CELEX: 31977R2933
Language: fi
Date: 1977-12-20 00:00:00
Title: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2933/77, annettu 20 päivänä joulukuuta 1977, "alkuperätuotteiden" käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 täydentämisestä ja muuttamisesta sekä mainitun sekakomitean tiettyjen päätösten korvaamisesta tehdyn ETY-Sveitsi -sekakomitean päätöksen N:o 1/77 soveltamisesta

Avis juridique important

|

31977R2933

Neuvoston asetus (ETY) N:o 2933/77, annettu 20 päivänä joulukuuta 1977, "alkuperätuotteiden" käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 täydentämisestä ja muuttamisesta sekä mainitun sekakomitean tiettyjen päätösten korvaamisesta tehdyn ETY-Sveitsi -sekakomitean päätöksen N:o 1/77 soveltamisesta  

Virallinen lehti nro L 342 , 29/12/1977 s. 0027 - 0027 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 37 s. 0008  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 37 s. 0008  Kreikank. erityispainos: Luku 02 Nide 5 s. 0029 

NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2933/77,annettu 20 päivänä joulukuuta 1977,"alkuperätuotteiden" käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 täydentämisestä ja muuttamisesta sekä mainitun sekakomitean tiettyjen päätösten korvaamisesta tehdyn ETY-Sveitsi -sekakomitean päätöksen N:o 1/77 soveltamisesta EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, ja erityisesti sen 113 artiklan,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo, ettäEuroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus(1) allekirjoitettiin 22 päivänä heinäkuuta 1972, ja se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1973,mainittuun sopimukseen erottamattomana osana kuuluvassa "alkuperätuotteiden" käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevassa pöytäkirjassa N:o 3 olevan 28 artiklan nojalla ETY-Sveitsi -sekakomitea on tehnyt päätöksen N:o 1/77 pöytäkirjan N:o 3 täydentämisestä ja muuttamisesta ja sekakomitean tiettyjen päätösten korvaamisesta, jatämä päätös on syytä panna täytäntöön yhteisössä,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen soveltamiseksi sekakomitean päätöstä N:o 1/77 sovelletaan yhteisössä.Päätöksen teksti on tämän asetuksen liitteenä.2 artikla Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1978.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 1977.Neuvoston puolestaPuheenjohtajaJ. CHABERT(1) EYVL N:o L 300, 31.12.1972, s. 188LIITE SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/77 tehty 14 päivänä joulukuuta 1977, "alkuperätuotteiden" käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 täydentämisestä ja muuttamisesta sekä tiettyjen sekakomitean päätösten korvaamisesta SEKAKOMITEA, jokaottaa huomioon Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen,ottaa huomioon "alkuperätuotteiden" käsitteen määritelmää ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 ja erityisesti sen 16 ja 28 artiklan,sekä katsoo, ettäsopimusta sovellettaessa on useilla sekakomitean päätöksillä muutettu mainitussa pöytäkirjassa määriteltyjä alkuperäsääntöjä tuotteiden alkuperäaseman saavuttamisen edellytysten osalta sekä tämän aseman osoittavan todistuksen ja sen tarkastusta koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta; sekakomitean muilla päätöksillä on otettu käyttöön tiettyjä tämän pöytäkirjan soveltamista helpottavia menettelyjä,tämän vuoksi on tarpeen sopimuksen oikeaa soveltamista varten sisällyttää yhteen ainoaan tekstiin kaikki kyseeseen tulevat määräykset käyttäjien ja tullihallintojen työn helpottamiseksi, jalisäksi tulliyhteistyöneuvosto on antanut suosituksen tulliyhteistyöneuvoston nimikkeistön, jäljempänä 'nimikkeistö`, muuttamisesta; olisi mukautettava pöytäkirjassa N:o 3 olevat liitteiden I ja III luettelot A ja B ja hyväksyttävä erityissääntö sarjoina olevien tuotteiden alkuperästä,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artikla Korvataan pöytäkirjassa N:o 3 oleva II osaston teksti seuraavalla tekstillä:"II OSASTOHallinnollisen yhteistyön menetelmät8 artikla1 Yhteisöön tai Sveitsiin tuotaessa tässä pöytäkirjassa tarkoitetut alkuperätuotteet saavat sopimuksen mukaiset etuudet mikäli jokin seuraavista asiakirjoista esitetään:a) tämän pöytäkirjan liitteessä V esitetyn mallin mukainen EUR.1-tavaratodistus, jäljempänä 'EUR.1-todistus`, taib) tämän pöytäkirjan liitteessä VI esitetyn mallin mukainen EUR.2-lomake, jos lähetykset sisältävät ainoastaan alkuperätuotteita ja kunkin lähetyksen arvo on enintään 1 500 laskentayksikköä.2 Seuraavista tässä pöytäkirjassa tarkoitetuista alkuperätuotteiksi luettavista tuotteista ei ole tarpeen esittää mitään 1 kohdassa tarkoitettua asiakirjaa:a) yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pienlähetyksinä lähettämät tuotteet, joiden arvo on enintään 100 laskentayksikköä,b) matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet, joiden arvo on enintään 300 laskentayksikköä.Näitä määräyksiä sovelletaan ainoastaan silloin, kun kyseessä ei ole kaupallinen tuonti, tuotteiden on ilmoitettu täyttävän sopimuksen soveltamiseksi määrätyt edellytykset, ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta.Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tavaroista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.3 Laskentayksikön (LY) arvo vastaa 0,88867088 grammaa puhdasta kultaa. Jos laskentayksikköä muutetaan, sopimuspuolet ottavat toisiinsa yhteyttä sekakomiteassa määritelläkseen uudelleen laskentayksiön arvon kultana.4 Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, katsotaan muodostavan näiden kanssa yhden kokonaisuuden, kun ne normaalivarustuksena sisältyvät tämän laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon hintaan tai kun niistä ei laskuteta erikseen.5 Nimikkeistön 3 yleisessä tulkintasäännössä tarkoitettuja sarjoja pidetään alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kokonaisuutena kuitenkin pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan kokonaisarvosta.9 artikla1 Viejävaltion tulliviranomaisten on annettava EUR.1-todistus kun siinä mainitut tavarat viedään maasta. Se on annettava viejän käytettäväksi heti, kun tosiasiallinen vienti on tapahtunut tai varmistunut.2 Euroopan talousyhteisön jäsenvaltion tulliviranomaisten on annettava EUR.1-todistus, jos vietäviä tavaroita voidaan pitää yhteisön alkuperätuotteina tämän pöytäkirjan 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Sveitsin tulliviranomaisten on annettava EUR.1-todistus, jos vietäviä tavaroita voidaan pitää Sveitsin alkuperätuotteina tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti.3 Yhteisön jäsenvaltioiden tai Sveitsin tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-todistuksia tämän pöytäkirjan 2 artiklassa mainituissa sopimuksissa määrättyjen edellytysten nojalla, jos vietäviä tavaroita voidaan pitää yhteisön, Sveitsin tai Itävallan, Suomen, Islannin, Norjan, Portugalin tai Ruotsin alkuperätuotteina tämän pöytäkirjan 2 artiklan ja soveltuvin osin 3 artiklan mukaisesti, ja jos EUR.1-todistuksissa mainitut tuotteet sijaitsevat yhteisössä tai Sveitsissä.Sovellettaessa tämän pöytäkirjan 2 artiklaa ja soveltuvin osin 3 artiklaa, EUR.1-todistuksen antavat kunkin asianomaisen maan tulliviranomaiset, jossa tavarat ovat joko olleet ennen niiden jälleenvientiä samassa tilassa tai jossa niille on suoritettu tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitettu valmistus tai käsittely, esittämällä aiemmin annetut EUR.1-todistukset.4 EUR.1-todistus voidaan antaa ainoastaan, jos se voi muodostaa sopimuksessa määrätyn etuuskohtelun soveltamiseksi käytettävän todistusasiakirjan.EUR.1-todistuksen antamispäivä on ilmoitettava EUR.1-todistuksen tulliviranomaisille varatussa kohdassa.5 Poikkeuksellisesti EUR.1-todistus voidaan antaa myös siinä mainittujen tavaroiden viennin jälkeen, jos sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolosuhteiden vuoksi.Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-todistuksen jälkikäteen vasta todettuaan, että viejän hakemuksessa annetut tiedot ovat yhtäpitävät vastaavien asiakirjojen kanssa.Jälkikäteen annettuihin EUR.1-todistuksiin on tehtävä jokin seuraavista maininnoista: "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTGEFID EFTIRA", "UTSTEDT SENERE", "EMITIDO A POSTERIORI", "UTFRÄDAT I EFTERHAND".6 Jos EUR.1-todistus varastetaan tai se katoaa tai turmeltuu, viejä voi pyytää sen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Täten annettuun kaksoiskappaleeseen on merkittävä jokin seuraavista maininnoista: "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "KAKSOISKAPPALE", "SAMRIT", "SEGUNDA VIA".Kaksoiskappale, johon on merkittävä alkuperäisen EUR.1-todistuksen antamispäivä, on voimassa mainitusta päivästä alkaen.7 Edellä 5 ja 6 kohdassa tarkoitetut maininnat tehdään EUR.1-todistuksen kohtaan "Huomautuksia".8 Yksi tai useampi EUR.1-todistus on aina mahdollista korvata yhdellä tai useammalla EUR.1-todistuksella, jos tämä tehdään siinä tullitoimipaikassa, jossa tavarat sijaitsevat.9 Edellä 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen edellytysten täyttymisen tarkastamiseksi tulliviranomaisilla on oikeus vaatia kaikkia todistusasiakirjat tai suorittaa kaikki tarpeellisina pitämänsä tarkastukset.10 artikla1 EUR.1-todistus annetaan viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla laatimasta kirjallisesta hakemuksesta lomakkeelle, jonka malli esitetään tämän pöytäkirjan liitteessä V ja joka on täytetty tämän pöytäkirjan mukaisesti.2 Viejämaan tulliviranomaisten velvollisuutena on valvoa, että 1 kohdassa tarkoitettu lomake on asianmukaisesti täytetty. Niiden on erityisesti tarkastettava, että tavaran kuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä. Siksi tavaran kuvaus on merkittävä jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja tyhjä tila on suljettava viivalla.3 Koska EUR.1-todistus muodostaa todistusasiakirjan sovellettaessa sopimuksessa tarkoitettua tullietuus- ja kiintiöetuuskohtelua, viejämaan tulliviranomaisten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tavaroiden alkuperän ja muiden EUR.1-todistuksessa olevien tietojen tarkistamiseksi.4 Viejä tai tämän valtuuttama edustaja esittää hakemuksensa yhteydessä kaikki tarvittavat asiakirjat, joista selviää, että vietäville tavaroille voidaan antaa EUR.1-todistus.5 Jos EUR.1-todistus annetaan tämän pöytäkirjan 9 artiklan 5 kohdan mukaisesti siinä mainittujen tavaroiden tosiasiallisen viennin jälkeen, viejän on 1 kohdassa tarkoitetussa hakemuksessa:- ilmoitettava EUR.1-todistuksessa mainittujen tavaroiden lähetyspaikka ja -aika,- vahvistettava, että EUR.1-todistusta ei ole annettu kyseisten tavaroiden viennin yhteydessä ja ilmoitettava syyt.6 Viejämaan tulliviranomaisten on säilytettävä vähintään kaksi vuotta EUR.1-todistushakemukset ja tämän pöytäkirjan 9 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut EUR.1-todistukset, joita esitettäessä annetaan uusia EUR.1-todistuksia.11 artikla1 EUR.1-todistus on laadittava lomakkeelle, jonka malli esitetään tämän pöytäkirjan liitteessä V. Tämä lomake on painettava yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on laadittu. EUR.1-todistus on täytettävä jollakin näistä kielistä ja viejävaltion sisäisen lainsäädännön mukaisesti; jos se täytetään käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin.2 EUR.1-todistuksen koon on oltava 210 × 297 millimetriä, lomakkeen pituus voi kuitenkin olla enintään 5 millimetriä määrämittaa pienempi tai enintään 8 millimetriä sitä suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa neliömetriä kohti. Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennökset silmin havaittaviksi.3 Yhteisön jäsenvaltiot ja Sveitsi voivat pidättää itselleen EUR.1-todistusten paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa EUR.1-todistuksessa on oltava merkintä tästä hyväksymisestä. Lisäksi jokaisessa EUR.1-todistuksessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.12 artikla1 EUR.1-todistus on neljän kuukauden kuluessa päivästä, jona viejävaltion tulliviranomaiset ovat sen antaneet, esitettävä sen tuojavaltion tullitoimipaikalle, jolle tavarat on esitetty tullattavaksi, siinä valtiossa määrättyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Mainitut viranomaiset voivat vaatia käännöksen todistuksesta. Ne voivat myös vaatia, että tuonti-ilmoituksessa on tuojan maininta, joka vahvistaa, että tavarat täyttävät sopimuksen täytäntöönpanemiseksi vaadittavat edellytykset.2 Yhtenä tavarana pidetään tavarat tulliselvitettäviksi ilmoittavan tavaranhaltijan pyynnöstä ja asianomaisen viranomaisen määräämin ehdoin sellaista nimikkeistön 84 ja 85 ryhmään kuuluvaa, osiin purettua tai kokoamatonta tavaraa, joka tuodaan osalähetyksinä, ja koko tavaralle voidaan esittää yksi EUR.1-todistus ensimmäistä osalähetystä tuotaessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdan soveltamista.3 EUR.1-todistukset, jotka esitetään tuojavaltion tulliviranomaisille 1 kohdassa tarkoitetun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hyväksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos ne ovat jääneet esittämättä määräajan kuluessa ylivoimaisen esteen tai poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.Muissa tapauksissa tuojavaltion tulliviranomaiset voivat hyväksyä EUR.1-todistukset, jos tavarat on esitetty niille ennen mainitun määräajan päättymistä.4 Pienet poikkeavuudet EUR.1-todistuksen merkintöjen ja tavaroiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee EUR.1-todistuksesta mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että tämä asiakirja vastaa tulliselvitettäviksi esitettyjä tavaroita.5 Tuojavaltion tulliviranomaisten on säilytettävä EUR.1-todistukset siinä valtiossa voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.6 Osoituksena tämän pöytäkirjan 7 artiklassa määrättyjen edellytysten täyttymisestä tuojavaltion tulliviranomaisille on esitettävä joko:a) yksi ainoa kuljetusasiakirja, joka on laadittu viejävaltiossa ja jolla kuljetus kauttakuljetusmaan kautta on tapahtunut; taib) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten antama todistus, joka sisältää:- tarkan kuvauksen tavaroista,- tavaroiden purkaus- ja uudelleenlastauspäivän, ja tarvittaessa käytettyjen alusten nimet,- todistuksen olosuhteista, joissa tavarat ovat olleet kauttakuljetusmaassa;c) tai, näiden puuttuessa, muut todistusasiakirjat.13 artikla1 Poiketen tämän pöytäkirjan 9 artiklan 1 - 6 kohdasta ja 10 artiklan 1 ja 6 kohdasta, EUR.1-todistuksen antamisessa sovelletaan yksinkertaistettua menettelyä jäljempänä olevien määräysten mukaisesti.2 Viejävaltion tulliviranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle, jäljempänä 'valtuutettu viejä`, joka täyttää 3 kohdan edellytykset ja jonka suorittamista toimenpiteistä voidaan antaa EUR.1-todistus, luvan olla esittämättä viennin yhteydessä viejävaltion tullitoimipaikassa tavaroita tai niitä koskevaa EUR.1-todistuksen hakemusta EUR.1-todistuksen saamiseksi tämän pöytäkirjan 8 artiklan 4 kohdan, 9 artiklan 1 - 4 kohdan ja 12 artiklan 2 kohdan mukaisin edellytyksin.Viejävaltion tulliviranomaiset voivat poistaa 1 kohdassa tarkoitetut helpotukset tiettyjen tavararyhmien osalta.3 Edellä 2 kohdassa tarkoitettu lupa annetaan vain sellaiselle viejälle, joka harjoittaa usein tapahtuvaa vientiä ja joka antaa kaikki tulliviranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman tarkastamiseksi.Tulliviranomaiset eivät anna lupaa viejälle, joka ei anna kaikkia niiden tarpeellisina pitämiä takeita.Tulliviranomaiset voivat koska tahansa peruuttaa luvan. Niiden on peruutettava se, jos valtuutettu viejä ei enää täytä edellytyksiä tai ei enää anna näitä takeita.4 Luvassa edellytetään, tulliviranomaisten valinnan mukaan, että EUR.1-todistuksen 11 kohta "Tulliviranomaisen todistus":a) varustetaan etukäteen viejävaltion toimivaltaisen tullitoimipaikan leimalla sekä mainitun toimipaikan virkailijan joko käsin tai muulla tavoin tekemällä allekirjoituksella; taib) vahvistetaan valtuutetun viejän viejävaltion tulliviranomaisten hyväksymällä ja tämän pöytäkirjan liitteessä VII olevan mallin mukaisella erikoisleimalla; tämä leima voidaan painattaa lomakkeisiin.Valtuutettu viejä täyttää tarvittaessa EUR.1-todistuksen 11 kohdan "Tulliviranomaisen todistus".5 EUR.1-todistuksen 7 kohtaan "Huomautuksia" tehdään jokin seuraavista maininnoista 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa: "Procédure simplifiée", "Forenklet procedure", "Vereinfachtes Verfahren", "Simplified procedure", "Procedura semplificata", "Vereenvoudigde procedure", "Yksinkertaistettu menettely", "Einföldun afgreidslu", "Forenklet psosedyre", "Procedimento simplificado", "Förenklad procedur". Valtuutettu viejä merkitsee tarvittaessa EUR.1-todistuksen 13 kohtaan "Tarkastuspyyntö" sellaisen tulliviranomaisen nimen ja osoitteen, jolla on toimivalta tarkastaa EUR.1-todistus.6 Tulliviranomaiset ilmoittavat luvassa erityisesti:a) edellytykset, joiden mukaisesti EUR.1-todistusten hakemukset on laadittu;b) edellytykset, joiden mukaisesti nämä hakemukset kuten myös EUR.1-todistukset, joiden perusteella on laadittu muita EUR.1-todistuksia tämän pöytäkirjan 9 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan edellytysten mukaisesti ja jotka säilytetään vähintään kahden vuoden ajan;c) edellä 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa 17 artiklassa tarkoitetun jälkitarkastuksen tekemiseen toimivaltaiset tulliviranomaiset.Yksinkertaistettua menettelyä sovellettaessa viejävaltion tulliviranomaiset voivat määrätä käytettäviksi EUR.1-todistuksia, joissa on niiden tunnistamiseksi tarkoitettu tunnus.7 Valtuutettu viejä voidaan velvoittaa ilmoittamaan tulliviranomaisille näiden määräämien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti tekemänsä lähetykset toimivaltaisen tullitoimipaikan tarvittaessa tekemän tarkastuksen mahdollistamiseksi ennen tavaroiden lähetystä.Viejävaltion tulliviranomaiset voivat tehdä valtuutetuille viejille kaikki tarpeellisina pitämänsä tarkastukset. Näiden viejien on annettava tiedot tarkastuksia varten.8 Tämän artiklan määräykset eivät rajoita yhteisön, jäsenvaltioiden ja Sveitsin tullimuodollisuuksia ja tulliasiakirjojen käyttöä koskevien sääntöjen soveltamista.14 artikla1 Viejä tai viejän vastuulla tämän valtuuttama edustaja täyttää ja allekirjoittaa EUR.2-lomakkeen. Lomake on laadittava liitteessä VI olevan mallin mukaan. Se on painettava yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on laadittu. Lomake on laadittava jollakin näistä kielistä viejävaltion sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos se täytetään käsin, se on täytettävä musteella ja painokirjaimin.2 Jokaista postilähetystä varten laaditaan EUR.2-lomake.3 EUR.2-lomakkeen koon on oltava 210 × 148 millimetriä; pituuden osalta sallitaan 5 millimetriä pienempi ja 8 millimetriä suurempi koko. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 64 grammaa neliömetriltä.4 Yhteisön jäsenvaltiot ja Sveitsi voivat pidättää itselleen EUR.2-lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava merkintä tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on lisäksi oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.5 Jos lähetykseen sisältyvät tavarat on jo tarkastettu viejävaltiossa 'alkuperätuotteiden` käsitteen määritelmän osalta, viejä voi merkitä EUR.2-lomakkeen kohtaan "Huomautuksia" viittaukset tähän tarkastamiseen.6 EUR.2-lomakkeen laatineen viejän on esitettävä viejävaltion tulliviranomaisten sitä pyytäessä kaikki perustelut lomakkeen käytölle.15 artikla1 Sellaisten tavaroiden tuontiin, jotka on lähetetty yhteisöstä tai Sveitsistä jossakin muussa kuin tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetussa maassa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen Sveitsiin tai yhteisöön tuotaviksi, sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan edellytykset, siten että niiden voidaan katsoa olevan yhteisön tai Sveitsin alkuperätuotteita, ja kun tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:a) viejä on lähettänyt nämä tavarat yhteisöstä tai Sveitsistä näyttelymaahan ja pitänyt niitä siellä näytteillä;b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten luovuttanut nämä tavarat Sveitsissä tai yhteisössä olevalle vastaanottajalle;c) tavarat on lähetetty näyttelyn aikana tai heti sen jälkeen Sveitsiin tai yhteisöön siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten;d) sen jälkeen kun tavarat on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.2 EUR.1-tavaratodistus on esitettävä tavalliseen tapaan tulliviranomaisille. Siihen on merkittävä näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan pyytää kirjallista lisäselvitystä tavaroiden luonteesta ja niistä oloista, joissa ne asetettiin näytteille.3 Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin sellaisiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin ja muihin niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joiden aikana tavarat säilyvät tullivalvonnan alaisina, lukuun ottamatta tilaisuuksia, jotka on järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi.16 artikla1 Sen varmistamiseksi, että tätä osastoa sovelletaan oikein, yhteisön jäsenvaltiot ja Sveitsi avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallintojensa välityksellä EUR.1-tavaratodistusten aitouden ja asianmukaisuuden, myös tämän pöytäkirjan 9 artiklan 3 kohdan mukaan annettujen, sekä viejien ilmoitukset sisältävien EUR.2-lomakkeiden tarkastamisessa.2 Sekakomitea on valtuutettu tekemään tarvittavat päätökset, jotta hallinnollisen yhteistyön menetelmiä voitaisiin ajallaan soveltaa yhteisössä ja Sveitsissä.3 Jäsenvaltioiden ja Sveitsin tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Euroopan yhteisöjen komission välityksellä leimasinnäytteet leimoista, joita käytetään niiden tullitoimipaikoissa EUR.1-todistusten antamiseen.4 Seuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa virheellisiä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tavaroille etuuskohtelun.Tätä kohtaa sovelletaan soveltuvin osin niissä tapauksissa, joissa käytetään tämän pöytäkirjan 13 artiklan menettelytapaa.5 Jäsenvaltiot ja Sveitsi toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, ettei tavaroita, joiden kauppavaihto tapahtuu EUR.1-todistuksella ja joita pidetään niiden kuljetuksen aikana yhteisön tai Sveitsin vapaa-alueilla, vaihdeta muihin tavaroihin tai niille suoriteta muita kuin niiden kunnon säilymisen varmistamiseksi tarvittavia toimenpiteitä.6 Jos yhteisöstä tai Sveitsistä peräisin olevia EUR.1-todistuksella vapaa-alueelle tuotuja tuotteita valmistetaan tai käsitellään, toimivaltaisten tulliviranomaisten on viejän pyynnöstä annettava uusi EUR.1-todistus, jos suoritettu valmistus tai käsittely on tämän pöytäkirjan määräysten mukainen.17 artikla1 EUR.1-todistusten tai EUR.2-lomakkeiden jälkitarkastus suoritetaan pistokokein tai aina kun tuojavaltion tulliviranomaisilla on aihetta epäillä asiakirjojen aitoutta tai kyseisen tavaran todellista alkuperää koskevien tietojen oikeellisuutta.2 Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaessa tuojavaltion tulliviranomaiset palauttavat viejävaltion tulliviranomaisille EUR.1-todistuksen tai EUR.2-lomakkeen tai tämän todistuksen tai lomakkeen jäljennöksen ja esittävät mahdolliset sisältöä tai muotoa koskevat perusteet tiedustelun tekemiseen. Ne liittävät EUR.1-todistukseen tai EUR.2-lomakkeeseen, jos sellainen on esitetty, kauppalaskun tai sen jäljennöksen, ja ilmoittavat kaikki tiedot, jotka on saatu ja joiden perusteella mainitussa todistuksessa tai lomakkeessa olevia merkintöjä voidaan pitää virheellisinä.Jos tuojavaltion tulliviranomaiset päättävät pidättyä soveltamasta sopimuksen määräyksiä siihen saakka kunnes tarkastuksen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tuojalle, jos tarpeellisina pidetyt varmuustoimenpiteet toteutetaan.3 Jälkitarkastuksen tulokset ilmoitetaan tuojavaltion tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, koskeeko kiistanalainen EUR.1-todistus tai EUR.2-lomake tuotteita, jotka todellisuudessa viedään, ja voidaanko näihin tuotteisiin tosiasiassa soveltaa etuusmenettelyä.Jos tuoja- ja viejävaltion tulliviranomaiset eivät pysty keskenään ratkaisemaan näitä riitaisuuksia tai jos ilmenee tämän pöytäkirjan tulkintaa koskeva ongelma, asia annetaan tulliyhteistyökomitean ratkaistavaksi.Viejävaltion tulliviranomaisten on säilytettävä EUR.1-todistuksia, vientiasiakirjoja tai niitä vastaavia EUR.1-todistusten jäljennöksiä vähintään kaksi vuotta jälkitarkastusta varten."2 artikla Korvataan pöytäkirjassa N:o 3 olevan 23, 24 ja 25 artiklan teksti seuraavalla tekstillä:"23 artikla1 Sopimuksen soveltamisalan tuotteille, joita on käytetty niiden tuotteiden valmistuksessa, joille annetaan tai laaditaan EUR.1-todistus tai EUR.2-lomake, ei myönnetä tullinpalautusta tai tullihelpotusta missään muodossa, ellei kyseessä ole yhteisön, Sveitsin tai jonkin tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetun kuuden muun maan alkuperätuotteet, sanotun kuitenkaan rajoittamatta pöytäkirjassa N:o 2 olevan 1 artiklan määräysten soveltamista.2 Alkuperäisen yhteisön tai Irlannin alkuperätuotteille, joita on käytetty tuotteiden valmistukseen tämän pöytäkirjan 25 artiklan 1 kohdan edellytysten mukaisesti, ei myönnetä valtiossa, jossa mainittu valmistus on tapahtunut, tullinpalautusta tai tullihelpotusta missään muodossa 30 päivään kesäkuuta 1977, sanotun kuitenkaan rajoittamatta pöytäkirjassa N:o 2 olevan 1 artiklan määräysten soveltamista.3 Ilmaisulla 'tulli` tarkoitetaan tässä artiklassa ja jäljempänä olevissa artikloissa myös vaikutukseltaan tulleja vastaavia maksuja.24 artikla1 EUR.1-todistuksissa osoitetaan tarvittaessa, että niissä tarkoitetut tuotteet ovat saaneet alkuperäaseman ja niitä on jatkokäsitelty tämän pöytäkirjan 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen edellytysten mukaisesti siihen päivämäärään saakka, jolloin mainittuihin tuotteisiin sovellettava tulli poistetaan alkuperäisen yhteisön ja toisaalta Irlannin ja toisaalta Sveitsin väliltä.2 Muissa tapauksissa ilmoitetaan tarvittaessa saatu lisäarvo kullakin seuraavista alueista:- alkuperäinen yhteisö,- Irlanti,- Tanska, Yhdistynyt kuningaskunta,- Sveitsi,- mikä tahansa tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetusta kuudesta muusta maasta.25 artikla1 Sveitsiin tai Tanskaan tai Yhdistyneeseen kuningaskuntaan tuotaessa sovelletaan Sveitsissä tai kahdessa näistä muista maista voimassa olevia tariffimääräyksiä, jotka vahvistetaan sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa:a) tämän pöytäkirjan edellytyksiä vastaaviin tuotteisiin, joille on annettu EUR.1-todistus, jossa osoitetaan, että ne ovat saavuttaneet alkuperäaseman ja että niitä on jatkokäsitelty ainoastaan Sveitsissä tai kahdessa edellä tarkoitetussa maassa tai tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetussa kuudessa muussa maassa;b) tämän pöytäkirjan edellytyksiä vastaaviin muihin kuin 50-62 ryhmän tuotteisiin, joille on annettu EUR.1-todistus, jossa osoitetaan:i) että ne on valmistettu käsittelemällä tavaroita, jotka vientihetkellä alkuperäisestä yhteisöstä tai Irlannista olivat jo saavuttaneet siellä alkuperätuotteen aseman,ii) että Sveitsissä tai edellä tarkoitetussa kahdessa maassa tai tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetussa kuudessa muussa maassa saatu lisäarvo on suurempi kuin 50 prosenttia näiden tuotteiden arvosta;c) tämän pöytäkirjan edellytyksiä vastaaviin tuotteisiin ja jäljempänä 2 sarakkeessa esitettyihin tuotteisiin, joille on annettu EUR.1-todistus, jossa osoitetaan, että ne on valmistettu jäljempänä 1 sarakkeessa esitetyllä tavaroiden käsittelyllä ja jotka vientihetkellä alkuperäisestä yhteisöstä tai Irlannista olivat jo saavuttaneet siellä alkuperätuotteen aseman.>TAULUKON PAIKKA>Tätä kohtaa sovelletaan ainoastaan tuotteisiin, joilta sopimuksen ja liitteenä olevien pöytäkirjojen mukaan poistetaan tullit jokaiselle tuotteelle säädetyn tullien poistamisen määräajan lopussa. Kohtaa ei sovelleta tuotteelle säädetyn tullien poistamisen määräajan loputtua.2 Edellä 1 kohtaa sovellettaessa EUR.1-todistuksiin kuten myös EUR.2-lomakkeisiin voidaan tehdä jokin seuraavista maininnoista: "ART. 25.1 GEGEBEN", "APPLICATION ART. 25.1", "APPLICAZIONE ART. 25.1", "ART 25.1 VOLDAAN", "ART 25.1 SATISFIED", "ART. 25.1 OPFYLDT", "25.1 ARTIKLAA SOVELLETTU", "AKVAEDUM 25.1 FULLNAEGT", "ART 25.1 OPPFYLT", "ART 25.1 CUMPRIDO", "ART. 25.1 TILLÄMPLIG".Nämä maininnat tehdään EUR.1-todistuksen ja EUR.2-lomakkeen kohtaan "Huomautuksia" ja EUR.1-todistukset vahvistetaan toimivaltaisen tullitoimipaikan leimalla.3 Kun yksinkertaistetun menettelyn osalta sovelletaan 2 kohtaa, tässä kohdassa tarkoitetut maininnatt vahvistetaan tapauksesta riippuen joko viejävaltion toimivaltaisen tullitoimipaikan leimalla tai tämän pöytäkirjan 13 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla erikoisleimalla, joka voidaan painattaa EUR.1-todistukseen.4 Muissa kuin 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa Sveitsi tai yhteisö voivat antaa siirtymämääräyksiä joiden nojalla sopimuksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja tulleja ei kanneta arvosta, joka vastaa sellaisten joko Sveitsin tai yhteisön alkuperätuotteiden arvoa, jotka on käytetty muiden sellaisten tuotteiden valmistukseen, jotka täyttävät tämän pöytäkirjan edellytykset ja jotka tuodaan myöhemmin joko Sveitsiin tai yhteisöön."3 artikla Korvataan pöytäkirjan N:o 3 liitteet I, II, III ja V tämän päätöksen liitteillä I, II, III ja V.Lisätään tämän päätöksen liitteet VI ja VII pöytäkirjaan N:o 3.4 artikla Korvataan tällä päätöksellä seuraavat sekakomitean päätökset:1 Päätös N:o 3/73 hallinnollisen yhteistyön menetelmistä tullialalla Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin sopimuksen soveltamiseksi(1),2 Päätös N:o 5/73 pöytäkirjan N:o 3 liitteissä V ja VI olevista A. CH.1- ja A. W.1- tavaratodistuksista(2),3 Päätös N:o 7/73 matkalla olevista tavaroista 1 päivänä huhtikuuta 1973(3),4 Päätös N:o 8/73 pöytäkirjan N:o 3 liitteessä VI olevien A. W.1-todistusten merkinnästä(4),5 Päätös N:o 9/73 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevassa pöytäkirjassa N:o 3 olevan 24 ja 25 artiklan täydentämisestä ja muuttamisesta(5),6 Päätös N:o 10/73 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 muuttamisesta ja sekakomitean päätös N:o 3/73 hallinnollisen yhteistyön menetelmistä tullialalla(6),7 Päätös N:o 11/73 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 liitteen II muuttamisesta(7),8 Päätös N:o 1/74 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 täydentämisestä ja muuttamisesta(8),9 Päätös N:o 2/74 yksinkertaistetun menettelyn määräämisestä EUR.1-todistusten antamiseksi(9),10 Päätös N:o 3/74 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 liitteenä olevien luetteloiden A ja B täydentämisestä ja muuttamisesta(10),11 Päätös N:o 1/75 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevassa pöytäkirjassa N:o 3 olevan 23 artiklan muuttamisesta(11),12 Päätös N:o 2/75 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 ja sekakomitean päätöksen N:o 3/73 muuttamisesta sekä sekakomitean päätöksen N:o 4/73 kumoamisesta(12),13 Päätös N:o 1/76 käsitteen "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 liitteenä olevan luettelon A muuttamisesta(13),14 Päätös N:o 2/76 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 liitteenä olevien luetteloiden A ja B ja mainitun pöytäkirjan 25 artiklan luettelon täydentämisestä ja muuttamisesta(14),15 Päätös N:o 3/76 "alkuperätuotteiden" käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan N:o 3 liitteessä I olevan 23 artiklan täydentämisestä 11 huomautuksen osalta(15),5 artikla Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1978.Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 1977.Sekakomitean puolestaPuheenjohtajaP. DUCHATEAU(1) EYVL N:o L 160, 18.6.1973, s. 57(2) EYVL N:o L 160, 18.6.1973, s. 65(3) EYVL N:o L 160, 18.6.1973, s. 72(4) EYVL N:o L 160, 18.6.1973, s. 73(5) EYVL N:o L 365, 31.12.1973, s. 136(6) EYVL N:o L 365, 31.12.1973, s. 162(7) EYVL N:o L 224, 13.8.1974, s. 17(8) EYVL N:o L 224, 13.8.1974, s. 18(9) EYVL N:o L 352, 28.12.1974, s. 32(10) EYVL N:o L 352, 28.12.1974, s. 32(11) EYVL N:o L 338, 31.12.1975, s. 74(12) EYVL N:o L 338, 31.12.1975, s. 75(13) EYVL N:o L 215, 7.8.1976, s. 14(14) EYVL N:o L 328, 26.11.1976, s. 50(15) EYVL N:o L 328, 26.11.1976, s. 56LIITE LIITE I SELITTÄVÄT HUOMAUTUKSET 1 huomautus - 1 artiklaanIlmaisuun 'yhteisö` tai 'Sveitsi` kuuluvat myös yhteisön jäsenvaltioiden tai Sveitsin aluevedet.Avomerellä toimivia aluksia, myös tehdasaluksia, joilla niiden kalastustuotteita valmistetaan tai käsitellään, pidetään osana sen valtion aluetta, jolle alukset kuuluvat, jos ne täyttävät 5 selittävässä huomautuksessa 5 määrätyt edellytykset.2 huomautus - 1, 2 ja 3 artiklaanRatkaistaessa, onko tavara yhteisön tai Sveitsin tai jonkin 2 artiklassa tarkoitetun muun maan alkuperätuote, ei ole tarpeen tutkia, ovatko tämän tavaran valmistuksessa käytetyt energiatuotteet, laitteistot, koneet ja työkalut kolmansien maiden alkuperätuotteita.3 huomautus - 2 ja 5 artiklaanSovellettaessa 2 artiklan 1 kohdan A alakohdan b alakohtaa ja B alakohdan b alakohtaa prosenttisääntöä on noudatettava saatua lisäarvoa koskevien luetteloiden A ja B erityismääräysten mukaisesti. Kun valmis tuote mainitaan luettelossa A, prosenttisääntö on siten mahdollisesti käytetyn ei-alkuperätuotteen osalta nimikkeenmuutossäännön ohella vaadittava lisäperuste. Samoin sovelletaan jokaisessa maassa saadun lisäarvon osalta määräyksiä, joiden mukaan luettelossa A ja B saman tuotteen osalta määrättyjä prosenttimääriä ei voida laskea yhteen.4 huomautus - 1, 2 ja 3 artiklaanPakkausten ja niiden sisältämien tavaroiden katsotaan muodostavan yhden kokonaisuuden. Tätä määräystä ei kuitenkaan sovelleta pakkauksiin, jotka eivät ole pakatulle tuotteelle tavanomaisia ja joilla pakkaustehtävän lisäksi on oma pysyvä itsenäinen käyttöarvonsa.5 huomautus - 4 artiklan f alakohtaan'Niiden aluksilla` tarkoitetaan ainoastaan aluksia:- jotka on merkitty tai ilmoitettu yhteisön jäsenvaltion tai Sveitsin alusrekisteriin;- jotka purjehtivat yhteisön jäsenvaltion tai Sveitsin lipun alla;- joista vähintään puolet on yhteisön jäsenvaltion tai Sveitsin kansalaisten tai sellaisen yhteisön omistuksessa, jonka päätoimipaikka sijaitsee jäsenvaltiossa tai Sveitsissä ja jonka johtaja tai johtajat, hallituksen tai hallintoneuvoston puheenjohtaja ja näiden toimielinten jäsenten enemmistö ovat yhteisön jäsenvaltioiden tai Sveitsin kansalaisia ja lisäksi, henkilöyhtiöiden tai sellaisten pääomayhtiöiden osalta, joiden vastuu on rajoitettu, jonka pääomasta vähintään puolet kuuluu jäsenvaltioille tai Sveitsille tai niiden julkisille laitoksille tai kansalaisille;- joiden päällikkö ja päällystö on kokonaisuudessaan yhteisön jäsenvaltioiden tai Sveitsin kansalaisia; ja- joiden miehistöstä vähintään 75 prosenttia on yhteisön jäsenvaltioiden tai Sveitsin kansalaisia.6 huomautus - 6 artiklaan'Vapaasti tehtaalla -hinnalla` tarkoitetaan sille valmistajalle maksettua hintaa, jonka yrityksessä on suoritettu viimeinen valmistus tai käsittely, kaikkien käytettyjen tuotteiden arvo mukaan lukien.'Tullausarvolla` tarkoitetaan Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 1950 allekirjoitetun tavaroiden tullausarvoa koskevan yleissopimuksen mukaista arvoa.7 huomautus - 16 artiklan 1 kohtaan ja 22 artiklaanKun EUR.1-todistus on annettu 9 artiklan 3 kohdan määräysten mukaisesti ja se koskee samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita, määrämaan tulliviranomaisten on voitava hallinnollisen yhteistyön mukaisesti saada jäljennös aiemmin annetusta tavaroita koskevasta EUR.1-todistuksesta tai EUR.1-todistuksista.8 huomautus - 23 artiklaan'Tullinpalautuksella tai tullihelpotuksella missä muodossa tahansa` tarkoitetaan kaikkia valmistukseen käytettyihin tuotteisiin sovellettavien tullien täydellistä tai osittaista takaisin maksamista tai perimättä jättämistä koskevia määräyksiä, jos ne nimenomaisesti tai tosiasiallisesti sallivat tällaisen takaisinmaksun tai perimättä jättämisen siinä tapauksessa, että mainituista tuotteista valmistetut tavarat viedään maasta, mutta ei siinä tapauksessa, että ne on tarkoitettu kotimaiseen kulutukseen.'Valmistukseen käytetyillä tuotteilla` tarkoitetaan kaikkia tuotteita, joiden osalta anotaan 'tullinpalautusta tai tullihelpotusta missä muodossa tahansa` sellaisten alkuperätuotteiden viennin vuoksi, joille annetaan EUR.1-todistus tai laaditaan EUR.2-lomake.9 huomautus - 25 artiklaan'Voimassa olevilla tariffimääräyksillä` tarkoitetaan Tanskassa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Sveitsissä 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivänä tammikuuta 1973 sovellettavaa tullia tai tullia, jota sopimuksen määräysten mukaisesti myöhemmin sovelletaan mainittuihin tuotteisiin, kun tämä tulli on pienempi kuin yhteisön tai Sveitsin muihin alkuperäituotteisiin sovellettava tulli.10 huomautus - 25 artiklaanKun alkuperätuotteita, jotka eivät täytä 25 artiklan 1 kohdan edellytyksiä, tuodaan Tanskaan, Sveitsiin tai Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, sopimuksen 3 artiklan 2 kohdassa määrättyjen tullinalennusten perustana oleva tulli on tuontimaan kolmansiin maihin 1 päivänä tammikuuta 1972 tosiasiallisesti soveltama tulli.LIITE II LUETTELO A >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE III LUETTELO B >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE IV TAVARATODISTUS >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>>VIITTAUS KAAVIOON>>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>>VIITTAUS KAAVIOON>HUOMAUTUKSIA 1 Todistuksesta ei saa pyyhkiä pois merkintöjä, eikä saa tehdä uusia merkintöjä vanhojen päälle. Mahdolliset siihen tehtävät muutokset on suoritettava viivaamalla yli virheelliset merkinnät ja tarvittaessa lisäämällä halutut merkinnät. Jokaisen näin tehdyn muutoksen tulee olla todistuksen laatijan hyväksymismerkinnällä varustama ja antajamaan tai -alueen tullivirasen vahvistama.2 Tavarat on merkittävä tähän todistukseen jättämättä väliin tyhjää riviä, ja kunkin tavaran eteen on merkittävä järjestysnumero. Välittömästi viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva. Käyttämättömät tilat on viivattava siten, että niihin on mahdotonta tehdä myöhemmin lisäyksiä.3 Tavarat ilmaistaan tavanomaisin kauppanimityksin ja riittävän yksityiskohtaisesti, että ne voidaan yksilöidä.TAVARATODISTUSHAKEMUS >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>>VIITTAUS KAAVIOON>VIEJÄN ILMOITUS >KAAVION ALKU>Allekirjoittanut kääntöpuolella mainittujen tavaroiden viejäILMOITTAA, että nämä tavarat täyttävät oheisen todistuksen saamiseksi vaadittavat edellytykset:MAINITSEE seuraavassa seikat, joiden nojalla nämä tavarat täyttävät mainitut edellytykset:ESITTÄÄ seuraavat todistusasiakirjat(1)(1) Esimerkiksi: tuontiasiakirjat, tavaratodistukset, kauppalaskut, valmistajan ilmoitukset jne., jotka koskevat valmistukseen käytettyjä tuotteita tai samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita:SITOUTUU esittämään asianomaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jonka ne mahdollisesti katsovat tarpeelliseksi oheisen todistuksen antamiseksi sekä tarvittaessa hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitonsa ja yllä mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastukset;PYYTÄÄ, että näille tavaroille annettaisiin oheinen todistus.(Paikka ja päiväys)(Allekirjoitus)>KAAVION LOOPU>LIITE V >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>>VIITTAUS KAAVIOON>>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>>VIITTAUS KAAVIOON>EUR.2 -lomakkeen laatimisohjeet 1 EUR.2 -lomake voidaan laatia ainoastaan tavaroille, jotka viejämaassa täyttävät tämän lomakkeen 1 kohdassa mainittua kauppavaihtoa koskevien määräysten ehdot. Näihin määräyksiin on tutustuttava huolellisesti ennen lomakkeen täyttämistä.2 Viejän tulee liitää lomake osoitekorttiin, kun on kysymys postipakettilähetyksestä, tai panna se kollin sisään, kun on kysymys kirjepostilähetyksestä. Lisäksi hänen tulee merkitä joko vihreään lipukkeeseen C1 tai tulliluetteloon C2/CP3 tunnus EUR.2 sekä lomakkeen sarjanumero.3 Nämä määräykset eivät vapauta viejää muista tulli- ja postimääräysten edellyttämistä muodollisuuksista.4 Käyttäessään tätä lomaketta viejä sitoutuu esittämään toimivaltaisille viranomaisille kaiken sen todisteaineiston, joita nämä pitävät tarpeellisina, sekä hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitoonsa ja tämän lomakkeen 11 kohdassa mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastustoimenpiteet.LIITE VI >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>>VIITTAUS KAAVIOON>