CELEX: 52015PC0050
Language: sv
Date: 2015-02-06
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående på Europeiska unionens vägnar av protokollet om ändring av Marrakechavtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen

|
			
		
		
		52015PC0050
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående på Europeiska unionens vägnar av protokollet om ändring av Marrakechavtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen /* COM/2015/050 final - 2015/0029 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Förenklade handelsprocedurer togs upp på
Världshandelsorganisationens (WTO:s) arbetsprogram vid ministerkonferensen i
Singapore 1996. 
WTO-förhandlingarna i Doharundan (även kallad
Dohautvecklingsagendan) inleddes 2001 och omfattar en rad frågor som jordbruk,
industrivaror, tjänster, industristöd och utveckling. Förhandlingarna om
förenklade handelsprocedurer inleddes dock inte förrän efter juli 2004, då
WTO:s allmänna råd antog ett rampaket för Doharundan, och i bilaga D till
paketet finns grunderna för förhandlingarna om förenklade handelsprocedurer.
Målet för förhandlingarna var att förtydliga
och förbättra berörda delar av flera artiklar i Allmänna tull- och
handelsavtalet 1994 (Gatt 1994), närmare bestämt artikel V
(transiteringsfrihet), artikel VIII (avgifter och formaliteter i samband
med import och export) samt artikel X (offentliggörande och administration
av handelsföreskrifter) för att ytterligare underlätta förflyttning,
frisläppning och klarering av varor, även transiterade varor. Enligt mandatet
går förhandlingarna också ut på att enas om bestämmelser för verkningsfullt
samarbete mellan tullmyndigheter och andra berörda myndigheter om förenklade
handelsprocedurer och tullfrågor. Slutligen ska man enligt mandatet under
förhandlingarna också ta hänsyn till principen om särskild, differentierad
behandling av utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna. Detta
omfattar bl.a. att tidpunkten för åtaganden ska anpassas till
utvecklingsländernas och de minst utvecklade ländernas förmåga att tillämpa
dem.
Vid WTO:s nionde ministerkonferens den 3–6 december 2013 enades man om
en rad av Doharundans frågor, däribland avtalet om förenklade
handelsprocedurer. Det viktigaste resultatet från denna ministerkonferens var
ministerbeslutet om förenklade handelsprocedurer (WT/MIN(13)/36 WT/L/911) som
innehåller följande:
·                        
Förhandlingarna om avtalet om förenklade
handelsprocedurer slutfördes, med förbehåll för en juridisk granskning av
texten.
·                        
En förberedande kommitté för förenklade
handelsprocedurer inrättades för att avtalet ska kunna träda i kraft snabbt och
för att förbereda en effektiv tillämpning av avtalet sedan det trätt i kraft.
·                        
Ministrarna gav Allmänna rådet i uppdrag att anta
ett protokoll om att infoga avtalet som bilaga 1A till Marrakechavtalet om
upprättande av Världshandelsorganisationen, och öppna protokollet för
godkännande till och med den 31 juli 2015.
Den juridiska granskningen av avtalet blev
färdig under det första halvåret 2014. Protokollet skulle ha antagits i slutet
av juli 2014, men vid mötet i WTO:s Allmänna råd den 24–25 juli blockerade
en medlem protokollet, eftersom man var missnöjd med framstegen i fråga om
offentliga lagerhållningsprogram (som var föremål för ett annat ministerbeslut
på Bali). Efter intensiva förhandlingar mellan främst Indien och USA kunde dödläget
brytas i november 2014.
Allmänna rådet antog därefter den 26 november
2014 protokollet om ändring av Marrakechavtalet om upprättande av
Världshandelsorganisationen, och öppnade det för godkännande av WTO-medlemmarna
enligt deras interna förfaranden. Protokollet träder i kraft i enlighet med
artikel X.3 i WTO-avtalet, vilket innebär att det får verkan för de
medlemmar som godkänt protokollet när två tredjedelar av WTO-medlemmarna godkänt
det.
2.         FÖRHANDLINGSRESULTAT
Avtalet om förenklade handelsprocedurer är det
första avtalet i WTO:s historia och innehåller en rad åtgärder för att
förbättra varors gränsöverskridande rörlighet genom bättre insyn, smidigare
tullförfaranden och minskad byråkrati. För utvecklingsländerna innehåller det
också nya, flexibla lösningar som kan bli standard i framtidens avtal om
regler. Nyttan av avtalet tros bli betydande. OECD:s indikatorer för förenklad
handel tyder på att en heltäckande tillämpning av alla
åtgärder i avtalet om förenklade handelsprocedurer skulle minska de totala
transaktionskostnaderna med 10 % i industriländerna och med 13–15,5 %
i utvecklingsländerna.
Avtalet är uppdelat i två avsnitt:
·                        
Avsnitt I innehåller bestämmelser om snabbare
förflyttning, frisläppning och klarering av varor. Här förtydligas och
förbättras artiklarna V, VIII och X i Gatt 1994.
·                        
I avsnitt II finns bestämmelser om särskild,
differentierad behandling av utvecklingsländerna och de minst utvecklade
länderna, för att hjälpa dem att tillämpa avtalet.
Åtagandena i avsnitt I är långtgående och
omfattar bestämmelser om offentliggörande av lagar och andra författningar och
förfaranden på bl.a. internet, förhandsbesked, avgifter, bearbetning före
ankomst, elektronisk betalning, påskyndad frisläppning av varor,
förenklingsåtgärder för godkända aktörer, snabb frisläppning av påskyndade
sändningar och lättfördärvliga varor, minskade formaliteter och dokumentationskrav,
gemensamma kontaktpunkter, gemensamma gränsförfaranden, tillfällig införsel av
varor, förbättrade och förenklade transiteringsförfaranden samt tullsamarbete.
För att hjälpa utvecklingsländerna och de
minst utvecklade länderna att förenkla sina handelsprocedurer omfattar även
avtalet helt nya möjligheter till särskild, differentierad behandling. Avtalet
blir visserligen bindande i sin helhet för utvecklingsländerna när det träder i
kraft, men det erkänns att vissa WTO-medlemmar som är utvecklingsländer eller
minst utvecklade länder kommer att behöva tekniskt stöd innan de kan tillämpa
en del av sina åligganden. Det har därför överenskommits att
utvecklingsländernas och de minst utvecklade ländernas åtaganden kommer att
genomföras enligt särskilda kategoriindelade tidplaner.
Det är utvecklingsländernas och de minst
utvecklade ländernas sak att bestämma när deras åtaganden ska träda i kraft,
enligt följande kategorier:
·                        
Åtaganden i kategori A är de som en WTO-medlem
börjar tillämpa när överenskommelsen träder i kraft.
·                        
Åtaganden i kategori B är de som en WTO-medlem
börjar tillämpa efter en övergångsperiod.
·                        
Åtaganden i kategori C är de som en WTO-medlem
börjar tillämpa efter en övergångsperiod och när man skaffat sig kapacitet att
tillämpa åtagandet genom tekniskt stöd och stöd till kapacitetsuppbyggnad.
Ett stort antal utvecklingsländer har redan
anmält sina åtaganden i kategori A.
Ett komplext system för tidig varning har
inrättats för de fall då ett land har svårt att få det stöd som behövs eller
har svårt att genomföra avtalet utan tekniskt stöd och behöver överföra en del
åtaganden från kategori B till kategori C. Alla åtaganden som anmäls
till kommittén för förenklade handelsprocedurer ska bifogas avtalet som en
integrerad del av det.
Avtalet om förenklade handelsprocedurer träder
i kraft när det godkänts av två tredjedelar av WTO:s medlemmar. Det ligger i
Europeiska unionens och de andra WTO-medlemmarnas intresse att avtalet snabbt
träder i kraft och genomförs, eftersom avtalet kommer att bidra till alla WTO-medlemmars
ekonomiska utveckling.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
Rättslig grund 
Huvudsyftet med avtalet om förenklade
handelsprocedurer är att förenkla tullförfarandena och se till att handeln kan
bedrivas så avbrottsfritt och förutsägbart som möjligt. Avtalet omfattar därför
frågor som ingår i den gemensamma handelspolitiken. Förslagets rättsliga grund
är artikel 207.4 jämförd med artikel 218.6 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt.
Förslaget avser ett område där unionen är
ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
Föreslagen åtgärd
Enligt artikel 218.6 i fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt är det rådet som på förslag av kommissionen
fattar beslut om ingående av avtal, efter att ha inhämtat Europaparlamentets
godkännande. Härmed uppmanas rådet att ingå protokollet om ändring av
Marrakechavtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen.
Europaparlamentets godkännande av att protokollet ingås kommer att inhämtas. 
4.         BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte unionens budget.
2015/0029 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående på Europeiska unionens vägnar av
protokollet om ändring av Marrakechavtalet om upprättande av
Världshandelsorganisationen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med
artikel 218.6 a v,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande[1],
och
av följande skäl:
(1)       Världshandelsorganisationen
(nedan kallad WTO) inledde Doharundan av handelsförhandlingar, även
kallad Dohautvecklingsagendan, i november 2001. Förhandlingarna om förenklade
handelsprocedurer inleddes i juli 2004 på grundval av ett åtagande om att
förtydliga och förbättra flera artiklar i Allmänna tull- och handelsavtalet
1994 (nedan kallat Gatt 1994): artikel V (transiteringsfrihet),
artikel VIII (avgifter och formaliteter i samband med import och export)
och artikel X (offentliggörande och administration av handelsföreskrifter)
för att ytterligare förenkla förflyttning, frisläppning och klarering av varor,
även transiterade varor. I mandatet nämndes också bestämmelser för
verkningsfullt samarbete mellan tullmyndigheter och andra berörda myndigheter
om förenklade handelsprocedurer och tullfrågor.
(2)       Förhandlingarna har bedrivits
av kommissionen i samråd med den kommitté som inrättats genom
artikel 207.3 i fördraget. 
(3)       Vid WTO:s nionde
ministerkonferens på Bali den 3–6 december 2013 antogs ett ministerbeslut
om förenklade handelsprocedurer, som var slutpunkten på förhandlingarna om
avtalet om förenklade handelsprocedurer, med förbehåll för en juridisk
granskning av texten. Genom ministerbeslutet inrättades också en förberedande
kommitté för förenklade handelsprocedurer, och WTO:s Allmänna råd gavs i
uppdrag att anta ett protokoll för att infoga avtalet som bilaga 1A till
Marrakechavtalet om upprättande av WTO och öppna det för godkännande av alla
WTO-medlemmar enligt deras interna förfaranden. 
(4)       WTO:s Allmänna råd antog den
26 november 2014 protokollet om ändring av Marrakechavtalet om upprättande av
Världshandelsorganisationen (nedan kallat protokollet) och öppnade det
för godkännande av WTO:s medlemmar. 
(5)       Protokollet inbegriper
avtalet om förenklade handelsprocedurer och de åtaganden av utvecklingsländerna
som bifogas avtalet. Ett betydande antal utvecklingsländer har redan anmält
sina åtaganden i kategori A enligt artikel 15.1 i avtalet om
förenklade handelsprocedurer. Kommittén för förenklade handelsprocedurer kommer
att ta emot anmälningar av åtaganden i kategori A från de minst utvecklade
länderna enligt artikel 15.2 i avtalet om förenklade handelsprocedurer och
anmälningar av åtaganden i kategorierna B och C från både utvecklingsländerna
och de minst utvecklade länderna enligt artikel 16.5 i avtalet om
förenklade handelsprocedurer. Åtagandena kommer att bli en integrerad del av
avtalet om förenklade handelsprocedurer.
(6)       Protokollet bör ingås på
unionens vägnar.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Härmed ingås protokollet om ändring av Marrakechavtalet om upprättande
av Världshandelsorganisationen på Europeiska unionens vägnar.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den eller de
personer som ska ha rätt att på unionens vägnar deponera de
godkännandeinstrument som anges i punkt 4 i protokollet för att uttrycka att
Europeiska unionen samtycker till att bindas av protokollet[2].
Artikel 3
Detta protokoll ska inte tolkas så att det ger
rättigheter eller ålägger skyldigheter som direkt kan åberopas i unionens eller
medlemsstaternas domstolar.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               EUT C , , s. .
[2]               Dagen för protokollets ikraftträdande kommer att
offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella
tidning.
PROTOKOLL OM ÄNDRING AV MARRAKECHAVTALET OM UPPRÄTTANDE AV
VÄRLDSHANDELSORGANISATIONEN
Världshandelsorganisationens medlemmar
som hänvisar till avtalet om förenklade handelsprocedurer,
som beaktar Allmänna rådets beslut i dokument WT/L/940,
antaget enligt artikel X.1 i Marrakechavtalet om upprättande av
Världshandelsorganisationen (nedan kallat WTO-avtalet),
har kommit
överens om följande:
1.         Bilaga 1A till WTO-avtalet
ska, när detta protokoll träder i kraft i enlighet med punkt 4, ändras
genom att avtalet om förenklade handelsprocedurer, som återfinns i bilagan till
detta protokoll, införs efter avtalet om skyddsåtgärder.
2.         Reservationer får
inte göras mot någon av bestämmelserna i detta protokoll utan de andra
medlemmarnas samtycke.
3.         Detta
protokoll är härmed öppet för godkännande av medlemmarna. 
4.         Detta
protokoll ska träda i kraft i enlighet med artikel X.3 i WTO-avtalet[1].
5.         Detta protokoll ska deponeras
hos Världshandelsorganisationens generaldirektör, som omedelbart ska förse
varje medlem med en bestyrkt kopia av det och en anmälan av varje godkännande i
enlighet med punkt 3.
6.         Detta protokoll ska registreras
i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas stadga.
Utfärdat i
Genève den tjugosjunde november tjugohundrafjorton i ett enda exemplar på de engelska,
franska och spanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
__________
BILAGA TILL
PROTOKOLLET OM ÄNDRING AV MARRAKECHAVTALET OM UPPRÄTTANDE AV
VÄRLDSHANDELSORGANISATIONEN
AVTAL
OM FÖRENKLADE HANDELSPROCEDURER
Ingress
Medlemmarna,
som beaktar
de förhandlingar som inleddes enligt ministerförklaringen från Doha,
som erinrar om och bekräftar mandatet och principerna i punkt 27 i ministerförklaringen
från Doha (WT/MIN(01)/DEC/1) och i bilaga D till beslutet om Doha-arbetsprogrammet,
som antogs av Allmänna rådet den 1 augusti 2004 (WT/L/579), samt i
punkt 33 i och bilaga E till ministerförklaringen från Hongkong
(WT/MIN(05)/DEC),
som önskar
klargöra och förbättra relevanta aspekter av artiklarna V, VIII och X i allmänna
tull- och handelsavtalet, Gatt 1994, i syfte att ytterligare underlätta varors
rörlighet, övergång till fri omsättning och tullklarering, inklusive varor under
transitering,
som erkänner
de särskilda behoven hos medlemmar tillhörande utvecklingsländerna, särskilt de
minst utvecklade länderna, och önskar öka hjälpen och stödet till
kapacitetsuppbyggnad på detta område,
som inser
behovet av effektivt samarbete mellan medlemmarna om förenklade handelsprocedurer
och efterlevnad av tullreglerna,
har kommit överens om följande.
AVSNITT
I
ARTIKEL 1: OFFENTLIGGÖRANDE
AV OCH TILLGÅNG TILL INFORMATION
1.           Offentliggörande
1.1       Varje medlem ska, för
regeringars, handlares och andra berörda parters kännedom, på ett
icke-diskriminerande sätt och i lättillgänglig form snarast offentliggöra information
om följande:
a)      Förfaranden för import, export och
transitering (inklusive förfaranden vid hamnar, flygplatser och andra
införselställen) samt obligatoriska formulär och handlingar.
b)      Tillämpliga tullar och skatter av alla
slag som påförs vid eller i samband med import eller export.
c)      Avgifter som påförs av eller för
statliga organs räkning vid eller i samband med import, export eller transitering.
d)      Regler för klassificering eller värdering
av produkter för tulländamål.
e)      Lagar,
andra författningar och förvaltningsbeslut med allmän giltighet som avser
ursprungsregler.
f)       Begränsningar eller förbud avseende
import, export eller transitering.
g)      Bestämmelser om påföljder vid
överträdelser av formaliteter vid import, export eller transitering.
h)      Förfaranden för överklagande eller omprövning.
i)       Avtal eller delar av avtal med ett
eller flera länder avseende import, export eller transitering.
j)       Förfaranden för förvaltning av
tullkvoter.
1.2       Ingenting i dessa bestämmelser är
avsett att tolkas som ett krav på offentliggörande eller tillhandahållande av
information på något annat än medlemmens eget språk, förutom vad som anges i
punkt 2.2.
2.           Information tillgänglig
via internet
2.1       Varje medlem ska tillgängliggöra
och i möjligaste mån vid behov uppdatera följande information via internet:
a)      En
beskrivning[2]
av sina förfaranden för import, export och transitering, inklusive förfaranden
för överklagande eller omprövning, vilken upplyser regeringar, handlare och andra
berörda parter om de praktiska åtgärder som krävs för import, export och transitering.
b)      De formulär och handlingar som krävs
för import till, export från eller transitering genom dess territorium.
c)      Kontaktuppgifter för sina informationspunkter.
2.2       Om det är praktiskt genomförbart
ska den beskrivning som avses i punkt 2.1 a även göras tillgänglig på
ett av Världshandelsorganisationens (WTO) officiella språk.
2.3       Medlemmarna uppmanas att göra
ytterligare handelsrelaterad information tillgänglig via internet, inbegripet
relevant handelslagstiftning och information inom de andra områden som anges i
punkt 1.1.
3.           Informationspunkter
3.1       Varje medlem ska, inom ramen för
sina tillgängliga resurser, upprätta eller driva en eller flera
informationspunkter som ska besvara rimliga frågor från regeringar, handlare
och andra berörda parter inom de områden som anges i punkt 1.1 samt tillhandahålla
de formulär och handlingar som avses i punkt 1.1 a.
3.2       Länder som är medlemmar i en
tullunion eller är regionalt integrerade får, i syfte att uppfylla kravet i punkt 3.1,
upprätta eller driva gemensamma informationspunkter på regional nivå för
gemensamma förfaranden.
3.3       Medlemmarna uppmanas att inte ta
ut avgifter för att besvara frågor och tillhandahålla de formulär och
handlingar som krävs. Om avgifter påförs ska medlemmarna begränsa
avgiftsbeloppen till den ungefärliga kostnaden för de tjänster som
tillhandahålls.
3.4       Informationspunkterna ska besvara
frågor och tillhandahålla formulär och handlingar inom en rimlig tid som varje
medlem fastställer och som får variera med hänsyn till frågans art eller
komplexitet.
4.           Anmälan
Varje medlem ska till
den kommitté för förenklade handelsprocedurer som inrättats enligt
artikel 23.1.1 (nedan kallad kommittén) anmäla följande:
a)      Den eller de officiella platser där den
information som anges i punkt 1.1 a–j har offentliggjorts.
b)      Adresserna (URL) till den eller de webbplatser
som avses i punkt 2.1.
c)      Kontaktuppgifterna för de
informationspunkter som avses i punkt 3.1.
ARTIKEL 2:
MÖJLIGHET ATT LÄMNA SYNPUNKTER, INFORMATION FÖRE IKRAFTTRÄDANDE OCH SAMRÅD
1.           Möjlighet
att lämna synpunkter och information före ikraftträdande
1.1       Varje medlem ska, i den mån det
är praktiskt genomförbart och i överensstämmelse med sin nationella
lagstiftning och rättsordning, ge handlare och andra berörda parter möjlighet
att inom en lämplig tidsfrist lämna synpunkter på förslag till införande av nya
lagar eller andra författningar med allmän giltighet, och ändringar av sådana
lagar eller författningar, som gäller varors rörlighet, övergång till fri
omsättning och tullklarering, inklusive varor under transitering.
1.2       Varje medlem ska, i den mån det
är praktiskt genomförbart och i överensstämmelse med sin nationella
lagstiftning och rättsordning, för handlares och andra berörda parters
kännedom, se till att nya eller ändrade lagar eller andra författningar med
allmän giltighet som gäller varors rörlighet, övergång till fri omsättning och tullklarering,
inklusive varor under transitering, så snart som möjligt offentliggörs eller på
annat sätt delges allmänheten innan de träder i kraft.
1.3       Ändringar av tullar eller
tullsatser, åtgärder som har en mildrande effekt, åtgärder vars effektivitet
skulle minskas om punkt 1.1 eller 1.2 följs, åtgärder som vidtas vid brådskande
omständigheter eller smärre ändringar av den nationella lagstiftningen och
rättsordningen undantas från punkt 1.1 och 1.2.
2.           Samråd
Varje medlem ska vid behov anordna
regelbundna samråd mellan sina gränsförvaltningsorgan och handlare eller andra berörda
parter inom sitt territorium.
ARTIKEL
3: FÖRHANDSBESKED
1.         Varje medlem ska på ett rimligt
och tidsbundet sätt utfärda ett förhandsbesked till en sökande som har lämnat
in en skriftlig begäran som innehåller alla nödvändiga uppgifter. Om en medlem inte
utfärdar ett förhandsbesked ska medlemmen snarast skriftligen informera
sökanden samt ange relevanta uppgifter och grunden för sitt beslut.
2.         En medlem får avstå från att
utfärda ett förhandsbesked till sökanden om den fråga som tas upp i ansökan
a)      redan behandlas i ett pågående ärende
som rör sökanden vid ett statligt organ eller i en appellationsdomstol eller annan
domstol, eller
b)      redan har avgjorts i en
appellationsdomstol eller annan domstol.
3.         Förhandsbeskedet ska gälla under
en rimlig tidsperiod efter utfärdandet om inte den lagstiftning eller de
uppgifter eller omständigheter som ligger till grund för förhandsbeskedet har
ändrats.
4.         Om medlemmen återkallar, ändrar
eller ogiltigförklarar förhandsbeskedet ska den skriftligen informera sökanden samt
ange relevanta uppgifter och grunden för sitt beslut. En medlem får återkalla,
ändra eller ogiltigförklara förhandsbesked med retroaktiv verkan endast om förhandsbeskedet
grundades på ofullständiga, felaktiga, falska eller vilseledande uppgifter.
5.         Ett förhandsbesked som utfärdats
av en medlem ska vara bindande för den medlemmen med avseende på sökanden. Medlemmen
får föreskriva att förhandsbeskedet ska vara bindande för sökanden.
6.         Varje medlem ska offentliggöra åtminstone
följande uppgifter:
a)      De krav som gäller för ansökan om förhandsbesked,
inklusive vilka uppgifter som ska lämnas och i vilken form.
b)      Den tid inom vilken medlemmen kommer
att utfärda förhandsbesked.
c)      Förhandsbeskedets giltighetstid.
7.         Varje medlem ska, på skriftlig
begäran från sökanden, ompröva förhandsbeskedet eller beslutet om att återkalla,
ändra eller ogiltigförklara förhandsbeskedet[3].
8.         Varje medlem ska sträva efter
att offentliggöra all information om förhandsbesked som den anser vara av
väsentligt intresse för andra berörda parter, med beaktande av behovet av att
skydda information som rör affärshemligheter.
9.         Definitioner och
tillämpningsområde:
a)      Ett förhandsbesked är ett skriftligt
beslut som en medlem lämnar till sökanden före import av en vara som omfattas
av ansökan, och som anger hur medlemmen kommer att behandla varan vid
importtillfället när det gäller
i)       varans klassificering enligt tulltaxan,
och
ii)      varans ursprung[4].
b)      Utöver de förhandsbesked som anges i
led a uppmanas medlemmarna att även lämna förhandsbesked om
i)       lämpliga metoder eller kriterier för
att fastställa tullvärdet på grundval av vissa uppgifter och hur dessa metoder
eller kriterier ska tillämpas,
ii)      tillämpligheten av medlemmens krav när
det gäller tullättnad eller tullbefrielse,
iii)     tillämpningen av medlemmens krav när
det gäller kvoter, inklusive tullkvoter, och
iv)     eventuella andra frågor för vilka medlemmen
anser det lämpligt att utfärda ett ursprungsbesked.
c)      En sökande är en exportör, importör
eller en person med ett berättigat intresse eller ett ombud för dessa.
d)      En medlem får kräva att sökanden har
ett juridiskt ombud eller är registrerad inom sitt territorium. I den mån det är möjligt ska sådana krav inte medföra begränsningar
av de kategorier av personer som har rätt att ansöka om förhandsbesked, med
särskild hänsyn till små och medelstora företags specifika behov.
Kraven ska vara tydliga och öppna och får inte utgöra
någon godtycklig eller ogrundad diskriminering.
ARTIKEL 4:
FÖRFARANDEN FÖR ÖVERKLAGANDE ELLER OMPRÖVNING
1.         Varje medlem ska föreskriva att en
person som omfattas av ett förvaltningsbeslut från en tullmyndighet[5] inom sitt territorium
har rätt till
a)      överklagande eller omprövning vid en förvaltningsmyndighet
som är överordnad eller oberoende i förhållande till den tjänsteman eller myndighet
som utfärdade beslutet,
och/eller
b)      överklagande eller omprövning av
beslutet i domstol.
2.         Medlemmarnas lagstiftning får
innehålla krav på att ett överklagande eller en omprövning vid en
förvaltningsmyndighet ska ha inletts före ett överklagande eller en omprövning
i domstol.
3.         Varje medlem ska se till att
dess förfaranden för överklagande eller omprövning genomförs på ett
icke-diskriminerande sätt.
4.         Varje medlem ska, om ett beslut
om överklagande eller omprövning enligt punkt 1 a inte utfärdas
a)      inom den tid som fastställs i medlemmens
lagar eller andra författningar, eller
b)      utan oskäligt dröjsmål,
se till att klaganden har rätt till
ytterligare överklagande eller omprövning hos förvaltningsmyndigheten eller
domstolen eller till annan form av talan i domstol.[6]
5.         Varje medlem ska se till att den
person som avses i punkt 1 underrättas om skälen till förvaltningsbeslutet,
så att personen i fråga vid behov kan utnyttja förfaranden för överklagande
eller omprövning.
6.         Varje medlem uppmanas att se
till att bestämmelserna i denna artikel är tillämpliga på förvaltningsbeslut
som utfärdats av ett annat relevant gränsförvaltningsorgan än tullmyndigheten.
ARTIKEL 5:
ANDRA ÅTGÄRDER FÖR ÖKAD OPARTISKHET, ICKE-DISKRIMINERING OCH INSYN
1.           Meddelanden om skärpta
kontroller eller inspektioner
Om en medlem inför eller har ett system för
utfärdande av meddelanden eller vägledning till sina berörda myndigheter för
att skärpa gränskontroller eller gränsinspektioner av livsmedel, drycker eller
foder som omfattas av meddelandet eller vägledningen i syfte att skydda människors,
djurs eller växters liv och hälsa inom sitt territorium, ska följande regler
gälla för utfärdande, återkallande eller tillfälligt upphävande av sådana
meddelanden:
a)      Medlemmen får i förekommande fall
utfärda meddelandet eller vägledningen baserat på risken.
b)      Medlemmen får utfärda meddelandet
eller vägledningen på ett sådant sätt att meddelandet eller vägledningen
tillämpas enhetligt bara på de införselställen där de sanitära och fytosanitära
villkor som meddelandet eller vägledningen avser är tillämpliga.
c)      Medlemmen ska snarast återkalla eller
tillfälligt upphäva meddelandet eller vägledningen när de omständigheter som låg
till grund för utfärdandet inte längre föreligger, eller om de förändrade
omständigheterna kan hanteras på ett mindre handelsbegränsande sätt.
d)      När medlemmen beslutar att återkalla
eller tillfälligt upphäva meddelandet eller vägledningen ska medlemmen i
förekommande fall snarast offentliggöra ett tillkännagivande om detta på ett
icke-diskriminerande sätt och i lättillgänglig form, eller informera den
exporterande medlemmen eller importören.
2.           Kvarhållande
Medlemmarna
ska snarast informera transportören eller importören om varor som deklarerats
för import kvarhålls för inspektion av tullmyndigheten eller någon annan
behörig myndighet.
3.           Provningsförfaranden
3.1       Medlemmarna får på begäran ge
möjlighet till en andra provning om det första stickprov som tas efter det att
de varor som deklarerats för import har anlänt uppvisar ett ogynnsamt resultat.
3.2       Medlemmarna ska antingen på ett
icke-diskriminerande sätt och i lättillgänglig form offentliggöra namn- och
adressuppgifter för laboratorier där provningen kan utföras, eller lämna dessa
upplysningar till importören när denne getts den möjlighet som anges i punkt 3.1.
3.3       Medlemmarna ska beakta resultatet
av en eventuell andra provning enligt punkt 3.1 för varornas övergång till
fri omsättning och tullklarering, och får om så är lämpligt godta resultaten av
denna provning.
ARTIKEL 6:
REGLER FÖR AVGIFTER SOM PÅFÖRS VID ELLER I SAMBAND MED IMPORT OCH EXPORT, SAMT
BÖTER
1.           Allmänna regler för
avgifter som påförs vid eller i samband med import och export
1.1       Bestämmelserna i punkt 1 ska
gälla alla andra avgifter än import- och exporttullar och skatter inom ramen
för artikel III i Gatt 1994 som påförs av medlemmarna vid eller i samband
med import eller export av varor.
1.2       Information om avgifter ska
offentliggöras i enlighet med artikel 1. Informationen ska omfatta
uppgifter om ansvarig myndighet, de avgifter som kommer att påföras och varför
de påförs samt när och hur avgifterna ska betalas.
1.3       Tillräcklig tid ska medges från
offentliggörandet av nya eller ändrade avgifter tills de träder i kraft,
förutom vid brådskande omständigheter. Avgifterna ska inte tillämpas förrän
information om avgifterna har offentliggjorts.
1.4       Varje medlem ska regelbundet se
över sina avgifter för att när så är praktiskt genomförbart minska antalet
olika avgifter.
2.           Särskilda regler för
avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med
import och export
För avgifter för behandling under
tullkontroll gäller följande:
i)       Avgiftsbeloppen ska begränsas till
den ungefärliga kostnaden för de tjänster som tillhandahålls vid eller i
samband med importen eller exporten i fråga.
ii)      Avgifterna behöver inte vara kopplade
till en viss import eller export, under förutsättning att de påförs för
tjänster som är nära kopplade till tullbehandlingen av varorna.
3.           Regler för böter
3.1       Vid tillämpningen av punkt 3
ska böter avse böter som påförs av medlemmarnas tullförvaltningar vid
överträdelser av deras lagar, andra författningar eller förfarandekrav på
tullområdet.
3.2       Varje medlem ska se till att
böter vid överträdelser av lagar, andra författningar eller förfarandekrav på
tullområdet endast påförs den eller de personer som ansvarar för överträdelsen
enligt medlemmens lagstiftning.
3.3       De böter som påförs ska grundas
på fakta och omständigheter i varje enskilt fall och ska stå i proportion till
överträdelsens omfattning och grad av allvarlighet.
3.4       Varje medlem ska se till att den vidtar
åtgärder för att undvika
a)      intressekonflikter vid bedömningen och
uppbörden av böter och tullar, och
b)      incitament för bedömningen eller uppbörden
av böter som är oförenliga med punkt 3.3.
3.5       Varje medlem ska se till att en
skriftlig förklaring lämnas till den eller de personer som påförs böter vid en överträdelse
av lagar, andra författningar eller förfarandekrav på tullområdet. Förklaringen
ska innehålla uppgifter om överträdelsens art och enligt vilken tillämplig
lagstiftning eller författning eller vilket tillämpligt förfarande
bötesbeloppet eller bötestaxan för överträdelsen har påförts.
3.6       När en person för en medlems
tullförvaltning frivilligt uppger omständigheterna vid en överträdelse av en
lag, en författning eller ett förfarandekrav innan tullförvaltningen har
upptäckt överträdelsen, uppmanas medlemmen att i förekommande fall beakta detta
som en eventuellt förmildrande omständighet vid fastställandet av böter för den
personen.
3.7       Bestämmelserna i denna punkt ska
gälla böter för den transittrafik som avses i punkt 3.1.
ARTIKEL 7: VARORS
ÖVERGÅNG TILL FRI OMSÄTTNING OCH TULLKLARERING
1.           Bearbetning före ankomst
1.1       Varje medlem ska införa eller
upprätthålla förfaranden för inlämning av importhandlingar och andra nödvändiga
upplysningar, inklusive godsspecifikationer, så att bearbetningen kan påbörjas
före varornas ankomst och varornas övergång till fri omsättning påskyndas efter
ankomsten.
1.2       Varje medlem ska i förekommande
fall möjliggöra förhandsinlämning av handlingar i elektronisk form så att
handlingarna kan bearbetas före varornas ankomst.
2.           Elektronisk betalning
Varje medlem ska i den mån det är praktiskt
genomförbart införa eller upprätthålla förfaranden som möjliggör elektronisk
betalning av de tullar, skatter och avgifter som tullmyndigheterna tar ut vid
import och export.
3.           Åtskillnad mellan övergång
till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och
avgifter
3.1       Varje medlem ska införa eller
upprätthålla förfaranden för att möjliggöra varors övergång till fri omsättning
före det slutgiltiga fastställandet av tullar, skatter och avgifter, om de inte
fastställs före eller vid varornas ankomst eller så snabbt som möjligt efter
ankomsten, under förutsättning att alla andra lagstadgade krav är uppfyllda.
3.2       En medlem får som villkor för övergång
till fri omsättning kräva
a)      betalning av tullar, skatter och
avgifter som fastställts före eller vid varornas ankomst samt en garanti för
eventuella ej fastställda belopp i form av en säkerhet, en deposition eller något
annat lämpligt instrument som föreskrivs i medlemmens lagar och andra
författningar, eller
b)      en garanti i form av en säkerhet, en
deposition eller något annat lämpligt instrument som föreskrivs i medlemmens
lagar och andra författningar.
3.3       Beloppet på en sådan garanti får
inte vara högre än det belopp som medlemmen behöver för att säkerställa
betalningen av de slutgiltiga tullarna, skatterna och avgifterna för de varor
som omfattas av garantin.
3.4       Om en överträdelse som medför
böter har påvisats, får en garanti begäras för de böter som kan påföras.
3.5       Den garanti som avses i punkterna
3.2 och 3.4 ska frisläppas när den inte längre krävs.
3.6       Ingenting i dessa bestämmelser
ska påverka en medlems rätt att undersöka, kvarhålla, beslagta eller hantera
varor på något sätt som inte på annat sätt är oförenligt med medlemmens
rättigheter och skyldigheter inom ramen för WTO.
4.           Riskhantering
4.1       Varje medlem ska i den mån det är
möjligt införa eller upprätthålla ett riskhanteringssystem för tullkontroll.
4.2       Varje medlem ska utforma och
tillämpa riskhanteringen på ett sådant sätt att godtycklig eller ogrundad diskriminering
eller dolda begränsningar av den internationella handeln undviks.
4.3       Varje medlem ska inrikta
tullkontrollen, och i den mån det är möjligt även andra relevanta
gränskontroller, på högrisksändningar och påskynda övergången till fri
omsättning för lågrisksändningar. Varje medlem får som ett led i sin
riskhantering ta slumpmässiga stickprov på sändningar för sådana kontroller.
4.4       Varje medlem ska grunda riskhanteringen på en
riskbedömning med lämpliga urvalskriterier. Urvalskriterierna kan bland annat omfatta HS-nummer, varuslag och varubeskrivning,
ursprungsland, varornas avsändningsland, varornas värde, handlarnas tidigare
efterlevnad av regelverket samt transportsätt.
5.           Revisionskontroll efter tullklarering
5.1       För att påskynda varors övergång
till fri omsättning ska varje medlem införa eller upprätthålla revisionskontroller
efter tullklareringen för att se till att tullagstiftningen och andra tullrelaterade
lagar och författningar följs.
5.2       Varje medlem ska på ett
riskbaserat sätt välja ut en person eller sändning för revisionskontroll efter tullklarering,
vilket kan innefatta lämpliga urvalskriterier. Varje medlem ska utföra sådana revisionskontroller
på ett öppet sätt. Om en revisionskontroll av en persons register ger bindande
resultat ska medlemmen utan dröjsmål underrätta personen om resultaten, dennes
rättigheter och skyldigheter samt skälen till resultaten.
5.3       Uppgifter från revisionskontroller
efter tullklarering får användas i påföljande förfaranden vid förvaltningar
eller domstol.
5.4       Medlemmarna ska, i den mån det är
praktiskt genomförbart, använda resultaten av revisionskontrollerna efter tullklarering
i sin riskhantering.
6.           Fastställande och
offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning
6.1       Medlemmarna uppmanas att
regelbundet och på ett enhetligt sätt mäta och offentliggöra den genomsnittliga
tiden för varors övergång till fri omsättning, bl.a. med hjälp av
Världstullorganisationens Time Release Study.[7]
6.2       Medlemmarna uppmanas att delge
kommittén sina erfarenheter av mätningarna av den genomsnittliga tiden för
övergång till fri omsättning, inklusive de metoder som tillämpats, flaskhalsar
som konstaterats och eventuell inverkan på effektiviteten.
7.           Åtgärder för förenklade handelsprocedurer
för godkända aktörer
7.1       Varje medlem ska i enlighet med
punkt 7.3 införa ytterligare åtgärder för förenklade handelsprocedurer med
avseende på formaliteter och förfaranden för import, export och transitering
för aktörer som uppfyller vissa fastställda kriterier (nedan kallade godkända
aktörer). Alternativt får medlemmarna erbjuda sådana åtgärder för förenklade
handelsprocedurer via tullförfaranden som är allmänt tillgängliga för alla
aktörer, och behöver då inte upprätta något separat system.
7.2       Kriterierna för att en aktör ska betraktas
som en godkänd aktör ska grundas på efterlevnad, eller risk för bristande
efterlevnad, av de krav som anges i en medlemmarnas lagar och andra
författningar eller förfaranden.
a)      Kriterierna ska offentliggöras och kan
omfatta
i)       tidigare efterlevnad av tullagstiftning
och andra tullrelaterade lagar och författningar,
ii)      ett system för hantering av uppgifter
för att möjliggöra nödvändiga interna kontroller,
iii)     ekonomisk solvens, i förekommande
fall genom tillhandahållande av en tillräcklig säkerhet eller garanti, och
iv)     säkerheten i leverantörskedjan.
b)      Kriterierna får inte
i)       utformas eller tillämpas på ett
sådant sätt att de medför eller skapar godtycklig eller ogrundad diskriminering
mellan aktörer som verkar under samma förhållanden, och
ii)      i den mån det är möjligt, begränsa
små och medelstora företags deltagande.
7.3       De åtgärder för förenklade handelsprocedurer
som föreskrivs i enlighet med punkt 7.1 ska omfatta åtminstone tre av
följande åtgärder[8]:
a)      Låga krav på
handlingar och uppgifter, om så är lämpligt.
b)      Låg frekvens
av fysiska inspektioner och undersökningar, om så är lämpligt.
c)      Snabb
övergång till fri omsättning, om så är lämpligt.
d)      Uppskjuten betalning av tullar,
skatter och avgifter.
e)      Tillämpning av heltäckande eller
reducerade garantier.
f)       En enda tulldeklaration för all
import eller export inom en viss tidsperiod.
g)      Tullklarering av varor i den godkända
aktörens lokaler eller på en annan plats som godkänts av tullmyndigheterna.
7.4       Medlemmarna uppmanas att utforma
system för godkända aktörer på grundval av internationella standarder om sådana
finns, och om de är lämpliga och effektiva för att uppnå de berättigade mål som
eftersträvas.
7.5       För att stärka de åtgärder för
förenklade handelsprocedurer som är tillgängliga för aktörerna ska varje medlem
ge övriga medlemmar möjlighet att förhandla om ömsesidigt erkännande av systemen
för godkända aktörer.
7.6       Medlemmarna ska inom ramen för
kommittén utbyta information om gällande system för godkända aktörer.
8.           Påskyndade sändningar
8.1       Varje medlem ska införa eller
upprätthålla förfaranden som möjliggör en påskyndad övergång till fri
omsättning av åtminstone sådana varor som införs via flygfraktsanläggningar för
personer som ansöker om en sådan behandling, samtidigt som tullkontrollen
upprätthålls[9].
Om en medlem tillämpar begränsande ansökningskriterier[10] får medlemmen i de
offentliggjorda kriterierna ställa följande villkor som sökanden ska uppfylla
för att omfattas av den behandling som beskrivs i punkt 8.2 för påskyndade
sändningar:
a)      Förfoga över lämplig infrastruktur och
rutiner för betalning av tullutgifter i samband med behandlingen av påskyndade
sändningar om sökanden uppfyller medlemmens krav för att behandlingen ska få
utföras på en viss plats.
b)      Lämna nödvändiga uppgifter för övergång
till fri omsättning före den påskyndade sändningens ankomst.
c)      Begränsa avgiftsbeloppet till den
ungefärliga kostnaden för de tjänster som tillhandahålls vid den behandling som
beskrivs i punkt 8.2.
d)      Noggrant kontrollera påskyndade
sändningar med hjälp av interna säkerhetsförfaranden, logistik och
spårningsteknik från avhämtning till leverans.
e)      Erbjuda påskyndad sändning från avhämtning
till leverans.
f)       Ansvara för betalning av alla tullar,
skatter och avgifter till tullmyndigheten för varorna.
g)      Visa god efterlevnad av
tullagstiftningen och andra tullrelaterade lagar och författningar.
h)      Uppfylla andra villkor som har ett
direkt samband med en effektiv efterlevnad av medlemmens lagar, andra
författningar och förfarandekrav och som särskilt avser den behandling som beskrivs
i punkt 8.2.
8.2       Om inte annat följer av
punkt 8.1 och 8.3 ska medlemmarna
a)      minimera de handlingar som krävs för påskyndade
sändningars övergång till fri omsättning i enlighet med artikel 10.1 och i
den mån det är möjligt medge övergång till fri omsättning på grundval av en
enda uppgiftsinlämning för vissa sändningar,
b)      se till att påskyndade sändningar
under normala omständigheter övergår till fri omsättning så snart som möjligt
efter ankomsten, under förutsättning att de uppgifter som krävs för övergången
har lämnats,
c)      sträva efter att tillämpa behandlingen
enligt leden a och b på sändningar oavsett vikt eller värde, med beaktande av
att en medlem får kräva ytterligare införselförfaranden, inklusive
deklarationer, styrkande handlingar och betalning av tullar och skatter, och
begränsa sådan behandling till vissa varuslag, under förutsättning att behandlingen
inte begränsas till varor med lågt värde, till exempel dokument, och
d)      i den mån det är möjligt föreskriva
ett minimivärde för sändningar eller ett skattepliktigt belopp för vilka tullar
och skatter inte kommer att påföras, förutom för vissa bestämda varor. Interna
skatter såsom mervärdesskatter och punktskatter som tillämpas på import i
enlighet med artikel III i Gatt 1994 omfattas inte av denna bestämmelse.
8.3       Ingenting i punkt 8.1 och
8.2 ska påverka en medlems rätt att undersöka, kvarhålla, beslagta eller vägra
införsel av varor eller utföra revisionskontroller efter tullklarering,
inklusive i samband med tillämpningen av riskhanteringssystem. Ingenting i punkt 8.1
och 8.2 ska heller hindra en medlem från att kräva att kompletterande
upplysningar lämnas och att icke-automatiska licenskrav uppfylls som ett
villkor för övergång till fri omsättning.
9.           Lättfördärvliga varor[11]
9.1       För att
undvika förlust eller försämring av lättfördärvliga varor ska varje medlem,
under förutsättning att alla lagstadgade krav är uppfyllda, se till att sådana
varor övergår till fri omsättning
a)      så snabbt som möjligt under normala förhållanden,
och
b)      när det är
lämpligt, utanför tullmyndigheters och andra berörda myndigheters kontorstid
vid exceptionella omständigheter.
9.2       Varje
medlem ska på lämpligt sätt prioritera lättfördärvliga varor i sin planering av
eventuella nödvändiga undersökningar.
9.3       Varje medlem
ska sörja för eller tillåta importörerna att sörja för lämplig förvaring av lättfördärvliga
varor i väntan på varornas övergång till fri omsättning. Medlemmen får kräva att de förvaringslokaler som importören sörjer
för har godkänts eller utsetts av medlemmens berörda myndigheter. Förflyttningen
av varorna till dessa förvaringslokaler, inklusive aktörens tillstånd att
flytta varorna, får om det krävs bli föremål för godkännande av de berörda
myndigheterna. Medlemmen ska, i den mån det är praktiskt genomförbart och förenligt
med den nationella lagstiftningen, på importörens begäran se till att de
förfaranden som krävs för övergång till fri omsättning genomförs i dessa förvaringslokaler.
9.4       Vid stora förseningar med lättfördärvliga
varors övergång till fri omsättning, ska den importerande medlemmen, på skriftlig
begäran, i den mån det är praktiskt genomförbart lämna ett meddelande om skälen
till förseningen.
ARTIKEL 8:
SAMARBETE MELLAN GRÄNSFÖRVALTNINGSORGAN
1.         Varje medlem ska, för att
underlätta handel, se till att dess myndigheter och organ med ansvar för gränskontroller
och förfaranden för import, export och transitering av varor samarbetar med
varandra och samordnar sin verksamhet.
2.         Varje medlem ska, i den mån det
är möjligt och praktiskt genomförbart, enligt gemensamt fastställda villkor
samarbeta med andra medlemmar som den har gemensamma gränser med i syfte att
samordna förfaranden vid gränsövergångar för att underlätta gränsöverskridande
handel. Samarbetet och samordningen kan omfatta
a)      anpassning av arbetsdagar och
arbetstider,
b)      anpassning av förfaranden och
formaliteter,
c)      utformning och gemensam användning av
gemensamma anläggningar,
d)      gemensamma kontroller,
e)      inrättande av en gemensam
gränskontrollstation.
ARTIKEL 9: FÖRFLYTTNING UNDER TULLKONTROLL AV VAROR
AVSEDDA FÖR IMPORT
Varje medlem ska, i den mån det är
praktiskt genomförbart och under förutsättning att alla lagstadgade krav är
uppfyllda, tillåta att varor avsedda för import förflyttas inom dess
territorium under tullkontroll från importtullkontoret till ett annat tullkontor
inom dess territorium, där varorna ska övergå till fri omsättning eller tullklareras.
ARTIKEL 10:
FORMALITETER I SAMBAND MED IMPORT, EXPORT OCH TRANSITERING
1.           Obligatoriska
formaliteter och handlingar
1.1       För att minimera antalet import-,
export- och transiteringsformaliteter och göra dem mindre komplexa samt minska
och förenkla kraven på import-, export- och transiteringshandlingar, ska varje
medlem, med beaktande av legitima politiska mål och andra faktorer såsom
förändrade omständigheter, relevant ny information, affärspraxis, tillgång till
teknik, internationell bästa praxis och synpunkter från berörda parter, se över
dessa formaliteter och dokumentationskrav och på grundval av översynen vid
behov se till att de
a)      antas och/eller tillämpas med sikte på att varor snabbt ska
övergå till fri omsättning och tullklareras, särskilt lättfördärvliga varor,
b)      antas och/eller tillämpas på ett sätt som syftar till att
minska handlarnas och aktörernas tid och kostnad för att följa regelverket,
c)      utgör den minst handelsbegränsande åtgärd som väljs när två
eller flera alternativa åtgärder rimligen är tillgängliga för att uppnå det
eller de politiska målen i fråga, och
d)      inte bibehålls, inte ens delvis, om de inte
längre är nödvändiga.
1.2       Kommittén ska i tillämpliga fall utforma
förfaranden för utbyte av relevant information och bästa praxis mellan medlemmarna.
2.           Godtagande av kopior
2.1       Varje medlem ska i tillämpliga
fall sträva efter att godta papperskopior eller elektroniska kopior av de styrkande
handlingar som krävs för import-, export- eller transiteringsformaliteter.
2.2       Om ett statligt organ hos en
medlem redan har originalet till en sådan handling ska alla andra organ hos den
medlemmen i tillämpliga fall godta en papperskopia eller elektronisk kopia från
det organ som har originalhandlingen hos sig.
2.3       En medlem får inte kräva original
eller kopior av exportdeklarationer som lämnats till den exporterande medlemmens
tullmyndigheter som ett villkor för import[12].
3.           Tillämpning av
internationella standarder
3.1       Om inget annat anges i detta
avtal, uppmanas medlemmarna att tillämpa relevanta internationella standarder
eller delar av sådana standarder som underlag för sina formaliteter eller
förfaranden vid import, export och transitering.
3.2       Medlemmarna uppmanas att, inom
ramen för sina resurser, delta i de berörda internationella organisationernas
utarbetande och regelbundna översyner av relevanta internationella standarder.
3.3       Kommittén ska i tillämpliga fall utforma
förfaranden för utbyte av relevant information och bästa praxis om tillämpningen
av internationella standarder mellan medlemmarna. Kommittén får också uppmana
berörda internationella organisationer att diskutera sitt arbete med
internationella standarder. Kommittén får i tillämpliga fall ange specifika standarder
av särskilt värde för medlemmarna.
4.           Gemensam kontaktpunkt
4.1       Medlemmarna ska sträva efter att
inrätta eller upprätthålla en gemensam kontaktpunkt som gör det möjligt för
handlare att lämna in handlingar och/eller obligatoriska uppgifter för import,
export eller transitering av varor till de deltagande myndigheterna eller
organen via en enda kontaktpunkt. När de deltagande myndigheterna eller organen
har granskat handlingarna och/eller uppgifterna ska resultaten i god tid
meddelas sökanden via den gemensamma kontaktpunkten.
4.2       Om de handlingar och/eller
uppgifter som krävs redan har mottagits via den gemensamma kontaktpunkten får
de deltagande myndigheterna eller organen inte begära samma handlingar
och/eller uppgifter, utom vid brådskande omständigheter och andra begränsade
undantag som offentliggörs.
4.3       Medlemmarna ska underrätta
kommittén om verksamheten vid den gemensamma kontaktpunkten.
4.4       Medlemmarna ska, i den mån det är
möjligt och praktiskt genomförbart, använda informationsteknik till stöd för
den gemensamma kontaktpunkten.
5.           Kontroll före avsändning
5.1       Medlemmarna får inte kräva
kontroller före avsändning när det gäller klassificering enligt tulltaxan och
fastställande av tullvärde.
5.2       Utan att det påverkar medlemmarnas
rätt att tillämpa andra typer av kontroll före avsändning som inte omfattas av
punkt 5.1, uppmanas medlemmarna att inte införa eller tillämpa nya krav
för utförande av sådana kontroller[13].
6.           Användning av tullombud
6.1       Utan att det påverkar väsentliga
politiska intressen för vissa medlemmar hos vilka tullombuden fyller en
särskild funktion, får medlemmarna från och med ikraftträdandet av detta avtal
inte kräva obligatorisk användning av tullombud.
6.2       Varje medlem ska anmäla sina åtgärder
för användning av tullombud till kommittén och offentliggöra dessa. Eventuella
senare ändringar av dessa ska snarast anmälas och offentliggöras.
6.3       Medlemmarna ska tillämpa öppna
och objektiva regler för tillståndsgivning för tullombud.
7.           Gemensamma
gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav
7.1       Om inte annat följer av
punkt 7.2 ska varje medlem tillämpa gemensamma tullförfaranden och
enhetliga dokumentationskrav för varors övergång till fri omsättning och
tullklarering inom sitt territorium.
7.2       Ingenting i denna artikel ska hindra
en medlem från att
a)      anpassa
sina förfaranden och dokumentationskrav på grundval av varornas art och typ
eller transportsätt,
b)      anpassa sina förfaranden och
dokumentationskrav för varor på grundval av riskhantering,
c)      anpassa sina förfaranden och
dokumentationskrav för att bevilja fullständig eller partiell befrielse från
importtullar eller importskatter,
d)      tillämpa elektronisk inlämning eller
behandling, eller
e)      anpassa sina förfaranden och dokumentationskrav på ett
sätt som är förenligt med avtalet om tillämpningen av sanitära och fytosanitära
åtgärder.
8.           Avvisade varor
8.1       Om varor som anmälts för import
avvisas av en medlems behöriga myndighet på grund av att de inte uppfyller de
föreskrivna sanitära eller fytosanitära reglerna eller tekniska föreskrifterna
ska medlemmen, med förbehåll för och i överensstämmelse med sina lagar och
andra författningar, tillåta importören att återsända eller returnera de
avvisade varorna till exportören eller någon annan person som exportören har
utsett.
8.2       Om möjligheten enligt
punkt 8.1 ges och importören inte utnyttjar den inom en rimlig tid får den
behöriga myndigheten vidta andra åtgärder för att hantera sådana varor som inte
uppfyller kraven.
9.           Tillfällig införsel av
varor samt aktiv och passiv förädling
9.1       Tillfällig införsel av varor
Varje medlem ska i enlighet med sina lagar
och andra författningar tillåta införsel av varor till sitt tullområde med
villkorlig, fullständig eller partiell befrielse från betalning av importtullar
och importskatter om varorna förs in i medlemmens tullområde för ett särskilt
ändamål, är avsedda att återexporteras inom en bestämd tid och inte har
genomgått någon förändring förutom normal värdeminskning och normalt slitage på
grund av användning.
9.2       Aktiv och passiv förädling
a)      Varje medlem ska i enlighet med sina
lagar och andra författningar tillåta aktiv och passiv förädling av varor.
Varor som beviljats tillstånd till passiv förädling får återexporteras med
fullständig eller partiell befrielse från importtullar och importskatter i
enlighet med medlemmens lagar och andra författningar.
b)      Vid tillämpningen av denna artikel
avses med aktiv förädling det tullförfarande enligt vilket vissa varor
får föras in i en medlems tullområde med villkorlig, fullständig eller partiell
befrielse från betalning av importtullar och importskatter eller varor som är
berättigade till tullrestitution, eftersom de är avsedda för tillverkning,
förädling eller reparation och påföljande export.
c)      Vid tillämpningen av denna artikel avses
med passiv förädling det tullförfarande enligt vilket varor som befinner
sig i fri omsättning inom en medlems tullområde tillfälligt får exporteras för
tillverkning, förädling eller reparation utomlands och därefter återimporteras.
ARTIKEL 11:
TRANSITERINGSFRIHET
1.         De regler
eller formaliteter som en medlem tillämpar i samband med transittrafik får inte
a)      bibehållas om de omständigheter eller mål som låg till grund för
införandet inte
längre föreligger eller om de förändrade omständigheterna eller
målen kan hanteras på ett mindre handelsbegränsande sätt som rimligen är
tillgängligt,
b)      tillämpas på ett sätt som innebär en dold begränsning
av transittrafiken.
2.         Transittrafik får inte villkoras
av uppbörd av avgifter för transitering, förutom transportavgifter eller avgifter
som står i proportion till de administrativa utgifterna i samband med transiteringen
eller till kostnaden för de tjänster som tillhandahålls.
3.         Medlemmarna får inte eftersträva,
införa eller upprätthålla frivilliga begränsningar eller liknande åtgärder med
avseende på transittrafik. Detta påverkar dock inte gällande och framtida
nationella regler eller bilaterala eller multilaterala överenskommelser om
reglering på transportområdet som är förenliga med WTO-reglerna.
4.         En medlem får inte behandla produkter
som kommer att vara under transitering inom en annan medlems territorium på ett
mindre gynnsamt sätt än de skulle ha behandlats om produkterna hade
transporterats från ursprungsorten till bestämmelseorten utan att passera den
andra medlemmens territorium.
5.         Medlemmarna uppmanas att i den
mån det är praktiskt genomförbart tillhandahålla fysiskt åtskild infrastruktur
(t.ex. filer och kajplatser) för transittrafik.
6.         Formaliteter, dokumentationskrav
och tullkontroller i samband med transittrafik får inte vara mer betungande än
vad som krävs för att
a)      identifiera varorna, och
b)      se till att transiteringskraven uppfylls.
7.         När varorna har hänförts till
ett transiteringsförfarande och fått tillstånd att transporteras från det
ursprungliga införselstället inom en medlems territorium får de inte påföras
några tullavgifter eller drabbas av onödiga förseningar eller begränsningar
tills transiteringen avslutas vid bestämmelseorten inom medlemmens territorium.
8.         Medlemmarna får inte tillämpa
tekniska föreskrifter eller förfaranden för bedömning av överensstämmelse i den
mening som avses i avtalet om tekniska handelshinder på varor under transitering.
9.         Medlemmarna ska tillåta och
möjliggöra inlämning och behandling av handlingar och uppgifter som rör transitering
före varornas ankomst.
10.       När transittrafiken har nått det
tullkontor där varorna lämnar en medlems territorium ska det kontoret snarast
avsluta transiteringen om transiteringskraven är uppfyllda.
11.       Om en medlem begär en garanti i
form av en säkerhet, en deposition eller något annat lämpligt monetärt eller
icke-monetärt[14]
instrument för transittrafik, ska en sådan garanti begränsas till vad som krävs
för att se till att kraven i samband med transittrafiken uppfylls.
12.       När medlemmen har fastställt att
transiteringskraven är uppfyllda ska garantin frisläppas utan dröjsmål.
13.       Varje medlem ska i
överensstämmelse med sina lagar och andra författningar tillåta heltäckande
garantier som omfattar flera transaktioner för samma aktörer eller förlängning av
garantier utan frisläppande för efterföljande sändningar.
14.       Varje medlem
ska offentliggöra den information som medlemmen använder för att fastställa en garanti,
inklusive för enstaka transaktioner och, i förekommande fall, för flera
transaktioner.
15.       Medlemmarna får kräva
tulleskortering för transittrafik endast i situationer som medför stora risker
eller när det inte kan säkerställas att tullagstiftningen och
tullföreskrifterna efterlevs med hjälp av garantier. Allmänna regler för
tulleskortering ska offentliggöras i enlighet med artikel 1.
16.       Medlemmarna
ska sträva efter samarbete och samordning mellan varandra för att öka
transiteringsfriheten. Samarbetet och
samordningen kan omfatta, men är inte begränsat till, en överenskommelse om
a)      avgifter,
b)      formaliteter och rättsliga krav, och
c)      transiteringssystems praktiska tillämpning.
17.       Varje medlem ska sträva efter att
utse en nationell transiteringssamordnare som de övriga medlemmarna kan vända sig
till med frågor och förslag rörande en väl fungerande transitering.
ARTIKEL 12:
TULLSAMARBETE
1.           Åtgärder för att främja samarbete
och efterlevnad av regelverket
1.1       Medlemmarna är överens om att det
är viktigt att se till att handlarna är medvetna om sina skyldigheter att följa
regelverket, att främja frivillig efterlevnad av reglerna så att handlarna under
vissa omständigheter själva kan rätta till fel utan påföljd och att vidta
strängare åtgärder för handlare som inte följer reglerna[15].
1.2       Medlemmarna uppmanas att utbyta
information om bästa praxis för att se till att regelverket på tullområdet
följs, även via kommittén. Medlemmarna uppmanas att samarbeta om teknisk
vägledning eller hjälp och stöd till kapacitetsuppbyggnad när det gäller hantering
och effektivisering av åtgärder som rör efterlevnad av regelverket.
2.           Informationsutbyte
2.1       Medlemmarna ska, på begäran och om
inte annat följer av denna artikel, utbyta den information som anges i
punkt 6.1 b och/eller c för att kontrollera import- eller
exportdeklarationer i sådana fall där det finns rimliga skäl att betvivla att
deklarationen är sanningsenlig eller korrekt.
2.2       Varje medlem ska lämna uppgifter
om sin kontaktpunkt för utbyte av denna information till kommittén.
3.           Kontroll
En medlem ska begära information först
efter att på lämpligt sätt ha kontrollerat den berörda import- eller
exportdeklarationen och granskat de relevanta handlingar som är tillgängliga.
4.           Begäran
4.1       Den begärande medlemmen ska, i
pappersform eller elektronisk form, lämna en skriftlig begäran till den
anmodade medlemmen på ett officiellt WTO-språk som fastställts gemensamt eller
på något annat gemensamt fastställt språk. Följande ska anges i begäran:
a)      Föremålet för begäran, inklusive (i
förekommande fall) nummer på den exportdeklaration som motsvarar
importdeklarationen.
b)      Den begärande medlemmens syfte med
begäran om uppgifter eller handlingar, med namn- och kontaktuppgifter för de
personer som begäran avser, om sådana uppgifter finns.
c)      En bekräftelse[16] av kontrollen, om den
anmodade medlemmen så kräver.
d)      De särskilda uppgifter eller
handlingar som begärs.
e)      Identifikationsuppgifter för det
kontor som lämnar begäran.
f)       En hänvisning till de bestämmelser i den
begärande medlemmens nationella lagstiftning och rättsordning som gäller insamling,
skydd, användning, utlämnande, bevarande och förstörande av konfidentiella
uppgifter och personuppgifter.
4.2       Om den begärande medlemmen inte
kan följa någon av de bestämmelser som anges i punkt 4.1 ska detta anges i
begäran.
5.           Skydd och sekretess
5.1       Om inte annat följer av punkt 5.2
ska den begärande medlemmen
a)      bevara alla uppgifter och handlingar
som lämnats av den anmodade medlemmen under sträng sekretess och tillämpa minst
samma skydds- och sekretessnivå som gäller enligt den anmodade medlemmens
nationella lagstiftning och rättsordning i enlighet med medlemmens beskrivning
enligt punkt 6.1 b eller c,
b)      lämna uppgifter eller handlingar endast till de
tullmyndigheter som handlägger det berörda ärendet och använda dessa uppgifter
och handlingar endast för det ändamål som anges i begäran, om inte den anmodade
medlemmen skriftligen medger annat,
c)      inte lämna ut uppgifterna eller
handlingarna utan särskilt skriftligt tillstånd från den anmodade medlemmen,
d)      inte använda några okontrollerade
uppgifter eller handlingar från den anmodade medlemmen som avgörande faktorer
för att undanröja tvivel under några omständigheter,
e)      rätta sig efter eventuella villkor i
det särskilda ärendet som den anmodade medlemmen angett när det gäller
bevarande och förstörande av konfidentiella uppgifter eller handlingar och
personuppgifter, samt
f)       på begäran underrätta den anmodade medlemmen
om de beslut som fattats och de åtgärder som vidtagits i ärendet till följd av
de uppgifter eller handlingar som lämnats.
5.2       Om den begärande medlemmen enligt
sin nationella lagstiftning och rättsordning inte kan följa någon av de bestämmelser
som anges i punkt 5.1 ska den ange detta i begäran.
5.3       Den anmodade medlemmen ska
behandla de uppgifter i begäran och kontrolluppgifter som tas emot enligt
punkt 4 enligt minst samma skydds- och sekretessnivå som den tillämpar på
egna liknande uppgifter.
6.           Tillhandahållande av
information
6.1       Om inte annat följer av
bestämmelserna i denna artikel, ska den anmodade medlemmen snarast
a)      besvara
begäran skriftligen i pappersform eller elektronisk form,
b)      lämna
de särskilda uppgifterna enligt import- eller exportdeklarationen, eller själva
deklarationen, om den finns tillgänglig, med en beskrivning av den skydds- och
sekretessnivå som krävs av den begärande medlemmen,
c)      om så
begärs, lämna de särskilda uppgifter som anges i följande handlingar, eller
själva handlingarna (som lämnas som underlag för import- eller
exportdeklarationen i den mån de är tillgängliga): handelsfaktura, packsedel,
ursprungsintyg och fraktsedel, i den form de lämnades in (på papper eller i
eller elektroniskt form), med en beskrivning av den skydds- och sekretessnivå
som krävs av den begärande medlemmen,
d)      bekräfta
att de handlingar som lämnas är äkta kopior,
e)      i den
mån det är möjligt, lämna uppgifterna eller på annat sätt besvara begäran inom
90 dagar från dagen för begäran.
6.2       Den anmodade medlemmen får,
enligt sin nationella lagstiftning och rättsordning, innan uppgifter lämnas,
begära en försäkran om att de särskilda uppgifterna inte kommer att användas
som bevisning i brottsutredningar, rättsliga förfaranden eller andra
förfaranden än tullförfaranden utan särskilt skriftligt tillstånd från den
anmodade medlemmen. Om den begärande medlemmen inte kan uppfylla detta krav ska
den informera den anmodade medlemmen om detta.
7.           Uppskjutande av eller
avslag på en begäran
7.1       En anmodad medlem får helt eller
delvis skjuta upp eller avslå en begäran om upplysningar, och ska underrätta den
begärande medlemmen om skälen till detta, när
a)      det skulle strida mot allmänintresset
enligt den anmodade medlemmens nationella lagstiftning och rättsordning,
b)      den anmodade medlemmen enligt sin
nationella lagstiftning och rättsordning inte kan lämna ut upplysningarna; i
sådana fall ska den anmodade medlemmen lämna en kopia av den relevanta
hänvisningen till den begärande medlemmen,
c)      utlämnandet av upplysningarna skulle
hindra brottsbekämpning eller på annat sätt inkräkta på pågående utredningar,
åtal eller förhandlingar vid myndigheter eller domstolar,
d)      importörens eller exportörens samtycke
krävs enligt den nationella lagstiftningen och rättsordningen för insamling,
skydd, användning, utlämnande, bevarande och förstörande av konfidentiella
uppgifter eller personuppgifter och ett sådant samtycke inte lämnas, eller
e)      begäran om upplysningar tas emot efter
det att den tid för bevarande av handlingar som föreskrivs i den anmodade medlemmens
lagstiftning har löpt ut.
7.2       Under de omständigheter som
beskrivs i punkt 4.2, 5.2 eller 6.2 får den anmodade medlemmen själv besluta om
den ska besvara begäran.
8.           Ömsesidighet
Om den begärande medlemmen anser att den
inte skulle kunna besvara en liknande begäran från den anmodade medlemmen eller
om den begärande medlemmen ännu inte har genomfört denna artikel, ska detta
anges i begäran. Den anmodade medlemmen får då själv bestämma om
begäran ska besvaras.
9.           Administrativ börda
9.1       Den begärande medlemmen ska ta
hänsyn till de resurser och kostnader som krävs för att den anmodade medlemmen
ska kunna besvara en begäran om upplysningar. Den begärande medlemmen ska överväga
proportionaliteten mellan sitt intresse av skatteuppbörd i samband med begäran
och de ansträngningar som krävs av den anmodade medlemmen för att kunna lämna
upplysningarna.
9.2       Om en anmodad medlem tar emot ett
ohanterligt antal begäranden om upplysningar eller en begäran om upplysningar
av ohanterlig omfattning från en eller flera begärande medlemmar och inte kan
besvara dessa inom en skälig tid, får den begära att en eller flera begärande medlemmar
prioriterar de upplysningar de vill ha i syfte att komma överens om en praktisk
tidsfrist inom ramen för den anmodade medlemmens resursbegränsningar. Om en
överenskommelse inte kan nås, får den anmodade medlemmen själv besluta om hur
begärandena ska besvaras på grundval av resultaten av sin egen prioritering.
10.         Begränsningar
En anmodad medlem ska inte vara skyldig att
a)      ändra formen för sina import- eller
exportdeklarationer eller import- och exportförfaranden,
b)      begära andra handlingar än de som
bifogas import- eller exportdeklarationen enligt vad som anges i
punkt 6.1 c,
c)      inleda undersökningar för att erhålla
upplysningarna,
d)      ändra den tid som sådana upplysningar
bevaras,
e)      införa pappershandlingar om handlingar
i elektroniskt form redan har införts,
f)       översätta informationen,
g)      kontrollera upplysningarnas riktighet,
eller
h)      lämna uppgifter
som skulle skada de berörda företagens legitima affärsintressen, vare sig de är
offentliga eller privata.
11.         Otillåten användning eller
otillåtet utlämnande
11.1     Vid en överträdelse av villkoren
för användning eller utlämnande av de uppgifter som utväxlas enligt denna
artikel ska den begärande medlem som tog emot uppgifterna snarast underrätta den
anmodade medlem som lämnade ut uppgifterna om detta, och
a)      vidta nödvändiga åtgärder för att
korrigera överträdelsen,
b)      vidta nödvändiga åtgärder för att
förebygga framtida överträdelser, och
c)      underrätta den
anmodade medlemmen om de åtgärder som vidtagits enligt leden a och b.
11.2     Den anmodade medlemmen får tillfälligt
upphäva sina skyldigheter gentemot den begärande medlemmen enligt denna artikel
till dess att de åtgärder som anges i punkt 11.1 har vidtagits.
12.         Bilaterala och regionala
avtal
12.1     Ingenting i denna artikel ska
hindra en medlem från att ingå eller upprätthålla ett bilateralt, plurilateralt
eller regionalt avtal om spridning eller utbyte av information och uppgifter i
tullfrågor, t.ex. via sådana säkra och snabba förfaranden som automatiserade
förfaranden eller informationsutbyte före sändningars ankomst.
12.2     Ingenting i denna artikel ska
tolkas som att det ändrar eller påverkar en medlems rättigheter eller
skyldigheter enligt sådana bilaterala, plurilaterala eller regionala avtal,
eller som att det reglerar utbytet av information och uppgifter på tullområdet enligt
sådana avtal.
AVSNITT II
BESTÄMMELSER
OM SÄRSKILD OCH DIFFERENTIERAD BEHANDLING FÖR MEDLEMMAR TILLHÖRANDE UTVECKLINGSLÄNDERNA
ELLER DE MINST UTVECKLADE LÄNDERNA
ARTIKEL 13: ALLMÄNNA PRINCIPER
1.         Bestämmelserna
i artiklarna 1–12 i detta avtal ska genomföras av de medlemmar som tillhör
utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna i enlighet med detta
avsnitt, vilket grundas på de metoder som fastställts i bilaga D till
ramavtalet från juli 2004 (WT/L/579) samt i punkt 33 i och bilaga E
till ministerförklaringen från Hongkong (WT/MIN(05)/DEC).
2.         Stöd för kapacitetsuppbyggnad[17] bör lämnas för att
hjälpa medlemmar tillhörande utvecklingsländerna och de minst utvecklade
länderna att genomföra bestämmelserna i detta avtal i enlighet med deras
karaktär och omfattning. Omfattningen av och tidpunkten för genomförandet av
bestämmelserna i detta avtal ska vara beroende av de berörda ländernas
genomförandekapacitet. Om en medlem tillhörande utvecklingsländerna eller de
minst utvecklade länderna fortsatt saknar nödvändig kapacitet ska det berörda
landet inte vara skyldigt att genomföra bestämmelserna förrän det har möjlighet
att göra detta.
3.         De medlemmar som tillhör de
minst utvecklade länderna kommer endast att vara skyldiga att göra åtaganden i den
utsträckning som överensstämmer med deras individuella utveckling, ekonomiska
behov och handelsbehov eller administrativa och institutionella kapacitet.
4.         Dessa principer ska tillämpas
genom de bestämmelser som anges i avsnitt II.
ARTIKEL 14:
KATEGORIER AV BESTÄMMELSER
1.         Det finns tre kategorier av
bestämmelser enligt följande:
a)      Kategori A omfattar bestämmelser
som en medlem tillhörande utvecklingsländerna eller de minst utvecklade
länderna beslutar ska genomföras vid ikraftträdandet av detta avtal eller, när
det gäller de minst utvecklade länderna, inom ett år efter ikraftträdandet
enligt artikel 15.
b)      Kategori B omfattar åtgärder som en
medlem tillhörande utvecklingsländerna eller de minst utvecklade länderna beslutar
ska genomföras vid ett särskilt datum efter en övergångsperiod efter
ikraftträdandet av detta avtal enligt artikel 16.
c)      Kategori C omfattar bestämmelser
som en medlem tillhörande utvecklingsländerna eller de minst utvecklade
länderna beslutar ska genomföras vid ett särskilt datum efter en övergångsperiod
efter ikraftträdandet av detta avtal och som kräver förvärvande av
genomförandekapacitet genom tillhandahållande av stöd för kapacitetsuppbyggnad
enligt artikel 16.
2.         Varje medlem tillhörande
utvecklingsländerna eller de minst utvecklade länderna ska själv och på
individuell basis besluta vilka bestämmelser man låter ingå i kategorierna A, B
och C.
ARTIKEL 15: ANMÄLAN OCH GENOMFÖRANDE AV KATEGORI A
1.         Varje medlem tillhörande utvecklingsländerna ska vid
ikraftträdandet av detta avtal genomföra sina åtaganden enligt kategori A.
De åtaganden som ingår
i kategori A blir därmed en integrerad del av detta avtal.
2.         Medlemmar
tillhörande de minst utvecklade länderna får anmäla de bestämmelser de har låtit
ingå i kategori A till kommittén under ett år efter ikraftträdandet av
detta avtal. De åtaganden från medlemmar tillhörande de minst utvecklade
länderna som ingår i kategori A blir därmed en integrerad del av detta
avtal.
ARTIKEL 16: ANMÄLAN AV SLUTGILTIGA DATUM FÖR GENOMFÖRANDET AV KATEGORIERNA B OCH C
1.         När det gäller de bestämmelser
som en medlem tillhörande utvecklingsländerna inte låter ingå i kategori A
får medlemmen skjuta upp genomförandet i enlighet med vad som anges i denna
artikel.
Medlemmar tillhörande utvecklingsländerna,
kategori B
a)      Vid ikraftträdandet av detta avtal ska
varje medlem tillhörande utvecklingsländerna till kommittén anmäla de
bestämmelser man har låtit ingå i kategori B samt motsvarande vägledande
datum för genomförandet[18].
b)      Varje medlem tillhörande
utvecklingsländerna ska senast ett år efter ikraftträdandet av detta avtal till
kommittén anmäla sina slutgiltiga datum för genomförandet av de bestämmelser
som man har låtit ingå i kategori B. Om en medlem tillhörande
utvecklingsländerna före denna tidsfrists utgång anser att man behöver mer tid
på sig för att anmäla sina slutgiltiga datum, får medlemmen begära att
kommittén förlänger tidsfristen i tillräcklig utsträckning för att medlemmen
ska kunna anmäla sina datum.
Medlemmar tillhörande utvecklingsländerna,
kategori C
c)      Vid ikraftträdandet av detta avtal ska
varje medlem tillhörande utvecklingsländerna till kommittén anmäla de
bestämmelser man har låtit ingå i kategori C samt motsvarande vägledande
datum för genomförandet. Anmälan ska av insynsskäl innehålla information om det
stöd för kapacitetsuppbyggnad som den berörda medlemmen behöver för att kunna
genomföra bestämmelserna[19].
d)      Inom ett år efter ikraftträdandet av
detta avtal ska medlemmar tillhörande utvecklingsländerna och relevanta
givarmedlemmar, med beaktande av befintliga överenskommelser, anmälningar
enligt artikel 22.1 och de uppgifter som lämnas enligt led c, till
kommittén lämna upplysningar om de överenskommelser som löper eller har slutits
och som krävs för att tillhandahålla stöd för kapacitetsuppbyggnad för att
kategori C ska kunna genomföras[20].
Deltagande medlemmar tillhörande utvecklingsländerna ska snarast underrätta
kommittén om sådana överenskommelser. Kommittén ska också uppmana givare som
inte är medlemmar att lämna upplysningar om befintliga eller slutna överenskommelser.
e)      Inom 18 månader från den dag då upplysningarna
enligt led d har lämnas ska givarmedlemmar och respektive medlemmar
tillhörande utvecklingsländerna underrätta kommittén om läget när det gäller
tillhandahållandet av stöd för kapacitetsuppbyggnad. Varje medlem tillhörande
utvecklingsländerna ska samtidigt lämna in sin förteckning över slutgiltiga
genomförandedatum till kommittén.
2.         När det gäller de bestämmelser
som en medlem tillhörande de minst utvecklade länderna inte har beslutat ska
ingå i kategori A får medlemmen skjuta upp genomförandet i enlighet med
vad som anges i denna artikel.
Medlemmar tillhörande de minst utvecklade
länderna, kategori B
a)      Senast ett år efter ikraftträdandet av
detta avtal ska en medlem tillhörande de minst utvecklade länderna anmäla sina
kategori B-bestämmelser till kommittén; medlemmen får samtidigt anmäla
sina motsvarande vägledande genomförandedatum för dessa bestämmelser, med
beaktande av den maximala flexibiliteten för dessa länder.
b)      Senast två
år efter det anmälningsdatum som avses i led a ska varje medlem
tillhörande de minst utvecklade länderna till kommittén anmäla och bekräfta
fördelningen av bestämmelserna och ange sina genomförandedatum. Om en medlem
tillhörande de minst utvecklade länderna före denna tidsfrists utgång anser att
man behöver mer tid på sig för att anmäla sina slutgiltiga datum, får medlemmen
begära att kommittén förlänger tidsfristen i tillräcklig utsträckning för att
medlemmen ska kunna anmäla sina datum.
Medlemmar tillhörande de minst utvecklade
länderna, kategori C
c)      Av
insynsskäl och för att underlätta överenskommelser med givare ska varje medlem
tillhörande de minst utvecklade länderna ett år efter ikraftträdandet av detta
avtal till kommittén anmäla de bestämmelser som man har låtit ingå i
kategori C, med beaktande av den maximala flexibiliteten för dessa länder.
d)      Ett år efter det datum som avses i
led c ska medlemmar tillhörande de minst utvecklade länderna lämna upplysningar
om det stöd till kapacitetsuppbyggnad som de behöver för att kunna genomföra
bestämmelserna[21].
e)      Senast två år efter anmälan enligt
led d ska medlemmar tillhörande de minst utvecklade länderna och relevanta
givarmedlemmar, med beaktande av de upplysningar som lämnas enligt led d, till
kommittén lämna upplysningar om de överenskommelser som löper eller har slutits
och som krävs för att tillhandahålla stöd för kapacitetsuppbyggnad för att
kategori C ska kunna genomföras[22].
Deltagande medlemmar tillhörande de minst utvecklade länderna ska snarast underrätta
kommittén om sådana överenskommelser. De ska samtidigt anmäla vägledande datum
för genomförandet av motsvarande kategori C-åtaganden som omfattas av överenskommelserna
om stöd. Kommittén ska också uppmana givare som inte är medlemmar att lämna
upplysningar om befintliga eller slutna överenskommelser.
f)       Senast 18 månader från den dag
då upplysningarna enligt led e lämnas ska relevanta givarmedlemmar och
respektive medlemmar tillhörande de minst utvecklade länderna underrätta
kommittén om läget när det gäller tillhandahållandet av stöd för
kapacitetsuppbyggnad. Varje medlem tillhörande de minst utvecklade länderna ska
samtidigt lämna in sin förteckning över slutgiltiga genomförandedatum till
kommittén.
3.         Medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna som i avsaknad av
givarstöd eller framsteg med tillhandahållandet av stöd för
kapacitetsuppbyggnad har svårt att lämna in slutgiltiga genomförandedatum inom
de tidsfrister som anges i punkterna 1 och 2, bör så snart som möjligt
innan tidsfristerna löper ut underrätta kommittén om detta. Medlemmarna
samtycker till att samarbeta för att bidra till att lösa sådana svårigheter,
med beaktande av de särskilda omständigheter och problem som råder hos den
berörda medlemmen. Kommittén ska vid behov vidta åtgärder för att lösa sådana
svårigheter, om så är nödvändigt genom att förlänga tidsfristerna för den
berörda medlemmens anmälan av sina slutgiltiga datum.
4.         Tre månader före den tidsfrist
som anges i punkt 1 b eller e, eller när det gäller medlemmar
tillhörande de minst utvecklade länderna, punkt 2 b eller f, ska
sekretariatet påminna medlemmar som inte har anmält något slutgiltigt datum för
genomförandet av de bestämmelser som de har låtit ingå i kategori B eller C. Om
en medlem inte har åberopat punkt 3, eller punkt 1 b när det
gäller medlemmar tillhörande utvecklingsländerna, eller punkt 2 b när
det gäller medlemmar tillhörande de minst utvecklade länderna, för att förlänga
tidsfristen och fortfarande inte har anmält något slutgiltigt genomförandedatum,
ska medlemmen genomföra bestämmelserna inom ett år efter den tidsfrist som
anges i punkt 1 b eller e, eller punkt 2 b eller f när det
gäller medlemmar tillhörande de minst utvecklade länderna, eller om tidsfristen
har förlängts enligt punkt 3.
5.         Senast 60 dagar efter datumen
för anmälan av de slutgiltiga genomförandedatumen för bestämmelserna i
kategorierna B och C i enlighet med punkt 1, 2 eller 3 ska kommittén beakta
bilagorna med varje medlems slutgiltiga genomförandedatum för bestämmelserna i
kategorierna B och C, inklusive eventuella datum som fastställts enligt
punkt 4, och därigenom göra dessa bilagor till en integrerad del av detta
avtal.
ARTIKEL 17: MEKANISM FÖR TIDIG VARNING:
FÖRLÄNGNING AV GENOMFÖRANDEDATUMEN FÖR BESTÄMMELSERNA I KATEGORIERNA B OCH C
1.
a)      Medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna eller de minst utvecklade länderna som bedömer att de har
svårt att genomföra en bestämmelse som de har låtit ingå i kategori B eller C
vid det slutgiltiga datum som fastställts enligt artikel 16.1 b eller
e, eller när det gäller de minst utvecklade länderna artikel 16.2 b
eller f, ska anmäla detta till kommittén. Medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna ska underrätta kommittén senast 120 dagar före det berörda genomförandedatumet.
Medlemmar tillhörande de minst utvecklade länderna ska underrätta kommittén
senast 90 dagar före det berörda genomförandedatumet.
b)      I anmälan till kommittén ska de
berörda medlemmarna ange ett nytt datum då de förväntar sig kunna genomföra den
aktuella bestämmelsen. I anmälan ska också skälen till den förväntade
förseningen i genomförandet anges. Skälen kan bland annat vara behov av stöd
för kapacitetsuppbyggnad som inte förutsetts tidigare eller behov av
ytterligare stöd.
2.         Om en begäran om förlängning av
tidsfristen för genomförande från en medlem tillhörande utvecklingsländerna
inte överskrider 18 månader, eller när det gäller medlemmar tillhörande de
minst utvecklade länderna 3 år, har den begärande medlemmen rätt att få
ytterligare tid på sig utan åtgärder från kommitténs sida.
3.         Om en medlem tillhörande
utvecklingsländerna eller de minst utvecklade länderna anser att man behöver en
första förlängd tidsfrist som är längre än vad som anges i punkt 2, eller
en andra eller påföljande förlängning, ska medlemmen till kommittén lämna en
begäran om förlängning med de upplysningar som anges i punkt 1 b
senast 120 dagar för utvecklingsländer och 90 dagar för minst utvecklade länder
före det ursprungliga slutgiltiga genomförandedatumet eller detta datum som senare
förlängts.
4.         Kommittén ska ha en välvillig
inställning till att bevilja förlängningar och beakta de särskilda
omständigheterna för den medlem som lämnar in begäran. Dessa omständigheter kan
bland annat gälla svårigheter att få stöd för kapacitetsuppbyggnad eller förseningar
av sådant stöd.
ARTIKEL 18: GENOMFÖRANDE AV KATEGORIERNA B OCH C
1.         Om en medlem tillhörande
utvecklingsländerna eller de minst utvecklade länderna har fullgjort de
förfaranden som anges i artikel 16.1 eller 16.2 och i artikel 17, och
om en begäran om förlängning inte har beviljats, eller om den berörda medlemmen
möter andra oförutsedda omständigheter som förhindrar beviljande av en
förlängning enligt artikel 17 och själv bedömer att man fortfarande saknar
kapacitet att genomföra en bestämmelse i kategori C, ska medlemmen i
enlighet med artikel 13.2 underrätta kommittén om att man inte kan
genomföra den relevanta bestämmelsen.
2.         Kommittén ska omedelbart, och i
alla händelser senast 60 dagar efter det att den mottar underrättelsen från den
berörda medlemmen, inrätta en expertgrupp. Expertgruppen ska granska ärendet
och lämna en rekommendation till kommittén inom 120 dagar från inrättandet.
3.         Expertgruppen ska bestå av fem
oberoende personer med höga kvalifikationer när det gäller förenkling av handelsprocedurer
och stöd för kapacitetsuppbyggnad. Expertgruppens sammansättning ska vara
balanserad mellan medborgare från medlemmar tillhörande utvecklingsländerna och
industriländerna. Om ärendet berör en medlem tillhörande de minst utvecklade
länderna ska minst en medborgare från en sådan medlem ingå i expertgruppen. Om
kommittén inte kan enas om expertgruppens sammansättning inom 20 dagar
från inrättandet ska generaldirektören i samråd med kommitténs ordförande
fastställa expertgruppens sammansättning enligt villkoren i denna punkt. 
4.         Expertgruppen ska beakta den berörda medlemmens egenbedömning
av kapacitetsbristen och ska lämna en rekommendation till kommittén.
När kommittén behandlar expertgruppens
rekommendation angående en medlem tillhörande de minst utvecklade länderna ska
den i förekommande fall vidta åtgärder som underlättar det berörda landets
förvärvande av hållbar genomförandekapacitet.
5.         En medlem tillhörande
utvecklingsländerna ska inte bli föremål för förfaranden enligt
överenskommelsen om tvistelösning i ett sådant ärende från den tidpunkt då medlemmen
underrättar kommittén om att man inte kan genomföra den relevanta bestämmelsen
och fram till kommitténs första möte efter mottagandet av expertgruppens
rekommendation. Vid detta möte ska kommittén behandla expertgruppens
rekommendation. När det gäller medlemmar tillhörande de minst utvecklade
länderna ska förfarandena enligt överenskommelsen om tvistelösning inte
tillämpas på den berörda bestämmelsen från den dag då medlemmen underrättar
kommittén om att man inte kan genomföra den relevanta bestämmelsen och fram
till dess att kommittén fattar beslut i ärendet, eller inom 24 månader efter dagen
för kommitténs första möte enligt ovan, beroende på vilken dag som infaller
först.
6.         Om en medlem tillhörande de
minst utvecklade länderna inte kan genomföra ett kategori C-åtagande får
landet underrätta kommittén om detta och följa de förfaranden som anges i denna
artikel.
ARTIKEL 19: byte mellan kategorierna b och c
1.         Medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna som har anmält
bestämmelser i kategorierna B och C får skifta bestämmelserna mellan dessa
kategorier genom att lämna in en anmälan till kommittén. Om en medlem föreslår
ett byte av en bestämmelse från kategori B till kategori C ska medlemmen lämna
information om nödvändigt stöd för kapacitetsuppbyggnad.
2.         Om medlemmen behöver ytterligare
tid på sig för att genomföra en bestämmelse som har bytts från kategori B
till kategori C får medlemmen
a)      tillämpa bestämmelserna i
artikel 17, inklusive möjligheten till automatisk förlängning, eller
b)      begära att kommittén granskar dess
begäran om extra tid för att genomföra bestämmelsen och om så är nödvändigt om
stöd för kapacitetsuppbyggnad, inklusive möjligheten att expertgruppen granskar
ärendet och lämnar en rekommendation enligt artikel 18, eller
c)      när det gäller medlemmar tillhörande
de minst utvecklade länderna måste kommittén godkänna eventuella nya
genomförandedatum som infaller över fyra år efter det ursprungliga datum som
anmälts för kategori B. Den berörda medlemmen ska dessutom fortfarande ha
rätt att utnyttja artikel 17. Det är underförstått att en medlem tillhörande
de minst utvecklade länderna som byter kategori behöver stöd för
kapacitetsuppbyggnad.
ARTIKEL 20: ANSTÅNDSPERIOD FÖR TILLÄMPNING AV
ÖVERENSKOMMELSEN OM REGLER OCH FÖRFARANDEN FÖR TVISTELÖSNING
1.         Under en period av två år efter
ikraftträdandet av detta avtal ska bestämmelserna i artiklarna XXII och
XXIII i Gatt 1994, såsom de utarbetats och tillämpas genom överenskommelsen om
regler och förfaranden för tvistelösning, inte gälla lösning av tvister mot en
medlem tillhörande utvecklingsländerna rörande bestämmelser som medlemmen har låtit
ingå i kategori A.
2.         Under en period av sex år efter
ikraftträdandet av detta avtal ska bestämmelserna i artiklarna XXII och
XXIII i Gatt 1994, såsom de utarbetats och tillämpas genom överenskommelsen om
regler och förfaranden för tvistelösning, inte gälla lösning av tvister mot en
medlem tillhörande de minst utvecklade länderna rörande bestämmelser som
medlemmen har låtit ingå i kategori A.
3.         Under
en period av åtta år efter genomförandet av en bestämmelse i kategori B eller C
av en medlem som tillhör de minst utvecklade länderna ska bestämmelserna i
artiklarna XXII och XXIII i Gatt 1994, såsom de utarbetats och tillämpas
genom överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistelösning, inte gälla
lösning av tvister mot en medlem tillhörande de minst utvecklade länderna
rörande den bestämmelsen.
4.         Trots anståndsperioden för
tillämpningen av överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistelösning
ska medlemmarna, innan de inger en begäran om samråd i enlighet med artikel XXII
eller XXIII i Gatt 1994 och under alla skeden i tvistelösningsförfaranden som
rör en åtgärd från en medlem tillhörande de minst utvecklade länderna, ta särskild
hänsyn till dessa medlemmars särskilda situation. I detta avseende ska
medlemmarna vara återhållsamma med att ta upp frågor enligt överenskommelsen om
regler och förfaranden för tvistelösning som rör medlemmar tillhörande de minst
utvecklade länderna.
5.         Varje medlem ska under den
anståndsperiod som beviljas enligt denna artikel på begäran ge andra medlemmar tillräcklig
möjlighet att diskutera eventuella frågor rörande genomförandet av detta avtal.
ARTIKEL 21: TILLHANDAHÅLLANDE AV STÖD FÖR
KAPACITETSUPPBYGGNAD
1.         Givarmedlemmarna samtycker till
att underlätta tillhandahållandet av stöd för kapacitetsuppbyggnad till
medlemmar tillhörande utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna enligt
gemensamt fastställda villkor, antingen bilateralt eller via lämpliga
internationella organisationer. Syftet är att hjälpa medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna att genomföra
bestämmelserna i avsnitt I i detta avtal.
2.         Med hänsyn till de särskilda
behoven hos de medlemmar som tillhör de minst utvecklade länderna bör riktat
stöd lämnas till dessa länder för att hjälpa dem att bygga upp en hållbar
kapacitet så att de kan fullgöra sina åtaganden. Utvecklingspartnerna ska,
genom relevanta mekanismer för utvecklingssamarbete och enligt de principer för
tekniskt stöd för kapacitetsuppbyggnad som avses i punkt 3, sträva efter
att stödja kapacitetsuppbyggnad på detta område på ett sätt som inte äventyrar
befintliga utvecklingsprioriteringar.
3.         Medlemmarna ska sträva efter att
tillämpa följande principer för tillhandahållandet av stöd för
kapacitetsuppbyggnad med avseende på genomförandet av detta avtal:
a)      Ta hänsyn till den allmänna
utvecklingsramen för mottagarländer och mottagarregioner och, om så är relevant
och lämpligt, pågående reformer och program för tekniskt bistånd.
b)      Om så är relevant och lämpligt,
inbegripa verksamhet för att hantera regionala och subregionala utmaningar samt
främja regional och subregional integration.
c)      Se till att pågående reformer inom den
privata sektorn rörande förenkling av handelsprocedurer inbegrips i
stödverksamheten.
d)      Främja samordning mellan och bland medlemmarna
och andra relevanta institutioner, inklusive regionala ekonomiska sammanslutningar,
för att garantera maximal effektivitet och bästa möjliga resultat av stödet.
För detta ändamål ska medlemmarna göra följande:
i)       Främja samordning, främst inom det
land eller den region där stödet ska tillhandahållas, mellan partnermedlemmar
och givare och bland bilaterala och multilaterala givare, i syfte att undvika
överlappning och dubbelarbete i stödprogrammen och inkonsekvenser i
reformarbetet, genom nära samordning av tekniskt bistånd och insatser för kapacitetsuppbyggnad.
ii)      När det gäller medlemmar tillhörande
de minst utvecklade länderna bör den stärkta integrerade ramen för
handelsrelaterat stöd till de minst utvecklade länderna ingå i denna
samordningsprocess.
iii)     Medlemmarna bör dessutom främja intern samordning
mellan sina tjänstemän som arbetar med handel och utvecklingssamarbete, både i
huvudstäderna och i Genève, vid genomförandet av detta avtal och
tillhandahållande av tekniskt bistånd.
e)      Uppmuntra användning av befintliga
samordningsstrukturer inom de berörda länderna och på regional nivå, t.ex.
rundabordsdiskussioner och rådgivande grupper, för att samordna och övervaka
genomförandeverksamheten.
f)       Uppmuntra medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna att tillhandahålla resurser för kapacitetsuppbyggnad till
andra medlemmar som tillhör utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna
och överväga att stödja sådan verksamhet när så är möjligt.
4.         Kommittén ska hålla minst ett särskilt
möte om året för att
a)      diskutera eventuella problem med
genomförandet av bestämmelserna eller delar av bestämmelserna i detta avtal,
b)      se över framstegen i
tillhandahållandet av stöd för kapacitetsuppbyggnad för att stödja
genomförandet av detta avtal, inklusive eventuella medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna eller de minst utvecklade länderna som inte får lämpligt
stöd för kapacitetsuppbyggnad,
c)      utbyta erfarenheter och information om
pågående bistånd och stöd för kapacitetsuppbyggnad och genomförandeprogram,
inklusive utmaningar och framsteg,
d)      granska de meddelanden från givarna
som avses i artikel 22, och
e)      se över tillämpningen av punkt 2.
ARTIKEL 22: UPPLYSNINGAR OM STÖD FÖR KAPACITETSUPPBYGGNAD SOM SKA LÄMNAS TILL
KOMMITTÉN
1.         För att se till att det råder
insyn i tillhandahållandet av stöd för kapacitetsuppbyggnad för medlemmar
tillhörande utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna inom ramen för
genomförandet av avsnitt I, ska varje givarmedlem som bistår dessa
medlemmar i genomförandet av detta avtal, vid ikraftträdandet av detta avtal
och därefter en gång om året, till kommittén lämna följande upplysningar om
sitt stöd för kapacitetsuppbyggnad som betalats ut under de föregående tolv
månaderna och, om uppgifter finns tillgängliga, som anslagits under de kommande
tolv månaderna[23]:
a)      En beskrivning av stödet för kapacitetsuppbyggnad.
b)      Status för stödet samt
anslagna/utbetalade belopp.
c)      Förfaranden för utbetalning av stödet.
d)      Den mottagande medlemmen eller, i förekommande fall,
relevant region.
e)      Genomförandeorganet hos den medlem som
tillhandahåller stödet.
Upplysningarna ska lämnas i det format som
anges i bilaga 1. När det gäller medlemmar i Organisationen
för ekonomiskt samarbete och utveckling (nedan kallad OECD) får de
upplysningar som lämnas grundas på relevant information från OECD:s
rapporteringssystem för kreditgivare. Medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna som anser att de kan tillhandahålla stöd för
kapacitetsuppbyggnad uppmanas att lämna de upplysningar som anges ovan.
2.         Givarmedlemmar som ger bistånd
till medlemmar tillhörande utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna
ska lämna följande upplysningar till kommittén:
a)      Uppgifter om
kontaktpunkter hos de organ som ansvarar för tillhandahållandet av stöd för
kapacitetsuppbyggnad i samband med genomförandet av avsnitt I i detta
avtal och, när så är praktiskt genomförbart, uppgifter om kontaktpunkter i det
land eller den region där stödet ska tillhandahållas.
b)      Upplysningar om processen och
mekanismerna för att ansöka om stöd för kapacitetsuppbyggnad.
Medlemmar tillhörande utvecklingsländerna som
anser att de kan tillhandahålla stöd för kapacitetsuppbyggnad uppmanas att
lämna de upplysningar som anges ovan.
3.         Medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna som avser att utnyttja
stöd avseende förenkling av handelsprocedurer och stöd för kapacitetsuppbyggnad
ska till kommittén lämna upplysningar om kontaktpunkt(er) hos det eller de
kontor som ansvarar för att samordna och prioritera sådant stöd.
4.         Medlemmarna
får lämna de upplysningar som avses i punkterna 2 och 3 i form av
internethänvisningar och ska uppdatera informationen när så krävs.
Sekretariatet ska offentliggöra all sådan information.
5.         Kommittén ska uppmana berörda
internationella och regionala organisationer (t.ex. Internationella
valutafonden (IMF), OECD, Förenta nationernas konferens om handel och
utveckling, Världstullorganisationen, Förenta nationernas regionala kommissioner,
Världsbanken eller deras underordnade organ samt regionala utvecklingsbanker)
och andra samarbetsorgan att lämna de upplysningar som avses i
punkterna 1, 2 och 4.
AVSNITT
III
INSTITUTIONELLA
BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
ARTIKEL 23:
INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
1.           Kommitté för förenkling
av handelsprocedurer
1.1       Härmed inrättas en kommitté för
förenkling av handelsprocedurer.
1.2       Kommittén ska vara öppen för
deltagande för samtliga medlemmar och ska själv välja sin ordförande. Kommittén
ska hålla möten efter behov och enligt de berörda bestämmelserna i detta avtal,
men minst en gång om året, för att ge medlemmarna möjlighet till samråd i
frågor som rör genomförandet av detta avtal eller främjandet av dess syften.
Kommittén ska utföra de uppgifter den tilldelas enligt detta avtal eller av
medlemmarna. Kommittén ska själv fastställa sin arbetsordning.
1.3       Kommittén får vid behov inrätta
underordnade organ. Alla sådana organ ska rapportera till kommittén.
1.4       Kommittén ska utforma lämpliga förfaranden
för utbyte av relevant information och bästa praxis mellan medlemmarna.
1.5       Kommittén ska stå i nära kontakt
med andra internationella organisationer i frågor som rör förenkling av handelsprocedurer,
t.ex. Världstullorganisationen, för att se till att den har tillgång till bästa
tillgängliga rådgivning för genomförandet och förvaltningen av detta avtal och
för att undvika onödiga överlappningar i arbetet. För detta ändamål får
kommittén bjuda in företrädare för sådana organisationer eller deras
underordnade organ att
a)      delta i kommitténs möten, och
b)      diskutera särskilda frågor som rör
genomförandet av detta avtal.
1.6       Kommittén ska se över
tillämpningen och genomförandet av detta avtal fyra år efter dess
ikraftträdande och därefter med regelbundna mellanrum.
1.7       Medlemmarna uppmanas att ta upp
frågor om avtalets genomförande och tillämpning i kommittén.
1.8       Kommittén ska främja och underlätta
särskilda diskussioner mellan medlemmarna om specifika frågor inom ramen för
detta avtal så att medlemmarna snarast kan enas om en ömsesidigt
tillfredsställande lösning.
2.           Nationell kommitté för
förenkling av handelsprocedurer
Varje medlem ska inrätta och/eller
upprätthålla en nationell kommitté för förenkling av handelsprocedurer eller ange
en befintlig mekanism som ska underlätta både nationell samordning och
genomförandet av bestämmelserna i detta avtal.
ARTIKEL 24:
SLUTBESTÄMMELSER
1.         Vid tillämpningen av detta avtal
ska medlem anses omfatta medlemmens behöriga myndighet.
2.         Alla bestämmelser i avtalet är
bindande för samtliga medlemmar.
3.         Medlemmarna ska börja genomföra
detta avtal från och med den dag det träder i kraft. Medlemmar tillhörande utvecklingsländerna
och de minst utvecklade länderna som väljer att tillämpa bestämmelserna i
avsnitt II ska genomföra detta avtal i enlighet med avsnitt II.
4.         En medlem som godkänner detta
avtal efter dess ikraftträdande ska genomföra sina åtaganden i kategorierna B
och C, med relevanta perioder räknade från dagen för detta avtals ikraftträdande.
5.         Länder som är medlemmar i en
tullunion eller en regional ekonomisk ordning får införa regionala strategier
för genomförandet av sina skyldigheter enligt detta avtal, även genom att inrätta
och använda regionala organ.
6.         Trots det allmänna
tolkningsmeddelandet till bilaga 1A till Marrakeshavtalet om inrättande av
Världshandelsorganisationen ska ingenting i detta avtal tolkas som en
begränsning av medlemmarnas skyldigheter enligt Gatt 1994. Ingenting i detta
avtal ska heller tolkas som en begränsning av medlemmarnas rättigheter och
skyldigheter enligt avtalet om tekniska handelshinder och avtalet om
tillämpningen av sanitära och fytosanitära åtgärder.
7.         Alla undantag[24] enligt Gatt 1994 ska
vara tillämpliga på bestämmelserna i detta avtal. Undantag som är tillämpliga
på Gatt 1994 eller någon del av detta avtal och som beviljats enligt artiklarna
IX:3 och IX:4 i Marrakeshavtalet om inrättande av Världshandelsorganisationen,
med eventuella ändringar, ska från och med dagen för ikraftträdandet av detta
avtal vara tillämpliga på bestämmelserna i detta avtal.
8.         Bestämmelserna
i artiklarna XXII och XXIII i Gatt 1994, som de utvecklats och tillämpas enligt
överenskommelsen om tvistelösning, ska gälla för samråd och tvistelösning
enligt detta avtal, såvida inte annat särskilt föreskrivs i detta avtal.
9.         Förbehåll får inte göras för
någon av bestämmelserna i detta avtal utan de andra medlemmarnas medgivande.
10.       De
åtaganden i kategori A som gjorts av medlemmar tillhörande
utvecklingsländerna och de minst utvecklade länderna och som bifogas detta
avtal i enlighet med artikel 15.1 och 15.2 ska utgöra en integrerad del av
detta avtal.
11.       De åtaganden i kategorierna B och
C som gjorts av medlemmar tillhörande utvecklingsländerna och de minst
utvecklade länderna och som beaktats av kommittén och bifogats detta avtal i
enlighet med artikel 16.5 ska utgöra en integrerad del av detta avtal.
BILAGA
1: FORMAT FÖR ANMÄLAN ENLIGT ARTIKEL 22.1
Givarmedlem:
Period som
omfattas av anmälan:
   ||   
   || Beskrivning av det tekniska och ekonomiska stödet och resurserna för kapacitetsuppbyggnad || Status för stödet samt belopp som anslagits/betalats ut || Mottagande land/region (om nödvändigt) || Genomförandeorgan hos den medlem som tillhandahåller stödet || Förfaranden för utbetalning av stödet 
[1]               För beräkning av antalet godkännanden enligt
artikel X.3 i WTO-avtalet ska en godkännandehandling av Europeiska unionen
för dess egen och dess medlemsstaters räkning betraktas som ett godkännande
ingett av ett antal medlemmar som är lika med det antal medlemsstater i
Europeiska unionen som är medlemmar i Världshandelsorganisationen.
[2]               Varje medlem får på sin webbplats själv ange de
rättsliga begränsningarna för denna beskrivning.
[3]               Enligt denna punkt gäller följande: a) En omprövning
kan, antingen innan eller efter det att åtgärder har vidtagits med anledning av
förhandsbeskedet, göras av den tjänsteman, det kontor eller den myndighet som
utfärdade förhandsbeskedet, en högre eller oberoende förvaltningsmyndighet
eller en domstol. b) En medlem är inte skyldig att låta sökanden åberopa
artikel 4.1.
[4]               Ett förhandsbesked om en varas ursprung kan vara en
ursprungsbedömning vid tillämpningen av avtalet om ursprungsregler, om förhandsbeskedet
uppfyller kraven i detta avtal och i avtalet om ursprungsregler. En
ursprungsbedömning enligt avtalet om ursprungsregler kan likaså utgöra ett
förhandsbesked om en varas ursprung vid tillämpningen av detta avtal, om
förhandsbeskedet uppfyller kraven i båda avtalen. Medlemmarna är inte skyldiga
att införa särskilda förfaranden för ursprungsbedömningar enligt denna
bestämmelse utöver de förfaranden för ursprungsbedömning som införts i enlighet
med avtalet om ursprungsregler, under förutsättning att kraven i denna artikel
är uppfyllda.
[5]               Med
förvaltningsbeslut avses i denna artikel ett beslut med rättsverkan som
påverkar en viss persons rättigheter och skyldigheter i ett enskilt fall. Ett
förvaltningsbeslut enligt denna artikel omfattar administrativa åtgärder i den
mening som avses i artikel X i Gatt 1994 eller underlåtande att vidta en
administrativ åtgärd eller fatta ett förvaltningsbeslut enligt medlemmarnas
nationella lagstiftningar och rättsordningar. För att korrigera ett sådant
underlåtande får medlemmarna ha en alternativ administrativ mekanism eller ett
rättsligt medel för att instruera tullmyndigheten att utan dröjsmål utfärda ett
förvaltningsbeslut i stället för rätten till överklagande eller omprövning
enligt punkt 1 a.
[6]               Ingenting i
denna punkt ska hindra en medlem från att enligt sina egna lagar och andra
författningar betrakta avsaknad av beslut om överklagande eller omprövning som
ett beslut till förmån för klaganden.
[7]               Varje medlem får utifrån sina respektive behov och
resurser besluta om hur och i vilken omfattning mätningen av den genomsnittliga
tiden ska göras.
[8]               De åtgärder som anges i punkt 7.3 a–g
anses omfatta godkända aktörer om de är allmänt tillgängliga för alla aktörer.
[9]               Om en medlem har ett förfarande som föreskriver sådan
behandling som avses i punkt 8.2 behöver medlemmen inte införa separata
förfaranden för påskyndad övergång till fri omsättning enligt denna
bestämmelse.
[10]             Om
sådana tillämpningskriterier finns ska de komplettera medlemmarnas krav på
hantering av alla varor eller sändningar som förs in via flygfraktsanläggningar.
[11]             Vid tillämpningen av denna bestämmelse avses med lättfördärvliga
varor varor som snabbt fördärvas på grund av sina naturliga egenskaper,
särskilt vid undermåliga förvaringsförhållanden.
[12]             Ingenting i denna punkt hindrar en medlem från att kräva
sådana handlingar som intyg, tillstånd eller licenser för import av
kontrollerade eller reglerade varor.
[13]             Denna punkt avser kontroller före avsändning som omfattas
av avtalet om kontroll före avsändning. Sanitära och fytosanitära kontroller
före avsändning utesluts följaktligen inte.
[14]             Ingenting i denna bestämmelse ska hindra en medlem från
att bibehålla befintliga förfaranden enligt vilka transportmedlet kan användas
som en garanti för transittrafik.
[15]             Det övergripande målet är
här att minska den bristande efterlevnaden av regelverket och därmed även
behovet av informationsutbyte för tillsynsändamål.
[16]             I bekräftelsen kan ingå relevant information om den
kontroll som utförts enligt punkt 3. Sådan information ska lämnas med
förbehåll för den skydds- och sekretessnivå som föreskrivs av den medlem som
utför kontrollen.
[17]             Vid tillämpningen av denna artikel kan ”stöd för
kapacitetsuppbyggnad” omfatta tekniskt eller ekonomiskt stöd eller någon annan
ömsesidigt överenskommen stödform.
[18]             Anmälningarna får också innehålla annan information som
den anmälande medlemmen bedömer vara lämplig. Medlemmarna uppmanas att lämna
uppgifter om den nationella myndighet eller enhet som ansvarar för
genomförandet.
[19]             Medlemmarna får också lämna uppgifter om nationella planer
eller projekt för förenklade handelsprocedurer, den nationella myndighet eller
enhet som ansvarar för genomförandet samt om de givare som de kan ha avtal med
för tillhandahållande av stöd.
[20]             Sådana överenskommelser ska vara ömsesidiga, antingen
bilaterala eller via lämpliga internationella organisationer, i enlighet med
artikel 21.3.
[21]             Medlemmarna får också lämna
uppgifter om nationella planer eller projekt för förenklade handelsprocedurer,
den nationella myndighet eller enhet som ansvarar för genomförandet samt om de
givare som de kan ha avtal med för tillhandahållande av stöd.
[22]             Sådana överenskommelser ska vara ömsesidiga, antingen
bilaterala eller via lämpliga internationella organisationer, i enlighet med
artikel 21.3.
[23]             De upplysningar som lämnas kommer att avspegla den
efterfrågestyrda karaktären hos tillhandahållandet av stöd för
kapacitetsuppbyggnad.
[24]             Detta inbegriper artiklarna V:7 och X:1 i Gatt 1994
och tilläggsnoten till artikel VIII i Gatt 1994.
Bilaga till avtalet om förenklade handelsprocedurer
ANMÄLAN AV ÅTAGANDEN I KATEGORI A ENLIGT
AVTALET OM FÖRENKLADE HANDELSPROCEDURER
ALBANIEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté för
förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan kallad den
förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas anmälningar av
åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade handelsprocedurer
(nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Albaniens regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets
ikraftträdande:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
   ||   
 Artikel 1.4 || Anmälan 
 Artikel 2.1 Artikel 2.2 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet Samråd 
   ||   
 Artikel 4.1 || Rätt till överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
   ||   
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
   ||   
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
   ||   
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 Artikel 8 || Lättfördärvliga varor Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan 
 Artikel 9 Artikel 10.1 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 Artikel 10.8 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11.3 Artikel 11.4 Artikel 11.11.1–11.11.5 Artikel 11.12.13 || Avgifter, regler och formaliteter vid transitering Förstärkt icke-diskriminering vid transitering Garantier vid transitering Samarbete och samordning vid transitering 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
BOTSWANA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Botswanas regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet som åtaganden enligt kategori A, vilka kommer att
genomföras vid avtalets ikraftträdande: 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 5.1 || Meddelanden om skärpta kontroller eller inspektioner 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.2 || Elektronisk betalning 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
BRASILIEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet). 
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Brasiliens beskickning till den förberedande kommittén för förenklade
handelsprocedurer alla bestämmelser i avsnitt I i avtalet som åtaganden
enligt kategori A, med undantag av följande: 
–                        
Artikel 3.6 b
–                        
Artikel 3.9 a ii
–                        
Artikel 7.1
–                        
Artikel 7.7.3
–                        
Artikel 11.9
BRUNEI 
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) och artikel 15 i
avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet)
ska den förberedande kommitté för förenklade handelsprocedurer som inrättats
inom Allmänna rådet (nedan kallad den förberedande kommittén) bland
annat ta emot medlemmarnas anmälningar av åtaganden i kategori A enligt
avtalet.
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Bruneis regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i artiklarna
1–12 i avtalet enligt kategori A, med undantag av följande:
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet: punkt 2.1 a och b 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning: andra stycket 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
CHILE
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och artikel 15 i avsnitt II i
avtalet om förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet) anmäler
Chile alla bestämmelser i avsnitt I i avtalet som åtaganden i
kategori A för genomförande vid avtalets ikraftträdande, med undantag av
artikel 7.7 om godkända aktörer.
KINA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler Kinas
regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i avsnitt I i
avtalet som åtaganden i kategori A, med undantag av följande:
 Artikel 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 Artikel 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 12 || Tullsamarbete   
COLOMBIA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och artikel 15 i avsnitt II i
avtalet om förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet) anmäler
Colombia alla bestämmelser i avsnitt I i avtalet som åtaganden i
kategori A för genomförande vid avtalets ikraftträdande, med undantag av
följande:
 Artikel 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
KONGO

I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och artikel 15 i avsnitt II i
avtalet om förenklade handelsprocedurer anmäler Kongos regering sina åtaganden
i kategori A, i enlighet med bestämmelserna nedan:
 Artikel 3.1 || Förhandsbesked 
 Artikel 4.1 || Rätt till överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.1 || Meddelanden om skärpta kontroller eller inspektioner 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
COSTA RICA
I enlighet med punkterna 2 och 3 i
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och
artikel 15 i avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer
(nedan kallat avtalet) anmäler Costa Rica alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet som åtaganden i kategori A, med undantag av
följande:
 Artikel 10.1.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2.2 || Godtagande av kopior 
ELFENBENSKUSTEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) och artikel 15 i
avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer anmäler
Elfenbenskusten sina åtaganden i kategori A, i enlighet med bestämmelserna
nedan:
 Artikel 4.1 || Rätt till överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.1 || Meddelanden om skärpta kontroller eller inspektioner 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
DOMINIKANSKA REPUBLIKEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Dominikanska republikens regering till den förberedande kommittén
bestämmelserna enligt kategori A, motsvarande avsnitt I i avtalet.
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 1.3 || Informationsställen 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4.1 || Rätt till överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.2 || Elektronisk betalning 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10,1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
 Artikel 13.2 || Nationell kommitté för förenklade handelsprocedurer 
ECUADOR
I enlighet med
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och
artikel 15 i avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer
anmäler Ecuador sina åtaganden i kategori A, i enlighet med bestämmelserna
nedan:
 Artikel/punkt* || Beskrivning 
 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 10.5 || Kontroll före avsändning 
 10.6 || Användning av tullombud 
 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 10.8 || Avvisade varor 
 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 11.1 || Transiteringsfrihet 
 11.2 || Transiteringsfrihet 
 11.3 || Transiteringsfrihet 
 11.4 || Transiteringsfrihet 
 11.5 || Transiteringsfrihet 
 11.6 || Transiteringsfrihet 
 11.16 || Transiteringsfrihet 
 11.17 || Transiteringsfrihet 
* Där det hänvisas
till specifika punkter gäller Ecuadors åtagande de specifika punkterna och inte
hela artikeln.
EGYPTEN
I enlighet med
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och
artikel 15 i avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer
anmäler Egypten sina åtaganden i kategori A, i enlighet med bestämmelserna
nedan:
 Artikel || Beskrivning 
 Artikel 4.1, 4.3, 4.4 och 4.5 ||   Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 6.2   || Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 – punkterna 3.2, 3.4, 3.5 och 3.6 || Regler för böter 
 Artikel 7.3 – punkterna 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 och 3.5 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 9   || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.5.5.1 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11.2, 11.3, 11.11, 11.12, 11.13, 11.14, 11.15 och 11.16 || Transiteringsfrihet 
EL SALVADOR
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och artikel 15 i avsnitt II i
avtalet om förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet) anmäler
El Salvador sina åtaganden i kategori A, i enlighet med bestämmelserna
nedan:
 Artikel 1 || Offentliggörande av och tillgång till information 
 Artikel 2 || Möjlighet att lämna synpunkter, information före ikraftträdande och samråd 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning: punkterna 1, 2, 3, 4 och 5 
 Artikel 5 || Andra åtgärder för ökad opartiskhet, icke-diskriminering och insyn 
 Artikel 6 || Regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export, samt böter: punkterna 1 och 3 
 Artikel 7 || Varors övergång till fri omsättning och tullklarering: punkterna 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 (7.3, 7.4, 7.5 och 7.6), 8 och 9 
 Artikel 8 || Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan: punkt 1 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10 || Formaliteter i samband med import, export och transitering: punkterna 1, 2 (2.2 och 2.3), 3, 5 (5.1), 6, 7, 8 och 9 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet: punkterna 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16 och 17   
 Artikel 12 || Tullsamarbete: punkterna 1, 3, 4, 5 (5.1 och 5.2) och 12 
GABON
I enlighet med
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) och
artikel 15 i avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer
anmäler Gabon sina åtaganden i kategori A, i enlighet med bestämmelserna
nedan:
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
GUATEMALA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Guatemalas regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet som åtaganden i kategori A i enlighet med
WTO-dokumentet WT/PCTF/W/27 av den 7 juli 2014, med undantag av följande:
Artikel 1.1.1 d och f
Artikel 1.2.1 a och b
Artikel 1.3.1
Artikel 1.3.2
Artikel 1.4 b och
c
Artikel 2.1.1
Artikel 3.9 b iii
Artikel 5
Artikel 6.1.4
Artikel 7.1.2
Artikel 7.4.3
Artikel 7.6.1
Artikel 7.6.2
Artikel 7.7.3 a, d, e, f och g
Artikel 7.8.2 c och d
Artikel 7.9.3
Artikel 8.1
Artikel 8.2
d och e
Artikel 10.1.1
Artikel 10.2.3
Artikel 10.4.1
Artikel 10.4.2
Artikel 11.17
Artikel 12.2.1
Artikel 12.3
Artikel 12.4
Artikel 12.5
Artikel 12.6
Artikel 12.7
Artikel 12.8
Artikel 12.9
Artikel 12.10
Artikel 12.11
HONDURAS 
I enlighet med
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och
artikel 15 i avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer
(nedan kallat avtalet) anmäler Honduras sina åtaganden i
kategori A, i enlighet med bestämmelserna nedan:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 1.3 || Informationsställen 
 Artikel 1.4 || Anmälan 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export (utom artikel 6.1.3 och 6.1.4) 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.2 || Elektronisk betalning 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar (utom artikel 7.8.2 d) 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor (utom artikel 7.9.3) 
 Artikel 8 || Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan (utom artikel 8.2 c, d och e) 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 12.12 || Bilaterala och regionala avtal 
HONGKONG, KINA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet). 
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Hongkongs/Kinas regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
artiklarna 1–12 i avtalet (som bifogas ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets ikraftträdande. 
Indonesien 
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Indonesiens regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets
ikraftträdande:
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
ISRAEL
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet bland annat
ta emot medlemmarnas anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet
om förenklade handelsprocedurer.
Med hänvisning till ovanstående anmäler Israel
till den förberedande kommittén för förenklade handelsprocedurer alla
bestämmelser i avsnitt I i avtalet enligt kategori A.
JORDANIEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Jordaniens regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogats ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A för genomförande fullt ut vid avtalets ikraftträdande, med
undantag av följande:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 1.3 || Informationsställen 
 Artikel 3.1 || Förhandsbesked 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
 Artikel 11.5–11.10 || Förfaranden och kontroller vid transitering 
SYDKOREA
Jag hänvisar till ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911), enligt vilket den förberedande
kommitté för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet
(nedan kallad den förberedande kommittén) bland annat ska ta emot
medlemmarnas anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om
förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Jag anmäler även till den förberedande
kommittén att Sydkoreas regering har beslutat att anmäla alla bestämmelser i
artiklarna 1–12 i avtalet enligt kategori A. 
Kuwait
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler Kuwait
till den förberedande kommittén bestämmelserna i bilaga I enligt
kategori A, med undantag av följande:
 Artikel 3.1 || Förhandsbesked 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 8 || Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan 
 Artikel 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
 Artikel 11.11–11.15 || Garantier vid transitering 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
KIRGIZISTAN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler vi på
Kirgizistans ekonomiministeriums vägnar till den förberedande kommittén
följande bestämmelser i avsnitt I i avtalet (som bifogas ovannämnda
ministerbeslut) som åtaganden i kategori A, vilka kommer att genomföras
vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 4 || Alla bestämmelser (Förfaranden för överklagande eller omprövning) 
 Artikel 5 || Punkt 2 (Kvarhållande) 
 Artikel 9 || (Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import) 
 Artikel 10 || Punkt 5 (Kontroll före avsändning) 
 Artikel 11 || Punkterna 1–4 (Avgifter, regler och formaliteter samt ickediskriminering vid transitering) 
MACAO, KINA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN (13)/36) ska den förberedande kommitté för
förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan kallad den
förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas anmälningar av
åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade handelsprocedurer
(nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Macaos/Kinas regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
artiklarna 1–12 i avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras
vid avtalets ikraftträdande, med undantag av följande:
 Artikel 7 || Punkt 4 – riskhantering 
 Artikel 7 || Punkt 5 – Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10 || Punkt 4 – Gemensam kontaktpunkt 
MALAYSIA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Malaysias regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
artiklarna 1–12 i avtalet (som bifogas ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A, med undantag av följande:
 Artikel 7.8 || (Påskyndade sändningar) 
 Artikel 11.9 || (Inlämning och behandling av handlingar och uppgifter som rör transitering före varornas ankomst). 
Mauritius
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler Mauritius
regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i avtalet (som
bifogas ovannämnda ministerbeslut) enligt kategori A, vilka kommer att
genomföras vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 1.4 || Anmälan 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.1 || Meddelanden om skärpta kontroller eller inspektioner 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.2 || Elektronisk betalning 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9.1 || Tillfällig införsel av varor 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 23.2 || Nationell kommitté för förenklade handelsprocedurer 
MEXIKO
I enlighet med
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den
förberedande kommitté för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom
Allmänna rådet (nedan kallad den förberedande kommittén) bland annat ta
emot medlemmarnas anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om
förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Mexikos regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogats ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A för genomförande fullt ut vid avtalets ikraftträdande.
MOLDAVIEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Moldaviens regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogas ovannämnda ministerbeslut) som åtaganden
enligt kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets
ikraftträdande:
 Artikel 1 || Punkterna 1 och 4 (offentliggörande, anmälan) 
 Artikel 3 || (FÖRHANDSBESKED) 
 Artikel 4 || (FÖRFARANDEN FÖR ÖVERKLAGANDE ELLER OMPRÖVNING) 
 Artikel 5 || Punkt 2 (Kvarhållande) 
 Artikel 6 || Punkt 2 (Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export) 
 Artikel 7 || Punkterna 2, 4 och 5 (Elektronisk betalning, riskhantering, revisionskontroll efter tullklarering) 
 Artikel 8 || (SAMARBETE MELLAN GRÄNSFÖRVALTNINGSORGAN) 
 Artikel 9 || (FÖRFLYTTNING UNDER TULLKONTROLL AV VAROR AVSEDDA FÖR IMPORT) 
 Artikel 10 || Punkterna 3 och 5–9 (Tillämpning av internationella standarder, kontroll före avsändning, användning av tullombud, gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav, avvisade varor, tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling) 
 Artikel 12 || Alla bestämmelser 
MONGOLIET
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Mongoliets regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogas ovannämnda ministerbeslut) som åtaganden
enligt kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets
ikraftträdande:
 Artikel 1.4 || Anmälningar 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2       || Kvarhållande 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
Montenegro
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Montenegros regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras
vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 3.1 || Förhandsbesked 
 Artikel 4          || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.2 || Elektronisk betalning 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 8 || Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11.1–11.3 || Avgifter, regler och formaliteter vid transitering 
 Artikel 11.4 || Förstärkt icke-diskriminering vid transitering 
 Artikel 11.11–11.15 || Garantier vid transitering 
 Artikel 11.16–11.17 || Samarbete och samordning vid transitering 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
MAROCKO 
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer.
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Marocko till den förberedande kommittén följande bestämmelser enligt
kategori A:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 1.3 || Informationsställen 
 Artikel 1.4 || Anmälan 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.2 || Elektronisk betalning 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 8 || Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
 Artikel 13.2 || Nationell kommitté för förenklade handelsprocedurer 
NICARAGUA
I enlighet med
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den
förberedande kommitté för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom
Allmänna rådet (nedan kallad den förberedande kommittén) bland annat ta
emot medlemmarnas anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om
förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Nicaraguas regering till den förberedande kommittén bestämmelserna enligt
kategori A, motsvarande avsnitt I i avtalet.
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 1.4 || Anmälan 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4.1 || Rätt till överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 12.1 || Åtgärder för att främja samarbete och efterlevnad av regelverket 
 Artikel 12.2 || Informationsutbyte 
 Artikel 12.3 || Kontroll 
 Artikel 12.4 || Begäran 
 Artikel 12.5 || Skydd och sekretess 
 Artikel 12.6 || Tillhandahållande av information 
 Artikel 12.7 || Uppskjutande av eller avslag på en begäran 
 Artikel 12.8 || Ömsesidighet 
 Artikel 12.9 || Administrativ börda 
 Artikel 12.10 || Begränsningar 
 Artikel 12.11 || Otillåten användning eller otillåtet utlämnande 
 Artikel 12.12 || Bilaterala och regionala avtal 
 Artikel 13.2 || Nationell kommitté för förenklade handelsprocedurer 
NIGERIA
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Nigerias regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras
vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11.3 || Frivilliga begränsningar 
 Artikel 11.4 || Icke-diskriminering 
 Artikel 11.6 || Dokumentationskrav 
 Artikel 11.8 || Icke-tillämpning av tekniska handelshinder 
 Artikel 11.9 || Inlämning och behandling av handlingar och uppgifter som rör transitering före varornas ankomst 
 Artikel 11.10 || Snabbt avslutande av transiteringen 
 Artikel 11.11 || Garantier vid transitering 
OMAN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas anmälningar
av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade handelsprocedurer
(nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler Omans
regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i avtalet enligt
kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 1 || Offentliggörande 
 1.1 || Information tillgänglig via internet 
 1.4 || Anmälan 
 Artikel 2 || Möjlighet att lämna synpunkter, information före ikraftträdande och samråd 
 2.2 || Samråd 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 4.1       || Rätt till överklagande eller omprövning 
 Artikel 5 || Andra åtgärder för ökad opartiskhet, icke-diskriminering och insyn 
 5.1 || Meddelanden om skärpta kontroller eller inspektioner 
 5.2 || Kvarhållande 
 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 6 || Regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 6.2 || Särskilda regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 7 || Varors övergång till fri omsättning och tullklarering 
 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10 || Formaliteter i samband med import, export och transitering 
 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 10.5 || Kontroll före avsändning 
 10.6 || Användning av tullombud 
 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 10.8 || Avvisade varor 
 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 11.1.3 || Avgifter, regler och formaliteter vid transitering 
 Artikel 11.4 || Förstärkt icke-diskriminering vid transitering 
 Artikel 11.11.1 || Garantier vid transitering 
 Artikel 13 || Institutionella arrangemang 
 Artikel 13.2 || Nationell kommitté för förenklade handelsprocedurer 
PANAMA
I enlighet med punkterna 2 och 3 i
ministerbeslutet av den 7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) och
artikel 15 i avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer
(nedan kallat avtalet) anmäler Panama följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet som åtaganden i kategori A för genomförande vid
avtalets ikraftträdande:
 Artikel 1.3 || Informationsställen 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.1 || Meddelanden om skärpta kontroller eller inspektioner 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Artikel 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 12.1 || Åtgärder för att främja samarbete och efterlevnad av regelverket 
 Artikel 12.2 || Informationsutbyte 
 Artikel 12.3 || Kontroll 
 Artikel 12.4 || Begäran 
 Artikel 12.5 || Skydd och sekretess 
 Artikel 12.6 || Tillhandahållande av information 
 Artikel 12.7 || Uppskjutande av eller avslag på en begäran 
 Artikel 12.8 || Ömsesidighet 
 Artikel 12.9 || Administrativ börda 
 Artikel 12.10 || Begränsningar 
 Artikel 12.11 || Otillåten användning eller otillåtet utlämnande 
 Artikel 12.12 || Bilaterala och regionala avtal 
PARAGUAY
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och artikel 15 i avsnitt II i
avtalet om förenklade handelsprocedurer anmäler Paraguay sina åtaganden i
kategori A, i enlighet med bestämmelserna nedan:
 Artikel /punkt* || Beskrivning 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 7.2 || Elektronisk betalning 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
* Där det hänvisas till specifika punkter
gäller Paraguays åtagande de specifika punkterna och inte hela artikeln.
PERU
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36) och artikel 15 i avsnitt II i
avtalet om förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet) anmäler
Peru alla bestämmelser i avsnitt I i avtalet som åtaganden i
kategori A för genomförande vid avtalets ikraftträdande, med undantag av
följande:
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 5.1 || Meddelanden om skärpta kontroller eller inspektioner 
 Artikel 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 6,3 || Regler för böter 
 Artikel 8 || Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan 
 Artikel 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
Filippinerna
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Filippinernas regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogas ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 1.3 || Informationsställen 
 Artikel 1.4 || Anmälan 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 3 || Förhandsbesked 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 Artikel 5.2 || Kvarhållande 
 Artikel 5.3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter för behandling under tullkontroll som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.3 || Regler för böter 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Artikel 7.4 || Riskhantering 
 Artikel 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Artikel 10.5 || Kontroll före avsändning 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet 
 Artikel 12 || Tullsamarbete 
Qatar
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Quatars regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet som åtaganden i kategori A, med undantag av
följande:
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
SAUDIARABIEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Saudiarabiens regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogats ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A för genomförande fullt ut vid avtalets ikraftträdande, med
undantag av följande:
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
SENEGAL
I enlighet med ministerbeslutet av den 7 december 2013
(WT/MIN(13)/36) om avtalet om förenklade handelsprocedurer anmäler Senegal sina
åtaganden i kategori A, i enlighet med bestämmelserna nedan:
   || ARTIKEL/PUNKT || BESKRIVNING 
 1 || 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 2 || 2.2 || Samråd 
 3 || 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 4 || 5.2 || Kvarhållande 
 5 || 5.3 || Provningsförfaranden 
 6 || 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 7 || 7.2 || Elektronisk betalning 
 8 || 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 9 || 7.4 || Riskhantering 
 10 || 7.6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 11 || 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 12 || 10.2 || Godtagande av kopior 
 13 || 10.3 || Tillämpning av internationella standarder 
 14 || 10.4 || Gemensam kontaktpunkt 
 15 || 10.6 || Användning av tullombud 
 16 || 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 17 || 10.8 || Avvisade varor 
 18 || 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 19 || 12 || Tullsamarbete 
SINGAPORE
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Singapores regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
artiklarna 1–12 i avtalet (som bifogas ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets ikraftträdande.
SRI LANKA 
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommittén
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till
ovanstående anmäler Sri Lankas regering till den förberedande kommittén
följande bestämmelser i avtalet (som bifogas ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A, vilka kommer att genomföras vid avtalets ikraftträdande:
 Bestämmelser || Beteckning 
 4.1 || Rätt till överklagande eller omprövning 
 5.2 || Kvarhållande 
 6.3 || Regler för böter 
 7.2 || Elektronisk betalning 
 7.8 || Påskyndade sändningar 
 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 10.6 || Användning av tullombud 
 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 10.8 || Avvisade varor 
 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 11 || Transiteringsfrihet 
DET SÄRSKILDA TULLOMRÅDET FÖR
TAIWAN, PENGHU, KINMEN OCH MATSU
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler det
särskilda tullområdet för Taiwan, Penghu, Kinmen och Matsu till den
förberedande kommittén alla bestämmelser i artiklarna 1–12 i avtalet (som
bifogas ovannämnda ministerbeslut) enligt kategori A för genomförande
fullt ut vid avtalets ikraftträdande.
TADZJIKISTAN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet bland annat
ta emot medlemmarnas anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet
om förenklade handelsprocedurer.
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Tadzjikistans regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogats ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A för genomförande fullt ut vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 1 ||   
 Punkt 1 || Offentliggörande 
 Punkt 2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 4 || Alla bestämmelser 
 Artikel 5 ||   
 Punkt 2 || Kvarhållande 
 Punkt 3 || Provningsförfaranden 
 Artikel 6 || Alla bestämmelser 
 Artikel 7 ||   
 Punkt 1 || Bearbetning före ankomst 
 Punkt 3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 Punkt 4 || Riskhantering 
 Punkt 5 || Revisionskontroll efter tullklarering 
 Punkt 6 || Fastställande och offentliggörande av genomsnittlig tid för övergång till fri omsättning 
 Punkt 8 || Påskyndade sändningar 
 Punkt 9 || Lättfördärvliga varor 
 Artikel 8 || Punkt 1 
 Artikel 9 || Alla bestämmelser 
 Artikel 10 ||   
 Punkt 1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Punkt 2 || Godtagande av kopior 
 Punkt 3 || Tillämpning av internationella standarder 
 Punkt 5 || Kontroll före avsändning 
 Punkt 6 || Användning av tullombud 
 Punkt 7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Punkt 8 || Avvisade varor 
 Punkt 9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Alla bestämmelser 
THAILAND
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Thailands regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras
vid avtalets ikraftträdande, med undantag av följande:
 Artikel 3 || Förhandsbesked: punkterna 5 och 6 
 Artikel 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning: punkt 4 
 Artikel 5 || Andra åtgärder: punkt 1 (meddelanden) och punkt 3 (provningsförfaranden) 
 Artikel 6 || Regler för avgifter: punkterna 3.4 och 3.7 (regler för böter) 
 Artikel 7 || Varors övergång till fri omsättning och tullklarering: punkt 1.1 (bearbetning före ankomst) 
 Artikel 10 || Formaliteter: punkt 8 (avvisade varor) och punkt 9 (tillfällig införsel) 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet: punkterna 1, 8 och 9 
 Artikel 12 || Tullsamarbete: punkt 2 (informationsutbyte), punkt 5.1 c–f och punkt 6.1 (tillhandahållande av information) 
TUNISIEN
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) och artikel 15 i
avsnitt II i avtalet om förenklade handelsprocedurer anmäler Tunisiens
regering följande bestämmelser i avtalet enligt kategori A:
 Artikel eller punkt*   || Beskrivning   
 1.1 || Offentliggörande 
 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 1.3 || Informationspunkter 
 1.4 || Anmälan 
 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 4 || Förfaranden för överklagande eller omprövning 
 5.2 || Kvarhållande 
 6.3 || Regler för böter 
 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 7.3 || Åtskillnad mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar, skatter och avgifter 
 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 10.2 || Godtagande av kopior 
 10.5 || Kontroll före avsändning 
 10.6 || Användning av tullombud 
 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 10.8 || Avvisade varor 
 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 11 (utom 11.5) || Transiteringsfrihet för tillhandahållande av fysiskt separat infrastruktur för transittrafik. 
 12 || Tullsamarbete 
 23.2 || Nationell kommitté för förenklade handelsprocedurer 
* Om en
särskild punkt i en artikel anges gäller Tunisiens åtagande den särskilda punkten
och inga andra bestämmelser i artikeln.
TURKIET
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Turkiets regering till den förberedande kommittén alla bestämmelser i
avsnitt I i avtalet (som bifogats ovannämnda ministerbeslut) enligt
kategori A för genomförande fullt ut vid avtalets ikraftträdande, med
undantag av följande:
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor 
UKRAINA
I enlighet med ministerbeslutet av den 7 december
2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté för förenklade
handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan kallad den
förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas anmälningar av
åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade handelsprocedurer
(nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Ukrainas regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras
vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 1.1 || Offentliggörande 
 Artikel 1.2 || Information tillgänglig via internet 
 Artikel 7.1 || Bearbetning före ankomst 
 Artikel 7.4 || Riskhantering (utom artikel 7.4.1, 7.4.2 och 7.4.3) 
 Artikel 7.7 || Åtgärder för förenklade handelsprocedurer för godkända aktörer 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 7.9 || Lättfördärvliga varor (utom artikel 7.9.1 och 7.9.2) 
 Artikel 8 || Samarbete mellan gränsförvaltningsorgan 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.8 || Avvisade varor (utom artikel 10.8.2) 
 Artikel 10.9 || Tillfällig införsel av varor samt aktiv och passiv förädling 
 Artikel 11 || Transiteringsfrihet (utom artikel 11.3, 11.4, 11.5, 11.6, 11.7, 11.8 och 11.10) 
URUGUAY
I enlighet med ministerbeslutet av den 7 december 2013
(WT/MIN(13)/36) och  artikel 15 i avsnitt II i avtalet om
förenklade handelsprocedurer (nedan kallat avtalet) anmäler Uruguay
alla bestämmelser i avsnitt I i avtalet som åtaganden i kategori A
vid avtalets ikraftträdande, med undantag av artikel 7.3 (Åtskillnad
mellan övergång till fri omsättning och slutgiltigt fastställande av tullar,
skatter och avgifter), vilka anmäls som åtaganden i kategori B.
VIETNAM
I enlighet med ministerbeslutet av den
7 december 2013 (WT/MIN(13)/36, WT/L/911) ska den förberedande kommitté
för förenklade handelsprocedurer som inrättats inom Allmänna rådet (nedan
kallad den förberedande kommittén) bland annat ta emot medlemmarnas
anmälningar av åtaganden i kategori A enligt avtalet om förenklade
handelsprocedurer (nedan kallat avtalet).
Med hänvisning till ovanstående anmäler
Vietnams regering till den förberedande kommittén följande bestämmelser i
avsnitt I i avtalet enligt kategori A, vilka kommer att genomföras
vid avtalets ikraftträdande:
 Artikel 1.3 || Informationsställen 
 Artikel 1.4 || Anmälan 
 Artikel 2.1 || Möjlighet att lämna synpunkter och information före ikraftträdandet 
 Artikel 2.2 || Samråd 
 Artikel 4.1 || Rätt till överklagande eller omprövning 
 Artikel 6.1 || Allmänna regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 6.2 || Särskilda regler för avgifter som påförs vid eller i samband med import och export 
 Artikel 7.8 || Påskyndade sändningar 
 Artikel 9 || Förflyttning under tullkontroll av varor avsedda för import 
 Artikel 10.1 || Obligatoriska formaliteter och handlingar 
 Artikel 10.2 || Godtagande av kopior 
 Artikel 10.6 || Användning av tullombud 
 Artikel 10.7 || Gemensamma gränsförfaranden och enhetliga dokumentationskrav 
 Artikel11.1–11.3 || Avgifter, regler och formaliteter vid transitering 
 Artikel 11.4 || Förstärkt icke-diskriminering vid transitering