CELEX: 22000A0628(01)
Language: ro
Date: 2000-06-22 00:00:00
Title: Proces-verbal agreat între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Coreea privind piața mondială a construcțiilor navale

Anunţ juridic important

|

22000A0628(01)

Jurnalul Oficial L 155 , 28/06/2000 p. 0049 - 0050 ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 LV.ES capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 MT.ES capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 PL.ES capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 SK.ES capitol 11 volum 33 p. 293  - 294 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 33 p. 293  - 294

		20000628Proces-verbal agreatîntre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Coreea privind piața mondială a construcțiilor navale1. Comisia Comunităților Europene și Guvernul Republicii Coreea au discutat la 15 martie 2000 problemele actuale ale pieței mondiale a construcțiilor navale în vederea promovării stabilității și a concurenței loiale. Ambele părți au recunoscut că piața mondială a construcțiilor navale este caracterizată de o capacitate semnificativ excedentară și de prețuri în continuă scădere, ceea ce nu permite dezvoltarea durabilă a industriei.2. Deoarece Comunitatea Europeană și Coreea sunt operatorii principali ai pieței construcțiilor navale, autoritățile respective ale acestora au obligația specială de a coopera între ele și cu alte națiuni care posedă șantiere navale pentru asigurarea concurenței loiale în toate piețele.3. Ambele părți cred că îndeplinirea următoarelor obiective va contribui în mod substanțial la restabilirea condițiilor normale de concurență pe piață, precum și la oferirea unor mijloace eficiente de protecție împotriva vânzării de nave la prețuri sub costurile de producție.4. Ambele părți vor coopera în vederea reducerii dezechilibrului nedurabil existent între cerere și ofertă. Acestea vor invita celelalte țări care posedă șantiere navale să susțină aceste eforturi. Angajându-se ferm în favoarea concurenței loiale, ambele părți vor evita investițiile financiare excedentare neviabile și subevaluările ruinătoare de preț. Ambele părți ar trebui să depună toate eforturile, individual sau împreună, pentru a ajuta îmbunătățirea și stabilizarea situației pieței.5. Scopul ambelor părți este promovarea condițiilor de piață loiale și competitive pe piața mondială și cooperarea pentru stabilizarea pieței, contribuind astfel la majorarea prețurilor navelor la niveluri comercial durabile.(1) Acțiunea autorităților publice în ceea ce privește șantierele în dificultate financiarăAmbele părți sunt de acord că toate instituțiile financiare trebuie să își desfășoare relațiile de afaceri cu constructorii de nave pe o bază comercială sănătoasă.În această privință, Guvernul Coreei va continua să controleze strict solvabilitatea instituțiilor financiare.În conformitate cu politica de neintervenție a Guvernului Coreei și conștiente de dezechilibrul de pe piața mondială a construcțiilor navale, autoritățile coreene vor asigura, în contextul controlului bancar, acordarea de noi credite, anularea sau reînnoirea creditelor existente și oferirea oricărui tip de finanțare pe baze comerciale de către băncile în care guvernul coreean este acționar sau de către băncile private care acționează în numele acestuia. Guvernul coreean confirmă că nu va acorda acestor instituții financiare ajutor public în scopul acoperirii pierderilor rezultate în urma relațiilor comerciale ale acestora cu o anumită întreprindere sau industrie.Guvernul coreean este de acord ca KAMCO să preia creditele neperformante legate de șantierele navale, la un preț care reflectă rata de recuperare efectivă și previzionată, precum și costurile de finanțare și prețurile minime pentru creditele negarantate.Guvernul coreean confirmă că:- nu va acorda constructorilor de nave ajutor incompatibil cu obligațiile internaționale ale Coreei;- preluarea controlului de către Hyundai asupra Samho nu va fi însoțită de operațiuni de reeșalonare și/sau suspendare a datoriilor cu ajutor public.Atât timp cât se află în proprietatea guvernului, băncile coreene vor trata pe baze deplin comerciale cu întreprinderile constructoare de nave. Guvernul coreean nu se va implica în gestiunea zilnică. Băncile de stat nu vor acorda nici o garanție de rambursare favorizantă pentru contractele de construcții navale încheiate de șantierele navale aflate în dificultate financiară sau în lichidare judiciară. Mai mult, condițiile pentru acordarea garanțiilor pentru rambursare trebuie să reflecte riscul comercial substanțial inerent situației precare a șantierelor navale.(2) TransparențaAmbele părți consideră că aplicarea principiilor contabile acceptate pe plan internațional va asigura respectarea unei gestiuni financiare solide de către întreprinderile constructoare de nave și de către creditorii acestora.Trebuie aplicate norme stricte de evaluare a riscului și de constituire a provizioanelor, chiar în cazul în care aceste reguli de transparență comportă sarcini în plus pentru întreprinderi și sectorul bancar.În conformitate cu angajamentele în materie de transparență asumate în fața FMI și a Băncii Mondiale, guvernul coreean și-a revizuit în decembrie 1998 standardele contabile, care au intrat în vigoare de la 1 ianuarie 1999. Guvernul coreean va asigura deplina aplicare, prezentă și viitoare, a principiilor contabile acceptate la nivel internațional la întreprinderile constructoare de nave.(3) Adoptarea de practici tarifare comercial viabileAmbele părți recunosc că stabilirea de prețuri prejudiciabile ar trebui remediată sau prevenită pentru asigurarea unor condiții normale de concurență pe piața mondială a construcțiilor navale.În această privință, Guvernul coreean este de acord că nivelul prețurilor navelor reflectă toți factorii de cost în conformitate cu conceptul de valoare normală din Acordul OMC antidumping.(4) Cooperarea dintre cele două industrii ale construcțiilor navaleAmbele părți își încurajează industriile construcțiilor navale să coopereze strâns pentru asigurarea unor condiții normale de concurență pe piața mondială a construcțiilor navale. Ambele părți își vor susține industriile construcțiilor navale în consolidarea relațiilor reciproce în domeniul tehnologiei, al achizițiilor, al activităților comerciale, precum și în domeniul activităților multilaterale legate de construcțiile navale.(5) ConsultăriAmbele părți sunt de acord să se reunească cel puțin o dată la șase luni pentru reexaminarea funcționării prezentului proces-verbal agreat, precum și pentru discutarea politicilor și a măsurilor în materie de construcții navale din cursul acestei perioade. Asemenea discuții pot viza cererea și oferta, capacitatea, nivelul prețurilor, ajutorul de stat, precum și modalitățile și mijloacele de îmbunătățire a situației existente pe piața construcțiilor navale, fără a se limita la acestea. Ambele părți sunt de acord ca prima reuniune pentru reexaminarea funcționării prezentului proces verbal-agreat să aibă loc până în septembrie 2000.Ambele părți sunt de acord să organizeze consultări ad hoc la cererea oricăreia dintre părți pentru a discuta probleme generale și specifice referitoare la chestiunile reglementate de prezentul proces-verbal agreat, în vederea găsirii unei soluții reciproc acceptabile la toate problemele. Aceste consultări ad hoc vor avea loc în termen de patru săptămâni de la data cererii oricăreia dintre părți. De regulă, părțile vor încerca să încheie consultările ad hoc în termen de 60 de zile.Ambele părți sunt de acord asupra necesității unei imagini cât mai complete posibil asupra situației, atât pentru reducerea riscului apariției unor probleme în viitor, cât și pentru creșterea posibilității rezolvării problemelor prin consultări. La propunerea oricăreia dintre părți, experții tehnici vor fi invitați să caute toate informațiile relevante și să prezinte o analiză obiectivă a acestora. Părțile își vor numi experții în termen de două săptămâni de la data cererii pentru consultări ad hoc. Încă de la începutul acestor consultări, părțile își vor informa industriile respective și toate părțile interesate din ambele părți, inclusiv instituțiile financiare, dacă este cazul, despre problemele identificate de oricare dintre părți.(6) Prezentul proces-verbal agreat nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care decurg din Acordul OMC.Prezentul proces verbal agreat intră în vigoare la data semnării.În numele Consiliului Uniunii Europene+++++ TIFF +++++Pentru Guvernul Republicii Coreea+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------