CELEX: 52011PC0512
Language: lv
Date: 2011-06-29
Title: Priekšlikums PADOMES REGULA    par metodēm un procedūru, lai darītu pieejamus tradicionālos un NKI pašu resursus, un par pasākumiem, lai izpildītu kases vajadzības

|
			
		
		
		52011PC0512
		
			Priekšlikums PADOMES REGULA    par metodēm un procedūru, lai darītu pieejamus tradicionālos un NKI pašu resursus, un par pasākumiem, lai izpildītu kases vajadzības /* COM/2011/0512 galīgā redakcija - 2011/0185 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Šā priekšlikuma mērķis ir
saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību
(turpmāk tekstā – LESD) 322. panta 2. punktu paredzēt
noteikumus, kas vajadzīgi, lai noteiktu metodes un kārtību,
kādā dalībvalstis Komisijai dara pieejamus tradicionālos
pašu resursus (TPR) un NKI pašu resursus, kas attiecīgi minēti
2. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā Padomes
Lēmumā […/…] par Eiropas Savienības pašu resursu sistēmu
(turpmāk tekstā – 2014. gada pašu resursu lēmums)[1]. Tas
nosaka arī pasākumus, kas vajadzības gadījumā
jāveic, lai izpildītu kases vajadzības. Šis priekšlikums
turpmāk tekstā tiek saukts par "Īstenošanas regulu
322(2)".
Ar šiem praktiskajiem pasākumiem tiek
ieviesta sistēma, kas izklāstīta 2014. gada pašu
resursu lēmumā, attiecībā uz tradicionālo pašu resursu
noteikšanu, apliecinošo dokumentu saglabāšanu, administratīvo
sadarbību, pašu resursiem uzturamajiem kontiem, šo resursu nodošanas
termiņiem un korekciju veikšanu, kā arī vajadzības
gadījumā noteikumi par kases resursu pārvaldību un
neatgūstamām summām.
Priekšlikumā ietverti Padomes Regulas
(EK, Euratom) Nr. 1150/2000[2]
noteikumi, izņemot tos noteikumus, kas nav tieši saistīti ar
tradicionālo pašu resursu un NKI resursu nodošanu vai kases
vajadzībām. Līdz ar to Padomes regulā, kas ir
ierosināta saskaņā ar LESD 311. panta 4. punktu[3]
(turpmāk tekstā – Īstenošanas regula 311(4)), ir
pārņemti noteikumi par NKI pašu resursu piesaistīšanas likmi,
bilances aprēķināšanu un budžeta plānošanu, kontroli un
uzraudzību, tostarp papildu ziņošanas prasībām, kā
arī Padomdevēju komiteju pašu resursu jautājumos (ACOR). 
Tādējādi skaidrības un
racionalitātes labad un šajā pašu resursu paketes kontekstā
Regula Nr. 1150/2000 ir jāpārstrādā. Tas
nenozīmē būtiskas izmaiņas pastāvošajos noteikumos.
Tomēr ir vajadzīgi ļoti nedaudzi būtiski grozījumi,
lai atspoguļotu Komisijas neseno pieredzi tradicionālo pašu resursu
un NKI pašu resursu pārvaldīšanā. Turklāt vajadzības
gadījumā ir atjauninātas juridiskās atsauces, un pantiem ir
pievienoti nosaukumi, lai uzlabotu lasāmību. 
2014. gada pašu resursu lēmums var
stāties spēkā tikai pēc tam, kad lēmumu ir
pieņēmušas visas dalībvalstis atbilstīgi to
konstitucionālajām prasībām. Tādējādi Īstenošanas
regula 322(2), kā ir ierosināts arī attiecībā uz
Īstenošanas regulu 311(4), būtu jāpiemēro (ar
atpakaļejošu datumu) no 2014. gada 1. janvāra.
Komisijas ierosināto grozījumu
kopsavilkums ir izklāstīts turpmāk.
1.1         I nodaļa –
Vispārīgi noteikumi
Priekšlikuma 3. pants –
"Apliecinošo dokumentu saglabāšana" Šajā pantā ir
pārņemti Regulas Nr. 1150/2000 3. panta noteikumi.
Turklāt pieredze ar strīdiem par pienākumu darīt pieejamu
noteiktu summu pašu resursu liecina, ka to atrisināšanai bieži vien vajag
vairāk nekā trīs gadus. Līdz ar to dalībvalstis vairs
neglabā apliecinošos dokumentus par pašu resursu noteikšanu un nodošanu,
tādējādi liedzot Komisijai veikt savlaicīgu finanšu
pēckontroli. Šādos gadījumos sarežģītas fiksētas
aprēķina metodes, kā pamatā ir aplēses, var būt
ļoti laikietilpīgas un resursus patērējošas gan valstu
iestādēm, gan Komisijai. Tādējādi tiek
ierosināts, ka dalībvalstīm būtu jāglabā
attiecīgie apliecinošie dokumenti un jānosūta tie Komisijai divu
mēnešu laikā pēc tam, kad strīds ir atrisināts ar
savstarpēju vienošanos vai ar Eiropas Savienības Tiesas
nolēmumu. 
1.2         III nodaļa – Pašu
resursu nodošana
Priekšlikuma 8. pants – Valsts kases
un uzskaites kārtība
Šajā pantā ir pārņemti un
atjaunināti Regulas Nr. 1150/2000 9. panta noteikumi.
Neskatoties uz to, ka no atsauces uz konversijas likmēm Regulas
Nr. 1150/2000 10. pantā izriet, ka dalībvalstis dara
pieejamus pašu resursus valsts valūtā, pārredzamības
uzlabošanas labad priekšlikuma 8. panta 1. punktā ir skaidri
jāmin valstu valūtas.
Priekšlikuma 9. pants – Nodošanas
summu, termiņu, korekciju noteikšana
Šajā pantā ir pārņemti un
atjaunināti Regulas Nr. 1150/2000 10. un 16. panta noteikumi.
Priekšlikuma 9. panta 3. punktā ir jāiekļauj praktisks
risinājums, lai dalībvalstu valsts kasēm novērstu
neskaidrību par veicamajiem ierakstiem, ja budžets nav galīgi
pieņemts vēlākais divas nedēļas līdz ierakstam
par nākamā finanšu gada janvāri. Priekšlikuma 9. panta
7. punktā šķiet nepieciešams norādīt, ka pēc attiecīgā
finanšu gada beigām bruto samazinājumu finansējums netiks
mainīts, ja tiek laboti NKI dati saskaņā ar Padomes Regulas (EK,
Euratom) Nr. 1287/2003[4]
2. panta 2. punktu.
Priekšlikuma 11. pants – Procenti par
resursu nodošanas kavējumiem
Šajā pantā ir pārņemti
Regulas Nr. 1150/2000 11. panta noteikumi. Gadījumos, kad
procentu summa ir mazāka nekā EUR 500, atgūšanas
paredzamās izmaksas (lietas uzsākšana, procentu pieprasījums un
maksājuma pēckontrole) gan dalībvalstīm, gan Komisijai
nepārprotami pārsniedz atgūstamo summu. Tādējādi
saskaņā ar finanšu pareizas pārvaldības principu ir
atbilstīgi iekļaut noteikumu, kas ļauj atcelt šādu mazu
summu atgūšanu. 
Priekšlikuma 12. pants –
Neatgūstamas summas
Šajā pantā ir pārņemti
Regulas Nr. 1150/2000 17. panta noteikumi. Minētās regulas
17. panta 2. punktā nav definīcijas tam, kas ietilpst
norakstīšanas gadījumā. Līdz ar to dalībvalstis,
ziņojot par norakstīšanas gadījumiem, piemēro savas
definīcijas. Šie kritēriji dažādās dalībvalstīs
var atšķirties, un tādējādi EUR 50 000 slieksnis
var tikt piemērots dažādi. Lai nodrošinātu saskaņotu
piemērošanu visā ES attiecībā uz ziņošanu par
norakstīšanas gadījumiem saistībā ar prasījumiem virs
EUR 50 000, ir jāprecizē, ka tie prasījumi, kas
noteikti vienu un to pašu apstākļu rezultātā un līdz
ar to ir daļa no vienas un tās pašas lietas, ir jāietver
neatkarīgi no to atsevišķajām summām.
ê 1150/2000 (pielāgots)
è1 105/2009
1.1 panta a) apakšpunkts
2011/0185 (CNS)
Priekšlikums
PADOMES REGULA (EK, Euratom)
Nr. 1150/2000,
ar
kuru īsteno è1 Lēmumu 2007/436/EK,
Euratom par Eiropas Kopienu pašu resursu sistēmu ç Ö par
metodēm un procedūru, lai darītu pieejamus tradicionālos un
NKI pašu resursus, un par pasākumiem, lai izpildītu kases
vajadzības Õ
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līguma par
Eiropas Savienības darbību Õ Kopienas
dibināšanas
līgumu, un jo īpaši tā Ö 322. panta
2. punktu Õ 279. pantu,
ņemot vērā Ö Saistībā
ar Õ Eiropas
Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši
tā Ö 106.a pantu Õ 183. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu
94/728/EK, Euratom (1994. gada 31. oktobris) par Kopienu pašu resursu
sistēmu[5], un jo
īpaši tā 8. panta 2. punktu,
ņemot vērā Ö Eiropas Õ Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
atzinumu[6],
ņemot vērā Ö Eiropas Õ Revīzijas
palātas atzinumu[7],
tā kā:
ê 1150/2000 1. apsvērums
(pielāgots)
(1)              
Padomes Regula (EEK, Euratom)
Nr. 1150/2000 1552/89
(20001989. gada
22 29. maijs),
ar ko īsteno Lēmumu 2007/436/EK
88/376/EEK,
Euratom par Eiropas Kopienu pašu
resursu sistēmu[8],
ir bieži un
Ö vairākkārt Õ būtiski
grozīta[9].
Tāpēc
skaidrības un lietderības labad minētā regula
Ö Tā kā
tiks veikti turpmāki grozījumi, Õ tā būtu Ö skaidrības
labad jāpārstrādā Õ jāsistematizē.
ê 1150/2000 2. apsvērums
(pielāgots)
Lēmuma 94/728/EK, Euratom
2. pantā minētajiem pašu resursiem jābūt pieejamiem
Kopienai pēc iespējas ar vislabākajiem nosacījumiem, un
tāpēc jānosaka kārtība, kādā Kopienām
atvēlētos pašu resursus dalībvalstis nodod Komisijai.
ê 1150/2000 3. apsvērums
(pielāgots)
Tradicionālos pašu resursus dalībvalstis
iekasē saskaņā ar saviem normatīvajiem un
administratīvajiem aktiem, ko vajadzības gadījumā
pielāgo Kopienas regulu prasībām. Komisijai ir jāpārrauga
šāda pielāgošana un vajadzības gadījumā jāizsaka
priekšlikumi.
ê 1150/2000 4. apsvērums
(pielāgots)
Padome un dalībvalstu valdību
pārstāvji, tiekoties Padomē, 1991. gada
13. novembrī pieņēma rezolūciju par Kopienas finanšu
interešu aizsardzību[10].
ò jauns
(2)              
Daži Regulas (EK,
Euratom) Nr. 1150/2000 noteikumi ir iekļauti Padomes Regulā (ES)
Nr. […/…], ar kuru nosaka īstenošanas pasākumus Eiropas
Savienības pašu resursu sistēmai[11]
un tāpēc tie šajā regulā nav jāietver. Šie noteikumi
attiecas uz nacionālā kopienākuma (NKI) pašu resursu
piesaistīšanas likmi, kas minēta Padomes Lēmuma […/…] par
Eiropas Savienības pašu resursu sistēmu[12] 2. panta 1. punkta
d) apakšpunktā, bilances aprēķināšanu un budžeta
plānošanu, pašu resursu un papildu ziņošanas prasību kontroli un
uzraudzību, kā arī uz Padomdevēju komiteju pašu resursu
jautājumos (ACOR).
(3)              
Lēmuma
[…/…] 2. pantā minētajiem pašu resursiem jābūt
pieejamiem Savienībai ar iespējami vislabākajiem
nosacījumiem, un tāpēc jāparedz kārtība,
kādā dalībvalstis šos pašu resursus nodod Komisijai. Šajā
regulā pārņemti noteikumi par to tradicionālo pašu resursu
pieejamības nodrošināšanu, kuri minēti Lēmuma […/…]
2. panta 1. punkta a) apakšpunktā un minētā
lēmuma 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā (turpmāk
tekstā "NKI pašu resursi"), kas iepriekš bija iekļauti
Regulā (EK, Euratom) Nr. 1150/2000. Tā kā metodes un
procedūra var būtiski atšķirties atkarībā no
attiecīgo pašu resursu veida, noteikumi par to pašu resursu, kas
minēti Lēmuma [.../...] 2. panta 1. punkta b) un
c) apakšpunktā, pieejamības nodrošināšanu vai
maksāšanu ir jāparedz atsevišķās regulās
saskaņā ar Līguma 322. panta 2. punktu.
ê 1150/2000 5. apsvērums
(pielāgots)
(4)              
Ö Būtu Õ Ir
jādefinē noteikšanas jēdziens attiecībā uz pašu
resursiem un Ö būtu Õ jāpieņem
noteikumi, pēc kuriem tiek izpildīts noteikšanas pienākums
attiecībā uz Ö tradicionālajiem Õ pašu resursiem, kuri
minēti Lēmuma […/…] 94/728/EK,
Euratom 2. panta 1. punkta a) un
b) apakšpunktā.
ê 1150/2000 6. apsvērums
(5)              
Attiecībā uz pašu resursiem no cukura
nodevām, kas jāpiedzen tajā pašā budžeta gadā, kas
atbilst tirdzniecības gadam, uz kuru attiecas izdevumi, ir jāparedz,
ka dalībvalstis nodod Komisijas rīcībā šādus resursus
tajā budžeta gadā, kurā tie ir noteikti.
ê 1150/2000 7. apsvērums
(pielāgots)
Būtu jāuzlabo pašu resursu sistēmas
pārskatāmība un budžeta pārvaldības iestādes
informēšana.
ê 1150/2000 8. apsvērums
(pielāgots)
(6)              
Dalībvalstīm ir jāglabā
dokumenti, lai tie būtu Komisijai pieejami, un vajadzības
gadījumā jānosūta dokumenti un informācija, kas tai ir
vajadzīga, lai Komisija varētu īstenot pilnvaras, kas tai
piešķirtas attiecībā uz Kopienu Ö Savienības Õ pašu resursiem.
ê 1150/2000 9. apsvērums
(7)              
Par pašu resursu iekasēšanu
atbildīgajām valsts iestādēm vienmēr jāspēj
uzrādīt dokumentus Komisijai, kas apliecina iekasētos pašu
resursus.
ê 1150/2000 10. apsvērums
(pielāgots)
Kārtībai, kādā
dalībvalstis ziņo Komisijai, būtu jānodrošina
iespēja uzraudzīt dalībvalstu darbību pašu resursu
piedziņas jomā, jo īpaši krāpšanas un pārkāpumu
gadījumos.
ê 1150/2000 11. apsvērums
(8)              
Ir jāparedz atsevišķa nepiedzīto
prasījumu uzskaite. Šī uzskaite un šādas uzskaites
ceturkšņa pārskati dotu iespēju Komisijai labāk
uzraudzīt dalībvalstu darbību pašu resursu iekasēšanā,
jo īpaši, lai iekasētu krāpšanas un pārkāpumu
apdraudētos resursus.
ê 1150/2000 12. apsvērums
(9)              
Dalībvalstu un Komisijas attiecībām
būtu jānosaka termiņš, ievērojot to, ka jaunos
prasījumus, ko dalībvalstis noteikušas attiecībā uz
iepriekšējiem gadiem, uzskata par prasījumiem, kas noteikti
pašreizējam gadam.
ê 1150/2000 13. apsvērums

ð jauns
(10)          
Attiecībā uz pašu
resursiem no pievienotās vērtības nodokļa, turpmāk
"PVN resursi", kas minēti Lēmuma 94/728/EK, Euratom 2.
panta 1. punkta c) apakšpunktā, būtu jāparedz, ka
dalībvalstis nodod Kopienai ð Lai nodrošinātu, ka
Savienības budžets tiks finansēts jebkuros apstākļos,
būtu jāparedz procedūra attiecībā uz NKI pašu
resursiem, kas izveidoti saskaņā ar Padomes 2003. gada
15. jūlija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1287/2003 par to, kā
saskaņot nacionālo kopienākumu tirgus cenās[13], kas dalībvalstīm
jādara pieejami Savienībai ï pašu resursus nemainīgu ikmēneša divpadsmito daļu
formā, kas paredzēti budžetā, un vēlāk, līdzko PVN resursu faktiskais pamats
ð attiecīgās NKI
izmaiņas ï ir pilnīgi zināmas,
šādi nodotās summas precizē.
ò jauns
(11)          
Būtu
jāprecizē to labojumu, kas veikti NKI datos pēc katra finanšu
gada beigām, ietekme uz bruto samazinājumu finansēšanu.
ê 1150/2000 14. apsvērums
(pielāgots)
Šī kārtība ir jāpiemēro
arī minētā lēmuma 2. panta 1. punkta
d) apakšpunktā minētajiem papildu resursiem, turpmāk
“papildu resursi”, ko veido saskaņā ar Padomes Direktīvu
89/130/EEK, Euratom (1989. gada 13. februāris) par to, kā
saskaņot nacionālā kopprodukta noteikšanu pēc tirgus
cenām[14].
ê 1150/2000 15. apsvērums
(pielāgots)
(12)          
Pašu resursi ir jānodod, ierakstot
maksājamās summas kontā, ko šajā nolūkā Komisijas
vārdā atver valsts kase vai iestāde, ko izraugās katra
dalībvalsts. Lai līdzekļu plūsma nepārsniegtu to, kas
ir vajadzīga budžeta izpildei, iepriekšminētos kontus Kopiena
Ö Savienība Õ drīkst izmantot
tikai, lai segtu Komisijas kases vajadzības.
ê 1150/2000 16. apsvērums
(13)          
Atbalsta maksājumus, piemērojot Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EEK)
Nr. 1251/1999 1765/92
(1992. gada
30. jūnijs), ar ko izveido atbalsta
sistēmu noteiktu laukaugu audzētājiem[15], galvenokārt veic gada
sākuma mēnešos; tā kā
Komisijas rīcībā jābūt pietiekamiem kases resursiem,
lai izdarītu šos maksājumus.
ê 1150/2000 17. apsvērums
ð jauns
(14)          
Padomes Lēmums 94/729/EK
(1994. gada 31. oktobris) par budžeta disciplīnu[16] nosaka, ka Eiropas Savienības
vispārējā budžetā ierakstāma rezerve
attiecībā uz Kopienas izsniegtajiem aizdevumiem un aizdevuma
garantijām par labu trešām valstīm un trešās
valstīs, kā arī ārkārtas palīdzības rezerve.
ð Saskaņā ar principu par ï Tāpēc ir jāizdara grozījumi
attiecībā uz to, kā ierakstāmi ð finanšu pareizu pārvaldību
būtu jārūpējas par to, lai izmaksas par to procentu
piedziņu, kas pienākas par ï pašu resursiem, kas atbilst šiem resursiem
ð kas darīti pieejami ar
kavēšanos, nepārsniedz maksājamo procentu summu ï .
ê 1150/2000 18.
apsvērums (pielāgots)
Lai nodrošinātu to, ka Kopienas budžets
saņem finansējumu neatkarīgi no apstākļiem, būtu
jānosaka kārtība, kā nododamas Lēmuma 88/376/EEK,
Euratom 2. panta 7. punktā minētās iemaksas, kuru
pamatā ir nacionālais kopprodukts, turpmāk “NKP finansiālās
iemaksas”.
ê 1150/2000 19. apsvērums
(pielāgots)
Būtu jānosaka, kāds atlikums
jāpārceļ uz nākamo saimniecisko gadu.
ò jauns
(15)          
Būtu
jāsaskaņo ziņošana par norakstīšanas gadījumiem
attiecībā uz noteiktajiem prasījumiem, kuri ir deklarēti
vai uzskatīti par neatgūstamiem.
ê 1150/2000 20.
apsvērums
Dalībvalstīm
būtu jāveic kontrole un izmeklēšana attiecībā uz pašu
resursu noteikšanu un nodošanu. Komisijai būtu jāīsteno savas
pilnvaras saskaņā ar šo regulu. Būtu jāprecizē
Komisijas pilnvaras attiecībā uz papildu resursu pārbaudes
pasākumiem.
ê 1150/2000 21. apsvērums
(16)          
Dalībvalstu un Komisijas cieša
sadarbība sekmēs pareizu finanšu noteikumu piemērošanu
attiecībā uz pašu resursiem,.
ò jauns
(17)          
Lai nodrošinātu
vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, īstenošanas
pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras būtu
jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
16. februāra Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un
vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem,
kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[17].
(18)          
Īstenošanas aktu
pieņemšanai būtu jāizmanto konsultēšanās
procedūra, lai noteiktu sīki izstrādātus noteikumus
attiecībā uz kontu ikmēneša pārskatiem par
tradicionālo pašu resursu pieprasījumiem un atsevišķo kontu
ceturkšņa pārskatiem, kā arī gadījumiem, kas
saistīti ar neatgūstamām summām, kuras pārsniedz EUR
50 000, ņemot vērā to aktu tehnisko būtību, kas
vajadzīgi ziņošanas nolūkiem.
(19)          
Saskanības,
turpināmības un juridiskās noteiktības iemeslu
dēļ jāparedz noteikumi, lai aptvertu pāreju no Padomes
Lēmumā (EK, Euratom) 2007/436[18]
paredzētās sistēmas uz Lēmumā [.../...] paredzēto
sistēmu. Attiecīgi pēc tam, kad būs izbeigti uz PVN balstītie
pašu resursi, Regulu (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 būtu jāturpina
piemērot procedūrām, ar kurām dara pieejamus un
koriģē ieņēmumus, kuri noteikti, piemērojot PVN
bāzes piesaistīšanas likmi, atkarībā no attiecīgajiem
gadiem, ņemot vērā to ietekmi uz šiem ieņēmumiem, ko
rada Apvienotajai Karalistei piešķirtā korekcija budžeta
līdzsvarošanai par gadiem līdz 2012. gadam. 
ò jauns
(20)          
Regula (EK, Euratom)
Nr. 1150/2000 ir jāatceļ.
ò jauns
(21)          
Konsekvences labad
šī regula būtu jāpiemēro tajā pašā dienā, no
kuras piemēro Lēmumu [.../...],
ê 1150/2000 
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I SADAĻA nodaļa
Vispārīgi noteikumi
ê 105/2009 1.2 pants
(pielāgots)
1. pants
Ö Priekšmets Õ 
Lēmumā
2007/436/EK, Euratom[19] paredzētos Eiropas Kopienu pašu resursus,
turpmāk “pašu resursi”, nodod Komisijai un pārbauda, kā
norādīts šajā regulā, neskarot Regulu (EEK, Euratom) Nr.
1553/89[20], Regulu (EK, Euratom) Nr. 1287/2003[21] un Direktīvu 89/130/EEK, Euratom[22].
ò jauns
Šajā
regulā paredzēti noteikumi par to Savienības pašu resursu
nodošanu Komisijai, kas minēti Lēmuma […/…] 2. panta
1. punkta a) un d) apakšpunktā. 
ê 1150/2000 (pielāgots)
è1 105/2009
1.3 pants
2. pants
Ö Tradicionālo
pašu resursu noteikšanas datums Õ
1. Šīs regulas piemērošanai Ö Savienības Õ Kopienas
Ö tradicionālo Õ pašu resursu
prasījumus, kas minēti è1 Lēmuma
[…/…] 2007/436/EK,
Euratom 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā ç, nosaka, līdzko
ir izpildīti muitas noteikumos paredzētie nosacījumi par
prasījumu iekļaušanu kontos un paziņošanu debitoram.
2. Diena, kas jāņem vērā
1. punktā paredzētajai noteikšanai, ir diena, kurā izdara
ierakstu muitas noteikumos paredzētajās norēķinu
grāmatās.
Attiecībā uz nodevām un citiem
maksājumiem, kas saistīti ar cukura tirgus kopējo
organizāciju, diena, kas jāņem vērā
1. punktā paredzētajai noteikšanai, ir paziņojuma diena,
kas paredzēta noteikumos, kas regulē cukura tirgu.
Ja minētais paziņojums nav noteikti
paredzēts, ir jāņem vērā diena, kad dalībvalstis
nosaka summas, kas debitoram jāsamaksā, vajadzības
gadījumā avansa maksājumu vai atlikuma samaksas veidā.
3. Strīdu gadījumos
1. punktā minētās noteikšanas nolūkos ne
vēlāk par dienu, kad pieņem pirmo administratīvo
lēmumu, ar kuru debitoram paziņo par parādu vai sāk
tiesvedību, ja tas notiek vispirms, prasījuma summu
aprēķina kompetentā administratīvā iestāde.
Diena, kas jāņem vērā
šā panta 1. punktā paredzētajai noteikšanai, ir
attiecīgā lēmuma vai attiecīgā aprēķina
diena, ko veic pēc pirmajā daļā minētās
tiesvedības sākšanas.
4. Šā panta 1. punktu piemēro,
kad attiecīgais paziņojums ir jālabo.
3. pants
Ö Apliecinošo
dokumentu saglabāšana Õ 
Dalībvalstis veic vajadzīgos
pasākumus, lai nodrošinātu, ka apliecinošos dokumentus par pašu
resursu noteikšanu un nodošanu glabā vismaz trīs kalendāros
gadus pēc tā gada beigām, uz kuru šie apliecinošie dokumenti
attiecas.
ê 105/2009 1.4 pants
Apliecinošos dokumentus, kas attiecas uz
Regulas (EK, Euratom) Nr. 1287/2003 3. pantā minētajām
procedūrām un statistikas pamatdatiem, dalībvalstis glabā
līdz ceturtā gada 30. septembrim pēc attiecīgā finanšu
gada. Tikpat ilgi glabā apliecinošos dokumentus,
kas attiecas uz PVN resursu pamatdatiem.
ê 1150/2000
Ja pirmajā un otrajā daļā
minēto apliecinošo dokumentu pārbaude, ievērojot šīs
regulas 18. un 19. pantu vai Regulas (ES) Nr. […/…] 5. pantu (EEK,
Euratom) Nr. 1553/89 11. pantu, rāda, ka
ir vajadzīga korekcija, tos glabā, pārsniedzot pirmajā
daļā paredzēto termiņu, pietiekami ilgi, lai korekciju
varētu izdarīt un uzraudzīt.
ò jauns
Ja strīds starp
dalībvalsti un Komisiju par pienākumu darīt pieejamu noteiktu
summu pašu resursu tiek atrisināts ar savstarpēju vienošanos vai ar
Eiropas Savienības Tiesas nolēmumu, dalībvalsts apliecinošos
dokumentus, kas vajadzīgi finanšu pēcpārbaudei, nodod Komisijai
divu mēnešu laikā pēc strīda atrisināšanas. 
ê 1150/2000 (pielāgots)
4. pants
Ö Administratīvā
sadarbība Õ 
1. Katra dalībvalsts paziņo
Komisijai:
              a) par pašu resursu noteikšanu,
iekasēšanu, nodošanu un kontroli, atbildīgo dienestu vai
aģentūru nosaukumus un galvenos noteikumus attiecībā uz
minēto dienestu un aģentūru lomu un darbību;
              b) normatīvo un
administratīvo aktu vispārīgos noteikumus un
grāmatvedības noteikumus, kas attiecas uz pašu resursu noteikšanu,
iekasēšanu, nodošanu un Komisijas veikto pašu resursu kontroli;
              c) visu to administratīvo un
grāmatvedības reģistru precīzus nosaukumus, kur ieraksta
2. pantā paredzētos noteiktos prasījumus, jo īpaši to
reģistru nosaukumus, ko izmanto, lai sastādītu 65. pantā paredzētos
kontus.
Par visām izmaiņām šajos
nosaukumos vai noteikumos tūlīt paziņo Komisijai.
2. Komisija pēc citu dalībvalstsu lūguma paziņo tām
Ö nosūta
visām dalībvalstīm Õ 1. punktā
minēto informāciju.
ê 105/2009 1.5 pants
(pielāgots)
5. pants
Lēmuma
2007/436/EK, Euratom 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto likmi,
ko nosaka, izstrādājot budžetu, aprēķina kā
procentuālo daļu no dalībvalstu prognozēto nacionālo
kopienākumu (turpmāk “NKI”) summas tā, lai tā
pilnīgi segtu to budžeta daļu, ko nefinansē no
ieņēmumiem, kuri minēti Lēmuma 2007/436/EK, Euratom 2.
panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā, no finanšu iemaksām
pētniecības un tehnoloģijas attīstības papildu
programmām un citiem ieņēmumiem.
Šo likmi
budžetā izsaka skaitlis ar tik zīmēm aiz komata, cik
vajadzīgs, lai pilnīgi starp dalībvalstīm sadalītu
resursus, kuru pamatā ir NKI.
ê 1150/2000 (pielāgots)
II SADAĻA nodaļa
Pašu resursu konti
65.
pants
Ö Ierakstīšana
kontos un paziņošana Õ 
1. Pašu resursu kontus pārzina
dalībvalsts kase vai dalībvalsts norīkota iestāde, un tos
sadala pa kontiem pēc resursu veida.
2. Pašu resursu uzskaites nolūkā
mēnesis beidzas ne ātrāk kā pēdējā darba
dienā pulksten 13.00 attiecīgajā mēnesī, kad noteikts
prasījums.
3. a)
Prasījumus, kas noteikti saskaņā ar 2. pantu,
ievērojot šā punkta otro daļu
b) apakšpunktu,
ieraksta kontos vēlākais pirmajā darba dienā pēc
otrā mēneša deviņpadsmitās
dienas 19. datuma, kas
seko tam mēnesim, kurā prasījumi noteikti.
              b) noteiktos
prasījumus, kas nav ierakstīti šā punkta pirmajā daļā a) apakšpunktā
minētajos kontos tādēļ, ka attiecīgās summas
vēl nav piedzītas un nav nekāda nodrošinājuma, a) apakšpunktā
pirmajā daļā
noteiktajā termiņā ieraksta atsevišķos kontos.
Dalībvalstis var rīkoties tāpat, ja noteiktie prasījumi ar
nodrošinājumu ir apstrīdēti un pēc radušos strīdu
izšķiršanas var tikt mainīti;
ê 105/2009 1.6 pants
(pielāgots)
ð jauns
              c) Ievērojot
to, kā PVN resursus un papildu ð NKI ï resursus ietekmē Apvienotajai
Karalistei piešķirtā korekcija budžeta līdzsvarošanai un
Nīderlandei un Zviedrijai
ð Vācijai, Nīderlandei,
Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei ï piešķirtais bruto samazinājums, pirmajā daļā a)
apakšpunktā minētajos kontos šie resursi
tomēr ierakstāmi šādi:
(a)                   
10 9. panta 3. punktā minētā divpadsmitā daļa
ierakstāma katra mēneša pirmajā darbadienā,
(b)                   
10 9. panta 4. un 6.
punktā minētais atlikums un 10 9. panta 5. un
7. punktā minētie pielāgojumi
ierakstāmi reizi gadā, izņemot 10. panta 5.
punkta pirmajā ievilkumā minētos īpašos pielāgojumus,
kas ierakstāmi kontos nākamā mēneša pirmajā
darbdienā pēc konkrētās dalībvalsts un Komisijas
vienošanās.
ê 1150/2000 (pielāgots)
              d) noteiktos
prasījumus attiecībā uz atskaitījumiem un citiem
maksājumiem, kas saistīti ar cukura tirgus kopējo
organizāciju, ieraksta pirmajā
daļā a) punktā
minētajos kontos. Ja pēc tam paredzētajos termiņos šos Ö minētos Õ prasījumus
nepiedzen, dalībvalstis var koriģēt ierakstu un
izņēmuma kārtā prasījumus ierakstīt
atsevišķos kontos.
4. Katra dalībvalsts 3. punktā
norādītajos termiņos nosūta Komisijai:
            a) savu kontu mēneša
pārskatu attiecībā uz prasījumiem, kas minēti
3. punkta pirmajā daļā
a) apakšpunktā.;
              Kopā ar šiem kontu mēneša
pārskatiem attiecīgās dalībvalstis sniedz datus vai
pārskatus par atskaitījumiem no pašu resursiem saskaņā ar
noteikumiem attiecībā uz īpaša statusa teritorijām;
              b) šā panta 3. punkta otrajā daļā b) apakšpunktā
minēto atsevišķo kontu ceturkšņa pārskatu.
              Kopā
ar šiem
Ö minētajiem Õ kontu mēneša pārskatiem
attiecīgās dalībvalstis sniedz datus vai pārskatus par
atskaitījumiem no pašu resursiem saskaņā ar noteikumiem
attiecībā uz īpaša statusa teritorijām.
ê 2028/2004 1.2 panta
b) apakšpunkts
              Dalībvalstis līdz ar
konkrēta gada pēdējo ceturkšņa pārskatu sūta
tāmi par to prasījumu kopsummu, kas tā gada 31. decembrī
ierakstīti atsevišķā kontā un kuru nav paredzams
atgūt.
ê 1150/2000 (pielāgots)
ð jauns
Komisija pēc
apspriešanās ar 20. pantā minēto komiteju nosaka sīki ð Komisija pieņem īstenošanas
tiesību aktus, ar kuriem nosaka sīki ï izstrādātus noteikumus par šajā punktā minētajiem
mēneša un ceturkšņa pārskatiem un pienācīgi pamatotiem to grozījumiem.
ð Šos īstenošanas tiesību aktus
pieņem saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru. ï Tajos nosaka attiecīgus izpildes
termiņus.
5. Divu
mēnešu laikā pēc katra ceturkšņa beigām katra
dalībvalsts nosūta Komisijai to atklāto krāpšanas un
pārkāpumu gadījumu aprakstus, kas attiecas uz prasījumiem
virs EUR 10000.
Dalībvalsts,
cik iespējams, sniedz ziņas par:
–                        
krāpšanas un/vai
pārkāpuma veidu (apzīmējums, attiecīgā muitas
procedūra),
–                        
nesamaksāto
pašu resursu summu vai aplēsto apmēru,
–                        
iesaistītajām precēm
(tarifa pozīcija, izcelsme, vieta, no kuras tās atvestas),
–                        
krāpšanas mehānismu,
sniedzot tā īsu aprakstu,
–                        
kontroles veidu, ar kuru
atklāja krāpšanu vai pārkāpumu,
–                        
valsts dienestiem vai
aģentūrām, kas atklāja krāpšanu vai
pārkāpumu,
–                        
procedūras posmu, tostarp
piedzīšanas posmu, ar atsauci uz noteikšanu, ja tā jau ir notikusi,
–                        
norādi uz lietas
varbūtējo paziņojumu saskaņā ar Padomes Regulu (EK)
Nr. 515/97[23],
–                        
vajadzības gadījumā,
iesaistītajām dalībvalstīm,
–                        
pasākumiem, kas veikti vai
paredzēti, lai novērstu atklāta krāpšanas vai
pārkāpuma gadījuma atkārtošanos.
Ik reizi kopā
ar ceturkšņa pārskatu, ievērojot pirmajā daļā
noteikto, katra dalībvalsts sniedz sīkas ziņas par tādu
Komisijai jau ziņoto krāpšanas un pārkāpumu gadījumu
stāvokli, kuru piedziņa, anulēšana vai neatgūšana iepriekš
nav norādīta.
Šajā
nolūkā attiecībā uz katru no pirmajā daļā
minētajiem gadījumiem dalībvalstis norāda:
–                        
atsauci uz sākotnējo
paziņojumu,
–                        
iepriekšējā ceturksnī
piedzenamo atlikumu,
–                        
noteikšanas dienu,
–                        
dienu, kad veikts ieraksts
atsevišķajā kontā, kas minēts 3. punkta
b) apakšpunktā,
–                        
konkrētajā ceturksnī
piedzītās summas,
–                        
konkrētajā ceturksnī
izdarītos pamatojuma labojumus (korekcijas/anulēšanas),
–                        
norakstītās summas,
–                        
administratīvā un tiesas
procesa posmu,
–                        
atlikumu, kas jāpiedzen
konkrētā ceturkšņa beigās.
Komisija pēc
apspriešanās ar 20. pantā minēto komiteju nosaka
sīki izstrādātus noteikumus par iepriekš minētajiem
aprakstiem un pienācīgi pamatotiem to grozījumiem. Tajos nosaka
attiecīgus izpildes termiņus.
ê 2028/2004 1.3 pants
(pielāgots)
76.
pants
Ö Uzskaites
korekcijas Õ
Pēc 31. decembra trešajā gadā
pēc konkrētā gada mēneša pārskatu summā, ko
dalībvalsts Ö paziņo Õ sūta
saskaņā ar 65. panta 4. punkta a)
apakšpunktu pirmo
daļu par attiecīgo gadu, neizdara nekādas papildu
korekcijas, izņemot datus, par kuriem Komisija vai attiecīgā
dalībvalsts paziņojusi pirms minētās dienas.
ê 1150/2000 (pielāgots)
8 7. pants
Ö Noteikšanas
korekcijas Õ
Saskaņā ar 2. panta
4. punktu izdarītās korekcijas pieskaita vai atņem no
noteikto prasījumu kopsummas. Tās ieraksta kontos, kas paredzēti 6. panta
3. punkta a) un b) apakšpunktā Ö minēti
5. panta 3. punkta pirmajā un otrajā daļā Õ, un kontu
pārskatos, kas paredzēti
Ö minēti Õ 6
5. panta 4. punktā,
atbilstoši šo korekciju izdarīšanas dienai.
Par korekcijām izdara īpašu atzīmi,
ja tās attiecas uz krāpšanas gadījumiem un
pārkāpumiem, par ko jau ziņots Komisijai.
III SADAĻA nodaļa
Pašu resursu nodošana
9 8. pants
Ö Valsts kases un
uzskaites kārtība Õ
1. Saskaņā ar 10
9. pantā paredzēto
kārtību dalībvalstis pašu resursus ieraksta kredītā
kontā, ko Komisijas vārdā atver dalībvalsts kasē vai
iestādē, ko tā norīkojusi.
Šo kontu Ö uztur valsts
valūtā Õ un apkalpo par
brīvu.
ê 105/2009 1.7 pants
1a.2. Dalībvalstis vai
to norīkotās iestādes Komisijai elektroniski nosūta:
              a) darbdienā, kad pašu
resursus ieraksta Komisijas konta kredītā, konta pārskatu vai
kredīta avizo, kas atspoguļo pašu resursu ierakstīšanu;
              b) neskarot a) apakšpunktu, ne
vēlāk kā otrajā darbdienā pēc ierakstīšanas
minētā konta kredītā konta pārskatu, kas
atspoguļo pašu resursu ierakstīšanu.
ê 2028/2004 1.4 panta
b) apakšpunkts (pielāgots)
2.3.
Kredītā ierakstītās summas iegrāmato euro
izteiksmē saskaņā ar Padomes
Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002[24]
(turpmāk tekstā "Finanšu Rregulau")[25], ko piemēro Eiropas
Kopienu vispārējam budžetam, un tā īstenošanas noteikumiem
Ö un Komisijas
Regulu (EK, Euratom) Nr. 2342/2002[26] Õ .
ê 105/2009 1.8 pants
(pielāgots)
ð jauns
10 9. pants
Ö Nodošanas
summu, termiņu, korekciju noteikšana Õ
1. Pēc tam, kad atskaitītas
iekasēšanas izmaksas, ievērojot Lēmuma […/…] 2007/436/EK, Euratom
2. panta 3. punktu un 10. panta 3. punktu,
minētā lēmuma 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā
paredzēto Ö tradicionālo Õ pašu resursu
ierakstīšanu veic vēlākais pirmajā darbdienā pēc deviņpadsmitās dienas 19.
datuma, kas ir otrajā mēnesī pēc
mēneša, kad saskaņā ar šīs regulas 2. pantu noteikts
prasījums.
Tomēr prasījumi, kas
saskaņā ar šīs regulas 65. panta 3. punkta otro daļu b)
apakšpunktu ir uzrādīti atsevišķos kontos,
ierakstāmi ne vēlāk kā pirmajā darbdienā pēc
deviņpadsmitās dienas 19.
datuma, kas ir otrajā mēnesī pēc
mēneša, kad piedzīts attiecīgais prasījums.
2. Vajadzības gadījumā Komisija
var aicināt dalībvalstis pārcelt par vienu mēnesi
ātrāk to resursu ierakstīšanu, kas nav PVN ð NKI ï resursi un papildu resursi,
pamatojoties uz informāciju, kas tām pieejama tā paša
mēneša 15. datumā.
Katru agrāk veikto ierakstu pielāgo
nākamajā mēnesī, veicot 1. punktā minēto
ierakstīšanu. Šis pielāgojums izpaužas kā negatīvs
ieraksts, kas līdzvērtīgs agrāk ierakstītajai summai.
3. Ņemot vērā to, kā PVN resursus un papildu ð NKI ï resursus ietekmē Apvienotajai
Karalistei piešķirtā korekcija budžeta līdzsvarošanai un
Nīderlandei un Zviedrijai ð Vācijai, Nīderlandei,
Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei ï piešķirtais bruto samazinājums, šo resursu ierakstu
kredītā izdara katra mēneša pirmajā darbdienā
tādā apjomā, kas atbilst vienai divpadsmitajai daļai no
attiecīgās summas budžetā, kura konvertēta valstu
valūtās, izmantojot Eiropas Savienības Oficiālā
Vēstneša C sērijā publicētos valūtas maiņas
kursus pēdējā kotēšanas dienā kalendārajā
gadā pirms attiecīgā budžeta gada.
Īpašām vajadzībām, lai
segtu ELVGF
Ö Eiropas
Lauksaimniecības garantiju fonda Õ izdevumus
saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 1782/2003
(2003. gada 29. septembris), ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta
shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības
politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem
[27], un
atkarībā no Ö Savienības Õ Kopienas
kases stāvokļa Komisija var lūgt dalībvalstis, lai tās
finanšu gada pirmajā ceturksnī par vienu vai diviem mēnešiem
ātrāk ieraksta divpadsmito daļu vai daļu no
divpadsmitās daļas summām, kas budžetā paredzētas PVN resursiem un/vai papildu
ð NKI ï resursiem, ņemot vērā to, kā šos resursus
ietekmē Apvienotajai Karalistei piešķirtā
korekcija budžeta līdzsvarošanai un Nīderlandei un Zviedrijai
ð Vācijai, Nīderlandei,
Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei ï piešķirtais bruto samazinājums.
Pēc pirmā ceturkšņa
prasītais ikmēneša ieraksts nedrīkst pārsniegt vienu divpadsmito
daļu no resursiem, kas pamatojas uz PVN un NKI, saglabājoties
to summu robežās, kas budžetā iekļautas šim mērķim.
Komisija paziņo dalībvalstīm
par prasīto ierakstu ne vēlāk kā divas nedēļas
iepriekš.
Uz šiem ātrāk veicamiem ierakstiem
attiecas šā punkta astotajā daļā paredzētie noteikumi
par ierakstiem, kas izdarāmi katra gada janvārī, un
devītajā daļā paredzētie noteikumi, kas
piemērojami, kad pirms finanšu gada sākuma budžets vēl nav
pieņemts galīgajā variantā.
Visas izmaiņas PVN ð NKI ï resursu vienotajā
likmē, papildu resursu likmē un Apvienotajai
Karalistei piešķirtajā korekcijā budžeta līdzsvarošanai un
tās segšanā, kā minēts Lēmuma 2007/436/EK, Euratom 4.
un 5. pantā, kā arī –
lai finansētu Nīderlandei
un Zviedrijai ð Vācijai, Nīderlandei,
Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei ï piešķirtāo
bruto samazinājumau
finansējumā, prasa galīgajā variantā pieņemt
budžeta grozījumus, liekot pārrēķināt
divpadsmitās daļas, kas ir ieskaitītas kopš finanšu gada
sākuma.
Šie pārrēķini veicami, kad
izdarīts pirmais ieraksts pēc budžeta grozījumu
galīgās pieņemšanas, ja tas ir pieņemts pirms
attiecīgā mēneša 16. datuma. Pretējā
gadījumā tos izpilda, kad izdara otro ierakstu pēc
galīgās pieņemšanas. Atkāpjoties no Finanšu regulas 8.
panta, šos pārrēķinus ieraksta kontos attiecībā uz
konkrēto grozītā budžeta finanšu gadu.
Divpadsmitās daļas, kas attiecas uz
katra finanšu gada janvāra ierakstiem, aprēķina, pamatojoties uz
EK
līguma Ö Līguma Õ 314 272. panta 2 3. punktā un
EAEK līguma 177. panta 3. punktā
minētā budžeta projektā paredzētajām summām, un
tās konvertē valstu valūtās, izmantojot valūtas
maiņas kursus kotēšanas pirmajā dienā pēc tā
kalendārā gada 15. decembra, kas ir pirms attiecīgā budžeta
gada; pārrēķinu izdara, veicot nākamā mēneša
ierakstu.
Ja budžets galīgajā variantā
nav pieņemts ð vēlākais divas
nedēļas ï līdz Ö ierakstam par
nākamā Õ finanšu gada Ö janvāri Õ sākumam,
dalībvalstis katra mēneša, tostarp janvāra, pirmajā
darbdienā ieraksta vienu divpadsmito daļu no Ö pēdējā
galīgi pieņemtajā budžetā iekļautajiem Õ summas, kas iekļauta
pēdējā galīgi pieņemtajā budžetā PVN resursiem un papildu ð NKI ï resursiem, ņemot vērā to, kā šos resursus
ietekmē Apvienotajai Karalistei piešķirtā
korekcija budžeta līdzsvarošanai un Nīderlandei un Zviedrijai
ð Vācijai, Nīderlandei,
Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei ï piešķirtais bruto samazinājums; pārrēķinu
izdara pirmajā noteiktajā termiņā pēc budžeta
pieņemšanas galīgajā variantā, ja tas ir pieņemts
pirms attiecīgā mēneša 16. datuma. Pretējā
gadījumā pārrēķinu veic otrajā termiņā
pēc budžeta pieņemšanas galīgajā variantā.
4. Pamatojoties uz
Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 7. panta 1. punktā paredzēto gada
deklarāciju par PVN resursu bāzi, dalībvalsts debetā
ieraksta summu, ko aprēķina, izmantojot minētajā deklarācijā
iekļauto informāciju un piemērojot vienotu likmi, kas
pieņemta iepriekšējam finanšu gadam, un kredītā ieraksta 12
maksājumus, kas veikti minētajā finanšu gadā. Tomēr
katras dalībvalsts PVN resursu bāze, kam piemēro
iepriekšminēto likmi, nedrīkst
pārsniegt to NKI procentuālo daļu, kas noteikta Lēmuma
2007/436/EK, Euratom 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā, kā
paredzēts minētā panta 7. punkta pirmajā teikumā.
Komisija aprēķina atlikumu un savlaicīgi informē
dalībvalstis, lai tās varētu to ierakstīt šīs
regulas 9. panta 1. punktā minētajā kontā tā paša gada
decembra pirmajā darbdienā.
5. Jebkura PVN
resursu bāzes korekcija saskaņā ar Regulas (EEK, Euratom) Nr.
1553/89 9. panta 1. punktu katrai attiecīgajai dalībvalstij, kuras
bāze, ņemot vērā šīs korekcijas, nepārsniedz
procentuālo daļu, kas noteikta ar Lēmuma 2007/436/EK, Euratom 2.
panta 1. punkta b) apakšpunktu un 10. panta 2. punktu, rada šādus šā
panta 4. punktā minētā atlikuma pielāgojumus:
–                        
Regulas (EEK,
Euratom) Nr. 1553/89 9. panta 1. punkta pirmajā daļā
paredzētās korekcijas, kas izdarītas līdz 31. jūlijam,
rada vispārēju pielāgojumu, kas ierakstāms šīs regulas
9. panta 1. punktā minētajā kontā tā paša gada
decembra pirmajā darbdienā. Tomēr īpašu pielāgojumu
var ierakstīt pirms minētās dienas, ja par to vienojas attiecīgā dalībvalsts un Komisija,
–                        
ja pasākumi, ko Komisija veic
saskaņā ar Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 9. panta 1. punkta otro
daļu, lai koriģētu bāzi, rada šīs regulas 9. panta 1.
punktā minētajā kontā izdarīto ierakstu pielāgojumu,
šo pielāgojumu veic dienā, ko nosaka Komisija, ievērojot
minētos pasākumus.
Šā panta 7.
punktā minētās NKI izmaiņas arī nosaka atlikuma
pielāgojumu visām dalībvalstīm, kuru bāze, ņemot
vērā šīs korekcijas, nepārsniedz procentus, kas noteikti ar
Lēmuma 2007/436/EK, Euratom 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 10.
panta 2. punktu.
Komisija
savlaicīgi paziņo dalībvalstīm par šiem pielāgojumiem,
lai tās varētu tos ierakstīt 9. panta 1. punktā
minētajā kontā tā paša gada decembra pirmajā
darbdienā.
Tomēr īpašu
pielāgojumu var ierakstīt jebkurā laikā, ja par to vienojas
attiecīgā dalībvalsts un Komisija.
6. 4. Pamatojoties uz datiem
par iepriekšējā gada kopējo NKI tirgus cenās un tā
sastāvdaļām, ko iesniegušas dalībvalstis saskaņā
ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 1287/2003 2. panta 2. punktu, katras
dalībvalsts debetā ieraksta summu, kuru aprēķina, NKI
piemērojot likmi, kas pieņemta iepriekšējam finanšu gadam, un
kredītā ieraksta maksājumus, kas veikti minētajā
iepriekšējā finanšu gadā. Komisija aprēķina atlikumu un
savlaicīgi informē dalībvalstis, lai tās varētu to
ierakstīt šīs regulas 98. panta 1. punktā
minētajā kontā tā paša gada decembra pirmajā
darbdienā.
7.5.
Visas iepriekšējo finanšu gadu NKI izmaiņas saskaņā ar
Regulas (EK, Euratom) Nr. 1287/2003 2. panta 2. punktu,
ievērojot tās 5. pantu, paredz pielāgojumu katras
attiecīgās dalībvalsts atlikumā, kas noteikts
saskaņā ar šā panta 6 4. punktu. Šo atlikumu nosaka, ievērojot šā panta
5. punkta pirmās daļas noteikumus. Komisija
paziņo dalībvalstīm par šiem pielāgojumiem, lai tās
varētu tos ierakstīt šīs regulas 98. panta 1. punktā
minētajā kontā tā paša gada decembra pirmajā
darbdienā. NKI grozījumus, kas izdarīti vēlāk par
ceturtā gada 30. septembri pēc attiecīgā finanšu gada,
vairs neņem vērā, ja vien grozījumu punktus Komisija vai
dalībvalsts nav paziņojusi pirms šā termiņa beigām.
8.6.
Šā panta 4. līdz 7 un 5. punktā minētās
darbības ir ieņēmumu grozījumi tajā finanšu gadā,
kad tos izdara.
ê 1150/2000 (pielāgots)
Grozot
budžetu, pašreizējā saimnieciskā gada budžetā
paredzēto ieņēmumu var palielināt vai samazināt ar šo
darbību rezultātā iegūtajām summām Ö saskaņā
ar Regulas (ES) […/…] 3. panta 2. punktu Õ . 
ê 105/2009 1.8 pants
(pielāgots)
ð jauns
7. 9. Nīderlandei un Zviedrijai piešķirto
bruto samazinājumu finansē visas dalībvalstis. Minētā
bBruto samazinājuma finansējumu
ð , kas piešķirts Vācijai,
Nīderlandei, Zviedrijai un Apvienotajai Karalistei, nekoriģē
pēc katra finanšu gada beigām ï nepārskata,
mainoties
NKI lielumam
Ö ja mainās
NKI dati saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 1287/2003
2. panta 2. punktu Õ .
10.
Saskaņā ar Lēmuma 2007/436/EK, Euratom 2. panta 7. punktu, lai
piemērotu attiecīgo lēmumu, “NKI” ir NKI attiecīgam
gadam tirgus cenu izteiksmē, kā tas definēts Regulā (EK,
Euratom) Nr. 1287/2003, izņemot gadus pirms 2002. gada, kuriem
saskaņā ar Direktīvas 89/130/EEK, Euratom definīciju NKP
tirgus cenās turpinās būt atsauce, lai aprēķinātu papildu resursus.
ê 2028/2004 1.6 pants
(pielāgots)
è1 105/2009
1.9 pants
10.a pants
Ö Korekcija par
nepiedalīšanos Õ
1. Ja kāda dalībvalsts
saskaņā ar Amsterdamas Līgumu un tā 21 4. un 22 5. protokolu
nepiedalās kādas konkrētas Savienības darbības vai
politikas finansēšanā, tai ir tiesības uz korekciju, ko
saskaņā ar Ö šā
panta Õ 2. punktu
aprēķina no summas, ko tā ir iemaksājusi pašu resursos ik
gadu, kad tā nav piedalījusies. Tādu korekciju veic tikai vienu
reizi, un tā ir galīga, pat ja vēlāk mainās NKI
kopsumma.
2. Komisija aprēķina korekciju
nākamā gadā pēc attiecīgā finanšu gada, kad
tā nosaka è1 NKI ç bilances, kā
paredzēts šīs regulas 9 10.
pantā.
Aprēķinus izdara, izmantojot
šādus skaitļus, kas attiecas uz attiecīgo finanšu gadu:
(a)                   
tirgus cenās izteikta è1 NKI ç kopsumma un tās
sastāvdaļas;
(b)                   
darbības izdevumu budžeta izlietojums, kas
atbilst attiecīgam pasākumam vai politikai.
Korekciju iegūst, ja attiecīgo
izdevumu kopsumma, no kā atņemtas summas, ko finansējušas
iesaistītās trešās valstis, reizina ar tādu è1 NKI ç procentuālu
daļu, ar ko dalībvalsts, kas tiesīga saņemt korekciju,
pārstāv visu dalībvalstu è1 NKI ç . Korekciju
finansē iesaistītās dalībvalstis saskaņā ar
koeficientu, ko nosaka, dalot to attiecīgos è1 NKI ç ar visu
iesaistīto dalībvalstu è1 NKI ç . Lai
aprēķinātu korekciju, summas attiecīgo valstu
valūtās un euro konvertē savā starpā ar tādu
maiņas kursu, kāds ir kalendāra gada pēdējā
kotēšanas dienā pirms attiecīgā budžeta gada.
Korekciju nepārskata, ja NKI summa
vēlāk mainās. Tādu korekciju Ö katram
attiecīgajam gadam Õ veic tikai vienu reizi, un tā ir galīga,
pat ja vēlāk mainās NKI kopsumma.
3. Komisija laikus informē
dalībvalstis par korekcijas apmēru, lai decembra pirmā
darbadienā tās varētu to kreditēt šīs regulas 89. panta 1.
punktā minētajā kontā.
ê 2028/2004 1.7 pants
(pielāgots)
è1 2028/2004
1.7 pants, grozīts ar Labojumu, OV L 105, 13.4.2006., 64. lpp.
ð jauns
11. pants
Ö Procenti par
resursu nodošanas kavējumiem Õ 
1. Par visiem kavējumiem, izdarot
ierakstus 89.
panta 1. punktā minētajā kontā, attiecīgai
dalībvalstij jāmaksā procenti.
ð Tomēr to procentu summu, kas ir
mazākas nekā EUR 500, piedziņu var atcelt. ï 
2. Attiecībā uz
dalībvalstīm, kas ietilpst Ekonomikas un monetārajā
savienībā, procentu likme līdzinās Eiropas
Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā
publicētajai likmei, è1 ko
Eiropas Centrālā banka piemērojusi galvenajām
refinansēšanas operācijām ç pirmajā tā
mēneša dienā, kurā ir maksājuma termiņš, palielinot to
par diviem procentu punktiem.
Par katru kavējuma mēnesi šo likmi
palielina par 0,25 procentu punkta. Palielināto likmi piemēro visu
kavējuma laiku.
3. Attiecībā uz
dalībvalstīm, kas neietilpst Ekonomikas un monetārajā
savienībā, procentu likme līdzinās likmei, ko to
centrālās bankas piemērojušas galvenajām
refinansēšanas operācijām, palielinot to par diviem procentu
punktiem, vai – dalībvalstīm, kurām centrālās bankas
likme nav pieejama – vislīdzvērtīgākā likme, kas
dalībvalsts naudas tirgū piemērota pirmajā
attiecīgā mēneša dienā, palielinot to par diviem procentu
punktiem. Par katru kavējuma mēnesi šo likmi palielina par 0,25
procentu punkta. Palielināto likmi piemēro visu kavējuma laiku.
ê 105/2009 1.10 pants
(pielāgots)
4. Šā panta 1. punktā
minētajiem procentu maksājumiem mutatis mutandis piemēro 8 9. panta 2. 1.a un 3 2. punktu.
12. pants
Ö Neatgūstamas
summas Õ
ê 1150/2000
1.         Dalībvalstis veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar
2. pantu noteiktajiem prasījumiem atbilstošā summa tiek nodota
Komisijai, kā noteikts šajā regulā.
ê 2028/2004 1.13 panta
a) apakšpunkts (pielāgots)
2.         Dalībvalstis ir
atbrīvotas no pienākuma Komisijas rīcībā nodot summas Ö , kas atbilst
saskaņā ar 2. pantu noteiktajiem Õ noteikto
prasījumiemu
apjomā,
kas izrādās neatgūstami Ö jebkura
turpmāk minētā iemesla dēļ Õ vai
nu:
a)         force majeure
apstākļu dēļ; vai
b)         citu tādu iemeslu
dēļ, kuros tās nevar vainot.
Noteikto prasījumu summas deklarē
par neatgūstamām ar kompetentas administratīvas iestādes
lēmumu, kura konstatē, ka tās nevar atgūt.
Noteikto prasījumu summas atzīst par
neatgūstamām vēlākais piecus gadus kopš dienas, kad summas
noteiktas saskaņā ar 2. pantu vai – administratīvas vai tiesas
apelācijas gadījumā – kad galīgs lēmums ir
pieņemts, izziņots vai publicēts. 
Ja ir saņemta daļa maksājuma
vai maksājumu, piecu gadu laikposms sākas vēlākais no
dienas, kad izdarīts pēdējais maksājums, ja tas nedzēš
visu parādu.
Summas, kas deklarētas vai atzītas
par neatgūstamām, pavisam atskaita no 65. panta 3. punkta b)
apakšpunktā otrajā
daļā minētāajiem atsevišķāajiem kontaiem. Tās uzrāda pielikumā
65. panta 4. punkta b)
apakšpunktā otrajā
daļā minētajam ceturkšņa pārskatam un,
vajadzības gadījumā, 6. panta 5. punktā
Ö Regulas (ES)
[…/…] 4. pantā Õ minētajā
ceturkšņa pārskatā.
ê 2028/2004 1.13 panta
b) apakšpunkts (pielāgots)
3.         Trijos mēnešos pēc Ö šā
panta Õ 2. punktā
minētā administratīvā lēmuma vai saskaņā ar
tajā punktā minētajiem termiņiem dalībvalstis sniedz
Komisijai Ö ziņojumu
ar Õ informāciju par
gadījumiem, kad piemērots Ö šā
panta Õ 2. punkts, ja
noteiktie prasījumi, uz ko tie attiecas, pārsniedz EUR 50 000.
Šo termiņu dalībvalstis var
pagarināt līdz trim gadiem tādu noteikto prasījumu
gadījumos, kas līdz 2006. gada 1. jūlijam deklarēti vai
atzīti par neatgūstamiem.
Šis Ö Minētais Õ ziņojums,
ko sastāda
veidlapā, kura Komisijai jāizstrādā pēc apspriedes ar
20. pantā minēto komiteju, ietver visus
faktus, kas vajadzīgi, lai pilnībā izskatītu Ö šā
panta Õ 2. punkta a) un b)
apakšpunktā minētos iemeslus, kuri lieguši attiecīgai
dalībvalstij darīt pieejamas attiecīgās summas, un
atgūšanas pasākumus, ko šī dalībvalsts veikusi
attiecīgā gadījumā vai gadījumos.
ò jauns
Minētajā
ziņojumā ietver visus tos prasījumus, kas noteikti vienu un to
pašu apstākļu rezultātā un līdz ar to ir daļa no
vienas un tās pašas lietas, kurā neatkarīgi no prasījumu
atsevišķajām summām, šo prasījumu kopsumma, kuri
deklarēti vai atzīti par neatgūstamiem, pārsniedz EUR
50 000.
Minēto
ziņojumu sastāda Komisijas izstrādātā veidlapā.
Šim nolūkam Komisija pieņem īstenošanas aktus. Šos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 15. panta
2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.
ê 2028/2004 1.13 panta
b) apakšpunkts (pielāgots)
4.         Komisijai
ir seši mēneši
Ö sešu
mēnešu laikā Õ pēc 3.
punktā paredzētā ziņojuma saņemšanas, lai
nosūtītu Ö paziņo Õ piebildes
attiecīgai dalībvalstij.
Ja Komisija atzīst par vajadzīgu
lūgt papildu informāciju, sešu mēnešu laikposms sākas no
dienas, kad saņemta lūgtā papildu informācija.
ê 1150/2000 (pielāgots)
IV SADAĻA nodaļa
Kases resursu pārvaldība
12 13. pants
Ö Prasības
par kases resursu pārvaldību Õ
1. Komisija izmanto 8 9. panta
1. punktā minēto kontu kredītos ierakstītās
summas, nepārsniedzot savas ar budžeta izpildi saistītās
vajadzības pēc kases resursiem.
2. Ja minētās vajadzības
pārsniedz kontu aktīvus, Komisija var rīkoties, pārsniedzot
šo aktīvu kopsummu, ar nosacījumu, ka budžetā pieejama
apropriācija, un nepārsniedzot budžetā paredzētos pašu
resursus. Šajā gadījumā tā dalībvalstīm iepriekš
paziņo par paredzamajiem pārsniegumiem.
3. Vienīgi tad, kad aizdevuma
saņēmējs nav izpildījis saskaņā ar Padomes
regulām un lēmumiem noslēgta vai garantēta
aizņēmuma līguma saistības, gadījumos, kad Komisija
laikus nevar veikt citus pasākumus, kas paredzēti finanšu noteikumos
attiecībā uz šiem aizņēmumiem, lai nodrošinātu Ö Savienības Õ Kopienas
juridisko saistību izpildi pret kreditoriem, Ö Savienības Õ Kopienas
parādu apkalpošanai neatkarīgi no 2. punktā
paredzētajiem nosacījumiem var uz laiku piemērot 2. un
4. punkta noteikumus.
4. Starpība starp kopējiem
aktīviem un vajadzībām pēc kases resursiem sadalāma
dalībvalstu starpā, pēc iespējas samērā ar
prognozēto budžeta ieņēmumu no katras dalībvalsts.
14. pants
Ö Maksājumu
uzdevumu izpilde Õ
ê 2028/2004 1.8 pants
è1 105/2009
1.11 panta a) apakšpunkts
1. 5. è1 Ne
vairāk kā trīs darbdienās pēc saņemšanas
dalībvalstis vai to norīkotās iestādes, sekojot Komisijas
rīkojumiem, izpilda Komisijas maksājumu uzdevumus. ç Tomēr naudas
pārvedumu operācijās dalībvalstīm attiecīgie
rīkojumi jāizpilda Komisijas pieprasītā termiņā.
ê 105/2009 1.11 panta
b) apakšpunkts
2. Vēlākais otrajā darbdienā pēc katra
darījuma pabeigšanas dalībvalstis vai to norīkotās
iestādes Komisijai elektroniski nosūta konta pārskatu, kurā
redzamas attiecīgās izmaiņas.
ê 1150/2000
VI SADAĻA
ê 2028/2004 1.10 pants
(pielāgots)
Lēmuma
2007/436/EK, Euratom 7. panta piemērošanas kārtība
ê 2028/2004 1.11 pants
15. pants
Lai piemērotu
Lēmuma 2007/436/EK, Euratom 7. pantu, attiecīgā finanšu gada
atlikums ir starpība starp:
–                        
visiem šajā finanšu
gadā iekasētajiem ieņēmumiem
              un
–                        
uz šā finanšu gada
apropriāciju pamata veikto maksājumu apmēru, kam
pieskaitīts tā paša finanšu gada pārgrāmatoto
apropriāciju apjoms, kas pārgrāmatotas, piemērojot Finanšu
Regulas 9. pantu. Šī starpība palielināma vai
samazināma, no vienas puses, ar tādu atceltu apropriāciju
tīro summu, kas pārgrāmatotas no iepriekšējiem finanšu
gadiem, un, no otras puses, atkāpjoties no Finanšu Regulas 5. panta 1.
punkta, ar
–              
maksājumiem,
kas EUR maiņas kursa izmaiņu dēļ pārsniedz tādas
nesadalītās apropriācijas, kas no iepriekšējā finanšu
gada pārgrāmatotas saskaņā ar Finanšu Regulas 9. panta 1.
un 4. punktu,
         un
–              
atlikumu, kas
radies no valūtas maiņas guvumiem un zaudējumiem
attiecīgajā finanšu gadā.
ê 1150/2000
16. pants
Katru gadu
līdz oktobra beigām Komisija attiecībā uz visu saimniecisko
gadu sastāda šajā gadā iekasēto pašu resursu prognozi,
pamatojoties uz šajā laikā tās rīcībā esošajiem
datiem.
ê 2028/2004 1.12 pants
Būtiskas
atkāpes no sākotnējās prognozes var būt par pamatu
nākamā finanšu gada sākotnējā budžeta projekta
grozījuma vēstulei vai pašreizējā finanšu gada budžeta
grozījumiem.
ê 1150/2000 (pielāgots)
Veicot regulas 10. panta 4. līdz 7.
punktā minētās darbības, grozot budžetu,
pašreizējā saimnieciskā gada budžetā paredzēto
ieņēmumu var palielināt vai samazināt ar šo darbību
rezultātā iegūtajām summām.
VII SADAĻA
Noteikumi attiecībā uz kontroli
17. pants
1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar 2. pantu
noteiktajiem prasījumiem atbilstošā summa tiek nodota Komisijai,
kā noteikts šajā regulā.
ê 2028/2004 1.13 panta
a) apakšpunkts 
2. Dalībvalstis ir atbrīvotas no
pienākuma Komisijas rīcībā nodot summas noteikto
prasījumu apjomā, kas izrādās neatgūstami vai nu:
              a) force majeure
apstākļu dēļ; vai
              b) citu tādu iemeslu dēļ, kuros
tās nevar vainot.
Noteikto prasījumu summas deklarē par
neatgūstamām ar kompetentas administratīvas iestādes
lēmumu, kura konstatē, ka tās nevar atgūt.
Noteikto prasījumu summas atzīst par
neatgūstamām vēlākais piecus gadus kopš dienas, kad summas
noteiktas saskaņā ar 2. pantu vai - administratīvas vai tiesas
apelācijas gadījumā - kad galīgs lēmums ir
pieņemts, izziņots vai publicēts.
Ja ir saņemta daļa maksājuma vai
maksājumu, piecu gadu laikposms sākas vēlākais no dienas,
kad izdarīts pēdējais maksājums, ja tas nedzēš visu
parādu.
Summas, kas deklarētas vai atzītas par
neatgūstamām, pavisam atskaita no 6. panta 3. punkta b)
apakšpunktā minētā atsevišķā konta. Tās
uzrāda pielikumā 6. panta 4. punkta b) apakšpunktā
minētajam ceturkšņa pārskatam un, vajadzības
gadījumā, 6. panta 5. punktā minētajā ceturkšņa
pārskatā.
ê 2028/2004 1.13 panta
b) apakšpunkts 
3. Trijos mēnešos pēc 2. punktā
minētā administratīvā lēmuma vai saskaņā
ar tajā punktā minētajiem termiņiem dalībvalstis
sniedz Komisijai informāciju par gadījumiem, kad piemērots 2.
punkts, ja noteiktie prasījumi, uz ko tie attiecas, pārsniedz EUR
50000.
Šo termiņu dalībvalstis var pagarināt
līdz trim gadiem tādu noteikto prasījumu gadījumos, kas
līdz 2006. gada 1. jūlijam deklarēti vai atzīti par
neatgūstamiem.
Šis ziņojums, ko sastāda veidlapā,
kura Komisijai jāizstrādā pēc apspriedes ar 20. pantā
minēto komiteju, ietver visus faktus, kas vajadzīgi, lai
pilnībā izskatītu 2. punkta a) un b) apakšpunktā
minētos iemeslus, kuri lieguši attiecīgai dalībvalstij
darīt pieejamas attiecīgās summas, un atgūšanas
pasākumus, ko šī dalībvalsts veikusi attiecīgā
gadījumā vai gadījumos.
4. Komisijai ir seši mēneši pēc 3.
punktā paredzētā ziņojuma saņemšanas, lai
nosūtītu piebildes attiecīgai dalībvalstij.
Ja Komisija atzīst par vajadzīgu
lūgt papildu informāciju, sešu mēnešu laikposms sākas no
dienas, kad saņemta lūgtā papildu informācija.
ê 2028/2004 1.13 panta
c) apakšpunkts 
5.
Dalībvalstis ar gada ziņojumiem sīki informē Komisiju par
veiktajām pārbaudēm un to iznākumiem un par
vispārējiem datiem un principiāliem jautājumiem, kuri
attiecas uz vissvarīgākajām problēmām, ko rada
šīs regulas piemērošana, un, jo īpaši, strīdīgajiem
jautājumiem. Ziņojumus Komisijai nosūta līdz tā gada
1. martam, kurš seko attiecīgajam finanšu gadam. Komisijas ziņojums,
kas minēts Līguma 280. panta 5. punktā, ietver kopsavilkumu par
dalībvalstu paziņojumiem saskaņā
ar šo pantu. Komisija, apspriedusies ar 20. pantā minēto komiteju,
sastāda ziņojumu un pienācīgi pamatotus tā
grozījumus. Īstenošanai paredz piemērotus termiņus.
ê 1150/2000 (pielāgots)
18. pants
1.
Dalībvalstis veic kontroli un izmeklēšanu attiecībā uz
Lēmuma 2007/436/EK, Euratom 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā
minēto pašu resursu noteikšanu un nodošanu. Komisija īsteno savas
pilnvaras, kā norādīts šajā pantā.
2.
Saskaņā ar 1. punktu dalībvalstis:
              a) pēc
Komisijas lūguma veic papildu pārbaudes pasākumus.
Lūgumā Komisija paziņo papildu pārbaudes iemeslus;
              b) pēc
tās lūguma iesaista Komisiju pārbaudes pasākumos, ko
tās veic.
Dalībvalstis
veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai atvieglotu šos
pārbaudes pasākumus. Ja Komisija ir iesaistīta šajos
pasākumos, dalībvalstis nodod tās rīcībā
3. pantā minētos apliecinošos dokumentus.
Lai iespējami
ierobežotu papildu pārbaudes pasākumus:
              a) īpašos
gadījumos Komisija var prasīt, lai tai tiktu nosūtīti
attiecīgi dokumenti;
              b) ikmēneša
kontu pārskatā, kas minēts 6. panta 4. punktā,
ar attiecīgu piezīmi jānorāda tās kontos
ierakstītās summas, kas saistītas ar pārkāpumiem vai
kavējumiem pašu resursu noteikšanā, ierakstīšanā kontos vai
nodošanā un kas atklātas, veicot iepriekš minētās
pārbaudes.
3. Neskarot 1.
un 2. punktu, Komisija pati var veikt klātienes pārbaudes
pasākumus. Komisijas pārstāvjiem, kas pilnvaroti šādiem
pārbaudes pasākumiem, ciktāl šīs regulas pareizs
piemērojums to prasa, ir pieejami visi apliecinošie dokumenti un visi citi
attiecīgie dokumenti, kas saistīti
ar šiem apliecinošajiem dokumentiem. Pienācīgi pamatotā
paziņojumā Komisija savlaicīgi paziņo dalībvalstij,
kurā jānotiek pārbaudes pasākumam, par šo pārbaudi.
Attiecīgās dalībvalsts pārstāvji piedalās
šādos pārbaudes pasākumos.
4. Šā panta
1., 2. un 3. punktā minētie pārbaudes pasākumi neskar:
              a)
dalībvalstu pārbaudes pasākumus saskaņā ar to
normatīvajiem un administratīvajiem aktiem;
              b) pasākumus,
kas paredzēti EK līguma 246., 247., 248. un 276. pantā un
Euratom līguma 160.a, 160.b, 160.c un 180.b pantā;
ê 105/2009 1.15 panta
b) apakšpunkts
              c)
saskaņā ar EK līguma 279. panta 1. punkta b) apakšpunktu un EAEK
līguma 183. panta 1. punkta b) apakšpunktu organizētās
pārbaudes.
ê 1150/2000 (pielāgots)
5. Reizi trijos
gados Komisija ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par to, kā
darbojas attiecīgā pārbaudes kārtība.
19. pants
Kopā ar
attiecīgo dalībvalsti Komisija katru gadu pārbauda tai
nosūtītos pamatrādītājus, lai izvairītos no
aprēķina kļūdām, jo īpaši NKI vadības
komitejas paziņotajos gadījumos. Šim nolūkam atsevišķos
gadījumos, kad citādi pareizs novērtējums nav
iespējams, tā var pārbaudīt arī aprēķinus un
statistikas pamatdatus, izņemot informāciju, kas attiecas uz
konkrētām fiziskām un juridiskām personām. Komisija ievēro valsts tiesību normas par
statistikas konfidencialitātes saglabāšanu.
VIII
SADAĻA
Noteikumi
attiecībā uz Padomdevēju komiteju Kopienu pašu resursu
jautājumos
20. pants
1. Ar šo ir izveidota Padomdevēja komiteja
Kopienu pašu resursu jautājumos, turpmāk “Komiteja”.
2. Komitejā ietilpst dalībvalstu un
Komisijas pārstāvji. Katru dalībvalsti Komitejā
pārstāv ne vairāk par piecām amatpersonām.
Komitejas priekšsēdētājs ir
Komisijas pārstāvis. Sekretariāta pakalpojumus Komitejai
nodrošina Komisija.
3. Komiteja pieņem savu reglamentu.
21. pants
1. Komiteja izskata jautājumus, kurus izvirza
tās priekšsēdētājs pēc savas iniciatīvas vai
pēc kādas dalībvalsts pārstāvja lūguma un kas
skar šīs regulas piemērošanu, jo īpaši attiecībā uz:
              a) informāciju un ziņojumiem, kas
minēti 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā, 6.,
7. pantā un 17. panta 3. punktā;
              b) nepārvaramas varas gadījumiem, kas
minēti 17. panta 2. punktā;
ê 2028/2004 1.15 pants
(pielāgots)
              c) pārbaudes un kontroles pasākumiem,
kas paredzēti 18. panta 2. un 3. punktā.
ê 1150/2000 (pielāgots)
Komiteja izskata arī pašu resursu prognozes.
2. Pēc priekšsēdētāja
prasības Komiteja, vajadzības gadījumā balsojot, sniedz
atzinumu laikā, ko nosaka priekšsēdētājs atkarībā
no konkrētā jautājuma steidzamības. Atzinumu
protokolē; turklāt katrai dalībvalstij ir tiesības
lūgt, lai tās nostāju protokolē. Komisija pievērš
īpašu uzmanību Komitejas atzinumam. Tā informē Komiteju par
to, kā tās atzinums ir ņemts vērā.
ê 2028/2004 1.16 pants
(pielāgots)
IX SADAĻA
Pārejas
pasākumi
V nodaļa
Ö Nobeiguma
noteikumi Õ
ò jauns
15. pants
Komitejas
procedūra
1.                      
Komisijai palīdz
Padomdevēja komiteja pašu resursu jautājumos, kas izveidota ar Regulu
(ES) Nr. […/…]. Šī komiteja ir komiteja Regulas (ES)
Nr. 182/2011 izpratnē.
2.                      
Ja ir norādīta
atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011
4. pantu.
ê 2028/2004 1.16 pants,
grozīts ar Labojumu, OV L 105, 13.4.2006., 64. lpp. (pielāgots)
21.a 16. pants
Ö Pārejas
noteikums par procentu likmi Õ
Likmi, kas paredzēta 11. pantā šīs
rRegulas Ö (EK, Euratom)
Nr. 1150/2000 Õ versijā,
kāda tā bija, pirms stājās spēkā Padomes Regula (EK,
Euratom) Nr. 2028/2004 (2004. gada 16. novembris), ar kuru
groza Regulu (EK, Euratom) Nr. 1150/2000, ar ko īsteno Lēmumu
94/728/EK, Euratom par Kopienu pašu resursu sistēmu[28],
joprojām piemēro, aprēķinot procentus kavētiem
maksājumiem, ja maksājumu diena iekrīt pirms Ö 2004. gada
1. decembra Õ tā mēneša
beigām, kurā stājas spēkā minētā Regula (EK,
Euratom) Nr. 2028/2004.
ê 1150/2000 
X SADAĻA
ê 1150/2000 (pielāgots)
ð jauns
22 17. pants
Ö Atcelšana Õ
1.                      
ð Ievērojot 2. punktu ï Padomes Regulaā (EEK,
Euratom) Nr. 1150/2000 1552/89
tiek
Ö ir Õ atcelta.
ò jauns
2.                      
Regulas (EK, Euratom)
Nr. 1150/2000 3. pantu, 6. panta 3. punkta
c) apakšpunktu un 10. pantu turpina piemērot attiecībā
uz apliecinošo dokumentu saglabāšanu, ierakstīšanu kontos un
ziņošanu, to ieņēmumu nodošanas un korekciju termiņiem, kas
noteikti, piemērojot PVN bāzes piesaistīšanas likmi, kas
noteikta vienoti un ir ierobežota starp 50 % un 55 % no katras
dalībvalsts IKP vai NKI, atkarībā no attiecīgā gada,
ņemot vērā to, kā šos ieņēmumus ietekmē
budžeta līdzsvarošanas korekcija, kas piešķirta Apvienotajai
Karalistei par gadiem līdz 2012. gadam. 
ê 1150/2000 (pielāgots)
ð jauns
3.                      
Atsauces uz minēto regulu Ö Regulas (EK,
Euratom) Nr. 1150/2000 noteikumiem, kas minēti šīs regulas
II pielikumā izklāstītajā atbilstības
tabulā, Õ uzskata par
atsaucēm uz šo regulu, un tās būtu jālasa
saskaņā ar Ö minēto Õ pielikuma
A daļā ietverto korelācijas tabulu.
23 18. pants
Ö Stāšanās
spēkā Õ
Šī regula stājas spēkā ð divdesmitajā ï dienā, kad to ð pēc tās ï publicēšanas Eiropas
Ö Savienības Õ Kopienu
Oficiālajā Vēstnesī.
ð To piemēro no 2014. gada
1. janvāra. ï
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
A DAĻA
 Atbilstības tabula 
 Regula (EEK, Euratom) Nr. 1552/89 || Šī regula 
 1. pants || 1. pants 
 2. panta 1. punkts || 2. panta 1. punkts 
 2. panta 1.a punkts || 2. panta 2. punkts 
 2. panta 1.b punkts || 2. panta 3. punkts 
 2. panta 2. punkts || 2. panta 4. punkts 
 3. pants || 3. pants 
 4. pants || 4. pants 
 5. pants || 5. pants 
 6. panta 1. punkts || 6. panta 1. punkts 
 6. panta 1.a punkts || 6. panta 2. punkts 
 6. panta 2. punkta a) apakšpunkts || 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts 
 6. panta 2. punkta b) apakšpunkts || 6. panta 3. punkta b) apakšpunkts 
 6. panta 2. punkta c) apakšpunkts || 6. panta 3. punkta c) apakšpunkts 
 6. panta 2. punkta d) apakšpunkts || 6. panta 3. punkta d) apakšpunkts 
 6. panta 3. punkta a) punkts || 6. panta 4. punkta pirmā daļa, a) punkts 
 6. panta 3. punkta b) punkts, pirmā daļa || 6. panta 4. punkta pirmā daļa, b) punkts 
 6. panta 3. punkta b) punkts, otrā daļa || 6. panta 4. punkta otrā daļa 
 6. panta 4. punkts || 6. panta 5. punkts 
 7. pants || 7. pants 
 8. pants || 8. pants 
 9. pants || 9. pants 
 10. pants || 10. pants 
 11. pants || 11. pants 
 12. pants || 12. pants 
 13. pants || 13. pants 
 14. pants || 14. pants 
 15. pants || 15. pants 
 16. pants || 16. pants 
 17. pants || 17. pants 
 18. panta 1. punkts || 18. panta 1. punkts 
 18. panta 2. punkta pirmā daļa, pirmais ievilkums || 18. panta 2. punkta pirmā daļa, a) punkts 
 18. panta 2. punkta pirmā daļa, otrais ievilkums || 18. panta 2. punkta pirmā daļa, b) punkts 
 18. panta 2. punkta otrā daļa || 18. panta 2. punkta otrā daļa 
 18. panta 2. punkta trešā daļa || 18. panta 2. punkta trešā daļa 
 18. panta 3. punkts || 18. panta 3. punkts 
 18. panta 4. punkts || 18. panta 4. punkts 
 18. panta 5. punkts || 18. panta 5. punkts 
 19. pants || 19. pants 
 20. pants || 20. pants 
 21. pants || 21. pants 
 22. pants || — 
 23. pants || — 
 — || 22. pants 
 — || 23. pants 
 — || Pielikums 
B DAĻA
Regulas,
kas groza Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1552/89
Padomes 1993. gada 10. decembra Regula
(Euratom, EK) Nr. 3464/93 (OV L 317, 18.12.1993., 1. lpp.).
Padomes 1994. gada 31. oktobra Regula
(EK, Euratom) Nr. 2729/94 (OV L 293, 12.11.1994., 5. lpp.).
Padomes 1996. gada 8. jūlija Regula
(Euratom, EK) Nr. 1355/96 (OV L 175, 13.7.1996., 3. lpp.).
é
I PIELIKUMS
Atceltā regula un tās
secīgo grozījumu saraksts
 Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. [1150/2000] || (OV L 130, 31.5.2000., 1. lpp.) 
 Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. [2028/2004] || (OV L 352, 27.11.2004., 1. lpp.) 
 Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. [105/2009] || (OV L 36, 5.2.2009., 1. lpp.) 
II PIELIKUMS
Atbilstības
tabula
 Regula (EK, Euratom) Nr. 1150/2000 || Šī regula 
 1. pants || - 
 - || 1. pants 
 2. pants || 2. pants 
 3. panta 1., 2. un 3. punkts || 3. panta 1., 2. un 3. punkts 
 - || 3. panta 4. punkts 
 4. pants || 4. pants 
 5. pants || - 
 6. panta 1. punkts || 5. panta 1. punkts 
 6. panta 2. punkts || 5. panta 2. punkts 
 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts || 5. panta 3. punkta pirmā daļa 
 6. panta 3. punkta b) apakšpunkts || 5. panta 3. punkta otrā daļa 
 6. panta 3. punkta c) apakšpunkts || 5. panta 3. punkta trešā daļa 
 6. panta 3. punkta d) apakšpunkts || 5. panta 3. punkta ceturtā daļa 
 6. panta 4. punkta pirmā daļa, a) punkts || 5. panta 4. punkta pirmā daļa, a) punkts 
 6. panta 4. punkta pirmā daļa, b) punkts || 5. panta 4. punkta pirmā daļa, b) punkts 
 6. panta 4. punkta otrā daļa || 5. panta 4. punkta trešā daļa 
 7. pants || 6. pants 
 8. panta pirmā daļa || 7. pants 
 9. panta 1. punkts || 8. panta 1. punkts 
 9. panta 1.a punkts || 8. panta 2. punkts 
 9. panta 2. punkts || 8. panta 3. punkts 
 10. panta 1., 2. un 3. punkts || 9. panta 1., 2. un 3. punkts 
 10. panta 6. punkts || 9. panta 4. punkts 
 10. panta 7. punkts || 9. panta 5. punkts 
 10. panta 8. punkts || 9. panta 6. punkta pirmā daļa 
 - || 9. panta 7. punkts 
 10.a pants || 10. pants 
 11. panta 1. punkts || 11. panta 1. punkta pirmā daļa 
 - || 11. panta 1. punkta otrā daļa 
 11. panta 2., 3. un 4. punkts || 11. panta 2., 3. un 4. punkts 
 12. panta 1., 2., 3. un 4. punkts || 13. panta 1., 2., 3. un 4. punkts 
 12. panta 5. punkta pirmā daļa || 14. panta 1. punkts 
 12. panta 5. punkta otrā daļa || 14. panta 2. punkts 
 16. panta trešā daļa || 9. panta 6. punkta otrā daļa 
 17. panta 1. un 2. punkts || 12. panta 1. un 2. punkts 
 17. panta 3. punkta pirmā daļa || 12. panta 3. punkta pirmā daļa 
 17. panta 3. punkta trešā daļa || 12. panta 3. punkta otrā daļa 
 - || 12. panta 3. punkta trešā un ceturtā daļa 
 17. panta 4. punkts || 12. panta 4. punkts 
 17. panta 5. punkts || - 
 18. pants || - 
 19. pants || - 
 20. pants || - 
 21. pants || - 
 21.a pants || 16. pants 
 22. panta pirmā daļa || 17. panta 1. punkts 
 22. panta otrā daļa || 17. panta 3. punkts 
 23. panta pirmā daļa || 18. panta pirmā daļa 
 23. panta otrā daļa || 18. panta trešā daļa 
 Pielikums || - 
 - || I pielikums 
 - || II pielikums 
[1]               OV L […], […], […]. lpp.
[2]               OV L 130, 31.5.2000., 1. lpp.
[3]               OV L […], […], […]. lpp.
[4]               OV L 181,
19.7.2003., 1. lpp.
[5]               OV L 293,
12.11.1994., 9. lpp. Lēmums,
kas aizstāj Lēmumu Nr. 88/376/EEK, Euratom
(OV L 185, 15.7.1988., 24. lpp.).
[6]               OV C […], […]., […]. lpp Atzinums izsūtīts 2000. gada
18. janvārī (Oficiālajā Vēstnesī vēl
nav publicēts).
[7]               OV C […], […]., […]. lpp
145,
9.5.1998., 1. lpp.
[8]               OV L 130, 31.5.2000.,
1. lpp 155, 7.6.1989., 1. lpp. Regulā jaunākie
grozījumi izdarīti ar Regulu (Euratom, EK) Nr. 1355/96
(OV L 175, 13.7.1996., 3. lpp.).
[9]               Sk. I pielikumua B daļu.
[10]             OV C 328,
17.12.1991., 1. lpp.
[11]             OV L , […], […], […]. lpp.
[12]             OV L , […], […], […]. lpp.
[13]             OV L 181, 19.7.2003., 1. lpp.
[14]             OV L 49, 21.2.1989.,
26. lpp.
[15]             OV L 160, 26.6.1999., 1. lpp 181,
17.1992., 12. lpp. Regula, kas aizstāta ar Regulu (EK)
Nr. 1251/1999 (OV L 160, 26.6.1999., 1. lpp.).
[16]             OV L 293, 12.11.1994., 14. lpp.
[17]             OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
[18]             OV L 163, 23.6.2007., 17. lpp.
[19]             OV L 163, 23.6.2007., 17. lpp.
[20]             Padomes Regula (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 (1989.
gada 29. maijs) par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai
iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības
nodokļi (OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.).
[21]             Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1287/2003
(2003. gada 15. jūlijs) par to, kā saskaņot nacionālo
kopienākumu tirgus cenās (OV L 181, 19.7.2003., 1. lpp.).
[22]             OV L 49, 21.2.1989., 26. lpp.
[23]             Padomes Regula (EK) Nr. 515/97
(1997. gada 13. marts) par dalībvalstu pārvaldes
iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un
Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu tiesību aktu pareizu
piemērošanu muitas un lauksaimniecības jomā (OV L 82,
22.3.1997., 1. lpp.).
[24]             OV L 248, 16.9.2002.,
1. lpp.
[25]             Padomes
2002. gada 25. jūnija Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002
par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam
budžetam (OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.).
[26]             OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.
[27]             OV L 30, 31.1.2009.,
16. lpp. 270, 21.10.2003., 1. lpp.
[28]             OV L 352, 27.11.2004., 1. lpp.