CELEX: 52013PC0522
Language: sk
Date: 2013-07-25
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie

|
			
		
		
		52013PC0522
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie /* COM/2013/0522 final - 2013/0248 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Fond solidarity EÚ (FSEÚ) bol zriadený v roku
2002[1] s cieľom umožniť EÚ reagovať na
veľké katastrofy v rámci EÚ a v krajinách rokujúcich s Európskou úniu o
pristúpení. Tento nástroj vo všeobecnosti slúži dobre na realizáciu cieľov, na
ktoré je určený, nepovažuje sa však za dostatočne pružný a viditeľný a určité
kritériá na jeho aktiváciu sa považujú za príliš zložité a nedostatočne jasné.
V roku 2005 Komisia predložila návrh nového
nariadenia o FSEÚ[2].
Napriek tomu, že tento návrh mal v Európskom parlamente priaznivý ohlas[3], v Rade prijatý nebol. Komisia
návrh oficiálne stiahla v júni 2012.
V októbri 2011 Komisia predložila oznámenie o
budúcnosti Fondu solidarity[4],
ktoré obsahuje hodnotenie operácií súčasného nástroja a v ktorom sa navrhujú
možnosti zlepšenia jeho fungovania. Analýza súčasnej politiky bola takisto
zahrnutá do osobitnej kapitoly k výročnej správe FSEÚ za rok 2008[5].
Tento návrh sa predkladá v kontexte nového
viacročného finančného rámca na obdobie rokov 2014 – 2020.
Návrh okrem toho dopĺňa nedávny spoločný návrh
Komisie a vysokej predstaviteľky na vykonávanie opatrení doložky o solidarite
zakotvenej v článku 222 ZFEÚ[6],
v ktorom sa zdôrazňuje úloha Fondu solidarity ako jedného z kľúčových nástrojov
Únie pri uplatňovaní tohto ustanovenia zmluvy.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI
Oznámenie z októbra 2011 slúžilo ako základ na
diskusie s členskými štátmi a Európskym parlamentom a ďalšími zainteresovanými
stranami.
Európsky hospodársky a sociálny výbor a
Európsky parlament prijali správy, ktoré vo veľkej miere zohľadňovali analýzu
predloženú v oznámení a v ktorých sa podporili myšlienky, ktoré predložila
Komisia s cieľom zlepšiť fond prostredníctvom niekoľkých zmien v nariadení.[7][8]
Členské štáty vyjadrili svoje stanoviská na
zasadnutiach výboru pre koordináciu fondov a pracovnej skupiny Rady pre
štrukturálne opatrenia.
3.           Podstata návrhu
Hlavným cieľom návrhu je zlepšiť fungovanie
existujúceho nástroja Fondu solidarity prostredníctvom skrátenia jeho reakčného
času, jeho lepšieho zviditeľnenia pre občanov, jednoduchšieho používania a
prehľadnejších ustanovení. Malo by sa to dosiahnuť obmedzeným počtom
technických úprav v nariadení. Zásady nástroja zostávajú nezmenené, rovnako ako
jeho metóda financovania mimo viacročného finančného rámca (VFR) a na základe
predpokladanej úrovne výdavkov.
Návrh obsahuje úpravy nariadenia o FSEÚ, o
ktorých sa diskutovalo v oznámení o budúcnosti Fondu solidarity z roku 2011.
·                        
Jasné vymedzenie rozsahu pôsobnosti FSEÚ obmedzené
na prírodné katastrofy, vrátane katastrof spôsobených človekom, ktoré sú
priamym následkom prírodnej katastrofy (kaskádové efekty). Odstránia sa tak
existujúce právne neistoty, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti, a zabráni sa tak
predkladaniu žiadostí, ktoré nespĺňajú požadované podmienky.
·                        
Nové a jednoduché jednotné kritérium na uvoľnenie
prostriedkov z FSEÚ na tzv. mimoriadne regionálne katastrofy, založené na
referenčnom strope HDP. Ako vyplýva z oznámenia z roku 2011, nejasnosti v
existujúcich ustanoveniach týkajúcich sa podmienok na výnimočné uvoľnenie
prostriedkov z FSEÚ možno odstrániť tak, že sa strop výšky škôd pre regionálne
katastrofy stanoví na 1,5 % HDP na úrovni NUTS 2. Tým sa značne zjednoduší a
urýchli príprava žiadostí oprávnených štátov a ich posúdenie Komisiou. Zároveň
sa tým významne zníži počet zamietnutých žiadostí, pretože žiadatelia budú hneď
na začiatku vedieť, či spĺňajú dané kritérium. Podiel 1,5 % z regionálneho HDP
bol ako nový strop navrhnutý preto, že podrobná analýza predchádzajúcich
žiadostí ukázala, že povedie k takmer rovnakým výsledkom ako v minulosti, ale
zároveň sa tak dosiahne značné zjednodušenie a podstatne sa tým prispeje k
urýchleniu rozhodovania a vyplácania grantov. 
·                        
Zavedenie možnosti rýchleho vyplácania záloh na základe
žiadostí postihnutého členského štátu obmedzené na 10 % predpokladanej výšky
finančnej pomoci s maximálnym limitom 30 miliónov EUR. Do Fondu solidarity by
sa mali vo forme účelovo viazaných príjmov poskytovať spätne získané sumy od
členských štátov z Fondu solidarity a z nástrojov súdržnosti (EFRR a Kohézneho
fondu) do maximálnej ročnej výšky, aby sa zabezpečilo viazanie záväzkov pre
zálohové platby v rozpočte Únie. Okrem zahrnutia osobitného ustanovenia do
nariadenia o Fonde solidarity bude takisto potrebné zahrnúť ustanovenie do
nariadenia o spoločných ustanoveniach[9]
týkajúcich sa fondov politiky súdržnosti a do prechodných ustanovení týkajúcich
sa súčasného programového obdobia. Predpokladá sa, že Komisia súčasne s týmto
návrhom predloží aj pozmeňujúci návrh.
·                        
Začlenenie osobitného ustanovenia týkajúceho sa
pomaly sa rozvíjajúcich katastrof, ako je napríklad sucho. Stanovením začiatku
takejto pohromy na deň, keď orgány verejnej moci prijali prvé protiopatrenia,
sa predíde právnym ťažkostiam vyplývajúcim zo súčasnej povinnosti predložiť
žiadosti do desiatich týždňov odo dňa vzniku prvej škody.
·                        
Zavedenie niektorých opatrení podporujúcich
účinnejšie predchádzanie katastrofám, vrátane úplného vykonávania právnych
predpisov Únie o prevencii, využitie dostupných finančných prostriedkov Únie na
súvisiace investície a zlepšenie podávania správ o týchto činnostiach. Ak dôjde
ku katastrofe rovnakého charakteru, ako bola katastrofa, na ktorú boli z fondu
už skôr uvoľnené prostriedky a neboli dodržané právne predpisy Únie, môže
Komisia novú žiadosť zamietnuť alebo udeliť iba zníženú výšku pomoci.
·                        
Zlúčenie rozhodnutia o udelení pomoci a dohôd o
uplatňovaní do jedného právneho aktu. Toto administratívne opatrenie pomôže
urýchliť spracovanie žiadostí v rámci Komisie, a preto umožňuje rýchlejšie
vyplácanie podpory.
Odporúčania v správe auditu o výkonnosti od
Európskeho dvora audítorov v súvislosti s finančnou pomocou Taliansku po
zemetrasení v L'Aquile[10]
sa zohľadňujú začlenením jasnejšej definície termínov „dočasné ubytovanie“ a
„okamžité núdzové operácie“, rovnako ako ustanovení týkajúcich sa vytvárania
príjmov.
Návrh okrem toho obsahuje rad ďalších prvkov,
ako je osobitné ustanovenie o oprávnenosti DPH a vylúčení technickej pomoci,
ustanovenia vyžadujúce rešpektovanie acquis Únie, preskúmané
ustanovenie, ktoré má zabrániť duplicitnému financovaniu, predĺžené obdobie pre
následné podávanie správ o preventívnych opatreniach a ustanovenia o používaní
eura a jeho prevádzaní na národné meny.
Zaviedlo sa tiež niekoľko zmien, ktorých
cieľom je uviesť nariadenie do súladu s nariadením o rozpočtových pravidlách v
znení z roku 2012. Týka sa to nielen terminológie, ale najmä istých pravidiel a
záväzkov, pokiaľ ide o vykonávanie tohto fondu členskými štátmi podľa zásady
zdieľaného hospodárenia a oprávnenými kandidátskymi krajinami (krajiny, ktoré
rokujú o pristúpení k EÚ) podľa zásady nepriameho hospodárenia. Aby však
nedošlo k ohrozeniu cieľov fondu, t.j. čo najrýchlejšie po závažnej katastrofe
sprístupniť finančnú pomoc, je nevyhnutné odchýliť sa od niektorých ustanovení
nariadenia o rozpočtových pravidlách, najmä pokiaľ ide o zvyčajne časovo
náročný proces určovania vykonávacích orgánov, vrátane tých, ktoré vykonávajú
audit a kontrolu, ako aj pokiaľ ide o načasovanie výročnej správy.
4.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Právny základ
Právnym základom tohto návrhu je článok 175
tretí, pododsek a článok 212 druhý odsek Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
ktorý zodpovedá právnemu základu súčasného nariadenia. Odkaz na článok 212 je
nevyhnutný, aby mohli byť zahrnuté nečlenské štáty, ktoré sa nachádzajú vo fáze
vyjednávania o svojom pristúpení k EÚ.
Hoci Fond solidarity treba chápať ako jeden z
nástrojov Únie na vykonávanie doložky o solidarite stanovenej v článku 222
ZFEÚ, tento článok nie je vhodným právnym základom pre fond. Článok 222 je
vyhradený pre najzávažnejšie krízové situácie, zatiaľ čo kritériá na aktiváciu
Fondu solidarity sú definované tak, že fond môže byť použitý niekoľkokrát
ročne. V rámci legislatívneho postupu uvedeného v článku 222 je Európsky
parlament informovaný, ale aktívne sa nepodieľa na činnostiach súvisiacich s
fondom; toto nie je v súlade s ustanoveniami fondu, podľa ktorých sa Parlament
plne podieľa na získavaní prostriedkov na finančnú pomoc Fondu solidarity. Fond
solidarity navyše zahŕňa niektoré nečlenské štáty, na ktoré sa článok 222
nevzťahuje.
Zásada subsidiarity
Návrh je v súlade so zásadou subsidiarity
a neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie cieľov Fondu solidarity
stanovených v roku 2012. Samotné súčasné nariadenie o Fonde solidarity je
založené na zásade subsidiarity. Fond sa preto využíva iba v prípadoch, keď
krajina postihnutá katastrofou už situáciu nedokáže riešiť sama. Cieľom nie je
reagovať na katastrofy na úrovni EÚ, ale poskytnúť postihnutým krajinám finančnú
pomoc a pomôcť im znášať finančnú záťaž spojenú s prírodnou katastrofou.
Návrhom sa do tejto základnej zásady nezasahuje, ani sa nemenia kritériá
oprávnenosti, aby katastrofa bola akceptovateľná.
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality.
Neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľov stanovených v
rámci existujúceho nástroja.
5.           VPLYV NA ROZPOČET
Tento návrh zohľadňuje viacročný finančný
rámec na obdobie rokov 2014 – 2020, ktorý predpokladá zachovanie súčasného
mechanizmu, keď sa potrebné rozpočtové prostriedky na udeľovanie finančnej
pomoci uvoľňujú nad rámec stropov viacročného finančného rámca rozhodnutím
rozpočtového orgánu v rámci maximálnej ročnej sumy vo výške 500 miliónov EUR (v
cenách z roku 2011 ).
Rozhodnutie vyjadriť maximálnu ročnú sumu
dostupnú z fondu v cenách z roku 2011 (namiesto v súčasných cenách) sa v návrhu
odráža v použití rovnakého základu aj pre sumu 3 miliardy EUR, ktorá je jedným
z dvoch stropov pre výšku škôd na vymedzenie „veľkých katastrof“. Druhý strop
vymedzený na úrovni 0,6 % hrubého národného dôchodku nie je dotknutý.
V prípadoch, keď bola vyplatená predbežná
platba, bude jej výška zohľadnená pri vyplácaní konečného príspevku z fondu.
2013/0248 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
ktorým sa mení nariadenie Rady (ES)
č. 2012/2002, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na tretí pododsek jej článku 175 a na jej článok 212
ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru ([11]),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov ([12]),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Nariadením Rady (ES)
č. 2012/2002 z 11. novembra 2002 sa zriaďuje Fond
solidarity Európskej únie (ďalej len „fond“)[13].
(2)       Únia by mala naďalej
prejavovať solidaritu s krajinami, ktoré v súčasnosti rokujú o pristúpení.
Začlenenie týchto krajín do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia si vyžaduje
odvolanie sa na článok 212 zmluvy ako na právny základ. 
(3)       Komisia by mala byť schopná
rýchlo rozhodnúť o viazaní osobitných finančných zdrojov a ich čo najrýchlejšom
uvoľnení. Administratívne postupy by mali byť zodpovedajúcim spôsobom upravené
a obmedzené na nevyhnutné minimum. S týmto cieľom Európsky parlament, Rada a
Komisia uzavreli [dd/mm/rrrr] Medziinštitucionálnu dohodu o financovaní
fondu, rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu. 
(4)       Terminológia a postupy podľa
nariadenia (ES) č 2012/2002 by mali byť v súlade s ustanoveniami nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o
rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a
zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[14].
(5)       Definícia prírodnej
katastrofy, ktorá určuje rozsah pôsobnosti nariadenia (ES) č. 2012/2002, by
mala byť jednoznačná. 
(6)       Škody spôsobené inými druhmi
katastrof, ktoré sú v dôsledku kaskádového efektu priamym následkom prírodnej
katastrofy, by sa mali na účely nariadenia (ES) č. 2012/2002 považovať za
súčasť priamych škôd spôsobených danou prírodnou katastrofou.
(7)       Aby bolo možné kodifikovať
zavedený postup a aby sa zabezpečilo rovnaké zaobchádzanie so žiadosťami, malo
by sa stanoviť, že príspevky z fondu sa budú udeľovať iba vo vzťahu k priamym
škodám. 
(8)       „Veľká prírodná katastrofa“ v
zmysle nariadenia (ES) č. 2012/2002 by sa mala definovať ako katastrofa, ktorá
spôsobila priame škody nad stanovený finančne vyjadrený strop a mala by byť
vyjadrená v cenách referenčného roku alebo ako percento hrubého národného
dôchodku (HND) príslušného štátu.
(9)       Aby sa lepšie zohľadnila
osobitný charakter katastrof, ktoré sú síce významné, no nedosahujú požadované
minimálne hodnoty potrebné na čerpanie príspevkov z fondu, mali by sa kritériá
pre regionálne katastrofy určovať na základe škôd vyčísliteľných pomocou
regionálneho hrubého domáceho produktu (HDP). Tieto kritériá by sa mali
stanoviť jasným a jednoduchým spôsobom, aby sa znížila pravdepodobnosť, že sa
budú predkladať žiadosti, ktoré nespĺňajú požiadavky stanovené v nariadení (ES)
č. 2012/2002.
(10)     Na účely stanovenia priamych
škôd by sa mali použiť údaje poskytnuté EUROSTATom, v harmonizovanom formáte, s
cieľom umožniť spravodlivé posúdenie žiadostí. 
(11)     Fond by mal prispievať na
obnovu zničenej infraštruktúry, na vyčistenie oblastí postihnutých katastrofou
a na náklady na záchranné práce a dočasné ubytovanie pre postihnuté
obyvateľstvo počas celého vykonávacieho obdobia. Je tiež nutné vymedziť časové
obdobie, počas ktorého možno ubytovanie pre osoby, ktoré v dôsledku katastrofy
stratili domov, považovať za dočasné.
(12)     Ustanovenia nariadenia (ES) č
2012/2002 by sa mali zosúladiť so všeobecnou politikou Únie v oblasti
financovania v súvislosti s daňou z pridanej hodnoty. 
(13)     Malo by sa tiež spresniť, že
oprávnené opatrenia by nemali zahŕňať výdavky na technickú pomoc.
(14)     Aby sa vylúčilo, že
prijímajúce štáty budú mať zo zásahu fondu čistý zisk, mali by sa stanoviť
podmienky, za ktorých môžu opatrenia financované fondom vytvárať príjmy.
(15)     Určité druhy prírodných
katastrof, ako sú napríklad suchá, sa vyvíjajú dlhšiu dobu, kým sa prejavia ich
katastrofické účinky. Treba prijať ustanovenie, ktorým sa umožní využívať fond
aj v takýchto prípadoch.
(16)     Je dôležité zabezpečiť, aby
oprávnené štáty vynaložili nevyhnutné úsilie na prevenciu vzniku katastrof a
zmierňovanie ich účinkov, vrátane úplného vykonávania príslušných právnych
predpisov Únie v oblasti prevencie rizík katastrof a ich zvládania a využívania
dostupných finančných prostriedkov Únie na príslušné investície. Malo by sa
preto stanoviť, že pokiaľ členský štát nedodrží príslušné právne predpisy Únie
v oblasti prevencie rizík katastrof a ich zvládania po tom, ako získal
príspevok z fondu na predchádzajúcu prírodnú katastrofu, môže to mať za
následok zamietnutie jeho žiadosti alebo zníženie výšky príspevku v prípade
ďalšej žiadosti v súvislosti s katastrofou rovnakého charakteru.
(17)     Členské štáty môžu v prípade
katastrofy žiadať o finančnú podporu rýchlejšie ako pri bežnom postupe. Na
tento účel je vhodné umožniť, aby na žiadosť dotknutého členského štátu bola
poskytnutá zálohová platba krátko po predložení žiadosti o príspevok z fondu
Komisii. Záloha by nemala prekročiť určitú sumu a jej výška by sa mala
zohľadniť pri vyplácaní konečnej výšky príspevku. Okrem toho sumy z fondu,
Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Kohézneho fondu spätne získané od členských
štátov by sa mali, do určitej maximálnej výšky, považovať za vnútorné pripísané
príjmy, aby sa zabezpečilo viazanie záväzkov pre zálohové platby v rozpočte
Únie. Vyplatenie zálohy by nemalo predurčiť konečné rozhodnutie o uvoľnení
prostriedkov z fondu.
(18)     Administratívne postupy, ktoré
vedú k vyplateniu príspevku, by mali byť čo najjednoduchšie a čo
najefektívnejšie z časového hľadiska. Pokiaľ ide o členské štáty, vo
vykonávacích rozhodnutiach, ktorými sa udeľuje daný príspevok, by preto mali
byť zahrnuté podrobné ustanovenia týkajúce sa implementácie príspevku z fondu.
Pokiaľ však ide o prijímajúce štáty, ktoré ešte nie sú členskými štátmi Únie, z
právnych dôvodov by sa mali ponechať osobitné dohody o uplatňovaní. 
(19)     Nariadením (EÚ, Euratom) č.
966/2012 sa zaviedli zmeny v zdieľanom a nepriamom hospodárení, vrátane
osobitných požiadaviek na predkladanie správ, ktoré by sa mali zohľadniť. V
rámci povinností predkladať správy by sa malo zohľadňovať krátke vykonávacie
obdobie pre operácie fondu. V rámci procesov určovania orgánov zodpovedných za
riadenie a kontrolu fondov Únie by sa mala zohľadňovať povaha nástroja a tieto
procesy by nemali byť dôvodom na oneskorené vyplatenie príspevku z fondu. Je
preto nevyhnutné odchýliť sa od nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
(20)     Treba prijať ustanovenie s
cieľom zabrániť dvojitému financovaniu operácií financovaných z fondu, ako by
bolo financovanie prostredníctvom iných finančných nástrojov Únie alebo
prostredníctvom medzinárodných právnych nástrojov slúžiacich na kompenzáciu
konkrétnej škody.
(21)     Vyhlásenie o výdavkoch, ktoré
krajiny uskutočnili z príspevku z fondu, by malo byť čo najjednoduchšie. Počas
implementácie príspevku by sa mal preto pre krajiny, ktoré nie sú členmi
eurozóny, používať jednotný výmenný kurz.
(22)     S cieľom zabezpečiť jednotné
podmienky vykonávania nariadenia (ES) č. 2012/2002, pokiaľ ide o prideľovanie
príspevku z fondu, by sa mali vykonávacie právomoci preniesť na Komisiu.
(23)     Ustanovenia, ktorými sa riadi
ochrana finančných záujmov Únie, by mali byť konkrétnejšie, aby sa jasne určili
opatrenia na predchádzanie, zisťovanie a preskúmanie nezrovnalostí,
spätného získavania peňažných prostriedkov, ktoré boli stratené, chybne
vyplatené alebo nesprávne použité.
(24)     Keďže ciele tohto nariadenia,
a to zabezpečiť na úrovni Únie solidárne opatrenie na podporu štátov
postihnutých katastrofou, nie je možné uspokojivo dosiahnuť ad hoc na
úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov uplatnenia systematickej,
bežnej a spravodlivej metódy udeľovania finančnej podpory s účasťou všetkých
členských štátov podľa ich kapacity ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie,
môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5
Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa
uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na
dosiahnutie týchto cieľov.
(25)     Nariadenie (ES) č. 2012/2002
by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
PRIJALI TOTO
NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2012/2002 sa mení takto:
1.           Článok 2 sa nahrádza takto:
„Článok 2
1.       Na požiadanie členského štátu alebo
krajiny zapojenej do rokovaní s Úniou o pristúpení sa môžu prostriedky z fondu
uvoľniť, najmä keď sa vyskytne veľká alebo regionálna prírodná katastrofa so závažnými
dôsledkami na životné podmienky, prírodné prostredie alebo na hospodárstvo v
jednom alebo vo viacerých regiónoch tohto štátu alebo tejto krajiny, pričom k
nej došlo na území toho istého štátu alebo tej istej krajiny, susedného
členského štátu alebo susednej krajiny zapojenej do rokovaní s Úniou o
pristúpení (ďalej len „oprávnený štát“). Priame škody spôsobené katastrofou
zapríčinenou ľudskou činnosťou, ktorá je priamym následkom prírodnej
katastrofy, sa považujú za súčasť priamych škôd spôsobených danou prírodnou
katastrofou. 
2.       Na účely tohto nariadenia „veľká prírodná
katastrofa“ znamená akúkoľvek prírodnú katastrofu, ktorej následkom sú, v
členskom štáte alebo v krajine zapojenej do rokovaní s Úniou o pristúpení,
priame škody odhadované vo výške viac ako 3 000 000 000 EUR v cenách z roku
2011 alebo viac ako 0,6 % jeho/jej hrubého národného dôchodku (HND).
3.       Na účely tohto nariadenia „regionálna
prírodná katastrofa“ znamená akúkoľvek prírodnú katastrofu, ktorej následkom
sú, v regióne členského štátu alebo krajiny zapojenej do rokovaní s Úniou o
pristúpení na úrovni NUTS 2, priame škody presahujúce 1,5 % hrubého domáceho
produktu (HDP) tohto regiónu. Keď sa katastrofa týka viacerých regiónov na
úrovni NUTS 2, stanoví sa strop z váženého priemeru HDP v týchto regiónoch.
4.       Pomoc z fondu sa môže takisto
zmobilizovať v prípade akejkoľvek prírodnej katastrofy v oprávnenom štáte,
ktorá je veľkou prírodnou katastrofou v susednom členskom štáte alebo v
susednej krajine zapojenej do prístupových rokovaní s Úniou.
5.       Na účely tohto článku sa používajú
harmonizované štatistické údaje poskytované EUROSTATom.“ 
2.           Článok 3 sa mení takto:
a)      Odseky 1, 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
„1.        Pomoc sa poskytuje vo forme príspevku z
fondu. V súvislosti s každou prírodnou katastrofou sa oprávnenému štátu udelí
samostatný príspevok.
2.          Cieľom fondu je dopĺňať úsilie
príslušných štátov a pokryť časť ich verejných výdavkov, aby sa oprávnenému
štátu poskytla pomoc pri uskutočňovaní nasledujúcich základných núdzových
operácií a opatrení na obnovu v závislosti od druhu katastrofy:
a)       opätovné uvedenie infraštruktúry a
závodov v odvetví energetiky, vodného a odpadového hospodárstva,
telekomunikácií, dopravy, zdravotníctva a školstva do použiteľného stavu;
b)      poskytnutie dočasného ubytovania a
financovanie záchranných prác zabezpečujúcich potreby postihnutého
obyvateľstva;
c)       zabezpečenie preventívnej infraštruktúry
a opatrení na ochranu kultúrneho dedičstva;
d)      vyčistenie katastrofou postihnutých
oblastí, vrátane prírodných oblastí.
Na účely písm. b) „dočasné ubytovanie“ znamená
ubytovanie, ktoré sa poskytuje dovtedy, kým obyvateľstvo nie je schopné vrátiť
sa do svojich pôvodných obydlí po ich oprave alebo rekonštrukcii.
3.          Platby z fondu sú obmedzené na
financovanie opatrení, ktoré zmierňujú nepoistiteľné škody, a musia sa
nahradiť, ak náklady na odstránenie škôd následne zaplatí tretia strana v
súlade s článkom 8 ods. 3.“
b)      Dopĺňajú sa tieto odseky 4 až 7:
„4.        Daň z pridanej hodnoty (DPH) nie je
oprávneným výdavkom určitej činnosti, s výnimkou dane z pridanej hodnoty, ktorá
je nevratná podľa vnútroštátnych právnych predpisoch o DPH.
5.          Technická pomoc, vrátane riadenia,
monitorovania, informácií a komunikácie, riešenia sťažností, kontroly a auditu,
nie je oprávnená na príspevok z fondu.
6.          Celkový príspevok z fondu nesmie viesť
k vytváraniu príjmov presahujúcich celkové náklady štátu na základné núdzové
operácie a opatrenia na obnovu. Prijímajúci štát v tomto zmysle do správy o
implementácii príspevku z fondu podľa článku 8 ods. 3 zahrnie vyhlásenie.
7.          1. októbra každého roka by mala zostať
k dispozícii najmenej štvrtina ročnej sumy, aby bolo možné uhradiť potreby,
ktoré sa vyskytnú do konca roka.“
3.           Článok 4 sa mení takto:
a)      Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1.        Čo najskôr, najneskôr však do desiatich
týždňov od prvých škôd spôsobených prírodnou katastrofou, môže štát predložiť
Komisii žiadosť o príspevok z fondu pod podmienkou, že poskytne všetky dostupné
informácie týkajúce sa prinajmenšom:
a)       celkovej priamej škody spôsobenej
katastrofou a jej dôsledkov na postihnuté obyvateľstvo, hospodárstvo a životné
prostredie;
b)      odhadovaných nákladov na operácie uvedené
v článku 3 ods. 2;
c)       akýchkoľvek iných zdrojov financovania z
Únie;
d)      akýchkoľvek iných vnútroštátnych alebo
medzinárodných zdrojov financií, vrátane krytia z verejných a súkromných
poistiek, ktoré by mohli prispieť pri financovaní odstraňovania škôd.;
e)       vykonávania právnych predpisov Únie
týkajúcich sa prevencie rizika katastrof a ich zvládania v súvislosti s
charakterom katastrofy;
f)       akýchkoľvek iných informácií o
preventívnych a zmierňujúcich opatreniach prijatých v súvislosti s charakterom
katastrofy.“
b)      Vkladá sa odsek 1a:
„1a.      V prípade postupne sa rozvíjajúcich
prírodných katastrof sa desaťtýždňová lehota na podávanie žiadostí uvedená v
odseku 1 počíta odo dňa, keď orgány verejnej moci oprávneného štátu prvýkrát
urobili oficiálne kroky proti dôsledkom katastrofy.“
c)      Odsek 2 sa nahrádza takto:
„2.        Na základe informácií uvedených v ods.
1 a všetkých objasnení, ktoré má poskytnúť oprávnený štát, Komisia posúdi, či
sú splnené podmienky na uvoľnenie prostriedkov z fondu a čo najskôr určí výšku
akéhokoľvek možného príspevku v rámci možností dostupných finančných zdrojov. 
Ak Komisia pridelila príspevok z fondu na základe
žiadosti prijatej po [dd/mm/rrrr] na katastrofu daného charakteru,
ďalšiu žiadosť o príspevok týkajúcu sa katastrofy rovnakého charakteru môže
zamietnuť alebo môže znížiť pridelenú čiastku v prípade, že oprávnený členský
štát je predmetom konania vo veci porušenia právnych predpisov a bolo mu
doručené odôvodnené stanovisko, že nevykonal právne predpisy Únie týkajúce sa
prevencie rizika katastrof a ich zvládania, ktorých predmet zodpovedá
charakteru vzniknutej katastrofy. 
Komisia posudzuje všetky žiadosti o príspevok z
fondu spravodlivo.“
d)      Odsek 4 sa nahrádza takto:
„4.        Akonáhle sú vyčlenené čiastky uvoľnené
rozpočtovým orgánom, Komisia prijme vykonávacie rozhodnutie, ktorým sa
prideľuje príspevok z fondu a bezodkladne príspevok vyplatí v jednej splátke
prijímajúcemu štátu. Ak bola záloha vyplatená podľa článku 4a, vyplatí sa iba
zostávajúca suma.“
e)      Odsek 5 sa nahrádza takto:
„5.        Oprávnenosť výdavkov sa začína v deň,
keď došlo k prvým škodám, uvedený v odseku 1. V prípade postupne sa
rozvíjajúcej prírodnej katastrofy sa oprávnenosť výdavkov začína v deň uvedený
v odseku 1a.“
4.           Vkladá sa tento článok 4 a:
„Článok 4a
1.       Členský štát môže pri predkladaní
žiadosti o príspevok z fondu Komisii požiadať o vyplatenie zálohy.
Komisia predbežne posúdi, či žiadosť spĺňa podmienky
stanovené v článku 4 ods. 1 a overí dostupnosť rozpočtových prostriedkov. Ak sú
tieto podmienky splnené a sú dostupné dostatočné finančné zdroje, Komisia môže
prijať rozhodnutie o poskytnutí zálohy a bezodkladne ju vyplatiť ešte predtým,
ako sa prijme rozhodnutie uvedené v článku 4 ods. 4. Vyplatenie zálohy
nepredurčuje konečné rozhodnutie o uvoľnení prostriedkov z fondu.
2.       Výška zálohy nepresiahne 10 %
predpokladanej výšky príspevku a v žiadnom prípade nepresiahne 30 000 000 EUR.
Po tom, ako sa stanoví konečná výška príspevku, Komisia pred vyplatením
zostávajúcej sumy príspevku zohľadní sumu vyplatenú formou zálohy. Komisia bude
vymáhať vrátenie neoprávnene vyplatených záloh. 
3.       S cieľom zabezpečiť včasnú dostupnosť
rozpočtových zdrojov sumy z fondu, Európskeho fondu regionálneho rozvoja a
Kohézneho fondu spätne získané od členských štátov sa, do maximálnej výšky 50
000 000 EUR, dávajú fondu k dispozícii ako vnútorné pripísané príjmy. Sumy,
ktoré sa využili na vyplatenie záloh alebo sa zrušila ich viazanosť v rozpočte,
sa nahradia hneď, ako sa od členských štátov spätne získajú nové sumy.“ 
5.           Článok 5 sa nahrádza takto:
„Článok 5
1.       Rozhodnutie uvedené v článku 4 ods. 4
obsahuje v prílohe podrobné ustanovenia na implementáciu príspevku z fondu. 
V týchto ustanoveniach sa opíše najmä druh
operácií financovaných z fondu a miesto ich vykonania na základe návrhu, ktorý
predložil oprávnený štát.
2.       Pred vyplatením príspevku z fondu
oprávnenému štátu, ktorý nie je členským štátom, Komisia uzavrie dohodu o delegovaní,
v ktorej sa stanovia podrobné ustanovenia na implementáciu príspevku z fondu
uvedeného v odseku 1 v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ,
Euratom) č. 966/2012* a delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1268/2012**, ako
aj so záväzkami týkajúcimi sa prevencie rizík katastrof a ich zvládania. 
3.       Zodpovednosť za výber jednotlivých
opatrení a implementáciu príspevku z fondu má prijímajúci štát, a to v súlade s
týmto nariadením, najmä s článkom 3 odsekom 2 a 3, s rozhodnutím, ktorým sa udeľuje
príspevok z fondu uvedeným v článku 4 ods. 4 a, v príslušných prípadoch, s
dohodou o delegovaní uvedenou v ods. 2. 
4.       Príspevok z fondu určený členskému štátu
sa bude realizovať v rámci zdieľaného hospodárenia v súlade s nariadením (EÚ,
Euratom) č. 966/2012. Príspevok z fondu určený krajine, ktorá vedie prístupové
rokovania s Úniou, sa bude implementovať v rámci nepriameho hospodárenia v
súlade s uvedeným nariadením.
5.       Za riadenie operácií podporovaných z
fondu a za ich finančnú kontrolu sú zodpovedné prijímajúce štáty bez toho,
aby tým bola dotknutá zodpovednosť Komisie za plnenie všeobecného rozpočtu
Únie. Medzi opatrenia, ktoré prijmú, patrí:
a)      overenie, či riadiace a kontrolné
opatrenia boli prijaté a vykonávané tak, aby sa zabezpečilo, že použitie fondov
Únie prebieha efektívne a správne, v súlade so zásadami riadneho finančného
hospodárenia;
b)      overenie, či sa financované činnosti
vykonávajú riadnym spôsobom;
c)      zabezpečenie, aby boli financované
výdavky podložené podpornou dokumentáciou, ktorá sa dá overiť,
a realizované správnym a riadnym spôsobom;
d)      predchádzanie, zisťovanie a náprava
nezrovnalostí a vymáhanie neoprávnene vyplatených prostriedkov, prípadne spolu
s úrokmi z omeškania. O všetkých takýchto nezrovnalostiach, ako aj o
priebežnom pokroku administratívnych a súdnych konaní informujú Komisiu.
6.       Prijímajúce štáty určia orgány zodpovedné
za riadenie a kontrolu operácií podporovaných z fondu v súlade s článkami 59 a
60 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012. Zohľadnia pritom kritériá na vnútorné
prostredie, kontrolné činnosti, informácie a komunikáciu a monitorovanie.
Členské štáty môžu určiť orgány, ktoré už boli určené na základe [nariadenia o
spoločných ustanoveniach][15].
Pri predkladaní správy a finančného výkazu podľa
článku 8 ods. 3 tohto nariadenia tieto určené orgány poskytnú Komisii
informácie uvedené v článku 59 ods. 5 alebo článku 60 ods. 5 nariadenia (EÚ,
Euratom) č. 966/2012 pokrývajúce celé vykonávacie obdobie.
7.       Keď sa zistí nezrovnalosť, prijímajúci
štát vykoná potrebné finančné opravy. Tieto opravy vykonané prijímajúcim štátom
spočívajú v zrušení celého alebo časti príspevku z fondu. Prijímajúci štát
vymôže úhradu akejkoľvek sumy stratenej na základe zistenej nezrovnalosti.
8.       Bez toho, aby boli dotknuté právomoci
Dvora audítorov alebo kontrol vykonávaných prijímajúcimi štátmi podľa
vnútroštátnych zákonov, nariadení a administratívnych ustanovení, môžu úradníci
alebo iní zamestnanci Komisie u opatrení financovaných z fondu vykonávať
kontroly na mieste. Komisia informuje prijímajúci štát, aby jej mohol poskytnúť
všetku potrebnú pomoc. Úradníci alebo iní zamestnanci dotknutého členského
štátu sa takýchto kontrol môžu zúčastniť.
9.       Prijímajúci štát zabezpečuje, aby bola
celá podporná dokumentácia, ktorá sa týka realizovaných výdavkov, uchovaná pre
potreby Komisie a Dvora audítorov počas troch rokov po ukončení pomoci
poskytovanej z fondu.“
______________
* Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s.1.
** Ú. v. EÚ L
362, 31.12.2012, s.1.“
6.           V článku 6 sa odseky 2 a 3
nahrádzajú takto:
„2.     Prijímajúci štát zabezpečí, aby výdavky
preplatené v súlade s týmto nariadením neboli preplatené prostredníctvom iných
finančných nástrojov Únie, najmä prostredníctvom nástrojov politiky súdržnosti,
poľnohospodárskej politiky alebo politiky rybolovu. 
3.       Škody odstránené prostredníctvom
nástrojov Únie alebo medzinárodných nástrojov určených na náhradu konkrétnych
škôd nie sú, oprávnené na pomoc z fondu na ten istý účel.“ 
7.           Článok 7 sa nahrádza takto:
„Článok 7
Operácie financované z fondu sú v súlade s ustanoveniami
Zmluvy a s nástrojmi prijatými podľa nej, s politikami a opatreniami Únie,
najmä v oblasti finančného hospodárenia a verejného obstarávania, a s nástrojmi
predvstupovej pomoci. Tieto operácie by mali podľa možností prispieť k cieľom
politík Európskej únie v oblasti ochrany životného prostredia, prevencie rizík
katastrof a ich zvládania a prispôsobenia sa zmene klímy.“;
8.           Články 8 a 9 sa nahrádzajú takto:
„Článok 8
1.       Príspevok z fondu musí byť použitý do
jedného roka odo dňa, keď Komisia vyplatila celú sumu pomoci. Akákoľvek časť
príspevku, ktorá nebola použitá v tejto lehote alebo o ktorej sa zistí, že bola
použitá na neoprávnené operácie, musí byť prijímajúcim štátom vrátená Komisii.
2.       Prijímajúci štát sa uchádza o všetky
možné náhrady od tretích osôb.
3.       Najneskôr do šiestich mesiacov po
uplynutí jednoročného obdobia uvedeného v odseku 1 prijímajúci štát predloží
správu o implementácii príspevku z fondu, spolu s výkazom odôvodňujúcim
výdavky, v ktorej sa uvedú všetky ďalšie zdroje financovania získané na dané
operácie, vrátane vyplatených poistiek a náhrad od tretích osôb.
V správe o vykonávaní sa podrobne opíšu
preventívne opatrenia zavedené alebo navrhnuté prijímajúcim štátom s cieľom
obmedziť škody a v maximálnej možnej miere zabrániť opakovaniu podobnej
katastrofy, vrátane využitia štrukturálnych a investičných fondov Únie na tento
účel, a stav vykonávania relevantných právnych predpisov Únie týkajúcich sa
prevencie rizika katastrof a ich zvládania. Zhrnú sa v nej takisto skúsenosti
získané počas katastrofy a prijaté alebo navrhované opatrenia týkajúce sa
zaistenia pružnosti, pokiaľ ide o zmenu klímy a katastrofy.
K správe o vykonávaní musí byť priložené
stanovisko nezávislého audítorského orgánu vypracované v súlade s medzinárodne
uznávanými audítorskými štandardmi, o tom, že výkaz odôvodňujúci výdavky podáva
verný a poctivý obraz a že príspevok z fondu je zákonný a správny, v súlade s
článkom 59 ods. 5 a článkom 60 ods. 5 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Na záver postupu uvedeného v prvom pododseku
Komisia ukončí poskytovanie pomoci z fondu.
4. Keď náklady na odstránenie škôd následne uhradí
tretia strana, Komisia požiada prijímajúci štát o náhradu zodpovedajúcej sumy
príspevku z fondu.
Článok 9
Žiadosti o príspevok z fondu a rozhodnutia uvedené
v článku 4 ods. 4, ako aj dohoda o delegovaní, správy a všetky ostatné
súvisiace dokumenty obsahujú všetky finančné čiastky vyjadrené v eurách.
Čiastky výdavkov vynaložených v národných menách
sa prepočítajú na eurá s použitím priemeru denných výmenných kurzov
uverejnených v sérii C Úradného vestníka Európskej únie stanovených na
vykonávacie obdobie operácií, na ktoré sa vzťahujú príspevky z fondu. Ak sa pre
danú menu v Úradnom vestníku Európskej únie denný výmenný kurz
nezverejňuje, prepočet sa vykoná na základe priemeru mesačných účtovných kurzov
stanovených Komisiou pre dané obdobie. V priebehu vykonávania príspevku z fondu
sa použije tento jediný výmenný kurz, ktorý poslúži aj ako základ pre záverečnú
správu o vykonávaní a finančný výkaz a prvky uvedeného príspevku požadované
podľa článku 59 ods. 5 alebo článku 60 ods. 5 nariadenia (EÚ, Euratom) č.
966/2012.“; 
9.           V článku 10 sa odsek 2 nahrádza
takto:
„2.     V prípade značne nižšej výšky spôsobených
škôd, ktorú preukážu nové zistenia, prijímajúci štát nahradí Komisii
zodpovedajúcu výšku príspevku z fondu.“
10.         Článok 11 sa nahrádza takto:
„Článok 11
1.       Komisia prijme príslušné opatrenia na
zabezpečenie toho, aby sa pri vykonávaní opatrení financovaných podľa tohto
nariadenia chránili finančné záujmy Únie uplatňovaním preventívnych opatrení na
zamedzenie podvodom, korupcii a iným protiprávnym činnostiam, účinnými
kontrolami, vymáhaním neoprávnene vyplatených súm pri odhalení nezrovnalostí a
v prípade potreby aj ukladaním účinných, primeraných a odrádzajúcich
administratívnych a finančných sankcií.
2.       Komisia alebo jej zástupcovia a Dvor
audítorov majú právomoc vykonávať na základe dokumentov a na mieste audit u
všetkých príjemcov finančnej pomoci, dodávateľov a subdodávateľov, ktorým boli
poskytnuté finančné prostriedky Únie na základe tohto nariadenia.
3.       Európsky úrad pre boj proti podvodom
(OLAF) môže vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste, a to v súlade s postupmi
podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999[16] a nariadenia Rady (Euratom,
ES) č. 2185/96[17]
na účely zistenia, či v súvislosti so zmluvou týkajúcou sa financovania z Únie
nedošlo k podvodu, korupcii alebo akémukoľvek inému protiprávnemu konaniu,
ktoré poškodilo finančné záujmy Únie.
4.       Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1, 2 a
3, dohody o delegovaní s tretími krajinami, zmluvy a rozhodnutia o udelení
príspevku z fondu vyplývajúce z vykonávania tohto nariadenia musia obsahovať
ustanovenia, ktoré Komisiu, Dvor audítorov a úrad OLAF výslovne splnomocňujú
vykonávať takéto audity a vyšetrovania v rámci ich príslušných právomocí.“ 
11.         Články 13 a 14 sa vypúšťajú.
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení
v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých
členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
1.1.        Názov návrhu/iniciatívy 
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2012/2002, ktorým sa
zriaďuje fond solidarity Európskej únie.
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB[18]

Fond solidarity EÚ; činnosť ABB 13.06
1.3.        Druh návrhu/iniciatívy 
¨ Návrh/iniciatíva
sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[19] 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka akcie presmerovanej na novú akciu 
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické ciele
Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétny cieľ č. NEUPLATŇUJE SA
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB 13.06
1.4.3.     Očakávané výsledky a vplyv
Hlavným cieľom návrhu je zlepšiť fungovanie
existujúceho nástroja Fondu solidarity prostredníctvom skrátenia jeho reakčného
času, jeho lepšieho zviditeľnenia pre občanov, jednoduchšieho používania a
prehľadnejších ustanovení, čo by sa malo dosiahnuť prostredníctvom obmedzeného
počtu technických úprav v nariadení. Zásady nástroja zostávajú nezmenené,
rovnako ako jeho metóda financovania mimo rozpočtu EÚ založená na
medziinštitucionálnej dohode a predpokladanej úrovni výdavkov.
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Fond sa využíva iba v prípadoch, keď krajina
postihnutá katastrofou už situáciu nedokáže riešiť sama (zásada subsidiarity).
Cieľom nie je čeliť katastrofám na úrovni EÚ, ale poskytnúť postihnutým
krajinám finančnú pomoc, aby mohli lepšie znášať finančnú záťaž spojenú s
následkami prírodnej katastrofy.
1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy 
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
Reagovať na žiadosti oprávnených krajín (členské
štáty a krajiny, ktoré rokujú o pristúpení k EÚ) o finančnú pomoc po prírodných
katastrofách.
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
Tento návrh sa predkladá v kontexte nového
viacročného finančného rámca 
na obdobie rokov 2014 – 2020.
Návrh okrem toho dopĺňa nedávny spoločný návrh
Komisie a vysokej predstaviteľky na vykonávanie opatrení doložky o solidarite
zakotvenej v článku 222 ZFEÚ[20],
v ktorom sa zdôrazňuje úloha Fondu solidarity ako jedného z kľúčových nástrojov
Únie pri uplatňovaní tohto ustanovenia zmluvy.
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
Zavedenie jasnejších kritérií a jednoduchších
postupov, ako aj možnosť zálohových platieb s cieľom zabezpečiť rýchlejšiu
reakciu.
1.5.4.     Zlučiteľnosť a možná synergia
s inými vhodnými finančnými nástrojmi
Prostredníctvom fondu sa dopĺňajú ďalšie nástroje
EÚ v oblasti prevencie rizík, ich zmierňovania a rýchlej reakcie (najmä
nástroje politiky súdržnosti a mechanizmus v oblasti civilnej ochrany).
1.6.        Trvanie a finančný vplyv 
¨ Návrh/iniciatíva s obmedzeným
trvaním 
–     
¨  Návrh/iniciatíva sú v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR. 
–     
¨  Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR. 
¨ Návrh/iniciatíva
s neobmedzeným trvaním
–     
Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do
RRRR,
–     
a potom bude vykonávanie pokračovať v plnom
rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[21] 
V prípade rozpočtu na rok 2013: neuplatňuje
sa
¨ Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie 
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
–     
¨  výkonné agentúry 
–     
¨  subjekty zriadené spoločenstvami[22]

–     
¨  národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej
služby 
–     
¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku
49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
–       V prípade viacerých spôsobov hospodárenia
uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Z rozpočtu na rok 2014
¨ Priame hospodárenie na úrovni Komisie
–     
¨ prostredníctvom jej útvarov, vrátane jej zamestnancov na delegáciách
Únie; 
–     
¨  prostredníctvom výkonných agentúr; 
¨ Zdieľané
hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Nepriame
hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením
rozpočtu na:
–     
¨ tretie krajiny alebo subjekty, ktoré
tieto krajiny určili;
–     
¨ medzinárodné organizácie a ich agentúry (uveďte);
–     
¨EIB a Európsky investičný fond;
–     
¨ orgány uvedené v článkoch 208 a 209 nariadenia o rozpočtových
pravidlách;
–     
¨ verejnoprávne subjekty;
–     
¨ súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby, pokiaľ
tieto subjekty poskytujú dostatočné finančné záruky;
–     
¨ súkromnoprávne subjekty spravované právom členského štátu, ktoré sú
poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktoré poskytujú
dostatočné finančné záruky;
–     
¨ osoby poverené vykonávaním osobitných akcií v oblasti spoločnej
zahraničnej a bezpečnostnej politiky podľa hlavy V Zmluvy o EÚ a určené v
príslušnom základnom akte.
–       V prípade viacerých spôsobov hospodárenia
uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky 
Krajiny oprávnené na čerpanie prostriedkov z
fondu sú:
1.           Členské štáty, na ktoré sa
vzťahujú zásady zdieľaného hospodárenia. Podrobnosti o určení orgánov
zapojených do vykonávania, auditu a kontroly, vrátane povinností predkladať
správy, sú stanovené v nariadení.
2.           Krajiny zapojené do
prístupových rokovaní s Úniou, na ktoré sa vzťahujú zásady nepriameho
hospodárenia. Pred vyplatením príspevku z fondu oprávnenému štátu, ktorý nie je
členským štátom, Komisia uzavrie so štátom dohodu o delegovaní, v ktorej sa
stanovia podrobné ustanovenia na implementáciu príspevku z fondu v súlade s
nariadením o rozpočtových pravidlách, ktoré budú porovnateľné s ustanoveniami
platnými pre členské štáty.
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ 
Zavedený systém kontroly sa týmto nariadením
nemení a je založený na systéme zdieľaného hospodárenia pre členské štáty a
nepriameho hospodárenia pre oprávnené kandidátske krajiny s porovnateľnými
záväzkami. Je prispôsobený krátkemu vykonávaciemu obdobiu (1 rok) a
špecifickému zameraniu nástroja na reagovanie na núdzové situácie. Záverečnú
správu o implementácii príspevku z fondu treba predložiť do šiestich mesiacov
po uplynutí spomínaného ročného obdobia. Táto správa musí obsahovať podrobné
informácie o prijatom systéme vykonávania, vrátane audítorskej a kontrolnej
činnosti, ako aj úplný prehľad operácií. Určený orgán bude okrem toho musieť
dodržiavať povinnosti týkajúce sa predkladania správ podľa článku 59 ods. 5
alebo článku 60 ods. 5, podľa uplatniteľného prípadu, počas celého obdobia
vykonávania opatrenia.
2.2.        Systém riadenia a kontroly 
2.2.1.     Zistené riziká 
Prijímajúci štát zašle žiadosť, ktorú Komisia posúdi.
Ak žiadosť spĺňa podmienky, vyplatí sa 10 % záloha. Záverečné vyúčtovanie sa
urobí na základe záverečnej správy, v čase keď už bude zúčtovaná aj 10 %
záloha. Zálohy sa budú vyplácať na základe osobitnej metódy zavedenej v
nariadení o štrukturálnych fondoch, pričom sa použijú spätne získané finančné
prostriedky z EFRR a Kohézneho fondu. Navrhovaná architektúra je vývojom
súčasnej situácie.
Odporúčania v správe auditu o výkonnosti od
Európskeho dvora audítorov v súvislosti s finančnou pomocou Taliansku po
zemetrasení v L'Aquile[23]
sa zohľadňujú začlenením jasnejšej definície termínov „dočasné ubytovanie“ a
„okamžité núdzové operácie“, rovnako ako ustanovení týkajúcich sa vytvárania
príjmov. 
Návrh okrem toho obsahuje rad ďalších prvkov, ako
je osobitné ustanovenie o oprávnenosti DPH a vylúčení technickej pomoci,
ustanovenia vyžadujúce rešpektovanie acquis Únie, preskúmané
ustanovenie, ktoré má zabrániť dvojitému financovaniu, predĺžené obdobie pre
následné podávanie správ o preventívnych opatreniach a ustanovenia o používaní
eura a jeho prevádzaní na národné meny.
2.2.2.     Informácie o nastavení
vnútorného kontrolného systému
Každé rozhodnutie musí obsahovať prílohu, v ktorej
sú stanovené podrobné ustanovenia na implementáciu príspevku z fondu. V prípade
nečlenských štátov sa tieto ustanovenia určia v dohode o delegovaní. V
porovnaní so súčasným nariadením nedochádza k žiadnej zmene. Orgán bude určený
prijímajúcim štátom. Príspevok z fondu pre členský štát sa implementuje v rámci
zdieľaného hospodárenia medzi členskými štátmi a Komisiou, v súlade s
nariadením o rozpočtových pravidlách. Príspevok z fondu pre štáty, ktoré ešte
nie sú členmi Únie, sa implementuje v rámci nepriameho hospodárenia.
Za riadenie činností podporovaných fondom
a za ich finančnú kontrolu sú v prvom rade zodpovedné prijímajúce
štáty, bez toho, aby tým bola dotknutá zodpovednosť Komisie za plnenie
všeobecného rozpočtu Európskej únie. Na tento účel overia, či sú riadiace a
kontrolné opatrenia prijaté a vykonávané tak, aby sa zabezpečilo, že použitie
fondov Únie prebieha efektívne a správne, v súlade so zásadami riadneho
finančného hospodárenia; overia, či sa financované činnosti vykonávajú riadnym
spôsobom; a zabezpečia, aby boli financované výdavky podložené podpornou
dokumentáciou, ktorá sa dá overiť, a realizované správnym a riadnym
spôsobom. 
Komisia urobí všetky potrebné kroky, aby mohla
overiť, že financované opatrenia sa vykonávajú v súlade so zásadami riadneho
finančného hospodárenia. Prijímajúci štát zodpovedá za zabezpečenie toho, že má
účinne fungujúce riadiace a kontrolné systémy. Komisia sa ubezpečí, že tieto
systémy sú zavedené do praxe. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dvora
audítorov alebo kontrol vykonávaných prijímajúcim štátom podľa vnútroštátnych
zákonov, nariadení a administratívnych ustanovení, môžu úradníci alebo
zamestnanci Komisie vykonávať kontroly na mieste týkajúce sa opatrení
financovaných z fondu. Komisia informuje žiadajúci prijímajúci štát, aby jej
mohol poskytnúť všetku potrebnú pomoc. Úradníci alebo zamestnanci prijímajúceho
štátu sa takýchto kontrol môžu zúčastniť. 
2.2.3.     Odhad nákladov a prínosov
kontrol a posúdenie očakávanej miery rizika výskytu chýb 
Nové a jednoduché jednotné kritérium na výnimočné
uvoľnenie prostriedkov z FSEÚ na tzv. mimoriadne regionálne katastrofy založené
na strope podmienenom HDP. Ako vyplýva z oznámenia z roku 2011, nejasnosti v
existujúcich ustanoveniach týkajúcich sa podmienok na výnimočné uvoľnenie
prostriedkov z FSEÚ možno odstrániť tak, že sa strop výšky škôd pre regionálne
katastrofy stanoví na 1,5 % HDP na úrovni NUTS 2. Tým sa značne zjednoduší a
urýchli príprava žiadostí oprávnených štátov a ich posúdenie Komisiou. Zároveň
sa tým významne zníži počet zamietnutých žiadostí, pretože žiadatelia budú hneď
na začiatku vedieť, či spĺňajú dané kritérium. Malo by to viesť k zníženiu
nákladov na kontroly. 
Audity vykonané Komisiou a Európskym dvorom
audítorov neviedli k pochybnostiam, ktoré by narúšali oprávnenú istotu, pokiaľ
ide o využívanie fondu v minulosti. Celková odhadovaná miera chybovosti sa
pohybuje pod prahom významnosti 2 %.
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam 
Hlavnú zodpovednosť za prijatie vhodných opatrení
proti podvodom a nezrovnalostiam má prijímajúci štát, ktorý musí vymenovať
audítorský orgán, a ak je to potrebné, požadovať vrátenie neoprávnených
výdavkov. V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách by sa mal Komisii
predložiť súhrnný prehľad auditov a kontrol vykonaných počas vykonávacieho
obdobia. Audítori Komisie, Dvor audítorov alebo úrad OLAF môžu audity vykonávať
kedykoľvek.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
3.1.        Príslušné okruhy viacročného
finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
·      Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo […]Názov………………………………………...……….] || DRP/NRP ([24]) || krajín EZVO[25] || kandidátskych krajín[26] || tretích krajín || v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 3 || 13.060100 || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
 4 || 13.060200 || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo […]Názov………………………………………...……….] || DRP/NRP || krajín EZVO || kandidátskych krajín || tretích krajín || v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || […][XX.YY.YY.YY]   ||   || ÁNO/ NIE || ÁNO/ NIE || ÁNO/ NIE || ÁNO/NIE 
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky 
[Na vyplnenie
tohto oddielu by sa mala použiť tabuľka rozpočtových údajov administratívnej povahy (druhý dokument v prílohe k tomuto finančnému
výkazu) a mala by sa vložiť do aplikácie CISNET na účely konzultačných procesov
medzi útvarmi.]
3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky 
FSEÚ sa v rozpočte nezohľadňuje. Skutočné výdavky
budú závisieť od žiadostí o pomoc predložených oprávnenými štátmi po výskyte
(nepredvídateľných) prírodných katastrof a od maximálnej výšky ročných
pridelených finančných prostriedkov, ktoré má fond k dispozícii na základe
rozhodnutia IIA. 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca || Číslo || […][Názov……………...……………………………………………………………….] 
 GR: <…….> ||   ||   || Rok N[27]   || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka || Záväzky || (1) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka || Záväzky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov[28]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky pre GR <….> SPOLU || Záväzky || =1+1a +3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =2+2a +3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU <….> viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (referenčná suma) || Záväzky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh viacročného finančného rámca || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SPOLU 
 GR: REGIO || 
  Ľudské zdroje || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 1,834 
  Ostatné administratívne výdavky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 GR <….> SPOLU || Rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 1,834 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 1,834 
 Platby || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 1,834 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na operačné
rozpočtové prostriedky 
–      ¨  Návrh/iniciatíva
si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov. 
–      ¨  Návrh/iniciatíva
si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 VÝSTUPY 
 Druh[29]   || Priemerné náklady || Nie || Náklady || Nie || Náklady || Nie || Náklady || Nie || Náklady || Nie || Náklady || Nie || Náklady || Nie || Náklady || Celkový počet || Náklady spolu 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[30] …   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 2 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje
použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov. 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych rozpočtových
prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 0,262 || 1,834 
 Ostatné administratívne výdavky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mimo OKRUHU 5[31] viacročného finančného rámca   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatné administratívne výdavky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Potreby ľudských
zdrojov budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli vyčlenené na
riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelené v rámci GR, a v prípade
potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci
ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.
3.2.3.2.  Odhadované potreby ľudských
zdrojov 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov. 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa vyjadrujú v jednotkách
ekvivalentu plného pracovného času
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) ||   ||   
 XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 XX 01 01 02 (delegácie) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (nepriamy výskum) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (priamy výskum) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času )[32]   
 XX 01 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového finančného krytia) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (ZZ, DAZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy[33]   || - ústredie   || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - delegácie || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – nepriamy výskum) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ZZ, DAZ, VNE – priamy výskum) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Iné rozpočtové riadky (uveďte) || 0 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
XX predstavuje
príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských zdrojov
budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo
boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené
zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu
prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení. Prácu v súčasnosti
vykonáva 1 úradník kategórie AD a 1 úradník kategórie AST.
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Analýzy žiadostí o príspevky z fondu, vypracovanie rozhodnutí o udelení grantu, sledovanie platieb, hodnotenie správ atď. 
 Externí zamestnanci || neuplatňuje sa 
3.2.4.     Súlad s platným viacročným
finančným rámcom 
–     
¨  Návrh/iniciatíva je v súlade s
platným viacročným finančným rámcom.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte
príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo
aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[34].
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy,
rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
3.2.5.     Príspevky od tretích strán 
–     
Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie tretími
stranami. 
–     
Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie tretími
stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3
desatinné miesta)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostriedky SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Odhadovaný vplyv na príjmy 
Nie je možné vopred posúdiť.
–     
¨  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na
príjmy, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
–     
¨  vplyv na vlastné zdroje 
–     
¨  vplyv na rôzne príjmy 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Rozpočtový riadok príjmov: || Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku || Vplyv návrhu/iniciatívy[35]   
 Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 
 Článok 6150 a 6500 ||   || 50 || 50 || 50 || 50 || 50 || 50 || 50 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
V prípade rôznych
pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné
rozpočtové riadky výdavkov.
Uveďte spôsob výpočtu
vplyvu na príjmy.
Zálohy by sa
mali financovať zo spätne získaných prostriedkov z EFRR a Kohézneho fondu do
maximálnej výšky 50 miliónov EUR. Komisia navrhne zmenu nariadenia navrhnutého
Komisiou KOM(2011) 615 v konečnom znení.
[1]               Nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002.
[2]               KOM(2005) 108.
[3]               Správa týkajúca sa návrhu nariadenia Európskeho
Parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie,
A6-0123/2006 z 31.3.2006.
[4]               KOM(2011) 613.
[5]               KOM(2009) 193.
[6]               Konsolidované znenie Zmluvy o
fungovaní Európskej únie, Ú. v. EÚ C83/47 z 30.3.2010.
[7]               Stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
na tému „Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu
a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Budúcnosť Fondu solidarity Európskej
únie“, ECO/319 z 28. marca 2012.
[8]               Správa o Fonde solidarity Európskej únie, jeho
vykonávaní a uplatňovaní, A7-0398/2012 z 20.12.2012.
[9]               Zmenený návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady,
ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho
rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom
fonde pre rozvoj vidieka a Európskom fonde námorného a rybného hospodárstva
zahrnuté do spoločného strategického rámca a ktorým sa stanovujú všeobecné
ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a
Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, COM(2013)
246 final.
[10]             Európsky dvor audítorov, osobitná správa č.
24/2012. Reakcia Fondu solidarity Európskej únie na zemetrasenie v Abruzzi
v roku 2009: Závažnosť a náklady na opatrenia.
[11]             Ú. v. EÚ C […].
[12]             Ú. v. EÚ C […].
[13]             Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.
[14]             Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
[15]             …..
[16]             Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.
[17]             Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.
[18]             ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu
podľa činností.
[19]             Podľa článku 54 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia o
rozpočtových pravidlách.
[20]                    Konsolidované znenie Zmluvy o fungovaní Európskej únie, Ú. v. EÚ C83/47
z 30.3.2010.
[21]             Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o
rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[22]             Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[23]             Európsky dvor audítorov, osobitná správa č. 24
2012, Reakcia Fondu solidarity Európskej únie na zemetrasenie v Abruzzi v roku
2009. Závažnosť a náklady na opatrenia.
[24]             DRP = diferencované rozpočtové prostriedky/ NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky
[25]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
[26]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[27]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
uskutočňovať.
[28]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové
riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[29]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet
financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[30]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“.
[31]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové
riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[32]             ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE=
vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný
expert v delegácii.
[33]             Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovaných z
operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[34]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody (na
obdobie rokov 2007 – 2013).
[35]             Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie
cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po
odčítaní 25 % nákladov na výber.