CELEX: 
Language: el
Date: 1993-12-13 00:00:00
Title: Απόφαση του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 1993 σχετικά με τη σύναψη της σύμβασης για τη βιολογική ποικιλομορφία

Avis juridique important

|

31993D0626

93/626/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 1993 σχετικά με τη σύναψη της σύμβασης για τη βιολογική ποικιλομορφία  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 309 της 13/12/1993 σ. 0001 - 0020 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 23 σ. 0175  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 23 σ. 0175 

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 25ης Οκτωβρίου 1993 σχετικά με τη σύναψη της σύμβασης για τη βιολογική ποικιλομορφία (93/626/EOK)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 130P,  την πρόταση της Επιτροπής (1),  τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),  τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),  Εκτιμώντας:  ότι η Κοινότητα και τα κράτη μέλη συμμετείχαν στις διαπραγματεύσεις υπό την αιγίδα του προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για το περιβάλλον με σκοπό την προπαρασκευή μιας σύμβασης για τη βιολογική ποικιλομορφία- ότι, κατά τη διάρκεια της συνδιάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το περιβάλλον και την ανάπτυξη, στο Ρίο Ιανέιρο από τις 3 έως τις 14 Ιουνίου 1992, υπεγράφη από την Κοινότητα και όλα τα κράτη μέλη η σύμβαση για τη βιολογική ποικιλομορφία- ότι η σύμβαση, σύμφωνα με το άρθρο 34, είναι ανοικτή για επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση από κράτη μέλη και από οργανισμούς περιφερειακής οικονομικής ενοποίησης- ότι η προστασία του περιβάλλοντος είναι ένας από τους στόχους της Κοινότητας, σύμφωνα με το άρθρο 130P της συνθήκης, ο οποίος καλύπτει την προστασία της φύσης και της βιολογικής ποικιλομορφίας- ότι η Κοινότητα έχει ήδη εφαρμόσει πολλά μέτρα, στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη, για να διαφυλάξει τη βιολογική ποικιλομορφία- ότι τα μέτρα αυτά συμβάλλουν και θα εξακολουθήσουν να συμβάλλουν σημαντικά στη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας  παγκοσμίως- ότι η διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας είναι παγκόσμια μέριμνα και είναι επομένως σκόπιμο για την Κοινότητα και τα κράτη μέλη να συμμετάσχουν στις διεθνείς προσπάθειες με τον ίδιο σκοπό, ιδίως ενθαρρύνοντας τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη  χρησιμοποίηση της βιολογικής ποικιλομορφίας, καθώς και με τη σύναψη συμφωνιών σχετικά με τη χρησιμοποίηση και τον καταμερισμό των ωφελημάτων που απορρέουν- ότι, ενόψει των μέτρων που έχει ήδη εγκρίνει η Κοινότητα σε μερικούς από τους τομείς που καλύπτονται από τη σύμβαση, εναπόκειται και στην Κοινότητα να αναλάβει δράση στους τομείς αυτούς σε διεθνές επίπεδο- ότι, στα πλαίσια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους στους τομείς που καλύπτονται από τη σύμβαση, είναι επιθυμητό η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της να καταστούν συμβαλλόμενα μέρη ώστε να καταστεί δυνατό να εκπληρωθούν κατάλληλα όλες οι υποχρεώσεις που  καθορίζονται στη σύμβαση- ότι η σύμβαση πρέπει επομένως να εγκριθεί,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:  Άρθρο 1  Η σύμβαση για τη βιολογική ποικιλομορφία που υπεγράφη τον Ιούνιο του 1992, στο Ρίο Ιανέιρο, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.  Το κείμενο της σύμβασης περιλαμβάνεται στο παράρτημα Α της παρούσας απόφασης.   Άρθρο 2  1. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου καταθέτει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, το έγγραφο έγκρισης στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 1 της σύμβασης.  2. Ταυτοχρόνως, ο Πρόεδρος καταθέτει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, τη δήλωση αρμοδιοτήτων που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Β της παρούσας απόφασης, σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 3 της σύμβασης, καθώς και τη δήλωση που  περιλαμβάνεται στο παράρτημα Γ της παρούσας απόφασης.  Λουξεμβούργο, 25 Οκτωβρίου 1993. Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος Ph. MAYSTADT   (1) ΕΕ αριθ. C 237 της 1. 9. 1993, σ. 4.  (2) ΕΕ αριθ. C 194 της 19. 7. 1993.  (3) ΕΕ αριθ. C 249 της 13. 9. 1993, σ. 1.      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α   ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΠΟΙΚΙΛΟΜΟΡΦΙΑ  ΠΡΟΟΙΜΙΟ ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,  ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΩΝΤΑΣ την εγγενή αξία της βιολογικής ποικιλομορφίας και της οικολογικής, γενετικής, κοινωνικής, οικονομικής, επιστημονικής, μορφωτικής, πολιτιστικής, ψυχαγωγικής και αισθητικής σημασίας της βιολογικής ποικιλομορφίας και των συστατικών της,  ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΩΝΤΑΣ, επίσης, τη σπουδαιότητα της βιολογικής ποικιλομορφίας για την εξέλιξη και για τη διατήρηση των συστημάτων που διατηρούν τη ζωή στη βιοσφαίρα,  ΔΙΑΚΗΡΥΣΣΟΝΤΑΣ ότι η διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας αποτελεί κοινό προβληματισμό των ανθρώπων,  ΔΙΑΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι τα κράτη μέλη έχουν κυριαρχικά δικαιώματα επί των ιδίων τους βιολογικών πόρων,  ΔΙΑΔΗΛΩΝΟΝΤΑΣ, επίσης, ότι τα κράτη είναι υπεύθυνα για τη διατήρηση της βιολογικής τους ποικιλομορφίας και για τη χρησιμοποίηση των βιολογικών τους πόρων κατά αυτοσυντηρούμενο τρόπο,  ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ανησυχίες για το γεγονός ότι η βιολογική ποικιλομορφία συρρικνούται έντονα λόγω ορισμένων ανθρωπίνων δραστηριοτήτων,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη γενική έλλειψη πληροφοριών και γνώσεων σχετικά με τη βιολογική ποικιλομορφία και την επείγουσα ανάγκη ανάπτυξης επιστημονικών, τεχνικών και θεσμικών οργάνων που θα παρέχουν τα βασικά στοιχεία για το σχεδιασμό και την εφαρμογή των  ενδεδειγμένων μέτρων,  ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι είναι ζωτικής σημασίας να προβλεφθούν, προληφθούν και αντιμετωπισθούν τα αίτια της σοβαρής ελάττωσης ή απώλειας της βιολογικής ποικιλομορφίας στην πηγή τους,  ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ, επίσης, ότι, όπου απειλείται σοβαρά με συρρίκνωση ή με υποβάθμιση η βιολογική ποικιλομορφία, η έλλειψη πλήρους επιστημονικής τεκμηρίωσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως λόγος για την αναβολή λήψεως των μέτρων που απαιτούνται για την  αποφυγή ή την ελαχιστοποίηση μιας τέτοιας απειλής,  ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ, περαιτέρω, ότι η ουσιαστική απαίτηση για την προστασία της βιολογικής ποικιλομορφίας είναι η επιτόπου διατήρηση των οικοσυστημάτων και των φυσικών οικοτόπων και η διατήρηση και αποκατάσταση ζώντων πληθυσμών των διαφόρων ειδών στο φυσικό  τους περιβάλλον,  ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ, επιπλέον, ότι τα εκτός τόπου μέτρα, κατά προτίμηση στη χώρα καταγωγής, έχουν επίσης να παίξουν ένα σημαντικό ρόλο,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη στενή και παραδοσιακή εξάρτηση πολλών αυτόχθονων και τοπικών κοινοτήτων που ακολουθούν παραδοσιακούς τρόπους ζωής σε ό,τι αφορά τους βιολογικούς πόρους και την επιθυμία ίσης κατανομής των πλεονεκτημάτων που προέρχονται από τη  χρησιμοποίηση των παραδοσιακών γνώσεων, καινοτομιών και πρακτικών σχετικά με την προστασία της βιολογικής ποικιλομορφίας και την αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση των συστατικών της,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ, επίσης, το ζωτικό ρόλο που παίζει το γυναικείο φύλο στη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση της βιολογικής ποικιλομορφίας και διαδηλώνοντας την ανάγκη πλήρους συμμετοχής των γυναικών σε όλα τα επίπεδα στα οποία χαράσσεται  και εφαρμόζεται η πολιτική για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας,  ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία και την ανάγκη προαγωγής της διεθνούς, περιφερειακής και σφαιρικής συνεργασίας κρατών και διακρατικών οργανισμών και του μη κρατικού τομέα για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας και την αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση  των συστατικών της,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η πρόβλεψη νέων και πρόσθετων χρηματοδοτικών πόρων και η ενδεδειγμένη πρόσβαση στις σχετικές τεχνολογίες μπορεί να μεταβάλει ουσιαστικά τις δυνατότητες του ανθρώπου να αντιμετωπίσει τις απώλειες βιολογικής ποικιλομορφίας,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ, επιπλέον, ότι χρειάζεται ειδική πρόβλεψη για να αντιμετωπιστούν οι ανάγκες των αναπτυσσομένων χωρών, συμπεριλαμβανομένης και της πρόβλεψης νέων και πρόσθετων χρηματοδοτικών πόρων και της ενδεδειγμένης πρόσβασης στις σχετικές τεχνολογίες,   ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ σχετικά τις ειδικές συνθήκες που επικρατούν στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες και τα μικρά νησιωτικά κράτη,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι χρειάζονται σημαντικές επενδύσεις για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας και ότι μπορεί να αναμένονται πολυάριθμα περιβαλλοντικά, οικονομικά και κοινωνικά πλεονεκτήματα από τέτοιου είδους επενδύσεις,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη και η εξάλειψη της φτώχειας αποτελούν πρωταρχικές και άμεσες προτεραιότητες των αναπτυσσομένων χωρών,  ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η διατήρηση και αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας είναι κρίσιμης σημασίας για την αντιμετώπιση των αναγκών διατροφής, υγείας και άλλων, του διαρκώς αυξανόμενου παγκόσμιου πληθυσμού, σκοποί για τους οποίους τόσο η  πρόσβαση στους γενετικούς πόρους και η κατανομή τους όσο και η πρόσβαση στις σχετικές τεχνολογίες είναι απαραίτητες,  ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι, τελικά, η διατήρηση και αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση της βιολογικής ποικιλομορφίας θα ενισχύσει τις ειδικές σχέσεις μεταξύ κρατών και θα συμβάλλει στη διατήρηση της ειρήνης μεταξύ των ανθρώπων,  ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να εμβαθύνουν και διευρύνουν τις υπάρχουσες διεθνείς συμφωνίες για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας και την αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση των συστατικών της,  ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να διατηρήσουν και να χρησιμοποιήσουν κατά αυτοσυντηρούμενο τρόπο τη βιολογική ποικιλομορφία προς όφελος των σημερινών και μελλοντικών γενεών,  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:  Άρθρο 1 Στόχοι Σκοπός της παρούσας σύμβασης που θα επιδιωχθεί σε συμφωνία με τις σχετικές της διατάξεις, είναι η διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας, η αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση των συστατικών της και ο ορθός και ισότιμος καταμερισμός των πλεονεκτημάτων που  θα προκύψουν από τη χρησιμοποίηση των γενετικών πόρων, συμπεριλαμβανομένης και της ενδεδειγμένης πρόσβασης στους γενετικούς πόρους και της απαραίτητης μεταφοράς των σχετικών τεχνολογιών, λαμβάνοντας υπόψη όλα τα δικαιώματα επί των πόρων αυτών, και επί  των τεχνολογιών, και με τη βοήθεια των ενδεδειγμένων χρηματοδοτήσεων.  Άρθρο 2 Ορολογία Για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης, ως:  "Βιολογική ποικιλομορφία", νοείται η ποικιλία των ζώντων οργανισμών πάσης προελεύσεως περιλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, και των χερσαίων, θαλασσίων και άλλων υδατικών οικοσυστημάτων και οικολογικών συμπλεγμάτων των οποίων αποτελούν μέρος- περιλαμβάνεται  εδώ η ποικιλομορφία εντός των ειδών, μεταξύ ειδών και οικοσυστημάτων- "Βιολογικοί πόροι", νοούνται οι γενετικοί πόροι, οι οργανισμοί ή μέρη αυτών, οι πληθυσμοί ή όλα τα έμβια συστατικά των οικοσυστημάτων τρέχουσας ή εν δυνάμει χρήσης ή αξίας για την ανθρωπότητα- "Βιοτεχνολογία", νοείται η τεχνολογική εφαρμογή που χρησιμοποιεί βιολογικά συστήματα, ζώντες οργανισμούς ή παράγωγα αυτών για την παραγωγή ή τροποποίηση προϊόντων ή για διαδικασίες ειδικών σκοπών- "Χώρα καταγωγής των γενετικών πόρων", νοείται η χώρα η οποία διαθέτει τους συγκεκριμένους γενετικούς πόρους στις επιτόπου συνθήκες- "Χώρα διάθεσης γενετικών πόρων", νοείται η χώρα που διαθέτει γενετικούς πόρους συλλεγόμενους από επιτόπου πηγές, συμπεριλαμβανομένων και πληθυσμών αγρίων όσο και κατοικιδίων ειδών, ή λαμβανομένων από εκτός τόπου πηγές, και οι οποίοι μπορεί να κατάγονται  ή όχι από την εν λόγω χώρα- "Κατοικίδια ή καλλιεργούμενα είδη", νοούνται τα είδη τα οποία κατά τα στάδια της εξελικτικής διαδικασίας έχουν επηρεαστεί από τον άρθρωπο κατά τρόπο ώστε να ανταποκρίνονται στις ανάγκες του- "Οικοσύστημα", νοείται ένα δυναμικό σύμπλεγμα φυτικών, ζωικών και μικροοργανικών κοινοτήτων καθώς και του αβιωτικού περιβάλλοντός τους που αλληλοεπηρεάζονται ως μια λειτουργική μονάδα- "Διατήρηση εκτός τόπου", νοείται η διατήρηση των συστατικών της βιολογικής ποικιλομορφίας εκτός του φυσικού τους οικοτόπου- "Γενετικό υλικό", νοείται κάθε είδους φυτικό, ζωικό, μικροβιακό ή άλλης προελεύσεως υλικό που περιέχει λειτουργικές μονάδες κληρονομικότητας- "Γενετικοί πόροι", νοούνται γενετικό υλικό τρέχουσας ή εν δυνάμει αξίας- "Οικότοπος", νοείται ο χώρος ή ο τύπος του χώρου όπου ζει κατά φυσικό τρόπο ένας οργανισμός ή ένας πληθυσμός- "Επιτόπου συνθήκες", νοούνται οι συνθήκες στις οποίες υπάρχουν οι γενετικοί πόροι εντός οικοσυστημάτων και φυσικών οικοτόπων και, σε περίπτωση κατοικιδίων ή καλλιεργουμένων ειδών, στον περιβάλλοντα χώρο όπου έχουν αναπτύξει τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά  τους- "Επιτόπου διατήρηση": διατήρηση οικοσυστημάτων και φυσικών οικοτόπων και διατήρηση και ανάκτηση βιώσιμων πληθυσμών και ειδών στο φυσικό τους περιβάλλον και, στην περίπτωση κατοικιδίων ή καλλιεργούμενων ειδών, στον περιβάλλοντα χώρο όπου έχουν αναπτύξει  τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τους- "Προστατευόμενη περιοχή", νοείται μια γεωγραφικά καθορισμένη περιοχή η οποία χαρακτηρίσθηκε ή διαρρυθμίστηκε και λειτουργεί έτσι ώστε να επιτυγχάνονται ειδικοί στόχοι προστασίας- "Οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης", νοείται ένας οργανισμός που έχει συσταθεί από κυρίαρχα κράτη μιας δεδομένης περιοχής, στην οποία τα κράτη μέλη της έχουν μεταβιβάσει αρμοδιότητες σε ό,τι αφορά θέματα που υπόκεινται στην παρούσα  σύμβαση και ο οποίος έχει δεόντως εξουσιοδοτηθεί σε συμφωνία με τον εσωτερικό του κανονισμό, να υπογράφει, κυρώνει, δέχεται, εγκρίνει ή να συγκατατίθεται σχετικά- "Αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση", νοείται η χρήση συστατικών της βιολογικής ποικιλομορφίας κατά τρόπο και κατά ποσοστά τέτοια που δεν προκαλείται μακροπρόθεσμα υποβάθμιση της βιολογικής ποικιλομορφίας, διατηρώντας κατ' αυτόν τον τρόπο τις δυνατότητές  της να ανταποκρίνεται στις ανάγκες και στις επιδιώξεις των σημερινών και των μελλοντικών γενεών- στον όρο "Τεχνολογία" περιλαμβάνεται η βιοτεχνολογία.  Άρθρο 3 Αρχές Τα κράτη διαθέτουν, σε συμφωνία με το Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και τις αρχές του διεθνούς δικαίου, το κυρίαρχο δικαίωμα της εκμετάλλευσης των ιδίων πόρων τους ανάλογα με τις περιβαλλοντικές πολιτικές τους και την ευθύνη της αποφυγής καταστροφών στο  περιβάλλον άλλων κρατών ή περιοχών, πέρα από τα όρια της εθνικής δικαιοδοσίας τους, από διάφορες δραστηριότητες που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία τους ή στον έλεγχό τους.  Άρθρο 4 Δικαιοδοσία Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων άλλων κρατών, και εκτός αν άλλως ειδικά προβλέπεται στην παρούσα σύμβαση, οι διατάξεις της παρούσας σύμβασης ισχύουν για κάθε συμβαλλόμενο μέρος:  α) προκειμένου περί συστατικών της βιολογικής ποικιλομορφίας, σε περιοχές εντός των ορίων της εθνικής του δικαιοδοσίας, και β) προκειμένου περί διαδικασιών και δραστηριοτήτων, ανεξάρτητα από τον τόπο εκδήλωσης των συνεπειών τους που λαμβάνουν χώρα στα πλαίσια της δικαιοδοσίας του ή του ελέγχου τους, εντός της περιοχής της εθνικής του δικαιοδοσίας ή πέρα από τα όρια αυτής.  Άρθρο 5 Συνεργασία Κάθε συμβαλλόμενο μέρος συνεργάζεται, όσο αυτό είναι δυνατό και ενδεδειγμένο, με άλλα συμβαλλόμενα μέρη, άμεσα ή όπου απαιτείται μέσω των καταλλήλων διεθνών οργανισμών, προκειμένου περί περιοχών πέρα από την εθνική δικαιοδοσία και σε θέματα αμοιβαίου  ενδιαφέροντος, για τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση της βιολογικής ποικιλομορφίας.  Άρθρο 6 Γενικά μέτρα διατήρησης και αυτοσυντηρούμενης χρησιμοποίησης Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, με τις ειδικές περιστάσεις και δυνατότητές του:  α) αναπτύσσει εθνικές στρατηγικές, σχέδια ή προγράμματα για τη διατήρηση και αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας ή προσαρμόζει για το σκοπό αυτό υπάρχουσες στρατηγικές, σχέδια ή προγράμματα τα οποία αντικατοπτρίζουν, μεταξύ άλλων, τα  μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα σύμβαση σε ό,τι αφορά το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος και β) ενσωματώνει, όσο αυτό είναι δυνατό και ενδεδειγμένο, τη διατήρηση και αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας στα κατάλληλα κλαδικά ή διακλαδικά σχέδια, προγράμματα και πολιτικές.  Άρθρο 7 Επιλογή και παρακολούθηση Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, κατά το μέτρο του δυνατού και του ενδεδειγμένου, ειδικότερα για τους σκοπούς των άρθρων 8 έως 10:  α) επιλέγει τα συστατικά της βιολογικής ποικιλομορφίας που είναι σημαντικά για τη διατήρησή της και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της, λαμβάνοντας υπόψη τον ενδεικτικό πίνακα κατηγοριών που δίδονται στο παράρτημα I- β) παρακολουθεί, με δειγματοληψία και άλλες τεχνικές, τα συστατικά της βιολογικής ποικιλομορφίας που εντοπίζονται με βάση το στοιχείο α) παραπάνω, αποδίδοντας ιδιαίτερη προσοχή σε εκείνα που απαιτούν άμεσα μέτρα διατήρησης και εκείνα που προσφέρουν τις  μεγαλύτερες δυνατότητες αυτοσυντηρούμενης χρήσης- γ) εντοπίζει τις διαδικασίες και τις κατηγορίες δραστηριοτήτων οι οποίες έχουν ή ενδέχεται να έχουν σημαντικές ανεπιθύμητες επιπτώσεις για τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας, και ελέγχουν τα αποτελέσματά τους με  δειγματοληψίες και άλλες τεχνικές και δ) λαμβάνουν και καταχωρούν, με οποιοδήποτε μηχανισμό, πληροφοριακά στοιχεία που απορρέουν από δραστηριότητες εντοπισμού και παρακολούθησης δυνάμει των στοιχείων α), β) και γ) ανωτέρω.  Άρθρο 8 Επιτόπου διατήρηση Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, κατά το μέτρο του δυνατού και του ενδεδειγμένου:  α) εγκαθιστά ένα σύστημα προστατευομένων περιοχών ή περιοχών όπου απαιτούνται ιδιαίτερα μέτρα για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας- β) αναπτύσσει, όπου απαιτείται, κατευθυντήριες γραμμές για την επιλογή, συγκρότηση και διαχείριση προστατευμένων περιοχών ή περιοχών όπου απαιτούνται ειδικά μέτρα για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας- γ) διαρρυθμίζει ή διαχειρίζεται βιολογικούς πόρους που είναι σημαντικοί για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας, εντός ή εκτός των προστατευμένων περιοχών, με την προοπτική της εξασφάλισης της προστασίας τους και της αυτοσυντηρούμενης χρήσης  τους- δ) προαγάγει την προστασία των οικοσυστημάτων, των φυσικών οικοτόπων και τη διατήρηση βιωσίμων πληθυσμών των ειδών στο φυσικό τους περίγυρο- ε) προαγάγει μια περιβαλλοντολογικά συνετή και αυτοσυντηρούμενη ανάπτυξη σε περιοχές γειτονικές των προστατευόμενων περιοχών με στόχο την παραπέρα προστασία των περιοχών αυτών- στ) αποκαθιστά και αναβαθμίζει υποβαθμισμένα οικοσυστήματα και προαγάγει την ανασύσταση των απειλουμένων ειδών, μεταξύ άλλων, με την ανάπτυξη και την εφαρμογή σχεδίων ή άλλων στρατηγικών διαχείρισης- ζ) καταρτίζει ή προωθεί τρόπους ρύθμισης, διαχείρισης ή ελέγχου των κινδύνων που συνδέονται με τη χρησιμοποίηση και απελευθέρωση ζώντων τροποποιημένων βιοτεχνολογικά οργανισμών, οι οποίοι ενδέχεται να εμφανίσουν ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιπτώσεις  οι οποίες επηρεάζουν την προστασία και αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία- η) προλαμβάνει την εισαγωγή, ελέγχει ή εξαλείφει τα ξένα είδη που απειλούν τα οικοσυστήματα, τους οικοτόπους ή τα είδη- θ) φροντίζει για τη δημιουργία των απαιτουμένων συνθηκών ώστε να συμβιβάζονται οι τρέχουσες χρήσεις και η διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας και της αυτοσυντηρούμενης χρήσης των συστατικών της- ι) υπό τις προϋποθέσεις της εθνικής του νομοθεσίας, τηρεί, προστατεύει και διατηρεί τη γνώση, τις καινοτομίες και τις πρακτικές των αυτόχθονων και ντόπιων κοινοτήτων που αναπτύσσουν παραδοσιακούς τρόπους ζωής, σε ό,τι αφορά τη διατήρηση και την  αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας και προάγει την ευρύτερη εφαρμογή τους με τη συγκατάθεση και την εμπλοκή των φορέων των γνώσεων αυτών, των καινοτομιών και των πρακτικών και ενθαρρύνει την ισόρροπη κατανομή των πλεονεκτημάτων που  προκύπτουν από τη χρησιμοποίηση αυτών των γνώσεων, των καινοτομιών και των πρακτικών- κ) θεσπίζει ή κινεί την απαραίτητη νομοθεσία ή/και άλλες ρυθμιστικές διατάξεις για την προστασία των απειλουμένων ειδών και πληθυσμών- λ) όπου διαπιστώνονται σημαντικά ανεπιθύμητα αποτελέσματα επί της βιολογικής ποικιλομορφίας διαρρυθμίζει ή διαχειρίζεται, δυνάμει του άρθρου 7, τις σχετικές διαδικασίες και δραστηριότητες και μ) συνεργάζεται, παρέχοντας οικονομική και άλλου είδους υποστήριξη, για την επιτόπου διατήρηση των ειδών όπως περιγράφεται στα στοιχεία α) έως μ) παραπάνω, ειδικότερα στις αναπτυσσόμενες χώρες.  Άρθρο 9 Εκτός τόπου διατήρηση Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, κατά το μέτρο του δυνατού και του ενδεδειγμένου, και κυρίως με στόχο τη συμπλήρωση των επιτόπου μέτρων:  α) λαμβάνει μέτρα για την εκτός τόπου διατήρηση των συστατικών της βιολογικής ποικιλομορφίας, κατά προτίμηση στη χώρα καταγωγής των συστατικών αυτών- β) ιδρύει και διατηρεί εγκαταστάσεις για την εκτός τόπου διατήρηση και την έρευνα σε φυτικούς και ζωικούς οργανισμούς και μικροοργανισμούς, κατά προτίμηση στη χώρα καταγωγής των γενετικών πόρων- γ) λαμβάνει μέτρα για την αποκατάσταση και αναβάθμιση των απειλουμένων ειδών και για την επανεισαγωγή τους στους φυσικούς οικοτόπους υπό τις ενδεδειγμένες συνθήκες- δ) διαρρυθμίζει και διαχειρίζεται συλλογές βιολογικών πόρων από φυσικούς οικοτόπους για την εκτός τόπου διατήρηση και τρόπο ώστε να μην απειλούνται οικοσυστήματα και επιτόπιοι πληθυσμοί ειδών, εκτός αν απαιτούνται, σύμφωνα με το στοιχείο γ) ανωτέρω,  ειδικά προσωρινά εκτός τόπου μέτρα και ε) συνεργάζεται για την παροχή οικονομικής και άλλου είδους ενίσχυσης για τις δράσεις εκτός τόπου διατήρησης όπως ορίζεται στα στοιχεία α) έως δ) παραπάνω και για την ίδρυση και λειτουργία εγκαταστάσεων εκτός τόπου διατήρησης στις αναπτυσσόμενες χώρες.   Άρθρο 10 Αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση συστατικών της βιολογικής ποικιλομορφίας Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, κατά το μέτρο του δυνατού και του ενδεδειγμένου:  α) ενσωματώνει την προβληματική για τη διατήρηση και αυτοσυντηρούμενη χρήση των βιολογικών πόρων στο εθνικό σύστημα λήψεως αποφάσεων- β) υιοθετεί μέτρα σχετικά με τη χρησιμοποίηση βιολογικών πόρων κατά τρόπο ώστε να αποφεύγονται ή να ελαχιστοποιούνται οι ανεπιθύμητες επιπτώσεις επί της βιολογικών ποικιλομορφίας- γ) προστατεύει και ενθαρρύνει τις συνήθεις χρήσεις των βιολογικών πόρων σε συμφωνία με τις παραδοσιακές πολιτιστικές πρακτικές που συμβιβάζονται με τη διατήρηση ή την αυτοσυντηρούμενη χρήση των πόρων- δ) ενισχύει τους ντόπιους πληθυσμούς για την ανάπτυξη και εφαρμογή διορθωτικών δράσεων σε υποβαθμισμένες περιοχές όπου σημειώθηκε συρρίκνωση της βιολογικής ποικιλομορφίας και ε) ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ κρατικών αρχών και ιδιωτικού τομέα στην ανάπτυξη μεθόδων για την αυτοσυντηρούμενη χρήση βιολογικών πόρων.  Άρθρο 11 Κίνητρα Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει, κατά το μέτρο του δυνατού και του ενδεδειγμένου, τα δέοντα από οικονομική και κοινωνική άποψη μέτρα για τη δημιουργία κινήτρων με στόχο τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση συστατικών της βιολογικής  ποικιλομορφίας.  Άρθρο 12 Έρευνα και Επιμόρφωση Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές ανάγκες των αναπτυσσομένων χωρών:  α) εκπονούν και δρομολογούν προγράμματα επιστημονικής και τεχνικής εκπαίδευσης και επιμόρφωσης σχετικά με μέτρα ταυτοποίησης, διατήρησης και αυτοσυντηρούμενης χρήσης της βιολογικής ποικιλομορφίας και των συστατικών της και παρέχουν υποστήριξη σε τέτοιες  προσπάθειες εκπαίδευσης και επιμόρφωσης για τις ειδικές ανάγκες των αναπτυσσομένων χωρών- β) προάγουν και ενθαρρύνουν την έρευνα η οποία συμβάλλει στη διατήρηση και αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας, ειδικότερα σε αναπτυσσόμενες χώρες, σε συμφωνία μεταξύ άλλων, με τις αποφάσεις της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών οι  οποίες ελήφθησαν μετά από τις συστάσεις του επικουρικού φορέα συμβούλων σε επιστημονικά, τεχνικά και τεχνολογικά θέματα και γ) σε συμμόρφωση με τις διατάξεις των άρθρων 16, 18 και 20, προάγουν και συνεργάζονται για την αξιοποίηση της επιστημονικής προόδου που σημειώνεται στην έρευνα της βιολογικής ποικιλομορφίας, για την ανάπτυξη μεθόδων διατήρησης και αυτοσυντηρούμενης  χρήσης των βιολογικών πόρων.  Άρθρο 13 Εκπαίδευση και ενημέρωση του κοινού Τα συμβαλλόμενα μέρη:  α) προάγουν και ενθαρρύνουν την κατανόηση της σημασίας και των λαμβανομένων μέτρων για τη διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας, καθώς επίσης και της ευρύτερης διάδοσής της στα μέσα μαζικής ενημέρωσης και τη συμπερίληψη των θεμάτων αυτών στα  εκπαιδευτικά προγράμματα και β) συνεργάζονται κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο με άλλα κράτη και διεθνείς οργανισμούς για την ανάπτυξη προγραμμάτων εκπαίδευσης και ενημέρωσης του κοινού, σε ό,τι αφορά τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας Άρθρο 14 Αξιολόγηση επιπτώσεων και ελαχιστοποίηση ανεπιθύμητων συνεπειών 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κατά το μέτρο του δυνατού και του ενδεδειγμένου:  α) υιοθετεί τις ενδεδειγμένες διαδικασίες που απαιτούνται για την αξιολόγιση περιβαλλοντικών επιπτώσεων των σχεδίων που προτείνει και τα οποία ενδέχεται να παρουσιάσουν σοβαρά ανεπιθύμητα αποτελέσματα επί της βιολογικής ποικιλομορφίας με στόχο την  αποφυγή ή την ελαχιστοποίηση των αποτελεσμάτων αυτών και όπου ενδείκνυται προβλέπει τη δυνατότητα συμμετοχής του κοινού στις εν λόγω διαδικασίες- β) προβαίνει στις κατάλληλες ενέργειες ώστε να εξασφαλίζεται ότι λαμβάνονται σοβαρά υπόψη οι περιβαλλοντικές συνέπειες των προγραμμάτων του και των πολιτικών του που μπορούν να έχουν σοβαρά ανεπιθύμητα αποτελέσματα επί της βιολογικής ποικιλομορφίας- γ) προάγει, με την αμοιβαία κοινοποίηση, την ανταλλαγή πληροφοριακών στοιχείων και τη διαβούλεση για δραστηριότητες που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία του ή στον έλεγχό του, δραστηριότητες οι οποίες ενδέχεται να παρουσιάσουν σοβαρά ανεπιθύμητα αποτελέσματα  επί της βιολογικής ποικιλομορφίας άλλων κρατών ή περιοχών, πέρα από τα όρια της εθνικής δικαιοδοσίας του, ενθαρρύνοντας τη σύναψη διμερών, περιφερειακών ή πολυμερών συμφωνιών, ανάλογα με τις ανάγκες- δ) σε περίπτωση επερχόμενου ή μεγάλου κινδύνου ή ζημίας, δημιουργούμενης στα πλαίσια της δικαιοδοσίας ή του ελέγχου του, επί της βιολογικής ποικιλομορφίας μέσα στην περιοχή δικαιοδοσίας άλλων κρατών ή περιοχών πέρα από τα όρια της εθνικής δικαιοδοσίας,  ενημερώνει αμέσως τα ενδεχομένως θιγόμενα κράτη από αυτόν τον κίνδυνο ή τη ζημία, ενώ επίσης θέτει σε κίνηση δράσεις για την πρόληψη ή την ελαχιστοποίηση του εν λόγω κινδύνου ή της εν λόγω ζημίας και ε) προάγει το σχεδιασμό εθνικών μέτρων για την αντιμετώπιση καταστάσεων κινδύνου που δημιουργούνται από δραστηριότητες ή γεγονότα προκαλούμενα κατά φυσικό ή άλλο τρόπο, και τα οποία δημιουργούν σοβαρούς και προφανείς κινδύνους για τη βιολογική  ποικιλομορφία, και ενθαρρύνει τη διεθνή συνεργασία για την ενίσχυση τέτοιων εθνικών προσπαθειών και, όπου απαιτείται και συμφωνείται μεταξύ κρατών ή περιφερειακών οργανισμών οικονομικής ολοκλήρωσης, για την από κοινού κατάρτιση των ενδειδειγμένων  σχεδίων.  2. Η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών εξετάζει, σε μελλοντικές μελέτες, διάφορα θέματα ευθυνών και αποκατάστασης, συμπεριλαμβανομένων και θεμάτων επανορθώσεων και αποζημιώσεων, για ζημίες στη βιολογική ποικιλομορφία, εκτός αν το ζήτημα των ευθυνών  αποτελεί καθαρά εσωτερικό θέμα.  Άρθρο 15 Πρόσβαση στους γενετικούς πόρους 1. Αναγνωρίζοντας τα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών επί των φυσικών τους πόρων, η εξουσία για τον προσδιορισμό των προσβάσεων σε γενετικούς πόρους επαφίεται στη δικαιοδοσία των εθνικών κυβερνήσεων και υπόκειται στην εθνική νομοθεσία.  2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιφορτίζεται με τη διαμόρφωση των προϋποθέσεων εκείνων που απαιτούνται για τη διευκόλυνση πρόσβασης στους γενετικούς πόρους, με περιβαλλοντικά συνεπή αξιοποίηση εκ μέρους άλλων συμβαλλομένων μερών και δεν επιβάλλει  περιορισμούς οι οποίοι έρχονται σε αντίθεση με τους στόχους της παρούσας σύμβασης.  3. Για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης, οι γενετικοί πόροι που προσφέρονται από ένα συμβαλλόμενο μέρος, όπως αναφέρεται στο παρόν άρθρο και στα άρθρα 16 και 19, είναι οι πόροι εκείνοι μόνο που παρέχονται από συμβαλλόμενα μέρη - χώρες καταγωγής των εν  λόγω πόρων ή από συμβαλλόμενα μέρη που έχουν αποκτήσει τους γενετικούς πόρους σε συμφωνία με την παρούσα σύμβαση.  4. Η πρόσβαση αυτή, όπου παραχωρείται, βασίζεται σε αμοιβαία συμφωνημένους όρους και υπόκειται στις διατάξεις του παρόντος άρθρου.  5. Η πρόσβαση σε γενετικούς πόρους υπόκειται στην εκ των προτέρων συναίνεση των συμβαλλομένων μερών που παρέχουν τους εν λόγω πόρους, εκτός αν άλλως ορίζεται από το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος.  6. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει να σχεδιάσει και να εκτελέσει ερευνητικές επιστημονικές εργασίες σε ό,τι αφορά τους γενετικούς πόρους που παρέχονται από άλλα συμβαλλόμενα μέρη με την πλήρη συμμετοχή των εν λόγω συμβαλλομένων μερών, αλλά και, όπου  είναι δυνατό, εντός του εδάφους των.  7. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει τα απαιτούμενα νομοθετικά και διοικητικά μέτρα, καθώς και μέτρα πολιτικής, και σε συμφωνία με τα άρθρα 16 και 19, όπου απαιτείται, μέσω χρηματοδοτικών μηχανισμών που δημιουργούνται με βάση τα άρθρα 20 και 21, με στόχο  τον ορθό και ισόρροπο καταμερισμό των αποτελεσμάτων των ερευνών και της ανάπτυξης, καθώς και των πλεονεκτημάτων που απορρέουν από την εμπορική και άλλου είδους χρησιμοποίηση γενετικών πόρων με το συμβαλλόμενο μέρος που παρέχει πόρους αυτού του είδους. Ο  καταμερισμός αυτός καθορίζεται με βάση αμοιβαία συμφωνηθέντες όρους.  Άρθρο 16 Πρόσβαση και μεταφορά τεχνολογίας 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, αναγνωρίζοντας ότι η τεχνολογία περιλαμβάνει τη βιοτεχνολογία και ότι τόσο η πρόσβαση όσο και η μεταφορά τεχνολογίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών αποτελεί βασικό στοιχείο για την επίτευξη των στόχων της παρούσας σύμβασης,  αναλαμβάνει σε συμφωνία με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου να παρέχει ή/και να διευκολύνει την πρόσβαση και τη μεταφορά προς άλλα συμβαλλόμενα μέρη τεχνολογιών που αφορούν τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας ή  τεχνολογιών που αξιοποιούν τους γενετικούς πόρους και δεν προκαλούν άξια λόγου ζημία στο περιβάλλον.  2. Η πρόσβαση και η μεταφορά τεχνολογίας που αναφέρονται την παράγραφο 1 παραπάνω, προς τις αυτοσυντηρούμενες χώρες παρέχονται ή/και διευκολύνονται με ορθό και ευνοϊκό τρόπο σε ό,τι αφορά το καθεστώς εκχωρήσεων και τους προτιμησιακούς όρους οι οποίοι  αμοιβαία συμφωνούνται και όπου απαιτείται σε συμφωνία με τους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς που θεσπίζονται με τα άρθρα 20 και 21. Σε περιπτώσεις που πρόκειται για τεχνολογία υποκείμενη σε δικαιώματα ευρεσιτεχνίας και άλλα δικαιώματα πνευματικής  ιδιοκτησίας, η πρόσβαση και η μεταφορά τεχνολογίας παρέχονται έτσι ώστε να αναγνωρίζονται και να συμβιβάζονται με την ορθή και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας. Η εφαρμογή της παραγράφου αυτής πρέπει να βρίσκεται σε  συμφωνία με τις παραγράφους 3, 4 και 5 παρακάτω.  3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει νομοθετικά και διοικητικά μέτρα και μέτρα πολιτικής, κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο, με στόχο να παρέχεται στα συμβαλλόμενα μέρη, ιδιαίτερα δε στις αναπτυσσόμενες χώρες που παρέχουν γενετικούς πόρους, πρόσβαση και  μεταφορά τεχνολογίας που αξιοποιούν τους εν λόγω πόρους, με αμοιβαία συμφωνηθέντες όρους, συμπεριλαμβανομένης και της τεχνολογίας που προστατεύεται από δικαιώματα ευρεσιτεχνίας και άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοικτησίας, όπου επιβάλλεται, μέσω των  διατάξεων 20 και 21 και σε συμφωνία με τη διεθνή νομοθεσία και με τις παραγράφους 4 και 5 παρακάτω.  4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει νομοθετικά και διοικητικά μέτρα ή μέτρα πολιτικής, όπως ενδείκνυται, με στόχο τη διευκόλυνση εκ μέρους του ιδιωτικού τομέα της πρόσβασης σε κοινές δράσεις ανύπτυξης και μεταφοράς τεχνολογίας όπως αναφέρονται στην  παράγραφο 1 παραπάνω, προς όφελος τόσο των κρατικών οργανισμών όσο και του ιδωτικού τομέα των αναπτυσσομένων χωρών και για το σκοπό αυτό συμμορφούται με τις υποχρεώσεις που διαλαμβάνονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 παραπάνω.  5. Τα συμβαλλόμενα μέρη, αναγνωρίζοντας ότι δικαιώματα ευρεσιτεχνίας και άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας μπορούν να επηρεάσουν την εφαρμογή της εν λόγω σύμβασης, συνεργάζονται για το σκοπό αυτό με βάση την εθνική νομοθεσία και το διεθνές δίκαιο  κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται ότι τα εν λόγω δικαιώματα ενισχύουν και δεν αντιβαίνουν στους στόχους τους.  Άρθρο 17 Ανταλλαγή πληροφοριών 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών, που προέρχονται από κάθε ελεύθερα προσβάσιμη πηγή, πληροφοριών σχετικών με τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση βιολογικής ποικιλομορφίας, λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές ανάγκες των  αναπτυσσομένων χωρών.  2. Η ανταλλαγή πληροφοριών αυτής της μορφής περιλαμβάνει ανταλλαγή αποτελεσμάτων εθνικών, επιστημονικών και κοινωνικοοικονομικών ερευνών, καθώς επίσης και πληροφοριών για την επιμόρφωση και την παρακολούθηση προγραμμάτων, εξειδικευμένων γνώσεων, τοπικών  και καθαυτό παραδοσιακών γνώσεων, σε συνδυασμό με τις τεχνολογίες που αναφέρονται στο άρθρο 16, παράγραφος 1. Στα παραπάνω περιλαμβάνεται, όπου είναι εφικτό, η επανάκαμψη των πληροφοριών.  Άρθρο 18 Τεχνική και επιστημονική συνεργασία 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προάγουν τη διεθνή τεχνική και επιστημονική συνεργασία στον τομέα της διατήρησης και της αυτοσυντηρούμενης χρήσης βιολογικής ποικιλομορφίας, όπου απαιτείται, μέσω των καταλλήλων διεθνών και εθνικών ιδρυμάτων.  2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προάγει την τεχνική και επιστημονική συνεργασία με άλλα συμβαλλόμενα μέρη, ειδικότερα δε με αναπτυσσόμενες χώρες, κατά την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, με την ανάπτυξη και εφαρμογή, μεταξύ άλλων, εθνικών πολιτικών. Κατά την  προαγωγή της εν λόγω συνεργασίας δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στην ανάπτυξη και την ενίσχυση των εθνικών δυνατοτήτων, με την ανάπτυξη των ανθρωπίνων πόρων και τη σύσταση ιδρυμάτων.  3. Η διάσκεψη των μερών, κατά την πρώτη συνεδρίασή της, προσδιορίζει τον τρόπο σύστασης ενός κατάλληλου μηχανισμού διαλογής για την προαγωγή και διευκόλυνση της τεχνικής και επιστημονικής συνεργασίας.  4. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν και αναπτύσσουν μεθόδους συνεργασίας, σε συμφωνία με την εθνική νομοθεσία και τις εθνικές πολιτικές, για την ανάπτυξη και χρήση τεχνολογιών, συμπεριλαμβανομένων και ντόπιων και παραδοσιακών τεχνολογιών, για την  επίτευξη των στόχων αυτής της σύμβασης. Για το σκοπό αυτό τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν επίσης τη συνεργασία σε θέματα επιμόρφωσης προσωπικού και ανταλλαγής εμπειρογνωμόνων.  5. Τα συμβαλλόμενα μέρη προάγουν, δυνάμει αμοιβαίων συμφωνιών, την κατάρτιση κοινών ερευνητικών προγραμμάτων και τη σύμπηξη κοινών επιχειρήσεων για την ανάπτυξη τεχνολογιών σχετικών με τους στόχους της παρούσας σύμβασης.  Άρθρο 19 Η βιοτεχνολογία και η κατανομή των ωφελημάτων της 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει τα ενδεδειγμένα νομοθετικά και διοικητικά μέτρα ή μέτρα πολιτικής, ώστε να παρέχεται η δυνατότητα αποτελεσματικής συμμετοχής σε δραστηριότητες βιοτεχνολογικής έρευνας στα συμβαλλόμενα μέρη εκείνα, ειδικότερα τις  αναπτυσσόμενες χώρες, τα οποία παρέχουν γενετικούς πόρους για τέτοιες έρευνες, και όπου είναι εφικτό, εντός του εδάφους τους.  2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει κάθε πρακτικό μέτρο για την προαγωγή και διευκόλυνση της κατά προτεραιότητα πρόσβασης, σε σωστή και ισόρροπη βάση, εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών, ειδικότερα των αναπτυσσομένων χωρών, στα αποτελέσματα και στα  ωφελήματα που προκύπτουν από τις βιοτεχνολογίες τις βασιζόμενες σε γενετικούς πόρους παρεχομένους από τα εν λόγω συμβαλλόμενα μέρη. Η πρόσβαση αυτή παρέχεται υπό αμοιβαία συμφωνηθέντες όρους.  3. Τα συμβαλλόμενα μέρη διερευνούν την ανάγκη και τις διαδικασίες κατάρτισης ενός πρωτοκόλλου στο οποίο διευκρινίζονται οι ενδεδειγμένες διαδικασίες συμπεριλαμβανομένων ειδικότερα και των προηγουμένων σχετικών συμφωνιών, στον τομέα της ασφαλούς  μεταφοράς, χειρισμού και χρήσης κάθε ζώντος τροποποιημένου οργανισμού που προέρχεται από τη βιοτεχνολογία και ο οποίος μπορεί να εμφανίσει ανεπιθύμητες δράσεις σε ό,τι αφορά τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας.  4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει, άμεσα ή ζητώντας από κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο υπό τη δικαιοδοσία του το οποίο παρέχει τους οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 3 παραπάνω, κάθε διαθέσιμη πληροφορία σχετικά με τη χρήση και τους κανονισμούς  ασφαλείας που απαιτούνται από το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος κατά το χειρισμό των οργανισμών αυτών, παρέχει δε επίσης κάθε άλλη διαθέσιμη πληροφορία για τις ενδεχόμενες ανεπιθύμητες επιπτώσεις των συγκεκριμένων οργανισμών για το συμβαλλόμενο μέρος στο  έδαφος του οποίου πρόκειται να εισαχθούν οι οργανισμοί αυτοί.  Άρθρο 20 Χρηματοδοτικοί πόροι 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει να προσφέρει, ανάλογα με τις δυνατότητές του, χρηματοδοτική υποστήριξη και κίνητρα σε ό,τι αφορά τις εν λόγω εθνικές δραστηριότητες οι οποίες αποσκοπούν στην επίτευξη των στόχων της παρούσας σύμβασης, σε συμφωνία  με τα εθνικά του σχέδια, προγράμματα και προτεραιότητες.  2. Οι αναπτυγμένες χώρες - συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν νέους και συμπληρωματικούς χρηματοδοτικούς πόρους ώστε να βοηθήσουν την ανάπτυξη των χωρών - συμβαλλομένων μερών ώστε αυτά να ανταποκριθούν στο συμφωνηθέν οριακό κόστος της, κατά την εφαρμογή μέτρων  τα οποία συμμορφούνται με τις υποχρεώσεις της παρούσας σύμβασης και να επωφεληθούν από τις διατάξεις της, δαπάνες οι οποίες έχουν γίνει αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ μιας αναπτυσσόμενης χώρας - συμβαλλόμενου μέρους και ιδρύματος που αναφέρεται στο άρθρο  21, ανάλογα με τις προτεραιότητες σε θέματα πολιτικής και στρατηγικής και με τις προτεραιότητες του προγράμματος, με κριτήρια καταλληλότητας καθώς επίσης και με βάση έναν ενδεικτικό πίνακα οριακού κόστους που καταρτίστηκε από τη διάσκεψη των  συμβαλλομένων μερών. Άλλα συμβαλλόμενα μέρη, περιλαμβανομένων και των χωρών που βρίσκονται στο στάδιο της μετάβασης στην οικονομία της αγοράς, μπορούν αυτόβουλα να αναλάβουν υποχρεώσεις αναπτυγμένων χωρών - συμβαλλομένων μερών. Για τους σκοπούς του  παρόντος άρθρου, η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών, καταρτίζει στην πρώτη συνεδρίασή της έναν πίνακα αναπτυγμένων χωρών - συμβαλλομένων μερών και άλλων μερών τα οποία αυτόβουλα αναλαμβάνουν τις υποχρεώσεις αναπτυγμένων χωρών - συμβαλλομένων μέρων. Η  διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών επανεξετάζει περιοδικά και αν απαιτείται τροποποιεί τον πίνακα αυτόν. Η συνεισφορά άλλων χωρών και άλλων πηγών, σε εθελούσια βάση, μπορούν επίσης να ενθαρρυνθούν. Η εφαρμογή των εν λόγω υποχρεώσεων λαμβάνει επίσης υπόψη  την ανάγκη για την επάρκεια, την προβλεψιμότητα και την έγκαιρη ροή των κονδυλίων καθώς και τη σημασία του επιμερισμού των βαρών ανάμεσα στα συμβαλλόμενα μέρη που συνεισφέρουν και περιλαμβάνονται στον πίνακα.  3. Οι αναπτυγμένες χώρες - Μέρη μπορούν επίσης να παράσχουν, ενώ οι αναπτυσσόμενες χώρες - συμβαλλόμενα μέρη να επωφεληθούν από, χρηματοδοτικούς πόρους που συνδέονται με την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης μέσω διμερών, περιφερειακών και άλλων πολυμερών  οδών.  4. Η έκταση κατά την οποία οι αναπτυσσόμενες χώρες - συμβαλλόμενα μέρη ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους σε ό,τι αφορά την παρούσα σύμβαση, εξαρτάται από την αποτελεσματική εφαρμογή εκ μέρους των αναπτυγμένων χωρών - συμβαλλομένων μέρων των  υποχρεώσεων τους που απορρέουν από τη σύμβαση σχετικά με τους χρηματοδοτικούς πόρους και τη μεταφορά τεχνολογίας και λαμβάνουν πλήρως υπόψη το γεγονός ότι η οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη και η εξάλειψη της φτώχειας αποτελούν τις πρώτες και  σημαντικότερες προτεραιότητες για τις αναπτυσσόμενες χώρες - συμβαλλόμενα μέρη.  5. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν πλήρως υπόψη τις ειδικές ανάγκες και την ειδική κατάσταση των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών κατά την ανάπτυξη των δράσεών τους σε ό,τι αφορά τη χρηματοδότηση και τη μεταφορά τεχνολογίας.  6. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν επίσης υπόψη τις ειδικές προϋποθέσεις που διαμορφώνονται από την εξάρτηση, την κατανομή και τον εντοπισμό της βιολογικής ποικιλομορφίας εντός των αναπτυσσομένων χωρών- συμβαλλομένων μερών, και ειδικότερα των μικρών  νησιωτικών κρατών.  7. Πρέπει επίσης να δοθεί ιδιαίτερη σημασία στην ειδική κατάσταση των αναπτυσσομένων χωρών, περιλαμβανομένων και εκείνων που θεωρούνται ως ιδιαίτερα ευπαθείς από περιβαλλοντική άποψη, όπως εκείνες οι οποίες διαθέτουν άγονες και ημιάγονες, παράκτιες και  ορεινές περιοχές.  Άρθρο 21 Χρηματοδοτικός μηχανισμός 1. Εγκαθίσταται ένας μηχανισμός για την αποδέσμευση χρηματοδοτικών πόρων προς τις αναπτυσσόμενες χώρες - συμβαλλόμενα μέρη, για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης, υπό μορφή δωρεάν βοήθειας ή επιχορήγησης, βασικά στοιχεία των οποίων περιγράφονται στο  παρόν άρθρο. Ο μηχανισμός λειτουργεί υπό την εποπτεία και καθοδήγηση της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών, στην οποία και λογοδοτεί, για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης. Η λειτουργία του μηχανισμού αναλαμβάνεται από ειδικές θεσμικές δομές όπως  αποφασίζεται από τη διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών στην πρώτη της συνεδρίαση. Για τους σκοπούς της παρούσας σύμβασης, η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών προσδιορίζει τις προτεραιότητες πολιτικής, στρατηγικής και προγράμματος, καθώς και τα κριτήρια  καταλληλότητας σχετικά με την πρόσβαση και τη χρησιμοποίηση των εν λόγω πόρων.  Οι συνεισφορές είναι τέτοιες ώστε να λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη πρόβλεψης, εγκυρότητας και επικαιρότητας της ροής των κονδυλίων όπως αναφέρονται στο άρθρο 20, σε συμφωνία με τα ποσά των απαιτουμένων πόρων που αποφασίζονται περιοδικά από τη διάσκεψη των  συμβαλλομένων μερών και να υπογραμμίζεται η σημασία της κατανομής των βαρών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών που συνεισφέρουν, τα οποία περιλαμβάνονται στον πίνακα που αναφέρεται σχετικά στο άρθρο 20 παράγραφος 2. Εθελούσιες συνεισφορές μπορούν επίσης να  συνεισφέρονται από τις αναπτυγμένες χώρες - συμβαλλόμενα μέρη και από άλλες χώρες - συμβαλλόμενα μέρη και από άλλες χώρες και πηγές. Ο μηχανισμός λειτουργεί κατά τρόπο δημοκρατικό και διαφανή.  2. Δυνάμει των στόχων της παρούσας σύμβασης, η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών προσδιορίζει στην πρώτη συνεδρίασή της τις πολιτικές, στρατηγικές και προγραμματικές προτεραιότητες ενώ επίσης καθορίζει λεπτομερή κριτήρια και κατευθυντήριες γραμμές για  την παραχώρηση δυνατοτήτων πρόσβασης και χρησιμοποίησης των χρηματοδοτικών πόρων συμπεριλαμβανομένης και της παρακολούθησης και αξιολόγησης σε τακτική βάση των τρόπων χρησιμοποίησής τους. Η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών αποφασίζει σε ό,τι αφορά τις  ρυθμίσεις ενεργοποίησης της παραγράφου 1 παραπάνω, μετά από διαβούλευση με τις σχετικές θεσμικές δομές στις οποίες έχει ανατεθεί η λειτουργία του χρηματοδοτικού μηχανισμού.  3. Η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών αξιολογεί την αποτελεσματικότητα του μηχανισμού που συνιστάται με το παρόν άρθρο, συμπεριλαμβανομένων και των κριτηρίων και των καθοδηγητηρίων γραμμών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 παραπάνω, όχι λιγότερο από δύο  χρόνια μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας σύμβασης και μετά απ'αυτό σε τακτική βάση. Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση, αναλαμβάνει τις ενδεδειγμένες ενέργειες για τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας του μηχανισμού, όπου απαιτείται.  4. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν ενδεχομένως την ενίσχυση των υπαρχόντων θεσμικών χρηματοδοτικών οργάνων για την παροχή χρηματοδοτικών πόρων με στόχο τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας.  Άρθρο 22 Σχέσεις με άλλες διεθνείς συμβάσεις 1. Οι διατάξεις της παρούσας σύμβασης δεν επηρεάζουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις κάθε συμβαλλομένου μέρους που απορρέουν από οποιαδήποτε εν ισχύι διεθνή συμφωνία, εξαιρουμένων εκείνων όπου η άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων και υποχρεώσεων θέτει σε  σοβαρούς κινδύνους βλάβης ή απειλής τη βιολογική ποικιλομορφία.  2. Τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν την παρούσα σύμβαση με πλήρη σεβασμό του θαλασσίου περιβάλλοντος συμμορφούμενα με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών που απορρέουν από το δίκαιο της θάλασσας.  Άρθρο 23 Διάσκεψη των συμβαλλομένων Μερών 1. Με την παρούσα ιδρύεται μια διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών. Η πρώτη συνεδρίαση της διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών συγκαλείται από τον εκτελεστικό διευθυντή του προγράμματος για το περιβάλλον των Ηνωμένων Εθνών όχι αργότερα από ένα έτος μετά τη  θέση σε ισχύ της παρούσας σύμβασης. Κατόπιν, συγκαλούνται τακτικές συνεδριάσεις της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών σε τακτικά χρονικά διαστήματα που καθορίζονται από τη διάσκεψη στην πρώτη της συνεδρίαση.  2. Συγκαλούνται έκτακτες συνεδριάσεις της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών οποτεδήποτε κριθεί απαραίτητο από αυτήν ή μετά από γραπτό αίτημα οποιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους με την προϋπόθεση ότι, στους έξι μήνες μετά από την κοινοποίηση του αιτήματος  προς αυτά εκ μέρους της γραμματείας, το αίτημα υποστηρίζεται από το ένα τρίτο τουλάχιστον των συμβαλλομένων μερών.  3. Η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών δια συναινέσεως αποφασίζει και υιοθετεί διαδικαστικούς κανόνες για την ίδια και για κάθε βοηθητικό φορέα που ενδεχομένως συνιστά, θεσπίζει δε και τους χρηματοοικονομικούς κανόνες που διέπουν τη χρηματοδότηση της  γραμματείας. Σε κάθε τακτική συνεδρίαση, εγκρίνει τον προϋπολογισμό για την οικονομική περίοδο μέχρι την επόμενη τακτική συνεδρίασή της.  4. Η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης και για το σκοπό αυτό:  α) καθορίζει τον τύπο των πληροφοριών και τις προθεσμίες για τη διαβίβασή τους, που υποβάλλονται σε συμφωνία με το άρθρο 26 και εξετάζει τα εν λόγω πληροφοριακά στοιχεία και τις εκθέσεις που υποβάλλονται από κάθε βοηθητικό φορέα- β) εξετάζει κάθε επιστημονικό, τεχνικό και τεχνολογικό στοιχείο σχετικά με τη βιολογική ποικιλομορφία που παρέχεται σε συμφωνία με το άρθρο 25- γ) εξετάζει και εγκρίνει, κατά τα δέοντα, πρωτόκολλα σε συμφωνία με το άρθρο 28- δ) εξετάζει και εγκρίνει, κατά τα δέοντα, σε συμφωνία με τα άρθρα 29 και 30, τροπολογίες της παρούσας σύμβασης και των παραρτημάτων της-ε) εξετάζει τροπολογίες για κάθε πρωτόκολλο, καθώς επίσης και για κάθε σχετικό παράρτημα και συνιστά ενδεχομένως την υιοθέτησή τους από τα συμβαλλόμενα μέρη του σχετικού πρωτοκόλλου- στ) εξετάζει και εγκρίνει, κατά τα δέοντα σύμφωνα με το άρθρο 30, πρόσθετα παραρτήματα για την παρούσα σύμβαση- ζ) συνιστά βοηθητικούς φορείς, ειδικότερα σε ό,τι αφορά την παροχή επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών, ανάλογα με τις ανάγκες, για την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης- η) έρχεται σε επαφή, μέσω της γραμματείας, με τους εκτελεστικούς φορείς άλλων συμβάσεων που ασχολούνται με θέματα καλυπτόμενα από την παρούσα σύμβαση, με στόχο την καθιέρωση ενδεδειγμένων μορφών συνεργασίας με αυτούς και θ) εξετάζει και αναλαμβάνει κάθε πρόσθετη δράση που ενδεχομένως απαιτείται για την επίτευξη των σκοπών της παρούσας σύμβασης, υπό το φως της αποκτούμενης κατά την λειτουργία της εμπειρίας.  5. Τα Ηνωμένα Έθνη, οι ειδικευμένες υπηρεσίες τους και ο διεθνής οργανισμός για την ατομική ενέργεια, καθώς επίσης και κάθε κράτος μη μέρος της παρούσας σύμβασης, μπορούν να εκπροσωπούνται ως παρατηρητές στις συνεδριάσεις της διάσκεψης των συμβαλλομένων  μερών. Κάθε άλλος φορέας ή οργανισμός, κρατικός ή μη, εξειδικευμένος σε τομείς σχετικούς με τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας, που ενημερώνουν τη γραμματεία για την επιθυμία τους να εκπροσωπηθούν ως παρατηρητές σε  συνεδρίαση της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών, μπορεί να γίνει δεκτός εκτός αν διαφωνεί το ένα τρίτο τουλάχιστον των συμβαλλομένων μερών. Η απόφαση συμμετοχής παρατηρητών υπόκειται στους διαδικαστικούς κανόνες που έχουν εγκριθεί από τη διάσκεψη των  συμβαλλομένων μερών.  Άρθρο 24 Γραμματεία 1. Με το παρόν συνιστάται γραμματεία. Τα καθήκοντά της έχουν ως εξής:  α) οργάνωση και εξυπηρέτηση των συνεδριάσεων της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 23- β) εκτέλεση των εργασιών που της ανατίθενται από κάθε πρωτόκολλο- γ) κατάρτιση εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της αποστολής της σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση και την παρουσίαση στη διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών- δ) συντονισμός με άλλους αντίστοιχους διεθνείς φορείς και, ειδικότερα σύναψη των απαιτουμένων διοικητικών και συμβατικών ρυθμίσεων για την αποτελεσματική εκτέλεση της αποστολής της και ε) διεκπεραίωση κάθε άλλης εργασίας που της αναθέτει η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών.  2. Στην πρώτη τακτική συνεδρίασή της η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών διορίζει τη γραμματεία μεταξύ των διεθνών οργανισμών που ενδιαφέρονται να αναλάβουν τις εργασίες της γραμματείας, με βάση την παρούσα σύμβαση.  Άρθρο 25 Επικουρικός φορέας επιστημονικών, τεχνικών και τεχνολογικών συμβουλών 1. Συνιστάται με το παρόν επικουρικός φορέας παροχής επιστημονικών, τεχνικών και τεχνολογικών συμβουλών για λογαριασμό της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών, ανάλογα με τις ανάγκες και των άλλων επικουρικών φορέων, για την έγκαιρη παροχή συμβουλών  σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης. Ο φορέας αυτός είναι ανοικτής πρόσβασης για κάθε συμβαλλόμενο μέρος και η σύνθεση του είναι πολυκλαδική. Περιλαμβάνει εκπροσώπους κυβερνήσεων αρμοδίους στους σχετικούς τομείς τεχνογνωσίας. Υποβάλλει σε  τακτικά χρονικά διαστήματα εκθέσεις στη διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών για κάθε θέμα της αρμοδιότητάς του.  2. Με βάση και σε συμφωνία με τις κατευθυντήριες γραμμές που έχουν καταρτισθεί από τη διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών, και μετά από αίτημά της, ο φορέας αυτός:  α) εκδίδει επιστημονικές και τεχνικές αξιολογήσεις σχετικά με την κατάσταση της βιολογικής ποικιλομορφίας- β) συντάσσει επιστημονικές και τεχνικές αξιολογήσεις επιπτώσεων από ληφθέντα μέτρα, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης- γ) αναζητεί καινοτόμες, αποτελεσματικές και επίκαιρες τεχνολογίες και τεχνογνωσία σχετικά με τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση βιολογικής ποικιλομορφίας και παρέχει συμβουλές σχετικά με τον τρόπο προαγωγής ή/και μεταφοράς των τεχνολογιών  αυτών- δ) παρέχει συμβουλές σχετικά με επιστημονικά προγράμματα και με τη διεθνή συνεργασία στην έρευνα και ανάπτυξη που αφορούν τη διατήρηση και την αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας και ε) δίδει απαντήσεις σε επιστημονικά, τεχνικά, τεχνολογικά και μεθοδολογικά θέματα που ανακινούνται από τη διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών και τους επικουρικούς φορείς της.  3. Η αποστολή, οι αρμοδιότητες, η οργάνωση και η λειτουργία του εν λόγω φορέα ρυθμίζονται περαιτέρω από τη διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών.  Άρθρο 26 Εκθέσεις Κάθε συμβαλλόμενο μέρος υποβάλλει εκθέσεις στη διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών σε χρονικά διαστήματα που αυτή καθορίζει, σχετικά με τα μέτρα που ελήφθησαν για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας σύμβασης και την αποτελεσματικότητά τους σε ό,τι  αφορά την επίτευξη των στόχων της παρούσας σύμβασης.  Άρθρο 27 Διευθέτηση διαφορών 1. Σε περίπτωση που ανακύπτουν διαφορές μεταξύ ορισμένων συμβαλλομένων μερών σχετικά με την ερμηνεία ή εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, τα ενδιαφερόμενα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν τη διευθέτηση της διαφοράς με διαπραγματεύσεις.  2. Αν τα ενδιαφερόμενα συμβαλλόμενα μέρη δεν είναι σε θέση να επιτύχουν συμφωνία με διαβουλεύσεις, από κοινού επιδιώκουν την παροχή υπηρεσιών καλής θελήσεως ή ζητούν τη διαιτησία ενός τρίτου μέρους.  3. Κατά την κύρωση, την παροδοχή, την έγκριση ή την προσχώρηση στην παρούσα σύμβαση, ή οποτεδήποτε μετά, ένα κράτος ή ένας οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης μπορεί να δηλώσει γραπτώς στον θεματοφύλακα ότι για οποιαδήποτε μη επιλυόμενη  διαφορά, με βάση την παράγραφο 1 ή την παράγραφο 2, δέχεται υποχρεωτικά τον ένα ή και τους δύο παρακάτω τρόπους διευθέτησης της διαφοράς:  α) διαιτησία σε συμφωνία με τη διαδικασία που ορίζεται στο μέρος 1 του παραρτήματος ΙΙ- β) παραπομπή της διαφοράς στο Διεθνές Δικαστήριο.  4. Αν τα συμβαλλόμενα μέρη της διαφοράς δεν έχουν, σύμφωνα με την παράγραφο 3 παραπάνω, δεχθεί την ίδια ή καμία από τις δύο διαδικασίες, η διαφορά παραπέμπεται προς συμβιβασμό, σύμφωνα με το μέρος 2 του παραρτήματος ΙΙ, εκτός αν τα συμβαλλόμενα μέρη  συμφωνήσουν κάτι άλλως πως.  5. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου ισχύουν για κάθε πρωτόκολλο εκτός αν προβλέπεται άλλως πως στο εν λόγω πρωτόκολλο.  Άρθρο 28 Έγκριση πρωτοκόλλων 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την εκπόνηση και τη θέσπιση των πρωτοκόλλων της παρούσας σύμβασης.  2. Τα πρωτόκολλα θεσπίζονται στη συνεδρίαση της διάσκεψης των μερών.  3. Το κείμενο κάθε προτεινομένου πρωτοκόλλου γνωστοποιείται στα συμβαλλόμενα μέρη από τη γραμματεία τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη σύγκληση της υπόψη συνεδρίασης.  Άρθρο 29 Τροποποίηση της σύμβασης ή των πρωτοκόλλων 1. Τροπολογίες της παρούσας σύμβασης προτείνονται από κάθε συμβαλλόμενο μέρος. Τροπολογίες κάθε πρωτοκόλλου μπορεί να κατατεθούν από κάθε συμβαλλόμενο μέρος του εν λόγω πρωτοκόλλου.  2. Τροπολογίες της παρούσας σύμβασης εγκρίνονται σε συνεδρίαση της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών. Τροπολογίες κάθε πρωτοκόλλου εγκρίνονται σε συνεδρίαση των συμβαλλομένων μερών του εν λόγω πρωτοκόλλου. Το κείμενο κάθε προτεινόμενης τροπολογίας της  παρούσας σύμβασης ή κάθε πρωτοκόλλου, εκτός αν προβλέπεται άλλως πως στο εν λόγω πρωτόκολλο, κοινοποιείται στα συμβαλλόμενα μέρη του υπόψη φορέα από την γραμματεία, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη συνεδρίαση στην οποία προτείνεται προς έγκριση. Η  γραμματεία κοινοποιεί επίσης τις προτεινόμενες τροπολογίες στους υπογράφοντες την παρούσα σύμβαση προς ενημέρωση.  3. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για την επίτευξη συμφωνίας σε κάθε προτεινόμενη τροπολογία της παρούσας σύμβασης ή κάθε πρωτοκόλλου, με συναίνεση. Αν για την επίτευξη συναίνεσης εξαντλούνται όλες οι προσπάθειες χωρίς να επιτυγχάνεται  συμφωνία, η τροπολογία εγκρίνεται ως έσχατη ανάγκη με πλειοψηφία δύο τρίτων των συμβαλλομένων μερών του υπόψη φορέα, παρόντα και ψηφίζοντα κατά τη συνεδρίαση, και διαβιβάζεται από τον θεματοφύλακα σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη για επικύρωση, αποδοχή ή  έγκριση.  4. Η επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση τροπολογιών κοινοποιούνται στον θεματοφύλακα γραπτώς. Τροπολογίες που εγκρίνονται σε συμφωνία με την παράγραφο 3 παραπάνω αρχίζουν να ισχύουν στα συμβαλλόμενα μέρη που τις έκαναν δεκτές την ενενηκοστή ημέρα μετά από την  κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης από τουλάχιστον δύο τρίτα των συμβαλλομένων μερών της παρούσας σύμβασης ή από τα μέρη του υπόψη πρωτοκόλλου, εκτός αν προβλέπεται άλλως πως στο εν λόγω πρωτόκολλο. Μετά απ' αυτό οι τροπολογίες  αρχίζουν να ισχύουν για κάθε άλλο μέρος την ενενηκοστή ημέρα μετά από την κατάθεση εκ μέρους του μέρους αυτού των εγγράφων επικύρωσης, παραδοχής ή έγκρισης των τροπολογιών.  5. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, με τον όρο "παρόντα και ψηφίζοντα μέρη" νοούνται τα μέρη που είναι παρόντα και αποθέτουν μία θετική ή αρνητική ψήφο.  Άρθρο 30 Θέσπιση και τροποποίηση παραρτημάτων 1. Τα παραρτήματα της παρούσας σύμβασης ή κάθε πρωτοκόλλου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της σύμβασης ή του εν λόγω πρωτοκόλλου, ανάλογα με την περίπτωση και εκτός αν προβλέπεται άλλως πως, κάθε αναφορά στην παρούσα σύμβαση ή τα πρωτόκολλά της αποτελεί  ταυτόχρονα αναφορά σε κάθε σχετικό παράρτημα. Τα παραρτήματα αυτά περιορίζονται σε διαδικαστικά, επιστημονικά, τεχνικά και διοικητικά θέματα.  2. Εκτός αν προβλέπεται άλλως πως σε ένα πρωτόκολλο σχετικά με τα παραρτήματά του, ισχύει η παρακάτω διαδικασία σε ό,τι αφορά την πρόταση, τη θέσπιση και τη θέση σε ισχύ πρόσθετων παραρτημάτων της παρούσας σύμβασης ή παραρτημάτων κάποιου πρωτοκόλλου:  α) παραρτήματα της παρούσας σύμβασης ή όποιου πρωτοκόλλου προτείνονται και υιοθετούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 29- β) το συμβαλλόμενο μέρος που δεν είναι σε θέση να εγκρίνει ένα πρόσθετο παράρτημα της σύμβασης αυτής ή ένα παράρτημα οποιουδήποτε πρωτοκόλλου στα οποία είναι συμβαλλόμενο μέρος, το γνωρίζει στον θεματοφύλακα, γραπτώς, εντός ενός έτους από την ημερομηνία  κατά την οποία ανακοινώθηκε η υιοθέτησή του εκ μέρους του θεματοφύλακα. Ο θεματοφύλακας απευθύνει αμελλητί κοινοποίηση σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη, σχετικά με την εν λόγω κοινοποίηση. Ένα μέρος μπορεί οποτεδήποτε να αποσύρει προγενέστερη δήλωση περί  αντιρρήσεών του, οπότε τα παραρτήματα τίθενται σε ισχύ για το εν λόγο μέρος με βάση το στοιχείο γ) παρακάτω- γ) με την εκπνοή ενός έτους από την ημερομηνία κατά την οποία ανακοινώθηκε εκ μέρους του θεματοφύλακα, η υιοθέτηση του παραρτήματος, το παράρτημα τίθεται σε ισχύ για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη τη παρούσας σύμβασης ή κάθε σχετικού πρωτοκόλλου, μέρη τα  οποία δεν υπέβαλαν καμιά κοινοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις του στοιχείου β) παραπάνω.  3. Η πρόταση, έγκριση και θέση σε ισχύ των τροπολογιών των παραρτημάτων της παρούσας σύμβασης ή κάθε πρωτοκόλλου υπόκεινται στην ίδια διαδικασία όπως αυτή που αφορά την πρόταση, θέσπιση και θέση σε ισχύ των παραρτημάτων της σύμβασης ή των παραρτημάτων  οποιουδήποτε πρωτοκόλλου.  4. Αν ένα πρόσθετο παράρτημα ή μια τροπολογία ενός παραρτήματος συνδέεται με μια τροπολογία της παρούσας σύμβασης ή ενός οποιουδήποτε πρωτοκόλλου, το πρόσθετο παράρτημα ή η τροπολογία δεν τίθενται σε ισχύ πριν η τροπολογία της σύμβασης ή του υπόψη  πρωτοκόλλου τεθεί σε ισχύ.  Άρθρο 31 Δικαίωμα ψήφου 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας σύμβασης ή ενός πρωτοκόλλου διαθέτει μία ψήφο εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 παρακάτω.  2. Οργανισμοί περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης, σε θέματα αρμοδιοτήτων τους, ασκούν το δικαίωμα ψήφου με αριθμό ψήφων ίσο προς τον αριθμό των κρατών μελών τους τα οποία αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης ή του σχετικού πρωτοκόλλου.  Οι οργανισμοί αυτοί δεν ασκούν δικαίωμα ψήφου αν τα κράτη μέλη τους ασκούν το δικό τους και αντίστροφα.  Άρθρο 32 Σχέσεις μεταξύ της παρούσας σύμβασης και των πρωτοκόλλων της 1. Ένα κράτος ή ένας οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης δεν δύναται να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος κάποιου πρωτοκόλλου αν δεν αποτελεί ή αν δεν καθίσταται ταυτόχρονα συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας σύμβασης.  2. Αποφάσεις με βάση οποιοδήποτε πρωτόκολλο λαμβάνονται μόνο από συμβαλλόμενα τα μέρη του υπόψη πρωτοκόλλου. Το συμβαλλόμενο μέρος που δεν έχει επικυρώσει, δεχθεί ή εγκρίνει ένα πρωτόκολλο μπορεί να συμμετάσχει ως παρατηρητής σε κάθε συνεδρίαση των  συμβαλλομένων μερών του εν λόγω πρωτοκόλλου.  Άρθρο 33 Υπογραφή Η παρούσα σύμβαση τίθεται προς υπογραφή στο Ρίο ντε Τζανέιρο από όλα τα κράτη και όλους τους οργανισμούς περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης, από τις 5 Ιουνίου μέχρι τις 14 Ιουνίου 1992 και στην έδρα των Ηνωμένων Εθνών, τη Νέα Υόρκη, από 15 Ιουνίου  1992 μέχρι 4 Ιουνίου 1993.  Άρθρο 34 Επικύρωση ή έγκριση 1. Η παρούσα σύμβαση και κάθε πρωτόκολλό της τίθενται προς επικύρωση ή έγκριση από τα κράτη και από τους οργανισμούς περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης. Τα έγγραφα επικύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στον θεματοφύλακα.  2. Κάθε οργανισμός, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1 παραπάνω που καθίσταται συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας σύμβασης ή κάθε πρωτοκόλλου της χωρίς όμως τα κράτη μέλη του να αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη, αναλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις που απορρέουν από  τη σύμβαση ή από το πρωτόκολλο, ανάλογα με την περίπτωση. Οι οργανισμοί αυτής της μορφής, των οποίων ένα ή περισσότερα κράτη μέλη αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης ή σχετικού πρωτοκόλλου, καθώς και τα κράτη μέλη τους ρυθμίζουν το θέμα  των ίδιων ευθυνών σχετικά με την τήρηση των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από τη σύμβαση ή το πρωτόκολλο, ανάλογα με την περίπτωση. Στις περιπτώσεις αυτές, ο οργανισμός και τα κράτη μέλη του δεν νομιμοποιούνται να ασκούν ταυτόχρονα δικαιώματα που  απορρέουν από τη σύμβαση ή από το σχετικό πρωτόκολλο.  3. Στα έγγραφα επικύρωσης ή έγκρισης οι οργανισμοί που αναφέρονται στην παράγραφο 1 παραπάνω, γνωστοποιούν την έκταση των αρμοδιοτήτων τους για θέματα που διέπονται από τη σύμβαση ή από το σχετικό πρωτόκολλο. Οι οργανισμοί αυτοί ενημερώνουν τον  θεματοφύλακα για κάθε τροποποίηση σχετικά με την έκταση των αρμοδιοτήτων τους.  Άρθρο 35 Προσχώρηση 1. Η προσχώρηση στην παρούσα σύμβαση και κάθε πρωτόκολλό της είναι ανοικτή για κράτη και οργανισμούς περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης μετά από την ημερομηνία υπογραφής της σύμβασης ή του σχετικού πρωτοκόλλου. Τα έγγραφα προσχώρησης κατατίθενται  στον θεματοφύλακα.  2. Στα έγγραφα προσχώρησής τους, οι οργανισμοί που αναφέρονται στην παράγραφο 1 παραπάνω, γνωστοποιούν την έκταση των αρμοδιοτήτων τους για τα θέματα που διέπονται από τη σύμβαση ή από το σχετικό πρωτόκολλο. Οι οργανισμοί αυτοί ενημερώνουν επίσης τον  θεματοφύλακα για κάθε τροποποίηση σχετικά με την έκταση των αρμοδιοτήτων τους.  3. Οι διατάξεις του άρθρου 34 παράγραφος 2 ισχύουν για οργανισμούς περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης οι οποίοι προσχωρούν στην παρούσα σύμβαση ή σε κάθε πρωτόκολλό της.  Άρθρο 36 Έναρξη ισχύος 1. Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει την ενενηκοστή ημέρα μετά από την ημερομηνία κατάθεσης του τριακοστού εγγράφου επικύρωσης, έγκρισης ή προσχώρησης.  2. Τα πρωτόκολλα αρχίζουν να ισχύουν την ενενηκοστή ημέρα μετά την ημερομηνία κατάθεσης του αριθμού εκείνου των εγγράφων επικύρωσης, έγκρισης ή προσχώρησης που προσδιορίζεται στο εν λόγω πρωτόκολλο.  3. Για κάθε συμβαλλόμενο μέρος το οποίο επικυρώνει ή εγκρίνει την παρούσα σύμβαση ή προσχωρεί σ' αυτήν μετά την κατάθεση του τριακοστού εγγράφου επικύρωσης, έγκρισης ή προσχώρησης, η σύμβαση τίθεται σε ισχύ την ενενηκοστή ημέρα μετά την ημερομηνία  κατάθεσης από το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος των εγγράφων του επικύρωσης, έγκρισης ή προσχώρησης. 4. Κάθε πρωτόκολλο, εκτός αν προσδιορίζεται άλλως πως στο εν λόγω πρωτόκολλο, τίθεται σε ισχύ για ένα συμβαλλόμενο μέρος το οποίο επικυρώνει ή εγκρίνει το πρωτόκολλο αυτό ή προσχωρεί σ' αυτό μετά από τη θέση του σε ισχύ, δυνάμει της παραγράφου 2  παραπάνω, την ενενηκοστή ημέρα μετά την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος καταθέτει τα έγγραφα επικύρωσης, έγκρισης ή προσχώρησης, ή κατά την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει για το εν λόγω συμβαλλόμενο  μέρος και πάντως τη μεταγενέστερη αυτών.  5. Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2 παραπάνω, κάθε έγγραφο που κατατίθεται από έναν οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης δεν προσμετράται ως πρόσθετο αυτών που έχουν ήδη κατατεθεί από άλλα κράτη μέλη του εν λόγω οργανισμού.  Άρθρο 37 Επιφυλάξεις Δεν γίνονται δεκτές επιφυλάξεις σχετικά με την παρούσα σύμβαση.  Άρθρο 38 Αποχώρηση 1. Οποιαδήποτε στιγμή δύο χρόνια μετά την ημερομηνία κατά την οποία ετέθη σε ισχύ η παρούσα σύμβαση για ένα συμβαλλόμενο μέρος, το συμβαλλόμενο αυτό μέρος μπορεί να αποχωρήσει από τη σύμβαση με γραπτή κοινοποίηση στον θεματοφύλακα.  2. Αποχώρηση αυτής της μορφής πραγματοποιείται με την εκπνοή ενός έτους μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης από τον θεματοφύλακα, ή σε κάθε μεταγενέστερη ημερομηνία που προσδιορίζεται στην κοινοποίηση της απόσυρσης.  3. Το συμβαλλόμενο μέρος που αποχωρεί από την παρούσα σύμβαση, θεωρείται ότι έχει επίσης αποχωρήσει και από κάθε πρωτόκολλο του οποίου αποτελούσε συμβαλλόμενο μέρος.  Άρθρο 39 Μεταβατικές οικονομικές ρυθμίσεις Με την προϋπόθεση ότι έχει πλήρως αναδιαρθρωθεί, σε συμφωνία με τους όρους του άρθρου 21, το Global Environment Facility του προγράμματος ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών, το πρόγραμμα για το περιβάλλον των Ηνωμένων Εθνών και η διεθνής τράπεζα για την  ανασυγκρότηση και την ανάπτυξη, θα αποτελέσουν το θεσμικό μηχανισμό που αναφέρεται στο άρθρο 21, σε μεταβατική βάση, για την περίοδο μεταξύ της θέσεως σε ισχύ της παρούσας σύμβασης και της πρώτης συνεδρίασης της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών ή  μέχρις ότου η διάσκεψη των συμβαλλομένων μερών αποφασίσει για το ποιος θεσμικός μηχανισμός θα συσταθεί σε συμφωνία με το άρθρο 21.  Άρθρο 40 Μεταβατικές γραμματειακές ρυθμίσεις Η γραμματεία που παρέχεται από τον εκτελεστικό διευθυντή του προγράμματος για το περιβάλλον των Ηνωμένων Εθνών αποτελεί τη γραμματεία που αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 2, σε μεταβατική βάση για περίοδο που μεσολαβεί μεταξύ της θέσεως σε ισχύ της  παρούσας σύμβασης και της πρώτης συνεδρίασης της διάσκεψης των συμβαλλομένων μερών.  Άρθρο 41 Θεματοφύλακας Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών ασκεί καθήκοντα θεματοφύλακα της παρούσας σύμβασης και των πρωτοκόλλων της.  Άρθρο 42 Αυθεντικά κείμενα Το πρωτότυπο της παρούσας σύμβασης της οποίας η αραβική, κινεζική, αγγλική, γαλλική, ρωσική και ισπανική έκδοση θεωρούνται επίσης ως αυθεντικές, κατατίθεται στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.  Σε πίστωση των οποίων οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι σχετικά, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση.  Έγινε στο Ρίο ντε Τζανέιρο, στις πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I   ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ  1. Οικοσυστήματα και οικότοποι: περιέχουν μεγάλη ποικιλομορφία, ευρείς αριθμούς ενδημικών ή απειλουμένων ειδών ή άγρια ζωή- χρησιμοποιούνται από αποδημητικά είδη- εμφανίζουν κοινωνική, οικονομική, πολιτιστική ή επιστημονική  αξία ή είναι αντιπροσωπευτικά, μοναδικά ή συνδέονται με βασικές εξελικτικές ή άλλες βιολογικές διαδικασίες.  2. Είδη και κοινότητες οι οποίες: απειλούνται- είναι συγγενείς σε άγρια κατάσταση οικιακών εξημερωμένων ή καλλιεργουμένων ειδών- έχουν φαρμακευτική, γεωργική ή άλλη οικονομική αξία- έχουν κοινωνική, επιστημονική ή πολιτιστική αξία ή σημασία για την  έρευνα σε θέματα διατήρησης και αυτοσυντηρούμενης χρήσης της βιολογικής ποικιλομορφίας, ως είδη - δείκτες και 3. Χαρακτηρισμένα γονιδιώματα και γονίδια που παρουσιάζουν κοινωνικό, επιστημονικό ή οικονομικό ενδιαφέρον.     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II  ΜΕΡΟΣ 1  Διαιτησία  Άρθρο 1 Ο προσφεύγων γνωστοποιεί στη γραμματεία ότι τα μέρη παραπέμπουν, προς διαιτησία τη διαφορά δυνάμει του άρθρου 27. Η γνωστοποίηση αναφέρει το αντικείμενο που παραπέμπεται προς διαιτησία και περιλαμβάνει, συγκεκριμένα, τα άρθρα της σύμβασης ή του  πρωτοκόλλου, η ερμηνεία ή η εφαρμογή των οποίων αμφισβητείται. Αν τα διάδικα μέρη δεν συμφωνήσουν για το αντικείμενο της διαφοράς πριν από το διορισμό του προέδρου του Δικαστηρίου, το διαιτητικό Δικαστήριο προσδιορίζει το εν λόγω αντικείμενο. Η  γραμματεία διαβιβάζει τις λαμβανόμενες πληροφορίες σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης ή του υπόψη πρωτοκόλλου.  Άρθρο 2 1. Σε διαφορές μεταξύ δύο μερών, το διαιτητικό Δικαστήριο αποτελείται από τρία μέλη. Κάθε μέρος της διαφοράς ονομάζει ένα διαιτητή και οι τοιουτοτρόπως διοριζόμενοι διαιτητές ονομάζουν με κοινή συμφωνία τον τρίτο διαιτητή ο οποίος είναι και ο πρόεδρος  του Δικαστηρίου. Ο τελευταίος είναι διαφορετικής εθνικότητας από αυτές των δύο μερών της διαφοράς, δεν έχει το συνήθη τόπο εγκατάστασής του στο έδαφος ενός από τα εν λόγω μέρη, ούτε είναι υπάλληλός του, ούτε έχει ασχοληθεί με την περίπτωση αυτή υπό  οποιαδήποτε άλλη ιδιότητα.  2. Σε διαφορές μεταξύ περισσότερων των δύο μερών, τα μέρη με κοινά συμφέροντα διορίζουν ένα διαιτητή από κοινού κατόπιν συμφωνίας.  3. Κάθε χηρεύουσα θέση πληρούται με τον τρόπο που προβλέπεται στον αρχικό διορισμό.  Άρθρο 3 1. Αν ο πρόεδρος του διαιτητικού Δικαστηρίου δεν έχει διοριστεί δύο μήνες μετά από το διορισμό του δευτέρου διαιτητή, ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών, μετά από αίτημα ενός μέρους, διορίζει τον πρόεδρο μέσα σε πρόσθετη χρονική περίοδο δύο μηνών.   2. Αν ένα από τα μέρη της διαφοράς δεν διορίσει διαιτητή μέσα σε δύο μήνες από την παραλαβή του αιτήματος, το άλλο μέρος μπορεί να ενημερώσει τον Γενικό Γραμματέα ο οποίος προβαίνει στον διορισμό μέσα σε πρόσθετη χρονική περίοδο δύο μηνών.  Άρθρο 4 Το διαιτητικό δικαστήριο εκδίδει τις αποφάσεις του σε συμφωνία με τις διατάξεις της παρούσας σύμβασης, κάθε σχετικού πρωτοκόλλου και του διεθνούς δικαίου.  Άρθρο 5 Το διαιτητικό δικαστήριο καθορίζει τους διαδικαστικούς κανόνες του εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν άλλως πως.  Άρθρο 6 Το διαιτητικό δικαστήριο μπορεί, μετά από αίτηση ενός των μερών, να συστήσει τη λήψη συντηρητικών μέτρων.  Άρθρο 7 Τα μέρη της διαφοράς διευκολύνουν τις εργασίες του διαιτητικού δικαστηρίου και, συγκεκριμένα, με κάθε μέσο που διαθέτουν, πρέπει να:  α) παρέχουν σ' αυτό κάθε σχετικό έγγραφο, πληροφοριακά στοιχεία και διευκολύνσεις και β) διευκολύνουν, όπου απαιτείται, την κλήση μαρτύρων ή εμπειρογνωμόνων και εξετάζουν τα μέσα αποδείξεως που προσκομίζουν.  Άρθρο 8 Τα μέρη και οι διαιτητές αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προστατεύσουν την εμπιστευτικότητα κάθε πληροφορίας που λαμβάνουν κατά τη διάρκεια των εργασιών του διαιτητικού δικαστηρίου.  Άρθρο 9 Οι δαπάνες του δικαστηρίου αναλαμβάνονται από τα μέρη της διαφοράς σε ίσα μέρη, εκτός αν το διαιτητικό δικαστήριο ορίζει άλλως λόγω των ειδικών περιστάσεων του θέματος. Το δικαστήριο καταγράφει όλες του τις δαπάνες και αποδίδει τον τελικό απολογισμό των  δαπανών του στα μέρη.  Άρθρο 10 Το συμβαλλόμενο μέρος που έχει έννομο συμφέρον στο αντικείμενο της διαφοράς και κρίνει ότι μπορεί να θιγεί από την απόφαση του δικαστηρίου, μπορεί να παρέμβει κατά τη διαδικασία με την έγκριση του δικαστηρίου.  Άρθρο 11 Το δικαστήριο μπορεί να κρίνει και να αποφασίσει επί των ανταγωγών που απορρέουν άμεσα από το αντικείμενο της διαφοράς.  Άρθρο 12 Αποφάσεις τόσο επί των δικονομικών όσο και επί ουσιαστικών θεμάτων του διαιτητικού δικαστηρίου λαμβάνονται κατά την πλειοψηφία ψήφου των μελών του.  Άρθρο 13 Αν ένα από τα μέρη της διαφοράς δεν εμφανιστεί ενώπιον του διαιτητικού δικαστηρίου ή δεν προβάλει τους ισχυρισμούς του, το άλλο μέρος μπορεί να ζητήσει από το δικαστήριο να συνεχίσει τη διαδικασία και να εκδώσει απόφαση. Η απουσία ή η αδυναμία ενός  μέρους να προβάλει τους ισχυρισμούς του δεν αποτελεί εμπόδιο για τη διαδικασία. Πριν από την έκδοση της τελικής απόφασης, το διαιτητικό δικαστήριο πρέπει να σχηματίσει την πεποίθηση ότι η αγωγή είναι νόμω και ουσία βάσιμη.  Άρθρο 14 Το δικαστήριο εκδίδει την τελική αποφασή του σε πέντε μήνες από την ημερομηνία κατά την οποία συγκροτήθηκε εκτός αν κρίνει ότι απαιτείται η παράταση του χρονικού ορίου για περίοδο που όμως δεν μπορεί να υπερβαίνει τους πέντε επιπλέον μήνες.  Άρθρο 15 Η τελική απόφαση του διαιτητικού δικαστηρίου περιορίζεται στο αντικείμενο της διαφοράς και αναφέρει το σχετικό σκεπτικό. Περιλαμβάνει επίσης τα ονόματα των μελών που μετείχαν στις εργασίες του και την ημερομηνία της τελικής απόφασης. Κάθε μέλος του  δικαστηρίου μπορεί να ζητήσει την καταχώρηση μιας ιδιαίτερης ή διαφορετικής γνώμης στην τελική απόφαση.  Άρθρο 16 Η απόφαση είναι δεσμευτική για τα μέρη της διαφοράς. Είναι ανέκκλητη, εκτός εάν τα μέρη της διαφοράς έχουν εκ των προτέρων συμφωνήσει σχετικά με μια διαδικασία άσκησης ενδίκων μέσων.  Άρθρο 17 Οποιαδήποτε αμφισβήτηση που προκύπτει μεταξύ μερών, σε ό,τι αφορά την ερμηνεία ή τον τρόπο εφαρμογής της τελικής απόφασης, μπορεί να αναπεμφθεί, από κάθε μέρος, προς επίλυση στο διαιτητικό δικαστήριο που την εξέδωσε.  ΜΕΡΟΣ 2 Συμβιβασμός Άρθρο 1 Συνιστάται μια επιτροπή συμβιβασμού μετά από αίτηση ενός εκ των μερών της διαφοράς. Η επιτροπή αποτελείται, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν άλλως πως, από πέντε μέλη, δύο διοριζόμενα από κάθε ενδιαφερόμενο μέρος και από τον πρόεδρο ο οποίος επιλέγεται από  κοινού από τα εν λόγω μέλη.  Άρθρο 2 Όταν πρόκειται για διαφορές μεταξύ περισσοτέρων των δύο μερών, τα μέρη με συμφέροντα διορίζουν τα δικά τους μέλη της επιτροπής από κοινού κατόπιν συμφωνίας. Όταν δύο ή περιοσσότερα μέρη έχουν διαφορετικά συμφέροντα ή αν υπάρχει διαφωνία κατά πόσο έχουν  κοινά συμφέροντα, διορίζουν τα μέλη τους χωριστά.  Άρθρο 3 Αν δεν πραγματοποιηθούν οι διορισμοί εκ μέρους των μερών εντός δύο μηνών από την ημερομηνία αίτησης για τη σύσταση μιας επιτροπής συμβιβασμού, ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών προβαίνει στους διορισμούς αυτούς, αν του το ζητηθεί από το μέρος που  υπέβαλε την αίτηση, μέσα σε πρόσθετο χρονικό διάστημα δύο μηνών.  Άρθρο 4 Αν ο πρόεδρος της επιτροπής συμβιβασμού δεν επιλεγεί εντός δύο μηνών μετά το διορισμό του τελευταίου μέλους της επιτροπής, ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών διορίζει, αν του το ζητηθεί από ένα μέρος, τον πρόεδρο σε επιπλέον χρονικό διάστημα δύο  μηνών.  Άρθρο 5 Η επιτροπή συμβιβασμού λαμβάνει τις αποφάσεις της κατά πλειοψηφία των μελών της. Η επιτροπή ορίζει τη διαδικασία λειτουργίας της, εκτός αν τα μέρη της διαφοράς συμφωνήσουν άλλως πως. Η επιτροπή καταρτίζει μια πρόταση επίλυσης της διαφοράς, της οποίας τα  μέρη αναγνωρίζουν την καλή πίστη.  Άρθρο 6 Η επιτροπή επιλαμβάνεται των διαφωνιών σχετικά με τις αρμοδιότητες της επιτροπής συμβιβασμού.     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β   ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 34 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3 ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΠΟΙΚΙΛΟΜΟΡΦΙΑ  Σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, η  Κοινότητα έχει, μαζί με τα κράτη μέλη της, αρμοδιότητα να αναλαμβάνει δράσεις με στόχο την προστασία του περιβάλλοντος.  Όσον αφορά τα ζητήματα που καλύπτει η σύμβαση, η Κοινότητα έχει εκδώσει αρκετές νομικές πράξεις, τόσο ως μέρος της περιβαλλοντικής της πολιτικής όσο και στο πλαίσιο άλλων τομεακών πολιτικών. Οι σημαντικότερες από τις πράξεις αυτές απαριθμούνται  κατωτέρω:  - Απόφαση 82/72/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1981 περί συνάψεως συμβάσεως περί διατηρήσεως της αγρίας ζωής και του φυσικού περιβάλλοντος της Ευρώπης (ΕΕ αριθ. L 38 της 10. 2. 1982, σ. 3)- - Απόφαση 82/461/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1982 περί της συνάψεως συμβάσεως περί της διατηρήσεως των αποδημητικών ειδών που ανήκουν στην άγρια πανίδα (ΕΕ αριθ. L 210 της 19. 7. 1982, σ. 10)- - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3626/82 του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1982 για την εφαρμογή στην Κοινότητα της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση (ΕΕ αριθ. L 384 της 31. 12. 1982, σ. 1)- - Οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 2ας Απριλίου 1979 περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών (ΕΕ αριθ. L 103 της 25. 4. 1979, σ. 1)- - Οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων, καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (ΕΕ αριθ. L 206 της 22. 7. 1992, σ. 7)- - Οδηγία 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1985 για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (ΕΕ αριθ. L 175 της 5. 7. 1985, σ. 40)- - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2078/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 σχετικά με τις μεθόδους γεωργικής παραγωγής που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις προστασίας του περιβάλλοντος, καθώς και με τη διατήρηση του φυσικού χώρου (ΕΕ αριθ. L 215 της 30. 7.  1992, σ. 85)- - Απόφαση 89/625/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Νεομβρίου 1989 σχετικά με ένα Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Επιστήμης και Τεχνολογίας για την Προστασία του Περιβάλλοντος (STEP) (ΕΕ αριθ. L 359 της 8. 12. 1989, σ. 9)- - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1992 για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια (ΕΕ αριθ. L 389 της 31. 12. 1992, σ. 1)- - Οδηγία 90/219/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 1990 για την περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών (ΕΕ αριθ. L 117 της 8. 5. 1990, σ. 1)- - Οδηγία 90/220/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 1990 για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον (ΕΕ αριθ. L 117 της 8. 5. 1990, σ. 15)- - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1973/92 του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 σχετικά με τη δημιουργία ενός χρηματοδοτικού μέσου για το περιβάλλον (LIFE) (ΕΕ αριθ. L 206 της 22. 7. 1992, σ. 1).     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ   ΔΗΛΩΣΗ ΠΟΥ ΕΓΙΝΕ ΕΠ' ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΥΡΩΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΠΟΙΚΙΛΟΜΟΡΦΙΑ  Στα πλαίσια των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της επιθυμούν να επιβεβαιώσουν τη σπουδαιότητα που αποδίδουν στις μεταφορές  τεχνολογίας και τη βιοτεχνολογία προκειμένου να εξασφαλιστεί η διατήρηση και η αυτοσυντηρούμενη χρήση της βιολογικής ποικιλομορφίας. Ο σεβασμός των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας αποτελεί ουσιαστικό παράγοντα για την εφαρμογή των πολιτικών  μεταφοράς τεχνολογίας και από κοινού επενδύσεων.  Κατά την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, οι μεταφορές τεχνολογίας και η πρόσβαση στη βιοτεχνολογία, όπως ορίζονται στο κείμενο της σύμβασης για τη βιολογική ποικιλομορφία, μπορούν να πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 16 της εν λόγω  σύμβασης και σύμφωνα με τις αρχές και τους κανόνες προστασίας της πνευματικής ιδιοκτησίας, και ιδίως, τις πολυμερείς και διμερείς συμφωνίες που έχουν υπογράψει ή διαπραγματευθεί τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης.  Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της θα ενθαρρύνουν τη χρήση του χρηματοδοτικού μηχανισμού που δημιουργείται βάσει της σύμβασης προκειμένου να διευκολύνεται η εκούσια μεταφορά δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που διαθέτουν οι ευρωπαίοι  οικονομικοί παράγοντες, και ιδίως σε ό,τι αφορά τη χορήγηση αδειών, μέσω κανονικών εμπορικών μηχανισμών και αποφάσεων, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα επαρκή και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας.