CELEX: 62012CJ0089
Language: sl
Date: 2013-04-25 00:00:00
Title: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 25. aprila 2013. # Rose Marie Bark proti Galileo Joint Undertaking. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Hof van Cassatie - Belgija. # Skupna podjetja - Pogodbe, sklenjene z delavci - Pogoji za zaposlitev - Uredba (ES) št. 876/2002. # Zadeva C-89/12.

SODBA SODIŠČA (četrti senat)
      z dne 25. aprila 2013 (
            *1
         )
      „Skupna podjetja — Pogodbe, sklenjene z delavci — Pogoji za zaposlitev — Uredba (ES) št. 876/2002“
      V zadevi C-89/12,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 267 PDEU, ki ga je vložilo Hof van Cassatie (Belgija) z odločbo z dne 30. januarja 2012, ki je prispela na Sodišče 17. februarja 2012, v postopku
      
         Rose Marie Bark
      
      proti
      
         Galileo Joint Undertaking, v likvidaciji,
      SODIŠČE (četrti senat),
      v sestavi L. Bay Larsen, predsednik senata, J. Malenovský (poročevalec), U. Lõhmus, M. Safjan, sodniki, in A. Prechal, sodnica,
      generalni pravobranilec: P. Mengozzi,
      sodni tajnik: M.-A. Gaudissart, vodja oddelka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 30. januarja 2013,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      
               —
            
            
               za R. M. Bark W. van Eeckhoutte, odvetnik,
            
         
               —
            
            
               za Galileo Joint Undertaking, v likividaciji, P. Van Ommeslaghe, odvetnik,
            
         
               —
            
            
               za Evropsko komisijo J. Currall in W. Roels, agenta,
            
         na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalnega pravobranilca, da bo v zadevi razsojeno brez sklepnih predlogov,
      izreka naslednjo
      
         Sodbo
      
      
               1
            
            
               Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago člena 11(2) statuta skupnega podjetja Galileo v Prilogi k Uredbi Sveta (ES) št. 876/2002 z dne 21. maja 2002 o ustanovitvi skupnega podjetja Galileo (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 29, str. 477), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1943/2006 z dne 12. decembra 2006 (UL L 367, str. 21, v nadaljevanju: Uredba št. 876/2002), in člena 2 te uredbe.
            
         
               2
            
            
               Ta predlog je bil vložen v okviru spora med R. M. Bark in Galileo Joint Undertaking (skupno podjetje Galileo, v nadaljevanju: Galileo) zaradi plačila neizplačanih plač in regresa na neizplačane plače.
            
         
         Pravni okvir
      
      
         Pravo Unije
      
      Uredba št. 876/2002
      
               3
            
            
               Člen 1 Uredbe št. 876/2002 določa:
               „Za izvajanje razvojne faze programa Galileo se s tem ustanavlja skupno podjetje Galileo v smislu člena 171 Pogodbe [o ustanovitvi Evropske skupnosti] do 31. decembra 2006.
               Cilj skupnega podjetja je zagotoviti enotnost uprave in finančni nadzor projekta za raziskovalno, razvojno in predstavitveno fazo programa Galileo in da [se] za ta namen sprosti finančna sredstva, dodeljena navedenemu programu.
               Skupno podjetje se upošteva kot mednarodna organizacija v smislu druge alinee člena 15(10) Direktive 77/388/EGS in druge alinee člena 23(1) Direktive 92/12/EGS.
               Njegov sedež je v Bruslju.“
            
         
               4
            
            
               Člen 2 Uredbe št. 876/2002 določa:
               „S tem se sprejme statut skupnega podjetja, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.“
            
         
               5
            
            
               Člen 11(2) in (4) statuta skupnega podjetja Galileo določa:
               „2.   Delavci skupnega podjetja imajo pogodbo za določen čas, ki temelji na pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
               […]
               4.   Upravni odbor sprejeme potrebne izvedbene predpise.“
            
         Uredba (ES) št. 219/2007
      
               6
            
            
               Člen 3 Uredbe Sveta (ES) št. 219/2007 z dne 27. februarja 2007 o ustanovitvi skupnega podjetja za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR) (UL 2008, L 64, str. 1) določa:
               „Sprejme se statut skupnega podjetja, kot je določen v Prilogi k tej uredbi, in je sestavni del te uredbe.“
            
         
               7
            
            
               Člen 8(2) statuta skupnega podjetja za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR) določa:
               „Člani osebja skupnega podjetja imajo pogodbo za določen čas po zgledu pogojev, ki se uporabljajo za uslužbence Evropskih skupnosti.“
            
         Uredba (ES) št. 71/2008
      
               8
            
            
               Člen 3 Uredbe Sveta (ES) št. 71/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja Čisto nebo (UL 2008, L 30, str. 1) določa:
               „Skupno podjetje ‚Čisto nebo‘ je organ Skupnosti in je pravna oseba. V vseh državah članicah Skupnosti uživa najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki se pravnim osebam podeli v skladu z zakonodajami teh držav. Zlasti lahko pridobiva premično in nepremično premoženje in z njim razpolaga ter je lahko stranka v sodnem postopku.“
            
         
               9
            
            
               Člen 7(1) te uredbe določa:
               „Za osebje Skupnega podjetja ‚Čisto nebo‘ in njegovega izvršnega direktorja se uporabljajo Kadrovski predpisi ter pravila, ki so jih institucije Evropskih skupnosti skupaj sprejele za njihovo izvajanje Kadrovskih predpisov.“
            
         Uredba (ES) št. 72/2008
      
               10
            
            
               Člen 3 Uredbe Sveta (ES) št. 72/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja ENIAC (UL 2008, L 30, str. 21) določa:
               „Skupno podjetje ENIAC je organ Skupnosti in je pravna oseba. V vseh državah članicah uživa kar najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava zakonodaja teh držav. Zlasti lahko pridobiva premično in nepremično premoženje in z njim razpolaga ter je lahko stranka v sodnem postopku.“
            
         
               11
            
            
               Člen 7(1) te uredbe določa:
               „Za osebje Skupnega podjetja ENIAC in njegovega izvršnega direktorja se uporabljajo Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti, Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti in pravila, ki so jih institucije Evropskih skupnosti skupaj sprejele za izvajanje teh kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev.“
            
         Uredba (ES) št. 73/2008
      
               12
            
            
               Člen 3 Uredbe Sveta (ES) št. 73/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi Skupnega podjetja za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila (UL 2008, L 30, str. 38) določa:
               „Skupno podjetje [za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila (v nadaljevanju: skupno podjetje IMI)] je organ Skupnosti in je pravna oseba. V vseh državah članicah Evropske skupnosti uživa najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki se pravnim osebam podeli v skladu z zakonodajo teh držav. Zlasti lahko pridobiva premičnine in nepremičnine ter z njimi razpolaga in nastopa kot stranka v sodnem postopku.“
            
         
               13
            
            
               Člen 7(1) Uredbe št. 73/2008 določa:
               „Za osebje Skupnega podjetja IMI in njegovega izvršnega direktorja se uporabljajo Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter pravila, ki so jih institucije Evropskih skupnosti skupno sprejele za izvajanje navedenih kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev.“
            
         Uredba (ES) št. 74/2008
      
               14
            
            
               Člen 3 Uredbe Sveta (ES) št. 74/2008 z dne 20. decembra 2007 o ustanovitvi „Skupnega podjetja ARTEMIS“ za izvedbo skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih (UL 2008, L 30, str. 52) določa:
               „Skupno podjetje ARTEMIS je organ Skupnosti in je pravna oseba. V vseh državah članicah Evropske skupnosti uživa kar najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava zakonodaja teh držav. Zlasti lahko pridobiva premično in nepremično premoženje in z njim razpolaga ter je lahko stranka v sodnem postopku.“
            
         
               15
            
            
               Člen 7(1) Uredbe št. 74/2008 določa:
               „Za osebje Skupnega podjetja ARTEMIS in njegovega izvršnega direktorja se uporabljajo Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti, Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti in pravila, ki so jih institucije Evropskih skupnosti skupaj sprejele za izvajanje teh kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev.“
            
         
         Belgijsko pravo
      
      
               16
            
            
               V skladu s členom 51 zakona z dne 5. decembra 1968 o kolektivnih pogodbah in paritetnih odborih (Moniteur belge z dne 15. januarja 1969) je hierarhija virov obveznosti v delovnih razmerjih med delodajalci in delavci urejena tako:
               
                        „1.
                     
                     
                        zavezujoče določbe zakona;
                     
                  […]
               
                        4.
                     
                     
                        posamična pisna pogodba o zaposlitvi;
                     
                  […]“
            
         
         Spor o glavni stvari in vprašanje za predhodno odločanje
      
      
               17
            
            
               R. M. Bark se je 1. septembra 2003 zaposlila v podjetju Galileo kot tajnica direktorata za določen čas do 31. maja 2006.
            
         
               18
            
            
               Letna bruto plača R. M. Bark je bila v pogodbi o zaposlitvi določena na 53719,12 EUR. Zadevna oseba je 1. marca 2004 prejela povišanje plače za 5 % kot priznanje za opravljeno delo.
            
         
               19
            
            
               R. M. Bark je 23. avgusta 2004 ugovarjala uvrstitvi v plačno skupino, ker naj ta ne bi bila skladna z razredi uradnikov Skupnosti.
            
         
               20
            
            
               Direktor podjetja Galileo je v odgovoru na ugovor zadevne osebe opozoril na veljavne belgijske pravne predpise in na dogovor strank o plači iz člena 7 pogodbe o zaposlitvi. V tem odgovoru je navedel tudi, da podjetje Galileo v skladu s pravnimi predpisi Skupnosti ni bilo zavezano uporabiti plačnega sistema za uradnike Evropskih skupnosti, saj je statut skupnega podjetja Galileo določal samo, da pogoji za zaposlitev temeljijo na pogojih za druge uslužbence Evropskih skupnosti.
            
         
               21
            
            
               4. novembra 2004 je bil podpisan aneks k pogodbi o zaposlitvi R. M. Bark, na podlagi katerega je ta napredovala v „Executive Assistant“, njena letna plača pa je bila določena na 70176,30 EUR z učinkom od 1. novembra 2004 dalje.
            
         
               22
            
            
               R. M. Bark je 28. januarja 2005 ponovno ugovarjala zoper plačno skupino, veljavno za njeno zaposlitev.
            
         
               23
            
            
               Podjetje Galileo je 16. februarja 2005 zavrnilo ta ugovor zadevne osebe in se sklicevalo na prvotno podpisano pogodbo o zaposlitvi z dne 26. avgusta 2003 in na aneks, veljaven od 1. novembra 2004, s katerim je R. M. Bark izrecno sprejela plačo.
            
         
               24
            
            
               Stranki iz postopka v glavni stvari sta 14. marca 2006 podpisali nov aneks k prvotni pogodbi o zaposlitvi, s katerim je bilo predvideno trajanje pogodbe podaljšano do 31. decembra 2006. Vse druge določbe in pogoji iz pogodbe so veljali še naprej.
            
         
               25
            
            
               R. M. Bark je 20. decembra 2006 še enkrat ugovarjala zoper njeno plačno skupino. Podjetje Galileo pa je z dopisom z dne 9. januarja 2007, v katerem se je sklicevalo na svoj prejšnji odgovor, ugovor zadevne osebe zavrnilo.
            
         
               26
            
            
               Ker ni bilo mogoče doseči sporazuma, je R. M. Bark 28. decembra 2007 pri arbeidsrechtbank te Brussel (delovno sodišče v Bruslju) proti podjetju Galileo vložila tožbo za plačilo neizplačanih plač in regresa na neizplačane plače.
            
         
               27
            
            
               Tožba R. M. Bark je bila s sodbo arbeidsrechtbank te Brussel z dne 12. februarja 2009 razglašena za dopustno, vendar je bila zavrnjena kot neutemeljena, ker naj glede dogovorov o plači v pogodbi o zaposlitvi in aneksu iz člena 11 statuta skupnega podjetja Galileo ne bi izhajala nikakršna obveznost za priznanje enakih pogojev glede plače kot za uslužbence drugih institucij Unije.
            
         
               28
            
            
               R. M. Bark je zoper to sodbo vložila pritožbo.
            
         
               29
            
            
               Ta pritožba je bila s sodbo Arbeidshof te Brussel (višje delovno sodišče v Bruslju) z dne 23. aprila 2010 razglašena za dopustno, vendar je bila zavrnjena kot neutemeljena.
            
         
               30
            
            
               R. M. Bark je zoper to sodbo vložila kasacijsko pritožbo.
            
         
               31
            
            
               V teh okoliščinah je Hof van Cassatie prekinilo odločanje in Sodišču predložilo to vprašanje za predhodno odločanje:
               „Ali je člen 11(2) statuta skupnega podjetja Galileo iz Priloge k [Uredbi št. 876/2002] v povezavi s členom 2 te uredbe treba razlagati tako, da se pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti – konkretno, v teh pogojih za zaposlitev določeni pogoji glede plače – uporabljajo za delavce skupnega podjetja Galileo, ki imajo pogodbo o zaposlitvi za določen čas?“
            
         
         Vprašanje za predhodno odločanje
      
      
               32
            
            
               Predložitveno sodišče v bistvu sprašuje, ali je treba člen 11(2) statuta skupnega podjetja Galileo razlagati tako, da se pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti in zlasti v teh pogojih za zaposlitev določeni pogoji glede plače uporabljajo za delavce podjetja Galileo, ki imajo pogodbo o zaposlitvi za določen čas.
            
         
               33
            
            
               Člen 11(2) statuta skupnega podjetja Galileo določa, da imajo njegovi delavci „pogodbo za določen čas, ki temelji na pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti“.
            
         
               34
            
            
               Vendar je treba takoj navesti, da obstajajo določena razhajanja med različnimi jezikovnimi različicami te določbe, ki se nanašajo na vprašanje uporabe teh pogojev za zaposlitev za delavce podjetja Galileo, ki imajo pogodbo o zaposlitvi za določen čas. Medtem ko je namreč med drugim v različicah v francoskem [„s'inspirant de“] ali italijanskem jeziku („si inspira“) v zvezi s tem uporabljen izraz „po zgledu“, je v različicah v španskem jeziku („basado en“), češkem jeziku („vychází z“), poljskem jeziku („oparte na“), angleškem jeziku („based on“) ali nizozemskem jeziku („opgesteld op basis van“) uporabljen izraz „temelji na“. V različici v nemškem jeziku je uporabljen izraz „v skladu z“ („gemäß“).
            
         
               35
            
            
               R. M. Bark s sklicevanjem zlasti na različico te določbe v nemškem jeziku meni, da ta določa, da se „pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti“ in zlasti v teh pogojih za zaposlitev določeni pogoji glede plače uporabljajo za delavce podjetja Galileo, ki imajo pogodbo o zaposlitvi za določen čas.
            
         
               36
            
            
               V skladu z ustaljeno sodno prakso se formulacija določbe prava Unije, ki se uporablja v eni od jezikovnih različic, ne more uporabiti kot edina podlaga za razlago te določbe oziroma glede tega ne more imeti prednosti pred drugimi jezikovnimi različicami. Tak pristop namreč ne bi bil združljiv z zahtevo po enotni uporabi prava Unije (glej sodbi z dne 12. novembra 1998 v zadevi Institute of the Motor Industry, C-149/97, Recueil, str. I-7053, točka 16, in z dne 3. aprila 2008 v zadevi Endendijk, C-187/07, ZOdl., str. I-2115, točka 23).
            
         
               37
            
            
               Zato je treba pojasniti, kako je treba enotno razlagati člen 11(2) statuta skupnega podjetja Galileo, ob upoštevanju vseh jezikovnih različic te določbe.
            
         
               38
            
            
               Glede tega je treba ugotoviti, da kljub prikazanim odstopanjem med navedenimi jezikovnimi različicami v nobeni izmed njih ni uporabljen izraz „uporabiti“. V njih je uporabljen manj natančen termin, ki izraža obstoj posrednega razmerja med statutom delavcev podjetja Galileo in „pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti“.
            
         
               39
            
            
               Na podlagi tega je mogoče sklepati, da zakonodajalec Skupnosti ni želel določiti neposredne uporabe „pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti“ za delavce podjetja Galileo, ki imajo pogodbo za določen čas. Različne jezikovne različice potrjujejo ugotovitev, da je želel zakonodajalec podjetju Galileo podeliti manevrski prostor, saj je moralo zadevno skupno podjetje te pogoje za zaposlitev uporabiti kot posredni vir.
            
         
               40
            
            
               Poleg tega je treba v primeru razhajanja med jezikovnimi različicami besedila prava Unije zadevno določbo razlagati glede na kontekst in namen predpisa, katerega del je (glej v tem smislu sodbo z dne 26. aprila 2012 v zadevi DR in TV2 Danmark, C-510/10, točka 45).
            
         
               41
            
            
               Zato je treba preveriti, ali analiza konteksta zadevne določbe in njenega namena potrjuje razlago iz točke 39 te sodbe.
            
         
               42
            
            
               Kot je poudarila Evropska komisija na obravnavi in kot izhaja iz obrazložitvenega memoranduma predloga Uredbe Sveta o ustanovitvi skupnega podjetja Galileo (UL 2001, C 270 E, str. 119), je ob ustanovitvi podjetja Galileo prevladovalo mnenje, da mora biti skupno podjetje prožna struktura in ga zato ni mogoče šteti za organ Skupnosti.
            
         
               43
            
            
               Poleg tega je Komisija na obravnavi trdila, da je bilo ob ustanovitvi podjetja Galileo spopadanje s pravnimi posledicami vlaganja zasebnikov v kapital tega skupnega podjetja velik izziv. Natančneje, v zvezi s statutom delavcev je bilo zlasti vprašljivo, ali je bilo mogoče zasebnemu podjetju s samostojno pravno osebnostjo, ločeno od pravne osebnosti Evropskih skupnosti, ki je sofinanciralo skupno podjetje, kot je Galileo, vsiliti obveznost uporabe „pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti“.
            
         
               44
            
            
               Kot odgovor na ta občutljiva vprašanja in zaradi spoštovanja potrebe po prožnosti je zakonodajalec Skupnosti podjetju Galileo podelil široko avtonomijo, na podlagi katere je to lahko samo določilo ureditev za svoje delavce s pogodbami za določen čas, pri čemer pa je ta morala temeljiti na „pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti“.
            
         
               45
            
            
               Res je sicer – kot izhaja tudi iz obrazložitvenega memoranduma predloga Uredbe Sveta o spremembi Uredbe št. 219/2007 (COM(2008) 483 final) – da so institucije Unije z uvedbo sedmega okvirnega programa za raziskave in tehnološki razvoj za leta od 2007 do 2013 ubrale nov pristop glede ustanavljanja skupnih podjetij, v skladu s katerim se ta podjetja odtlej obravnavajo kot „organi Unije“ z vsemi privilegiji in imunitetami Unije. Zato se Kadrovski predpisi za uradnike Evropske unije in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti uporabljajo za osebje teh organov, Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije pa se uporablja za te organe in njihovo osebje. Vendar je treba opozoriti, da je bil vsekakor ta nov pristop – med drugim uporabljen v okviru uredb o skupnih podjetjih Čisto nebo, ENIAC, IMI in Artemis, v katerih je izrecno navedeno, da se Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti uporabljajo za osebje teh organov Skupnosti – uveden šele med letom 2007, torej po prenehanju delovanja podjetja Galileo.
            
         
               46
            
            
               Na podlagi vseh zgornjih ugotovitev je treba na postavljeno vprašanje odgovoriti, da je treba člen 11(2) statuta skupnega podjetja Galileo razlagati tako, da se pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti in zlasti v teh pogojih za zaposlitev določeni pogoji glede plače ne uporabljajo za delavce podjetja Galileo, ki imajo pogodbo o zaposlitvi za določen čas.
            
         
         Stroški
      
      
               47
            
            
               Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
            
          
            
               Iz teh razlogov je Sodišče (četrti senat) razsodilo:
            
          
               
                  
                     Člen 11(2) statuta skupnega podjetja Galileo v Prilogi k Uredbi Sveta (ES) št. 876/2002 z dne 21. maja 2002 o ustanovitvi skupnega podjetja Galileo, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1943/2006 z dne 12. decembra 2006, je treba razlagati tako, da se pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti in zlasti v teh pogojih za zaposlitev določeni pogoji glede plače ne uporabljajo za delavce skupnega podjetja Galileo, ki imajo pogodbo za določen čas.
                  
               
             
               
                  
                     Podpisi
                  
               
            (
            *1
         )	Jezik postopka: nizozemščina.