CELEX: 31985R1712
Language: da
Date: 1985-06-21 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 1712/85 af 21. juni 1985 om ændring af den engelske, græske, italienske, nederlandske og tyske udgave af forordning (EØF) nr. 1626/85 om beskyttelsesforanstaltninger over for indførsel af visse surkirsebær

Avis juridique important

|

31985R1712

Kommissionens forordning (EØF) nr. 1712/85 af 21. juni 1985 om ændring af den engelske, græske, italienske, nederlandske og tyske udgave af forordning (EØF) nr. 1626/85 om beskyttelsesforanstaltninger over for indførsel af visse surkirsebær  

EF-Tidende nr. L 163 af 22/06/1985 s. 0046 - 0047 den spanske specialudgave: Kapitel 03 bind 35 s. 0144  den portugisiske specialudgave: Kapitel 03 bind 35 s. 0144 

*****  KOMMISSIONENS  FORORDNING (EOEF) Nr. 1712/85  af 21. juni 1985  om aendring af den engelske, graeske, italienske, nederlandske og tyske udgave af forordning (EOEF) nr. 1626/85 om beskyttelsesforanstaltninger over for indfoersel af visse surkirsebaer  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 516/77 af 14. marts 1977 om den faelles markedsordning for produkter forarbejdet paa basis af frugt og groensager (1), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 746/85 (2), saerlig artikel 14, stk. 2, og  ud fra foelgende betragtninger:  Ved Kommissionens forordning (EOEF) nr. 1626/85 af 14. juni 1985 (3) blev der indfoert beskyttelsesforanstaltninger over for indfoersel af visse surkirsebaer; en kontrol har vist, at der som foelge af en fejl er visse ukorrekte udtryk i den graeske, franske, italienske, nederlandske og tyske udgave, og visse tal er forkerte i den engelseke, franske og italienske udgave; det er derfor noedvendigt at aendre disse udgaver af forordning (EOEF) nr. 1626/85 -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:  Artikel 1  I forordning (EOEF) nr. 1626/85 foretages foelgende aendringer:  1. I forordningens titel, i tabellen i artikel 1, stk. 1, og i bilaget »Udligningsafgifter« aendres i den graeske, italienske, nederlandske og tyske udgave udtrykkene »kerasión Morello/ Kerásia Morello«, »marasche«, »morellen« og »Morellen« til henholdsvis udtrykkene »vyssínon/Výssina«, »amarene«, »morellen (zure kersen)« og »Sauerkirschen«.  2. I tabellen i artikel 1, stk. 1, laeses i pos. »ex 20.06« underposition B II b i den italienske udgave saaledes:  »b) con aggiunta di zuccheri, in imballaggi immediati di contenuto netto di 1 kg o meno;  ex 8. amarene sciroppate«.  3. Artikel 2 i den tyske udgave affattes saaledes:  »Artikel 2  (1) Beim Abschluss der Zollformalitaeten zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr vergleichen die Zollstellen bei jeder Warenpartie den Einfuhrpreis mit dem entsprechenden Mindestpreis.  (2) Der Mindestpreis gilt als eingehalten, wenn sich aus dem in Absatz 1 genannten Vergleich ergibt, dass der Einfuhrpreis in der Waehrung des einfuehrenden Mitgliedstaats nicht unter dem Mindestpreis liegt, der am Tag der Annahme der Anmeldung zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr gilt.  (3) Der Einfuhrpreis ist in der Anmeldung zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr anzugeben, und dieser Anmeldung sind saemtliche zur UEberpruefung dieses Preises erforderlichen Unterlagen beizufuegen«.  4. Artikel 2, stk. 1, affattes i den franske udgave saaledes:  »1. Les autorités douanières comparent, pour chaque expédition, au moment de l'accomplissement des formalités douanières de mise en libre pratique, le prix à l'importation avec le prix minimal correspondant«.  5. Artikel 2, stk. 2, affattes i den nederlandske udgave saaledes:  »2. De minimumprijs bij invoer is in acht genomen wanneer uit de in lid 1 bedoelde vergelijking blijkt dat de in de munteenheid van de Lid-Staat van invoer uitgedrukte invoerprijs niet lager is dan de minimumprijs die geldt op de dag waarop de aangifte ten invoer tot verbruik wordt aanvaard«.  6. Artikel 4, stk. 2, andet led, i den tyske udgave affattes saaledes:  »- beim Schienentransport den Frachtbrief, der von der Bahnbehoerde des Lieferlandes vor diesem Tag angenommen wurde,«.  7. Artikel 4, stk. 3, affattes i den tyske udgave saaledes:  »(3) Die Absaetze 1 und 2 gelten nur, soweit die Anmeldung zur UEberfuehrung in den zollrechtlich freien Verkehr vor dem 15. September 1985 angenommen ist«.  8. Artikel 5, stk. 2, affattes i den italienske udgave saaledes:  »Esso è applicabile fino al 9 maggio 1986«.  9. I punkt 3 i bilaget »Udligningsafgifter« laeses indledningen i den italienske udgave saaledes:  »3. Amarene sciroppate, in imballaggi immediati di contenuto netto di 1 kg o meno, della sottovoce 20.06 B II b) 8 della tariffa doganale comune:«.  10. I tabellen i punkt 4 i bilaget »Udligningsafgifter« aendres »51,09« i midterkolonnen til »52,09« i den engelske, franske og italienske udgave.  Artikel 2  Denne forordning traeder i kraft paa dagen for offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 21. juni 1985.  Paa Kommissionens vegne  Frans ANDRIESSEN  Naestformand  (1) EFT nr. L 73 af 21. 3. 1977, s. 1.  (2) EFT nr. L 81 af 23. 3. 1985, s. 10.  (3) EFT nr. L 156 af 15. 6. 1985, s. 13.