CELEX: 21995A1230(25)
Language: es
Date: 1995-12-22 00:00:00
Title: Canje de notas entre la Comunidad Europea y Canadá sobre la conclusión de negociaciones con arreglo al apartado 6 del artículo XXIV

Avis juridique important

|

21995A1230(25)

Canje de notas entre la Comunidad Europea y Canadá sobre la conclusión de negociaciones con arreglo al apartado 6 del artículo XXIV  

Diario Oficial n° L 334 de 30/12/1995 p. 0035 - 0037

CANJE DE NOTAS entre la Comunidad Europea y Canadá sobre la conclusión de negociaciones con arreglo al apartado 6 del artículo XXIV A. Nota de la Comunidad Europea Bruselas, a 22 de diciembre de 1995Muy Sr. mío:Tengo el honor de confirmar el acuerdo siguiente alcanzado entre las delegaciones de Canadá y de la Comunidad Europea:1) Habida cuenta de la situación excepcional del mercado prevista para el final de la campaña de comercialización del trigo (trigo blando y trigo duro) 1995/96, la Comunidad Europea conviene en realizar los ajustes siguientes del régimen de importación del trigo blando y del trigo duro con el fin de atenuar los efectos de la difícil coyuntura en que se encuentra el mercado:a) del 1 de enero al 30 de junio de 1996, la desgravación para el trigo de alta calidad pasará de 8 ecus/tonelada a 14 ecus/tonelada;b) para el mismo período, el contenido mínimo en granos vítreos del 73 % exigido para el trigo duro será reducido a un nivel ordinario del 60 %.Canadá retirará su solicitud actual de que la Organización Mundial del Comercio (OMC) cree un grupo especial sobre la reglamentación relativa a los cereales, a condición de que se apliquen los cambios anteriormente mencionados.A condición de que se respete lo dispuesto en los párrafos anteriores, cada una de las partes continuará disfrutando de todos sus derechos en virtud de la OMC. El presente Acuerdo no irá en detrimento de la situación jurídica de cada una de las partes en los ámbitos contemplados en el presente Acuerdo.Se conviene que las dos Partes se reunirán durante el primer trimestre de 1996 con el fin de discutir las medidas que podrían resultar necesarias para las campañas de comercialización posteriores.2. Con el fin de concluir las negociaciones sobre la agricultura en el marco del apartado 6 del artículo XXIV de la OMC y de resolver los litigios en virtud del apartado 6 del artículo XXIV sobre la cebada, provocados por las ampliaciones precedentes de la Unión Europea, las partes han acordado lo siguiente:- reducir a cero el tipo del derecho para el alpiste (1008 30 00);- establecer un contingente arancelario de nación más favorecida (NMF) con derecho nulo de 50 000 toneladas para el trigo duro (contenido mínimo en granos vítreos del 73 %);- establecer un contingente arancelario (NMF) con derecho nulo de 10 000 toneladas para los granos de avena trabajados (1104 22 99);- en la medida en que el cerdo o los productos a base de cerdo estén cubiertos al mismo tiempo por los contingentes arancelarios del GATT y por los contingentes preferenciales cuyos tipos sean inferiores a los del GATT para los países de Europa central y oriental (PECO), la Comisión, en consulta con los países afectados, asegurará que las importaciones en cuestión provenientes de los PECO se imputen en primer lugar a los contingentes preferenciales;- el total de los contingentes arancelarios comunitarios para la carne de cerdo y las preparaciones a base de carne de cerdo se mantendrá en 75 600 toneladas al final de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay.El Gobierno canadiense acepta los elementos de base de la orientación de la Comunidad Europea encaminados a ajustar, tras la reciente ampliación de la Comunidad, las obligaciones derivadas del GATT para la Comunidad y para Austria, Suecia y Finlandia:- cálculo sobre una base neta de los compromisos en materia de exportación,- cálculo sobre una base neta de los contingentes arancelarios,- adición de los compromisos en materia de ayudas nacionales.Se deberán fijar las disposiciones jurídicas adecuadas.3) Por lo que respecta a los intercambios bilaterales de queso, Canadá se compromete a aumentar la reserva comunitaria actual de 12 247 toneladas (60 % del contingente arancelario global) al 66 % del contingente arancelario global. La Comunidad se compromete a aumentar el contingente arancelario actual para el cheddar canadiense viejo a 4 000 toneladas. Las autoridades canadienses indicarán a la comisión canadiense de productos lácteos que los «certificados de autenticidad» para el «cheddar viejo» sólo se deberán expedir para cantidades comprendidas en los límites cuantitativos fijados. Canadá autorizará únicamente las importaciones de queso comunitario efectuadas dentro del contingente arancelario y acompañadas de un certificado de exportación expedido por la Comunidad Europea.4) La Comunidad Europea limitará sus subvenciones a la exportación de carne de vacuno y de ternero fresca, refrigerada o congelada, destinada a Canadá a un máximo de 5 000 toneladas anuales. Sobre la base de este compromiso, los exportadores europeos de carne de vacuno podrán solicitar al Tribunal de comercio internacional de Canadá que, de conformidad con el artículo 76 del Special Import Measures Act (SIMA), reexamine las conclusiones del Tribunal canadiense de importaciones, de 25 de julio de 1986, con respecto a la carne de vacuno deshuesada destinada a la industria alimentaria importada de la Comunidad Económica Europea. El reexamen en virtud del artículo 76 podrá ser solicitado por cualquier parte interesada en las conclusiones en cuestión.5) Canadá conviene en consolidar a un tipo nulo los derechos que aplica a las pastas alimenticias sujetas al «decreto de exoneración relativo a las pastas», es decir, las pastas alimenticias clasificadas en las partidas arancelarias 1902 19 91, 1902 19 99 y 1902 19 92.Tengo el honor de proponer que esta Nota y su Nota de respuesta constituyan un acuerdo entre nuestras dos autoridades.Le saluda muy atentamente.En nombre del Consejo de la Unión EuropeaB. Nota de Canadá Bruselas, a 22 de diciembre de 1995Muy Sr. mío:Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:«Tengo el honor de confirmar el acuerdo siguiente alcanzado entre las delegaciones de Canadá y de la Comunidad Europea:1) Habida cuenta de la situación excepcional del mercado prevista para el final de la campaña de comercialización del trigo (trigo blando y trigo duro) 1995/96, la Comunidad Europea conviene en realizar los ajustes siguientes del régimen de importación del trigo blando y del trigo duro con el fin de atenuar los efectos de la difícil coyuntura en que se encuentra el mercado:a) del 1 de enero al 30 de junio de 1996, la desgravación para el trigo de alta calidad pasará de 8 ecus/tonelada a 14 ecus/tonelada;b) para el mismo período, el contenido mínimo en granos vítreos del 73 % exigido para el trigo duro será reducido a un nivel ordinario del 60 %.Canadá retirará su solicitud actual de que la Organización Mundial del Comercio (OMC) cree un grupo especial sobre la reglamentación relativa a los cereales, a condición de que se apliquen los cambios anteriormente mencionados.A condición de que se respete lo dispuesto en los párrafos anteriores, cada una de las partes continuará disfrutando de todos sus derechos en virtud de la OMC. El presente Acuerdo no irá en detrimento de la situación jurídica de cada una de las partes en los ámbitos contemplados en el presente Acuerdo.Se conviene que las dos Partes se reunirán durante el primer trimestre de 1996 con el fin de discutir las medidas que podrían resultar necesarias para las campañas de comercialización posteriores.2) Con el fin de concluir las negociaciones sobre la agricultura en el marco del apartado 6 del artículo XXIV de la OMC y de resolver los litigios en virtud del apartado 6 del artículo XXIV sobre la cebada, provocados por las ampliaciones precedentes de la Unión Europea, las partes han acordado lo siguiente:- reducir a cero el tipo del derecho para el alpiste (1008 30 00);- establecer un contingente arancelario de nación más favorecida (NMF) con derecho nulo de 50 000 toneladas para el trigo duro (contenido mínimo en granos vítreos del 73 %);- establecer un contingente arancelario NMF con derecho nulo de 10 000 toneladas para los granos de avena trabajados (1104 22 99);- en la medida en que el cerdo o los productos a base de cerdo estén cubiertos al mismo tiempo por los contingentes arancelarios del GATT y por los contingentes preferenciales cuyos tipos sean inferiores a los del GATT para los países de Europa central y oriental (PECO), la Comisión, en consulta con los países afectados, asegurará que las importaciones en cuestión provenientes de los PECO se imputen en primer lugar a los contingentes preferenciales;- el total de los contingentes arancelarios comunitarios para la carne de cerdo y las preparaciones a base de carne de cerdo se mantendrá en 75 600 toneladas al final de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay.El Gobierno canadiense acepta los elementos de base de la orientación de la Comunidad Europea encaminados a ajustar, tras la reciente ampliación de la Comunidad, las obligaciones derivadas del GATT para la Comunidad y para Austria, Suecia y Finlandia:- cálculo sobre una base neta de los compromisos en materia de exportación,- cálculo sobre una base neta de los contingentes arancelarios,- adición de los compromisos en materia de ayudas nacionales.Se deberán fijar las disposiciones jurídicas adecuadas.3) Por lo que respecta a los intercambios bilaterales de queso, Canadá se compromete a aumentar la reserva comunitaria actual de 12 247 toneladas (60 % del contingente arancelario global) al 66 % del contingente arancelario global. La Comunidad se compromete a aumentar el contingente arancelario actual para el cheddar canadiense viejo a 4 000 toneladas. Las autoridades canadienses indicarán a la comisión canadiense de productos lácteos que los «certificados de autenticidad» para el «cheddar viejo» sólo se deberán expedir para cantidades comprendidas en los límites cuantitativos fijados. Canadá autorizará únicamente las importaciones de queso comunitario efectuadas dentro del contingente arancelario y acompañadas de un certificado de exportación expedido por la Comunidad Europea.4) La Comunidad Europea limitará sus subvenciones a la exportación de carne de vacuno y de ternero fresca, refrigerada o congelada, destinada a Canadá a un máximo de 5 000 toneladas anuales. Sobre la base de este compromiso, los exportadores europeos de carne de vacuno podrán solicitar al Tribunal de comercio internacional de Canadá que, de conformidad con el artículo 76 del Special Import Measures Act (SIMA), reexamine las conclusiones del Tribunal canadiense de importaciones, de 25 de julio de 1986, con respecto a la carne de vacuno deshuesada destinada a la industria alimentaria importada de la Comunidad Económica Europea. El reexamen en virtud del artículo 76 podrá ser solicitado por cualquier parte interesada en las conclusiones en cuestión.5) Canadá conviene en consolidar a un tipo nulo los derechos que aplica a las pastas alimenticias sujetas al "decreto de exoneración relativo a las pastas", es decir, las pastas alimenticias clasificadas en las partidas arancelarias 1902 19 91, 1902 19 99 y 1902 19 92.Tengo el honor de proponer que esta Nota y su Nota de respuesta constituyan un acuerdo entre nuestras dos autoridades.».Tengo el honor de confirmarle que lo que precede es aceptable para mi Gobierno y que su Nota, así como la presente, constituyen un acuerdo conforme a su propuesta.Le saluda muy atentamente.Por el Gobierno de Canadá(1) Véanse los Anexos del Reglamento (CE) n° 3093/95 página 1 del presente Diario Oficial.