CELEX: 62005CJ0283
Language: mt
Date: 2006-12-14
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) ta' l-14 ta' Diċembru 2006.#ASML Netherlands BV vs Semiconductor Industry Services GmbH (SEMIS).#Talba għal deċiżjoni preliminari: Oberster Gerichtshof - l-Awstrija.#Ġurisdizzjoni, rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali - Regolament (KE) Nru 44/2001- Rikonoxximent u eżekuzzjoni - Artikolu 34(2) - Deċiżjoni mogħtija in kontumaċja - Motiv għal rifjut - Sinjifikat tar-rekwiżit li għandu jkun "possibbli" għal konvenut kontumaċi li jressaq appell kontra d-deċiżjoni - Nuqqas ta' komunikazzjoni u ta' notifika tad-deċiżjoni.#Kawża C-283/05.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      14 ta' Diċembru 2006 (*)
      
      "Ġurisdizzjoni, rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali – Regolament (KE) Nru 44/2001– Rikonoxximent u eżekuzzjoni – Artikolu 34(2) – Deċiżjoni mogħtija in kontumaċja – Motiv għal rifjut – Sinjifikat tar-rekwiżit li għandu jkun "possibbli" għal konvenut kontumaċi li jressaq appell kontra d-deċiżjoni – Nuqqas ta' komunikazzjoni u ta' notifika tad-deċiżjoni"
      Fil-kawża C-283/05,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikoli 68 KE u 243 KE, imressqa mill-Oberster Gerichtshof
         (l-Awstrija), permezz ta' deċiżjoni tat-30 ta' Ġunju 2005, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-14 ta' Lulju 2005, fil-proċedura
      
      ASML Netherlands BV
      vs
      Semiconductor Industry Services GmbH (SEMIS),
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      komposta minn P. Jann, President ta' l-Awla, K. Lenaerts (Relatur), J. N. Cunha Rodrigues, M. Ilešič u E. Levits, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: P. Léger,
      Reġistratur: B. Fülöp, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-6 ta' Lulju 2006,
      wara li rat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –       għal ASML Netherlands BV, minn J. Leon, Rechtsanwalt,
      –       għall-Gvern Awstrijak, minn C. Pesendorfer, bħala aġent,
      –       għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma, bħala aġent,
      –       għall-Gvern Olandiż, minn H. G. Sevenster u C. ten Dam kif ukoll minn M. de Grave, bħala aġenti,
      –       għall-Gvern Pollakk, minn T. Nowakowski, bħala aġent,
      –       għall-Gvern tar-Renju Unit, minn T. Harris, bħala aġent, assistita minn K. Bacon, barrister,
      –       għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn A.‑M. Rouchaud-Joët kif ukoll minn W. Bogensberger u M. Wilderspin, bħala
         aġenti,
      
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-28 ta' Settembru 2006,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1       It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta' l-Artikolu 34(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru
         44/2001, tat-22 ta' Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali
         (ĠU 2001, L 12, p. 1).  
      
      2       Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta' kawża bejn ASML Netherlans BV (iktar 'il quddiem "ASML"), kumpannija stabbilita
         fi Veldhoven (l-Olanda), u Semiconductor Industry Services GmbH (iktar 'il quddiem "SEMIS"), kumpannija stabbilita fi Feistritz-Draw
         (l-Awstrija), dwar l-eżekuzzjoni, fl-Awstrija, ta' deċiżjoni mogħtija in kontumaċja mir-Rechtbank ’s-Hertogenbosch (l-Olanda)
         li tikkundanna lil SEMIS tħallas lil ASML is-somma ta' 219 918.60 EUR flimkien ma' l-interessi u l-ispejjeż tal-proċedimenti.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Ir-Regolament Nru 44/2001
      3       L-Artikolu 26(1) u (2) tar-Regolament Nru 44/2001 jiddisponi:
      "1. Meta konvenut domiċiljat fi Stat Membru wieħed ikun infittex f’qorti ta’ Stat Membru ieħor u li ma jidhirx quddiem il-qorti,
         il-qorti għandha tiddikjara bl-inizjattiva tagħha stess li m’ għandhiex ġurisdizzjoni sa kemm il-ġurisdizzjoni tagħha ma tkunx
         ġejja mid-disposizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
      
      2. Il-qorti għandha twaqqaf il-proċedimenti sa kemm ma jkunx jidher li dak il-konvenut seta’ rċieva d-dokument li jiftħu l-proċedimenti
         jew dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti sabiex ikun jista’ jħejji d-difiża tiegħu jew li jkunu ttieħdu l-passi kollha
         meħtieġa għal dan il-għan."
      
      4       Skond l-Artikolu 26(3) ta' dan ir-regolament, l-Artikolu 19 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1348/2000 tad-29 ta’ Mejju
         2000, dwar is-servizz fl-Istati Membru ta’ dokumenti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU L
         160, p. 37),  għandhom japplikaw minflok id-disposizzjonijiet tal-paragrafu 2 jekk id-dokument li jiftaħ il-proċedimenti jew
         dokument ekwivalenti jkun ġie trażmess minn Stat Membru wieħed lill Stat Membru ieħor bis-saħħa ta’ dan ir-regolament. 
      
      5       Skond l-Artikolu 33(1) tar-Regolament Nru 44/2001, "Sentenza mogħtija minn Stat Membru għandha tiġi rikonoxxuta mill-Istati
         Membri l-oħra mingħajr ma tkun meħtieġa proċedura speċjali." 
      
      6       Madankollu, l-Artikolu 34(2) ta' l-imsemmi regolament jiddisponi li sentenza m’għandhiex tiġi rikonoxxuta jekk "il-konvenut
         ma kienx ġie servut [nnotifikat] bid-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti
         u b’tali manjiera li dan ikun jista’ jħejji għad-difiża tiegħu, sa kemm id-difensur [il-konvenut] ma jkunx naqas milli jibda
         l-proċedimenti biex jiddisputa [jikkontesta] s-sentenza meta kien possibbli għalih jagħmel hekk".
      
       Ir-Regolament Nru 1348/200 
      7       L-Artikolu 19(1) tar-Regolament Nru 1348/200 huwa fformulat kif ġej:
      "Meta ċitazzjoni jew dokument ekwivalenti kellu jkun trażmess lil Stat Membru ieħor għall-iskop ta' notifika, permezz tad-dispożizzjonijiet
         ta' dan ir-Regolament, u l-konvenut ma jkunx deher, m'għandhiex tingħata s-sentenza sakemm ikun stabbilit li:
      
      a)      id-dokument kien nnotifikat b'metodu preskritt bil-liġi internazzjonali ta' l-Istat Membru indirizzat għan-notifika ta' dokumenti
         f'azzjonijiet domestiċi fuq persuni li jkunu fit-territorju tiegħu; jew
      
      b)      id-dokument ikun attwalment imwassal lill-konvenut jew fir-residenza tiegħu permezz ta' metodu ieħor provdut f'dan ir-Regolament;
      u li f'xi wieħed minn dawn il-każi n-notifika jew il-konsenja ssir fi żmien suffiċjenti sabiex il-konvenut ikunu jista' jiddefendi
         lilu nnifsu."
      
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      8       Permezz ta' deċiżjoni mogħtija in kontumaċja tas-16 ta' Ġunju 2004, ir-Rechtbank ’s-Hertogenbosch ordnat lil SEMIS tħallas
         lil ASML is-somma ta' 219 918.60 EUR, flimkien ma' l-interessi u l-ispejjeż tal-proċedimenti (iktar 'il quddiem id-"deċiżjoni
         mogħtija in kontumaċja").
      
      9       Jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li, minn naħa, it-taħrika sabiex tidher fis-seduta quddiem ir-Rechtbank ’s-Hertogenbosch,
         iffissata minn din ta' l-aħħar għad-19 ta' Mejju 2004, ma ġietx innotifikata lil SEMIS qabel il-25 ta' Mejju 2004, u, min-naħa
         l-oħra, id-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja ma ġietx ikkomunikata u lanqas innotifikata lil din ta' l-aħħar.   
      
      10     Fuq talba ta' ASML, is-setgħa eżekutorja tad-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja ġiet irrikonoxxuta permezz ta' digriet ta' l-20
         ta' Diċembru 2004 tal-Bezirksgericht Villach (l-Awstrija), il-qorti kompetenti ta' l-ewwel istanza, fid-dawl ta' ċertifikat
         maħrug mir-Rechtbank ’s-Hertogenbosch fis-6 ta' Lulju 2004, li jiddikjara din id-deċiżjoni "eżegwibbli provviżorjament". L-eżekuzzjoni
         furzata tagħha ġiet ukoll ordnata mill-imsemmija qorti.
      
      11     Kopja ta' dan id-digriet ġiet innotifikata lil SEMIS. Id-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja ma ġietx inkluża ma' din in-notifika.
         
      
      12     uFuq appell imressaq minn SEMIS kontra l-imsemmi digriet, il-Landesgericht Klagenfurt (l-Awstrija) ċaħdet it-talba għal eżekuzzjoni
         tad-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja peress illi l-fatt li huwa "possibbli" għal persuna li tressaq appell kontra deċiżjoni
         mogħtija in kontumaċja, fis-sens ta' l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, jippresupponi notifika jew komunikazzjoni
         ta' din id-deċiżjoni lill-konvenut kontumaċji. Din il-qorti ċaħdet l-argumenti ta' ASML, skond liema l-eċċezzjoni għall-motiv
         ta' non-rikonoxximent prevista fl-istess Artikolu 34(2) kienet applikabbli minħabba l-fatt li SEMIS kienet taf, minn naħa,
         dwar il-proċedura mressqa kontriha fl-Olanda minħabba l-komunikazzjoni jew in-notifika, fil-25 ta' Mejju 2004, tat-taħrika
         sabiex tidher u, min-naħa l-oħra, ta' l-eżistenza ta' l-imsemmija deċiżjoni mogħtija in kontumaċja wara n-notifika tad-digriet
         tal-Bezirksgericht Villach, ta' l-20 ta' Diċembru 2004, li tikkonferixxi setgħa eżekutorja lil din id-deċiżjoni. 
      
      13     JiodFid-deċiżjoni tagħha dwar l-appell fuq punt ta' dritt mressaq minn ASML, l-Oberster Gerichtshof tirrileva li, fil-kawża preżenti,
         SEMIS ma rċevietx komunikazzjoni jew notifika tad-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew ta' dokument ekwivalenti fi żmien
         suffiċjenti u b’tali manjiera li din tkun tista’ tħejji għad-difiża tagħha, peress illi t-taħrika sabiex tidher quddiem il-Rechtbank
         ’s-Hertogenbosch ġiet innotifikata lilha biss wara d-data li fiha din is-seduta saret. Skond il-qorti tar-rinviju, l-motiv
         għaċ-ċaħda ta' rikonoxxenza u ta' eżekuzzjoni msemmi fl-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 huwa għaldaqstant applikabbli
         fil-kawża preżenti, ħlief jekk il-kundizzjonijiet ta' l-eċċezzjoni għal dan il-motiv huma sodisfatti, jiġifieri jekk jiġi
         stabbilit, skond l-aħħar sentenza ta' l-Artikolu 34(2), li SEMIS "ma [t]kunx naq[set] milli [t]ibda l-proċedimenti biex [tikkontesta]
         s-sentenza meta kien possibbli għalih[a] [t]agħmel hekk".
      
      14     Billi s-soluzzjoni għall-kawża quddiemha teħtieġ interpretazzjoni ta' l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, l-Oberster
         Gerichtshof iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      ""1)1)      Il-frażi '[…] sakemm [il-konvenut] ma jkunx naqas milli jibda l-proċedimenti biex [jikkontesta] s-sentenza meta kien possibbli għalih jagħmel hekk' li tidher fl-Artikolu 34(2) tar-Regolament […] Nru 44/2001 […] għandha tiġi interpretata fis-sens li l-fatt li 'kien possibbli
         għalih jagħmel hekk' fil-kuntest iċċitat iktar ‘il fuq jippresupponi, f'kull każ, li l-konvenut ikun irċieva, skond il-leġiżlazzjoni
         applikabbli f’dan ir-rigward, komunikazzjoni jew notifika ta’ deċiżjoni mogħtija in kontumaċja u li tilqa' t-talba?
      
      2)      Fil-każ li tingħata risposta negattiva għall-ewwel domanda:
      Għandu jigi kkunsidrat li l-komunikazzjoni jew notifika biss tad-digriet dwar it-talba sabiex tiġi kkonstatata s-setgħa eżekutorja,
         fl-Awstrija, tad-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja mir-Rechtbank ’s-Hertogenbosch fis-16 ta’ Gunju 2004, u li tiġi ordnata
         l-eżekuzzjoni forzata skond it-titolu eżekuttiv barrani li s-setgħa eżekutorja tiegħu ġiet ikkonstatata, kellha tħeġġeġ lill-konvenuta
         u debitriċi […] sabiex tivverifika, minn naħa, l-eżistenza ta’ din id-deċiżjoni, kif ukoll, min-naħa l-oħra, l-eżistenza ta'
         rimedju (eventwali) fl-ordinament ġuridiku ta' l-Istat li fih ingħatat id-deċiżjoni, sabiex jiġi ddeterminat jekk kienx possibbli
         għaliha li tressaq appell, liema fatt huwa kundizzjoni essenzjali sabiex tkun applikabbli l-eċċezzjoni għall-ostakolu għar-rikonoxximent
         prevista fl-Artikolu 34 tar-Regolament Nru 44/2001?"
      
       Fuq id-domandi preliminari
      15     Permezz taż-żewġ domandi tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essenzjalment jekk l-Artikolu
         34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kundizzjoni li għandu jkun "possibbli", fis-sens ta'
         din id-dispożizzjoni, li jitressaq appell kontra d-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja u li l-eżekuzzjoni tagħha ġiet mitluba,
         teħtieġ li din id-deċiżjoni tkun ġiet ikkomunikata jew innotifikata b'mod regolari lill-konvenut kontumaċi, jew huwa biżżejjed
         li dan ta' l-aħħar kien jaf bl-eżistenza tagħha fl-istadju tal-proċedimenti ta' eżekuzzjoni fl-Istat fejn tali eżekuzzjoni
         ġiet mitluba. 
      
      16     F'dan ir-rigward, hemm lok li jiġi kkonstatat, qabel kollox, li l-kliem ta' l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ma
         jippermettux, fihom infushom, li tingħata tweġiba għad-domandi magħmula. 
      
      17     Fil-L-imsemmija dispożizzjoni ssemmi kundizzjoni espressa ta' notifika jew komunikazzjoni lill-konvenut kontumaċi biss fir-rigward
         ta' l-att li jkun fetaħ il-proċedimenti jew ta' dokument simili, u mhux għal dak li jirrigwarda d-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja.
      
      18     Għandu jiġi rrilevat li l-kliem ta' l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 huma differenti ħafna mid-dispożizzjonijiet
         ekwivalenti tal-Konvenzjoni tas-27 ta' Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ta' natura ċivili
         u kummerċjali (ĠU L 299, 1972, p. 32), kif emendata mill-Konvenzjoni tad-9 ta' Ottubru 1978 dwar l-adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka,
         ta' l-Irlanda u tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u ta' l-Irlanda ta' Fuq (ĠU L 304, p. 1 u – test emendat – p. 77), mill-Konvenzjoni
         tal-25 ta' Ottubru 1982 dwar l-adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 388, p. 1), mill-Konvenzjoni tas-26 ta' Mejju 1989 dwar
         l-adeżjoni tar-Renju ta' Spanja u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 285, p. 1) kif ukoll mill-Konvenzjoni tad-29 ta' Novembru
         1996 dwar l-adeżjoni tar-Repubblika ta' l-Awstrija, tar-Repubblika tal-Finlandja u tar-Renju ta' l-Iżvezja (ĠU C 15, 1997,
         p. 1, aktar 'il quddiem il-"Konvenzjoni ta' Brussell").
      
      19     L-Artikolu 27(2) tal-Konvenzjoni ta' Brussell jipprovdi li d-deċiżjonijiet m'għandhomx jiġu rikonoxxuti "jekk il-konvenut
         ma jkunx ġie debitament notifikat bid-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew b'xi dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti
         sabiex huwa jkun jista' jħejji d-difiża tiegħu".  
      
      20     Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ma jitlobx neċessarjament in-notifika jew il-komunikazzjoni ta'
         l-att li jibda l-proċedura iżda l-osservanza effettiva tad-drittijiet tad-difiża.  
      
      21     Fl-aħħar nett, l-imsemmi Artikolu 34(2), jipprovdi eċċezzjoni għaċ-ċaħda ta' rikonoxximent u ta' eżekuzzjoni tad-deċiżjoni,
         jiġifieri fil-każ fejn il-konvenut kontumaċi beda proċedimenti sabiex jikkontesta din id-deċiżjoni meta kien possibbli għalih
         li jagħmel hekk. 
      
      22     Għaldaqstant, l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fid-dawl ta' l-għanijiet u tas-sistema ta'
         l-imsemmi regolament.
      
      23     L-ewwel nett, għal dak li jirrigwarda l-għanijiet ta' dan ir-regolament, jirriżulta mit-tieni, is-sitt, is-sittax, u s-sbatax-il
         premessa li r-regolament huwa intiż sabiex jassigura l-moviment liberu ta' sentenzi minn Stati Membri f’materji ċivili u kummerċjali
         billi jiġu ssemplifikati l-formalitajiet bl-għan li jiġu mħaffa u ssemplifikati r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta' dawn is-sentenzi.
      
      24     Mandankollu, kif iddeċidiet il-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward ta' l-Artikolu 27(2) tal-Konvenzjoni ta' Brussell, dan l-għan
         ma jistax jintlaħaq jekk b'xi mod id-drittijiet tad-difiża jiġu mdgħajfa (ara, b'mod partikolari, is-sentenzi tal-11 ta' Ġunju
         1985, Debaecker u Plouvier, 49/84, Ġabra p. 1779, punt 10; tat-13 ta' Ottubru 2005, Scania Finance France, C-522/03, Ġabra
         p. I-8639, punt 15, u tas-16 ta' Frar 2006, Verdoliva, C-3/05, Ġabra p. I-1579, punt 26). 
      
      25     L-istess eżiġenza tirriżulta mit-tmintax-il premessa tar-Regolament Nru 44/2001, skond liema l-osservanza tad-drittijiet tad-difiża
         tfisser li l-konvenut għandu jkun jista', skond il-każ, iressaq appell, eżaminat inter partes, kontra d-dikjarazzjoni li tistabbilixxi s-setgħa eżekutorja ta' deċiżjoni, jekk ikun tal-parir li waħda mir-raġunijiet ta'
         non-eżekuzzjoni tkun preżenti.
      
      26     Skond ġurisprudenza kostanti, id-drittijiet fundamentali jifformaw parti integrali mill-prinċipji ġenerali tad-dritt li l-Qorti
         tal-Ġustizzja tiggarantixxi li jiġu osservati (ara, b'mod partikolari, l-Opinjoni 2/4, tat-28 ta' Marzu 1996, Ġabra p. I-1759,
         punt 33). Għal dan l-iskop, il-Qorti tal-Ġustizzja tispira ruħha mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri
         kif ukoll minn indikazzjonijiet ipprovduti mill-istrumenti internazzjonali li jirrigwardaw il-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem
         li l-Istati Membri ħadmu flimkien għalihom jew aderixxew magħhom. Il-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet
         tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, (iktar 'il quddiem il-"KEDB") għandha sinjifikat partikolari f'dan il-kuntest
         (ara, b'mod partikolari, is-sentenzi tal-15 ta’ Mejju 1986, Johnston, 222/84, Ġabra p. 1651, punt 18, u tat-28 ta' Marzu 2000,
         Krombach, C-7/98, Ġabra p. I-1935, punt 25).
      
      27     Issa, jirriżulta mill-KEDB, kif interpretata mill-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, li d-drittijiet tad-difiża, li
         jidderivaw mid-dritt għal smigħ xieraq imniżżel fl-Artikolu 6 ta' din il-Konvenzjoni, jeħtieġu protezzjoni konkreta u effettiva,
         sabiex jiġi assigurat l-eżerċizzju effettiv tad-drittijiet tal-konvenut (ara l-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, sentenzi
         Artico vs L-Italja tat-13 ta' Mejju 1980, Serje A Nru 37, § 33, u T vs L-Italja tat-12 ta' Ottubru 1992, Serje A Nru 245 C,
         § 28).
      
      28     Kif jirrileva wkoll l-Avukat Ġenerali fil-punt 105 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem
         iddeċidiet ukoll, għalkemm f'materji kriminali, li n-nuqqas ta' konoxxenza mill-akkużat tal-motivi ta' sentenza ta' qorti
         ta' l-appell, fit-terminu mogħti sabiex jitressaq appell kontra din is-sentenza quddiem il-qorti ta' kassazzjoni, jikkonsisti
         ksur tad-dispożizzjonijiet magħquda ta' l-Artikoli 6(1) u (3) tal-KEDB peress illi l-persuna kkonċernata ma kellhiex il-possibbiltà
         li tressaq l-appell tagħha b'mod utli u effettiv (ara l-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, sentenza Hadjianastassiou
         vs Il-Greċja tas-16 ta' Diċembru 1992, Serje A Nru 252, § 29 sa 37).  
      
      29     It-tieni nett, f'dak li jirrigwarda s-sistema stabbilita mir-Regolament Nru 44/2001 fil-qasam ta' rikonoxximent u ta' eżekuzzjoni,
         għandu jiġi rrilevat, kif jagħmel l-Avukat Ġeneral fil-punt 112 tal-konklużjonijiet tiegħu, li l-osservanza tad-drittijiet
         tal-konvenut kontumaċi hija assigurata permezz ta' kontroll doppju.
      
      30     Matul il-proċedura inizjali fl-Istat ta' oriġini, jirriżulta mill-effett ta' l-applikazzjoni magħquda ta' l-Artikolu 26(2)
         tar-Regolament Nru 44/2001 u l-Artikolu 19(1) tar-Regolament Nru 1348/200 li l-qorti li tkun qed tittratta l-kawża hija marbuta
         li tissospendi l-proċeduri sakemm jiġi stabbilit li l-konvenut seta’ jirċievi d-dokument li jiftaħ l-proċedimenti jew dokument
         ekwivalenti fi żmien suffiċjenti sabiex ikun jista’ jħejji d-difiża tiegħu jew li jkunu ttieħdu l-passi kollha meħtieġa għal
         dan il-għan.  
      
      31     Jekk, matul il-proċedura ta' rikonoxximent u ta' eżekuzzjoni fl-Istat fejn tkun intalbet l-eżekuzzjoni, il-konvenut iressaq
         appell kontra d-dikjarazzjoni li tistabbilixxi s-setgħa eżekutorja tad-deċiżjoni mogħtija fl-Istat ta' oriġini, l-qorti li
         tkun qed tittratta dan l-appell tista' tiġi indotta sabiex teżamina motiv ta' ċaħda ta' rikonoxximent jew ta' eżekuzzjoni,
         bħal dik previst fl-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001.
      
      32     Huwa fid-dawl ta' dawn il-kunsiderazzjonijiet li għandu jiġi ddeterminat jekk, f'każ ta' nuqqas ta' notifika jew ta' komunikazzjoni
         tad-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja, il-fatt biss li l-persuna li kontriha qed tintalab l-eżekuzzjoni kienet taf dwar l-eżistenza
         ta' din id-deċiżjoni fl-istadju tal-proċedura ta' eżekuzzjoni, huwa biżżejjed sabiex jiġi deċiż li kien possibbli, fis-sens
         ta' l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, għal din il-persuna li tressaq appell kontra l-imsemmija deċiżjoni.
      
      33     Fil-kawża prinċipali, huwa paċifiku li d-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja ma ġietx innotifikata jew ikkomunikata lill-konvenut
         kontumaċi, b'tali mod li dan ta' l-aħħar ma kienx jaf il-kontenut ta' din id-deċiżjoni.
      
      34     Issa, kif sostnew ġustament il-Gvern Awstrijak, Ġermaniż, Olandiż u Pollakk, kif ukoll il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej,
         fl-osservazzjonijiet tagħhom ippreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, t-tressiq ta’ appell kontra deċiżjoni huwa possibbli
         biss jekk min ressaq dan l-appell ikun ġie mgħarraf bil-kontenut ta’ din id-deċiżjoni, billi l-fatt li din il-persuna kienet
         taf dwar l-eżistenza ta' din id-deċiżjoni mhuwiex biżżejjed f'dan ir-rigward.
      
      35     Il-possibbiltà għall-konvenut li jressaq appell effettiv li jippermettilu jiddefendi d-drittijiet tiegħu, fis-sens tal-ġurisprudenza
         mfakkra fil-punti 27 u 28 tal-kawża preżenti, tirrikjedi li huwa jista' jsir jaf il-motivi tad-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja
         sabiex ikun jista’ jikkontestaha b’mod utli.
      
      36     Minn dan jirriżulta li hija biss il-konoxxenza min-naħa tal-konvenut kontumaċi tal-kontenut tad-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja
         li tista' tiggarantixxi, skond l-eżiġenzi ta' l-osservanza tad-drittijiet tad-difiża u l-eżerċizzju effettiv tagħhom, li jkun
         possibbli, fis-sens ta’ l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, għal dan il-konvenut li jressaq appell quddiem il-qorti
         ta’ l-Istat ta’ oriġini.
      
      37     Din il-konklużjoni mhijiex ta’ natura li ddaħħal in kwistjoni l-effett utli ta' l-emendi magħmula mill-Artikolu 34(2) tar-Regolament
         Nru 44/2001 lid-dispożizzjonijiet ekwivalenti ta’ l-Artikolu 27(2) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell. 
      
      38     Kif jirrileva wkoll l-Avukat Ġenerali fil-punti 58 u 60 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001
         huwa intiż, b'mod partikolari, sabiex jipprevjeni li l-konvenut kontumaċi jkollu jistenna l-proċedura ta’ rikonoxximent u
         ta' eżekuzzjoni fl-Istat fejn tkun intalbet l-eżekuzzjoni sabiex jinvoka l-ksur tad-drittijiet tad-difiża, meta huwa kellu
         l-possibiltà li jinvoka d-drittijiet tiegħu billi jressaq appell kontra d-deċiżjoni in kwistjoni fl-Istat ta’ oriġini. 
      
      39     Madankollu, l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 ma jimplikax li l-konvenut huwa marbut li jieħu passi ġodda li jmorru
         lil hinn minn diliġenza normali fid-difiża tad-drittijiet tiegħu, bħal per eżempju li jinforma ruħu dwar il-kontenut ta’ deċiżjoni
         mogħtija fi Stat Membru iehor.
      
      40     Għaldaqstant, sabiex jiġi kkunsidrat li kien possibbli, fis-sens ta’ l-Artikolu 34(3) tar-Regolament Nru 44/2001, għal konvenut
         kontumaċi li jressaq appell kontra deċiżjoni mogħtija in kontumaċja kontrih, huwa għandu jkun ġie mgħarraf bil-kontenut ta’
         din id-deċiżjoni, liema fatt jippresupponi li din ta' l-aħħar ġiet ikkomunikata jew innotifikata lilu.
      
      41     Madankollu, għandu jiġi ppreċiżat li, kif josservaw ukoll il-Gvern Awstrijak, Ġermaniż u Ingliż, fl-osservazzjonijiet tagħhom
         li ppreżentaw quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, il-komunikazzjoni jew in-notifika regolari ta’ deċiżjoni mogħtija in kontumaċja,
         jiġifieri l-osservanza tar-regoli kollha applikabbli ghal dawn il-formalitajiet, ma tikkostitwixxix kundizzjoni neċessarja
         sabiex jiġi kkunsidrat li kien possibbli għall-konvenut li jressaq appell.
      
      42     Kif jirrileva wkoll l-Avukat Ġenerali fil-punt 65 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001
         iwassal sabiex isir paragun bejn id-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti u d-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja.  
      
      43     Hija l-komunikazzjoni jew in-notifika tad-dokument li jiftaħ il-proċedimenti u tad-deċiżjoni mogħtija in kontumaċja, mogħtija
         fi żmien suffiċjenti u b’tali mod li l-konvenut ikun jista’ jiddefendi ruħu, li tikkonferixxi fuq dan ta' l-aħħar il-possibbiltà
         li jassigura l-osservanza tad-drittijiet tiegħu quddiem il-qorti ta’ l-Istat ta’ oriġini.
      
      44     Għaldaqstant, l-istruttura tar-Regolament Nru 44/2001 ma tirrikjedix li n-notifika jew il-komunikazzjoni ta’ deċiżjoni mogħtija
         in kontumaċja jigu suġġetti għal kundizzjonijiet iktar stretti minn dawk previsti fl-Artikolu 34(2) ta’ dan ir-regolament
         f’dak li jirrigwarda n-notifika jew il-komunikazzjoni tad-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti.
      
      45     Issa, f’dak li jirrigwarda d-dokument li jkun fetaħ il-proċedimenti jew dokument ekwivalenti, l-Artikolu 34(2) tar-Regolament
         Nru 44/2001 ineħħi l-kundizzjoni neċessarja ta’ regolarità formali msemmija fl-Artikolu 27(2) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell,
         kif ġie mfakkar fil-punt 20 tal-kawża preżenti.
      
      46     Il-kundizzjoni ta’ esklużjoni tal-motiv li jiġġustifika n-nuqqas ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni msemmija f'din id-dispozizzjoni
         mhijiex, għalhekk, neċessarjament notifika jew komunikazzjoni regolari f’kull rispett, iżda, għall-inqas, konoxxenza tal-kontenut
         tad-deċiżjoni fi żmien suffiċjenti sabiex ikun jista’ jiddefendi ruħu.
      
      47     Għaldaqstant, kif jirrileva wkoll l-Avukat Ġenerali fil-punt 69 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-eżiġenzi formali li din in-notifika
         jew komunikazzjoni għandha tissodisfa għandhom ikunu jistgħu jiġu mqabbla ma’ dawk previsti mil-legiżlatur Komunitarju fl-Artikolu
         34(2) tar-Regolament Nru 44/2001 f’dak li jirrigwarda d-dokumenti li jiftħu il-proċedimenti, b'tali mod li sempliċi irregolarità
         formali, li ma tikkostitwixxix ksur tad-drittijiet tad-difiża, ma tkunx biżżejjed sabiex tiġi eskluża l-applikazzjoni ta’
         l-eċċezzjoni għall-motiv li jiġġustifika n-nuqqas ta’ rikonoxximent jew ta’ eżekuzzjoni.
      
      48     Konsegwentement, sabiex jiġi kkunsidrat li kien “possibbli”, fis-sens ta' l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001, għall-konvenut
         li jressaq appell kontra deċiżjoni mogħtija in kontumaċja kontrih, huwa jrid ikollu konoxxenza tal-kontenut tagħha, b’tali
         mod li dan il-konvenut seta’, fi żmien raġonevoli, jinvoka d-drittijiet tad-difiża tiegħu quddiem il-qorti ta’ l-Istat ta’
         oriġini.
      
      49     Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, ir-risposta għad-domandi magħmula għandha tkun li l-Artikolu 34(2) tar-Regolament Nru 44/2001
         għandu jiġi interpretat fis-sens li jkun "possibbli" għal konvenut li jressaq appell kontra deċiżjoni mogħtija in kontumaċja
         kontrih biss jekk huwa kellu effettivament konoxxenza tal-kontenut tagħha, permezz tal-komunikazzjoni jew notifika magħmula
         fi żmien suffiċjenti sabiex ikun jista' jiddefendi ruħu quddiem il-qorti ta’ l-Istat ta’ oriġini.
      
       Fuq l-ispejjeż
      50     Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta' kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta' l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk ta' l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta' u tiddeċiedi li:
      L-Artikolu 34(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta' Diċembru, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni
            ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali għandu jiġi interpretat fis-sens li jkun "possibbli" għal konvenut li jressaq
            appell kontra deċiżjoni mogħtija in kontumaċja kontrih biss jekk huwa kellu effettivament konoxxenza tal-kontenut tagħha,
            permezz tal-komunikazzjoni jew notifika magħmula fi żmien suffiċjenti sabiex ikun jista' jiddefendi ruħu quddiem il-qorti
            ta’ l-Istat ta’  oriġini.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.