CELEX: 
Language: sk
Date: 2019-11-06 00:00:00
Title: VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE o primeranosti príslušných orgánov Čínskej ľudovej republiky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
            
            
               z 6. 11. 2019
            
            
               o primeranosti príslušných orgánov Čínskej ľudovej republiky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES
            
            
               (Text s významom pre EHP)
            
            
               EURÓPSKA KOMISIA,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
            
            
               so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS
                  1
               , a najmä na jej článok 47 ods. 3 prvý pododsek,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Podľa článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES členské štáty môžu príslušným orgánom z tretej krajiny povoliť presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ktoré schválili, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách týkajúcich sa daných auditov iba vtedy, ak uvedené orgány spĺňajú požiadavky, ktoré Komisia vyhlásila za primerané, a ak medzi nimi a príslušnými orgánmi dotknutého členského štátu existujú dohody o spolupráci na základe reciprocity. Členské štáty prejavujú čoraz väčší záujem o ďalší rozvoj spolupráce v oblasti štatutárneho auditu s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky. Vzhľadom na tento záujem treba určiť, či príslušné orgány Čínskej ľudovej republiky spĺňajú požiadavky primerané na tieto účely.
            
            
               (2)Rozhodnutie o primeranosti podľa článku 47 ods. 3 smernice 2006/43/ES sa nezaoberá inými osobitnými požiadavkami na presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností a správ o prešetrovaniach alebo kontrolách, akými sú dohody o spolupráci na základe reciprocity medzi príslušnými orgánmi stanovené v článku 47 ods. 1 písm. d) smernice 2006/43/ES alebo požiadavky týkajúce sa prenosu osobných údajov stanovené v článku 47 ods. 1 písm. e) uvedenej smernice.
            
            
               (3)Spolupráca v oblasti presunu pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách príslušnému orgánu z tretej krajiny odzrkadľuje značný verejný záujem na vykonávaní nezávislého verejného dohľadu. Preto by príslušné orgány členských štátov mali v rámci dohôd o spolupráci uvedených v článku 47 ods. 2 smernice 2006/43/ES zabezpečiť, aby príslušné orgány Čínskej ľudovej republiky používali všetky dokumenty, ktoré im boli presunuté v súlade s článkom 47 ods. 1 uvedenej smernice, len na výkon svojich funkcií verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovania audítorov a audítorských spoločností.
            
            
               (4)Počas kontrol alebo prešetrovaní nesmú štatutárni audítori a audítorské spoločnosti poskytnúť príslušným orgánom Čínskej ľudovej republiky prístup k svojej pracovnej dokumentácii o audite alebo iným dokumentom alebo im ich postúpiť za iných podmienok, ako sú podmienky stanovené v článku 47 smernice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí.
            
            
               (5)Bez toho, aby bol dotknutý článok 47 ods. 4 smernice 2006/43/ES, by členské štáty mali zabezpečiť, aby na účely verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania štatutárnych audítorov a audítorských spoločností kontakty medzi štatutárnymi audítormi alebo audítorskými spoločnosťami, ktoré schválili, a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky prebiehali prostredníctvom príslušných orgánov dotknutého členského štátu.
            
            
               (6)V súlade s článkom 47 ods. 1 písm. d) smernice 2006/43/ES podlieha možnosť členských štátov povoliť príslušným orgánom Čínskej ľudovej republiky presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ktoré schválili, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách, podmienke, že medzi dotknutými príslušnými orgánmi boli schválené dohody o spolupráci.
            
            
               (7)Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa takéto dohody o spolupráci medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky schválili na základe reciprocity a aby podliehali podmienkam článku 47 ods. 1 a 2 smernice 2006/43/ES vrátane ochrany služobného tajomstva a citlivých obchodných informácií, vrátane práv priemyselného a duševného vlastníctva, obsiahnutých v takýchto dokumentoch týkajúcich sa auditovaných subjektov alebo štatutárnych audítorov a audítorských spoločností, ktoré vykonali audit týchto subjektov.
            
            
               (8)Ak presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách príslušným orgánom Čínskej ľudovej republiky zahŕňa prenos osobných údajov, takýto presun je oprávnený len vtedy, ak spĺňa aj požiadavky pre medzinárodné prenosy údajov stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679
                  2
               . V článku 47 ods. 1 písm. e) smernice 2006/43/ES sa preto od členských štátov vyžaduje, aby zabezpečili súlad prenosu osobných údajov medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky so všetkými uplatniteľnými zásadami a pravidlami ochrany údajov, a najmä s ustanoveniami kapitoly V nariadenia (EÚ) 2016/679. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby boli pri prenose osobných údajov zavedené primerané záruky v súlade s článkom 46 nariadenia (EÚ) 2016/679. Členské štáty by okrem toho mali zabezpečiť, aby príslušné orgány Čínskej ľudovej republiky bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov dotknutých členských štátov ďalej nezverejňovali osobné údaje obsiahnuté v dokumentoch, ktoré im boli postúpené.
            
            
               (9)Ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere Čínskej ľudovej republiky sú dva orgány verejného dohľadu, ktoré majú na základe zákona o účtovníctve, zákona o certifikovaných verejných účtovníkoch a zákona o cenných papieroch Čínskej ľudovej republiky právomoc prešetrovať audítorov a audítorské spoločnosti. Ministerstvo financií zodpovedá za vydávanie prevádzkových licencií pre účtovnícke firmy, presadzovanie účtovných pravidiel, stanovovanie audítorských štandardov, vykonávanie kontrol a prešetrovaní účtovných firiem a certifikovaných verejných účtovníkov a uzatváranie regulačných dohôd o spolupráci týkajúcich sa dohľadu nad povolaním certifikovaných verejných účtovníkov. Regulačná komisia pre cenné papiere pod záštitou Štátnej rady zodpovedá za vykonávanie dohľadu nad trhom s cennými papiermi a za presadzovanie zákona o cenných papieroch. Má právomoc kontrolovať spoločnosti kótované na šanghajskej alebo šen-čenskej burze cenných papierov, ako aj účtovnícke firmy, ktoré vykonávajú audity týchto kótovaných spoločností. Je orgánom zodpovedným za dohľad nad cennými papiermi emitovanými na ktorejkoľvek z uvedených búrz cenných papierov a za ich správu. Regulačná komisia pre cenné papiere má okrem svojich povinností v oblasti dohľadu právomoc spravovať záležitosti medzinárodnej spolupráce v sektore cenných papierov a futurít. Regulačná komisia pre cenné papiere má na účely cezhraničného dohľadu nad trhmi s cennými papiermi vrátane spolupráce v oblasti auditu právomoc zriadiť mechanizmus spolupráce v oblasti dohľadu so zodpovedajúcimi orgánmi v iných jurisdikciách.
            
            
               (10)Ministerstvo financií aj regulačná komisia pre cenné papiere sa zapoja do podpisovania budúcich dvojstranných dohôd o presune pracovnej dokumentácie o audite. Ministerstvo financií prevezme vedúcu úlohu pri uzatváraní dohôd s členskými štátmi a určí účasť regulačnej komisie pre cenné papiere na rokovaniach a pri podpisovaní dohôd v závislosti od ich rozsahu a obsahu. Existujúci a bývalí zamestnanci ministerstva financií a regulačnej komisie pre cenné papiere majú povinnosť zachovávať dôvernosť štátneho, obchodného a pracovného tajomstva, s ktorými prišli do styku počas svojich činností v oblasti dohľadu, a nevyužívať takéto informácie v prípade akýchkoľvek nesúvisiacich záležitostí.
            
            
               (11)Podľa zákonov a právnych predpisov Čínskej ľudovej republiky môže ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere presunúť príslušným orgánom členských štátov dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES a ktoré sa vzťahujú na prešetrovania, ktoré u takýchto audítorov a audítorských spoločností môže vykonávať.
            
         
         
            
               (12)Na uvedenom základe, a tiež pri zohľadnení technického odporúčania Výboru európskych orgánov pre dohľad nad výkonom auditu uvedeného v článku 30 ods. 7 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014
                  3
               , ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere spĺňajú požiadavky, ktoré by mali byť vyhlásené za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES.
            
            
               (13)Toto rozhodnutie nemá vplyv na dohody o spolupráci uvedené v článku 25 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES
                  4
               .
            
            
               (14)Akékoľvek závery týkajúce sa primeranosti požiadaviek, ktoré príslušné orgány z tretej krajiny spĺňajú podľa článku 47 ods. 3 prvého pododseku smernice 2006/43/ES, nebránia prijatiu prípadného rozhodnutia, ktoré môže Komisia prijať o rovnocennosti systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúcich sa na audítorov a audítorské subjekty danej tretej krajiny podľa článku 46 ods. 2 uvedenej smernice.
            
            
               (15)Cieľom tohto rozhodnutia je uľahčiť účinnú spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky Jeho účelom je umožniť týmto orgánom vykonávať ich funkciu verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovania, a zároveň chrániť práva dotknutých strán. Ak sa príslušný orgán rozhodne uzavrieť dohody o spolupráci na základe reciprocity s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky s cieľom umožniť presun pracovnej dokumentácie o audite a iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách, dotknutý členský štát má povinnosť informovať Komisiu o recipročných dohodách o spolupráci uzatvorených s uvedenými orgánmi, aby Komisia mohla posúdiť, či je spolupráca v súlade s článkom 47 smernice 2006/43/ES.
            
            
               (16)Hlavným cieľom spolupráce v oblasti dohľadu nad auditom medzi príslušnými orgánmi členského štátu a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky je dosiahnuť vzájomnú dôveru v systémy dohľadu druhej strany a posilniť konvergenciu v kvalite auditu. Takáto vzájomná dôvera a posilnená konvergencia by vychádzali z rovnocennosti systémov dohľadu nad auditom Únie a Čínskej ľudovej republiky. Týmto by sa presuny pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách mohli v konečnom dôsledku stať výnimkou.
            
            
               (17)Toto rozhodnutie je odrazom čoraz väčšieho záujmu členských štátov o ďalší rozvoj spolupráce s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky v oblasti štatutárneho auditu ako prostriedku na uľahčenie prístupu subjektov Únie na kapitálový trh Čínskej ľudovej republiky a na podporu činností spoločností so sídlom v Čínskej ľudovej republike na kapitálovom trhu v členských štátoch.
            
            
               (18)Vzhľadom na súčasný nedostatok praktických skúseností týkajúcich sa spolupráce v oblasti dohľadu s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať počas obmedzeného časového obdobia.
            
            
               (19)Bez ohľadu na časové obmedzenie bude Komisia pravidelne monitorovať vývoj na trhu, vývoj rámcov dohľadu a regulácie, ako aj účinnosť spolupráce v oblasti dohľadu, pričom zohľadní skúsenosti získané počas spolupráce v oblasti dohľadu, a to aj na základe vstupov členských štátov. Komisia môže konkrétne vykonať osobitné preskúmanie tohto rozhodnutia kedykoľvek pred uplynutím jeho obdobia platnosti, ak si vývoj situácie bude vyžadovať, aby sa opätovne posúdilo vyhlásenie o primeranosti udelené týmto rozhodnutím. Takéto opätovné posúdenie by mohlo viesť k zrušeniu tohto rozhodnutia.
            
            
               (20)Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vydal stanovisko 20. mája 2019.
            
            
               (21)Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 48 ods. 1 smernice 2006/43/ES,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere Čínskej ľudovej republiky spĺňajú požiadavky, ktoré sa považujú za primerané v zmysle článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES na účely presunu pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov, ako aj správ o prešetrovaniach a kontrolách podľa článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.
            
            
               Článok 2
            
            
               Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa v prípade, ak pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností sú výlučne v držbe štatutárneho audítora alebo audítorskej spoločnosti registrovanej v inom členskom štáte, než je členský štát, v ktorom je registrovaný audítor skupiny a ktorého príslušný orgán prijal žiadosť od ktoréhokoľvek z orgánov uvedených v článku 1, takáto dokumentácia alebo dokumenty presunuli žiadajúcemu príslušnému orgánu iba vtedy, ak príslušný orgán prvého členského štátu dal na takýto presun výslovný súhlas.
            
            
               Článok 3
            
            
               Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 15. novembra 2019 do 14. novembra 2024.
            
            
               Článok 4
            
            
               Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
            
            
               V Bruseli 6. 11. 2019
            
         
         
            
               
                     Za Komisiu
               
               
                     Valdis DOMBROVSKIS
                     podpredseda
               
            
            
                     
                        
                           
                     
                  
               
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 77).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38).