CELEX: 32014R0322
Language: sl
Date: 2014-03-28 00:00:00
Title: Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 322/2014 z dne 28. marca 2014 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima  Besedilo velja za EGP

29.3.2014   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 95/1
            
         IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 322/2014
   z dne 28. marca 2014
   o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima
   (Besedilo velja za EGP)
   EVROPSKA KOMISIJA JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), ter zlasti člena 53(1)(b)(ii) Uredbe,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Člen 53 Uredbe (ES) št. 178/2002 dopušča možnost, da se za živila in krmo, uvožene iz tretje države, zaradi varovanja zdravja ljudi, živali ali okolja sprejmejo ustrezni nujni ukrepi Unije, kadar tveganja ni mogoče na zadovoljiv način obvladati z ukrepi posameznih držav članic.
            
         
               (2)
            
            
               Po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima 11. marca 2011 je bila Komisija obveščena, da so vrednosti radionuklidov v nekaterih živilih, ki izvirajo iz Japonske, presegle vrednosti za ukrepanje, ki se za živila uporabljajo na Japonskem. Takšna kontaminacija lahko pomeni tveganje za zdravje ljudi in živali v Uniji, zato je bila sprejeta Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 297/2011 (2). Navedena uredba je bila nadomeščena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 961/2011 (3), ki jo je pozneje nadomestila Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 284/2012 (4). Navedeno uredbo je nadomestila Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 996/2012 (5).
            
         
               (3)
            
            
               Izvedbena uredba (EU) št. 996/2012 je bila zaradi upoštevanja spremenjenega položaja spremenjena. Ker se Izvedbena uredba (EU) št. 996/2012 uporablja le do 31. marca 2014 in da bi se upoštevale nadaljnje spremembe položaja, je primerno sprejeti novo uredbo.
            
         
               (4)
            
            
               Obstoječi ukrepi so bili pregledani ob upoštevanju več kot 85 000 podatkov o prisotnosti radioaktivnosti v živilih in krmi, razen v govedini, in več kot 232 000 podatkov o prisotnosti radioaktivnosti v govedini, ki so jih japonski organi predložili v zvezi s tretjo rastno sezono po nesreči.
            
         
               (5)
            
            
               Ker se še vedno ugotavljajo neustrezne ali znatne stopnje radioaktivnosti v krmi in živilih, ki izvirajo iz prefekture Fukušima, je primerno ohraniti obstoječo zahtevo glede vzorčenja in analize vse krme in živil, ki izvirajo iz navedene prefekture, pred izvozom v Unijo. Vendar bi se morale splošne izjeme, npr. za alkoholne pijače in osebne pošiljke, še naprej uporabljati za tako krmo in živila.
            
         
               (6)
            
            
               Podatki, ki so jih predložili japonski organi, dokazujejo, da vzorčenje in analiza krme in živil, ki izvirajo iz prefektur Tokio in Kanagava, na prisotnost radioaktivnosti pred izvozom v EU nista več potrebna. Vendar je zaradi ugotovitev neskladnosti nekaterih užitnih divjih rastlin, ki izvirajo iz prefektur Akita, Jamagata in Nagano, primerno zahtevati vzorčenje in analizo navedenih užitnih divjih rastlin, ki izvirajo iz navedenih prefektur.
            
         
               (7)
            
            
               Trenutno se pred izvozom v Unijo zahteva vzorčenje in analiza gob, čaja, ribiških proizvodov, nekaterih užitnih divjih rastlin, nekaterih vrst zelenjave, nekaterega sadja, riža in soje ter predelanih in iz njih pridobljenih proizvodov, ki izvirajo iz prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Ivate in Čiba. Iste zahteve se uporabljajo za sestavljena živila, ki vsebujejo več kot 50 % navedenih proizvodov. Podatki o prisotnosti radioaktivnosti za tretjo rastno sezono so dokaz, da za znatno število navedenih živil in krme ni več primerno zahtevati vzorčenja in analize pred izvozom v Unijo.
            
         
               (8)
            
            
               Podatki o prisotnosti radioaktivnosti za tretjo rastno sezono so dokaz, da je primerno ohraniti zahtevo za vzorčenje in analizo gob, ki izvirajo iz prefektur Šizuoka, Jamanaši, Nagano, Niigata in Aomori, pred izvozom v Unijo.
            
         
               (9)
            
            
               Določbe te uredbe je treba oblikovati tako, da bodo živila in krma, ki izvirajo iz prefektur, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza pred izvozom v Unijo, združeni za lažje izvajanje te uredbe.
            
         
               (10)
            
            
               Za čaj iz tretje rastne sezone ni bilo ugotovljeno, da je onesnažen z radioaktivnostjo. Zato ni več primerno zahtevati vzorčenja in analize čaja, ki izvira iz drugih prefektur, razen iz prefekture Fukušima, pred izvozom v EU. V prefekturi Fukušima se čaj proizvaja le v majhnih količinah in je namenjen za lokalno porabo, ne pa za izvoz. V zelo malo verjetnem primeru, da bo čaj iz Fukušime izvožen v Unijo, so japonski organi zagotovili jamstva, da bodo zadevne pošiljke vzorčene in analizirane ter jim bo priložena izjava, ki bo dokazovala, da je bila pošiljka vzorčena in analizirana ter je bilo ugotovljeno, da je v skladu z veljavnimi mejnimi vrednostmi. Pošiljkam čaja, ki izvirajo iz drugih prefektur, razen iz prefekture Fukušima, bi bilo treba običajno priložiti izjavo, da čaj izvira iz prefekture, ki ni prefektura Fukušima. Ker se čaj iz navedenih prefektur redno izvaža v Unijo, to pomeni precejšnje upravno breme. Ker je bilo ugotovljeno, da čaj ni bil onesnažen med tretjo rastno sezono po nesreči, in ker je verjetnost, da bo čaj izvožen iz Fukušime, zelo majhna ter glede na jamstva, ki so jih zagotovili japonski organi, ni več primerno zahtevati izjave, da čaj izvira iz prefekture, ki ni prefektura Fukušima, da se zmanjša upravna obremenitev.
            
         
               (11)
            
            
               Pregledi, opravljeni pri uvozu, kažejo, da japonski organi pravilno izvajajo posebne zahteve, določene v pravu Unije, neskladje pa ni bil ugotovljeno več kot dve leti. Zato je primerno dodatno zmanjšati pogostost nadzora pri uvozu.
            
         
               (12)
            
            
               Naslednji pregled določb je primerno določiti za čas, ko bodo na voljo rezultati vzorčenja in analiz glede prisotnosti radioaktivnosti v živilih in krmi v zvezi s četrto rastno sezono po nesreči, tj. do 31. marca 2015.
            
         
               (13)
            
            
               Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –
            
         SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Področje uporabe
   Ta uredba se uporablja za živila in krmo v smislu člena 1(2) Uredbe Sveta (Euratom) št. 3954/87 (6) (v nadaljnjem besedilu: proizvodi), ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, razen:
   
               (a)
            
            
               proizvodov, ki so zapustili Japonsko pred 28. marcem 2011;
            
         
               (b)
            
            
               proizvodov, ki so bili spravljeni in/ali predelani pred 11. marcem 2011;
            
         
               (c)
            
            
               alkoholnih pijač, ki se uvrščajo pod oznake KN 2203 do 2208;
            
         
               (d)
            
            
               osebnih pošiljk krme in živil živalskega izvora, ki jih zajema člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 206/2009 (7);
            
         
               (e)
            
            
               osebnih pošiljk krme in živil, ki niso živalskega izvora ter so nekomercialne in namenjene fizičnim osebam samo za osebno rabo in uporabo. V primeru dvoma nosi dokazno breme prejemnik pošiljke.
            
         Člen 2
   Opredelitev pojmov
   V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
   
               (a)
            
            
               „prehodni ukrepi, določeni v japonski zakonodaji“ pomenijo prehodne ukrepe iz Priloge III, ki so jih japonski organi sprejeli 24. februarja 2012 glede mejnih vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137;
            
         
               (b)
            
            
               „pošiljka“ pomeni količino katere koli krme ali živil, ki spadajo v področje uporabe te uredbe ter so iz istega razreda ali istega opisa, zanje veljajo isti dokumenti, so prepeljani z istim načinom prevoza in prihajajo iz istih japonskih prefektur, znotraj omejitev iz izjave iz člena 5.
            
         Člen 3
   Uvoz v Unijo
   Proizvodi se lahko uvažajo v Unijo le, če so v skladu s to uredbo.
   Člen 4
   Mejne vrednosti cezija-134 in cezija-137
   1.   Proizvodi, razen tistih iz Priloge III, izpolnjujejo določbo glede mejne vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137 iz Priloge II.
   2.   Proizvodi iz Priloge III izpolnjujejo določbo glede mejne vrednosti za radioaktivni cezij iz navedene priloge.
   Člen 5
   Izjava
   1.   Vsako pošiljko proizvodov, z izjemo čaja, ki spada pod oznaki KN 0902, 2101 20 in 2202 90 10 in izvira iz prefektur, ki niso prefektura Fukušima, spremlja veljavna izjava, izpolnjena in podpisana v skladu s členom 6.
   2.   Izjava iz odstavka 1:
   
               (a)
            
            
               potrjuje, da so proizvodi skladni z veljavno zakonodajo na Japonskem, in
            
         
               (b)
            
            
               navaja, ali se za proizvode uporabljajo prehodni ukrepi, določeni v japonski zakonodaji.
            
         3.   Izjava iz odstavka 1 poleg tega potrjuje, da:
   
               (a)
            
            
               je bil proizvod spravljen in/ali predelan pred 11. marcem 2011; ali
            
         
               (b)
            
            
               da proizvod – razen gob, koshiabure, bambusovih poganjkov, kalčkov aralije in orlove praproti, ki izvirajo iz prefektur Akita, Jamagata in Nagano, ter razen gob, ki izvirajo iz prefektur Jamanaši, Šizuoka, Niigata in Aomori – izvira in je poslan iz prefekture, ki ni prefektura Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Čiba in Ivate; ali
            
         
               (c)
            
            
               da proizvod izvira in je poslan iz prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Čiba in Ivate, vendar ni naveden v Prilogi IV k tej uredbi; ali
            
         
               (d)
            
            
               da je proizvod poslan iz prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Čiba, Ivate, Akita, Jamagata, Nagano, Jamanaši, Šizuoka, Niigata in Aomori, vendar ne izvira iz katere od navedenih prefektur in med prevozom ni bil izpostavljen radioaktivnosti; ali
            
         
               (e)
            
            
               da v primeru gob, koshiabure, bambusovih poganjkov, kalčkov aralije in orlove praproti, ki izvirajo iz prefektur Akita, Jamagata in Nagano, ali gob, ki izvirajo iz prefektur Jamanaši, Šizuoka, Niigata in Aomori, ali iz njih pridobljenega proizvoda, krmne mešanice ali sestavljenih živil, ki vsebujejo več kot 50 % navedenih proizvodov, proizvod spremlja poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize; ali
            
         
               (f)
            
            
               da v primeru proizvoda, ki je naveden v Prilogi IV k tej uredbi in izvira iz prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Čiba in Ivate, ali iz njih pridobljenega proizvoda, krmne mešanice ali sestavljenih živil, ki vsebujejo več kot 50 % navedenih proizvodov, proizvod spremlja poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize. Seznam proizvodov v Prilogi IV ne posega v zahteve iz Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (8); ali
            
         
               (g)
            
            
               če poreklo proizvoda ali sestavin, ki predstavljajo več kot 50 % proizvoda, ni znano, proizvod spremlja poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize.
            
         4.   Proizvodi, ki so ulovljeni ali nabrani v obalnih vodah prefektur iz točke (f) odstavka 3, se vključijo v izjavo iz navedene točke, ne glede na kraj na kopnem, kjer se taki proizvodi iztovorijo.
   Člen 6
   Priprava in podpis izjave
   1.   Izjava iz člena 5 se sestavi v skladu z vzorcem iz Priloge I.
   2.   Pri proizvodih iz točk (a) do (d) člena 5(3) izjavo podpiše pooblaščeni predstavnik japonskega pristojnega organa ali pooblaščeni predstavnik službe, ki jo je pooblastil japonski pristojni organ ter je v njegovi pristojnosti in pod njegovim nadzorom.
   3.   Pri proizvodih iz točk (e) do (g) člena 5(3) izjavo podpiše pooblaščeni predstavnik japonskega pristojnega organa, priloži pa se ji poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize.
   Člen 7
   Identifikacija
   Vsaka pošiljka proizvodov se identificira na podlagi kode, ki se navede v izjavi iz člena 5(1), v poročilu o analizi iz člena 6(3), v sanitarnem spričevalu in vseh komercialnih dokumentih, ki spremljajo pošiljko.
   Člen 8
   Mejne kontrolne točke in določena vstopna točka
   Pošiljke proizvodov – razen tistih, ki spadajo v področje uporabe Direktive Sveta 97/78/ES (9) –, ki se vnesejo v Unijo prek mejne kontrolne točke, se vnesejo v Unijo prek določene vstopne točke v smislu točke (b) člena 3 Uredbe Komisije (ES) št. 669/2009 (10) (v nadaljnjem besedilu: določena vstopna točka).
   Člen 9
   Predhodno uradno obveščanje
   1.   Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti ali njihovi predstavniki vsaj dva delovna dneva pred fizičnim prihodom pošiljke uradno obvestijo pristojne organe na mejni kontrolni točki ali določeni vstopni točki o prispetju vsake pošiljke proizvodov, z izjemo čaja, ki izvira iz prefekture, ki ni prefektura Fukušima.
   2.   Za namen predhodnega obveščanja izpolnijo del I enotnega vstopnega dokumenta iz točke (a) člena 3 Uredbe (ES) št. 669/2009 in ga predložijo pristojnemu organu na določeni vstopni točki ali mejni kontrolni točki vsaj dva delovna dneva pred fizičnim prihodom pošiljke.
   Za izpolnitev enotnega vstopnega dokumenta v skladu s to uredbo morajo nosilci živilske dejavnosti upoštevati navodila za izpolnjevanje enotnih vstopnih dokumentov iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 669/2009.
   Člen 10
   Uradni nadzor
   1.   Pristojni organi na mejni kontrolni točki ali določeni vstopni točki:
   
               (a)
            
            
               preverijo dokumentacijo pri vseh pošiljkah proizvodov, ki jim mora biti priložena izjava iz člena 5;
            
         
               (b)
            
            
               preverijo identiteto in opravijo naključne fizične preglede, med drugim izvedejo laboratorijske analize za prisotnost cezija-134 in cezija-137. Rezultat analize mora biti na voljo najpozneje v petih delovnih dneh.
            
         2.   Če se pri laboratorijski analizi izkaže, da jamstva iz izjave vsebujejo neresnične podatke, se šteje, da je izjava neveljavna, pošiljka krme in živil pa neskladna s to uredbo.
   Člen 11
   Stroški
   Vse stroške uradnega nadzora iz člena 10 in vseh ukrepov, sprejetih zaradi neskladnosti, krijejo nosilci dejavnosti poslovanja s krmo in živilske dejavnosti.
   Člen 12
   Sprostitev v prosti promet
   Pred sprostitvijo pošiljk v prosti promet mora nosilec dejavnosti poslovanja s krmo ali živilske dejavnosti ali njihov predstavnik carinskim organom (fizično ali elektronsko) predložiti enotni vstopni dokument, ki ga je po opravljenem uradnem nadzoru ustrezno izpolnil pristojni organ. Carinski organi sprostijo pošiljko v prosti promet, samo če je v polju II.14 navedena in v polju II.21 enotnega vstopnega dokumenta podpisana pozitivna odločitev pristojnega organa.
   Člen 13
   Neskladni proizvodi
   Proizvodi, ki niso v skladu s to uredbo, se ne dajo na trg. Taki proizvodi se varno odstranijo ali vrnejo na Japonsko.
   Člen 14
   Poročila
   Države članice vsake tri mesece obvestijo Komisijo o rezultatih vseh analiz prek sistema hitrega obveščanja za živila in krmo (RASFF). Poročilo se predloži v mesecu po vsakem trimesečju.
   Člen 15
   Pregled
   Ta uredba se pregleda do 31. marca 2015.
   Člen 16
   Prehodna določba
   Z odstopanjem od člena 3 se lahko proizvodi uvozijo v Unijo pod naslednjimi pogoji:
   
               (a)
            
            
               če so v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 996/2012 in
            
         
               (b)
            
            
               so zapustili Japonsko pred začetkom veljavnosti te uredbe ali če so zapustili Japonsko po začetku veljavnosti te uredbe, vendar pred 1. majem 2014, in jih spremlja izjava v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 996/2012, ki je bila izdana pred 1. aprilom 2014.
            
         Člen 17
   Začetek veljavnosti in uporabe
   Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   Uporablja se od 1. aprila 2014.
   
      Ta uredba v celoti je zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
      V Bruslju, 28. marca 2014
      
         
            Za Komisijo
         
         
            Predsednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
   
      (2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 297/2011 z dne 25. marca 2011 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima (UL L 80, 26.3.2011, str. 5).
   
      (3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 961/2011 z dne 27. septembra 2011 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 297/2011 (UL L 252, 28.9.2011, str. 10).
   
      (4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 284/2012 z dne 29. marca 2012 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 961/2011 (UL L 92, 30.3.2012, str. 16).
   
      (5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 996/2012 z dne 26. oktobra 2012 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 284/2012 (UL L 299, 27.10.2012, str. 31).
   
      (6)  Uredba Sveta (Euratom) št. 3954/87 o najvišji dovoljeni stopnji radioaktivnega onesnaženja živil in krme po jedrski nesreči ali kateri koli drugi radiološki nevarnosti (UL L 371, 30.12.1987, str. 11).
   
      (7)  Uredba Komisije (ES) št. 206/2009 z dne 5. marca 2009 o vnosu osebnih pošiljk proizvodov živalskega izvora v Skupnost in spremembi Uredbe (ES) št. 136/2004 (UL L 77, 24.3.2009, str. 1).
   
      (8)  Uredba (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (UL L 43, 14.2.1997, str. 1).
   
      (9)  Direktiva Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (UL L 24, 30.1.1998, str. 9).
   
      (10)  Uredba Komisije (ES) št. 669/2009 z dne 24. julija 2009 o izvajanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta glede poostrenega uradnega nadzora pri uvozu nekatere krme in nekaterih živil neživalskega izvora ter spremembi Odločbe 2006/504/ES (UL L 194, 25.7.2009, str. 11).
   
      PRILOGA I
      
         Izjava za uvoz v Evropsko unijo
      
      
         
      
         
   
   
      PRILOGA II
      
         Mejne vrednosti za živila
          (1)
         (Bq/kg) iz japonske zakonodaje
      
      
                   
               
               
                  Živila za dojenčke in majhne otroke
               
               
                  Mleko in pijače na osnovi mleka
               
               
                  Druga živila, razen – mineralnih vod in podobnih pijač, – poparka iz nefermentiranih čajnih listov
               
               
                  Mineralna voda in podobne pijače ter poparek iz nefermentiranih čajnih listov
               
            
                  Vsota cezija-134 in cezija-137
               
               
                  50 (2)
                  
               
               
                  50 (2)
                  
               
               
                  100 (2)
                  
               
               
                  10 (2)
                  
               
            
         
      
         Mejne vrednosti za krmo
          (3)
         (Bq/kg) iz japonske zakonodaje
      
      
                   
               
               
                  Krma za govedo in konje
               
               
                  Krma za prašiče
               
               
                  Krma za perutnino
               
               
                  Krma za Ribe (4)
                  
               
            
                  Vsota cezija-134 in cezija-137
               
               
                  100 (5)
                  
               
               
                  80 (5)
                  
               
               
                  160 (5)
                  
               
               
                  40 (5)
                  
               
            
         (1)  Pri posušenih proizvodih, ki so namenjeni zaužitju v rekonstituirani obliki, se mejna vrednost uporablja za rekonstituiran proizvod, pripravljen za zaužitje.
      Za posušene gobe se uporablja faktor rekonstitucije 5.
      Pri čaju se uporablja mejna vrednost za poparek iz čajnih listov. Faktor predelave za posušeni čaj je 50, zato mejna vrednost 500 Bq/kg za posušeni čaj zagotavlja, da vrednost v poparku ne preseže mejne vrednosti 10 Bq/kg.
      
         (2)  Za zagotovitev skladnosti z mejnimi vrednostmi, ki se trenutno uporabljajo na Japonskem, te vrednosti začasno nadomeščajo vrednosti iz Uredbe Sveta (Euratom) št. 3954/87.
      
         (3)  Mejna vrednost se nanaša na krmo z 12-odstotno vsebnostjo vlage.
      
         (4)  Razen krme za okrasne ribe.
      
         (5)  Da se zagotovi skladnost z mejnimi vrednostmi, ki se trenutno uporabljajo na Japonskem, ta vrednost začasno nadomešča vrednost iz Uredbe Komisije (Euratom) št. 770/90 z dne 29. marca 1990 o določitvi najvišje dovoljene ravni radioaktivne kontaminacije krme po jedrski nesreči ali kakršni koli drugi radiološki nevarnosti (UL L 83, 30.3.1990, str. 78).
   
   
      PRILOGA III
      
         Prehodni ukrepi, določeni v japonski zakonodaji, ki se uporabljajo v tej uredbi
      
      
                  (a)
               
               
                  Mleko in mlečni izdelki, mineralne vode in podobne pijače, ki se proizvedejo in/ali predelajo pred 31. marcem 2012, ne smejo vsebovati več kot 200 Bq/kg radioaktivnega cezija.
                  Druga živila, proizvedena in/ali predelana pred 31. marcem 2012, ne smejo vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija, razen:
                  
                              —
                           
                           
                              proizvodov iz riža,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              soje in proizvodov iz soje.
                           
                        
            
                  (b)
               
               
                  Proizvodi iz riža, proizvedeni in/ali predelani pred 30. septembrom 2012, ne smejo vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija.
               
            
                  (c)
               
               
                  Soja, spravljena in dana na trg pred 31. decembrom 2012, ne sme vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija.
               
            
                  (d)
               
               
                  Proizvodi iz soje, proizvedeni in/ali predelani pred 31. decembrom 2012, ne smejo vsebovati več kot 500 Bq/kg radioaktivnega cezija.
               
            
   
      PRILOGA IV
      
         Krma in živila, za katere se zahteva vzorčenje in analiza glede prisotnosti cezija-134 in cezija-137 pred izvozom v Unijo
      
      
                  (a)
               
               
                  Proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Fukušima:
                  
                              —
                           
                           
                              vsi proizvodi, ob upoštevanju izjem iz člena 1 te uredbe;
                           
                        
            
                  (b)
               
               
                  proizvodi, ki izvirajo iz prefektur Akita, Jamagata in Nagano:
                  
                              —
                           
                           
                              gobe in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 in 2005 99 80,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              kalčki rastline Aralia sp. in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              bambusovi poganjki (Phyllostacys pubescens) in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 in 2005 91,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              orlova praprot (Pteridium aquilinum) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              koshiabura (poganjki rastline Eleuterococcus sciadophylloides) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90;
                           
                        
            
                  (c)
               
               
                  proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Jamanaši, Šizouka, Niigata ali Aomori:
                  
                              —
                           
                           
                              gobe in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 in 2005 99 80;
                           
                        
            
                  (d)
               
               
                  proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Čiba, ali Ivate:
                  
                              —
                           
                           
                              gobe in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 in 2005 99 80,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ribe in ribiški proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504 10, 1504 20, 1604 in 1605, razen pokrovač, ki se uvrščajo pod oznake KN 0307 21, 0307 29 in 1605 52 00,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              riž in iz njega pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 1006, 1102 90 50, 1103 19 50, 1103 20 50, 1104 19 91, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 30, 1904 20 95, 1904 90 10 in 1905 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              soja in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 1201 90, 1208 10, 1507,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              kalčki rastline Aralia sp. in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              bambusovi poganjki (Phyllostacys pubescens) in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 in 2005 91,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              orlova praprot (Pteridium aquilinum) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              japonska kraljevska praprot (Osmunda japonica) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              koshiabura (poganjki rastline Eleuterococcus sciadophylloides) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              navadna peruša (Matteuccia struthioptheris) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              uwabamisou (Elatostoma Umbellatum var. majus) in iz njega pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ajda in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 1008 10 00, 1102 90 90, 1103 19 90, 1103 20 90, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 90, 1904 20 99, 1904 90 80 in 1905 90;
                           
                        
            
                  (e)
               
               
                  sestavljeni proizvodi, ki vsebujejo več kot 50 % proizvodov iz točk (a) do (d) te priloge.