CELEX: 22007A1217(06)
Language: sv
Date: 2007-12-17 00:00:00
Title: Protokoll om fastställande för perioden 1 januari 2007 – 31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique om fiske utanför Moçambiques kust

Viktigt rättsligt meddelande

|

22007A1217(06)

Protokoll om fastställande för perioden 1 januari 2007 – 31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique om fiske utanför Moçambiques kust  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 331 , 17/12/2007 s. 0039 - 0054

		20071122Protokollom fastställande för perioden 1 januari 2007– 31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique om fiske utanför Moçambiques kustArtikel 1Giltighetstid och fiskemöjligheter1. Från och med den 1 januari 2007 och fem år framåt ska de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i avtalet vara följande:Långvandrande arter (arter som anges i bilaga I till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982):- Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning: 44 fartyg.- Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev: 45 fartyg.2. Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4 och 5.3. De fartyg som för en av Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg får endast bedriva fiske i Moçambiques fiskezon om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilaga.Artikel 2Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet ska, för den period som avses i artikel 1, bestå av dels ett belopp på 650000 EUR per år motsvarande en referensfångstmängd på 10000 ton per år, dels ett specifikt belopp på 250000 EUR per år som ska avsättas för att stödja och genomföra Moçambiques sektoriella fiskeripolitik. Det specifika beloppet ska utgöra en integrerad del av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7 i avtalet.2. Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5, 6 och 7 i detta protokoll.3. Europeiska gemenskapen ska varje år under giltighetstiden för detta protokoll betala ut summan av de belopp som anges i punkt 1, dvs. 900000 EUR.4. Om gemenskapsfartygens totala fångst i Moçambiques vatten överstiger referenstonnaget ska den årliga ekonomiska ersättningen ökas med 65 EUR för varje överskjutande ton fångst. Det totala årsbelopp som gemenskapen betalar får emellertid inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som referensbeloppet (dvs. 1300000 EUR). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet, ska det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.5. Den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 ska betalas senast den 31 oktober 2007 för det första året och senast den 15 januari 2008, 2009, 2010 och 2011 för de följande åren.6. Moçambiques myndigheter har full frihet att bestämma hur den ekonomiska ersättningen ska användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 7.7. Den ekonomiska ersättningen ska betalas till ett konto i statskassan i en bank som valts av Moçambiques myndigheter.Artikel 3Samarbete för ett ansvarsfullt fiske – vetenskapligt samarbete1. Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten.2. Under avtalets giltighetstid ska gemenskapen och Moçambiques myndigheter följa tillståndet för fiskeresurserna i Moçambiques fiskezon.3. Från och med den dag då detta protokoll träder i kraft ska parterna komma överens om formerna för de vetenskapliga samråd som föreskrivs i artikel 4.2 i avtalet i syfte att förbereda det arbete som ska utföras av den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet.Artikel 4Ändring av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut1. Parterna kan komma överens om att öka de fiskemöjligheter som avses i artikel 1 i den mån slutsatserna från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3.4 styrker att ökningen inte äventyrar en hållbar förvaltning av Moçambiques resurser. I så fall ska den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 höjas tidsproportionellt. Den totala ekonomiska ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen får dock inte vara mer än dubbelt så stor som den som anges i artikel 2.1. Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartygen uppgår till mer än två gånger 10000 ton (dvs. 20000 ton), ska det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.2. Om parterna däremot enas om att minska de fiskemöjligheter som anges i artikel 1 ska den ekonomiska ersättningen minskas tidsproportionellt.3. Parterna kan också efter samråd komma överens om att omfördela fiskemöjligheterna mellan olika fartygskategorier, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3 när det gäller hur omfördelningen kan påverka förvaltningen av bestånden. Parterna ska enas om en motsvarande justering av den ekonomiska ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar det.Artikel 5Nya fiskemöjligheter1. Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamhet som inte anges i artikel 1 ska parterna samråda innan Moçambiques myndigheter beviljar ett eventuellt tillstånd att bedriva sådan ny verksamhet. Parterna ska i förekommande fall komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och om så krävs göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.2. Parterna ska främja undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter i Moçambiques vatten. Parterna ska då, på begäran av en av parterna, samråda och från fall till fall fastställa villkor och andra parametrar för detta fiske.Parterna ska utföra det undersökande fisket i enlighet med de parametrar som parterna har kommit överens om och med de administrativa bestämmelser som antagits för detta. Tillstånd för undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter får utfärdas för högst sex månader.Om parterna anser att det undersökande fisket har gett goda resultat kan Moçambiques regering tilldela nya fiskemöjligheter för nya arter till dess att detta protokoll löper ut. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 ska höjas i enlighet med detta.Artikel 6Avbrytande vid allvarliga omständigheter1. Om allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Moçambiques vatten får Europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1. Beslutet att avbryta betalningen ska fattas efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att ena parten lagt fram sin begäran om detta, och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.2. Betalningen av den ekonomiska ersättningen ska återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som hindrat fiskeverksamheten inte längre föreligger eller att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.3. När betalningen återupptas ska parterna komma överens om under vilka omständigheter gemenskapsfartygen får börja fiska på nytt.Artikel 7Främjande av ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten1. Ett hundra procent av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2 ska användas för att stödja och genomföra den sektoriella fiskeripolitik som Moçambiques regering har utarbetat.Moçambique ska förvalta dessa medel på grundval av mål som parterna kommer överens om och i enlighet med års- och flerårsplaneringen.2. För att genomföra bestämmelserna i punkt 1 ska gemenskapen och Moçambique, så snart protokollet har trätt i kraft, dock senast tre månader efter detta, enas i den gemensamma kommitté som anges i artikel 9 i avtalet om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:a) Ettåriga och fleråriga riktlinjer för användningen av dels den andel av den ekonomiska ersättningen som anges i punkt 1, dels de specifika beloppen för initiativ som ska genomföras under 2007.b) Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt kunna skapa ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Moçambiques prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske, särskilt när det gäller att förbättra hälsovillkoren vid produktion av fiskeriprodukter och att öka kontrollkapaciteten hos de behöriga myndigheterna i Moçambique.c) Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.3. Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet och användningen av de specifika beloppen för initiativ som ska genomföras under 2007 ska godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.4. Moçambique ska varje år anslå ett belopp som motsvarar den procentsats som anges i punkt 1 till genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår ska gemenskapen underrättas om anslaget vid tidpunkten för det fleråriga sektorsprogrammets godkännande i den gemensamma kommittén. Därefter ska Moçambique varje år underrätta gemenskapen om anslaget senast den 1 september året före.5. Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar det, får Europeiska gemenskapen begära en justering av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 så att de medel som anslås till programmets genomförande anpassas till resultaten.Artikel 8Tvister – tillfälligt upphävande av protokollets tillämpning1. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll ska bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, om så krävs i ett extraordinärt möte, för att lösa tvisten i godo.2. Om den tvist som avses i punkt 1 inte kan lösas i godo kan tillämpningen av detta protokoll tillfälligt upphävas på initiativ av endera parten om tvisten betraktas som allvarlig; detta ska dock inte påverka tillämpningen av artikel 9.3. Den part som tillfälligt vill upphäva tillämpningen av protokollet ska skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då det tillfälliga upphävandet ska träda ikraft.4. Om protokollet tillfälligt upphävs ska parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås ska protokollet åter tillämpas och den ekonomiska ersättningen ska minskas proportionellt till hur länge tillämpningen av detta protokoll har varit tillfälligt upphävd.Artikel 9Tillfälligt upphävande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalningOm inte annat följer av artikel 6 kan detta protokoll tillfälligt upphävas på följande villkor om Europeiska gemenskapen inte verkställer betalningarna enligt artikel 2:a) Om gemenskapen inte verkställer betalningen inom den tidsfrist som anges i artikel 2.5 i detta protokoll ska Moçambiques behöriga myndigheter underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska kommissionen ska göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 60 arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan.b) Om Europeiska kommissionen inte inom den tidsfrist som anges i led a bekräftar den uteblivna betalningen eller lämnar tillräckliga skäl till varför den uteblivit har Moçambiques behöriga myndigheter rätt att tillfälligt upphäva protokollets tillämpning. De ska utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.c) Tillämpningen av protokollet ska återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.Artikel 10Tillämplig lagGemenskapsfartygens verksamhet enligt detta protokoll och dess bilaga med tillägg ska regleras av moçambikisk lag, om inte något annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.Artikel 11UpphävandeBilagan till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambiques regering om fiske utanför Moçambiques kust ska upphöra att gälla och ersättas med bilagan till detta protokoll.Artikel 12Ikraftträdande1. Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.2. Detta protokoll och dess bilaga med tillägg ska tillämpas från och med den 1 januari 2007.--------------------------------------------------20071122BILAGAVILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS VERKSAMHET I MOÇAMBIQUES FISKEZONKAPITEL IAnsökan om och utfärdande av fiskelicenserAVSNITT 1Utfärdande av licenser1. Endast behöriga fartyg kan få licens för att fiska i Moçambiques fiskezon inom ramen för protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007– 31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique.2. För att ett fartyg ska vara behörigt får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Moçambique. Deras mellanhavanden med Moçambiques fiskerimyndigheter ska vara ordnade, i den bemärkelsen att de ska ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Moçambique inom ramen för fiskeavtal som slutits med gemenskapen.3. Gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens får företrädas av ett ombud med hemvist i Moçambique. Ombudets namn och adress ska anges i ansökan om fiskelicens.4. Gemenskapens behöriga myndigheter ska, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, lämna in en ansökan till Moçambiques fiskeriministerium minst 15 dagar före den begärda giltighetstidens början.5. Ansökan om fiske ska lämnas in till fiskeriministeriet på en blankett som överensstämmer med förlagan i tillägg 1.6. Licensansökan ska innehålla följande:- Ett bevis för att avgiften för licensens giltighetstid är betald.- Ett nytaget färgfoto som visar fartyget från sidan i dess nuvarande skick (endast vid första ansökan enligt protokollet). Fotot ska vara minst 15 x 10 cm.- Bevis om att fartyget är sjövärdigt.- Fartygets registreringsbevis.- Bevis om att fartyget uppfyller hälsokraven utfärdat av behörig gemenskapsmyndighet.7. Avgiften ska betalas till det konto som anvisas av Moçambiques myndigheter, i enlighet med artikel 2.7 i protokollet.8. Avgifterna ska inbegripa alla nationella och lokala avgifter, utom hamn-, omlastnings- och serviceavgifter.9. Fiskelicensen ska utfärdas via Europeiska kommissionens delegation i Moçambique till fartygsägarna eller deras ombud inom 15 arbetsdagar efter det att Moçambiques fiskeriministerium har mottagit all den dokumentation som anges i punkt 6. När fiskelicensen har utfärdats ska Moçambiques myndigheter omedelbart skicka en kopia av den till fartygsägaren eller dennes ombud via lämpligt kommunikationsmedel (fax, e-post etc.). En kopia av fiskelicensen ska förvaras ombord på fartyget som bevis på fartygets tillstånd att fiska enligt avtalet. De ansvariga kontrollmyndigheterna ska omedelbart informeras om utfärdandet av fiskelicensen.10. Om Europeiska kommissionens delegation var stängd vid tidpunkten för undertecknandet kan fiskelicensen ges till fartygets ombud och en kopia lämnas till delegationen.11. Licensen ska utfärdas för ett visst fartyg och får inte överföras. Vid force majeure ska på Europeiska gemenskapens begäran fiskelicensen för ett fartyg ersättas med en ny fiskelicens för ett annat fartyg ur samma kategori, utan att någon ny avgift behöver betalas. I så fall ska de båda fartygens sammanlagda fångst ligga till grund för beräkningen av huruvida ytterligare betalningar ska göras.12. Ägaren till det fartyg vars licens ska ersättas, eller dennes ombud, ska via Europeiska kommissionens delegation lämna tillbaka den licens som ska annulleras till Moçambiques fiskeriministerium.13. Den nya fiskelicensen ska börja gälla den dag som anges i den. Europeiska kommissionens delegation i Moçambique ska informeras om överföringen av fiskelicensen.14. Fiskelicensen ska alltid förvaras ombord; detta ska dock inte påverka tillämpningen av kapitel VIII punkt 2.AVSNITT 2Licensvillkor – avgifter och förskott1. Fiskelicenserna har en giltighetstid på högst ett år, från och med den 1 januari till och med senast den 31 december varje år. De kan förnyas.2. Avgiften ska vara 35 EUR för varje ton som fångats i Moçambiques fiskezon.3. Fiskelicenserna ska utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till de behöriga nationella myndigheterna:- 4200 EUR per notfartyg för tonfiskfiske, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 120 ton långvandrande och närstående arter.- 3500 EUR för tonfiskfartyg som bedriver fiske med ytlångrev och som är större än 250 GT, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 100 ton långvandrande och närstående arter.- 1680 EUR för tonfiskfartyg som bedriver fiske med ytlångrev och som är mindre än 250 GT, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 48 ton långvandrande och närstående arter.4. Senast den 31 juli år n+1 ska Europeiska kommissionen göra en slutavräkning av avgifterna för fisket under år n, på grundval av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare lämnat och som bekräftats av de vetenskapliga institut som ansvarar för kontrollen av fångstuppgifter i medlemsstaterna, exempelvis IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) och IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), via Europeiska kommissionens delegation.5. Slutavräkningen ska överlämnas samtidigt till Moçambiques fiskeriministerium och till fartygsägarna.6. Fartygsägaren ska göra eventuella kompletterande inbetalningar till de behöriga myndigheterna i Moçambique senast den 30 augusti efterföljande år till det bankkonto som anges i avsnitt 1 punkt 7 i detta kapitel.7. Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskott som anges i punkt 3 i detta avsnitt ska det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.KAPITEL IIFiskezonerGemenskapsfartygen får fiska endast i vatten bortom 12 sjömil från baslinjerna enligt den fiskezon som definieras i tillägg 4.KAPITEL IIIFångstrapportering1. Vid tillämpningen av denna bilaga mäts varaktigheten av ett gemenskapsfartygs fiskeresa på något av följande sätt:- Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess utträde.- Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess fartyget gör en omlastning i hamn eller landning i Moçambique.2. Alla fartyg som enligt avtalet har rätt att fiska i Moçambiques vatten ska rapportera sina fångster till Moçambiques fiskeriministerium, så att dess myndigheter kan kontrollera fångstmängderna och få dem bekräftade av de behöriga vetenskapliga instituten i enlighet med förfarandet i kapitel I avsnitt 2 punkt 4 i denna bilaga. Nedan följer närmare föreskrifter för fångstdeklarationer.2.1 Under licensernas giltighetstid på ett år, enligt kapitel I avsnitt 2 punkt 1 i denna bilaga, ska fångstdeklarationerna innehålla uppgifter om de fångster som ett fartyg gjort vid varje fiskeresa. Deklarationerna ska skickas som original på papper till Moçambiques fiskeriministerium senast 30 dagar efter det att den sista fiskeresan har avslutats under den nämnda ettårsperioden. Samtidigt ska en kopia av deklarationerna skickas via fax eller e-post till flaggmedlemsstaten och till Moçambiques fiskeriministerium.2.2 Fartygen ska deklarera sina fångster på blanketter som överensstämmer med förlagan till fiskeloggbok i tillägg 2. För de perioder då fartyget inte uppehåller sig i Moçambiques vatten ska uppgiften "Utanför Moçambiques fiskezon" föras in i loggboken.2.3 Blanketterna ska fyllas i läsligt med stora tryckbokstäver och undertecknas av fartygets befälhavare eller dennes juridiska ombud.3. Moçambiques regering förbehåller sig rätten att dra in fiskelicensen för fartyg som inte följer bestämmelserna i detta kapitel till dess att alla formkrav har uppfyllts och att döma till påföljd enligt moçambikisk lag. Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten ska informeras om detta.KAPITEL IVOmlastning och landningarParterna ska samarbeta i syfte att förbättra möjligheterna till landning eller omlastning i hamnarna i Moçambique.KAPITEL VPåmönstring av sjömän1. Fartygsägarna åtar sig att för tonfisksäsongen i Moçambiques fiskezon anställa minst 20 procent sjömän som har sitt ursprung i AVS-staterna, varav, om möjligt, minst 40 procent är moçambikier.2. Fartygsägarna ska bemöda sig om att anställa ytterligare sjömän med ursprung i AVS-staterna.3. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla fullt ut för de sjömän som anställs på gemenskapsfartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.4. Anställningsavtal för moçambikiska sjömän ska upprättas i enlighet med punkt 1 i detta kapitel mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen eller deras fackförening eller ombud; parterna ska få varsin kopia. Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas av det sociala trygghetssystem som är tillämpligt på dem, med liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.5. Sjömännens lön ska betalas av fartygsägarna. Fartygsägarna eller deras ombud ska komma överens om lönen med myndigheterna i berörd AVS-stat innan fiskelicenserna utfärdas. De moçambikiska sjömännens lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar från Moçambique och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.KAPITEL VITekniska bestämmelserFartygen ska följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av de regionala fiskeriorganisationer som parterna är medlemmar i när det gäller fiskemetoder, deras tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller för deras fiskeverksamhet.KAPITEL VIIObservatörer1. Fartyg som enligt avtalet har rätt att fiska i Moçambiques vatten ska ta ombord observatörer som utses av IOTC; de ska dock först underrätta Moçambiques myndigheter om detta.2. Villkoren för observatörens ombordstigning ska fastställas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och de behöriga myndigheterna.3. När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas ska observatören upprätta en rapport som ska skickas till de behöriga myndigheterna, med kopia till Moçambiques fiskerimyndigheter och till fartygets befälhavare.KAPITEL VIIIKontroll1. Inträde i och utträde ur fiskezonen1.1 Minst tre timmar innan ett gemenskapsfartyg har för avsikt att inträda i eller utträda ur Moçambiques fiskezon ska det meddela detta till de behöriga myndigheter i Moçambique som har ansvaret för fiskerikontrollen och uppge de totala fångstmängderna de har ombord med uppgift om vilka arter det gäller.1.2 Samtidigt med meddelandet om utträde ska fartyget också uppge sin position. Meddelandet ska i första hand lämnas via fax, men kan också lämnas via radio eller e-post om fartyget saknar fax.1.3 Ett fartyg som ertappas med att fiska utan att ha anmält sitt inträde eller som lämnar utan att ha anmält sitt utträde till Moçambiques fiskerimyndigheter ska betraktas som ett fartyg som bryter mot bestämmelserna.1.4 Telefonnummer, faxnummer och e-postadresser ska också meddelas när fiskelicenserna utfärdas.2. Kontroller2.1 Moçambiques myndigheter får tillåta att ett ombud ombord kontrollerar fisket.2.2 Fartygets befälhavare ska göra befintliga kommunikationsmedier tillgängliga för kontrollombudet, tillåta tillträde till alla delar av fartyget och tillåta stickprovstagning.2.3 Fartygets befälhavare ska tillhandahålla mat, inkvartering och medicinsk hjälp på samma villkor som gäller för fartygets befälhavare.2.4 Tjänstemännen ska inte stanna ombord längre än tjänsteutövningen kräver.2.5 Efter avslutad inspektion ska ombudet skriva en rapport och fartygets befälhavare ska få en kopia av rapporten.3. Satellitövervakning3.1 Alla gemenskapsfartyg som bedriver fiske enligt detta avtal ska övervakas med hjälp av satellit i enlighet med bestämmelserna i tillägg 3, VMS-protokoll.4. Bordning4.1 De behöriga myndigheterna i Moçambique ska inom 24 timmar underrätta flaggstaten och Europeiska kommissionen när ett gemenskapsfartyg bordas eller har dömts till påföljd i Moçambiques fiskeområde.4.2 Vid bordning av fartyget kan fartyget, på begäran, omedelbart släppas om fartygets befälhavare eller ägare inom 72 timmar betalar en säkerhet som ska fastställas på grundval av lämplig moçambikisk lag.4.3 Vid ett överträdelseförfarande ska detta anmälas till Europeiska kommissionens delegation, flaggstaten och fartygets ägare och det ska lämnas en kortfattad rapport om omständigheterna kring och orsakerna till bordningen.5. Anmälan5.1 Fartygets befälhavare ska underteckna den anmälan som den behöriga myndigheten i Moçambique har gjort för händelsen.5.2 Underskriften ska inte inskränka befälhavarens rättigheter eller möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om överträdelse. Om befälhavaren vägrar att skriva under dokumentet måste han eller hon motivera detta skriftligen, och inspektören ska göra anteckningen "vägrat underteckna".5.3 Om överträdelsen betraktas som allvarlig enligt moçambikisk lag ska befälhavaren föra sitt fartyg till den hamn som anvisas av Moçambiques myndigheter.6. Protokoll6.1 Efter anmälan och när det har upprättats ett bordningsprotokoll ska de behöriga organen utse en utredande tjänsteman som ska underrätta den som anklagas för överträdelsen, Europeiska kommissionen och flaggstatens ombud så att de kan uttala sig eller lägga fram bevisning till sitt försvar senast den dag och tidpunkt som organen fastställt.7. Regler7.1 Senast 35 dagar efter det att den berörda utredande tjänstemannen har utsetts ska det fastställas när överträdelseförfarandet för fisket ska inledas. När överträdelseförfarandets komplexitet så kräver kan den tidsfrist som anges i ovannämnda punkt förlängas med 30 arbetsdagar.8. Omlastning8.1 Gemenskapsfartyg som vill lasta om sin fångst i Moçambiques hamnar eller hamnområden ska anmäla detta minst 24 timmar i förväg till de behöriga myndigheterna i Moçambique och invänta deras tillstånd.8.2 För att det ska vara möjligt att bedöma begäran om omlastning ska fartygsägarna lämna följande uppgifter:- Omlastningshamn.- Var omlastningen ska äga rum samt dag och tidpunkt för omlastningen.- Namnet på fiskefartyget eller annat fartyg som deltar i omlastningen.- Vikt i ton för varje art som ska omlastas.8.3 Omlastning ska betraktas som ett utträde ur Moçambiques fiskezon. Fartygen ska lämna in sina fångstdeklarationer till Moçambiques behöriga myndigheter och meddela om de tänker fortsätta fisket eller lämna Moçambiques fiskezon.8.4 Annan omlastning av fångst som inte följer bestämmelserna ovan är förbjuden i Moçambiques fiskezon. Överträdelse kan leda till påföljd enligt moçambikisk lag.8.5 Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning och omlastning i en moçambikisk hamn ska låta moçambikiska inspektörer kontrollera denna verksamhet och ska underlätta inspektörernas arbete. Efter inspektion och kontroll i hamn ska en inspektionsrapport upprättas och en kopia av denna ges till fartygets befälhavare.--------------------------------------------------20071122Tillägg1. Formulärmall för ansökan om fiskelicens2. Loggbok avseende fiske av tonfisk3. VMS-protokoll4. Koordinaterna för Moçambiques fiskezon--------------------------------------------------20071122TILLÄGG 1STANDARDFORMULÄR FÖR ANSÖKAN OM FISKELICENS FÖR INDUSTRIELLT FISKE, SEMIINDUSTRIELLT FISKE OCH TILLHÖRANDE FISKEVERKSAMHET(ENLIGT ARTIKEL 139)FramsidaREPÚBLICA DE MOÇAMBIQUEFISKERIMINISTERIETANSÖKAN OM FISKELICENSFylls i av sökandenFartygsägarens namn:Adress:Postlåda nr:Telefon:Fax:Namn (1):ID-nr:Utfärdat i (ort):Giltigt till och med …/…/…Bosatt i:Ansöker om fiskelicens: (2)För fiske i området:med bashamnen:i provinsen:Fiskeredskap:Arter som ska fångas:Kännetecken för fartyget (3) (4)1. Namn:Flagg:Registreringsnr:2. Registreringshamn:Byggnadsår:Skeppsvarv/land:3. Typ av skorv:Bordläggningens färg:Överbyggnadens färg:4. Dimensioner (i meter):Största längd:Bredd:Djup:Bruttotonnage: ton5. Elektronisk utrustning (6):Radio HF:Radio VHF:Ekolod:Satellitnavigator:Gyrokompass:Radar:6. Anropssignal:7. Huvudmotor: Fabrikat:Motorstyrka: HK8. Fiskeredskap: Antal vinschar:Kapacitet: … tonSidotrål (6):Aktertrål (6):Antal redskap:+++++ TIFF +++++Baksida9. Närmare uppgifter om fiskeredskap: Huvudlinans längd: meter10. Konservering av fisken (6) (7):Färdiga produkter:Beredningsutrymme: ja/nejFrysning: med luftinblåsning: ja/nejKapacitet (ton/dag):Temp. (°C):med plåtar: ja/nejKapacitet (ton/dag)Temp. (°C):i kylrum: ja/nejKapacitet (ton/dag)Temp. (°C):Kylt i lager: Lastrum 1:Kapacitet (ton/dag)Temp. (°C):Kylt i lager: Lastrum 2:Kapacitet (ton/dag)Temp. (°C):Kylt i lager: Lastrum 3:Kapacitet (ton/dag):Temp. (°C):Kylning: Is ja/nejKylda behållare ja/nejKapacitet (ton):Isolerade lastrum ja/nejKapacitet (ton):Kylda lastrum ja/nejKapacitet (ton):Temp. (°C):Kylt havsvatten: ja/nejKapacitet (ton):Temp. (°C):Utrustning för förvaring av levande arter: ja/nejBeskriv:Färskvatten: m3Avsaltningsutrustning: ja/nejSanitär utrustning: ja/nejAntal:Annan utrustning för beredning:Sortering: ja/nejVågar: ja/nejKvarn: ja/nejFisktvätt: ja/nejFiskkokare: ja/nejAnnan:Datum och sökandens underskriftFylls i av det organ som utfärdar fiskelicensenUtfärdande av fiskelicens godkänns den …/…/…Fiskelicens nummer:Giltigt till och med:Särskilda villkor:Underskrift:(1) Namn på företaget/VD, direktör osv.(2) Ange typ av fiske: industriellt, semi-industriellt, närliggande fiskeverksamhet.(3) Bifoga tre fotonegativ i färg som visar fartygets ena sida (text ska gå att läsa).(4) Som angivet i ägandebeviset.(5) Ange material: stål, trä eller glasfiber.(6) Markera det tillämpliga svaret med kryss.(7) Bifoga ett flödesschema över beredningsprocessen.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071122TILLÄGG 2Loggbok för tonfiskfiskeFartygets namn:Bruttotonnage:MånadDagÅrHamnFlaggstat:Kapacitet (MT):Registreringsnummer:Befälhavare:Fartyget lämnade hamnFartygsägare:Antal besättningsmän:Långrev:Levande bete:Ringnot:Trål:Andra:Adress:Rapportdatum:Fartyget återvände(Rapporterat av):Antal dagar till havs:Antal fiskedagar:Antal vinschar:Fiskeresa nr:DatumRektangelYt-vattentemp(°C)Fiskeans- träng- ningAntalanvändakrokarFångstAnvänt beteMånadDagLatitud N/SLongitud Ö/VTonfiskGulfenad tonfiskStorögd tonfiskLångfenad tonfiskSvärdfiskRandig marlinVit marlinSvart marlinSegelfiskBonitTotal dagsfångstThunnus thynnus eller maccoyiThunnus albacaresThunnus obesusThunnus alalungaXiphias gladiusTetraptunus audax eller albidusMakaira indicaIstiophorus albicane eller platypterusKatsuwonus pelamisDiverse fiskarter(vikt endast i kg)MakrillgäddaBläckfiskLevande beteÖVRIGAAntalVikt i kgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgLANDAD VIKT (KG)Anmärkningar:1 – Använd ett blad per månad, och en rad per dag.2 – Med ”dag” avses den dag då långreven läggs ut.3 – Med fiskeområde avses fartygets position. Avrunda minuterna och notera grader för latitud och longitud. Ange N/S och Ö/V.4 – Nedersta raden – landad vikt – ska fyllas i först när fiskeresan är avslutad. Skriv in den faktiska vikten vid landningen.5 – Alla uppgifter i denna loggbok behandlas konfidentiellt.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071122TILLÄGG 3VMS-PROTOKOLLom bestämmelser för satellitövervakning av fiskefartyg från gemenskapen som bedriver fiske i Moçambiques fiskezon1. Detta protokoll kompletterar protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007– 31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique och ska tillämpas enligt punkt 5 i kapitel VIII – Kontroll i bilagan.2. Alla fiskefartyg med en största längd över 15 meter som fiskar enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Moçambique ska satellitövervakas när de befinner sig i Moçambiques fiskezon.Koordinaterna (latitud och longitud) för Moçambiques fiskezon anges i tillägg 4 och ska användas vid satellitövervakningen.Moçambiques myndigheter ska överlämna dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader (WGS 84).3. Parterna ska utbyta uppgifter om de specifikationer som ska användas i elektronisk kommunikation mellan respektive kontrollcenter enligt villkoren i punkterna 5 och 7. I dessa uppgifter ska i möjligaste mån ingå namn, telefon-, telex- och faxnummer samt e-postadresser (Internet eller X.400) som kan användas för vanliga meddelanden mellan kontrollcentren.4. Fartygens position ska fastställas med en felmarginal på mindre än 500 m med ett konfidensintervall på 99 procent.5. Då ett fartyg, som fiskar enligt avtalet och satellitövervakas enligt gemenskapslagstiftningen, inträder i Moçambiques fiskezon, ska flaggstatens kontrollcenter omedelbart börja sända återkommande positionsrapporter (identifiering av fartyget, longitud, latitud, kurs och hastighet) med högst två timmars mellanrum till Moçambiques fiskeövervakningscenter (FMC). Dessa meddelanden ska identifieras som positionsrapporter.6. De meddelanden som avses i punkt 5 ska skickas via elektronisk post med hjälp av säkerhetsprotokollet via Internet eller annat säkerhetsprotokoll. Meddelandena ska skickas i realtid, i det format som anges i tabell II.7. Vid tekniska problem eller om utrustningen för permanent satellitövervakning ombord på ett fiskefartyg inte fungerar, ska fartygets befälhavare i god tid överföra den information som anges i punkt 5 till flaggstatens kontrollcenter och till Moçambiques fiskeövervakningscenter. I sådana fall ska det skickas en sammanfattande positionsrapport var nionde timme. Den sammanfattande positionsrapporten ska omfatta positionerna var tredje timme så som de registrerats av fartygets befälhavare i enlighet med punkt 5.Flaggstatens kontrollcenter ska vidarebefordra meddelandena till Moçambiques fiskeövervakningscenter. Bristfällig utrustning ska repareras eller ersättas senast inom trettio kalenderdagar. Om denna tidsfrist överskrids måste fartyget i fråga lämna Moçambiques fiskezon.8. Flaggstaternas kontrollcenter ska övervaka sina fartygs rörelser i Moçambiques vatten. Om övervakningen av fartygen inte sker enligt föreskrivna regler ska Moçambiques fiskeövervakningscenter underrättas så snart detta upptäcks och förfarandet i punkt 7 tillämpas.9. Om Moçambiques fiskeövervakningscenter upptäcker att flaggstaten inte överför information enligt punkt 5 ska Europeiska kommissionens behöriga avdelningar omedelbart underrättas.10. De övervakningsdata som meddelas den andra parten enligt dessa bestämmelser är uteslutande avsedda för Moçambiques myndigheters kontroll och övervakning av den gemenskapsflotta som fiskar enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Moçambique. Uppgifterna får inte under några omständigheter vidarebefordras till andra parter.11. Maskin- och programvara för fartygets satellitövervakningssystem måste vara tillförlitlig och får inte gå att manipulera, dvs. felaktiga positioner ska inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras.Systemet ska vara helautomatiskt och fungera under alla miljö- och väderförhållanden. Satellitföljaren får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.Fartygets befälhavare ska se till att- uppgifterna inte ändras på något sätt,- antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras på något sätt,- strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts, och att- satellitföljarna inte demonteras.12. Parterna har enats om att på begäran utbyta information om den utrustning som används för satellitövervakningen för att försäkra sig om att all utrustning är fullt kompatibel med den andra partens krav i samband med dessa bestämmelser.13. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet.14. Parterna är överens om att vid behov revidera dessa bestämmelser.Överföring av VMS-meddelanden till MoçambiquePositionsrapportTyp av data | Kod | Obligatorisk/frivillig | Anmärkningar |Ny rapport | SR | O | Systemuppgift – anger början på rapporten |Mottagare | AD | O | Uppgifter om meddelandet – mottagaren. ISO landskod Alpha 3 |Avsändare | EN | O | Uppgifter om meddelandet – avsändaren. ISO landskod Alpha 3 |Flaggstat | FS | F | |Typ av meddelande | TM | O | Uppgifter om meddelandet – typ av meddelande, "POS" |Radioanropssignal | RC | O | Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal |Avtalspartens interna referensnummer | IR | F | Avtalspartens unika nummer (flaggstatens ISO3-kod följd av ett nummer) |Externt registreringsnummer | XR | O | Fartygsuppgift – numret på fartygets sida |Latitud, uttryckt i decimaltal | LT | O | Uppgift om fartygets position – i grader, minuter och sekunder N/S GG.mmm (WGS84) |Longitud, uttryckt i decimaltal | LG | O | Uppgift om fartygets position – i grader, minuter och sekunder Ö/V GG.mmm (WGS84) |Kurs | CO | O | Fartygets kurs på en 360-gradig skala |Hastighet | SP | O | Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal |Datum | DA | O | Uppgift om fartygets position – UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) |Tid | TI | O | Uppgift om fartygets position – UTC-tid för position (TTMM) |Slut på rapporten | ER | O | Systemuppgift – anger slutet på rapporten |Tecken: ISO 8859.1En dataöverföring struktureras på följande sätt:- Ett dubbelt snedstreck (//) och en kod anger överföringens början.- Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och datatypen.Frivilliga uppgifter ska införas mellan "Ny rapport" och "Slut på rapporten".UPPGIFTER OM MOÇAMBIQUES FISKEÖVERVAKNINGSCENTER (FMC)Centrets namn:Tfn VMS:Fax VMS:E-post VMS:Tfn DSPG:Fax DSPG:IP-adress:Meddelande om inträde/utträde:+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20071122TILLÄGG 4MOÇAMBIQUES FISKEZONPunktLatitudLongitudAnm.126°50′S37°36′Ö226°00′S38°15′Ö325°10′S38°38′Ö424°45′S38°24′Ö522°42′S37°54′Ö621°34′S37°30′Ö720°03′S37°58′Ö816°38′S41°18′Ö915°40′S42°31′Ö1011°50′S41°45′Ö1110°26′S42°05′Ö+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------