CELEX: 22012A0328(01)
Language: lv
Date: 2010-12-13 00:00:00
Title: Protokols Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses, par pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Marokas Karalisti par vispārējiem principiem Marokas Karalistes līdzdalībai Savienības programmās

L 90/2                 LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          28.3.2012.
                                                                   PROTOKOLS
               Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām
               un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses, par pamatnolīgumu starp
               Eiropas Savienību un Marokas Karalisti par vispārējiem principiem Marokas Karalistes līdzdalībai
                                                             Savienības programmās
               EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "Savienība",
               no vienas puses, un
               MAROKAS KARALISTE, turpmāk "Maroka",
               no otras puses,
               turpmāk kopā "puses",
               TĀ KĀ:
               (1)    Ar Maroku 1996. gada 26. februārī tika noslēgts Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums, ar ko izveido
                      asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Maroku, no otras puses (1) (turpmāk
                      "nolīgums").
               (2)    Eiropadomes 2004. gada 17. un 18. jūnija sanāksmē Briselē atzinīgi novērtēja Komisijas priekšlikumus par Eiropas
                      kaimiņattiecību politiku (EKP) un apstiprināja Padomes 2004. gada 14. jūnija secinājumus.
               (3)    Padome pēc tam vairākkārt ir pieņēmusi secinājumus, atbalstot šo politiku.
               (4)    Padome 2007. gada 5. martā pauda atbalstu Komisijas 2006. gada 4. decembra paziņojumā izklāstītajai vispārējai
                      pieejai, saskaņā ar kuru EKP partneri atbilstoši to sasniegumiem var piedalīties Kopienas aģentūru darbā un
                      Kopienas programmās, ja to pieļauj juridiskais pamats.
               (5)    Maroka ir paudusi vēlmi piedalīties vairākās Savienības programmās.
               (6)    Īpašie noteikumi un nosacījumi, jo īpaši veicamais finansiālais ieguldījums, kā arī ziņošanas un novērtēšanas
                      procedūras Marokas līdzdalībai katrā atsevišķā programmā būtu jānosaka saprašanās memorandā starp Komisiju
                      un Marokas kompetentajām iestādēm,
               IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                                1. pants                                      saprašanās memoranda formā starp Komisiju un Marokas
                                                                              kompetentajām iestādēm, pamatojoties uz attiecīgajās
Marokai ir atļauts piedalīties visās pašreizējās un turpmākās                 programmās noteiktajiem kritērijiem.
Savienības programmās, kas saskaņā ar šo programmu attiecī­
gajiem noteikumiem ir atvērtas Marokas līdzdalībai.
                                2. pants
Maroka sniedz finansiālu ieguldījumu Savienības vispārējā                     Ja Maroka izsaka vēlēšanos saņemt Savienības ārējo palīdzību,
budžetā, kas atbilst īpašajām programmām, kurās Maroka pieda­                 lai piedalītos kādā noteiktā Savienības programmā saskaņā ar 3.
lās.                                                                          pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr.
                                3. pants                                      1638/2006 (2006. gada 24. oktobris), ar ko paredz vispārējos
                                                                              noteikumus Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instrumenta
Marokas pārstāvjiem ļauts piedalīties kā novērotājiem attiecībā               izveidošanai (2), vai saskaņā ar jebkuru līdzīgu regulu, ar kuru
uz jautājumiem, kas skar Maroku, vadības komitejās, kuras ir                  paredz Savienības ārējo palīdzību Marokai un ko var pieņemt
atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās Maroka sniedz                   nākotnē, nosacījumus, kas reglamentē to, kā Maroka izmanto
finansiālu ieguldījumu.                                                       Savienības palīdzību, nosaka finansēšanas līgumā, ievērojot jo
                                                                              īpaši Regulas (EK) Nr. 1638/2006 20. pantu.
                                4. pants
Projektiem un iniciatīvām, ko iesnieguši dalībnieki no Marokas,
tiks, cik vien iespējams, piemēroti tie paši nosacījumi, noteikumi
un procedūras, kas saistīti ar attiecīgajām programmām, kas tiek
piemēroti dalībvalstīm.                                                                                      6. pants
                                5. pants                                      Saskaņā ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002
                                                                              (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas
Īpašie noteikumi un nosacījumi, jo īpaši veicamais finansiālais               Kopienu vispārējam budžetam (3), katrā saprašanās memorandā,
ieguldījums, kā arī ziņošanas un novērtēšanas procedūras                      kas noslēgts saskaņā ar 5. pantu, paredz, ka finanšu kontroli,
Marokas līdzdalībai katrā atsevišķā programmā nosaka nolīgumā
                                                                              (2) OV L 310, 9.11.2006., 1. lpp.
(1) OV L 70, 18.3.2000., 2. lpp.                                              (3) OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.
 ---pagebreak--- 28.3.2012.            LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 90/3
revīzijas vai citas pārbaudes, tostarp administratīvas izmeklēša­         kola īstenošanu, pamatojoties uz Marokas Karalistes faktisko
nas, veiks Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai un              līdzdalību Savienības programmās.
Revīzijas palāta vai tās tiek veiktas ar šo iestāžu atļauju.
Būtu jāizstrādā sīki noteikumi par finanšu kontroli un revīzijām,                                       9. pants
administratīvajiem pasākumiem, sodiem un piedziņu, kas ļaus
Komisijai, Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai un Revīzijas             Šo protokolu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās
palātai piešķirt tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām        piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un atbilstoši
attiecībā uz palīdzības saņēmējiem vai līgumslēdzējiem, kas dibi­         šo līgumu noteikumiem, un, no otras puses, Marokas Karalistes
nāti Savienībā.                                                           teritorijā.
                              7. pants
                                                                                                       10. pants
Šo protokolu piemēro tik ilgi, kamēr ir spēkā nolīgums.
                                                                          Šis protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc
                                                                          dienas, kad puses, izmantojot diplomātiskos kanālus, viena
Puses paraksta un apstiprina šo protokolu saskaņā ar to attie­            otrai paziņojušas, ka to procedūras, kas vajadzīgas, lai protokols
cīgajām procedūrām.                                                       stātos spēkā, ir pabeigtas.
Katra puse var šo protokolu denonsēt, par to rakstveidā pazi­
ņojot otrai pusei. Šis protokols zaudē spēku sešus mēnešus pēc                                         11. pants
šāda paziņojuma dienas.
                                                                          Šis protokols ir nolīguma neatņemama sastāvdaļa
Šā protokola denonsēšana, ko veic viena puse, neskar pārbaudes
un kontroles, kas jāveic saskaņā ar noteikumiem, kas attiecīgā
gadījumā paredzēti 5. un 6. pantā.                                                                     12. pants
                                                                          Šis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru,
                              8. pants                                    čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu,
                                                                          lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu,
Ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā stāšanās dienas             somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā, visu
un pēc tam reizi trijos gados abas puses var pārskatīt šā proto­          valodu teksti ir vienlīdz autentiski.
 ---pagebreak--- L 90/4          LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis        28.3.2012.
       Съставено в Брюксел на тринадесети декември две хиляди и десета година.
       Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de dos mil diez.
       V Bruselu dne třináctého prosince dva tisíce deset
       Udfærdiget i Bruxelles den trettende december to tusind og ti.
       Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember zweitausendzehn.
       Kahe tuhande kümnenda aasta detsembrikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
       Έγινε στις Βρυξέλλες στις δεκατρείς Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
       Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year two thousand and ten.
       Fait à Bruxelles, le treize décembre deux mille dix.
       Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre duemiladieci.
       Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trīspadsmitajā decembrī.
       Priimta du tūkstančiai dešimtų metų gruodžio tryliktą dieną Briuselyje.
       Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év december tizenharmadik napján.
       Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u għaxra.
       Gedaan te Brussel, de dertiende december tweeduizend tien.
       Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego grudnia roku dwa tysiące dziesiątego.
       Feito em Bruxelas, em treze de Dezembro de dois mil e dez.
       Întocmit la Bruxelles, la treisprezece decembrie două mii zece.
       V Bruseli dňa trinásteho decembra dvetisícdesať.
       V Bruslju, dne trinajstega decembra leta dva tisoč deset.
       Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
       Som skedde i Bryssel den trettonde december tjugohundratio.
 ---pagebreak--- 28.3.2012.         LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 90/5
           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l'Union européenne
           Per l'Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen
           За Кралство Мароко
           Por el Reino de Marruecos
           Za Marocké království
           For Kongeriget Marokko
           Für das Königreich Marokko
           Maroko Kuningriigi nimel
           Για το Βασίλειο του Μαρόκου
           For the Kingdom of Morocco
           Pour le Royaume du Maroc
           Per il Regno del Marocco
           Marokas Karalistes vārdā –
           Maroko Karalystės vardu,
           A Marokkói Királyság részéről
           Għar-Renju tal-Marokk
           Voor het Koninkrijk Marokko
           W imieniu Królestwa Maroka
           Pelo Reino de Marrocos
           Pentru Regatul Maroc
           Za Marocké kráľovstvo
           Za Kraljevino Maroko
           Marokon kuningaskunnan puolesta
           För Konungariket Marocko