CELEX: 32009R1166
Language: sk
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1166/2009 z  30. novembra 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa a opravuje nariadenie Komisie (ES) č. 606/2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o kategórie vinárskych výrobkov, enologické postupy a uplatniteľné obmedzenia

1.12.2009   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 314/27
            
         
      NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1166/2009
   z 30. novembra 2009,
   ktorým sa mení a dopĺňa a opravuje nariadenie Komisie (ES) č. 606/2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o kategórie vinárskych výrobkov, enologické postupy a uplatniteľné obmedzenia
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 113d ods. 2 a jeho článok 121 tretí a štvrtý pododsek,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Chránené označenia pôvodu „Prosecco di Conegliano Valdobbiadene“ a „Montello e Colli Asolani“ sa uvádzajú v nariadení Komisie (ES) č. 606/2009 (2). V zmysle talianskej vyhlášky zo 17. júla 2009 uverejnenej v talianskom úradnom vestníku Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana č. 173 z 28. júla 2009 sa uvedené označenia nahradili chránenými označeniami pôvodu „Prosecco“, „Conegliano Valdobbiadene – Prosecco“, „Colli Asolani – Prosecco“ a „Asolo – Prosecco“.
            
         
               (2)
            
            
               V tej istej vyhláške sa odroda hrozna „Prosecco“ odteraz nazýva „Glera“. S cieľom vyhnúť sa zámene medzi názvom označenia pôvodu „Prosecco“ a názvom odrody hrozna je vhodné nahradiť v nariadení (ES) č. 606/2009 termín „Prosecco“ v prípade, že označuje odrodu vína, termínom „Glera“.
            
         
               (3)
            
            
               Talianske orgány oficiálne oznámili, že odroda „Prosecco/Glera“ sa nemôže pestovať v regióne „Trentino-Alto Adige“. Je preto vhodné neuvádzať viac v nariadení (ES) č. 606/2009, že sa v tomto regióne môže táto odroda pestovať.
            
         
               (4)
            
            
               V dodatku 7 prílohy IA k nariadeniu (ES) č. 606/2009 o požiadavkách na ošetrenie elektrodialýzou sa vyskytol preklep. Jednotky pre maximálnu hodnotu simulačného roztoku majú byť vyjadrené v μg/l a nie v g/l.
            
         
               (5)
            
            
               Nariadenie (ES) č. 606/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť a opraviť.
            
         
               (6)
            
            
               Nariadenie (ES) č. 606/2009 sa uplatňuje od 1. augusta 2009. V záujme súdržnosti s talianskymi vnútroštátnymi právnymi predpismi a s cieľom zabezpečiť rovnaké enologické postupy pri vinobraní 2009 je vhodné uplatňovať tieto zmeny a doplnenia a opravy so spätnou platnosťou od 1. augusta 2009.
            
         
               (7)
            
            
               Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 195 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1234/2007,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 606/2009
   Príloha II k nariadeniu (ES) č. 606/2009 sa mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               v časti B ods. 4 písmene a) sa druhá veta nahrádza takto:
               „Akostné aromatické šumivé vína sa však môžu vyrábať tradičným spôsobom tak, že ako zložky cuvée sa použijú vína získané z hrozna odrody ‚Glera‘ zozbieraného v regiónoch Veneto a Friuli-Venezia Giulia;“
            
         
               2.
            
            
               časť C sa mení a dopĺňa takto:
               
                           a)
                        
                        
                           odsek 2 sa nahrádza týmto znením:
                           
                                       „2.
                                    
                                    
                                       Celkový obsah alkoholu v % obj. cuvée určeného na výrobu akostných šumivých vín s chráneným označením pôvodu ‚Prosecco‘, ‚Conegliano Valdobbiadene – Prosecco‘ a ‚Colli Asolani – Prosecco‘ alebo ‚Asolo – Prosecco‘ vyrábaných iba z jednej odrody viniča je najmenej 8,5 % obj.“;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           v odseku 9 písm. a) sa druhá veta nahrádza takto:
                           „Odchylne od tohto ustanovenia sa môže akostné aromatické šumivé víno s chráneným označením pôvodu vyrábať tak, že sa pri zostavovaní cuvée použijú vína pochádzajúce z odrôd viniča ‚Glera‘, zozbieraného v regiónoch, na ktoré sa vzťahuje označenie pôvodu ‚Prosecco‘, ‚Conegliano-Valdobbiadene – Prosecco‘, ‚Colli Asolani – Prosecco‘ a ‚Asolo – Prosecco‘;“
                        
                     
         
               3.
            
            
               v dodatku 1 sa termín „Glera“ vkladá za termín „Girò N“ a termín „Prosecco“ sa vypúšťa.
            
         Článok 2
   Oprava nariadenia (ES) č. 606/2009
   V prílohe IA k nariadeniu (ES) č. 606/2009 sa v dodatku 7 bode 1.4 šiestej zarážke nahrádza tretia veta takto:
   
      „Obsah všetkých určených zložiek v simulačnom roztoku musí byť nižší ako 50 μg/l.“
   
   Článok 3
   Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Uplatňuje sa od 1. augusta 2009.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 30. novembra 2009
      
         
            Za Komisiu
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
         
            členka Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 1.