CELEX: 31990R2723
Language: sk
Date: 1990-09-24 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EHS) č. 2723/90 z 24. septembra 1990, ktorým sa číselné znaky zavedené podľa nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka, platnej ku dňu 31. decembra 1987, nahrádzajú číselnými znakmi, ktoré sa zavádzajú na základe kombinovanej nomenklatúry v určitých nariadeniach týkajúcich sa zatrieďovania tovaru

Dôležité právne oznámenie

|

31990R2723

Úradný vestník L 261 , 25/09/1990 S. 0024 - 0027 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 7 S. 0143  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 7 S. 0143 

		Nariadenie Komisie (EHS) č. 2723/90z 24. septembra 1990,ktorým sa číselné znaky zavedené podľa nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka, platnej ku dňu 31. decembra 1987, nahrádzajú číselnými znakmi, ktoré sa zavádzajú na základe kombinovanej nomenklatúry v určitých nariadeniach týkajúcich sa zatrieďovania tovaruKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a Spoločnom colnom sadzobníku [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2472/90 [2], najmä na jeho článok 15,keďže nariadením Rady (EHS) č. 950/68 z 28. júna 1968 o Spoločnom colnom sadzobníku [3], zrušeným nariadením (EHS) č. 2658/87, sa zaviedla nomenklatúra Spoločného colného sadzobníka vychádzajúca z dohovoru z 15. decembra 1950 o nomenklatúre na zatrieďovanie tovaru do colných taríf;keďže Komisia prijala viacero nariadení týkajúcich sa zatrieďovania tovaru v rámci nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka, vychádzajúcich z nariadenia (EHS) č. 97/69 Rady zo 16. januára 1969 o opatreniach, ktoré sa majú prijať v záujme jednotného uplatňovania nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka [4], zrušeného nariadením (EHS) č. 2658/87;keďže nariadením (EHS) č. 2658/87 sa zaviedla nomenklatúra tovaru pod názvom kombinovaná nomenklatúra, ktorá súčasne vyhovuje požiadavkám Spoločného colného sadzobníka i štatistike zahraničného obchodu spoločenstva a vychádza z Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru, ktorým sa nahrádza dohovor z 25. decembra 1950;keďže v článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2658/87 sa ustanovuje, že číselné znaky a opisy tovaru, ktoré sa zaviedli podľa kombinovanej nomenklatúry, majú nahradiť číselné znaky a opis tovaru podľa nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka, platného ku dňu 31. decembra 1987;keďže tieto nariadenia, ktoré majú ešte stále praktický význam a ktorých transpozícia si nevyžiada žiadne podstatné zmeny, by sa mali v tomto zmysle zmeniť, čím sa doplní počiatočný sled nariadení, ktoré sa prijali nariadením Komisie (EHS) č. 646/89 [5],PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1V nariadeniach, ktoré sa uvádzajú v stĺpci 1 prílohy, ktoré sa vzťahujú na tovar opísaný v stĺpci 2, číselné znaky vychádzajúce z nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka v stĺpci 3 sa nahrádzajú číselnými znakmi vychádzajúcimi z kombinovanej nomenklatúry uvedenej v stĺpci 4.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 24. septembra 1990Za KomisiuChristiane Scrivenerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.[2] Ú. v. ES L 247, 10.9.1990, s. 1.[3] Ú. v. ES L 172, 22.7.1968, s. 1.[4] Ú. v. ES L 14, 21.1.1969, s. 1.[5] Ú. v. ES L 71, 15.3.1989, s. 20.--------------------------------------------------PRÍLOHANariadenie (EHS) č. | Opis tovaru | Číslo nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka | Číselný znak kombinovanej nomenklatúry |(1) | (2) | (3) | (4) |1523/70 | Čiastočne alebo úplne odmrazené mäso z domácich hovädzích zvierat | 02.01 A II a) 2 | 0202 |936/79 | Oddelené predné štvrtiny hovädzích zvierat v čerstvom alebo chladenom stave, z ktorých bola odstránená nosičová (atlasová) kosť | 02.01 A II a) 4 aa) | 02012090 |1669/77 | Surové, mrazené mäso z hydiny získané zoškriabaním kostí, z ktorých boli odstránené prvotriedne porcie mäsa, alebo iným spôsobom (napr. rozdelením porcií na menšie časti), a pozostávajúce z malých kúskov nepravidelného tvaru, niekedy aj s vláknitým, chrupkovitým a mastným tkanivom, pričom jeden kúsok váži približne 5 až 40 gramov. | 02.02 B I | 02074110020742100207431102074315 |3555/81 | Výrobok pozostávajúci z bravčových nôžok zbavených tuku, kože, kostí, upravených vstreknutím vodného roztoku chloridu sodného, obsahujúceho malé množstvo iných solí a cukrov, a potom vákuovo hnetených | 02.06 B I a) 7 | 02101951 |802/80 | Výrobky s fyzikálnou štruktúrou hmoty, typickou chuťou a kvalitatívnym chemickým zložením masla, ale obsahujúce iba 75 % až 80 % mliečnych tukov | 04.03 A | 04050010 |3516/84 | Vykôstkované sušené slivky na priamu konzumáciu, s obsahom vlhkosti nepresahujúcim 35 %, do ktorých bola pridaná kyselina sorbová | 08.12 C | 08132000 |3556/81 | Produkt získaný počas preosievania kukuričných zŕn a zložený z rozdrvených (hrubo mletých) kukuričných zŕn, malého množstva deformovaných kukuričných zŕn s podsitovou veľkosťou a 4 % až 5 % iných semien, s obsahom škrobu (stanoveného modifikovanou Ewersovou polarimetrickou metódou) 66,5 hmot. % v sušine, obsahom popola 1,7 hmot. % v sušine, z ktorých menej ako 95 hmot. % prepadne cez sito so svetlosťou ôk 2 mm. | 11.02 D V | 11042390 |847/71 | Vrcholce cukrovej repy s odstránenými listami, vo forme sušených kúskov s obsahom cukru v sušine zvyčajne presahujúcim 60 hmot. % | 12.04 A II | 12129190 |karagénan vápenatý: | 62,1 % |Dextróza | 32,9 % |Sacharóza | 8 % || | 13.03 C III | 13023900 |3534/87 [10] | Kúsky tuniaka bez kože (chrbtová časť tuniaka), zmrazené pri veľmi nízkej teplote, ktoré boli predvarené v pare aj vode najmä kvôli ľahšiemu stiahnutiu kože, v dôsledku čoho sa čiastočne vyzrážali bielkoviny | 16.04 E | 16041410 |—sacharóza, glukóza a karamel: | 99,500 |—gáfor: | 0,007 |—mentol: | 0,207 |—eukalyptol: | 0,069 |—Toluánsky balzam: | 0,003 |—tymol: | 0,069 |—benzylalkohol: | 0,138 || | 17.04 D I | 17049055 |1978/82 [12] | Výrobok pozostávajúci z kakaového prášku, s malými množstvami (približne 5 % hmot.) pridaného lecitínu | 18.05 | 18050000 |3131/81 [13] | Palacinky s tvarohovou plnkou (približne 45 % celkovej hmotnosti), predvarené a zmrazené pri veľmi nízkej teplote, určené na konzumáciu po rýchlom osmažení v oleji | 19.08 B | 19059090 |1709/74 [14] | Čerešne v zmesi vody a etylalkoholu, vhodné na okamžitú konzumáciu | 20.06 B I | 20086011 |1385/83 [15] | Výrobok pozostávajúci z nevyklíčených jačmenných zŕn, lúpaných, pražených a použiteľných pri výrobe piva ako farbivo a aromatická látka alebo ako náhradka kávy | 21.02 C II | 21013019 |a)tabletky s týmto zložením (na 1 tabletku):—vitamín A | 2000 IU |—vitamín C | 60 mg |—vitamín D | 200 IU |—vitamín E | 12 IU |—vitamín B1 | 1,1 mg |—vitamín B2 | 1,2 mg |—vitamín B6 | 2 mg |—niacínamid | 13 mg |—pantotenát vápenatý | 4,3 mg |—vitamín B12 | 3 μg |—kyselina listová | 50 μg |—biotín | 100 μg |—železo | 10 mg |—zinok | 7,5 mg |—mangán | 2 mg |—meď | 1 mg |—molybdén | 150 μg |—jód | 75 μg |—selén | 50 μg |—chróm | 50 μg |—sacharóza(vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 33 % |—voda (približne) | 7 % |b)šumivé tabletky s týmto zložením (na 1 tabletku):—vitamín B1 | 1,1 mg |—vitamín B2 | 1,5 mg |—vitamín B6 | 1,4 mg |—vitamín B12 | 5 μg |—vitamín C | 75 mg |—vitamín E | 7 mg |—niacínamid | 11 mg |—pantotenát vápenatý | 10 mg |—sacharóza (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 48 % |—šumivé soli, pomarančová aróma a sacharín | || | 21.07 G I d) 1 | 21069099 |—uhličitan vápenatý: | 0,327 g |—galaktoglukonát vápenatý: | 1,0 g |—kyselina askorbová: | 1,0 g |—sacharín, sodná soľ: | 0,014 g |—škrob: | 0,020 g |—polyetylénglykol: | 0,150 g |—hydrogenuhličitan sodný: | 1,0 g |—kyselina citrónová: | 1,465 g |—sacharóza (28,7 %) a citrónová aróma: | 2,009 g || | 21.07 G I c) 1 | 21069099 |1087/83 [18] | Nápoje vyrobené kvasením sladiny s pridaním chmeľu, s obsahom alkoholu nepresahujúcim 0,5 obj. %, niekedy nazývané "nealkoholické pivo" | 22.02 A | 22029010 |199/82 [19] | Premix pozostávajúci z ronidazolu (12 hmot. % vypočítaných zo sušiny) na báze kukuričného lepku (obsahujúceho menej ako 10 % škrobu) | 23.07 B I a) | 23099031 |200/82 [20] | Premix pozostávajúci z oxytetracyklín- hydrochloridu (INNM) (20 hmot. % vypočítaných zo sušiny) na báze uhličitanu vápenatého | 23.07 C | 23099099 |3517/84 [21] | Steblá, stopky, žily a odrezky tabakových listov | 24 01 B | 24013000 |3311/86 [22] | Sekaný a expandovaný tabak (nie je určený na predaj v maloobchodnej sieti), z ktorého najmenej 80 hmot. % pláva na povrchu, keď je uložený v benzylacetáte (stanovený analytickým postupom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu) | 24.02 E | 24039990 |--------------------------------------------------