CELEX: 22018A0313(01)
Language: en
Date: 2018-02-06 00:00:00
Title: Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kyrgyz Republic, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union

13.3.2018   
            
            
               EN
            
            
               Official Journal of the European Union
            
            
               L 69/3
            
         PROTOCOL
   to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kyrgyz Republic, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
   THE KINGDOM OF BELGIUM,
   THE REPUBLIC OF BULGARIA,
   THE CZECH REPUBLIC,
   THE KINGDOM OF DENMARK,
   THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
   THE REPUBLIC OF ESTONIA,
   IRELAND,
   THE HELLENIC REPUBLIC,
   THE KINGDOM OF SPAIN,
   THE FRENCH REPUBLIC,
   THE REPUBLIC OF CROATIA,
   THE ITALIAN REPUBLIC,
   THE REPUBLIC OF CYPRUS,
   THE REPUBLIC OF LATVIA,
   THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
   THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
   HUNGARY,
   THE REPUBLIC OF MALTA,
   THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
   THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
   THE REPUBLIC OF POLAND,
   THE PORTUGUESE REPUBLIC,
   ROMANIA,
   THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
   THE SLOVAK REPUBLIC,
   THE REPUBLIC OF FINLAND,
   THE KINGDOM OF SWEDEN,
   THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
   Contracting Parties to the Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, hereinafter referred to as ‘the Member States’,
   THE EUROPEAN UNION, hereafter referred to as ‘the Union’, and
   THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY
   of the one part,
   AND
   THE KYRGYZ REPUBLIC
   of the other part,
   hereinafter referred to together as ‘the Parties’,
   WHEREAS the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States and the Kyrgyz Republic, hereinafter referred to as ‘the Agreement’, was signed in Brussels on 9 February 1995;
   WHEREAS the Treaty of the Accession of the Republic of Croatia to the European Union was signed in Brussels on 9 December 2011;
   WHEREAS, pursuant to Article 6(2) of the Act concerning the conditions of accession of the Republic of Croatia and the adjustments to the Treaty on European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, its accession to the Agreement is to be agreed by the conclusion of a protocol to the Agreement;
   TAKING INTO ACCOUNT the accession of the Republic of Croatia to the Union and to the European Atomic Energy Community on 1 July 2013;
   HAVE AGREED AS FOLLOWS:
   Article 1
   The Republic of Croatia shall accede to the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States and the Kyrgyz Republic. The Republic of Croatia shall also adopt and take note of, in the same manner as the other Member States, the texts of the Agreement, and of the Joint Declarations, Declarations and Exchanges of Letters annexed to the Final Act signed on the same date.
   Article 2
   In due time after the signature of this Protocol, the Union shall communicate the text of the Agreement in the Croatian language to the Member States and to the Kyrgyz Republic. Subject to the entry into force of this Protocol, the text referred to in the first sentence of this Article shall become authentic under the same conditions as Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Kyrgyz and Russian texts of the Agreement.
   Article 3
   This Protocol shall form an integral part of the Agreement.
   Article 4
   1.   This Protocol shall be approved by the Parties, in accordance with their own procedures and the Parties shall notify one another of the completion of the procedures necessary for that purpose.
   2.   This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the month during which the last notification provided for in paragraph 1 has been carried out.
   3.   Pending its entry into force, this Protocol shall apply provisionally with effect from 1 July 2013.
   Article 5
   This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Kyrgyz and Russian languages, each text being equally authentic.
   
      IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered to this effect, have signed this Protocol.
      Съставено в Брюксел на шести февруари две хиляди и осемнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el seis de febrero de dos mil dieciocho.
      V Bruselu dne šestého února dva tisíce osmnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den sjette februar to tusind og atten.
      Geschehen zu Brüssel am sechsten Februar zweitausendachtzehn.
      Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kuuendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
      Done at Brussels on the sixth day of February in the year two thousand and eighteen.
      Fait à Bruxelles, le six février deux mille dix-huit.
      Sastavljeno u Bruxellesu šestog veljače godine dvije tisuće osamnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì sei febbraio duemiladiciotto.
      Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada sestajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų vasario šeštą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év február havának hatodik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sitt jum ta' Frar fis-sena elfejn u tmintax.
      Gedaan te Brussel, zes februari tweeduizend achttien.
      Sporządzono w Brukseli dnia szóstego lutego roku dwa tysiące osiemnastego.
      Feito em Bruxelas, em seis de fevereiro de dois mil e dezoito.
      Întocmit la Bruxelles la șase februarie două mii optsprezece.
      V Bruseli šiesteho februára dvetisícosemnásť.
      V Bruslju, dne šestega februarja leta dva tisoč osemnajst.
      Tehty Brysselissä kuudentena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
      Som skedde i Bryssel den sjätte februari år tjugohundraarton.
      
         
      Составлено в Брюсселе шестого февраля две тысячи восемнадцатого года.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         За Европейский Союз
         
            
      
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā –
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         
            
         За государства-члены
         
            
      
      
         За Европейската общност за атомна енергия
         Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
         Za Evropské společenství pro atomovou energii
         For Det Europæiske Atomenergifællesskab
         Für die Europäische Atomgemeinschaft
         Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
         For the European Atomic Energy Community
         Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
         Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
         Per la Comunità europea dell'energia atomica
         Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
         Europos atominės energijos bendrijos vardu
         Az Európai Atomenergia-közösség részéről
         F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
         Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
         W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
         Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
         Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
         Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
         Za Evropsko skupnost za atomsko energijo
         Euroopan atomienergiajärjestön puolesta
         För Europeiska atomenergigemenskapen
         
            
         За Европейское сообщество по атомной энергии
         
            
      
      
         За киргизката република
         Por la república kirguisa
         Za kyrgyzskou republiku
         For den Kirgisiske Republik
         Für die Kirgisische Republik
         Kirgiisi vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία του Κιργιζιστάν
         For the Kyrgyz Republic
         Pour la République Kirghize
         Za kirgisku republiku
         Per la repubblica del kirghizistan
         Kirgizstānas Republikas vārdā –
         Kirgizijos respublikos vardu
         A Kirgiz köztársaság részéről
         Għall-Repubblika Kirgiża
         Voor de Kirgizische Republiek
         W imieniu Republiki Kirgiskiej
         Pela república do quirguistão
         Pentru Republica Kârgâzstan
         Za Kirgizskú Republiku
         Za Kirgiško republiko
         Kirgisian tasavallan puolesta
         För Republiken Kirgizistan
         
            
         Зa Кыргызcкую Республику