CELEX: 62009TJ0030
Language: ro
Date: 2010-07-08 00:00:00
Title: Hotărârea Tribunalului (camera a opta) din 8 iulie 2010. # Engelhorn KGaA împotriva Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci de comerț, desene și modele industriale) (OAPI). # Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale peerstorm - Mărci comunitare și naționale verbale anterioare PETER STORM - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] - Utilizare serioasă a mărcilor anterioare - Articolul 15 și articolul 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 [devenite articolul 15 și articolul 42 alineatul (2) din Regulamentul nr. 207/2009]. # Cauza T-30/09.

Cauza T‑30/09
      Engelhorn KGaA
      împotriva
      Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
      „Marcă comunitară – Procedură de opoziție – Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale peerstorm – Mărci comunitare și naționale verbale anterioare PETER STORM – Motiv relativ de refuz – Risc de confuzie – Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul
         (CE) nr. 207/2009] – Utilizare serioasă a mărcilor anterioare – Articolul 15 și articolul 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 [devenite articolul 15 și articolul 42 alineatul (2)
         din Regulamentul nr. 207/2009]”
      
      Sumarul hotărârii
      1.      Marcă comunitară – Procedura căii de atac – Acțiune în fața instanței comunitare – Cerere de sesizare a instanței – Cerințe
            de formă
      [Statutul Curții de Justiție, art. 21; Regulamentul de procedură al Tribunalului, art. 44 alin. (1) lit. (c)]
      2.      Marcă comunitară – Observații ale terților și opoziție – Examinarea opoziției – Dovadă a utilizării mărcii anterioare – Utilizare
            serioasă – Noțiune – Interpretare ținând seama de ratio legis a articolului 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 43 alin. (2) și (3)]
      3.      Marcă comunitară – Observații ale terților și opoziție – Examinarea opoziției – Dovadă a utilizării mărcii anterioare – Utilizare
            serioasă – Noțiune – Criterii de apreciere
      [Regulamentul nr.40/94 al Consiliului, art. 43 alin. (2) și (3)]
      4.      Marcă comunitară – Observații ale terților și opoziție – Examinarea opoziției – Dovadă a utilizării mărcii anterioare – Utilizare
            serioasă – Aplicarea criteriilor la cazul concret
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 43 alin. (2) și (3)]
      5.      Marcă comunitară – Observații ale terților și opoziție – Examinarea opoziției – Dovadă a utilizării mărcii anterioare – Utilizare
            serioasă – Criterii de apreciere – Cerința unor elemente de probă concrete și obiective
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului,art. 15 alin. (2) lit. (a) și art. 43 alin. (2) și (3)]
      6.      Marcă comunitară – Definiția și dobândirea mărcii comunitare – Motive relative de refuz – Opoziție a titularului unei mărci
            anterioare identice sau similare înregistrate pentru produse sau servicii identice sau similare – Risc de confuzie cu marca
            anterioară
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 8 alin. (1) lit. (b)]
      1.      În temeiul articolului 21 din Statutul Curții de Justiție și al articolului 44 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de
         procedură al Tribunalului, cererea trebuie să cuprindă o expunere sumară a motivelor invocate. Dacă cererea introductivă poate
         fi susținută și completată cu privire la aspecte specifice prin trimiteri la anumite pasaje din înscrisurile anexate, o trimitere
         globală la alte înscrisuri nu poate suplini absența elementelor esențiale ale argumentării în drept, care, în temeiul dispozițiilor
         menționate anterior, trebuie să figureze chiar în cererea introductivă.
      
      Tribunalul nu are obligația de a se substitui părților, încercând să descopere elementele pertinente din documentele la care
         acestea se referă.
      
      (a se vedea punctele 18 și 19)
      2.      Ratio legis a exigenței potrivit căreia marca anterioară trebuie să fi făcut obiectul unei utilizări serioase, în sensul articolului
         43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară, pentru a fi opozabilă unei cereri de înregistrare
         a mărcii comunitare constă în limitarea conflictelor dintre două mărci, în măsura în care nu există un motiv economic întemeiat,
         decurgând dintr‑o funcție efectivă a mărcii pe piață. În schimb, dispozițiile menționate nu urmăresc nici să evalueze reușita
         comercială, nici să controleze strategia economică a unei întreprinderi sau să rezerve protecția mărcilor numai în favoarea
         exploatărilor comerciale importante din punct de vedere cantitativ.
      
      (a se vedea punctul 23)
      3.      O marcă face obiectul unei utilizări serioase atunci când este utilizată în conformitate cu funcția sa esențială, care este
         aceea de a garanta identitatea originii produselor sau a serviciilor pentru care a fost înregistrată în scopul de a crea sau
         de a păstra un debușeu pentru aceste produse și servicii, cu excluderea utilizărilor cu caracter simbolic având ca unic obiect
         menținerea drepturilor conferite de marcă. În plus, condiția utilizării serioase a mărcii impune ca aceasta, astfel cum este
         protejată pe teritoriul relevant, să fie utilizată în mod public și spre exterior.
      
      Aprecierea caracterului serios al utilizării mărcii în sensul articolului 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr.º40/94
         privind marca comunitară trebuie să se întemeieze pe toate faptele și împrejurările capabile să demonstreze exploatarea comercială
         reală a acesteia, în special utilizările considerate justificate în sectorul economic vizat pentru menținerea sau pentru crearea
         de cote de piață pentru produsele sau serviciile protejate prin marcă, natura acestor produse sau a acestor servicii, caracteristicile
         pieței, întinderea și frecvența utilizării mărcii.
      
      În ceea de privește importanța utilizării mărcii anterioare, trebuie să se ia în considerare în special volumul comercial
         al totalității actelor de utilizare, pe de o parte, și întinderea perioadei în care au fost îndeplinite actele de utilizare,
         precum și frecvența acestor acte, pe de altă parte.
      
      (a se vedea punctele 24-26)
      4.      Pentru a examina, într‑o speță, caracterul serios al utilizării unei mărci anterioare, trebuie să se efectueze o apreciere
         globală ținând seama de toți factorii pertinenți din speță. Această apreciere implică o anumită interdependență a factorilor
         luați în considerare. Astfel, un volum scăzut de produse comercializate sub marca menționată poate fi compensat printr‑o intensitate
         accentuată sau o mare constanță în timp a utilizării acestei mărci și invers.
      
      În plus, cifra de afaceri realizată, precum și cantitatea de vânzări de produse sub marca anterioară nu pot fi apreciate în
         absolut, ci doar în raport cu alți factori pertinenți, precum volumul activității comerciale, capacitățile de producție sau
         de comercializare ori gradul de diversificare al întreprinderii care exploatează marca, precum și caracteristicile produselor
         sau ale serviciilor pe piața respectivă. Din acest motiv, nu este necesar ca utilizarea mărcii anterioare să fie mereu importantă
         din punct de vedere cantitativ pentru a fi calificată drept serioasă.
      
      (a se vedea punctele 27 și 28)
      5.      Utilizarea serioasă a unei mărci în sensul articolului 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară
         nu poate fi demonstrată prin probabilități sau prin prezumții, ci trebuie să se întemeieze pe elemente concrete și obiective
         care dovedesc o utilizare efectivă și suficientă a mărcii pe piața relevantă. În plus, în temeiul dispozițiilor coroborate
         ale articolului 15 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul nr. 40/94 și ale articolului 43 alineatele (2) și (3) din regulamentul
         menționat, dovada utilizării serioase a unei mărci anterioare, naționale sau comunitare, pe care se întemeiază o opoziție
         împotriva unei cereri de înregistrare a unei mărci comunitare conține de asemenea dovada utilizării mărcii anterioare sub
         o formă care se diferențiază prin elemente care nu afectează caracterul distinctiv al acestei mărci în forma sub care aceasta
         a fost înregistrată.
      
      (a se vedea punctele 29 și 30)
      6.      Pentru consumatorul mediu din Uniunea Europeană există un risc de confuzie, în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b)
         din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară, între semnul verbal peerstorm, a cărui înregistrare ca marcă comunitară
         se solicită pentru „încălțăminte, îmbrăcăminte și articole de acoperit capul” care fac parte din clasa 25 în sensul Aranjamentului
         de la Nisa, și marca verbală PETER STORM, înregistrată anterior ca marcă comunitară pentru produse identice.
      
      Există un anumit grad de similitudine vizuală și fonetică între mărcile în discuție. În ceea ce privește articolele de îmbrăcăminte
         vizate, în speță, similitudinea vizuală are o importanță specială, din moment ce este recunoscut faptul că, în general, achiziționarea
         articolelor de îmbrăcăminte presupune o examinare vizuală a mărcilor.
      
      Nu s‑a demonstrat că marca anterioară, utilizată în ansamblu în sectorul articolelor de îmbrăcăminte, posedă un grad scăzut
         al caracterului distinctiv intrinsec pe teritoriul Uniunii.
      
      Chiar dacă am presupune că marca anterioară nu posedă decât un caracter distinctiv scăzut, având în vedere identitatea produselor
         vizate de marca anterioară și de marca solicitată, precum și elementele de similitudine dintre semnele în discuție în special
         pe plan vizual, pentru publicul relevant nu poate fi exclus un risc de confuzie între mărcile în conflict. Aceasta cu atât
         mai mult cu cât există de asemenea un anumit grad de similitudine conceptuală între cele două mărci în discuție.
      
      (a se vedea punctele 50, 51, 75 și 78-80)
HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera a opta)
      8 iulie 2010(*)
      
      „Marcă comunitară – Procedură de opoziție – Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale peerstorm – Mărci comunitare și naționale verbale anterioare PETER STORM – Motiv relativ de refuz – Risc de confuzie – Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul
         (CE) nr. 207/2009] – Utilizare serioasă a mărcilor anterioare – Articolul 15 și articolul 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 [devenite articolul 15 și articolul 42 alineatul (2)
         din Regulamentul nr. 207/2009]”
      
      În cauza T‑30/09,
      Engelhorn KGaA, cu sediul în Mannheim (Germania), reprezentată de W. Göpfert și K. Mende, avocați,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), reprezentat de domnul A. Folliard‑Monguiral, în calitate de agent,
      
      pârât,
      cealaltă parte în procedura care s‑a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă în fața Tribunalului, fiind
      The Outdoor Group Ltd, cu sediul în Northampton (Regatul Unit), reprezentată de domnul M. Edenborough, barrister,
      
      având ca obiect o acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a cincea de recurs a OAPI din 28 octombrie 2008 (cauza R 167/2008‑5)
         privind o procedură de opoziție între The Outdoor Group Ltd și Engelhorn KGaA,
      
      TRIBUNALUL (Camera a opta),
      compus din domnul E. Martins Ribeiro, președinte, domnii N. Wahl și A. Dittrich (raportor), judecători,
      grefier: domnul E. Coulon,
      având în vedere cererea introductivă depusă la grefa Tribunalului la 21 ianuarie 2009,
      având în vedere memoriul în răspuns depus de OAPI la grefa Tribunalului la 9 iunie 2009,
      având în vedere memoriul în răspuns al intervenientei depus la grefa Tribunalului la 1 iunie 2009,
      având în vedere că nicio cerere de stabilire a unei ședințe de judecată nu a fost formulată de părți în termenul de o lună
         de la comunicarea terminării procedurii scrise și hotărând, prin urmare, pe baza raportului judecătorului raportor și în temeiul
         articolului 135a din Regulamentul de procedură al Tribunalului, să se pronunțe fără parcurgerea fazei orale a procedurii,
      
      pronunță prezenta
      Hotărâre
       Istoricul cauzei
      1        La 12 noiembrie 2004, reclamanta, Engelhorn KGaA, a formulat o cerere de înregistrare a unei mărci comunitare la Oficiul pentru
         Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), în temeiul Regulamentului (CE) nr. 40/94
         al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146), cu
         modificările ulterioare [înlocuit prin Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară
         (JO L 78, p. 1)].
      
      2        Marca a cărei înregistrare s‑a solicitat este semnul verbal peerstrom.
      
      3        Produsele a căror înregistrare s‑a solicitat fac parte din clasa 25 în sensul Aranjamentului de la Nisa privind clasificarea
         internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor din 15 iunie 1957, cu revizuirile și modificările
         ulterioare, și corespund următoarei descrieri: „Încălțăminte, îmbrăcăminte și articole de acoperit capul”.
      
      4        Cererea de înregistrare a unei mărci comunitare a fost publicată în Buletinul mărcilor comunitare nr. 25/2005 din 20 iunie 2005.
      
      5        La 19 septembrie 2005, intervenienta, The Outdoor Group Ltd, a formulat opoziție împotriva înregistrării mărcii solicitate
         pentru produsele menționate la punctul 3 de mai sus, în temeiul articolului 42 din Regulamentul nr. 40/94 (devenit articolul
         41 din Regulamentul nr. 207/2009).
      
      6        Opoziția se întemeia în special pe:
      
      –        marca comunitară verbală anterioară PETER STORM (denumită în continuare „marca anterioară”), care desemnează produsele din
         clasa 25 corespunzând următoarei descrieri: „Îmbrăcăminte, încălțăminte, articole de acoperit capul, pantaloni, șorturi, fuste,
         rochii, sacouri, cămăși, tricouri, jerseuri, bluze, pulovere, jachete tricotate, mantouri, combinezoane, ținute de cursă,
         salopete, centuri, jeanși, pantaloni de jogging, bluzoane, lenjerie intimă, îmbrăcăminte de ski, maiouri, încălțăminte, șosete
         și articole de acoperit capul”;
      
      –        marca verbală anterioară din Regatul Unit PETER STORM, care desemnează produsele din clasa 18 corespunzând următoarei descrieri:
         „Articole din piele și din imitație de piele, saci, rucsacuri, ranițe, geamantane, bagaje, genți de voiaj, genți de utilitate
         generală, centuri, portofele”.
      
      7        Motivul invocat în sprijinul opoziției a fost cel menționat la articolul 8 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul
         nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul nr. 207/2009].
      
      8        La cererea reclamantei din 30 mai 2006, intervenienta a fost invitată de OAPI, la 4 iulie 2006, să aducă dovada utilizării
         serioase a mărcii anterioare, conform articolului 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 42 alineatul
         (2) din Regulamentul nr. 207/2009] și normei 22 din Regulamentul (CE) nr. 2868/95 al Comisiei din 13 decembrie 1995 de punere
         în aplicare a Regulamentului nr. 40/94 (JO L 303, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 189), în versiunea aplicabilă în speță,
         într‑un termen care expira la 5 septembrie 2006. Acest termen a fost prelungit de OAPI până la 5 noiembrie 2006. Dovada utilizării
         serioase a mărcii anterioare din Regatul Unit nu a fost solicitată.
      
      9        Le 6 noiembrie 2006, intervenienta a prezentat mărturia unui colaborator al cabinetului de avocat care o reprezenta. În această
         declarație, colaboratorul menționat arăta că intervenienta era societatea‑mamă a societăților M. și B. și că marca anterioară
         a fost utilizată o perioadă de cinci ani înainte de publicarea cererii de înregistrare a mărcii comunitare. De asemenea, intervenienta
         a prezentat catalogul toamnă/iarnă 2002 al societății M. publicat în Regatul Unit, în care se găsește o colecție de îmbrăcăminte
         vândută sub marca PETER STORM, prețurile pe articole, precum și o listă de magazine din Regatul Unit în care sunt vândute
         aceste articole. În plus, intervenienta a prezentat catalogul primăvară/vară 2004 al societății M. publicat în Regatul Unit,
         în care se găsește o colecție de încălțăminte vândută sub marca PETER STORM, precum și prețurile pe articole.
      
      10      Ca urmare a observațiilor reclamantei din 20 februarie 2007, în care aceasta susținea că dovada utilizării serioase a mărcii
         anterioare era insuficientă, intervenienta, invitată de OAPI să prezinte propriile observații, a prezentat, la 4 mai 2007,
         mărturia secretarului său În această declarație, secretarul respectiv arăta că intervenienta acționează în tot Regatul Unit
         prin intermediul lanțurilor sale de magazine de vânzare cu amănuntul M. și B. și că vânzările de produse identificate prin
         marca anterioară pentru îmbrăcăminte, încălțăminte și articole de acoperit capul s‑au ridicat la mai mult de 11 milioane de
         lire sterline (GBP) în cursul unei perioade de patru săptămâni în decembrie 2004. Această declarație era însoțită de un raport
         financiar privind operațiunile comerciale, care cuprindea lista de vânzări de produse identificate printr‑un cod în cursul
         celor patru săptămâni din luna decembrie 2004.
      
      11      La 30 noiembrie 2007, divizia de opoziție a respins opoziția.
      
      12      La 14 ianuarie 2008, intervenienta a formulat recurs la OAPI împotriva deciziei diviziei de opoziție, în temeiul articolelor
         57-62 din Regulamentul nr. 40/94 (devenite articolele 58-64 din Regulamentul nr. 207/2009).
      
      13      Prin decizia din 28 octombrie 2008 (denumită în continuare „decizia atacată”), Camera a cincea de recurs a OAPI a admis recursul.
         În special, aceasta a considerat că a fost dovedită utilizarea serioasă a mărcii anterioare pentru îmbrăcăminte, încălțăminte
         și articole de acoperit capul. Ea a conchis că, având în vedere identitatea produselor reprezentate de marca solicitată și
         de marca anterioară și existența unui anumit grad de similitudine vizuală și fonetică între cele două semne în discuție și
         ținând seama de nivelul mediu de atenție de care va da dovadă consumatorul mediu la achiziționarea produselor în discuție,
         există un risc de confuzie între cele două semne în cauză.
      
       Concluziile părților
      14      Reclamanta solicită Tribunalului:
      
      –        anularea deciziei atacate;
      –        respingerea în întregime a opoziției;
      –        obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.
      15      OAPI solicită Tribunalului:
      
      –        respingerea acțiunii;
      –        obligarea reclamantei la plata cheltuielilor de judecată.
      16      Intervenienta solicită Tribunalului: 
      
      –        respingerea acțiunii;
      –        obligarea reclamantei la plata cheltuielilor de judecată.
       În drept
       Cu privire la admisibilitatea trimiterii globale efectuate de reclamantă la înscrisurile prezentate în fața OAPI
      17      Reclamanta face trimitere la ansamblul argumentelor prezentate în scris în procedura în fața OAPI.
      
      18      În temeiul articolului 21 din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene și al articolului 44 alineatul (1) litera (c)
         din Regulamentul de procedură al Tribunalului, cererea trebuie să cuprindă o expunere sumară a motivelor invocate. Potrivit
         unei jurisprudențe consacrate, dacă cererea introductivă poate fi susținută și completată cu privire la aspecte specifice
         prin trimiteri la anumite pasaje din înscrisurile anexate, o trimitere globală la alte înscrisuri nu poate suplini absența
         elementelor esențiale ale argumentării în drept, care, în temeiul dispozițiilor menționate anterior, trebuie să figureze chiar
         în cererea introductivă [Hotărârea Tribunalului din 14 septembrie 2004, Applied Molecular Evolution/OAPI (APPLIED MOLECULAR
         EVOLUTION), T‑183/03, Rec., p. II‑3113, punctul 11, Hotărârea Tribunalului din 19 octombrie 2006, Bitburger Brauerei/OAPI
         – Anheuser‑Busch (BUD, American Bud și Anheuser Busch Bud), T‑350/04-T‑352/04, Rec., p. II‑4255, punctul 33, și Hotărârea
         Tribunalului din 15 octombrie 2008, Air Products and Chemicals/OAPI – Messer Group (Ferromix, Inomix și Alumix), T‑305/06-T‑307/06,
         nepublicată în Repertoriu, punctul 21].
      
      19      Tribunalul nu are obligația de a se substitui părților, încercând să descopere elementele pertinente din documentele la care
         acestea se referă [Hotărârea Tribunalului din 17 aprilie 2008, Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg./OAPI – Pelikan (Reprezentarea
         unui pelican), T‑389/03, nepublicată în Repertoriu, punctul 19]. Rezultă că, în măsura în care cererea face trimitere la înscrisurile
         depuse în fața OAPI, aceasta este inadmisibilă atât timp cât trimiterea globală conținută nu se ratașează la motivele și la
         argumentele dezvoltate în aceasta.
      
       Cu privire la fond
      20      Reclamanta invocă două motive, întemeiate, pe de o parte, pe o încălcare a articolului 15 din Regulamentul nr. 40/94 (devenit
         articolul 15 din Regulamentul nr. 207/2009) și a articolului 43 alineatul (2) din același regulament și, pe de altă parte,
         pe o încălcare a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din regulamentul menționat.
      
       Cu privire la primul motiv întemeiat pe o încălcare a articolului 15 și a articolului 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94
      21      Reclamanta susține, în esență, că elementele de probă prezentate de intervenientă au fost depuse după expirarea termenului
         și că nu erau suficiente pentru a dovedi că marca anterioară a făcut obiectul unei utilizări serioase pentru produsele pentru
         care a fost înregistrată și pe care s‑a întemeiat opoziția. În ceea ce privește, în primul rând, elementele de probă prezentate
         de intervenientă la 6 noiembrie 2006, acestea ar fi fost depuse după 5 noiembrie 2006, data de expirare a termenului. În plus,
         aceste elemente nu ar fi suficiente, având în vedere că nu furnizează nicio informație privind utilizarea efectivă a mărcii
         anterioare. În ceea ce privește, în al doilea rând, elementele de probă prezentate de intervenientă la 4 mai 2007, camera
         de recurs le‑ar fi admis în mod greșit, întrucât acestea ar fi fost prezentate după expirarea termenului stabilit de OAPI
         pentru depunerea probelor.
      
      22      OAPI și intervenienta contestă argumentele reclamantei.
      
      23      Potrivit unei jurisprudențe constante, rezultă din articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit
         articolul 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 207/2009], citit în lumina considerentului (9) al regulamentului menționat
         [devenit considerentul (10) al Regulamentului nr. 207/2009], și din norma 22 alineatul (3) din Regulamentul nr. 2868/95 că
         ratio legis a exigenței potrivit căreia marca anterioară trebuie să fi făcut obiectul unei utilizări serioase pentru a fi opozabilă unei
         cereri de înregistrare a mărcii comunitare constă în limitarea conflictelor dintre două mărci, în măsura în care nu există
         un motiv economic întemeiat, decurgând dintr‑o funcție efectivă a mărcii pe piață. În schimb, dispozițiile menționate nu urmăresc
         nici să evalueze reușita comercială, nici să controleze strategia economică a unei întreprinderi sau să rezerve protecția
         mărcilor numai în favoarea exploatărilor comerciale importante din punct de vedere cantitativ [Hotărârea Tribunalului din
         8 iulie 2004, Sunrider/OAPI – Espadafor Caba (VITAFRUIT), T‑203/02, Rec., p. II‑2811, punctele 36-38 și jurisprudența citată].
      
      24      O marcă face obiectul unei utilizări serioase atunci când este utilizată în conformitate cu funcția sa esențială, care este
         aceea de a garanta identitatea originii produselor sau a serviciilor pentru care a fost înregistrată în scopul de a crea sau
         de a păstra un debușeu pentru aceste produse și servicii, cu excluderea utilizărilor cu caracter simbolic având ca unic obiect
         menținerea drepturilor conferite de marcă (a se vedea, prin analogie, Hotărârea Curții din 11 martie 2003, Ansul, C‑40/01,
         Rec., p. I‑2439, punctul 43). În plus, condiția utilizării serioase a mărcii impune ca aceasta, astfel cum este protejată
         pe teritoriul relevant, să fie utilizată în mod public și spre exterior (Hotărârea VITAFRUIT, citată anterior, punctul 39;
         a se vedea în acest sens și prin analogie și Hotărârea Ansul, citată anterior, punctul 37).
      
      25      Aprecierea caracterului serios al utilizării mărcii trebuie să se întemeieze pe toate faptele și împrejurările capabile să
         demonstreze exploatarea comercială reală a acesteia, în special utilizările considerate justificate în sectorul economic vizat
         pentru menținerea sau pentru crearea de cote de piață pentru produsele sau serviciile protejate prin marcă, natura acestor
         produse sau a acestor servicii, caracteristicile pieței, întinderea și frecvența utilizării mărcii (Hotărârea VITAFRUIT, citată
         anterior, punctul 40; a se vedea, prin analogie, și Hotărârea Ansul, citată anterior, punctul 43).
      
      26      În ceea de privește importanța utilizării mărcii anterioare, trebuie să se ia în considerare în special volumul comercial
         al totalității actelor de utilizare, pe de o parte, și întinderea perioadei în care au fost îndeplinite actele de utilizare,
         precum și frecvența acestor acte, pe de altă parte [Hotărârea Tribunalului VITAFRUIT, citată anterior, punctul 41, și Hotărârea
         Tribunalului din 8 iulie 2004, MFE Marienfelde/OAPI – Vétoquinol (HIPOVITON), T‑334/01, Rec. p. II‑2787, punctul 35].
      
      27      Pentru a examina, într‑o speță, caracterul serios al utilizării unei mărci anterioare, trebuie să se efectueze o apreciere
         globală ținând seama de toți factorii pertinenți din speță. Această apreciere implică o anumită interdependență a factorilor
         luați în considerare. Astfel, un volum scăzut de produse comercializate sub marca menționată poate fi compensat printr‑o intensitate
         accentuată sau o mare constanță în timp a utilizării acestei mărci și invers (Hotărârile VITAFRUIT, citată anterior, punctul
         42, și HIPOVITON, citată anterior, punctul 36).
      
      28      Pe de altă parte, cifra de afaceri realizată, precum și cantitatea de vânzări de produse sub marca anterioară nu pot fi apreciate
         în absolut, ci doar în raport cu alți factori pertinenți, precum volumul activității comerciale, capacitățile de producție
         sau de comercializare ori gradul de diversificare al întreprinderii care exploatează marca, precum și caracteristicile produselor
         sau ale serviciilor pe piața respectivă. Din acest motiv, nu este necesar ca utilizarea mărcii anterioare să fie mereu importantă
         din punct de vedere cantitativ pentru a fi calificată drept serioasă (Hotărârile VITAFRUIT, citată anterior, punctul 42, și
         HIPOVITON, citată anterior, punctul 36).
      
      29      Utilizarea serioasă a unei mărci nu poate fi demonstrată prin probabilități sau prin prezumții, ci trebuie să se întemeieze
         pe elemente concrete și obiective care dovedesc o utilizare efectivă și suficientă a mărcii pe piața relevantă [Hotărârea
         Tribunalului din 12 decembrie 2002, Kabushiki Kaisha Fernandes/OAPI – Harrison (HIWATT), T‑39/01, Rec., p. II‑5233, punctul
         47, și Hotărârea Tribunalului din 6 octombrie 2004, Vitakraft‑Werke Wührmann/OAPI – Krafft (VITAKRAFT), T‑356/02, Rec., p. II‑3445,
         punctul 28].
      
      30      În plus, trebuie să se precizeze că, în temeiul dispozițiilor coroborate ale articolului 15 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul
         nr. 40/94 [devenit articolul 15 alineatul (1) al doilea paragraf litera (a) din Regulamentul nr. 207/2009] și ale articolului
         43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94, dovada utilizării serioase a unei mărci anterioare, naționale sau comunitare,
         pe care se întemeiază o opoziție împotriva unei cereri de înregistrare a unei mărci comunitare conține de asemenea dovada
         utilizării mărcii anterioare sub o formă care se diferențiază prin elemente care nu afectează caracterul distinctiv al acestei
         mărci în forma sub care aceasta a fost înregistrată [a se vedea Hotărârea Tribunalului din 8 decembrie 2005, Castellblanch/OAPI
         – Champagne Roederer (CRISTAL CASTELLBLANCH), T‑29/04, Rec., p. II‑5309, punctul 30 și jurisprudența citată].
      
      31      În lumina considerațiilor precedente, trebuie să se analizeze dacă în mod întemeiat camera de recurs a considerat că elementele
         de probă prezentate de intervenientă în procedura în fața OAPI ar demonstra utilizarea serioasă a mărcii anterioare.
      
      32      Întrucât cererea de înregistrare a mărcii comunitare prezentată de reclamantă a fost publicată la 20 iunie 2005, perioada
         de cinci ani vizată la articolul 43 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 se întinde de la 20 iunie 2000 la 19 iunie 2005
         (denumită în continuare „perioada relevantă”).
      
      33      După cum reiese din articolul 15 alineatul (1) din același regulament, fac obiectul sancțiunilor prevăzute de acesta numai
         mărcile a căror utilizare serioasă a fost suspendată pentru un termen neîntrerupt de cinci ani. Prin urmare, pentru a nu cădea
         sub incidența sancțiunilor menționate, este suficient ca o marcă să fi făcut obiectul unei utilizări serioase pentru o parte
         din perioada relevantă.
      
      34      În ceea ce privește elementele de probă prezentate de intervenientă la 6 noiembrie 2006, reclamanta susține, mai întâi, că
         aceste elemente au fost depuse tardiv și că, pe cale de consecință, ar fi trebuit să fie considerate inadmisibile.
      
      35      În această privință, trebuie să se arate că divizia de opoziție a acordat intervenientei un termen, care expiră la 5 noiembrie
         2006, pentru a prezenta dovada utilizării serioase a mărcii anterioare (a se vedea punctul 8 de mai sus). În temeiul normei
         72 alineatul (1) din Regulamentul nr. 2868/95, în cazul în care un termen se împlinește fie într‑o zi în care nu se pot depune
         documente la OAPI, fie într‑o zi în care nu se distribuie corespondența simplă în localitatea în care se află sediul OAPI,
         din alte motive decât cele menționate la alineatul (2) al acestei norme, termenul se prorogă până în prima zi în care se pot
         depune documente sau se distribuie corespondența simplă. Data de 5 noiembrie 2006 fiind într‑o zi de duminică, acest termen
         a fost prorogat până în ziua următoare în care documentele puteau fi depuse la OAPI, și anume în data de luni, 6 noiembrie
         2006. Rezultă că elementele de probă prezentate la 6 noiembrie 2006 au fost depuse în termen.
      
      36      În continuare, reclamanta susține că elementele de probă prezentate la 6 noiembrie 2006 nu erau suficiente, având în vedere
         faptul că acestea nu furnizau nicio informație cu privire la utilizarea efectivă a mărcii anterioare. Niciun element justificativ,
         precum ambalaje, etichete sau desene, care ar fi putut demonstra că produsele au fost efectiv puse în vânzare, nu ar fi fost
         prezentat.
      
      37      În această privință, trebuie să se arate că, după cum a constatat camera de recurs la punctul 15 din decizia atacată, elementele
         de probă prezentate de intervenientă la 6 noiembrie 2006 sunt suficiente pentru a dovedi utilizarea serioasă a mărcii anterioare.
      
      38      Intervenienta a prezentat în special două cataloage publicate în Regatul Unit, ale vânzătorului cu amănuntul din Regatul Unit,
         societatea M. Unul data din sezonul toamnă/iarnă 2002, iar celălalt din sezonul primăvară/vară 2004. În această privință,
         trebuie amintit că, în temeiul normei 22 alineatul (4) din Regulamentul nr. 2868/95, elementele de probă prezentate pentru
         demonstrarea utilizării serioase a mărcii în discuție pot include cataloage. Reclamanta nu a pus sub semnul întrebării autenticitatea
         acestor cataloage. Prin urmare, este cert că acestea sunt autentice și fiabile.
      
      39      În ceea ce privește catalogul toamnă/iarnă 2002 care cuprinde 36 de pagini, trebuie să se arate că, în plus față de articolele
         de îmbrăcăminte reprezentate de mărci diferite, mai mult de 80 de articole diferite sunt puse în vânzare sub marca PETER STORM.
         Este vorba despre sacouri pentru bărbați și femei, de pulovere, de pantaloni, de tricouri, de încălțăminte, de șosete, de
         pălării și de mănuși ale căror caracteristici sunt descrise pe scurt. Marca anterioară figurează, cu caracteristici stilizate,
         lângă fiecare articol. În acest catalog sunt indicate prețurile articolelor în GBP și referința fiecărui articol în parte.
         Acest catalog conține un bon de comandă și un număr de telefon, un număr de fax, o adresă poștală și o adresă de internet
         sunt menționate pentru cumpărăturile prin corespondență. În plus, informații detaliate sunt indicate pentru diferite moduri
         de comandă, iar condițiile generale de vânzare care conțin informații cu privire la posibilitățile de schimb sau de rambursare
         sunt de asemenea incluse. În plus, este furnizată și o listă cu mai mult de 240 de magazine din Regatul Unit în care articolele
         de îmbrăcăminte pot fi cumpărate. Adresele poștale și numerele de telefon respective sunt de asemenea indicate.
      
      40      În ceea ce privește catalogul primăvară/vară 2004 care cuprinde 6 pagini, acesta nu conține decât articole de încălțăminte.
         În plus față de articolele propuse sub alte mărci, acest catalog conține 7 articole puse în vânzare sub marca PETER STORM
         ale căror caracteristici sunt descrise pe scurt. Marca anterioară figurează de asemenea, cu caracteristici stilizate, lângă
         fiecare articol. În acest catalog sunt indicate prețurile articolelor în GBP și referința fiecărui articol în parte. Pentru
         cumpărăturile prin corespondență sunt menționate un număr de telefon și o adresă de internet.
      
      41      Prin depunerea acestor cataloage, intervenienta a demonstrat, la un standard juridic corespunzător, că marca anterioară a
         fost utilizată în scopul de a crea sau de a păstra un debușeu pentru produsele în discuție, chiar dacă, contrar celor constatate
         de camera de recurs la punctul 15 din decizia atacată, societatea M. nu avea calitatea de terț în raport cu intervenienta,
         întrucât, în realitate, intervenienta era societatea‑mamă a acestei societăți.
      
      42      Astfel, rezultă clar din aceste cataloage ale vânzătorului cu amănuntul din Regatul Unit, societatea M., care conțin și articolele
         puse în vânzare sub alte mărci, că marca PETER STORM a fost utilizată pe teritoriul Regatului Unit pentru articole de îmbrăcăminte
         pe durata unei părți importante din perioada relevantă, și anume sezoanele toamnă/iarnă 2002 și primăvară/vară 2004. Marca
         a fost utilizată pentru un număr mare de produse care puteau fi comandate prin corespondență sau cumpărate în anumite magazine.
         Aceste cataloage, care erau destinate consumatorilor finali, conțineau informații precise cu privire la produsele puse în
         vânzare sub această marcă, la prețurile acestora și la modul de comercializare în Regatul Unit. Având în vedere numerele de
         telefon și de fax, adresele poștale și adresele de internet indicate pentru cumpărăturile prin corespondență, precum și datele
         precise privind numărul mare de magazine din Regatul Unit care propun produsele în discuție, trebuie să se constate că articole
         de îmbrăcăminte sub marca PETER STORM au fost puse în vânzare către consumatorii finali.
      
      43      În ceea ce privește importanța utilizării mărcii anterioare, este adevărat că aceste cataloage nu furnizează informații cu
         privire la cantitatea de produse vândute efectiv de intervenientă sub marca PETER STORM. Cu toate acestea, trebuie să se țină
         seama, în această privință, de faptul că un mare număr de articole desemnate prin marca PETER STORM au fost propuse în cataloage
         și de faptul că aceste articole erau disponibile în mai mult de 240 de magazine în Regatul Unit pe durata unei părți importante
         din perioada relevantă. În cadrul aprecierii globale a caracterului serios al utilizării mărcii anterioare, aceste elemente
         conduc la concluzia unei anumite importanțe a acestei utilizări. În această privință, trebuie să se amintească de asemenea
         că cerința utilizării serioase a mărcii anterioare nu urmărește să evalueze reușita comercială a întreprinderii în discuție
         (a se vedea punctul 23 de mai sus).
      
      44      Rezultă că intervenienta a furnizat, prin prezentarea cataloagelor în discuție, informații suficiente cu privire la locul,
         la durata, la natura și la importanța utilizării mărcii PETER STORM. Aceste informații permit să se excludă o utilizare cu
         caracter simbolic având drept unic obiectiv menținerea drepturilor conferite de marca în discuție, astfel cum a arătat în
         mod întemeiat camera de recurs la punctul 15 din decizia atacată.
      
      45      În aceste condiții, trebuie să se respingă primul motiv fără să fie necesar să se examineze dacă camera de recurs putea, în
         mod întemeiat, să admită elementele de probă prezentate de intervenientă la 4 mai 2007.
      
       Cu privire la al doilea motiv, întemeiat pe o încălcare a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94
      46      În susținerea acestui motiv, reclamanta susține, în esență, că produsele acoperite de marca anterioară din Regatul Unit și
         de marca comunitară solicitată nu prezintă decât un grad scăzut de similitudine. În plus, având în vedere, pe de o parte,
         diferențele fonetice, vizuale și conceptuale între semnele în discuție și, pe de altă parte, caracterul distinctiv scăzut
         al mărcii PETER STORM, nu ar exista risc de confuzie între mărcile în conflict.
      
      47      OAPI și intervenienta contestă argumentarea reclamantei.
      
      48      Potrivit articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94, la opoziția titularului unei mărci anterioare,
         se respinge înregistrarea mărcii solicitate atunci când, din cauza identității sau a asemănării sale cu marca anterioară ori
         din cauza identității sau a asemănării produselor sau a serviciilor pe care le desemnează cele două mărci, există un risc
         de confuzie în percepția publicului de pe teritoriul în care este protejată marca anterioară. Riscul de confuzie presupune
         riscul de asociere cu marca anterioară. Pe de altă parte, în temeiul articolului 8 alineatul (2) litera (a) punctele (i) și
         (ii) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (2) litera (a) punctele (i) și (ii) din Regulamentul nr. 207/2009],
         mărci anterioare înseamnă mărcile comunitare și mărcile înregistrate într‑un stat membru.
      
      49      Potrivit unei jurisprudențe constante, constituie risc de confuzie riscul ca publicul să creadă că produsele sau serviciile
         în cauză provin de la aceeași întreprindere sau de la întreprinderi afiliate din punct de vedere economic. Potrivit aceleiași
         jurisprudențe, riscul de confuzie trebuie apreciat în mod global, în funcție de percepția pe care o are publicul relevant
         asupra semnelor și produselor în discuție, și ținând seama de toți factorii pertinenți din cauză, în special de interdependența
         dintre similitudinea semnelor și cea a produselor sau a serviciilor desemnate [a se vedea Hotărârea din 9 iulie 2003, Laboratorios
         RTB/OAPI – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, Rec., p. II‑2821, punctele 30-33 și jurisprudența citată].
      
      50      În ceea ce privește definiția publicului relevant, trebuie să se constate că produsele vizate de mărcile în discuție sunt
         destinate ansamblului consumatorilor, astfel încât publicul relevant este reprezentat de consumatorul mediu care este considerat
         a fi normal informat și suficient de atent și de avizat.
      
      51      În ceea ce privește teritoriul vizat, întrucât marca anterioară avută în vedere de camera de recurs este o marcă comunitară,
         teritoriul din perspectiva căruia trebuie apreciat riscul de confuzie este cel al Uniunii Europene.
      
      –       Cu privire la compararea produselor
      52      În speță, este cert că produsele vizate de marca anterioară și de marca solicitată sunt identice pentru că este vorba în ambele
         cazuri de îmbrăcăminte, de încălțăminte și de articole de acoperit capul.
      
      53      Având în vedere această identitate între produsele vizate de marca solicitată și de marca anterioară, nu este necesar să se
         compare produsele vizate de marca anterioară din Regatul Unit și cele vizate de marca solicitată.
      
      –       Cu privire la compararea semnelor
      54      Aprecierea globală a riscului de confuzie trebuie să se întemeieze, în ceea ce privește similitudinea vizuală, fonetică sau
         conceptuală a semnelor în cauză, pe impresia de ansamblu produsă de acestea, ținând cont în special de elementele lor distinctive
         și dominante. Percepția asupra mărcilor pe care o are consumatorul mediu al produselor în cauză joacă un rol determinant în
         aprecierea globală a riscului amintit. În această privință, consumatorul mediu percepe o marcă în mod normal ca pe un tot
         și nu face o examinare a diferitelor detalii ale acesteia (a se vedea Hotărârea Curții din 12 iunie 2007, OAPI/Shaker, C‑334/05 P,
         Rep., p. I‑4529, punctul 35 și jurisprudența citată).
      
      55      Camera de recurs a considerat, la punctele 26-28 din decizia atacată, că cele două semne în discuție, și anume semnele peerstorm
         și PETER STORM, prezentau un anumit grad de similitudine vizuală și fonetică. Cu toate acestea, nu ar exista nicio similitudine
         conceptuală între cele două semne.
      
      56      Reclamanta observă, în esență, că semnele în conflict prezintă diferențe vizuale, fonetice și conceptuale. În această privință,
         ea subliniază că marca PETER STORM este formată din două cuvinte, și anume dintr‑un prenume și dintr‑un patronim, în timp
         ce marca solicitată este formată dintr‑un singur cuvânt care nu ar putea fi segmentat pentru a forma un prenume și un patronim.
      
      57      OAPI și intervenienta contestă argumentele reclamantei cu privire la acest aspect.
      
      58      În primul rând, în ceea ce privește comparația vizuală a mărcilor în discuție, și anume între marca anterioară și marca solicitată,
         trebuie să se constate că există două diferențe între acestea. Astfel, pe de o parte, în timp ce marca anterioară constă în
         două cuvinte separate printr‑un spațiu, marca solicitată este constituită dintr‑un singur cuvânt. Pe de altă parte, în ceea
         ce privește partea de început a mărcilor în discuție, marca anterioară conține, contrar mărcii solicitate, litera „t” între
         cele două litere „e” din primul element. Cu excepția acestor diferențe, trebuie să se constate că cele două mărci în conflict
         conțin aceleași litere în aceeași ordine și că, în special, au ca element comun identic elementul „storm”.
      
      59      În această privință, trebuie să se arate că este cert că partea de început a mărcilor verbale este susceptibilă să rețină
         atenția consumatorului mai mult decât părțile următoare [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 17 martie 2004,
         El Corte Inglés/OAPI – González Cabello și Iberia Líneas Aéreas de España (MUNDICOR), T‑183/02 și T‑184/02, Rec., p. II‑965,
         punctul 81, și Hotărârea Tribunalului din 16 martie 2005, L’Oréal/OAPI – Revlon (FLEXI AIR), T‑112/03, Rec., p. II‑949, punctele
         64 și 65]. Totuși, această afirmație nu poate fi valabilă în toate cazurile [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului
         din 14 octombrie 2003, Phillips‑Van Heusen/OAPI – Pash Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T‑292/01, Rec., p. II‑4335,
         punctul 50, și Hotărârea Tribunalului din 6 iulie 2004, Grupo El Prado Cervera/OAPI – Héritiers Debuschewitz (CHUFAFIT), T‑117/02,
         Rec., p. II‑2073, punctul 48].
      
      60      Deși, potrivit jurisprudenței citate la punctul 54 de mai sus, consumatorul mediu percepe o marcă în mod obișnuit ca pe un
         tot și nu face o examinare a diferitelor detalii ale acesteia, nu este mai puțin adevărat că, în percepția unui semn verbal,
         acesta îl descompune în elemente verbale care îi sugerează o semnificație concretă sau care seamănă cu anumite cuvinte pe
         care le cunoaște [Hotărârea Tribunalului VITAKRAFT, citată anterior, punctul 51, și Hotărârea Tribunalului din 13 februarie
         2007, Mundipharma/OAPI – Altana Pharma (RESPICUR), T‑256/04, Rep., p. II‑449, punctul 57].
      
      61      În speță, trebuie să se constate că elementul „storm”, conținut în cele două mărci în discuție, va atrage în special atenția
         consumatorului mediu anglofon datorită aspectului său verbal și a faptului că acesta din urmă îi va înțelege sensul. Rezultă
         că, în ceea ce privește marca solicitată, acest consumator o va descompune în două elemente „peer” și „storm”, astfel încât
         diferența care reiese din spațiul existent în marca anterioară va trece în plan secund.
      
      62      În ceea ce privește diferența care rezultă din prezența literei „t” în primul cuvânt al mărcii anterioare, trebuie să se arate
         că, astfel cum a constatat și camera de recurs la punctul 27 din decizia atacată, faptul că această literă este plasată între
         cele două litere „e” o face mai puțin vizibilă pentru consumatorul relevant. Prin urmare, camera de recurs a decis în mod
         întemeiat că între cele două mărci în discuție, luate în ansamblu, există un anumit grad de similitudine vizuală.
      
      63      În al doilea rând, în ceea ce privește comparația fonetică a mărcilor în discuție, camera de recurs a constatat în mod întemeiat,
         la punctul 26 din decizia atacată, că elementul „storm” se pronunța în mod identic în cele două mărci în discuție. În privința
         elementelor „peer” și „peter” din marca solicitată și din marca anterioară, trebuie să se arate, după cum a făcut‑o și camera
         de recurs, că sunetul literelor „ee” din elementul „peer” și cel al literei „e” din prima silabă a elementului „peter” este
         identic în mai multe limbi, indiferent dacă este vorba de sunetul „ie” în engleză, de sunetul „éé” lung în olandeză și în
         germană sau de sunetul „é” în franceză. Singura diferență rezultă din prezența literei „t” în primul element al mărcii anterioare.
         Astfel, datorită prezenței acestei litere în acest loc, care produce în general un sunet clar și dur, această marcă cuprinde
         trei silabe. În schimb, marca solicitată este formată numai din două silabe.
      
      64      În această privință, trebuie să se arate că cuvântul „peter” se pronunță punând accentul tonic pe prima silabă, astfel încât
         litera „t” și a doua silabă a acestui cuvânt devin mai puțin audibile. Așadar, faptul că litera „t” nu este prezentă în partea
         de început a mărcii solicitate nu poate repune în discuție concluzia camerei de recurs potrivit căreia există un anumit grad
         de similitudine fonetică între mărcile în discuție.
      
      65      În al treilea rând, în ceea ce privește comparația conceptuală a mărcilor în discuție, reclamanta subliniază că, spre deosebire
         de marca solicitată, marca anterioară este formată dintr‑un prenume și un patronim. Pentru consumatorii anglofoni și germanofoni,
         elementul „peer” din marca solicitată nu ar putea fi nici pe departe asimilat cu prenumele nordic, ci ar fi înțeles cu semnificația
         „lord”.
      
      66      În această privință, trebuie să se arate că cele două mărci în discuție sunt formate dintr‑un prenume și un patronim. Astfel,
         în ceea ce privește elementul „storm” conținut de cele două mărci în discuție, este cert că acesta poate constitui un patronim.
         În ceea ce privește elementele „peer” și „peter” prezente în marca solicitată și în marca anterioară, camera de recurs a constatat
         în mod întemeiat, la punctul 28 din decizia atacată, că acestea reprezentau prenume. Este adevărat că elementul „peer” ar
         putea fi înțeles cu semnificația „lord” pentru un consumator anglofon. Cu toate acestea, în special în țările nordice și în
         Germania, Peer este un prenume. Faptul că marca solicitată se scrie într‑un singur cuvânt nu poate contrazice afirmația potrivit
         căreia cele două mărci în discuție sunt formate dintr‑un prenume și un patronim. Astfel, intervenienta a indicat în mod întemeiat
         că consumatorul relevant este obișnuit ca între un prenume și un patronim care constituie o marcă să nu se pună spații pentru
         a forma o adresă de internet.
      
      67      În speță, trebuie adăugat că, astfel cum a arătat reclamanta, consumatorii anglofoni vor asocia patronimul Storm cu noțiunea
         de intemperie. Ținând seama de prezența elementului „storm” în cele două mărci în discuție, care va atrage în special, datorită
         aspectului său verbal și a faptului că consumatorul mediu anglofon îi va înțelege sensul, atenția acestuia din urmă (a se
         vedea punctele 60 și 61 de mai sus), mărcile în discuție sugerează că produsele vizate, și anume încălțămintea, îmbrăcămintea
         și articolele de acoperit capul, asigură o protecție împotriva intemperiilor.
      
      68      Având în vedere că cele două mărci în discuție sunt formate dintr‑un prenume și un patronim și că ele sugerează că produsele
         în discuție protejează împotriva intemperiilor, trebuie să se arate că, contrar celor constatate de camera de recurs la punctul
         28 din decizia atacată, există un anumit grad de similitudine conceptuală între cele două mărci în discuție.
      
      69      Prin urmare, având în vedere toate considerațiile precedente, camera de recurs a decis în mod întemeiat că între mărcile în
         discuție există un anumit grad de similitudine vizuală și fonetică. În plus, contrar celor constatate de camera de recurs,
         există de asemenea un anumit grad de similitudine conceptuală între mărcile în discuție.
      
      –       Cu privire la riscul de confuzie
      70      Aprecierea globală a riscului de confuzie implică o anumită interdependență între factorii luați în considerare și în special
         similitudinea mărcilor și cea a produselor sau a serviciilor desemnate. Astfel, un grad scăzut de similitudine între produsele
         sau serviciile desemnate poate fi compensat printr‑un grad ridicat de similitudine între mărci și invers [Hotărârea Curții
         din 29 septembrie 1998, Canon, C‑39/97, Rec., p. I‑5507, punctul 17, și Hotărârea Tribunalului din 14 decembrie 2006, Mast‑Jägermeister/OAPI
         – Licorera Zacapaneca (VENADO cu cadru și alții), T‑81/03, T‑82/03 și T‑103/03, Rec., p. II‑5409, punctul 74].
      
      71      Camera de recurs a considerat, la punctul 30 din decizia atacată, că, având în vedere identitatea produselor în discuție și
         existența unui anumit grad de similitudine vizuală și fonetică între semnele în discuție, exista un risc de confuzie între
         mărcile în conflict pentru publicul relevant.
      
      72      Reclamanta susține că marca PETER STORM posedă un grad scăzut al caracterului distinctiv intrinsec, întrucât, pe de o parte,
         publicul relevant ar fi obișnuit să vadă mărci compuse dintr‑un prenume și un patronim pentru articole de îmbrăcăminte și,
         pe de altă parte, prenumele Peter și patronimul Storm ar fi obișnuite și de nerecunoscut. În ceea ce privește, în special,
         patronimul Storm, consumatorii anglofoni îl vor asocia cu noțiunea de intemperie. Prin urmare, nu ar exista un risc de confuzie.
      
      73      OAPI și intervenienta contestă argumentarea reclamantei.
      
      74      În această privință, în primul rând, trebuie să se arate că este cert că riscul de confuzie este cu atât mai important cu
         cât caracterul distinctiv al mărcii anterioare se dovedește a fi mai important (a se vedea, prin analogie, Hotărârea Curții
         Canon, citată anterior, punctul 18, și Hotărârea Curții din 22 iunie 1999, Lloyd Schuhfabrik Meyer, C‑342/97, Rec., p. I‑3819,
         punctul 20). Cu toate acestea, recunoașterea caracterului distinctiv scăzut al mărcii anterioare nu împiedică constatarea
         existenței în speță a unui risc de confuzie. Astfel, deși caracterul distinctiv al mărcii anterioare trebuie luat în considerare
         în aprecierea riscului de confuzie, acesta nu este decât un element printre altele care intervin în cadrul acestei aprecieri.
         Astfel, chiar în prezența unei mărci anterioare cu caracter distinctiv scăzut poate exista un risc de confuzie, de exemplu,
         din cauza similitudinii semnelor și a produselor sau a serviciilor vizate [a se vedea Hotărârea Tribunalului din 13 decembrie
         2007, Xentral/OAPI – Pages jaunes (PAGESJAUNES.COM), T‑134/06, Rep., p. II‑5213, punctul 70 și jurisprudența citată].
      
      75      În al doilea rând, trebuie să se constate că, în speță, reclamanta nu a demonstrat că marca anterioară, utilizată în ansamblu
         în sectorul articolelor de îmbrăcăminte, posedă un grad scăzut al caracterului distinctiv intrinsec pe teritoriul Uniunii.
      
      76      În această privință, trebuie să se arate că criteriile de apreciere a caracterului distinctiv al mărcilor formate din numele
         unei persoane sunt aceleași ca și cele aplicabile celorlalte categorii de mărci. Criterii generale mai stricte, întemeiate,
         de exemplu, pe un număr prestabilit de persoane având același nume, dincolo de care acest nume ar putea fi considerat ca lipsit
         de caracter distinctiv, și pe utilizarea mai largă sau mai puțin largă a patronimelor în sectorul vizat, nu ar putea fi aplicate
         unor astfel de mărci. Caracterul distinctiv al unei mărci, indiferent de categoria din care face parte, trebuie să facă obiectul
         unei aprecieri concrete (a se vedea, prin analogie, Hotărârea Curții din 16 septembrie 2004, Nichols, C‑404/02, Rec., p. I‑8499,
         punctele 25-27).
      
      77      Chiar dacă este adevărat că utilizarea de semne formate dintr‑un prenume și un patronim este obișnuită în sectorul articolelor
         de îmbrăcăminte, argumentele reclamantei privind cuvântul „peter” și cuvântul „storm” nu pot să conducă la concluzia existenței
         unui grad scăzut al caracterului distinctiv intrinsec al mărcii anterioare. Astfel, marca anterioară în discuție este semnul
         PETER STORM care, chiar dacă este compus din două elemente, trebuie luată în considerate în ansamblu. În această privință,
         trebuie amintit că consumatorul mediu percepe o marcă în mod normal ca pe un tot și nu face o examinare a diferitelor detalii
         ale acesteia (a se vedea jurisprudența citată la punctul 54 de mai sus). Cu toate acestea, faptul că consumatorul mediu va
         descompune un semn verbal în elemente verbale care îi sugerează o semnificație concretă sau care seamănă cu anumite cuvinte
         pe care le cunoaște (a se vedea în acest sens jurisprudența citată la punctul 60 de mai sus) nu înseamnă că acest consumator
         va considera aceste elemente ca fiind semne separate. Afirmând că cuvintele „peter” și „storm” sunt obișnuite și de nerecunoscut
         și că cuvântul „storm” este utilizat în formarea mărcilor, reclamanta nu a ținut seama de faptul că elementele „peter” și
         „storm” formează în mod efectiv un singur semn. Prin urmare, argumentele reclamantei care privesc în mod individual cuvântul
         „peter” și cuvântul „storm” nu sunt suficiente pentru a demonstra existența a unui caracter distinctiv scăzut al mărcii anterioare
         PETER STORM.
      
      78      Pe de altă parte, trebuie amintit că camera de recurs a decis în mod întemeiat că există un anumit grad de similitudine vizuală
         și fonetică între mărcile în discuție. În ceea ce privește articolele de îmbrăcăminte vizate, și anume îmbrăcămintea, încălțămintea
         și articolele de acoperit capul, în speță, similitudinea vizuală are o importanță specială din moment ce este recunoscut faptul
         că, în general, achiziționarea articolelor de îmbrăcăminte presupune o examinare vizuală a mărcilor [a se vedea în acest sens
         Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2006, Rossi/OAPI – Marcorossi (MARCOROSSI), T‑97/05, nepublicată în Recueil, punctul 45
         și jurisprudența citată].
      
      79      Chiar dacă am presupune că marca anterioară nu posedă decât un caracter distinctiv scăzut, având în vedere identitatea produselor
         vizate de marca anterioară și de marca solicitată (a se vedea punctul 52 de mai sus), precum și elementele de similitudine
         dintre semnele în discuție constatate de camera de recurs în special pe plan vizual, aceasta a decis în mod întemeiat, la
         punctul 30 din decizia atacată, că pentru publicul relevant nu putea fi exclus un risc de confuzie între mărcile în conflict.
      
      80      Cu atât mai mult este adevărat că, contrar celor constatate de camera de recurs, există de asemenea un anumit grad de similitudine
         conceptuală între mărcile în discuție. În această privință, trebuie să se arate că Tribunalul nu poate fi ținut de aprecierea
         eronată a similitudinii conceptuale între cele două mărci în discuție efectuată de camera de recurs, din moment ce respectiva
         apreciere face parte din concluziile a căror legalitate este contestată la Tribunal (a se vedea în acest sens Hotărârea Curții
         din 18 decembrie 2008, Éditions Albert René/OAPI, C‑16/06 P, Rec., p. I‑10053, punctul 48).
      
      81      În aceste condiții, din ansamblul considerațiilor precedente rezultă că, fără să fie necesar să se pronunțe asupra admisibilității
         părții din concluziile reclamantei care urmărește respingerea în întregime a opoziției, acțiunea trebuie respinsă [a se vedea
         în acest sens Hotărârea Tribunalului din 22 mai 2008, NewSoft Technology/OAPI – Soft (Presto! Bizcard Reader), T‑205/06, nepublicată
         în Repertoriu, punctul 70, și Hotărârea Tribunalului din 11 iunie 2009, Hedgefund Intelligence/OAPI – Hedge Invest (InvestHedge),
         T‑67/08, nepublicată în Repertoriu, punctul 58].
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      82      Potrivit articolului 87 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât reclamanta a căzut în pretenții, se impune obligarea acesteia la plata cheltuielilor
         de judecată, conform concluziilor OAPI și ale intervenientei.
      
      Pentru aceste motive,
      TRIBUNALUL (Camera a opta)
      declară și hotărăște:
      1)      Respinge acțiunea.
      2)      Obligă Engelhorn KGaA să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Oficiul pentru Armonizare
            în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) și de The Outdoor Group Ltd.
      
               Martins Ribeiro 
            
            
               Wahl 
            
            
               Dittrich
            
         Pronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 8 iulie 2010.
      Semnături
      * Limba de procedură: engleza.