CELEX: 52014PC0534
Language: lv
Date: 2014-08-26
Title: Priekšlikums PADOMES REGULA ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Līguma par Eiropas savienības darbību 108. panta piemērošanai (kodificēta redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0534
		
			Priekšlikums PADOMES REGULA ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Līguma par Eiropas savienības darbību 108. panta piemērošanai (kodificēta redakcija) /* COM/2014/0534 final - 2014/0246 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības.
Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir
vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus.
Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
2.           Komisija 1987. gada 1.
aprīlī nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc
desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 
3.           Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g.
decembris) prezidentūras secinājumi
to apstiprināja[2],
uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina
piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to,
kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas
attiecīgajā laikā.
Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai.
Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus
skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir
nolēmuši ar 1994. gada 20.
decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu
procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai
pieņemšanai. 
4.           Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 1999. gada 22. marta Regulas (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki
izstrādātus noteikumus Līguma par Eiropas Savienības
darbību 108. panta piemērošanai[3]
kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā
ietvertos tiesību aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem
formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas
pasākums. 
5.           Kodifikācijas priekšlikums tika
izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK) Nr.
659/1999 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 22
oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas
kodificētās regulas II pielikumā. 
ê 734/2013 1.
panta 1) punkts
2014/0246 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES REGULA
ar ko nosaka sīki izstrādātus
noteikumus Līguma par Eiropas savienības darbību 108. panta
piemērošanai (kodificēta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
ê 659/1999
(pielāgots)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ, un jo īpaši
tā Ö 109 Õ. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
atzinumu[5],
ņemot vērā Ö Eiropas Õ Ekonomikas un
sociālo lietu komitejas atzinumu[6],
tā kā:
ê 
(1)       Padomes Regula 659/1999[7] ir vairākas reizes
būtiski grozīta[8].
Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā
direktīva būtu jākodificē.
ê 659/1999 1. apsvērums
(pielāgots)
(2)       Neskarot īpašus
procedūras noteikumus, kas regulās paredzēti dažām
nozarēm, šī regula būtu jāpiemēro atbalstam visās
nozarēs. Līguma Ö par Eiropas
Savienības darbību 93. Õ un Ö 107. Õ panta
piemērošanas nolūkā Komisijai saskaņā ar tā Ö 108 Õ. pantu ir
īpašas tiesības lemt par valsts atbalsta saderību ar Ö iekšējo Õ tirgu, pārskatot
pastāvošo atbalstu, pieņemot lēmumu par jaunu vai izmainītu
atbalstu un lemjot par tās lēmumu vai paziņošanas prasības
neizpildi;
ê 734/2013 1.
apsvērums (pielāgots)
(3)       Ö Valsts atbalsta
noteikumu modernizētās sistēmas kontekstā Õ, lai veicinātu Izaugsmes
stratēģijas “Eiropa 2020”[9]
īstenošanu un budžeta konsolidāciju, LESD 107. pants
būtu efektīvi un vienveidīgi jāpiemēro visā
Eiropas Savienībā. Ar Regulu (EK) Nr. 659/1999 tika Ö konsolidēta Õ un pastiprināta
Komisijas iepriekšējā prakse, lai palielinātu juridisko
noteiktību un sekmētu valsts atbalsta politikas attīstību
pārredzamā vidē.
ê 659/1999 4.
apsvērums
(4)       Lai nodrošinātu
juridisko noteiktību, ir jādefinē apstākļi, kādos
atbalsts ir jāuzskata par pastāvošu atbalstu. Iekšējā
tirgus izveide un pilnveidošana ir pakāpenisks process, ko atspoguļo
nepārtraukta valsts atbalsta politikas attīstība. Ievērojot
šīs pārmaiņas, daži pasākumi, kas laikā, kad tie
stājās spēkā, nebija valsts atbalsts, kopš tā laika,
iespējams, ir kļuvuši par atbalstu.
ê 659/1999 5.
apsvērums (pielāgots)
(5)       Saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 3. punktu visi
projekti piešķirt jaunu atbalstu ir jāpaziņo Komisijai un tos
nevar īstenot, pirms Komisija to nav atļāvusi.
ê 659/1999 6.
apsvērums (pielāgots)
(6)       Saskaņā ar
Līguma Ö par Eiropas
Savienību (LES) 4. panta 3.punktu Õ dalībvalstīm
ir pienākums sadarboties ar Komisiju un sniegt tai visu vajadzīgo
informāciju, lai Komisija varētu izpildīt savus pienākumus
saskaņā ar šo regulu.
ê 659/1999 7.
apsvērums
(7)       Ir jānosaka, ka
periodam, kurā Komisijai ir jāveic paziņotā atbalsta
sākotnējā izskatīšana, būtu jābūt diviem
mēnešiem no laika, kad saņemts pilns paziņojums vai
paziņojums, kurā attiecīgā dalībvalsts
pienācīgi pamato to, ka tā uzskata paziņojumu par
pilnīgu, jo Komisijas lūgtā papildu informācija nav
pieejama vai ir jau sniegta. Juridiskās noteiktības nolūkā
minētajai izskatīšanai būtu jābeidzas ar lēmumu.
ê 659/1999 8.
apsvērums (pielāgots)
(8)       Visos gadījumos, kad
pēc sākotnējās izskatīšanas Komisija nevar
konstatēt, ka atbalsts ir saderīgs ar Ö iekšējo Õ tirgu, būtu
jāuzsāk formāla izmeklēšanas procedūra, lai Komisija
varētu savākt visu informāciju, kas tai vajadzīga, lai
novērtētu atbalsta saderību un lai ieinteresētās
personas varētu iesniegt savas piezīmes. Ieinteresēto personu
tiesības var vislabāk tikt aizsargātas, izmantojot Ö LESD 108 Õ. panta 2. punktā
paredzēto formālo izmeklēšanas procedūru.
ê 734/2013 2.
apsvērums (pielāgots)
(9)       Lai izvērtētu
paziņota vai nelikumīga valsts atbalsta saderību ar iekšējo
tirgu, kas saskaņā ar LESD 108. pantu ir Komisijas
ekskluzīvā kompetencē, ir lietderīgi nodrošināt, lai
Komisija būtu pilnvarota valsts atbalsta noteikumu īstenošanas
nolūkos jebkurai dalībvalstij, jebkuram uzņēmumam vai
uzņēmumu apvienībai pieprasīt visu nepieciešamo tirgus
informāciju, ja tai ir šaubas par pasākuma saderību ar
Savienības noteikumiem un tāpēc tā ir sākusi
formālu izmeklēšanas procedūru. Jo īpaši Komisijai
šādas pilnvaras būtu jāizmanto gadījumos, kad ir jāveic
sarežģīta būtiska izvērtēšana. Lemjot par šādu
pilnvaru izmantošanu, Komisijai būtu jāņem vērā
sākotnējās Ö izskatīšanas Õ ilgums.
ê 734/2013 3.
apsvērums (pielāgots)
(10)     Lai pēc
formālās izmeklēšanas procedūras sākšanas
izvērtētu atbalsta pasākuma saderību, jo īpaši
attiecībā uz tehniski sarežģītiem pasākumiem, kam veic
būtisku izvērtēšanu, Komisijai būtu jāspēj ar vienkāršu
pieprasījumu vai ar lēmumu pieprasīt jebkurai dalībvalstij,
jebkuram uzņēmumam vai uzņēmumu apvienībai sniegt visu
tirgus informāciju, kas vajadzīga, lai pabeigtu savu
izvērtējumu, ja informācija, ko attiecīgā
dalībvalsts sniegusi sākotnējās Ö izskatīšanas Õ laikā, nav
pietiekama, pienācīgi ņemot vērā proporcionalitātes
principu, jo īpaši attiecībā uz mazajiem un vidējiem
uzņēmumiem.
ê 734/2013 4.
apsvērums
(11)     Ņemot vērā
īpašās attiecības starp atbalsta saņēmējiem un
attiecīgo dalībvalsti, Komisijai būtu jāspēj
prasīt informāciju no atbalsta saņēmēja, tikai
vienojoties ar attiecīgo dalībvalsti. Attiecīgā atbalsta
pasākuma saņēmēja sniegtā informācija neveido
juridisko pamatu divpusējām sarunām starp Komisiju un attiecīgo
saņēmēju.
ê 734/2013 5.
apsvērums
(12)     Komisijai būtu jāizvēlas
informācijas pieprasījumu adresāti, balstoties uz
objektīviem kritērijiem atkarībā no katra gadījuma,
vienlaikus nodrošinot, ka, ja pieprasījums ir adresēts
uzņēmumu vai uzņēmumu apvienību izlasei,
pārstāvētā izlase ir reprezentatīva katrā
kategorijā. Pieprasītajā informācijā būtu
jāietilpst jo īpaši faktiskajiem uzņēmuma un tirgus datiem
un uz faktiem balstītai analīzei par tirgus darbību.
ê 734/2013 6.
apsvērums
(13)     Komisijai kā
procedūras sācējai vajadzētu būt atbildīgai par
pārbaudi gan attiecībā uz dalībvalsts, uzņēmumu
vai uzņēmumu apvienību informācijas nodošanu, gan
attiecībā uz izpaužamās informācijas varbūtēju
konfidencialitāti.
ê 734/2013 7.
apsvērums
(14)     Komisijai būtu
jāspēj nodrošināt jebkuram uzņēmumam vai uzņēmumu
apvienībai adresēto informācijas pieprasījumu izpildi, ja
nepieciešams, izmantojot samērīgus naudas sodus un periodiskus soda
maksājumus. Nosakot naudas sodu un periodisku soda maksājumu apmēru,
Komisijai būtu pienācīgi jāņem vērā
proporcionalitātes un lietderības principi, jo īpaši
attiecībā uz mazajiem un vidējiem uzņēmumiem. To pušu
tiesības, kurām lūgts sniegt informāciju, būtu
jāaizsargā, dodot tām iespēju darīt zināmu savu
viedokli pirms jebkura tāda lēmuma pieņemšanas, ar ko uzliek
naudas sodus vai periodiskus soda
maksājumus. Saskaņā ar LESD 261. pantu Eiropas Savienības
Tiesai vajadzētu būt neierobežotai jurisdikcijai attiecībā
uz šādiem naudas sodiem un periodiskiem soda maksājumiem.
ê 734/2013 8.
apsvērums
(15)     Pienācīgi ņemot
vērā proporcionalitātes un lietderības principus, Komisijai
vajadzētu spēt samazināt soda maksājumus vai tos
pilnībā atcelt, ja pieprasījumu adresāti pilnībā
nodrošina prasīto informāciju, kaut arī pēc termiņa
beigām.
ê 734/2013 9.
apsvērums (pielāgots)
(16)     Naudas sodus un periodiskus
soda maksājumus nepiemēro dalībvalstīm, jo tām ir
pienākums lojāli sadarboties ar Komisiju saskaņā ar LES 4.
panta 3. punktu un sniegt Komisijai visu vajadzīgo informāciju, lai
Komisija varētu izpildīt savus pienākumus saskaņā ar Ö šo Õ Regulu.
ê 659/1999 9.
apsvērums (pielāgots)
(17)     Kad ir izskatītas
ieinteresēto personu piezīmes un tiklīdz ir novērstas
neskaidrības, Ö Komisijai būtu
jābeidz pārbaude, pieņemot Õ galīgu
lēmumu. Ja šī izskatīšana nav pabeigta 18 mēnešos no
attiecīgās procedūras sākšanas, attiecīgajai
dalībvalstij vajadzētu būt iespējai lūgt pieņemt
lēmumu, kas Komisijai būtu jāizdara divos mēnešos.
ê 734/2013 10.
apsvērums
(18)     Lai garantētu
attiecīgās dalībvalsts tiesības uz aizstāvību,
tai būtu jāsaņem citām dalībvalstīm,
uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām
nosūtīto informācijas pieprasījumu kopijas un
jāspēj iesniegt savus apsvērumus attiecībā uz
saņemtajām piezīmēm. Tai arī vajadzētu būt
informētai par uzņēmumiem vai uzņēmumu
apvienībām, kam nosūtīti pieprasījumi, ciktāl
šādas vienības nav apliecinājušas likumīgo interesi, lai to
identitāte tiktu aizsargātu.
ê 734/2013 11.
apsvērums
(19)     Komisijai būtu
pienācīgi jāņem vērā uzņēmumu
likumīgās intereses to saimnieciskās darbības
noslēpumu aizsargāšanā. Lēmumos tai nebūtu
jāspēj izmantot atbildes sniedzēju iesniegtu konfidenciālu
informāciju, kas nevar tikt apkopota vai citādi padarīta
anonīma, ja vien tā iepriekš nav saņēmusi šo personu
piekrišanu izpaust minēto informāciju attiecīgajai
dalībvalstij.
ê 734/2013 12.
apsvērums (pielāgots)
(20)     Gadījumos, kad uz
informāciju, kas norādīta kā konfidenciāla, neattiecas
dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums, ir Ö svarīgi,
lai pastāvētu Õ mehānisms, Ö saskaņā
ar kuru Õ Komisija Ö var Õ izlemt,
kādā mērā šāda informācija var tikt izpausta.
Ikvienā šādā lēmumā noraidīt lūgumu
nodrošināt informācijas konfidencialitāti būtu
jānorāda termiņš, kura beigās informācija tiks
izpausta, lai attiecīgais atbildes sniedzējs var izmantot
jebkādu tai pieejamo tiesiskās aizsardzības līdzekli,
tostarp pagaidu pasākumus.
ê 659/1999 10.
apsvērums
(21)     Lai nodrošinātu to, ka
noteikumi par valsts atbalstu tiek piemēroti pareizi un efektīvi,
Komisijai būtu jābūt iespējai atsaukt lēmumu, kas
pamatots ar nepareizu informāciju.
ê 659/1999 11.
apsvērums (pielāgots)
(22)     Lai nodrošinātu
atbilstību Ö LESD 108. Õ pantam un jo
īpaši paziņošanas pienākuma un Ö 108. Õ panta 3. punktā
paredzētās pārtraukšanas klauzulas ievērošanu, Komisijai
būtu jāizskata visi nelikumīga atbalsta gadījumi. Pārredzamības
un juridiskās noteiktības nolūkā būtu jānosaka
procedūras, kas jāievēro šādos gadījumos. Ja
dalībvalsts nav izpildījusi paziņošanas pienākumu vai
pārtraukšanas klauzulu, uz Komisiju nevajadzētu attiekties nekādiem
termiņiem.
ê 734/2013 13.
apsvērums (pielāgots)
(23)     Komisijai būtu
jāspēj pēc savas iniciatīvas izskatīt no jebkāda
avota iegūtu informāciju par nelikumīgu atbalstu, lai
nodrošinātu atbilstību LESD 108. pantam un jo īpaši
paziņošanas pienākumam un nogaidīšanas klauzulai, kā
noteikts LESD 108. panta 3. punktā, un izvērtētu atbalsta
saderību ar iekšējo tirgu.
ê 659/1999 12.
apsvērums (pielāgots)
(24)     Nelikumīga atbalsta
gadījumos Komisijai būtu jābūt tiesīgai saņemt
visu vajadzīgo informāciju, kas ļautu tai pieņemt
lēmumu un vajadzības gadījumā tūlīt atjaunot
netraucētu konkurenci. Tādēļ Komisijai ir jāspēj
pieņemt pagaidu pasākumus, kas adresēti attiecīgai
dalībvalstij. Pagaidu pasākumi var būt rīkojumi sniegt
informāciju, atbalsta pārtraukšanas un atgūšanas rīkojums. Komisijai
gadījumā, ja netiek izpildīts rīkojums sniegt
informāciju, būtu jābūt tiesīgai lemt, pamatojoties uz
tās rīcībā esošo informāciju, kā arī
gadījumā, ja netiek izpildīti atbalsta pārtraukšanas un
atgūšanas rīkojumi, saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 2. punkta otro
daļu sniegt attiecīgo lietu izskatīšanai tieši Tiesā.
ê 659/1999 13.
apsvērums (pielāgots)
(25)     Tādos nelikumīga
atbalsta gadījumos, kurš nav saderīgs ar Ö iekšējo Õ tirgu,
būtu jāatjauno efektīva konkurence. Šajā
nolūkā atbalsts, ieskaitot procentus, ir nekavējoties
jāatgūst. Atgūšana ir jāveic saskaņā ar
attiecīgo valstu likumos paredzētajām procedūrām. Minēto
procedūru piemērošanai, kavējot attiecīgā Komisijas
lēmuma tūlītēju un efektīvu izpildi, nevajadzētu
būt par traucēkli efektīvas konkurences atjaunošanai. Lai to
panāktu, dalībvalstīm būtu jāveic visi vajadzīgie
pasākumi, lai nodrošinātu to, ka Komisijas lēmums ir efektīvs.
ê 659/1999 14.
apsvērums
(26)     Juridiskās noteiktības
nolūkā attiecībā uz nelikumīgu atbalstu vajadzētu
noteikt 10 gadu noilguma periodu, pēc kura beigām nav iespējams
prasīt atgūšanu. 
ê 734/2013 16.
apsvērums
(27)     Juridiskās
noteiktības labad ir lietderīgi noteikt noilguma termiņus naudas
sodu un periodisku soda maksājumu piemērošanai un izpildei. 
ê 659/1999 15.
apsvērums
(28)     Atbalsta
ļaunprātīga izmantošana, līdzīgi kā
nelikumīgs atbalsts, var ietekmēt iekšējā tirgus
darbību un tādējādi uz to būtu jāattiecina
līdzīgas procedūras. Atšķirībā no nelikumīga
atbalsta atbalsts, kas, iespējams, izmantots ļaunprātīgi,
ir atbalsts, ko Komisija iepriekš ir apstiprinājusi. Tāpēc
attiecībā uz atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu
Komisijai nevajadzētu būt tiesīgai izmantot atgūšanas
rīkojumu.
ê 659/1999 17.
apsvērums (pielāgots)
(29)     Saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 1. punktu
Komisijai ir pienākums sadarbībā ar dalībvalstīm
regulāri izskatīt visas pastāvošās atbalsta shēmas. Pārredzamības
un juridiskās noteiktības nolūkā vajadzētu
precizēt minētajā pantā paredzētās
sadarbības jomu.
ê 659/1999 18.
apsvērums (pielāgots)
(30)     Lai nodrošinātu
pastāvošo atbalsta shēmu saderību ar Ö iekšējo Õ tirgu, un
saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 1. punktu,
Komisijai būtu jāierosina attiecīgi pasākumi, ja
pastāvošā atbalsta shēma nav vai vairs nav saderīga ar Ö iekšējo Õ tirgu, un būtu jāsāk
procedūra, kas paredzēta Ö LESD 108. Õ panta 2.
punktā, ja attiecīgā dalībvalsts atsakās īstenot
ierosinātos pasākumus.
ê 659/1999 16.
apsvērums (pielāgots)
(31)     Ö Ir nepieciešams
izklāstīt Õ visas trešām
personām piedāvātās iespējas savu interešu
aizstāvēšanai valsts atbalsta procedūrās.
ê 734/2013 14.
apsvērums (pielāgots)
(32)     Ö Sūdzības
ir būtisks informācijas avots, lai konstatētu Savienības
noteikumu pārkāpumus valsts atbalsta jomā Õ. Lai Ö nodrošinātu Õ Komisijai iesniegto
sūdzību kvalitāti un vienlaikus arī pārredzamību
un juridisko noteiktību, ir lietderīgi paredzēt nosacījumus,
kādiem sūdzībai būtu jāatbilst, lai Komisijai
nodrošinātu informāciju par iespējami nelikumīgu atbalstu
un veiktu sākotnējo Ö izskatīšanu Õ. Ar
iesniegtajām sūdzībām, kas neatbilst minētajiem
nosacījumiem, būtu jārīkojas kā ar vispārēju
tirgus informāciju, un tām ne vienmēr būtu jāizraisa ex
officio izmeklēšana.
ê 734/2013 15.
apsvērums (pielāgots)
(33)     Sūdzību
iesniedzējiem būtu jāprasa pierādīt, ka tie ir ieinteresētās
personas LESD 108. panta 2. punkta un Ö šīs Õ Regulas 1. panta h)
punkta nozīmē. Tiem būtu arī jāprasa iesniegt
konkrētu informācijas daudzumu tādā veidlapā, ko
Komisija būtu pilnvarota noteikt īstenošanas noteikumos. Lai
neatturētu varbūtējos sūdzību iesniedzējus,
īstenošanas noteikumos būtu jāņem vērā, ka
prasībām ieinteresētajām personām attiecībā
uz sūdzības iesniegšanu nevajadzētu būt
apgrūtinošām.
ê 734/2013 17.
apsvērums (pielāgots)
(34)     Lai nodrošinātu, ka
līdzīgas problēmas Komisija visā iekšējā
tirgū risina konsekventi, ir lietderīgi ieviest īpašu juridisko
pamatu, lai sāktu izmeklēšanu attiecībā uz ekonomikas
nozarēm vai konkrētiem atbalsta instrumentiem vairākās
dalībvalstīs. Proporcionalitātes apsvērumu dēļ un
ņemot vērā lielo administratīvo slogu, ko šādas
izmeklēšanas izraisa, nozares izmeklēšanas būtu jāveic
tikai tad, ja pieejamā informācija veido pamatotas aizdomas, ka
valsts atbalsta pasākumi konkrētā nozarē varētu materiāli
ierobežot vai kropļot konkurenci iekšējā tirgū
vairākās dalībvalstīs vai ka vairākās
dalībvalstīs izmantotie pašreizējie atbalsta pasākumi
konkrētā nozarē nav vai arī vairs nav saderīgi ar
iekšējo tirgu. Šādas izmeklēšanas dotu Komisijai iespēju
efektīvi un pārredzamā veidā risināt horizontālos
valsts atbalsta jautājumus un iegūt ex ante visaptverošu
priekšstatu par attiecīgo nozari. 
ê 659/1999 19.
apsvērums (pielāgots)
(35)     Lai Komisija varētu
efektīvi uzraudzīt savu lēmumu izpildi un Ö lai
atvieglotu Õ sadarbību starp
Komisiju un dalībvalstīm saskaņā ar LESD 108. panta 1.
punktu, dalībvalstīs pastāvošo
atbalsta shēmu Ö pastāvīgai
pārskatīšanai Õ, ir Ö nepieciešams, lai Õ vispārīgas ziņošanas pienākums Ö attiecas Õ uz visām
pastāvošajām atbalsta shēmām.
ê 659/1999 20.
apsvērums (pielāgots)
(36)     Kad Komisijai ir Ö nopietns Õ pamats apšaubīt
to, ka tās lēmumi tiek pildīti, tai ir jābūt papildu
līdzekļiem, kuri ļautu iegūt informāciju, kas
vajadzīga, lai pārbaudītu, vai Komisijas lēmumi tiek
efektīvi pildīti. Šajā nolūkā uzraudzība uz
vietas ir atbilstīgs un lietderīgs līdzeklis, jo īpaši
gadījumos, kad atbalsts var būt izmantots ļaunprātīgi.
Tādēļ Komisijai Ö būtu Õ jāpiešķir
tiesības veikt uzraudzību uz vietas, un dalībvalstu
kompetentajām iestādēm Ö būtu Õ jāsadarbojas ar
Komisiju, kad kāds uzņēmums iebilst pret šādu
uzraudzību.
ê 734/2013 18.
apsvērums
(37)     Lai nodrošinātu
konsekvenci valsts atbalsta noteikumu piemērošanā, būtu
jāizveido mehānismi sadarbībai starp dalībvalstu
tiesām un Komisiju. Šāda sadarbība attiecas uz visām
dalībvalstu tiesām, kas piemēro LESD 107. panta 1. punktu un
108. pantu. Jo īpaši valstu tiesām būtu jānodrošina
iespēja pieprasīt Komisijai informāciju vai atzinumu par
jautājumiem, kas saistīti ar valsts atbalsta noteikumu
piemērošanu. Komisijai arī vajadzētu spēt iesniegt
rakstiskus vai mutiskus apsvērumus tiesām, kam uzticēts
piemērot LESD 107. panta 1. punktu vai 108. pantu. Palīdzot valstu
tiesām šajā sakarā, Komisijai būtu jārīkojas
atbilstīgi savam pienākumam aizstāvēt sabiedrības
intereses.
ê 734/2013 19.
apsvērums
(38)     Minētajiem Komisijas
apsvērumiem un atzinumiem nebūtu jāskar LESD 267. pants un
nebūtu jāuzliek juridiskas saistības valstu tiesām. Tie
būtu jāiesniedz saskaņā ar valstu procedūras
noteikumiem un praksi, tostarp attiecībā uz lietas dalībnieku
tiesību aizsardzību, pilnībā ievērojot valstu tiesu
neatkarību. Apsvērumiem, ko iesniedz Komisija pēc pašas
iniciatīvas, būtu jāattiecas tikai uz gadījumiem, kas ir
svarīgi, lai saskaņoti piemērotu LESD 107. panta 1. punktu vai
108. pantu, jo īpaši uz gadījumiem, kas ir nozīmīgi
Savienības valsts atbalsta judikatūras izpildei vai turpmākajai
attīstībai.
ê 659/1999 21.
apsvērums (pielāgots)
(39)     Pārredzamības un
juridiskās noteiktības nolūkā sabiedrībai ir
jāsniedz informācija par Komisijas lēmumiem, vienlaikus
ievērojot principu, ka lēmumus valsts atbalsta gadījumos
adresē attiecīgai dalībvalstij. Tādēļ visi
lēmumi, kas var ietekmēt ieinteresēto personu intereses, ir
jāpublicē vai nu pilnīgi, vai arī kā kopsavilkums, vai
gadījumā, kad tie nav publicēti vai nav publicēti pilnīgi,
šādu lēmumu kopijas ir jādara pieejamas
ieinteresētajām personām.
ê 734/2013 20.
apsvērums (pielāgots)
(40)     Komisijai, publicējot
tās lēmumus, būtu jāievēro noteikumi par dienesta
noslēpumu, tostarp par visas konfidenciālās informācijas un
personas datu aizsardzību Ö saskaņā
ar LESD 339. pantu Õ.
ê 734/2013 21.
apsvērums (pielāgots)
(41)     Komisijai ciešā
saziņā ar Valsts atbalsta padomdevēju komiteju būtu
jāspēj pieņemt īstenošanas noteikumus, ar ko paredz
sīki izstrādātus noteikumus attiecībā Ö uz
procedūrām, kas paredzētas šajā Õ Regulā.
ê 659/1999
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Definīcijas
Šajā regulā Ö piemēro
šādas definīcijas Õ:
a)           “atbalsts” ir jebkurš pasākums,
kas atbilst kritērijiem, kuri noteikti Ö LESD Õ Ö 107 Õ. panta 1.
punktā;
b)           “pastāvošais atbalsts” ir:
ê 517/2013 1.
panta 1. Punkta d) apakšpunkts un Pielikuma 4. punkts (pielāgots)
i)       neskarot Austrijas, Somijas un
Zviedrijas Pievienošanās akta 144. un 172. pantu, Čehijas
Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas,
Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās akta IV pielikuma
3. punktu un papildinājumu, Bulgārijas un Rumānijas
Pievienošanās akta 2. punktu un 3. punkta b) apakšpunktu un V
pielikuma papildinājumu, un Horvātijas Pievienošanās akta 2.
punktu un 3. punkta b) apakšpunktu un IV pielikuma
papildinājumu, jebkāds atbalsts, kas pastāvējis pirms Ö LESD Õ stāšanās
spēkā attiecīgajās dalībvalstīs, t. i., atbalsta
programmas un individuālais atbalsts, kas ieviests pirms Ö LESD Õ stāšanās
spēkā un ko joprojām piemēro pēc Ö LESD Õ stāšanās
spēkā;
ê 659/1999 
ii)      atļauts atbalsts, t. i., atbalsta
shēmas un individuāls atbalsts, ko atļāvusi Komisija vai
Padome;
ê 659/1999
(pielāgots)
iii)     atbalsts, ko uzskata par atļautu,
ievērojot ÖRegulas (EK) 659/1999
4. panta 6. punktu vai Õ šīs regulas 4.
panta 6. punktu, vai kas atļauta pirms Regulas Ö (EK) Nr.
659/1999 Õ, bet
saskaņā ar šo procedūru;
iv)     atbalsts,
ko uzskata par pastāvošu atbalstu saskaņā ar Ö šīs Regulas Õ 17. pantu;
v)      atbalsts, ko uzskata par pastāvošu
atbalstu, jo ir iespējams konstatēt, ka tā ieviešanas laikā
tas nav bijis atbalsts, bet pēc tam Ö iekšējā Õ tirgus attīstības
dēļ − dalībvalstij neieviešot izmaiņas − tas
kļuvis par atbalstu. Ja daži pasākumi kļūst par atbalstu
tādēļ, ka Ö Savienības Õ tiesību akti
nosaka kādas darbības liberalizāciju, tad pēc datuma, kas
noteikts liberalizācijai, šādus neuzskata pasākumus par
pastāvošu atbalstu;
c)           “jauns atbalsts” ir jebkurš atbalsts,
t. i., atbalsta shēmas un individuāls atbalsts, kas nav
pastāvošs atbalsts, tostarp pastāvoša atbalsta grozījumi;
d)           “atbalsta shēma” ir visi akti,
pamatojoties uz kuriem bez turpmākiem izpildes pasākumiem var
piešķirt individuālu atbalstu uzņēmumiem, kuri
vispārīgi un teorētiski definēti attiecīgajos aktos,
un visi akti, pamatojoties uz kuriem vienam vai vairākiem
uzņēmumiem uz nenoteiktu laika periodu un/vai nenoteiktā
apmērā var piešķirt atbalstu, kas nav saistīts ar kādu
konkrētu projektu;
e)           “individuāls atbalsts” ir
atbalsts, ko nepiešķir, pamatojoties uz atbalsta shēmu, un
paziņojami atbalsta piešķīrumi, pamatojoties uz kādu
atbalsta shēmu;
f)            “nelikumīgs atbalsts” ir jauns
atbalsts, kas ieviests, pārkāpjot Ö LESD Õ Ö 108 Õ. panta 3. punktu;
g)           “ļaunprātīgi
izmantots atbalsts” ir atbalsts, ko saņēmējs izmanto,
pārkāpjot lēmumu, kas pieņemts, Ö atbilstoši Regulas
(EK) 659/1999 4. panta 3. punktam vai 7. panta 3. vai 4. punktam, vai Õ šīs regulas 4. panta 3. punktam vai 9.
panta 3. vai 4. punktam;
h)           “ieinteresētā persona” ir jebkura
dalībvalsts un jebkura persona, uzņēmums vai uzņēmumu
apvienība, kuras intereses var ietekmēt atbalsta
piešķīrums, jo īpaši attiecīgā atbalsta
saņēmējs, konkurējošie uzņēmumi un
arodapvienības.
II NODAĻA
PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ PAZIŅOTU
ATBALSTU
2. pants
Paziņojums
par jaunu atbalstu
1. Ja regulās, kas pieņemtas
saskaņā ar Ö LESD 109. Õ pantu vai citiem
attiecīgiem tā noteikumiem, nav paredzēts kas cits, tad par
visiem projektiem piešķirt jaunu atbalstu attiecīgā
dalībvalsts laikus paziņo Komisijai. Komisija tūlīt
informē attiecīgo dalībvalsti par paziņojuma
saņemšanu.
ê 659/1999
2. Paziņojumā attiecīgā
dalībvalsts sniedz visu vajadzīgo informāciju, lai Komisija
varētu pieņemt lēmumu saskaņā ar 4. un 9. pantu
(turpmāk − “pilnīgs paziņojums”).
3. pants
Pārtraukšanas klauzula
Atbalstu, par kuru ir jāpaziņo
saskaņā ar 2. panta 1. punktu, neievieš, kamēr Komisija nav
pieņēmusi lēmumu, kas atļauj šādu atbalstu, vai
kamēr nav uzskatāms, ka šāds lēmums pieņemts.
ê 659/1999
(pielāgots)
4. pants
Paziņojuma Ö sākotnēja Õ izskatīšana
un Komisijas lēmumi
1. Komisija izskata paziņojumu,
tiklīdz tas ir saņemts. Neskarot 10. pantu, Komisija pieņem
lēmumu saskaņā ar šā panta 2., 3. vai 4. punktu.
2. Ja Komisija pēc Ö sākotnējas Õ izskatīšanas
konstatē, ka paziņotais pasākums nav atbalsts, tā
nostiprina minēto konstatējumu ar lēmumu.
3. Ja Komisija pēc Ö sākotnējas Õ izskatīšanas
konstatē, ka nav šaubu par to, ka paziņotais pasākums,
ciktāl uz to attiecas Ö LESD 107. Õ panta 1. punktu, ir
saderīgs ar Ö iekšējo Õ tirgu, tā
nolemj, ka pasākums ir saderīgs ar Ö iekšējo Õ tirgu (turpmāk −
“lēmums necelt iebildumus”). Lēmumā norāda, kuru no Ö LESD Õ paredzētajiem
izņēmumiem piemēro.
4. Ja Komisija pēc Ö sākotnējas Õ izskatīšanas konstatē,
ka ir neskaidrības par to, vai paziņotais pasākums ir
saderīgs ar Ö iekšējo Õ tirgu, tā
nolemj sākt procedūras saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 2. punktu
(turpmāk − “lēmums sākt formālu izmeklēšanas
procedūru”).
ê 659/1999 
5.
Lēmumus, kas minēti 2., 3., un 4. punktā, pieņem divos
mēnešos. Minētais periods sākas dienā pēc pilnīga
paziņojuma saņemšanas. Paziņojumu uzskata par pilnīgu, ja
divos mēnešos pēc tā vai pēc pieprasītās papildu
informācijas saņemšanas Komisija nav lūgusi nekādu papildu
informāciju. Attiecīgo periodu var pagarināt, ja tam
piekrīt gan Komisija, gan attiecīgā dalībvalsts.
Vajadzības gadījumā Komisija var noteikt īsākus
termiņus.
6. Ja Komisija nav pieņēmusi
lēmumu saskaņā ar 2., 3. vai 4. punktu periodā, kas
noteikts 5. punktā, uzskatāms, ka Komisija atļāvusi
attiecīgo atbalstu. Attiecīgā dalībvalsts, par to iepriekš paziņojot Komisijai, pēc tam
var īstenot attiecīgos pasākumus, ja vien Komisija 15
dienās pēc šāda paziņojuma saņemšanas
nepieņem lēmumu saskaņā ar šo pantu.
5. pants
ê 734/2013 1.
panta 2) punkts
Informācijas pieprasījums,
kas iesniegts paziņotājai dalībvalstij
ê 659/1999
1. Ja Komisija uzskata, ka
attiecīgās dalībvalsts sniegtā informācija
attiecībā uz kādu pasākumu, par kuru paziņots
saskaņā ar 2. pantu, ir nepilnīga, tā lūdz visu
vajadzīgo papildu informāciju. Kad dalībvalsts atbild uz šādu
lūgumu, Komisija informē dalībvalsti par attiecīgās
atbildes saņemšanu.
2. Ja attiecīgā dalībvalsts
nesniedz lūgto informāciju Komisijas noteiktajā
termiņā vai sniedz nepilnīgu informāciju, Komisija
nosūta atgādinājumu, paredzot attiecīgu papildu
termiņu informācijas sniegšanai.
3. Paziņojumu uzskata par anulētu,
ja paredzētajā termiņā netiek sniegta lūgtā
informācija, izņemot gadījumus, kad pirms minētā
perioda beigām ar Komisijas un attiecīgās dalībvalsts
piekrišanu termiņš tiek pagarināts, vai arī ja attiecīgā
dalībvalsts pienācīgi pamatotā paziņojumā
informē Komisiju par to, ka tā uzskata paziņojumu par
pilnīgu, jo lūgtā papildu informācija nav pieejama vai ir
jau sniegta. Minētajā gadījumā 4. panta 5. punktā
minētais periods sākas dienā pēc attiecīgā
paziņojuma saņemšanas. Ja paziņojumu uzskata par anulētu,
Komisija par to informē attiecīgo dalībvalsti.
ê 659/1999
(pielāgots)
6. pants
Formāla izmeklēšanas
procedūra
1. Lēmumā sākt formālu
izmeklēšanas procedūru rezumē attiecīgus faktiskus un
tiesiskus jautājumus, tajā ir Komisijas sākotnējais
izvērtējums par to, vai ierosinātajam pasākumam ir atbalsta
iezīmes, kā arī izklāstīti iemesli, kas liek
šaubīties par tā saderību ar Ö iekšējo Õ tirgu. Lēmums
aicina attiecīgo dalībvalsti un citas ieinteresētās
personas iesniegt piezīmes noteiktā termiņā, kas parasti
nepārsniedz vienu mēnesi. Pienācīgi pamatotos
gadījumos, Komisija var pagarināt noteikto termiņu.
2. Saņemtās piezīmes iesniedz
attiecīgajai dalībvalstij. Attiecīgajai dalībvalstij
neizpauž ieinteresētās personas identitāti, ja
ieinteresētā persona to lūdz iespējama kaitējuma
dēļ. Attiecīgā dalībvalsts var atbildēt uz
iesniegtajām piezīmēm noteiktā termiņā, kas
parasti nepārsniedz vienu mēnesi. Pienācīgi pamatotos
gadījumos Komisija var pagarināt noteikto termiņu.
ê 734/2013 1.
panta 3) punkts (pielāgots)
7. pants
Informācijas
pieprasījums, kas iesniegts citiem avotiem
1. Pēc tam, kad ir sākta 6.
pantā paredzētā formālā izmeklēšanas
procedūra, jo īpaši attiecībā uz tehniski
sarežģītiem gadījumiem, uz kuriem attiecas pamatīgs izvērtējums,
ja informācija, ko attiecīgā dalībvalsts ir sniegusi
sākotnējās Ö izskatīšanas Õ laikā, nav
pietiekama, Komisija var pieprasīt citai dalībvalstij,
uzņēmumam vai uzņēmumu apvienībai sniegt visu
vajadzīgo informāciju, lai Komisija varētu pabeigt
attiecīgā pasākuma izvērtēšanu, pienācīgi
ņemot vērā proporcionalitātes principu, jo īpaši
attiecībā uz mazajiem un vidējiem uzņēmumiem.
ê 734/2013 1.
panta 3) punkts
2. Komisija var pieprasīt
informāciju, tikai:
a)           ja tā attiecas uz
formālām izmeklēšanas procedūrām, kuras Komisija ir
konstatējusi kā neefektīvas līdz tam laikam; un
b)           ciktāl tas attiecas uz atbalsta
saņēmējiem, ja attiecīgā dalībvalsts piekrīt
pieprasījumam.
3. Uzņēmumi vai uzņēmumu
apvienības, kas pēc Komisijas pieprasījuma sniegt tirgus
informāciju sniedz informāciju, balstoties uz 6. un 7. punktu, savas
atbildes iesniedz vienlaicīgi Komisijai un attiecīgajai
dalībvalstij, ciktāl sniegtajos dokumentos nav iekļauta
informācija, kas ir konfidenciāla attiecībā pret
minēto dalībvalsti.
Komisija vada un uzrauga informācijas
nodošanu starp dalībvalstīm, uzņēmumiem vai
uzņēmumu apvienībām un pārbauda nodotās
informācijas varbūtējo konfidencialitāti.
4. Komisija pieprasa tikai tādu
informāciju, kas ir tādas dalībvalsts, uzņēmuma vai
uzņēmumu apvienības rīcībā, uz kuru attiecas
pieprasījums.
5. Dalībvalstis sniedz informāciju,
pamatojoties uz vienkāršu pieprasījumu un Komisijas noteiktajā
termiņā, kas parasti nepārsniedz vienu mēnesi. Ja
dalībvalsts nesniedz prasīto informāciju minētajā
termiņā vai sniedz nepilnīgu informāciju, Komisija
sūta atgādinājumu.
6. Komisija ar vienkāršu
pieprasījumu var lūgt uzņēmumam vai uzņēmumu
apvienībai sniegt informāciju. Sūtot uzņēmumam vai
uzņēmumu apvienībai vienkāršu pieprasījumu sniegt
informāciju, Komisija norāda pieprasījuma juridisko pamatu un
mērķi, precizē, kāda informācija ir vajadzīga, un
nosaka samērīgu termiņu, kādā tā jāiesniedz.
Tā norāda arī uz naudas sodiem par nepareizas vai maldinošas
informācijas iesniegšanu, kas paredzēti 8. panta 1. punktā.
7. Komisija ar lēmumu var pieprasīt
uzņēmumam vai uzņēmumu apvienībai sniegt
informāciju. Ja Komisija ar lēmumu pieprasa uzņēmumam vai
uzņēmumu apvienībai sniegt informāciju, tā norāda
pieprasījuma juridisko pamatu un mērķi, precizē, kāda
informācija ir vajadzīga, un nosaka samērīgu termiņu,
kādā tā jāiesniedz. Tā norāda arī uz naudas
sodiem, kas paredzēti 8. panta 1. punktā, un attiecīgā
gadījumā norāda vai uzliek periodiskus soda maksājumus, kas
paredzēti 8. panta 2. punktā. Turklāt tā norāda
uzņēmuma vai uzņēmumu apvienības tiesības uz
lēmuma pārskatīšanu Eiropas Savienības Tiesā.
8. Nosūtot pieprasījumu
saskaņā ar 1. vai 6. punktu vai pieņemot lēmumu
saskaņā ar 7. punktu, Komisija vienlaikus arī nodrošina
attiecīgajai dalībvalstij to kopiju. Komisija norāda
kritērijus, kurus tā piemēroja, lai atlasītu
pieprasījuma vai lēmuma saņēmējus.
9. Uzņēmumu īpašnieki vai
viņu pārstāvji, vai – juridisku personu,
uzņēmējsabiedrību vai apvienību, kam nav juridiskas
personas statusa, gadījumā – personas, kas tiesīgas tās
pārstāvēt saskaņā ar likumu vai statūtiem, sniedz
pieprasīto informāciju to vārdā. Personas, kas ir
attiecīgi pilnvarotas rīkoties, var sniegt informāciju savu
klientu vārdā. Pēdējie tomēr uzņemas pilnu
atbildību, ja sniegtā informācija ir nepatiesa, nepilnīga
vai maldinoša.
8. pants
Naudas
sodi un periodiski soda maksājumi
1. Ja to
uzskata par vajadzīgu un samērīgu, Komisija var ar lēmumu
uzlikt uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām naudas
sodus, kas nepārsniedz 1 % no kopējā apgrozījuma
iepriekšējā saimnieciskās darbības gadā, ja tie
tīši vai lielas nolaidības dēļ:
a)           sniedz nepatiesu vai maldinošu
informāciju, atbildot uz pieprasījumu saskaņā ar 7. panta
6. punktu;
b)           sniedz nepatiesu, nepilnīgu vai
maldinošu informāciju, atbildot uz lēmumu, kas pieņemts
saskaņā ar 7. panta 7. punktu, vai nesniedz informāciju
noteiktajā termiņā.
2. Komisija var ar lēmumu uzlikt
uzņēmumiem vai uzņēmumu apvienībām periodiskus
soda maksājumus, ja uzņēmums vai uzņēmumu
apvienība nav iesniegusi pilnīgu un pareizu informāciju, ko
Komisija pieprasījusi lēmumā, kas pieņemts
saskaņā ar 7. panta 7. punktu.
Periodiski soda maksājumi par katru
nokavēto darba dienu nepārsniedz 5 % no uzņēmuma vai
uzņēmumu apvienības vidējā dienas apgrozījuma
iepriekšējā saimnieciskās darbības gadā, sākot
skaitīt no lēmumā noteiktās dienas, līdz tie iesniedz
pilnīgu un pareizu informāciju, ko Komisija lūgusi vai
pieprasījusi.
3. Nosakot naudas sodu vai periodisku soda
maksājumu apmēru, apsver pārkāpuma veidu, smagumu un
ilgumu, ņemot vērā proporcionalitātes un lietderības
principus, jo īpaši attiecībā uz mazajiem un vidējiem
uzņēmumiem.
4. Ja uzņēmumi vai
uzņēmumu apvienības ir izpildījušas pienākumu, kura
izpildei bija paredzēts noteikt periodisku soda maksājumu, Komisija
var samazināt galīgo periodiska soda maksājuma apmēru
salīdzinājumā ar to, kāds tas būtu saskaņā
ar sākotnējo lēmumu, ar ko uzlikti periodiski soda
maksājumi. Komisija var arī pilnībā atcelt jebkuru
periodisko soda maksājumu.
5. Pirms pieņemt lēmumu saskaņā
ar 1. vai 2. punktu, Komisija nosaka galīgo divu nedēļu
termiņu, lai saņemtu trūkstošo tirgus informāciju no
attiecīgajiem uzņēmumiem vai uzņēmumu
apvienībām, un arī dod tiem iespēju darīt zināmu
savu viedokli.
6. Eiropas Savienības Tiesai ir neierobežota
jurisdikcija LESD 261. panta nozīmē pārskatīt Komisijas
noteiktos naudas sodus vai periodiskus soda maksājumus. Tā var
atcelt, samazināt vai palielināt uzlikto naudas sodu vai periodisku
soda maksājumu.
ê 659/1999
9. pants
Komisijas
lēmumi izbeigt formālo izmeklēšanas procedūru
1. Neskarot 10. pantu, formālo
izmeklēšanas procedūru izbeidz ar lēmumu, kā tas paredzēts
šā panta 2. līdz 5. punktā.
2. Ja Komisija konstatē, ka −
attiecīgos gadījumos, pēc attiecīgās dalībvalsts
veikta grozījuma − paziņotais pasākums nav atbalsts,
tas nostiprina minēto konstatējumu ar lēmumu.
ê 659/1999
(pielāgots)
3. Ja Komisija konstatē, ka −
attiecīgos gadījumos, pēc attiecīgās dalībvalsts
veikta grozījuma − šaubas par paziņotā pasākuma
saderību ar Ö iekšējo Õ tirgu ir
novērstas, tā nolemj, ka atbalsts ir saderīgs ar Ö iekšējo Õ tirgu (turpmāk −
“pozitīvs lēmums”). Minētajā lēmumā norāda,
kuru no Ö LESD Õ paredzētajiem
izņēmumiem piemēro.
4. Pozitīvā lēmumā
Komisija var ietvert nosacījumus, kurus ievērojot atbalsts
uzskatāms par saderīgu ar Ö iekšējo Õ tirgu, un noteikt
pienākumus, kas ļauj uzraudzīt tās lēmuma izpildi
(turpmāk − “nosacīts lēmums”).
5. Ja Komisija konstatē, ka
paziņotais atbalsts nav saderīgs ar Ö iekšējo Õ tirgu, tā
nolemj, ka attiecīgais atbalsts netiek ieviests (turpmāk −
“negatīvs lēmums”).
6. Lēmumus, kas pieņemami
saskaņā ar 2. Ö līdz Õ 5. punktu,
pieņem, tiklīdz ir novērstas neskaidrības, kas minētas
4. panta 4. punktā. Komisija, cik iespējams, cenšas pieņemt
lēmumu 18 mēnešos pēc procedūras sākšanas. Šo
termiņu var pagarināt, Komisijai un attiecīgai dalībvalstij
par to kopīgi vienojoties.
ê 659/1999 
7. Pēc 6. punktā minētā
termiņa beigām, ja attiecīgā dalībvalsts to lūdz,
Komisija divos mēnešos pieņem lēmumu, kas pamatojas uz tai
pieejamo informāciju. Vajadzības gadījumā, ja sniegtā
informācija nav pietiekama, lai konstatētu saderību, Komisija
pieņem negatīvu lēmumu.
ê 734/2013 1.
panta 4) punkts
8. Pirms pieņemt lēmumu
saskaņā ar 2. līdz 5. punktu, Komisija dod attiecīgajai
dalībvalstij iespēju termiņā, kas parasti nepārsniedz
vienu mēnesi, darīt zināmu savu viedokli par informāciju,
ko Komisija ir saņēmusi un sniegusi attiecīgajai
dalībvalstij saskaņā ar 7. panta 3. punktu.
9. Lēmumos, ko pieņem
saskaņā ar 2. līdz 5. punktu, Komisija neizmanto atbildes
sniedzēju iesniegto konfidenciālo informāciju, kas nevar tikt
apkopota vai citādi padarīta anonīma, ja vien tā nav
iepriekš saņēmusi šo personu piekrišanu izpaust minēto
informāciju attiecīgajai dalībvalstij. Komisija var pieņemt
argumentētu lēmumu, kuru paziņo attiecīgajam
uzņēmumam vai uzņēmumu apvienībai un kurā
konstatē, ka atbildes sniedzēja iesniegtā informācija, kas
norādīta kā konfidenciāla, nav aizsargāta, un nosaka
datumu, pēc kura informācija tiks izpausta. Minētais laikposms
nevar būt īsāks par vienu mēnesi.
10. Komisija pienācīgi ņem
vērā uzņēmumu likumīgās intereses aizsargāt
savas saimnieciskās darbības noslēpumus un citu
konfidenciālu informāciju. Uzņēmums vai uzņēmumu
apvienība, kas sniegusi informāciju, ievērojot 7. pantu, un kas
nav attiecīgā valsts atbalsta saņēmējs, var lūgt,
pamatojot ar iespējamu kaitējumu, lai tā identitāte
attiecīgajai dalībvalstij netiktu atklāta.
ê 659/1999
(pielāgots)
10. pants
Paziņojuma atsaukums
1. Attiecīgā dalībvalsts
savlaicīgi, pirms Komisija pieņēmusi lēmumu
saskaņā ar 4. vai 9. pantu, var atsaukt paziņojumu 2. panta
nozīmē.
2. Gadījumos, kad Komisija sākusi
formālās izmeklēšanas procedūru, Komisija izbeidz
minēto procedūru.
11. pants
Lēmuma atcelšana
Komisija var atcelt lēmumu, kas
pieņemts saskaņā ar 4. panta 2. vai 3. punktu vai 9. panta 2.,
3. Ö vai Õ 4. punktu, pēc
tam, kad attiecīgai dalībvalstij dota iespēja iesniegt savas
piezīmes, ja attiecīgais lēmums pamatojas uz nepareizu
informāciju, kas sniegta saskaņā ar procedūru un kas bija
izšķirošais faktors lēmuma pieņemšanā. Pirms kāda
lēmuma atcelšanas un jauna lēmuma pieņemšanas Komisija sāk
formālu izmeklēšanas procedūru saskaņā ar 4. panta
4. punktu. Mutatis mutandis piemēro 6., 9. un 12. pantu, 13. panta
1. punktu un 15., 16. un 17. pantu.
ê 659/1999 
III NODAĻA
PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ
NELIKUMĪGU ATBALSTU
12. pants
Informācijas izskatīšana,
lūgums sniegt informāciju un rīkojums sniegt informāciju
ê 734/2013 1.
panta 5) punkts
1. Neskarot 24. pantu, Komisija pēc savas
iniciatīvas var izskatīt no jebkura avota iegūtu
informāciju par iespējami nelikumīgu valsts atbalstu.
Komisija bez liekas kavēšanās
izskata ikvienu sūdzību, ko iesniegusi jebkura ieinteresētā
persona saskaņā ar 24. panta 2. punktu, un nodrošina, ka
attiecīgā dalībvalsts tiek pilnībā un regulāri
informēta par pārbaudes norisi un rezultātiem.
2. Vajadzības gadījumā Komisija
lūdz informāciju attiecīgajai dalībvalstij. Mutatis
mutandis piemēro 2. panta 2. punktu un 5. panta 1. un 2. punktu.
Pēc formālās izmeklēšanas
procedūras sākšanas Komisija var arī lūgt informāciju
no jebkuras citas dalībvalsts uzņēmuma vai uzņēmumu
apvienības saskaņā ar 7 un 8 pantu, ko piemēro mutatis
mutandis.
ê 659/1999
3. Ja, neskatoties uz atgādinājumu
saskaņā ar 5. panta 2. punktu, attiecīgā dalībvalsts
neiesniedz lūgto informāciju Komisijas noteiktajā
termiņā vai ja tā iesniedz nepilnīgu informāciju,
Komisija pieņem lēmumu, ar ko tai prasa sniegt minēto
informāciju (turpmāk − “rīkojums sniegt
informāciju”). Lēmumā norāda, kāda informācija
tiek prasīta, un nosaka atbilstīgu termiņu, kurā tā ir
jāiesniedz.
13. pants
Rīkojums
pārtraukt vai pagaidām atgūt atbalstu
ê 659/1999
(pielāgots)
1. Pēc
tam, kad attiecīgai dalībvalstij dota iespēja iesniegt savas
piezīmes, Komisija var pieņemt lēmumu, kas prasa
dalībvalstij pārtraukt jebkādu nelikumīgu atbalstu,
līdz Komisija pieņem lēmumu par attiecīgā atbalsta
saderību ar Ö iekšējo Õ tirgu (turpmāk −
“pārtraukšanas rīkojums”).
2. Pēc tam, kad attiecīgai
dalībvalstij dota iespēja iesniegt savas piezīmes, Komisija var
pieņemt lēmumu, kas prasa dalībvalstij pagaidām atgūt
jebkādu nelikumīgu atbalstu, līdz Komisija pieņem
lēmumu par attiecīgā atbalsta saderību ar Ö iekšējo Õ tirgu (turpmāk −
“atgūšanas rīkojums”), ja izpildīti šādi kritēriji:
a)           saskaņā ar iedibināto
praksi nav šaubu par to, ka attiecīgajam pasākumam ir atbalsta
iezīmes;
b)           ir jārīkojas steidzami;
c)           kādam konkurentam ir
nodarīts būtisks un nelabojams kaitējums.
ê 659/1999
Atgūšanu īsteno saskaņā ar
procedūru, kas noteikta 16. panta 2. un 3. punktā. Pēc tam, kad
attiecīgais atbalsts ir efektīvi atgūts, Komisija pieņem
lēmumu termiņos, kas attiecas uz paziņotu atbalstu.
Komisija var ļaut, lai dalībvalsts
atbalsta atmaksājumam pievieno atbalsta izmaksu attiecīgā
uzņēmuma glābšanai.
ê 659/1999
(pielāgots)
Šā punkta noteikumi attiecas vienīgi
uz nelikumīgu atbalstu, kas īstenots pēc Regulas Ö (EK) 659/1999 Õ stāšanās
spēkā.
14. pants
Lēmumā
izteikta rīkojuma neizpilde
Ja dalībvalsts nepilda pārtraukšanas
vai atgūšanas rīkojumu, Komisija ir tiesīga, vienlaikus veicot
izskatīšanu, kas pamatojas uz tai pieejamo informāciju, iesniegt
attiecīgo lietu izskatīšanai tieši Eiropas Ö Savienības Õ Tiesā un
lūgt paziņot par to, ka šāda neizpilde ir Ö LESD Õ pārkāpums.
ê 659/1999
15. pants
Komisijas
lēmumi
1.
Iespējami nelikumīga atbalsta izskatīšana beidzas ar lēmumu
saskaņā ar 4. panta 2., 3. vai 4. punktu. Ja tiek pieņemts
lēmums sākt formālu izmeklēšanas procedūru,
iepriekšējo procedūru izbeidz ar lēmumu saskaņā ar 9.
pantu. Ja dalībvalsts nepilda rīkojumu sniegt informāciju,
minēto lēmumu pieņem, pamatojoties uz pieejamo informāciju.
2. Iespējami nelikumīga atbalsta
gadījumos un neskarot 13. panta 2. punktu, Komisijai nav saistošs
termiņš, kas noteikts 4. panta 5. punktā, 9. panta 6. punktā un 9.
panta 7. punktā.
3. Mutatis mutandis piemēro 11.
pantu.
16. pants
Atbalsta atgūšana
ê 659/1999
(pielāgots)
1. Kad nelikumīga atbalsta gadījumos
tiek pieņemti negatīvi lēmumi, Komisija izlemj, ka
attiecīgā dalībvalsts veic visus vajadzīgos pasākumus,
lai atgūtu atbalstu no saņēmēja (turpmāk −
“atgūšanas lēmums”). Komisija neprasa atbalsta atgūšanu, ja tas
būtu pretrunā ar kādu Ö Savienības Õ tiesību
vispārēju principu.
ê 659/1999
2. Atbalsts, kas ir jāatgūst
saskaņā ar atgūšanas lēmumu, ietver procentus, kas
aprēķināti pēc atbilstīgas likmes, ko nosaka Komisija.
Procenti maksājami no dienas, kad nelikumīgais atbalsts nodots
saņēmēja rīcībā, līdz tās
atgūšanas dienai.
ê 659/1999
(pielāgots)
3. Neskarot nevienu Eiropas Ö Savienības Õ Tiesas nolēmumu
saskaņā ar Ö LESD Õ Ö 278. Õ pantu, atgūšanu
īsteno tūlīt un saskaņā ar attiecīgās
dalībvalsts likumos paredzētajām procedūrām, ja vien
tās nodrošina tūlītēju un efektīvu Komisijas
lēmuma izpildi. Šajā nolūkā un gadījumā, ja ir
sākts izskatīšanas process valsts tiesā, attiecīgās
dalībvalstis, neskarot Ö Savienības Õ tiesību aktus,
veic visus vajadzīgos pasākumus, kas iespējami to
attiecīgajās tiesību sistēmās, tostarp pagaidu
pasākumus.
ê 734/2013 1.
panta 6) punkts
IV NODAĻA
NOILGUMA TERMIŅI
ê 659/1999
17. pants
ê 734/2013 1.
panta 7) punkts
Noilguma termiņš
attiecībā uz atbalsta atgūšanu
ê 659/1999
1. Uz Komisijas tiesībām atgūt
atbalstu attiecas desmit gadu noilguma periods.
ê 659/1999
(pielāgots)
2. Noilguma periods sākas dienā, kad
nelikumīgais atbalsts piešķirts saņēmējam vai nu
kā individuāls atbalsts, vai arī kā atbalsts
saskaņā ar atbalsta shēmu. Visas darbības
attiecībā uz nelikumīgu atbalstu, kuras veic Komisija vai
dalībvalsts pēc Komisijas lūguma, pārtrauc noilguma
periodu. Pēc katra pārtraukuma noilgums sākas no jauna. Noilguma
periodu pārtrauc uz laiku, kamēr
Komisijas lēmumu izskata Eiropas Ö Savienības Õ Tiesas procesā.
ê 659/1999
3. Jebkāds atbalsts, attiecībā
uz kuru ir beidzies noilguma periods, uzskatāma par pastāvošu
atbalstu.
ê 734/2013 1.
panta 8) punkts (pielāgots)
18. pants
Noilguma termiņš
attiecībā uz naudas sodu un periodisku soda maksājumu
piemērošanu
1. Uz Komisijas pilnvarām, kas tai
piešķirtas saskaņā ar 8. pantu, attiecas trīs gadu noilguma
termiņš.
2. Termiņu, kas paredzēts 1.
punktā, sāk skaitīt no dienas, kurā izdarīts 8.
pantā minētais pārkāpums. Tomēr pārkāpuma
turpināšanas vai atkārtošanas gadījumā termiņu skaita
no dienas, kurā pārkāpums izbeigts.
3. Jebkurš pasākums, ko īsteno
Komisija, lai veiktu izmeklēšanu vai procesuālu darbību
attiecībā uz 8. pantā minēto pārkāpumu,
pārtrauc noilguma termiņu naudas sodu vai periodisku soda
maksājumu piemērošanai, sākot no dienas, kurā pasākums
ir paziņots attiecīgajam uzņēmumam vai uzņēmumu
apvienībai.
4. Pēc katra pārtraukuma noilguma
termiņš sākas no jauna. Tomēr vēlākais, kad beidzas
noilguma termiņš, ir diena, kurā beidzas sešu gadu termiņš, ja
Komisija nav uzlikusi naudas sodu vai periodisku soda maksājumu. Šo termiņu
pagarina par laiku, uz kuru noilguma termiņš ir apturēts
saskaņā ar 5. punktu.
5. Noilguma termiņu naudas sodu vai
periodisku soda maksājumu uzlikšanai aptur uz laiku, kamēr Komisijas
lēmumu izskata Eiropas Savienības Tiesas procesā.
19. pants
Noilguma termiņi
attiecībā uz naudas sodu un periodisku soda maksājumu izpildi
1. Uz Komisijas pilnvarām izpildīt
lēmumus, kas pieņemti, ievērojot 8. pantu, attiecas piecu gadu
noilguma termiņš.
2. Termiņu, kas paredzēts 1.
punktā, sāk skaitīt no dienas, kurā lēmums, kas
pieņemts, ievērojot 8. pantu, kļūst galīgs.
3. Noilguma termiņu, kas paredzēts
1. punktā, pārtrauc:
a)           ar tā lēmuma
paziņojumu, ar ko maina sākotnējo naudas soda vai periodiska
soda maksājuma apmēru vai ar ko noraida pieteikumu to mainīt;
b)           ar jebkuru darbību, ko veic
dalībvalsts, rīkojoties pēc Komisijas pieprasījuma, vai
Komisija un kas paredzēta, lai nodrošinātu naudas soda vai periodiska
soda maksājuma samaksu.
4. Pēc katra pārtraukuma noilguma
termiņš sākas no jauna.
5. Noilguma termiņu, kas paredzēts
1. punktā, aptur uz laiku, kamēr:
a)           atbildes sniedzējam ir
atvēlēts laiks maksāšanai;
b)           maksājuma izpilde ir
apturēta, ievērojot Eiropas Savienības Tiesas nolēmumu.
ê 659/1999
V NODAĻA
PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ
ĻAUNPRĀTĪGI IZMANTOTU ATBALSTU
ê 734/2013 1.
panta 9) punkts
20. pants
Atbalsta ļaunprātīga
izmantošana
Neskarot 28. pantu, gadījumos, kad
atbalstu izmanto ļaunprātīgi, Komisija var sākt
formālu izmeklēšanas procedūru saskaņā ar 4. panta 4.
punktu. Mutatis mutandis piemēro 6. līdz 9., 11. un 12. pantu,
13. panta 1. punktu un 14. līdz 17. pantu.
ê 659/1999
(pielāgots)
VI NODAĻA
PROCEDŪRA ATTIECĪBĀ UZ
PASTĀVOŠAJĀM ATBALSTA SHĒMĀM
21. pants
Sadarbība saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 1.
punktu
1. Komisija no attiecīgās
dalībvalsts saņem visu informāciju, kas vajadzīga, lai
sadarbībā ar dalībvalsti izskatītu pastāvošās
atbalsta shēmas saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 1. punktu.
2. Ja Komisija uzskata, ka pastāvošā
atbalsta shēma nav vai vairs nav saderīga ar Ö iekšējo Õ tirgu, tā
informē attiecīgo dalībvalsti par savu provizorisko
secinājumu un dod attiecīgai dalībvalstij iespēju iesniegt
savas piezīmes viena mēneša laikā. Pienācīgi pamatotos
gadījumos Komisija var pagarināt šo termiņu.
22. pants
Priekšlikums veikt atbilstīgus
pasākumus
Ja Komisija, ņemot vērā
informāciju, ko dalībvalsts iesniedz saskaņā ar 21. pantu,
secina, ka pastāvošā atbalsta shēma nav vai vairs nav
saderīga ar Ö iekšējo Õ tirgu, tā
pieņem ieteikumu, ar ko attiecīgai dalībvalstij ierosina
atbilstīgus pasākumus. Šajā ieteikumā jo īpaši var
ierosināt:
a)           būtiski grozīt atbalsta
shēmu; Ö vai Õ
b)           ieviest procedūras
prasības; Ö vai Õ
c)           atcelt atbalsta shēmu.
ê 659/1999 
23. pants
Atbilstīgu pasākumu
priekšlikuma juridiskās sekas
1. Ja attiecīgā dalībvalsts
akceptē ierosinātos pasākumus un par to informē Komisiju,
Komisija minēto konstatāciju dokumentē un par to informē
dalībvalsti. Šis akcepts attiecīgai dalībvalstij uzliek par
pienākumu īstenot atbilstīgos pasākumus.
2. Ja attiecīgā dalībvalsts
neakceptē ierosinātos pasākumus un Komisija, ņemot
vērā attiecīgās dalībvalsts apsvērumus,
joprojām uzskata, ka minētie pasākumi ir vajadzīgi, tā
sāk procedūru saskaņā ar 4. panta 4. punktu. Mutatis
mutandis piemēro 6., 9. un 11. pantu.
VII NODAĻA
IEINTERESĒTĀS PERSONAS
24. pants
Ieinteresēto personu
tiesības
1. Pēc Komisijas lēmuma sākt
formālās izmeklēšanas procedūru visas ieinteresētās
personas var iesniegt piezīmes saskaņā ar 6. pantu.
Ieinteresētajām personām, kas iesniegušas šādas
piezīmes, un visiem individuāla atbalsta saņēmējiem
nosūta attiecīgā lēmuma, kuru Komisija pieņēmusi
saskaņā ar 9. pantu, kopiju.
ê 734/2013 1.
panta 10) punkts
2. Jebkura ieinteresētā persona var
iesniegt sūdzību, lai informētu Komisiju par jebkādu
iespējami nelikumīgu atbalstu vai jebkādu iespējamu
atbalsta ļaunprātīgu izmantošanu. Šim nolūkam
ieinteresētā persona pienācīgi aizpilda veidlapu, kas ir
noteikta 33. pantā minētajos īstenošanas noteikumos, un iesniedz
visu tajā pieprasīto obligāto informāciju.
Ja Komisija uzskata, ka ieinteresētā
persona nav pienācīgi aizpildījusi sūdzības iesnieguma
obligāto veidlapu vai ka faktiskie un tiesiskie apstākļi, ko
norādījusi ieinteresētā persona, nav pietiekams pamats,
lai, balstoties uz sākotnējo pārbaudi, pierādītu
nelikumīga atbalsta esību vai atbalsta ļaunprātīgu
izmantošanu, Komisija par to informē ieinteresēto personu un aicina
to iesniegt apsvērumus noteiktā termiņā, kas parasti
nepārsniedz vienu mēnesi. Ja ieinteresētā persona
noteiktajā termiņā nedara zināmu savu viedokli, uzskata, ka
sūdzība ir atsaukta. Komisija informē attiecīgo
dalībvalsti, ja sūdzību uzskata par atsauktu.
Komisija sūdzības iesniedzējam
nosūta ar sūdzību saistītās lietas lēmuma kopiju.
ê 659/1999
3. Pēc attiecīga lūguma visas
ieinteresētās personas saņem visu to lēmumu kopijas, kas
pieņemti saskaņā ar 4. un 9. pantu, 12. panta 3. punktu un 13.
pantu.
ê 734/2013 1.
panta 11) punkts
VIII NODAĻA
IZMEKLĒŠANA ATTIECĪBĀ UZ
EKONOMIKAS NOZARĒM UN ATBALSTA INSTRUMENTIEM
25. pants
Izmeklēšana attiecībā
uz ekonomikas nozarēm un atbalsta instrumentiem
1. Ja pieejamā informācija veido
pamatotas aizdomas, ka valsts atbalsta pasākumi konkrētā
nozarē vai pasākumi, kas balstās uz konkrētu atbalsta
instrumentu, var materiāli ierobežot vai izkropļot konkurenci
iekšējā tirgū vairākās dalībvalstīs vai ka
vairākās dalībvalstīs izmantotie pašreizējie atbalsta
pasākumi konkrētā nozarē nav vai arī vairs nav
saderīgi ar iekšējo tirgu, Komisija var veikt izmeklēšanu
dažādās dalībvalstīs attiecībā uz konkrēto
ekonomikas nozari vai attiecīgā atbalsta instrumenta izmantošanu.
Minētās izmeklēšanas gaitā Komisija var lūgt
dalībvalstīm un/vai attiecīgajiem uzņēmumiem vai
uzņēmumu apvienībām sniegt informāciju, kas vajadzīga, lai piemērotu LESD 107.
un 108. pantu, pienācīgi ņemot vērā
proporcionalitātes principu.
Komisija paziņo apsvērumus
attiecībā uz izmeklēšanu un adresātu izvēli visos
informācijas pieprasījumos, ko sūta saskaņā ar šo
pantu.
Komisija publicē ziņojumu par
tās veiktās izmeklēšanas rezultātiem attiecībā uz
noteiktām ekonomikas nozarēm vai konkrētiem atbalsta
instrumentiem dažādās dalībvalstīs un aicina dalībvalstis
un attiecīgos uzņēmumus vai uzņēmumu apvienības
sniegt piezīmes.
2. Informāciju, kas iegūta nozaru
izmeklēšanu rezultātā, var izmantot procedūrās
saskaņā ar šo regulu.
3. Mutatis mutandis piemēro 5., 7.
un 8. pantu.
ê 659/1999
IX NODAĻA
UZRAUDZĪBA
26. pants
Gada pārskati
1. Dalībvalstis iesniedz Komisijai gada
pārskatus par visām pastāvoša atbalsta shēmām,
attiecībā uz kurām ar nosacītu lēmumu
saskaņā ar 9. panta 4. punktu nav uzlikti īpaši paziņošanas
pienākumi.
2. Ja, neskatoties uz atgādinājumu,
attiecīgā dalībvalsts neiesniedz gada pārskatu,
attiecībā uz konkrēto atbalsta shēmu Komisija var
rīkoties saskaņā ar 22. pantu.
27. pants
Uzraudzība
uz vietas
1. Ja Komisijai
ir nopietnas šaubas par to, vai tiek pildīti lēmumi necelt iebildumus,
pozitīvi lēmumi vai nosacīti lēmumi attiecībā uz
individuālu atbalstu, attiecīgā dalībvalsts, pēc tam,
kad tai bijusi iespēja iesniegt savas piezīmes, ļauj Komisijai
veikt vizītes, lai īstenotu uzraudzību uz vietas.
2. Komisijas pilnvarotās amatpersonas,
lai pārbaudītu attiecīgā lēmuma izpildi, ir
tiesīgas:
a)           piekļūt visām
attiecīgā uzņēmuma telpām un zemei;
b)           lūgt mutiskus paskaidrojumus uz
vietas;
c)           pārbaudīt
grāmatvedības dokumentus un citu uzņēmējdarbības
dokumentāciju, kā arī kopēt to vai pieprasīt tās
kopijas.
Komisijai vajadzības gadījumā
var palīdzēt neatkarīgi eksperti.
3. Komisija savlaicīgi un rakstiski
informē attiecīgo dalībvalsti par vizīti, lai veiktu
kontroli uz vietas, un dara zināmu pilnvaroto amatpersonu un ekspertu
identitāti. Ja dalībvalstij ir pienācīgi pamatoti iebildumi
pret Komisijas ekspertu izvēli, ekspertus ieceļ, kopīgi
vienojoties ar attiecīgo dalībvalsti. Komisijas amatpersonas un
eksperti, kas pilnvaroti veikt kontroli uz vietas, uzrāda rakstisku
atļauju, kurā norādīts vizītes priekšmets un
mērķis.
4. Amatpersonas, ko pilnvarojusi
attiecīgā dalībvalsts, kuras teritorijā ir jāveic
uzraudzības vizīte, var piedalīties uzraudzības
vizītē.
5. Komisija nosūta attiecīgai
dalībvalstij visu to ziņojumu kopijas, kas sagatavoti pēc
uzraudzības vizītes.
ê 659/1999
(pielāgots)
6. Ja uzņēmums iebilst pret
uzraudzības vizīti, ko Komisija norīkojusi saskaņā ar
šo pantu, attiecīgā dalībvalsts Komisijas pilnvarotajām
amatpersonām un ekspertiem sniedz vajadzīgo palīdzību, lai
tie varētu veikt uzraudzības vizīti.
28. pants
Lēmumu un spriedumu neizpilde
1. Ja attiecīgā dalībvalsts
nepilda nosacītus vai negatīvus lēmumus, jo īpaši
gadījumos, kas minēti 16. pantā, Komisija var saskaņā
ar Ö LESD 108. Õ panta 2. punktu
sniegt attiecīgo lietu izskatīšanai tieši Eiropas Ö Savienības Õ Tiesā.
2. Ja Komisija uzskata, ka attiecīgā
dalībvalsts nepilda Eiropas Ö Savienības Õ Tiesas spriedumu,
Komisija var rīkoties saskaņā ar Ö LESD 260. Õ pantu.
ê 734/2013 1.
panta 12) punkts
X NODAĻA
SADARBĪBA AR VALSTU TIESĀM
29. pants
Sadarbība ar valstu tiesām
1. Lai piemērotu LESD 107. panta 1.
punktu un 108. pantu, dalībvalstu tiesas var lūgt Komisiju iesniegt
tām informāciju, kas ir tās rīcībā, vai tās
atzinumu par jautājumiem saistībā ar valsts atbalsta noteikumu
piemērošanu.
2. Ja tas vajadzīgs konsekventai LESD
107. panta 1. punkta un 108. panta piemērošanai, Komisija pēc savas
iniciatīvas var iesniegt rakstiskus apsvērumus dalībvalstu
tiesām, kas ir atbildīgas par valsts atbalsta noteikumu
piemērošanu. Ar attiecīgās tiesas atļauju Komisija var
sniegt arī mutiskus apsvērumus.
Par savu nodomu iesniegt apsvērumus
Komisija informē attiecīgo dalībvalsti pirms to formālas
iesniegšanas.
Vienīgi savu apsvērumu
izstrādes nolūkā Komisija var pieprasīt attiecīgajai
dalībvalsts tiesai nosūtīt tiesas rīcībā esošus
dokumentus, kas vajadzīgi Komisijai lietas izvērtēšanai.
ê 659/1999
XI NODAĻA
KOPĒJI NOTEIKUMI
30. pants
Dienesta noslēpumi
Komisija un dalībvalstis, to amatpersonas
un citi darbinieki, tostarp neatkarīgi eksperti, ko iecēlusi
Komisija, neizpauž informāciju, ko tie ieguvuši, piemērojot šo
regulu, un uz kuru attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu.
ê 734/2013 1.
panta 13) punkts
31. pants
Lēmumu adresāts
1. Lēmumus, kas pieņemti
saskaņā ar 7. panta 7. punktu, 8. panta 1. un 2. punktu un 9. panta
9. punktu, adresē attiecīgajam uzņēmumam vai uzņēmumu
apvienībai. Komisija lēmumu nekavējoties paziņo
adresātam un dod adresātam iespēju norādīt Komisijai,
uz kuru informāciju pēc tā ieskatiem vajadzētu attiekties
pienākumam ievērot dienesta noslēpumu.
2. Visus citus
Komisijas lēmumus, ko pieņem saskaņā ar II, III, V, VI un IX
nodaļu, adresē attiecīgajai dalībvalstij. Komisija tos
nekavējoties paziņo attiecīgajai dalībvalstij un dod
minētajai dalībvalstij iespēju norādīt Komisijai, uz
kuru informāciju pēc tās ieskatiem vajadzētu attiekties
pienākumam ievērot dienesta noslēpumu.
ê 659/1999
(pielāgots)
32. pants
Lēmumu publicēšana
1. Komisija publicē Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī kopsavilkuma paziņojumu par lēmumiem, ko
tā pieņem saskaņā ar 4. panta 2. un 3. punktu un 22. pantu
kopā ar 23. panta 1. punktu. Kopsavilkuma paziņojumā
norāda, ka lēmuma kopiju iespējams saņemt autentiskās
versijas valodā vai valodās.
2. Lēmumus, ko Komisija pieņem
saskaņā ar 4. panta 4. punktu, tā publicē Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī to autentiskās versijas valodā. Oficiālajā
Vēstnesī, ko publicē valodās, kas
nav autentiskās versijas valoda, tekstam autentiskās versijas
valodā pievieno izsmeļošu kopsavilkumu attiecīgā Oficiālā
Vēstneša valodā.
ê 659/1999 un
734/2013 1. panta 14) punkts (pielāgots)
3. Komisija publicē Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī lēmumus, ko tā pieņem saskaņā
ar Ö 8. panta 1. un
2. punktu un 9. pantu Õ.
ê 659/1999
(pielāgots)
4.
Gadījumos, kad piemēro 4. panta 6. punktu vai 10. panta 2. punktu, Eiropas
Ö Savienības Õ Oficiālajā Vēstnesī publicē īsu
paziņojumu.
5. Padome vienprātīgi var nolemt
publicēt Eiropas Ö Savienības Õ
Oficiālajā Vēstnesī lēmumus, ko pieņem
saskaņā ar Ö LESD 108. Õ panta 2. punkta
trešo daļu.
ê 734/2013 1.
panta 15) punkts
33. pants
Īstenošanas noteikumi
Komisijai saskaņā ar 35. pantā
noteikto procedūru ir pilnvaras pieņemt īstenošanas noteikumus
attiecībā uz:
a)           paziņojumu formu, saturu un
citiem elementiem;
b)           gada ziņojumu formu, saturu un
citiem elementiem;
c)           sūdzību, ko iesniedz
saskaņā ar 12. panta 1. punktu un 24. panta 2. punktu, formu, saturu
un citiem elementiem;
d)           informāciju par termiņiem
un termiņu aprēķināšanu; un
e)           procentu likmi, kas minēta 16.
panta 2. punktā.
ê 659/1999
(pielāgots)
34. pants
Apspriešanās ar Ö Valsts
atbalsta padomdevēju Õ komiteju
1. Pirms jebkādu īstenošanas
noteikumu pieņemšanas saskaņā ar 33. pantu, Komisija apspriežas
ar Valsts atbalsta padomdevēju komiteju, kas izveidota ar Padomes Regulu
(ES) Nr. […/…][10].
2. Apspriešanās ar Komiteju notiek
sanāksmē, ko sasauc Komisija. Izskatāmos projektus un dokumentus
pievieno paziņojumam. Sanāksme notiek ne ātrāk kā
divus mēnešus pēc paziņojuma izsūtīšanas. Šo periodu
var samazināt, ja jautājums ir steidzams.
3. Komisijas pārstāvis iesniedz
komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par projektu
termiņā, ko nosaka priekšsēdētājs atkarībā
no jautājuma steidzamības, vajadzības gadījumā par to
balsojot.
4. Atzinumu protokolē. Turklāt
katrai dalībvalstij ir tiesības lūgt, lai tās nostāju
protokolē. Padomdevēju komiteja var ieteikt šo atzinumu publicēt
Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī.
ê 659/1999 
5. Komisija rūpīgi iepazīstas
ar Komitejas sniegto atzinumu. Komisija informē Komiteju par to, kā
tās atzinums ir ņemts vērā.
ê 
35. pants
Atcelšana
Regulu (EK) Nr.
659/1999 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par
atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības
tabulu, kas atrodas II pielikumā.
ê 659/1999
(pielāgots)
36. pants
Stāšanās
spēkā
Šī regula
stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī.
ê 659/1999 
Regula
uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās
dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā −
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014. gadam.
[4]               Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.
[5]               OV C […], […], […], lpp.
[6]               OV C […], […], […], lpp.
[7]               Padomes 1999. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 659/1999,
ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Līguma par Eiropas
Savienības darbību 108. panta piemērošanai (OV L 83, 27.3.1999.,
1. lpp.)
[8]               Skat. I pielikumu.
[9]               Komisijas 2010. gada 3. marta Paziņojums “Eiropa
2020 – Stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei”, (COM(2010) 2020 final).
[10]             Padomes […] Regula (ES)
Nr. […/…] par to, kā piemērot Līguma par Eiropas Savienības
darbību 107. un 108. pantu attiecībā uz dažu kategoriju
valsts horizontālo atbalstu (OV L […], […], […], lpp.).
é
I PIELIKUMS
Atceltā
regula ar sekojošo grozījumu sarakstu
 Padomes Regula (EK) Nr. 659/1999 || (OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp.) || 
 || 2003. gada Pievienošanas akta II pielikuma 5. punkta 6. apakšpunkts ||   
 || Padomes Regula (EK) Nr. 1791/2006 || (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.) 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 517/2013 || (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.) 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 734/2013 || (OV L 204, 31.7.2013., 15. lpp.) 
_____________
II PIELIKUMS
Atbilstības
Tabula
 Regula (EK) Nr. 659/1999 || Šī regula 
 1. līdz 6. pants || 1. līdz 6. pants 
 6a. pants || 7. pants 
 6b. pants || 8. pants 
 7. pants || 9. pants 
 8. pants || 10. pants 
 9. pants || 11. pants 
 10. pants || 12. pants 
 11. pants, 1. punkts || 13. pants, 1. punkts 
 11. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi || 13. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi 
 11. pants, 2. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums || 13. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) punkts 
 11. pants, 2. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums || 13. pants, 2. punkts, pirmā daļa, b) punkts 
 11. pants, 2. punkts, pirmā daļa, trešais ievilkums || 13. pants, 2. punkts, pirmā daļa, c) punkts 
 11. pants, 2. punkts, otrā, trešā un ceturtā daļa || 13. pants, 2. punkts, otrā, trešā un ceturtā daļa 
 12. pants || 14. pants 
 13. pants || 15. pants 
 14. pants || 16. pants 
 15. pants || 17. pants 
 15a. pants || 18. pants 
 15b. pants || 19. pants 
 16. pants || 20. pants 
 17. pants || 21. pants 
 18. pants || 22. pants 
 19. pants || 23. pants 
 20. pants || 24. pants 
 20a. pants || 25. pants 
 21. pants || 26. pants 
 22. pants || 27. pants 
 23. pants || 28. pants 
 23a. pants || 29. pants 
 24. pants || 30. pants 
 25. pants || 31. pants 
 26. pants 1. un 2. punkts || 32. pants 1. un 2. punkts 
 26. pants 2. a) punkts || 32. pants 3. punkts 
 26. pants 3. punkts || 32. pants 3. punkts 
 26. pants 4. punkts || 32. pants 4. punkts 
 26. pants 5. punkts || 32. pants 5. punkts 
 27. pants || 33. pants 
 28. pants || ___ 
 29. pants || 34. pants 
 ___ || 35. pants 
 30. pants || 36. pants 
 ___ || I pielikums 
 ___ || II pielikums 
_____________