CELEX: 52007PC0055(02)
Language: et
Date: 2007-02-14
Title: Proposal for a Decision of the Council and the representatives of the governments of the Member States of the European Union, meeting within the Council on the conclusion of the Agreement in the form of An Exchange of Letters on "Agreed Principles of the Modernisation of the existing system of utilisation of the Transsiberian routes" between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Russian Federation, on the other hand

Tähtis õiguslik teade

|

52007PC0055(02)

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 14.2.2007KOM(2007) 55 lõplik2007/0024 (CNS)EttepanekNÕUKOGU JA NÕUKOGUS KOKKU TULNUD EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJATE OTSUSühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel kirjavahetuse vormis lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta seoses üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtetegaEttepanekNÕUKOGU JA NÕUKOGUS KOKKU TULNUD EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJATE OTSUSühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta seoses üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtetega(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIETTEPANEKU TAUST |Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Kirjavahetuse vormis sõlmitava lepingu üle, mis käsitleb üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtteid, on peetud läbirääkimisi nõukogult 2006. aasta märtsis saadud volituse alusel. |Üldine taust Volituses antud läbirääkimisjuhiste alusel leppisid asepresident Barrot ja Venemaa Föderatsiooni transpordiminister hr Levitin Helsingis toimunud ELi–Venemaa tippkohtumisel viimases läbirääkimiste voorus 24. novembril 2006. aastal kokku lepingu tekstis. |Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Ettepanekus käsitletavas valdkonnas praegu kehtivad õigusnormid puuduvad. |Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Leping lahendab ELi ja Venemaa vahelistes suhetes oluliseks takistuseks olnud probleemi, mis tuleneb üle Siberi kulgevate lendude tasudest, mida Venemaa Föderatsioon nõuab EÜ lennuettevõtjatelt üle Venemaa territooriumi lendamise eest. Kõnealused tasud häirivad ELi ja Venemaa vahelisi kaubandussuhteid ning probleem tuleb lahendada enne Venemaa ühinemist Maailma Kaubandusorganisatsiooniga. Kõnealune leping tugevdab koostööd transpordi valdkonnas ELi–Venemaa ühises majandusruumis. |KONSULTEERIMINE HUVITATUD ISIKUTEGA JA MÕJU HINDAMINE |Konsulteerimine huvitatud isikutega |Konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Läbirääkimiste käigus abistas komisjoni aktiivselt kõnealust sektorit esindav nõuandefoorum. |Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Toimus mitu nõuandefoorumi koosolekut, kus arutati kõnealuse lepingu eelnõud. Kõik märkused võeti nõuetekohaselt arvesse. |Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine |Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. |Mõju hindamine Lepinguga parandatakse märkimisväärselt EÜ lennuettevõtjate konkurentsisituatsiooni ELi ja Aasia riikide, eelkõige Jaapani, Hiina, Hongkongi ja Lõuna-Korea vahelistel lennuliinidel tasude järk-järgulise vähendamise kaudu üleminekuperioodil ja tasude kaotamisega alates 2014. aastast. Lepingu puudumisel peavad EÜ lennuettevõtjad jätkuvalt maksma Venemaa Föderatsiooni õhuruumi läbimise eest, mis toob lennuettevõtjatele kaasa suuremaid kulusid ja vähendab nende konkurentsivõimet. |ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG |Kavandatud meetmete kokkuvõte Leping sisaldab peamisi põhimõtteid, mida tuleb rakendada liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni vahelistes kahepoolsetes lepingutes, ning hõlmab järgmisi tulemusi: 1) pärast 1. jaanuari 2014 on kõik tasud kulupõhised, läbipaistvad, ei diskrimineeri välisriikide lennuettevõtjaid ning on kooskõlas Chicago konventsiooniga; 2) tühistatakse ELi liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni vaheliste kahepoolsete lepingute sätted, milles nõutakse kaubanduskokkulepete eelnevat sõlmimist seoses üle Siberi kulgevate lennuliinidega; 3) kõik üleminekuperioodi jooksul ja pärast seda Venemaa antud uued sagedused on tasuvabad ega vaja kaubanduskokkuleppe eelnevat sõlmimist; 4) kõik senised EÜ lennuettevõtjate poolt Venemaa lennuettevõtjatelt renditud sagedused jäävad kehtima. Vastutasuna võivad liikmesriigid suurendada üle Venemaa kulgevate lendude sagedust või leppida Venemaaga kahepoolselt kokku muus; 5) kehtivaid tasusid vähendatakse 2010. aastal tasude teatavate osade arvelt; 6) Venemaa minister Levitin väljendas eraldi kirjas Venemaa Föderatsiooni valmisolekut suurendada EÜ lennuettevõtjate ülelendude sagedust liikmesriikidega tulevikus peetavatel kahepoolsetel läbirääkimistel. Suurendatakse ülelendude sagedust Aasia riikides asuvatesse sihtkohtadesse, arvestades ELi liikmesriikide saadud liiklusõigusi Kaug-Idas asuvatesse sihtkohtadesse. |Õiguslik alus Artikli 80 lõige 2 koosmõjus artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega. |Subsidiaarsuse põhimõte Subsidiaarsuse põhimõtet kohaldatakse niivõrd, kuivõrd ettepanek ei kuulu ühenduse ainupädevusse. |Liikmesriigid ei saa ettepaneku eesmärke täielikult saavutada järgmis(t)el põhjus(t)el. |Liikmesriigid on üle 20 aasta proovinud Venemaa Föderatsiooniga lahendada probleeme kahepoolsete läbirääkimiste teel, kuid see ei ole olnud edukas. |Ühenduse meetmetega saavutatakse ettepaneku eesmärgid paremini järgmis(t)el põhjus(t)el. |Pidades silmas Venemaa Föderatsiooni vastuseisu, oli tulemusi võimalik saavutada ja kõnealust probleemi lahendada üksnes ühenduse meetmetega. |Seitsmekuulistele läbirääkimistele järgnenud tulemus kinnitab ELi tasandil tegevuse tõhusust. |Lepingus sätestatakse üldpõhimõtted, mida tuleb rakendada liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes. Kahepoolsed lennunduslepingud jäävad jõusse, kuigi neid muudetakse. |Seetõttu on ettepanek kooskõlas subsidiaarsuse põhimõttega. |Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmis(t)el põhjus(t)el. |Liikmesriigid jätkavad oma tavapäraste, rahvusvahelise lennutranspordi kontekstis neile määratud haldusülesannete täitmist, kuid vastavalt kõikides liikmesriikides ühetaoliselt kohaldatavatele ühtsetele põhimõtetele. |Liikmesriigid peavad Venemaa Föderatsiooniga sõlmitud kahepoolsed lennunduslepingud uuesti läbi vaatama. |Õigusakti valik |Kavandatud õigusaktid: muu. |Muud õigusaktid ei oleks asjakohased järgmis(t)el põhjus(t)el. Muud õigusaktid rahvusvahelise lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta puuduvad. |MÕJU EELARVELE |Ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. |1.  EttepanekNÕUKOGU JA NÕUKOGUS KOKKU TULNUD EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJATE OTSUSühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel kirjavahetuse vormis lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta seoses üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtetegaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekutning arvestades järgmist:(1) Nõukogu volitas komisjoni alustama Venemaa Föderatsiooniga läbirääkimisi üle Siberi kulgevatelt lendudelt võetavate tasude probleemi lahendamiseks.[1](2) Komisjon on vastavalt nõukogu otsusele (millega volitati komisjoni alustama läbirääkimisi) pidanud ühenduse ja liikmesriikide nimel läbirääkimisi kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimiseks, milles sätestatakse üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtted (edaspidi „leping“).(3) Leping parafeeriti Helsingis 24. novembril 2006.(4) Venemaa transpordiminister Levitin saatis sama sündmuse puhul kirja komisjoni asepresidendile Barrot’le, milles märgitakse, et „Venemaa Föderatsiooni Lennuamet kavatseb jätkata positiivsete otsuste tegemist seoses EÜ liikmesriikide selliste taotlustega suurendada ülelendude sagedust, mis on esitatud asjaomaste siseriiklike lennuametite vaheliste kahepoolsete läbirääkimiste kontekstis. Venemaa Föderatsiooni Lennuamet on kahepoolsete kokkulepete raames, mida võib saavutada kõnealuste läbirääkimiste käigus, valmis suurendama ülelendude sagedust vastastikuse kasu ja võrdsete võimaluste põhimõttel, arvestades asjaomaste lennuliinide läbilaskevõimet.Kõnealuste läbirääkimiste käigus võtab Venemaa Föderatsiooni Lennuamet muu hulgas arvesse EÜ liikmesriikide lennuettevõtjate õigusi lennata kolmandatesse riikidesse oma riigi territooriumilt väljuvatel marsruutidel. Ülelendude sagedust suurendatakse vastavalt mõlema poole huvide tasakaalu üldpõhimõttele, mille kohaselt läbilaskevõime seotakse lennuliikluse nõuetega lähte- ja sihtriigi vahel ja kokkulepitud lendude läbitaval alal ning lennuettevõtja lendudega. EÜ liikmesriikide nõuetekohaselt põhjendatud taotluste puhul jätkatakse läbirääkimisi heas usus ja mõistlikel alustel.“(5) Kõnealusele lepingule tuleb lisada ühenduse asjaomaste lennuettevõtjate kehtestatud tasandamise mehhanism, millega hoitakse üleminekuperioodil ära võimalik konkurentsi kahjustamine üle Siberi kulgevatel lennuliinidel ja mis on samas kooskõlas asutamislepingu konkurentsieeskirjadega. Liikmesriigid peaksid üksnes määrama lennuettevõtjad, kes tegutsevad lennuliinidel, kus rakendatakse tasandamise mehhanismi.(6) Ühendus ja selle liikmesriigid peaksid lepingu, mille üle komisjon läbirääkimisi pidas, allkirjastama ja seda ajutiselt kohaldama tingimusel, et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkel1. Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel kiidetakse heaks ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahelisele kirjavahetuse vormis lepingule, milles sätestatakse üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtted, allakirjutamine eeldusel, et hiljem võetakse vastu otsus lepingu sõlmimise kohta.2. Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud ühenduse ja selle liikmesriikide nimel lepingule alla kirjutama.3. Lepingu jõustumiseni kohaldavad seda ühendus ja selle liikmesriigid alates …4. Lepingu tekst, sealhulgas selle lisad, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, on lisatud käesolevale otsusele.Brüssel,Nõukogu nimeleesistuja2007/0024 (CNS)Ettepanek:NÕUKOGU JA NÕUKOGUS KOKKU TULNUD EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJATE OTSUSühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta seoses üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtetegaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja lõike 3 esimese lõiguga,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamustning arvestades järgmist:(1) Komisjon on vastavalt nõukogu otsusele (millega volitati komisjoni alustama läbirääkimisi) pidanud ühenduse ja liikmesriikide nimel läbirääkimisi kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimiseks, milles sätestatakse üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtted (edaspidi „leping“).(2) Leping allkirjastati …..(3) Venemaa transpordiminister Levitin saatis lepingu parafeerimise puhul 24. novembril 2006. aastal kirja komisjoni asepresidendile Barrot’le, milles märgitakse, et „Venemaa Föderatsiooni Lennuamet kavatseb jätkata positiivsete otsuste tegemist seoses EÜ liikmesriikide selliste taotlustega suurendada ülelendude sagedust, mis on esitatud asjaomaste siseriiklike lennuametite vaheliste kahepoolsete läbirääkimiste kontekstis. Venemaa Föderatsiooni Lennuamet on kahepoolsete kokkulepete raames, mida võib saavutada kõnealuste läbirääkimiste käigus, valmis suurendama ülelendude sagedust vastastikuse kasu ja võrdsete võimaluste põhimõttel, arvestades asjaomaste lennuliinide läbilaskevõimet.Kõnealuste läbirääkimiste käigus võtab Venemaa Föderatsiooni Lennuamet muu hulgas arvesse EÜ liikmesriikide lennuettevõtjate õigusi lennata kolmandatesse riikidesse oma riigi territooriumilt väljuvatel marsruutidel. Ülelendude sagedust suurendatakse vastavalt mõlema poole üldise huvide tasakaalu üldpõhimõttele, mille kohaselt läbilaskevõime seotakse lennuliikluse nõuetega lähte- ja sihtriigi vahel ja kokkulepitud lendude läbitaval alal ning lennuettevõtja lendudega. EÜ liikmesriikide nõuetekohaselt põhjendatud taotluste puhul jätkatakse läbirääkimisi heas usus ja mõistlikel alustel.“(4) Kõnealusele lepingule tuleb lisada ühenduse asjaomaste lennuettevõtjate kehtestatud tasandamise mehhanism, millega hoitakse ära võimalik konkurentsi kahjustamine üle Siberi lennuliinidel üleminekuperioodil ja mis on samas kooskõlas asutamislepingu konkurentsieeskirjadega. Liikmesriigid peaksid üksnes määrama lennuettevõtjad, kes tegutsevad lennuliinidel, kus rakendatakse tasandamise mehhanismi.(5) Ühendus ja selle liikmesriigid peaksid lepingu heaks kiitma,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkel1. Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel kiidetakse heaks ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vaheline kirjavahetuse vormis leping, milles sätestatakse üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtted.2. Lepingu tekst, sealhulgas selle lisad, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, on lisatud käesolevale otsusele.3. Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse ja selle liikmesriikide nimel edastama Venemaa Föderatsioonile kõnealuses lepingus sätestatud diplomaatilised noodid.Brüssel,Nõukogu nimeleesistuja LISAA. Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide kiriLugupeetud härra1.Mul on au viidata Euroopa Ühenduse Komisjoni ja Venemaa Föderatsiooni valitsuse vahelistele läbirääkimistele seoses üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise süsteemi ajakohastamisega. Kõnealuste läbirääkimiste tulemused on esitatud I lisas „Üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtted“ ja minister Levitini 24. novembri 2006. aasta kirjas komisjoni asepresidendile härra Barrot’le (II lisa).2. Mul on au teha ettepanek, et Teie nõusoleku kinnitamisel moodustab käesolev kiri koos selle lisadega kirjavahetuse vormis lepingu ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel. Mõlemad pooled kohaldavad käesolevat lepingut ajutiselt alates …. ning käesolev leping jõustub kümnendal päeval pärast viimase noodi kuupäeva, mis on edastatud selliste diplomaatiliste nootide vahetamise käigus, mis kinnitavad, et kõik käesoleva lepingu jõustumiseks vajalikud menetlused on lõpetatud.Oleksin tänulik, kui saaksite kinnitada, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel„B. Venemaa Föderatsiooni kiri“ Lugupeetud härraMul on au teatada, et sain kätte Teie … kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:1. Mul on au viidata Euroopa Ühenduse Komisjoni ja Venemaa Föderatsiooni valitsuse vahelistele läbirääkimistele seoses üle Siberi lennuliinide kasutamise süsteemi ajakohastamisega. Kõnealuste läbirääkimiste tulemused on esitatud I lisas „Üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtted“ ja minister Levitini 24. novembri 2006. aasta kirjas komisjoni asepresidendile härra Barrot’le (II lisa).2.Mul on au teha ettepanek, et Teie nõusoleku kinnitamisel moodustab käesolev kiri koos selle lisadega kirjavahetuse vormis lepingu ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel. Mõlemad pooled kohaldavad käesolevat lepingut ajutiselt alates …. ning käesolev leping jõustub kümnendal päeval pärast viimase noodi kuupäeva, mis on edastatud selliste diplomaatiliste nootide vahetamise käigus, mis kinnitavad, et kõik käesoleva lepingu jõustumiseks vajalikud menetlused on lõpetatud.Mul on au kinnitada, et ülaltoodu on minu valitsusele vastuvõetav ning et vastavalt Teie ettepanekule moodustavad Teie kiri, sealhulgas selle lisad, ja käesolev vastus lepingu.I LISAÜle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kehtiva süsteemi ajakohastamise kokkulepitud põhimõtted[2]I. Eesmärk ja rakendusala1. Käesoleva õigusaktiga sätestatakse kokkulepitud põhimõtted seoses üle Siberi kulgevatel kindlaksmääratud lennuliinidel EÜ liikmesriikide lennuettevõtjate ülelendude puhul kehtiva süsteemi ajakohastamisega.2. Kokkulepitud põhimõtete aluseks on eeldus, et Venemaa Föderatsioon ei ole ühinenud 7. detsembril 1944. aastal Chicagos sõlmitud rahvusvaheliste transiitliinide lepinguga ning seetõttu ei ole seotud kõnealusest lepingust tulenevate kohustustega ega oma lepingust tulenevaid õigusi.II. Süsteemi ajakohastamine1. Hiljemalt 1. jaanuarist 2014 tühistatakse vastavate lennuametite kahepoolsete kokkulepete sätted, mis sisaldavad EÜ liikmesriikide lennuettevõtjate kohustust sõlmida Venemaa lennuettevõtjatega eespool nimetatud lennuliine käsitlevad kaubanduskokkulepped. Selle tulemusena ei maksa EÜ lennuettevõtjad tasusid, mis tulenevad ülelendudega seotud kaubanduskokkulepetest, v.a käesolevate kokkulepitud põhimõtete punkti II. 2 kohased tasud.2. Hiljemalt 1. jaanuarist 2014 on kõik üle Venemaa ja ELi territooriumi kulgevate lendude eest vastavalt ELi ja Venemaa lennuettevõtjate suhtes kohaldatavad tasud kulupõhised, läbipaistvad ega diskrimineeri välisriikide lennuettevõtjaid. Kõnealused tasud on kooskõlas Chicago konventsiooni nõuetega ning makstakse asjaomastele ametiasutustele.3. Alates kahepoolsete kokkulepete punkti IV.1 kohasest läbivaatamise kuupäevast ei vähendata kummagi poole[3] ülelendude sagedust. EÜ liikmesriikidele kättesaadav ülelendude sagedus hõlmab EÜ lennuettevõtjate poolt Venemaa lennuettevõtjatelt hetkel renditud sagedust. Samal ajal suurendab asjaomane EÜ liikmesriik Venemaa poolele kättesaadavat ülelendude sagedust,[4] et see võrduks EÜ liikmesriigile kättesaadava ülelendude sagedusega või säilitab Venemaaga sõlmitud kahepoolsetest lennunduslepingutest tulenevate õiguste tasakaalu mõnel muul mõlemale poolele vastuvõetaval viisil.III. Üleminekumehhanism1. Uue ülelendude sageduse kasutamine kokkulepitud kindlaksmääratud lennuliinidel ei nõua pärast kokkulepitud põhimõtete allakirjutamise kuupäeva eelnevat kaubanduskokkuleppe sõlmimist määratud lennuettevõtjate vahel ega kõnealustest kokkulepetest tulenevaid tasusid,[5]2. Alates 1. jaanuarist 2010 muudetakse asjaomaste lennuametite kahepoolsete kokkulepete sätteid järgmiste asjaolude tagamiseks:-  EÜ liikmesriikide lennuettevõtjate õiguse suhtes mitte teha vastavalt kahepoolsele kokkuleppele vahemaandumist Venemaa Föderatsiooni territooriumil ei kohaldata eraldi kaubanduskokkuleppeid Venemaa määratud lennuettevõtjatega ega sellest tulenevaid tasusid,-  jagatud koodiga lendude suhtes üle Siberi kulgevatel lennuliinidel ei kohaldata eraldi kaubanduskokkulepet Venemaa määratud lennuettevõtjatega ega sellest tulenevaid tasusid.Alates kõnealuste kokkulepitud põhimõtete allkirjastamise kuupäevast ei kiida lennuametid heaks määratud lennuettevõtjate vahelisi kahepoolsete kokkulepete kohaselt sõlmitud kaubanduskokkuleppeid, kui nendes sätestatud tasud ületavad 2006. aastal tasutud summa.IV. Rakendamise tingimused1. [Hiljemalt 1. jaanuaril 2007] alustavad Venemaa Föderatsioon ja kõik EÜ liikmesriigid konsultatsioone, mis tuleb lõpule viia kuue kuu jooksul, eesmärgiga veenduda, et kahepoolsed kokkulepped on kooskõlas käesolevate kokkulepitud põhimõtete II ja III jao sätetega.2. Konsultatsioonidel üle Siberi kulgevate lennuliinide kasutamise kohta juhinduvad Venemaa Föderatsioon ja ELi liikmesriigid käesolevatest kokkulepitud põhimõtetest.V. KonsultatsioonidPooled lepivad 15 päeva jooksul alates taotluse esitamisest kokku konsulteerimises, et arutada käesolevate kokkulepitud põhimõtete rakendamisega seotud küsimusi ja leida mõlemaid pooli rahuldav lahendus.II LISAHr Jacques BarrotEuroopa Komisjoni asepresident,transpordivolinikBrüsselLugupeetud asepresidentVenemaa Föderatsiooni Transpordiministeerium tervitab koostööd Euroopa Komisjoniga Venemaa–ELi transpordialase dialoogi lennunduse töörühma raames. Ministeerium kavatseb jätkata Venemaa ja ELi vahelise koostöö arendamist lennunduse valdkonnas.Venemaa Föderatsiooni Lennuamet kavatseb jätkata positiivsete otsuste tegemist seoses EÜ liikmesriikide selliste taotlustega suurendada ülelendude sagedust, mis on esitatud asjaomaste siseriiklike lennuametite vaheliste kahepoolsete läbirääkimiste kontekstis. Venemaa Föderatsiooni Lennuamet on kahepoolsete kokkulepete raames, mida võib saavutada kõnealuste läbirääkimiste käigus, valmis suurendama ülelendude sagedust vastastikuse kasu ja võrdsete võimaluste põhimõttel, arvestades asjaomaste lennuliinide läbilaskevõimet.Kõnealuste läbirääkimiste käigus võtab Venemaa Föderatsiooni Lennuamet muu hulgas arvesse EÜ liikmesriikide lennuettevõtjate õigusi lennata kolmandatesse riikidesse oma riigi territooriumilt väljuvatel marsruutidel. Ülelendude sagedust suurendatakse vastavalt mõlema poole üldise huvide tasakaalu üldpõhimõttele, mille kohaselt läbilaskevõime seotakse lennuliikluse nõuetega lähte- ja sihtriigi vahel ja kokkulepitud lendude läbitaval alal ning lennuettevõtja lendudega.EÜ liikmesriikide nõuetekohaselt põhjendatud taotluste puhul jätkatakse läbirääkimisi heas usus ja mõistlikel alustel.LugupidamisegaIgor LEVITIN[1] Transpordi, telekommunikatsioonide ja energeetika nõukogu järeldused Siberi probleemi kohta, nr 2721, nõukogu (transport), Brüssel, 27. märts 2006.[2] Üksnes käesolevate kokkulepitud põhimõtete kohaldamisel hõlmavad üle Siberi kulgevad lennuliinid vastavalt asjaomastes kahepoolsetes lepingutes määratletud marsruute, mille puhul Venemaa Föderatsioon praegu piirab ülelendamist ja nõuab kindlaksmääratud lennuettevõtjate vahelisi kaubanduskokkuleppeid.[3] Selle sätte kohaldamisel tähendab mõiste „pool“ Venemaa Föderatsiooni või ühte EÜ liikmesriikidest.[4] Ülelendude sagedust kasutavad Venemaa lennuettevõtjad vastavalt ELi liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni vahelistele kehtivatele kahepoolsetele lepingutele.[5] [Kõnealused kaubanduskokkulepetest tulenevad tasud sisaldavad muu hulgas makseid koodi jagamise, vahemaandumiseta lendude, teenuste ülekandmise, üle polaaralade kulgevate lennuliinide kasutamise, tehniliste rikete tõttu maandumiste ja renditud sageduse eest.]