CELEX: 31962D0201P1229
Language: nl
Date: 1962-02-16 00:00:00
Title: Beschikking van de Commissie betreffende machtiging tot toepassing van uitzonderingstarief no. 201 van de Italiaanse staatsspoorwegen (Slechts de tekst in de Italiaanse taal is authentiek)

Avis juridique important

|

31962D0201P1229

Beschikking van de Commissie betreffende machtiging tot toepassing van uitzonderingstarief no. 201 van de Italiaanse staatsspoorwegen (Slechts de tekst in de Italiaanse taal is authentiek)  

Publicatieblad Nr. 038 van 17/05/1962 blz. 1229 Bijzondere uitgave in het Deens: Serie II Deel IV blz. 0003  Bijzondere uitgave in het Engels: Serie II Deel IV blz. 0003 

++++Beschikking van de Commissie betreffende machtiging tot toepassing van  uitzonderingstarief no . 201 van de Italiaanse staatsspoorwegen ( 1 )  DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP ,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en met name op artikel 80 ;  Gelet op het aan dit Verdrag gehechte Protocol betreffende Italië ;  Gezien tarief no . 201 van de Italiaanse staatsspoorwegen ( F.S . ) in zijn huidige redactie , zoals die voortvloeit uit wetsbesluit no . 9 van 25 januari 1940 , getransformeerd in wet no . 674 van 13 mei 1940 betreffende de bevoegdheden inzake invoering , wijziging en afschaffing van goederentarieven der F.S . , en uit de latere besluiten tot uitvoering van deze wet ;  Gezien de adviezen uitgebracht door de betrokken Lid-Staten tijdens de raadpleging waartoe de Commissie overeenkomstig lid 2 van artikel 80 op 13 november 1961 te Brussel is overgegaan ;  I  Overwegende dat tarief no . 201 van toepassing is op het vervoer van bepaalde produkten van de landbouw _ met name groenten en fruit _ en van de visserij , alsmede op het vervoer van bepaalde door industriële be - of verwerking verkregen voedingsmiddelen als margarine , vleesconserven , verduurzaamde groenten en fruit , oliën en niet-gealcoholiseerde stroop ;   ( 1 ) Slechts de tekst in de Italiaanse taal is authentiek .  Overwegende dat het tarief alle afzenders begunstigt die zich bevinden in het bedieningsgebied van de op of ten zuiden van de lijn Rome-Pescara gelegen stations van de Italiaanse spoorwegen , met inbegrip van de stations op de Italiaanse eilanden ; dat deze lijn vrijwel overeenkomst met de economische en administratieve grens van de " Mezzogiorno " ;  Overwegende dat het tarief van toepassing is op vervoer naar alle stations van het Italiaanse spoorwegnet ; dat volgens de Italiaanse tariefterminologie een tarief dat van toepassing is op vervoer naar alle stations , eveneens van toepassing is op vervoer naar grensovergangen ; dat dit tarief bijgevolg eveneens van toepassing is op exportzendingen en dat onder de huidige omstandigheden in dit geval tarief no . 201 gelijktijdig met algemeen exporttarief no . 251 wordt toegepast ;  Overwegende , ten aanzien van de omvang van de reducties welke het gevolg zijn van de toepassing van tarief no . 201 , dat dit tarief t.o.v . het normaliter toepasselijke F.S.-tarief no . 103 reducties verleent , welke voor citrusvruchten tot 37,5 % en voor de andere produkten tot 29 % kunnen bedragen ; dat deze verschillen voortvloeien uit de differentiëring van de prijsklassen naar de hoeveelheid in een wagen geladen goederen , naar de aard en de kostengevoeligheid van de goederen , alsmede naar de vervoerafstand ;  Overwegende dat voor vervoer in het kader van uitvoer over land de gelijktijdige toepassing der tarieven no . 201 en no . 251 ten opzichte van tarieven no . 103 en no . 251 reducties van 27,5 tot 40 % voor citrusvruchten , van 5 tot 18 % voor fruit , van ten hoogste 25 % voor verse groenten en van ten hoogste 20 % voor de andere produkten met zich brengt ;  Overwegende , wat het bedrag van deze reducties betreft , dat de reductie per kg vervoerde goederen varieert , b.v . :   _ voor bloemkool van 0,83 lire voor een transport van Apulië naar Milaan tot 1,27 lire voor een transport naar Muenchen ( inclusief de reductie van tarief no . 251 ) ;   _ voor sla uit Campanië van 2,22 lire tot 3,65 lire ;   _ voor druiven uit Apulië van 0,83 lire tot 1,28 lire ;   _ voor sinaasappelen uit Sicilië van 2,50 lire tot 2,62 lire ;  Overwegende , ten aanzien van de invloed van de steun welke deze reducties opleveren , dat de produktiekosten van de betrokken goederen relatief laag zijn en dat hun gevoeligheid voor de vervoerkostendruk bijgevolg groot is ; dat voorts de Zuid-italiaanse landbouwprodukten over lange afstanden en soms met speciale voertuigen moeten worden vervoerd om in de handel te worden gebracht ;  Overwegende , ten aanzien van het effect van tarief no . 201 op de concurrentie tussen vervoertakken , dat de F.S . een overwegend aandeel heeft in het vervoer dat voor de toepassing van dit tarief in aanmerking komt , en vooral in het vervoer over lange afstand ; dat evenwel het relatief geringe aandeel van de overige twee takken van vervoer ( wegvervoer en kustvaart ) moet worden toegeschreven aan de technische kenmerken van het vervoer van groente , fruit en citrusvruchten over lange afstanden ( gevoeligheid voor het weer ; vatbaarheid voor bederf van de goederen , die door hun aard en verpakking een groot laadvermogen alsmede in de meeste gevallen koelinstallaties vereisen , het gebruik van ferry-boats tussen Sicilië of Sardinië en het vasteland , enz . ) ;  Overwegende , ten aanzien van de invloed van de handhaving van tarief no . 201 op de economische situatie van de F.S . , dat de tegen tarief no . 201 verrichte vervoerprestaties van de F.S . tijdens het exploitatiejaar 1960 _ 61 betrekking hadden op 1.250.411 ton en ongeveer 1,4 miljard ton / km , doch dat de F.S . uit de staatsbegroting een vergoeding ontvangt waardoor een aanmerkelijk gedeelte van de in verband met de toepassing van het tarief gederfde ontvangsten wordt gecompenseerd ;  II  Overwegende dat , zonder vooruit te lopen op de vraag of het bepaalde in artikel 80 van toepassing is op tarief no . 201 , de Italiaanse Regering , overeenkomstig artikel 80 en voor het geval dat de Commissie dit artikel van toepassing mocht achten , een verzoek om machtiging tot handhaving van uitzonderingstarief no . 201 van de F.S . heeft ingediend ;  Overwegende dat het tarief van toepassing is op vervoer binnen de Gemeenschap , welk begrip mede het binnenlands vervoer van een Lid-Staat omvat ; dat het tarief moet worden beschouwd als een door de Staat " opgelegde " maatregel in de zin van lid 1 van artikel 80 , aangezien het is vastgesteld op grond van wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen ; dat het tarief voor de landbouwproduktie van Zuid-Italië een steun betekent , overeenkomende met het objectief meetbare verschil tussen de prijzen van het algemene tarief en die van uitzonderingstarief no . 201 ; dat de steun wordt verleend aan bepaalde industrieën , te weten de landbouwbedrijven op of ten zuiden van de lijn Rome-Pescara en op de Italiaanse eilanden ; dat op grond van het doel van artikel 80 de landbouw als industrie in de zin van lid 1 van dit artikel moet worden beschouwd ; dat tarief no . 201 bijgevolg onder de toepassing van lid 1 van artikel 80 valt ;  Overwegende dat zelfs niet wordt aangevoerd dat tarief no . 201 een mededingingstarief is , dat onder de bepalingen van lid 3 van artikel 80 valt ;  Overwegende dat het derhalve aan de Commissie staat , overeenkomstig het bepaalde in lid 2 van artikel 80 te beschikken op het door de Italiaanse Regering uit voorzorg ingediende verzoek om machtiging tot handhaving van tarief no . 201 ;  III  Overwegende dat de Italiaanse Regering ter motivering van haar verzoek in hoofdzaak de volgende argumenten aanvoert :  De betekenis van de landbouw in Zuid-Italië en op de Italiaanse eilanden , waar 18 miljoen mensen leven , d.i . 1/3 van de gezamenlijke bevolking van Italië , blijkt met name hieruit dat 42,8 % van de bevolking in de landbouw werkzaam is , tegenover 25,4 % in Noord - en Midden-Italië ; voorts uit het feit dat de landbouw ten zuiden van de lijn Rome-Pescara 56,3 % van de gehele agrarische produktie van Italië voortbrengt ; van deze produktie wordt 16,4 % op de plaatselijke markten afgezet , 28,2 % op de overige nationale markten en 11,7 % op de internationale markten ; dit laatste gedeelte omvat 5,1 % citrusvruchten , 2,8 % andere fruitsoorten en 3,8 % groenten .  Tarief no . 201 , dat teruggaat tot de aanvangsperiode van de Italiaanse tariefpolitiek op het gebied van de spoorwegen , is te allen tijde een steunmaatregel ten behoeve van Zuid-Italië geweest ; de opeenvolgende wijzigingen die de diverse onderdelen ervan sedert bijna een eeuw hebben ondergaan in verband met de politieke en algemeen-economische ontwikkeling , hebben geen afbreuk gedaan aan deze fundamentele doelstelling .  De Italiaanse Regering heeft voorts , ten behoeve van de economische ontwikkeling van de " Mezzogiorno " , waar het sociaal produkt per inwoner slechts een derde van het nationale gemiddelde bedraagt , en met name ten behoeve van de ontwikkeling van de landbouw , een uitgebreid programma vastgesteld , dat er toe strekt de diverse maatregelen , in het bijzonder de maatregelen van politieke , financiële en fiscale aard , te coordineren . De uitvoering van dit programma berust bij een bijzondere overheidsinstelling , de " Cassa del Mezzogiorno " .  Volgens de argumenten die de Italiaanse Regering aanvoert om de handhaving van uitzonderingstarief no . 201 te motiveren , draagt dit tarief , tezamen met andere uitzonderingstarieven en met een aantal maatregelen op de meest diverse gebieden , bij tot de ontwikkeling van de minder ontwikkelde gebieden in Italië ; de modernisering van de landbouw in deze gebieden moet , tezamen met de geleidelijke industrialisatie , leiden tot aanpassing van de levensstandaard aan de gemiddelde levensstandaard in West-Europa ; het gaat hier niet alleen om een economische doelstelling , doch tevens om een sociale doelstelling van het allergrootste belang , waarvan men overigens ook de politieke aspecten niet over het hoofd mag zien ; het is vooralsnog niet mogelijk het tarief af te schaffen of te wijzigen , want het is onverbrekelijk verbonden met de andere maatregelen , waarmee het een goed doordacht geheel van elkaar aanvullende en stimulerende steunmaatregelen vormt ; de verwezenlijking van de beoogde doelstellingen zou in gevaar komen indien men de Italiaanse Regering verhinderde gebruik te maken van alle middelen waarover zij tot dusver heeft kunnen beschikken om het vraagstuk in kwestie op te lossen ; deze middelen kunnen slechts resultaat opleveren wanneer zij op samenhangende wijze en gelijktijdig worden aangewend .  De Italiaanse Regering voert tevens aan dat het onmogelijk is het tarief te vervangen door directe subsidies , b.v . door steun aan de gebruikers op basis van de door dezen te betalen vrachtprijzen ; haars inziens is het tarief het eenvoudigste en zekerste middel om de sectoren van het bedrijfsleven ten behoeve waarvan de betrokken steunmaatregel is genomen , werkelijk te laten profiteren van de verlaging van de transportkosten ; iedere andere regeling zou aanzienlijke extra-uitgaven van administratieve aard met zich brengen en zou derhalve veel duurder zijn voor de overheidsfinanciën , terwijl zij qua doeltreffendheid en rendement niet eens dezelfde waarborgen zou bieden ;  IV  Overwegende dat de Commissie bij het in artikel 80 , lid 2 , voorgeschreven onderzoek rekening dient te houden met de in genoemde bepaling uitdrukkelijk vermelde overwegingen en met de in de preambule en in de artikelen 2 en 3 van het Verdrag neergelegde algemene doelstellingen alsmede , in het onderhavige geval , met het bepaalde in het Protocol betreffende Italië ; dat uit deze gezamenlijke teksten blijkt dat de harmonische ontwikkeling van de economische bedrijvigheid in de gehele Gemeenschap met name berust op de vermindering van het niveauverschil tussen de onderscheidene gebieden en van de achterstand der minder begunstigde gebieden , waartoe Zuid-Italië behoort , en dat de instellingen van de Gemeenschap tot taak hebben alle in het Verdrag bedoelde middelen en procedures aan te wenden teneinde de uitvoering van het tienjarenplan voor economische expansie , dat met name op Zuid-Italië betrekking heeft , voor de Italiaanse Regering te vergemakkelijken ; dat de Commissie zich mede door deze overwegingen moet laten leiden wanneer zij de in artikel 80 , lid 1 , bedoelde vrachtprijzen en vervoervoorwaarden onderzoekt , aangezien zij op grond van lid 2 van genoemd artikel met name rekening dient te houden met de vereisten van een passend regionaal economisch beleid en met de behoeften van minder ontwikkelde gebieden ;  Overwegende dat uit het onderzoek blijkt dat de zone waarop tarief no . 201 van toepassing is , deel uitmaakt van het minder ontwikkelde gebied van Zuid-Italië , waar de " Cassa del Mezzogiorno " het programma voor economische expansie en verbetering van de werkgelegenheid en de levensstandaard uitvoert ; dat de betekenis van de landbouw in het kader van dit programma niet wordt betwist ; dat het , gezien de niet-centrale ligging van Zuid-Italië , rationeel is in de steunmaatregelen ten behoeve van dit gebied met name het goederenverkeer te betrekken ; dat tarief no . 201 derhalve een geschikte steunmaatregel lijkt om de beoogde doelstellingen te verwezenlijken ;  Overwegende dat niet is gebleken dat tarief no . 201 , zoals het thans wordt toegepast , voor de huidige concurrentieverhoudingen op het gebied van de landbouwprodukten gevolgen heeft die niet door de behoeften van het betrokken minder ontwikkelde gebied worden gerechtvaardigd ;  Overwegende dat het onderzoek op grond van artikel 80 , lid 2 , niet heeft aangetoond dat uitzonderingstarief no . 201 nadelige gevolgen heeft voor de concurrentie tussen de takken van vervoer , in de zin van genoemde bepaling ;  Overwegende dat om bovenstaande redenen machtiging tot handhaving van tarief no . 201 kan worden verleend ;  Overwegende dat de Commissie , wanneer zij een machtiging voor onbepaalde duur verleent , het recht behoudt deze machtiging te wijzigen of in te trekken indien zij , eigener beweging of op verzoek van een Lid-Staat , constateert dat er voor de handhaving van de machtiging geen gronden aanwezig zijn ; dat in het bijzonder de gevolgen van de toepassing van de verordening van de Raad houdende geleidelijke instelling van een gemeenschappelijke ordening van de markten in de sector groenten en fruit , voor de Commissie aanleiding kunnen zijn , deze beschikking te herzien ;  HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN :  Artikel 1  Met ingang van 1 januari 1962 wordt machtiging verleend tot toepassing van uitzonderingstarief no . 201 van de Italiaanse staatsspoorwegen , zoals dit per 13 november 1961 werd toegepast .  Artikel 2  Deze beschikking kan worden gewijzigd of ingetrokken , indien de Commissie eigener beweging of op verzoek van een Lid-Staat constateert dat voor de handhaving ervan geen gronden aanwezig zijn , met name in verband met de gevolgen van de toepassing van de verordening van de Raad houdende geleidelijke instelling van een gemeenschappelijke ordening van de markten in de sector groenten en fruit .  Artikel 3  Deze beschikking is gericht tot de Italiaanse Republiek .  Brussel , 16 februari 1962 .  Voor de Commissie  De Voorzitter  W . HALLSTEIN