CELEX: 31984R1208
Language: el
Date: 1984-04-27 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1208/84 του Συμβουλίου της 27ης Απριλίου 1984 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς

Avis juridique important

|

31984R1208

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1208/84 του Συμβουλίου της 27ης Απριλίου 1984 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 115 της 01/05/1984 σ. 0077 - 0081 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 30 σ. 0149  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 30 σ. 0149 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1208/84 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 27ης Απριλίου 1984  για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,  την πρόταση της Επιτροπής (1),  τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),  τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),  Εκτιμώντας:  ότι η κτηθείσα εμπειρία αποδεικνύει ότι η σχέση που υπάρχει μεταξύ της τιμής προσανατολισμού και της τιμής ενεργοποιήσεως που αναφέρονται αντίστοιχα στα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1595/83 (5), διατηρήθηκε σε αισθητά σταθερό επίπεδο από τη μία περίοδο εμπορίας στην άλλη· ότι, αφετέρου, η τιμή αγοράς του οίνου που παραδίδεται στις διάφορες αποστάξεις καθορίζεται βάσει ποσοστού της τιμής προσανατολισμού που ορίζει το Συμβούλιο· ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, πρέπει να αντικατασταθεί ο ετήσιος καθορισμός των τιμών ενεργοποιήσεως από τον καθορισμό κατάλληλης σταθερής σχέσεως μεταξύ των δύο τιμών·  ότι το καθεστώς ενίσχυσης στη βραχυπρόθεσμη ιδιωτική αποθεματοποίηση των επιτραπέζιων οίνων και γλευκών, που είχε θεσπιστεί για τη σταθεροποίηση της αγοράς σε περίοδο ουσιαστικής ισορροπίας μεταξύ προσφοράς και ζήτησης, δεν παίζει πρακτικά πλέον κανένα ρόλο στην κατάσταση των σταθερά πλεονασματικών διαθέσιμων ποσοτήτων που επικρατεί στον αμπελοοινικό τομέα από το 1979· ότι, δεδομένου ότι η αποτελεσματικότητα του μέτρου δεν δικαιολογεί πλέον τη σημαντική επιβάρυνση που δημιουργεί στον προϋπολογισμό, αποδεικνύεται σκόπιμη η κατάργησή του·  ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 προβλέπει, στο άρθρο 11 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, ότι η τιμή αγοράς του οίνου που παραδίδεται στην προληπτική απόσταξη που προβλέπεται στο ίδιο άρθρο αυξάνεται από 60 % σε 65 % της τιμής προσανατολισμού όταν η υποχρεωτική απόσταξη που αναφέρεται στο άρθρο 41 δεν έχει αποφασιστεί· ότι διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια των δύο τελευταίων περιόδων εμπορίας ότι η αβεβαιότητα ως προς την έναρξη της αποστάξεως που αναφέρεται στο άρθρο 41 αποθάρρυνε τους παραγωγούς να υπογράψουν συμφωνητικά παραδόσεως στην προληπτική απόσταξη θέτοντας έτσι σε κίνδυνο την αγορά· ότι αποδεικνύεται αναγκαίο να διαχωρισθούν τα μέτρα αυτά προκειμένου να αποδώσουν τα αποτελέσματά τους για την εξυγίανση της αγοράς· ότι πρέπει να καθοριστεί η τιμή αγοράς του οίνου που παραδίδεται στην προληπτική απόσταξη στο 65 % της τιμής προσανατολισμού για να υπάρξει το αποτέλεμσα του κινήτρου που επιδιώκεται με αυτό το μέτρο·  ότι πρέπει να αποφευχθεί, κατά τις αποστάξεις, η αποκόμιση αδικαιολόγητων οικονομικών πλεονεκτημάτων εκ μέρους των παραγωγών που αύξησαν τον αλκοολικό τίτλο του οίνου τους με προσθήκη σακχαρόζης ή γλεύκους σταφυλών που επωφελήθηκε από την ενίσχυση του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79· ότι πρέπει, συνεπώς, να προβλέπεται μείωση της τιμής αντίστοιχη με τα προαναφερθέντα πλεονεκτήματα για όλες τις προβλεπόμενες αποστάξεις, εκτός από τις αναφερόμενες στα άρθρα 39 και 40, για τις οποίες το επίπεδο της τιμής δικαιολογεί την εξαίρεση·  ότι, κατά τη διάρκεια των πλεονασματικών περιόδων, τα αποτελέσματα της προληπτικής απόσταξης ασκούν πρωταρχικό ρόλο για την εγκαθίδρυση της ισορροπίας στην αγορά κατά την έναρξη της περιόδου· ότι πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα για την απόσταξη, στο σύνολό τους, των ποσοτήτων που εγγράφονται για το σκοπό αυτό στα συμφωνητικά παραδόσεως· ότι είναι λοιπόν σκόπιμο, όταν γίνεται η απόσταξη σε αυξημένη τιμή που αναφέρεται στο άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, να προβλεφθεί η δυνατότητα να προορίζεται αυτή στους παραγωγούς που έχουν ήδη υπογράψει συμφωνητικά ή δηλώσεις παραδόσεως στην προληπτική απόσταξη·  ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 αναφέρει, στο άρθρο 17 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο, ότι οι προβλεπόμενες τιμές αναγωγής προσαυξάνονται στην περίπτωση κατά την οποία οι οίνοι παρουσιάζονται σε δοχεία δύο λίτρων ή λιγότερο· ότι πρέπει να εφαρμοστεί, επίσης, μια προσαύξηση όταν ο οίνος παρουσιάζεται σε δοχεία λίγο μεγαλύτερα των δύο λίτρων προκειμένου να μην εκτρέπεται από το στόχο του το μέτρο· ότι υπάρχει λόγος, εξάλλου, να προβλεφθεί η δυνατότητα προσαρμογής της τιμής αναγωγής για τις μη ευρωπαϊκές περιοχές της Κοινότητας, στις οποίες λόγω της απόστασης, ανακύπτουν συμπληρωματικές δαπάνες όταν πρόκειται να τεθούν οι κοινοτικοί οίνοι στο ίδιο στάδιο εμπορίας με τους εισαγόμενους οίνους·  ότι, προκειμένου να είναι δυνατό να εκτιμηθεί η απόδοση ανά εκτάριο για κάθε παραγωγό οίνου, όπως προβλέπεται στο άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, και στην περίπτωση που ο  παραγωγός παράγει τον οίνο από σταφύλια τα οποία έχει αγοράσει, είναι αναγκαίο να επεκταθεί στους παραγωγούς σταφυλών που προορίζονται για την οινοποίηση η υποχρέωση να υπογράφουν την ετήσια δήλωση παραγωγής·  ότι, επειδή το σημερινό δυναμικό των αμπελώνων επιτραπέζιων σταφυλών υπερβαίνει τις ανάγκες, είναι σκόπιμο να επεκταθεί στο σύνολο των αμπέλων η απαγόρευση νέων φυτεύσεων· ότι, ωστόσο, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι είναι δυνατό να χορηγηθούν εξαιρέσεις για τις εκτάσεις που προορίζονται για την παραγωγή v.q.p.r.d., για τους οποίους η ζήτηση θα μπορούσε να υπερβεί σημαντικά την προσφορά·  ότι η κατάσταση της αμπελοοινικής αγοράς, που χαρακτηρίζεται από μεγάλα πλεονάσματα, επιδεινώνεται υπερβολικά γρήγορα και ότι απειλείται, ιδίως με τη σημερινή οικονομική κατάσταση της Κοινότητας, η επίτευξη των στόχων του άρθρου 39 της συνθήκης λόγω της ασκούμενης υπερβολικής πίεσης επί των εισοδημάτων των παραγωγών· ότι λόγω αυτής της κατάστασης δικαιολογείται θέσπιση περιορισμών στα δικαιώματα φυτεύσεων που εκτήθησαν στα πλαίσια των αδειών που έχουν ήδη χορηγηθεί·  ότι, προκειμένου να αποφευχθούν οι δυσκολίες ερμηνείας, είναι σκόπιμο να οριστούν επακριβώς στο άρθρο 40α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 οι διαδικασίες σχετικά με τον καθορισμό των κανόνων διάθεσης της αλκοόλης· ότι πρέπει επίσης να προσδιοριστούν καλύτερα οι τομείς στους οποίους μπορεί να λάβει χώρα αυτή η διάθεση·  ότι οι διατάξεις που διέπουν την ενεργοποίηση της υποχρεωτικής απόσταξης και τον καθορισμό των ποσοτήτων οίνου που πρέπει να αποσταχθούν ενδέχεται να προκαλέσουν δυσχέρειες εφαρμογής κατά τρόπο ώστε να αποτελέσουν εμπόδιο για την πλήρη εξάλειψη των πλεονασμάτων της περιόδου εμπορίας· ότι για να αντιμετωπισθούν οι δυσχέρειες αυτές πρέπει να καθοριστούν τα κριτήρια για τον καθορισμό της ποσότητας οίνου που πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο της εν λόγω απόσταξης· ότι, με την ευκαιρία αυτή, πρέπει να γίνουν στα άρθρα 15 και 41 του εν λόγω κανονισμού ορισμένες προσαρμογές που επιτρέπουν καλύτερη διαχείριση των μέτρων,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 τροποποιείται ως εξής:  1. Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 3  Η τιμή κατωφλίου ενεργοποιήσεως του μηχανισμού παρεμβάσεως, εφεξής καλούμενη "τιμή ενεργοποιήσεως", εφαρμόζεται κατά τη διάρκεια κάθε περιόδου εμπορίας, για κάθε τύπο οίνου για τον οποίο καθορίζεται τιμή προσανατολισμού. Η τιμή αυτή ισχύει για το ίδιο στάδιο με την τιμή προσανατολισμού. Για κάθε τύπο επιτραπέζιου οίνου, αντιστοιχεί σε 92 % της τιμής προσανατολισμού».  2. Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 7  1. Θεσπίζεται καθεστώς ενισχύσεων στην ιδιωτική αποθεματοποίηση:  - επιτραπέζιου οίνου,  - γλεύκους σταφυλών, συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλών και ανακαθαρισθέντος συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλών.  2. Η χορήγηση των ενισχύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στη σύναψη συμφωνητικού μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης με τους οργανισμούς παρέμβασης, από τις 16 Δεκεμβρίου έως τις 15 Φεβρουαρίου του επόμενου έτους και υπό όρους που θα καθοριστούν.  3. Τα συμφωνητικά μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης για τους επιτραπέζιους οίνους συνάπτονται για περιόδο εννέα μηνών.  Τα συμφωνητικά μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης για τα γλεύκη σταφυλών, τα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλών και τα ανακαθαρισθέντα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλών συνάπτονται για χρονική περιόδο που λήγει στις 15 του μηνός Σεπτεμβρίου που ακολουθεί τη σύναψή τους.  4. Συμφωνητικά μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης είναι δυνατόν να συναφθούν όταν προκύπτει από τα στοιχεία του ισοζυγίου προβλέψεων, για μια αμπελουργική περίοδο, ότι οι διαθέσιμες ποσότητες επιτραπέζιων οίνων κατά την έναρξη της περιόδου υπερβαίνουν κατά περισσότερο από τέσσερις μήνες τις κανονικές χρήσεις της περιόδου εμπορίας.  Μπορεί να αποφαστεί ότι:  α) τα συμφωνητικά μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης για τους επιτραπέζιους οίνους μπορούν να συναφθούν μόνο για επιτραπέζιους οίνους που θα καθοριστούν·  β) τα γλεύκη σταφυλών που αποτελούν αντικείμενο συμφωνητικού μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης μπορούν να υποστούν, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, μεταποίηση σε συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλών ή σε ανακαθαρισθέντα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλών κατά τη διάρκεια ισχύος του συμφωνητικού·  γ) τα γλεύκη σταφυλών και τα συμπυκνωμένα γλεύκη σταφυλών που προορίζονται για την παρασκευή χυμού σταφυλών δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο συμφωνητικών μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης.  5. Οι αποφάσεις που παρέχουν δυνατότητα σύναψης συμφωνητικών μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 67. Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία: α) αποφασίζεται, αν το επιτρέπει η εξέλιξη της κατάστασης της αγοράς, και ιδίως ο ρυθμός σύναψης των συμφωνητικών, να καταργηθεί η δυνατότητα σύναψης συμφωνητικών μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης, ακόμη και πριν από τις 15 Φεβρουαρίου·  β) θεσπίζονται άλλες λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου».  3. Το άρθρο 8 καταργείται.  4. Στο άρθρο 9 παράγραφος 4, διαγράφεται το δεύτερο εδάφιο.  5. Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 10  1. Στην περίπτωση που από το προβλεπόμενο μέγεθος του αποθέματος που κατέχουν οι παραγωγοί στο τέλος της περιόδου εμπορίας και από τις προοπτικές της επόμενης συγκομιδής διαφαίνονται δυσκολίες για την αποθήκευση της συγκομιδής αυτής, μπορεί να αποφασιστεί η παροχή ενίσχυσης για την επαναποθήκευση των επιτραπέζιων οίνων που αποτελούν αντικείμενο συμφωνητικών μακροπρόθεσμης αποθεματοποίησης σε άλλους χώρους.  2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 1, και ιδίως η περίοδος εφαρμογής, το ποσό της ενίσχυσης, καθώς και οι όροι επαναποθήκευσης θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 67».  6. Στο άρθρο 11, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Όταν φαίνεται αναγκαίο, λαμβανομένων υπόψη των προβλέψεων της εσοδείας ή προκειμένου να βελτιωθεί η ποιότητα των προϊόντων που τίθενται στην αγορά, μία προληπτική απόσταξη των επιτραπέζιων οίνων και των οίνων που είναι κατάλληλοι να δώσουν επιτραπέζιους οίνους μπορεί να αρχίζει κάθε αμπελουργική περίοδο, από την 1η Σεπτεμβρίου και μέχρι μιας ημερομηνίας που θα καθοριστεί.  2. Η τιμή αγοράς του οίνου που παραδίδεται στην απόσταξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ισούται με:  - 65 % της τιμής προσανατολισμού για καθέναν από τους τύπους επιτραπέζιου οίνου που καθορίζεται για την εν λόγω περίοδο εμπορίας για τους επιτραπέζιους οίνους αυτών των τύπων, καθώς και για τους επιτραπέζιους οίνους που βρίσκονται σε στενή οικονομική σχέση με καθέναν από τους τύπους των επιτραπέζιων οίνων,  - 65 % της τιμής προσανατολισμού του επιτραπέζιου οίνου του τύπου Α Ι που καθορίζεται για την εν λόγω περίοδο εμπορίας για τους οίνους που είναι κατάλληλοι να δώσουν επιτραπέζιο οίνο.  Η τιμή που καταβάλλεται από τον οινοπνευματοποιό δεν μπορεί να είναι κατώτερη από την τιμή αγοράς».  7. Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο 14β:  «Άρθρο 14β  Για τους οίνους που παρασκευάζουν παραγωγοί οι οποίοι προέβησαν σε αύξηση του αλκοολικού τίτλου με την προσθήκη σακχαρόζης ή γλεύκους το οποίο έτυχε της ενισχύσεως που προβλέπεται στο άρθρο 14, η τιμή αγοράς που ορίζεται για κάθε απόσταξη, εκτός των προβλεπομένων στα άρθρα 39 και 40, μειώνεται κατά τρόπο αντίστοιχο προς το επιτυγχανόμενο οικονομικό όφελος. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου ορίζονται κατά τη διαδικασία του άρθρου 67».  8. Το άρθρο 15 τροποποιείται ως εξής:  α) προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 2α:  «2α. Το δικαίωμα για το μέτρο της απόσταξης που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 μπορεί να επιφυλάσσεται στους παραγωγούς οι οποίοι παρέδωσαν, κατά τη διάρκεια της ίδιας αμπελουργικής περιόδου, οίνο στην απόσταξη που αναφέρεται στο άρθρο 11»·  β) η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «6. Εφόσον απαιτείται από την κατάσταση της αγοράς του επιτραπέζιου οίνου, τα μέτρα που αναφέρονται στο παρόν άρθρο μπορούν να περιορίζονται:  - σε ορισμένους επιτραπέζιους οίνους που καθορίζονται ανάλογα με τον τύπο,  - σε μία ή περισσότερες αμπελουργικές ζώνες ή τμήματα αμπελουργικών ζωνών»·  γ) η παράγραφος 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «8. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μετά από πρόταση της Επιτροπής, καθορίζει τους γενικούς κανόνες σχετικά με την απόσταξη που αναφέρεται στο παρόν άρθρο, και ιδίως:  - τους όρους, σύμφωνα με τους οποίους πραγματοποιείται η απόσταξη,  - τα κριτήρια για τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης, κατά τρόπο ώστε να διευκολύνεται η διάθεση των παραγόμενων προϊόντων» .  9. Στο άρθρο 17 παράγραφος 1, το τέταρτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Για τους οίνους που παρουσιάζονται σε δοχεία περιεκτικότητας:  - δύο λίτρων ή μικρότερα,  - μεγαλύτερα από δύο λίτρα και όχι μεγαλύτερα από είκοσι λίτρα,  η τιμή αναγωγής προσαυξάνεται με ένα κατ' αποκοπή ποσό που αντιστοιχεί στα κανονικά έξοδα συσκευασίας.  Η τιμή αναγωγής μπορεί να προσαρμοστεί για τις μη ευρωπαϊκές περιοχές της Κοινότητας, η απομάκρυνση των οποίων από τις περιοχές παραγωγής συνεπάγεται αύξηση των εξόδων που προκύπτουν για να τεθούν οι κοινοτικοί οίνοι στο ίδιο στάδιο εμπορίας με τους εισαγόμενους οίνους». 10. Στο άρθρο 28 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «α) οι παραγωγοί σταφυλών που προορίζονται για οινοποίηση, καθώς και οι παραγωγοί γλεύκους και οίνου δηλώνουν τις ποσότητες των προϊόντων της τελευταίας εσοδείας».  11. Το άρθρο 30 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 30  1. Απαγορεύεται κάθε νέα φύτευση αμπέλου μέχρι τις 31 Αυγούστου 1990.  Ωστόσο, τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν άδειες νέων φυτεύσεων στις εκτάσεις που προορίζονται για παραγωγή v.q.p.r.d. για τους οποίους η Επιτροπή ανεγνώρισε ότι η παραγωγή, λόγω των ποιοτικών χαρακτηριστικών τους, είναι σημαντικά μικρότερη από τη ζήτηση.  2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν άδειες νέων φυτεύσεων:  - για εκτάσεις που προορίζονται για καλλιέργεια μητρικών φυτειών υποκειμένων αμπέλου,  - για τις εκτάσεις που προορίζονται για νέες φυτεύσεις στα πλαίσια μέτρων αναδασμού ή μέτρων απαλλοτριώσεως για λόγους κοινής ωφελείας, που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή των ισχυουσών εθνικών νομοθεσιών,  - στα κράτη μέλη στα οποία η παραγωγή v.q.p.r.d. κατά τις περιόδους 1975/76, 1976/77 και 1977/78 ήταν μικρότερη από 60 % της συνολικής παραγωγής οίνων, για εκτάσεις που προορίζονται για νέες φυτεύσεις σε εκτέλεση προγραμμάτων αναπτύξεως των εκμεταλλεύσεων υπό τους όρους που καθορίζονται στην οδηγία 72/159/ΕΟΚ,  - για εκτάσεις που προορίζονται για αμπελουργική έρευνα.  3. Η αναγνώριση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο αποφασίζεται μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 67.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθορίζονται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία».  12. Στο άρθρο 30β παράγραφος 1, οι λέξεις «στο άρθρο 30 παράγραφος 2» αντικαθίστανται από τις λέξεις «στο άρθρο 30».  13. Το άρθρο 30στ αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 30στ  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 30 παράγραφος 1 και το άρθρο 30β παράγραφος 3, τα δικαιώματα νέας φυτεύσεως αμπέλων, σε εκτάσεις που προορίζονται για την παραγωγή v.q.p.r.d., τα οποία εκτήθηκαν μέχρι την 1η Μαΐου 1984, μπορούν να ασκηθούν:  - μέχρι τις 31 Αυγούστου 1984, ελεύθερα,  - από 1ης Σεπτεμβρίου 1984, υπό την προϋπόθεση ότι θα το επιβεβαιώσει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. Αυτή η επιβεβαίωση αφορά μόνο τους v.q.p.r.d., για τους οποίους χορηγήθηκε άδεια από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 67».  14. Το άρθρο 40α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 40α  1. Η διάθεση των προϊόντων των αποστάξεων που αναφέρονται στα άρθρα 39 και 40 τα οποία κατέχουν οι οργανισμοί παρεμβάσεως δεν πρέπει να διαταράσσει τις αγορές της αλκοόλης και των αλκοολούχων ποτών που παράγονται στην Κοινότητα.  Προς το σκοπό αυτό, η διάθεσή τους γίνεται σε άλλους τομείς, ιδίως στον τομέα των καυσίμων, κάθε φορά που είναι δυνατόν να προκαλέσει παρόμοια διαταραχή.  2. Το κόστος των μέτρων που προβλέπονται για τη διάθεση σε τομείς άλλους από τους τομείς της αλκοόλης και των αλκοολούχων ποτών βαρύνει το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων.  Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, ορίζει τους γενικούς κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.  Οι λεπτομέρειες εφαρμογής ορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 67».  15. Το άρθρο 41 τροποποιείται ως εξής:  α) στην παράγραφο 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Για τον υπολογισμό των διαθέσιμων ποσοτήτων που διαπιστώνονται στην αρχή της περιόδου εμπορίας και που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, λαμβάνονται υπόψη οι ποσότητες που θα αποσταχθούν δυνάμει των άρθρων 11 και 12α.  Εντούτοις, η υποχρεωτική απόσταξη αποφασίζεται μόνον εφόσον δεν συνεπάγεται δυσανάλογη διοικητική επιβάρυνση, λαμβανομένης υπόψη της ποσότητας του προς απόσταξη οίνου, που υπολογίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2»·  β) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «2. Η συνολική ποσότητα που πρέπει να αποσταχθεί πρέπει να είναι τέτοια ώστε τα προβλεπόμενα αποθέματα του τέλους της περιόδου να ανέρχονται σε επίπεδο που αντιστοιχεί σε πέντε μήνες κανονικών χρησιμοποιήσεων, οι οποίες υπολογίζονται για τη σχετική περίοδο εμπορίας.  Για τον καθορισμό της συνολικής ποσότητας που θα αποσταχθεί, λαμβάνονται υπόψη οι ποσότητες που υποβάλλονται στην προληπτική απόσταξη που αναφέρονται στο άρθρο 11»·  γ) στην παράγραφο 3, το δεύτερο και το τρίτο εδάφιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:  «Το ποσοστό αυτό:  - καθορίζεται το αργότερο στις 20 του Ιανουαρίου που ακολουθεί την απόφαση να γίνει η απόσταξη, Π κυμαίνεται, για να αναχαιτιστεί η αύξηση της κοινοτικής παραγωγής, ανάλογα με την απόδοση ανά εκτάριο κάθε παραγωγού σε σχέση με την κανονική απόδοση των διαφόρων αμπελουργικών ζωνών ή τμημάτων των αμπελουργικών ζωνών της Κοινότητας, λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που παρέχονται από κάθε κράτος μέλος, καθώς και σε συνάρτηση με τον τύπο του επιτραπέζιου οίνου.  Η ποσότητα του επιτραπέζιου οίνου που παραδίδεται στην απόσταξη από κάθε παραγωγό ισούται με την ποσότητα που καθορίζεται σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο, μειωμένη κατά την ποσότητα του επιτραπέζιου οίνου ή του οίνου που είναι κατάλληλος να δώσει επιτραπέζιο οίνο, η οποία παραδίδεται στην απόσταξη που αναφέρεται στο άρθρο 11»·  δ) η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «4. Για την ποσότητα του επιτραπέζιου οίνου που παραδίδεται στην απόσταξη στα πλαίσια εφαρμογής της παραγράφου 1 πέρα από την ποσότητα που παραδίδεται στην απόσταξη που αναφέρεται στο άρθρο 11, η τιμή αγοράς ισούται με 60 % της τιμής προσανατολισμού για καθένα από τους τύπους επιτραπέζιου οίνου. Η τιμή αυτή εφαρμόζεται επίσης στους οίνους που βρίσκονται σε στενή οικονομική σχέση με καθένα από τους τύπους επιτραπέζιου οίνου. Η τιμή που καταβάλλεται από τον οινοπνευματοποιό δεν μπορεί να είναι κατώτερη από την τιμή αγοράς».  Άρθρο 2  Τα συμφωνητικά βραχυπρόθεσμης αποθεματοποίησης που βρίσκονται υπό εκτέλεση την 1η Σεπτεμβρίου 1984 λήγουν κατά την ημερομηνία που έχει καθοριστεί τη στιγμή της σύναψής τους.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 1984 εκτός από το άρθρο 1 σημεία 11, 12 και 13, το οποίο εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 1984.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 1984.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  M. ROCARD  (1) ΕΕ αριθ. C 338 της 15. 12. 1983, σ. 8, και ΕΕ αριθ. C 62 της 5. 3. 1984, σ. 29.  (2) Γνώμη που διατυπώθηκε στις 13 Απριλίου 1984 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).  (3) ΕΕ αριθ. C 103 της 16. 4. 1984, σ. 40.  (4) ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 1.  (5) ΕΕ αριθ. L 163 της 22. 6. 1983, σ. 48.