CELEX: 52013PC0070
Language: sv
Date: 2013-02-12
Title: Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om uttag av den preliminära tull som införts på import av viss aluminiumfolie i rullar med ursprung i Folkrepubliken Kina

|
			
		
		
		52013PC0070
		
			Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om uttag av den preliminära tull som införts på import av viss aluminiumfolie i rullar med ursprung i Folkrepubliken Kina /* COM/2013/070 final - 2013/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Motiv och syfte
Detta förslag gäller tillämpningen av rådets
förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot
dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan
kallad grundförordningen) i antidumpningsförfarandet rörande import av
viss aluminiumfolie i rullar med ursprung i Folkrepubliken Kina.
Allmän bakgrund
Förslaget läggs fram som ett led i
tillämpningen av grundförordningen och är resultatet av en undersökning som genomförts
i enlighet med grundförordningens formella och materiella krav.
Gällande bestämmelser
Provisoriska åtgärder infördes genom
kommissionens förordning (EU) nr 833/2012 (EUT L 251, 18.9.2012,
s. 29).
Förenlighet med Europeiska unionens politik
och mål på andra områden
Ej tillämpligt.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Samråd med berörda parter
De parter som berörs av förfarandet har i
enlighet med bestämmelserna i grundförordningen getts möjlighet att tillvarata
sina intressen under undersökningen.
Extern experthjälp
Någon extern experthjälp har inte behövts.
Konsekvensbedömning
Detta förslag är en följd av tillämpningen av
grundförordningen.
Grundförordningen innehåller inga bestämmelser
om en allmän konsekvensbedömning, men den innehåller en uttömmande förteckning
över villkor som måste bedömas.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
Sammanfattning av den föreslagna åtgärden
Den 20 december 2011 inledde kommissionen
ett antidumpningsförfarande mot import av viss aluminiumfolie i rullar med
ursprung i Folkrepubliken Kina.
Kommissionen införde preliminära
antidumpningstullar på denna import genom förordning (EU) nr 833/2012 av
den 17 september 2012.
Det bifogade förslaget till rådsförordning
grundar sig på de slutgiltiga undersökningsresultaten som har bekräftat att
skadlig dumpning föreligger och att införandet av åtgärder inte strider mot
unionens övergripande intresse. Även om de slutliga tullsatserna ändrats något,
bekräftades de preliminära resultaten.
Rådet föreslås därför anta det bifogade
förslaget till förordning, som bör offentliggöras senast den 15 mars 2013.
Rättslig grund
Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av
den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är
medlemmar i Europeiska gemenskapen.
Subsidiaritetsprincipen
Förslaget avser ett område där Europeiska
unionen är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
Proportionalitetsprincipen
Förslaget är förenligt med
proportionalitetsprincipen av följande skäl:
Åtgärdsformen beskrivs i grundförordningen och
ger inget utrymme för nationella beslut.
Det är inte tillämpligt att ange på vilket
sätt den ekonomiska och administrativa bördan för unionen, nationella
regeringar, regionala och lokala myndigheter, ekonomiska aktörer och medborgare
begränsas till ett minimum och står i proportion till förslagets mål.
Val av regleringsform
Föreslagen regleringsform: förordning.
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga
av följande skäl:
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga
eftersom inga andra alternativ föreskrivs i grundförordningen.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte unionens budget.
2013/0044 (NLE)
Förslag till
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING
om införande av en slutgiltig
antidumpningstull och om uttag av den preliminära tull som införts på import av
viss aluminiumfolie i rullar med ursprung i Folkrepubliken Kina
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, 
med beaktande av rådets förordning (EG) nr
1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som
inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen[1]
(nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 9,
med beaktande av det förslag som Europeiska
kommissionen (nedan kallad kommissionen) lagt fram efter samråd med
rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
1.           FÖRFARANDE
1.1.        Provisoriska åtgärder
(1)       Genom förordning (EU) nr
833/2012[2]
(nedan kallad förordningen om preliminär tull) infördes en preliminär
antidumpningstull (nedan kallat provisoriska åtgärder) på import av viss
aluminiumfolie i rullar med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina).
(2)       Förfarandet inleddes som bekant med
anledning av ett klagomål som ingetts den 9 november 2011 av European
Association of Metals (Eurométaux) (nedan kallad klaganden) såsom
företrädare för tillverkare som svarar för mer än 50 % av unionens
produktion av viss aluminiumfolie i rullar. Klagomålet innehöll prima
facie-bevisning för dumpning av produkten i fråga och för att detta vållat
väsentlig skada, och bevisningen ansågs också tillräcklig för att motivera
inledandet av ett förfarande. Som anges i skäl 17 i förordningen om
preliminär tull omfattade undersökningen av dumpning och skada perioden från
och med den 1 oktober 2010 till och med den 30 september 2011 (nedan
kallad undersökningsperioden eller i tabeller UP). Undersökningen
av tendenser som är av betydelse för bedömningen av skada omfattade perioden
från januari 2008 till och med undersökningsperiodens slut (nedan kallad skadeundersökningsperioden).

1.2.        Efterföljande
förfarande
(3)       Efter det att de viktigaste
omständigheterna och övervägandena som låg till grund för beslutet att införa
preliminära antidumpningsåtgärder hade meddelats (nedan kallat det preliminära
meddelandet av uppgifter) lämnade flera berörda parter skriftliga
synpunkter på de preliminära undersökningsresultaten. De parter som begärde att
bli hörda gavs tillfälle till det. En exporterande tillverkare begärde att bli
hörd i närvaro av förhörsombudet från generaldirektoratet för handel, vilket
beviljades. 
(4)       Kommissionen fortsatte att
inhämta och kontrollera alla uppgifter som bedömdes vara nödvändiga för de
slutgiltiga undersökningsresultaten.
(5)       Efter offentliggörandet av
förordningen om preliminär tull uppgav tre av de samarbetsvilliga kinesiska
exporterande tillverkarna att deras namn var felstavade i artikel 1.2 i
förordningen. Därför offentliggjordes en rättelse av förordningen om preliminär
tull i Europeiska unionens officiella tidning[3]
med företagens namn rätt stavade.
2.           BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN
PRODUKT
(6)       Den produkt som berörs är
aluminiumfolie med en tjocklek av 0,007 mm eller mer, men mindre än
0,021 mm, utan förstärkning, valsad men inte vidare bearbetad, även
präglad, i rullar av låg vikt av högst 10 kg (nedan kallad den berörda
produkten eller aluminiumfolie i rullar). Den berörda produkten
klassificeras för närvarande enligt KN-numren ex 7607 11 11 och ex
7607 19 10. 
(7)       Den berörda produkten används
vanligtvis som en konsumtionsvara för paketering och andra användningsområden
för hushåll och catering. Produktdefinitionen bestreds inte. 
(8)       Undersökningen har visat att
aluminiumfolie i rullar som tillverkas i och exporteras från Kina,
aluminiumfolie i rullar som tillverkas och säljs i unionen av unionstillverkare
och aluminiumfolie i rullar som tillverkas och säljs i Turkiet (jämförbart
land) av den samarbetsvilliga turkiska tillverkaren har samma grundläggande
fysiska och tekniska egenskaper och samma grundläggande användningsområden och de
anses därför vara likadana i den mening som avses i artikel 1.4 i
grundförordningen. 
(9)       Eftersom inga synpunkter har
lämnats beträffande den berörda produkten och den likadana produkten bekräftas
härmed skälen 18–20 i förordningen om preliminär tull. 
3.           STICKPROVSFÖRFARANDE
(10)     Eftersom inga synpunkter på
stickprovsförfarandet har lämnats bekräftas härmed skälen 21–26 i
förordningen om preliminär tull.
4.           DUMPNING
4.1.        Marknadsekonomisk
status
(11)     Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter inkom synpunkter från CeDo (Shanghai) Ltd. (nedan
kallat CeDo) om resultaten med avseende på kriterium 3. Företaget
ifrågasatte i sina synpunkter och under ett möte med förhörsombudet
konstaterandet att dess beslut om finansiering från utlandet skulle godkännas av
staten och därmed medförde en snedvridning av dess finansiella ställning. CeDo
anförde att de kinesiska tillämpningsföreskrifterna om registrering av
utlandsskuld inte medförde någon snedvridning av dess finansiella ställning,
eftersom dess lån avsåg ett koncerninternt lån från ett närstående företag
utanför Kina, och att det baserades enbart på koncerninterna finansiella
överväganden. Företaget anförde vidare att godkännande av överföring av ränta
och kapital beviljades automatiskt. 
(12)     Efter en ny granskning av
företagets kompletterande upplysningar och synpunkter efter det preliminära
meddelandet av uppgifter, konstateras att det, trots förekomsten av krav på
registrering av lån och godkännande av återbetalningar, kunde fastställas i
detta fall av koncerninterna lån att företagets finansiella situation inte var
väsentligen snedvriden då företaget befanns ha återbetalat ränta och kapital
enligt villkoren i låneavtalet. Således konstateras företaget uppfylla
kriterium 3. 
(13)     Eftersom det inte inkommit några
andra synpunkter beträffande marknadsekonomisk status bekräftas härmed
slutsatserna i skälen 27–53 i förordningen om preliminär tull, med den ändring
som nämns ovan.
4.2.        Individuell behandling
(14)     I avsaknad av synpunkter om
individuell behandling bekräftas skälen 54–56 i förordningen om preliminär
tull.
4.3.        Jämförbart land
(15)     Ingen part ifrågasatte valet
av Turkiet som jämförbart land för fastställandet av det slutliga värdet.
(16)     Eftersom det inte inkommit
några synpunkter på valet av jämförbart land bekräftas skälen 57–64 i
förordningen om preliminär tull.
4.4.        Normalvärde
(17)     Normalvärdet beräknades som
bekant på grundval av de uppgifter som lämnats av den enda samarbetsvilliga
tillverkaren i det jämförbara landet (dvs. Turkiet). Normalvärdet fastställdes
alltså på grundval av priserna vid inhemsk försäljning och det beräknade
normalvärdet för en turkisk tillverkare av den likadana produkten. 
(18)     Företaget Ningbo Favored
Commodity Co., Ltd (nedan kallat Ningbo Favored) ifrågasatte hur uppgifter
om en enda turkisk tillverkare kunde vara tillräckligt representativa för att
fastställa en dumpningmarginal för samtliga kinesiska exporterande tillverkare,
och ansåg det förvånande att de inhemska priserna i Turkiet var betydligt högre
än i unionen. Beträffande den turkiska marknaden för aluminiumfolie ansågs
Turkiet, vilket nämns i skäl 63 i förordningen om preliminär tull, ett
lämpligt jämförbart land på grund av volymerna och värdena på inhemsk
produktion, import och export. Beträffande det förhållandet att priserna på den
turkiska marknaden är högre än i unionen är detta inte avgörande för valet av
lämpligt jämförbart land. Under alla omständigheter kan prisskillnaden delvis
förklaras av att unionsindustrin låg nära kostnadstäckning under undersökningsperioden.
Om unionsindustrin hade varit i ett läge där den kan göra en rimlig vinst (dvs.
5 % enligt skäl 158 i förordningen om preliminär tull) skulle
skillnaden mellan priserna i Turkiet och unionen ha minskat.
(19)     Ningbo
Favored anförde också att institutionerna inte lämnat tillräcklig information
om det beräknade normalvärdet. 
(20)     I skäl 70 konstateras att
kommissionen har gett den berörda parten all information av relevans om de
uppgifter som använts för att beräkna normalvärdet som kunde ges ut utan att
bryta mot bestämmelserna i artikel 19 i grundförordningen, dvs. att alla
konfidentiella uppgifter som den enda turkiska tillverkaren tillhandahållit
behandlas förtroligt och inte lämnas ut till andra parter. Den exporterande
tillverkaren har fått ändamålsenlig information som gett denne möjlighet att
förstå de metoder som använts, i enlighet med artikel 2 i
grundförordningen. Under ett förhör som ägde rum på Ningbo Favoreds begäran
informerades dessutom företaget om att fullständiga produktkontrollnummer
använts vid beräkning av dumpningen, och i de fall där den turkiska
tillverkaren inte saluhöll exakt samma produkttyp fastställdes normalvärdet
genom en justering av det närmaste produktkontrollnumret som den turkiska
tillverkaren saluhöll. Slutligen försågs Ningbo Favored och de andra kinesiska
exportörerna i urvalet med kompletterande information om fastställandet av
normalvärdet i samband med att de slutgiltiga resultaten meddelades. Dessa
påståenden måste därför avvisas.
(21)     Eftersom det inte inkommit
några andra synpunkter, bekräftas skälen 65–72 i förordningen om
preliminär tull.
4.5.        Exportpris
(22)     Ningbo
Favored begärde att värdet på exportförsäljningen i förteckningen över
transaktioner skulle räknas om från US-dollar till kinesisk valuta enligt den
månatliga växelkursen i frågeformuläret och inte enligt den faktiska växelkurs
som gällde vid tidpunkten för de enskilda transaktionerna. Här kan påpekas att
enligt artikel 2.10 j i grundförordningen, under rubriken
”Valutaomräkning”, ska man använda växelkursen på försäljningsdagen om en
prisjämförelse kräver att valutor räknas om. Det bör också noteras att det
uttryckligen står i anvisningarna till frågeformuläret att de belopp som ska
användas ska vara angivna i den bokföringsvaluta som uppgiftslämnaren använder
i sin redovisning. Företaget hade alltså informerats om vilken växelkurs som
skulle användas. Denna invändning avvisades därför.
(23)     Sedan de preliminära
åtgärderna införts genomfördes ytterligare ett kontrollbesök hos en av de
icke-närstående importörer för vilka den vinst som nämns i skäl 75 i
förordningen om preliminär tull fastställts. Till följd av detta minskade den
vinstmarginal som använts för att beräkna exportpriserna enligt
artikel 2.9 i grundförordningen. 
(24)     Eftersom det inte inkommit
några andra synpunkter bekräftas härmed slutsatserna i skälen 73–75 i
förordningen om preliminär tull, med den ändring som nämns ovan.
4.6.        Jämförelse
(25)     Inga relevanta synpunkter på
jämförelsen lämnades. Eftersom det inte har inkommit några andra synpunkter,
bekräftas härmed skälen 76–78 i förordningen om preliminär tull.
4.7.        Dumpningsmarginaler
(26)     Inga relevanta synpunkter på
dumpningsmarginalerna lämnades in. Eftersom det inte har inkommit några andra
synpunkter, bekräftas härmed skälen 79 och 81 i förordningen om preliminär
tull. 
(27)     Till följd av ändringen av de
icke-närstående importörernas vinst enligt skäl 23 och efter rättelse av
några skrivfel blir de slutgiltiga dumpningsmarginalerna, uttryckta som andel
av cif-priset vid unionens gräns före tull, följande:
 Företag || Dumpningsmarginal 
 CeDo (Shanghai) Ltd || 37,4 % 
 Ningbo Favored Commodity Co., Ltd || 30,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 32,9 % 
 Andra samarbetsvilliga företag || 34,9 % 
 Landsomfattande dumpningsmarginal || 45,6 % 
(28)     På
grundval av de omständigheter som redovisas i skäl 81 i förordningen om
preliminär tull fastställdes den slutgiltiga landsomfattande
dumpningsmarginalen för Kina till samma nivå som den högsta dumpningsmarginal
som fastställts för de samarbetsvilliga exportörerna. Således konstaterades den
slutgiltiga dumpningsmarginalen vara 45,6 %.
5.           SKADA
5.1.        Unionstillverkningen och
unionsindustrin
(29)     Eftersom det inte inkommit
några synpunkter på unionstillverkningen och unionsindustrin, bekräftas härmed
skäl 83 i förordningen om preliminär tull. 
5.2.        Förbrukningen i unionen
(30)     Eftersom det inte inkommit
några synpunkter beträffande förbrukningen i unionen bekräftas
skälen 84–86 i förordningen om preliminär tull. 
5.3.        Import till unionen från Kina
5.3.1.     Volym och marknadsandelar
(31)     Eftersom inga synpunkter
kommit in på import till unionen från Kina eller marknadsandelar bekräftas
härmed skälen 87–89 i förordningen om preliminär tull.
5.3.2.     Priser
för dumpad import och prisunderskridande
(32)     Som
förklaras i skäl 47 befanns det efter en granskning av de synpunkter som
lämnats efter det preliminära meddelandet av uppgifter lämpligt att inte
tillämpa någon justering för handelsled för jämförelsen mellan priserna på den
berörda produkten och aluminiumfolie som tillverkas av unionsindustrin. Detta
metodbyte påverkade prisunderskridandemarginalerna något. 
(33)     Vidare minskades
prisunderskridandemarginalen för CeDo-gruppen genom en ändring av den
icke-närstående importörens vinstmarginal (se skäl 23). Det vägda
medelvärdet på prisunderskridandemarginalen för de exporterande tillverkare som
ingår i urvalet överskrider dock fortfarande 7 %. 
(34)     Med undantag för ovannämnda
ändringar och i avsaknad av andra synpunkter på priser för dumpad import och
prisunderskridande, bekräftas härmed den metod som beskrivs i skäl 90–94 i
förordningen om preliminär tull och som visat att prisunderskridande
förekommit.
5.4.        Unionsindustrins och de
representativa unionstillverkarnas ekonomiska situation
5.4.1.     Inledande anmärkningar och
uppgifter om unionsindustrin 
(35)     Eftersom inga synpunkter
lämnats i detta avseende bekräftas härmed de preliminära slutsatserna i skälen
95–107 i förordningen om preliminär tull. 
5.4.2.     Den nuvarande
dumpningsmarginalens storlek
(36)     Eftersom det inte inkommit
några synpunkter rörande detta, bekräftas härmed skäl 108 i förordningen
om provisorisk tull.
5.5.        Slutsats beträffande skada
(37)     På grundval av detta bekräftas härmed de preliminära
slutsatserna i skälen 109–112 i förordningen om preliminär tull. 
6.           ORSAKSSAMBAND
(38)     Kommissionen
har inte fått in några synpunkter på de preliminära slutsatserna om
orsakssambandet mellan dumpning och skada. Således bekräftas att den dumpade
importen från Kina vållat unionsindustrin väsentlig skada i den mening som
avses i artikel 3.6 i grundförordningen och att det inte finns några andra
kända faktorer av sådan art att de bryter orsakssambandet mellan den dumpade
kinesiska importen och unionsindustrins skada. Därför bekräftas härmed slutsatserna
i skälen 113–136 i förordningen om preliminär tull.
7.           UNIONENS INTRESSE
7.1.        Unionsindustrin
(39)     Eftersom det inte inkommit
några synpunkter beträffande unionsindustrins intresse bekräftas
skälen 138–142 i förordningen om preliminär tull. 
7.2.        Importörer
och grossister
(40)     Importörernas
samarbetsvilja var mycket låg, och som sades i skäl 146 i förordningen om
preliminär tull svarade bara två importörer på frågeformuläret. Som nämns i
skäl 23 besöktes efter påförandet av preliminära åtgärder den största
importören (Robinson Young, Förenade konungariket) för kontroll av dess svar på
frågeformuläret. Kontrollen ledde till en justering av företagets uppgivna
lönsamhet i den relevanta verksamheten. Följaktligen sjönk den vägda
medelvinstmarginalen för de två samarbetsvilliga importörerna i urvalet.
Minskningen av de samarbetsvilliga importörernas vinst ansågs dock inte
signifikant för bedömningen av unionens intresse, eftersom bägge vinsttalen
(före och efter rättelse) var måttliga.
(41)     En av importörerna i urvalet
ifrågasatte de preliminära slutsatserna i skäl 148 i förordningen om
preliminär tull om att åtgärdernas inverkan på importsektorn som helhet inte
skulle bli oproportionerlig, eftersom företaget ansåg sig kunna bli tvingad att
dra sig ur marknaden om åtgärderna skulle bekräftas. I förordningen om
preliminär tull drogs förvisso slutsatsen att unionsindustrin kunde återfå
vissa kontrakt på importens bekostnad. Det råder dock inget tvivel om att
importörerna av den berörda produkten kommer att fortsätta att betjäna
unionsmarknaden, men på grundval av rättvis konkurrens och således kanske i
mindre skala. Av den anledningen bekräftas det att den samlade inverkan på
importsektorn inte är oproportionerlig.
(42)     Inga ytterligare synpunkter
togs emot på importörernas eller grossisternas intresse. De preliminära
slutsatser som dras om dessa gruppers intresse i skälen 143–149 i förordningen
om preliminär tull bekräftas därför. 
7.3.        Återförsäljare och konsumenter
(43)     Eftersom inga synpunkter inkom
beträffande återförsäljarnas och konsumenternas intressen, bekräftas skälen
150–153 i förordningen om preliminär tull.
7.4.        Slutsats om unionens intresse
(44)     De preliminära slutsatserna om
unionens intresse bekräftas, dvs. att det inte finns några tvingande skäl som talar
emot införandet av slutgiltiga åtgärder på import av viss aluminiumfolie på
rullar med ursprung i Kina.
8.           SLUTGILTIGA
ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER
8.1.        Nivå
för undanröjande av skada
(45)     Efter meddelandet av de
preliminära resultaten lämnade Ningbo Favored en inlaga om metoden för
beräkning av skademarginaler. Företaget hävdade att justeringarna av strukturen
av produktkontrollnumren hade medfört obalanser. Särskilt hävdade företaget att
förpackningskostnaderna antagligen ledde till en snedvridning av uppgifterna.
En andra fråga var den metod som använts för att garantera en rättvis
jämförelse med avseende på handelsled. I det preliminära skedet var uppgifterna
från unionen uppdelade efter återförsäljare och grossister, och Ningbo Favored
gjorde gällande att detta ledde till två målpriser per produkttyp vilket skulle
vara olagligt.
(46)     Beträffande påståendet om justeringarna av
produktkontrollnumren har simuleringar visat att resultaten skulle snedvridas
om inga justeringar gjordes. Ändringarna av produktkontrollnumrens struktur
(närmare bestämt en sammanslagning av uppgifter för att förbättra matchning och
representativitet) avlägsnade snedvridningar och gjorde beräkningarna
tillförlitligare. Detta påstående måste därför avvisas.
(47)     Den andra fråga som företaget
tog upp, nämligen den metod som använts i den preliminära analysen för att
garantera en rättvis jämförelse med avseende på handelsled, granskades också.
Här konstaterades att även om priserna vanligen skilde sig åt i de två
försäljningskanalerna förekom inga identifierbara eller konsekventa mönster i
detta fall. I vissa fall var i själva verket tillverkarens försäljningspris
till återförsäljarna lägre än priset till grossisterna, medan motsatsen gällde
i andra fall. Därför beslutades att påståendet, om att ingen justering för
handelsled borde göras, skulle godtas då förutsättningarna för justeringen inte
förelåg. Således har de slutgiltiga beräkningarna av nivån för undanröjande av
skada gjorts med utgångspunkt i de exporterande tillverkarnas och unionsindustrins
priser sammantaget, utan någon justering för handelsled. Detta metodbyte
påverkade skademarginalerna något.
(48)     Som svar på det slutgiltiga
meddelandet av uppgifter anförde Ningbo Favored att metoden som används för att
beräkna prisunderskridande var bristfällig och otillförlitlig, eftersom den på
unionssidan utgick från försäljningspris i unionen per produktkontrollnummer i
stället för tillverkningskostnad per produktiontrollnummer. Ningbo Favored
konstaterade att produktionskostnaden per produktkontrollnummer inte användes
eftersom kommissionens tjänstemän inte uppmanat företaget att lämna relevanta
uppgifter, och att förfarandet därför borde avslutas i brist på bevis.
(49)     Det föreskrivs dock inte i
grundförordningen hur unionsindustrins målpris ska fastställas. Det är praxis
att göra detta antingen på grundval av produktionskostnaden per
produktkontrollnummer plus målvinst, eller på grundval av försäljningspriset
per produktkontrollnumer fritt fabrik till icke-närstående kunder på unionsmarknaden,
och sedan justera dessa tal efter faktisk vinst eller förlust under
undersökningsperioden och tillägg av fastställd målvinst. Det kan framhållas
att bägge metoderna är tillförlitliga och kan användas utbytbart (beroende på
omständigheterna). Under undersökningen användes den andra metoden (dvs. på
grundval av faktiska försäljningspriser till icke-närstående kunder i unionen),
eftersom inte alla unionstillverkare i urvalet kunde beräkna en tillförlitlig
produktionskostnad per produktkontrollnummer. 
(50)     Mot bakgrund av vad som sagts
ovan avvisas därför påståendet om att metoden är otillförlitlig och yrkandet på
att förfarandet därför borde avslutas. 
(51)     CeDo Group hävdade att den
metod som använts för att beräkna dess preliminära skademarginaler var
felaktig, eftersom gruppens struktur inte hade beaktats helt. Importören CeDo
UK, närstående till den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren CeDo
(Shanghai) som ingick i urvalet, förser unionsmarknaden med folie som
tillverkats både i Kina och unionen och som kanaliseras via en närstående
importör/handlare. Företaget hävdade att denna närstående importörs
försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt
vinst inte borde ha dragits av från CeDos detaljistpris, eftersom konkurrensen
äger rum vid försäljning till kunder i unionen. Företaget hävdade att CeDos
försäljningspris till kunderna inte skulle vara skadevållande för
unionsindustrin.
(52)     CeDos påstående om sina
försäljningspriser i förhållande till unionsindustrins priser ifrågasattes i
flera inlagor från klagande unionstillverkare. Denna fråga kunde dock inte
utredas ytterligare, eftersom de uppgifter som parterna lämnat inte kunde
kontrolleras så sent i utredningen. 
(53)     Vad sakförhållandena beträffar
bör det påpekas att syftet med beräkningen av skademarginal är att avgöra om
det räcker att tillämpa en lägre tullsats på cif-priset på den dumpade importen
än den som bygger på dumpningsmarginalen för att undanröja den skada som den
dumpade importen orsakat. Denna bedömning bör grundas på den aktuella importens
cif-pris, vilket anses gälla i ett handelsled som är jämförbart med
unionsindustrins pris fritt fabrik. För import via närstående importörer
konstrueras cif-priset, analogt med metoden för beräkning av dumpningsmarginal
där beräkningen av skademarginal alternativt kan användas för bestämning av
tullsatsen enligt regeln om lägsta tull, på grundval av försäljningspriset till
den första oberoende kunden, med justeringar enligt artikel 2.9 i
grundförordningen. För det andra, och utan att det påverkar de sistnämnda
påpekandena, bör det noteras att den metod som CeDo förespråkar ofrånkomligen
skulle leda till användning av priser som rör CeDos tillverkning i unionen av
aluminiumfolie, eftersom den närstående importören/handlaren som sagts ovan
försett unionsmarknaden med aluminiumfolie som tillverkats både i Kina och i
unionen. 
(54)     CeDo tog upp denna fråga på
nytt i skedet som rörde slutgiltig tull. Man begärde också att höras av
förhörsombudet vid generaldirektoratet för handel, och ett möte anordnades för
att dryfta frågan. CeDo upprepade sina tidigare argument och ifrågasatte även
den ovannämnda förklaringen avseende artikel 2.9, i det att man anförde
att artikel 2.9 ingår i grundförordningens dumpningsbestämmelser och inte
kan tillämpas analogt för beräkning av skada. Institutionernas företrädare
påpekade att även om artikel 2 rör dumpning, ingår artikel 2.9 i
avsnittet om exportpriser och ger vägledning för beräkning av ett exportpris om
unionsförsäljningen sker via en närstående importör. Inga andra bestämmelser i
grundförordningen ger närmare vägledning i detta avseende.
(55)     CeDo tog upp tribunalens dom i
Kazchromemålet[4],
som man ansåg gav vägledning på detta område, och anförde att det mest rättvisande
sättet att beräkna prisunderskridande skulle vara att jämföra importpriser med
unionsindustrins varupriser genom att inkludera alla kostnader som uppstår till
och med kundernas lokaler. Det bör dock noteras att domstolen också erkänt att
denna metod inte är praktiskt tillämpbar och att det enligt domen är klart att
det är en godtagbar metod att använda cif-priser vid beräkningen av
skademarginaler. Dessutom rörde Kazchromemålet en särskild situation där varor
fördes in på EU-marknaden först via Litauen (genom transitering) och sedan till
Rotterdam där de tullklarerades. I det fallet hade kommissionen beslutat att
beräkna prisunderskridande och målprisunderskridande på grundval av priset vid
transiteringspunkten och inte priset efter tullklarering. Så är inte fallet
här, eftersom det är otvistigt att beräkningen av prisunderskridande och
målprisunderskridande bygger på CeDos cif-pris efter tullklarering. Domstolen
begränsade dessutom sina slutsatser i Kazchromedomen till det enskilda målet.
(56)     CeDo tog också upp frågan om rättvisa
jämförelser och nämnde två panelrapporter från Världshandelsorganisationen
(WTO)[5].
Institutionerna är övertygade om att CeDos priser, fastställda av kommissionen,
och unionsindustrins priser fritt fabrik (både när det gäller
prisunderskridande och målprisunderskridande) utgör grunden för en rättvis och
rimlig jämförelse. Det bör has i åtanke att en perfekt jämförelse skulle
innebära att bara anbud på samma kontrakt kunde beaktas, eftersom
försäljningsvillkoren inte förrän då skulle vara identiska. Eftersom en perfekt
jämförelse inte är möjlig här, nöjer sig insitutionerna med att konstatera att
metoden (som bygger på medelpriser för liknande produkter insamlade under en
undersökningsperiod på ett år) är rättvis. Metoden har tydligt redovisats i samband
med meddelandet av uppgifter.
(57)     Vidare kan det påpekas att den
metod som CeDo förespråkar skulle leda till olika behandling vid beräkningen av
dess marginaler och av marginalerna för andra exporterande tillverkare i
urvalet som säljer till icke-närstående importörer. Den metod som använts för
de andra exporterande tillverkarna i urvalet byggde på cif-exportpriset, som
naturligtvis exkluderar försäljnings- och administrationskostnader och andra
allmänna kostnader i unionen och vinst vid återförsäljning i unionen efter
tullklarering. Kommissionen anser att fastställandet av relevant importpris för
beräkning av prisunderskridande och målprisunderskridande inte bör påverkas av
huruvida exporten sker till närstående eller oberoende aktörer i unionen. Kommissionens
metod garanterar att bägge fallen behandlas lika. Dessutom skulle den metod som
CeDo förespråkar, som redan sagts i skäl 53, särskilt i de omständigheter
som gäller för det här företaget, skapa oklarhet kring de två egenskaper i
vilka CeDo verkar som leverantör av aluminiumfolie på unionsmarknaden. CeDo
levererar till unionsmarknaden för det första i egenskap av tillverkare belägen
i unionen och för det andra i egenskap av återförsäljare av alumiumfolie
importerad från Kina. Syftet med en beräkning av skademarginalen är inte att
mäta i vilken omfattning försäljningen från CeDo UK, i egenskap av importerande
unionstillverkare, vållar unionstillverkarna skada, utan huruvida exporten från
CeDo Shanghai har en sådan verkan genom prisunderskridande och målprisunderskridande
gentemot unionsvillerkarnas priser. Därför är det pris som ska beaktas priset
på den berörda produkten i unionen, och inte priset till vilket importerat
material sedan återförsäljs av importerande tillverkare i unionen. Detta
stämmer överens med metoden för beräkning av skademarginal som kan tillskrivas
inhemska unionstillverkares import.
(58)     Det bör slutligen påpekas att
unionstillverkarnas priser justerats till nivån fritt fabrik genom avdrag av
inte bara kreditnotor och rabatter utan även provisioner (en form av
försäljningskostnader) och transportrelaterade utgifter. Att jämföra
importörens återförsäljningspris med unionstillverkarnas pris fritt fabrikt
skulle alltså inte vara rättvist.
(59)     Av ovannämnda anledningar
kvarstod hållningen att yrkandet på en ändrad metod för beräkning av CeDos
skademarginal inte kunde godtas.
(60)     Däremot hade de justerade
vinstmarginalerna för icke-närstående importörer (justerade på de grunder som
nämns i skäl 23) påverkar CeDos skademarginal, eftersom den dras av från
dess återförsäljningspris. Slutligen påverkades alla prisunderskridande­marginaler
av rättelsen av ett mindre skrivfel vid tillämpningen av målvinsten i skedet
som avsåg preliminär tull. 
(61)     På grundval av ovanstående är
de slutgiltiga skademarginalerna följande: 
 Företag || Målprisunderskridande 
 CeDo (Shanghai) Ltd || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 15,6 % 
 Vägt medelvärde för andra samarbetsvilliga företag || 14,6 % 
 Övriga || 35,6 % 
8.2.        Slutgiltiga åtgärder
(62)     Mot bakgrund av de slutsatser
som dragits i fråga om dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse och
i enlighet med artikel 9.4 i grundförordningen bör slutgiltiga
antidumpningstullar införas på import av viss aluminiumfolie i rullar med
ursprung i Kina, vilka tullar i enlighet med regeln om lägsta tull bör
fastställas till en nivå motsvarande den lägre av de dumpnings- och
skademarginaler som konstaterats. I detta fall bör tullsatsen därför
fastställas till en nivå som motsvarar de konstaterade skademarginalerna. 
(63)     På grundval av det som anges ovan
bör tullarna vara följande:
 Företag || Dumpningsmarginal || Nivå för undanröjande av skada || Antidumpningstullsats 
 CeDo (Shanghai) Ltd || 37,4 % || 14,2 % || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd || 30,6 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd || 32,9 % || 15,6 % || 15,6 % 
 Andra samarbetsvilliga företag || 34,9 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Landsomfattande dumpningsmarginal || 45,6 % || 35,6 % || 35,6 % 
(64)     De individuella företagsspecifika
antidumpningstullsatser som anges i denna förordning har fastställts på
grundval av resultaten av den här undersökningen. De speglar således den
situation som under undersökningen konstaterades föreligga för dessa företag.
Dessa tullsatser är således (i motsats till den landsomfattande tullsats som är
tillämplig på ”alla övriga företag”) tillämpliga uteslutande på import av
sådana produkter som har sitt ursprung i Kina och har tillverkats av dessa
företag, dvs. de specifika rättsliga enheter som nämns. Import av den berörda
produkten som tillverkats av något annat företag som inte uttryckligen nämns
med namn och adress i den här förordningens normativa del, inbegripet enheter
som är närstående de uttryckligen nämnda företagen, kan inte omfattas av dessa
satser utan ska i stället omfattas av den tullsats som gäller för ”övriga företag”.
(65)     För att minimera risken för
kringgående till följd av den stora skillnaden mellan tullsatserna, anses det i
detta fall krävas särskilda åtgärder för att trygga en korrekt tillämpning av
antidumpningstullarna. Dessa särskilda åtgärder omfattar uppvisande för
medlemsstaternas tullmyndigheter av en giltig faktura som ska uppfylla kraven i
bilagan till den här förordningen. Import som inte åtföljs av en sådan faktura bör
omfattas av den antidumpningstull som gäller för ”alla övriga företag”.
(66)     Om volymen av exporten från
något av de företag som omfattas av de lägre, individuella tullsatserna ökar
väsentligt efter införandet av antidumpningsåtgärderna, kan denna volymökning i
sig anses utgöra en förändring i handelsmönstret som orsakats av införandet av
åtgärder i den mening som avses i artikel 13.1 i grundförordningen. Under
sådana omständigheter får en undersökning beträffande kringgående inledas, om
villkoren för detta är uppfyllda. Vid en sådan undersökning kan man bl.a.
granska behovet av att upphäva de individuella tullsatserna och i stället
fastställa en landsomfattande tull. 
(67)     En ansökan om tillämpning av
en individuell antidumpningstullsats (t.ex. till följd av en ändring av
enhetens namn eller inrättandet av nya produktions- eller försäljningsenheter)
bör utan dröjsmål sändas till kommissionen[6]
tillsammans med alla relevanta uppgifter, särskilt beträffande sådana ändringar
av företagets verksamhet i fråga om tillverkning, inhemsk försäljning och
exportförsäljning som hänger samman med exempelvis namnändringen eller
ändringen av produktions- eller försäljningsenheterna. Om det är motiverat
kommer den här förordningen i sådana fall att ändras genom en uppdatering av
förteckningen över de företag som omfattas av individuella
antidumpningstullsatser.
(68)     För att säkerställa en korrekt
tillämpning av antidumpningstullen bör nivån för den landsomfattande tullen
inte endast tillämpas på de icke-samarbetsvilliga exporterande tillverkarna,
utan också på de tillverkare som inte hade någon export till unionen under
undersökningsperioden.
(69)     För
att säkerställa likabehandling mellan eventuella nya exportörer och de
samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet, som anges förteckningen i
artikel 1.2 med den genomsnittliga tullsatsen för företag i urvalet på
14,6 %, bör den vägda genomsnittliga tull som införs för de sistnämnda
företagen även tillämpas på eventuella nya exportörer som annars skulle ha rätt
till en översyn enligt artikel 11.4 i grundförordningen, eftersom den
artikeln inte är tillämplig när ett stickprovsförfarande har använts.
(70)     Alla parter underrättades om
de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för
rekommendationen att införa en slutgiltig antidumpningstull på import av viss
aluminiumfolie i rullar med ursprung i Kina och att slutgiltigt ta ut de belopp
för vilka säkerhet ställts i form av den preliminära tullen (nedan kallat det
slutliga meddelandet av uppgifter). Alla parter beviljades en tidsfrist för
att inkomma med synpunkter på det slutliga meddelandet av uppgifter. 
(71)     De muntliga och skriftliga
synpunkterna från de berörda parterna övervägdes och togs i beaktande där så
var lämpligt.
9.           SLUTGILTIGT UTTAG AV DEN
PRELIMINÄRA TULLEN
(72)     Med hänsyn till de
konstaterade dumpningsmarginalernas storlek och nivån på den skada som vållats
unionsindustrin anses det nödvändigt att slutgiltigt ta ut de belopp för vilka
säkerhet ställts i form av den preliminära antidumpningstull som infördes genom
förordningen om preliminär tull.
(73)     I de fall de slutgiltiga
tullarna är högre än de preliminära tullarna bör endast de belopp för vilka
säkerhet ställts upp till nivån för den preliminära tullen tas ut slutgiltigt,
medan de belopp för vilka säkerhet ställts utöver den slutgiltiga satsen för
antidumpningstullen bör frisläppas.
HÄRIGENOM
FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En slutgiltig antidumpningstull ska införas
på import av aluminiumfolie med en tjocklek av 0,007 mm eller mer, men mindre
än 0,021 mm, utan förstärkning, valsad men inte vidare bearbetad, även
präglad, i rullar av låg vikt av högst 10 kg, för närvarande klassificerad
enligt KN-nummer ex 7607 11 11 och ex 7607 19 10
(Taric-nummer 7607 11 11 10 och 7607 19 10 10), med ursprung i Folkrepubliken
Kina.
2. Följande slutgiltiga
antidumpningstullsatser ska tillämpas på nettopriset fritt unionens gräns, före
tull, för den produkt som beskrivs i punkt 1 och tillverkas av de nedan
angivna företagen:
 Företag || Tull || Taric-tilläggs nummer 
 CeDo (Shanghai) Ltd, Shanghai || 14,2 % || B299 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd, Yuyao City || 14,6 % || B301 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd, Ningbo || 15,6 % || B300 
 Able Packaging Co., Ltd, Shanghai || 14,6 % || B302 
 Guangzhou Chuanlong Aluminium Foil Product Co., Ltd, Guangzhou || 14,6 % || B303 
 Ningbo Ashburn Aluminium Foil Products Co., Ltd, Yuyao City || 14,6 % || B304 
 Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co., Ltd, Shanghai || 14,6 % || B305 
 Weifang Quanxin Aluminum Foil Co., Ltd, Linqu || 14,6 % || B306 
 Zhengzhou Zhuoshi Tech Co. Ltd, Zhengzhou City || 14,6 % || B307 
 Zhuozhou Haoyuan Foil Industry Co., Ltd, Zhouzhou City || 14,6 % || B308 
 Zibo Hengzhou Aluminium Plastic Packing Material Co., Ltd, Zibo || 14,6 % || B309 
 Yuyao Caelurn Aluminium Foil Products Co., Ltd, Yuyao || 14,6 % || B310 
 Alla övriga företag || 35,6 % || B999 
3. Tillämpningen av de individuella tullsatser
som anges för de företag som nämns i punkt 2 ska ske på villkor att det
för medlemsstaternas tullsatser uppvisas en giltig faktura som uppfyller de
krav som föreskrivs i bilagan till denna förordning. Om ingen sådan faktura
uppvisas, ska den tullsats som gäller för alla övriga företag tillämpas.
4. Om inte annat anges, ska gällande
bestämmelser om tullar tillämpas. 
Artikel 2
De belopp för
vilka säkerhet ställts i form av en preliminär antidumpningstull enligt
förordning (EU) nr 833/2012 ska tas ut slutgiltigt. De belopp för vilka
säkerhet ställts utöver beloppen för de slutgiltiga antidumpningstullarna ska
frisläppas.
Artikel 3
Om en ny exporterande
tillverkare i Folkrepubliken Kina lämnar tillräcklig bevisning till
kommissionen för att företaget
— inte exporterade de
produkter som avses i artikel 1.1 till unionen under undersökningsperioden
(1 oktober 2010–30 september 2011),
— inte är närstående
någon av de exportörer eller tillverkare i Folkrepubliken Kina som omfattas av
de åtgärder som införs genom den här förordningen,
— faktiskt har
exporterat den berörda produkten till unionen efter den undersökningsperiod som
ligger till grund för åtgärderna, eller genom avtal har gjort ett
oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen,
får rådet, på
förslag av kommissionen och efter samråd med rådgivande kommittén, med enkel
majoritet besluta att ändra artikel 1.2 genom att lägga till den nya exporterande
tillverkaren i förteckningen över samarbetsvilliga företag som inte ingick i
urvalet och som således omfattas av den vägda genomsnittliga tullsatsen på
14,6 %.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter
det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna
förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla
medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA 
Den giltiga faktura som avses i
artikel 1.3 ska omfatta en försäkran som är undertecknad av en anställd
vid det utfärdande företaget och som innehåller följande:
1. Den anställdes namn och befattning vid den
enhet som har utfärdat fakturan.
2. Följande försäkran:
”Jag intygar härmed att den [kvantitet] av
viss aluminiumfolie på rullar som sålts på export till Europeiska unionen och
som omfattas av denna faktura har tillverkats av [företagets namn och
registrerade säte] [Taric-tilläggsnummer] i Folkrepubliken Kina. Jag försäkrar
att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.
Datum och namnteckning”.
[1]               EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               EUT L 251, 18.9.2012, s. 29.
[3]               EUT L 331, 1.12.2012, s. 56.
[4]               Mål T‑107/08, Transnational Company ”Kazchrome”
och ENRC Marketing mot rådet och kommissionen.
[5]               Panelrapport från WTO, China: utjämningstull och
antidumpningstull på kornorienterat valsat platt magnetstål från USA,
WT/DS414/R, och antidumpningsåtgärd avseende odlad atlantlax från Norge,
WT/DS337/R.
[6]               Europeiska kommissionen, Generaldirektoratet för handel,
Direktorat H, Kontor: NERV-105, 08/020, 1049 Bryssel, Belgien.