CELEX: 52015JC0010
Language: nl
Date: 2015-04-13
Title: Gezamenlijk voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening namens de Europese Unie en de voorlopige toepassing van de strategische partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Canada, anderzijds

|
			
		
		
		52015JC0010
		
			Gezamenlijk voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening namens de Europese Unie en de voorlopige toepassing van de strategische partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Canada, anderzijds /* JOIN/2015/0010 final - NLE /2015/0073 */
			
				
		
		
			
			   	TOELICHTING
1.           ACHTERGROND VAN HET VOORSTEL
Het onderhavige voorstel betreft de
ondertekening en voorlopige toepassing van de strategische
partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds,
en Canada, anderzijds (hierna "de overeenkomst" genoemd). 
De Raad heeft op 8 december 2010 een besluit
vastgesteld waarbij de Europese Commissie en de hoge vertegenwoordiger van de
Unie voor het buitenlands en veiligheidsbeleid worden gemachtigd om te
onderhandelen over een kaderovereenkomst tussen de Europese Unie, enerzijds, en
Canada, anderzijds. De onderhandelingen over de overeenkomst zijn in september
2011 van start gegaan. 
De EU en Canada delen een traditie van nauwe
politieke en economische samenwerking, die formeel teruggaat tot 1976, toen de
EU een kaderovereenkomst sloot met Canada, de eerste EU-overeenkomst met een
OESO-land. Deze overeenkomst bood lange tijd het passende kader om de
betrekkingen te verdiepen en de samenwerking tussen de partijen op politiek en
ander vlak te intensiveren. 
De verklaring van 1990 over de
trans-Atlantische betrekkingen, die is ondertekend door de Europese Unie en
haar lidstaten, enerzijds, en Canada, anderzijds, heeft het partnerschap op een
aantal gebieden, zoals economische, wetenschappelijke en culturele
samenwerking, zowel op bilateraal als multilateraal niveau versterkt.
Ook werden de gezamenlijke politieke
verklaring van Canada en de EU en het actieplan van 1996 vastgesteld om de
samenwerking bij de verwezenlijking van gemeenschappelijke doelstellingen
verder te versterken op basis van gemeenschappelijke waarden waaraan zij
fundamenteel belang hechten.
De partijen hebben in 2004 een
partnerschapsagenda goedgekeurd die erop is gericht de internationale
veiligheid, wereldwijde economische welvaart en samenwerking bij
aangelegenheden op het gebied van justitie en binnenlandse zaken te
ondersteunen, wereldwijde en regionale problemen aan te pakken en de burgers
van de EU en Canada dichter bij elkaar te brengen. Met de partnerschapsagenda
werd een dialoog ingesteld die een meer strategische, duurzame en coherente
aanpak mogelijk maakte van kwesties die Canada en de EU aangaan en waarbij een
steeds groter aantal sectoren betrokken is. 
De samenwerking tussen de EU en Canada is
mettertijd geëvolueerd en omvat nu een groot aantal sectoren, zoals milieu,
justitie en veiligheid, migratie en integratie, visserij, onderwijs, cultuur,
mensenrechten, ontwikkeling van het Noorden en inheemse zaken,
uitwisselingsprogramma's voor jongeren en transportbeveiliging.
Het doel van de overeenkomst is tweeledig: i)
versterking van de politieke banden en samenwerking tussen de EU en Canada met
betrekking tot vraagstukken op het gebied van buitenlands beleid en veiligheid
door de betrekkingen naar het niveau van een strategisch partnerschap te tillen
en ii) nauwere samenwerking op een groot aantal beleidsgebieden die verder
reiken dan enkel handel en economie.
De overeenkomst draagt in grote mate bij tot
de verbetering van het partnerschap dat is gebaseerd op de gemeenschappelijke
waarden van de EU en Canada, zoals de eerbiediging van de democratische
beginselen en de mensenrechten en fundamentele vrijheden, de rechtsstaat,
internationale vrede en veiligheid. 
Overeenkomstig de gezamenlijke aanpak inzake
het gebruik van politieke clausules zou, in zeer specifieke gevallen van
schending van de essentiële elementen van de strategische
partnerschapsovereenkomst, de strategische partnerschapsovereenkomst kunnen
worden geschorst of zouden passende maatregelen kunnen worden genomen die een
invloed hebben op onze bilaterale betrekkingen. De strategische
partnerschapsovereenkomst erkent eveneens dat in zulke extreme situaties een
partij de procedure kan inleiden om de brede economische en handelsovereenkomst
tussen de EU en Canada te beëindigen.
De strategische partnerschapsovereenkomst zal
naar verwachting, samen met de brede economische en handelsovereenkomst,
tastbare voordelen en kansen bieden aan de burgers van de Unie en Canada.
2.           RESULTATEN VAN DE
RAADPLEGING VAN BELANGHEBBENDE PARTIJEN EN EFFECTBEOORDELING
De EDEO en de diensten van de Commissie werden
betrokken en geraadpleegd bij het onderhandelingsproces. 
De lidstaten werden tijdens het
onderhandelingsproces eveneens geraadpleegd in de vergaderingen van de bevoegde
werkgroepen van de Raad. Het Coreper heeft op 18 juni 2014 tevens de tekst van
de strategische partnerschapsovereenkomst goedgekeurd, hetgeen het pad heeft
geëffend voor de parafering van de tekst door de hoofdonderhandelaars op 8
september 2014.
Het Europees Parlement werd tijdens de onderhandelingen
regelmatig en terstond op de hoogte gehouden. 
De EDEO en de Commissie zijn van oordeel dat de door de
Raad in zijn onderhandelingsrichtsnoeren vastgestelde doelstellingen zijn
bereikt en dat de ontwerpovereenkomst kan worden ingediend voor ondertekening.
3.           JURIDISCHE ELEMENTEN VAN HET
VOORSTEL
Voor de Unie vormen de artikelen 37 VEU en
artikel 212 VWEU de rechtsgrondslag voor deze overeenkomst. Het gezamenlijk
voorstel in de bijlage vormt het rechtsinstrument voor de ondertekening en
voorlopige toepassing van de overeenkomst.
De overeenkomst omvat twee pijlers: politieke
samenwerking op het gebied van vraagstukken betreffende het buitenlands en
veiligheidsbeleid van gemeenschappelijk belang (massavernietigingswapens, handvuurwapens
en lichte wapens, terrorismebestrijding, bevordering van de internationale
vrede en veiligheid, samenwerking in multilaterale fora) en brede sectorale
samenwerking (economische en duurzame ontwikkeling, bevordering van het vrije
handelsverkeer en investeringen, justitiële samenwerking, belastingen en
dergelijke). De overeenkomst omvat bijgevolg bepalingen inzake de basis voor
samenwerking (titel I), mensenrechten, fundamentele vrijheden, democratie en de
rechtsstaat (titel II), internationale vrede en veiligheid en effectief
multilateralisme (titel III), economische en duurzame ontwikkeling (titel IV),
justitie, vrijheid en veiligheid (titel V), politieke dialoog en
raadplegingsmechanismen (titel VI), alsook slotbepalingen (titel VII). 
De overeenkomst zal de samenwerking tussen de
EU en Canada bij bilaterale, regionale en multilaterale kwesties versterken. De
overeenkomst zal de partijen in staat stellen hun gemeenschappelijke waarden
inzake belangrijke kwesties, zoals internationale vrede en veiligheid,
democratie en de rechtsstaat, justitie, vrijheid en veiligheid, naar derde
landen over te brengen.
De overeenkomst vormt de grondslag voor de
samenwerking, met inbegrip van de in het Handvest van de Verenigde Naties
vervatte beginselen en de eerbiediging van het internationaal recht. De
overeenkomst versterkt tevens het engagement van de partijen bij de
instandhouding en bevordering van de democratie, mensenrechten en fundamentele
vrijheden.
De overeenkomst versterkt de politieke,
economische en sectorale samenwerking over een breed spectrum van
beleidsgebieden, zoals duurzame ontwikkeling, onderzoek en innovatie, onderwijs
en cultuur, migratie, terrorismebestrijding en de bestrijding van de
georganiseerde misdaad en cybercriminaliteit. In de overeenkomst wordt de
verbintenis van de partijen herhaald om de internationale vrede en veiligheid
te waarborgen door de verspreiding van massavernietigingswapens te voorkomen en
maatregelen te nemen om de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens aan
te pakken.
De overeenkomst voorziet in een mechanisme
voor een politieke dialoog in de vorm van jaarlijkse topbijeenkomsten op het
hoogste niveau en overleg op ministerieel niveau. De overeenkomst voorziet
eveneens in de oprichting van een interministerieel comité, dat in de plaats
komt van de vorige trans-Atlantische dialoog, en een gemengd
samenwerkingscomité om de ontwikkeling van de strategische betrekkingen tussen
de partijen te volgen.
De overeenkomst voorziet in de mogelijkheid om
de toepassing ervan op te schorten in het geval van schending van de essentiële
elementen. Bovendien erkennen de partijen dat dergelijke gevallen ook reden
kunnen zijn om de brede economische en handelsovereenkomst te beëindigen. 
In de slotbepalingen worden de voorwaarden
voor de voorlopige toepassing van bepaalde delen van de overeenkomst vóór haar
inwerkingtreding vastgesteld.
2015/0073 (NLE)
Gezamenlijk voorstel voor een
BESLUIT VAN DE RAAD
betreffende de ondertekening namens de
Europese Unie en de voorlopige toepassing van de strategische
partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds,
en Canada, anderzijds
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gezien het Verdrag betreffende de Europese
Unie, en met name artikel 37,
Gezien het Verdrag betreffende de werking van
de Europese Unie, en met name artikel 212, lid 1, juncto artikel 218, lid 5, en
artikel 218, lid 8, tweede alinea,[1]
Gezien het gezamenlijk voorstel van de
Europese Commissie en de hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse
zaken en veiligheidsbeleid,
Overwegende hetgeen volgt:
(1)       De Raad heeft op 8 december
2010 de Commissie en de hoge vertegenwoordiger gemachtigd om onderhandelingen
met Canada te openen over een kaderovereenkomst ter vervanging van de
gezamenlijke politieke verklaring over de betrekkingen tussen de EU en Canada
van 1996.
(2)       Rekening houdend met de nauwe
historische banden en de steeds intensievere betrekkingen tussen de partijen,
alsmede hun wens om de betrekkingen op ambitieuze en innovatieve wijze te
versterken en verbreden, werden de onderhandelingen over de strategische
partnerschapsovereenkomst (hierna "de overeenkomst" genoemd) met
succes afgerond en werd de overeenkomst op 8 september 2014 in Ottawa
geparafeerd.
(3)       Artikel 30 van de
overeenkomst voorziet in de voorlopige toepassing van de overeenkomst vóór haar
inwerkingtreding.
(4)       De overeenkomst moet derhalve
namens de Europese Unie worden ondertekend en op voorlopige basis worden
toegepast overeenkomstig artikel 30, in afwachting van de sluiting op een
latere datum,
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:

Artikel 1
1.           De ondertekening van de strategische
partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds,
en Canada, anderzijds, wordt namens de Unie goedgekeurd, onder voorbehoud van
de sluiting van die overeenkomst. 
2.           De tekst van de overeenkomst is aan
dit besluit gehecht.
Artikel 2
Het secretariaat-generaal van de Raad stelt
het volmachtinstrument op dat de persoon (personen) die daartoe door de
onderhandelaars van de overeenkomst is (zijn) aangewezen, de machtiging
verleent om de overeenkomst, onder voorbehoud van de sluiting ervan, te
ondertekenen.
Artikel 3
1.           In afwachting van de
inwerkingtreding van de overeenkomst worden overeenkomstig artikel 30 van de
overeenkomst de volgende delen tussen de Unie en Canada voorlopig toegepast met
inachtneming van de kennisgevingen waarin de overeenkomst voorziet:
-        titel I;
-        titel II;
-        titel III;
-        titel IV;
-        titel V, met uitzondering van artikel
24;
-        titel VI en VII, voor zover nodig voor
de voorlopige toepassing van de overeenkomst;
2.           De datum met ingang waarvan de
overeenkomst voorlopig wordt toegepast, wordt door het secretariaat-generaal
van de Raad bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Artikel 4
Dit
besluit treedt in werking op de dag na die van de vaststelling ervan.
Gedaan te Brussel,
                                                                       Voor
de Raad
                                                                       De
voorzitter
[1]               PB L […] van […], blz. […].
BIJLAGE

Strategische partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar
lidstaten, enerzijds, en Canada, anderzijds
PREAMBULE
DE EUROPESE UNIE,
hierna "de Unie" genoemd,
en
HET KONINKRIJK BELGIË,
DE REPUBLIEK BULGARIJE,
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
DE REPUBLIEK ESTLAND,
IERLAND,
DE HELLEENSE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK SPANJE,
DE FRANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK KROATIË,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK CYPRUS,
DE REPUBLIEK LETLAND,
DE REPUBLIEK LITOUWEN,
HET GROOTHERTOGDOM
LUXEMBURG,
HONGARIJE,
DE REPUBLIEK MALTA,
HET KONINKRIJK DER
NEDERLANDEN,
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
DE REPUBLIEK POLEN,
DE PORTUGESE REPUBLIEK,
ROEMENIË,
DE REPUBLIEK SLOVENIË,
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK FINLAND,
HET KONINKRIJK ZWEDEN,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN
GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
Verdragsluitende
partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag
betreffende de werking van de Europese Unie, hierna "de lidstaten"
genoemd,
                                                                            enerzijds,
en
CANADA,
                                                                            anderzijds,
hierna gezamenlijk "de partijen"
genoemd,
Naar aanleiding van
de langdurige vriendschap die de burgers van Europa en Canada door hun
intensieve historische, culturele, politieke en economische banden hebben
gevormd,
Nota nemend van de
vooruitgang die is geboekt sinds de kaderovereenkomst voor commerciële en
economische samenwerking tussen de Europese Gemeenschappen en Canada van 1976,
de verklaring over de trans-Atlantische betrekkingen tussen de Europese
Gemeenschap en haar lidstaten en Canada van 1990, de gemeenschappelijke
politieke verklaring over de betrekkingen tussen de EU en Canada en het
gemeenschappelijke actieplan EU-Canada van 1996, de
EU-Canada-partnerschapsagenda van 2004, en de overeenkomst tussen de Europese
Unie en Canada tot vaststelling van een kader voor de deelname van Canada aan
de crisisbeheersingsoperaties van de Europese Unie van 2005,
Opnieuw bevestigend
dat zij sterk gehecht zijn aan de democratische beginselen en de rechten van de
mens die in de Universele Verklaring van de rechten van de mens zijn
vastgelegd,
Van oordeel zijnde
dat de verspreiding van massavernietigingswapens een ernstige bedreiging voor
de internationale veiligheid vormt,
Voortbouwend op hun
lange traditie van samenwerking bij de bevordering van de internationale
beginselen van vrede en veiligheid en de rechtsstaat,
Opnieuw bevestigend
dat zij vastbesloten zijn om via bilaterale en multilaterale kanalen terrorisme
en georganiseerde misdaad te bestrijden,
Vastbesloten samen
armoede te verminderen, inclusieve economische groei te stimuleren en
ontwikkelingslanden in hun inspanningen voor politieke en economische
hervormingen bij te staan,
Overwegende dat zij
duurzame ontwikkeling in economisch, sociaal en ecologisch opzicht wensen te
bevorderen,
Uitdrukking gevend
aan het feit dat zij trots zijn op de contacten tussen hun burgers en hun
gehechtheid aan de bescherming en bevordering van de diversiteit van
cultuuruitingen,
Erkennend dat
doeltreffende multilaterale organisaties een belangrijke rol kunnen spelen om
de samenwerking te bevorderen en positieve resultaten in mondiale
aangelegenheden en problemen te bereiken,
Zich bewust van de
dynamische aard van hun handels- en investeringsbetrekkingen, die verder zullen
worden versterkt door een brede economische en handelsovereenkomst op
effectieve wijze uit te voeren,
Opmerkende dat de
bepalingen van deze overeenkomst die binnen het toepassingsgebied van het derde
deel van titel V van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie
vallen, het Verenigd Koninkrijk en Ierland als afzonderlijke
overeenkomstsluitende partijen binden, en niet als deel van de Europese Unie,
totdat de Europese Unie tezamen met het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland
Canada ervan in kennis heeft gesteld dat het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland
gebonden zijn als deel van de Europese Unie, overeenkomstig Protocol nr. 21
betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van
de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, dat aan het Verdrag betreffende de
Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie is
gehecht. Indien het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland niet langer gebonden zijn
als deel van de Europese Unie overeenkomstig artikel 4 bis van Protocol nr. 21,
moet de Europese Unie tezamen met het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland Canada
onmiddellijk in kennis stellen van iedere wijziging in hun positie; in dat
geval blijven zij op persoonlijke titel gebonden door de bepalingen van de
overeenkomst. Hetzelfde geldt voor Denemarken, overeenkomstig het Protocol
betreffende de positie van Denemarken dat aan die verdragen is gehecht,
Gezien de
institutionele veranderingen die zich in de Europese Unie hebben voorgedaan
sinds de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon,
Bevestigend dat zij
strategische partners zijn en vastberaden zijn om op basis van wederzijds
respect en dialoog hun betrekkingen en internationale samenwerking te
versterken om hun gemeenschappelijke belangen en waarden te bevorderen,
Overtuigd dat een
dergelijke samenwerking op progressieve en pragmatische wijze tot stand moet
komen naargelang van de ontwikkeling van het beleid, 
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
TITEL
I
GRONDSLAG VAN DE SAMENWERKING
Artikel
1
Algemene beginselen
1.           De partijen onderschrijven de gemeenschappelijke
beginselen die in het Handvest van de Verenigde Naties zijn vastgelegd.
2.           Gezien hun strategische betrekkingen
streven de partijen naar meer samenhang in hun samenwerking op bilateraal,
regionaal en multilateraal niveau.
3.           De partijen voeren deze overeenkomst
uit op basis van gemeenschappelijke waarden, de beginselen van dialoog,
wederzijds respect, gelijkwaardig partnerschap, multilateralisme, consensus en
eerbiediging van het internationaal recht.
TITEL II
RECHTEN VAN DE MENS, FUNDAMENTELE VRIJHEDEN, DEMOCRATIE EN DE 
RECHTSSTAAT
Artikel 2
Handhaving en bevordering van democratische beginselen, rechten van de mens en 
fundamentele
vrijheden
1.           De eerbiediging van de democratische
beginselen, de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, zoals
vastgelegd in de Universele Verklaring van de rechten van de mens, bestaande
internationale mensenrechtenverdragen en andere bindende juridische
instrumenten waarbij de EU of de lidstaten van de EU en Canada partij zijn,
ligt ten grondslag aan het respectieve nationaal en internationaal beleid van
de partijen en vormt een essentieel element van deze overeenkomst.
2.           De partijen spannen zich in om samen
te werken en deze rechten en beginselen in hun eigen beleid te handhaven en
andere staten aan te moedigen om zich bij deze internationale
mensenrechtenverdragen en bindende juridische instrumenten aan te sluiten en
hun eigen verplichtingen op het gebied van de mensenrechten uit te voeren.
3.           De partijen zijn vastbesloten
democratie te bevorderen, met inbegrip van vrije en eerlijke verkiezingen in
overeenstemming met internationale normen. Iedere partij stelt de andere partij
in kennis van haar respectieve verkiezingswaarnemingsmissies en nodigt in
voorkomend geval de andere partij uit om deel te nemen.
4.           De partijen erkennen het belang van
de rechtsstaat voor de bescherming van de mensenrechten en voor de goede
werking van de overheidsinstellingen in een democratische staat. Hieronder valt
eveneens een onafhankelijk rechtsstelsel, gelijkheid voor de wet, het recht op
een eerlijk proces en effectieve rechterlijke bescherming voor individuen.
TITEL
III
INTERNATIONALE VREDE EN VEILIGHEID EN EFFECTIEF MULTILATERALISME
Artikel
3
Massavernietigingswapens   

1.           De partijen zijn van oordeel dat de
verspreiding van massavernietigingswapens en overbrengingsmiddelen daarvoor,
onder zowel overheids- als niet-overheidsactoren, een van de ernstigste
bedreigingen voor de internationale stabiliteit en veiligheid vormt.
2.           De partijen werken daarom samen en
leveren een bijdrage aan de preventie van de verspreiding van
massavernietigingswapens en overbrengingsmiddelen daarvoor, door de volledige
naleving en de uitvoering van de verbintenissen die zij zijn aangegaan in het
kader van internationale overeenkomsten op het gebied van ontwapening en
non-proliferatie en resoluties van de VN-Veiligheidsraad. Bovendien blijven de
partijen in voorkomend geval samenwerken om de inspanningen op het gebied van
non-proliferatie te ondersteunen door deel te nemen aan uitvoercontroleregelingen
waarbij zij partij zijn. De partijen komen overeen dat deze bepaling een
essentieel onderdeel van deze overeenkomst vormt.
3.           De partijen komen bovendien overeen
samen te werken en bij te dragen aan de preventie van de verspreiding van
massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor, door:
(a)         
in voorkomend geval stappen te nemen om alle
relevante internationale verdragen op het gebied van ontwapening en
non-proliferatie te ondertekenen, te bekrachtigen of ertoe toe te treden en om
alle verplichtingen uit hoofde van de verdragen waarbij zij partij zijn
volledig uit te voeren en andere staten aan te moedigen deze verdragen te
onderschrijven;
(b)         
een effectief stelsel van nationale
uitvoercontroles te handhaven om de uitvoer van goederen die betrekking hebben
op massavernietigingswapens te controleren en de illegale tussenhandel in en
doorvoer van dergelijke goederen te voorkomen, met inbegrip van een controle op
eindgebruik voor massavernietigingswapen van technologieën voor tweeërlei
gebruik, alsmede effectieve sancties op overtreding van de uitvoercontroles;
(c)         
de verspreiding van chemische, biologische en
toxinewapens te bestrijden. De partijen komen overeen om in relevante fora
samen te werken om universele naleving van internationale verdragen dichterbij
te brengen, met inbegrip van het Verdrag inzake chemische wapens (Verdrag tot
verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het
gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens), en het
Verdrag inzake biologische en toxinewapens (Verdrag tot verbod van de
ontwikkeling, de productie en de aanleg van voorraden van bacteriologische
(biologische) en toxinewapens en inzake de vernietiging van deze wapens).  
4.           De partijen komen overeen om op
regelmatige basis ontmoetingen op hoog niveau te houden om van gedachten te
wisselen over de manieren waarop de samenwerking met betrekking tot een reeks
kwesties in verband met non-proliferatie en ontwapening verder kan worden
ontwikkeld.
Artikel
4
Handvuurwapens en lichte wapens 
1.           De partijen erkennen dat de illegale
productie en overdracht van en de illegale handel in handvuurwapens en lichte
wapens en munitie daarvoor, alsmede de buitensporige accumulatie, slecht
beheer, inadequaat beveiligde voorraden en ongecontroleerde verspreiding ervan
een ernstige bedreiging voor de vrede en de internationale veiligheid blijven
vormen.
2.           De partijen komen overeen dat zij
hun respectieve verbintenissen inzake de aanpak van de illegale handel in
handvuurwapens en lichte wapens en munitie daarvoor zullen uitvoeren in het
kader van de relevante internationale overeenkomsten, waaronder het
VN-actieprogramma ter voorkoming, bestrijding en uitbanning van de illegale
handel in handvuurwapens en lichte wapens in al zijn aspecten, evenals de
verplichtingen die voortvloeien uit resoluties van de VN-Veiligheidsraad.
3.           De partijen spannen zich in om
maatregelen te nemen om de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens
aan te pakken en te streven naar coördinatie, complementariteit en synergie in
hun gemeenschappelijke inspanningen om andere staten te helpen de illegale
handel in handvuurwapens en lichte wapens en munitie waar nodig op mondiaal,
regionaal en nationaal niveau aan te pakken.
Artikel
5
 Internationaal Strafhof       

1.           De partijen bevestigen dat de zeer
ernstige misdrijven die de internationale gemeenschap aangaan, niet ongestraft
mogen blijven en dat de effectieve vervolging ervan moet worden gewaarborgd
door maatregelen op nationaal niveau te nemen en de wereldwijde samenwerking te
intensiveren, onder meer met het Internationaal Strafhof (ICC).
2.           De partijen zijn vastbesloten te
ijveren voor de universele ratificatie van, of toetreding tot, het Statuut van
Rome van het ICC, en te streven naar de effectieve binnenlandse tenuitvoerlegging
van het Statuut door de partijen bij het ICC.
Artikel
6
 Bestrijding van terrorisme
1.           De partijen erkennen dat de strijd
tegen terrorisme een gedeelde prioriteit is en benadrukken dat terrorisme moet
worden bestreden met eerbiediging van de rechtsstaat, het internationaal recht, in het
bijzonder het Handvest van de Verenigde Naties en de relevante resoluties van
de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, de mensenrechten, het
internationale vluchtelingenrecht, het humanitair recht en de fundamentele vrijheden.
2.           De partijen plegen op hoog niveau
overleg over terrorismebestrijding en onderhouden ad hoc-contacten om, indien
mogelijk, effectieve gezamenlijke operationele
terrorismebestrijdingsinspanningen en samenwerkingsmechanismen te bevorderen.
Dit omvat regelmatige uitwisselingen over lijsten van terroristische
entiteiten, de bestrijding van gewelddadige extremistische strategieën en de
aanpak van opkomende kwesties inzake terrorismebestrijding.
3.           De partijen streven gezamenlijk naar
een alomvattende internationale aanpak voor de bestrijding van terrorisme onder
leiding van de VN. De partijen streven er in het bijzonder naar om samen te
werken om de internationale consensus op dit gebied te verdiepen om in
voorkomend geval de volledige tenuitvoerlegging van de mondiale VN-strategie
voor terrorismebestrijding en de relevante resoluties van de VN-Veiligheidsraad
te bevorderen.
4.           De partijen blijven nauw samenwerken
in het kader van het mondiaal terrorismebestrijdingsforum en de daarmee samenhangende
werkgroepen.
5.           De partijen laten zich in de strijd
tegen de financiering van het terrorisme leiden door de internationale
aanbevelingen van de Financial Action Task Force inzake het witwassen van geld.
6.           De partijen blijven in voorkomend
geval samenwerken om de terrorismebestrijdingscapaciteit van andere staten op
te voeren om terroristische activiteit te voorkomen, op te sporen en hierop te
reageren.
Artikel
7
Internationale vrede en stabiliteit
De partijen behartigen hun gemeenschappelijke
belangen bij de bevordering van internationale vrede en veiligheid en
effectieve multilaterale instellingen en beleid door:
a)           hun inspanningen voor meer
trans-Atlantische veiligheid voort te zetten, waarbij zij rekening houden met
de centrale rol van de bestaande trans-Atlantische veiligheidsarchitectuur
tussen Europa en Noord-Amerika;
b)           hun gezamenlijke inspanningen ter
ondersteuning van crisisbeheer en capaciteitsopbouw op te voeren en hun
samenwerking op dit gebied verder te ontwikkelen, met inbegrip van EU-operaties
en -missies. De partijen streven ernaar de deelname aan deze activiteiten te
vergemakkelijken, onder meer door tijdig met elkaar overleg te plegen en
informatie te delen, wanneer zulks door de partijen passend wordt geacht.
Artikel
8
Multilaterale, regionale en internationale fora en
organisaties
1.           De partijen zetten zich in voor
multilateralisme en spannen zich in om de doeltreffendheid van regionale en
internationale fora en organisaties te verbeteren, zoals de Verenigde Naties en
de daarmee samenhangende gespecialiseerde organisaties en agentschappen, de
Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO), de
Noord-Atlantische Verdragsorganisatie (NAVO), de Organisatie voor Veiligheid en
Samenwerking in Europa (OVSE), en andere multilaterale fora.
2.           De partijen hanteren effectieve
raadplegingsmechanismen in de marge van multilaterale fora. De partijen zetten
in voorkomend geval, naast de bestaande dialogen op het gebied van
mensenrechten en democratie, permanente raadplegingsmechanismen op in de
Mensenrechtenraad van de VN, de Algemene Vergadering van de VN, de kantoren van
de VN in Wenen en andere entiteiten, waar passend en zoals overeengekomen door
de partijen.  
3.           De partijen streven er eveneens naar
overleg te plegen over verkiezingen zodat zij effectief worden vertegenwoordigd
in multilaterale organisaties.
TITEL
IV
ECONOMISCHE EN DUURZAME ONTWIKKELING
Artikel
9
Dialoog over en wereldwijd leiderschap in economische
kwesties
De partijen erkennen dat duurzame globalisering
en grotere welvaart alleen kunnen worden verwezenlijkt door een open
wereldeconomie die op marktbeginselen, een effectieve regelgeving en sterke
mondiale instellingen is gebaseerd, en streven ernaar:
a)           het voortouw te nemen bij de
bevordering van een degelijk economisch beleid en verstandig financieel beheer,
zowel in eigen land als door hun betrokkenheid op regionaal en internationaal
niveau;
b)           op regelmatige basis een
beleidsdialoog op hoog niveau te voeren over macro-economische aangelegenheden,
waarbij vertegenwoordigers van de centrale banken worden betrokken, met oog op
samenwerking bij kwesties van wederzijds belang;
c)           in voorkomend geval een tijdige en
doeltreffende dialoog over en samenwerking bij wereldwijde economische kwesties
van gemeenschappelijk belang aan te moedigen in de multilaterale organisaties
en fora waaraan de partijen deelnemen, zoals de OESO, de G7, de G20, het
Internationaal Monetair Fonds (IMF), de Wereldbank en de
Wereldhandelsorganisatie (WTO).
Artikel
10
Bevordering van de vrije handel en investeringen
1.           De partijen werken tot wederzijds
voordeel samen om de duurzame intensivering en ontwikkeling van het handels- en
investeringsverkeer tussen hen te bevorderen, zoals voorzien in een brede
economische- en handelsovereenkomst.
2.           De partijen streven ernaar samen te
werken om de WTO, als het doeltreffendste kader voor een sterk, inclusief en op
regels gebaseerd wereldhandelssysteem, verder te versterken.
3.           De partijen blijven samenwerken op
douanegebied.
Artikel
11
Belastingen
Om hun economische samenwerking te versterken en
te ontwikkelen, nemen de partijen de volgende beginselen van goed bestuur op
belastinggebied in acht en passen zij deze toe: transparantie, het uitwisselen
van informatie en voorkómen van schadelijke belastingpraktijken in het kader
van, naargelang van het geval, het OESO-forum inzake schadelijke
belastingmaatregelen en de EU-Gedragscode inzake de belastingregeling voor
ondernemingen. De partijen streven ernaar samen te werken om de uitvoering van
deze beginselen op internationaal vlak te bevorderen en te verbeteren.
Artikel
12
Duurzame ontwikkeling
1.           De partijen herhalen dat zij
vastbesloten zijn om aan de noden van de huidige generatie tegemoet te komen
zonder daarbij de noden van toekomstige generaties op het spel te zetten. Zij
erkennen dat duurzame economische groei op lange termijn enkel mogelijk is
wanneer de beginselen van duurzame ontwikkeling in acht worden genomen.
2.           De partijen blijven het
verantwoordelijk en efficiënt gebruik van hulpbronnen bevorderen en de
economische en sociale kosten van milieuschade en de gevolgen daarvan voor het
welzijn van de mens onder de aandacht brengen.
3.           De partijen blijven door middel van
dialoog, de uitwisseling van beste praktijken, goed bestuur en goed financieel
beheer de inspanningen ter bevordering van duurzame ontwikkeling aanmoedigen.
4.           De partijen hebben een
gemeenschappelijk doel in het bestrijden van armoede en het ondersteunen van
wereldwijde inclusieve groei, en zij streven ernaar om, voor zover mogelijk, samen
te werken om deze doelstelling te verwezenlijken.
5.           Hiertoe stellen de partijen
regelmatig een beleidsdialoog over ontwikkelingssamenwerking in om
beleidscoördinatie met betrekking tot belangrijke gemeenschappelijke kwesties
te verbeteren en overeenkomstig de internationaal aanvaarde beginselen inzake
doeltreffendheid van ontwikkelingshulp de kwaliteit en doeltreffendheid van hun
ontwikkelingssamenwerking te verbeteren. De partijen werken samen om de
verantwoordingsplicht en transparantie te versterken, waarbij de nadruk ligt op
de verbetering van ontwikkelingsresultaten, en zij erkennen dat een grote
verscheidenheid aan actoren, waaronder de particuliere sector en het
maatschappelijk middenveld, moet worden betrokken bij
ontwikkelingssamenwerking.
6.           De partijen erkennen het belang van
de energiesector voor economische welvaart, internationale vrede en
stabiliteit. Zij zijn het eens over het feit dat de energiebevoorrading moet
worden verbeterd en gediversifieerd, innovatie moet worden bevorderd en energie-efficiëntie
moet worden verhoogd om de energiemogelijkheden, energiezekerheid en duurzame
en betaalbare energie te versterken. De partijen onderhouden een dialoog op
hoog niveau over energie en blijven langs bilaterale en multilaterale weg
samenwerken om open en concurrerende markten te ondersteunen, beste praktijken
te delen, transparante, wetenschappelijk onderbouwde regelgeving te bevorderen
en te bespreken aan welke energievraagstukken kan worden samengewerkt.
7.           De partijen hechten groot belang aan
de bescherming en het behoud van het milieu en erkennen dat strenge normen
inzake milieubescherming nodig zijn om het milieu voor toekomstige generaties
te beschermen.
8.           De partijen erkennen de mondiale
dreiging van klimaatverandering en de noodzaak om onmiddellijke en verdere
actie te ondernemen om emissies te verminderen, teneinde de concentraties van
broeikasgassen in de atmosfeer te stabiliseren op een niveau waarbij
gevaarlijke antropogene verstoring van het klimaatsysteem wordt voorkomen. Zij
hebben met name een gezamenlijke ambitie om innovatieve oplossingen te vinden
om de gevolgen van de klimaatverandering op te vangen en in dat verband de
nodige aanpassingen door te voeren. De partijen erkennen het mondiale karakter
van het probleem en blijven in het kader van het Raamverdrag van de Verenigde
Naties inzake klimaatverandering (UNFCCC) – dat op beide partijen van
toepassing is – internationale inspanningen voor een billijk, doeltreffend,
uitgebreid en op regels gebaseerd stelsel ondersteunen, waarbij zij eveneens
samen aan een ambitieus nieuw protocol, rechtsinstrument of een andere
onderhandelingsresultaat met rechtskracht werken.
9.           De partijen onderhouden dialogen op
hoog niveau over het milieu en de klimaatverandering om beste praktijken te
delen en doeltreffende en inclusieve samenwerking op het vlak van
klimaatverandering en andere kwesties inzake milieubescherming te bevorderen.
10.         De partijen erkennen het
belang van dialoog en samenwerking op bilateraal of multilateraal niveau op het
gebied van werkgelegenheid, sociale zaken en fatsoenlijk werk, met name in de
context van globalisering en demografische veranderingen. De partijen streven
naar bevordering van samenwerking en uitwisseling van informatie en ervaringen
inzake werkgelegenheid en sociale aangelegenheden. De partijen bevestigen
bovendien dat zij streven naar eerbiediging, bevordering en toepassing van de
internationaal erkende arbeidsnormen, waartoe zij zich
hebben verbonden, zoals de arbeidsnormen
die zijn neergelegd in de Verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie
(ILO) van 1998 inzake de fundamentele principes en rechten met betrekking tot
werk en de vervolgen daarop.
Artikel
13
Dialoog over andere gebieden van wederzijds belang
De partijen verbinden zich er toe hun langdurig
engagement te verdiepen en uit te breiden, alsook hun bestaande samenwerking te
erkennen en zij streven ernaar om in passende bilaterale en multilaterale fora
een dialoog tussen deskundigen en de uitwisseling van beste praktijken op
beleidsgebieden van wederzijds belang aan te moedigen. Tot deze beleidsgebieden
behoren onder meer: landbouw, visserij, internationaal oceaan- en maritiem
beleid, plattelandsontwikkeling, internationaal vervoer, werkgelegenheid, en
kwesties inzake de Noordpool, met inbegrip van wetenschap en technologie.
Hieronder kunnen ook, in voorkomend geval, de uitwisseling van
wetgevingspraktijken, regelgevende en administratieve praktijken vallen, alsook
uitwisselingen over besluitvormingsprocessen.
Artikel
14
Welzijn van de burgers
1.           De partijen erkennen dat het van
belang is hun dialoog over en samenwerking inzake een breed scala aan
vraagstukken die van invloed zijn op het welzijn van hun burgers en de ruimere
internationale gemeenschap, uit te breiden en te verdiepen en zij stimuleren en
vergemakkelijken, waar mogelijk, de dialoog, het overleg en de samenwerking
inzake bestaande en opkomende vraagstukken van gemeenschappelijk belang die van
invloed zijn op het welzijn van de burgers. 
2.           De partijen onderkennen het belang
van consumentenbescherming en moedigen de uitwisseling van informatie en beste
praktijken op dit gebied aan.
3.           De partijen moedigen wederzijdse
samenwerking en informatie-uitwisseling over internationale gezondheidskwesties
aan en bevorderen de voorbereiding en reactie op internationale noodsituaties
op het gebied van de volksgezondheid.
Artikel
15
Kennis, onderzoek, innovatie en
communicatietechnologie
1.           Gezien het belang van nieuwe kennis
om internationale uitdagingen aan te pakken blijven de partijen de samenwerking
op het gebied van wetenschap, technologie, onderzoek en innovatie aanmoedigen.
2.           De partijen erkennen het belang van
informatie- en communicatietechnologieën als centrale elementen van het moderne
leven en de sociaal-economische ontwikkeling en zij streven ernaar samen te
werken en van gedachten te wisselen over in voorkomend geval nationaal,
regionaal en internationaal beleid op dit gebied.
3.           De partijen erkennen dat de
veiligheid en stabiliteit van het internet met volledige inachtneming van de
grondrechten en de fundamentele vrijheden een mondiale uitdaging vormt en zij
streven ernaar om op bilateraal en multilateraal niveau samen te werken door
middel van dialoog en de uitwisseling van deskundigheid.
4.           De partijen erkennen dat het gebruik
van ruimtesystemen steeds belangrijker wordt om hun sociaal-economische
doelstellingen, milieudoelstellingen en internationale beleidsdoelstellingen te
behalen. De partijen blijven verder samenwerken aan de ontwikkeling en het
gebruik van ruimtesystemen om burgers, bedrijven en overheidsorganisaties te
ondersteunen.
5.           De partijen spannen zich in om hun
samenwerking op het gebied van statistiek voort te zetten, met bijzondere
aandacht voor het actief bevorderen van de uitwisseling van beste praktijken en
beleid.
Artikel 16
Bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen, onderwijs en jeugd 
 en
contacten tussen mensen             

1.           De partijen zijn trots op de
langdurige culturele, taalkundige en traditionele banden waardoor bruggen zijn
gebouwd die de verstandhouding tussen hen hebben versterkt. Trans-Atlantische
banden bestaan op alle niveaus van de overheid en samenleving en hebben een
merkbaar effect op de Canadese en Europese samenlevingen. De partijen spannen
zich in om deze banden aan te moedigen en nieuwe manieren te zoeken om door
contacten tussen mensen de betrekkingen te bevorderen. De partijen streven
ernaar om gebruik te maken van uitwisselingen via niet-gouvernementele
organisaties en denktanks die jongeren en andere economische en sociale
partners bijeenbrengen, om deze betrekkingen uit te breiden en te verdiepen en
de uitwisseling van ideeën te stimuleren zodat een oplossing voor
gemeenschappelijke problemen kan worden gevonden.
2.           De partijen erkennen de nauwe
betrekkingen die zich door de jaren heen tussen hen op het gebied van
universitaire samenwerking, onderwijs, cultuur, toerisme en jongerenmobiliteit
hebben gevormd en zij juichen verdere samenwerking toe om in voorkomend geval
deze betrekkingen verder uit te breiden.
3.           De partijen spannen zich in om de
diversiteit van cultuuruitingen te bevorderen, onder meer door de bevordering
van, in voorkomend geval, de beginselen en doelstellingen van het Verdrag van
de Unesco van 2005 betreffende de bescherming en de bevordering van de
diversiteit van cultuuruitingen.
4.           De partijen spannen zich in om de
uitwisseling, samenwerking en dialoog tussen hun culturele instellingen en
professionals in deze sector in voorkomend geval aan te moedigen en te
vergemakkelijken.
Artikel
17
Rampenparaatheid en beheer van noodsituaties
Om de gevolgen van door de mens of de natuur
veroorzaakte rampen te beperken en de weerbaarheid van de samenleving en
infrastructuur te vergroten, bevestigen de partijen dat zij vastbesloten zijn
de maatregelen op het gebied van preventie, paraatheid, reactie en herstel te
bevorderen, door samenwerking op bilateraal en multilateraal niveau naargelang
van het geval.
TITEL
V
JUSTITIE, VRIJHEID EN VEILIGHEID
Artikel
18
Justitiële samenwerking
1.           Wat de justitiële samenwerking in
strafzaken betreft, streven de partijen ernaar de bestaande samenwerking inzake
juridische bijstand en uitlevering te versterken op basis van internationale
overeenkomsten. De partijen trachten eveneens, voor zover mogelijk en binnen
hun bevoegdheden, de bestaande mechanismen te versterken en zich waar passend
te buigen over de ontwikkeling van nieuwe mechanismen om de samenwerking op dit
gebied te vergemakkelijken. Het zou dan bijvoorbeeld gaan om de toetreding tot
en tenuitvoerlegging van de relevante internationale instrumenten en nauwere
samenwerking met Eurojust.
2.           De partijen ontwikkelen in
voorkomend geval, binnen het kader van hun respectieve bevoegdheden, justitiële
samenwerking in burgerlijke en handelszaken, met name wat betreft de
onderhandelingen over en de ratificatie en toepassing van multilaterale
verdragen inzake samenwerking in burgerlijke zaken, waaronder de verdragen van
de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht op het gebied van
internationale juridische samenwerking en procesvoering alsmede de bescherming
van kinderen.
Artikel 19
Drugsbestrijding 
1.           Voor zover mogelijk en binnen hun
respectieve bevoegdheden werken de partijen samen met het oog op een
evenwichtige en geïntegreerde aanpak van drugsvraagstukken. De partijen spannen
zich in om:
–              
de structuren voor de bestrijding van drugs te
versterken;
–              
het aanbod van, de handel in en de vraag naar drugs
te beperken;
–              
de gevolgen voor de gezondheid en de
maatschappelijke consequenties van drugsmisbruik aan te pakken; en 
–              
de effectiviteit van de structuren die erop gericht
zijn het onrechtmatig gebruik van chemische percursoren voor de illegale
vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen te beperken, te
maximaliseren.
2.           De partijen werken samen om deze
doelstellingen te verwezenlijken, onder meer door waar mogelijk hun programma's
voor technische bijstand te coördineren, en door landen aan te moedigen om de
bestaande internationale drugsbestrijdingsverdragen waarbij de Unie of de
lidstaten en Canada partij zijn, te ratificeren en te implementeren wanneer zij
dat nog niet hebben gedaan. De partijen baseren hun acties op algemeen
aanvaarde beginselen die in overeenstemming zijn met de relevante
internationale drugsbestrijdingsverdragen en zij eerbiedigen de overkoepelende
doelstellingen van de politieke verklaring en het VN-actieplan van 2009 over
internationale samenwerking met het oog op een geïntegreerde en evenwichtige
strategie om het drugsprobleem in de wereld aan te pakken.
Artikel
20
Rechtshandhaving en de bestrijding van de georganiseerde
misdaad en corruptie
1.           De partijen streven er naar samen te
werken aan en bij te dragen tot de bestrijding van georganiseerde economische
en financiële misdaad en corruptie, namaak, smokkel en illegale transacties,
door te voldoen aan hun wederzijdse internationale verplichtingen in dit
verband, onder meer met betrekking tot effectieve samenwerking om beslag te
leggen op uit corruptie verkregen vermogensbestanddelen.
2.           De partijen bevestigen dat zij zich
ertoe verbinden de samenwerking op het gebied van rechtshandhaving te
ontwikkelen, onder meer door met Europol te blijven samenwerken.
3.           De partijen spannen zich bovendien
in om in voorkomend geval in internationale fora samen te werken om de
toetreding tot en de effectieve uitvoering van het VN-Verdrag ter bestrijding
van grensoverschrijdende georganiseerde misdaad en de aanvullende protocollen,
waarbij zij allebei partij zijn, te bevorderen.
4.           De partijen spannen zich bovendien
in om zo nodig de uitvoering van het VN-Verdrag tegen corruptie te bevorderen,
onder meer door middel van een solide evaluatiemechanisme, waarbij met de
beginselen van transparantie en deelname van het maatschappelijk middenveld
rekening wordt gehouden.
Artikel
21
Witwaspraktijken en de financiering van terrorisme
1.           De partijen erkennen de noodzaak om
samen te werken bij de preventie van het gebruik van hun financiële stelsels
voor het witwassen van de opbrengsten van criminele activiteiten, zoals
drugshandel en corruptie, en voor de bestrijding van de financiering van terrorisme.
Deze samenwerking strekt zich uit, met inachtneming van hun respectieve
rechtskaders en wetten, tot de verbeurdverklaring van vermogensbestanddelen die
zijn verworven uit een criminele activiteit.
2.           De partijen wisselen in voorkomend
geval binnen hun respectieve rechtskaders en wetten informatie uit en nemen
passende maatregelen voor de bestrijding van het witwassen van geld en de
financiering van terrorisme en zij laten zich hierbij leiden door de
aanbevelingen van de Financial Action Task Force en normen van andere
internationale instanties op dit gebied.
Artikel
22
Cybercriminaliteit
1.           De partijen erkennen dat
cybercriminaliteit een wereldwijd probleem is, dat mondiale oplossingen vergt.
Hiertoe werken de partijen nauwer samen om, overeenkomstig hun respectieve
rechtskaders en wetten, door de uitwisseling van informatie en praktische
kennis cybercriminaliteit te voorkomen en te bestrijden. De partijen
streven ernaar zo nodig samen te werken om andere staten bijstand en
ondersteuning te bieden bij de ontwikkeling van doeltreffende wetten,
beleidsmaatregelen en praktijken om cybercriminaliteit in al haar vormen te
voorkomen en te bestrijden.
2.           De partijen wisselen in voorkomend
geval binnen hun respectieve rechtskaders en wetten, informatie uit op een
aantal gebieden, waaronder onderwijs en de opleiding van
cybercriminaliteitsonderzoekers, het verrichten van onderzoeken in verband met
cybercriminaliteit en digitaal forensisch onderzoek.
Artikel
23
Migratie, asiel en grensbeheer
1.           De partijen bevestigen opnieuw hun
verbintenis om samen te werken en van gedachten te wisselen binnen hun
respectieve rechtskaders en regelgeving op het gebied van migratie (met
inbegrip van legale migratie, illegale migratie, mensenhandel, migratie en
ontwikkeling), asiel, integratie, visa en grensbeheer.
2.           De partijen delen de doelstelling
van visumvrij reizen tussen de Unie en Canada voor hun respectieve onderdanen.
De partijen werken samen en stellen alles in het werk om zo spoedig mogelijk
visumvrij reizen tussen hun grondgebieden mogelijk te maken voor alle burgers
met een geldig paspoort.
3.           De partijen werken samen teneinde
illegale migratie te voorkomen en te controleren. Hiertoe geldt het volgende:
a)      Canada verbindt zich ertoe al zijn
onderdanen die illegaal aanwezig zijn op het grondgebied van een lidstaat, op
verzoek van deze lidstaat en, tenzij in een specifieke overeenkomst anders is
bepaald, zonder verdere formaliteiten over te nemen;
b)      iedere lidstaat verbindt zich ertoe
al zijn onderdanen die illegaal aanwezig zijn op het grondgebied van Canada, op
verzoek van Canada en, tenzij in een specifieke overeenkomst anders is bepaald,
zonder verdere formaliteiten over te nemen;
c)      de lidstaten en Canada verstrekken
hun burgers daartoe passende reisdocumenten;
d)      de partijen gaan onderhandelingen
aan over een specifieke overeenkomst om verplichtingen inzake overname vast te
stellen, met inbegrip van de overname van onderdanen van derde landen en
staatlozen.  
Artikel
24
Consulaire bescherming
1.           Canada staat toe dat onderdanen van
de Unie in Canada een beroep doen op bescherming door diplomatieke of
consulaire autoriteiten van elke andere lidstaat, indien de lidstaat waarvan
zij onderdaan zijn niet over een toegankelijke permanente vertegenwoordiging
beschikt in Canada.
2.           De lidstaten staan toe dat
onderdanen van Canada op het grondgebied van elke andere lidstaat een beroep
doen op bescherming door diplomatieke of consulaire autoriteiten van elke
andere door Canada aangewezen staat indien Canada niet over een toegankelijke
permanente vertegenwoordiging beschikt in die lidstaat.
3.           De leden 1 en 2 hebben tot doel af
te zien van de vereisten inzake kennisgeving en toestemming die anders van
toepassing zouden zijn om onderdanen van de Unie en Canada toe te staan te
worden vertegenwoordigd door een andere lidstaat dan die waarvan ze onderdaan
zijn.
4.           De partijen evalueren jaarlijks de
administratieve werking van de leden 1 en 2.
Artikel
25
Bescherming van persoonsgegevens
1.           De partijen erkennen dat het nodig
is persoonsgegevens te beschermen en spannen zich in om samen te werken om
strenge internationale normen te bevorderen.
2.           De partijen erkennen dat het van
belang is de fundamentele rechten en vrijheden te beschermen, met inbegrip van
het recht op een persoonlijke levenssfeer bij de bescherming van
persoonsgegevens. Met dit doel verbinden de partijen zich ertoe om, binnen hun
respectieve rechtskaders en regelgeving, de engagementen die zij zijn aangegaan
in verband met deze rechten na te komen, ook tijdens de preventie en bestrijding
van terrorisme en andere ernstige misdrijven van grensoverschrijdende aard, met
inbegrip van georganiseerde misdaad.
3.           De partijen blijven zo nodig binnen
hun respectieve rechtskaders en regelgeving op bilateraal en multilateraal
niveau samenwerken door middel van dialoog en kennisuitwisseling met betrekking
tot de bescherming van persoonsgegevens.
TITEL
VI
POLITIEKE DIALOOG EN RAADPLEGINGSMECHANISMEN
Artikel
26
Politieke dialoog
De partijen streven ernaar om op doeltreffende
en pragmatische wijze hun dialoog en overleg te versterken om hun evoluerende
betrekkingen te ondersteunen, hun banden te bevorderen en door middel van hun
multilaterale betrokkenheid hun gemeenschappelijke belangen en waarden te
verdedigen.
Artikel
27
Raadplegingsmechanismen
1.           De partijen gaan een dialoog aan
door middel van regelmatige contacten, uitwisselingen en overleg, met name in
de vorm van:
a)      topontmoetingen, jaarlijks of zoals
wederzijds overeengekomen, op het niveau van staatshoofden en regeringsleiders,
afwisselend in de Unie en Canada;
b)      ontmoetingen op het niveau van de
ministers van Buitenlandse Zaken;
c)      overleg op ministerieel niveau over
vraagstukken van buitenlands beleid die van wederzijds belang zijn;
d)      overleg van ambtenaren op hoog
niveau over vraagstukken van wederzijds belang of briefings en samenwerking
inzake belangrijke nationale of internationale ontwikkelingen;
e)      bevordering van de uitwisseling van
delegaties van het Europees Parlement en het parlement van Canada.
2.           Interministerieel comité 
a)      Hierbij wordt een interministerieel
comité opgericht.  
b)      Het interministerieel comité:
i)          vervangt de
trans-Atlantische dialoog;
ii)         wordt
gezamenlijk voorgezeten door de minister van Buitenlandse Zaken van Canada en
de hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en
veiligheidsbeleid;
iii)        komt
jaarlijks samen, of zoals wederzijds overeengekomen naargelang van de
omstandigheden;
iv)        stelt zijn
eigen agenda, regels en procedures vast;
v)         neemt
beslissingen met de goedkeuring van beide partijen;
vi)        ontvangt een
jaarverslag van het gemengd samenwerkingscomité (JCC) over de stand van zaken
van de betrekkingen en doet in dit verband aanbevelingen met betrekking tot het
werk van het JCC, met inbegrip van nieuwe gebieden voor toekomstige samenwerking
en de regeling van geschillen die uit de tenuitvoerlegging van deze
overeenkomst voortvloeien;
vii)       bestaat uit
vertegenwoordigers van de partijen.
3.           Gemengd samenwerkingscomité
a)      De partijen richten een gemengd
samenwerkingscomité (JCC) op.
b)      De partijen zorgen ervoor dat het JCC:
i)          prioriteiten
aanduidt met betrekking tot de samenwerking tussen de partijen;
ii)         toezicht
houdt op de ontwikkeling van de strategische betrekkingen tussen de partijen;
iii)        een dialoog
organiseert en voorstellen doet inzake vraagstukken die van wederzijds belang
zijn;
iv)        aanbevelingen
doet voor efficiëntieverbeteringen, grotere effectiviteit en synergieën tussen
de partijen;
v)         toeziet op de
goede werking van deze overeenkomst;
vi)        een
jaarverslag aan het interministerieel comité doet toekomen over de stand van
zaken van de betrekkingen dat door de partijen openbaar wordt gemaakt, zoals
wordt vermeld in lid 2, punt b, subpunt vi), van dit artikel;
vii)       op gepaste
wijze omgaat met alle zaken die de partijen hem op grond van deze overeenkomst
voorleggen;
viii)      subcomités
opricht om het bij de vervulling van zijn taken bij te staan. Deze subcomités
mogen echter geen duplicaat zijn van organen die op grond van andere
overeenkomsten zijn opgericht;
ix)        situaties
beoordeelt waarin een partij van oordeel is dat haar belangen zijn of kunnen
worden aangetast door besluitvormingsprocessen op gebieden van samenwerking die
niet onder een specifieke overeenkomst vallen.
c)      De partijen zorgen ervoor dat het JCC één
keer per jaar afwisselend in de Unie en Canada bijeenkomt; dat speciale
vergaderingen van het JCC plaatsvinden wanneer een van de partijen daarom
verzoekt; dat het JCC gezamenlijk wordt voorgezeten door een hoge ambtenaar van
Canada en een hoge ambtenaar van de Unie; en zijn eigen mandaat vaststelt, met
inbegrip van deelname van waarnemers.
d)      Het JCC bestaat uit vertegenwoordigers
van de partijen, met voldoende aandacht voor de bevordering van doelmatigheid
en efficiëntie bij de vaststelling van de deelname.
e)      De partijen komen overeen dat het JCC de
comités en gelijkaardige krachtens bestaande bilaterale overeenkomsten tussen
de partijen opgerichte organen kan verzoeken om als onderdeel van een lopend,
allesomvattend overzicht van de banden tussen de partijen het JCC op regelmatige
basis te informeren over hun activiteiten.
Artikel
28
Nakoming van verplichtingen
1.           De partijen treffen, in de door deze
overeenkomst belichaamde geest van wederzijds respect en samenwerking, de
algemene of bijzondere maatregelen die nodig zijn om aan hun verplichtingen uit
hoofde van deze overeenkomst te voldoen.
2.           Als er vragen of geschillen ontstaan
met betrekking tot de uitvoering of interpretatie van deze overeenkomst,
leveren de partijen extra inspanningen om te overleggen en samen te werken om
de kwesties tijdig en op vriendschappelijke wijze op te lossen. Vragen of
geschillen worden, indien een van beide partijen daarom verzoekt, aan het JCC
voorgelegd voor verdere discussie en onderzoek. De partijen kunnen ook
gezamenlijk beslissen deze zaken voor te leggen aan bijzondere subcomités die
verslag uitbrengen aan het JCC. De partijen zorgen ervoor dat het JCC of het
aangeduide subcomité binnen een redelijke termijn bijeenkomt om geschillen bij
de uitvoering of interpretatie van deze overeenkomst op te lossen door middel
van tijdige communicatie, een grondige analyse van de feiten, met inbegrip van
deskundig advies en wetenschappelijk bewijs indien nodig, en een effectieve
dialoog.
3.           De partijen herhalen allen hun
sterke gehechtheid aan mensenrechten en non-proliferatie en zijn van oordeel
dat een bijzonder ernstige en grove schending van de in artikel 2, lid 1, en
artikel 3, lid 2, beschreven verplichtingen als een bijzonder dringend geval
kan worden beschouwd. De partijen zijn van oordeel dat een situatie als een
"bijzonder ernstige en grove schending" van artikel 2, lid 1, kan
worden beschouwd indien de ernst en de aard ervan uitzonderlijk zijn, zoals een
staatsgreep of ernstige misdrijven die een bedreiging vormen voor de vrede, de
veiligheid en het welzijn van de internationale gemeenschap.
4.           Wanneer de ernst en aard van een
situatie in een derde land als gelijkwaardig aan een bijzonder dringend geval
kan worden beschouwd, houden de partijen, wanneer een van beide partijen daarom
verzoekt, spoedoverleg om van gedachten te wisselen over de situatie en zich te
buigen over mogelijke reacties.
5.           In het onwaarschijnlijke en
onverwachte geval dat een bijzonder dringend geval zich op het grondgebied van
een van de partijen voordoet, kunnen beide partijen een beroep doen op het
interministerieel comité. Het interministerieel comité kan het JCC verzoeken om
binnen een termijn van 15 dagen spoedoverleg te houden. De partijen verstrekken
de relevante informatie en het bewijsmateriaal die nodig zijn voor een
diepgaand onderzoek en een tijdige en effectieve afwikkeling van de situatie.
Indien het JCC niet in staat is de situatie op te lossen, kan hij de zaak ter
bestudering aan het interministerieel comité voorleggen.
6.
          a)       Wanneer het interministerieel comité niet in staat is een
bijzonder dringend geval op te lossen, kunnen beide partijen besluiten de
bepalingen van deze overeenkomst op te schorten. Het besluit tot opschorting
wordt in de Unie met eenparigheid van stemmen genomen. Het besluit tot opschorting
wordt in Canada door de overheid van Canada genomen overeenkomstig de daar
geldende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen. Een partij stelt de
andere partij onmiddellijk schriftelijk in kennis van het besluit en past het
besluit toe gedurende de minimumperiode die nodig is om de kwestie op te lossen
op een wijze die voor de partijen aanvaardbaar is.
b)       De partijen zien
nauwlettend toe op de ontwikkeling van de situatie die de aanleiding was voor
dit besluit en die reden kan zijn voor andere passende maatregelen die buiten
het kader van deze overeenkomst worden genomen. De partij die een beroep doet
op de opschorting of andere maatregelen neemt, trekt deze in, zodra dit
gerechtvaardigd is.
7.           De partijen erkennen bovendien dat
een in lid 3 omschreven bijzonder ernstige en grove schending van de
mensenrechten of non-proliferatie reden kan zijn voor de beëindiging van de
brede economische en handelsovereenkomst (CETA) tussen de EU en Canada,
overeenkomstig artikel X.08 van die overeenkomst.
8.           Deze overeenkomst heeft geen
gevolgen voor en doet geen afbreuk aan de interpretatie of toepassing van
andere overeenkomsten tussen de partijen. Met name de bepalingen inzake
geschillenbeslechting van deze overeenkomst dienen niet ter vervanging van of
doen op generlei wijze afbreuk aan de bepalingen inzake geschillenbeslechting
van andere overeenkomsten tussen de partijen.
TITEL
VII
SLOTBEPALINGEN
Artikel
29
Veiligheid en openbaarmaking van informatie
1.           Deze overeenkomst doet op generlei
wijze afbreuk aan de wet- en regelgeving inzake de toegang van het publiek tot
officiële documenten van de Unie, de lidstaten of Canada.
2.           Deze overeenkomst wordt niet zodanig
uitgelegd dat een partij verplicht is om informatie te verstrekken indien die
partij van oordeel is dat het strijdig is met de wezenlijke belangen van haar
veiligheid om die informatie bekend te maken.
Artikel
30
Inwerkingtreding en beëindiging
1.           De partijen stellen elkaar ervan in
kennis wanneer zij de interne procedures hebben afgerond die vereist zijn voor
de inwerkingtreding van de overeenkomst. De onderhavige overeenkomst treedt in
werking op de eerste dag van de maand die volgt op de laatste kennisgeving.  
2.           Onverminderd lid 1 passen de Unie en
Canada delen van deze overeenkomst op voorlopige basis toe, als bedoeld in dit
lid, in afwachting van de inwerkingtreding ervan en in voorkomend geval
overeenkomstig hun respectieve interne procedures en wetgeving.
De voorlopige toepassing vangt aan op de eerste
dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de Unie en Canada elkaar in
kennis hebben gesteld van het volgende:
a)      voor de Unie: dat de voor de voorlopige
toepassing vereiste interne procedures zijn voltooid, waarin wordt vermeld
welke delen van de overeenkomst op voorlopige basis worden toegepast; en
b)      voor Canada: dat de voor de voorlopige
toepassing vereiste interne procedures zijn voltooid, waarin
wordt vermeld dat Canada instemt met de delen van de overeenkomst die op
voorlopige basis worden toegepast.
3.           Elk van beide partijen kan de andere
partij schriftelijk in kennis stellen van haar voornemen deze overeenkomst op
te zeggen. De opzegging wordt zes maanden na de kennisgeving van kracht.
Artikel
31
Wijziging
De partijen kunnen deze overeenkomst met
wederzijdse schriftelijke toestemming wijzigen. Deze wijziging treedt in
werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum van de laatste
kennisgeving waarbij de partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van
alle interne procedures die nodig zijn voor de inwerkingtreding van de
wijziging.
Artikel
32
Kennisgevingen
De partijen dienen alle kennisgevingen
overeenkomstig de artikelen 30 en 31 in bij het secretariaat-generaal van de
Raad van de Europese Unie en het ministerie van buitenlandse zaken, handel en
ontwikkeling van Canada of de opvolgers daarvan.
Artikel
33
Territoriale toepassing
Deze overeenkomst is van toepassing op,
enerzijds, elk gebied waarop de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond
van toepassing zijn, onder de in die verdragen neergelegde voorwaarden, en,
anderzijds, op Canada.
Artikel
34
Definitie
van de partijen
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt
onder "de partijen" verstaan: de Europese Unie of haar lidstaten, dan
wel de Europese Unie en haar lidstaten, overeenkomstig hun respectieve bevoegdheden,
enerzijds, en Canada, anderzijds.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe
naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.
GEDAAN in tweevoud te                                 op
               in het jaar                            20    ,
in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse,
Hongaarse, Italiaanse, Kroatische, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse,
Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische en
Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.