CELEX: 51996PC0356
Language: da
Date: 1996-07-18
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EF) om indgåelse af en fiskeriaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen

Avis juridique important

|

51996PC0356

Forslag til RÅDETS FORORDNING (EF) om indgåelse af en fiskeriaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen  /* KOM/96/0356 ENDEL - CNS 96/0201 */  

EF-Tidende nr. C 284 af 27/09/1996 s. 0008

Forslag til Rådets forordning (EF) om indgåelse af en fiskeriaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen (96/C 284/06) (Tekst af betydning for EØS) KOM(96) 356 endelig udg. - 96/0201(CNS) (Forelagt af Kommissionen den 22. juli 1996)RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og især dens artikel 43 sammenholdt med første punktum af artikel 228, stk. 2, og første underafsnit af artikel 228, stk. 3,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, ogud fra følgende betragtninger:Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen har ført forhandlinger om og paraferet en fiskeriaftale;det er i Fællesskabets interesse at godkende denne aftale -UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:Artikel 1 Fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen godkendes på Fællesskabets vegne. Teksten til aftalen og protokollen om betingelserne for fællesforetagender og blandede selskaber er knyttet til denne forordning.Artikel 2 Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.Artikel 3 Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.FISKERIAFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,i det følgende benævnt »Fællesskabet«, ogREPUBLIKKEN LITAUEN,i det følgende benævnt »Litauen«,i det følgende benævnt »parterne«,SOM TAGER HENSYN TIL, at der består nære forbindelser mellem Fællesskabet og Litauen, særlig de forbindelser, der blev knyttet ved Europaaftalen mellem Fællesskabet og Litauen og fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Litauen, undertegnet i Bruxelles den 17. december 1993, og som nærer et fælles ønske om at udbygge disse forbindelser,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Kongeriget Sverige og Republikken Finland tiltrådte Fællesskabet den 1. januar 1995,SOM TAGER I BETRAGTNING, at de fiskeriaftaler, der er indgået med regeringen for Republikken Litauen af regeringen for Kongeriget Sverige den 25. november 1993 og af regeringen for Republikken Finland den 7. juni 1993, nu forvaltes af Fællesskabet,SOM NÆRER et fælles ønske om at erstatte disse fiskeriaftaler med en ny aftale mellem Litauen og Fællesskabet i dets sammensætning pr. 1. januar 1995,SOM NÆRER et fælles ønske om at sikre bevarelsen og en hensigtsmæssig forvaltning af fiskebestandene i farvandene ud for deres kyster,SOM TAGER bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 1982 i betragtning,SOM BEKRÆFTER, at kyststaterne ved udvidelsen af områderne for deres jurisdiktion over de levende ressourcer og udøvelsen af deres suveræne rettigheder i disse områder med henblik på udforskning, udnyttelse, bevarelse og forvaltning af disse ressourcer bør handle i overensstemmelse med folkerettens principper,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Litauen har hævdet fiskerijurisdiktion over farvande, inden for hvilke Litauen udøver sine suveræne rettigheder med henblik på udforskning, udnyttelse, bevarelse og forvaltning af ressourcerne, og at Fællesskabet har godkendt, at medlemsstaternes fiskerizoner, i det følgende benævnt »Fællesskabets fiskerijurisdiktionsområde«, har en bredde på indtil 200 sømil, idet fiskeriet inden for disse zoner er undergivet Fællesskabets fælles fiskeripolitik,SOM TAGER HENSYN TIL, at en del af fiskeressourcerne i Østersøen udgøres af indbyrdes stærkt afhængige bestande, som udnyttes af begge parters fiskere, og at en effektiv bevarelse og hensigtsmæssig forvaltning kun kan opnås ved hjælp af et samarbejde mellem parterne og i relevante internationale fora, særlig Den Internationale Østersø-Fiskerikommission,SOM TAGER resultaterne af De Forenede Nationers konference om fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande samt adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri i betragtning,SOM ØNSKER at fortsætte deres samarbejde inden for rammerne af de relevante internationale fiskeriorganisationer med henblik på fælles bevarelse, hensigtsmæssig udnyttelse og forvaltning af de pågældende fiskeressourcer,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det nævnte samarbejde har betydning for bevarelsen og forvaltningen af fiskeressourcerne og udnyttelsen og befiskningen af disse, og at den videnskabelige forskning er vigtig for bevarelsen, en hensigtsmæssig udnyttelse og forvaltning af fiskeressourcerne, og som ønsker at fremme yderligere samarbejde på dette område,SOM TAGER begge parters interesse i at fiske i den anden parts fiskerijurisdiktionsområde i Østersøen i betragtning,SOM ER BESLUTTET PÅ at forbedre samarbejdet og udviklingen i fiskerisektoren ved at fremme oprettelsen af blandede selskaber og fællesforetagender mellem fiskerivirksomheder,SOM ER OVERBEVIST OM, at denne nye form for samarbejde inden for fiskerisektoren vil fremme fornyelse og omstilling af den litauiske flåde og omstruktureringen af Fællesskabets flåde,SOM ØNSKER at fastsætte regler og forskrifter, der kan danne basis for deres fælles forbindelser inden for fiskerisektoren og være bestemmende for, hvordan deres samarbejde udvikler sig -ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 Parterne samarbejder for at sikre bevarelsen og en hensigtsmæssig forvaltning af de fiskebestande, der findes inden for begge parters fiskerijurisdiktionsområder og i de tilstødende områder. Parterne søger enten direkte eller gennem relevante regionale organer at blive enige med tredjeparter om foranstaltninger for bevarelse og hensigtsmæssig udnyttelse af bestandene, herunder den samlede tilladte fangstmængde og fordelingen heraf.Artikel 2 Hver part skal give den anden parts fiskerfartøjer adgang til at fiske i dens fiskerijurisdiktionsområde i Østersøen uden for tolv sømil fra de basislinjer, hvorfra søterritoriet måles, i overensstemmelse med bestemmelserne i det følgende.Artikel 3 1. Hver part skal, i det omfang det er hensigtsmæssigt, hvert år for de relevante områder i Østersøen under dens fiskerijurisdiktion, med forbehold af eventuelle tilpasninger til imødegåelse af uforudsete omstændigheder:a) fastlægge de samlede tilladte fangstmængder for enkelte bestande eller for grupper af bestande, idet der tages hensyn til det bedste foreliggende objektive videnskabelige materiale, bestandenes indbyrdes afhængighed, arbejdet i relevante internationale organisationer samt andre relevante faktorerb) efter passende konsultationer fastlægge fangstmængderne for parternes fiskerfartøjer i overensstemmelse med målsætningen om at tilvejebringe en tilfredsstillende ligevægt i deres indbyrdes forhold på fiskeriområdetc) træffe beslutning om gensidig adgang i forbindelse med fælles forvaltningsordninger for fælles bestande.2. Hver part træffer sådanne foranstaltninger, som den skønner nødvendige for at bevare eller genoprette fiskebestandene på et niveau, der giver det maksimale vedvarende udbytte. Sådanne foranstaltninger og betingelser, der fastsættes efter den årlige fastlæggelse af fiskerimulighederne, må ikke være til hinder for udnyttelsen af de fiskerimuligheder, som er indrømmet den anden parts fiskerfartøjer.Artikel 4 Litauen kan indrømme yderligere fiskerimuligheder i områder under dets fiskerijurisdiktion; som modydelse vil Fællesskabet yde finansielle bidrag, som Litauen skal anvende til udvikling af fiskeriteknologier, herunder akvakultur, bevarelse af fiskeressourcer, forskning og uddannelse på en sådan måde, at det ikke er til skade for Fællesskabets interesser.Artikel 5 1. Parterne fremmer oprettelsen af fællesforetagender og blandede selskaber i fiskerisektoren mellem virksomheder i Fællesskabet og i Litauen.2. Litauen fremmer og søger at opretholde gunstige og stabile vilkår for oprettelsen og gennemførelsen af sådanne fællesforetagender og blandede selskaber.I det øjemed skal Litauen især anvende investeringsstøtte og beskyttelsesordninger, der sikrer alle virksomheder fra Fællesskabet, som deltager i sådanne fællesforetagender og blandede selskaber, en ikke-diskriminerende og rimelig behandling. Dette omfatter muligheden for at befiske de marine fiskeressourcer.3. Parterne er enige om at føre konsultationer om, hvordan det vil være mest hensigtsmæssigt at fremme oprettelsen af fællesforetagender og blandede selskaber i fiskerisektoren mellem litauiske redere og EF-redere med henblik på fælles udnyttelse af fiskeressourcerne i litauiske fiskerijurisdiktionsområder under en ordning, hvorefter Fællesskabet skal yde finansiel støtte, mens Litauen skal give adgang til fiskerimuligheder, som ikke er omfattet af artikel 3 og 4 i denne aftale.Artikel 6 Hver part kan kræve, at fiskeri, der drives af den anden parts fiskerfartøjer i dens fiskerijurisdiktionsområde, betinges af en licens. Begrænsninger i forbindelse med udstedelse af licenser fastlægges efter konsultation mellem parterne. Hver parts myndigheder skal på passende måde og i rette tid meddele den anden part navn, registreringsnummer og andre relevante oplysninger om de fiskerfartøjer, der er berettiget til at fiske i den anden parts fiskerijurisdiktionsområde. Derefter udsteder den anden part licenser i overensstemmelse med de aftalte begrænsninger.Artikel 7 1. Hver part træffer i overensstemmelse med sine egne love og administrative bestemmelser de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dens fartøjer overholder de bevarelsesforanstaltninger og andre regler og forskrifter, der er fastsat i den anden parts lovgivning med henblik på udnyttelse af fiskeressourcerne i det område, som hører ind under denne anden parts fiskerijurisdiktion.2. Hver part kan med hensyn til det område, som hører ind under dens egen fiskerijurisdiktion, og i overensstemmelse med folkeretten træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at den anden parts fiskerfartøjer overholder bevarelsesforanstaltninger og andre regler og forskrifter, som er fastsat i dens bestemmelser og foranstaltninger.3. Hver part skal forud og på passende måde give den anden part meddelelse om sådanne forskrifter og foranstaltninger til regulering af fiskeriet samt om eventuelle ændringer af disse forskrifter og foranstaltninger.4. De fiskerireguleringsforanstaltninger, som hver part træffer i bevarelsesøjemed, skal være baseret på objektive og videnskabelige kriterier og må ikke være faktisk eller retligt diskriminerende over for den anden part.Artikel 8 Hver part skal erklære sig indforstået med inspektioner af sine fiskerfartøjer foretaget af den anden parts organer med ansvar for fiskeriaktiviteter i det område, der hører ind under den anden parts fiskerijurisdiktion. Hver part skal lette sådanne inspektioner med henblik på overvågning af, om de i artikel 7 omhandlede reguleringsforanstaltninger og forskrifter overholdes.Artikel 9 Hver parts myndigheder skal i tilfælde af tilbageholdelse af den anden parts fiskerfartøjer straks gennem diplomatiske kanaler underrette den anden parts myndigheder om, hvilke foranstaltninger der yderligere er truffet.Hver parts myndigheder skal søge at bane vej for hurtig frigivelse af fartøjer og besætninger, som er tilbageholdt eller arresteret for overtrædelse af bevarelsesforanstaltninger og andre fiskeriforskrifter, mod at rederen eller dennes repræsentant stiller en rimelig kaution eller anden sikkerhed, som fastlægges i overensstemmelse med gældende lovgivning.Artikel 10 Parterne erklærer sig indforstået med at udveksle oplysninger om den videnskabelige og tekniske udvikling i deres nationale fiskerisektorer samt oplysninger om fangstmængder og udnyttelsen af disse fangstmængder.Artikel 11 1. Parterne skal samarbejde om gennemførelse af den videnskabelige forskning, der er nødvendig for bevarelse og optimal udnyttelse af fiskeressourcerne i de områder, der hører ind under deres fiskerijurisdiktion, gennem indsamling af prøver og tilvejebringelse af biostatistiske data, herunder statistikker om fangster, fiskeriindsats, anvendelsen af fiskeredskaber, undersøgelse af nye målarter og fiskeriområder og den fremtidige fælles udnyttelse heraf.2. Parterne skal fremme samarbejdet mellem deres forskere og eksperter i fiskerisektoren, herunder udveksling af sådanne forskere og eksperter som led i godkendte programmer af fælles interesse; de samarbejder også om at forbedre Litauens forskningsfaciliteter og uddannelse af videnskabsmænd. Samarbejdet finder sted som led i godkendte programmer af fælles interesse.Artikel 12 1. Parterne skal samarbejde direkte og gennem relevante internationale organisationer, bl.a. omkring videnskabelig forskning, med henblik på bevarelse, optimal udnyttelse og hensigtsmæssig forvaltning af fiskeressourcerne inden for de ydre grænser for parternes og tredjelandes områder, hvor deres fiskerfartøjer udøver fiskeri. Parterne skal konsultere hinanden i spørgsmål, der berører deres fælles interesser og kan tages op af sådanne internationale organisationer.2. Parterne skal samarbejde om at sikre deres rettigheder og opfylde deres forpligtelser i overensstemmelse med folkeretten med henblik på at koordinere bevarelsen, den optimale udnyttelse og den hensigtsmæssige forvaltning af levende ressourcer i Østersøen og Nordatlanten.Artikel 13 1. Med henblik på bevarelsen af anadrome fiskearter bekræfter parterne, at de vil overholde de relevante principper og bestemmelser i De Forenede Nationers havretskonvention af 1982, særlig artikel 66.2. Med henblik herpå vil parterne navnlig samarbejde på et bilateralt grundlag og gennem passende internationale fiskeriorganisationer, specielt IBSFC.Artikel 14 1. Parterne erklærer sig indforstået med at føre konsultationer med hinanden om spørgsmål, der opstår i forbindelse med gennemførelsen og den korrekte anvendelse af denne aftale.2. I tilfælde af tvist om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale behandles en sådan tvist ved konsultationer mellem parterne.Artikel 15 Bestemmelserne i denne aftale berører eller foregriber på ingen måde parternes stilling i havretsspørgsmål.Artikel 16 Denne aftale berører ikke afgrænsningen af de eksklusive økonomiske zoner eller fiskerizoner mellem Litauen og Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater.Artikel 17 Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Republikken Litauens område.Artikel 18 Denne aftale træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige procedurer for dens ikrafttræden er afsluttet.På den pågældende dato træder den i stedet for fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Litauen, undertegnet den 17. december 1993, aftalen mellem regeringen for Republikken Finland og regeringen for Republikken Litauen, undertegnet den 7. juni 1993, og aftalen mellem regeringen for Kongeriget Sverige og regeringen for Republikken Litauen, undertegnet den 25. november 1993.Artikel 19 Denne aftale gælder i en indledende periode på seks år efter datoen for dens ikrafttræden. Såfremt aftalen ikke bringes til ophør af en af parterne med et opsigelsesvarsel på mindst ni måneder inden datoen for udløbet af denne periode, gælder den fortsat i perioder på tre år herefter, medmindre den opsiges med et varsel på mindst ni måneder inden hver periodes udløb.Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og litauisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.For Det Europæiske FællesskabFor Republikken LitauenPROTOKOL om betingelserne for fællesforetagender og blandede selskaber som nævnt i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen Artikel 1 I denne protokol forstås ved:a) fællesforetagende: en sammenslutning, der er dannet på grundlag af en tidsbegrænset kontrakt mellem EF-skibsredere og fysiske eller juridiske personer i Litauen, og som har som formål fælles fiskeri efter og udnyttelse af litauiske fiskekvoter med fartøjer, der sejler under en EF-medlemsstats flag, og deling af omkostninger, gevinster og tab ved den fælles økonomiske aktivitet, idet sigtet i første række er at forsyne Fællesskabets markedb) blandet selskab: et selskab, der er undergivet litauisk lov og omfatter en eller flere EF-redere og en eller flere partnere i Litauen, og som har som formål fiskeri efter og om muligt udnyttelse af litauiske fiskekvoter med fartøjer, der sejler under Litauens flag, idet sigtet i første række er at forsyne Fællesskabets markedc) EF-fartøj: et fartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i Fællesskabetd) EF-reder: en reder, der er bosat i en EF-medlemsstate) oprettelse af virksomheder: privatretlige virksomheder, der er oprettet med kapital fra en eller flere EF-medlemsstater, og som er etableret i Litauen med det formål at udnytte litauiske fiskeressourcer, idet sigtet i første række er at forsyne Fællesskabets marked.Artikel 2 1. Parterne skaber gunstige betingelser for oprettelse i Litauen af virksomheder med kapital med oprindelse i en eller flere EF-medlemsstater samt stiftelse af blandede selskaber og fællesforetagender i fiskerisektoren mellem litauiske redere og EF-redere, hvis sigte er fælles udnyttelse af litauiske fiskeressourcer på betingelserne i denne protokol.2. Litauen giver de i stk. 1 nævnte virksomheder adgang til fiskerimuligheder som anført i bilag I.3. Fællesskabet letter som led i sin politik for omstrukturering af fiskerflåden optagelsen af EF-fartøjer i de virksomheder, der er oprettet eller oprettes i Litauen. Med henblik herpå letter Litauen som led i sin politik for teknologisk fornyelse inden for fiskeri overdragelsen af relevante fiskerilicenser og udsteder nye licenser ifølge aftalen.4. EF-fartøjer, der er blevet optaget i Litauens fiskerflåde ifølge artikel 5 med finansiel støtte efter bilag IV, kan ikke genoptages i EF-flåden.Artikel 3 1. Parterne udvælger projekterne vedrørende de i artikel 2 nævnte fællesforetagender og blandede selskaber. Til dette formål nedsættes der en blandet komité, som har til opgave:- at vurdere de af parterne foreslåede projekter vedrørende oprettelse af de fællesforetagender og blandede selskaber, der er nævnt i artikel 2, i overensstemmelse med kriterierne i bilag II- at kontrollere forvaltningen af projekterne og føre tilsyn med anvendelsen af den i artikel 5 nævnte finansielle støtte til projekterne- at undersøge de aktiviteter, der udøves af EF-fartøjer tilhørende fællesforetagender i litauiske farvande, inden kontrakten for disse foretagender udløber.2. Den Blandede Komité træder sammen en gang om året, skiftevis i Vilnius og Bruxelles, samt afholder ekstraordinære møder på anmodning af en af parterne.Artikel 4 1. For at fremme oprettelsen af de i artikel 2 nævnte fællesforetagender ydes der i overensstemmelse med bilag III finansiel støtte til de projekter, parterne udvælger.2. Fællesskabet yder det litauiske selskab, der danner et fællesforetagende sammen med en EF-reder, en finansiel støtte på femten (15) procent af den støtte, der ydes EF-rederen.Artikel 5 1. For at fremme oprettelsen af de i artikel 2 nævnte blandede selskaber ydes der i overensstemmelse med bilag IV finansiel støtte til de projekter, parterne udvælger.2. Med henblik på at fremme oprettelsen og udviklingen af blandede selskaber yder Fællesskabet blandede selskaber, der nyligt er oprettet i Litauen, en finansiel støtte på femten (15) procent af det beløb, der betales EF-rederen.Den finansielle støtte i form af driftskapital betales af Fællesskabet til fiskeridepartementet under Republikken Litauens fiskeriministerium, som fastlægger bestemmelserne for støttens anvendelse og administration. Litauen underretter Den Blandede Komité om midlernes anvendelse.Artikel 6 Oprettelsen af blandede selskaber må ikke medføre, at den litauiske fiskerflådes kapacitet forøges.Artikel 7 Betingelserne for fællesforetagenders og blandede selskabers oprettelse og adgang til ressourcer er anført i bilag V.Artikel 8 Den finansielle støtte, der er nævnt i artikel 4 og 5 i denne protokol, betales EF-redere til dækning af en del af vedkommendes bidrag til oprettelsen af et blandet selskab eller et fællesforetagende i Litauen og til sletning af det pågældende fartøj i EF-registret.Artikel 9 For så vidt angår den finansielle støtte til oprettelsen af et fællesforetagende og et blandet selskab som nævnt i artikel 5 i aftalen og artikel 4 og 5 i denne protokol, bidrager Europa-Kommissionen med 2 500 000 ECU i protokollens gyldighedsperiode.Artikel 10 1. Denne protokol træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige procedurer for dens ikrafttræden er afsluttet.2. Denne protokol gælder tre år. Inden udløbet af dens gyldighedsperiode indleder parterne forhandlinger med henblik på at aftale eventuelle ændringer, der skal foretages i protokollen og/eller bilagene for den efterfølgende periode.Artikel 11 Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og litauisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.For Det Europæiske FællesskabFor Republikken LitauenBILAG I FISKERIMULIGHEDER FOR FÆLLESFORETAGENDER OG BLANDEDE SELSKABER I overensstemmelse med artikel 5 i aftalen og artikel 2, stk. 2, i protokollen skal Litauen fremme og søge at opretholde gunstige og stabile vilkår for oprettelse og drift af fællesforetagender og blandede selskaber.Med henblik herpå sikrer Litauen sådanne fællesforetagender og blandede selskaber en ikke-diskriminerende, retfærdig og ligelig behandling. Landet sørger for, at omflagede EF-fartøjer får adgang til litauiske fiskeressourcer og får overført de ophuggede litauiske fartøjers respektive kvoter og fiskerilicenser.BILAG II METODER OG KRITERIER FOR UDVÆLGELSE AF PROJEKTER 1. Parterne udveksler oplysninger om projekter vedrørende oprettelse af fællesforetagender og blandede selskaber, jf. artikel 2 i denne protokol, der er berettiget til finansiel EF-støtte.2. Projekterne forelægges for Kommissionen via myndighederne i den eller de berørte medlemsstater.3. Fællesskabet forelægger Den Blandede Komité listen over projekter, der eventuelt er berettiget til finansiel støtte som fastsat i artikel 4 og 5 i protokollen. Den Blandede Komité vurderer projekterne på grundlag af især følgende kriterier:a) passende teknologisk udstyr til de foreslåede fiskeriaktiviteterb) målarter og fangstområderc) fartøjets alderd) hvis der er tale om fællesforetagender, foretagendets og fiskeriaktiviteternes fulde varighede) EF-rederens og den litauiske partners tidligere erfaring på fiskeriområdet.4. Den Blandede Komité anbefaler parterne de udvalgte projekter på grundlag af kriterierne i punkt 3.5. Når den litauiske myndighed og Fællesskabet har godkendt projekterne, sender Fællesskabet den litauiske myndighed listen over udvalgte projekter med henblik på udstedelse af de fornødne tilladelser og fiskerilicenser.BILAG III TABEL OVER STØTTEN TIL FÆLLESFORETAGENDER >TABELPOSITION>EF-medlemsstaterne bidrager med 25 % af ovennævnte beløb til projekter, hvori indgår fartøjer, der sejler under den pågældende medlemsstats flag.BILAG IV TABEL OVER STØTTE TIL FÆLLESFORETAGENDER >TABELPOSITION>De præmier for blandede selskaber, der udbetales støttemodtagerne, må ikke overstige følgende beløb:- 15 år gamle fartøjer: jf. ovenstående tabel- fartøjer på under 15 år: tallene i ovenstående tabel forhøjet med 1,5 % pr. år under 15; imidlertid foretages der et fradrag pro rata temporis for bygnings- og/eller moderniseringsstøtte, som er ydet til fartøjet i de ti år, der går forud for oprettelsen af det blandede selskab, og der ydes ingen finansiel støtte for fartøjer på fem år og derunder- fartøjer på over 15 år: tallene i overstående tabel nedsat med 1,5 % pr. år over 15.EF-medlemsstaterne bidrager med 25 % af ovennævnte beløb til projekter, hvori indgår fartøjer, der omflages fra den pågældende medlemsstat til Republikken Litauen.BILAG V BETINGELSER FOR FÆLLESFORETAGENDERS OG BLANDEDE SELSKABERS OPRETTELSE OG ADGANG TIL RESSOURCER I LITAUEN A. Udvalgte projekterNår de i bilag II til protokollen fastlagte procedurer for udvælgelse af projekter er afsluttet, giver Fællesskabet den litauiske myndighed en liste over de EF-fartøjer, der er udvalgt til at indgå i et fællesforetagende eller blandet selskab med henblik på udøvelse af fiskeriaktiviteter.B. LicenserDen litauiske myndighed overdrager og udsteder straks en fiskerilicens. For fællesforetagender udstedes fiskerilicenserne med en gyldighedsperiode, der svarer til fællesforetagendets varighed. Fiskeriet finder sted på grundlag af kvoter, som er tildelt af den litauiske myndighed.C. Erstatning af fartøjerEt EF-fartøj, der indgår i et fællesforetagende, kan kun erstattes af et andet EF-fartøj med tilsvarende kapacitet og tekniske specifikationer af behørigt begrundede årsager, og erstatningen skal godkendes af parterne.D. UdrustningFartøjer, der opererer som led i et fællesforetagende, skal overholde de regler og forskrifter vedrørende ret til adgang til udrustning, der gælder i Republikken Litauen, og som skal anvendes uden forskelsbehandling på litauiske fartøjer og EF-fartøjer.E. Fangsterklæringer1. Alle EF-fartøjer skal til den litauiske myndighed fremsende en fangsterklæring i overensstemmelse med de litauiske fiskeribestemmelser.2. En genpart af fangsterklæringen sendes til Europa-Kommissionen i Bruxelles.3. Overholdes ovenstående bestemmelser ikke, kan den litauiske myndighed suspendere fiskerilicensen for det berørte fartøj, indtil de pågældende formaliteter er blevet opfyldt.F. Fællesforetagendernes varighedFællesforetagenderne kan højst vare et år. Varigheden kan under ingen omstændigheder udvides til efter denne protokols udløb.G. Videnskabelige observatørerPå anmodning af den litauiske myndighed skal EF-fartøjer, der driver fiskeri i henhold til denne protokol, tillade, at en videnskabelig observatør udpeget af samme myndighed kommer om bord og gennemfører sine opgaver. Observatøren har krav på al nødvendig bistand til udøvelsen af sine opgaver.Vilkårene for observatørens ophold om bord er de samme som for skibets officerer. Det påhviler de litauiske myndigheder af afholde udgifterne til observatørens vederlag og de sociale ordninger. Udgifterne til opholdet om bord afholdes af fartøjets reder.H. Påmønstring af besætninger1. EF-fartøjer, der deltager i fællesforetagender, skal påmønstre en besætning, hvoraf mindst tredive procent (30 %) er litauisk. Sådanne besætningsmedlemmer skal besidde de kundskaber, der kræves til udøvelsen af deres opgaver.2. Besætningen og skibsføreren på omflagede fartøjer, der indgår i blandede selskaber, skal være af litauisk nationalitet.3. Besætningsmedlemmernes arbejdskontrakter indgås i Litauen mellem repræsentanter for rederne og de pågældende besætningsmedlemmer og skal bl.a. omfatte den socialsikringsordning og de livs- og ulykkesforsikringer, som litauisk lovgivning foreskriver.