CELEX: 51997PC0378
Language: el
Date: 1997-07-18
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

Avis juridique important

|

51997PC0378

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71  /* COM/97/0378 τελικό - CNS 97/0201 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 290 της 24/09/1997 σ. 0028

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (97/C 290/03) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(97) 378 τελικό - 97/0201 (CNS)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 18 Ιουλίου 1997)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,την πρόταση της Επιτροπής, που υποβλήθηκε ύστερα από διαβουλεύσεις με τη διοικητική επιτροπή για τη κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι πρέπει να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14 Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (1) και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (2), ότι οι τροποποιήσεις αυτές συνδέονται με τις αλλαγές που επέφεραν τα κράτη μέλη στη νομοθεσία τους σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση 7ότι είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν τα άρθρα 29 και 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και τα άρθρα 29, 30, 31, 93 και 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, μετά την τροποποίηση του άρθρου 95 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3095/95, ο οποίος αντικαθιστά την κατ' αποκοπήν απόδοση κατά οικογένεια από την κατ' αποκοπήν απόδοση κατ' άτομο 7ότι πρέπει να τροποποιηθούν τα σημεία 1 και 2 του τίτλου «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» του παραρτήματος Ι, μέρος Ι, για να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές της ιρλανδικής νομοθεσίας σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικών υπηρεσιών 7ότι ύστερα από τις αλλαγές που έγιναν στην αυστριακή νομοθεσία, πρέπει να καταργηθεί η αναφορά στο επίδομα τοκετού στον τίτλο «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ» του μέρους ΙΙ του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7ότι φαίνεται σκόπιμο να προσαρμοσθούν οι τίτλοι «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ», «Η. ΙΤΑΛΙΑ», «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» και «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ» του παραρτήματος ΙΙα προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές που μεσολάβησαν στην ιρλανδική, ιταλική, ολλανδική και φινλανδική νομοθεσία 7ότι, λόγω των αλλαγών που έγιναν στην ιρλανδική και ολλανδική νομοθεσία πρέπει να τροποποιηθούν οι νομοθετικές αναφορές που περιέχονται στον τίτλο «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» του μέρους Α, και στον τίτλο «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», στο στοιχείο β) του μέρους Α, και στο στοιχείο στ) του σημείου 1 του μέρους Δ του παραρτήματος IV 7ότι πρέπει να καταργηθεί το σημείο 1 του τίτλου «Β. ΔΑΝΙΑ» του παραρτήματος VI για να ληφθεί υπόψη η τροποποίηση της δανικής νομοθεσίας σε θέματα ασφάλισης ανεργίας 7ότι πρέπει, δεδομένης της νομολογίας του Δικαστηρίου, (ιδιαιτέρως της απόφασης για την υπόθεση C-251/94 Lafuente Nieto) να προσαρμοσθεί το στοιχείο β) του σημείου 4 του τίτλου «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ» του παραρτήματος VI, σε συνάρτηση με τις εσωτερικές διατάξεις, όταν το ποσό της βάσης των συντάξεων υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τις βάσεις των προηγούμενων εισφορών 7ότι φαίνεται αναγκαίο να συμπληρωθεί το σημείο 7 του τίτλου «Ε. ΓΑΛΛΙΑ» του παραρτήματος VI, προσθέτοντας αναφορά σχετικά με την οικονομική ενίσχυση της οικογένειας για την απασχόληση εγκεκριμένου παιδοκόμου 7ότι πρέπει να τροποποιηθεί το σημείο 5 του τίτλου «Ζ. ΙΡΛΑΝΛΙΑ» του παραρτήματος VI για να ληφθεί υπόψη η μέθοδος υπολογισμού του μισθού για τη χορήγηση των παροχών ασθένειας και ανεργίας 7ότι ύστερα από τις αλλαγές που έγιναν στην ολλανδική νομοθεσία σε θέματα επιζώντων και ανικανότητας προς εργασία των μη μισθωτών, πρέπει να προσαρμοστεί κατά συνέπεια ο τίτλος «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7ότι, επειδή είναι σκόπιμο να διευκρινισθεί η εφαρμογή της φινλανδικής νομοθεσίας για την εθνική σύνταξη, είναι αναγκαίο να προστεθεί ένα νέο σημείο 4 στον τίτλο «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ» του παραρτήματος VI 7ότι ύστερα από τη διοικητική αναδιοργάνωση στη Δανία, την Ελλάδα, την Ιρλανδία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο, τις Κάτω-Χώρες, την Αυστρία και τη Φινλανδία, πρέπει να προσαρμοστούν κατά συνέπεια οι τίτλοι «Β. ΔΑΝΙΑ» των παραρτημάτων 2, 3, 4 και 10 7 «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» των παραρτημάτων 1, 2 και 10 7 «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» των παραρτημάτων 2, 3 και 4 7 «Η. ΙΤΑΛΙΑ» των παραρτημάτων 2, 3 και 10 7 «Ι. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ» του παραρτήματος 10 7 «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» των παραρτημάτων 2, 3, 4 και 10 7 «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ» των παραρτημάτων 1, 2, 3, 4 και 10, και «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ» των παραρτημάτων 2, 3, 4 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 7ότι πρέπει να προσαρμοσθούν οι τίτλοι «9. ΒΕΛΓΙΟ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», «77. ΙΤΑΛΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», «87. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ - ΣΟΥΗΔΙΑ», «93. ΚΑΤΩ-ΧΩΡΕΣ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» και «103. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» του παραρτήματος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 7ότι πρέπει να τροποποιηθεί ο τίτλος «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ» του παραρτήματος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 για να ληφθεί υπόψη η αλλαγή στην αυστριακή νομοθεσία σε θέματα παροχών ασθένειας και μητρότητας 7ότι, για να επιτευχθεί ο στόχος της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης, είναι απαραίτητο και ορθό να τροποποιηθούν οι κανόνες κωδικοποίησης των εθνικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης με ένα δεσμευτικό κοινοτικό νομικό μέσο, το οποίο θα είναι άμεσα εφαρμόσιμο σε όλα τα κράτη μέλη 7ότι τούτο συμφωνεί με τις διατάξεις της τρίτης παραγράφου του άρθρου 3 Β της συνθήκης,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:1. Το στοιχείο α) της παραγράφου 1 του άρθρου 29 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«α) οι παροχές σε είδος χορηγούνται από το φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας, σύμφωνα με τις διατάξεις της υπό του φορέα αυτού εφαρμοζόμενης νομοθεσίας, σε βάρος του φορέα που καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 27 ή του άρθρου 28 παράγραφος 2 7 εάν ο τόπος κατοικίας ευρίσκεται στο αρμόδιο κράτος, οι παροχές σε είδος χορηγούνται από τον αρμόδιο φορέα και επιβαρύνουν αυτόν 7».2. Το άρθρο 31 τροποποιείται ως εξής:Στο τέλος του στοιχείου α) προστίθενται οι λέξεις «ή των μελών της οικογένειά του 7»3. Στο παράρτημα Ι, μέρος Ι, στον τίτλο «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ»:i) στο στοιχείο 1, οι όροι «των τμημάτων 5 και 37 του κωδικοποιημένου νόμου του 1981 περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικών υπηρεσιών [Social Welfare (Consolidation) Act (1981)]» αντικαθίστανται από τους όρους: «των τμημάτων 9, 21 και 49 του κωδικοποιημένου νόμου του 1993 περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικών υπηρεσιών [Social Welfare (Consolidation) Act (1993)]» 7ii) στο στοιχείο 2, οι όροι «σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 17α του κωδικοποιημένου νόμου περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικών υπηρεσιών [Social Welfare (Consolidation) Act (1981)]» αντικαθίστανται από τους όρους: «σύμφωνα με τις διατάξεις των τμημάτων 17 και 21 του κωδικοποιημένου νόμου του 1993 περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικών υπηρεσιών [Social Welfare (Consolidation) Act (1993)]».4. Στο παράρτημα ΙΙ, μέρος ΙΙ, ο τίτλος «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑΟυδέν».5. Το παράρτημα ΙΙα τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ», τα στοιχεία α) έως ζ) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«α) Βοήθημα ανεργίας [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 2].β) Συντάξεις γήρατος και συντάξεις τυφλών (χωρίς συνεισφορά) [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 4 και 5].γ) Συντάξεις χήρας και ορφανού (χωρίς συνεισφορά) [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 6].δ) Επίδομα για γονείς που ζουν μόνοι (Social Welfare Act 1993, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 9).ε) Επίδομα για επιμελητές αναπήρων (Social Welfare Act 1993, τρίτο μέρος, κεφάλαιο 10).στ) Συμπλήρωμα οικογενειακού εισοδήματος (Social Welfare Act 1993, πέμπτο μέρος).ζ) Επίδομα αναπηρίας (Social Welfare Act 1996, τέταρτο μέρος)».β) Στον τίτλο «Η. ΙΤΑΛΙΑ», προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο η):«η) Κοινωνικό επίδομα (νόμος αριθ. 335 της 8ης Αυγούστου 1995)».γ) Στον τίτλο «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», ο όρος «Καμία» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Νόμος περί παροχών για ανικανότητα προς εργασία νέων με ειδικές ανάγκες (Νόμος της 24ης Απριλίου 1997).»δ) Στον τίτλο «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ», το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«δ) Επίδομα απασχόλησης (Νόμος για το επίδομα απασχόλησης 1542/93)».6. Το παράρτημα IV τροποποιείται ως εξής:α) Στο μέρος Α, το κείμενο του τίτλου «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Το τμήμα ΙΙ κεφάλαιο 15 του κωδικοποιημένου νόμου του 1993 περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικών υπηρεσιών [(Social Welfare (Consolidation) Act 1993)]».β) Στο μέρος Α, το στοιχείο β) του τίτλου «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Νόμος της 24ης Απριλίου 1997 για την εργασία των αυτοαπασχολουμένων (WAZ), όπως αυτός τροποποιήθηκε».γ) Στο μέρος Δ, σημείο 1 το στοιχείο στ) του τίτλου «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«στ) η ολλανδική σύνταξη χήρας δυνάμει του νόμου της 1ης Ιουλίου 1996 σχετικά με τη γενικευμένη ασφάλιση των επιζώντων».7. Το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «Β. ΔΑΝΙΑ», το σημείο 1 καταργείται.β) Στον τίτλο «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ», το στοιχείο β) του σημείου 4 επαναδιατυπώνεται ως εξής:«β) Το ποσό της αποκτηθείσας σύνταξης θα αυξηθεί κατά το ποσό των προσαυξήσεων και των αναπροσαρμογών που υπολογίζονται για κάθε μεταγενέστερο έτος, για τις συντάξεις της ιδίας φύσεως.».γ) Στον τίτλο «Ε. ΓΑΛΛΙΑ», το σημείο 7 επαναδιατυπώνεται ως εξής:«7. Με την επιφύλαξη των άρθρων 73 και 74 του κανονισμού, τα επιδόματα στέγης, το επίδομα για την κατ' οίκον φύλαξη παιδιού, το οικογενειακό επίδομα για την απασχόληση εγκεκριμένου παιδοκόμου και το γονικό επίδομα εκπαίδευσης χορηγούνται μόνο στους ενδιαφερομένους και στα μέλη της οικογένειάς τους που κατοικούν στο γαλλικό έδαφος».δ) Στον τίτλο «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ», το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«5. Για τον υπολογισμό του μισθού προκειμένου να χορηγηθεί παροχή ασθένειας ή ανεργίας, η οποία προβλέπεται από την ιρλανδική νομοθεσία, υπολογίζεται για το μισθωτό, κατά παρέκκλιση του άρθρου 23 παράγραφος 1 και του άρθρου 68 παράγραφος 1 του κανονισμού, για κάθε εβδομάδα απασχόλησης που συμπλήρωσε υπό την ιδιότητα του μισθωτού σύμφωνα με τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς, ποσό ίσο με το μέσο εβδομαδιαίο μισθό των ανδρών ή γυναικών μισθωτών, ανάλογα με την περίπτωση».ε) Στον τίτλο «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»:i) η πρώτη παράγραφος από το στοιχείο στ) του σημείου 2 επαναδιατυπώνεται ως εξής:«στ) Κατά παρέκκλιση του άρθρου 45 παράγραφος 1 του AOW και του άρθρου 63 παράγραφος 1 του ANW (γενικευμένη ασφάλιση επιζώτων), ο/η σύζυγος μισθωτού ή μη μισθωτού που υπάγεται στο σύστημα υποχρεωτικής ασφάλισης και κατοικεί σε κράτος μέλος άλλο από τις Κάτω-Χώρες, επιτρέπεται να ασφαλισθεί στην προαιρετική ασφάλιση δυνάμει των νομοθεσιών αυτών μόνο για τις περιόδους που είναι μεταγενέστερες της ημερομηνίας της 2 Αυγούστου 1989, κατά τη διάρκεια των οποίων ο μισθωτός ή μη μισθωτός υπάγεται ή έχει υπαχθεί στην υποχρεωτική ασφάλιση δυνάμει των νομοθεσιών αυτών. Η έγκριση αυτή παύει να ισχύει από την ημέρα κατά την οποία λήγει η περίοδος υποχρεωτικής ασφάλισης του μισθωτού ή μη μισθωτού.» 7ii) στο σημείο 3:- το στοιχείο α) επαναδιατυπώνεται ως εξής:«α) Κάθε μισθωτός ή μη μισθωτός ο οποίος έχει πάψει να υπόκειται στην ολλανδική νομοθεσία σχετικά με τη γενικευμένη ασφάλιση των επιζώντων θεωρείται ότι είναι ασφαλισμένος δυνάμει της νομοθεσίας αυτής κατά τη στιγμή της επελεύσεως του κινδύνου, προκειμένου να εφαρμοσθούν οι διατάξεις του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαιο 3 του κανονισμού, εφόσον είναι ασφαλισμένος δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους για τον ίδιο κίνδυνο ή, διαφορετικά, σε περίπτωση που οφείλεται παροχή επιζώντος δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτος μέλους. Εντούτοις, η τελευταία αυτή προϋπόθεση θεωρείται ότι πληρούται στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 1.» 7- το στοιχείο β) πρώτη παράγραφος επαναδιατυπώνεται ως εξής:«β) Εάν, κατ' εφαρμογή του στοιχείου α), μια χήρα δικαιούται σύνταξη χηρείας δυνάμει της ολλανδικής νομοθεσίας σχετικά με τη γενικευμένη ασφάλιση των επιζώντων, η σύνταξη αυτή υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού.» 7- το στοιχείο δ) επαναδιατυπώνεται ως εξής:«δ) Θεωρούνται αποκλειστικά ως πραγματοποιηθείσες περίοδοι ασφάλισης για τους σκοπούς εφαρμογής του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, οι περίοδοι ασφάλισης που πραγματοποιήθηκαν μετά την ηλικία των δεκαπέντε ετών συμπληρωμένων δυνάμει της ολλανδικής νομοθεσίας.» 7iii) στο σημείο 4:- προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος: «Εφαρμογή του νόμου περί ασφάλισης της ανικανότητας προς εργασία και του νόμου περί εργασίας των αυτοαπασχολουμενων.» 7- στο στοιχείο α), μετά τους όρους (AWW) της 11ης Δεκεμβρίου 1975», προστίθενται οι ακόλουθοι όροι: «Το νόμο της 24ης Απριλίου 1997 περί εργασίας των αυτοαπασχολουμένων.» 7- στο στοιχείο β) ii) αντικαθίστανται οι όροι «τον προαναφερθέντα νόμο της 11ης Δεκεμβρίου 1975 περί ανικανότητας προς εργασία (ΑΑ)» από τους όρους: «Το νόμο της 24ης Απριλίου 1997 περί εργασίας των αυτοαπασχολουμένων» 7- στο στοιχείο γ), πρώτη παραγραφος αντικαθίστανται οι όροι «τον προαναφερθέντα νόμο της 11ης Δεκεμβρίου 1975 (AWW)» από τους όρους: «Το νόμο της 24ης Απριλίου 1997 περί εργασίας των αυτοαπασχολουμένων.» 7- στο στοιχείο γ), τρίτη περίπτωση, μετά τους όρους: «τον προαναφερθέντα νόμο της 11ης Δεκεμβρίου 1975 (AAW)» προστίθενται οι όροι: «Το νόμο της 24ης Απριλίου 1997 περί εργασίας των αυτοαπασχολουμένων» 7iv) Στο σημείο 6, αντικαθίστανται οι όροι «περί της γενικής ασφάλισης χηρών και ορφανών» από τους όρους «περί της γενικευμένης ασφάλισης των επιζώντων».στ) Στον τίτλο «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ», προστίθεται το εξής σημείο 4:«4. Κατά την εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαιο 3 του κανονισμού, ο μισθωτός ή μη μισθωτός ο οποίος δεν είναι πλέον ασφαλισμένος σύμφωνα με το νόμο περί εθνικής σύνταξης, θεωρείται ότι παραμένει ασφαλισμένος σύμφωνα με τον προαναφερθέντα νόμο, εάν, κατά τη στιγμή της έναρξης του δικαιώματος της σύνταξης, είναι ασφαλισμένος δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους ή, όταν δεν ισχύει αυτό, εάν δικαιούται σύνταξης που αντιστοιχεί στον ίδιο κίνδυνο σύμφωνα με τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους. Αυτός ο τελευταίος όρος θεωρείται πάντως ότι πληρούται στην περίπτωση του άρθρου 48 παράγραφος 1».Άρθρο 2Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:1. Το άρθρο 29 τροποποιείται ως εξής:α) Στην παράγραφο 1, μετά τους όρους: «να εγγραφεί, ο ίδιος και τα μέλη της οικογένειάς του», προστίθενται οι όροι: «που κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος».β) Στις παραγράφους 2 και 5, μετά τους όρους: «μέλη της οικογένειάς του», προστίθενται οι όροι: «που κατοικούν στο ίδιο κράτος μέλος».2. Το άρθρο 30 τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο, μετά τους όρους «που κατοικούν» προστίθενται οι όροι: «εκτός από το αρμόδιο κράτος».β) Η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:- Η δεύτερη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η βεβαίωση αυτή, που εκδίδεται από το φορέα ή από έναν από τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για την καταβολή της σύνταξης, ή, ανάλογα με την περίπτωση, από το φορέα που είναι εξουσιοδοτημένος να αποφασίσει για το δικαίωμα σε παροχές σε είδος, εξακολουθεί να ισχύει για όσο χρονικό διάστημα ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας δεν έλαβε κοινοποίηση για την ακύρωσή της.»- Μετά τη δεύτερη φράση, προστίθεται η ακόλουθη φράση:«Εάν τα μέλη της οικογένειας δεν υποβάλουν τη βεβαίωση, ο φορέας του τόπου κατοικίας απευθύνεται, προκειμένου να την αποκτήσει, στο φορέα ή τους φορείς που είναι υπεύθυνοι για την καταβολή της σύνταξης, ή, ανάλογα με την περίπτωση, στο φορέα που είναι εξουσιοδοτημένος για το σκοπό αυτό.».γ) Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Ο φορέας που εξέδωσε την προβλεπόμενη στην παράγραφο 1 βεβαίωση πληροφορεί το φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας για την αναστολή ή την παύση της σύνταξης. Ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας δύναται να ζητήσει οποτεδήποτε από το φορέα που εξέδωσε τη βεβαίωση, κάθε πληροφορία σχετική με τα δικαιώματα παροχών σε είδος.».δ) Ύστερα από την παράγραφο 4 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«5. Ο φορέας του τόπου κατοικίας ενημερώνει το φορέα που εξέδωσε τη βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1, σχετικά με κάθε εγγραφή στην οποία έχει προβεί, σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω παραγράφου.».3. Στο τέλος της παραγράφου 3 του άρθρου 31 προστίθεται η ακόλουθη φράση:«Εάν τα μέλη της οικογένειας κατοικούν στο έδαφος κράτος μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο κατοικεί ο δικαιούχος της σύνταξης, η βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 εκδίδεται από το φορέα του τόπου κατοικίας τους ο οποίος, για την εφαρμογή της παραγράφου 2, θεωρείται ως ο αρμόδιος φορέας.».4. Στις παραγράφους 1 και 2 του άρθρου 93 καταργούνται οι όροι «άρθρο 29 παράγραφος 1».5. Το άρθρο 95 τροποποιείται ως εξής:α) Στην παράγραφο 1, μετά τους όρους «και άρθρο 28α» προστίθενται οι όροι «και άρθρο 29 παράγραφος 1».β) Στην παράγραφο 3 στοιχείο β) οι όροι «των δικαιούχων σύνταξης και των μελών της οικογένειάς τους που αναφέρονται στο άρθρο 28 παράγραφος 2» αντικαθίστανται από τις λέξεις «των δικαιούχων σύνταξης και/ή των μελών της οικογένειάς τους, που αναφέρονται στο άρθρο 28 παράγραφος 2 ή στο άρθρο 29 παράγραφος 1».6. Το παράρτημα 1 τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ», προστίθεται το ακόλουθο σημείο 4:«4. Υπουργός Εθνικής Αμύνης, Αθήνα».β) Ο τίτλος «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ1. Bundesminister fόr Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ομοσπονδιακός υπουργός Εργασίας, Υγείας και Κοινωνικών υποθέσεων), Βιέννη.2. Bundeminister fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακός υπουργός Περιβάλλοντος, Νεότητας και Οικογένειας), Βιέννη».7. Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «Β. ΔΑΝΙΑ», στο σημείο 2, στοιχείο α), και στο σημείο 3, στοιχείο α), οι λέξεις «Directoratet for Social Sikring og Bistand (Γενική Διεύθυνση Κοινωνικής Ασφάλισης και Κοινωνικής Πρόνοιας), Κοπεγχάγη», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη».β) Στον τίτλο «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ»:i) στα σημεία 1 έως 6, τα στοιχεία i), ii) και iii) γίνονται αντίστοιχα α), β) και γ) 7ii) στο σημείο 1, προστίθεται νέο στοιχείο δ):«δ) Σύστημα δημοσίων υπαλλήλων:i) δημόσιοι υπάλληλοι: Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας, Αθήνα.ii) υπάλληλοι Δήμων και Κοινοτήτων: Ταμείο Υγείας Δημοτικών και Κοινοτικών Υπαλλήλων (ΤΥΔΚΥ), Αθήνα.iii) εν ενεργεία στρατιωτικοί: Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα.iv) εν ενεργεία στρατιωτικοί Λιμενικού Σώματος: Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς.».γ) Στο σημείο 2 του τίτλου «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ»:i) παρεμβάλλεται το ακόλουθο στοιχείο δ):«δ) Παροχές αναπηρίας και μητρότητας: Department of Social Welfare (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Longford» 7ii) το στοιχείο δ) γίνεται στοιχείο ε).δ) Στον τίτλο «Η. ΙΤΑΛΙΑ»:i) στο σημείο 1.Α., στοιχείο β) ii) και γ) ii), οι όροι: «Cassa maritima (Ναυτικό Ταμείο)» που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από τους όρους:«IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Ίδρυμα Πρόνοιας του Ναυτιλιακού Τομέα)» 7ii) στο σημείο 2.Α., στοιχείο β) ii) και γ) ii), οι όροι: «Cassa maritima Ναυτικό Ταμείο)» που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίσταται από τους όρους:«IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Ίδρυμα Πρόνοιας του Ναυτιλιακού Τομέα)» 7iii) στο σημείο 3.Β., καταργείται το στοιχείο δ) 7iv) στο σημείο 4, οι όροι: «Cassa maritima (Ναυτικό ταμείο)» που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από τους όρους:«IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Ίδρυμα Πρόνοιας του Ναυτιλιακού Τομέα)».ε) Στον τίτλο «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»:i) στο σημείο 1, στοιχείο β) 7 σημείο 2, στοιχείο α) i) και σημείο 4, οι όροι: «Bedrijfsvereniging (επαγγελματική ένωση) στην οποία υπάγεται ο εργοδότης του ασφαλισμένου» αντικαθίσταται από τους όρους: «Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), μέσω του φορέα στον οποίο υπάγεται ο εργοδότης του ασφαλισμένου» 7ii) στο σημείο 2, στοιχείο α) ii) οι όροι: Bedrijsvereniging (επαγγελματική ένωση στην οποία θα υπήγετο ο ασφαλισμένος εάν απασχολούσε προσωπικό στην εργασία του» αντικαθίσταται από τους όρους: «Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), μέσω: του φορέα στον οποίο θα υπαγόταν ο ασφαλισμένος εάν απασχολούσε προσωπικό» 7iii) στο σημείο 2, στοιχείο β) και σημείο 6, στοιχείο β), οι όροι «Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Επαγγελματική Ένωση), Amsterdam» αντικαθίστανται από τα εξής: «Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), μέσω: GAK Nederland bv, Amsterdam».στ) Στον τίτλο «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ», το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«4. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα): Finanzamt (Υπηρεσία Οικονομικών).β) Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα): Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασθένειας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου».ζ) Στον τίτλο «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ»:i) στο σημείο 1 στοιχείο β), προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο ii):«ii) αναπροσαρμογή του φορέα κοινωνικών ασφαλίσεων:Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι» 7ii) στο σημείο 1, το σημερινό στοιχείο β) ii) γίνεται συνεπώς στοιχείο β) iii) 7iii) καταργείται το σημείο 4 7iv) στο σημείο 5, στοιχείο α), οι όροι στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από τις ακόλουθες λέξεις:«Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι, ήAhvenanmaan maakunnan tyφvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Εland (Επιτροπή απασχόλησης στην επαρχία Εland), ή» 7v) προστίθεται το νέο σημείο 7:«7. Ειδικές παροχές μη ανταποδοτικού χαρακτήρα:Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Ελσίνκι».8. Το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «Β. ΔΑΝΙΑ», μέρος Ι. ΦΟΡΕΙΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ, στα στοιχεία β) και γ), οι όροι: «Direktoratet for Social Sikring og Bistand, Kψbenhavn (Γενική διεύθυνση κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικής πρόνοιας), Κοπεγχάνη», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«Den Sociale Sikringsstyrelse, Kψbenhavn (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη)».β) Στο σημείο 2 του τίτλου «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ»:i) παρεμβάλλεται το ακόλουθο στοιχείο δ):«δ) Παροχές αναπηρίας και μητρότητας: Department of Social Welfare (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Longford» 7ii) το παλαιό στοιχείο δ) γίνεται στοιχείο ε).γ) Στον τίτλο «Η. ΙΤΑΛΙΑ»:i) στο σημείο 1.Α., στοιχείο β) ii) οι λέξεις «Cassa maritima (Ναυτικό Ταμείο)» που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από τις εξής λέξεις:«IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - Ίδρυμα Πρόνοιας του Ναυτιλιακού Τομέα)» 7ii) στο σημείο 3.Β., το στοιχείο δ) καταργείται.δ) Στον τίτλο «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»:i) Στα σημεία 1, στοιχείο β) 7 2, στοιχείο β) και 4, οι λέξεις «De Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Επαγγελματική Ένωση), Amsterdam», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από το κείμενο:«Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), μέσω: GAK Nederland bv, Amsterdam» 7ii) Στο σημείο 2, στοιχείο α), οι λέξεις «η αρμόδια Bedrijfsvereniging (Επαγγελματική Ένωση)», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από το κείμενο:«Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) μέσω: GAK Nederland bv, Amsterdam».ε) Στον τίτλο «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ»:i) στο σημείο 1, στοιχείο α), η εγγραφή της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από την ακόλουθη εγγραφή:«Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφάλισης Ασθένειας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου ή σε περίπτωση περίθαλψης σε ένα νοσηλευτικό ίδρυμα, για την οποία είναι αρμόδιο ένα ταμείο ομόσπονδου κρατιδίου (Landesfonds), το ταμείο του ομόσπονδου κρατιδίου που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου» 7ii) στο σημείο 3, στοιχείο α), η εγγραφή της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από την ακόλουθη εγγραφή:«Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασφάλισης Ασθένειας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου ή σε περίπτωση περίθαλψης σε ένα νοσηλευτικό ίδρυμα, για την οποία είναι αρμόδιο ένα ταμείο ομόσπονδου κρατιδίου Landesfonds, το ταμείο του ομόσπονδου κρατιδίου που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου ή το Ίδρυμα Γενικής Ασφάλισης κατά Ατυχημάτων στη Βιέννη (Allgemeine Unfallversicherungsanstalt), το οποίο μπορεί επίσης να χορηγήσει τις παροχές» 7iii) το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«5. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα): Finanzamt (Υπηρεσία Οικονομικών) που είναι αρμόδια για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου 7β) Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα): Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασθένειας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο κατοικίας ή τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου».στ) Στον τίτλο «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ»:i) στο σημείο 1, το στοιχείο β) ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ii) επιστροφές δαπανών από το ταμείο ασφάλισης ασθένειας και αναπροσαρμογή του φορέα κοινωνικών ασφαλίσεων: Kansanelδkelaitos/Folkpensionsanstalten (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων) 7ii) το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες: Tapaturmavakuutuslaitosten liitto/Olycksfallsfφrsδkringsanstalternas fφrbund (Ομοσπονδία φορέων ασφάλισης ατυχημάτων), Ελσίνκι» 7iii) Στα σημεία 1, στοιχείο α) 7 2, στοιχείο α) 7 4, στοιχεία α) και β) i), και 5, η λέξη «Helsinki» που αναγράφεται στη δεξιά στήλη μετά το όνομα του ιδρύματος, καταργείται.9. Το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «Β. ΔΑΝΙΑ», στο στοιχείο β) του σημείου 1 και στα σημεία 2, 3 και 5, οι λέξεις «Direktoratet for Social Sikring og Bistand, Kψbenhavn» (Γενική διεύθυνση κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικής πρόνοιας), Κοπεγχάγη», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«Den Sociale Sikringsstyrelse, Kψbenhavn (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη».β) Στο σημείο 2 του τίτλου «Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ»:i) παρεμβάλλεται το ακόλουθο νέο στοιχείο γ):«γ) Παροχές αναπηρίας και μητρότητας: Department of Social Welfare (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Longford» 7ii) το παλαιό στοιχείο γ) γίνεται στοιχείο δ).γ) Στον τίτλο «Ι. ΚΑΤΩ-ΧΩΡΕΣ», σημείο 1, στοιχείο β), οι λέξεις «Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Επαγγελματική Ένωση), Amsterdam», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από το κείμενο:«Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), μέσω: GAK Nederland bv, Amsterdam» 7δ) Στον τίτλο «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ», το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Οικογενειακές παροχές:α) Οικογενειακές παροχές με εξαίρεση το Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα): Bundesministerium fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακό Υπουργείο Περιβάλλοντος Νεότητας και Οικογένειας), Βιέννη 7β) Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα): Bundesministerium fόr Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ομοσπονδιακό Υπουργείο Εργασίας, Υγείας και Κοινωνικών Υποθέσεων), Τμήμα ΙΙΙ, Βιέννη».ε) Στον τίτλο «ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ», στο σημείο 1 καταργούνται οι λέξεις «και επιδόματα θανάτου» που αναγράφονται στην αριστερή στήλη.10. Το παράρτημα 5 τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «9. ΒΕΛΓΙΟ - ΚΑΤΩ-ΧΩΡΕΣ», το στοιχείο α) καταργείται και τα στοιχεία β), γ) και δ) γίνονται αντίστοιχα στοιχεία α), β) και γ).β) Στον τίτλο «77. ΙΤΑΛΙΑ - ΚΑΤΩ-ΧΩΡΕΣ», προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ):«γ) Η συμφωνία της 24ης Δεκεμβρίου 1996/27ης Φεβρουαρίου 1997 σχετικά με το άρθρο 36 τρίτο εδάφιο και το άρθρο 63 τρίτο εδάφιο, του κανονισμού».γ) Στον τίτλο «87. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ - ΣΟΥΗΔΙΑ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Ρύθμιση της 27ης Νοεμβρίου 1996 για την απόδοση των δαπανών σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης».δ) Στον τίτλο «93. ΚΑΤΩ-ΧΩΡΕΣ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» τα εδάφια β) και γ) καταργούνται και το εδάφιο δ) γίνεται β).ε) Στον τίτλο «103. ΣΟΥΗΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ», η λέξη «Ουδέν» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η ρύθμιση της 15ης Απριλίου 1997 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (απόδοση ή παραίτηση από την απόδοση των εξόδων για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από τα έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου)».11. Στο παράρτημα 9, ο τίτλος «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Το μέσο ετήσιο κόστος των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τα Gebietskrankenkassen (Περιφερειακά Ταμεία Ασθένειας) και τα Landesfonds (τα ταμεία που είναι αρμόδια για τη νοσοκομειακή περίθαλψη σε επίπεδο ομόσπονδου κρατιδίου)».12. Το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:α) Στον τίτλο «Β. ΔΑΝΙΑ», στα σημεία 1, 2, 3 και στο στοιχείο β) του σημείου 7, οι λέξεις «Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Γενική Διεύθυνση Κοινωνικής Ασφάλισης και Κοινωνικής Πρόνοιας) Κοπεγχάγη», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«Den Sociale Sikringsstyrelse (Διοίκηση Κοινωνικής Ασφάλισης), Κοπεγχάγη».β) Στον τίτλο «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ», το στοιχείο γ) του σημείου 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«γ) για τις λοιπές παροχές:i) στους μισθωτούς, μη μισθωτούς και υπαλλήλους Δήμων και Κοινοτήτων: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ) Αθήνα.ii) στους δημοσίους υπαλλήλους: Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας, Αθήνα.iii) στους εν ενεργεία στρατιωτικούς: Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα.iv) στους εν ενεργεία στρατιωτικούς Λιμενικού σώματος: Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς.».γ) Στον τίτλο «Η. ΙΤΑΛΙΑ» το σημείο 3 καταργείται.δ) Στο σημείο 3 του τίτλου «Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ» οι λέξεις «Inspection gιnιrale de la sιcuritι sociale (Γενική Επιθεώρηση της Κοινωνικής Ασφάλισης), Luxembourg», που αναγράφονται στη δεξιά στήλη αντικαθίσταται από τις εξής λέξεις:«Centre commun de la sιcuritι sociale (Κοινό Κέντρο Κοινωνικής Ασφάλισης), Luxembourg».ε) Στον τίτλο «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ»:i) στο σημείο 3, οι λέξεις «Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Επαγγελματική Ένωση), Amsterdam» αντικαθίστανται από τα εξής:«Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), μέσω: GAK Nederland bv, Amsterdam» 7ii) στο σημείο 4, στοιχείο β), αντικαθίστανται οι λέξεις «Algemeen Werkloosheidsfonds (Γενικό Ταμείο Ανεργίας), Zoetermeer», στη δεξιά στήλη, από τις εξής λέξεις:«Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Amsterdam».στ) Στον τίτλο «ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ»:i) τα σημεία 1 έως 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 17 του κανονισμού: Bundesminister fόr Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ομοσπονδιακός υπουργός Εργασίας Υγείας και Κοινωνικών υποθέσεων), Βιέννη, σε συμφωνία με τον Bundesminister fόr Umwelt, Jugend und Familie (Ομοσπονδιακός υπουργός Περιβάλλοντος Νεότητας και Οικογένειας), Βιέννη.2. Για την εφαρμογή των άρθρων 11, 11 α, 12 α, 13 και 14 του κανονισμού εφαρμογής:α) όταν ο ενδιαφερόμενος υπόκειται στην αυστριακή νομοθεσία: ο αρμόδιος φορέας ασφάλισης ασθένειας 7β) στις υπόλοιπες περιπτώσεις: Hauptverband der φsterreichischen Versicherungstrδger (Ομοσπονδία των φορέων κοινωνικής ασφάλισης της Αυστρίας), Βιέννη.3. Για την εφαρμογή του άρθρου 14δ παράγραφος 3 του κανονισμού: ο αρμόδιος φορέας» 7ii) το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«6. Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, όσον αφορά το Karenzgeld (ειδικό γονικό επίδομα): Gebietskrankenkasse (Περιφερειακό Ταμείο Ασθένειας) που είναι αρμόδιο για τον τελευταίο τόπο κατοικίας ή διαμονής του ενδιαφερομένου.».ζ) Στον τίτλο «Η. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ», στο σημείο 6, οι λέξεις «Ως φορέας του τόπου κατοικίας, ο ασφαλιστικός φορέας που ορίζεται από» που αναγράφονται στην αριστερή στήλη, καταργούνται.Άρθρο 3Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί το μήνα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.(1) ΕΕ L 149 της 5. 7. 1971, σ. 2. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε για τελευταία φορά από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/97 (ΕΕ L 28 της 30. 1. 1997, σ. 1).(2) ΕΕ L 74 της 27. 3. 1972, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε για τελευταία φορά από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/97 (ΕΕ L 28 της 30. 1. 1997, σ. 1).