CELEX: 62018CC0764
Language: mt
Date: 2020-07-16
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali E. Tanchev, ippreżentati fis-16 ta’ Lulju 2020.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
   TANCHEV
   ippreżentati fis‑16 ta’ Lulju 2020 (
         1
      )
   
      Kawża C‑764/18
   
   Ayuntamiento de Pamplona
   vs
   Orange España SAU
   
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema, Spanja))
   
   “Talba għal deċiżjoni preliminari – Direttiva 2002/20/KE – Kamp ta’ applikazzjoni – Kunċett ta’ servizz ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi – Artikoli 12 u 13 – Tariffa għad-dritt li jiġu installati faċilitajiet fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata”
   
            1.
         
         
            It-talba preżenti għal deċiżjoni preliminari tikkonċerna l-interpretazzjoni tad-Direttiva 2002/20/KE (“Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni”) (
                  2
               ), li skont l‑Artikolu 1(1) tagħha, tfittex li tarmonizza u tissemplifika regoli u kundizzjonijiet ta’ awtorizzazzjoni sabiex tiġi ffaċilitata l-provvista ta’ networks u servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi mal-Unjoni Ewropea kollha. Hija tiffoka fuq l-interpretazzjoni tal‑Artikoli 12 u 13 ta’ din id-direttiva, li jippermettu li Stati Membri jimponu, rispettivament, taxxi li jkopru l-ispejjeż magħmula fl-amministrazzjoni tal-iskema tal-awtorizzazzjoni ġenerali, u tariffi għad-drittijiet ta’ użu għall-frekwenzi tar-radju u numri jew drittijiet li jiġu installati faċilitajiet fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata.
         
      
            2.
         
         
            Din it-talba saret f’tilwima bejn Orange España SAU, fornitur ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet, u l-Ayuntamiento de Pamplona (il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona, Spanja) rigward taxxa li ġiet imposta għall-użu ta’ art muniċipali pubblika sabiex tiġi installata infrastruttura li tippermetti l-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi.
         
      
            3.
         
         
            Il-qorti tar-rinviju, senjatament it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema, Spanja), qiegħda tistaqsi jekk taxxa bħal din inkwistjoni taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, u, jekk iva, jekk il-metodu ta’ kalkolu ta’ din it-taxxa esklużivament b’riferiment għad-dħul gross miksub annwalment minn kumpannija permezz tal-provvista ta’ ċertu servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi huwiex konsistenti mal-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni. Irid jingħad li dawn id-domandi qegħdin jitressqu fid-dawl tas-sentenza tat‑12 ta’ Lulju 2012, Vodafone España u France Telecom España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:446) (iktar ’il quddiem is-“sentenza Vodafone España u France Telecom España”), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li tariffa li ġiet imposta għal użu simili ta’ art pubblika ma kinitx taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni peress li kienet tapplika għal operaturi li, mingħajr ma kienu proprjetarji tal-faċilitajiet installati fuq din l-art, użawhom sabiex jipprovdu servizzi tat-telefonija mobbli, u fejn, allura, il-Qorti tal-Ġustizzja ma ddeċidietx dwar il-mertu tal-kawża, u senjatament, dwar il-konsistenza tal-metodu ta’ kalkolu tat-tariffa ma’ din id-dispożizzjoni.
         
      
      I. Il-qafas legali
   
   
      
         A.
       
         Id-dritt tal-Unjoni
      
   
   
            4.
         
         
            Skont l‑Artikolu 12 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, intitolat “Ħlasijiet amministrattivi”:
            “1.   Kull ħlas amministrattiv impost fuq impriżi li jfornu servizz jew network taħt l-awtorizzazzjoni ġenerali jew li lilhom ikun ingħata dritt ta’ użu, għandu:
            
                     (a)
                  
                  
                     fit-total, ikopri biss l-ispejjeż amministrattivi magħmula fl-amministrazzjoni, kontroll u infurzar ta’ l-iskema ta’ l-awtorizzazzjoni ġenerali u tad-drittijiet ta’ użu u l-obbligi speċifiċi kif imsemmija f’Artikolu 6(2), li jistgħu jinkludu spejjeż għall-kooperazzjoni internazzjonali, armonizzazzjoni u standardizzazzjoni, analiżi tas-suq, solveljanza tal-konformità u kontrolli oħra tas-suq, kif ukoll ħidma regolatorja li tinvolvi l-preparazzjoni u l-infurzar ta’ leġislazzjoni sekondarja u deċiżjonijiet amministrattivi, bħal deċiżjonijiet dwar l-aċċess u l-interkonnessjoni; u
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     jiġi mpost fuq impriżi ndividwali b’mod oġġettiv, trasparenti u proporzjonat li jimminimizza spejjeż amministrattivi addizzjonali u l-ħlasijiet li jġibu magħhom.
                  
               2.   Fejn l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jimponu ħlasijiet amministrattivi, għandhom jippublikaw rapport ta’ kull sena ta’ l-ispejjeż amministrattivi tagħhom u tas-somma totali ta’ ħlasijiet miġbura. Fid-dawl tad-differenza bejn is-somma totali tal-ħlasijiet u l-ispejjeż amministrattivi, għandhom isiru l-aġġustamenti xierqa.”
         
      
            5.
         
         
            L‑Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, intitolat “Tariffi għad-drittijiet ta’ użu u drittijiet għall-installazzjoni ta’ faċilitajiet”, jgħid li:
            “L-Istati Membri jistgħu jippermettu lill-awtorità relevanti li timponi tariffi għad-drittijiet ta’ użu għall-frekwenzi tar-radju jew numri jew drittijiet li jiġu stallati faċilitajiet fi, minfuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata li jirriflettu l-ħtieġa li jiġi żgurat l-aqwa użu ta’ dawn ir-riżorsi. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li dawk it-tariffi għandhom ikunu oġġettivament ġustifikati, trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati b’relazzjoni ma’ l-iskop maħsub tagħhom u għandhom jieħdu kont tal-miri f’Artikolu 8 tad-Direttiva 2002/21/KE (Direttiva Kwadru).”
         
      
      
         B.
       
         Id-dritt Spanjol
      
   
   
            6.
         
         
            L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2 tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 (
                  3
               ) jipprovdi:
            “L-avveniment taxxabbli huwa kkostitwit mill-użu esklużiv jew speċjali tal-ispazju fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika muniċipali b’kejbils, pajpijiet u mini għal […] telefonija fissa, telefonija mobbli u servizzi oħra ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, inkluż arbli li jġorru linji fil-għoli, kejbils, brazez, kaxxi tal-iswiċċ, kaxxi tad-distribuzzjoni, kaxxi tal-ġonta, transformers, binarji, skali, antenni, erjals, apparat awtomatiku tal-bejgħ u apparat ieħor simili konness mal-provvista tas-servizz”.
         
      
            7.
         
         
            Skont l‑Artikolu 4(3) tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014:
            “Operaturi tat-telefonija mobbli li ma humiex proprjetarji tan-networks li minnhom jiġi pprovdut dan is-servizz, anki jekk għandhom drittijiet ta’ użu, aċċess jew interkonnessjoni ma’ dawn in-networks, ma għandhomx jiġu mġiegħla jħallsu t-taxxa.
            F’każijiet oħra ta’ servizzi ta’ provvista, kemm il-proprjetarji tan-networks jew l-infrastruttura użati kif ukoll dawk li għandhom dritt ta’ użu, aċċess jew interkonnessjoni ma’ dawn in-networks jew infrastruttura jkunu persuni taxxabbli.”
         
      
            8.
         
         
            L-Artikolu 5 tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 jipprovdi:
            “1.   Il-bażi li fuqha għandha tiġi applikata r-rata sabiex isir il-kalkolu tat-taxxa għandha tiġi stabbilita permezz tad-dħul annwali gross minn fatturazzjoni li l-persuni taxxabbli jkollhom fil-muniċipalità. Il-kriterji għad-determinazzjoni tal-bażi tat-taxxa ma japplikawx għall-operaturi tat-telefonija mobbli.
            2.   Dħul gross minn fatturazzjoni huwa kkunsidrat bħala dak li, attribwibbli lil kull impriża, inkiseb minnha bħala korrispettiv għas-servizzi pprovduti f’din il-muniċipalità fil-kors tal-attività ordinarja tagħha. Huwa eskluż biss dħul li joriġina minn avvenimenti jew attivitajiet straordinarji.
            3.   Fejn il-persuna taxxabbli tkun użat networks ta’ persuni oħra għall-iskop ta’ użu speċjali, il-bażi tat-taxxa għandha tkun id-dħul annwali gross miksub fil-muniċipalità, bi tnaqqis tal-ammonti dovuti lill-proprjetarju tan-network għal aċċess jew interkonnessjoni man-network tiegħu. Dawn l-ammonti tal-aħħar għandhom jiġu inklużi mill-proprjetarji ta’ dawn in-networks mad-dħul annwali gross tagħhom.
            […]”
         
      
            9.
         
         
            Skont l-Artikolu 6 tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014, l-ammont tat-taxxa jiġi kkalkolat billi tiġi applikata rata ta’ 1.5 % għall-bażi tat-taxxa kif definita fl-Artikolu 5 tal-istess regolament.
         
      
      II. Il-fatti, il-kawża prinċipali, u d-domandi mressqa għal deċiżjoni preliminari
   
   
            10.
         
         
            Orange España, li, kif issemma f’punt 2 iktar ’il fuq, tipprovdi servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet fil-muniċipalità ta’ Pamplona (Spanja), issottomettiet lill-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona stima personali tat-taxxa għall-użu speċjali tal-ispazju fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika muniċipali kif ipprovdut fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 (iktar ’il quddiem “it-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014”) korrispondenti għat-tieni kwart tas‑sena 2014 minħabba l-provvista tas-servizzi msemmija iktar ’il fuq (iktar ’il quddiem l-“istima personali”). Fl-istima personali, ir-rata ta’ 1.5 % stabbilita fl-Artikolu 6 tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 ġiet applikata għad-dħul gross ta’ EUR 1188 269.59, li rriżultat fl-ammont ta’ EUR 7 928.71 pagabbli minn Orange España lill-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona.
         
      
            11.
         
         
            Madanakollu, peress li, l-ewwel nett, hija ma hijiex il-proprjetarja tan-network li minnu tipprovdi servizzi fil-muniċipalità ta’ Pamplona u ma hijiex, għaldaqstant, persuna taxxabbli għall-finijiet tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014, u li, it-tieni nett, l-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jipprekludu l-impożizzjoni ta’ taxxa jew tariffa kkalkolata esklużivament bħala perċentwali fiss fuq id-dħul gross ta’ kumpannija, Orange España talbet lill-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona biex jirrettifika l-istima personali tagħha, u, konsegwentement, jirrifondi l-ammont imħallas indebitament (iktar ’il quddiem it-“talba għal rettifika”).
         
      
            12.
         
         
            Permezz ta’ deċiżjoni tat‑18 ta’ Settembru 2014, id-Directora de Hacienda del Ayuntamiento de Pamplona (id-Direttur tal-Finanzi tal-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona) ċaħad it-talba għal rettifika fuq il-bażi li ma kien hemm ebda żball ta’ dritt jew ta’ fatt fl-istima personali u li din kienet konformi mar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014, minħabba li dan ir-regolament “jistipula biss li operaturi tat-telefonija mobbli li ma humiex proprjetarji tal-infrastruttura iżda għandhom drittijiet ta’ użu, aċċess jew interkonnessjoni għal networks ta’ terzi għandhom jiġu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tat-taxxa”.
         
      
            13.
         
         
            Permezz ta’ sentenza tal‑4 ta’ Diċembru 2015, il-Juez de lo Contencioso-Administrativo n.o 1 de Pamplona (il-Qorti Amministrattiva Provinċjali Nru 1 ta’ Pamplona, Spanja) ċaħdet l-appell ippreżentat kontra d-deċiżjoni tad-Directora de Hacienda del Ayuntamiento de Pamplona (id-Direttur tal-Finanzi tal-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona), fuq il-bażi li, l-ewwel nett, Orange España kienet il-proprjetarja tan-network li minnu pprovdiet servizzi u ma setgħetx, għaldaqstant, tiġi eżentata mill-ħlas tat-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014, u, it-tieni nett, il-metodu ta’ kalkolu ta’ din it-taxxa kien konsistenti mat-tielet paragrafu tal‑Artikolu 105(1) tal-Ley Foral 2/1995, de 10 de marzo, de Haciendas Locales de Navarra (il-Liġi Reġjonali Nru 2/1995, tal-10 ta’ Marzu 1995, dwar il-finanzi lokali ta’ Navarra).
         
      
            14.
         
         
            F’deċiżjoni ta’ appell minn din is-sentenza, it-Tribunal Superior de Justicia de Navarra (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja, Navarra, Spanja) laqgħet ir-rikors parzjalment permezz ta’ sentenza tal‑15 ta’ Novembru 2016. F’din is-sentenza qalet li, peress li servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet għandhom jitqiesu bħala servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, dawn jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni. Hija ddeċidiet ukoll li, għalkemm l‑Artikoli 12 u 13 tad-direttiva ma jipprekludux li tiġi imposta taxxa fuq il-proprjetarji ta’ networks użati sabiex jiġu pprovduti servizzi ta’ telefonija fissa, telefonija mobbli u aċċess għall-internet, madanakollu huma jipprekludu li l-ammont ta’ din it-taxxa jiġi stabbilit abbażi tad-dħul jew dħul mill-bejgħ gross ta’ kumpannija peress li dan il-metodu ta’ kalkolu la huwa oġġettiv u lanqas proporzjonat. Għaldaqstant, it-Tribunal Superior de Justicia de Navarra (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja, Navarra) iddikjarat illegali u annullat ir-riferiment għall-kelma “mobbli” fit-tieni sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 5(1) tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 (li kien jgħid li l-“kriterji għad-determinazzjoni tal-bażi tat-taxxa ma japplikawx għall-operaturi tat-telefonija mobbli”). Konsegwentement iddeċidiet li Orange España kienet intitolata għal rimbors tal-ammont tal-istima personali tagħha.
         
      
            15.
         
         
            Il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona ippreżenta appell fuq punt ta’ liġi kontra s-sentenza tat-Tribunal Superior de Justicia de Navarra (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja, Navarra) quddiem it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema).
         
      
            16.
         
         
            It-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) ikkunsidrat li, minkejja li s-sentenza Vodafone España u France Telecom España kienet tikkonċerna, bħall-każ preżenti, tariffa għall-użu speċjali ta’ art pubblika, din it-tariffa kienet, f’dik is-sentenza, imposta fuq il-fornituri ta’ servizzi ta’ telefonija mobbli, filwaqt li fil-każ preżenti ġiet imposta fuq Orange España bħala fornitur ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u ta’ aċċess għall-internet. It-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) ikkunsidrat ukoll li l-Qorti tal-Ġustizzja ma kinitx għadha ddeċidiet dwar il-konsistenza mal-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni tal-metodu ta’ kalkolu ta’ taxxa jew tariffa konsistenti f’perċentwali applikat għad-dħul gross miksub annwalment minn operatur mill-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi f’ċertu territorju.
         
      
            17.
         
         
            Għaldaqstant, it-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema) issospendiet il-proċeduri u ressqet id-domandi segwenti lill-Qorti tal-Ġustizzja għal deċiżjoni preliminari:
            
                     “(1)
                  
                  
                     Id-[Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni], interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja b’rabta mal-impriżi li joperaw fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet mobbli, u, b’mod speċifiku, il-limitazzjonijiet li l-istess direttiva tikkontempla fl-Artikoli 12 u 13 tagħha għall-eżerċizzju tas-setgħa ta’ tassazzjoni tal-Istati Membri, hija applikabbli fil-konfront tal-impriżi li jipprovdu servizzi ta’ telefonija fissa u ta’ internet?
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Fil-każ li r-risposta għad-domanda preċedenti tkun fl-affermattiv (u jiġi ddikjarat l-applikazzjoni ta’ din id-direttiva għall-persuni li jipprovdu servizzi ta’ telefonija fissa u ta’ internet), l-Artikoli 12 u 13 tad-[Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni] jippermettu lill-Istati Membri jimponu ħlas jew drittijiet ikkwantifikati esklużivament b’rabta mad-dħul gross miksub annwalment mill-impriża, proprjetarja tar-riżorsi installati, fl-okkażjoni tal-provvista tas-servizz ta’ telefonija fissa u ta’ internet fit-territorju korrispondenti?”
                  
               
      
            18.
         
         
            Osservazzjonijiet bil-miktub ġew sottomessi mill-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona, minn Orange España, mill-Gvern Spanjol u mill-Kummissjoni Ewropea. Dawn il-partijiet ippreżentaw argumenti orali fis-seduta tat‑18 ta’ Diċembru 2019.
         
      
      III. Analiżi
   
   
      
         A.
       
         L-ewwel domanda preliminari
      
   
   
            19.
         
         
            Permezz tal-ewwel domanda, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet għandhomx jitqiesu bħala servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għall-finijiet tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, inkluż l-Artikoli 12 u 13 tagħha.
         
      
            20.
         
         
            Il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona, Orange España u l-Kummissjoni jissottomettu li d-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni tkopri l-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet. Il-Gvern Spanjol jappoġġja dan il-ħsieb (
                  4
               ).
         
      
            21.
         
         
            Abbażi tar-raġunijiet imfissra hawn taħt, ma għandix dubju li servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet għandhom jitqiesu servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għall-finijiet tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, inkluż l-Artikoli 12 u 13 tagħha.
         
      
            22.
         
         
            L-Artikolu 1(2) tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jgħid li d-Direttiva tapplika għall-“awtorizzazzjonijiet għall-forniment ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi”.
         
      
            23.
         
         
            Skont l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, it-tifsiriet stipulati f’Artikolu 2 tad-Direttiva 2002/21/KE (Direttiva Kwadru) għandhom japplikaw (
                  5
               ).
         
      
            24.
         
         
            Skont l-Artikolu 2(c) tad-Direttiva Kwadru, “servizz ta’ komunikazzjonjiet elettroniċi” huwa “servizz normalment provdut bi ħlas li jikkonsisti kollu kemm hu jew fil-parti l-kbira tiegħu fit-twassil ta’ sinjali fuq networks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, inklużi servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet u servizzi ta’ trasmissjoni f’servizzi wżati għax-xandir”.
         
      
            25.
         
         
            Skont l-Artikolu 2(a) tad-Direttiva Kwadru, “network ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi” tfisser sistemi ta’ trasmissjoni u apparat “li jippermettu t-twassil ta’ sinjali bil-wajer, bir-radju, b’mezzi ottiċi jew elettromanjetiċi oħra, inklużi networks tas-satellita, networks fiss (ċikwit-u packet-switched, inkluż l-Internet) u mobbli terrestri, sistemi ta’ kejbil ta’ l-elettriku”.
         
      
            26.
         
         
            Fir-rigward ta’, l-ewwel nett, servizzi ta’ telefonija fissa, jidher li dawn jikkonsistu fit-twassil ta’ sinjali bil-mezzi li jsir riferiment għalihom fl-Artikolu 2(a) tad-Direttiva Kwadru (
                  6
               ). F’dan ir-rigward, irrid nissenjala li l-premessa 10 ta’ din id-Direttiva, li tispeċifika li servizzi ta’ “telefonija bil-leħen” huma koperti b’din id-Direttiva, ma tagħmel ebda distinzjoni bejn telefonija fissa u mobbli. Irrid ninnota wkoll li, kif jgħidu l-premessa 5 tad-Direttiva Kwadru u l-premessa 2 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, il-konverġenza bejn in-networks u s-servizzi differenti ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u t-teknoloġiji tagħhom teħtieġ li dawn ikunu suġġetti għall-istess regoli. Minn dan isegwi li servizzi ta’ telefonija fissa u mobbli għandhom it-tnejn jitqiesu bħala servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għall-finijiet tad-Direttiva Kwadru u, għalhekk, tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            27.
         
         
            It-tieni nett, fir-rigward ta’ servizzi ta’ aċċess għall-internet, dawn ukoll għandhom jitqiesu bħala servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi fl-ambitu tat-tifsira tal-Artikolu 2(c) tad-Direttiva Kwadru. Dan peress li l-Artikolu 2(a) tal-istess direttiva jipprovdi li networks fissi terrestri li jippermettu t-twassil ta’ sinjali, “inkluż l-Internet”, għandhom jitqiesu bħala networks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għall-finijiet ta’ din id-direttiva. Barra minn hekk, skont l-aħħar sentenza tal-premessa 10 tad-Direttiva Kwadru, “l-aċċess għall-Internet” huwa servizz ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi. Apparti minn dan, punt 2 tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) 2015/2120 (
                  7
               ) jiddefinixxi l-kunċett ta’ “servizz ta’ aċċess għall-Internet” bħala “servizz tal-komunikazzjoni elettronika disponibbli għall-pubbliku li jipprovdi aċċess għall-Internet” (
                  8
               ), bl-intendiment li d-definizzjoni ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi stipulata fl-Artikolu 2(c) tad-Direttiva Kwadru tapplika għall-finijiet tar-Regolament 2015/2120 (
                  9
               ). Fl-aħħar, id-Direttiva (KE) 2018/1972 (
                  10
               ), li ħassret u ssostitwixxiet, fost l-oħrajn, id-Direttiva Kwadru u d-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, tikkjarifika li servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi “jinklud[u]”, b’mod partikolari “‘servizz ta’ aċċess għall-internet’ kif definit fil-punt (2) tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 2 tar-[Regolament 2015/2120]”.
         
      
            28.
         
         
            Konsegwentement, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet għandhom jitqiesu bħala servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi skont it-tifsira tal-Artikolu 2(c) tad-Direttiva Kwadru u, bħala tali, servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għall-finijiet tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, inkluż l-Artikoli 12 u 13 tagħha.
         
      
      
         B.
       
         It-tieni domanda preliminari
      
   
   
            29.
         
         
            Permezz tat-tieni domanda, li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrispondi biss jekk tiddeċiedi li d-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni tapplika għal fornituri ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikoli 12 u 13 ta’ din id-direttiva jippermettux li Stati Membri jimponu imposta jew tariffa ikkalkolata esklużivament b’riferiment għad-dħul gross miksub annwalment minn kumpannija permezz tal-provvista ta’ dawn is-servizzi f’ċertu territorju.
         
      
            30.
         
         
            Sejjer neżamina, l-ewwel nett, jekk taxxa jew tariffa bħalma hija dik stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, u, it-tieni nett, jekk japplika xi wieħed minn dawn id-dispożizzjonijiet, jekk jipprekludix li imposta jew tariffa tiġi kkalkolata esklużivament b’riferiment għad-dħul gross miksub annwalment minn kumpannija permezz tal-provvista ta’ dawn is-servizzi f’ċertu territorju.
         
      
      1. L-applikabbiltà tal‑Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni
   
   
            31.
         
         
            Waqt is-seduta, il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona ssottometta li t-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, peress li t-taxxa hija imposta mhux biss fuq operaturi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, iżda fuq l-operaturi tan-networks kollha li jipprovdu servizzi ta’ interess ġenerali (
                  11
               ).
         
      
            32.
         
         
            Il-Gvern Spanjol jaqbel mal-fehma tal-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona li d-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma hijiex applikabbli għat-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014. Huwa jenfasizza li din id-direttiva ma għandhiex l-għan li tikseb armonizzazzjoni tat-taxxa. Konsegwentement, skont il-Gvern Spanjol, ma hemm ebda ħtieġa li tingħata risposta għad-domandi mressqa.
         
      
            33.
         
         
            Orange España u l-Kummissjoni huma tal-fehma li t-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            34.
         
         
            Qabel ma nevalwa jekk taxxa jew tariffa bħalma hija dik stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 jew tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, sejjer niddetermina iktar ’il quddiem jekk din id-direttiva tipprekludix li Stati Membri jimponu taxxi jew tariffi għall-provvista ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, apparti dawk stabbiliti fl-Artikoli 12 u 13 tagħha.
         
      
      a) Id-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni tipprekludi Stati Membri milli jimponu imposti jew tariffi li ma humiex stabbiliti fl‑Artikoli 12 jew 13 tagħha?
   
   
            35.
         
         
            Fil-fehma tiegħi, id-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma tipprekludix li jiġu stabbiliti imposti jew tariffi għall-provvista ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi apparti dawk stabbiliti fl-Artikoli 12 u 13 tagħha, suġġett, madanakollu, għall-kundizzjoni li tali imposti jew tariffi ma jippreġudikawx l-effett utli ta’ din id-direttiva.
         
      
            36.
         
         
            Huwa minnu li, fis-sentenza tat‑18 ta’ Settembru 2003, Albacom u Infostrada (C‑292/01 u C‑293/01, EU:C:2003:480) (iktar ’il quddiem is-“sentenza Albacom”), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li Stati Membri huma preklużi milli jimponu fuq “impriżi li għandhom liċenzji individwali fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet, minħabba biss li għandhom tali liċenzji” imposti jew tariffi “apparti minn u addizzjonalment għal” (
                  12
               ) dawk li jaqgħu taħt waħda mill-każijiet imsemmija fl-Artikoli 6 u 11 tad-Direttiva 97/13/KE (
                  13
               ). Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, dan kien minħabba li l-iskop tad-Direttiva 97/13, senjatament il-liberalizzazzjoni tas-suq tat-telekomunikazzjonijiet, ikun ipperikolat li kieku l-Istati Membri kienu liberi li jistabbilixxu l-imposti finanzjarji fuq impriżi fis-settur u b’hekk joħolqu ostakoli għal-libertà li jiġu pprovduti servizzi tat-telekomunikazzjonijiet (
                  14
               ). Kif innota l-Avukat Ġenerali Léger, mis-sentenza Albacom isegwi li “il-lista ta’ imposti finanzjarji li Stati Membri jistgħu jimponu fuq impriżi tat-telekomunikazzjonijiet fir-rigward ta’ proċeduri ta’ awtorizzazzjoni jew l-awtorizzazzjonijiet infushom hija eżawrjenti: jekk l-imposta inkwistjoni ma taqax f’waħda mill-kategoriji stabbiliti permezz tad-Direttiva 97/13, din hija pprojbita” (
                  15
               ).
         
      
            37.
         
         
            Il-Qorti tal-Ġustizzja adottat pożizzjoni simili fis-sentenza Vodafone España u France Telecom España fir-rigward ta’ tariffa imposta għall-użu ta’ art pubblika, taħt id-dritt Spanjol, fuq fornituri ta’ servizzi ta’ telefonija mobbli. F’din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fl-ewwel lok, li l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma jkoprix din it-tariffa peress li din hija imposta fuq operaturi li ma humiex il-proprjetarji tal-faċilitajiet installati fuq art pubblika muniċipali, iżda purament jużaw dawn il-faċilitajiet sabiex jipprovdu servizzi ta’ telefonija mobbli, u, fit-tieni lok, li din id-dispożizzjoni tipprekludi li din it-tariffa tiġi imposta fuq dawn l-istess operaturi (
                  16
               ). Il-bażi tas-sejbien tal-Qorti tal-Ġustizzja li l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jipprekludi din it-tariffa jinsab f’paragrafu 28 ta’ din is-sentenza, fejn il-Qorti ddeċidiet li “fil-kuntest tad-Direttiva ta’ ‘Awtorizzazzjoni’, l-Istati Membri jistgħu jirċievu biss dawk il-ħlasijiet jew tariffi oħra fuq il-provvista ta’ netwerks u ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi previsti minn din id-direttiva”.
         
      
            38.
         
         
            Madanakollu, f’sentenzi li ngħataw wara dawk ta’ Albacom u Vodafone España u France Telecom España, il-Qorti tal-Ġustizzja, wara li ddeċidiet li l-imposta jew tariffa ineżami ma kinitx taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 jew 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, madanakollu ddeċidiet li dawn id-dispożizzjonijiet ma kinux jipprekludu l-impożizzjoni ta’ din l-imposta jew tariffa (
                  17
               ). F’dawn is-sentenzi, il-Qorti tal-Ġustizzja ma kkunsidratx l-iskop jew il-kuntest tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, li fuqhom kienet straħet fis-sentenzi Albacom u Vodafone España u France Telecom España sabiex tiddeċiedi li din id-direttiva kienet tipprekludi Stati Membri milli jimponu, fir-rigward tal-provvista ta’ networks u servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, imposti jew tariffi li ma jaqgħux fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikoli 12 jew 13 tagħha. Minn dawn is-sentenzi jsegwi li, kif innota l-Avukat Ġenerali Wahl, “l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma jistabbilixxix espożizzjoni eżawrjenti tat-taxxi u tat-tariffi kollha li jistgħu jiġu imposti fuq l-operaturi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi” (
                  18
               ).
         
      
            39.
         
         
            Huwa minnu li wieħed jista’ jargumenta li s-sentenzi Albacom u Vodafone España u France Telecom España jistgħu jiġu rrikonċiljati mas-sentenzi ċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17 iktar ’il fuq jekk wieħed kellu jikkunsidra li huwa biss “fil-kuntest tad-Direttiva ta’ ‘Awtorizzazzjoni’” (
                  19
               ) li Stati Membri ma jistgħux jimponu imposti jew tariffi minbarra dawk stabbiliti permezz tal-Artikoli 12 u 13 tagħha. Li kieku kellu jiġi segwit dan l-approċċ, id-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jkollha tiġi interpretata b’mod li tipprekludi li imposti jew tariffi minbarra dawk stabbiliti fl-Artikolu 12 u 13 tagħha jiġu imposti fejn dawn it-taxxi jew tariffi huma marbuta mal-provvista ta’ networks u servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi (
                  20
               ), u, min-naħa l-oħra, b’mod li ma tipprekludix li dawn l-imposti jew tariffi jiġu imposti meta ma jkunux marbuta mal-provvista ta’ networks u servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi (
                  21
               ).
         
      
            40.
         
         
            Madanakollu, fil-fehma tiegħi, l-approċċ deskritt fil-punt preċedenti ma jkunx konsistenti mad-deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi tas‑6 ta’ Ottubru 2015, Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:649) (iktar ’il quddiem is-“sentenza Base Company”), u tas‑17 ta’ Diċembru 2015, Proximus (C‑517/13, EU:C:2015:820) iktar ’il quddiem is-“sentenza Proximus”), li d-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma tipprekludix, rispettivament, li taxxa tiġi imposta fuq il-proprjetarji ta’ piluni u ta’ arbli tax-xandir għat-telefonija mobbli (
                  22
               ) u li imposta tiġi stabbilita fuq il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi kollha li jużaw il-pilun u/jew l-unità li jittrażmetti u jirċievi tan-network tat-telefon mobbli (
                  23
               ), avolja l-ebda waħda minn dawn it-taxxi ma kienet taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni. Fil-fehma tiegħi, peress li l-piluni, l-arbli u l-unitajiet li jittrażmettu u jirċievu t-telefonija mobbli jippermettu l-provvista ta’ networks u servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, it-taxxi kkunsidrati f’dawn iż-żewġ sentenzi jistgħu biss jiġi kkunsidrati bħala marbuta mal-provvista ta’ dawn in-networks u servizzi, u, għaldaqstant, bħala stabbiliti “fil-kuntest tad-Direttiva ta’ ‘Awtorizzazzjoni’”. Għaldaqstant, li kieku kellu jiġi segwit l-approċċ deskritt fil-punt preċedenti, dan iwassal għall-konklużjoni li dawn it-taxxi huma preklużi b’din id-direttiva. Madanakollu, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li ma humiex.
         
      
            41.
         
         
            Fil-fehma tiegħi jsegwi li l-konstatazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi ċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17 iktar ’il fuq li d-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma tipprekludix li tiġi stabbilita imposta jew tariffa apparti dawk stabbiliti fl-Artikoli 12 u 13 tagħha għandha titqies li tannulla l-ġurisprudenza preċedenti u, b’mod partikolari, is-sentenza Vodafone España u France Telecom España (
                  24
               ). F’dan ir-rigward ninnota li d-digriet tat-30 ta’ Jannar 2014, France Telecom España (C‑25/13, mhux ippubblikat, EU:C:2014:58) (iktar ’il quddiem id-“digriet fi France Telecom España”), li kien jikkonċerna imposta “tal-istess natura” bħal dik inkunsiderazzjoni fis-sentenza Vodafone España u France Telecom España (
                  25
               ), il-Qorti tal-Ġustizzja ħadet approċċ kemxejn differenti minn dak segwit f’din is-sentenza. Kemm f’din is-sentenza kif ukoll f’dan id-digriet, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni kienet tipprekludi l-impożizzjoni ta’ din it-taxxa. Madanakollu, f’din is-sentenza, it-taxxa ġiet ikkunsidrata li taqa’ ’il barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 ta’ din id-direttiva, filwaqt li, f’dan id-digriet, ġiet ikkunsidrata li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni (
                  26
               ). Apparti minn dan, ninnota wkoll li fis-sentenzi Base Company u Proximus, is-sejbien li “l-Artikolu 13 tad-Direttiva ‘ta’ Awtorizzazzjoni’ ma jsemmix it-tariffi kollha li għalihom huma suġġetti l-infrastrutturi li jippermettu l-provvista ta’ networks u ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi” (
                  27
               ) wassal lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiddeċiedi li Stati Membri ma humiex preklużi milli jimponu tariffi fuq l-infrastruttura li tippermetti l-provvista ta’ tali networks u servizzi anki fejn dawn it-tariffi jaqgħu ’il barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni (
                  28
               ).
         
      
            42.
         
         
            Konsegwentement, fil-fehma tiegħi, id-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma tipprekludix li jiġu stabbiliti imposti jew tariffi għall-provvista ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi apparti dawk stabbiliti fl-Artikoli 12 u 13 tagħha, suġġett, madanakollu, għall-kundizzjoni li tali imposti jew tariffi ma jippreġudikawx l-effett utli ta’ din id-direttiva, u senjatament li ma joħolqux ostakoli għal-libertà li jiġu pprovduti networks u servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi jew għall-promozzjoni ta’ kompetizzjoni fil-provvista ta’ dawn in-networks u servizzi (
                  29
               ).
         
      
            43.
         
         
            Sejjer issa nevalwa jekk imposta bħal dik stipulata fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 jew tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
      b) Imposta bħalma hija dik stipulata fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 jew tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni?
   
   
            44.
         
         
            Fl-ewwel lok ma hemmx dubju li imposta bħal din ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            45.
         
         
            Skont il-ġurisprudenza, l-imposti amministrattivi li Stati Membri jistgħu jistabbilixxu, taħt l-Artikolu 12 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, fuq impriżi li jfornu servizz jew network taħt l-awtorizzazzjoni ġenerali jew li lilhom ikun ingħata dritt ta’ użu, sabiex jiffinanzjaw l-attivitajiet tal-awtorità regolatorja nazzjonali, għandhom ikun esklużivament intiżi sabiex ikopru l-ispejjeż amministrattivi globali relatati mal-attivitajiet imsemmija fl-Artikolu 12(1)(a) ta’ din id-direttiva (
                  30
               ). Madanakollu, xejn fid-dokumenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja ma jindika li t-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 hija intiża sabiex tkopri l-ispejjeż amministrattivi globali relatati ma’ waħda jew iżjed minn dawn l-attivitajiet. Lanqas ma hu qiegħed jiġi allegat li dan hu l-każ, peress li, fi tweġiba għal mistoqsija tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-partijiet kollha qablu li l-imposta ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            46.
         
         
            Fit-tieni lok, fil-fehma tiegħi, taxxa bħalma hija dik stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 ma taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            47.
         
         
            Kif issemma fil-punt 41 iktar ’il fuq, l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma jikkonċernax it-tariffi kollha li infrastrutturi li jippermettu l-provvista ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi huma suġġetti għalihom. Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, taxxa li l-fatt taxxabbli tagħha huwa marbut mal-għoti ta’ drittijiet għall-installazzjoni ta’ faċilitajiet fi, minn fuq, jew taħt proprjetà pubblika jew privata taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni (
                  31
               ).
         
      
            48.
         
         
            Huwa minnu li fid-digriet fi France Telecom España, taxxa li l-fatt taxxabbli tagħha kien marbut, mhux mal-għoti ta’ drittijiet għall-installazzjoni ta’ faċilitajiet fi, minn fuq, jew taħt proprjetà pubblika jew privata, iżda mal-użu ta’ tali faċilitajiet, ġie deċiż li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni. Madanakollu, dan il-kriterju – li, sa fejn naf jien, il-Qorti tal-Ġustizzja ma applikatx f’sentenzi jew digrieti oħrajn – ma huwiex konsistenti mal-formulazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, li jirreferi espressament għal tariffi imposti għad-drittijiet ta’ “installazzjoni” ta’ faċilitajiet fi, minn fuq, jew taħt proprjetà pubblika jew privata.
         
      
            49.
         
         
            Fir-rigward tat-tifsira tal-kliem “faċilitajiet” u “installazzjoni”, użati fl-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, dawn jirreferu għall-infrastruttura fiżika li tippermetti l-provvista ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u għall-installazzjoni fiżika tagħhom fuq l-art pubblika jew privata kkonċernata, rispettivament (
                  32
               ).
         
      
            50.
         
         
            Fil-każ preżenti, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2 tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 jipprovdi li “[l]-avveniment taxxabbli huwa kostitwit mill-użu esklużiv jew speċjali tal-ispazju fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika muniċipali b’kejbils, pajpijiet u mini għal […] telefonija fissa, telefonija mobbli u servizzi oħra ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi […]” (
                  33
               ). Barra minn hekk, skont l-Artikolu 4(3) ta’ dan ir-regolament, fir-rigward ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi minbarra servizzi ta’ telefonija mobbli, kemm il-proprjetarji tal-infrastruttura li tippermetti l-provvista ta’ dawn is-servizzi kif ukoll dawk li għandhom dritt ta’ użu jew aċċess għal din l-infrastruttura huma persuni taxxabbli.
         
      
            51.
         
         
            Konsegwentement, il-fatt taxxabbli għat-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 huwa marbut mal-għoti ta’ drittijiet ta’ użu tal-faċilitajiet fi, minn fuq jew taħt art pubblika muniċipali u, b’hekk, ta’ art pubblika muniċipali, u mhux l-għoti ta’ drittijiet għall-installazzjoni ta’ dawn il-faċilitajiet.
         
      
            52.
         
         
            Għaldaqstant, din it-taxxa ma tixbahx it-tariffa/imposta fis-sentenza tat‑30 ta’ Jannar 2018, X u Visser (C‑360/15 u C‑31/16, EU:C:2018:44, punti 69 u 70), li kienet imposta fuq fornituri ta’ networks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi bħala korrispettiv għad-dritt li jiġu installati kejbils f’art pubblika għal network pubbliku ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, u li ġie deċiż li kienet taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            53.
         
         
            Minn dan isegwi li t-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 taqa’ ’il barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            54.
         
         
            Kif issemma fil-punt 42 iktar ’il quddiem, id-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma tipprekludix imposti jew tariffi għall-provvista ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi apparti dawk stabbiliti fl-Artikoli 12 u 13 tagħha, suġġett, madanakollu, għall-kundizzjoni li tali imposti jew tariffi ma jippreġudikawx l-effett utli ta’ din id-direttiva. Fil-każ preżenti, jidher fil-fehma tiegħi li – kif ser jintwera f’punti 76 sa 79 iktar ’il quddiem, u suġġett għall-verifika mill-qorti tar-rinviju – ma hemm ebda raġuni li tindika li t-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 toħloq ostakolu għall-provvista ta’ networks u servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi jew għall-promozzjoni ta’ kompetizzjoni fil-provvista ta’ dawn in-networks u servizzi.
         
      
            55.
         
         
            Minn dan isegwi li l-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma jipprekludux l-impożizzjoni ta’ taxxa bħalma hija dik stabbilita mir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014.
         
      
            56.
         
         
            Konsegwentement, fl-opinjoni tiegħi, ma hemmx ħtieġa li jiġi evalwat jekk il-metodu ta’ kalkolu ta’ imposta esklużivament b’riferiment għad-dħul gross miksub annwalment minn kumpannija mill-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet huwiex konsistenti mal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni. Madanakollu, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra li taxxa bħalma hija dik stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, sejjer ngħaddi biex neżamina din id-domanda iktar ’il quddiem.
         
      
      2. Applikazzjoni tal‑Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni
   
   
            57.
         
         
            It-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 hija, skont l-Artikoli 5 u 6 tagħha, ikkalkolata bl-applikazzjoni ta’ rata ta’ 1.5 % għad-dħul gross miksub annwalment minn kumpannija mill-provvista ta’ (f’dan il-każ) servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet fil-muniċipalità kkonċernata. Fis-sentenza appellata fil-kawża prinċipali, it-Tribunal Superior de Justicia de Navarra (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja, Navarra) iddeċidiet li l-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jipprekludu dan il-metodu ta’ kalkolu peress li la huwa oġġettiv (minħabba r-riferiment għad-dħul gross annwali ta’ kumpannija) u lanqas proporzjonat (minħabba l-użu ta’ parametri ta’ kalkolu li jwasslu għal ammont li hu iżjed minn dak neċessarju sabiex jiżgura l-aħjar użu ta’ riżorsi limitati) (
                  34
               ). Il-qorti tar-rinviju qiegħda essenzjalment tistaqsi jekk din l-interpretazzjoni tal-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni hijiex korretta.
         
      
            58.
         
         
            Il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona jikkontendi li l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma jipprekludix metodu ta’ kalkolu ta’ imposta b’riferiment esklużivament għad-dħul gross ta’ kumpannija. Il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona jargumenta, b’mod partikolari, li (i) fis-sentenza Vodafone España u France Telecom España, il-Qorti tal-Ġustizzja ma ddeċidietx dwar il-konsistenza mal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni tal-metodu ta’ kalkolu tat-tariffa; (ii) din id-dispożizzjoni hija siekta rigward il-metodu ta’ kalkolu tat-tariffa; (iii) il-kalkolu tat-tariffa b’riferiment għad-dħul gross ta’ kumpannija tikkostitwixxi metodoloġija oġġettiva u mhux diskriminatorja, li tevita li jkollu jiġi stmat il-valur tal-użu ta’ proprjetà pubblika; u (iv) porzjon minn dan id-dħul huwa responsabbli għall-valur fis-suq tal-użu ta’ proprjetà pubblika. Il-Gvern Spanjol jappoġġja l-pożizzjoni tal-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona.
         
      
            59.
         
         
            Orange España tissottometti li l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jipprekludi metodu ta’ kalkolu tat-tariffa esklużivament b’riferiment għad-dħul gross ta’ kumpannija. Orange España tistrieħ, b’mod partikolari, fuq il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punt 77), li skonthom it-tariffa għandha tkun stabbilita abbażi ta’ parametri li jirrelataw mal-ħtieġa li jiġi żgurat l-aħjar użu ta’ drittijiet ta’ passaġġ, bħalma huma l-intensità, it-tul ta’ żmien u l-valur tal-użu tal-impriża tal-proprjetà inkwistjoni, u fuq is-sentenzi tal‑10 ta’ Marzu 2011, Telefónica Móviles España (C‑85/10,EU:C:2011:141, punt 28) u tal‑21 ta’ Marzu 2013, Belgacom et (C‑375/11, EU:C:2013:185, punt 51), li skonthom it-tariffa għandha tkun stabbilita f’livell adattat sabiex tirrifletti, inter alia, il-valur tal-użu tar-riżorsi skarsi li operaturi għandhom aċċess għalihom. Il-Kummissjoni tappoġġja l-pożizzjoni ta’ Orange España.
         
      
            60.
         
         
            Għar-raġunijiet spjegati iktar ’il quddiem, jiena tal-fehma li l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni (
                  35
               ) jipprekludi metodu ta’ kalkolu tat-tariffa esklużivament b’riferiment għad-dħul gross miksub minn kumpannija mill-provvista ta’ networks jew servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi f’ċertu territorju.
         
      
            61.
         
         
            Fl-ewwel lok huwa minnu li l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ma jistabbilixxix metodu speċifiku għad-determinazzjoni tal-ammont ta’ tariffa għad-dritt ta’ installazzjoni ta’ faċilitajiet fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata (
                  36
               ).
         
      
            62.
         
         
            Madanakollu, l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jeħtieġ li Stati Membri jiżguraw, l-ewwel nett, li tariffi għad-drittijiet ta’ installazzjoni ta’ faċilitajiet fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata jservu sabiex jiżguraw l-aqwa użu ta’ din il-proprjetà; u, it-tieni nett, li dawn it-tariffi “[huma] oġġettivament ġustifikati, trasparenti, mhux diskriminatorji u proporzjonati b’relazzjoni ma’ l-iskop maħsub tagħhom u [jieħdu] kont tal-miri f’Artikolu 8 tad-[Direttiva Kwadru]”. Dawn huma kundizzjonijiet kumulattivi (
                  37
               ).
         
      
            63.
         
         
            Għaldaqstant, huwa suġġett għall-kundizzjonijiet imsemmija fil-punt preċedenti, li sejjer neżamina iktar ’il quddiem, li Stati Membri jgawdu diskrezzjoni fid-determinazzjoni tal-metodu ta’ kalkolu tat-tariffa għad-dritt ta’ installazzjoni ta’ faċilitajiet fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika jew privata.
         
      
            64.
         
         
            Fit-tieni lok, għalkemm imposta amministrattiva li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 12 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni tista’ jiġi kkalkolat b’riferiment għad-dħul jew dħul mill-bejgħ gross ta’ kumpannija, ma jfissirx li l-istess japplika għal tariffa li taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 ta’ din id-direttiva.
         
      
            65.
         
         
            Dan peress li, filwaqt li l-premessa 31 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni tgħid espressament li “formula ta’ distribuzzjoni relatata mal-qligħ fuq il-bejgħ” tikkostitwixxi metodu “[ġust], sempliċi u trasparenti” għall-kalkolu ta’ taxxa amministrattiva (
                  38
               ), ma hemm ebda ekwivalenti għal din id-dikjarazzjoni fir-rigward ta’ tariffi fit-tifsira tal-Artikolu 13 ta’ din id-direttiva.
         
      
            66.
         
         
            Fit-tielet lok, huwa, fil-fehma tiegħi, dubjuż li metodu ta’ kalkolu tat-tariffa esklużivament b’riferiment għad-dħul gross miksub minn kumpannija mill-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi jiżgura l-aqwa użu tal-faċilitajiet li jippermettu l-provvista ta’ dawn is-servizzi u, għalhekk, tal-art pubblika li huma mibnija fiha, minn fuqha jew taħtha.
         
      
            67.
         
         
            Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l‑għan li jiġi żgurat li l-operaturi jużaw b’mod ottimali r-riżorsi skarsi li għandhom aċċess għalihom, ifisser li l-ammont ta’ din it-tariffa jkun iffissat fuq livell adegwat li jirrifletti, inter alia, il-valur tal-użu ta’ dawn ir-riżorsi, li jeħtieġ teħid inkunsiderazzjoni tas-sitwazzjoni ekonomika u teknika tas-suq ikkonċernat (
                  39
               ). Kif jinnota l-Avukat Ġenerali Sharpston, l-ammont tat-tariffa għandu jkun “konness mal-intensità tal-użu tar-riżorsa “skarsa” u l-valur attwali u futur ta’ dak l-użu” (
                  40
               ).
         
      
            68.
         
         
            Fil-fehma tiegħi jidher li tariffa bbażata fuq id-dħul gross miksub minn kumpannija mill-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi hija marbuta biss indirettament mal-valur tal-użu tal-proprjetà pubblika li fiha, minn fuqha jew taħtha tkun mibnija l-infrastruttura li tippermetti l-provvista ta’ dawn is-servizzi, u għalhekk huwa dubjuż li tariffa kkalkolata b’dan il-metodu tista’ tiżgura l-aqwa użu ta’ din il-proprjetà pubblika. Fil-kliem tal-Avukat Ġenerali Sharpston, “[t]ariffa bbażata fuq id-dħul gross iġġenerat minn impriża tkun tidher li ġiet imposta prinċipalment biex tiġġenera d-dħul” (
                  41
               ), u hija għalhekk inkonsistenti mal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            69.
         
         
            F’dan ir-rigward, il-Gvern Spanjol jikkontendi li huwa diffiċli li jiġi ddeterminat il-valur tal-użu ta’ proprjetà pubblika, peress li, kif tindika l-istess definizzjoni, ma hemm ebda suq għal tali proprjetà jew għall-użu tagħha. Skont il-Gvern Spanjol, il-metodu ta’ kalkolu ta’ tariffa b’riferiment għad-dħul gross miksub minn kumpannija mill-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi jagħmilha possibbli li jiġi stmat il-valur tal-użu ta’ dik il-proprjetà pubblika peress li d-dħul jiġi ġġenerat bl-użu ta’ din il-proprjetà. Bl-istess mod, il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona jissottometti li porzjon tad-dħul gross miksub minn kumpannija mill-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi huwa responsabbli għall-valur tal-użu tal-proprjetà pubblika li fiha, minn fuqha jew taħtha huma mibnija l-faċilitajiet li jippermettu l-provvista ta’ dawn is-servizzi.
         
      
            70.
         
         
            Fil-fehma tiegħi, dan l-argument ma jistax jirnexxi, peress li r-rabta bejn id-dħul gross miksub mill-provvista ta’ dawn is-servizzi u l-valur tal-użu tal-proprjetà pubblika hija biss indiretta. L-ammont tad-dħul gross ta’ kumpannija jiddependi mhux biss fuq l-intensità tal-użu tal-faċilitajiet installati fuq proprjetà pubblika, iżda wkoll fuq numru ta’ elementi oħrajn, bħalma huma d-deċiżjonijiet li tieħu l-kumpannija rigward prezzijiet. Barra minn hekk, id-dħul gross ta’ kumpannija jista’ jkun biss indikazzjoni tal-valur tal-użu tal-proprjetà pubblika minn dik il-kumpannija. Kif argumentat il-Kummissjoni, ma huwiex indikazzjoni tal-valur ta’ użu effiċjenti jew tal-“aqwa” użu ta’ din il-proprjetà pubblika, kif jirrikjedi l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            71.
         
         
            Fir-raba’ lok, jekk il-metodu ta’ kalkolu tat-tariffa għall-użu tal-faċilitajiet installati fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika jkun differenti għall-operaturi ta’ telefonija fissa u dik mobbli, jew għall-proprjetarji u għall-utenti ta’ dawn il-faċilitajiet, meta dawn l-impriżi ma jkunux f’sitwazzjoni differenti, dan ikun jammonta għal trattament diskriminatorju li jmur kontra l-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            72.
         
         
            F’dan ir-rigward, ninnota li, skont l-Artikolu 5(1) tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014, it-taxxa prevista minn dan ir-regolament hija kkalkolata b’riferiment għad-dħul gross ta’ kumpannija fir-rigward ta’ fornituri ta’ operaturi ta’ telefonija fissa, iżda mhux fir-rigward ta’ operaturi ta’ telefonija mobbli (
                  42
               ).
         
      
            73.
         
         
            Fil-fehma tal-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona, dan ma jammontax għal trattament diskriminatorju. Skont il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona, filwaqt li l-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet tirrikjedi li jiġu installati kejbils taħt proprjetà pubblika, il-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija mobbli (ħafna drabi) ma tirrikjedix kejbils taħt l-art, bir-riżultat li l-fornituri tal-ewwel servizzi jistgħu jiġu ttrattati b’mod differenti mill-fornituri tal-aħħar servizzi fir-rigward tat-taxxa imposta għall-użu tal-kejbils installati taħt proprjetà pubblika.
         
      
            74.
         
         
            Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk, minħabba l-fatt li l-fornituri ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet jagħmlu użu iżjed intensiv tal-faċilitajiet installati taħt proprjetà pubblika mill-fornituri ta’ servizzi ta’ telefonija mobbli, dawn humiex f’sitwazzjoni differenti. Jekk jirriżulta li dan hu l-każ, dan jista’ jiġġustifika l-metodu differenti għall-kalkolu tat-tariffa għall-użu ta’ dawn il-faċilitajiet. Jekk, madanakollu, jirriżulta li dan ma huwiex il-każ, ma tkunx ġustifikata din id-differenza fit-trattament, b’mod partikolari, fid-dawl tal-obbligu li tiġi prekluża diskriminazzjoni kontra l-użu ta’ teknoloġija partikolari stabbilit fi premessa 2 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni (
                  43
               ).
         
      
            75.
         
         
            Fi kwalunkwe każ, nirrimarka li jekk il-qorti tar-rinviju tiddeċiedi li t-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 ma hijiex diskriminatorja, il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni huma kumulattivi (
                  44
               ). Għaldaqstant, sabiex din it-taxxa tkun inkonsistenti ma’ din l-aħħar dispożizzjoni, huwa suffiċjenti li, kif muri f’punti 66 sa 70 iktar’il fuq, ma tkunx intiża li tiżgura l-aqwa użu tal-faċilitajiet installati taħt proprjetà pubblika, mingħajr ma hemm il-ħtieġa li jiġi stabbilit li din it-taxxa hija wkoll diskriminatorja.
         
      
            76.
         
         
            Fil-ħames lok, jekk it-tariffa għall-użu ta’ faċilitajiet installati fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika ma tiħux inkunsiderazzjoni il-miri fl-Artikolu 8 tad-Direttiva Kwadru u, b’mod partikolari, il-promozzjoni ta’ kompetizzjoni fil-provvista ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u l-iżvilupp tas-suq intern għal dawn in-networks u servizzi, din it-tariffa tkun inkonsistenti mal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
         
      
            77.
         
         
            Skont il-ġurisprudenza, ir-rekwiżit li dawn il-miri jittieħdu inkunsiderazzjoni jimplika li l-ammont tat-tariffa ma jistax ikollu l-effett li jostakola l-aċċess ta’ operaturi ġodda fis-suq jew li jnaqqas il-kapaċità ta’ innovazzjoni tal-operaturi tas-servizzi ta’ telekomunikazzjonijiet. Ifisser ukoll li l-kompetizzjoni ma għandhiex tiġi distorta, li jista’ biss jiġi ggarantit jekk tiġi żgurata l-ugwaljanza fl-opportunitajiet bejn l-operaturi ekonomiċi differenti (
                  45
               ).
         
      
            78.
         
         
            Fil-każ preżenti, l-Artikolu 5(3) tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 jistipula li, fejn operatur juża network li jkun proprjetà ta’ kumpannija oħra, il-bażi tat-taxxa għall-ħlas dovut minn dan l-operatur jikkonsisti fid-dħul gross miksub, bi tnaqqis tal-ammonti dovuti lill-proprjetarju tan-network għall-użu ta’ dan in-network (bl-ammonti tal-aħħar jiġu nklużi mad-dħul gross tal-proprjetarju ta’ dan in-network).
         
      
            79.
         
         
            Għaldaqstant ma jistax – bla ħsara għall-verifika mil-qorti tar-rinviju – jiġi argumentat li l-ugwaljanza fl-opportunitajiet ma hijiex żgurata bejn, fuq in-naħa l-waħda, l-operaturi li huma l-proprjetarji tal-faċilitajiet użati għall-provvista ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, u, fuq in-naħa l-oħra, l-operaturi li jużaw dawn il-faċilitajiet, peress li dawn tal-aħħar jistgħu jnaqqsu mill-bażi tat-taxxa għat-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 l-ammonti mħallsa għall-użu tal-faċilitajiet, u għalhekk ma jsofrux piż finanzjarju doppju (
                  46
               ).
         
      
            80.
         
         
            Jekk il-qorti tar-rinviju ssib li l-ugwaljanza fl-opportunitajiet hija fil-fatt żgurata, dan ma għandux, madanakollu, iwassal għall-konklużjoni li taxxa bħalma hija dik stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 hija konsistenti mal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, peress li, kif issemma f’punt 62 iktar ’il fuq, il-kundizzjonijiet stabbiliti f’din id-dispożizzjoni huma kumulattivi.
         
      
            81.
         
         
            Għalhekk nikkonkludi li, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra li taxxa bħalma hija dik stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014, li l-eżiġibbiltà tagħha tiġi skattata mhux permezz tal-installazzjoni, iżda permezz tal-użu tal-faċilitajiet installati fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika, taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni, din id-dispożizzjoni għandha tiġi interpretata b’mod li tipprekludi metodu ta’ kalkolu ta’ din it-taxxa esklużivament b’riferiment għad-dħul gross miksub minn kumpannija mill-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet fil-muniċipalità kkonċernata.
         
      
      IV. Konklużjoni
   
   
            82.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti r-risposta segwenti għad-domandi mressqa mit-Tribunal Supremo (il-Qorti Suprema, Spanja):
            
                     (1)
                  
                  
                     Servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet għandhom jiġu kkunsidrati bħala servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi fit-tifsira tal-Artikolu 2(c) tad-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi [netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi] (Direttiva Kwadru), u, għalhekk, bħala servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għall-finijiet tad-Direttiva 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta’ Marzu 2002 dwar l-awtorizzazzjoni ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni), inkluż l-Artikoli 12 u 13 tagħha.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     L-Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva 2002/20 għandhom jiġu interpretati b’mod li ma jipprekludux l-impożizzjoni ta’ taxxa bħalma hija dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li l-eżiġibbiltà tagħha tiġi skattata mill-użu esklużiv jew speċjali tal-ispazju fi, minn fuq jew taħt proprjetà pubblika għal infrastruttura li tippermetti l-provvista ta’ servizzi ta’ telefonija fissa u aċċess għall-internet.
                  
               
      (
         1
      )	Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
   (
         2
      )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑7 ta’ Marzu 2002 dwar l-awtorizzazzjoni ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 337).
   (
         3
      )	Ordenanza fiscal n.o 22/2014 del Ayuntamiento de Pamplona, reguladora de la tasa por aprovechamientos especiales del suelo, vuelo y subsuelo del dominio público local por las empresas explotadoras de servicios de suministros (Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 tal-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona, li jirregola t-Taxxa għal Użu Speċjali tal-Ispazju fi, minn fuq, jew taħt Art Pubblika Muniċipali minn Kumpanniji tal-Utilitajiet) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014”).
   (
         4
      )	B’mod iżjed preċiż, il-Gvern Spanjol jissottometti li d-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni “tidher li qiegħda tirreferi” għan-networks u servizzi kollha ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, kemm jekk fissi kif ukoll jekk mobbli.
   (
         5
      )	Id-Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas‑7 ta’ Marzu 2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi [netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi] (Direttiva Kwadru) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 349).
   (
         6
      )	Irrid nispeċifika li ma hemm ebda evidenza li xi waħda miż-żewġ eċċezzjonijiet stipulati fl-Artikolu 2(c) tad-Direttiva Kwadru, u senjatament, servizzi li jipprovdu servizzi ta’ kontenut u tas-soċjetà tal-informazzjoni li ma jikkonsistux kollha kemm huma jew fil-parti l-kbira tagħhom għat-twassil ta’ sinjali b’networks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, tapplika għall-każ preżenti (ara s-sentenza tat‑13 ta’ Ġunju 2019, Google, C‑193/18, EU:C:2019:498, punt 29).
   (
         7
      )	Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑25 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi miżuri dwar aċċess għal Internet miftuħ u li jemenda d-Direttiva 2002/22/KE dwar servizz universali u d-drittijiet tal-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u r-Regolament (UE) Nru 531/2012 dwar roaming fuq netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjoni mobbli fi ħdan l-Unjoni (ĠU 2015, L 310, p. 1).
   (
         8
      )	Enfasi miżjuda.
   (
         9
      )	Għandu jsir riferiment għall-ewwel paragrafu tal‑Artikolu 2 tar-Regolament 2015/2120, li jgħid: “Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 2 tad-[Direttiva Kwadru].”
   (
         10
      )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2018 li tistabbilixxi l-Kodiċi Ewropew għall-Komunikazzjonijiet Elettroniċi (riformulazzjoni) (ĠU 2018, L 321, p. 36). Ara l-Artikolu 2(4)(a) ta’ din id-direttiva. Din id-direttiva tħassar u tissostitwixxi, fost l-oħrajn, id-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni u d-Direttiva Kwadru. Hija daħlet fis-seħħ fl‑20 ta’ Diċembru 2018 u trid issir it-traspożizzjoni tagħha sal‑21 ta’ Diċembru 2020 u ma hijiex, għaldaqstant, applikabbli għall-kawża prinċipali (ara l‑Artikoli 124 u 126 tagħha).
   (
         11
      )	Waqt is-seduta, il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona enfasizza li t-taxxa stabbilita fir-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014 hija differenti mit-tariffa ineżami fis-sentenza Vodafone España u France Telecom España peress li din tal-aħħar kienet imposta biss fuq fornituri ta’ servizzi ta’ telefonija mobbli. Il-Kunsill Muniċipali ta’ Pamplona spjega li t-tariffa ineżami f’din is-sentenza ġiet imposta minn ċerti muniċipalitajiet bħala eċċezzjoni għat-taxxa imposta, fl-ammont ta’ 1.5 % tad-dħul gross, fuq il-fornituri kollha ta’ servizzi ta’ interess ġenerali bħala korrispettiv għall-okkupazzjoni ta’ proprjetà pubblika, u li din it-tariffa kienet ikkalkolata bl-użu ta’ formula li l-fatturi tagħha kienu jinkludu l-użu medju approssimattiv tat-telefon għal kull unità urbana, is-sehem tal-użu tat-telefonija mobbli, in-numru ta’ linji tat-telefonija fissi installati fil-muniċipalità, in-numru ta’ abitanti fil-muniċipalità u l-medja stmata tal-użu tat-telefonija u tas-servizzi għal kull telephone mobbli (ara f’dan ir-rigward il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España, C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punti 29 u 30).
   (
         12
      )	Sentenza Albacom (punti 28 u 42).
   (
         13
      )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ April 1997 dwar qafas komuni għall-awtorizzazzjonijiet ġenerali u l-liċenzji individwali fil-qasam tas-servizzi tat-telekomunikazzjonijiet (ĠU 1997, L 117, p. 15). Id-Direttiva 97/13 ġiet imħassra bid-Direttiva Kwadru. L‑Artikoli 6 u 11 tad-Direttiva 97/13 jikkorrispondu mal‑Artikoli 12 u 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.
   (
         14
      )	Sentenza Albacom (punti 37, 40 u 41).
   (
         15
      )	Il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Léger fil-kawżi magħquda Mobistar u Belgacom Mobile (C‑544/03 u C‑545/03, EU:C:2005:203, punt 27).
   (
         16
      )	Sentenza Vodafone España u France Telecom España (punti 34 u 35).
   (
         17
      )	Sentenzi tas‑27 ta’ Ġunju 2013, Il-Kummissjoni vs Franza (C‑485/11, mhux ippubblikata, EU:C:2013:427, punti 34 u 39); tas‑27 ta’ Ġunju 2013, Vodafone Malta u Mobisle Communications (C‑71/12, EU:C:2013:431, punti 28 u 29); tal‑4 ta’ Settembru 2014, Belgacom u Mobistar (C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punti 37 u 38); tas‑6 ta’ Ottubru 2015, Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:649, punti 22 sa 24); u tas‑17 ta’ Diċembru 2015, Proximus (C‑517/13, EU:C:2015:820, punti 35 u 36).
   (
         18
      )	Il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wahl f’Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:446, punt 32). L-istess irid jingħad għall‑Artikolu 12 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni (kif qal l-Avukat Ġenerali Wahl f’punt 34 tal-konklużjonijiet tiegħu).
   (
         19
      )	Sentenzi tat‑18 ta’ Lulju 2006, Nuova società di telecomunicazioni (C‑339/04, EU:C:2006:490, punt 35); tal‑10 ta’ Marzu 2011, Telefónica Móviles España (C‑85/10, EU:C:2011:141, punt 21); tat‑2 ta’ Lulju 2012, Vodafone España u France Telecom España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:446, punt 28); tal‑21 ta’ Marzu 2013, Belgacom et (C‑375/11, EU:C:2013:185, punt 40); tal‑4 ta’ Settembru 2014, Belgacom u Mobistar (C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 30); tas‑6 ta’ Ottubru 2015, Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:649, punt 16); tas‑17 ta’ Diċembru 2015, Proximus (C‑454/13, EU:C:2015:819, punt 20); u tat‑30 ta’ Jannar 2018, X u Visser (C‑360/15 u C‑31/16, EU:C:2018:44, punt 79).
   (
         20
      )	Il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni ġie definit fl‑Artikolu 1(2) tagħha bħala wieħed li jkopri “awtorizzazzjonijiet għall-forniment ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi”.
   (
         21
      )	Ara f’dan ir-rigward, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wahl f’Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:446, punti 31 sa 37). Ara wkoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punt 67), li skonthom: “Tariffa […] taqa’ taħt l-ambitu tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jekk tiġi imposta b’konnessjoni mal-aċċess għas-suq għan-netwerks u s-servizzi ta’ komunikazzjoni elettroniċi jew għal riżorsi bħal numri, frekwenzi tar-radju u “drittijiet ta’ passaġġ”. Jekk dan ikun il-każ, l-Istati Membri jistgħu jimponu tariffi biss għall-finijiet u suġġetti għall-kundizzjonijiet deskritti fl-Artikoli 12 u 13. Ma jistgħu jimponu l-ebda tariffi oħra. […] għaldaqstant ma nikkunsidrax li Stat Membru huwa liberu li jimponi kwalunkwe tariffa li ma hijiex koperta mill-Artikolu 12 jew 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni.”
   (
         22
      )	Is-sentenza Base Company (punti 5 sa 9 u 22).
   (
         23
      )	Is-sentenza Proximus (punti 11 sa 14 u 33).
   (
         24
      )	Ara, f’dan ir-rigward, Pilczer, J. S., “Les redevances sur les opérateurs de communications électroniques: peut-on se faire une idée claire et précise de la portée de l’article 13 de la directive ‘autorisation’?”, il-ħames edizzjoni, Bulletin fiscal, 2015, pp. 268 sa 275.
   (
         25
      )	Digriet France Telecom España (punt 27).
   (
         26
      )	Ara punt 34 tas-sentenza Vodafone España u France Telecom España u punt 28 tad-digriet France Telecom España.
   (
         27
      )	Sentenzi Base Company (punt 18), u Proximus (punt 30).
   (
         28
      )	Sentenzi Base Company (punt 24), u Proximus (punt 36).
   (
         29
      )	Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wahl f’Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:446, punt 37).
   (
         30
      )	Sentenza tat‑30 ta’ Jannar 2018, X u Visser (C‑360/15 u C‑31/16, EU:C:2018:44, punt 64).
   (
         31
      )	Sentenza tal‑4 ta’ Settembru 2014, Belgacom u Mobistar (C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 37); sentenzi Base Company (punt 22), u Proximus (punt 35); u sentenza tat‑30 ta’ Jannar 2018, X u Visser (C‑360/15 u C‑31/16, EU:C:2018:44, punt 71). Ara wkoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wahl f’Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:446, punt 54), li skonthom tariffi jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal‑Artikolu 13 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni meta “l-fatt taxxabbli tagħhom jirriżulta mill-għoti tad-drittijiet ta’ użu tal-frekwenzi tar-radju jew tan-numri kif ukoll tad-drittijiet biex jiġu installati faċilitajiet mifhuma f’sens wiesa’”.
   (
         32
      )	Sentenza f’Vodafone España u France Telecom España (punt 32), u konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punt 52). Ara wkoll is-sentenza tal‑4 ta’ Settembru 2014, Belgacom u Mobistar (C‑256/13 u C‑264/13, EU:C:2014:2149, punt 33); sentenzi Base Company (punt 21), u Proximus (punt 34); u sentenza tat‑30 ta’ Jannar 2018, X u Visser (C‑360/15 u C‑31/16, EU:C:2018:44, punt 68).
   (
         33
      )	Enfasi miżjuda.
   (
         34
      )	Ara punt 14 iktar ’il fuq.
   (
         35
      )	Mhux sejjer neżamina jekk l-Artikolu 12 tad-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni jipprekludix dan il-metodu ta’ kalkolu tat-tariffa peress li ma hemm ebda dubju li t-tariffa ma hijiex intiża sabiex tkopri ħlasijiet amministrattivi relatati mal-amministrazzjoni, kontroll u infurzar tal-iskema tal-awtorizzazzjoni ġenerali (ara punti 44 u 45 iktar ’il fuq).
   (
         36
      )	Sentenza tal‑21 ta’ Marzu 2013, Belgacom et (C‑375/11, EU:C:2013:185, punt 49).
   (
         37
      )	Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wahl f’Base Company (C‑346/13, EU:C:2015:446, punt 77).
   (
         38
      )	Ara s-sentenza tal‑21 ta’ Lulju 2011, Telefónica de España (C‑284/10, EU:C:2011:513, punt 32).
   (
         39
      )	Sentenzi tal‑10 ta’ Marzu 2011, Telefónica Móviles España (C‑85/10, EU:C:2011:141, punt 28), u tal‑21 ta’ Marzu 2013, Belgacom et (C‑375/11, EU:C:2013:185, punt 51).
   (
         40
      )	Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punt 76).
   (
         41
      )	Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punt 79).
   (
         42
      )	Ara, f’dan ir-rigward, it-tħassir mit-Tribunal Superior de Justicia de Navarra (il-Qorti Superjuri tal-Ġustizzja ta’ Navarra), tal-kelma “mobbli” mit-tieni sentenza tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 5(1) tar-Regolament tat-Taxxa Nru 22/2014, imsemmija f’punt 14 iktar ’il fuq.
   (
         43
      )	Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punti 88 u 89).
   (
         44
      )	Ara punt 62 iktar ’il fuq.
   (
         45
      )	Sentenza tal‑10 ta’ Marzu 2011, Telefónica Móviles España (C‑85/10, EU:C:2011:141, punt 30). Ara wkoll sentenza tal‑20 ta’ Ottubru 2005, ISIS Multimedia Net u Firma O2 (C‑327/03 u C‑328/03, EU:C:2005:622, punt 39).
   (
         46
      )	Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawżi magħquda Vodafone España (C‑55/11, C‑57/11 u C‑58/11, EU:C:2012:162, punt 63).