CELEX: 22001A1208(01)
Language: pl
Date: 2002-07-26 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Barbadosem, Belize, Republiką Konga, Fidżi, Korporacyjną Republiką Gujany, Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej, Jamajką, Republiką Kenii, Republiką Madagaskaru, Republiką Malawi, Republiką Mauritiusa, Republiką Surinamu, Saint Kitts i Nevis, Królestwem Suazi, Zjednoczoną Republiką Tanzanii, Republiką Trinidadu i Tobago, Republiką Ugandy, Republiką Zambii i Republiką Zimbabwe w sprawie dostawy surowego cukru trzcinowego do rafinacji

Ważna informacja prawna

|

22001A1208(01)

Dziennik Urzędowy L 325 , 08/12/2001 P. 0023 - 0025

		Porozumieniew formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Barbadosem, Belize, Republiką Konga, Fidżi, Korporacyjną Republiką Gujany, Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej, Jamajką, Republiką Kenii, Republiką Madagaskaru, Republiką Malawi, Republiką Mauritiusa, Republiką Surinamu, Saint Kitts i Nevis, Królestwem Suazi, Zjednoczoną Republiką Tanzanii, Republiką Trinidadu i Tobago, Republiką Ugandy, Republiką Zambii i Republiką Zimbabwe w sprawie dostawy surowego cukru trzcinowego do rafinacjiA. List nr 1Bruksela, …Szanowny Panie,Przedstawiciele Państw AKP oraz Wspólnot Europejskich uzgodnili, co następuje:1. W okresie od dnia 1 lipca 2001 roku do dnia 30 czerwca 2006 roku:- Wspólnota Europejska zobowiązuje się co roku otwierać specjalny kontyngent taryfowy na przywóz surowego cukru trzcinowego do rafinacji, który pochodzi z Państw AKP, na podstawie zapotrzebowania określonego przez Komisję zgodnie z punkt 3,- Państwa AKP zobowiązują się do dostarczania wyżej wymienionych ilości zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym Porozumieniu oraz zgodnie ze środkami przedsięwziętymi przez Komisję w celu zastosowania się do niniejszego Porozumienia w ramach zarządzania wspólną organizacją rynków sektora cukru.2. Komisja Europejska oraz Państwa AKP ustalają procedury współpracy niezbędne w celu umożliwienia obu Stronom niniejszego Porozumienia wywiązania się z zaciągniętych zobowiązań.3. Zapotrzebowania przywozowe na cukier surowy do rafinacji, które podlegają niniejszemu Porozumieniu, zostają określone do końca roku gospodarczego na podstawie prognoz Wspólnoty, uwzględniających:- przepisy rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/2001, w szczególności jego artykuł 39, w sprawie systemu przywozów preferencyjnych,- ilości, które zostają zaoferowane w ramach innych porozumień lub innych koncesji jednostronnych, i które faktycznie będą przywożone.4. Komisja dokonuje pierwszego oszacowania całkowitego zapotrzebowania na przywóz surowego cukru do rafinacji najpóźniej do dnia 30 maja poprzedzającego rok gospodarczy, o którym mowa.Komisja ustala jednocześnie ilości zawarte w pierwszej transzy, zapotrzebowania przywozowego rafinerii Wspólnoty na najdłuższy możliwy okres oraz na co najmniej osiem miesięcy. Ilości te zostają podzielone między kontyngenty taryfowe otwarte w ramach innych porozumień lub koncesji jednostronnych oraz niniejszy specjalny kontyngent AKP.Państwa AKP notyfikują Komisji o swoich ostatecznych możliwościach wywozowych najpóźniej do dnia 1 lutego, zanim drugie formalne ustalenie zostaje dokonane odnośnie do kolejnej transzy objętej przywozem podlegającym specjalnemu kontyngentowi AKP.5. Specjalna obniżona stawka celna zostaje ustalona na lata gospodarcze 2001/2002–2005/2006 w wysokości 0 EUR na 100 kg surowego cukru standardowej jakości.Właściciele rafinerii chcący uczestniczyć w tym specjalnym systemie obniżonych należności muszą zapłacić minimalną cenę nabycia, która jest równa cenie gwarantowanej na surowy cukier, pomniejszonej o pomoc dostosowawczą ustaloną dla roku gospodarczego, o którym mowa, zgodnie z artykułem 38 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001, wymienionym w ustępie 3.6. Państwa AKP zobowiązują się wspólnie do wdrożenia między sobą procedur przydziału ilości podlegających niniejszemu kontyngentowi AKP, w celu zapewnienia właściwego zaopatrywania rafinerii.7. Przed dniem 1 stycznia 2006 roku obie Strony niniejszego Porozumienia rozpoczynają rozmowy na temat jego ewentualnej kontynuacji.Byłbym zobowiązany, jeżeli zechciałby Pan potwierdzić odbiór niniejszego listu oraz potwierdzić, że niniejszy list oraz Pańska odpowiedź stanowią porozumienie między rządami wyżej wymienionych Państw AKP a Wspólnotą.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rady Unii EuropejskiejB. List nr 2Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, w następującym brzmieniu:Przedstawiciele Państw AKP oraz Wspólnot Europejskich uzgodnili, co następuje:"1. W okresie od dnia 1 lipca 2001 roku do dnia 30 czerwca 2006 roku:- Wspólnota Europejska zobowiązuje się co roku otwierać specjalny kontyngent taryfowy na przywóz surowego cukru trzcinowego do rafinacji, który pochodzi z Państw AKP, na podstawie zapotrzebowania określonego przez Komisję zgodnie z punktem 3,- Państwa AKP zobowiązują się do dostarczania wyżej wymienionych ilości zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym Porozumieniu oraz zgodnie ze środkami przedsięwziętymi przez Komisję w celu zastosowania się do niniejszego Porozumienia w ramach zarządzania wspólną organizacją rynków sektora cukru.2. Komisja Europejska oraz Państwa AKP ustalają procedury współpracy niezbędne w celu umożliwienia obu Stronom niniejszego Porozumienia wywiązania się z zaciągniętych zobowiązań.3. Zapotrzebowania przywozowe na cukier surowy do rafinacji, które podlegają niniejszemu Porozumieniu, zostają określone do końca roku gospodarczego na podstawie prognoz Wspólnoty, uwzględniających:- przepisy rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/2001, w szczególności jego artykuł 39, w sprawie systemu przywozów preferencyjnych,- ilości, które zostają zaoferowane w ramach innych porozumień lub innych koncesji jednostronnych, i które faktycznie będą przywożone.4. Komisja dokonuje pierwszego oszacowania całkowitego zapotrzebowania na przywóz surowego cukru do rafinacji najpóźniej do dnia 30 maja poprzedzającego rok gospodarczy, o którym mowa.Komisja ustala jednocześnie ilości zawarte w pierwszej transzy, zapotrzebowania przywozowego rafinerii Wspólnoty na najdłuższy możliwy okres oraz na co najmniej osiem miesięcy. Ilości te zostają podzielone między kontyngenty taryfowe otwarte w ramach innych porozumień lub koncesji jednostronnych oraz niniejszy specjalny kontyngent AKP.Państwa AKP notyfikują Komisji o swoich ostatecznych możliwościach wywozowych najpóźniej do dnia 1 lutego, zanim drugie formalne ustalenie zostaje dokonane odnośnie do kolejnej transzy objętej przywozem podlegającym specjalnemu kontyngentowi AKP.5. Specjalna obniżona stawka celna zostaje ustalona na lata gospodarcze 2001/2002–2005/2006 w wysokości 0 EUR na 100 kg surowego cukru standardowej jakości.Właściciele rafinerii chcący uczestniczyć w tym specjalnym systemie obniżonych należności muszą zapłacić minimalną cenę nabycia, która jest równa cenie gwarantowanej na surowy cukier, pomniejszonej o pomoc dostosowawczą ustaloną dla roku gospodarczego, o którym mowa, zgodnie z artykułem 38 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001, wymienionym w ustępie 3.6. Państwa AKP zobowiązują się wspólnie do wdrożenia między sobą procedur przydziału ilości podlegających niniejszemu kontyngentowi AKP, w celu zapewnienia właściwego zaopatrywania rafinerii.7. Przed dniem 1 stycznia 2006 roku obie Strony niniejszego Porozumienia rozpoczynają rozmowy na temat jego ewentualnej kontynuacji.Byłbym zobowiązany, jeżeli zechciałby Pan potwierdzić odbiór niniejszego listu oraz potwierdzić, że niniejszy list oraz Pańska odpowiedź stanowią porozumienie między rządami wyżej wymienionych Państw AKP a Wspólnotą."Mam zaszczyt potwierdzić zgodę rządów Państw AKP określonych w Pańskim liście na treści w nim zawarte.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu rządów Państw AKP określonych w protokole 3--------------------------------------------------