CELEX: 52015PC0084
Language: et
Date: 2015-03-02
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb Euroopa Liidu nimel spordivõistlustega manipuleerimise vastase Euroopa Nõukogu konventsiooni allkirjastamist küsimustes, mis ei ole seotud kriminaalmateriaalõigusega ja õigusalase koostööga kriminaalasjades

|
			
		
		
		52015PC0084
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb Euroopa Liidu nimel spordivõistlustega manipuleerimise vastase Euroopa Nõukogu konventsiooni allkirjastamist küsimustes, mis ei ole seotud kriminaalmateriaalõigusega ja õigusalase koostööga kriminaalasjades /* COM/2015/084 final - 2015/0042 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Võistluste tulemuste kokkuleppimist peetakse
tänapäeva spordi üheks suurimaks ohuks. See varjutab sportlikke väärtusi, nagu
usaldusväärsus, aus mäng ja austus teiste vastu. Fännid ja toetajad võivad
seetõttu kaugeneda organiseeritud spordist. Lisaks on tulemuste
kokkuleppimisega sageli seotud üleilmsed organiseeritud kuritegevuse
võrgustikud. See probleem on nüüd saanud prioriteediks nii ametiasutuste,
spordiliikumise kui ka õiguskaitseorganite jaoks kogu maailmas. Nende probleemide
lahendamiseks kutsus Euroopa Nõukogu 2012. aasta suvel Euroopa
kultuurikonventsiooni osalisriike üles alustama läbirääkimisi, mida peetakse
Euroopa Nõukogu sporditulemustega manipuleerimist käsitleva konventsiooni
eelnõu üle. Läbirääkimised algasid 2012. aasta oktoobris, kui esimest korda
tuli kokku Euroopa Nõukogu redaktsioonirühm.
13. novembril 2012 võttis komisjon vastu
soovituse nõukogu otsuse kohta, millega antakse komisjonile volitused
osalemiseks liidu nimel läbirääkimistes Euroopa Nõukogu rahvusvahelise
konventsiooni üle, mis käsitleb sporditulemustega manipuleerimise vastast
võitlust[1].
Komisjoni soovitus edastati nõukogu spordi töörühmale 15. novembril 2012.
Pärast arutelu nõukogu spordi töörühmaga jagas nõukogu oma otsuse eelnõu kaheks
otsuseks, kuna nõukogu lisas materiaalõiguslikke aluseid, sealhulgas õigusliku
aluse, mis tuleneb ELi toimimise lepingu kolmanda osa V jaotisest[2]. Kihlvedude ja spordiga
seotud küsimusi käsitleva otsuse võttis nõukogu vastu 10. juunil 2013[3]. Teise otsuse võttis
nõukogu vastu 23. septembril 2013 ning see käsitles kriminaalasjades
tehtava koostöö ja politseikoostööga seotud küsimusi[4].
Komisjon osales
vastavalt asjakohastele nõukogu otsustele järgnevatel läbirääkimistel, mis
jõudsid lõpule 9. juulil 2014, kui Euroopa Nõukogu ministrite komitee võttis
vastu spordivõistlustega manipuleerimise vastase konventsiooni[5]. Konventsioon avati
allkirjastamiseks 18. septembril 2014 Euroopa Nõukogu spordi eest vastutavate
ministrite konverentsil. Konventsiooni artikli 32 lõike 3 kohaselt on see
avatud allkirjastamiseks Euroopa Liidule. Sellest kuupäevast alates on
konventsioonile alla kirjutanud paljud osalisriigid, sealhulgas mõned
liikmesriigid.
Võttes arvesse tulemuste kokkuleppimise
rahvusvahelist mõõdet, on konventsioon avatud ka Euroopast väljaspool asuvatele
riikidele. See aspekt on ülimalt oluline, sest üleilmne koostöö, eelkõige
riikidega, kus spordikihlveod on väga laialdaselt levinud (nt Kagu-Aasia
riikides), on põhielement võitluses riikideülese organiseeritud kuritegevuse
võrgustike vastu, kes on seotud kokkuleppemängudega ning tegutsevad eri
riikides. Komisjon leiab, et konventsioon võib olla tõhus vahend võitluses
tulemuste kokkuleppimisega.
ELi toimimise lepingu artiklis 165 märgitakse,
et liidu tegevuse eesmärk on arendada Euroopa mõõdet spordis, edendades muu
hulgas spordivõistluste ausust ja avatust ning koostööd spordiorganisatsioonide
vahel. Lisaks kutsutakse ELi toimimise lepingu artiklis 165 liitu ja
liikmesriike üles toetama koostööd spordi vallas tegutsevate rahvusvaheliste
organisatsioonidega, eriti Euroopa Nõukoguga. ELi meetmed aitavad lahendada
Euroopa spordiga seotud rahvusvahelisi probleeme, nagu tulemuste
kokkuleppimine, mille puhul on vaja ühiseid jõupingutusi ja paremini
kooskõlastatud lähenemisviisi.
Konventsiooni üks põhieesmärke on edendada
riigisisest ja rahvusvahelist koostööd ning III peatükis on esitatud
mitmeid sätteid, millega hõlbustatakse teabevahetust kõikide huvitatud poolte
vahel. Tulemuste kokkuleppimise vastane võitlus nõuab tihedat koostööd
spordiliikumise, valitsuste, kihlvedude korraldajate, õiguskaitseasutuste ja
rahvusvaheliste organisatsioonide vahel. Nii suur hulk huvitatud pooli tekitab
omakorda teatavaid raskusi, kuid EL aitab koondada ja tagada kooskõlastatud
lähenemisviisi.
Liikmesriikides on tulemuste kokkuleppimise
vastane võitlus väga erineval arenguastmel. Tulemuste kokkuleppimise
rahvusvaheline olemus tähendab tõenäoliselt koostööd liikmesriikidega, kelle
kogemused on erinevad, mistõttu on vaja jagada häid tavasid ja arendada
asjatundlikkust. ELil on selles vallas täita oluline roll seoses suutlikkuse
suurendamise, koostöö hoogustamise ja lõpuks ka konventsiooni rakendamisel
abistamisega.
Konventsiooni allkirjastamine peaks olema osa
komisjoni jõupingutustest osaleda tulemuste kokkuleppimise vastases võitluses
koos muude vahenditega, näiteks komisjoni kavandatav algatus kihlvedudega
seotud võistlustulemuste kokkuleppimise kohta kooskõlas komisjoni 2012. aasta
hasartmänge käsitleva teatisega,[6]
ELi võistluste tulemuste kokkuleppimise vastase võitluse eksperdirühma töö ning
tulemuste kokkuleppimise vastane ettevalmistav tegevus ja projektid[7].
Läbirääkimiste alustamise volitusi käsitlevate
nõukogu otsuste kohaselt peaks enne seda, kui liit konventsiooniga ühineb,
tegema pädevusanalüüsi, ning selles märgitakse, et „konventsiooni õiguslik
olemus ning volituste jagunemine liikmesriikide ja liidu vahel määratakse
eraldi kindlaks läbirääkimiste lõpus, tuginedes konkreetsete sätete
kohaldamisala täpse ulatuse analüüsile”.
Pädevusanalüüsi käsitletakse järgmistest punktides. 
Liidu pädevuse
olemus ja ulatus
Konventsiooni artikli 1 kohaselt on
konventsiooni ülesanne „võidelda spordivõistlustega manipuleerimise vastu, et
kaitsta spordi ausust ja spordieetikat kooskõlas spordi sõltumatuse
põhimõttega”. Seda ülesannet arvestades on konventsiooni peaeesmärk „kaitsta
spordi ausust ja eetikat”. Selleks tuleb võtta mitmeid meetmeid, mille eesmärk
on spordivõistlustega manipuleerimise ennetamine ja avastamine ning selle eest
karistamine. Seda eesmärki silmas pidades edendatakse konventsiooniga ka
rahvusvahelist koostööd ja luuakse seiremehhanism, et tagada
konventsioonisätete järgimine.
Konventsioon sisaldab seega mitmekülgset
lähenemisviisi, et tulla toime spordivõistluste manipuleerimise probleemidega.
Seepärast on vastu võetavad meetmed oma olemuselt erinevad ja mõjutavad eri
õigusvaldkondi, millest kõige olulisem on ennetamine[8]. Muud asjakohased
õigusvaldkonnad on kriminaalmateriaalõigus, kriminaalasjades tehtav õigusalane
koostöö, isikuandmete kaitse ja kihlvedude korraldamise reguleerimine.
Ennetamine
(II–III peatükk, artiklid 4–14)
Suurem osa ennetamisega seotud
konventsioonisätetest võiks kuuluda ELi toimimise lepingu artikli 165 lõike 4
esimese taande alla, mis käsitleb toetusmeetmeid spordi valdkonnas[9]. Sellist liiki pädevus
on siiski oma ulatuselt piiratud, kuna see välistab igasuguse liikmesriikide
õigusaktide ühtlustamise. ELi toimimise lepingu artiklis 165 osutatakse
edendamisele, koostööle ja stimuleerivatele meetmetele. Seepärast ei asenda
liidu pädevus liikmesriikide pädevust selles valdkonnas[10]. 
Seevastu võivad kihlveoteenustega seotud
meetmed puudutada siseturu vabadusi, mis käsitlevad asutamisõigust ja teenuste
osutamise vabadust, sel määral, mil kihlvedude korraldajad tegelevad majandustegevusega.
Artikli 3 lõike 5 punkti a ja eelkõige artikli 11 puhul tähendab mõiste
„ebaseaduslikud spordikihlveod” mis tahes spordikihlvedusid, mille liik või
korraldaja ei ole lubatud selle jurisdiktsiooni kehtiva õiguse kohaselt, kus
asub mängur. Termin „kohaldatav õigus” hõlmab ELi õigust. See tähendab, et
igasugust ELi õigusega tagatud õigust tuleb arvesse võtta ja et liikmesriikide
siseriiklik õigus peab olema kooskõlas ELi õigusega, eelkõige siseturu
eeskirjadega.
Artiklites 9–11 kirjeldatakse meetmeid, mille
abil võiks saavutada õigusaktide teatava ühtlustamise. Näiteks esitatakse
konventsiooni artiklis 9 soovituslik nimekiri meetmetest, mida
konkreetne kihlvedusid reguleeriv asutus võiks „vajaduse korral”
kohaldada, et võidelda spordivõistlustega manipuleerimise vastu
spordikihlvedude puhul. Konventsiooni artikli 10 lõikes 1 märgitakse, et
„konventsiooniosaline võtab vajalikud seadusandlikud või muud meetmed
huvide konfliktide ja siseteabe väärkasutamise vältimiseks spordikihlveotoodete
pakkumisega seotud füüsiliste või juriidiliste isikute poolt (...)” (rõhuasetus
lisatud). Konventsiooni artikli 10 lõike 3 eesmärk on kehtestada
aruandmiskohustus: „Konventsiooniosaline võtab vajalikud seadusandlikud
või muud meetmed kohustamaks spordikihlvedude korraldajaid teatama viivitamata
tavatutest või kahtlastest kihlvedudest kihlvedusid reguleerivale asutusele
(...)” (rõhuasetus lisatud). Lõpuks antakse konventsiooni artikliga 11, mis
käsitleb võitlust ebaseaduslike spordikihlvedude vastu, konventsiooniosalistele
veelgi suurem otsustamisvabadus. Selles on märgitud: „konventsiooniosaline
selgitab välja kõige sobivamad vahendid võitluseks ebaseaduslike
spordikihlvedude korraldajate vastu ning kaalub meetmete võtmist asjaomase
jurisdiktsiooni kohaldatava õiguse kohaselt, näiteks (...)”. 
See näitab, et konventsiooni artikkel 9 ning
artikli 10 lõiked 1 ja 3 loovad aluse võimalikuks ühtlustamiseks ELi toimimise
lepingu artikli 114 kohaselt sel määral, mil kihlvedude korraldajad tegelevad
majandustegevusega. Artikkel 11, mille sõnastus on veelgi paindlikum, hõlmab
siiski teatavat sätete ühtlustamist, mis võiks olla hõlmatud ka ELi toimimise
lepingu artikliga 114, mis käsitleb siseturu rajamist ja toimimist.
Lisaks sellele võib konventsiooni artikkel 11
mõjutada ka kolmandast riigist pakutavaid teenuseid. Kõnealused meetmed, mis
puudutavad otseselt sellistele teenustele juurdepääsu, võiks olla hõlmatud
liidu ühise kaubanduspoliitikaga vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 207.

Konventsiooni artikkel 14, mis käsitleb
isikuandmete kaitset, kuulub liidu pädevusse vastavalt ELi toimimise lepingu
artiklile 16.
Õiguskaitse
(IV–VI peatükk, artiklid 15–25)
IV peatükk käsitleb kriminaalõigust ja
õigusnormide täitmise tagamisega seotud koostööd (artiklid 15–18). Konventsiooni
artikli 15 kohaselt peetakse üldiselt karistatavaks mitte
spordivõistlustega manipuleerimist, vaid sellise käitumise teatavaid vorme (kui
sellega kaasneb kas korruptiivne tegevus, sund või pettus). See võiks olla
hõlmatud ELi toimimise lepingu artikli 83 lõikega 1, kui kuritegu on toime
pandud organiseeritud kuritegevuse või korruptiivse tegevusena[11]. Artikkel 15 ei
piirdu siiski üksnes organiseeritud kuritegevusega, vaid see hõlmab ka sundi ja
pettust, mis ei ole seotud korruptiivse tegevusega. Sellega seoses on asjaomane
liidu õigustik piiratud.
Artikkel 16 käsitleb rahapesu. Liidu tasandil
reguleeritakse seda nõukogu raamotsusega 2001/500/JSK[12] ja direktiiviga
2014/42/EL[13].
Konventsiooni artikli 16 lõige 3 kuulub ELi pädevusse ja ELi toimimise lepingu
artikli 114 reguleerimisalasse. Direktiiv 2005/60/EÜ rahandussüsteemi rahapesu
ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise vältimise kohta põhineb ELi
toimimise lepingu artiklil 114[14].
Kuna direktiiviga ei reguleerita konkreetselt spordivõistlusi, ei takista see
konventsiooni artikli 16 lõike 3 (kõnealuses lõikes käsitletakse vaid
spordikihlvedude korraldajaid) kohaldamist. Artiklite 17, 18, 22 ja 23 (IV ja
VI peatükk) kohane pädevus on seotud konventsiooni artiklite 15 ja 16 kohase
pädevusega.
Jurisdiktsiooni, kriminaalmenetlust ja
täitemeetmeid käsitlev V peatükk ning karistusi ja meetmeid käsitlev VI peatükk
täiendavad konventsiooni artiklites 15–18 sisalduvaid kriminaalmateriaalõiguse
sätteid. Konventsiooni artikkel 19 (jurisdiktsioon) on täiendav, kriminaalõiguse
kehtestamisega seotud säte. Konventsiooni artiklites 20, 21 ja 25
(uurimistoimingud, kaitsemeetmed, arestimine ja konfiskeerimine) käsitletakse
kriminaalmenetlustoiminguid, mis võiksid olla hõlmatud ELi toimimise lepingu
artikli 82 lõike 2 punktidega a ja b.
Rahvusvaheline koostöö (VII peatükk,
artiklid 26–28)
VII peatükk käsitleb rahvusvahelist õigusalast
ja muud koostööd. Oluline on märkida, et konventsioon ei sisalda õiguskorda,
mis asendaks kehtivaid õigusakte, vaid jätab puutumata juba olemasolevad sätted
seoses vastastikuse õigusabiga kriminaalasjades ja väljaandmise valdkonnas[15]. Seega on Euroopa
tasandil kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö hõlbustamiseks loodud
laiaulatuslik õiguslik raamistik, mida kohaldatakse kas võistluste tulemuste
kokkuleppimisega seotud eri tegutsemisviiside või tulemuste kokkuleppimise
kuritegelikuks tunnistamise suhtes, mida käsitatakse uue õigusrikkumisena
liikmesriikide õiguskorras[16].
See hõlmaks konventsiooni artiklit 26.
Konventsiooni artiklid 27 ja 28 on koostööd
käsitlevad üldsätted, mis kuuluvad ELi toimimise lepingu artikli 165 alla.
Kokkuvõte
Teatavad kuriteod ei ole praegu ELi toimimise
lepingu artikli 83 lõikega 1 hõlmatud. Muud kuriteod kuuluvad küll liidu
pädevusse, kuid tema ainupädevusse kuulub ainult kaks sätet – artikkel 11
(kui seda kohaldatakse kolmandatest riikidest ja kolmandatele riikidele
pakutavate teenuste suhtes) ja artikkel 14 (isikuandmete kaitse,
osaliselt)[17].
Ülejäänud kuuluvad jaotatud või „toetavasse” pädevusse.
2.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Seoses õigusliku alusega on väljakujunenud
kohtupraktika, et liidu meetme õigusliku aluse valimisel tuleb tugineda
objektiivsetele teguritele, mis alluvad kohtulikule kontrollile ja hõlmavad
eelkõige meetme eesmärki ja sisu[18].
Kui liidu õigusakti kontrollimise käigus selgub, et see taotleb kahte eesmärki
või et sellega reguleeritakse kahte valdkonda ning üks neist on määratletav
peamise või ülekaalukana, samas kui teine on kõrvalise tähtsusega, peab meetmel
olema üksainus õiguslik alus, st peamise või ülekaaluka eesmärgi või valdkonna
tõttu nõutav õiguslik alus. Kui erandkorras on tõendatud, et meetmel on korraga
mitu lahutamatult seotud eesmärki, ilma et üks oleks teise suhtes
teisejärguline või kaudne, peab selline meede põhinema vastavatel erinevatel
õiguslikel alustel[19].

Siinkohal on potentsiaalselt asjakohased
järgmised õiguslikud alused: ELi toimimise lepingu artikkel 16 (isikuandmete
kaitse), ELi toimimise lepingu artikli 82 lõiked 1 ja 2 (õigusalane koostöö
kriminaalasjades), ELi toimimise lepingu artikli 83 lõige 1
(kriminaalmateriaalõigus), ELi toimimise lepingu artikkel 114 (siseturu
rajamine ja toimimine), ELi toimimise lepingu artikkel 165 (sport) ja ELi
toimimise lepingu artikkel 207 (ühine kaubanduspoliitika). 
Tervikuna võttes sisaldab ülesanne võidelda
spordivõistlustega manipuleerimise vastu manipuleerimise ennetamise ja koostöö
elemente, mis on peamiselt hõlmatud ELi toimimise lepingu artikliga 165,
samuti koostöö ja ühtlustamise elemente, mis on hõlmatud ELi toimimise lepingu
artiklitega 114 (muu kui kriminaalasjad) ja 207 (ainult kolmandate riikide
kihlveokorraldajate juurdepääsuga seotud sätted) ning ELi toimimise lepingu
artikli 82 lõikega 1 ja artikliga 83 (kriminaalasjad).
Kui tegemist on kihlveoteenustega, võidakse
kohaldada ELi toimimise lepingu artikleid 114 ja 207, sõltuvalt sellest, kas
need teenused on ELi-sisesed või mitte. Tundub, et siseturuga seotud aspekt on
konventsiooni kui terviku suhtes tähtsam, kuna ühise kaubanduspoliitika
aspektiga on tegemist vaid konventsiooni artikli 11 puhul. Isegi kui ELi
toimimise lepingu artiklit 207 ei mainita ja seda peetakse siseturu
aspektide suhtes täiendavaks asjaoluks, puudub liikmesriikidel pädevus ühise
kaubanduspoliitika alla kuuluvate asjakohaste aspektide üle. 
Isikuandmete kaitse seisukohalt ei ole see
konventsiooni põhieesmärk ja vastavad sätted on teisejärgulise tähtsusega.
Paljudes Euroopa Nõukogu konventsioonides tuletatakse praegu meelde, et
isikuandmete kaitset tuleb järgida, isegi kui selline kohustus tuleneb juba mõnest
teistest konventsioonist (nt konventsioon nr 108 üksikisikute kaitse kohta
isikuandmete automatiseeritud töötlemisel), sest konventsiooniosalised ei
pruugi olla ühed ja samad.
Selleks et EL saaks teostada oma pädevust kogu
konventsiooni üle (välja arvatud elemendid, mille üle tal puudub pädevus), on
peamised õiguslikud alused ELi toimimise lepingu artikli 82 lõige 1, artikli 83
lõige 1, artiklid 114 ja 165.
Kuna konventsioonis on mitmed õigusvaldkonnad omavahel läbi põimunud ja
hõlmavad nii liidu ainupädevusse kuuluvaid valdkondi kui ka pädevusi, mis ELil
puuduvad, ei saa liit või liikmesriigid üksi konventsiooni sõlmida.
2015/0042 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS,
mis käsitleb Euroopa Liidu nimel
spordivõistlustega manipuleerimise vastase Euroopa Nõukogu konventsiooni
allkirjastamist küsimustes, mis ei ole seotud kriminaalmateriaalõigusega ja
õigusalase koostööga kriminaalasjades
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikleid 114 ja 165 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       10. juunil 2013 andis
nõukogu komisjonile volitused osalemiseks Euroopa Liidu nimel läbirääkimistes
Euroopa Nõukogu rahvusvahelise konventsiooni üle, mis käsitleb spordivõistlustega
manipuleerimise vastast võitlust (edaspidi „konventsioon”), välja arvatud
kriminaalasjades tehtavat koostööd ja politseikoostööd käsitlevates küsimustes.
(2)       Nõukogu andis 23. septembril
2013 Euroopa Komisjonile teise volituse osalemiseks Euroopa Liidu nimel
läbirääkimistes konventsiooni üle kriminaalasjades tehtava koostöö ja
politseikoostöö küsimuses[20].
(3)       Läbirääkimised viidi edukalt
lõpule ja Euroopa Nõukogu ministrite komitee võttis konventsiooni vastu 9.
juulil 2014.
(4)       Ennetamist käsitlevad sätted
sisalduvad peamiselt konventsiooni II ja III peatükis[21]. Need sätted võivad
täielikult või suures osas olla hõlmatud ELi toimimise lepingu
artikliga 165. Tuleb märkida, et ELi toimimise lepingu artiklil 165
on vaid toetav pädevus, mis välistab mis tahes ühtlustamismeetmed ega asenda
liikmesriikide pädevust nendes valdkondades[22].

(5)       Muude sätetega (eelkõige
konventsiooni artikkel 9, artikli 10 lõiked 1 ja 3 ning artikkel 11) on ette
nähtud teatav õigusnormide ühtlustamine, mis võib olla hõlmatud ELi toimimise
lepingu artikliga 114. 
(6)       Artikkel 11 võib
mõjutada ka kolmandast riigist pakutavaid teenuseid. Kõnealused meetmed, mis on
otseselt seotud juurdepääsuga sellistele teenustele, kuuluvad ühise
kaubanduspoliitika alla (ELi toimimise lepingu artikkel 207).
Liikmesriikidel ei ole pädevust ühise kaubanduspoliitika alla kuuluvate
asjakohaste aspektide suhtes. 
(7)       Isikuandmete kaitset käsitlev
artikkel 14 kuulub vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 16 liidu
ainuõiguslikku pädevusse. 
(8)       Euroopa Liit toetab
spordivõistlustega manipuleerimise vastase Euroopa nõukogu konventsiooni
allkirjastamist, kuna nii toetatakse Euroopa Liidu jõupingutusi võitluses
sporditulemuste manipuleerimisega, et kaitsta spordi ausust ja eetikat
kooskõlas spordi sõltumatuse põhimõttega.
(9)       Seetõttu tuleks konventsioon
Euroopa Liidu nimel allkirjastada, tingimusel et see sõlmitakse hilisemal
kuupäeval,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Liidu nimel kiidetakse heaks
spordivõistlustega manipuleerimise vastase Euroopa Nõukogu konventsiooni
allkirjastamine, tingimusel et konventsioon sõlmitakse.
Allkirjastava konventsiooni tekst on lisatud
käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu peasekretariaat annab konventsiooni
läbirääkija poolt nimetatud isiku(te)le täisvolituse konventsiooni
allkirjastamiseks, tingimusel et konventsioon sõlmitakse.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub  päeval pärast selle
avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]       COM(2012) 655 (final). 
[2]       Komisjon avaldas nõukogu istungi protokolli kantava avalduse,
milles ta ei nõustunud materiaalõigusliku aluse lisamisega; vt nõukogu dokument
10509/13. 
[3]       Nõukogu otsus 2013/304/EL, 10. juuni 2013, millega antakse
Euroopa Komisjonile volitused osalemiseks Euroopa Liidu nimel läbirääkimistes
Euroopa Nõukogu rahvusvahelise konventsiooni üle, mis käsitleb võitlust
sporditulemustega manipuleerimise vastu, välja arvatud kriminaalasjades
tehtavat koostööd ja politseikoostööd käsitlevates küsimustes, ELT L 170,
22.6.2013, lk 62. 
[4]       Nõukogu otsus, millega antakse Euroopa Komisjonile volitused
osalemiseks Euroopa Liidu nimel läbirääkimistes spordi tulemustega
manipuleerimise vastast võitlust käsitleva Euroopa Nõukogu rahvusvahelise
konventsiooni üle kriminaalasjades tehtava koostöö ja politseikoostöö
küsimuses, nõukogu dokument 10180/13.
[5]       Malta hääletas konventsiooni vastu ja esitas 11. juulil 2014
Euroopa Kohtule taotluse konventsiooni käsitleva arvamuse saamiseks vastavalt
ELi toimimise lepingu artikli 218 lõikele 11 (arvamus 1/14).
[6]       http://ec.europa.eu/internal_market/gambling/communication/index_en.htm
[7]       Hiljutine näide:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/financing/fundings/security-and-safeguarding-liberties/other-programmes/cooperation-between-public-private/index_en.htm
[8]       Ennetamist käsitletakse konventsiooni II ja III peatükis ning
artiklites 27 ja 28. 
[9]       Eelkõige konventsiooni artikkel 4, artikli 5 lõige 1, artiklid 6
ja 7 spordiorganisatsioonide teatava tegevuse toetamise kohta ning
konventsiooni artikkel 8, samuti konventsiooni artikli 9, artikli 10 lõike 2,
artikli 12 ja artikli 13 teatavad aspektid.
[10]      Vt ELi toimimise lepingu artikli 2 lõige 5: „Teatud
valdkondades ja aluslepingutes sätestatud tingimustel on liit pädev võtma
meetmeid liikmesriikide meetmete toetamiseks, koordineerimiseks või
täiendamiseks, ilma et see asendaks liikmesriikide pädevuse neis valdkondades.”

[11]      Nõukogu raamotsus 2003/568/JSK korruptsioonivastase võitluse
kohta erasektoris, ELT L 192, 31.7.2003, lk 54.
[12]      Nõukogu raamotsus 2001/500/JSK, milles käsitletakse rahapesu ning
kuriteovahendite ja kuritegelikul teel saadud tulu kindlakstegemist, uurimist,
blokeerimist, arestimist ja konfiskeerimist, EÜT L 182, 5.7.2001, lk 1.
[13]      Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2014/42/EL,
3. aprill 2014, kuriteovahendite ja kriminaaltulu arestimise ja
konfiskeerimise kohta Euroopa Liidus.
[14]      Direktiivis on sätestatud raamistik, mille eesmärk on kaitsta
rahapesu ja terrorismi rahastamise ohtude eest krediidi- ja
finantseerimisasutuste usaldusväärsust, ühtsust ja stabiilsust ning usaldust
finantssüsteemi vastu tervikuna.
[15]      Selgitava aruande § 21.
[16]      Nõukogu 29. mai 2000. aasta akt, millega kehtestatakse Euroopa
Liidu liikmesriikide vaheline vastastikust õigusabi kriminaalasjades käsitlev
konventsioon, EÜT C 197, 12.7.2000, lk 1; nõukogu raamotsus 2002/584/JSK,
Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta, EÜT L
190, 18.7.2002, lk 20; nõukogu raamotsus 2003/577/JSK vara või tõendite
arestimise otsuste täitmise kohta Euroopa Liidus, ELT L 196, 2.8.2003, lk 45;
nõukogu raamotsus 2006/783/JSK konfiskeerimisotsuste suhtes vastastikuse
tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta; nõukogu raamotsus 2008/978/JSK, mis
käsitleb Euroopa tõendikogumismäärust, ELT L 350, 30.12.2008; nõukogu raamotsus
2009/948/JSK kohtualluvuskonfliktide vältimise ja lahendamise kohta
kriminaalmenetluses, ELT L 328, 15.12.2009, lk 42; direktiiv 2014/41/EL,
mis käsitleb Euroopa uurimismäärust kriminaalasjades, ELT L 130, 1.5.2014,
lk 1; direktiiv 2014/42/EL kuriteovahendite ja kriminaaltulu arestimise ja
konfiskeerimise kohta Euroopa Liidus, ELT L 127, 29.4.2014, lk 39. 
[17]      Asjakohaste õigusaktide hulka võivad kuuluda direktiiv 95/46/EÜ
üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba
liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31), määrus (EÜ)
nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse
institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT
L 8, 12.1.2001, lk l) ja raamotsus 2008/977/JSK kriminaalasjades tehtava
politsei- ja õigusalase koostöö raames töödeldavate isikuandmete kaitse kohta
(ELT L 350, 30.12.2008, lk 60).
[18]      C-377/12, komisjon vs. nõukogu, punkt 34.
[19]      Vt samas otsuse punkt 34. 
[20]             Vt nõukogu dokument 10180/13. 
[21]             Kuid vt ka artiklid 27 ja 28, mis käsitlevad koostööd
väljaspool kriminaalasjadega seotud küsimusi. 
[22]             Vt ELi toimimise lepingu artikli 2 lõige 5.       
                                                                         
Euroopa
Nõukogu lepingud – nr 215
Spordivõistlustega manipuleerimise vastane
Euroopa Nõukogu
konventsioon
Magglingen, 18. september 2014
              Preambul
              Euroopa
Nõukogu liikmesriigid ja teised käesolevale konventsioonile allakirjutanud,
              arvestades
Euroopa Nõukogu eesmärki saavutada oma liikmesriikide suurem ühtsus;
              arvestades
Euroopa Nõukogu riigipeade ja valitsusjuhtide kolmanda tippkohtumise (Varssavi,
16.–17. mai 2005) tegevuskava, mis soovitab jätkata Euroopa Nõukogu tegevusi,
millele viidatakse spordi vallas;
              arvestades,
et spordi arendamiseks on vaja edasi arendada Euroopa ja maailma ühist
raamistikku, mis põhineb pluralistliku demokraatia, õigusriigi, inimõiguste ja
spordieetika mõistetel;
              olles
teadlik, et spordivõistlustega manipuleerimine võib potentsiaalselt mõjutada
iga riiki ja iga spordiala maailmas, ning rõhutades, et see nähtus kui
ülemaailmne oht spordi aususele vajab ülemaailmset reageerimist, mida peavad
toetama ka riigid, kes ei ole Euroopa Nõukogu liikmed;
              väljendades
muret kuritegevuse, eriti organiseeritud kuritegevuse kaasatuse pärast
spordivõistlustega manipuleerimisse ja selle riikidevahelise iseloomu pärast;
              meenutades
inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (ETS nr 5, 1950) ja selle
protokolle, jalgpallivõistluste ja teiste spordiürituste pealtvaatajate
vägivalda ning muid korrarikkumisi käsitlevat Euroopa konventsiooni (ETS nr
120, 1985), dopinguvastast konventsiooni (ETS nr 135, 1989), korruptsiooni
kriminaalõigusliku reguleerimise konventsiooni (ETS nr 173, 1999) ja Euroopa
Nõukogu konventsiooni rahapesu ning kriminaaltulu avastamise, arestimise ja
konfiskeerimise ning terrorismi rahastamise kohta (ETS nr 198, 2005);
              meenutades
rahvusvahelise organiseeritud kuritegevuse vastu võitlemise Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni konventsiooni (2000) ja selle protokolle;
              meenutades
samuti Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni korruptsioonivastast konventsiooni
(2003);
              meenutades
nende jurisdiktsiooni alla kuuluvate õigusrikkumiste põhjendamatu viivituseta
uurimise tähtsust;
              meenutades
Rahvusvahelise Kriminaalpolitsei Organisatsiooni (Interpol) võtmetähtsusega
rolli tõhusa koostöö toetamisel õiguskaitseorganite vahel lisaks õigusalasele
koostööle;
              rõhutades,
et spordiorganisatsioonid vastutavad nende alluvuses olevate isikute poolt
toimepandud spordivõistlustega manipuleerimise tuvastamise ning karistamise
eest;
              tunnistades
spordivõistlustega manipuleerimise vastases võitluses juba saavutatud tulemusi;
              olles
veendunud, et tõhusaks spordivõistlustega manipuleerimise vastaseks võitluseks
on vaja laiemat, kiiret, jätkusuutlikku ning hästi toimivat riigisisest ja
rahvusvahelist koostööd;
              võttes arvesse ministrite komitee soovitust nr
R (92) 13 rev liikmesriikidele läbivaadatud Euroopa Spordi Harta
kohta; CM/Rec(2010)9 läbivaadatud spordieetika koodeksi kohta; Rec(2005)8 hea
juhtimistava kohta spordis ja CM/Rec(2011)10 spordi aususe edendamise kohta
võitlemaks tulemustega manipuleerimise vastu, eriti tulemuste kokkuleppimise vastu;
              pidades silmas järgmistel konverentsidel tehtud
tööd ja järeldusi:
              –     Euroopa
Nõukogu spordi eest vastutavate ministrite 11. konverents, mis peeti 11. ja 12.
detsembril 2008 Ateenas;
              -      Euroopa
Nõukogu spordi eest vastutavate ministrite 18. mitteametlik konverents (Bakuu,
22. september 2010) spordi aususe edendamise kohta võitlemaks tulemustega
manipuleerimise (tulemuste kokkuleppimise) vastu;
              –     Euroopa
Nõukogu spordi eest vastutavate ministrite 12. konverents (Belgrad, 15. märts
2012) eelkõige seoses uue rahvusvahelise õigusakti koostamisega
sporditulemustega manipuleerimise vastu;
              –     UNESCO
kehalise kasvatuse ja spordi eest vastutavate ministrite ja kõrgemate ametnike
5. rahvusvaheline konverents (MINEPS V);
              olles veendunud, et dialoog ja koostöö
riigiasutuste, spordiorganisatsioonide, võistluste korraldajate ja
spordikihlvedude korraldajate vahel riigisisesel ja rahvusvahelisel tasandil
vastastikuse austuse ja usalduse alusel on hädavajalik, et otsida tõhusaid
ühiseid lahendusi väljakutsetele, mida põhjustab spordivõistlustega
manipuleerimine;
              tunnistades, et sport põhineb õiglasel ja võrdsel
konkurentsil ja on oma laadilt ettearvamatu ning nõuab jõulist ja tõhusat
võitlust ebaeetilise tegevuse ja käitumise vastu spordis;
              rõhutades oma veendumust, et heade juhtimistavade
ja eetika järjepidev kohaldamine spordis on oluline tegur, mis aitab välja
juurida korruptsiooni, spordivõistlustega manipuleerimist ja muid rikkumisi
spordis;
              tunnistades, et spordi sõltumatuse põhimõtte
kohaselt vastutavad spordiorganisatsioonid spordi eest ja et spordivõistlustega
manipuleerimise vastases võitluses on neil enesekontrolli- ja
distsiplinaarkohustused, kuid riigiasutused kaitsevad vajaduse korral spordi
ausust;
              tunnistades, et spordikihlvedude, eelkõige
ebaseaduslike spordikihlvedude areng suurendab sellise manipuleerimise ohtu;
              arvestades, et spordivõistlustega manipuleerimine
võib olla spordikihlvedudega seotud või mitte ning võib olla kuritegevusega
seotud või mitte ning et sellega tuleb tegeleda kõikidel juhtudel;
              võttes arvesse liikmesriikide kaalutlusõigust
kohaldatava õiguse raames spordikihlvedude poliitika üle otsustamisel,
              on kokku leppinud järgmises.
              I peatükk – Eesmärk,
juhtpõhimõtted, mõisted
              Artikkel 1 – Ülesanne ja peamised
eesmärgid
       1      Käesoleva
konventsiooni ülesanne on võidelda spordivõistlustega manipuleerimise vastu, et
kaitsta spordi ausust ja spordieetikat kooskõlas spordi sõltumatuse
põhimõttega.
       2      Seda
ülesannet arvestades on konventsiooni peamised eesmärgid:
              a      ennetada ja
avastada riigisisest või riikideülest riigisiseste ja rahvusvaheliste
spordivõistlustega manipuleerimist ning karistada selle eest;
              b      edendada
spordivõistlustega manipuleerimise vastu suunatud riigisisest ja rahvusvahelist
koostööd asjaomaste riigiasutuste vahel, samuti selliste riigiasutuste ning
spordi ja spordikihlvedudega tegelevate organisatsioonide vahel.
              Artikkel 2 – Juhtpõhimõtted
       1      Võitluses
spordivõistluste manipuleerimise vastu tagatakse muu hulgas järgmiste
põhimõtete austamine:
              a      inimõigused;
              b      seaduslikkus;
              c      proportsionaalsus;
              d      eraelu ja
isikuandmete kaitse.
              Artikkel 3 – Mõisted
              Konventsioonis kasutatakse järgmisi mõisteid: 
       1      „Spordivõistlus”
– spordiüritus, mis korraldatakse kooskõlas konventsiooni rakenduskomitee poolt
artikli 31 lõike 2 alusel koostatud nimekirjas oleva spordiorganisatsiooni
kehtestatud eeskirjadega ning mida tunnustab rahvusvaheline
spordiorganisatsioon või vajaduse korral muu pädev spordiorganisatsioon. 
 
       2      „Spordiorganisatsioon”
– organisatsioon, mis juhib sporti või ühte konkreetset spordiala ning mis on
toodud konventsiooni rakenduskomitee poolt kooskõlas artikli 31 lõikega 2 vastu
võetud nimekirjas, samuti vajaduse korral selle maailmajao ja riiklikud
sidusorganisatsioonid. 
       3      „Võistluste
korraldaja” – spordivõistlusi korraldav spordiorganisatsioon või muu isik tema
õiguslikust vormist sõltumata.
       4      „Spordivõistlustega
manipuleerimine” – tahtlik kokkulepe, tegevus või tegevusetus, mille eesmärk on
spordivõistluse tulemuse või käigu ebaaus muutmine, et kõrvaldada täielikult
või osaliselt eespool nimetatud spordivõistluse kogu ettearvamatus või osa
sellest, saamaks endale või teistele põhjendamatu eelis.
       5      „Spordikihlvedu”
– rahalises väärtuses panustamine spordivõistlusega seotud tulevase ja
ebakindla sündmuse suhtes rahalise väärtusega tasu ootuses. Eelkõige:
              a      „ebaseaduslikud
spordikihlveod” – spordikihlveod, mille liik või korraldaja ei ole lubatud
selle jurisdiktsiooni kehtiva õiguse kohaselt, kus asub tarbija; 
              b      „tavatud
spordikihlveod” – spordikihlveod, mis on vastuolus kõnealusel turul tavaliste
või eeldatavate mustritega või on sõlmitud spordivõistluse suhtes, mille käik
on ebatavaline;
              c      „kahtlased
spordikihlveod” – spordikihlveod, mis usaldusväärsete ja üksteist toetavate
tõendite kohaselt näivad olevat seotud selle spordivõistlusega
manipuleerimisega, mille suhtes neid pakutakse.
       6      „Võistluste
sidusrühm” – füüsilised või juriidilised isikud, kes kuuluvad ühte järgmistest
kategooriatest:
              a      „sportlane”
– spordivõistlustel osalev isik või isikute rühm;
              b      „sportlaste
tugipersonal” – treener, instruktor, mänedžer, esindaja, meeskonna töötajad,
meeskonna ametisik, meditsiinitöötajad või parameedikud, kes töötavad
spordivõistlustel osalevate või nendeks valmistuvate sportlastega või ravivad
neid, ning kõik teised sportlastega töötavad isikud;
              c      „ametiisik”
– isikud, kes on spordivõistlusi organiseerivate või edendavate üksuste
omanikud, aktsionärid, juhid või töötajad, samuti kohtunikud, žürii liikmed ja
muud akrediteeritud isikud. Termin hõlmab ka rahvusvaheliste või vajaduse
korral muude võistlust tunnustavate pädevate spordiorganisatsioonide juhte ja
töötajaid.
 
       7      „Siseteave”
– informatsioon võistluse kohta, mis isikul on tulenevalt tema seisundist seoses
spordiala või võistlusega, välja arvatud juba avaldatud või üldteada
informatsioon, mis on avalikkuse huvitatud liikmetele kergesti kättesaadav või
mis avalikustatakse asjaomast võistlust reguleerivate eeskirjade ja määruste
kohaselt.
II
peatükk – Ennetamine, koostöö ja muud meetmed
              Artikkel 4 – Riigisisene
kooskõlastamine
       1      Konventsiooniosaline
kooskõlastab kõikide asjaomaste spordivõistlustega manipuleerimise vastase
võitlusega tegelevate riigiasutuste poliitikad ja tegevused.
       2      Konventsiooniosaline
julgustab spordiorganisatsioone, võistluste korraldajaid ja spordikihlvedude
korraldajad tegema koostööd spordivõistlustega manipuleerimise vastases
võitluses ning teeb neile vajaduse korral ülesandeks käesoleva konventsiooni
asjakohaste sätete rakendamise.
              Artikkel 5 – Riskide hindamine ja
juhtimine
       1      Konventsiooniosaline
teeb vajaduse korral koostööd spordiorganisatsioonide, spordikihlvedude
korraldajate, võistluste korraldajate ja muude asjaomaste organisatsioonidega,
et tuvastada, analüüsida ja hinnata spordivõistlustega manipuleerimisega seotud
riske.
       2      Konventsiooniosaline
julgustab spordiorganisatsioone, spordikihlvedude korraldajaid, võistluste
korraldajaid ja muid asjakohaseid organisatsioone kehtestama protseduurid ja
eeskirjad, et võidelda spordivõistlustega manipuleerimise vastu, ning võtab
vajaduse korral vajalikke seadusandlikke või muid meetmeid.
              Artikkel 6 – Koolitamine ja
teadlikkuse suurendamine
       1      Konventsiooniosaline
soodustab teadlikkuse suurendamist, koolitamist, väljaõpet ja uurimusi, et
tugevdada spordivõistlustega manipuleerimise vastast võitlust.
              Artikkel 7 – Spordiorganisatsioonid
ja võistluste korraldajad
       1      Konventsiooniosaline
julgustab spordiorganisatsioone ja võistluste korraldajaid võtma vastu ja
rakendama eeskirju spordivõistlustega manipuleerimise vastu võitlemiseks,
samuti hea juhtimistava, muu hulgas seoses järgmisega:
              a      huvide
konflikti vältimine, sealhulgas:
                     –      keeld võistluste sidusrühmadele panustada kihlvedudes
spordivõistluste suhtes, millega nad on seotud;
                     –      siseteabe väärkasutamise või levitamise keeld;
              b      spordiorganisatsioonide
ja nendega seotud liikmete kõigi lepinguliste ja muude kohustuste täitmine;
              c      nõue
võistluste sidusrühmadele teatada viivitamata kahtlasest tegevusest, vahejuhtumist,
stiimulist või kontaktist, mida võib pidada spordivõistlustega manipuleerimise
vastaste eeskirjade rikkumiseks.
       2      Konventsiooniosaline
julgustab spordiorganisatsioone võtma ja rakendama asjakohaseid meetmeid, et
kindlustada:
              a      manipuleerimisohuga
spordivõistluste käigu tugevdatud ja tõhus järelevalve;
              b      spordivõistlustega
manipuleerimisega seotud kahtlasest tegevusest asjaomastele riigiasutustele või
riiklikule platvormile viivitamata teatamise kord;
              c      tõhusad
mehhanismid, et hõlbustada informatsiooni avalikustamist võimalike või tegelike
spordivõistlustega manipuleerimise juhtumite kohta, sealhulgas piisav kaitse
rikkumistest teatajatele;
              d      teadlikkus
spordivõistlustega manipuleerimise ohust ning jõupingutustest sellega
võitlemiseks võistluste sidusrühmade, sealhulgas noorte sportlaste seas,
koolituste, väljaõppe ja informatsiooni levitamise abil;
              e      asjaomaste
ametiisikute, eelkõige kohtunike nimetamine spordivõistlustele võimalikult
hilises staadiumis.
       3      Konventsiooniosaline
kutsub üles oma spordiorganisatsioone ja nende kaudu rahvusvahelisi
spordiorganisatsioone kohaldama suunatud, tõhusaid, proportsionaalseid ja
hoiatavaid distsiplinaarkaristusi ja -meetmeid spordivõistlustega
manipuleerimise vastaste sise-eeskirjade rikkumise korral, eriti käesoleva
artikli lõikes 1 viidatud rikkumiste korral, samuti tagama teiste
spordiorganisatsioonide kehtestatud karistuste vastastikuse tunnustamise ja
täitmise, eeskätt teistes riikides.
       4      Spordiorganisatsioonide
kehtestatud distsiplinaarvastutus ei välista kriminaal-, tsiviil- ega
haldusvastutust.
              Artikkel 8 –
Spordiorganisatsioonide rahastamismeetmed
       1      Konventsiooniosaline
võtab seadusandlikud või muud meetmed, mis võivad osutuda vajalikuks, et tagada
konventsiooniosalise poolt rahaliselt toetatavate spordiorganisatsioonide
rahastamise asjakohane läbipaistvus.
       2      Konventsiooniosaline
kaalub võimalust abistada spordiorganisatsioone spordivõistlustega
manipuleerimise vastases võitluses, sealhulgas asjakohaste mehhanismide
rahastamise teel.
       3      Konventsiooniosaline
kaalub vajaduse korral rahalise toetuse mitteandmist või
spordiorganisatsioonide üleskutsumist rahalise toetuse mitteandmisele
võistluste sidusrühmadele, keda on karistatud spordivõistlustega
manipuleerimise eest, sellise karistuse kehtivuse ajal.
       4      Vajaduse
korral võtab konventsiooniosaline meetmeid selleks, et mitte anda teatavat osa
või kogu rahalist või muud spordiga seotud toetust spordiorganisatsioonidele,
kes ei kohalda tõhusalt spordivõistlustega manipuleerimise vastu võitlemise
eeskirju.
              Artikkel 9 – Meetmed seoses kihlvedusid reguleeriva asutuse või
muu(de) vastutava(te) asutus(te)ga
       1      Konventsiooniosaline
määrab ühe või mitu vastutavat asutust, millele antakse konventsiooniosalise
õiguskorras ülesanne rakendada spordikihlvedude eeskirju ja kohaldada
asjaomaseid meetmeid spordivõistlustega manipuleerimise vastaseks võitluseks,
sealhulgas vajaduse korral:
              a      õigeaegne
teabevahetus muude asjaomaste asutuste või riikliku platvormiga seoses
ebaseaduslike, tavatute või kahtlaste spordikihlvedudega, samuti seoses
konventsioonis osutatud või sellega kooskõlas kehtestatud eeskirjade
rikkumisega;
              b      spordikihlvedude
pakkumise piiramine pärast konsulteerimist riiklike spordiorganisatsioonide ja
spordikihlvedude korraldajatega, eelkõige välistades spordivõistlused:
                     –     mis
on mõeldud alla 18-aastastele või 
                     –     mille
korraldamistingimused ja/või olulisus on spordi mõistes ebapiisav;
              c      eelnev
informatsiooni andmine spordikihlveotoodete liikide ja objektide kohta
võistluste korraldajatele, et toetada nende jõupingutusi nende võistlustel
spordiga manipuleerimise riskide tuvastamisel ja juhtimisel;
              d      spordikihlvedudes
selliste maksevahendite süstemaatiline kasutamine, mis võimaldavad jälgida
konventsiooniosalise määratletud taset ületavaid rahavooge, eelkõige nende
saatjaid, saajaid ja summasid;
              e      mehhanismid
koostöös spordiorganisatsioonidega ja nende vahel ning vajaduse korral
spordikihlvedude korraldajatega ja nende vahel, et vältida võistluste
sidusrühmade panustamist spordivõistluste suhtes, mis rikuvad asjaomaseid
spordieeskirju või kohaldatavaid õigusakte;
              f      kooskõlas
riigisisese õigusega kihlvedude sõlmimise peatamine võistlustel, mille kohta on
antud asjakohane hoiatus.
       2      Konventsiooniosaline
edastab Euroopa Nõukogu peasekretärile käesoleva artikli lõike 1 kohaselt
nimetatud asutuse või asutuste nimed ja aadressid.
              Artikkel 10 – Spordikihlvedude
korraldajad
       1      Konventsiooniosaline
võtab vajalikud seadusandlikud või muud meetmed huvide konfliktide ja siseteabe
väärkasutamise vältimiseks spordikihlveotoodete pakkumisega seotud füüsiliste
või juriidiliste isikute poolt, eelkõige piirangute abil järgmiste suhtes:
              a      spordikihlveotooteid
pakkuvate füüsiliste või juriidiliste isikute poolt panuste tegemine nende oma
toodete raames; 
              b      spordiorganisatsiooni
sponsori või osalise omaniku seisundi kuritarvitamine, et hõlbustada
spordivõistlustega manipuleerimist või kuritarvitada siseteavet;
              c      võistluse
sidusrühmade poolne kihlveokoefitsientide pakkumine võistlusele, millega nad
ise seotud on;
              d      kihlvedude
pakkumine spordikihlvedude korraldaja poolt, kes kontrollib võistluse
korraldajat või sidusrühma, samuti spordikihlvedude korraldaja poolt, keda
kontrollib selline võistluste korraldaja või sidusrühm, võistlusel, millega on
seotud see võistluste korraldaja või sidusrühm.
       2      Konventsiooniosaline
julgustab oma spordikihlvedude korraldajaid ja läbi nende rahvusvahelisi
spordikihlvedude korraldajate organisatsioone suurendama nende omanike ja
töötajate teadlikkust spordivõistlustega manipuleerimise tagajärgede ja selle
vastase võitluse kohta läbi koolituse, väljaõppe ja informatsiooni levitamise.
       3      Konventsiooniosaline
võtab vajalikud seadusandlikud või muud meetmed kohustamaks spordikihlvedude
korraldajaid teatama viivitamata tavatutest või kahtlastest kihlvedudest
kihlvedusid reguleerivale asutusele, muu(de)le vastutava(te)le asutus(t)ele või
riiklikule platvormile.
              Artikkel 11 – Võitlus ebaseaduslike
spordikihlvedude vastu
       1      Spordivõistlustega
manipuleerimise vastu võitlemise eesmärgil selgitab konventsiooniosaline välja
kõige sobivamad vahendid võitluseks ebaseaduslike spordikihlvedude korraldajate
vastu ning kaalub meetmete võtmist asjaomase jurisdiktsiooni kohaldatava õiguse
kohaselt, näiteks:
              a      ebaseaduslike
spordikihlvedude kaugkorraldajate sulgemine või otsene ja kaudne juurdepääsu
piiramine neile ning ebaseaduslike füüsiliste mängusaalide sulgemine
konventsiooniosalise jurisdiktsioonis;
              b      rahavoogude
blokeerimine ebaseaduslike spordikihlvedude korraldajate ja tarbijate vahel;
              c      ebaseaduslike
spordikihlvedude korraldajate reklaamikeeld;
              d      tarbijate
teadlikkuse suurendamine ohtude kohta, mis on seotud ebaseaduslike
spordikihlvedudega.
III
peatükk – Infovahetus
              Artikkel 12 – Infovahetus pädevate riigiasutuste,
spordiorganisatsioonide ja spordikihlvedude korraldajate vahel
       1      Ilma et see
piiraks artikli 14 kohaldamist, hõlbustab konventsiooniosaline riigisisesel ja
rahvusvahelisel tasandil ja oma riigisisese õiguse kohaselt infovahetust
asjaomaste riigiasutuste, spordiorganisatsioonide, võistluste korraldajate,
spordikihlvedude korraldajate ja riiklike platvormide vahel. Eelkõige kohustub
konventsiooniosaline looma mehhanismid asjaomase informatsiooni jagamiseks, kui
selline informatsioon ja nimelt informatsiooni eelnev andmine võistluste
korraldajatele kihlveotoodete liikide ja objekti kohta võib olla abiks artiklis
5 osutatud riski hindamise läbiviimisel ning uurimiste või menetluste
algatamisel või läbiviimisel seoses spordivõistlustega manipuleerimisega.
       2      Soovi
korral informeerib sellise informatsiooni saaja kooskõlas riigisisese õigusega
ja viivitamata informatsiooni jagavat organisatsiooni või asutust sellise
informatsiooni edastamise järelmeetmetest.
       3      Konventsiooniosaline
uurib võimalusi arendada või laiendada koostööd ja infovahetust ebaseaduslike
spordikihlvedude vastu võitlemise kontekstis, mis on sätestatud käesoleva
konventsiooni artiklis 11.
              Artikkel 13 – Riiklik platvorm
       1      Konventsiooniosaline
määrab spordivõistlustega manipuleerimisega tegelema riikliku platvormi.
Riiklik platvorm teeb kooskõlas riigisisese õigusega muu hulgas järgmist:
              a      toimib
teabejagamiskeskusena, kogudes ja edastades asjaomastele organisatsioonidele ja
asutustele informatsiooni, mis on seotud spordivõistlustega manipuleerimise
vastase võitlusega;
              b      koordineerib
spordivõistlustega manipuleerimise vastast võitlust;
              c      võtab
vastu, koondab ja analüüsib informatsiooni tavatute ja kahtlaste kihlvedude
kohta, mis on sõlmitud konventsiooniosalise territooriumil toimuvate
spordivõistluste suhtes, ning vajaduse korral edastab hoiatusi;
              d      edastab
informatsiooni seaduse või käesolevas konventsioonis osutatud
spordiregulatsioonide võimalike rikkumiste kohta riigiasutustele või
spordiorganisatsioonidele ja/või spordikihlvedude korraldajatele;
              e      teeb
koostööd kõigi organisatsioonide ja asjaomaste asutustega riigisisesel ja
rahvusvahelisel tasandil, sealhulgas teiste riikide riiklike platvormidega.
       2      Konventsiooniosaline
edastab Euroopa Nõukogu peasekretärile riikliku platvormi nime ja aadressi. 
              Artikkel 14 – Isikuandmete kaitse
       1      Konventsiooniosaline
võtab sellised seadusandlikud ja muud meetmed, mis on vajalikud tagamaks, et
kõik spordivõistlustega manipuleerimise vastased tegevused, eelkõige käesoleva
konventsiooniga hõlmatud infovahetuse osas, vastavad asjaomastele
riigisisestele ja rahvusvahelistele isikuandmete kaitse seadustele ja
standarditele.
       2      Konventsiooniosaline
võtab sellised seadusandlikud ja muud meetmed, mis on vajalikud tagamaks, et
käesoleva konventsiooniga hõlmatud riigiasutused ja organisatsioonid võtaksid
vajalikud meetmed tagamaks, et isikuandmete kogumisel, töötlemisel ja
vahetamisel, sõltumata sellise vahetamise laadist, pööratakse nõuetekohast
tähelepanu õiguspärasuse, piisavuse, asjakohasuse ja täpsuse põhimõtetele,
samuti andmete turvalisusele ja andmesubjektide õigustele.
       3      Konventsiooniosaline
sätestab oma seadustes, et käesoleva konventsiooniga hõlmatud riigiasutused ja
organisatsioonid peavad tagama, et andmevahetus käesoleva konventsiooni
tähenduses ei ületa miinimumi, mis on vajalik nimetatud vahetuse eesmärgi
saavutamiseks. 
       4      Konventsiooniosaline
kutsub konventsiooniga hõlmatud eri riigiasutusi ja organisatsioone üles
pakkuma vajalikke tehnilisi vahendeid vahetatud andmete turvalisuse tagamiseks
ning kindlustama nende usaldusväärsuse ja terviklikkuse, samuti
andmevahetussüsteemide kättesaadavuse ja terviklikkuse ning nende kasutajate
tuvastamise.
IV
peatükk – Kriminaalmateriaalõigus ja õigusnormide täitmise tagamisega seotud
koostöö
              Artikkel 15 – Spordivõistlustega
manipuleerimisega seotud kuriteod
       1      Konventsiooniosaline
tagab, et tema riigisisesed seadused võimaldavad karistada kriminaalkorras
spordivõistlustega manipuleerimise eest, kui sellega kaasneb kas sund, korruptiivne
tegevus või pettus, mis on määratletud tema riigisiseses õiguses.
              Artikkel 16 – Spordivõistlustega manipuleerimisega seotud kuritegude
abil saadud tulu rahapesu
       1      Konventsiooniosaline
võtab vajalikud seadusandlikud ja muud meetmed selleks, et määratleda
kuritegudena oma riigisisese õiguse alusel tegevus, millele viidatakse Euroopa
Nõukogu rahapesu ning kriminaaltulu avastamist, arestimist ja konfiskeerimist
ning terrorismi rahastamist käsitleva konventsiooni (CETS nr 198, 2005) artikli
9 lõigetes 1 ja 2, rahvusvahelise organiseeritud kuritegevuse vastu võitlemise
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konventsiooni (2000) artikli 6 lõikes 1 või
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni korruptsioonivastase konventsiooni (2003)
artikli 23 lõikes 1, seal viidatud tingimustel, kui tulu tekitanud eelkuritegu
on üks neist, millele viidatakse käesoleva konventsiooni artiklites 15 ja 17,
ning igal juhul, kui tegemist on väljapressimise, korruptsiooni ja pettusega.
       2      Otsustades
selle üle, milliseid õigusrikkumisi käsitada lõikes 1 nimetatud
eelkuritegudena, võib konventsiooniosaline otsustada oma riigisisese õiguse
kohaselt, kuidas määratleda need õigusrikkumised ja konkreetsed tunnused, mis
muudavad need tõsiseks.
       3      Konventsiooniosaline
kaalub spordivõistlustega manipuleerimise lisamist oma rahapesu tõkestamise
raamistikku, kohaldades spordikihlvedude korraldajate suhtes kliendikontrolli
läbiviimise, arvestuse pidamise ja aruandlusnõudeid.
              Artikkel 17 – Kuritegudele
kihutamine ja kaasaaitamine
       1      Konventsiooniosaline
võtab vajalikud seadusandlikud ja muud meetmed, et määratleda oma riigisisese
õiguse kohaselt kuritegudena ka käesoleva konventsiooni artiklis 15 osutatud
kuritegudele kihutamine ja kaasaaitamine, kui see on toime pandud tahtlikult.
              Artikkel 18 – Juriidilise isiku
vastutus
       1      Konventsiooniosaline
võtab vajalikud seadusandlikud ja muud meetmed tagamaks, et juriidilisi isikuid
saab võtta vastutusele konventsiooni artiklites 15–17 osutatud õigusrikkumiste
eest, mille on nende huvides toime pannud iseseisvalt või juriidilise isiku
organi liikmena tegutsenud isik, kes on juriidilise isiku juures juhtival
kohal, mis põhineb:
              a      õigusel
esindada juriidilist isikut, 
              b      õigusel
teha otsuseid selle juriidilise isiku nimel; 
              c      õigusel
kontrollida juriidilist isikut.
       2      Konventsiooniosalise
õiguslike põhimõtete kohaselt võib juriidilise isiku võtta kriminaal-, tsiviil-
või haldusvastutusele.
       3      Lisaks
lõikes 1 sätestatud juhtudele võtab konventsiooniosaline vajalikud meetmed
tagamaks, et juriidilisi isikuid saab võtta vastutusele, kui lõikes 1 nimetatud
isiku puuduliku järelevalve või kontrolli tagajärjel on osutunud võimalikuks,
et juriidilise isiku alluvuses olev isik on juriidilise isiku huvides pannud
toime artiklites 15–17 nimetatud õigusrikkumise.
       4      Selline
vastutus ei piira õigusrikkumise toime pannud füüsiliste isikute
kriminaalvastutust.
V
peatükk – Jurisdiktsioon, kriminaalmenetlus ja rakendusmeetmed
              Artikkel 19 – Jurisdiktsioon
       1      Konventsiooniosaline
võtab vajalikud seadusandlikud ja muud meetmed, et kehtestada jurisdiktsioon
õigusrikkumiste suhtes, millele viidatakse konventsiooni artiklites 15–17, kui
kõnealune õigusrikkumine pannakse toime:
              a      nende
territooriumil või
              b      nende lipu
all sõitva laeva pardal või
              c      nende
seaduste alusel registreeritud õhusõiduki pardal või
              d      nende
kodaniku või sellise isiku poolt, kelle alaline elukoht on nende
territooriumil.
       2      Riik või
Euroopa Liit võivad käesolevale konventsioonile alla kirjutades või
ratifitseerimis- ja heakskiitmiskirja hoiule andes Euroopa Nõukogu
peasekretärile saadetud avalduses teatada, et nad jätavad endale õiguse mitte
kohaldada või kohaldada üksnes erijuhtudel või eritingimustel jurisdiktsiooni
käsitlevaid norme, mis on sõnastatud käesoleva artikli lõike 1 punktis d.
       3      Konventsiooniosaline
võtab vajalikud seadusandlikud või muud meetmed, et kehtestada jurisdiktsioon
õigusrikkumiste suhtes, millele viidatakse konventsiooni artiklites 15–17,
juhtudel kui kahtlustatav viibib nende territooriumil ja teda ei saa anda välja
teisele konventsiooniosalisele tema kodakondsuse alusel.
       4      Kui rohkem
kui üks konventsiooniosaline nõuab jurisdiktsiooni konventsiooni artiklites
15–17 osutatud õigusrikkumise suhtes, konsulteerivad asjasse puutuvad
konventsiooniosalised vajaduse korral üksteisega, et teha kindlaks vastutusele
võtmiseks kõige sobivam jurisdiktsioon.
       5      Rahvusvahelise
õiguse üldreegleid kahjustamata ei välista konventsioon kriminaal-, tsiviil ja
haldusjurisdiktsiooni, mida konventsiooniosaline riigisisese õiguse kohaselt teostab.
              Artikkel 20 – Meetmed
elektroonilise tõendusmaterjali kogumiseks
       1      Konventsiooniosaline
võtab seadusandlikud või muud meetmed, et koguda elektroonilist
tõendusmaterjali, muu hulgas läbi salvestatud arvutiandmete säilitamise
soodustamise, edastatud andmete säilitamise soodustamise ja avalikustamise,
andmete esitamise, salvestatud arvutiandmete läbiotsimise ja arestimise,
reaalajas edastatavate andmete kogumise ja sisuandmete pealtkuulamise,
kooskõlas nende riigisisese õigusega, kui uuritakse konventsiooni artiklites
15–17 osutatud õigusrikkumisi.
              Artikkel 21 – Kaitsemeetmed
       1      Konventsiooniosaline
kaalub vajalike õiguslike meetmete võtmist, et tagada tõhus kaitse:
              a      isikutele,
kes annavad heas usus ja mõistlikel alustel informatsiooni konventsiooni
artiklites 15–17 osutatud õigusrikkumiste kohta või teevad muul viisil koostööd
uurimisasutuste või prokuratuuriga;
              b      tunnistajatele,
kes annavad ütlusi nende õigusrikkumiste kohta;
              c      vajaduse
korral punktides a ja b osutatud isikute pereliikmetele.
VI
peatükk – Karistused ja meetmed
              Artikkel 22 – Füüsiliste isikute
kriminaalkaristused
       1      Konventsiooniosaline
võtab kõik vajalikud seadusandlikud või muud meetmed tagamaks, et konventsiooni
artiklites 15–17 osutatud õigusrikkumiste eest, kui need pannakse toime
füüsiliste isikute poolt, karistatakse tõhusate, proportsionaalsete ja
hoiatavate karistustega, sealhulgas rahalistega, võttes arvesse õigusrikkumiste
tõsidust. Need karistused hõlmavad vabadusekaotusega karistusi, millega võib
kaasneda riigisiseses õiguses määratletud väljaandmine.
              Artikkel 23 – Juriidiliste isikute
karistused
       1      Konventsiooniosaline
võtab kõik vajalikud seadusandlikud või muud meetmed tagamaks, et juriidiliste
isikute suhtes, kes võetakse vastutusele kooskõlas artikliga 18, kohaldatakse
tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi, mille hulka kuuluvad
rahalised karistused ja võivad kuuluda ka muud meetmed, näiteks:
              a      ajutine või
alaline äritegevuse keeld;
              b      kohtuliku
järelevalve alla võtmine;
              c      sundlõpetamine.
              Artikkel 24 – Haldussanktsioonid
       1      Konventsiooniosaline
võtab vajaduse korral sellised seadusandlikud või muud meetmed oma riigisisese
õiguse alusel karistatavate tegude suhtes, nagu on vaja konventsiooni kohaselt
kehtestatud rikkumiste eest karistamiseks tõhusate, proportsionaalsete ja
hoiatavate karistustega, ning haldusasutuste rakendatavad menetlusjärgsed
meetmed, kui tehtud otsuse põhjal võib algatada menetluse pädevas kohtus.
       2      Konventsiooniosaline
tagab haldusmeetmete rakendamise. Seda võib teha kihlvedusid reguleeriv asutus
või muu(d) vastutav(ad) asutus(ed) riigisisese õiguse kohaselt.
              Artikkel 25 – Arestimine ja
konfiskeerimine
       1      Konventsiooniosaline
võtab seadusandlikud või muud meetmed kooskõlas riigisisese õigusega, et lubada
järgmise arestimist ja konfiskeerimist:
              a      kaubad,
dokumendid ja muud vahendid, mida kasutati või kavatseti kasutada konventsiooni
artiklites 15–17 osutatud õigusrikkumiste toimepanemiseks;
              b      nendest
õigusrikkumistest saadud tulu või sellisele tulule vastava väärtusega vara.
VII
peatükk – Rahvusvaheline õigusalane ja muu koostöö
       Artikkel 26 – Meetmed, mille eesmärk on
rahvusvaheline koostöö kriminaalasjades
       1      Konventsiooniosalised
teevad konventsiooni sätete ja asjakohaste kohaldatavate rahvusvaheliste ja
piirkondlike õigusaktide kohaselt ning ühtsete või vastastikuste õigusaktide ja
nende riigisisese õiguse alusel kokkulepitud korra kohaselt üksteisega
võimalikult suurel määral koostööd konventsiooni artiklites 15–17 osutatud
õigusrikkumiste uurimisel, kohtu alla andmisel ja kohtumenetlustes, sealhulgas
arestimisel ja konfiskeerimisel.
       2      Konventsiooniosalised
teevad võimalikult suures ulatuses koostööd asjakohaste kohaldatavate
rahvusvaheliste, piirkondlike ja kahepoolsete lepingute kohaselt väljaandmise
ja vastastikuse abi andmise kohta kriminaalasjades ning nende riigisisese
õiguse kohaselt seoses konventsiooni artiklites 15–17 osutatud
õigusrikkumistega.
       3      Kahepoolse
karistatavuse nõude korral loetakse rahvusvahelise koostöö küsimustes see nõue
täidetuks olenemata sellest, kas taotluse saanud riigi seaduste kohaselt kuulub
õigusrikkumine samasse õigusrikkumise kategooriasse või kasutatakse
õigusrikkumise puhul sama terminit nagu taotluse saanud riigis, kui
õigusrikkumise aluseks olev tegevus, mille suhtes vastastikust õigusabi või
väljaandmist taotletakse, on mõlema konventsiooniosalise seaduste alusel
kuritegu.
       4      Kui
konventsiooniosaline, kes seab väljaandmise või vastastikuse õigusabi
kriminaalasjades sõltuvusse lepingu olemasolust, saab kriminaalasjades
väljaandmise või õigusabi taotluse konventsiooniosaliselt, kellega tal ei ole
sellist lepingut, võib ta, tegutsedes täielikus vastavuses oma kohustustega
rahvusvahelise õiguse ees ja võttes arvesse oma riigisisese õigusega sätestatud
tingimusi, käsitada konventsiooni õigusliku alusena väljaandmisele või
vastastikuse õigusabi andmisele kriminaalasjades seoses konventsiooni
artiklites 15–17 osutatud õigusrikkumistega.
              Artikkel 27 – Muud ennetavad
rahvusvahelise koostöö meetmed
       1      Konventsiooniosaline
püüab vajaduse korral integreerida spordivõistlustega manipuleerimise
ennetamist ja selle vastu võitlemist kolmandatele riikidele antavate
abiprogrammidega.
              Artikkel 28 – Rahvusvaheline
koostöö rahvusvaheliste spordiorganisatsioonidega
       1      Konventsiooniosaline
teeb oma riigisisese õiguse kohaselt koostööd rahvusvaheliste
spordiorganisatsioonidega spordivõistlustega manipuleerimise vastases
võitluses.
VIII
peatükk – Rakendamine
              Artikkel 29 – Informatsiooni
andmine
       1      Konventsiooniosaline
edastab Euroopa Nõukogu peasekretärile Euroopa Nõukogu ühes ametlikus keeles
kogu vajaliku teabe oma õigus- ja muude meetmete kohta, millega ta tagab
konventsiooni järgimise.
              Artikkel 30 – Konventsiooni
rakenduskomitee
       1      Konventsiooni
rakendamiseks moodustatakse konventsiooni rakenduskomitee.
       2      Konventsiooniosalist
võib konventsiooni rakenduskomitees esindada üks või mitu esindajat, sealhulgas
spordi, õiguskaitse või kihlvedude reguleerimise eest vastutavate riigiasutuste
esindaja. Konventsiooniosalisel on üks hääl.
       3      Euroopa
Nõukogu Parlamentaarne Assamblee ja ka asjakohased Euroopa Nõukogu
valitsustevahelised komiteed nimetavad igaüks esindaja konventsiooni
rakenduskomiteesse, et aidata kaasa mitut valdkonda hõlmava ja valdkonnaülese
lähenemisviisi kasutamisele. Konventsiooni rakenduskomitee võib vajaduse korral
ühehäälse otsusega kutsuda oma kohtumistel osalema vaatleja, kes esindab
konventsiooni suhtes kolmandat riiki, rahvusvahelist organisatsiooni või
organit. Käesoleva lõike alusel nimetatud esindajad osalevad konventsiooni
rakenduskomitee kohtumistel ilma hääleõiguseta.
       4      Konventsiooni
rakenduskomitee kutsub kokku Euroopa Nõukogu peasekretär. Selle esimene istung
peetakse niipea kui võimalik, aga hiljemalt ühe aasta jooksul pärast konventsiooni
jõustumise kuupäeva. Pärast seda tuleb rakenduskomitee kokku, kui seda taotleb
vähemalt üks kolmandik konventsiooniosalistest või peasekretär.
       5      Konventsiooni
rakenduskomitee koostab konventsiooni alusel oma kodukorra ja võtab selle
konsensuse alusel vastu.
       6      Konventsiooni
rakenduskomiteed abistab tema ülesannete täitmisel Euroopa Nõukogu
sekretariaat.
              Artikkel 31 – Konventsiooni
rakenduskomitee ülesanded
       1      Konventsiooni
rakenduskomitee vastutab konventsiooni rakendamise järelevalve eest.
       2      Konventsiooni
rakenduskomitee võtab vastu artikli 3 lõikes 2 osutatud spordiorganisatsioonide
nimekirja ja muudab seda, tagades samas, et see avaldatakse asjakohasel viisil.
       3      Konventsiooni
rakenduskomitee võib eelkõige:
              a      anda
soovitusi konventsiooniosalistele konventsiooni eesmärgil võetavate meetmete
kohta, eelkõige seoses rahvusvahelise koostööga;
              b      anda
vajaduse korral soovitusi konventsiooniosalistele pärast selgitava
dokumentatsiooni avaldamist ning pärast eelnevat konsulteerimist spordiorganisatsioonide
ja spordikihlvedude korraldajate esindajatega, eelkõige järgmise kohta:
                     –     kriteeriumid, mida spordiorganisatsioonid ja
spordikihlvedude korraldajad peavad täitma selleks, et saada osa konventsiooni
artikli 12 lõikes 1 osutatud infovahetusest;
                     –     muud viisid, mis on suunatud operatiivse koostöö
tõhustamisele asjakohaste riigiasutuste, spordiorganisatsioonide ja kihlvedude
korraldajate vahel, nagu konventsioonis märgitud;
              c      asjakohaste
rahvusvaheliste organisatsioonide ja üldsuse kursishoidmine konventsiooni
raames ettevõetud tegevustega;
              d      arvamuse
koostamine ministrite komiteele Euroopa Nõukogu mitteliikmesriigi taotluse
kohta saada ministrite komiteelt kutse konventsiooni allkirjastamiseks artikli
32 lõike 2 kohaselt.
       4      Oma
ülesannete täitmiseks võib konventsiooni rakenduskomitee omal algatusel
korraldada ekspertide kokkusaamisi.
       5      Konventsiooni
rakenduskomitee korraldab konventsiooniosaliste juurde külaskäike eelneval
kokkuleppel asjaomaste konventsiooniosalistega.
IX
peatükk – Lõppsätted
              Artikkel 32 – Allakirjutamine ja
jõustumine
       1      Käesolev
konventsioon on avatud allakirjutamiseks Euroopa Nõukogu liikmesriikidele,
muudele Euroopa kultuurikonventsiooni osalisriikidele, Euroopa Liidule ning
selle väljatöötamisel osalenud või Euroopa Nõukogu vaatleja staatuses
mitteliikmesriikidele. 
       2      Käesolev
konventsioon on avatud allakirjutamiseks ka Euroopa Nõukogu muudele
mitteliikmesriikidele ministrite komitee kutsel. Otsus kutsuda mitteliikmesriik
konventsioonile alla kirjutama tehakse Euroopa Nõukogu põhikirja artikli 20
punktis d ettenähtud häälteenamusega ja ministrite komitees esindatud
osalisriikide esindajate poolt ühehäälselt pärast konsulteerimist konventsiooni
rakenduskomiteega, kui see on moodustatud. 
       3      Konventsioon
ratifitseeritakse või kiidetakse heaks. Ratifitseerimis- või heakskiitmiskiri
antakse hoiule Euroopa Nõukogu peasekretärile.
       4      Konventsioon
jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu möödumisele
kuupäevast, mil viis allakirjutajat, sealhulgas vähemalt kolm Euroopa Nõukogu
liikmesriiki, on väljendanud lõigete 1, 2 ja 3 kohaselt oma nõusolekut
konventsiooni siduvuse kohta.
       5      Allakirjutanud
riigi või Euroopa Liidu suhtes, kes väljendab hiljem nõusolekut konventsiooni
siduvuse kohta, jõustub konventsioon selle kuu esimesel päeval, mis järgneb
kolme kuu möödumisele nõusoleku andmisest konventsiooni siduvuse kohta lõike 1,
2 ja 3 kohaselt.
       6      Konventsiooniosaline,
kes ei ole Euroopa Nõukogu liige, aitab kaasa konventsiooni rakenduskomitee
rahastamisele viisil, mille otsustab ministrite komitee pärast selle
konventsiooniosalisega konsulteerimist.
              Artikkel 33 – Konventsiooni mõju ja
seos teiste rahvusvaheliste dokumentidega
       1      Konventsioon
ei mõjuta konventsiooniosaliste õigusi ja kohustusi rahvusvaheliste
mitmepoolsete konventsioonide alusel, mis käsitlevad konkreetseid teemasid.
Eelkõige ei muuda konventsioon nende õigusi ega kohustusi, mis tulenevad varem
sõlmitud muudest dopinguvastase võitlusega seotud lepingutest, mis on kooskõlas
käesoleva konventsiooni teema ja eesmärgiga.
       2      Konventsioon
täiendab vajaduse korral konventsiooniosaliste vahel kohalduvate mitme- või
kahepoolsete lepingute, eelkõige järgmiste sätteid:
              a      väljaandmise
Euroopa konventsioon (ETS nr 24, 1957);
              b      kriminaalasjades
vastastikuse abistamise Euroopa konventsioon (ETS nr 30, 1959); 
              c      rahapesu
ning kriminaaltulu avastamise, arestimise ja konfiskeerimise konventsioon (ETS
nr 141, 1990);
              d      Euroopa
Nõukogu konventsioon rahapesu ning kriminaaltulu avastamise, arestimise ja konfiskeerimise
ning terrorismi rahastamise kohta (CETS nr 198, 2005). 
       3      Konventsiooniosalised
võivad sõlmida omavahel kahe- või mitmepoolseid lepinguid konventsiooniga
hõlmatud küsimustes selleks, et täiendada või karmistada konventsiooni sätteid
või hõlbustada selles sisalduvate põhimõtete kohaldamist.
       4      Kui kaks
või enam konventsiooniosalist on juba käesoleva konventsiooniga hõlmatud
küsimustes lepingu sõlminud või neis küsimustes muul viisil suhted loonud, on
neil õigus seda lepingut kohaldada või oma suhteid vastavalt reguleerida. Kui
konventsiooniosalised loovad konventsioonis hõlmatud küsimustes siiski muid
suhteid peale siin sätestatute, teevad nad seda viisil, mis ei ole vastuolus
konventsiooni eesmärkide ja põhimõtetega.
       5      Mitte miski
käesolevas konventsioonis ei mõjuta konventsiooniosaliste muid õigusi,
piiranguid, kohustusi ega vastutust.
              Artikkel 34 – Tingimused ja
kaitseklauslid
       1      Konventsiooniosaline
tagab, et II–VII peatükis sätestatud volituste ja menetluste kehtestamine,
rakendamine ja kohaldamine toimub kooskõlas tema riigisiseses õiguses
sätestatud tingimuste ja kaitseklauslitega, mis näevad ette inimõiguste ja
-vabaduste piisava kaitse, sealhulgas õigused kohustuste alusel, mille ta on
võtnud inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni, Ühinenud Rahvaste
Organisatsiooni 1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise
pakti ja muude kohaldatavate inimõigusi käsitlevate rahvusvaheliste dokumentide
alusel ja mis toovad proportsionaalsuse põhimõtte tema riigisisesesse õigusse.
       2      Sellised
tingimused ja kaitseklauslid hõlmavad, kui see on asjaomase menetluse või
volituse laadi silmas pidades asjakohane, muu hulgas kohtulikku või muud
sõltumatut järelevalvet, selle volituse või menetluse rakendamise aluseid ning
selle ulatuse ja kestuse piiranguid.
       3      Kuivõrd see
on kooskõlas avaliku huviga, eelkõige tõrgeteta õigusemõistmisega, võtab
konventsiooniosaline arvesse nendes peatükkides toodud volituste ja menetluste
mõju kolmandate isikute õigustele, kohustustele ja seaduslikele huvidele.
              Artikkel 35 – Territoriaalne
kohaldatavus
       1      Riik või
Euroopa Liit võib alla kirjutades või ratifitseerimis- või heakskiitmiskirja
hoiule andes täpsustada territooriumi või territooriumid, mille suhtes
konventsiooni kohaldatakse.
       2      Konventsiooniosaline
võib hiljem Euroopa Nõukogu peasekretärile saadetud avaldusega laiendada
konventsiooni kohaldamisala avalduses nimetatud muule territooriumile, mille
rahvusvaheliste suhete eest ta vastutab või mille nimel tal on õigus kohustusi
võtta. Sellise territooriumi suhtes jõustub konventsioon selle kuu esimesel
päeval, mis järgneb kolme kuu möödumisele peasekretäri poolt avalduse
kättesaamise kuupäevast.
       3      Kahe
eelmise lõike kohaselt tehtud avalduse võib selles nimetatud territooriumi
suhtes Euroopa Nõukogu peasekretärile saadetava teatega tagasi võtta.
Tagasivõtmine jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu
möödumisele teate laekumisest peasekretärile.
              Artikkel 36 – Föderaalklausel
       1      Föderaalne
riik võib jätta endale õiguse võtta konventsiooni II, IV, V ja VI peatüki
alusel kohustusi, mis on kooskõlas tema keskvalitsuse ja osariikide või muude
samalaadsete territoriaalsete üksuste vahelisi suhteid reguleerivate
põhimõtetega, tingimusel et tal on siiski võimalik teha koostööd III ja VII
peatüki alusel.
       2      Tehes
reservatsiooni lõike 1 alusel, ei tohi föderaalne riik kohaldada sellise
reservatsiooni tingimusi, et välistada või oluliselt vähendada oma kohustusi
rakendada III ja VII peatükis sätestatud meetmed. Üldiselt tagab ta nende
meetmete osas ulatusliku ja tõhusa täitmisvõime.
       3      Käesoleva
konventsiooni sätete osas, mille kohaldamine kuulub osalisriikide või muude
samalaadsete territoriaalüksuste jurisdiktsiooni alla, mis ei ole föderatsiooni
põhiseadusliku süsteemi kohaselt kohustatud võtma seadusandlikke meetmeid,
teatab föderaalvalitsus selliste riikide pädevatele asutustele oma pooldava
arvamuse nimetatud sätete kohta, julgustades neid võtma asjakohaseid meetmeid
nende kehtestamiseks.
              Artikkel 37 – Reservatsioonid
       1      Riik või
Euroopa Liit võib Euroopa Nõukogu peasekretärile adresseeritud kirjaliku
teatega allakirjutamise või ratifitseerimis- või heakskiitmiskirja
hoiuleandmise ajal deklareerida, et ta kasutab artikli 19 lõikes 2 ja artikli
36 lõikes 1 sätestatud reservatsioone. Muid reservatsioone ei või teha.
       2      Konventsiooniosaline,
kes tegi reservatsiooni vastavalt lõikele 1, võib selle Euroopa Nõukogu
peasekretärile adresseeritud teatega kas täielikult või osaliselt tagasi võtta.
Tagasivõtmine jõustub päeval, mil teade laekub peasekretärile. Kui teates
märgitakse, et reservatsiooni tagasivõtmine jõustub selles märgitud kuupäeval
ja selline kuupäev on hilisem kui kuupäev, millal teade laekub peasekretärile,
jõustub tagasivõtmine sellisel hilisemal kuupäeval.
       3      Konventsiooniosaline,
kes on teinud reservatsiooni, võtab sellise reservatsiooni täielikult või
osaliselt tagasi niipea, kui asjaolud seda võimaldavad.
       4      Euroopa
Nõukogu peasekretär võib perioodiliselt ühelt või mitmelt reservatsiooni teinud
konventsiooniosaliselt küsida sellis(t)e reservatsiooni(de) tagasivõtmise
väljavaadete üksikasjade kohta.
              Artikkel 38 – Muudatused
       1      Konventsiooni
artiklite muudatuste kohta võib ettepanekuid teha iga konventsiooniosaline,
konventsiooni rakenduskomitee või Euroopa Nõukogu ministrite komitee.
       2      Muudatusettepanek
edastatakse Euroopa Nõukogu peasekretärile ja tema edastab selle
konventsiooniosalistele, Euroopa Nõukogu liikmesriikidele, kolmandatele
riikidele, kes osalesid käesoleva konventsiooni väljatöötamises või kellel on
Euroopa Nõukogus vaatleja staatus, Euroopa Liidule, riigile, keda on kutsutud
käesolevale konventsioonile alla kirjutama, ja konventsiooni rakenduskomiteele
vähemalt kaks kuud enne kohtumist, millel seda arutatakse. Konventsiooni
rakenduskomitee esitab ministrite komiteele oma arvamuse muudatusettepaneku
kohta.
       3      Ministrite
komitee arutab muudatusettepanekut ja konventsiooni rakenduskomitee esitatud
arvamust ning võib võtta muudatuse vastu Euroopa Nõukogu põhikirja artikli 20
punktis d sätestatud häälteenamusega.
       4      Pärast
seda, kui ministrite komitee on käesoleva artikli lõike 3 kohaselt muudatuse
vastu võtnud, edastatakse tekst konventsiooniosalistele vastuvõtmiseks.
       5      Käesoleva
artikli lõike 3 kohaselt vastu võetud muudatus jõustub selle kuu esimesel
päeval, mis järgneb ühe kuu möödumisele päevast, mil kõik osalisriigid on
pärast nende vastavaid riigisiseseid menetlusi peasekretäri muudatuse
vastuvõtmisest teavitanud. 
       6      Kui
ministrite komitee on muudatuse vastu võtnud, kuid see ei ole veel jõustunud
vastavalt lõikele 5, ei või riik ega Euroopa Liit väljendada oma nõusolekut
konventsiooni siduvuse kohta, ilma samal ajal muudatust aktsepteerimata.
              Artikkel 39 – Vaidluste lahendamine
       1      Konventsiooni
rakenduskomiteed hoitakse tihedas koostöös asjakohaste Euroopa Nõukogu
valitsusvaheliste komiteedega kursis raskustega käesoleva konventsiooni
tõlgendamisel ja kohaldamisel.
       2      Konventsiooniosalised
püüavad lahendada konventsiooni või selle protokolli tõlgendamisel,
rakendamisel või järgimisel tekkivad vaidlused läbirääkimiste teel või poolte
endi valikul muul rahumeelsel viisil.
       3      Euroopa
Nõukogu ministrite komitee võib kehtestada vaidluste lahendamise korra, mida
vaidluse pooled võivad kasutada nende nõusolekul.
              Artikkel 40 – Denonsseerimine
       1      Konventsiooniosaline
võib konventsiooni igal ajal denonsseerida Euroopa Nõukogu peasekretärile
saadetava asjakohase teatega.
       2      Denonsseerimine
jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kolme kuu möödumisele päevast,
mil teade laekub peasekretärile.
              Artikkel 41 – Teavitamine
       1      Euroopa
Nõukogu peasekretär teavitab konventsiooniosalisi, Euroopa Nõukogu
liikmesriike, teisi Euroopa kultuurikonventsiooni osalisriike, kolmandaid
riike, kes osalesid käesoleva konventsiooni väljatöötamisel või kellel on
Euroopa Nõukogus vaatleja staatus, Euroopa Liitu ja riike, keda on kutsutud
käesolevale konventsioonile alla kirjutama vastavalt artikli 32 sätetele:
              a      allakirjutamisest;
              b      ratifitseerimis-
või heakskiitmiskirja hoiuleandmisest;
              c      artikli 32
kohaselt konventsiooni jõustumise kuupäevast;
              d      artikli 37
kohaselt tehtud reservatsioonist või reservatsiooni tagasivõtmisest;
              e      artiklite 9
ja 13 kohaselt tehtud avaldustest;
              f      konventsiooniga
seotud muust toimingust, teatest või teadaandest.
              Selle kinnituseks on täievolilised esindajad
konventsioonile alla kirjutanud.
              Koostatud 18. septembril 2014 Magglingenis inglise
ja prantsuse keeles ühes eksemplaris; mõlemad tekstid on võrdselt autentsed ja
antakse hoiule Euroopa Nõukogu arhiivi. Euroopa Nõukogu peasekretär edastab
tõestatud ärakirjad kõigile Euroopa Nõukogu liikmesriikidele, kolmandatele
riikidele, kes osalesid konventsiooni väljatöötamises või kellel on Euroopa
Nõukogus vaatleja staatus, Euroopa Liidule ja konventsiooniga ühinema kutsutud
riikidele.