CELEX: 52011PC0722
Language: sl
Date: 2011-11-10
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o upravljanju tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo ter Protokola med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o tehničnih podrobnostih v skladu s Sporazumom

|
			
		
		
		52011PC0722
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o upravljanju tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo ter Protokola med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o tehničnih podrobnostih v skladu s Sporazumom /* COM/2011/0722 konč. - 2011/0322 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
Ruska federacija se je v pristopnem procesu k
Svetovni trgovinski organizaciji (STO) strinjala, da bo znižala svoje trenutno
veljavne stopnje izvoznih dajatev za izdelke iz neobdelanega lesa. Privolila
je, da bo za nekatere vrste lesa, in sicer za les nekaterih vrst iglavcev,
odprla tarifne kvote za izvoz navedenih izdelkov in dodelila poseben delež kvot
za EU. Kvote so določene na relativno visoki ravni za EU, vsaj glede na
pričakovano povpraševanje v prvih obdobjih uporabe. Stopnje izvoznih
dajatev in tarifne kvote ter delež navedenih kvot, dodeljen za izvoz v EU, so
vključeni v seznam koncesij Rusije, ki bo priložen k Protokolu o pristopu
Rusije k STO.
Dvostranski sporazum v obliki izmenjave pisem
(v nadaljnjem besedilu: Sporazum), sklenjen med EU in Rusko federacijo,
določa splošne določbe o izvajanju deleža tarifnih kvot za izvoz
zadevnih izdelkov iz lesa v EU. Sporazum zlasti določa, da EU upravlja
količine deleža tarifnih kvot EU in da Ruska federacija izda izvozna
dovoljenja na podlagi zadevne uvozne dokumentacije, ki jo izda EU.
V Sporazumu je predvideno tudi, da EU in Ruska
federacija do začetka veljavnosti Sporazuma pripravita tehnične
podrobnosti glede upravljanja tarifnih kvot. Take tehnične podrobnosti so
vključene v Protokol, sklenjen med EU in vlado Ruske federacije (v
nadaljnjem besedilu: Protokol). Protokol določa pravila glede upravljanja
izvoznih tarifnih kvot in izvoza v okviru navedenih kvot, vključno z
določbami o sodelovanju pristojnih organov Evropske unije in vlade Ruske
federacije za zagotovitev ustreznega delovanja sistema.
Da se do pristopa Ruske federacije k STO
zagotovi učinkovito izvajanje sistema upravljanja iz Sporazuma in
Protokola, je treba Sporazum in Protokol začasno uporabljati od datuma
navedenega pristopa.
Komisijo je treba pooblastiti, da z izvedbenim
aktom sprejme potrebne določbe za upravljanje količin tarifnih kvot,
dodeljenih za izvoz v EU.
2011/0322 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi, v imenu Evropske unije,
Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o
upravljanju tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo
ter Protokola med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o tehničnih
podrobnostih v skladu s Sporazumom
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s
členom 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega
parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Sporazum v obliki izmenjave
pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o upravljanju tarifnih kvot za
izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo (v nadaljnjem besedilu:
Sporazum) ter Protokol med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o tehničnih
podrobnostih v skladu s Sporazumom (v nadaljnjem besedilu: Protokol) sta bila v
skladu s Sklepom Sveta XXX z dne […][1] podpisana […] s pridržkom
njune poznejše sklenitve. 
(2)       Sporazum in Protokol sta bila
dogovorjena in podpisana glede na gospodarski pomen uvoza neobdelanega lesa za
Evropsko unijo in pomen Ruske federacije kot dobavitelja neobdelanega lesa za
Evropsko unijo. 
(3)       Sporazum in Protokol je treba
odobriti v imenu Evropske unije.
(4)       Da se zagotovijo enotni
pogoji za izvajanje določb Sporazuma in Protokola v zvezi z upravljanjem
tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v EU, je treba Komisiji
podeliti izvedbena pooblastila. Navedena pooblastila se morajo izvajati v
skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 16. februarja 2011 o določitvi pravil in splošnih
načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
izvedbenih pooblastil Komisije[2] (v nadaljnjem besedilu:
Uredba št. 182/2011).
(5)       Za sprejetje izvedbenih aktov
v zvezi z upravljanjem tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v EU je
treba uporabiti postopek pregleda, glede na to, da se navedeni akti nanašajo na
skupno trgovinsko politiko in zato spadajo v člen 2(3)(b)(iv) Uredbe
št. 182/2011 –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko
unijo in Rusko federacijo o upravljanju tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske
federacije v Evropsko unijo ter Protokol med Evropsko unijo in vlado Ruske
federacije o tehničnih podrobnostih v skladu s Sporazumom se odobrita v
imenu Unije.
Besedili Sporazuma in Protokola sta priloženi
k temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo, pristojno, da
v imenu Evropske unije predloži uradno obvestilo iz Sporazuma oz. odstavka 2
člena 27 Protokola, s čimer bo izraženo soglasje Evropske unije, da
jo ta sporazum zavezuje.
Člen 3
Komisija sprejme
podrobna pravila o metodi dodelitve dovoljenj za kvoto v skladu z odstavkom 2
člena 5 Protokola in vse druge določbe, potrebne za to, da Evropska
unija upravlja količine tarifnih kvot, dodeljenih za izvoz v Evropsko
unijo. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 4.
Člen 4
1.           Komisiji pomaga odbor.
Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2.           Pri sklicevanju na ta
člen se uporablja člen 5 Uredbe št. 182/2011.
Člen
5
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
SPORAZUM
v
obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko federacijo o upravljanju
tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo
Pismo
št. 1
[Pismo
Ruske federacije]
…………, ………..2011
Spoštovani,
po pogajanjih med Rusko federacijo in Evropsko
unijo (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) se pogodbenici strinjata, da se
tarifne kvote, ki se uporabljajo za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko
unijo, za katerega veljajo izvozne dajatve, izvajajo na naslednji način:
– Ruska federacija, ki jo zastopa vlada Ruske
federacije, odpre tarifne kvote na podlagi svojega seznama koncesij in
obveznosti glede blaga, ki jih je Ruska federacija prevzela v Svetovni
trgovinski organizaciji, vključno z deležem kvot, ki se vsako leto dodeli
Evropski uniji. Ruska federacija izda izvozna dovoljenja na podlagi zadevne
uvozne dokumentacije, ki jo izda Evropska unija, če ruski izvozniki
izpolnijo vse veljavne zahteve glede izvoza. Evropska unija upravlja delež
tarifnih kvot, ki ji je dodeljen, na podlagi svojih notranjih postopkov. Ruska
federacija ne uporablja omejitev ali podrazdelitev za delež tarifnih kvot, ki
je dodeljen Evropski uniji;
– pristojni organi pogodbenic si vsake tri
mesece izmenjajo podatke o izkoriščenosti tarifnih kvot. Pristojni organi
pogodbenic do začetka veljavnosti sporazuma iz tega pisma pripravijo
tehnične podrobnosti, vključno s podrobnostmi o sodelovanju med
organi Ruske federacije in Evropske unije ter upravnimi postopki.
Če Evropska unija potrdi, da se strinja z
vsebino tega pisma, predlagam, da to pismo in pisni odgovor Evropske unije
tvorita Sporazum med Rusko federacijo in Evropsko unijo o upravljanju tarifnih
kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo, ta sporazum pa
začne veljati na dan, ko si pogodbenici izmenjata pisna obvestila, ki
potrjujejo, da sta izpolnili svoje notranje postopke. Ta sporazum se uporablja
začasno od datuma pristopa Ruske federacije k Svetovni trgovinski
organizaciji.
Sprejmite, prosim, izraz mojega globokega
spoštovanja.
[V
imenu Ruske federacije]
Pismo
št. 2
[Pismo
Evropske unije]
…………, ………..
Spoštovani,
potrjujem prejem Vašega pisma z današnjim
datumom, ki se glasi:
„Po pogajanjih med Evropsko unijo in Rusko
federacijo (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) se pogodbenici strinjata, da se
tarifne kvote, ki se uporabljajo za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko
unijo, za katerega veljajo izvozne dajatve, izvajajo na naslednji način:
– Ruska federacija, ki jo zastopa vlada Ruske
federacije, odpre tarifne kvote na podlagi svojega seznama koncesij in
obveznosti glede blaga, ki jih je Ruska federacija prevzela v Svetovni
trgovinski organizaciji, vključno z deležem kvot, ki se vsako leto dodeli
Evropski uniji. Ruska federacija izda izvozna dovoljenja na podlagi zadevne
uvozne dokumentacije, ki jo izda Evropska unija, če ruski izvozniki
izpolnijo vse veljavne zahteve glede izvoza. Evropska unija upravlja delež
tarifnih kvot, ki ji je dodeljen, na podlagi svojih notranjih postopkov. Ruska
federacija ne uporablja omejitev ali podrazdelitev za delež tarifnih kvot, ki
je dodeljen Evropski uniji;
– pristojni organi pogodbenic si vsake tri
mesece izmenjajo podatke o izkoriščenosti tarifnih kvot. Pristojni organi
pogodbenic do začetka veljavnosti sporazuma iz tega pisma pripravijo
tehnične podrobnosti, vključno s podrobnostmi o sodelovanju med
organi Evropske unije in Ruske federacije ter upravnimi postopki.
Če Evropska unija potrdi, da se strinja z
vsebino tega pisma, predlagam, da to pismo in pisni odgovor Evropske unije
tvorita Sporazum med Rusko federacijo in Evropsko unijo o upravljanju tarifnih
kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo, ta sporazum pa
začne veljati na dan, ko si pogodbenici izmenjata pisna obvestila, ki
potrjujejo, da sta izpolnili svoje notranje postopke. Ta sporazum se uporablja
začasno od datuma pristopa Ruske federacije k Svetovni trgovinski
organizaciji.“
Evropska unija potrjuje, da se strinja z
vsebino tega pisma.
Sprejmite, prosim, izraz mojega globokega
spoštovanja.
[V imenu Evropske unije]
Protokol
med Evropsko unijo in vlado Ruske federacije o tehničnih podrobnostih v
skladu s Sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Rusko
federacijo o upravljanju tarifnih kvot za izvoz lesa iz Ruske federacije v Evropsko
unijo
Oddelek 1
Področje uporabe in opredelitev pojmov
Člen 1
1.           Ta protokol je sklenjen med
Evropsko unijo in vlado Ruske federacije (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici)
za izvajanje Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Rusko federacijo in Evropsko
unijo z dne [XX xxxxxx 2011] o upravljanju tarifnih kvot za izvoz
lesa iz Ruske federacije v Evropsko unijo (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).
2.           Ta protokol določa
tehnične podrobnosti glede upravljanja tarifnih kvot, navedenih v
odstavku 1 tega člena, vključno s podrobnostmi o sodelovanju med
organi Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: EU) in Ruske federacije (v
nadaljnjem besedilu: Rusija) ter se uporablja za izvoz zajetih izdelkov iz
Rusije v EU.
3.           Za namene tega protokola:
(a)     izraz „zajeti izdelki“ pomeni blago,
določeno v Prilogi k delu V seznama koncesij in obveznosti Rusije
glede blaga v STO (v nadaljnjem besedilu: seznam obveznosti Rusije);
(b)     izraz „tarifna kvota“ pomeni
določeno količino zajetih izdelkov, ki se lahko v omejenem obdobju izvažajo
iz Rusije v EU v skladu z omejitvami, določenimi v Prilogi k delu V
seznama obveznosti Rusije, in za katere velja zmanjšanje izvoznih dajatev, ki
jih Rusija sicer uporablja; za izvoz v okviru tarifne kvote se uporabljajo
dajatve, določene v seznamu obveznosti Rusije.
(c)     izraz „uvoznik“ pomeni fizično ali
pravno osebo iz katere koli države članice EU (v nadaljnjem besedilu:
države članice EU), ki namerava uvoziti zajete izdelke iz Rusije v EU;
(d)     izraz „izvoznik“ pomeni fizično ali
pravno osebo iz Rusije, ki namerava izvoziti zajete izdelke iz Rusije v EU;
(e)     izraz „dovoljenje za kvote“ pomeni
dokument, ki ga uvozniku izdajo pristojni organi zadevnih držav članic EU
in ki potrjuje pravico dostopa do tarifne kvote takemu uvozniku;
(f)      izraz „izvozno dovoljenje“ pomeni
dokument, ki ga izvozniku izda pristojni organ Rusije in ki potrjuje pravico
dostopa takega izvoznika do tarifne kvote.
4.           Dodelitev tarifnih kvot v
skladu s tem protokolom temelji na načelu pravične in enakopravne
dodelitve trgovinskih priložnosti vsem udeležencem v trgovini. Pogodbenici si
bosta zlasti prizadevali ohraniti konkurenčne pogoje na trgu z zadevnimi
izdelki in preprečiti špekulativno trgovanje s pravicami do tarifnih kvot.
5.           Zahteve iz tega protokola ne
vplivajo na kakršne koli prihodnje zahteve, ki se lahko uvedejo ali uporabljajo
v skladu s pravnim aktom, ki velja na ozemlju Rusije, če se navedene
prihodnje zahteve na splošno uporabljajo za blagovno menjavo, vključno s
tistimi, ki se uporabljajo posebej za zajete izdelke, in če so skladne z
obveznostmi Rusije, ki izhajajo iz Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske
organizacije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum STO).
Oddelek 2
Obdobje tarifne kvote
Člen 2
1.           Rusija vsako leto odpre
tarifne kvote, dodeljene EU, za količine, določene v Prilogi k
delu V seznama obveznosti Rusije. Take tarifne kvote se odprejo za 12
zaporednih mesecev, kar ustreza vsakemu koledarskemu letu (v nadaljnjem
besedilu: kvotno obdobje).
2.           Če ta protokol
začne veljati po 31. januarju koledarskega leta, se kot kvotno
obdobje za zadevno leto šteje obdobje celih koledarskih mesecev od datuma
začetka veljavnosti tega protokola do 31. decembra istega leta.
Oddelek 3
Uvrščanje
Člen 3
1.           Uvrstitev
zajetih izdelkov temelji na tarifni in statistični nomenklaturi, ki se
uporablja v Rusiji. Kakršne koli spremembe ruske tarifne in
statistične nomenklature v zvezi z zajetimi izdelki ali odločitve v
zvezi z uvrstitvijo blaga ne bodo povzročile razveljavitve obveznosti
glede zmanjšanja izvozne dajatve, ki jih je prevzela Rusija, kot je
določeno v Prilogi k delu V seznama obveznosti Rusije, v okviru
količinskih omejitev, navedenih v seznamu obveznosti Rusije.
2.           Rusija se zavezuje, da bo vse
spremembe tarifne in statistične nomenklature, ki se uporablja za zajete
izdelke na njenem ozemlju, vključno s celotnim opisom zadevnih izdelkov,
sporočila Evropski komisiji (v nadaljnjem besedilu: Komisija) vsaj 30 dni
pred datumom, ko začnejo veljati v Rusiji.
Oddelek 4
Dovoljenja za kvoto
Člen 4
1.           Za uporabo tarifnih kvot
morajo uvozniki pridobiti dovoljenje za kvoto, ki ga izdajo pristojni organi
držav članic EU. Dovoljenja za kvoto se izdajo v papirni obliki. V izdana
dovoljenja za kvoto ni dovoljeno vnašati sprememb, vključno s spremembami
iz tehničnih razlogov. Če je treba vnesti kakršno koli spremembo, se
dovoljenje za kvoto umakne in izda novo, ustrezno spremenjeno dovoljenje za
kvoto.
2.           Uvozniki predložijo vloge za
dovoljenja za kvoto za dano kvotno obdobje ne prej kot 1. oktobra v
koledarskem letu pred letom kvotnega obdobja in najpozneje 1. decembra v
koledarskem letu, ki ustreza kvotnemu obdobju.
3.           Vsako dovoljenje za kvoto se
izda za količino blaga, določeno v pogodbi ali predpogodbi za zajete
izdelke, sklenjeni med uvoznikom in izvoznikom (v nadaljnjem besedilu: pogodba
oziroma predpogodba).
Člen 5
1.           Pristojni organi držav
članic EU na podlagi pogodbe ali predpogodbe, ki jo predloži uvoznik, in v
skladu s tarifnimi kvotami, ki jih dodeli Komisija v skladu z odstavkom 2
tega člena, izdajo dovoljenja za kvoto za vse vloge za uvoz zajetih
izdelkov iz Rusije do količin ustrezne tarifne kvote.
2.           Komisija dodeli dovoljenja za
kvoto v skladu z eno od naslednjih metod:
(a)     kronološko, kakor je Komisija prejela
uradna obvestila od pristojnih organov držav članic EU o vlogah posameznih
uvoznikov, ali
(b)     glede na kategoriji „tradicionalnih“ in
„novih“ uvoznikov; v tem primeru Komisija za vsako kvotno obdobje določi
delež celotne količine, dodeljen tradicionalnim uvoznikom (v razponu od
70 % do 85 %) in novim uvoznikom (v razponu od 30 % do
15 %).
3.           Za namene odstavka 2
tega člena:
(a)     izraz „tradicionalni uvozniki“ pomeni
uvoznike, ki lahko dokažejo, da so v trenutku, ko so predložili vlogo za
dovoljenje za kvoto:
(i)      pridobili in uporabili dovoljenja za
kvoto v skladu s tem oddelkom za zajete izdelke v vsakem od dveh predhodnih
kvotnih obdobij ter
(ii)      v vsakem od dveh predhodnih kvotnih
obdobij uvozili iz Rusije v EU povprečno najmanj 5 000 m3
zajetih izdelkov;
(b)     izraz „novi uvozniki“ pomeni uvoznike,
razen uvoznikov iz pododstavka (a) tega odstavka.
Če ta protokol začne veljati po
31. januarju koledarskega leta, se za namene pododstavka (a) tega odstavka
zahtevana količina uvoza iz Rusije za prvo kvotno obdobje izračuna
sorazmerno po formuli:
M = (5000 : 12) × t,
pri čemer:
M pomeni zahtevano količino uvoza iz Rusije
za prvo kvotno obdobje;
t pomeni število celih koledarskih mesecev od
datuma začetka veljavnosti tega protokola do 31. decembra istega
leta.
4.           Če Komisija uporabi
metodo iz odstavka 2(b) tega člena v prvih treh kvotnih obdobjih po
začetku veljavnosti tega protokola, izraz „tradicionalni uvoznik“ pomeni
uvoznike, ki lahko dokažejo, da so v določenem referenčnem obdobju
uvozili iz Rusije v EU povprečno najmanj 5 000 m3
zajetih izdelkov.
5.           Dovoljenja za kvoto se izdajo
na ime imetnika kvote. Taka dovoljenja veljajo za celotno kvotno obdobje in za
uvoz na celotnem carinskem območju EU.
Člen 6
1.           Dovoljenje za kvoto mora biti
skladno z vsemi obrazci, določenimi v Prilogi k temu protokolu.
2.           Vsako dovoljenje za kvoto mora
med drugim potrditi, da je bila količina zadevnega izdelka odpisana od
ustrezne količinske omejitve, določene za zadevni izdelek v seznamu
obveznosti Rusije.
Člen 7
1.           Komisija za vsako posamezno
izdano dovoljenje za kvoto pristojnemu organu Rusije nemudoma sporoči
identiteto imetnika dovoljenja za kvoto, identiteto izvoznika in višino zadevne
kvote.
2.           Komisija nemudoma obvesti
pristojni organ Rusije o umiku že izdanega dovoljenja za kvoto ter o vseh
izdanih dvojnikih in dovoljenjih za kvoto, ki niso uporabljena in so jih
uvozniki vrnili. Preostala količina kvote, ki je na voljo v okviru
količinske omejitve, določene v seznamu obveznosti Rusije za zadevne
izdelke, se prilagodi za ustrezno količino.
3.           Pristojni organ Rusije vodi
evidenco vseh informacij, ki so mu posredovane v skladu z odstavkoma 1 in
2 tega člena. Ta evidenca mora vsebovati zlasti identiteto imetnika
vsakega dovoljenja za kvoto in količino blaga, za katero velja dovoljenje
za kvoto.
Oddelek 5
Izvozna dovoljenja
Člen 8
1.           Za uporabo tarifnih kvot
morajo izvozniki pridobiti izvozno dovoljenje, ki ga izda pristojni organ
Rusije.
2.           Izvoznik kot vlogo za izvozno
dovoljenje pristojnemu organu Rusije predloži dokumente, določene v
zakonodaji Rusije, ki so navedeni v odstavku 3 tega člena, ter izvirnik,
dvojnik ali izvod dovoljenja za kvoto, izdanega uvozniku v skladu s
členom 5 tega protokola. Količina blaga, določena v
pogodbi, mora ustrezati količini blaga, določeni v dovoljenju za
kvoto, ki jo predloži izvoznik. Če izvoznik predloži izvod dovoljenja za
kvoto, se izvozno dovoljenje izda šele po predložitvi izvirnika ali dvojnika
navedenega dovoljenja za kvoto.
3.           Na datum začetka
veljavnosti tega protokola so za namene izdaje izvoznega dovoljenja v skladu z
zakonodajo Rusije potrebni naslednji dokumenti:
(a)     ustrezno izpolnjena pisna ali elektronska
vloga za izvozno dovoljenje;
(b)     izvod pogodbe;
(c)     izvod dokumenta, ki potrjuje, da je
izvoznik prijavljen pri ruskih davčnih organih, in
(d)     izvod dokumenta, ki dokazuje, da je
plačana licenčnina.
Brez poseganja v odstavek 5 člena 1
tega protokola se od izvoznika ne zahteva noben dodaten dokument zaradi
izdajanja izvoznega dovoljenja.
4.           Pristojni organ Rusije vloge
za izvozna dovoljenja sprejema od 15. oktobra v koledarskem letu pred
letom kvotnega obdobja do 15. decembra v koledarskem letu, ki ustreza
kvotnemu obdobju.
5.           Licenčnine iz
odstavka 3(d) tega člena so določene v pravnih predpisih, ki na
splošno urejajo izdajanje izvoznih dovoljenj v Ruski federaciji.
Člen 9
1.           Če izvoznik izpolni vse
veljavne zahteve iz člena 8 tega protokola, pristojni organ Rusije
izda izvozno dovoljenje v zvezi s pošiljkami zajetih izdelkov v namembnem kraju
imetnika dovoljenja za kvoto.
2.           Izvozno dovoljenje se izda za
količino blaga, določeno v pogodbi.
3.           Izvozno dovoljenje se izda na
ime izvoznika. V njem je navedena tudi identiteta uvoznika.
4.           Izvozno dovoljenje nima
nikakršne pravne veljave za izvoz na carinska območja zunaj EU ali za
izvoz uvozniku, ki ni imetnik dovoljenja za kvoto.
Člen 10
Če pristojni organ Rusije sprejme
pozitivno odločitev glede vloge za izvozno dovoljenje, tako izvozno
dovoljenje izda v največ desetih delovnih dneh od datuma predložitve
vloge.
Člen 11
1.           Izvozna dovoljenja prenehajo
veljati konec koledarskega leta, za katero je bila odprta ustrezna tarifna
kvota.
2.           Kadar Komisija obvesti
pristojni organ Rusije, da je dovoljenje za kvoto umaknjeno, navedeni organ
prekliče ustrezno izvozno dovoljenje, ki je že bilo izdano, če je
obvestilo prejel pred carinjenjem za izvoz blaga, zajetega v takem izvoznem
dovoljenju. Če je pristojni organ Rusije obveščen o umiku dovoljenja
za kvoto šele po carinjenju za izvoz blaga, zajetega v zadevnem izvoznem
dovoljenju, se tak izvoz odpiše od količinskih omejitev, določenih za
kvotno obdobje, za katero je bilo izdano izvozno dovoljenje.
Člen 12
1.           Izvoznik predloži izvirnik
ali dvojnik izvoznega dovoljenja pristojnemu ruskemu carinskemu uradu ob
predložitvi blaga za carinjenje za izvoz.
2.           Na podlagi istega izvoznega
dovoljenja so možne zaporedne pošiljke do količinske omejitve izvoznega
dovoljenja.
3.           V izvozna dovoljenja ni
dovoljeno vnašati popravkov, vključno s popravki iz tehničnih
razlogov. Če so potrebne spremembe, se dovoljenje prekliče in se izda
novo, ustrezno spremenjeno izvozno dovoljenje. Če je količina, ki se
dejansko izvaža, manjša od količine, določene v izvoznem dovoljenju,
se lahko izvozno dovoljenje uporabi, ne da bi ga bilo treba spremeniti.
Člen 13
1.           Za blago, zajeto v izvoznem
dovoljenju, se carinjenje za izvoz opravi na carinski upravi v Rusiji v obdobju
veljavnosti dovoljenja. Ruska carinska uprava nemudoma opravi carinjenje takega
blaga za izvoz v skladu s carinsko zakonodajo, ki se uporablja v Rusiji.
2.           Blago, ki se carini za izvoz
na carinski upravi v Rusiji, kot je določeno v odstavku 1 tega
člena, se lahko odpremi iz Rusije, čeprav je poteklo obdobje
veljavnosti izvoznega dovoljenja za to blago. Tak izvoz se odpiše od
količinskih omejitev, določenih za kvotno obdobje, za katero je bilo
izdano izvozno dovoljenje, čeprav je bila odprema blaga opravljena po
navedenem obdobju.
3.           Za namene odstavka 2
tega člena se šteje, da je bila odprema blaga opravljena na dan, ko je
bilo blago naloženo na prevozno sredstvo, s katerim se izvozi, in ki je naveden
v tovornem listu ali drugem prevoznem dokumentu.
Oddelek 6
Prenos
Člen 14
1.           Če tarifna kvota za
skupino izdelkov ni v celoti porabljena, se lahko neporabljene količine
take kvote, ki ne presegajo 7 % skupne količine zadevne tarifne
kvote, prenesejo na ustrezno tarifno kvoto za naslednje koledarsko leto.
Če namerava Komisija izkoristiti določbo iz tega odstavka, o tem
obvesti pristojni organ Rusije ne prej kot 15. januarja in najpozneje
28. februarja v koledarskem letu, ki sledi letu, ki ustreza kvotnemu
obdobju. Pristojni organ Rusije v 30 dneh od datuma prejema uradnega obvestila
potrdi dodatne količine tarifne kvote za zadevne skupine izdelkov, ki
izhajajo iz prenosa.
2.           Poleg deležev tarifnih kvot,
ki se prenesejo v skladu z odstavkom 1 tega člena, se lahko na podlagi
dogovora med pogodbenicama prenese do dodatnih 3 % zadevnih tarifnih kvot
v skladu z odstavkom 1 tega člena. Če namerava Komisija
izkoristiti določbo iz tega odstavka, o tem obvesti pristojni organ Rusije
ne prej kot 15. januarja in najpozneje 28. februarja v koledarskem
letu, ki sledi letu, ki ustreza kvotnemu obdobju. Pristojni organ Rusije
obvesti Komisijo o svoji odločitvi v 60 dneh od datuma prejema uradnega
obvestila od Komisije.
3.           Prenos v skladu z
odstavkoma 1 in 2 tega člena se lahko izvede enkrat v koledarskem
letu, ko so sprejete odločitve o prenosu. Kakršne koli prilagoditve
količinskih omejitev, ki izhajajo iz prenosa, zadevajo le koledarsko leto,
ko je sprejeta odločitev o prenosu.
Oddelek 7
Izmenjava informacij
Člen 15
1.           Da bi bil sistem spremljanja
čim bolj učinkovit in da bi bilo čim manj možnosti za zlorabo
sistema tarifnih kvot za zajete izdelke in izogibanje temu sistemu v skladu z
dogovorom med Rusijo in EU:
(a)     Komisija najpozneje peti delovni dan v
vsakem mesecu obvesti pristojni organ Rusije o dovoljenjih za kvoto, ki jih je
izdala v predhodnem mesecu;
(b)     pristojni organ Rusije najpozneje peti
delovni dan v vsakem mesecu obvesti Komisijo o izvoznih dovoljenjih, ki jih je
izdal v predhodnem mesecu;
(c)     carinski organi Rusije najpozneje 39 dni
po koncu vsakega tretjega meseca obvestijo Komisijo o količinah in
vrednostih zajetih izdelkov, izvoženih v EU v navedenih predhodnih treh
mesecih;
(d)     Komisija najpozneje 39 dni po koncu
vsakega tretjega meseca obvesti pristojni organ Rusije o količinah in
vrednostih zajetih izdelkov, uvoženih v EU v navedenih predhodnih treh mesecih.
2.           Brez poseganja
v redno izmenjavo podatkov o izvoznih dovoljenjih in dovoljenjih za kvoto iz
odstavka 1 tega člena se pogodbenici strinjata, da si bosta v ustreznih
presledkih izmenjevali razpoložljive statistične podatke o trgovini z
zajetimi izdelki ob upoštevanju najkrajših obdobij, v katerih se pripravijo
zadevni podatki. Taki podatki zajemajo izdana dovoljenja za kvoto in
izvozna dovoljenja ter statistične podatke o uvozu in izvozu za zadevne
izdelke.
3.           V primeru večjih
razhajanj in ob upoštevanju časovnih dejavnikov v zvezi s podatki,
predloženimi v skladu z odstavkoma 1 oz. 2 tega člena, lahko katera
koli pogodbenica zahteva posvetovanja, ki se izvedejo takoj.
Oddelek 8
Obrazec za dovoljenje za kvoto in
predložitev tega dovoljenja ter skupne določbe glede izvoza v EU
Člen 16
1.           Obrazec za dovoljenje za
kvoto se izpolni v ruskem jeziku ali v katerem koli uradnem jeziku EU. Če je obrazec izpolnjen v uradnem jeziku EU, se ob
predložitvi pristojnemu organu Rusije takemu dovoljenju za kvoto priloži prevod
v ruski jezik, ki ga overi notar Rusije v skladu z rusko zakonodajo.
2.           Vsak dokument je opremljen s
standardizirano zaporedno številko, po kateri ga je mogoče identificirati.
To številko sestavljajo naslednji elementi:
(a)     dve črki, ki označujeta državo
izvoznico: RU;
(b)     dve črki, ki označujeta državo
članico EU, ki izda dovoljenje za kvoto:
BE = Belgija
BG = Bolgarija
CZ = Češka
DK = Danska
DE = Nemčija
EE = Estonija
IE = Irska
EL = Grčija
ES = Španija
FR = Francija
IT = Italija
CY = Ciper
LV = Latvija
LT = Litva
LU = Luksemburg
HU = Madžarska
MT = Malta
NL = Nizozemska
AT = Avstrija
PL = Poljska
PT = Portugalska
RO = Romunija
SI = Slovenija
SK = Slovaška
FI = Finska
SE = Švedska
UK = Združeno kraljestvo;
(c)     dvomestna številka, ki označuje
zadevno leto in je enaka zadnjima dvema številkama
pri letu, npr. „12“ za leto 2012, in
(d)     petmestna številka, ki teče
zaporedoma od 00001 do 99999, dodeljena predvideni državi članici
carinjenja.
Člen 17
1.           V primeru kraje, izgube ali
uničenja dovoljenja za kvoto lahko uvoznik zaprosi pristojni organ zadevne
države članice EU za dvojnik. Tako izdan dvojnik katerega koli dovoljenja
za kvoto ima zaznamek „dvojnik“ („duplicate“).
2.           Na dvojniku je datum
izvirnika dovoljenja za kvoto.
Oddelek 9
Upravno sodelovanje
Člen 18
EU in Rusija tesno sodelujeta pri izvajanju
določb tega protokola. V ta namen obe pogodbenici spodbujata stike in
izmenjavo mnenj, tudi glede tehničnih zadev.
Člen 19
1.           Zato da se zagotovi
učinkovita uporaba tega protokola, se EU in Rusija strinjata, da bosta
storili vse potrebno, da bi preprečili in preiskali izogibanje
določbam tega protokola ter sprejeli vse potrebne zakonske in/ali upravne
ukrepe proti izogibanju, zlasti v obliki pretovarjanja ali preusmerjanja blaga,
ponarejanja dokumentov in lažnih deklaracij glede količin, opisa ali
uvrstitve blaga.
2.           V skladu s sodelovanjem iz
odstavka 1 tega člena si Komisija in pristojni organ Rusije izmenjata
vse informacije, ki se kateri koli pogodbenici zdijo uporabne za
preprečevanje izogibanja določbam tega protokola ali njihove kršitve.
Te informacije lahko na zahtevo katere koli pogodbenice vključujejo izvode
vse ustrezne dokumentacije, kadar je ta na razpolago.
3.           Če informacije, ki jih
ima na voljo Komisija ali pristojni organ Rusije, kažejo ali nakazujejo, da gre
za izogibanje določbam tega protokola ali njihovo kršitev, pogodbenici
tesno sodelujeta in ustrezno nujno ukrepata ter se lahko dogovorita za sprejetje
vseh potrebnih ukrepov, da bi preprečili vsako tako izogibanje ali
kršitev.
Člen 20
1.           Če bi katera koli
pogodbenica na podlagi informacij, ki so ji na voljo, menila, da je prišlo do
izogibanja določbam tega protokola ali njihove kršitve, lahko zahteva
posvetovanja, ki se izvedejo takoj.
2.           Ustrezni organi katere koli
pogodbenice na lastno pobudo ali na zahtevo druge pogodbenice opravijo ustrezne
poizvedbe ali poskrbijo za izvedbo takih poizvedb o dejanjih, ki so ali za
katere se zdi, da so primeri izogibanja določbam tega protokola ali
njihove kršitve. Katera koli pogodbenica sporoči rezultate teh poizvedb
drugi pogodbenici, vključno z vsemi drugimi ustreznimi informacijami, ki
omogočajo, da se ugotovi vzrok za izogibanje ali kršitev.
Člen 21
Za zagotavljanje pravilne uporabe tega
protokola si EU in Rusija ponudita medsebojno pomoč pri preverjanju
pristnosti in točnosti izdanih dovoljenj za kvoto.
Člen 22
1.           Naknadno preverjanje
dovoljenj za kvoto se izvaja izjemoma, kadar pristojni organ Rusije utemeljeno
dvomi o njihovi pristnosti. V takih primerih pristojni organ Rusije vrne
dovoljenje za kvoto Komisiji, pri čemer navede oblikovne ali vsebinske
razloge, ki upravičujejo poizvedbo.
2.           Rezultati naknadnih
preverjanj, opravljenih v skladu z odstavkom 1 tega člena, se
pristojnemu organu Rusije sporočijo najpozneje v desetih delovnih dneh. V
sporočenih informacijah je navedeno, ali se sporno dovoljenje za kvoto
nanaša na domnevnega imetnika in ali se lahko blago upravičeno izvaža v
skladu z ureditvami iz tega protokola.
3.           Uporaba postopka preverjanja,
opredeljenega v tem členu, ne sme biti ovira za sprostitev izvoznih
dovoljenj. V ta namen in brez poseganja v člen 10 tega protokola
pristojni organ Rusije izda ustrezno izvozno dovoljenje v petih delovnih dneh
po prejemu potrdila o pristnosti dovoljenja za kvoto v skladu z
odstavkom 2 tega člena.
Oddelek 10
Prehodne ureditve
Člen 23
1.           Dokler EU ne sprejme
notranjih ukrepov, potrebnih za upravljanje tarifnih kvot, pristojni organ
Rusije ne zahteva izvirnika ali dvojnika dovoljenja za kvoto kot pogoj za
izdajo izvoznega dovoljenja v skladu s členom 8 tega protokola.
2.           EU pošlje pisno obvestilo o
sprejetju notranjih ukrepov iz odstavka 1 tega člena. Ko pristojni
organ Rusije prejme tako pisno obvestilo, prenehajo veljati prehodne ureditve,
opisane v odstavku 1 tega člena.
3.           Če ta protokol
začne veljati po 31. januarju koledarskega leta, se tarifna kvota za
to leto uporablja sorazmerno. V ta namen Rusija odpre tarifno kvoto, ki se
izračuna po naslednji formuli (v nadaljnjem besedilu: prehodna tarifna
kvota):
Qt = (Q : 12) × Tt,
pri čemer:
Q pomeni tarifno kvoto;
Qt pomeni prehodno tarifno kvoto;
Tt pomeni število celih koledarskih mesecev od
datuma začetka veljavnosti tega protokola do 31. decembra istega
leta.
4.           Med uporabo prehodnih
ureditev, določenih v tem členu, se smiselno uporabljajo določbe
tega protokola.
Oddelek 11
Posvetovanja
Člen 24
1.           V primeru kakršnih koli
razhajanj med pogodbenicama glede uporabe tega protokola in Sporazuma se na
zahtevo katere koli pogodbenice opravijo posvetovanja. Vsa posvetovanja
potekajo v duhu sodelovanja in z željo po uskladitvi razhajanj med
pogodbenicama.
2.           Kadar ta protokol določa
takojšnji začetek posvetovanj, se pogodbenici obvežeta, da bosta uporabili
vsa razumna sredstva za izpolnitev te zahteve.
3.           Posvetovanja urejajo
naslednje določbe:
(a)     o vsaki zahtevi za posvetovanja se pisno
obvesti drugo pogodbenico;
(b)     v taki zahtevi se navedejo razlogi za
posvetovanja;
(c)     posvetovanja se začnejo v enem
mesecu od datuma prejema take zahteve;
(d)     pogodbenici si prizadevata doseči
obojestransko sprejemljivo rešitev v enem mesecu od začetka posvetovanj,
razen kadar tega roka pogodbenici sporazumno ne podaljšata.
Oddelek 12
Reševanje sporov
Člen 25
1.           Če pogodbenica meni, da
druga pogodbenica ni izpolnila svojih obveznosti iz tega protokola ali
Sporazuma, posvetovanja iz člena 24 tega protokola pa niso privedla
do obojestransko sprejemljive rešitve v roku, določenem v
odstavku 3(d) navedenega člena, lahko pogodbenica zahteva, da se
ustanovi spravni odbor v skladu s členom 3 Sklepa Sveta za
sodelovanje, ustanovljenega s Sporazumom o partnerstvu in sodelovanju o
sklenitvi partnerstva med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami
članicami na eni strani ter Rusko federacijo na drugi strani z dne
24. junija 1994, za določitev postopkovnih pravil za reševanje
sporov v skladu z navedenim sporazumom, sprejetim 7. aprila 2004 (v
nadaljnjem besedilu: Sklep o reševanju sporov na podlagi SPS).
2.           Kadar se uporabi spravni
odbor v skladu z odstavkom 1 tega člena, veljajo določbe Sklepa
o reševanju sporov na podlagi SPS, razen člena 2 navedenega sklepa
glede posvetovanj. Vsa sklicevanja v navedenem sklepu na spore v zvezi s
Sporazumom o partnerstvu in sodelovanju o sklenitvi partnerstva med Evropskimi
skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Rusko
federacijo na drugi strani z dne 24. junija 1994 (v nadaljnjem
besedilu: SPS) se razumejo kot sklicevanja na spore v zvezi s tem protokolom
ali Sporazumom.
3.           Spravni odbor, ustanovljen v
skladu z odstavkom 1 tega člena, ni pristojen za preučitev
skladnosti ukrepa pogodbenice, ki ga je pregledal navedeni spravni odbor, z
določbami SPS ali Sporazuma STO.
4.           Če okvirni seznam
spravnih posredovalcev, predviden v odstavku 1 člena 4 Sklepa o
reševanju sporov na podlagi SPS ni določen do takrat, ko pogodbenica
zahteva ustanovitev spravnega odbora v skladu s členom 3 navedenega
sklepa za domnevno kršitev tega protokola ali Sporazuma, in če pogodbenica
ne imenuje spravnega posredovalca ali če pogodbenici ne dosežeta dogovora
o predsedniku spravnega odbora v ustreznih rokih, ki so v ta namen
določeni v členu 4 navedenega sklepa, lahko katera koli
pogodbenica zaprosi generalnega direktorja STO,
da imenuje spravne posredovalce, ki še niso imenovani.
Generalni direktor STO po posvetovanju s pogodbenicama najpozneje 20 dni po
datumu prejema take prošnje obema strankama v sporu sporoči imenovane
spravne posredovalce. 
5.           Ustrezne določbe o
reševanju sporov iz vsakega sporazuma med EU in Rusijo, sprejetega po SPS (v
nadaljnjem besedilu: nov sporazum), se uporabljajo za spore v zvezi z
domnevnimi kršitvami obveznosti iz tega protokola ali Sporazuma. Vsa
sklicevanja v novem sporazumu na spore v zvezi z novim sporazumom se razumejo
kot sklicevanja na ta protokol ali Sporazum.
Oddelek 13
Začetek veljavnosti
Člen 26
1.           Pogodbenici odobrita ta
protokol v skladu s svojimi notranjimi postopki.
2.           Ta
protokol začne veljati 30 dni po datumu, ko si pogodbenici izmenjata pisna
obvestila, ki potrjujejo, da sta izpolnili svoje notranje postopke, ali na
datum, o katerem se pogodbenici sporazumeta, vendar ne prej kot na datum
pristopa Ruske federacije k Svetovni trgovinski organizaciji.
3.           Ta protokol se do
začetka veljavnosti uporablja začasno od datuma pristopa Ruske federacije
k Svetovni trgovinski organizaciji.
V […], […] 20[..], v dvojniku v ruskem in
angleškem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Priloga
   || EVROPSKA UNIJA/ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ || DOVOLJENJE ZA KVOTO / РАЗРЕШЕНИЕ НА КВОТУ ||   
   || 1 Uvoznik (ime, polni naslov, država, št. DDV) / Импортер (наименование, почтовый адрес, страна местонахождения, ИНН) || 2 Številka izdaje / Номер выдачи 
 IZVOD IMETNIKA/Копия держателя         ||     ||     
     || 3 Izvoznik (ime, polni naslov, št. DDV) / Экспортер (наименование, почтовый адрес, ИНН) 
     || 4 Organ, odgovoren za izdajo (ime, naslov in telefonska številka) / Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона) 
 5 Deklarant/zastopnik (ime in polni naslov) / Декларант/представитель (наименование и почтовый адрес) || 6 Zadnji dan veljavnosti / Последний день срока действия   
   || 7 Opis blaga / Описание товаров   || 8 Oznaka KN/Код ТН ВЭД 
   || 9 Količina v m3 / Количество в м3 
   || 10 Nadaljnje podrobnosti / Дополнительная информация 
   || 11 Zaznamek pristojnega organa / Подтверждение компетентного органа Datum/Дата: Kraj/Место: (Podpis).(Подпись)                   (Žig)/(Место печати) 
[1]               UL L […], […], str. […].
[2]               UL L 55, 28.2.2011,
str. 13.