CELEX: 62014CC0113
Language: el
Date: 2016-04-20 00:00:00
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα M. Szpunar της 20ής Απριλίου 2016.#Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.#Προσφυγή ακυρώσεως – Επιλογή της νομικής βάσεως – Άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ ή άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ – Κοινή οργάνωση των αγορών γεωργικών προϊόντων – Κανονισμός (ΕE) 1308/2013 – Άρθρο 7 – Κανονισμός (ΕE) 1370/2013 – Άρθρο 2 – Μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών – Κατώτατες τιμές αναφοράς – Τιμή παρεμβάσεως.#Υπόθεση C-113/14.

ΠΡΟΤΆΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΫ ΕΙΣΑΓΓΕΛΈΑ
      MACIEJ SZPUNAR
      της 20ής Απριλίου 2016 (
            1
         )
      
         Υπόθεση C‑113/14
      
      
         Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας
      
      
         κατά
      
      
         Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
      
      
         Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης
      
      «Προσφυγή ακυρώσεως — Επιλογή της νομικής βάσεως — Συνθήκη ΛΕΕ — Άρθρο 43, παράγραφοι 2 και 3 — Κοινή οργάνωση των αγορών γεωργικών προϊόντων — Κανονισμός (ΕΕ) 1308/2013 — Άρθρο 7 — Κανονισμός (ΕΕ) 1370/2013 — Άρθρο 2 — Μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών — Κατώτατες τιμές αναφοράς — Τιμή παρεμβάσεως»
      I – Εισαγωγή
      
      
               1.
            
            
               Βρισκόμαστε στο 2016 μετά Χριστόν. Όλη η κοινή γεωργική πολιτική (ΚΓΠ) διέπεται από τη συνήθη νομοθετική διαδικασία... Όλη; Όχι! Διότι μία ανυπότακτη διάταξη της Συνθήκης ΛΕΕ σχετικά με την ΚΓΠ ανθίσταται ακόμη σε αυτήν τη συνήθη διαδικασία. Και η ζωή δεν είναι εύκολη για αυτούς οι οποίοι καλούνται να οριοθετήσουν το πεδίο εφαρμογής της διατάξεως αυτής (
                     2
                  ).
            
         
               2.
            
            
               Η Συνθήκη της Λισσαβώνας μετέβαλε εκ βάθρων το καθεστώς των «οριζοντίων» αρμοδιοτήτων όσον αφορά την ΚΓΠ. Μολονότι, πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009, ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της εν λόγω Συνθήκης, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ήταν το μόνο αρμόδιο να εκδίδει μέτρα, προτάσει της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και κατόπιν διαβουλεύσεως με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (
                     3
                  ), η Συνθήκη ΛΕΕ προβλέπει πλέον ότι το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, συμφώνως προς τη συνήθη νομοθετική διαδικασία, ορίζουν την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών καθώς και τις άλλες διατάξεις που είναι αναγκαίες για την επίτευξη των σκοπών της κοινής γεωργικής και αλιευτικής πολιτικής (άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ), ενώ το Συμβούλιο, προτάσει της Επιτροπής, εκδίδει, μεταξύ άλλων, τα μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών (άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ).
            
         
               3.
            
            
               Η τροποποίηση αυτή απετέλεσε ταχέως τη θρυαλλίδα της δικαστικής διενέξεως μεταξύ της Επιτροπής και του Κοινοβουλίου, αφ’ ενός, και του Συμβουλίου, αφ’ ετέρου, ως προς το ζήτημα του τρόπου επακριβούς οριοθετήσεως αυτών των δύο νομικών βάσεων (
                     4
                  ).
            
         
               4.
            
            
               Στην παρούσα υπόθεση, που αποτελεί την τρίτη στη σειρά που αφορά το άρθρο 43, παράγραφοι 2 και 3, ΣΛΕΕ, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας άσκησε προσφυγή κατά του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου εκ του λόγου ότι εξέδωσαν κανονισμό επί τη βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ αντί του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ (
                     5
                  ). Ζητεί την ακύρωση του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΕ) 1308/2013 (στο εξής: ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (
                     6
                  ), που εξεδόθη με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία, επί τη βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, καθώς και την ακύρωση του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΕ) 1370/2013 (στο εξής: κανονισμός περί καθορισμού) (
                     7
                  ), που εξεδόθη επί τη βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               5.
            
            
               Επομένως, το Δικαστήριο θα κληθεί άπαξ έτι να διευκρινίσει τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες πρέπει νομοθετικά ή άλλα μέτρα στον τομέα της γεωργίας ή της αλιείας να εκδίδονται με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία ή από μόνο το Συμβούλιο.
            
         
               6.
            
            
               Η σημασία του ζητήματος αυτού είναι μεγάλη από συνταγματικής απόψεως (
                     8
                  ). Το Δικαστήριο θα έχει την ευκαιρία να υπενθυμίσει στα πολιτικά όργανα ότι δεν είναι οι διαδικασίες αυτές που καθορίζουν τη νομική βάση μιας πράξεως, αλλά η νομική βάση μιας πράξεως αυτή η οποία καθορίζει τις διαδικασίες που πρέπει να εφαρμοστούν για την έκδοσή της (
                     9
                  ).
            
         II – Το νομικό πλαίσιο
      
      
         Η Συνθήκη ΛΕΕ
      
      
               7.
            
            
               Κατά το άρθρο 40, παράγραφοι 1 και 2, ΣΛΕΕ:
               «1.   Για να επιτευχθούν οι στόχοι [της ΚΓΠ], δημιουργείται κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών.
               […]
               2.   Η κοινή οργάνωση […] δύναται να περιλαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την επίτευξη των στόχων [της ΚΓΠ], ιδίως δε ρυθμίσεις των τιμών […]».
            
         
               8.
            
            
               Το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ ορίζει τα εξής:
               «Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία και μετά από διαβούλευση με την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, ορίζουν την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών που προβλέπεται στο άρθρο 40, παράγραφος 1, καθώς και τις άλλες διατάξεις που είναι αναγκαίες για την επίτευξη των στόχων της κοινής γεωργικής και αλιευτικής πολιτικής.»
            
         
               9.
            
            
               Κατά το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ:
               «Το Συμβούλιο, μετά από πρόταση της Επιτροπής, εκδίδει μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών, των εισφορών, των ενισχύσεων και των ποσοτικών περιορισμών, καθώς και σχετικά με τον καθορισμό και την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων.»
            
         
         Ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ
      
      
               10.
            
            
               Κατά τις αιτιολογικές σκέψεις 2, 5, 10, 12 και 14 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ:
               
                        «(2)
                     
                     
                        Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να περιλαμβάνει όλα τα βασικά στοιχεία της κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων.
                     
                  [...]
               
                        (5)
                     
                     
                        Σύμφωνα με το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, το Συμβούλιο εκδίδει μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών, των εισφορών, των ενισχύσεων και των ποσοτικών περιορισμών. Για λόγους σαφήνειας, όταν εφαρμόζεται το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να διευκρινίζει ότι τα μέτρα θα εκδίδονται από το Συμβούλιο επ’ αυτής της νομικής βάσεως.
                     
                  [...]
               
                        (10)
                     
                     
                        Για τη σταθεροποίηση των αγορών και την εξασφάλιση αξιοπρεπούς βιοτικού επίπεδου για τον γεωργικό πληθυσμό, έχει αναπτυχθεί ένα διαφοροποιημένο σύστημα στήριξης των αγορών για τους διάφορους τομείς και έχουν θεσπιστεί καθεστώτα άμεσης στήριξης που λαμβάνουν υπόψη, αφ’ ενός, τις διαφορετικές ανάγκες σε κάθε τομέα και, αφ’ ετέρου, την αλληλεξάρτηση μεταξύ τους. Τα μέτρα αυτά συνίστανται σε δημόσια παρέμβαση ή σε καταβολή ενίσχυσης για ιδιωτική αποθεματοποίηση. Εξακολουθεί να είναι αναγκαία η διατήρηση των μέτρων στήριξης των αγορών παράλληλα με τον εξορθολογισμό και την απλούστευσή τους.
                     
                  [...]
               
                        (12)
                     
                     
                        Για λόγους σαφήνειας και διαφάνειας, οι διατάξεις περί δημόσιας παρέμβασης πρέπει να υπάγονται σε κοινή δομή, διατηρουμένης παράλληλα και της πολιτικής για κάθε τομέα. Για τον σκοπό αυτόν, είναι σκόπιμο να γίνει διάκριση μεταξύ κατώτατων ορίων αναφοράς και τιμών παρέμβασης καθώς και να οριστούν οι τιμές αυτές. [...]
                     
                  [...]
               
                        (14)
                     
                     
                        Η τιμή δημόσιας παρέμβασης πρέπει να συνίσταται σε καθορισμένη τιμή για ορισμένες ποσότητες κάποιων προϊόντων· σε άλλες περιπτώσεις, θα πρέπει να εξαρτάται από διαδικασία διαγωνισμού, βάσει των πρακτικών και της πείρας από προηγούμενες ΚΟΑ [κοινές οργανώσεις αγορών].»
                     
                  
         
               11.
            
            
               Το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, που επιγράφεται «Κατώτατες τιμές αναφοράς» και περιλαμβάνεται στις «Εισαγωγικές διατάξεις» του εν λόγω κανονισμού, προβλέπει:
               «1.   Καθορίζονται οι εξής κατώτατες τιμές αναφοράς:
               
                        α)
                     
                     
                        όσον αφορά τον τομέα των σιτηρών, 101,31 ευρώ/τόνο, για το στάδιο της χονδρικής πώλησης εμπορευμάτων που παραδίδονται στην αποθήκη, πριν από την εκφόρτωσή τους·
                     
                  
                        β)
                     
                     
                        όσον αφορά το αναποφλοίωτο ρύζι, 150 ευρώ/τόνο για τον ποιοτικό τύπο που ορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ σημείο Α, για το στάδιο της χονδρικής πώλησης εμπορευμάτων που παραδίδονται στην αποθήκη, πριν από την εκφόρτωσή τους·
                     
                  
                        γ)
                     
                     
                        όσον αφορά τη ζάχαρη ποιοτικού τύπου που ορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ σημείο Β, για τη μη συσκευασμένη ζάχαρη, στη θύρα του εργοστασίου:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 λευκή ζάχαρη: 404,4 ευρώ/τόνο·
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 ακατέργαστη ζάχαρη: 335,2 ευρώ/τόνο·
                              
                           
                  
                        δ)
                     
                     
                        όσον αφορά τον τομέα του βοείου κρέατος, 2224 ευρώ/τόνο για τα σφάγια αρσενικών βοοειδών κλάσης διάπλασης / Κλάσης κατάστασης πάχυνσης R3, όπως ορίζεται στην ενωσιακή κλίμακα ταξινόμησης των σφαγίων βοοειδών ηλικίας οκτώ μηνών και άνω που αναφέρεται στο παράρτημα IV μέρος Α·
                     
                  
                        ε)
                     
                     
                        όσον αφορά τον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 246,39 ευρώ ανά 100 κιλά για το βούτυρο·
                              
                           
                                 ii
                              
                              
                                 69,80 ευρώ ανά 100 κιλά για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη·
                              
                           
                  
                        στ)
                     
                     
                        όσον αφορά το χοίρειο κρέας, 1509,39 ευρώ/τόνο για τα σφάγια χοίρων ποιοτικού τύπου οριζόμενου βάσει του βάρους και της περιεκτικότητας σε άπαχο κρέας, όπως προβλέπεται στην ενωσιακή κλίμακα ταξινόμησης των σφαγίων χοίρων που αναφέρεται στο παράρτημα IV μέρος Β:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 σφάγια βάρους από 60 έως λιγότερο από 120 κιλά: κλάση διάπλασης Ε·
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 βάρους από 120 έως 180 κιλά: κλάση διάπλασης R·
                              
                           
                  
                        ζ)
                     
                     
                        όσον αφορά τον τομέα του ελαιολάδου:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 1779 ευρώ/τόνο για το εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο,
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 1710 ευρώ/τόνο για το παρθένο ελαιόλαδο,
                              
                           
                                 iii)
                              
                              
                                 1524 ευρώ/τόνο για το ελαιόλαδο λαμπάντε με ελεύθερη οξύτητα δύο βαθμών, ενώ το ποσό αυτό μειώνεται κατά 36,70 ευρώ/τόνο για κάθε επιπλέον βαθμό οξύτητας.
                              
                           
                  2.   Οι κατώτατες τιμές αναφοράς της παραγράφου 1 αναθεωρούνται από την Επιτροπή, λαμβανομένων υπόψη αντικειμενικών κριτηρίων, ιδιαίτερα των εξελίξεων στην παραγωγή, του κόστους παραγωγής (ιδιαίτερα των εισροών) και των τάσεων στην αγορά. Όταν απαιτείται, κατώτατες τιμές αναφοράς επικαιροποιούνται σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία βάσει των εξελίξεων στην παραγωγή και τις αγορές.»
            
         
               12.
            
            
               Το άρθρο 15 του κανονισμού αυτού, που επιγράφεται «Τιμή δημόσιας παρέμβασης», ορίζει:
               «1.   Ως τιμή δημόσιας παρέμβασης νοείται:
               
                        α)
                     
                     
                        η τιμή στην οποία αγοράζονται τα προϊόντα στο πλαίσιο δημόσιας παρέμβασης, όταν η αγορά πραγματοποιείται σε καθορισμένη τιμή· ή
                     
                  
                        β)
                     
                     
                        η ανώτατη τιμή στην οποία μπορούν να αγορασθούν τα προϊόντα που είναι επιλέξιμα για δημόσια παρέμβαση, όταν η αγορά πραγματοποιείται με διαγωνισμό.
                     
                  2.   Τα μέτρα για τον καθορισμό του ύψους της τιμής δημόσιας παρέμβασης συμπεριλαμβανομένων των ποσών των αυξήσεων και των μειώσεων, λαμβάνονται από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.»
            
         
         Ο κανονισμός περί καθορισμού
      
      
               13.
            
            
               Κατά τις αιτιολογικές σκέψεις 2 και 3 του κανονισμού περί καθορισμού (
                     10
                  ):
               
                        «(2)
                     
                     
                        Για λόγους σαφήνειας και διαφάνειας, οι διατάξεις περί δημόσιας παρέμβασης πρέπει να υπάγονται σε κοινή δομή, διατηρουμένης παράλληλα της πολιτικής που ακολουθείται σε κάθε τομέα. Προς τον σκοπό αυτό, θα πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των κατώτατων τιμών αναφοράς που θεσπίζονται με τον [ενιαίο] κανονισμό [ΚΟΑ] και των τιμών παρέμβασης, όπως επίσης και να προσδιορισθούν οι τελευταίες. […]
                     
                  
                        (3)
                     
                     
                        Το επίπεδο της τιμής δημόσιας παρέμβασης στην οποία γίνονται οι αγορές σε καθορισμένη τιμή ή με διαγωνισμό θα πρέπει να προβλέπεται, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων για τις οποίες μπορεί να είναι απαραίτητη η προσαρμογή των τιμών δημόσιας παρέμβασης. […]»
                     
                  
         
               14.
            
            
               Το άρθρο 1 του ανωτέρω κανονισμού φέρει τον τίτλο «Πεδίο εφαρμογής» και ορίζει τα εξής:
               «Ο παρών κανονισμός προβλέπει μέτρα για τον καθορισμό τιμών, εισφορών, ενισχύσεων και ποσοτικών περιορισμών σε σχέση με την ενιαία κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών η οποία θεσπίστηκε με τον [ενιαίο] κανονισμό [ΚΟΑ].»
            
         
               15.
            
            
               Το άρθρο 2 του ιδίου αυτού κανονισμού, που επιγράφεται «Τιμές δημόσιας παρέμβασης», ορίζει:
               «1.   Το επίπεδο της τιμής δημόσιας παρέμβασης:
               
                        α)
                     
                     
                        για το μαλακό σιτάρι, το σκληρό σιτάρι, το κριθάρι, το καλαμπόκι, το αναποφλοίωτο ρύζι και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη ισούται με τις αντίστοιχες κατώτατες τιμές αναφοράς που ορίζονται στο άρθρο 7 του [ενιαίου] κανονισμού [ΚΟΑ] στην περίπτωση αγοράς σε καθορισμένη τιμή και δεν υπερβαίνει τις αντίστοιχες κατώτατες τιμές αναφοράς στην περίπτωση αγοράς με διαγωνισμό·
                     
                  
                        β)
                     
                     
                        για το βούτυρο ισούται με το 90 % της κατώτατης τιμής αναφοράς που ορίζεται στο άρθρο 7 του [ενιαίου] κανονισμού [ΚΟΑ] στην περίπτωση αγοράς σε καθορισμένη τιμή και δεν υπερβαίνει το 90 % αυτής της κατώτατης τιμής αναφοράς στην περίπτωση αγοράς με διαγωνισμό·
                     
                  
                        γ)
                     
                     
                        για το βόειο και το χοίρειο κρέας δεν υπερβαίνει το επίπεδο που αναφέρεται στο σημείο γʹ του άρθρου 13, παράγραφος 1, του [ενιαίου] κανονισμού [ΚΟΑ].
                     
                  2.   Οι τιμές δημόσιας παρέμβασης για το μαλακό σιτάρι, το σκληρό σιτάρι, το κριθάρι, το καλαμπόκι, και το αναποφλοίωτο ρύζι που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προσαρμόζονται από αυξήσεις ή μειώσεις στις τιμές αυτές βάσει των κύριων ποιοτικών κριτηρίων για τα προϊόντα.
               3.   Η Επιτροπή προσδιορίζει με εκτελεστικές πράξεις τις αυξήσεις ή μειώσεις της τιμής παρέμβασης των προϊόντων της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου υπό τις προϋποθέσεις της εν λόγω παραγράφου. Οι εκτελεστικές πράξεις αυτές εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 15, παράγραφος 2.»
            
         III – Τα πραγματικά περιστατικά της διαφοράς
      
      
               16.
            
            
               Η κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών κωδικοποιήθηκε το πρώτον κατά τρόπο συνολικό και ομοιόμορφο με τον κανονισμό (EΚ) 1234/2007 (
                     11
                  ) επί τη βάσει του άρθρου 37 της Συνθήκης ΕΚ.
            
         
               17.
            
            
               Μετά τη θέση σε ισχύ της Συνθήκης ΛΕΕ, η Επιτροπή υπέβαλε, στις 12 Οκτωβρίου 2011, πέντε προτάσεις κανονισμών, του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ή μόνον του Συμβουλίου, που είχαν ως αντικείμενο την εκ βάθρων μεταρρύθμιση της ΚΓΠ. Μεταξύ των προτάσεων αυτών περιλαμβανόταν αυτή ενός ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Αυτή η «μεταρρυθμιστική πρόταση» στηριζόταν στο άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ και περιείχε, στο άρθρο της 7, διάταξη η οποία αφορούσε τον καθορισμό των «τιμών αναφοράς».
            
         
               18.
            
            
               Αυθημερόν, η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί λήψεως μέτρων σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων ενισχύσεων και επιστροφών συνδεόμενων με την κοινή οργάνωση των αγορών γεωργικών προϊόντων η οποία στηριζόταν στο άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               19.
            
            
               Στις 4 Ιουλίου 2012, το Κοινοβούλιο ενέκρινε έκθεση της επιτροπής του γεωργίας και αγροτικής αναπτύξεως η οποία, στην αιτιολογική της έκθεση, διαπίστωνε ότι η πρόταση του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ της Επιτροπής έθιγε τα προνόμια που παρέχει στον νομοθέτη το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ και, για τον λόγο αυτόν, πρότεινε να «καταργηθούν όλες οι διατάξεις που αφορούν το άρθρο 43, παράγραφος 3, [ΣΛΕΕ]».
            
         
               20.
            
            
               Στις 13 Σεπτεμβρίου 2012, η Προεδρία του Συμβουλίου απέστειλε έγγραφο εργασίας στην Ειδική Επιτροπή Γεωργίας επισημαίνοντας ότι, κατά την εκτίμησή του, μόνον το Συμβούλιο μπορούσε να καθορίσει, μεταξύ άλλων, τις τιμές αναφοράς των γεωργικών προϊόντων που μπορούσαν να αποτελέσουν το αντικείμενο δημοσίων παρεμβάσεων, συμφώνως προς το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ. Σύμφωνα με τη σύνοψη του Συμβουλίου (
                     12
                  ), η πρόταση αυτή εγκρίθηκε από τη «συντριπτική πλειονότητα» των κρατών μελών κατά την επακολουθήσασα συνεδρίαση της Ειδικής Επιτροπής Γεωργίας, στις 17 Σεπτεμβρίου 2012.
            
         
               21.
            
            
               Εν συνεχεία, η γενική γραμματεία του Συμβουλίου υπέβαλε, στις 12 Οκτωβρίου 2012, σχέδιο κανονισμού περί καθορισμού το οποίο περιελάμβανε, πέραν των τιμών παρεμβάσεως, τις «τιμές αναφοράς». Αυτό το σχέδιο εγκρίθηκε από την Ειδική Επιτροπή Γεωργίας του Συμβουλίου στις 5 Νοεμβρίου 2012.
            
         
               22.
            
            
               Στις 13 Δεκεμβρίου 2012 και στις 12 Μαρτίου 2013, η Προεδρία του Συμβουλίου διαβίβασε κωδικοποιήσεις του σχεδίου του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ. Το άρθρο 7, πρώτη περίοδος, αυτών των δύο σχεδίων αναφερόταν, στον τίτλο του, στις τιμές αναφοράς διαπιστώνοντας, εν συνεχεία, ότι «τα μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών αναφοράς εκδίδονται από το Συμβούλιο συμφώνως προς το άρθρο 43, παράγραφος 3, [ΣΛΕΕ]».
            
         
               23.
            
            
               Στις 13 Μαρτίου 2013, το Κοινοβούλιο εξέδωσε τροποποίηση με την οποία εισαγόταν εκ νέου το σύνολο των τιμών αναφοράς στο άρθρο 7 του σχεδίου του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ.
            
         
               24.
            
            
               Μεταξύ 11ης Απριλίου και 26ης Ιουνίου 2013, η διαφωνία μεταξύ των θεσμικών οργάνων έδωσε αφορμή για άνω των δέκα τριμερών ανεπίσημων συναντήσεων με αντικείμενο τον μελλοντικό ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ. Κατά το πέρας του σταδίου αυτών των τριμερών συναντήσεων, η γενική γραμματεία του Συμβουλίου απέστειλε, στις 4 Ιουνίου 2013, έκθεση από την οποία μπορεί να συναχθεί ότι ο καθορισμός των τιμών αναφοράς εξακολουθούσε να αποτελεί σημείο τριβής. Κατά τις τελευταίες τριμερείς συναντήσεις, το Κοινοβούλιο επισήμανε ότι δεν θα ενέκρινε τη δέσμη μεταρρυθμίσεων της ΚΓΠ άνευ της εισαγωγής ρυθμίσεων σχετικά με τις τιμές αναφοράς στον ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ.
            
         
               25.
            
            
               Στις 21 Ιουνίου 2013, η Προεδρία του Συμβουλίου υπέβαλε έγγραφο εργασίας ενόψει της προετοιμασίας της συνεδριάσεως της 24ης και της 25ης Ιουνίου 2013, η οποία απηχούσε την κατάσταση των τριμερών επαφών. Το έγγραφο αυτό περιελάμβανε «Reference prices».
            
         
               26.
            
            
               Στις 25 Ιουνίου 2013, η Προεδρία του Συμβουλίου διαβίβασε μια προσθήκη στο εν λόγω έγγραφο εργασίας που επαναλάμβανε τα υφιστάμενα σημεία τριβής. Υπό τον τίτλο «Positions on Article 43(3) related provisions» που αφορούσε το σχέδιο του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, πρότεινε, ως μέση λύση («landing zone») τη χρήση της έννοιας των «κατώτατων τιμών αναφοράς».
            
         
               27.
            
            
               Κατά τη νύχτα της 25ης προς την 26η Ιουνίου 2013, και μετά από πολλές διακοπές της συνεδριάσεως, μια αυξημένη πλειοψηφία εντός του Συμβουλίου έκανε εν τέλει δεκτό το αίτημα του Κοινοβουλίου να περιληφθούν οι τιμές αναφοράς, αποκαλούμενες πλέον «κατώτατες τιμές αναφοράς», στο άρθρο 7 του κανονισμού αυτού. Εντούτοις, η Γερμανική Κυβέρνηση και η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου δεν τάχθησαν υπέρ αυτής της αλλαγής του γενικού προσανατολισμού και απείχαν.
            
         
               28.
            
            
               Στις 25 Σεπτεμβρίου 2013, η Προεδρία του Συμβουλίου διαβίβασε έγγραφο εργασίας που περιελάμβανε το σύνολο του κωδικοποιημένου σχεδίου του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ. Σε αυτήν την κωδικοποίηση, το σύνολο του σχεδίου απηχούσε τη συμφωνία που είχε επιτευχθεί εντός των εσωτερικών τριμερών επαφών. Το άρθρο 7 της κωδικοποιημένης μορφής του σχεδίου του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ επιγραφόταν «Κατώτατες τιμές αναφοράς» και όχι πλέον «Τιμές αναφοράς». Το περιεχόμενο της ρυθμίσεως παρέμενε κατά τα λοιπά αμετάβλητο.
            
         
               29.
            
            
               Στις 13 Δεκεμβρίου 2013, η γενική γραμματεία του Συμβουλίου διαβίβασε σημείωμα στις αντιπροσωπίες με το οποίο επισημαινόταν ότι το «αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων σχετικά με τη χρησιμοποίηση του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ εντάσσεται στο πλαίσιο του συνολικού συμβιβασμού σχετικά με την τρέχουσα μεταρρύθμιση της ΚΓΠ και ουδόλως προδικάζει τη θέση εκάστοτε οργάνου σχετικά με το πεδίο εφαρμογής της διατάξεως αυτής ούτε οποιαδήποτε μεταγενέστερη εξέλιξη για το ζήτημα αυτό, όπως είναι μεταξύ άλλων η οποιαδήποτε νέα νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης».
            
         
               30.
            
            
               Υπό τον τίτλο «Δήλωση του Συμβουλίου επί του άρθρου 43, παράγραφος 3, [ΣΛΕΕ]», ορίστηκε, όσον αφορά τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων για την ΚΓΠ κατά την τριμερή συνάντηση του Ιουνίου 2013, ότι «το Συμβούλιο επιβεβαιώνει ότι η απόφασή του που απέβλεπε όπως ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ αφορά ζητήματα που εμπίπτουν στο άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ είχε ως μόνον σκοπό, υπό τις εξαιρετικές περιστάσεις αυτή της τριμερούς συναντήσεως, να καταστήσει εφικτό έναν συμβιβασμό».
            
         
               31.
            
            
               Η Γερμανική Κυβέρνηση δήλωσε συναφώς ότι αδυνατούσε, για διάφορους λόγους, να υποστηρίξει ορισμένες από τις προτάσεις που περιελάμβανε το σχέδιο του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ. Κατ’ αυτήν, δυνάμει του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, εναπέκειτο αποκλειστικώς στο Συμβούλιο, προτάσει της Επιτροπής, να εκδώσει, μεταξύ άλλων, τα «μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών». Η Γερμανική Κυβέρνηση φρονούσε ότι δεν έπρεπε να γίνει αποδεκτή η παρέκκλιση από τον κανόνα αυτόν της κατανομής αρμοδιοτήτων μεταξύ των οργάνων της Ένωσης και, ως εκ τούτου, δήλωσε ότι απέρριπτε αυτήν την πρόταση κανονισμού.
            
         
               32.
            
            
               Ως εκ τούτου, κατά την ψηφοφορία σχετικά με την έκδοση του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, η οποία διεξήχθη στις 16 Δεκεμβρίου 2013, η Γερμανική Κυβέρνηση τάχθηκε κατά της εκδόσεως αυτής, η δε Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου απείχε. Κατά την ψηφοφορία σχετικά με την έκδοση του κανονισμού περί καθορισμού, που διεξήχθη αυθημερόν, η Γερμανική Κυβέρνηση και η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου απείχαν. Δραττόμενο της ευκαιρίας αυτής, το Συμβούλιο «επιβεβαίωσε» με τα πρακτικά της συνεδριάσεώς του ότι «η απόφασή του η οποία αποσκοπούσε όπως ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ αφορά ζητήματα που εμπίπτουν στο άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ είχε ως μόνο σκοπό, υπό τις εξαιρετικές περιστάσεις αυτής της τριμερούς συναντήσεως, την εξεύρεση συμβιβαστικής λύσεως» και ότι «η απόφαση αυτή δεν θα επηρεάσει τη θέση την οποία το Συμβούλιο θα εξακολουθήσει να υιοθετεί στο μέλλον προκειμένου να υπεραμύνεται των προνομίων που του έχουν αναγνωριστεί δυνάμει της Συνθήκης της Λισσαβώνας».
            
         IV – Η διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου και τα αιτήματα των διαδίκων
      
      
               33.
            
            
               Η Γερμανική Κυβέρνηση ζητεί από το Δικαστήριο να ακυρώσει τις δύο προσβαλλόμενες διατάξεις, διατηρώντας ταυτοχρόνως τα αποτελέσματά τους μέχρις ότου τεθούν σε ισχύ οι ρυθμίσεις που θα εκδοθούν επί της ενδεδειγμένης νομικής βάσεως, και να καταδικάσει το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.
            
         
               34.
            
            
               Με το υπόμνημά του αντικρούσεως, το Κοινοβούλιο ζητεί από το Δικαστήριο να απορρίψει την προσφυγή ως απαράδεκτη, επικουρικώς δε, να απορρίψει την προσφυγή και να καταδικάσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.
            
         
               35.
            
            
               Το δε Συμβούλιο επαφίεται στη σοφία του Δικαστηρίου ως προς την τύχη των κύριων αιτημάτων της Γερμανικής Κυβερνήσεως και, περαιτέρω, ζητεί από το Δικαστήριο να διατηρήσει, εάν αποδεχθεί τα αιτήματα αυτά, τα αποτελέσματα των προσβαλλομένων διατάξεων μέχρις ότου τεθούν σε ισχύ διατάξεις οι οποίες θα εκδοθούν επί της ενδεδειγμένης νομικής βάσεως και να καταδικάσει κάθε διάδικο να φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα.
            
         
               36.
            
            
               Η Τσεχική Κυβέρνηση και η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου παρενέβησαν προς στήριξη των αιτημάτων της Γερμανικής Κυβερνήσεως, ενώ η Επιτροπή παρενέβη προς στήριξη του Κοινοβουλίου.
            
         
               37.
            
            
               Όλοι οι προαναφερθέντες μετέχοντες στη διαδικασία παραστάθηκαν κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση η οποία διεξήχθη στις 3 Φεβρουαρίου 2016.
            
         V – Ανάλυση
      
      
         Επί του παραδεκτού
      
      1. Τα κύρια επιχειρήματα των μετεχόντων στη διαδικασία
      
               38.
            
            
               Το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή φρονούν ότι η προσφυγή θα πρέπει να απορριφθεί ως απαράδεκτη εκ του λόγου ότι το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ δεν μπορεί να αποσπαστεί από την λοιπή πράξη. Κατά το Κοινοβούλιο, το άρθρο αυτό εντάσσεται πλήρως στους σκοπούς του κανονισμού αυτού και αποσκοπεί στην επίτευξη των στόχων του. Συγκεκριμένα, η ουσία του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ θα αλλοιωνόταν εάν το άρθρο του 7 ακυρωνόταν. Περαιτέρω, αυτό το άρθρο επιτελεί πλειάδα λειτουργιών στο πλαίσιο του κανονισμού αυτού οι οποίες συνδέονται με τις λοιπές διατάξεις του κανονισμού αυτού.
            
         
               39.
            
            
               Η Γερμανική Κυβέρνηση και οι κυβερνήσεις που παρενέβησαν, καθώς και το Συμβούλιο τονίζουν ότι ούτε το Κοινοβούλιο ούτε η Επιτροπή απέδειξαν με ποιον τρόπο και σε ποιον βαθμό τυχόν ακύρωση του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ θα μπορούσε να μεταβάλλει την ουσία του κανονισμού αυτού ο οποίος περιλαμβάνει άνω των διακοσίων διατάξεων που καλύπτουν όλες τις πλευρές και όλους τους τομείς της ΚΓΠ.
            
         2. Εκτίμηση
      
               40.
            
            
               Η μερική ακύρωση μιας πράξεως της Ένωσης είναι δυνατή μόνον όταν τα στοιχεία των οποίων ζητείται η ακύρωση μπορούν να αποσπαστούν από την υπόλοιπη πράξη· αυτή η απαίτηση της δυνατότητας διαχωρισμού δεν πληρούται όταν η μερική ακύρωση μιας πράξεως θα είχε ως αποτέλεσμα να μεταβληθεί η ουσία της πράξεως αυτής (
                     13
                  ).
            
         
               41.
            
            
               Ούτε η συνολική θεώρηση του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, ο οποίος καλύπτει ένα μάλλον ετερόκλητο θεματικό φάσμα, ούτε το περιεχόμενο του άρθρου 7 του εν λόγω κανονισμού ή η σχέση μεταξύ των κατώτατων τιμών αναφοράς και των τιμών παρεμβάσεως (
                     14
                  ) συνηγορούν υπέρ της απόψεως ότι η προσβαλλόμενη διάταξη είναι αδύνατο να αποσπαστεί από την υπόλοιπη πράξη. Δεν βλέπω κανένα ουσιαστικό στοιχείο από το οποίο μπορεί να συναχθεί ότι η ουσία του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ θα αλλοιωνόταν σε περίπτωση ακυρώσεως της προσβαλλομένης διατάξεως.
            
         
               42.
            
            
               Ως εκ τούτου, φρονώ ότι η υπό κρίση προσφυγή είναι παραδεκτή.
            
         
         Επί της ουσίας
      
      1. Αίτημα ακυρώσεως του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ
      α) Τα κύρια επιχειρήματα των διαδίκων
      i) Η Γερμανική Κυβέρνηση
      
               43.
            
            
               Η Γερμανική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στήριξαν το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ επί εσφαλμένης νομικής βάσεως. Δεδομένου ότι επρόκειτο, στην περίπτωση των «τιμών αναφοράς», επονομασθείσες εν τέλει «κατώτατες τιμές αναφοράς», για «μέτρο σχετικά με τον καθορισμό των τιμών», το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ θα έπρεπε οπωσδήποτε να στηριχθεί στο άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               44.
            
            
               Προς στήριξη του ακυρωτικού αιτήματός της, η Γερμανική Κυβέρνηση κάνει μνεία του προϊσχύσαντος καθεστώτος της κοινής οργανώσεως των γεωργικών αγορών, ήτοι του καθεστώτος που προέβλεπε ο κανονισμός 1234/2007, του οποίου η αιτιολογική σκέψη 16 όριζε την «τιμή αναφοράς» ως την τιμή η οποία προκύπτει από πολιτική απόφαση του Συμβουλίου. Στη συνάφεια αυτή, η εν λόγω κυβέρνηση παρατηρεί ότι ο κανονισμός 1234/2007 παρείχε ρητώς στο Συμβούλιο την εξουσία να τροποποιεί τις τιμές αναφοράς. Περαιτέρω, η παλαιά κοινή οργάνωση της γεωργικής αγοράς, καθώς και το ιστορικό θεσπίσεως του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ (και ιδίως αυτό του άρθρου της 7) καθιστούσαν σαφές ότι το σύστημα των μέτρων σχετικά με τον καθορισμό των τιμών των γεωργικών προϊόντων δεν είχε μεταβληθεί επί της ουσίας και ότι οι τιμές, ή κατώτατες τιμές, αναφοράς εξακολουθούν να αποτελούν το «δίχτυ ασφαλείας» της ΚΓΠ. Αντιθέτως, πάντοτε κατά τη Γερμανική Κυβέρνηση, η προσθήκη του άρθρου 7 στον ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ, καθώς και η αντικατάσταση της εννοίας «τιμές αναφοράς» από την έννοια «κατώτατες τιμές αναφοράς», απορρέει από πολιτικό συμβιβασμό ο οποίος επετεύχθη με αποκλειστικό σκοπό να αποτραπεί η αποτυχία της συνολικής δέσμης μεταρρυθμίσεων της ΚΓΠ.
            
         
               45.
            
            
               Η Γερμανική Κυβέρνηση, αναφερόμενη στη διατύπωση του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, τονίζει ότι, κατά τη διάταξη αυτή, η οποία σε ουδεμία διάκριση προβαίνει μεταξύ των τιμών εν στενή εννοία ή εν ευρεία εννοία, αλλά κάνει λόγο για εν γένει «μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών», όλα το ουσιώδη στοιχεία του καθορισμού των τιμών εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του Συμβουλίου. Δεδομένου ότι το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ καθορίζει μια συγκεκριμένη νομισματική μονάδα για ορισμένα γεωργικά προϊόντα και δεδομένου ότι, εν συνεχεία, το άρθρο 2 του κανονισμού περί καθορισμού ορίζει την τιμή παρεμβάσεως ως ένα συγκεκριμένο ποσοστό των «κατώτατων τιμών αναφοράς», οι τιμές παρεμβάσεως και οι τιμές αναφοράς συνδέονται στενά προς τις τιμές της αγοράς, το δε άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ αποτελεί ουσιώδη στοιχείο του καθορισμού των τιμών.
            
         
               46.
            
            
               Πάντοτε υπό το πρίσμα των σκοπών του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, η Γερμανική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι το άρθρο 7, παράγραφος 2, του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ προβλέπει ότι οι κατώτατες τιμές αναφοράς επικαιροποιούνται αναλόγως της εξελίξεως της παραγωγής και των αγορών αναθέτοντας στην Επιτροπή να εξετάζει σε τακτική βάση την τιμή αναφοράς, και ιδίως την εξέλιξη της παραγωγής και τις τάσεις της αγοράς. Εάν η αρμόδια ρυθμιστική αρχή πρέπει επομένως να αντιδρά κατά τρόπο ταχύ, ευέλικτο και αποτελεσματικό σε τυχόν αναστατώσεις της αγοράς, η αντίδραση αυτή θα ήταν πολύ περισσότερο ταχεία εάν ήταν αρμόδιο το Συμβούλιο το οποίο, εν αντιθέσει προς το «προ Λισσαβώνας» καθεστώς, δεν υποχρεούται ούτε καν να διαβουλευθεί με το Κοινοβούλιο.
            
         
               47.
            
            
               Όσον αφορά τη σχέση μεταξύ των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ, η Γερμανική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ αποκλείει, από το πεδίο εφαρμογής του, την παράγραφο 2 ή, τουλάχιστον, ότι αυτές οι δύο παράγραφοι αλληλοαποκλείονται. Εν πάση περιπτώσει, κατά την ίδια αυτή κυβέρνηση, ουδεμία ιεράρχηση υφίσταται μεταξύ αυτών των δύο κανόνων οι οποίοι αποτελούν δύο διαφορετικές και αυτοτελείς νομικές βάσεις.
            
         
               48.
            
            
               Εξάλλου, η Γερμανική Κυβέρνηση φρονεί ότι το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ θα καθίστατο τελείως κενό περιεχομένου και, επομένως, θα έχανε την πρακτική αποτελεσματικότητά του εάν το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ επιλεγόταν ως νομική βάση εν προκειμένω. Περαιτέρω, η αρχή της θεσμικής ισορροπίας μεταξύ των οργάνων της Ένωσης συνεπάγεται ότι έκαστο εκ των οργάνων ασκεί τις αρμοδιότητές του σεβόμενο τις αρμοδιότητες των υπολοίπων.
            
         
               49.
            
            
               Η Γερμανική Κυβέρνηση, αναφερόμενη στη νομολογία του Δικαστηρίου σχετικά με την επιλογή της νομικής βάσεως για την έκδοση των νομικών πράξεων της Ένωσης, φρονεί ότι, εν προκειμένω, από το σύνολο των αντικειμενικών στοιχείων τα οποία επιδέχονται δικαιοδοτικού ελέγχου συνάγεται ότι το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ αποτελεί τη μόνη ενδεδειγμένη νομική βάση. Η χρησιμοποίηση διττής νομικής βάσεως αποκλείεται επίσης εν προκειμένω, δεδομένου ότι τα μέσα που προβλέπουν αντιστοίχως οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ θα μπορούσαν να τεθούν σε εφαρμογή ανεξαρτήτως το ένα του άλλου.
            
         
               50.
            
            
               Ως προς το επιχείρημα του Κοινοβουλίου ότι από το άρθρο 40, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ συνάγεται ότι, στο πλαίσιο ασκήσεως των εξουσιών που του παρέχει το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, ο νομοθέτης της Ένωσης είναι ελεύθερος να εκδώσει όλα τα μέτρα που ορίζει η παράγραφος 2 του άρθρου 40 ΣΛΕΕ, περιλαμβανομένων των «ρυθμίσεων των τιμών», η Γερμανική Κυβέρνηση φρονεί ότι το επιχείρημα αυτό δεν λαμβάνει υπόψη την ύπαρξη του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ. Η Γερμανική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι η άποψη αυτή θα καθιστούσε κενό περιεχομένου το άρθρο 43, παράγραφος 3.
            
         ii) Το Συμβούλιο και οι παρεμβαίνουσες κυβερνήσεις
      
               51.
            
            
               Το Συμβούλιο καθώς και οι δύο κυβερνήσεις που παρενέβησαν υποστηρίζουν τα επιχειρήματα της Γερμανικής Κυβερνήσεως. Επιπροσθέτως, το Συμβούλιο υποστηρίζει, παραπέμποντας στο άρθρο 294, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, ότι οι συνθήκες ουδόλως στηρίζουν την εκτίμηση ότι η συνήθης νομοθετική διαδικασία υπερισχύει των διατάξεων που προβλέπουν την έκδοση μη νομοθετικών πράξεων. Οι κυβερνήσεις που παρενέβησαν προσθέτουν ότι, κατά την άποψή τους, το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ αποτελεί lex specialis σε σχέση με τα ευρύτερου περιεχομένου μέτρα που προβλέπει το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ.
            
         iii) Το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή
      
               52.
            
            
               Το Κοινοβούλιο, υποστηριζόμενο από την Επιτροπή, συμμερίζεται την άποψη της Γερμανικής Κυβερνήσεως ότι οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ αποτελούν δύο διαφορετικές νομικές βάσεις, έστω και εάν υφίσταται, όπως επισημαίνει το Κοινοβούλιο, μεταξύ τους μεγάλη συνάφεια. Εντούτοις, αυτά τα δύο όργανα υποστηρίζουν ότι το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ δεν παρέχει στο Συμβούλιο παρά μόνον την πολύ συγκεκριμένη εξουσία, εκτελεστικού χαρακτήρα, να καθορίζει το ακριβές και τελικό ύψος των τιμών. Οποιοδήποτε άλλο μέτρο πέραν αυτής της δραστηριότητας θα ενέπιπτε στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, πράγμα το οποίο προκύπτει από την παραπομπή αυτής της τελευταίας διατάξεως στο άρθρο 40 ΣΛΕΕ και από το γράμμα του άρθρου 40, παράγραφοι 1 και, κατά μείζονα λόγο, 2, ΣΛΕΕ, το οποίο ρητώς μνημονεύει τις ρυθμίσεις των τιμών μεταξύ των κύριων στοιχείων τα οποία δύνανται να αποτελέσουν μια κοινή οργάνωση της αγοράς.
            
         
               53.
            
            
               Το Κοινοβούλιο συνάγει εντεύθεν ότι τα «μέτρα» τα οποία το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ εξουσιοδοτεί το Συμβούλιο να εκδώσει μπορεί να χαρακτηριστούν ως «sui generis εκτελεστικές πράξεις». Κατά την άποψή του, η μη νομοθετική διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ πρέπει να ερμηνεύεται ως εξαίρεση από τον γενικό κανόνα που προβλέπει το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ. Η Επιτροπή, αντιθέτως, θεωρεί ότι υπάρχει ιεραρχική σχέση μεταξύ των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ. Προσθέτει ότι ο Ευρωπαίος νομοθέτης διαθέτει σημαντική εξουσία εκτιμήσεως ως προς όσα αφήνει στην εκτελεστική εξουσία προς ρύθμιση και ότι, εν προκειμένω, δεν εμφιλοχώρησε κανένα πρόδηλο σφάλμα κατά την άσκηση της εν λόγω εξουσίας εκτιμήσεως του νομοθέτη, έστω και εάν το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ προβλέπει ρητή παραχώρηση εξουσιών.
            
         
               54.
            
            
               Όσον αφορά τον σκοπό και το περιεχόμενο του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, το Κοινοβούλιο υποστηρίζει ότι ο σκοπός αυτός είναι πανομοιότυπος προς –και επομένως αναπόσπαστος από–αυτόν του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, ήτοι «τη δημιουργία κοινής οργανώσεως των αγορών για τα γεωργικά προϊόντα». Κατά το Κοινοβούλιο και την Επιτροπή, το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ αποτελεί βασική διάταξη ως προς το καθεστώς της παρεμβάσεως στην κοινή οργάνωση της αγοράς. Οι κατώτατες τιμές αναφοράς αποτελούσαν, ως «δίκτυ ασφαλείας της ΚΓΠ», μέσο ενεργοποιήσεως του μηχανισμού παρεμβάσεως και άλλων ειδών μέτρων στηρίξεως των αγορών. Στη συνάφεια αυτή, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι οι κατώτατες τιμές αναφοράς λαμβάνονται υπόψη, πέραν της υπό κρίση υποθέσεως, επανειλημμένως στον ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ και στον κανονισμό περί καθορισμού, π.χ. για τη χορήγηση ενισχύσεων για την ιδιωτική αποθεματοποίηση και για τον καθορισμό της επιστροφής στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης.
            
         
               55.
            
            
               Όσον αφορά την ονομασία των «κατώτατων τιμών αναφοράς», οι οποίες, τόσο στο πλαίσιο του κανονισμού 1234/2007 όσο και στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων για τη μεταρρύθμιση της ΚΓΠ, ονομάστηκαν «τιμές αναφοράς», το Κοινοβούλιο παρατηρεί ότι ο τίτλος του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ τροποποιήθηκε προκειμένου να ανταποκρίνεται σε απαίτηση του Συμβουλίου. Για την Επιτροπή, η παλαιά ονομασία των «κατώτατων τιμών αναφοράς» ήταν παραπλανητική διότι οι «τιμές αναφοράς» αποτελούσαν ήδη κατώτατες αξίες οι οποίες καθοδηγούσαν τον καθορισμό των πραγματικών τιμών και δεν επιτελούσαν παρά μόνο λειτουργία προσανατολισμού.
            
         
               56.
            
            
               Όσον αφορά την μνεία της Γερμανικής Κυβερνήσεως στο προηγούμενο καθεστώς της κοινής οργανώσεως των αγορών, το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή φρονούν ότι η κυβέρνηση αυτή αποσιωπά το γεγονός ότι ο κανονισμός 1234/2007 είχε εκδοθεί με άλλη νομική βάση, ήτοι το άρθρο 37 EΚ.
            
         
               57.
            
            
               Ως προς το επιχείρημα της Γερμανικής Κυβερνήσεως κατά το οποίο η πρακτική αποτελεσματικότητα του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ θα διακυβευόταν εάν το άρθρο 7 του κανονισμού μπορούσε να στηριχθεί στο άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, το Κοινοβούλιο φρονεί ότι η έκδοση του κανονισμού περί καθορισμού καθ’ εαυτήν αρκεί προκειμένου να αποδειχθεί η πρακτική αποτελεσματικότητα του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               58.
            
            
               Συγκεκριμένα, ούτε το Κοινοβούλιο ούτε η Επιτροπή θεωρούν ότι υπάρχει ανάγκη ταχείας προσαρμογής των κατώτατων τιμών αναφοράς λαμβανομένων υπόψη των εξελίξεων της αγοράς οι οποίες, κατά την Γερμανική Κυβέρνηση, θα απαιτούσαν παρέμβαση του Συμβουλίου. Κατά το Κοινοβούλιο, έστω και εάν το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ σκοπεί να διασφαλίσει τον ταχύ καθορισμό των τιμών και έστω και εάν η αποστολή αυτή αποτελούσε, στην ιστορία της ΚΓΠ, σημαντική απαίτηση, αυτή, ήδη κατά το παρελθόν, απώλεσε προοδευτικά τη σημασία της και, στην πράξη, εξαφανίστηκε.
            
         
               59.
            
            
               Επικουρικώς, το Κοινοβούλιο υποστηρίζει ότι, εάν το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ επεδίωκε σκοπούς που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ, η προσβαλλόμενη διάταξη θα έπρεπε να εξακολουθήσει να ισχύει λόγω της υπέρτερης σημασίας των σκοπών που αναφέρει το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ.
            
         β) Εκτίμηση
      i) Υπενθύμιση της γενικής νομολογίας του Δικαστηρίου σε ζητήματα νομικών βάσεων
      
               60.
            
            
               Κατά πάγια νομολογία, η επιλογή της νομικής βάσεως μιας πράξεως της Ένωσης πρέπει να στηρίζεται σε αντικειμενικά στοιχεία επιδεχόμενα δικαστικό έλεγχο, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται, ιδίως, ο σκοπός και το περιεχόμενο της πράξεως αυτής (
                     15
                  ). Το νομοθετικό πλαίσιο δύναται, επίσης, να ληφθεί υπόψη (
                     16
                  ). Πράγματι, δεν καθορίζουν οι διαδικασίες την επιλογή της νομικής βάσεως μιας πράξεως, αλλά η νομική βάση καθορίζει τις διαδικασίες που πρέπει να εφαρμοστούν για την έκδοσή της (
                     17
                  ). Αν από την εξέταση ενός μέτρου προκύπτει ότι αυτό επιδιώκει δύο σκοπούς ή ότι αποτελείται από δύο στοιχεία και αν ο ένας από τους σκοπούς ή τα στοιχεία αυτά μπορεί να χαρακτηριστεί κύριος ενώ ο άλλος έχει δευτερεύοντα χαρακτήρα, η πράξη πρέπει να στηρίζεται σε μία και μόνη νομική βάση, δηλαδή σε εκείνη που επιβάλλεται από τον κύριο ή τον υπερισχύοντα σκοπό ή στοιχείο (
                     18
                  ).
            
         
               61.
            
            
               Το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι μόνο στην εξαιρετική περίπτωση ενός μέτρου που επιδιώκει συγχρόνως πλείονες σκοπούς ή φέρει πλείονα στοιχεία τα οποία συνδέονται άρρηκτα μεταξύ τους, χωρίς ο ένας σκοπός να είναι δευτερεύων σε σχέση με τον άλλο, εφόσον έτσι είναι εφαρμοστέες διάφορες διατάξεις της Συνθήκης, ένα τέτοιο μέτρο μπορεί να στηρίζεται στις αντίστοιχες διαφορετικές νομικές βάσεις (
                     19
                  ). Εντούτοις, το Δικαστήριο έχει ήδη αποφανθεί ότι η χρησιμοποίηση διττής νομικής βάσεως αποκλείεται πάντως στην περίπτωση που οι διαδικασίες που προβλέπονται για καθεμία από τις βάσεις αυτές είναι ασυμβίβαστες μεταξύ τους (
                     20
                  ).
            
         ii) Υπενθύμιση της νομολογίας του Δικαστηρίου σε ζητήματα νομικών βάσεων: το άρθρο 43 ΣΛΕΕ
      
               62.
            
            
               Το Δικαστήριο είχε ήδη την ευκαιρία να αποφανθεί σχετικά με τα αντίστοιχα πεδία εφαρμογής των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ σε δύο υποθέσεις που αφορούσαν την κοινή αλιευτική πολιτική.
            
         
               63.
            
            
               Στην πρώτη υπόθεση, επί της οποίας εξεδόθη η απόφαση της 26ης Νοεμβρίου 2014, Κοινοβούλιο και Επιτροπή κατά Συμβουλίου (στο εξής: απόφαση Βενεζουέλα) (
                     21
                  ), το ζήτημα αφορούσε το κατά πόσον το Συμβούλιο, εκδίδοντας επί τη βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ απόφαση σχετικά με τη χορήγηση αλιευτικών δυνατοτήτων στα ανοικτά των ακτών της Γαλλικής Γουιάνας σε πλοία της Βενεζουέλας (
                     22
                  ), είχε ή όχι επιλέξει την ενδεδειγμένη νομική βάση. Το Δικαστήριο απάντησε αρνητικά και ακύρωσε, ως εκ τούτου, λόγω ελλείψεως αρμοδιότητας την απόφαση του Συμβουλίου. Κατά το Δικαστήριο, το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, και επομένως η έκδοση της εν λόγω πράξεως βάσει της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας, αποτελούσε την ενδεδειγμένη νομική βάση.
            
         
               64.
            
            
               Ειδικότερα, το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι «η έκδοση των διατάξεων του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ προϋποθέτει κατ’ ανάγκην την εκτίμηση του κατά πόσον είναι “αναγκαίες” για την επίτευξη των σκοπών των κοινών πολιτικών τις οποίες διέπει η Συνθήκη ΛΕΕ, συνεπώς προϋποθέτει τη λήψη πολιτικής αποφάσεως η οποία ανήκει αποκλειστικώς στον νομοθέτη της Ένωσης. Αντιθέτως, η έκδοση μέτρων […] συμφώνως προς το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, δεν προϋποθέτει τέτοιου είδους εκτίμηση, καθόσον τα μέτρα αυτά έχουν κατά βάση τεχνικό χαρακτήρα και θεωρείται ότι έχουν ληφθεί κατ’ εκτέλεση των διατάξεων που εκδόθηκαν βάσει της παραγράφου 2 του ίδιου άρθρου» (
                     23
                  ).
            
         
               65.
            
            
               Με την απόφαση Βενεζουέλα (
                     24
                  ), το Δικαστήριο απέφυγε εντούτοις να ορίσει περισσότερο αυτό που αντιλαμβανόταν ως «πολιτική απόφαση» και ως μέτρα που έχουν «κατά βάση τεχνικό χαρακτήρα». Στη συνάφεια αυτή, διερωτώμαι εάν αυτές οι δύο έννοιες αλληλοαποκλείονται. Π.χ., πώς θα έπρεπε να οριστεί ένα μέτρο το οποίο φαίνεται να έχει τεχνικό χαρακτήρα, πλην όμως έχει σημαντικές επιπτώσεις επί του προϋπολογισμού; Δεν πρόκειται, επίσης, για μέτρο που προϋποθέτει κάποια «πολιτική απόφαση»;
            
         
               66.
            
            
               Στη δεύτερη υπόθεση, επί της οποίας εξεδόθη η απόφαση της 1ης Δεκεμβρίου 2015, Κοινοβούλιο και Επιτροπή κατά Συμβουλίου (στο εξής: απόφαση για τον γάδο) (
                     25
                  ), το Δικαστήριο ακύρωσε κανονισμό του Συμβουλίου για τη σύσταση μακροπρόθεσμου σχεδίου για τα αποθέματα γάδου (
                     26
                  ) εκτιμώντας ότι το Συμβούλιο είχε, άπαξ έτι, υπερβεί τις αρμοδιότητες που του αναθέτει το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               67.
            
            
               Με την απόφαση αυτή, το Δικαστήριο επανέλαβε ότι το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ μπορεί να καλύπτει μέτρα τα οποία δεν περιορίζονται στον καθορισμό και τη χορήγηση αλιευτικών δυνατοτήτων, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν συνεπάγονται πολιτική επιλογή ανήκουσα αποκλειστικώς στον νομοθέτη της Ένωσης λόγω του «αναγκαίου» χαρακτήρα τους για την επιδίωξη των σκοπών της κοινής αλιευτικής πολιτικής. Ωστόσο, αντί να επαναλάβει τη διατύπωση κατά την οποία «η έκδοση μέτρων σχετικά με τον καθορισμό και την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων, συμφώνως προς το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, δεν προϋποθέτει τέτοιου είδους εκτίμηση, καθόσον τα μέτρα αυτά έχουν κατά βάση τεχνικό χαρακτήρα και θεωρείται ότι έχουν ληφθεί κατ’ εκτέλεση των διατάξεων που εκδόθηκαν βάσει της παραγράφου 2 του ίδιου άρθρου (
                     27
                  ) », διευκρίνισε ότι δεν έπρεπε να συγχέονται οι πράξεις αυτές με αυτές που προβλέπει το άρθρο 291, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ και ότι, για τον λόγο αυτόν, η διάταξη αυτή δεν παρέχει κανένα στοιχείο σχετικά με το πεδίο εφαρμογής του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ (
                     28
                  ).
            
         
               68.
            
            
               Φρονώ ότι είναι δύσκολο να υπάρξει σύγχυση των μέτρων που εκδίδονται επί τη βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ και των «εκτελεστικών αρμοδιοτήτων» κατά την έννοια του άρθρου 291 ΣΛΕΕ (
                     29
                  ). Εντούτοις, φρονώ ότι είναι αναγκαία αυτή η διευκρίνιση του Δικαστηρίου προκειμένου να αρθεί οποιαδήποτε ενδεχόμενη σύγχυση μεταξύ αυτών των δύο εννοιών. Στο ίδιο πνεύμα, προτείνω να αποφεύγεται εφεξής οποιαδήποτε αναφορά στις εκτελεστικές πράξεις στο πλαίσιο του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               69.
            
            
               Περαιτέρω, στην απόφαση για τον γάδο (
                     30
                  ), το Δικαστήριο διευκρίνισε ότι «οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ επιδιώκουν διαφορετικούς σκοπούς και έχουν, η καθεμία, το δικό της ειδικό πεδίο εφαρμογής, οπότε μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωριστά ως νομικές βάσεις για τη λήψη συγκεκριμένων μέτρων (
                     31
                  ) στο πλαίσιο της [κοινής αλιευτικής πολιτικής], με δεδομένο, πάντως, ότι το Συμβούλιο, όταν εκδίδει πράξεις βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, οφείλει να ενεργεί εντός των ορίων των αρμοδιοτήτων του, καθώς και, ενδεχομένως, εντός του νομικού πλαισίου που έχει ήδη τεθεί κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ» (
                     32
                  ). Το Δικαστήριο στήριξε τη διαπίστωση αυτή στην ιστορική συνάφεια, διαπιστώνοντας ότι το άρθρο 37 EΚ είχε αντικατασταθεί από το άρθρο 43, παράγραφοι 2 και 3, ΣΛΕΕ και ότι, για τον λόγο αυτόν, τυχόν σύγκριση μεταξύ του άρθρου 37 EΚ και του άρθρου 43 ΣΛΕΕ θα έπρεπε να εκτιμάται λαμβανομένων υπόψη των παραγράφων 2 και 3 αυτής της τελευταίας διατάξεως (
                     33
                  ).
            
         
               70.
            
            
               Έτσι, από τις μέχρι τούδε αποφάσεις του Δικαστηρίου συνάγεται ότι, μολονότι οι πράξεις που εξεδόθησαν επί τη βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ δεν αποτελούν νομοθετικές πράξεις, εντούτοις δεν αποτελούν ούτε απλά εκτελεστικά μέτρα όπως είναι αυτά που προβλέπει το άρθρο 291, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ. Η θεωρία, στην πλειονότητά της, φρονεί ότι πρόκειται για αυτοτελή και sui generis αρμοδιότητα (
                     34
                  ), όπως ακριβώς φρονεί και η γενική εισαγγελέας J. Kokott στις προτάσεις της επί της υποθέσεως Inuit Tapiriit Kanatami κ.λπ. κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου (
                     35
                  ).
            
         
               71.
            
            
               Επιπλέον, το γεγονός ότι η διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ δεν χαρακτηρίζεται ως «συνήθης νομοθετική διαδικασία» ουδεμία επίπτωση έχει επί της σχέσεώς της με αυτήν την τελευταία διαδικασία. Εκάστη εκ των διαδικασιών που προβλέπουν οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 43 ΣΛΕΕ στηρίζεται σε αυτοτελή νομική βάση στο πλαίσιο της Συνθήκης. Υπό το πρίσμα του σαφούς γράμματος του άρθρου 294, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, δυνάμει του οποίου η συνήθης νομοθετική διαδικασία εφαρμόζεται οσάκις, στις Συνθήκες, γίνεται μνεία σε αυτήν, φρονώ ότι δυσχερώς μπορεί να νοηθεί –από νομικής απόψεως– δυνατότητα ερήμην διαδικασίας η οποία θα υπερίσχυε, κατά κάποιον τρόπο, των λοιπών διαδικασιών (
                     36
                  ).
            
         
               72.
            
            
               Αντιθέτως, από την προπαρατεθείσα νομολογία δεν μπορεί να συναχθεί κάποια απάντηση στο επιχείρημα ότι η νομική βάση του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί άπαξ έχουν ληφθεί μέτρα βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ (
                     37
                  ). Το Δικαστήριο δεν διαπίστωσε ότι κάθε αυτοτελής απόφαση που προϋποθέτει ακόμη και εκτιμήσεις πολιτικού χαρακτήρα εμπίπτει κατ’ ανάγκην στο άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ (
                     38
                  ).
            
         
               73.
            
            
               Βάσει του δικού μου τρόπου ερμηνείας της νομολογίας, το άρθρο 43 ΣΛΕΕ περιλαμβάνει δύο νομικές βάσεις που αλληλοαποκλείονται.
            
         
               74.
            
            
               Υπό το φως των εκτιμήσεων αυτών πρέπει να εξεταστούν το περιεχόμενο και οι σκοποί του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ και να καθοριστεί εάν η διάταξη αυτή μπορούσε νομίμως να εκδοθεί επί τη νομική βάσει του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ.
            
         iii) Εμπίπτουν οι κατώτατες τιμές αναφοράς κατά το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ;
      
               75.
            
            
               Το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, που συγκαταριθμείται στις «Εισαγωγικές διατάξεις» του κανονισμού αυτού, επιγράφεται «Κατώτατες τιμές αναφοράς». Δυνάμει της παραγράφου του 1 καθορίζονται οι κατώτατες τιμές αναφοράς με τη μονάδα ευρώ/τόνο ή ευρώ ανά 100 κιλά για μια σειρά γεωργικών προϊόντων. Δυνάμει της παραγράφου 2, αυτές οι κατώτατες τιμές αναφοράς «αναθεωρούνται από την Επιτροπή, λαμβανομένων υπόψη αντικειμενικών κριτηρίων, ιδιαίτερα των εξελίξεων στην παραγωγή, του κόστους παραγωγής (ιδιαίτερα των εισροών) και των τάσεων στην αγορά». Η ίδια παράγραφος ορίζει ότι, «[ό]ταν απαιτείται, [αυτές οι κατώτατες τιμές αναφοράς] επικαιροποιούνται σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία βάσει των εξελίξεων στην παραγωγή και τις αγορές».
            
         
               76.
            
            
               Εντούτοις, ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ δεν παρέχει κάποιον αφηρημένο ή έστω απλώς «πολιτικό» ορισμό (
                     39
                  ) των «κατώτατων τιμών αναφοράς».
            
         
               77.
            
            
               Το άρθρο 15, παράγραφος 1, του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ ορίζει ότι ως «τιμή δημόσιας παρέμβασης» νοείται η τιμή στην οποία αγοράζονται τα προϊόντα στο πλαίσιο δημόσιας παρέμβασης, όταν η αγορά πραγματοποιείται σε καθορισμένη τιμή [στοιχείο αʹ] ή η ανώτατη τιμή στην οποία μπορούν να αγορασθούν τα προϊόντα που είναι επιλέξιμα για δημόσια παρέμβαση, όταν η αγορά πραγματοποιείται με διαγωνισμό [στοιχείο βʹ]. Το άρθρο 15, παράγραφος 2, του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ διευκρινίζει ότι «[τ]α μέτρα για τον καθορισμό του ύψους (
                     40
                  ) της τιμής δημόσιας παρέμβασης συμπεριλαμβανομένων των ποσών των αυξήσεων και των μειώσεων, λαμβάνονται από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 43, παράγραφος 3, [ΣΛΕΕ].» Η αιτιολογική σκέψη 12 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ ορίζει ότι «είναι σκόπιμο να γίνει διάκριση μεταξύ κατώτατων ορίων αναφοράς και τιμών παρέμβασης καθώς και να οριστούν οι τιμές αυτές».
            
         
               78.
            
            
               Και το άρθρο 2 του κανονισμού περί καθορισμού ορίζει ένα ποσοστό σε σχέση με κάθε προϊόν στο οποίο έχει χορηγηθεί κατώτατη τιμή αναφοράς με το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ. Αυτό το ποσοστό της κατώτατης τιμής αναφοράς αποτελεί επομένως την τιμή παρεμβάσεως.
            
         
               79.
            
            
               Ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ και ο κανονισμός περί καθορισμού διατηρούν έτσι τη δομή και τη συστηματική διάρθρωση του κανονισμού 1234/2007 όσον αφορά τον υπολογισμό σε δύο διαδοχικά στάδια της τιμής παρεμβάσεως.
            
         
               80.
            
            
               Το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ αναφέρεται στα «μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών» (
                     41
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Στην καθομιλουμένη, ως «τιμή» νοείται η ανταλλακτική σχέση μεταξύ ενός αγαθού ή μιας υπηρεσίας και του νομίσματος (
                     42
                  ). Βάσει του ορισμού αυτού, οι τιμές παρεμβάσεως που ορίζει ο κανονισμός περί καθορισμού συνιστούν αναμφισβήτητα τιμές. Στο σημείο αυτό, το ακριβές ποσό που αποτελεί την αφετηρία αγοράς των προϊόντων απορρέει απευθείας από την εφαρμογή των τιμών παρεμβάσεως στις κατώτατες τιμές αναφοράς.
            
         
               82.
            
            
               Όσον αφορά τις «κατώτατες τιμές αναφοράς», είναι άνευ σημασίας το κατά πόσον αυτές συνιστούν ή όχι τιμές (
                     43
                  ) αφ’ ης στιγμής συνιστούν «μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών». Το ζήτημα που τίθεται επομένως είναι εάν οι «κατώτατες τιμές αναφοράς» συνιστούν «μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών».
            
         
               83.
            
            
               Η μνεία στον προϊσχύσαντα του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ κανονισμό, ήτοι στον κανονισμό 1234/2007, είναι χρήσιμη προκειμένου να διευκρινιστεί ο χαρακτήρας των κατώτατων τιμών αναφοράς, πρώην τιμών αναφοράς. Κατ’ αρχάς, η αιτιολογική σκέψη 11 του κανονισμού 1234/2007 διελάμβανε ήδη, όπως διαλαμβάνει πλέον η αιτιολογική σκέψη 12 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, ότι οι τιμές αναφοράς συνυπάρχουν με τις τιμές παρεμβάσεως. Εν συνεχεία, οι αιτιολογικές σκέψεις 16 και 28 του κανονισμού 1234/2007, οι οποίες δεν περιλαμβάνονται πλέον στον ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ, περιέγραφαν κατά τρόπο αφηρημένο τη σχέση μεταξύ αυτών των δύο όρων και ουδεμία αμφιβολία κατέλειπαν ως προς το γεγονός ότι οι τιμές αναφοράς είχαν πολύ μεγάλη ομοιότητα προς τις τιμές κατά την κυριολεκτική έννοια του όρου. Υπό το φως των πραγματικών περιστατικών της διαφοράς και της αποφάσεως Βενεζουέλα (
                     44
                  ), καθώς και της αποφάσεως για τον γάδο (
                     45
                  ), η θεώρηση αυτή πρέπει να ερμηνευθεί, κατά την εκτίμησή μου, υπό την έννοια ότι οι τρεις προαναφερθείσες αιτιολογικές σκέψεις του κανονισμού 1234/2007 περιείχαν εκτιμήσεις πολιτικού χαρακτήρα σχετικά με την επιδίωξη των σκοπών της ΚΓΠ, ενώ τα άρθρα 8 και 18 του ιδίου αυτού κανονισμού, που περιελάμβαναν τις τιμές αναφοράς και παρεμβάσεως, χρησίμευαν για τον καθορισμό των τιμών και αποτελούσαν, επομένως, μέτρο σχετικά με τον καθορισμό των τιμών. Επιπλέον, στο πλαίσιο του προϊσχύσαντος καθεστώτος, το άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο γʹ, ήταν αυτό που όριζε και το άρθρο 18 του κανονισμού 1234/2007 αυτό που καθόριζε τις τιμές παρεμβάσεως.
            
         
               84.
            
            
               Αντιθέτως, τώρα είναι πλέον το άρθρο 15 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ αυτό που ορίζει τις τιμές παρεμβάσεως, ενώ οι τιμές αυτές καθορίζονται από τον κανονισμό περί καθορισμού.
            
         
               85.
            
            
               Έστω και εάν το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ δεν καθορίζει τις (τελικές) τιμές παρεμβάσεως, ορίζει πάντως, για μια μεγάλη ποικιλία γεωργικών προϊόντων, ποσά υπολογισμένα με ακρίβεια λεπτού του ευρώ τα οποία θα χρησιμεύσουν, στο πλαίσιο της λογικής του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, στον προσανατολισμό του Συμβουλίου για τους σκοπούς του καθορισμού της εν συνεχεία τιμής παρεμβάσεως.
            
         
               86.
            
            
               Κατά τη γνώμη μου, η θέση του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ μεταξύ των «Εισαγωγικών διατάξεων» επιρρωννύει την επιχειρηματολογία του Κοινοβουλίου και της Επιτροπής ότι οι κατώτατες τιμές αναφοράς συνιστούν ουσιώδες στοιχείο της κοινής οργανώσεως των γεωργικών αγορών στην οποία αναφέρεται το άρθρο 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ. Κατ’ εφαρμογήν της νομολογίας Βενεζουέλα και γάδος, οι πολιτικοί κανόνες που αφορούν την κοινή οργάνωση των αγορών είναι αυτοί που θα έπρεπε να περιλαμβάνονται στον ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ. Πάντως, αυτός ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ ουδόλως ορίζει τις κατώτατες τιμές αναφοράς ως «ουσιώδες στοιχείο» (
                     46
                  ).
            
         
               87.
            
            
               Φρονώ ότι πρόκειται μάλλον για ουσιώδες στοιχείο για τον καθορισμό τιμής παρεμβάσεως, πράγμα το οποίο συνεπάγεται ότι ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ δεν είναι το κατάλληλο μέρος για τη διάταξη αυτή.
            
         
               88.
            
            
               Ως προς το επιχείρημα της Επιτροπής ότι η συνεκτίμηση των κατώτατων τιμών αναφοράς σε πολλές άλλες διατάξεις του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ και του κανονισμού περί καθορισμού πέραν των τιμών παρεμβάσεως επιρρωννύει την πολιτική σημασία και την αναγκαιότητα των εν λόγω κατώτατων τιμών αναφοράς κατά την έννοια του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, αρκεί η διαπίστωση ότι ο νομοθέτης της Ένωσης, παραπέμποντας σε μια άλλη έννοια στο πλαίσιο διαφορετικής συνάφειας, εν προκειμένω στις κατώτατες τιμές αναφοράς, δεν μπορεί να στερήσει το Συμβούλιο από τις αρμοδιότητές του που απορρέουν από το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               89.
            
            
               Επομένως, υφίσταται ουσιώδης σύνδεσμος μεταξύ του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ και του κανονισμού περί καθορισμού έναντι των τιμών παρεμβάσεως. Όπως διευκρίνισα ανωτέρω, το άρθρο 15 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ παρέχει ορισμό των τιμών παρεμβάσεως, ορισμό ο οποίος περιλαμβάνεται μεταξύ των διατάξεων της ΚΓΠ από μακρού χρόνου. Οι τιμές παρεμβάσεως καθ’ εαυτές συγκεκριμενοποιούνται στον κανονισμό περί καθορισμού.
            
         
               90.
            
            
               Αντιθέτως, φρονώ ότι οι αιτιολογικές σκέψεις του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ δεν αποδεικνύουν την ενδεχόμενη αναγκαιότητα των κατώτατων τιμών αναφοράς, και ακόμη λιγότερο της συγκεκριμένης μορφής που τους προσέδωσε το άρθρο 7 του κανονισμού αυτού, ως πολιτικών προσανατολισμών για την κοινή οργάνωση της αγοράς. Οι αιτιολογικές σκέψεις του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ περιορίζονται, στη συνάφεια αυτή, στη διαπίστωση, στην αιτιολογική σκέψη 12, ότι «είναι σκόπιμο να γίνει διάκριση μεταξύ κατώτατων ορίων αναφοράς και τιμών παρέμβασης καθώς και να οριστούν οι τιμές αυτές», χωρίς να επιβεβαιώνεται η υποτιθέμενη σημασία, κατά την έννοια του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, της θεσπίσεως αυτών των κατώτατων τιμές αναφοράς από τον Ευρωπαίο νομοθέτη.
            
         
               91.
            
            
               Εν συνόψει, η ενσωμάτωση των κατώτατων τιμών αναφοράς στον ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ δεν φαίνεται να είναι ούτε αναγκαία για τους σκοπούς της επιδιώξεως των σκοπών της ΚΓΠ. Αντιθέτως, πρόκειται για ζήτημα που εμπίπτει στα προνόμια του Συμβουλίου στο πλαίσιο της αρμοδιότητάς του συγκεκριμενοποιήσεως των μέτρων σχετικά με τον καθορισμό των τιμών.
            
         
               92.
            
            
               Το σύνολο των ανωτέρω εκτιμήσεων με υποχρεώνουν να χαρακτηρίσω τον καθορισμό των κατώτατων τιμών αναφοράς που παρατίθενται στο άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ ως «μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών» κατά την έννοια του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ.
            
         
               93.
            
            
               Περαιτέρω, πρέπει να τονιστεί ότι δεν εναπόκειται στον νομοθέτη, ήτοι στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, να ορίζουν την έκταση του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ νομοθετώντας ή μη στο πλαίσιο του άρθρου 43, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ. Εάν τούτο συνέβαινε, θα μπορούσε, όπως εν προκειμένω, να έχει ως συνέπεια να απολέσει το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ την πρακτική του αποτελεσματικότητα. Ωστόσο, τα κράτη μέλη είναι αυτά τα οποία, ως κύριοι των Συνθηκών, καθορίζουν το πεδίο εφαρμογής του άρθρου αυτού, και όχι τα πολιτικά όργανα. Στο σημείο αυτό πρέπει επίσης να απορριφθεί το επιχείρημα που προέβαλε η Επιτροπή ότι τούτο συνιστά μέρος της πολιτικής διαδικασίας διαπραγματεύσεως. Έστω και εάν η παρούσα υπόθεση φαίνεται να έχει τα χαρακτηριστικά μιας απλής αντιδικίας μεταξύ των οργάνων (
                     47
                  ), η διαδικασία αυτή ορθώς οριοθετείται από τις προβλεπόμενες στις Συνθήκες αρμοδιότητες. Τυχόν διαφορετική ερμηνεία θα έδινε πράγματι στα πολιτικά όργανα την εξουσία να υπερβαίνουν το πλαίσιο που καθορίζουν οι Συνθήκες.
            
         
               94.
            
            
               Τέλος, δεδομένου ότι οι δύο νομικές βάσεις του άρθρου 43 ΣΛΕΕ διαφέρουν μεταξύ τους καθότι αλληλοαποκλείονται, η προπαρατεθείσα νομολογία του Δικαστηρίου σχετικά με την επιλογή της νομικής βάσεως μιας πράξεως της Ένωσης και την ενδεχόμενη προσφυγή σε διττή νομική βάση (
                     48
                  ) είναι άνευ σημασίας για την υπό κρίση υπόθεση. Εντούτοις, από τη νομολογία αυτή συνάγεται ότι η χρησιμοποίηση διττής νομικής βάσεως αποκλείεται στην περίπτωση που οι διαδικασίες που προβλέπονται για καθεμία από τις νομικές αυτές βάσεις είναι ασυμβίβαστες μεταξύ τους (
                     49
                  ).
            
         iv) Συμπέρασμα
      
               95.
            
            
               Το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ εξεδόθη επί εσφαλμένης νομικής βάσεως. Η προσφυγή της Γερμανικής Κυβέρνησεως θα πρέπει να γίνει δεκτή και να ακυρωθεί η διάταξη αυτή.
            
         2. Αίτημα ακυρώσεως του άρθρου 2 του κανονισμού περί καθορισμού
      α) Επιχειρήματα των μετεχόντων στη διαδικασία
      
               96.
            
            
               Όσον αφορά το άρθρο 2 του κανονισμού περί καθορισμού, η Γερμανική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι η διάταξη αυτή θα πρέπει, σε περίπτωση ακυρώσεως του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, επίσης να ακυρωθεί για λόγους σαφήνειας και ασφάλειας δικαίου, δεδομένου ότι, άνευ αυτής της τελευταίας διατάξεως, το άρθρο 2 του κανονισμού περί καθορισμού δεν θα είναι δυνατόν ούτε να εφαρμοστεί ούτε να παραγάγει αποτελέσματα. Περαιτέρω, το άρθρο αυτό θα συνέβαλε, διά της παραπομπής του στο άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, να δώσει την εσφαλμένη εντύπωση ότι αυτό εξεδόθη επί της ενδεδειγμένης νομικής βάσεως.
            
         β) Εκτίμηση
      
               97.
            
            
               Όπως συνάγεται επίσης με σαφήνεια από το γράμμα του άρθρου 2 του κανονισμού περί καθορισμού, η διάταξη αυτή δεν περιέχει κανένα συγκεκριμένο ποσό επί του οποίου θα μπορούσε να στηριχθεί η δημόσια παρέμβαση στη γεωργική αγορά. Αντιθέτως, το άρθρο αυτό συνδέει τη δημόσια παρέμβαση, για κάθε συγκεκριμένο προϊόν, με μια συγκεκριμένη σχέση μεταξύ της τιμής της αγοράς και του ποσού που το άρθρο 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ παρέχει για το προϊόν αυτό. Η ακύρωση του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ, την οποία προτείνω στο Δικαστήριο, θα καθιστούσε επομένως καθ’ ολοκληρίαν το άρθρο 2 του κανονισμού περί καθορισμού ανεπίδεκτο εφαρμογής.
            
         
               98.
            
            
               Υπό τις συνθήκες αυτές, για λόγους σαφήνειας και ασφάλειας δικαίου, το άρθρο 2 του κανονισμού περί καθορισμού –το οποίο θα καταστεί πλέον ανεφάρμοστο συνεπεία τυχόν ακυρώσεως του άρθρου 7 του ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ– θα πρέπει επίσης να ακυρωθεί.
            
         3. Αίτημα διατηρήσεως των αποτελεσμάτων των προσβαλλόμενων διατάξεων
      α) Επιχειρήματα των μετεχόντων στη διαδικασία
      
               99.
            
            
               Η Γερμανική Κυβέρνηση ζητεί, για λόγους προστασίας υπέρτερων συμφερόντων, προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, καθώς και, εν γένει, ασφάλειας δικαίου, από το Δικαστήριο να διατάξει, συμφώνως προς το άρθρο 264, δεύτερο εδάφιο, ΣΛΕΕ, τη διατήρηση των αποτελεσμάτων των προσβαλλόμενων διατάξεων μέχρις ότου τεθούν σε ισχύ οι εκδοθησόμενες επί της ενδεδειγμένης νομικής βάσεως διατάξεις. Η Επιτροπή υποστηρίζει την επιχειρηματολογία αυτή επικουρικώς.
            
         β) Εκτίμηση
      
               100.
            
            
               Το Δικαστήριο εξέτασε εν εκτάσει, στην απόφαση Βενεζουέλα (
                     50
                  ) και στην απόφαση για τον γάδο (
                     51
                  ), τις προϋποθέσεις διατηρήσεως, βάσει του άρθρου 264, δεύτερο εδάφιο, ΣΛΕΕ, ορισμένων αποτελεσμάτων ακυρωθείσας διατάξεως. Από τη νομολογία αυτή προκύπτει ότι, για λόγους ασφάλειας δικαίου, τα αποτελέσματα μιας πράξεως μπορούν να διατηρηθούν σε ισχύ ιδίως στην περίπτωση όπου η άμεση ακύρωσή της θα είχε σοβαρές επιπτώσεις για τα πρόσωπα τα οποία αφορά, η δε νομιμότητα της προσβαλλομένης πράξεως δεν αμφισβητείται λόγω του σκοπού της ή του περιεχομένου της, αλλά για λόγους σχετικούς με αναρμοδιότητα του οργάνου που την εξέδωσε ή με παράβαση ουσιώδους τύπου. Οι λόγοι αυτοί περιλαμβάνουν, συγκεκριμένα, την εσφαλμένη επιλογή της νομικής βάσεως της προσβαλλομένης πράξεως (
                     52
                  ).
            
         
               101.
            
            
               Η ακύρωση με άμεση ισχύ των δύο προσβαλλόμενων διατάξεων θα έθιγε το σύνολο του συστήματος δημόσιας παρεμβάσεως το οποίο, άνευ αμφιβολίας, αποτελεί ανέκαθεν ουσιώδες στοιχείο της ΚΓΠ. Φρονώ ότι δεν είναι ούτε αναγκαίο ούτε δικαιολογημένο να προκληθεί διακοπή της λειτουργίας του συστήματος παρεμβάσεως καθ’ εαυτό η οποία, τουλάχιστον για πολλούς μήνες, θα προκαλούσε σοβαρή αβεβαιότητα στους Ευρωπαίους γεωργούς.
            
         
               102.
            
            
               Καθώς, περαιτέρω, ούτε η προσφεύγουσα ούτε οι καθών ούτε η Επιτροπή ή οι κυβερνήσεις που άσκησαν παρέμβαση αμφισβήτησαν την νομιμότητα των δύο προσβαλλομένων διατάξεων λόγω του σκοπού ή του περιεχομένου τους δεν βλέπω κάποιο εμπόδιο στη διατήρηση των αποτελεσμάτων των εν λόγω διατάξεων μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ, εντός εύλογης προθεσμίας, μια νέα ρύθμιση η οποία θα έχει εκδοθεί επί της ενδεδειγμένης νομικής βάσεως.
            
         VI – Επί των δικαστικών εξόδων
      
      
               103.
            
            
               Κατά το άρθρο 138, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα εφόσον υπήρξε σχετικό αίτημα του αντιδίκου. Στην υπό κρίση υπόθεση, η Γερμανική Κυβέρνηση προέβαλε σχετικό αίτημα, το δε το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ηττήθηκαν.
            
         
               104.
            
            
               Δυνάμει του άρθρου 140, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας, τα κράτη μέλη και τα όργανα που παρεμβαίνουν στη δίκη φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα. Κατά συνέπεια, η Τσεχική Δημοκρατία, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, καθώς και η Επιτροπή πρέπει να φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.
            
         VII – Συμπέρασμα
      
      
               105.
            
            
               Λαμβανομένων υπόψη των προηγουμένων εκτιμήσεων, προτείνω στο Δικαστήριο να αποφανθεί ως εξής:
               
                        —
                     
                     
                        να ακυρώσει το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) 922/72, (ΕΟΚ) 234/79, (ΕΚ) 1037/2001 και (ΕΚ) 1234/2007 του Συμβουλίου,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        να ακυρώσει το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) 1370/2013 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση μέτρων σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων ενισχύσεων και επιστροφών που συνδέονται με την κοινή οργάνωση των αγορών γεωργικών προϊόντων,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        να διατηρήσει, συμφώνως προς το άρθρο 264, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, τα αποτελέσματα των άρθρων 7 του κανονισμού 1308/2013 και 2 του κανονισμού 1370/2013 μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ, εντός εύλογης προθεσμίας, μια νέα ρύθμιση η οποία θα έχει εκδοθεί επί της ενδεδειγμένης νομικής βάσεως,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        να καταδικάσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα και
                     
                  
                        —
                     
                     
                        να αποφανθεί ότι η Τσεχική Δημοκρατία, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, καθώς και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.
                     
                  
         (
            1
         )	Γλώσσα του πρωτοτύπου: η γαλλική.
      (
            2
         )	Οι λάτρεις των εικονογραφημένων θα αναγνώρισαν την παράφραση του κειμένου που βρίσκεται στην πρώτη σελίδα κάθε περιπέτειας του Αστερίξ. Θα προσπαθήσω να μην προχωρήσω πιο πολύ τη σύγκριση σε σχέση με την παρούσα υπόθεση.
      (
            3
         )	Κατά το άρθρο 37, παράγραφος 2, τρίτο εδάφιο, EΚ: «Προτάσει της Επιτροπής και κατόπιν διαβουλεύσεως με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο πέραν των συστάσεων που δύναται να διατυπώσει, εκδίδει κανονισμούς ή οδηγίες, ή λαμβάνει αποφάσεις, με ειδική πλειοψηφία».
      (
            4
         )	Βλ. αποφάσεις της 26ης Νοεμβρίου 2014, Κοινοβούλιο και Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400), καθώς και της 1ης Δεκεμβρίου 2015, Κοινοβούλιο και Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790).
      (
            5
         )	Πρέπει να διευκρινιστεί ότι το Συμβούλιο, έστω και εάν ίσταται ενώπιον του Δικαστηρίου με την ιδιότητα του καθού, προτάσσει κατ’ ουσίαν επιχειρήματα παρεμφερή προς αυτά της προσφεύγουσας.
      (
            6
         )	Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) 922/72, (ΕΟΚ) 234/79, (EΚ) 1037/2001 και (EΚ) 1234/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ 2013, L 347, σ. 671).
      (
            7
         )	Κανονισμός του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση μέτρων σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων ενισχύσεων και επιστροφών που συνδέονται με την κοινή οργάνωση των αγορών γεωργικών προϊόντων (ΕΕ 2013, L 346, σ. 12).
      (
            8
         )	Βλ. επίσης, στο πνεύμα αυτό, προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Ν. Wahl στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις Κοινοβούλιο και Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:337, σημείο 39).
      (
            9
         )	Βλ. απόφαση της 19ης Ιουλίου 2012, Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου (C‑130/10, EU:C:2012:472, σκέψη 80).
      (
            10
         )	Κανονισμός του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση μέτρων σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων ενισχύσεων και επιστροφών που συνδέονται με την κοινή οργάνωση των αγορών γεωργικών προϊόντων (ΕΕ 2013, L 346, σ. 12).
      (
            11
         )	Κανονισμός του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ 2007, L 299, σ. 1)· βλ., σχετικά με το ιστορικό θεσπίσεως του κανονισμού αυτού, Hartig Danielsen, J., EU
         agricultural
         law, Kluwer Law International, Alpen aan den Rijn, 2013, σ. 56.
      (
            12
         )	Βλ. Συμβούλιο, σύνοψη της 28ης Σεπτεμβρίου 2012 επί της 1438ης συνεδριάσεως της Ειδικής Επιτροπής Γεωργίας της 17ης Σεπτεμβρίου 2012, 13828/12, σ. 5, τεύχος 1 (συνημμένο A.2 της προσφυγής).
      (
            13
         )	Βλ. απόφαση Επιτροπή κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου (C-427/12, EU:C:2014:170, σκέψη 16 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
      (
            14
         )	Βλ. ανάλυση επί της ουσίας στις παρούσες προτάσεις.
      (
            15
         )	Βλ., ιδίως, αποφάσεις της 26ης Μαρτίου 1987, Επιτροπή κατά Συμβουλίου (45/86, EU:C:1987:163, σκέψη 11), της 23ης Φεβρουαρίου 1988, Ηνωμένο Βασίλειο κατά Συμβουλίου (68/86, EU:C:1988:85, σκέψη 24), της 11ης Ιουνίου 1991, Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑300/89, EU:C:1991:244, σκέψη 10), της 6ης Νοεμβρίου 2008, Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου (C‑155/07, EU:C:2008:605, σκέψη 34), καθώς και της 26ης Νοεμβρίου 2014, Κοινοβούλιο και Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400, σκέψη 51).
      (
            16
         )	Βλ. απόφαση της 8ης Σεπτεμβρίου 2009, Επιτροπή κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου (C‑411/06, EU:C:2009:518, σκέψεις 64 και 65).
      (
            17
         )	Βλ. απόφαση της 19ης Ιουλίου 2012, Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου (C‑130/10, EU:C:2012:472, σκέψη 80).
      (
            18
         )	Βλ., ιδίως, αποφάσεις της 30ής Ιανουαρίου 2001, Ισπανία κατά Συμβουλίου (C‑36/98, EU:C:2001:64, σκέψη 59), και της 6ης Νοεμβρίου 2008, Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου (C‑155/07, EU:C:2008:605, σκέψη 35).
      (
            19
         )	Βλ., υπό την έννοια αυτή, αποφάσεις της 11ης Σεπτεμβρίου 2003, Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑211/01, EU:C:2003:452, σκέψη 40), και της 6ης Νοεμβρίου 2008, Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου (C‑155/07, EU:C:2008:605, σκέψη 36).
      (
            20
         )	Βλ. αποφάσεις της 11ης Ιουνίου 1991, Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑300/89, EU:C:1991:244, σκέψεις 17 έως 21), και της 25ης Φεβρουαρίου 1999, Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου (C‑164/97 και C‑165/97, EU:C:1999:99, σκέψη 14).
      (
            21
         )	C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400.
      (
            22
         )	Στην υπόθεση αυτή, επρόκειτο για την απόφαση 2012/19/EΕ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2011, για την έγκριση, από μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δήλωσης σχετικά με τη χορήγηση αλιευτικών δυνατοτήτων στα ύδατα της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία της Βολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας στην αποκλειστική οικονομική ζώνη στα ανοικτά των ακτών της Γαλλικής Γουιάνας (ΕΕ 2012, L 6, σ. 8).
      (
            23
         )	Βλ. απόφαση της 26ης Νοεμβρίου 2014, Βενεζουέλα (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400, σκέψη 50).
      (
            24
         )	Απόφαση της 26ης Νοεμβρίου 2014 (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400).
      (
            25
         )	C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790.
      (
            26
         )	Κανονισμός (ΕE) 1243/2012 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 1342/2008 για τη σύσταση μακροπρόθεσμου σχεδίου για τα αποθέματα γάδου και τις αλιευτικές δραστηριότητες που εκμεταλλεύονται τα αποθέματα αυτά (ΕΕ 2012, L 352, σ. 10).
      (
            27
         )	Η υπογράμμιση δική μου.
      (
            28
         )	Βλ. σκέψεις 52 έως 54 της αποφάσεως της 1ης Δεκεμβρίου 2015, γάδος (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790).
      (
            29
         )	Πράγματι, στο πλαίσιο της συστηματικής διαρθρώσεως της Συνθήκης της Λισσαβώνας, η εξουσία εκδόσεως εκτελεστικών πράξεων προβλέπεται εν γένει από το παράγωγο δίκαιο (βλ. άρθρο 291, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ), εν αντιθέσει προς τη διάταξη του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, διάταξη εμπίπτουσα, προφανώς, στο πρωτογενές δίκαιο. Επιπλέον, κατά το άρθρο 291, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, η αρμοδιότητα αυτή ανατίθεται στην Επιτροπή και όχι στο Συμβούλιο.
      (
            30
         )	C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790.
      (
            31
         )	Η υπογράμμιση δική μου.
      (
            32
         )	Βλ. σκέψη 58 της αποφάσεως της 1ης Δεκεμβρίου 2015, γάδος (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790).
      (
            33
         )	Βλ. σκέψη 57 της αποφάσεως της 1ης Δεκεμβρίου 2015, γάδος (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790).
      (
            34
         )	Βλ., π.χ., Bianchi, D., La
         politique
         agricole
         commune, 2η έκδ., Bruylant, Βρυξέλλες, 2012, σ. 97· von Rintelen, J., σε Grabitz, E., Hilf, M., Nettesheim, M., Das
         Recht
         der
         Europäischen
         Union, 57η ενημέρωση, Αύγουστος 2015, C.H. Beck, Μόναχο, άρθρο 43, σημείο 11, και Frenz, W., Handbuch
         Europarecht, Band 6, Institutionen
         und
         Politiken, Springer, Χαϊδελβέργη, 2011, σημείο 2681.
      (
            35
         )	C‑583/11 P (EU:C:2013:21, υποσημείωση 33).
      (
            36
         )	Τούτο ισχύει, προφανέστατα, υπό την επιφύλαξη της πρωταρχικής σημασίας αυτής της διαδικασίας στο σύστημα των Συνθηκών.
      (
            37
         )	Βλ. σκέψη 79 της αποφάσεως της 26ης Νοεμβρίου 2014, Βενεζουέλα (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400), στην οποία το Δικαστήριο παρατήρησε ότι η προσβαλλόμενη απόφαση δεν αποτελούσε εν προκειμένω «τεχνικό ή εκτελεστικό μέτρο, αλλά, αντιθέτως, μέτρο που συνιστά αυτοτελή απόφαση».
      (
            38
         )	Βλ. σημείο 66 των προτάσεων του γενικού εισαγγελέα Ν. Wahl επί της υποθέσεως για τον γάδο (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:337).
      (
            39
         )	Βλ. απόφαση της 26ης Νοεμβρίου 2014, Βενεζουέλα (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400, σκέψη 50).
      (
            40
         )	Η υπογράμμιση δική μου.
      (
            41
         )	Πρέπει να προστεθεί ότι η γενική εισαγγελέας Ε. Sharpston, στις προτάσεις της επί των συνεκδικασθεισών υποθέσεων Κοινοβούλιο και Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:334, σημείο 158), συνέκρινε διάφορες γλωσσικές αποδόσεις του άρθρου 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ και επισήμανε ότι η αγγλική απόδοση διέφερε ελαφρώς από τις υπόλοιπες στον βαθμό που χρησιμοποιείται η διατύπωση «measures on» η οποία είναι στενότερη από τη διατύπωση «les mesures relatives à».
      (
            42
         )	Βλ., π.χ., Le
         Nouveau
         Petit
         Robert, Paris, 2003.
      (
            43
         )	Το ζήτημα εάν πρόκειται ή όχι για τιμή θα μπορούσε να αποτελέσει αντικείμενο συζητήσεων επί μακρόν. Αφ’ ενός, μπορεί να προβληθεί, όπως προβάλλει η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου, ότι οι κατώτατες τιμές αναφοράς αποτελούν τιμές διότι «είναι οι ελάχιστες τιμές τις οποίες η [ΚΓΠ] σκοπεί να διατηρήσει για τις οικείες γεωργικές πρώτες ύλες». Αφ’ ετέρου, μπορεί να προβληθεί, όπως προβάλλει η Επιτροπή, ότι «μόνον οι “τιμές παρεμβάσεως” είναι πραγματικές τιμές, και τούτο όχι μόνον κατά την έννοια του [Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου], αλλά επίσης κατά τη συνήθη γλωσσική χρήση, κατά μείζονα λόγο αφού τα εμπορεύματα αγοράζονται αποκλειστικώς σε αυτές τις τιμές».
      (
            44
         )	Απόφαση της 26ης Νοεμβρίου 2014 (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400).
      (
            45
         )	Απόφαση της 1ης Δεκεμβρίου 2015 (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790).
      (
            46
         )	Πράγμα το οποίο καταδεικνύει ήδη ότι πιθανώς το στοιχείο δεν είναι στην πραγματικότητα ουσιώδες για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών.
      (
            47
         )	Βλ., υπό την έννοια αυτή, Vandenberghe, J., The Single Common Market Organization Regulation, σε McMahon, J. A., Cardwell, M. N., Research Handbook on EU Agriculture Law, Cheltenham, 2015, σ. 78.
      (
            48
         )	Βλ. ιδίως, απόφαση της 11ης Ιουνίου 1991, Επιτροπή κατά Συμβουλίου (C‑300/89, EU:C:1991:244, σκέψεις 17 έως 21).
      (
            49
         )	Η σώρευση νομικών βάσεων, όπως εν προκειμένω, θα μπορούσε να καταστήσει άνευ περιεχομένου τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ. Έτσι, το Συμβούλιο θα στερείτο οποιασδήποτε δυνατότητας ταχείας αντιδράσεως σε σχέση με τον καθορισμό των τιμών. Με μια τέτοια σώρευση, θα ήταν επιβεβλημένη επίσης η συνήθης νομοθετική διαδικασία. Πάντως, η ενδεδειγμένη νομική βάση για τα μέτρα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών, ήτοι το άρθρο 43, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, ορθώς δεν προβλέπει συμμετοχή του Κοινοβουλίου και της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής.
      (
            50
         )	Απόφαση της 26ης Νοεμβρίου 2014 (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400).
      (
            51
         )	Απόφαση της 1ης Δεκεμβρίου 2015 (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:790).
      (
            52
         )	Βλ. αποφάσεις της 26ης Νοεμβρίου 2014, Βενεζουέλα (C‑103/12 και C‑165/12, EU:C:2014:2400, σκέψη 90), και της 1ης Δεκεμβρίου 2015, γάδος (C‑124/13 και C‑125/13, EU:C:2015:7900, σκέψη 86 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).