CELEX: 62004TO0386
Language: et
Date: 2005-06-28 00:00:00
Title: Esimese Astme Kohtu määrus (viies koda), 28. juuni 2005. # Eridania Sadam SpA ja teised versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Suhkruturu ühine korraldus - Hinnasüsteem - Regionaliseerimine - Puudujäägipiirkonnad - Itaalia klassifitseerimine - Turustusaasta 2004/2005 - Määrus (EÜ) nr 1216/2004 - Tühistamishagi - Füüsilised ja juriidilised isikud - Vastuvõetamatus. # Kohtuasi T-386/04.

Kohtuasi T-386/04
      Eridania Sadam SpA jt
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Suhkruturu ühine korraldus – Hinnasüsteem – Regionaliseerimine – Puudujäägipiirkonnad – Itaalia klassifitseerimine – Turustusaasta 2004/2005 – Määrus (EÜ) nr 1216/2004 – Tühistamishagi – Füüsilised ja juriidilised isikud – Vastuvõetamatus
      Esimese Astme Kohtu määrus (viies koda), 28. juuni 2005 
      Määruse kokkuvõte
      1.     Tühistamishagi – Füüsilised ja juriidilised isikud – Neid otseselt ja isiklikult puudutavad aktid – Säte, millega kehtestatakse
            valge suhkru tuletatud sekkumishind turustusaastaks kõigis Itaalia piirkondades – Itaalia suhkrutootjate hagi – Vastuvõetamatus
      (EÜ artikli 230 neljas lõik; komisjoni määrus nr 1216/2004, artikli 1 punkt d)
      2.     Euroopa Ühendused – Institutsioonide aktide seaduslikkuse kohtulik kontroll – Üldaktid – Füüsiliste või juriidiliste isikute
            vajadus esitada õigusvastasuse väide või eelotsusetaotlus kehtivuse hindamiseks – Siseriiklike kohtute kohustus kohaldada
            siseriiklikke menetlusnorme viisil, mis võimaldab vaidlustada ühenduse õigustloovate aktide seaduslikkuse – Tühistamishagi
            esitamise võimalus ühenduse kohtusse siseriiklikest menetlusnormidest tuleneva ületamatu takistuse tõttu – Välistamine
      (EÜ artikkel 10; EÜ artikli 230 neljas lõik; EÜ artikkel 234 ja EÜ artikkel 241)
      3.     Tühistamishagi – Füüsilised ja juriidilised isikud – Neid otseselt ja isiklikult puudutavad aktid – Isikliku puutumuse nõude
            tõlgendamine  contra legem – Vastuvõetamatus
      (EÜ artikli 230 neljas lõik; EÜ artikkel 48)
      4.     Õigusvastasuse väide – Juhuslik iseloom – Põhinõude vastuvõetamatus – Väite vastuvõetamatus
      (EÜ artikkel 241)
      1.     Otsus puudutab füüsilist või juriidilist isikut, kes ei ole selle otsuse adressaat, isiklikult, kui see otsus mõjutab neid
         teatud neile eriomaste tunnuste või neid iseloomustavate faktiliste asjaolude tõttu, mis neid kõigist teistest eristavad,
         ning seeläbi individualiseerib neid sarnaselt selle otsuse adressaadiga.
      
      Selles osas ei puuduta määruse nr 1216/2004, millega kehtestatakse valge suhkru tuletatud sekkumishinnad kõigis Itaalia piirkondades
         turustusaastaks 2004/2005, artikli 1 punkt d Itaalia suhkrutootjaid.
      
      Asjaolust, et teatud ettevõtjaid puudutab meede majanduslikult rohkem kui teisi, ei piisa, et järeldada, et see akt puudutab
         neid isiklikult. Sellest tulenevalt ei ole kahju, mida hagejad väidetavalt kannavad Itaalia suhkrupeedi hinnatõusu, mis tuleneb
         tuletatud sekkumishinna kohaldamisest, ja selles liikmesriigis suhkruhinna languse, mis tuleneb Balkani riikidest pärit oleva
         suhkru impordi suuremisest, koosmõju tõttu, oletades, et see on tõendatud, iseenesest selline, mis eristaks hagejaid teistest
         selle valdkonna ettevõtjatest.
      
      (vt punktid 33−36)
      2.     EÜ artiklitega 230 ja 241 ning EÜ artikliga 234 on loodud õiguskaitsevahendite ja menetluste terviklik süsteem, et tagada
         institutsioonide õigusaktide seaduslikkuse kontrollimine, usaldades selle ühenduse kohtutele. Selle süsteemi kohaselt võivad
         füüsilised ja juriidilised isikud, kes ei saa EÜ artikli 230 neljandas lõigus sätestatud vastuvõetavuse tingimuste tõttu ühenduse
         õigustloovaid akte otse vaidlustada, viidata kõnealuste aktide kehtetusele sõltuvalt olukorrast EÜ artikli 241 alusel ühenduse
         kohtus või siseriiklikes kohtutes, ning nõuda neilt, kes ei ole pädevad aktide kehtetuse üle ise otsustama, Euroopa Kohtule
         selle kohta eelotsuse küsimuse esitamist.
      
      Seega peavad liikmesriigid kehtestama õiguskaitsevahendite ja menetluste süsteemi, millega oleks tagatud õigus tõhusale kohtulikule
         kaitsele.
      
      Selles kontekstis peavad siseriiklikud kohtud vastavalt EÜ artiklis 10 rõhutatud lojaalse koostöö põhimõttele tõlgendama ja
         kohaldama hagi esitamisega seotud siseriiklikke menetlusnorme viisil, mis võimaldab füüsilistel ja juriidilistel isikutel
         vaidlustada kohtus iga sellise nende kohta tehtud siseriikliku otsuse või muu meetme seaduslikkuse, mis on seotud mõne ühenduse
         õigustloova akti kohaldamisega nende suhtes, toetudes viimase kehtetusele.
      
      Füüsilisel ja juriidilisel isikul ei ole siiski õigust esitada Euroopa Kohtule tühistamishagi sellise õigustloova akti nagu
         määrus kehtivuse vaidlustamiseks, mis ei erista teda analoogilisel viisil nagu otsuse adressaati, isegi kui Euroopa Kohus
         saab pärast siseriiklike menetlusnormide uurimist tõdeda, et neis ei ole antud füüsilisele ja juriidilisele isikule võimalust
         esitada hagi ühenduse vaidlustatud akti kehtivuse vaidlustamiseks. Selline võimalus tooks kaasa olukorra, et ühenduse kohtud
         uuriksid ja tõlgendaksid igal konkreetsel juhul siseriiklikke menetlusnorme, mis aga väljuks nende pädevuse raamidest ühenduse
         õigusaktide seaduslikkuse järelevalves.
      
      Seega ei saa füüsiline ja juriidiline isik ühelgi juhul esitada ühenduse kohtusse tühistamishagi, isegi kui ilmneb, et siseriiklike
         menetlusnormide alusel ei ole tal võimalik vaidlustada ühenduse õigusakti kehtivust muul viisil, kui alles pärast selle rikkumist.
      
      Asjaolu, et vaidlustatud määrus on otsekohaldatav, ilma siseriiklike ametiasutuste sekkumiseta, ei tähenda iseenesest, et
         asjassepuutuv ettevõtja võib vaidlustada selle kehtivuse üksnes pärast selle rikkumist. Ei ole välistatud, et füüsilisel ja
         juriidilisel isikul, keda puudutab otseselt siseriikliku õiguse õigustloov akt, mida ei saa kohtus otse vaidlustada, on siseriikliku
         õiguse kohaselt õigus nõuda siseriiklikelt ametiasutustelt sellise seda akti puudutava meetme võtmist, mis on siseriiklikus
         kohtus vaidlustatav, nii et see isik saab asjassepuutuva akti kaudselt vaidlustada. Samuti ei ole välistatud, et ettevõtjal,
         keda vaidlustatud määrus otseselt puudutab, on siseriikliku õiguse kohaselt õigus nõuda siseriiklikelt ametiasutustelt sellise
         seda määrust puudutava meetme võtmist, mis on siseriiklikus kohtus vaidlustatav, nii et see ettevõtja saab asjassepuutuva
         määruse kaudselt vaidlustada.
      
      (vt punktid 39−44)
      3.     Kuigi on tõsi, et määruse peale hagi esitamise sellist tingimust, et selline määrus peab puudutama füüsilist või juriidilist
         isikut mitte vaid otseselt, vaid ka isiklikult, tuleb tõlgendada tõhusa kohtuliku kaitse põhimõttest lähtudes, võttes arvesse
         erinevaid asjaolusid, mis hagejat teistest eristavad, ei saa sellise tõlgendamise tulemusena jätta tähelepanuta tingimust,
         mis on sõnaselgelt asutamislepingus ette nähtud, sest nii ületataks sama lepinguga ühenduse kohtutele antud pädevust, kuna
         hetkel kehtiva süsteemi muutmine on EL artikli 48 alusel tegutsevate liikmesriikide pädevuses.
      
      (vt punkt 47)
      4.     EÜ artiklis 241 ette nähtud võimalus taotleda vaidlustatud rakendusakti aluseks oleva määruse või õigustloova akti kohaldamatajätmist
         ei ole iseseisev kaebeõigus ja sellise taotluse saab esitada vaid põhinõudega kaasneva nõudena.
      
      (vt punkt 51)
ESIMESE ASTME KOHTU MÄÄRUS (viies koda)
      28. juuni 2005(*)
      
      Suhkruturu ühine korraldus – Hinnasüsteem – Regionaliseerimine – Puudujäägipiirkonnad – Itaalia klassifitseerimine – Turustusaasta 2004/2005 – Määrus (EÜ) nr 1216/2004 – Tühistamishagi – Füüsilised ja juriidilised isikud – Vastuvõetamatus
      Kohtuasjas T‑386/04,
      Eridania Sadam SpA,  asukoht Bologna (Itaalia),
      
      Italia Zuccheri SpA, asukoht Bologna,
      
      Zuccherificio del Molise SpA, asukoht Termoli (Itaalia),
      
      CO.PRO. B – Cooperativa produttori bieticoli Soc. coop. rl, asukoht Minerbio (Itaalia),
      
      SFIR      – Società fondiaria industriale romagnola SpA, asukoht Cesena (Itaalia),
      
      esindajad: advokaadid G. Pittalis, I. Vigliotti, G. M. Roberti, P. Ziotti ja A. Franchi, kohtudokumentide kättetoimetamise
         aadress Luxembourgis,
      
      hagejad,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: C. Cattabriga ja L. Visaggio, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja,
      keda toetab
      Euroopa Liidu Nõukogu, esindaja: F. Ruggeri Laderchi,
      
      menetlusse astuja,
      mille esemeks on nõue tühistada komisjoni 30. juuni 2004. aasta määruse (EÜ) nr 1216/2004 artikli 1 punkt d, millega kehtestatakse
         valge suhkru tuletatud sekkumishinnad turustusaastaks 2004/2005 (ELT L 232, lk 25),
      
      EUROOPA ÜHENDUSTEESIMESE ASTME KOHUS (viies koda),
      
      koosseisus: koja esimees M. Vilaras, kohtunikud M. E. Martins Ribeiro ja K. Jürimäe,
      kohtusekretär : H. Jung,
      on andnud käesoleva
      määruse
       Õiguslik raamistik
      1       Nõukogu 19. juuni 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1260/2001 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta (EÜT L 178, lk 1; ELT eriväljaanne 3/33,
         lk 17; edaspidi „alusmäärus”) I jaotise 1. ja 2. peatükis on kehtestatud muu hulgas hinnasüsteem ja kvootide süsteem turustusaastateks
         2001/2002 kuni 2005/2006.
      
      2       Kvootide süsteemiga on igale liikmesriigile eraldatud riikliku suhkrutoodangu baaskogus, mis on jagatud iga liikmesriigi siseselt
         tootjate vahel tootmiskvootidena A ja B. Neile kahele kvoodile on tagatud turustamisvõimalus ja need on seotud turustusaastaga,
         mis algab 1. juulil ja lõpeb järgmise aasta 30. juunil.
      
      3       Hinnasüsteem sisaldab sekkumismehhanismi, mille eesmärk on tagada toodete hinnad ja turustamisvõimalus ning stabiliseerida
         suhkruturgu.
      
      4       Valge suhkru hinnad ei ole kogu ühenduse territooriumil ühesugused. Baasmääruse artikli 2 lõigetes 1 ja 4 sätestatakse, et
         puudujäägita piirkondades määratakse suhkrutootjatele „sekkumishinnaks” 63,19 eurot 100 kg kohta, ja nähakse ette, et igale
         puudujäägipiirkonnale määrab komisjon igal aastal kindlaks „tuletatud sekkumishinna”.
      
      5       Sellist hindade eristamist nimetatakse „regionaliseerimiseks” ja selle tulemusena kehtestatakse baasmäärusega puudujäägita
         piirkondades toodetud suhkrule ettenähtud kvootide piires kõrgem hüvitis ja samal ajal ka selle suhkru tootmiseks vajaliku
         toormaterjali kõrgemad ostuhinnad.
      
      6       Mis puudutab suhkrupeedi ostuhindu, siis puudujäägita piirkondade miinimumhinnad ja puudujäägipiirkondade korrigeeritud miinimumhinnad
         vastavad puudujäägita piirkondade sekkumishindadele ja iga konkreetse puudujäägipiirkonna tuletatud sekkumishinnale. Suhkrutootjad
         peavad suhkrupeeditootjatele tasuma esimeste hindade alusel.
      
      7       Vastavalt baasmääruse artikli 4 lõikele 2 korrutatakse puudujäägita piirkondadele kohaldatavaid korrigeeritud miinimumhindu
         kahega. Neid hindu suurendatakse esiteks summa võrra, mis võrdub kõnealuse ala tuletatud sekkumishinna ja sekkumishinna vahega.
         Nii saadud summa korrutatakse koefitsiendiga 1,30.
      
      8       Kuna arvati, et Itaalia tootmispiirkonnad on turustusaastal 2004/2005 tõenäoliselt puudujäägipiirkonnad, siis kehtestati komisjoni
         30. juuni 2004. aasta määruse (EÜ) nr 1216/2004, millega kehtestatakse valge suhkru tuletatud sekkumishinnad turustusaastaks
         2004/2005 (ELT L 232, lk 25, edaspidi „vaidlustatud määrus”), artikli 1 punktis d valge suhkru sekkumishinnaks kõigis Itaalia
         piirkondades 655,30 eurot tonni kohta.
      
       Menetlus
      9       Hagejad esitasid hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 27. septembril 2004.
      10     Esimese Astme Kohtu viienda koja esimehe 8. detsembri 2004. aasta määrusega lubati nõukogul astuda menetlusse komisjoni nõuete
         toetuseks. Nõukogu esitas oma menetlusse astuja seisukohad 11. veebruaril 2005.
      
      11     Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 114 lõike 1 alusel esitas komisjon Esimese Astme Kohtu kantseleisse 17. novembril 2004
         eraldi dokumendina saabunud vastuvõetamatuse vastuväite. Hagejad esitasid selle vastuväite kohta oma märkused 14. jaanuaril
         2005.
      
      12     Associazione nationale bieticoltori, Consorzio nationale bieticoltori ja Associazione bieticoltori italiani esitasid Esimese
         Astme Kohtu kantseleisse 29. detsembril 2004 saabunud avaldused menetlusse astumiseks kostja nõuete toetuseks. Pooled ei vaielnud
         neile taotlustele vastu.
      
       Poolte nõuded
      13     Hagejad paluvad Esimese Astme Kohtul:
      –       jätta komisjoni esitatud vastuvõetamatuse vastuväide rahuldamata või jätta see lahendamiseks koos põhinõudega;
      –       tühistada vaidlustatud määruse artikli 1 punkt d;
      –       teise võimalusena, tuvastada EÜ artikli 241 alusel baasmääruse artikli 2 õigusvastasus ja kohaldamatus ulatuses, milles see
         ei võimalda komisjonil võtta tuletatud sekkumishindade kehtestamisel arvesse nullmääraga ja piiranguteta importide olemasolu;
      
      –       mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      14     Oma vastuvõetamatuse vastuväites palub komisjon Esimese Astme Kohtul:
      –       esimesena, jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata;
      –       mõista kohtukulud välja hagejatelt;
      –       teise võimalusena, määrata Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 114 lõike 4 teise lõigu alusel uus tähtaeg menetluse jätkamiseks.
      15     Oma menetlusse astuja seisukohtades palub nõukogu Esimese Astme Kohtul tunnistada vastuvõetamatuks nii esitatud hagi kui hagejate
         poolt EÜ artikli 241 alusel esitatud õigusvastasuse väide.
      
       Vastuvõetavus
      16     Kodukorra artikli 114 lõike 1 alusel võib Esimese Astme Kohus, kui pool seda taotleb, otsustada vastuvõetamatuse küsimuse
         asja sisuliselt arutamata. Sama artikli lõike 3 kohaselt on järgnev menetlus suuline, kui Esimese Astme Kohus ei otsusta teisiti.
         Esimese Astme Kohus leiab käesolevas asjas, et piisab kohtutoimiku dokumentidest ning vajadus suulise menetluse avamiseks
         puudub.
      
       Poolte argumendid
      17     Komisjon leiab, et hagi tuleb jätta vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. Vaidlustatud määrus on väidetavalt õigustloov akt,
         mis ei puuduta hagejaid isiklikult (Esimese Astme Kohtu 8. juuli 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑168/95: Eridania jt v. nõukogu, EKL 1999, lk II‑2245, mida kinnitab Euroopa Kohtu 28. juuni 2001. aasta määrus kohtuasjas C‑352/99 P: Eridania jt
         v. nõukogu, EKL 2001, lk I‑5037).
      
      18     Seda lahendust kinnitab Esimese Astme Kohtu 8. juuli 2004. aasta määrus kohtuasjas T‑338/03: Eridania jt v. komisjon (kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 31).
      
      19     Esimese Astme Kohus täpsustas selles määruses samuti, et kahju, mida hagejad väidetavalt kannavad Itaalia suhkrupeedi hinnatõusu,
         mis tuleneb tuletatud sekkumishinna kohaldamisest, ja selles liikmesriigis suhkruhinna languse, mis tuleneb Balkani riikidest
         pärit oleva suhkru impordi suuremisest, koosmõju tõttu, ei olnud iseenesest selline, mis eristaks hagejaid Esimese Astme Kohtu
         väljakujunenud praktika tähenduses (määruse punktid 34−36).
      
      20     Esimese Astme Kohus leidis lõpuks, et komisjoni 30. juuni 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1158/2003, millega määratakse valge
         suhkru tuletatud sekkumishinnad turustusaastaks 2003/2004 (EÜT L 162, lk 24; ELT eriväljaanne 3/39, lk 181), artikli 1 punkti c
         tühistamiseks esitatud hagi vastuvõetamatus ei tähendanud, et hagejad oleksid jäetud ilma tõhusast kohtulikust kaitsest. Hagejatel
         oli võimalus vaidlustada määruse nr 1158/2003 seaduslikkus pädevas siseriiklikus kohtus ja nad kasutasid seda õigust, algatades
         menetluse Tribunale amministrativo regionale del Lazio’s (Lazio maakonna halduskohus, Itaalia) (määruse punktid 41 ja 42).
      
      21     Komisjoni arvates tuleb käesolevas asjas teha samad järeldused, kuna ühelt poolt hagejate õiguslik olukord, samuti vaidlustatud
         määruse olemus ja ulatus, ning teiselt poolt õiguslik olukord ja määruse nr 1158/2003 olemus ja ulatus, mida Esimese Astme
         Kohus analüüsis oma eespool punktis 18 viidatud 8. juuli 2004. aasta määruses kohtuasjas Eridania jt v. komisjon, on täiesti identsed. Hagejad ei toetu ühelegi eriomasele tunnusele ega asjaolule, mis õigustaks nende isiklikku
         huvi nõuda vaidlustatud määruse tühistamist, ja lisaks ei kujuta komisjon ette, milline selline kaebeõigusega seotud tunnus
         või asjaolu olla võiks.
      
      22     Nõukogu toetab komisjoni argumente ja leiab samuti, et käesolev hagi on vastuvõetamatu. Ta lisab, et hagejate viited kohtujurist
         Jacobsi ettepanekule Euroopa Kohtu 25. juuli 2002. aasta otsuse ettevalmistamisel kohtuasjas C‑50/00 P: Unión de Pequeños
         Agricultores v. nõukogu (EKL 2002, lk I‑6677, I‑6681) ja Esimese Astme Kohtu 3. mai 2002. aasta otsusele kohtuasjas T‑177/01: Jégo-Quéré
         v. komisjon (EKL 2002, lk II‑2365) on täiesti asjassepuutumatud, kuna nendes kohtuasjades käsitletud olukorrad on käesolevast
         asjast igal juhul väga erinevad.
      
      23     Lisaks vaidleb nõukogu vastu hagejate argumendile, mille kohaselt EÜ asutamislepingus sätestatud eelotsusetaotluse esitamise
         mehhanism ei vasta tõhusa kohtuliku kaitse põhimõttele. Ka ei ole nende liikmesriikide konstitutsioonikohtud, kus tuntakse
         analoogset eelotsusetaotluse esitamise mehhanismi, ega Euroopa Inimõiguste Kohus viimase poole sajandi jooksul leidnud, et
         eelotsusetaotluse esitamisel põhinev kohtulik kaitse ei oleks tõhus.
      
      24     Mis puudutab hagejate viidet Euroopa Põhiseaduse lepingu (ELT 2004, C 310, lk 1) artikli III‑365 lõikele 4, siis leiab nõukogu,
         et tegemist on de lege ferenda argumendiga. See, et selle sättega kaotatakse tulevikus teatud juhtudel isikliku huvi nõue, tõendab, et kehtivas õiguses
         see nõue eksisteerib ja et seni, kuni praegune leping on jõus, oleks meelevaldne jätta see tähelepanuta.
      
      25     Lõpuks leiab nõukogu, et hagejate teine nõue, mis puudutab baasmääruse artikli 2 õigusvastasust, tuleb jätta vastuvõetamatuse
         tõttu läbi vaatamata põhjusel, et hagiavaldus ei vasta Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1 punkti c nõuetele
         (Euroopa Kohtu 6. jaanuari 2004. aasta määrus kohtuasjas C‑333/02: Itaalia v.  komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 12). Kuna hagejate nõue vaidlustatud määruse tühistamiseks ei ole vastuvõetav,
         ei ole igal juhul vastuvõetav ka nende nõue tuvastada baasmääruse õigusvastasus, mis objektiivselt puudutab neid vaid kui
         suhkrutootjaid.
      
      26     Hagejad ei vaidle vastu, et vaidlustatud määrus on õigustloov akt, ning tunnistavad, et tulenevalt Euroopa Kohtu ja Esimese
         Astme Kohtu väljakujunenud kohtupraktikast EÜ asutamislepingu artikli 230 neljanda lõigu tõlgendamise kohta on problemaatiline
         tunnustada nende õigust esitada hagi.
      
      27     Siiski leiavad nad, et see kohtupraktika, mida kinnitavad eespool punktis 22 viidatud Unión de Pequeños Agricultores v. nõukogu kohtuotsus, Euroopa Kohtu 1. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑263/02 P: komisjon v.  Jégo-Quéré (EKL 2004, lk I-3425) ja eespool punktis 18 viidatud 8. juuli 2004. aasta Eridania jt v. komisjon määrus, on äärmiselt piirav ja selline tõlgendus võib viia õigusemõistmisest keeldumiseni olukorras, kus õigustloov
         akt, mis puudutab otseselt füüsiliste ja juriidiliste isikute õiguslikku olukorda, ei nõua siseriiklike ametiasutuste eelnevaid
         rakendusmeetmeid ja kus ainus võimalus määruse vaidlustamiseks on rikkuda esmalt selle sätteid eesmärgiga toetuda seejärel
         algatatavas kohtumenetluses nende sätete õigusvastasusele (eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus Jégo-Quéré v. komisjon, punkt 45 ja eespool punktis 22 viidatud kohtujurist Jacobsi ettepanek kohtuotsusele Unión de Pequeños Agricultores
         v. nõukogu, punkt 43).
      
      28     Hagejad lisavad, et EÜ artiklis 234 ette nähtud eelotsusetaotluse esitamise menetlust ei saa 4. novembri 1950. aasta Inimõiguste
         ja põhivabaduste kaitse konventsiooni, muudetud kujul (edaspidi „EIÕK”), artiklites 6 ja 13 ette nähtud tõhusa kohtuliku kaitse
         põhimõtte seisukohast, mida kinnitavad eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus Unión de Pequeños Agricultores v. nõukogu ja eespool punktis 27 viidatud kohtuotsus komisjon v.  Jégo-Quéré ja 7. detsembril 2000. aastal Nice’is välja kuulutatud Euroopa Liidu põhiõiguste harta (EÜT C 364, lk 1) artikkel 47,
         pidada füüsilistele ja juriidilistele isikutele sellist tõhusat kohtulikku kaitset tagavaks, mille alusel saaksid viimased
         vaidlustada nende õiguslikku olukorda otseselt puudutavate ühenduse õigustloovate normide seaduslikkuse.
      
      29     Eelotsusetaotluse esitamine ei ole üks hagejate võimalikest õiguskaitsevahenditest, vaid pigem vahend, mille kasutamine sõltub
         suures osas siseriikliku kohtu hinnangutest. Võimalus esitada eelotsusetaotlus Euroopa Kohtule arutamiseks on seega juhuslik,
         kuna eelotsusetaotluse menetlus on liiga keeruline ja sellega seonduvad raskused ja ebakindlused. Sellist hinnangut kinnitab
         see, et hagejate poolt Tribunale amministrativo regionale del Lazio’s algatatud menetlus, mille käigus nad vaidlustasid määrusega
         nr 1158/2003 Itaaliale turustusaastaks 2003/2004 kehtestatud valge suhkru sekkumishinna seaduslikkuse, ei ole käesoleva hetkeni
         andnud alust Euroopa Kohtule eelotsusetaotluse esitamiseks.
      
      30     Viimasena väidavad hagejad, et just selleks, et tagada füüsiliste ja juriidiliste isikute tõhus kohtulik kaitse selliste õigustloovate
         aktide suhtes, mis ei nõua rakendusmeetmeid, annab EÜ artikli 230 neljanda lõigu asendamine tulevikus Euroopa põhiseaduse
         III‑365 artikli lõikega 4 igale füüsilisele või juriidilisele isikule õiguse esitada hagi „üldakti vastu, mis puudutab teda
         otseselt ja ei sisalda rakendusmeetmeid”. See asendus on tegelikult deklaratiivse iseloomuga, kuna õigus tõhusale kohtulikule
         kaitsele pädevas kohtus on juba, nagu korduvalt kinnitatud (vt eespool punkt 28), üks ühenduse õiguse aluspõhimõtetest (Euroopa
         Kohtu 15. mai 1986. aasta otsus kohtuasjas 222/84: Johnston, EKL 1986, lk 1651, punkt 18).
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      31     Esiteks tuleb märkida, et pooled ei vaidlusta asjaolu, et vaidlustatud määrus on õigustloov akt. Vaidlustatud määruse artikli 1
         punkti d kohaldatakse seega objektiivselt määratletud olukordades ja see on üldjoontes adresseeritud üldiselt ja abstraktselt
         kindlaks määratud isikute rühmale (vt selle kohta eespool punktis 17 viidatud 28. juuni 2001. aasta määrus Eridania jt v. nõukogu, punktid 45 ja 46; eespool punktis 17 viidatud kohtuotsus Eridania jt v. nõukogu, punkt 39 ja eespool punktis 18 viidatud 8. juuli 2004. aasta määrus Eridania jt v. komisjon, punkt 31).
      
      32     Nii EÜ artikli 230 neljanda lõigu sõnastusest kui Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et füüsiline või juriidiline
         isik võib esitada hagi sellise otsuse tühistamiseks, mille adressaadiks ta ei ole, üksnes siis, kui see otsus puudutab teda
         nii otseselt kui isiklikult (Euroopa Kohtu 30. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑167/02 P: Rothley jt v.  parlament, EKL 2004, lk I‑3149, punkt 25; vt selle kohta samuti Euroopa Kohtu 17. jaanuari 1985. aasta otsus kohtuasjas 11/82:
         Piraiki-Patraiki jt v.  komisjon, EKL 1985, lk 207, punkt 5).
      
      33     Selles osas tuleb meenutada, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale puudutab otsus füüsilist või juriidilist isikut isiklikult,
         kui see otsus mõjutab neid teatud neile eriomaste tunnuste või neid iseloomustavate faktiliste asjaolude tõttu, mis neid kõigist
         teistest eristavad, ning seeläbi individualiseerib neid sarnaselt selle otsuse adressaadiga (eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus
         Unión de Pequeños Agricultores v. nõukogu, punkt 36; eespool punktis 27 viidatud määrus komisjon v. Jégo-Quéré, punkt 45 ja eespool punktis 18 viidatud määrus Eridania jt v. komisjon, punkt 33).
      
      34     Käesolevas asjas ei viita hagejad osas, mis puudutab käesoleva hagi vastuvõetavust, ühelegi eriomasele tunnusele ega asjaolule,
         mis põhjendaksid nende isiklikku huvi nõuda vaidlustatud määruse tühistamist, ja tunnistavad, et on teadlikud, et tulenevalt
         Euroopa Kohtu ja Esimese Astme Kohtu väljakujunenud kohtupraktikast on problemaatiline tunnustada nende õigust esitada hagi
         selle määruse tühistamiseks. Kui lugeda hagiavaldust tervikuna, siis võib siiski järeldada, et hagejate arvates puudutab vaidlustatud
         määrus nende õiguslikku olukorda eriomasel viisil, mis võimaldab neid eristada kõikidest teistest selle valdkonna ettevõtjatest,
         kuna erinevalt teistest ühenduse selle valdkonna ettevõtjatest kannatavad hagejad Itaalia suhkrupeedi hinnatõusu, mis tuleneb
         tuletatud sekkumishinna kohaldamisest, ja selles liikmesriigis suhkruhinna languse, mis tuleneb Balkani riikidest pärit oleva
         suhkru impordi suuremisest, koosmõju tõttu.
      
      35     Selles osas tuleb märkida, et asjaolust, et teatud ettevõtjaid puudutab meede majanduslikult rohkem kui teisi, ei piisa, et
         järeldada, et see akt puudutab neid isiklikult (Esimese Astme Kohtu 15. septembri 1999. aasta määrus kohtuasjas T‑11/99: Van
         Parys jt v. komisjon, EKL 1999, lk II‑2653, punkt 50 ja eespool punktis 18 viidatud 8. juuli 2004. aasta määrus Eridania jt v. komisjon, punkt 35).
      
      36     Eeltoodust tuleneb, et väidetav kahju, kui eeldada, et see on tõendatud, ei ole iseenesest selline, mis eristaks hagejaid
         eespool punktides 32 ja 33 viidatud väljakujunenud kohtupraktika tähenduses.
      
      37     Hagejad väidavad sellegipoolest, et see kohtupraktika on eriti piirav ega taga tõhusat kohtulikku kaitset juhul, kui määrust
         kohaldatakse otse ja ilma siseriiklike ametiasutuste sekkumiseta.
      
      38     Selles osas tuleb märkida, et isikutele peab olema tagatud neile ühenduse õiguskorrast tulenevate õiguste tõhus kohtulik kaitse
         ning et selline kaitse kuulub õiguse üldpõhimõtete hulka, mis tulenevad liikmesriikide ühistest põhiseaduslikest printsiipidest.
         See õigus on tagatud ka EIÕK artiklitega 6 ja 13 (vt eespool punktis 27 viidatud kohtuotsus komisjon v. Jégo-Quéré, punkt 29 ja viidatud kohtupraktika).
      
      39     EÜ artiklitega 230 ja 241 ning EÜ artikliga 234 on loodud õiguskaitsevahendite ja menetluste terviklik süsteem, et tagada
         institutsioonide õigusaktide seaduslikkuse kontrollimine, usaldades selle ühenduse kohtutele (vt selle kohta Euroopa Kohtu
         23. aprilli 1986. aasta otsus kohtuasjas 294/83: Les Verts v. parlament, EKL 1986, lk 1339, punkt 23). Selle süsteemi kohaselt võivad füüsilised ja juriidilised isikud, kes ei saa EÜ artikli 230
         neljandas lõigus sätestatud vastuvõetavuse tingimuste tõttu ühenduse õigustloovaid akte otse vaidlustada, viidata kõnealuste
         aktide kehtetusele sõltuvalt olukorrast EÜ artikli 241 alusel ühenduse kohtus või siseriiklikes kohtutes, ning nõuda neilt,
         kes ei ole pädevad aktide kehtetuse üle ise otsustama (Euroopa Kohtu 22. oktoobri 1987. aasta otsus kohtuasjas 314/85: Foto-Frost,
         EKL 1987, lk 4199, punkt 20), Euroopa Kohtule selle kohta eelotsuse küsimuse esitamist (eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus
         Unión de Pequeños Agricultores v. nõukogu, punkt 40).
      
      40     Seega peavad liikmesriigid kehtestama õiguskaitsevahendite ja menetluste süsteemi, millega oleks tagatud õigus tõhusale kohtulikule
         kaitsele (eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus Unión de Pequeños Agricultores v. nõukogu, punkt 41).
      
      41     Selles kontekstis peavad siseriiklikud kohtud vastavalt EÜ artiklis 10 rõhutatud lojaalse koostöö põhimõttele tõlgendama ja
         kohaldama hagi esitamisega seotud siseriiklikke menetlusnorme viisil, mis võimaldab füüsilistel ja juriidilistel isikutel
         vaidlustada kohtus iga sellise nende kohta tehtud siseriikliku otsuse või muu meetme seaduslikkuse, mis on seotud mõne ühenduse
         õigustloova akti kohaldamisega nende suhtes, toetudes viimase kehtetusele (eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus Unión de
         Pequeños Agricultores v. nõukogu, punkt 42).
      
      42     Euroopa Kohus on siiski leidnud, et füüsilisel ja juriidilisel isikul ei ole õigust esitada Euroopa Kohtule tühistamishagi
         sellise õigustloova akti nagu määrus kehtivuse vaidlustamiseks, mis ei erista teda analoogilisel viisil nagu otsuse adressaati,
         isegi kui Euroopa Kohus saab pärast siseriiklike menetlusnormide uurimist tõdeda, et neis ei ole antud füüsilisele ja juriidilisele
         isikule võimalust esitada hagi ühenduse vaidlustatud akti kehtivuse vaidlustamiseks. Selline võimalus tooks kaasa olukorra,
         et ühenduse kohtud uuriksid ja tõlgendaksid igal konkreetsel juhul siseriiklikke menetlusnorme, mis aga väljuks nende pädevuse
         raamidest ühenduse õigusaktide seaduslikkuse järelevalves (eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus Unión de Pequeños Agricultores
         v. nõukogu, punktid 37 ja 43 ning eespool punktis 27 viidatud kohtuotsus komisjon v. Jégo-Quéré, punkt 33).
      
      43     Seega ei saa füüsiline ja juriidiline isik ühelgi juhul esitada ühenduse kohtusse tühistamishagi, isegi kui ilmneb, et siseriiklike
         menetlusnormide alusel ei ole tal võimalik vaidlustada ühenduse õigusakti kehtivust muul viisil kui alles pärast selle rikkumist
         (eespool punktis 27 viidatud kohtuotsus komisjon v. Jégo-Quéré, punkt 34).
      
      44     Käesoleval juhul tuleb rõhutada, et asjaolu, et vaidlustatud määrus on otsekohaldatav, ilma siseriiklike ametiasutuste sekkumiseta,
         ei tähenda iseenesest, et asjassepuutuv ettevõtja võib vaidlustada selle kehtivuse üksnes pärast selle rikkumist. Ei ole välistatud,
         et füüsilisel ja juriidilisel isikul, keda puudutab otseselt siseriikliku õiguse õigustloov akt, mida ei saa kohtus otse vaidlustada,
         on siseriikliku õiguse kohaselt õigus nõuda siseriiklikelt ametiasutustelt sellise seda akti puudutava meetme võtmist, mis
         on siseriiklikus kohtus vaidlustatav, nii et see isik saab asjassepuutuva akti kaudselt vaidlustada. Samuti ei ole välistatud,
         et ettevõtjal, keda vaidlustatud määrus otseselt puudutab, on siseriikliku õiguse kohaselt õigus nõuda siseriiklikelt ametiasutustelt
         sellise seda määrust puudutava meetme võtmist, mis on siseriiklikus kohtus vaidlustatav, nii et see ettevõtja saab asjassepuutuva
         määruse kaudselt vaidlustada (vt selle kohta eespool punktis 27 viidatud kohtuotsus komisjon v. Jégo-Quéré, punkt 35 ja eespool punktis 18 viidatud 8. juuli 2004. aasta määrus Eridania jt v. komisjon, punkt 41).
      
      45     Sellist tõlgendust toetab käesolevas asjas ka asjaolu, et asjassepuutuvad suhkrutootjad vaidlustasid pädevates Itaalia kohtutes
         vaidlustatud määrusega analoogsete määrustega kõigis Itaalia piirkondades turustusaastateks 1996/1997 ja 1997/1998 kehtestatud
         valge suhkru tuletatud sekkumishindade kehtivuse, ja need kohtud esitasid eelotsuse küsimused, mille alusel Euroopa Kohus
         tegi vastavad otsused 6. juulil 2000. aastal kohtuasjas C‑289/97: Eridania (EKL 2000, lk I‑5409) ja 12. märtsil 2002. aastal
         kohtuasjas C‑160/98: Eridania (EKL 2002, lk I‑2533).
      
      46     Lisaks, nagu komisjon rõhutab ja hagejad isegi kinnitavad, on hagejad Tribunale amministrativo regionale del Lazio’s algatatud
         menetluses vaidlustanud määrusega nr 1158/2003 valge suhkru tuletatud sekkumishindade turustusaastaks 2003/2004 kehtestamise
         kehtivuse. See, et see menetlus ei ole „siiani” viinud eelotsusetaotluse esitamiseni Euroopa Kohtule, ei tõenda, et hagejatel
         puuduks igasugune kohtulik kaitse, nagu nad väidavad. Seega puudub igasugune alus järeldada, et käesolevas asjas jäetakse
         hagejad ilma tõhusast kohtulikust kaitsest, kui neil ei võimaldata esitada vaidlustatud määruse peale Euroopa Kohtusse tühistamishagi.
      
      47     Igal juhul, kuigi on tõsi, et määruse peale hagi esitamise sellist tingimust, et selline määrus peab puudutama füüsilist või
         juriidilist isikut mitte vaid otseselt, vaid ka isiklikult, tuleb tõlgendada tõhusa kohtuliku kaitse põhimõttest lähtudes,
         võttes arvesse erinevaid asjaolusid, mis hagejat teistest eristavad (vt selle kohta Euroopa Kohtu 2. veebruari 1988. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades 67/85, 68/85 ja 70/85: Van der Kooy jt v.  komisjon, EKL 1988, lk 219, punktid 14 ja 15; 16. mai 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑358/89: Extramet Industrie v. nõukogu, EKL 1991, lk I‑2501, punktid 13−17 ja 18. mai 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑309/89: Codorniu v. nõukogu, EKL 1994, lk I‑1853, punktid 19−22), ei saa sellise tõlgendamise tulemusena jätta tähelepanuta tingimust, mis on
         sõnaselgelt asutamislepingus ette nähtud, sest nii ületataks sama lepinguga ühenduse kohtutele antud pädevust, kuna hetkel
         kehtiva süsteemi muutmine on EL artikli 48 alusel tegutsevate liikmesriikide pädevuses (eespool punktis 22 viidatud kohtuotsus
         Unión de Pequeños Agricultores v. nõukogu, punktid 44 ja 45 ja eespool punktis 27 viidatud kohtuotsus komisjon v. Jégo-Quéré, punkt 36). Sellises olukorras ei ole vastuvõetav hagejate väide, et EÜ artikli 230 neljanda lõigu asendamine
         tulevikus Euroopa põhiseaduse III‑365 artikli lõikega 4 oleks „üksnes deklaratiivse” iseloomuga, kuna kõnealune leping ei
         saa enne oma jõustumist kehtivat süsteemi muuta (Esimese Astme Kohtu 16. veebruari 2005. aasta määrus kohtuasjas T‑142/03:
         Fost Plus v. komisjon, EKL 2005, lk II‑589, punkt 81).
      
      48     Eeltoodud kaalutlustest tuleneb, et ei saa järeldada, et vaidlustatud määrus puudutaks hagejaid isiklikult Euroopa Kohtu ja
         Esimese Astme Kohtu sellistes asjades väljakujunenud kohtupraktika tähenduses.
      
      49     Seega tuleb käesolev hagi jätta vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata, ilma et Associazione nazionale bieticoltori, Consorzio
         nazionale bieticoltori ja Associazione bieticoltori italiani esitatud kostja nõuete toetuseks menetlusse astumise taotluste
         suhtes oleks vaja otsust langetada.
      
      50     Viimasena tuleb märkida, et hagejad paluvad teise võimalusena Esimese Astme Kohtul tuvastada EÜ artikli 241 alusel baasmääruse
         artikli 2 õigusvastasus ja kohaldamatus.
      
      51     Selles osas piisab, kui märkida, et EÜ artiklis 241 ette nähtud võimalus taotleda vaidlustatud rakendusakti aluseks oleva
         määruse või õigustloova akti kohaldamatajätmist ei ole iseseisev kaebeõigus ja sellise taotluse saab esitada vaid põhinõudega
         kaasneva nõudena. EÜ artiklile 241 ei saa toetuda, kui põhinõudes puudub kaebeõigus (vt Esimese Astme Kohtu 8. juuli 1999. aasta
         määrus kohtuasjas T‑194/95: Area Cova jt v. nõukogu, EKL 1999, lk II‑2271, punkt 78 ja viidatud kohtupraktika, ning eespool punktis 18 viidatud 8. juuli 2004. aasta
         määrus Eridania jt v. komisjon, punkt 48).
      
      52     Käesolevas asjas on vaidlustatud määruse tühistamist puudutavad nõuded vastuvõetamatud, seega on ka eespool viidatud nõue
         osas, milles see on esitatud nende nõuete toetuseks, vastuvõetamatu (eespool punktis 18 viidatud 8. juuli 2004. aasta määrus
         Eridania jt v. komisjon, punkt 49).
      
      53     Eeltoodust lähtudes tuleb käesolev hagi jätta vastuvõetamatuse tõttu täielikult läbi vaatamata.
       Kohtukulud
      54     Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna kohtuotsus on tehtud hagejate kahjuks ja kuna komisjon on seda nõudnud, mõistetakse komisjoni kohtukulud välja
         hagejatelt, kes ühtlasi kannavad ise oma kohtukulud.
      
      55     Vastavalt kodukorra artikli 87 lõikele 4 kannab nõukogu ise oma kohtukulud.
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (viies koda)
      määrab:
      1.      Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.
      2.      Associazione nazionale bieticoltori, Consorzio nazionale bieticoltori ja Associazione bieticoltori italiani menetlusse astumise
            taotluste lahendamise vajadus on ära langenud.
      3.      Mõista komisjoni kohtukulud välja hagejatel, kes ühtlasi kannavad ise oma kohtukulud.
      4.      Nõukogu kannab ise oma kohtukulud.
      28. juunil 2005 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               H. Jung
            
             
            
                     M. Vilaras
            
         * Kohtumenetluse keel: itaalia.