CELEX: C2003/304/08
Language: el
Date: 2003-12-13 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2003 στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-4/02 και C-5/02 (αιτήσεις του Verwaltungsgericht Frankfurt am Main για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Hilde Schönheit κατά Stadt Frankfurt am Main και Silvia Becker κατά Land Hessen ("Κοινωνική πολιτική — Άνδρες και γυναίκες εργαζόμενοι — Ισότητα των αμοιβών — Εφαρμογή του άρθρου 119 της Συνθήκης ΕΚ (τα άρθρα 117 έως 120 της Συνθήκης ΕΚ αντικαταστάθηκαν από τα άρθρα 136 ΕΚ έως 143 ΕΚ) και του άρθρου 141, παράγραφοι 1 και 2, ΕΚ, καθώς και της οδηγίας 86/378/ΕΟΚ, ή της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ — Έννοια της αμοιβής — Συνταξιοδοτικό σύστημα των δημοσίων υπαλλήλων — Υπολογισμός της συντάξεως λόγω γήρατος των μερικώς απασχολουμένων υπαλλήλων — Ύπαρξη άνισης μεταχειρίσεως εν σχέσει προς τους πλήρως απασχολουμένους — Ύπαρξη έμμεσης διακρίσεως λόγω φύλου — Προϋποθέσεις ενδεχομένης αιτιολογήσεως από αντικειμενικούς λόγους ανεξάρτητους από κάθε διάκριση λόγω φύλου — Πρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 119 της Συνθήκης ΕΚ (νυν πρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 141 ΕΚ) — Κατά χρόνο αποτελέσματα")

C 304/6               EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  13.12.2003
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                              σ. 20), καθώς και της οδηγίας 97/80/ΕΚ του Συµβουλίου, της
                                                                    15ης ∆εκεµβρίου 1997, σχετικά µε το βάρος απόδειξης σε
                                                                    περιπτώσεις διακριτικής µεταχείρισης λόγω φύλου (ΕΕ 1998, L
                        (πέµπτο τµήµα)                              14, σ. 6), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους
                                                                    Α. La Pergola (εισηγητή), προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος,
                  της 23ης Οκτωβρίου 2003                           P. Jann και S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
                                                                    L. A. Geelhoed, γραµµατέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος
                                                                    διοικήσεως, εξέδωσε στις 23 Οκτωβρίου 2003, απόφαση µε το
στις συνεκδικαζόµενες υποθέσεις C-4/02 και C-5/02                   ακόλουθο διατακτικό:
(αιτήσεις του Verwaltungsgericht Frankfurt am Main για
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Hilde Schönheit
κατά Stadt Frankfurt am Main και Silvia Becker κατά Land
                           Hessen (1)                               1)   Σύνταξη γήρατος η οποία καταβάλλεται δυνάµει συστήµα-
                                                                         τος όπως το προβλεπόµενο στον Gesetz über die Versorgung
                                                                         der Beamten und Richter in Bund und Ländern, της
(«Κοινωνική πολιτική — Άνδρες και γυναίκες εργαζόµενοι
                                                                         24ης Αυγούστου 1976, όπως δηµοσιεύθηκε στις 16 Μαρ-
— Ισότητα των αµοιβών — Εφαρµογή του άρθρου 119
                                                                         τίου 1999, εµπίπτει στο πεδίο εφαρµογής του άρθρου 119
της Συνθήκης ΕΚ (τα άρθρα 117 έως 120 της Συνθήκης
                                                                         της Συνθήκης ΕΚ (τα άρθρα 117 έως 120 της Συνθήκης
ΕΚ αντικαταστάθηκαν από τα άρθρα 136 ΕΚ έως 143 ΕΚ)
                                                                         ΕΚ αντικαταστάθηκαν από τα άρθρα 136 ΕΚ έως 143 ΕΚ)
και του άρθρου 141, παράγραφοι 1 και 2, ΕΚ, καθώς και
                                                                         και του άρθρου 141, παράγραφοι 1 και 2, ΕΚ. Οι διατάξεις
της οδηγίας 86/378/ΕΟΚ, ή της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ —
                                                                         αυτές δεν επιτρέπουν την εφαρµογή νοµοθεσίας, όπως αυτή
Έννοια της “αµοιβής” — Συνταξιοδοτικό σύστηµα των
                                                                         που προκύπτει από τον συνδυασµό του άρθρου 85 και της
δηµοσίων υπαλλήλων — Υπολογισµός της συντάξεως
                                                                         παλαιάς διατυπώσεως του άρθρου 14 του προαναφερ-
λόγω γήρατος των µερικώς απασχολουµένων υπαλλήλων
                                                                         θέντος νόµου, η οποία µπορεί να συνεπάγεται µείωση
— Ύπαρξη άνισης µεταχειρίσεως εν σχέσει προς τους
                                                                         του ποσού της συντάξεως των δηµοσίων υπαλλήλων που
πλήρως απασχολουµένους — Ύπαρξη έµµεσης διακρίσεως
                                                                         άσκησαν τα καθήκοντά τους µε µειωµένο ωράριο κατά τη
λόγω φύλου — Προϋποθέσεις ενδεχοµένης αιτιολογήσεως
                                                                         διάρκεια τουλάχιστον µέρους της σταδιοδροµίας τους, όταν
από αντικειµενικούς λόγους ανεξάρτητους από κάθε διά-
                                                                         αυτή η κατηγορία υπαλλήλων περιλαµβάνει σηµαντικά
κριση λόγω φύλου — Πρωτόκολλο σχετικά µε το
                                                                         υψηλότερο αριθµό γυναικών παρά ανδρών, εκτός αν η
άρθρο 119 της Συνθήκης ΕΚ (νυν πρωτόκολλο σχετικά
                                                                         νοµοθεσία αυτή δικαιολογείται από παράγοντες αντικειµενι-
  µε το άρθρο 141 ΕΚ) — Κατά χρόνο αποτελέσµατα»)
                                                                         κούς και ξένους προς οποιαδήποτε διάκριση λόγω φύλου.
                       (2003/C 304/08)
                                                                    2)   Στο εθνικό δικαστήριο, το µόνο αρµόδιο να εκτιµήσει τα
                                                                         πραγµατικά περιστατικά και να ερµηνεύσει την εθνική
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                          νοµοθεσία, απόκειται να κρίνει αν και σε ποιο βαθµό µια
                                                                         νοµοθετική διάταξη που εφαρµόζεται ανεξαρτήτως του
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                φύλου του εργαζοµένου, πλήττει όµως στην πράξη
                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                            σηµαντικά υψηλότερο ποσοστό γυναικών παρά ανδρών,
                                                                         δικαιολογείται από παράγοντες αντικειµενικούς και ξένους
                                                                         προς οποιαδήποτε διάκριση λόγω φύλου.
Στις συνεκδικαζόµενες υποθέσεις C-4/02 και C-5/02, µε αντικεί-           Ο στόχος περιορισµού των δηµοσίων δαπανών δεν µπορεί
µενο δύο αιτήσεις του Verwaltungsgericht Frankfurt am Main               να δικαιολογήσει τη διαφορετική µεταχείριση λόγω φύλου.
(Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234
ΕΚ, µε τις οποίες ζητήθηκε, στο πλαίσιο των διαφορών που
                                                                         Η διαφορετική µεταχείριση ανδρών και γυναικών µπορεί
εκκρεµούν ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Ηilde
                                                                         να δικαιολογείται, ενδεχοµένως, από λόγους άλλους πλην
Schönheit και Stadt Frankfurt am Main (C-4/02), και µεταξύ
                                                                         των προβληθέντων κατά τη λήψη του µέτρου µε το οποίο
Silvia Becker και Land Hessen (C-5/02), η έκδοση προδικαστικής
                                                                         εισήχθη αυτή η διαφορετική µεταχείριση.
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 119 της Συνθήκης
ΕΚ (τα άρθρα 117 έως 120 της Συνθήκης ΕΚ αντικαταστάθηκαν
από τα άρθρα 136 ΕΚ έως 143 ΕΚ), του πρωτοκόλλου σχετικά µε              Εθνική νοµοθεσία όπως η προκύπτουσα από τον συνδυασµό
το άρθρο 119 της Συνθήκης ΕΚ, το οποίο προσαρτήθηκε στη                  του άρθρου 85 του Gesetz über die Versorgung der Beamten
Συνθήκη ΕΚ µε τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (νυν                    und Richter in Bund und Ländern και της παλαιάς διατυ-
πρωτόκολλο σχετικά µε το άρθρο 141 ΕΚ), του άρθρου 141,                  πώσεως του άρθρου 14 του εν λόγω νόµου, η οποία
παράγραφοι 1 και 2, ΕΚ, της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συµβουλίου,             συνεπάγεται µείωση του ποσού της συντάξεως γήρατος
της 19ης ∆εκεµβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρµογής                ενός εργαζοµένου σε βαθµό µεγαλύτερο από την αναλογία
της αρχής της ίσης µεταχειρίσεως µεταξύ ανδρών και γυναικών σε           προς τον χρόνο απασχολήσεώς του µε µειωµένο ωράριο,
θέµατα κοινωνικής ασφαλίσεως (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003, σ. 160), και          δεν µπορεί να θεωρηθεί ως αντικειµενικώς δικαιολογούµενη
της οδηγίας 86/378/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 24ης Ιουλίου                  από το γεγονός ότι η σύνταξη αντιστοιχεί στην περίπτωση
1986, για την εφαρµογή της αρχής της ίσης µεταχείρισης ανδρών            αυτή σε χρονικώς λιγότερο εκτεταµένη προσφορά εργασίας
και γυναικών στα επαγγελµατικά συστήµατα κοινωνικής ασφάλισης            ή από τον λόγο ότι έχει ως στόχο να µην τυγχάνουν
(ΕΕ L 225, σ. 40), όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία 96/97/ΕΚ             πλεονεκτήµατος οι απασχολούµενοι µε µειωµένο ωράριο
του Συµβουλίου, της 20ής ∆εκεµβρίου 1996 (EE 1997, L 46,                 υπάλληλοι έναντι των απασχολουµένων µε πλήρες ωράριο.
 ---pagebreak--- 13.12.2003             EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       C 304/7
3)    Το πρωτόκολλο αριθ. 2 σχετικά µε το άρθρο 119 της                1)    Τα άρθρα 1, παράγραφος 4, στοιχείο ια', και 6, παράγρα-
      Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και                   φος 8, της οδηγίας 90/496/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
      το συνηµµένο στη Συνθήκη ΕΚ πρωτόκολλο σχετικά µε το                   24ης Σεπτεµβρίου 1990, σχετικά µε τους κανόνες επισήµαν-
      άρθρο 141 ΕΚ ερµηνεύονται υπό την έννοια ότι αποκλείουν,               σης των τροφίµων όσον αφορά τις τροφικές τους ιδιότητες,
      αντιστοίχως, την εφαρµογή του άρθρου 119 της Συνθήκης                  έχουν την έννοια, αφενός, ότι η τιµή µιας τροφικής ουσίας,
      και την εφαρµογή του άρθρου 141, παράγραφοι 1 και 2,                   όπως η βιταµίνη C, η οποία αναγράφεται επί ενός τροφίµου
      ΕΚ σε παροχές προβλεπόµενες σε επαγγελµατικό σύστηµα                   κατόπιν αναλύσεώς του από τον παραγωγό µπορεί να
      κοινωνικής ασφαλίσεως οι οποίες οφείλονται βάσει περιόδων              αντιστοιχεί στην τιµή αυτής της τροφικής ουσίας την οποία
      απασχολήσεως προγενεστέρων της 17ης Μαΐου 1990, υπό                    περιέχει το εν λόγω τρόφιµο κατά τη λήξη της περιόδου
      την επιφύλαξη της εξαιρέσεως που προβλέπεται υπέρ των                  διατηρήσεώς του και, αφετέρου, ότι ο καθορισµός των
      εργαζοµένων ή των ελκόντων από αυτούς δικαιώµατα οι                    αποδεκτών αποκλίσεων µεταξύ της αναγραφοµένης τιµής
      οποίοι, πριν από την ηµεροµηνία αυτή, άσκησαν ένδικη                   και της διαπιστουµένης κατόπιν επισήµου ελέγχου εµπίπτει,
      προσφυγή ή υπέβαλαν ισοδύναµη κατά το εφαρµοστέο                       κατά το παρόν στάδιο εξελίξεως του κοινοτικού δικαίου,
      εθνικό δίκαιο ένσταση.                                                 στην αρµοδιότητα των κρατών µελών.
                                                                       2)    Από την εξέταση του τρίτου ερωτήµατος δεν προέκυψε
(1) ΕΕ C 109 της 4.5.2002.
                                                                             κανένα στοιχείο ικανό να θίξει το κύρος της οδηγίας 90/
                                                                             496.
                                                                       (1) ΕΕ C 109 της 4.5.2002.
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                           (έκτο τµήµα)
                  της 23ης Οκτωβρίου 2003                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-40/02 (αίτηση του Unabhängiger                                                   (πέµπτο τµήµα)
Verwaltungssenat im Land Niederösterreich για την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Margareta Scherndl                                      της 23ης Οκτωβρίου 2003
       κατά Bezirkshauptmannschaft Korneuburg (1)
                                                                       στην υπόθεση C-109/02: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
(«Οδηγία 90/496/ΕΟΚ — Επισήµανση των τροφίµων όσον                     τήτων κατά Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας (1)
αφορά τις τροφικές τους ιδιότητες — Περιεκτικότητα
σε βιταµίνες — Αναγραφόµενη τιµή — Μέση τιµή —
Ηµεροµηνία αναφοράς — Επιτρεπτές αποκλίσεις µεταξύ                     («Παράβαση κράτους µέλους — Έκτη οδηγία ΦΠΑ —
της αναγραφοµένης τιµής και της τιµής που διαπιστώνεται                Εθνική νοµοθεσία προβλέπουσα µειωµένο συντελεστή για
κατόπιν επισήµων ελέγχων — Αναλογικότητα — Ασφά-                       τα µουσικά σύνολα καθώς και για τους σολίστες, εφόσον
                         λεια δικαίου»)                                             οργανώνουν οι ίδιοι τη συναυλία»)
                        (2003/C 304/09)                                                        (2003/C 304/10)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί              (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                          στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Στην υπόθεση C-40/02, µε αντικείµενο αίτηση του Unabhängiger           Στην υπόθεση C-109/02, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Verwaltungssenat im Land Niederösterreich (Αυστρία) προς το            (εκπρόσωποι: E. Traversa και G. Wilms) κατά Οµοσπονδιακής
∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία             ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας (εκπρόσωποι: W.-D. Plessing και
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον                M. Lumma) µε αντικείµενο να διαπιστωθεί ότι η Οµοσπονδιακή
του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Margareta Scherndl και                ∆ηµοκρατία της Γερµανίας, εφαρµόζοντας µειωµένο συντελεστή
Bezirkshauptmannschaft Korneuburg, η έκδοση προδικαστικής              φόρου προστιθεµένης αξίας για τις υπηρεσίες τις οποίες παρέχουν
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία και το κύρος των άρθρων 1,              µουσικά σύνολα είτε απευθείας στο κοινό είτε για λογαριασµό
παράγραφος 4, στοιχείο ια', και 6, παράγραφος 8, της οδηγίας           διοργανωτή συναυλιών καθώς και για τις υπηρεσίες που παρέχουν
90/496/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 24ης Σεπτεµβρίου 1990,                  σολίστες απευθείας στο κοινό, ενώ εφαρµόζει τον κανονικό
σχετικά µε τους κανόνες επισήµανσης των τροφίµων όσον αφορά            συντελεστή για τις υπηρεσίες που παρέχουν σολίστες για λογαρια-
τις τροφικές τους ιδιότητες (ΕΕ L 276, σ. 40), το ∆ικαστήριο (έκτο     σµό διοργανωτή συναυλιών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει
τµήµα), συγκείµενο από τους J.-P. Puissochet, πρόεδρο τµήµατος,        από το άρθρο 12, παράγραφος 3, στοιχείο α', τρίτο εδάφιο, της
R. Schintgen, Β. Σκουρή, F. Macken και J. N. Cunha Rodrigues           έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 17ης Μαΐου
(εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµατέας:      1977, περί εναρµονίσεως των νοµοθεσιών των κρατών µελών, των
R. Grass, εξέδωσε στις 23 Οκτωβρίου 2003, απόφαση µε το                σχετικών µε τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστηµα
ακόλουθο διατακτικό:                                                   φόρου προστιθεµένης αξίας: οµοιόµορφη φορολογική βάση (ΕΕ