CELEX: 61978CJ0241
Language: it
Date: 1979-10-04 00:00:00
Title: Sentenza della Corte del 4 ottobre 1979. # DGV, Deutsche Getreideverwertung und Rheinische Kraftfutterwerke GmbH ed altri contro Consiglio e Commissione delle Comunità europee. # Gritz di granturco - Responsabilità. # Cause riunite 241, 242, 245 a 250/78.

Avis juridique important

|

61978J0241

SENTENZA DELLA CORTE DEL 4 OTTOBRE 1979.  -  DGV, DEUTSCHE GETREIDEVERWERTUNG UND RHEINISCHE KRAFTFUTTERWERKE GMBH ED ALTRI CONTRO CONSIGLIO E COMMISSIONE DELLE COMUNITA'EUROPEE.  -  GRITZ DI GRANTURCO - RESPONSABILITA'.  -  CAUSE RIUNITE 241, 242, 245-250/78.  

raccolta della giurisprudenza 1979 pagina 03017 edizione speciale greca pagina 00499

MassimaPartiOggetto della causaMotivazione della sentenzaDecisione relativa alle speseDispositivo
Parole chiave

1 . RICORSO DI DANNI - OGGETTO - RISARCIMENTO DEL DANNO DERIVANTE DALLA SOPPRESSIONE DI RESTITUZIONI - ECCEZIONE D ' IRRICEVIBILITA TRATTA DAL MANCATO ESERCIZIO DELL ' AZIONE PER IL PAGAMENTO DINANZI AI GIUDICI NAZIONALI - INAMMISSIBILITA  ( TRATTATO CEE , ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA )   2 . RICORSO DI DANNI - AZIONE PER IL PAGAMENTO DI IMPORTI DOVUTI IN FORZA DEL DIRITTO COMUNITARIO - IRRICEVIBILITA   ( TRATTATO CEE , ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA )   3 . RICORSO DI DANNI - CARATTERE AUTONOMO - RICORSO D ' ANNULLAMENTO - RICORSO PER CARENZA - OGGETTO DISTINTO   ( TRATTATO CEE , ARTT . 173 , 175 , 178 E 215 , 2* COMMA )   4 . RESPONSABILITA EXTRA CONTRATTUALE - ATTO NORMATIVO IMPLICANTE DELLE SCELTE DI POLITICA ECONOMICA - RESPONSABILITA DELLA COMUNITA - PRESUPPOSTI - VIOLAZIONE GRAVE DI UNA NORMA SUPERIORE CHE TUTELI I SINGOLI - DANNO ANORMALE E SPECIALE   ( TRATTATO CEE , ART . 215 , 2* COMMA )   5 . RESPONSABILITA EXTRA CONTRATTUALE - DANNO - VALUTAZIONE - CRITERI - RIPERCUSSIONE DEL DANNO SU ALTRI OPERATORI ECONOMICI - PRESA IN CONSIDERAZIONE   ( TRATTATO CEE , ART . 215 , 2* COMMA )   6 . RESPONSABILITA EXTRA CONTRATTUALE - DANNO - RISARCIMENTO - DOMANDA DI INTERESSI - AMMISSIBILITA   ( TRATTATO CEE , ART . 215 , 2* COMMA )    

Massima

1 . NON SI PUO OPPORRE A UN RICORSO PER DANNI , PROPOSTO IN FORZA DEGLI ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE E DIRETTO AL RISARCIMENTO DEL DANNO DERIVANTE DALLA SOPPRESSIONE DI RESTITUZIONI , UN ' ECCEZIONE DI IRRICEVIBILITA TRATTA DAL FATTO CHE IL RICORRENTE AVREBBE DOVUTO ESPERIRE , DINANZI A UN GIUDICE NAZIONALE E CONTRO GLI ENTI NAZIONALI COMPETENTI , UN ' AZIONE PER IL PAGAMENTO DI DETTA RESTITUZIONE , DAL MOMENTO CHE DETTO RICORSO NON CONSISTE IN UNA DOMANDA DI PAGAMENTO DI IMPORTI DOVUTI IN FORZA DELLA NORMATIVA COMUNITARIA E QUALORA SIA INOLTRE ASSODATO CHE IL GIUDICE NAZIONALE NON AVREBBE POTUTO ACCOGLIERE LA DOMANDA DI PAGAMENTO , IN MANCANZA DI QUALSIASI DISPOSIZIONE REGOLAMENTARE DELLA COMUNITA CHE AUTORIZZASSE GLI ENTI NAZIONALI A CORRISPONDERE LE SOMME RICHIESTE .   2 . L ' AZIONE PER IL PAGAMENTO DI SOMME DOVUTE IN FORZA DELLA NORMATIVA COMUNITARIA NON PUO ESSERE ESPERITA IN FORZA DEGLI ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE .   3 . E INFONDATA L ' ECCEZIONE DI IRRICEVIBILITA OPPOSTA AD UN RICORSO PER DANNI E SOSTENUTA CON L ' ARGOMENTO SECONDO IL QUALE L ' OGGETTO REALE DEL RICORSO POTREBBE ESSERE RAGGIUNTO UNICAMENTE MEDIANTE L ' ADOZIONE DI UN NUOVO REGOLAMENTO E CHE IL RICORRENTE , NON ESSENDO LEGITTIMATO A PERSEGUIRE UNO SCOPO DEL GENERE MEDIANTE DEI RICORSI CONTEMPLATI DAGLI ARTT . 173 E 175 DEL TRATTATO CEE , NON PUO NEMMENO FARLO MEDIANTE UN RICORSO PROPOSTO IN FORZA DEGLI ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA . IN EFFETTI , DATO CHE QUEST ' ULTIMO RICORSO E STATO ISTITUITO COME UN RIMEDIO AUTONOMO , LA CORTE PUO ACCOGLIERE LA DOMANDA DI DANNI , QUALORA SIA FONDATA , SENZA CHE SIA NECESSARIO CHE L ' ISTITUZIONE DI CUI TRATTASI ADOTTI NUOVI REGOLAMENTI .   4 . LA CONSTATAZIONE CHE UNA SITUAZIONE GIURIDICA CREATA DA UN ATTO NORMATIVO DELLA COMUNITA E ILLEGITTIMA NON E DI PER SE SUFFICIENTE A FAR SORGERE LA RESPONSABILITA DELLA COMUNITA IN FORZA DELL ' ART . 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE . QUANDO UN ATTO DEL GENERE IMPLICA DELLE SCELTE DI POLITICA ECONOMICA , OCCORRE INOLTRE CHE ESSO SIA INFICIATO DA UNA VIOLAZIONE GRAVE DI UNA NORMA GIURIDICA SUPERIORE CHE TUTELI I SINGOLI .   IN UN CONTESTO DI NORME COMUNITARIE CARATTERIZZATO DALL ' ESERCIZIO DI UN AMPIO POTERE DISCREZIONALE , INDISPENSABILE PER L ' ATTUAZIONE DELLA POLITICA AGRICOLA COMUNE , LA RESPONSABILITA DELLA COMUNITA PUO SUSSISTERE SOLO IN VIA ECCEZIONALE , CIOE NEL CASO IN CUI L ' ISTITUZIONE DI CUI TRATTASI HA DISCONOSCIUTO , IN MODO PALESE E GRAVE , I LIMITI CHE SI IMPONGONO ALL ' ESERCIZIO DEI SUOI POTERI .   CIO PUO AVVENIRE SE DETTA ISTITUZIONE SI E POSTA IN CONTRADDIZIONE COL PRINCIPIO DI UGUAGLIANZA SANCITO IN PARTICOLARE DALL ' ART . 40 , N . 3 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE , SE IL DISCONOSCIMENTO DI QUESTO PRINCIPIO HA COLPITO UN GRUPPO RISTRETTO E BEN DELIMITATO DI OPERATORI ECONOMICI , SE IL DANNO A QUESTI ARRECATO ECCEDE L ' AMBITO DEI RISCHI ECONOMICI INERENTI ALLE ATTIVITA NEL SETTORE INTERESSATO E , INFINE , SE DETTA ISTITUZIONE HA INFRANTO SENZA ADEGUATA GIUSTIFICAZIONE LA PARITA DI TRATTAMENTO CHE ESISTEVA ANTERIORMENTE ALL ' ADOZIONE DELL ' ATTO CRITICATO .   5 . NELL ' AMBITO DI UN RICORSO PER DANNI , PER VALUTARE L ' ESISTENZA O L ' ENTITA DEL DANNO LAMENTATO DALL ' OPERATORE RICORRENTE , SI DEVE TENER CONTO , SE DEL CASO , DEL FATTO CHE QUESTI HA POTUTO RIVALERSI     SUI CLIENTI DEL PREGIUDIZIO DI CUI CHIEDE IL RISARCIMENTO .   6 . DAI PRINCIPI COMUNI AI DIRITTI DEGLI STATI MEMBRI , CUI SI RICHIAMA L ' ART . 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE , SI DESUME CHE , NELL ' AMBITO DI UN RICORSO PER DANNI , LA DOMANDA RELATIVA AGLI INTERESSI E IN LINEA GENERALE AMMISSIBILE .    

Parti

NELLE CAUSE RIUNITE 241 , 242 , 245-250/78 , DGV , DEUTSCHE GETREIDEVERWERTUNG UND RHEINISCHE KRAFTFUTTERWERKE GMBH , FRANCOFORTE SUL MENO ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ) ( CAUSA 241/78 ),   WERHAHN HANSAMUHLE , NEUSS AM RHEIN ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ), ( CAUSA 242/78 ),   SA MAISERIE BENELUX NV , WILSELE ( BELGIO ), ( CAUSA 245/78 ),   SPRL . MASELIS FRERES , ROESELARE ( BELGIO ), ( CAUSA 246/78 ),   CODRICO , BV , ROTTERDAM ( PAESI BASSI ), ( CAUSA 247/78 ),   HANSA-LAGERHAUS STROH , HAMBURG ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ), ( CAUSA 248/78 ),   BV MEELFABRIEK ' WEERT '  V/H GEBR . VAN DE VENNE , WEERT ( PAESI BASSI ), ( CAUSA 249/78 ),   CONTIFEX GETREIDEPRODUKTE GMBH & CO . KG , OLDENBURG ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ), ( CAUSA 250/78 ),   CON GLI AVVOCATI FRITZ MODEST ED ALTRI , DEL FORO DI AMBURGO E CON DOMICILIO ELETTO IN LUSSEMBURGO PRESSO L ' AVV . J . HANSEN-HOUSSE , 21 , RUE ALDRINGEN ,   RICORRENTI ,   CONTRO  LA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA , IN PERSONA DELLE SUE ISTITUZIONI :   1 . IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE , RAPPRESENTATO DAL SIG . D . VIGNES , DIRETTORE DEL SERVIZIO GIURIDICO , IN QUALITA D ' AGENTE , ASSISTITO DAI SIGNORI B . SCHLOH E Y . CRETIEN , CONSIGLIERE GIURIDICO , E RISPETTIVAMENTE , AMMINISTRATORE PRESSO DETTO SERVIZIO , IN QUALITA DI CO-AGENTI , E CON DOMICILIO ELETTO IN LUSSEMBURGO PRESSO IL SIG . J . N . VAN DEN HOUTTEN , DIRETTORE DEL SERVIZIO GIURIDICO DELLA BANCA EUROPEA PER GLI INVESTIMENTI , 2 , PLACE DE METZ ,       2 . LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE , RAPPRESENTATA DAL SUO CONSIGLIERE GIURIDICO , SIG . R . WAINWRIGHT E DAL SIG . J . SACK , MEMBRO DEL SERVIZIO GIURIDICO , IN QUALITA DI AGENTI , E CON DOMICILIO ELETTO IN LUSSEMBURGO PRESSO IL SUO CONSIGLIERE GIURIDICO , SIG . M . CERVINO , EDIFICIO JEAN MONNET , KIRCHBERG ,   CONVENUTI ,    

Oggetto della causa

CAUSA AVENTE AD OGGETTO UN PROCEDIMENTO A NORMA DEGLI ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE ,  

Motivazione della sentenza

1 LE RICORRENTI CHIEDONO CHE LA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA , RAPPRESENTATA DAL CONSIGLIO E DALLA COMMISSIONE , SIA CONDANNATA , AI SENSI DELL ' ART . 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE , A RISARCIRE IL DANNO LORO ASSERTIVAMENTE ARRE    CATO CON L ' ABOLIZIONE , DISPOSTA DAL REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO 4 MARZO 1975 , N . 665 CHE MODIFICA IL REGOLAMENTO N . 120/67/CEE , RELATIVO ALL ' ORGANIZZAZIONE COMUNE DEI MERCATI NEL SETTORE DEI CEREALI ( GU N . L 72 DEL 20 . 3 . 1975 , PAG . 14 ), DELLE RESTITUZIONI ALLA PRODUZIONE DI SEMOLE E SEMOLINI ( ' GRITZ ' ) DI GRANTURCO DESTINATI ALL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA .    2 LE CAUSE SONO STATE RIUNITE AI FINI DEL PROCEDIMENTO E VANNO MANTENUTE RIUNITE AI FINI DELLA SENTENZA .    3 CON SENTENZA 19 OTTOBRE 1977 QUESTA CORTE , PRONUNZIANDOSI NELL ' AMBITO DELLE CAUSE RIUNITE 124/76 E 20/77 , SA MOULINS ET HUILERIES DE PONT-A-MOUSSON E SOCIETE COOPERATIVE ' PROVIDENCE AGRICOLE DE LA CHAMPAGNE '  C/OFFICE NATIONAL INTERPROFESSIONNEL DES CEREALES ( RACC . PAG . 1795 ) SULLE DOMANDE PREGIUDIZIALI PROPOSTE DA DUE GIUDICI AMMINISTRATIVI FRANCESI , CONSTATAVA CHE LE DISPOSIZIONI CONTROVERSE DEI REGOLAMENTI DEL CONSIGLIO ERANO INCOMPATIBILI COL PRINCIPIO DI UGUAGLIANZA IN QUANTO IMPLICAVANO UNA DISPARITA DI TRATTAMENTO , PER QUEL CHE RIGUARDA LE RESTITUZIONI ALLA PRODUZIONE , TRA LE SEMOLE E I SEMOLINI DI GRANTURCO DESTINATI ALL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA E L ' AMIDO DI GRANTURCO . INOLTRE , QUESTA CORTE DICHIARAVA CHE SPETTAVA ALLE ISTITUZIONI COMPETENTI IN MATERIA DI POLITICA AGRICOLA COMUNE FARE IL NECESSARIO PER OVVIARE A TALE SITUAZIONE .    4 IN SEGUITO A QUESTA SENTENZA , LE RESTITUZIONI ALLA PRODUZIONE DI GRITZ DI GRANTURCO IMPIEGATO DALL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA VENIVANO RIPRISTINATE CON REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO 22 MAGGIO 1978 , N . 1125 , CHE MODIFICA IL REGOLAMENTO ( CEE ) N . 2727/75 RELATIVO ALL ' ORGANIZZAZIONE COMUNE DEI MERCATI NEL SETTORE DEI CEREALI ( GU N . L 142 , DEL 30 . 5 . 1978 , PAG . 21 ). L ' IMPORTO DELLE RESTITUZIONI VENIVA STABILITO DAL REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO N . 1127/78 , ADOTTATO E PUBBLICATO NELLE STESSE DATE DEL REGOLAMENTO N . 1125/78 ( GU N . L 142 , PAG . 24 ). I DUE REGOLAMENTI ENTRAVANO IN VIGORE IL TERZO GIORNO SUCCESSIVO ALLA LORO PUBBLICAZIONE SULLA GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITA EUROPEE ; TUTTAVIA AI SENSI DELL ' ART . 1 , ULTIMO COMMA , DEL REGOLAMENTO N . 1125/78 E DELL ' ART . 6 DEL REGOLAMENTO N . 1127/78 , LE RESTITUZIONI , SU DOMANDA DEGLI INTERESSATI , VENIVANO CONCESSE CON EFFETTO DAL 19 OTTOBRE 1977 , VALE A DIRE CON EFFETTO RETROATTIVO DALLA DATA DELLA SENTENZA EMESSA DALLA CORTE NELL ' AMBITO DEI PROCEDIMENTI PREGIUDIZIALI SUMMENZIONATI .        5 LE DOMANDE DELLE RICORRENTI HANNO DUNQUE AD OGGETTO LA RIPARAZIONE DEL DANNO LORO ASSERTIVAMENTE PROVOCATO DALLA MANCATA CORRESPONSIONE DELLE RESTITUZIONI DURANTE IL PERIODO CHE VA DAL 1* AGOSTO 1975 , DATA DI ENTRATA IN VIGORE DEL REGOLAMENTO N . 665/75 , AL 19 OTTOBRE 1977 . IL DANNO CONSISTEREBBE NEL VENIR MENO DI UN INTROITO PARI ALL ' IMPORTO DELLE RESTITUZIONI CHE SAREBBERO STATE VERSATE ALLE RICORRENTI SE IL GRITZ DI GRANTURCO AVESSE FRUITO DELLO STESSO TRATTAMENTO DELL ' AMIDO .   SULLA RICEVIBILITA   6 IL CONSIGLIO E LA COMMISSIONE , CONVENUTI , HANNO ECCEPITO L ' IRRICEVIBILITA DEI RICORSI SOSTENENDO , TRA L ' ALTRO , CHE LE RICORRENTI , PER OTTENERE IL PAGAMENTO DELLE RESTITUZIONI , AVREBBERO DOVUTO PROPORRE UN APPOSITO RICORSO DINANZI AI GIUDICI AMMINISTRATIVI NAZIONALI E CONTRO GLI ENTI NAZIONALI COMPETENTI . QUESTA ECCEZIONE NON PUO TUTTAVIA VENIRE ACCOLTA , IN QUANTO LE DOMANDE PROPOSTE DALLE RICORRENTI NEL CASO DI SPECIE NON COSTITUISCONO RICORSI PER INADEMPIMENTO , VOLTI AL PAGAMENTO DI SOMME DOVUTE IN FORZA DI NORME COMUNITARIE , RICORSI CHE NON POSSONO ESSERE FONDATI SUGLI ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE , MA VANNO CONSIDERATE DOMANDE DI RISARCIMENTO DEI DANNI CAUSATI DALL ' ILLECITO ACCERTATO DALLA CORTE NELLA SENTENZA 19 OTTOBRE 1977 . NEL CASO DI SPECIE E INOLTRE PACIFICO , IN BASE ALLA SUMMENZIONATA SENTENZA , CHE IL GIUDICE NAZIONALE NON AVREBBE POTUTO ACCOGLIERE UN RICORSO PER INADEMPIMENTO , IN MANCANZA DI NORME COMUNITARIE CHE AUTORIZZINO GLI ENTI NAZIONALI A CORRISPONDERE LE SOMME RICHIESTE .    7 NE TANTOMENO PUO VENIRE ACCOLTA L ' ECCEZIONE SOLLEVATA DALLA COMMISSIONE , SECONDO CUI IL VERSAMENTO DELLE RESTITUZIONI NON CORRISPOSTE , CHE COSTITUIREBBE IL VERO OGGETTO DEL RICORSO , RICHIEDE L ' ADOZIONE DI UN NUOVO REGOLAMENTO ; LE RICORRENTI , CHE NON POSSONO PERSEGUIRE TALE OBIETTIVO MEDIANTE I RICORSI DI CUI AGLI ARTT . 173 E 175 DEL TRATTATO CEE , NON POTREBBERO NEMMENO VALERSI , A TAL FINE , DEL RICORSO DI RESPONSABILITA EX ARTT . 178 E 215 , 2* COMMA . IN REALTA , QUEST ' ULTIMO RICORSO , SECONDO LA GIURISPRUDENZA COSTANTE , DELLA CORTE , E STATO ISTITUITO COME RIMEDIO AVENTE CARATTERE AUTONOMO , SICCHE LE DOMANDE DELLE RICORRENTI VANNO ESAMINATE ALLA STREGUA DEI PRINCIPI CHE REGGONO QUESTO TIPO DI RICORSO E POSSONO VENIRE ACCOLTE , QUALORA RISULTINO FONDATE , SENZA CHE SI RENDA NECESSARIA L ' ADOZIONE , DA PARTE DELLE ISTITUZIONI CONVENUTE , DI NUOVI REGOLAMENTI .      NEL MERITO   8 NELLA SENTENZA 19 OTTOBRE 1977 , LA CORTE HA CONSTATATO CHE L ' ABOLIZIONE DELLE RESTITUZIONI PER IL GRITZ DI GRANTURCO DESTINATO ALL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA , MENTRE VENIVANO MANTENUTE IN VIGORE LE RESTITUZIONI PER L ' AMIDO DI GRANTURCO , ERA INCOMPATIBILE COL PRINCIPIO DI UGUAGLIANZA . NELL ' AMBITO DELLE PRESENTI CAUSE SI TRATTA PERTANTO DI STABILIRE , INNANZITUTTO , SE QUESTO ILLECITO SIA TALE DA FAR SORGERE LA RESPONSABILITA DELLA COMUNITA AI SENSI DELL ' ART . 215 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE .    9 LA COSTATAZIONE CHE UNA SITUAZIONE GIURIDICA CREATA DA ATTI NORMATIVI DELLA COMUNITA E ILLEGITTIMA NON E DI PER SE SUFFICIENTE A DIMOSTRARE LA SUSSISTENZA DI SIFFATTA RESPONSABILITA . LA CORTE SI E GIA PRONUNZIATA IN QUESTO SENSO NELLA SENTENZA 25 MAGGIO 1978 ( CAUSE RIUNITE 83/76 ED ALTRE , BAYERISCHE HNL VERMEHRUNGSBETRIEB ED ALTRI C / CONSIGLIO E COMMISSIONE ; RACC . PAG . 1209 ). A QUESTO PROPOSITO , LA CORTE HA RICORDATO CHE , SECONDO LA SUA GIURISPRUDENZA COSTANTE , LA RESPONSABILITA DELLA COMUNITA PER UN ATTO NORMATIVO IMPLICANTE DELLE SCELTE DI POLITICA ECONOMICA SUSSISTE SOLO IN CASO DI VIOLAZIONE GRAVE DI UNA NORMA GIURIDICA SUPERIORE CHE TUTELA I SINGOLI . TENENDO CONTO DEI PRINCIPI CHE , NEI SISTEMI GIURIDICI DEGLI STATI MEMBRI , DISCIPLINANO LA RESPONSABILITA DEI PUBBLICI POTERI PER DANNI PROVOCATI AI PRIVATI DA ATTI NORMATIVI , LA CORTE HA DICHIARATO CHE , IN UN CONTESTO NORMATIVO CARATTERIZZATO DALL ' ESERCIZIO DI UN AMPIO POTERE DISCREZIONALE , INDISPENSABILE PER L ' ATTUAZIONE DELLA POLITICA AGRICOLA COMUNE , LA RESPONSABILITA DELLA COMUNITA PUO SUSSISTERE SOLO IN VIA ECCEZIONALE , SE L ' ISTITUZIONE DI CUI TRATTASI HA DISCONOSCIUTO , IN MODO PALESE E GRAVE , I LIMITI CHE SI IMPONGONO ALL ' ESERCIZIO DEI SUOI POTERI .    10 NEL CASO DI SPECIE , QUESTA CORTE E PROPENSA A RITENERE CHE VI SIA STATO , DA PARTE DEL CONSIGLIO , UN SIFFATTO DISCONOSCIMENTO PALESE E GRAVE DEI LIMITI IMPOSTI ALL ' ESERCIZIO DEI SUOI POTERI DISCREZIONALI NELL ' AMBITO DELLA POLITICA AGRICOLA COMUNE . ESSA FONDA IL SUO CONVINCIMENTO , IN PARTICOLARE , SULLE SEGUENTI CONSIDERAZIONI .    11 OCCORRE INNANZITUTTO CONSIDERARE CHE IL PRINCIPIO DI UGUAGLIANZA , SANCITO IN ISPECIE DALL ' ART . 40 , N . 3 , 2* COMMA , DEL TRATTATO CEE , CHE VIETA QUALSIASI DISCRIMINAZIONE NELL ' AMBITO DELL ' ORGANIZZAZIONE COMUNE DEI MERCATI AGRICOLI , HA PARTICOLARE IMPORTANZA FRA LE NORME DI DIRITTO COMUNITARIO VOLTE ALLA TUTELA DEGLI INTERESSI DEI SINGOLI . IN SECONDO LUOGO , IL DISCONOSCIMENTO DI QUESTO     PRINCIPIO NEL CASO DI SPECIE HA RIGUARDATO UN GRUPPO RISTRETTO E BEN DELIMITATO DI OPERATORI ECONOMICI . INFATTI , A QUANTO RISULTA , LE RICORRENTI NELLE PRESENTI CAUSE E LE RICORRENTI NELLE CAUSE PARALLELE 64/76 ED ALTRE ( P . DUMORTIER FRERES SA ED ALTRI C / CONSIGLIO ) COSTITUISCONO L ' INSIEME DEI PRODUTTORI DI GRITZ DI GRANTURCO DELLA COMUNITA ; INOLTRE , IL DANNO LAMENTATO DALLE RICORRENTI ECCEDE L ' AMBITO DEI RISCHI ECONOMICI INERENTI ALLE ATTIVITA NEL SETTORE INTERESSATO . INFINE , LA SOPPRESSIONE , NEL 1975 , DA PARTE DEL CONSIGLIO DELLA PARITA DI TRATTAMENTO CON I PRODUTTORI DI AMIDO DI GRANTURCO , MANTENUTA FIN DALL ' ISTITUZIONE DELL ' ORGANIZZAZIONE COMUNE DEI MERCATI NEL SETTORE DEI CEREALI , E PRIVA DI UNA SUFFICIENTE GIUSTIFICAZIONE .    12 IL DISCONOSCIMENTO , DA PARTE DEL CONSIGLIO , DEI LIMITI POSTI AL SUO POTERE DISCREZIONALE , E TANTO PIU EVIDENTE IN QUANTO IL CONSIGLIO , COME HA RICORDATO QUESTA CORTE NELLA SENTENZA 19 OTTOBRE 1977 , NON HA DATO SEGUITO AD UNA PROPOSTA , VOLTA A RIPRISTINARE LE RESTITUZIONI PER IL GRITZ DI GRANTURCO , FORMULATA DALLA COMMISSIONE GIA NEL GIUGNO 1975 E BASATA SULLA CONSIDERAZIONE CHE LA MANCATA CORRESPONSIONE DI QUESTE RESTITUZIONI POTREBBE , IN CIRCOSTANZE PREVEDIBILI , TURBARE L ' EQUILIBRIO FRA IL GRITZ DI GRANTURCO E L ' AMIDO DI GRANTURCO SUL MERCATO DELLE MATERIE PRIME DELL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA .    13 PER QUESTI MOTIVI , LA CORTE PERVIENE ALLA CONCLUSIONE CHE LA SOPPRESSIONE , DI- SPOSTA DAL REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO N . 665/76 DELLE RESTITUZIONI PER IL GRITZ DI GRANTURCO , FA SORGERE LA RESPONSABILITA DELLA COMUNITA .    14 CIO PREMESSO , OCCORRE VALUTARE IL PREGIUDIZIO PROVOCATO DALLA DISCRIMINAZIONE AI DANNI DEI PRODUTTORI DI GRITZ . LA CAUSA DEL DANNO LAMENTATO DALLE RICORRENTI E COSTITUITA DALL ' ABOLIZIONE , DA PARTE DEL CONSIGLIO , DELLE RESTITUZIONI CHE AVREBBERO DOVUTO VENIRE CORRISPOSTE AI PRODUTTORI DI GRITZ QUALORA FOSSE STATA RISPETTATA LA PARITA DI TRATTAMENTO CON I PRODUTTORI DI AMIDO DI GRANTURCO . L ' ENTITA DEL DANNO VA PERTANTO CALCOLATA IN BASE ALL ' IMPORTO DI QUESTE RESTITUZIONI .    15 IL CONSIGLIO E LA COMMISSIONE HANNO CRITICATO QUESTO METODO DI CALCOLO SOSTENENDO CHE I PRODUTTORI DI GRITZ HANNO COMPENSATO , O AVREBBERO POTUTO COMPENSARE , IL DANNO , RIPERCUOTENDO SUI PREZZI DI VENDITA IL MAGGIOR ONERE DERIVANTE DALL ' ABOLIZIONE DELLE RESTITUZIONI . NELL ' AMBITO DI UN ' AZIONE DI RESPONSABILITA , UNA SIFFATTA OBIEZIONE NON SI PUO , IN VIA DI PRINCIPIO , CONSIDERARE INFONDATA . SI DEVE INFATTI AMMETTERE CHE , QUALORA L ' ABOLIZIONE DELLE RESTITU   ZIONI FOSSE STATA EFFETTIVAMENTE COMPENSATA DALL ' AUMENTO DEI PREZZI , L ' ENTITA DEL DANNO NON POTREBBE VENIRE DETERMINATA IN BASE ALL ' AMMONTARE DELLE RESTITUZIONI NON CORRISPOSTE , GIACCHE , SUBENTRANDO L ' AUMENTO DEI PREZZI AL VERSAMENTO DELLE RESTITUZIONI , IL PRODUTTORE NON SUBIREBBE ALCUNA PERDITA .    16 DAL CANTO LORO , LE RICORRENTI HANNO NEGATO DI AVER EFFETTUATO LA SUDDETTA RIVALSA , SOSTENENDO CHE , DI FRONTE ALLA CONCORRENZA DEI PRODUTTORI DI AMIDO , CHE FRUIVANO DELLE RESTITUZIONI , ESSE HANNO PREFERITO , NELL ' AMBITO DELLA LORO POLITICA COMMERCIALE , VENDERE IL GRITZ IN PERDITA PUR DI CONSERVARE IL LORO MERCATO , ANZICHE AUMENTARE I PREZZI , CORRENDO COSI IL RISCHIO DI PERDERE LA CLIENTELA . GLI AUMENTI DI PREZZO SEGNALATI DAL CONSIGLIO E DALLA COMMISSIONE SONO DOVUTI , SECONDO LE RICORRENTI , ALL ' AUMENTO DEL PREZZO DI ENTRATA DEL GRANTURCO E DEI COSTI DI PRODUZIONE .    17 I DATI STATISTICI E LE ALTRE INFORMAZIONI FORNITE DALLE PARTI A SOSTEGNO DELLE RISPETTIVE DEDUZIONI NON PERMETTONO DI ADERIRE ALLA TESI DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE , IN QUANTO SE NE PUO DESUMERE CHE , DURANTE IL PERIODO DI CUI TRATTASI , IL PREZZO DEL GRITZ PRATICATO DALLE RICORRENTI E QUELLO DELL ' AMIDO HANNO AVUTO UN ANDAMENTO PARALLELO , NON INFLUENZATO DALLA MANCATA CORRESPONSIONE DELLE RESTITUZIONI PER IL GRITZ .    18 DI CONSEGUENZA , IL DANNO DA RISARCIRE ALLE RICORRENTI VA DETERMINATO IN UN IMPORTO PARI ALLE RESTITUZIONI CHE ESSE AVREBBERO RISCOSSO SE , DURANTE IL PERIODO DAL 1* AGOSTO 1975 AL 19 OTTOBRE 1977 , L ' IMPIEGO DEL GRANTURCO NELLA PRODUZIONE DEL GRITZ DESTINATO ALL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA AVESSE DATO DIRITTO ALLE STESSE RESTITUZIONI DELL ' IMPIEGO DI GRANTURCO NELLA PRODUZIONE D ' AMIDO .    19 UNA DELLE RICORRENTI , LA SA MAISERIES BENELUX NV ( CAUSA 245/78 ) SI TROVA PERO IN UNA SITUAZIONE PARTICOLARE . RISULTA DAGLI ATTI CHE ESSA E STATA COSTITUITA ED HA INIZIATO LA PRODUZIONE DEL GRITZ DI GRANTURCO NEL FEBBRAIO 1976 , VALE A DIRE DOPO UN CERTO PERIODO DALL ' ADOZIONE , DA PARTE DEL CONSIGLIO , DEL PROVVEDIMENTO CON CUI SONO STATE ABOLITE , NEL MAGGIO 1975 , LE RESTITUZIONI PER IL GRITZ . SECONDO QUANTO AFFERMATO DALLA STESSA RICORRENTE , LA SUA COSTITUZIONE COME PERSONA GIURIDICA AUTONOMA E AVVENUTA NELL ' AMBITO DELLA RIORGANIZZAZIONE , ATTUATA DALLA DITTA TEDESCA DGV ( RICORRENTE NELLA CAUSA 241/78 ) PER POTER DISPORRE DI UNA PRODUZIONE DI GRITZ DI GRANTURCO DESTINATO ALLA FABBRICAZIONE DELL ' ISOGLUCOSIO . SIA NELLA FASE PRECENDENTE ALL ' INIZIO DI QUESTA PRODUZIONE , SIA DOPO IL SUCCESSIVO ABBANDONO DELLA STESSA IN SEGUITO ALL ' ISTITUZIONE     DEL PRELIEVO ALLA PRODUZIONE DELL ' ISOGLUCOSIO , LA RICORRENTE , PER CONTENERE LE PROPRIE PERDITE , ANZICHE INTERROMPERE LA PRODUZIONE , HA VENDUTO IL GRITZ DI GRANTURCO ALL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA . DI CONSEGUENZA , IL DANNO ASSERTIVAMENTE SUBITO DA QUESTA RICORRENTE NON PUO ESSERE IMPUTATO ALL ' ABOLIZIONE DELLE RESTITUZIONI PER IL GRITZ , SICCHE LA COMUNITA NON E TENUTA A RISARCIRLO . IL RICORSO VA PERTANTO RESPINTO , E LE SPESE DI GIUDIZIO VANNO POSTE A CARICO DELLA RICORRENTE AI SENSI DELL ' ART . 69 , PAR  2 , DEL REGOLAMENTO DI PROCEDURA .    20 LE ALTRE RICORRENTI HANNO PRODOTTO IN GIUDIZIO TALUNI DOCUMENTI CHE DOVREBBERO CONSENTIRE DI DETERMINARE I QUANTITATIVI DI GRITZ PER I QUALI SI CHIEDE IL RISARCIMENTO NONCHE GLI IMPORTI DELLE RESTITUZIONI NON CORRISPOSTE PER QUESTI QUANTITATIVI . LA CORTE NON E PERO IN GRADO , IN QUESTA FASE DEL PROCEDIMENTO , DI VALUTARE L ' ESATTEZZA DEI DATI IVI CONTENUTI . PERTANTO E OPPORTUNO STABILIRE , IN VIA INTERLOCUTORIA , I CRITERI DA ESSA ADOTTATI PER L ' INDENNIZZO DELLE RICORRENTI , AD ECCEZIONE DELLA MAISERIES BENELUX , RINVIANDO , PER LA DETERMINAZIONE DELL ' ENTITA DEL RISARCIMENTO , ALL ' ACCORDO FRA LE PARTI O , IN MANCANZA DI ACCORDO , AD UNA SUCCESSIVA DECISIONE DELLA CORTE .    

Decisione relativa alle spese

SULLA DOMANDA DI INTERESSI  21 LE RICORRENTI HANNO INOLTRE CHIESTO CHE LA COMUNITA VENGA CONDANNATA A CORRISPONDERE GLI INTERESSI AL TASSO DEL 6 % A PARTIRE DA DATE DI POCO ANTERIORI ALLA PRESENTAZIONE DEI RICORSI , E DALLE QUALI DECORREREBBE L ' OBBLIGO , A CARICO DELLA COMUNITA , DI CORRISPONDERE LE RESTITUZIONI NON VERSATE .    22 TRATTANDOSI DI RESPONSABILITA EXTRACONTRATTUALE DELLA COMUNITA AI SENSI DELL ' ART . 215 , 2* COMMA , LA DOMANDA VA ESAMINATA ALLA LUCE DEI PRINCIPI GENERALI COMUNI AI DIRITTI DEGLI STATI MEMBRI , AI QUALI RINVIA TALE DISPOSIZIONE . IN BASE A QUESTI PRINCIPI , LA DOMANDA RELATIVA AGLI INTERESSI E IN LINEA GENERALE AMMISSIBILE . SECONDO I CRITERI ADOTTATI DALLA CORTE PER LA VALUTAZIONE DEL DANNO , L ' OBBLIGO DI CORRISPONDERE GLI INTERESSI SORGE DALLA DATA DELLA PRESENTE SENTENZA , IN QUANTO ESSA COSTITUISCE DECLARATORIA DELL ' OBBLIGO DI RISARCIRE IL DANNO . IL TASSO D ' INTERESSE DA APPLICARE E DEL 6 % .    

Dispositivo

PER QUESTI MOTIVI , LA CORTE ,   A . PRONUNZIANDOSI SUL RICORSO DELLA SA MAISERIES BENELUX NV , DICHIARA E STATUISCE :   1 . IL RICORSO E RESPINTO .   2 . LA RICORRENTE E CONDANNATA ALLE SPESE .   B . PRONUNZIANDOSI IN VIA INTERLOCUTORIA , DICHIARA E STATUISCE :   1 . LA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA PAGHERA A  1 ) DGV , DEUTSCHE GETREIDEVERWERTUNG UND RHEINISCHE KRAFTFUTTERWERKE GMBH , FRANCOFORTE SUL MENO ,   2 ) WERHAHN HANSAMUHLE , NEUSS AM RHEIN ,   3 ) MASELIS FRERES , ROESELARE ,   4 ) CODRICO BV , ROTTERDAM ,   5 ) HANSA-LAGERHAUS STROH , HAMBURG ,   6 ) BV MEELFABRIEK ' WEERT '  V/H GEBR . VAN DE VENNE , WEERT ,   7 ) CONTIFEX GETREIDEPRODUKTE GMBH & CO . KG , OLDENBURG ,   LE SOMME EQUIVALENTI ALLE RESTITUZIONI ALLA PRODUZIONE DI GRITZ DI GRANTURCO IMPIEGATO DALL ' INDUSTRIA DELLA BIRRA CHE DETTE IMPRESE , CIASCUNA PER QUANTO LA RIGUARDA , AVREBBERO AVUTO IL DIRITTO DI RISCUOTERE SE , NEL PERIODO DAL 1* AGOSTO 1975 AL 19 OTTOBRE 1977 , L ' IMPIEGO DI GRANTURCO PER LA PRODUZIONE DI GRITZ AVESSE DATO DIRITTO ALLE STESSE RESTITUZIONI DELL ' IMPIEGO DI GRANTURCO PER LA PRODUZIONE D ' AMIDO .   2 . LE SOMME DOVUTE VANNO MAGGIORATE DEGLI INTERESSI DEL 6 % A PARTIRE DALLA DATA DELLA PRESENTE SENTENZA .       3 . LE PARTI PRESENTERANNO ALLA CORTE , ENTRO IL TERMINE DI 12 MESI DALLA PRONUNZIA DELLA PRESENTE SENTENZA , I DATI RELATIVI ALL ' ENTITA DEL RISARCIMENTO STABILITI DI COMUNE ACCORDO .   4 . IN MANCANZA DI ACCORDO , LE PARTI FARANNO PERVENIRE ALLA CORTE , ENTRO LO STESSO TERMINE , LE LORO CONCLUSIONI SUFFRAGATE DA DATI NUMERICI .   5 . LE SPESE SONO RISERVATE .