CELEX: 41997A0115(02)
Language: ro
Date: 1996-11-29 00:00:00
Title: Convenție privind aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei la Convenția privind Legea aplicabilă obligațiilor contractuale, deschisă spre semnare la Roma la 19 iunie 1980, și la primul și al doilea Protocol privind interpretarea acesteia de către Curtea de Justiție

19/Volumul 11
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               173
            
         41997A0115(02)
   
               C 015/10
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      CONVENȚIE
   
   privind aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei la Convenția privind Legea aplicabilă obligațiilor contractuale, deschisă spre semnare la Roma la 19 iunie 1980, și la primul și al doilea Protocol privind interpretarea acesteia de către Curtea de Justiție
   ÎNALTELE PĂRȚI CONTRACTANTE LA TRATATUL DE INSTITUIRE A COMUNITĂȚII EUROPENE,
   AVÂND ÎN VEDERE că Republica Austria, Republica Finlanda și Regatul Suediei, devenind membri ai Uniunii Europene, se angajează să adere la Convenția privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale, deschisă spre semnare la Roma la 19 iunie 1980, și la primul și al doilea protocol privind interpretarea acesteia de către Curtea de Justiție,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   TITLUL I
   Dispoziții generale
   Articolul 1
   Republica Austria, Republica Finlanda și Regatul Suediei aderă la:
   
               (a)
            
            
               Convenția privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale, deschisă spre semnare la Roma la 19 iunie 1980, denumită în continuare „Convenția din 1980”, astfel cum rezultă după încorporarea tuturor adaptărilor și modificărilor aduse acestei convenții prin:
               
                           —
                        
                        
                           Convenția semnată la Luxemburg la 10 aprilie 1984, denumită în continuare „Convenția din 1984”, privind aderarea Republicii Elene la Convenția privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Convenția semnată la Funchal la 18 mai 1992, denumită în continuare „Convenția din 1992”, privind aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Convenția privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               primul Protocol, semnat la 19 decembrie 1988, denumit în continuare „primul protocol din 1988”, privind interpretarea de către Curtea de Justiție a Comunităților Europene a Convenției privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale;
            
         
               (c)
            
            
               al doilea Protocol, semnat la 19 decembrie 1988, denumit în continuare „al doilea protocol din 1988”, privind interpretarea de către Curtea de Justiție a Comunităților Europene a Convenției privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale.
            
         TITLUL II
   Adaptări ale Protocolului anexat la Convenția din 1980
   Articolul 2
   Protocolul anexat la Convenția din 1980 se înlocuiește cu următorul text:
   „Fără a aduce atingere dispozițiilor convenției, Danemarca, Suedia și Finlanda pot păstra dispozițiile naționale privind legea aplicabilă chestiunilor legate de transportul de mărfuri pe mare și pot modifica aceste dispoziții fără să urmeze procedura prevăzută la articolul 23 din Convenția de la Roma. Dispozițiile naționale aplicabile în materie sunt următoarele:
   
               —
            
            
               în Danemarca, punctele 252 și 321 subsecțiunile 3 și 4 din «Sølov» (Legea maritimă);
            
         
               —
            
            
               în Suedia, capitolul 13 articolul 2 alineatele (1) și (2) și capitolul 14 articolul 1 alineatul (3) din «sjölagen» (Legea maritimă);
            
         
               —
            
            
               în Finlanda, capitolul 13 articolul 2 alineatele (1) și (2) și capitolul 14 articolul 1 alineatul (3) din «merilaki»/«sjölagen» (Legea maritimă).”
            
         TITLUL III
   Adaptări ale primului protocol din 1988
   Articolul 3
   La articolul 2 litera (a) din primul protocol din 1988 se introduc următoarele liniuțe:
   
               (a)
            
            
               între a zecea și a unsprezecea liniuță:
               
                           „—
                        
                        
                           în Austria:
                           the Oberste Gerichtshof, the Verwaltungsgerichtshof and the Verfassungsgerichtshof,”;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               între a unsprezecea și a douăsprezecea liniuță:
               
                           „—
                        
                        
                           în Finlanda:
                           korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen, markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen and työtuomioistuin/arbetsdomstolen,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           în Suedia:
                           Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen and Marknadsdomstolen,”.
                        
                     
         TITLUL IV
   Dispoziții finale
   Articolul 4
   (1)   Secretarul general al Consiliului Uniunii Europene transmite o copie certificată a Convenției din 1980, a Convenției din 1984, a primului protocol din 1988, a celui de-al doilea protocol din 1988 și a Convenției din 1992 în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, olandeză, portugheză și spaniolă guvernelor Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei.
   (2)   Textele Convenției din 1980, Convenției din 1984, primului protocol din 1988, celui de-al doilea protocol din 1988 și Convenției din 1992 în limbile finlandeză și suedeză sunt autentice în aceleași condiții ca și celelalte texte ale Convenției din 1980, Convenției din 1984, primului protocol din 1988, celui de-al doilea protocol din 1988 și Convenției din 1992.
   Articolul 5
   Prezenta convenție se ratifică de către statele semnatare. Instrumentele de ratificare se depun pe lângă Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene.
   Articolul 6
   (1)   Prezenta convenție intră în vigoare, în raporturile dintre statele care au ratificat-o, în prima zi a celei de-a treia luni de la depunerea ultimului instrument de ratificare de către Republica Austria, de către Republica Finlanda sau de către Regatul Suediei și de către un stat contractant care a ratificat Convenția privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale.
   (2)   Prezenta convenție intră în vigoare pentru fiecare stat contractant care o ratifică ulterior în prima zi a celei de-a treia luni de la depunerea instrumentului său de ratificare.
   Articolul 7
   Secretarul general al Consiliului Uniunii Europene notifică statele semnatare cu privire la:
   
               (a)
            
            
               depunerea fiecărui instrument de ratificare;
            
         
               (b)
            
            
               datele de intrare în vigoare a prezentei convenții pentru statele contractante.
            
         Articolul 8
   Prezenta convenție, redactată într-un singur exemplar original în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, toate cele 12 texte fiind egal autentice, se depune în arhivele Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene. Secretarul General transmite o copie certificată guvernului fiecărui stat semnatar.
   
      Hecho en Bruselas, el veintinueve de noviembre de mil novecientos noventa y seis.
      Udfaerdiget i Bruxelles, den niogtyvende november nitten hundrede og seksoghalvfems.
      Geschehen zu Bruessel am neunundzwanzigsten November neunzehnhundertsechsundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
      Done at Brussels on the twenty-ninth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
      Fait à Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
      Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá is fiche de Shamhain, míle naoi gcéad nócha a sé.
      Fatto a Bruxelles, addì ventinove novembre millenovecentonovantasei.
      Gedaan te Brussel, de negenentwintigste november negentienhonderd zesennegentig.
      Feito em Bruxelas, em vinte e nove de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.
      Tehty Brysselissae kahdentenakymmenentenaeyhdeksaentenae paeivaenae marraskuuta vuonna tuhatyhdeksaensataayhdeksaenkymmentaekuusi.
      Som skedde i Bryssel den tjugonionde november nittonhundranittiosex.
      
         Pour le gouvernement du royaume de Belgique
         Voor de Regering van het Koninkrijk België
         Fuer die Regierung des Koenigreichs Belgien
         
            
      
      
         For regeringen for Kongeriget Danmark
         
            
      
      
         Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
         
            
      
      
         Por el Gobierno del Reino de España
         
            
      
      
         Pour le gouvernement de la République française
         
            
      
      
         Thar ceann Rialtas na hÉireann
         For the Government of Ireland
         
            
      
      
         Per il governo della Repubblica italiana
         
            
      
      
         Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
         
            
      
      
         Fuer die Regierung der Republik Österreich
         
            
      
      
         Pelo Governo da República Portuguesa
         
            
      
      
         Suomen hallituksen puolesta
         Paa finska regeringens vaegnar
         
            
      
      
         Paa svenska regeringens vaegnar
         
            
      
      
         For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
   
   DECLARAȚIE COMUNĂ
   Înaltele Părți Contractante, examinând condițiile protocolului anexat la Convenția de la Roma din 1980, astfel cum a fost modificată prin Convenția privind aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei la Convenția din 1980 precum și la Primul și al Doilea Protocol din 1988,
   Iau act de disponibilitatea Danemarcei, Suediei și Finlandei de a analiza în ce măsură pot să garanteze că toate modificările ulterioare în ceea ce privește legislația lor națională, aplicabilă trasportului maritim de mărfuri, respectă procedura prevăzută la articolul 23 din Convenția de la Roma din 1980.