19 –	Digriet Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar ’il fuq (punti 37 u 38).
      
      20 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 9).
      
      21 –	Ara, dwar id-deċiżjoni li jintagħżel ġuri ta’ konkors ġenerali, is-sentenzi tal-Qorti Ġenerali tat-22 ta’ Ġunju 1990, Marcopoulos
         vs Il-Qorti tal-Ġustizzja (T‑32/89 u T‑39/89, Ġabra p. II‑281, punt 21), kif ukoll tal-15 ta’ Lulju 1993, Camara Alloisio
         et vs Il-Kummissjoni (T‑17/90, T‑28/91 u T‑17/92, Ġabra p. II‑841, punt 39).
      
      22 –	Punt 23.
      
      23 –	Deutsche Post tirreferi, f’dan ir-rigward, għas-sentenza tat-13 ta’ April 1994, Il-Ġermanja u Pleuger Worthington vs Il-Kummissjoni
         (C‑324/90 u C‑342/90, Ġabra p. I‑1173).
      
      24 –	Sentenza tal-10 ta’ Mejju 2005, L-Italja vs Il-Kummissjoni (C‑400/99, Ġabra p. I‑3657, punti 15 sa 18).
      
      25 –	Sentenza IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 12).
      
      26 –	Ir-rikorrenti jsemmu, rispettivament, il-punt 46 tad-digriet Deutsche Post vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar ’il fuq, u
         l-punt 45 tad-digriet Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar ’il fuq.
      
      27 –	Regolament tal-Kunsill tas-6 ta’ Frar 1962, l-ewwel regolament li jimplementa l-Artikoli [81] u [82] tat-Trattat [KE] (ĠU
         Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 1, p. 3).
      
      28 –	Sentenza tal-31 ta’ Marzu 1971, (22/70, Ġabra p. 263, punt 42).
      
      29 –	Punti 9 sa 12.
      
      30 –	Sentenza tat-18 ta’ Novembru 2010 (C‑322/09 P, Ġabra p. I-11911, punti 45 sa 48 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      31 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi AETR, iċċitata iktar ’il fuq (punt 42); IBM vs Il-Kummissjoni (punt 9) kif ukoll is-sentenza
         tat-22 ta’ Ġunju 2000, Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Il-Kummissjoni (C‑147/96, Ġabra p. I‑4723, punt 25 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         Ara, għal applikazzjoni reċenti, id-digriet tal-21 ta’ Ġunju 2007, Il-Finlandja vs Il-Kummissjoni (C-163/06 P, Ġabra p. I‑5127,
         punt 40).
      
      32 –	Sentenza Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 27).
      
      33 –	Huwa wkoll il-każ fil-kuntest tal-proċedura ta’ stħarriġ tal-prattiċi antikompetittivi, organizzata mir-Regolament tal-Kunsill
         (KE) Nru 1/2003, tas-16 ta’ Diċembru 2002, fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 [KE]
         u 82 [KE] (ĠU Edizzjoni Speciali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 2, p. 205).
      
      34 –	Ara b’mod partikolari, f’dak li jikkonċerna d-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni li ma tqajjimx oġġezzjonijiet fir-rigward ta’
         għoti ta’ għajnuna, is-sentenzi tad-19 ta’ Mejju 1993, Cook vs Il-Kummissjoni (C‑198/91, Ġabra p. I‑2487), u tal-15 ta’ Ġunju
         1993, Matra vs Il-Kummissjoni (C‑225/91, Ġabra p. I‑3203).
      
      35 –	Ara s-sentenzi NDSHT vs Il-Kummissjoni, iċċitati iktar ’il fuq (punti 45 sa 48 u l-ġurisprudenza ċċitata). F’din l-ipoteżi,
         il-Qorti tal-Ġustizzja bbażat ruħha fuq is-sustanza tal-att kif ukoll fuq l-intenzjonijiet tal-Kummissjoni. Barra minn hekk,
         il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-att ta’ klassifikazzjoni amministrattiva tipproduċi effetti ġuridiċi vinkolanti ta’
         natura li jaffettwaw l-interessi ta’ min iressaq l-ilment, peress li dan isib ruħu mċaħħad mill-possibbiltà li jagħmel osservazzjonijiet
         fil-kuntest tal-proċedura ta’ investigazzjoni formali li tinsab fl-Artikolu 88(2) KE.
      
      36 –	Sentenza IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 11).
      
      37 –	Sentenza tal-21 ta’ Settembru 1989 (46/87 u 227/88, Ġabra p. 2859).
      
      38 –	Sentenza tat-18 ta’ Ottubru 1989 (374/87, Ġabra p. 3283).
      
      39 –	Sentenza tad-9 ta’ Ottubru 2001, L-Italja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq.
      
      40 –	Ibidem (punti 59, 60, 62 u 63).
      
      41 –	Sentenza IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 12).
      
      42 –	Sentenza tad-9 ta’ Ottubru 2001, L-Italja vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 63).
      
      43 –	Ara s-sentenza IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 12).
      
      44 –	Punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata.
      
      45 –	Fis-sentenza IBM vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li rikors kontra l-bidu ta’
         proċedura u kontra komunikazzjoni ta’ oġġezzjonijiet ma hijiex kompatibbli mas-sistema ta’ tqassim tal-kompetenzi bejn il-Kummissjoni
         u l-Qorti tal-Ġustizzja (punt 20).
      
      46 –	Suġġett għas-setgħat mogħtija lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea mit-tielet paragrafu tal-Artikolu 88(2) KE.
      
      47 –	Sentenzi tal-15 ta’ Lulju 1964, Costa (6/64, Ġabra p. 1141, 1162), kif ukoll tat-22 ta’ Ġunju 2006, Il-Belġju u Forum 187
         vs Il-Kummissjoni (C‑182/03 u C‑217/03, Ġabra p. I‑5479, punti 73 u 74).
      
      48 –	Il-Kummissjoni tista’ wkoll taġixxi meta l-Istat Membru jonqos mill-obbligu tiegħu li jinnotifika u li hija tkun informata
         bl-eżistenza ta’ għajnuna allegatament illegali bl-intermedjarju, pereżempju, ta’ ilment mill-kompetituri.
      
      49 –	Enfażi miżjuda minni.
      
      50 –	Ara l-Artikolu 10(2) u (3) tar-Regolament.
      
      51 –	C‑301/87, Ġabra p. I‑307, punti 19 u 22. Ara wkoll, is-sentenza tal-Qorti Ġenerali Deutsche Post vs Il-Kummissjoni, iċċitata
         iktar ’il fuq (punt 75 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      52 –	Sentenza Franza vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punti 19 u 20).
      
      53 –	Punti 51, 59, 60 u 63.
      
      54 –	Ara s-sentenza tat-22 ta’ Diċembru 2010, Il-Kummissjoni vs L-Italja (C‑304/09, Ġabra p. I-13903, punt 37 u l-ġurisprudenza
         ċċitata).
      
      55 –	Enfażi miżjuda minni.
      
      56 –      Ara, b’mod partikolari, is-setgħa ta’ investigazzjoni msemmija fl-Artikoli 18 sa 21 ta’ dan ir-Regolament (talba għal informazzjoni,
         setgħa ta’ ġbir ta’ dikjarazzjonijiet u setgħat fil-qasam tal-ispezzjonijiet).
      
      57 –	Ara s-sentenza Franza vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 22).
      
      58 –	Punti 42 tad-digrieti appellati.
      
      59 –	Enfażi miżjuda minni.
      
      60 –	Idem.
      
      61 –	Ara l-Artikolu 242 KE.
      
      62 –	Ara s-sentenza Orkem vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, u s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-20 ta’ Frar 2001, Mannesmannröhren-Werke
         vs Il-Kummissjoni (T‑112/98, Ġabra p. II‑729).
      
      63 –	Din id-dispożizzjoni kienet tipprevedi l-osservanza ta’ proċedura f’żewġ fażijiet [ara s-sentenza tas-26 ta’ Ġunju 1980,
         National Panasonic vs Il-Kummissjoni (136/79, Ġabra p. 2033, punt 10)] analoga għal dik prevista fl-Artikolu 10 tar-Regolament.
      
      64 –	Ara s-sentenza Orkem vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 15).
      
      65 –	Sentenza tal-15 ta’ Lulju 1963 (25/62, Ġabra p. 197).
      
      66 –	Sentenza tat-2 ta’ April 1998, Il-Kummissjoni vs Sytraval u Brink’s France (C‑367/95 P, Ġabra p. I‑1719, punt 45).
      
      67 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tat-13 ta’ Marzu 2008, Il-Kummissjoni vs Infront WM (C‑125/06 P, Ġabra p. I‑1451, punt 70
         u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      68 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-17 ta’ Jannar 1985, Piraiki‑Patraiki et vs Il-Kummissjoni (11/82, Ġabra p. 207, punt 31); Il-Belġju u Forum 187 vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq (punt 60),
         kif ukoll Il-Kummissjoni vs Infront WM, iċċitata iktar ’il fuq (punt 71).
      
      69 –	Ara s-sentenza Il-Kummissjoni vs Infront WM, iċċitata iktar ’il fuq (punt 47 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      70 –	Nirreferi għat-termini espressi mill-professur G. Isaac li jikkunsidra li “ir-rikorrent huwa direttament ikkonċernat biss
         jekk l-att ikkontestat għandu minnu nnifsu l-effett immedjat li jċaħħdu minn dritt jew li jimponilu obbligu, b’tali mod li
         jpoġġih f’sitwazzjoni analoga għal dik li kieku kien id-destinatarju tiegħu” (G. Isaac, Droit communautaire général, is-7 edizzjoni, Colin, Pariġi, 1999, p. 266).
      
      71 –	Sentenza tal-5 ta’ Mejju 1998, Dreyfus vs Il-Kummissjoni (C‑386/96 P, Ġabra p. I‑2309, punt 43 u l-ġurisprudenza ċċitata),
         kif ukoll id-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-10 ta’ Settembru 2002, Japan Tobacco u JT International vs Il-Parlament u Il-Kunsill
         (T‑223/01, Ġabra p. II‑3259, punt 46).
      
      72 –	Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-13 ta’ Mejju 1971, International Fruit Company et vs Il-Kummissjoni (41/70 sa 44/70, Ġabra p. 411, punt 25), kif ukoll tat-23 ta’ Novembru 1971, Bock vs Il-Kummissjoni (62/70,
         Ġabra p. 897, punti 7 u 8).
      
      73 –	Jekk, min-naħa l-oħra, l-att ikkontestat iħalli għażla vera lill-Istat Membru destinatarju, fejn dan ikollu l-possibbiltà
         li jaġixxi jew li ma jaġixxix jew ma jkunx obbligat jaġixxi f’sens partikolari, allura l-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra li
         individwu ma jistax ikollu locus standi sabiex jikkontestah. Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-21 ta’ Jannar 1999, Franza vs Comafrica et (C‑73/97 P, Ġabra p. I‑185). F’din il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 3190/93,
         tad-19 ta’ Novembru 1993, li jistabbilixxi koeffiċjenti uniformi ta’ tnaqqis sabiex tiġi ddeterminata l-kwantità ta’ banana
         li għandha tiġi attribwita lil kull operatur fil-kategoriji A u B fil-kuntest tal-kontinġent tariffarju għall-1994 (ĠU L 285,
         p. 28), ma jikkonċernax direttament lill-operaturi, peress li, fir-realtà huma l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti li jistabbilixxu
         b’mod definittiv il-kwantitajiet ta’ banana li kellhom dritt jimportaw matul dan il-perijodu, abbażi ta’ dan ir-regolament.