CELEX: C2000/149/14
Language: it
Date: 2000-05-27 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Terza Sezione) 23 marzo 2000 nella causa C-246/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale dell'Arrondissementsrechtbank di Arnhem): procedimento penale contro Berendse-Koenen M.G. e Berendse H.D. Maatschap ("Direttiva 83/189/CEE — Divieto di somministrazione di stimolatori della crescita — Misure di effetto equivalente")

27.5.2000               IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                C 149/9
                  SENTENZA DELLA CORTE                                                           SENTENZA DELLA CORTE
                                                                                                        (Quinta Sezione)
                         (Terza Sezione)
                                                                                                          23 marzo 2000
                          23 marzo 2000
                                                                             nelle cause riunite C-310/98 e C-406/98 (domanda di
                                                                             pronuncia pregiudiziale del Bundesfinanzhof): Hauptzoll-
nella causa C-246/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale                     amt Neubrandenburg contro Leszek Labis, agente sotto la
dell’Arrondissementsrechtbank di Arnhem): procedimen-                        ragione commerciale «Przedsiebiorstwo Transportowo-
to penale contro Berendse-Koenen M.G. e Berendse H.D.                        Handlowe “Met-Trans”» (causa C-310/98), e Sagpol
                           Maatschap (1)                                     SC Transport Miedzynarodowy i Spedycja (causa
                                                                                                           C-406/98) (1)
(«Direttiva 83/189/CEE — Divieto di somministrazione di                      («Libera circolazione delle merci — Operazione di transito
 stimolatori della crescita — Misure di effetto equivalente»)                esterno — Circolazione con carnet TIR — Infrazioni o
                                                                             irregolarità — Prova del luogo in cui l’infrazione o l’irregola-
                                                                             rità è stata commessa — Termine per fornire la prova —
                         (2000/C 149/14)                                     Mezzi di prova ammissibili — Procedura di compensazione»)
                                                                                                         (2000/C 149/15)
                   (Lingua processuale: l’olandese)
                                                                                                   (Lingua processuale: il tedesco)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella      (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
             «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                                   «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                             Nelle cause riunite C-310/98 e C-406/98, aventi ad oggetto
Nel procedimento C-246/98, avente ad oggetto la domanda di                   talune domande di pronuncia pregiudiziale proposte alla
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma dell’art.               Corte, a norma dell’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234
177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dall’Arrondisse-                 CE), dal Bundesfinanzhof (Germania), nelle cause dinanzi ad
mentsrechtbank di Arnhem (Paesi Bassi) nel procedimento                      esso pendenti tra Hauptzollamt Neubrandenburg e Leszek
penale dinanzi ad esso pendente contro Berendse-Koenen M.G.                  Labis, agente sotto la ragione commerciale «Przedsiebiorstwo
e Berendse H.D. Maatschap, domanda vertente sull’interpreta-                 Transportowo-Handlowe “Met-Trans”» (causa C-310/98), e
zione della direttiva del Consiglio 28 marzo 1983,                           Sagpol SC Transport Miedzynarodowy i Spedycja (causa
83/189/CEE, che prevede una procedura d’informazione nel                     C-406/98), domande vertenti sull’interpretazione degli
settore delle norme e delle regolamentazioni tecniche (GU                    artt. 454 e 455 del regolamento (CEE) della Commissione
L 109, pag. 8), nella versione modificata dalla direttiva del                2 luglio 1993, n. 2454/93, che fissa talune disposizioni
Consiglio 22 marzo 1988, 88/182/CEE (GU L 81, pag. 75), e                    d’applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio
degli artt. 30 e 36 del Trattato CE (divenuti, in seguito a                  che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 253, pag.
modifica, artt. 28 CE e 30 CE), la Corte (Terza Sezione),                    1), la Corte (Quinta Sezione), composta dai signori L. Sevón,
composta dai signori J.C. Moitinho de Almeida, presidente di                 presidente della Prima Sezione, facente funzione di presidente
sezione, C. Gulmann (relatore) e J.-P. Puissochet, giudici;                  della Quinta Sezione, P.J.G. Kapteyn, P. Jann (relatore),
avvocato generale: P. Léger, cancelliere: H.A. Rühl, amministra-             H. Ragnemalm e M. Wathelet, giudici, avvocato generale:
tore principale, ha pronunciato il 23 marzo 2000 una sentenza                J. Mischo, cancelliere: H.A. Rühl, amministratore principale, ha
il cui dispositivo è del seguente tenore:                                    pronunciato il 23 marzo 2000 una sentenza il cui dispositivo
                                                                             è del seguente tenore:
L’art. 30 del Trattato CE (divenuto art. 28 CE) non osta a una               1) L’art. 454, n. 3, primo comma, del regolamento (CEE) della
norma nazionale come quella sancita dall’art. 3, n. 1, della                      Commissione 2 luglio 1993, n. 2454, che fissa talune disposi-
Verordening Stoffen met sympathico mimetische werking (PVV)                       zioni d’applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del
1991, in combinato disposto con l’art. 2 della stessa Verordening.                Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario, deve essere
                                                                                  interpretato nel senso che la prova del luogo in cui l’infrazione o
                                                                                  l’irregolarità è stata commessa, prova richiesta dalle autorità
                                                                                  doganali dello Stato membro in cui detta infrazione o irregolarità
(1) GU C 278 del 5.9.1998.
                                                                                  è stata accertata, non deve essere fornita esclusivamente mediante
                                                                                  la produzione di documenti scritti da cui risulti che le autorità
                                                                                  competenti di un altro Stato membro hanno accertato che
                                                                                  l’infrazione o l’irregolarità è stata effettivamente commessa sul
                                                                                  loro territorio.