CELEX: 52014PC0323
Language: sk
Date: 2014-05-28
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločných pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (prepracované znenie)

|
			
		
		
		52014PC0323
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o spoločných pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (prepracované znenie) /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           V rámci Európy občanov
Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu
a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho
pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako
aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje. 
Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým
pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často
pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to
počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu, čo si
vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych
aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva. 
Jasnosť a prehľadnosť práva
preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych
aktov. 
2.           Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla
inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii
všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene, zdôrazniac
však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa
mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za
ktoré sú zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení
v kratších intervaloch. 
3.           V podobnom zmysle vyzneli aj závery
Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto
podčiarkla dôležitosť kodifikácie, poskytujúcej právnu istotu
pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente
na špecifický predmet úpravy.
Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať
štandardné postupy prijímania aktov Únie. 
4.           Predkladaný návrh sleduje
kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 625/2009
zo 7. Júla 2009 o spoločných pravidlách pre dovozy
z určitých tretích krajín[3].
Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4], pričom plne
zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov. Zároveň je potrebné
vypustiť niektoré tretie krajiny z prílohy I nariadenia (ES) č.
625/2009, opraviť chybu obsiahnutú v akte, ktorým sa menilo uvedené
nariadenie, a zrušiť nariadenie (ES) č. 427/2003. Preto sa tento
návrh predkladá vo forme prepracovaného znenia.
5.           Návrh prepracovaného znenia
bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia
Rady (ES) č. 625/2009, ako aj jeho zmeny. Toto konsolidované znenie bolo
zostavené pre 22 úradných jazykov Úradom pre vydávanie publikácií
Európskej únie za pomoci systému na spracovanie údajov.
V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý,
ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej
obsah prílohy IV prepracovaného znenia nariadenia.
ê 625/2009
(prispôsobené)
2014/0168 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o spoločných pravidlách na dovozy z
určitých tretích krajín
(prepracované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Ö fungovaní
Európskej únie Õ, a najmä na jej
článok Ö 207 ods. 2 Õ,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[5],

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
ò nový
(1)       Nariadenie
Rady (ES) č. 625/2009[6]
bolo podstatným spôsobom zmenené[7].
Pri príležitosti ďalších zmien je z dôvodu prehľadnosti
vhodné uvedené nariadenie prepracovať.
ê 625/2009 odôvodnenie
2
(2)       Spoločná obchodná
politika by sa mala zakladať na jednotných zásadách.
ê 625/2009
odôvodnenie 5 (prispôsobené)
(3)       Jednota pravidiel pre dovozy
by mala byť Ö zaistená Õ stanovením,
pokiaľ je to možné vzhľadom na konkrétne vlastnosti
hospodárskeho systému v predmetných tretích krajinách, ustanovení
podobných ustanoveniam uplatneným podľa spoločných pravidiel pre
ostatné tretie krajiny.
ê 625/2009
odôvodnenie 6
(4)       Spoločné pravidlá uplatniteľné
na dovoz sa taktiež uplatňujú na výrobky uhlia a ocele bez toho, aby
boli dotknuté akékoľvek opatrenia vykonávajúce dohodu, ktorá sa osobitne
týka týchto výrobkov.
ê 625/2009
odôvodnenie 7 (prispôsobené)
(5)       Liberalizácia dovozov, konkrétne
absencia akýchkoľvek kvantitatívnych obmedzení, by mala tvoriť
východiskový bod pre pravidlá Ö Únie Õ.
ê 625/2009
odôvodnenie 8
(6)       V prípade niektorých
výrobkov by mala Komisia preverovať dovozné náležitosti a podmienky,
dovozné trendy, rôzne aspekty hospodárskej a obchodnej situácie
a opatrenia, ktoré je potrebné prípadne prijať.
ê 625/2009
odôvodnenie 9 (prispôsobené)
(7)       V súvislosti
s týmito výrobkami sa možno ukáže, že je potrebný dohľad Ö Únie Õ nad niektorými
z týchto dovozov.
ê 625/2009
odôvodnenie 10 (prispôsobené)
(8)       Komisia by mali prijať
ochranné opatrenia vyžadované záujmami Ö Únie Õ, s náležitým
ohľadom na existujúce medzinárodné záväzky.
ê 625/2009
odôvodnenie 11 (prispôsobené)
(9)       Môže sa ukázať, že
dohľad alebo ochranné opatrenia obmedzené na jeden alebo viaceré regióny Ö Únie Õ sú vhodnejšie ako
opatrenia vzťahujúce sa na Ö celú Úniu Õ. Avšak by také
opatrenia mali byť povolené len výnimočne a v prípade,
ak neexistuje iná alternatíva. Je potrebné zabezpečiť, že také
opatrenia sú dočasné a v minimálnom rozsahu narúšajú fungovanie
vnútorného trhu.
ê 625/2009
odôvodnenie 12 (prispôsobené)
(10)     Ak sa uplatňuje
dohľad Ö Únie Õ, malo by prepustenie
dotknutých výrobkov do voľného obehu podliehať predloženiu
dokumentu dohľadu, spĺňajúceho jednotné kritériá. Tento dokument
by mal byť na základe jednoduchej žiadosti dovozcu vydaný orgánmi
členských štátov v rámci určitého obdobia, bez toho aby tým
dovozca získal právo dovážať. Dokument dohľadu by preto mal byť
platný iba v období, počas ktorého zostávajú dovozné pravidlá
nezmenené.
ê 625/2009
odôvodnenie 13 (prispôsobené)
(11)     V záujme dobrého
správneho riadenia a na pomoc účastníkom hospodárskeho styku Ö Únie Õ je potrebné vhodne
prispôsobiť obsah a formu dokumentu dohľadu tlačivom pre
spoločné dovozné licencie ustanovené v nariadení Komisie (ES)
č. 738/94[8],
nariadení Komisie (ES) č. 3168/94[9]
a nariadení Komisie (ES) č. 3169/94[10], s prihliadnutím
na technické vlastnosti dokumentu dohľadu.
ê 625/2009 odôvodnenie
14 (prispôsobené)
(12)     Je v záujme Ö Únie Õ , aby si Komisia
a členské štáty v čo najväčšej možnej miere
vymieňali informácie vyplývajúce z dohľadu Ö Únie Õ.
ê 625/2009 odôvodnenie
15
(13)     Je potrebné prijať presné
kritériá na zhodnotenie možnej vážnej ujmy a začať
prešetrovanie, no naďalej umožniť Komisii uplatniť
v naliehavých prípadoch vhodné opatrenia.
ê 625/2009
odôvodnenie 16 (prispôsobené)
(14)     Z tohto dôvodu by mali
byť Ö stanovené Õ podrobné ustanovenia
o začatí prešetrovania, o potrebných kontrolách
a inšpekciách, o vypočúvaní príslušných osôb,
o zaobchádzaní so získanými informáciami a o kritériách
posudzovania ujmy.
ê 625/2009
odôvodnenie 17 (prispôsobené)
(15)     Ustanoveniami
o prešetrovaní Ö stanovenými Õ v tomto nariadení
nie sú dotknuté pravidlá Ö Únie Õ alebo vnútroštátne
pravidlá týkajúce sa služobného tajomstva.
ê 625/2009
odôvodnenie 18
(16)     Je tiež potrebné stanoviť
lehoty pre začatie prešetrovania a pre stanovenie, či sú
opatrenia vhodné alebo nie, s cieľom zabezpečiť, aby boli
tieto stanovenia uskutočnené rýchlo, aby sa zvýšila právna istota pre
dotknuté hospodárske subjekty.
ê 625/2009
odôvodnenie 19 (prispôsobené)
(17)     V záujme jednotnosti
pravidiel pre dovozy, by mali byť formality, ktoré musia dovozcovia
uskutočniť, Ö jednoduché Õ a totožné bez
ohľadu na miesto preclenia tovaru. Je preto potrebné ustanoviť, že
všetky formality by mali byť vykonávané s použitím tlačív
zodpovedajúcich vzorom priloženým k tomuto nariadeniu.
ê 625/2009
odôvodnenie 20 (prispôsobené)
(18)     Dokumenty dohľadu
vystavené v súvislosti s opatreniami dohľadu Ö Únie Õ by mali
byť platné v rámci Ö Únie Õ bez ohľadu na
vydávajúci členský štát.
ê 625/2009
odôvodnenie 21 (prispôsobené)
(19)     Textilné výrobky nariadenia
Rady (ES) č. 517/94[11],
podliehajú osobitnému zaobchádzaniu na úrovni Ö Únie Õ a na
medzinárodnej úrovni. Preto by mali byť úplne vylúčené z rozsahu
pôsobnosti tohto nariadenia.
ò nový
(20)     Právomoc
meniť zoznam tretích kraiín v prílohe I nariadenia (ES) č. 625/2009
bola zahrnutá do nariadenia Rady (ES) č. 427/2003[12].
Vzhľadom na to, že platnosť ustanovení hlavy I nariadenia (ES)
č. 427/2003 o prechodnom ochrannom mechanizme pre určité výrobky
uplynula 11. decembra 2013 a ustanovenia hlavy II uvedeného nariadenia sú teraz
obsolentné, je vhodné v zájme súdržnosti, jasnosti
a prehľadnosti včleniť články 14a a 14b uvedeného
nariadenia do tohto nariadenia. Nariadenie (ES) č. 427/2003 by preto
malo byť zrušené.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 9 (prispôsobené)
(21)     Komisia
by mala byť splnomocnená v súlade s článkom 290 zmluvy prijímať
delegované akty na účely zmeny prílohy I k Ö tomuto Õ nariadeniu s
cieľom odstrániť krajiny zo zoznamu tretích krajín obsiahnutého v
uvedenej prílohe vtedy, keď sa stanú členmi Ö Svetovej
obchodnej organizácie Õ (WTO).
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 (prispôsobené)
(22)     Vykonávanie Ö tohto
nariadenia Õ si vyžaduje jednotné
podmienky pre prijímanie dočasných a konečných ochranných opatrení a
pre ukladanie opatrení predchádzajúceho dohľadu. Tieto opatrenia by mala
Komisia prijímať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady
(EÚ) č.182/2011[13].
(23)     Konzultačný postup by sa
mal uplatňovať pri prijímaní opatrení v oblasti dohľadu a dočasných
opatrení vzhľadom na účinky takýchto opatrení a ich logickú
postupnosť vo vzťahu k prijatiu konečných ochranných opatrení. V
prípade, že by omeškanie pri ukladaní týchto opatrení spôsobilo škodu, ktorú by
bolo ťažké napraviť, je nevyhnutné, aby sa Komisii umožnilo
prijímať okamžite uplatniteľné dočasné opatrenia.
ò nový
(24)     Pri
zmene nariadenia (ES) č. 625/2009 omylom došlo v článku 18 ods. 2 k
zrušeniu druhého pododseku. Uvedené ustanovenie by malo byť znova vložené.
(25)     Vzhľadom
na to, že sa Arménsko, Rusko, Tadžikistan a Vietnam stali členmi WTO,
je potrebné uvedené tretie krajiny vyňať prostredníctvom delegovaného
aktu Komisie z prílohy I nariadenia (ES) č. 625/2009. V záujme
jasnosti a prehľadnosti nie sú zaradené do zoznamu tretích
krajín, ktorý je teraz obsiahnutý v príohe I tohto nariadenia.
ê 625/2009
(prispôsobené)
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ ZÁSADY
Článok 1
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na dovoz
výrobkov s pôvodom v tretích krajinách uvedených v prílohe I
s výnimkou textilných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES)
č. 517/94.
2. Dovoz výrobkov uvedených v odseku 1 do
Ö Únie Õ sa
uskutočňuje voľne a teda nepodlieha žiadnym množstevným
obmedzeniam bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré môžu byť prijaté
podľa kapitoly V.
KAPITOLA II
KONZULTAČNÝ A INFORMAČNÝ
POSTUP Ö ÚNIE Õ
Článok 2
Členské štáty informujú Komisiu, ak by si
dovozné trendy vyžadovali opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia. Táto
informácia musí obsahovať dostupné dôkazy na základe kritérií stanovených
v článku 6. Komisia bezodkladne odovzdá tieto informácie
členským štátom.
KAPITOLA III
POSTUP Ö ÚNIE Õ PRE PREŠETROVANIE
Článok 3
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 3
1. Ak je Komisii zrejmé, že existujú
dostatočné dôkazy odôvodňujúce prešetrovanie, Komisia začne
prešetrovanie do jedného mesiaca odo dňa prijatia informácií od
členského štátu a uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej
únie. Uvedené oznámenie:
ê 625/2009
(prispôsobené)
a)           obsahuje zhrnutie obdržaných
informácií a Ö vyžaduje Õ, že všetky
ďalšie relevantné informácie sa majú oznámiť Komisii;
b)           uvedie lehotu, v priebehu
ktorej môžu zainteresované strany písomne oznámiť svoje stanoviská
a predložiť informácie, ak sa také stanoviská a informácie majú
zohľadniť pri prešetrovaní;
c)           uvedie lehotu, v priebehu
ktorej môžu zainteresované strany požiadať o ústne vypočutie
Komisiou v súlade s odsekom 4.
Komisia začne prešetrovanie, konajúc
v spolupráci s členskými štátmi.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 3
Komisia informuje členské štáty o svojej
analýze informácií obvykle do 21 dní odo dňa poskytnutia informácií
Komisii.
2. Komisia vyhľadáva všetky informácie,
ktoré považuje za potrebné, a ak to považuje za vhodné, sa snaží
overiť uvedené informácie u dovozcov, obchodníkov,
sprostredkovateľov, výrobcov, obchodných združení a organizácií.
ê 625/2009
(prispôsobené)
Komisii pri tejto úlohe pomáha personál
členského štátu, na území ktorého sa tieto kontroly vykonávajú, za
predpokladu, že si to Ö tento Õ členský štát
želá.
Zainteresované strany, ktoré sa prihlásili
v súlade s odsekom 1 prvým pododsekom, ako aj zástupcovia vyvážajúcej
krajiny môžu preskúmať všetky informácie sprístupnené Komisii v rámci
prešetrovania, odlišné od interných dokumentov pripravených orgánmi Ö Únie Õ alebo jeho
členských štátov, za predpokladu, že sú dôležité pre obranu ich záujmov
a nie sú dôverné v zmysle článku 5 a že ich Komisia použije
pri prešetrovaní. Na tento účel adresujú Komisii písomnú žiadosť
uvádzajúcu požadované informácie.
3. Členské štáty poskytnú Komisii na jej
žiadosť a podľa ňou stanovených postupov informácie, ktoré
majú k dispozícii o vývoji na trhu sledovaného výrobku.
4. Komisia môže vypočuť
zainteresované strany. Tieto strany musia byť vypočuté, ak o to
požiadali písomne v lehote stanovenej v oznámení uverejnenom v Úradnom
vestníku Európskej únie s preukázaním, že je skutočne
pravdepodobné, že budú ovplyvnené výsledkom prešetrovania a že pre ich
ústne vypočutie existujú zvláštne dôvody.
5. Ak nie sú informácie poskytnuté
v lehote stanovenej týmto nariadením alebo Komisiou podľa tohto
nariadenia, alebo je prešetrovaniu podstatne bránené, môžu byť závery
vyvodené na základe dostupných faktov. Ak Komisia zistí, že jej
ktorákoľvek zo zainteresovaných strán alebo tretia strana poskytla
nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nebude na ne brať ohľad
a využije dostupné fakty.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 3
6. Ak sa Komisia domnieva, že neexistujú
dostačujúce dôkazy odôvodňujúce prešetrovanie, informuje členské
štáty o svojom rozhodnutí do jedného mesiaca odo dňa prijatia informácií
od členských štátov.
ê 625/2009
(prispôsobené)
è1 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 4
Článok 4
1. Na konci prešetrovania odovzdá Komisia
výboru správu o výsledkoch.
è1 2.
Ak do deviatich mesiacov od začatia prešetrovania Komisia usúdi, že nie sú
potrebné žiadne opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia Únie,
prešetrovanie sa do jedného mesiaca ukončí. Komisia ukončí
prešetrovanie v súlade s konzultačným postupom uvedeným
v článku 22 ods. 2. ç Rozhodnutie
o ukončení prešetrovania, uvádzajúce hlavné závery prešetrovania
a zhrnutie dôvodov, ktoré k nemu viedli, sa uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie.
3. Ak Komisia
usúdi, že dohľad alebo ochranné opatrenia Ö Únie Õ sú potrebné, prijme
potrebné rozhodnutie v súlade s kapitolami IV a V najneskôr do
deviatich mesiacov od iniciovania prešetrovania. Za výnimočných
okolností môže byť táto lehota predĺžená maximálne o dva
mesiace. Komisia potom uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej
únie uvádzajúce dobu trvania predĺženia a zhrnutie jeho dôvodov.
4. Ustanovenia tejto kapitoly nebránia tomu,
aby boli kedykoľvek prijaté opatrenia dohľadu v súlade
s článkami 7 až 12, alebo ak kritická situácia, v ktorej by
akékoľvek oneskorenie spôsobilo vážnu ujmu, ktorú by bolo ťažké
napraviť, vyžaduje okamžitú intervenciu, ochranné opatrenia v súlade
s článkami 13, 14 a 15.
Komisia bezodkladne vykoná ďalšie
prešetrenie, ktoré ešte pokladá za potrebné. Výsledky prešetrovania sa použijú
na prehodnotenie prijatých opatrení.
Článok 5
1. Informácie získané Ö podľa Õ tohto nariadenia sa
používajú len na účel, na ktorý boli vyžiadané.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 5
2. Komisia ani členské štáty, ani ich
úradníci nezverejnia žiadne informácie dôverného charakteru získané podľa
tohto nariadenia alebo akékoľvek informácie poskytnuté na dôvernom
základe bez osobitného povolenia od poskytovateľa takých informácií.
ê 625/2009
(prispôsobené)
3. Každá žiadosť o zachovanie
dôvernosti musí obsahovať dôvody prečo sú informácie dôverné.
Ak sa však ukáže, že žiadosť
o zachovanie dôvernosti je neodôvodnená, a ak si poskytovateľ
informácií neželá ani ich zverejnenie, ani povolenie ich zverejnenie vo forme
všeobecnej alebo súhrnnej správy, na predmetnú informáciu sa neprihliadne.
4. Informácia sa v každom prípade
považuje za dôvernú, ak by jej zverejnenie malo pravdepodobne výrazný
nepriaznivý dopad na poskytovateľa alebo zdroj takých informácií.
5. Odseky 1 až 4 nebránia zmienke orgánov Ö Únie Õ o všeobecných
informáciách a najmä dôvodoch, na základe ktorých boli prijaté rozhodnutia
pri uplatňovaní tohto nariadenia. Tieto orgány však Ö zohľadnia Õ oprávnené záujmy
dotknutých právnických a fyzických osôb, aby sa zabránilo vyzradeniu ich
obchodných tajomstiev.
Článok 6
1. Hodnotenie trendu dovozov, podmienok, za
ktorých sa uskutočňujú, a vážnej ujmy alebo hrozby vážnej ujmy
výrobcom Ö Únie Õ vyplývajúcej
z takých dovozov, zahŕňa najmä tieto faktory:
a)           objem dovozov, najmä ak došlo
k významnému nárastu, v absolútnom meradle alebo v pomere
k výrobe alebo spotrebe v Ö Únii Õ;
b)           cena dovozov, najmä ak došlo
k predaju za ceny podstatne nižšie ako sú ceny podobného výrobku v Ö Únii Õ;
c)           následný dopad na výrobcov Ö Únie Õ, ktorí vyrábajú
obdobné alebo priamo konkurenčné výrobky, ako ukazujú trendy určitých
hospodárskych faktorov, ako sú:
–              
výroba,
–              
využitie kapacít,
–              
zásoby,
–              
predaj,
–              
podiel na trhu,
–              
ceny (t. j. zníženie cien alebo zabránenie
nárastu cien, ku ktorému by normálne došlo),
–              
zisky,
–              
kapitálová návratnosť,
–              
peňažný tok,
–              
zamestnanosť.
2. Pri výkone prešetrovania Komisia
zohľadní konkrétny hospodársky systém krajín uvedených v prílohe I.
3. Ak údajne existuje hrozba vážnej ujmy,
Komisia tiež zhodnotí, či sa dá jasne predvídať, že konkrétna
situácia bude mať za následok ujmu. V tomto ohľade sa môžu zohľadniť
faktory ako napríklad:
a)           miera nárastu vývozov do Ö Únie Õ;
b)           vývozná kapacita v krajine
pôvodu alebo vývozu, ktorá už existuje alebo ktorá bude funkčná
v predvídateľnej budúcnosti, a pravdepodobnosť, že
vyplývajúce vývozy budú smerovať do Ö Únie Õ.
KAPITOLA IV
DOHĽAD
Článok 7
1. Ak to vyžadujú záujmy Ö Únie Õ, môže Komisia na
žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu:
a)           rozhodnúť o spätnom
dohľade Ö Únie Õ nad určitými
dovozmi v súlade s postupom stanoveným Komisiou;
b)           rozhodnúť, že určitý dovoz
bude na účely sledovania jeho vývoja podrobený predchádzajúcemu
dohľadu Ö Únie Õ v súlade
s článkom 8.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 6
2. Komisia prijíma rozhodnutia podľa
odseku 1 v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 22 ods.
2.
ê 625/2009
(prispôsobené)
3. Opatrenia dohľadu majú obmedzenú dobu
platnosti. Pokiaľ nie je stanovené inak, ich platnosť sa skončí
na konci druhého šesťmesačného obdobia nasledujúceho po šiestich
mesiacoch, počas ktorých boli opatrenia zavedené.
Článok 8
1. Výrobky podliehajúce predchádzajúcemu
dohľadu Ö Únie Õ môžu byť
prepustené do voľného obehu iba po predložení dokumentu dohľadu.
Tento dokument vydáva bezplatne príslušný orgán, ktorý určia členské
štáty, pre akékoľvek požadované množstvo a do maximálne piatich
pracovných dní odo dňa obdržania žiadosti príslušným vnútroštátnym orgánom
od dovozcu Ö Únie Õ bez ohľadu na
miesto jeho podnikania v Ö Únii Õ. Pokiaľ sa
nepreukáže inak, vychádza sa z toho, že príslušný vnútroštátny orgán
obdržal túto žiadosť najneskôr tri pracovné dni po podaní.
2. Dokument dohľadu sa vyhotoví na
tlačive, ktoré zodpovedá vzoru v prílohe II.
Ak rozhodnutie o uložení dohľadu
neustanovuje inak, žiadosť dovozcu o dokumenty dohľadu obsahuje
iba tieto údaje:
a)           plné meno a adresu
žiadateľa (vrátane telefónneho a faxového čísla
a identifikačného čísla žiadateľa u príslušného
vnútroštátneho orgánu), ako aj daňové identifikačné číslo platcu
DPH, ak je žiadateľ povinný platiť DPH;
b)           v prípade potreby plné meno
a adresa deklaranta alebo ktoréhokoľvek zástupcu, ktorý je menovaný
žiadateľom (vrátane telefónnych a faxových čísel);
c)           popis tovaru s uvedením jeho:
–              
obchodného mena,
–              
kódu kombinovanej nomenklatúry,
–              
miesta pôvodu a miesta odoslania;
d)           deklarované množstvo
v kilogramoch, v prípade potreby, v iných jednotkách (páry, kusy
atď.);
e)           hodnota tovaru vrátane výdavkov,
poistenia a dopravy na hranici Ö Únie Õ v eurách;
f)            nasledovné vyhlásenie
s dátumom a podpisom žiadateľa, s menom žiadateľa
napísaným paličkovým písmom:
              „Ja, podpísaný, potvrdzujem, že
informácie poskytnuté v tejto žiadosti sú pravdivé a poskytnuté
v dobrej viere a že som usadený v Ö Únii Õ.“
3. Dokument dohľadu je platný na celom
území Ö Únie Õ bez ohľadu na
to, ktorý členský štát ho vydal.
4. Zistenie, že jednotková cena, za ktorú sa
transakcia uskutočňuje, presahuje cenu uvedenú v dokumente
dohľadu o menej ako 5 % alebo že celkové hodnota alebo množstvo
výrobkov predložené na dovoz presahujú hodnotu alebo množstvo uvedené
v dokumente dohľadu o menej ako 5 %, nebráni prepusteniu
predmetného výrobku do voľného obehu. Komisia po vypočutí stanovísk
vyjadrených vo výbore a s ohľadom na povahu výrobkov a iné
osobitné vlastnosti príslušnej transakcie môže určiť iné percento,
ktoré by však spravidla nemalo presiahnuť 10 %.
5. Dokumenty dohľadu môžu byť
použité len počas obdobia platnosti úprav o liberalizácii dovozov vo
vzťahu k dotknutým transakciám. Ö Také Õ dokumenty
dohľadu nesmú byť v žiadnom prípade použité po uplynutí doby,
ktorá sa stanoví v rovnakom čase a rovnakým postupom ako
uloženie dohľadu, a zohľadnia povahu výrobkov a iné
osobitné vlastnosti transakcie.
6. Ak to vyžaduje rozhodnutie prijaté
podľa článku 7, musí byť pôvod výrobkov pod dohľadom Ö Únie Õ preukázaný
osvedčením o pôvode. Iné predpisy o predložení takéhoto
osvedčenia nie sú týmto odsekom dotknuté.
7. Ak výrobok podliehajúci predchádzajúcemu
dohľadu Ö Únie Õ podlieha regionálnym
ochranným opatreniam v členskom štáte, môže dovozné povolenie udelené
tým členským štátom nahradiť dokument dohľadu.
8. Tlačivá dokumentu dohľadu
a výťahy z nich sa vypĺňajú dvojmo, jeden exemplár,
ktorý je označený ako „Kópia pre držiteľa“, má číslo 1
a vydá sa žiadateľovi a druhý exemplár, ktorý je označený
ako „Kópia pre príslušný orgán“, má číslo 2 a ponechá sa orgánu,
ktorý dokument vyhotovuje. Na administratívne účely môže príslušný orgán
k tlačivu 2 pripojiť dodatočné kópie.
9. Tlačivá musia byť vytlačené
na bielom bezdrevnom písacom papieri s hmotnosťou
55 až 65 gramov na štvorcový meter. Tlačivá majú formát 210
× 297 mm. Odstup riadkov je 4,24 mm (jedna šestina palca). Úprava
tlačiva sa musí presne dodržať. Predná i zadná strana
exempláru 1, ktorý predstavuje samotný dokument dohľadu, majú
popritom vytlačený žltý gilošovaný vzor na pozadí, ktorý zviditeľní
akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.
10. Členské štáty sú zodpovedné za
vytlačenie tlačív. Tlačivá môžu takisto vytlačiť
tlačiarne, ktoré sú ustanovené členským štátom, v ktorom sú
usadené. V takom prípade musí každé tlačivo obsahovať odkaz na
toto ustanovenie členským štátom. Na každom tlačive sa musí
uviesť názov a adresa tlačiarne alebo značka, podľa
ktorej je možné zistiť totožnosť tlačiarne.
Článok 9
Ak je pravdepodobné, že nastane situácia
uvedená v článku 13 ods. 1, môže Komisia, ak si to vyžadujú
záujmy Ö Únie Õ, na žiadosť
členského štátu alebo z vlastného podnetu:
–                        
obmedziť dobu platnosti ktoréhokoľvek
požadovaného dokumentu dohľadu,
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 7
–                        
podmieniť vystavenie tohto dokumentu
určitými podmienkami a vo výnimočných prípadoch vložením doložky o
zrušení.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 8
Článok 10
Ak dovoz
výrobku nepodliehal predchádzajúcemu dohľadu Únie, Komisia môže
prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s konzultačným postupom
uvedeným v článku 22 ods. 2, a v súlade s článkom 15
zaviesť dohľad obmedzený na dovoz do jedného alebo viacerých regiónov
Únie.
ê 625/2009
(prispôsobené)
Článok 11
1. Výrobky podliehajúce regionálnemu
dohľadu môžu byť prepustené do voľného obehu v regióne, ktorého
sa to týka, iba po predložení dokumentu dohľadu. Ö Taký Õ dokument vydáva
bezplatne príslušný orgán, ktorý určia členské štáty, pre
akékoľvek požadované množstvo a do maximálne piatich pracovných dní
odo dňa obdržania žiadosti príslušným vnútroštátnym orgánom od dovozcu Ö Únie Õ bez ohľadu na
miesto jeho podnikania v Ö Únii Õ. Pokiaľ sa
nepreukáže inak, predpokladá sa, že príslušný vnútroštátny orgánom obdržal
túto žiadosť najneskôr tri pracovné dni po podaní. Dokumenty dohľadu
sa môžu použiť iba na dobu, počas ktorej zostávajú účinné
príslušné úpravy o liberalizácii dovozov s prihliadnutím na
transakcie, ktorých sa to týka.
2. Použije sa článok 8 ods. 2.
Článok 12
1. V prípade dohľadu Ö Únie Õ alebo regionálneho
dohľadu oznámia členské štáty Komisii počas prvých desiatich dní
každého mesiaca:
a)           v prípade predchádzajúceho
dohľadu podrobnosti o finančných sumách (vypočítané na
základe ceny zahŕňajúcej výdavky, poistenie a dopravu)
a množstvách tovaru, v súvislosti s ktorými boli dokumenty
dohľadu vystavené počas predchádzajúceho obdobia;
b)           v každom prípade, podrobnosti
o dovozoch počas obdobia predchádzajúceho obdobiu uvedenému pod
písmenom a).
Informácie poskytnuté členskými štátmi
budú rozdelené podľa výrobkov a krajiny.
Súčasne je možné určiť aj
odlišné ustanovenia v tom istom čase a tým istým postupom ako
úpravy o dohľade.
2. Ak si to vyžaduje povaha výrobkov alebo
osobitné okolnosti, môže Komisia, na žiadosť členského štátu alebo
z vlastného podnetu zmeniť a doplniť časový rozvrh pre
predkladanie týchto informácií.
3. Komisia informuje členské štáty.
KAPITOLA V
OCHRANNÉ OPATRENIA
Článok 13
1. Ak je výrobok dovážaný do Ö Únie Õ v takých
zvýšených množstvách alebo za takých náležitostí alebo podmienok, ktoré by
spôsobili alebo by hrozilo, že spôsobia vážnu ujmu výrobcom Ö Únie Õ, ktorí vyrábajú
obdobné alebo priamo konkurenčné výrobky, môže Komisia s cieľom
chrániť záujmy Ö Únie Õ a konajúc na
žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť
dovozné pravidlá pre ten výrobok, ustanovujúce, že môže byť prepustený do
voľného obehu len po predložení dovozného povolenia, ktorého udelenie
sa spravuje takými ustanoveniami a podlieha takým obmedzeniam, ktoré
ustanoví Komisia.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 9
2. Prijaté opatrenia sa bezodkladne oznámia
členským štátom a okamžite nadobúdajú účinnosť.
ê 625/2009
(prispôsobené)
3. Opatrenia uvedené v tomto článku
sa po nadobudnutí ich účinnosti uplatňujú na každý výrobok prepustený
do voľného obehu. V súlade s článkom 15 ich možno
obmedziť na jeden alebo viac regiónov Ö Únie Õ.
Také opatrenia však nebránia prepusteniu
výrobkov, ktoré sú už na ceste do Ö Únie Õ, do voľného
obehu, za predpokladu, že cieľová krajina takých výrobkov nemôže byť
zmenená a že také výrobky, ktoré podľa článkov 8 a 11 môžu
byť prepustené do voľného obehu len po predložení dokumentu
dohľadu sú v skutočnosti sprevádzané takým dokumentom.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 9
4. Ak členský štát požiadal o intervenciu
Komisie, Komisia rozhodne v súlade s postupom preskúmania uvedeným v
článku 22 ods. 3 alebo v naliehavých prípadoch v súlade s postupom
uvedeným v článku 22 ods. 4, najneskôr do piatich pracovných dní odo
dňa prijatia takej žiadosti.
ê 625/2009
Článok 14
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 10
1. Komisia môže, najmä v situácii uvedenej v
článku 13 ods. 1, v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku
22 ods. 3, prijať vhodné ochranné opatrenia.
ê 625/2009
(prispôsobené)
2. Použije sa článok 13 ods. 3.
Článok 15
Ak sa najmä na základe faktorov uvedených
v článku 6 ukáže, že podmienky pre prijatie opatrení stanovené
podľa kapitoly IV a článku 13 sú splnené v jednom alebo
viacerých regiónoch Ö Únie Õ, môže Komisia po
zhodnotení alternatívnych riešení výnimočne povoliť uplatnenie
opatrení dohľadu alebo ochranných opatrení obmedzených na dotknutý región
(regióny), ak sa domnieva, že také opatrenia uplatnené na takej úrovni sú vhodnejšie
ako opatrenia uplatnené v rámci Ö Únie Õ.
Uvedené opatrenia musia byť dočasné
a musia čo možno najmenej obmedzovať fungovanie vnútorného trhu.
Uvedené opatrenia sa prijmú v súlade
s postupmi stanovenými v článkoch 7 a 13.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 11
Článok 16
1. Pokiaľ je v platnosti akékoľvek
opatrenie dohľadu alebo ochranné opatrenie uplatňované v súlade
s kapitolami IV a V, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z
vlastnej iniciatívy:
a)           zhodnotiť účinky
opatrenia;
b)           uistiť sa, či je
uplatňovanie príslušného opatrenia naďalej nevyhnutné.
Ak sa Komisia domnieva, že uplatňovanie
opatrenia je naďalej nevyhnutné, informuje v tomto zmysle
členské štáty.
2. Ak sa Komisia domnieva, že opatrenie
dohľadu alebo ochranné opatrenie uvedené v kapitolách IV a V by malo
byť zrušené alebo zmenené, Komisia v súlade s postupom preskúmania
uvedeným v článku 22 ods. 3, toto opatrenie zruší alebo zmení.
ò nový
Ak sa takéto rozhodnutie
týka regionálnych opatrení dohľadu, uplatňuje sa od šiesteho dňa
nasledujúceho po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ê 625/2009
(prispôsobené)
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 17
1. Toto nariadenie nebráni splneniu záväzkov
vyplývajúcich z osobitných pravidiel obsiahnutých v dohodách
uzatvorených medzi Ö Úniou Õ a tretími
krajinami.
2. Bez toho, aby boli dotknuté ostatné
ustanovenia Ö Únie Õ, nebráni toto
nariadenie členským štátom prijať alebo uplatňovať:
a)           zákazy, množstevné obmedzenia alebo
opatrenia dohľadu z dôvodov verejnej morálky, verejného poriadku
alebo verejnej bezpečnosti, ochrany zdravia a života ľudí,
zvierat alebo rastlín, ochrany národného kultúrneho bohatstva, ktoré má
umeleckú, historickú alebo archeologickú hodnotu, alebo ochranou priemyselného
a obchodného vlastníctva;
b)           osobitné formality týkajúce sa
devíz;
c)           formality zavedené podľa
medzinárodných dohôd v súlade so zmluvou.
Členské štáty informujú Komisiu
o opatreniach alebo formalitách, ktoré majú byť zavedené alebo
zmenené a doplnené v súlade s Ö prvým
pododsekom Õ.
V extrémne naliehavom prípade bude
Komisia informovaná o predmetných vnútroštátnych opatreniach alebo
formalitách bezodkladne po ich prijatí.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 12
Článok 18
Komisia vo svojej výročnej správe o
uplatňovaní a vykonávaní opatrení na ochranu obchodu predloženej
Európskemu parlamentu a Rade podľa článku 22a nariadenia Rady (ES)
č. 1225/2009[14]
uvedie informácie o vykonávaní tohto nariadenia.
ê 625/2009
(prispôsobené)
Článok 19
1. Týmto nariadením nie je dotknuté
uplatňovanie aktov, ktoré zavádzajú spoločnú organizáciu poľnohospodárskych
trhov, alebo z nich odvodených správnych predpisov Ö Únie Õ alebo vnútroštátnych
správnych predpisov, ani uplatňovanie osobitných aktov prijatých
podľa článku Ö 352 Õ zmluvy, ktoré sú uplatniteľné
na tovar pochádzajúci zo spracovania poľnohospodárskych výrobkov.
Použije sa ako doplnok týchto aktov.
2. V prípade výrobkov, na ktoré sa
vzťahujú akty uvedené v odseku 1, sa články 7 až 12
a článok 16 nepoužijú na výrobky, v súvislosti s ktorými
pravidlá Ö Únie Õ pre obchod
s tretími krajinami vyžadujú predloženie licencie alebo iného dovozného
dokladu.
Články 13, 15 a 16 sa nepoužijú na
tie výrobky, vo vzťahu ku ktorým také pravidlá ustanovujú uplatnenie
množstevných dovozných obmedzení.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 9 piaty odsek bod 7 
Článok 20
Komisia je splnomocnená v súlade s
článkom 21 tohto nariadenia prijímať delegované akty týkajúce sa
zmien prílohy I s cieľom odstrániť krajiny zo zoznamu tretích krajín
uvedeného v tejto prílohe vtedy, keď sa stanú členmi WTO.
Článok
21
1. Komisii sa udeľuje právomoc
prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty
uvedené v článku 20 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od
20. februára 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci
najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto 5-ročného obdobia.
Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ
Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu
námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku
20 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím
o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom
uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho
uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu
dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď
po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa
článku 20 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo
Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa
oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím
uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí
nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa
táto lehota predĺži o dva mesiace.
ê 37/2014
čl. 1 a príloha bod 20 tretí odsek bod 2
Článok 22
1. Komisii pomáha Výbor pre ochranné opatrenia
zriadený na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
[.../...][15].
Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
4. Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s
jeho článkom 5.
ê 625/2009
(prispôsobené)
Článok 23
Ö Nariadenia Õ (ES) Ö 427/2003 a (ES)
č. 625/2009 sa zrušujú Õ.
Odkazy na zrušené Ö nariadenia Õ sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody
uvedenou v prílohe IV.
Článok 24
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie.
Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               KOM(87) 868 PV. 
[2]               Pozri prílohu 3 časti A záverov. 
[3]               Zaradený do legislatívneho plánu pre rok 2014. 
[4]               Pozri prílohu III tohto návrhu. 
[5]               Ú. v. EÚ[…], […], s. […].
[6]               Nariadenie Rady (ES) č.
625/2009 zo 7. júla 2009 o spoločných pravidlách pre dovozy
z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 185,
17.7.2009, s. 1).
[7]               Pozri prílohu III.
[8]               Nariadenie Komisie (ES) č. 738/94 z 30.
marca 1994, ktorým sa ustanovujú niektoré pravidlá uplatňovania nariadenia
Rady (ES) č. 520/94, ktorým sa ustanovuje postup Spoločenstva
pri spravovaní množstvových kvót (Ú. v. ES L 87, 31.3.1994, s. 47).
[9]               Nariadenie Komisie (ES) č. 3168/94 z 21.
decembra 1994, ktorým sa zavádza dovozná licencia Spoločenstva
v oblasti uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 517/94
o spoločných pravidlách pre dovoz textilných výrobkov
z niektorých tretích krajín, ktoré nie sú zahrnuté v bilaterálnych
dohodách, protokoloch alebo iných dojednaniach, alebo ktoré nepodliehajú iným
osobitným dovozným pravidlám Spoločenstva, a ktorým sa menia
a dopĺňajú niektoré ustanovenia tohto nariadenia (Ú. v. ES L 335,
23.12.1994, s. 23).
[10]             Nariadenie Komisie (ES) č. 3169/94 z 21.
decembra 1994, ktorým sa dopĺňa príloha III k nariadeniu Rady
(EHS) č. 3030/93 o spoločných pravidlách pre dovoz
určitých textilných výrobkov z tretích krajín a ktorým sa
stanovuje dovozná licencia Spoločenstva v oblasti uplatňovania
tohto nariadenia (Ú. v. ES L 335, 23.12.1994, s. 33).
[11]             Nariadenie Rady (ES) č. 517/94 zo 7. marca 1994
o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov
z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne
dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy
Spoločenstva (Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1).
[12]             Nariadenie Rady (ES) č.
427/2003 z 3. marca 2003 o prechodnom ochrannom mechanizme pre dovoz
určitých výrobkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a o
zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 519/94 o spoločných
pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 65, 8.3.2003,
s. 1)
[13]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné
zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28. 2. 2011, s. 13). 
[14]             Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra
2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva (Ú.v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).
[15]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
[.../...] z [...] o spoločných pravidlách na dovozy (Ú. v. EÚ L
[...][...]., s. [...]).
ê 625/2009
(prispôsobené)
PRÍLOHA I
ZOZNAM TRETÍCH KRAJÍN
Armenia
Azerbajdžan
Bielorusko
Kazachstan
Severná Kórea
Rusko
Tadžikistan
Turkménsko
Uzbekistan
Vietnam
_____________
PRÍLOHA II
ê 260/2009
_____________

é
PRÍLOHA III
Zrušené
nariadenie so zoznamom neskorších zmien
 Nariadenie Rady (ES) č. 625/2009 (Ú. v. EÚ L 185, 17.7.2009, s. 1) ||   || 
 || Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 1) || Iba bod 9 piaty odsek bod 7 prílohy a bod 20 prílohy 
_____________
PRÍLOHA
IV
Tabul'ka
zhody
 Nariadenie (ES) č. 625/2009 || Nariadenie (ES) č. 427/2003 || Toto nariadenie 
 Článok 1 ||   || Článok 1 
 Článok 2 ||   || Článok 2 
 Článok 4 ||   || Článok 22 
 Článok 5 ||   || Článok 3 
 Článok 6 ||   || Článok 4 
 Článok 7 ||   || Článok 5 
 Článok 8 ||   || Článok 6 
 Článok 9 ods. 1 ||   || Článok 7 ods. 1 
 Článok 9 ods. 1a ||   || Článok 7 ods. 2 
 Článok 9 ods. 2 ||   || Článok 7 ods. 3 
 Článok 10 ||   || Článok 8 
 Článok 11 ||   || Článok 9 
 Článok 12 ||   || Článok 10 
 Článok 13 ||   || Článok 11 
 Článok 14 ||   || Článok 12 
 Článok 15 ||   || Článok 13 
 Článok 16 ||   || Článok 14 
 Článok 17 ||   || Článok 15 
 Článok 18 ||   || Článok 16 
 Článok 19 ||   || Článok 17 
 Článok 19a ||   || Článok 18 
 Článok 20 ||   || Článok 19 
   || Články 1 až 14 || - 
   || Článok 14a || Článok 20 
   || Článok 14b || Článok 21 
   || Články 15 až 24 || - 
 Článok 21 ||   || Článok 23 
 Článok 22 ||   || Článok 24 
 Príloha I ||   || Príloha I 
 Príloha II ||   || Príloha II 
 Príloha III ||   || Príloha III 
 Príloha IV ||   || Príloha IV 
   || Príloha I || - 
   || Príloha II || - 
_____________