CELEX: 52003PC0190
Language: nl
Date: 2003-04-16
Title: Voorstel voor een Besluit van de Raad inzake de ondertekening, namens de Europese Gemeenschap, van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten en andere maatregelen om de markt open te stellen, en inzake de goedkeuring van de voorlopige toepassing van deze overeenkomst

Avis juridique important

|

52003PC0190

Voorstel voor een Besluit van de Raad inzake de ondertekening, namens de Europese Gemeenschap, van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten en andere maatregelen om de markt open te stellen, en inzake de goedkeuring van de voorlopige toepassing van deze overeenkomst  /* COM/2003/0190 def. - ACC 2003/0077 */  

Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD inzake de ondertekening, namens de Europese Gemeenschap, van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten en andere maatregelen om de markt open te stellen, en inzake de goedkeuring van de voorlopige toepassing van deze overeenkomst(door de Commissie ingediend)TOELICHTINGOp 10 december 2002 heeft de Raad richtsnoeren vastgesteld waarin de Commissie wordt gemachtigd onderhandelingen te openen met de Socialistische Republiek Vietnam over wijziging van de bilaterale overeenkomst betreffende de handel in textiel- en kledingproducten, geparafeerd op 15 december 1992, zoals laatstelijk gewijzigd op 31 maart 2000.Op 15 februari 2003 is de bijgaande overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de regering van Vietnam door vertegenwoordigers van de Commissie en van de Vietnamese regering geparafeerd.De overeenkomst, die een looptijd heeft van 3 jaar tot 2005, bepaalt het volgende:* De EU zal de contingenten voor textiel en kleding die zij toepast op Vietnam met 50% verhogen voor de gevoeligste categorieën (4 t/m 8, 78 en 83); met 60 % voor categorieën 18, 20, 26, 28, 35, 41, 68, 73, 76, 10, 97 en 161; met 70 % voor categorieën 15 en 29; en met 75 % voor categorie 31. Voor 2004 en 2005 zijn de groeipercentages iets verhoogd tot 6% voor alle categorieën (in vergelijking met 3% voor de meeste contingenten in de lopende overeenkomst).* Vietnam verbindt zich ertoe de douanerechten voor EU-invoer van textielproducten en kledingartikelen geleidelijk te verlagen tot 20% voor kleding, 12% voor stoffen, 7% voor garens en 5% voor vezels in 2005.* Vietnam en de EU verbinden zich ertoe geen niet-tarifaire belemmeringen toe te passen op de sector textielproducten en kledingartikelen, noch op wijn, gedistilleerde dranken en keramische tegels.* Er zal worden gezorgd voor grotere transparantie bij het beheer van de zogenoemde reserve voor de industrie.* Vietnam zal een aantal liberaliseringsmaatregelen invoeren in andere sectoren:-  Met ingang van 1.1.2004 zal Vietnam EU-operatoren toestaan via joint ventures een reeks zeebevrachtingsactiviteiten uit te voeren die momenteel niet toegestaan zijn aan niet-Vietnamese bedrijven.- Vietnam zal onverwijld een aanvullende vergunning voor assurantiebemiddeling aan een EU-bedrijf toekennen.- Vietnam zal met ingang van 1.1.2004 een tariefcontingent invoeren voor de invoer van motorfietsen en scooters van EU-oorsprong.- Vietnam zal de invoertarieven op wijnen en gedistilleerde dranken van EU-oorsprong verminderen tot 80% op 1.1.2004 en tot 70% op 1.1.2005.- Vietnam zal concrete en onmiddellijke stappen nemen om eerder aangegane verbintenissen uit te voeren met betrekking tot: de afschaffing van minimuminvoerprijzen voor wijnen, gedistilleerde dranken en keramische tegels; de afschaffing van aanvullende rechten voor de invoer van keramische tegels; een uitbreiding van de lijst van farmaceutische producten die mogen worden ingevoerd; een niet-discriminatiebepalingvoor EU-bedrijven en ondernemingen.De overeenkomsten bevatten gedetailleerde uitvoeringsbepalingen waarbij de verhoging van de EU-textielcontingenten afhankelijk wordt gesteld van de vraag of Vietnam aan zijn verplichtingen krachtens de overeenkomst heeft voldaan, en waarbij concessies worden ingetrokken indien Vietnam niet aan zijn verplichtingen voldoet.Hoewel de overeenkomst verplichtingen bevat voor zowel de EU als Vietnam, is het de bedoeling dat de overeenkomst economisch gunstiger is voor Vietnam dan voor de EU, een erkenning van de status van Vietnam als ontwikkelingsland. Bij het opstellen van de concessies betreffende de verhoging van de contingenten heeft de Commissie ook rekening gehouden met de stagnerende consumptie in de textiel- en kledingsector in de EU.Derhalve wordt voorgesteld dat de Raad zijn goedkeuring hecht aan de formele sluiting van de overeenkomst. In afwachting van de voltooiing van de desbetreffende procedures stelt de Commissie de Raad voor te besluiten tot voorlopige toepassing van de overeenkomst met ingang van 15 april 2003, op voorwaarde van wederkerigheid.2003/0077 (ACC)Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD inzake de ondertekening, namens de Europese Gemeenschap, van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten en andere maatregelen om de markt open te stellen, en inzake de goedkeuring van de voorlopige toepassing van deze overeenkomstDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 133, in samenhang met de eerste alinea van lid 2 van artikel 300,Gezien het voorstel van de Commissie [1],[1]  PB COverwegende hetgeen volgt:(1) De Commissie heeft, namens de Europese Gemeenschap, onderhandelingen gevoerd over een bilaterale overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de handel in textielproducten met Vietnam;(2) De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling is geparafeerd op 15 februari 2003.(3) De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling dient namens de Gemeenschap te worden ondertekend.(4) Opdat beide partijen onmiddellijk na de desbetreffende kennisgevingen de voordelen van de overeenkomst kunnen genieten, dient deze met ingang van 15 april 2003 op voorlopige basis te worden toegepast, in afwachting van de voltooiing van de procedures voor de formele sluiting, en op voorwaarde van wederkerigheid.BESLUIT:Artikel 1Onder voorbehoud van de eventuele sluiting op een later tijdstip wordt de Voorzitter van de Raad gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de handel in textielproducten met Vietnam namens de Gemeenschap te ondertekenen.De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.Artikel 2Onder voorbehoud van wederkerigheid wordt de overeenkomst met ingang van 15 april 2003 voorlopig toegepast, in afwachting van de voltooiing van de procedures voor de formele sluiting.Artikel 31. De verhogingen van de contingenten tot de in bijlage 2 bij de overeenkomst aangegeven niveaus worden ieder jaar uitgevoerd nadat Vietnam aan zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8 en 10 heeft voldaan.2. Indien Vietnam niet voldoet aan de verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8, 9 en 10 van de overeenkomst in 2003, zullen de contingenten voor 2003 worden verminderd tot de in bijlage 2, kolom 3, aangegeven niveaus. Indien Vietnam in het jaar 2004 of 2005 niet voldoet aan een van zijn de verplichtingen, zullen deze niveaus worden verhoogd met een groeipercentage van 3% per jaar. In dergelijke gevallen zullen reeds verscheepte hoeveelheden die uitgaan boven de opnieuw vastgestelde contingenten worden afgetrokken van de contingenten voor de volgende jaren.3. Het besluit tot uitvoering van lid 2 wordt genomen in overeenstemming met de procedures bedoeld in artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 3030/93 van de Raad betreffende een gemeenschappelijke regeling voor de invoer van bepaalde textielproducten uit derde landen. [2][2]  PB L 275, 8.11.1993, zoals laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 138/2003 van de Raad (PB nr. L 23, 28.01.2003, blz.1).Gedaan te Brussel,Voor de RaadDe VoorzitterBIJLAGEOVEREENKOMSTIN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING BETREFFENDE DE HANDEL IN TEXTIEL- EN KLEDINGPRODUCTEN EN ANDERE MAATREGELEN OM DE MARKT OPEN TE STELLEN, TOT WIJZIGING VAN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAM, LAATSTELIJK GEWIJZIGD BIJ DE OP 31 MAART 2000 GEPARAFEERDE OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING1. BRIEF VAN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIEExcellentie,1. Ik heb de eer te verwijzen naar de onderhandelingen die onze delegaties van 12 tot 15 februari 2003 hebben gevoerd met het oog op de wijziging van de op 15 december 1992 geparafeerde overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten, die sinds 1 januari 1993 van toepassing is en die laatstelijk is gewijzigd bij de op 31 maart 2000 geparafeerde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling (hierna te noemen "de overeenkomst").2. Bij deze onderhandelingen kwamen de partijen overeen de overeenkomst als volgt te wijzigen:2.1. Artikel 3 van de overeenkomst wordt vervangen door:'Artikel 31. De Europese Gemeenschap stemt in met een verhoging van haar kwantitatieve beperkingen voor de in bijlage 2 genoemde producten tot de daarin opgenomen hoeveelheden voor ieder toepassingsjaar van de overeenkomst. Deze verhoging zal ieder jaar worden uitgevoerd nadat Vietnam aan zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8 en 10 heeft voldaan. De kwantitatieve beperkingen voor 2003 zullen worden verhoogd tot de in kolom 4 aangegeven niveaus. Voor 2004 en 2005 zullen de kwantitatieve beperkingen zoals aangegeven in de kolommen 5 en 6 van toepassing zijn.   Bij de toekenning van contingenten voor uitvoer naar de Gemeenschap zal Vietnam een gelijke behandeling garanderen tussen Vietnamese ondernemingen en ondernemingen die geheel of gedeeltelijk in handen zijn van investeerders uit de Gemeenschap.2. De uitvoer van de in bijlage 2 genoemde textielproducten is onderworpen aan het in Protocol A bedoelde stelsel van dubbele controle.3. Bij het beheer van de in lid 1 bedoelde kwantitatieve beperkingen ziet Vietnam erop toe dat de textielnijverheid van de Gemeenschap baat heeft bij de toepassing van deze beperkingen.Vietnam verbindt zich met name ertoe in de periode van vier maanden vanaf 1 januari van elk jaar 30% van de kwantitatieve maxima te reserveren voor ondernemingen in genoemde sector. De in genoemde periode met deze ondernemingen gesloten contracten die in dezelfde periode aan de Vietnamese autoriteiten zijn voorgelegd, worden hiervoor in aanmerking genomen.4. Teneinde de uitvoering van deze bepalingen te vergemakkelijken, deelt de Gemeenschap de bevoegde autoriteiten van Vietnam vóór het einde van elk jaar de lijst mede van de betrokken producerende en verwerkende ondernemingen, alsmede de door elk bedrijf gewenste hoeveelheid producten. Te dien einde moeten de betrokken ondernemingen gedurende de in lid 3 genoemde periode direct contact opnemen met de bevoegde Vietnamese autoriteiten om te verifiëren welke hoeveelheden beschikbaar zijn in het kader van de in lid 3 genoemde reserve.Indien de krachtens de reserve voor de industrie toegekende hoeveelheid minder dan 30% van de kwantitatieve beperkingen bedraagt, kan de ongebruikte hoeveelheid van de reserve voor de industrie worden overgedragen naar de jaarlijkse algemene contingentniveaus met ingang van 1 mei van elk jaar.5. Behoudens andersluidende bepalingen in deze Overeenkomst en onverminderd de kwantitatieve regeling die van toepassing is op de wederinvoer in de zin van artikel 4, verbindt de Gemeenschap zich ertoe de thans geldende kwantitatieve beperkingen op de invoer van de onder deze Overeenkomst vallende producten op te schorten.6. De uitvoer van de in bijlage IV van de overeenkomst genoemde producten waarvoor geen kwantitatieve beperkingen gelden, is onderworpen aan het in lid 2 bedoelde stelsel van dubbele controle.7. Mocht Vietnam voor 1/1/2005 lid worden van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), dan worden de Overeenkomst en de bijlagen daarbij, alsmede deze briefwisseling en de aanhangsels daarbij, toegepast in het kader van de overeenkomsten en regels van de Wereldhandelsorganisatie en het protocol van toetreding van Vietnam tot de WTO. Alle kwantitatieve beperkingen die na de datum van toetreding van Vietnam tot de Wereldhandelsorganisatie (WTO) worden gehandhaafd, dienen te worden aangemeld bij het Orgaan Supervisie Textielproducten, dat is ingesteld in het kader van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO, overeenkomstig artikel 2 van die Overeenkomst, alsmede de passende administratieve regelingen, waarover overeenstemming dient te worden bereikt alvorens Vietnam tot de WTO toetreedt en die stapsgewijs dienen te worden afgeschaft in overeenstemming met de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO en het toetredingsprotocol van Vietnam. Mocht Vietnam na 1/1/2005, doch vóór de datum waarop deze overeenkomst afloopt, lid worden van de Wereldhandelsorganisatie, dan worden de overeenkomsten en regels van de WTO toegepast met ingang van de datum van de toetreding van Vietnam tot de WTO.8. Vietnam past geen hogere tarieven toe op de invoer van textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de EU dan die welke zijn opgenomen in Bijlage 3.9. De partijen komen overeen geen niet-tarifaire maatregelen toe te passen die niet verenigbaar zijn met de WTO-regels die de handel in textiel- en kledingproducten kunnen belemmeren zoals aangegeven in een niet-limitatieve lijst van deze maatregelen in bijlage 4.10. Naast de verplichtingen krachtens bovenstaande leden 3, 4, 8 en 9 verbindt Vietnam zich ertoe de in bijlage 5 bedoelde maatregelen te nemen.11. Op de tussen Vietnam en Turkije overeen te komen voorwaarden en op basis van een verhoging door Turkije van de contingenten die het vis-à-vis Vietnam toepast, zal Vietnam de aan textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de Europese Gemeenschappen  toegekende behandeling uitbreiden tot textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit Turkije.12. De partijen komen overeen dat de Europese Gemeenschap, voor een periode die niet langer duurt dan de looptijd van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten voor zover Vietnam lid van de WTO is geworden, het recht behoudt de contingentregeling opnieuw toe te passen op de in bijlage 2, kolom 3, aangegeven niveaus, indien Vietnam  niet voldoet aan een van de verplichtingen die zijn opgenomen in de leden 3, 4, 8, 9 en 10 van deze overeenkomst. Indien in het jaar 2004 of 2005 aan een van de verplichtingen niet wordt voldaan, zullen deze niveaus worden verhoogd met een groeipercentage van 3% per jaar. De partijen komen overeen dat Vietnam het recht behoudt de uitvoering van zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8, 9 en 10 op te schorten indien de Europese Gemeenschap niet voldoet aan een van de in de leden 1 en 9 van deze overeenkomst opgenomen verplichtingen. De partijen komen overeen overleg te voeren krachtens lid 13 alvorens dit recht uit te oefenen.13. De partijen zijn het erover eens dat met het oog op het evenwichtig functioneren van de overeenkomst, die bestaat uit een pakket wederzijdse concessies die de partijen elkaar vrijelijk toestaan, alle bepalingen van deze overeenkomst volledig en getrouw moeten worden uitgevoerd. De partijen komen dan ook overeen periodiek overleg te plegen om ervoor te zorgen dat deze overeenkomst correct ten uitvoer wordt gelegd. Daarnaast komen de partijen overeen overleg te voeren op verzoek van een van de partijen met betrekking tot een aspect van deze overeenkomst.   Indien een partij het in punt 12 omschreven recht wil uitoefenen, zal zij de andere partij schriftelijk gegevens verstrekken omtrent de vermeende schending. Binnen 30 dagen na een dergelijke schriftelijke mededeling wordt overleg gevoerd om deze schending ongedaan te maken, tenzij de partijen anders overeenkomen. Indien de partijen niet binnen 30 dagen na de aanvang van het overleg een passende oplossing vinden, heeft elk van de partijen het recht maatregelen krachtens punt 12 te nemen.'2.2 Artikel 19, lid 1, en artikel 19, lid 2, van de overeenkomst worden vervangen door:1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe benodigde procedures zijn voltooid. Zij blijft tot en met 31 december 2005 van toepassing.2. Beide partijen zijn bereid met ingang van 1 januari 2004 verder te onderhandelen met het oog op verbetering van de toegang tot hun respectieve markten.2.3 Bijlage A bij de overeenkomst wordt vervangen door bijlage 1 bij deze brief.2.4 Bijlage B bij de overeenkomst wordt vervangen door bijlage 2 bij deze brief.2.5 Aan het Protocol inzake de reserve voor de industrie in bijlage D van de overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:   De Vietnamese autoriteiten verstrekken de Europese Gemeenschap de lijst van communautaire ondernemingen die profiteren van de reserve voor de industrie en de hoeveelheden en categorieën waarvoor vergunningen zijn toegekend.2.6 In het aan de overeenkomst gehechte Protocol van Overeenstemming worden de artikelen 4 en 5 en zijn 3 bijlagen ingetrokken.3. Ik moge u verzoeken mij mede te delen of de Socialistische Republiek Vietnam met bovenstaande wijzigingen instemt. Indien dit het geval is, dan vormt deze brief samen met uw schriftelijke bevestiging een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe vereiste interne procedures zijn voltooid. Tot die datum zijn de wijzigingen op deze Overeenkomst voorlopig van toepassing met ingang van 15 april 2003, op basis van wederkerigheid.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Raad van de Europese UnieBijlage 1TEXTIELPRODUCTEN BEDOELD IN ARTIKEL 11. Onverminderd de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts ter indicatie vermeld; in het kader van die bijlage wordt door de GN-codes bepaald welke producten onder elke categorie vallen. Wanneer de GN-code door de letters "ex" wordt voorafgegaan, betekent dit dat door de GN-code en de desbetreffende omschrijving tezamen wordt bepaald welke producten onder een categorie vallen.2. Wegens het ontbreken van nauwkeurige gegevens over het materiaal waaruit de producten van de categorieën 1 t/m 114 zijn samengesteld, wordt ervan uitgegaan dat deze producten uitsluitend zijn samengesteld uit wol, fijn dierlijk haar, katoen, of synthetische of kunstmatige vezels.3. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.4. De term "babykleding" omvat kleding tot en met handelsmaat 86.&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP I A&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP I B&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP II A&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP II B&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP III A&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP III B&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP IV&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;GROEP V&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;Bijlage 2In artikel 3, lid 1, bedoelde kwantitatieve beperkingen&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;Bijlage 3 [3][3]   De GS-codes in deze bijlage verwijzen naar die van het INTERNATIONAAL VERDRAG BETREFFENDE HET GEHARMONISEERDE SYSTEEM INZAKE DE OMSCHRIJVING EN DE CODERING VAN GOEDEREN, zoals laatstelijk gewijzigd bij de Aaanbeveling van 25 juni 1999 van de Internationale Douaneraad (Vietnam is lid van de Werelddouaneorganisatie).&gt;RUIMTE VOOR DE TABEL&gt;Bijlage 4Proces-verbaal van OvereenkomstIn het kader van de op 15 februari 2003 te Hanoi geparafeerde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de handel in textiel- en kledingproducten tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam, en meer in het bijzonder met betrekking tot artikel 3, lid 9, hebben de partijen hun afspraak laten vastleggen dat maatregelen die niet verenigbaar zijn met de WTO-regels die de handel in textiel- en kledingproducten, wijn, gedistilleerde dranken en keramische tegels kunnen belemmeren, niet door een van de partijen zullen worden toegepast. Een niet-limitatieve lijst van dergelijke maatregelen volgt hieronder.* aanvullende douanerechten op de invoer of verkoop van producten van oorsprong uit de EU of Vietnam die hoger zijn dan de douanerechten die zijn opgenomen in de overeenkomst, of vergoedingen of heffingen in verband met de in- of uitvoer die hoger zijn dan bij benadering het bedrag van de verleende diensten;* heffingen die hoger zijn dan enige van bovengenoemde heffingen die worden ingesteld op de productie of verkoop van gelijkwaardige binnenlandse goederen;* technische voorschriften of normen, of regels, procedures of praktijken betreffende conformiteitsbeoordeling of certificering die verder gaan dan de doeleinden waarvoor zij vereist zijn;* minimum-invoerprijzen of indicatieve waarden die leiden tot de daadwerkelijke toepassing van minimumprijzen of willekeurige en fictieve prijzen of regels, procedures of praktijken betreffende de vaststelling van de douanewaarde die tot handelsbelemmeringen leiden;* regels, procedures of praktijken betreffende inspectie vóór verzending die discriminatoir, niet-transparant, excessief lang zijn of douanecontroles voor de inklaring van goederen voor verzendingen die reeds onderworpen zijn aan inspectie vóór verzending;* regels, procedures of praktijken betreffende de certificering van de oorsprong van producten die excessief zwaar, kostbaar of arbitrair zijn, of directe verzending van goederen van het land van oorsprong naar het land van bestemming vereisen;* niet-automatische, discretionaire of andere eisen voor vergunningen, procedures of praktijken die een onevenredige last leggen op de invoer of daarop een beperkende werking hebben. In het bijzonder moeten aanvragen voor automatische vergunningen die op correcte wijze en door middel van een volledig ingevuld formulier zijn aangevraagd voor zover administratief mogelijk onmiddellijk na ontvangst, maar uiterlijk binnen 10 werkdagen, worden goedgekeurd.* eisen of praktijken betreffende markering, etikettering, beschrijving of samenstelling van het product of de beschrijving van de vervaardiging van producten, die in hun formulering of in hun toepassing in welke vorm dan ook discriminerend zijn in vergelijking met de regeling voor binnenlandse producten, en die het handelsverkeer meer beperkingen opleggen dan nodig is om een legitieme doelstelling te bereiken.* onnodig lange termijnen voor douane-inklaring of excessief zware, niet-transparante of kostbare douaneprocedures, met inbegrip van inspectie-eisen, die een onnodige beperkende werking op de invoer hebben;* subsidies die schade toebrengen aan de textiel- en kledingindustrie van de andere partij.Ter bevordering van legitieme handel, en niettegenstaande de noodzaak van effectieve controle, komen de partijen overeen:* samen te werken en informatie uit te wisselen over kwesties van wederzijds belang in verband met douanewetgeving en -procedures, en met name te zorgen voor een snelle aanpak van problemen van deelnemers aan het handelsverkeer die voortvloeien uit maatregelen die onder deze overeenkomst vallen.* te zorgen voor effectieve, niet-discriminerende en snelle procedures die de uitoefening van het recht op beroep tegen administratieve maatregelen, uitspraken en besluiten van de douane of andere instanties betreffende de in- en uitvoer van goederen mogelijk maken.* een passend overlegmechanisme in te stellen tussen douane en handelaren over douanevoorschriften en -procedures.* nieuwe wetgeving en algemene procedures op douanegebied en wijzigingen daarvan  zo veel mogelijk op elektronische wijze te publiceren en bekend te maken, niet later dan de inwerkingtreding van dergelijke wetgeving en procedures.* samen te werken om te komen tot een gemeenschappelijke benadering van kwesties in verband met de vaststelling van de douanewaarde, vooral bij het opstellen van een "code voor goede praktijken" betreffende werkwijze en operationele aspecten, het gebruik van indicatieve of referentie-indexen, passende documentatie ten bewijze van de juistheid van de douanewaarde en het gebruik van zekerheden.Voorts komen de partijen overeen dat het niet de bedoeling is dat deze verbintenissen verder gaan dan het niveau van de in de WTO-overeenkomst opgenomen verbintenissen en hun geen hogere normen of verplichtingen opleggen, rekening houdend met de bepalingen van toepassing op ontwikkelingslanden met een laag BBP per hoofd van de bevolking.Bijlage 5Andere verbintenissen in verband met de markttoegang1. VIETNAM VOERT DE VOLGENDE MAATREGELEN UIT OM BETERE MARKTTOEGANG VOOR OPERATOREN UIT DE EUROPESE GEMEENSCHAP IN DE VOLGENDE NON-TEXTIEL-SECTOREN TE GARANDERENZeevervoerVietnam stemt er mee in dat met ingang van 1 januari 2004 zeevervoerders uit de EU via joint ventures met Vietnamese partners, waarbij tussen de partijen onderhandeld wordt over het bij te dragen, voor geen van de partijen begrensd, investeringskapitaal, de volgende zeebevrachtingsactiviteiten kunnen ondernemen:- Marketing- en verkoopdiensten in verband met de vervoerde lading- Optreden namens de eigenaren van de lading- Het verstrekken van zakelijke informatie- Het opstellen van documentatie in verband met de vervoerde lading- Het opstellen van documentatie betreffende douanedocumenten en andere documenten betreffende de oorsprong en aard van de vervoerde goederen- Het vestigen van vertegenwoordigingen in Vietnam- Het verstrekken van diensten op het gebied van zeevervoer, waaronder cabotagediensten die nodig zijn voor het verstrekken van geïntegreerde diensten via Vietnamese schepen.Wat multimodaal vervoer betreft, zal Vietnam verzoeken van de EU om EU-zeevervoerders dezelfde rechten toe te kennen als bedrijven uit de ASEAN-landen, zodra het ASEAN-kader inzake multimodaal vervoer in werking treedt, in welwillende overweging nemen.Vergunningen assurantiebemiddelingVietnam zal onmiddellijk een exploitatievergunning afgeven aan een EU-assurantiebemiddelaar.Motorfietsen/scootersMet ingang van 1 januari 2004 zal Vietnam een tariefcontingent instellen voor de jaarlijkse invoer van tot 3.000 eenheden van Completely Built Units (CBU) van motorfietsen of scooters van EU-oorsprong, met het oog op een significante tariefreductie.Wijnen en gedistilleerde drankenVietnam zal invoertarieven op wijnen en gedistilleerde dranken van oorsprong uit de EU verminderen tot 80% met ingang van 1 januari 2004 en tot 70% met ingang van 1 januari 2005.2. VIETNAM ZAL OOK VOLDOEN AAN EERDER AANGEGANE VERBINTENISSEN IN DE VOLGENDE SECTOREN:Wijnen en gedistilleerde drankenAfschaffing van de minimuminvoerprijzen voor wijnen en gedistilleerde dranken van EU-oorsprong.Keramische tegelsAfschaffing van minimuminvoerprijzen en aanvullende rechten (price difference collection rate van 10%).Farmaceutische productenGeleidelijke afschaffing (5 moleculen per jaar) van de lijst van verboden moleculen tegen 2006.3. KWESTIES OP HET GEBIED VAN NIET-DISCRIMINATIEVietnam bevestigt de toezegging van zijn minister van Buitenlandse Zaken in een brief van 1 februari 2002, en de handelsminister in een brief van 10 oktober 2000, aan respectievelijk Commissaris Patten en Commissaris Lamy.2. BRIEF VAN DE REGERING VAN DE SOCIALISTISCHE REPUBLIEK VIETNAMExcellentie,Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van ..., welke als volgt luidt:1. Ik heb de eer te verwijzen naar de onderhandelingen die onze delegaties van 12 tot 15 februari 2003 hebben gevoerd met het oog op de wijziging van de op 15 december 1992 geparafeerde overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam betreffende de handel in textiel- en kledingproducten, die sinds 1 januari 1993 van toepassing is en die laatstelijk is gewijzigd bij de op 31 maart 2000 geparafeerde overeenkomst in de vorm van een briefwisseling (hierna te noemen "de overeenkomst").2. Bij deze onderhandelingen kwamen de partijen overeen de overeenkomst als volgt te wijzigen:2.1. Artikel 3 van de overeenkomst wordt vervangen door:'Artikel 31. De Europese Gemeenschap stemt in met een verhoging van haar kwantitatieve beperkingen voor de in bijlage 2 genoemde producten tot de daarin opgenomen hoeveelheden voor ieder toepassingsjaar van de overeenkomst. Deze verhoging zal ieder jaar worden uitgevoerd nadat Vietnam aan zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8 en 10 heeft voldaan. De kwantitatieve beperkingen voor 2003 zullen worden verhoogd tot de in kolom 4 aangegeven niveaus. Voor 2004 en 2005 zullen de kwantitatieve beperkingen zoals aangegeven in de kolommen 5 en 6 van toepassing zijn.   Bij de toekenning van contingenten voor uitvoer naar de Gemeenschap zal Vietnam een gelijke behandeling garanderen tussen Vietnamese ondernemingen en ondernemingen die geheel of gedeeltelijk in handen zijn van investeerders uit de Gemeenschap.2. De uitvoer van de in bijlage 2 genoemde textielproducten is onderworpen aan het in Protocol A bedoelde stelsel van dubbele controle.3. Bij het beheer van de in lid 1 bedoelde kwantitatieve beperkingen ziet Vietnam erop toe dat de textielnijverheid van de Gemeenschap baat heeft bij de toepassing van deze beperkingen.Vietnam verbindt zich met name ertoe in de periode van vier maanden vanaf 1 januari van elk jaar 30% van de kwantitatieve maxima te reserveren voor ondernemingen in genoemde sector. De in genoemde periode met deze ondernemingen gesloten contracten die in dezelfde periode aan de Vietnamese autoriteiten zijn voorgelegd, worden hiervoor in aanmerking genomen.4. Teneinde de uitvoering van deze bepalingen te vergemakkelijken, deelt de Gemeenschap de bevoegde autoriteiten van Vietnam vóór het einde van elk jaar de lijst mede van de betrokken producerende en verwerkende ondernemingen, alsmede de door elk bedrijf gewenste hoeveelheid producten. Te dien einde moeten de betrokken ondernemingen gedurende de in lid 3 genoemde periode direct contact opnemen met de bevoegde Vietnamese autoriteiten om te verifiëren welke hoeveelheden beschikbaar zijn in het kader van de in lid 3 genoemde reserve.Indien de krachtens de reserve voor de industrie toegekende hoeveelheid minder dan 30% van de kwantitatieve beperkingen bedraagt, kan de ongebruikte hoeveelheid van de reserve voor de industrie worden overgedragen naar de jaarlijkse algemene contingentniveaus met ingang van 1 mei van elk jaar.5. Behoudens andersluidende bepalingen in deze Overeenkomst en onverminderd de kwantitatieve regeling die van toepassing is op de wederinvoer in de zin van artikel 4, verbindt de Gemeenschap zich ertoe de thans geldende kwantitatieve beperkingen op de invoer van de onder deze Overeenkomst vallende producten op te schorten.6. De uitvoer van de in bijlage IV van de overeenkomst genoemde producten waarvoor geen kwantitatieve beperkingen gelden, is onderworpen aan het in lid 2 bedoelde stelsel van dubbele controle.7. Mocht Vietnam voor 1/1/2005 lid worden van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), dan worden de Overeenkomst en de bijlagen daarbij, alsmede deze briefwisseling en de aanhangsels daarbij, toegepast in het kader van de overeenkomsten en regels van de Wereldhandelsorganisatie en het protocol van toetreding van Vietnam tot de WTO. Alle kwantitatieve beperkingen die na de datum van toetreding van Vietnam tot de Wereldhandelsorganisatie (WTO) worden gehandhaafd, dienen te worden aangemeld bij het Orgaan Supervisie Textielproducten, dat is ingesteld in het kader van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO, overeenkomstig artikel 2 van die Overeenkomst, alsmede de passende administratieve regelingen, waarover overeenstemming dient te worden bereikt alvorens Vietnam tot de WTO toetreedt en die stapsgewijs dienen te worden afgeschaft in overeenstemming met de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten van de WTO en het toetredingsprotocol van Vietnam. Mocht Vietnam na 1/1/2005, doch vóór de datum waarop deze overeenkomst afloopt, lid worden van de Wereldhandelsorganisatie, dan worden de overeenkomsten en regels van de WTO toegepast met ingang van de datum van de toetreding van Vietnam tot de WTO.8. Vietnam past geen hogere tarieven toe op de invoer van textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de EU dan die welke zijn opgenomen in Bijlage 3.9. De partijen komen overeen geen niet-tarifaire maatregelen toe te passen die niet verenigbaar zijn met de WTO-regels die de handel in textiel- en kledingproducten kunnen belemmeren zoals aangegeven in een niet-limitatieve lijst van deze maatregelen in bijlage 4.10. Naast de verplichtingen krachtens bovenstaande leden 3, 4, 8 en 9 verbindt Vietnam zich ertoe de in bijlage 5 bedoelde maatregelen te nemen.11. Op de tussen Vietnam en Turkije overeen te komen voorwaarden en op basis van een verhoging door Turkije van de contingenten die het vis-à-vis Vietnam toepast, zal Vietnam de aan textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit de Europese Gemeenschappen  toegekende behandeling uitbreiden tot textielproducten en kledingartikelen van oorsprong uit Turkije.12. De partijen komen overeen dat de Europese Gemeenschap, voor een periode die niet langer duurt dan de looptijd van de Overeenkomst inzake textiel- en kledingproducten voor zover Vietnam lid van de WTO is geworden, het recht behoudt de contingentregeling opnieuw toe te passen op de in bijlage 2, kolom 3, aangegeven niveaus, indien Vietnam  niet voldoet aan een van de verplichtingen die zijn opgenomen in de leden 3, 4, 8, 9 en 10 van deze overeenkomst. Indien in de jaren 2004 of 2005 aan een van de verplichtingen niet wordt voldaan, zullen deze niveaus worden verhoogd met een groeipercentage van 3% per jaar. De partijen komen overeen dat Vietnam het recht behoudt de uitvoering van zijn verplichtingen krachtens de leden 3, 4, 8, 9 en 10 op te schorten indien de Europese Gemeenschap niet voldoet aan een van de in de leden 1 en 9 van deze overeenkomst opgenomen verplichtingen. De partijen komen overeen overleg te voeren krachtens lid 13 alvorens dit recht uit te oefenen.13. De partijen zijn het erover eens dat met het oog op het evenwichtig functioneren van de overeenkomst, die bestaat uit een pakket wederzijdse concessies die de partijen elkaar vrijelijk toestaan, alle bepalingen van deze overeenkomst volledig en getrouw moeten worden uitgevoerd. De partijen komen dan ook overeen periodiek overleg te plegen om ervoor te zorgen dat deze overeenkomst correct ten uitvoer wordt gelegd. Daarnaast komen de partijen overeen overleg te voeren op verzoek van een van de partijen met betrekking tot een aspect van deze overeenkomst.  Indien een partij het in punt 12 omschreven recht wil uitoefenen, zal zij de andere partij schriftelijk gegevens verstrekken omtrent de vermeende schending. Binnen 30 dagen na een dergelijke schriftelijke mededeling wordt overleg gevoerd om deze schending ongedaan te maken, tenzij de partijen anders overeenkomen. Indien de partijen niet binnen 30 dagen na de aanvang van het overleg een passende oplossing vinden, heeft elk van de partijen het recht maatregelen krachtens punt 12 te nemen.'2.2 Artikel 19, lid 1, en artikel 19, lid 2, van de overeenkomst worden vervangen door:1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe benodigde procedures zijn voltooid. Zij blijft tot en met 31 december 2005 van toepassing.2. Beide partijen zijn bereid met ingang van 1 juli 2004 verder te onderhandelen met het oog op verbetering van de toegang tot hun respectieve markten.2.3 Bijlage A bij de overeenkomst wordt vervangen door bijlage 1 bij deze brief.2.4 Bijlage B bij de overeenkomst wordt vervangen door bijlage 2 bij deze brief.2.5 Aan het Protocol inzake de reserve voor de industrie in bijlage D van de overeenkomst wordt het volgende toegevoegd:   De Vietnamese autoriteiten verstrekken de Europese Gemeenschap de lijst van communautaire ondernemingen die profiteren van de reserve voor de industrie en de hoeveelheden en categorieën waarvoor vergunningen zijn toegekend.2.6 In het aan de overeenkomst gehechte Protocol van Overeenstemming worden de artikelen 4 en 5 en zijn 3 bijlagen ingetrokken.3. Ik moge u verzoeken mij mede te delen of de Socialistische Republiek Vietnam met bovenstaande wijzigingen instemt. Indien dit het geval is, dan vormt deze brief samen met uw schriftelijke bevestiging een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de Europese Gemeenschap en de Socialistische Republiek Vietnam elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe vereiste interne procedures zijn voltooid. Tot die datum zijn de wijzigingen op deze Overeenkomst voorlopig van toepassing met ingang van 15 april 2003, op basis van wederkerigheid.Ik heb de eer te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van de Socialistische Republiek Vietnam