CELEX: 21990A1023(01)
Language: lt
Date: 630028800000
Title: Susitarimas nustatantis keitimosi informacija techninių reglamentų srityje tvarką

Svarbus teisinis pranešimas

|

21990A1023(01)

Oficialusis leidinys L 291 , 23/10/1990 p. 0002 - 0007

		Susitarimasnustatantis keitimosi informacija techninių reglamentų srityje tvarkąEUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJAirAUSTRIJOS RESPUBLIKA, SUOMIJOS RESPUBLIKA, ISLANDIJOS RESPUBLIKA, NORVEGIJOS KARALYSTĖ, ŠVEDIJOS KARALYSTĖ IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA(toliau – ELPA valstybės narės),visos kartu vadinamos Susitariančiosiomis Šalimis,ATSIŽVELGDAMOS į Europos ekonominės bendrijos ir ELPA valstybių narių laisvosios prekybos Susitarimus, ypač į tikslus, nustatytus kiekvieno iš šių Susitarimų 1 straipsnyje;ATSIŽVELGDAMOS į informavimo apie Europos ekonominėje bendrijoje ir Europos laisvosios prekybos asociacijoje (ELPA) taikomus techninius reglamentus tvarką;ATSIŽVELGDAMOS į ELPA valstybių narių ir Europos ekonominės bendrijos įsipareigojimą sukurti dinamišką Europos ekonominę erdvę;ATSIŽVELGDAMOS į nuolatinį Europos ekonominės bendrijos ir Europos laisvosios prekybos asociacijos valstybių narių bendradarbiavimą techninių prekybos kliūčių srityje ir to bendradarbiavimo ribose pasiektą bendrą susitarimą, jog abi informacines sistemas reikia susieti,SUSITARĖ:1 straipsnisŠiame Susitarime taikomi šie sąvokų apibrėžimai:- "techninė specifikacija" – tai specifikacija, įtraukta į dokumentą, nustatantį charakteristikas, kurias turi turėti produktas, pavyzdžiui, kokybės, naudingumo, saugumo lygius arba matmenis, įskaitant produktui taikytinus reikalavimus dėl terminologijos, simbolių, tyrimo ir tyrimo metodų, pakavimo, žymėjimo ir ženklinimo,- "techninis reglamentas" – tai techninės specifikacijos, įskaitant atitinkamas administracines nuostatas, kurių privaloma laikytis de jure arba de facto valstybėje narėje arba didesnėje jos dalyje pateikiant į rinką ir vartojant, išskyrus nustatytas vietos valdžios institucijų,- "techninio reglamento projektas" – techninės specifikacijos tekstas, įskaitant administracines nuostatas, suformuluotas siekiant jį priimti arba galutinai priimti kaip techninį reglamentą, esantis paruošiamojoje stadijoje, kurioje dar galimi svarbūs pakeitimai ir pataisymai,- "produktas" – tai pramoniniu būdu pagamintos prekės ir visi žemės ūkio produktai, įskaitant žuvies produktus.2 straipsnisBendrija per ELPA tarybą praneša ELPA valstybėms narėms apie techninių reglamentų projektus, apie kuriuos ją informavo jos valstybės narės, laikydamosi atitinkamų Bendrijos teisės aktų.3 straipsnisTaip pat ir ELPA valstybės narės per ELPA tarybą praneša Bendrijai apie techninių reglamentų projektus, apie kuriuos ELPA buvo informuota remiantis atitinkamomis ELPA nuostatomis.4 straipsnisVisas perduoto techninio reglamento projekto tekstas prieinamas originalo kalba ir išverstas į vieną iš oficialių Europos ekonominės bendrijos kalbų.5 straipsnisTam tikrais atvejais taip pat perduodamas visas iš esmės ir tiesiogiai susijusių pagrindinių teisės aktų arba reglamentų nuostatų tekstas originalo kalba, jei su šiuo tekstu reikėtų susipažinti norint įvertinti perduoto techninio reglamento projekto prasmę.6 straipsnisKiekviena Susitariančioji Šalis gali paprašyti tolesnės informacijos apie techninio reglamento projektą, perduotą pagal šį Susitarimą.7 straipsnisBendrija ir ELPA valstybės narės gali komentuoti pateiktus projektus. ELPA valstybių narių kritines pastabas ELPA taryba perduoda Europos Bendrijų komisijai (toliau – Komisija) vienu suvestiniu egzemplioriumi, o Komisija Bendrijos pastabas perduoda ELPA tarybai. Kai pagal Susitariančiųjų Šalių keitimosi informacija vidaus sistemų taisykles šešis mėnesius niekas nevyksta (status quo), apie tai jos panašiu būdu informuoja viena kitą.8 straipsnisKompetentingos institucijos joms perduotų techninių reglamentų projektų priėmimą atideda trims mėnesiams nuo tos dienos, kurią reglamento projekto tekstą gauna:- Komisija, kai apie projektus praneša Bendrijos valstybės narės,- ELPA taryba, kai apie projektus praneša ELPA valstybės narės.9 straipsnisTačiau šis trijų mėnesių status quo laikotarpis netaikomas tada, kai dėl svarbių priežasčių, susijusių su visuomenės sveikatos apsauga ar saugumu, gyvūnų arba augalų sveikatos ar gyvybės apsauga, kompetentingos institucijos įpareigojamos parengti techninius reglamentus per labai trumpą laiką ir tuoj pat juos priimti bei įdiegti, neliekant laiko konsultacijoms. Pateikiamos priemonių skubumą garantuojančios priežastys. Skubių priemonių pagrindimas detalizuojamas ir paaiškinamas, ypač atkreipiant dėmesį į atitinkamoms institucijoms gresiančio pavojaus nenuspėjamumą bei rimtumą ir absoliučią būtinybę imtis neatidėliotinų veiksmų padėčiai pataisyti.10 straipsnisBe to, perduodamas techninio reglamento galutinis tekstas originalo kalba.11 straipsnisAdministracinė pirmiau minėto pranešimo tvarka išsamiai nurodyta priede, kuris yra sudėtinė šio Susitarimo dalis.12 straipsnisPagal šį Susitarimą pateikta informacija atitinkamų šalių prašymu laikoma slapta. Tačiau jeigu būtina imtis atsargumo priemonių, ir Bendrija, ir ELPA valstybės narės prašo patarimo ekspertų, kurie gali būti fiziniai arba juridiniai asmenys, įskaitant dirbančius privačiame sektoriuje.13 straipsnisSusitariančiosios Šalys, laikydamosi nustatytos Bendrijos ekspertų ir ELPA valstybių narių bendradarbiavimo techninių prekybos kliūčių srityje gairių, nuolat konsultuojasi, kad užtikrintų patenkinamą šiame Susitarime nustatytos procedūros veikimą ir pasikeistų nuomonėmis apie Susitariančiųjų Šalių pateiktas kritines pastabas dėl techninio reglamento projekto, pateikto remiantis šiuo Susitarimu. Be to, Susitariančiosios Šalys gali bendru sutarimu organizuoti papildomus ad hoc posėdžius, kuriuose spręstu konkrečius, Susitariančiąsias Šalis ypač dominančius klausimus.14 straipsnisBe to, šis Susitarimas dar reglamentuoja ir pranešimą apie techninių reglamentų projektus, susijusius su procesais ir gamybos metodais, kai tik Susitariančiosios Šalys informuoja viena kitą apie tai, kad tam tikslui atliko būtinas vidaus procedūras.15 straipsnisŠis Susitarimas sudarytas pradiniam dviejų metų bandomajam laikotarpiui, po kurio jis arba kartu nagrinėjamas iš naujo, arba pratęsiamas tolesniam laikotarpiui, kuris turi būti nustatytas.16 straipsnisSusitariančioji Šalis gali pasitraukti iš šio Susitarimo, jei prieš šešis mėnesius raštu apie tai praneša kitoms Susitariančiosioms Šalims.17 straipsnis1. Šis Susitarimas įsigalioja 1990 m. liepos 1 d., jei Susitariančiosios Šalys iki tos dienos deponavo savo priėmimo dokumentus Europos Bendrijų Tarybos Generaliniam Sekretoriui, kuris veikia kaip depozitaras.2. Jei šis Susitarimas 1990 m. liepos 1 d. neįsigalioja, jis įsigalioja antro mėnesio po paskutiniojo priėmimo dokumento deponavimo pirmą dieną.3. Depozitaras praneša apie kiekvienos Susitariančiosios Šalies priėmimo dokumento deponavimo datą ir šio Susitarimo įsigaliojimo datą.18 straipsnisŠis Susitarimas sudarytas vienu egzemplioriumi, kurio tekstai anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, vokiečių, islandų, norvegų, suomių ir švedų kalbomis yra autentiški, deponuojamas Europos bendrijos Tarybos sekretoriato archyvuose, o sekretoriatas kiekvienai Susitariančiajai Šaliai perduoda jo patvirtintą kopiją.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e nove.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa kahdeksankymmentä yhdeksän.Gjört í Brussel, hinn nítjánda dag desembermánaöar nítján hundruö áttatíu og níu.Utferdiget i Brussel, den nittende desember nittenhundreogåttini.Som skedde i Bryssel den nittonde december nittonhundraåttionio.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolesta+++++ TIFF +++++Fyrir Lýõveldiõ Ísland+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++Für die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzera+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRIEDASRemiantis šiuo Susitarimu, elektroninio ryšio priemonėmis būtina perduoti šiuos pranešimus:1. Pranešimo lapeliai. Jie gali būti perduodami prieš perduodant visą tekstą arba tuo pačiu metu.2. Teksto projekto gavimo patvirtinimas, kuriame, inter alia, nurodytas status quo, nustatyto remiantis kiekvienos sistemos taisyklėmis, terminas.3. Žinutės, kuriose prašoma papildomos informacijos.4. Atsakymai į prašymus pateikti papildomos informacijos.5. Komentarai.6. Prašymai surengti ad hoc posėdžius.7. Atsakymai į prašymus surengti ad hoc posėdžius.8. Prašymas pateikti galutinius tekstus.9. Informacija, kad paskelbtas šešių mėnesių status quo.Toliau nurodyti pranešimai kol kas gali būti siunčiami paprastu paštu:10. Visas perduoto projekto tekstas.11. Pagrindinis teisės aktų tekstas arba reglamentų nuostatos.12. Galutinis tekstas.1–9 pranešimai pateikiami viena iš oficialių Europos ekonominės bendrijos kalbų.Dėl administracinių priemonių, susijusių su pranešimais, ypač tikslaus pranešimo numerių ir kodų nustatymo bei kitų pranešimų detalių, kartu susitaria Susitariančiosios Šalys.--------------------------------------------------