CELEX: 62009CJ0235
Language: ro
Date: 2011-04-12 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 12 aprilie 2011.#DHL Express France SAS împotriva Chronopost SA.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Cour de cassation - Franța.#Proprietate intelectuală - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 98 alineatul (1) - Interzicerea actelor de contrafacere pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare - Domeniu de aplicare teritorial - Măsuri coercitive care însoțesc o astfel de interdicție - Efect pe teritoriul altor state membre decât cel căruia îi aparține instanța sesizată.#Cauza C-235/09.

Cauza C‑235/09
      DHL Express France SAS, fostă DHL International SA 
      împotriva
      Chronopost SA
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Cour de cassation (Franța)]
      „Proprietate intelectuală – Marcă comunitară – Regulamentul (CE) nr. 40/94 – Articolul 98 alineatul (1) – Interzicerea actelor de contrafacere pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare – Domeniu de aplicare teritorial – Măsuri coercitive care însoțesc o astfel de interdicție – Efect pe teritoriul altor state membre decât cel căruia îi aparține instanța sesizată”
      Sumarul hotărârii
      1.        Marcă comunitară – Litigii în domeniul contrafacerii și al validității mărcilor comunitare – Sancțiuni în cazul contrafacerii
            sau al riscului de contrafacere –Interdicție de a continua acte de contrafacere sau acte care prezintă risc de contrafacere
            – Interdicție care se extinde la întregul teritoriu al Uniunii Europene – Restrângere a domeniului de aplicare teritorial
            al interdicției
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 3288/94, art. 93 alin. (1)-(4),
            art. 94 alin. (1) și art. 98 alin. (1)]
      2.        Marcă comunitară – Litigii în domeniul contrafacerii și al validității mărcilor comunitare – Sancțiuni în cazul contrafacerii
            sau al riscului de contrafacere – Interdicție de a continua acte de contrafacere sau acte care prezintă risc de contrafacere
            – Măsuri coercitive care însoțesc o interdicție – Efect pe teritoriul altor state membre decât cel al instanței sesizate
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 3288/94, art. 98 alin. (1), și Regulamentul
            nr. 44/2001 al Consiliului]
      1.        Articolul 98 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul
         nr. 3288/94, trebuie interpretat în sensul că domeniul de aplicare al interdicției de a continua acte de contrafacere sau
         acte care prezintă riscul de contrafacere a unei mărci comunitare, pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor
         comunitare a cărei competență se întemeiază pe articolul 93 alineatele (1)-(4) și pe articolul 94 alineatul (1) din acest
         regulament, se extinde, în principiu, la întregul teritoriu al Uniunii Europene.
      
      Astfel, o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare este competentă să judece fapte de contrafacere comise sau pericolele
         de contrafacere existente pe teritoriul unuia sau mai multor state membre, chiar al tuturor acestor state. Așadar, competența
         sa se poate extinde la întregul teritoriu al Uniunii.
      
      Pe de altă parte, dreptul exclusiv al titularului unei mărci comunitare, conferit în temeiul Regulamentului nr. 40/94, se
         extinde, în principiu, la întregul teritoriu al Uniunii, pe care mărcile comunitare se bucură de o protecție uniformă și își
         produc efectele. 
      
      În plus, obiectivul urmărit de articolul 98 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 este de a proteja în mod uniform, pe
         întreg teritoriul Uniunii, dreptul conferit de marca comunitară împotriva riscului de contrafacere.
      
      Pentru garantarea acestei protecții uniforme, interdicția de a continua actele de contrafacere sau actele care prezintă riscul
         de contrafacere, pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare, trebuie, așadar, în principiu, să se
         extindă la întregul teritoriu al Uniunii.
      
      Domeniul de aplicare teritorial al interdicției poate fi restrâns în anumite cazuri. Dreptul exclusiv al titularului mărcii
         comunitare, prevăzut la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94, este acordat cu scopul de a permite acestui
         titular să își protejeze interesele specifice ca atare, cu alte cuvinte, să asigure că această marcă își poate îndeplini propriile
         funcții. În consecință, exercitarea acestui drept trebuie să fie rezervată pentru cazurile în care utilizarea semnului de
         către un terț aduce atingere sau este susceptibilă să aducă atingere funcțiilor mărcii. Rezultă că dreptul exclusiv al titularului
         unei mărci comunitare și, prin urmare, întinderea teritorială a acestui drept nu pot depăși ceea ce acesta permite titularului
         său pentru a proteja marca pe care o deține, și anume interzicerea numai a oricărei utilizări care poate aduce atingere funcțiilor
         mărcii. Actele sau actele viitoare ale pârâtului, mai exact persoana autoare a utilizării incriminate a mărcii comunitare,
         care nu constituie o atingere adusă funcțiilor mărcii comunitare, nu pot face, prin urmare, obiectul unei interdicții.
      
      Așadar, dacă o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare constată că actele de contrafacere sau actele care prezintă
         riscul de contrafacere a unei mărci comunitare se limitează numai la un stat membru sau la o parte din teritoriul Uniunii,
         în special întrucât autorul cererii de interdicție a restrâns sfera teritorială a acțiunii sale în cadrul exercitării prerogativei
         sale discreționare de a determina întinderea acțiunii pe care o introduce sau întrucât pârâtul face dovada că utilizarea semnului
         respectiv nu aduce atingere sau nu poate aduce atingere funcțiilor mărcii, printre altele, din motive lingvistice, această
         instanță trebuie să limiteze domeniul de aplicare teritorial al interdicției pe care o pronunță.
      
      (a se vedea punctele 38, 39, 43, 44, 46-48 și 50 și dispozitiv 1)
      2.        Articolul 98 alineatul (1) a doua teză din Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară, astfel cum a fost modificat prin
         Regulamentul nr. 3288/94, trebuie interpretat în sensul că o măsură coercitivă, precum plata unor penalități cu titlu cominatoriu,
         dispusă de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare în temeiul dreptului său intern în scopul de a garanta respectarea
         interdicției de a continua acte de contrafacere sau acte care prezintă riscul de contrafacere pe care a pronunțat‑o produce
         efecte în alte state membre decât cel căruia îi aparține această instanță, la care se extinde domeniul de aplicare teritorial
         al unei astfel de interdicții, în condițiile prevăzute în capitolul III din Regulamentul nr. 44/2001 privind competența judiciară,
         recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială, în ceea ce privește recunoașterea și executarea hotărârilor
         judecătorești. În cazul în care dreptul intern al unuia dintre aceste alte state membre nu prevede nicio măsură coercitivă
         analogă celei pronunțate de instanța menționată, obiectivul avut în vedere de această din urmă măsură va trebui urmărit de
         instanța competentă din acest stat membru prin recurgerea la dispozițiile relevante din dreptul său intern care sunt de natură
         să garanteze în mod echivalent respectarea interdicției menționate.
      
      Această obligație de realizare a obiectivului urmărit de măsura menționată constituie prelungirea obligației impuse instanțelor
         competente în domeniul mărcilor comunitare de a lua măsuri coercitive atunci când pronunță o decizie de interzicere a continuării
         actelor de contrafacere sau a actelor care prezintă riscul de contrafacere. În lipsa acestor obligații corelate, o asemenea
         interdicție ar putea să nu fie însoțită de măsuri necesare pentru a‑i garanta respectarea, astfel încât ar fi, în mare măsură,
         lipsită de efect disuasiv.
      
      (a se vedea punctele 57 și 59 și dispozitiv 2)
HOTĂRÂREA CURȚII (Marea Cameră)
      12 aprilie 2011(*)
      
      „Proprietate intelectuală – Marcă comunitară – Regulamentul (CE) nr. 40/94 – Articolul 98 alineatul (1) – Interzicerea actelor de contrafacere pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare – Domeniu de aplicare teritorial – Măsuri coercitive care însoțesc o astfel de interdicție – Efect pe teritoriul altor state membre decât cel căruia îi aparține instanța sesizată”
      În cauza C‑235/09,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Cour de cassation
         (Franța), prin decizia din 23 iunie 2009, primită de Curte la 29 iunie 2009, în procedura
      
      DHL Express France SAS, fostă DHL International SA,
      
      împotriva
      Chronopost SA,
      
      CURTEA (Marea Cameră),
      compusă din domnul V. Skouris, președinte, domnii A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.-C. Bonichot, K. Schiemann,
         J.-J. Kasel și D. Šváby, președinți de cameră, doamna R. Silva de Lapuerta, domnii E. Juhász, U. Lõhmus (raportor), doamna
         C. Toader și domnul M. Safjan, judecători,
      
      avocat general: domnul P. Cruz Villalón,
      grefier: domnul N. Nanchev, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 30 iunie 2010,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Chronopost SA, de A. Cléry, avocat;
      –        pentru guvernul francez, de domnii G. de Bergues și B. Cabouat, precum și de doamna B. Beaupère‑Manokha, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul german, de domnul J. Möller și de doamna J. Kemper, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul olandez, de doamna C. Wissels, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul Regatului Unit, de domnul S. Hathaway, în calitate de agent;
      –        pentru Comisia Europeană, de domnul H. Krämer, în calitate de agent,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 7 octombrie 2010,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 98 din Regulamentul (CE) nr. 40/94 al
         Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146), astfel
         cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 3288/94 al Consiliului din 22 decembrie 1994 (JO L 349, p. 83, Ediție specială,
         17/vol. 1, p. 185, denumit în continuare „Regulamentul nr. 40/94”).
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între DHL Express France SAS (denumită în continuare „DHL Express France”),
         succesoare în drepturi a DHL International SA (denumită în continuare „DHL International”), pe de o parte, și Chronopost SA
         (denumită în continuare „Chronopost”), pe de altă parte, având ca obiect utilizarea de către aceasta a mărcilor comunitară
         și franceză WEBSHIPPING, a căror titulară este Chronopost, interzicerea acestei utilizări și măsurile coercitive care însoțesc
         această interdicție. 
      
       Cadrul juridic
       Regulamentul nr. 40/94
      3        Potrivit celui de al doilea, celui de al cincisprezecelea și celui de al șaisprezecelea considerent ale Regulamentului nr. 40/94:
      
      „întrucât o acțiune a Comunității se dovedește necesară pentru realizarea obiectivelor Comunității menționate anterior; întrucât
         această acțiune constă în stabilirea unui sistem comunitar al mărcilor care conferă întreprinderilor dreptul de a dobândi,
         conform unei proceduri unice, mărci comunitare care să se bucure de o protecție uniformă și să aibă efecte pe întreg teritoriul
         Comunității; întrucât se aplică principiul caracterului unitar al mărcii comunitare, astfel exprimat, în cazul în care nu
         există o dispoziție contrară în prezentul regulament; 
      
      [...]
      întrucât este indispensabil ca hotărârile privind validitatea și contrafacerea mărcilor comunitare să producă efecte și să
         se extindă în întreaga Comunitate, ca singură modalitate de a evita hotărâri contradictorii ale instanțelor și ale Oficiului
         [pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)] și de a aduce atingere caracterului
         unitar al mărcilor comunitare; întrucât normele Convenției de la Bruxelles privind competența judiciară și executarea hotărârilor
         în materie civilă și comercială [semnată la 27 septembrie 1968 (JO 1972, L 299, p. 32), «astfel cum a fost modificată prin
         convențiile privind aderarea la această convenție a statelor aderente la Comunitatea Europeană» (denumită în continuare «Convenția
         de la Bruxelles»)], se aplică tuturor acțiunilor în justiție care se referă la mărcile comunitare, cu excepția cazurilor în
         care prezentul regulament derogă de la aceasta; 
      
      întrucât este necesar să se evite pronunțarea unor hotărâri contradictorii ca urmare a acțiunilor în care sunt implicate aceleași
         părți și care sunt formulate pentru aceleași fapte pe baza unei mărci comunitare și a unor mărci naționale paralele; întrucât,
         în acest scop, atunci când acțiunile sunt formulate în același stat membru, mijloacele pentru atingerea acestui obiectiv se
         stabilesc conform normelor procedurale interne, cărora prezentul regulament nu le aduce atingere, în timp ce, atunci când
         acțiunile sunt formulate în state membre diferite, apar ca fiind adecvate dispozițiile inspirate din normele privind litispendența
         și conexitatea din Convenția de la Bruxelles, menționată anterior”.
      
      4        Articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 prevede:
      
      „Marca comunitară are un caracter unitar. Produce aceleași efecte în întreaga Comunitate: nu poate fi înregistrată, transferată,
         nu poate face obiectul unei renunțări, al unei decizii de decădere din drepturi a titularului sau de anulare și utilizarea
         sa nu poate fi interzisă decât în cadrul Comunității. Acest principiu se aplică cu excepția cazului în care există dispoziții
         contrare prevăzute de prezentul regulament.” 
      
      5        Articolul 9 din regulamentul menționat, intitulat „Drepturi conferite de marca comunitară”, prevede la alineatul (1): 
      
      „O marcă comunitară conferă titularului său următoarele drepturi exclusive. Titularul este îndreptățit să interzică oricărui
         terț să folosească, fără acordul său, în comerț:
      
      (a)      un semn identic cu marca comunitară pentru produse sau servicii identice cu cele pentru care este înregistrată;
      (b)      un semn pentru care, din cauza identității sau similitudinii sale cu marca comunitară și din cauza identității sau similitudinii
         produselor sau serviciilor acoperite de marca comunitară și de semn, există un risc de confuzie pentru public; riscul de confuzie
         cuprinde riscul de asociere între semn și marcă; 
      
      (c)      un semn identic sau similar cu marca comunitară pentru produse sau servicii care nu sunt similare cu cele pentru care este
         înregistrată marca comunitară, atunci când aceasta este de notorietate în Comunitate și când folosirea semnului fără motiv
         întemeiat generează un profit necuvenit din caracterul distinctiv sau din renumele mărcii comunitare sau aduce atingere acestora.”
         
      
      6        Articolul 14 din același regulament este redactat după cum urmează:
      
      „(1)      Efectele mărcii comunitare sunt reglementate exclusiv prin dispozițiile prezentului regulament. Cu privire la alte aspecte,
         contrafacerea unei mărci comunitare intră sub incidența legislației interne cu privire la contrafacerea unei mărci naționale
         în conformitate cu dispozițiile din titlul X. 
      
      [...]
      (3)      Normele de procedură aplicabile se stabilesc în conformitate cu dispozițiile din titlul X.”
      7        Titlul X din Regulamentul nr. 40/94, intitulat „Competența și procedura în ceea ce privește acțiunile în justiție în domeniul
         mărcilor comunitare”, cuprinde articolele 90-104. 
      
      8        Potrivit articolului 90 din acest regulament, referitor la aplicarea Convenției de la Bruxelles:
      
      „(1)      Dacă prezentul regulament nu prevede altfel, dispozițiile [Convenției de la Bruxelles] se aplică procedurilor privind mărcile
         comunitare și cererile de înregistrare a mărcii comunitare, precum și procedurilor privind acțiunile simultane sau succesive
         intentate pe baza mărcilor comunitare și a mărcilor naționale. 
      
      (2)      În ceea ce privește procedurile ce rezultă în urma acțiunilor și cererilor prevăzute la articolul 92:
      (a)      articolul 2, articolul 4, articolul 5 alineatele (1), (3), (4) și (5) și articolul 24 din [Convenția de la Bruxelles] nu se
         aplică; 
      
      (b)      articolele 17 și 18 din convenția respectivă se aplică în limitele prevăzute la articolul 93 alineatul (4) din prezentul regulament;
         
      
      (c)      dispozițiile titlului II din prezenta convenție care se aplică persoanelor cu domiciliul într‑un stat membru se aplică de
         asemenea persoanelor care nu au domiciliul într‑un stat membru, dar care au o unitate în acel stat.” 
      
      9        Articolul 91 din regulamentul menționat, intitulat „Instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare”, prevede la alineatul
         (1): 
      
      „Statele membre desemnează pe teritoriul lor un număr cât mai limitat posibil de instanțe naționale de primul și al doilea
         grad de jurisdicție, denumite în continuare «instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare», care au sarcina de a îndeplini
         funcțiile atribuite de prezentul regulament.”
      
      10      Potrivit articolului 92 din același regulament, intitulat „Competență în domeniul contrafacerii și validității”:
      
      „Instanțele competente în domeniul mărcilor comunitare au competență exclusivă: 
      (a)      în materia acțiunilor în contrafacere și – în cazul în care dreptul intern o permite – în materia acțiunilor privind posibila
         contrafacere a unei mărci comunitare;
      
      (b)      în materia acțiunilor în constatarea inexistenței unei contrafaceri, dacă sunt prevăzute de dreptul intern;
      [...]”
      11      Articolul 93 din Regulamentul nr. 40/94, intitulat „Competență internațională”, prevede:
      
      „(1)      Sub rezerva dispozițiilor prezentului regulament, precum și a dispozițiilor [Convenției de la Bruxelles] aplicabile în temeiul
         articolului 90, procedurile care rezultă din acțiunile și cererile prevăzute la articolul 92 sunt aduse în fața instanțelor
         statului membru pe teritoriul căruia are domiciliul pârâtul sau, în cazul în care acesta nu are domiciliul într‑unul dintre
         statele membre, în fața instanțelor statului membru pe teritoriul căruia are o unitate.
      
      (2)      În cazul în care pârâtul nu are nici domiciliul, nici unitatea pe teritoriul unui stat membru, aceste proceduri sunt aduse
         în fața instanțelor statului membru pe teritoriul căruia are domiciliul reclamantul sau, în cazul în care acesta nu are domiciliul
         într‑unul dintre statele membre, în fața instanțelor statului membru pe teritoriul căruia are o unitate.
      
      (3)      În cazul în care nici reclamantul, nici pârâtul nu au un astfel de domiciliu sau o astfel de unitate, procedurile în cauză
         sunt aduse în fața instanțelor statului membru pe teritoriul căruia se află sediul [OAPI].
      
      (4)      Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatelor (1), (2) și (3): 
      (a)      se aplică articolul 17 din [Convenția de la Bruxelles], în cazul în care părțile convin că este de competența unei alte instanțe
         competente în domeniul mărcilor comunitare;
      
      (b)      se aplică articolul 18 din această convenție, în cazul în care pârâtul compare în fața unei alte instanțe competente în domeniul
         mărcilor comunitare. 
      
      (5)      Procedurile care rezultă din acțiunile și cererile menționate la articolul 92, cu excepția acțiunilor în constatarea inexistenței
         unei contrafaceri a unei mărci comunitare, pot, de asemenea, să fie aduse în fața instanțelor statului membru pe teritoriul
         căruia a fost săvârșită fapta de contrafacere sau a fost semnalat pericolul de contrafacere […]”
      
      12      Articolul 94 din regulamentul menționat, intitulat „Întinderea competenței”, prevede:
      
      „(1)      O instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare a cărei competență se întemeiază pe articolul 93 alineatele (1)-(4)
         are competența de a hotărî asupra:
      
      –        faptelor de contrafacere comise sau asupra pericolelor de contrafacere existente pe teritoriul oricărui stat membru; 
      –        faptelor menționate la articolul 9 alineatul (3) a doua teză, comise pe teritoriul oricărui stat membru. 
      (2)      O instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare a cărei competență se întemeiază pe articolul 93 alineatul (5) are competența
         de a hotărî numai în privința faptelor comise sau asupra pericolelor de contrafacere existente pe teritoriul statului membru
         în care este situată această instanță.”
      
      13      Articolul 97 din același regulament, intitulat „Legislație aplicabilă”, are următorul cuprins:
      
      „(1)      Instanțele competente în domeniul mărcilor comunitare aplică dispozițiile prezentului regulament.
      (2)      Pentru toate aspectele care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament, instanța competentă în domeniul mărcilor
         comunitare aplică dreptul său intern, inclusiv dreptul său internațional privat.
      
      (3)      Cu excepția cazurilor în care prezentul regulament prevede altfel, instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare aplică
         normele de procedură aplicabile aceluiași tip de acțiuni privind o marcă națională în statul membru pe teritoriul căruia este
         situată instanța respectivă.” 
      
      14      Articolul 98 din Regulamentul nr. 40/94, intitulat „Sancțiuni”, prevede: 
      
      „(1)      Atunci când o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare constată că pârâtul a contrafăcut sau există riscul să contrafacă
         o marcă comunitară, aceasta dispune, cu excepția cazului în care există motive temeinice care o determină să nu acționeze
         astfel, printr‑o ordonanță prin care i se interzice pârâtului să‑și continue actele de contrafacere sau actele care prezintă
         riscul de contrafacere. De asemenea, în conformitate cu legislația internă, ia măsurile necesare pentru a garanta respectarea
         acestei interdicții. 
      
      (2)      Pe de altă parte, instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare aplică legislația statului membru, inclusiv dreptul
         internațional privat, în care au fost comise actele de contrafacere sau actele care prezintă riscul de contrafacere.” 
      
       Regulamentul (CE) nr. 44/2001
      15      Potrivit articolului 68 alineatul (1), Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența
         judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială,
         19/vol. 3, p. 74) a înlocuit, în relațiile dintre statele membre, Convenția de la Bruxelles. Capitolul III din acest regulament
         cuprinde dispoziții referitoare la recunoașterea și la executarea acestor hotărâri.
      
      16      Articolul 33 alineatul (1) din acest regulament, care consacră principiul recunoașterii hotărârilor, prevede că „[o] hotărâre
         pronunțată într‑un stat membru este recunoscută în celelalte state membre fără să fie necesar să se recurgă la vreo procedură
         specială”. 
      
      17      Articolul 38 alineatul (1) din același regulament prevede:
      
      „O hotărâre pronunțată într‑un stat membru și care este executorie în statul în cauză este pusă în executare într‑un alt stat
         membru atunci când, la cererea oricăreia dintre părțile interesate, a fost declarată executorie în statul respectiv.” 
      
      18      Articolul 49 din regulamentul menționat este redactat după cum urmează: 
      
      „Hotărârea străină prin care se dispune plata unor penalități cu titlu cominatoriu este executorie în statul membru solicitat
         numai dacă suma ce urmează să fie plătită a fost stabilită în mod definitiv de instanțe din statul membru de origine.” 
      
       Directiva 2004/48/CE
      19      Articolul 3 din Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor
         de proprietate intelectuală (JO L 157, p. 45, Ediție specială, 17/vol. 2, p. 56, rectificare în JO L 195, p. 16) prevede sub
         titlul „Obligație generală” următoarele: 
      
      „(1)      Statele membre prevăd măsuri, proceduri și mijloace de reparație necesare pentru a asigura respectarea drepturilor de proprietate
         intelectuală care intră sub incidența prezentei directive. Aceste măsuri, proceduri și mijloace de reparație trebuie să fie
         corecte și echitabile, nu trebuie să fie complicate în mod inutil sau costisitoare ori să presupună termene nerezonabile sau
         să atragă întârzieri nejustificate. 
      
      (2)      Măsurile, procedurile și mijloacele de reparație trebuie să fie de asemenea eficiente, proporționale și disuasive și să fie
         aplicate astfel încât să se evite crearea unor obstacole în calea comerțului legal și să se ofere protecție împotriva folosirii
         lor abuzive.” 
      
       Acțiunea principală și întrebările preliminare
      20      Societatea Chronopost este titulară a mărcilor comunitară și franceză „WEBSHIPPING”. Marca comunitară, depusă în octombrie
         2000, a fost înregistrată la 7 mai 2003, printre altele, pentru servicii legate de logistică și de transmiterea de informații,
         de telecomunicații, de transport rutier, de colectare de corespondență, de ziare și de colete, precum și de gestionare a curieratului
         expres.
      
      21      Rezultă din dosar că, întrucât a constatat că unul dintre principalii săi concurenți, și anume DHL International, utilizează
         semnele „WEB SHIPPING”, „Web Shipping” și/sau „Webshipping” pentru desemnarea unui serviciu de gestionare a trimiterilor expres
         accesibil în rețeaua internet, Chronopost a chemat în judecată această societate, la 8 septembrie 2004, printre altele, pentru
         contrafacerea mărcii comunitare WEBSHIPPING, în fața tribunal de grande instance de Paris (Tribunalul de Mare Instanță din
         Paris) (Franța), sesizat în calitate de instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare în sensul articolului 91 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 40/94. Prin hotărârea din 15 martie 2006, instanța menționată a constatat că DHL Express France,
         succesoarea în drepturi a DHL International, printre altele, a contrafăcut marca franceză WEBSHIPPING a cărei titulară este
         Chronopost, dar nu s‑a pronunțat totuși cu privire la contrafacerea mărcii comunitare. 
      
      22      Potrivit deciziei de trimitere, printr‑o hotărâre din 9 noiembrie 2007, cour d’appel de Paris (Curtea de Apel din Paris),
         statuând în calitate de instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare de al doilea grad cu privire la apelul introdus
         de Chronopost împotriva hotărârii menționate, a interzis, sub sancțiunea plății de penalități cu titlu cominatoriu, continuarea
         utilizării de către DHL Express France a semnelor „WEBSHIPPING” și „WEB SHIPPING” pentru desemnarea unui serviciu de gestionare
         a curieratului expres, accesibil în special pe internet, utilizare pe care această instanță a considerat‑o o atingere adusă
         mărcii comunitare și franceze WEBSHIPPING. 
      
      23      Recursul introdus de DHL Express France împotriva hotărârii menționate a fost respins prin decizia de trimitere. 
      
      24      Cu toate acestea, în cadrul aceleiași proceduri desfășurate la Cour de cassation (Curtea de Casație), Chronopost a formulat
         un recurs incident în care susține că hotărârea din 9 noiembrie 2007 încalcă articolele 1 și 98 din Regulamentul nr. 40/94,
         întrucât interzicerea, sub sancțiunea plății de penalități cu titlu cominatoriu, a continuării actelor de contrafacere a mărcii
         comunitare WEBSHIPPING, pronunțată de cour d’appel din Paris, nu se extinde la întregul teritoriu al Uniunii Europene. 
      
      25      Potrivit Cour de cassation, rezultă în mod expres din motivarea respectivei hotărâri pronunțate de cour d’appel de Paris că,
         deși aceasta nu se pronunță expres în dispozitiv cu privire la cererea prin care se urmărește ca interdicția sub sancțiunea
         plății de penalități cu titlu cominatoriu pronunțată de această din urmă instanță să se extindă la întregul teritoriu al Uniunii,
         această interdicție sub sancțiunea plății de penalități cu titlu cominatoriu trebuie înțeleasă ca fiind referitoare numai
         la teritoriul francez. 
      
      26      Având îndoieli în privința interpretării, în acest context, a articolului 98 din Regulamentul nr. 40/94, Cour de cassation
         a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Articolul 98 din [R]egulament[ul] [nr. 40/94] trebuie interpretat în sensul că interdicția pronunțată de o instanță competentă
         în domeniul mărcilor comunitare are efect de plin drept pe întregul teritoriu al [Uniunii]? 
      
      2)      În cazul unui răspuns negativ, instanța are dreptul să extindă în mod specific această interdicție asupra teritoriului altor
         state în care sunt comise faptele de contrafacere sau în care există riscul contrafacerii?
      
      3)      În unul sau în altul dintre cazuri, măsurile coercitive pe care instanța le‑a dispus, în temeiul dreptului său național, în
         plus față de interdicția pe care o pronunță sunt aplicabile pe teritoriul statelor membre în care ar produce efecte această
         interdicție? 
      
      4)      În caz contrar, instanța poate pronunța o astfel de măsură coercitivă, similară sau diferită de cea pe care aceasta o adoptă
         în temeiul dreptului său național, prin aplicarea dreptului național al statelor în [care] ar produce efecte această interdicție?”
         
      
       Cu privire la întrebările preliminare
       Considerații introductive
      27      Articolul 98 din Regulamentul nr. 40/94 privește, astfel cum rezultă din titlul său, sancțiunile în materie de contrafacere
         a unei mărci comunitare.
      
      28      Prima teză a alineatului (1) al acestui articol prevede că, atunci când constată că există acte de contrafacere sau acte care
         prezintă riscul de contrafacere a unei mărci comunitare, instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare sesizată dispune
         printr‑o ordonanță interzicerea continuării unor astfel de acte. A doua teză a aceluiași alineat prevede că această instanță
         este obligată să ia, în conformitate cu legislația internă, măsurile necesare pentru a garanta respectarea acestei interdicții.
         
      
      29      Potrivit alineatului (2) al articolului 98 menționat, instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare aplică, „[p]e de
         altă parte, […] legislația statului membru, inclusiv dreptul internațional privat, în care au fost comise actele de contrafacere
         sau actele care prezintă riscul de contrafacere”. 
      
      30      Rezultă din termenii introductivi ai acestui alineat (2), interpretat în lumina titlului articolului 98 menționat, precum
         și din diversele versiuni lingvistice ale acestei dispoziții, printre care versiunile germană („in Bezug auf alle anderen
         Fragen”), franceză („par ailleurs”), spaniolă („por otra parte”), italiană („negli altri casi”) și engleză („in all other
         respects”), că acest alineat nu se referă la măsurile coercitive prevăzute la alineatul (1) al aceluiași articol, care sunt
         măsuri necesare pentru a garanta respectarea unei interdicții de a continua acte de contrafacere. 
      
      31      Întrucât întrebările adresate de instanța de trimitere se referă numai la interdicția de a continua actele de contrafacere
         sau actele care prezintă riscul de contrafacere și la măsurile coercitive prin care se urmărește garantarea respectării acestei
         interdicții, trebuie, prin urmare, să se considere că aceste întrebări se referă la interpretarea articolului 98 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 40/94.
      
       Cu privire la prima întrebare
      32      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită să se stabilească dacă articolul 98 alineatul (1) din Regulamentul
         nr. 40/94 trebuie interpretat în sensul că interdicția de a continua actele de contrafacere sau actele care prezintă riscul
         de contrafacere a unei mărci comunitare, pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare, produce efecte
         de plin drept pe întregul teritoriu al Uniunii. 
      
      33      Trebuie să se arate că domeniul de aplicare teritorial al unei interdicții de a continua actele de contrafacere sau actele
         care prezintă riscul de contrafacere a unei mărci comunitare, în sensul articolului 98 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94,
         este determinat atât de competența teritorială a instanței competente în domeniul mărcilor comunitare care dispune această
         interdicție, cât și de întinderea teritorială a dreptului exclusiv al titularului unei mărci comunitare, căruia i s‑a adus
         atingere prin contrafacere sau prin riscul de contrafacere, astfel cum rezultă această întindere din Regulamentul nr. 40/94.
      
      34      În ceea ce privește, pe de o parte, competența teritorială a instanței competente în domeniul mărcilor comunitare, trebuie
         să se arate mai întâi că, în temeiul articolului 14 alineatele (1) și (3) din Regulamentul nr. 40/94, contrafacerea unei mărci
         comunitare intră sub incidența legislației interne cu privire la contrafacerea unei mărci naționale în conformitate cu dispozițiile
         din titlul X din acest regulament. Normele de procedură aplicabile se stabilesc în conformitate cu dispozițiile din titlul
         X, intitulat „Competența și procedura în ceea ce privește acțiunile în justiție în domeniul mărcilor comunitare”, care cuprinde
         articolele 90-104 din regulament. 
      
      35      Potrivit articolului 92 litera (a) din regulamentul menționat, instanțele competente în domeniul mărcilor comunitare au competență
         exclusivă în materia acțiunilor în contrafacere și – în cazul în care dreptul intern o permite – în materia acțiunilor privind
         riscul de contrafacere a unei mărci comunitare. 
      
      36      În speță, rezultă din observațiile scrise depuse la Curte de Chronopost că instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare
         a fost sesizată în temeiul articolului 93 alineatele (1)-(4) din Regulamentul nr. 40/94. Potrivit acelorași observații, cererea
         de a se dispune încetarea contrafacerii sau a riscului de contrafacere nu se întemeiază pe alineatul (5) al aceluiași articol.
         
      
      37      În temeiul articolului 93 alineatele (1)-(4) din Regulamentul nr. 40/94 coroborat cu articolul 94 alineatul (1) din acesta,
         instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare, care este instituită, în conformitate cu articolul 91 din acest regulament,
         pentru protejarea drepturilor conferite de o marcă comunitară, este competentă, printre altele, să judece fapte de contrafacere
         comise sau pericolele de contrafacere existente pe teritoriul oricărui stat membru.
      
      38      Prin urmare, o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare, precum cea sesizată în acțiunea principală, este competentă
         să judece fapte de contrafacere comise sau pericolele de contrafacere existente pe teritoriul unuia sau al mai multor state
         membre, chiar al tuturor acestor state. Așadar, competența sa se poate extinde la întregul teritoriu al Uniunii. 
      
      39      Pe de altă parte, dreptul exclusiv al titularului unei mărci comunitare, conferit în temeiul Regulamentului nr. 40/94, se
         extinde, în principiu, la întregul teritoriu al Uniunii, pe care mărcile comunitare se bucură de o protecție uniformă și produc
         efecte. 
      
      40      Astfel, în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din regulamentul menționat, marca comunitară are un caracter unitar.
         Producând aceleași efecte în întreaga Uniune, marca comunitară nu poate, potrivit acestei dispoziții, să fie înregistrată,
         transferată, nu poate face obiectul unei renunțări, al unei decizii de decădere din drepturi a titularului sau de anulare
         și utilizarea sa nu poate fi interzisă decât în cadrul Uniunii. Acest principiu se aplică cu excepția cazului în care există
         dispoziții contrare prevăzute de același regulament. 
      
      41      În plus, din al doilea considerent al Regulamentului nr. 40/94 rezultă că obiectivul urmărit de acesta constă în stabilirea
         unui sistem comunitar al mărcilor care să se bucure de o protecție uniformă și să aibă efecte pe întreg teritoriul Uniunii.
         
      
      42      Caracterul unitar al mărcii comunitare rezultă și din al cincisprezecelea și din al șaisprezecelea considerent ale aceluiași
         regulament. Potrivit acestora, pe de o parte, este indispensabil ca hotărârile privind validitatea și contrafacerea mărcilor
         comunitare să producă efecte și să se extindă în întreaga Uniune, ca singură modalitate de a evita atât hotărâri contradictorii
         ale instanțelor și ale OAPI, cât și atingeri aduse caracterului unitar al mărcilor comunitare, iar, pe de altă parte, este
         necesar să se evite pronunțarea unor hotărâri contradictorii ca urmare a acțiunilor în care sunt implicate aceleași părți
         și care sunt formulate pentru aceleași fapte pe baza unei mărci comunitare și a unor mărci naționale paralele. 
      
      43      În plus, Curtea a statuat deja, la punctul 60 din Hotărârea din 14 decembrie 2006, Nokia (C‑316/05, Rec., p. I‑12083), că
         obiectivul urmărit de articolul 98 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 este de a proteja în mod uniform, pe întreg teritoriul
         Uniunii, dreptul conferit de marca comunitară împotriva riscului de contrafacere.
      
      44      Pentru garantarea acestei protecții uniforme, interdicția de a continua actele de contrafacere sau actele care prezintă riscul
         de contrafacere, pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare, trebuie, așadar, în principiu, să se
         extindă la întregul teritoriu al Uniunii.
      
      45      Astfel, dacă domeniul de aplicare teritorial al acestei interdicții ar fi, dimpotrivă, limitat la teritoriul statului membru
         pentru care această instanță a constatat existența actului de contrafacere sau a riscului de contrafacere sau numai la teritoriul
         statelor membre care au ocazionat o astfel de constatare, ar exista riscul ca autorul contrafacerii să reînceapă exploatarea
         semnului respectiv într‑un stat membru pentru care nu a fost pronunțată interdicția. În plus, noile proceduri jurisdicționale
         pe care titularul mărcii comunitare ar fi obligat să le inițieze ar crește, în mod proporțional cu acestea, riscul unor decizii
         contradictorii privind marca comunitară vizată, în special din cauza aprecierii factuale a riscului de confuzie. Or, o astfel
         de consecință contravine atât obiectivului protecției uniforme a mărcii comunitare urmărit de Regulamentul nr. 40/94, cât
         și caracterului unitar al acesteia, astfel cum sunt amintite la punctele 40-42 din prezenta hotărâre. 
      
      46      Cu toate acestea, domeniul de aplicare teritorial al interdicției poate fi restrâns în anumite cazuri. Astfel, dreptul exclusiv
         al titularului mărcii comunitare, prevăzut la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94, este acordat cu scopul
         de a permite acestui titular să își protejeze interesele specifice ca atare, cu alte cuvinte, să asigure că această marcă
         își poate îndeplini propriile funcții. În consecință, exercitarea acestui drept trebuie să fie rezervată pentru cazurile în
         care utilizarea semnului de către un terț aduce atingere sau este susceptibilă să aducă atingere funcțiilor mărcii (a se vedea
         în acest sens Hotărârea din 23 martie 2010, Google France și Google, C‑236/08-C‑238/08, Rep., p. I‑2417, punctul 75 și jurisprudența
         citată). 
      
      47      După cum a arătat Comisia Europeană, rezultă că dreptul exclusiv al titularului unei mărci comunitare și, prin urmare, întinderea
         teritorială a acestui drept nu pot depăși ceea ce acesta permite titularului său pentru a proteja marca pe care o deține,
         și anume interzicerea numai a oricărei utilizări care poate aduce atingere funcțiilor mărcii. Actele sau actele viitoare ale
         pârâtului, mai exact persoana autoare a utilizării incriminate a mărcii comunitare, care nu constituie o atingere adusă funcțiilor
         mărcii comunitare, nu pot face, prin urmare, obiectul unei interdicții. 
      
      48      Așadar, dacă instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare sesizată în condiții similare celor din acțiunea principală
         constată că actele de contrafacere sau actele care prezintă riscul de contrafacere a unei mărci comunitare se limitează numai
         la un stat membru sau la o parte din teritoriul Uniunii, în special întrucât autorul cererii de interdicție a restrâns sfera
         teritorială a acțiunii sale în cadrul exercitării prerogativei sale discreționare de a determina întinderea acțiunii pe care
         o introduce sau întrucât pârâtul face dovada că utilizarea semnului respectiv nu aduce atingere sau nu poate aduce atingere
         funcțiilor mărcii, printre altele, din motive lingvistice, această instanță trebuie să limiteze domeniul de aplicare teritorial
         al interdicției pe care o pronunță. 
      
      49      În final, trebuie să se precizeze că domeniul de aplicare teritorial al unei interdicții de a continua acte de contrafacere
         sau acte care prezintă riscul de contrafacere a unei mărci comunitare se poate extinde la întregul teritoriu al Uniunii. În
         schimb, în temeiul articolului 90 din Regulamentul nr. 40/94, referitor la aplicarea Convenției de la Bruxelles, coroborat
         cu articolul 33 alineatul (1) din Regulamentul nr. 44/2001, celelalte state membre sunt, în principiu, obligate să recunoască
         și să execute hotărârea judecătorească, conferindu‑i astfel un caracter transfrontalier. 
      
      50      Prin urmare, trebuie să se răspundă la prima întrebare că articolul 98 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 trebuie interpretat
         în sensul că domeniul de aplicare al interdicției de a continua acte de contrafacere sau acte care prezintă riscul de contrafacere
         a unei mărci comunitare, pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare a cărei competență se întemeiază
         pe articolul 93 alineatele (1)-(4) și pe articolul 94 alineatul (1) din acest regulament, se extinde, în principiu, la întregul
         teritoriu al Uniunii. 
      
       Cu privire la a doua întrebare
      51      Având în vedere răspunsul dat la prima întrebare, nu este necesar să se răspundă la a doua întrebare adresată de instanța
         de trimitere.
      
       Cu privire la a treia și la a patra întrebare 
      52      Prin intermediul celei de a treia și al celei de a patra întrebări, care trebuie analizate împreună, instanța de trimitere
         solicită, în esență, să se stabilească dacă articolul 98 alineatul (1) a doua teză din Regulamentul nr. 40/94 trebuie interpretat
         în sensul că o măsură coercitivă, precum plata unor penalități cu titlu cominatoriu, dispusă de o instanță competentă în domeniul
         mărcilor comunitare în temeiul dreptului său intern în scopul de a garanta respectarea unei interdicții de a continua acte
         de contrafacere sau acte care prezintă riscul de contrafacere pe care a pronunțat‑o, poate produce efecte în alte state membre
         decât cel căruia îi aparține această instanță, la care se extinde domeniul de aplicare teritorial al unei astfel de interdicții.
         În cazul unui răspuns negativ, instanța de trimitere solicită să se stabilească dacă instanța competentă în domeniul mărcilor
         comunitare poate pronunța o astfel de măsură, asemănătoare sau diferită de cea pe care o adoptă în temeiul dreptului său intern,
         prin aplicarea dreptului intern al statului membru la al cărui teritoriu se extinde domeniul de aplicare al interdicției menționate.
         
      
      53      În această privință, trebuie, pe de o parte, să se amintească faptul că, referitor la dreptul aplicabil măsurilor coercitive,
         Curtea a statuat deja că instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare sesizată trebuie să aleagă dintre măsurile prevăzute
         de legislația statului membru căruia îi aparține pe cele necesare pentru a garanta respectarea interdicției pe care a dispus‑o
         (Hotărârea Nokia, citată anterior, punctul 49). 
      
      54      Pe de altă parte, trebuie să se arate că măsurile coercitive dispuse de instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare
         în temeiul dreptului intern al statului membru căruia îi aparține pot îndeplini obiectivul pentru care sunt adoptate, și anume
         să garanteze respectarea interdicției pentru asigurarea unei protecții efective pe teritoriul Uniunii a dreptului conferit
         de marca comunitară împotriva riscului de contrafacere (a se vedea în acest sens Hotărârea Nokia, citată anterior, punctul
         60), numai dacă produc efecte pe același teritoriu pe care însăși hotărârea judecătorească de interdicție produce efecte.
         
      
      55      În cauza principală, decizia de interzicere, astfel cum a fost dispusă de instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare,
         a fost însoțită de obligarea la plata unor penalități cu titlu cominatoriu în temeiul dreptului intern. Pentru ca măsura coercitivă
         menționată să producă efecte pe teritoriul altui stat membru decât cel căruia îi aparține instanța care a dispus măsura respectivă,
         o instanță din acest alt stat membru care ar fi sesizată în această privință trebuie, în conformitate cu prevederile capitolului
         III din Regulamentul nr. 44/2001, să o recunoască și să o execute potrivit normelor și modalităților prevăzute de dreptul
         intern al acestui din urmă stat.
      
      56      În cazul în care dreptul intern al statului membru solicitat să recunoască și să execute decizia instanței competente în domeniul
         mărcilor comunitare nu prevede nicio măsură coercitivă analogă celei dispuse de instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare
         care a pronunțat o interdicție de continuare a actelor de contrafacere sau a actelor care prezintă riscul de contrafacere
         și care a asociat acestei interdicții o astfel de măsură pentru a‑i garanta respectarea, instanța din acest stat membru sesizată
         trebuie, astfel cum a arătat avocatul general la punctul 67 din concluzii, să realizeze obiectivul urmărit de respectiva măsură
         recurgând la dispozițiile relevante din dreptul său intern care sunt de natură să garanteze în mod echivalent respectarea
         interdicției pronunțate inițial. 
      
      57      Astfel, această obligație de realizare a obiectivului urmărit de măsura menționată constituie prelungirea obligației impuse
         instanțelor competente în domeniul mărcilor comunitare de a lua măsuri coercitive atunci când pronunță o decizie de interzicere
         a continuării actelor de contrafacere sau a actelor care prezintă riscul de contrafacere. În lipsa acestor obligații corelate,
         o asemenea interdicție ar putea să nu fie însoțită de măsuri necesare pentru a‑i garanta respectarea, astfel încât ar fi,
         în mare măsură, lipsită de efect disuasiv (a se vedea în acest sens Hotărârea Nokia, citată anterior, punctele 58 și 60).
      
      58      În această privință, trebuie amintit că, în aplicarea principiului cooperării loiale prevăzut la articolul 4 alineatul (3)
         al doilea paragraf TUE, instanțele din statele membre sunt cele care trebuie să asigure protecția jurisdicțională a drepturilor
         pe care justițiabilii le au în temeiul dreptului Uniunii (a se vedea în acest sens Hotărârea din 13 martie 2007, Unibet, C‑432/05,
         Rep., p. I‑2271, punctul 38 și jurisprudența citată). În temeiul aceleiași dispoziții, statele membre adoptă orice măsură
         generală sau specială pentru asigurarea îndeplinirii obligațiilor care decurg din tratate sau care rezultă din actele instituțiilor
         Uniunii. În special, în temeiul articolului 3 din Directiva 2004/48, statele membre sunt obligate să prevadă măsurile, procedurile
         și mijloacele de reparație necesare pentru a asigura respectarea drepturilor de proprietate intelectuală care intră sub incidența
         acestei directive, între care figurează, printre altele, dreptul titularilor de mărci. Potrivit alineatului (2) al aceluiași
         articol 3, aceste măsuri, proceduri și mijloace de reparație trebuie să fie eficiente, proporționale, precum și disuasive
         și să fie aplicate astfel încât să se evite crearea unor obstacole în calea comerțului legal și să se ofere protecție împotriva
         folosirii lor abuzive. 
      
      59      Având în vedere cele ce precedă, trebuie să se răspundă la cea de a treia și la cea de a patra întrebare că articolul 98 alineatul
         (1) a doua teză din Regulamentul nr. 40/94 trebuie interpretat în sensul că o măsură coercitivă, precum plata unor penalități
         cu titlu cominatoriu, dispusă de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare în temeiul dreptului său intern în
         scopul de a garanta respectarea interdicției de a continua acte de contrafacere sau acte care prezintă riscul de contrafacere
         pe care a pronunțat‑o, produce efecte în alte state membre decât cel căruia îi aparține această instanță, la care se extinde
         domeniul de aplicare teritorial al unei astfel de interdicții, în condițiile prevăzute în capitolul III din Regulamentul nr. 44/2001
         în ceea ce privește recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești. În cazul în care dreptul intern al unuia dintre
         aceste alte state membre nu prevede nicio măsură coercitivă analogă celei pronunțate de instanța menționată, obiectivul avut
         în vedere de această din urmă măsură va trebui urmărit de instanța competentă din acest stat membru prin recurgerea la dispozițiile
         relevante din dreptul său intern care sunt de natură să garanteze în mod echivalent respectarea interdicției menționate. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      60      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Marea Cameră) declară:
      1)      Articolul 98 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară,
            astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 3288/94 al Consiliului din 22 decembrie 1994, trebuie interpretat în
            sensul că domeniul de aplicare al interdicției de a continua acte de contrafacere sau acte care prezintă riscul de contrafacere
            a unei mărci comunitare, pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare a cărei competență se întemeiază
            pe articolul 93 alineatele (1)-(4) și pe articolul 94 alineatul (1) din acest regulament, se extinde, în principiu, la întregul
            teritoriu al Uniunii Europene. 
      2)      Articolul 98 alineatul (1) a doua teză din Regulamentul nr. 40/94, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 3288/94,
            trebuie interpretat în sensul că o măsură coercitivă, precum plata unor penalități cu titlu cominatoriu, dispusă de o instanță
            competentă în domeniul mărcilor comunitare în temeiul dreptului său intern în scopul de a garanta respectarea interdicției
            de a continua acte de contrafacere sau acte care prezintă riscul de contrafacere pe care a pronunțat‑o, produce efecte în
            alte state membre decât cel căruia îi aparține această instanță, la care se extinde domeniul de aplicare teritorial al unei
            astfel de interdicții, în condițiile prevăzute în capitolul III din Regulamentul nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie
            2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială în ceea ce privește
            recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești. În cazul în care dreptul intern al unuia dintre aceste alte state membre
            nu prevede nicio măsură coercitivă analogă celei pronunțate de instanța menționată, obiectivul avut în vedere de această din
            urmă măsură va trebui urmărit de instanța competentă din acest stat membru prin recurgerea la dispozițiile relevante din dreptul
            său intern care sunt de natură să garanteze în mod echivalent respectarea interdicției menționate. 
      Semnături
      * Limba de procedură: franceza.