CELEX: 22011A1029(01)
Language: et
Date: 2011-06-21 00:00:00
Title: Lennutranspordileping

29.10.2011         ET                             Euroopa Liidu Teataja L 283/3
                                                        TÕLGE
                                              LENNUTRANSPORDILEPING
           AMEERIKA ÜHENDRIIGID (edaspidi „USA”)
           ühelt poolt,
           BELGIA KUNINGRIIK,
           BULGAARIA VABARIIK,
           TŠEHHI VABARIIK,
           TAANI KUNINGRIIK,
           SAKSAMAA LIITVABARIIK,
           EESTI VABARIIK,
           IIRIMAA,
           KREEKA VABARIIK,
           HISPAANIA KUNINGRIIK,
           PRANTSUSE VABARIIK,
           ITAALIA VABARIIK,
           KÜPROSE VABARIIK,
           LÄTI VABARIIK,
           LEEDU VABARIIK,
           LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
           UNGARI VABARIIK,
           MALTA,
           MADALMAADE KUNINGRIIK,
           AUSTRIA VABARIIK,
           POOLA VABARIIK,
           PORTUGALI VABARIIK,
           RUMEENIA,
           SLOVEENIA VABARIIK,
           SLOVAKI VABARIIK,
 ---pagebreak--- L 283/4           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                 29.10.2011
        SOOME VABARIIK,
        ROOTSI KUNINGRIIK,
        SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
        kes on Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu osalisriigid ning Euroopa Liidu liikmesriigid (edaspidi
        „liikmesriigid”),
        ning
        EUROOPA LIIT
        teiselt poolt,
        ISLAND
        kolmandalt poolt ning
        NORRA KUNINGRIIK (edaspidi „Norra”)
        neljandalt poolt,
        SOOVIDES edendada lennuettevõtjate konkurentsil põhinevat rahvusvahelist lennundust turul, mille reguleerimisse valit­
        sused minimaalselt sekkuvad;
        SOOVIDES soodustada rahvusvahelise lennutranspordi võimaluste laienemist, sealhulgas lennutranspordivõrgustike aren­
        damise teel, et täita reisijate ja kaubasaatjate vajadust mugavate lennutransporditeenuste järele;
        SOOVIDES võimaldada lennuettevõtjatel pakkuda reisijatele ja kaubasaatjatele avalikke konkurentsivõimelisi hindu ja
        teenuseid avatud turgudel;
        SOOVIDES, et kõik lennutranspordisektorid, sealhulgas lennuettevõtjate töötajad, saaksid liberaliseeritud lepingust kasu;
        SOOVIDES tagada rahvusvahelise lennutranspordi ohutuse ja julgestuse kõrgeimat taset ning veel kord rõhutades tõsist
        muret selliste õhusõidukite julgeoleku vastu suunatud tegude või ähvarduste pärast, mis ohustavad isikuid või vara,
        mõjutavad negatiivselt lennutranspordi toimimist ning kahjustavad üldsuse usaldust tsiviillennunduse ohutuse vastu;
        VÕTTES ARVESSE rahvusvahelist tsiviillennunduse konventsiooni, mis avati allkirjastamiseks Chicagos 7. detsembril
        1944;
        TUNNISTADES, et riiklikud toetused võivad kahjustada lennuettevõtjate vahelist konkurentsi ning takistada käesoleva
        lepingu põhieesmärkide saavutamist;
        KINNITADES keskkonnakaitse olulisust rahvusvahelise lennunduspoliitika väljatöötamisel ja elluviimisel;
        VÕTTES ARVESSE tarbijate kaitse olulisust, sealhulgas kaitset, mille tagab rahvusvahelise õhuveo nõuete ühtlustamise
        konventsioon, mis on koostatud 28. mail 1999 Montrealis;
        SOOVIDES tugineda olemasolevate lepingute raamistikule eesmärgiga avada juurdepääs turgudele ning võimaldada tarbi­
        jatele, lennuettevõtjatele, töötajatele ning üldsusele mõlemal pool Atlandi ookeani maksimaalset kasu;
 ---pagebreak--- 29.10.2011              ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                        L 283/5
              TUNNISTADES, et konkurentsivõime tugevdamiseks ja käesoleva lepingu eesmärkide edendamiseks on oluline suurendada
              oma lennuettevõtjate juurdepääsu ülemaailmsetele kapitaliturgudele;
              SOOVIDES luua ülemaailmse tähtsusega pretsedenti, et propageerida liberaliseerimise eeliseid selles üliolulises majandus­
              sektoris;
              TUNNISTADES, et tulenevalt Lissaboni lepingu (millega muudetakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Ühenduse asuta­
              mislepingut) jõustumisest 1. detsembril 2009 asendas Euroopa Liit Euroopa Ühenduse ja on selle õigusjärglane ning et
              alates sellest kuupäevast kohaldatakse kõiki Ameerika Ühendriikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahe­
              lisest lennutranspordilepingust (mis allkirjastati 25. ja 30. aprillil 2007) tulenevaid Euroopa Ühenduse õigusi ja kohustusi
              ning kõiki kõnealuses lepingus sisalduvaid viiteid Euroopa Ühendusele Euroopa Liidu suhtes,
              ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                               Artikkel 1                                           2.     Island või Norra võivad igal ajal teatada kirjalikult diplo­
                                                                                    maatiliste kanalite kaudu teistele lepinguosalistele oma otsusest
                                Mõiste                                              taganeda käesolevast lepingust või otsusest lõpetada lepingu
„Lepinguosaline” – USA, Euroopa Liit ja selle liikmesriigid, Island                 ajutine kohaldamine vastavalt artiklile 5. Teate koopia saade­
või Norra.                                                                          takse samal ajal ICAO-le. Selline lepingust taganemine või
                                                                                    lepingu ajutise kohaldamise lõpetamine jõustub pärast ühe
                                                                                    aasta möödumist kirjaliku teate saamisest IATA käimasoleva
                                                                                    lennuhooaja lõpus keskööl Greenwichi aja järgi, kui enne kõne­
                                                                                    aluse ajavahemiku lõppu ei ole teadet edastava lepinguosalise,
                                                                                    Ameerika Ühendriikide ega Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide
                               Artikkel 2
                                                                                    kokkuleppel kõnealust teadet tagasi võetud.
Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu                         ning
              käesoleva lepingu lisa kohaldamine
Ameerika Ühendriikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmes­
riikide vahelist lennutranspordilepingut, mis allkirjastati 25. ja                  3.     Ameerika Ühendriigid või Euroopa Liit ja selle liikmes­
30. aprillil 2007 (edaspidi „lennutranspordileping”) ja mida on                     riigid võivad igal ajal teatada kirjalikult diplomaatiliste kanalite
muudetud Ameerika Ühendriikide ning Euroopa Liidu ja selle                          kaudu Islandile või Norrale oma otsusest lõpetada käesolev
liikmesriikide vahelise lennutranspordilepingu muutmise proto­                      leping või selle ajutine kohaldamine Islandi või Norra suhtes.
kolliga, mis allkirjastati 24. juunil 2010 (edaspidi „protokoll”),                  Teate koopiad saadetakse samal ajal ka ülejäänud kahele lepin­
ning mis on viitega lepingule lisatud, kohaldatakse kõikide käes­                   guosalisele ja ICAO-le. Lepingu lõpetamine või lepingu ajutise
oleva lepingu osaliste suhtes käesoleva lepingu lisas sätestatud                    kohaldamise lõpetamine Islandi või Norra suhtes jõustub pärast
tingimustel. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingut                          ühe aasta möödumist kirjaliku teate saamisest IATA lennu­
kohaldatakse Islandi ja Norra suhtes nii, nagu oleksid nad                          hooaja lõpus keskööl Greenwichi aja järgi, kui enne kõnealuse
Euroopa Liidu liikmesriigid ning seega on Islandil ja Norral                        ajavahemiku lõppu ei ole Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu
kõik kõnealusest lepingust tulenevad liikmesriikide õigused ja                      ja selle liikmesriikide ega teate saanud lepinguosalise kokku­
kohustused. Käesoleva lepingu lisa on käesoleva lepingu lahuta­                     leppel kõnealust teadet tagasi võetud.
matu osa.
                                                                                    4.     Käesolevas artiklis osutatud diplomaatilised noodid edasta­
                               Artikkel 3                                           takse järgmiselt: diplomaatilised noodid Euroopa Liidule ja selle
                                                                                    liikmesriikidele edastatakse Euroopa Liidule ning diplomaatilised
        Lõpetamine või ajutise kohaldamise peatamine                                noodid Euroopa Liidult ja selle liikmesriikidelt edastab Euroopa
                                                                                    Liit.
1.     Ameerika Ühendriigid või Euroopa Liit ja selle liikmes­
riigid võivad igal ajal teatada kirjalikult diplomaatiliste kanalite
kaudu ülejäänud kolmele lepinguosalisele oma otsusest lõpetada
käesolev leping või selle ajutine kohaldamine vastavalt
artiklile 5.                                                                        5.     Kui protokolliga muudetud lennutranspordileping lõpeta­
                                                                                    takse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping, olenemata käes­
                                                                                    oleva artikli muudest sätetest.
Teate koopia saadetakse samal ajal ka Rahvusvahelisele Tsiviil­
lennunduse Organisatsioonile (ICAO). Käesolev leping või selle
ajutine kohaldamine lõpeb pärast ühe aasta möödumist kirjaliku                                                    Artikkel 4
teate saamisest Rahvusvahelise Lennutranspordi Assotsiatsiooni                                           Registreerimine ICAOs
(IATA) käimasoleva lennuhooaja lõpus keskööl Greenwichi aja
järgi, kui enne kõnealuse ajavahemiku lõppu ei ole kõikide                          Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaat registreerib käesoleva
lepinguosaliste kokkuleppel kõnealust teadet tagasi võetud.                         lepingu ja kõik selle muudatused ICAOs.
 ---pagebreak--- L 283/6                ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                              29.10.2011
                              Artikkel 5                                 3) üks kuu pärast seda, kui lepinguosalised on vahetanud
                                                                              viimase diplomaatilise noodi, millega kinnitatakse, et kõik
                       Ajutine kohaldamine                                    käesoleva lepingu jõustamiseks vajalikud menetlused on
Lepinguosalised lepivad kokku, et kohaldatava siseriikliku õigu­              lõpule viidud.
sega lubatud ulatuses kohaldatakse käesolevat lepingut ajutiselt
alates selle allkirjastamise kuupäevast kuni selle jõustumiseni.
Kui protokolliga muudetud lennutranspordileping lõpetatakse              Kõnealused diplomaatilised noodid vahetatakse järgmiselt:
vastavalt kõnealuse lepingu artiklile 23 või selle ajutine kohal­        Euroopa Liidule ja selle liikmesriikidele adresseeritud diplomaa­
damine lõpetatakse vastavalt kõnealuse lepingu artiklile 25 või          tilised noodid edastatakse Euroopa Liidule ning diplomaatilised
protokolli ajutine kohaldamine lõpetatakse vastavalt kõnealuse           noodid Euroopa Liidult ja selle liikmesriikidelt edastab Euroopa
protokolli artiklile 9, lõpetatakse samal ajal ka käesoleva lepingu      Liit. Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide diplomaatiline noot
ajutine kohaldamine.                                                     sisaldab / diplomaatilised noodid sisaldavad iga liikmesriigi
                                                                         teatist, millega kinnitatakse, et käesoleva lepingu jõustamiseks
                              Artikkel 6                                 vajalikud menetlused on lõpule viidud.
                             Jõustumine
Käesolev leping jõustub (olenevalt sellest, milline kuupäev on
                                                                         SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepin­
hilisem):
                                                                         gule alla kirjutanud.
1) lennutranspordilepingu jõustumise kuupäeval;
                                                                         Koostatud Luxembourgis ja Oslos vastavalt kuueteistkümnendal
2) protokolli jõustumise kuupäeval;                                      ja kahekümne esimesel juunil 2011 neljas eksemplaris.
 ---pagebreak--- 29.10.2011         ET                       Euroopa Liidu Teataja L 283/7
           For the United States of America
           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l’Union européenne
           Per l’Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen
           Fyrir Ísland
           For Kongeriket Norge
           Voor het Koninkrijk België
           Pour le Royaume de Belgique
           Für das Königreich Belgien
 ---pagebreak--- L 283/8          ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                               29.10.2011
        Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
        Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
        Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
        За Репyблика Бългaрия
        Za Českou republiku
        For Kongeriget Danmark
        Für die Bundesrepublik Deutschland
        Eesti Vabariigi nimel
        Thar cheann Na hÉireann
        For Ireland
 ---pagebreak--- 29.10.2011         ET                   Euroopa Liidu Teataja L 283/9
           Για την Ελληνική Δημοκρατία
           Por el Reino de España
           Pour la République française
           Per la Repubblica italiana
           Για την Κυπριακή Δημοκρατία
           Latvijas Republikas vārdā –
 ---pagebreak--- L 283/10        ET                           Euroopa Liidu Teataja 29.10.2011
         Lietuvos Respublikos vardu
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         A Magyar Köztársaság részéről
         Għal Malta
         Voor het Koninkrijk der Nederlanden
         Für die Republik Österreich
         W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
 ---pagebreak--- 29.10.2011        ET                  Euroopa Liidu Teataja L 283/11
           Pela República Portuguesa
           Pentru România
           Za Republiko Slovenijo
           Za Slovenskú republiku
           Suomen tasavallan puolesta
           För Republiken Finland
           För Konungariket Sverige
 ---pagebreak--- L 283/12        ET                                Euroopa Liidu Teataja 29.10.2011
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 29.10.2011         ET                                  Euroopa Liidu Teataja                                              L 283/13
                                                      ÜHISDEKLARATSIOON
           Ameerika Ühendriikide, Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi esindajad
           kinnitasid, et ühelt poolt Ameerika Ühendriikide, teiselt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide, kolman­
           dalt poolt Islandi ning neljandalt poolt Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu (edaspidi „leping”)
           teiste keeleversioonide autentsus kinnitatakse kas kirjavahetuse teel enne lepingu allkirjastamist või ühisko­
           mitee otsusega pärast lepingu allkirjastamist.
           Käesolev ühisdeklaratsioon on lepingu lahutamatu osa.
 ---pagebreak--- L 283/14           ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                      29.10.2011
                                                                      LISA
                                                    Islandit ja Norrat käsitlevad erisätted
         Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu järgmiselt muudetud sätteid kohaldatakse kõikide käesoleva lepingu
         osaliste suhtes. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu sätteid kohaldatakse Islandi ja Norra suhtes nii, nagu
         oleksid nad Euroopa Liidu liikmesriigid, ning seega on Islandil ja Norral kõik liikmesriikide õigused ja kohustused, mis
         tulenevad kõnealusest lepingust, kooskõlas järgmisega.
         1. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu artikli 1 lõige 9 sõnastatakse järgmiselt:
             „ „Territoorium” – USA puhul maismaa-alad (manner ja saared), siseveekogud ja territoriaalmeri, mis kuuluvad tema
            suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla, ning Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide puhul maismaa-alad (manner ja
            saared), siseveekogud ja territoriaalmeri, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut vastavalt
            kõnealuses lepingus ja sellele järgnevas õigusaktis sätestatud tingimustele, välja arvatud maismaa-alad ja siseveekogud,
            mis kuuluvad Liechtensteini Vürstiriigi suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla; käesoleva lepingu kohaldamisest
            Gibraltari lennujaama suhtes ei järeldata, et see mõjutaks Hispaania Kuningriigi ja Ühendkuningriigi asjakohaseid
            õiguslikke seisukohti seoses vaidlusega selle territooriumi suveräänsuse üle, kus lennujaam paikneb, ning seoses
            Gibraltari lennujaama suhtes liikmesriikide vahel 18. septembri 2006. aasta seisuga kehtivate Euroopa Liidu lennun­
            dusmeetmete jätkuva peatamisega, kooskõlas 18. septembril 2006 Cόrdobas vastu võetud, Gibraltari lennujaama
            käsitleva ministrite deklaratsiooni sätetega, ning”.
         2. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu artikleid 23–26 ei kohaldata Islandi ja Norra suhtes.
         3. Protokolli artikleid 9 ja 10 ei kohaldata Islandi ja Norra suhtes.
         4. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu 1. lisa 1. osale lisatakse järgmine tekst:
             „w. Island: lennutranspordileping, allkirjastatud 14. juunil 1995 Washingtonis, muudetud nootide vahetamisega
                  1. märtsil 2002, muudetud nootide vahetamisega 14. augustil 2006 ja 9. märtsil 2007.
             x.   Norra Kuningriik: lennutransporditeenuseid käsitlev leping, jõustunud nootide vahetamisega 6. oktoobril 1945
                  Washingtonis, muudetud nootide vahetamisega 6. augustil 1954, muudetud nootide vahetamisega 16. juunil
                  1995.”
         5. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu 1. lisa 2. osa sõnastatakse järgmiselt:
             „Olenemata käesoleva lisa 1. osast jäävad nende piirkondade suhtes, mida ei hõlma käesoleva lepingu artiklis 1 esitatud
            „territooriumi” mõiste, kehtima käesoleva osa punktides e (Taani-USA), g (Prantsusmaa-USA), v (Ühendkuningriik-USA)
            ja x (Norra-USA) osutatud lepingud vastavalt nendes sätestatud tingimustele.”
         6. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu 1. lisa 3. osa sõnastatakse järgmiselt:
             „Olenemata käesoleva lepingu artiklist 3 ei ole USA lennuettevõtjatel õigust teha kaubaveolende, mis ei ole osa USAd
            teenindavatest lendudest, punktidesse või punktidest liikmesriikides, välja arvatud punktidesse ja punktidest Tšehhi
            Vabariigis, Prantsuse Vabariigis, Saksamaa Liitvabariigis, Luksemburgi Suurhertsogiriigis, Maltal, Poola Vabariigis, Portu­
            gali Vabariigis, Slovaki Vabariigis, Islandil ning Norra Kuningriigis.”
         7. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu 2. lisa artikli 3 lõppu lisatakse järgmine tekst:
             „Islandi ja Norra jaoks hõlmab see muu hulgas Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikleid 53, 54 ja 55 ning neid
            Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 101, 102 ja 105 Euroopa Liidu rakendusmäärusi, mis on inkorporeeritud
            Euroopa Majanduspiirkonna lepingusse, samuti kõnealuste artiklite ja rakendusmääruste kõiki muudatusi.”
 ---pagebreak--- 29.10.2011          ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                  L 283/15
           8. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu artikli 21 lõiget 4 kohaldatakse Islandi ja Norra suhtes ulatuses, mil
              asjakohased Euroopa Liidu õigusaktid on inkorporeeritud Euroopa Majanduspiirkonna lepingusse, ja kooskõlas seal
              sätestatud kohandustega. Protokolliga muudetud lennutranspordilepingu artikli 21 lõike 4 punktides a ja b sätestatud
              õigusi on Islandil või Norral võimalik kasutada ainult tingimusel, et müraga seotud käitamispiirangute kehtestamisel
              kohaldatakse vastavalt Islandi või Norra suhtes Euroopa Majanduspiikonna lepingusse inkorporeeritud asjakohaste
              Euroopa Liidu õigusaktide alusel järelevalvet, mis on võrreldav protokolliga muudetud lennutranspordilepingu artikli
              21 lõikes 4 sätestatuga.