CELEX: 52015PC0230
Language: lv
Date: 2015-05-29
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti, attiecībā uz šā nolīguma papildinājuma par jēdziena "noteiktas izcelsmes ražojumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāšanu

EIROPAS
                              KOMISIJA
                                                    Briselē, 29.5.2015.
                                                    COM(2015) 230 final
                                                    2015/0117 (NLE)
                                         Priekšlikums
                                     PADOMES LĒMUMS
   par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar
    Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras
    Firstisti, attiecībā uz šā nolīguma papildinājuma par jēdziena "noteiktas izcelsmes
         ražojumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāšanu
LV                                                                                      LV
 ---pagebreak---                                       PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.        PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
   Papildinājumā Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un
   Andoras Firstisti1 par jēdziena "noteiktas izcelsmes ražojumi" definīciju un administratīvās
   sadarbības metodēm ir noteikti noteikumi par to harmonizētās sistēmas 1. līdz 24. nodaļas
   preču izcelsmi, kuras tiek tirgotas starp Eiropas Savienību un Andoras Firstisti. Uz šīm
   precēm neattiecas Eiropas Savienības un Andoras Firstistes muitas savienība.
   Lai uzlabotu juridisko noteiktību uzņēmējiem un nodrošinātu, ka abas Puses īsteno vienādu
   piemērošanu, šķiet, ir nepieciešams izdarīt grozījumus papildinājumā, lai ņemtu vērā izmaiņas
   izcelsmes noteikumos Vidusjūras reģiona valstu kontekstā saskaņā ar Reģionālo konvenciju
   par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem2 (turpmāk –
   "konvencija").
   Šī pielāgošana konvencijai ir arī nepieciešama, lai nodrošinātu to, ka konvencijas
   Līgumslēdzējas puses, kuras ir noslēgušas brīvās tirdzniecības nolīgumu ar Eiropas
   Savienību, saskaņoti piemēro harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā minētajiem
   ražojumiem piešķirtās preferences. Katrā brīvās tirdzniecības nolīgumā ir iekļauta deklarācija,
   kas nosaka, ka šo nodaļu Andoras izcelsmes produktus konvencijas Līgumslēdzējas puses
   uzskata par Savienības izcelsmes produktiem saskaņā ar konvencijas noteikumiem.
   2.        APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES
             NOVĒRTĒJUMS
   Muitas kodeksa komitejas izcelsmes nodaļas sanāksmē 2014. gada 21. oktobrī un 2014. gada
   11. decembrī dalībvalstis tika iepazīstinātas ar lēmuma projektu.
   Andoras Firstiste ar lēmuma projektu tika iepazīstināta 2014. gada 22. septembra sanāksmē
   starp Komisijas dienestiem un Firstistes pārstāvjiem.
   Ārēju ekspertu atzinums nav bijis vajadzīgs. Turklāt nebija vajadzīgs ietekmes novērtējums,
   jo ierosinātie grozījumi ir tikai tehniski.
   3.        PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
   Padomes Lēmuma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta
   4. punkta pirmā daļa saistībā ar tā 218. panta 9. punktu.
   Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.
   Ierosinātais juridiskais instruments: Padomes lēmums.
   1
           OV L 374, 31.12.1990., 16. lpp.
   2
           OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
LV                                                  2                                              LV
 ---pagebreak---                                                           2015/0117 (NLE)
                                              Priekšlikums
                                           PADOMES LĒMUMS
      par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar
       Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras
       Firstisti, attiecībā uz šā nolīguma papildinājuma par jēdziena "noteiktas izcelsmes
             ražojumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāšanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar
   218. panta 9. punktu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   (1)     Papildinājums Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu
           un Andoras Firstisti1 (turpmāk – "nolīgums" attiecas uz jēdziena "noteiktas izcelsmes
           ražojumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (turpmāk –
           "papildinājums").
   (2)     Reģionālā konvencija par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem
           izcelsmes noteikumiem2 (turpmāk – "konvencija") paredz noteikumus par to preču
           izcelsmi, kas tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri noslēgti starp
           Līgumslēdzējām pusēm.
   (3)     Lai uzlabotu juridisko noteiktību uzņēmējiem un nodrošinātu, ka abas Puses īsteno
           vienādu piemērošanu, šķiet, ir nepieciešams izdarīt grozījumus papildinājumā, lai
           ņemtu vērā izmaiņas izcelsmes noteikumos Vidusjūras reģiona valstu kontekstā
           saskaņā ar konvenciju.
   (4)     Šai nolūkā Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar nolīgumu, būtu jāpieņem lēmums,
           ar kuru papildinājumu aizstāj ar jaunu papildinājumu, kuru, ja nepieciešams, attiecībā
           uz izcelsmes noteikumiem pielāgo konvencijai.
   (5)     Apvienotajā komitejā Eiropas Savienībai tādējādi būtu jāpieņem nostāja, kas izklāstīta
           pievienotajā lēmuma projektā,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                                 1. pants
   Pievienotajā Apvienotās komitejas lēmuma projektā ir izklāstīta nostāja, kas Eiropas
   Savienībai jāpieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas
   veidā starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Andoras Firstisti, lai aizstātu minētā nolīguma
   papildinājumu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojums” definīciju un administratīvās
   sadarbības metodēm ar jaunu papildinājumu, kuru, ja nepieciešams, attiecībā uz izcelsmes
   1
           OV L 374, 31.12.1990., 16. lpp.
   2
           OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
LV                                                   3                                            LV
 ---pagebreak---    noteikumiem pielāgo Reģionālai konvencijai par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
   preferenciāliem izcelsmes noteikumiem.
   Savienības pārstāvji Apvienotajā komitejā var vienoties par nelielām izmaiņām lēmuma
   projektā bez Padomes papildu lēmuma.
                                             2. pants
   Apvienotās komitejas lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
                                             3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   Briselē,
                                              Padomes vārdā —
                                              priekšsēdētājs
LV                                               4                                      LV
 ---documentbreak---                             EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                    Briselē, 29.5.2015.
                                                    COM(2015) 230 final
                                                    ANNEX 1
                                        PIELIKUMI
                                       Dokuments, kas
                                         pievienots
                             priekšlikumam Padomes lēmumam,
      ar ko aizstāj papildinājumu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas
   Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti par jēdziena "noteiktas izcelsmes ražojumi"
                     definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
LV                                                                                     LV
 ---pagebreak---                                                  Projekts
                  ES UN ANDORAS APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS NR.
                                                    (...),
          ar ko aizstāj papildinājumu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas
     Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti par jēdziena "noteiktas izcelsmes ražojumi"
                           definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
   APVIENOTĀ KOMITEJA,
   ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras Firstisti1 un jo īpaši tā
   11. pantu,
   tā kā:
   1.       Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Andoras
            Firstisti (turpmāk – "nolīgums") 11. pants atsaucas uz papildinājumu, kurā izklāstīti
            izcelsmes noteikumi (turpmāk – "papildinājums").
   2.       Nolīguma 17. panta 8. punkts paredz, ka Apvienotā komiteja var nolemt grozīt minētā
            papildinājuma noteikumus.
   3.       Lai uzlabotu juridisko noteiktību uzņēmējiem un nodrošinātu, ka abas Puses īsteno
            vienādu piemērošanu, šķiet, ir nepieciešams izdarīt grozījumus papildinājumā, lai
            ņemtu vērā izmaiņas izcelsmes noteikumos Vidusjūras reģiona valstu kontekstā
            saskaņā ar Reģionālu konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
            preferenciāliem izcelsmes noteikumiem2 (turpmāk – "konvencija").
   5.       Lai nodrošinātu nolīguma labu darbību, Apvienotajai komitejai ir jāaizstāj
            papildinājums pilnībā ar jaunu vienotu tekstu, kurā ietverti visi attiecīgie noteikumi,
            lai atvieglotu lietotāju un muitas pārvalžu darbu,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                                  1. pants
   Papildinājumu Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un
   Andoras Firstisti par jēdziena "noteiktas izcelsmes ražojumi" definīciju un administratīvās
   sadarbības metodēm aizstāj ar šā lēmuma pielikumā iekļauto tekstu.
                                                  2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   To piemēro no ….
   [Vieta]
                                                                   Apvienotās komitejas vārdā –
                                                                           priekšsēdētājs
   1
            OV L 374, 31.12.1990., 16. lpp.
   2
            OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
LV                                                    2                                             LV
 ---pagebreak---                                            PIELIKUMS
                                          Papildinājums
   par "noteiktas izcelsmes ražojumu" jēdziena definīciju un administratīvajām
   sadarbības metodēm
                                            SATURS
                                           I SADAĻA
                                    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
   1. pants      Definīcijas
     II SADAĻA JĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES RAŽOJUMI" DEFINĪCIJA
   2. pants      Vispārēji nosacījumi
   3. pants      Divpusēja kumulatīva izcelsme
   4. pants      Pilnībā iegūti ražojumi
   5. pants      Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti ražojumi
   6. pants      Nepietiekamas apstrādes vai pārstrādes darbības
   7. pants      Kvalificēšanas vienība
   8. pants      Komplekti
   9. pants      Neitrālie elementi
                          III SADAĻA TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
   10. pants     Teritorialitātes princips
   11. pants     Tiešie pārvadājumi
   12. pants     Izstādes
                       IV SADAĻA ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS
   13. pants     Nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no nodokļiem aizliegums
                        V SADAĻA IZCELSMES APLIECINĀJUMS
   14. pants     Vispārēji nosacījumi
   15. pants     Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 izdošanas procedūra
LV                                                3                            LV
 ---pagebreak---    16. pants    Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR.1
   17. pants    Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 dublikāta izdošana
   18. pants    Pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošana uz iepriekš izsniegta vai sagatavota
                izcelsmes apliecinājuma pamata
   19. pants    Uzskaites nošķiršana
   20. pants    Faktūras deklarācijas sagatavošanas nosacījumi
   21. pants    Atzīts eksportētājs
   22. pants    Izcelsmes apliecinājuma derīgums
   23. pants    Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
   24. pants    Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
   25. pants    Apstiprinoši dokumenti
   26. pants    Izcelsmes apliecinājuma un apstiprinošo dokumentu saglabāšana
   27. pants    Neatbilstība un formālas kļūdas
   28. pants    Euro izteiktas summas
             VI SADAĻA ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS NOTEIKUMI
   29. pants    Administratīva sadarbība
   30. pants    Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
   31. pants    Strīdu izšķiršana
   32. pants    Sankcijas
   33. pants    Brīvās zonas
                             VII SADAĻA SEŪTA UN MELILJA
   34. pants    Papildinājuma piemērošana
   35. pants    Īpaši nosacījumi
                     VIII SADAĻA            NOBEIGUMA NOTEIKUMI
   36. pants    Papildinājuma grozījumi
LV                                             4                                            LV
 ---pagebreak---    Pielikumu saraksts
   I pielikums:   Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam
   II pielikums: Saraksts ar apstrādes vai pārstrādes pasākumiem, kas jāveic ar
                  nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai ražotais ražojums iegūtu
                  noteiktas izcelsmes statusu
   III pielikums: Paraugi preču aprites sertifikātam EUR.1 un pieteikumam preču aprites
                  sertifikāta EUR.1 saņemšanai
   IV pielikums: Faktūras deklarācijas teksts
   Kopīgās deklarācijas
   Kopīgā deklarācija attiecībā uz Sanmarīno Republiku
   Kopīgā deklarācija par papildinājumā par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi”
   definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ietverto izcelsmes noteikumu
   pārskatīšanu
LV                                                 5                                    LV
 ---pagebreak---                                       I SADAĻA
                             VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
                                        1. pants
                                      Definīcijas
   1. Lai piemērotu nolīguma 11. panta 1. punktu šajā papildinājumā ir
   definēts jēdziens "noteiktas izcelsmes ražojumi" un noteiktas
   administratīvās sadarbības metodes.
   2. Šajā papildinājumā:
   a) “ražošana” ir jebkāda veida apstrāde vai pārstrāde, tostarp montāža vai
   īpašas darbības;
   b) “materiāls” ir jebkura sastāvdaļa, izejviela, daļa vai detaļa, u. tml., ko
   izmanto ražojuma ražošanai;
   c) “ražojums” ir saražots ražojums, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā
   ražošanas operācijā;
   d) “preces” ir gan materiāli, gan ražojumi;
   e) “muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar Nolīgumu par
   1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta
   īstenošanu;
   f) “ražotāja cena” ir cena, ko maksā par ražojumu ražotājam, kura
   uzņēmumā veic pēdējo apstrādi vai pārstrādi, ar noteikumu, ka cenā ir
   ietverta izmantoto materiālu vērtība, atņemot jebkurus iekšējos nodokļus,
   kuri tiek vai var tikt atmaksāti, kad iegūto ražojumu eksportē;
   g) “materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas
   vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot –
   pirmā cena, kuru var noskaidrot un kura eksportētājā Pusē samaksāta par
   šiem materiāliem;
   h) “noteiktas izcelsmes materiālu vērtība” ir g) punktā noteiktā šādu
   materiālu vērtība, ko piemēro mutatis mutandis;
   i) “pievienotā vērtība” ir ražotāja cena, no kā atskaitīta muitas vērtība
   visiem iekļautajiem materiāliem, kā izcelsme ir otra Puse, ar ko piemēro
   kumulāciju, vai, ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot –
   pirmā cena, kuru var noskaidrot un kura eksportētājā Pusē samaksāta par
   šiem materiāliem;
   j) "nodaļas" un "pozīcijas" ir nodaļas un četrciparu pozīcijas nomenklatūrā,
   kas veido Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā
   papildinājumā minēta kā "Harmonizētā sistēma" vai "HS";
   k) “klasificēts” nozīmē ražojuma vai materiāla klasificēšanu konkrētā
   pozīcijā;
LV                                                  6                            LV
 ---pagebreak---    l) “sūtījums” ir ražojumi, kurus viens eksportētājs vienlaikus nosūta vienam
   saņēmējam vai uz kuriem attiecas vienots pārvadājuma dokuments par to
   nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam vai, ja šāda dokumenta nav, viens
   faktūrrēķins;
   m) “teritorijas” ietver teritoriālos ūdeņus;
   n) Puse ir viena, vairākas vai visas Eiropas Savienības dalībvalstis, Eiropas
   Savienība vai Andora;
   o) "muitas iestādes" attiecībā uz Eiropas Savienību ir jebkura Eiropas
   Savienības dalībvalstu muitas iestāde.
                                      II SADAĻA
       JĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES RAŽOJUMI" DEFINĪCIJA
                                         2. pants
                                 Vispārēji nosacījumi
   Šā nolīguma īstenošanā par kādas Puses izcelsmes ražojumiem uzskata
   šādus ražojumus:
   a) ražojumus, kas pilnībā iegūti kādā no Pusēm 4. panta nozīmē;
   b) kādā no Pusēm iegūtus ražojumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur
   pilnībā iegūti, ja šādi materiāli ir attiecīgajā Pusē pietiekami apstrādāti vai
   pārstrādāti 5. panta nozīmē,
                                         3. pants
                          Divpusēja kumulatīva izcelsme
   Neskarot 2. pantu, kādas Puses izcelsmes materiālus uzskata par otras Puses
   izcelsmes materiāliem, ja tie iekļauti tur iegūtajā ražojumā. Šādiem
   materiāliem nav vajadzīga pietiekama apstrāde vai pārstrāde, ja tiem veikta
   apstrāde vai pārstrāde papildus 6. pantā minētajām darbībām.
                                         4. pants
                                Pilnībā iegūti ražojumi
   1. 1. Par pilnībā iegūtiem kādā no Pusēm uzskata:
   a) minerālproduktus, kas iegūti no to zemes vai jūras gultnes;
   b) tur novāktus augu valsts produktus;
   c) tajā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;
   d) produktus, kas iegūti no tur audzētiem dzīviem dzīvniekiem;
   e) produktus, kas iegūti no tajā veiktām medībām vai zvejas;
LV                                                   7                             LV
 ---pagebreak---    f) jūras zvejniecības ražojumus un citus ražojumus, kas ārpus eksportētājas
   Puses teritoriālajiem ūdeņiem ar tās kuģiem iegūti no jūras;
   g) ražojumus, kas izgatavoti uz Puses pārstrādes kuģiem tikai no f)
   apakšpunktā minētajiem produktiem;
   h) lietotus priekšmetus, kas savākti tur un ir derīgi vienīgi materiālu
   iegūšanai;
   i) atkritumus un lūžņus, kas tur radušies ražošanas darbībās;
   j) ražojumus, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras dibena ārpus tās
   teritoriālajiem ūdeņiem, ja tai ir ekskluzīvas tiesības izmantot minēto jūras
   gultni vai jūras dibenu;
   k) preces, kas tur izgatavotas tikai no ražojumiem, kuri minēti a) līdz
   j) apakšpunktā.
   2. Termini „attiecīgās Līgumslēdzējas puses kuģi” un „attiecīgās
   Līgumslēdzējas puses zivju apstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā
   attiecas tikai uz šādiem kuģiem un zivju apstrādes kuģiem:
   a) kas ir reģistrēti vai ir uzskaitē kādā Eiropas Savienības dalībvalstī vai
   Andorā;
   b) kas kuģo ar kādas Eiropas Savienības dalībvalsts vai Andoras karogu;
   c) kas vismaz 50 % apmērā pieder kādas Eiropas Savienības dalībvalsts vai
   Andoras pilsoņiem vai uzņēmumam, kura galvenais birojs atrodas kādā no
   Eiropas Savienības dalībvalstīm vai Andorā, kura vadītājs vai vadītāji,
   direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs, kā arī šādu
   padomju locekļu lielākā daļa ir kādas Eiropas Savienības dalībvalsts vai
   Andoras pilsoņi, un turklāt personālsabiedrību vai sabiedrību ar ierobežotu
   atbildību gadījumā vismaz puse no kapitāla pieder Eiropas Savienības
   dalībvalstīm vai Andorai, valsts iestādēm, vai minēto valstu pilsoņiem;
   d) kuru kapteinis un virsnieki ir kādas Eiropas Savienības dalībvalsts vai
   Andoras pilsoņi
   un
   e) kuru apkalpē vismaz 75 % tās locekļu ir kādas Eiropas Savienības
   dalībvalsts vai Andoras pilsoņi.
                                       5. pants
                  Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti ražojumi
   1. Šā papildinājuma 2. pantā ražojumus, kas nav pilnībā iegūti, uzskata par
   pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti šā papildinājuma II
   pielikuma sarakstā izklāstītie nosacījumi.
   Iepriekš minētie nosacījumi norāda, kā apstrādājami vai pārstrādājami
   nenoteiktas izcelsmes materiāli, ko izmanto ražošanā, un šos nosacījumus
LV                                                 8                             LV
 ---pagebreak---    piemēro tikai šāda veida materiāliem. Tātad, ja ražojumu, kurš ir ieguvis
   noteiktas izcelsmes statusu, izpildot nosacījumus, kas minēti sarakstā,
   izmanto cita ražojuma ražošanā, nosacījumi attiecībā uz ražojumu, kura
   ražošanā tas izmantots, neattiecas uz šo izmantoto ražojumu, un neņem vērā
   nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas var būt izmantoti šā ražojuma
   ražošanā.
   2. Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā ar
   šā papildinājuma II pielikuma sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nebūtu
   jāizmanto ražojuma izgatavošanā, tomēr var izmantot, ja
   a) to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no ražotāja cenas;
   b) atbilstīgi šim punktam netiek pārsniegta neviena no nenoteiktas
   izcelsmes materiālu maksimālo vērtību sarakstā noteiktajām procentuālajām
   attiecībām.
   3. Šā panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 6. panta noteikumus.
                                       6. pants
                Nepietiekamas apstrādes vai pārstrādes darbības
   1. Neskarot šā panta 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 5. panta
   prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai ražojumam piešķirtu
   noteiktas izcelsmes ražojuma statusu, uzskata šādas darbības:
   a) saglabāšanas darbības, lai nodrošinātu, ka ražojumi saglabā labu stāvokli
   transportēšanas un uzglabāšanas laikā;
   b) iesaiņojumu sadalīšana un apkopošana;
   c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļu, krāsu vai citu segumu
   noņemšana;
   d) tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;
   e) vienkāršas krāsošanas un spodrināšanas darbības;
   f) mizošana, daļēja vai pilnīga balināšana, spodrināšana un graudaugu un
   rīsu glazēšana;
   g) cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana;
   h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana;
   i) asināšana, vienkārša trīšana vai griešana;
   j) sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, piemeklēšana (tostarp
   priekšmetu komplektu veidošana);
   k) vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās vai
   kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas
   iepakošanas darbības;
   l) zīmju, etiķešu, logo un citu atpazīšanas zīmju piestiprināšana vai
   drukāšana uz ražojumiem vai to iesaiņojumiem;
LV                                                9                               LV
 ---pagebreak---    m) vienkārša ražojumu sajaukšana, neskarot to, vai tie ir vai nav atšķirīgi;
   n) cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām;
   o) vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu ražojumu, vai ražojumu
   izjaukšana pa daļām;
   p) divu vai vairāku a) līdz o) apakšpunktā minēto darbību apvienošana;
   q) dzīvnieku kaušana.
   2. Nosakot, vai attiecībā uz kādu konkrētu ražojumu veiktās apstrādes vai
   pārstrādes darbības tiks uzskatītas par nepietiekamām 1. punkta nozīmē,
   visas Pusē attiecībā uz minēto ražojumu veiktās darbības izvērtē kopā.
                                       7. pants
                               Kvalificēšanas vienība
   1. Piemērojot šā papildinājuma noteikumus, kvalificēšanas vienība ir
   ražojums, ko uzskata par pamatvienību, lai noteiktu klasifikācijas
   iedalījumu pēc Harmonizētās sistēmas nomenklatūras.
   Tādējādi uzskata:
   a) ja ražojums, kas sastāv no ražojumu grupas vai komplekta, tiek
   klasificēts saskaņā ar Harmonizēto sistēmu vienā pozīcijā, tad šis kopums
   veido kvalifikācijas vienību;
   b) ja sūtījums sastāv no vairākiem vienādiem ražojumiem, kas klasificēti
   vienā Harmonizētās sistēmas pozīcijā, tad, piemērojot šā papildinājuma
   nosacījumus, katrs ražojums jāapskata atsevišķi.
   2. Ja saskaņā ar Harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo noteikumu iesaiņojumu
   klasificē kopā ar tajā iesaiņoto ražojumu, tad izcelsmes noteikšanas nolūkā
   iesaiņojumu un attiecīgo ražojumu uzskata par vienu veselu.
                                       8. pants
                                     Komplekti
   Uzskata, ka komplekti Harmonizētās sistēmas 3. vispārējā noteikuma
   nozīmē ir ar noteiktu izcelsmi, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes
   ražojumi. Tomēr, ja komplektu veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes
   ražojumi, tad uzskata, ka viss komplekts ir noteiktas izcelsmes, ja
   nenoteiktas izcelsmes ražojumu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta
   ražotāja cenas.
                                       9. pants
                                 Neitrālie elementi
LV                                                10                              LV
 ---pagebreak---    Lai noteiktu to, vai ražojums ir noteiktas izcelsmes ražojums, nav jānosaka
   izcelsme šādiem ražošanas procesā izmantotajiem elementiem:
   a) enerģijai un degvielai;
   b) ražotnei un iekārtām;
   c) mašīnām un darbarīkiem;
   d) precēm, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.
                                     III SADAĻA
                            TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
                                        10. pants
                              Teritorialitātes princips
   1. Nosacījumi II daļā izklāstītā noteiktas izcelsmes statusa iegūšanai Pusē
   jāizpilda nepārtraukti, izņemot 3. pantā un šā panta 3. punktā paredzētos
   gadījumus.
   2. Izņemot 3. pantā paredzēto, ja noteiktas izcelsmes preces, ko eksportēja
   no vienas Puses uz citu valsti, nosūta atpakaļ, tad tās jāuzskata par
   nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:
   a) tās preces, kuras nosūta atpakaļ, ir tās pašas, kuras eksportēja; un
   b) ar atpakaļ nosūtītajām precēm nav veiktas nekādas darbības, izņemot
   darbības, kas vajadzīgas, lai preces uzturētu labā stāvoklī, kamēr tās
   atradušās attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportētas.
   3. Noteiktas izcelsmes statusa iegūšanu saskaņā ar II SADAĻAs
   nosacījumiem neietekmē ārpus kādas Puses veikta apstrāde vai pārstrāde
   attiecībā uz materiāliem, kas eksportēti no Puses un pēc tam reimportēti, ar
   noteikumu, ka:
   a) minētie materiāli ir pilnībā iegūti Pusē vai pirms eksportēšanas apstrādāti
   vai pārstrādāti vairāk, nekā minēts 6. pantā; un
   b) muitas dienestiem var pierādīt, ka:
           i) atkārtoti importētās preces ir iegūtas, apstrādājot vai pārstrādājot
   eksportētos materiālus; un
           ii) pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Puses, piemērojot šā panta
   noteikumus, nepārsniedz 10 % no tā galaražojuma ražotāja cenas, kuram
   tiek piedēvēts noteiktas izcelsmes statuss.
   4. Piemērojot 3. punktu, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumus,
   kas izklāstīti II sadaļā, nepiemēro apstrādei vai pārstrādei, kas veikta ārpus
   Puses. Tomēr, ja šā papildinājuma II pielikuma sarakstā noteikumu, kas
   paredz maksimālo vērtību visiem izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes
   materiāliem, piemēro, lai noteiktu galaražojuma noteiktas izcelsmes statusu,
   kopējā vērtība nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kuri iestrādāti attiecīgās
LV                                                  11                             LV
 ---pagebreak---    Puses teritorijā, un kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Puses,
   piemērojot šā panta noteikumus, nedrīkst pārsniegt norādīto procentuālo
   daudzumu.
   5. Piemērojot 3. un 4. punktu, tiek uzskatīts, ka “kopējā pievienotā vērtība”
   apzīmē visas izmaksas, kas radušās ārpus Puses, ietverot tur iestrādāto
   materiālu vērtību.
   6. Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro ražojumiem, kas neatbilst
   šā papildinājuma II pielikuma sarakstā izvirzītajiem nosacījumiem vai kas
   var tikt uzskatīti par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem vienīgi, ja
   tiek piemērota 5. panta 2. punktā noteiktā vispārējā pielaide.
   7. Jebkāda veida apstrādi vai pārstrādi, kas atbilst šim pantam un ko veic
   ārpus vienas Puses, veic saskaņā ar izvešanas pārstrādei režīmu vai līdzīgu
   režīmu.
                                        11. pants
                                  Tiešie pārvadājumi
   1. Šajā nolīgumā paredzēto preferenciālo režīmu piemēro tikai tiem
   ražojumiem, kuri atbilst šā papildinājuma prasībām un kurus tieši transportē
   starp Pusēm. Tomēr ražojumus, kas veido vienu sūtījumu, var pārvadāt caur
   citām teritorijām, attiecīgā gadījumā pārkraujot vai uz laiku uzglabājot
   attiecīgajā teritorijā ar nosacījumu, ka tie tranzītvalstī vai valstī, kur tie tiek
   uzglabāti, paliek muitas iestāžu uzraudzībā un ar tiem neveic citas darbības,
   izņemot izkraušanu, pārkraušanu vai darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu
   tos labā stāvoklī.
   2. Importētājas Puses muitas dienestiem sniedz pierādījumus par to, ka 1.
   punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot:
   a) vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportētājas Puses
   caur tranzītvalsti; vai
   b) tranzītvalsts muitas dienestu izdotu sertifikātu, kurā:
            i) sniegts precīzs ražojumu apraksts;
            ii) ražojumu izkraušanas un pārkraušanas datumi un vajadzības
            gadījumā kuģu vai citu izmantoto transportlīdzekļu nosaukumi;
            un
            iii) nosacījumi, ar kādiem ražojumi uzglabāti tranzītvalstī; vai
   c) ja to nav, tad jebkurus citus pamatojuma dokumentus.
                                        12. pants
                                        Izstādes
LV                                                  12                                 LV
 ---pagebreak---    1. Noteiktas izcelsmes ražojumiem, kas nosūtīti izstādīšanai citā valstī, kura
   nav viena no Pusēm, un kas pēc izstādes pārdoti importēšanai kādā Pusē,
   tos importējot, piemēro šā nolīguma noteikumus, ja muitas dienestiem var
   pierādīt, ka:
   a) eksportētājs ir nosūtījis šos ražojumus no kādas Puses uz valsti, kurā
   notiek izstāde, un ir tos tur izstādījis;
   b) šis eksportētājs ražojumus ir pārdevis vai citādi no tiem atbrīvojies par
   labu kādai personai kādā Pusē;
   c) ražojumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā
   tie nosūtīti uz izstādi, un un
   d) ražojumus kopš nosūtīšanas brīža uz izstādi neizmantoja citiem mērķiem,
   kā vien izstādīšanai.
   2. Saskaņā ar V sadaļas noteikumiem jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes
   apliecinājums, un tas paredzētajā kārtībā jāiesniedz importētājas Puses
   muitas iestādēm. Tajā jānorāda izstādes nosaukums un adrese. Vajadzības
   gadījumā papildus var tikt pieprasīti dokumentāri pierādījumi par
   izstādīšanas nosacījumiem.
   3. Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības,
   lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai tamlīdzīgai
   publiskai izstādīšanai, ja šo pasākumu laikā ražojumi paliek muitas
   uzraudzībā un pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai
   uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu ražojumus.
                                      IV SADAĻA
                         ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS
                                        13. pants
          Nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no nodokļiem aizliegums
   1. Par tiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko izmanto, ražojot kādas
   Puses izcelsmes ražojumus, par kuriem saskaņā ar V sadaļas noteikumiem
   izdots vai sagatavots izcelsmes apliecinājums, Pusē nevar saņemt muitas
   nodokļu atmaksu vai atbrīvojumu no muitas nodokļiem.
   2. 1. punktā minēto aizliegumu piemēro jebkādiem pasākumiem attiecībā uz
   daļēju vai pilnīgu muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu atmaksu,
   atbrīvojumu vai nemaksāšanu, ko materiāliem, kuras izmanto ražošanā,
   piemēro jebkurā no Pusēm, ja šāda nodokļu atmaksa, atbrīvojums vai
   nemaksāšana tieši vai netieši piemērojama, kad no minētajiem materiāliem
   iegūtie ražojumi tiek eksportēti, un nevis tad, kad tos izmanto vietējām
   vajadzībām.
   3. To ražojumu eksportētājiem, uz kuriem attiecas izcelsmes apliecinājums,
   ir gatavi jebkurā laikā pēc muitas iestāžu prasības iesniegt visus
   nepieciešamos dokumentus, lai pierādītu, ka nekāda atmaksa netika saņemta
   attiecībā uz tām nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kas izmantotas attiecīgā
LV                                                   13                              LV
 ---pagebreak---    ražojuma ražošanā, un ka visi muitas nodokļi un maksājumi, kas attiecīgi
   piemērojami šādiem materiāliem, ir faktiski nomaksāti.
   4. Šā panta 1., 2. un 3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam
   7. panta 2. punkta nozīmē un ražojumiem komplektā 8. panta nozīmē, ja šie
   priekšmeti ir nenoteiktas izcelsmes ražojumi.
   5. Šā panta 1. līdz 4. punkta noteikumus piemēro tikai tiem materiāliem, uz
   kuriem attiecas šis papildinājums.
                                     V SADAĻA
                          IZCELSMES APLIECINĀJUMS
                                       14. pants
                                Vispārēji nosacījumi
   1. Kādas Puses izcelsmes ražojumus importējot otrā Pusē, tiem piemēro šī
   nolīguma noteikumus, uzrādot vienu no turpmākajiem izcelsmes
   apliecinājumiem:
   a) pārvadājumu sertifikātu EUR.1, kura paraugs ir sniegts šā papildinājuma
   III pielikumā;
   b) gadījumos, kas paredzēti 20. panta 1. punktā, deklarāciju (“izcelsmes
   deklarācija”), ko sagatavojis eksportētājs faktūrrēķinā, pavadzīmē vai kādā
   citā tirdzniecības dokumentā un kur attiecīgie ražojumi ir pietiekami sīki
   aprakstīti, lai tos varētu identificēt. Izcelsmes deklarācijas teksts atrodams
   šā papildinājuma IV pielikumā.
   2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta noteiktas izcelsmes ražojumiem šā
   papildinājuma nozīmē 24. pantā norādītajos gadījumos piemēro nolīgumā
   paredzētos noteikumus, nesniedzot nekādus šā panta 1. punktā minētos
   izcelsmes apliecinājumus.
                                       15. pants
              Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 izdošanas procedūra
   1. Pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdod eksportētājas Puses muitas dienesti
   pēc eksportētāja rakstiska pieteikuma vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību
   – pēc viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma.
   2. Šajā nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan
   pārvadājumu sertifikātu EUR.1, gan pieteikuma veidlapu, kuru paraugi ir šā
   papildinājuma III pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurās
   ir sagatavots šis nolīgums un saskaņā ar eksportētājas valsts normatīvo aktu
   noteikumiem. Ja veidlapas aizpilda rokrakstā, lieto tinti un raksta drukātiem
   burtiem. Ražojumu apraksts jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot
   nevienu tukšu rindu. Ja aile nav aizpildīta pilnībā, zem pēdējās apraksta
   rindas pār visu tukšo laukumu jāievelk horizontāla līnija.
LV                                                 14                             LV
 ---pagebreak---    3. Eksportētājam, kas iesniedz pieteikumu pārvadājumu sertifikāta EUR.1
   saņemšanai, jābūt gatavam pēc tās eksportētājas Puses muitas dienestu
   pieprasījuma, kurā izdots pārvadājumu sertifikāts EUR.1, jebkurā laikā
   uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo ražojumu
   noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā papildinājuma
   prasībām.
   4. Neskarot 5. punktu, pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izsniedz Eiropas
   Savienības dalībvalsts vai Andoras muitas dienesti, ja attiecīgo ražojumu
   var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Andoras izcelsmes ražojumu un ja
   tas atbilst citām šā papildinājuma prasībām.
   5. Muitas dienesti, kas izdod pārvadājumu sertifikātus EUR.1, veic visus
   vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu ražojumu noteiktas izcelsmes statusu
   un atbilstību citām šā papildinājuma prasībām. Šajā nolūkā tiem ir tiesības
   pieprasīt jebkādus pierādījumus un veikt eksportētāja grāmatvedības
   dokumentu pārbaudes vai citas pārbaudes, ko tie uzskata par vajadzīgām.
   Tiem ir jāgādā arī par to, lai 2. punktā minētās veidlapas būtu pareizi
   aizpildītas. Tie jo īpaši pārbauda, vai ražojumu aprakstam atvēlētā vieta ir
   aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.
   6. Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 izdošanas dienu norāda sertifikāta 11.
   ailē.
   7. Muitas dienesti pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdod un dara pieejamu
   eksportētājam, tiklīdz ir veikta vai nodrošināta faktiskā eksportēšana.
                                       16. pants
          Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR.1
   1. Neatkarīgi no 15. panta 7. punkta pārvadājumu sertifikātu EUR.1
   izņēmuma kārtā var izsniegt pēc attiecīgo ražojumu eksportēšanas, ja
   a) eksportēšanas laikā to neizsniedza kļūdas, netīšas paviršības vai īpašu
   apstākļu dēļ; vai
   b) muitas dienestiem pierāda, ka pārvadājumu sertifikāts EUR.1 bija izdots,
   bet importējot tas netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.
   2. Lai ieviestu šī panta 1. punktu, eksportētājam pieteikumā jānorāda tas
   ražojums, uz kuru attiecas preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1,
   eksportēšanas vieta un diena, kā arī jāmin viņa pieteikuma iemesli.
   3. Muitas dienesti pārvadājumu sertifikātu EUR.1 var izdot ar atpakaļejošu
   spēku tikai pēc pārbaudes, vai informācija eksportētāja pieteikumā atbilst
   informācijai atbilstīgajos dokumentos.
   4. Ar atpakaļejošu spēku izsniegti pārvadājumu sertifikāti EUR.1 jāvizē ar
   šādu frāzi angļu valodā:
   "ISSUED RETROSPECTIVELY"
LV                                                 15                           LV
 ---pagebreak---    5. Šā panta 4. punktā minēto atzīmi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR.1
   7. ailē.
                                      17. pants
              Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 dublikāta izdošana
   1. Ja pārvadājumu sertifikāts EUR.1 ir nozagts, nozaudēts vai iznīcināts,
   eksportētājs var vērsties pie muitas dienestiem, kas sertifikātu izdevuši, lai
   iegūtu dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz to rīcībā esošiem eksporta
   dokumentiem.
   2. Šādā veidā izsniegtos dublikātos ir muitas iestādes atzīme angļu valodā:
   "DUPLICATE"
   3. Šā panta 2. punktā minēto atzīmi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR.1
   dublikāta 7. ailē.
   4. Dublikāts, kurā jānorāda oriģinālā pārvadājumu sertifikāta EUR.1
   izdošanas datums, ir derīgs no dienas, kad izdots pārvadājumu sertifikāta
   EUR.1 oriģināls.
                                      18. pants
      Pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš
                izsniegtu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
   Kad noteiktas izcelsmes ražojumi nodoti muitas dienestu uzraudzībā kādā
   Pusē, izcelsmes apliecinājuma oriģinālu var aizstāt ar vienu vai vairākiem
   pārvadājumu sertifikātiem EUR.1, lai visus vai daļu no šiem ražojumiem
   nosūtītu uz kādu citu vietu vienā no Pusēm. Pārvadājumu sertifikāta(-u)
   EUR.1 aizstājēju izdod tas muitas dienests, kā kontrolē ir nodoti attiecīgie
   ražojumi.
                                      19. pants
                                Uzskaites nošķiršana
   1. Ja tādu atsevišķu noteiktas vai nenoteiktas izcelsmes materiālu krājumu
   veidošana, kas ir identiski un aizstājami, rada lielus izdevumus vai
   materiālas grūtības, muitas iestādes pēc attiecīgo personu rakstiska lūguma
   var atļaut tā saukto “grāmatvedības segregācijas” metodi (turpmāk
   “metode”), lai pārvaldītu šādus krājumus.
   2. Šai metodei jānodrošina, ka noteiktā atskaites periodā iegūto ražojumu
   skaits, kurus var uzskatīt par "noteiktas izcelsmes", ir tāds pats kā gadījumā,
   ja būtu pielietota fiziska krājumu segregācija.
   3. Muitas iestādes var piešķirt 1. punktā minēto atļauju saskaņā ar
   jebkādiem nosacījumiem, kas tiek uzskatīti par atbilstīgiem.
LV                                                 16                              LV
 ---pagebreak---    4. Metodi piemēro un tās piemērošanu fiksē saskaņā ar vispārīgajiem
   grāmatvedības principiem, ko piemēro ražojuma ražošanas valstī.
   5. Šīs metodes saņēmējs pēc vajadzības var sagatavot vai pieprasīt
   izcelsmes apliecinājumus par to ražojumu daudzumu, kurus uzskata par
   noteiktas izcelsmes ražojumiem. Pēc muitas iestāžu prasības saņēmējs
   sniedz paskaidrojumu par to, kā šis daudzums tiek pārvaldīts.
   6. Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un var to atņemt jebkurā
   gadījumā, kad saņēmējs izmanto atļauju nepiemērotā veidā vai neatbilst
   jebkuram no citiem šajā papildinājumā izklāstītajiem nosacījumiem.
                                      20. pants
                 Faktūras deklarācijas sagatavošanas nosacījumi
   1. Izcelsmes deklarāciju, kas minēta 14. panta 1. punkta b) apakšpunktā, var
   sagatavot:
   a) atzīts eksportētājs saskaņā ar 21. pantu; vai
   b) jebkurš eksportētājs jebkuram sūtījumam, kas sastāv no viena vai
   vairākiem iepakojumiem, kuros atrodas noteiktas izcelsmes ražojumi, kuru
   kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000.
   2. Neskarot 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos
   ražojumus var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Andoras izcelsmes
   ražojumiem un ja tie atbilst pārējām šā papildinājuma prasībām.
   3. Eksportētājam, kurš sagatavo izcelsmes deklarāciju, jābūt gatavam pēc
   eksportētājas Puses muitas dienestu pieprasījuma jebkurā laikā uzrādīt visus
   attiecīgos dokumentus, kas apliecina ražojumu noteiktas izcelsmes statusu,
   kā arī atbilstību citām šā papildinājuma prasībām.
   4. Eksportētājs sagatavo izcelsmes deklarāciju, uzrakstot, uzspiežot vai
   uzdrukājot uz faktūrrēķina, pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta
   deklarāciju, kuras teksts iekļauts šā papildinājuma IV pielikumā, kādā no
   minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar eksportētājas valsts
   iekšējo tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju aizpilda ar roku, tad raksta
   ar tinti un drukātiem burtiem.
   5. Faktūras deklarācijā eksportētājs parakstās pašrocīgi. Tomēr no atzīta
   eksportētāja 21. panta nozīmē neprasa, lai viņš parakstītu šādu deklarāciju,
   ja šis eksportētājs iesniedz eksportētājas Puses muitas dienestiem rakstisku
   apliecinājumu, ka viņš uzņemas pilnu atbildību par ikvienu izcelsmes
   deklarāciju, kurā norādīts, ka viņš ir dokumenta parakstītājs.
   6. Eksportētājs izcelsmes deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos
   ražojumus eksportē, vai pēc to eksporta, ja importētājai valstij šo
   deklarāciju iesniedz ne vēlāk kā divus gadus pēc to ražojumu importa, uz
   kuriem tā attiecas.
LV                                                  17                           LV
 ---pagebreak---                                       21. pants
                                Atzīts eksportētājs
   1. Eksportētājas Puses muitas dienesti izcelsmes deklarāciju var atļaut
   sagatavot ikvienam eksportētājam (“atzītais eksportētājs”), kas bieži veic
   ražojumu sūtījumus saskaņā ar šā papildinājuma noteikumiem, neatkarīgi
   no attiecīgo ražojumu vērtības. Eksportētājam, kurš vēlas šādu atļauju
   saņemt, jāsniedz muitas dienestiem visas garantijas, kas vajadzīgas, lai
   varētu pārbaudīt ražojumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību
   citām šā papildinājuma prasībām.
   2. Muitas dienesti var piešķirt atzītā eksportētāja statusu uz nosacījumiem,
   ko tie uzskata par vajadzīgiem izvirzīt.
   3. Muitas dienesti atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru,
   ko norāda faktūras deklarācijā.
   4. Muitas iestādes kontrolē atzīta eksportētāja atļaujas izmantošanu.
   5. Muitas iestādes var atņemt atļauju jebkurā laikā. Muitas iestādes tā
   rīkojas, ja apstiprinātais eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās
   garantijas, neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi
   izmanto atļauju.
                                      22. pants
                         Izcelsmes apliecinājuma derīgums
   1. Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas
   eksportētājā Pusē, un minētajā laikposmā to iesniedz importētājas Puses
   muitas iestādēm.
   2. Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājas Puses muitas iestādēm
   iesniedz pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai
   piemērotu preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam
   iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.
   3. Citos novēlotas iesniegšanas gadījumos importētājas Puses muitas
   dienesti izcelsmes apliecinājumus var pieņemt, ja ražojumi ir iesniegti
   pirms minētā termiņa beigām.
                                      23. pants
                        Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
   Izcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājas Puses muitas dienestiem
   saskaņā ar kārtību, ko piemēro attiecīgā valsts. Šie dienesti var pieprasīt
   izcelsmes apliecinājuma tulkojumu. Tās var arī prasīt, lai importa
   deklarācijai pievienotu importētāja paziņojumu par produktu atbilstību
   nosacījumiem, kas vajadzīgi šā nolīguma īstenošanai.
LV                                                18                            LV
 ---pagebreak---                                       24. pants
                     Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
   1. Ražojumus, kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri
   ietilpst ceļotāja personīgajā bagāžā, uzskata par noteiktas izcelsmes
   ražojumiem, un izcelsmes apliecinājumu nepieprasa, ja šos ražojumus
   neimportē tirdzniecībai un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā papildinājuma
   prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Ja ražojumus
   sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas CN22/CN23
   veidlapām vai uz papīra lapas, ko pievieno minētajam dokumentam.
   2. Ja imports notiek neregulāri un ražojumi ir paredzēti tikai saņēmēju,
   ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par
   preču importu tirdzniecības ceļā, ja pēc ražojumu veida un daudzuma ir
   redzams, ka tie nav paredzēti komerciāliem mērķiem.
   3. Turklāt sīkpakās šo ražojumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt EUR 500
   un ceļotāju personīgajā bagāžā – EUR 1.200.
                                      25. pants
                              Apstiprinoši dokumenti
   Šā protokola 15. panta 3. punktā un 20. panta 3. punktā minētos
   dokumentus, ko izmanto, lai pierādītu, ka ražojumi, uz kuriem attiecas
   pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par
   kādas Puses izcelsmes ražojumiem un atbilst pārējām šā papildinājuma
   prasībām, var cita starpā ietvert:
   a) tieši pierādījumi par eksportētāja vai piegādātāja veiktām darbībām, lai
   iegūtu attiecīgās preces, piemēram, faktūras vai grāmatvedības dokumenti;
   b) izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu apliecinoši dokumenti,
   ko izdevusi vai sagatavojusi attiecīgā Puse, kurā šie dokumenti izmantoti
   saskaņā ar tās tiesību aktiem;
   c) dokumentus, kas apliecina attiecīgo materiālu apstrādi vai pārstrādi
   attiecīgajā Pusē un kas izdoti vai sagatavoti attiecīgajā Pusē, kur šos
   dokumentus izmanto saskaņā ar iekšējiem tiesību aktiem;
   d) izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu apliecinošus
   pārvadājumu sertifikātus EUR.1 vai izcelsmes deklarācijas, kas izdotas vai
   sastādītas attiecīgajā Pusē saskaņā ar šo papildinājumu;
   e) atbilstīgus pierādījumus par apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus
   attiecīgās Puses, piemērojot 11. pantu, apliecinot, ka minētā panta prasības
   ir izpildītas.
                                      26. pants
        Izcelsmes apliecinājuma un apstiprinošo dokumentu saglabāšana
LV                                                 19                            LV
 ---pagebreak---    1. Eksportētājam, kurš iesniedz pieteikumu izdot pārvadājumu sertifikātu
   EUR.1, 15. panta 3. punktā minētie dokumenti ir jāglabā vismaz trīs gadus.
   2. Eksportētājam, kurš sagatavo izcelsmes deklarāciju, šīs izcelsmes
   deklarācijas kopija un 20. panta 3. punktā minētie dokumenti ir jāglabā
   vismaz trīs gadus.
   3. Eksportētājas Puses muitas dienestiem, kas izdod pārvadājumu sertifikātu
   EUR.1, 15. panta 2. punktā minētā pieteikuma veidlapa ir jāglabā vismaz
   trīs gadus.
   4. Importētājas Puses muitas dienestiem tiem iesniegtie pārvadājumu
   sertifikāti EUR.1 un izcelsmes deklarācijas ir jāglabā vismaz trīs gadus.
                                        27. pants
                          Neatbilstība un formālas kļūdas
   1. Nelielu neatbilstību atklāšana starp izcelsmes apliecinājumā sniegto
   informāciju un informāciju dokumentā, kuru iesniedz muitas dienestiem, lai
   nokārtotu formalitātes, kas saistītas ar ražojumu importēšanu, nepadara
   izcelsmes apliecinājumu par spēkā neesošu ipso facto, ja noteiktajā kārtībā
   ir atzīts, ka šis dokuments atbilst iesniegtajiem ražojumiem.
   2. Acīm redzamām formālām kļūdām izcelsmes apliecinājumā, piemēram,
   pareizrakstības kļūdām, nevajadzētu būt par pamatu dokumenta
   nepieņemšanai, ja šīs kļūdas nerada šaubas par dokumentā izteikto
   apgalvojumu pareizību.
                                        28. pants
                               Euro izteiktas summas
   1. Šā protokola 20. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 24. panta 3. punkta
   noteikumu piemērošanas nolūkā tad, ja faktūrrēķini par ražojumiem nav
   izteikti euro, ik gadu katra attiecīgā valsts nosaka summas Pušu valūtās, kas
   ir līdzvērtīgas euro izteiktajām summām.
   2. Ciktāl tas attiecas uz valūtu, kurā faktūrrēķins ir izrakstīts, atbilstoši
   summai, ko noteikusi attiecīgā valsts, uz sūtījumu attiecas 20. panta
   1. punkta b) apakšpunkta vai 24. panta 3. punkta noteikumi.
   3. Summas, kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir līdzvērtīgas
   tām summām, kuras izteiktas euro pēc kursa oktobra pirmajā darbdienā.
   Summas līdz 15. oktobrim paziņo Eiropas Komisijai un piemēro no nākamā
   gada 1. janvāra. Eiropas Komisija attiecīgās summas paziņo visām
   attiecīgajām valstīm.
   4. Valsts, konvertējot euro izteiktu summu valsts valūtā, drīkst noapaļot to
   uz augšu vai uz leju. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties par vairāk kā 5 %
   no summas, kas iegūta konvertēšanas rezultātā. Valsts drīkst saglabāt
   nemainīgu tās euro izteiktās summas ekvivalentu valsts valūtā, ja, veicot
LV                                                  20                           LV
 ---pagebreak---    3. punktā paredzēto ikgada korekciju, konvertēšanas rezultātā iegūtās
   summas valsts valūtā pieaugums attiecībā pret iepriekšējo summas
   ekvivalentu valsts valūtā pirms noapaļošanas ir mazāks par 15 %.
   Līdzvērtīgo summu valsts valūtā var saglabāt nemainīgu, ja konvertācijas
   rezultātā šī līdzvērtīgā summa samazinātos.
   5. Pēc kādas Puses lūguma euro izteiktās summas pārskata Apvienotā
   komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Apvienotā komiteja apsver vēlamību
   saglabāt attiecīgo ierobežojumu ietekmi reālā izteiksmē. Šim nolūkam tā
   var pieņemt lēmumu mainīt euro izteiktās summas.
                                    VI SADAĻA
               ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS NOTEIKUMI
                                      29. pants
                              Administratīva sadarbība
   1. Pušu muitas dienesti ar Eiropas Komisijas starpniecību cits citam piegādā
   to zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tie izmanto, izdodot pārvadājumu
   sertifikātus EUR.1, kā arī ar to muitas dienestu adreses, kuri atbild par šo
   sertifikātu un izcelsmes deklarāciju pārbaudi.
   2. Lai nodrošinātu pareizu šā papildinājuma piemērošanu, Puses ar savu
   kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot
   pārvadājumu sertifikātu EUR.1 autentiskumu, izcelsmes deklarācijas un
   šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
                                      30. pants
                         Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
   1. Izcelsmes apliecinājumu turpmākas pārbaudes veic izlases veidā vai arī
   gadījumos, kad importētājas Puses muitas dienestiem rodas pamatotas
   šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo ražojumu noteiktas
   izcelsmes statusu vai pārējo šā papildinājuma prasību izpildi.
   2. Īstenojot 1. punkta noteikumus, importētājas Puses muitas dienesti atdod
   atpakaļ eksportētājas Puses muitas dienestiem pārvadājumu sertifikātu
   EUR.1 un faktūrrēķinu, ja tāds iesniegts, izcelsmes deklarāciju vai šo
   dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot verifikācijas pieprasījuma
   iemeslus. Pārbaudes pieprasījumam pievieno jebkādus iegūtos dokumentus
   un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija
   ir nepareiza.
   3. Pārbaudi veic eksportētājas Puses muitas dienesti. Šajā nolūkā tām ir
   tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt pārbaudi eksportētāja faktūrās vai
   arī veikt jebkuru citu pārbaudi, ko uzskata par atbilstīgu.
   4. Ja importētājas Puses muitas iestādes nolemj apturēt preferenciāla režīma
   piešķiršanu attiecīgajiem ražojumiem, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tās
LV                                                21                            LV
 ---pagebreak---    importētājam piedāvā ražojumus atbrīvot un veic visus piesardzības
   pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.
   5. Muitas iestādes, kas pieprasa pārbaudi, cik iespējams drīz tiek informētas
   par pārbaudes rezultātiem. Šajos rezultātos skaidri norāda, vai dokumenti ir
   autentiski un vai attiecīgos ražojumus var uzskatīt par ražojumiem ar
   izcelsmi kādā no Pusēm un pārējām šā papildinājuma prasībām
   atbilstošiem.
   6. Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes
   pieprasīšanas dienas nav saņemta atbilde vai arī ja atbildē netiek sniegta
   pietiekama informācija, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai
   ražojuma patieso izcelsmi, tās muitas iestādes, kuras iesniedza prasību
   (izņemot ārkārtas apstākļos), noraida tiesības uz preferenciālu režīmu.
                                      31. pants
                                 Strīdu izšķiršana
   Ja strīdus, kas radušies saistībā ar 30. pantā minētajām pārbaudes
   procedūrām, nevar izšķirt starp muitas dienestiem, kuri pieprasa pārbaudi,
   un par minētās pārbaudes veikšanu atbildīgajiem muitas dienestiem, tos
   nodod Apvienotajai komitejai. Ja rodas citi strīdi par šīs konvencijas
   interpretāciju, izņemot strīdus saistībā ar 30. pantā minētajām pārbaudes
   procedūrām, minētos strīdus iesniedz izskatīšanai Apvienotajā komitejā.
   Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājas
   Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm notiek saskaņā ar minētās valsts
   tiesību aktiem.
                                      32. pants
                                     Sankcijas
   Sankcijas piemēro katrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot
   dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai panāktu preferenciālā
   režīma piešķiršanu ražojumiem.
                                      33. pants
                                    Brīvās zonas
   1. Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka,
   transportējot caur brīvo zonu to teritorijā, ražojumi, ko tirgo, piemērojot
   izcelsmes apliecinājumu, netiek aizstāti ar citām precēm un ar tiem neveic
   citas darbības, izņemot tās, kas veiktas, lai tos saglabātu nebojātus.
   2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, kad kādas Puses izcelsmes ražojumus
   ieved brīvajā zonā kā noteiktas izcelsmes ražojumus un tie tiek apstrādāti
   vai pārstrādāti, pēc eksportētāja pieprasījuma attiecīgie dienesti izdod jaunu
LV                                                  22                            LV
 ---pagebreak---    pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā
   papildinājuma noteikumiem.
                                   VII SADAĻA
                               SEŪTA UN MELILJA
                                     34. pants
                            Papildinājuma piemērošana
   1. Apzīmējums "Eiropas Savienība" neietver Seūtu un Meliļju.
   2. Importējot Seūtā vai Meliljā Andoras izcelsmes ražojumus, tiem visos
   aspektos piemēro tādu pašu muitas režīmu kā Eiropas Savienības muitas
   teritorijas izcelsmes ražojumiem saskaņā ar Akta par Spānijas un Portugāles
   pievienošanos Eiropas Kopienām 2. protokolu. Andora piešķir to Seūtas un
   Meliljas izcelsmes ražojumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums,
   tādu pašu muitas režīmu kā tiem ražojumiem, kuru izcelsme ir Eiropas
   Savienībā un kurus importē no Eiropas Savienības.
   3. Piemērojot šā panta 2. punktu Seūtas un Meliljas izcelsmes ražojumiem,
   šo papildinājumu piemēro mutatis mutandis, ievērojot šā papildinājuma 35.
   pantā minētos īpašos nosacījumus.
                                     35. pants
                                 Īpaši nosacījumi
   1. Ja turpmāk uzskaitītie ražojumi ir tieši transportēti saskaņā ar 11. panta
   noteikumiem, uzskata
   1) par Seūtas un Meliljas izcelsmes ražojumiem:
   a) ražojumus, kas pilnībā iegūti Seūtā un Meliljā;
   b) ražojumus, kuri iegūti Seūtā un Meliļā un kuru ražošanā izmantoti
   ražojumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka:
   ii) minētajiem ražojumiem ir veikta pietiekama apstrāde un pārstrāde
   5. panta nozīmē; vai arī ka
   ii) minēto ražojumu izcelsme ir kādā no Pusēm ar nosacījumu, ka to
   apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 6. pantā minētās darbības;
   2) par Andoras izcelsmes ražojumiem:
   a) ražojumus, kas pilnībā iegūti Andorā;
   b) Andorā iegūtus ražojumus, kuru ražošanā izmantoti ražojumi, kas nav
   minēti a) punktā, ja
LV                                                23                             LV
 ---pagebreak---    i) minētajiem ražojumiem ir veikta pietiekama apstrāde un pārstrāde
   5. panta nozīmē; vai
   ii) minēto ražojumu izcelsme ir Seūtā un Meliljā vai Eiropas Savienībā ar
   noteikumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 6. pantā minētās darbības.
   2. Seūtu un Melilju uzskata par vienotu teritoriju.
   3. Eksportētājs vai viņa pilnvarotā persona pārvadājumu sertifikāta EUR 1
   otrajā ailē vai faktūras deklarācijā ieraksta "Andora" un "Seūta un Melilja".
   Turklāt, ja ražojuma izcelsme ir Seūtā un Meliljā, to norāda pārvadājumu
   sertifikāta EUR 1 ceturtajā ailē vai izcelsmes deklarācijā.
   4. Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā papildinājuma piemērošanu
   Seūtā un Meliljā.
                                   VIII SADAĻA
                            NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                      36. pants
                             Papildinājuma grozījumi
   Apvienotā komiteja var nolemt grozīt šā papildinājuma noteikumus.
LV                                                 24                            LV
 ---pagebreak---    I PIELIKUMS
                        Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam
   1. piezīme:
   Sarakstā ir izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus ražojumus var
   uzskatīt par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem šā papildinājuma
   5. panta nozīmē.
   2. piezīme:
   2.1. Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie ražojumi. Pirmajā
   slejā ir pozīcijas vai nodaļas numurs, ko izmanto Harmonizētajā sistēmā,
   bet otrajā slejā – preču apraksts konkrētajā šīs sistēmas pozīcijā vai nodaļā.
   3. vai 4. slejā ir norādīts noteikums katram ierakstam pirmajās divās slejās.
   Dažos gadījumos 3. slejas ieraksts sākas ar „ex”, un tas nozīmē, ka 4. vai
   2. slejas noteikumi attiecas tikai uz šīs pozīcijas daļu, kā aprakstīts 2. slejā.
   2.2. Ja 1. slejā ir apvienoti vairāku pozīciju numuri vai dots nodaļas numurs
   un tāpēc ražojumu apraksts 2. slejā ir vispārināts, tad 3. un 4. slejas
   noteikumi attiecas uz visiem ražojumiem, kas Harmonizētajā sistēmā
   klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. slejā uzskaitītajām
   pozīcijām.
   2.3. Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas
   ražojumiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko
   attiecas 3. vai 4. slejas noteikumi.
   2.4. Ja kādam ierakstam pirmajās divās slejās ir paredzēts kāds noteikums
   gan 3., gan 4. slejā, eksportētājs var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4.
   slejā izcelsmes noteikums nav ierakstīts, piemēro 3. slejā ierakstīto
   noteikumu.
   3. piezīme
   3.1. Attiecībā uz ražojumiem, kuri ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un
   kurus izmanto citu ražojumu izgatavošanā, šā papildinājuma 5. panta
   noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā,
   kurā ražojumu izmanto, vai arī citā rūpnīcā kādas Puses valstī.
   3.2. Saraksta noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes
   minimumu, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir noteiktas
   izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama,
   noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi, ja noteikumā paredzēts, ka
   konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes
   materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot agrākās stadijās, bet nav
   atļauts izmantot vēlākās stadijās.
   3.3. Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā paredzēta “ražošana no jebkurā
   pozīcijā klasificētiem materiāliem”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas
   materiālus (arī materiālus, kas ir paša ražojuma pozīcijā un ir ar tādu pašu
   aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt
   ietverti.
LV                                                  25                               LV
 ---pagebreak---    Frāze „ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem
   pozīcijas [..] materiāliem” vai „ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem,
   tostarp ražojuma pozīcijas materiāliem” tomēr nozīmē, ka var izmantot
   visus materiālus, kas klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot tos, kuriem ir tāds
   pats apraksts kā ražojumam atbilstoši saraksta 2. slejā dotajam aprakstam.
   3.4. Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka ražojumu var izgatavot no
   vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus
   materiālus. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visi šie materiāli.
   3.5. Ja saraksta noteikumā norādīts, ka ražojums jāizgatavo no konkrēta
   materiāla, tad šis nosacījums acīmredzami neliedz izmantot citus
   materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ nevar atbilst šim noteikumam.
   Piemērs:
   Noteikums par gataviem pārtikas izstrādājumiem, kas ietilpst pozīcijā 1904, aizliedz
   izmantot graudaugus un to pārstrādes produktus, tomēr tas nenozīmē, ka nedrīkst
   izmantot minerālsāļus, ķīmiskas vielas un citas piedevas, kas nav graudaugu produkti.
   Tomēr tas neattiecas uz ražojumiem, kurus nevar izgatavot no konkrētām sarakstā
   norādītiem materiāliem, tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējos
   ražošanas posmos.
   3.6. Ja kādā šā saraksta noteikumā ir dotas divas maksimālās procentuālās vērtības
   nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kurus var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt
   kopā. Citiem vārdiem, visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā
   vērtība nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī
   atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.
LV                                                 26                                      LV
 ---pagebreak---                           II PIELIKUMS
   SARAKSTS AR APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES DARBĪBĀM, KAS JĀVEIC
      AR NENOTEIKTAS IZCELSMES MATERIĀLIEM, LAI RAŽOTAIS
         RAŽOJUMS IEGŪTU NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU
LV                                 27                        LV
 ---pagebreak---        HS pozīcija           Preču apraksts                 Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir
                                                                                 noteiktas izcelsmes statusu
           1.                       2.                                3.                       vai                4.
   1. nodaļa       Dzīvi dzīvnieki                    Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā
                                                      iegūti
   2. nodaļa       Gaļa un uzturā lietojami gaļas     Ražošana, kurā visi izmantotie 1. un
                   subprodukti                        2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
   3. nodaļa       Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši   Ražošana, kurā visi izmantotie
                   un citi ūdens bezmugurkaulnieki    3. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                      pilnībā iegūti
   ex 4. nodaļa    Piena pārstrādes produkti; putnu   Ražošana, kurā visi izmantotie
                   olas; dabīgais medus; dzīvnieku    4. nodaļā klasificētie materiāli ir
                   izcelsmes pārtikas produkti, kas   pilnībā iegūti
                   citur nav minēti vai iekļauti;
                   izņemot:
   0403            Paniņas, rūgušpiens un krējums,    Ražošana, kurā:
                   jogurts, kefīrs un citi fermentēti
                   vai skābpiena produkti, arī        -           visiem      izmantotajiem
                   iebiezināti vai ar cukuru vai      4. nodaļā               klasificētajiem
                   citiem       saldinātājiem    vai  materiāliem jābūt pilnībā iegūtiem
                   aromatizētājiem, vai ar augļu,     -           visa izmantotā augļu
                   riekstu vai kakao piedevu          sula (izņemot ananāsu, laima vai
                                                      greipfrūta),        kas          minēta
                                                      2009 pozīcijā,       ir       noteiktas
                                                      izcelsmes, un
                                                      -           visu    izmantoto        17.
                                                      nodaļas        materiālu        vērtība
                                                      nepārsniedz 30 % no ražojuma
                                                      ražotāja cenas
   ex 5. nodaļa    Dzīvnieku izcelsmes produkti,      Ražošana, kurā visi izmantotie
                   kas citur nav minēti un iekļauti;  5. nodaļā klasificētie materiāli ir
                   izņemot:                           pilnībā iegūti
   ex 0502         Mājas cūku vai mežacūku sari un    Saru un spalvas mazgāšana,
                   spalva                             dezinficēšana,      šķirošana         un
                                                      iztaisnošana
   6. nodaļa       Veģetējoši koki un citi augi       Ražošana, kurā:
                                                      -           visi            izmantotie
                                                      6. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,
                                                      un
                                                      -           visu izmantoto materiālu
                                                      vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                      ražojuma ražotāja cenas
LV                                                             28                                                               LV
 ---pagebreak---            1.                      2.                                   3.                     vai 4.
   7. nodaļa     Ēdami dārzeņi un          atsevišķas  Ražošana, kurā visi izmantotie
                 saknes un bumbuļi                     7. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                       pilnībā iegūti
   8. nodaļa     Ēdami       augļi      un    rieksti; Ražošana, kurā:
                 citrusaugļu un meloņu mizas
                                                       -            visi izmantotie augļi un
                                                       rieksti ir pilnībā iegūti, un
                                                       -            visu             izmantoto
                                                       17. nodaļas materiālu kopējā vērtība
                                                       nepārsniedz 30 % no ražojuma
                                                       ražotāja cenas
   ex 9. nodaļa  Kafija, tēja, mate un garšvielas;     Ražošana, kurā visi izmantotie
                 izņemot:                              9. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                       pilnībā iegūti
   0901          Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta,    Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas   materiāliem.
                 pupiņu čaumalas un apvalki;
                 kafijas aizstājēji, kas satur kafiju
                 jebkurā samērā
   0902          Tēja, arī aromatizēta                 Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem.
   ex 0910       Garšvielu maisījumi                   Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem.
   10. nodaļa    Labība                                Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                       10. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                       pilnībā iegūti
   ex 11. nodaļa Miltrūpniecības produkti; iesals;     Ražošana, kurā visi graudaugi,
                 cietes; inulīns; kviešu lipeklis;     ēdamie dārzeņi, saknes un bumbuļi,
                 izņemot:                              kas minēti 0714 pozīcijā, vai augļi
                                                       ir pilnībā iegūti
   ex 1106       Milti, rupja maluma milti un          Pozīcijas 0708       pākšu      dārzeņu
                 pulveris no kaltētiem, izlobītiem     malšana un žāvēšana
                 pākšu dārzeņiem, kas minēti
                 pozīcijā 0713
   12. nodaļa    Eļļas augu sēklas un eļļas augu       Ražošana, kurā visi izmantotie
                 augļi; dažādi graudi, sēklas un       12. nodaļā klasificētie materiāli ir
                 augļi;      augi       rūpnieciskām   pilnībā iegūti
                 vajadzībām un ārstniecības augi;
                 salmi un rupjā barība
   1301          Šellaka; dabīgie sveķi, sveķainas     Ražošana, kurā visu izmantoto
                 vielas, gumijas sveķi un oleosveķi    pozīcijas 1301 materiālu vērtība
                 (piemēram, balzami)                   nepārsniedz 50 % no ražojuma
                                                       ražotāja cenas
   1302          Augu       sulas     un    ekstrakti;
                 pektīnvielas, pektināti un pektāti;
                 agars un citi no augu produktiem
                 iegūti recinātāji un biezinātāji, arī
                 modificēti:
                 -            no      augu      valsts Ražošana        no     nemodificētiem
                 produktiem iegūti recinātāji un       recinātājiem un biezinātājiem
                 biezinātāji, modificēti
                 -            citādi                   Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                       materiālu vērtība nepārsniedz 50 %
                                                       no ražojuma ražotāja cenas
LV                                                               29                                   LV
 ---pagebreak---            1.                       2.                                3.                      vai 4.
   14. nodaļa     Augu materiāli pīšanai; augu         Ražošana, kurā visi izmantotie
                  valsts produkti, kas citur nav       14. nodaļā klasificētie materiāli ir
                  minēti                               pilnībā iegūti
   ex 15. nodaļa  Dzīvnieku un augu tauki un eļļas;    Ražošana no jebkuras pozīcijas
                  to šķelšanās produkti; gatavi        materiāliem, izņemot paša ražojuma
                  pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu   pozīciju
                  vaski; izņemot:
   1501           Cūku tauki (arī kausēti tauki) un
                  mājputnu         tauki,      izņemot
                  pozīcijā 0209 vai 1503 minētos
                  -           no       kauliem      un Ražošana no jebkuras pozīcijas
                  atkritumiem iegūti tauki             materiāliem, izņemot tādus, kas
                                                       ietverti pozīcijā 0203, 0206 un
                                                       0207, vai kaulus no pozīcijas 0506
                  -           citādi                   Ražošana no cūkgaļas vai pārtikā
                                                       izmantojamiem                 cūkgaļas
                                                       subproduktiem, kas minēti pozīcijā
                                                       0203 vai 0206, vai no mājputnu
                                                       gaļas vai pārtikā izmantojamiem
                                                       mājputnu gaļas subproduktiem, kas
                                                       minēti pozīcijā 0207
   1502           Liellopu, aitu vai kazu tauki,
                  izņemot pozīcijā 1503 minētos:
                  -           no       kauliem      un Ražošana no jebkuras pozīcijas
                  atkritumiem iegūti tauki             materiāliem, izņemot tādus, kas
                                                       ietverti pozīcijā 0201, 0202, 0204
                                                       un     0206,     vai     kaulus     no
                                                       pozīcijas 0506
                  -           citādi                   Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                       2. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                       pilnībā iegūti
   1504           Zivju vai jūras zīdītāju tauki un
                  eļļas un to frakcijas, rafinētas vai
                  nerafinētas, bet bez ķīmiskā
                  sastāva izmaiņām:
                  -           cietās frakcijas         Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem, ietverot citus pozīcijas
                                                       1504 materiālus
                  -           citādi                   Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un
                                                       3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
   ex 1505        Rafinēts lanolīns                    Ražošana no neattīrītiem vilnas
                                                       taukiem, kas minēti pozīcijā 1505
   1506           Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un
                  to    frakcijas,     rafinētas   vai
                  nerafinētas, bet bez ķīmiskā
                  sastāva izmaiņām:
                  -           cietās frakcijas         Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem, ietverot citus pozīcijas
                                                       1506 materiālus
                  -           citādi                   Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                       2. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                       pilnībā iegūti
   1507 līdz 1515 Augu eļļas un to frakcijas:
LV                                                              30                                   LV
 ---pagebreak---            1.                      2.                                   3.                      vai 4.
                 -           Sojas, zemesriekstu,       Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 palmu, kopras, palmu kodolu,           materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 babasū, tungas koka eļļa un            pozīciju
                 oitisiku eļļa, miršu vasks un
                 sumahu (Japānas) vasks, jojobas
                 eļļas frakcijas un eļļas tehniskām
                 vai rūpnieciskām vajadzībām,
                 izņemot       pārtikas      produktu
                 ražošanu
                 -           cietās          frakcijas, Ražošana no citiem pozīcijā 1507
                 izņemot jojobas        eļļas cietās    līdz 1515 ietvertajiem materiāliem
                 frakcijas
                 -           citādi                     Ražošana, kurā visi izmantotie augu
                                                        izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti
   1516          Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas      Ražošana, kurā:
                 un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji
                 hidrogenētas,           esterificētas, -           visi            izmantotie
                 pāresterificētas vai elaidinētas,      2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,
                 rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk   un
                 neapstrādātas                          -           visi izmantotie augu
                                                        materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr
                                                        var izmantot pozīcijā 1507, 1508,
                                                        1511      un     1513      klasificētos
                                                        materiālus
   1517          Margarīns; pārtikas maisījumi vai      Ražošana, kurā:
                 pārstrādes produkti, kuri iegūti no
                 dzīvnieku vai augu taukiem vai         -           visi izmantotie 2. un
                 eļļām vai dažādu šajā nodaļā           4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,
                 uzskaitīto     tauku      vai     eļļu un
                 frakcijām, kas nav pārtikas tauki      -           visi izmantotie augu
                 vai eļļas vai to frakcijas, kuras      materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr
                 nav iekļautas pozīcijā 1516            var izmantot pozīcijā 1507, 1508,
                                                        1511      un     1513      klasificētos
                                                        materiālus
   16. nodaļa    Gaļas, zivju vai vēžveidīgo,           Ražošana
                 mīkstmiešu vai citu ūdens
                 bezmugurkaulnieku izstrādājumi         -           no 1. nodaļā minētajiem
                                                        dzīvniekiem, un/vai
                                                        -           kurā visi izmantotie
                                                        3. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                        pilnībā iegūti
   ex 17. nodaļa Cukurs         un       konditorejas   Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 izstrādājumi no cukura; izņemot:       materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                        pozīciju
   ex 1701       Cukurniedru       vai     cukurbiešu   Ražošana, kurā visu izmantoto 17.
                 cukurs un ķīmiski tīra saharoze        nodaļā minēto materiālu kopējā
                 cietā veidā ar aromatizētāju vai       vērtība nepārsniedz 30 % no
                 krāsvielas piedevu                     ražojuma ražotāja cenas
   1702          Citādi cukuri, arī ķīmiski tīra
                 laktoze, maltoze, glikoze un
                 fruktoze, cietā veidā; cukura
                 sīrupi bez aromatizētāju vai
                 krāsvielu piedevām; mākslīgais
                 medus, arī maisījumā ar dabisko
                 medu; grauzdēts cukurs:
                 -           ķīmiski tīra maltoze       Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 un fruktoze                            materiāliem, ietverot citus pozīcijas
                                                        1702 materiālus
LV                                                               31                                    LV
 ---pagebreak---            1.                   2.                                   3.                 vai 4.
              -           citi cukuri cietā veidā,   Ražošana, kurā visu izmantoto 17.
              ar aromātiskām vai krāsojošām          nodaļā minēto materiālu kopējā
              piedevām                               vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                     ražojuma ražotāja cenas
              -           citādi                     Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                     materiāli ir noteiktas izcelsmes
   ex 1703    Melase, kas iegūta, ekstrahējot        Ražošana, kurā visu izmantoto 17.
              vai     rafinējot     cukuru,       ar nodaļā minēto materiālu kopējā
              aromatizētāju      vai     krāsvielas  vērtība nepārsniedz 30 % no
              piedevu                                ražojuma ražotāja cenas
   1704       Cukura konditorejas izstrādājumi       Ražošana
              (ieskaitot balto šokolādi) bez
              kakao piedevas                         -           no jebkuras pozīcijas
                                                     materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                     pozīciju, un
                                                     -           kurā visu izmantoto
                                                     17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                     ražojuma ražotāja cenas
   18. nodaļa Kakao un kakao izstrādājumi            Ražošana
                                                     -           no jebkuras pozīcijas
                                                     materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                     pozīciju, un
                                                     -           kurā visu izmantoto
                                                     17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                     ražojuma ražotāja cenas
   1901       Iesala      ekstrakts;       pārtikas
              izstrādājumi        no      miltiem,
              putraimiem,       rupja      maluma
              miltiem,     cietes     vai     iesala
              ekstrakta, kas nesatur kakao vai
              pilnīgi attaukotā vielā satur
              mazāk par 40 % no svara kakao
              un kas nav minēti vai iekļauti
              citur; pārtikas izstrādājumi no
              pozīciju 0401 - 0404 precēm, kas
              nesatur     kakao      vai    pilnīgi
              attaukotā vielā satur mazāk par
              5 % no svara kakao un kas nav
              minēti vai iekļauti citur:
              -           iesala ekstrakts           Ražošana no 10. nodaļā minētajiem
                                                     graudaugiem
              -           citādi                     Ražošana
                                                     -           no jebkuras pozīcijas
                                                     materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                     pozīciju, un
                                                     -           kurā visu izmantoto
                                                     17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                     ražojuma ražotāja cenas
   1902       Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī
              termiski     apstrādāti     vai     ar
              pildījumu (gaļu vai citiem
              produktiem), vai citādi sagatavoti,
              kā spageti, makaroni, nūdeles,
              skaidiņas, klimpas, pelmeņi,
              pildīti     makaroni;       kuskuss,
              sagatavots vai nesagatavots,
LV                                                           32                                LV
 ---pagebreak---            1.                     2.                                  3.                     vai 4.
                 -           kas pēc svara satur ne   Ražošana, kurā visi izmantotie
                 vairāk kā 20 % gaļas, gaļas          graudaugi un to atvasinājumi
                 subproduktu, zivju, vēžveidīgo       (izņemot cietos kviešus un to
                 vai mīkstmiešu                       atvasinājumus) ir pilnībā iegūti
                 -           kas pēc svara satur      Ražošana, kurā:
                 vairāk nekā 20 % gaļas, gaļas
                 subproduktu, zivju, vēžveidīgo       -           visi            izmantotie
                 vai mīkstmiešu                       graudaugi un to atvasinājumi
                                                      (izņemot cietos kviešus un to
                                                      atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, un
                                                      -           visi izmantotie 2. un
                                                      3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
   1903          Tapioka un tās aizstājēji, kas       Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 pagatavoti no cietes pārslu,         materiāliem, izņemot pozīcijā 1108
                 putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā      minēto kartupeļu cieti
                 veidā
   1904          Gatavi pārtikas izstrādājumi, kas    Ražošana
                 iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot
                 graudus vai graudu produktus         -           no jebkuras pozīcijas
                 (piemēram, kukurūzas pārslas);       materiāliem, izņemot pozīcijā 1806
                 graudaugi (izņemot kukurŪzu)         minētos materiālus,
                 graudu vai pārslu veidā vai citā     -           kurā visi izmantotie
                 veidā apstrādāti graudi (izņemot     graudaugi un milti (izņemot Zea
                 miltus, putraimus un rupja           indurata šķirnes kukurūzu un cietos
                 maluma miltus), pirms tam vārīti     kviešus un to atvasinājumus) ir
                 vai sagatavoti ar citu paņēmienu,    pilnībā iegūti, un
                 kas citur nav minēti
                                                      -           kurā visu izmantoto
                                                      17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                      vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                      ražojuma ražotāja cenas
   1905          Maize,     mīklas      izstrādājumi, Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 kūkas, cepumi un citi maizes un      materiāliem, izņemot 11. nodaļā
                 konditorejas izstrādājumi, ar        minētos materiālus
                 kakao piedevu vai bez tās;
                 dievmaizītes, oblātas farmācijai,
                 zīmogvafeles,       rīspapīrs    un
                 tamlīdzīgi produkti
   ex 20. nodaļa Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu     Ražošana, kurā visi izmantotie
                 augu daļu izstrādājumi; izņemot:     augļi, rieksti vai dārzeņi ir pilnībā
                                                      iegūti
   ex 2001       Jamss, batātes un tamlīdzīgas        Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 augu ēdamās daļas, kas pēc svara     materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 satur 5 % vai vairāk cietes un ir    pozīciju
                 sagatavoti vai konservēti ar etiķi
                 vai etiķskābi
   ex 2004 un    Kartupeļi miltu, rupja maluma        Ražošana no jebkuras pozīcijas
   ex 2005       miltu vai pārslu veidā, kas          materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 pagatavoti ēšanai, kuri nav          pozīciju
                 sagatavoti vai konservēti etiķī vai
                 etiķskābē
   2006          Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu       Ražošana, kurā visu izmantoto
                 mizas un citādas augu daļas,         17. nodaļā minēto materiālu kopējā
                 konservētas cukurā (žāvētas,         vērtība nepārsniedz 30 % no
                 iecukurotas vai glazētas)            ražojuma ražotāja cenas
LV                                                             33                                   LV
 ---pagebreak---            1.                     2.                                   3.                   vai 4.
   2007          Džemi,         augļu         želejas, Ražošana
                 marmelādes, augļu vai riekstu
                 biezeņi un augļu vai riekstu          -            no jebkuras pozīcijas
                 pastas, termiski apstrādātas, ar      materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 cukura vai citu saldinātāju           pozīciju, un
                 piedevu vai bez tās                   -            kurā visu izmantoto
                                                       17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                       ražojuma ražotāja cenas
   ex 2008       -           rieksti bez cukura vai    Ražošana, kurā visu izmantoto
                 spirta piedevas                       noteiktas izcelsmes riekstu un eļļas
                                                       augu sēklu, kas minētas pozīcijās
                                                       0801, 0802 un 1202 līdz 1207,
                                                       kopējā vērtība pārsniedz 60 % no
                                                       ražojuma ražotāja cenas
                 -           Zemesriekstu sviests;     Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 maisījumi, kuros pamatā ir            materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 graudaugi;       palmu       kodoli;  pozīciju
                 kukurūza
                 -           Citi, izņemot saldētos    Ražošana
                 augļus un riekstus, kas nav
                 pagatavoti tvaicējot vai vārot        -            no jebkuras pozīcijas
                 ūdenī, bez cukura piedevas            materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                       pozīciju, un
                                                       -            kurā visu izmantoto
                                                       17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                       ražojuma ražotāja cenas
   2009          Augļu sulas (ieskaitot vīnogu         Ražošana
                 misu)      un     dārzeņu      sulas,
                 neraudzētas un bez spirta             -            no jebkuras pozīcijas
                 piedevas, arī ar cukura vai cita      materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 saldinātāja piedevu                   pozīciju, un
                                                       -            kurā visu izmantoto
                                                       17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                       ražojuma ražotāja cenas
   ex 21. nodaļa Dažādi pārtikas        izstrādājumi,  Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 izņemot:                              materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                       pozīciju
   2101          Kafijas, tējas un mates ekstrakti,    Ražošana
                 esences un koncentrāti un
                 izstrādājumi uz to bāzes vai uz       -            no jebkuras pozīcijas
                 kafijas, tējas vai mates bāzes;       materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 grauzdēti     cigoriņi     un    citi pozīciju, un
                 grauzdēti kafijas aizstājēji un to    -            kurā visi izmantotie
                 ekstrakti, esences un koncentrāti:    cigoriņi ir pilnībā iegūti
   2103          Gatavas mērces un produkti to
                 gatavošanai;               garšvielu
                 maisījumi un pikanto garšvielu
                 maisījumi; sinepju pulveris un
                 gatavas sinepes:
                 -           Gatavas mērces un         Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 produkti to gatavošanai; garšvielu    materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 maisījumi un pikanto garšvielu        pozīciju Tomēr var izmantot sinepju
                 maisījumi                             miltus vai rupja maluma miltus, vai
                                                       gatavas sinepes
                 -           sinepju    pulveris   un  Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 gatavas sinepes                       materiāliem.
LV                                                              34                                 LV
 ---pagebreak---            1.                     2.                                   3.                     vai 4.
   ex 2104       Gatavas zupas un buljoni,             Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 izstrādājumi to pagatavošanai         materiāliem, izņemot pozīcijā 2002
                 Gatavas zupas un buljoni un           līdz 2005 klasificētus sagatavotus
                 izstrādājumi to pagatavošanai         vai konservētus dārzeņus
   2106          Pārtikas izstrādājumi, kas nav        Ražošana
                 minēti vai iekļauti citur
                                                       -           no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                       pozīciju, un
                                                       -           kurā visu izmantoto
                                                       17. nodaļā klasificēto materiālu
                                                       vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                       ražojuma ražotāja cenas
   ex 22. nodaļa Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un     Ražošana
                 etiķis; izņemot:
                                                       -           no jebkuras pozīcijas
                                                       materiāliem, izņemot paša ražojuma
                                                       pozīciju, un
                                                       -           kurā visas vīnogas vai
                                                       no vīnogām iegūtie ražojumi ir
                                                       pilnībā iegūti
   2202          Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus        Ražošana
                 un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai
                 citu saldinātāju piedevu vai          -           no jebkuras pozīcijas
                 aromatizēts,          un         citi materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 bezalkoholiskie dzērieni, izņemot     pozīciju, un
                 augļu vai dārzeņu sulas, kas          -           kurā visu 17. nodaļā
                 iekļautas pozīcijā 2009               minēto izmantoto materiālu kopējā
                                                       vērtība nepārsniedz 30 % no
                                                       ražojuma ražotāja cenas
                                                       -           kurā visa izmantotā
                                                       augļu sula (izņemot ananasu, laima
                                                       un greipfrūtu) ir ar noteiktu izcelsmi
   2207          nedenaturēts etilspirts ar spirta     Ražošana
                 tilpumkoncentrāciju 80 % vai
                 vairāk Etilspirts un citi jebkāda     -           no jebkuras pozīcijas
                 stipruma spirti, denaturēti           materiāliem, izņemot 2207 vai 2208
                                                       pozīcijas materiālus, un
                                                       -           visas vīnogas vai no
                                                       vīnogām iegūtie materiāli ir
                                                       noteiktas izcelsmes, vai gadījumā,
                                                       ja visi citi izmantotie materiāli ir
                                                       noteiktas izcelsmes, pieļaujama
                                                       araka izmantošana līdz 5 % no
                                                       tilpuma
   2208          Nedenaturēts etilspirts, kura         Ražošana
                 spirta tilpumkoncentrācija ir
                 mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie        -           no jebkuras pozīcijas
                 alkoholiskie dzērieni, liķieri un     materiāliem, izņemot 2207 vai 2208
                 citādi alkoholiskie dzērieni          pozīcijas materiālus, un
                                                       -           visas vīnogas vai no
                                                       vīnogām iegūtie materiāli ir
                                                       noteiktas izcelsmes, vai gadījumā,
                                                       ja visi citi izmantotie materiāli ir
                                                       noteiktas izcelsmes, pieļaujama
                                                       araka izmantošana līdz 5 % no
                                                       tilpuma
   ex 23. nodaļa Pārtikas rūpniecības atlikumi un      Ražošana no jebkuras pozīcijas
                 atkritumi;    gatava      lopbarība;  materiāliem, izņemot paša ražojuma
                 izņemot:                              pozīciju
LV                                                              35                                   LV
 ---pagebreak---            1.                      2.                                   3.                     vai 4.
   ex 2301       Vaļu rupja maluma milti; milti,       Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un
                 rupja maluma milti, granulas no       3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti
                 zivīm       vai      vēžveidīgajiem,
                 mīkstmiešiem          vai      ūdens
                 bezmugurkaulniekiem, kas nav
                 izmantojami pārtikā
   ex 2303       Kukurūzas       cietes     ražošanas  Ražošana, kurā visa izmantotā
                 atliekas un tamlīdzīgas atliekas      kukurūza ir pilnībā iegūta
                 (izņemot koncentrētus graudu
                 mērcēšanas        šķidrumus),      ar
                 proteīnu saturu sausnā, vairāk par
                 40 % no svara
   ex 2306       Rauši un citi cietie atkritumi, kas   Ražošana, kurā visas izmantotās
                 iegūti     olīveļļas     ekstrakcijas olīvas ir pilnībā iegūtas
                 rezultātā un kuros ir vairāk nekā
                 3 % olīveļļa
   2309          Izstrādājumi, kas       izmantojami   Ražošana, kurā:
                 dzīvnieku barībā
                                                       -            visi izmantotie graudi,
                                                       cukurs vai melases, gaļa vai piens ir
                                                       noteiktas izcelsmes, un
                                                       -            visi           izmantotie
                                                       3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,
   ex 24. nodaļa Tabaka un tabakas rūpnieciski         Ražošana, kurā visi izmantotie
                 aizstājēji; izņemot:                  24. nodaļā klasificētie materiāli ir
                                                       pilnībā iegūti
   2402          Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un  Ražošana, kurā vismaz 70 % no
                 cigaretes no tabakas vai tabakas      pozīcijā 2401 minētās izmantotās
                 aizstājējiem                          neapstrādātās tabakas vai tabakas
                                                       atkritumu svara ir noteiktas
                                                       izcelsmes
   ex 2403       Smēķējamā tabaka                      Ražošana, kurā vismaz 70 % no
                                                       pozīcijā 2401 minētās izmantotās
                                                       neapstrādātās tabakas vai tabakas
                                                       atkritumu svara ir noteiktas
                                                       izcelsmes
LV                                                              36                                    LV
 ---pagebreak---                                           III PIELIKUMS
      PARAUGI PREČU APRITES SERTIFIKĀTAM EUR.1 UN PIETEIKUMAM PREČU APRITES SERTIFIKĀTA EUR.1
                                              SAŅEMŠANAI
                                       Norādījumi iespiešanai
   1. Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm
   no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, izmēriem atbilstīgam
   rakstāmpapīram, kas nesatur mehāniskas koka šķiedrvielas un kura svars nav mazāks par
   25 g/m2. Tam jābūt ar iespiestu zaļu gijošētu fona rakstu, kas viltojumus ar mehāniskiem vai
   ķīmiskiem līdzekļiem padara acīmredzamus.
   2. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes var paturēt sev tiesības pašas iespiest veidlapas
   vai nodot tās iespiest apstiprinātās tipogrāfijās. Pēdējā gadījumā uz katras veidlapas jābūt
   norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un
   adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai
   ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.
LV                                                37                                            LV
 ---pagebreak---                                                                       PREČU APRITES SERTIFIKĀTS
  1.      Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts)
                                                                                                  EUR.1                                 Nr.        A 000.000
                                                                                          Pirms veidlapas aizpildīšanas sk. piezīmes lapas otrā pusē.
                                                                                     2.    Atļauja, kas izmantota preferenciālai tirdzniecībai starp
                                                                                            ... .......................................................................................
  3. Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (aizpilda                                                                          un
  pēc izvēles)
                                                                                            .......... .......................................................................................
                                                                                               (norāda attiecīgās valstis vai valstu vai teritoriju grupas)
                                                                                     4. Produktu izcelsmes                               5. Galamērķa valsts/valstu
                                                                                     valsts, valstu grupas vai                           grupa vai teritorija
                                                                                     teritorijas
  6.      Informācija par transportēšanu (aizpilda pēc izvēles)                      7.    Piezīmes
  8. Preces numurs; marķējumi, numuri, iepakojumu skaits un veids(1),                                              9. Bruto masa                           10. Faktūrrēķini
  preču apraksts                                                                                                   (kg) vai cita                                    (aizpilda pēc
                                                                                                                   mērvienība (litri,                      izvēles)
                                                                                                                   m³ u.tml.)
  11. MUITAS VĪZA                                                                                 12. EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA
  Deklarācija apstiprināta                                                                        Es, apakšā parakstījies (-usies) apliecinu, ka minētā
  Eksporta dokuments(2)                                                                           prece atbilst sertifikāta izdošanai noteiktajām
  Veidlapa: …....................... Nr. ...............................                          prasībām.
  ...............................................................
  Muitas iestāde ....................................
  Izdevējvalsts vai teritorija ................                         Zīmogs                    (Vieta)                                            ..................................,
  ....................................................................                            (datums)........................
  (Vieta) .................................., (datums)........................
  .....................................................................
                           (Paraksts)                                                             ..........................................................................
                                                                                                                               (Paraksts)
         (1)
             Ja preces nav iepakotas, attiecīgi norādīt ražojumu skaitu vai vārdu "bez iepakojuma".
         (2)
             Aizpildīt tikai tad, ja tas prasīts saskaņā ar eksportētājvalsts vai teritorijas noteikumiem.
LV                                                                                    38                                                                                                       LV
 ---pagebreak---    13. PIEPRASĪJUMS VEIKT PĀRBAUDI (kam)                                              14. PĀRBAUDES REZULTĀTI
                                                                                      Veiktajā pārbaudē konstatēts, ka šis
                                                                                       sertifikāts (1)
                                                                                           izdots norādītajā muitas dienestā un
                                                                                            tajā iekļautā informācija ir pareiza.
                                                                                           neatbilst autentiskuma un
                                                                                            pareizuma prasībām (skatīt pievienotās piezīmes).
   Ir pieprasīta šā sertifikāta autentiskuma un pareizības pārbaude.
   (Vieta) .................................., (datums)........................
                                                                                      (Vieta) .................................., (datums)........................
                                                                   Zīmogs
                                                                                                                                                Zīmogs
   .......................................................
                     (Paraksts)                                                       .......................................................
                                                                                                        (Paraksts)
                                                                                      _____________
                                                                                      (1) Attiecīgo atzīmēt ar X.
                                                                                PIEZĪMES
    1. Sertifikātā nedrīkst būt dzēsumi un viens pāri otram rakstīti vārdi. Grozījumi jāizdara, svītrojot nepareizo informāciju un
    ierakstot nepieciešamās izmaiņas. Katru šādu grozījumu jānovizē personai, kas aizpildījusi sertifikātu, un to jāapstiprina
    izsniedzējas valsts vai teritorijas muitas iestādei.
    2. Starp sertifikātā ierakstītajiem preču nosaukumiem nedrīkst atstāt brīvus laukumus, un aiz katra preces nosaukuma jāieraksta
    kārtas numurs. Tieši zem pēdējā preces nosaukuma jānovelk horizontāla līnija. Jebkurš neaizpildīts laukums jāaizsvītro tā, lai
    tajā vēlāk nevarētu izdarīt papildu ierakstus.
    3. Preču apraksts jāveic saskaņā ar pastāvošo tirdzniecības praksi, norādot preces identificēšanai pietiekamu informāciju.
LV                                                                                 39                                                                              LV
 ---pagebreak---                          PIETEIKUMS PREČU APRITES SERTIFIKĀTA SAŅEMŠANAI
  1.   Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts)
                                                                                          EUR.1                                 Nr.        A 000.000
                                                                                  Pirms veidlapas aizpildīšanas sk. piezīmes lapas otrā pusē.
                                                                              2. Pieteikums sertifikāta saņemšanai, lai to izmantotu
                                                                              preferenciālajā tirdzniecībā starp
                                                                                    ... .......................................................................................
  3. Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (aizpilda                                                                  un
  pēc izvēles)
                                                                                    .......... .......................................................................................
                                                                                       (norāda attiecīgās valstis vai valstu vai teritoriju grupas)
                                                                              4. Produktu                 izcelsmes              5. Galamērķa valsts/valstu
                                                                              valsts, valstu grupas vai                          grupa vai teritorija
                                                                              teritorijas
  6.   Informācija par transportēšanu (aizpilda pēc izvēles)                  7.   Piezīmes
  8.   Preces numurs; iepakojumu skaits un veids (1), preču apraksts                                       9. Bruto masa                           10. Faktūrrēķini
                                                                                                           (kg) vai cita                                    (aizpilda pēc
                                                                                                           mērvienība (litri,                      izvēles)
                                                                                                           m³ u.tml.)
      (1)
          Ja preces nav iepakotas, attiecīgi norādīt ražojumu skaitu vai vārdus "bez iepakojuma".
LV                                                                             40                                                                                                      LV
 ---pagebreak---                                                   EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA
   Es, apakšā parakstījies(-usies), lapas otrā pusē minēto preču eksportētājs,
   APLIECINU, ka preces atbilst pievienotā sertifikāta izdošanai vajadzīgajiem nosacījumiem;
   NORĀDU             šādus apstākļus, kuru rezultātā var uzskatīt, ka šīs preces atbilst minētajām prasībām:
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
                                                                   3
   IESNIEDZU šādus apstiprinošus dokumentus( ):
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   APŅEMOS                          pēc attiecīgo dienestu pieprasījuma iesniegt jebkādus pamatojošus pierādījumus, ko šie
   dienesti varētu pieprasīt, lai izsniegtu pievienoto sertifikātu, un apņemos pēc pieprasījuma piekrist jebkādai
   manu grāmatvedības dokumentu pārbaudei un jebkādai minēto preču ražošanas procesa pārbaudei, ko veic
   minētie dienesti;
   LŪDZU izdot pievienoto sertifikātu šīm precēm.
                                                                         (Vieta)(datums) .......................
                                                                         . .....................................................................................
                                                                                                             (Paraksts)
   3
               Piemēram: importēšanas dokumenti, pārvadājumu sertifikāti, faktūras, ražotāja deklarācijas u.c., kas
               attiecas uz ražošanā izmantotajiem ražojumiem vai precēm, kas tiek reimportētas tai pašā valstī.
LV                                                                          41                                                                                LV
 ---pagebreak---    IV PIELIKUMS
                                  IZCELSMES DEKLARĀCIJAS TEKSTS
   Izcelsmes deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras
   piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
                                             Teksts bulgāru valodā
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №
   …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …
   преференциален произход (2).
                                              Teksts spāņu valodā
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
   …(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
   preferencial …(2).
                                               Teksts čehu valodā
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
   zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                              Teksts dāņu valodā
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
                                               Teksts vācu valodā
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
   Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                             Teksts igauņu valodā
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
   et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                              Teksts grieķu valodā
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιμησιακής καταγωγής ...(2).
                                              Teksts angļu valodā
   The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
   origin.
                                              Teksts franču valodā
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
   déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).
                                             Teksts horvātu valodā
LV                                                     42                                              LV
 ---pagebreak---    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………… (1))
   izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi………… (2)
   preferencijalnog podrijetla.
                                            Teksts itāļu valodā
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
   ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                          Teksts latviešu valodā
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
   izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no …(2).
                                         Teksts lietuviešu valodā
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja,
   kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.
                                           Teksts ungāru valodā
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
   eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
                                          Teksts maltiešu valodā
   L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
   jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini
   preferenzjali …(2).
                                        Teksts nīderlandiešu valodā
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
   ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
   preferentiële ... oorsprong zijn (2).
                                            Teksts poļu valodā
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
                                         Teksts portugāļu valodā
   O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
   aduaneira n° (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são
   de origem preferencial ...(2).
                                          Teksts rumāņu valodā
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară
   că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
   preferenţială …(2).
                                          Teksts slovēņu valodā
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
   da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
                                          Teksts slovāku valodā
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
LV                                                   43                                              LV
 ---pagebreak---    zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                                         Teksts somu valodā
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
   (2)
      .
                                                       Teksts zviedru valodā
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1))
   försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
   (2)
      .
                                                      Teksts katalāņu valodā
   L’exportador dels productes determinats en el present document (Autorització duanera nº...(1))
   declara que, llevat que s’indiqui el contrari, aquests productes tenen l’origen preferencial...(2)
        ……………………………………………………………............................................1
                                                              (Vieta un datums)
        ...……………………………………………………………………..............................
                (Eksportētāja paraksts; turklāt skaidri jānorāda tās personas vārds un uzvārds, kura parakstījusi deklarāciju)
   1
           Ja izcelsmes deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas
           numurs. Ja izcelsmes deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās izlaiž vai šo vietu atstāj
           tukšu.
   2       Jānorāda ražojumu izcelsmes valsts. Ja izcelsmes deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz ražojumiem,
           kuriem ir Seūtas un Meliljas izcelsme, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā,
           ierakstot apzīmējumu “CM”.
   3       Šīs norādes var izlaist, ja informācija ir iekļauta pašā dokumentā.
   4       Ja nav nepieciešams eksportētāja paraksts, paraksta trūkums arī nozīmē parakstītāja vārda trūkumu.
LV                                                                    44                                                       LV
 ---pagebreak---                                    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                          ATTIECĪBĀ UZ SANMARĪNO REPUBLIKU
   1. Sanmarīno Republikas izcelsmes ražojumus Andora pieņem kā Eiropas Savienības
   izcelsmes ražojumus šā nolīguma nozīmē.
   2. Nosakot 1. punktā minēto ražojumu izcelsmes statusu, mutatis mutandis piemēro
   papildinājumu par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās
   sadarbības metodēm.
                                   KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
    PAR PAPILDINĀJUMĀ PAR JĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES RAŽOJUMI"
      DEFINĪCIJU UN ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS METODĒM IETVERTO
                         IZCELSMES NOTEIKUMU PĀRSKATĪŠANU
   1. Puses vienojas pēc kādas Puses pieprasījuma pārskatīt papildinājumā par jēdziena
   “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ietvertos
   izcelsmes noteikumus un apspriest nepieciešamos grozījumus. Šajā apspriešanā Puses ņem
   vērā tehnoloģiju, ražošanas procesu, cenu svārstību un visu citu faktoru attīstību, kas varētu
   būt par pamatu noteikumu grozīšanai.
   2. Papildinājuma par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās
   sadarbības metodēm II pielikumu pielāgo atbilstīgi periodiskajām Harmonizētās sistēmas
   izmaiņām.
LV                                               45                                               LV