CELEX: 31998R0856
Language: es
Date: 1998-04-23
Title: Reglamento (CE) nº 856/98 de la Comisión de 23 de abril de 1998 por el que se modifican los anexos I, II, III, V, VII, VIII y IX del Reglamento (CEE) nº 3030/93 del Consejo relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países terceros

Avis juridique important

|

31998R0856

Reglamento (CE) nº 856/98 de la Comisión de 23 de abril de 1998 por el que se modifican los anexos I, II, III, V, VII, VIII y IX del Reglamento (CEE) nº 3030/93 del Consejo relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países terceros  

Diario Oficial n° L 122 de 24/04/1998 p. 0011 - 0031

REGLAMENTO (CE) N° 856/98 DE LA COMISIÓN de 23 de abril de 1998 por el que se modifican los anexos I, II, III, V, VII, VIII y IX del Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países tercerosLA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,Visto el Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo, de 12 de octubre de 1993, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de países terceros (1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) n° 339/98 de la Comisión (2) y, en particular, su artículo 19 conjuntamente con su artículo 17,Considerando que en la última actualización del anexo I (lista de productos textiles), se han producido algunos errores relativos a la categoría 76 de la nomenclatura aduanera, y que éstos deben ser corregidos;Considerando que el Consejo decidió, mediante Decisión de 18 de diciembre de 1997 (3), aplicar provisionalmente determinados Protocolos adicionales a los Acuerdos de libre comercio y a los Acuerdos Europeos con la República de Letonia y la República de Lituania relativos al comercio de productos textiles;Considerando que el Consejo decidió, mediante Decisión de 18 de diciembre de 1997 (4), aplicar provisionalmente el Acuerdo en forma de canje de notas por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Socialista de Vietnam sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir rubricado el 15 de diciembre de 1992, cuya última modificación la constituye el Acuerdo en forma de canje de notas rubricado el 1 de agosto de 1995;Considerando que el Consejo decidió, mediante Decisión de 18 de diciembre de 1997 (5), aplicar provisionalmente el Memorándum de Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República Árabe de Egipto sobre comercio de productos textiles;Considerando que, tras la adhesión de Mongolia a la OMC y el término de la aplicación de las restricciones cuantitativas a una categoría de productos originarios de dicho país, es necesario establecer disposiciones que reflejen el mantenimiento de las disposiciones de doble control sobre esta categoría de productos;Considerando que, a petición de la industria europea, procede establecer límites cuantitativos para 1998 respecto a las reimportaciones en la Comunidad de determinados productos textiles (categorías 159 y 161) originarios de la República Popular de China tras haber sido sometidos a operaciones de perfeccionamiento pasivo en aquel país; que las importaciones directas de productos textiles de las categorías 159 y 161 están sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el artículo 2 del Reglamento (CEE) n° 3030/93;Considerando que los elementos citados hacen necesario modificar las correspondientes secciones de los anexos I, II, III, V, VII, VIII y IX del Reglamento (CEE) n° 3030/93 para tener en cuenta las modificaciones introducidas aplicables a las importaciones en la Comunidad de determinados productos textiles originarios de determinados países terceros con arreglo al artículo 19 del Reglamento (CEE) n° 3030/93;Considerando que las medidas previstas por el presente Reglamento se ajustan al dictamen Comité de los textiles,HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 1 El Reglamento (CEE) n° 3030/93 quedará modificado como sigue:1) El anexo I quedará modificado según se indica en el anexo I del presente Reglamento.2) El anexo II quedará sustituido por el anexo II del presente Reglamento.3) En el anexo III, el artículo 28 quedará sustituido por el texto siguiente:«Artículo 281. La licencia de exportación a que se refieren los artículos 11 y 19 así como el certificado de origen podrán incluir copias adicionales debidamente identificadas como tales. Se redactarán en lengua española, francesa o inglesa.2. Cuando los documentos citados sean cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.3. El formato de las licencias de importación o documentos equivalentes y de los certificados de origen será de 210 × 297 milímetros. El papel utilizado deberá ser blanco, exento de pasta mecánica (6) encolado para escribir y de un peso mínimo de 25g/m2. Cada parte llevará una impresión de fondo de garantía que impida cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos (7).4. Las autoridades comunitarias competentes sólo aceptarán a efectos de importación el original, de conformidad con las disposiciones del presente Reglamento.5. Cada licencia de exportación o documento equivalente así como el certificado de origen llevarán un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo (1).6. El número constará de las partes siguientes (2):- dos letras que identifiquen al país exportador, en la siguiente forma:- Argentina = AR- Armenia = AM- Azerbaiyán = AZ- Bangladesh = BD- Bielorrusia = BY- Brasil = BR- China = CN- Egipto = EG- Estonia = EE- Antigua República Yugoslava de Macedonia = 96- Georgia = GE- Hong Kong = HK- India = IN- Indonesia = ID- Kazajstán = KZ- Kirguizistán = KG- Letonia = LV- Lituania = LT- Macao = MO- Malasia = MY- Moldavia = MD- Mongolia = MN- Pakistán = PK- Perú = PE- Filipinas = PH- Singapur = SG- Corea del Sur = KR- Sri Lanka = LK- Taiwán = TW- Tayikistán = TJ- Tailandia = TH- Turkmenistán = TM- Ucrania = UA- Emiratos Árabes Unidos = AE- Uruguay = UY- Uzbekistán = UZ- Vietnam = VN- dos letras que identifiquen al Estado miembro de destino, en la siguiente forma:- AT = Austria- BL = Benelux- DE = República Federal de Alemania- DK = Dinamarca- EL = Grecia- ES = España- FI = Finlandia- FR = Francia- GB = Reino Unido- IE = Irlanda- IT = Italia- PT = Portugal- SE = Suecia- un número de un dígito que designe el año contingentario o el año de registro en el caso de los productos que figuran en el cuadro A del presente Anexo, y que corresponda a la última cifra del año en cuestión, por ejemplo "5" para 1995. En el caso de productos originarios de la República Popular de China recogidos en el apéndice C del anexo V, este número será "1" para el año 1995, "2" para 1996, "3" para 1997 y así sucesivamente;- un número de dos cifras para la identificación del servicio del país exportador que haya expedido el documento;- un número de cinco cifras del 00001 al 99999, asignado al Estado miembro de destino.(6) Estas disposiciones no serán obligatorias para Hong Kong.(7) Estas disposiciones no serán obligatorias para Hong Kong y Egipto.(1) En el caso de Hong Kong, esta disposición será obligatoria sólo para la licencia de exportación.(2) En el caso del Perú y Egipto, esta disposición entrará en vigor en fecha posterior.».4) El cuadro A del anexo III quedará sustituido por el anexo III del presente Reglamento.5) El modelo del certificado de origen de Hong Kong contemplado en el anexo III quedará sustituido por el modelo del anexo IV del presente Reglamento.6) El modelo de la licencia de exportación de Hong Kong contemplada en el anexo III queda sustituido por el modelo del anexo V del presente Reglamento.7) En el anexo V, se añadirá al final el cuadro del anexo VI del presente Reglamento.8) En el anexo VII, el cuadro relativo a China quedará sustituido por el cuadro del anexo VII del presente Reglamento, y se añadirá al final el cuadro relativo a Vietnam del anexo VII.9) El anexo VIII queda sustituido por el anexo VIII del presente Reglamento.10) El anexo IX queda sustituido por el anexo IX del presente Reglamento.Artículo 2 El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en Bruselas, el 23 de abril de 1998.Por la ComisiónLeon BRITTANVicepresidente(1) DO L 275 de 8. 11. 1993, p. 1.(2) DO L 45 de 16. 2. 1998, p. 1.(3) DO L 41 de 13. 2. 1998, p. 81.(4) DO L 41 de 13. 2. 1998, p. 12.(5) DO L 41 de 13. 2. 1998, p. 1.ANEXO I En el anexo I del Reglamento (CEE) n° 3030/93, la sección relativa a la categoría 76 quedará sustituida por el texto siguiente:>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO II «ANEXO IIPaíses exportadores a que se refiere el artículo 1Antigua República Yugoslava de MacedoniaArgentinaArmeniaAzerbaiyánBangladeshBielorrusiaBrasilCorea del SurChinaEgiptoEmiratos Árabes UnidosEstoniaFilipinasGeorgiaHong KongIndiaIndonesiaKazajstánKirguizistánLetoniaLituaniaMacaoMalasiaMoldaviaMongoliaPakistánPerúSingapurSri LankaTailandiaTaiwánTayikistánTurkmenistánUcraniaUzbekistánVietnam»ANEXO III «CUADRO APaíses y categorías sujetos al sistema de doble control(La descripción completa de las mercancías figura en el anexo I)>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IV Modelo de certificado de origen a que se hace referencia en el artículo 28 del anexo III para Hong Kong >PRINCIPIO DE GRÁFICO>Exporter (full name and address)CERTIFICATE NO.CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGINTRADE DEPARTMENTGOVERNMENT OF THE HONG KONGSPECIAL ADMINISTRATIVE REGIONConsignee (if required)Departure Date (on or about)Factory NumberVessel/Flight/Vehicle No.Place of LoadingPort of DischargeFinal Destn. if on CarriageMarks, Nos. and Container No.; No. and Kind of Packages; Description of GoodsQuantity or Weight(in words and figures)Brand Names or Labels (if any)Destn. CountryI HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONGORIGINAL-WHITEDUPLICATE-YELLOWTRIPLICATE-LIGHT BLUECOPYRIGHT RESERVEDSignature for Director-General of Trade>FIN DE GRÁFICO>ANEXO V Modelo de licencia de exportación a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 12 del anexo III para Hong Kong >PRINCIPIO DE GRÁFICO>EXPORT LICENCE (TEXTILES) FORM 5ORIGINALAudit No.Import and Export Ordinance (Cap. 60)Import and Export (General) RegulationsDate of Receipt and Receipt No.Exporter(Name &Address)T.C.R. No. (if any)	Fax No.B.R. No.	Tel. No.(See Explanatory Note (6) Overleaf)Consignee(Name &Address)Manufacturer(Name &Address)T.C.R. No. (if any)	F.R. No. (if any)B.R. No.	Fax No.(See Explanatory Note (6) Overleaf)	Tel. No.Date of Issue & Licence No.Issue of this licence is approved.for Director-General of TradeVisa ChopStampsDeparture DateCountry of Final DestinationItem No.Category/Sub- Category No.T.C.R. No. of Quota/ Permit HolderQuota ReferenceQuantity in Quota UnitsMode of TransportC.O./Form A No.12FOR CONDITIONS OF THIS LICENCE PLEASE SEE OVERLEAFWARNING: Heavy penalties are provided for false declaration and information, unauthorised alterations, and misuse of this licence3Mark(s) and Number(s), Origin marking (if any) on packagesNo. of PackagesFull Description of Goods, Origin marking (if any) on goods (State Country of Origin of raw materials)No. of UnitsValue f.o.b. HK$Total value f.o.b. HK$MANUFACTURER'S DECLARATIONDateI, acting for and on behalf of(Name of Signatory) (See Condition (5) Overleaf)(Trading Name of Manufacturer)make the following declaration:-I hereby declare that I have read and understood the conditions overleaf, that the manufacturer named herein is the manufacturer of the goods described in this application, that the goods are of Hong Kong origin in accordance with condition (2) overleaf, that the manufacturer named herein undertakes to abide by the conditions overleaf, and that the particulars given herein are true.** I further declare that the manufacturer named herein is supplying the quotas for the goods covered by this application in accordance with condition (3) overleaf.** I further declare that the quota utilisation conditions for free quotas as stipulated in the relevant Notices to Exporters are complied with.(** Delete if not applicable)SignatureCompany/Business ChopEXPORTER'S DECLARATIONDateI, acting for and on behalf of(Name of Signatory) (See Condition (6) Overleaf)(Trading Name of Exporter)make the following declaration:-I hereby declare that I have read and understood the conditions overleaf, that the exporter named herein is the exporter of the goods described in this application, that the exporter named herein undertakes to abide by the conditions overleaf, and that the particulars given herein are true.** I further declare that the exporter named herein is supplying the quotas for the goods covered by this application in accordance with condition (3) overleaf. I further declare that the quota utilisation conditions for free quotas as stipulated in the relevant Notices to Exporters are complied with.(** Delete if not applicable)SignatureCompany/Business ChopFor Chinese translation of this form, please refer to the inside cover of the pad containing the forms.This licence is valid for 28 days from the date of issue unless endorsed otherwise.COPYRIGHT RESERVED>FIN DE GRÁFICO>ANEXO VI >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO VII >SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO VIII «ANEXO VIIIrelativo al artículo 7Disposiciones de flexibilidadEl cuadro adjunto muestra, para cada uno de los países proveedores mencionados en la columna 1, las cantidades máximas que éstos pueden transferir, previa notificación anticipada a la Comisión, entre los límites cuantitativos correspondientes indicados en el anexo V, de acuerdo con las siguientes disposiciones:- la utilización por anticipado del límite cuantitativo para la categoría concreta fijado para el siguiente ejercicio contingentario se autorizará hasta el porcentaje del límite cuantitativo para el año en curso indicado en la columna 2, las mencionadas cantidades se deducirán de los límites cuantitativos correspondientes para el año siguiente,- el arrastre de las cantidades no utilizadas en un año determinado hacia el límite cuantitativo correspondiente del año siguiente se autorizará hasta el porcentaje del límite cuantitativo para el año de utilización real indicado en la columna 3,- las transferencias de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 4 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia,- las transferencias entre las categorías 2 y 3 se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 5 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia,- las transferencias entre las categorías 4, 5, 6, 7 y 8 se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 6 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia,- las transferencias a cualquiera de las categorías de los grupos II y III (y al grupo IV allí donde se aplique) desde cualquiera de las categorías de los grupos I, II y III se autorizarán hasta los porcentajes indicados en la columna 7 del límite cuantitativo hacia el que se haga la transferencia.La aplicación acumulativa de las disposiciones de flexibilidad que se exponen más arriba no dará lugar al incremento de ninguno de los límites cuantitativos comunitarios para un año determinado por encima del porcentaje indicado en la columna 8.El cuadro de equivalencias aplicable a las transferencias citadas figura en el anexo I.En la columna 9 del cuadro se exponen las condiciones adicionales, las posibilidades de transferencia y las notas.>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>Apéndice al anexo VIIIDisposiciones de flexibilidad Hong Kong >SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO IX «ANEXO IXrelativo al artículo 10Cláusulas de salvaguardia; umbrales de salida de cesto >SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>>SITIO PARA UN CUADRO>