CELEX: 62018CC0302
Language: ro
Date: 2019-06-06
Title: Concluziile avocatului general H. Saugmandsgaard Øe prezentate la 6 iunie 2019.#X împotriva Belgische Staat.#Cerere de decizie preliminară formulată de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.#Trimitere preliminară – Politica privind imigrarea – Statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung – Directiva 2003/109/CE – Condiții pentru dobândirea statutului de rezident pe termen lung – Articolul 5 alineatul (1) litera (a) – Resurse stabile, regulate și suficiente.#Cauza C-302/18.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      DOMNUL HENRIK SAUGMANDSGAARD ØE
      prezentate la 6 iunie 2019 (
            1
         )
      
         Cauza C‑302/18
      
      X
      împotriva
      Belgische Staat
      
         [cerere de decizie preliminară formulată de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (Consiliul Contenciosului privind Străinii, Belgia)]
      
      „Trimitere preliminară – Politica privind imigrarea – Statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung –Dobândirea statutului de rezident pe termen lung – Condiția de a dispune de resurse stabile, regulate și suficiente – Resurse proprii – Proveniența resurselor – Resurse care provin de la un terț – Angajament de preluare a cheltuielilor – Directiva 2003/109/CE – Articolul 5 alineatul (1) litera (a)”
      
         I. Introducere
      
      
               1.
            
            
               Cererea de decizie preliminară formulată de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (Consiliul Contenciosului privind Străinii, Belgia) privește interpretarea articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109/CE a Consiliului din 25 noiembrie 2003 privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung (
                     2
                  ).
            
         
               2.
            
            
               Directiva 2003/109 urmărește în special să stabilească condițiile de acordare și de retragere a statutului de rezident pe termen lung acordat de un stat membru resortisanților țărilor terțe care au reședința legală pe teritoriul său, precum și să confere o serie de drepturi deținătorilor acestui statut (
                     3
                  ). Una dintre condițiile pentru dobândirea acestui statut impune, conform articolului 5 alineatul (1) litera (a) din directiva menționată, ca resortisantul să facă dovada că dispune, pentru el și pentru membrii familiei sale care se află în întreținerea sa, de resurse stabile, regulate și suficiente pentru a satisface nevoile proprii și pe cele ale membrilor familiei sale, fără a recurge la sistemul de ajutor social al statului membru gazdă.
            
         
               3.
            
            
               Prezenta trimitere preliminară se înscrie în cadrul unui litigiu între X și Statul belgian privind în special respingerea unei cereri de dobândire a statutului de rezident pe termen lung pentru motivul că X nu dispunea de resurse proprii și, prin urmare, nu îndeplinea condiția referitoare la resurse în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109.
            
         
               4.
            
            
               În acest context, instanța de trimitere solicită Curții să se pronunțe cu privire la aspectul dacă în esență condiția de a dispune de resurse stabile, regulate și suficiente prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 se referă doar la resursele proprii ale unui resortisant al unei țări terțe sau dacă, indiferent de proveniența lor, ele includ de asemenea resursele puse la dispoziția acestuia din urmă de un terț sau de un membru al familiei sale. Dacă este cazul, instanța de trimitere dorește să afle dacă angajamentul de preluare a cheltuielilor luat de un terț sau de un membru al familiei acestuia, astfel cum este cel din speță, este suficient pentru a demonstra că resursele sunt la dispoziția solicitantului.
            
         
               5.
            
            
               La finalul prezentării noastre, vom propune Curții să răspundă la aceste întrebări în sensul că această condiție nu conține nicio cerință specială în ceea ce privește proveniența resurselor. Totuși, în ipoteza unor resurse care provin de la un terț sau de la un membru al familiei solicitantului, la fel ca în împrejurările din litigiul principal, este important ca autoritățile naționale să verifice că acestea sunt suficiente și prezintă o anumită permanență și o anumită continuitate care permite în mod rezonabil să se excludă posibilitatea ca solicitantul să devină o povară pentru sistemul de asistență socială al statului membru în cauză. În acest scop, autoritățile naționale trebuie să ia în considerare toate împrejurările relevante ale speței, printre care figurează caracterul suficient de precis, durabil și obligatoriu din punct de vedere juridic al unui angajament de preluare a cheltuielilor luat de un terț sau de un membru al familiei solicitantului.
            
         
         II. Cadrul juridic
      
      
         
            A.
          
            Directiva 2003/109
         
      
      
               6.
            
            
               Considerentul (7) al Directivei 2003/109 are următorul cuprins:
               „Pentru a dobândi statutul de rezident pe termen lung, resortisantul unei țări terțe trebuie să facă dovada că dispune de resurse suficiente și de o asigurare de sănătate, pentru a nu risca să devină o povară pentru statul membru. În evaluarea resurselor stabile și regulate ale solicitantului, statele membre pot lua în considerare factori precum cotizațiile la sistemul de pensii sau achitarea obligațiilor fiscale.”
            
         
               7.
            
            
               Articolul 5 din această directivă, intitulat „Condițiile pentru dobândirea statutului de rezident pe termen lung”, prevede la alineatul (1) litera (a):
               „(1)   Statele membre cer resortisanților țărilor terțe să facă dovada că dispun pentru ei și pentru membrii familiei lor care se află în întreținerea lor:
               
                        (a)
                     
                     
                        de resurse stabile, regulate și suficiente pentru a satisface nevoile proprii și pe cele ale membrilor familiei lor fără a recurge la sistemul de ajutor social al statului membru în cauză. Statele membre evaluează resursele respective în ceea ce privește natura și regularitatea lor, ținând seama de nivelul minim al salariilor și pensiilor înainte de depunerea cererii de dobândire a statutului de rezident pe termen lung;”
                     
                  
         
         
            B.
          
            Dreptul belgian
         
      
      
               8.
            
            
               Articolul 15 bis alineatul 1 din wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen (Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul pe teritoriul statului, șederea, stabilirea și îndepărtarea străinilor, denumită în continuare „Legea privind străinii”), prevede:
               „În cazul în care nu se opun motive de ordine publică sau de securitate națională, statutul de rezident pe termen lung se acordă străinului care nu este cetățean al Uniunii Europene și care îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul 3 și face dovada unei șederi legale și neîntrerupte în Regat în cursul celor cinci ani anteriori cererii de dobândire a statutului de rezident pe termen lung.”
            
         
               9.
            
            
               Articolul 15 bis alineatul (3) din Legea privind străinii, care transpune articolul 5 din Directiva 2003/109, prevede:
               „(3) Străinii menționați [la alineatul 1] trebuie să facă dovada că dispun de resurse stabile, regulate și suficiente pentru a satisface nevoile proprii și pe cele ale membrilor familiei lor astfel încât să nu devină o sarcină financiară pentru autoritățile publice, și că au încheiat în Belgia o asigurare de sănătate pentru acoperirea riscurilor. […]”
            
         
         III. Litigiul principal, întrebările preliminare și procedura în fața Curții
      
      
               10.
            
            
               La 26 iulie 2007, X, care a declarat că este cetățean camerunez, a introdus la autoritățile belgiene o cerere de viză de lungă ședere în calitate de student. Viza de studii i‑a fost acordată, iar șederea i‑a fost prelungită anual până la 15 ianuarie 2016. Dat fiind că deținea un permis de muncă, la 19 ianuarie 2016 i‑a fost acordat un permis de ședere a cărui perioadă de valabilitate se extinde până la 14 ianuarie 2017.
            
         
               11.
            
            
               La 27 decembrie 2016, X a depus o cerere de acordare a statutului de rezident pe termen lung. În susținerea cererii sale, acesta a prezentat, printre altele, ca dovadă a mijloacelor de subzistență stabile, regulate și suficiente în sensul articolului 15 bis alineatul 3 din Legea privind străinii, contracte de muncă, o decizie de impunere și fișe de salarii pe numele fratelui său. În plus, X a furnizat un document semnat de fratele său prin care acesta se obliga să garanteze că „persoana vizată dispune pentru sine și membrii familiei sale de resurse stabile, regulate și suficiente, pentru a satisface nevoile proprii și pe cele ale membrilor familiei sale astfel încât autoritățile publice nu trebuie să suporte costuri în legătură cu aceștia, conform articolului 15 bis din [Legea privind străinii]”.
            
         
               12.
            
            
               Prin decizia din 5 aprilie 2017, reprezentantul staatssecretaris voor Asiel în Administratieve Vereenvoudiging Migratie (Secretarul de stat pentru azil și migrație, Belgia) a respins această cerere pentru motivul că X nu dispunea de resurse proprii. Autoritatea respectivă a reținut că X nu mai desfășura o activitate remunerată de la 31 mai 2016, că nu dispunea de nicio resursă în prezent și că făcea trimitere la resursele fratelui său.
            
         
               13.
            
            
               X a formulat o acțiune în fața instanței de trimitere împotriva deciziei respective, susținând că aceasta s‑a bazat pe o interpretare eronată a condiției referitoare la resurse, prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, dispoziție pe care o transpune articolul 15 bis alineatul 3 din Legea privind străinii.
            
         
               14.
            
            
               În opinia lui X, articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 nu ar impune ca numai resursele proprii reclamantului să poată fi luate în considerare. În această privință, X a susținut în special că condiția de a dispune de resurse stabile, regulate și suficiente prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) trebuie interpretată în lumina condiției care impune deținerea resurselor suficiente menționată la articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2004/38/CE privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora (
                     4
                  ). Ar fi necesar, pentru acest articol 5 alineatul (1) litera (a), să se aplice prin analogie jurisprudența Curții potrivit căreia articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2004/38 nu cuprinde nici cea mai mică cerință cu privire la proveniența resurselor care ar putea, prin urmare, să fie furnizate de un membru al familiei (
                     5
                  ).
            
         
               15.
            
            
               În acest context, prin decizia din 14 decembrie 2017, primită de Curte la 4 mai 2018, Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (Consiliul Contenciosului privind Străinii, Belgia) a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
               
                        „1)
                     
                     
                        Articolul 5 alineatul (1) litera (a) din [Directiva 2003/109], care stabilește (printre altele) că, pentru a‑i fi recunoscut statutul de rezident pe termen lung, resortisantul unei țări terțe trebuie să facă dovada faptului că «dispune» de resurse stabile, regulate și suficiente pentru a satisface nevoile proprii și pe cele ale membrilor familiei lor, fără a recurge la sistemul de ajutor social al statului membru în cauză, trebuie interpretat în sensul că prin această prevedere sunt avute în vedere doar «resursele proprii» ale resortisantului țării terțe?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Sau este suficient în acest scop ca resortisantul țării terțe să dispună de resurse fără a exista vreo cerință în privința provenienței acestor resurse, acestea putând fi astfel puse la dispoziție resortisantului țării terțe și de un membru al familiei sau de un alt terț?
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        În cazul unui răspuns afirmativ la ultima întrebare, este suficient angajamentul luat de un terț de preluare a cheltuielilor, respectivul terț obligându‑se să garanteze că solicitantul statutului de rezident pe termen lung «dispune pentru sine și membrii familiei care sunt în întreținerea sa de resurse stabile, regulate și suficiente pentru a satisface nevoile proprii și pe cele ale membrilor familiei sale, astfel încât să nu devină o sarcină financiară pentru autoritățile publice», pentru a face dovada faptului că solicitantul dispune de resurse în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a) din [Directiva 2003/109]?”
                     
                  
         
               16.
            
            
               X, guvernele belgian, ceh, german, francez, italian și austriac, precum și Comisia Europeană au depus observații scrise.
            
         
         IV. Analiză
      
      
               17.
            
            
               Prin intermediul celor trei întrebări preliminare adresate, pe care le vom examina împreună, instanța de trimitere solicită în esență să se stabilească dacă condiția de a dispune de resurse stabile, regulate și suficiente prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 se referă doar la „resursele proprii” ale unui resortisant al unei țări terțe sau dacă, indiferent de proveniența lor, ele includ de asemenea resursele puse la dispoziția acestuia din urmă de un terț sau de un membru al familiei acestuia. Dacă este cazul, instanța de trimitere dorește să afle dacă un angajament de preluare a cheltuielilor luat de un terț sau de un membru al familiei, precum cel în discuție în litigiul principal, este suficient pentru a demonstra că resursele sunt la dispoziția solicitantului.
            
         
               18.
            
            
               Observăm că instanța de trimitere nu a definit, în cadrul cererii de decizie preliminară, cuvintele „resurse proprii” care figurează în prima întrebare preliminară. Având în vedere contextul în care se înscriu întrebările preliminare și formularea acestora, considerăm că instanța de trimitere urmărește să afle dacă resurse care nu sunt generate de solicitant, fie printr‑o activitate economică desfășurată de acesta, fie printr‑un drept care îi este propriu (
                     6
                  ), sunt excluse din sfera condiției prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109.
            
         
               19.
            
            
               Cu alte cuvinte, trebuie să se analizeze ce importanță are proveniența resurselor pentru îndeplinirea condiției impuse la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109.
            
         
               20.
            
            
               În această privință, pozițiile părților interesate se împart, în principal, în trei grupuri.
            
         
               21.
            
            
               Potrivit lui X și Comisiei, proveniența resurselor menționate la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 nu este relevantă și nimic nu se opune, în principiu, ca un ajutor financiar din partea unui terț să poată să îndeplinească criteriile prevăzute de această dispoziție. În ceea ce privește angajamentul de preluare a cheltuielilor, precum cel în discuție în litigiul principal, revine instanței de trimitere sarcina de a stabili în special, pe de o parte, dacă persoana care își ia angajamentul dispune efectiv de resurse suficiente pentru a satisface nevoile proprii, precum și nevoile solicitantului și ale familiei sale și, pe de altă parte, dacă relația dintre această persoană și solicitant este suficient de stabilă pentru a considera că angajamentul va fi îndeplinit efectiv în caz de nevoie.
            
         
               22.
            
            
               Guvernele german, francez și austriac consideră în esență că Directiva 2003/109 nu exclude posibilitatea ca resursele să provină de la un membru al familiei solicitantului statutului de rezident pe termen lung sau de la un terț, cu condiția ca acestea să se bazeze pe un drept care poate fi invocat în justiție de solicitantul respectiv, cum ar fi dreptul la plata pensiei alimentare de către o altă persoană sau resurse legate de regimul matrimonial al solicitantului (
                     7
                  ). Aceste guverne deduc din aceasta că angajamentul de preluare a cheltuielilor, precum cel în discuție în litigiul principal, nu este prevăzut la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, din moment ce un astfel de angajament nu s‑ar întemeia pe nicio obligație legală (
                     8
                  ).
            
         
               23.
            
            
               În sfârșit, guvernele belgian, italian și ceh consideră că resursele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 se limitează la cele generate de solicitantul statutului de rezident pe termen lung (
                     9
                  ).
            
         
               24.
            
            
               Observăm că întrebările adresate în speță nu au făcut încă obiectul unei aprecieri a Curții. Potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, rezultă din cerința unei aplicări uniforme a dreptului Uniunii că, atunci când un act al Uniunii nu conține nicio trimitere expresă la dreptul statelor membre în ceea ce privește definiția unei anumite noțiuni, aceasta din urmă trebuie să primească o interpretare autonomă, care trebuie stabilită de Curte ținând seama de termenii dispoziției în cauză, de contextul acesteia și de obiectivul urmărit de reglementarea din care face parte (
                     10
                  ). În considerarea acestor elemente trebuie să răspundă la întrebările adresate.
            
         
         
            A.
          
            Cu privire la interpretarea literală a articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109
         
      
      
               25.
            
            
               De la bun început, subliniem că articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, astfel cum este redactat, nu conține o cerință explicită în legătură cu proveniența resurselor.
            
         
               26.
            
            
               În continuare, observăm că o examinare comparativă a diferitor versiuni lingvistice ale acestei dispoziții relevă divergențe terminologice într‑un număr semnificativ dintre acestea în ceea ce privește noțiunea de „resurse” în sensul său obișnuit (
                     11
                  ).
            
         
               27.
            
            
               Astfel, în timp ce mai multe versiuni lingvistice utilizează echivalentul termenului „resurse”, înțeles într‑un sens larg de „mijloace financiare” (
                     12
                  ), ceea ce ar putea indica că originea acestor resurse este irelevantă, alte versiuni lingvistice utilizează termenul „venituri”, sugerând un sens mai restrictiv care implică o remunerație, precum remunerarea muncii, și care lasă să se înțeleagă că ar fi vorba mai degrabă de resurse generate de solicitant (
                     13
                  ).
            
         
               28.
            
            
               Având în vedere această diferență, este necesar să se constate că noțiunea de „resurse” nu are o semnificație univocă (
                     14
                  ).
            
         
               29.
            
            
               În aceste condiții, interpretarea mai restrictivă ca urmare a utilizării termenului „venituri” în anumite versiuni lingvistice ar putea fi susținută de faptul că considerentul (7) al Directivei 2003/109 precizează că statele membre, atunci când evaluează resursele stabile și regulate, pot lua în considerare factori precum contribuțiile la sistemul de pensii sau achitarea obligațiilor fiscale, din moment ce aceste contribuții și plăți se bazează, prin natura lor, pe resursele generate de solicitant.
            
         
               30.
            
            
               Tocmai din această perspectivă, guvernele belgian, ceh și italian susțin că resursele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 se limitează la cele generate de solicitant.
            
         
               31.
            
            
               În opinia noastră, este cert că resursele generate de resortisantul unei țări terțe, cum ar fi salarii, venituri dintr‑o activitate profesională sau o pensie pentru limită de vârstă, sunt resurse care prin natura lor sunt cel mai frecvent admise ca prezentând caracteristicile de stabilitate și de regularitate, în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, după cum lasă să se înțeleagă considerentul (7) al acestei directive.
            
         
               32.
            
            
               Cu toate acestea, o astfel de concepție limitată a noțiunii de „resurse” nu pare să reiasă în mod clar din formularea acestui articol 5 alineatul (1) litera (a), care nu este explicit cu privire la proveniența resurselor, ci mai degrabă se axează pe caracterizarea acestor resurse, în sensul în care acestea trebuie să fie la dispoziția solicitantului și să fie stabile, regulate și suficiente pentru a satisface nevoile unui resortisant al unei țări terțe solicitant al statutului de rezident pe termen lung și pe cele ale membrilor familiei sale.
            
         
               33.
            
            
               Cu alte cuvinte, interpretarea literală a acestei dispoziții ne conduce la concluzia că, deși această dispoziție vizează, în primul rând, resursele generate de solicitant (
                     15
                  ), resursele puse la dispoziție de un terț nu sunt excluse, cu condiția ca ele să aibă același caracter de stabilitate, regularitate și suficiență, în raport cu natura lor, ca și cum resursele respective ar fi fost generate de resortisantul țării terțe în cauză.
            
         
               34.
            
            
               Această poziție este, în opinia noastră, confirmată de geneza articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 (secțiunea B), precum și de interpretarea teleologică a Directivei 2003/109, a articolului 5 alineatul (1) litera (a) și de contextul în care se înscrie acest articol (secțiunea C).
            
         
         
            B.
          
            Cu privire la geneza articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109
         
      
      
               35.
            
            
               Mai întâi, remarcăm că problema provenienței resurselor menționate la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 nu pare să fi fost dezbătută cu ocazia adoptării acestei directive.
            
         
               36.
            
            
               În plus, examinarea lucrărilor pregătitoare ale acestei directive evidențiază, în opinia noastră, o ambiguitate în ceea ce privește utilizarea termenului „resurse”, similară celei amintite la punctul 27 din prezentele concluzii cu privire la interpretarea literală a acestei noțiuni.
            
         
               37.
            
            
               Astfel, în anumite versiuni lingvistice ale propunerii inițiale de directivă, expunerea de motive precizează, în ceea ce privește condiția în cauză (
                     16
                  ), că stabilitatea „resurselor” solicitantului statutului pe termen lung trebuie să fie evaluată în funcție de natura și regularitatea „veniturilor” persoanei în cauză, în timp ce formularea propusă în aceleași versiuni lingvistice ale dispoziției utilizează numai termenul „resurse” pentru evaluarea aceluiași criteriu (
                     17
                  ). Alte versiuni lingvistice utilizează exclusiv termenul „venituri” (
                     18
                  ).
            
         
               38.
            
            
               Acest tip de ambiguitate se regăsește, pe de altă parte, în continuarea lucrărilor pregătitoare. Cu titlu de exemplu, anumite versiuni lingvistice ale avizului Comitetului Regiunilor privind propunerea de directivă se referă în mod explicit la „resurse proprii” ale solicitantului statutului de rezident pe termen lung (
                     19
                  ), în timp ce alte versiuni lingvistice nu sunt explicite cu privire la acest aspect (
                     20
                  ).
            
         
               39.
            
            
               Geneza Directivei 2003/109 nu permite, așadar, să se clarifice problema provenienței resurselor.
            
         
               40.
            
            
               În aceste condiții, reiese totuși din expunerea de motive a propunerii inițiale de directivă privind dispoziția în cauză că criteriile de evaluare prevăzute la articolul 5 sunt reglementate strict pentru a nu elimina posibilitatea de a dobândi statutul de rezident pe termen lung și pentru a apropia condițiile de dobândire a acestui statut în toate statele membre (
                     21
                  ).
            
         
               41.
            
            
               În opinia noastră, acest punct din propunerea Comisiei sugerează că, în cadrul interpretării acestui articol 5, nu se poate impune ca resursele solicitantului să aibă o proveniență specifică, în cazul în care o astfel de proveniență nu este prevăzută în mod clar de legiuitor.
            
         
         
            C.
          
            Cu privire la interpretarea teleologică a Directivei 2003/109, a articolului 5 alineatul (1) litera (a) și la contextul în care se înscrie acest articol
         
      
      
               42.
            
            
               În ceea ce privește, în primul rând, obiectivul urmărit de Directiva 2003/109, acesta nu impune, în opinia noastră, ca resursele menționate la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 să aibă o anumită proveniență.
            
         
               43.
            
            
               Astfel, obiectivul principal al Directivei 2003/109 este integrarea resortisanților țărilor terțe care s‑au instalat în mod durabil în statele membre (
                     22
                  ) și, în acest scop, directiva menționată prevede, la articolul 4 alineatul (1), durata reședinței ca fiind criteriul principal pentru dobândirea statutului de rezident pe termen lung. Acest articol impune ca resortisantul respectiv să fi avut reședința legală și fără întrerupere pe teritoriul statului membru timp de cinci ani înainte de a depune cererea în cauză (
                     23
                  ). Astfel cum subliniază guvernul francez, Directiva 2003/109 se aplică în această privință, în temeiul articolului 3 alineatul (1), resortisanților țărilor terțe care au reședința în mod legal pe teritoriul unui stat membru, indiferent dacă desfășoară sau nu o activitate economică (
                     24
                  ).
            
         
               44.
            
            
               Din acest punct de vedere, proveniența resurselor nu are o importanță deosebită și obiectivul Directivei 2003/109 nu impune ca resursele să fie generate prin activitatea economică a solicitantului.
            
         
               45.
            
            
               Această interpretare este, în opinia noastră, confirmată de economia generală a acestei directive. Astfel, Curtea a statuat că Directiva 2003/109, inclusiv articolul 5 din aceasta, stabilește condiții precise de fond care trebuie respectate înainte ca statele membre în cauză să elibereze permisele de ședere solicitate și că, ținând seama de obiectivul urmărit de Directiva 2003/109 și de sistemul pe care aceasta îl pune în aplicare, din moment ce resortisanții țărilor terțe îndeplinesc condițiile prevăzute de această directivă, aceștia au dreptul să obțină statutul de rezident pe termen lung, precum și celelalte drepturi care decurg din acordarea acestui statut (
                     25
                  ).
            
         
               46.
            
            
               Rezultă de aici, în opinia noastră, că Directiva 2003/109 prevede în mod exhaustiv condițiile materiale pe care solicitantul statutului de rezident pe termen lung trebuie să le îndeplinească, precum și motivele care pot justifica refuzul acestui statut. Din acest punct de vedere, faptul de a respinge o cerere de acordare a acestui statut pentru simplul motiv că resursele provin de la un terț ni se pare contrar economiei generale a acestei directive și obiectivului pe care îl urmărește.
            
         
               47.
            
            
               În ceea ce privește, în al doilea rând, obiectivul urmărit prin condiția prevăzută
                  la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, acesta constă în a evita ca resortisantul să devină o povară pentru statul membru, astfel cum este prevăzut în cuprinsul considerentului (7) al Directivei 2003/109. Prin urmare, problema care se ridică este dacă acest obiectiv impune o anumită proveniență a resurselor.
            
         
               48.
            
            
               În această privință, jurisprudența Curții cu privire la condiția referitoare la resurse prevăzută la articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2004/38 cuprinde, în opinia noastră, elemente de interpretare utile, deși formularea acestei dispoziții, contextul în care se înscrie și obiectivul acestei directive sunt diferite de cele de la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109.
            
         
               49.
            
            
               Mai precis, articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2004/38, astfel cum este interpretat în lumina considerentului (10) al acesteia, prevede că una dintre condițiile alternative care dau dreptul de ședere pe teritoriul unui alt stat membru pentru perioade mai mari de trei luni și până la cinci ani oricărui cetățean al Uniunii și membrilor familiei sale care îl însoțesc (
                     26
                  ) este de a dispune de suficiente resurse pentru el și pentru membrii familiei sale, astfel încât să nu devină o sarcină excesivă pentru sistemul de asistență socială al statului membru gazdă în cursul șederii (
                     27
                  ).
            
         
               50.
            
            
               Curtea a statuat că termenul „dispun” de resurse suficiente, care figurează la articolul 7 alineatul (1) litera (b), trebuie interpretat în sensul că este suficient ca cetățenii Uniunii să aibă la dispoziție astfel de resurse, fără ca această dispoziție să cuprindă nici cea mai mică cerință în ceea ce privește proveniența acestora, ele putând fi furnizate, printre altele, de resortisantul unui stat terț (
                     28
                  ). Curtea a adăugat că o interpretare a condiției referitoare la caracterul suficient al resurselor în sensul că persoana interesată ar trebui să dispună ea însăși de asemenea resurse, fără a se putea prevala, în această privință, de resursele unui membru de familie care îl însoțește, ar adăuga la această condiție, astfel cum este formulată de Directiva 2004/38, o cerință referitoare la proveniența resurselor. Această cerință ar constitui o ingerință disproporționată în exercitarea dreptului fundamental la liberă circulație și ședere garantat la articolul 21 TFUE, întrucât nu este necesară pentru realizarea obiectivului urmărit, și anume protecția finanțelor publice ale statelor membre (
                     29
                  ).
            
         
               51.
            
            
               Curtea a precizat că o cerință referitoare la existența unui raport juridic între furnizorul și beneficiarul resurselor este disproporționată în măsura în care pierderea resurselor suficiente reprezintă întotdeauna un risc latent, indiferent dacă acestea sunt personale sau provin de la o terță persoană, chiar și în cazul în care aceasta din urmă s‑ar fi angajat să susțină financiar titularul dreptului de ședere. Potrivit Curții, proveniența acestor resurse nu are, așadar, un impact automat asupra riscului să survină o astfel de pierdere, realizarea unui astfel de risc depinzând de evoluția circumstanțelor (
                     30
                  ).
            
         
               52.
            
            
               În opinia noastră, această jurisprudență nu se poate transpune pentru interpretarea articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 decât în măsura în care această dispoziție nu cuprinde nici cerința cu privire la proveniența resurselor.
            
         
               53.
            
            
               Astfel, pentru interpretarea articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 care, precum articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2004/38, nu este explicit cu privire la proveniența resurselor în formularea sa și urmărește același obiectiv de protecție a finanțelor statelor membre, considerăm că o anumită proveniență nu este o cerință necesară pentru atingerea obiectivului de la articolul 5 alineatul (1) litera (a). Astfel cum a arătat Curtea, proveniența resurselor nu are impact automat asupra riscului de pierdere a acestor resurse (
                     31
                  ).
            
         
               54.
            
            
               Cu toate acestea, astfel cum invocă în mod întemeiat în special guvernele belgian, austriac, german și francez, articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 este mai exigent decât articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2004/38, în special în măsura în care, spre deosebire de această din urmă dispoziție, articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 impune criterii suplimentare, și anume, ca resursele să fie stabile și regulate. În plus, al doilea paragraf al articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 impune ca resursele să fie evaluate, printre altele, în ceea ce privește natura lor (
                     32
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Pentru a identifica impactul provenienței resurselor asupra îndeplinirii acestor criterii (secțiunea 2), trebuie mai întâi să se precizeze domeniul de aplicare al acestora (secțiunea 1).
            
         
         1. Cu privire la conținutul criteriilor de stabilitate și de regularitate a resurselor în raport cu natura lor
      
      
               56.
            
            
               În primul rând, în ceea ce privește conținutul criteriilor de stabilitate și de regularitate, observăm că, în cadrul Directivei 2003/86 privind dreptul la reîntregirea familiei, Curtea s‑a pronunțat deja cu privire la acest aspect.
            
         
               57.
            
            
               Astfel, articolul 7 alineatul (1) litera (c) din această directivă conține o condiție referitoare la resurse a cărei formulare și al cărei obiectiv sunt similare celor de la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109. Prima dispoziție permite statelor membre să impună, în momentul depunerii unei cereri de reîntregire a familiei, dovada că susținătorul reîntregirii dispune de „resurse stabile, constante și suficiente pentru a se întreține pe sine și pe ceilalți membri ai familiei fără a recurge la sistemul de asistență socială al statului membru în cauză” (
                     33
                  ).
            
         
               58.
            
            
               Curtea a statuat că utilizarea termenilor „stabile” și „constante” implică faptul că resursele menționate la articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2003/86 prezintă o anumită permanență și o anumită continuitate. Curtea a precizat că persoana în cauză trebuie să facă dovada că dispune de resurse suficiente în momentul în care cererea sa este analizată și că, în măsura în care reiese din formularea articolului 7 alineatul (1) litera (c) din această directivă, că resursele persoanei în cauză trebuie să fie nu numai „suficiente”, ci și „stabile și constante”, asemenea cerințe implică în mod necesar, în special având în vedere formularea și obiectivul acestuia, o examinare prospectivă a respectivelor resurse din partea autorității naționale competente, respectiv evaluarea evoluției viitoare a situației financiare a persoanei interesate ulterior obținerii permisului de ședere solicitat (
                     34
                  ).
            
         
               59.
            
            
               La fel ca guvernele francez și austriac, considerăm că această analiză a Curții se poate transpune pentru interpretarea cerințelor de stabilitate și de regularitate a resurselor prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 pentru dobândirea statutului de rezident pe termen lung. Rezultă că, în cadrul articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, autoritățile competente trebuie să verifice, pe baza unei evaluări prospective, că resursele solicitantului prezintă o anumită permanență și o anumită continuitate.
            
         
               60.
            
            
               Cu alte cuvinte, criteriile de stabilitate și de regularitate implică faptul că autoritățile naționale trebuie să aibă în mod rezonabil posibilitatea de a exclude împrejurarea ca solicitantul să devină o povară pentru statul membru ca urmare a recurgerii la asistența socială.
            
         
               61.
            
            
               În al doilea rând, faptul că această evaluare prospectivă trebuie efectuată în raport cu natura resurselor, astfel cum impune al doilea paragraf al articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, implică, în opinia noastră, că trebuie să se ia în considerare toate elementele caracteristice ale resurselor în cauză care ar putea influența evaluarea caracterului lor permanent, continuu și suficient și, prin urmare, riscul ca solicitantul să devină o povară pentru statul membru.
            
         
               62.
            
            
               În opinia noastră, aceste cerințe care figurează la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 arată că legiuitorul a dorit să se asigure că autoritățile competente, înainte de a acorda un statut de lungă durată, efectuează o verificare care să permită excluderea, cu un grad de certitudine mai ridicat decât cel avut în vedere în cadrul articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2004/38, a posibilității ca solicitantul să devină o povară pentru statul membru în cauză.
            
         
               63.
            
            
               În opinia noastră, această diferență rezultă în special din faptul că, pe de o parte, spre deosebire de Directiva 2004/38, care consacră și vizează consolidarea principiului fundamental al liberei circulații a persoanelor (
                     35
                  ), și în contextul căruia articolul 7 alineatul (1) litera (b) constituie o condiție a dreptului garantat de TFUE, articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 nu constituie o condiție pentru un astfel de drept primar.
            
         
               64.
            
            
               Pe de altă parte, spre deosebire de Directiva 2004/38, în cadrul căreia autoritatea națională competentă este autorizată să retragă permisul de ședere al unui cetățean al Uniunii și al membrilor familiei sale în cazul în care acesta nu dispune de resurse suficiente (
                     36
                  ), Directiva 2003/109 nu prevede un astfel de mecanism.
            
         
               65.
            
            
               Astfel, articolul 9 din Directiva 2003/109, care enumeră diferitele cazuri de pierdere sau de retragere a statutului de rezident pe termen lung, nu îl include pe cel în care condiția prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din aceasta nu mai este îndeplinită. De altfel, articolul 12 din această directivă stabilește în favoarea rezidentului pe termen lung o protecție împotriva expulzării, iar alineatul (2) prevede în mod expres, în această privință, că o decizie de expulzare nu poate fi justificată de rațiuni economice.
            
         
               66.
            
            
               Altfel spus, rezultă din coroborarea articolelor 9 și 12 din Directiva 2003/109 că statutul de rezident pe termen lung nu poate fi retras din motive economice, chiar dacă condiția referitoare la resurse are ca obiect să evite ca resortisantul țării terțe să devină o povară pentru statul membru în cauză. În plus, odată obținut statutul de rezident pe termen lung, persoana în cauză beneficiază, în temeiul articolului 11 din această directivă, de egalitate de tratament în raport cu resortisanții naționali într‑o serie de domenii, inclusiv securitatea socială, asistența socială și protecția socială.
            
         
               67.
            
            
               În plus, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 arată, în opinia noastră, că legiuitorul a intenționat să lase o anumită marjă de manevră autorităților naționale atunci când evaluează faptele relevante pentru a stabili dacă sunt îndeplinite condițiile pentru a exclude în mod rezonabil posibilitatea ca solicitantul să devină o povară pentru statul membru în cauză. Astfel, după cum a arătat Curtea, realizarea riscului de pierdere a resurselor depinde de o evoluție a circumstanțelor (
                     37
                  ).
            
         
               68.
            
            
               Având în vedere toate cele ce precedă, trebuie să se stabilească, în continuare, dacă și eventual în ce măsură, proveniența resurselor are impact asupra evaluării caracterului lor stabil și regulat.
            
         
         2. Cu privire la impactul provenienței resurselor asupra evaluării criteriilor de stabilitate și de regularitate în raport cu natura lor
      
      
               69.
            
            
               Amintim că, în temeiul celui de al doilea paragraf al articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, resursele trebuie să fie evaluate în ceea ce privește natura lor, și anume toate elementele caracteristice ale resurselor în cauză care ar putea influența evaluarea caracterului lor permanent, continuu și suficient și, prin urmare, riscul ca solicitantul să devină o povară pentru statul membru.
            
         
               70.
            
            
               În opinia noastră, proveniența resurselor constituie un astfel de element caracteristic. Cu alte cuvinte, considerăm că proveniența resurselor este un element de apreciere pertinent al cărui impact depinde de o apreciere concretă a ansamblului elementelor situației vizate.
            
         
               71.
            
            
               Astfel, după cum au arătat guvernele german, francez și austriac, diferite situații pot fi imaginate pentru resurse care provin de la un terț, dintre care numai o parte, având în vedere ansamblul elementelor situației concrete, sunt susceptibile să îndeplinească criteriile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109.
            
         
               72.
            
            
               Astfel cum am arătat cu titlu introductiv la punctul 22 din prezentele concluzii, guvernele german, francez și austriac susțin mai precis că, deși articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 nu ar exclude resursele care provin în mod formal de la terți, astfel de resurse nu ar putea, în raport cu natura lor, să îndeplinească condiția de stabilitate, de regularitate și de suficiență în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a), decât în cazul în care sunt întemeiate pe un drept care poate fi invocat în justiție de solicitant, cum ar fi dreptul la plata pensiei alimentare de către o altă persoană sau resurse legate de regimul matrimonial al solicitantului.
            
         
               73.
            
            
               În sprijinul pozițiilor lor, aceste guverne arată în esență că doar aceste resurse permit autorităților naționale să excludă cu suficientă certitudine posibilitatea unei poveri pentru sistemul de protecție socială. Guvernul german subliniază în acest sens că, deși dovada resurselor trebuie să permită statelor membre să excludă în mod rezonabil că solicitantul nu va fi o povară pentru sistemele lor de protecție socială în viitor, poate fi vorba numai de resurse specifice care ar trebui să fie verificate în momentul acordării de asistență socială, cum ar fi drepturile la pensie alimentară și alte surse de venit în legătură cu care solicitantul dispune de creanțe care pot fi valorificate, și numai atunci când aceste resurse pot împiedica acordarea asistenței sociale.
            
         
               74.
            
            
               Aceste guverne deduc de aici că angajamentul de preluare a cheltuielilor, precum cel în discuție în litigiul principal, nu ar permite, în schimb, atingerea obiectivului de la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109. Astfel, chiar dacă mijloacele financiare respective se bazau pe un acord contractual sau pe un angajament, acesta ar putea fi anulat în orice moment și raportul contractual ar putea să înceteze.
            
         
               75.
            
            
               Aceste argumente par convingătoare, în măsura în care considerăm că este puțin probabil ca resurse puse la dispoziție de un terț, pe baza unui simplu angajament unilateral, care nu s‑ar întemeia pe nicio obligație legală și ar putea să înceteze la dorința terțului în cauză, să poată prezenta permanența și continuitatea care să permită autorităților naționale să excludă în mod rezonabil posibilitatea ca solicitantul să devină o povară pentru statul membru în cauză. În schimb, considerăm că este foarte probabil ca un resortisant al unei țări terțe care ar demonstra, de exemplu, suficiente resurse legate de regimul matrimonial, fie că este vorba de veniturile soțului său, fie că este vorba de pensii, ar putea furniza această dovadă.
            
         
               76.
            
            
               Din ceea ce precedă rezultă că proveniența resurselor nu permite, în sine, să se stabilească dacă criteriile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109 sunt îndeplinite sau nu. Astfel, este important să se verifice, în raport cu ansamblul elementelor constitutive ale naturii resurselor, dacă acestea sunt stabile, regulate și suficiente astfel încât să se excludă în mod rezonabil posibilitatea ca solicitantul să devină o povară pentru statul membru.
            
         
               77.
            
            
               Cu alte cuvinte, autoritățile naționale nu pot refuza permisul de ședere pe termen lung pentru simplul motiv că resursele provin de la un terț, ci trebuie să analizeze în mod concret situația individuală a solicitantului statutului de rezident pe termen lung în ansamblul său și să motiveze modul în care aceste resurse prezintă sau nu o anumită permanență și o anumită continuitate.
            
         
               78.
            
            
               În această privință, în ipoteza unui angajament de preluare a cheltuielilor de un terț sau un membru al familiei solicitantului, lipsa caracterului suficient de precis și de concret al duratei și al cuantumului angajamentului și lipsa unui efect juridic obligatoriu și durabil al acestui angajament sunt, în opinia noastră, elemente pertinente pentru a considera că solicitantul nu îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109.
            
         
               79.
            
            
               Din acest punct de vedere, în ceea ce privește situația în discuție în litigiul principal, trebuie să recunoaștem că avem dificultăți în a înțelege cum angajamentul de preluare a cheltuielilor de către fratele solicitantului ar putea fi considerat suficient de precis sau ar putea să prezinte o valoare juridică obligatorie și durabilă, care să permită autorităților belgiene să se asigure că acesta va fi onorat și că solicitantul nu va deveni o povară pentru statul membru în cauză (
                     38
                  ). Cu toate acestea, evaluarea respectivă ține de o apreciere concretă a tuturor împrejurărilor speței de către instanța de trimitere.
            
         
               80.
            
            
               În această privință, observăm că revine solicitantului statutului de rezident pe termen lung obligația de a furniza elementele de probă necesare în susținerea cererii sale. Cu alte cuvinte, nu le revine autorităților naționale obligația de a efectua o verificare care să meargă dincolo de elementele de probă furnizate de solicitant (
                     39
                  ).
            
         
         V. Concluzie
      
      
               81.
            
            
               Având în vedere considerațiile de mai sus, propunem Curții să răspundă după cum urmează la cele trei întrebări preliminare adresate de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (Consiliul Contenciosului privind Străinii, Belgia):
               „Articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109/CE a Consiliului din 25 noiembrie 2003 privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung trebuie interpretat în sensul că nu conține nicio cerință specială în ceea ce privește proveniența resurselor. În ipoteza unor resurse provenind de la un terț sau de la un membru de familie al solicitantului, la fel ca în împrejurările din litigiul principal, este important ca aceste resurse să fie suficiente și să prezinte o anumită permanență și o anumită continuitate care să permită în mod rezonabil să se excludă posibilitatea ca solicitantul să devină o povară pentru sistemul de asistență socială al statului membru în cauză. În acest scop, autoritățile naționale trebuie să ia în considerare toate împrejurările relevante ale speței, printre care figurează caracterul suficient de precis, durabil și obligatoriu din punct de vedere juridic al unui angajament de preluare a cheltuielilor luat de un terț sau de un membru de familie al solicitantului.”
            
         (
            1
         )	Limba originală: franceza.
      (
            2
         )	JO 2004, L 16, p. 44, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 225.
      (
            3
         )	A se vedea articolul 1 litera (a) din Directiva 2003/109.
      (
            4
         )	Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO 2004, L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56).
      (
            5
         )	X face trimitere la Hotărârea Singh și alții (C‑218/14, EU:C:2015:476, punctele 74 și 75), precum și jurisprudența citată.
      (
            6
         )	Observăm că Circulara din 14 iulie 2009 privind statutul rezidentului pe termen lung (Moniteur belge din 11 august 2009), invocată de autoritățile belgiene în litigiul principal, precizează că dovada mijloacelor de subzistență în sensul articolului 15 bis alineatul 3 din Legea privind străinii poate fi făcută după cum urmează: „[…] prin venituri profesionale, indemnizație de șomaj, indemnizație de invaliditate, pensie anticipată, pensie pentru limită de vârstă, prestație plătită în cadrul unei asigurări în caz de accident de muncă sau boală profesională […] Această listă nu este exhaustivă.”
      (
            7
         )	Mai precis, guvernul german folosește termenii „intrări care au o valoare patrimonială care se bazează pe drepturi specifice și care pot fi concretizate de către solicitant”, în timp ce guvernul francez se referă la „resursele întemeiate pe o obligație legală sau pe un raport juridic pe care resortisantul unei țări terțe în cauză se poate baza pentru a pretinde plata acestora și/sau menținerea lor”, astfel încât este vorba într‑adevăr despre „resurse proprii” ale solicitantului în măsura în care demonstrează că este autonom din punct de vedere financiar. În sfârșit, guvernul austriac se referă la resursele „care au o anumită permanență și o anumită continuitate și care sunt întemeiate pe un drept care poate fi invocat în justiție”.
      (
            8
         )	Aceste argumente sunt explicate mai în detaliu la punctele 72-74 din prezentele concluzii.
      (
            9
         )	Observăm că guvernele belgian și italian utilizează termenul „resurse proprii” ale solicitantului, în timp ce guvernul ceh se referă la resursele „provenind dintr‑o activitate economică” a solicitantului. Considerăm aceste poziții în sensul în care este vorba într‑adevăr de resurse generate de solicitant în sensul punctului 18 din prezentele concluzii.
      (
            10
         )	A se vedea în special Hotărârea din 9 martie 2017, Pula Parking (C‑551/15, EU:C:2017:193, punctul 42), și Hotărârea din 27 septembrie 2017, Nintendo (C‑24/16 și C‑25/16, EU:C:2017:724, punctul 70).
      (
            11
         )	În ceea ce privește interpretarea literală, potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, determinarea semnificației și a sferei de aplicare a termenilor pentru care dreptul Uniunii nu oferă nicio definiție trebuie realizată în funcție de sensul lor obișnuit în limbajul curent, a se vedea Hotărârea din 22 decembrie 2008, Wallentin‑Hermann, (C‑549/07, EU:C:2008:771, punctul 17 și jurisprudența citată), și Hotărârea din 11 iunie 2015, Zh. și O. (C‑554/13, EU:C:2015:377, punctul 42).
      (
            12
         )	Aceasta este situația pentru versiunile în limba franceză („ressources”), engleză („resources”), spaniolă („recursos”), italiană („risorse”), română („resurse”), greacă („πόρους”), finlandeză („varat”), malteză („riżorsi”), portugheză („recursos”), lituaniană („išteklių”) și slovacă („zdroje”). Versiunile în limba croată („izvore sredstava”), slovenă („vire”) și suedeză („försörjningsmedel”) utilizează expresii echivalente cu „sursele mijloacelor necesare pentru a se întreține” sau „mijloace de subzistență”.
      (
            13
         )	Aceasta este situația pentru versiunile în limba neerlandeză („inkomsten”), germană („Einkünfte”), bulgară („доходи”), cehă („příjmy”), estonă („sissetulek”), maghiară („jövedelemforrások”), letonă („ienākumi”), polonă („dochody”) și daneză („indtægter”).
      (
            14
         )	Astfel, potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, o interpretare pur literală a uneia sau a mai multor versiuni lingvistice ale unui text de drept al Uniunii, cu excluderea celorlalte, nu poate prevala, aplicarea uniformă a normelor Uniunii impunând ca acestea să fie interpretate îndeosebi în lumina versiunilor existente în toate limbile, a se vedea în special Hotărârea din 4 septembrie 2014, Vnuk (C‑162/13, EU:C:2014:2146, punctul 46 și jurisprudența citată), Hotărârea din 26 aprilie 2017, Popescu (C‑632/15, EU:C:2017:303, punctul 35), și Hotărârea din 27 septembrie 2017, Nintendo (C‑24/16 și C‑25/16, EU:C:2017:724, punctul 72).
      (
            15
         )	A se vedea de asemenea în acest sens Hotărârea din 6 decembrie 2012, O și alții (C‑356/11 și C‑357/11, EU:C:2012:776, punctul 72), și Hotărârea din 4 martie 2010, Chakroun (C‑578/08, EU:C:2010:117, punctele 46 și 47), privind articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2003/86/CE a Consiliului din 22 septembrie 2003 privind dreptul la reîntregirea familiei (JO 2003, L 251, p. 12, Ediție specială, 19/vol. 06, p. 164).
      (
            16
         )	Propunerea de directivă a Consiliului privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung prezentată de Comisie la 13 martie 2001 [COM(2001) 127 final] (JO 2001, C 240 E, p. 79). Condiția în litigiu figurează la articolul 6 alineatul (1) litera (a) din această propunere.
      (
            17
         )	Cu titlu de exemplu, aceasta este situația pentru versiunile în limba franceză („ressources” și „revenues”), engleză („resources” și „income”) și daneză („midler” și „indtægter”).
      (
            18
         )	Cu titlu de exemplu, aceasta este situația pentru versiunile în limba neerlandeză („inkomsten”) și germană („Einkünfte”).
      (
            19
         )	Avizul Comitetului Regiunilor privind „Propunerea de directivă a Consiliului privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung” din 19 septembrie 2001 (JO 2002, C 19, p. 18). Cu titlu de exemplu, aceasta este situația pentru versiunile în limba franceză („ressources propres”), neerlandeză („eigen middelen”) și daneză („egne midler”).
      (
            20
         )	Cu titlu de exemplu, aceasta este situația pentru versiunea în limba engleză în care expresia „resurse proprii” se traduce prin „possession of adequate resources” (deținerea de resurse adecvate) și pentru versiunea în limba germană, care utilizează termenul „Existenzmitteln” (mijloace de subzistență).
      (
            21
         )	COM(2001) 127 final (JO 2001, C 240 E, p. 79).
      (
            22
         )	A se vedea considerentele (4), (6) și (12) ale Directivei 2003/109, precum și Hotărârea din 26 aprilie 2012, Comisia/Țările de Jos (C‑508/10, EU:C:2012:243, punctul 66), și Hotărârea din 4 iunie 2015, P și S (C‑579/13, EU:C:2015:369, punctul 46).
      (
            23
         )	Faptul că acest criteriu constituie criteriul principal reiese din considerentul (6) al Directivei 2003/109; a se vedea de asemenea Hotărârea din 18 octombrie 2012, Singh (C‑502/10, EU:C:2012:636, punctul 46).
      (
            24
         )	Chiar dacă acest aspect nu reiese explicit din respectiva dispoziție, reiese din propunerea de directivă [COM(2001) 127 final] (JO 2001, C 240 E, p. 79) că domeniul de aplicare al Directivei 2003/109 îi privește toți resortisanții țărilor terțe care sunt rezidenți în mod legal pe teritoriul unui stat membru, indiferent de motivele care au justificat admiterea lor inițială, inclusiv resortisanții țărilor terțe admiși în scopul exercitării unei activități salariate sau independente, în scopul reîntregirii familiei, în scopul exercitării de activități neremunerate sau a celor care sunt admiși în calitate de persoane inactive. Observăm de altfel că reiese din articolul 14 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2003/109 coroborat cu considerentul (19) din această directivă, că dreptul de ședere în alt stat membru, pentru care condiția referitoare la resurse prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) se aplică de asemenea, poate fi pus în aplicare în lipsa exercitării unei activități economice.
      (
            25
         )	A se vedea Hotărârea din 26 aprilie 2012, Comisia/Țările de Jos (C‑508/10, EU:C:2012:243, punctele 67 și 68).
      (
            26
         )	Observăm că, în temeiul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 2004/38, cetățenii Uniunii care și‑au avut reședința legală pe teritoriul statului membru gazdă în cursul unei perioade neîntrerupte de cinci ani dobândesc dreptul de ședere permanentă pe teritoriul acestuia și că acest drept nu face obiectul condiției referitoare la resurse prevăzută la articolul 7 alineatul (1) litera (b) din aceeași directivă.
      (
            27
         )	A se vedea Hotărârea din 19 septembrie 2013, Brey (C‑140/12, EU:C:2013:565, punctul 72).
      (
            28
         )	A se vedea Hotărârea din 16 iulie 2015, Singh și alții (C‑218/14, EU:C:2015:476, punctul 74 și jurisprudența citată).
      (
            29
         )	A se vedea Hotărârea din 16 iulie 2015, Singh și alții (C‑218/14, EU:C:2015:476, punctul 75 și jurisprudența citată).
      (
            30
         )	A se vedea Hotărârea din 23 martie 2006, Comisia/Belgia (C‑408/03, EU:C:2006:192, punctele 46 și 47). Această hotărâre se referă la articolul 1 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 90/364/CEE a Consiliului din 28 iunie 1990 privind dreptul de ședere (JO 1990, L 180, p. 26), care a fost înlocuit cu articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2004/38.
      (
            31
         )	A se vedea Hotărârea din 23 martie 2006, Comisia/Belgia (C‑408/03, EU:C:2006:192, punctul 47).
      (
            32
         )	În conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2003/109, resursele trebuie de asemenea să fie evaluate în raport cu regularitatea lor. Acest criteriu de regularitate nu are o incidență deosebită asupra răspunsului la întrebările adresate și nu va fi tratat, așadar, în continuare în prezentele concluzii.
      (
            33
         )	Observăm că obiectivul articolului 7 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2003/86 nu reiese în mod explicit din considerentele acestei directive, precum în cadrul Directivei 2003/109, însă Curtea l‑a precizat în Hotărârea din 21 aprilie 2016, Khachab (C‑558/14, EU:C:2016:285, punctul 39).
      (
            34
         )	A se vedea Hotărârea din 21 aprilie 2016, Khachab (C‑558/14, EU:C:2016:285, punctele 30 și următoarele).
      (
            35
         )	A se vedea considerentele (3) și (4) ale Directivei 2004/38.
      (
            36
         )	A se vedea articolul 14 alineatul (2) din Directiva 2004/38. Amintim totuși că această condiție nu se mai impune în cazul în care un cetățean al Uniunii a dobândit dreptul de ședere permanentă (a se vedea nota de subsol 26 din prezentele concluzii).
      (
            37
         )	Hotărârea din 23 martie 2006, Comisia/Belgia (C‑408/03, EU:C:2006:192, punctul 47).
      (
            38
         )	Menționăm în acest context că guvernul belgian remarcă faptul că există în dreptul său național un principiu general potrivit căruia „nimeni nu poate să se angajeze prin contract pentru întreaga durată a vieții”.
      (
            39
         )	Observăm că Directiva 2003/109 nu conține criterii clare în ceea ce privește tipul probei pe care resortisantul unei țări terțe trebuie să o furnizeze pentru a dovedi că dispune de resursele necesare pentru a dobândi statutul de rezident pe termen lung. Astfel, articolul 7 alineatul (1) din această directivă prevede că cererea trebuie însoțită de acte justificative, stabilite de legislația internă, care să facă dovada că îndeplinește condițiile prevăzute la articolele 4 și 5 din respectiva directivă.