CELEX: 61988CJ0346
Language: el
Date: 1989-12-14
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 14ης Δεκεμβρίου 1989. # Schweizerische Lactina Panchaud AG κατά Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Verwaltungsgericht Frankfurt am Main - Γερμανία. # Ενίσχυση για το μεταποιηθέν σε σύνθετες τροφές αποκορυφωμένο γάλα - Επισήμανση των σάκων. # Υπόθεση C-346/88.

Avis juridique important

|

61988J0346

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΤΕΤΑΡΤΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 14ΗΣ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1989.  -  FIRMA SCHWEIZERISCHE LACTINA PANCHAUD AG ΚΑΤΑ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ: VERWALTUNGSGERICHT FRANKFURT AM MAIN - ΓΕΡΜΑΝΙΑ.  -  ΓΕΩΡΓΙΑ - ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΤΑΠΟΙΗΘΕΝ ΣΕ ΣΥΝΘΕΤΕΣ ΤΡΟΦΕΣ ΑΠΟΚΟΡΥΦΩΜΕΝΟ ΓΑΛΑ - ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΣΑΚΚΩΝ ΜΕ ΕΤΙΚΕΤΤΕΣ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 346/88.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1989 σελίδα 04579

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++Γεωργία - Κοινή οργάνωση αγοράς - Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα - Ενισχύσεις για το μεταποιηθέν σε σύνθετες τροφές αποκορυφωμένο γάλα και για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζεται για τη διατροφή μόσχων - Προϋποθέσεις χορηγήσεως σε περίπτωση χρησιμοποιήσεως αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη ενσωματωμένου σε μίγμα - Σήμανση των συσκευασιών - Χρησιμοποίηση ετικετών που περιλαμβάνονται στο σύστημα κλεισίματος του υλικού συσκευασίας - Αποδεκτή - Προϋποθέσεις  ((Κανονισμός 1725/79 της Επιτροπής, άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο β) ))  

Περίληψη

Το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο β), του κανονισμού 1725/79, περί των λεπτομερειών παροχής ενισχύσεων στο αποκορυφωμένο γάλα που μεταποιείται σε σύνθετες τροφές και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζεται για τη διατροφή μόσχων, πρέπει - προκειμένου για τις προϋποθέσεις που πρέπει να πληροί το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη, ενσωματωθέν σε μίγμα και χρησιμοποιηθέν για την παρασκευή σύνθετων τροφών - να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η έκφραση "οι συσκευασίες ... φέρουν ... μία ή περισσότερες από τις κατωτέρω επιγραφές" καθιστά δυνατή τη μνεία των απαιτουμένων ενδείξεων επί των ετικετών που περιλαμβάνονται στο σύστημα κλεισίματος του υλικού συσκευασίας, υπό τον όρο η χρησιμοποιούμενη μέθοδος στερεώσεως να μη διευκολύνει τη διάπραξη απάτης. 

Διάδικοι

Στην υπόθεση C-346/88,  που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Verwaltungsgericht Frankfurt am Main προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου μεταξύ  Schweizerische Lactina Panchaud AG, Kehl,  και  Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, εκπροσωπούμενης από το Bundesamt fuer Ernaehrung und Forstwirtschaft,  η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1725/79 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1979, περί των λεπτομερειών παροχής ενισχύσεων στο αποκορυφωμένο γάλα που μεταποιείται σε σύνθετες τροφές και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζεται για τη διατροφή μόσχων (ΕΕ ειδ. έκδ. 03/026, σ. 12),  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (τέταρτο τμήμα) ,  συγκείμενο από τους Κ. Ν. Κακούρη, πρόεδρο τμήματος, T. Koopmans και M. Diez de Velasco, δικαστές,  γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs  γραμματέας: H. A. Ruehl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως  λαμβάνοντας υπόψη τις παρατηρήσεις που κατέθεσαν:  - η εταιρία Schweizerische Lactina Panchaud AG, προσφεύγουσα της κύριας δίκης, εκπροσωπούμενη από τον Erich Tauchert, δικηγόρο Oberkirch,  - η κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, καθής της κύριας δίκης, εκπροσωπούμενη από τον Michael Bergemann, Regierungsrat του Bundesamt fuer Ernaehrung und Forstwirtschaft,  - η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Dierk Booss, νομικό σύμβουλο,  έχοντας υπόψη την έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση και κατόπιν της προφορικής διαδικασίας της 11ης Οκτωβρίου 1989,  αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του στη συνεδρίαση της 7ης Νοεμβρίου 1989,  εκδίδει την ακόλουθη  Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με Διάταξη της 3ης Νοεμβρίου 1988, η οποία περιήλθε στο Δικαστήριο στις 28 Νοεμβρίου 1988, το Verwaltungsgericht Frankfurt am Main υπέβαλε, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, προδικαστικό ερώτημα ως προς την ερμηνεία του άρθρου 4, του κανονισμού 1725/79 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1979, περί των λεπτομερειών παροχής ενισχύσεων στο αποκορυφωμένο γάλα που μεταποιείται σε σύνθετες τροφές και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζεται για τη διατροφή μόσχων (ΕΕ ειδ. έκδ. 03/026, σ. 12).  2 Το ερώτημα αυτό ανέκυψε στο πλαίσιο διαφοράς μεταξύ επιχειρήσεως με έδρα το Kehl, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, παραγωγού τροφών προορισμένων για την εκτροφή μόσχων και του γερμανικού οργανισμού παρεμβάσεως στον τομέα των γαλακτοκομικών προϊόντων, του Bundesamt fuer Ernaehrung und Forstwirtschaft (Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Τροφίμων και Δασικού Πλούτου). Ο εν λόγω οργανισμός είχε αρνηθεί τη χορήγηση ενισχύσεως, την οποία είχε ζητήσει η επιχείρηση για ποσότητα αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη ενσωματωμένου στις ζωοτροφές, για τον λόγο ότι η επισήμανση με ετικέτες των σάκων που χρησίμευαν ως συσκευασία του εν λόγω αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη δεν ανταποκρινόταν στις προϋποθέσεις του προαναφερθέντος κανονισμού 1725/79.  3 Η επιχείρηση είχε αγοράσει το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη από γάλλο παραγωγό το προϊόν αποτελούσε μέρος μίγματος που ήταν συσκευασμένο σε σάκους. Η ένδειξη "melange destine a la fabrication d' aliments composes - reglement (CEE) no 1725/79", της οποίας τη μνεία επιτάσσει ο εν λόγω κανονισμός, δεν είχε αναγραφεί πάνω στους σάκους συσκευασίας αλλά πάνω σε ετικέτες ραμμένες στην άνω ραφή των εν λόγω σάκων.  4 Το Verwaltungsgericht Frankfurt am Main, ενώπιον του οποίου η επιχείρηση άσκησε προσφυγή, υπέβαλε στο Δικαστήριο το ακόλουθο προδικαστικό ερώτημα:  "Πληρούται ο όρος του άρθρου 4, παράγραφος 4, στοιχείο β), του κανονισμού (ΕΟΚ) 1725/79 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1979 (ΕΕ ειδ. έκδ. 03/026, σ. 12), σύμφωνα με τον οποίο η συσκευασία που περιέχει το μίγμα πρέπει να φέρει ορισμένες επιγραφές, και στην περίπτωση εκείνη κατά την οποία οι επιγραφές βρίσκονται πάνω σε ετικέτες που έχουν συρραφεί με την πάνω ραφή των χάρτινων σάκων;"  5 Στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση αναπτύσσονται διεξοδικώς τα πραγματικά περιστατικά της διαφοράς της κύριας δίκης, η εξέλιξη της διαδικασίας και οι γραπτές παρατηρήσεις που κατατέθηκαν ενώπιον του Δικαστηρίου. Τα στοιχεία αυτά της δικογραφίας δεν επαναλαμβάνονται κατωτέρω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για τη συλλογιστική του Δικαστηρίου.  6 Κατά το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο β), του κανονισμού 1725/79 του οποίου ζητείται η ερμηνεία, "το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη ενσωματωμένο σε μίγμα δεν δύναται να χρησιμοποιείται" για την παρασκευή σύνθετης ζωοτροφής δυνάμενης να τύχει της κοινοτικής ενισχύσεως "παρά εάν:  α) ...  β) οι συσκευασίες που περιέχουν το μίγμα, φέρουν ευανάγνωστα:  - μία ή περισσότερες από τις κατωτέρω επιγραφές:  ' μίγμα προορισμένο για την παρασκευή συνθέτων τροφών - κανονισμός (ΕΟΚ) 1725/79'  ' Mischung zur Herstellung von Mischfutter - Verordnung (EWG) 1725/79'  ...".  7 'Οσον αφορά την εμπορία των συνθέτων τροφών, το άρθρο 4, παράγραφος 2, του ιδίου κανονισμού προβλέπει ότι οι τροφές αυτές πρέπει να είναι συσκευασμένες σε σάκους "πάνω στους οποίους είναι τυπωμένες, με ευανάγνωστους χαρακτήρες" τέσσερις ενδείξεις, τις οποίες καθορίζει επακριβώς η διάταξη αυτή. Πάντως, κατόπιν τροποποιήσεως του κανονισμού που επήλθε με τον κανονισμό 3368/88 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 1988 (ΕΕ L 296, σ. 50), το άρθρο 4, παράγραφος 2, προϋποθέτει μόνο τις δύο από τις ενδείξεις αυτές, ενώ οι δύο άλλες ενδείξεις πρέπει να φέρονται  "- είτε επί της ετικέτας που περιλαμβάνεται στο σύστημα κλεισίματος,  - είτε με εκτύπωση στην ίδια τη συσκευασία".  8 Με τον τρόπο αυτόν, το άρθρο 4, παράγραφος 2, του κανονισμού 1725/79 κάνει σαφή διάκριση μεταξύ της μνείας των απαιτουμένων ενδείξεων πάνω στην ίδια τη συσκευασία και της μνείας πάνω στην ετικέτα που περιλαμβάνεται στο σύστημα κλεισίματος. Υπό τις συνθήκες αυτές, δεν είναι δυνατόν να συναχθεί από το γράμμα του γενικότερα διατυπωθέντος άρθρου 4, παράγραφος 4, στοιχείο β) ("παρά εάν οι συσκευασίες ... φέρουν ...") ποια είναι η ακριβής σημασία της διατάξεως αυτής, όσον αφορά τη δυνατότητα αναφοράς των απαιτουμένων ενδείξεων πάνω στην ετικέτα που περιλαμβάνεται στο σύστημα κλεισίματος του σάκου συσκευασίας.  9 Εξάλλου, η εν λόγω έλλειψη σαφήνειας προκύπτει επίσης από το γεγονός ότι, σύμφωνα με εγκύκλιο δημοσιευθείσα προκειμένου να διευκολυνθεί η κατανόηση του κανονισμού 1725/79, ο γαλλικός οργανισμός παρεμβάσεως, ο Fonds d' orientation et de regularisation des marches agricoles (FORMA), ερμήνευσε το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο β), υπό την έννοια ότι η διάταξη αυτή επιτρέπει την μνεία των απαιτουμένων ενδείξεων τόσο πάνω στον σάκο συσκευασίας όσο και πάνω σε ετικέτα που περιλαμβάνεται στο σύστημα κλεισίματος αυτού, ενώ ο γερμανικός οργανισμός παρεμβάσεως, το Bundesamt, έλαβε διαφορετική θέση αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής.  10 Επομένως, δεδομένου ότι η εν λόγω διάταξη δεν ήταν επαρκώς σαφής ώστε να συναχθεί ότι απέκλειαν μία μνεία πάνω στην ετικέτα που περιλαμβάνεται στο σύστημα κλεισίματος, πρέπει να ληφθούν ως κριτήρια οι στόχοι της εν λόγω διατάξεως, όπως προκύπτουν από τις αιτιολογικές σκέψεις του κανονισμού 1725/79.  11 Κατά την πέμπτη αιτιολογική σκέψη του κανονισμού, οι ενισχύσεις στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που χρησιμοποιείται για την παρασκευή σύνθετων ζωοτροφών μπορούν να χορηγηθούν μόνον εάν οι τροφές ανταποκρίνονται σε ορισμένους κανόνες που συνήθως τηρούνται στη βιομηχανία όσον αφορά, ιδίως, τη σύνθεση των σύνθετων τροφών. Επομένως, είναι αναγκαίο να θεσπιστεί, για λόγους ελέγχου, ότι τα εν λόγω προϊόντα συσκευάζονται κατά τρόπο που να καθιστά δυνατή την αναγνώρισή τους. Η σκέψη αυτή, που διατυπώθηκε στο άρθρο 4, παράγραφος 2, για την εμπορία των σύνθετων τροφών και στο άρθρο 4, παράγραφος 4, για τη χρησιμοποίηση του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη ενσωματωμένου σε μίγμα, αποβλέπει κατ' ουσίαν στη διασφάλιση της ακριβούς αναγνωρίσεως των προϊόντων προκειμένου να προλαμβάνεται η διάπραξη απάτης. Πράγματι, κατά την τρίτη αιτιολογική σκέψη του κανονισμού, είναι αναγκαίο να διασφαλιστεί ότι το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη πράγματι χρησιμοποιήθηκε για τη διατροφή των ζώων προς τον σκοπό αυτόν πρέπει, μεταξύ άλλων, να προβλεφθούν οι κατάλληλες διατάξεις για να αποφευχθεί η καταβολή της ενισχύσεως πολλές φορές για το ίδιο προϊόν.  12 Συνεπώς, οι σκοποί του κανονισμού 1725/79 αντίκεινται μόνο στις μνείες των απαιτουμένων ενδείξεων πάνω στις ετικέτες που περιλαμβάνονται στο σύστημα κλεισίματος του υλικού συσκευασίας οσάκις η μορφή αυτή αναγνωρίσεως του μίγματος μπορεί να καταστήσει δυνατή τη διάπραξη απάτης ή μπορεί να τη διευκολύνει.  13 Στις παρατηρήσεις της, η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι αυτό συμβαίνει πάντα, δεδομένου ότι η αντικατάσταση της ετικέτας είναι πολύ εύκολη. Εντούτοις, ούτε εξήγησε περισσότερο ούτε δικαιολόγησε την άποψη αυτή. Πάντως, πρέπει να παρατηρηθεί ότι με κάθε προσπάθεια αποσπάσεως της ετικέτας που περιλαμβάνεται στο σύστημα κλεισίματος, προκειμένου να αντικατασταθεί, υπάρχει κίνδυνος σκισίματος του υλικού συσκευασίας και καταλήξεως έτσι στο ίδιο αποτέλεσμα με την απομάκρυνση μιας επιγραφής πάνω στο εν λόγω υλικό. Ο κίνδυνος αυτός υφίσταται, ιδίως, οσάκις η εν λόγω ετικέτα έχει ραφεί στέρεα πάνω στην άνω ραφή των σάκων από χαρτί, περίπτωση που υπονοείται με το προδικαστικό ερώτημα.  14 Πάντως, από τη δικογραφία δεν είναι δυνατό να διαπιστωθεί αν υφίσταται μία μόνο μέθοδος για να στερεωθούν οι ετικέτες στο σύστημα κλεισίματος ή αν, αντιθέτως, υπάρχουν περισσότερες. Υπό τις συνθήκες αυτές, δεν αποκλείεται ορισμένες από τις μεθόδους αυτές να μπορούν να διευκολύνουν τη διάπραξη απάτης. Κατόπιν αυτού, στο εθνικό δικαστήριο εναπόκειται να προβεί στις αναγκαίες διακρίσεις και να επαληθεύσει, ενδεχομένως, αν ορισμένη μέθοδος στερεώσεως της ετικέτας στο σύστημα κλεισίματος είναι δυνατόν ή όχι να θεωρηθεί ότι μπορεί να διευκολύνει τη διάπραξη απάτης.  15 Επομένως, στο υποβληθέν ερώτημα πρέπει να δοθεί ως απάντηση ότι το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο β), του κανονισμού 1725/79 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η έκφραση "οι συσκευασίες ... φέρουν ... μία ή περισσότερες από τις κατωτέρω επιγραφές" καθιστά δυνατή τη μνεία των απαιτουμένων ενδείξεων επί των ετικετών που περιλαμβάνονται στο σύστημα κλεισίματος του υλικού συσκευασίας, υπό τον όρο η χρησιμοποιούμενη μέθοδος στερεώσεως να μη διευκολύνει τη διάπραξη απάτης.  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  16 Τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία κατέθεσε παρατηρήσεις στο Δικαστήριο, δεν αποδίδονται. Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης τον χαρακτήρα παρεμπίπτοντος που ανέκυψε ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου, σ' αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων.  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (τέταρτο τμήμα) ,  κρίνοντας επί του ερωτήματος που του υπέβαλε, με Διάταξη της 3ης Νοεμβρίου 1988, το Verwaltungsgericht Frankfurt am Main, αποφαίνεται:  Το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο β), του κανονισμού (ΕΟΚ) 1725/79 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1979, περί των λεπτομερειών παροχής ενισχύσεων στο αποκορυφωμένο γάλα που μεταποιείται σε σύνθετες τροφές και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζεται για τη διατροφή μόσχων, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η έκφραση "οι συσκευασίες ... φέρουν ... μία ή περισσότερες από τις κατωτέρω επιγραφές" καθιστά δυνατή τη μνεία των απαιτουμένων ενδείξεων επί των ετικετών που περιλαμβάνονται στο σύστημα κλεισίματος του υλικού συσκευασίας, υπό τον όρο η χρησιμοποιούμενη μέθοδος στερεώσεως να μη διευκολύνει τη διάπραξη απάτης.