CELEX: 52012PC0471
Language: cs
Date: 2012-08-29
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o určitých technických a kontrolních opatřeních ve Skagerraku a o změně nařízení (ES) č. 850/98 a nařízení (ES) č. 1342/2008

|
			
		
		
		52012PC0471
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o určitých technických a kontrolních opatřeních ve Skagerraku a o změně nařízení (ES) č. 850/98 a nařízení (ES) č. 1342/2008 /* COM/2012/0471 final - 2012/0232 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Obecné souvislosti 
Během konzultací
týkajících se oblasti rybolovu v roce 2010 mezi EU a Norskem[1] bylo dohodnuto vytvoření
pracovní skupiny pro zlepšení kontrolních a donucovacích opatření v
odvětví rybolovu ve Skagerraku a doporučení, jak harmonizovat
předpisy EU a Norska týkající se technických a kontrolních opatření v
oblasti, která již přesahuje 4 námořní míle od základních linií. Tato
pracovní skupina zabývající se technickými a kontrolními opatřeními ve
Skagerraku se sešla v roce 2011 a v říjnu 2011 odevzdala zprávu.
Doporučení pracovní skupiny byla zahrnuta do zprávy schválené EU a Norskem
v Bergenu dne 2. prosince 2011.
Platné předpisy EU vztahující se na
oblast návrhu
Nařízení Rady (ES)
č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a
udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné
rybářské politiky[2].
Nařízení Rady (ES)
č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování
rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu
nedospělých mořských živočichů[3].
Nařízení Rady (ES)
č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán
pro populace tresky obecné a lov těchto populací a kterým se zrušuje
nařízení (ES) č. 423/2004[4].
Nařízení Rady (ES)
č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém
Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného,
nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č.
2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení
(ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999[5].

Nařízení Rady (ES)
č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k
rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly
Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel
třetích zemí do vod Společenství, o změně nařízení
(EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 1627/94 a o zrušení nařízení (ES)
č. 3317/94[6]
a prováděcí pravidla uvedeného nařízení v nařízení Komise (EU)
č. 201/2010 ze dne 10. března 2010, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 o udělování
oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými
plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu
plavidel třetích zemí do vod Společenství[7]
Nařízení Rady (ES)
č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k
zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky[8] stanoví obecné kontrolní
požadavky na rybolov, ale i konkrétní požadavky na víceleté plány, a
prováděcí pravidla uvedeného nařízení v prováděcím nařízení
Komise (EU) č. 404/2011 ze dne 8. dubna 2011, kterým se stanoví prováděcí
pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního
režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné
rybářské politiky[9].
Nařízení Rady (ES)
č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví
dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných
odlovů a kvót[10].
Reforma SRP 
V současné
době se projednává návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o
společné rybářské politice[11],
který podala Komise, včetně provádění povinnosti vykládat
všechny úlovky v oblastech rybolovu po celé EU. Skagerrak je zeměpisná
oblast o malé rozloze, kterou je dotčen omezený počet členských
států. Ustanovení uvedená v tomto návrhu se tedy specificky vztahují ke
Skagerraku a k rybolovu v této oblasti, a nepředstavují tudíž žádný precedens
pro diskuse o reformě SRP. Nicméně zkušenosti ze Skagerraku mohou
poskytnout cennou zpětnou vazbu pro širokou diskusi o provádění
obecné povinnosti vykládat všechny úlovky v rámci rybolovu EU. 
Soulad s
ostatními politikami a cíli Unie
Návrh a jeho cíle jsou
v souladu s politikami Evropské unie, zejména politikou v oblasti životního
prostředí, sociální politikou a politikou v oblasti trhu a obchodu.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace se
zúčastněnými stranami 
Pracovní skupina
zřízená v souvislosti s jednáními mezi EU a Norskem popsaná v bodě 1
dostala mandát, aby přezkoumala stávající technická a kontrolní
opatření v této oblasti a případně v co největší možné
míře doporučila harmonizovaná technická a kontrolní opatření pro
Skagerrak. Pracovní skupina sestávala z odborníků pro oblast techniky,
kontroly a vědy, jakož i ze zástupců rybářů,
včetně vlastníků malých plavidel. Pracovní skupina se v roce
2011 sešla na několika zasedáních a sdělila svá zjištění a
doporučení v říjnu 2011. 
V dubnu 2012 byla
doporučení zahrnuta do schváleného zápisu podepsaného zástupci EU a
Norska. 
V této souvislosti a v
zájmu cílů společné rybářské politiky zajistit udržitelné
využívání živých vodních zdrojů a odstranit výměty jako neudržitelnou
praxi je žádoucí, aby se doporučení uvedená ve schválených zprávách
promítla do právních předpisů Unie. 
Posouzení
dopadů 
Pravidla, která mají
být přijata, budou použitelná pouze ve Skagerraku v rámci mezinárodní
dohody mezi EU a Norskem. Tato dohoda určila společná technická a
kontrolní opatření obsažená v návrhu, jakož i seznam druhů, na které
se vztahuje povinnost vykládky, a časový plán jeho postupného
provádění. Dohoda mezi EU a Norskem se navíc opírala o doporučení
technické pracovní skupiny se spoluúčastí zúčastněných stran,
která podrobně prozkoumala různé dostupné možnosti s cílem umožnit
pokračování tradičního rybolovu ve Skagerraku po uplynutí platnosti
dohody o sousedství v této oblasti. Má se za to, že výsledek činnosti této
pracovní skupiny je dostatečnou alternativou k posouzení dopadů.
Kromě toho otázka povinnosti vykládat všechny úlovky byla
důkladně prezentována v posouzení dopadů, které bylo
připraveno spolu s návrhem reformy[12].
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Právní základ 
Ustanovení čl. 43
odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie. 
Zásada subsidiarity 
Ustanovení návrhu se
týkají zachování mořských biologických zdrojů; jedná se o
opatření, jež spadají do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity
se proto neuplatní. 
Zásada
proporcionality 
Navrhovaná
opatření jsou v souladu se zásadou proporcionality, protože není k
dispozici žádné jiné méně omezující opatření, jehož
prostřednictvím by se dosáhlo požadovaných cílů.
Volba nástroje
Navrhovaný nástroj:
nařízení Evropského parlamentu a Rady. 
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Návrh nemá žádné rozpočtové
důsledky. 
2012/0232 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o určitých technických a kontrolních
opatřeních ve Skagerraku a o změně nařízení (ES) č.
850/98 a nařízení (ES) č. 1342/2008
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na
Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43
odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh
Evropské komise,
po postoupení návrhu
legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko
Evropského hospodářského a sociálního výboru[13], 
s ohledem na stanovisko
Výboru regionů[14],

v souladu s řádným
legislativním postupem,
vzhledem
k těmto důvodům:
(1)       Na základě konzultací v
oblasti rybolovu na rok 2012, které dne 2. prosince 2011 vedly Unie a Norsko,
by měla být změněna některá technická a kontrolní
opatření použitelná na Skagerrak s cílem zlepšit vzorce využívání
zdrojů a pokud možno sladit právní předpisy Unie a Norska. 
(2)       Během konzultací v
oblasti rybolovu mezi Unií a Norskem dne 28. června 2012 byla
upřesněna společná technická a kontrolní opatření, která se
mají použít ve Skagerraku, seznam druhů, na které se vztahuje povinnost
provádět vykládku všech úlovků a časový plán, v jakém by se tyto
druhy měly postupně zahrnovat do povinnosti vykládky. 
(3)       Změny technických
opatření zavedených v Skagerraku jsou nutné ke snížení úrovně
nežádoucích úlovků a výmětů, neboť mají nepříznivý
dopad na udržitelné využívání mořských biologických zdrojů. 
(4)       Je třeba zavést
povinnost provádět vykládku všech úlovků populací, na které se
vztahují omezení odlovů, kromě druhů nebo rybolovu, u nichž
existuje vědecký důkaz o vysoké míře přežití zpět
vhozených ryb nebo pokud je pro rybáře nepřiměřeně
vysokou zátěží oddělovat nežádoucí druhy z úlovků a věnovat
jim zvláštní zacházení. [článek 3]
(5)       Systém vykládky všech
úlovků vyžaduje značné změny stávajícího rybolovu a řízení
příslušného rybolovu. Povinnost vykládky by proto měla být
zaváděna postupně. [článek 4]
(6)       V zájmu ochrany mladých
jedinců, fungování trhu v oblasti rybolovu a s cílem zajistit, aby nebylo
možné mít neoprávněný prospěch z úlovků ryb nedosahujících
minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů, by mělo být
zpracování takových úlovků omezeno na produkci rybí moučky, krmiva pro
zvířata nebo jiných produktů, jež nejsou určeny k lidské
spotřebě, nebo pro dobročinné účely. [článek 5]

(7)       S cílem postupně odstraňovat
výměty je třeba zlepšit selektivitu lovných zařízení zvýšením
obecné minimální velikosti ok pro rybolov při dně, ale s výjimkami
umožňujícími při takovém rybolovu používat zařízení,
včetně výběrových zařízení, která vykazují stejný
stupeň selektivity. [článek 6] 
(8)       Pro dosažení nejlepšího
možného účinku a řádného sledování a kontroly nových technických
opatření, jež je třeba stanovit, je nezbytné omezit používání lovných
zařízení ve Skagerraku. [článek 7]
(9)       K řešení rozporu
použitelných právních předpisů ve Skagerraku a v jeho sousedních
oblastech a aby se zajistilo, že pravidla pro technická opatření ve
Skagerraku budou dodržována, je rovněž nezbytné stanovit některá
opatření pro situace, v nichž při daném rybářském výjezdu
rybářská plavidla, která spojí rybolov ve Skagerraku s rybolovem v
oblastech, ve kterých se nová technická opatření přijatá pro
Skagerrak nemusí používat. [článek 8]
(10)     Aby se zaručilo, že jsou
opatření stanovená tímto nařízením dodržována, měla by být
kromě kontrolních opatření stanovených v nařízení Rady (ES)
č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení
kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel
společné rybářské politiky[15]
přijata zvláštní kontrolní opatření. [článek 9]
(11)     Vzhledem ke skutečnosti,
že Skagerrak je poměrně malá rybolovná oblast, ve které se pohybují
především menší plavidla, jejichž rybářské výjezdy jsou kratší,
povinnost předchozího oznámení podle článku 17 nařízení (ES)
č. 1224/2009 by se měla rozšířit na všechna plavidla o celkové
délce 10 m nebo větší a oznámení by mělo být předloženo dvě
hodiny předem, aby bylo možné se přizpůsobit danému druhu
rybolovu. [článek 10]
(12)     Pro řádné sledování
rybolovných činností a zvláště ověřování, že všechny
povinnosti vykládat úlovky populací, na které se vztahuje omezení odlovu jsou
na moři plněny, je nezbytné, aby plavidla provozující rybolov ve
Skagerraku byla vybavena systémem dálkového elektronické sledování (REM). [článek
11]
(13)     Aby se zajistilo, že nová
technická opatření jsou dodržována, měly by dotčené členské
státy určit kontrolní a inspekční opatření pro Skagerrak a
zapracovat tato opatření do svých příslušných vnitrostátních
kontrolních akčních programů. [článek 12]
(14)     Je nutné stanovit pravidla pro
plavidla přeplouvající Skagerrak s cílem zajistit, aby se dodržovala nová
technická opatření. [článek 13]
(15)     Měla by být přijata
ustanovení pro pravidelné hodnocení přiměřenosti a
účinnosti technických opatření, jež by prováděla Komise. Je
vhodné, aby se posouzení opíralo o zprávy příslušných členských
států. [články 14 a 15]
(16)     S cílem usnadnit
selektivnější rybolov v rámci povinnosti provádět vykládku všech
úlovků je vhodné vyloučit plavidla, která provozují rybolov ve
Skagerraku, z režimu intenzity stanoveného v kapitole III nařízení (ES)
č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán
pro populace tresky obecné a lov těchto populací a kterým se zrušuje
nařízení (ES) č. 423/2004[16].
[článek 20]
(17)     Rybářům je
třeba poskytnout určitou flexibilitu, aby se mohli novému režimu ve
Skagerraku přizpůsobit. Povolená flexibilita by tedy meziroční
čerpání kvót stanovených v nařízení (ES) č. 847/96 ze dne 6. května
1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení
celkových přípustných odlovů a kvót[17],
neměla být považována za přečerpání. [článek 20]
(18)     S cílem včas a
přiměřeně se přizpůsobit technickému a
vědeckému pokroku, zajistit flexibilitu a umožnit rozvoj některých
opatření by měla být pravomoc přijímat akty v souladu s
článkem 290 Smlouvy přenesena na Komisi s ohledem na změnu
přílohy I, pokud jde o časový plán a populace, na které se vztahuje
povinnost provést vykládku všech úlovků, a s ohledem na změnu
přílohy II, pokud jde o minimální referenční velikost pro zachování
zdrojů. 
(19)     Při přípravě a
vypracování aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit,
aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a
vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.
(20)     S cílem zajistit jednotné
podmínky a včasné reakce na realitu rybolovu a dostupné vědecké
informace by Komisi měly být svěřeny pravomoci pro provedení
ustanovení technické povahy týkajících se stanovení úrovně selektivity lovných
zařízení a minimálních požadavků na systém (dálkového elektronické
sledování) REM. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu
s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011
ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí[18].
(21)     S ohledem na zákaz uchovávání
určitých druhů v určitých časech na palubě v oblasti
Skagerraku a na oblast působnosti tohoto nařízení je nezbytné
učinit určité změny nařízení (ES) č. 850/98 a
nařízení (ES) č. 1342/2008.
(22)     Nařízení (ES) č.
850/98 a (ES) č. 1342/2008 by proto měla být odpovídajícím
způsobem změněna,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ
USTANOVENÍ 
Článek 1
Předmět
a oblast působnosti
1. V tomto nařízení se stanoví nová technická
a kontrolní opatření ve Skagerraku.
2. Toto nařízení se použije na všechna
rybářská plavidla provozující rybolov ve Skagerraku. 
Článek 2
Definice

Pro účely tohoto nařízení se
kromě definic stanovených v článku 3 nařízení (ES) č.
850/98 a v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto
definice:
a) krytými vrši a koši se rozumějí
malé pasti určené pro lov korýšů nebo ryb ve formě klecí nebo
košíčků z různých materiálů, které jsou umístěny na
dno buď jednotlivě nebo v řadách; jsou spojeny lany (řady
bójí) do bójí, které znázorňující jejich polohu na povrchu, a jsou
opatřeny jedním nebo více otvory nebo vstupy; 
b) minimální referenční velikostí pro
zachování zdrojů se rozumí velikost stanovená pro určitý druh,
pod níž je prodej úlovků omezen pouze na rybí moučku, krmivo pro
zvířata nebo jiné produkty, jež nejsou určeny k lidské
spotřebě;
c) velikostí ok vlečné sítě,
dánskými nevody nebo podobnou vlečnou sítí se rozumí velikost ok
jakékoli kapsy vlečné sítě nebo nástavce, které se nacházejí na palubě
rybářského plavidla;
d) kapsou se rozumí kapsa v užším slova
smyslu; 
e) nástavcem se rozumí nástavec, jak je
definován v příloze nařízení (EHS) č. 3440/84[19];
f) vlečnou
sítí pro lov při dně se rozumí zařízení, které je
aktivně taženo jedním nebo několika rybářskými plavidly po
mořském dně a sestává ze sítě s kuželovitě nebo
pyramidovitě tvarovanou hlavní částí (jakožto hlavní částí
vlečné sítě) uzavřené vzadu kapsou, které je horizontálně
otevřené pomocí rozpěrných desek v kontaktu se dnem nebo v
případě dvou plavidel podle vzdálenosti mezi plavidly; 
g) dánským nevodem se rozumí kruhové
zatahovací a tažené vlečné zařízení řízené z jednoho nebo více
plavidel dvěma dlouhými lany (nevodová lana), určené k nahánění
ryb směrem k otvoru nevodu. Zařízení vyrobené ze sítě, které se
podobá vlečné síti pro lov při dně jak konstrukcí, tak
velikostí, se skládá ze dvou dlouhých křídel, hlavní části a kapsy; 
h) vlečnou sítí vlečenou
pomocí výložníku se rozumí lovné zařízení s vlečnou sítí
vodorovně otevřenou pomocí ocelové nebo dřevěné trubice,
výložník a síťovina opatřené spodními řetězy,
řetězovými rohožemi nebo ujímacími řetězy, aktivně
tažené po dně motorem plavidla;
i) pelagickou vlečnou sítí se
rozumí zařízení, které je vlečeno jedním nebo několika
rybářskými plavidly ve vodách střední hloubky a které v přední
části sestává ze sítě s velkými oky, kterými se nažene úlovek do
zadní části sítě s menšími oky, přičemž hloubka rybolovu se
řídí pomocí zvukové sondy a horizontální otvor je tvořen
rozpěrnými deskami, které se za běžných podmínek nedotýkají
mořského dna;
j) pelagickými a průmyslově
zpracovávanými druhy se rozumějí sleď obecný, makrela obecná,
šprot obecný, treska modravá, treska Esmarkova, smáček nebo kranas obecný.
KAPITOLA II
TECHNICKÁ
OPATŘENÍ PRO ZACHOVÁNÍ ZDROJŮ
Článek 3
Povinnost
vykládky všech úlovků
1. Odchylně od čl. 19 odst. 1
nařízení (ES) č. 850/98 se všechny ulovené ryby z populací uvedených
v příloze I vytáhnou a ponechají na palubě rybářských plavidel a
vyloží se v souladu s časovým plánem stanoveným v uvedené příloze, s
výjimkou případů, kdy zpět vypuštěné ryby těchto
populací vykazují vysokou míru přežití nebo když oddělování
nežádoucích druhů od úlovku pro účely jejich samostatného zpracování
rybáře neúměrně zatěžuje.
2. Bez ohledu na odstavec 1 a odchylně od
čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 se při rybolovu s
lovnými zařízeními o velikosti ok 32 mm nebo menší všechny úlovky populací
včetně populací, na které se nevztahuje povinnost vykládky, vytáhnou,
ponechají na palubě rybářských plavidel a vyloží se.
3. Odstavec 1 se nevztahuje na rybolov pomocí
vrší nebo košů. 
4. Komise je oprávněna přijímat akty
v přenesené pravomoci, kterými se změní příloha I na
základě pokroku ve vědeckých informacích nebo v případech, kdy
se prokáže, že zátěž rybářů neúměrně převyšuje
výhody. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijímají
v souladu s článkem 16. 
Článek 4
Zvláštní
podmínky pro správu kvót 
1. Všechny úlovky populací uvedených v
článku 3, které ulovila rybářská plavidla Unie, se bez ohledu na
místo vykládky započítají do kvót přidělených členskému
státu vlajky pro danou populaci nebo skupinu populací. 
2. Členské státy zajistí, aby
rybářská plavidla, která provozují rybolov ve Skagerraku, měla k
dispozici kvóty pro populace, na které se vztahuje povinnost vykládky a které
by mohla ulovit, přičemž se zohlední pravděpodobné složení
úlovků dotyčných plavidel. 
3. Členské státy zajistí, aby se
rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou, která ponechávají na
palubě ryby, pro které členský stát nemá žádné kvóty, vrátila do
přístavu.
Článek 5
Manipulaci
s mladými jedinci ryb 
1. V případě, že je pro populaci
podle článku 3 stanovená minimální referenční velikost pro zachování
zdrojů, mohou se úlovky dané populace, které nedosahují minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů, prodávat pouze za
účelem zpracování na rybí moučku, krmivo pro zvířata nebo jiné
produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, nebo pro
dobročinné účely. 
2. Minimální referenční velikosti pro
populace ve Skagerraku jsou uvedeny v příloze II.
3. Komise je oprávněna přijímat akty
v přenesené pravomoci, kterými se změní příloha II na
základě nových vědeckých informací. Tyto akty v přenesené
pravomoci se přijímají v souladu s článkem 16. 
Článek 6
Specifikace
lovných zařízení 
1. Je zakázáno mít na palubě nebo
používat jakýkoliv druh vlečné sítě pro lov při dně,
dánského nevodu, vlečné sítě vlečené pomocí výložníku nebo
podobné vlečné sítě o velikosti ok menší než 120 mm.
2. Odchylně od odstavce 1:
a)      lze používat zařízení, která
vykazují stejné selektivní vlastnosti jako zařízení uvedená v odstavci 1,
pokud byla potvrzena experimentálním rybolovem nebo posouzením
Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (STECF);
b)      lze používat vlečné sítě o
velikosti ok menší než 32 mm, pokud úlovek na palubě obsahuje více než 50
% jednoho nebo více pelagických nebo průmyslově zpracovávaných
druhů.
3. Komise je oprávněna přijímat
prováděcí akty pro účely rozhodování o zařízeních
včetně selektivních nástrojů připojených k těmto
zařízením, která se mohou používat na základě selektivních vlastností
odpovídajících zařízením uvedeným v odstavci 1. 
Tyto prováděcí akty se přijímají
v souladu s článkem 17.
Článek
7
Omezení
v používání zařízení 
1. Rybářská plavidla, která provozují
rybolov ve Skagerraku, používají během daného rybářského výjezdu
pouze jedno lovné zařízení. 
2. Odchylně od odstavce 1 mohou
rybářská plavidla používat jakoukoliv kombinaci lovných zařízení
uvedených v čl. 6 odst. 1 a čl. 6 odst. 2 písm. a). 
3. Plavidla uvedená v odstavci 1 mohou mít na
palubě více než jedno zařízení, pokud skladují nepoužívané sítě
v souladu s článkem 47 nařízení (ES) č. 1224/2009. 
Článek 8
Rybářské
výjezdy ve Skagerraku a v jiných oblastech
1. Odchylně od článků 4 a 15,
čl. 19 odst. 1, článků 35, 36 a 37 nařízení (ES) č.
850/98 se tato kapitola použije i na jiné oblasti než Skagerrak po celý
rybářský výjezd plavidla.
2. Odstavec 1 se použije na jiné oblasti pouze
tehdy, když plavidlo provádí rybolov ve Skagerraku i v jiné oblasti v rámci
téhož rybářského výjezdu.
KAPITOLA III
KONTROLNÍ
OPATŘENÍ
Článek 9
Vztah
k jiným předpisům 
Pokud není stanoveno jinak v článcích
této kapitoly, použijí se kontrolní opatření stanovená v této kapitole
vedle opatření stanovených nařízeními (ES) č. 1005/2008, (ES)
č. 1006/2008 a (ES) č. 1224/2009.
Článek 10
Předchozí
oznámení 
1. Odchylně od článku 17
nařízení (ES) č. 1224/2009 kapitáni rybářských plavidel Unie,
která uchovávají na palubě populace ryb, na které se vztahuje článek
3 tohoto nařízení, oznámí příslušným orgánům svého
členského státu vlajky informace uvedené v čl. 17 odst. 1
nařízení (ES) č. 1224/2009 dvě hodiny před připlutím
do přístavu.
2. Odchylně od článku 1
nařízení Komise (ES) č. 1010/2009[20]
kapitáni rybářských plavidel třetí země, která uchovávají na
palubě populace ryb, na které se vztahuje článek 3 tohoto
nařízení, oznámí příslušným orgánům členského státu, jehož
přístav chtějí použít, informace uvedené v čl. 6 odst. 1
nařízení (ES) č. 1005/2008 dvě hodiny před připlutím
do přístavu.
Článek 11
Dálkové
elektronické sledování
1. Členské státy používají ke sledování
rybolovných činností rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou
a provozujících rybolov ve Skagerraku systém dálkového elektronického sledování
(REM). 
2. Rybářské plavidlo o celkové délce 12
metrů nebo větší může opustit přístav pouze tehdy, pokud má
na palubě nainstalovaný plně funkční systém REM, který sestává z
dostatečného počtu kamer uzavřeného televizního okruhu (CCTV),
GPS a senzorů. 
3. Odstavec 2 se použije podle tohoto
časového plánu: 
a)         od 1. ledna 2014 na
rybářská plavidla Unie o celkové délce 15 metrů nebo
větší;
b)         od 1. července 2015
na rybářská plavidla Unie o celkové délce 12 metrů nebo
větší. 
4. Komise je oprávněna přijímat
prováděcí akty týkající se těchto aspektů systému REM:
spolehlivosti systému, specifikací systému, údajů, které mají být
zaznamenány a zpracovány, sledování používání systému REM nebo jakýchkoli
jiných prvků nezbytných pro funkčnost systému.
Tyto prováděcí akty se přijímají
v souladu s článkem 17.
Článek 12
Kontrolní
a inspekční plán 
1. Nejpozději do šesti měsíců
od vstupu tohoto nařízení v platnost stanoví členské státy kontrolní
a inspekční plán v souladu s přílohou III, aby bylo zajištěno
dodržování podmínek uvedených v tomto nařízení. 
2. Kontrolní a inspekční opatření
jsou součástí národního kontrolního akčního programu podle
článku 46 nařízení (ES) č. 1224/2009, který se použije na
víceletý plán pro populace tresky obecné stanovený v nařízení (ES) č.
1342/2008[21].

Článek 13
Přeprava

Rybářská plavidla přeplouvající
Skagerrak, která na palubě uchovávají ryby ulovené v jiných oblastech než
v oblasti Skagerraku, přivážou a uloží rybářské sítě v souladu s
článkem 47 nařízení (ES) č. 1224/2009. 
KAPITOLA IV
PŘEZKUM
Článek
14
Podávání
zpráv členskými státy 
Dotčené členské státy podávají
Komisi zprávu o provádění tohoto nařízení v třetím roce po
vstupu tohoto nařízení v platnost a poté každý třetí rok.
Článek
15
Hodnocení
plánu
Komise na základě zpráv členských
států podle článku 14 a ve spojení s vědeckým doporučením
zhodnotí dopad opatření na dotčené populace a rybolov v roce, jenž
následuje po roce, kdy obdrží zprávy.
KAPITOLA V
PROCESNÍ USTANOVENÍ 
Článek 16
Výkon
přenesené pravomoci
1.           Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku. 
2.           Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 4 a čl. 5 odst. 3
je svěřena Komisi na dobu neurčitou.
3.           Evropský parlament nebo Rada
mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 4 a čl. 5 odst.
3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení
pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním
dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k
pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.           Přijetí aktu
v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí
současně Evropskému parlamentu a Radě.
5.           Akt v přenesené
pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 4 a čl. 5 odst. 3 vstoupí v
platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví
námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt
oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této
lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu
Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 17
Postup
projednávání ve výboru
1.         Komisi je nápomocen Výbor pro
rybolov a akvakulturu zřízený článkem 30 nařízení (ES) č.
2371/2002. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.         Odkazuje-li se na tento odstavec,
použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
KAPITOLA VI
ZMĚNY
Článek 18
Změny
nařízení (ES) č. 850/98 
Nařízení (ES)
č. 850/98 se mění takto:
1. V čl. 4 odst. 4 písm. a) bodu ii), článku 35 a v nadpisu
přílohy IV se zrušuje slovo „Skagerrak“. 
2. Článek 38 se zrušuje. 
3. Nadpis přílohy X B se nahrazuje tímto:
„B. PODMÍNKY PRO
POUŽITÍ URČITÝCH KOMBINACÍ VELIKOSTÍ OK SÍTĚ V KATTEGATU“
Článek 19
Změny nařízení (ES) č. 1342/2008
Nařízení (ES)
č. 1342/2008 se mění takto:
1. V čl. 11 odst.
1 se doplňuje druhý pododstavec, který zní:
„Režim intenzity
rybolovu uvedený v prvním pododstavci se ode dne 1. ledna 2013 nevztahuje na
Skagerrak.“ 
2. V čl. 12 odst.
5 se doplňuje druhý pododstavec, který zní:
„V případě,
že je Skagerrak vyloučen z režimu intenzity rybolovu podle čl. 11
odst. 1 druhého pododstavce, intenzita rybolovu, kterou lze spojit
se Skagerrakem a jež posloužila ke stanovení základní hodnoty
intenzity, již není zohledňována pro účely stanovení maximální
přípustné intenzity rybolovu.“
KAPITOLA VII
Odchylky
Článek 20
Odchylky od
nařízení (ES) č. 847/96
1. Odchylně od:
a) ustanovení čl.
3 odst. 3 nařízení (ES) č. 847/1996, pokud je více než 75 % kvóty na
populaci, na kterou se vztahuje článek 3, vyčerpáno do 31. října
roku, na který se kvóta vztahuje, členský stát, kterému byla tato kvóta
přidělena, může požádat Komisi o povolení vyložit dodatečná
množství ryb stejné populace, která se odečtou z kvóty na tuto populaci
pro následující rok, přičemž se uvede požadované dodatečné
množství (výpůjčka), a 
b) ustanovení čl.
4 odst. 2 nařízení č. 847/1996 může členský stát, kterému
byla příslušná kvóta přidělena, požádat Komisi do 31. října
roku, na který se kvóta vztahuje, o ponechání části své kvóty a její
převedení do následujícího roku. 
Množství uvedená v
písmenech a) a b) nepřekročí: 
i)        20 %
příslušné kvóty v roce 2013,
ii)       15 %
příslušné kvóty v roce 2014 a
iii)      10 %
příslušné kvóty od roku 2015. 
2. Dodatečné
množství vypůjčené v souladu s odstavcem 1 se nepovažuje za
překračující povolené vykládky pro účely odpočtů
stanovených v článku 105 nařízení (ES) č. 1224/2009. 
KAPITOLA VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 21
Toto nařízení
vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se
použije ode dne 1. ledna 2013. 
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
Příloha I
Seznam druhů, které budou
postupně zahrnuty do povinnosti vykládky
 Název || Vědecký název || Datum začátku uplatňování 
 Treska obecná || Gadus morhua || 1. ledna 2013 
 Treska jednoskvrnná || Melanogrammus aeglefinus || 1. ledna 2013 
 Sleď obecný || Clupea harengus || 1. ledna 2013 
 Makrela obecná || Scomber scombrus || 1. ledna 2013 
 Kreveta severní || Pandalus borealis || 1. ledna 2013 
 Treska tmavá || Pollachius virens || 1. ledna 2013 
 Šprot obecný || Sprattus sprattus || 1. ledna 2013 
 Treska bezvousá || Merlangius merlangus || 1. ledna 2013 
 Štikozubec obecný || Merluccius merluccius || 1. ledna 2013 
 Mník mořský || Molva molva || 1. ledna 2013 
 Ďas mořský || Lophius piscatorius || 1. ledna 2013 
 Treska sajda || Pollachius pollachius || 1. ledna 2013 
 Hlavoun tuponosý || Coryphaenoides rupestris || 1. ledna 2013 
 Mník modrý || Molva dypterygia || 1. ledna 2013 
 Mník bělolemý || Brosme brosme || 1. ledna 2013 
 Platýs evropský || Pleuronectes platessa || 1. ledna 2015 
 Platýs protažený || Glyptocephalus cynoglossus || 1. ledna 2015 
 Platýs atlantský || Hippoglossoides platessoides || 1. ledna 2015 
 Treska modravá || Micromesistius poutassou || 1. ledna 2015 
 Treska Esmarkova || Trisopterus esmarkii || 1. ledna 2015 
 Stříbrnice || Argentina spp. || 1. ledna 2015 
 Jazyk obecný || Solea solea || 1. ledna 2015 
 Humr severský || Nephrops norvegicus || 1. ledna 2015 
 Pakambala východoatlantská || Scophthalmus rhombus || 1. ledna 2015 
 Limanda obecná || Limanda limanda || 1. ledna 2015 
 Pakambala velká || Scophthalmus maximus || 1. ledna 2015 
 Platýs červený || Microstomus kitt || 1. ledna 2015 
 Smáčci || Ammodytidae || 1. ledna 2015 
 Kranas obecný || Trachurus trachurus || 1. ledna 2015 
 Rejnoci (jiní než rejnoci, kteří se podle nařízení o rybolovných právech musí vypustit zpět) ||  Raja spp. || 1. ledna 2015 
 Platýs bradavičnatý || Platichthys flesus || 1. ledna 2015 
 Vlkouš obecný || Anarhichas lupus || 1. ledna 2015 
 Mníkovec velkooký || Phycis blennoides || 1. ledna 2015 
 Hranáč šedý || Cyclopterus lumpus  || 1. ledna 2015 
 Okouníci || Sebastes spp. || 1. ledna 2015 
Příloha II
Minimální referenční velikost pro
zachování zdrojů 
 Druh || Minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů 
 Treska obecná (Gadus Morhua) || 30 cm 
 Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) || 27 cm 
 Treska bezvousá (Merlangus merlangus) || 23 cm 
 Treska tmavá (Polachius virensis) || 30 cm 
 Sleď obecný (Clupea harengus) || 18 cm 
 Makrela obecná (Scomber spp.) || 20 cm 
 Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) || 30 cm 
 Mník mořský (Molva molva) || 63 cm 
 Mník modrý (Molva dipterygia) || 70 cm 
 Treska sajda (Pollachius pollachius) || 30 cm 
 Platýs evropský (Pleuronectes platesus) || 27 cm 
 Jazyky (Solea spp.) || 24 cm 
 Kranas obecný (Trachurus spp.) || 15 cm 
PŘÍLOHA III 
Kontrolní a
inspekční opatření 
1.         Pro účely kontroly a inspekce
s cílem ověřit stupeň souladu s články 3 a 5 obsahují
vnitrostátní kontrolní a inspekční opatření údaje odkazující
alespoň na následující skutečnosti:
a)      požadavky na odběr vzorků ze
všech úlovků na moři a v přístavu;
b)      analýzu všech údajů uvedených v
čl. 109 odst. 2 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 1224/2009;
c)      využití senzorů připojených k
zařízením; 
d)      používání systému dálkového elektronické
sledování (REM), který sestává z uzavřeného televizního okruhu CCTV, GPS a
senzorů; 
e)      referenční flotilu pro hlavní
rybolov ve Skagerraku, a to buď použitím REM, nebo prostřednictvím
pozorovatelů;
f)       vědecký program odběru
vzorků z výmětů vztahující se na veškerý hlavní rybolov ve Skagerraku.
2.         Pro účely kontroly a inspekce
s cílem ověřit stupeň souladu s články 6, 7 a 8 obsahují
vnitrostátní kontrolní a inspekční opatření údaje odkazující
alespoň na následující skutečnosti:
a)      přidělené lidské zdroje a
technické prostředky; 
b)      inspekční strategii,
včetně stupně inspekcí na moři a na zemi a míry dohledu. 
3.         Základní linie pro inspekci 
V rámci systému řízení rizik zavedeném v
souladu s čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 1224/2009
přidělí dotčené členské státy rybolovu ve Skagerraku
nejvyšší stupeň rizika. Pro plavidla lovící ve Skagerraku a jiných vodách
Unie během téhož rybářského výjezdu se stanoví samostatný rizikový
faktor a přidělí se jim rovněž nejvyšší stupeň rizika. 
[1]               Schválená zpráva ze závěrů konzultací
týkajících se oblasti rybolovu mezi EU a Norskem o regulaci rybolovu ve
Skagerraku a Kattegatu pro rok 2011 podepsaná v Bergenu dne 4. prosince 2010. 
[2]               Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. 
[3]               Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.
[4]               Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 20.
[5]               Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1.
[6]               Úř. věst.
L 286, 29.10.2008, s. 33.
[7]               Úř. věst. L 61, 11.3.2010, s. 1.
[8]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
[9]               Úř. věst. L 112, 30.4.2011, s. 1.
[10]             Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.
[11]             KOM(2011) 425 v konečném znění ze dne
13.7.2011.
[12]             http://ec.europa.eu/fisheries/reform/index_cs.htm.
[13]             Úř. věst. C , , s. .
[14]             Úř. věst. C , , s. .
[15]             Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
[16]             Úř. věst. L
348, 24.12.2008, s. 20.
[17]             Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.
[18]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
[19]             Úř. věst. L 318, 7.12.1984, s. 23.
[20]             Úř. věst. L 280, 27.10.2009,
s. 5.
[21]             Úř. věst. L 348, 24.12.2008,
s. 20.