CELEX: 22008A0813(02)
Language: sk
Date: 2008-07-29 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO

L 217/24            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                 13.8.2008

                                                               DOHODA
            medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na misii
                       Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO

            EURÓPSKA ÚNIA (EÚ)

            na jednej strane a

            ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA

            na strane druhej,

            ďalej len „strany“,

            BERÚC DO ÚVAHY:

            — prijatie jednotnej akcie Rady Európskej únie 2008/124/SZBP zo 4. februára 2008 o misii Európskej únie na podporu
              právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO,

            — pozvanie Švajčiarskej konfederácie na účasť na misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX
              KOSOVO,

            — úspešné ukončenie procesu vytvorenia ozbrojených síl a odporúčanie veliteľa civilnej operácie a Výboru pre civilné
              aspekty riešenia krízových situácií schváliť účasť Švajčiarskej konfederácie na operácii vedenej EÚ,

            — rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru EULEX/2/2008 z 22. apríla 2008 o prijatí príspevku Švajčiarskej
              konfederácie k misii EÚ na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO,

            SA DOHODLI TAKTO:

                             Článok 1                                    — operačným plánom,
                      Účasť na operácii
1.    Švajčiarska konfederácia sa pripája k jednotnej akcii
2008/124/SZBP zo 4. februára 2008 o misii Európskej únie
na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO (ďalej                  — vykonávacími opatreniami.
len „EULEX KOSOVO“) a ku každej jednotnej akcii alebo
rozhodnutiu, ktorými Rada Európskej únie rozhodne
o predĺžení misie EULEX KOSOVO v súlade s ustanoveniami
tejto dohody a akýmikoľvek požadovanými vykonávacími pred­
pismi.                                                                   4.   Personál vyslaný Švajčiarskou konfederáciou na misiu
                                                                         EULEX KOSOVO má pri výkone svojich povinností a konaní
                                                                         na zreteli výhradne záujmy tejto misie.

2.  Príspevok Švajčiarskej konfederácie k misii EULEX
KOSOVO sa nedotýka autonómie rozhodovania Európskej únie.
                                                                         5.    Švajčiarska konfederácia včas oznámi veliteľovi civilnej
                                                                         operácie a vedúcemu misie EULEX KOSOVO (ďalej len „vedúci
                                                                         misie“) akúkoľvek zmenu týkajúcu sa jej príspevku k misii
                                                                         EULEX KOSOVO.
3.    Švajčiarska konfederácia zabezpečí, aby jej personál
vyslaný v rámci misie EULEX KOSOVO vykonával svoju misiu
v súlade s:

                                                                         6.    Členovia personálu vyslaného na misiu EULEX KOSOVO
                                                                         sa podrobia lekárskej prehliadke, očkovaniu a disponujú lekár­
                                                                         skym potvrdením od príslušného orgánu Švajčiarskej konfede­
— jednotnou akciou 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na               rácie, že sú schopní vykonávať svoje služobné povinnosti.
  podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO,                         Členovia personálu dočasne vyslaní na misiu EULEX KOSOVO
  a prípadnými následnými zmenami a doplneniami,                         predložia kópiu uvedeného potvrdenia.
 ---pagebreak--- 13.8.2008           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                              L 217/25

                           Článok 2                                  2.    Ak EÚ a Švajčiarska konfederácia uzavreli Dohodu
                                                                     o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutoč­
                    Postavenie personálu                             ností, ustanovenia takejto dohody sa uplatňujú v kontexte misie
1.    Postavenie personálu, ktorý Švajčiarska konfederácia           EULEX KOSOVO.
vyslala na misiu EULEX KOSOVO, sa riadi ustanoveniami
o štatúte misie podľa článku 10 ods. 1 jednotnej akcie
2008/124/SZBP zo 4. februára o misii Európskej únie na
podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO.
                                                                                                  Článok 4
                                                                                                   Velenie
                                                                     1.    Všetci členovia personálu, ktorí sa zúčastňujú na misii
2.   Postavenie personálu vyslaného na veliteľstvo alebo             EULEX KOSOVO, ostávajú v plnom rozsahu pod velením
k veliteľským zložkám umiestneným mimo Kosova sa riadi               svojich vnútroštátnych orgánov.
dojednaniami medzi veliteľstvom a dotknutými veliteľskými
zložkami a Švajčiarskou konfederáciou.

                                                                     2.    Vnútroštátne orgány odovzdajú operačnú kontrolu velite­
                                                                     ľovi civilných operácií, ktorý vykonáva velenie a riadenie na
                                                                     strategickej úrovni.
3.    Bez toho, aby bola dotknutá dohoda o štatúte misie
uvedená v odseku 1 tohto článku, ak existuje, Švajčiarska konfe­
derácia uplatňuje právomoc nad svojím personálom, ktorý sa
zúčastňuje na misii EULEX KOSOVO.
                                                                     3.    Vedúci misie preberá zodpovednosť a vykonáva velenie
                                                                     a riadenie misie EULEX KOSOVO na mieste operácie.

4.    Švajčiarska konfederácia zodpovedá za prerokovanie
každej sťažnosti, ktorú podá ktorýkoľvek člen jej personálu
alebo ktorá sa takéhoto člena týka, súvisiacej s účasťou na          4.    Vedúci misie vykonáva velenie a riadenie personálu, tímov
misii EULEX KOSOVO. Švajčiarska konfederácia zodpovedá za            a jednotiek prispievajúcich štátov, ako ich pridelil veliteľ civilnej
začatie akéhokoľvek, najmä súdneho alebo disciplinárneho             operácie, pričom nesie aj administratívnu a logistickú zodpoved­
konania voči svojmu personálu v súlade so svojimi zákonmi            nosť za prostriedky, zdroje a informácie, ktoré sa misii EULEX
a inými právnymi predpismi.                                          KOSOVO poskytli.

                                                                     5.    Švajčiarska konfederácia má v súlade s právnymi nástrojmi
5.    Švajčiarska konfederácia sa zaväzuje vydať vyhlásenie          uvedenými v článku 1 ods. 1 tejto dohody rovnaké práva
o zrieknutí sa nárokov na náhradu voči všetkým štátom,               a povinnosti v súvislosti s každodenným riadením operácie
ktoré sa zúčastňujú na misii EULEX KOSOVO, a zaväzuje sa             ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa na operácii zúčast­
tak urobiť pri podpisovaní tejto dohody. Vzor uvedeného vyhlá­       ňujú.
senia je pripojený k tejto dohode.

                                                                     6.    Vedúci misie zodpovedá za disciplinárnu kontrolu nad
6.    Členské štáty Európskej únie sa zaväzujú vydať vyhlásenie      personálom misie EULEX KOSOVO. V prípade nutnosti začne
o zrieknutí sa nárokov na náhradu v súvislosti s účasťou Švaj­       príslušný vnútroštátny orgán disciplinárne konanie.
čiarskej konfederácie na misii EULEX KOSOVO a zaväzujú sa
tak urobiť pri podpisovaní tejto dohody. Vzor uvedeného vyhlá­
senia je pripojený k tejto dohode.
                                                                     7.   Švajčiarska konfederácia vymenuje veliteľa národného
                                                                     kontingentu (National Contingent Leader – NCL), aby zastu­
                                                                     poval jeho národný kontingent v misii EULEX KOSOVO. NCL
                                                                     podáva vedúcemu misie správy o vnútroštátnych záležitostiach
                           Článok 3
                                                                     a zodpovedá za každodennú disciplínu kontingentu.
                   Utajované skutočnosti
1.    Švajčiarska konfederácia prijme primerané opatrenia
s cieľom zabezpečiť, aby utajované skutočnosti EÚ boli chrá­
nené v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady Európskej           8.    Rozhodnutie ukončiť operáciu prijíma Európska únia po
únie uvedenými v rozhodnutí Rady 2001/264/ES z 19. marca             porade so Švajčiarskou konfederáciou pod podmienkou, že
2001 a v súlade s ďalšími usmerneniami vydanými príslušnými          Švajčiarska konfederácia v deň ukončenia operácie na misiu
orgánmi vrátane vedúceho misie.                                      EULEX KOSOVO stále prispieva.
 ---pagebreak--- L 217/26           SK                             Úradný vestník Európskej únie                                        13.8.2008

                          Článok 5                                 dohodu vypovedať formou oznámenia s jednomesačnou výpo­
                                                                   vednou lehotou.
                     Finančné aspekty
1.   Švajčiarska konfederácia znáša všetky náklady spojené so
svojou účasťou na operácii okrem nákladov, ktoré podliehajú                                  Článok 8
spoločnému financovaniu, ako sa ustanovuje v operačnom                                   Riešenie sporov
rozpočte operácie.
                                                                   Spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa
                                                                   medzi stranami riešia diplomatickou cestou.
2.    V prípade úmrtia, úrazu, straty alebo škody spôsobenej
miestnemu obyvateľstvu alebo právnickým osobám v mieste
prebiehajúcej operácie Švajčiarska konfederácia po preukázaní                                Článok 9
svojej zodpovednosti zaplatí náhradu škody za podmienok usta­
novených v prípadnej dohode o štatúte misie, ktorá sa uvádza                         Nadobudnutie platnosti
v článku 2 ods. 1 tejto dohody.                                    1.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého
                                                                   mesiaca po tom, ako si strany vzájomne oznámili ukončenie
                          Článok 6                                 vnútorných postupov potrebných na tento účel.
           Predpisy na vykonávanie tejto dohody
Generálny tajomník Rady Európskej únie/vysoký predstaviteľ         2.    Táto dohoda sa predbežne vykonáva od dátumu podpisu.
pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku a príslušné
orgány Švajčiarskej konfederácie sa dohodnú na všetkých            3.    Táto dohoda ostáva v platnosti, kým Švajčiarska konfede­
potrebných technických a správnych predpisoch súvisiacich          rácia prispieva na operáciu.
s vykonávaním tejto dohody.

                          Článok 7
                                                                   V Bruseli 29. júla 2008
                   Nedodržanie dohody
Ak si jedna zo strán neplní svoje záväzky ustanovené
v predchádzajúcich článkoch, druhá strana má právo túto                   Za Európsku úniu           Za Švajčiarsku konfederáciu
 ---pagebreak--- 13.8.2008           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                  L 217/27

                                                                  PRÍLOHA

                                                               VYHLÁSENIA

                                                      Vyhlásenie členských štátov EÚ
            Členské štáty EÚ, ktoré uplatňujú jednotnú akciu EÚ 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu
            v Kosove, EULEX KOSOVO, sa budú usilovať v miere, v akej to ich vnútroštátny právny systém dovoľuje, zrieknuť sa
            podľa možnosti nárokov na náhradu voči Švajčiarskej konfederácii v prípade úrazu alebo úmrtia členov svojho personálu,
            alebo škody na akomkoľvek majetku, alebo straty akéhokoľvek majetku vo svojom vlastníctve, ktorý sa používa v rámci
            misie EULEX KOSOVO, ak takýto úraz, úmrtie, škodu alebo stratu zapríčinili členovia personálu zo Švajčiarskej konfe­
            derácie pri výkone svojich služobných povinností súvisiacich s misiou EULEX KOSOVO, okrem prípadov hrubej nedban­
            livosti alebo úmyselného zavinenia, alebo takýto úraz, úmrtie, škoda alebo strata vznikli pri používaní akéhokoľvek
            majetku vo vlastníctve Švajčiarskej konfederácie pod podmienkou, že uvedený majetok sa používal v súvislosti
            s operáciou, a s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia členov personálu misie EULEX
            KOSOVO zo Švajčiarskej konfederácie, ktorí tento majetok používali.

                                                   Vyhlásenie Švajčiarskej konfederácie
            Švajčiarska konfederácia ako účastník misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO,
            zriadenej jednotnou akciou EÚ 2008/124/SZBP, sa bude usilovať do tej miery, do akej to jej vnútroštátny právny systém
            dovoľuje, zrieknuť sa podľa možnosti nárokov na náhradu voči každému inému štátu zúčastňujúcemu sa na misii EULEX
            KOSOVO v prípade úrazu alebo úmrtia členov svojho personálu, alebo škody na akomkoľvek majetku, alebo straty
            akéhokoľvek majetku vo svojom vlastníctve, ktorý sa používa pri misii EULEX KOSOVO, ak takýto úraz, úmrtie, škodu
            alebo stratu zapríčinili členovia personálu pri výkone svojich služobných povinností súvisiacich s misiou EULEX
            KOSOVO, okrem prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia, alebo takýto úraz, úmrtie, škoda alebo
            strata vznikli pri používaní akéhokoľvek majetku vo vlastníctve štátov zúčastňujúcich sa na misii EULEX KOSOVO pod
            podmienkou, že uvedený majetok sa používal v súvislosti s operáciou, a s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo
            úmyselného zavinenia členmi personálu misie EULEX KOSOVO, ktorí tento majetok používali.