CELEX: 62008CC0568
Language: fi
Date: 2010-09-14
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Cruz Villalón 14 päivänä syyskuuta 2010. # Combinatie Spijker Infrabouw-De Jonge Konstruktie ynnä muut vastaan Provincie Drenthe. # Ennakkoratkaisupyyntö: Rechtbank Assen - Alankomaat. # Julkiset hankinnat - Julkisia rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvät muutoksenhakumenettelyt - Direktiivi 89/665/ETY - Jäsenvaltioiden velvollisuus säätää muutoksenhakumenettelystä - Kansallinen lainsäädäntö, jonka nojalla välitoimista päättävä tuomari voi hyväksyä julkista hankintaa koskevan sopimuksen tekemistä koskevan päätöksen, jonka pääasiaa käsittelevä tuomari voi myöhemmin katsoa olevan ristiriidassa unionin oikeuden kanssa - Yhteensoveltuvuus direktiivin kanssa - Vahingonkorvausten määrääminen tarjoajille, joiden etua on loukattu - Edellytykset. # Asia C-568/08.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PEDRO CRUZ VILLALÓN
      14 päivänä syyskuuta 2010 1(1)
      
      Asia C‑568/08
      Combinatie Spijker Infrabouw-De Jonge Konstruktie,
      Van Spijker Infrabouw BV ja
      De Jonge Konstruktie BV
      vastaan
      Provincie Drenthe
      (Rechtbank Assenin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Julkiset hankinnat – Julkisia tavarahankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvät muutoksenhakumenettelyt – Väliaikaiset toimenpiteet välitoimimenettelyssä – Vahingot, jotka johtuvat unionin oikeuden rikkomisesta – Perusteet, joiden mukaan vastuu ja vahingonkorvauksen määrä määritetään1.        Rechtbank Assenin (jäljempänä Rechtbank) esittämän ennakkoratkaisupyynnön kohteena on julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita
         koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
         yhteensovittamisesta 21.12.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/665/ETY,(2) sellaisena kuin se on muutettuna 18.6.1992 annetulla direktiivillä 92/50/ETY(3) (jäljempänä direktiivi 89/665), tulkinta.
      
      2.        Rechtbank pyytää unionin tuomioistuimelta viidellä kysymyksellään, joista useimmat ovat moniosaisia, ratkaisua kahteen selvästi
         erilaiseen ongelmaan.
      
      3.        Yhtäältä ongelmana on se, onko direktiivissä 89/665 ja erityisesti sen 1 artiklan 1 ja 3 kohdassa sekä 2 artiklan 1 ja 6 kohdassa
         säädettyjen muutoksenhakukeinojen kanssa ristiriidassa välitoimia (kort geding) koskeva Alankomaiden lainsäädännön kaltainen
         kansallinen prosessilainsäädäntö, jossa annetaan julkisten hankintojen osalta yleissääntönä toimivalta yleisille kansallisille
         tuomioistuimille samalla, kun siinä säädetään rajoituksista, jotka koskevat väitteiden ja näytön esittämiseen liittyviä mekanismeja,
         ja eriytetään nämä toimenpiteet pääasian oikeudenkäynnistä, jossa tehdään lopulliset ratkaisut oikeussuhteista, ja tehdään
         niistä tällä tavoin tietyssä määrin pysyviä.
      
      4.        Toisaalta Rechtbank tiedustelee, vahvistetaanko unionin oikeudessa direktiivin 89/665 2 artiklan 1 kohdan c alakohdan osalta
         – eli tarkoituksessa ”korvata virheellisestä menettelystä kärsineen vahingot” – perusteet tämän vastuun määrittämiseksi samoin
         kuin vahingon vahvistamiseksi ja sen suuruuden määrittämiseksi.
      
      5.        Näin ollen nyt käsiteltävä asia tarjoaa mahdollisuuden täsmentää muutamia direktiivin 89/665 kohtia, joilla on suuri merkitys
         Euroopan unionin oikeudessa julkisten hankintojen yhteydessä edellytettävän laillisuuden säilyttämisen kannalta.
      
      I       Tosiseikat
      6.        Drenthen maakuntavaltuusto (jäljempänä provinssi) päätti uudistaa Emmenin kunnassa sijaitsevan Erica-Ter Apelin kanavaverkon
         purjehdusväylän kaksi laskusiltaa ja järjesti rakennusurakasta julkisen tarjouskilpailun, jota koskeva ilmoitus julkaistiin
         Euroopan unionin virallisessa lehdessä 18.7.2007.(4)
      
      7.        Euroopan unioni myönsi hankkeelle tukea, jonka edellytyksenä oli, että työt saatettaisiin päätökseen tietyssä määräajassa,
         joka päättyi 1.7.2008.
      
      8.        Neljä tarjoajaa jätti tarjouksensa. Alimman tarjouksen teki Machinefabriek Emmen BV -niminen yhtiö (jäljempänä MFE), ja Combinatie
         Spijker Infrabouw (jäljempänä Combinatie) sijoittui toiseksi.
      
      9.        Provinssi ilmoitti 2.10.2007 Combinatielle, että sen aikomuksena oli tehdä sopimus MFE:n kanssa, koska tämä oli tehnyt alimman
         tarjouksen.
      
      10.      Combinatie reagoi 18.10.2007 hankintaviranomaisen päätökseen esittämällä Rechtbank Assenille (jäljempänä välitoimista päättävä
         tuomari) välitoimihakemuksen siitä, että tämä toteaisi MFE:n esittämän tarjouksen mitättömäksi ja että näin ollen Combinatie
         olisi yritys, joka oli tarjonnut alimman hinnan, ja että sopimus pitäisi tehdä sen kanssa siinä tapauksessa, että provinssi
         tekisi hankinnan.
      
      11.      Kyseisen välitoimimenettelyn ollessa vireillä provinssi ilmoitti kuitenkin 1.11.2007 kaikille tarjoajille peruuttavansa tarjouskilpailunsa
         ja kumosi näin ollen 2.10.2007 tiedoksi antamansa hankintapäätöksen eräiden olennaisina pitämiensä menettelyvirheiden vuoksi.(5)
      
      12.      Combinatie ei pitänyt tätä riittävänä perusteena välitoimihakemuksensa peruuttamiselle. Alun perin valittu tarjoaja MFE puolestaan
         vaati 9.11.2007 samalta välitoimista päättävältä tuomarilta, että sopimus oli tehtävä sen kanssa. Provinssi väitti omassa
         lausunnossaan, että sopimusta ei tehtäisi yhdenkään tarjoajan kanssa.
      
      13.      Välitoimista päättävä tuomari antoi 28.11.2007 – väliaikaisesti täytäntöönpanokelpoisen – määräyksen, jonka nyt käsiteltävän
         asian kannalta ratkaisevan kohdan sisältö on seuraava: se otti huomioon, että ”provinssi ilmoitti 2.10.2007 päivätyllä kirjeellä,
         että se aikoi tehdä sopimuksen Machinefabriek Emmenin kanssa, jos välitoimimenettely ei alkaisi 14 päivän kuluessa; provinssi
         ei voi hankintamenettelyn tässä vaiheessa sekä yhdenvertaisen kohtelun, luottamuksensuojan ja sopimuksen tekemistä edeltävän
         vilpittömän mielen periaatteiden mukaisesti tehdä samaa sopimusta toisessa hankintamenettelyssä toisen henkilön kanssa, jolla
         ei olisi ollut oikeutta sopimuksen tekemiseen ensimmäisen hankintamenettelyn perusteella”,(6) ja tästä syystä määräyksen määräysosassa todetaan, että ”sopimuksen tekeminen minkään muun tarjoajan kuin Machinefabriekin
         kanssa kielletään”. 
      
      14.      Provinssi teki viisi päivää myöhemmin eli 3.12.2007 sopimuksen MFE:n kanssa.
      
      15.      Combinatie teki 11.12.2007 valituksen Gerechtshof Leeuwardeniin ja vaati sitä keskeyttämään välitoimista päättävän tuomarin
         päätöksen täytäntöönpanon.
      
      16.      Gerechtshof Leeuwarden hylkäsi keskeyttämisvaatimuksen 30.1.2008 antamallaan välipäätöksellä ja katsoi, että MFE:llä oli kohtuullinen
         intressi siihen, että välitoimista päättävän tuomarin antama määräys pantaisiin täytäntöön. Vaikka muutoksenhakua olisi voitu
         jatkaa välitoimista päättävän tuomarin määräyksen kumoamista tai vahvistamista koskevien muiden vaatimusten osalta,(7) Combinatie luopui siitä. 
      
      17.      Tämän jälkeen Combinatie nosti Rechtbankissa kanteen provinssia vastaan ja vaati korvausta vahingoista, joita sille oli aiheutunut
         rakennusurakkaa koskeneen tarjouskilpailun lopputuloksen seurauksena. Haaste annettiin provinssille tiedoksi 29.2.2008. Rechtbank
         esitti nyt käsiteltävän ennakkoratkaisupyynnön 22.12.2008.
      
      II     Ennakkoratkaisukysymykset
      18.      Rechtbank ennakoi välipäätöksessään, että provinssin päätös peruuttaa 2.10.2007 tekemänsä hankintapäätös ja aloittaa hankintamenettely
         uudelleen oli ainoa keino soveltaa julkisia hankintoja koskevaa lainsäädäntöä oikein, ja tämä seikka osoittautuu jäljempänä
         erityisen merkittäväksi.
      
      19.      Rechtbank on lykännyt tämän perusteella asian käsittelyä ja esittänyt SEUT 267 artiklan nojalla unionin tuomioistuimelle seuraavat
         ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1) a) Onko direktiivin 89/665/ETY 1 artiklan 1 ja 3 kohtaa sekä 2 artiklan 1 ja 6 kohtaa tulkittava siten, ettei niitä ole noudatettu,
         jos oikeussuojan antaminen kansallisessa tuomioistuimessa sellaisia julkisia hankintoja koskevissa oikeusriidoissa, joihin
         sovelletaan yhteisön oikeutta, vaikeutuu, koska tietyssä järjestelmässä, jossa sekä hallintotuomioistuin että yleinen tuomioistuin
         voivat olla toimivaltaisia saman päätöksen ja sen seurausten osalta, voidaan antaa keskenään ristiriitaisia ratkaisuja?
      
      b)      Onko tässä yhteydessä sallittua, että hallintotuomioistuin voi arvioida ainoastaan hankintaa koskevaa päätöstä ja antaa ratkaisun
         siitä, ja jos näin on, miksi ja/tai millä edellytyksillä?
      
      c)      Onko tässä yhteydessä sallittua, että yleisessä hallintolaissa (Algemene wet bestuursrecht), jossa säädetään yleisesti valitusten
         saattamisesta hallintotuomioistuimen käsiteltäviksi, kielletään valituksen tekeminen päätöksistä, jotka koskevat sitä, että
         hankintaviranomainen tekee sopimuksen jonkin tarjoajan kanssa, ja jos näin on, miksi ja/tai millä edellytyksillä? 
      
      d)      Onko tässä yhteydessä toiseen kysymykseen annettavalla vastauksella merkitystä?
      2) a) Onko direktiivin 89/665 1 artiklan 1 ja 3 kohtaa sekä 2 artiklan 1 ja 6 kohtaa tulkittava siten, että niitä ei ole noudatettu,
         jos kiireellisen ratkaisun saamiseksi käytettävissä on vain sellainen menettely, jolle on tunnusomaista se, että se on lähtökohtaisesti
         tarkoitettu järjestystoimenpiteiden kiireellistä toteuttamista varten, että asianajajilla ei ole oikeutta vaihtaa kirjelmiä,
         että siinä ei voida pääsääntöisesti esittää muuta kuin kirjallista näyttöä eikä siinä sovelleta näyttöä koskevia oikeussääntöjä?
      
      b)      Jos tähän vastataan kieltävästi, päteekö tämä myös, jos asiassa annettavalla ratkaisulla ei anneta lopullista ratkaisua oikeussuhteisiin
         eikä se ole osa päätöksentekoprosessia, joka johtaa tällaiseen oikeusvoimaiseen ratkaisuun?
      
      c)      Onko tämän osalta merkitystä sillä, että oikeudellinen ratkaisu sitoo vain asianosaisia, vaikka saattaa olla myös muita tahoja,
         joita asia koskee?
      
      3)      Onko direktiivin 89/665 kanssa yhteensopivaa, että välitoimista päättävä tuomari määrää, että hankintaviranomaisen on tehtävä
         sellainen hankintaa koskeva päätös, jonka todetaan myöhemmässä pääasiaa koskevassa oikeudenkäynnissä olevan ristiriidassa
         julkisia hankintoja koskevan yhteisön oikeuden kanssa?
      
      4) a) Jos tähän kysymykseen vastataan kieltävästi, onko katsottava, että hankintaviranomainen on vastuussa tästä, ja jos on, millä
         tavalla?
      
      b)      Päteekö tämä myös, jos [kolmanteen] kysymykseen on vastattava myöntävästi?
      c)      Jos katsotaan, että hankintaviranomaisen on korvattava vahinko, sisältyykö yhteisön oikeuteen arviointiperusteita, joiden
         avulla vahinko on todettava ja sen suuruus on määritettävä, ja jos näin on, mitä ne ovat?
      
      d)      Jos hankintaviranomaisen ei voida katsoa olevan vastuussa, onko yhteisön oikeuden mukaan olemassa jokin toinen taho, joka
         on vastuussa, ja millä perusteella?
      
      5)      Jos kansallisen oikeuden ja/tai edellä esitettyihin kysymyksiin annettujen vastausten perusteella on käytännössä mahdotonta
         tai erittäin vaikeaa panna täytäntöön vastuuta, mitä kansallisen tuomioistuimen on tällöin tehtävä?”
      
      III  Asian käsittely unionin tuomioistuimessa
      20.      Tämän ennakkoratkaisupyynnön taustalla oleva välipäätös kirjattiin saapuneeksi unionin tuomioistuimen kirjaamoon 22.12.2008.
      
      21.      Kirjallisia huomautuksiaan esittivät Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan mukaisessa määräajassa Combinatie,
         provinssi, Alankomaiden hallitus ja komissio.
      
      22.      Unionin tuomioistuin päätti 1.12.2009 pidetyn yleiskokouksen jälkeen pyytää työjärjestyksensä 104 artiklan 5 kohdan nojalla
         Rechtbankilta useita täsmennyksiä provinssin hankintasopimuksen taloudellisesta arvosta. Rechtbank ilmoitti unionin tuomioistuimen
         kirjaamossa 2.2.2010 kirjatussa vastauksessa, että tämä sopimus kuului laajempaan rakennusurakkaan, joka liittyi Erica-Ter
         Apelin purjehdusväylään ja jonka kokonaisarvoksi arvioitiin ilman arvonlisäveroa 6 100 000 euroa.
      
      23.      Kun asiaa käsiteltiin uudelleen yleiskokouksessa 23.3.2010, sovittiin siitä, että ennakkoratkaisumenettelyyn osallistuville
         esitettäisiin kirjallisesti useita kysymyksiä, jotka koskivat välitoimien täytäntöönpanoa Alankomaiden oikeudessa, mahdollisuuksia,
         jotka Alankomaiden oikeudessa annetaan sopimuksen peruuttamiseksi, sekä mahdollisuuksia, joita provinssilla oli käytettävissään
         välitoimia koskeneen määräyksen jälkeen.
      
      24.      Viimeiset ranskan kielelle käännetyt vastaukset vastaanotettiin 7.6.2010, mistä lähtien asiassa jäätiin odottamaan ratkaisuehdotuksen
         antamista, koska yksikään osapuoli ei vaatinut istunnon järjestämistä.
      
      IV     Sovellettava lainsäädäntö
      A       Unionin oikeus
      1.       Direktiivi 2004/18/EY(8)
      
      25.      Direktiivin 7 artiklan c alakohdassa vahvistetaan taloudellinen kynnysarvo julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten
         osalta seuraavasti:
      
      ”Tätä direktiiviä sovelletaan julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin, joita ei jätetä sen soveltamisalan ulkopuolelle –
         – ja joiden ennakoitu arvo ilman arvonlisäveroa vastaa vähintään seuraavia kynnysarvoja:
      
      – –
      5 278 000 euroa julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten osalta.”(9)
      
      2.       Direktiivi 89/665
      26.      Direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdan mukaan ”jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi,
         että direktiivien 71/305/ETY, 77/62/ETY ja 92/50/ETY soveltamisalaan kuuluviin sopimusten tekomenettelyihin liittyviin hankintaviranomaisten
         päätöksiin voidaan hakea muutosta tehokkaasti ja erityisesti niin nopeasti kuin mahdollista seuraavien artikloiden ja erityisesti
         2 artiklan 7 kohdan mukaisesti, kun edellä tarkoitetut päätökset ovat vastoin julkisia hankintoja koskevaa yhteisön oikeutta
         tai sen saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä annettuja kansallisia sääntöjä”.(10)
      
      27.      Direktiivin 1 artiklan 3 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Jäsenvaltioiden on varmistettava, että käytettävissä on muutoksenhakumenettelyt, joiden yksityiskohdista kukin jäsenvaltio
         voi itse päättää ja jotka ovat ainakin niiden käytettävissä, jotka joko ovat olleet tai ovat tavoittelemassa jotain julkisia
         tavaranhankintoja tai rakennusurakoita koskevaa sopimusta ja joiden etua väitetty virheellinen menettely on loukannut tai
         saattaa loukata. Jäsenvaltiot voivat edellyttää erityisesti, että ennen muutoksenhakumenettelyn käynnistämistä hakijan on
         täytynyt ilmoittaa hankintaviranomaiselle väitetystä virheellisestä menettelystä sekä aikomuksestaan hakea muutosta.”
      
      28.      Direktiivin 2 artiklan 1, 5 ja 6 kohdan sanamuoto on seuraava:
      
      ”1.       Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 artiklassa säädettyihin muutoksenhakumenettelyihin liittyviin toimenpiteisiin sisältyy
         valtuudet: 
      
      a)      ryhtyä mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja kiireellisesti väliaikaisiin toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on saada
         väitetty virheellinen menettely päättymään tai estää kyseisiin etuihin kohdistuvat lisävahingot, mukaan lukien toimenpiteet
         julkisen hankintasopimusmenettelyn taikka hankintaviranomaisen tekemän päätöksen täytäntöönpanon keskeyttämiseksi tai niiden
         keskeyttämisen varmistamiseksi; 
      
      b)      joko poistaa lainvastaisesti tehdyt päätökset tai varmistaa niiden poistaminen, mukaan lukien tarjouspyynnössä, sopimusasiakirjoissa
         tai muussa sopimuksentekomenettelyyn liittyvässä asiakirjassa olevien syrjintää aiheuttavien teknisten, taloudellisten tai
         rahoitusta koskevien eritelmien poistaminen; 
      
      c)      korvata virheellisestä menettelystä kärsineen vahingot. 
      – –
      5.       Jäsenvaltiot voivat säätää, että päätöksen lainvastaisuuteen perustuva vahingonkorvausvaade voidaan käsitellä vasta sen jälkeen,
         kun toimivaltainen elin on ensin poistanut riitautetun päätöksen.
      
      6.       Edellä 1 kohdassa säädettyjen valtuuksien käytön vaikutukset urakan antamisesta johtuvaan sopimukseen on määriteltävä kansallisessa
         lainsäädännössä.
      
      Lisäksi, paitsi milloin päätös on poistettava ennen vahinkojen korvaamista, jäsenvaltio voi säätää, että sen jälkeen kun sopimus
         on tehty, muutoksenhakumenettelystä vastaavan elimen toimivalta rajoittuu vahingonkorvausten määräämiseen niille, joiden etua
         virheellinen menettely on loukannut.
      
      – –”
      3.       Direktiivin 92/13/ETY(11) 2 artiklan 7 kohta
      
      29.      Tämän säännöksen mukaan ”vaadittaessa vahingonkorvausta tarjouksen teon tai sopimuksentekomenettelyyn osallistumisen aiheuttamista
         kuluista korvauksen vaatijaa voidaan vain vaatia osoittamaan, että on tapahtunut julkisia hankintoja koskevan yhteisön oikeuden
         tai sen saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä annettujen kansallisten säännösten vastainen virheellinen menettely,
         ja että korvauksen vaatijalla olisi ollut todellinen mahdollisuus saada sopimus, ja että virheellisen menettelyn vuoksi tämä
         mahdollisuus ei ole toteutunut”.
      
      B       Alankomaiden oikeus
      30.      Alankomaissa ei toteutettu erityisiä toimia direktiivin 89/665 täytäntöön panemiseksi, koska katsottiin, että sen lainsäädäntö
         täytti tässä direktiivissä asetetut vaatimukset.(12)
      
      31.      Tähän liittyvä sääntelyn erityispiirre Alankomaissa on se, että julkisten sopimusten tekeminen kuuluu yksityisoikeuden alaan,(13) koska katsotaan, että päätökset, joita hallintoelimissä tehdään hankintamenettelyn yhteydessä tätä ennen,(14) ovat pelkästään yksityistä oikeustoimea valmistelevia päätöksiä.
      
      32.      Näin ollen yleinen tuomioistuin(15) on yksin toimivaltainen ratkaisemaan julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia riitoja sekä turvaamistoimien toteuttamisen
         että sellaisen pääasiaa koskevan oikeudenkäynnin yhteydessä, jossa pyritään ainoastaan saamaan korvausta aiheutuneista vahingoista.
      
      33.      Hallintotuomioistuin ei ole toimivaltainen,(16) ellei jossain erityislaissa toisin säädetä.(17)
      
      34.      Alankomaiden siviiliprosessilain (Nederlands Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering, jäljempänä siviiliprosessilaki) 254–260
         §:ssä säädetään kokonaan suullisesta välitoimimenettelystä, jolla – koska siinä käsitellään vain kiireellisiä asioita – pyritään
         nopeuttamaan menettelyä, ja siihen liittyy näyttöä koskevia erityissäännöksiä, jotka poikkeavat tavanomaisiin oikeudenkäynteihin
         sovellettavista säännöksistä.
      
      V       Tutkittavaksi ottamiseen liittyvät ongelmat
      A       Alustava kysymys: hankkeen laajuus
      35.      Komissio ja Alankomaiden hallitus viittasivat huomautuksissaan siihen, että suunniteltua rakennusurakkaa koskevan sopimuksen
         laajuus ei ilmene ennakkoratkaisupyynnöstä, mikä edellyttää edeltäviä selvennyksiä.
      
      36.      Direktiivin 89/665 soveltamisen edellytyksenä on nyt käsiteltävässä asiassa näet se, että provinssin sopimuksen arvo ylittää
         direktiivissä 2004/18 vahvistetun taloudellisen kynnyksen, joka edellä esitetyin tavoin oli tuolloin julkisten rakennusurakoiden
         osalta 5 278 000 euroa.
      
      37.      Toisaalta direktiivin 2004/18 9 artiklan nojalla julkista hankintaa koskevan sopimuksen ennakoidun arvon laskentaperusteena
         käytetään hankintaviranomaisen arvioimaa maksettavaa kokonaismäärää ilman arvonlisäveroa (1 kohta), eikä rakennusurakkahanketta
         saa jakaa osiin ”tämän direktiivin soveltamisen välttämiseksi” (3 kohta). Jos suunniteltu rakennusurakka voi johtaa siihen,
         että hankintoja tehdään samanaikaisesti erillisinä osina, ”on otettava huomioon kaikkien näiden osien arvioitu yhteisarvo”
         (5 kohdan a alakohta).
      
      38.      Rechtbankin tältä osin esittämien selvennysten perusteella pääasian riidan kohteena oleva rakennusurakka on osa laajaa hanketta,
         jolla pyritään rakentamaan kansainvälinen purjehduskelpoinen vesiyhteys Saksan ja Alankomaiden välille. Tämä rakennusurakka
         oli jaettu useisiin vaiheisiin, mutta niiden tavoite oli toiminnalliselta kannalta sama, mistä syystä on edellä mainittujen
         säännösten mukaisesti vältettävä kokonaishankkeen jakamista osiin sen arvioimisen yhteydessä. Kuten kansallinen tuomioistuin
         toteaa, tästä syystä ja sen perusteella, että täytäntöönpanosta vastaava toimivaltainen yksikkö vahvisti tukea saavien kustannusten
         olevan suuruudeltaan 6 100 000 euroa, on katsottava, että hankkeiden kokonaissumma ylittää selvästi edellä mainitun taloudellisen
         kynnyksen.
      
      39.      Julkista rakennusurakkaa koskevaan sopimukseen, jolla on tarkoitus uudistaa kaksi laskusiltaa Erica-Ter Apelin kanavaverkon
         purjehdusväylällä, sovelletaan sen laajuuden vuoksi direktiiviä 2004/18, ja sitä koskevat siten direktiivissä 89/665 säädetyt
         muutoksenhakua koskevat takeet.
      
      B       Ensimmäisen kysymyksen hypoteettisuus
      40.      Rechtbank on esittänyt unionin tuomioistuimelle yksityiskohtaisen kysymyskokonaisuuden, jonka ensimmäinen kysymys, kuten jäljempänä
         havaitaan ja kuten on jo esitetty, on pelkästään hypoteettinen, eikä sitä voida näin ollen tutkia.
      
      41.      On aluksi muistutettava siitä, että tämän ennakkoratkaisukysymyksen taustalla olevassa kansallisessa riita-asiassa on kyse
         siviilioikeudenkäynnistä, jonka kohteena on vahingonkorvausvaatimus, joka perustuu siihen, että julkista hankintasopimusta,
         johon edellä toteamallani tavalla sovelletaan Alankomaissa yksityisoikeudellisia säännöksiä, ei ole tehty lainsäädännön mukaisesti.
         Rechtbank esittää kuitenkin ensimmäisessä kysymyksessä useita alakysymyksiä, jotka eivät liity (tai joilla on vain etäinen
         liittymä) oikeudenkäynnin todelliseen luonteeseen eivätkä sen yhteydessä esitettyyn päävaatimukseen, mistä syystä niitä ei
         voida tutkia.(18)
      
      42.      Rechtbank pitää näet lähtökohtana (ensimmäisen kysymyksen a kohdassa) sitä, että tiettyjä direktiivin 89/665 säännöksiä saatetaan
         rikkoa, jos oikeussuojan antaminen vaikeutuu (mikä sisältyy arviointina kysymyksen samaan kohtaan) sen seurauksena, että Alankomaiden
         oikeusjärjestyksessä sekä hallintotuomioistuin että yleinen tuomioistuin ovat toimivaltaisia saman päätöksen osalta ja ne
         voivat tästä syystä antaa ”keskenään ristiriitaisia ratkaisuja”. Rechtbank pitää olennaisilta osin kiinni tästä lähtökohdasta
         ensimmäisen kysymyksen kolmessa seuraavassa kohdassa, minkä osoittaa johdantolauseen ilmaisu ”tässä yhteydessä”, jolla se
         aloittaa nämä alakysymykset, ja tiedustelee, onko yhtäältä sallittua, että hallintotuomioistuin voi arvioida ainoastaan hankintaa
         koskevaa päätöstä ja antaa ratkaisun siitä (b kohta), ja onko toisaalta sallittua, että yleisessä hallintolaissa, jossa säädetään
         yleisesti valitusten saattamisesta hallintotuomioistuimen käsiteltäviksi, kielletään valituksen tekeminen päätöksistä, jotka
         koskevat sitä, että hankintaviranomainen tekee sopimuksen jonkin tarjoajan kanssa (c kohta),(19) ja tiedustelee lopuksi (d kohdassa), voiko näihin ensimmäiseen kysymykseen annettaviin vastauksiin vaikuttaa se, jos unionin
         tuomioistuin toteaa toisen kysymyksen yhteydessä, että unionin oikeutta on mahdollisesti rikottu sillä perusteella, että välitoimimenettely
         on Alankomaiden oikeusjärjestyksessä toteutettu tietyllä tavalla.
      
      43.      Ensimmäisen kysymyksen kaikki kohdat ovat epäilyksettä hypoteettisia. Riittää, kun tässä yhteydessä todetaan, että sekä välitoimista
         päättävä tuomari, kuten Gerechtshof Leeuwarden (ensimmäinen siviiliasioita käsittelevä osasto, joka toimii muutoksenhakutuomioistuimena),
         että Rechtbank (ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin, jossa käsitellään vahingonkorvausvaatimus), eli kaikki tuomioistuimet,
         jotka ovat käsitelleet asiaa siitä lähtien, kun riita tuli vireille Combinatien aloitteesta, ovat yleisiä tuomioistuimia.
      
      44.      Riippumatta siitä, että asianosaisten Alankomaiden lainsäädännöstä esittämän perusteella(20) se, että tuomioistuimet tutkivat samanaikaisesti siviiliasioita ja hallinnollisia riita-asioita, voisi olla poikkeuksellisesti
         mahdollista, näin ei ole käynyt ainakaan tässä tapauksessa, sillä Rechtbankin välipäätöksestä voidaan päätellä pikemminkin
         päinvastaista. Se ei näet viittaa millään tavoin siihen, että hallintotuomioistuin olisi osallistunut nyt käsiteltävän asian
         käsittelemiseen, sillä ensimmäisen kysymyksen a kohdan sanamuotokin, jossa viitataan siihen, että ne ”voivat olla toimivaltaisia”,
         näyttää perustuvan pelkkään hypoteesiin; siinä ei myöskään yksilöidä ”samaa päätöstä”, jonka osalta molemmat tuomioistuimet
         voisivat olla toimivaltaisia, kun lisäksi välitoimista päättävän tuomarin tutkiman hakemuksen (päätös sopimuksen tekemisestä
         MEF:n kanssa) ja ainoastaan vahingonkorvausvaatimuksen ratkaisevan Rechtbankin tutkiman kanteen kohteet ovat erilaiset, minkä
         perusteella voitaisiin päätellä, että – ainakaan tässä tapauksessa – ei ole tehty ristiriitaisia ratkaisuja samasta päätöksestä,
         koska riitautetut kohteet ja esitetyt vaatimukset ovat aineellisesti erilaisia.
      
      45.      Koska hallintotuomioistuin ei selvästi ole osallistunut nyt käsiteltävän asian tutkimiseen siten kuin ensimmäisen kysymyksen
         kohdissa esitetään ja koska SEUT 267 artiklassa ei sallita sitä, että unionin tuomioistuin antaa pelkästään neuvoa-antavan
         lausunnon yleisluonteisista tai hypoteettisista kysymyksistä,(21) ensimmäinen kysymys on mielestäni jätettävä tutkimatta.
      
      VI     Pääasia
      46.      Neljää muuta Rechtbankin esittämää kysymystä, joiden merkitys on jossain määrin epäselvä, voidaan tarkastella kolmesta eri
         näkökulmasta direktiivin 89/665 yhteydessä: välitoimesta määräämisen kannalta (A), siltä kannalta, ettei ole olemassa mahdollisuutta
         nostaa vahingonkorvauskanteesta erillistä kannetta aineellisen kysymyksen osalta (B), sekä vastuun määrittämisen ja sen vahingonkorvaukseksi
         muuttamisen kannalta (C). 
      
      A       Välitoimesta määrääminen: vastaus toiseen kysymykseen
      47.      Rechtbank tiedustelee yleisesti toisessa kysymyksessään, onko välitoimia koskeva summaarinen menettely, jossa erillään mahdollisesta
         pääasiaa koskevasta oikeudenkäynnistä pyritään asian nopeaan ratkaisemiseen ilman suullista käsittelyä pelkän asiakirjanäytön
         perusteella ja jossa ei sovelleta näyttöä koskevia yleisiä oikeussääntöjä, yhteensopiva direktiivin 89/665 1 artiklan 1 ja
         3 kohdan sekä 2 artiklan 1 ja 6 kohdan kanssa, kun oikeudellinen päätös, jolla välitoimet hyväksytään, ei myöskään ole lopullinen
         ratkaisu oikeussuhteista eivätkä sen vaikutukset koske kaikkia, koska se sitoo vain oikeudenkäynnin asianosaisia.
      
      48.      Se, että Alankomaiden oikeusjärjestyksessä annetaan ilmeisesti etusija välitoimille, mistä ennakkoratkaisupyynnön esittänyt
         tuomioistuin on täysin tietoinen, on ehkä syy siihen, että se kyseenalaistaa välitoimijärjestelmään liittyvän lainkäytön rakenteen
         unionin oikeuden kannalta yksinomaan edellisessä kohdassa kuvatuin perusteluin.
      
      49.      Aluksi on todettava, että direktiivissä 89/665 annetaan jäsenvaltioille laaja harkintavalta, kun ne valitsevat toimivaltaisen
         lainkäyttöviranomaisen, jonka on turvattava direktiivissä säädetyt menettelytakeet, ja kun ne päättävät siitä, miten näiden
         toteutuminen menettelyllisesti järjestetään.
      
      50.      Näin ollen silloin, kun unioni ei ole antanut asiaa koskevia säännöksiä, kunkin jäsenvaltion asiana on sisäisessä oikeusjärjestyksessään
         antaa menettelysäännöt sellaisia oikeussuojakeinoja varten, joilla pyritään turvaamaan yksityisillä oikeussubjekteilla yhteisön
         oikeuden perusteella olevat oikeudet(22) siten, että otetaan huomioon rajoitteet, joiden mukaan näitä oikeuksia suojattaessa on noudatettava tehokkuusperiaatetta(23) ja vastaavuusperiaatetta.(24)
      
      51.      On korostettava, että ainoa vertailukohta, jonka Rechtbank esittää, on direktiivi 89/665, jossa ei säädetä tästä mitään, minkä
         vuoksi moitteeseen ei ole mitään syytä, koska ennakkoratkaisupyynnössä ei kuvata sitä, millä tavoin tällä erityisellä prosessuaalisella
         järjestelyllä voisi olla kielteisiä vaikutuksia oikeussubjektien perusoikeuksiin ja erityisesti tehokkaaseen oikeussuojaan
         sen vuoksi, että vastaavuus- ja tehokkuusperiaatteita mahdollisesti loukattaisiin.
      
      52.      Vaikka en käsittele tarkemmin näyttöön liittyviä erityispiirteitä, tapaa, jolla asianosaisten välinen kontradiktorisuuden
         periaate ilmaistaan, tai välitoimien vaikutuksia,(25) on kuitenkin todettava, että vaikuttaa ymmärrettävältä, että menettely, jolla välitoimet toteutetaan, poikkeaa päämääränsä
         ja luonteensa vuoksi käsittelystä, joka on ominainen tavallisille oikeudenkäynneille, minkä lisäksi on todettava, että direktiivissä
         89/665 kannustetaan nimenomaan siihen, että välitoimet toteutetaan nopeasti. Tällä direktiivillä näet sovitetaan yhteen jäsenvaltioiden
         lainsäädäntö muiden tavoitteiden ohella siinä tarkoituksessa, että ryhdyttäisiin ”mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja kiireellisesti väliaikaisiin toimenpiteisiin”.(26)
      
      53.      Toisaalta toisen kysymyksen b kohdassa viitataan siihen, että ”asiassa [välitoimista] annettavalla ratkaisulla ei anneta lopullista
         ratkaisua oikeussuhteisiin, eikä se ole osa päätöksentekoprosessia, joka johtaa tällaiseen oikeusvoimaiseen ratkaisuun”. 
      
      54.      Tämä seikka liittyy välitoimimenettelyn itsenäisyyteen Alankomaiden oikeussuojakeinojen joukossa, mikä ei missään tapauksessa
         ole vastoin julkisia hankintoja koskevaa unionin oikeutta vaan se on vaatimus, joka esitetään sitä tulkitsevassa oikeuskäytännössä.
         Unionin tuomioistuin on hyväksynyt muutamia komission nostamia jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeneita kanteita
         nimenomaan sen vuoksi, että jotkut jäsenvaltiot ovat pitäneet välitoimien käsittelemistä pelkkänä pääasian käsittelemisen
         sivujuonteena sen sijaan, että ne olisivat pitäneet sitä varsinaisena itsenäisenä menettelynä.(27)
      
      55.      Samoin se, että toimenpiteet toteutetaan turvaamistoimina, heijastaa tietynlaista väliaikaisuutta, joka ilmenee nimenomaisesti
         direktiivin 2 artiklan 1 kohdan a alakohdasta, jossa mainitaan ”väliaikaiset toimenpiteet”,(28) mikä viittaa siihen, että oikeussuhteisiin, joiden osalta niitä toteutetaan, ei lähtökohtaisesti vaikuteta lopullisella tavalla.
      
      56.      Yhteenvetona todettakoon, että jotkin näistä ominaisuuksista, joita kansallinen tuomioistuin kuvaa tässä toisessa kysymyksessään
         lähestulkoon virheinä, ovat väliaikaisten toimenpiteiden erottamattomia osatekijöitä.
      
      57.      Ehdotan näin ollen, että unionin tuomioistuin vastaa toiseen kysymykseen siten, että koska ei ole osoitettu, että kansallinen
         säännös heikentäisi unionin oikeuden tehokkuutta, se ei ole ristiriidassa direktiivin 89/665 1 artiklan 1 ja 3 kohdan eikä
         2 artiklan 1 ja 6 kohdan kanssa, kun kansallisen säännöksen mukaan välitoimea varten on käytettävissä vain yksi menettely,
         jolle on tunnusomaista se, että se on tarkoitettu toimien kiireellistä toteuttamista varten, että asianajajilla ei ole oikeutta
         vaihtaa kirjelmiä, että pääsääntöisesti ei voida esittää muuta kuin kirjallista näyttöä ja että näyttöä koskevia oikeussääntöjä
         ei noudateta (a kohta), ja näin on riippumatta siitä, että asiassa annettavalla ratkaisulla ei anneta lopullista ratkaisua
         oikeussuhteisiin, ettei se ole osa päätöksentekoprosessia, joka johtaa tällaiseen oikeusvoimaiseen ratkaisuun (b kohta), ja
         että oikeudellinen ratkaisu sitoo vain asianosaisia (c kohta). 
      
      B       Jännite välitoimista annettavan ratkaisun ja pääasiassa annettavan ratkaisun välillä: vastaus kolmanteen kysymykseen
      1.       Alustavia huomautuksia
      58.      Unionin tuomioistuimelta tiedustellaan kolmannessa kysymyksessä, onko se direktiivin 89/665 mukaista, että välitoimista päättävä
         tuomari määrää, että hankintaviranomaisen on tehtävä sellainen hankintaa koskeva päätös, jonka todetaan myöhemmässä pääasiaa
         koskevassa oikeudenkäynnissä olevan ristiriidassa julkisia hankintoja koskevan unionin oikeuden kanssa.
      
      59.      Tähän ennakkoratkaisumenettelyyn osallistuneet osapuolet – provinssia lukuun ottamatta – esittävät, että 28.11.2007 annetussa
         välitoimimääräyksessä ei todellisuudessa määrätä siitä, että provinssin pitäisi tehdä sopimus MFE:n kanssa, minkä vuoksi tämä
         kysymys pitäisi niiden mielestä muotoilla uudelleen,(29) koska ne katsovat, että Rechtbankin lähtökohta on ollut välipäätöksessä virheellinen.
      
      60.      Jos tämän ennakkoratkaisukysymyksen tarkastelun yhteydessä meneteltäisiin komission ja Alankomaiden ehdottamalla tavalla,
         siihen sisältyisi vaara, että vääristettäisiin kansallisen tuomioistuimen tarkoittamaa merkitystä, sillä se haluaa todellisuudessa
         käsitellä perusteellisemmin aihetta, jota kuvaan välitoimimenettelyn ja pääasiaa koskevan menettelyn väliseksi jännitteeksi.
      
      61.      Kun otetaan huomioon, että SEUT 267 artikla perustuu kansallisten tuomioistuinten ja unionin tuomioistuimen tehtävien selkeään
         jakoon, unionin tuomioistuin on toimivaltainen antamaan tuomion ainoastaan unionin säädöksen tulkinnasta tai pätevyydestä
         niiden tosiseikkojen perusteella, jotka kansallinen tuomioistuin on sille ilmoittanut, ja kansallisen tuomioistuimen tehtävänä
         on määrittää tosiseikat, joihin riita perustuu, ja tehdä niistä päätelmät annettavanaan olevaa tuomiota varten.(30)
      
      62.      Katson näin ollen, että unionin tuomioistuin ei voi korvata Rechtbankin arviointia omalla arvioinnillaan, mikä tapahtuisi,
         jos se muotoilisi kysymyksen uudelleen katsoen, että tämän ennakkoratkaisupyynnössä on tulkittu virheellisesti aikaisempaa
         tuomioistuimen ratkaisua,(31) joka lisäksi kuuluu Rechtbankin omaan alaan (välitoimista päättävänä tuomarina). On sen sijaan tyydyttävä antamaan sille
         hyödyllinen vastaus siten, että otetaan huomioon asiaan liittyvät tosiseikat kokonaisuutena.(32)
      
      2.       Perusteiden eroavuus välitoimen ja pääasiaa koskevan tuomion välillä
      63.      Rechtbank arvioi, toisin kuin se katsoo välitoimista päättävän tuomarin todenneen, välipäätöksensä perustelujen 4.18 kohdassa,
         että ”provinssin päätös, jolla se päätti peruuttaa 2.10.2007 tehdyn hankintaa koskevan päätöksensä ja aloittaa hankintamenettelyn
         uudelleen, [oli] ainoa oikea tapa soveltaa julkisia hankintoja koskevia säännöksiä”.
      
      64.      Kun kolmatta kysymystä tarkastellaan kirjaimellisesti, se ei näytä ensi arviolta aiheuttavan suurta epävarmuutta.
      
      65.      Riippumatta siitä, miten itsenäinen välitoimimenettely on, sen yhteydessä tehdyt päätökset voidaan peruuttaa, niitä voidaan
         muuttaa tai ne voidaan vahvistaa mahdollisessa pääasiaa koskevassa oikeudenkäynnissä, koska ne ovat vain väliaikaisia (ne
         ovat viime kädessä ehdollisia), kunhan se, jolla on oikeus esittää siitä vaatimus, tekee sen,(33) mistä syystä mahdollisen ristiriidan ei pitäisi aiheuttaa ongelmia.
      
      66.      Tämä ratkaisu näyttää ilmenevän itse ennakkoratkaisupyynnöstä (perustelujen 4.18 kohdan loppuosa), jossa todetaan, että (lopullisella)
         ratkaisulla ”korvataan välitoimista päättävän tuomarin antama määräys”.
      
      67.      Näin ollen on seuraavaksi pohdittava, missä ongelma on. Ratkaisun avaimet tarjoaa Rechtbankin ennakkoratkaisupyyntö, jossa
         viitataan siihen, että silloin kun välitoimimenettelyssä ja pääasian oikeudenkäynnissä sovelletaan toisistaan poikkeavia perusteita,
         ”ongelmia syntyy[, koska] on olemassa kaksi itsenäistä ja toisistaan erillistä oikeuden päätöstä, joilla on (tai voi olla)
         asianosaisiin (ja kolmansiin) nähden erilaisia vaikutuksia” (perustelujen 4.8 kohta), ja koska silloin kun lopullinen ratkaisu
         annetaan, ”hankintasopimus on tuolloin jo tehty ja työtkin ehkä jo saatettu loppuun, [joten] Combinatien ainoana mahdollisuutena
         on ehkä saada vahingonkorvausta” (samoin perustelujen 4.18 kohdan loppuosa).
      
      68.      Yhteenvetona todettakoon, että nämä huolet viittaavat implisiittisesti toiseen seikkaan, joka voisi olla kolmanteen kysymykseen
         annettavan kieltävän vastauksen rajoitteena: se, että välitoimista päättävä tuomari määrää, että hankintaviranomaisen on tehtävä
         sellainen hankintaa koskeva päätös, jonka todetaan myöhemmässä pääasiaa koskevassa oikeudenkäynnissä olevan ristiriidassa
         julkisia hankintoja koskevan unionin oikeuden kanssa, ei ole ristiriidassa direktiivin 89/665 kanssa sillä edellytyksellä,
         että tämän välitoimen vaikutukset voidaan korvata uudella tilanteella, joka perustuu pääasiassa annettuun ratkaisuun.
      
      69.      Lopuksi en voi olla ottamatta huomioon sitä, että välitoimet ovat Alankomaissa hankintapäätöksestä ilmoittamisen ja sopimuksen
         tekemisen välisenä aikana ainoa oikeussuojakeino, joka on tehokas estämään sopimuksen tekemisen, koska hankintapäätöksen kumoamista
         koskevan vaatimuksen esittäminen ei ole mahdollista ennen sen virallistamista eikä sen jälkeen, kuten Alankomaiden hallituskin
         on todennut.(34) Unionin oikeuden kannalta sopimuksen tekeminen on sitä vastoin ajallinen ja toiminnallinen käännekohta hankintapäätöstä koskevan
         kumoamiskanteen nostamismahdollisuuksien osalta, koska vaikka unionin oikeudessa ei edellytetä kumoamismahdollisuutta sopimuksen
         tekemisen jälkeen, siinä kuitenkin edellytetään, että jäsenvaltioiden on annettava ennen tätä hetkeä vahinkoa kärsineelle
         mahdollisuus vaatia hankintapäätöksen kumoamista.(35)
      
      70.      Sillä, että Alankomaissa hankintapäätös jää ennen sopimuksen tekemistä kumoamisen – hallinnollisen tai oikeudellisen – valvonnan
         ulkopuolelle,(36) ei ole kuitenkaan erityistä merkitystä nyt käsiteltävän asian olosuhteissa.(37)
      
      71.      Näin on ensinnäkin siksi, että Combinatie luopui vapaaehtoisesti muutoksenhakumahdollisuudesta Gerechtshof Leeuwardenissa
         ja päätti sen sijaan vaatia vahingonkorvausta pääasian oikeudenkäynnissä.(38) Toiseksi kumoamiskanne ei ollut vielä esitettävissä direktiivin 89/665 2 artiklan 5 ja 6 kohdan perusteella, kun vahingonkorvausta
         oli vaadittu ja sopimus oli jo tehty (3.12.2007). Tämä viimeksi mainittu seikka osoittaa lisäksi, että ne näkemykset, jotka
         Rechtbank esittää välipäätöksensä perustelujen 4.14 kohdassa ja jotka perustuvat tarpeeseen määrätä hankintapäätöksen pätemättömyydestä
         ennen kuin annetaan ratkaisu vahingonkorvauksesta, eivät ole merkityksellisiä.(39)
      
      72.      On selvää, että edellä esitetyt kaksi argumenttia ovat päteviä, koska nyt käsiteltävänä olevassa asiassa – kun otetaan huomioon
         muoto, jossa Rechtbank esittää kysymyksensä – ei ole vaarannettu tehokkuus- ja vastaavuusperiaatteita, jotka ovat valtioiden
         prosessiautonomian perustavanlaatuisia rajoitteita, ja näin ollen se, ettei kumoamiskanteesta ole säädetty, ei ole vastauksen
         kannalta olennaisen tärkeää.
      
      73.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaisi kolmanteen kysymykseen siten, että se, että välitoimista
         päättävän tuomarin ja pääasiassa ratkaisun tekevän tuomarin soveltamat perusteet mahdollisesti poikkeavat toisistaan, ei ole
         ristiriidassa direktiivin 89/665 kanssa, kunhan tämä ei vaaranna direktiivissä 89/665 edellytettyjä tuloksia ja erityisesti
         2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kolmen takeen toteutumista, siten kuin niitä on oikeuskäytännössä tulkittu.
      
      C       Vastuun määrittäminen ja sen muuttaminen vahingonkorvaukseksi: vastaukset neljänteen ja viidenteen kysymykseen
      1.       Unionin tuomioistuin ei ole toimivaltainen määräämään vastuusta kansallisessa riita-asiassa
      74.      Rechtbank pyytää neljännessä kysymyksessään unionin tuomioistuinta antamaan vastauksen kysymykseen siitä, minkä tahon voidaan
         todeta olevan vastuussa mahdollisista vahingoista, joita Combinatielle on mahdollisesti aiheutunut; se jakaa kysymyksensä
         osiin sen mukaan, onko mahdollista vaatia hankintaviranomaista vastuuseen – sekä siinä tapauksessa, että kolmanteen kysymykseen
         vastataan, että Alankomaiden välitoimia koskeva järjestelmä ei ole direktiivin 89/655 mukainen (neljännen kysymyksen a kohta),
         että siinä tapauksessa, että päädytään yhteensopivuuteen (neljännen kysymyksen b kohta) –, ja se viittaa myös siihen, että
         saattaisi olla jokin toinen taho, joka on vastuussa, ”jos hankintaviranomaisen ei voida katsoa olevan vastuussa” (neljännen
         kysymyksen d kohta). Neljännen kysymyksen c kohdan lähtökohtana on se, että ”hankintaviranomaisen on korvattava vahinko”,
         minkä jälkeen pyydetään selvennystä siihen, sisältyykö unionin oikeuteen arviointiperusteita, joiden avulla vahinko on todettava
         ja sen suuruus on määritettävä.
      
      75.      Viides kysymys on eräänlainen aikaisempien kysymysten loppukaneetti, koska sillä pyritään selvittämään, ”mitä kansallisen
         tuomioistuimen on tehtävä”, kun vastausten ja kansallisen oikeuden perusteella on ”mahdotonta tai erittäin vaikeaa panna täytäntöön
         vastuuta”.
      
      76.      Unionin tuomioistuin ei mielestäni voi antaa Rechtbankille ohjeita siitä, kuka on vastuussa vahingoista, joita Combinatielle
         on saattanut aiheutua sopimuksen tekoa koskevien säännösten rikkomisesta, koska se on ratkaistavana olevan riidan ydinkysymys.
         Samat syyt, joiden vuoksi kolmannen kysymyksen uudelleen muotoileminen edellä hylättiin ja jotka perustuivat kansallisen tuomioistuimen
         toimivaltaan arvioida käsiteltävänään olevaan riitaan liittyviä tosiseikkoja ja olosuhteita, puhuvat nyt sitä vastaan, että
         unionin tuomioistuin olisi toimivaltainen vahvistamaan niiden eri toimijoiden vastuun, jotka osallistuivat Emmenin rakennusurakkaa
         koskeneeseen tarjouskilpailuun.
      
      77.      Katson näet, että ainoastaan Rechtbankin tehtävänä on arvioida(40) esimerkiksi sitä, oliko vastuu olemassa ja onko tällaisessa tapauksessa katsottava provinssin, valtion – välitoimista päättävän
         tuomarin toiminnan osalta – tai jonkin toisen henkilön olevan vastuussa ottaen huomioon yhtäältä tekijöitä, jotka ovat osoittautuneet
         merkittäviksi, kuten sen, että provinssi ei odottanut sopimuksen tekemisessä eikä valittanut välitoimista, tai sen, oliko
         (ylipäänsä) vaihtoehtoja sille, että sopimus tehtiin MFE:n kanssa, tai toisaalta seikkoja, jotka liittyvät välitoimista vastaavan
         tuomarin määräyksen väliaikaiseen täytäntöönpanoon, sekä sen, että Combinatie luopui vapaaehtoisesti mahdollisuudesta valittaa
         tästä määräyksestä. 
      
      78.      Lisäksi on niin, että koska kansallisessa riidassa ajettava kanne saattaisi perustua unionin oikeuden rikkomiseen, kanteen
         hyväksyminen(41) – nyt käsiteltävän asian kannalta – kuuluu yksinomaan jäsenvaltiolle taloudellista vastuuta koskevan kansallisen oikeuden
         perusteella.(42)
      
      79.      Näin ollen katson, että unionin tuomioistuimen ei pitäisi vastata neljänteen ja viidenteen kysymykseen siltä osin kuin niissä
         pyydetään ratkaisua siihen, kenen olisi katsottava olevan vastuussa kansallisessa riita-asiassa.
      
      2.       Vastuun toteamisen ja vahingon suuruuden määrittämisen perusteet
      80.      Edellä esitetystä huolimatta unionin tuomioistuimen on selvennettävä Rechtbankille, onko unionin oikeudessa perusteet, jotka
         koskevat vahingon toteamista ja syyksi lukemista tai sen suuruuden määrittämistä.
      
      a)       Alustavia huomautuksia
      81.      On heti aluksi täsmennettävä, mitä Rechtbank pyytää, kun se tiedustelee neljännen kysymyksen c kohdassa unionin tuomioistuimelta,
         sisältyykö unionin oikeuteen arviointiperusteita, joiden avulla vahinko on todettava ja sen suuruus on määritettävä, ”jos
         katsotaan, että hallintoviranomaisen on korvattava vahinko”. 
      
      82.      Lähtökohtaisesti voidaan ajatella Rechtbankin katsovan, että hankintaviranomaisen vastuuta koskevaan kysymykseen vastataan
         myöntävästi, mikä on c kohtaan annettavan vastauksen taustalla.
      
      83.      Tämä ei kuitenkaan ole näkemys, joka pitäisi omaksua, koska vaikka Rechtbank pitää neljännen kysymyksen c kohdassa lähtökohtana
         vain sitä, että provinssi voi olla vastuussa, on yhtä varmaa, että sen näkemykset eivät sulje pois sitä, että tämä vastuu
         kuuluu muille toimijoille, jotka ovat tavalla tai toisella osallistuneet hankintamenettelyyn, mistä syystä tätä voitaisiin
         hyvin tulkita siten, että kansallinen tuomioistuin haluaa tietää yleisesti, mitkä ovat arviointiperusteet, joita julkisia
         hankintoja koskevassa unionin oikeudessa asetetaan korvausvastuun osalta, kun kyseessä on korvauksen myöntäminen.
      
      84.      Ei pidä unohtaa sitä, että taloudellisen vastuun asianmukainen määrittäminen edellyttää, että selvitetään, ovatko vahingot
         todellisia, mikä on edellytyksenä kaikille muille toimenpiteille; jos vahinkoja ei ole, minkään sopimussuhteen ulkopuolisen
         vastuun mekanismin ei pitäisi aktivoitua. Tässä vaiheessa kysymykset, jotka liittyvät vahinkojen laajuuden ja suuruuden määrittämiseen,
         ovat keskeisessä asemassa. 
      
      85.      On selvää, että kun kyse on julkisista hankinnoista, näihin arvioihin liittyy suuria vaikeuksia, sillä vaikka oletettaisiin,
         että unionin oikeussääntöjä on rikottu, on tehtävä todellinen todennäköisyysarviointi ennen kuin voidaan tehdä päätelmä siitä,
         että poissuljettu tarjoaja (tässä tapauksessa Combinatie) olisi lopulta valittu tarjoajaksi, jos hankintamenettely olisi viety
         päätökseen sääntöjenmukaisella tavalla.
      
      86.      Tämä hankaluus ei koske vain tätä tilannetta vaan se liittyy useisiin sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskeviin tapauksiin,(43) mikä velvoittaa pääasian ratkaisevan tuomarin soveltamaan abstrakteja, tiedossaan oleviin seikkoihin perustuvia keinoja,
         jotta se voi todeta varmuutta lähestyvällä todennäköisyydellä, että poissuljettu tarjoaja olisi valittu, jos sopimuksen tekemistä
         koskevaa lainsäädäntöä olisi noudatettu. 
      
      87.      Toinen tarkasteltava ongelma koskee vahinkojen sisällön yksilöimistä, joka saattaa vahingonkorvausta suoritettaessa vaihdella
         sen mukaan, otetaanko huomioon ainoastaan objektiivisesti arvioitavissa olevat kulut, joita tarjoajalle aiheutui sen seurauksena,
         että se osallistui julkiseen tarjouskilpailuun (todellinen vahinko), vai muutkin seikat, joiden toteen näyttäminen on vaikeampaa,
         kuten voitto, joka on lainvastaisesti jäänyt saamatta (lucrum cessans).
      
      88.      Edellä esitetyn perusteella direktiivin 89/665 yhteydessä on erotettava selvästi toisistaan kolme osa‑aluetta: 
      
      –      Ensimmäinen näistä on itse direktiivi 89/665, jolla pyritään vahvistamaan olemassa olevia, sekä kansallisia että unionin mekanismeja
         julkisia hankintoja koskevien direktiivien tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi(44) ja jossa tätä tarkoitusta varten asetetaan jäsenvaltioille velvollisuus taata, että hankintaviranomaisten lainvastaisista
         päätöksistä voidaan valittaa tehokkaasti ja mahdollisimman nopeasti sekä jonka 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetään
         nimenomaisesti virheellisestä menettelystä kärsineen vahinkojen korvaamisesta.
      
      –      Toisen näistä muodostavat yksityiskohtaisemmat säännöt, joita sovelletaan eri menettelyihin jäsenvaltioissa. Koska direktiivin
         89/665 säännöksillä ainoastaan lähennetään kansallisia menettelysääntöjä, jotta varmistettaisiin julkisia hankintoja koskevan
         unionin lainsäädännön noudattaminen, on ilmeistä, että jäsenvaltioiden tehtävänä on vahvistaa menettelytavat ja niille menettelyille
         ominaiset piirteet, joilla pyritään panemaan täytäntöön direktiivin 89/665 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu velvollisuus,
         koska nämä menettelylliset erityispiirteet jäävät sen soveltamisalan ulkopuolelle.
      
      –      Kolmannen näistä osa-alueista muodostavat aineellisen oikeuden seikat, joiden avulla voidaan selventää tätä vastuuta ja jotka
         myös selvästi jäävät direktiivin 89/665 ulkopuolelle.
      
      b)       Direktiivin 92/13 2 artiklan 7 kohdan soveltaminen
      89.      Voitaisiin ajatella, että direktiivi 92/13 saattaisi muuttaa tätä täydellisesti määriteltyä viitekehystä, jossa Euroopan unionin
         oikeus ei vaikuta suoraan vaan tehokkuus- ja vastaavuusperiaatteiden välityksellä, jos katsottaisiin, että kyseisen direktiivin
         2 artiklan 7 kohtaan sisältyy tiettyjä sääntöjä vahingon ja sen suuruuden määrittämisestä.
      
      90.      Kuten jäljempänä havaitaan, aivan näin ei ole.
      
      91.      Tämä säännös herättää kysymyksen siitä, onko mahdollista yhdistää se vaatimuksiin, jotka koskevat niiden vahinkojen määrittämistä
         ja laajuutta, joiden korvaaminen taataan direktiivissä 89/665, toisin sanoen mikä on tämän direktiiviin 92/13 sisältyvän ylimääräisen
         säännöksen merkitys direktiivin 89/665 kannalta?
      
      92.      Unionin tuomioistuin ei ole tähän mennessä antanut tästä ratkaisua.
      
      93.      Kyseiseen 2 artiklan 7 kohtaan sisältyy kolme tekijää, jotka voidaan yksilöidä: ensinnäkin tietyn tyyppinen vahinko eli tarjouksen
         teosta aiheutuneet kulut, toiseksi näyttöä koskeva tekijä, jolla vaaditaan vain yhtäältä sen osoittamista, että on tapahtunut
         unionin oikeuden vastainen virheellinen menettely, ja toisaalta, että korvauksen vaatijalla olisi ollut todellinen mahdollisuus
         saada sopimus, ja kolmanneksi syy-yhteys, jolla tarkoitetaan sitä, että virheellisen menettelyn vuoksi tämä mahdollisuus ei
         ole toteutunut.
      
      94.      Vaikka julkiset sopimukset, joita tehdään erityisaloilla (vesi, energia, liikenne ja televiestintä, joihin sovelletaan direktiiviä
         2004/17),(45) poikkeavat taustansa ja luonteensa osalta niistä, joita voidaan tehdä muilla aloilla (direktiivin 2004/18 soveltamisalalla),
         on vaikeaa yksilöidä syitä, joiden nojalla olisi perusteltua säätää vahinkojen korvaamisesta, kuten tässä tapauksessa on menetelty,
         ainoastaan ensin mainittujen mutta ei jälkimmäisten osalta.
      
      95.      On todettava, että näitä kahta direktiiviä muutettiin direktiivillä 2007/66/EY(46) ilman, että unionin lainsäätäjä olisi ottanut direktiiviin 89/665 – käyttämällä tätä muutosta hyväkseen – direktiivin 92/13
         2 artiklan 7 kohdan kaltaisen säännöksen; tästä voitaisiin implisiittisesti päätellä, että lainsäätäjä ei halunnut antaa samankaltaista
         säännöstä niiden vahinkojen osalta, joiden korvaaminen taataan direktiivillä 89/665 vaan jätti niiden määrittämistä koskevan
         kysymyksen harkitusti avoimeksi.
      
      96.      On ilmeistä, että direktiivissä 89/665 jätetään tämä kysymys avoimeksi korvattavan vahingon laajuuden osalta, mikä merkitsee
         ensinnäkin sitä, että jäsenvaltiot saavat vapaasti ottaa mukaan sekä todellisen vahingon että saamatta jääneen voiton; on
         kuitenkin yhtä varmaa, ettei direktiivillä 92/13 myöskään rajoiteta valtioiden itsemääräämisoikeutta, koska siinä säädetään
         ainoastaan tietyistä syy-yhteyttä ja näyttöä koskevista perusteista, jotta helpotettaisiin korvausten suorittamista tarjoajalle
         aiheutuneista kuluista, mutta siinä ei anneta viitteitä vahingon tai sen korvaamisen laajuudesta eikä vastuun syyksi lukemisesta.
         Säännöksessä vaaditaan ainoastaan oikeudellisia perusteluja – mikäli unionin oikeussääntöä on rikottu – ja enemmän tai vähemmän
         täydellistä näyttöä sopimuksen saamisen todennäköisyydestä.(47)
      
      97.      Direktiivin 92/13 2 artiklan 7 kohdan merkitys on näin ollen mielestäni vähäinen nyt käsiteltävässä asiassa. Katson kuitenkin,
         ettei oikeusvarmuutta loukata tai institutionaalista tasapainoa horjuteta, jos siitä omaksutaan direktiiviin 89/665 tulkintaa
         varten seikat, joita liittyy syy-yhteyteen ja näyttöön, jotka koskevat objektiivisesti osoitettua tarjouskilpailuun osallistumisesta
         aiheutuvista kuluista muodostuvaa vahinkoa, ilman että tämä vähentäisi unionin oikeudessa prosessiautonomian välityksellä
         jäsenvaltioille annettua vapautta vaatia tai olla vaatimatta näyttöä syy-yhteydestä(48) minkä tahansa tyyppisten vahinkojen tai niiden laajuuden osalta tai ottaa huomioon muita vahinkoja kuin pelkät kulut, kuten
         saamatta jääneen voiton.
      
      c)       Vahingon toteaminen
      98.      Näin ollen neljännen kysymyksen c kohdan ratkaisua, siltä osin kuin siinä viitataan vahingon toteamiseen, pitäisi etsiä jäsenvaltioiden
         prosessiautonomian periaatteesta, sillä jäsenvaltioiden tehtävänä on määrittää perusteet, joiden täyttyessä direktiivin 89/665
         2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetty korvaus myönnetään.
      
      99.      Direktiivissä 89/665 ei näet säädetä perusteista, joiden mukaan vahinko määritetään; unionin oikeutta ei kuitenkaan voida
         jättää täysin huomiotta, koska on aina vaadittava niiden rajoitteiden noudattamista, joita olen kuvannut tässä ratkaisuehdotuksessa
         ja joita edustavat vastaavuus- ja tehokkuusperiaatteet, joilla edistetään sitä, että kansalliset tuomioistuimet antavat asianmukaisesti
         oikeuden tehokkaaseen suojaan unionin oikeudessa tunnustettujen oikeuksien osalta.
      
      100. Siten esimerkiksi tehokkuusperiaate antoi unionin tuomioistuimelle tilaisuuden perustella Portugalin tasavallalle annettua
         langettavaa tuomiota(49) sillä, että sen kansallisessa lainsäädännössä asetettiin edellytykseksi vahingonkorvauksen myöntämiselle julkisia hankintoja
         koskevan unionin oikeuden tai sen täytäntöön panevien kansallisten säännösten rikkomisesta tahallisuuden tai tuottamuksen
         osoittaminen, mikä ei unionin tuomioistuimen mukaan vastannut asianmukaista oikeusturvaa, koska se aiheutti vaaran, että vahinkoa
         kärsineiltä tarjoajilta evättäisiin oikeus vaatia korvausta tai että oikeussuoja annettaisiin liian myöhään.(50)
      
      101. Toisella alalla asiassa T-Mobile Netherlands ym. annettu tuomio(51) koski kysymystä siitä, onko kansallinen tuomioistuin EY 81 artiklan 1 kohdan yhteydessä ja yritysten yhdenmukaistetun menettelytavan
         ja markkinakäyttäytymisen välisen ”syy-yhteyden tutkimisen” osalta velvollinen soveltamaan syy-yhteyden olemassaoloa koskevaa
         olettamaa tietyissä tapauksissa,(52) vai saiko se soveltaa todistustaakan osalta vapaasti kansallisen oikeutensa sääntöjä; unionin tuomioistuin ratkaisi asian
         katsomalla syy-yhteyttä koskevan olettaman seuraavan EY 81 artiklan 1 kohdasta, joten tämä olettama ”kuuluu näin ollen olennaisena
         osana sovellettavaan yhteisön oikeuteen”.
      
      102. Asiassa T-Mobile Netherlands ym. annettu tuomio, jossa syy-yhteyden olemassaolo unionin (kilpailu)oikeuden osalta määritetään
         olettaman avulla, on ristiriidassa asiassa ERG ym. annetun tuomion(53) kanssa, koska todettuaan viimeksi mainitussa tuomiossa, että direktiivistä 2004/35/EY(54) johtuvan korvausvelvollisuuden edellytyksenä on syy-yhteyden osoittamista koskeva vaatimus,(55) tuomioistuin katsoi, että jäsenvaltioilla on kuitenkin oikeus muotoilla syy-yhteyttä koskeva olettama, jonka on perustuttava
         tiettyihin uskottaviin tekijöihin, jotka ilmenevät itse tuomiosta. 
      
      103. Edellä todetulla tavalla julkisten hankintojen alan ulkopuolella asiassa T-Mobile Netherlands ym. annettu tuomio vahvistaa
         sen, että unionin oikeudella on merkitystä syy-yhteyden osoittamisessa siitä huolimatta, että se kuuluisi prosessiautonomiaa
         koskevien edellytysten perusteella jäsenvaltioille. Tällainen näkemys on perusteltu, koska kilpailuoikeuden alaa koskee välittömästi
         EY 81 artikla, joka on primäärioikeuden määräys.(56) EY 81 artiklan luonne poikkeaa kuitenkin perustavanlaatuisella tavalla direktiivin säännöksistä, joten unionin tuomioistuin
         suhtautuu johdetun oikeuden tasolla varauksellisesti (kuten asiassa ERG ym. annetussa tuomiossa) mahdollisuuteen puuttua näin
         suoraan seikkaan, joka koskee varsinaisesti prosessia.
      
      104. Unionin tuomioistuin päätteli kuitenkin direktiivin 89/665 perusteella prosessiautonomian rajoitteita koskevan säännön kautta
         asiassa komissio vastaan Portugali antamassaan tuomiossa, että vastuun kohdentamista koskeva kansallinen peruste oli epäasianmukainen,
         kun siinä vaadittiin näytön esittämistä tahallisuudesta tai tuottamuksesta, mistä syystä en näe tältä kannalta estettä sille,
         että tätä ajatusta laajennetaan koskemaan muita kansallisia edellytyksiä, kuten yleisesti edellytyksiä, jotka liittyvät vahinkojen
         toteen näyttämiseen tai toteamiseen. 
      
      105. Jotta voitaisiin vastata neljännen ja viidennen kysymyksen osiin, jotka koskevat vahingon toteamisen perusteita, edellä esitetystä
         on johdettavissa periaate, joka kuvastaa erityisellä tavalla unionin oikeuden tehokkuusvaatimusta; tämän periaatteen mukaan
         direktiivin 89/665 2 artiklan 1 kohdan c alakohtaa sovellettaessa vahinkoja koskeva todistustaakka ei saa olla niin ankara,
         että vahingon toteen näyttäminen vaikeutuu niin paljon, että tämän säännöksen tehokkuus heikkenee.
      
      d)       Vahinkojen laajuus
      106. Direktiivissä 89/665 ei myöskään anneta suuntaviivoja vahingon käsitteeseen kuuluvista osatekijöistä, ja tästä syystä kaiken
         sen, mikä liittyy vahingon laajuuteen, on katsottava kuuluvan kansallisen oikeuden soveltamisalaan.
      
      107. Tietyissä olosuhteissa unionin tuomioistuin on kuitenkin myös tältä osin ottanut käyttöön etenkin kilpailun alalla erityisiä
         velvoitteita, jotka koskevat vahinkojen korvaamista silloin, kun on kyseessä unionin oikeuden rikkomisen vuoksi loukattujen
         etujen suoja.
      
      108. Se totesi esimerkiksi asiassa Courage ja Crehan antamassaan tuomiossa,(57) että EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan (nykyinen SEUT 101 artikla) täysi tehokkuus edellyttää sellaisen vahingon korvaamista,
         joka on aiheutunut kilpailua rajoittavasta tai vääristävästä sopimuksesta tai menettelytavasta, koska se oli todennut jo edellä
         mainituissa yhdistetyissä asioissa Manfredi ym. antamassaan tuomiossa, että koska unioni ei ollut antanut tätä asiaa koskevia
         säännöksiä, ”jokaisen jäsenvaltion sisäisessä oikeusjärjestyksessä on vahvistettava perusteet – – korvattavan vahingon laajuuden
         määrittämiseksi edellyttäen kuitenkin, että vastaavuus- ja tehokkuusperiaatteita noudatetaan” (98 kohta).
      
      109. Yhdistetyissä asioissa Manfredi ym. annetussa tuomiossa todettiin, että ”jokaisen henkilön oikeudesta vaatia kilpailua rajoittavasta
         tai vääristävästä sopimuksesta tai menettelytavasta aiheutuvan vahingon korvaamista” seuraa, että ”vahinkoa kärsineiden henkilöiden
         ei ole voitava saada vaatia vahingonkorvausta pelkästään todellisesta vahingosta (damnum emergens), vaan myös saamatta jääneestä
         voitosta (lucrum cessans), minkä lisäksi heidän on voitava vaatia korkojen maksamista” (95 kohta).
      
      110. Koska vahinkojen korvaamisen pitää olla käytännössä mahdollista silloin, kun unionin oikeutta on rikottu, ei voida hyväksyä
         sitä, että saamatta jäänyt voitto jää kokonaan korvattavan vahingon käsitteen ulkopuolelle.(58)
      
      111. Vieläkin ilmeisempää on mielestäni se, että on välttämätöntä ottaa sovellettavien kansallisten sääntöjen mukaisesti ja tehokkaan
         korvauksen suorittamiseksi mukaan vastaavat korot, sillä kuten asiassa Marshall annetussa tuomiossa todetaan,(59) ne on katsottava ”erottamattomaksi osaksi korvausta”.
      
      112. Ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa neljänteen ja viidenteen kysymykseen siten, että direktiivin 89/665 2 artiklan 1
         kohdan c alakohtaa sovellettaessa julkisia hankintoja koskevan Euroopan unionin oikeuden rikkomisesta aiheutuneen korvattavan
         vahingon ja sen laajuuden määrittämisen perusteet on vahvistettava kansallisessa oikeudessa, vaikka unionin oikeuden tehokkuuden
         periaate edellyttää, että vahinkoja koskeva todistustaakka ei saa olla niin ankara, että vahingon toteen näyttäminen vaikeutuu
         niin paljon, että tämän säännöksen tehokkuus heikkenee; että vastaavat korot otetaan huomioon ja että mahdollisuutta ottaa
         huomioon saamatta jääneen voiton käsite ei ole suljettu pois.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      113. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin
      
      1)      jättää ensimmäisen kysymyksen tutkimatta
      2)      vastaa Rechtbankin esittämiin muihin kysymyksiin seuraavasti:
      a)      Toinen kysymys: Koska ei ole osoitettu, että kansallinen säännös heikentäisi direktiivin 89/665 1 artiklan 1 ja 3 kohdan sekä
         2 artiklan 1 ja 6 kohdan tehokkuutta, se ei ole ristiriidassa näiden säännösten kanssa, kun kansallisen säännöksen mukaan
         välitoimea varten on käytettävissä vain yksi menettely, jolle on tunnusomaista se, että se on tarkoitettu toimien kiireellistä
         toteuttamista varten, että asianajajilla ei ole oikeutta vaihtaa kirjelmiä, että pääsääntöisesti ei voida esittää muuta kuin
         kirjallista näyttöä ja että näyttöä koskevia oikeussääntöjä ei noudateta (a kohta), ja näin on riippumatta siitä, että asiassa
         annettavalla ratkaisulla ei anneta lopullista ratkaisua oikeussuhteisiin, ettei se ole osa päätöksentekoprosessia, joka johtaa
         tällaiseen oikeusvoimaiseen ratkaisuun (b kohta), ja että oikeudellinen ratkaisu sitoo vain asianosaisia (c kohta).
      
      b)      Kolmas kysymys: Se, että välitoimista päättävän tuomarin ja pääasiassa ratkaisun tekevän tuomarin soveltamat perusteet mahdollisesti
         poikkeavat toisistaan, ei ole ristiriidassa direktiivin 89/665 kanssa, kunhan tämä ei vaaranna direktiivissä 89/665 edellytettyjä
         tuloksia ja erityisesti 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kolmen takeen toteutumista, siten kuin niitä on oikeuskäytännössä
         tulkittu. 
      
      c)      Neljäs ja viides kysymys:
      –        Unionin tuomioistuimen on todettava, että se ei ole toimivaltainen antamaan ratkaisua siitä, kenen olisi katsottava olevan
         vastuussa kansallisessa riita-asiassa.
      
      –        Direktiivin 89/665 2 artiklan 1 kohdan c alakohtaa sovellettaessa julkisia hankintoja koskevan Euroopan unionin oikeuden rikkomisesta
         aiheutuneen korvattavan vahingon ja sen laajuuden määrittämisen perusteet on vahvistettava kansallisessa oikeudessa, vaikka
         unionin oikeuden tehokkuuden periaate edellyttää, että vahinkoja koskeva todistustaakka ei saa olla niin ankara, että vahingon
         toteen näyttäminen vaikeutuu niin paljon, että tämän säännöksen tehokkuus heikkenee; että vastaavat korot otetaan huomioon
         ja että mahdollisuutta ottaa huomioon saamatta jääneen voiton käsite ei ole suljettu pois.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	EYVL L 395, s. 33.
      
      3 –	EYVL L 209, s. 1.
      
      4 –	Kansallisissa hallinnollisissa asiakirjoissa sopimus yksilöitiin hankkeena nro 1382.
      
      5 –	Provinssin mukaan pääasiallisia virheitä olivat olennaiset muutokset – joita oli tehty menettelyn aikana – tarjoajien soveltuvuutta,
         kokemusta ja liikevaihtoa koskevien edellytysten osalta. Combinatielle ilmoitettiin myös, että MFE:n tarjous oli tarkastettu
         vielä kerran huolellisesti ja sen perusteella oli katsottu, että sopimusta ei voitu tehdä MFE:n kanssa, mistä syystä asiassa
         harkittiin mahdollisuutta järjestää uusi tarjouskilpailu.
      
      6 –	27.11.2007 annetun määräyksen perustelujen 4.13 kohta.
      
      7 –	Istunto oli ilmoitettu pidettäväksi 13.2.2008.
      
      8 –	Julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta
         31.3.2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY (EUVL L 134, s. 114; jäljempänä direktiivi 2004/18).
      
      9 –      Tämä summa, joka oli voimassa sillä hetkellä, jona tarjouskilpailua koskeva ilmoitus julkaistiin, vahvistettiin Euroopan parlamentin
         ja neuvoston direktiivien 2004/17/EY ja 2004/18/EY muuttamisesta hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyihin sovellettavien
         kynnysarvojen osalta 19.12.2005 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2083/2005 (EUVL L 333, s. 28).
      
      10 –	Säännöksen sanamuoto vastaa julkisia palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 18.6.1992
         annetun neuvoston direktiivin 92/50/ETY (EYVL L 209, s. 1) 41 artiklaa. Julkisia tavaranhankintoja koskevien sopimustentekomenettelyjen
         yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/36/ETY (EYVL L 199, s. 1) 33 artikla, julkisia rakennusurakoita
         koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/37/ETY (EYVL L 199,
         p. 54) 36 artiklan, direktiivin 2004/18 82 artiklan toisen kohdan sekä kyseisten direktiivien liitteenä olevien vastaavuustaulukoiden
         mukaan direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdassa olevia viittauksia direktiiveihin 71/305/ETY, 77/62/ETY ja 92/50/ETY pidetään
         viittauksina direktiiviin 2004/18. 
      
      11 –	Vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjä koskevien yhteisön
         sääntöjen soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 25.2.1992 annettu
         neuvoston direktiivi 92/13/ETY (EYVL L 76, s. 14).
      
      12 –	Julkisia hankintoja koskevan yhteisön oikeuden soveltamisesta annetun lain (Raamwet EEG‑voorschriften aanbestedingen, een
         kaderwet voor de implementatie van communautaire aanbestedingsregels, jäljempänä Raamwet) perusteluissa vahvistetaan tämä
         näkemys, kun siinä todetaan, että ”[direktiivin 89/665] täytäntöönpano ei edellytä lainsäädännön muutoksia. – – Oikeussuojakeinot,
         joita on oltava asianomaisten käytettävissä direktiivin nojalla, ovat jo olemassa Alankomaiden oikeusjärjestyksessä”.
      
      13 –	Tähän viitataan Raad van Staten (Alankomaiden ylin hallintotuomioistuin) oikeuskäytännössä.
      
      14 –	Niihin kuuluu päätös sopimuksen tekemisestä tietyn tarjoajan kanssa.
      
      15 –	Raamwetin ja yleisen hallintolain (Algemene Wet Bestuursrecht) 8 §:n 3 momentin mukaan (hallinto)tuomioistuimelle ei voida
         tehdä valitusta valmistelevista päätöksistä, joita julkinen elin tekee valmistellessaan yksityisoikeudellista oikeustoimea.
      
      16 –	Ei myöskään hankintaviranomaisten alustavien päätösten kuten tarjouskilpailun järjestämistä koskevan päätöksen osalta.
      
      17 –	Alankomaiden hallitus täsmentää huomautuksissaan, että hallintotuomioistuin voi kuitenkin olla toimivaltainen, jos tietyssä
         laissa annetaan sille poikkeuksellisesti toimivalta, kuten silloin kun tehdään palvelusopimuksia henkilöliikenteestä vuonna
         2000 annetun lain (Wet Personenvervoer) perusteella.
      
      18 –	Asia C-429/05, Rampion ja Godard, tuomio 4.10.2007 (Kok., s. I-8017, 23 ja 24 kohta); asia C-387/07, MI.VER ja Antonelli,
         tuomio 11.12.2008 (Kok., s. I-9597, 15 kohta); asia C-206/08, Eurawasser, tuomio 10.9.2009 (33 ja 34 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa) ja asia C-314/08, Fikipiak, tuomio 19.11.2009 (40–42 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
      
      19 –	Tämän ensimmäisen kysymyksen b ja c kohta ovat alusta alkaen hieman ristiriidassa keskenään, sillä vaikka b kohdassa viitataan
         siihen, että ”hallintotuomioistuin voi arvioida ainoastaan hankintaa koskevaa päätöstä ja antaa siitä ratkaisun”, c kohdassa
         kuvataan, että yleisessä hallintolaissa kielletään ”valituksen tekeminen päätöksistä, jotka koskevat sitä, että hankintaviranomainen
         tekee sopimuksen jonkin tarjoajan kanssa”. 
      
      20 –	Alankomaissa hallintotuomioistuin ei ole toimivaltainen julkisiin hankintoihin liittyvissä asioissa. Se ainoastaan valvoo
         tiettyjä julkisia palvelusopimuksia, mikä on tyypillisesti hallinnollinen tehtävä, joka on erittäin laaja julkisella alalla.
         Tämä poikkeuksellisuus näkyy jo yleisen halllintolain perusteluista, joita Alankomaiden hallitus on korostanut ja joiden mukaan
         ei-toivottujen ristiriitojen estäminen puoltaa sitä, että toimivaltaa ei pitäisi jakaa molemmille tuomioistuimille.
      
      21 –	Asia 244/80, Foglia, tuomio 16.12.1981 (Kok., s. 3045, Kok. Ep. VI, s. 251, 18 kohta). 
      
      22 –	Asia 33/76, Rewe, tuomio 16.12.1976 (Kok., s. 1989, Kok. Ep. III, s. 271, 5 kohta); asia C-312/93, Peterbroeck, tuomio
         14.12.1995 (Kok., s. I-4599, 12 kohta); asia C-432/05, Unibet, tuomio 13.3.2007 (Kok., s. I-2271, 39 kohta); yhdistetyt asiat
         C-222/05–C-225/05, Van der Weerd ym., tuomio 7.6.2007 (Kok., s. I-4233, 28 kohta) ja asia C-268/06, Impact, tuomio 15.4.2008
         (Kok., s. I-2483, 44 kohta).
      
      23 –	Em. asia Peterbroeck, tuomion 14 kohta ja asia C-2/08, Fallimento Olimpiclub, tuomio 3.9.2009 (27 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa).
      
      24 –	Asia C-231/96, Edis, tuomio 15.9.1998 (Kok., s. I-4951, 36 kohta); asia C-326/96, Levez, tuomio 1.12.1998 (Kok., s. I-7835,
         41 kohta) sekä yhdistetyt asiat C-392/04 ja C-422/04, i-21 Germany ja Arcor, tuomio 19.9.2006 (Kok., s. I-8559, 62 kohta).
      
      25 –	Nämä seikat ovat sellaisia, joista unionin tuomioistuimen ei pidä antaa abstraktia ratkaisua.
      
      26 –	2 artiklan 1 kohdan a alakohta. Kursivointi tässä. Lisäksi direktiivin 89/665 2 artiklan 4 kohdassa annetaan jäsenvaltiolle
         mahdollisuus säätää, että harkitessaan väliaikaisiin toimenpiteisiin ryhtymistä vastuussa oleva muutoksenhakuelin voi ”ottaa
         huomioon kaikki edut, joille näillä toimenpiteillä mahdollisesti aiheutetaan haittaa, sekä yleisen edun, ja voi päättää olla
         toteuttamatta näitä toimenpiteitä silloin, kun niiden kielteiset seuraukset voisivat olla myönteisiä suuremmat”. Vaikka tässä
         samassa alakohdassa selvennetään, että ”päätös olla toteuttamatta väliaikaisia toimenpiteitä ei rajoita hakijan muiden vaatimusten
         esittämistä”, tämä seikka ei määritä prosessuaalista kanavaa, jonka välityksellä ne on käsiteltävä.
      
      27 –	Esim. asiassa C-236/95, komissio v. Kreikka, 19.9.1996 annetusta tuomiosta (Kok., s. I-4459, 11 kohta) ja asiassa C-214/00,
         komissio v. Espanja, 15.5.2003 annetusta tuomiosta (Kok., s. I-4667, 98 kohta) ilmenee, että välitoimia on voitava toteuttaa
         kaikista muista edeltävistä toimista riippumatta.
      
      28 –	Kursivointi tässä. 
      
      29 –	Komissio ja Alankomaat ehdottavat tämän kysymyksen muotoilua uudelleen siten, että kysyttäisiin, onko se, että välitoimista
         päättävä tuomari soveltaa Euroopan unionin oikeutta tavalla, jota pääasian ratkaiseva tuomari pitää myöhemmin virheellisenä,
         ristiriidassa direktiivin 89/665 kanssa, ja siihen olisi olemassa helppo vastaus, sillä on selvää, että sen perusteella, että
         erotetaan toisistaan direktiiviin 89/665 sisältyvä muodollinen menettelysääntö – joka koskee muutoksenhaun takeita – ja julkisia
         hankintoja koskeva aineellinen lainsäädäntö, välitoimi, joka perustuu sovellettavan aineellisen oikeuden virheelliseen soveltamiseen,
         ei sellaisenaan ole ristiriidassa direktiivin 89/665 kanssa.
      
      30 –	Asia C-30/93, AC-ATEL Electronics Vertriebs, tuomio 2.6.1994 (Kok., s. I-2305, 16 ja 17 kohta) ja asia C-107/98, Teckal,
         tuomio 18.11.1999 (Kok., s. I-8121, 29 ja 39 kohta).
      
      31 –	Tämän ”tulkintavirheen” toteamiseksi unionin tuomioistuimen pitäisi tutkia seikkoja, jotka kuuluvat yksinomaan kansallisen
         tuomioistuimen arvioitaviksi.
      
      32 –	Asia C-320/88, Shipping and Forwarding Enterprise Safe, tuomio 8.2.1990 (Kok., s. I-285, Kok. Ep. X, s. 311, 11 kohta).
      
      33 –	On olemassa prosessuaalisia järjestelmiä, kuten Espanjan järjestelmä, jossa nämä muutokset tehdään automaattisesti, jolloin
         lopullisen tuomion antaminen riittää.   
      
      34 –	Näin todetaan erityisesti selvennyksissä (18 kohta ja sitä seuraavat kohdat), joita se on esittänyt unionin tuomioistuimen
         esittämiin kysymyksiin. Se selittää, että Alankomaiden oikeusjärjestyksessä erotetaan toisistaan yhtäältä – hallinto-oikeudellinen
         – päätös sopimuksen tekemisestä ja toisaalta yksityisoikeudellinen toimi, jolla tämä hankinta viedään päätökseen – sopimuksen
         tekemisellä –, minkä jälkeen se toteaa kategorisesti, että ensin mainittu ja jälkimmäinen eivät kumpikaan voi olla kumoamiskanteen
         kohteena.
      
      35 –	Asia C-81/98, Alcatel Austria AG ym., tuomio 28.10.1999 (Kok., s. I-7671, 35, 37, 38 ja 43 kohta). 
      
      36 –	Alankomaiden hallitus on korostanut lausumissaan, että – siten kuin olen jo esittänyt – hallinnollista riita-asiaa käsittelevä
         tuomari ei ole toimivaltainen kumoamaan sopimuksen tekemisestä tehtyä päätöstä, koska tämä hankintapäätös on vain yksityistä
         toimea edeltävä osatekijä. Yleinen tuomioistuin ei voi myöskään kumota hankintapäätöstä, koska se on hallintoviranomaisen
         tekemä päätös. Yleinen tuomioistuin ei voi antaa ratkaisua myöskään mahdollisesta kumoamiskanteesta, joka on nostettu sopimuksen
         tekemisestä (joka on yksityisoikeudellisessa lainsäädännössä säännelty toimi); se toteaa selvennystensä 20 kohdassa, että
         tällainen valvonta on ristiriidassa Hoge Raadin oikeuskäytännön kanssa ja että poikkeuksellisia olosuhteita lukuun ottamatta
         sopimusta ei voida riitauttaa sillä perusteella, että se olisi ristiriidassa julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön kanssa,
         koska asiavaltuutta ei anneta sellaiselle taholle, joka mahdollisesti voisi nostaa kanteen sopimuksen tai aikaisemman menettelyn
         oikeudellisista virheistä, eli valitsematta jääneelle tarjoajalle, koska tämä ei ole yksityisoikeuden näkökulmasta sopimuksen
         osapuoli.
      
      37 –	Muilta osin yksikään osapuoli ei ole tuonut esiin tätä ongelmaa.
      
      38 –	Näin on huolimatta siitä, että sillä tuskin voisi olla välitoimia ”kumoavaa, vahvistavaa tai muuttavaa” vaikutusta, koska
         – kuten jo edellä totesin – näiden kahden menettelyn tavoitteet ja niissä esitettävät vaatimukset olivat erilaisia ja olisivat
         lisäksi voineet vaikuttaa eri asianosaisiin.
      
      39 –	Rechtbankin mukaan edellä kuvattua ongelmaa ei olisi, ”jos päätös voitaisiin riitauttaa ainoastaan yhdessä tuomioistuimessa,
         erityisessä julkisia hankintoja koskevassa menettelyssä, ja jos laissa säädettäisiin vahingonkorvauksen myöntämisestä, että
         toimivaltaisen elimen on ensin poistettava riitautettu päätös”.
      
      40 –	Sen on otettava siinä yhteydessä huomioon kaikki seikat, jotka kuvaavat sen käsiteltävänä olevaa tilannetta, ja ”erityisesti
         rikotun oikeusnormin selkeys ja täsmällisyys, rikkomisen tahallisuus, oikeudellisen virheen anteeksiannettavuus tai anteeksiantamattomuus
         ja yhteisöjen toimielimen mahdollinen kanta sekä se, että kyseinen tuomioistuin ei ole täyttänyt [SEUT 267 artiklan] mukaista
         ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevaa velvollisuuttaan” (asia C‑224/01, Köbler, tuomio 30.9.2003, Kok., s. I-10239,
         55 kohta), jolloin kyseessä on unionin oikeuden ilmeinen rikkominen, ”jos kyseistä päätöstä tehtäessä on jätetty selvästi
         noudattamatta yhteisöjen tuomioistuimen asiaa koskevaa oikeuskäytäntöä” (yhdistetyt asiat C-46/93 ja C‑48/93, Brasserie du
         pêcheur ja Factortame, tuomio 5.3.1996, Kok., s. I-1029, 57 kohta ja em. asia Köbler, tuomion 56 kohta).
      
      41 –	Näin on, kunhan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä toistetut seuraavat edellytykset täyttyvät: unionin rikotun oikeusnormin
         tarkoituksena on antaa oikeuksia yksityisille, rikkominen on riittävän ilmeinen, ja vahinko, joka on aiheutunut henkilöille,
         joiden oikeuksia on loukattu, on välittömässä syy-yhteydessä kyseiseen rikkomiseen. 
      
      42 –	Se ei voi tässä yhteydessä kohdella unionin oikeuden rikkomisia epäedullisemmin kuin kansallisen oikeuden rikkomisia (vastaavuusperiaate)
         eikä menetellä siten, että korvauksen saaminen on käytännössä mahdotonta tai suhteettoman vaikeaa (tehokkuusperiaate) (ks.
         kaikista näistä seikoista em. asia Köbler, tuomion 58 kohta ja asia C-524/04, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation,
         tuomio 13.3.2007, Kok., s. I-2107, 123 kohta).
      
      43 –	Esimerkkinä voidaan mainita tapaukset, joissa syntyy vastuu vahingoista, joita aiheutuu sellaisten terveydenhoitopalvelujen
         piirissä, jotka arvioidaan kyseiseen ammattikuntaan sovellettavan lain nojalla riittämättömiksi.
      
      44 –      Asia C-103/97, Köllensperger ja Atzwanger, tuomio 4.2.1999 (Kok., s. I-551, 3 kohta) ja asia C-275/03, komissio v. Portugali,
         tuomio 14.10.2004 (28 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      45 –	Vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta
         31.3.2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/17/EY (EUVL L 134, s. 1).
      
      46 –	Neuvoston direktiivien 89/665/ETY ja 92/13/ETY muuttamisesta julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin liittyvien muutonsenhakumenettelyjen
         tehokkuuden parantamiseksi 11.12.2007 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/66/EY (EUVL L 335, s. 31).
      
      47 –	Tämän 2 artiklan 7 kohdan säännöksen mukaisten vahingon määrittämisen perusteiden yksinkertaisuus on lähellä sitä, mitä
         unionin tuomioistuin totesi em. asiassa komissio v. Portugali, jossa ei annettu ratkaisua objektiivisen vastuun olemassaolosta
         mutta jossa vahingon toteamisen perusteet näyttävät pelkistyvän siihen, että todetaan unionin oikeuden rikkominen.
      
      48 –	Tässä mielessä vastaavuusperiaatteen perusteella – vaikkakin kilpailun alalla – yhdistetyissä asioissa C-295/04–C-298/04,
         Manfredi ym., 13.7.2006 annetussa tuomiossa (Kok., s. I-6619, 99 kohta) täsmennettiin, että ”jos – – erityisiä vahingonkorvauksia,
         kuten varoittavia tai rangaistusluonteisia vahingonkorvauksia voidaan – – määrätä maksettavaksi sellaisten kansallisten kanteiden
         yhteydessä, jotka vastaavat yhteisön kilpailusääntöihin perustuvia kanteita, ne on voitava määrätä maksettavaksi myös viimeksi
         mainittujen kanteiden yhteydessä”, mutta siinä yhteydessä ei estetä ”kansallisia tuomioistuimia valvomasta sitä, ettei yhteisön
         oikeusjärjestyksessä taattujen oikeuksien suojaaminen johtaisi siihen, että oikeudenhaltijat saavat perusteetonta etua”.
      
      49 –	Em. asia komissio v. Portugali.
      
      50 –	Asiassa C-70/06, komissio v. Portugali, 10.1.2008 annettu tuomio (Kok., s. I-1) on toinen vaihe tarinassa, jonka yhteydessä
         Portugalin tasavallalle annettiin langettava tuomio siitä, että se ei ollut toteuttanut tarvittavia toimia em. asiassa C-275/03,
         komissio v. Portugali, 14.10.2004 annetun tuomion täytäntöön panemiseksi, ja siinä varoitetaan lisäksi siitä, että vaikka
         vaatimus näytön esittämisestä tahallisuuden tai tuottamuksen olemassaolosta ei tee yksityisille kuuluvien oikeussuojakeinojen
         käyttämisestä mahdotonta, ”johtaa se kuitenkin siihen – – että oikeussuojakeinoista tulee vaikeakäyttöisempiä ja kalliimpia
         ja [on] näin este julkisia hankintoja koskevan yhteisön politiikan täyden tehokkuuden toteutumiselle” (42 kohta).
      
      51 –	Asia C-8/08, tuomio 4.6.2009 (Kok., s. I-4529).
      
      52 –	Erityisesti silloin, kun yritykset toimivat edelleen markkinoilla ja ottavat huomioon kilpailijoidensa kanssa vaihtamansa
         tiedot.
      
      53 –	Asia C-378/08, ERG ym., tuomio 9.3.2010 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      54 –	Ympäristövastuusta ympäristövahinkojen ehkäisemisen ja korjaamisen osalta 21.4.2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston
         direktiivi 2004/35/EY (EUVL L 143, s. 56).
      
      55 –	Tässä yhteydessä kysymys oli syy-yhteydestä taloudellisten toimijoiden toiminnan ja aiheutuneen pilaantumisen välillä.
      
      56 –	Tämä määräys, joka on luonteeltaan julkisoikeudellinen, aiheuttaa lisäksi välittömiä vaikutuksia yksityisille siten, että
         kansallisten tuomioistuinten on sovellettava sitä viran puolesta; em. asia T-Mobile Netherlands ym., tuomion 44–53 kohta.
         
      
      57 –	Asia C-453/99, tuomio 20.9.2001 (Kok., s. I-6297, 26 kohta).
      
      58 –	Em. yhdistetyt asiat Brasserie du pêcheur ja Factortame, tuomion 87 kohta; yhdistetyt asiat C-397/98 ja C-410/98, Metallgesellschaft
         ym., tuomio 8.3.2001 (Kok., s. I-1727, 91 kohta) ja em. yhdistetyt asiat Manfredi ym., tuomion 96 kohta.
      
      59 –	Asiassa C-271/91, Marshall, 2.8.1993 annetusta tuomiosta (Kok., s. I-4367, Kok. Ep. XIV, s. I-349, 31 kohta) voidaan päätellä,
         että vahingon tehokasta korvaamista edellytetään myös muilla aloilla kuin kilpailun alalla, koska asia Marshall koski vahinkoa,
         joka oli aiheutunut palvelussuhteen päättämisessä tapahtuneesta syrjinnästä.