CELEX: 62007CJ0388
Language: fi
Date: 2009-03-05
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 5 päivänä maaliskuuta 2009. # The Queen, seuraavien hakemuksesta The Incorporated Trustees of the National Council for Ageing (Age Concern England) vastaan Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform. # Ennakkoratkaisupyyntö: High Court of Justice, Queen's Bench Division (Administrative Court) - Yhdistynyt kuningaskunta. # Direktiivin 2000/78 - Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa - Ikäsyrjintä - Irtisanominen eläkkeelle siirtymisen johdosta - Oikeutusperuste. # Asia C-388/07.

Asia C-388/07
      The Queen,
      The Incorporated Trustees of the National Council on Ageingin      (Age Concern England)      hakemuksesta, 
      vastaan
      Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform
      (High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Divisionin (Administrative Court) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Direktiivi 2000/78 – Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa – Ikäsyrjintä – Irtisanominen eläkkeelle siirtymisen johdosta – Oikeutusperuste
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Sosiaalipolitiikka – Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa – Direktiivi 2000/78
      (Neuvoston direktiivin 2000/78 14 perustelukappale sekä 1 artikla ja 3 artiklan 1 kohdan c alakohta )
      2.        Sosiaalipolitiikka – Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa – Direktiivi 2000/78
      (Neuvoston direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan a alakohta ja 6 artiklan 1 kohta)
      3.        Sosiaalipolitiikka – Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa – Direktiivi 2000/78
      (Neuvoston direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan b alakohta ja 6 artiklan 1 kohta)
      1.        Yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista annetulla direktiivillä 2000/78 pyritään ottamaan
         käyttöön yleiset puitteet sen varmistamiseksi, että kaikkia henkilöitä kohdellaan yhdenvertaisesti työssä ja ammatissa antamalla
         heille tehokasta suojaa johonkin direktiivin 1 artiklassa tarkoitettuun seikkaan, kuten ikä, perustuvaa syrjintää vastaan.
      
      Kyseisen direktiivin 14 perustelukappaleen mukaan se ei vaikuta eläkeikää koskeviin kansallisiin säännöksiin. Kyseisessä perustelukappaleessa
         kuitenkin vain tarkennetaan, että mainittu direktiivi ei rajoita jäsenvaltioiden toimivaltaa määrittää eläkkeelle siirtymisen
         iät, eikä se estä millään tavalla soveltamasta tätä direktiiviä kansallisiin toimenpiteisiin, joilla säännellään työsopimuksen
         päättymisen edellytyksiä silloin, kun näin vahvistettu eläkeikä on saavutettu.
      
      Täten kansallisella säännöstöllä, jolla ei luoda pakottavaa järjestelmää automaattiseksi eläkkeelle siirtymiseksi, vaan säädetään
         edellytyksistä, joiden täyttyessä työnantaja voi poiketa ikään perustuvan syrjinnän kieltoa koskevasta periaatteesta ja irtisanoa
         työntekijän siitä syystä, että tämä saavuttaa eläkeiän, vaikutetaan osapuolten välisen työsuhteen kestoon ja yleisemmin ottaen
         kyseessä olevan työntekijän ammattitoiminnan harjoittamiseen.
      
      Tällä säännöstöllä evätään lisäksi sellaisilta työntekijöiltä, jotka ovat saavuttaneet tai saavuttamaisillaan eläkeiän, kaikki
         suoja ikään perustuvaa syrjintää vastaan työhönotossa ja rajoitetaan täten tähän ryhmään kuuluvien työntekijöiden tulevaa
         osallistumista työelämään. Tämänluonteisella kansallisella säännöstöllä on katsottava säädettävän säännöistä, jotka koskevat
         direktiivin 2000/78 3 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja ”työoloja ja -ehtoja, myös irtisanomista ja palkkaa”,
         ja täten kyseinen säännöstö kuuluu mainitun direktiivin soveltamisalaan.
      
       (ks. 23, 25, 27, 28 ja 30 kohta sekä tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista annetun direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohtaa
         on tulkittava siten, että se ei ole esteenä kansalliselle toimenpiteelle, johon ei sisälly täsmällistä luetteloa tavoitteista,
         joilla voidaan oikeuttaa ikään perustuvan syrjinnän kieltoa koskevasta periaatteesta poikkeaminen erityisesti kyseisen direktiivin
         2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa määritellyn välittömän syrjinnän osalta. Mainittu 6 artiklan 1 kohta mahdollistaa kuitenkin
         tästä periaatteesta poikkeamisen vain sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka ovat perusteltuja oikeutetuilla sosiaalipoliittisilla
         tavoitteilla, kuten työllisyyspolitiikkaan, työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen liittyvillä tavoitteilla. Kansallisen
         tuomioistuimen tehtävänä on tarkistaa, pyritäänkö kansallisella säännöstöllä, jossa työnantajan sallitaan irtisanovan eläkeiän
         saavuttaneet työntekijät, tällaiseen oikeutettuun tavoitteeseen ja saattaako kansallinen lainsäädäntö- tai sääntelyviranomainen
         perustellusti katsoa, että valitut keinot ovat asianmukaisia ja tarpeellisia tämän tavoitteen saavuttamiseksi, kun otetaan
         huomioon jäsenvaltioilla sosiaalipolitiikan alalla oleva harkintavalta.
      
       (ks. 52 kohta ja tuomiolauselman 2 kohta)
      3.        Yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista annetun direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa
         annetaan jäsenvaltioille mahdollisuus säätää kansallisessa oikeudessaan eräistä ikään perustuvan erilaisen kohtelun muodoista,
         jos ne ovat ”objektiivisesti ja asianmukaisesti” perusteltuja työllisyyspolitiikkaan, työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen
         liittyvien tavoitteiden kaltaisen oikeutetun tavoitteen johdosta ja jos tämän tavoitteen toteuttamiskeinot ovat asianmukaiset
         ja tarpeen.
      
      Kyseisen direktiivin 6 artiklan 1 kohdassa sallitaan jäsenvaltioiden sisällyttävän kansalliseen oikeuteensa säännöksiä, joissa
         säädetään ikään perustuvasta erilaisesta kohtelusta, joka kuuluu kyseisen direktiivin 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa määritellyn
         välittömän syrjinnän piiriin. Niinpä erityisesti tästä syystä tätä 6 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että sitä sovelletaan
         sen ensimmäisen alakohdan sanamuodon mukaisesti ”sen estämättä, mitä [mainitun direktiivin] 2 artiklan 2 kohdassa säädetään”.
         Tätä mahdollisuutta – sikäli kuin se muodostaa poikkeuksen syrjintäkiellon periaatteeseen – rajoitetaan kuitenkin tiukasti
         kyseisen 6 artiklan 1 kohdassa säädetyillä edellytyksillä.
      
      Mitä tulee eroon direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa mainittujen arviointiperusteiden soveltamisessa verrattuna
         saman direktiivin 6 artiklan 1 kohdassa mainittujen arviointiperusteiden soveltamiseen, on todettava, että viimeksi mainitulla
         säännöksellä annetaan jäsenvaltioille mahdollisuus säätää kansallisessa oikeudessaan siitä, että eräät ikään perustuvan erilaisen
         kohtelun muodot eivät ole kyseisessä direktiivissä tarkoitettua syrjintää, jos ne ovat ”objektiivisesti ja asianmukaisesti”
         [objectively and reasonably justified] perusteltuja. Vaikka ilmausta ”asianmukaisesti [reasonably] perusteltu” ei käytetäkään
         direktiivin 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa, ei silti voida kuvitella, että erilainen kohtelu voisi olla perusteltu sellaisen
         oikeutetun tavoitteen johdosta, joka on saavutettu asianmukaisilla ja tarpeellisilla keinoilla, mutta että tämä oikeutusperuste
         ei olisi asianmukainen [reasonable]. Täten sille seikalle, että mainittua ilmausta käytetään vain direktiivin 6 artiklan 1
         kohdassa, ei ole syytä antaa erityistä merkitystä. On kuitenkin korostettava, että tämä viimeksi mainittu säännös on osoitettu
         jäsenvaltioille ja että huolimatta jäsenvaltioilla sosiaalipolitiikan alalla olevasta laajasta harkintavallasta, säännöksellä
         asetetaan niille velvoite osoittaa, että tavoiteltu tavoite on oikeutettu, minkä osalta näyttökynnys on korkea.
      
       (ks. 61, 62, 65 ja 67 kohta sekä tuomiolauselman 3 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      5 päivänä maaliskuuta 2009 (*)
      
      Direktiivin 2000/78 – Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa – Ikäsyrjintä – Irtisanominen eläkkeelle siirtymisen johdosta – Oikeutusperuste
      Asiassa C‑388/07,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka High Court of Justice (England & Wales), Queen’s
         Bench Division (Administrative Court) (Yhdistynyt kuningaskunta) on esittänyt 24.7.2007 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut
         yhteisöjen tuomioistuimeen 9.8.2007, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      The Queen,
      
      The Incorporated Trustees of the National Council on Ageingin (Age Concern England) hakemuksesta,
      
      vastaan
      Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja A. Rosas sekä tuomarit A. Ó Caoimh, J. Klučka, U. Lõhmus ja P. Lindh (esittelevä
         tuomari),
      
      julkisasiamies: J. Mazák,
      kirjaaja: apulaiskirjaaja H. von Holstein,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 2.7.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        The Incorporated Trustees of the National Council on Ageing (Age Concern England), edustajinaan R. Allen, QC, solicitor A.
         Lockley ja barrister D. O’Dempsey,
      
      –        Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus, asiamiehenään E. Jenkinson, avustajanaan D. Rose, QC,
      –        Italian hallitus, asiamiehenään I. M. Braguglia, avustajanaan avvocato dello Stato W. Ferrante, 
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään J. Enegren ja N. Yerrell,
      kuultuaan julkisasiamiehen 23.9.2008 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annetun
         neuvoston direktiivin 2000/78/EY (EYVL L 303, s. 16) tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa on riitautettu direktiivin 2000/78 täytäntöönpanon laillisuus Yhdistyneessä kuningaskunnassa
         ja jossa vastakkain ovat The Incorporated Trustees of the National Council on Ageing (Age Concern England) ja Secretary of
         State for Business, Enterprise and Regulatory Reform (liiketoiminta-, yritys- ja sääntelynuudistusministeri).
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön säännöstö
      3        Direktiivin 2000/78 14 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Tämä direktiivi ei vaikuta eläkeikää koskeviin kansallisiin säännöksiin.”
      4        Saman direktiivin 25 perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”Ikää koskevan syrjinnän kieltäminen on oleellinen tekijä pyrittäessä työllisyyden suuntaviivoissa asetettuihin tavoitteisiin
         ja lisättäessä työn moninaisuutta. Tietyissä tilanteissa ikään perustuva erilainen kohtelu voi olla perusteltua, ja tämän
         vuoksi tarvitaan erityisiä säädöksiä, jotka voivat vaihdella jäsenvaltioissa vallitsevan tilanteen mukaan. On siis syytä erottaa
         toisistaan erilainen kohtelu, joka on perusteltua erityisesti työllisyyspolitiikan, työmarkkinoiden ja ammatillisen koulutuksen
         oikeutettujen tavoitteiden nojalla, sekä syrjintä, joka on kiellettävä.”
      
      5        Direktiivin 2000/78 1 artiklan mukaan kyseisen direktiivin ”tarkoituksena on luoda yleiset puitteet uskontoon tai vakaumukseen,
         vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän torjumiselle työssä ja ammatissa yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteen toteuttamiseksi jäsenvaltioissa”.
      
      6        Direktiivin 2000/78 2 artiklan otsikkona on ”Syrjinnän käsite”, ja siinä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Tässä direktiivissä ’yhdenvertaisen kohtelun periaatteella’ tarkoitetaan, ettei minkäänlaista 1 artiklassa tarkoitettuun seikkaan
         perustuvaa välitöntä tai välillistä syrjintää saa esiintyä.
      
      2.      Sovellettaessa 1 kohtaa:
      a)      välittömänä syrjintänä pidetään sitä, että henkilöä kohdellaan jonkin 1 artiklassa tarkoitetun seikan perusteella epäsuotuisammin
         kuin jotakuta muuta kohdellaan, on kohdeltu tai voitaisiin kohdella vertailukelpoisessa tilanteessa;
      
      b)      välillisenä syrjintänä pidetään sitä, että näennäisesti puolueeton säännös, peruste tai käytäntö saattaa henkilöt näiden tietyn
         uskonnon tai vakaumuksen, tietyn vamman, tietyn iän tai tietyn sukupuolisen suuntautumisen perusteella erityisen epäedulliseen
         asemaan muihin henkilöihin nähden, paitsi jos
      
      i)      kyseisellä säännöksellä, perusteella tai käytännöllä on puolueettomasti perusteltavissa oleva oikeutettu tavoite ja tavoitteen
         saavuttamiseksi käytetyt keinot ovat asianmukaisia [englanninkielisessä toisinnossa ’appropriate’] ja tarpeellisia, tai jos
      
      ii)      työnantaja tai henkilö tai järjestö, johon tätä direktiiviä sovelletaan, on kansallisen lainsäädännön nojalla velvollinen
         toteuttamaan vammaisia koskevia 5 artiklaan sisältyvien periaatteiden mukaisia aiheellisia toimenpiteitä tällaisesta säännöksestä,
         perusteesta tai käytännöstä aiheutuvien haittojen poistamiseksi.
      
      – –”
      7        Direktiivin 2000/78 3 artiklan otsikkona on ”Soveltamisala”, ja sen 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Yhteisölle annetun toimivallan puitteissa tätä direktiiviä sovelletaan kaikkiin henkilöihin sekä julkisella että yksityisellä
         sektorilla, julkisyhteisöt mukaan lukien, kun kyseessä on:
      
      – –
      c)      työolot ja -ehdot, myös irtisanominen ja palkka;
      – –”
      8        Direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdan otsikkona on ”Oikeutettu ikään perustuva erilainen kohtelu”, ja sen 1 kohdassa säädetään
         seuraavaa:
      
      ”Sen estämättä, mitä 2 artiklan 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat säätää, että ikään perustuvaa erilaista kohtelua
         ei pidetä syrjintänä, jos sillä on kansallisen lainsäädännön puitteissa objektiivisesti ja asianmukaisesti [englanninkielisessä
         toisinnossa ’objectivily and reasonable justified’] perusteltu, erityisesti työllisyyspoliittinen, työmarkkinoita tai ammatillista
         koulutusta koskeva oikeutettu tavoite, ja jos tämän tavoitteen toteuttamiskeinot ovat asianmukaiset [englanninkielisessä toisinnossa
         ’appropriate’] ja tarpeen.
      
      Tällaista erilaista kohtelua voi olla erityisesti:
      a)      erityisten työhönpääsyä ja ammatillista koulutusta koskevien ehtojen sekä työehtojen, myös irtisanomis- ja palkkaehtojen,
         käyttöön ottaminen nuorille ja ikääntyville työntekijöille sekä työntekijöille, joilla on huollettavia, heidän työelämään
         pääsynsä tukemiseksi tai heidän suojelunsa varmistamiseksi,
      
      b)      ikään, ammatilliseen kokemukseen tai palveluajan pituuteen liittyvien vähimmäisehtojen asettaminen työhönpääsylle tai tiettyjen
         työhön liittyvien etujen saaminen,
      
      c)      enimmäisiän vahvistaminen työhönoton edellytykseksi kyseisen toimen koulutusvaatimusten perusteella tai jotta työ voisi kestää
         kohtuullisen ajan ennen eläkkeelle siirtymistä.”
      
       Kansallinen säännöstö
      9        Kansallinen tuomioistuin toteaa, että Yhdistyneessä kuningaskunnassa ei ollut ennen 3.4.2006 mitään laintasoisia säännöksiä,
         joilla kiellettiin ikään perustuva syrjintä työssä ja ammatissa. Työnantajat saattoivat irtisanoa työntekijän, joka oli saavuttanut
         työnantajan soveltaman tavanomaisen eläkeiän tai, jollei tällaista ollut, 65 vuoden iän. Oikeuksista työssä vuonna 1996 annetun
         lain (Employment Rights Act 1996, jäljempänä vuoden 1996 laki) 109 ja 156 §:n mukaan työntekijöillä ei ollut tällaisessa tilanteessa
         mitään oikeutta irtisanomiskorvaukseen.
      
      10      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta pani 3.4.2006 täytäntöön direktiivin 2000/78 antamalla vuoden
         2006 asetuksen yhdenvertaisuudesta työssä (ikä) (Employment Equality (Age) Regulations 2006; SI 1031/2006; jäljempänä asetus),
         joka tuli voimaan 1.10.2006.
      
      11      Asetuksen 1 osassa olevassa 3 §:ssä määritellään seuraavalla tavalla edellytykset, joiden täyttyessä syrjivää toimintaa voidaan
         pitää lainvastaisena: 
      
      ”1. Tässä asetuksessa henkilön (A) katsotaan syrjivän toista henkilöä (B), jos
      a)      A kohtelee B:tä tämän iän vuoksi epäsuotuisammin kuin hän kohtelee tai kohtelisi muita henkilöitä tai
      b)      A soveltaa B:hen määräystä, kriteeriä tai käytäntöä, jota hän soveltaa tai soveltaisi myös henkilöihin, jotka eivät kuulu
         samaan ikäryhmään kuin B, mutta
      
      i)      joka asettaa tai asettaisi B:n kanssa samaan ikäryhmään kuuluvat henkilöt erityisen epäedulliseen asemaan muihin henkilöihin
         nähden ja
      
      ii)      joka asettaa B:n tähän epäedulliseen asemaan,
      eikä A pysty osoittamaan, että kohtelu tai tilanteen mukaan määräys, kriteeri tai käytäntö on oikeasuhteinen keino oikeutetun
         tavoitteen saavuttamiseksi.”
      
      12      Asetuksen 2 ja 3 osassa määritellään olosuhteet, joissa syrjintä on asetuksen nojalla lainvastaista.
      
      13      Asetuksen 30 §:ssä säädetään seuraavasta poikkeuksesta:
      
      ”1.      Tätä säännöstä sovelletaan vuoden 1996 lain 230 §:n 1 momentissa tarkoitettuun työntekijään, valtion palveluksessa olevaan
         henkilöön, House of Commonsin henkilökuntaan ja House of Lordsin henkilökuntaan.
      
      2.      Mikään 2 tai 3 osan säännöksissä ei tee laittomaksi sellaisen henkilön irtisanomista, johon tätä asetuksen säännöstä sovelletaan,
         kun hän on 65 vuotta tai tätä vanhempi, kun irtisanomisen perusteena on eläkkeelle siirtyminen.
      
      3.      Tämän säännöksen osalta se, onko irtisanomisen perusteena eläkkeelle siirtyminen, määritellään vuoden 1996 lain 98 ZA–98 ZF
         §:n mukaisesti.”
      
      14      Kysymys siitä, onko irtisanomisen perustana eläkkeelle siirtyminen, riippuu asetuksen liitteessä 8 esitettyjen kriteerien
         soveltamisesta. Nämä kriteerit vaihtelevat sen mukaan, onko työntekijä 65-vuotias tai tätä vanhempi, soveltaako työnantaja
         ”tavanomaista eläkeikää” ja onko työnantaja noudattanut asetuksen liitteen 6 mukaista menettelyä.  Näiden kriteerien perusteella
         asetuksen liitteessä 8 määritellään 14 tilanteen osalta, onko irtisanomisen perustana eläkkeelle siirtyminen.
      
      15      Asetuksen liitteen 6 mukaan työnantajan, joka aikoo vedota asetuksen 30 §:ään väittääkseen, että irtisanomisen perusteena
         on eläkkeelle siirtyminen, on ilmoitettava asiasta työntekijälle ennalta ajassa, joka vaihtelee kuudesta kuukaudesta yhteen
         vuoteen ennen suunniteltua irtisanomispäivää. Työntekijällä on tämän ajan kuluessa oikeus vaatia, että häntä ei irtisanota
         eläkkeelle siirtymisen vuoksi, ja työnantajan on tutkittava tämä vaatimus, mutta sillä ei ole kuitenkaan velvollisuutta hyväksyä
         mainittua vaatimusta.
      
      16      Kansallisen tuomioistuimen mukaan asetuksessa tai missään muuallakaan ei ole säädetty erityisestä kanteesta, jolla voitaisiin
         saattaa tuomioistuimen tutkittavaksi se seikka, onko päätös, jonka työnantaja tekee edellisessä kohdassa mainitun vaatimuksen
         osalta, yhdenmukainen direktiivissä 2000/78 säädetyn yhdenvertaisen kohtelun periaatteen kanssa.
      
      17      Kansallinen tuomioistuin täsmentää myös, että asetuksen 7 §:n 4 momentissa täydennetään asetuksen 30 §:ää siten, että siinä
         sallitaan työnantajien syrjivän työhönotossa 65-vuotiaita tai tätä vanhempia henkilöitä iän perusteella. Mainitussa 7 §:ssä
         säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Työnantaja toimii lainvastaisesti, jos hän Isossa-Britanniassa sijaitsevaan työpaikkaan tapahtuvan työhönoton yhteydessä syrjii
         jotakin henkilöä
      
      a)      järjestelyissä, jotka liittyvät siitä päättämiseen, kenelle hän tarjoaa työtä,
      – –
      c)      kieltäytymällä tarjoamasta hänelle työtä tai olemalla tietoisesti tarjoamatta hänelle työtä.
      – –
      4.    Jollei 5 momentista muuta johdu, 1 momentin a ja c kohtaa ei sovelleta henkilöön,
      a)     jonka ikä on korkeampi kuin työnantajan soveltama tavanomainen eläkeikä tai, jos työnantaja ei sovella tavanomaista
         eläkeikää, 65 vuotta, tai
      
      b)      joka kuuden kuukauden kuluessa työnantajalle tekemänsä hakemuksen jättämisestä saavuttaisi työnantajan soveltaman tavanomaisen
         eläkeiän tai, jos työnantaja ei sovella tavanomaista eläkeikää, 65 vuoden iän.
      
      5.     Edellä 4 momenttia sovelletaan ainoastaan henkilöön, johon, jos työnantaja ottaisi hänet työhön, voitaisiin soveltaa
         asetuksen 30 §:ää (eläkkeelle siirtymistä koskeva poikkeus).
      
      – –
      8.      Edellä 4 momentissa ’tavanomaisella eläkeiällä’ tarkoitetaan 65 vuoden ikää tai tätä korkeampaa ikää, joka täyttää
         vuoden 1996 lain 98 ZH §:n mukaiset edellytykset.”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      18      The National Council on Ageing (Age Concern England) (jäljempänä Age Concern England) on hyväntekeväisyysjärjestö, joka pyrkii
         edistämään ikääntyvien ihmisten hyvinvointia. Age Concern England väittää ennakkoratkaisua pyytäneelle tuomioistuimelle esittämässään
         hakemuksessa, että asetuksen 3 §:n 1 momentti, 7 §:n 4 momentti ja 30 § ovat lainvastaisia sillä perusteella, että niillä
         ei pantu direktiiviä 2000/78 asianmukaisesti täytäntöön. Se väittää ensisijaisesti, että asetus on direktiivin 2000/78 6 artiklan
         1 kohdan ja suhteellisuusperiaatteen vastainen, koska sen 30 §:ssä säädetään poikkeuksesta syrjintäkiellon periaatteeseen,
         jos 65-vuotiaan tai tätä vanhemman työntekijän irtisanomisen perustana on eläkkeelle siirtyminen.
      
      19      Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaiset väittivät kansallisessa tuomioistuimessa, että direktiivin 2000/78 14 perustelukappaleen
         mukaisesti kyseinen direktiivi ”ei vaikuta eläkeikää koskeviin kansallisiin säännöksiin” ja että täten pääasiassa kyseessä
         olevan asetuksen säännökset eivät kuulu direktiivin soveltamisalaan. Toissijaisesti mainitut viranomaiset väittivät, että
         kyseessä olevat säännökset ovat direktiivin 6 artiklan mukaisia.
      
      20      Tässä tilanteessa High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) päätti lykätä asian
         käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset: 
      
      ”Kun kysymys on – – direktiivistä 2000/78 – –: 
      Kansalliset eläkeiät ja direktiivin soveltamisala[:]
      1)      Ulottuuko direktiivin soveltamisala kansallisiin sääntöihin, joiden nojalla työnantajat voivat irtisanoa 65-vuotiaan tai tätä
         vanhemman työntekijän eläkkeelle siirtymisen vuoksi?
      
      2)      Ulottuuko direktiivin soveltamisala kansallisiin sääntöihin, joiden nojalla työnantajat voivat irtisanoa 65-vuotiaan tai tätä
         vanhemman työntekijän eläkkeelle siirtymisen vuoksi, jos nämä säännöt on annettu direktiivin antamisen jälkeen?
      
      3)      Kun otetaan huomioon [edellisiin kysymyksiin] annetut vastaukset,
      –      olivatko vuoden 1996 lain 109 ja/tai 156 § ja/tai
      – –       ovatko asetuksen 30 ja 7 §, kun ne luetaan yhdessä asetuksen liitteiden 8 ja 6 kanssa,
      direktiivin johdanto-osan 14 perustelukappaleessa tarkoitettuja eläkeikää koskevia kansallisia säännöksiä?
      Ikään perustuvan välittömän syrjinnän määritelmä: oikeuttamisperuste[:]
      4)      Voivatko jäsenvaltiot direktiivin 6 artiklan 1 kohdan nojalla antaa lainsäädäntöä, jonka mukaan ikään perustuva erilainen
         kohtelu ei ole syrjintää, jos sen vahvistetaan olevan oikeasuhteinen keino oikeutetun tavoitteen saavuttamiseksi, vai edellytetäänkö
         6 artiklan 1 kohdassa, että jäsenvaltioiden on määriteltävä ne erilaisen kohtelun lajit, jotka voivat olla tällä tavalla perusteltuja,
         joko luetteloimalla ne tai jollakin toisella, 6 artiklan 1 kohdan muotoa ja sisältöä vastaavalla tavalla? 
      
      Välittömän ja välillisen syrjinnän perusteltavuuden tutkiminen[:]
      5)      Onko direktiivin 2 artiklan 2 kohdan mukaisen välillisen syrjinnän perusteltavuuden tutkimisen ja direktiivin 6 artiklan 1
         kohdan mukaisen ikään perustuvan välittömän syrjinnän perusteltavuuden tutkimisen välillä mitään merkittävää käytännön eroa,
         ja jos näin on, millainen ero?”
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
       Kolme ensimmäistä kysymystä
      21      Kolmella ensimmäisellä kysymyksellä, jotka on syytä tutkia yhdessä, kansallinen tuomioistuin pyrkii pääpiirteissään selvittämään,
         kuuluuko pääasiassa kyseessä olevan lainsäädännön kaltainen lainsäädäntö direktiivin 2000/78 soveltamisalaan. 
      
      22      Asiassa C-411/05, Palacios de la Villa, 16.10.2007 annetun tuomion (Kok., s. I-8531) jälkeen kaikki yhteisöjen tuomioistuimessa
         huomautuksia esittäneet asianosaiset myöntävät, että asetus kuuluu direktiivin 2000/78 soveltamisalaan.
      
      23      Tältä osin on muistutettava, että direktiivillä 2000/78 pyritään ottamaan käyttöön yleiset puitteet sen varmistamiseksi, että
         kaikkia henkilöitä kohdellaan yhdenvertaisesti työssä ja ammatissa antamalla heille tehokasta suojaa johonkin direktiivin
         1 artiklassa tarkoitettuun seikkaan, kuten ikä, perustuvaa syrjintää vastaan (em. asia Palacios de la Villa, tuomion 42 kohta).
      
      24      Direktiivin 2000/78 3 artiklan 1 kohdan c alakohdasta ilmenee erityisesti, että direktiiviä sovelletaan Euroopan yhteisölle
         annetun toimivallan puitteissa ”kaikkiin henkilöihin – – kun kyseessä on – – työolot ja -ehdot, myös irtisanominen ja palkka”.
      
      25      Direktiivin 2000/78 14 perustelukappaleen mukaan direktiivi ei tosin vaikuta eläkeikää koskeviin kansallisiin säännöksiin.
         Kyseisessä perustelukappaleessa kuitenkin vain tarkennetaan, että mainittu direktiivi ei rajoita jäsenvaltioiden toimivaltaa
         määrittää eläkkeelle siirtymisen iät, eikä se estä millään tavalla soveltamasta tätä direktiiviä kansallisiin toimenpiteisiin,
         joilla säännellään työsopimuksen päättymisen edellytyksiä silloin, kun näin vahvistettu eläkeikä on saavutettu (ks. em. asia
         Palacios de la Villa, tuomion 44 kohta).
      
      26      Ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että asetuksen 30 §:ssä sallitaan 65-vuotiaiden tai tätä vanhempien työntekijöiden irtisanominen
         eläkkeelle siirtymisen johdosta. Lisäksi saman asetuksen 7 §:n 4 momentissa säädetään, että työnantaja voi työhönoton yhteydessä
         syrjiä iän perusteella henkilöitä, joihin voitaisiin soveltaa asetuksen 30 §:ää, jos työnantaja ottaisi heidät töihin. Lopuksi
         alle 65-vuotiaiden työntekijöiden osalta asetuksen 3 ja 30 §:n yhteisvaikutuksesta seuraa, että kaikkia eläkkeelle siirtymisen
         perusteella suoritettuja irtisanomisia on pidettävä syrjivinä, jollei työnantaja osoita, että kyseessä on ”oikeasuhteinen
         keino oikeutetun tavoitteen saavuttamiseksi”.
      
      27      Tästä seuraa, että pääasiassa kyseessä olevan asetuksen kaltaisella asetuksella ei luoda pakottavaa järjestelmää automaattiseksi
         eläkkeelle siirtymiseksi. Siinä säädetään edellytyksistä, joiden täyttyessä työnantaja voi poiketa ikään perustuvan syrjinnän
         kieltoa koskevasta periaatteesta ja irtisanoa työntekijän siitä syystä, että tämä saavuttaa eläkeiän. Näin ollen tällaisella
         asetuksella voidaan välittömästi vaikuttaa osapuolten välisen työsuhteen kestoon ja yleisemmin ottaen kyseessä olevan työntekijän
         ammattitoiminnan harjoittamiseen. Lisäksi asetuksen 7 §:n 5 momentin kaltaisella säännöksellä evätään sellaisilta työntekijöiltä,
         jotka ovat saavuttaneet tai saavuttamaisillaan 65 vuoden iän ja jotka kuuluvat asetuksen 30 §:n soveltamisalaan, kaikki suoja
         ikään perustuvaa syrjintää vastaan työhönotossa ja rajoitetaan täten tähän ryhmään kuuluvien työntekijöiden tulevaa osallistumista
         työelämään. 
      
      28      Tämänluonteisella kansallisella säännöstöllä on katsottava säädettävän säännöistä, jotka koskevat direktiivin 2000/78 3 artiklan
         1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja ”työoloja ja -ehtoja, myös irtisanomista ja palkkaa”, ja täten kyseinen säännöstö kuuluu
         mainitun direktiivin soveltamisalaan.
      
      29      Tätä johtopäätöstä ei voida asettaa kyseenalaiseksi sillä kansallisen tuomioistuimen toisessa kysymyksessään korostamalla
         seikalla, että tällainen kansallinen säännöstö on otettu käyttöön kyseisen direktiivin antamisen jälkeen.
      
      30      Tässä tilanteessa kolmeen ensimmäiseen kysymykseen on vastattava siten, että kyseessä olevan asetuksen 3 §:ssä, 7 §:n 4 ja
         5 momentissa ja 30 §:ssä säädetyn kaltainen kansallinen säännöstö kuuluu direktiivin 2000/78 soveltamisalaan.
      
       Neljäs kysymys
      31      Neljännellä kysymyksellään kansallinen tuomioistuin tiedustelee pääpiirteissään, onko direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohtaa
         tulkittava siten, että sillä edellytetään jäsenvaltioiden ilmoittavan täsmällisesti ne ikään perustuvan erilaisen kohtelun
         lajit, jotka voivat jäädä syrjintäkiellon periaatteen ulkopuolelle. Oikeudenkäyntiaineistosta ilmenee, että tällä kysymyksellä
         pyritään selvittämään, onko mainittu 6 artiklan 1 kohta esteenä asetuksen 3 §:n kaltaiselle säännökselle, jonka nojalla ikään
         perustuva erilainen kohtelu ei ole syrjintää, jos osoitetaan, että kyseessä on ”oikeasuhteinen keino oikeutetun tavoitteen
         saavuttamiseksi”. Koska kansallinen tuomioistuin on rajoittanut kysymyksensä direktiivin 6 artiklan 1 kohtaan, yhteisöjen
         tuomioistuimen ei ole tarpeen ottaa kantaa muiden direktiivin säännösten, kuten sen 4 artiklan, tulkintaan.
      
      32      Aluksi on muistutettava, että direktiivin 2000/78 1 artiklan mukaan direktiivin tarkoituksena on torjua työssä ja ammatissa
         eräitä syrjintämuotoja, mukaan luettuna ikään perustuva syrjintä, yhdenvertaisen kohtelun periaatteen toteuttamiseksi jäsenvaltioissa.
      
      33      Direktiivin 2000/78 2 artiklan 1 kohdan mukaan kyseisessä direktiivissä ”yhdenvertaisen kohtelun periaatteella” tarkoitetaan,
         ettei minkäänlaista direktiivin 1 artiklassa tarkoitettuun seikkaan perustuvaa välitöntä tai välillistä syrjintää saa esiintyä.
         Direktiivin 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa täsmennetään, että sovellettaessa mainitun artiklan 1 kohtaa välittömänä syrjintänä
         pidetään sitä, että henkilöä kohdellaan jonkin saman direktiivin 1 artiklassa tarkoitetun seikan perusteella epäsuotuisammin
         kuin jotakuta muuta kohdellaan vertailukelpoisessa tilanteessa.
      
      34      Asetuksen 3 §:ssä kuitenkin sallitaan työnantajan irtisanovan alle 65-vuotiaita työntekijöitä, jotka eivät kuulu asetuksen
         30 §:n soveltamisalaan, kun he saavuttavat työnantajan määrittämän eläkeiän, kunhan tällainen toimenpide on ”oikeasuhteinen
         keino oikeutetun tavoitteen saavuttamiseksi”. Tällaisella säännöstöllä on katsottava säädettävän mainitun iän saavuttaneiden
         työntekijöiden epäedullisemmasta kohtelusta verrattuna kaikkiin muihin työelämässä toimiviin henkilöihin. Tämä säännöstö voi
         täten johtaa direktiivin 2000/78 2 artiklan 1 kohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun ikään perustuvaan erilaiseen
         kohteluun.
      
      35      Direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdan ensimmäisestä alakohdasta ilmenee kuitenkin, että tällainen ikään perustuva erilainen
         kohtelu ei ole direktiivin 2 artiklassa tarkoitettua välillistä syrjintää, ”jos sillä on kansallisen lainsäädännön puitteissa
         objektiivisesti ja asianmukaisesti perusteltu, erityisesti työllisyyspoliittinen, työmarkkinoita tai ammatillista koulutusta
         koskeva oikeutettu tavoite, ja jos tämän tavoitteen toteuttamiskeinot ovat asianmukaiset ja tarpeen”. Saman kohdan toisessa
         alakohdassa luetellaan useita esimerkkejä erilaisesta kohtelusta, joka on ominaispiirteiltään edellä mainitussa ensimmäisessä
         alakohdassa tarkoitetun mukaista.
      
      36      Age Concern England väittää, että esittäessään direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa luettelon objektiivisista
         ja asianmukaisista perusteluista yhteisön lainsäätäjän tarkoituksena on ollut velvoittaa jäsenvaltiot säätämään täytäntöönpanotoimissaan
         erityisestä luettelosta niistä erilaisista kohteluista, jotka voivat olla perusteltuja oikeutetun tavoitteen kannalta. Direktiivin
         2000/78 6 artiklan 1 kohta on sen mukaan täten esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jossa säädetään, että ikään perustuva
         erilainen kohtelu – olipa se minkälaista tahansa – ei ole lainvastaista, jos voidaan osoittaa, että se on oikeasuhteinen keino
         oikeutetun tavoitteen saavuttamiseksi.
      
      37      Age Concern Englandin mukaan asetuksessa ei täsmennetä mitään niistä olosuhteista, joilla voidaan perustella ikään perustuvan
         välittömän syrjinnän muodostavaa erilaista kohtelua, eikä siinä ole mitään niiden säännösten tyyppistä erityissäännöstä, jotka
         direktiivin 2000/78 25 perustelukappaleessa mainitaan.
      
      38      Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus riitauttaa tämän tulkinnan ja väittää, ettei jäsenvaltioilla ole velvollisuutta esittää
         luetteloa sellaisista erilaisista kohteluista, joihin mahdollisesti voidaan soveltaa direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa
         säädettyä poikkeusta.
      
      39      Italian hallitus puolustaa pääpiirteissään samanlaista kantaa ja vetoaa jäsenvaltioilla direktiivien täytäntöönpanossa olevaan
         harkintavaltaan.
      
      40      Euroopan yhteisöjen komissio väittää, että ikään perustuvan syrjinnän kielto on yhteisön oikeuden yleinen periaate, ja viittaa
         tältä osin asiassa C-144/04, Mangold, 22.11.2005 annettuun tuomioon (Kok., s. I-9981, 75 kohta) ja Nizzassa 7.12.2000 julistetun
         Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artiklan 1 kohtaan että kaikki poikkeukset tästä periaatteesta on perusteltava sosiaalipolitiikkaa
         koskevalla julkisella tavoitteella. Se tulkitsee direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohtaa direktiivin 25 perustelukappaleessa
         esitetyn valossa siten, että kyseisessä kohdassa säädetään sellaisesta rajoitetusta poikkeuksesta tähän perusperiaatteeseen,
         joka perustuu kunkin jäsenvaltion omaan sosiaalipolitiikkaan liittyviin erityisiin seikkoihin. Komission mukaan mainitun 6
         artiklan 1 kohdan säännökset edellyttävät sellaisen erityisen kansallisen toimenpiteen toteuttamista, joka heijastaa erityisten
         olosuhteiden ja tavoitteiden muodostamaa kokonaisuutta.
      
      41      Tältä osin on muistutettava, että EY 249 artiklan mukaan direktiivi velvoittaa saavutettavaan tulokseen nähden jokaista jäsenvaltiota,
         jolle se on osoitettu, mutta jättää toimivaltaisten kansallisten viranomaisten valittavaksi muodon ja keinot. Jäsenvaltioilla
         on velvollisuus toteuttaa direktiivin täytäntöönpanon yhteydessä kaikki direktiivin täyden vaikutuksen varmistamiseksi tarvittavat
         toimenpiteet, mutta niillä on laaja harkintavalta keinojen valinnan suhteen (ks. mm. asia C-216/05, komissio v. Irlanti, tuomio
         9.11.2006, Kok., s. I-10787, 26 kohta).
      
      42      Direktiivin saattaminen osaksi kansallista oikeusjärjestystä ei lisäksi edellytä aina sitä, että direktiivin säännökset olisi
         toistettava samanmuotoisina nimenomaisella erityisellä säännöksellä. Yhteisöjen tuomioistuin on täten todennut, että direktiivin
         täytäntöönpano voidaan sen sisällön mukaan toteuttaa jäsenvaltioissa yleisten periaatteiden tai yleisen oikeustilan välityksellä,
         jos niillä voidaan todella taata kyseisen direktiivin täysimääräinen soveltaminen, jos – sinä tilanteessa, että direktiivin
         tarkoituksena on luoda oikeuksia yksityisille – näihin periaatteisiin tai tähän oikeustilaan perustuva oikeudellinen tilanne
         on riittävän täsmällinen ja selvä ja jos ne, joiden eduista on kysymys, pystyvät täysimääräisesti selvittämään oikeutensa
         ja tarvittaessa vetoamaan niihin kansallisissa tuomioistuimissa (ks. vastaavasti asia 29/84, komissio v. Saksa, tuomio 23.5.1985,
         Kok., s. 1661, Kok. Ep. VIII, s. 231, 23 kohta ja asia 363/85, komissio v. Italia, tuomio 9.4.1987, Kok., s. 1733, 7 kohta).
         Direktiivi voidaan panna täytäntöön myös yleisellä toimenpiteellä, kunhan se täyttää nämä samat edellytykset.
      
      43      Näiden periaatteiden mukaisesti direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohtaa ei voida komission mukaan tulkita siten, että sillä
         velvoitetaan jäsenvaltiot säätämään täytäntöönpanotoimenpiteissään erityisestä luettelosta, jossa esitetään oikeutetulla tavoitteella
         perusteltavissa olevat erilaiset kohtelut. Lisäksi tämän säännöksen sanamuodosta ilmenee, että siinä tarkoitetuilla oikeutetuilla
         tavoitteilla ja erilaisilla kohteluilla on ainoastaan ohjeellista arvoa, kuten käy ilmi lainsäätäjän valinnasta käyttää adverbiä
         ”erityisesti”.
      
      44      Täten direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdasta ei voida päätellä, että kansallisen säännöstön epätäsmällisyys niiden tavoitteiden
         osalta, joita voidaan pitää kyseisessä säännöksessä tarkoitetulla tavalla oikeutettuina, johtaisi siihen, että kyseisen säännöstön
         pitäminen perusteltuna mainitun säännöksen osalta olisi automaattisesti mahdotonta (ks. vastaavasti em. asia Palacios de la
         Villa, tuomion 56 kohta). 
      
      45      Tällaisen tarkennuksen puuttuessa on kuitenkin tärkeää, että asianomaisen toimenpiteen yleisestä asiayhteydestä johdettujen
         muiden seikkojen perusteella voidaan yksilöidä toimenpiteen taustalla oleva tavoite, jotta tuomioistuimet voivat valvoa sen
         oikeutusta sekä kyseisen tavoitteen toteuttamiskeinojen asianmukaisuutta ja tarpeellisuutta (em. asia Palacios de la Villa,
         tuomion 57 kohta).
      
      46      Direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdasta ilmenee, että ne tavoitteet, joita voidaan pitää kyseisessä säännöksessä tarkoitetulla
         tavalla ”oikeutettuina” ja joilla täten voidaan perustella poikkeaminen ikään perustuvan syrjinnän kieltoa koskevasta periaatteesta,
         ovat sosiaalipoliittisia tavoitteita, kuten työllisyyspolitiikkaan, työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen liittyvät
         tavoitteet. Nämä oikeutetut tavoitteet eroavat yleiseen etuun liittyvän luonteensa johdosta puhtaasti yksilöllisistä, työnantajan
         tilanteeseen liittyvistä tavoitteista, kuten kustannusten alentaminen tai kilpailukyvyn parantaminen, muttei silti ole mahdotonta,
         että kansallisessa säännössä myönnetään työnantajille tietynasteinen toimintavapaus näihin oikeutettuihin tavoitteisiin pyrkimisessä.
      
      47      Viime tilanteessa kansallisen tuomioistuimen, joka ainoana on toimivaltainen arvioimaan sen ratkaistavana olevan oikeudenkäynnin
         tosiseikkoja ja tulkitsemaan sovellettavaa kansallista lainsäädäntöä, on ratkaistava, onko – ja jos on, niin missä määrin
         – säännös, jossa työnantajan sallitaan irtisanovan eläkeiän saavuttaneet työntekijät, perusteltu direktiivin 2000/78 6 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetun ”oikeutetun” tavoitteen johdosta.
      
      48      Yhteisöjen tuomioistuin voi kuitenkin ennakkoratkaisupyyntöä käsitellessään tarvittaessa tehdä täsmennyksiä ohjatakseen kansallista
         tuomioistuinta tulkinnassa (ks. mm. asia C-238/05, Asnef-Equifax et Administración del Estado, tuomio 23.11.2006, Kok., s.
         I-11125, 40 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      49      Kansallisen tuomioistuimen on varmistuttava siitä, että asetuksen 3 §:ssä mainitut päämäärät ovat direktiivin 2000/78 6 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetulla tavalla oikeutettuja siten, että niiden tavoite on sosiaalipoliittinen, kuten työllisyyspolitiikkaan,
         työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen liittyvät tavoitteet.
      
      50      Samaisen tuomioistuimen on myös varmistuttava kaikkien merkityksellisten seikkojen valossa ja niin, että se ottaa huomioon
         mahdollisuuden saavuttaa muilla keinoilla näin yksilöitävä oikeutettu sosiaalipoliittinen tavoite, onko asetuksen 3 § direktiivin
         2000/78 6 artiklan 1 kohdan sanamuodon mukaisesti tämän tavoitteen saavuttamiskeinona ”asianmukainen ja tarpeen”.
      
      51      Tältä osin on todettava, että jäsenvaltiolla on laaja harkintavalta valitessaan keinoja toteuttaa sosiaalipolitiikkansa tavoitteita
         (ks. vastaavasti em. asia Mangold, tuomion 63 kohta). Tämä harkintavalta ei voi kuitenkaan johtaa siihen, että ikään perustuvan
         syrjinnän kieltoa koskevan periaatteen täytäntöönpanosta tehtäisiin merkityksetön. Pelkät yleiset toteamukset tietyn toimenpiteen
         soveltuvuudesta työllisyyspolitiikkaan, työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen nähden eivät riitä sen osoittamiseen,
         että kyseisen toimenpiteen tavoitteella voidaan perustella mainitusta periaatteesta poikkeaminen, eivätkä ne muodosta seikkoja,
         joiden johdosta voidaan perustellusti katsoa, että valitut keinot soveltuvat tämän tavoitteen saavuttamiseen (ks. analogisesti
         asia C-167/97, Seymour-Smith ja Perez, tuomio 9.2.1999, Kok., s. I-623, 75 ja 76 kohta).
      
      52      Edellä esitetyn johdosta neljänteen kysymykseen on vastattava siten, että direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohtaa on tulkittava
         siten, että se ei ole esteenä kansalliselle toimenpiteelle, johon asetuksen 3 §:n tavoin ei sisälly täsmällistä luetteloa
         tavoitteista, joilla voidaan oikeuttaa ikään perustuvan syrjinnän kieltoa koskevasta periaatteesta poikkeaminen. Mainittu
         6 artiklan 1 kohta mahdollistaa kuitenkin tästä periaatteesta poikkeamisen vain sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka ovat
         perusteltuja oikeutetuilla sosiaalipoliittisilla tavoitteilla, kuten työllisyyspolitiikkaan, työmarkkinoihin tai ammatilliseen
         koulutukseen liittyvillä tavoitteilla. Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on tarkistaa, pyritäänkö pääasiassa kyseessä olevalla
         säännöstöllä tällaiseen oikeutettuun tavoitteeseen ja saattoiko kansallinen lainsäädäntö- tai sääntelyviranomainen perustellusti
         katsoa, että valitut keinot olivat asianmukaisia ja tarpeellisia tämän tavoitteen saavuttamiseksi, kun otetaan huomioon jäsenvaltioilla
         sosiaalipolitiikan alalla oleva harkintavalta.
      
       Viides kysymys
      53      Viidennellä ennakkoratkaisukysymyksellä pyritään selvittämään, eroavatko edellytykset, joiden täyttymistä direktiivin 2000/78
         6 artiklan 1 kohdassa edellytetään, jotta mahdollinen poikkeaminen ikään perustuvan syrjinnän kieltoa koskevasta periaatteesta
         voidaan hyväksyä, merkittävästi niistä edellytyksistä, joista säädetään saman direktiivin 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa
         välillisen syrjinnän osalta.
      
      54      Age Concern England väittää, että direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa mainitut oikeutusperusteet ovat ankarampia kuin
         direktiivin 2 artiklan 2 kohdassa säädetyt perusteet. Kyseisessä 6 artiklan 1 kohdassa nimittäin rajoitetaan hyväksyttävät
         poikkeukset ainoastaan sellaisiin toimenpiteisiin, jotka ovat perusteltuja niiden objektiivisen ja asianmukaisen luonteen
         johdosta. Tämä kaksinkertainen edellytys, joka on ainoa laatuaan yhteisön johdetussa oikeudessa, juontaa juurensa suoraan
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asiassa Gaygusuz vastaan Itävalta 16.9.1996 antamasta tuomiosta (Recueil des arrêts et
         décisions 1996-IV, s. 1141, 42 kohta), jossa oli kyse sukupuoleen tai rotuun perustuvasta syrjinnästä. Koska ikään perustuvan
         syrjinnän kieltoa koskeva periaate on yhteisön oikeuden yleinen periaate, kuten edellä mainitussa asiassa Mangold annetun
         tuomion 75 kohdasta ilmenee, Age Concern England väittää, että kaikkiin perusteisiin, joilla oikeutetaan ikään perustuva erilainen
         kohtelu, joka voi merkitä välitöntä syrjintää, on kohdistettava korkeatasoista valvontaa, joka vastaa Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         sukupuoleen tai rotuun perustuvan syrjinnän osalta soveltamaa valvontaa.
      
      55      Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus katsoo, että se, että direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa käytetään yhdessä sanoja
         ”asianmukaisesti” ja ”objektiivisesti”, ei ole merkityksellistä. Ei nimittäin voida ajatella, että erilainen kohtelu voisi
         olla perusteltua sellaisen oikeutetun tavoitteen johdosta, joka on saavutettu asianmukaisilla ja tarpeellisilla keinoilla,
         mutta että tämä oikeutusperuste ei olisi asianmukainen. Lisäksi tämä säännös ei koske ainoastaan välittömän, vaan myös välillisen
         syrjinnän tilanteita, mistä on osoituksena samaisen 6 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan b alakohdassa mainittu esimerkki
         ammatilliseen kokemukseen tai palveluajan pituuteen liittyvien vähimmäisehtojen asettamisesta työhönpääsylle. Yleisesti ottaen
         objektiivisiin ja oikeasuhteisiin oikeutusperusteisiin voidaan vedota sen osoittamiseksi, ettei kyse ole yhteisön oikeuden
         eikä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi Roomassa 4.11.1950 allekirjoitetun yleissopimuksen mukaisesta syrjinnästä.
         Toisenlaisen arviointiperusteen kuin välillisen syrjinnän osalta sovelletun arviointiperusteen käyttöönotto ikään perustuvan
         välittömän syrjinnän osalta merkitsisi oikeusvarmuuteen liittyvää epävarmuustekijää, vaikka ikään perustuvan syrjinnän kiellosta
         on useita lievennyksiä ja poikkeuksia, joilla ei ole vastinetta rotuun tai sukupuoleen perustuvan syrjinnän osalta.
      
      56      Italian hallitus väittää, että direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan soveltamisala ei ole sama kuin direktiivin 6 artiklan
         1 kohdan soveltamisala. Se, että viimeksi mainitussa säännöksessä viitataan ”työllisyyspoliittiseen, työmarkkinoita tai ammatillista
         koulutusta koskevaan oikeutettuun tavoitteeseen”, merkitsee sitä, että poikkeukset ikään perustuvan syrjinnän kieltoa koskevasta
         periaatteesta ovat laajemmat kuin direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan b alakohdan soveltamisalaan kuuluvat poikkeukset.
      
      57      Komissio katsoo, ettei sille seikalle, että direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdassa ei viitata mahdollisesti syrjivän toimenpiteen
         oikeutusperusteen asianmukaisuuteen, ole annettava erityistä merkitystä. Tämän säännöksen ja saman direktiivin 6 artiklan
         1 kohdan välinen olennainen ero on sen ratkaiseminen, kenen on esitettävä oikeutusperuste, millainen sen on oltava ja miten
         se on näytettävä toteen. Viimeksi mainitun säännöksen osalta edellä mainitussa asiassa Palacios de la Villa annetun tuomion
         57 kohdasta ilmenee, että kyseessä olevan jäsenvaltion tavoittelema oikeutettu tavoite on kyettävä selvittämään välittömästi
         kyseessä olevan toimenpiteen sanamuodosta tai yleisestä asiayhteydestä esimerkiksi virallisten asiakirjojen avulla. Sitä vastoin
         direktiivin 2 artiklan 2 kohdan osalta pääpaino on asetettu työnantajan mahdollisuuksille perustella toimintatapojaan työhön
         liittyvissä tilanteissa.
      
      58      On todettava, että direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 6 artiklan 1 kohdan soveltamisalat eivät ole täysin
         yhteneväiset.
      
      59      Direktiivin 2 artiklassa määritellään uskontoon tai vakaumukseen, vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen perustuvan
         syrjinnän käsite työssä ja ammatissa. Artiklan 2 kohdassa erotellaan yhtäältä näihin seikkoihin perustuva välitön syrjintä
         ja toisaalta niin sanottu ”välillinen” syrjintä, joka siitä huolimatta, että se johtuu näennäisesti puolueettomasta säännöksestä,
         perusteesta tai käytännöstä, voi saattaa henkilöt näiden tietyn uskonnon tai vakaumuksen, tietyn vamman, tietyn iän tai tietyn
         sukupuolisen suuntautumisen perusteella erityisen epäedulliseen asemaan muihin henkilöihin nähden. Ainoastaan säännökset,
         perusteet tai käytännöt, jotka saattavat muodostaa välillistä syrjintää, voivat direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan b
         alakohdan nojalla jäädä luokittelematta syrjinnäksi, kuten on tilanne i alakohdan nojalla silloin, kun ”kyseisellä säännöksellä,
         perusteella tai käytännöllä on puolueettomasti perusteltavissa oleva oikeutettu tavoite ja tavoitteen saavuttamiseksi käytetyt
         keinot ovat asianmukaisia ja tarpeellisia”. Välitöntä syrjintää muodostavien erilaisten kohtelujen osalta mainitun direktiivin
         2 artiklan 1 kohdassa ei säädetä mistään poikkeuksista. 
      
      60      Direktiivin 2000/78 6 artiklassa puolestaan säädetään omasta poikkeusjärjestelmästä ikään perustuvaa erilaista kohtelua varten
         johtuen siitä, että ikään on katsottu liittyvän erityispiirteitä verrattuna muihin kyseisessä direktiivissä kiellettyihin
         syrjintäperusteisiin. Direktiivin 25 perustelukappaleessa itse asiassa korostetaan, että on ”syytä erottaa toisistaan erilainen
         kohtelu, joka on perusteltua erityisesti työllisyyspolitiikan, työmarkkinoiden ja ammatillisen koulutuksen oikeutettujen tavoitteiden
         nojalla, sekä syrjintä, joka on kiellettävä”.
      
      61      Kuten tämän tuomion 35 kohdassa muistutetaan, direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa todetaan, että sen estämättä, mitä
         2 artiklan 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat säätää, että ikään perustuvaa erilaista kohtelua ei pidetä syrjintänä,
         jos sillä on ”kansallisen lainsäädännön puitteissa objektiivisesti ja asianmukaisesti perusteltu, erityisesti työllisyyspoliittinen,
         työmarkkinoita tai ammatillista koulutusta koskeva oikeutettu tavoite, ja jos tämän tavoitteen toteuttamiskeinot ovat asianmukaiset
         ja tarpeen”. Kyseisen 6 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa luetellaan useita esimerkkejä sellaisista erilaisista kohteluista,
         joiden ominaispiirteet vastaavat saman kohdan ensimmäisessä alakohdassa mainittuja seikkoja ja joita lähtökohtaisesti voidaan
         pitää oikeutetun tavoitteen johdosta ”objektiivisesti ja asianmukaisesti perusteltuina”.
      
      62      Direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa kuitenkin sallitaan jäsenvaltioiden sisällyttävän kansalliseen oikeuteensa säännöksiä,
         joissa säädetään ikään perustuvasta erilaisesta kohtelusta, joka kuuluu kyseisen direktiivin 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa
         määritellyn välittömän syrjinnän piiriin. Niinpä erityisesti tästä syystä tätä 6 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että
         sitä sovelletaan sen ensimmäisen alakohdan sanamuodon mukaisesti ”sen estämättä, mitä [mainitun direktiivin] 2 artiklan 2
         kohdassa säädetään”. Tätä mahdollisuutta – sikäli kuin se muodostaa poikkeuksen syrjintäkiellon periaatteeseen – rajoitetaan
         kuitenkin tiukasti kyseisen 6 artiklan 1 kohdassa säädetyillä edellytyksillä.
      
      63      Ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että pääasian oikeudenkäynnissä on kyse sellaisten kansallisten säännösten lainmukaisuudesta,
         joilla säännellään edellytyksiä irtisanomiselle eläkeiän täyttymisen johdosta. Siltä osin kuin näissä säännöksissä otetaan
         käyttöön sellaisia irtisanomisedellytyksiä, jotka ovat epäedullisempia eläkeiän saavuttaneille työntekijöille, ne merkitsevät
         direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua suoraa syrjintää.
      
      64      Sitä vastoin direktiivin 2000/78 yksinomaan välillistä syrjintää koskevan 2 artiklan 2 kohdan b alakohdan tulkinta ei ole
         tarpeen pääasian oikeudenkäynnin ratkaisun kannalta.
      
      65      Koska kansallinen tuomioistuin pohtii kuitenkin sitä, eroaako direktiivin 2000/78 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa mainittujen
         arviointiperusteiden soveltaminen saman direktiivin 6 artiklan 1 kohdassa mainittujen arviointiperusteiden soveltamisesta,
         on korostettava, että viimeksi mainitulla säännöksellä annetaan jäsenvaltioille mahdollisuus säätää kansallisessa oikeudessaan
         siitä, että eräät ikään perustuvan erilaisen kohtelun muodot eivät ole kyseisessä direktiivissä tarkoitettua syrjintää, jos
         ne ovat ”objektiivisesti ja asianmukaisesti” [objectively and reasonably justified] perusteltuja. Vaikka ilmausta ”asianmukaisesti
         [reasonably] perusteltu” ei käytetäkään direktiivin 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa, on kuitenkin todettava, ettei voida
         kuvitella, että erilainen kohtelu voisi olla perusteltu sellaisen oikeutetun tavoitteen johdosta, joka on saavutettu asianmukaisilla
         ja tarpeellisilla keinoilla, mutta että tämä oikeutusperuste ei olisi asianmukainen [reasonable]. Täten sille seikalle, että
         mainittua ilmausta käytetään vain direktiivin 6 artiklan 1 kohdassa, ei ole syytä antaa erityistä merkitystä. On kuitenkin
         korostettava, että tämä viimeksi mainittu säännös on osoitettu jäsenvaltioille ja että huolimatta jäsenvaltioilla sosiaalipolitiikan
         alalla olevasta laajasta harkintavallasta, säännöksellä asetetaan niille velvoite osoittaa, että tavoiteltu tavoite on oikeutettu,
         minkä osalta näyttökynnys on korkea. 
      
      66      Esillä olevassa asiassa ei ole tarpeen ottaa kantaa kysymykseen siitä, onko näyttökynnys tältä osin korkeampi kuin direktiivin
         2000/78 2 artiklan 2 kohdan b alakohdan puitteissa, mutta on silti todettava, että jos säännös, peruste tai käytäntö ei ole
         tässä direktiivissä tarkoitettua syrjintää direktiivin 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun objektiivisen tavoitteen
         johdosta, tämän jälkeen ei ole tarpeen soveltaa direktiivin 6 artiklan 1 kohtaa, jonka tarkoituksena on – kuten tämän tuomioin
         62 kohdasta ilmenee – erityisesti mahdollistaa tiettyjen sellaisten erilaisten kohtelujen oikeuttaminen, jotka ilman tätä
         säännöstä katsottaisiin direktiivissä tarkoitetuksi syrjinnäksi.
      
      67      Edellä esitetyn valossa viidenteen kysymykseen on vastattava siten, että direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa annetaan
         jäsenvaltioille mahdollisuus säätää kansallisessa oikeudessaan eräistä ikään perustuvan erilaisen kohtelun muodoista, jos
         ne ovat ”objektiivisesti ja asianmukaisesti” perusteltuja työllisyyspolitiikkaan, työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen
         liittyvien tavoitteiden kaltaisen oikeutetun tavoitteen johdosta ja jos tämän tavoitteen toteuttamiskeinot ovat asianmukaiset
         ja tarpeen. Mainitussa säännöksessä asetetaan jäsenvaltioille velvoite osoittaa, että oikeutusperusteena käytetty tavoite
         on oikeutettu, minkä osalta näyttökynnys on korkea. Sille seikalle, että direktiivin 6 artiklan 1 kohdassa käytettyä ilmausta
         ”asianmukaisesti [reasonably] perusteltu”, ei käytetä direktiivin 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa, ei ole syytä antaa erityistä
         merkitystä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      68      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (kolmas jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Vuoden 2006 asetuksen yhdenvertaisuudesta työssä (ikä) (Employment Equality (Age) Regulations 2006) 3 §:n, 7 §:n 4 ja 5 momentin
            ja 30 §:n kaltainen kansallinen säännöstö kuuluu yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista
            27.11.2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY soveltamisalaan.
      2)      Direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se ei ole esteenä kansalliselle toimenpiteelle, johon pääasiassa
            kyseessä olevan asetuksen 3 artiklan tavoin ei sisälly täsmällistä luetteloa tavoitteista, joilla voidaan oikeuttaa ikään
            perustuvan syrjinnän kieltoa koskevasta periaatteesta poikkeaminen. Mainittu 6 artiklan 1 kohta mahdollistaa kuitenkin tästä
            periaatteesta poikkeamisen vain sellaisten toimenpiteiden osalta, jotka ovat perusteltuja oikeutetuilla sosiaalipoliittisilla
            tavoitteilla, kuten työllisyyspolitiikkaan, työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen liittyvillä tavoitteilla. Kansallisen
            tuomioistuimen tehtävänä on tarkistaa, pyritäänkö pääasiassa kyseessä olevalla säännöstöllä tällaiseen oikeutettuun tavoitteeseen
            ja saattoiko kansallinen lainsäädäntö- tai sääntelyviranomainen perustellusti katsoa, että valitut keinot olivat asianmukaisia
            ja tarpeellisia tämän tavoitteen saavuttamiseksi, kun otetaan huomioon jäsenvaltioilla sosiaalipolitiikan alalla oleva harkintavalta.
      3)      Direktiivin 2000/78 6 artiklan 1 kohdassa annetaan jäsenvaltioille mahdollisuus säätää kansallisessa oikeudessaan eräistä
            ikään perustuvan erilaisen kohtelun muodoista, jos ne ovat ”objektiivisesti ja asianmukaisesti” perusteltuja työllisyyspolitiikkaan,
            työmarkkinoihin tai ammatilliseen koulutukseen liittyvien tavoitteiden kaltaisen oikeutetun tavoitteen johdosta ja jos tämän
            tavoitteen toteuttamiskeinot ovat asianmukaiset ja tarpeen. Mainitussa säännöksessä asetetaan jäsenvaltioille velvoite osoittaa,
            että oikeutusperusteena käytetty tavoite on oikeutettu, minkä osalta näyttökynnys on korkea. Sille seikalle, että direktiivin
            6 artiklan 1 kohdassa käytettyä ilmausta ”asianmukaisesti [reasonably] perusteltu”, ei käytetä direktiivin 2 artiklan 2 kohdan
            b alakohdassa, ei ole syytä antaa erityistä merkitystä.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: englanti.