CELEX: 32008D0637
Language: lv
Date: 2007-06-18 00:00:00
Title: 2008/637/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 18. jūnijs ), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu

5.8.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 207/16
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2007. gada 18. jūnijs),
   lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu
   (2008/637/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Saskaņā ar 15. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, no otras puses (1), (turpmāk “Asociācijas nolīgums”), Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu (2) (turpmāk “Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā”), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2006/67/EK (3), ieviesa lauksaimniecības produktu un pārstrādātu lauksaimniecības produktu divpusējās tirdzniecības koncesijas, kuras stājās spēkā 2006. gada 1. janvārī.
            
         
               (2)
            
            
               Pēc Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas Jordānijas iestādes informēja Komisijas dienestus par neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.
            
         
               (3)
            
            
               Būtu jāprecizē, ka jaunie savstarpējās liberalizācijas pasākumi, ko ieviesa ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivju un zivsaimniecības produktiem, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex19 02 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).
            
         
               (4)
            
            
               Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības, būtu jāgroza Asociācijas nolīguma 11.a un 16. pants, kā arī III pielikums un 2. protokola pielikums.
            
         
               (5)
            
            
               Pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, uz kuriem attiecas pārskatīšanas klauzula, būtu jāpievieno atsauce par pārskatīšanas grafiku,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
   3. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Luksemburgā, 2007. gada 18. jūnijā
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         F.-W. STEINMEIER
      
   
   
      (1)  OV L 129, 15.5.2002., 3. lpp.
   
      (2)  OV L 41, 13.2.2006., 3. lpp.
   
      (3)  OV L 41, 13.2.2006., 1. lpp.
    ---documentbreak--- 
   
               5.8.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 207/18
            
         NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.
   Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:
   
      “5a.   No 2009. gada 1. janvāra Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāra.”
   
   Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu:
   
      “16. pants
      1.   Importējot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex19 02 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.
      2.   Importējot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex19 02 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus.”
   
   Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.
   
               1)
            
            
               Nolīguma III pielikumā:
               
                           a)
                        
                        
                           sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           sarakstā D svītro kodu 350190000;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           sarakstā G tekstu formulē šādi: “Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti.”
                        
                     
         
               2)
            
            
               Nolīguma 2. protokola pielikumā:
               
                           a)
                        
                        
                           kategorijā A svītro vienu koda 130110100 atkārtojumu;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           kategorijā B svītro kodu 130213000;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.
                        
                     
         Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.
   Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt iepriekš minētajam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Adoptat la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   26.9.2007
   
      За Европейската общност
      Por la Comunidad Europea
      Za Evropské společenství
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā —
      Europos bendrijos vardu
      Az Európai Közösség részéről
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Pentru Comunitatea Europeană
      Za Európske spoločenstvo
      Za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      För Europeiska gemenskapen
      
         
   
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds.
   “Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.
   Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:
   
      “5a.   No 2009. gada 1. janvāria Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāria.”
   
   Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu:
   
      “16. pants
      1.   Importējot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex19 02 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.
      2.   Importējot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 0511 91, 2301 20 un ex19 02 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus.”
   
   Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.
   
               1)
            
            
               Nolīguma III pielikumā:
               
                           a)
                        
                        
                           sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           sarakstā D svītro kodu 350190000;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           sarakstā G tekstu formulē šādi: “Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti.”
                        
                     
         
               2)
            
            
               Nolīguma 2. protokola pielikumā:
               
                           a)
                        
                        
                           kategorijā A svītro vienu koda130110100 atkārtojumu;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           kategorijā B svītro kodu 130213000;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.
                        
                     
         Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.
   Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt iepriekš minētajam.”
   Varu jums apstiprināt, ka mana valdība piekrīt jūsu vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   Done at Brussels,
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Adoptat la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   26.9.2007
   
      For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan
      За правителството на Хашемитското кралство Йордания
      En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania
      Za vládu Jordánského hášimovského království
      På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne
      Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
      Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel
      Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας
      Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie
      Per il Regno hashemita di Giordania
      Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu
      Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —
      A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről
      Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
      W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii
      Pelo Reino Hachemita da Jordânia
      Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei
      Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva
      Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije
      Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta
      På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar