CELEX: C1995/268/12
Language: es
Date: 1995-10-14 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Quinta) de 11 de agosto de 1995 en el asunto C-1/94 (petición de decisión prejudicial planteada por el consiglio di Stato): Cavarzere Produzioni Industriali SpA y otros contra Ministero dell'Agricoltura e delle Foreste y otros (Organización común de mercados - Cuotas de azúcar - Transferencias entre empresas)

N° C 268/6             ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    14 . 10 . 95
1 ) Se declara que la República Federal de Alemania ha                               SENTENCIA DEL TRIBUNAL
     incuplido las obligaciones que le incumben en virtud del                                   ( Sala Quinta)
     Tratado CE, al no haber adoptado dentro de los plazos
     señalados las disposiciones legales, reglamentarias y                               de 11 de agosto de 1995
     administrativas necesarias para el cumplimiento de las          en el asunto C-l/94 (petición de decisión prejudicial
     exigencias derivadas de la Directiva 88/295/CEE del             planteada por el consiglio di Stato ): Cavarzere Produzioni
     Consejo, de 22 de marzo de 1 988, por la que se modifica        Industriali SpA y otros contra Ministero dell'Agricoltura e
     la Directiva 77/62/CEE de coordinación de los proce­                                 delle Foreste y otros (*)
     dimientos de adjudicación de los contratos públicos de          (Organización común de mercados — Cuotas de azúcar —
     suministro y por la que se derogan determinadas                                  Transferencias entre empresas)
     disposiciones de la Directiva 80/767/CEE, y de la
     Directiva 89/440/CEE del Consejo, de 18 de julio de                                       ( 95/C 268/12 )
     1989, que modifica la Directiva 71 /301 /CEE sobre
                                                                                  (Lengua de procedimiento: italiano)
     coordinación de los procedimientos de celebración de
     los contratos públicos de obras.                                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
2 ) Se condena en costas a la República Federal de                   cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
     Alemania.                                                                                   de Justicia »)
(M DO n° C 338 de 15 . 12 . 1993 .                                   En el asunto C-l /94, que tiene por objeto una petición
                                                                     dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
                                                                     del Tratado CEE, por el Consiglio di Stato ( Italia ), destinada
                                                                     a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
                                                                     jurisdiccional entre Cavarzere Produzioni Industriali SpA y
               SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                otros y Ministero dell'Agricoltura e delle Foreste y otros,
                           ( Sala Quinta )                           una decisión prejudicial sobre la interpretación del Regla­
                                                                     mento ( CEE ) n0 L 1785/81 del Consejo, de 30 de junio de
                   de 11 de agosto de 1995                           1981 , por el que se establece la organización común de
en el asunto C-448/93 P: Comisión de las Comunidades                 mercados en el sector del azúcar ( DO n° L 177, p. 4; EE
            Europeas contra Muireann Noonan ( ! )                    03/22 , p . 80 ) y del Reglamento ( CEE ) n° 193/82 del
(Recurso de casación — Funcionario — Admisibilidad de un             Consejo, de 26 de enero de 1982, por el que se adoptan las
recurso dirigido contra una decisión de un tribunal de               normas generales relativas a las transferencias de cuotas en
                                                                     el sector del azúcar ( DO n° L 21 p. 3 ; EE 03/24, p. 175 ), el
oposición que aplica los requisitos exigidos por la convo­
       catoria de oposición cuya legalidad se impugna)               Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), integrado por los Sres.:
                                                                     C. Gulmann, Presidente de Sala; P. Jann, J. C. Moitinho de
                          ( 95/C 268/11 )                            Almeida, D. A. O. Edward, L. Sevón, Jueces; Abogado
                                                                     general : Sr. P. Léger; Secretario : Sr. H. A. Rühl, adminis­
              (Lengua de procedimiento: inglés)                      trador principal; ha dictado el 11 de agosto de 1995 una
                                                                     sentencia cuyo fallo es el siguiente :
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
cará en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal           1 ) Por lo que respecta a la campaña de comercialización
      de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia »)                  que comienza el 1 de julio, los Estados miembros no
                                                                          pueden ejercer la facultad de maniobra que les confiere
En el asunto C-448/93 P, Comisión de las Comunidades                      el apartado 2 del artículo 25 del Reglamento (CEE)
Europeas (Agente: Sr. John Forman), que tiene por objeto                  n° 1785/81 del Consejo, de 30 de junio de 1981 , por el
un recurso de casación interpuesto contra la sentencia del                que se establece la organización común de mercados en
Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Euro­                    el sector del azúcar, una vez transcurrido el término de 1
peas ( Sala Cuarta) de 16 de septiembre de 1993, Muireann                 de marzo previsto por el Reglamento (CEE) n" 193/82
Noonan/Comisión (T-60/92, Rec . p . 11-911 ), y por el que se             del Consejo, de 26 de enero de 1982, por el que se
solicita que se anule dicha sentencia, y en el que la otra parte          adoptan las normas generales relativas a las transferen­
en el procedimiento es Muireann Noonan, representada por                  cias de cuotas en el sector del azúcar, aun cuando el
el Sr. James O'Reilly, SC, que designa como domicilio en                  Reglamento del Consejo por el que se fijan las cuotas y
Luxemburgo el de la Fiduciaire Myson sari, 1 , rue Glesener,              se declara aplicable esta facultad haya sido adoptado
el Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), integrado por los Sres.:         después del 1 de marzo, dado que no ha sido adoptado
J. C. Moitinho de Almeida (Ponente ), en funciones de                     ningún Reglamento comunitario por el que se establezca
Presidente de Sala; D. A. O. Edward y J. -P. Puissochet,                  expresamente una excepción respecto a este término.
Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario: Sr. R.
Grass; ha dictado el 11 de agosto de 1995 una sentencia              2 ) La facultad de maniobra reconocida a los Estados
cuyo fallo es el siguiente:                                               miembros por el artículo 25 del Reglamento (CEE)
                                                                          n" 1758/81 , antes citado, puede ser ejercida al mismo
 1 ) Se desestima el recurso de casación.                                 tiempo que una modificación de cuotas practicada, en
                                                                          virtud del artículo 2 del Reglamento (CEE) n° 193/82,
2 ) Se condena en costas a la Comisión.                                   antes citado, como consecuencia de una enajenación de
                                                                          empresas o de fábricas de producción, siempre que se
 (') DO n° C 1 de 4 . 1 . 1994 .                                          respeten los requisitos de aplicación propios de cada una
                                                                          de estas disposiciones.
 ---pagebreak--- 14. io. 95         [_ es                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 268/7
3 ) El apartado 2 del artículo 25 del Reglamento (CEE)              Se declara que los artículos 9 y 12 del Tratado CE se aplican
    n° 1785/81 , antes citado, debe interpretarse en el             a unos « derechos de tránsito » destinados a compensar el
    sentido de que los Estados miembros pueden reducir la           pago, por una empresa privada, de los,gastos originados por
     cuota A y la cuota B hasta un límite de un 10 % cada           el cumplimiento de la función de servicio público de los
    una .                                                           servicios de Aduanas y de los servicios veterinarios, aunque
                                                                    no hayan sido impuestos por el Estado sino que se deriven de
4 ) El margen de maniobra del 10% previsto por el párrafo           un acuerdo entre esta empresa privada y sus clientes.
    primero del apartado 2 del artículo 25 del Reglamento
     (CEE) n° 1 785/81 , antes citado, se refiere a las cuotas A
    y B atribuidas a la empresa en el marco del régimen de          (M DO n" C 76 de 12 . 3 . 1994 .
    cuotas en vigor en virtud de una decisión nacional
    adoptada por el Estado miembro sobre la base del
    artículo 24 de dicho Reglamento, por la que reparte
    entre las empresas que actúan en su territorio las
    cantidades de base de las cuotas A y B que le han sido
    atribuidas.
5 ) El concepto de «planes de reestructuración » en el                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL
    sentido del párrafo segundo del apartado 2 del artícu­
    lo 25 del Reglamento (CEE) n° 1785/81 , antes citado,                                   ( Sala Primera )
    que permite modificar las cuotas en Italia sin aplicar el                         de 11 de agosto de 1995
    límite del 10% , se refiere a planes que afectan al
    conjunto del sector azucarero a nivel nacional o                en el asunto C-43/94 P: Parlamento Europeo contra
    regional.                                                                             Philippe Vienne ( J )
                                                                      (Funcionario — Indemnización diaria — Acumulación)
(') DO n" C 59 de 26 . 2 . 1994 .                                                           ( 95/C 268/14 )
                                                                                 (Lengua de procedimiento: francés)
              SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                          ( Sala Quinta )                           cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                                                                                              de Justicia »)
                  de 11 de agosto de 1995
en el asunto C-16/94 ( petición de decisión prejudicial
planteada por la Cour de cassation française): Edouard              En el asunto C-43/94 P, Parlamento Europeo ( Agente : Sr.
Dubois et fils SA y Général cargo services SA contra                Ezio Perillo ), que tiene por objeto un recurso de casación
                Garonor exploitation SA ( 1 )                       interpuesto contra la sentencia dictada por la Sala Cuarta
                                                                    del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
(Derechos de tránsito previstos en un contrato privado —            Europeas el 30 de noviembre de 1993 , en el asunto
              Exacción de efecto equivalente)                       Vienne/Parlamento (T-15/93 , Rec . p . 11-1327 ), y por el que
                         ( 95/C 268/13 )                            se solicita que se anule dicha sentencia, y en el que la otra
                                                                    parte en el procedimiento es: Philippe Vienne, funcionario
            (Lengua de procedimiento: francés)                      del Parlamento Europeo, con domicilio en Bruselas, repre­
                                                                    sentado por Sr. Jean Noël Louis , Abogado de Bruselas, que
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­         designa como domicilio en Luxemburgo la sàrl Fiduciaire
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal         Myson, 1 , rue Glesener, el Tribunal de Justicia ( Sala
                           de Justicia »)                           Primera ), integrado por los Sres .: P. Jann ( Ponente ),
                                                                    Presidente de Sala; D. A. O. Edward y L. Sevón, Jueces;
                                                                    Abogado General : Sr. P. Léger; Secretario : Sr. R. Grass; ha
En el asunto C-16/94, que tiene por objeto una petición             dictado el de 11 de agosto de 1995 una sentencia cuyo fallo
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177       es el siguiente :
del Tratado CE, por la Cour de cassation francesa, destinada
a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
jurisdiccional entre Édouard Dubios et fils SA y Général            1 ) Se desestima el recurso de casación.
cargo services SA y Garonor exploitation SA, una decisión
prejudicial sobre la interpretación de los artículos 9, 12, 13 y
16 del Tratado CEE, actualmente Tratado CE, el Tribunal             2 ) Se condena en costas al Parlamento.
de Justicia ( Sala Quinta ), integrado por los Sres.: C.
Gulmann, Presidente de Sala; P. Jann, J. C. Moitinho de             0 ) DO n" C 76 de 12 . 3 . 1994 .
Almeida , D. A. O. Edward ( Ponente ) y L. Sevón, Jueces;
Abogado General: A. M. La Pergola; Secretario: Sr. H. von
Holstein, Secretario adjunto; ha dictado el 11 de agosto de
1995 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :