CELEX: 22019A0121(06)
Language: cs
Date: 2018-04-25 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropskou unií a Federací Svatý Kryštof a Nevis, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Federací Svatý Kryštof a Nevis o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

21.1.2019   
               
               
                  CS
               
               
                  Úřední věstník Evropské unie
               
               
                  L 18/39
               
            
         DOHODA
         mezi Evropskou unií a Federací Svatý Kryštof a Nevis, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Federací Svatý Kryštof a Nevis o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
         EVROPSKÁ UNIE
         na jedné straně a
         FEDERACE SVATÝ KRYŠTOF A NEVIS (dále jen „Svatý Kryštof a Nevis“)
         na straně druhé,
         společně dále jen „smluvní strany“,
         S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Federací Svatý Kryštof a Nevis o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty (1) (dále jen „dohoda“), která vstoupila v platnost dne 1. srpna 2015,
         ZNOVU POTVRZUJÍCE význam usnadnění mezilidských kontaktů,
         BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dohoda přispívá ke spokojenosti občanů smluvních stran,
         BEROUCE V ÚVAHU, že definice krátkodobých pobytů podle dohody (tři měsíce během šestiměsíčního období následujícího po datu prvního vstupu) není dostatečně přesná, a zejména pojem „den prvního vstupu“ může vést k nejasnostem a otázkám,
         MAJÍCE NA PAMĚTI, že nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 610/2013 (2) zavedlo horizontální změny v acquis Evropské unie v oblasti víz a hranic a vymezilo krátkodobý pobyt jako „90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů“,
         BEROUCE V ÚVAHU, že systém vstupu/výstupu, který má Evropská unie v úmyslu zavést, vyžaduje využití jednotné a jednoznačné definice pro krátkodobý pobyt, která je použitelná pro všechny státní příslušníky třetích zemí,
         PŘEJÍCE SI zajistit plynulý tok cestujících na hraničních přechodech smluvních stran,
         ZNOVU POTVRZUJÍCE, že dohoda platí pro občany všech členských států Evropské unie s výjimkou Spojeného království a Irska,
         BEROUCE V ÚVAHU Protokol o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva a Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že ustanovení této pozměňující dohody se nevztahují na Spojené království a Irsko,
         SE DOHODLY TAKTO:
         
            Článek 1
            Dohoda se mění takto:
            
                        1)
                     
                     
                        v názvu a v čl. 3 odst. 5, čl. 4 odst. 3, čl. 6 odst. 1 a čl. 8 odst. 7 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovem „Unie“;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        v článku 1 se slova „tří měsíců během šestiměsíčního období“ nahrazují slovy „90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů“;
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        článek 4 se mění takto:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    odstavec 1 se nahrazuje tímto:
                                    
                                       „1.   Občané Evropské unie smějí pobývat na území Svatého Kryštofa a Nevise po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů.“,
                                    
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    odstavec 2 se nahrazuje tímto:
                                    
                                       „2.   Občané Svatého Kryštofa a Nevise smějí pobývat na území členských států, které v plném rozsahu uplatňují schengenské acquis, po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů. Tato doba se počítá bez ohledu na délku pobytu v těch členských státech, které dosud schengenské acquis v plném rozsahu neuplatňují.
                                       Občané Svatého Kryštofa a Nevise smějí pobývat na území každého z členských států, které dosud schengenské acquis v plném rozsahu neuplatňují, po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů, bez ohledu na dobu pobytu vypočtenou pro území členských států uplatňujících schengenské acquis v plném rozsahu.“,
                                    
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    v odstavci 3 se slova „tři měsíce“ nahrazují slovy „90 dnů“;
                                 
                              
                  
                        4)
                     
                     
                        v čl. 8 odst. 4 se poslední věta nahrazuje tímto:
                        „Smluvní strana, která pozastavila provádění této dohody, bezodkladně uvědomí druhou smluvní stranu, jakmile důvody pozastavení pominou, a pozastavení zruší.“
                     
                  
         
            Článek 2
            Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto pozměňující dohodu v souladu se svými příslušnými postupy a tato dohoda vstoupí v platnost prvním dnem šestého měsíce následujícího po dni, kdy poslední strana oznámí druhé straně dokončení zmíněných postupů.
            Ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и пети април две хиляди и осемнадесета година.
            Hecho en Bruselas, el veinticinco de abril de dos mil dieciocho.
            V Bruselu dne dvacátého pátého dubna dva tisíce osmnáct.
            Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende april to tusind og atten.
            Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten April zweitausendachtzehn.
            Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta aprillikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
            Done at Brussels on the twenty fifth day of April in the year two thousand and eighteen.
            Fait à Bruxelles, le vingt-cinq avril deux mille dix-huit.
            Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog travnja godine dvije tisuće osamnaeste.
            Fatto a Bruxelles, addì venticinque aprile duemiladiciotto.
            Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit piektajā aprīlī.
            Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų balandžio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év április havának huszonötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ April fis-sena elfejn u tmintax.
            Gedaan te Brussel, vijfentwintig april tweeduizend achttien.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego kwietnia roku dwa tysiące osiemnastego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de abril de dois mil e dezoito.
            Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci aprilie două mii optsprezece.
            V Bruseli dvadsiateho piateho apríla dvetisícosemnásť.
            V Bruslju, dne petindvajsetega aprila leta dva tisoč osemnajst.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
            Som skedde i Bryssel den tjugofemte april år tjugohundraarton.
            
               За Европейския съюз
               Рог la Unión Europea
               Za Evropskou unii
               For Den Europæiske Union
               Für die Europäische Union
               Euroopa Liidu nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
               For the European Union
               Pour l'Union européenne
               Za Europsku uniju
               Per l'Unione europea
               Eiropas Savienības vārdā –
               Europos Sąjungos vardu
               Az Európai Unió részéről
               Għall-Unjoni Ewropea
               Voor de Europese Unie
               W imieniu Unii Europejskiej
               Pela União Europeia
               Pentru Uniunea Europeană
               Za Európsku úniu
               Za Evropsko unijo
               Euroopan unionin puolesta
               För Europeiska unionen
               
                  
            
            
               За Федерация Сейнт Китс и Невис
               Por la Federación de San Cristóbal y Nieves
               Za Federaci Svatý Kryštof a Nevis
               For Føderationen Saint Kitts og Nevis
               Für die Föderation St. Kitts und Nevis
               Saint Kittsi ja Nevise Föderatsiooni nimel
               Για την Ομοσπονδία Αγίου Χριστόφορου και Νέβις
               For the Federation of Saint Kitts and Nevis
               Pour la Fédération de Saint-Christophe-et-Nevis
               Za Federaciju Svetog Kristofora i Nevisa
               Per la Federazione di Saint Christopher (Saint Kitts) e Nevis
               Sentkitsas un Nevisas Federācijas vārdā —
               Sent Kitso ir Nevio Federacijos vardu
               Saint Kitts és Nevis Államszövetség részéről
               Għall-Federazzjoni ta’ Saint Kitts u Nevis
               Voor de Federatie van Saint Kitts en Nevis
               W imieniu Federacji Saint Kitts i Nevis
               Pela Federação de São Cristóvão e Neves
               Pentru Federația Saint Kitts și Nevis
               Za Federáciu Svätého Krištofa a Nevisu
               Za Federacijo Saint Kitts in Nevis
               Saint Kitts ja Nevisin federaation puolesta
               För Federationen Saint Kitts och Nevis
               
                  
            
         
         
            (1)  Úř. věst. L 169, 30.6.2009, s. 38.
         
            (2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 610/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), Úmluva k provedení Schengenské dohody, nařízení Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 1).
      
      
         
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ISLANDU, NORSKA, ŠVÝCARSKA A LICHTENŠTEJNSKA
            Je žádoucí, aby orgány Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska na jedné straně a Svatého Kryštofa a Nevise na straně druhé bezodkladně pozměnily stávající dvoustranné dohody o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty v souladu se zněním této pozměňující dohody.
         
      
      
         
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU DOBY 90 DNŮ BĚHEM JAKÉHOKOLIV OBDOBÍ 180 DNŮ
            Smluvní strany se dohodly, že dobou nejvýše 90 dnů během jakéhokoliv období 180 dnů podle článku 4 dohody se rozumí nepřetržitý pobyt nebo několik po sobě jdoucích návštěv, jejichž trvání během jakéhokoliv období 180 dnů nepřekročí 90 dnů.
            Slovo „jakýkoliv“ znamená, že se použije „pohyblivé“ referenční období 180 dnů a zpětně se započítá každý den pobytu v posledním období 180 dnů, aby se ověřilo, že je i nadále splňován požadavek 90 dnů v jakémkoliv období 180 dnů. To znamená mimo jiné, že nepřítomnost po dobu 90 po sobě jdoucích dnů opravňuje k novému pobytu v délce až 90 dnů.