CELEX: 31969R2517
Language: el
Date: 1969-12-09 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2517/69 του Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 1969 περί καθορισμού ορισμένων μέτρων εξυγιάνσεως της οπωροκηπευτικής παραγωγής της Κοινότητας

Avis juridique important

|

31969R2517

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2517/69 του Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 1969 περί καθορισμού ορισμένων μέτρων εξυγιάνσεως της οπωροκηπευτικής παραγωγής της Κοινότητας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 318 της 18/12/1969 σ. 0015 - 0017 Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1969(II) σ. 0527  Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1969(II) σ. 0542  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 5 σ. 0013  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 3 σ. 0165  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 3 σ. 0165 

++++ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) αριθ . 2517/69 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 9ης Δεκεμβρίου 1969  περί καθορισμού ορισμένων μέτρων εξυγιάνσεως της οπωροκηπευτικής της Κοινότητος  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,  Εχοντας υπόψη :  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και ιδίως τα άρθρα 42 και 43 ,  την πρόταση της Επιτροπής ,  τη γνώμη της Συνελεύσεως ,  Εκτιμώντας :  ότι οι κοινοτικές αγορές των μήλων , αχλαδιών και ροδακίνων χαρακτηρίζονται από κάποια έλλειψη προσαρμογής , ποιοτική και ποσοτική συγχρόνως , της προσφοράς από τη ζήτηση  ότι η κατάσταση αυτή προκύπτει ιδίως από τη διατήρηση παλαιών οπωρώνων δίπλα στους οπωρώνες που δημιουργήθηκαν πρόσφατα , καθώς και σε ορισμένες περιπτώσεις από την έλλειψη προσαρμογής της προσφοράς προς τη ζήτηση επί των ποικιλιών ορισμένων ποσοτήτων κοινοτικών προϊόντων   ότι τα μέτρα σταθεροποιήσεως της αγοράς δεν είναι τέτοιας φύσεως που να δύνανται να αντιμετωπίσουν τέτοιες δυσχέρειες  ότι πρέπει ως εκ τούτου να ληφθούν μέτρα που να επιδράσουν επί του παραγωγικού δυναμικού , ώστε να το προσαρμόσουν , κατά το μέτρο του δυνατού , στις σημερινές και προβλεπόμενες δυνατότητες διαθέσεως της κοινοτικής παραγωγής   ότι για να προκληθεί ενέργεια κατά την έννοια αυτή , πρέπει να παρακινηθούν οι παραγωγοί να παραιτηθούν , εν όλω ή εν μέρει , της παραγωγής τους εκ των τριών εν λόγω προϊόντων  οτι προς το σκοπό αυτό πρέπει να προβλεφθεί η χορήγηση εκ μέρους των Κρατών μελών πριμοδοτήσεως στους παραγωγούς , οι οποίοι δεχόμενοι να εκριζώσουν εν όλω ή εν μέρει τον οπωρώνα τους αναλαμβάνουν παράλληλα την υποχρέωση να μην εγκαταστήσουν για μία ορισμένη περίοδο νέους δενδρώνες στην εκμετάλλευσή τους  ότι το ύψος της πριμοδοτήσεως πρέπει να καθορισθεί σε επίπεδο που θα λαμβάνει ιδίως υπόψη το κόστος εργασιών εκριζώσεως   ότι τα μέτρα που λαμβάνονται για να επιτευχθεί μείωση του παραγωγικού δυναμικού δεν θα δύναται να έχουν τα επιδιωκόμενα αποτελέσματα αν , αντίστροφα , επεχειρούντο δραστηριότητες αποσκοπούσες να διευκολύνουν , μέσω κρατικών ενισχύσεων , τη δημιουργία οπωρώνων μηλιών , αχλαδιών και ροδακινιών ή την ανανέωση τέτοιων οπωρώνων  ότι πρέπει συνεπώς να διατηρηθεί , με την επιφύλαξη ορισμένων μεταβατικών διατάξεων , η αρχή του ασυμβιβάστου των ενισχύσεων αυτών με την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών   ότι για να εξασφαλισθεί η ορθή εφαρμογή του καθεστώτος των πριμοδοτήσεων εκριζώσεως πρέπει να προβλεφθεί ώστε οι εθνικές ενισχύσεις που προορίζονται για την πραγματοποίηση στόχων αναλόγων προς εκείνους , οι οποίοι επιδιώκονται από το εν λόγω καθεστώς , να δύνανται να χορηγούνται μόνον αν οι σχετικές γι ' αυτές αιτήσεις υπεβλήθησαν πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού   ότι πρέπει να χρηματοδοτηθούν επί κοινοτικού προγράμματος οι δαπάνες που προκαλούνται από τη χορήγηση πριμοδοτήσεων εκριζώσεως ,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :  Αρθρο 1  Οι γεωργοί της Κοινότητος που παράγουν φρούτα δικαιούνται , μετά από αίτησή τους και υπό τους όρους που καθορίζονται κατωτέρω , πριμοδοτήσεις για την εκρίζωση των μηλιών , αχλαδιών και ροδακινιών .  Οι όροι χορηγήσεως αυτής της πριμοδοτήσεως , όσον αφορά ιδίως τον ελάχιστο αριθμό δένδρων και την ηλικία τους , καθορίζονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού αριθ . 23 του Συμβουλίου , περί βαθμιαίας δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών ( 1 ) .  Αρθρο 2  1 . Οι αιτήσεις χορηγήσεως πριμοδοτήσεων πρέπει να υποβληθούν πριν από την 1η Μαρτίου 1971 .  2 . Η χορήγηση της πριμοδοτήσεως εξαρτάται , ιδίως από τη γραπτή ανάληψη υποχρεώσεως του δικαιούχου :  α ) να προβεί πριν από την 1η Μαρτίου 1973 στην έκρίζωση των μηλιών , αχλαδιών ή ροδακινιών , για τις οποίες ζητείται η πριμοδότηση ,  β ) να παραιτηθεί για περίοδο πέντε ετών από της εκριζώσεως , της εγκαταστάσεως μέσα στο χώρο της εκμεταλλεύσεώς του κάθε νέου δενδρώνος μηλιών , αχλαδιών και ροδακινιών .  Αρθρο 3  1 . Το ύψος της πριμοδοτήσεως ορίζεται κατά τη διαδικασία του άρθρου 13 του κανονισμού αριθ . 23 σε διάφορα επίπεδα , λαμβανομένης ιδίως υπόψη της καταστάσεως των δένδρων .  Το ποσό αυτό ανέρχεται κατ ' ανώτατο όριο σε 500 λογιστικές μονάδες ανά εκτάριο εκριζωμένων δένδρων .  2 . Το ποσό της πριμοδοτήσεως καταβάλλεται σε δύο δόσεις . Το ήμισυ αυτού πληρώνεται όταν ο αιτών αποδείξει ότι πράγματι πραγματοποίησε την εκρίζωση . Το υπόλοιπο πληρώνεται κατά τη λήξη περιόδου τριών ετών από της ημερομηνίας κατά την οποία θα προσκομισθεί η απόδειξη αυτή , αν ο δικαιούχος αποδείξει , κατά τρόπο που να ικανοποιεί την αρμόδια αρχή , ότι δεν εγκατέστησε νέους δενδρώνες μηλιών , αχλαδιών ή ροδακινιών κατά την εν λόγω περίοδο .  Αρθρο 4  1 . Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 92 παράγραφος 2 της συνθήκης απαγορεύονται όλες οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα Κράτη μέλη ή μέσω κρατικών πηγών υπό οιαδήποτε μορφή και προορίζονται να βοηθήσουν αμέσως ή εμμέσως τη δημιουργία οπωρώνων μηλιών , αχλαδιών ή ροδακινιών ή την ανανέωση τέτοιων οπωρώνων .  2 . Εξαιρούνται της απαγορεύσεως που συμφωνείται στην παράγραφο 1 ενισχύσεις που χορηγήθηκαν πριν από την 1η Μαϊου 1970 . Εν τούτοις , σε ειδικές περιπτώσεις , δύναται , κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού αριθ . 23 , να επιτραπεί η παροχή τέτοιων ενισχύσεων , για τις οποίες έχει αναληφθεί υποχρέωση πριν από την 1η Μαϊου 1970 και που ισχύει μέχρι την 1η Μαϊου 1971 .  Αρθρο 5  Στα Κράτη μέλη δύναται να επιτραπεί , κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο αρθρο 13 του κανονισμού αριθ . 23 , να επιβάλλουν συμπληρωματικούς όρους για τη χορήγηση των πριμοδοτήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 .  Αρθρο 6  Αν η υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 περίπτωση β ) δεν τηρηθεί , τα Κράτη μέλη προβαίνουν στην είσπραξη της πριμοδοτήσεως , επιφυλασσομένων των ενδεχομένων ποινικών κυρώσεων .  Αρθρο 7  1 . Το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων , τμήμα προσανατολισμού , επιστρέφει στα Κράτη μέλη 50 % των πριμοδοτήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 .  2 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 1 και του άρθρου 6 δύναται να καθορίζονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26 του κανονισμού αριθ . 17/64 / ΕΟΚ , περί των όρων συνδρομής του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων ( 2 ) .  Αρθρο 8  1 . Η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο πριν από την 1η Μαρτίου 1973 , βάσει πληροφοριών που παρέχονται σ ' αυτήν εκ μέρους των Κρατών μελών , έκθεση περί της εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδοτήσεων που εισάγεται από τον παρόντα κανονισμό .  2 . Η τροποποίηση του καθεστώτος πριμοδοτήσεων αποφασίζεται από το Συμβούλιο , μετά από πρόταση της Επιτροπής , κατά τη διαδικασία ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης .  3 . Οι γενικοί κανόνες εφαρμογής του άρθρου 6 και του άρθρου 7 παράγραφος 1 θεσπίζονται κατά την ίδια διαδικασία .  Αρθρο 9  Ο παρών κανονισμός δεν εμποδίζει τη χορήγηση ενισχύσεων που προβλέπονται από τις εθνικές ρυθμίσεις που προορίζονται για την πραγματοποίηση σκοπών αναλόγων προς εκείνους που επιδιώκονται από τον κανονισμό αυτό , εφ ' όσον οι σχετικές αιτήσεις των ενισχύσεων αυτών κατετέθησαν πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του .  Αρθρο 10  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1970 .  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος Μέλος .  Εγινε στις Βρυξέλλες , στις 9 Δεκεμβρίου 1969 .  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  P . J . LARDINOIS  ( 1 ) ΕΕ αριθ . 30 της 20.4.1962 , σ . 965/62 .  ( 2 ) ΕΕ αριθ . 34 της 27.12.1964 , σ . 586/64 .