CELEX: 62009CJ0288
Language: bg
Date: 2011-04-14
Title: Решение на Съда (втори състав) от 14 април 2011 г.#British Sky Broadcasting Group plc (C-288/09) и Pace plc (C-289/09) срещу The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs.#Искане за преюдициално заключение: First-tier Tribunal (Tax Chamber) - Обединеното кралство.#Обща митническа тарифа - Тарифно класиране - Комбинирана номенклатура - Приемници и декодери за сателитна цифрова телевизия с функция за записване - Митнически кодекс на Общността - Член 12, параграф 5, буква а), подточка i) и параграф 6 - Срок на валидност на обвързваща тарифна информация.#Съединени дела C-288/09 и C-289/09.

Съединени дела C-288/09 и C‑289/09
      British Sky Broadcasting Group plc 
      и
      Pace plc 
      срещу
      The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs
      (Преюдициално запитване, отправено от First-tier Tribunal (Tax Chamber)
      „Обща митническа тарифа — Тарифно класиране — Комбинирана номенклатура — Приемници и декодери за сателитна цифрова телевизия с функция за записване — Митнически кодекс на Общността — Член 12, параграф 5, буква а), подточка i) и параграф 6 — Срок на валидност на обвързваща тарифна информация“
      Резюме на решението
      1.        Обща митническа тарифа — Тарифни позиции
      (приложение I към Регламент № 2658/87 на Съвета, изменен с регламенти № 1549/2006 и № 1214/2007)
      2.        Обща митническа тарифа — Класиране на стоките — Обвързваща тарифна информация
      (член 12, параграф 5, буква а), член 243 и член 247 от Регламент № 2913/92 на Съвета, изменен с Регламент № 82/97; член 12,
            параграф 1 и член 12, параграф 2, буква а), трето тире от Регламент № 2454/93 на Комисията, изменен с Регламент № 12/97)
      3.        Обща митническа тарифа — Класиране на стоките — Обвързваща тарифна информация
      (член 12, параграф 5, буква а), подточка i) от Регламент № 2913/92 на Съвета, изменен с Регламент № 82/97; Регламент № 1549/2006
            на Комисията)
      4.        Обща митническа тарифа — Класиране на стоките — Обвързваща тарифна информация
      (член 12, параграф 6 от Регламент № 2913/92 на Съвета, изменен с Регламент № 82/97, и член 12 от Регламент № 2658/87 на Съвета,
            изменен с Регламент № 254/2000)
      1.        Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура
         и Общата митническа тарифа, изменено с Регламент № 1549/2006 и Регламент № 1214/2007, трябва да се тълкува в смисъл, че set-top
         модулите с комуникационна функция и твърд диск, които имат едновременно функция за записване и функция за приемане на телевизионни
         сигнали, попадат в обхвата на подпозиция 8528 71 13, независимо от Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура, тъй
         като са предназначени основно за приемане на телевизионни сигнали и тази функция е неразривно свързана с тези апарати.
      
      (вж. точки 71, 81 и 84; точка 1 от диспозитива)
      2.        Член 12, параграф 5, буква а) от Регламент № 2913/92 относно създаване на Митнически кодекс на Общността, изменен с Регламент
         № 82/97, и член 12, параграф 1 и параграф 2, буква а), трето тире от Регламент № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане
         на Регламент № 2913/92, изменен с Регламент № 12/97, трябва да се тълкуват в смисъл, че митническите органи са длъжни да издават
         обвързваща тарифна информация в съответствие с Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура. При спор между тези органи
         и икономическите оператори относно съответствието на бележките с Комбинираната номенклатура и класирането на стоките, последните
         трябва да подадат жалба до компетентния орган съгласно член 243 от Регламент № 2913/92. Сезираната юрисдикция се произнася
         по класирането на стоката, при необходимост, след като е отправила преюдициален въпрос до Съда при предвидените в член 267
         ДФЕС условия. Освен това държавата членка, на която са подчинени посочените органи, може да сезира комитета, предвиден в член 247
         от Регламент № 2913/92, съгласно процедурата по член 8 от Регламент № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура
         и Общата митническа тарифа, изменен с Регламент № 254/2000.
      
      (вж. точка 96; точка 2 от диспозитива)
      3.        Член 12, параграф 5, буква а), подточка i) от Регламент № 2913/92 относно създаване на Митнически кодекс на Общността, изменен
         с Регламент № 82/97, трябва да се тълкува в смисъл, че Регламент № 1549/2006 за изменение на приложение I към Регламент № 2658/87
         относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа трябва да се разглежда като регламент по смисъла
         на тази разпоредба. Обвързваща тарифна информация, която вече не е в съответствие с Комбинираната номенклатура поради влизането
         в сила на Регламент № 1549/2006, престава да бъде валидна след датата на влизането му в сила.
      
      (вж. точка 103; точка 3 от диспозитива)
      4.        Член 12, параграф 6 от Регламент № 2913/92 относно създаване на Митнически кодекс на Общността, изменен с Регламент № 82/97,
         трябва да се тълкува в смисъл, че когато съгласно член 12 от Регламент № 2658/87 относно тарифната и статистическа номенклатура
         и Общата митническа тарифа, изменен с Регламент № 254/2000, е приет регламент за изменение на Комбинираната номенклатура и
         той не предвижда срок, през който титулярът на обвързваща тарифна информация, която е престанала да бъде валидна, все пак
         може да продължи да я използва, титулярът вече няма право да използва тази обвързваща тарифна информация.
      
      В това отношение икономическите оператори не могат да се позовават на принципа на защита на оправданите правни очаквания,
         за да им се признае срок, през който те могат да използват такава обвързваща тарифна информация, тъй като съгласно член 12
         от Регламент № 2658/87 Комисията приема ежегодно регламент, който възпроизвежда пълния текст на Комбинираната номенклатура,
         и следователно полагащите дължимата грижа икономически оператори са запознати със или могат да предвидят евентуалното изменение
         на текста или съдържанието на позициите и подпозициите на Комбинираната номенклатура и евентуално породения от това риск обвързващите
         тарифни информации да престанат да бъдат валидни.
      
      (вж. точки 108, 109, 111 и 112; точка 4 от диспозитива)
РЕШЕНИЕ НА СЪДА (втори състав)
      14 април 2011 година(*)
      
      „Обща митническа тарифа — Тарифно класиране — Комбинирана номенклатура — Приемници и декодери за сателитна цифрова телевизия с функция за записване — Митнически кодекс на Общността — Член 12, параграф 5, буква а), подточка i) и параграф 6 — Срок на валидност на обвързваща тарифна информация“
      По съединени дела C‑288/09 и C‑289/09
      с предмет преюдициални запитвания, отправени на основание член 234 ЕО от First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Обединено кралство)
         с актове от 6 юли 2009 г., постъпили в Съда на 24 юли 2009 г., в рамките на производства по дела
      
      British Sky Broadcasting Group plc (C‑288/09),
      
      Pace plc (C‑289/09)
      
      срещу
      The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs,
      СЪДЪТ (втори състав),
      състоящ се от: г‑н J. N. Cunha Rodrigues, председател на състав, г‑н A. Rosas, г‑н U. Lõhmus, г‑н A. Ó Caoimh и г‑жа P. Lindh
         (докладчик), съдии,
      
      генерален адвокат: г‑н Y. Bot,
      секретар: г‑жа L. Hewlett, главен администратор,
      предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 16 декември 2010 г.,
      като има предвид становищата, представени:
      –        за British Sky Broadcasting Group plc, от г‑н D. Anderson, QC, и адв. L. Van den Hende, advocaat,
      –        за Pace plc, от г‑н J. Grayston, solicitor, и г‑н J. White, barrister,
      –        за правителството на Обединеното кралство, от г‑н S. Hathaway, в качеството на представител, подпомаган от г‑н O. Thomas,
         barrister,
      
      –        за Съвета на Европейския съюз, от г‑н F. Florindo Gijón и г‑жа R. Liudvinaviciute-Cordeiro, в качеството на представители,
      –        за Европейската комисия, от г‑н R. Lyal и г‑жа L. Bouyon, в качеството на представители,
      предвид решението, взето след изслушване на генералния адвокат, делото да бъде разгледано без представяне на заключение,
      постанови настоящото
      Решение
      1        Преюдициалните запитвания се отнасят до тълкуването на подпозиции 8521 90 00 и 8528 71 13 от Комбинираната номенклатура, съдържаща
         се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура
         и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 4, стр. 3), изменено
         с Регламент (ЕО) № 1549/2006 на Комисията от 17 октомври 2006 г. (ОВ L 301, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г.,
         глава 2, том 21, стр. 3) и Регламент (ЕО) № 1214/2007 на Комисията от 20 септември 2007 г. (ОВ L 286, стр. 1, наричана по-нататък
         „КН“), както и до тълкуването на член 12, параграф 5, буква а), подточка i) и параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета
         от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 302, стр. 1; Специално издание на български
         език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58), изменен с Регламент (ЕО) № 82/97 на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември
         1996 г. (ОВ L 17, 1997 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 9, стр. 250 и поправка ОВ L 179,
         стр. 11, наричан по-нататък „Митническият кодекс“).
      
      2        Запитванията са отправени в рамките на два спора между, от една страна, British Sky Broadcasting Group plc (наричано по-нататък
         „Sky“) и Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs (наричани по-нататък „Commissioners“) и от друга, Pace plc (наричано
         по-нататък „Pace“) и Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, относно, от една страна, тарифното класиране на модели
         на set-top модули с комуникационна функция и с твърд диск и от друга страна, плащането на митата върху тези стоки.
      
       Правна уредба
       Тарифно класиране
       Международно тарифно класиране
      3        Международната конвенция, която установява Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките (наричана по-нататък
         „ХС“), сключена в Брюксел на 14 юни 1983 г., както и протоколът за изменението ѝ от 24 юни 1986 г. (наричана по-нататък „Конвенцията
         за ХС“) са одобрени от името на Европейската икономическа общност с Решение 87/369/ЕИО на Съвета от 7 април 1987 година (ОВ
         L 198, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 3, стр. 199).
      
      4        Съгласно член 3, параграф 1, буква а) от Конвенцията за ХС всяка договаряща страна се задължава да приведе своите тарифни
         и статистически номенклатури в съответствие с ХС, да използва всички нейни позиции и подпозиции без допълнения или изменения
         заедно със съответните им кодове и да следва последователността на номериране по тази система. Същата разпоредба освен това
         задължава договарящите страни да прилагат общите правила за тълкуване на ХС и всички забележки към разделите, главите и подпозициите
         на ХС и да не изменят обхвата на тези раздели, глави, позиции или подпозиции.
      
      5        Съветът за митническо сътрудничество, понастоящем Световната митническа организация, учреден със сключената в Брюксел на 15 декември
         1950 г. конвенция за създаването му, одобрява съгласно установените в член 8 от Конвенцията за ХС условия Обяснителните бележки
         и становищата за класиране, приети от Комитета по ХС — орган, чието устройство е уредено в член 6 от Конвенцията за ХС. Съгласно
         член 7, параграф 1 от нея задачата на този комитет се състои по-конкретно в това да предлага изменения на конвенцията и да
         подготвя обяснителни бележки, становища за класиране и други становища за тълкуване на ХС.
      
      6        В Обяснителните бележки към позиция 8521 от ХС се предвижда по-специално:
      
      „[…]
      A.–      Апарати за видеофонично записване и комбинирани апарати за видеофоничен запис и възпроизвеждане
      Това са апарати, които при свързването им към телевизионна камера или към телевизионен приемник записват върху носител електрически
         импулси (аналогови сигнали) или аналогови сигнали, преобразувани в цифров код, или комбинация от тях […]. Записите се правят
         по магнитен или оптичен метод, като носителите на запис обикновено са ленти или дискове.
      
      […]
      От тази позиция се изключват:
      […]
      в)      приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане
         на звук или образ, видеомонитори и прожекционни апарати (№ 85.28).“ [неофициален превод]
      
      7        По отношение на позиция 8528 от ХС в Обяснителните бележки се предвижда по-специално:
      
      „[…]
      Г.–      Приемателни телевизионни апарати
      Тази категория включва апарати, дори предназначени да имат вграден видеодисплей или екран, като:
      1)      Приемници на телевизионно разпръскване (наземни, кабелни или сателитни), които нямат устройство за онагледяване (CRT, LCD
         и др.). Тези апарати приемат сигнала и го преобразуват във вид, подходящ за онагледяване. Също така те могат да съдържат и
         вграден модем за връзка с интернет.
      
      Тези приемници са предназначени да бъдат използвани с апарати за видеофоничен запис или възпроизвеждане, с монитори, с прожекционни
         апарати или с телевизори. Все пак устройствата, които само отделят високочестотните телевизионни сигнали, се отнасят към № 85.29
         като части.
      
      […]
      3)      Домакинските телевизионни приемници от всички видове (LCD, плазма, CRT и т.н.), дори тези с вграден радиоприемник, апарат
         за видеофоничен запис върху касети, DVD плейър, DVD рекордер, сателитен приемник и др.
      
      […]
      От настоящата позиция се изключват:
      а)      апаратите за видеофоничен запис и възпроизвеждане (№ 85.21).
      […]“ [неофициален превод]
       КН
      8        КН се основава на ХС и възпроизвежда позициите и подпозициите ѝ от шест цифри, като за КН са характерни само седмата и осмата
         цифра, с които се образуват подразделения.
      
      9        Съгласно член 12, параграф 1 от Регламент № 2658/87, изменен с Регламент (ЕО) № 254/2000 на Съвета от 31 януари 2000 г. (ОВ
         L 28, стр. 16; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 12, стр. 33, наричан по-нататък „Регламент № 2658/87),
         Европейската комисия приема ежегодно регламент, възпроизвеждащ пълния текст на КН с митническите ставки в редакцията ѝ след
         мерките, приети от Съвета на Европейския съюз или Комисията. Този регламент се прилага от 1 януари на следващата година.
      
      10      В член 8 от Регламент № 2658/87 се уточнява, че по искане на представителя на държава членка предвиденият в член 247 от Митническия
         кодекс комитет може да разглежда всякакви въпроси, представени от неговия председател, по-специално относно КН.
      
      11      Приложимата за дело C‑289/09 редакция на КН е произтичащата от Регламент № 1549/2006, влязъл в сила на 1 януари 2007 г.
      
      12      Приложимата за дело C‑288/09 редакция на КН е произтичащата от Регламент № 1214/2007, влязъл в сила на 1 януари 2008 г.
      
      13      Общите правила за тълкуване на КН се съдържат в част първа, раздел I, A от нея. Тези правила са идентични в редакциите на
         КН, произтичащи от Регламент № 1549/2006 и Регламент № 1214/2007. Те гласят:
      
      „Класирането на стоките в [КН] се подчинява на следните принципи:
      1.      Текстът на заглавията на разделите, на главите или на подглавите има само индикативна стойност, като класирането се определя
         законно съгласно термините на позициите и на забележките към разделите или към главите и съгласно следващите правила, когато
         те не противоречат на посочените по-горе термини на позициите и на забележките към разделите или към главите.
      
      […]
      3.      Когато стоките биха могли да се класират в две или повече позиции чрез прилагане на Правило 2 б) или поради други причини,
         класирането се извършва по следния начин:
      
      […]
      б)      Смесените продукти, изделията, съставени от различни материали или съставени от различни компоненти и стоките, представени
         в комплекти, пригодени за продажба на дребно, чието класиране не може да бъде осъществено чрез прилагането на Правило 3 а),
         се класират съгласно материала или компонента, който им придава основния характер, когато е възможно да се установи това.
      
      […]
      […]
      6.      Класирането на стоките в подпозициите на една и съща позиция е нормативно определено съгласно термините на тези подпозиции
         и забележките към подпозициите, както и, mutatis mutandis, съгласно горепосочените правила, при условие че могат да се сравняват
         само подпозиции на еднакво ниво. Освен при разпоредби, предвиждащи обратното, за прилагането на това правило се вземат предвид
         и забележките към разделите и главите.“
      
      14      Втората част на КН включва раздел XVI. От своя страна, той включва глава 85, посветена на електрическите машини и апарати,
         електроматериалите и техните части, апаратите за записване или възпроизвеждане на звук, апаратите за записване или възпроизвеждане
         на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати.
      
      15      Бележка № 3 към раздел XVI от КН гласи следното:
      
      „Освен при обратни разпоредби комбинациите от машини от различен вид, предназначени да работят заедно и съставящи един-единствен
         корпус, както и машините, предназначени да [изпълняват] две или повече различни [алтернативни] или допълнителни [функции],
         се класират съгласно основната [функция], характеризираща агрегата.“
      
      16      Текстът на позиции 8521 и 8528 е идентичен в редакциите на КН, произтичащи от Регламент № 1549/2006 и Регламент № 1214/2007.
         Освен това тези регламенти не предвиждат срок след датата на публикуване или уведомяване, през който титулярът на обвързваща
         информация, която престава да бъде валидна, може да продължи да я използва.
      
      17      Позиция 8521 от КН гласи следното:
      
      „8521 Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер):
      8521 10 – С магнитни ленти:
      […]
      8521 90 00 − Други.“
      18      Позиция 8528 от КН гласи следното:
      
      „8528 Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден
         приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ:
      
      […]
      –        Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или апарат за записване или възпроизвеждане
         на звук или образ:
      
      8528 71 − −  Непредназначени да съдържат видеодисплей или видеоекран:
      […]
      8528 71 13 − − − − Микропроцесорни апарати, съдържащи модем за достъп до интернет, осигуряващи интерактивен обмен на информация,
         с възможност за приемане на телевизионни сигнали („set-top модули с комуникационна функция“).“
      
       Обяснителни бележки към КН
      19      В съответствие с член 9, параграф 1, буква а), второ тире от Регламент № 2658/87 Комисията изготвя Обяснителни бележки към
         КН, които публикува редовно в Официален вестник на Европейския съюз. В Обяснителните бележки, публикувани на 7 май 2008 г. (ОВ C 112, стр. 8), по отношение на позиции 8521 и 8528 се пояснява:
      
      „8521 90 00 Други
      Тази подпозиция включва апаратите без екран, способни да приемат телевизионни сигнали, т.нар. „set-top модули“, които имат
         вградено устройство за записване или възпроизвеждане (например твърд диск или DVD устройство).
      
      […]
      8528 71 13 Микропроцесорни апарати, съдържащи модем за достъп до интернет, осигуряващи интерактивен обмен на информация, с
         възможност за приемане на телевизионни сигнали („set-top модули с комуникационна функция“)
      
      Към тази подпозиция принадлежат апарати без екран, т.нар. „set-top модули с комуникационна функция“, състоящи се от следните
         основни компоненти:
      
      –        микропроцесор,
      –        видеотунер.
      Наличието на RF конектор е индикация, че може да има видеотунер в апарата,
      –        модем.
      […]
      Set-top модули, с вградено устройство за записване или възпроизвеждане (например с твърд диск или DVD устройство) се изключват
         от тази подпозиция (подпозиция 8521 90 00).
      
      […]“
      20      Към момента на настъпване на фактите по главното производство апаратите от подпозиция 8521 90 00 се облагат с вносно мито
         при ставка от 13,9 %, докато апаратите, включени в подпозиция 8528 71 13, са освободени от мито.
      
       Общо споразумение за митата и търговията (1994) и Споразумение за търговията с продукти на информационните технологии
      21      Общото споразумение за митата и търговията (1994) (наричано по-нататък „ГATT 1994“), и по-специално Договореността относно
         тълкуването на член II:1(б) от ГАТТ, са включени в Споразумението за създаване на Световната търговска организация (СТО),
         подписано в Маракеш на 15 април 1994 г. и одобрено с Решение 94/800/ЕО на Съвета от 22 декември 1994 година относно сключването
         от името на Европейската общност, що се отнася до въпроси от нейната компетентност, на споразуменията, постигнати на Уругвайския
         кръг на многостранните преговори (1986—1994 г.) (ОВ L 336, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11,
         том 10, стр. 3).
      
      22      Споразумението за търговията с продукти на информационните технологии — състоящо се от Декларацията на министрите относно
         търговията с продукти на информационните технологии, приета на 13 декември 1996 г. по време на първата конференция на СТО
         в Сингапур, от приложенията към нея и свързаните с нея документи (наричано по-нататък „СИТ“), — както и съобщението за прилагането
         му са одобрени от името на Общността с Решение 97/359/ЕО на Съвета от 24 март 1997 година относно премахването на митата за
         продуктите на информационните технологии (ОВ L 155, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 14,
         стр. 186). В параграф 1 от СИТ се уточнява, че търговският режим на всяка от договарящите страни следва да се развива по начин,
         разширяващ възможностите за достъп до пазара на продукти на информационните технологии.
      
      23      Съгласно параграф 2 от СИТ всяка договаряща страна ще обвърже и премахне митата и други налози и такси от всякакъв вид по
         смисъла на член II:1, буква б) от ГАТТ 1994 по отношение на някои продукти, сред които „set-top модули с комуникационна функция:
         микропроцесорни апарати, съдържащи модем за достъп до интернет и осигуряващи интерактивен обмен на информация“.
      
      24      На 16 ноември 2000 г. е приет Регламент (ЕО) № 2559/2000 на Съвета от 16 ноември 2000 година за изменение на приложение I
         към Регламент № 2658/87 (ОВ L 293, стр. 1), като видно от съображение 2 от него, той е приет с оглед на прилагането на СИТ.
      
       Митническо законодателство
      25      Митническото законодателство включва Митническия кодекс и Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне
         на разпоредби за прилагане на Регламент № 2913/92 (ОВ L 253, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2,
         том 7, стр. 3), изменен с Регламент (EО) № 12/97 на Комисията от 18 декември 1996 г. (ОВ L 9, 1997 г., стр. 1; Специално издание
         на български език, 2007 г., глава 2, том 9, стр. 74, наричан по-нататък „Регламентът за прилагане“).
      
       Митнически кодекс
      26      Член 4 от Митническия кодекс гласи следното:
      
      „За целите на настоящия кодекс се прилагат следните определения:
      […]
      5)      „Решение“ е всеки административен акт, издаден от митническите органи, отнасящ се до митническото законодателство, с който
         се извършва произнасяне по конкретен случай, като този акт има правни последици за едно или повече определени или определяеми
         лица; този термин включва, inter alia, обвързваща информация по смисъла на член 12;
      
      […]“
      27      Съгласно член 12, параграфи 1—6 от Митническия кодекс:
      
      „1.      При писмено заявление и в съответствие с процедурата на комитета митническите органи издават обвързваща тарифна информация
         или обвързваща информация за произход.
      
      2.      Обвързващата тарифна информация или обвързващата информация за произход са обвързващи за митническите органи пред титуляра
         на информацията само във връзка с тарифното класи[ране] или определянето на произхода на стоките.
      
      […]
      5.      Обвързващата информация престава да е валидна:
      а)      в случаите на тарифна информация:
      i)      когато бъде приет нов регламент и информацията вече не съответства на разпоредбите му;
      ii)      когато вече е несъвместима с допустимото тълкуване на номенклатурите, посочени в член 20, параграф 6:
      –        на ниво Общност, поради изменения на [О]бяснителните бележки към Комбинираната номенклатура или поради решение на Съда на
         Европейските общности,
      
      […]
      6.      Титулярът на обвързващата информация, която престава да е валидна съгласно параграф 5, буква a), [подточка] ii) или [подточка] iii),
         или буква б), [подточка] ii) или [подточка] iii), може да използва тази информация за срок от шест месеца от датата на публикуване
         или уведомление […].
      
      В случая по параграф 5, буква a), [подточка] i) и буква б), [подточка] i) […] регламентът или споразумението могат да определят
         срок, за който първата алинея ще се прилага.
      
      […]“
      28      Член 243 от Митническия кодекс гласи:
      
      „1.      Всяко лице може да обжалва решения на митническите органи, свързани с прилагането на митническото законодателство, които го
         засягат пряко и лично.
      
      […]
      Жалбата трябва да се подаде в държавата членка, където е взето или поискано решението.
      2.      Правото на обжалване може да се упражни:
      а)      на първа фаза — пред митническите органи, определени за тази цел от държавите членки;
      б)      на втора фаза — пред независима инстанция, която може да бъде съдебен орган или еквивалентен специализиран орган в съответствие
         с действащите разпоредби в държавите членки.“
      
      29      От членове 247 и 247а от Митническия кодекс следва, че при прилагането на този кодекс Комисията се подпомага от комитета по
         Митническия кодекс.
      
       Регламент за прилагане
      30      Член 11 от Регламента за прилагане гласи:
      
      „Обвързваща тарифна информация, предоставена от митнически органи на държава членка след 1 януари 1991 г., става обвързваща
         за компетентните органи на всички държави членки при същите условия.“
      
      31      В член 12 от този регламент се уточнява:
      
      „1.      Когато се предприема мярка или се приема акт от посочените в член 12, параграф 5 от [Митническия к]одекс[…], митническите
         органи предприемат необходимото, за да гарантират, че издаването на обвързваща информация става само в съответствие с въпросния
         акт или мярка.
      
      2.      а)     За обвързваща тарифна информация, за целите на прилагане на параграф 1, датата, която трябва да се вземе предвид, е следната:
                  […]
      –        за мерките, предвидени в член 12, параграф 5, буква a), [подточка] ii) от [Митническия к]одекс[…] относно изменения на [О]бяснителните
         бележки към Комбинираната номенклатура, датата на публикуването им в серия „С“ на Официален вестник на Европейските общности,
      
                  […]“
       Споровете по главните производства и преюдициалните въпроси
       Дело C‑288/09
      32      Sky е доставчик на услуги, свързани със сателитна цифрова телевизия. Той внася в Обединеното кралство вид set-top модул с
         комуникационна функция и с твърд диск. Той се нарича „модул Sky+, модел DRX 280“ (наричан по-нататък „модул Sky+“).
      
      33      Модулът Sky+ е приемник за сателитна телевизия. Подобен приемник приема и декодира цифрови телевизионни сигнали, които преминават
         през платформата за сателитна телевизия на радиотелевизионен оператор като Sky. Сигналът се декодира едва в момента на предаването
         му с оглед на излъчването на екрана на телевизор.
      
      34      Радиотелевизионният оператор предава по сателит цифрови телевизионни сигнали, които се приемат от LNB конвертор на монтираната
         в дома на крайния потребител сателитна антена. След това цифровият сигнал се изпраща към приемника посредством кабел.
      
      35      Модулът Sky+ е специално създаден и програмиран да приема и декодира само цифрови телевизионни сигнали, излъчвани от сателитната
         платформа на Sky.
      
      36      Модулът Sky+ не включва видеоекран. Той съдържа модем за достъп до интернет и поради това осигурява интерактивен обмен на
         информация.
      
      37      Модулът Sky+ съдържа твърд диск. Sky използва половината памет на диска, за да позволи използването на услугата „видео по
         заявка“. Другата половина може да се използва от крайния потребител за записване на телевизионни предавания, излъчвани чрез
         сателитната платформа на Sky. Този модул не дава възможност да се правят видеозаписи от друг, външен източник, включително
         от телевизионен приемник, камера или устройство за видеозаписи. Той не може да чете и видеозаписи на външни носители като
         DVD или видеокасети. Модулът също така не позволява да се правят видеозаписи на такива външни носители.
      
      38      Твърдият диск на модула Sky+ не е необходим, когато крайният потребител само гледа телевизия, а не запис. В този случай модулът
         действа само като приемателен телевизионен апарат. За сметка на това той не би могъл да действа единствено със съдържащия
         се в него твърд диск, без да приема цифров телевизионен сигнал, тъй като, дори когато чете съдържанието на този твърд диск,
         той може да функционира само ако получава такъв сигнал от сателитната платформа на Sky.
      
      39      На 12 юни 2008 г. Sky иска от Commissioners да издадат обвързваща тарифна информация (наричана по-нататък „ОТИ“) относно модула
         Sky+. На 9 юли 2008 г. Commissioners издават ОТИ, с която класират модула Sky+ в подпозиция 8521 90 00 от КН.
      
      40      Sky обжалва тази ОТИ, като твърди, че разглежданият продукт трябва да бъде класиран в подпозиция 8528 71 13 от КН като set-top
         модул с комуникационна функция, тоест като „приемателен телевизионен апарат“ от позиция 8528.
      
      41      Customs and International Reviews and Appeals Team отхвърля жалбата с решение от 29 септември 2008 г.
      
      42      На 28 октомври 2008 г. Sky подава жалба срещу това решение пред VAT and Duties Tribunal, Лондон, който от 1 април 2009 г.
         става First-tier Tribunal (Tax Chamber).
      
      43      При тези обстоятелства First-tier Tribunal (Tax Chamber) решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални
         въпроси:
      
      „1)      Трябва ли set-top модул (set-top box), отговарящ на описанието на [модула Sky+], да бъде класиран в подпозиция 8528 71 13
         [от КН] съгласно Регламент [№ 1214/2007] за изменение на приложение I към Регламент № 2658/87, независимо от Обяснителните
         бележки към КН, приети от Комисията на 7 май 2008 г. […] относно подпозиции 8521 90 00 и 8528 71 13 от КН?
      
      2)      Задължава ли член 12, параграф 5, буква а) от [Митническия кодекс] […] националните митнически органи да издават обвързваща
         тарифна информация, която да е в съответствие с Обяснителните бележки към КН, освен ако и докато тези обяснителни бележки
         бъдат обявени за несъвместими с текста на релевантните разпоредби от КН, включително с общите правила за тълкуване на КН,
         или националните митнически органи могат да заемат своя позиция по въпроса и да не вземат предвид Обяснителните бележки, ако
         смятат, че съществува такава несъвместимост?
      
      3)      Ако set-top модул, отговарящ на описанието на […] модул[а] Sky+[…], трябва да бъде класиран в подпозиция 8521 90 00 от КН,
         прилагането на положителна митническа ставка ще бъде ли незаконосъобразно съгласно […] право[то] [на Съюза], доколкото би
         представлявало неизпълнение на задълженията на [Европейския съюз] по [СИТ] и по член II: l б) от [ГАТТ 1994], или класирането
         в позиция 8521 води до заключението, че въпросният продукт не попада в приложното поле на съответните разпоредби от СИТ?“
      
       Дело C‑289/09
      44      Pace е производител и вносител на модули с комуникационна функция и с твърди дискове (наричани по-нататък „модули STB-HDD“),
         предназначени за доставчици на свързани с платена телевизия услуги. Pace внася в Обединеното кралство посочените модули, по-специално
         модул TDS 470NB SD PVR (също наричан „модул Sky+“), произведен за Sky и наричан от последното модел „DRX 280“.
      
      45      Модулите STB-HDD притежават характеристиките, описани в точки 33—38 от настоящото решение.
      
      46      Pace произвежда и редица модели на модули с комуникационна функция, но без твърди дискове. Става въпрос по-специално за моделите
         DS 430NB и DS 250NV. Тези модули са класирани в подпозиция 8528 71 13.
      
      47      На 8 април 2005 г. Commissioners издават на Pace ОТИ, с която модулите Sky+ се класират в подпозиция 8528 12 91 от КН, в редакцията
         ѝ след Регламент (ЕО) № 1810/2004 на Комисията от 7 септември 2004 година за изменение на приложение I към Регламент № 2658/87
         (ОВ L 327, стр. 1). След като Регламент № 1549/2006 влиза в сила на 1 януари 2007 г., тази подпозиция става подпозиция 8528 71 13.
         Незначителните разлики между различните модули STB‑HDD по отношение на техническото описание или описанието на продуктите
         не се отразяват на класирането им.
      
      48      С писма от 4 декември 2006 г. и от 29 януари 2007 г. Commissioners уведомяват Pace, че „считано от 1 януари 2007 г., кодовете
         на КН ще бъдат съществено изменени“ и че „поради измененията на кодовете ОТИ [от 8 април 2005 г.] ще бъде оттеглена, считано
         от 31 декември 2006 г.“ Според запитващата юрисдикция Pace не е било запознато с тези писма.
      
      49      С писмо от 8 август 2008 г. Commissioners потвърждават, че за модела на модулите STB-HDD TDS 460, който съществува в две разновидности,
         а именно TDS 460NV и TDS 460NS, също се прилага ОТИ от 8 април 2005 г., докато е валидна.
      
      50      С друго писмо от 8 август 2008 г. Commissioners потвърждават, че съгласно член 12, параграф 5, буква а), подточка i) от Митническия
         кодекс ОТИ от 8 април 2005 г. е престанала да бъде валидна на 1 януари 2007 г. поради промените на кодовете, въведени с изменението
         на ХС и годишното актуализиране на митническите тарифи.
      
      51      На 17 ноември 2008 г. Commissioners искат от Pace да заплати a posteriori митата за всички модули STB-HDD, включително за
         модула Sky+, внасяни от януари 2007 г. до април 2008 г. Искането е направено поради класирането на модулите STB‑HDD в погрешна
         позиция от КН, а именно подпозиция 8528 71 13, докато според Commissioners тези продукти трябва да бъдат класирани в подпозиция
         8521 90 00.
      
      52      На 4 декември 2008 г. Pace обжалва решението на Commissioners. На 16 януари 2009 г. Customs and International Reviews and
         Appeals Team потвърждава решението за класиране на въпросните модули STB-HDD под номер 8521 90 00.
      
      53      На 10 февруари 2009 г. Pace подава жалба срещу решението на Customs and International Reviews and Appeals Team пред VAT and
         Duties Tribunal, Манчестър. На 27 март 2009 г. жалбата е препратена на First-tier Tribunal (Tax Chamber).
      
      54      В жалбата си Pace поставя под съмнение съвместимостта на Обяснителните бележки към КН с КН. Pace поддържа, че ОТИ относно
         разглежданите модули е валидна за срок от 6 месеца след влизането в сила на Регламент № 1549/2006 и че член 12, параграф 5,
         буква а), подточка i) от Митническия кодекс трябва да се тълкува в смисъл, че Регламент № 1549/2006 не е „регламент“ по смисъла
         на тази разпоредба.
      
      55      При тези обстоятелства First-tier Tribunal (Tax Chamber) решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални
         въпроси:
      
      „1)      Трябва ли set-top модул (set-top box) с комуникационна функция („STB“) и с твърд диск („HDD“) да се класира в подпозиция 8528 71 13
         от [КН] съгласно Регламент [№ 1549/2006] и Регламент [№ 1214/2007], независимо от [Обяснителните бележки към КН], приети от
         Комисията на 7 май 2008 г. относно подпозиции 8521 90 00 и 8528 71 13 от КН?
      
      2)      Ако STB с HDD, отговарящ на описанието на STB-HDD, трябва да бъде класиран в подпозиция 8521 90 00 от КН, прилагането на положителна
         митническа ставка ще бъде ли незаконосъобразно съгласно […] право[то] [на Съюза], доколкото би представлявало неизпълнение
         на задълженията на [Съюза] по [СИТ] и по член II: l б) от [ГАТТ 1994], или класирането в позиция 8521 води до заключението,
         че въпросният продукт не попада в приложното поле на съответните разпоредби от СИТ?
      
      3)      Трябва ли разпоредбата на член 12, параграф 5, буква а), подточка i) [от Митническия кодекс] да се тълкува в смисъл, че [ОТИ]
         от 8 април 2005 г., на която се позовава [Pace], автоматично е престанала да бъде валидна след 31 декември 2006 г., тъй като
         вече не съответства на правилата, установени с Регламент № 1549/2006? По-конкретно трябва ли член 12, параграф 5, буква а),
         подточка i) [от Митническия кодекс] да се тълкува в смисъл, че Регламент № 1549/2006 не е „регламент“ по смисъла на тази разпоредба,
         тъй като представлява годишна актуализация на КН или тъй като не е регламент за конкретно класиране?
      
      4)      Трябва ли разпоредбите на член 12, параграф 6 от Митническия кодекс да се тълкуват в смисъл, че когато е приета годишна актуализация
         на КН, в която не се съдържа разпоредба, потвърждаваща продължителността на гратисния период за титулярите на ОТИ, тези титуляри
         нямат право на гратисен период, или по силата на принципа за защита на оправданите правни очаквания те би трябвало да имат
         право на шестмесечния гратисен период, обичаен за регламентите на Комисията за класиране?“
      
      56      С Определение от 22 септември 2009 г. председателят на Съда разпорежда съединяването на дела C‑288/09 и C‑289/09 за целите
         на писмената и устната фаза на производството.
      
      57      Предвид връзката между посочените дела те следва да бъдат съединени за целите на съдебното решение съгласно член 43 от Процедурния
         правилник във връзка с член 103 от него.
      
       По преюдициалните въпроси
       По първия въпрос по дело C‑288/09 и първия въпрос по дело C‑289/09
      58      С въпросите си запитващата юрисдикция иска от Съда да се установи дали КН трябва да се тълкува в смисъл, че set-top модулите
         с комуникационна функция и с твърд диск, като модула Sky+, попадат в обхвата на подпозиция 8528 71 13, независимо от публикуваните
         на 7 май 2008 г. Обяснителни бележки към КН, съгласно които тези модули попадат в обхвата на подпозиция 8521 90 00.
      
      59      Общите правила за тълкуването на КН предвиждат, че класирането на стоките се определя най-напред съгласно текста на позициите
         и забележките към разделите или главите, като се приема, че текстът на заглавията на разделите или главите има само индикативна
         стойност.
      
      60      В това отношение следва да се припомни постоянната съдебна практика, съгласно която в интерес на правната сигурност и улесняването
         на проверките решаващият критерий за тарифното класиране на стоките по правило трябва да се търси в техните обективни характеристики
         и свойства, определени в текста на позицията в КН и забележките към разделите или главите (вж. по-специално Решение от 19 октомври
         2000 г. по дело Peacock, C‑339/98, Recueil, стр. I‑8947, точка 9, Решение от 15 септември 2005 г. по дело Intermodal Transports,
         C‑495/03, Recueil, стр. I‑8151, точка 47, Решение от 18 юли 2007 г. по дело Olicom, C‑142/06, Сборник, стр. I‑6675, точка 16
         и Решение от 19 февруари 2009 г. по дело Kamino International Logistics, C‑376/07, Сборник, стр. I‑1167, точка 31).
      
      61      В публикуваните на 7 май 2008 г. Обяснителни бележки към КН се предвижда, че set-top модулите с вградено устройство за записване
         или възпроизвеждане (например твърд диск) са изключени от подпозиция 8528 71 13 и трябва да бъдат класирани в подпозиция 8521 90 00.
      
      62      При все това в Обяснителните бележки към ХС, които са в сила към датата на настъпване на фактите в главното производство,
         се уточнява, че приемателните телевизионни апарати, дори с вграден апарат за записване, трябва да се изключат от позиция 8521
         и да се класират в позиция 8528.
      
      63      Освен това следва да се напомни, че съгласно практиката на Съда Обяснителните бележки към КН, изготвени от Комисията, и тези
         към ХС — от Световната митническа организация, съществено допринасят за тълкуването на обхвата на различните позиции, без
         обаче да имат задължителна правна сила (вж. Решение от 16 юни 1994 г. по дело Develop Dr. Eisbein, C‑35/93, Recueil, стр. I‑2655,
         точка 21, Решение от 11 януари 2007 г. по дело B.A.S. Trucks, C‑400/05, Сборник, стр. I‑311, точка 28 и Решение от 27 ноември
         2008 г. по дело Metherma, C‑403/07, Сборник, стр. I‑8921, точка 48).
      
      64      Следователно съдържанието на Обяснителните бележки към КН, които не заместват тези към ХС, а трябва да се считат за допълващи
         последните (вж. в този смисъл Решение от 6 декември 2007 г. по дело Van Landeghem, C‑486/06, Сборник, стр. I‑10661, точка 36)
         и да се разглеждат заедно с тях, трябва да съответства на разпоредбите на КН и не може да променя техния обхват (вж. по специално
         Решение по дело Kamino International Logistics, посочено по-горе, точка 48).
      
      65      Ето защо, ако се окаже, че са в противоречие с текста на позициите от КН и със забележките към разделите или главите, Обяснителните
         бележки към КН не трябва да се прилагат (вж. в този смисъл Решение от 19 април 2007 г. по дело Sunshine Deutschland Handelsgesellschaft,
         C‑229/06, Сборник, стр. I‑3251, точка 31, Решение от 5 юни 2008 г. по дело JVC France, C‑312/07, Сборник, стр. I‑4165, точка 34,
         както и Решение по дело Kamino International Logistics, посочено по-горе, точки 49 и 50).
      
      66      Както е видно от текста ѝ, подпозиция 8521 90 00 се отнася до апаратите за записване или възпроизвеждане на образ и звук дори
         ако те са с вграден приемател на образ и звук (видеотунер) и записът се прави на носител, различен от магнитна лента. Апаратите,
         които записват на магнитна лента, попадат в обхвата на подпозиция 8521 10.
      
      67      Позиция 8528 включва по-специално приемателните телевизионни апарати, дори с вграден апарат за записване на звук или образ.
         Подпозиция 8528 71 13 се отнася до приемателните телевизионни апарати, дори с вграден апарат за записване на звук или образ,
         които не са предназначени да съдържат видеодисплей или видеоекран и имат микропроцесори, съдържащи модем за достъп до интернет
         и осигуряващи интерактивен обмен на информация, с възможност за приемане на телевизионни сигнали.
      
      68      Следва да се уточни, че както признава и Комисията в хода на съдебното заседание, с изразите „приемане на образ и звук“ и
         „приемане на телевизионни сигнали“ се обозначават две идентични понятия.
      
      69      От тези определения следва, че стоките от тези две подпозиции могат едновременно да получават телевизионни сигнали и да ги
         записват. Разликата между двете подпозиции се състои в това дали посочените функции са основни или допълнителни. Подпозиция
         8521 90 00 се отнася до апаратите за записване, чиято функция за приемане на телевизия е допълнителна, докато подпозиция 8528 71 13
         се отнася до приемателните телевизионни апарати с допълнителна функция за записване.
      
      70      В бележка № 3 към раздел XVI от КН, който включва разглежданите подпозиции, се уточнява, че „комбинациите от машини от различен
         вид, предназначени да работят заедно и съставящи един-единствен корпус, както и машините, които са предназначени да [изпълняват]
         две или повече различни [алтернативни] или допълнителни [функции], се класират съгласно основната [функция], характеризираща
         агрегата“.
      
      71      Разглежданият в главното производство модул Sky+, чийто начин на функциониране е описан в точки 33—38 от настоящото решение,
         несъмнено има и двете функции — за записване и за приемане на телевизионни сигнали. Ето защо той трябва да се разглежда като
         машина, предназначена да изпълнява две или повече различни алтернативни или допълнителни функции по смисъла на бележка № 3
         към раздел XVI от КН.
      
      72      Ето защо следва да се провери коя от двете функции, тази за записване или тази за приемане на телевизионни сигнали, е основна
         и коя е допълнителна.
      
      73      В самото начало следва да се отхвърли твърдението на Комисията в писменото ѝ становище, че модулите Sky+ могат да се класират
         в едната или другата подпозиция в зависимост от продължителността на записаните предавания, които могат да се съхраняват на
         твърдия диск. Всъщност този разграничителен критерий не съответства на принципа на правна сигурност, тъй като посочената продължителност
         не е ясно определена в КН или в Обяснителните бележки към нея.
      
      74      Също така обстоятелството, че модулът Sky+ не може да функционира само със съдържащия се в него твърд диск и че последният
         не е необходим при гледане на телевизионни предавания, и че следователно приемането на телевизионни сигнали е абсолютно необходимо
         за функциониране на посочения модул, не позволява да се определи основната функция на апарата. Всъщност, както основателно
         отбелязва Комисията, обстоятелството, че дадена функция на апарат е абсолютно необходима, само по себе си не означава, че
         тя е основна, тъй като функцията може да бъде абсолютно необходима и едновременно с това да бъде второстепенна или допълнителна.
      
      75      От акта за преюдициално запитване е видно, че модулът Sky+ не позволява да се правят видеозаписи от друг, външен носител,
         включително от телевизионен приемник, камера или устройство за видеозаписи, че не може също да чете видеозаписи на външни
         носители като DVD или видеокасети и че не позволява да се правят видеозаписи на такива външни носители. Макар тези данни да
         се отнасят не до обективни характеристики и свойства на този модул по смисъла на посочената в точка 60 от настоящото решение
         съдебна практика, а по-скоро до взаимодействието между функциите за записване и приемане на телевизионни сигнали, те съдържат
         полезни уточнения относно предназначението на модулите Sky+.
      
      76      В това отношение следва да се припомни, че предназначението на продукта може да представлява обективен критерий за класиране,
         доколкото то е неразривно свързано с него, като тази връзка трябва да може да се прецени в зависимост от обективните характеристики
         и свойства на продукта (вж. по-специално Решение от 28 март 2000 г. по дело Holz Geenen, C‑309/98, Recueil, стр. I‑1975, точка 15,
         Решение от 5 април 2001 г. по дело Deutsche Nichimen, C‑201/99, Recueil, стр. I‑2701, точка 20 и Решение от 15 февруари 2007 г.
         по дело RUMA, C‑183/06, Сборник, стр. I‑1559, точка 36).
      
      77      В това отношение, както признава Комисията в хода на съдебното заседание, е необходимо да се вземе предвид какво е основно
         и допълнително за потребителя.
      
      78      Както от актовете за преюдициално запитване, така и от представените пред Съда становища е видно, че модулите от вида на модулите
         Sky+ се продават на доставчици на телевизионни услуги като Sky, които ги предоставят на клиентите си, за да им осигурят достъп
         до предлаганите програми.
      
      79      Ето защо изглежда, че решението на потребителите да сключат договор за абонамент с доставчик като Sky е мотивирано основно
         от възможността за достъп до предлаганите телевизионни програми и че за тази цел потребителите трябва да се снабдят с модул
         като Sky+. Предоставената от този модул възможност за записване на излъчваните телевизионни предавания е само допълнителна
         услуга, предлагана от него.
      
      80      Взаимодействието между описаните в точка 75 от настоящото решение функции на модула Sky+, което разкрива самостоятелността
         на функцията за записване спрямо тази за приемане на телевизионни сигнали, показва, че при избора на този продукт a priori
         потребителят не се интересува от функцията за записване, а по-скоро от функцията за декодиране на телевизионните сигнали,
         макар да е възможно при този избор да са от значение и възможността за записване или продължителността на записа.
      
      81      От всички тези сведения следва, че модулът Sky+ е предназначен основно за приемане на телевизионни сигнали и че тази функция
         е неразривно свързана с този апарат. Следователно тя е основната му функция, а функцията за записване е второстепенна.
      
      82      Ето защо, след като в това отношение Обяснителните бележки към КН са в противоречие с КН, те не следва да се прилагат съгласно
         посочената в точки 63—65 от настоящото решение съдебна практика.
      
      83      Освен това следва да се припомни, че съгласно постоянната съдебна практика, макар разпоредбите на споразумение като СИТ да
         не предвиждат за частноправните субекти права, на които те да се позовават пряко пред съда по силата на правото на Съюза,
         ако съществува правна уредба на Съюза в съответната област, предимството на сключените от Съюза международни споразумения
         пред разпоредбите на вторичното право повелява последните да се тълкуват, доколкото е възможно, в съответствие с тези споразумения
         (вж. в този смисъл Решение от 10 септември 1996 г. по дело Комисия/Германия, C‑61/94, Recueil, стр. I‑3989, точка 52 и Решение
         от 6 юли 2010 г. по дело Monsanto Technology, C‑428/08, все още непубликувано в Сборника, точка 72).
      
      84      От всички тези съображения следва, че КН трябва да се тълкува в смисъл, че set-top модулите с комуникационна функция и твърд
         диск, като модула Sky+, попадат в обхвата на подпозиция 8528 71 13, независимо от Обяснителните бележки към КН.
      
       По третия въпрос по дело C‑288/09 и втория въпрос по дело C‑289/09
      85      Предвид отговора на първите въпроси по двете дела не е необходимо да се отговаря на третия въпрос по дело C‑288/09 и на втория
         въпрос по дело C‑289/09.
      
       По втория въпрос по дело C‑288/09
      86      С този въпрос запитващата юрисдикция иска по същество от Съда да установи дали член 12, параграф 5, буква а) от Митническия
         кодекс трябва да се тълкува в смисъл, че митническите органи са длъжни да издават ОТИ в съответствие с Обяснителните бележки
         към КН поне докато тези бележки не се обявят за несъвместими с КН, или, напротив, трябва да се тълкува в смисъл, че тези органи
         не трябва да се съобразяват с бележките, ако ги смятат за несъвместими с КН.
      
      87      Член 12, параграф 5, буква а), подточка ii), първо тире от Митническия кодекс предвижда, че ОТИ престава да бъде валидна,
         когато вследствие на изменение на Обяснителните бележки към КН стане несъвместима с тълкуването на последната.
      
      88      Тази разпоредба урежда не самите задължения на митническите органи във връзка с издаване на ОТИ, а изтичането на срока на
         валидност на този документ.
      
      89      В това отношение следва да се припомни, че съгласно постоянната съдебна практика, макар формално запитващата юрисдикция да
         е ограничила въпроса си до тълкуването на член 12, параграф 5, буква а), подточка ii), първо тире от Митническия кодекс във
         връзка с действията на митническите органи при изменение на Обяснителните бележки към КН, това обстоятелство не е пречка за
         Съда да ѝ предостави всички насоки за тълкуване на правото на Съюза, които могат да бъдат полезни за решаване на делото, с
         което е сезирана, независимо дали тази юрисдикция ги е посочила във въпроса си или не (вж. по-специално Решение от 25 януари
         2007 г. по дело Dyson, C‑321/03, Сборник, стр. I‑687, точка 24, Решение от 26 април 2007 г. по дело Alevizos, C‑392/05, Сборник,
         стр. I‑3505, точка 64 и цитираната съдебна практика, както и Решение от 12 януари 2010 г. по дело Wolf, C‑229/08, все още
         непубликувано в Сборника, точка 32). В това отношение Съдът е длъжен да изведе от цялата информация, предоставена от националния
         съд, и по-специално от мотивите на акта за преюдициално запитване, разпоредбите от правото на Съюза, които изискват тълкуване
         предвид предмета на спора (вж. Решение по дело Wolf, посочено по-горе, точка 32).
      
      90      Ето защо въпросът трябва да се разбира в смисъл, че запитващата юрисдикция иска по същество да се установи дали от обстоятелството,
         че вследствие на изменение на Обяснителните бележки към КН ОТИ престава да бъде валидна, може да се изведе задължение на митническите
         органи да издават ОТИ в съответствие с тези бележки.
      
      91      В член 12, параграф 1 и член 12, параграф 2, буква а), трето тире от Регламента за прилагане се уточнява обаче, че при изменение
         на Обяснителните бележки към КН митническите органи трябва да вземат всички необходими мерки, за да гарантират, че ОТИ се
         издава само в съответствие с посочените бележки от момента на публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз.
      92      При все това, както се припомня в точка 63 от настоящото решение, макар да са важно средство за гарантиране на еднаквото тълкуване
         на КН от митническите органи на държавите членки, Обяснителните бележки към КН нямат задължителна правна сила (вж. Решение
         по дело Develop Dr. Eisbein, посочено по-горе, точка 21 и Решение от 3 декември 1998 г. по дело Clees, C‑259/97, Recueil,
         стр. I‑8127, точка 12).
      
      93      От тези съображения следва, че когато са сезирани с искане за издаване на ОТИ, митническите органи трябва да се съобразяват
         с Обяснителните бележки към КН, за да се гарантира еднаквото прилагане на митническото право в Съюза. При спор между тези
         органи и икономическите оператори относно съответствието на бележките с КН и класирането на стоките последните трябва да подадат
         жалба до компетентния орган.
      
      94      Юрисдикцията, сезирана с жалба относно тарифното класиране на стока съгласно член 243 от Митническия кодекс, трябва да определи
         класирането на стоката в съответствие с разпоредбите на КН, при необходимост след като е сезирала Съда с преюдициален въпрос
         при предвидените в член 267 ДФЕС условия.
      
      95      Освен това, както отбелязва Комисията, когато митническите органи на държава членка са изправени пред случай, в който изглежда,
         че прилагането на Обяснителните бележки води до несъвместим с КН резултат, тази държава членка има възможност да сезира предвидения
         в член 247 от Митническия кодекс комитет съгласно процедурата по член 8 от Регламент № 2658/87.
      
      96      Ето защо на втория въпрос по дело C‑288/09 следва да се отговори, че член 12, параграф 5, буква а) от Митническия кодекс и
         член 12, параграф 1 и параграф 2, буква а), трето тире от Регламента за прилагане трябва да се тълкуват в смисъл, че митническите
         органи са длъжни да издават ОТИ в съответствие с Обяснителните бележки към КН. При спор между тези органи и икономическите
         оператори относно съответствието на бележките с КН и класирането на стоките последните трябва да подадат жалба до компетентния
         орган съгласно член 243 от Митническия кодекс. Сезираната юрисдикция се произнася по класирането на стоката, при необходимост
         след като е отправила преюдициален въпрос до Съда при предвидените в член 267 ДФЕС условия. Освен това държавата членка, на
         която са подчинени посочените органи, може да сезира предвидения в член 247 от Митническия кодекс комитет съгласно процедурата
         по член 8 от Регламент № 2658/87.
      
       По третия въпрос по дело C‑289/09
      97      С този въпрос запитващата юрисдикция иска по същество от Съда да се установи дали член 12, параграф 5, буква а), подточка i)
         от Митническия кодекс трябва да се тълкува в смисъл, че Регламент № 1549/2006 трябва да се разглежда като регламент по смисъла
         на тази разпоредба. Тази юрисдикция пита по-конкретно дали ОТИ, която вече не е в съответствие с КН поради влизането в сила
         на Регламент № 1549/2006, престава да бъде валидна след датата на влизането му в сила.
      
      98      Съгласно член 12, параграф 5, буква а), подточка i) от Митническия кодекс ОТИ престава да бъде валидна, когато вече не е в
         съответствие с действащата правна уредба поради приемането на регламент.
      
      99      Както основателно отбелязва Комисията, член 12, параграф 5, буква а), подточка i) от Митническия кодекс се отнася не само
         до регламентите, които като Регламент № 1549/2006 са приети съгласно член 12, параграф 1 от Регламент № 2658/87, но и до всеки
         регламент, който засяга или определя класирането на стоките в КН.
      
      100    Считано от 1 януари 2007 г., приложение I към Регламент № 2658/87, в което се съдържа КН, е заменено с текста в приложението
         към Регламент № 1549/2006, както следва от член 1 от последния регламент.
      
      101    В съображение 4 на Регламент № 1549/2006 се уточнява, че съгласно член 12 от Регламент № 2658/87 приложение I към последния
         трябва да бъде заменено с пълния текст на КН, считано от 1 януари 2007 г.
      
      102    В текста на КН, съдържащ се в приложението към Регламент № 1549/2006, не се споменава подпозиция 8528 12 91. Поради това ОТИ
         за класиране на стока в тази подпозиция вече не е в съответствие с КН и следователно автоматично престава да бъде валидна,
         считано от 1 януари 2007 г., съгласно разпоредбите на член 12, параграф 5, буква а), подточка i) от Митническия кодекс.
      
      103    С оглед на посоченото на третия въпрос по дело C‑289/09 следва да се отговори, че член 12, параграф 5, буква а), подточка i)
         от Митническия кодекс трябва да се тълкува в смисъл, че Регламент № 1549/2006 трябва да се разглежда като регламент по смисъла
         на тази разпоредба. ОТИ, която вече не е в съответствие с КН поради влизането в сила на Регламент № 1549/2006, престава да
         бъде валидна след датата на влизането му в сила.
      
       По четвъртия въпрос по дело C‑289/09
      104    С този въпрос запитващата юрисдикция иска от Съда да се установи дали член 12, параграф 6 от Митническия кодекс може да се
         тълкува в смисъл, че когато съгласно член 12 от Регламент № 2658/87 е приет регламент за изменение на КН и той не предвижда
         срок, през който титулярът на ОТИ, която е престанала да бъде валидна, може все пак да продължи да я използва, титулярът вече
         няма право да използва тази ОТИ, или, напротив, по силата на принципа на защита на оправданите правни очаквания той има право
         да я използва през период от шест месеца, който е обичаен в областта на тарифното класиране.
      
      105    Член 12, параграф 6, втора алинея от Митническия кодекс предвижда, че когато ОТИ е престанала да бъде валидна съгласно член 12,
         параграф 5, буква а), подточка i) от кодекса, посоченият в тази разпоредба регламент може да определи срок, през който титулярът
         на съответната ОТИ може да продължи да я използва при условията, предвидени в член 12, параграф 6, първа алинея от Митническия
         кодекс.
      
      106    Следва да се отбележи, че ОТИ, издадена на Pace на 8 април 2005 г., не е престанала да бъде валидна вследствие на настъпването
         на едно от основанията, уредени в член 12, параграф 5, буква а), подточка ii) или подточка iii) от Митническия кодекс.
      
      107    Регламент № 1549/2006 не определя срок, през който титулярът на ОТИ, престанала да бъде валидна поради влизането му в сила,
         би могъл да я използва.
      
      108    Що се отнася до принципа на защита на оправданите правни очаквания, на който биха могли да се позоват операторите и който
         би могъл да обоснове признаването на срок, през който те могат да използват ОТИ, престанала да бъде валидна съгласно член 12,
         параграф 5, буква а), подточка i) от Митническия кодекс, следва да се припомни, че съгласно член 12 от Регламент № 2658/87
         Комисията приема ежегодно регламент, който възпроизвежда пълния текст на КН, публикува се в Официален вестник на Европейския съюз най-късно на 31 октомври и е приложим от 1 януари на следващата година.
      
      109    Следователно полагащите дължимата грижа икономически оператори са запознати със или могат да предвидят евентуалното изменение
         на текста или съдържанието на позициите и подпозициите на КН и евентуално породения от това риск ОТИ да престане да бъде валидна.
      
      110    Регламент № 1549/2006, който попада в категорията на регламентите, посочени в член 12 от Регламент № 2658/87, е публикуван
         в Официален вестник на Европейския съюз на 31 октомври 2006 г. и е влязъл в сила на 1 януари 2007 г. в съответствие с разпоредбите на член 12.
      
      111    От посоченото следва, че икономическите оператори не могат да се позовават на принципа на защита на оправданите правни очаквания,
         за да им бъде признат срок, през който биха могли да използват ОТИ, престанала да бъде валидна съгласно член 12, параграф 5,
         буква а), подточка i) от Митническия кодекс, в случай че посоченият в тази разпоредба регламент не е предвидил такъв срок.
      
      112    С оглед на тези съображения на четвъртия въпрос по дело C‑289/09 следва да се отговори, че член 12, параграф 6 от Митническия
         кодекс трябва да се тълкува в смисъл, че когато съгласно член 12 от Регламент № 2658/9/87 е приет регламент за изменение на
         КН и той не предвижда срок, през който титулярът на ОТИ, която е престанала да бъде валидна, все пак може да продължи да я
         използва, титулярът вече няма право да използва тази ОТИ.
      
       По съдебните разноски
      113    С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход
         на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени
         за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.
      
      По изложените съображения Съдът (втори състав) реши:
      1)      Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно
            тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменено с Регламент (ЕО) № 1549/2006 на Комисията от 17 октомври
            2006 г. и Регламент (ЕО) № 1214/2007 на Комисията от 20 септември 2007 г., трябва да се тълкува в смисъл, че set-top модулите
            с комуникационна функция и твърд диск, като модула Sky+, модел DRX 280, попадат в обхвата на подпозиция 8528 71 13, независимо
            от Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура.
      2)      Член 12, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически
            кодекс на Общността, изменен с Регламент (ЕО) № 82/97 на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г., и член 12,
            параграф 1 и параграф 2, буква а), трето тире от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне
            на разпоредби за прилагане на Регламент № 2913/92, изменен с Регламент (EО) № 12/97 на Комисията от 18 декември 1996 г., трябва
            да се тълкуват в смисъл, че митническите органи са длъжни да издават обвързваща тарифна информация в съответствие с Обяснителните
            бележки към Комбинираната номенклатура. При спор между тези органи и икономическите оператори относно съответствието на бележките
            с Комбинираната номенклатура и класирането на стоките, последните трябва да подадат жалба до компетентния орган съгласно член 243
            от Регламент № 2913/92 в редакцията му след съответните изменения. Сезираната юрисдикция се произнася по класирането на стоката,
            при необходимост след като е отправила преюдициален въпрос до Съда при предвидените в член 267 ДФЕС условия. Освен това държавата
            членка, на която са подчинени посочените органи, може да сезира комитета, предвиден в член 247 от Регламент № 2913/92, в редакцията
            му след съответните изменения, съгласно процедурата по член 8 от Регламент № 2658/87, изменен с Регламент (ЕО) № 254/2000
            на Съвета от 31 януари 2000 г.
      3)      Член 12, параграф 5, буква а), подточка i) от Регламент № 2913/92, изменен с Регламент № 82/97, трябва да се тълкува в смисъл,
            че Регламент № 1549/2006 трябва да се разглежда като регламент по смисъла на тази разпоредба. Обвързваща тарифна информация,
            която вече не е в съответствие с Комбинираната номенклатура поради влизането в сила на Регламент № 1549/2006, престава да
            бъде валидна след датата на влизането му в сила.
      4)      Член 12, параграф 6 от Регламент № 2913/92, изменен с Регламент № 82/97, трябва да се тълкува в смисъл, че когато съгласно
            член 12 от Регламент № 2658/87, изменен с Регламент № 254/2000, е приет регламент за изменение на Комбинираната номенклатура
            и той не предвижда срок, през който титулярът на обвързваща тарифна информация, която е престанала да бъде валидна, все пак
            може да продължи да я използва, титулярът вече няма право да използва тази обвързваща тарифна информация.
      Подписи
      * Език на производството: английски.