CELEX: 51995PC0086
Language: el
Date: 1995-05-31
Title: Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (υποβληθείσες από την Επιτροπή)

Avis juridique important

|

51995PC0086

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (υποβληθείσες από την Επιτροπή)  /* COM/95/86 Τελικο - COD 95/0074 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 185 της 19/07/1995 σ. 0004

Πρόταση  οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ  του Συμβουλίου για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των  κρατών μελών με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων(95/C  185/05)(Κείμενο που παρουσιάζει  ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)COM(95) 86 τελικό - 95/0074(COD)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή από  την Επιτροπή στις 31 Μαΐου 1995)ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ  ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 57 παράγραφος 2 και το  άρθρο 66, την πρόταση της Επιτροπής, τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 189  β της συνθήκης, Εκτιμώντας: ότι η οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου  (1) συνιστά το νομικό πλαίσιο της δραστηριότητας της  ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης στην εσωτερική αγορά 7ότι η οδηγία 89/552/ΕΟΚ προβλέπει στο άρθρο 26  ότι η Επιτροπή το αργότερο στο τέλος του πέμπτου έτους από την έκδοση της εν λόγω οδηγίας υποβάλλει  στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή έκθεση σχετικά με  την εφαρμογή της και, ενδεχομένως, διατυπώνει περαιτέρω προτάσεις για την προσαρμογή της οδηγίας  στις εξελίξεις του τομέα της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης 7ότι η θέση σε εφαρμογή της οδηγίας  89/552/ΕΟΚ, καθώς και η έκθεση εφαρμογής κατέδειξαν την ανάγκη διευκρίνισης ή αποσαφήνισης  ορισμένων ορισμών ή υποχρεώσεων των κρατών μελών βάσει της εν λόγω οδηγίας 7ότι η Επιτροπή στην  ανακοίνωση της 19ης Ιουλίου 1994 με τον τίτλο «Προς την κοινωνία των πληροφοριών στην Ευρώπη: ένα  σχέδιο δράσης» τόνισε τη σημασία την οποία έχει η ύπαρξη ενός κανονιστικού πλαισίου εφαρμοζομένου  στο περιεχόμενο των οπτικοακουστικών υπηρεσιών το οποίο συμβάλλει στην κατοχύρωση της ελεύθερης  κυκλοφορίας αυτών των υπηρεσιών στην Κοινότητα και το οποίο ανταποκρίνεται στις προσφερόμενες από  τις νέες τεχνολογίες δυνατότητες ανάπτυξης σε αυτόν τον τομέα, λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τις  ιδιαιτερότητες ιδίως πολιτιστικές και κοινωνιολογικές των οπτικοακουστικών προγραμμάτων,  ανεξαρτήτως του τρόπου μετάδοσης 7ότι το Συμβούλιο, κατά τη 1787η σύνοδό του της 28ης Σεπτεμβρίου  1994, έκανε ευνοϊκά δεκτό αυτό το σχέδιο δράσης και τόνισε την ανάγκη βελτίωσης της  ανταγωνιστικότητας της ευρωπαϊκής βιομηχανίας του οπτικοακουστικού τομέα 7ότι οι αρχηγοί κρατών  και κυβερνησεων, οι οποίοι συνήλθαν στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Έσεν στις 9 και 10 Δεκεμβρίου 1994,  κάλεσαν την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση αναθεώρησης της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ πριν από την επόμενη  συνεδρίασή τους 7ότι η θέση σε εφαρμογή της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ κατέστησε σαφή την ανάγκη  διευκρίνισης της έννοιας της δικαιοδοσίας που ισχύει στον ειδικό τομέα των οπτικοακουστικών μέσων  και ότι λαμβάνοντας υπόψη τη νομολογία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φαίνεται  ενδεδειγμένο να προσδιορισθεί το κριτήριο της εγκατάστασης ως κύριο κριτήριο για τον καθορισμό της  δικαιοδοσίας ενός κράτους μέλους 7ότι η έννοια της εγκατάστασης, σύμφωνα με τα κριτήρια που έχουν  ορισθεί από το Δικαστήριο στην απόφαση της 25ης Ιουλίου 1991 στην υπόθεση C-221/89 (Factortame)   (2) ενέχει την πραγματική άσκηση μιας οικονομικής δραστηριότητας με τη δημιουργία μόνιμης  εγκατάστασης για αόριστο χρονικό διάστημα 7ότι η εγκατάσταση ενός οργανισμού ραδιοτηλεοπτικής  μετάδοσης, για τους σκοπούς της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία,  μπορεί να προσδιορισθεί με μια σειρά υλικών κριτηρίων όπως είναι ο τόπος της εταιρικής έδρας του  παρέχοντος υπηρεσίες, ο τόπος όπου συνήθως λαμβάνονται οι αποφάσεις σχετικά με την πολιτική των  προγραμμάτων και ο τόπος της τελικής μετάδοσης (rιgie finale) (δηλαδή ο τόπος όπου συναρμολογείται  οριστικά το πρόγραμμα το οποίο πρόκειται να μεταδοθεί στο κοινό) στο μέτρο που σημαντικό μέρος του  προσωπικού που είναι απαραίτητο για την άσκηση της δραστηριότητας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης  ευρίσκεται στο ίδιο κράτος μέλος 7ότι σύμφωνα με την πάγια νομολογία του Δικαστηρίου  (1), το  κράτος μέλος διατηρεί το δικαίωμα να λαμβάνει μέτρα κατά ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού, ο οποίος  εγκαθίσταται σε κάποιο άλλο κράτος μέλος, του οποίου όμως η δραστηριότητα στρέφεται πλήρως ή κατά  κύριο λόγο προς το έδαφος του πρώτου κράτους μέλους, εφόσον αυτή η εγκατάσταση έλαβε χώρα  προκειμένου να διαφύγει της εφαρμογής της νομοθεσίας η οποία θα έπρεπε να εφαρμοσθεί σε αυτόν τον  οργανισμό αν αυτός ήταν εγκατεστημένος στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους 7ότι κάθε  ενδιαφερόμενος μέσα στην Ένωση πρέπει να μπορεί να επικαλεσθεί τα δικαιωματά του ενώπιον των  αρμοδίων δικαστηρίων του κράτους μέλους στη δικαιοδοσία των οποίων υπάγεται ο οργανισμός  ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, ο οποίος δεν τηρεί τις εθνικές διατάξεις που απορρέουν από την εφαρμογή  της παρούσας οδηγίας 7ότι τα κράτη μέλη έχουν την ευχέρεια να λαμβάνουν τα μέτρα που θεωρούν  απαραίτητα κατά εκπομπών προερχομένων από τρίτες χώρες, οι οποίες δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που  ορίζονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ υπό τον όρον όμως ότι τηρείται το κοινοτικό δίκαιο και  οι διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας 7ότι, προκειμένου να καταργηθούν τα εμπόδια που απορρέουν  από τις διαφορές που υφίστανται μεταξύ των εθνικών νομοθεσιών στον τομέα της προώθησης των  ευρωπαϊκών έργων, η οδηγία 89/552/ΕΟΚ περιλαμβάνει διατάξεις που αποσκοπούν στην εναρμόνιση αυτών  των νομοθεσιών και ότι, γενικά, αυτές οι διατάξεις που θεσπίζονται προκειμένου να επιτρέψουν την  φιλελευθεροποίηση των συναλλαγών, πρέπει να περιέχουν διατάξεις που να εναρμονίζουν τις  προϋποθέσεις ανταγωνισμού 7ότι, εξάλλου, σύμφωνα με το άρθρο 128 παράγραφος 4 της συνθήκης,  ανατίθεται στην Κοινότητα η υποχρέωση να λαμβάνει υπόψη της τις πολιτιστικές πτυχές όταν  αναλαμβάνει δράση δυνάμει άλλων διατάξεων της συνθήκης 7ότι το Πράσινο Βιβλίο σχετικά με τις  «Στρατηγικές επιλογές για την ενίσχυση της βιομηχανίας των προγραμμάτων στο πλαίσιο της  οπτικοακουστικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης», το οποίο εξεδόθη από την Επιτροπή τον Απρίλιο  του 1994, υπογραμίζει κυρίως την ανάγκη να ενταθούν τα μέτρα προώθησης των ευρωπαϊκών έργων για την  ανάπτυξη του τομέα 7ότι στους προαναφερόμενους λόγους πρέπει να προστεθεί η ανάγκη να  εξασφαλισθούν οι κατάλληλες προϋποθέσεις προκειμένου να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα της  βιομηχανίας προγραμμάτων, ότι η ανακοίνωση σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 της οδηγίας  89/552/ΕΟΚ, η οποία εξεδόθη από την Επιτροπή στις 3 Μαρτίου 1994 σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος  3, κατέδειξε ότι τα μέτρα προώθησης των ευρωπαϊκών έργων είναι σε θέση να συμβάλλουν στην επίτευξη  αυτού του αποτελέσματος αλλά ότι είναι απαραίτητο να εξευρεθεί εναλλακτική προσέγγιση καλύτερα  προσαρμοσμένη σε ορισμένα είδη ραδιοτηλεοπτικών υπηρεσιών 7ότι η πραγματική εφαρμογή των διατάξεων  που προβλέπει το άρθρο 4 της παρούσας οδηγίας 89/552/ΕΟΚ όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία,  για μια περίοδο διάρκειας δέκα ετών, πρέπει να δώσει τη δυνατότητα, λαμβανομένων επίσης υπόψη των  αποτελεσμάτων των οικονομικών μέσων που διαθέτουν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη, να επιτευχθεί ο  στόχος ενίσχυσης της ευρωπαϊκής βιομηχανίας προγραμμάτων 7ότι είναι απαραίτητο να εξασφαλισθεί η  πραγματική εφαρμογή τέτοιων μέτρων σε όλη την Κοινότητα με σκοπό να κατοχυρωθεί ο υγιής και θεμιτός  ανταγωνισμός μεταξύ των οικονομικών φορέων του ίδιου τομέα, ότι, εξάλλου, η εφαρμογή αυτών των  μέτρων από τη φύση της θα ενισχύσει την αμοιβαία αναγνώριση μεταξύ των κρατών μελών 7ότι, μετά την  παρέλευση της δεκαετούς περιόδου ενδεχόμενα εθνικά μέτρα στον τομέα αυτό δεν πρέπει να θίξουν την  αρχή της ελεύθερης κυκλοφορίας των υπηρεσιών παρακωλύοντας τη λήψη ή την αναμετάδοση  ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών που προέρχονται από άλλα κράτη μέλη 7ότι οι σχετικές αναλογίες  ευρωπαϊκών έργων πρέπει να επιτυγχάνονται λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής πραγματικότητας, ότι  πρέπει, συνεπώς, να προβλεφθεί ένα σταδιακό σύστημα για την επίτευξη αυτού του στόχου 7ότι  φαίνεται ενδεδειγμένο να ληφθεί υπόψη ο ειδικός χαρακτήρας των εκπομπών που μεταδίδονται  αποκλειστικά σε γλώσσα άλλη από αυτές των κρατών μελών 7ότι η εφαρμογή ειδικών προθεσμιών για κάθε  είδος τηλεοπτικής εκμετάλλευσης των κινηματογραφικών έργων εξαρτάται αρχικά από την ελευθερία  σύναψης συμβάσεων, ότι πρέπει, ωστόσο, ελλείψει συμφωνίας μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών ή των  σχετικών επαγγελματικών κύκλων να προβλεφθεί χρονοδιάγραμμα μεταδόσεων καλύτερα προσαρμοσμένο στα  διάφορα στάδια εκμετάλλευσης αυτών των έργων 7ότι είναι σημαντικό να καταστεί δυνατή η ανάπτυξη  της τηλεαγοράς η οποία αντιπροσωπεύει μια οικονομική δραστηριότητα σημαντική για το σύνολο των  οικονομικών φορέων και πραγματική αγορά αγαθών και υπηρεσιών στην Κοινότητα προσαρμόζοντας το  σύστημα των ωριαίων ποσοτήτων, ότι, προκειμένου να εξασφαλισθεί πλήρως η προστασία των συμφερόντων  των καταναλωτών, είναι σημαντικό να υπαχθεί η τηλεαγορά σε ορισμένους ελάχιστους κανόνες οι οποίοι  θα διέπουν τη μορφή και το περιεχόμενο των εκπομπών 7ότι είναι απαραίτητο να διευκρινισθούν οι  κανόνες για την προστασία της φυσικής, πνευματικής και ηθικής ανάπτυξης των ανηλίκων, ότι η  καθιέρωση σαφούς διάκρισης μεταξύ των προγραμμάτων που αποτελούν το αντικείμενο απόλυτης  απαγόρευσης και εκείνων που μπορούν να επιτραπούν με την επιφύλαξη κατάλληλων τεχνικών μέσων,  πρέπει να παρέχει τη δυνατότητα να ικανοποιείται το κοινό συμφέρον το οποίο αποτελεί μέριμνα των  κρατών μελών και της Κοινότητας 7ότι, σύμφωνα με την πάγια νομολογία του Δικαστηρίου  (1), η  έννοια της «παροχής υπηρεσιών» που αναφέρεται στα άρθρα 59 και 60 της συνθήκης καλύπτει τη μετάδοση  τηλεοπτικών προγραμμάτων ακόμα και μέσω εταιρειών εκμετάλλευσης καλωδιακών τηλεοπτικών δικτύων 7  ότι ενδείκνυται, σύμφωνα με το άρθρο 3 Β της συνθήκης, να μην υπερβαίνονται τα αναγκαία όρια για  την επίτευξη των στόχων της Κοινότητας στον τομέα της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και ότι  ενδείκνυται, εξάλλου, να επιβεβαιωθεί εκ νέου αυτή η αρχή σύφμωνα με την οποία τα κράτη μέλη έχουν  την ευχέρεια, όσον αφορά τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται στην δικαιοδοσία τους, να  προβλέπουν αυστηρότερους ή λεπτομερέστερους κανόνες 7ότι το άρθρο Β της συνθήκης εκ ορίζει ότι  στόχος της, μεταξύ άλλων, είναι να διατηρήσει στο ακέραιο το κοινοτικό κεκτημένο, ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ: Άρθρο 1 Η οδηγία 89/552/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής: 1. Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής: α) το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «β) "Τηλεοπτική διαφήμιση" κάθε μορφή τηλεοπτικού μηνύματος που μεταδίδεται έναντι αμοιβής ή  ανάλογης πληρωμής, από μη δημόσια ή ιδιωτική επιχείρηση στα πλαίσια εμπορικής, βιομηχανικής και  βιοτεχνικής δραστηριότητας ή άσκησης ελευθέριου επαγγέλματος, με σκοπό την προώθηση της παροχής  αγαθών ή υπηρεσιών, έναντι πληρωμής, συμπεριλαμβανομένων ακινήτων, δικαιωμάτων και υποχρεώσεων. Δεν  συμπεριλαμβάνεται η τηλεαγορά» 7β) προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο ε): «ε) η "τηλεαγορά" τα οπτικοακουστικά προγράμματα και τα τηλεοπτικά μηνύματα που περιέχουν άμεσες  προσφορές στο κοινό με σκοπό την πώληση, την αγορά ή την εκμίσθωση προϊόντων ή με σκοπό την  προμήθεια υπηρεσιών επ' αμοιβή.» 2. Το άρθρο 2 αντικαθίσταται ως εξής: «Άρθρο 21.  Κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε όλες οι τηλεοπτικές εκπομπές που μεταδίδονται από τους  ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται στη δικαιοδοσία του να τηρούν τους κανόνες δικαίου που  εφαρμόζονται στις εκπομπές που απευθύνονται στο κοινό σε αυτό το κράτος μέλος. 2.  Υπάγονται στη δικαιοδοσία ενός κράτους μέλους, οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί που είναι  εγκατεστημένοι στην επικράτεια αυτού του κράτους μέλους ή στο οποίο έχουν μόνιμη εγκατάσταση και  ασκούν πραγματική οικονομική δραστηριότητα. 3.  Υπάγονται ομοίως στη δικαιοδοσία ενός κράτους μέλους, οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί που είναι  εγκατεστημένοι εκτός της επικράτειας της Κοινότητας οι οποίοι πληρούν μία από τις ακόλουθες  προϋποθέσεις: α) χρησιμοποιούν συχνότητα η οποία έχει παραχωρηθεί από αυτό το κράτος μέλος 7β) μη  χρησιμοποιώντας συχνότητα παραχωρηθείσα από κάποιο κράτος μέλος της Ένωσης, χρησιμοποιούν το  δυναμικό δορυφόρου που έχει παραχωρηθεί από το εν λόγω κράτος μέλος 7γ) μη χρησιμοποιώντας ούτε  συχνότητα ούτε το δυναμικό δορυφόρου κάποιου κράτους μέλους της Ένωσης, χρησιμοποιούν ανοδική  σύνδεση προς δορυφόρο εγκατεστημένο στο εν λόγω κράτος μέλος. 4.  Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές που απευθύνονται αποκλειστικά  προς τρίτες χώρες και των οποίων δεν γίνεται άμεση ή έμμεση λήψη από το κοινό ενός ή περισσότερων  κρατών μελών.» 3. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 2α: «Άρθρο 2αΤα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την ελευθερία λήψεως και δεν εμποδίζουν την αναμετάδοση στο  έδαφός τους των ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών που προέρχονται από άλλα κράτη μέλη για λόγους που  εμπίπτουν σε τομείς τους οποίους συντονίζει η παρούσα οδηγία. Τα κράτη μέλη μπορούν να λαμβάνουν  προσωρινά τα κατάλληλα μέτρα για να περιορίζουν τη λήψη ή/και να αναστέλλουν την αναμετάδοση  τηλεοπτικών εκπομπών εάν συντρέχουν οι ακόλουθες προϋποθέσεις: α) η τηλεοπτική εκπομπή που προέρχεται από ένα άλλο κράτος μέλος παραβιάζει προφανώς, σοβαρώς και  βαρέως το άρθρο 22 ή/και το άρθρο 22α 7β) ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός παρέβη την ίδια διάταξη  τουλάχιστον δύο φορές εντός των 12 προηγουμένων μηνών 7γ) το οικείο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει  εγγράφως στον ραδιοτηλεοπτικό οργανισμό και στην Επιτροπή, τις παραβάσεις τις οποίες του προσάπτει,  καθώς και την πρόθεσή του να λάβει μέτρα προκειμένου να περιορίσει τη λήψη ή/και να αναστείλει την  αναμετάδοση σε περίπτωση νέας παράβασης 7δ) οι διαβουλεύσεις με το κράτος μέλος μετάδοσης και την  Επιτροπή δεν κατέληξαν σε φιλικό διακανονισμό εντός 15 ημερών από την κοινοποίηση που προβλέπεται  στο στοιχείο γ), η δε επικαλούμενη παράβαση εξακολουθεί. Η Επιτροπή αποφασίζει, εντός προθεσμίας δύο μηνών από την ανακοίνωση του ληφθέντος από το κράτος  μέλος μέτρου, σχετικά με το συμβιβάσιμο του μέτρου με το κοινοτικό δίκαιο. Σε περίπτωση αρνητικής  απόφασης το κράτος μέλος οφείλει να παύσει επειγόντως το εν λόγω μέτρο. Η διάταξη του πρώτου εδαφίου δεν επηρεάζει την εφαρμογή οιασδήποτε διαδικασίας, μέτρου ή κύρωσης  για τις εν λόγω παραβάσεις εντός του κράτους μέλους στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο σχετικός  ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός.» 4. Το άρθρο 3 αντικαθίσταται ως εξής: «Άρθρο 31.  Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα όσον αφορά τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που  υπάγονται στη δικαιοδοσία τους να προβλέψουν αυστηρότερους και λεπτομερέστερους κανόνες στους  τομείς που καλύπτει η παρούσα οδηγία. Οι κανόνες αυτοί οι οποίοι πρέπει να τηρούν το κοινοτικό  δίκαιο, μπορούν να αφορούν συγκεκριμένα: - την πραγματοποίηση στόχων γλωσσικής πολιτικής, - τη συνεκτίμηση του δημοσίου συμφέροντος σε συνάρτηση με το ρόλο της τηλεόρασης στους τομείς της  πληροφόρησης, της εκπαίδευσης, της πολιτιστικής καλλιέργειας και της ψυχαγωγίας καθώς και στον  τομέα της διατήρησης του πλουραλισμού της πληροφόρησης και των μέσων ενημέρωσης. 2.  Τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της νομοθεσίας τους, μεριμνούν με την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων για  την τήρηση των διατάξεων της παρούσας οδηγίας από τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται  στη δικαιοδοσία τους. Κάθε κράτος μέλος καθορίζει τις κυρώσεις που θα επιβάλλει στους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που  υπάγονται στη δικαιοδοσία του, σε περίπτωση που δεν τηρούν τις διατάξεις που εκδόθηκαν κατ'  εφαρμογήν της παρούσας οδηγίας. Οι κυρώσεις αυτές πρέπει να είναι σοβαρές ώστε να εξασφαλίζουν την  τήρηση αυτών των διατάξεων. 3.  Τα κράτη μέλη προβλέπουν επίσης στο πλαίσιο της νομοθεσίας τους όσον αφορά τους  ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται στη δικαιοδοσία του, τη δυνατότητα να προσφεύγουν σε  προσωρινά μέτρα με σκοπό την παύση της παράβασης των διατάξεων της παρούσας οδηγίας, εάν  χρειάζεται, μέσω της αναστολής της άδειας εκπομπής.» 5. Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 41.  Τα κράτη μέλη μεριμνούν με τα κατάλληλα μέσα ώστε οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί να  αφιερώνουν σε ευρωπαϊκά έργα, κατά την έννοια του άρθρου 6, το μεγαλύτερο ποσοστό του χρόνου  εκπομπής τους, εκτός από το χρόνο που αφιερώνεται στις πληροφορίες, αθλητικές εκδηλώσεις,  διαφημίσεις ή στις υπηρεσίες τηλεκειμένου και τηλεαγοράς. 2.  Δεδομένου ότι πρόκειται για τηλεοπτικούς σταθμούς, ο χρόνος προγράμματος των οποίων, εκτός από  το χρόνο που αφιερώνεται στη διαφήμιση ή την τηλεαγορά, συνίσταται τουλάχιστον ως προς το 80  % σε  κινηματογραφικά έργα, μυθοπλασίες, ντοκυμαντέρ ή κινούμενα σχέδια, τα κράτη μέλη ποροβλέπουν ότι οι  ραδιοτηλεοπτικοί σταθμοί, αντί να ικανοποιήσουν την προβλεπόμενη στην παράγραφο 1 υποχρέωση,  επιφυλάσσουν στα ευρωπαϊκά έργα, κατά την έννοια του άρθρου 6, το 25  % του προϋπολογισμού  προγράμματος. Ο προϋπολογισμός προγράμματος, κατα την έννοια της παρούσας οδηγίας, νοείται ότι  είναι το λογιστικό κόστος της αγοράς και της προαγοράς των δικαιωμάτων τηλεοπτικής μετάδοσης,  παραγωγής και συμπαραγωγής του συνόλου των προγραμμάτων που μεταδίδονται από τον ενλόγω τηλεοπτικό  σταθμό κατά τη διάρκεια του έτους αναφοράς. 3.  Τα ποσοστά που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 επιτυγχάνονται προοδευτικά, κατά στάδια,  εντός προθεσμίας 3 ετών από την ημερομηνία έναρξης των μεταδόσεων του εν λόγω τηλεοπτικού σταθμού. 4.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου ή του άρθρου 5 δεν αφορούν τους τηλεοπτικούς σταθμούς που  μεταδίδουν σε άλλη γλώσσα εκτός από τις γλώσσες των κρατών μελών. 5.  Από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, ανά  διετία, έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και του άρθρου 5. Η έκθεση αυτή περιλαμβάνει κυρίως μια στατιστική κατάσταση σχετικά με την επίτευξη των ποσοστών που  αναφέρονται στο παρόν άρθρο και στο άρθρο 5 για καθέναν από τους τηλεοπτικούς σταθμούς που  υπάγονται στη δικαιοδοσία του συγκεκριμένου κράτους μέλους. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην  Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους δεν κατέστη δυνατό να επιτευχθούν αυτά τα ποσοστά καθώς και  τα μέτρα που λαμβάνουν, σε καθεμιά των περιπτώσεων, για να εξασφαλίσουν ότι ο ραδιοτηλεοπτικός  σταθμός τα επιτυγχάνει πραγματικά. Η Επιτροπή γνωστοποιεί αυτές τις εκθέσεις στα άλλα κράτη μέλη και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,  συνοδευόμενες ενδεχομένως από σχετική γνώμη. Η Επιτροπή μεριμνά για την εφαρμογή του παρόντος  άρθρου και του άρθρου 5 σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης. Η Επιτροπή, για τη διατύπωση της  γνώμης της, μπορεί ιδίως να λαμβάνει υπόψη την πρόοδο που έχει επιτευχθεί σε σύγκριση με τα  προηγούμενα έτη, το μέρος του προγράμματος το οποίο αντιπροσωπεύουν τα έργα που μεταδίδονται για  πρώτη φορά, τις ιδιαίτερες συνθήκες λειτουργίας των νέων ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών και την ειδική  κατάσταση των χωρών που έχουν λίγες δυνατότητες οπτικοακουστικής παραγωγής ή περιορισμένη γλωσσική  εμβέλεια.» 6. Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 5Τα κράτη μέλη μεριμνούν, με τα κατάλληλα μέσα, ώστε οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί να  αφιερώνουν τουλάχιστον 10  % του χρόνου τους, εκτός από το χρόνο που αφιερώνεται στις πληροφορίες,  αθλητικά γεγονότα, παιγνίδια, διαφήμιση, τηλεαγορά ή τις υπηρεσίες τηλεκειμένου, ή εναλλακτικά,  κατ' επιλογή του κράτους μέλους, 10  % τουλάχιστον, του προϋπολογισμού των προγραμμάτων τους, σε  ευρωπαϊκά έργα τα οποία προέρχονται από παραγωγούς ανεξάρτητους από ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς. Αυτό το ποσοστό επιτυγχάνεται αφιερώνοντας ποσοστό τουλάχιστον 50  % σε πρόσφατα έργα, δηλαδή, σε  έργα που έχουν μεταδοθεί εντός διαστήματος πέντε ετών από την παραγωγή τους.» 7. Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής: α) η παράγραφος 1 στοιχείο α) αντικαθίσταται από τα εξής: «α) τα έργα καταγωγής κρατών μελών» β) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από τα εξής: «3.  Τα έργα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) είναι εκείνα που πραγματοποιούνται είτε  αποκλειστικά είτε σε συμπαραγωγή με παραγωγούς εγκατεστημένους σε μία ή περισσότερες τρίτες  ευρωπαϊκές χώρες με τις οποίες η Κοινότητα έχει συνάψει συμφωνίες που καλύπτουν τον οπτικοακουστικό  τομέα εφόσον τα έργα αυτά πραγματοποιούνται κυρίως από δημιουργούς ή εργαζόμενους που κατοικούν σε  ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά κράτη.» γ) παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 3α: «3α.  Τα έργα, τα οποία δεν είναι ευρωπαϊκά κατά την έννοια της παραγράφου 1 αλλά πραγματοποιούνται  στο πλαίσιο διμερών συμφωνιών παραγωγής που συνάπτονται μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών,  θεωρούνται ως ευρωπαϊκά έργα, στο βαθμό που η συμμετοχή των κοινοτικών συμπαραγωγών στο συνολικό  κόστος της παραγωγής είναι μεγαλύτερη και η παραγωγή δεν ελέγχεται από έναν ή περισσότερους  παραγωγούς εγκατεστημένους εκτός των κρατών μελών.» δ) στη παράγραφο 4 οι όροι «και της παραγράφου 3α» παρεμβάλλονται μετά τους όρους «τα έργα τα οποία  δεν είναι ευρωπαϊκά έργα κατά την έννοια της παραγράφου 1.» 8. Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 7Οι κάτοχοι δικαιωμάτων και οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί συμφωνούν ως προς τις προθεσμίες  μετάδοσης των κινηματογραφικών έργων. Ελλείψει σχετικής συμφωνίας, οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί  δεν προβαίνουν σε μετάδοση κινηματογραφικών έργων πριν την πάροδο των ακόλουθων προσθεμιών, μετά  την έναρξη της εκμετάλλευσης αυτού του έργου στις κινηματογραφικές αίθουσες σε ένα κράτος μέλος: α) έξι μήνες για τις υπηρεσίες πληρωμής ανά εκπομπή 7β) δώδεκα μήνες για τις τηλεοπτικές υπηρεσίες  με συνδρομή πλην εκείνων που αναφέρονται στο στοιχείο α) 7γ) δεκαοκτώ μήνες για τις λοιπές  υπηρεσίες πλην εκείνων που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β). Τα κράτη μέλη μεριμνούν για την τήρηση αυτών των διατάξεων από τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς  που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους.» 9. Το άρθρο 8 καταργείται. 10. Ο τίτλος του κεφαλαίου IV αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο: «Τηλεοπτική διαφήμιση, χορηγία και τηλεαγορά» 11. Στο άρθρο 11 η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από τα εξής: «3.  Η μετάδοση κινηματογραφικών ταινών μεγάλου μήκους μπορεί να διακόπτεται μία φορά για κάθε  πλήρες χρονικό διάστημα 45 λεπτών. Άλλη διακοπή επιτρέπεται εάν η προγραμματισμένη διάρκειά τους  υπερβαίνει κατά 20 λεπτά τουλάχιστον τη διάρκεια δύο ή περισσοτέρων πλήρων χρονικών διαστημάτων 45  λεπτών.» 12. Στο άρθρο 12, η εισαγωγική φράση τροποποιείται ως εξής: «Η τηλεοπτική διαφήμιση και τα προγράμματα τηλεαγοράς δεν πρέπει:» 13. Το άρθρο 13 και 14 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 13Απαγορεύεται κάθε μορφή τηλεοπτικής διαφήμισης και τηλεαγοράς τσιγάρων και άλλων  προϊόντων καπνού. Άρθρο 14Απαγορεύεται η τηλεοπτική διαφήμιση και η τηλεαγορά των φαρμάκων και των θεραπευτικών  αγωγών που διατίθενται μόνο με ιατρική συνταγή στο κράτος μέλος στου οποίου τη δικαιοδοσία υπάγεται  ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός.» 14. Το άρθρο 15 τροποποιείται ως εξής: α) Η εισαγωγική φράση τροποποιείται ως εξής: «Η τηλεοπτική διαφήμιση και η τηλεαγορά αλκοολούχων ποτών πρέπει να τηρούν τα ακόλουθα κριτήρια:» β) Τα στοιχεία α) έως στ) αντικαθίστανται από τα εξής: «α) να μην απευθύνονται ειδικά στους ανήλικους ούτε, ιδίως να εμφανίζουν ανήλικους να καταναλώνουν  τέτοια ποτά 7β) να μη συσχετίζουν την κατανάλωση αλκοολούχων ποτών με βελτιωμένες σωματικές  επιδόσεις ή την οδήγηση οχημάτων 7γ) να μην προκαλούν την εντύπωση ότι η κατανάλωση αλκοολούχων  ποτών ευνοεί την κοινωνική ή σεξουαλική επιτυχία 7δ) να μην αφήνουν να υπονοηθεί ότι τα αλκοολούχα  ποτά έχουν θεραπευτικές ιδιότητες ή ότι επιδρούν ως διεγερτικά, ηρεμιστικά ή καταπραϋντικά 7ε) να  μην ενθαρρύνουν την άμετρη κατανάλωση αλκοολούχων ποτών και να μη δίνουν αρνητική εικόνα της αποχής  από την κατανάλωσή τους ή της μετρημένης κατανάλωσής τους 7στ) να μην τονίζουν ως προτέρημα των  ποτών την υψηλή περιεκτικότητά τους σε οινόπνευμα.» 15. Το άρθρο 16 τροποποιείται ως εξής: α) Η εισαγωγική φράση τροποποιείται ως εξής: «Η τηλεοπτική διαφήμιση και η τηλεαγορά δεν πρέπει να θίγουν ηθικά ή σωματικά τους ανήλικους και,  συνεπώς, πρέπει να τηρούν τα ακόλουθα κριτήρια για την προστασία τους:» β) Τα στοιχεία α) έως δ) αντικαθίστανται από τα εξής: «α) να μην παρακινούν ευθέως τους ανηλίκους στην αγορά προϊόντος ή υπηρεσίας, εκμεταλλευόμενη την  απειρία και την ευπιστία τους 7β) να μην παρακινούν ευθέως τους ανηλίκους να πείσουν τους γονείς  τους ή τους τρίτους να αγοράσουν τα διαφημιζόμενα προϊόντα ή υπηρεσίες 7γ) να μην εκμεταλλεύονται  τη ιδιαίτερη εμπιστοσύνη των ανηλίκων προς τους γονείς τους, τους δασκάλους τους ή άλλα πρόσωπα  7δ) να μην παρουσιάζουν ανηλίκους, σε κατάσταση επισφαλή, χωρίς να συντρέχει λόγος.» 16. Το άρθρο 17 παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής: «2.  Τα τηλεοπτικά προγράμματα δεν μπορούν να αποτελούν αντικείμενο χορηγίας από φυσικά ή νομικά  πρόσωπα των οποίων η κύρια δραστηριότητα συνίσταται στην κατασκευή ή πώληση προϊόντων και στην  παροχή υπηρεσιών των οποίων η διαφήμιση απαγορεύεται δυνάμει του άρθρου 13.» 17. Το άρθρο 18 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο: «Άρθρο 181.  Ο χρόνος μετάδοσης που αφιερώνεται στις διαφημίσεις δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 15  %  του καθημερινού χρόνου μετάδοσης. Ωστόσο, το ποσοστό αυτό μπορεί να φθάνει το 20  %, όταν  περιλαμβάνει άλλες μορφές διαφήμισης εκτός των διαφημιστικών μηνυμάτων ή/και των μηνυμάτων  τηλεαγοράς εντός ή μεταξύ προγραμμάτων για υπηρεσίες που δεν αφορούν αποκλειστικά την τηλεαγορά,  υπό τον όρο ότι το σύνολο των διαφημιστικών μηνυμάτων δεν υπερβαίνει το 15  %. 2.  Ο χρόνος μετάδοσης που αφιερώνεται στα διαφημιστικά μηνύματα μέσα σε διάστημα μιας ωρολογιακής  ώρας δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20  %.» 18. Τα άρθρα 18α και 18β παρεμβάλλονται μετά το άρθρο 18: «Άρθρο 18α1.  Τα προγράμματα και τα μηνύματα τηλεαγοράς πρέπει να μπορούν να προσδιορίζονται ως  τέτοια με άνεση και, στην περίπτωση κατά την οποία παρεισφρύουν σε μια υπηρεσία η οποία δεν είναι  αποκλειστικά αφιερωμένη σε αυτή τη δραστηριότητα, πρέπει να μπορούν σαφώς να διακριθούν από άλλες  εκπομπές αυτής της υπηρεσίας, συμπεριλαμβανομένων των εκπομπών διαφήμισης, χάρη σε οπτικά ή/και  ακουστικά μέσα. 2.  Τα προγράμματα και τα μηνύματα τηλεαγοράς πρέπει να συμφωνούν με τις διατάξεις της οδηγίας [.   .  . του Συμβουλίου σχετικά με την προστασία των καταναλωτών για τις εξ αποστάσεως διαπραγματεύσεις  συμβάσεων], κυρίως όσον αφορά τις πληροφορίες για το περιεχόμενο των συμβάσεων. Άρθρο 18β1.  Ο χρόνος μετάδοσης, που αφιερώνεται στα προγράμματα τηλεαγοράς τα οποία υπεισέρχονται  σε μια υπηρεσία που δεν είναι αποκλειστικά αφιερωμένη σε αυτή τη δραστηριότητα, δεν πρέπει να  υπερβαίνουν τις τρεις ώρες ανά εικοσιτετράωρο. 2.  Οι υπηρεσίες που είναι αποκλειστικά αφιερωμένες στην τηλεαγορά δεν υπόκεινται σε κανένα χρονικό  περιορισμό.» 19. Το άρθρο 19 καταργείται: 20. Το άρθρο 20 αντικαθίσταται από τα εξής: «Άρθρο 20Με την επιφύλαξη του άρθρου 3, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν, στα πλαίσια του  κοινοτικού δικαίου, άλλους όρους εκτός από εκείνους που ορίζονται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 έως 5  και στα άρθρα 18 και 18β για τις εκπομπές οι οποίες προορίζονται αποκλειστικά για την επικράτεια  τους και των οποίων η λήψη δεν είναι δυνατή, άμεσα ή έμμεσα, σε ένα ή περισσότερα άλλα κράτη  μέλη.» 21. Το άρθρο 21 καταργείται. 22. Ο τίτλος του κεφαλαίου V, αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο: «Προστασία των ανηλίκων και της δημόσιας ηθικής» 23. Το άρθρο 22 αντικαθίσταται από τα εξής: «Άρθρο 221.  Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι οι εκπομπές,  συμπεριλαμβανομένων των αγγελιών, των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών που υπάγονται στη δικαιοδοσία  τους δεν περιλαμβάνουν προγράμματα τα οποία ενδέχεται να βλάψουν σοβαρά, τη σωματική, πνευματική ή  ηθική ανάπτυξη των ανηλίκων και ειδικότερα προγράμματα που περιέχουν πορνογραφικές σκηνές ή σκηνές  άσκοπης βίας. 2.  Τα μέτρα που αναφέρονται στη παράγραφο  1 επεκτείνονται επίσης στα άλλα προγράμματα που είναι  ικανά να βλάψουν τη σωματική ή ηθική ανάπτυξη των ανηλίκων, εκτός αν εξασφαλίζεται, με επιλογή της  κατάλληλης ώρας εκπομπής ή με άλλα τεχνικής φύσεως μέτρα, ότι στην περιοχή μετάδοσης οι ανήλικοι  δεν βλέπουν ή δεν ακούν κατά κανόνα τις εκπομπές αυτές.» 24. Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρο 22α και 22β: «Άρθρο 22αΤα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι εκπομπές να μην προκαλούν τη μισαλλοδοξία λόγω διαφορών  φυλής, φύλου, θρησκείας ή ιθαγένειας. Άρθρο 22βΗ Επιτροπή αποδίδει ιδιαίτερη προσοχή στην εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου  στην έκθεση που ορίζεται στο άρθρο 26.» 25. Το άρθρο 25 καταργείται. 26. Το άρθρο 26 αντικαθίσταται από τα εξής: «Άρθρο 26Το αργότερο στο τέλος του τρίτου έτους από την έκδοση της παρούσας οδηγίας και κατόπιν  ανά διετία, η Επιτροπή υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το Συμβούλιο και την Οικονομική και  Κοινωνική Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και, ενδεχομένως, διατυπώνει  περαιτέρω προτάσεις για την προσαρμογή της οδηγίας στις εξελίξεις του τομέα της ραδιοτηλεοπτικής  μετάδοσης.» Άρθρο 2 1.  Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις απαραίτητες νομοθετικές, κανονιστικές και  διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο ένα έτος μετά  την έναρξη ισχύος της ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά. Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην  παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την είσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της  παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη. 2.  Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιαστικών διατάξεων εσωτερικού  δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στους τομείς που διέπονται από την παρούσα οδηγία. Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη  Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Το άρθρο 1 σημείο 5 εφαρμόζεται πραγματικά για δέκα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας  οδηγίας. Άρθρο 4 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. (1) ΕΕ αριθ. L 298 της 17. 10. 1989, σ. 23.  (2) Factortame, υπόθεση C-221/89, Συλλογή 1991, σ. Ι-3905, σκέψη 20.  (1) Υπόθεση 33/74 Van Binsbergen, Συλλογή 1974, σ. 1299 και υπόθεση C-23/93 TV10 SA, Συλλογή 1994,  σ. Ι-4795.  (1) Υπόθεση 155/73 (Sacchi), Συλλογή 1974, σ. 409 και υπόθεση 52/79 (Debauve), Συλλογή 1980, σ.  833.