CELEX: 51979PC0110
Language: da
Date: 1979-03-14
Title: FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING (EØF) OM ÅBNING, FORDELING OG FORVALTNING AF FÆLLESSKABSTOLDKONTINGENTER FOR VISSE VINE MED OPRINDELSESBETEGNELSE, HENHØRENDE UNDER POSITION EX 22.05 C I DEN FAELLES TOLDTARIF, MED OPRINDELSE I ALGERIET (1979/80) (forelagt af Kommissionen for Rådet)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 110
Vol. 1979/0055
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                        KOM(79)110 endelig udg.
                                                        Bruxelles / den    Marts 1979
                                   FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                               OM ÅBNING, FORDELING OG FORVALTNING AF
                           FÆLLESSKABSTOLDKONTINGENTER      FOR VISSE VINE MED
                          OPRINDELSESBETEGNELSE, HENHØRENDE UNDER POSITION
                                  EX 22.05 C I DEN F/ELLES TOLDTARIF ,
                                  MED OPRINDELSE I ALGERIET ( 1979 / 80 )
                                 (forelagt af     Kommissionen for Rådet )
                   H Co                        \
                          <7         ■ • '/ '• 'I
                   Y ^                   ;?
                                c ":      Ù
                      \<SA            Y
K om (79) 110 endelig udg
 ---pagebreak---                                      BEGRUNDELSE
 1.1 .    I aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den algeriske
       > demokratiske Folkerepublik fastsættes i artikel 20 åbning af et årligt
          fællesskabskontingent med henblik på toldfri indførsel i Fællesskabet
          af visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende under position ex
          22.05 C i FTT , med oprindelse i Algeriet . Den kontingentmængde for
          perioden fra 1 . juli 1979 til 30. juni 1980 , der er fastsat i aftalen ,
          omfatter 450 000 hektoliter , heraf 150 000 hl vin på fad og 300 000 hl
          vin på flaske . Vin på fad skal , for at kunne omfattes af denne ordning,'
          opfylde en række krav til emballagen . På grund af særlige vanskelighe­
          der , som de algeriske eksportører er stillet civerfor , har Fællesskabet
          indrømmet , at man midlertidigt forhøjer dette indhold til højst 200 hl .
          Da vanskelighederne består stadigvæk , foreslår Kommissionen at bibeholde
          den samme undtagelse for kontingentperioden 1979/80. Vin på flasker
          skal frembydes med et indhold på 2 liter eller derunder .
2.1 .     Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at
          hvert kontingent skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som
          kvoter mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
        . Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistik­
          kerne for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende
          periode .                                                             ,
                                       /
2.2 .     I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets el­
          ler nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
          kvaliteter og der kan ikke fremsættes forudberegninger . Under disse
          omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne op­
          rindelige kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines op­
          tagelse på de forskellige medlemsstaters markeder .
3 . Detforeslaas at godkende forslaget til Raadets forordning om
           aabning af ovennaevnte . f ae l lesskabsto Idkont ingent . '
 ---pagebreak---                                                    Forslag til
                                       RÅDETS FORORDNING (EOF)
               om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med op-
               rindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse
                                                   i Algeriet (1979/ 1980 )
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                           der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedvarende
FÆLLESSKABER HAR –                                                adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                                  kontingenter samt for fortløbende anvendelse ''tiden
                                                                  afbrydelse af de for disse kontingenter fastsatte satser
under henvisning til traktaten oni oprettelse af Det              ved enhver indførsel af de pågældende varer i medlems-
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43 og            staterne, indtil kontingenterne er opbrugt; et system for
113 ,                      .                                      udnyttelse af fællesskabskontingenterne på grundlag af
                                                                  en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville re-
under henvisning til forslag fra Kommissionen,                    spektere nævnte kontingenters fællesskabskarakter med
                                                                  hensyn til de ovefnfor fremførte principper; for bedst
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen-               muligt at afspejle den faktiske udvikling på markedet
tet ( '), og                                                      for de pågældende varer skal denne fordeling foretages i
                                      -                           forhold til medlemsstaternes behov, der dels beregnes på
ud fra følgende betragtningers         ■                          grundlag af de statist.ske oplysn.nger vedrørende ind-
                                                                  førsier fra Algeriet af de pågældende varer i en repræ-
I samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske              sentativ referenceperiode og dels på grundlag af de
Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet,            økonomiske udsigter for den pågældende kont.ngentpe-
     (2 )                            fastsættes i artikel 20 - node;
 toldfri indførsel i Fællesskabet af visse vine med oprin-
delsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i
den fælles toldtarif, med oprindelse i Algeriet, inden for
 rammerne af et årligt fællesskabskontingent; den for             i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fæl-
 perioden fra 1 . juli 197 9 til 30. juni 1900 gældende ' isskabets eller nationale statistikker detaljerede oplys-
 kontingentmængde udgør 450 000 hl, heraf 1 50 000 hl             ninger om de pågældende vinkvaliteter, og der kan ikke
 vin på fad og 300 000 hl vin på flaske; med hensyn til           fremsættes holdbare forudberegninger over indførselen;
 vin på fad skal en række bestemte krav vedrørende                undcr dlsse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt
 emballagen være opfyldt; på grund af visse vanskelighe-          at opdele kontingenterne i oprindelige kvoter, hvorved
 der i forbindelse med transporten af vine på fad bør der         der tag« hensyn til mulighederne for disse vines opta-
 dog afviges fra de pågældende bestemmelser i aftalen og          gelse på de forskellige medlemsstaters markeder;
 gives tilladelse til, at denne transport kan finde sted i                                                               ■
 beholdere med et indhold på højst 200 hl ;
 vin på flaske skal frembydes i beholdere med et indhold           for at'tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
 på to liter og derunder; de for disse vine ved indførsel i        pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
 Fællesskabet gældende priser skal på ethvert tidspunkt            hvert toldkontingent opdeles i to dele, idet den første
 være mindst lig med de for disse vine gældende referen-           del fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
 cepriser " i Fællesskabet; disse vine skal ledsages af et         udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
 certifikat for oprindelsesbetegnelse, der er i overens­           medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
 stemmelse med den model, som er gengivet i bilag D til            kvota ; for at yde importørerne i de enkelte medlemssta­
 aftalen; disse' fællesskabstoldkontingenter bør således           ter en vis sikkerhed, bør den første del af fællesskabs-
  åbnes for den pågældende periode; .                              kontingenterne fastsættes på et niveau, der i det fore­
                                                                   liggende tilfælde kunne ligge på 50 % af hver kon-
  i Rådets forordning (EOF) nr. 2506/75 af 29. september           tingentniængde;                           .      '
  1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel af
  produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse tredje­
  lande (3) defineres referenceprisen' franko grænse som
  referenceprisen med fradrag af den faktisk opkrævede              medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges mere
  told ;                                 *                         eller mindre hurtigt; for. at tage hensyn til dette og for at
                                                                   undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlems-,
                                                                   stat, der næsten fuldstændigt har opbrugt en af sine
   (>) EFT nr.                                                      oprindelige kvoter, trækker en tillægskvota på den til­
 ( 2 ) EFT nr . L 263 af 28.9.1978 , s . 2 .                        svarende reserve; hver medlemsstat skal trække på re­
  ( 3 ) EFT nr . L 256 af ,2 . 10 . 1975 » s . 2 .
 ---pagebreak---                                                          - 2 -
serven, når dens tillægskvota er næsten fuldstændigt                da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
opbrugt, og dette så mange gange, som reserven tillader             storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
det ; hver enkelt af de oprindelige kvoter og tillægskvo-           senteres af Den økonomiske union Benelux, kan enhver
tcr skal være gyldig indtil kontingcntpcriodens slutning;           disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter, der
denne form for forvaltning kræver et snævert samar­                 tildeles nævnte økonomiske union, træffes af et af dens
bejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen, som                   medlemmer –
især skal kunne følge udnyttelsesgraden af de samlede
kontingenter og underrette medlemsstaterne herom;
                                                                    UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
findes en betydelig rest af en af de oprindelige kvoter i                   ■                Artikel 1
en af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat
tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til den tilsva­          1 . Fra den 1. juli 1979 til den 30. juni 1980åbnes der
rende reserve for at undgå, at en del af et eller andet             fællesskabskontingenter for følgende Varer med oprin­
fællesskabskontingent forbliver uudnyttet i en medlems­             delse i Algeriet og inden for de ud for hver vare anførte
stat, medens den kunne anvendes i andre;                            grænser :
                   Pos . i den                           Varebeskrivelse
                fælLes toldtarif                                                                      Kontingent
                    22.05        Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er standset ved
                                 tilsætning af alkohol :
                                 C. Andre varer :
                                     – vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt som
                                         følger :
                                        AIN BESSEM-BOUIRA, MEDEA , COTEAUX DU
                                        ZACCAR , DAHRA , COTEAUX DE MASCARA ,
                                        MONTS DU TESSALAH, COTEAUX DE
                                        TLEMCEN ,
                                        med .et virkeligt alkoholindhold på 15 /° vol «               f ■
                                         og derunder :
                \                       – i beholdere med indhold af 2 liter og derunder            3 CD 000 hl
                                        – i beholdere med indhold over 2 liter                      150 000 hl
2. Inden for rammerne af disse toldkontingenter sus­                a) beholdere skal være indrettet til transport af vin og
penderes tolden ifølge den fælles toldtarif fuldstændigt                 må udelukkende anvendes hertil;
for disse vine.
                                                                    b) beholdere skal være helt fyldte;
3 . For at disse vine kan blive omfattet af nævnte told-
                                                                    c) beholdernes lukkeanordninger må ikke kunne bry­
kontingenter, skal de priser, der ved indførsel i Fælles­                des og skal sikre, at der hverken under transporten
skabet gælder for disse vine, på ethvert tidspunkt                       eller under oplagringen kan finde nogen anden
mindst være Ug med de i forordning (E©F) nr. 2506/75                     manipulation sted end den, der under behørig kon­
og de følgende tekster angivne referencepriser franko                    trol foretages enten af de algeriske myndigheder
grænse, som anvendes på dem.                                             eller af myndighederne i medlemsstaterne;
4. Med hensyn til vin i beholdere med indhold af over 2             d) hver beholder skal være forsynet med en etiket, der
liter skal følgende krav vedrørende emballagen opfyl­                 ■ gør det muligt at fastslå, hvilken kvalitetsvin den
des :                                                                    indeholder;
 ---pagebreak---                                                                         - 3 -
  e) transporten af disse vine må kun foretages i behol­                     3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
       dere, der højst rummer 200 hl.                                        lemsstat, efter at en eller anden næste kvota er opbrugt,
                                                                             er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
                                                                             medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning
  5 . Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifikater                 på en fjerde kvota, der er lig med den tredje.
  for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den kompe­
  tente algierske myndighed i overensstemmelse med det
  eksemplar, der findes som bilag til denne forordning.                      Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
                                                                             opbrugt.
                           Artikel 2
                                                                            4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække •
  1 . De i artikel 1 nævnte toldkontingenter deles i to dele.                mindre kvoter end dem, der er fastsat i disse stykker,
                                                                             såfremt der.er grund til at antage, at disse ikke vil blive
                                                                             opbrugt. De underretter Kommissionen om de grunde,
  2. En første del af hvext kontingent fordeles mellem                       der har foranlediget anvendelse af dette stykke.
  medlemsstaterne; kvoterne, der med forbehold af artikel
 5 gælder til den 30. juni 19 8Q udgør følgende mæng­
 der: ,
                                                                    d M)                              Artikel 4
                                Vine med npnm 'i U»s!;<rtegnelsc I          De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3 ,
                                   beholdere ni c ' • • .M.oid aí :
           Medlemsstat
                              L                                             gælder indtil 30. juni 19 80                 <
                                   2 liter og           over 2 liter
                                   derunder
 Bénélux                        24 900                   17 820                                       Artikel 5                          •
 Danmark                        15 000               "     7 770
 Tyskland                       30 000                   15 880              Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1900 til
 Frankng                        30 000                   15 880              reserven den ikke udnyttede del af deres oprindelige
 Irland                         10 200                     4 060             kvota, som den 15. marts 1980 overstiger 20 % af den
 Italien                        15 000                     7 770             oprindelige mængde. De kan tilbageføre en større
 Det forenede Kongerige       ; 24 900                   11 820              mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne
                                                                             ikke vil blive udnyttet.                         ■
                       I alt   150 000                   75 000
                                                                             Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1980
 3 . Den anden del af hvert kontingent, dvs. henholdsvis                    Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
150 000 og 75 000 hl, udgør den hertil svarende re­                         dende varer, som har fundet sted til og med den 15.
 serve .                                                                     marts 198Q og som er afskrevet på fællesskabskon-
                                                                             tingenterne, samt eventuelt om den del af hver af deres
                                                                            oprindelige kvoter, som de tilbagefører til hver af reser­
                                                                            verne.
                           Artikel 3
  1 . Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvoter,
 således som disse kvoter er fastsat i artikel 2, stk . 2,                                            Artikel 6
 eller samme kvota nedsat med den del, der er tilbageført
 til reserven – såfremt artikel 5 har fundet anvendelse                     Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
 – er udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstal­                    kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
 ter denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kom­                       melse med artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt af
 missionen, i det omfang reservemsengden tillader det,                      disse om reservernes udnyttelsesgrad, så snart den har
 trækning på en næste kvota med 15 % af dens oprinde­                       modtaget meddelelserne.
  lige kvota, eventuelt afrundet opad.
                                                                            Den underretter senest den 5. april 19 80medlemssta-
                                                                            terne om reservemængderne efter de tilbageførsler, der
  2. Såfremt den næste kvota, der trækkes af en med­
                                                                            er foretaget i henhold til artikel 5.
  lemsstat, efter at en eller anden af dens oprindelige
  kvoter er opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover,
  foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte                   Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket en af
  betingelser, og i det omfang reservemængden tillader                      reserverne opbruges, begrænses til den disponible rest,
  det, trækning på en tredje kvota med 7,5 % af dens                        og angiver med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse
  oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad.                               til den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
 ---pagebreak---                                                      - 4 -
                         Artikel 7                                                   Artikel 8
1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig             På anmodning fra Kommissionen underretter medlems­
foranstaltning for, at åbningen af de tillægskvoter, som      staterne denne om de indførsler, som faktisk er afskre­
de har trukket på i henhold til artikel 3 , gør det muligt    vet på deres kvoter.
fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
andel i fællesskabskontingenterne;
2 . Medlemsstaterne jikrer de på deres område etable­
rede importører af den pågældende vare fri adgang til                               Artikel 9
de kvoter, der tildeles dem.
                                                              Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
3 . Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågæl­       samarbejde, for at denne forordning overholdes.
dende varer på deres kvoter, efterhånden som disse
varer forelægges i tolden, ledsaget af erklæringer om, at
de skal afsættes til forbrug. .
4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter kon­                                Artikel 10
stateres på grundlag af de irfdførsier, der afskrives i
henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.               Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1979 .
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
              Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                               På Rådets vegne
                                                                                   Formand
 ---pagebreak---                                                             BILAG
 1. »       &.J I- Eksportør - Ausfuhrer - Exporter - Exporta-       2.        ' - Nummer - Nummer -
     teur - Esportatore - Exporteur:                                     Number - Numéro - Numero -                      00000
                                                                   I     Nummer
                                                                     3. ( Navnet på det organ, som garanterer
                                                                         oprindelsesbetegnelsen )
                                                                                          /
 4.      I o-t/*J I - Modtager - Empfånger - Conslgnee -
     Destinataire - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                     5, 4t*Ju9                * à
                                                                         CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                         BESCHE1NIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                         CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                         CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                         CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Ji-iJ ' aJL-w* - Transportmiddel - Beforderungsmittel                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
     trasporto - Vervoermiddel :
                                                                     7 . (Opnndelsesbetegnelse)
 8. £ Ir* ' ' ü        - Losningssted - Entladungsort - Place
     of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
     Plaats van lossing:
 g            I       j sic- , - lïj ^ lj £ IjJ "i/ l                                             10.^ Lri–J I
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                          Bruttovaegt.     I       Liter
     Zeichen und Nummern. Anzahl und Art der Packstücke                                                Rohgewicht              Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                         »         Gross weight             Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des cohs                                                    Poids brut               Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                      Peso lordo               Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                     Brutogewicht             Liter
12. (^5          L)o I aJ - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
     Liter (voluit):
    *                  ....     •.
                          *j     « - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issuing authority - Visa de i'organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14. dlj . UjvJ I a       L - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane                                                                     ( Oversaettelse se nr. 15 - Llber-
                                                                     settung, siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                     Voir traduction au rf> 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                     vertaling nr. 15) .
 ---pagebreak---                                                                                                                                                   I
     15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i                     området og ifølge algerisk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                           «.
         Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin .
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                           gewonnen wurde und ihm nach
         algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                               " zuerkannt wird .
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                        and is
         considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                       et est reconnu, suivant la loi
         algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                            ».
         L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
         Si certifica che il vino descritto nei presente certificato è un vino prodotto nella zona di                 ed ò riconosciuto, secondo
         la legge algerina, come avente diritto aiia denominazione di origine «                           ».
         L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                          en dat volgens
         de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong                                 " erkend wordt
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is aicohol , uit wijn gewonnen.
    16. ('
    ïj           I djj jJ I 1^0 jJ* I ^ L# W 4»'                          Ié    «IstCi
P)  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(1) Diese Nummer ist weiteren Angeben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
P)  Space reserved for additional details given in the exporting country.
(•) Case rèservôo pour d' autres indications du pays exportateur.
(■) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore. -
(<) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.