CELEX: 32005D0371
Language: sv
Date: 2005-03-03 00:00:00
Title: 2005/371/EG: Rådets beslut av den 3 mars 2005 om undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd

17.5.2005   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 124/21
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 3 mars 2005
   om undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   (2005/371/EG)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 63.3 b jämförd med artikel 300.2 första stycket andra meningen i detta,
   med beaktande av kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Genom sitt beslut av den 28 november 2002 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla om ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd.
            
         
               (2)
            
            
               Förhandlingar om avtalet ägde rum den 15 och 16 maj, den 18 september och den 5 november 2003.
            
         
               (3)
            
            
               Det avtal som paraferades i Bryssel den 18 december 2004 bör undertecknas, med förbehåll för att det senare ingås.
            
         
               (4)
            
            
               I enlighet med artikel 3 i det till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning har Förenade kungariket meddelat sin önskan om att delta i antagandet och tillämpningen av detta beslut.
            
         
               (5)
            
            
               I enlighet med artiklarna 1 och 2 i det till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i nämnda protokoll, deltar Irland inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i Irland.
            
         
               (6)
            
            
               I enlighet med artiklarna 1 och 2 i det till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Danmarks ställning deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i Danmark.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för rådets beslut om ingående av avtalet.
   Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas att utse den (eller de) person(er) som skall ha rätt att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar med förbehåll för att det ingås.
   
      Utfärdat i Bryssel den 3 mars 2005.
      
         
            På rådets vägnar
         
         F. BILTGEN
         
            Ordförande
         
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               17.5.2005   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 124/22
            
         AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
   AVTAL
   mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
   DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
   REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad ”Albanien”,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att förstärka sitt samarbete i syfte att effektivare bekämpa illegal invandring,
   SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens eller en av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta dessa personers transitering,
   SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte skall påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning,
   SOM BEAKTAR att de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte gäller för Konungariket Danmark enligt det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Definitioner
   I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
   
               a)
            
            
               
                  medlemsstat: alla medlemsstater i Europeiska unionen, med undantag av Danmark.
            
         
               b)
            
            
               
                  medborgare i en medlemsstat: alla personer som enligt gemenskapens definition innehar medborgarskap i en medlemsstat.
            
         
               c)
            
            
               
                  albansk medborgare: alla personer som innehar albanskt medborgarskap.
            
         
               d)
            
            
               
                  medborgare i tredjeland: alla personer som innehar medborgarskap i ett annat land än Albanien eller än i en av EU: s medlemsstater.
            
         
               e)
            
            
               
                  statslös person: alla personer som inte innehar medborgarskap i något land.
            
         
               f)
            
            
               
                  uppehållstillstånd: alla typer av tillstånd utfärdade av Albanien eller av en av medlemsstaterna, som ger en person rätt att uppehålla sig på dess territorium. Detta skall inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna på dess territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
            
         
               g)
            
            
               
                  visering: ett tillstånd utfärdat eller ett beslut fattat av Albanien eller av en av medlemsstaterna, och som krävs för inresa till eller transitering genom dess territorium. Detta tillstånd skall inte inbegripa transitvisering för flygplatser.
            
         AVSNITT I
   ALBANIENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 2
   Återtagande av egna medborgare
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är albanska medborgare.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i Albanien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av denna medlemsstat.
   2.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning (1).
   Artikel 3
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Albanien skall, på begäran av en medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland eller statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till medlemsstaternas territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom Albaniens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Albanien, eller
            
         
               b)
            
            
               den begärande medlemsstaten för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av Albanien, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av den begärande medlemsstaten erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Albanien skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall Albanien inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om Albanien inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument används för utvisning.
   AVSNITT II
   GEMENSKAPENS ÅTERTAGANDESKYLDIGHETER
   Artikel 4
   Återtagande av egna medborgare
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den medlemsstaten.
   Detsamma skall gälla för personer som efter inresan till Albaniens territorium har fråntagits eller avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av Albanien.
   2.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning (2).
   Artikel 5
   Återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   En medlemsstat skall, på begäran av Albanien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning på Albaniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer
   
               a)
            
            
               innehar eller vid tidpunkten för inresan innehade en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               inrest till Albaniens territorium efter att ha vistats på eller transiterat genom den anmodade medlemsstatens territorium.
            
         2.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall inte gälla om
   
               a)
            
            
               medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i den anmodade medlemsstaten, eller
            
         
               b)
            
            
               Albanien för medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen före eller efter inresan till dess territorium har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd, såvida inte
               
                           —
                        
                        
                           denna person innehar en visering eller ett uppehållstillstånd med en längre giltighetstid som utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller
                        
                     
                           —
                        
                        
                           den visering eller det uppehållstillstånd som utfärdats av Albanien erhållits med hjälp av falska eller förfalskade handlingar.
                        
                     
         3.   Återtagandeskyldigheten i punkt 1 skall avse den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om samtliga dokument redan har upphört att gälla skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade dokumentet med den senaste förfallodagen. Om det inte finns några sådana dokument skall återtagandeskyldigheten i punkt 1 avse den medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
   4.   En medlemsstat skall, vid behov och utan dröjsmål, för den person vars återtagande har godtagits utfärda det resedokument som är nödvändigt för hans eller hennes återresa; dokumentet skall ha en giltighetstid av minst sex månader. Om den berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det ursprungligen utfärdade resedokumentet, skall den berörda medlemsstaten inom 14 kalenderdagar förlänga resedokumentets giltighetstid eller, vid behov, utfärda ett nytt resedokument med samma giltighetstid. Om den berörda medlemsstaten inte har utfärdat resedokumentet, förlängt dess giltighetstid eller, vid behov, förnyat det inom 14 kalenderdagar, skall den anses ha godtagit att ett albanskt tillstånd används för utvisning.
   AVSNITT III
   ÅTERTAGANDEFÖRFARANDE
   Artikel 6
   Princip
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall för överföring av en person som skall återtas på grundval av någon av de skyldigheter som anges i artiklarna 2–5 erfordras att en begäran om återtagande inges till den behöriga myndigheten i den anmodade staten.
   2.   Begäran om återtagande får ersättas med ett skriftligt meddelande till den behöriga myndigheten i den anmodade staten inom en rimlig tid före den berörda personens återsändande, förutsatt att den person som skall återtas innehar ett giltigt resedokument och, i tillämpliga fall, en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten.
   Artikel 7
   Begäran om återtagande
   1.   Begäran om återtagande skall om möjligt innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgifter om den person som skall återtas (t.ex. förnamn, efternamn, födelsedatum och, om möjligt, födelseort, faderns och moderns namn samt senaste bostadsadress).
            
         
               b)
            
            
               Angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap, transitering, villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer samt olovlig inresa och olovligt uppehälle kommer att tillhandahållas.
            
         2.   Begäran om återtagande skall om möjligt också innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Uppgift om att den person som skall överföras kan vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
            
         
               b)
            
            
               Alla andra skydds‐ eller säkerhetsåtgärder som kan bli nödvändiga i samband med det enskilda överföringsfallet.
            
         3.   Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om återtagande åtföljer som bilaga 5 till detta avtal.
   Artikel 8
   Bevisning beträffande medborgarskap
   1.   Bevis för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare undersökning. Bevis för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   2.   Tillräcklig bevisning för medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av något av de dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
   3.   Om inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas skall Albaniens eller den berörda medlemsstatens behöriga diplomatiska och konsulära representationer på begäran vidta åtgärder för att utan onödigt dröjsmål intervjua den person som skall återtas i syfte att fastställa hans eller hennes medborgarskap.
   Artikel 9
   Bevismedel beträffande medborgare i tredjeland och statslösa personer
   1.   Bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall särskilt lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 3 till detta avtal; det kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna och Albanien skall ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare undersökning.
   2.   Tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i tredjeland och statslösa personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 skall lämnas med hjälp av något av de bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas skall medlemsstaterna och Albanien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte kan bevisa annat.
   3.   Olovlig inresa, vistelse eller bosättning skall fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i vilka nödvändig visering eller annat uppehållstillstånd för den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument eller nödvändigt visum eller uppehållstillstånd skall också utgöra tillräcklig bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
   Artikel 10
   Tidsfrister
   1.   Begäran om återtagande skall inges till den anmodade statens behöriga myndighet inom högst ett år efter det att den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en medborgare i tredjeland eller en statslös person inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att begäran skall kunna inges i tid skall tidsfristen på den begärande statens begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
   2.   En begäran om återtagande skall besvaras utan onödigt dröjsmål, och i alla händelser inom högst 14 kalenderdagar; skäl för avslag av en begäran om återtagande skall anges. Den angivna tidsfristen skall börja löpa samma dag som begäran om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom denna tidsfrist, skall samtycke till överföringen anses vara lämnat.
   3.   Sedan samtycke lämnats eller, i förekommande fall, efter det att tidsfristen på 14 kalenderdagar har löpt ut, skall den berörda personen överföras utan onödigt dröjsmål, dock inom högst tre månader. Denna tidsfrist kan på den begärande statens begäran förlängas med den tid som krävs för att handlägga rättsliga eller praktiska hinder.
   Artikel 11
   Överföringsvillkor och transportsätt
   1.   Innan en person återsänds skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten i förväg skriftligen komma överens om dag för överföring, ort för inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen.
   2.   Alla transportmedel, inbegripet flygtransport, landtransport eller sjötransport, skall vara tillåtna. Återsändande med flyg skall inte begränsas till Albaniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort skall eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är bemyndigade av Albanien eller en medlemsstat.
   Artikel 12
   Återtagande av misstag
   Albanien skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av en medlemsstat, och en medlemsstat skall utan dröjsmål ta tillbaka en person som återtagits av Albanien, om det inom tre månader efter den berörda personens överföring konstateras att villkoren i artiklarna 2–5 i detta avtal inte var uppfyllda. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i Albanien och den berörda medlemsstaten även utbyta all tillgänglig information om den berörda personens faktiska identitet, medborgarskap och transiteringsväg.
   AVSNITT IV
   TRANSITERINGAR
   Artikel 13
   Principer
   1.   Medlemsstaterna och Albanien bör begränsa transiteringen av medborgare i tredjeland eller statslösa personer till de fall där dessa personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
   2.   Albanien skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat skall tillåta transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer om Albanien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
   3.   Albanien eller en medlemsstat kan vägra transitering
   
               a)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen löper verklig risk för att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, dödsstraff eller förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, tillhörighet i en viss samhällsgrupp eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               b)
            
            
               om medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen är föremål för straffrättslig lagföring eller straffrättsliga påföljder i den anmodade staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
            
         
               c)
            
            
               av folkhälsoskäl eller av skäl som rör inre säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade staten.
            
         4.   Albanien eller en medlemsstat kan återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I sådana fall skall den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka medborgaren i tredjeland eller den statslösa personen.
   Artikel 14
   Transiteringsförfarande
   1.   En begäran om transitering skall inges skriftligen till den behöriga myndigheten i den anmodade staten och skall innehålla följande upplysningar:
   
               a)
            
            
               Typ av transitering (med flyg eller till lands eller sjöss), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutlig bestämmelse.
            
         
               b)
            
            
               Närmare uppgifter beträffande den berörda personen (t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller pseudonymer, födelsedatum, kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på resedokument).
            
         
               c)
            
            
               Avsedd ort för inresa, tid för överföring och eventuell eskort.
            
         
               d)
            
            
               En förklaring om att villkoren enligt artikel 13.2 är uppfyllda ur den begärande statens synvinkel, och att det inte finns några kända skäl för en vägran enligt artikel 13.3.
               Ett gemensamt formulär som skall användas för begäran om transitering åtföljer som bilaga 6 till detta avtal.
            
         2.   Den anmodade staten skall inom fem kalenderdagar skriftligen underrätta den begärande staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för detta.
   3.   Om transiteringen görs med flyg skall den person som skall återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att skaffa transitvisering för flygplats.
   4.   Den anmodade statens behöriga myndigheter skall efter ömsesidigt samråd understödja transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
   AVSNITT V
   KOSTNADER
   Artikel 15
   Transport‐ och transiteringskostnader
   Utan att det påverkar de behöriga myndigheternas rätt att från den person som skall återtas eller av tredje part kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet skall alla transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten.
   AVSNITT VI
   UPPGIFTSSKYDD OCH ICKE-PÅVERKANSKLAUSUL
   Artikel 16
   Uppgiftsskydd
   Överlämnande av personuppgifter skall endast äga rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och skall göras av de behöriga myndigheterna i Albanien eller en medlemsstat, beroende på omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt fall skall vara underställda den nationella lagstiftningen i Albanien och, i de fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat, bestämmelserna i direktiv 95/46/EG (3) och i den nationella lagstiftning i den berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom skall följande principer gälla:
   
               a)
            
            
               Personuppgifter skall behandlas på ett korrekt och lagenligt sätt.
            
         
               b)
            
            
               Personuppgifter skall insamlas i det specifika, uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är oförenligt med detta syfte.
            
         
               c)
            
            
               Personuppgifter skall vara adekvata, relevanta och inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas eller bearbetas ytterligare; meddelade personuppgifter får endast röra följande:
               
                           —
                        
                        
                           Uppgifter om den person som skall överföras (t.ex. förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer, kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Anhalter och resvägar.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Andra upplysningar som är nödvändiga för att identifiera den person som skall överföras eller för att undersöka villkoren för återtagande enligt detta avtal.
                        
                     
         
               d)
            
            
               Personuppgifter skall vara exakta och, vid behov, uppdaterade.
            
         
               e)
            
            
               Personuppgifter skall bevaras på ett sätt som gör det möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de bearbetas ytterligare.
            
         
               f)
            
            
               Både den underrättande myndigheten och den mottagande myndigheten skall vidta alla åtgärder som är rimliga för att vid behov säkerställa rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när behandlingen inte överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta skall inbegripa anmälan till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
            
         
               g)
            
            
               Den mottagande myndigheten skall på begäran meddela den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de resultat som uppnåtts av detta.
            
         
               h)
            
            
               Personuppgifter får endast meddelas de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifterna till andra organ krävs att den underrättande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
            
         
               i)
            
            
               De underrättande och de mottagande myndigheterna skall skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av personuppgifter.
            
         Artikel 17
   Icke‐påverkansklausul
   1.   Detta avtal skall inte påverka gemenskapens, Europeiska unionens medlemsstaters och Albaniens rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt folkrätten, särskilt Europeiska konventionen av den 4 november 1950 angående skydd för de mänskliga rättigheterna, konventionen av den 28 juli 1951 och protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning samt internationella konventioner om utlämning.
   2.   Inget i detta avtal skall förhindra att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella arrangemang.
   AVSNITT VII
   GENOMFÖRANDE OCH TILLÄMPNING
   Artikel 18
   Gemensam kommitté för återtagande
   1.   De avtalsslutande parterna skall bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta ändamål skall de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad ”kommittén”) som bland annat skall ha till uppgift
   
               a)
            
            
               att övervaka tillämpningen av detta avtal,
            
         
               b)
            
            
               att besluta om genomförandearrangemang som är nödvändiga för en enhetlig tillämpning av avtalet,
            
         
               c)
            
            
               att ha regelbundna informationsutbyten om alla genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda medlemsstater och Albanien,
            
         
               d)
            
            
               att besluta om ändringar av bilagorna till detta avtal, och
            
         
               e)
            
            
               att rekommendera ändringar av detta avtal.
            
         2.   Kommitténs beslut skall vara bindande för de avtalsslutande parterna.
   3.   Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för gemenskapen och Albanien; gemenskapen skall företrädas av kommissionen, som skall biträdas av experter från medlemsstaterna.
   4.   Kommittén skall sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
   5.   Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.
   Artikel 19
   Genomförandeprotokoll
   1.   Albanien och en medlemsstat får upprätta genomförandeprotokoll som skall innefatta bestämmelser om
   
               a)
            
            
               utseende av behöriga myndigheter, gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
            
         
               b)
            
            
               villkor för återsändande med eskort, inbegripet transitering av medborgare i tredjeland och statslösa personer under eskort, och
            
         
               c)
            
            
               andra bevismedel och dokument än de som anges i bilagorna 1–4 till detta avtal.
            
         2.   De genomförandeprotokoll som avses i punkt 1 skall träda i kraft först efter det att den gemensamma kommitté som avses i artikel 18 har underrättats.
   3.   Albanien samtycker till att tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna medlemsstats begäran.
   Artikel 20
   Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
   Bestämmelserna i detta avtal skall ha företräde framför bestämmelserna i alla de bilaterala avtal eller ordningar om återtagande av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien.
   AVSNITT VIII
   SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 21
   Territoriell tillämpning
   1.   Om inte annat följer av punkt 2 skall detta avtal vara tillämpligt på det territorium där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och på Albaniens territorium.
   2.   Detta avtal skall inte vara tillämpligt på Danmarks territorium.
   Artikel 22
   Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
   1.   Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Om inte annat följer av punkt 3 träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
   3.   Artiklarna 3 och 5 i detta avtal skall träda i kraft två år efter den dag som avses i punkt 2.
   4.   Detta avtal skall ingås på obestämd tid.
   5.   Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse.
   Artikel 23
   Bilagor
   Bilagorna 1–6 skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
   
      Utfärdat i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         Për Komunitetin Evropian
         
            
      
      
         Por la República de Albania
         Za Albánskou republiku
         På Republikken Albaniens vegne
         Für die Republik Albanien
         Albaania Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
         For the Republic of Albania
         Pour la République d'Albanie
         Per la Repubblica di Albania
         Albānijas Republikas vārdā -
         Albanijos Respublikos vardu
         az Albán Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' l-Albanija
         Voor de Republiek Albanië
         W imieniu Republiki Albanii
         Pela República da Albânia
         Za Albánsku republiku
         Za Republiko Albanijo
         Albanian tasavallan puolesta
         För Republiken Albanien
         Për Republikën e Shqipërisë
         
            
      
   
   
      (1)  Rådets rekommendation av den 30 november 1994 om antagande av ett enhetligt utformat resedokument för avlägsnande av medborgare i tredje land (EGT C 274, 19.9.1996, s. 18).
   
      (2)  Godkänt genom tillförordnade utrikesministerns kungörelse nr 553 av den 19 november 2003 beträffande albanska representationers utfärdande av identitetshandlingar för återsändande till Albanien.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31). Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).