CELEX: 52012PC0696
Language: es
Date: 2012-11-27
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la posición de la Unión Europea acerca de la Decisión nº 1/2012 del Comité Mixto Veterinario creado por el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, relativa a la modificación de los apéndices 1, 2, 3, 5, 6 y 10 del anexo 11 (presentada por la Comisión)

|
			
		
		
		52012PC0696
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la posición de la Unión Europea acerca de la Decisión nº 1/2012 del Comité Mixto Veterinario creado por el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, relativa a la modificación de los apéndices 1, 2, 3, 5, 6 y 10 del anexo 11 (presentada por la Comisión) /* COM/2012/0696 final - 2012/0326 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
El Acuerdo entre la Comunidad Europea y
la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (en lo
sucesivo: «el Acuerdo agrícola») entró en vigor el 1 de junio de 2002.
Desde
la última modificación de los apéndices del anexo 11 del Acuerdo agrícola se
han modificado o actualizado varias disposiciones legislativas. Concretamente,
se ha revisado la legislación relativa a los subproductos animales no
destinados al consumo humano.
Ha
sido actualizada la legislación sobre la protección de los animales en el
momento del sacrificio, y el Reglamento (CE) nº 1099/2009 del Consejo, de
24 de septiembre de 2009, entrará en vigor a principios de 2013. Al exportar a
la UE productos animales, los terceros países deben respetar requisitos, al
menos, equivalentes a los del Reglamento. Suiza ha adoptado una legislación
equivalente a la de la Unión Europea.
Desde la entrada en vigor del Acuerdo
agrícola, las disposiciones legales de los apéndices 1, 2, 5, 6 y 10 de su
anexo 11 han sido modificadas.
Conviene adaptar en consecuencia lo
dispuesto en los apéndices 1, 2, 5, 6 y 10 del anexo 11 del Acuerdo
agrícola.
El artículo 19, apartado 1, del
anexo 11 del Acuerdo agrícola crea un Comité Mixto Veterinario integrado
por representantes de ambas partes. Su función es examinar las cuestiones
relacionadas con ese anexo y con su aplicación, así como efectuar las tareas
que en él se le asignan. El Comité Mixto Veterinario dispone, concretamente, de
poder de decisión en los supuestos previstos en el citado anexo 11. El
artículo 19, apartado 3, del anexo 11 del Acuerdo agrícola
autoriza al Comité Mixto Veterinario a modificar los apéndices de dicho anexo,
al objeto, en particular, de adaptarlos y actualizarlos.
La Unión Europea debe decidir la posición
que adoptará en el Comité Mixto Veterinario en lo que respecta a las
modificaciones que requiere el anexo 11. Con arreglo al artículo 5, apartado 2,
párrafo primero, de la Decisión 2002/309/CE, Euratom, la posición de la Unión
Europea será adoptada por el Consejo, a propuesta de la Comisión.
La Decisión nº 1/2012 del Comité
Mixto Veterinario se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
*
* *
2012/0326 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
sobre la posición de la Unión Europea
acerca de la Decisión nº 1/2012 del Comité Mixto Veterinario creado por el
Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio
de productos agrícolas, relativa a la modificación de los apéndices 1, 2,
3, 5, 6 y 10 del anexo 11
(presentada por la Comisión)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 207, apartado 4, y su
artículo 218, apartado 9,
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Considerando lo siguiente:
(1)       El artículo 5,
apartado 2, párrafo primero, de la Decisión 2002/309/CE, Euratom[1] del Consejo y de la
Comisión respecto al Acuerdo de cooperación científica y tecnológica, de 4 de
abril de 2002, sobre la celebración de siete acuerdos con la Confederación
Suiza, establece que el Consejo, a propuesta de la Comisión, debe fijar la
posición que ha de adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto Veterinario.
(2)       El Acuerdo de 21 de
junio de 1999 entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el
comercio de productos agrícolas[2]
(en adelante, «el Acuerdo agrícola») entró en vigor el 1 de junio de 2002.
(3)       El artículo 19,
apartado 1, del anexo 11 del Acuerdo agrícola crea un Comité Mixto
Veterinario encargado de examinar las cuestiones relacionadas con dicho anexo y
su aplicación, así como de asumir las funciones que en él se le asignan. El
apartado 3 de dicho artículo autoriza al Comité Mixto Veterinario a
modificar los apéndices del anexo 11, al objeto, en particular, de
adaptarlos y actualizarlos.
(4)       La Unión Europea debe
decidir la posición que adoptará en el Comité Mixto Veterinario en lo que
respecta a las modificaciones necesarias.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La posición que adopte la Comunidad en el
Comité Mixto Veterinario creado en virtud del artículo 19,
apartado 1, del anexo 11 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, en lo que
respecta a la modificación de los apéndices 1, 2, 3, 5, 6 y 10 del anexo
11, se basará en el proyecto de Decisión del Comité Mixto Veterinario anexo a
la presente Decisión.
Artículo 2
La Decisión nº 1/2012 del Comité
Mixto Veterinario creado por el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, relativa a la
modificación de los apéndices 1, 2, 3, 5, 6 y 10 del anexo 11 del Acuerdo, se
publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea una vez que haya sido
adoptada.
Artículo 3
La Decisión nº 1/2012 del Comité
Mixto Veterinario creado por el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas entrará en vigor
el 1 de enero de 2013.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
Propuesta de
DECISIÓN Nº 1/2012 DEL COMITÉ MIXTO VETERINARIO
CREADO POR EL ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA
Y LA CONFEDERACIÓN SUIZA
SOBRE EL COMERCIO DE PRODUCTOS AGRÍCOLAS
de …. de 2012
relativa a la modificación de los apéndices 1, 2, 3, 5, 6 y
10 del anexo 11
(2012/.../UE)
EL COMITÉ,
Visto el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas
(denominado en lo sucesivo «Acuerdo agrícola») y, en particular, el
artículo 19, apartado 3, de su anexo 11,
Considerando lo siguiente:
1)           El Acuerdo agrícola entró en
vigor el 1 de junio de 2002.
2)           El artículo 19,
apartado 1, del anexo 11 del Acuerdo agrícola crea un Comité Mixto
Veterinario encargado de examinar las cuestiones relacionadas con dicho anexo y
su aplicación, así como de asumir las funciones que en él se le asignan. El
apartado 3 de dicho artículo autoriza al Comité Mixto Veterinario a
modificar los apéndices del anexo 11, al objeto, en particular, de
adaptarlos y actualizarlos.
3)           Los apéndices del anexo 11
del Acuerdo agrícola fueron modificados por primera vez por la Decisión
nº 2/2003 del Comité Mixto Veterinario creado por el Acuerdo entre la
Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos
agrícolas, de 25 de noviembre de 2003, referente a la modificación de los
apéndices 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 11 del anexo 11 del Acuerdo[3].
4)           Los apéndices del anexo 11
del Acuerdo agrícola fueron modificados por última vez por la Decisión
nº 1/2010 del Comité Mixto Veterinario creado en virtud del Acuerdo entre
la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos
agrícolas, de 1 de diciembre de 2010, referente a la modificación de los
apéndices 1, 2, 5, 6, 10 y 11 del anexo 11[4].
5)           Desde la última modificación de
los apéndices del anexo 11 del Acuerdo agrícola se han modificado o actualizado
varias disposiciones legislativas. Concretamente, se ha revisado la legislación
relativa a los subproductos animales no destinados al consumo humano.
6)           Ha sido actualizada la
legislación sobre la protección de los animales en el momento del sacrificio, y
el Reglamento (CE) nº 1099/2009 del Consejo, de 24 de septiembre de 2009,
entrará en vigor a principios de 2013. Al exportar a la UE productos animales,
los terceros países deben respetar requisitos, al menos, equivalentes a los del
Reglamento. Suiza ha adoptado una legislación equivalente a la de la Unión
Europea.
7)           Por consiguiente, procede
modificar el texto de los apéndices 1, 2, 3, 5, 6 y 10 del anexo 11 de dicho
Acuerdo.
DECIDE:
Artículo 1
Los apéndices 1, 2, 3, 5, 6 y 10 del
anexo 11 del Acuerdo agrícola entre la Comunidad Europea y la Confederación
Suiza sobre el comercio de productos agrícolas quedan modificados según lo
dispuesto en los anexos I a VI de la presente Decisión.
Artículo 2
La presente Decisión, redactada en dos
ejemplares, será firmada por los copresidentes u otras personas facultadas para
intervenir en nombre de las partes.
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor el
1 de enero de 2013.
Artículo 4
La presente Decisión se publicará en el Diario
Oficial de la Unión Europea.
             Firmado en Berna, el                                                             Firmado
en Bruselas, el
En nombre de la Confederación Suiza                                       En
nombre de la Comisión Europea
             El Jefe de delegación                                                              El
Jefe de delegación
_____________
ANEXO I
I.            La
sección II, Peste porcina clásica, del apéndice 1 del anexo 11 se sustituye por
la siguiente:
«II. Peste porcina clásica
A.        LEGISLACIONES*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de
junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 2001/89/CE del Consejo, de 23 de octubre de 2001, relativa a medidas comunitarias de lucha contra la peste porcina clásica (DO L 316 de 1.12.2001, p. 5). || 1.   Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40) y, en particular, sus artículos 1, 1a y 9a (medida contra las epizootias altamente contagiosas, objetivos de la lucha) y 57 (disposiciones de ejecución de carácter técnico, colaboración internacional); 2.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 2 (epizootias altamente contagiosas), 40 a 47 (eliminación y valorización de los residuos), 49 (manipulación de microorganismos patógenos para el animal), 73 y 74 (limpieza y desinfección), 77 a 98 (disposiciones comunes relativas a las epizootias altamente contagiosas), 116 a 121 (detección de la peste porcina durante el sacrificio, medidas específicas relativas a la lucha contra la peste porcina); 3.   Orden de 14 de junio de 1999 sobre la organización del Departamento federal de economía (Org. DFE; RS 172.216.1) y, en particular, su artículo 8 (laboratorio de referencia); 4.   Orden de 25 de mayo de 2011 sobre la eliminación de los subproductos animales (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           La Comisión y la Oficina
Veterinaria Federal se comunicarán su intención de poner en práctica una
vacunación urgente. Se celebrarán consultas en el Comité Mixto Veterinario en
el plazo más breve posible.
2.           En caso necesario y en
aplicación del artículo 117, apartado 5, de la Orden sobre
epizootias, la Oficina Veterinaria Federal decretará disposiciones de ejecución
de carácter técnico en lo que respecta al marcado y tratamiento de las carnes
procedentes de las zonas de protección y vigilancia.
3.           En aplicación del artículo 121
de la Orden sobre epizootias, Suiza dispone de un plan de erradicación de la
peste porcina clásica de los jabalíes, de conformidad con los artículos 15 y 16
de la Directiva 2001/89/CE.
4.           En aplicación del artículo 97
de la Orden sobre epizootias, Suiza dispone de un plan de alerta publicado en
el sitio internet de la Oficina Veterinaria Federal.
5.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, en particular de
conformidad con el artículo 21 de la Directiva 2001/89/CE y el artículo 57 de
la Ley sobre epizootias.
6.           En caso necesario, en
aplicación del artículo 89, apartado 2, de la Orden sobre epizootias,
la Oficina Veterinaria Federal establecerá disposiciones de ejecución de
carácter técnico en lo que respecta al control serológico de los cerdos en las
zonas de protección y de vigilancia, de conformidad con el capítulo IV del
anexo de la Decisión 2002/106/CE (DO L 39 de 9.2.2002, p. 71).
7.           El laboratorio común de
referencia para la peste porcina clásica es: Institut für Virologie der Tierärztlichen
Hochschule Hannover, Bünteweg 17, 30559 Hannover, Alemania. Suiza se hará cargo
de los gastos que le sean imputables por las operaciones derivadas de esta
designación. Las funciones de este laboratorio serán las contempladas en el
anexo IV de la Directiva 2001/89/CE.».
II.           La
sección III, Peste porcina africana, del apéndice 1 del anexo 11 se sustituye
por la siguiente:
«III. Peste porcina africana
A.        LEGISLACIONES*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de
junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 2002/60/CE del Consejo, de 27 de junio de 2002, por la que se establecen disposiciones específicas de lucha contra la peste porcina africana y se modifica, en lo que se refiere a la enfermedad de Teschen y a la peste porcina africana, la Directiva 92/119/CEE (DO L 192 de 20.7.2002, p. 27). || 1.   Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40) y, en particular, sus artículos 1, 1a y 9a (medida contra las epizootias altamente contagiosas, objetivos de la lucha) y 57 (disposiciones de ejecución de carácter técnico, colaboración internacional); 2.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 2 (epizootias altamente contagiosas), 40 a 47 (eliminación y valorización de los residuos), 49 (manipulación de microorganismos patógenos para el animal), 73 y 74 (limpieza y desinfección), 77 a 98 (disposiciones comunes relativas a las epizootias altamente contagiosas), 116 a 121 (detección de la peste porcina durante el sacrificio, medidas específicas relativas a la lucha contra la peste porcina); 3.   Orden de 14 de junio de 1999 sobre la organización del Departamento federal de economía (Org. DFE; RS 172.216.1) y, en particular, su artículo 8 (laboratorio de referencia); 4.   Orden de 25 de mayo de 2011 sobre la eliminación de los subproductos animales (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         DISPOSICIONES ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           El laboratorio de referencia de
la Unión Europea para la peste porcina africana es: Centro de Investigación en
Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos (Madrid), España. Suiza se hará cargo de los
gastos que le sean imputables por las operaciones derivadas de esta
designación. Las atribuciones y el cometido de este laboratorio serán los
contemplados en el anexo V de la Directiva 2002/60/CE.
2.           En aplicación del artículo 97
de la Orden sobre epizootias, Suiza dispone de un plan de alerta publicado en
el sitio internet de la Oficina Veterinaria Federal.
3.           En caso necesario, en aplicación
del artículo 89, apartado 2, de la Orden sobre epizootias, la Oficina
Veterinaria Federal establecerá disposiciones de ejecución de carácter técnico
en lo que respecta a las modalidades de diagnóstico de la peste porcina
africana, de conformidad con lo dispuesto en la Decisión 2003/422/CE (DO L 143
de 11.6.2003, p. 35).
4.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, de conformidad con
el artículo 20 de la Directiva 2002/60/CE y con el artículo 57 de la Ley sobre
epizootias.».
III.          La
sección VI, enfermedad de Newcastle, del apéndice 1 del anexo 11 se sustituye
por la siguiente:
«VI. Enfermedad de Newcastle
A.        LEGISLACIONES*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de
junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 92/66/CEE del Consejo, de 14 de julio de 1992, por la que se establecen medidas comunitarias para la lucha contra la enfermedad de Newcastle (DO L 260 de 5.9.1992, p. 1). || 1.   Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40) y, en particular, sus artículos 1, 1a y 9a (medida contra las epizootias altamente contagiosas, objetivos de la lucha) y 57 (disposiciones de ejecución de carácter técnico, colaboración internacional); 2.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (LFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 2 (epizootias altamente contagiosas), 40 a 47 (eliminación y valorización de los residuos), 49 (manipulación de microorganismos patógenos para el animal), 73 y 74 (limpieza y desinfección), 77 a 98 (disposiciones comunes relativas a las epizootias altamente contagiosas), y 122 a 125 (medidas específicas relativas a la enfermedad de Newcastle); 3.   Orden de 14 de junio de 1999 sobre la organización del Departamento federal de economía (Org. DFE; RS 172.216.1) y, en particular, su artículo 8 (laboratorio de referencia); 4.   Instrucción (Directiva técnica) de la Oficina Veterinaria Federal, de 20 de junio de 1989, relativa a la lucha contra la paramixovirosis de las palomas [Bol. de la Ofic. vet. fed. 90 (13) p. 113 (vacunación, etc.)]; 5.   Orden de 25 de mayo de 2011 sobre la eliminación de los subproductos animales (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         DISPOSICIONES ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           El laboratorio de referencia de
la Unión Europea para la enfermedad de Newcastle es: Central Veterinary
Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, Reino Unido. Suiza se hará
cargo de los gastos que le sean imputables por las operaciones derivadas de
esta designación. Las atribuciones y el cometido de este laboratorio serán los
contemplados en el anexo V de la Directiva 92/66/CEE.
2.           En aplicación del artículo 97
de la Orden sobre epizootias, Suiza dispone de un plan de emergencia publicado
en el sitio internet de la Oficina Veterinaria Federal.
3.           La información contemplada en
los artículos 17 y 19 de la Directiva 92/66/CEE se llevará a cabo en el seno
del Comité Mixto Veterinario.
4.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, de conformidad con
el artículo 22 de la Directiva 92/66/CEE y con el artículo 57 de la Ley sobre
epizootias.».
IV.         La
sección VIII, encefalopatías espongiformes transmisibles, apéndice 1 del anexo
11, se sustituye por el texto siguiente:
«VIII. Encefalopatías espongiformes transmisibles
A.        LEGISLACIONES*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de
junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Reglamento (CE) nº 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, por el que se establecen disposiciones para la prevención, el control y la erradicación de determinadas encefalopatías espongiformes transmisibles (DO L 147 de 31.5.2001, p. 1). || 1.   Orden de 23 de abril de 2008 sobre protección de los animales (OPAn; RS 455.1) y, en particular, su artículo 184 (procedimientos de aturdido); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 3.   Ley federal de 9 de octubre de 1992 sobre los productos alimenticios y los objetos usuales (LDAl; RS 817.0) y, en particular, sus artículos 24 (Inspección y toma de muestras) y 40 (Control de los productos alimenticios); 4.   Orden de 23 de noviembre de 2005 del DFI sobre productos alimenticios de origen animal (RS 817.022.108) y, en particular, sus artículos 4 y 7 (partes del canal cuya utilización está prohibida); 5.   Orden de 27 de junio de 1995 relativa a las epizootias (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 6 (definiciones y abreviaturas), 36 (patente), 61 (obligación de anunciar), 130 (vigilancia de la cabaña suiza), 175 a 181 (encefalopatías espongiformes transmisibles), 297 (ejecución en el interior del país), 301 (tareas del veterinario cantonal), 303 (formación y perfeccionamiento de los veterinarios oficiales) y 312 (laboratorios de diagnóstico); 6.   Orden de 10 de junio de 1999 sobre el Libro de alimentos para animales (OLALA; RS 916.307.1) y, en particular, su artículo 28 (transporte de alimentos para animales de explotación), el anexo 1, punto 9 (productos de animales terrestres) y punto 10 (peces, otros animales marinos, sus productos y subproductos), y el anexo 4 (lista de sustancias prohibidas); 7.   Orden de 25 de mayo de 2011 sobre la eliminación de los subproductos animales (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           El laboratorio de referencia de
la Unión Europea para las encefalopatías espongiformes transmisibles (EET) es:
Veterinary Laboratories Agency (VLA), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey
KT15 3NB, Reino Unido. Suiza se hará cargo de los gastos que le sean
imputables por las operaciones derivadas de esta designación. Las funciones y
los cometidos de este laboratorio son los contemplados en el anexo X,
capítulo B, del Reglamento (CE) nº 999/2001.
2.           En virtud del artículo 57 de la
Ley sobre epizootias, Suiza dispone de un plan de emergencia para aplicar
medidas de lucha contra las EET.
3.           Con arreglo al artículo 12
del Reglamento (CE) nº 999/2001, en los Estados miembros de la Unión
Europea cualquier animal del que se sospeche que está infectado por una
encefalopatía espongiforme transmisible deberá someterse a una restricción
oficial de circulación hasta que se conozca el resultado de un examen clínico y
epidemiológico efectuado por la autoridad competente, o deberá dársele muerte
para su examen en laboratorio bajo supervisión oficial.
En virtud de los artículos 179b y 180a de la
Orden sobre epizootias, Suiza prohíbe el sacrificio de animales de los que se
sospeche que están afectados por una encefalopatía espongiforme transmisible.
Los animales sospechosos deben matarse sin derramamiento de sangre e
incinerarse, y su cerebro debe analizarse en el laboratorio suizo de referencia
para las EET.
En aplicación del artículo 10 de la Orden
sobre epizootias, Suiza identifica a los bovinos mediante un sistema de
identificación permanente que permite localizar la vaca y el rebaño de origen,
y comprobar que no son descendientes de hembras afectadas de encefalopatía
espongiforme bovina o sospechosas de padecerla.
En aplicación del artículo 179c de la Orden
sobre epizootias, Suiza sacrifica los animales aquejados de EEB, a más tardar
al final de la fase de producción, todos los bovinos nacidos entre un año antes
y un año después del nacimiento del animal contaminado y que, durante ese
tiempo, han formado parte del rebaño, y todos los descendientes directos de
vacas contaminadas nacidos en los dos años anteriores a la fecha de
diagnóstico.
4.           En aplicación del
artículo 180b de la Orden sobre epizootias, Suiza sacrifica los animales
que padecen tembladera, sus madres, los descendientes directos de madres
contaminadas, así como todos los demás corderos y cabras del rebaño, excepto:
–              
los corderos que presenten al menos un alelo
ARR y ningún alelo VRQ, y los
–              
animales de al menos dos meses de edad
destinados exclusivamente al matadero. La cabeza y los órganos de la cavidad
abdominal de dichos animales se eliminarán con arreglo a lo dispuesto en la
Orden sobre la eliminación de subproductos animales (OESPA).
Con carácter excepcional, en el caso de razas
con pocos ejemplares, podrá renunciarse al sacrificio del rebaño. En tal caso,
se someterá al rebaño a vigilancia veterinaria oficial durante un período de
dos años, debiéndose realizar en ese período un examen clínico de los animales
del rebaño dos veces al año. Si durante ese período se entregan animales para
que sean sacrificados, sus cabezas (incluidas las amígdalas) deberán ser
analizadas en el laboratorio de referencia para las EET.
Estas medidas se revisarán en función de los
resultados de la vigilancia sanitaria de los animales. En particular, el
período de vigilancia se prolongará en caso de que se detecte un nuevo caso de
enfermedad en el rebaño.
En caso de confirmación de la EEB en un
animal de las especies ovina o caprina, Suiza se compromete a aplicar las
medidas previstas en el anexo VII del Reglamento (CE) nº 999/2001.
5.           Con arreglo al artículo 7
del Reglamento (CE) nº 999/2001, los Estados miembros de la Comunidad
prohíben el uso de proteínas animales transformadas en la alimentación de los
animales de granja mantenidos, cebados o criados para la producción de
alimentos. Los Estados miembros de la Unión Europea prohíben totalmente el uso
de proteínas derivadas de animales en la alimentación de los rumiantes.
En aplicación del artículo 27 de la Orden
sobre la eliminación de los subproductos animales (OESPA), Suiza ha adoptado
una prohibición total de utilizar proteínas animales en la alimentación de los
animales de cría.
6.           En aplicación del
artículo 6 del Reglamento (CE) nº 999/2001 y conforme al capítulo A
de su anexo III, los Estados miembros de la Unión Europea llevan a cabo un
programa anual de seguimiento de la EEB. El programa incluye pruebas de
diagnóstico rápido de la EEB para todos los bovinos de más de veinticuatro
meses que han sido objeto de un sacrificio de urgencia, que han muerto en la
granja o que han sido declarados enfermos en la inspección ante mortem,
y para todos los animales de más de treinta meses sacrificados para el consumo
humano.
Las pruebas de diagnóstico rápido de la EEB
utilizadas por Suiza se relacionan en el anexo X, capítulo C, del
Reglamento (CE) nº 999/2001.
En aplicación del artículo 179 de la Orden
sobre epizootias, Suiza efectúa, de forma obligatoria, pruebas de diagnóstico
rápido de la EEB a todos los bovinos de más de treinta meses que hayan sido
objeto de un sacrificio de urgencia, que hayan muerto en la granja o a los que
la inspección ante mortem haya encontrado enfermos, y a una muestra de bovinos
de más de treinta meses sacrificados para el consumo humano.
7.           En aplicación del
artículo 6 del Reglamento (CE) nº 999/2001 y conforme al capítulo A
de su anexo III, los Estados miembros de la Unión Europea llevan a cabo un
programa anual de seguimiento de la tembladera.
En aplicación de lo dispuesto en el artículo
177 de la Orden sobre epizootias, Suiza lleva a cabo un programa de seguimiento
de las EET entre los ovinos y caprinos de más de doce meses. Los animales que
hayan sido objeto de un sacrificio de urgencia, que hayan muerto en la granja o
que hayan sido declarados enfermos en la inspección ante mortem, así
como los animales sacrificados para el consumo humano fueron examinados durante
el período comprendido entre el mes de junio de 2004 y el mes de julio de 2005.
Aunque todas las muestras arrojaron un resultado negativo en lo concerniente a
la EEB, se sigue realizando un seguimiento por muestras de animales de los que
se sospeche que puedan estar infectados, de animales que hayan sido objeto de
un sacrificio de urgencia y de animales que hayan muerto en la granja.
El reconocimiento de la similitud de las
legislaciones en materia de vigilancia de las EET de ovinos y caprinos se
volverá a examinar en el Comité Mixto Veterinario.
8.           La información contemplada en
el artículo 6, en el capítulo B del anexo III y en el anexo IV,
punto 3.III, del Reglamento (CE) nº 999/2001 es responsabilidad del Comité
Mixto Veterinario.
9.           Con arreglo al artículo 21
del Reglamento (CE) nº 999/2001 y al artículo 57 de la Orden sobre
epizootias, la realización de los controles sobre el terreno corresponde al
Comité Mixto Veterinario.
C.        INFORMACIÓN
COMPLEMENTARIA
1.           Desde el 1 de enero de 2003 y
en virtud de la Orden de 10 de noviembre de 2004 sobre asignación de contribuciones
para pagar los gastos de eliminación de los subproductos animales (RS 916.407),
Suiza incentiva financieramente a las granjas donde nacen los bovinos y a los
mataderos donde se sacrifican, si cumplen los procedimientos de declaración de
movimientos de animales previstos en la legislación vigente.
2.           En aplicación del
artículo 8 del Reglamento (CE) nº 999/2001 y conforme a su
anexo XI, punto 1, los Estados miembros de la Comunidad extraen y eliminan
los materiales especificados de riesgo.
La lista de los materiales especificados de
riesgo extraídos de bovinos comprende el cráneo, excepto la mandíbula,
incluidos el encéfalo y los ojos, así como la médula espinal de los bovinos de
más de doce meses; la columna vertebral, excluidas las vértebras del rabo, las
apófisis espinosas y transversas de las vértebras cervicales, torácicas y
lumbares, y la cresta media y las alas del sacro, pero incluidos los ganglios
raquídeos y la médula espinal de los bovinos de más de veinticuatro meses; las
amígdalas, los intestinos, desde el duodeno hasta el recto, y el mesenterio de
los bovinos de todas las edades.
La lista de los materiales especificados de
riesgo extraídos de animales de las especies ovina y caprina comprende el
cráneo, incluidos el cerebro y los ojos, las amígdalas y la médula espinal de
los ovinos y caprinos de más de doce meses o en cuya encía haya hecho erupción
un incisivo definitivo, y el bazo y el íleon de los ovinos y caprinos de todas
las edades.
En aplicación del artículo 179d de la Orden
sobre epizootias y del artículo 4 de la Orden sobre productos alimenticios de
origen animal, Suiza aplica la política de retirar de la cadena alimentaria
animal y humana los materiales especificados de riesgo. La lista de los
materiales especificados de riesgo extraídos de los bovinos incluye, en
particular, la columna vertebral de los animales de más de treinta meses, las
amígdalas, los intestinos, desde el duodeno hasta el recto, y el mesenterio de
los animales de todas las edades.
En aplicación del artículo 180c de la Orden
sobre epizootias y del artículo 4 de la Orden sobre productos alimenticios de
origen animal, Suiza aplica la política de retirar de la cadena alimentaria
animal y humana los materiales especificados de riesgo. La lista de los
materiales especificados de riesgo extraídos de ovinos y caprinos incluye, en
particular, el cerebro no extraído de la cavidad craneal, la médula espinal con
la duramadre (Dura mater) y las amígdalas de los animales mayores de
doce meses o en cuya encía haya hecho erupción un incisivo definitivo, y el
bazo y el íleon de los animales de todas las edades.
3.           El Reglamento (CE)
nº 1069/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (UE)
nº 142/2011 de la Comisión establecen las normas sanitarias aplicables a
los subproductos animales no destinados al consumo humano en los Estados
miembros de la Unión Europea.
En virtud del artículo 22 de la Orden sobre
eliminación de subproductos animales, Suiza incinera los subproductos animales
de la categoría 1, incluidos los materiales especificados de riesgo y los
animales que han muerto en la granja.».
ANEXO II
En el anexo 11, el apéndice 2 se
sustituye por el texto siguiente:
«Apéndice 2
Sanidad animal: Intercambios e introducción en el mercado
I. Bovinos y porcinos
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 64/432/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1964, relativa a problemas de policía sanitaria en materia de intercambios intracomunitarios de animales de las especies bovina y porcina (DO 121 de 29.7.1964, p. 1977/64). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 27 a 31 (mercados, exposiciones), 34 a 37 (comercio), 73 y 74 (limpieza y desinfección), 116 a 121 (peste porcina africana), 135 a 141 (enfermedad de Aujeszky), 150 a 157 (brucelosis bovina), 158 a 165 (tuberculosis), 166 a 169 (leucosis bovina enzoótica), 170 a 174 (IBR/IPV), 175 a 195 (encefalopatías espongiformes), 186 a 189 (infecciones genitales bovinas), 207 a 211 (brucelosis porcina), 297 (autorización de los mercados, centros de reagrupación, estaciones de desinfección); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; 916.443.10). 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           En aplicación del artículo 297, párrafo primero,
de la Orden sobre epizootias, la Oficina Veterinaria Federal procederá a la
autorización de los centros de agrupación definidos en el artículo 2 de la
Directiva 64/432/CEE. A efectos de la aplicación del presente anexo, de
conformidad con las disposiciones de los artículos 11, 12 y 13 de la Directiva
64/432/CEE, Suiza elaborará la lista de sus centros de agrupación autorizados,
de los transportistas y los tratantes.
2.           La información contemplada en el apartado 3 del
artículo 11 de la Directiva 64/432/CEE se efectuará en el seno del Comité Mixto
Veterinario.
3.           A efectos del presente anexo se reconoce que Suiza
cumple las condiciones establecidas en el anexo A, parte II, apartado 7, de la
Directiva 64/432/CEE en lo que respecta a la brucelosis bovina. En cuanto al
mantenimiento del estatus de cabaña bovina oficialmente libre de brucelosis,
Suiza se compromete a cumplir las siguientes condiciones:
a)      notificar a las autoridades
competentes todos los casos de animales de la especie bovina sospechosos de
estar infectados de brucelosis y someter a todos los animales a las pruebas
oficiales de detección de la brucelosis, que incluyen al menos dos pruebas
serológicas con fijación del complemento y un examen microbiológico de muestras
adecuadas tomadas en caso de aborto;
b)      durante el período de sospecha, que
se mantendrá hasta que las pruebas mencionadas en la letra a) den
resultados negativos, suspender el estatus de oficialmente libre de brucelosis
de la cabaña a la que pertenezcan el animal o los animales de la especie bovina
sospechosos.
El Comité Mixto Veterinario deberá recibir
información pormenorizada sobre las cabañas que hayan arrojado resultados
positivos, así como un informe epidemiológico. Si Suiza deja de cumplir alguna
de las condiciones establecidas en el párrafo primero del apartado 7 de la
parte II del anexo A de la Directiva 64/432/CEE, la Oficina Veterinaria Federal
informará inmediatamente a la Comisión. La situación se estudiará en el Comité
Mixto Veterinario a fin de revisar lo dispuesto en el presente punto.
4.           A efectos del presente anexo, se reconoce que Suiza
cumple las condiciones establecidas en el apartado 4 de la parte I del anexo A
de la Directiva 64/432/CEE en lo que respecta a la tuberculosis bovina. En
cuanto al mantenimiento del estatus de cabaña bovina oficialmente libre de
tuberculosis, Suiza se compromete a cumplir las condiciones siguientes:
a)      establecer un sistema de
identificación que permita determinar las cabañas de origen de cada animal;
b)      someter a todo animal sacrificado a
una inspección post mortem efectuada por un veterinario oficial;
c)      notificar a las autoridades
competentes toda sospecha de tuberculosis en un animal vivo, muerto o
sacrificado;
d)      en cada caso, las autoridades
competentes deberán llevar a cabo las investigaciones necesarias para desmentir
o confirmar la sospecha, incluidas las investigaciones posteriores en el caso
de las cabañas de origen y de tránsito. Cuando en la autopsia o en el
sacrificio se descubran lesiones que puedan atribuirse a la tuberculosis, las
autoridades competentes someterán dichas lesiones a un examen de laboratorio;
e)      suspender el estatus de oficialmente
libre de tuberculosis de las cabañas de origen y de tránsito de los bovinos
sospechosos y mantener la suspensión hasta que los exámenes clínicos o de
laboratorio, o las pruebas de tuberculina, hayan descartado la existencia de la
tuberculosis bovina;
f)       retirar el estatus de cabaña
oficialmente libre de tuberculosis a las cabañas de origen y de tránsito cuando
las pruebas de tuberculina o los exámenes clínicos o de laboratorio confirmen
la sospecha de tuberculosis;
g)      no conceder el estatus de
oficialmente libre de tuberculosis hasta que se hayan eliminado del rebaño
todos los animales que se consideren infectados, se hayan desinfectado los
locales y el material, y todos los animales restantes de más de seis semanas hayan
reaccionado negativamente a dos inoculaciones intradérmicas de tuberculina
oficiales, como mínimo, de conformidad con el anexo B de la Directiva
64/432/CEE, la primera, al menos seis meses después de la eliminación de los
animales infectados y la segunda, al menos seis meses después de la primera.
El Comité Mixto Veterinario deberá recibir
información pormenorizada sobre los rebaños contaminados, así como un informe
epidemiológico. Si Suiza deja de cumplir alguna de las condiciones establecidas
en el párrafo primero del apartado 4 de la parte I del anexo A de la Directiva
64/432/CEE, la Oficina Veterinaria Federal informará inmediatamente a la
Comisión. La situación se estudiará en el Comité Mixto Veterinario a fin de
revisar lo dispuesto en el presente punto.
5.           A efectos de la aplicación del presente anexo, se
reconoce que Suiza reúne las condiciones establecidas en el anexo D, capítulo
I, letra F, de la Directiva 64/432/CEE por lo que se refiere a la leucosis
bovina enzoótica. En cuanto al mantenimiento del estatus de cabaña bovina
oficialmente libre de leucosis bovina enzoótica, Suiza se compromete a cumplir
las condiciones siguientes:
a)      supervisar la cabaña suiza mediante
un control por muestreo; el volumen de la muestra se determinará de modo que permita
afirmar, con una fiabilidad del 99 %, que menos del 0,2 % de los
rebaños están contaminados con leucosis bovina enzoótica;
b)      someter a todo animal sacrificado a
una inspección post mortem efectuada por un veterinario oficial;
c)      notificar a las autoridades
competentes toda sospecha derivada de un examen clínico, una autopsia o un
control de carne;
d)      en caso de sospecharse o detectarse
la presencia de leucosis bovina enzoótica, suspender el estatus de oficialmente
libre de la cabaña en cuestión hasta que se levante el embargo;
e)      el embargo se levantará si, después
de la eliminación de los animales contaminados y, en su caso, de sus becerros,
dos exámenes serológicos efectuados con noventa días de intervalo, como mínimo,
ofrecen un resultado negativo.
Si se comprueba la existencia de leucosis
bovina enzoótica en un 0,2 % de las cañadas, la Oficina Veterinaria
Federal informará inmediatamente de ello a la Comisión. La situación se
estudiará en el Comité Mixto Veterinario a fin de revisar lo dispuesto en el
presente punto.
6.           A efectos de la aplicación del presente anexo, se
reconoce que Suiza está oficialmente libre de rinotraqueítis infecciosa bovina.
Para mantener tal estatus, Suiza se compromete a cumplir las condiciones
siguientes:
a)      supervisar la cabaña suiza mediante
un control por muestreo; el volumen de la muestra se determinará de modo que
permita afirmar, con una fiabilidad del 99 %, que menos del 0,2 % de
los rebaños están contaminados con rinotraqueítis infecciosa bovina;
b)      someter anualmente a un examen
serológico a los toros de cría de más de veinticuatro meses;
c)      notificar cualquier sospecha a las
autoridades competentes y someter al animal sospechoso a las pruebas oficiales
de detección de la rinotraqueítis infecciosa bovina, que deberán incluir
pruebas virológicas o serológicas;
d)      en caso de sospecha o comprobación
de existencia de rinotraqueítis infecciosa bovina, suspender el estatus de
oficialmente libre de la cabaña en cuestión hasta que se levante el embargo;
e)      el embargo se levantará si un examen
serológico efectuado, como mínimo, treinta días después de la eliminación de
los animales contaminados arroja un resultado negativo.
Debido al reconocimiento del estatus de
Suiza, las disposiciones de la Decisión 2004/558/CE (DO L 249 de 23.7.2004, p.
20) se aplicarán mutatis mutandis.
La Oficina Veterinaria Federal informará
inmediatamente a la Comisión de toda modificación de las condiciones que hayan
llevado al reconocimiento del estatus. La situación se estudiará en el Comité
Mixto Veterinario a fin de revisar lo dispuesto en el presente punto.
7.           A efectos de la aplicación del presente anexo, se
reconoce que Suiza está oficialmente libre de la enfermedad de Aujeszky. Para
mantener tal estatus, Suiza se compromete a cumplir las condiciones siguientes:
a)      supervisar la cabaña suiza mediante
un control por muestreo; el volumen de la muestra se determinará de modo que
permita afirmar, con una fiabilidad del 99 %, que menos del 0,2 % de
los rebaños están contaminados con la enfermedad de Aujeszky;
b)      notificar cualquier sospecha a las
autoridades competentes y someter al animal sospechoso a las pruebas oficiales
de detección de la enfermedad de Aujeszky, que deberán incluir pruebas
virológicas o serológicas;
c)      en caso de sospecha o detección de
la enfermedad de Aujeszky, suspender el estatus de oficialmente libre de la
cabaña en cuestión hasta que se levante el embargo;
d)      el embargo se levantará si, después
de la eliminación de los animales contaminados, dos exámenes serológicos de
todos los animales reproductores y de un número representativo de animales de
engorde efectuados con veintiún días de intervalo, como mínimo, ofrecen un
resultado negativo.
Debido al reconocimiento del estatus de
Suiza, lo dispuesto en la Decisión 2008/185/CE de la Comisión (DO L 59 de
4.3.2008, p. 19), modificada en último lugar por la Decisión 2010/434/UE (DO L
208 de 7.8.2010, p. 5), se aplicará mutatis mutandis.
La Oficina Veterinaria Federal informará
inmediatamente a la Comisión de toda modificación de las condiciones que hayan
llevado al reconocimiento del estatus. La situación se estudiará en el Comité
Mixto Veterinario a fin de revisar lo dispuesto en el presente punto.
8.           Por lo que respecta a la gastroenteritis transmisible
del cerdo (GET) y al síndrome disgenésico y respiratorio porcino (SDRP), el
Comité Mixto Veterinario estudiará lo antes posible la cuestión de las posibles
garantías adicionales. La Comisión informará a la Oficina Veterinaria Federal
de la evolución de esta cuestión.
9.           En Suiza, el Instituto de bacteriología veterinaria
de la Universidad de Zúrich se encargará del control oficial de las
tuberculinas a tenor del anexo B, punto 4, de la Directiva 64/432/CEE.
10.         En Suiza, el Centro de zoonosis, enfermedades
bacterianas animales y resistencia a los antibióticos (ZOBA) se encargará del
control oficial de los antígenos (brucelosis) a tenor del anexo C, parte A,
punto 4, de la Directiva 64/432/CEE.
11.         Los bovinos y porcinos que sean objeto de intercambios
comerciales entre los Estados miembros de la Unión Europea y Suiza deberán ir
acompañados de certificados sanitarios conformes al modelo que figura en el
anexo F de la Directiva 64/432/CEE. A este respecto, se aplicará lo siguiente:
–              
las certificaciones del modelo 1 de la sección
C se adaptan del siguiente modo:
–              
en el punto 4, relativo a las garantías
adicionales, los guiones se completan como sigue:
«–      enfermedad: rinotraqueítis
infecciosa bovina,
–              
de conformidad con la Decisión 2004/558/CE de
la Comisión, cuyas disposiciones son aplicables mutatis mutandis;»
–              
las certificaciones del modelo 2 de la sección
C se adaptan del siguiente modo:
–              
en el punto 4, relativo a las garantías
adicionales, los guiones se completan como sigue:
«–      enfermedad: de Aujeszky,
–              
de conformidad con la Decisión 2008/185/CE de
la Comisión, cuyas disposiciones son aplicables mutatis mutandis;»
12.         A efectos de la aplicación del presente anexo, los
animales bovinos que sean objeto de intercambios entre los Estados miembros de
la Unión Europea y Suiza deberán ir acompañados de certificados sanitarios
complementarios que incluyan las siguientes declaraciones sanitarias:
«–      Los animales bovinos:
–        están identificados mediante un
sistema de identificación permanente que permite localizar la madre y el rebaño
de origen y comprobar que no son descendientes directos de hembras afectadas de
encefalopatía espongiforme bovina o sospechosas de padecerla nacidas en los dos
años anteriores al diagnóstico;
–        no provienen de una cabaña en la
que se esté investigando un caso de presunta encefalopatía espongiforme bovina;
–        han nacido después del
1 de junio de 2001.»
II. OVINOS Y CAPRINOS
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 91/68/CEE del Consejo, de 28 de enero de 1991, relativa a las normas de policía sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios de animales de las especies ovina y caprina (DO L 46 de 19.2.1991, p. 19). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 27 a 31 (mercados, exposiciones), 34 a 37 (comercio), 73 a 74 (limpieza y desinfección), 142 a 149 (rabia), 158 a 165 (tuberculosis), 166 a 169 (tembladera), 190 a 195 (brucelosis ovina y caprina), 196 a 199 (agalactia infecciosa), 200 a 203 (artritis/encefalitis caprina), 233 a 235 (brucelosis ovina) y 297 (autorización de los mercados, centros de reagrupación, estaciones de desinfección); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; 916.443.10). 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, en particular de
conformidad con el artículo 11 de la Directiva 91/68/CEE y el artículo 57 de la
Ley sobre epizootias.
En caso de aparición o de recrudecimiento de
la brucelosis ovina y caprina, Suiza informará al Comité Mixto Veterinario para
que se adopten las medidas necesarias en función de la evolución de la
situación.
2.           A efectos de la aplicación del
presente anexo, se reconoce que Suiza está oficialmente libre de brucelosis
ovina y caprina. Para poder mantener este estatus, Suiza se compromete a
aplicar las medidas previstas en el anexo A, capítulo I,
punto II.2, de la Directiva 91/68/CEE.
3.           Los ovinos y caprinos que sean
objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros de la Unión
Europea y Suiza deberán ir acompañados de certificados sanitarios conformes al
modelo que figura en el anexo E de la Directiva 91/68/CEE.
III. ÉQUIDOS
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 2009/156/CE del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativa a las condiciones de policía sanitaria que regulan los movimientos de équidos y las importaciones de équidos procedentes de terceros países (DO L 192 de 23.7.2010, p. 1). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 112 a 115 (peste equina), 204 a 206 (durina, encefalomielitis, anemia infecciosa, muermo), 240 a 244 (metritis contagiosa equina); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           A efectos de la aplicación del
artículo 3 de la Directiva 2009/156/CE, la información se efectuará en el seno
del Comité Mixto Veterinario.
2.           A efectos de la aplicación del
artículo 6 de la Directiva 2009/156/CE, la información se efectuará en el seno
del Comité Mixto Veterinario.
3.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, en particular de
conformidad con el artículo 10 de la Directiva 2009/156/CE y el artículo 57 de
la Ley sobre epizootias.
4.           Las disposiciones de los anexos
II y III de la Directiva 2009/156/CE serán aplicables mutatis mutandis a
Suiza.
IV. AVES DE CORRAL Y HUEVOS PARA INCUBAR
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 2009/158/CE del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativa a las condiciones de policía sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios y las importaciones de aves de corral y de huevos para incubar procedentes de países terceros (DO L 343 de 22.12.2009, p. 74). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 25 (transporte), 122 a 125 (peste aviar y enfermedad de Newcastle), 255 a 261 (Salmonella enteritidis), 262 a 265 (laringotraqueítis infecciosa aviar); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           A efectos de la aplicación del
artículo 3 de la Directiva 2009/158/CE, Suiza presentará al Comité Mixto
Veterinario un plan en el que se detallarán las medidas que tenga intención de
aplicar para la autorización de sus establecimientos.
2.           En virtud del artículo 4 de la
Directiva 2009/158/CE, el laboratorio nacional de referencia para Suiza es el
Instituto de bacteriología veterinaria de la Universidad de Berna.
3.           En el artículo 8, apartado 1,
letra a), inciso i), de la Directiva 2009/158/CE, la condición de permanencia
será aplicable mutatis mutandis a Suiza.
4.           En caso de envío de huevos para
incubar a la Unión Europea, las autoridades suizas se comprometen a respetar
las normas de marcado previstas en el Reglamento (CE) nº 617/2008 de la
Comisión, de 27 de junio de 2008, por el que se establecen disposiciones de
aplicación del Reglamento (CE) nº 1234/2007 del Consejo en lo que respecta
a las normas de comercialización de los huevos para incubar y de los pollitos
de aves de corral (DO L 168 de 28.6.2008, p. 5).
5.           En la letra a) del artículo 10
de la Directiva 2009/158/CE, la condición de permanencia será aplicable mutatis
mutandis a Suiza.
6.           En la letra a) del artículo 11
de la Directiva 2009/158/CE, la condición de permanencia será aplicable mutatis
mutandis a Suiza.
7.           En el artículo 14, apartado 2,
letra a), de la Directiva 2009/158/CE, la condición de permanencia será
aplicable mutatis mutandis a Suiza.
8.           A efectos de la aplicación del
presente anexo, se reconoce que Suiza cumple las condiciones del apartado 2 del
artículo 15 de la Directiva 2009/158/CE por lo que respecta a la enfermedad de
Newcastle y ostenta, por lo tanto, el estatus de país que no practica la
vacunación contra la enfermedad de Newcastle. La Oficina Veterinaria Federal
informará inmediatamente a la Comisión de toda modificación de las condiciones
que hayan llevado al reconocimiento del estatus. La situación se estudiará en
el Comité Mixto Veterinario a fin de revisar lo dispuesto en el presente punto.
9.           En el artículo 18 de la
Directiva 2009/158/CE, las referencias al nombre del Estado miembro serán
aplicables mutatis mutandis a Suiza.
10.         Las aves y los huevos para
incubar que sean objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros
de la Unión Europea y Suiza deberán ir acompañados de certificados sanitarios
conformes al modelo que figura en el anexo IV de la Directiva 2009/158/CE.
11.         En caso de envío de Suiza a
Finlandia o Suecia, las autoridades suizas se comprometen a proporcionar, en lo
que respecta a las salmonelas, las garantías previstas por la legislación de la
Unión Europea.
V. ANIMALES Y PRODUCTOS DE LA ACUICULTURA
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 2006/88/CE del Consejo, de 24 de octubre de 2006, relativa a los requisitos zoosanitarios de los animales y de los productos de la acuicultura, y a la prevención y el control de determinadas enfermedades de los animales acuáticos (DO L 328 de 24.11.2006, p. 14). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 3 y 4 (epizootias contempladas), 18a (registro de las unidades de cría de peces), 61 (obligaciones de los arrendatarios de un derecho pesquero y de los organismos encargados de supervisar la pesca), 62 a 76 (medidas generales de lucha), 275 a 290 (medidas específicas relativas a las enfermedades de los peces, laboratorio de diagnóstico); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 3.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación y tránsito de animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITA; RS 916.443.12). 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           A efectos de la aplicación del
presente anexo se reconoce que Suiza está oficialmente libre de anemia
infecciosa del salmón y de infecciones por Marteilia refringens y Bonamia
ostreae.
2.           La posible aplicación de los
artículos 29, 40, 41, 43, 44 y 50 de la Directiva 2006/88/CE corresponderá al
Comité Mixto Veterinario.
3.           Las condiciones zoosanitarias
para la comercialización de animales acuáticos ornamentales, animales de la
acuicultura destinados a la cría, en especial a zonas de reinstalación, a
pesquerías de suelta y captura y a instalaciones ornamentales abiertas, así
como a la repoblación, y de animales de la acuicultura y productos animales
destinados al consumo humano se establecen en los artículos 4 a 9 del
Reglamento (CE) nº 1251/2008 de la Comisión, de 12 de diciembre de 2008,
por el que se aplica la Directiva 2006/88/CE del Consejo en lo referente a las
condiciones y los requisitos de certificación para la comercialización y la
importación en la Comunidad de animales de la acuicultura y productos derivados
y se establece una lista de especies portadoras (DO L 337 de 16.12.2008, p.
41).
4.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, en particular de
conformidad con el artículo 58 de la Directiva 2006/88/CE y el artículo 57 de
la Ley sobre epizootias.
VI. EMBRIONES DE ANIMALES BOVINOS
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 89/556/CEE del Consejo, de 25 de septiembre de 1989, relativa a las condiciones de policía sanitaria aplicables a los intercambios intracomunitarios y a las importaciones procedentes de terceros países de embriones de animales domésticos de la especie bovina (DO L 302 de 19.10.1989, p. 1). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 56 a 58 (transferencia de embriones); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10). 
B.         DISPOSICIONES ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, en particular de
conformidad con el artículo 15 de la Directiva 89/556/CEE y el artículo 57 de
la Ley sobre epizootias.
2.           Los embriones de ovinos que
sean objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros de la Unión
Europea y Suiza deberán ir acompañados de certificados sanitarios conformes al
modelo que figura en el anexo C de la Directiva 89/556/CEE.
VII. ESPERMA DE BOVINO
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 88/407/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1988, por la que se fijan las exigencias de policía sanitaria aplicables a los intercambios intracomunitarios y a las importaciones de esperma congelado de animales de la especie bovina (DO L 194 de 22.7.1988, p. 10). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 51 a 55 (inseminación artificial); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10). 
B.         DISPOSICIONES ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           A efectos de la aplicación del
artículo 4, apartado 2, de la Directiva 88/407/CEE, se observa que en Suiza
todos los centros incluyen únicamente animales que han ofrecido un resultado
negativo a la prueba de seroneutralización o a la prueba ELISA.
2.           La información contemplada en
el apartado 2 del artículo 5 de la Directiva 88/407/CEE se efectuará en el seno
del Comité Mixto Veterinario.
3.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, en particular de
conformidad con el artículo 16 de la Directiva 88/407/CEE y el artículo 57 de
la Ley sobre epizootias.
4.           El esperma bovino que sea
objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros de la Unión
Europea y Suiza deberá ir acompañado de certificados sanitarios conformes al
modelo que figura en el anexo D de la Directiva 88/407/CEE.
VIII. ESPERMA DE PORCINO
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Directiva 90/429/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1990 por la que se fijan las normas de policía sanitaria aplicables a los intercambios intracomunitarios y a las importaciones de esperma de animales de la especie porcina (DO L 224 de 18.8.1990, p. 62). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 51 a 55 (inseminación artificial); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10). 
B.         DISPOSICIONES
ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           La información contemplada en
el apartado 2 del artículo 5 de la Directiva 90/429/CEE se efectuará en el seno
del Comité Mixto Veterinario.
2.           La realización de los controles
sobre el terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, en particular de
conformidad con el artículo 16 de la Directiva 90/429/CEE y el artículo 57 de
la Ley sobre epizootias.
3.           El esperma porcino que sea
objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros de la Unión
Europea y Suiza deberá ir acompañado de certificados sanitarios conformes al
modelo que figura en el anexo D de la Directiva 90/429/CEE.
IX.
OTRAS ESPECIES
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 1.   Directiva 92/65/CEE del Consejo, de 13 de julio de 1992, por la que se establecen las condiciones de policía sanitaria aplicables a los intercambios y las importaciones en la Comunidad de animales, esperma, óvulos y embriones no sometidos, con respecto a estas condiciones, a las normativas comunitarias específicas a que se refiere la sección I del anexo A de la Directiva 90/425/CEE (DO L 268 de 14.9.1992, p. 54). 2.   Reglamento (CE) nº 998/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, por el que se aprueban las normas zoosanitarias aplicables a los desplazamientos de animales de compañía sin ánimo comercial, y se modifica la Directiva 92/65/CEE del Consejo (DO L 146 de 13.6.2003, p. 1). || 1.   Orden sobre epizootias, de 27 de junio de 1995 (OFE; RS 916.401) y, en particular, sus artículos 51 a 55 (inseminación artificial) y 56 a 58 (transferencia de embriones); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10). 
B.         DISPOSICIONES ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           A efectos de la aplicación del
presente anexo, este punto cubre los intercambios de animales vivos no sujetos
a las disposiciones de los puntos I a V, y de esperma, óvulos y embriones no
sujetos a las disposiciones de los puntos VI a VIII.
2.           La Unión Europea y Suiza se
comprometen a que los intercambios comerciales de los animales vivos, esperma,
óvulos y embriones contemplados en el apartado 1 no se prohíban o limiten por
razones de policía sanitaria distintas de las que se deriven de la aplicación
del presente anexo y, en particular, de las medidas de salvaguardia adoptadas,
en su caso, en virtud de su artículo 20.
3.           Los ungulados de especies
distintas de las contempladas en los puntos I, II y III que sean objeto de
intercambios comerciales entre los Estados miembros de la Unión Europea y Suiza
deberán ir acompañados de certificados sanitarios conformes al modelo que
figura en la parte 1 del anexo E de la Directiva 92/65/CEE, completados con el
certificado que figura en el artículo 6, apartado A, punto 1, letra e) de la
Directiva 92/65/CEE.
4.           Los lagomorfos que sean objeto
de intercambios comerciales entre los Estados miembros de la Unión Europea y
Suiza deberán ir acompañados de certificados sanitarios conformes al modelo que
figura en la parte 1 del anexo E de la Directiva 92/65/CEE, completados,
en su caso, por el certificado que figura en el párrafo segundo del apartado 2
del artículo 9 de la Directiva 92/65/CEE.
Las autoridades suizas podrán adaptar este
certificado con el fin de incluir in extenso los requisitos del artículo
9 de la Directiva 92/65/CEE.
5.           La información contemplada en
el párrafo cuarto del apartado 2 del artículo 9 de la Directiva 92/65/CEE se
facilitará en el seno del Comité Mixto Veterinario.
6.           a)      Los envíos de
perros y gatos de la Comunidad Europea a Suiza se harán con arreglo a lo
dispuesto en el apartado 2 del artículo 10 de la Directiva 92/65/CEE.
b)      Los envíos de perros y gatos de
Suiza a los Estados miembros de la Unión Europea que no sean el Reino Unido,
Irlanda, Malta o Suecia se efectuarán con arreglo a lo dispuesto en el artículo
10, apartado 2, de la Directiva 92/65/CEE.
c)      Los envíos de perros y gatos de
Suiza al Reino Unido, Irlanda, Malta y Suecia se efectuarán con arreglo a lo
dispuesto en el apartado 3 del artículo 10 de la Directiva 92/65/CEE.
d)      El sistema de identificación es el
previsto por el Reglamento (CE) nº 998/2003 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 26 de mayo de 2003 (DO L 146 de 13.6.2003, p. 1). Se utilizará el
pasaporte que figura en la Decisión 2003/803/CE de la Comisión (DO L 312 de
27.11.2003, p. 1). La validez de la vacunación antirrábica, y en su caso de la
revacunación, se reconocerá según las recomendaciones del laboratorio de
fabricación con arreglo a lo dispuesto en el artículo 5 del Reglamento
(CE) nº 998/2003 y en la Decisión 2005/91/CE de la Comisión (DO L 31
de 4.2.2005, p. 61).
7.           El esperma, los óvulos y los
embriones de las especies ovina y caprina que sean objeto de intercambios
comerciales entre los Estados miembros de la Unión Europea y Suiza deberán ir
acompañados de los certificados establecidos en la Decisión 2010/470/UE (DO L
228 de 31.8.2010, p. 15).
8.           El esperma de la especie equina
que sea objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros de la
Unión Europea y Suiza deberá ir acompañado del certificado establecido por la
Decisión 2010/470/UE.
9.           Los óvulos y embriones de la especie
equina que sean objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros
de la Unión Europea y Suiza deberán ir acompañados de los certificados
establecidos por la Decisión 2010/470/UE.
10.         Los óvulos y embriones de la
especie porcina que sean objeto de intercambios comerciales entre los Estados
miembros de la Unión Europea y Suiza deberán ir acompañados de los certificados
establecidos por la Decisión 2010/470/UE.
11.         Las colonias de abejas
(enjambres o reinas con obreras acompañantes) que sean objeto de intercambios
comerciales entre los Estados miembros de la Unión Europea y Suiza deberán ir
acompañados de certificados sanitarios conformes al modelo que figura en el
anexo E de la Directiva 92/65/CEE.
12.         Los animales, esperma, embriones
y óvulos procedentes de organismos, institutos o centros autorizados de
conformidad con lo dispuesto en el anexo C de la Directiva 92/65/CEE que sean
objeto de intercambios comerciales entre los Estados miembros de la Unión
Europea y Suiza deberán ir acompañados de certificados sanitarios conformes al
modelo que figura en la parte 3 del anexo E de la Directiva 92/65/CEE.
13.         A efectos de la aplicación del
artículo 24 de la Directiva 92/65/CEE, la información contemplada en el
apartado 2 se facilitará en el seno del Comité Mixto Veterinario.
X.
DESPLAZAMIENTOS NO COMERCIALES DE ANIMALES DE COMPAÑÍA
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Reglamento (CE) nº 998/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, por el que se aprueban las normas zoosanitarias aplicables a los desplazamientos de animales de compañía sin ánimo comercial, y se modifica la Directiva 92/65/CEE del Consejo (DO L 146 de 13.6.2003, p. 1). || Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación de animales de compañía (OIAC; RS 916.443.14). 
B.         DISPOSICIONES ESPECIALES DE APLICACIÓN
1.           El sistema de identificación es
el previsto por el Reglamento (CE) nº 998/2003.
2.           La validez de una vacunación
antirrábica o, en su caso, de la revacunación, se establece con arreglo a las
recomendaciones del laboratorio de fabricación y de acuerdo con lo dispuesto en
el artículo 5 del Reglamento (CE) nº 998/2003 y en la Decisión
2005/91/CE de la Comisión, de 2 de febrero de 2005, por la que se establece el
periodo tras el cual se considera válida la vacunación antirrábica[5].
3.           El pasaporte que debe
utilizarse es el previsto por la Decisión 2003/803/CE de la Comisión, de 26 de
noviembre de 2003, por la que se establece un modelo de pasaporte para los
desplazamientos intracomunitarios de perros, gatos y hurones[6].
No obstante lo dispuesto en el anexo II,
letra B, punto 1, de la Decisión 2003/803/CE de la Comisión, de 26 de noviembre
de 2003, el pasaporte suizo será de color rojo y con la cruz suiza en lugar de
las estrellas.
4.           A los efectos del presente
apéndice, para los desplazamientos entre los Estados miembros de la Unión
Europea y Suiza de animales de compañía sin ánimo comercial, se aplicará mutatis
mutandis lo dispuesto en el capítulo II (Disposiciones relativas a los
desplazamientos entre Estados miembros) del Reglamento (CE) nº 998/2003.».
ANEXO
III
En el anexo 11,
el apéndice 3 se sustituye por el texto siguiente:
«Apéndice 3
IMPORTACIÓN DE ANIMALES VIVOS, ESPERMA, ÓVULOS Y EMBRIONES
PROCEDENTES DE TERCEROS PAÍSES
I.          UNIÓN EUROPEA: LEGISLACIÓN*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
A.           Ungulados, excluidos los
équidos
Directiva 2004/68/CE del Consejo, de
26 de abril de 2004, por la que se establecen normas
zoosanitarias para la importación y tránsito en la Comunidad de determinados
ungulados vivos, se modifican las Directivas 90/426/CEE y 92/65/CEE y se deroga
la Directiva 72/462/CEE (DO L 139 de 30.4.2004, p. 320).
B.           Équidos
Directiva 2009/156/CE del Consejo, de 30 de
noviembre de 2009, relativa a las condiciones de policía sanitaria que regulan
los movimientos de équidos y las importaciones de équidos procedentes de
terceros países (DO L 192 de 23.7.2010, p. 1).
C.           Aves de corral y huevos para
incubar
Directiva 2009/158/CE del Consejo, de 30 de
noviembre de 2009, relativa a las condiciones de policía sanitaria que regulan
los intercambios intracomunitarios y las importaciones de aves de corral y de
huevos para incubar procedentes de terceros países (DO L 343 de 22.12.2009, p.
74).
D.           Animales de acuicultura
Directiva 2006/88/CE del Consejo, de 24 de
octubre de 2006, relativa a los requisitos zoosanitarios de los animales y de
los productos de la acuicultura, y a la prevención y el control de determinadas
enfermedades de los animales acuáticos (DO L 328 de 24.11.2006,
p. 14).
E.           Embriones de bovino
Directiva 89/556/CEE del Consejo, de 25 de
septiembre de 1989, relativa a las condiciones de policía sanitaria aplicables
a los intercambios intracomunitarios y a las importaciones procedentes de
terceros países de embriones de animales domésticos de la especie bovina (DO
L 302 de 19.10.1989, p. 1).
F.           Esperma de bovino
Directiva 88/407/CEE del Consejo, de 14 de
junio de 1988, por la que se fijan las exigencias de policía sanitaria
aplicables a los intercambios intracomunitarios y a las importaciones de
esperma de animales de la especie bovina (DO L 194 de 22.7.1988,
p. 10).
G.           Esperma de porcino
Directiva 90/429/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1990, por la
que se fijan las normas de policía sanitaria aplicables a los intercambios
intracomunitarios y a las importaciones de esperma de animales de la especie
porcina (DO L 224 de 18.8.1990, p. 62).
H.           Otros animales vivos
1.      Directiva 92/65/CEE del Consejo, de
13 de julio de 1992, por la que se establecen las condiciones de policía
sanitaria aplicables a los intercambios y las importaciones en la Comunidad de
animales, esperma, óvulos y embriones no sometidos, con respecto a estas
condiciones, a las normativas comunitarias específicas a que se refiere la
sección I del anexo A de la Directiva 90/425/CEE (DO L 268 de
14.9.1992, p. 54).
2.      Reglamento (CE) nº 998/2003 del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, por el que se aprueban
las normas zoosanitarias aplicables a los desplazamientos de animales de
compañía sin ánimo comercial, y se modifica la Directiva 92/65/CEE del Consejo
(DO L 146 de 13.6.2003, p. 1).
I.            Otras disposiciones
específicas
1.      Directiva 96/22/CE del Consejo, de
29 de abril de 1996, por la que se prohíbe utilizar determinadas sustancias de
efecto hormonal y tirostático y sustancias β-agonistas en la cría de
ganado y por la que se derogan las Directivas 81/602/CEE, 88/146/CEE y
88/299/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 3).
2.      Directiva 96/23/CE del Consejo, de
29 de abril de 1996, relativa a las medidas de control aplicables respecto de
determinadas sustancias y sus residuos en los animales vivos y sus productos y
por la que se derogan las Directivas 85/358/CEE y 86/469/CEE y las Decisiones
89/187/CEE y 91/664/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 10).
II.         SUIZA: LEGISLACIÓN*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
1.           Orden de 18 de abril de 2007
relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos
animales (OITE; RS 916.443.10).
2.           Orden de 18 de abril de 2007
relativa a la importación y tránsito de animales por vía aérea procedentes de
terceros países (OITA; RS 916.443.12).
3.           Orden de 27 de agosto de 2008
relativa a la importación y tránsito de productos animales por vía aérea
procedentes de terceros países (OITPA; RS 916.443.13).
4.           Orden de 16 de mayo de 2007 del
Departamento Federal de Economía relativa al control de la importación y
tránsito de animales y productos animales (Orden sobre controles OITE; RS
916.443.106).
5.           Orden de 18 de abril de 2007
relativa a la importación de animales de compañía (OIAC; RS 916.443.14).
6.           Orden de 18 de agosto de 2004
relativa a los medicamentos veterinarios (OMédV; RS 812.212.27).
7.           Orden de 30 de octubre de 1985
relativa a las tarifas percibidas por la Oficina Veterinaria Federal (OEVET; RS
916.472).
III.       NORMAS DE APLICACIÓN
La Oficina Veterinaria Federal aplicará,
junto con los Estados miembros de la Unión Europea, las condiciones de
importación que se establecen en los actos mencionados en el punto I del
presente apéndice, las medidas de aplicación y las listas de establecimientos
desde los que se autorizan las importaciones correspondientes. Este compromiso
se aplica a todos los actos pertinentes, con independencia de su fecha de
adopción.
La Oficina Veterinaria Federal podrá
adoptar medidas más restrictivas y exigir garantías suplementarias. En ese caso
se celebrarán consultas en el seno del Comité Mixto Veterinario con el fin de
encontrar las soluciones adecuadas.
La Oficina Veterinaria Federal y los
Estados miembros de la Unión Europea se notificarán mutuamente las condiciones
específicas de importación establecidas con carácter bilateral que no hayan
sido objeto de una armonización a escala de la Unión.
A efectos de la aplicación del presente
anexo, en el caso de Suiza, las instituciones aprobadas como centro autorizado
de conformidad con lo dispuesto en el anexo C de la Directiva 92/65/CEE se
harán públicas en el sitio internet de la Oficina Veterinaria Federal.».
ANEXO
IV
I.            El capítulo I del apéndice 5
del anexo 11 se sustituye por el texto siguiente:
«CAPÍTULO I
Disposiciones generales: Sistema TRACES
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 Decisión 2004/292/CE de la Comisión, de 30 de marzo de 2004, relativa a la aplicación del sistema Traces y por la que se modifica la Decisión 92/486/CEE (DO L 94 de 31.3.2004, p. 63). || 1.   Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40); 2.   Orden de 27 de junio de 1995 relativa a las epizootias (OFE; RS 916.401); 3.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 4.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación y tránsito de animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITA; RS 916.443.12); 5.   Orden de 27 de agosto de 2008 relativa a la importación y tránsito de productos animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITPA; RS 916.443.13); 6.   Orden de 16 de mayo de 2007 del Departamento Federal de Economía relativa al control de la importación y tránsito de animales y productos animales (Orden sobre controles OITE; RS 916.443.106); 7.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación de animales de compañía (OIAC; RS 916.443.14). 
B.         DISPOSICIONES DE APLICACIÓN
La Comisión, en colaboración con la
Oficina Veterinaria Federal, integrará a Suiza en el sistema informático
TRACES, tal como establece la Decisión 2004/292/CE de la Comisión.
En caso necesario, el Comité Mixto
Veterinario establecerá medidas transitorias y complementarias.».
II.           El capítulo IV del apéndice 5
del anexo 11 se sustituye por el texto siguiente:
«CAPÍTULO IV
Controles veterinarios aplicables a las importaciones procedentes de terceros
países
A.        LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
Los controles relativos a las
importaciones de terceros países se efectuarán con arreglo a las disposiciones
de los actos siguientes:
 Unión Europea || Suiza 
 1.   Reglamento (CE) nº 282/2004 de la Comisión, de 18 de febrero de 2004, relativo al establecimiento de un documento para la declaración y el control veterinario de los animales procedentes de terceros países e introducidos en la Comunidad (DO L 49 de 19.2.2004, p. 11); 2.   Reglamento (CE) nº 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre los controles oficiales efectuados para garantizar la verificación del cumplimiento de la legislación en materia de piensos y alimentos y la normativa sobre salud animal y bienestar de los animales (DO L 165 de 30.4.2004, p. 1); 3.   Directiva 91/496/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1991, por la que se establecen los principios relativos a la organización de controles veterinarios de los animales que se introduzcan en la Comunidad procedentes de países terceros y por la que se modifican las Directivas 89/662/CEE, 90/425/CEE y 90/675/CEE (DO L 268 de 24.9.1991, p. 56); 4.   Directiva 96/22/CE del Consejo, de 29 de abril de 1996, por la que se prohíbe utilizar determinadas sustancias de efecto hormonal y tirostático y sustancias β-agonistas en la cría de ganado y por la que se derogan las Directivas 81/602/CEE, 88/146/CEE y 88/299/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 3); 5.   Directiva 96/23/CE del Consejo, de 29 de abril de 1996, relativa a las medidas de control aplicables respecto de determinadas sustancias y sus residuos en los animales vivos y sus productos y por la que se derogan las Directivas 85/358/CEE y 86/469/CEE y las Decisiones 89/187/CEE y 91/664/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 10); 6.   Decisión 97/794/CE de la Comisión, de 12 de noviembre de 1997, por la que se establecen las disposiciones de aplicación de la Directiva 91/496/CEE del Consejo en lo referente a los controles veterinarios de los animales vivos que vayan a importarse de terceros países (DO L 323 de 26.11.1997, p. 31); 7.   Decisión 2007/275/CE de la Comisión, de 17 de abril de 2007, relativa a las listas de animales y productos que han de someterse a controles en los puestos de inspección fronterizos con arreglo a las Directivas del Consejo 91/496/CEE y 97/78/CE (DO L 116 de 4.5.2007, p. 9). || 1.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación y tránsito de animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITA; RS 916.443.12); 3.   Orden de 27 de agosto de 2008 relativa a la importación y tránsito de productos animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITPA; RS 916.443.13); 4.   Orden de 16 de mayo de 2007 del Departamento Federal de Economía relativa al control de la importación y tránsito de animales y productos animales (Orden sobre controles OITE; RS 916.443.106); 5.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación de animales de compañía (OIAC; RS 916.443.14); 6.   Orden de 30 de octubre de 1985 relativa a las tarifas percibidas por la Oficina Veterinaria Federal (OEVET; RS 916.472); 7.   Orden de 18 de agosto de 2004 relativa a los medicamentos veterinarios (OMédV; RS 812.212.27). 
B.         DISPOSICIONES DE APLICACIÓN
1.           A efectos de la aplicación del
artículo 6 de la Directiva 91/496/CEE, los puestos de inspección
fronterizos de los Estados miembros para los controles veterinarios de los
animales vivos figuran en el anexo de la Decisión 2009/821/CE de la Comisión, de
28 de diciembre de 2009, por la que se establece una lista de puestos de
inspección fronterizos autorizados y se disponen determinadas normas sobre las
inspecciones efectuadas por los expertos veterinarios de la Comisión, así como
las unidades veterinarias de TRACES.
2.           A efectos de la aplicación del
artículo 6 de la Directiva 91/496/CEE, los puestos de inspección
fronterizos de Suiza serán los siguientes:
 Nombre || Código TRACES || Tipo de resultado || Centro de inspección || Tipo de autorización 
 Aeropuerto de Zurich || CHZRH4 || A || Centro 3 || O: Otros animales (incluidos los de zoológico)* 
 Aeropuerto de Ginebra || CHGVA4 || A || Centro 2 || O: Otros animales (incluidos los de zoológico)* 
*        Referencia a los tipos de autorización definidos por la
Decisión 2009/821/CE de la Comisión.
Las modificaciones posteriores de la lista de
los puestos de inspección fronterizos, sus centros de inspección y su tipo de
autorización incumben al Comité Mixto Veterinario.
La realización de los controles sobre el
terreno corresponderá al Comité Mixto Veterinario, de conformidad con el
artículo 19 de la Directiva 91/496/CEE y el artículo 57 de la Ley sobre
epizootias.
3.           La Oficina Veterinaria Federal
aplicará, al mismo tiempo que los Estados miembros de la Unión Europea, las
condiciones de importación contempladas en el apéndice 3 del presente anexo,
así como las medidas de aplicación.
La Oficina Veterinaria Federal podrá adoptar
medidas más restrictivas y exigir garantías suplementarias. En ese caso se
celebrarán consultas en el seno del Comité Mixto Veterinario con el fin de
encontrar las soluciones adecuadas.
La Oficina Veterinaria Federal y los Estados
miembros de la Unión Europea se notificarán mutuamente las condiciones
específicas de importación establecidas con carácter bilateral que no hayan
sido objeto de una armonización a escala de la Unión.
4.           Los puestos de inspección
fronterizos de los Estados miembros mencionados en el punto 1 efectuarán los
controles relativos a las importaciones de terceros países destinadas a Suiza
de acuerdo con el punto A del capítulo IV del presente apéndice.
5.           Los puestos de inspección
fronterizos de Suiza mencionados en el punto 2 efectuarán los controles
relativos a las importaciones de terceros países destinadas a los Estados
miembros de la Comunidad de acuerdo con el punto A del capítulo IV del presente
apéndice.».
III.          La sección B, Protección de
los animales, del capítulo V del apéndice 5 del anexo 11 se sustituye por el
texto siguiente:
«B. PROTECCIÓN DE LOS ANIMALES
1.         LEGISLACIONES*
*             Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un
acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 1.   Reglamento (CE) nº 1/2005 del Consejo, de 22 de diciembre de 2004, relativo a la protección de los animales durante el transporte y las operaciones conexas y por el que se modifican las Directivas 64/432/CEE y 93/119/CE y el Reglamento (CE) nº 1255/97 (DO L 3 de 5.1.2005, p. 1); 2.   Reglamento (CE) nº 1255/97 del Consejo, de 25 de junio de 1997, sobre los criterios comunitarios que deben cumplir los puntos de parada y por el que se adapta el plan de viaje mencionado en el anexo de la Directiva 91/628/CEE (DO L 174 de 2.7.1997, p. 1). || Orden de 23 de abril de 2008 sobre protección de los animales (OPAn; RS 455.1) y, en particular, sus artículos 169 a 176. 
2.         DISPOSICIONES DE APLICACIÓN
a)           Las autoridades suizas se
comprometen a respetar lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 1/2005 en los
intercambios comerciales entre Suiza y la Unión Europea y en las importaciones
de terceros países.
b)           En los casos previstos en el
artículo 26 del Reglamento (CE) nº 1/2005, las autoridades competentes del
lugar de destino entrarán en contacto sin demora con las autoridades
competentes del lugar de salida.
c)           La aplicación de lo dispuesto
en los artículos 10, 11 y 16 de la Directiva 89/608/CEE corresponderá al Comité
Mixto Veterinario.
d)           Con arreglo al artículo 28 del
Reglamento (CE) nº 1/2005 y al artículo 208 de la Orden de 23 de abril de
2008 relativa a la protección de los animales (OPAn; RS 455.1), la realización
de los controles sobre el terreno corresponde al Comité Mixto Veterinario.
e)           En aplicación de lo dispuesto
en el artículo 175 de la Orden de 23 de abril de 2008 relativa a la
protección de los animales (OPAn; RS 455.1), el tránsito por Suiza de ganado
bovino, ovino, caprino y porcino, de caballos destinados al sacrificio y de
aves de corral destinadas al sacrificio solo puede llevarse a cabo por
ferrocarril o por avión. El Comité Mixto Veterinario estudiará esta cuestión.».
ANEXO
V
I.            En
el anexo 11, apéndice 6, capítulo I, el cuadro «Productos de origen animal
destinados al consumo humano», parte «Sanidad animal», el punto 10, «Huevos y
ovoproductos» se sustituye por el texto siguiente:
   ||   || Exportaciones de la Unión Europea a Suiza y exportaciones de Suiza a la Unión Europea 
   ||   || Condiciones comerciales ||   || Equivalencia 
   ||   || Unión Europea || Suiza 
   ||   ||   ||   ||   
 Sanidad animal: 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
 10. || Huevos y ovoproductos 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
   ||   || Directiva 2009/158/CE Directiva 2002/99/CE || Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40) Orden de 27 de junio de 1995 relativa a las epizootias (OFE; RS 916.401) || Sí 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
II.           En
el anexo 11, apéndice 6, capítulo I, la parte relativa a las exportaciones de
la Unión Europea a Suiza y exportaciones de Suiza a la Unión Europea se
sustituye por el texto siguiente:
 Exportaciones de la Unión Europea a Suiza y exportaciones de Suiza a la Unión Europea 
 Condiciones comerciales || Equivalencia 
 Unión Europea ||   || Suiza ||   
   ||   ||   ||   
 Salud pública* *          Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado             antes del 30 de junio de 2012. ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 Reglamento (CE) nº 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, por el que se establecen disposiciones para la prevención, el control y la erradicación de determinadas encefalopatías espongiformes transmisibles (DO L 147 de 31.5.2001, p. 1); Reglamento (CE) nº 852/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativo a la higiene de los productos alimenticios (DO L 139 de 30.4.2004, p. 1); Reglamento (CE) nº 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas de higiene de los alimentos de origen animal (DO L 139 de 30.4.2004, p. 55); Reglamento (CE) nº 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano (DO L 139 de 30.4.2004, p. 206); Reglamento (CE) nº 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre los controles oficiales efectuados para garantizar la verificación del cumplimiento de la legislación en materia de piensos y alimentos y la normativa sobre salud animal y bienestar de los animales (DO L 165 de 30.4.2004, p. 1); Reglamento (CE) nº 2073/2005 de la Comisión, de 15 de noviembre de 2005, relativo a los criterios microbiológicos aplicables a los productos alimenticios (DO L 338 de 22.12.2005, p. 1); Reglamento (CE) nº 2074/2005 de la Comisión, de 5 de diciembre de 2005, por el que se establecen medidas de aplicación para determinados productos con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo y para la organización de controles oficiales con arreglo a lo dispuesto en los Reglamentos (CE) nº 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo y (CE) nº 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, se introducen excepciones a lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 852/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo y se modifican los Reglamentos (CE) nº 853/2004 y (CE) nº 854/2004 (DO L 338 de 22.12.2005, p. 27); Reglamento (CE) nº 2075/2005 de la Comisión, de 5 de diciembre de 2005, por el que se establecen normas específicas para los controles oficiales de la presencia de triquinas en la carne (DO L 338 de 22.12.2005, p. 60). ||   || Ley federal de 9 de octubre de 1992 sobre los productos alimenticios y los objetos usuales (LDAl; RS 817.0); Orden de 23 de abril de 2008 sobre protección de los animales (OPAn; RS 455,1); Orden de 16 de noviembre de 2011 sobre la formación básica, la formación cualificante y la formación permanente de las personas que trabajan en el servicio público veterinario (RS 916.402). Orden de 27 de junio de 1995 relativa a las epizootias (OFE; RS 916.401). Orden de 23 de noviembre de 2005 sobre la producción primaria (OPPr; RS 916.020). Orden de 23 de noviembre de 2005 sobre el sacrificio de animales y el control de la carne (OAbCV; RS 817.190). Orden de 23 de noviembre de 2005 sobre los productos alimenticios y los objetos usuales (ODAlOUs; RS 817.02); Orden de 23 de noviembre de 2005 del DFI sobre la ejecución de la legislación sobre los productos alimenticios (RS 817.025.21). Orden de 23 de noviembre de 2005 del DFE sobre la higiene en la producción primaria (OHyPPr; RS 916.020.1). Orden de 23 de noviembre de 2005 del DFI sobre la higiene (OHyG; RS 817.024.1); Orden de 23 de noviembre de 2005 del Departamento Federal de Economía sobre la higiene durante el sacrificio de animales (OhyAb; RS 817.190.1); Orden de 23 de noviembre de 2005 del DFI sobre los productos alimenticios de origen animal (RS 817.022.108). || Sí, con condiciones especiales 
   ||   ||   ||   
 Protección de los animales* *          Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado             antes del 30 de junio de 2012. ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 Reglamento (CE) nº 1099/2009 del Consejo, de 24 de septiembre de 2009, relativo a la protección de los animales en el momento de la matanza (DO L 303 de 18.11.2009, p. 1). ||   || Orden de 16 de diciembre de 2005 sobre protección de los animales (LPA; RS 455); Orden de 23 de abril de 2008 sobre protección de los animales (OPAn; RS 455.1); Orden de la OVF de 12 de agosto de 2010 sobre la protección de los animales en el momento del sacrificio (OPAnAb; RS 455.110.2); Orden de 23 de noviembre de 2005 sobre el sacrificio de animales y el control cárnico (OabCV; RS 817.190). || Sí, con condiciones especiales 
Condiciones especiales
1)           Los productos animales destinados
al consumo humano que sean objeto de intercambios entre los Estados miembros de
la Unión Europea y Suiza circularán en las mismas y exclusivas condiciones que
los productos animales destinados al consumo humano que sean objeto de
intercambios entre los Estados miembros de la Unión Europea, también en lo
relativo a la protección de los animales en el momento del sacrificio. En caso
necesario, dichos productos irán acompañados de los certificados sanitarios
previstos para los intercambios entre los Estados miembros de la Unión Europea
o indicados en el presente anexo que se encuentran disponibles en el sistema
TRACES.
11)         Los laboratorios de referencia
de la Unión Europea para los residuos de medicamentos veterinarios y
contaminantes en alimentos de origen animal son los siguientes:
a)       Para los
residuos enumerados en el anexo I, grupo A, 1, 2, 3 y 4, grupo B, 2, d), y
grupo B, 3, d), de la Directiva 96/23/CE del Consejo:
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en
Milieu (RIVM)
3720 BA Bilthoven
Países Bajos
b)      Para los residuos enumerados en el
anexo I, grupo B, 1, y B, 3, e), de la Directiva 96/23/CE y para el carbadox y
el olaquindox:
Laboratoires d’études et de recherches sur
les médicaments vétérinaires et les désinfectants
AFSSA - site de Fougères, BP 90203
35302 Fougères
Francia
c)      Para los residuos enumerados en el
anexo I, grupo A, 5, y grupo B, 2, a), b) y e), de la Directiva 96/23/CE:
Bundesamt für Verbraucherschutz und
Lebensmittelsicherheit
Diedersdorfer Weg 1
12277 Berlín
Alemania
d)      Para los residuos enumerados en el
anexo I, grupo B, 3, c), de la Directiva 96/23/CE:
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
Viale Regina Elena, 299
00161 Roma
Italia
Suiza se hará cargo de los gastos que le sean
imputables por las operaciones derivadas de estas designaciones. Las funciones
y tareas de estos laboratorios serán las establecidas en el Reglamento (CE)
nº 882/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril
de 2004, sobre los controles oficiales efectuados para garantizar la verificación
del cumplimiento de la legislación en materia de piensos y alimentos y la
normativa sobre salud animal y bienestar de los animales (DO L 165 de
30.4.2004, p. 1).
12)         A la espera del reconocimiento
de la consonancia entre la legislación de la Unión y la legislación suiza,
Suiza se cerciorará, en lo que respecta a las exportaciones a la Unión Europea,
de que se respetan los actos enunciados a continuación y sus textos de
aplicación:
1.      Reglamento (CEE) nº 315/93 del
Consejo, de 8 de febrero de 1993, por el que se establecen procedimientos
comunitarios en relación con los contaminantes presentes en los productos
alimenticios (DO L 37 de 13.2.1993, p. 1).
2.      Reglamento (CE) nº 2232/96 del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de octubre de 1996, por el que se
establece un procedimiento comunitario para las sustancias aromatizantes
utilizadas o destinadas a ser utilizadas en o sobre los productos alimenticios
(DO L 299 de 23.11.1996, p. 1).
3.      Directiva 96/22/CE del Consejo, de
29 de abril de 1996, por la que se prohíbe utilizar determinadas sustancias de
efecto hormonal y tirostático y sustancias β-agonistas en la cría de
ganado y por la que se derogan las Directivas 81/602/CEE, 88/146/CEE y
88/299/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 3).
4.      Directiva 96/23/CE del Consejo, de
29 de abril de 1996, relativa a las medidas de control aplicables respecto de
determinadas sustancias y sus residuos en los animales vivos y sus productos y
por la que se derogan las Directivas 85/358/CEE y 86/469/CEE y las Decisiones
89/187/CEE y 91/664/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 10).
5.      Directiva 1999/2/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo, de 22 de febrero de 1999, relativa a la aproximación de
las legislaciones de los Estados miembros sobre alimentos e ingredientes
alimentarios tratados con radiaciones ionizantes (DO L 66 de 13.3.1999,
p. 16).
6.      Directiva 1999/3/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo, de 22 de febrero de 1999, relativa al establecimiento de
una lista comunitaria de alimentos e ingredientes alimentarios tratados con
radiaciones ionizantes (DO L 66 de 13.3.1999, p. 24).
7.      Decisión 1999/217/CE de la Comisión,
de 23 de febrero de 1999, por la que se aprueba un repertorio de sustancias
aromatizantes utilizadas en o sobre los productos alimenticios elaborado con
arreglo al Reglamento (CE) nº 2232/96 del Parlamento Europeo y del Consejo
(DO L 84 de 27.3.1999, p. 1).
8.      Decisión 2002/840/CE de la Comisión,
de 23 de octubre de 2002, por la que se adopta la lista de instalaciones de
terceros países autorizadas para la irradiación de alimentos (DO L 287 de
25.10.2002, p. 40).
9.      Reglamento (CE) nº 2065/2003
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de noviembre de 2003, sobre los
aromas de humo utilizados o destinados a ser utilizados en los productos
alimenticios o en su superficie (DO L 309 de 26.11.2003, p. 1).
10.    Reglamento (CE) nº 1881/2006 de
la Comisión, de 19 de diciembre de 2006, por el que se fija el contenido máximo
de determinados contaminantes en los productos alimenticios (DO L 364 de
20.12.2006, p. 5).
11.    Reglamento (CE) nº 884/2007 de
la Comisión, de 26 de julio de 2007, relativo a las medidas de emergencia para
la suspensión del uso de E 128 Rojo 2G como colorante alimentario (DO
L 195 de 27.7.2007, p. 8).
12.    Reglamento (CE) nº 1332/2008 del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre enzimas
alimentarias y por el que se modifican la Directiva 83/417/CEE del Consejo, el
Reglamento (CE) nº 1493/1999 del Consejo, la Directiva 2000/13/CE, la
Directiva 2001/112/CE del Consejo y el Reglamento (CE) nº 258/97 (DO L 354
de 31.12.2008, p. 7).
13.    Reglamento (CE) nº 1333/2008 del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre aditivos
alimentarios (DO L 354 de 31.12.2008, p. 16).
14.    Reglamento (CE) nº 1334/2008 del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre los aromas
y determinados ingredientes alimentarios con propiedades aromatizantes
utilizados en los alimentos y por el que se modifican el Reglamento (CEE)
nº 1601/91 del Consejo, los Reglamentos (CE) nº 2232/96 y (CE)
nº 110/2008 y la Directiva 2000/13/CE (DO L 354 de 31.12.2008, p. 34).
15.    Directiva 2008/128/CE de la Comisión,
de 22 de diciembre de 2008, por la que se establecen criterios específicos de
pureza en relación con los colorantes que pueden emplearse en los productos
alimenticios (DO L 6 de 10.1.2009, p. 20).
16.    Directiva 2009/32/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009,
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre
los disolventes de extracción utilizados en la fabricación de productos
alimenticios y de sus ingredientes (DO L 141 de 6.6.2009,
p. 3).
17.    Directiva 2008/60/CE de la Comisión,
de 17 de junio de 2008, por la que se establecen criterios específicos de
pureza de los edulcorantes que pueden emplearse en los productos alimenticios
(DO L 158 de 18.6.2008, p. 17).
18.    Directiva 2008/84/CE de la Comisión,
de 27 de agosto de 2008, por la que se establecen criterios específicos de
pureza de los aditivos alimentarios distintos de los colorantes y edulcorantes
(DO L 253 de 20.9.2008, p. 1).
19.    Reglamento (CE) nº 470/2009 del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de mayo de 2009, por el que se
establecen procedimientos comunitarios para la fijación de los límites de
residuos de las sustancias farmacológicamente activas en los alimentos de
origen animal, se deroga el Reglamento (CEE) nº 2377/90 del Consejo y se
modifican la Directiva 2001/82/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y el
Reglamento (CE) nº 726/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 152
de 16.6.2009, p. 11).».
III.          En
el anexo 11, apéndice 6, la parte relativa a los subproductos de origen
animal no destinados al consumo humano se sustituye por el texto siguiente:
«Subproductos de origen animal no destinados al consumo humano
 Exportaciones de la Unión Europea a Suiza y exportaciones de Suiza a la Unión Europea 
 Condiciones comerciales || Equivalencia 
 Unión Europea* || Suiza* 
 *     Salvo que se indique otra cosa, toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de junio de 2012. || Sí, con condiciones especiales 
 1.   Reglamento (CE) nº 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, por el que se establecen disposiciones para la prevención, el control y la erradicación de determinadas encefalopatías espongiformes transmisibles (DO L 147 de 31.5.2001, p. 1); 2.   Reglamento (CE) nº 1069/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre de 2009, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales y los productos derivados no destinados al consumo humano y por el que se deroga el Reglamento (CE) nº 1774/2002 (DO L 300 de 14.11.2009, p. 1); 3.   Reglamento (UE) nº 142/2011 de la Comisión, de 25 de febrero de 2011, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) nº 1069/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales y los productos derivados no destinados al consumo humano, y la Directiva 97/78/CE del Consejo en cuanto a determinadas muestras y unidades exentas de los controles veterinarios en la frontera en virtud de la misma (DO L 54 de 26.2.2011, p. 1). || 1.   Orden de 23 de noviembre de 2005 sobre el sacrificio de animales y el control cárnico (OAbCV; RS 817.190); 2.   Orden de 23 de noviembre de 2005 del Departamento Federal de Economía sobre la higiene durante el sacrificio de animales (OHyAb; RS 817.190.1); 3.   Orden de 27 de junio de 1995 relativa a las epizootias (OFE; RS 916.401); 4.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 5.   Orden de 25 de mayo de 2011 sobre la eliminación de los subproductos animales (OESPA; RS 916.441.22). 
Condiciones
especiales
Suiza aplicará
a sus importaciones las mismas disposiciones que las que figuran en los
artículos 25 a 28 y 30 a 31 y en los anexos XIV y XV (certificados) del
Reglamento (UE) nº 142/2011, de conformidad con los artículos 41 y 42 del
Reglamento (CE) nº 1069/2009.
A los intercambios de materiales de las
categorías 1 y 2 les es aplicable el artículo 48 del Reglamento
(CE) nº 1069/2009.
Los materiales de la categoría 3 que
sean objeto de intercambios entre los Estados miembros de la Unión Europea y
Suiza deberán ir acompañados de los documentos comerciales y certificados
sanitarios previstos por el anexo VIII, capítulo III, del Reglamento
(UE) nº 142/2011, de conformidad con el artículo 17 del mismo y con los
artículos 21 y 48 del Reglamento (CE) nº 1069/2009.
De conformidad con el título II, capítulo
I, sección 2, del Reglamento (CE) nº 1069/2009 y con el capítulo IV y el
anexo IX del Reglamento (UE) nº 142/2011, Suiza establecerá la lista de
sus establecimientos correspondientes.».
ANEXO
VI
I.            La sección A, Legislaciones,
capítulo I, Disposiciones generales, del apéndice 10 del anexo 11 se sustituye
por la siguiente:
«A.       LEGISLACIONES*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de
junio de 2012.
 Unión Europea || Suiza 
 1.   Decisión 2004/292/CE de la Comisión, de 30 de marzo de 2004, relativa a la aplicación del sistema Traces y por la que se modifica la Decisión 92/486/CEE (DO L 94 de 31.3.2004, p. 63); 2.   Reglamento (CE) nº 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero de 2002, por el que se establecen los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria, se crea la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y se fijan procedimientos relativos a la seguridad alimentaria (DO L 31 de 1.2.2002, p. 1). || 1.   Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40) y, en particular, su artículo 57; 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 3.   Orden de 27 de agosto de 2008 relativa a la importación y tránsito de productos animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITPA; RS 916.443.13); 4.   Orden de 16 de mayo de 2007 del Departamento Federal de Economía relativa al control de la importación y tránsito de animales y productos animales (Orden sobre controles OITE; RS 916.443.106); 5.   Orden de 30 de octubre de 1985 relativa a las tarifas percibidas por la Oficina Veterinaria Federal (OEVET; RS 916.472).». 
II.           La sección A, Legislaciones,
capítulo II, Controles veterinarios aplicables en los intercambios entre los
Estados miembros de la Unión Europea y Suiza, del apéndice 10 del anexo 11 se
sustituye por la siguiente:
«A.       LEGISLACIONES*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de
junio de 2012.
Los controles veterinarios aplicables en
los intercambios entre los Estados miembros de la Unión Europea y Suiza se
efectuarán con arreglo a las disposiciones siguientes:
 Unión Europea || Suiza 
 1.   Directiva 89/608/CEE del Consejo, de 21 de noviembre de 1989, relativa a la asistencia mutua entre las autoridades administrativas de los Estados miembros y a la colaboración entre estas y la Comisión con objeto de asegurar la correcta aplicación de las legislaciones veterinaria y zootécnica (DO L 351 de 2.12.1989, p. 34); 2.   Directiva 89/662/CEE del Consejo, de 11 de diciembre de 1989, relativa a los controles veterinarios aplicables en los intercambios intracomunitarios con vistas a la realización del mercado interior (DO L 395 de 30.12.1989, p. 13); 3.   Directiva 2002/99/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, por la que se establecen las normas zoosanitarias aplicables a la producción, transformación, distribución e introducción de los productos de origen animal destinados al consumo humano (DO L 18 de 23.1.2003, p. 11). || 1.   Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40) y, en particular, su artículo 57; 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 3.   Orden de 27 de agosto de 2008 relativa a la importación y tránsito de productos animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITPA; RS 916.443.13); 4.   Orden de 16 de mayo de 2007 del Departamento Federal de Economía relativa al control de la importación y tránsito de animales y productos animales (Orden sobre controles OITE; RS 916.443.106); 5.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación de animales de compañía (OIAC; RS 916.443.14); 6.   Orden de 30 de octubre de 1985 relativa a las tarifas percibidas por la Oficina Veterinaria Federal (OEVET; RS 916.472).». 
III.          La sección A, Legislaciones,
capítulo III, Controles veterinarios aplicables a las importaciones de terceros
países, del apéndice 10 del anexo 11 se sustituye por la siguiente:
«A.       LEGISLACIONES*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado en último
lugar.
Los controles relativos a las importaciones
de terceros países se efectuarán con arreglo a las disposiciones siguientes:
 Unión Europea || Suiza 
 1.   Reglamento (CE) nº 136/2004 de la Comisión, de 22 de enero de 2004, por el que se establecen los procedimientos de control veterinario en los puestos de inspección fronterizos de la Comunidad de los productos importados de terceros países (DO L 21 de 28.1.2004, p. 11); 2.   Reglamento (CE) nº 206/2009 de la Comisión, de 5 de marzo de 2009, relativo a la introducción en la Comunidad de partidas personales de productos de origen animal y por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 136/2004 (DO L 77 de 24.3.2009, p. 1); 3.   Reglamento (CE) nº 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano (DO L 139 de 30.4.2004, p. 206); 4.   Reglamento (CE) nº 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre los controles oficiales efectuados para garantizar la verificación del cumplimiento de la legislación en materia de piensos y alimentos y la normativa sobre salud animal y bienestar de los animales (DO L 165 de 30.4.2004, p. 1); 5.   Directiva 89/608/CEE del Consejo, de 21 de noviembre de 1989, relativa a la asistencia mutua entre las autoridades administrativas de los Estados miembros y a la colaboración entre estas y la Comisión con objeto de asegurar la correcta aplicación de las legislaciones veterinaria y zootécnica (DO L 351 de 2.12.1989, p. 34); 6.   Directiva 96/22/CE del Consejo, de 29 de abril de 1996, por la que se prohíbe utilizar determinadas sustancias de efecto hormonal y tirostático y sustancias β-agonistas en la cría de ganado y por la que se derogan las Directivas 81/602/CEE, 88/146/CEE y 88/299/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 3); 7.   Directiva 96/23/CE del Consejo, de 29 de abril de 1996, relativa a las medidas de control aplicables respecto de determinadas sustancias y sus residuos en los animales vivos y sus productos y por la que se derogan las Directivas 85/358/CEE y 86/469/CEE y las Decisiones 89/187/CEE y 91/664/CEE (DO L 125 de 23.5.1996, p. 10); 8.   Directiva 97/78/CE del Consejo, de 18 de diciembre de 1997, por la que se establecen los principios relativos a la organización de controles veterinarios de los productos que se introduzcan en la Comunidad procedentes de terceros países (DO L 24 de 30.1.1998, p. 9); 9.   Decisión 2002/657/CE de la Comisión, de 12 de agosto de 2002, por la que se aplica la Directiva 96/23/CE del Consejo en cuanto al funcionamiento de los métodos analíticos y la interpretación de los resultados (DO L 221 de 17.8.2002, p. 8); 10. Directiva 2002/99/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, por la que se establecen las normas zoosanitarias aplicables a la producción, transformación, distribución e introducción de los productos de origen animal destinados al consumo humano (DO L 18 de 23.1.2003, p. 11); 11. Decisión 2005/34/CE de la Comisión, de 11 de enero de 2005, por la que se establecen normas armonizadas para las pruebas de detección de determinados residuos en productos de origen animal importados de terceros países (DO L 16 de 20.1.2005, p. 61); 12. Decisión 2007/275/CE de la Comisión, de 17 de abril de 2007, relativa a las listas de animales y productos que han de someterse a controles en los puestos de inspección fronterizos con arreglo a las Directivas del Consejo 91/496/CEE y 97/78/CE (DO L 116 de 4.5.2007, p. 9). || 1.   Ley sobre epizootias, de 1 de julio de 1966 (LFE; RS 916.40) y, en particular, su artículo 57; 2.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos animales (OITE; RS 916.443.10); 3.   Orden de 27 de agosto de 2008 relativa a la importación y tránsito de productos animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITPA; RS 916.443.13); 4.   Orden de 16 de mayo de 2007 del Departamento Federal de Economía relativa al control de la importación y tránsito de animales y productos animales (Orden sobre controles OITE; RS 916.443.106); 5.   Orden de 18 de abril de 2007 relativa a la importación de animales de compañía (OIAC; RS 916.443.14); 6.   Orden de 30 de octubre de 1985 relativa a las tarifas percibidas por la Oficina Veterinaria Federal (OEVET; RS 916.472); 7.   Ley de 9 de octubre de 1992 sobre los productos alimenticios (LDAl; RS 817.0); 8.   Orden de 23 de noviembre de 2005 sobre los productos alimenticios y los objetos usuales (ODAlOUs; RS 817.02); 9.   Orden de 23 de noviembre de 2005 relativa a la ejecución de la legislación sobre los productos alimenticios (RS 817.025.21). 10. Orden de 26 de junio de 1995 del Departamento Federal de Interior relativa a las sustancias extrañas y a los ingredientes de los productos alimenticios (OSEC; RS 817.021.23).». 
IV.         La parte 2, Suiza,
Legislaciones, capítulo V, Condiciones sanitarias y condiciones de control de
las importaciones de terceros países, del apéndice 10 del anexo 11 se sustituye
por la siguiente:
«2.       Suiza: Legislación*
*            Salvo que se indique otra cosa,
toda referencia a un acto se entenderá hecha al acto modificado antes del 30 de
junio de 2012.
A       Orden de 18 de abril de 2007
relativa a la importación, tránsito y exportación de animales y productos
animales (OITE; RS 916.443.10);
B       Orden de 27 de agosto de 2008
relativa a la importación y tránsito de productos animales por vía aérea
procedentes de terceros países (OITPA; RS 916.443.13).».
V.           El primer guion de la letra D
de la parte 3, Reglas de aplicación, capítulo V, Condiciones sanitarias y
condiciones de control de las importaciones de terceros países, del apéndice 10
del anexo 11 se sustituye por el siguiente:
«D     En aplicación de lo dispuesto en la
Orden de 27 de agosto de 2008 relativa a la importación y tránsito de productos
animales por vía aérea procedentes de terceros países (OITPA;
RS 916.443.13), la Confederación Suiza mantendrá la posibilidad de importar
carne de bovinos potencialmente tratados con estimuladores hormonales del
crecimiento. La exportación de esa carne a la Unión Europea estará prohibida.
Además, la Confederación Suiza:».
[1]               DO L 114 de 30.4.2002, p. 1.
[2]               DO L 114 de 30.4.2002, p. 132.
[3]               DO L 23 de 28.1.2004, p. 27.
[4]               DO L 338 de 22.12.2010, p. 50.
[5]               DO L 31 de 4.2.2005, p. 61.
[6]               DO L 312 de 27.11.2003, p. 1.