CELEX: 62007CC0465
Language: sv
Date: 2008-09-09
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Poiares Maduro föredraget den 9 september 2008. # Meki Elgafaji och Noor Elgafaji mot Staatssecretaris van Justitie. # Begäran om förhandsavgörande: Raad van State - Nederländerna. # Direktiv 2004/83/EG - Miniminormer för beviljande av flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande - Personer som kan komma i åtnjutande av alternativt skydd - Artikel 2 e - Verklig risk att utsättas för allvarliga hot - Artikel 15 c - Allvarligt och personligt hot mot en civilpersons liv eller lem på grund av urskillningslöst våld i situationer av internationell eller intern väpnad konflikt - Bevis . # Mål C-465/07.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT
      M. POIARES MADURO
      föredraget den 9 september 20081(1)
      
      Mål C‑465/07
      M. Elgafaji
      N. Elgafaji
      mot
      Staatssecretaris van Justitie
      (begäran om förhandsavgörande från Nederlandse Raad van State (Nederländerna))
      ”Flyktingstatus – Miniminormer i fråga om villkoren för beviljande av flyktingstatus – Motsvarande skydd som enligt artikel 3 i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
         friheterna”
      1.        Den tvist som gett upphov till i målet aktuell begäran om förhandsavgörande ger domstolen tillfälle att klargöra förutsättningarna
         för när tredjelandsmedborgare ska betraktas som skyddsbehövande i övrigt enligt artikel 15 i rådets direktiv 2004/83/EG av
         den 29 april 2004 om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller
         som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet
         i det beviljade skyddet (nedan kallat direktivet)(2). Den hänskjutande domstolens begäran om förhandsavgörande är formulerad på ett sätt som uppmanar gemenskapsdomstolen att
         göra en komparativ studie av omfattningen av det skydd som ges enligt gemenskapsrätten och det skydd som ges enligt artikel 3
         i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, undertecknad den 4 november 1950
         i Rom (nedan kallad Europakonventionen eller konventionen). En sådan fråga ger anledning att uttala sig om förhållandet mellan
         nämnda två rättsordningar, ett förhållande som man inte kan bortse från vid strävandet efter målet att inrätta ett europeiskt
         område med skydd för de grundläggande rättigheterna såsom rätten till asyl. Än viktigare är den grundläggande fråga som framträder
         i detta mål och som syftar till att fastställa i vilken grad en person ska vara utsatt för en verklig risk som har ett samband
         med vederbörandes person för att han eller hon ska betecknas som skyddsbehövande i övrigt enligt direktivet. 
      
      I –    De faktiska omständigheterna i målet vid den nationella domstolen, de tillämpliga bestämmelserna och tolkningsfrågorna 
      2.        Den tvist som föranlett de tolkningsfrågor som har ställts till domstolen uppkom efter att Staatssecretaris van Justitie (statssekreteraren
         vid justitieministeriet) avslagit ansökningarna från de irakiska medborgarna makarna. Elgafaji om tidsbegränsat uppehållstillstånd
         i Nederländerna. 
      
      3.        Staatssecretaris van Justitie, som har ställning som motpart i målet vid den nationella domstolen, motiverade sitt avslagsbeslut
         av den 20 december 2006 med att klagandena i målet vid den nationella domstolen inte hade förebringat tillräcklig bevisning
         för att de löpte en verklig och personlig risk att lida allvarlig skada i sitt ursprungsland. Till stöd för beslutet åberopades
         särskilt bestämmelserna i artikel 29.1 b och 29.1 d i den nederländska utlänningslagen från år 2000 (Vreemdelingenwet 2000)
         (nedan kallad Vw 2000) och den tolkning som har gjorts därav. 
      
      4.        Artikel 29.1 b och 29.1 d i Vw 2000 har följande lydelse: 
      
      ”Ett tidsbegränsat uppehållstillstånd enligt artikel 28 skall beviljas till en utlänning om
      …
      b)      han eller hon visar att det föreligger grundad anledning att förmoda att vederbörande vid en avvisning skulle löpa en verklig
         risk att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning,
      
      …
      d)      det på grund av det allmänna läget i hans eller hennes ursprungsland [av Staatssecretaris] bedöms som särskilt farligt för
         vederbörande att återvända dit.” 
      
      5.        I punkt 4.3.1 i kapitel C 1 i utlänningscirkuläret från år 2000 (Vreemdelingencirculaire 2000, nedan kallat Vc 2000), i den
         lydelse som gällde den 20 december 2006, anges följande: 
      
      ”Enligt artikel 29.1 b i [Vw 2000] skall ett uppehållstillstånd beviljas till en utlänning om han eller hon visar att det
         föreligger grundad anledning att förmoda att vederbörande vid en avvisning skulle löpa en verklig risk att utsättas för tortyr
         eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning.” I Vc 2000 klargörs att denna bestämmelse har sitt ursprung
         i artikel 3 i Europakonventionen enligt vilken ”[i]ngen får utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling
         eller bestraffning”. Att återsända en person till ett land där han eller hon löper en verklig risk att utsättas för en sådan
         behandling utgör således en överträdelse av denna artikel. Om en sådan verklig risk har visats föreligga skall de behöriga
         nederländska myndigheterna i princip utfärda ett tidsbegränsat uppehållstillstånd (asyl). 
      
      6.        Klagandena anser sig ha visat att de löper en verklig risk om de avvisas till Irak. De har till stöd för sin argumentation
         åberopat de särskilda faktiska omständigheter som föreligger i deras enskilda fall. De har anfört att Herr Elgafaji är shiit
         och har arbetat under ungefär två år som säkerhetsman i Bagdad i den brittiska organisationen Janusian security som ansvarar
         för säkerheten vid persontransporter mellan den ”gröna zonen” och flygplatsen. Herr Elgafajis farbror arbetade i samma företag
         och blev utvald som måltavla av milismän. Enligt dödsfallsintyget avled han i en terroristattack. Några dagar därefter var
         ett hotbrev fäst på dörren till M. Elgafaji och hans maka N. Elgafaji, som är sunnit. I hotbrevet stod ”död åt kollaboratörerna”.
         Med anledning av dessa händelser ansökte makarna Elgafaji om asyl i Nederländerna, där fadern, modern och systrarna till Herr
         Elgafaji redan bodde. 
      
      7.        Staatssecretaris van Justitie bedömde emellertid, utifrån de handlingar som klagandena hade gett in och än mer i avsaknad
         av officiella dokument, att det inte förelåg tillräckliga bevis för att de skulle var utsatta för hot vid avvisning till sitt
         ursprungsland. Deras situation omfattades därför inte av tillämpningsområdet för artikel 29.1 b och 29.1 d i Vw 2000. 
      
      8.        De överklagade detta beslut och åberopade till stöd härför artikel 15 c jämförd med artikel 2 e i direktivet. 
      
      9.        I artikel 2.e i direktivet definieras en person som uppfyller kraven för att betecknas som skyddsbehövande i övrigt som ”en
         tredjelandsmedborgare eller statslös person som inte uppfyller kraven för att betecknas som flykting, men där det finns grundad
         anledning att förmoda att den berörda personen, om han eller hon återsänds till sitt ursprungsland, eller, i fråga om en statslös
         person, till det land där han eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort, skulle utsättas för en verklig risk att lida
         allvarlig skada enligt artikel 15 ...” 
      
      10.      I artikel 15 anges att ”[a]llvarlig skada utgörs av 
      
      a) dödsstraff eller avrättning, 
      b) tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning av en sökande i ursprungslandet, eller
      c) allvarligt och personligt hot mot en civilpersons liv eller lem på grund av urskillningslöst våld i situationer av internationell
         eller intern väpnad konlikt”. 
      
      11.      Klagandena framhöll att artikel 29.1 b i Vw 2000 endast täcker innehållet i artikel 15.b i direktivet och har en i det närmaste
         identisk ordalydelse som denna bestämmelse. Klagandena menade att det hot som avses i artikel 15 c skiljer sig från nyss nämnda
         bestämmelser och att deras fall omfattades av denna bestämmelse, varför deras ansökningar om asyl borde ha beviljats eller
         i vart fall borde ha kunnat beviljas. 
      
      12.      Staatssecretaris van Justitie avfärdade denna grund. Enligt Staatssecretaris van Justitie gäller samma beviskrav oavsett om
         det är fråga om skydd med stöd av artikel 15 b eller artikel 15 c i direktivet. Staatssecretaris van Justitie framhöll att
         dessa två bestämmelser i likhet med artikel 29.1 b i Vw 2000 innebär att det åligger asylsökanden att lägga fram tillräckliga
         bevis för att han eller hon riskerar att lida allvarlig och personlig skada om vederbörande tvingas att återvända till sitt
         hemland. Klagandena hade inte heller förebringat sådan bevisning, som krävs enligt artikel 29.1 b i Vw 2000, och kunde därmed
         inte med framgång åberopa artikel 15 c i direktivet, som kräver motsvarande bevisning. 
      
      13.      Efter detta beslut överklagade klagandena sålunda till Rechtbank (Nederländerna). Denna domstol gjorde en annan tolkning av
         de aktuella bestämmelserna i direktivet. Domstolen bedömde särskilt att kravet på ett det skall föreligga ett hot som är i
         hög grad personligt enligt såväl artikel 15 b i direktivet som enligt den omtvistade nationella bestämmelsen inte är lika
         uttalat enligt artikel 15 c i direktivet, som rör situationer av väpnad konflikt i ursprungslandet. Det var således enligt
         denna domstol enklare för en klagande att visa att det förelåg ett allvarligt och personligt hot enligt artikel 15 c i direktivet
         jämfört med enligt artikel 15 b. Rechtbank upphävde följaktligen besluten av den 20 december 2006 att inte beteckna klagandena
         som skyddsbehövande i övrigt i den mån som artikel 15 c i direktivet hade prövats med tillämpning av det beviskrav som gäller
         enligt artikel 15 b i direktivet, såsom den återgetts i artikel 29.1 b i Vw 2000. Det nederländska justitieministeriet borde
         enligt denna domstol ha prövat om det fanns skäl att bevilja klagandena ett tidsbegränsat uppehållstillstånd med stöd av artikel 29.1 d
         i Vw 2000 på den grunden att det förelåg en allvarlig skada enligt artikel 15 c i direktivet. 
      
      14.      Beslutet överklagades till den hänskjutande domstolen, Nederlandse Raad van State, som också funnit det svårt att tolka de
         aktuella bestämmelserna i direktivet. Svårigheten kommer till uttryck i de olika ställningstaganden som motparten och domstolen
         i första instans gjort. Till detta kommer att artikel 15 c i direktivet inte hade införlivats med den nederländska lagstiftningen
         per den 20 december 2006, när makarna Elgafaji gav in sina ansökningar. Nederlandse Raad van State, som även vill kunna ta
         ställning till om ett sådant införlivande var nödvändigt, har mot denna bakgrund beslutat att vilandeförklara målet och ställa
         följande tolkningsfrågor till domstolen:
      
      ”1)      Skall artikel 15 … c i direktivet … tolkas så att bestämmelsen endast ger skydd i en situation som även omfattas av artikel 3
         i [Europakonventionen] såsom denna tolkats i rättspraxis från Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna, eller ger
         förstnämnda bestämmelse ett skydd som kompletterar eller skiljer sig från det skydd som ges med stöd av artikel 3 i [Europakonventionen]?
      
      2)      Om artikel 15 … c i direktivet ger ett skydd som kompletterar eller skiljer sig från det skydd som ges med stöd av artikel 3
         i [Europakonventionen], vilka kriterier skall i så fall användas för att bedöma huruvida en person som hävdar att han eller
         hon skall betecknas som skyddsbehövande i övrigt löper en verklig risk att utsättas för sådant allvarligt och personligt hot
         på grund av urskillningslöst våld som avses i artikel 15 … c, jämförd med artikel 2 … e i direktivet?”
      
      II – Rättslig bedömning 
      15.      Den nationella domstolen vill med sin första fråga i huvudsak få klarhet i om artikel 15 c i direktivet ger asylsökanden ett
         skydd som kompletterar eller endast motsvarar det som följer av artikel 3 i Europakonventionen. Den andra frågan avser vilka
         kriterier som ska ligga till grund för att en asylsökande ska betecknas som skyddsbehövande i övrigt. 
      
      16.      Med andra ord har domstolen att uttala sig om omfattningen av det skydd som ges enligt artikel 15 c i direktivet jämfört med
         det som ges med stöd av artikel 3 i Europakonventionen. Parternas yttranden rör i huvudsak denna fråga. Dessa yttranden ger
         emellertid framför allt vid handen att medlemsstaterna gör olika tolkningar av artikel 3 och den rättspraxis från Europeiska
         domstolen för de mänskliga rättigheterna (nedan kallad Europadomstolen) som rör denna bestämmelse. Detta visar sig genom att
         det, även bland de medlemsstater som anser att artikel 15 c i direktivet inte ger ett skydd som kompletterar det som redan
         följer av Europakonventionen, finns vissa som icke desto mindre anser att det skydd som konventionen redan ger i enlighet
         med Europadomstolens praxis omfattar situationer som andra medlemsstater försöker att utesluta från direktivets tillämpningsområde,
         med motiveringen just att skyddet enligt direktivet för dem som betecknas som skyddsbehövande i övrigt är begränsat till det
         som kan ges enligt Europakonventionen. 
      
      17.      Dessa olika uppfattningar om räckvidden av artikel 3 i Europakonventionen kan inte dölja den verkliga kärnfrågan som i själva
         verket rör vilket skydd en asylsökande ska ges med stöd av gemenskapsrätten. Med hänsyn till parternas yttranden förefaller
         det dock lämpligt att, före den egentliga rättsliga bedömningen av det skydd som gemenskapsrätten ger asylsökanden, återkomma
         till de olika uppfattningar som råder om tolkningen av artikel 3 i Europakonventionen och om beaktandet av denna bestämmelse,
         vid besvarandet av tolkningsfrågorna. 
      
      A –    Klargöranden inom ramen för det svar som ska lämnas till den hänskjutande domstolen avseende räckvidden av artikel 3 i Europakonventionen
            och beaktandet av denna bestämmelse 
      18.      Utöver att jämföra tillämpningsområdet för artikel 3 i Europakonventionen respektive artikel 15 i direktivet tillfrågas domstolen,
         i första hand och i huvudsak, huruvida skyddet enligt direktivet endast omfattar situationer där en person riskerar att få
         sina grundläggande rättigheter överträdda på ett synnerligen allvarligt sätt till följd av omständigheter som gäller specifikt
         i hans eller hennes enskilda fall, eller om detta skydd också omfattar allmänna situationer av urskillningslöst våld som innebär
         att en person är utsatt för en motsvarande risk. 
      
      19.      Jag är övertygad om att svaret på denna fråga inte kan utläsas av artikel 3 i Europakonventionen utan i första hand måste
         sökas i artikel 15 c i direktivet. De gemenskapsrättsliga bestämmelserna ges nämligen en självständig tolkning oavsett vilken
         bestämmelse som avses. Tolkningen härav kan följaktligen inte förändras utifrån och/eller bero på utvecklingen av Europadomstolens
         rättspraxis. 
      
      20.      Det kan för övrigt läggas till att Europadomstolens tolkning av konventionen är dynamisk och progressiv. Tolkningen av artikel 3
         i Europakonventionen har inte varit linjär. För närvarande ger Europadomstolen denna artikel ett mer omfattande innehåll och
         således även en större räckvidd.(3) Dessutom kommer tolkningen av denna bestämmelse att fortskrida och kan därför inte fastställas. Mot denna bakgrund ankommer
         det inte på gemenskapsdomstolen att fastställa hur artikel 3 i konventionen ska tolkas. 
      
      21.      Det kan emellertid inte bortses från att Europakonventionen kan få betydelse vid tolkningen av nu aktuella gemenskapsrättsliga
         bestämmelser. Direktivets mål är att skapa en grundläggande rättighet i form av rätten till asyl som följer av allmänna gemenskapsrättsliga
         principer, vilka i sin tur har sitt ursprung i medlemsstaternas gemensamma konstitutionella traditioner eller i Europakonventionen.
         Dessa principer har för övrigt återgetts i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna som kungjordes i Nice
         den 7 november 2000 (EGT C 364, s. 1)(4). Såsom jag emellertid har haft tillfälle att understryka i ett tidigare mål, gäller att ”stadgan, även om den inte i sig
         kan utgöra en rättslig grund som är tillräcklig för att ge upphov till rättigheter som enskilda direkt kan göra gällande,
         dock inte helt saknar effekt vid tolkningen av de skyddsmekanismer för rättigheter som nämns i artikel 6.2 EU. Ur detta perspektiv
         kan stadgan ha dubbla funktioner. Den kan för det första skapa en presumtion för att det finns en rättighet, som således kan
         bekräftas antingen i medlemsstaternas gemensamma konstitutionella traditioner eller i Europakonventionens bestämmelser. För
         det fall en rättighet identifieras som en grundläggande rättighet som skyddas av gemenskapsrätten, är stadgan för det andra
         ett särskilt användbart instrument för att bestämma innehållet, tillämpningsområdet och vilken räckvidd rättigheten skall
         ha.”(5)
      
      22.      Europakonventionen förekommer i gemenskapens rättspraxis av två huvudsakliga skäl. Först och främst då samtliga medlemsstater
         påtagit sig att följa konventionen, vilket visar att dessa rättigheter har en ställning som motsvarar för medlemsstaterna
         gemensamma värderingar. Det är därför som medlemsstaterna söker skydda dessa rättigheter och återger dem i ett sammanhang
         som rör Europeiska unionen. Vidare gäller att skyddet för de grundläggande rättigheterna i gemenskapens rättsordning existerar
         parallellt med andra europeiska system för skydd av dessa grundläggande rättigheter. Sistnämnda system omfattar såväl dem
         som utvecklats inom ramen för de nationella rättsordningarna som de system som utvecklats på grundval av Europakonventionen.
         Visserligen gäller att var och en av dessa skyddsmekanismer är avsedd att uppnå olika mål och att dessa mekanismer bygger
         på rättsliga instrument som skiljer sig åt. Ibland är de icke desto mindre tillämpliga på samma faktiska omständigheter. I
         ett sådant sammanhang är det viktigt för varje befintligt system för skydd av de grundläggande rättigheterna att bevara sin
         självständighet och ha kännedom om hur samma grundläggande rättigheter tolkas och utvecklas i de andra systemen. Detta gäller
         inte endast i syfte att minimera risken för konflikter, utan också för att vara delaktig i en process där det på informell
         väg skapas ett europeiskt område med skydd för de grundläggande rättigheterna. Det europeiska område som på detta sätt skapas
         kommer i stora delar att vara en produkt av olika enskilda bidrag från de olika system för skydd av de grundläggande rättigheterna
         som existerar på europeisk nivå. 
      
      23.      Även om Europadomstolens rättspraxis inte utgör en tvingande källa vid tolkningen av de gemenskapsrättsliga grundläggande
         rättigheterna, utgör den likväl en utgångspunkt vid fastställandet av innebörden och räckvidden av dessa rättigheter inom
         Europeiska unionen. Ett sådant beaktande är för övrigt oundgängligt för att säkerställa att unionen, som bygger på respekt
         för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna(6), bidrar till att utöka skyddet för dessa rättigheter inom det europeiska området. Det är i detta avseende helt naturligt
         att det i stadgan om de grundläggande rättigheterna erkänns att i den mån som denna ”omfattar rättigheter som motsvarar sådana
         som garanteras av europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna ska de ha
         samma innebörd och räckvidd som i konventionen”(7), och samtidigt tilläggs att ”denna bestämmelse [inte] hindrar unionsrätten från att tillförsäkra ett mer långtgående skydd”(8).
      
      24.      Av det anförda följer att det är mindre viktigt att avgöra huruvida skyddet för skyddsbehövande i övrigt enligt direktivet
         är mer eller mindre detsamma som det skydd som ges med stöd av konventionen, och mer viktigt att fastställa det förstnämnda
         skyddets gemenskapsrättsliga innehåll. Detta mål utesluter inte på något sätt beaktandet av den rättspraxis som rör tillämpningen
         av Europakonventionen. 
      
      B –    Tolkningen av artikel 15 c i direktivet 
      25.      Tolkning är ingen lätt sak och ger upphov till diskussion i sådan grad att den kan anses utgöra en konst, hermeneutiken (läran
         om texttolkning). Det är emellertid ovanligt att då tolkningen gjorts på grundval av en i stort sett liknande argumentation
         och på grundval av samma typ av argument, resultatet [av tolkningen] skiljer sig åt i sådan utsträckning att det finns anledning
         att återkomma till själva tolkningsmetoden. 
      
      1.      Motsatta tolkningar utifrån en liknande argumentation 
      26.      Det är slående att skälen 25–26 i direktivet åberopas av parterna till stöd för diametralt motsatta tolkningar av artikel 15
         c. Enligt en första rådande mening följer det av dessa skäl att det skall föreligga ett samband i det enskilda fallet mellan
         det urskillningslösa våldet och hotet mot en civilpersons liv eller lem. Detta förutsätter att en asylsökande visar att han
         eller hon är drabbad till följd av förhållanden eller egenskaper som utmärker hans eller hennes enskilda fall. Enligt en andra
         rådande mening leder dessa skäl till ett minskat krav på ett sådant personligt samband. Somliga, som inte nödvändigtvis är
         desamma som anser att det inte kan ställas ett lika högt krav på ett personligt samband enligt artikel 15 c i direktivet som
         vid tillämpningen av artikel 3 i Europakonventionen, anser att artikel 15 c ger ett skydd som kompletterar skyddet enligt
         artikel 3 i Europakonventionen medan andra bedömer att dessa bestämmelser ger ett motsvarande skydd. 
      
      27.      Skäl 25, enligt vilket ”... Kriterierna [som sökande av internationellt skydd måste uppfylla för att betecknas som skyddsbehövande
         i övrigt] bör hämtas från de internationella förpliktelserna enligt instrumenten för mänskliga rättigheter och från medlemsstaternas
         praxis”, används till stöd för en läsning av artikel 15 c som skiljer väsentligt mellan de två huvudsakliga argumentationslinjerna.
         Den nederländska regeringen och Förenade kungariket utläser sålunda av detta skäl att artikel 15 i direktivet, och särskilt
         bestämmelsen i punkt c, bygger på artikel 3 i Europakonventionen. Enligt dessa stater visar rättspraxis rörande konventionen
         att det krävs ett uttalat personligt samband.(9) I varje fall anser de med stöd av detta skäl att gemenskapslagstiftaren inte haft för avsikt att ålägga medlemsstaterna nya
         förpliktelser som ger tredjelandsmedborgare ett mer omfattande skydd i fråga om rätten till asyl. Därigenom minimerar de betydelsen
         av eller till och med bortser från hänvisningen i skäl 25 till såväl andra internationella och europeiska instrument för skydd
         av de mänskliga rättigheterna som befintlig praxis i medlemsstaterna. Medlemsstaterna har förvisso antagit skyddssystem som
         skiljer sig starkt åt, men avsaknaden av enhetlighet ska inte föranleda att deras tolkningsvärde förkastas. Det kan inte heller
         bortses från att vissa stater i sin interna rättsordning har infört ett mer omfattande skydd än det som gäller enligt artikel 3
         i Europakonventionen.(10) Den svenska regeringen har enligt ett liknande resonemang understrukit precis att skäl 25 hänvisar till medlemsstaternas
         praxis, för att härav dra slutsatsen att det skydd som avses i artikel 15 c med nödvändighet utgör en komplettering av skyddet
         enligt artikel 15 a och 15 b. Skyddet enligt artikel 15 c i direktivet kompletterar enligt den svenska regeringen det skydd
         som redan säkerställs av Europakonventionen och framför allt artikel 3 däri, som för övrigt återges enligt sin ordalydelse
         i artikel 15 b i direktivet.
      
      28.      Även om parterna har åberopat skäl 26 i direktivet, enligt vilket ”[r]isker som en befolkningsgrupp i ett land eller ett segment
         av befolkningen överlag är utsatta för i normalfallet [inte] i sig [utgör] ett personligt hot som kan betecknas som allvarlig
         skada”, till stöd för sin tolkning av artikel 15 c, har de ändå lycktas göra motsatta tolkningar av denna bestämmelse. För
         majoriteten av parterna innebär detta skäl att det med nödvändighet åligger en asylsökande att visa att det föreligger ett
         personligt samband. Detta genom att dessa parter med stöd av hänvisningen till begreppet ”i normalfallet” principiellt anser
         att den risk som en befolkningsgrupp i ett land eller ett segment av befolkningen överlag är utsatta för inte kan utgöra ett
         personligt hot. Direktivet avser i så fall inte att omfatta sådana situationer av urskillningslöst våld som avses i artikel 15 c
         i direktivet. Vid denna tolkning är det endast en asylsökande som visar att det föreligger ett hot till följd av förhållanden
         eller egenskaper som utmärker hans eller hennes enskilda fall som skulle kunna betecknas som skyddsbehövande i övrigt. Republiken
         Italien har å andra sidan gjort gällande att begreppet ”i normalfallet” innebär att under vissa omständigheter, såsom vid
         extraordinära omständigheter som avviker från ”normalfallet”, kan den risk som en befolkningsgrupp i ett land eller ett segment
         av befolkningen överlag är utsatta för betecknas som ett ”personligt hot”. Det är möjligt att med stöd av denna tolkning göra
         gällande att dessa extraordinära omständigheter är vad som omfattas av artikel 15 c i direktivet. 
      
      29.      På samma sätt kan lagstiftningshistoriken bakom direktivet, beroende på om man utgår från att det i enlighet med Europeiska
         gemenskapernas kommissions ursprungliga förslag har införts ett uttryckligt krav på att det ska föreligga ett personligt hot,
         eller om man utgår från viljan att efterlikna de bästa nationella skyddssystemen, ge stöd för båda tolkningarna. 
      
      30.      Det kan därför slutligen slås fast att ordalydelsen av artikel 15 c i direktivet ger lika stöd för de två tolkningarna. Att
         det föreligger likvärdiga argument innebär inte att urskiljandet av den tolkning som är ägnad att säkerställa den grundläggande
         rättighet, som rätten till asyl utgör, kan underlåtas. 
      
      2.      Tolkningsmetod 
      31.      Det skall medges att i ett sådant sammanhang är tolkningen dömd att försöka förena det som vid en första anblick är oförenligt.
         Vägledande i detta arbete måste vara att tillgodose huvudsyftet med den aktuella lagstiftningen. Med andra ord gäller det
         att finna en tolkning som erkänner att begreppet ”urskillningslöst våld” hänger intimt samman med artikel 15 c, men som samtidigt
         beaktar kravet att det skall föreligga ett personligt hot.(11)
      
      32.      Det förefaller i mina ögon som om en tolkning enligt vilken artikel 15 c skulle omfatta varje situation av urskillningslöst
         våld skulle bortse från att det är två villkor som skall vara uppfyllda vid tolkningen. På samma sätt gäller att en tolkning
         enligt vilken begreppet ”personligt hot” skulle avse ett hot mot en person till följd av förhållanden eller egenskaper som
         utmärker hans eller hennes enskilda fall (eller den samhällsgrupp som vederbörande tillhör) skulle strida mot artikel 15 c.
         Denna bestämmelse syftar nämligen till och är dessutom uttryckligen tillämplig på situationer av urskillningslöst våld.(12) Det skulle med hänsyn härtill vara ologiskt att i likhet med vissa medlemsstater anse att artikel 15 c inte ger ett skydd
         som går utöver det som föreskrivs i artikel 15 a och 15 b. Det är svårt att förstå varför artikel 15 c endast skulle klargöra
         att den möjlighet att åtnjuta det skydd som gäller för skyddsbehövande i övrigt i de fall som avses i punkterna a och b även
         gäller i situationer av urskillningslöst våld, om punkterna a och b är allmänt tillämpliga oberoende av om det föreligger
         en sådan situation. Det skulle i själva verket vara absurt att ha en särskild bestämmelse som klargör att det skydd som gäller
         enligt en allmän bestämmelse även gäller i sådana fall där skyddet skulle vara än mer oundgängligt. 
      
      33.      I själva verket förutsätter tolkningen av artikel 15 c, såsom det har framhållits, att man utgår från huvudsyftet med direktivet
         och den grundläggande rättighet som rätten till asyl utgör. Det mål som eftersträvas genom denna bestämmelse är att ge ett
         internationellt skydd till en person som befinner sig i en situation där det finns en risk för att hans eller hennes grundläggande
         rättigheter (såsom rätten till liv, rätten att inte utsättas för tortyr...) överträds. Det kriterium som har införts genom
         direktivet för att erhålla antingen flyktingstatus eller betecknas som skyddsbehövande i övrigt skall förstås som ett instrument
         som gör det möjligt att bedöma sannolikheten för att denna risk förverkligas och för att en persons grundläggande rättigheter
         kränks. Betydelsen och arten av det personliga samband som krävs för att betecknas som skyddsbehövande i övrigt skall således
         bedömas mot denna bakgrund. 
      
      34.      Kravet på ett personligt samband leder nämligen till en presumtion för att en person som är drabbad av omständigheter som
         gäller specifikt i hans eller hennes enskilda fall, eller för att vederbörande tillhör en viss samhällsgrupp, är utsatt för
         en särskild risk för, att hans eller hennes grundläggande rättigheter kränks. Dessutom gäller att den diskriminering, som
         hänger intimt samman med, och således utgör en del av, ett sådant personligt samband eller tillhörigheten till en samhällsgrupp
         förvärrar kränkningen av hans eller hennes grundläggande rättigheter. Det är emellertid svårt att bortse från att det, enligt
         en motsvarande logik, kan finnas omständigheter under vilka en allvarlig överträdelse av en persons grundläggande rättigheter
         kan äga rum även om det inte förekommer någon diskriminering. I det sistnämnda fallet är man hänvisad till de situationer
         som artikel 15 och i synnerhet artikel 15 c har för avsikt att omfatta, nämligen situationer av urskillningslöst våld som
         är så allvarliga att, i förekommande fall, varje person som befinner sig inom räckhåll för detta våld riskerar att utsättas
         för allvarlig skada till liv eller lem. I själva verket är denna risk, om den ska uppskattas, av samma omfattning som den
         som personer, vilka kan åberopa flyktingstatus eller tillämpningen av artikel 15 a eller 15 b, är utsatta för. 
      
      35.      Mot denna bakgrund finner kravet att hotet ska vara ”personligt” sitt rättfärdigande. Detta krav tjänar till att göra klart
         att det urskillningslösa våldet måste vara av sådant slag att det med nödvändighet utgör ett sannolikt och allvarligt hot
         mot asylsökanden. Det blir då viktigt att göra åtskillnad mellan en i hög grad personlig risk och en risk som grundas på förhållandena
         i en persons enskilda fall. Även om en person inte är drabbad till följd av omständigheter som gäller specifikt i hans eller
         hennes enskilda fall är denna person icke desto mindre personligen berörd, om ett urskillningslöst våld på ett betydande sätt
         ökar risken för att han eller hon ska drabbas av allvarlig skada till liv eller lem, eller med andra ord att vederbörandes
         grundläggande rättigheter ska trädas förnär. 
      
      36.      För att besvara den andra frågan mer specifikt, och särskilt vilket beviskrav som gäller för en asylsökande, ska det anmärkas
         att beviskravet i fråga om personligt samband med säkerhet är mindre betungande för en person som prövas enligt artikel 15 c
         jämfört med vad som gäller vid en prövning enligt artikel 15 a och 15 b. Beviskravet blir emellertid mer betungande när det
         gäller att visa att det föreligger en situation av allmänt urskillningslöst våld (i den meningen att det ska vara icke-diskriminerande)
         som är så allvarligt att det skapar en stark presumtion för att den aktuella personen kommer att drabbas därav. Vid en läsning
         av skäl 26 i direktivet påminns man om att detta våld ska innebära en högre risk än dem som en befolkningsgrupp i ett land
         eller ett segment av befolkningen överlag är utsatta för. 
      
      37.      Dessa två aspekter kan i själva verket hänga intimt samman: ju mer en person är personligen berörd (exempelvis till följd
         av sin tillhörighet till en viss samhällsgrupp), desto mindre nödvändigt blir det att visa att det råder en situation av urskillningslöst
         våld i hans eller hennes land eller i en del av landet som är så allvarligt att vederbörande är utsatt för en verklig risk
         att personligen drabbas därav. På motsvarande sätt gäller att ju mindre en person kan visa att han eller hon är personligen
         berörd, desto mer allvarligt och icke-diskriminerande måste våldet vara för att vederbörande ska kunna åtnjuta sökt skydd
         och anses som skyddsbehövande i övrigt. 
      
      38.      Slutligen är det endast denna tolkning som möjliggör att huvudsyftet med direktivet uppnås. Alla andra tolkningar skulle medföra
         en oberättigad diskriminering av asylsökandena i fråga om det skydd som de kan erhålla. Man skulle få det absurda resultatet
         att ju mer urskillningslöst våld och, följaktligen, desto större antal personer som kan antas drabbas av angrepp till liv
         eller lem, desto mindre omfattande skulle det gemenskapsrättsliga skyddet bli. Om det personliga sambandet således skulle
         förstås som ett krav på att en person ska vara drabbad till följd av förhållandena i hans eller hennes enskilda fall, skulle
         resultatet bli, även i situationer av urskillningslöst våld som är så allvarliga att den risk som personer från ett visst
         territorium löper är större än den risk som de som ansöker om flyktingstatus är utsatta för, att endast de senare skulle åtnjuta
         skydd trots att de skulle komma från ett territorium där kränkningen av deras grundläggande rättigheter inte skulle vara lika
         allvarlig och våldet inte lika ”urskillningslöst”. Med andra ord skulle det skydd som ges enligt direktivet bero på frågan
         huruvida personen är utsatt för diskriminering med avseende på hans eller hennes grundläggande rättigheter eller inte, men
         inte på i vilken grad det föreligger ett hot mot dessa grundläggande rättigheter. Det skulle vara detsamma som att säga att
         det enda målet med flyktingstatus är att ge personer utsatta för diskriminering skydd för vissa grundläggande rättigheter,
         men inte att skydda andra personer som är utsatta för motsvarande, eller till och med grövre, kränkningar av samma grundläggande
         rättigheter, i den mån som dessa kränkningar kan generaliseras. 
      
      39.      Slutligen ska det påpekas att det framgår av Europadomstolens senaste rättspraxis,(13) enligt vilken en person i en situation av urskillningslöst våld kan åtnjuta internationellt skydd under förutsättning att
         han eller hon visar att vederbörande är personligen berörd till följd av förhållanden eller egenskaper som utmärker hans eller
         hennes enskilda fall, att den inte avser beviljande av status som skyddsbehövande i övrigt, utan av flyktingstatus. Dessutom
         är nämnda domstols eftersträvade mål att utöka det skydd som enligt artikel 3 i Europakonventionen ges till personer som hotas
         av tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling. Följaktligen förefaller det inte endast strida mot Europadomstolens
         rättspraxis att vilja begränsa det internationella skyddet för asylsökande, utan dessutom svårt att införliva villkor som
         i själva verket endast är tillämpliga på den som ansöker om beviljande av flyktingstatus med stöd av artikel 3 eller i vissa
         fall även med stöd av artikel 2 i Europakonventionen. 
      
      40.      Sammanfattningsvis ska artikel 15 c i direktivet tolkas på så sätt att en person ska betecknas som skyddsbehövande i övrigt
         om han eller hon visar att vederbörande, på grund av urskillningslöst våld som är så allvarligt att det med nödvändighet utgör
         ett sannolikt och allvarligt hot mot denna person, löper en verklig risk för hot mot liv eller lem i situationer av internationell
         eller intern väpnad konflikt. Det ankommer på de nationella domstolarna att försäkra sig om att dessa villkor är uppfyllda.
         
      
      41.      Detta innebär vidare i fråga om beviskrav att det inte krävs samma styrka på bevisningen för att det föreligger ett hot av
         personligt slag enligt artikel 15 c i direktivet som enligt punkterna a och b i samma artikel. Det ska emellertid föreligga
         sådan bevisning för att våldet är allvarligt att det inte kvarstår något tvivel om att det våld som den som ansöker om att
         betecknas som skyddsbehövande i övrigt är måltavla för är icke-diskriminerande och allvarligt. 
      
      III – Förslag till avgörande 
      42.      Tolkningsfrågorna bör sammanfattningsvis besvaras på följande sätt. 
      
      1)      Artikel 15 c i rådets direktiv 2004/83/EG av den 29 april 2004 om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa
         personer ska betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers
         rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet ska tolkas på så sätt, att en person ska betecknas som skyddsbehövande
         i övrigt om han eller hon visar att vederbörande, på grund av urskillningslöst våld som är så allvarligt att det med nödvändighet
         utgör ett sannolikt och allvarligt hot mot denna person, löper en verklig risk för hot mot liv eller lem i situationer av
         internationell eller intern väpnad konflikt. Det ankommer på de nationella domstolarna att försäkra sig om att dessa villkor
         är uppfyllda. 
      
      2)      Detta innebär vidare i fråga om beviskrav att det inte krävs samma styrka på bevisningen för att det föreligger ett hot av
         personligt slag enligt artikel 15 c i direktivet som enligt punkterna a och b i samma artikel. Det ska emellertid föreligga
         sådan bevisning för att våldet är allvarligt att det inte kvarstår något tvivel om att det våld som den som ansöker om att
         betecknas som skyddsbehövande i övrigt är måltavla för är icke-diskriminerande och allvarligt. 
      
      1 –	Originalspråk: franska.
      
      2 –	EUT L 304, s. 12.
      
      3 –	Se, för ett motsvarande synsätt, bland annat Europadomstolens dom av den 30 oktober 1991 i mål Vilvarajah m.fl. mot Förenade
         kungariket (ansökan nr 13163/87, 13164/87, 13165/87, 13447/87 och 13448/87), § 37, och av den 11 januari 2007, Salah Sheekh
         mot Nederländerna (ansökan nr 1948/04), § 148.
      
      4 –	I skäl 10 i direktivet erinras i detta avseende om att ”[d]etta direktiv står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter
         och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. Direktivet syftar särskilt
         till att säkerställa full respekt för den mänskliga värdigheten och de asylsökandes och deras medföljande familjemedlemmars
         rätt till asyl.” 
      
      5 –	Se punkt 48 i mitt förslag till avgörande i mål C‑305/05, Ordre des barreaux francophones och germanophone m.fl., i vilket
         domstolen meddelade dom den 26 juni 2007 (REG 2007, s. I‑5305). 
      
      6 –	Se artikel 6.1 och 6.2 EU.
      
      7 –	Artikel 52.3 i stadgan. Det kan likaledes framhållas att artikel 18 i stadgan befäster och bekräftar rätten till asyl.
      
      8 –	Ibidem.
      
      9 –	Se Europadomstolens domar i målen Vilvarajah m.fl. mot Förenade kungariket (ovan fotnot 3) och i målet Salah Sheekh mot
         Nederländerna (ovan fotnot 3), och dess dom av den 28 februari 2008 i mål Saadi mot Italien (ansökan nr 37201/06).
      
      10 –	Se bland annat UNHCR:s studie Asylum in the European Union. A study of the implementation of the Qualification directive, november 2007, www.unhcr.org.
      
      11 –	Vissa författare beklagar att artikel 15 är tvetydig och anser att begreppet urskillningslöst våld framstår som oförenligt
         med begreppet personligt hot, se bland annat McAdam, J., Complementary Protection in International Refugee Law, s. 70.
      
      12 –	Se, för ett motsvarande synsätt, likaledes kommissionens yttranden, där den anför att ”betydelsen av tillägget av villkoret
         i punkt c i förhållande till villkoret i punkt b [i artikel 15] beror emellertid på att detta [personliga] samband inte förutsätter
         att det är fråga om särskilda former av våld som är så att säga direkt riktade mot den berörda personen, utan att det vid
         en samlad bedömning av omständigheterna i det enskilda fallet kan anses finnas ett hot mot personen i fråga”. 
      
      13 –	Se Europadomstolens dom i målet Salah Sheekh (ovan fotnot 3), § 148.