CELEX: 51988PC0247
Language: el
Date: 1988-05-06
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας, της Ελβετίας, της Σουηδίας και της Γιουγκοσλαβίας για τις Διεθνείς Συνδυασμένες Οδικές / Σιδηροδρομικές Μεταφορές Εμπορευμάτων ( ATC )

6. 2. 89                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. C 30/1
                                                      II
                                         (Προπαρασκευαστικές πράξεις)
                                             ΕΠΙΤΡΟΠΗ
                 Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της Συμφωνίας μεταξύ της
            Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας, της Ελβετίας, της
                        Σουηδίας και της Γιουγκοσλαβίας για τις Διεθνείς Συνδυασμένες,
                            Οδικές/Σιδηροδρομικές, Μεταφορές Εμπορευμάτων (ATC)
                                             COM(88) 247 τελικό
                               (Υποβλήθηκε από την Επιτροπή την 16η Μαΐου 1988)
                                                 (89/C 30/01)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                   ότι κατά συνέπεια η ATC πρέπει να εγκριθεί εξ
                                                          ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομι­        ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
κής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 75,
την πρόταση της Επιτροπής,                                                      Άρθρο 1
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,                     Η Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
                                                          Κοινότητας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας, της
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,        Ελβετίας, της Σουηδίας και της Γιουγκοσλαβίας για τις
                                                          Διεθνείς Συνδυασμένες Οδικές/Σιδηροδρομικές Μετα­
Εκτιμώντας:                                               φορές Εμπορευμάτων (ATC), εγκρίνεται εξ ονόματος
                                                          της Επιτροπής.
ότι η Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας, της            Τα κείμενα της Συμφωνίας και της Τελικής Πράξης
Ελβετίας, της Σουηδίας και της Γιουγκοσλαβίας για τις     επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.
Διεθνείς Συνδυασμένες Οδικές/Σιδηροδρομικές Μετα­
φορές Εμπορευμάτων (ATC), που υπογράφηκε στις ...
                                                                                Άρθρο 2
είναι ένα πρώτο βήμα για τη διευκόλυνση και προώθη­
ση των συνδυασμένων οδικών/σιδηροδρομικών μετα­           Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου καταθέτει τις πράξεις που
φορών στην Ευρώπη,                                        προβλέπονται στο άρθρο 11 της Συμφωνίας.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 30/2                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                   6. 2. 89
                                                       ΣΥΜΦΩΝΙΑ
              για τις Διεθνείς Συνδυασμένες, Σιδηροδρομικές/Οδικές, Μεταφορές Εμπορευμάτων (ATC)
             ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
             Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
             Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,
             Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
             ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ,
             ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ­
             ΚΗΣ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΠΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ,
             ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν την ανάπτυξη των διεθνών σιδηροδρομικών/οδικών μεταφορών, και
             ιδίως να διευκολύνουν την οργάνωση και τη διεξαγωγή τους,
             ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:
             ότι η χρησιμοποίηση της σιδηροδρομικής/οδικής τεχνικής στον τομέα των διεθνών οδικών μεταφορών
             εμπορευμάτων αποτελεί για τις μεγάλες αποστάσεις μια ορθολογική μορφή διεξαγωγής της
             κυκλοφορίας, και ειδικά της διαμετακόμισης, ότι συνδυάζει αυτά καθαυτά τα πλεονεκτήματα της οδού
             και του σιδηροδρόμου, ότι ελαφρύνει την οδική κυκλοφορία και αυξάνει έτσι την οδική ασφάλεια, ότι
             εγγράφεται, παράλληλα, σε μια δράση προστασίας του περιβάλλοντος και εξοικονόμησης ενέργειας·
             ότι ένας από τους ουσιαστικούς στόχους των συνδυασμένων μεταφορών συνίσταταται στο να επιτραπεί η
             όσο το δυνατόν καλύτερη χρήση του σιδηροδρόμου στο δρομολόγιο, λαμβανομένων πάντοτε υπόψη των
             ιδιαιτέρων χαρακτηριστικών κάθε περίπτωσης συνδυασμένης μεταφοράς·
             ότι ενδείκνυται να ενθαρρυνθούν και να διευκολυνθούν οι συνδυασμένες, σιδηροδρομικές/οδικές,
             μεταφορές και ότι μια από τις δυνατότητες για να προωθηθούν και για να αυξηθεί η απήχηση τους
             συνίσταται στην άρση όσο το δυνατόν περισσότερων περιορισμών
             ότι πρέπει να ολοκληρωθούν τα μέτρα που ήδη έχουν ληφθεί από τα διάφορα συμβαλλόμενα μέρη, τόσο
             εσωτερικώς όσο και διεθνώς, με τη σύναψη μιας πολυμερούς συμφωνίας για τις διατάξεις που θα
             εφαρμόζονται στις αρχικές και τερματικές οδικές διαδρομές·
             ότι ενδείκνυται να ανατεθούν ορισμένα διοικητικά καθήκοντα της συμφωνίας στη Γραμματεία της
             Ευρωπαϊκής Διάσκεψης των Υπουργών Μεταφορών (ΕΔΥΜ).
             ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΘΕΣΠΙΣΟΥΝ ΕΝΙΑΙΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ
             ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΕΣ, ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ/ΟΔΙΚΕΣ, ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
             και όρισαν προς το σκοπό αυτό ως πληρεξούσιους:
             ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
             ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
             ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,
             ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
             ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ,
             ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ­
             ΚΗΣ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΠΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ,
             ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξούσιων εγγράφων, τα οποία βρέθηκαν εντάξει,
             ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:
                         ΤΜΗΜΑ Ι                                    — είτε μεταξύ του εδάφους δύο συμβαλλομένων
                                                                        μερών και, ενδεχομένως, στην περίπτωση τέ­
                                                                        τοιων μεταφορών, υπό διαμετακόμιση τόσο μέσω
              Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί                              τ ο υ ε δ ά φ ο υ ς ε ν ό ς ή π ε ρ ι σ σ θ τ έ ρ ω ν συμβαλλομέ­
                                                                        νων μερών, όσο και του εδάφους ενός ή περισσο-
                       Άρθρο πρώτο                                      τέρων κρατών μη συμβαλλομένων,
1.  Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται:
                                                                    — είτε με σημείο αναχώρησης ή με προορισμό το
α) στις διεθνείς συνδυασμένες, σιδηροδρομικές/οδικές,                   έδαφος ενός συμβαλλομένου μέρους, όταν κατά
   μεταφορές εμπορευμάτων που πραγματοποιούνται                         τις μεταφορές αυτές υπάρχει διέλευση από το
   με οδικά οχήματα που φέρουν αριθμό κυκλοφορίας                       έδαφος ενός ή περισσοτέρων άλλων συμβαλλομέ­
   ενός συμβαλλόμενου μέρους,                                           νων μ ε ρ ώ ν
 ---pagebreak--- ο 2    ^                               Επίσημη εφημερίδα των ευρωπαϊκών κοινοτήτων                           Αριθ.^θ^
 ^στιςμετακινησειςκενώνοχημάτωνπουαναφέρο                       ^. ^το πλαίσιο της συμφωνίας αυτής, εάν μια συνδυα^
   νται στην παράγραφοα^, σε απευθείας σχέση με τις             σμένη σιδηροδρομική^οδική μεταφοράχρησιμοποιεί
   μεταφορές αυτές.                                             και τη θαλάσσια οδό,ηθα^άσσια διαδρομή θεωρείται
2 ^ατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας,οόρος                  ως σιδηροδρομική διαδρομή.
^έδαφος ενός συμ^α^ομένουμέρους^κα^ύπτει όσον
αφορά την ευρωπαϊκή δικονομική κοινότητα, τα
                                                                                       τ^η^Α^
εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη ίδρυσης της
κοινότητας αυτής, και σύμφωνα με τους όρους που
προβλέπονται στην εν^όγω συνθήκη.
 Ρ ^ατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας^
α^ωςσυνδυασμένες,σιδηροδρομικές^οδικές,μεταφο                   Ρ ^ π ό την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που
   ρές νοούνται οι μεταφορές εμπορευμάτων που                  προρ^έπονταισταπρωτόκο^Αατα οποία επισυνάπτο^
   πραγματοποιούνται με οδικά οχήματα η μονάδες                νταιστηνπαρούσα συμφωνία και αποτε^,ούναναπόσπα
   μεταφοράς φορτίων που διακινούνται σιδηρόδρομε              στο μέρος αυτής, και δεδομένωντωνόρωντηςπαραγρά
   κώςσ^έναμέροςτουδρομο^,ογίου, ότανη οδική                    φου^,τασυμ^α^όμενα μέρη ελευθερώνουν από κάθε
   μεταφορά περιορίζεται στις αρχικές και τερματικές           καθεστώς αδειών και ποσοστώσεων τηνημέρα έναρξης
   οδικές διαδρομές^                                           της ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τις διεθνείς
                                                               συνδυασμένες, σιδηροδρομικές^οδικές, μεταφορές που
   με τον όρο οδικά οχήματα ορίζονται, εκτός από τα
                                                               αναφέρονται στο άρθροί,για τις αρχικές και τέρματα
   φορτηγά και τα οχήματα έ^,ξης τα ρυμουλκούμενα,
                                                               κές οδικές διαδρομές όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 2,
   τα ημιρυμου^,κούμενα και οι μονάδες μεταφοράς
                                                               εδάφιο γΡ
   φορτίων,όπως τα κινητά αμαξώματα και ταεμπορευ
   ματοκι^ώτια 2θ ποδών και άνω όταν για τα ρυμου^             2. Ρι διάταξη τηςπαραγράφου^εφαρμόζεται υπό τους
   κούμενα,ημιρυμου^κούμεναητις μονάδες μεταφο                 ακόλουθους όρους^
   ράς φορτίων δεν απαιτείται επίσημαηκαταχώρησή
   τους, γεγονός ότι ανήκουν η κρατούνται από                  α ^ ά ν το όχημα έ^ξηςήτο φορτηγό κινείται σίδηρο
   επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες σε μια                    δρομικώς είτε μόνο του είτε μαζί με το ρυμουλκό του
   συμ|3α^όμενηχώρα ισοδυναμεί με επίσημηκατα                      ή, εφόσον συντρέχει περίπτωση, με το ημιρυμου^κό
   χώρηση                                                          του,ηε^ευθέρωση που προβλέπεται στην παράγρα
^ ω ς κινητό αμάξωμα νοείταιτομέρος ενός ειδικού                   φο ί εφαρμόζεται στις αρχικές και^ή τερματικές
   οχήματος που προορίζεται να δεχθεί το φορτίο και                οδικές διαδρομές, εθνικέςήδιεθνείς, υπό τον όρο ότι
   το οποίο μπορεί να αποσπασθεί από το όχημα και να               τα οχήματα αυτά φέρουν αριθμό κυκλοφορίας ενός
   ενσωματωθεί εκ νέου σε αυτό^                                    συμ^α^Αόμενουμέρους^
γ^ ως αρχική οδική διαδρομή και τερματική οδική                ^ εάν το όχημα έ ^ ξ η ς ή τ ο φορτηγό δεν μεταφέρεται
   διαδρομή νοούνται, αντίστοιχα, οι οδικές διαδρομές              σιδηροδρομικώς ταυτόχρονα με το ρυμουλκό του ή,
   που προηγούνταιηακο^,ουθούν τη σιδηροδρομική                    εφόσονσυντρέχει περίπτωση, με το ημιρυμου^κό
   διαδρομή μεταξύ των κατά^η^ωνκαιπ^ησιέστε                      του,ηε^ευθέρωση που προβλέπεται στην παράγρα
   ρωνσταθμώνκαι των σημείων φόρτωσηςήεκφόρτω                      φο ί εφαρμόζεται υπό τον όρο ότι^
   σηςτουεμπορεύματος^
δ^ ως πλησιέστερος κατά^η^ος σταθμός νοείται κάθε                 — στην περίπτωση μιας εθνικής οδικής διαδρομής,
   σταθμός ε π ί τ α σ η ς ή απορΗ^ασης των οδικών                    η οδική έ^ξη πραγματοποιείται α π ό έ ν α ο δ ι κ ό
   οχημάτωνπουχρησιμοποιήθηκανγιατη συνδυα^                            όχημα με αριθμό κυκλοφορίας
   σμένησιδηροδρομική^οδικήμεταφορά,του οποίου                        — του συμ^α^όμενου μέρους όπου ^ρίσκεταιο
   η απόσταση ως προς τα σημεία φόρτωσης ή                                σταθμός ε π ί τ α σ η ς , για την εθνική οδική
   εκφόρτωσης, αντίστοιχα,του εμπορεύματος είναιη                         διαδρομή,και
   συντομότερη και ο οποίος προσφέρει τεχνικές
   δυνατότητες μετεπι^ί^ασης των οχημάτων αυτών^                      — του συμ|3α^Αόμενου μέρους όπου ρ^ρίσκεταιο
ε^ ωςδιεθνής οδική διαδρομήνοείται κάθε αρχικήή                           σταθμός α π ό β α σ η ς , γιατηντερματική οδική
   τερματική οδική διαδρομή που συνεπάγεται διέ^ευ                        διαδρομή^
   σησυνόρων^
                                                                  — στηνπερίπτωση μιας διεθνούς οδικής διαδρομής,
στ^ως εθνική διαδρομή νοείται κάθε αρχικήήτερματι                     η οδική έ^,ξη πραγματοποιείται α π ό έ ν α ο δ ι κ ό
   κή οδική διαδρομή η οποία δεν συνεπάγεται                          όχημα με αριθμό κυκλοφορίας
   διέλευση συνόρων
ζ^ ως ποδική έ^,ξη^ νοείται κάθε μετακίνηση ενός                      — του συμ^α^Α,όμενου μέρους όπου βρίσκεται
   ρυμουλκούμενου ή ενός ημιρυμου^κούμενου από                           είτετο σημείο φόρτωσηςτουεμπορεύματος
   ένα όχημα έ ^ ξ η ς ή έ ν α φ ο ρ τ η γ ό , σ ε μια αρχικήή           είτε ο σταθμός επιρΗρ^ασης, γ ι α τ η ν αρχική
   τερματική οδική διαδρομή.                                             οδική διαδρομή, και
2. ^ατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας, δεν                        — του συμ|3α^Αόμενου μέρους όπου βρίσκεται
θεωρείται συνδυασμένη σιδηροδρομική^οδικήμεταφο                          είτε ο σταθμός α π ό β α σ η ς είτε το σημείο
ρά μια μεταφορά που χρησιμοποιεί το σιδηρόδρομο                          εκφόρτωσηςτου εμπορεύματος, για τηντερμα
κυρίως για να υπερβεί ένα φυσικό εμπόδιο.                                τική οδική διαδρομή.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 30/4                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           6. 2. 89
                       ΤΜΗΜΑ III                         συμβαλλόμενα μέρη, τα στοιχεία των αρμοδίων αρχών
                                                         καθώς και τα μέτρα που λαμβάνουν για την εκτέλεση
      Έγγραφο: αποδεικτικά στοιχεία και έλεγχος          της παρούσας συμφωνίας, ιδίως τις ιδιαίτερες διαδικα­
                                                         σίες που απορρέουν από το άρθρο 3, και τις διατάξεις
                         Άρθρο 4                         σχετικά με την οργάνωση, τη διαδικασία και τα μέσα
 1. Η ελευθέρωση των συνδυασμένων μεταφορών για          ελέγχου.
λογαριασμό τρίτων υπόκειται στην προσκόμιση από                                 Άρθρο 7
πλευράς του μεταφορέα, κατόπιν αίτησης, μιας φορτω­
                                                         Οι αρμόδιες αρχές των συμβαλλομένων μερών μερι­
τικής όπως αυτή προβλέπεται στο άρθρο 4 και εφεξής
                                                         μνούν ώστε οι μεταφορείς να τηρούν τις διατάξεις που
του σύμβασης για τη σύναψη συμβολαίων διεθνών
                                                         τους αφορούν και οι οποίες έχουν θεσπιστεί κατ'
οδικών μεταφορών εμπορευμάτων (CMR) ή κάθε άλλου
εγγράφου, εφόσον αυτό περιέχει τουλάχιστον τις           εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
ακόλουθες ενδείξεις:                                     Ενημερώνονται αμοιβαία και σύμφωνα με τις αντίστοι­
                                                         χες νομοθεσίες τους, για τις παραβάσεις των εν λόγω
— το ονοματεπώνυμο και τη διεύθυνση του αποστολέα,       διατάξεων που έχουν διαπραχθεί στο έδαφος τους από
— το σημείο και την ημερομηνία αποδοχής προς             έναν μεταφορέα εγκατεστημένο στο έδαφος ενός άλλου
    μεταφορά των εμπορευμάτων,                           συμβαλλομένου μέρους και, εφόσον συντρέχει περίπτω­
                                                         ση, για την αποφασισθείσα κύρωση.
— το προβλεπόμενο σημείο για την παράδοση του
    εμπορεύματος,                                                               Άρθρο 8
— το δρομολόγιο,                                         Στην παρούσα συμφωνία επισυνάπτεται κατάλογος ο
                                                         οποίος αντανακλά την υφιστάμενη κατάσταση στο θέμα
— τα σημεία διέλευσης των συνόρων.                       των σταθμών επιβίβασης και/ή αποβίβασης, βασισμέ­
2. Τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 1          νος στις πληροφορίες που έχουν παράσχει τα συμβαλ­
πρέπει να συμπληρώνονται με την ένδειξη των σταθμών      λόμενα μέρη. Ο κατάλογος αναφέρει ιδίως, για κάθε
επιβίβασης και αποβίβασης ως προς τις σιδηροδρομι­       σταθμό που χρησιμοποιείται στη συνδυασμένη μεταφο­
κές διαδρομές, καθώς και με αποδεικτικά στοιχεία:        ρά στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, τον εξοπλι­
                                                         σμό που διαθέτει για τη μετεπιβίβαση των οδικών
— στην περίπτωση της αρχικής οδικής διαδρομής, ότι
                                                         οχημάτων. Κάθε σχέδιο στο οποίο πρόκειται να προβεί
   η σιδηροδρομική επιχείρηση ή το αρμόδιο για
                                                         το άμεσα ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος και το
   αυτήν όργανο έχουν κρατήσει μια θέση για τη
   σιδηροδρομική μεταφορά του οδικού οχήματος και,       οποίο συνεπάγεται τροποποιήσεις του καταλόγου
   εφόσον οι αρμόδιες αρχές στα συμβαλλόμενα μέρη        αυτού, κοινοποιείται από αυτό το συμβαλλόμενο μέρος
   το απαιτούν, ότι έχει καταβληθεί αμοιβή σε αυτή την   πριν την εκτέλεση του, στην γραμματεία της ΕΔΥΜ η
   επιχείρηση ή σε αυτό το όργανο για τη μεταφορά        οποία και ενημερώνει τα υπόλοιπα συμβαλλόμενα
   αυτή,                                                 μέρη.
                                                         Κατά περιόδους, η γραμματεία της ΕΔΥΜ συμβουλεύε­
— στην περίπτωση μιας τερματικής διαδρομής, ότι η        ται το σύνολο των αρμοδίων αρχών των συμβαλλομέ­
   σιδηροδρομική μεταφορά έλαβε πράγματι χώρα.           νων μερών και προβαίνει, εν συνεχεία, στην ενημέρωση
3. Όταν ένα ρυμουλκό ή ένα ημιρυμουλκό, που              του καταλόγου αυτού. .
ανήκουν σε μια επιχείρηση η οποία πραγματοποιεί                                 Άρθρο 9
συνδυασμένες μεταφορές για λογαριασμό της, έλκεται
                                                         1. Όταν η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή
σε μια τερματική διαδρομή από ένα όχημα έλξης που
                                                         μέτρων που έχουν ληφθεί δυνάμει του άρθρου 6, καθώς
ανήκει στην επιχείρηση προορισμού της μεταφοράς ή
                                                         και η ύπαρξη διαφωνιών ως προς τις τροποποιήσεις που
σε μια επιχείρηση που πραγματοποιεί μεταφορές για
                                                         προτείνονται στον κατάλογο των σταθμών που αναφέ­
λογαριασμό τρίτων, η μεταφορά που πραγματοποιείται
                                                         ρονται στο άρθρο 8, το απαιτήσουν, κάθε συμβαλλόμε­
με αυτό τον τρόπο απαλλάσσεται από την προσκόμιση
                                                         νο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύγκληση μιας
του εγγράφου που προβλέπεται στην παράγραφο 1,
                                                         συνεδρίασης των συμβαλλομένων μερών της συμφω­
πρέπει όμως να παρέχεται ένα άλλο έγγραφο με το οποίο
                                                         νίας, προκειμένου να εξετασθούν οι προτεινόμενες
να αποδεικνύεται η πραγματοποιηθείσα σιδηροδρομι­
                                                         λύσεις.
κώς διαδρομή.
                                                         2. Οι αιτήσεις για σύγκληση της συνεδρίασης που
                        Άρθρο 5                          αναφέρεται στην παράγραφο 1 κατατίθενται στη
                                                         γραμματεία της ΕΔΥΜ.
Η παρούσα συμφωνία δεν τροποποιεί τους όρους
πρόσβασης στο επάγγελμα του οδικού μεταφορέα             3. Η γραμματεία της ΕΔΥΜ ενημερώνει αμέσως τα
καθώς και πρόσβασης στην αγορά των μεταφορών,            υπόλοιπα συμβαλλόμενα μέρη για την αίτηση που
όπως εφαρμόζονται σε καθένα από τα συμβαλλόμενα          αναφέρεται στην παράγραφο 2- εάν δεν αποσυρθεί η
μέρη ως προς τα οχήματα με αριθμό κυκλοφορίας του        αίτηση σύγκλησης μέσα σε μια προθεσμία τεσσάρων
συγκεκριμένου συμβαλλόμενου μέρους.                      εβδομάδων, η γραμματεία της ΕΔΥΜ, αφού εκπνεύσει
                                                         αυτή η προθεσμία και εξ ονόματος των ασκησάντων την
                      ΤΜΗΜΑ IV                           προεδρία κατά την τελευταία ολομελή συνεδρίαση,
                                                         ορίζει την ημερομηνία και τον τόπο της συνεδρίασης.
            Γενικές και τελικές διατάξεις                4. Η προεδρία των συνεδριάσεων που αναφέρονται
                                                         στην παράγραφο 1 αναλαμβάνεται εκ περιτροπής από
                        Άρθρο 6                          την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και από ένα
Τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν στη γραμματεία         συμβαλλόμενο μέρος, το οποίο έχει καθορισθεί για το
της ΕΔΥΜ, η οποία ενημερώνει σχετικά τα άλλα             σκοπό αυτό.
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. C 30/5
                       Άρθρο 10                        περιόδους πέντε ετών, εκτός εάν υπάρξει καταγγελία
                                                       της από τέσσερα συμβαλλόμενα μέρη, ανάμεσα στα
Οι διατάξεις του άρθρου 3 δεν εφαρμόζονται εφόσον      οποία και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα.
συμφωνίες ή άλλοι διακανονισμοί που έχουν συναφθεί
πριν ή μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφω­      2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, όσον την αφορά
νίας μεταξύ δύο ή περισσοτέρων συμβαλλομένων μερών     και με προειδοποίηση ενός έτους, να καταγγείλει την
προβλέπουν μια πιο ελεύθερη μεταχείριση.               παρούσα συμφωνία ακόμη και μετά την παράταση της,
                                                       οπότε η καταγγελία ισχύει από την 1η Ιανουαρίου, με
                      ΤΜΗΜΑ V                          ειδοποίηση που διαβιβάζεται ταυτόχρονα στα υπόλοι­
                                                       πα συμβαλλόμενα μέρη μέσω της γραμματείας της
                                                       ΕΔΥΜ. Εντούτοις, η συμφωνία δεν μπορεί να καταγ­
         Έγκριση ή επικύρωση της συμφωνίας             γελθεί κατά τη διάρκεια των τριών πρώτων ετών από την
                                                       έναρξη της ισχύος της που προβλέπεται στο άρθρο 11,
                       Άρθρο 11                        παράγραφος 4.
1. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε ένα μόνο
αντίτυπο, στη γαλλική γλώσσα. Αυτό θα κατατεθεί στα                           Άρθρο 13
αρχεία της γραμματείας της ΕΔΥΜ η οποία θα
παραδώσει επικυρωμένο αντίγραφο σε κάθε ένα από τα     1. Μετά από τριετή διάρκεια της ισχύος της παρούσας
συμβαλλόμενα μέρη.                                     συμφωνίας υπό τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο
                                                       11, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη
2. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται ή επικυρώνεται        σύγκληση μιας σύσκεψης για αναθεώρηση της συμφω­
από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις διαδικασίες    νίας, με ειδοποίηση που αποστέλλεται στη γραμματεία
που αυτά κρίνουν κατάλληλες. Τα έγγραφα έγκρισης ή     της ΕΔΥΜ, η οποία ενημερώνει αμέσως τα υπόλοιπα
επικύρωσης κατατίθενται από τα συμβαλλόμενα μέρη       συμβαλλόμενα μέρη για την αίτηση, ορίζει την
στη γραμματεία της ΕΔΥΜ.                               ημερομηνία και τον τόπο της σύσκεψης με τη σύμφωνη
                                                       γνώμη αυτών και συγκαλεί τη σύσκεψη αυτή όσο το
3. Εκτός από τα υπογράψαντα συμβαλλόμενα μέρη,         δυνατόν συντομότερα. Για την προεδρία των διασκέ­
κάθε κράτος το οποίο είναι κράτος μέλος της ΕΔΥΜ       ψεων αυτών εφαρμόζονται κατ' αναλογία οι διατάξεις
υπό την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 1, του         του άρθρου 9, παράγραφος 4.
πρωτοκόλλου της εν λόγω διάσκεψης, μπορεί να
προσχωρήσει στην παρούσα συμφωνία, αφού αυτή θα        2. Οι διατάξεις του άρθρου 11 εφαρμόζονται για την
έχει αρχίσει να ισχύει, σύμφωνα με τις διαδικασίες που έγκριση ή για την επικύρωση της αναθεώρησης της
το κράτος αυτό κρίνει κατάλληλες. Τα έγγραφα           συμφωνίας στην οποία καταλήγουν όλα τα συμβαλλό­
προσχώρησης κατατίθενται στη γραμματεία της            μενα μέρη, καθώς και για την έναρξη της ισχύος της
ΕΔΥΜ, η οποία ενημερώνει τα υπόλοιπα συμβαλλόμε­       αναθεώρησης.
να μέρη.
4. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει, αφού
τέσσερα συμβαλλόμενα μέρη, ανάμεσα στα οποία και η
                                                       Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρε­
Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, θα την έχουν
                                                       ξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.
εγκρίνει ή επικυρώσει, την πρώτη ημέρου του τρίτου
μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατάθεσης του
εγγράφου έγκρισης ή επικύρωσης.                        Έγινε ..., στις
5. Για το συμβαλλόμενο μέρος που εγκρίνει, επικυρώ­
νει την παρούσα συμφωνία ή προσχωρεί σε αυτήν μετά
                                                       Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
την έναρξη ισχύος που προβλέπεται στην παράγραφο 3,
η συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του
τρίτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατάθεσης,      Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας
για το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος, των εγγράφων
έγκρισης, επικύρωσης ή προσχώρησης στη γραμματεία
της ΕΔΥΜ.                                              Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
                      ΤΜΗΜΑ VI
                                                       Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Σουηδίας
               Διάρκεια της συμφωνίας
                                                       Για το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο της Ελβετίας
                       Άρθρο 12
1. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για μια διάρκεια      Για το Ομοσπονδιακό Εκτελεστικό Συμβούλιο της
πέντε ετών από την έναρξη ισχύος της. Η διάρκεια της   Συνέλευσης της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημο­
συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για διαδοχικές         κρατίας της Γιουγκοσλαβίας
 ---pagebreak--- Αριθόυ^ο                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών κοινοτήτων                                   ό 2 ^
                                       ^^ΤΟ^ΟΑΑΟ^ΟνΑ^ΟΡΑ
        την εφαρμογή του ά ρ θ ρ ο υ ^ π α ρ ά γ ρ α φ ο ς ^ ^ γ ι α το έδαφος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
                                                     κοινότητας
        Ρ Τασυμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν γνώση ότι, όσον αφορά την ΕΟ^-, οι όροι εφαρμογής
           των μέτρων ελευθέρωσης που ορίζονται στο άρθρον,παράγραφος 2β^,της συμφωνίας
           είναι οι ακόλουθοι^
           — στην περίπτωση μιας εθνικής οδικής διαδρομής,ηοδικήέλ^η πραγματοποιείται από
              ένα οδικό όχημα με αριθμό κυκλοφορίας
              — της χώρας όπου βρίσκεταιοσταθμός επιβίβασης, για την αρχική οδική διαδρομή,
                 και
              — της χώρας όπου βρίσκεται ο σταθμός αποβίβασης, για την τερματική οδική
                 διαδρομή^
           — στην περίπτωση μιας διεθνούς οδικής διαδρομής, η οδική έλ^η πρέπει να
              πραγματοποιείται από ένα οδικό όχημα με αριθμό κυκλοφορίας
              — τηςχώρας όπου βρίσκεται,είτε το σημείο φόρτωσης είτεοσταθμός επιβίβασης του
                 μεταφορικουμέσουτουεμπορευματος,γιατηναρχική οδική διαδρομή, και
              — της χώρας όπου βρίσκεται,είτε το σημείο εκφόρτωσης είτεοσταθμός αποβίβασης
                 τουμεταφορικοΰμέσουτουεμπορεΰματος,γιατηντερματική οδική διαδρομή.
       2. Ένα οδικό όχημα με αριθμό κυκλοφορίας ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής
           Οικονομικής^οινότητας το οποίο έχει την άδεια, δυνάμει της κοινοτικήςνομοθεσίας, να
           εκτελεί αρχικέςήτερματικές οδικές μεταφορές στα κράτη μέλη που αναφέρονται στην
           παράγραφο ί του παρόντος πρωτοκόλλου θεωρείται ότι ικανοποιεί τους όρους της
           παραγράφου αυτής.
                                       ^^ΤΟ^ΟΑΑΟ^ΙΟνΑ^ΟΡΑ
        το καθεστώς που εφαρμόζεται ^τις συνδυασμένες μεταφορές με προοριο^μόήμε σημείο
             αναχώρησης τη^ιουγκο^λαβία^ καθώς και υπό διέλευση από το κράτος αυτό
       Τασυμβαλλόμεναμέρη^
       — Ααμβάνονταςυπό^η τους όρους που υφίστανται σήμερα στις συνδυασμένες μεταφορές
           πουεκτελοΰνται στο πλαίσιο των σχέσεων κυκλοφορίας με προορισμό ή με σημείο
           αναχώρησης τηΕιουγκοσλαβία, καθώς και υπό διέλευση από το έδαφος της,
       — συμφώνησαν στις ακόλουθες διατάζεις, ως παράρτημα της συμφωνίας^
           Ρ ^ατάπαρέκκλισητωνδιατά^εωνπουαναφέρονταιστοάρθρο^τηςσυμφωνίας,οι
              αρχικές και οι τερματικές οδικές διαδρομές που πραγματοποιούνται σε γιουγκοσλαβι
              κό έδαφος μεπροορισμόή με σημείο αναχώρησηςτο σταθμότης Αιουμπλιάνας,
              ελευθερώνονται απόκάθε καθεστώς ποσοστώσεων και αδειών εντός των ορίων της
              περιοχής που υποδεικνύεται στον επισυναπτόμενο χάρτη, ο οποίος αποτελεί
              αναπόστατο μέρος του παρόντος πρωτοκόλλου.
           2. Οι αρχικές και οι τερματικέςοδικές διαδρομέςτιςοποίες αφοράη προηγουμένη
              παράγραφος περιορίζονται σε ένα δρομολόγιο οδικού συρμού, κατά τη μετάβαση και
              κατά την επιστροφή, μετα^ΰ δυο διαδοχικών σιδηροδρομικών διαδρομών.
           ^. Οι αρχικές και οι τερματικές οδικές διαδρομές στο γιουγκοσλαβικό έδαφος, εκτός της
              ^ώνης που ορίζεται στον επισυναπτόμενοχάρτη,υπόκεινται στο καθεστώς αδειών και
              ποσοστώσεων συμφωνά με τις γιουγκοσλαβικές κανονιστικές διατά^ειςήβάσειτων
              διμερών συμφωνιών που έχουν συναφθεί από πλευράς τηςΡιουγκοσλαβίας.
           ^. Οι περιορισμοί που περιλαμβάνονται στοπρωτόκολλο αυτό δεν αφορούν τη μεταφορά
              εμπορευματοκιβωτίων όπως αυτά ορίζονται στο άρθρο^της συμφωνίας.
 ---pagebreak--- 6 2 89                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           Αριθ € 30/7
               ΖΩΝΗ ΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ ΤΗΣ ΛΙΟΥΜΠΛΙΑΝΑ
       {Σημείωση Οι συνδέσεις Ι1ΐΓ5κ& Βΐ5ίπο&-Κΐ]6κ& και ΚαζάΛο-ΚορεΓ είναι προσωρινές εν αναμονή της διευθέτησης της
                                 γραμμής για τη σιδηροδρομική μεταφορά οδικών οχημάτων)
 ---pagebreak--- Αριθ. C 30/8                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      6. 2. 89
                                              ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
           Οι πληρεξούσιοι:
           ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
           Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
           Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,
           Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
           ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ,
           ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ­
           ΚΗΣ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΠΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ,
           συνελθόντες στην ..., στις
           για την υπογραφή της συμφωνίας για τις διεθνείς συνδυασμένες, σιδηροδρομικές/οδικές,
           μεταφορές εμπορευμάτων (ATC), κατά την υπογραφή της συμφωνίας αυτής έλαβαν γνώση
           των ακόλουθων δηλώσεων, οι οποίες επισυνάπτονται ως παράρτημα στην παρούσα Τελική
           Πράξη, και τις ενέκριναν:
           1. Κοινή δήλωση σχετικά με τη διασυνοριακή συνεργασία στον τομέα των συνδυασμένων
              μεταφορών.
           2. Κοινή δήλωση σχετικά με τη δέσμευση της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης των Υπουργών
              Μεταφορών.
           3. Κοινή δήλωση σχετικά με το Πρωτόκολλο για την εφαρμογή του άρθρου 3, παράγραφος
              2β), όσον αφορά το έδαφος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.
           4. Δήλωση του Ελβετικού Ομοσπονδιακού Συμβουλίου σχετικά με το πρωτόκολλο που
              αφορά την εφαρμογή του άρθρου 3 2β) στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
              Κοινότητας.
           Έγινε στην ..., στις
           Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
           Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Φινλανδίας
           Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
           Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Σουηδίας
           Για το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο της Ελβετίας
           Για το Ομοσπονδιακό Εκτελεστικό Συμβούλιο της Συνέλευσης της Ομοσπονδιακής
           Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
                                             ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
                   για τη διασυνοριακή συνεργασία στον τομέα των συνδυασμένων μεταφορών
           Υπό τους όρους της συμφωνίας, και στο πλαίσιο της μέριμνας για ορθολογιστική οργάνωση
           και προώθηση των συνδυασμένων μεταφορών, τα ενδιαφερόμενα κράτη προβαίνουν σε
 ---pagebreak---                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                  Αριθ. C 30/9
αμοιβαίες διαβουλεύσεις επί των σχεδίων διευθέτησης, προκειμένου να δημιουργηθούν νέοι
σταθμοί από τους οποίους θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί, στο πλαίσιο μιας διεθνούς
συνδυασμένης, σιδηροδρομικής/οδικής, μεταφοράς, διέλευση ενός συνόρου οδικώς. Όταν
ένα ενδιαφερόμενο κράτος είναι και κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, καλείται στις διαβουλεύσεις και ένας εκπρόσωπος της.
                                          ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
             για τη δέσμευση της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης Υπουργών Μεταφορών
Τα συμβαλλόμενα μέρη, αφενός, και η Γενική Γραμματεία της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης των
Υπουργών Μεταφορών, αφετέρου, συμφωνούν ότι η Γραμματεία αυτής θα εκτελέσει τα
καθήκοντα που έχει αναλάβει υπό τους όρους της Συμφωνίας αυτής.
                                          ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
      για το Πρωτόκολλο που αφορά την εφαρμογή του άρθρου 3 2β) για το έδαφος της
                               Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
Τα συμβαλλόμενα μέρη δηλώνουν ότι θα εξετάσουν, κατόπιν αίτησης ενός από αυτά, τις
επιπτώσεις της κοινοτικής νομοθεσίας στο θέμα της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών στον
τομέα των μεταφορών επί της εφαρμογής της συμφωνίας και, εφόσον συντρέχει περίπτωση,
επί της λήψης μέτρων σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 13.
                                              ΔΗΛΩΣΗ
    του Ελβετικού Ομοσπονδιακού Συμβουλίου σχετικά με το πρωτόκολλο που αφορά την
      εφαρμογή του άρθρου 3 2β) στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
Όσον αφορά την παρούσα Συμφωνία, η αρχική άποψη του Ελβετικού Ομοσπονδιακού
Συμβουλίου είναι ότι το πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 2β)
στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας έχει σαν μοναδικό σκοπό να επιτρέψει
στο Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων μια μεταβατική φάση μέχρι να μπορέσει να
εφαρμοστεί πλήρως το άρθρο 3 παράγραφος 2β).
                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                                  ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ (>)
(') Βλέπε σελίδα 11 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.