CELEX: 21989D1230(02)
Language: es
Date: 1989-10-30 00:00:00
Title: DECISIÓN N° 1/89 DEL CONSEJO DE MINISTROS ACP-CEE de 30 de octubre de 1989 que modifica el Protocolo n° 1 del Convenio ACP-CEE relativo a la definición del concepto de productos originarios y a los métodos de cooperación administrativa

Avis juridique important

|

21989D1230(02)

DECISIÓN N° 1/89 DEL CONSEJO DE MINISTROS ACP-CEE de 30 de octubre de 1989 que modifica el Protocolo n° 1 del Convenio ACP-CEE relativo a la definición del concepto de productos originarios y a los métodos de cooperación administrativa  

Diario Oficial n° L 387 de 30/12/1989 p. 0002

DECISIÓN N° 1/89 DEL CONSEJO DE MINISTROS ACP-CEE de 30 de octubre de 1989 que modifica el Protocolo n° 1 del Convenio ACP-CEE relativo a la definición del concepto de productos originarios y a los métodos de cooperación administrativa EL CONSEJO DE MINISTROS ACP-CEE,  Visto el Tercer Convenio ACP-CEE, firmado en Lomé el 8 de diciembre de 1984 y, en particular, su artículo 138,  Visto el Protocolo n° 1 de dicho Convenio relativo a la definición del concepto de productos originarios y a los métodos de cooperación administrativa y, en particular, su artículo 27,  Considerando que las normas de origen incluidas en el Protocolo n° 1 se basan en la Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera; que el Consejo de Cooperación Aduanera aprobó, el 14 de junio de 1983, el Convenio Internacional sobre el Sistema Armonizado de Designación y de Codificación de las Mercancías; que este Convenio prevé que a partir del 1 de enero de 1988 el sistema armonizado sustituya a la nomenclatura actual a efectos del comercio internacional; que es necesario, por lo tanto, adaptar las normas de origen del Protocolo n° 1 de forma que se basen en el sistema en cuestión;  Considerando que la experiencia muestra que la presentación de las normas de origen pueden mejorarse agrupando todas las excepciones al cambio básico de norma de partida en una lista y proporcionando una orientación detallada de como deberían interpretarse;  Considerando que procede modificar los artículos 1, 2 y 4 y las Notas explicativas que figuran en el Anexo I del Protocolo n° 1 como consecuencia de la adopción de una lista única;  Considerando que resulta conveniente, por lo tanto, para el buen funcionamiento del Tercer Convenio ACP-CEE incorporar en un texto separado todas las disposiciones en cuestión con objeto de facilitar el trabajo de los usuarios y de las administraciones aduaneras,  DECIDE:   Artículo 1 El Protocolo n° 1 se sustituye por el texto que figura en el Anexo de la presente Decisión.  Artículo 2 1.    Los productos que se exporten antes del 1 de enero de 1990, acompañados por un certificado EUR.  1 o un formulario EUR.  2, serán considerados como productos originarios con arreglo a la normativa en vigor el 1 de enero de 1990.  2.    Los certificados de circulación EUR.  1, los formularios EUR.  2 o las declaraciones de los proveedores expedidos o extendidos antes del 1 de enero de 1990 con arreglo a la normativa vigente antes de dicha fecha serán aceptados hasta el 31 de octubre de 1990 con arreglo a la normativa vigente cuando se expidan o extiendan.  3.    Se aplicará lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 7 y en el artículo 19 del Protocolo n° 1 cuando las mercancías exportadas antes del 1 de enero de 1990 y los certificados de circulación expedidos a posteriori o por duplicado se expidan con arreglo a la normativa vigente antes de dicha fecha.  Artículo 3 La presente Decisión será aplicable a partir del 1 de enero de 1990.  Hecho en Luxemburgo, el 30 de octubre de 1989.  Por el Consejo de Ministros ACP-CEE  R. DUMAS    ANEXOPROTOCOLO N° 1 relativo a la definición del concepto de productos originarios y a los métodos de cooperación administrativa  TÍTULO I  DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE PRODUCTOSORIGINARIOS  Artículo 1  1.    A los efectos de la aplicación de la Convención y sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 3 y 4, se considerarán productos originarios de un Estado ACP, siempre que hayan sido transportados directamente con arreglo al artículo 5:  a)  los productos totalmente obtenidos en uno o más Estados ACP;  b)los productos obtenidos en uno o más Estados ACP en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los contemplados en la letra a), siempre que tales productos hayan sido objeto de operaciones o transformaciones suficientes con arreglo al artículo 3.  2.    A los efectos de la aplicación del apartado 1, los Estados ACP se considerarán como un solo territorio.  3.    Cuando un producto totalmente obtenido en la Comunidad o en los países y territorios definidos en la nota explicativa n° 5 sean objeto de operaciones o transformaciones en uno o más Estados ACP, se considerará que ha sido totalmente obtenido en dicho Estado o Estados ACP, siempre que haya sido transportado directamente con arreglo al artículo 5.  4.    Se considerará que las operaciones o transformaciones efectuadas en la Comunidad o en los países y territorios han sido efectuadas en uno o más Estados ACP cuando los productos obtenidos sean posteriormente objeto de operaciones o transformaciones en uno o más Estados ACP, siempre que hayan sido transportados directamente con arreglo al artículo 5.  5.    A los efectos de la aplicación de los apartados anteriores, y siempre que se cumplan todas las condiciones previstas en los mismos, los productos obtenidos en dos o más Estados ACP se considerarán productos originarios del Estado ACP en el que se haya llevado a cabo la última operación o transformación. A tal efecto, no se considerarán operaciones o transformaciones las mencionadas en las letras a), b), c) y d) del apartado 5 del artículo, ni la acumulación de dichas operaciones o transformaciones.  6.    Los productos enumerados en el Anexo II quedan excluidos temporalmente del ámbito de aplicación del presente  Protocolo. No obstante, se aplicarán a dichos productos, mutatis mutandis, las disposiciones en materia de cooperación administrativa.  Artículo 2  Se considerarán totalmente obtenidos en uno o más Estados ACP o en la Comunidad y en los países o territorios, con arreglo a lo dispuesto en la letra a) del apartado 1 y en el apartado 3 del artículo 1:  a)  los productos minerales extraídos de su suelo, o del fondo de sus mares u océanos;  b)los productos vegetales recolectados en ellos;  c)los animales vivos nacidos y criados en ellos;  d)los productos de animales vivos criados en ellos;  e)los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;  f)los productos de la pesca marítima y demás productos extraídos del mar por sus buques;  g)los productos elaborados en sus buques-factoría, exclusivamente a partir de productos contemplados en la letra f);  h)los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de las materias primas;  i)los desperdicios y desechos procedentes de operaciones fabriles efectuadas en ellos;  j)las mercancías obtenidas en ellos exlusivamente a partir de los productos contemplados en las letras a) e i).  Artículo 3  1.    Para la aplicación del artículo 1, las materias no originarias se considerarán objeto de una elaboración o de una transformación suficiente cuando el producto obtenido se clasifique en una partida diferente de las partidas en las que se clasifican todas las materias no originarias utilizadas en su fabricación, sin perjuicio de los apartados 2, 3 y 4 del presente artículo.  2.    En el caso de que un producto se incluya en las columnas 1 y 2 de la lista que figura en el Anexo III, deberán reunirse las condiciones establecidas en la columna 3 para dicho producto en vez de la norma incluida en el apartado 1.  Los términos «Capítulos» y «partidas» utilizados en el presente Protocolo designan los Capítulos y las partidas (con 4 cifras) utilizadas en la nomenclatura que constituye el «Sistema Armonizado de designación y de codificación de las mercancías» (en lo sucesivo denominado sistema Armonizado).  El término «clasificado» se refiere a la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada.  3.    Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado I y de las demás disposiciones del presente Título, la incorporación de productos, partes y piezas sueltas no originarias en un determinado producto obtenido unicamente hara perder la condición de originario al producto obtenido cuando el valor de tales productos, partes y piezas sueltas incorporadas sobrepase el 5  % del valor del producto acabado. 4.    A los efectos de la aplicación de los apartados 1 y 2 se considerarán todavía insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, aunque den lugar a un cambio de partida, las operaciones o transformaciones siguientes:  a)  las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de las mercancías en el estado en que se encuentren durante su transporte y su almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, tratamiento con agua salada, azufrada o con adición de otras sustancias, separación de las partes deterioradas y operaciones similares);  b)las operaciones simples de desempolvado, cribado, triado, clasificación, selección (incluida la formación de juegos de mercancías), de lavado, pintado o troceado;  c)  i)  los cambios de envase y la separación o agrupación de bultos;  ii)el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches, cajas, colocación sobre plancheros etc. y cualquier otra operación sencilla de envasado;  d)la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;  e)  i)la simple mezcla de productos de la misma clase en los que uno u otro de los componentes no reúna las condiciones establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarios de un Estado ACP, de la Comunidad o de un país o territorio;  ii)la simple mezcla de productos de clases diferentes, a menos que uno o más componentes reúnan las condiciones establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarios de un Estado ACP, de la Comunidad o de un país o territorio, y siempre que dicho componente o componentes contribuyan a determinar las características esenciales del producto acabado;  f)el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;  g)la combinación de dos o más operaciones de las especificadas en las letras a) y f);  h)el sacrificio de animales.  Artículo 4  El término «valor» en la lista del Anexo III designa el valor en aduana en que figura el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede establecerse dicho valor, el primer precio comprobable pagado para las materias en el territorio de que se trate.  Cuando sea necesario establecer el valor de las materias originarias utilizadas, se aplicará el párrafo primero mutatis mutandi.  La expresión «precio franco fábrica» que figura en la lista del Anexo III designa el precio franco fábrica del producto obtenido, previa deducción de todos los gravámenes interiores devueltos o que haya que devolver cuando se exporte el producto obtenido.  Artículo 5  1.    A los efectos de la aplicación de los apartados 1, 3 y 4 del artículo 1, se considerarán transportados directamente de los Estados ACP a la Comunidad o de la Comunidad o los países y territorios a los Estados ACP los productos cuyo transporte se efectúe sin transitar por territorios distintos de los de las Partes afectadas. No obstante, el transporte de productos que constituyan una sola expedición podrá efectuarse a través de territorios distintos de los de los Estados ACP, la Comunidad o de los países y territorios, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios si fuere necesario, siempre que el paso por los mismos esté justificado por razones geográficas o necesidades de transporte y que los productos no hayan sido despachados a la venta o al consumo en ellos y, en su caso, no se hayan sometido en ellos a operaciones distintas de las de carga, descarga u otras encaminadas a mantener las mercancías en el estado en que se encuentren.  Las interrupciones y modificaciones de transporte debidas a hechos de mar o a casos de fuerza mayor no impedirán la aplicación del régimen preferencial previsto en el presente Protocolo siempre que, durante dichas modificaciones o interrupciones, los productos no hayan sido despachados a la venta o al consumo y no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las destinadas a garantizar su salvaguardia y su conservación en el estado en que se encuentren.  2.    Se demostrará que se cumplen las condiciones contempladas en el apartado 1 mediante la presentación a las autoridades aduaneras competentes en la Comunidad:  a)  ya sea de un documento justificativo del transporte único, expedido en el país beneficiario de exportación y a cuyo amparo se haya efectuado el paso del país de tránsito;  b)ya sea de una certificación expedida por las autoridades aduaneras del país de tránsito, que contenga:  -  una descripción exacta de las mercancías,  -la fecha en que se han descargado de nuevo las mercancías o, en su caso, de su embarque o desembarque, con indicación de los buques utilizados,  -el comprobante de las condiciones en que han permanecido las mercancías,  c)o, a falta de éstos, de cualesquiera documentos probatorios.  TÍTULO II  MÉTODOS DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA  Artículo 6  1.  a)  El carácter  originario de los productos con arreglo al presente Protocolo se demostrará mediante la  presentación de un certificado de circulación de mercancías EUR.  1, cuyo modelo figura en el Anexo  IV del presente Protocolo.  b)No obstante, el carácter originario con arreglo al presente Protocolo  de los productos que sean objeto de envíos postales (incluidos los paquetes postales), siempre que  se trate de envíos que contengan únicamente productos originarios y cuyo valor no sobrepase 2  590  ecus por envío, se podrá probar mediante la presentación de un formulario EUR.  2, cuyo modelo  figura en el Anexo V del presente Protocolo;  c)Hasta el 30 de abril de 1989 inclusive, el ecu en moneda nacional de un Estado miembro de la Comunidad que deberá utilizarse será el contravalor del ecu, correspondiente al 1 de octubre de 1986, en moneda nacional de dicho país. Para cada período siguiente de dos años, será el contravalor del ecu correspondiente al primer día hábil del mes de octubre del año anterior a dicho período de dos años, en moneda nacional de dicho país;  d)Cuando sea necesario, la Comunidad podrá introducir, al comienzo de cada período siguiente de dos años, importes revisados que sustituyan a los importes expresados en ecus mencionados anteriormente y en el apartado 2 del artículo 16; a más tardar un mes antes de la entrada en vigor de dichos importes, la Comunidad deberá notificarlo al Comité de Cooperación Aduanera. En cualquier caso, dichos importes habrán de ser tales que el valor de los límites expresados en moneda nacional de un país dado no resulte disminuido;  e)Si la mercancía fuere facturada en moneda de otro Estado miembro de la Comunidad, el Estado importador reconocerá el importe notificado por el Estado miembro correspondiente.  2.    Cuando, a solicitud del declarante en aduana, se importe un artículo desmontado o sin montar de los Capítulos 84 y 85 del Sistema Armonizado mediante envíos escalonados, en las condiciones fijadas por las autoridades competentes, se le considerará como artículo único y se podrá presentar un certificado de circulación de mercancías para el artículo completo al importar el primer envío parcial.  3.    Los accesorios, piezas de recambio y utillaje que sean entregados con cualquier material, máquina o vehículo como parte de su equipamiento normal y cuyo precio esté comprendido en el de estos últimos o no se facture aparte, se considerarán como un conjunto con el material, la máquina, el aparato o el vehículo de que se trate.  4.    Los surtidos, en el sentido de la regla general 3 del Sistema Armonizado se considerarán como originarios siempre que todos los artículos que los compongan sean originarios. No obstante, un surtido compuesto por artículos originarios y no originarios se considerará como originario siempre que el valor de los artículos no originarios no sea superior a un 15  % del valor total del surtido.  Artículo 7  1.    El certificado de circulación de mercancías EUR.  1 será expedido, en el momento de la exportación de las mercancías a que se refiera, por las autoridades aduaneras del Estado ACP de exportación. Se mantendrá a disposición del exportador desde el momento en que se haya ejecutado o garantizado la exportación real.  2.    Con carácter excepcional, el certificado de circulación de mercancías EUR.  1 podrá expedirse asimismo después de la exportación de las mercancías a que se refiera si no se hubiere expedido en el momento de la exportación por causa de error, omisión involuntaria o circunstancias especiales. En tal caso, llevará una mención especial que indique las condiciones en que se ha expedido.  3.    El certificado de circulación de mercancías EUR.  1 se expedirá únicamente a solicitud escrita del exportador. El formulario cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo, y que está redactado conforme a este Protocolo, determina las condiciones para efectuar dicha solicitud.  4.    El certificado de mercancías EUR.  1 únicamente podrá expedirse cuando pueda utilizarse como justificante a los efectos de la aplicación de la Convención.  5.    Las autoridades aduaneras del Estado exportador deberán conservar al menos durante dos años las solicitudes de certificados de circulación de mercancías.  Artículo 8  1.    Las autoridades aduaneras del Estado ACP exportador expedirán certificado de circulación de mercancías EUR.  1 si las mercancías pudieren considerarse productos originarios con arreglo al presente Protocolo.  2.    Para comprobar si se cumplen las condiciones contempladas en el apartado 1, las autoridades aduaneras podrán solicitar cualquier documento justificante y proceder a cualquier tipo de comprobación que crean oportuna.  3.    Corresponderá a las autoridades aduaneras del Estado exportador cuidar de que los formularios contemplados en el artículo 9 se rellenen correctamente. En particular, comprobarán si el cuadro reservado para la designación de las mercancías se ha rellenado de manera que no se pueda añadir ningún dato falso. Para ello, no deberán quedar espacios entre las distintas designaciones de mercancías. Cuando no se rellene todo el cuadro, se trazará una línea horizontal por debajo de la última línea, rayando la parte sin rellenar.  4.    La fecha de expedición del certificado deberá indicarse en la parte de los certificados de circulación de mercancías reservada a la aduana.  Artículo 9  1.    El certificado de circulación de mercancías EUR.  1 se extenderá en el formulario cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo. Dicho formulario se extenderá en una o varias de las lenguas en que está redactada la Convención. El certificado se extenderá en una de esas lenguas conforme al derecho interno del Estado exportador. Si se rellena a mano, deberá hacerse con tinta y en caracteres de imprenta.  2.    El formato del certificado será de 210  ×  297 mm admitiéndose una tolerancia máxima de 5 mm por defecto y de 8 mm por exceso en lo que se refiere a su longitud. El papel deberá ser de color blanco, exento de pasta mecánica, encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado. Irá revestido de una impresión de fondo de garantía de color verde, que haga perceptible cualquier falsificación por medios mecánico-químicos.  3.    Los Estados exportadores podrán reservarse el derecho a imprimir los certificados o confiar la tarea a imprentas autorizadas por ellos. En éste último caso, todos los certificados deberán llevar el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita identificarlos. Llevarán, además un número de serie, impreso o sin imprimir, con objeto de individualizarlos.  Artículo 10  1.    Bajo la responsabilidad del exportador, le corresponderá a él o a su representante facultado, solicitar la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR.  1.  2.    El exportador, o su representante, presentará con la solicitud cualquier justificante oportuno para acreditar que las mercancías que se van a exportar pueden dar lugar a la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR  1.  Artículo 11  1.    El certificado de circulación de mercancías EUR.  1 deberá presentarse a la Aduana del Estado de importación en la que se hayan presentado las mercancías, en un plazo de cinco meses a partir de la fecha de expedición por parte de la Aduana del Estado ACP de exportación.  2.    Cuando las mercancías toquen puerto en un Estado ACP o en un país y territorio distinto del país de origen, comenzará a correr un nuevo plazo de validez de diez meses en la fecha en que las autoridades aduaneras del puerto de tránsito pongan en la casilla 7 del certificado EUR.  1:  -  la mención «tránsito», -  el nombre del país de tránsito,  -  un sello de fechas.  Dicho procedimiento entrará en vigor previa comunicación a la Comisión del modelo de sello utilizado.  La Comisión comunicará dichas informaciones a las autoridades aduaneras de los Estados miembros. 3.    La sustitución de uno o más certificados de circulación de mercancías EUR.  1 por uno o más certificados EUR.  1 será posible en cualquier momento, siempre que se lleve a cabo en la Aduana en la que se encuentren las mercancías.  Artículo 12  En el Estado de importación, el certificado de circulación de mercancías EUR.  1 se presentará a las autoridades aduaneras de acuerdo con las modalidades previstas por la regulación del mismo. Dichas autoridades podrán reclamar una traducción. También podrán exigir que la declaración de importación se complete con una mención del importador que acredite que las mercancías cumplen las condiciones exigidas para aplicación de la Convención.  Artículo 13  1.    Los certificados de circulación de mercancías EUR.  1 que se presenten a las autoridades aduaneras del Estado de importación después de la expiración del plazo de presentación previsto en el artículo 11, podrán aceptarse a los efectos de la aplicación del régimen preferencial, cuando la falta de presentación se deba a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.  2.    En los demás casos, las autoridades aduaneras del Estado de importación podrán aceptar los certificados cuando las mercancías se hayan presentado antes de expirar dicho plazo.  Artículo 14  La comprobación de pequeñas discordancias entre los datos anotados en el certificado de circulación de mercancias EUR.  1 y los que aparecen en los documentos presentados en la Aduana, en cumplimiento de las formalidades de importación de las mercancías, no originará ipso facto la no validez del certificado si quedare suficientemente claro que este último corresponde a las mercancias presentadas.  Artículo 15  El formulario EUR.  2, cuyo modelo figura en el Anexo VI del presente Protocolo, será rellenado por el exportador. Se extenderá en una de las lenguas en las que está redactada la Convención y de acuerdo con el Derecho interno del Estado de exportación. Si se rellena a mano, deberá hecerse con tinta y en caracteres de imprenta.  El formulario EUR.  2 tendrá un formato de 210  ×  148 mm. El papel deberá ser de color blanco, de pasta no mecánica, encolado y de un peso mínimo de 64 gramos por metro cuadrado.  Los Estados exportadores podrán reservarse el derecho a imprimir los formularios o confiar la tarea a imprentas autorizadas por ellos. En este último caso, todos los formularios harán referencia a dicha autorización. Además deberán llevar una marca de la imprenta autorizada, así como un número de serie, impreso o sin imprimir, que permita identificarlos.  Se rellenará un formulario EUR.  2 para cada envío postal. Tras haber rellenado y firmado el formulario, el exportador lo pegará, en caso de envío por paquete postal, al boletín de expedición. En caso de envío por correo normal, el exportador introducirá el formulario en el bulto.  Estas disposiciones no dispensan al exportador del cumplimiento de las restantes formalidades previstas en los reglamentos aduaneros y postales.  Artículo 16  1.    Se aceptarán como productos originarios, sin que sea necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR.  1 o rellenar un formulario EUR.  2, las mercancías que constituyan pequeños envíos dirigidos a particulares o que formen parte de los equipajes personales de viajeros, siempre que trate de importaciones desprovistas de carácter comercial, desde el momento que se haya declarado que responden a las condiciones exigidas para la aplicación de estas disposiciones y que no existen dudas sobre la veracidad de tal declaración.  2.    Se considerarán desprovistas de carácter comercial las importaciones ocasionales que se refieran únicamente a mercancías reservadas al uso personal o familiar de los destinatarios o viajeros, y que no manifiesten, por su naturaleza y cantidad, ninguna intención de orden comercial. Además, el valor global de dichas mercancías no deberá ser superior a 180 ecus en lo que se refiere a los pequeños envíos, o a 515 ecus en lo que se refiere al contenido de los equipajes personales de viajeros.  Artículo 17  1.    Las mercancías expedidas desde uno de los Estados ACP para exponerlas en un país que no sea ACP, un Estado miembro o un país o territorio y venderlas, después de la exposición, la Comunidad podrá beneficiarse, al ser importadas, de las disposiciones de la Convención siempre que cumplan las condiciones previstas en el presente Protocolo para considerarlas originarias de un Estado ACP y que se demuestre, a satisfacción de las autoridades aduaneras:  a)  que dicho exportador ha expedido dichas mercancías desde un Estado ACP al país de la exposición y que las ha expuesto allí;  b)que dicho exportador ha vendido las mercancías o las ha cedido a un destinatario en la Comunidad;  c)que las mercancías se han expedido durante la exposición o inmediatamente después a la Comunidad, en el estado en que fueron enviadas a la exposición;  d)que, desde que se enviaron a la exposición, las mercancías no se han utilizado con fines distintos de la exhibición en dicha exposición.  2.    Deberá presentarse a las autoridades aduaneras un certificado de circulación de mercancías EUR.  1 en las condiciones normales. Deberán indicarse en él el nombre y la dirección de la exposición. En caso necesario, podrá solicitarse una prueba documental suplementaria de la naturaleza de las mercancías y de las condiciones en que se han expuesto.  3.    El apartado 1 será aplicable a cualquier exposición, feria o manifestación pública análoga de carácter comercial, industrial, agrícola o artesanal, distinta de las que se organicen con fines privados en comercios o locales comerciales con objeto de vender las mercancías extranjeras, y durante la cual las mercancías permanezcan bajo el control de la aduana.  Artículo 18  1.    Cuando se expida un certificado con arreglo al apartado 2 del artículo 7, después de efectuar la exportación de las mercancías a las que se refiere, el exportador, en la solicitud prevista en el apartado 3 del artículo 7, deberá:  -  indicar el lugar y la fecha de expedición de las mercancías a las que se refiere el certificado,  -acreditar que no se ha expedido ningún certificado EUR.  1 al exportar la mercancía en cuestión y precisar los motivos.  2.    Las autoridades aduaneras sólo podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR.  1 después de comprobar si las indicaciones comprendidas en la solicitud del exportador coinciden con las del expediente correspondiente.  Los certificados expedidos «a posteriori» deberán llevar una de las menciones siguientes: «NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT», «DÉLIVRÉ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERFOELGENDE», «AAÊAEÏÈAAÍ AAÊ ÔÙÍ ÕAAÔAAÑÙÍ», «EXPEDIDO A POSTERIORI», «EMITIDO A POSTERIORI». Artículo 19  En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías EUR.  1, el exportador podrá reclamar a las autoridades aduaneras que lo hubieren expedido un duplicado basándose en los documentos de exportación que posean.  El duplicado así expedido deberá llevar una de las menciones siguientes: «DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ÁÍÔÉÃÑÁOEÏ», «DUPLICADO», «SEGUNDA VIA».  Artículo 20  1.    Cuando se apliquen los apartados 2, 3 y 4 del artículo 1, a los efectos de expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR.  1, la aduana competente del Estado ACP en el que se haya solicitado la expedición del mencionado certificado para productos en cuya fabricación se hayan utilizado productos procedentes de otros Estados ACP, de la Comunidad o de los países y territorios, tomará en consideración la declaración cuyo modelo figura en el Anexo VI, formulada por el exportador del Estado, país o territorio de procedencia, bien en la factura comercial relativa a dichos productos, bien en un anexo a dicha factura.  2.    No obstante, la aduana podrá pedir al exportador que presente la ficha de información expedida en las condiciones previstas en el artículo 21, cuyo modelo figura en el Anexo VII, bien para controlar la autenticidad y exactitud de las informaciones consignadas en la declaración prevista en el apartado 1, bien para obtener informaciones complementarias.  Artículo 21  La ficha de información relativa a los productos empleados será expedida a petición del exportador de dichos productos, bien en los casos previstos en el apartado 2 del artículo 20, bien a iniciativa de dicho exportador, por la aduana competente en el Estado, país o territorio desde el que se hayan exportado tales productos. Se hará por duplicado; un ejemplar se remitirá al solicitante, quien deberá entregarla bien al exportador de los productos finalmente obtenidos bien en la aduana en la que se haya solicitado el certificado de circulación de mercancías EUR.  1 para dichos productos. El segundo ejemplar será conservado por lo menos durante tres años por la aduana que la haya expedido.  Artículo 22  Los Estados ACP adoptarán todas las medidas necesarias para evitar que las mercancías que hayan sido objeto de una transacción al amparo de un certificado de circulación de mercancías EUR.  1 y que, durante su transporte, permanezcan temporalmente en una zona franca situada en su territorio sean objeto en él de sustituciones o manipulaciones distintas de las que estén destinadas a garantizar su conservación en el estado en que se encuentren.  Artículo 23  1.    Los Estados ACP comunicarán a la Comisión la impronta de los sellos utilizados y las direcciones de los servicios aduaneros competentes para expedir los certificados de circulación EUR.  1, y procederán al control «a posteriori» de los certificados de circulación EUR.  1 y de los formularios EUR.  2.  La Comisión comunicará tales informaciones a las autoridades aduaneras de los Estados miembros. 2.    Para garantizar la correcta aplicación del presente Título, los Estados miembros, los países y territorios y los Estados ACP se prestarán ayuda mutua, por mediación de sus respectivas administraciones aduaneras, para comprobar la autenticidad de los certificados de circulación de mercancías EUR.  1 y la exactitud de los datos relativos al origen real de los productos de que se trate y de las declaraciones de los exportadores que figuren en los formularios EUR.  2, así como la autenticidad y exactitud de las fichas de información contempladas en el artículo 20.  Artículo 24  Se aplicarán sanciones a quienes redacten o hagan redactar un documento con datos inexactos para obtener un certificado de circulación de mercancías EUR.  1, o un formulario EUR.  2 con datos incorrectos, con el fin de que una mercancía se beneficie del régimen preferencial.  Artículo 25  1.    La comprobación a posteriori de los certificados de circulación de mercancías EUR.  1 o de los formularios EUR.  2, se efectuará a título de sondeo cada vez que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas en cuanto a la autenticidad del documento o en cuanto a la exactitud de los datos relativos al origen real de la mercancía de que se trate.  2.    Para la aplicación del apartado 1, las autoridades aduaneras del Estado importador devolverán el certificado de circulación de mercancías EUR.  1 o el formulario EUR.  2, o una fotocopia de dicho certificado o formulario, a las autoridades aduaneras del Estado exporta-     dor, indicando los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación. Adjuntarán al certificado EUR.  1 o al formulario EUR.  2, en caso de poseerla, una factura o una copia de la misma, facilitando las informaciones que se hayan podido obtener y que permitan suponer que los datos que aparecen en dicho certificado o en dicho formulario son incorrectos.  Si decidieran aplazar la aplicación de las disposiciones de la Convención a la espera de los resultados de la comprobación, las autoridades aduaneras del Estado importador concederán al importador el desembargo de las mercancías, sin perjuicio de las medidas cautelares que se consideren necesarias.  3.    Los resultados de la comprobación a posteriori se darán a conocer a las autoridades aduaneras del Estado de importación en el plazo más breve posible. Deberán servir para determinar si el certificado de circulación de las mercancías EUR.  1 o el formulario EUR.  2 impugnado es aplicable a las mercancías realmente exportadas y si éstas pueden efectivamente dar lugar a la aplicación del régimen preferencial.  Cuando dichas impugnaciones no se puedan solucionar entre las autoridades aduaneras del Estado importador y las del Estado exportador o planteen un problema de interpretación del presente Protocolo, se someterán a la consideración del Comité de Cooperación Aduanera previsto en el artículo 28.  En cualquier caso, la solución de los litigios entre el importador y las autoridades aduaneras del Estado importador se someterá a la legislación de éste.  Artículo 26  La comprobación «a posteriori» de las fichas de información contempladas en el artículo 20 se llevará a cabo en los casos previstos en el artículo 25 de acuerdo con un procedimiento análogo al previsto en dicho artículo.  Artículo 27  Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 138 de la Convención, el Consejo de Ministros procederá, anualmente o siempre que los Estados ACP o la Comunidad lo soliciten, al examen de la aplicación de las disposiciones del presente Protocolo y de sus consecuencias económicas, para modificarlas o adaptarlas si fuere necesario.  El Consejo de Ministros tendrá en cuenta, entre otros elementos, la incidencia del desarrollo tecnológico sobre las normas de origen.  La entrada en vigor de las decisiones adoptadas tendrá lugar en el plazo más breve posible.  Artículo 28 1.    Se crea un Comité de Cooperación Aduanera encargado de garantizar la cooperación administrativa para la aplicación correcta y uniforme del presente Protocolo y para llevar a cabo cualquier otra tarea que pudiera serle encomendada en el ámbito aduanero.  2.    El Comité se reunirá regularmente, en particular, para preparar las decisiones del Consejo de Ministros en aplicación del artículo 27.  3.    El Comité adoptará, en las condiciones previstas en el artículo 30, las decisiones referentes a las excepciones al presente Protocolo.  4.    El Comité estará compuesto, por una parte, por expertos de los Estados miembros y por funcionarios de la Comisión responsables de las cuestiones aduaneras y, por otra parte, por expertos representantes de los Estados ACP y por funcionarios de agrupaciones regionales de los Estados ACP responsables de las cuestiones aduaneras. En caso necesario, el Comité podrá recurrir a expertos externos.  Artículo 29 El Comité de Cooperación Aduanera examinará periódicamente la incidencia sobre los Estados ACP y, en particular, sobre los Estados ACP menos desarrollados, de la aplicación de las normas de origen, y recomendará al Consejo de Ministros las medidas adecuadas.  Artículo 30  1.    El Comité podrá adoptar excepciones al presente Protocolo cuando el desarrollo de industrias existentes o la implantación de otras nuevas lo justifiquen. A tal efecto, el Estado o Estados ACP de que se trate informarán a la Comunidad de su solicitud, basándose en una documentación justificativa elaborada con arreglo a la nota explicativa n° 11, antes de someter al Consejo dicha solicitud o al tiempo de hacerlo.  2.    El examen de las solicitudes tendrá en cuenta, en particular:a)  el nivel de desarrollo o la situación geográfica del Estado o Estados ACP afectados;b)los casos en que la aplicación de las normas de origen existentes afectaría sensiblemente a la capacidad de una industria existente en un Estado ACP para proseguir sus exportaciones a la Comunidad, y especialmente los casos en los que dicha aplicación pudiera implicar ceses de actividad;c)los casos específicos en los que pueda demostrarse claramente que las normas de origen podrían desalentar importantes inversiones en una industria determinada y en los que una excepción que favoreciera la realización de un programa de inversiones permitiría cumplir por etapas dichas normas.  3.    En todo caso, deberá examinarse si las normas en materia de origen acumulativo permiten resolver el problema.  4.    Además, cuando la solicitud de excepción se refiera a un Estado ACP menos desarrollado, se examinará con un prejuicio favorable teniendo especialmente en cuenta:  a)la incidencia económica y social, en particular en materia de empleo, de las decisiones que vayan a adoptarse;b)la necesidad de aplicar la excepción durante un período teniendo en cuenta la situación especial del Estado ACP menos desarrollado de que se trate y sus dificultades.  5.    Se tendrá muy especialmente en cuenta, al examinar caso por caso las solicitudes, la posibilidad de conceder el carácter de originarios a productos en cuya composición entren productos originarios de países en desarrollo vecinos, o que formen parte de los países menos avanzados, o de países en desarrollo con los cuales tengan relaciones especiales uno o más Estados ACP, siempre que pueda establecerse una cooperación administrativa satisfactoria.  6.    Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 a 5, se concederá la excepción cuando el valor añadido de los productos no originarios empleados en el Estado o Estados ACP interesados sea por lo menos el 60  % del valor del producto acabado, siempre que la excepción no cause un perjuicio grave a un sector económico de la Comunidad o de uno o más de sus Estados miembros.  7.    El Comité adoptará todas las disposiciones necesarias para que se tome una decisión en el plazo más breve posible y en todo caso tres meses, a más tardar, después de que la solicitud haya sido sometida a la Comunidad. Cuando no hubiere decisión por parte del Comité, el Comité de Embajadores deberá adoptarla en el mes siguiente a la fecha en la que le haya sido sometida la solicitud.  8.  a)  Las excepciones serán válidas por un período que determinará el Comité y que, por regla general, será de tres años. Dicho período podrá ampliarse hasta un máximo de cinco años cuando la excepción se refiera a un Estado ACP menos desarrollado.  b)La decisión de excepción podrá prever prórrogas por un período máximo de dos años sin que su du ración total pueda en ningún caso exceder de cinco años y sin que sea necesaria una nueva decisión del Comité, siempre que el Estado o Estados ACP interesados aporten, tres meses antes del final de cada período, la prueba de que siguen sin poder cumplir las disposiciones del presente Protocolo respecto de las cuales se haya establecido la excepción. En caso de objeción a la prórroga, el Comité examinará dicha objeción en el plazo más breve posible y decidirá prorrogar nuevamente, o no, la excepción. Procederá de acuerdo con las condiciones previstas en el apartado 7. Se adoptarán todas las medidas necesarias para evitar interrupciones en la aplicación de la excepción.  c)Durante los períodos contemplados en las letras a) y b), el Comité podrá reexaminar las condiciones de aplicación de la excepción cuando se compruebe que se ha producido un cambio importante en los elementos que motivaron su adopción. Como consecuencia de ese examen, el Comité podrá decidir modificar los términos de su decisión, o a cualquier otra condición anteriormente establecida.  Artículo 31  Las Partes Contratantes convienen en examinar en un marco institucional adecuado, a partir de la firma de la Convención, toda solicitud de excepción al presente Protocolo, con objeto de permitir la entrada en vigor de las excepciones en la misma fecha que la de la entrada en vigor de la Convención. Artículo 32  Los Anexos al presente Protocolo forman parte integrante del mismo.   Artículo 33  La Comunidad y los Estados ACP adoptarán, en lo que a cada uno se refiere, las medidas necesarias para la aplicación del presente Protocolo.      Declaración relativa a la revisión de los cambios aportados a las normas de origen como consecuencia de la introducción del Sistema Armonizado  El Consejo de Ministros ACP-CEE declara que las nuevas normas introducidas por la Decisión n° 1/89 no deberán afectar en ningún modo a las condiciones relativas a los intercambios preferenciales aplicables con anterioridad a dicha difusión.  Cuando, por consecuencia de las modificaciones aportadas a la nomenclatura, las nuevas normas introducidas por la Decisión n° 1/89 cambien la sustancia de una norma que haya existido con anterioridad a la Decisión n° 1/89 y aparezca que tal cambio ocasione una situación perjudicial a los intereses de los sectores afectados, se procederá de manera urgente, si una de las partes contratantes hace la petición de la misma en el curso del período que va hasta el 31 de diciembre de 1993, a la revisión por el Comité de Cooperación Aduanera de la forma en la que será necesario restablecer la sustancia de la norma afectada tal y como existía antes de la Decisión n° 1/89.  En todos los casos, el Comité deberá adoptar una decisión en un plazo de tres meses a partir de la fecha en la que le ha sido presentada la petición.  Las partes del Convenio deben prever el marco jurídico necesario para garantizar que todos los derechos de aduana percibidos indebidamente sobre los productos en cuestión importados a partir del 1 de enero de 1990 sean reembolsados.  ANEXO I >SITIO PARA UN CUADRO> ANEXO II >SITIO PARA UN CUADRO> ANEXO III >SITIO PARA UN CUADRO> ANEXO IV >SITIO PARA UN CUADRO> ANEXO V >SITIO PARA UN CUADRO> ANEXO VI >SITIO PARA UN CUADRO> ANEXO VII >SITIO PARA UN CUADRO>