CELEX: 21986A0805(02)
Language: da
Date: 1986-07-14 00:00:00
Title: Rammeaftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem De europæiske Fællesskaber og republikken Østrig

Avis juridique important

|

21986A0805(02)

Rammeaftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem De europæiske Fællesskaber og republikken Østrig  

EF-Tidende nr. L 216 af 05/08/1986 s. 0008

RAMMEAFTALEOm videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem De  europaeiske Faellesskaber og republikken OEstrigRAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER,  der handler paa Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs vegne, samt KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER, der handler paa Det europaeiske Atomenergifaellesskabs vegne, paa den ene side, ogREPUBLIKKEN OESTRIGS REGERING, der handler paa republikken OEstrigs vegne, i det foelgende benaevnt  »OEstrig«, paa den anden side, SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne rammeaftale og enhver aktion vedtaget i henhold til denne  aftale,med forbehold af relevante bestemmelser i traktaterne om oprettelse af De europaeiske  Faellesskaber, ikke paa nogen maade beroerer den ret, Faellesskabernes medlemsstater har til at  ivaerksaette bilaterale aktiviteter med OEstrig inden for videnskab, teknologi, forskning og udvikling  samt i givet fald indgaa aftaler med henblik herpaa; SOM TAGER I BETRAGTNING, at videnskabelig og teknisk forskning har afgoerende betydning for baade  OEstrig og Faellesskabet, og at det er i begge parters interesse at samarbejde herom for at opnaa en  bedre udnyttelse af ressourcerne og undgaa unoedvendigt dobbeltarbejde; SOM TAGER I BETRAGTNING, at ministre fra Faellesskabernes medlemsstater, ministre fra  medlemsstaterne i Den europaeiske Frihandelssammenslutning (EFTA) samt Kommissionen paa et moede i  Luxembourg den 9. april 1984 var af den opfattelse, at den voksende indbyrdes oekonomiske  afhaengighed mellem Faellesskaberne og EFTA-landene i ganske saerlig grad motiverer et samarbejde  inden for forskning og udvikling, og understregede noedvendigheden af at foroege disse bestraebelser,  i saerdeleshed for at fremme mobiliteten blandt forskerne; det var i oevrigt ministrenes oenske, at  opmaerksomheden isaer samles omkring visse lovende industrielle og teknologiske omraader; SOM TAGER I BETRAGTNING, at OEstrig og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ligeledes samarbejder  inden for rammerne af Det europaeiske samarbejde om videnskabelig og teknisk Forskning (COST), og at  de har til hensigt at fortsaette deres bestraebelser paa dette felt; SOM TAGER I BETRAGTNING, at OEstrig og Faellesskaberne for tiden er i faerd med at gennemfoere  betydelige forskningsprogrammer paa en raekke prioriterede omraader, og at disse programmer i vid  udstraekning er sammenfaldende; SOM TAGER I BETRAGTNING, at OEstrig og Faellesskaberne har interesse i at samarbejde inden for en  lang raekke af disse programmer; SOM TAGER I BETRAGTNING, at det med henblik herpaa er oenskeligt, at der opstilles en ramme, som  omfatter det samlede forskningssamarbejde mellem OEstrig og Faellesskaberne, og som goer det muligt  ligeledes at inddrage private institutioner og virksomheder; endvidere boer denne ramme foreskrive  enkle, hensigtsmaessige fremgangsmaader og have en dynamisk karakter -ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE  BESTEMMELSER:A. Aftalens formaalArtikel 1I denne aftale fastsaettes rammerne  for udvikling af det videnskabelige og tekniske samarbejde mellem OEstrig og Faellesskaberne paa  omraader af faelles interesse, der ergenstand for parternes forsknings- og udviklingsprogram-mer. Artikel 2Samarbejdet kan gennemfoeres af offentlige eller private institutioner og virksomheder,  som i OEstrig og i Faellesskaberne deltager i de i artikel 1 omhandlede forskningsprogrammer. Artikel 3Samarbejdet kan finde sted under foelgende former: - regelmaessig udveksling af synspunkter vedroerende retningslinjer og prioritering inden for  forskningspolitikken i OEstrig og i Faellesskaberne samt om planlaegningen af denne, - udveksling af synspunkter vedroerende samarbejdets perspektiver og udvikling, - fremsendelse af oplysninger, der fremkommer som resultat af det i henhold til aftalen etablerede  samarbejde, - koordinering af programmer og projekter, som gennemfoeres i OEstrig og i Faellesskaberne, - deltagelse i faelles programmer eller delprogrammer og gennemfoerelse af faelles aktioner i OEstrig  og i Faellesskaberne. Artikel 4Samarbejdet kan gennemfoeres paa foelgende maader: - faelles moeder, - besoeg og udveksling af forskere, ingenioerer og teknikere, - regelmaessige og fortloebende kontakter blandt de ansvarlige for programmer eller projekter, - ekspertdeltagelse i seminarer, symposier og work-shops, - deltagelse i faelles programmer eller delprogrammer og i faelles aktioner, - fremlaegning af dokumenter og meddelelser om resultater opnaaet inden for rammerne af dette  samarbejde. Artikel 5Samarbejdet kan til enhver tid aendres eller udvikles ved faelles overenskomst mellem de  kontraherende parter. B. Ivaerksaettelse af samarbejdetArtikel 6Det i denne aftale omhandlede samarbejde ivaerksaettes  ved hjaelp af hensigtsmaessige aftaler. Artikel 7I de i artikel 6 omhandlede aftaler fastsaettes de enkelte samarbejdsaktioners  udformning og virkemidler, herunder: - formaal samt videnskabeligt og teknisk indhold, - regler for videreformidling af viden og for intellektuel ejendomsret, - bestemmelser om personalemobilitet og om medvirken af repraesentanter for en kontraherende part i  den anden parts institutioner, - naermere bestemmelser om finansiel deltagelse i aftalerne, - andre hensigtsmaessige bestemmelser. Artikel 8De i artikel 6 omhandlede aftaler indgaas i henhold til de procedurer, der er gaeldende  for de kontraherende parter. Artikel 9De kontraherende parter meddeler hinanden navnene paa de i artikel 2 omhandlede  institutioner og virksomheder, som deltager i samarbejdet. C. Det blandede udvalgArtikel 10Der nedsaettes et blandet udvalg, benaevnt »Forskningsudvalget  OEstrig/Faellesskabet«, der har til opgave, - at paavise omraader, der vil kunne goeres til genstand for samarbejde, og undersoege alle  foranstaltninger, der er egnet til at forbedre og udvikle dette samarbejde, - at foranstalte regelmaessig udveksling af synspunkter vedroerende retningslinjer og prioritering  inden forforskningspolitikken samt om planlaegning af forskningen i OEstrig og i Faellesskaberne og  om perspektiverne i samarbejdet, - at paase, at denne aftale gennemfoeres paa tilfredsstillende maade. Artikel 11Det blandede udvalg, som bestaar af repraesentanter for Kommissionen og OEstrig,  fastsaetter selv sin forretningsorden. Det traeder sammen paa anmodning fra en af de kontraherende parter og mindst én gang om aaret. D. Det europaeiske Kul- og StaalfaellesskabArtikel 12En saerskilt protokol kan indgaas mellem Det  europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og dets medlemsstater, paa den ene side, og republikken OEstrig paa  den anden side, saafremt det er i begge parters interesse at samarbejde inden for de omraader, der er  omfattet af traktaten om oprettelse af Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskab. E. Afsluttende bestemmelserArtikel 13Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i  overensstemmelse med de for hver part gaeldende procedurer. Den traeder i kraft, naar de kontraherende  parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa  henseende. Artikel 14Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i  naevnte traktat, og paa den anden side for republikken OEstrigs omraade. Artikel 15Denne aftale er indgaaet for ubegraenset tid. De enkelte kontraherende parter kan til  enhver tid opsige aftalen eller anmode om revision heraf med 12 maaneders varsel. Artikel 16Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk,  italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme  gyldighed.EWG:L666UMBD03.95FF: 6UDA;   SETUP: 01;   Hoehe: 1386 mm;   162 Zeilen;   7630 Zeichen;  Bediener: MARK   Pr.: C; Kunde: ................................ Hecho en Bruselas, el quince de julio de mil novecientos ochenta y seis. Udfaerdiget i Bruxelles, den femtende juli nitten hundrede og seksogfirs. Geschehen zu Bruessel am fuenfzehnten Juli neunzehnhundertsechsundachtzig. éAAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeaaêáðÝíôaa Éïõëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá Ýîé. Done at Brussels on the fifteenth day of July in the year one thousand nine hundred and  eighty-six. Fait à Bruxelles, le quinze juillet mil neuf cent quatre-vingt-six. Gedaan te Brussel, de vijftiende juli negentienhonderd zesentachtig. Feito em Bruxelas, em quinze de Julho de mil novecentos e oitenta e seis. Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De  europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï  Óõìqïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the  European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio  e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese  GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades EuropeiasEn nombre del Gobierno de la  República de AustriaPaa vegne af regeringen for republikken OEstrigIm Namen der Regierung der  Republik OEsterreichAAî ïíueìáôïò ôçò ÊõqÝñíçóçò ôçò AEçìïêñáôssáò ôçò ÁõóôñssáòOn behalf of the  Government of the Republic of AustriaAu nom du gouvernement de la république d'AutricheA nome del  governo della Repubblica d'AustriaNamens de Regering van de Republiek OostenrijkEm nome do  Governo da República da Áustria