CELEX: 21993A0501(05)
Language: da
Date: 1993-03-17 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island om foreløbig anvendelse af visse arrangementer på landbrugsområdet

Avis juridique important

|

21993A0501(05)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island om foreløbig anvendelse af visse arrangementer på landbrugsområdet  

EF-Tidende nr. L 109 af 01/05/1993 s. 0032 - 0035

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Island om foreloebig anvendelse af visse arrangementer paa landbrugsomraadet Brev nr. 1 Bruxelles, den 17. marts 1993Hr. . . . . .,Jeg skal hermed henvise til de droeftelser, der har fundet sted inden for rammerne af droeftelserne om en protokol om tilpasning af aftalen om Det Europaeiske OEkonomiske Samarbejdsomraade, angaaende foreloebig anvendelse af aftalen mellem EOEF og Island om visse arrangementer paa landbrugsomraadet, der blev undertegnet den 2. maj 1992 i Porto.Jeg bekraefter, at disse droeftelser har resulteret i foelgende arrangement mellem EOEF og Island:»Arrangement mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Island paa landbrugsomraadet1. I betragtning af, at de kontraherende parter i EOES-aftalen er fast besluttede paa at saette aftalen i kraft senest den 1. juli 1993, og under henvisning til artikel 15 i frihandelsoverenskomsten mellem EOEF og Republikken Island, er EOEF og Republikken Island enige om, at aftalen i form af brevveksling mellem EOEF og Republikken Island om visse arrangementer paa landbrugsomraadet, der blev undertegnet den 2. maj 1992 i Porto, skal anvendes foreloebigt fra den 15. april 1993. Hvis EOES-aftalen ikke er traadt i kraft den 1. januar 1994, ophoerer dette arrangement paa det tidspunkt, medmindre de kontraherende parter traeffer anden afgoerelse.2. Med henblik paa denne foreloebige anvendelse og i afventning af EOES-aftalens ikrafttraeden, affattes punkt 3.2, 4 og 5 i bilag II om oprindelsesregler til den aftale, der blev undertegnet den 2. maj 1992 i Porto, saaledes:»3.2. Bevis for, at de i underpunkt 1 omhandlede betingelser er opfyldt, forelaegges toldmyndighederne i importlandet i overensstemmelse med artikel 12, stk. 6, i protokol nr. 3 til frihandelsoverenskomsten mellem EOEF og Republikken Island angaaende definition af begrebet varer med oprindelsesstatus og angaaende metoderne for administrativt samarbejde.4. Varer med oprindelsesstatus som defineret i dette bilag, der indfoeres til Faellesskabet eller Island, omfattes af aftalen, naar der fremlaegges et oprindelsesbevis, som er udstedt eller udfaerdiget i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit II i protokol nr. 3 til frihandelsoverenskomsten.5. Bestemmelserne i protokol nr. 3 til frihandelsoverenskomsten om drawback, oprindelsesbevis og metoderne for administrativt samarbejde finder anvendelse. Hvad angaar bestemmelsen om drawback er det aftalt, at forbuddet mod drawback kun skal gaelde for materialer af den art, for hvilken frihandelsoverenskomsten finder anvendelse.«.«Denne brevveksling skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.Jeg beder Dem venligst bekraefte, at Republikken Islands regering er indforstaaet med indholdet af dette brev.Modtag, hr. . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske FaellesskaberBrev nr. 2 Bruxelles, den 17. marts 1993Hr. . . . . .,Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med foelgende ordlyd:»Jeg skal hermed henvise til de droeftelser, der har fundet sted inden for rammerne af droeftelserne om en protokol om tilpasning af aftalen om Det Europaeiske OEkonomiske Samarbejdsomraade, angaaende foreloebig anvendelse af aftalen mellem EOEF og Island om visse arrangementer paa landbrugsomraadet, der blev undertegnet den 2. maj 1992 i Porto.Jeg bekraefter, at disse droeftelser har resulteret i foelgende arrangement mellem EOEF og Island:»Arrangement mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Island paa landbrugsomraadet1. I betragtning af, at de kontraherende parter i EOES-aftalen er fast besluttede paa at saette aftalen i kraft senest den 1. juli 1993, og under henvisning til artikel 15 i frihandelsoverenskomsten mellem EOEF og Republikken Island, er EOEF og Republikken Island enige om, at aftalen i form af brevveksling mellem EOEF og Republikken Island om visse arrangementer paa landbrugsomraadet, der blev undertegnet den 2. maj 1992 i Porto, skal anvendes foreloebigt fra den 15. april 1993. Hvis EOES-aftalen ikke er traadt i kraft den 1. januar 1994, ophoerer dette arrangement paa det tidspunkt, medmindre de kontraherende parter traeffer anden afgoerelse.2. Med henblik paa denne foreloebige anvendelse og i afventning af EOES-aftalens ikrafttraeden, affattes punkt 3.2, 4 og 5 i bilag II om oprindelsesregler til den aftale, der blev undertegnet den 2. maj 1992 i Porto, saaledes:»3.2. Bevis for, at de i underpunkt 1 omhandlede betingelser er opfyldt, forelaegges toldmyndighederne i importlandet i overensstemmelse med artikel 12, stk. 6, i protokol nr. 3 til frihandelsoverenskomsten mellem EOEF og Republikken Island angaaende definition af begrebet varer med oprindelsesstatus og angaaende metoderne for administrativt samarbejde.4. Varer med oprindelsesstatus som defineret i dette bilag, der indfoeres til Faellesskabet eller Island, omfattes af aftalen, naar der fremlaegges et oprindelsesbevis, som er udstedt eller udfaerdiget i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit II i protokol nr. 3 til frihandelsoverenskomsten.5. Bestemmelserne i protokol nr. 3 til frihandelsoverenskomsten om drawback, oprindelsesbevis og metoderne for administrativt samarbejde finder anvendelse. Hvad angaar bestemmelsen om drawback er det aftalt, at forbuddet mod drawback kun skal gaelde for materialer af den art, for hvilken frihandelsoverenskomsten finder anvendelse.«Denne brevveksling skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.Jeg beder Dem venligst bekraefte, at Republikken Islands regering er indforstaaet med indholdet af dette brev.«Jeg skal herved bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af dette brev.Modtag, hr. . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Republikken Islands regering