CELEX: 21996A0219(01)
Language: sv
Date: 1995-12-22 00:00:00
Title: Protokoll om handel med textilvaror mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Slovenien

Avis juridique important

|

21996A0219(01)

Protokoll om handel med textilvaror mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Slovenien  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 041 , 19/02/1996 s. 0002 - 0048

PROTOKOLL om handel med textilvaror mellan Europeiska gemenskapen och Republiken SlovenienEUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD,å ena sidan, ochREPUBLIKEN SLOVENIENS REGERING,å andra sidan,SOM ÖNSKAR främja en ordnad och rimlig utveckling av handeln med textilvaror mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen, nedan kallad "gemenskapen", och Republiken Slovenien, nedan kallad "Slovenien", i syfte att uppnå ett varaktigt samarbete och på villkor som garanterar säkerhet för handeln,SOM ÄR BESLUTNA att ta största möjliga hänsyn till de allvarliga ekonomiska och sociala problem som för närvarande påverkar textilindustrin i såväl import- som exportländer och att särskilt undanröja faktiska risker för störningar på gemenskapens och Sloveniens marknad för textilvaror,HAR BESLUTAT att ingå detta protokoll och har i detta syfte som sina befullmäktigade utsettEUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅDREPUBLIKEN SLOVENIENS REGERINGSOM HAR ENATS OM FÖLJANDE:Artikel 11. Ytterligare utveckling av handel och industriellt samarbete mellan textil- och beklädnadsindustrin i gemenskapen och Slovenien är en grundläggande princip i detta protokoll om upprättande av kvantitativa arrangemang för handel med de textilier och beklädnadsprodukter, nedan kallade "textilvaror", med ursprung i Slovenien och i gemenskapen som förtecknas i bilaga I.2. Om inte annat följer av bestämmelserna i detta protokoll skall alla kvantitativa importrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan hos båda parterna på textilvaror med ursprung hos den andra parten avskaffas vid ikraftträdandet av nuvarande protokoll om inte annat föreskrivs i det avtalet.Artikel 21. Klassificeringen av de varor som omfattas av detta protokoll baseras på gemenskapens tull- och statistiknomenklatur, nedan kallad "Kombinerade nomenklaturen" eller "KN", med ändringar.2. Parterna är eniga om att ändringar i fråga om genomförandet eller tillämpningen av de begränsningar som anmälts eller som tillämpas enligt detta protokoll, såsom ändringar av praxis, regler, förfaranden eller klassificeringen av textilvaror, däribland ändringar som hänför sig till Harmoniserade systemet eller Kombinerade nomenklaturen, inte skall rubba jämvikten mellan rättigheter och skyldigheter enligt detta protokoll mellan de berörda parterna och inte heller negativt påverka en parts marknadstillträde, hindra det fulla utnyttjandet av sådant tillträde eller störa handel som äger rum enligt detta protokoll. Den part som tar initiativet till sådana ändringar skall informera den andra parten innan sådana ändringar genomförs.Förfarandena för att genomföra ändringar av klassificering fastställs i tillägg A.3. Ursprunget för de varor som omfattas av detta protokoll skall fastställas i enlighet med gällande gemenskapsbestämmelser.Slovenien skall underrättas om varje ändring av dessa ursprungsbestämmelser och sådana ändringar får inte leda till att någon kvantitativ begränsning som införts i enlighet med detta protokoll minskas.Förfarandena för kontroll av ursprunget för de varor som avses ovan fastställs i tillägg A.Artikel 31. Om inte annat följer av bestämmelserna i detta protokoll skall export från Slovenien till gemenskapen av de varor som förtecknas i bilaga I och som har sitt ursprung i Slovenien vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande inte omfattas av kvantitativa begränsningar och åtgärder med motsvarande verkan. Kvantitativa begränsningar får dock införas senare på de villkor som anges i artikel 8.2. Om kvantitativa begränsningar införs skall export av de textilvaror som omfattas av kvantitativa begränsningar omfattas av ett system med dubbelkontroll i enlighet med tillägg A.3. Vid tidpunkten för detta protokolls ikraftträdande skall export av de varor som förtecknas i bilaga II och som inte omfattas av kvantitativa begränsningar omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i punkt 2.4. Efter samråd i enlighet med förfarandena i artikel 13 får export av varor som anges i bilaga I, andra än de som anges i bilaga II, efter ikraftträdandet av detta protokoll omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i punkt 2 eller av ett system med förhandskontroll.Artikel 4Gemenskapen och Slovenien erkänner den särskilda och differentierade karaktären hos återimport av textilvaror till gemenskapen efter bearbetning i Slovenien som en särskild form av industri- och handelssamarbete.Om kvantitativa begränsningar fastställs i enlighet med artikel 8 och under förutsättning att de tillämpas i enlighet med gemenskapens gällande förordningar om ekonomisk passiv förädling skall sådan återimport inte omfattas av dessa kvantitativa begränsningar om den är föremål för de särskilda bestämmelser som fastställs i bilaga III.Inga restriktioner gäller för import till Slovenien av sådana textilvaror med ursprung i gemenskapen som är avsedda för återimport efter passiv förädling i Slovenien.Artikel 5Export från någondera parten av sådana tyger från hemindustrin som vävs med hand- och fotdrivna vävstolar, av beklädnadsartiklar eller andra tillverkade artiklar som framställs manuellt av sådana tyger och export av traditionella hantverksprodukter får inte omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta protokoll, förutsatt att sådana produkter med ursprung i Slovenien motsvarar de krav som föreskrivs i tillägg B.Artikel 61. Import till endera parten av textilvaror som omfattas av detta protokoll skall inte vara föremål för de kvantitativa begränsningar som fastställs i detta protokoll, förutsatt att de deklareras för återexport från den importerande parten i samma skick eller efter bearbetning, inom ramen för parternas befintliga administrativa kontrollsystem.För att varor som importeras till gemenskapen på ovan angivna villkor skall frisläppas för konsumtion krävs att en exportlicens som utfärdats av myndigheterna i Slovenien samt ett ursprungsbevis i enlighet med bestämmelserna i tillägg A uppvisas.2. Om de behöriga myndigheterna hos en part konstaterar att import av textilvaror har räknats av mot en kvantitativ begränsning som fastställts i enlighet med detta protokoll men att varorna därefter har återexporterats från den parten, skall de berörda myndigheterna inom fyra veckor underrätta den andra parten om berörda kvantiteter och tillåta import av motsvarande kvantiteter av samma produkt som inte skall räknas av mot den kvot som fastställs enligt detta protokoll för innevarande eller, i tillämpliga fall, efterföljande år.Artikel 7Om kvantitativa begränsningar införs i enlighet med artikel 8 skall följande bestämmelser tillämpas:1. Under vilket år som helst av protokollets giltighetstid skall förhandsutnyttjande av en andel av den kvantitativa begränsning som fastställts för efterföljande år för varje produktkategori tillåtas med upp till 6 % av den kvantitativa begränsningen för innevarande protokollår.De kvantiteter som levererats på förhand skall dras av från motsvarande kvantitativa begränsning som fastställts för efterföljande protokollår.2. Överföring till motsvarande kvantitativa begränsning för det närmast följande protokollåret av de kvantiteter som inte utnyttjats under ett givet protokollår skall för varje produktkategori vara tillåten med upp till 10 % av den kvantitativa begränsningen för innevarande protokollår.3. Överföringar i fråga om kategorier i grupp I skall inte göras från någon kategori, med följande undantag:- Överföringar mellan kategorierna 1, 2 och 3 får göras med upp till 7 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.- Överföringar mellan kategorierna 4, 5, 6, 7 och 8 får göras med upp till 7 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.Överföringar till alla kategorier i grupperna II och III får göras från varje kategori i grupperna I, II och III med upp till 10 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.4. Den jämförelsetabell som är tillämplig på ovan angivna överföringar återfinns i bilaga I till detta protokoll.5. Den ökning inom varje produktkategori som följer av den kumulativ tillämpning av bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 under ett protokollår skall inte överskrida 17 %.6. Om den exporterande parten avser att tillämpa bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 skall denne lämna förhandsunderrättelse om detta minst 15 dagar i förväg.Artikel 81. Export av textilvaror till någondera parten får omfattas av kvantitativa begränsningar på de villkor som fastställs i följande punkter.2. Om en part anser att import av textilvaror med ursprung i den andra parten som omfattas av detta protokoll sker i så kraftigt ökade kvantiteter och på sådana villkor att de förorsakar eller hotar att förorsaka allvarlig skada för den importerande partens produktion av liknande eller direkt konkurrerande varor, får den begära samråd i enlighet med artikel 13 i detta protokoll för att försöka enas om en lämplig kvantitativ begränsning för den berörda textilkategorin.De kvantitativa begränsningar som parterna enas om får under inga omständigheter understiga 110 % av nivån för den importerande partens import under en tolvmånadersperiod som avslutas två månader, eller om inga uppgifter finns tillgängliga, tre månader före den månad under vilken begäran om samråd görs, av varor i den kategorin med ursprung hos den andra parten.3. I kritiska lägen, när en försening skulle orsaka en skada som är svår att avhjälpa, få den importerande parten provisoriskt vidta åtgärder på villkor att dessa samråd erbjuds omedelbart efter det att åtgärden vidtagits. Dessa åtgärder skall utgöras av en kvantitativ begränsning för export från Slovenien till eller import från gemenskapen, under en tremånadersperiod med början från och med dagen för begäran. En sådan provisoriskt begränsning skall fastställas till minst 25 % av import- eller exportnivån under den tolvmånadersperiod som avslutas två månader, eller om inga uppgifter finns tillgängliga, tre månader före den månad under vilken begäran om samråd görs.4. Om samrådet inte leder till en tillfredsställande lösning inom en månad kan den provisoriska begränsning som avses i punkt 3 antingen förnyas för en ytterligare tremånadersperiod i avvaktan på ytterligare samråd, eller definitivt fastställas till en årlig nivå som inte understiger 110 % av importen under en tolvmånadersperiod som avslutas två månader, eller om inga uppgifter finns tillgängliga, tre månader före den månad under vilken begäran om samråd görs.5. Om punkterna 2, 3 eller 4 tillämpas skall den ena parten godkänna import som tillhör den berörda textilkategorin av varor som skeppats från den andra parten innan begäran om samråd gjordes.Om punkterna 2, 3 eller 4 tillämpas åtar sig den berörda parten att utfärda export- eller importlicenser för varor som omfattas av avtal som ingåtts innan den kvantitativa begränsningen infördes, upp till volymen av den fastställda begränsningen.6. Åtgärdens varaktighet och de årliga tillväxtnivåer som skall tillämpas för varje kvantitativ begränsning som införs i enlighet med denna artikel skall fastställas när åtgärden vidtas.7. De bestämmelser i detta protokoll som gäller för export av varor som omfattas av de kvantitativa begränsningar som fastställs i tillägg 2 eller bilaga III skall också gälla för varor för vilka kvantitativa begränsningar införs i enlighet med denna artikel.8. Åtgärder som vidtas i enlighet med bestämmelserna i denna artikel skall under inga omständigheter fortsätta att gälla efter det att den period som fastställs i detta protokoll för att avskaffa alla kvantitativa restriktioner och åtgärder med liknande verkan har löpt ut.Artikel 91. Slovenien åtar sig att till kommissionen överlämna exakta statistiska uppgifter om alla export- och importlicenser som utfärdats av de slovenska myndigheterna för de kategorier av textilvaror som omfattas av de kvantitativa begränsningar som fastställs enligt detta protokoll eller av ett system med dubbelkontroll som uttrycks i kvantitet och värde och redovisas fördelat på medlemsstater i gemenskapen och om alla intyg som de behöriga slovenska myndigheterna utfärdat för de varor som avses i artikel 5 och som omfattas av bestämmelserna i tillägg B till detta protokoll.Gemenskapen skall på motsvarande sätt till de slovenska myndigheterna överlämna exakta statistiska uppgifter om de importtillstånd som utfärdas av gemenskapens myndigheter i samband med de exportlicenser och intyg som utfärdas av Slovenien.2. Den information som avses i punkt 1 skall i fråga om samtliga produktkategorier överlämnas före utgången av den månad som följer efter den månad som statistiken avser.3. Parterna åtar sig att före den 15 april varje kalenderår till varandras myndigheter överlämna föregående års statistik över import av alla de textilvaror som omfattas av detta protokoll.På begäran av den ena parten skall den andra överlämna all tillgänglig exportstatistik för alla varor som omfattas av detta protokoll.Parterna skall till varandras myndigheter överlämna statistisk information om de varor som omfattas av artikel 5.4. För alla produktkategorier skall den information som avses i punkt 3 överlämnas vid slutet av den tredje månad som följer på det kvartal i det år som statistiken avser.5. Om det vid analys av den information som utbyts visar sig att det finns väsentliga skillnader mellan avkastningen för export respektive import får samråd inledas i enlighet med förfarandet i artikel 13 i detta protokoll.Artikel 101. För att säkerställa att detta protokoll fungerar smidigt är gemenskapen och Slovenien överens om ett fullständigt samarbete för att förhindra och undersöka liksom att vidta varje nödvändig rättslig eller administrativ åtgärd mot kringgående genom omlastning, omdirigering, oriktig deklaration avseende ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av dokument, oriktig deklaration avseende fiberinnehåll, kvantitet, beskrivning eller klassificering av varor eller på annat sätt. Följaktligen är gemenskapen och Slovenien överens om att anta nödvändiga rättsliga föreskrifter och administrativa förfaranden för att vidta effektiva åtgärder mot sådant kringgående, vilka skall omfatta beslut om rättsligt bindande påföljder i fråga om den berörda exportören eller importören.2. Om den ena parten på grundval av tillgänglig information har anledning att tro att detta avtal kringgås skall den parten samråda med den andra parten i syfte att uppnå en ömsesidigt tillfredsställande lösning. Sådant samråd skall äga rum snarast möjligt och senast inom 30 dagar från dagen för begäran om samråd.3. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 2 skall den ena parten, som en försiktighetsåtgärd om den andra parten så begär, vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall då tillräckliga bevis på kringgående läggs fram, säkerställa att en anpassning av de kvantitativa begränsningar som fastställs i enlighet med artikel 8 och som sannolikt blir resultatet av den samråd som avses i punkt 2 får genomföras för det kvotår under vilket begäran om öppet samråd i enlighet med punkt 2 gjordes eller för efterföljande år, om kvoten för innevarande år är utnyttjad.4. Om det samråd som avses i punkt 2 inte leder till att parterna når en ömsesidigt tillfredsställande lösning skall endera parten ha rätt atta) om det framkommer tillräckliga bevis för att varor med ursprung hos den andra parten har importerats genom kringgående av bestämmelserna i detta protokoll, räkna av de berörda kvantiteterna mot de kvantitativa begränsningar som fastställs i enlighet med artikel 8,b) om det framkommer tillräckliga bevis för att oriktig deklaration avseende fiberinnehåll, kvantiteter, beskrivning eller klassificering av varor med ursprung hos den andra parten har förekommit, vägra import av de berörda varorna,c) om det förefaller som om den andra partens territorium är föremål för omlastning av varor eller omläggning av rutter för varor som inte har sitt ursprung hos den parten, införa kvantitativa begränsningar för samma varor med ursprung hos den andra parten, om inte dessa redan omfattas av kvantitativa begränsningar, eller att vidta andra lämpliga åtgärder.5. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i det relevanta protokollet om ömsesidigt bistånd i tullfrågor är parterna överens om att i enlighet med bestämmelserna i tillägg A till detta protokoll upprätta ett system för administrativt samarbete för att förhindra och effektivt åtgärda alla problem som uppstår till följd av att bestämmelserna kringgås.Artikel 111. De kvantitativa begränsningar som fastställs enligt detta protokoll för import till gemenskapen av textilvaror med ursprung i Slovenien kommer inte att delas upp av gemenskapen i regionala kvoter.2. Parterna skall samarbeta i syfte att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena till följd av regional koncentration av direktimport till gemenskapen.3. Slovenien skall övervaka sin export till gemenskapen av varor som omfattas av begränsningar eller kontroll. Om en plötslig och skadlig förändring i de traditionella handelsflödena inträder har gemenskapen rätt att begära samråd för att finna en tillfredsställande lösning på problemen. Ett sådant samråd skall äga rum inom 15 arbetsdagar efter det att gemenskapen begär det.4. Slovenien skall eftersträva att säkerställa att export till gemenskapen av textilvaror som omfattas av kvantitativa begränsningar sprids ut jämnast möjligt under året med vederbörlig hänsyn särskilt till säsongsmässiga faktorer.Artikel 121. Slovenien och gemenskapen förpliktar sig att avstå från diskriminering vid tilldelningen av exportlicenser och importtillstånd eller sådana dokument som avses i tilläggen A och B.2. Om den ena parten anser att tillämpningen av detta protokoll eller den andra partens handelsbruk stör de befintliga handelsförbindelserna mellan gemenskapen och Slovenien skall samråd omedelbart inledas för att avhjälpa situationen i enlighet med det förfarande som anges i artikel 13.Artikel 131. Utom i de fall då annat föreskrivs i detta protokoll skall det samrådsförfarande som avses i detta protokoll regleras av följande bestämmelser:- Den andra avtalsslutande parten skall skriftligen underrättas om varje begäran om samråd.- En begäran om samråd skall inom en rimlig period och i varje fall senast 15 dagar efter underrättelse följas av en rapport i fråga om de omständigheter som enligt den part som överlämnar rapporten motiverar en sådan begäran.- De avtalsslutande parterna skall samråda senast en månad efter underrättelse om begäran i syfte att nå en överenskommelse eller ömsesidigt godtagbar lösning senast inom ytterligare en månad.- Den ovan angivna perioden på en månad för att nå en överenskommelse eller en ömsesidigt godtagbar lösning får förlängas genom överenskommelse.2. På begäran av en avtalsslutande part skall samråd hållas om varje problem som uppstår genom tillämpningen av detta protokoll. Varje samråd i enlighet med denna artikel skall äga rum i en anda av samarbete och med en önskan om att överbrygga meningsskiljaktigheterna mellan avtalsparterna.Artikel 141. Om den ena parten anser att sådana textilvaror som inte omfattas av kvantitativa begränsningar, som har sitt ursprung hos den andra parten och som omfattas av detta protokoll, importeras i sådana absolut eller relativt ökade mängder eller under sådana förhållanden att det hotar att orsaka- skada för den importerande partens produktion av liknande eller konkurrerande varor, eller- om den importerande partens ekonomiska intressen kräver detta,får den införa ett kontrollsystem för förhands- eller efterhandskontroller av den berörda produktkategorin för den tid parten anser detta lämpligt.2. Den part som avser att införa ett kontrollsystem enligt punkt 1 skall underrätta den andra parten om detta minst en arbetsdag före genomförandet och samråd får begäras av endera parten enligt artikel 13 i detta protokoll.3. Om gemenskapen inför ett protokollsystem i enlighet med denna artikel skall de tillämpliga bestämmelserna avseende dubbelkontroll, klassificering och ursprungsintyg enligt tillägg A tillämpas av Slovenien.Artikel 15Detta protokoll skall tillämpas å ena sidan inom de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som föreskrivs i det fördraget, å andra sidan inom Sloveniens territorium.Artikel 161. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättar varandra om att de nödvändiga förfarandena har avslutats.Detta protokoll skall tillämpas från och med den 1 januari 1996. Det skall vara tillämpligt till och med den 31 december 1997.2. Endera parten får när som helst föreslå samråd i enlighet med artikel 13 för att komma överens om ändringar av detta protokoll.3. Endera parten får när som helst säga upp detta protokoll genom att underrätta den andra parten. Protokollet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse och de kvantitativa begränsningar som upprättats i enlighet med detta protokoll skall minskas proportionellt.4. De bilagor, tillägg, protokoll och den notväxling som är fogade till detta protokoll skall utgöra en integrerad del av detta.Artikel 17Detta protokoll skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, slovenska, spanska, svenska och tyska, varvid alla texter skall vara lika giltiga.På Republiken Sloveniens regerings vägnarPå Europeiska gemenskapernas råds vägnarBILAGA I PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 11. Om det inte närmare anges vilket material produkterna i kategori 1 114 består av, anses dessa produkter uteslutande bestå av ull, fina djurhår, bomull eller konstfibrer.2. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor.3. Uttrycket "babykläder" omfattar även plagg för flickor till och med handelsstorlek 86.>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>BILAGA II Varor utan kvantitativa begränsningar som omfattas av det system för dubbelkontroll som avses i artikel 3.3 i detta protokoll. (En fullständig varubeskrivning av kategorierna i denna bilaga lämnas i bilaga I till detta protokoll.) Kategorier: 5 6 7 8 9BILAGA III Återimport till gemenskapen i enlighet med artikel 4 i detta protokoll av de varor som förtecknas i bilaga IV skall omfattas av bestämmelserna i detta protokoll, om inte annat fastställs i följande särskilda bestämmelser:1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 får endast återimport till gemenskapen av varor som påverkas av de särskilda kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga IV anses vara återimport i enlighet med artikel 4 i detta protokoll.2. Återimport som inte omfattas av bilaga IV får omfattas av särskilda kvantitativa begränsningar efter samråd i enlighet med förfarandet i artikel 13 i protokollet, förutsatt att de berörda varorna omfattas av kvantitativa begränsningar i enlighet med protokollet, av ett system för dubbelkontroll eller av protokollåtgärder.3. Med beaktande av båda parters intressen får gemenskapen efter eget omdöme eller som svar på en begäran i enlighet med artikel 13 i protokolleta) undersöka och genomföra möjligheten att överföra en vara från en kategori till en annan, genom att andelar av särskilda kvantiteter används i förväg, eller överförs från ett år till nästa,b) överväga möjligheten att höja särskilda kvantitativa gränser.4. Gemenskapen får dock automatiskt tillämpa de flexibilitetsregler som anges i punkt 3 inom följande gränser:a) Överföringar mellan kategorier får inte överstiga 25 % av kvantiteten för den kategori till vilken överföringen görs.b) Överföring av en särskild kvantitet från ett år till nästa får inte överstiga 13,5 % av den kvantitet som fastställts för året för faktiskt utnyttjande.c) Förhandsutnyttjande av särskilda kvantiteter från ett år till ett annat får inte överstiga 7,5 % av den kvantitet som fastställts för året för faktiskt utnyttjande.5. Gemenskapen skall underrätta Slovenien om eventuella åtgärder som vidtas i enlighet med föregående punkter.6. Gemenskapens behöriga myndigheter skall debitera de särskilda kvantitativa begränsningar som avses i punkt 1 vid tidpunkten för utfärdandet av det förhandstillstånd som krävs i rådets förordning (EG) nr 3036/94 och som reglerar förfaranden för ekonomisk passiv förädling. En särskild kvantitativ begränsning skall debiteras för det år under vilket ett förhandstillstånd utfärdas.7. Ett ursprungsintyg skall utfärdas av de organ som enligt slovensk lagstiftning är bemyndigade att göra det i enlighet med tillägg A till protokollet för samtliga varor som omfattas av denna bilaga. Detta intyg skall vara försett med en hänvisning till det förhandstillstånd som avses i punkt 6 som bevis för att det förädlingsförfarande som beskrivs har utförts i Slovenien.8. Gemenskapen skall till Slovenien överlämna namn och adress till gemenskapens behöriga myndigheter och mallar till de stämplar som används av de myndigheter som utfärdar de förhandstillstånd som avses i punkt 6.BILAGA IV (Varubeskrivningar för de kategorier som förtecknas i den här bilagan finns i bilaga I till protokollet) >Plats för tabell>Tillägg A AVDELNING I KLASSIFICERING Artikel 11. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig att underrätta Slovenien om samtliga förändringar i Kombinerade nomenklaturen (KN) före den dag då de träder i kraft inom gemenskapen.2. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig att underrätta de behöriga myndigheterna i Slovenien om samtliga beslut som rör klassificeringen av de varor som omfattas av detta protokoll senast en månad efter det att de har antagits. En sådan underrättelse skall innehållaa) en beskrivning av de berörda varorna,b) relevant kategori och berörda KN-nummer,c) skälen till beslutet.3. Om ett beslut om klassificering resulterar i en ändrad klassificeringspraxis eller ändrad kategori för någon vara som omfattas av detta protokoll skall de berörda varorna omfattas av det handelsbruk som gäller för det förfarande eller den kategori som de omfattas av efter en sådan ändring, i enlighet med detta protokoll. Varje sådant beslut skall träda i kraft 30 dagar från och med den ena partens underrättelse.De avtalsslutande parterna är överens om att samråda i enlighet med förfarandet i artikel 13 i protokollet i syfte att fullgöra skyldigheten i enlighet med artikel 2.2 i protokollet.Varor som avsänds före dagen för beslutets ikraftträdande skall fortsätta att omfattas av tidigare klassificeringspraxis, förutsatt att de berörda varorna presenteras för import till gemenskapen inom 60 dagar från och med den dagen.4. Om meningsskiljaktigheter uppkommer mellan Sloveniens och gemenskapens behöriga myndigheter vid ett införselställe i gemenskapen i fråga om klassificeringen av varor som omfattas av detta avtal skall klassificeringen tillfälligt grundas på anvisningar från de importerande parterna, i avvaktan på samråd enligt artikel 13 i syfte att nå ett avtal om definitiv klassificering av de berörda varorna. Om enighet inte kan nås skall klassificeringen av varorna hänskjutas till Tullkodexkommitténs avdelning för tull- och statistiknomenklatur för en definitiv klassificering i Kombinerade nomenklaturen.AVDELNING II URSPRUNG Artikel 21. Varor med ursprung i Slovenien som exporteras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs i avdelning 1 i detta protokoll skall åtföljas av ett slovenskt ursprungsintyg som överensstämmer med den mall som är bilaga till detta protokoll.2. Varorna i grupp III får dock importeras till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll mot uppvisande av en försäkran av exportören på fakturan eller ett annat handelsdokument avseende varorna som anger att de berörda varorna har sitt ursprung i Slovenien enligt definitionen i relevanta gemenskapsbestämmelser.3. Det ursprungsintyg som avses i punkt 1 ovan skall inte krävas för import av varor som omfattas av ett varucertifikat EUR 1 eller certifikat EUR 2 som utfärdats i enlighet med bestämmelserna i protokoll 1 till samarbetsavtalet.Artikel 3Ursprungsintyget skall utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller dennes ombud, på exportörens ansvar. De behöriga slovenska myndigheterna skall säkerställa att ursprungsintyget är korrekt ifyllt och skall för det ändamålet kräva det skriftliga underlag som behövs för denna kontroll.Artikel 4Om olika kriterier för bestämning av ursprung föreskrivs för varor som omfattas av samma kategori skall ursprungsintygen eller ursprungsförsäkringarna innehålla en tillräckligt detaljerad beskrivning av varorna på grundval av vilka intyget utfärdades eller försäkran utarbetades.Artikel 5Om mindre skillnader upptäcks mellan de uppgifter som lämnats i ursprungsintyget och de som lämnats i de dokument som lämnats till tullmyndigheten i syfte att genomföra tullformaliteter för import av varorna skall inte detta faktum i sig leda till att riktigheten hos uppgifterna i intyget betvivlas.AVDELNING III SYSTEM FÖR DUBBELKONTROLL Avsnitt I Export Artikel 61. Sloveniens behöriga myndigheter skall utfärda en exportlicens för alla försändelser av textilvaror från Slovenien som omfattas av definitiva eller provisoriska kvantitativa begränsningar som fastställs i enlighet med artikel 8 i protokollet, upp till den aktuella kvantitativa gräns som får ändras genom artiklarna 7, 10 och 16 i protokollet liksom för alla försändelser av textilvaror som omfattas av ett system för dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar enligt artikel 3.3 och 3.4 i detta protokoll.Artikel 71. För varor som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta protokoll skall exportlicensen överensstämma med mall 1 som är bilaga till detta tillägg och vara giltig för export i hela det tullterritorium för vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas.2. Om kvantitativa begränsningar har införts i enlighet med detta protokoll skall varje exportlicens intyga bl.a. att kvantiteten av den berörda produkten har räknats av mot den kvantitet som fastställts för den berörda produktens kategori och skall endast gälla en enda sådan produktkategori som omfattas av kvantitativa begränsningar. Licensen får användas för en eller flera försändelser av den berörda produkten.3. För de varor som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar skall exportlicensen överensstämma med mall 2 som är bilaga till detta tillägg. Det skall endast omfatta en varukategori och får användas för en eller flera försändelser av de berörda varorna.Artikel 8Gemenskapens behöriga myndigheter skall genast underrättas när en exportlicens som redan utfärdats återkallas eller ändras.Artikel 91. Export av textilvaror som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall räknas av mot de kvantiteter som fastställdes för det år under vilket varorna avsändes, även om exportlicensen utfärdas efter avsändningen.2. Vid tillämpning av punkt 1 skall avsändning av varorna anses ha ägt rum den dag då de lastas ombord på det exporterande flygplanet, fordonet eller fartyget.Artikel 10Vid tillämpning av artikel 12 skall en exportlicens uppvisas senast den 31 mars året efter det år under vilket de varor som omfattas av exportlicensen avsändes.Avsnitt II Import Artikel 11För import till gemenskapen av textilvaror som omfattas av kvantitativa begränsningar eller ett system för dubbelkontroll i enlighet med detta protokoll gäller att ett importtillstånd skall uppvisas.Artikel 121. Gemenskapens behöriga myndigheter skall utfärda det importtillstånd som avses i artikel 11 inom fem arbetsdagar efter det att importören har visat upp originalet till motsvarande exportlicens.2. Importtillstånden skall vara giltiga i sex månader från och med dagen då det utfärdades för import till hela det tullterritorium för vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas.3. Gemenskapens behöriga myndigheter skall annullera importtillstånd som redan utfärdats om motsvarande exportlicens har återkallats.Om gemenskapens behöriga myndigheter underrättas om återkallande eller annullering av en exportlicens först sedan varorna har importerats till gemenskapen skall, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10 i detta protokoll, berörda kvantiteter räknas av mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för den kategori och det kvotår som berörs.Artikel 131. Om gemenskapens behöriga myndigheter finner att de totala kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av Sloveniens behöriga myndigheter för en viss kategori under något år överskrider den kvantitativa gräns som fastställs enligt artikel 8 i detta protokoll för den kategorin och som får ändras genom artiklarna 7, 10 och 16 i detta protokoll, får dessa myndigheter inställa vidare utfärdande av importtillstånd. Gemenskapens behöriga myndigheter skall i så fall genast underrätta Sloveniens myndigheter, och det särskilda samrådsförfarande som anges i artikel 13 i protokoll skall genast inledas.2. Gemenskapens behöriga myndigheter får vägra att utfärda importtillstånd för varor med ursprung i Slovenien som omfattas av kvantitativa begränsningar eller ett system med dubbelkontroll vilka exporteras utan att omfattas av slovenska exportlicenser som utfärdats i enlighet med detta protokoll.Om importen av sådana varor till gemenskapen tillåts av gemenskapens behöriga myndigheter skall de berörda kvantiteterna inte räknas av mot tillämpliga kvantiteter som fastställs i enlighet med detta protokoll om inte sådan import omfattas av uttryckligt samtycke från Sloveniens behöriga myndigheter.AVDELNING IV UTFORMNING OCH FRAMSTÄLLNING AV EXPORTLICENSER OCH URSPRUNGSINTYG SAMT GEMENSAMMA BESTÄMMELSER FÖR EXPORT TILL GEMENSKAPEN Artikel 141. Exportlicensen och ursprungsintyget får omfatta tilläggskopior som vederbörligen anses som kopior. De skall upprättas på engelska eller franska. Om de ifylls för hand skall skriften göras med bläckpenna och tryckbokstäver.Dessa dokument skall ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt, limmat, inte innehålla mekanisk massa och väga minst 25 g/m². Om dokumenten har flera kopior skall endast det översta papperet, som är originalet, tryckas med guillocherat övertryck. Detta exemplar skall tydligt märkas "original" och de övriga "kopior". Endast originalet skall godkännas av gemenskapens behöriga myndigheter som giltigt för exportändamål till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.2. Varje dokument skall vara märkt med ett standardiserat löpnummer, eventuellt förtryckt, genom vilket det kan identifieras.Detta nummer skall bestå av följande:- Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande:SI för Slovenien- Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullformaliteterna avses utföras enligt följande:AT= ÖsterrikeBL = BeneluxDE = TysklandDK = DanmarkEL = GreklandES = SpanienFI = FinlandFR = FrankrikeGB = Förenade kungariketIE = IrlandIT = ItalienPT = PortugalSE = Sverige- Ett ensiffrigt tal som anger kvotår, motsvarande den sista siffran i respektive år, t.ex. 6 för 1996.- Ett tvåsiffrigt tal från 01 till 99 som anger den utfärdande myndigheten i exportlandet.- Ett femsiffrigt löpnummer mellan 00001 och 99999 som tilldelats den medlemsstat där tullformaliteterna avses genomföras.Artikel 15Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas efter det att de varor som de gäller har avsänts. I sådana fall skall de bära påskriften "délivré a posteriori" eller "utfärdat i efterhand".Artikel 161. Om en exportlicens eller ett ursprungsintyg stjäls, förkommer eller förstörs får exportören hos de behöriga slovenska myndigheter som utfärdade dokumentet ansöka om ett duplikat som skall utfärdas på grundval av de exportdokument som denne innehar. Ett duplikat för ett sådant intyg eller en sådan licens skall bära påskriften "duplicata" eller "duplikat".2. Duplikatet skall ange utfärdandedagen för den ursprungliga exportlicensen eller för ursprungsintyget.AVDELNING V BESTÄMMELSER OM GEMENSKAPENS EXPORT TILL SLOVENIEN Artikel 17Vid behov får endera parten begära samråd i enlighet med artikel 13 i protokollet för att upprätta särskilda administrativa bestämmelser angående gemenskapens export till Slovenien.Sådana bestämmelser skall medge samma eller motsvarande skyddsnivå för gemenskapsexportörer som för slovenska exportörer enligt detta protokoll.AVDELNING VI ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 18Gemenskapen och Slovenien skall utöva ett nära samarbete vid tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll. För det ändamålet skall kontakter och diskussioner, även i tekniska frågor, främjas av båda parter.Artikel 19I syfte att säkerställa en korrekt tillämpning av detta tillägg skall gemenskapen och Slovenien erbjuda varandra bistånd för kontroll av äktheten och riktigheten hos exportlicenser och ursprungsintyg eller hos varje försäkran som görs enligt villkoren i detta tillägg.Artikel 20Slovenien skall meddela Europeiska gemenskapernas kommission namn och adress till de myndigheter som är behöriga att utfärda och kontrollera exportlicenser och ursprungsintyg tillsammans med prov på de stämplar som används av dessa myndigheter och signaturkopior för de tjänstemän som ansvarar för undertecknande av exportlicenser och ursprungsintyg. Slovenien skall också underrätta gemenskapen om eventuella förändringar av dessa uppgifter.Artikel 211. Efterkontroll av ursprungsintyg eller exportlicenser skall utföras slumpmässigt eller närhelst gemenskapens behöriga myndigheter har anledning att tvivla på äktheten hos en exportlicens eller riktigheten i uppgifterna om de berörda varornas ursprung.2. Gemenskapens behöriga myndigheter skall i sådana fall återsända ursprungsintyget eller exportlicensen eller en kopia av dessa till den behöriga myndigheten i Slovenien, och i tillämpliga fall ange de skäl som avser form eller innehåll och som motiverar en utredning. Om fakturan har lämnats in skall denna eller en kopia av denna fogas till intyget eller licensen eller kopian av dessa. Myndigheterna skall också överlämna alla inkomna uppgifter som tyder på att uppgifterna på det berörda intyget eller den berörda licensen är oriktiga.3. Bestämmelserna i punkt 1 skall också tillämpas på efterkontroller av de ursprungsförsäkringar som avses i artikel 2 i detta tillägg.4. Resultaten av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkterna 1 och 2 skall meddelas gemenskapens behöriga myndigheter senast inom tre månader. De uppgifter som meddelas skall ange om det intyg, den licens eller den försäkran som ifrågasätts gäller för de varor som faktiskt exporterats och om dessa varor får exporteras enligt bestämmelserna i detta protokoll. På begäran av gemenskapen skall uppgifterna också omfatta kopior av all den dokumentation som krävs för att till fullo fastställa fakta, särskilt om varornas verkliga ursprung.Om dessa kontroller skulle visa att oegentligheter systematiskt förekommer i fråga om ursprungsförsäkringar får gemenskapen tillämpa bestämmelserna i artikel 2.1 i detta tillägg på import av de berörda varorna.5. För efterkontroller av ursprungsintyg skall kopior av intygen liksom samtliga exportdokument som hänför sig till dessa förvaras under minst tre år av de behöriga slovenska myndigheterna.6. Tillämpning av det slumpmässiga kontrollförfarande som anges i denna artikel skall inte utgöra ett hinder för frisläppande för konsumtion av de berörda varorna.Artikel 221. Om det kontrollförfarande som avses i artikel 21 eller om de uppgifter som finns tillgängliga för gemenskapens eller Sloveniens behöriga myndigheter tyder på eller förefaller tyda på att bestämmelserna i detta protokoll kringgås eller överträds skall de avtalsslutande parterna snarast möjligt inleda ett nära samarbete i syfte att förhindra varje kringgående eller överträdelse.2. För det ändamålet skall Sloveniens behöriga myndigheter på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen genomföra eller låta genomföra lämpliga undersökningar i fråga om operationer som kringgår eller strider mot eller som av gemenskapen anses kringgå eller strida mot bestämmelserna i detta protokoll. Slovenien skall meddela gemenskapen resultaten av dessa undersökningar, inbegripet alla andra uppgifter som gör det möjligt att fastställa orsaken till kringgåendet eller överträdelsen, inbegripet varornas faktiska ursprung.3. Genom överenskommelse mellan gemenskapen och Slovenien får de tjänstemän som gemenskapen utser närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2.4. Vid det samarbete som avses i punkt 1 skall gemenskapens behöriga myndigheter och Sloveniens behöriga myndigheter utbyta alla de uppgifter som någon av de avtalsslutande parterna anser kan vara av nytta för att förhindra kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta avtal. Detta utbyte får omfatta uppgifter om produktionen av textilvaror i Slovenien och om handel med den typ av varor som omfattas av detta protokoll mellan Slovenien och tredje land, särskilt om gemenskapen har skälig anledning att anta att de berörda varorna transiteras genom Sloveniens territorium före import till gemenskapen. Dessa uppgifter får på begäran av gemenskapen omfatta kopior av all tillgänglig relevant dokumentation.5. Om tillräckliga bevis visar att bestämmelserna i detta protokoll har kringgåtts eller överträtts får gemenskapens behöriga myndigheter och Sloveniens behöriga myndigheter komma överens om att vidta de åtgärder som anges i artikel 10.4 i detta protokoll liksom varje annan åtgärd som är nödvändig för att förhindra att ett sådant kringgående eller en sådan överträdelse inträffar på nytt.>Hänvisning till film>>Hänvisning till film>>Hänvisning till film>Tillägg B som avses i artikel 5 Hemindustrivaror och folkloristiska varor med ursprung i Slovenien 1. Det undantag som fastställs i artikel 5 i fråga om varor från hemindustrin skall tillämpas endast på följande typer av varor:a) Tyger som vävs på vävstolar endast med hand- eller fotkraft och som är av ett slag som traditionellt tillverkas inom Sloveniens hemindustri.b) Beklädnadsvaror eller andra textilvaror av ett slag som traditionellt tillverkas inom Sloveniens hemindustri och som framställs av de tyger som avses i a och som sys uteslutande manuellt utan hjälp av någon maskin.c) Folkloristiska varor från Slovenien som tillverkas manuellt, upptagna i en förteckning som skall överenskommas mellan gemenskapen och Slovenien.Undantag skall beviljas endast i fråga om varor som omfattas av ett intyg som överensstämmer med den mall som bifogas detta tillägg och som utfärdas av Sloveniens behöriga myndigheter. Av dessa intyg skall skälen för utfärdandet framgå. Gemenskapens behöriga myndigheter skall godkänna dem efter att ha kontrollerat att de berörda varorna uppfyller villkoren i detta tillägg. Intygen för de varor som anges i c skall bära en tydlig stämpel med ordet "FOLKLORE". Vid meningsskiljaktigheter mellan parterna om arten av dessa varor skall samråd hållas inom en månad i syfte att överbrygga dessa.Om importen av någon av de varor som omfattas av detta tillägg skulle nå en omfattning som skulle kunna orsaka problem inom gemenskapen skall samråd med Slovenien inledas snarast möjligt i syfte att lösa problemet i fråga genom att vid behov fastställa en kvantitativ gräns i enlighet med förfarandet i artikel 13 i detta protokoll.2. Bestämmelserna i avdelningarna IV och VI i tillägg A skall också tillämpas på de varor som omfattas av punkt 1 i detta tillägg.Tillägg C Den årliga ökningstakten för de kvantiteter som får införas enligt artikel 8 i detta protokoll för de varor som omfattas av protokollet skall fastställas genom överenskommelse mellan parterna i enlighet med samrådsförfarandet i artikel 13 i protokollet.