CELEX: 21987A0717(01)
Language: nl
Date: 1987-05-26 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst van 14 juli 1986 houdende aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas

Avis juridique important

|

21987A0717(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst van 14 juli 1986 houdende aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas  

Publicatieblad Nr. L 196 van 17/07/1987 blz. 0077 - 0079

*****OVEREENKOMST  in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst van 14 juli 1986 houdende aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas  A. Brief van de Gemeenschap  Brussel,  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 14 juli 1986 houdende aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap, en naar het overleg dat daarover heeft plaatsgevonden tussen de delegaties van Noorwegen en de Commissie van de Europese Gemeenschappen.  1. Ik bevestig U dat de Gemeenschap ermee instemt om, met ingang van 1 april 1987 en voor de duur van de bij de Akte van Toetreding van Spanje tot de Gemeenschap vastgestelde overgangsperiode, de verdeling van de hoeveelheid kaas die jaarlijks uit Noorwegen in Spanje wordt ingevoerd, te wijzigen zoals hieronder is aangegeven:  Kaas van herkomst en oorsprong uit Noorwegen, vergezeld van een erkend certificaat:  1.2.3 //  // Hoeveelheid (in ton)   // Invoerrecht (Ecu/100 kg)   // - Jarlsberg, met een vetgehalte van ten minste 45 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, met een drogestofgehalte van ten minste 56 %, ten minste drie maanden gerijpt, van post 04.04 E I b) 2 van het gemeenschappelijk douanetarief:   //   //   // - in platte cilindrische vorm met korst (1), met een gewicht van 8 tot 12 kg   //   //   // - in rechthoekige blokken met een nettogewicht van ten hoogste 7 kg (2)   //   //   // - in stukken, vacuuem of onder inert gas verpakt, met een nettogewicht van ten minste 150 gram en ten hoogste 1 kg (2)   // 82   // 55   // - Ridder, met een vetgehalte van ten minste 60 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, ten minste vier weken gerijpt, van post 04.04 E I b) 2 van het gemeenschappelijk douanetarief:   //   //   // - in platte cilindrische vorm met korst (1), met een gewicht van 1 tot 2 kg   //   //   // - in stukken, vacuuem of onder inert gas verpakt, waarvan de korst aan ten minste één zijde nog aanwezig is (1), met een nettogewicht van 150 gram of meer (2)  //   //   // - Smeltkaas, andere dan geraspt of in poeder, van post 04.04 D van het gemeenschappelijk douanetarief   // 8  // 36,27  2. Na afloop van de overgangsperiode worden de hierboven vermelde hoeveelheden toegevoegd aan het jaarlijkse tariefcontingent dat is vastgesteld bij de Overeenkomst tussen de Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas.  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met de inhoud van deze brief zoudt willen bevestigen.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad  van de Europese Gemeenschappen  (1) Als hele standaardkazen met korst worden beschouwd platte cilindrische kazen. In het kader van deze bepalingen wordt de korst als volgt gedefinieerd: de korst van deze kaas is het buitenste gedeelte dat uit zuivel is ontstaan maar duidelijk steviger is en een duidelijk donkerder kleur heeft.  (2) Aan de hand van de vermeldingen op de verpakking moet de consument deze kaas kunnen identificeren.  B. Brief van Noorwegen  Brussel,  Mijnheer,  Hierbij bevestig ik de ontvangst van Uw brief van heden met de volgende inhoud:  »Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling van 14 juli 1986 houdende aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap, en naar het overleg dat daarover heeft plaatsgevonden tussen de delegaties van Noorwegen en de Commissie van de Europese Gemeenschappen.  1. Ik bevestig U dat de Gemeenschap ermee instemt om, met ingang van 1 april 1987 en voor de duur van de bij de Akte van Toetreding van Spanje tot de Gemeenschap vastgestelde overgangsperiode, de verdeling van de hoeveelheid kaas die jaarlijks uit Noorwegen in Spanje wordt ingevoerd, te wijzigen zoals hieronder is aangegeven:  Kaas van herkomst en oorsprong uit Noorwegen, vergezeld van een erkend certificaat:  1.2.3 //  // Hoeveelheid (in ton)   // Invoerrecht (Ecu/100 kg)   // - Jarlsberg, met een vetgehalte van ten minste 45 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, met een drogestofgehalte van ten minste 56 %, ten minste drie maanden gerijpt, van post 04.04 E I b) 2 van het gemeenschappelijk douanetarief:   //   //   // - in platte cilindrische vorm met korst (1), met een gewicht van 8 tot 12 kg   //   //   // - in rechthoekige blokken met een nettogewicht van ten hoogste 7 kg (2)   //   //   // - in stukken, vacuuem of onder inert gas verpakt, met een nettogewicht van ten minste 150 gram en ten hoogste 1 kg (2)   // 82   // 55   // - Ridder, met een vetgehalte van ten minste 60 gewichtspercenten, berekend op de droge stof, ten minste vier weken gerijpt, van post 04.04 E I b) 2 van het gemeenschappelijk douanetarief:   //   //   // - in platte cilindrische vorm met korst (1), met een gewicht van 1 tot 2 kg   //   //   // - in stukken, vacuuem of onder inert gas verpakt, waarvan de korst aan ten minste één zijde nog aanwezig is (1), met een nettogewicht van 150 gram of meer (2)  //   //   // - Smeltkaas, andere dan geraspt of in poeder, van post 04.04 D van het gemeenschappelijk douanetarief   // 8  // 36,27  2. Na afloop van de overgangsperiode worden de hierboven vermelde hoeveelheden toegevoegd aan het jaarlijkse tariefcontingent dat is vastgesteld bij de Overeenkomst tussen de Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende de onderlinge handel in kaas.  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met de inhoud van deze brief zoudt willen bevestigen.".  Ik heb de eer U de instemming van mijn Regering met de inhoud van deze brief te bevestigen.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering  van het Koninkrijk Noorwegen  (1) Als hele standaardkazen met korst worden beschouwd platte cilindrische kazen. In het kader van deze bepalingen wordt de korst als volgt gedefinieerd: de korst van deze kaas is het buitenste gedeelte dat uit zuivel is ontstaan maar duidelijk steviger is en een duidelijk donkerder kleur heeft.  (2) Aan de hand van de vermeldingen op de verpakking moet de consument deze kaas kunnen identificeren.