CELEX: 22021A0521(01)
Language: hr
Date: 2020-12-17 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške na temelju članka XXVIII. općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uključene u raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja ujedinjene kraljevine iz Europske unije

21.5.2021   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 181/3
            
         
      SPORAZUM
      U OBLIKU RAZMJENE PISAMA IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I KRALJEVINE NORVEŠKE NA TEMELJU ČLANKA XXVIII. OPĆEG SPORAZUMA O CARINAMA I TRGOVINI (GATT) IZ 1994. O IZMJENI KONCESIJA ZA SVE CARINSKE KVOTE UKLJUČENE U RASPORED EU-A CLXXV. ZBOG POVLAČENJA UJEDINJENE KRALJEVINE IZ EUROPSKE UNIJE
      
         
      A.   Pismo Europske unije
      
      Poštovani,
      nakon pregovora na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uključene u tarifni raspored Europske unije CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije, kako je priopćeno članicama WTO-a u dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Norveška i Europska unija suglasne su zaključiti pregovore na sljedećoj osnovi:
      Norveška se slaže s načelom i metodologijom raspodjele predviđenih kvantitativnih obveza u obliku carinskih kvota Europske unije koje su uključivale Ujedinjenu Kraljevinu, pri čemu raspodijeljena količina koju preuzima Europska unija više ne uključuje Ujedinjenu Kraljevinu, a ostatak količine preuzima Ujedinjena Kraljevina.
      U pogledu carinskih kvota za koje Norveška ima prava pregovaranja na temelju članka XXVIII. GATT-a iz 1994., Norveška izjavljuje da se slaže i da je zadovoljna s predloženom raspodjelom kako je navedena u dokumentu G/SECRET/42/Add.2 i kvantitativnim obvezama koje iz toga proizlaze i koje preuzima Europska unija koja više ne uključuje Ujedinjenu Kraljevinu.
      Neovisno o prethodnom stavku, u pogledu carinske kvote 002 (haringa), Norveška i Europska unija sporazumjele su se kako slijedi: na temelju izvoza u Europsku uniju u novijem reprezentativnom referentnom razdoblju 2015.–2017. Norveška i Europska unija potvrđuju da će predviđena kvantitativna obveza za haringu Europske unije koja uključuje Ujedinjenu Kraljevinu od 34 000 tona biti raspodijeljena tako da će količina predviđena za Europsku uniju koja više ne uključuje Ujedinjenu Kraljevinu iznositi 33 496 tona.
      Europska unija i Norveška međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih za stupanje na snagu ovog Sporazuma. Ovaj Sporazum stupa na snagu na datum posljednje obavijesti. Primjenjuje se od tog datuma ili od datuma na koji Ujedinjena Kraljevina prestane biti obuhvaćena rasporedom koncesija i obveza Europske unije CLXXV., ovisno o tome što nastupi kasnije.
      Bio bih Vam zahvalan / Bila bih Vam zahvalna ako biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti, ako je gore navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, da ovo pismo i Vaša potvrda zajedno predstavljaju Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Norveške, uključujući za potrebe članka XXVIII. stavka 3. točaka (a) i (b) GATT-a iz 1994.
      Poštovani, primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
      
         
      B.   Pismo Norveške
      
      Poštovani,
      čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
      
         „nakon pregovora na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uključene u tarifni raspored Europske unije CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije, kako je priopćeno članicama WTO-a u dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Norveška i Europska unija suglasne su zaključiti pregovore na sljedećoj osnovi:
         Norveška se slaže s načelom i metodologijom raspodjele predviđenih kvantitativnih obveza u obliku carinskih kvota Europske unije koje su uključivale Ujedinjenu Kraljevinu, pri čemu raspodijeljena količina koju preuzima Europska unija više ne uključuje Ujedinjenu Kraljevinu, a ostatak količine preuzima Ujedinjena Kraljevina.
         U pogledu carinskih kvota za koje Norveška ima prava pregovaranja na temelju članka XXVIII. GATT-a iz 1994., Norveška izjavljuje da se slaže i da je zadovoljna s predloženom raspodjelom kako je navedena u dokumentu G/SECRET/42/Add.2 i kvantitativnim obvezama koje iz toga proizlaze i koje preuzima Europska unija koja više ne uključuje Ujedinjenu Kraljevinu.
         Neovisno o prethodnom stavku, u pogledu carinske kvote 002 (haringa), Norveška i Europska unija sporazumjele su se kako slijedi: na temelju izvoza u Europsku uniju u novijem reprezentativnom referentnom razdoblju 2015.–2017. Norveška i Europska unija potvrđuju da će predviđena kvantitativna obveza za haringu Europske unije koja uključuje Ujedinjenu Kraljevinu od 34 000 tona biti raspodijeljena tako da će količina predviđena za Europsku uniju koja više ne uključuje Ujedinjenu Kraljevinu iznositi 33 496 tona.
         Europska unija i Norveška međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih za stupanje na snagu ovog Sporazuma. Ovaj Sporazum stupa na snagu na datum posljednje obavijesti. Primjenjuje se od tog datuma ili od datuma na koji Ujedinjena Kraljevina prestane biti obuhvaćena rasporedom koncesija i obveza Europske unije CLXXV., ovisno o tome što nastupi kasnije.
         Bio bih Vam zahvalan / Bila bih Vam zahvalna ako biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti, ako je gore navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, da ovo pismo i Vaša potvrda zajedno predstavljaju Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Norveške, uključujući za potrebe članka XXVIII. stavka 3. točaka (a) i (b) GATT-a iz 1994.”.
      
      Čast mi je izraziti suglasnost moje Vlade s gore navedenim pismom.