CELEX: 21989A1122(01)
Language: el
Date: 1989-10-30 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία # Τελική Πράξη #

Avis juridique important

|

21989A1122(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία  -  Τελική Πράξη  -   

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 339 της 22/11/1989 σ. 0002

ΣΥΜΦΩΝΙΑμεταξύ  της Ευρωπαιkής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαιkής Δημοκρατίας της Πολωνίας σχετικά με το εμπόριο  και την εμπορική και οικονομική συνεργασίαΗ ΕΥΡΩΠΑΙKΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, η  οποία εφεξής αναφέρεται ως «Κοινότητα», αφενός, καιΗ ΛΑΙKΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ, η οποία εφεξής  αναφέρεται ως «Πολωνία», οφετέρου, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχουν, στο ευρωπαϊκό πλαίσιο, οι παραδοσιακοί δεσμοί μεταξύ της  Κοινότητας και της Πολωνίας, ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις ευνοϊκές συνέπειες της οικονομικής κατάστασης και των οικονομικών πολιτικών των  συμβαλλομένων μερών για τις εμπορικές και οικονομικές τους σχέσεις, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για την αρμονική ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση των  ανταλλαγών, καθώς και για την προώθηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας με βάση την  ισοτιμία, τη μη διάκριση, το αμοιβαίο όφελος και την αρχή της αμοιβαιότητας, ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της ειδικής σημασίας που έχουν το εξωτερικό εμπόριο και άλλες μορφές διεθνούς  οικονομικής συνεργασίας ως συντελεστές οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης και ως πηγές των  κατάλληλων χρηματοδοτικών μέσων, ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας της πλήρους εφαρμογής της τελικής πράξης της συνδιάσκεψης για την  ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη, του τελικού εγγράφου της συνόδου της Μαδρίτης, και ιδίως  του τελικού εγγράφου της συνόδου της Βιέννης, ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση των συμβαλλομένων μερών στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και τις  δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο αυτό, ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ το καθεστώς της Πολωνίας στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο και τη Διεθνή Τράπεζα, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι πρέπει να δοθεί νέα ώθηση στις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις μεταξύ της  Κοινότητας και της Πολωνίας, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Πολωνία επιθυμούν να δημιουργήσουν μεταξύ τους εκτενείς και  στενότερους συμβατικούς δεσμούς, οι οποίοι θα είναι επιδεκτικοί περαιτέρω αναπτύξεως, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και όρισαν για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους: Η ΕΥΡΩΠΑΙKΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ: Roland DUMAS, Υπουργός Επικράτειας, Υπουργός Εξωτερικών της Γαλλικής Δημοκρατίας, εν ενεργεία Πρόεδρος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFrans ANDRIESSEN, Αντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΗ ΛΑΙKΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ: Krzysztof SKUBISZEWSKI, Υπουργός Εξωτερικών, Marcin ´SWIEΗICKI, Υπουργός Οικονομικής ΣυνεργασίαςΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους τα  οποία βρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ: Άρθρο 1Τα δύο συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να διευκολύνουν και να προωθήσουν  τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ τους και την οικονομική τους συνεργασία. ΤΙΤΛΟΣ ΙΕμπόριο και εμπορική συνεργασίαΆρθρο 2Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή  τους να παρέχουν στις μεταξύ τους σχέσεις τη μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους, σύμφωνα με  τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (GATT) και το πρωτόκολλο προσχώρησης της Πολωνίας σ' αυτήν. Άρθρο 31.  Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις συναλλαγές όλων των προϊόντων καταγωγής της  Κοινότητας ή της Πολωνίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση  της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ιΑνθρακα και Χάλυβα. 2.  Πλην αντιθέτων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, το εμπόριο και η εμπορική συνεργασία μεταξύ  των συμβαλλομένων μερών πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις αντίστοιχες ρυθμίσεις τους. Άρθρο 41.  Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις διατάξεις των υπαρχουσών συμφωνιών για το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Πολωνίας ούτε τις διατάξεις των  συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταγενέστερα στον τομέα αυτό. Επιπλέον, σε περίπτωση που η Κοινότητα επικαλεστεί το άρθρο 24 του πρωτοκόλλου για την παράταση του  διακανονισμού της 31ης Ιουλίου 1986 για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων,  εφαρμόζονται για τα εν λόγω προϊόντα οι διατάξεις αυτού του διακανονισμού. Το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη των προαναφερόμενων συμφωνιών για το εμπόριο  κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις μεταξύ τους για να  καθορίσουν τις ρυθμίσεις που θα εφαρμόζονται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών μετά τη λήξη των εν  λόγω συμφωνιών. 2.  Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις ειδικές συμφωνίες ή διακανονισμούς για τα γεωργικά προϊόντα  που ισχύουν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ούτε καμία από τις μεταγενέστερες συμφωνίες ή  διακανονισμούς. Άρθρο 51.  Στο πλαίσιο της αντίστοιχης νομοθεσίας και των ρυθμίσεών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη  θεσπίζουν τα κατάλληλα μέτρα για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. 2.  Για το σκοπό αυτό, επιβεβαιώνουν τη βούλησή τους να εξετάζουν με πνεύμα συνεργασίας, το καθένα  από την πλευρά του, τις προτάσεις που υποβάλει το άλλο μέρος για την επίτευξη των στόχων αυτών. Άρθρο 6Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στο άλλος μέρος, για τις εισαγωγές των προϊόντων του, το  μέγιστο βαθμό ελευθέρωσης που εφαρμόζει κατά κανόνα στις τρίτες χώρες, λαμβάνοντας υπόψη τις  διατάξεις της GATT και του πρωτοκόλλου προσχώρησης της Πολωνίας σ' αυτήν  για το σκοπό αυτό, η  Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να καταργήσει προοδευτικά, κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου  εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 23, τους ποσοτικούς περιορισμούς που  αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου προσχώρησης της Πολωνίας στη GATT, σύμφωνα με  τις λεπτομέρειες και για τα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρα 7 ως 9 της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 7Η Κοινότητα δεσμεύεται να καταργήσει τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές που  πραγματοποιούνται στις περιφέρειες της Κοινότητας, και όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο  παράρτημα Ι, το αργότερο στο τέλος του πρώτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 81.  Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να καταργήσει, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου  1992, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εισαγωγές που πραγματοποιούνται στις περιφέρειες της  Κοινότητας και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, σύμφωνα με τους όρους που  καθορίζονται σ' αυτό. Ο πίνακας των ποσοτικών περιορισμών που αναφέρονται στο παρόν άρθρο μπορεί να  τροποποιηθεί με κοινή συμφωνία μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που  αναφέρεται στο άρθρο 20 της συμφωνίας. 2.  Για κάθε ημερολογιακό έτος, από το 1990 και μετά, η Κοινότητα ανοίγει ποσοστώσεις εισαγωγής για  τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ. Άρθρο 9Η Κοινότητα: - ανοίγει, για κάθε ημερολογιακό έτος από το 1990 και μετά, ποσοστώσεις εισαγωγής για τα προϊόντα  που αποτελούν το αντικείμενο ποσοτικών περιορισμών και περιέχονται στο παράρτημα^ΙΙΙ, - πλην εξαιρέσεων, αυξάνει προοδευτικά και τακτικά τις ποσοστώσεις αυτές ενόψει της κατάργησης των  εν λόγω ποσοτικών περιορισμών το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1994. Άρθρο 10Η μεικτή επιτροπή που συστήνεται με βάση το άρθρο 20, θα καθορίσει, κατά τη σύνοδό της το  1994, το καθεστώς που θα εφαρμόζεται για μια ορισμένη περίοδο από τις 31 Δεκεμβρίου 1994 και μετά,  στην εισαγωγή των προϊόντων που αποτελούν το αντικείμενο των εξαιρέσεων που αναφέρονται στο  άρθρο^9. Άρθρο 111.  Το άνοιγμα των ποσοστώσεων εισαγωγής θα γίνει εγκαίρως προκειμένου να μην εμποδιστούν  τα κανονικά ρεύματα συναλλαγών. 2.  Οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν  καταλογίζονται στις ποσοστώσεις που αναφέρονται στα προηγούμενα άρθρα με τον όρο ότι δηλώνεται ότι  τα προϊόντα αυτά προορίζονται για επανεξαγωγή και επανεξάγονται πράγματι από την Κοινότητα, είτε  στην ίδια κατάσταση, ή μετά από τελειοποίηση για επανεξαγωγή, στα πλαίσια του συστήματος  διοικητικού ελέγχου που ισχύει στην Κοινότητα. Άρθρο 121.  Στον τομέα των γεωργικών συναλλαγών, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν σχετικά με  τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα IV και V, υπό τους όρους που αναφέρονται σ' αυτά. 2.  Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που έχουν οι συναλλαγές των γεωργικών  προϊόντων τους και οι επιπτώσεις των πολυμερών διαβουλεύσεων που διεξάγονται στα πλαίσιο της GATT,  εξετάζουν, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 20, τη δυνατότητα να  συμφωνήσουν, με βάση το άρθρο 2, για νέες παραχωρήσεις, και για κάθε προϊόν χωριστά, σε μια  αρμονική και αμοιβαία βάση. Άρθρο 13Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται μεταξύ τους για κάθε τροποποίηση της δασμολογικής ή  στατιστικής ονοματολογίας τους ή για τη λήψη οποιασδήποτε απόφασης που λαμβάνεται σύμφωνα με τις  ισχύουσες διαδικασίες και που αφορά την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία καλύπτει η παρούσα  συμφωνία. Άρθρο 14Οι συναλλαγές εμπορευμάτων μεταξύ των δύο συμβαλλομένων μερών πραγματοποιούνται σε τιμές  αγοράς. Άρθρο 151.  Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις σε περίπτωση που ένα προϊόν, στα πλαίσια  του εμπορίου μεταξύ της Κοινότητας και της Πολωνίας, εισάγεται σε τόσο μεγάλες ποσότητες ή με  τέτοιες συνθήκες που να προκαλεί ή να απειλεί να προκαλέσει σημαντική ζημία στους εγχώριους  παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων. 2.  Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητά τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων παρέχει στο άλλο μέρος κάθε  χρήσιμο στοιχείο που θα επιτρέψει τη σε βάθος εξέταση της κατάστασης. 3.  Οι διαβουλεύσεις που ζητούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1 διεξάγονται σύμφωνα με τους  θεμελιώδεις στόχουςτης παρούσας συμφωνίας και ολοκληρώνονται το αργότεροσε τριάντα ημέρες από την  ημερομηνία κοινοποίησης της αίτησης από το ενδιαφερόμενο μέρος, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν  διαφορετικά. 4.  Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις αυτές, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίσουν ότι υπάρχει η κατάσταση  που περιγράφεται στην παράγραφο 1, περιορίζονται οι εξαγωγές ή λαμβάνονται άλλα μέτρα, που μπορεί  να περιλαμβάνουν μέτρα ως προς τις τιμές πωλήσεως των εξαγομένων προϊόντων με στόχο την πρόληψη ή  την εξάλειψη της ζημίας. 5.  Εάν, μετά την ανάληψη δράσης σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 4, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν  καταλήξουν σε συμφωνία, το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζήτησε τη διεξαγωγή των διαβουλεύσεων είναι  ελεύθερο να περιορίσει τις εισαγωγές των σχετικών προϊόντων, στο μέτρο και για το χρονικό διάστημα  που είναι απαραίτητα για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας. Το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, στην  περίπτωση αυτή, είναι τότε ελεύθερο να παρεκκλίνει από τις υποχρεώσεις έναντι του πρώτου  συμβαλλόμενου μέρους όσον αφορά τις συναλλαγές ουσιαστικά ισοδύναμου όγκου. 6.  Σε κρίσιμες περιπτώσεις, κατά τις οποίες οποιαδήποτε καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημία που θα  ήταν δύσκολο να αποκατασταθεί, είναι δυνατό να λαμβάνονται προσωρινά μέτρα για την πρόληψη ή την  εξάλειψη της ζημίας, χωρίς προηγούμενες διαβουλεύσεις, με την προϋπόθεση ότι θ' αρχίσουν  διαβουλεύσεις αμέσως μετά τη λήψη παρόμοιων μέτρων. 7.  Κατά την επιλογή μέτρων δυνάμει του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να δίνουν  προτεραιότητα στα μέτρα εκείνα που προκαλούν την ελάχιστη δυνατή διαταραχή στην καλή λειτουργία της  παρούσας συμφωνίας. 8.  Εάν χρειαστεί, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να διεξάγουν διαβουλεύσεις για να αποφασίσουν την  ημερομηνία λήξης της εφαρμογής των μέτρων που έχουν ληφθεί σύμφωνα με τις παραγράφους 4, 5 και 6. 9.  Εάν, εφόσον εξαντληθούν οι διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο, εξακολουθεί να υπάρχει  διαφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ' εφαρμογή του  άρθρου αυτού, η Κοινότητα και η Πολωνία μπορούν να φέρουν τη διαφωνία αυτή ενώπιον των  συμβαλλομένων μερών της GATT σύμφωνα με το άρθρο ΧΙΧ της GATT και με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου  προσχώρησης της Πολωνίας στη GATT. Άρθρο 161.  Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για την προώθηση, την επέκταση και  διαφοροποίηση του εμπορίου τους με βάση την αρχή της μη διακρίσεως και της αμοιβαιότητας. Η μεικτή  επιτροπή που συστήνεται από το άρθρο 20 της παρούσας συμφωνίας, θα δώσει ιδιαίτερη σημασία στους  τρόπους για την ενθάρρυνση της αμοιβαίας και αρμονικής επέκτασης των συναλλαγών αυτών. 2.  Για το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εξασφαλίζουν τη δημοσίευση εκτενών  στοιχείων για εμπορικά και οικονομικά θέματα, περιλαμβανομένων των στατιστικών στοιχείων για την  παραγωγή, την κατανάλωση και το εξωτερικό εμπόριο, καθώς και τις πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα  με το άρθρο Χ της GATT. 3.  Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για να απλοποιηθούν οι τελωνειακές διαδικασίες  και τα τελωνειακά έγγραφα. 4.  Σύμφωνα με τους στόχους του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι θα διατηρήσουν  και θα βελτιώσουν τις εμπορικές ρυθμίσεις, διευκολύνσεις και πρακτικές που είναι ευνοϊκές για τη  λειτουργία των επιχειρήσεων ή των εταιρειών του άλλου μέρους στις αγορές τους, όπως αναφέρεται  μεταξύ άλλων στο παράρτημα^VΙ. Άρθρο 17Εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη: - ενθαρρύνουν την υποβολή σε διαιτησία των διαφορών που απορρέουν από εμπορικές συναλλαγές ή κατά  τη συνεργασία που έχουν συνάψει οι εταιρείες, επιχειρήσεις και οικονομικοί οργανισμοί της  Κοινότητας και της Πολωνίας, - συμφωνούν ότι σε περίπτωση υποβολής μιας διαφοράς σε διαιτησία, κάθε μέρος επιλέγει ελεύθερα το  δικό του διαιτητή, ανεξάρτητα από την ιθαγένειά του, και ότι ο επι-διαιτητής ή μοναδικός διαιτητής,  σε περίπτωση που είναι ένας, μπορεί να είναι υπήκοος ενός τρίτου κράτους, - ενθαρρύνουν την προσφυγή στους κανόνες της διαιτησίας που έχει εκπονήσει η Επιτροπή των Ηνωμένων  Εθνών για το δίκαιο του διεθνούς εμπορίου (CNUDCI) και στη διαιτησία από οποιοδήποτε κέντρο ενός  κράτους που έχει υπογράψει τη σύμβαση για την αναγνώριση και εκτέλεση των διεθνών διαιτητικών  αποφάσεων που υπογράφηκε στη Νέα Υόρκη στις 10 Ιουνίου 1958. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΟικονομική συνεργασίαΆρθρο 181.  Υπό το φως των αντίστοιχων οικονομικών πολιτικών και  των στόχων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναπτύσσουν οικονομική συνεργασία σε όσο το δυνατό ευρύτερη  βάση σε όλους τους τομείς αμοιβαίου συμφέροντος. Στόχος της συνεργασίας αυτής είναι κυρίως: - η ενίσχυση και διαφοροποίηση των οικονομικών δεσμών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, - η συμβολή στην ανάπτυξη των οικονομιών τους και του βιοτικού τους επιπέδου, - το άνοιγμα νέων πηγών εφοδιασμού και νέων αγορών, - η ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των οικονομικών φορέων, με στόχο την προώθηση μεικτών  επιχειρήσεων, συμφωνιών για τη χρησιμοποίηση ευρεσιτεχνιών και άλλων μορφών βιομηχανικής  συνεργασίας για την ανάπτυξη των βιομηχανιών τους, - η ενθάρρυνση της επιστημονικής και τεχνολογικής προόδου, - η υποστήριξη των διαρθρωτικών αλλαγών στην οικονομία της Πολωνίας έτσι ώστε να αυξηθούν και να  διαφοροποιηθούν οι συναλλαγές αγαθών και υπηρεσιών με την Κοινότητα. 2.  Για την επίτευξη των στόχων αυτών, τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για την  ενθάρρυνση και την προώθηση της οικονομικής συνεργασίας, στους εξής κυρίως τομείς: - βιομηχανία, συμπεριλαμβανομένων των πετροχημικών και της ναυπηγικής και επισκευής πλοίων, - γεωργία, συμπεριλαμβανομένων των βιομηχανιών γεωργικών προϊόντων και των γεωργικών μηχανημάτων, - τομέας ορυχείων, - ενέργεια, - μεταφορές, τουρισμός και άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών, - τηλεπικοινωνίες, - προστασία του περιβάλλοντος και διαχείριση των φυσικών πόρων, - τομέας της υγείας, συμπεριλαμβανομένου του ιατρικού εξοπλισμού, - επιστημονική έρευνα σε ορισμένους τομείς στους οποίους τα συμβαλλόμενα μέρη αναπτύσσουν ή μπορούν  να αναπτύξουν δραστηριότητα, - επαγγελματική κατάρτιση και διαχείριση, μεταξύ άλλων στον τραπεζικό τομέα και στον τομέα των  ασφαλίσεων, - προδιαγραφές, - στατιστικές. 3.  Για την εκπλήρωση των στόχων της οικονομικής συνεργασίας και εντός των πλαισίων των εξουσιών  τους, τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν τη λήψη μέτρων για τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για την  οικονομική και βιομηχανική συνεργασία, κυρίως όσον αφορά: - τη διευκόλυνση ανταλλαγής πληροφοριών εμπορικού και οικονομικού περιεχομένου, - τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις επενδύσεις, τις κοινές επιχειρήσεις και τις συμφωνίες  σχετικά με την παροχή αδειών, ιδίως μέσω συμφωνιών μεταξύ της Πολωνίας και των κρατών μελών της  Κοινότητας και για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, και ιδιαίτερα για τη μεταφορά των  κερδών και τον επαναπατρισμό επενδεδυμένου κεφαλαίου, με βάση την αρχή της μη διακρίσεως και της  αμοιβαιότητας, - τη διευκόλυνση των ανταλλαγών και επαφών μεταξύ ατόμων και αντιπροσωπειών που εκπροσωπούν  εμπορικούς ή άλλους παρεμφερείς οργανισμούς, και την ενθάρρυνση των επαγγελματικών επαφών κυρίως  μέσω της δημιουργίας μιας κατάλληλης υποδομής, - τη διοργάνωση σεμιναρίων, εμπορικών εκθέσεων και πανηγύρεων, συμποσίων και επιχειρησιακών  εβδομάδων (business weeks), - την προώθηση δραστηριοτήτων που συνεπάγονται την παροχή τεχνικής πραγματογνωμοσύνης στους  καθορισμένους τομείς, - την προώθηση, σύμφωνα με τη νομοθεσία και τις πολιτικές των συμβαλλόμενων μερών, των κοινών  δραστηριοτήτων έρευνας και ανάπτυξης, της ανταλλαγής πληροφο-ριών και των επαφών μεταξύ  επιστημόνων, ερευνητικών ιδρυμάτων και εκπαιδευτικών ιδρυμάτων καθώς και οικονομικών φορέων, - τη διευκόλυνση της συνεργασίας μεταξύ οικονομικών φορέων στις αγορές των τρίτων χωρών. Άρθρο 19Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία καθώς και κάθε δράση που αναλαμβάνεται σύμφωνα με αυτή δεν θίγουν σε  καμία περίπτωση τις αρμοδιότητες των κρατών μελών των Κοινοτήτων να αναπτύσσουν διμερείς  δραστηριότητες με την Πολωνία στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας και να συνάπτουν, εάν  χρειάζεται, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με την Πολωνία. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙΜεικτή επιτροπήΆρθρο 201. ^α) ^Συστήνεται μεικτή επιτροπή η οποία αποτελείται από  αντιπροσώπους της Κοινότητας, αφενός, και από αντιπροσώπους της Πολωνίας, αφετέρου. βΗ μεικτή επιτροπή διατυπώνει συστάσεις, με αμοιβαία συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. γ)Η μεικτή επιτροπή εγκρίνει, κατά περίπτωση, τον κανονισμό λειτουργίας της και το πρόγραμμα  εργασιών της. δ)Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται μια φορά το χρόνο εκ περιτροπής στις Βρυξέλλες και στη Βαρσοβία.  Είναι δυνατό να συγκαλούνται με αμοιβαία συμφωνία έκτακτες συνεδριάσεις, μετά από αίτηση ενός των  συμβαλλομένων μερών. Την Προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκεί εκ περιτροπής κάθε ένα από τα δύο  συμβαλλόμενα μέρη. Η ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της μεικτής επιτροπής συμφωνείται, στο βαθμό  που είναι δυνατό, εκ των προτέρων. ε)Η μεικτή επιτροπή είναι δυνατό να συνιστά υπο-επιτροπές για ειδικά θέματα που θα τη βοηθούν στην  εκτέλεση των καθηκόντων της. 2. ^α) ^Η μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και επεξεργάζεται  και συνιστά μέτρα για την επίτευξη των στόχων της, με βάση τις οικονομικές και κοινωνικές πολιτικές  των συμβαλλομένων μερών. β)Η μεικτή επιτροπή προσπαθεί να βρει τρόπους για την ανάπτυξη του εμπορίου και της εμπορικής και  οικονομικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. Συγκεκριμένα: - εξετάζει τις διάφορες πλευρές του εμπορίου μεταξύ των δύο μερών, ιδίως τη γενική σύνθεση, το  ρυθμό αύξησης, τη διάρθρωση και διαφοροποίηση, το εμπορικό ισοζύγιο και τις διάφορες μορφές του  εμπορίου και προώθησης των συναλλαγών, - διατυπώνει συστάσεις για κάθε πρόβλημα εμπορικής ή οικονομικής συνεργασίας αμοιβαίου  ενδιαφέροντος, - αναζητά τα κατάλληλα μέσα για την παράκαμψη ενδεχόμενων δυσκολιών στον τομέα του εμπορίου και της  συνεργασίας και προωθεί διάφορες μορφές εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου  συμφέροντος, - εξετάζει τη λήψη μέτρων που είναι δυνατό να συμβάλουν στην ανάπτυξη και διαφοροποίηση του  εμπορίου και της οικονομικής συνεργασίας, ιδίως με τη βελτίωση των δυνατοτήτων για την  πραγματοποίηση εισαγωγών στην Κοινότητα και την Πολωνία, - ανταλλάσσει πληροφορίες για μακρο-οικονομικά προγράμματα και προβλέψεις για τις οικονομίες των  δύο μερών που έχουν επίπτωση στο εμπόριο και τη συνεργασία και, κατ' επέκταση, για τις δυνατότητες  που υπάρχουν για την ανάπτυξη του συμπληρωματικού χαρακτήρα των αντίστοιχων οικονομιών τους και για  τα προτεινόμενα προγράμματα οικονομικής ανάπτυξης, - αναζητά μεθόδους διευθέτησης και ενθάρρυνσης της ανταλλαγής πληροφοριών και πραγματοποίησης  επαφών για θέματα που αφορούν τη συνεργασία στον οικονομικό τομέα μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών με  βάση την αμοιβαία αποκόμιση πλεονεκτημάτων και ενεργεί για τη δημιουργία ευνοϊκών όρων για τη  συνεργασία αυτή, - εξετάζει ευνοϊκά τη δυνατότητα βελτίωσης των όρων για την ανάπτυξη άμεσων επαφών μεταξύ των  επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα και εκείνες που είναι εγκατεστημένες στην  Πολωνία, - διατυπώνει και υποβάλλει στις αρχές των δύο συμβαλλομένων μερών συστάσεις για την επίλυση κάθε  προβλήματος που προκύπτει και, ανάλογα με την περίπτωση, με τη σύναψη διακανονισμών ή συμφωνιών. ΤΙΤΛΟΣ ΙVΓενικές και τελικές διατάξειςΆρθρο 211.  Η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει ούτε θίγει  τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών που απορρέουν από τη GATT και το πρωτόκολλο προσχώρησης  της Πολωνίας στη GATT. 2.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 19 σχετικά με την οικονομική συνεργασία, οι διατάξεις  της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις των συμφωνιών οιοποίες έχουν συναφθεί μεταξύ  των κρατών μελών της Κοινότητας και της Πολωνίας, στο μέτρο που οι διατάξεις αυτές είναι  ασυμβίβαστες ή ταυτίζονται με τις προηγούμενες. Άρθρο 22Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την  ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και με τους όρους που ορίζει η συνθήκη αυτή και,  αφετέρου, στο έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Πολωνίας. Άρθρο 23Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την  ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την περάτωση των αναγκαίων για  το σκοπό αυτό νόμιμων διαδικασιών. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχικήπερίοδο πέντε ετών. Η  συμφωνία ανανεώνεται αυτόματα ανά έτος, εκτός έαν ένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσει  εγγράφως στο άλλο μέρος καταγγελία της συμφωνίας, έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξεως. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, ωστόσο, να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία για να ληφθούν υπόψη  νέες εξελίξεις. Τα παραρτήματα, η ανταλλαγή των επιστολών σχετικά με τη Συνδυασμένη Ονοματολογία και η ανταλλαγή  των επιστολών σχετικά με ένα νέο καθεστώς εισαγωγής σε πειραματική βάση (Testausschreibung) που  προσαρτώνται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της. Άρθρο 24Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική,  ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, προτογαλική και πολωνική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι  εξίσου αυθεντικά. En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente  acuerdo. Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne aftale. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses  Abkommen gesetzt. Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα  συμφωνία. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement. En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent  accord. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente  accordo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst  hebben gesteld. Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do  presente Acordo. Na dowτd czego petnomocnicy ztoz.yli swoje podpisy pod niniejsza umowa . Hecho en Varsovia, el diecinueve de septiembre de mil novecientos ochenta y nueve. Udfζrdiget i Warszawa, den nittende september nitten hundrede og niogfirs. Geschehen zu Warschau am neunzehnten September neunzehnhundertneunundachtzig. ιΕγινε στη Βαρσοβία, στις δέκα εννέα Σεπτεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα. Done at Warsaw on the nineteenth day of September in the year one thousand nine hundred and  eighty-nine. Fait ΰ Varsovie, le dix-neuf septembre mil neuf cent quatre-vingt-neuf. Fatto a Varsavia, addμ diciannove settembre millenovecentottantanove. Gedaan te Warschau, de negentiende september negentienhonderd negenentachtig. Feito em Varsσvia, em dezanove de Setembro de mil novecentos e oitenta e nove. Sporza dzono w Warszawie dnia dziewie tnastego wrze´snia roku tysia c dziewie ´cset  osiemdziesia tego dziewia tego. Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rεdet for De Europζiske FζllesskaberFόr den Rat der  Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the  European CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ  europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasZa  Rade Wspσlnot EuropejskichPor la Repϊblica Popular PolacaFor Folkerepublikken PolenFόr die  Volksrepublik PolenΓια τη Λαϊκή Δημοκρατία της ΠολωνίαςFor the Polish People's RepublicPour la  rιpublique populaire de PolognePer la Repubblica popolare di PoloniaVoor de Volksrepubliek  PolenPela Repϊblica Popular da PolσniaZa Polska Rzeczpospolita Ludowa  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι που αναφέρεται στο άρθρο 7 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΟΣΟΤΙΚΟΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ  ΥΦΑΝΤΟΥΡΓΙΚΩΝ ΠΟΥ ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΤΩΝ ΑΥΤΟΝΟΜΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ  ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΠΟΣΟΤΙΚΟΥΣΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ ( ) ΚΑΙ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  Ι>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ που αναφέρεται στο άρθρο 8 της συμφωνίας >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΟΣΟΤΙΚΟΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ  ΠΟΥ ΕΙΣΑΓΟΥΝ ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΚΛΩΣΤΟΥFΑΝΤΟΥΡΓΙΚΩΝ ΠΟΥ ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΥΤΟΝΟΜΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ  ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ(κατηγορίες από 124 έως 162)>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ  ΤΟΥΣ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΠΟΣΟΤΙΚΟΥΣΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ που αναφέρεται στο άρθρο 9 της συμφωνίας >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΟΣΟΤΙΚΟΙ  ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΚΛΩΣΤΟΥFΑΝΤΟΥΡΓΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΥ ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΥΤΟΝΟΜΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ> ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΟΣΟΤΙΚΟΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΓΟΥΝ ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΚΛΩΣΤΟΥFΑΝΤΟΥΡΓΙΚΩΝ ΚΑΙ  ΠΟΥ ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΥΤΟΝΟΜΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ(κατηγορίες από 124 έως 162)>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ  ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΠΟΣΟΤΙΚΟΥΣΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV 1. Από την 1η Ιανουαρίου 1990, οι τελωνειακοί δασμοί ή οι εισφορές στις  εισαγωγές στην Κοινότητα γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Πολωνίας, τα οποία αναφέρονται παρακάτω, θα  μειωθούν στο επίπεδο που δηλώνεται για καθένα από αυτά: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V 2. Από την 1η Ιανουαρίου 1990 οι τελωνειακοί δασμοί σε εισαγωγές στην Πολωνία  των γεωργικών προϊόντων καταγωγής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που περιγράφονται παρακάτω θα μειωθούν  στο επίπεδο που δηλώνεται για καθένα από αυτά: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI σχετικά με το άρθρο 16 της συμφωνίας Στην Πολωνία, οι ρυθμίσεις,  διευκολύνσεις και εμπορικές πρακτικές υπέρ των επιχειρήσεων της Κοινότητας, που αναφέρονται στο  άρθρο 16, περιλαμβάνουν τα μέτρα που αποβλέπουν κυρίως: 1. ^Να εξασφαλίσουν τη μεταχείριση χωρίς την εισαγωγή διακρίσεων όσον αφορά: - την εφαρμογή του συστήματος χορήγησης αδειών εισαγωγής και τη χορήγηση του απαραίτητου  συναλλάγματος για τις εισαγωγές αυτές - τη διευκόλυνση των δραστηριοτήτων των εμπορικών παραγόντων  της Κοινότητας στην Πολωνία, κυρίως όσον αφορά την ίδρυση αντιπροσωπειών, τις συνθήκες εγκατάστασης  γραφείων, τις επικοινωνίες, τις συνθήκες πρόσληψης και διαχείρισης του προσωπικού που διορίζεται  επί τόπου - τη διευκόλυνση των δραστηριοτήτων εμπορικής προώθησης των κοινοτικών εξαγωγέων - την  ανάθεση συμβάσεων για την προμήθεια εμπορευμάτων ή την παροχή υπηρεσιών που απορρέουν από διεθνείς  προσκλήσεις προς υποβολή προσφορών. 2. ^Να εξασφαλίσουν εμπορικές πρακτικές που να είναι σύμφωνες με μία αποτελεσματική διεξαγωγή των  σχέσεων σε διεθνείς υποθέσεις και, σχετικά μ' αυτό, να μην ενθαρρύνουν τις συναλλαγές με  αντισταθμίσεις ή, εφόσον παρόμοιες συναλλαγές δεν μπορούν να αποκλειστούν, να παρέχουν όλες τις  κατάλληλες πληροφορίες για τους όρους και τις ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στις δραστηριότητες  αυτές. 3. ^Να εξασφαλίσουν την τήρηση των διεθνών δεσμεύσεων όσον αφορά την πνευματική ιδιοκτησία.