CELEX: 62003CC0123
Language: sl
Date: 2004-05-06 00:00:00
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Jacobs - 6. maja 2004. # Komisija Evropskih skupnosti proti Greencore Group plc. # Predlog za razglasitev ničnosti dopisa Komisije - Zavrnitev plačila obresti za povrnjeni znesek - Pojem akta, ki potrjuje prejšnji akt - Plačilo glavnice brez obresti - Pomanjkljiva narava prejšnje zavrnilne odločbe. # Zadeva C-123/03 P.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA 
      F. G. JACOBSA,
      predstavljeni 6. maja 2004(1)
      
      Zadeva C-123/03 P
      Greencore Group plc
       1.        V tej zadevi je Komisija vložila pritožbo zoper sklep Sodišča prve stopnje(2), s katerim je slednje zavrnilo njen ugovor o nedopustnosti tožbe družbe Greencore Group plc (v nadaljevanju: Greencore),
         v kateri je ta zahtevala razveljavitev domnevne Odločbe Komisije.
      
       Ozadje
      2.        Leta 1997 je Komisija na podlagi člena 86 Pogodbe ES (zdaj člena 82 ES)(3) družbi Irish Sugar plc, hčerinski družbi Greencore, naložila plačilo globe. Na podlagi tožbe družbe Irish Sugar je Sodišče
         prve stopnje leta 1999 globo zmanjšalo za 916.674 evrov.(4)
      
      3.        Oktobra 1999, kmalu po objavi sodbe Sodišča prve stopnje, je Greencore Komisiji po telefaksu poslal podatke o bančnem računu
         družbe Irish Sugar, na katerega naj bi bil znesek povrnjen. Telefaks sporočilo je bilo sklenjeno z besedami:  
      
      „Prosimo za potrditev, da boste za povrnjeni znesek plačali obresti od dneva, ko vam je bil s strani družbe Irish Sugar plc
         nakazan, do dneva vračila. Prosimo, da navedete znesek obresti.“
      
      4.        Komisija je 4. januarja 2000 na račun nakazala glavnico, ne pa tudi obresti.
      
      5.        Oktobra 2001 je Sodišče prve stopnje izreklo sodbo v zadevi Corus(5), v kateri je odločilo, da mora Komisija v primeru sodbe, ki razglasi za nično oziroma zmanjša globo, že naloženo podjetjem
         zaradi kršitve pravil o konkurenci iz Pogodbe, na podlagi člena 34 PESPJ(6) vrniti ne samo glavnice preplačanega zneska, ampak tudi zamudne obresti od glavnice.(7)
      
      6.        Sklicujoč se na sodbo v zadevi Corus, je Greencore novembra 2001 od Komisije zahteval, naj družbi Irish Sugar plc plača 154.892 evrov v obliki obresti za preplačani
         del globe. 
      
      7.        V dopisu z dne 11. februarja 2002 je Komisija podala naslednji odgovor:
      
      „Plačilo glavnice brez obresti z dne 4. januarja 2000 je pomenilo, da je Komisija zavrnila plačilo obresti. Te odločitve o
         neplačilu obresti niste izpodbijali v dvomesečnem roku, določenem v členu 230 Pogodbe ES (prej člen 173). Namesto tega ste
         se odločili počakati na izdajo sodbe v zadevi Corus, preden ste ponovno odprli vprašanje obresti. 
      
      […]
      Zaradi tega se ne morete več sklicevati na sodbo v zadevi Corus, potem ko ste vračilo glavnice brez obresti sprva že sprejeli.“
      
      8.        Aprila 2002 je Greencore na podlagi člena 230 ES vložil predlog za ničnost omenjene odločbe. Komisija je vložila ugovor o
         nedopustnosti z utemeljivijo, da dopis v ničemer ni spremenil pravnega položaja družbe Greencore, saj jo je Komisija želela
         v dopisu izključno poučiti o tem, da je zamudila rok za izpodbijanje odločbe Komisije z dne 4. januarja 2000. Ker je bil dopis
         zgolj informativen, ga na podlagi člena 230 ni bilo mogoče razglasiti za ničnega. Greencore je odgovoril, da dopis ne more
         biti zgolj informativen, saj pred tem o obrestih sploh ni bilo odločeno. 
      
      9.        Sodišče prve stopnje je ugovor o nedopustnosti Komisije s sklepom z dne 7. januarja 2003 zavrnilo in pri tem navedlo: 
      
      „Dopis Komisije z dne 11. februarja 2002 nikakor ne vsebuje samo informacij, saj je iz njegovega besedila mogoče jasno razbrati,
         da institucija zavrača plačilo obresti, ki jih tožnica zahteva v korist svoje hčerinske družbe. Zavrnitev je utemeljena s
         tem, da je tožeča stranka pravico zahtevati obresti zapravila, saj se o zadevi dne 4. januarja 2000, ko je bila povrnjena
         glavnica preplačane globe, sploh ni izrekla.
      
      Sodišče je v sodbi z dne 26. maja 1982 v zadevi Nemčija proti Komisiji (44/81, Recueil, str. 1855) v točki 6 zavzelo stališče,
         da institucija v primeru, ko z zavrnitvijo plačila že zapadle obveznosti naknadno prereka ali zanika njen obstoj, izvrši akt,
         katerega pravne posledice v skladu s členom 230 ES lahko pomenijo podlago za vložitev ničnostne tožbe. Če ima tožba za posledico
         ničnost odločbe o zavrnitvi plačila, je tožbenemu zahtevku ugodeno, zadevna institucija pa je na podlagi člena 233 ES zavezana
         neutemeljeno zavrnjeno plačilo izvesti. Če institucija na zahtevek za plačilo ne odgovori, se lahko enak rezultat doseže v
         postopku iz člena 232 ES.
      
      Judikat se uporabi tudi v zadevah, kot je slednja, ko institucija z zavrnitvijo plačila zanika obstoj obveznosti, ki ji jo
         nalaga katera izmed določb Pogodbe.(8)“
      
      10.      Komisija je vložila pritožbo zoper sklep Sodišča prve stopnje. Sklicevala se je na to, da je Sodišče prve stopnje s tem, ko
         je zavrnilo njen ugovor o nedopustnosti, kršilo materialno pravo, zlasti člen 230 ES, s tem ko je ničnostno tožbo zoper pravni
         akt, ki ni izpodbojen, ker pravnega položaja tožeče stranke bistveno ne spreminja, pripoznalo za dopustno.
      
      11.      Greencore navaja, prvič, da je Sodišče prve stopnje dejansko ugotovilo, „da je zavrnitev plačila zamudnih obresti v dopisu
         jasno izražena“ in da pred tem do zavrnitve ni prišlo ter, drugič, da je sodišče pravilno odločilo v prid izpodbojnosti dopisa,
         saj je ta tožeči stranki odrekel pravico iz člena 233 ES, kot ga razlaga sodba v zadevi Corus. 
      
       Presoja
      12.      Temeljno vprašanje v tem pritožbenem postopku je, ali je Sodišče prve stopnje dopis Komisije pravilno spoznalo za izpodbojni
         pravni akt.
      
      13.      Ne soglašam z navedbami družbe Greencore o tem, da takšna oznaka dopisa s strani sodišča hkrati pomeni tudi ugotovitev dejanskega
         stanu, ki ima za posledico, da se v pritožbenem postopku ne more več ugotavljati. Čeprav Sodišče ne more ponovno presojati
         splošnih dejstev, ki jih je že ugotovilo Sodišče prve stopnje, je v skladu z ustaljeno sodno prakso pristojno, da preveri
         oceno pravne narave teh dejstev s strani Sodišča prve stopnje in pravne posledice, ki iz njih izhajajo.(9) V tej zadevi so bile pravna klasifikacija dopisa s strani Sodišča prve stopnje in njegove pravne posledice bistvenega pomena
         za odločitev Sodišča.
      
      14.      Klasifikacija dopisa s strani Sodišča prve stopnje temelji na ugotovitvi, da dopis „jasno izraža zavrnitev institucije glede
         plačila zahtevanih zamudnih obresti“. Edini del dopisa, ki bi lahko podprl tako ugotovitev, je naslednji stavek:
      
      „Plačilo glavnice brez obresti 4. januarja 2000 je pomenilo, da je Komisija zavrnila vsakršno plačilo obresti.“
      15.      Četudi bi izhajali iz tega, da izjava vsebuje zavrnitev plačila obresti, so njen pravni pomen in njene pravne posledice odvisni
         od tega, da je bilo plačilo glavnice brez obresti z dne 4. januarja 2000 pravilno klasificirano. Če naj bi bil dopis le potrditev
         zavrnitve plačila obresti, ki je bila v obliki izpodbojnega, toda pravnomočnega pravnega akta že izvedena, potem sam dopis
         očitno ni izpodbojen. Vendar Sodišče prve stopnje tega vprašanja ni načelo. 
      
      16.      Menim pa, da bi Sodišče prve stopnje to moralo storiti. Sodišče prve stopnje je ugotovilo, da je Komisija glavnico na račun
         družbe Greencore sicer nakazala, „ni pa izpolnila obveznosti plačila obresti“.(10) Ker Komisija obveznosti ni izpolnila, je po mojem mnenju treba izhajati iz tega, da jo je zavrnila. Sodišče prve stopnje
         bi torej moralo pravilno ugotoviti, da je plačilo glavnice brez obresti s strani Komisije treba obravnavati kot tiho zavrnitev
         plačila zahtevanih obresti. Čeprav v splošnem velja, da sam molk institucije še ne pomeni tihe zavrnitve,(11) je položaj nedvomno drugačen v primeru, ko se na zahtevek odzove z ukrepom, ki temu zahtevku ne ustreza.(12) Načeloma je v skladu s členom 230 ES tiho odločitev mogoče izpodbijati.(13)
      
      17.      Člen 230 zagotavlja pravico do sodne presoje posameznega ravnanja institucije. V primeru, da ravnanje ne pomeni izpodbojne
         odločbe iz omenjenega člena, je lahko institucija na podlagi člena 232 pozvana k ukrepanju. Za uveljavljanje pravic iz obeh
         členov ta postavljata stroge roke. Očitno je, da bi bil sistem sodnega varstva ogrožen, če bi se stranka, ki meni, da ji je
         bila v postopku pred institucijo storjena krivica, svojih pravic iz obeh členov pa ni uveljavljala pravočasno, pozneje kljub
         temu lahko poslužila ukrepov zoper takšno ravnanje institucije. 
      
      18.      Če bi se zavrnitev plačila obresti s strani Komisije, kot predlagam, pravilno štela za odločbo o zavrnitvi plačila obresti,
         potem dopis ne more pomeniti izpodbojne odločbe v skladu s členom 230 ES, saj je zgolj potrdil že obstoječo odločbo. V skladu
         z ustaljeno sodno prakso je ničnostna tožba zoper odločbo, ki zgolj potrjuje prejšnjo, po poteku roka izpodbijano odločbo,
         nedopustna; odločba izključno potrjuje že obstoječo odločbo takrat, kadar ne vsebuje novih elementov prejšnjega ukrepa in
         ni bila sprejeta pred ponovno preučitvijo stanja naslovnika iz prejšnjega ukrepa.(14) Še zlasti ne pomeni nove odločbe telefaks, v katerem Komisija zavrača ponoven premislek o že sprejeti odločbi.(15) V skladu s tako sodno prakso velja nasprotno pogovor, v katerem so pojasnjeni razlogi za zavrnitev plačila, med naslovnikom
         prvega ravnanja in institucijo, ki je plačilo domnevno dolgovanega zneska zavrnila, kot ponovna preučitev zadeve.(16)
      
      19.      V zadevi Nemčija proti Komisiji, edini zadevi, na katero se je Sodišče prve stopnje pri reševanju spornega vprašanja oprlo, je Nemčija zaprosila za izplačilo
         pomoči, ki ga je Komisija pred tem že odobrila. Julija 1980 je Komisija Nemčiji sporočila, da prošnji ne more ugoditi, ker
         ta ni prispela v roku. V odgovoru iz avgusta 1980 je Nemčija Komisiji ugovarjala in jo zaprosila, če ji sme svoje stališče
         predstaviti. Tej prošnji je komisija formalno ugodila in prišlo je do pogovora, v katerem je Komisija pristala, da bo stališče
         Nemčije ponovno preučila. Oktobra in decembra 1980 je Nemčija na Komisijo vnovič naslovila prošnjo za izplačilo; decembra
         1980 je Komisija potrdila svojo odločitev o zavrnitvi. Po mojem mnenju je dejstvo, da je Komisija po prvotni zavrnitvi izplačila
         domnevno dolgovanega zneska tako privolila v ponovno preučitev zadeve in to dejansko tudi storila, zadosten dokaz za to, da
         se zadeva Nemčija proti Komisiji nedvomno razlikuje od predložene zadeve. (17)
      
      20.      Sodišče prve stopnje je s sodbo Corus oblikovalo načelo, po katerem obstaja zahtevek za plačilo obresti od tistih glob, ki so bile izplačane, pozneje pa razglašene
         za nične oziroma znižane. Greencore je pravilno navajal, da je sodišče Skupnosti z razlago predpisa prava Skupnosti „razjasnilo
         in natančneje določilo pomen in obseg tega predpisa, ki bi ga veljalo tako razlagati in uporabljati že od njegove uveljavitve“(18). Kljub temu ne vidim pomena, ki bi ga ta ugotovitev lahko imela na vprašanje dopustnosti tožbe družbe Greencore, niti kako
         bi se Greencore lahko izognil pogoju iz člena 230 ES, da mora biti tožba vložena v roku dveh mesecev po tem, ko je Komisija
         na prvi poziv tiho zavrnila plačilo obresti. Jasno je, da s poznejšo odločbo Sodišča prve stopnje zamujeni rok za vložitev
         tožbe ne začne ponovno teči.
      
      21.      Opozori se lahko na to, da bi zavrnitev pritožbe s strani Sodišča privedla do tega, da Komisija zoper podjetja, ki jim je
         v poljubnem trenutku naložila plačilo globe, ki jih je Sodišče skupnosti pozneje znižalo ali razglasilo za nične, ne bi mogla
         uveljavljati dvomesečnega roka iz člena 230 ES. V skladu z ustaljeno sodno prakso je bil takšen rok določen zlasti ob upoštevanju
         dejstva, da so tožbeni roki namenjeni zagotavljanju pravne varnosti, s tem ko preprečujejo neomejeno prerekanje odločitev
         Sodišča Skupnosti, ki prinašajo pravne posledice.(19) Gornja rešitev temu razmišljanju bržkone ne bi koristila.
      
      22.      Sklepno bi dodal, da bi družba Greencore v primeru, ko ob prejemu plačila glavnice neplačila obresti ne bi štela za izpodbojno
         dejanje po členu 230 ES, Komisijo morala pozvati k ukrepanju v skladu s členom 232(2) ES. Dejstvo, da se družba Greencore
         „ni poslužila tega ukrepa“, kar je razvidno iz tožbenega zahtevka pri Sodišču prve stopnje, ne more vplivati na dopustnost
         tožbe, ki jo je nato vložila na podlagi člena 230 ES. 
      
      23.      Ob upoštevanju teh navedb je izpodbijani sklep Sodišče prve stopnje treba razveljaviti in tožbo o razglasitvi zadevne odločitve
         na podlagi člena 61(1) Statuta Sodišča zavreči kot nedopustno. 
      
       Predlog
      24.      Na podlagi navedenega predlagam Sodišču, naj: 
      
      1.      razveljavi sklep Sodišča prve stopnje z dne 7. januarja 2003 v zadevi Greencore Group proti Komisiji, T-135/02; 
      2.      za nedopustno razglasi tožbo družbe Greencore za ničnost Odločbe Komisije z dne 11. februarja 2002;
      3.      družbi Greencore naloži plačilo stroškov postopka pred Sodiščem in Sodiščem prve stopnje.
      1 –	 Jezik izvirnika: angleščina.
      
      2  –	Sklep z dne 7. januarja 2003 v zadevi Greencore Group proti Komisiji (T-135/02). 
      
      3  –	Odločba Komisije 97/624/ES z dne 14. maja 1997 v postopku iz člena 86 Pogodbe ES (UL 1997, L 258, str. 1).
      
      4  –	Sodba z dne 7. oktobra 1999 v zadevi Irish Sugar proti Komisiji (T-228/97, Recueil, str. II‑2969).
      
      5  –	Sodba z dne 10. oktobra 2001 v zadevi Corus UK proti Komisiji (T-171/99, Recueil, str. II‑2967).
      
      6  –	Ta se uporablja enako kot člen 176 Pogodbe ES (zdaj člen 233 ES) (glej točko 51 sodbe), v skladu s katerim mora institucija
         v primeru, ko Sodišče skupnosti razveljavi njen akt, sprejeti v sodbi izrečene ukrepe.
      
      7  –	Točki 52 in 53.
      
      8  –      Točke od 14 do 16.
      
      9  –	Sodba z dne 1. junija 1994 v zadevi Komisija proti Brazzelliju Lualdiju in drugim (C-136/92 P, Recueil, str. I-1981, točki
         48 in 49). 
      
      10  –	Točka 5 sklepa.
      
      11  –	Sodba z dne 13. decembra 1999 v združenih zadevah Sodima proti Komisiji (T-190/95 in T‑45/96, Recueil, str. II-3617, točka
         32). 
      
      12  –	Glej tudi sodbo z dne 11. julija 1996 v zadevi Branco proti Komisiji (T-271/94, Recueil, str. II‑749, točka 48).
      
      13  –	Glej na primer sodbo z dne 25. maja 2000 v zadevi Ca’ Pasta proti Komisiji (C-359/98 P, Recueil, str. I-3977, točka 32).
      
      14  –	Sodba z dne 26. oktobra 2000 v združenih zadevah Ripa di Meana proti Komisiji (T-83/99, T‑84/99 in T-85/99, Recueil, str.
         II-3493, točka 33, in navedena sodna praksa).
      
      15  –	Sodba z dne 18. septembra 1997 v združenih zadevah Mutual Aid Administration Services proti Komisiji (T-121/96 in T-151/96,
         Recueil, str. II-1355, točka 48).
      
      16  –	Sodba z dne 15. oktobra 1997 v zadevi IPK-München proti Komisiji (T-331/94, Recueil, str. II‑1665, točki 25 in 26).
      
      17  –	Glej tudi sodbo z dne 7. maja 1991 v zadevi Oliveira proti Komisiji (C-304/89, Recueil, str. I‑2283), v kateri se je generalni
         pravobranilec Darmon zavzel za to, da ob upoštevanju razsodbe v zadevi Nemčija proti Komisiji naravo odločitve dobi tudi stališče, ki ga institucija sprejme ob ponovni proučitvi stanja (12. odstavek mnenja). 
      
      18  –	Odgovor družbe Greencore, točka 26.
      
      19  –	Glej nedavno izdano sodbo z dne 22. oktobra 2002 v zadevi National Farmers’ Union (C‑241/01, Recueil, str. I-9079, točka
         34, in zadeve, ki so v njej navedene).