CELEX: 62007TO0215
Language: sk
Date: 2007-11-15
Title: Uznesenie Súdu prvého stupňa (Sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení) z 15. novembra 2007.#Beniamino Donnici proti Európskemu parlamentu.#Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Rozhodnutie Európskeho parlamentu - Preskúmanie osvedčenia o zvolení za poslanca - Zrušenie platnosti poslaneckého mandátu vyplývajúce z uplatnenia vnútroštátnych volebných predpisov - Návrh na odklad výkonu - Prípustnosť - Fumus boni iuris - Naliehavosť - Zváženie záujmov.#Vec T-215/07 R.

Vec T‑215/07 R
      Beniamino Donnici
      proti
      Európskemu parlamentu
      „Konanie o nariadení predbežného opatrenia – Rozhodnutie Európskeho parlamentu – Preskúmanie osvedčenia o zvolení za poslanca – Zrušenie platnosti poslaneckého mandátu vyplývajúce z uplatnenia vnútroštátnych volebných predpisov – Návrh na odklad výkonu – Prípustnosť – Fumus boni iuris – Naliehavosť – Zváženie záujmov“
      Abstrakt uznesenia
      1.      Konanie o nariadení predbežného opatrenia – Odklad výkonu – Podmienky nariadenia – Záujem žalobcu získať požadovaný odklad
      (Článok 242 ES; Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa, článok 104 ods. 2)
      2.      Parlament – Preskúmanie osvedčenia o zvolení členov – Hranice
      (Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov zhromaždenia, článok 12)
      3.      Parlament – Členovia – Pojem
      (Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov zhromaždenia, článok 6)
      4.      Parlament – Zákonnosť rozhodnutia Parlamentu o preskúmaní osvedčenia o zvolení za poslanca
      (Článok 234 ES; Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov zhromaždenia)
      5.      Konanie o nariadení predbežného opatrenia – Odklad výkonu – Odklad výkonu aktu Európskeho parlamentu o zrušení platnosti poslaneckého
            mandátu jedného z jeho členov z dôvodu neexistencie osvedčenia o zvolení
      (Článok 242 ES; Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov zhromaždenia, článok 8; Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa,
            článok 104 ods. 2)
      1.      Návrh na odklad výkonu v zásade nemôže smerovať proti zamietavému správnemu rozhodnutiu, keďže priznanie takéhoto odkladu
         nemôže vo svojom dôsledku viesť k zmene právneho postavenia žalobcu.
      
      Nemožno však označiť za zamietavý akt rozhodnutie Európskeho parlamentu, ktorým sa vykonáva preskúmanie osvedčenia o zvolení
         žalobcu za člena tejto inštitúcie a ktorým sa v nadväznosti na toto preskúmanie vyhlasuje jeho mandát za neplatný. Odklad
         výkonu tohto rozhodnutia totiž povedie k zmene právneho postavenia žalobcu tým, že vo svojom dôsledku zachová dočasné priaznivé
         postavenie, ktoré sa naň vzťahuje a počas ktorého bude naďalej zaujímať miesto v Parlamente a v jeho orgánoch a požívať všetky
         s tým spojené práva.
      
      (pozri body 33, 35, 36)
      2.      Zo znenia článku 12 aktu z roku 1976 o priamych a všeobecných voľbách poslancov zhromaždenia vyplýva, že Európskemu parlamentu
         ani vo všeobecnosti, ani osobitne vo volebných veciach neprináleží primárna právomoc dohliadať na dodržiavanie práva Spoločenstva
         členskými štátmi. Znenie tohto ustanovenia naopak ukazuje, že kontrolná právomoc Parlamentu sa prinajmenšom na prvý pohľad
         javí ako obmedzená zavedením dvoch obmedzení.
      
      Na jednej strane vykonanie „vzatia na vedomie“ členskými štátmi oficiálne vyhlásených výsledkov zrejme znamená, že úloha Parlamentu
         sa obmedzuje na to, aby vzal na vedomie už vnútroštátnymi orgánmi urobené zistenie zvolených osôb, čiže už skôr existujúci
         právny stav vyplývajúci výlučne z rozhodnutia týchto orgánov, čo len zvýrazňuje úplnú neexistenciu voľnej úvahy Parlamentu
         v tejto oblasti. Zdá sa preto vylúčené, aby v tomto ohľade mohol Parlament spochybňovať vlastnú správnosť daného vnútroštátneho
         aktu a odmietnuť ho vziať na vedomie, pokiaľ by zastával názor, že došlo k nesprávnostiam.
      
      Na druhej strane je osobitná právomoc Parlamentu rozhodovať v sporoch, ku ktorým dôjde pri preskúmavaní osvedčení o zvolení,
         ratione materiae obmedzená na spory, ktoré prípadne vzniknú na základe aktu z roku 1976, nie však ustanovení vnútroštátnych predpisov, na
         ktoré tento akt odkazuje.
      
      (pozri body 71 – 73, 75, 76)
      3.      Článok 6 aktu z roku 1976 o priamych a všeobecných voľbách poslancov zhromaždenia sa totiž vzťahuje iba na členov Európskeho
         parlamentu, ktorí musia mať možnosť vykonávať svoje výsady nezávisle, a nie na zvolených kandidátov, ktorých osvedčenia o zvolení
         ešte Parlament podľa článku 12 aktu z roku 1976 nepreskúmal. Potvrdenie mandátu takejto osoby Parlamentom v rámci postupu
         preskúmania jeho osvedčenia o zvolení je nevyhnutným predpokladom na to, aby sa na ňu mohol článok 6 tohto aktu vzťahovať.
         Na účely uplatnenia tohto článku 6 však nemožno klásť postavenie zvoleného kandidáta na roveň postavenia člena Parlamentu.
      
      (pozri body 77, 79, 81)
      4.      Prípadné nedostatky, ktoré obsahuje oficiálne vyhlásenie volieb príslušným vnútroštátnym orgánom, preto nemôžu ovplyvniť zákonnosť
         rozhodnutia Parlamentu o preskúmaní osvedčení kandidátov o ich zvolení za poslancov. Pokiaľ totiž tvorí vnútroštátny akt súčasť
         rozhodovacieho procesu Spoločenstva a v dôsledku rozdelenia právomocí v danej oblasti zaväzuje orgán Spoločenstva prijímajúci
         rozhodnutie, a tým predurčuje obsah rozhodnutia Spoločenstva, ktoré sa má prijať, nemôžu mať možné nedostatky, ktoré prípadne
         tento vnútroštátny akt obsahuje, na platnosť rozhodnutia orgánu Spoločenstva žiadny vplyv.
      
      Rozhodovať o zákonnosti vnútroštátnych volebných predpisov a postupov prináleží v prípade potreby po podaní návrhu na začatie
         prejudiciálneho konania v zmysle článku 234 ES vnútroštátnym súdom.
      
      (pozri body 91 – 93)
      5.      Závažná a nenapraviteľná ujma ako kritérium naliehavosti je zároveň prvoradým porovnávacím meradlom pri posudzovaní zváženia
         protichodných záujmov. Toto porovnávanie musí konkrétne viesť sudcu rozhodujúceho o predbežnom opatrení k zisteniu, či prípadným
         zrušením sporného aktu sudcom rozhodujúcim vo veci samej možno zvrátiť situáciu, ku ktorej by došlo v dôsledku bezodkladného
         výkonu daného aktu, a naopak, či odklad výkonu tohto aktu môže ako taký zabrániť jeho plnému účinku, pokiaľ by bola žaloba
         v hlavnom konaní zamietnutá.
      
      V prípade rovnosti jednotlivých sporných záujmov majú osobitný význam všeobecnejšie záujmy, ktoré hovoria v prospech priznania
         požadovaného odkladu výkonu alebo v prospech jeho odmietnutia.
      
      V tejto súvislosti je nepopierateľné, že členský štát, ktorého sa týka rozhodnutie Európskeho parlamentu o zrušení platnosti
         poslaneckého mandátu jedného z jeho členov z dôvodu neexistencie osvedčenia o zvolení, má záujem na tom, aby Parlament rešpektoval
         jeho právne predpisy vo volebných veciach, pretože sa na základe uplatnenia článku 8 aktu z roku 1976 o priamych a všeobecných
         voľbách poslancov zhromaždenia volebný postup v každom členskom štáte spravuje jeho vnútroštátnymi predpismi. Proti tomuto
         záujmu možno akiste postaviť všeobecný záujem Parlamentu na zachovaní jeho rozhodnutí. Ten však nemôže pri zvážení protichodných
         záujmov prevážiť. Keby sa totiž Parlament mohol dovolávať svojej právomoci a neprihliadať na výsledky volieb oznámené daným
         členským štátom, pokiaľ by z jeho pohľadu boli v rozpore s aktom z roku 1976, nič by to nemenilo na tom, že takú právomoc
         možno vykonávať len v ojedinelých, a teda výnimočných prípadoch, pretože možno oprávnene predpokladať, že členské štáty spravidla
         dodržia povinnosť vyplývajúcu pre ne z článku 10 ES a prispôsobia svoje vnútroštátne predpisy požiadavkám aktu z roku 1976.
      
      (pozri body 106, 109, 110, 113)
UZNESENIE SUDCU ROZHODUJÚCEHO O PREDBEŽNOM OPATRENÍ
      z 15. novembra 2007 (*)
      
      „Konanie o nariadení predbežného opatrenia – Rozhodnutie Európskeho parlamentu – Preskúmanie osvedčenia o zvolení za poslanca – Zrušenie platnosti poslaneckého mandátu vyplývajúce z uplatnenia vnútroštátnych volebných predpisov – Návrh na odklad výkonu – Prípustnosť – Fumus boni iuris – Naliehavosť – Zváženie záujmov“
      Vo veci T‑215/07 R,
      Beniamino Donnici, bydliskom v Castrolibero (Taliansko), v zastúpení: M. Sanino, G. M. Roberti, I. Perego a P. Salvatore, advokáti,
      
      žalobca,
      ktorého v konaní podporuje:
      Talianska republika, v zastúpení: I. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Gentili, avvocato dello Stato,
      
      vedľajší účastník konania,
      proti
      Európskemu parlamentu, v zastúpení: H. Krück, N. Lorenz a A. Caiola, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanému,
      ktorého v konaní podporuje:
      Achille Occhetto, bydliskom v Ríme (Taliansko), v zastúpení: P. De Caterini a F. Paola, advokáti,
      
      vedľajší účastník konania,
      ktorej predmetom je návrh na odklad výkonu rozhodnutia Európskeho parlamentu z 24. mája 2007 o preskúmaní osvedčenia o zvolení
         Beniamina Donniciho za poslanca [2007/2121(REG)] do doby, než Súd prvého stupňa rozhodne o žalobe vo veci samej,
      
      SUDCA ROZHODUJÚCI O PREDBEŽNOM OPATRENÍ,
      zastupujúci predsedu Súdu prvého stupňa v súlade s článkom 106 rokovacieho poriadku a rozhodnutiami pléna Súdu prvého stupňa
         z 5. júla 2006, 6. júna a 19. septembra 2007,
      
      vydal toto
      Uznesenie
       Právny rámec
      1        Články 6 až 8, článok 12 a článok 13 ods. 3 aktu o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 278, 1976, s. 5), naposledy zmeneného, doplneného a prečíslovaného rozhodnutím Rady 2002/772/ES, Euratom z 25. júna
         2002 a z 23. septembra 2002 (Ú. v. ES L 283, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 137, ďalej len „akt z roku 1976“), stanovuje:
      
      „Článok 6
      1. Členovia Európskeho parlamentu hlasujú jednotlivo a osobne. Pri výkone svojho mandátu nie sú viazaní žiadnymi pokynmi ani
         príkazmi.
      
      2. Členovia Európskeho parlamentu požívajú výsady a imunity, ktoré im prináležia podľa Protokolu z 8. apríla 1967 o výsadách
         a imunitách Európskych spoločenstiev.
      
      Článok 7
      1. Funkcia člena Európskeho parlamentu je nezlučiteľná s funkciou:
      –        člena vlády členského štátu,
      –        člena Komisie Európskych spoločenstiev,
      –        sudcu, generálneho advokáta alebo tajomníka Súdneho dvora Európskych spoločenstiev alebo Súdu prvého stupňa,
      –        člena Rady guvernérov Európskej centrálnej banky,
      –        člena Dvora audítorov Európskych spoločenstiev,
      –        ombudsmana Európskych spoločenstiev,
      –        člena Hospodárskeho a sociálneho výboru Európskeho hospodárskeho spoločenstva a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
      –        člena výborov alebo orgánov vytvorených na základe alebo podľa zmlúv o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a Európskeho
         spoločenstva pre atómovú energiu na účely hospodárenia s prostriedkami Spoločenstva alebo stálej a priamej funkcie v riadiacej
         správe,
      
      –        člena správnej rady, riadiaceho výboru alebo zamestnanca Európskej investičnej banky,
      –        činného úradníka alebo zamestnanca orgánov Európskych spoločenstiev alebo k nim pripojených špecializovaných subjektov alebo
         Európskej centrálnej banky.
      
      2. Od volieb do Európskeho parlamentu v roku 2004 je funkcia člena Európskeho parlamentu nezlučiteľná s funkciou poslanca
         národného parlamentu.
      
      Ako výnimka z tohto pravidla a bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie odseku 3:
      –        poslanci Írskeho národného parlamentu, ktorí sú volení do Európskeho parlamentu v nasledujúcich voľbách, môžu vykonávať dvojitý
         mandát až do nových volieb do Írskeho národného parlamentu, pričom odvtedy sa bude uplatňovať prvý pododsek tohto odseku,
      
      –        poslanci Parlamentu Spojeného kráľovstva, ktorí sú zároveň členmi Európskeho parlamentu počas päťročného obdobia, predchádzajúceho
         voľby do Európskeho parlamentu v roku 2004, môžu vykonávať dvojitý mandát až do volieb do Európskeho parlamentu v roku 2009,
         keď sa uplatní prvý pododsek tohto odseku.
      
      –        …
      Článok 8
      S výhradou ustanovení tohto aktu sa volebný postup v každom členskom štáte spravuje jeho vnútroštátnymi predpismi.
      
      Týmito vnútroštátnymi predpismi, ktoré môžu v prípade potreby zohľadniť osobitú situáciu v členských štátoch, nesmie byť dotknutá
         podstata pomerného volebného systému.
      
      …
      Článok 12
      Európsky parlament overuje mandáty svojich členov. Na tento účel berie na vedomie členskými štátmi oficiálne vyhlásené výsledky
         a rozhoduje v sporoch, ktoré prípadne vzniknú na základe ustanovení tohto aktu, nie však ustanovení vnútroštátnych predpisov,
         na ktoré tento akt odkazuje.
      
      Článok 13
      …
      3. Ak právny predpis členského štátu výslovne požaduje odňatie mandátu člena Európskeho parlamentu, tento mandát skončí v súlade
         s týmito právnymi predpismi. Príslušné orgány o tom informujú Európsky parlament.“ [neoficiálny preklad]
      
      2        Článok 3 a článok 4 ods. 3 a 4 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu znejú:
      
      „Článok 3
      Preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca
      1. Po voľbách do Európskeho parlamentu predseda požiada príslušné orgány členských štátov, aby Parlamentu bezodkladne oznámili
         mená zvolených poslancov, ktorí tak budú môcť zaujať svoje miesta v Parlamente s účinnosťou od otvorenia prvej schôdze po
         voľbách.
      
      Predseda zároveň upozorní tieto orgány na príslušné ustanovenia [aktu z roku 1976] a požiada ich, aby urobili potrebné opatrenia
         na zabránenie akejkoľvek nezlučiteľnosti funkcií s funkciou poslanca Európskeho parlamentu.
      
      2. Každý poslanec, o zvolení ktorého bol Parlament informovaný, podá predtým ako zaujme miesto v Parlamente písomné vyhlásenie,
         že nevykonáva žiadnu funkciu nezlučiteľnú s funkciou poslanca Európskeho parlamentu v zmysle článku 7 ods. 1 a 2 [aktu z roku 1976].
         Toto vyhlásenie sa podáva po voľbách podľa možnosti do šiestich dní pred ustanovujúcou schôdzou Parlamentu. Kým nebudú osvedčenia
         o zvolení za poslanca preskúmané, alebo do rozhodnutia v akomkoľvek spore a za predpokladu, že poslanec už predtým podpísal
         hore uvedené písomné vyhlásenie, zaujme miesto v Parlamente a jeho orgánoch a požíva všetky práva s tým spojené.
      
      Ak sa na základe skutočností preukázateľných z verejne prístupných zdrojov zistí, že poslanec vykonáva funkciu, ktorá je nezlučiteľná
         s funkciou poslanca Európskeho parlamentu v zmysle článku 7 ods. 1 alebo 2 [aktu z roku 1976], Parlament na základe oznámenia
         svojho predsedu potvrdí uvoľnenie mandátu.
      
      3. Na základe správy príslušného výboru Parlament bezodkladne preskúma osvedčenia o zvolení za poslanca a rozhodne o overení
         platnosti voľby každého novozvoleného poslanca a tiež o všetkých sporoch, ktoré mu boli postúpené podľa ustanovení [aktu z roku
         1976], s výnimkou tých, ktoré sa zakladajú na vnútroštátnych právnych predpisoch upravujúcich voľby.
      
      4. Podkladom pre správu výboru je úradné oznámenie každého členského štátu o celkových výsledkoch volieb s menami zvolených
         kandidátov a prípadných náhradníkov, v poradí podľa výsledkov volieb.
      
      Platnosť voľby poslanca nie je možné potvrdiť, pokiaľ neboli urobené písomné vyhlásenia požadované podľa tohto článku a prílohy
         I k rokovaciemu poriadku.
      
      Na základe správy výboru môže Parlament kedykoľvek rozhodnúť prípadné spory o platnosti voľby poslanca.
      5. V prípade, že je poslanec menovaný v dôsledku odstúpenia kandidátov nachádzajúcich sa na tom istom zozname, výbor zodpovedný
         za preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca zabezpečí, aby sa tieto odstúpenia uskutočnili v súlade s [aktom z roku 1976]
         a čl. 4 ods. 3 tohto rokovacieho poriadku.
      
      6. Výbor zabezpečí, aby orgány členských štátov alebo Európskej únie bezodkladne oznámili Európskemu parlamentu každú informáciu,
         ktorá by mohla ovplyvniť výkon povinností poslanca Európskeho parlamentu alebo poradie náhradníkov, s uvedením dátumu účinnosti,
         ak ide o menovanie poslanca.
      
      Ak príslušné orgány členských štátov začnú konanie, ktoré by mohlo viesť k zániku mandátu poslanca, predseda ich požiada,
         aby ho pravidelne informovali o priebehu konania. Predseda pridelí vec príslušnému výboru. Na základe návrhu tohto výboru
         môže Parlament prijať stanovisko k danej záležitosti.
      
      Článok 4
      Trvanie poslaneckého mandátu
      …
      3. Poslanec, ktorý sa vzdáva mandátu, oznámi túto skutočnosť predsedovi. Zároveň uvedie dátum, kedy vzdanie sa mandátu nadobúda
         účinnosť, a ktorý nesmie byť neskôr ako tri mesiace po oznámení. Toto oznámenie má formu úradného záznamu spísaného v prítomnosti
         generálneho tajomníka alebo jeho zástupcu, overeného ich podpismi a podpisom dotknutého poslanca. Záznam sa okamžite predloží
         príslušnému výboru, ktorý ho zaradí do programu prvej schôdze nasledujúcej po predložení.
      
      Ak podľa príslušného výboru nie je vzdanie sa mandátu v súlade s [aktom z roku 1976], informuje v tomto zmysle Parlament,
         ktorý môže rozhodnúť, či potvrdí uvoľnenie mandátu alebo nie.
      
      V opačnom prípade sa uvoľnenie mandátu potvrdí s účinnosťou od dátumu uvedeného poslancom v úradnom zázname. Parlament o tejto
         veci nehlasuje.
      
      …
      4. Ak príslušný orgán členského štátu oznámi predsedovi zánik mandátu poslanca Európskeho parlamentu v súlade s ustanoveniami
         práva tohto členského štátu buď v dôsledku nezlučiteľnosti funkcií v zmysle článku 7 ods. 3 [aktu z roku 1976], alebo v dôsledku
         straty mandátu podľa článku 13 ods. 3 toho aktu, predseda oznámi Parlamentu, že mandát zanikol v deň uvedený členským štátom,
         a požiada členský štát, aby bezodkladne obsadil uvoľnené miesto.
      
      Ak príslušné orgány členských štátov alebo Únie alebo dotknutý poslanec oznámia predsedovi, že bol menovaný alebo zvolený
         do funkcie, ktorá je nezlučiteľná s funkciou poslanca Európskeho parlamentu v zmysle článku 7 ods. 1 alebo 2 [aktu z roku 1976],
         predseda o tom informuje Parlament, ktorý potvrdí uvoľnenie mandátu.“
      
      3        Podľa článku 9 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu a jeho prílohy I sú ďalej poslanci Parlamentu povinní podrobne uviesť
         svoje profesijné činnosti a iné platené funkcie alebo činnosti.
      
      4        Články 2 a 30 rozhodnutia Európskeho parlamentu 2005/684/ES, Euratom z 28. septembra 2005, ktorým sa prijíma štatút poslancov
         Európskeho parlamentu (Ú. v. EÚ L 262, s. 1), uvádzajú:
      
      „Článok 2
      1. Poslanci sú slobodní a nezávislí.
      2. Dohody o vzdaní sa mandátu poslanca v priebehu alebo na konci volebného obdobia sú neplatné.
      …
      Článok 30
      Tento štatút nadobúda účinnosť prvým dňom volebného obdobia Európskeho parlamentu, ktoré sa začne v roku 2009.“
      5        Odôvodnenie č. 4 štatútu poslancov pritom znie:
      
      „Sloboda a nezávislosť poslancov, ktoré sú upravené v článku 2 a nie sú uvedené v žiadnom ustanovení primárneho práva, by
         mali byť upravené právnymi predpismi. Záväzky, ktoré poslanci vykonali s cieľom vzdať sa mandátu v danom čase, alebo ,bianco‘
         vyhlásenia o ich úmysle vzdať sa mandátu v bližšie neurčenom čase, ktoré môžu politické strany použiť podľa uváženia, sa považujú
         za nezlučiteľné so slobodou a nezávislosťou poslanca, a preto by nemali byť právne záväzné.“
      
       Skutkové okolnosti
      6        Žalobca Beniamino Donnici kandidoval vo voľbách do Európskeho parlamentu, ktoré sa konali 12. a 13. júna 2004, na spoločnej
         kandidátnej listine „Società Civile – Di Pietro Occhetto“ vo volebnom obvode Južné Taliansko. Kandidátna listina získala dve
         kreslá, jedno v tomto obvode a druhé vo volebnom obvode Severozápadné Taliansko. A. Di Pietro sa ako víťaz v oboch obvodoch
         rozhodol pre volebný obvod Južné Taliansko.
      
      7        A. Occhetto sa vzhľadom na počet hlasov získaných v oboch volebných obvodoch umiestnil na volebných zoznamoch ako druhý v poradí,
         pričom predstihol žalobcu vo volebnom obvode Južné Taliansko a G. Chiesu v obvode Severozápadné Taliansko. Keďže sa A. Di
         Pietro rozhodol pre mandát za volebný obvod Južné Taliansko, A. Occhetto mal byť vyhlásený za zvoleného za volebný obvod Severeozápadné
         Taliansko. Písomným vyhlásením podpísaným pred notárom 6. júla 2004 a doručeným 7. júla 2004 na Ufficio elettorale nazionale
         per il Parlamento europeo presso la Corte di cassazione (Štátny volebný úrad pre Európsky parlament pri talianskom Kasačnom
         súde, ďalej len „taliansky volebný úrad“) sa však A. Occhetto, ktorý v tom čase pôsobil ako senátor v talianskom parlamente,
         „neodvolateľne“ vzdal mandátu poslanca Európskeho parlamentu za jeden i druhý volebný obvod.
      
      8        V nadväznosti na toto vzdanie sa zaslal 12. novembra 2004 taliansky volebný úrad Parlamentu oficiálne výsledky volieb do Európskeho
         parlamentu spolu so zoznamom zvolených kandidátov a ich náhradníkov. Taliansky volebný úrad vyhlásil za zvolených G. Chiesu
         za volebný obvod Severozápadné Taliansko a Di Pietra za volebný obvod Južné Taliansko, takže žalobca sa v poslednom menovanom
         obvode ocitol na mieste prvého nezvoleného kandidáta.
      
      9        V parlamentných voľbách, ktoré sa konali v Taliansku 9. a 10. apríla 2006, bol A. Di Pietro zvolený za poslanca talianskeho
         parlamentu a s účinnosťou od 28. apríla 2006 sa rozhodol pre vnútroštátny mandát. Pretože je táto funkcia podľa článku 7 ods. 2
         aktu z roku 1976 nezlučiteľná s funkciou člena Parlamentu, 27. apríla 2006 skonštatoval Parlament uvoľnenie mandátu s účinnosťou
         od nasledujúceho dňa a informoval o tom Taliansku republiku.
      
      10      Vyhlásením z 27. apríla 2006 zaslaným talianskemu volebnému úradu vzal A. Occhetto vzdanie sa mandátu zo 7. júla 2004 späť
         a vyjadril „svoju vôľu nastúpiť ako prvý nezvolený kandidát za volebný obvod [Južné Taliansko] na miesto [A. Di] Pietra, pričom
         akýkoľvek iný v minulosti urobený prejav vôle sa má považovať za neplatný, neúčinný a v každom prípade odvolaný…, a v tomto
         ohľade je každopádne nevyhnutné zohľadniť vôľu vyjadrenú v deň vyhlásenia zvolených kandidátov“.
      
      11      V nadväznosti na toto vyhlásenie vyhlásil taliansky volebný úrad 8. mája 2006 A. Occhetta za zvoleného člena Parlamentu.
      
      12      Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Krajský správny súd v Laziu, Taliansko) rozsudkom z 21. júla 2006 zamietol ako
         nedôvodnú žalobu o neplatnosť tohto vyhlásenia podanú žalobcom. Tribunale amministrativo regionale del Lazio v podstate usúdil,
         že odstúpenie A. Occhetta súvisiace s vyhlásením mien zvolených poslancov sa nemôže považovať za vzdanie sa miesta v poradí
         na povolebnom zozname. V odôvodnení svojho rozhodnutia zdôraznil, že vôľa voličov sa musí rešpektovať a do volebných výsledkov
         sa nesmie zasahovať a toto odstúpenie nemá právny účinok, pokiaľ ide o prijatie prípadných aktov týkajúcich sa nahradenia
         v prípade nezlučiteľnosti, straty mandátu, nespôsobilosti alebo odstúpenia od vymenovania alebo pozície zo strany oficiálne
         oprávnených osôb a že tým kandidát, ktorý sa vzdal miesta, na ktoré bol zvolený, má právo – v prípade, ak platia podmienky
         týkajúce sa nahradenia – odvolať svoje odstúpenie a miesto, na ktorom mal byť nahradený, obsadiť.
      
      13      Žalobca spochybnil ustanovenie A. Occhetta za poslanca Európskeho parlamentu namiesto A. Di Pietra aj pred Parlamentom. Námietkou
         sa zaoberal parlamentný výbor pre právne záležitosti na svojom zasadaní 21. júna 2006. Po tom, čo v súlade s článkom 12 aktu
         z roku 1976 výbor pre právne záležitosti konštatoval neprípustnosť tejto námietky z dôvodu, že jej právnym základom je taliansky
         volebný zákon, Parlamentu jednomyseľne odporučil, aby sa s účinnosťou od 8. mája 2006 potvrdil mandát A. Occhetta. Dňa 3. júla
         2006 Parlament mandát A. Occhetta osvedčil.
      
      14      Konečným rozsudkom zo 6. decembra 2006, ktorý má právoplatnosť rozhodnutej veci, vyhovel Consiglio di Stato (Štátna rada)
         odvolaniu žalobcu proti vyššie uvedenému rozsudku Tribunale amministrativo regionale del Lazio, tento rozsudok zmenil a zrušil
         ustanovenie A. Occhetta za člena Parlamentu, ktoré uskutočnil taliansky volebný úrad 8. mája 2006. Consiglio di Stato po prvé
         usúdil, že rozlišovaniu medzi vzdaním sa zvolenia a vzdaním sa umiestnenia v poradí chýba logická súvislosť, pretože zvolenie
         je dôsledkom umiestnenia v poradí a vzdanie sa zvolenia vedie k tomu, že dotknutá osoba je z poradia vyňatá so všetkými z toho
         vyplývajúcimi dôsledkami. Po druhé Consiglio di Stato usúdil, že si tvrdenie, že vzdanie sa zvolenia je na účely náhradníctva
         neúčinné a že kandidát, ktorý sa vzdá funkcie poslanca Európskeho parlamentu, má právo svoje vzdanie sa prehodnotiť, ak má
         dôjsť k nahradeniu, protirečí. Napokon Consiglio di Stato po tretie usúdil, že vzdanie sa zvolenia je neodvolateľným vyhlásením,
         pokiaľ ho príslušný orgán či úrad, ktorému je zaslané, vezme na vedomie, a v dôsledku toho dochádza k zmene pôvodného poradia
         zostaveného volebným úradom.
      
      15      Dňa 29. marca 2007 taliansky volebný úrad vzal vyššie uvedený rozsudok Consiglio di Stato na vedomie a vyhlásil zvolenie žalobcu
         za člena Parlamentu za volebný obvod Južné Taliansko, čím zrušil mandát A. Occhetta.
      
      16      Toto vyhlásenie bolo zaslané Parlamentu, ktorý ho vzal na vedomie v zápisnici z plenárneho zasadania z 23. apríla 2007, v nasledujúcom
         znení:
      
      „Príslušné talianske úrady oznámili, že vyhlásenie o zvolení Achilla Occhetta bolo zrušené a že mandát, ktorý sa takto uvoľnil,
         bol pridelený [žalobcovi]. Parlament vzal toto rozhodnutie na vedomie s účinnosťou od 29. 3. 2007.
      
      …
      Podľa článku 3 ods. 2 [Rokovacieho poriadku Parlamentu] zaujme… [žalobca]… miesto v Parlamente a jeho orgánoch a [požíva]
         všetky práva s tým spojené, kým nebudú preskúmané osvedčenia o [jeho] zvolení za poslanca, alebo do rozhodnutia v akomkoľvek
         spore za predpokladu, že vopred [predložil] vyhlásenie o tom, že [nevykonáva] žiadnu funkciu nezlučiteľnú s funkciou poslanca
         Európskeho parlamentu.“
      
      17      Medzitým A. Occhetto listom z 5. apríla 2007, doplneným poznámkou zo 14. apríla 2007, vzniesol námietku a požiadal Parlament,
         aby mu potvrdil mandát a zároveň neosvedčil mandát žalobcu. Rozhodnutím z 24. mája 2007 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“)
         prijatým na základe správy výboru pre právne záležitosti z 22. mája 2007 (A6-0198/2007) vyhlásil Parlament mandát poslanca
         Parlamentu zastávaný žalobcom, o ktorého zvolení informovali vnútroštátne orgány, za neplatný a potvrdil platnosť mandátu
         A. Occhetta. Parlament zároveň poveril svojho predsedu, aby toto uznesenie zaslal príslušnému vnútroštátnemu orgánu, žalobcovi
         a A. Occhettovi.
      
       Konanie a návrhy účastníkov konania
      18      Návrhom zapísaným v kancelárii Súdu prvého stupňa 22. júna 2007 podal žalobca žalobu o neplatnosť napadnutého rozhodnutia
         podľa článku 230 štvrtého odseku ES.
      
      19      Samostatným podaním doručeným do kancelárie Súdu prvého stupňa v ten istý deň podal žalobca podľa článku 104 Rokovacieho poriadku
         Súdu prvého stupňa a článku 242 ES prejednávaný návrh na nariadenie predbežného opatrenia, ktorým navrhuje odložiť výkon napadnutého
         rozhodnutia a uložiť Parlamentu povinnosť nahradiť trovy tohto konania, resp. navrhuje, aby o nich rozhodol v konaní o veci
         samej.
      
      20      Vo svojich písomných pripomienkach doručených do kancelárie Súdu prvého stupňa 8. júla 2007 sa Parlament domáha, aby bol návrh
         na nariadenie predbežného opatrenia odmietnutý ako neprípustný, a subsidiárne, aby bol tento návrh zamietnutý ako nedôvodný,
         a napokon, aby bola žalobcovi uložená povinnosť nahradiť trovy konania.
      
      21      Návrhom doručeným do kancelárie Súdu prvého stupňa 5. júla 2007 podal A. Occhetto návrh na vstup vedľajšieho účastníka do
         konania na podporu návrhov Parlamentu.
      
      22      Ostatní účastníci konania predložili svoje pripomienky k tomuto návrhu v stanovených lehotách.
      
      23      Uznesením z 13. júla 2007 sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení povolil A. Occhettovi vstúpiť do konania ako vedľajší účastník
         konania a vyzval ho na podanie vyjadrenia.
      
      24      Vo svojom vyjadrení vedľajšieho účastníka konania doručenom do kancelárie Súdu prvého stupňa 29. júla 2007 sa A. Occhetto
         domáha, aby Súd prvého stupňa zamietol návrh na nariadenie predbežného opatrenia a žalobcovi uložil povinnosť nahradiť trovy
         konania, resp. navrhuje, aby o nich rozhodol v konaní o veci samej.
      
      25      Návrhom doručeným do kancelárie Súdu prvého stupňa 2. augusta 2007 podala Talianska republika návrh na vstup vedľajšieho účastníka
         do konania na podporu žalobcu. Talianska republika bola vyzvaná, aby svoje pripomienky predložila počas vypočúvania, pričom
         o povolení jej vstupu do konania sa malo rozhodnúť neskôr.
      
      26      Ústne vysvetlenia účastníkov konania boli vypočuté na vypočúvaní, ktoré sa konalo 12. septembra 2007.
      
      27      Na vypočúvaní boli účastníci konania vyzvaní, aby predložili svoje pripomienky k návrhu na vstup Talianskej republiky do konania
         ako vedľajšieho účastníka konania. Účastníci konania v tomto ohľade nevzniesli žiadne námietky. Za týchto okolností a vzhľadom
         na článok 40 prvý odsek Štatútu Súdneho dvora, uplatniteľný na Súd prvého stupňa na základe článku 53 prvého odseku tohto
         štatútu, sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení povolil Talianskej republike, aby do konania vstúpila ako vedľajší účastník
         konania, čo sa uviedlo v zápisnici z vypočúvania.
      
      28      Talianska republika vo svojich pripomienkach prednesených na vypočúvaní navrhla, aby Súd prvého stupňa návrhu na nariadenie
         predbežného opatrenia vyhovel.
      
      29      Sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení rozhodol na vypočúvaní založiť do spisu výňatok zo zápisnice plenárneho zasadania
         Parlamentu z 23. apríla 2007, ktorý zachytáva bod 10 zápisnice, a tiež kópiu druhej správy parlamentného výboru pre preskúmavanie
         osvedčení o zvolení zo 7. januára 1983. Účastníci konania v tomto ohľade nevzniesli žiadne námietky.
      
       Právny stav
      30      Podľa článkov 242 ES a 243 ES v spojení s článkom 225 ods. 1 ES môže Súd prvého stupňa, ak usúdi, že si to okolnosti vyžadujú,
         nariadiť odklad výkonu na ňom napadnutého aktu alebo nariadiť nevyhnutné predbežné opatrenia. Na tieto účely zohľadní podmienky
         stanovené v článku 104 ods. 2 rokovacieho poriadku, ktoré sú bližšie rozvedené v judikatúre.
      
      31      Odklad výkonu a predbežné opatrenia tak môže sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení nariadiť, ak je preukázané, že zo skutkového
         i právneho hľadiska je ich nariadenie na prvý pohľad odôvodnené (fumus boni iuris) a že sú naliehavé v tom zmysle, že je nevyhnutné, aby na zabránenie vážnej a nenapraviteľnej ujmy na záujmoch navrhovateľa
         boli vydané a vykonané ešte pred rozhodnutím vo veci samej. Sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení prípadne prikročí aj k zváženiu
         protichodných záujmov (uznesenia predsedu Súdneho dvora z 25. júla 2000, Holandsko/Parlament a Rada, C‑377/98 R, Zb. s. I‑6229,
         bod 41, a z 23. februára 2001, Rakúsko/Rada, C‑445/00 R, Zb. s. I‑1461, bod 73; uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa zo 16. februára
         2007, Maďarsko/Komisia, T‑310/06 R, neuverejnené v Zbierke, bod 19).
      
       O prípustnosti
       Tvrdenia účastníkov konania
      32      Parlament sa domáha neprípustnosti tohto návrhu. Podľa Parlamentu napadnuté rozhodnutie obsahuje jediné ustanovenie, ktoré
         sa dá vykonať, a to pokyn predsedovi Parlamentu, aby toto rozhodnutie zaslal dotknutým orgánom a osobám. Čo sa týka žalobcu,
         výrok napadnutého rozhodnutia je zamietavý, a tým nevykonateľný vzhľadom na to, že sa obmedzuje len na vyhlásenie jeho mandátu
         za neplatný. Odklad výkonu napadnutého rozhodnutia sa ale nemôže zmeniť na kladný akt, čiže na rozhodnutie potvrdzujúce mandát
         žalobcu. Podľa judikatúry totiž návrh na odklad výkonu v zásade nemôže smerovať proti zamietavému správnemu rozhodnutiu, keďže
         priznanie takéhoto odkladu nemôže vo svojom dôsledku viesť k zmene právneho postavenia žalobcu (uznesenie predsedu Súdneho
         dvora z 21. februára 2002, Front national a Martinez/Parlament, C‑486/01 P‑R a C‑488/01 P‑R, Zb. s. I‑1843, bod 73; uznesenie
         predsedu Súdu prvého stupňa z 12. mája 2006, Gollnisch/Parlament, T‑42/06 R, neuverejnené v Zbierke, bod 30), a z toho dôvodu
         mu neprináša žiadny praktický úžitok (uznesenia predsedu Súdu prvého stupňa z 2. júla 2004, Bactria/Komisia, T‑76/04 R, Zb.
         s. II‑2025, bod 52, a Gollnisch/Parlament, už citované, body 36 a 37).
      
       Posúdenie sudcu rozhodujúceho o predbežnom opatrení
      33      Bolo opakovane rozhodnuté, že návrh na odklad výkonu v zásade nemôže smerovať proti zamietavému správnemu rozhodnutiu, keďže
         priznanie takéhoto odkladu nemôže vo svojom dôsledku viesť k zmene právneho postavenia žalobcu [uznesenia predsedu Súdneho
         dvora z 30. apríla 1997, Moccia Irme/Komisia, C‑89/97 P(R), Zb. s. I‑2327, bod 45, a Front national a Martinez/Parlament,
         už citované v bode 32 vyššie, bod 73; uznesenia predsedu Súdu prvého stupňa z 11. júla 2002, Lormines/Komisia, T‑107/01 R
         a T‑175/01 R, Zb. s. II‑3193, bod 48; zo 16. januára 2004, Arizona Chemical a i./Komisia, T‑369/03 R, Zb. s. II‑205, bod 62,
         a Gollnisch/Parlament, už citované v bode 32 vyššie, bod 30].
      
      34      V tejto súvislosti je zamietavým rozhodnutie, ktorým sa odmieta prijatie požadovaného opatrenia (pozri v tomto zmysle uznesenie
         Lormines/Komisia, už citované v bode 33 vyššie, bod 48).
      
      35      V prejednávanom prípade sa označenie napadnutého rozhodnutia za zamietavý akt Parlamentom nezdá správne. Týmto rozhodnutím
         sa totiž preskúmava osvedčenie o zvolení žalobcu za člena Parlamentu a v nadväznosti na toto preskúmanie sa vyhlasuje jeho
         mandát za neplatný. Napadnuté rozhodnutie súčasne potvrdzuje mandát A. Occhetta, čím v zmysle článku 3 ods. 2 Rokovacieho
         poriadku Parlamentu od 29. marca 2007 ukončuje dočasné priaznivé postavenie, ktoré požíval žalobca. 
      
      36      Ako pritom uznáva sám Parlament (pozri bod 99 nižšie), odklad výkonu napadnutého rozhodnutia povedie k zmene právneho postavenia
         žalobcu tým, že vo svojom dôsledku zachová spomínané dočasné a priaznivé postavenie, počas ktorého trvania bude naďalej zaujímať
         miesto v Parlamente a v jeho orgánoch a požívať všetky s tým spojené práva. Na rozdiel od toho, čo tvrdí Parlament, nemožno
         za týchto okolností napadnuté rozhodnutie vo vzťahu k žalobcovi označiť za zamietavý akt v zmysle judikatúry citovanej v bode
         33 vyššie.
      
      37      Z toho vyplýva, že žalobca z právneho hľadiska dostatočne odôvodnil záujem na požadovanom odklade výkonu a že sa preto musí
         prejednávaný návrh vyhlásiť za prípustný.
      
       O fumus boni iuris
      38      Žalobca uvádza, že v žalobe vo veci samej vzniesol dva žalobné dôvody na zrušenie napadnutého rozhodnutia. Základom toho prvého
         je, že prijatím napadnutého rozhodnutia porušil Parlament pravidlá a zásady vymedzujúce jeho právomoc vo veci preskúmavania
         osvedčení o zvolení svojich členov. Vo svojom druhom žalobnom dôvode žalobca spochybňuje náležitosť odôvodnenia napadnutého
         rozhodnutia.
      
      39      Na zistenie, či je v danom prípade podmienka fumus boni iuris splnená, je nevyhnutné prikročiť k preskúmaniu prima facie opodstatnenosti právnych dôvodov, ktorých sa žalobca dovoláva na podporu svojej žaloby, a teda overiť, či aspoň jeden z nich
         je natoľko závažný, že ho v rámci tohto konania o predbežnom opatrení nemožno odmietnuť [pozri v tomto zmysle uznesenie predsedu
         Súdneho dvora z 19. júla 1995, Komisia/Atlantic Container Line a i., C‑149/95 P(R), Zb. s. I‑2165, bod 26; uznesenie predsedu
         Súdu prvého stupňa z 30. júna 1999, Pfizer Animal Health/Rada, T‑13/99 R, Zb. s. II‑1961, bod 132, a uznesenie sudcu Súdu
         prvého stupňa rozhodujúceho o predbežnom opatrení z 28. septembra 2007, Francúzsko/Komisia, T‑257/07 R, zatiaľ neuverejnené
         v Zbierke, bod 59].
      
      40      Sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení zastáva názor, že najprv je potrebné prikročiť k preskúmaniu prima facie opodstatnenosti tvrdení, ktoré žalobca rozvádza v rámci svojho prvého žalobného dôvodu.
      
       Tvrdenia účastníkov konania
      41      Žalobca podporovaný Talianskou republikou uvádza, že vnútroštátne akty týkajúce sa mandátu členov Parlamentu patria podľa
         článku 190 ods. 4 ES a článku 8 aktu z roku 1976 do pôsobnosti členských štátov a sú prijímané v súlade s predpismi, postupmi
         a zárukami upravenými vnútroštátnymi poriadkami týchto štátov. Pri preskúmavaní osvedčení o zvolení sa má Parlament v súlade
         s článkom 12 aktu z roku 1976 obmedziť len na to, že rozhodnutia prijaté na vnútroštátnej úrovni vezme na vedomie, pričom
         nemôže spochybňovať vyhlásenie volebných výsledkov a priznanie mandátu zvolenému zástupcovi, pretože tie sú prejavom výsad
         vnútroštátnych orgánov, ktoré im priznávajú predpisy Spoločenstva. Overenie, či bol dodržaný postup stanovený vnútroštátnym
         právom, platnosť vnútroštátnych predpisov, najmä tých, ktoré upravujú vzdanie sa zvolenia, ako aj dodržiavanie základných
         práv dotknutých osôb patrí výlučne do právomoci príslušných vnútroštátnych súdov, resp. Európskeho súdu pre ľudské práva,
         pokiaľ sa naň dotknuté osoby obrátia, nie však Parlamentu.
      
      42      Uvedené závery dokladá judikatúra (rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. apríla 2003, Le Pen/Parlament, T‑353/00, Zb. s. II‑1729,
         body 92 a 93, a rozsudok Súdneho dvora zo 7. júla 2005, Le Pen/Parlament, C‑208/03 P, Zb. s. I‑6051, bod 51), ktorá potvrdzuje
         „úplnú absenciu kompetencií Parlamentu vo vzťahu k uprázdneniu miesta v dôsledku aplikácie vnútroštátnej právnej úpravy“,
         ako aj prax samotného Parlamentu, ktorá je zrejmá tak z rozhodnutia Parlamentu z 3. júla 2006, ktorým bola námietka žalobcu
         odmietnutá ako neprípustná, ako aj zo správy parlamentného výboru pre právne záležitosti z 26. novembra 2004 (A6‑0043/2004)
         o preskúmaní osvedčení o zvolení za poslanca. Posledná uvedená správa totiž rozlišuje medzi námietkami voči osobitným ustanoveniam
         aktu z roku 1976 a námietkami týkajúcimi sa vnútroštátnej legislatívy, ktoré boli odmietnuté ako neprípustné.
      
      43      Žalobca ďalej považuje ostatné ustanovenia, ktoré parlamentný výbor pre právne záležitosti pripomína vo svojej správe z 22. mája
         2007 (A6-0198/2007) o preskúmaní osvedčení o zvolení žalobcu za poslanca, a konkrétne, ustanovenie článku 3 ods. 5 Rokovacieho
         poriadku Parlamentu, ktorý odkazuje na článok 4 ods. 3 tohto poriadku, za irelevantné.
      
      44      V prejednávanom prípade ide na jednej strane o preskúmanie osvedčenia o zvolení novozvoleného zástupcu v zmysle článku 12
         aktu z roku 1976, a nie o uvoľnenie mandátu, na ktorý by sa uplatňoval článok 4 ods. 3 Rokovacieho poriadku Parlamentu. Každopádne
         akt z roku 1976 zreteľne rozlišuje medzi uvoľnením mandátu z dôvodu odstúpenia, ktoré je jediné predmetom posledného uvedeného
         ustanovenia, a dôvodmi straty mandátu upravenými vnútroštátnym právnym poriadkom, ktoré Parlament v súlade s článkom 13 tohto
         aktu iba berie na vedomie. V danom prípade je uvoľnenie mandátu zastávaného A. Occhettom a jeho nahradenie žalobcom priamym
         dôsledkom oznámenia talianskeho volebného úradu z 29. marca 2007, ktorým tento úrad informoval Parlament o právoplatnom zrušení
         vyhlásenia A. Occhetta za náhradníka A. Di Pietra a zároveň o vyhlásení žalobcu za poslanca za volebný obvod Južné Taliansko.
         Z tohto dôvodu mal Parlament vychádzať z rozhodnutí prijatých na vnútroštátnej úrovni a neskúmať, ani či vzdanie sa A. Occhetta
         bolo v súlade s aktom z roku 1976, ani či spĺňalo formálne náležitosti podľa článku 4 ods. 3 Rokovacieho poriadku Parlamentu.
      
      45      Na druhej strane odkaz na súlad s aktom z roku 1976 uvedený v článku 3 ods. 5 Rokovacieho poriadku Parlamentu nemožno vykladať
         v tom zmysle, že by umožňoval Parlamentu preskúmavať rozhodnutia vnútroštátnych orgánov, keďže článok 12 aktu z roku 1976
         jednoznačne uvádza, že oficiálne vyhlásenie volebných výsledkov vnútroštátnymi orgánmi Parlament „vezme na vedomie“. Opačný
         výklad článku 3 ods. 5 Rokovacieho poriadku Parlamentu je nevyhnutne neplatný, keďže by zavádzal odchýlku nezlučiteľnú s aktom
         z roku 1976.
      
      46      Okrem toho sa na účely spochybnenia vyhlásenia urobeného príslušným vnútroštátnym orgánom Parlament nemôže odvolávať na článok
         3 ods. 5 Rokovacieho poriadku Parlamentu ani len v spojení s článkom 6 aktu z roku 1976. Po prvé článok 6 aktu z roku 1976
         sa týka len výkonu mandátu riadne zvolenými členmi Parlamentu, takže sa neuplatňuje na vlastné zvolenie člena Parlamentu,
         čo je otázka, ktorá sa vynára skôr. Po druhé toto ustanovenie v žiadnom prípade neumožňuje osvedčovať neplatnosť úkonov či
         rozhodnutí kandidátov, a to ani urobených v rámci dohôd politického charakteru, ako napríklad v prípade neodvolateľného odstúpenia
         kandidáta spojeného so vzdaním sa poslaneckého mandátu. To potvrdzuje aj obsah uznesenia Parlamentu o námietkach neplatnosti
         poslaneckých mandátov v súvislosti so „systémom otáčavých dverí“ (Ú. v. ES C 68, 1983, s. 31), ako i v tomto uznesení spomínaná
         druhá správa výboru pre preskúmavanie osvedčení o zvolení zo 7. januára 1983. Čo sa týka článku 2 štatútu poslancov, oproti
         tomu, čo sa uvádza v napadnutom rozhodnutí, ide o úplne nové ustanovenie, čo vyplýva aj z odôvodnenia č. 4 tohto štatútu,
         a v prejednávanej veci každopádne o neuplatniteľné ustanovenie.
      
      47      Žalobca sa napokon domnieva, že napadnuté rozhodnutie porušuje zásadu prekážky právoplatne rozhodnutej veci tým, že odníma
         účinky rozsudku Consiglio di Stato, ktorý takúto právoplatnosť nadobudol. Žalobca sa v tomto ohľade odvoláva na rozsudok Súdneho
         dvora z 30. novembra 2003 (Köbler, C‑224/01, Zb. s. I‑10239, body 38 a 39), ktorý podľa neho vylučuje akúkoľvek možnosť obchádzať
         prekážku právoplatne rozhodnutej veci, a to aj v prípade porušenia práva Spoločenstva, ktoré ponecháva otvorenú len možnosť
         uplatňovať si za určitých podmienok na vnútroštátnom súde nárok voči štátu na náhradu prípadnej škody.
      
      48      Parlament v prvom rade uvádza, že právomoc, ktorú mu zveruje prvá veta článku 12 aktu z roku 1976, je vlastnou podstatou tohto
         ustanovenia. Spôsobilosť Parlamentu preskúmavať osvedčenia svojich členov o zvolení spočíva v preskúmaní, či je menovací akt
         zaslaný vnútroštátnymi orgánmi na základe uplatnenia vnútroštátnych volebných predpisov v súlade so zásadami aktu z roku 1976.
         Toto je zmyslom daného postupu, čo vyplýva aj zo správy výboru pre rokovací poriadok, z overovania osvedčení o zvolení a imunity
         Parlamentu, o zmene článkov 7 a 8 Rokovacieho poriadku Parlamentu, ktoré sa týkajú preskúmavania osvedčení o zvolení za poslanca
         a trvania poslaneckého mandátu (A3-0166/94) a ktoré zodpovedajú článkom 3 a 4 v súčasnosti platného Rokovacieho poriadku Parlamentu.
      
      49      V dôsledku toho, pokiaľ ako v prejednávanom prípade Parlament zistí, že ustanovenie člena Parlamentu príslušným vnútroštátnym
         orgánom je v rozpore s právom Spoločenstva, nemôže tento mandát potvrdiť, a to ani ak bol daný vnútroštátny akt právoplatne
         prijatý najvyšším súdnym orgánom dotknutého členského štátu. V konečnom dôsledku má Parlament v takom prípade právomoc overiť
         dodržiavanie zásad a predpisov Spoločenstva a zabezpečiť tak prednosť práva Spoločenstva tým, že vnútroštátne právne akty,
         ktoré sú s ním v rozpore, neuplatní. Parlament sa v takom prípade nemôže obmedziť len na upozornenie Komisie na prípadné porušenie
         aktu z roku 1976, keďže by bol nútený prijať rozhodnutie o preskúmaní osvedčenia o zvolení za poslanca, ktoré by nebolo v súlade
         s aktom z roku 1976, a teda v danom prípade potvrdiť mandát žalobcu v rozpore s článkom 6 tohto aktu.
      
      50      V druhom rade Parlament tvrdí, že napadnuté rozhodnutie je v súlade s článkom 6 aktu z roku 1976. Podľa Parlamentu taliansky
         systém volieb členov Európskeho parlamentu umožňuje nominovať kandidátov vo viacerých volebných obvodoch. Táto možnosť môže
         kandidátov viesť k tomu, aby uzatvárali dohody o budúcom poslaneckom mandáte, ktorý prípadne získajú po voľbách. Takéto dohody
         však nielenže opomínajú vôľu ľudu vyjadrenú vo voľbách, ale aj obmedzujú zvolených kandidátov pri výkone poslaneckého mandátu.
         Parlament preto musí dohliadať na dodržiavanie práva Spoločenstva a brániť tomu, aby sa prípadné protiprávnosti neodrazili
         na ním prijímaných aktoch.
      
      51      V prejednávanom prípade Parlament konštatoval, že talianske úrady porušili článok 6 aktu z roku 1976. V tomto ustanovení zakotvená
         zásada voľného poslaneckého mandátu je totiž nezlučiteľná s uznaním akéhokoľvek právneho významu dohôd o výkone poslaneckého
         mandátu. Tribunale amministrativo regionale del Lazio preto vo svojom rozsudku správne rozhodol, že odstúpenie A. Occhetta
         sa na jeho kandidatúru nemohlo nikdy vzťahovať. V protichodnom rozsudku naproti tomu Consiglio di Stato dosah zásady voľného
         mandátu porušil.
      
      52      V treťom rade sa Parlament domnieva, že ustanovenie článku 3 ods. 5 Rokovacieho poriadku Parlamentu je pre preskúmavanie osvedčenia
         o zvolení žalobcu relevantné, pretože jeho ustanovenie za poslanca Parlamentu vyplýva z toho, že príslušné talianske orgány
         prihliadli na platnosť vzdania sa A. Occhetta zo 7. júla 2004. Odo dňa, keď ako v prípade mandátu A. Occhetta v júli 2006
         Parlament potvrdí poslanecký mandát, je teda príslušný preskúmať, či v prípade odvolania tohto poslanca vnútroštátnymi orgánmi
         je toto odvolanie v súlade so zásadami vyslovenými v akte z roku 1976. V protiklade s tým, čo tvrdí žalobca, nejde o prípad
         straty poslaneckého mandátu z dôvodu uplatnenia vnútroštátneho práva, ktorú by mal Parlament iba vziať na vedomie. Ak by to
         tak bolo, potom by rozhodnutie Parlamentu z 3. júla 2006 o platnosti mandátu A. Occhetta nemalo žiadne právne účinky. Za takejto
         situácie by totiž toto obmedzenie právomoci Parlamentu zbavilo kontrolnú právomoc, ktorú mu výslovne zveruje článok 12 aktu
         z roku 1976, potrebného účinku a bolo by zjavne nezlučiteľné s výkladovými pravidlami práva Spoločenstva. Z tohto dôvodu sa
         musí žalobcom podaná námietka nezákonnosti článku 3 ods. 5 Rokovacieho poriadku Parlamentu zamietnuť, keďže tento článok je
         v súlade s článkami 6 a 12 aktu z roku 1976.
      
      53      Uznesenie Parlamentu o námietkach neplatnosti poslaneckých mandátov v súvislosti so „systémom otáčavých dverí“ (pozri bod
         46 vyššie) nemôže predchádzajúce úvahy spochybniť, keďže Parlament v tomto uznesení potvrdil aj dodržiavanie zásady voľného
         mandátu zakotvenej v článku 6 aktu z roku 1976. V napadnutom rozhodnutí Parlament neporušil ani zásadu prekážky právoplatne
         rozhodnutej veci, keďže v bode O odôvodnení tohto rozhodnutia konštatoval, že rozsudok Consiglio di Stato túto prekážku zakladá.
      
      54      V poslednom rade zastáva Parlament názor, že v napadnutom rozhodnutí sa právom inšpiroval štatútom poslancov. Tento štatút
         je aktom, ktorý zákonodarca Spoločenstva prijal už v roku 2005, aj keď účinnosť nadobudne až v roku 2009. Výklad článku 6
         aktu z roku 1976 by preto mal zohľadniť názor, ktorý už zákonodarca Spoločenstva vyjadril. Okrem toho majú členské štáty povinnosť
         zdržať sa prijímania vnútroštátnych predpisov, ktoré by boli v rozpore s už prijatým ustanovením práva Spoločenstva, aj keď
         také ustanovenie ešte nenadobudlo účinnosť.
      
      55      A. Occhetto tvrdí, že k vzdaniu sa zvolenia, doručenému na taliansky volebný úrad 7. júla 2004 (pozri bod 7 vyššie), došlo
         v nadväznosti na volebnú dohodu o rozdelení miest získaných vo voľbách do Európskeho parlamentu pre spoločnú kandidátnu listinu
         „Società Civile – Di Pietro Occhetto“, ktorú uzavreli lídri oboch jej zložiek, teda on sám a A. Di Pietro. To napokon vyplýva
         aj z tvrdení žalobcu a A. Di Pietra uvedených v rámci žaloby o náhradu škody, ktorú podali proti A. Occhettovi na Tribunale
         civile di Roma (Občianskoprávny súd v Ríme) a ktorou sa domáhali náhrady škody, ktorá im údajne vznikla v dôsledku toho, že
         A. Occhetto vzal svoje vzdanie sa vymenovania za člena Parlamentu späť. V rámci toho istého konania podal A. Occhetto vzájomnú
         žalobu, ktorou sa dovolával absolútnej neplatnosti svojho vzdania sa, ktoré malo vyplynúť podľa neho z protiprávnej, a tým
         aj neplatnej dohody.
      
      56      A. Occhetto spresňuje, že v súvislosti s vykonaním uvedenej dohody podpísal 6. júla 2004 pred notárom štyri vzdania sa vymenovania
         za poslanca vrátane toho, ktoré bolo na druhý deň doručené príslušným talianskym orgánom. Tieto dokumenty umožnili A. Di Pietrovi,
         zvolenému v oboch dotknutých volebných obvodoch, stať sa „pánom“ a „arbitrom“ nad uplatnením svojho práva voľby pre niektorý
         z nich a mať tak kontrolu nad pridelením druhého miesta získaného spoločnou kandidátnou listinou.
      
      57      Podľa A. Occhetta je teda dohoda o zmene poradia kandidátov na danom zozname vzídenom z hlasovania voličov protiprávna a neplatná.
         V dôsledku toho je neplatné aj akékoľvek vzdanie sa na základe plnenia takejto dohody. Takéto vzdanie sa je okrem toho v rozpore
         s článkom 3 dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd (EDĽP), podpísanému v Ríme
         4. novembra 1950, podľa ktorého sa Vysoké zmluvné strany zaväzujú konať slobodné voľby „za podmienok, ktoré zabezpečia slobodné
         vyjadrenie názorov ľudu pri voľbe zákonodarného zboru“, ako i s článkom 4 aktu z roku 1976. Takéto vzdanie sa je okrem toho
         nielen v rozpore s „pasívnym volebným právom“ A. Occhetta, ale aj „aktívnym volebným právom“ voličov, ktorí zaň hlasovali.
      
      58      A. Occhetto uvádza, že argument o absolútnej neplatnosti jeho vzdania sa vyplývajúcej z protiprávnej dohody, nebol doposiaľ
         na talianskych správnych súdoch uplatnený, pretože tie sa ním nemohli zaoberať. Obsahom talianskeho súdneho systému je deľba
         vecnej príslušnosti medzi správne a všeobecné súdy, a teda Consiglio di Stato ako správny súd nemôže rozhodovať o otázke neplatnosti
         vzdania sa zvolenia zo strany A. Occhetta, ktorá patrí do pôsobnosti talianskych občianskoprávnych súdov.
      
      59      Parlament preto správne prijal v rámci výkonu svojich vlastných výsad, ktoré mu priznáva akt z roku 1976 a Rokovací poriadok
         Parlamentu, napadnuté rozhodnutie. V konečnom dôsledku totiž prináleží Parlamentu, aby sa ubezpečil, že vnútroštátne postupy
         sú v súlade so základnými zásadami ústavnej demokracie.
      
      60      V tomto ohľade z ustanovení aktu z roku 1976 a EDĽP vyplýva, že poradie kandidátov vo voľbách stanovené podľa počtu hlasov
         je nedotknuteľné a nemožno ho meniť prejavmi vôle súkromnoprávnej povahy. Preto jediným okamihom, keď príslušné volebné orgány
         môžu prihliadať na prípadné vzdanie sa prvého kandidáta v poradí, je okamih začatia vyhlasovania zvolených kandidátov, pričom
         daný kandidát má možnosť prípadné predchádzajúce vzdanie sa hoc i mlčky odvolať či poprípade potvrdiť. Odňať túto možnosť
         danému kandidátovi, ako vo svojom rozsudku urobil Consiglio di Stato (pozri bod 14 vyššie), by znamenalo, že by sa vzdanie
         sa nedalo odvolať, ani keby plynulo z nedostatkov vôle alebo politických či volebných obchodov a podvodov.
      
      61      Spomínaný rozsudok Consiglio di Stato teda porušuje EDĽP a A. Occhetto podal voči nemu sťažnosť na Európsky súd pre ľudské
         práva.
      
      62      A. Occhetto sa napokon domnieva, že žalobcom spomínané uznesenie Parlamentu o námietkach neplatnosti poslaneckých mandátov
         v súvislosti so „systémom otáčavých dverí“ (pozri bod 46 vyššie) je irelevantné, pretože v danom prípade ide o skutkové okolnosti,
         ktoré nastali vnútri tej istej politickej strany, a nie v rámci volebného zoznamu združujúceho odlišné politické útvary, ako
         je to v prejednávanom prípade. Zároveň tu nejde ani o zmluvnú dohodu, ani o žiadny nátlak vyvíjaný na kandidáta, ale len o jednoduchú
         voľbu, ktorej cieľom je zabezpečiť celoplošné a rovné zastúpenie jednotlivých zložiek danej strany bez toto, aby tým bolo
         vylúčené právo ktoréhokoľvek kandidáta na zastúpenie, vychádzajúc pritom zo zásady rovnakého politického zámeru.
      
      63      Z týchto dôvodov sa A. Occhetto domnieva, že podmienka existencie fumus boni iuris nie je v prejednávanom prípade splnená.
      
       Posúdenie sudcom rozhodujúcim o predbežnom opatrení
      64      Na úvod je potrebné pripomenúť, že podľa článku 7 ods. 1 druhého pododseku ES a článku 189 prvého odseku ES vykonáva Parlament
         právomoci a koná v medziach právomocí, ktoré mu zverujú Zmluvy.
      
      65      Článok 190 ods. 4 ES stanovuje, že Parlament vypracuje návrhy na priame a všeobecné voľby konané jednotným postupom vo všetkých
         členských štátoch alebo v súlade so zásadami spoločnými pre všetky členské štáty a že Rada so súhlasom Európskeho parlamentu
         vyjadreným väčšinou hlasov svojich poslancov jednomyseľne prijme zodpovedajúce pravidlá a odporučí členským štátom prijať
         ich v súlade s príslušnými vnútroštátnymi ústavnými predpismi.
      
      66      Tieto ustanovenia boli prijaté aktom z roku 1976, ktorého článok 8 prvý odsek hovorí, že s výhradou ustanovení tohto aktu
         sa volebný postup v každom členskom štáte spravuje jeho vnútroštátnymi predpismi. Takže v súlade s týmto článkom sa v každom
         členskom štáte volebný postup volieb členov Parlamentu, ktoré sa konali 12. a 13. júna 2004, spravoval príslušnými vnútroštátnymi
         predpismi, v konkrétnom prípade talianskym zákonom č. 18 z 24. januára 1979 o voľbách talianskych zástupcov do Európskeho
         parlamentu (GURI č. 29 z 30. januára 1979, s. 947).
      
      67      Na spresnenie rámca prejednávaného sporu je potrebné pripomenúť, že taliansky zákon č. 18 dáva možnosť predložiť kandidatúru
         súčasne vo viacerých volebných obvodoch. Preto mohol A. Di Pietro kandidovať na spoločnej kandidátnej listine „Società Civile
         – Di Pietro Occhetto“ zároveň vo volebnom obvode Južné Taliansko i v obvode Severozápadné Taliansko. Ako bolo uvedené vyššie,
         sporná kandidátna listina získala dve kreslá, po jednom v oboch z týchto volebných obvodov. A. Di Pietro sa ako víťaz v oboch
         volebných obvodoch rozhodol 6. júla 2004 obsadiť kreslo za volebný obvod Južné Taliansko a A. Occhetto, ktorý v tom čase vykonával
         aj mandát poslanca talianskeho parlamentu, sa v ten istý deň pred notárom „neodvolateľne“ vzdal získania mandátu poslanca
         Európskeho parlamentu v jednom i druhom volebnom obvode.
      
      68      Po týchto udalostiach zaslal taliansky volebný úrad 12. novembra 2004 Parlamentu oficiálne výsledky volieb do Európskeho parlamentu
         spolu so zoznamom zvolených kandidátov a ich náhradníkov. Taliansky volebný úrad vyhlásil za zvolených G. Chiesu za volebný
         obvod Severozápadné Taliansko a A. Di Pietra za volebný obvod Južné Taliansko, pričom žalobca sa v tomto poslednom uvedenom
         volebnom obvode ocitol na mieste prvého nezvoleného kandidáta. A. Occhetto sa na predmetnej kandidátnej listine nenachádzal.
      
      69      A. Di Pitero však po tom, čo bol vo voľbách, ktoré sa konali 9. a 10. apríla 2006, zvolený do talianskeho parlamentu a rozhodol
         sa pre vnútroštátny mandát, svoje miesto v Parlamente uvoľnil. Po odvolaní svojho vzdania sa vyhlásil taliansky volebný úrad
         A. Occhetta za zvoleného za volebný obvod Južné Taliansko. Toto vyhlásenie sa stalo predmetom sporu vedeného na príslušných
         talianskych súdoch, v rámci ktorého bola nastolená a preberaná otázka vzdania sa A. Occhetta, pričom sa skončil oficiálnym
         vyhlásením zvolenia žalobcu, ktoré bolo Parlamentu oznámené talianskym volebným úradom 29. marca 2007.
      
      70      Prejednávaný spor preto spadá do rámca preskúmavania osvedčenia o zvolení žalobcu, ktoré Parlament uskutočnil podľa článku 12
         aktu z roku 1976 v nadväznosti na námietku vznesenú A. Occhettom na základe tohto istého článku tvoriaceho právny základ právomoci
         Parlamentu v tejto oblasti. 
      
      71      Zo znenia článku 12 aktu z roku 1976 vyplýva, že Parlamentu ani vo všeobecnosti, ani osobitne vo volebných veciach neprináleží
         primárna právomoc dohliadať na dodržiavanie práva Spoločenstva členskými štátmi. Znenie tohto ustanovenia naopak ukazuje,
         že kontrolná právomoc Parlamentu sa prinajmenšom na prvý pohľad javí ako obmedzená.
      
      72      Parlament v bode P odôvodnenia napadnutého rozhodnutia síce správne poukazuje na to, že len a jedine Európsky parlament je
         príslušný na preskúmavanie osvedčení svojich poslancov, nezmieňuje sa však už o druhej vete článku 12 aktu z roku 1976, ktorú
         nemožno od prvej odčleniť, pretože ju ďalej spresňuje zavedením dvoch obmedzení kontrolnej právomoci Parlamentu.
      
      73      Parlament tak na jednej strane „berie na vedomie členskými štátmi oficiálne vyhlásené výsledky“.
      
      74      V tejto súvislosti je nevyhnutné pripomenúť, že podľa článku 8 aktu z roku 1976 sa s výhradou ustanovení tohto aktu „volebný
         postup v každom členskom štáte spravuje jeho vnútroštátnymi predpismi“. Členské štáty tak síce majú povinnosť dodržiavať ustanovenia
         aktu z roku 1976 upravujúce niektoré podrobnosti volieb, rovnako sú to však v konečnom dôsledku ony, komu prináleží úloha
         zorganizovať voľby postupom upraveným vnútroštátnymi predpismi a v rámci toho pristúpiť tiež k sčítaniu hlasov a oficiálnemu
         vyhláseniu výsledkov volieb.
      
      75      Vykonanie „vzatia na vedomie“ daných výsledkov zrejme znamená, že úloha Parlamentu sa obmedzuje na to, aby vzal na vedomie
         už vnútroštátnymi orgánmi urobené zistenie zvolených osôb, čiže už skôr existujúci právny stav vyplývajúci výlučne z rozhodnutia
         týchto orgánov, čo len zvýrazňuje úplnú neexistenciu voľnej úvahy Parlamentu v tejto oblasti. Zdá sa preto vylúčené, aby v tomto
         ohľade mohol Parlament spochybňovať vlastnú správnosť daného vnútroštátneho aktu a odmietnuť ho vziať na vedomie, pokiaľ by
         zastával názor, že došlo k nesprávnostiam (pozri v súvislosti s prípadom, keď Parlament vzal na vedomie stratu mandátu vyslovenú
         príslušným vnútroštátnym orgánom, rozsudok zo 7. júla 2005, Le Pen/Parlament, už citovaný v bode 42 vyššie, body 49 a 56,
         a rozsudok z 10. apríla 2003, Le Pen/Parlament, už citovaný v bode 42 vyššie, body 90 až 92).
      
      76      Na druhej strane je osobitná právomoc Parlamentu rozhodovať v sporoch, ku ktorým dôjde pri preskúmavaní osvedčení o zvolení,
         ratione materiae obmedzená na spory, „ktoré prípadne vzniknú na základe [aktu z roku 1976], nie však ustanovení vnútroštátnych predpisov,
         na ktoré tento akt odkazuje“.
      
      77      Prinajmenšom je teda na prvý pohľad zrejmé, že Parlament opomenul význam článku 6 aktu z roku 1976, keď ho uplatnil v situácii,
         ktorá nepatrí do jeho pôsobnosti. Tento článok sa totiž vzťahuje iba na členov Parlamentu, ktorí musia mať možnosť vykonávať
         svoje výsady nezávisle, a nie na zvolených kandidátov, ktorých osvedčenia o zvolení ešte Parlament podľa článku 12 aktu z roku
         1976 nepreskúmal. Potvrdenie mandátu takejto osoby Parlamentom v rámci postupu preskúmania jeho osvedčenia o zvolení je nevyhnutným
         predpokladom na to, aby sa na ňu mohol článok 6 aktu z roku 1976 vzťahovať.
      
      78      Nezdá sa, že by posledná veta článku 3 ods. 2 prvého pododseku Rokovacieho poriadku Parlamentu mohla tento záver spochybniť.
         Toto ustanovenie umožňuje zvolenému kandidátovi, ktorého osvedčenie o zvolení nebolo ešte preskúmané, zasadať v Parlamente
         ako poslanec a požívať všetky s tým spojené práva vrátane práv vyplývajúcich z článku 6 aktu z roku 1976, no iba dočasne a bez
         toho, aby tým bolo dotknuté neskoršie rozhodnutie Parlamentu o preskúmaní jeho osvedčenia o zvolení.
      
      79      Je však potrebné poznamenať, že z odôvodnenia napadnutého rozhodnutia je zrejmá snaha Parlamentu klásť postavenie zvoleného
         kandidáta na roveň postavenia člena Parlamentu, a to na základe chápania článku 6 aktu z roku 1976 vychádzajúceho zo znenia
         článku 2 štatútu poslancov, ktorý nadobudne účinnosť až v roku 2009 a ktorý stanovuje, že poslanci sú slobodní a nezávislí
         (odsek 1) a že dohody o vzdaní sa mandátu poslanca v priebehu alebo na konci volebného obdobia sú neplatné (odsek 2) (pozri
         bod F odôvodnenia napadnutého rozhodnutia).
      
      80      Parlament tak v bode K odôvodnenia napadnutého rozhodnutia usudzuje, že „v rozsahu pôsobnosti článku 6 aktu [z roku 1976]
         sú zahrnutí kandidáti, ktorí sú oficiálne zapísaní na zozname zvolených osôb, [a] to v záujme… Parlamentu, pretože z týchto
         kandidátov sa môžu prípadne stať poslanci… Parlamentu“.
      
      81      Okrem toho, že A. Occhetto v poradí kandidátov vzídenom z volieb zostavenom talianskymi orgánmi po voľbách v júni 2004 práve
         zapísaný nebol, možno prima facie usúdiť, že uvedené tvrdenie Parlamentu má základ vo výklade contra legem článku 6 aktu z roku 1976, ktorý nemožno uznať.
      
      82      Problematika vznesená v námietke A. Occhetta a priori nijako nesúvisí so skutočným výkonom poslaneckého mandátu, ale týka sa situácie, ktorá nastala skôr a ktorá sa týka zákonnosti
         oficiálneho vyhlásenia zvolenia určitého kandidáta príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Táto situácia a s ňou súvisiace spory
         sa spravujú vnútroštátnymi volebnými predpismi a patria do pôsobnosti príslušných vnútroštátnych správnych a súdnych orgánov.
         
      
      83      Je dôležité zdôrazniť, že práve v tomto zmysle prijal Parlament rozhodnutie z 3. júla 2006, o ktorom sa v napadnutom rozhodnutí
         nezmienil a v ktorom na základe uplatnenia článku 12 aktu z roku 1976 rozhodol, že námietka žalobcu v nadväznosti na oficiálne
         vyhlásenie zvolenia A. Occhetta, ktorému sa predtým vrátilo miesto prvého nezvoleného kandidáta za volebný obvod Južné Taliansko,
         je neprípustná z dôvodu, že vychádza z talianskeho volebného zákona.
      
      84      Za týchto okolností sa tvrdenie žalobcu, že Parlament prijatím napadnutého rozhodnutia porušil článok 12 aktu z roku 1976,
         nezdá ako úplne nedôvodné.
      
      85      Tento záver zrejme nemôže vyvrátiť ani znenie článku 3 ods. 5 Rokovacieho poriadku Parlamentu, na ktoré výslovne poukazuje
         bod C odôvodnenia napadnutého rozhodnutia. Odkaz na toto ustanovenie prima facie neumožňuje Parlamentu meniť rozsah právomoci vo veciach osvedčení svojich členov o zvolení, ktorý mu priznáva článok 12 aktu
         z roku 1976.
      
      86      Ustanovenie Rokovacieho poriadku Parlamentu totiž v zmysle zásady hierarchie právnych predpisov nemôže dovoľovať odchýlku
         od ustanovení aktu z roku 1976 a zveriť Parlamentu širšie právomoci, ako právomoci, ktoré mu zveruje tento akt (rozsudok z 10. apríla
         2003, Le Pen/Parlament, už citovaný v bode 42 vyššie, bod 93). Pokiaľ by sa teda mal článok 3 ods. 5 Rokovacieho poriadku
         Parlamentu vnímať takto, bolo by to, ako správne podotýka žalobca, protiprávne.
      
      87      Parlament navrhuje iné chápanie článku 3 ods. 5 svojho rokovacieho poriadku, a to, že „odo dňa, keď ako v prípade mandátu
         A. Occhetta v júli 2006 Parlament potvrdí poslanecký mandát, je príslušný preskúmať, či – v prípade odvolania tohto poslanca
         vnútroštátnymi orgánmi na základe vyhlásenia daného európskeho poslanca o odstúpení, ako to bolo v prípade oznámenia [talianskeho
         volebného úradu] z 29. marca 2007 – je toto odvolanie v súlade so zásadami vyslovenými v akte z roku 1976“.
      
      88      V tomto smere stačí uviesť, že žalobca nebol vymenovaný za poslanca v nadväznosti na odstúpenie „poslanca“ A. Occhetta.
      
      89      Argument Parlamentu, že by iný výklad kontrolnej právomoci podľa článku 12 aktu z roku 1976 než výklad podaný v napadnutom
         rozhodnutí viedol v podstate k tomu, že by bolo toto ustanovenie úplne zbavené svojho potrebného účinku, sa nezdá byť dôvodné.
         Je totiž nesporné, že Parlament má v rámci článku 12 aktu z roku 1976 úplnú právomoc rozhodovať o postavení zvoleného kandidáta
         zastávajúceho niektorú z funkcií nezlučiteľných s funkciou člena Parlamentu, ktoré sú vymenované v článku 7 aktu z roku 1976.
         
      
      90      Čo sa týka tvrdenia Parlamentu, že by bolo samotné jeho rozhodnutie o preskúmaní osvedčenia o zvolení protiprávne, pokiaľ
         by vychádzalo z protiprávneho vnútroštátneho aktu, t. j. v danom prípade vnútroštátneho aktu, ktorým boli oficiálne vyhlásené
         výsledky volieb, ani to sa nezdá byť dôvodné.
      
      91      Podľa judikatúry totiž, pokiaľ ako v prejednávanom prípade tvorí vnútroštátny akt súčasť rozhodovacieho procesu Spoločenstva
         a v dôsledku rozdelenia právomocí v danej oblasti zaväzuje orgán Spoločenstva prijímajúci rozhodnutie, a tým predurčuje obsah
         rozhodnutia Spoločenstva, ktoré sa má prijať, nemôžu mať možné nedostatky, ktoré prípadne tento vnútroštátny akt obsahuje,
         na platnosť rozhodnutia orgánu Spoločenstva žiadny vplyv (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 3. decembra 1992,
         Oleificio Borelli/Komisia, C‑97/91, Zb. s. I‑6313, body 10 až 12, a uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 21. mája 2007,
         Kronberger/Parlament, T‑18/07 R, neuverejnené v Zbierke, body 38 až 40).
      
      92      Prípadné nedostatky, ktoré obsahuje oficiálne vyhlásenie volieb príslušným vnútroštátnym orgánom, preto nemôžu nijako ovplyvniť
         zákonnosť rozhodnutia Parlamentu o preskúmaní osvedčení kandidátov o ich zvolení za poslancov.
      
      93      V tejto súvislosti je dôležité pripomenúť, že rozhodovať o zákonnosti vnútroštátnych volebných predpisov a postupov prináleží
         v prípade potreby po podaní návrhu na začatie prejudiciálneho konania v zmysle článku 234 ES vnútroštátnym súdom (pozri v tomto
         zmysle uznesenie Kronberger/Parlament, už citované v bode 91 vyššie, bod 41).
      
      94      V prejednávanom prípade skutočne došlo k súdnemu preskúmaniu na príslušných talianskych súdoch podľa talianskeho zákona č. 18.
         O zákonnosti talianskeho volebného postupu totiž postupne rozhodovali Tribunale amministrativo regionale del Lazio a potom
         Consiglio di Stato, čo napokon viedlo k vyhláseniu žalobcu za poslanca zvoleného do Európskeho parlamentu. Skutočnosť, že
         talianske súdy v rámci tohto konania nepodali na Súdny dvor návrh na začatie prejudiciálneho konania, sa dá azda vysvetliť
         tým, že otázky, ktoré im boli predložené, sa netýkali výkladu práva Spoločenstva, ale vnútroštátneho práva, konkrétne platnosti
         pôvodného vzdania sa zvolenia zo strany A. Occhetta a jeho neskoršieho späťvzatia.
      
      95      Z predchádzajúcich úvah vyplýva, že argumentácia žalobcu o chýbajúcej právomoci Parlamentu prijať napadnuté rozhodnutie je
         pádna a nemožno ju odmietnuť bez hlbšieho právneho rozboru, ktorý prináleží uskutočniť výlučne súdu rozhodujúcemu vo veci
         samej. Je teda potrebné konštatovať, že podmienka existencie fumus boni iuris je v prejednávanom prípade splnená, pričom nie je nevyhnutné zaoberať sa ďalšími žalobcom predkladanými tvrdeniami.
      
       O naliehavosti a zvážení záujmov
       Tvrdenia účastníkov konania
      96      Žalobca tvrdí, že zamietnutie prejednávaného návrhu mu spôsobí vážnu a nenapraviteľnú ujmu, pretože napadnutým rozhodnutím
         mu bol odňatý mandát v Európskom parlamente a tým sa mu zabránilo plniť úlohy, ktorými ho poverili voliči. K tejto ujme už
         začína dochádzať, keď z internetovej stránky Parlamentu zmizlo žalobcovo meno i profil. Súd prvého stupňa už skôr uznal, že
         taká ujma je nenapraviteľná a že v takom prípade je podmienka naliehavosti splnená (uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa
         z 26. januára 2001, Le Pen/Parlament, T‑353/00 R, Zb. s. II‑125, body 96 až 98).
      
      97      Pokiaľ ide o zváženie protichodných záujmov, žalobca tvrdí, že sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení by mal postupovať rovnako
         ako v uzneseniach predsedu Súdu prvého stupňa z 25. novembra 1999 (Martinez a de Gaulle/Parlament, T‑222/99 R, Zb. s. II‑3397,
         bod 80), a z 26. januára 2001, Le Pen/Parlament, už citované v bode 96 vyššie (body 101 a 103), a priznať prednosť konkrétnemu
         záujmu žalobcu, ktorému napadnuté rozhodnutie odňalo možnosť vykonávať právoplatne zverený mandát. Tento jeho záujem sa inak
         prelína tak so všeobecným záujmom Parlamentu na tom, aby bol obsadzovaný legitímnym spôsobom a v súlade s predpismi a postupmi
         platného vnútroštátneho práva, ako aj so záujmom dotknutého členského štátu na rešpektovaní jeho právomocí vo volebných veciach
         a právoplatných rozhodnutí vydaných jeho súdnymi orgánmi (pozri vo vzťahu k tomuto poslednému uvedenému záujmu uznesenie predsedu
         Súdneho dvora z 31. júla 2003, Le Pen/Parlament, C‑208/03 P‑R, Zb. s. I‑7939, bod 108).
      
      98      Parlament sa domnieva, že žalobca naliehavosť nepreukázal. Tvrdenie, že napadnutým rozhodnutím bol žalobcovi odňatý mandát,
         ktorý mu zverili jeho voliči, nemožno uznať, keďže pred žalobcom sa na volebnom zozname umiestnil A. Occhetto. Podľa Parlamentu
         v prípade poslaneckého mandátu sa naliehavosť nemôže posudzovať iba z hľadiska práv zvolených kandidátov, ale aj z hľadiska
         práv voličov. A. Occhetto pritom svoj mandát vykonáva už viac než rok.
      
      99      Parlament sa takisto domnieva, že zváženie záujmov účastníkov sporu nie je pre žalobcu priaznivé. V prejednávanom prípade
         nejde o prechodné pokračovanie mandátu člena Parlamentu ako vo veci, v ktorej bolo vydané uznesenie z 26. januára 2001, Le
         Pen/Parlament, už citované v bode 96 vyššie. Žalobca skôr usiluje o zachovanie prechodného postavenia, ktoré požíval na základe
         článku 3 ods. 2 Rokovacieho poriadku Parlamentu od 29. marca 2007 a ktorého trvanie ukončilo napadnuté rozhodnutie. Toto žalobcovo
         postavenie je teda neistejšie než postavenie žalobcu vo veci, v ktorej bolo vydané uznesenie z 26. januára 2001, Le Pen/Parlament,
         už citované v bode 96 vyššie, ktorý usiloval o zachovanie Parlamentom právoplatne potvrdeného mandátu.
      
      100    Odklad výkonu napadnutého rozhodnutia bude pritom spôsobovať právne následky nielen voči Parlamentu, ale aj voči A. Occhettovi
         tým, že zasiahne do výkonu jeho mandátu, ktorý Parlament rozhodnutím z 3. júla 2006 právoplatne potvrdil. Za týchto okolností
         sa Parlament domnieva, že priznanie požadovaného odkladu výkonu spôsobí veľmi závažnú ujmu na verejnom záujme. Keďže ide o otázku
         základných zásad upravujúcich mandát člena Parlamentu, zmenu súčasného stavu môže privodiť len rozsudok vo veci samej, pričom
         tým, že v prospech žalobcu svedčí prinajlepšom fumus boni iuris, nemožno pripustiť, aby mohli prevážiť jeho záujmy. 
      
      101    A. Occhetto uvádza, že len posúdenie sporu vo veci samej môže viesť k ďalšej obmene poslaneckých funkcií, pričom k prvému
         striedaniu došlo už v dôsledku vyhlásenia žalobcu 29. marca 2007. Pretože A. Occhetto vykonával funkciu poslanca od svojho
         vyhlásenia 8. mája 2006 a bol pritom aj predsedom delegácie Parlamentu pre vzťahy so Severoatlantickou alianciou (NATO), prípadné
         prerušenie výkonu poslaneckého mandátu by mu spôsobilo nenapraviteľnú ujmu a ohrozilo by samotné fungovanie Parlamentu. Tvrdenia
         žalobcu o naliehavosti veci sú preto nedôvodné. 
      
      102    V každom prípade sa však vzhľadom na to, že A. Occhetto získal väčší počet hlasov než žalobca, pri zvážení protichodných záujmov
         zdá celkom nenáležité, aby sa návrhu na nariadenie predbežného opatrenia vyhovelo na základe posúdenia, ktoré je, ako to vyplýva
         zo samotnej jeho povahy, len obmedzené.
      
       Posúdenie sudcom rozhodujúcim o predbežnom opatrení
      103    Podľa ustálenej judikatúry je účelom konania o nariadení predbežného opatrenia zaručiť plnú účinnosť rozsudku vo veci samej.
         Na dosiahnutie tohto cieľa musia byť navrhované opatrenia naliehavé, a to v tom zmysle, že je nevyhnutné, aby na účely zabránenia
         závažnej a nenapraviteľnej ujmy na záujmoch navrhovateľa boli vydané a vykonateľné ešte pred rozhodnutím vo veci samej [uznesenie
         predsedu Súdneho dvora z 25. marca 1999, Willeme/Komisia, C‑65/99 P(R), Zb. s. I‑1857, bod 62; uznesenia predsedu Súdu prvého
         stupňa z 15. júla 1999, Giulietti/Komisia, T‑167/99 R, Zb. VS s. I‑A‑139 a II‑751, bod 29, a Martinez a de Gaulle/Parlament,
         už citované v bode 97 vyššie, bod 79].
      
      104    V prejednávanom prípade je z toho, že trvanie mandátu člena Parlamentu je obmedzené na päť rokov a že vyslovenie neplatnosti
         mandátu žalobcu vyplývajúce z napadnutého rozhodnutia znemožňuje žalobcovi ďalší výkon funkcie európskeho poslanca, zrejmé,
         že ak by súd rozhodujúci vo veci samej napadnutý akt zrušil, potom by bola ujma vzniknutá žalobcovi, pokiaľ sa neodloží výkon
         tohto aktu, nenapraviteľná (pozri v tomto zmysle uznesenia z 31. júla 2003, Le Pen/Parlament, už citované v bode 97 vyššie,
         bod 102, a z 26. januára 2001, Le Pen/Parlament, už citované v bode 96 vyššie, bod 96).
      
      105    K tejto ujme už začalo dochádzať, keďže zo spisu a z písomností Parlamentu jasne vyplýva, že za poslanca zastávajúceho predmetný
         mandát za volebný obvod Južné Taliansko považoval Parlament po prijatí napadnutého rozhodnutia A. Occhetta, a nie žalobcu.
      
      106    V tejto fáze rozboru ešte sudcovi rozhodujúcemu o predbežnom opatrení prináleží zvážiť protichodné záujmy. Je nesporné, že
         závažná a nenapraviteľná ujma ako kritérium naliehavosti je zároveň prvoradým porovnávacím meradlom pri posudzovaní zváženia
         protichodných záujmov. Toto porovnávanie musí konkrétne viesť sudcu rozhodujúceho o predbežnom opatrení k zisteniu, či prípadným
         zrušením sporného aktu sudcom rozhodujúcim vo veci samej možno zvrátiť situáciu, ku ktorej by došlo v dôsledku bezodkladného
         výkonu daného aktu, a naopak, či odklad výkonu tohto aktu môže ako taký zabrániť jeho plnému účinku, pokiaľ by bola žaloba
         v hlavnom konaní zamietnutá (pozri uznesenie z 31. júla 2003, Le Pen/Parlament, už citované v bode 97 vyššie, bod 106 a tam
         citovanú judikatúru).
      
      107    V prejednávanom prípade je vyslovenie neplatnosti poslaneckého mandátu žalobcu so všetkými z toho preň vyplývajúcimi nepriaznivými
         dôsledkami účinné od 24. mája 2007. Pritom čím dlhšie je žalobcovi znemožnené vykonávať mandát, z ktorého zostávajú ešte necelé
         dva roky, tým väčšia bude spôsobená ujma, ktorá je sama osebe nezvratná (pozri v tomto zmysle uznesenie z 26. januára 2001,
         Le Pen/Parlament, už citované v bode 96 vyššie, bod 102). Nedá sa totiž vylúčiť, že prípadný pre žalobcu priaznivý rozsudok
         vo veci samej bude vyhlásený až po uplynutí volebného obdobia v čase, keď žalobcom uvádzaná ujma – čiže odňatie postavenia
         člena Parlamentu – už bude celkom nezvratná (pozri v tomto zmysle uznesenie z 31. júla 2003, Le Pen/Parlament, už citované
         v bode 97 vyššie, bod 107).
      
      108    Na rozdiel však od okolností vo veci, v ktorej bolo vydané uznesenie z 26. januára 2001, Le Pen/Parlament, už citované v bode 96
         vyššie (bod 105), v prejednávanom prípade je potrebné zohľadniť aj záujem A. Occhetta na výkone napadnutého rozhodnutia, ktoré
         preň znamená zachovanie mandátu. Ak totiž hrozí, že výkon napadnutého rozhodnutia spôsobí žalobcovi nezvratnú ujmu, rovnako
         to hrozí aj A. Occhettovi v prípade vyhovenia tomuto návrhu vzhľadom na to, že prípadný rozsudok zamietajúci žalobu bude vyhlásený
         až po uplynutí veľkej či dokonca celej zvyšnej časti jeho mandátu. Okrem toho záujem žalobcu nemožno vzhľadom na lepšie umiestnenie
         A. Occhetta na zozname zvolených kandidátov v čase pred jeho odstúpením 7. júla 2004 v žiadnom prípade označiť za skorší či
         prevažujúci.
      
      109    V takom prípade rovnosti konkrétnych a bezprostredných záujmov žalobcu a A. Occhetta majú osobitný význam všeobecnejšie záujmy,
         ktoré hovoria v prospech priznania požadovaného odkladu výkonu alebo v prospech jeho odmietnutia.
      
      110    Je pritom nepopierateľné, že daný členský štát, v konkrétnom prípade Talianska republika, má záujem na tom, aby Parlament
         rešpektoval jeho právne predpisy vo volebných veciach (pozri v tomto zmysle uznesenia z 31. júla 2003, Le Pen/Parlament, už
         citované v bode 97 vyššie, bod 108, a z 26. januára 2001, Le Pen/Parlament, už citované v bode 96 vyššie, bod 104). Proti
         tomuto záujmu možno akiste postaviť všeobecný záujem Parlamentu na zachovaní jeho rozhodnutí (pozri v tomto zmysle uznesenie
         z 26. januára 2001, Le Pen/Parlament, už citované v bode 96 vyššie, bod 99). Ten však nemôže pri zvážení protichodných záujmov
         prevážiť. 
      
      111    V tejto súvislosti treba najprv pripomenúť, že na účely preukázania fumus boni iuris môže sudca rozhodujúci o predbežnom opatrení zohľadniť pri posudzovaní naliehavosti a prípadne aj zvážení protichodných záujmov
         väčšiu či menšiu závažnosť uvádzaných žalobných dôvodov (pozri uznesenie z 31. júla 2003, Le Pen/Parlament, už citované v bode 97
         vyššie, bod 110 a tam citovanú judikatúru).
      
      112    Z úvah uvedených v bodoch 64 až 95 vyššie v prejednávanom prípade vyplýva, že žalobcove tvrdenia uvádzané na podporu fumus boni iuris sa vzhľadom na skutočnosti, ktoré sú sudcovi rozhodujúcemu o predbežnom opatrení známe, zdajú ako nezlomné a závažné.
      
      113    Pritom aj keby sa Parlament mohol dovolávať svojej právomoci a neprihliadať na výsledky volieb oznámené daným členským štátom,
         pokiaľ by z jeho pohľadu boli v rozpore s aktom z roku 1976, nič by to nemenilo na tom, že takú právomoc možno vykonávať len
         v ojedinelých, a teda výnimočných prípadoch, pretože možno oprávnene predpokladať, že členské štáty spravidla dodržia povinnosť
         vyplývajúcu pre ne z článku 10 ES a prispôsobia svoje vnútroštátne predpisy požiadavkám aktu z roku 1976.
      
      114    Bolo by preto nenáležité dovoliť, aby napadnuté rozhodnutie vyvolalo nezvratné účinky, pokiaľ je existencia takéhoto výnimočného
         prípadu, ktorý by jeho prijatie oprávňoval, na súde Spoločenstva vážne spochybnená.
      
      115    Pri zvážení záujmov je napokon potrebné zohľadniť aj skutočnosť, že A. Occhetto vykonával svoj poslanecký mandát od 28. apríla
         2006 do vyhlásenia talianskeho volebného úradu z 29. marca 2007 a potom znovu od prijatia napadnutého rozhodnutia, t. j. od
         24. mája 2007, čiže viac než rok (pozri analogicky uznesenie z 31. júla 2003, Le Pen/Parlament, už citované v bode 97 vyššie,
         bod 109).
      
      116    Z uvedených skutočností vyplýva, že podmienky odkladu výkonu napadnutého rozhodnutia sú splnené a návrhu žalobcu treba vyhovieť.
      
      Z týchto dôvodov
      SUDCA ROZHODUJÚCI O PREDBEŽNOM OPATRENÍ
      nariadil:
      1.      Výkon rozhodnutia Európskeho parlamentu z 24. mája 2007 o preskúmaní osvedčenia o zvolení Beniamina Donniciho za poslanca
            [2007/2121(REG)] sa odkladá.
      2.      O trovách konania sa rozhodne vo veci samej.
      V Luxemburgu 15. novembra 2007
      
               Tajomník
            
             
            
                     Sudca
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Vilaras
            
         * Jazyk konania: taliančina.