CELEX: 21998A0328(01)
Language: da
Date: 1998-03-19 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine

Avis juridique important

|

21998A0328(01)

Aftale i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine  

EF-Tidende nr. L 096 af 28/03/1998 s. 0003 - 0006

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine A. Brev fra Fællesskabet Bruxelles, den 19. marts 1998Hr. . . . . . .,Jeg skal herved henvise til aftalen af 29. november 1993 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien, om tilpasning af nævnte aftale som følge af Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af Den Europæiske Union og til forhandlingerne om videreførelse af aftalen efter den 31. december 1997.Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien som følge af disse forhandlinger er blevet enige om følgende:I. Tabel 1 i bilaget til aftalen affattes således:»>TABELPOSITION>II. Tabel 2 i bilaget til aftalen affattes således:»>TABELPOSITION>III. Nr. 3), litra a), i aftalen affattes således:»for så vidt angår den told, som Bulgarien anvender ved indførsel af vin med oprindelse i Fællesskabet:- i 1993, 90 % af basistoldsatsen- i 1994, 80 % af basistoldsatsen- i 1995 og de følgende år 70 % af basistoldsatsen, men højst 28 % af ad valorem«.Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1998 og anvendes foreløbig i en periode, der udløber den 31. december 1998. I løbet af første halvår 1998 føres der forhandlinger for at afgøre, om og på hvilke betingelser aftalen skal videreføres.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at den bulgarske regering er indforstået, med indholdet af dette brev.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske Union>REFERENCE TIL EN FILM>B. Brev fra Bulgarien Bruxelles, den 19. marts 1998Hr. . . . . . .,Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:»Jeg skal herved henvise til aftalen af 29. november 1993 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien, om tilpasning af nævnte aftale som følge af Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af Den Europæiske Union og til forhandlingerne om videreførelse af aftalen efter den 31. december 1997.Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Bulgarien som følge af disse forhandlinger er blevet enige om følgende:I. Tabel 1 i bilaget til aftalen affattes således:»>TABELPOSITION>II. Tabel 2 i bilaget til aftalen affattes således:»>TABELPOSITION>III. Nr. 3), litra a), i aftalen affattes således:»for så vidt angår den told, som Bulgarien anvender ved indførsel af vin med oprindelse i Fællesskabet:- i 1993: 90 % af basistoldsatsen- i 1994: 80 % af basistoldsatsen- i 1995 og de følgende år 70 % af basistoldsatsen, men højst 28 % af ad valorem«.Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1998 og anvendes foreløbig i en periode, der udløber den 31. december 1998. I løbet af første halvår 1998 føres der forhandlinger for at afgøre, om og på hvilke betingelser aftalen skal videreføres.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at den bulgarske regering er indforstået, med indholdet af dette brev.«Jeg skal herved bekræfte, at den bulgarske regering er indforstået med indholdet af dette brev.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af regeringen for Republikken Bulgarien>REFERENCE TIL EN FILM>