CELEX: 
Language: sl
Date: 2007-11-21
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih zračnega prevoza

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                     Bruselj, 21.11.2007
                                                     COM(2007) 731 konč.

                                                     2007/0252 (CNS)

                                           Predlog

                                       SKLEP SVETA

     o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o
                               nekaterih vidikih zračnega prevoza

                                           Predlog

                                       SKLEP SVETA

     o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih
                                     zračnega prevoza

                                     (predložila Komisija)

SL                                                                                          SL
 ---pagebreak---                                   OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

           1) OZADJE PREDLOGA

             •
     110
                 Razlogi za predlog in njegovi cilji

             V skladu s sodbami Sodišča v t. i. primerih o „odprtem zračnem prostoru“ je Svet 5.
             junija 2003 Komisijo pooblastil za začetek pogajanj s tretjimi državami o zamenjavi
             nekaterih določb v obstoječih sporazumih s sporazumom Skupnosti1 („horizontalno
             pooblastilo“). Cilja takih sporazumov sta omogočiti vsem letalskim prevoznikom EU
             nediskriminatorni dostop do zračnih poti med Skupnostjo in tretjimi državami ter
             uskladiti dvostranske sporazume o zračnem prevozu med državami članicami in
             tretjimi državami s pravom Skupnosti.

             •
     120
                 Splošno ozadje

             Mednarodne odnose na področju letalstva med državami članicami in tretjimi državami
             običajno urejajo dvostranski sporazumi o zračnem prevozu med državami članicami in
             tretjimi državami, priloge k takim sporazumom in drugi s tem povezani dvostranski ali
             večstranski dogovori.

             Običajne klavzule o določitvi v dvostranskih sporazumih držav članic o zračnem
             prevozu kršijo pravo Skupnosti. Tretji državi omogočajo, da zavrne, umakne ali odloži
             dovoljenja ali pooblastila letalskega prevoznika, ki ga je določila država članica,
             vendar pa ta prevoznik ni v pretežni lasti in pod dejanskim nadzorom navedene države
             članice ali njenih državljanov. Ugotovljeno je bilo, da to pomeni diskriminacijo
             prevoznikov Skupnosti s sedežem na ozemlju države članice, vendar v lasti in pod
             nadzorom državljanov drugih držav članic. To je v nasprotju s členom 43 Pogodbe, ki
             državljanom držav članic, ki so uveljavili svojo pravico do ustanavljanja, zagotavlja
             enako obravnavo v državi članici gostiteljici, kakor velja za državljane zadevne države
             članice.

             Obstajajo še druga vprašanja, kot je obdavčitev letalskega goriva, tarife, ki so jih
             letalski prevozniki tretjih držav uvedli za zračne poti znotraj Skupnosti, ali obvezni
             trgovinski dogovori med letalskimi prevozniki, kjer je treba skladnost s pravom
             Skupnosti zagotoviti s spremembami ali dopolnitvami obstoječih določb iz
             dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in tretjimi
             državami.

             •
     130
                 Obstoječe določbe na področju, na katero se nanaša predlog

             Določbe Sporazuma nadomestijo ali dopolnijo obstoječe določbe iz enajstih
             dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in Mongolijo.

             •
     140
                 Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije

             Z uskladitvijo obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu s pravom
             Skupnosti bo sporazum izpolnjeval temeljni cilj zunanje letalske politike Skupnosti.

     1
             Sklep Sveta 11323/03 z dne 5. junija 2003 (dokument z oznako tajnosti)

SL                                                        2                                            SL
 ---pagebreak---            2) POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA

              •   Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
     211
              Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašancev

              Med pogajanji so potekala posvetovanja z državami članicami in s predstavniki
              panoge.
     212
              Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanje

              Pripombe držav članic in predstavnikov panoge so bile upoštevane.

           3) PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA

              •
     305
                  Povzetek predlaganih ukrepov

              V skladu z mehanizmi in smernicami v Prilogi k „horizontalnemu pooblastilu“ je
              Komisija s pogajanji dosegla sporazum z Mongolijo, ki nadomešča nekatere določbe iz
              obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami članicami in
              Mongolijo. S členom 2 Sporazuma se običajne klavzule o določitvi nadomestijo s
              klavzulo Skupnosti o določitvi, ki vsem prevoznikom Skupnosti omogoča, da
              izkoristijo pravico do ustanavljanja. V členu 4 in členu 5 Sporazuma se obravnavata
              dve vrsti klavzul v zvezi s pristojnostjo Skupnosti. V členu 4 se obravnava obdavčitev
              letalskega goriva, ki je bila usklajena z Direktivo Sveta 2003/96/ES o prestrukturiranju
              okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije in zlasti členom 14(2)
              Direktive. S členom 5 (oblikovanje cen) se odpravljajo nasprotja med obstoječimi
              dvostranskimi sporazumi o zračnem prevozu in Uredbo Sveta št. 2409/92 o
              prevozninah in tarifah za zračni prevoz, ki prevoznikom tretjih držav prepoveduje, da
              odločilno vplivajo na cene zračnega prevoza, ki se v celoti odvija znotraj Skupnosti. S
              členom 6 se določbe iz dvostranski sporazumov, ki so očitno protikonkurenčne
              (obvezni trgovinski dogovori med letalskimi prevozniki), uskladijo s konkurenčnim
              pravom EU.

              •
     310
                  Pravna podlaga

              Člena 80(2) in 300(2) Pogodbe ES.

              •
     329
                  Načelo subsidiarnosti

              Predlog je v celoti osnovan na „horizontalnem pooblastilu“, ki ga podeli Svet ob
              upoštevanju vprašanj, zajetih v pravu Skupnosti in dvostranskih sporazumih o zračnem
              prevozu.

              •   Načelo sorazmernosti

              Sporazum bo spremenil ali dopolnil določbe iz dvostranskih sporazumov o zračnem
              prevozu samo v obsegu, ki je potreben za zagotavljanje skladnosti s pravom Skupnosti.

SL                                                   3                                                   SL
 ---pagebreak---              •   Izbira instrumentov
     342
             Sporazum med Skupnostjo in Mongolijo je najučinkovitejši instrument, da se vse
             obstoječe dvostranske sporazume o zračnem prevozu med državami članicami in
             Mongolijo uskladi s pravom Skupnosti. Mongolija in Francija sta na začetku leta 2007
             uskladili dvostranski sporazum s pravom Skupnosti.

           4) PRORAČUNSKE POSLEDICE
     409
             Predlog ne vpliva na proračun Skupnosti.

           5) DODATNE INFORMACIJE

             •
     510
                 Poenostavitev
     511
             Predlog predvideva poenostavitev zakonodaje.
     512
             Ustrezne določbe dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu med državami
             članicami in Mongolijo bodo nadomeščene ali dopolnjene z določbami v enem samem
             sporazumu Skupnosti.

             •
     570
                 Podrobnejša obrazložitev predloga

             V skladu s standardnim postopkom za podpis in sklenitev mednarodnih sporazumov se
             Svet zaprosi, naj potrdi sklepe o podpisu in začasni uporabi ter sklenitvi Sporazuma
             med Evropsko skupnostjo in Mongolijo o nekaterih vidikih zračnega prevoza in naj
             imenuje osebe, pooblaščene za podpis Sporazuma v imenu Skupnosti.

SL                                                4                                                 SL
 ---pagebreak---                                               Predlog

                                          SKLEP SVETA

     o podpisu in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o
                               nekaterih vidikih zračnega prevoza

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) v povezavi s
     prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije2,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Svet je 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o
            zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom
            Skupnosti.

     (2)    Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla sporazum z Mongolijo o nekaterih
            vidikih zračnega prevoza v skladu z mehanizmi in smernicami iz Priloge k Sklepu
            Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi
            nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti.

     (3)    Sporazum, ki ga je Komisija dosegla s pogajanji, je treba podpisati in začasno
            uporabljati s pridržkom njegove poznejše sklenitve –

     SKLENIL:

                                             Edini člen

     1.      Predsednik Sveta se s tem pooblasti, da imenuje osebe, pooblaščene, da v imenu
             Skupnosti podpišejo Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o
             nekaterih vidikih zračnega prevoza s pridržkom njegove poznejše sklenitve.

     2.      Do začetka veljavnosti se Sporazum uporablja začasno od prvega dne prvega meseca
             po datumu, ko se stranke medsebojno uradno obvestijo o dokončanju potrebnih
             postopkov. Predsednik Sveta se s tem pooblasti za uradno objavo, predvideno v
             členu 9(2) Sporazuma.

     2
            UL C […], […], str. […].

SL                                               5                                                 SL
 ---pagebreak---      3.      Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.

     V Bruslju,

                                              Za Svet
                                              Predsednik

SL                                              6             SL
 ---pagebreak---                                                         2007/0252 (CNS)

                                              Predlog

                                           SKLEP SVETA

     o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije o nekaterih vidikih
                                     zračnega prevoza

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) Pogodbe v
     povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) in prvim pododstavkom člena
     300(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije3,

     ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta4,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Svet je 5. junija 2003 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o
            zamenjavi nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom
            Skupnosti.

     (2)    Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla sporazum z Mongolijo o nekaterih
            vidikih zračnega prevoza v skladu z mehanizmi in smernicami iz Priloge k Sklepu
            Sveta, ki pooblašča Komisijo, da začne pogajanja s tretjimi državami o zamenjavi
            nekaterih določb v obstoječih dvostranskih sporazumih s sporazumom Skupnosti.

     (3)    Sporazum je bil s pridržkom njegove poznejše sklenitve podpisan v imenu Skupnosti
            dne […] v skladu s Sklepom Sveta …/…/ES z dne […]5.

     (4)    Sporazum je treba odobriti –

     SKLENIL:

                                               Člen 1

     1.      V imenu Skupnosti se sprejme sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado
             Mongolije o nekaterih vidikih zračnega prevoza.

     2.      Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.

     3
            UL C […], […], str. […].
     4
            UL C […], […], str. […].
     5
            UL C […], […], str. […].

SL                                               7                                                 SL
 ---pagebreak---                                              Člen 2

     Predsednik Sveta se s tem pooblasti, da imenuje osebe, pooblaščene za uradno obvestilo,
     predvideno v členu 9(1) Sporazuma.

     V Bruslju,

                                             Za Svet
                                             Predsednik

SL                                             8                                               SL
 ---pagebreak---                                             PRILOGA

                                           SPORAZUM

                           med Evropsko skupnostjo in vlado Mongolije

                               o nekaterih vidikih zračnega prevoza

     EVROPSKA SKUPNOST

     na eni strani in

     VLADA MONGOLIJE

     na drugi strani

     (v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) STA SE –

     OB UGOTOVITVI, da so bili med več državami članicami Evropske skupnosti in Mongolijo
     sklenjeni dvostranski sporazumi o zračnem prevozu, ki vsebujejo določbe v nasprotju s
     pravom Skupnosti;

     OB UGOTOVITVI, da ima Evropska skupnost izključno pristojnost v zvezi z več vidiki, ki se
     lahko vključijo v dvostranske sporazume o zračnem prevozu med državami članicami
     Evropske skupnosti in tretjimi državami;

     OB UGOTOVITVI, da imajo v skladu s pravom Evropske skupnosti letalski prevozniki
     Skupnosti s sedežem v državi članici pravico do nediskriminatornega dostopa do zračnih poti
     med državami članicami Evropske skupnosti in tretjimi državami;

     OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami,
     ki državljanom teh tretjih držav omogočajo, da pridobijo lastništvo v letalskih družbah, ki
     imajo dovoljenje, izdano v skladu s pravom Evropske skupnosti;

     OB PRIZNAVANJU, da se morajo nekatere določbe dvostranskih sporazumov o zračnem
     prevozu med državami članicami Evropske skupnosti in Mongolijo, ki so v nasprotju s
     pravom Evropske skupnosti, popolnoma uskladiti s tem pravom zaradi vzpostavitve trdne
     pravne podlage za zračni prevoz med Evropsko skupnostjo in Mongolijo ter ohranitve
     stalnosti takega zračnega prevoza;

     OB UGOTOVITVI, da v skladu s pravom Evropske skupnosti letalski prevozniki načeloma
     ne smejo sklepati sporazumov, ki bi lahko škodil trgovini med državami članicami Evropske
     skupnosti in katerih cilj ali posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje
     konkurence;

SL                                               9                                                 SL
 ---pagebreak---      OB UGOTOVITVI, da Evropska skupnost v okviru teh pogajanj nima namena povečati
     skupnega obsega zračnega prometa med Evropsko skupnostjo in Mongolijo, vplivati na
     ravnovesje med letalskimi prevozniki Skupnosti in letalskimi prevozniki Mongolije ali se
     pogajati o spremembah določb obstoječih dvostranskih sporazumov o zračnem prevozu v
     zvezi s prometnimi pravicami;

     OB PRIZNAVANJU, da lahko določbe v dvostranskih sporazumih o zračnem prevozu,
     sklenjenih med državami članicami Evropske skupnosti in Mongolijo, ki (i) zahtevajo ali
     spodbujajo sprejetje sporazumov med podjetji, sklepe podjetniških združenj ali usklajena
     ravnanja, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco med letalskimi prevozniki na
     zadevnih zračnih poteh ali (ii) krepijo učinke takih sporazumov, sklepov ali usklajenih
     ravnanj ali (iii) prenašajo na letalske prevoznike ali druge zasebne gospodarske operatorje
     odgovornost za sprejemanje ukrepov, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenco
     med letalskimi prevozniki na zadevnih zračnih poteh, onemogočijo učinkovito izvajanje
     pravil o konkurenci, ki se uporabljajo za podjetja –

     DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

                                               ČLEN 1

                                           Splošne določbe

     1.      V tem sporazumu „države članice“ pomenijo države članice Evropske skupnosti.

     2.      Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na državljane države članice, ki je
             pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kakor sklicevanja na državljane
             držav članic Evropske skupnosti.

     3.      Sklicevanja v posameznih sporazumih iz Priloge 1 na letalske prevoznike ali letalske
             družbe države članice, ki je pogodbenica navedenega sporazuma, se razumejo kot
             sklicevanje na letalske prevoznike, ki jih določi navedena država članica.

                                               ČLEN 2

                                   Določitev s strani države članice

     1.      Določbe v odstavkih 2 in 3 tega člena nadomestijo ustrezne določbe v členih, ki so
             navedeni v Prilogi 2(a) in (b), o določitvi letalskega prevoznika s strani zadevne
             države članice, njegovih pooblastil in dovoljenj, ki jih dodeli Mongolija, ter
             zavrnitvi, preklicu, začasni ukinitvi ali omejitvi pooblastil ali dovoljenj letalskega
             prevoznika.

     2.      Ko država članica sporoči svojo odločitev, Mongolija po najkrajšem postopku dodeli
             ustrezna pooblastila in dovoljenja pod pogojem, da:

                   i.    ima letalski prevoznik v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske
                         skupnosti sedež na ozemlju države članice, ki ga je določila, in veljavno
                         operativno licenco v skladu s pravom Evropske skupnosti;

SL                                                10                                                  SL
 ---pagebreak---                    ii.    država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika,
                          izvaja in vzdržuje učinkovit predpisani nadzor letalskega prevoznika, v
                          določitvi pa je jasno opredeljen ustrezni letalski organ ter

                   iii.   je letalski prevoznik v neposredni ali večinski lasti in pod učinkovitim
                          nadzorom držav članic in/ali državljanov držav članic in/ali drugih držav
                          iz Priloge 3 in/ali državljanov teh drugih držav.

     3.      Mongolija lahko zavrne, prekliče, začasno ukine ali omeji pooblastila ali dovoljenja
             letalskega prevoznika, ki ga določi država članica, kadar:

                   i.     letalski prevoznik v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti
                          nima sedeža na ozemlju države članice, ki ga je določila, ali nima
                          veljavne operativne licence v skladu s pravom Evropske skupnosti;

                   ii.    država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika,
                          ne izvaja ali ne vzdržuje učinkovitega predpisanega nadzora nad
                          letalskim prevoznikom ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno
                          opredeljen ali

                   iii.   letalski prevoznik ni v neposredni ali večinski lasti in ni pod učinkovitim
                          nadzorom držav članic in/ali državljanov držav članic ali drugih držav iz
                          Priloge 3, in/ali državljanov teh drugih držav;

     Mongolija pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka ne diskriminira letalskih prevoznikov
     Skupnosti na podlagi državne pripadnosti.

                                                ČLEN 3

                                                Varnost

     1.      Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge
             2(c).

     2.      Kadar država članica določi letalskega prevoznika, nad katerim izvaja in vzdržuje
             predpisani nadzor druga država članica, se pravice Mongolije v okviru varnostnih
             predpisov iz sporazuma med državo članico, ki je določila letalskega prevoznika, in
             Mongolijo uporabljajo enako za to drugo državo članico v zvezi s sprejetjem,
             izvajanjem ali ohranitvijo varnostnih standardov in v zvezi z operativno licenco
             navedenega letalskega prevoznika.

                                                ČLEN 4

                                      Obdavčitev letalskega goriva

     1.      Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge
             2(d).

SL                                                 11                                                   SL
 ---pagebreak---      2.      Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba sporazumov iz
             Priloge 2(d) ne preprečuje državi članici, da uvede davke, prispevke, dajatve,
             pristojbine ali druge dajatve na gorivo, dobavljeno na njenem ozemlju za uporabo v
             letalu določenega letalskega prevoznika Mongolije, ki izvaja svoje dejavnosti med
             enim krajem na ozemlju navedene države članice in drugim krajem na ozemlju
             navedene države članice ali na ozemlju druge države članice.

                                              ČLEN 5

                             Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti

     1.      Določbe iz odstavka 2 tega člena dopolnjujejo ustrezne določbe členov iz Priloge
             2(e).

     2.      Za tarife, ki jih zaračunajo letalski prevozniki, ki jih določi Mongolija v skladu s
             sporazumom iz Priloge 1, ki vsebuje določbo iz Priloge 2(e), se za prevoz, ki se v
             celoti odvija znotraj Evropske skupnosti, uporablja pravo Evropske skupnosti.

                                              ČLEN 6

                                  Skladnost s pravili o konkurenci

     1.      Ne glede na kakršne koli druge nasprotne določbe nobena določba v sporazumih iz
             Priloge 1 ne (i) zahteva ali spodbuja sprejetja sporazumov med podjetji za zračni
             prevoz, sklepov podjetniških združenj ali usklajenih ravnanj, ki preprečujejo ali
             izkrivljajo konkurenčnost ali (ii) krepi učinkov takih sporazumov, sklepov ali
             usklajenih ravnanj ali (iii) prenese na zasebne gospodarske subjekte odgovornosti za
             ukrepe, ki preprečujejo, izkrivljajo ali omejujejo konkurenčnost.

     2.      Določbe v sporazumih iz Priloge 1, ki so v neskladju z odstavkom 1 tega člena, se ne
             uporabljajo.

                                              ČLEN 7

                                        Priloge k Sporazumu

     Priloge k Sporazumu so sestavni del tega sporazuma.

                                              ČLEN 8

                                       Revizija ali sprememba

     Ta sporazum lahko pogodbenici kadar koli sporazumno revidirata ali spremenita.

                                              ČLEN 9

                               Začetek veljavnosti in začasna uporaba

     1.      Ta sporazum začne veljati z dnem, ko se pogodbenici medsebojno pisno uradno
             obvestita, da sta zaključili notranje postopke, potrebne za začetek veljavnosti
             Sporazuma.

SL                                               12                                                 SL
 ---pagebreak---      2.     Ne glede na odstavek 1 pogodbenici soglašata, da se ta sporazum začne začasno
            uporabljati prvi dan v mesecu, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici medsebojno uradno
            obvestita o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.

     3.     Sporazumi in drugi dogovori med državami članicami in Mongolijo, ki na dan
            podpisa tega sporazuma še niso začeli veljati in niso v začasni uporabi, so navedeni v
            Prilogi 1(b). Ta sporazum se uporablja za vse takšne sporazume in dogovore od
            začetka njihove veljavnosti ali začasne uporabe.

                                             ČLEN 10

                                       Prenehanje veljavnosti

     1.     V primeru prenehanja veljavnosti sporazuma iz Priloge 1 prenehajo veljati tudi vse
            določbe tega sporazuma, ki so povezane z zadevnim sporazumom iz Priloge 1.

     2.     V primeru prenehanja veljavnosti vseh sporazumov iz Priloge 1 preneha veljati tudi
            ta sporazum.

     V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki so za to ustrezno pooblaščeni,
     podpisali ta sporazum.

     V [….], sestavljeno v dveh izvodih, dne […, …] v češkem, bolgarskem, danskem,
     nizozemskem, angleškem, estonskem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, madžarskem,
     italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, portugalskem, romunskem,
     slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in mongolskem jeziku.

     ZA EVROPSKO SKUPNOST:                      ZA VLADO MONGOLIJE:

SL                                               13                                                  SL
 ---pagebreak---      PRILOGA 1

                         Seznam sporazumov iz člena 1 tega sporazuma

     Sporazumi o zračnem prevozu med Mongolijo in državami članicami Evropske
     skupnosti, ki so na dan podpisa tega sporazuma sklenjeni, podpisani in/ali parafirani:

     –       Sporazum o zračnem prevozu med avstrijsko zvezno vlado in vlado Mongolije,
             parafiran in priložen kot dodatek 2 memoranduma o soglasju, ki je bil podpisan na
             Dunaju 28. junija 1999, v nadaljnjem besedilu "Sporazum med Mongolijo in
             Avstrijo" v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Kraljevine Danske in vlado Mongolije o zračnem prevozu,
             podpisan v Pekingu 19. junija 1997, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med
             Mongolijo in Dansko“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Republike Finske in vlado Mongolije o zračnem prevozu,
             podpisan v Helsinkih 10. februarja 2000, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med
             Mongolijo in Finsko“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Zvezne republike Nemčije in vlado Mongolije o zračnem
             prevozu, podpisan v Bonnu 29. maja 1998, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med
             Mongolijo in Nemčijo“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Republike Madžarske in vlado Mongolije o zračnem
             prevozu, podpisan v Ulan Batorju 13. septembra 1994, v nadaljnjem besedilu
             „Sporazum med Mongolijo in Madžarsko“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Velikega vojvodstva Luksemburg in vlado Mongolije o
             zračnem prevozu, podpisan v Luxembourgu 18. marca 1995, v nadaljnjem besedilu
             „Sporazum med Mongolijo in Luksemburgom“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Kraljevine Nizozemske in vlado Mongolije o zračnem
             prevozu, podpisan v Haagu 9. marca 1995, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med
             Mongolijo in Nizozemsko“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Ljudske republike Poljske in vlado Ljudske republike
             Mongolije, podpisan v Ulan Batorju 26. maja 1989, v nadaljnjem besedilu
             „Sporazum med Mongolijo in Poljsko“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Romunije in vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v
             Ulan Batorju 10. julija 1990, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in
             Romunijo“ v Prilogi 2;

     –       Sporazum med vlado Kraljevine Švedske in vlado Mongolije o zračnem prevozu,
             podpisan v Pekingu 19. junija 1997, v nadaljnjem besedilu „Sporazum med
             Mongolijo in Švedsko“ v Prilogi 2;

SL                                              14                                               SL
 ---pagebreak---      –   Sporazum med vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske ter
         vlado Mongolije o zračnem prevozu, podpisan v Londonu 1. marca 2000, v
         nadaljnjem besedilu „Sporazum med Mongolijo in Združenim kraljestvom“ v Prilogi
         2.

SL                                         15                                              SL
 ---pagebreak---      PRILOGA 2

           Seznam členov v sporazumih iz Priloge 1 in iz členov 2 do 5 tega sporazuma

     (a) Določitev s strani države članice:

     –       člen 3(5) Sporazuma med Mongolijo in Avstrijo;

     –       člen 3(4) Sporazuma med Mongolijo in Dansko;

     –       člen 3(4) Sporazuma med Mongolijo in Nemčijo;

     –       člen 3(4) Sporazuma med Mongolijo in Madžarsko;

     –       člen 3(4) Sporazuma med Mongolijo in Luksemburgom;

     –       člen 3(4) Sporazuma med Mongolijo in Nizozemsko;

     –       člen 3(4)(a) Sporazuma med Mongolijo in Romunijo;

     –       člen 3(4) Sporazuma med Mongolijo in Švedsko;

     –       člen 4(4) Sporazuma med Mongolijo in Združenim kraljestvom.

     (b) Zavrnitev, preklic, začasna ukinitev ali omejitev pooblastil ali dovoljenj:

     –       člen 4(1)(a) Sporazuma med Mongolijo in Avstrijo;

     –       člen 4(1)(a) Sporazuma med Mongolijo in Dansko;

     –       člen 5(1)(a) Sporazuma med Mongolijo in Finsko;

     –       člen 4 Sporazuma med Mongolijo in Nemčijo;

     –       člen 4(1)(a) Sporazuma med Mongolijo in Madžarsko;

     –       člen 4(1)(a) Sporazuma med Mongolijo in Luksemburgom;

     –       člen 4(1)(a) Sporazuma med Mongolijo in Švedsko;

     –       člen 5(1)(a) Sporazuma med Mongolijo in Združenim kraljestvom.

     (c) Varnost:

     –       člen 6 Sporazuma med Mongolijo in Avstrijo;

     –       člen 13 Sporazuma med Mongolijo in Finsko;

     –       člen 12 Sporazuma med Mongolijo in Nemčijo;

     –       člen 11 Sporazuma med Mongolijo in Madžarsko;

     –       člen 7 Sporazuma med Mongolijo in Luksemburgom;

SL                                               16                                     SL
 ---pagebreak---      –       člen 8 Sporazuma med Mongolijo in Nizozemsko;

     –       člen 15 Sporazuma med Mongolijo in Poljsko;

     –       člen 7 Sporazuma med Mongolijo in Romunijo.

     (d) Obdavčitev letalskega goriva:

     –       člen 7 Sporazuma med Mongolijo in Avstrijo;

     –       člen 6 Sporazuma med Mongolijo in Dansko;

     –       člen 6 Sporazuma med Mongolijo in Finsko;

     –       člen 6 Sporazuma med Mongolijo in Nemčijo;

     –       člen 9 Sporazuma med Mongolijo in Madžarsko;

     –       člen 10 Sporazuma med Mongolijo in Luksemburgom;

     –       člen 11 Sporazuma med Mongolijo in Nizozemsko;

     –       člen 10 Sporazuma med Mongolijo in Poljsko;

     –       člen 9 Sporazuma med Mongolijo in Romunijo;

     –       člen 6 Sporazuma med Mongolijo in Švedsko;

     –       člen 8 Sporazuma med Mongolijo in Združenim kraljestvom.

     (e) Tarife za prevoz znotraj Evropske skupnosti:

     –       člen 11 Sporazuma med Mongolijo in Avstrijo;

     –       člen 11 Sporazuma med Mongolijo in Dansko;

     –       člen 10 Sporazuma med Mongolijo in Finsko;

     –       člen 10 Sporazuma med Mongolijo in Nemčijo;

     –       člen 8 Sporazuma med Mongolijo in Madžarsko;

     –       člen 9 Sporazuma med Mongolijo in Luksemburgom;

     –       člen 10 Sporazuma med Mongolijo in Nizozemsko;

     –       člen 9 Sporazuma med Mongolijo in Poljsko;

     –       člen 11 Sporazuma med Mongolijo in Romunijo;

     –       člen 11 Sporazuma med Mongolijo in Švedsko;

     –       člen 7 Sporazuma med Mongolijo in Združenim kraljestvom.

SL                                             17                       SL
 ---pagebreak---      PRILOGA 3

                         Seznam drugih držav iz člena 2 tega sporazuma

     (a) Republika Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);

     (b) Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);

     (c) Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);

     (d) Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
     konfederacijo o zračnem prevozu).

SL                                             18                                              SL