CELEX: 32020D0306(01)
Language: ro
Date: 2019-06-27 00:00:00
Title: Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială Decizia nr. E7 din 27 iunie 2019 privind modalitățile practice de cooperare și de schimb de date până la implementarea completă în statele membre a schimbului electronic de informații privind securitatea socială (EESSI) (Text cu relevanță pentru SEE și pentru Acordul CE/Elveția) 2020/C 73/04

6.3.2020   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               C 73/5
            
         
      COMISIA ADMINISTRATIVĂ PENTRU COORDONAREA SISTEMELOR DE SECURITATE SOCIALĂ
      DECIZIA nr. E7
      din 27 iunie 2019
      privind modalitățile practice de cooperare și de schimb de date până la implementarea completă în statele membre a schimbului electronic de informații privind securitatea socială (EESSI)
      (Text cu relevanță pentru SEE și pentru Acordul CE/Elveția)
      (2020/C 73/04)
      COMISIA ADMINISTRATIVĂ PENTRU COORDONAREA SISTEMELOR DE SECURITATE SOCIALĂ,
      având în vedere articolul 72 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (1), conform căruia Comisia administrativă are responsabilitatea de a trata toate chestiunile administrative sau de interpretare care decurg din dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 883/2004 și ale Regulamentului (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (2),
      având în vedere articolul 72 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004, conform căruia Comisia administrativă încurajează utilizarea cât mai extinsă de noi tehnologii,
      având în vedere articolul 76 alineatele (3) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004, în temeiul căruia instituțiile au datoria de a coopera și de a comunica între ele în scopul aplicării regulamentelor,
      având în vedere articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009, conform căruia transmiterea datelor între instituții sau organismele de legătură se efectuează pe cale electronică, iar Comisia administrativă stabilește modalitățile detaliate de efectuare a schimbului de documente și de documente electronice structurate,
      întrucât:
      
                  (1)
               
               
                  Decizia E4 din 13 martie 2014 a prelungit perioadele de tranziție menționate la articolul 95 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 pentru schimbul complet de date prin mijloace electronice între statele membre, cu doi ani de la data la care sistemul central EESSI este dezvoltat, testat și livrat pentru producție, astfel încât statele membre să înceapă integrarea în sistemul central.
               
            
                  (2)
               
               
                  Decizia E5 din 16 martie 2017 a stabilit modalitățile practice aferente perioadei de tranziție pentru schimbul de date pe cale electronică menționat la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009.
               
            
                  (3)
               
               
                  În cadrul celei de a 351-a reuniuni din 27-28 iunie 2017, Comisia administrativă a convenit că sistemul central EESSI este adecvat scopului pentru a demara schimburile EESSI, iar perioada de doi ani stabilită în Decizia E4 a început la data de 3 iulie 2017.
               
            
                  (4)
               
               
                  În cadrul celei de a 358-a reuniuni din 27-28 martie 2019, Comisia administrativă a fost de acord că, în conformitate cu articolul 95 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009, precum și cu Decizia E4 din 13 martie 2014, perioada de tranziție EESSI se încheie la data de 2 iulie 2019.
               
            
                  (5)
               
               
                  Având în vedere necesitatea asigurării și păstrării drepturilor cetățenilor în conformitate cu normele de coordonare a securității sociale.
               
            
                  (6)
               
               
                  Având în vedere complexitatea și stadiul proiectului EESSI la momentul adoptării prezentei decizii, necesitatea de a asigura intrarea ordonată și eficace în producție a acestui proiect și angajamentul comun al Comisiei Europene și al statelor membre de a continua să îmbunătățească stabilitatea și securitatea proiectului EESSI.
               
            
                  (7)
               
               
                  Având în vedere activitățile intense pe care statele membre trebuie să le întreprindă pe plan național și întârzierile care au intervenit în cadrul proiectului EESSI, precum și faptul că nu toate instituțiile vor fi pe deplin pregătite să schimbe toate mesajele în EESSI la data de 3 iulie 2019, este necesar să se stabilească, pe baza principiului bunei cooperări între instituții, modalități practice temporare cu privire la schimbul de date până când EESSI este implementat integral în toate statele membre și în sistemul central EESSI.
               
            
                  (8)
               
               
                  Având în vedere că este necesar să se prevadă o soluție de rezervă în cazul unei defecțiuni a sistemului central EESSI.
               
            
                  (9)
               
               
                  Având în vedere că este necesar ca prezenta decizie să se aplice începând de la data de 3 iulie 2019, pentru a-și atinge scopurile de a asigura securitatea juridică pentru instituții și de a proteja drepturile persoanelor care sunt vizate de regulamente,
               
            DECIDE:
      
                  1.
               
               
                  De la data de 3 iulie 2019, transmiterea datelor între instituții se realizează prin mijloace electronice prin intermediul sistemului EESSI și pe baza schimbului de documente electronice structurate (SED) în cadrul proceselor operaționale standardizate (BUC) relevante. Acest lucru nu aduce atingere niciunui schimb care ar putea fi necesar să aibă loc pe suport de hârtie, astfel cum se prevede în regulamentele privind coordonarea securității sociale, precum documentele justificative.
               
            
                  2.
               
               
                  Fără a aduce atingere punctului 1, pentru a permite continuitatea activității și a proteja drepturile persoanelor care sunt vizate de regulamente, statele membre care nu sunt pregătite să facă schimb electronic pentru un BUC pot continua să facă schimb de date în ceea ce privește respectivul BUC, atunci când este necesar, prin orice document, chiar dacă acesta se bazează pe un format, pe un conținut sau pe o structură perimat(ă), până când numărul de state membre care sunt „pregătite pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru respectivul BUC atinge un prag de 80 %.
               
            
                  3.
               
               
                  Dacă se utilizează un alt format decât SED, care nu conține toate informațiile obligatorii conținute în SED, statul membru care solicită aceste informații le solicită de la statul membru care a emis documentul în format perimat. În cazul existenței unor îndoieli cu privire la drepturile cetățeanului vizat, instituția destinatară contactează instituția emitentă, în spiritul bunei cooperări.
               
            
                  4.
               
               
                  În cel târziu șase luni de la atingerea pragului prevăzut la punctul 2, statele membre vor utiliza numai EESSI în schimburile lor cu alte state membre și nu vor mai putea realiza schimburi în afara sistemului EESSI. Statele membre care nu sunt „pregătite pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru unele BUC-uri vor lua măsurile necesare la nivel național pentru a putea trimite și primi către și de la alte state membre toate datele pentru BUC-urile respective prin intermediul sistemului EESSI.
               
            
                  5.
               
               
                  Fără a aduce atingere punctului 1, două sau mai multe state membre pot conveni că schimbul necesar de informații pentru gestionarea unor volume mari de mesaje cum ar fi cererile legate de rambursarea pentru asistență medicală, accidente de muncă și boli profesionale sau a indemnizațiilor de șomaj poate continua în orice alt format decât EESSI (de exemplu, proiecte Build) până când statele membre care iau parte la schimbul bilateral vor fi pregătite pentru EESSI.
               
            
                  6.
               
               
                  Statele membre care nu sunt pregătite să îndeplinească integral obligațiile de la punctul 1 vor prezenta Comisiei administrative, până în octombrie 2019, angajamentele privind planurile de implementare națională și principalele etape intermediare care urmează a fi realizate pentru „schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru toate BUC-urile, fără nicio întârziere suplimentară; ulterior, statele membre vor continua să prezinte trimestrial Comisiei administrative un raport privind stadiul implementării, până când sunt „pregătite pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru toate BUC-urile.
               
            
                  7.
               
               
                  A fi „pregătit pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru un anumit BUC înseamnă că statul membru respectiv poate atât să transmită, cât și să primească toate mesajele din acel BUC sau, după caz, dintr-un subdomeniu al acelui BUC, către și de la alte state membre. În cazul unui BUC care nu face obiectul legislației unui stat membru, a fi „pregătit pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” poate însemna doar primirea mesajelor din acel BUC.
               
            
                  8.
               
               
                  Odată ce două state membre sunt „pregătite pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru un anumit BUC, schimbul de informații dintre acestea se face în cadrul EESSI pentru toate schimburile aferente acelui BUC. Acest lucru nu aduce atingere situațiilor excepționale și justificate în mod obiectiv, precum asigurarea continuității activității în cazul unei defecțiuni tehnice a sistemului, și nici unor acorduri bilaterale care ar putea, de exemplu, să privească testarea în comun, proiectele-pilot, formarea sau aspecte similare.
               
            
                  9.
               
               
                  În cazul unui BUC multilateral, adică un BUC în care participă la schimb mai mult de două state membre, schimburile în cadrul EESSI încep doar după ce s-a stabilit că statele membre care participă la schimb au declarat că sunt „pregătite pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru respectivul BUC. Acest lucru nu aduce atingere obligațiilor statelor membre prevăzute la punctul 4. Principiile prezentate la punctul 7 se aplică, de asemenea, în cazurile în care la un BUC participă mai mult de două state membre.
               
            
                  10.
               
               
                  Statele membre informează Comisia administrativă cu cel puțin 30 de zile înainte de a fi „pregătite pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru un anumit BUC.
               
            
                  11.
               
               
                  Informațiile referitoare la care BUC și în care stat membru este „pregătit pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” sunt puse periodic (cel puțin lunar) la dispoziția instituțiilor naționale și se reflectă în repertoriul instituțiilor EESSI.
               
            
                  12.
               
               
                  Comisia administrativă va monitoriza în cadrul reuniunilor sale trimestriale progresul statelor membre, până când toate statele membre sunt „pregătite pentru schimbul de date prin sistemul EESSI” pentru toate BUC-urile. O analiză privind stadiul și acțiunile care trebuie întreprinse în acest cadru va fi realizată cel puțin o dată la șase luni, iar concluziile ar trebui făcute publice.
               
            
                  13.
               
               
                  Schimburile de informații care au început în afara EESSI înainte de data stabilită la punctul 1 sau în conformitate cu punctul 2 din prezenta decizie pot fi finalizate în afara EESSI. Aranjamente alternative pot fi realizate la nivel bilateral între statele membre sau pot fi convenite de Comisia administrativă, dacă este necesar.
               
            
                  14.
               
               
                  În termen de șase luni de la publicare, Comisia administrativă evaluează funcționarea prezentei decizii și ia în considerare posibila necesitate a introducerii unor modificări.
               
            
                  15.
               
               
                  Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Prezenta decizie se aplică de la data de 3 iulie 2019.
               
            
         
            
               Președintele Comisiei administrative
            
            Adriana STOINEA
         
      
      
         (1)  JO L 166, 30.4.2004, p. 1.
      
         (2)  JO L 284, 30.10.2009, p. 1.