CELEX: 31995R0881
Language: de
Date: 1995-04-21 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EG) Nr. 881/95 DER KOMMISSION vom 21. April 1995 über die Lieferung von Pflanzenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

22. 4. 95           DE                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                              Nr. L 91 /7
                                VERORDNUNG (EG) Nr. 881/95 DER KOMMISSION
                                                    vom 21 . April 1995
                    über die Lieferung von Pflanzenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe
DIE KOMMISSION DER EUROPAISCHEN                                  Verpackung und der Vielzahl von Bestimmungsorten die
GEMEINSCHAFTEN —                                                 Möglichkeit vorgesehen werden, daß die Bieter zwei,
                                                                 gegebenenfalls nicht ein und demselben Hafengebiet
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen           zugehörige Verladehäfen angeben —
Gemeinschaft,
gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 des Rates          HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
vom 22. Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfe­
 politik und -Verwaltung ('), zuletzt geändert durch die                                 Artikel 1
Verordnung (EWG) Nr. 1930/90 (2), insbesondere auf
Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c),                                 Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft
                                                                 wird Pflanzenöl bereitgestellt zur Lieferung an die in den
 in Erwägung nachstehender Gründe :                              Anhängen aufgeführten Begünstigten gemäß der Verord­
Mit der Verordnung (EWG) Nr. 1420/87 des Rates vom               nung (EWG) Nr. 2200/87 zu den in den Anhängen aufge­
21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestim­            führten Bedingungen. Die Zuteilung der Lieferungen
mungen zu der Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 über die              erfolgt im Wege der Ausschreibung.
 Nahrungsmittelhilfepolitik und -Verwaltung (3) wurde die        Die Lieferung betrifft die Bereitstellung von in der
 Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in Betracht               Gemeinschaft erzeugtem Pflanzenöl. Die zu liefernden
kommenden Länder und Organisationen und der für die              Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungs­
 Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob­           verkehrs hergestellt und/oder aufgemacht worden sein.
Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt.
                                                                 In dem die Partie B betreffenden Gebot dürfen abwei­
 Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über             chend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d) der Verord­
die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Begünstigten 4 467            nung (EWG) Nr. 2200/87 zwei, nicht notwendigerweise
Tonnen Pflanzenöl zugeteilt.                                     ein und demselben Hafengebiet zugehörige Verladehäfen
                                                                 angegeben werden.
 Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung
(EWG) Nr. 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987               Es wird davon ausgegangen, daß der Zuschlagsempfänger
über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die                die geltenden allgemeinen und besonderen Geschäftsbe­
 Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der            dingungen kennt und akzeptiert. Andere in seinem
 Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft (4), geändert durch        Angebot enthaltene Bedingungen oder Vorbehalte gelten
die Verordnung (EWG) Nr. 790/91 (*). Zu diesem Zweck             als nicht geschrieben.
sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen
sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus                                       Artikel 2
ergebenden Kosten genauer festgelegt werden.
                                                                 Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentli­
 Da für eine bestimmte Partie nur kleine Mengen zu               chung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
liefern sind, sollte unter Berücksichtigung der Art der          in Kraft.
                 Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                 Mitgliedstaat.
                 Brüssel, den 21 . April 1995
                                                                          Für die Kommission
                                                                            Franz FISCHLER
                                                                       Mitglied der Kommission
(■) ABl. Nr. L 370 vom 30. 12. 1986, S. 1 .
(2) ABl. Nr. L 174 vom 7. 7. 1990, S. 6.
(') ABL Nr. L 136 vom 26. 5. 1987, S. 1 .
(4) ABl. Nr. L 204 vom 25. 7. 1987, S. 1 .
j5) ABl. Nr. L 81 vom 28. 3. 1991 , S. 108.
 ---pagebreak--- Nr. L 91 /8          iDEl                    Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                   22. 4. 95
                                                                ANHANG I
                                                                 PARTIE A
               1 . Maßnahmen Nrn. ('): Siehe Anhang II
               2. Programm : 1994
               3. Begünstigter (2) : Euronaid, PO Box 12, NL-2501 CA Den Haag, Nederland ; Telefon : (31-70)
                    33 05 757 : Telefax : 36 41 701 ; Telex : 30960 NL EURON
               4. Vertreter des Begünstigten (,0) : Vom Begünstigten zu benennen
               5. Bestimmungsort oder -land : Siehe Anhang II
               6. Bereitzustellendes Erzeugnis : raffiniertes Rapsöl
               7. Merkmale und Qualität der Ware (3) Q : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter III A 1 a))
               8. Gesamtmenge : 270 Tonnen netto
               9. Anzahl der Partien : 1 (Siehe Anhang II)
             10. Aufmachung und Kennzeichnung (6) (s) : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter III A 3) ;
                   ABl. Nr. C 391 vom 31 . 12. 1994, S. 40-41 (10.4 : Punkt A, B und C. 2)
                   — Kennzeichnung in folgender Sprache : Siehe Anhang II
             1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Bereitstellung von in der Gemeinschaft erzeugtem raffi­
                   niertem Rapsöl. Die zu liefernden Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungsverkehrs
                   hergestellt und/oder aufgemacht worden sein
             1 2. Lieferstufe : frei Verschiffungshafen
             1 3. Verschiffungshafen : —
             14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
             15. Löschhafen : —
             1 6. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : —
            17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 5. — 25. 6. 1995
            18 . Lieferfrist : —
            19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten (4) : Ausschreibung
            20. Frist für die Angebotsabgabe : 8 . 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
            21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                   a) Frist für die Angebotsabgabe : 23. 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                   b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 19. 6. — 9. 7. 1995
                   c) Lieferfrist : —
            22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 15 ECU/Tonne
            23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
            24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                   Bureau de laide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 120, bureau 7/46,
                   Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles ; Telex : 22037 AGREC B ; Telefax : (32-2) 296 20 05 /
                   295 01 32 / 296 10 97
            25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers : —
 ---pagebreak--- 22. 4. 95           DE !                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                       Nr. L 91 /9
                                                        PARTIEN B und C
            1 . Maßnahmen Nrn.('): Siehe Anhang II
            2. Programm : 1994
            3. Begünstigter (2) : World Food Programme, Via Cristoforo Colombo 426, 1-00145 Rom ; Tel.: (39-6)
                57 97 : Telex : 626675 WFP I
            4. Vertreter des Begünstigten : vom Begünstigten zu benennen
            5. Bestimmungsort oder -land : Siehe Anhang II
            6. Bereitzustellendes Erzeugnis : raffiniertes Rapsöl
            7. Merkmale und Qualität der Ware (3) Q : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter III A 1 a))
            8. Gesamtmenge : 1 697 Tonnen netto
            9. Anzahl der Partien : 2 (Siehe Anhang II)
          10. Aufmachung und Kennzeichnung (6) : Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (unter III A3);
                ABl. Nr. C 391 vom 31 . 12. 1994, S- 40 — 41 (10.4 : unter A, B ; Partie C : unter C2)
                — Kennzeichnung in folgender Sprache : Siehe Anhang II
          1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Bereitstellung von in der Gemeinschaft erzeugtem raffi­
                niertem Rapsöl. Die zu liefernden Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungsverkehrs
                hergestellt und/oder aufgemacht worden sein
          1 2. Lieferstufe : frei Verschiffungshafen (9)
          13. Verschiffungshafen : —
          14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
          1 5. Löschhafen : —
          16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : —
          17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 12. 6. — 2. 7. 1995
          18 . Lieferfrist : —
          19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten (4) : Ausschreibung
          20. Frist für die Angebotsabgabe : 8 . 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
          21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                a) Frist für die Angebotsabgabe : 23. 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 26. 6. — 16. 7. 1995
                c) Lieferfrist : —
          22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 15 ECU/Tonne
          23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotebetrags, ausgedrückt in Ecu
          24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') : Bureau de laide
                alimentaire, à l'attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, 200, rue de la Loi,
                B-1049 Bruxelles ; Telex : 22037 AGREC B ; Telefax : (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 / 296 10 97
          25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4) : —
 ---pagebreak--- Nr. L 91 / 10         I DE I                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                       22. 4. 95
                                                              PARTIEN D und E
                1 . Maßnahme Nr.('): 1431 /94 (D); 1432/94 (E)
                2. Programm : 1994
                3. Begünstigter (2) : Ruanda
                4. Vertreter des Begünstigten :
                     D : Rwandan Food Aid Programme, Depot Rwandex, Gikondo, BP 515 Kigali (Rwanda)
                         (Tel. : + Telefax : (250) 7 39 68) Mr Alain Houyoux
                     E : Rwandan Food Aid Programme, PO Box 5244, Kampala (Uganda) (Tel. : (256-41 ) 24 36 75, Telefax :
                         24 36 76) Mr Marc Denys
                5. Bestimmungsort oder -land (*) : D : Ruanda ; E : Uganda
                6. Bereitzustellendes Erzeugnis : raffiniertes Rapsöl
                7. Merkmale und Qualität der Ware (3): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (III AI a))
                8. Gesamtmenge : 1 000 Tonnen netto
                9. Anzahl der Partien : 2 (D : 500 Tonnen ; E : 500 Tonnen)
              10. Aufmachung und Kennzeichnung (6) : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (III A 3) ; ABl. Nr.
                    C 391 vom 31 . 12. 1994, S. 40 — 41 (10.4 : unter A, B und C2)
                    — Eintragung in französischer Sprache
              1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Bereitstellung von in der Gemeinschaft erzeugtem raffi­
                    niertem Rapsöl. Die zu liefernden Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungsverkehrs
                    hergestellt und/oder aufgemacht worden sein
              1 2. Lieferstufe : frei Bestimmungsort
              1 3. Verschiffungshafen : —
              14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
              15. Löschhafen : —
              1 6. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : D : siehe Punkt 4
                    E : C.LJP. warehouse, Port Bell Road, PO Box 6661 , Kampala. Tel. : (256-41 ) 24 27 76, Telefax : 24 27 77
             17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine
                    Lieferung frei Verschiffungshafen : 5. — 18. 6. 1995
             18 . Lieferfrist : 20. 8 . 1995
             19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten (4) : Ausschreibung
             20. Frist für die Angebotsabgabe : 8. 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
             21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                    a) Frist für die Angebotsabgabe : 23. 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                    b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei
                        Verschiffungshafen : 19. 6. — 2. 7. 1995
                    c) Lieferfrist : 3. 9. 1995
             22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 15 ECU/Tonne
             23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
             24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') :
                    Bureau de 1 aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 1 20, bureau 7/46,
                    200, rue de la Loi, B-1049 Bruxelles (Telex : 22037 AGREC B ; Telefax : (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 /
                    296 10 97)
             25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers : —
 ---pagebreak--- 22. 4. 95            DE                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                      Nr. L 91 / 11
                                                         PARTIEN F und G
            1 . Maßnahmen Nrn. ('): 1406/94 (F); 1407/94 (G)
            2. Programm : 1994
            3. Begünstigter (2) : Peru
            4. Vertreter des Begünstigten : Programa Nacional de Asistencia Alimentaria (PRONAA), av. Argentina
                Nr. 3017, Callao ; Tel. : 29 10 65 : Telefax : 33 76 35
            5. Bestimmungsort oder -land (5) : Peru
            6. Bereitzustellendes Erzeugnis : raffiniertes Sonnenblumenöl
            7. Merkmale und Qualität der Ware (3): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (III A 1 b))
            8. Gesamtmenge : 1 500 Tonnen netto
            9. Anzahl der Partien : 2 (F : 750 Tonnen, G : 750 Tonnen)
          10. Aufmachung und Kennzeichnung (6) : Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (III A 3) ; ABl. Nr.
                C 391 vom 31 . 12. 1994, S. 40 — 41 (10.4 unter A, B und C 2)
                Eintragung in spanischer Sprache
                Ergänzende Aufschriften : „DISTRIBUCIÖN GRATUITA"
          1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Bereitstellung von in der Gemeinschaft erzeugtem raffi­
                niertem Sonnenblumenöl. Die zu liefernden Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungs­
                verkehrs hergestellt und/oder aufgemacht worden sein
          1 2. Lieferstufe : frei Bestimmungsort
          1 3. Verschiffungshafen : —
          14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : —
          15. Löschhafen : —
          16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : PRONAA, av. Argentina Nr. 3017,
                Callao
          17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Liefe­
                rung frei Verschiffungshafen : 5. — 18 . 6. 1995
          18 . Lieferfrist : 30. 7. 1995
          19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten (4) : Ausschreibung
          20. Frist für die Angebotsabgabe : 8 . 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
          21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                a) Frist für die Angebotsabgabe : 23. 5. 1995, 12 Uhr (Brüsseler Zeit)
                b) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei
                    Verschiffungshafen : 19. 6. — 2. 7. 1995
                c) Lieferfrist : 13. 8. 1995
          22. Höhe der Ausschreibungsgarantie : 15 ECU/Tonne
          23. Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
          24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie (') : Bureau de l'aide
                alimentaire, à l'attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, 200 rue de la Loi,
                B- 1 049 Bruxelles ; Telex : 22037 ; Telefax : (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 / 296 10 97
          25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers : —
 ---pagebreak--- Nr. L 91 / 12        rDE                    Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                     22. 4. 95
              Vermerke :
              (') Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben.
              (2) Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der erforderlichen
                  Versandbescheinigungen in Verbindung.
              (3) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende
                  Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betref­
                  fend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht überschritten worden sind. In der Bescheinigung
                  über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod 131 anzugeben.
              (4) Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe g) der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht auf die Einreichung der
                  Angebote anwendbar.
              (s) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierende Vertretung der Kommission : ABl. Nr. C 114 vom 29. 4.
                   1991 , S. 33. (Partien F und G : Manuel Gonzalez Olaechea n° 247, San Isidro, Lima. Tel.: (51-14)
                  41 58 27, Telefax : 41 80 17).
              (6) Die Aufschrift erhält, abweichend von ABl. Nr. C 114, Punkt III A 3 c), folgende Fassung : »Europäische
                  Gemeinschaft".
              Q Der Zuschlagsempfänger überreicht dem Empfänger oder seinem Vertreter bei der Lieferung ein
                  Gesundheitszeugnis (Partie A : + Haltbarkeitsdatum).
              (8) Bedingungen FCL/FCL. Der Lieferant übernimmt die Kosten für das Verbringen frei Terminal im Verla­
                  dehafen, gestapelt Der Empfänger übernimmt die folgenden Verladekosten, auch die für den Abtrans­
                  port der Container vom Terminal.
                  Artikel 13 Ziffer 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht anwendbar.
                  Der Zuschlagsempfänger muß dem Empfänger eine vollständige Ladeliste eines jeden Containers über­
                  mitteln, in der die Anzahl Blechdosen aufgeführt ist, die zu jeder in der Ausschreibungsbekanntmachung
                  aufgeführten Verladenummer gehören.
                  Der Zuschlagsempfänger muß jeden Container mit einer numerierten Plombe verschließen (Sysko Lock­
                  tainer 180 seal), deren Nummer dem Spediteur des Begünstigten mitgeteilt wird.
              (9) In dem die Partie B betreffenden Gebot dürfen abweichend von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d) der
                  Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zwei, nicht notwendigerweise ein und demselben Hafengebiet zugehö­
                  rige Verladehäfen angegeben werden.
             (10) Der Lieferant sendet ein Duplikat der Originalrechnung an : Willis Corroon Scheuer, Postbus 1315,
                  NL-1000 BH Amsterdam .
 ---pagebreak--- 22. 4. 95            I DB I                    Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                Nr. L 91 / 13
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                   ANEXO II — BILAGA II — LIITE II
    Lote
              Cantidad total   Cantidades parciales   Acción n0             País de destino           Lengua que se debe
              (en toneladas)      (en toneladas)                                                    utilizar en la rotulación
    Parti      Totalmængde         Delmængde          Aktion nr.           Bestemmelsesland                Mærkning på
                   (i tons)           (i tons)                                                            følgende sprog
              Gesamtmenge          Teilmengen         Maßnahme                                         Kennzeichnung in
   Partie
                (in Tonnen)        (in Tonnen)            Nr.              Bestimmungsland              folgender Sprache
  Παρτίδα  Συνολική ποσότητα Μερικές ποσότητες       Δράση αριθ.          Χώρα προορισμού           Γλώσσα που πρέπει να
               (σε τόνους)         (σε τόνους)                                                 χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
     Lot      Total quantity    Partial quantities     Operation        Country of destination       Language to be used
                 (in tonnes)        (in tonnes)           No                                             for the marking
     Lot
             Quantité totale   Quantités partielles    Action n°          Pays de destination            Langue à utiliser
                 (en tonnes)        (en tonnes)                                                         pour le marquage
    Lotto     Quantità totale  Quantitativi parziali   Azione n.         Paese di destinazione        Lingua da utilizzare
              (in tonnellate)    (in tonnellate)                                                         per la marcatura
    Partij
            Totale hoeveelheid  Deelhoeveelheden       Maatregel        Land van bestemming             Taal te gebruiken
                   (in ton)           (in ton)            nr.                                         voor de opschriften
    Lote     Quantidade total  Quantidades parciais    Acção n?             País de destino              Língua a utilizar
              (em toneladas)     (em toneladas)                                                            na rotulagem
             Total Kvantitet       Delkvantitet                                                      Märkning på följande
    Parti                                             Aktion nr            Bestämmelseland
                      (ton)             (ton)                                                                  språk
              Kokonaismäärä        Osittaismäärä                                                     Merkinnässä käytettävä
     Erä                                              Toimi N»                 Määrämaa
                   (tonnia)           (tonnia)                                                                  kieli
     A                  270          A 1 : 150         1359/94      Perù                       Español
                                    A 2: 120           1360/94      Perú                       Español
      B                 504          B 1 : 304         1427/94      Lesotho                    English
                                     B 2: 200          1429/94      Moçambique                 Português
     C              1 193           C 1 : 303          1428/94      Niger                      Français
                                     C 2: 890          1440/94      Burkina Faso               Français