CELEX: 62004CC0466
Language: fi
Date: 2006-01-19
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Geelhoed 19 päivänä tammikuuta 2006. # Manuel Acereda Herrera vastaan Servicio Cántabro de Salud. # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunal Superior de Justicia de Cantabria - Espanja. # Sosiaaliturva - Toisessa jäsenvaltiossa syntyneet sairaalakustannukset - Matka-, oleskelu- ja ateriakulut - Asetuksen N:o 1408/71 22 artikla. # Asia C-466/04.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      L. A. GEELHOED
      19 päivänä tammikuuta 2006 1(1)
      
      Asia C‑466/04
      Manuel Acereda Herrera
      vastaan
      Servicio Cántabro de Salud
      (Tribunal Superior de Justicia de Cantabrian (Espanja) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Sairausvakuutus – Matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannusten korvaaminenI       Johdanto
      1.     Tribunal Superior de Justicia (muutoksenhakutuomioistuin) de Cantabria, Espanja, pyytää nyt esillä olevassa asiassa ennakkoratkaisua
         muun muassa sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä
         14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (jäljempänä asetus N:o 1408/71 tai asetus) 22 artiklan
         tulkinnasta.(2)
      
      2.     Nämä kysymykset on esitetty oikeudenkäynnissä, jossa vastakkain ovat Acereda Herrera ja Servicio Cántabro de Salud ja joka
         koskee Servicio Cántabro de Saludin kieltäytymistä korvaamasta Pariisissa tapahtuneeseen sairaalahoitoon liittyviä matka‑,
         oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksia Acereda Herreralle ja tämän mukana matkustaneelle perheenjäsenelle.
      
      II     Sovellettava lainsäädäntö
      A       Yhteisön oikeus
      3.     Asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Palkatulla työntekijällä tai itsenäisellä ammatinharjoittajalla, joka täyttää toimivaltaisen valtion lainsäädännössä asetetut
         edellytykset oikeuden saamiseksi etuuksiin, ottaen tarpeen mukaan huomioon 18 artiklan säännökset, ja:
      
      (a) jonka tila tekee välttämättömäksi välittömät etuudet toisen jäsenvaltion alueella oleskelun aikana, tai;
      – –
      (c) jolle toimivaltainen laitos on antanut luvan mennä toisen jäsenvaltion alueelle saamaan siellä hänen tilansa kannalta
         aiheellista hoitoa, 
      
      on oikeus:
      (i) toimivaltaisen laitoksen puolesta annettaviin luontoisetuuksiin oleskelu‑ tai asuinpaikan laitoksesta, sen soveltaman
         lainsäädännön mukaisesti, ikään kuin hänet olisi vakuutettu siinä; sen kauden pituus, jonka aikana etuuksia annetaan, määrätään
         kuitenkin toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti; 
      
      (ii) rahaetuuksiin toimivaltaisesta laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen
         ja oleskelu‑ tai asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella tällaiset etuudet voidaan antaa viimeksi mainitusta laitoksesta
         ensiksi mainitun puolesta toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.”
      
      4.     Asetuksen 22 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetään seuraavaa: ”Edellä 1 kohdan c alakohdan mukaisesti vaadittua
         lupaa ei voida evätä, jos kysymyksessä oleva hoito kuuluu sen jäsenvaltion lainsäädännössä säädettyjen etuuksien joukkoon,
          [jonka alueella se,]?(3) jonka etua asia koskee, asuu, ja jos hänelle ei ole voitu antaa tällaista hoitoa siinä ajassa kuin on tavallisesti välttämätöntä
         kyseisen hoidon saamiseksi jäsenvaltiossa, jossa hän asuu, ottaen huomioon hänen senhetkinen terveydentilansa ja todennäköinen
         taudinkulku.”
      
      5.     Asetuksen N:o 1408/71 III osaston 1 luvun 7 jakso,(4) jonka otsikkona on ”Korvaukset laitosten kesken”, sisältää yhden säännöksen, nimittäin 36 artiklan, joka kuuluu seuraavasti:
      
      ”1. Jäsenvaltion laitoksen tämän luvun säännösten nojalla toisen jäsenvaltion laitoksen puolesta antamat luontoisetuudet korvataan
         täysimääräisesti.
      
      2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut korvaukset määrätään ja suoritetaan 98 artiklassa tarkoitetussa täytäntöönpanoasetuksessa
         säädetyn menettelyn mukaisesti, joko osoittamalla todelliset kustannukset tai kertasuorituksiin pohjautuen.
      
      Viimeksi mainitussa tapauksessa kertasuoritusten on oltava sellaisia, että kustannusten korvaus on niin lähellä todellisia
         kustannuksia kuin mahdollista.
      
      3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia muista tavoista
         kustannusten korvaamiseksi tai voivat luopua kaikesta korvaamisesta niiden toimivaltaan kuuluvien laitosten välillä.”
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      6.     Asetuksen nro 2766/1967, joka on annettu 16.11.1967 (jäljempänä asetus nro 2766/1967), 18 §:n 1 momentissa, sellaisena kuin
         se oli voimassa asetuksen N:o 1408/71 tullessa voimaan, säädettiin, että jos asianomainen kääntyy muiden kuin hänen käytössään
         yleensä olevien laitosten puoleen, hoitopalvelujen tarjoamisesta vastaavat laitokset eivät korvaa mahdollisesti aiheutuvia
         kuluja, tämän pykälän 3 ja 4 momentissa säädettyjä tapauksia lukuun ottamatta. Näin ollen oikeus korvaukseen koski tilanteita,
         joissa sosiaaliturvalaitos kieltäytyi perusteettomasti sallimasta sairaanhoitoa, vaikka sen olisi pitänyt sallia se (3 momentti),
         sekä tilanteita, joissa muiden kuin sosiaaliturvajärjestelmän potilaalle osoittamien sairaanhoitopalveluiden käyttö on johtunut
         elintärkeän ja kiireellisen avun tarpeesta (4 momentti).
      
      7.     Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin totesi, että asetuksen nro 2766/1967 18 §:n 3 ja 4 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa
         Espanjan toimivaltainen sosiaaliturvalaitos korvasi edunsaajalle hänen omat matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksensa sekä
         tapauksen mukaan hänen mukanaan matkustavan henkilön vastaavat kustannukset.
      
      8.     Ennakkoratkaisupyynnön mukaan matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannusten korvausjärjestelmää alettiin soveltaa Espanjassa asetuksen
         N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan a ja c alakohdassa tarkoitettuihin tilanteisiin, sillä ne vastasivat asetuksen nro 2766/1967
         18 §:ssä mainittuja kahta tapausta.
      
      9.     Asetuksen nro 2766/1967 18 § kumottiin ja korvattiin vuonna 1995 kuninkaan asetuksen nro 63/1995 5 §:llä, jonka 3 momentissa
         vähennetään kulukorvauksia koskevat edellytykset yhteen ainoaan, nimittäin elintärkeään ja kiireelliseen tapaukseen, ja poistetaan
         mahdollisuus korvaukseen, joka perustuu siihen, että perusteettomasti evätään hoidon salliminen. Kansallisen tuomioistuimen
         ennakkoratkaisupyyntö koskee tilannetta, joka on syntynyt uusien säännösten voimassa ollessa: jos sairaanhoitoa annetaan toisessa
         jäsenvaltiossa asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan nojalla, edunsaaja voi saada korvauksen omista matka‑,
         oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksistaan ja tapauksen mukaan mukana matkustavan henkilön vastaavista kustannuksista, mutta 22
         artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetyssä tapauksessa kyseinen etuus jää saamatta.
      
      III  Tosiseikat ja ennakkoratkaisukysymykset
      10.   Acereda Herrera on Espanjan kansalainen ja kuuluu itsenäisenä ammatinharjoittajana Espanjan julkisen sosiaaliturvajärjestelmän
         piiriin.
      
      11.   Acereda Herreralla todettiin heinäkuussa 2002 vakava sairaus, johon hän aluksi sai hoitoa.
      12.   Koska kyseinen hoito ei ollut riittävää hänen sairautensa vakavuuden takia, Acereda Herrera haki E 112 ‑todistusta, jonka
         nojalla hän voisi saada tilansa kannalta aiheellista hoitoa pariisilaisessa sairaalassa.
      
      13.   Servicio Cántabro de Salud myönsi 17.1.2003 Acereda Herreralle asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisen
         luvan matkustaa Ranskaan, jotta hän saisi siellä hoitoa.
      
      14.   Saadakseen Ranskan alueella hoitoa, johon hänelle oli myönnetty lupa, Acereda Herrera matkusti useaan kertaan Ranskaan, ja
         hänen heikon terveydentilansa vuoksi hänen mukanaan matkusti perheenjäsen. Tämän vuoksi hänelle ja hänen perheenjäsenelleen
         koitui matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksia yhteensä 19 594 euroa.
      
      15.   Acereda Herrera haki Servicio Cántabro de Saludilta näiden kustannusten korvaamista, mutta hakemus hylättiin. Acereda Herrera
         valitti päätöksestä Santanderin Juzgado de lo Socialn ensimmäiseen jaostoon, joka hylkäsi valituksen 17.11.2003. Acereda Herrera
         valitti 21.1.2004 Tribunal Superior de Justicia de Cantabriaan ja vaati tuomion kumoamista. 
      
      16.   Tribunal Superior de Justicia de Cantabria päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on konsolidoituna neuvoston asetuksella (EY)
         N:o 118/97, 22 artiklan 1 kohdan c alakohtaa, 22 artiklan 2 kohtaa ja 36 artiklaa tulkittava siten, että toimivaltaisen laitoksen
         myöntämään lupaan mennä toiseen jäsenvaltioon saamaan asianmukaista hoitoa kuuluu edunsaajan oikeus korvaukseen sen jäsenvaltion
         alueella, jonne hän menee, aiheutuneista matka‑, oleskelu‑ ja/tai ylläpitokustannuksista luvan myöntäneen laitoksen kustannuksella?
      
      2)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko yhteisön oikeudessa sellaista sääntöä tai perustetta, jonka perusteella
         korvauksen piiriin kuuluvat kulut ja korvattava määrä on vahvistettava?
      
      3)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi, onko Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti [EY] 10 artiklan
         (entinen [EY:n perustamissopimuksen] 5 artikla) mukaisen, jäsenvaltioiden ja yhteisön toimielinten välisen toimivallan jaon
         ja EY 249 artiklan (entinen 189 artikla) mukaisen yhteisön asetusten oikeudellisen luonteen mukaista se, että jäsenvaltio
         kehittää edelleen kansallisella lainsäädännöllään yhteisön asetuksen säännöksiä antamalla lisäsäännöksiä, joilla täydennetään
         kyseisen asetuksen sisältöä ja kohdellaan eri tavalla tapauksia, jotka kuuluvat asetuksen perusteella saman oikeudellisen
         järjestelmän piiriin, ja siten saa kansalaiset luopumaan käyttämästä hyväkseen heille yhteisön lainsäädännössä annettuja oikeuksia
         ja mahdollisuuksia? Toisin sanoen onko Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 mukaista
         se, että Espanjan kuningaskunta säilyttää kansallisessa lainsäädännössään säännöksiä, joilla myönnetään sosiaaliturvan edunsaajille
         kyseisen asetuksen 22 artiklassa säädettyjen etuuksien lisäksi lisäetuuksia, mutta eriytetään siihen sisältyvät tilanteet
         siten, että kyseiset lisäetuudet jätetään myöntämättä ainoastaan kyseisen artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa,
         ilman että tälle eriyttämiselle on objektiivisia, oikeasuhteisia ja kohtuullisia perusteluja?
      
      4)      Joka tapauksessa tiedustellaan seuraavaa:
      a)      Onko kuninkaan asetuksen nro 63/1995 5 §:n 3 momentissa, jolla kumotaan asetuksen nro 2766/1967 18 §:n 3 momentti, annetun
         kaltainen kansallinen normi yhteensoveltuva EY 12 artiklassa vahvistetun kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kiellon kanssa,
         kun sillä poistetaan Espanjan julkisen sosiaaliturvajärjestelmän edunsaajilta mahdollisuus saada Espanjan alueelle sijoittautuneilta
         sairaanhoitoalan yrityksiltä tai ammattilaisilta saamastaan hoidosta aiheutuneista kustannuksista korvaus sellaisessa tapauksessa,
         jossa julkinen sosiaaliturvajärjestelmä ei voi tarjota heille hoitopalvelua, johon heillä on oikeus, kohtuullisessa ajassa
         ottaen huomioon heidän terveydentilansa ja todennäköinen taudinkulku, ja kun julkisen sosiaaliturvajärjestelmän hallinnosta
         vastaava laitos on velvoitettu antamaan tällaisissa tapauksissa edunsaajalle luvan saada tämä hoito toisen jäsenvaltion alueelle
         sijoittautuneilta sairaanhoitoalan yrityksiltä tai ammattilaisilta?
      
      b)      Onko kuninkaan asetuksen nro 63/1995 5 §:n 3 momentissa, jolla kumotaan asetuksen nro 2766/1967 18 §:n 3 momentti, annetun
         kaltainen säännös yhteensoveltuva EY 49 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa taatun palvelujen tarjoamisen vapauden
         kanssa, kun sillä poistetaan Espanjan julkisen sosiaaliturvajärjestelmän edunsaajilta mahdollisuus saada Espanjan alueelle
         sijoittautuneilta sairaanhoitoalan yrityksiltä tai ammattilaisilta saamastaan hoidosta aiheutuneista kustannuksista korvaus
         sellaisessa tapauksessa, jossa julkinen sosiaaliturvajärjestelmä ei voi tarjota heille hoitopalvelua, johon heillä on oikeus,
         kohtuullisessa ajassa ottaen huomioon heidän terveydentilansa ja todennäköinen taudinkulku, ja kun julkisen sosiaaliturvajärjestelmän
         hallinnosta vastaava laitos on velvoitettu antamaan tällaisissa tapauksissa edunsaajalle luvan saada tämä hoito toisen jäsenvaltion
         alueelle sijoittautuneilta sairaanhoitoalan yrityksiltä tai ammattilaisilta?
      
      c)      Onko kuninkaan asetuksen nro 63/1995 5 §:n 3 momentissa, jolla kumotaan asetuksen nro 2766/1967 18 §:n 3 momentti, annetun
         kaltainen kansallinen normi yhteensoveltuva EY 81, EY 82 ja EY 87 artiklan kilpailua koskevien määräysten kanssa, kun sillä
         poistetaan Espanjan julkisen sosiaaliturvajärjestelmän edunsaajilta mahdollisuus saada Espanjaan sijoittautuneilta sairaanhoitoalan
         yrityksiltä tai ammattilaisilta saamastaan hoidosta aiheutuneista kustannuksista korvaus sellaisessa tapauksessa, jossa julkinen
         sosiaaliturvajärjestelmä ei voi tarjota heille hoitopalvelua, johon heillä on oikeus, kohtuullisessa ajassa ottaen huomioon
         heidän terveydentilansa ja todennäköinen taudinkulku, ja kun julkisen sosiaaliturvajärjestelmän hallinnosta vastaava laitos
         on velvoitettu antamaan tällaisissa tapauksissa edunsaajalle luvan saada tämä hoito toisen jäsenvaltion alueelle sijoittautuneilta
         sairaanhoitoalan yrityksiltä tai ammattilaisilta?”
      
      17.   Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet Espanja, Belgia, Kypros, Suomi, Irlanti, Puola, Yhdistynyt kuningaskunta ja komissio.
         Belgiaa ja Suomea lukuun ottamatta kaikki edellä mainitut olivat edustettuina suullisessa käsittelyssä. 
      
      IV     Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys
      18.   Ensimmäisellä kysymyksellään kansallinen tuomioistuin tiedustelee sitä, onko asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan c
         alakohtaa, 22 artiklan 2 kohtaa ja 36 artiklaa tulkittava siten, että toimivaltaisen laitoksen myöntämään lupaan mennä toiseen
         jäsenvaltioon saamaan asianmukaista hoitoa kuuluu myös edunsaajan oikeus siihen, että luvan myöntänyt laitos korvaa sen jäsenvaltion
         alueella, jonne hän menee, aiheutuneet matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannukset.
      
      Huomautukset
      19.   Espanjan, Suomen, Kyproksen ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset sekä Irlanti ehdottavat yhteisöjen tuomioistuimelle,
         että se vastaisi ensimmäiseen kysymykseen kieltävästi. Ne väittävät erityisesti, että asetuksen 22 artiklan 1 kohdan c alakohdan
         i alakohdassa säädetään oikeudesta luontoisetuuksiin, jotka sisältävät, kuten nyt käsiteltävässä tapauksessa, oikeuden toisessa
         jäsenvaltiossa annettaviin sairaanhoitopalveluihin sen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen puolesta, jossa vakuutettu henkilö
         asuu. Tämän säännöksen piiriin eivät kuulu matka‑ ja oleskelukustannukset, eikä sen jäsenvaltion, jossa henkilö on vakuutettu,
         velvollisuutena siten ole korvata näitä kustannuksia. Espanjan hallitus lisää, että asian Leichtle(5) mukaista oikeuskäytäntöä ei voida soveltaa nyt käsiteltävään tapaukseen. Toisin kuin Saksan lainsäädännössä, Espanjan lainsäädännössä
         ei ole määräyksiä matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannusten korvaamisesta, ei edes tapauksissa, joissa hoitoa annetaan Espanjassa.
      
      20.   Belgian hallitus on sitä mieltä, että yhteisön oikeudessa ei ole määräyksiä lisäkustannusten korvaamisesta, mutta että se
         ei myöskään estä oleskelujäsenvaltiota myöntämästä oikeutta korvaukseen niiden osalta. Siinä tapauksessa sovelletaan oleskelujäsenvaltion
         lainsäädäntöä, elleivät potilaan vakuuttaneen jäsenvaltion noudattamat taksat ole hakijan kannalta edullisempia.(6)
      
      21.   Puolan hallitus on sitä mieltä, että matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannusten korvaamista voidaan vaatia asetuksen 22 artiklan
         yhteydessä ainoastaan siltä osin kuin oikeus korvaukseen on voimassa kansallisen oikeuden mukaan. Se lisää, että jäsenvaltion
         velvollisuus varmistaa 22 artiklassa säädetyn järjestelmän tehokas toiminta voi merkitä sitä, että toimivaltaisen laitoksen
         on korvattava tällaiset kustannukset. 
      
      22.   Komissio tukeutuu yhteisöjen tuomioistuimen asioissa Kohll,(7) Vanbraekel(8) ja Inizan(9) antamiin tuomioihin ja on sillä kannalla, ettei asetuksen N:o 1408/71 22 ja 36 artiklassa aseteta toimivaltaiselle laitokselle
         velvollisuutta korvata lisäkustannuksia suoraan vakuutetulle henkilölle. Se kuitenkin johtaa asioissa Leichtle(10) ja Molenaar(11) annetuista tuomioista, että asetuksen 22 artiklan 1 kohdan c alakohdassa asetetaan oleskelujäsenvaltion laitokselle velvollisuus
         korvata tällaiset kustannukset vakuutetulle henkilölle, sillä näitä kustannuksia voidaan pitää 22 artiklan 1 kohdan c alakohdassa
         tarkoitettujen luontoisetuuksien kiinteänä osana. Siten oleskelujäsenvaltion laitoksen on maksettava nämä kustannukset sen
         soveltaman lainsäädännön mukaisesti, ikään kuin edunsaaja olisi vakuutettu siinä. Toimivaltainen laitos on sitten velvollinen
         korvaamaan annetut etuudet suoraan oleskelujäsenvaltion laitokselle asetuksen N:o 1408/71 36 artiklassa säädetyin edellytyksin.
      
      23.   Komissio lisää, että sosiaaliturvalaitosten on EY 10 artiklan ja asetuksen N:o 1408/71 84 artiklan mukaisesti tehtävä yhteistyötä
         taatakseen sen, että 22 artiklan 1 kohdan c alakohtaa ja 36 artiklaa sovelletaan oikein, ja näin sen, että vakuutetulle henkilölle
         taattuja oikeuksia kunnioitetaan täysimääräisesti. Näin ollen, kun oleskelujäsenvaltion laitos ei ole asianmukaisesti täyttänyt
         22 artiklan mukaista velvoitettaan luontoisetuuksien antamiseen ja toimivaltainen laitos on jättänyt myötävaikuttamatta tämän
         velvoitteen täyttämiseen, jälkimmäisen laitoksen on korvattava, tämän kuitenkaan rajoittamatta oleskelujäsenvaltion laitoksen
         mahdollista vastuuta, aiheutuneet kustannukset suoraan vakuutetulle henkilölle.(12)
      
      Arviointi
      24.   Ensinnäkin on selvää muun muassa asetuksen N:o 1408/71 johdanto‑osan neljännen perustelukappaleen perusteella, että asetuksen
         tavoitteena ei ole jäsenvaltioiden sosiaaliturvalainsäädäntöjen yhdenmukaistaminen vaan että sillä ainoastaan luodaan yhteensovittamissäännöt
         eri jäsenvaltioiden laitosten välille työntekijöiden vapaan liikkuvuuden edistämiseksi yhteisössä.(13)
      
      25.   Asetuksen 22 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetään toimivaltaisen laitoksen vakuutetuille henkilöille myöntämästä luvasta
         mennä toisen jäsenvaltion alueelle saamaan hänen tilansa kannalta aiheellista hoitoa. Tällaisissa tapauksissa asianomaisella
         on asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan c alakohdan i alakohdan mukaan oikeus toimivaltaisen laitoksen puolesta annettaviin
         luontoisetuuksiin(14) oleskelu- tai asuinpaikan laitoksesta, sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, ikään kuin hänet olisi vakuutettu siinä.
         Sen kauden pituus, jonka aikana etuuksia annetaan, määrätään toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.
      
      26.   Asetuksen 22 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa määritetään ehdot, joiden täyttyessä muualla annettavaa hoitoa koskevaa
         lupaa ei voida evätä, eli ”jos kysymyksessä oleva hoito kuuluu sen jäsenvaltion lainsäädännössä säädettyjen etuuksien joukkoon,
         jonka alueella se, jonka etua asia koskee, asuu, ja jos hänelle ei ole voitu antaa tällaista hoitoa siinä ajassa kuin on tavallisesti
         välttämätöntä kyseisen hoidon saamiseksi jäsenvaltiossa, jossa hän asuu, ottaen huomioon hänen senhetkinen terveydentilansa
         ja todennäköinen taudinkulku”.
      
      27.   On huomattava, että mikä tahansa jäsenvaltio voi antaa lupia matkustaa toiseen jäsenvaltioon hoitoa varten tätä laajemmin.
         Asetuksessa säädetään ainoastaan siitä, milloin tällaista lupaa ei voida evätä, mutta siinä ei aseteta rajoituksia sille,
         milloin niitä voidaan myöntää.(15)
      
      28.   Henkilölle, jolle on myönnetty lupa matkustaa toiseen jäsenvaltioon hoitoa varten, annetaan E 112 ‑todistus, jolla osoitetaan
         oikeus hoitoon.(16) Tämän johdosta vakuutettu pääsee hoitoon muissa jäsenvaltioissa samoilla edellytyksillä kuin ne vakuutetut, jotka kuuluvat
         näiden jäsenvaltioiden lainsäädännön soveltamisalaan.(17) E 112 ‑todistuksen antaminen merkitsee sen jäsenvaltion, jossa edunsaaja on vakuutettu, toimivaltaisen laitoksen sitoumusta
         maksaa hoidon kustannukset hoitoa antavan jäsenvaltion toimivaltaiselle laitokselle.(18) Tavallisesti kustannukset korvataan suoraan sille toimivaltaiselle laitokselle, jonka alueella hoitoa on annettu. Korvattavaa
         määrää laskettaessa lähtökohtana pidetään sen jäsenvaltion, jossa hoitoa on annettu, lainsäädännön mukaan voimassa olevia
         korvausprosentteja.(19)
      
      29.   Asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan selkeästä sanamuodosta seuraa, että henkilön oikeus rajoittuu terveydenhoitoon tilapäisen
         oleskelun aikana toisessa jäsenvaltiossa. Tämä säännös ei sisällä määräyksiä lisäkustannuksista, kuten matka‑, oleskelu‑ ja
         ylläpitokustannuksista, jotka ovat aiheutuneet ulkomailla saadun lääketieteellisen hoidon yhteydessä. Pikemminkin asetuksen
         22 ja 36 artiklan perusteella luodussa järjestelmässä säädetään ainoastaan sellaisista hoidon kustannuksista, jotka korvataan
         suoraan laitosten välillä hoidon antaneen jäsenvaltion korvausprosenttien mukaisesti. Lisäkustannusten korvaaminen on siten
         kansallisessa lainsäädännössä ratkaistava asia. Näiden kustannusten korvaamista voidaan vaatia vain siinä laajuudessa kuin
         ne korvataan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
      
      30.   Tuomiosta Leichtle(20) käy ilmi, että jos asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään sen alueella annettuun lääketieteelliseen hoitoon
         liittyvien lisäkustannusten korvaamisesta, samoja rajoituksia ja ehtoja tulisi soveltaa toisessa jäsenvaltiossa annettuun
         hoitoon. Tällaisessa tilanteessa lisäkustannusten korvaamista potilaalle koskevan velvollisuuden laajuus riippuu hänen kansalliseen
         lainsäädäntöön perustuvan oikeutensa laajuudesta.
      
      31.   Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin korostaa nyt käsiteltävässä tapauksessa sitä, että tilannetta on tarkasteltava siltä
         osin kuin toiseen jäsenvaltioon matkustaminen ja siellä oleskelu aiheutuu nimenomaan siitä, että toimivaltainen laitos on
         jättänyt täyttämättä velvollisuutensa antaa hoitoa asianmukaisessa ajassa. Tämä on tilanne, jossa potilaalla on oikeus päästä
         sairaalahoitoon toisessa jäsenvaltiossa 22 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti.
      
      32.   Tällaisessa tilanteessa ja kun 30 kohdassa kuvatun kaltaista oikeutta ei ole, henkilön vakuuttaneen jäsenvaltion kannalta
         kohtuullisin ratkaisu olisi varmistaa, että vakuutetulla henkilöllä, jolle on annettu asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan mukainen
         lupa, on tosiasiassa mahdollisuus ottaa vastaan kansallisen terveydenhoitojärjestelmän ulkopuolinen lääketieteellinen hoito,
         johon hänellä on oikeus: toisin sanoen varmistetaan se, että jäsenvaltio antaa tukea vakuutetulle henkilölle sellaisten välttämättömien
         matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannusten osalta, jotka ovat aiheutuneet hoidon saamisesta kansallisen terveydenhoitojärjestelmän
         ulkopuolella.
      
      33.   Kuten aikaisemmin on mainittu, tällainen oikeus tukeen tai korvaukseen ei kuitenkaan johdu asetuksen N:o 1408/71 22 artiklasta.
         On yksin jäsenvaltioiden päätettävissä, antavatko ne tällaista tukea potilaalle tai korvaavatko ne tiettyjä kustannuksia,
         kuten matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksia.
      
      34.   Lisäksi haluaisin todeta, että on kiistatonta, että sellaisten palvelujen, kuten kuljetuksen erityisillä sairaankuljetusajoneuvoilla
         laitokseen, sairaalassa olon ja sairaalassa tarjottujen aterioiden, on katsottava muodostavan kiinteän osan itse hoitoa; niitä
         on siis pidettävä luontoisetuuksina. Kaikki tällaiset palvelut kuuluvat asetuksen 22 artiklan soveltamisalaan.
      
      35.   Edellä esitetyn perusteella olen sitä mieltä, että yhteisöjen tuomioistuimen tulisi vastata ensimmäiseen kysymykseen siten,
         että asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan c alakohtaa, 22 artiklan 2 kohtaa ja 36 artiklaa ei voida tulkita siten, että
         toimivaltaisen laitoksen myöntämään lupaan mennä toiseen jäsenvaltioon saamaan asianmukaista hoitoa kuuluu myös se, että edunsaajalla
         on oikeus saada luvan myöntäneestä laitoksesta korvaus sen jäsenvaltion alueella, jonne hän menee, aiheutuneista matka‑, oleskelu‑
         ja ylläpitokustannuksista. 
      
      V       Toinen ennakkoratkaisukysymys
      36.   Kansallinen tuomioistuin esitti toisen kysymyksen yhteisöjen tuomioistuimelle siinä tapauksessa, että se vastaisi ensimmäiseen
         kysymykseen siten, että asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan c alakohdan, 22 artiklan 2 kohdan ja 36 artiklan perusteella
         edunsaajalla on oikeus saada korvaus matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksista.
      
      37.   Koska ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaisi ensimmäiseen kysymykseen kieltävästi, toiseen kysymykseen ei ole tarpeen
         antaa vastausta.
      
      VI     Kolmas ennakkoratkaisukysymys
      38.   Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa kolmannella kysymyksellään selvittää, onko EY 10 ja EY 249 artiklaa tulkittava
         siten, että ne ovat esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaiselle jäsenvaltion lainsäädännölle, jossa säädetään kustannusten
         edullisemmasta korvaamisesta asetuksen 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisissa tilanteissa verrattuna 22 artiklan 1 kohdan
         c alakohdan mukaisiin tilanteisiin.
      
      Huomautukset
      39.   Espanjan hallitus huomauttaa, että kolmas kysymys ei liity itse pääasiaan.
      40.   Komissio on sitä mieltä, että asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan ei ole tarkoitettu koskevan vakuutetuille henkilöille toimivaltaisessa
         jäsenvaltiossa voimassa olevan lainsäädännön nojalla maksettavia korvauksia. Asetuksen 22 artiklaa ei voida soveltaa tällaiseen
         lainsäädäntöön eikä siinä rajoiteta toimivaltaisen jäsenvaltion oikeutta myöntää lisäetuuksia vakuutetuille henkilöille kansallisen
         lainsäädännön nojalla, mutta siinä ei myöskään vaadita niiden myöntämistä. Sen seikan, että pääasian oikeudenkäynnissä tarkastelun
         kohteena olevien kaltaisissa säännöksissä säädetään matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannusten korvaamisesta 22 artiklan 1
         kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, mutta ei 22 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisissa tapauksissa, ei voida
         sellaisenaan katsoa olevan asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan vastainen, tarkasteltuna yhdessä EY 10 artiklan ja EY 249 artiklan
         kanssa.
      
      41.   Belgian hallitus huomauttaa, että se seikka, että jäsenvaltio säätää kansallisessa lainsäädännössään lisäetuuksista, joita
         myönnetään yhteisön lainsäädännössä tarkoitettujen tilanteiden kanssa samanlaisissa tilanteissa, mutta että se kieltää näiden
         etuuksien saatavuuden silloin, kun vedotaan vain yhteisön oikeuteen, ei ole yhteensoveltuva yhteisön primaarioikeuden ja johdetun
         oikeuden kanssa. 
      
      42.   Puolan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset sekä Irlanti ovat sillä kannalla, että jäsenvaltiolla on velvollisuus varmistaa,
         että kansallinen lainsäädäntö ei millään tavalla heikennä tai estä asetuksen määräysten soveltamista tai estä tai rajoita
         etuuden saatavuutta sellaisten henkilöiden osalta, joilla muuten olisi siihen oikeus asetuksen nojalla. Kyproksen ja Yhdistyneen
         kuningaskunnan hallitukset lisäävät, että yhteisön oikeutta ei ole rikottu, koska kansallisia säännöksiä ei ole sovellettu
         eri tavoin sen mukaan, onko hoitoa annettu Espanjassa vai muussa jäsenvaltiossa, eikä terveydenhoitopalvelujen saatavuutta
         muissa jäsenvaltioissa kuin Espanjassa siten ole vaikeutettu. 
      
      43.   Suomen hallitus huomauttaa, ettei EY 10 ja EY 249 artiklasta voida johtaa, että kansallisella lainsäätäjällä olisi velvollisuus
         saattaa voimaan määräyksiä, joiden mukaan vakuutetulla henkilöllä, joka on 22 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetussa
         tilanteessa, olisi oikeus korvaukseen saatuun hoitoon liittyvistä kustannuksista. 
      
      Arviointi
      44.   Jo aikaisemmin on todettu, että asetuksen N:o 1408/71 22 artiklassa ei säädetä ulkomailla annettuun lääketieteelliseen hoitoon
         liittyvistä lisäkustannuksista, kuten matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksista. Tämän johdosta EY 10(21) ja EY 249(22) artikla eivät estä sitä, että kansallisessa lainsäädännössä myönnetään laajempia oikeuksia kuin sellaisia, joista säädetään
         asetuksessa N:o 1408/71.
      
      45.   Näin ollen on yksinomaan jäsenvaltioiden asiana päättää, haluavatko ne saattaa voimaan täydentäviä määräyksiä, joissa annetaan
         oikeus korvaukseen tiettyjen kustannusten osalta.
      
      46.   Sitä paitsi se seikka, että kansallisessa lainsäädännössä rajoitetaan korvattavat kustannukset yhteen ainoaan, nimittäin elintärkeään
         ja kiireelliseen tapaukseen, ja poistetaan mahdollisuus korvaukseen, joka perustuu perusteettomaan hoidon epäämiseen, ei muuta
         tilannetta. Kuten Irlanti aivan oikein korostaa, se seikka, että kansallinen lainsäätäjä on tehnyt valinnan, jolla se myöntää
         lisäetuuden henkilölle, joka käyttää hyödykseen 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaista oikeutta, kun tämä lisäetuus ei
         muodosta osaa jäsenvaltion 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisista velvollisuuksista, ei heikennä henkilön mahdollisuutta
         käyttää hänelle artiklan 22 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaan kuuluvia oikeuksia.
      
      47.   Edellä esitetyn perusteella katson, että yhteisöjen tuomioistuimen tulisi vastata kolmanteen kysymykseen siten, että EY 10
         ja EY 249 artikla eivät ole esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaiselle jäsenvaltion lainsäädännölle, jossa säädetään kustannusten
         edullisemmasta korvaamisesta asetuksen 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisissa tilanteissa verrattuna 22 artiklan 1 kohdan
         c alakohdan mukaisiin tilanteisiin.
      
      VII  Neljäs ennakkoratkaisukysymys
      48.   Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee neljännellä kysymyksellään erityisesti sitä, onko EY 12, EY 49, EY 81,
         EY 82 ja EY 87 artiklaa tulkittava siten, että ne estävät jäsenvaltiota antamasta nyt käsiteltävässä asiassa kyseessä olevien
         kaltaisia säännöksiä, joilla poistetaan Espanjan julkisen sosiaaliturvajärjestelmän edunsaajilta mahdollisuus saada korvauksia
         Espanjan alueelle sijoittautuneilta sairaanhoitoalan yrityksiltä tai ammattilaisilta, jotka eivät kuulu Espanjan julkiseen
         sosiaaliturvajärjestelmään, saamastaan hoidosta aiheutuneista kustannuksista.
      
      Huomautukset
      49.   Espanjan hallitus on sitä mieltä, että neljäs kysymys ei liity itse pääasiaan. Yhdistynyt kuningaskunta on samalla kannalla.
         Sen käsityksen mukaan neljännen kysymyksen aihe on tapauksen tosiseikat huomioon ottaen pelkästään hypoteettinen.
      
      50.   Kyproksen ja Suomen hallitukset sekä Irlanti ovat sillä kannalla, että yhteisön oikeus ei sovellu tilanteeseen, jossa Espanjassa
         asuva henkilö käyttää yksityisen espanjalaisen palveluntarjoajan lääketieteellisiä palveluja, sillä asiaan ei liity rajat
         ylittävää seikkaa. Lisäksi ne huomauttavat, että EY 81, EY 82 ja EY 87 artiklaa ei voida soveltaa nyt käsiteltävässä tapauksessa
         riitautetun kaltaiseen lainsäädäntöön.
      
      51.   Belgian hallitus huomauttaa, että neljännessä kysymyksessä kuvattu tilanne on yhteensoveltuva EY 49 artiklan kanssa ja ettei
         kilpailu ole vääristynyt järjestelmään kuulumattomien tai yksityisten terveydenhoitoalan palveluntarjoajien osalta Espanjassa.
      
      52.   Puolan hallitus katsoo, että EY 82 ja EY 86 artiklaa olisi rikottu, jos todettaisiin, että terveydenhoitopalvelujen ala olisi
         rajoittunut potilaiden kannalta haitallisella tavalla, ja jos Espanjan julkisen terveydenhoidon laitosten määräävä asema vaikuttaisi
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, mikä olisi tilanne siinä tapauksessa, että yksityisten lääketieteen alan palveluntarjoajien
         tarjoamalla terveydenhoidolla voisi olla vaikutusta myös muiden jäsenvaltioiden kansalaisten kannalta.
      
      53.   Komissio on sillä kannalla, että Espanjan lainsäädäntö ei ole, tapauksen tosiseikat huomioon ottaen, EY 12, EY 49, EY 81,
         EY 82 ja EY 87 artiklan vastainen.
      
      Arviointi
      54.   Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yksinomaan kansallisen tuomioistuimen, jossa asia on vireillä ja joka vastaa annettavasta
         ratkaisusta, tehtävänä on kunkin asian erityispiirteiden perusteella harkita, onko ennakkoratkaisu tarpeen asian ratkaisemiseksi
         ja onko sen yhteisöjen tuomioistuimelle esittämillä kysymyksillä merkitystä asian kannalta.(23) Kuitenkin yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että se ei voi antaa ennakkoratkaisua kansallisen tuomioistuimen esittämään
         kysymykseen, jos on ilmeistä, että kansallisen tuomioistuimen pyytämällä yhteisön oikeuden tulkitsemisella tai yhteisön oikeussäännön
         pätevyyden tutkimisella ei ole mitään yhteyttä pääasian tosiseikkoihin tai kohteeseen, tai jos kyseinen ongelma on luonteeltaan
         hypoteettinen tai jos yhteisöjen tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, jotka ovat
         tarpeen, jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin kysymyksiin.(24)
      
      55.   Ennakkoratkaisupyynnön perusteella näyttää siltä, että kansallinen tuomioistuin haluaa selvittää, onko EY 12, EY 49, EY 81,
         EY 82 ja EY 87 artiklan vastaista se, että Espanjaan sijoittautuneelta sairaanhoitoalan yritykseltä tai ammattilaiselta, joka
         ei kuulu sosiaaliturvajärjestelmään, evätään oikeus tarjota sairaanhoitopalveluja henkilöille, joilla on oikeus sosiaaliturvajärjestelmän
         etuuksiin, kun tällaisen sairaanhoitopalvelun voi tarjota näille henkilöille toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut sairaanhoitoalan
         yritys tai ammattilainen.
      
      56.   Pääasian oikeudenkäynnissä ei kuitenkaan ole kysymys tästä seikasta, vaan siitä, onko Acereda Herrera, joka hakee korvausta
         matka‑, oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksista, joita hänelle itselleen ja hänen mukanaan matkustaneelle sukulaiselle on aiheutunut
         Pariisissa annetun sairaalahoidon yhteydessä, oikeutettu tällaiseen korvaukseen.
      
      57.   Näin ollen ei ole tarpeen vastata neljänteen kysymykseen.
      VIII  Ratkaisuehdotus
      58.   Näillä perusteilla ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Tribunal Superior de Justicia de Cantabrian esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      1)      Asetuksen N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan c alakohtaa, 22 artiklan 2 kohtaa ja 36 artiklaa ei voida tulkita siten, että toimivaltaisen
         laitoksen myöntämään lupaan mennä toiseen jäsenvaltioon saamaan asianmukaista hoitoa kuuluu myös se, että edunsaajalla on
         oikeus saada luvan myöntäneen jäsenvaltion laitoksesta korvaus sen jäsenvaltion alueella, jonne hän menee, aiheutuneista matka‑,
         oleskelu‑ ja ylläpitokustannuksista. 
      
      2)      EY 10 ja EY 249 artikla eivät ole esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaiselle jäsenvaltion lainsäädännölle, jossa säädetään
         kustannusten edullisemmasta korvaamisesta asetuksen 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisissa tilanteissa verrattuna 22
         artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisiin tilanteisiin.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	EYVL L 149, 1971, s. 2; ks. erityisesti sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin
         työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen
         (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta ja saattamisesta ajan
         tasalle 2 päivänä joulukuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 118/97 (EYVL L 28, s. 1) konsolidoitu versio.
      
      3? –	Lainausta on korjattu yhteisöjen tuomioistuimessa, koska asetuksen suomenkielinen versio on virheellinen.
      
      4 –	Ks. sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin
         ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä
         annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta ja saattamisesta ajan tasalle 2 päivänä joulukuuta 1996 annetusta
         neuvoston asetuksesta (EY) N:o 118/97 (EYVL L 28, s. 1) ilmenevä kodifioitu versio. 
      
      5 –	Asia C‑8/02, Leichtle, tuomio 18.3.2004 (Kok. 2004, s. I‑2641).
      
      6 –	Asia C‑368/98, Vanbraekel ym., tuomio 12.7.2001 (Kok. 2001, s. I‑5363, 53 kohta).
      
      7 –	Asia C‑158/96, Kohll, tuomio 28.4.1998 (Kok. 1998, s. I‑1931).
      
      8 –	Em. asia Vanbraekel ym.
      
      9 –	Asia C‑56/01, Inizan, tuomio 23.10.2003 (Kok. 2003, s. I‑12403).
      
      10 –	Em. asia Leichtle, tuomion 35 kohta.
      
      11 –	Asia C‑160/96, Molenaar, tuomio 5.3.1998 (Kok. 1998, s. I‑843, 31 kohta).
      
      12 –	Asia C‑326/00, IKA, tuomio 25.2.2003 (Kok. 2003, s. I‑1703, 51 ja 61 kohta).
      
      13 –	Ks. myös asia 807/79, Gravina, tuomio 9.7.1980 (Kok. 1980, s. 2205, 7 kohta); asia 21/87, Borowitz, tuomio 5.7.1988 (Kok.
         1988, s. 3715, 23 kohta); asia C‑227/89, Rönfeldt, tuomio 7.2.1991 (Kok. 1991, s. I‑323, Kok. Ep. XI, s. I‑19, 12 kohta) ja
         yhdistetyt asiat C‑393/99 ja C‑394/99, Hervein ym., tuomio 19.3.2002 (Kok. 2002, s. I‑2829, 50 kohta).
      
      14 –	Asetuksen 22 artiklan 1 kohdan c alakohdan ii alakohdan mukaan vakuutetulla henkilöllä, jolle lupa on myönnetty, on oikeus
         myös rahaetuuksiin. Em. asian Molenaar tuomion 31 kohdasta johtuu, että ”rahaetuuden käsitteeseen kuuluvat ennen kaikkea etuudet,
         jotka on tarkoitettu korvaamaan sairaan työntekijän palkan menetystä”. Näin ollen näillä etuuksilla ei ole nyt käsiteltävän
         asian kannalta merkitystä.
      
      15 –	Em. asia Vanbraekel ym., tuomion 31 kohta.
      
      16 –	Ks. asia 182/78, Pierik II, tuomio 31.5.1979 (Kok. 1979, s. 1977, Kok. Ep. IV, s. 487, 15 kohta), jossa yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi, että ”koska luvan antanut toimivaltainen laitos vastaa kyseisestä hoidosta aiheutuvista kuluista, on sellaisen jäsenvaltion
         laitoksen, johon asianomainen menee saamaan hoitoa, annettava lupa huomioon ottaen hoitoa, vaikka sen soveltaman lainsäädännön
         mukaan sillä ei ole velvollisuutta vaan ainoastaan mahdollisuus hoidon antamiseen”.
      
      17 –	Em. asia Vanbraekel ym., tuomion 32 kohta ja em. asia Inizan, tuomion 21 kohta.
      
      18 –	Hoidosta aiheutuvien kustannusten korvaamisesta laitosten välillä säädetään asetuksen N:o 1408/71 36 artiklassa yhdessä
         asetuksen N:o 574/72 93 artiklan kanssa. Asetuksen 36 artiklan mukaan sen jäsenvaltion, jossa asianomainen on vakuutettu,
         toimivaltainen laitos korvaa täysimääräisesti hoitoa antavan jäsenvaltion laitoksen antamat luontoisetuudet asetuksen N:o
         574/72 93 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti. Laitosten välisten saatavien ja velkojen maksu tapahtuu joko osoittamalla
         todelliset kustannukset tai kertasuorituksiin pohjautuen, elleivät asianomaiset jäsenvaltiot tai niiden toimivaltaiset viranomaiset
         ole sopineet muista tavoista kustannusten korvaamiseksi tai luopuneet kaikesta korvaamisesta niiden toimivaltaan kuuluvien
         laitosten välillä. Ks. myös em. asia IKA, tuomion 54 kohta.
      
      19 –	Tämä seuraa 22 artiklan sanamuodosta, jossa säädetään, että luontoisetuudet annetaan ”oleskelu‑ tai asuinpaikan laitoksesta,
         sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, ikään kuin hänet olisi vakuutettu siinä”. Ks. myös em. asia Vanbraekel ym., tuomion
         55 kohta.
      
      20 –	Em. asia Leichtle.
      
      21 –	EY 10 artiklan mukaan, jossa vaalitaan vilpittömän yhteistyön periaatetta, jäsenvaltioilla on velvollisuus varmistaa asetusten
         toimeenpano ja täytäntöönpano.
      
      22 –	EY 249 artiklan toisen kohdan mukaan asetus pätee yleisesti, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
         Näin ollen luonteensa perusteella ja sen tehtävän perusteella, joka sillä on yhteisön oikeuslähdejärjestelmässä, asetuksessa
         perustetaan yksityisille oikeussubjekteille oikeuksia, joiden turvaaminen on kansallisten tuomioistuinten velvollisuus. Asetuksen
         välitön soveltaminen merkitsee sitä, että se tulee voimaan ja sitä sovelletaan oikeussubjektien hyväksi tai rasitukseksi ilman
         toimenpiteitä sen siirtämiseksi kansalliseen lainsäädäntöön. Jäsenvaltiot eivät saa perustamissopimuksesta johtuvien velvoitteidensa
         nojalla, joihin ne sitoutuivat ratifioinnin yhteydessä, estää asetuksille ja muille yhteisön oikeuden säännöille ominaista
         välitöntä sovellettavuutta. Tämän velvoitteen tunnollinen täyttäminen on ehdoton edellytys yhteisön asetusten samanaikaiselle
         ja yhdenmukaiselle soveltamiselle koko yhteisössä; ks. asia 34/73, Fratelli Variola, tuomio 10.10.1973 (Kok. 1973, s. 981,
         Kok. Ep. III, s. 147, 8 ja 10 kohta). Kansallisten tuomioistuinten, joiden tehtävänä on niiden toimivaltaan kuuluvissa asioissa
         soveltaa yhteisön oikeuden säännöksiä, on varmistettava, että niillä on täysi oikeusvaikutus. Ks. mm. asia 106/77, Simmenthal,
         tuomio 9.3.1978 (Kok. 1978, s. 629, Kok. Ep. IV, s. 73, 16 kohta); asia C‑213/89, Factortame ym., tuomio 19.6.1990 (Kok. 1990,
         s. I‑2433, Kok Ep. IX, s. 453, 19 kohta) ja asia C‑453/99, Courage ja Crehan, tuomio 20.9.2001 (Kok. 2001, s. I‑6297, 25 kohta).
      
      23 –	Ks. mm. asia C‑415/93, Union Royale Belge des Sociétés de Football Association ym. v. Bosman ym., tuomio 15.12.1995 (Kok.
         1995, s. I‑4921, 59 kohta).
      
      24 –	Ks. mm. asia C‑36/99, Idéal tourisme, tuomio 13.7.2000 (Kok. 2000, s. I‑6049, 20 kohta).