CELEX: 
Language: pl
Date: 2007-08-21
Title: Wniosek DECYZJA RADY dotycząca podpisania Umowy między Wspólnotą a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty  MEDIA 2007 oraz Aktu Końcowego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

                                               Bruksela, dnia 21.8.2007
                                               KOM(2007) 477 wersja ostateczna

                                               2007/0171 (CNS)

                                     Wniosek

                                DECYZJA RADY

     dotycząca podpisania Umowy między Wspólnotą a Konfederacją Szwajcarską w
               dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki
            uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty
                           MEDIA 2007 oraz Aktu Końcowego

                                     Wniosek

                                DECYZJA RADY

     dotycząca zawarcia Umowy między Wspólnotą a Konfederacją Szwajcarską w
              dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki
           uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty
                          MEDIA 2007 oraz Aktu Końcowego

                           (przedstawione przez Komisję)

PL                                                                               PL
 ---pagebreak---                                             UZASADNIENIE

     Uczestnictwo w programie Wspólnoty MEDIA 2007, jak określono w art. 8 decyzji
     ustanawiającej program1, jest otwarte dla krajów EFTA, które są członkami EOG, jak
     również dla europejskich krajów trzecich będących stronami Konwencji Rady Europy w
     sprawie telewizji ponadgranicznej. Otwarcie programu dla takich europejskich krajów
     trzecich podlega uprzedniemu zbadaniu zgodności ich ustawodawstw krajowych z dorobkiem
     wspólnotowym, zarówno w wymiarze wewnętrznym, jak i zewnętrznym.

     Po przeprowadzeniu w Szwajcarii referendum w 1992 r., w którym odrzucono możliwość
     uczestnictwa w Porozumieniu o Europejskim Obszarze Gospodarczym, Szwajcaria
     wykazywała ciągłe zainteresowanie wzmacnianiem współpracy z UE w sektorze
     audiowizualnym. We wspólnej deklaracji w sprawie przyszłych negocjacji załączonej do
     siedmiu umów zawartych między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią, podpisanych w dniu
     21 czerwca 1999 r., obydwie strony stwierdziły, że prace przygotowawcze do uczestnictwa
     Szwajcarii we wspólnotowych programach MEDIA powinny przebiegać szybko.
     Kwestia współpracy w tej dziedzinie została rzeczywiście poruszona podczas kolejnej tury
     dwustronnych negocjacji. Dnia 26 października 2004 r. Wspólnota Europejska i Szwajcaria
     podpisały umowę w sprawie uczestnictwa Szwajcarii w programach MEDIA Plus i MEDIA-
     Kształcenie2. Umowa weszła w życie z dniem 1 kwietnia 2006 r.3
     Po zakończeniu programów MEDIA Plus i MEDIA-Kształcenie umowa wygasła dnia 31
     grudnia 2006 r.

     Dnia 12 lutego 2007 r. Rada udzieliła upoważnienia do otwarcia negocjacji ze Szwajcarią w
     sprawie jej uczestnictwa w programie MEDIA 2007. Na podstawie wytycznych
     negocjacyjnych załączonych do decyzji Rady upoważniającej do otwarcia negocjacji oraz w
     konsultacji z właściwym komitetem wyznaczonym przez Radę Komisja przeprowadziła
     negocjacje ze Szwajcarią w sprawie nowej umowy umożliwiającej uczestnictwo tej ostatniej
     w programie MEDIA 2007.

     Projekt umowy oraz projekt Aktu Końcowego zostały parafowane w dniu 2 lipca 2007 r.
     Obydwa dokumenty zostały załączone do wniosków dotyczących decyzji Rady.

     Szwajcaria jest pierwszym i dotychczas jedynym państwem europejskim, które nie będąc
     członkiem EOG ani krajem kandydującym będzie uczestniczyło w tym programie.

     W projekcie umowy zostały poruszone następujące główne kwestie:

     • Zgodnie z warunkami wstępnymi uczestnictwa określonymi w decyzji ustanawiającej
       program w załączniku I do umowy określono warunki, z którymi muszą być zgodne
       szwajcarskie ramy prawne regulujące nadawanie, a także inne odpowiednie ustalenia, które
       będą musiały obowiązywać od chwili wejścia w życie przedmiotowej umowy. W
       odniesieniu do tej kwestii postanowienia zawarte już w poprzedniej umowie zostały
       skorygowane i uzupełnione, tak by umożliwić większą zgodność ustawodawstwa

     1
            Decyzja nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie
            wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor audiowizualny (MEDIA 2007)
            (Dz.U. L 327 z 24.11.2006, str. 12).
     2
            Dz.U. L 90 z 28.3.2006, str. 23.
     3
            Dz.U. L 90 z 28.3.2006, str. 35.

PL                                                   2                                                      PL
 ---pagebreak---        szwajcarskiego z dorobkiem Wspólnoty. Artykuły 1 i 4 załącznika I umożliwiają większą
       zgodność przepisów dotyczących wolności odbioru i retransmisji, natomiast art. 2 tego
       samego załącznika I gwarantuje spełnianie przez Szwajcarię przepisów Wspólnoty
       dotyczących środków podjętych w celu zapewnienia transmisji wydarzeń mających
       doniosłe znaczenie dla społeczeństwa – art. 3a dyrektywy „Telewizja bez granic”. Na
       podstawie deklaracji Rady włączonej do Aktu Końcowego Wspólnota przyzna Szwajcarii
       analogiczne traktowanie.

     • Projekty i inicjatywy przedstawione przez uczestników ze Szwajcarii podlegać będą takim
       samym warunkom, zasadom i procedurom dotyczącym tych programów, jakie są
       stosowane w stosunku do państw członkowskich, w szczególności w odniesieniu do
       składania, oceny i wyboru wniosków i projektów, odpowiedzialności struktur krajowych w
       zakresie wdrażania programów oraz czynności związanych z monitorowaniem ich
       uczestnictwa w programach.

     • Szwajcaria będzie wnosić coroczny wkład finansowy do programu, jak ustanowiono w
       załączniku II do umowy.

     • W odniesieniu do kwestii kontroli finansowej i audytu Szwajcaria dostosuje się do
       przepisów wspólnotowych, w tym kontroli przeprowadzanych przez organy Wspólnoty,
       jak ustanowiono w załączniku III.

     • Umowa będzie miała tymczasowe zastosowanie od daty podpisania i będzie obowiązywała
       do czasu zakończenia programu lub do czasu, gdy jedna ze stron powiadomi drugą o
       zamiarze rozwiązania umowy.

     • Wykonaniem umowy będzie zajmować się Wspólny Komitet składający się z
       przedstawicieli obydwu stron.

     W dniu 30 maja 2007 r. Szwajcaria przesłała do Komisji pismo (wystosowane przez radcę
     federalnego Couchepin do komisarz Reding), w którym ponownie stwierdzono, że stanowisko
     Szwajcarii w sprawie zewnętrznego wymiaru polityki audiowizualnej, utrzymywane przez ten
     kraj podczas odnośnych negocjacji międzynarodowych, jest zgodne ze stanowiskiem Unii
     Europejskiej. Zgodnie z tym w piśmie wskazano, że Szwajcaria jest obecnie w trakcje
     ratyfikacji Konwencji UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form
     wyrazu kulturowego.

     W celu zapewnienia właściwego wykonania umowy oraz wzmocnienia współpracy w
     zakresie polityki audiowizualnej, kierując się przesłaniem zawartym w piśmie, w Akcie
     Końcowym zamieszczono wspólną deklarację ustanawiającą korzystny dla obu stron dialog
     dotyczący wymienionych kwestii.

     W drugiej wspólnej deklaracji zasygnalizowano gotowość stron do dostosowania umowy w
     ramach Wspólnego Komitetu po wejściu w życie zmian do obecnie obowiązującej dyrektywy
     „Telewizja bez granic”.

     Ponadto, analogicznie do ustaleń poczynionych przy podpisywaniu poprzedniej umowy dnia
     20 października 2004 r., deklaracja przyjęta przez Radę obejmuje kwestie dotyczące
     uczestnictwa przedstawicieli Szwajcarii jako obserwatorów w posiedzeniach komitetów
     programowych w sprawach, które dotyczą Szwajcarii.

PL                                              3                                                PL
 ---pagebreak---      Druga deklaracja Rady dotycząca załącznika I została zaproponowana w celu przyznania
     Szwajcarii analogicznego traktowania w odpowiedzi na zobowiązania podjęte przez
     Szwajcarię w odniesieniu do wydarzeń mających doniosłe znaczenie dla społeczeństwa.

     Komisja uznała wyniki negocjacji za zadawalające i zwróciła się do Rady o udzielenie
     upoważnienia do podpisania w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy między Wspólnotą a
     Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki
     uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty MEDIA 2007 oraz Aktu
     Końcowego.

     Proponowana decyzja w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania oznacza wdrożenie
     postanowienia zawartego w projekcie umowy dotyczącego jej tymczasowego stosowania od
     daty podpisania. Wspomniane postanowienie umożliwia uczestnikom ze Szwajcarii branie
     udziału w znacznej liczbie zaproszeń do składania wniosków.

     Szwajcaria wnosi wkład finansowy do programu MEDIA 2007, tak jakby uczestniczyła w
     nim od pierwszego dnia.

     Proponowana decyzja w sprawie zawarcia umowy ustanawia powiązanie polityczne między
     przedmiotową umową i siedmioma umowami podpisanymi w dniu 21 czerwca 1999 r., w
     szczególności umową w sprawie swobodnego przepływu osób, w odniesieniu do której w
     2009 r. Szwajcaria podejmie decyzje, najprawdopodobniej w drodze referendum, co do jej
     ewentualnego przedłużenia.

PL                                             4                                              PL
 ---pagebreak---                                                Wniosek

                                          DECYZJA RADY

           dotycząca podpisania Umowy między Wspólnotą a Konfederacją Szwajcarską w
                     dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki
                  uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty
                                 MEDIA 2007 oraz Aktu Końcowego

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

     uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 150
     ust. 4 oraz art. 157 ust. 3, w związku z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze,

     uwzględniając wniosek Komisji,

     a także mając na uwadze, co następuje:

     (1)     Decyzja nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006
             r. w sprawie wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor
             audiowizualny (MEDIA 2007) (Dz.U. L 327 z 24.11.2006, str. 12), w szczególności
             jej art. 8, stanowi, że program jest otwarty na uczestnictwo krajów będących stronami
             Konwencji Rady Europy w sprawie telewizji ponadgranicznej innych niż kraje EFTA
             będące stronami Porozumienia EOG lub kraje kandydujące do przystąpienia do Unii
             Europejskiej, pod warunkiem otrzymania środków uzupełniających i na warunkach,
             które zostaną uzgodnione między zainteresowanymi stronami.

     (2)     Rada upoważniła Komisję do przeprowadzenia negocjacji w imieniu Wspólnoty
             Europejskiej w sprawie umowy umożliwiającej uczestnictwo Konfederacji
             Szwajcarskiej w programie MEDIA 2007 oraz w sprawie Aktu Końcowego do tej
             umowy.

     (3)     Negocjacje zakończono dnia 2 lipca 2007 r. parafując projekt umowy.

     (4)     Artykuł 13 umowy przewiduje, że obowiązuje ona tymczasowo od daty jej podpisania.

     (5)     Umowa oraz Akt Końcowy powinny zostać podpisane,

     PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

                                               Artykuł 1

     Z zastrzeżeniem zawarcia umowy w późniejszym terminie niniejszym upoważnia się
     Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób uprawnionych do podpisania w
     imieniu Wspólnoty umowy, tak by stała się ona wiążąca dla Wspólnoty, oraz Aktu
     Końcowego.

PL                                                 5                                                 PL
 ---pagebreak---                                             Artykuł 2

     Umowa obowiązuje tymczasowo od dnia jej podpisania.

                                            Artykuł 3

     Komisja reprezentuje Wspólnotę we Wspólnym Komitecie ustanowionym na mocy art. 8
     umowy.

                                            Artykuł 4

     Przedmiotowa umowa jest powiązana z siedmioma umowami podpisanymi ze Szwajcarią
     dnia 21 czerwca 1999 r. i zawartymi na mocy decyzji Rady z dnia 4 kwietnia 2002 r.

     Zgodnie z art. 12 umowy nie podlega ona przedłużeniu lub ponownym negocjacjom, jeżeli
     umowy, o których mowa w pierwszym akapicie, wygasły.

                                            Artykuł 5

     Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

     Do niniejszej decyzji załączono teksty umowy oraz Aktu Końcowego.

     Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                              W imieniu Rady
                                              Przewodniczący

PL                                              6                                            PL
 ---pagebreak---                                                           2007/0171 (CNS)

                                               Wniosek

                                         DECYZJA RADY

           dotycząca zawarcia Umowy między Wspólnotą a Konfederacją Szwajcarską w
                    dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki
                 uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty
                                MEDIA 2007 oraz Aktu Końcowego

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

     uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności jego art. 150
     ust. 4 oraz art. 157 ust. 3, w związku z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3
     akapit pierwszy,

     uwzględniając wniosek Komisji,

     uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego4,

     a także mając na uwadze, co następuje:

     (1)    Komisja przeprowadziła w imieniu Wspólnoty Europejskiej negocjacje w sprawie
            umowy umożliwiającej uczestnictwo Konfederacji Szwajcarskiej w programie
            Wspólnoty MEDIA 2007 oraz w sprawie Aktu Końcowego.

     (2)    Umowa oraz Akt Końcowy zostały podpisane w imieniu Wspólnoty w dniu [...] 2007
            r., z zastrzeżeniem zawarcia jej w późniejszym terminie, zgodnie z decyzją Rady
            …./…./20075.

     (3)    Przedmiotowa umowa powinna zostać zatwierdzona,

     PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

                                              Artykuł 1

     W imieniu Wspólnoty Europejskiej niniejszym zatwierdza się Umowę między Wspólnotą
     Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającą zasady i
     warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty MEDIA 2007.

     4
            Dz.U. C … z …, str. …
     5
            Dz.U. L … z …, str.

PL                                                7                                                  PL
 ---pagebreak---                                             Artykuł 2

     Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Wspólnoty notyfikacji przewidzianych w art. 13
     umowy.

                                            Artykuł 3

     Komisja reprezentuje Wspólnotę we Wspólnym Komitecie ustanowionym na mocy art. 8
     umowy.

                                            Artykuł 4

     Umowa jest powiązana z siedmioma umowami podpisanymi ze Szwajcarią dnia 21 czerwca
     1999 r. i zawartymi na mocy decyzji Rady z dnia 4 kwietnia 2002 r.

     Zgodnie z art. 12 umowy nie podlega ona przedłużeniu lub ponownym negocjacjom, jeżeli
     umowy, o których mowa w pierwszym akapicie, wygasły.

                                            Artykuł 5

     Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

     Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                              W imieniu Rady
                                              Przewodniczący

PL                                              8                                            PL
 ---pagebreak---                                              UMOWA

          między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie
         audiowizualnej, ustanawiająca zasady i warunki uczestnictwa Konfederacji
                   Szwajcarskiej w programie Wspólnoty MEDIA 2007.

     WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”,

     z jednej strony,

     oraz KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej „Szwajcarią”,

     z drugiej strony,

     zwane dalej wspólnie „umawiającymi się stronami”,

     ZWAŻYWSZY, że Wspólnota zgodnie z decyzją nr 1718/2006/WE Parlamentu
     Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r.6 (zwaną dalej „decyzją
     ustanawiającą program MEDIA 2007”) ustanowiła program wspierający europejski
     sektor audiowizualny;

     ZWAŻYWSZY, że art. 8 decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007 przewiduje,
     po spełnieniu pewnych warunków, uczestnictwo krajów trzecich będących stronami
     Konwencji Rady Europy w sprawie telewizji ponadgranicznej innych niż kraje EFTA
     będące stronami Porozumienia EOG lub kraje kandydujące do przystąpienia do Unii
     Europejskiej, pod warunkiem otrzymania środków uzupełniających i na warunkach,
     które zostaną uzgodnione między zainteresowanymi stronami;

     ZWAŻYWSZY, że wyżej wspomniany przepis uzależnia otwarcie programów na
     uczestnictwo krajów trzecich od uprzedniego zbadania zgodności ich ustawodawstw
     krajowych z dorobkiem wspólnotowym;

     ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria uczestniczyła w programach MEDIA Plus i MEDIA-
     Kształcenie, które wygasły z dniem 31 grudnia 2006 r.;

     ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria jest zobowiązana do uzupełnienia krajowych ram
     legislacyjnych w celu zapewnienia wymaganego poziomu zgodności z dorobkiem
     wspólnotowym; oraz, że w związku z tym w dniu wejścia w życie niniejszej umowy
     Szwajcaria spełnia warunki uczestnictwa określone w art. 8 decyzji ustanawiającej
     program MEDIA 2007;

     ZWAŻYWSZY w szczególności, że współpraca między Wspólnotą a Szwajcarią,
     mająca na uwadze osiągnięcie celów wyznaczonych dla programu MEDIA 2007 w
     kontekście ponadnarodowej współpracy obejmującej Wspólnotę i Szwajcarię, poprzez
     swój charakter wzbogaci zakres oddziaływania różnych działań podjętych w ramach

     6
             Decyzja nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r.
             w sprawie wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor audiowizualny
             (MEDIA 2007) (Dz.U. L 327 z 24.11.2006, str. 12).

PL                                                     9                                             PL
 ---pagebreak---      tego programu, a także podniesie poziom kwalifikacji zawodowych we Wspólnocie i
     w Szwajcarii;

     ZWAŻYWSZY, że umawiające się strony posiadają wspólny obszar zainteresowania
     w odniesieniu do rozwoju europejskiej branży programów audiowizualnych w ramach
     szerszej współpracy;

     ZWAŻYWSZY, że umawiające się strony spodziewają się w konsekwencji
     osiągnięcia wzajemnych korzyści wynikających z uczestnictwa Szwajcarii w
     programie MEDIA 2007;

     UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

                                          Artykuł 1

                                     Przedmiot umowy

     Współpraca między Wspólnotą a Szwajcarią ustanowiona na podstawie niniejszej
     umowy ma na celu uczestnictwo Szwajcarii we wszystkich działaniach
     podejmowanych w ramach programu MEDIA 2007. O ile niniejsza umowa nie
     stanowi inaczej współpraca ta przebiega zgodnie z celami, kryteriami, procedurami i
     terminami określonymi w decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007.

                                          Artykuł 2

                               Zgodność ram legislacyjnych

     Aby w dniu wejścia w życie niniejszej umowy możliwe było spełnienie warunków
     uczestnictwa określonych w decyzji ustanawiającej program MEDIA 2007,
     Szwajcaria wdroży środki przedstawione w załączniku I w celu uzupełnienia swoich
     ram legislacyjnych, tak by zapewnić wymagany poziom ich zgodności z dorobkiem
     wspólnotowym.

                                          Artykuł 3

                                   Warunki uczestnictwa

     O ile postanowienia niniejszej umowy nie stanowią inaczej:

     1.      Warunki dotyczące uczestnictwa organizacji i osób prywatnych ze
             Szwajcarii we wszelkich działaniach są takie same, jak te stosowane wobec
             instytucji, organizacji i osób prywatnych pochodzących z państw
             członkowskich Wspólnoty.

     2.      Warunki uczestnictwa instytucji, organizacji i osób prywatnych ze
             Szwajcarii są regulowane przez odpowiednie przepisy decyzji ustanawiającej
             program MEDIA 2007.

     3.      W celu zagwarantowania wspólnotowego wymiaru programu we wszystkich
             projektach i działaniach wymagających europejskiego partnerstwa, by
             umożliwić ich kwalifikowanie się do wsparcia finansowego Wspólnoty,

PL                                               10                                        PL
 ---pagebreak---              uczestniczy przynajmniej jeden partner z jednego z państw członkowskich
             Wspólnoty. Pozostałe projekty i działania wyraźnie posiadają wymiar
             europejski i wspólnotowy.

                                         Artykuł 4

                                        Procedury

     1.      Zasady i warunki dotyczące składania, oceny i wyboru wniosków
             przedstawionych przez instytucje, organizacje i osoby prywatne pochodzące
             ze Szwajcarii są takie same, jak te obowiązujące wobec kwalifikujących się
             instytucji, organizacji i osób prywatnych pochodzących z państw
             członkowskich Wspólnoty.

     2.      Zgodnie ze odpowiednimi przepisami decyzji ustanawiającej program
             MEDIA 2007 Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej „Komisją”)
             może uwzględnić ekspertów ze Szwajcarii przy mianowaniu niezależnych
             ekspertów w celu wsparcia przy dokonywaniu oceny projektu.

     3.      We wszystkich kontaktach z Komisją językiem używanym w procedurach
             dotyczących wniosków, umów, przedstawianych sprawozdań oraz przy
             innych działaniach o charakterze administracyjnym związanych z
             programami, jest jeden z języków urzędowych Wspólnoty.

                                         Artykuł 5

                                    Struktury krajowe

     1.      Szwajcaria ustanawia odpowiednie struktury i mechanizmy krajowe, a także
             podejmuje wszelkie inne środki niezbędne do koordynacji i organizacji na
             poziomie krajowym w celu wdrażania programu MEDIA 2007 zgodnie z
             odpowiednimi przepisami decyzji ustanawiającej ten program. Szwajcaria
             zobowiązuje się w szczególności do utworzenia biura MEDIA Desk we
             współpracy z Komisją.

     2.      Maksymalna pomoc finansowa, która może zostać przyznana przez program
             na działalność biura MEDIA Desk nie przekracza 50 % całkowitego budżetu
             przeznaczonego na tę działalność.

                                         Artykuł 6

                                 Postanowienia finansowe

     Na pokrycie kosztów wynikających z jej uczestnictwa w programie MEDIA 2007
     Szwajcaria wnosi coroczny wkład do budżetu ogólnego Unii Europejskiej, zgodnie z
     zasadami i warunkami określonymi w załączniku II.

PL                                              11                                        PL
 ---pagebreak---                                          Artykuł 7

                                   Kontrola finansowa

     Postanowienia dotyczące kontroli finansowej odnoszące się do szwajcarskich
     uczestników programu MEDIA 2007 zostały określone w załączniku III.

                                         Artykuł 8

                                    Wspólny Komitet

     1.      Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet.

     2.      W skład Wspólnego Komitetu wchodzą przedstawiciele Wspólnoty oraz
             przedstawiciele Szwajcarii. Komitet stanowi na podstawie wzajemnego
             porozumienia.

     3.      Wspólny Komitet odpowiada za zarządzanie oraz właściwe wykonanie
             niniejszej umowy.

     4.      Umawiające się strony, na wniosek jednej z nich, wymieniają informacje i
             przeprowadzają konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu w odniesieniu
             do działań objętych niniejszą umową i związanych z nią aspektów
             finansowych.

     5.      Wspólny Komitet zbiera się na wniosek jednej z umawiających się stron w
             celu omówienia właściwej realizacji niniejszej umowy. Komitet przyjmuje
             własny regulamin wewnętrzny i może powoływać grupy robocze wspierające
             go w wykonywaniu zadań.

     6.      Umawiające się strony mogą zwrócić się do Wspólnego Komitetu z
             wnioskiem o rozpatrzenie wszelkich sporów dotyczących interpretacji lub
             stosowania niniejszej umowy. Wspólny Komitet może rozstrzygać takie
             spory i udostępnia się mu wszelkie informacje, które mogą być przydatne do
             dogłębnego zbadania sytuacji, tak by znaleźć właściwe rozwiązanie. W tym
             celu Wspólny Komitet rozważa wszystkie możliwości pozwalające na dalszą
             właściwą realizację niniejszej umowy.

     7.      Wspólny Komitet regularnie analizuje załączniki do niniejszej umowy. Na
             wniosek jednej z umawiających się stron może on zadecydować o
             wprowadzeniu do nich zmian.

                                         Artykuł 9

                          Monitorowanie, ocena i sprawozdania

     Bez uszczerbku dla odpowiedzialności Wspólnoty w zakresie monitorowania i oceny
     programu zgodnie z odnośnymi przepisami decyzji ustanawiającej program MEDIA
     2007 uczestnictwo Szwajcarii w programie MEDIA 2007 jest przedmiotem stałego
     monitorowania w ramach partnerstwa między Wspólnotą i Szwajcarią. Aby udzielić
     wsparcia Wspólnocie w sporządzaniu sprawozdań dotyczących doświadczeń

PL                                              12                                        PL
 ---pagebreak---      zebranych w trakcie realizacji programu, Szwajcaria przedstawia Wspólnocie opis
     odnośnych środków krajowych, które zostały podjęte. Szwajcaria uczestniczy we
     wszystkich szczególnych działaniach proponowanych w tym celu przez Wspólnotę.

                                          Artykuł 10

                                          Załączniki

     Załączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część.

                                          Artykuł 11

                               Terytorialny zakres stosowania

     Niniejszą umowę stosuje się na terytoriach, na których obowiązuje Traktat
     ustanawiający Wspólnotę Europejską, przy spełnieniu warunków przewidzianych w
     Traktacie, oraz na terytorium Szwajcarii.

                                          Artykuł 12

                              Okres ważności i wypowiedzenie

     1.      Niniejsza umowa zostaje zawarta na czas trwania programu MEDIA 2007.

     2.      W przypadku przyjęcia przez Wspólnotę nowych wieloletnich programów
             wspierających europejski sektor audiowizualny niniejsza umowa może
             zostać przedłużona lub ponownie negocjowana na wspólnie uzgodnionych
             warunkach.

     3.      Wspólnota lub Szwajcaria mogą wypowiedzieć niniejszą umowę notyfikując
             o tym drugą stronę. Umowa przestaje obowiązywać po upływie 12 miesięcy
             od złożenia wypowiedzenia. Projekty i działania będące w trakcie realizacji
             w momencie złożenia wypowiedzenia są kontynuowane aż do ich
             ukończenia na warunkach określonych w niniejszej umowie. Umawiające się
             strony uregulują za wspólnym porozumieniem kwestię ewentualnych
             konsekwencji wypowiedzenia.

                                          Artykuł 13

                          Wejście w życie i tymczasowe stosowanie

     Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia następnego miesiąca po
     notyfikacji przez umawiające się strony zakończenia swoich procedur. Niniejszą
     umowę stosuje się tymczasowo od dnia jej popisania.

PL                                                13                                       PL
 ---pagebreak---                                         Artykuł 14

                                         Języki

     Niniejszą umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach angielskim,
     bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim,
     hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim,
     węgierskim, włoskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim i
     szwedzkim, przy czym każdy z tych tekstów jest równie autentyczny.

     Sporządzono w […] dnia […] r.

     W imieniu Wspólnoty Europejskiej             W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

PL                                             14                                        PL
 ---pagebreak---                                         ZAŁĄCZNIK I

                                            Artykuł 1

                Wolność odbioru i retransmisji programów telewizyjnych

     1.    Szwajcaria zapewnia na swym terytorium wolność odbioru i retransmisji
           programów      telewizyjnych    podlegających     kompetencji     państwa
           członkowskiego Wspólnoty (zgodnie z dyrektywą Rady nr 89/552/EWG z
           dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji niektórych przepisów
           ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich,
           dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej, zwaną
           dalej dyrektywą „Telewizja bez granic”7, zmienioną dyrektywą nr 97/36/WE
           Parlamentu Europejskiego i Rady) zgodnie z następującymi procedurami:

           Szwajcaria zachowuje prawo do:

           a)     a) zawieszenia retransmisji programów nadawcy telewizyjnego
                  podlegającego kompetencji jednego z państw członkowskich
                  Wspólnoty, który w oczywisty, znaczący i poważny sposób naruszył
                  przepisy dotyczące ochrony małoletnich i poszanowania ludzkiej
                  godności określone w art. 22 i 22a dyrektywy „Telewizja bez granic”;

           b)     podjęcia działań przeciwko nadawcy telewizyjnemu posiadającemu
                  siedzibę na terytorium jednego z państw członkowskich Wspólnoty, ale
                  którego działalność obejmuje całkowicie lub głównie terytorium
                  Szwajcarii, jeżeli wybór miejsca, gdzie znajduje się jego siedziba, miał
                  na celu uniknięcie stosowania przepisów, które miałyby wobec niego
                  zastosowanie, jeśli jego siedziba znajdowałaby się na terytorium
                  Szwajcarii. Warunki te zostaną zinterpretowane w świetle
                  odpowiedniego orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
                  Europejskich.

     2.    W przypadkach określonych w ust. 1 niniejszego artykułu działania zostaną
           podjęte po wymianie opinii w ramach Wspólnego Komitetu ustanowionego
           na mocy niniejszej umowy.

                                            Artykuł 2

                Wydarzenia mające doniosłe znaczenie dla społeczeństwa

     1.    Szwajcaria zapewnia, by nadawcy podlegający jej kompetencji nie korzystali
           z wyłącznych praw do transmisji wydarzeń mających doniosłe znaczenie dla
           społeczeństwa zgodnie z listą poszczególnych państw członkowskich
           Wspólnoty w sposób pozbawiający znaczną część społeczeństwa tych

     7
          Dyrektywa Rady 89/552/EWG z dnia 3 października 1989 r. w sprawie koordynacji
          niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw
          członkowskich, dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej (Dz.U. L
          298 z 17.10.1989, str.23)

PL                                                  15                                              PL
 ---pagebreak---              państw członkowskich możliwości oglądania tych wydarzeń, zgodnie z art.
             3a dyrektywy „Telewizja bez granic”.

     2.      Zgodnie z przepisami art. 3a dyrektywy „Telewizja bez granic” Szwajcaria
             informuje Komisję Europejską o środkach podjętych lub planowanych
             środkach w tym zakresie.

                                          Artykuł 3

             Promocja rozpowszechniania i produkcji utworów europejskich

     W celu wdrożenia środków promocji i rozpowszechniania utworów europejskich
     obowiązującą definicją utworu europejskiego jest definicja określona w art. 6
     dyrektywy „Telewizja bez granic”.

                                          Artykuł 4

                                 Postanowienia przejściowe

     Artykuł 1 niniejszego załącznika obowiązuje od dnia 30 listopada 2009 r.

     Przed dniem 30 listopada 2009 r. nadal obowiązują postanowienia art. 1 załącznika II
     do Umowy z dnia 26 października 2004 r. między Wspólnotą Europejską
     a Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustalającej zasady
     i warunki uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej we wspólnotowych programach
     Media Plus i Media-Kształcenie.

PL                                                16                                        PL
 ---pagebreak---                                              ZAŁĄCZNIK II

                     Wkład finansowy Szwajcarii do programu MEDIA 2007

     1.         Wkład finansowy wnoszony przez Szwajcarię do budżetu Unii Europejskiej
                w celu uczestnictwa w programie MEDIA 2007 jest następujący (w euro):

          2007 r.      2008 r.        2009 r.        2010 r.       2011 r.       2012 r.       2013 r.

         4 205 000 5 805 677        5 921 591      6 039 823     6 160 419     6 283 427     6 408 897

     2.         Rozporządzenie finansowe mające zastosowanie do budżetu ogólnego
                Wspólnot Europejskich8 oraz przepisy wykonawcze do tego rozporządzenia9
                obowiązują w szczególności do zarządzania wkładem Szwajcarii.

     3.         Koszty podróży i diet przedstawicieli i ekspertów ze Szwajcarii w związku z
                ich uczestnictwem w organizowanych przez Komisję spotkaniach
                dotyczących wdrażania programów są zwracane przez Komisję na tej samej
                podstawie i według tych samych obowiązujących procedur, jak w przypadku
                ekspertów z państw członkowskich Wspólnoty.4. W                  następstwie
                tymczasowego stosowania niniejszej umowy i na początku każdego
                kolejnego roku, zgodnie z niniejszą umową, Komisja prześle Szwajcarii
                wezwanie do wpłaty środków odpowiadających jej wkładowi finansowemu
                do budżetu programu. Wysokość wkładu jest wyrażona w euro i wpłacana na
                konto bankowe Komisji prowadzone w euro.

     5.         Szwajcaria wnosi swój wkład do dnia 1 kwietnia, jeżeli wezwanie do wpłaty
                środków zostanie wysłane przez Komisję przed 1 marca, lub najpóźniej w
                terminie do 30 dni po wezwaniu do wpłaty środków, jeśli zostanie ono
                wysłane przez Komisję w późniejszym terminie. Każda zwłoka w płatności
                wkładu stanowi podstawę zapłaty przez Szwajcarię odsetek od należnej
                kwoty narastających od terminu wymagalności. Stopa procentowa
                odpowiada stopie stosowanej przez Europejski Bank Centralny w terminie
                wymagalności, w odniesieniu do operacji w euro, powiększonej o 3,5 punktu
                procentowego.

     8
               Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie
               rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot
               Europejskich (Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1), zmienione rozporządzeniem nr 1995/2006 z
               dnia 13 grudnia 2006 r. (Dz.U. L. 390 z 30.12.20006, str.1).
     9
               Rozporządzenie Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r.
               ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr
               1605/2002 (Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str.1), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji
               (WE, Euratom) nr 478/2007 z dnia 23 kwietnia 2007 r. (Dz.U. L 111 z 28.4.2007, str. 13-45).

PL                                                         17                                                PL
 ---pagebreak---                                            ZAŁĄCZNIK III

           Kontrola finansowa dotycząca szwajcarskich uczestników programu MEDIA 2007

                                               Artykuł 1

                                      Bezpośrednia komunikacja
     Komisja kontaktuje się bezpośrednio z uczestnikami programu mającymi siedzibę w Szwajcarii i z
     ich podwykonawcami. Osoby te mogą przekazywać bezpośrednio Komisji wszelkie istotne
     informacje i dokumenty, które są zobowiązane przekazywać na podstawie instrumentów prawnych,
     o których mowa w niniejszej umowie, oraz na podstawie umów zawartych w celu ich wdrożenia.
                                               Artykuł 2

                                                Audyty

     1.      Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 Rady z dnia 25 czerwca
             2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu
             ogólnego Wspólnot Europejskich, ostatnio zmienionym rozporządzeniem nr 1995/2006 z
             dnia 13 grudnia 2006 r., oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr
             2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania
             rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002, ostatnio zmienionym rozporządzeniem
             Rady (WE, Euratom) nr 478/2007 z dnia 23 kwietnia 2007 r., jak również zgodnie z innymi
             przepisami, do których odwołuje się niniejsza umowa, umowy zawarte z uczestnikami
             programu mającymi siedzibę w Szwajcarii mogą przewidywać, że audyty naukowe,
             finansowe, technologiczne i inne mogą w każdej chwili zostać przeprowadzone u
             uczestników i ich podwykonawców przez urzędników Komisji lub inne osoby przez nią
             upoważnione.

     2.      Urzędnicy Komisji lub inne osoby przez nią upoważnione posiadają odpowiedni dostęp do
             miejsc, prac i dokumentów, a także do wszelkich informacji, również w formie
             elektronicznej, niezbędnych do prawidłowego przeprowadzenia audytów. To prawo dostępu
             jest wyraźnie określone w umowach zawieranych zgodnie z instrumentami prawnymi, do
             których odwołuje się niniejsza umowa.

     3.      Trybunał Obrachunkowy Wspólnot Europejskich dysponuje tymi samymi prawami co
             Komisja.

     4.      Audyty mogą być przeprowadzane po zakończeniu programu lub wygaśnięciu niniejszej
             umowy zgodnie z zasadami określonymi w odpowiednich umowach.

     5.      Szwajcarski Federalny Urząd Kontroli Finansowej jest z wyprzedzeniem zawiadamiany o
             audytach, które mają zostać przeprowadzone na terytorium Szwajcarii. Zawiadomienie nie
             jest prawnym warunkiem przeprowadzenia takich audytów.

PL                                             18                                              PL
 ---pagebreak---                                             Artykuł 3

                                       Kontrole na miejscu

     1.   W ramach niniejszej umowy Komisja oraz OLAF są uprawnione do przeprowadzania
          kontroli i inspekcji na miejscu na terytorium Szwajcarii zgodnie z zasadami i warunkami
          określonymi w rozporządzeniu Rady (WE, Euratom) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r.
          w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu
          ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed nadużyciami finansowymi i
          innymi nieprawidłowościami.

     2.   Kontrole i inspekcje na miejscu są przygotowywane i przeprowadzane przez Komisję w
          ścisłej współpracy ze szwajcarską Federalną Inspekcją Finansową lub z innymi właściwymi
          władzami szwajcarskimi wskazanymi przez szwajcarską Federalną Inspekcję Finansową,
          które we właściwym czasie są powiadamiane o przedmiocie, celu i podstawie prawnej
          kontroli i inspekcji, tak aby mogły udzielić wszelkiej wymaganej pomocy. W tym celu
          urzędnicy właściwych władz szwajcarskich mogą uczestniczyć w kontrolach i inspekcjach
          przeprowadzanych na miejscu.

     3.   Jeżeli właściwe władze szwajcarskie wyrażą taką wolę, kontrole i inspekcje na miejscu
          mogą być przeprowadzane wspólnie przez Komisję i te władze.

     4.   Jeżeli uczestnicy programu MEDIA 2007 przeciwstawiają się kontroli lub inspekcji na
          miejscu, władze szwajcarskie, działając zgodnie z przepisami krajowymi, udzielają
          kontrolerom Komisji wsparcia niezbędnego do przeprowadzenia wyznaczonych zadań
          związanych z kontrolą i inspekcją na miejscu.

     5.   Komisja możliwie najszybciej zawiadamia szwajcarską Federalną Inspekcję Finansową o
          wszelkich faktach lub podejrzeniach dotyczących nieprawidłowości, o których uzyska
          informację w ramach wykonywania kontroli lub inspekcji na miejscu. W każdym wypadku
          Komisja jest zobowiązana poinformować powyższe władze o wyniku tych kontroli i
          inspekcji.

                                            Artykuł 4

                                    Informacja i konsultacja

     1.   W celu prawidłowego wykonania postanowień niniejszego załącznika właściwe władze
          szwajcarskie i wspólnotowe regularnie dokonują wymiany informacji, a na wniosek jednej
          ze stron przeprowadzają konsultacje.

     2.   Właściwe władze szwajcarskie bezzwłocznie informują Komisję o wszelkich znanych im
          faktach dotyczących nieprawidłowości związanych z zawieraniem i wykonywaniem umów
          lub konwencji zawieranych w ramach instrumentów prawnych, do których odnosi się
          niniejsza umowa.

PL                                          19                                              PL
 ---pagebreak---                                                  Artykuł 5

                                                Poufność

     Informacje przekazane lub uzyskane na mocy postanowień niniejszego załącznika, niezależnie od ich
     postaci, są objęte tajemnicą zawodową i korzystają z ochrony przyznawanej podobnym informacjom
     na mocy prawa szwajcarskiego oraz odpowiednich przepisów mających zastosowanie do instytucji
     wspólnotowych. Informacje te mogą być przekazywane wyłącznie osobom, które mają do nich
     dostęp ze względu na stanowisko zajmowane w ramach instytucji wspólnotowych, instytucji państw
     członkowskich lub Szwajcarii, nie mogą być również wykorzystywane do celów innych niż
     skuteczna ochrona interesów finansowych umawiających się stron.

                                                 Artykuł 6

                                      Środki i kary administracyjne

     Bez uszczerbku dla stosowania szwajcarskiego prawa karnego Komisja może nałożyć środki i kary
     administracyjne zgodnie z rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1605/2002, rozporządzeniem (WE,
     Euratom) nr 2342/2002 oraz rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia
     1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich.

                                                 Artykuł 7

                                     Ściąganie należności i egzekucja

     Decyzje Komisji podjęte z tytułu programu MEDIA 2007 w ramach stosowania niniejszej umowy
     nakładające zobowiązania finansowe na podmioty inne niż państwa, stanowią w Szwajcarii tytuł
     egzekucyjny. Klauzula wykonalności jest stosowana bez przeprowadzenia kontroli innych niż
     weryfikacja autentyczności tytułu przez władze wyznaczone przez rząd Szwajcarii, który
     zawiadamia o tym Komisję. Egzekucja przymusowa jest przeprowadzana zgodnie z procedurami
     szwajcarskimi. Legalność decyzji stanowiącej tytuł wykonawczy podlega kontroli Trybunału
     Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich. Orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
     Europejskich i Sądu Pierwszej Instancji wydawane na mocy klauzuli arbitrażowej są wykonywalne
     na tych samych warunkach.

PL                                              20                                               PL
 ---pagebreak---      AKT KOŃCOWY

     Pełnomocnicy WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ i KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ
     zgromadzeni w […] dnia […] 2007 r. w celu podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a
     Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki
     uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty MEDIA 2007, przyjęli
     następujące wspólne deklaracje, które zostały załączone do niniejszego Aktu Końcowego:

     Wspólna deklaracja umawiających się stron w sprawie rozwoju obustronnie korzystnego dialogu
     dotyczącego polityki audiowizualnej.

     Wspólna deklaracja umawiających się stron w sprawie dostosowania umowy do nowej dyrektywy
     Wspólnoty.

     Strony zwracają również uwagę na następujące deklaracje, które załączono do niniejszego Aktu
     Końcowego:

     Deklaracja Rady w sprawie uczestnictwa Szwajcarii w komitetach.

     Deklaracja Rady w sprawie załącznika I do umowy.

     Sporządzono w […] dnia […] r.

     W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej         W imieniu Wspólnoty Europejskiej

PL                                              21                                          PL
 ---pagebreak---                                        WSPÓLNA DEKLARACJA

        umawiających się stron w sprawie rozwoju obustronnie korzystnego dialogu dotyczącego
                                      polityki audiowizualnej.

     Obie strony oświadczają, że w celu zagwarantowania właściwego wykonania umowy i wzmocnienia
     ducha współpracy w kwestiach dotyczących polityki audiowizualnej, we wspólnym interesie leży
     rozwój dialogu dotyczącego wymienionych kwestii. Obie strony oświadczają, że dialog ten będzie
     prowadzony zarówno w ramach Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy umowy, jak również
     na innych forach, gdzie okaże się to właściwe i konieczne. Obie strony oświadczają, że w tym duchu
     przedstawiciele Szwajcarii mogą być zapraszani na spotkania odbywające się w ramach spotkań
     Komitetu Kontaktowego ustanowionego na mocy dyrektywy nr 97/36/WE Parlamentu
     Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1997 r. zmieniającej dyrektywę nr 89/552/EWG w sprawie
     koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw
     członkowskich, dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej.

                                       WSPÓLNA DEKLARACJA

     umawiających się stron w sprawie dostosowania umowy do nowej dyrektywy Wspólnoty

     Strony oświadczają, że po przyjęciu nowej dyrektywy na podstawie wniosku Komisji dotyczącego
     dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady nr 89/552/EWG
     (COM(2005)646 wersja ostateczna) Wspólny Komitet podejmie decyzję o zastąpieniu w art. 1
     załącznika I odniesienia do dyrektywy 97/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady odniesieniem do
     nowej dyrektywy.

                                         DEKLARACJA RADY

                             w sprawie uczestnictwa Szwajcarii w komitetach

     Rada zgadza się, by przedstawiciele Szwajcarii uczestniczyli w charakterze obserwatorów w
     spotkaniach komitetów i grup ekspertów programów MEDIA 2007 w kwestiach ich dotyczących.
     Przedstawiciele Szwajcarii nie są obecni na posiedzeniach komitetów i grup ekspertów, podczas
     których przeprowadzane są głosowania.

                                         DEKLARACJA RADY

                               w sprawie załącznika I do niniejszej umowy

     W celu właściwej realizacji niniejszej umowy,

     i) w odpowiedzi na zobowiązanie Szwajcarii dotyczące wolności odbioru i retransmisji programów
     telewizyjnych, programy telewizyjne podlegające kompetencji Szwajcarii będą traktowane przez
     Szwajcarię w taki sam sposób, jak programy podlegające kompetencji państwa członkowskiego
     Wspólnoty, jak ustanowiono w art. 1 załącznika I.

PL                                               22                                               PL
 ---pagebreak---      ii) w odpowiedzi na zobowiązanie Szwajcarii dotyczące ułatwiania stosowania przepisów
     dotyczących środków podjętych przez państwa członkowskie w celu zapewnienia transmisji
     wydarzeń mających doniosłe znaczenie dla społeczeństwa, środki podjęte lub które zostaną podjęte
     przez Szwajcarię są traktowane w taki sam sposób, jak środki państw członkowskich przewidziane w
     3a dyrektywy „Telewizja bez granic”.

PL                                              23                                              PL
 ---pagebreak---                          OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI

     1.      TYTUŁ WNIOSKU

     Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a
     Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie audiowizualnej, ustanawiającej zasady i warunki
     uczestnictwa Konfederacji Szwajcarskiej w programie Wspólnoty MEDIA 2007 oraz Aktu
     Końcowego.

     2.      STRUKTURA ABM/ABB

     Dziedzina polityki: Społeczeństwo Informacyjne i Media

     3.      POZYCJE W BUDŻECIE

     3.1.    Pozycje w budżecie (pozycje operacyjne i powiązane pozycje pomocy technicznej i
             administracyjnej (dawniej pozycje B.A)), wraz z treścią:

             – Uczestnictwo partnerów szwajcarskich w działaniach związanych z programem oraz
               koszty związane z wykonaniem umowy (koszty podróży europejskich ekspertów i
               urzędników Komisji w ramach misji, warsztatów, seminariów i spotkań) zostaną
               uwzględnione w określonych działach budżetu dla programu MEDIA 2007 i w
               odpowiednich                pozycjach                w                 budżecie:
               09 06 01 MEDIA 2007
               09 01 04 05     MEDIA 2007 – wydatki na administrację i zarządzanie
               09 01 04 30     Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Kultury i Sektora
               Audiowizualnego — Subwencja na programy z działu 3B

             – Uczestnictwo szwajcarskie

             – Pozycja budżetowa 6033 (dochód).

     3.2.    Czas trwania działania i wpływu finansowego:

     Od daty podpisania przez okres trwania programu MEDIA 2007, zgodnie z zapisem w art. 12 i 13
     umowy.

PL                                              24                                          PL
 ---pagebreak---      3.3.        Informacje budżetowe (w razie potrzeby należy dodać rubryki):

                                                                                          Wkład krajów                Dział w
                                                                 Nowe                    ubiegających się o        perspektywie
     Pozycja w                                                               Wkład
                               Rodzaj wydatków                                             członkostwo              finansowej
     budżecie                                                                EFTA

     06 06 01        Nieobowiązkowe        Zróżnicowane10          Nie         Tak              Tak                   Nr 3B

     09 01 04 05     Nieobowiązkowe      Niezróżnicowane11         Nie         Tak              Tak                   Nr 3B

     09 01 04 30     Nieobowiązkowe       Niezróżnicowane          Nie         Tak              Tak                   Nr 3B

     4.          ZESTAWIENIE ZASOBÓW

     4.1.        Zasoby finansowe

     4.1.1.      Zestawienie środków na zobowiązania (CA) i środków na płatności (PA)
                                                                                                         EUR
                                Sekcja         2007 r.   2008 r.         2009 r.     2010 r.   2011 r.   2012 r.      2013 r.        Razem
          Rodzaj wydatków
                                  nr

      Wydatki operacyjne12

      Środki            na                 a
                                  8.1
      zobowiązania (CA)
      Środki na płatności                 b
      (PA)
      Wydatki administracyjne w ramach kwoty referencyjnej13

      Pomoc techniczna i         8.2.4     c   177 500   177 500         177 500     177 500   177 500   177 500     177 500      1 242 500
      administracyjna
      (NDA)

     10
                Środki zróżnicowane.
     11
                Środki niezróżnicowane.
     12
                Wydatki niewchodzące w zakres rozdziału xx 01 w tytule xx.
     13
                Wydatki w ramach art. xx 01 04 w tytule xx.

PL                                                          25                                                                PL
 ---pagebreak---       KWOTA           REFERENCYJNA
      OGÓŁEM
      Środki na
                                       a
      zobowiązania
                                       +   177 500    177 500    177 500   177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                       c

      Środki na płatności              b
                                       +   177 500    177 500    177 500   177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                       c

      Wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnej14

      Wydatki na zasoby
      ludzkie i powiązane     8.2.5    d
      wydatki (NDA)
      Wydatki
      administracyjne, inne
      niż koszty zasobów
      ludzkich i powiązane
                              8.2.6    e
      koszty,
      nieuwzględnione w
      kwocie referencyjnej
      (NDA)

     Indykatywne koszty finansowe interwencji ogółem

      OGÓŁEM CA w                      a
      tym koszty zasobów               +
      ludzkich                         c
                                       +   177 500    177 500    177 500   177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                       d
                                       +
                                       e
      OGÓŁEM PA w                      b
      tym koszty zasobów               +
      ludzkich                         c
                                       +   177 500    177 500    177 500   177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                       d
                                       +
                                       e

     Szczegółowe informacje dotyczące współfinansowania

     Jeżeli wniosek przewiduje współfinansowanie przez państwa członkowskie lub inne organy (należy
     określić które), w poniższej tabeli należy przedstawić szacowany poziom współfinansowania (można
     dodać kolejne rubryki, jeżeli współfinansowanie mają zapewniać różne organy):

     14
             Wydatki w ramach rozdziału xx 01 z wyłączeniem artykułu xx 01 04 lub xx 01 05.

PL                                                      26                                                      PL
 ---pagebreak---                                                                                                                 EUR
      Organ współfinansujący                         2007 r. 2008 r. 2009 r. 2010 r. 2011 r. 2012 r. 2013 r.                             Razem
                                              f
      OGÓŁEM       CA,          w    tym      a
      współfinansowania                       +
                                              c
                                              +
                                              d
                                              +
                                              e
                                              +
                                              f

     4.1.2.       Zgodność z programowaniem finansowym

     x           Wniosek jest zgodny z istniejącym programowaniem finansowym.

                 Wniosek wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w perspektywie finansowej.

           Wniosek        może       wymagać        zastosowania      postanowień       porozumienia
                            15
     międzyinstytucjonalnego (tzn. instrumentu elastyczności lub zmiany perspektywy finansowej).

     4.1.3.       Wpływ finansowy na dochody

                 Wniosek nie ma wpływu finansowego na dochody

     x           Wniosek ma następujący wpływ finansowy na dochody:
                                                                                                                EUR
                                     Przed        Sytuacja po rozpoczęciu działania
                                     rozpo
                                     częcie
     Pozycja w         Dochody*        m           2007 r.     2008 r.     2009 r.     2010 r.     2011 r.    2012 r.     2013 r.       Razem
     budżecie                        działa
                                       nia
                                      [rok
                                      n-1]

                   a) Dochody w 0
                   wartościach                    4 205 000   5 805 677   5 921 591   6 039 823   6 160 419   6 283 427   6 408 897   40 824 834
                   bezwzględnych
          6033

                   b)       Zmiana ()
                   dochodów

     *szacunkowy dochód

     15
                 Patrz pkt 19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego.

PL                                                                 27                                                                 PL
 ---pagebreak---      (Należy podać każdą powiązaną pozycję dochodów w budżecie, dodając do tabeli odpowiednią
     liczbę rubryk, jeśli istnieje wpływ na więcej niż jedną pozycję budżetu.)

     4.2.     Zasoby ludzkie w przeliczeniu na pełne etaty (w tym urzędnicy, pracownicy zatrudnieni na
              czas określony i personel zewnętrzny) – szczegółowe informacje w pkt 8.2.1.

          Zapotrzebowania na   2007 r.   2008 r.   2009 r.   2010 r.   2011 r.   2012 r.   2013 r.   Razem
          dany rok

          Zasoby     ludzkie
          ogółem

     5.       OPIS I CELE

     Szczegółowy kontekst wniosku należy podać w uzasadnieniu. W niniejszej części oceny
     skutków finansowych regulacji należy ująć następujące informacje uzupełniające:

     5.1.     Potrzeba, która ma zostać zaspokojona w perspektywie krótko- lub długoterminowej:

     Zgodnie z przepisami decyzji ustanawiającej program niniejsza umowa określa warunki, szczególnie
     w odniesieniu do wkładu finansowego Szwajcarii, przystosowanie szwajcarskich ram prawnych
     regulujących nadawanie oraz inne ustalenia dotyczące uczestnictwa w tym programie.

     5.2.     Wartość dodana z tytułu zaangażowania Wspólnoty i spójność wniosku z innymi
              instrumentami finansowymi oraz możliwa synergia:

     Celem otwarcia programu MEDIA 2007 na uczestnictwo Szwajcarii jest doprowadzenie do synergii
     i wzajemnych korzyści dla partnerów w Szwajcarii, państw członkowskich Wspólnoty, jak również
     innych uczestniczących państw, dążąc do rozszerzania zakresu i zwiększania możliwości
     skutecznego osiągania celów wyznaczonych w decyzji ustanawiającej program. W związku z tym
     cele i grupy docelowe, których dotyczy umowa są takie same jak w przypadku programu.

     5.3.     Cele, spodziewane wyniki oraz wskaźniki związane z wnioskiem w kontekście ABM
              (zarządzania kosztami działań):

              – Wybór sposobu i środków uczestnictwa Szwajcarii opiera się na wypróbowanych i
                sprawdzonych zasadach i warunkach stosowanych uprzednio w odniesieniu do państw
                EFTA/EOG i krajów kandydujących. Szczegółowe postanowienia zostały opracowane,
                tak by dostosować je do konkretnych warunków Szwajcarii, jako że stanowi ona
                pierwszy przypadek państwa europejskiego, które nie będąc członkiem EOG ani nie
                posiadając strategii przedakcesyjnej, będzie uczestniczyło w tym programie. Projekty i
                inicjatywy przedstawione przez uczestników ze Szwajcarii podlegają takim samym
                warunkom, zasadom i procedurom dotyczącym tych programów, jakie są stosowane
                w stosunku do państw członkowskich, w szczególności w odniesieniu do składania,
                oceny i wyboru wniosków i projektów, odpowiedzialności struktur krajowych w zakresie
                wdrażania programów oraz czynności związanych z monitorowaniem ich uczestnictwa w

PL                                                 28                                                PL
 ---pagebreak---                     programach. Wykonaniem umowy będzie zajmować się Wspólny Komitet składający się
                    z przedstawicieli obydwu stron.

               – Główne czynniki niepewności, które mogą wpłynąć na konkretne wyniki działań:
                 Ponieważ projekty będą wybierane zgodnie z kryteriami jakości, zbadanie rzeczywistego
                 oddziaływania będzie możliwe jedynie na podstawie gotowości przedsiębiorstw i
                 instytucji szwajcarskich do udziału w zaproszeniach do składania wniosków
                 organizowanych przez Wspólnotę w ramach przedmiotowego programu.

     5.4.      Metoda realizacji (indykatywna)

     Należy wskazać wybraną metodę/wybrane metody16 realizacji działania.

     X Zarządzanie scentralizowane

     ×        Bezpośrednio przez Komisję

     ⌧        Pośrednio przez:

              ⌧       agencje wykonawcze

                      ustanowione przez Wspólnotę organy określone w art. 185 rozporządzenia
     finansowego

                      krajowe organy sektora publicznego/organy pełniące misję służby publicznej.

          Zarządzanie dzielone lub zdecentralizowane

                      z państwami członkowskimi

                      z krajami trzecimi

          Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi (należy wyszczególnić)

     Uwagi:

     6.        MONITOROWANIE I OCENA

     6.1.      System monitorowania

              (a)     Wskaźniki realizacji

               – Standardowe przepisy w programie

              (b)     Zbieranie informacji

     16
              W przypadku wskazania więcej niż jednej metody, należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi” w
              niniejszym punkcie.

PL                                                    29                                                     PL
 ---pagebreak---              – Standardowe przepisy w programie

            (c)   Ogólna ocena

             – Standardowe przepisy w programie

     6.2.    Ocena

     Procedury oceny zawarte w decyzji ustanawiającej program będą obejmowały również działalność
     partnerów szwajcarskich.

     7.      ŚRODKI ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH

     Wszystkie umowy zawierane przez Komisję, decyzje dotyczące umów w sprawie przyznania dotacji
     lub inne zobowiązania prawne przewidują przeprowadzanie przez Komisję lub Trybunał
     Obrachunkowy kontroli na miejscu. Na przykład beneficjenci działań są zobowiązani do
     przedstawiania raportów i sprawozdań finansowych. Są one analizowane z punktu widzenia ich
     zawartości i kwalifikowania się wydatków zgodnie z celem finansowania przez Wspólnotę.

     Przepisy dotyczące zwalczania nadużyć finansowych w odniesieniu do podstawowych działów
     budżetowych mają zastosowanie do tych działów również po ich przystosowaniu do przypadku
     Szwajcarii.

     Załącznik III do umowy określa szczegółowo postanowienia dotyczące kontroli finansowej
     szwajcarskich uczestników programu MEDIA 2007.

PL                                            30                                            PL
 ---pagebreak---  8.             SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE ZASOBÓW

 8.1.           Cele wniosku z uwzględnieniem ich kosztu finansowego: Nie dotyczy
                                                                                                                         Środki na zobowiązania w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)

 (Należy     wskazać    Rodzaj     Średni           Rok n                   Rok n+1                  Rok n+2                  Rok n+3                  Rok n+4            Rok n+5 i później              RAZEM
 cele, działania i     realizacj    koszt
 realizacje)               i                Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt
                                            realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity

 CEL
 OPERACYJNY NR
 117

 Działanie 1

 Realizacja 1

 Realizacja 2

 Działanie 2

 Realizacja 1

 Suma      cząstkowa
 Cel 1

 CEL
 OPERACYJNY NR
 2

 Działanie 1

 Realizacja 1

 Suma      cząstkowa
 Cel 2

 17
            Zgodnie z opisem w pkt 5.3

PL                                                                                                             31
 ---pagebreak---  CEL
 OPERACYJNY
 NR. n

 Suma    cząstkowa
 Cel n

 KOSZT
 OGÓŁEM

PL                   32
 ---pagebreak---      8.2.      Wydatki administracyjne

     8.2.1.    Liczba i rodzaj pracowników

                                         Personel, któremu powierzono zarządzanie działaniem przy użyciu istniejących
      Rodzaj stanowiska
                                                i/lub dodatkowych zasobów (liczba stanowisk/pełnych etatów)

                                     2007 r. 2008 r. 2009 r. 2010 r. 2011 r. 2012 r. 2013 r.                  Razem

        Urzędnicy lub       A*/A
          pracownicy        D
      zatrudnieni na czas
      określony18 (XX 01    B*,
              01)           C*/A
                            ST

     Pracownicy finansowani19 w      0          0         0          0         0         0         0
     ramach art. XX 01 02

     Inni pracownicy finansowani20
                                     0          0         0          0         0         0         0
     w ramach art. XX 01 04/05
     RAZEM

     8.2.2.    Opis zadań związanych z działaniem

     Zarządzanie procesem uczestnictwa Szwajcarii w programie MEDIA 2007 będzie się
     wiązało z regularnymi podróżami służbowymi ekspertów i urzędników WE oraz
     Szwajcarii.

     8.2.3.    Źródła zasobów ludzkich (stosunek pracy)

     (W przypadku podania więcej niż jednego źródła, należy wskazać liczbę stanowisk
     pochodzących z każdego ze źródeł)

     – Stanowiska obecnie przypisane do zarządzania programem, które zostaną utrzymane
       lub przekształcone

     – Stanowiska wstępnie przyznane w ramach rocznej strategii politycznej/wstępnego
          projektu budżetu (APS/PDB) na rok n

     – Stanowiska, o które zostanie złożony wniosek w ramach następnej procedury
       APS/PDB

     – Przesunięcia w ramach istniejącej kadry kierowniczej (przesunięcia wewnętrzne)

     – Stanowiska, których obsadzenie będzie konieczne w roku n, nieprzewidziane w
       APS/PDB na dany rok

     18
              Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.
     19
              Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.
     20
              Koszty te są uwzględnione w kwocie referencyjnej.

PL                                                         33                                                           PL
 ---pagebreak---      8.2.4.       Inne  wydatki administracyjne uwzględnione w kwocie referencyjnej
                       (09 01 04 05 – MEDIA 2007 Wydatki na administrację i zarządzanie oraz
                  09 01 04 30 Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Kultury i Sektora
                  Audiowizualnego)
                                                                                                     EUR
     Pozycja w budżecie        2007 r.   2008 r.    2009 r.       2010 r.   2011 r.   2012 r.        2013 r.    Razem
     (numer i treść)

     1.          Pomoc
     techniczna        i
     administracyjna
     (w tym powiązane
     koszty personelu)

     Agencje                   126 000   126 000   126 000        126 000   126 000   126 000    126 000       882 000
     wykonawcze

     (09 01 04 30)

     Inna        pomoc
     techniczna      i
     administracyjna

     (09   01      04    05)   12 360    12 360    12 360         12 360    12 360    12 360     12 360        86 520
     Podróże służbowe

     (09   01      04    05)
     Spotkania             i   14 420    14 420    14 420         14 420    14 420    14 420     14 420        100 940
     konferencje
                               24 720    24 720    24 720         24 720    24 720    24 720     24 720        173 040
     (09   01      04    05)
     Komitety21

     Pomoc techniczna          177 500   177 500   177 500        177 500   177 500   177 500    177 500       1 242 500
     i administracyjna
     ogółem

     21
                Komitety zarządzające programem i ewentualnie komitety dokonujące wyboru projektu.

PL                                                           34                                                         PL
 ---pagebreak---      Kalkulacja – inne wydatki administracyjne uwzględnione w kwocie referencyjnej

         126 000        2 pracownicy kontraktowi średnio 63 000

          12 360        8 misji dwudniowych

          24 720        Koszty podróży i diet dla 16 uczestników dwudniowych spotkań

         (8 240+        Koszty podróży i diet dla trzech uczestników dwóch dwudniowych spotkań

          6 180)        Koszty podróży i diet dla dwóch szwajcarskich ekspertów uczestniczących w dwóch średnio
                        pięciodniowych spotkaniach
         =14 420

     8.2.5.    Koszt finansowy zasobów ludzkich i powiązane koszty nieuwzględnione w
               kwocie referencyjnej
                                                                                                 EUR
         Rodzaj zasobów          2007 r. 2008 r. 2009 r. 2010 r. 2011 r. 2012 r. 2013 r.               Razem
            ludzkich

     Urzędnicy i pracownicy
     zatrudnieni  na    czas
     określony (XX 01 01)

     Pracownicy finansowani      0       0          0         0          0         0         0       0
     w ramach artykułu XX
     01      02      (personel
     pomocniczy,
     oddelegowani eksperci
     krajowi (END), personel
     kontraktowy itp.)

      (należy określić pozycję
                  w budżecie)

     Koszt zasobów ludzkich
     i koszty powiązane
     (NIEUWZGLĘDNION
     E       w        kwocie
     referencyjnej) ogółem

     Kalkulacja – urzędnicy i pracownicy czasowi – nie dotyczy

     W razie potrzeby należy odnieść się do pkt. 8.2.1

     Kalkulacja – pracownicy finansowani w ramach art. XX 01 02 – nie dotyczy

     W razie potrzeby należy odnieść się do pkt. 8.2.1

PL                                                      35                                                    PL
 ---pagebreak---      8.2.6.      Inne wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnej
                                                                                                  EUR
                                   2007 r. 2008 r. 2009 r. 2010 r.           2011 r. 2012 r.   2013 r.   Razem
     XX 01 02 11 01 – Podróże
     służbowe

     XX 01 02 11 02            –
     Spotkania i konferencje

     XX 01 02       11   03    –
     Komitety22

     XX 01 02 11 04 – Badania
     i konsultacje

     XX 01 02 11 05 - Systemy
     informatyczne

     2. Inne wydatki na
        zarządzanie ogółem
        (XX 01 02 11)

     3.     Inne wydatki o
          charakterze
          administracyjnym
          (należy      wskazać
          jakie, odnosząc się
          do      pozycji   w
          budżecie)

     Ogółem         wydatki          0          0           0          0        0        0        0
     administracyjne inne
     niż wydatki na zasoby
     ludzkie i powiązane
     koszty
     (NIEUWZGLĘDNIO
     NE       w      kwocie
     referencyjnej)

     Kalkulacja – inne wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnej

     22
                Należy określić rodzaj komitetu i grupę, do której należy.

PL                                                              36                                               PL
 ---pagebreak---                                        Załącznik
                           Metoda kalkulacji wpływu na dochód

     Przy obliczaniu wkładu Szwajcarii do budżetu programu MEDIA 2007 zostały
     uwzględnione następujące elementy:

     – możliwe do przewidzenia koszty działalności, które zostały obliczone na podstawie
       budżetu programu i szacunkowej zdolności absorpcyjnej kraju,

     – możliwe do przewidzenia koszty administracyjne na spotkania, podróże służbowe i
       koszty zatrudnienia jednego pracownika kat. A na czas określony.

                                           *****

PL                                             37                                          PL