CELEX: 31974D0406
Language: el
Date: 1974-06-25 00:00:00
Title: 74/406/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1974, περί συνάψεως διεθνούς συμφωνίας όσον αφορά το σιτάρι του 1971

Avis juridique important

|

31974D0406

74/406/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1974, περί συνάψεως διεθνούς συμφωνίας όσον αφορά το σιτάρι του 1971  /* Ανεπίσημη μετάφραση */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 219 της 09/08/1974 σ. 0024 - 0024 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 6 σ. 0171  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 7 σ. 0237  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 7 σ. 0237 

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 25ης Ιουνίου 1974 περί συνάψεως της διεθνούς συμφωνίας σίτου του 1971ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 113,  την έκθεση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι η διεθνής συμφωνία σίτου του 1971, η οποία αποτελείται από τη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971 και από τη σύμβαση περί παροχής επισιτιστικής βοηθείας του 1971, ευνοεί γενικά τη διεθνή συνεργασία και συμβάλλει στην πραγματοποίηση των σκοπών  της Κοινότητος στον τομέα της εμπορικής πολιτικής, της κοινής γεωργικής πολιτικής και της πολιτικής ενισχύσεως της αναπτύξεως όσον αφορά τα σιτηρά,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:   Άρθρο 1  1. Η διεθνής συμφωνία σίτου του 1971, το κείμενο της οποίας προσαρτάται στην παρούσα απόφαση, συνάπτεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος.  2. Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το αρμόδιο πρόσωπο για την κατάθεση του εγγράφου συνάψεως της προαναφερθείσης συμφωνίας στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.  Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις 25 Ιουνίου 1974.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος H.-D. GENSCHER    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ   ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΤΟΥ ΤΟΥ 1971   Προοίμιο  Η Συνδιάσκεψη Σίτου των Ηνωμένων Εθνών του 1971,  Εκτιμώντας:  ότι η διεθνής συμφωνία σίτου του 1949 ανεθεωρήθη, ανενεώθη ή παρετάθη τα έτη 1953, 1956, 1959, 1962, 1965, 1966 και 1967,  ότι οι διατάξεις του διεθνούς διακανονισμού για τα σιτηρά του 1967, ο οποίος αποτελείται αφ' ενός μεν από τη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου αφ' ετέρου δε από τη σύμβαση περί παροχής επισιτιστικής βοηθείας, θα εκπνεύσουν την 30ή Ιουνίου 1971 και ότι  είναι επιθυμητή η σύναψη συμφωνίας για μία νέα περίοδο,  Συνεφώνησε ότι η παρούσα διεθνής συμφωνία σίτου του 1971 θα αποτελείται από δύο χωριστά νομικά έγγραφα:  α) τη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971,  β) τη σύμβαση περί παροχής επισιτιστικής βοηθείας του 1971 και ότι είτε η σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971, είτε τόσο η σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971 όσο και η σύμβαση περί παροχής επισιτιστικής βοηθείας του 1971, κατά περίπτωση, θα υποβληθούν προς υπογραφή, κύρωση, αποδοχή ή έγκριση, σύμφωνα με τις  συνταγματικές τους διαδικασίες, από τις κυβερνήσεις, οι οποίες αντιπροσωπεύονται στη Συνδιάσκεψη Σίτου των Ηνωμένων Εθνών του 1971, καθώς και από τις κυβερνήσεις των Κρατών, τα οποία υπέγραψαν τη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου στο πλαίσιο του διεθνούς  διακανονισμού για τα σιτηρά του 1967.   Σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971   ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΓΕΝΙΚΑ   Άρθρο 1  Στόχοι Η παρούσα σύμβαση έχει ως αντικείμενο:  α) Να προωθήσει τη διεθνή συνεργασία, όσον αφορά τα παγκόσμια προβλήματα σίτου, λαμβανομένων υπόψη των σχέσεων που υφίστανται μεταξύ του εμπορίου του σίτου και της οικονομικής σταθερότητος των αγορών άλλων γεωργικών προϊόντων,  β) Να ευνοήσει την ανάπτυξη του διεθνούς εμπορίου σίτου και σιταλεύρου, να εξασφαλίσει την όσο το δυνατό πιο ελεύθερη διεξαγωγή του εμπορίου αυτού, για το συμφέρον τόσο των χωρών μελών εξαγωγής όσο και των χωρών μελών εισαγωγής και να συμβάλει έτσι στην  ανάπτυξη των χωρών, η οικονομία των οποίων εξαρτάται από την πώληση σίτου στο εμπόριο,  γ) Να συμβάλει, κατά το δυνατό, στη σταθερότητα της διεθνούς αγοράς σίτου για το συμφέρον τόσο των χωρών μελών εξαγωγής όσο και των χωρών μελών εισαγωγής.  δ) Να παράσχει ένα πλαίσιο, σύμφωνα με το άρθρο 21 της παρούσης συμβάσεως, για τη διαπραγμάτευση των διατάξεων των σχετικών με τις τιμές του σίτου, καθώς και με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μελών, όσον αφορά το διεθνές εμπόριο του σίτου.   Άρθρο 2  Ορισμοί Κατά την παρούσα σύμβαση:  1. α) Ως "Συμβούλιο" νοείται το Διεθνές Συμβούλιο Σίτου, το οποίο συνεστήθη από τη διεθνή συμφωνία σίτου του 1949 και εξακολουθεί να υπάρχει βάσει του άρθρου 10.  β) Ως "μέλος" νοείται ένα συμβαλλόμενο μέρος στην παρούσα σύμβαση ή ένα έδαφος ή μία ομάδα εδαφών, περί των οποίων έγινε η κοινοποίηση που προβλέπεται από το άρθρο 28 παράγραφος 3.  γ) Ως "χώρα μέλος εξαγωγής" νοείται ένα μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα Α.  δ) Ως "χώρα μέλος εισαγωγής" νοείται ένα μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα Β.  ε) Ως "έδαφος", όταν η έκφραση αυτή αναφέρεται σε χώρα μέλος εξαγωγής ή σε χώρα μέλος εισαγωγής, νοείται κάθε έδαφος, στο οποίον ισχύουν, δυνάμει του άρθρου 28, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που η κυβέρνηση της χώρας μέλους αυτής έχει αναλάβει κατά  τους όρους της παρούσης συμβάσεως.  στ) Ως "εκτελεστική επιτροπή" νοείται η επιτροπή, η οποία συνιστάται δυνάμει του άρθρου 15.  ζ) Ως "συμβουλευτική υποεπιτροπή επί της καταστάσεως της αγοράς" νοείται η υποεπιτροπή, η οποία συνιστάται δυνάμει του άρθρου 16.  η) Ως "σιτηρά" νοούνται ο σίτος, η σίκαλη, η κριθή, η βρώμη, ο αραβόσιτος και ο σόργος.  θ) Ως "σίτος" νοείται ο σίτος σε κόκκους, οποιασδήποτε φύσεως, κατηγορίας, τύπου, "βαθμού" ή ποιότητος και αν είναι, καθώς και το σιτάλευρο μόνον όταν δεν το αποκλείουν οι περιστάσεις.  ι) Ως "γεωργικό έτος" νοείται η περίοδος από 1ης Ιουλίου μέχρι 30ής Ιουνίου.  ια) Ως "μέδιμνος" νοείται στην περίπτωση του σίτου, βάρος 60 λιβρών, δηλαδή 27,2155 χιλιόγραμμα.  ιβ) Ως "μετρικός τόννος" ή 1 000 χιλιόγραμμα, νοούνται στην περίπτωση του σίτου 36,74371 μέδιμνοι.  ιγ) ι) Ως "αγορά" νοείται, ανάλογα με τις περιστάσεις, η αγορά με σκοπό εισαγωγής, σίτου εξαχθέντος ή προοριζομένου για εξαγωγή από μία χώρα μέλος εξαγωγής ή από μία χώρα άλλη εκτός των χωρών μελών εξαγωγής, ανάλογα με την περίπτωση, ή η ποσότης του  σίτου που ηγοράσθη κατά τον τρόπο αυτό.  ιι) Ως "πώληση" νοείται, ανάλογα με τις περιστάσεις, η πώληση, με σκοπό εξαγωγής, σίτου εισαχθέντος ή προοριζομένου για εισαγωγή από μία χώρα μέλος εισαγωγής ή από μία χώρα άλλη εκτός των χωρών μελών εισαγωγής, ανάλογα με την περίπτωση, ή η ποσότης του  σίτου που επωλήθη κατά τον τρόπο αυτό.  ιιι) Όταν στην παρούσα σύμβαση γίνεται λόγος για αγορά ή πώληση, εννοείται ότι ο όρος αυτός υποδηλώνει όχι μόνο αγορές ή πωλήσεις που συνήφθησαν μεταξύ των ενδιαφερομένων κυβερνήσεων, αλλά επίσης τις αγορές ή τις πωλήσεις που συνήφθησαν μεταξύ ιδιωτών  εμπόρων και αγορές ή πωλήσεις που συνήφθησαν μεταξύ ενός ιδιώτου εμπόρου και της ενδιαφερομένης κυβερνήσεως. Στον ορισμό αυτόν, ο όρος "κυβέρνηση" σημαίνει την κυβέρνηση κάθε εδάφους, επί του οποίου εφαρμόζονται, δυνάμει του άρθρου 28, τα δικαιώματα και  οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνει κάθε κυβέρνηση με την κύρωση, αποδοχή ή έγκριση της παρούσης συμβάσεως ή με την προσχώρηση σ' αυτήν.  ιδ) Κάθε μνεία, στην παρούσα σύμβαση, περί "κυβερνήσεως αντιπροσωπευομένης στη Συνδιάσκεψη Σίτου των Ηνωμένων Εθνών του 1971", θεωρείται ότι συμπεριλαμβάνει και την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, η οποία στο εξής θα καλείται η "Κοινότης". Συνεπώς, κάθε  μνεία στην παρούσα σύμβαση, περί "υπογραφής" ή περί "καταθέσεως των εγγράφων κυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως" ή περί "εγγράφου προσχωρήσεως" ή περί "δηλώσεως περί προσωρινής εφαρμογής" εκ μέρους κυβερνήσεως, θεωρείται, στην περίπτωση της Κοινότητος, ότι  ισχύει και για την υπογραφή ή τη δήλωση περί προσωρινής εφαρμογής, εξ ονόματος της Κοινότητος από την αρμόδια αρχή της, καθώς και για την κατάθεση του εγγράφου που απαιτείται από τη θεσμική διαδικασία της Κοινότητος για τη σύναψη διεθνούς συμφωνίας.  2. Ο υπολογισμός του ισοπόσου σε σίτο των αγορών σιταλεύρου γίνεται βάσει του συντελεστού αποδόσεως, ο οποίος αναφέρεται στο συμβόλαιο μεταξύ αγοραστού και πωλητού. Εάν αυτός ο συντελεστής δεν αναφέρεται, εβδομήντα δύο μονάδες βάρους σιταλεύρου  θεωρούνται, για τον υπολογισμό αυτό, ισοδύναμες προς εκατό μονάδες βάρους σίτου σε κόκκους, πλην αντιθέτου αποφάσεως του Συμβουλίου.   Άρθρο 3  Εμπορικές αγορές και ειδικές συναλλαγές 1. Για την παρούσα σύμβαση, ως "εμπορική αγορά" νοείται κάθε αγορά που είναι σύμφωνη με τον ορισμό που αναφέρεται στο άρθρο 2 και σύμφωνη με τις συνήθεις εμπορικές πρακτικές του διεθνούς εμπορίου, εξαιρουμένων των συναλλαγών που αναφέρονται στην  παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.  2. Για την παρούσα σύμβαση, ως "ειδική συναλλαγή" νοείται μία συναλλαγή, η οποία περιέχει στοιχεία που εισήχθησαν από την κυβέρνηση ενός ενδιαφερομένου μέλους και που δεν είναι σύμφωνα με τις συνήθεις εμπορικές πρακτικές. Οι ειδικές συναλλαγές  περιλαμβάνουν:  α) τις πωλήσεις επί πιστώσει, στις οποίες, κατόπιν κυβερνητικής παρεμβάσεως, το επιτόκιο, η προθεσμία πληρωμής ή άλλοι συναφείς όροι δεν συμφωνούν με τα επιτόκια, τις προθεσμίες ή τους όρους που συνήθως ισχύουν στο εμπόριο επί της παγκοσμίου αγοράς- β) τις πωλήσεις, στις οποίες τα αναγκαία για την αγορά σίτου κεφάλαια παρέχονται από την κυβέρνηση της χώρας μέλους εξαγωγής υπό μορφή δανείου συνδεομένου με την αγορά του σίτου,  γ) τις πωλήσεις σε νόμισμα της χώρας μέλους εισαγωγής, το οποίο δεν είναι μεταβιβάσιμο ή μετατρέψιμο σε νόμισμα, ή εμπορεύματα προοριζόμενα να χρησιμοποιηθούν εντός της χώρας μέλους εξαγωγής- δ) τις πωλήσεις που πραγματοποιούνται δυνάμει εμπορικών συμφωνιών με ειδικές διευθετήσεις πληρωμής, οι οποίοι προβλέπουν συμψηφιστικούς λογαριασμούς που χρησιμεύουν στη διμερή ρύθμιση των πιστωτικών υπολοίπων με εμπορευματικές συναλλαγές, εκτός εάν οι  ενδιαφερόμενες, χώρα μέλος εξαγωγής και χώρα μέλος εισαγωγής, αποδέχονται να θεωρηθεί ότι η πώληση έχει εμπορικό χαρακτήρα- ε) τις πράξεις ανταλλαγής σε είδος:  ι) οι οποίες προκύπτουν από παρέμβαση κυβερνήσεων και στις οποίες ο σίτος ανταλλάσσεται σε τιμές διαφορετικές από αυτές που ισχύουν στην παγκόσμια αγορά, ή ιι) οι οποίες πραγματοποιούνται με βάση ένα κυβερνητικό πρόγραμμα αγορών, εκτός εάν η αγορά σίτου προκύπτει από πράξη ανταλλαγής σε είδος, στην οποία η χώρα τελικού προορισμού του σίτου δεν καθορίζεται από αρχικό συμβόλαιο ανταλλαγής σε είδος,  στ) δωρεά σίτου ή αγορά σίτου μέσω οικονομικής ενισχύσεως που παρέχεται ειδικά για το σκοπό αυτό από τη χώρα μέλος εξαγωγής,  ζ) όλες οι άλλες κατηγορίες συναλλαγών, τις οποίες θα ηδύνατο να ρυθμίσει το Συμβούλιο και που περιέχουν στοιχεία εισαχθέντα από την κυβέρνηση ενός ενδιαφερομένου μέλους, τα οποία δεν είναι σύμφωνα με τις συνήθεις εμπορικές πρακτικές.  3. Κάθε ζήτημα που τίθεται από το Γενικό Γραμματέα ή από μία χώρα μέλος εξαγωγής ή μία χώρα μέλος εισαγωγής και αποβλέπει στο να καθορισθεί εάν δεδομένη συναλλαγή αποτελεί εμπορική αγορά κατά την έννοια της παραγράφου 1 ή ειδική συναλλαγή κατά την  έννοια της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, επιλύεται από το Συμβούλιο.   Άρθρο 4  Καταγραφή και κοινοποίηση 1. Το Συμβούλιο καταγράφει χωριστά για κάθε γεωργικό έτος:  α) για την εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως, όλες τις εμπορικές αγορές που πραγματοποιούν χώρες μέλη σε άλλες χώρες μέλη ή μη μέλη και όλες τις εισαγωγές χωρών μελών από άλλες χώρες μέλη ή μη μέλη, με όρους που τις καθιστούν ειδικές συναλλαγές, και β) όλες τις εμπορικές πωλήσεις που πραγματοποιούν χώρες μέλη σε χώρες μη μέλη και όλες τις εξαγωγές των χωρών μελών σε χώρες μη μέλη, με όρους που τις καθιστούν ειδικές συναλλαγές.  2. Τα αναφερόμενα στην προηγούμενη παράγραφο βιβλία τηρούνται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η καταγραφή των ειδικών συναλλαγών να γίνεται χωριστά από την καταγραφή των εμπορικών συναλλαγών.  3. Για τη διευκόλυνση του έργου της συμβουλευτικής υποεπιτροπής επί της καταστάσεως της αγοράς που προβλέπεται στο άρθρο 16, το Συμβούλιο καταγράφει τις τιμές της διεθνούς αγοράς του σίτου και του σιταλεύρου και τα έξοδα μεταφοράς.  4. Εάν πρόκειται περί σίτου, ο οποίος φθάνει στη χώρα τελικού προορισμού από μεταπώληση, διέλευση ή μεταφόρτωση σε λιμάνι χώρας άλλης από τη χώρα προελεύσεώς του, οι χώρες μέλη παρέχουν, κατά το δυνατό, πληροφορίες που επιτρέπουν την καταγραφή της  αγοράς ή της συναλλαγής, οι οποίες αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου σαν αγορά ή συναλλαγή μεταξύ της χώρας προελεύσεως και της χώρας τελικού προορισμού. Σε περίπτωση μεταπωλήσεως, οι διατάξεις της παρούσης παραγράφου εφαρμόζονται  μόνο εάν ο σίτος απεστάλη από τη χώρα προελεύσεως κατά τη διάρκεια του εν λόγω γεωργικού έτους.  5. Το Συμβούλιο δύναται να επιτρέψει την καταγραφή αγορών για ένα γεωργικό έτος:  α) εάν η εξεταζόμενη περίοδος φορτώσεως περιλαμβάνεται εντός ευλόγου προθεσμίας, όχι μεγαλύτερης του μηνός, την οποία καθορίζει το Συμβούλιο, προ της αρχής ή μετά το τέλος του γεωργικού έτους, και β) εάν οι δύο ενδιαφερόμενες χώρες μέλη συμφωνούν.  6. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου:  α) Οι χώρες μέλη απευθύνουν στο Γενικό Γραμματέα όλες τις πληροφορίες τις σχετικές με τις ποσότητες σίτου που απετέλεσαν αντικείμενο εμπορικών πωλήσεων και αγορών και ειδικών συναλλαγών, τις οποίες το Συμβούλιο, σύμφωνα με τις αρμοδιότητές του, θα  ηδύνατο να έχει ανάγκη:  ι) όσον αφορά τις ειδικές συναλλαγές, οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τις λεπτομέρειες αυτών των συναλλαγών, ώστε να καθίσταται δυνατή η κατάταξή τους σύμφωνα με τις κατηγορίες, οι οποίες προσδιορίζονται στο άρθρο 3.  ιι) Όσον αφορά το σίτο, οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τις διαθέσιμες λεπτομέρειες που αφορούν τον τύπο, την κατηγορία, το "βαθμό" και την ποιότητα, καθώς και τις εν λόγω ποσότητες.  ιιι) Όσον αφορά το άλευρο, οι πληροφορίες περιλαμβάνουν τις διαθέσιμες ενδείξεις, οι οποίες καθιστούν δυνατή την εξακρίβωση της ποιότητος του αλεύρου και των ποσοτήτων της κάθε ποιότητος.  β) Οι χώρες μέλη, που εξάγουν επί μονίμου βάσεως, και άλλες χώρες μέλη, τις οποίες το Συμβούλιο, με απόφασή του, περιλαμβάνει στην κατηγορία αυτή, είναι υποχρεωμένες να αποστέλλουν στο Γενικό Γραμματέα όλες τις πληροφορίες σχετικά με τις τιμές των  εμπορικών συναλλαγών και σχετικά με τις τιμές, όταν είναι διαθέσιμες, των ειδικών συναλλαγών σίτου και σιταλεύρου κάθε φύσεως, κατηγορίας, τύπου, "βαθμού" ή ποιότητος, τις οποίες το Συμβούλιο θα ηδύνατο να έχει ανάγκη.  γ) Το Συμβούλιο λαμβάνει τακτικά πληροφορίες για τα ισχύοντα έξοδα μεταφοράς και οι χώρες μέλη είναι υποχρεωμένες, κατά το δυνατό, να ανακοινώνουν στο Συμβούλιο όλες τις συμπληρωματικές πληροφορίες, τις οποίες θα ηδύνατο να έχει ανάγκη.  7. Το Συμβούλιο θεσπίζει κανονισμό, ο οποίος αφορά τις κοινοποιήσεις και τις καταγραφές, περί των οποίων γίνεται λόγος στο παρόν άρθρο. Ο κανονισμός αυτός καθορίζει τη συχνότητα και τις λεπτομέρειες, σύμφωνα με τις οποίες πρέπει να γίνονται οι  κοινοποιήσεις αυτές και καθορίζει, εν προκειμένω, τις υποχρεώσεις των χωρών μελών. Το Συμβούλιο καθορίζει, επίσης, τη διαδικασία τροποποιήσεως των βιβλίων και καταστάσεων, των οποίων εξασφαλίζει την τήρηση, καθώς και τους τρόπους διευθετήσεως  οποιασδήποτε διαφοράς δύναται να προκύψει σχετικά. Εάν οποιαδήποτε χώρα μέλος αθετεί επανειλημμένα και αδικαιολόγητα την εκπλήρωση των υποχρεώσεων περί κοινοποιήσεως, τις οποίες έχει αναλάβει δυνάμει του παρόντος άρθρου, η εκτελεστική επιτροπή αρχίζει  διαβουλεύσεις με την εν λόγω χώρα μέλος για την αντιμετώπιση της καταστάσεως.   Άρθρο 5  Υπολογισμός των αναγκών και των διαθεσίμων σε σίτο ποσοτήτων 1. Μέχρι της 1ης Οκτωβρίου, στην περίπτωση των χωρών του βορείου ημισφαιρίου, και της 1ης Φεβρουαρίου, στην περίπτωση των χωρών του νοτίου ημισφαιρίου, κάθε χώρα μέλος εισαγωγής κοινοποιεί στο Συμβούλιο τους υπολογισμούς των αναγκών της σε εμπορικές  εισαγωγές σίτου κατά τη διάρκεια του γεωργικού έτους. Κάθε χώρα μέλος εισαγωγής δύναται, στη συνέχεια, να κοινοποιήσει στο Συμβούλιο οποιαδήποτε μεταβολή επιθυμεί να επιφέρει στους υπολογισμούς της.  2. Μέχρι της 1ης Οκτωβρίου, στην περίπτωση των χωρών του βορείου ημισφαιρίου και της 1ης Φεβρουαρίου, στην περίπτωση των χωρών του νοτίου ημισφαιρίου, κάθε χώρα μέλος εξαγωγής κοινοποιεί στο Συμβούλιο τους υπολογισμούς της περί των ποσοτήτων σίτου, τις  οποίες δύναται να εξάγει κατά τη διάρκεια του γεωργικού έτους. Κάθε χώρα μέλος εξαγωγής δύναται να κοινοποιήσει, στη συνέχεια, στο Συμβούλιο οποιαδήποτε μεταβολή επιθυμεί να επιφέρει στους υπολογισμούς της.  3. Όλοι οι υπολογισμοί, οι οποίοι κοινοποιούνται στο Συμβούλιο, χρησιμοποιούνται για τις ανάγκες διαχειρίσεως της παρούσης συμβάσεως και δύνανται να ανακοινωθούν στις χώρες μέλη εξαγωγής και στις χώρες μέλη εισαγωγής μόνο υπό τους όρους που ορίζει το  Συμβούλιο. Οι υπολογισμοί που κοινοποιούνται δυνάμει του παρόντος άρθρου, κατ' ουδένα τρόπο συνιστούν ανάληψη υποχρεώσεων.   Άρθρο 6  Διαβουλεύσεις επί της καταστάσεως της αγοράς 1. Εάν η συμβουλευτική υποεπιτροπή επί της καταστάσεως της αγοράς, κατά τη διάρκεια της συνεχούς εξετάσεως της αγοράς, την οποία πραγματοποιεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2, είναι της γνώμης ότι εδημιουργήθη ή επίκειται κατάσταση ασταθείας  της αγοράς, ή εάν μία τέτοια κατάσταση επισημάνθηκε στη συμβουλευτική υποεπιτροπή από το Γενικό Γραμματέα κατόπιν πρωτοβουλίας του ή κατόπιν αιτήσεως οποιασδήποτε χώρας μέλους εξαγωγής, η συμβουλευτική υποεπιτροπή ανακοινώνει αμέσως στην εκτελεστική  υποεπιτροπή τα εν λόγω γεγονότα. Η συμβουλευτική υποεπιτροπή, πληροφορούσα κατ' αυτόν τον τρόπο την εκτελεστική επιτροπή, λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη της τις συνθήκες, οι οποίες προεκάλεσαν ή απειλούν να προκαλέσουν την κατάσταση ασταθείας της αγοράς,  συμπεριλαμβανομένων των διακυμάνσεων των τιμών. Η εκτελεστική επιτροπή συνέρχεται εντός πέντε εργασίμων ημερών για να αναλύσει την κατάσταση και να εξετάσει εάν θα ήταν δυνατό να επιτευχθούν λύσεις αμοιβαία αποδεκτές.  2. Η εκτελεστική επιτροπή, εάν το κρίνει ενδεδειγμένο, πληροφορεί τον πρόεδρο του Συμβουλίου, ο οποίος δύναται να συγκαλέσει σύνοδο του Συμβουλίου για τη διερεύνηση της καταστάσεως.   Άρθρο 7  Διαφορές και ενστάσεις 1. Κάθε διαφορά σχετική με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως, η οποία δεν είναι δυνατό να διευθετηθεί διά διαπραγματεύσεων, παραπέμπεται για έκδοση αποφάσεως στο Συμβούλιο, κατόπιν αιτήσεως κάθε χώρας μέλους που είναι διάδικος στη  διαφορά αυτή.  2. Κάθε μέλος, το οποίο εκτιμά ότι τα συμφέροντά του, ως συμβαλλομένου μέρους στην παρούσα σύμβαση, βλάπτονται σοβαρά από το γεγονός ότι μία ή περισσότερες χώρες μέλη έλαβαν μέτρα που δύνανται να θέσουν σε κίνδυνο τη λειτουργία της παρούσης συμβάσεως,  δύναται να προσφύγει στο Συμβούλιο. Το Συμβούλιο προβαίνει αμέσως σε διαβουλεύσεις με τις ενδιαφερόμενες χώρες μέλη για τη διευθέτηση του ζητήματος. Εάν το ζήτημα δεν διευθετηθεί με τις διαβουλεύσεις αυτές, το Συμβούλιο εξετάζει περαιτέρω το ζήτημα και  δύναται να κάνει συστάσεις στις ενδιαφερόμενες χώρες μέλη.   Άρθρο 8  Ετησία εξέταση της καταστάσεως του σίτου σε παγκόσμια κλίμακα 1. α) Για την επίτευξη των στόχων της παρούσης συμβάσεως όπως καθορίζονται στο άρθρο 1, το Συμβούλιο μελετά κάθε χρόνο την κατάσταση του σίτου ανά τον κόσμο και πληροφορεί τις χώρες μέλη για τις επιδράσεις που ασκούν επί του παγκοσμίου εμπορίου του  σίτου τα γεγονότα που προκύπτουν από την εξέταση αυτή, ούτως ώστε οι κυβερνήσεις αυτών των χωρών μελών να τις έχουν υπόψη τους κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή της εσωτερικής πολιτικής τους, όσον αφορά τη γεωργία και τις τιμές.  β) Η εξέταση πραγματοποιείται σύμφωνα με τις υπάρχουσες πληροφορίες όσον αφορά την εθνική παραγωγή, τα αποθέματα, την κατανάλωση, τις τιμές και το εμπόριο του σίτου, συμπεριλαμβανομένων των εμπορικών συναλλαγών και των ειδικών συναλλαγών.  γ) Κάθε χώρα μέλος δύναται να παρέχει στο Συμβούλιο πληροφορίες σχετικά με την ετήσια εξέταση της καταστάσεως του σίτου ανά τον κόσμο, οι οποίες δεν έχουν ήδη ληφθεί από το Συμβούλιο είτε άμεσα, είτε μέσω της αρμοδίας οργανώσεως του συστήματος των  Ηνωμένων Εθνών, συμπεριλαμβανομένων της Συνδιασκέψεως των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη (ΣΗΕΕΚΑ) και της Οργανώσεως Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (ΟΤΓΗΕ).  2. Κατά την ετησία εξέταση, το Συμβούλιο αναζητά τα μέσα, τα οποία επιτρέπουν την προώθηση της καταναλώσεως σίτου και δύναται, σε συνεργασία με τις χώρες μέλη, να αναλάβει μελέτες που αφορούν ιδίως:  α) τους παράγοντες, που επηρεάζουν την κατανάλωση σίτου στις διάφορες χώρες, και β) τα μέσα που επιτρέπουν την προώθηση της καταναλώσεως, ιδίως στις χώρες όπου διαπιστώνεται ότι είναι δυνατό να αυξηθεί.  3. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, το Συμβούλιο λαμβάνει υπόψη του τις εργασίες περί των σιτηρών της Συνδιασκέψεως των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη και της Οργανώσεως Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και των άλλων  διακυβερνητικών οργανισμών, ούτως ώστε να αποφευχθεί η διπλή εργασία. Δύναται, με την επιφύλαξη του άρθρου 20 παράγραφος 1, να συνάπτει τις συμφωνίες, τις οποίες κρίνει σκόπιμες για συνεργασία σε οποιαδήποτε δραστηριότητά του, με αυτούς τους  διακυβερνητικούς οργανισμούς, καθώς και με τις κυβερνήσεις των Κρατών μελών του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών ή των ειδικευμένων οργανισμών, μη συμβαλλομένων μερών στην παρούσα σύμβαση, αλλά που έχουν ουσιαστικό συμφέρον στο διεθνές εμπόριο των σιτηρών.   4. Το παρόν άρθρο δεν θίγει, κατ' ουδένα τρόπο, την πλήρη ελευθερία δράσεως, της οποίας απολαύει κάθε χώρα μέλος κατά τη διαμόρφωση και την εφαρμογή της εσωτερικής πολιτικής της στον τομέα της γεωργίας και των τιμών.   Άρθρο 9  Οδηγίες περί των συναλλαγών υπό ευνοϊκούς όρους 1. Τα μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να πραγματοποιούν όλες τις συναλλαγές υπό ευνοϊκούς όρους, όσον αφορά το σίτο, κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε ζημία στην ομαλή διάρθρωση της παραγωγής και του διεθνούς εμπορίου.  2. Για το σκοπό αυτό, τα μέλη λαμβάνουν τα επιβαλλόμενα μέτρα, ούτως ώστε οι συναλλαγές υπό όρους ευνοίας να προστίθενται στις εμπορικές πωλήσεις που δύνανται λογικά να προβλεφθούν σε περίπτωση μη υπάρξεως συναλλαγών τέτοιου τύπου. Τα μέτρα αυτά πρέπει  να είναι σύμφωνα με τις αρχές και τις κατευθυντήριες γραμμές περί διαθέσεως των πλεονασμάτων της Οργανώσεως Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών και δύνανται να προβλέπουν ότι ένα ορισμένο επίπεδο εμπορικών εισαγωγών σίτου που συμφωνείται με την  ωφελουμένη χώρα διατηρείται συνολικά από αυτή. Κατά τον καθορισμό ή την προσαρμογή αυτού του επιπέδου, πρέπει να ληφθεί πλήρως υπόψη ο όγκος των εμπορικών εισαγωγών, κατά τη διάρκεια αντιπροσωπευτικής περιόδου, καθώς και η οικονομική κατάσταση της  ωφελουμένης χώρας, και ιδίως η κατάσταση του ισοζυγίου πληρωμών της.  3. Τα μέλη, όταν προβαίνουν σε πράξεις εξαγωγής υπό όρους ευνοίας, οφείλουν να διαβουλεύονται με τα μέλη εξαγωγής, των οποίων οι εμπορικές πωλήσεις θα ηδύναντο να θιγούν από τέτοιου είδους συναλλαγές, όσο το δυνατό προ της συνάψεως των αναγκαίων  συμφωνιών με τις ωφελούμενες χώρες.  4. Η εκτελεστική επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο ετήσια έκθεση περί των εξελίξεων στις συναλλαγές σίτου υπό όρους ευνοίας.   ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗ   Άρθρο 10  Σύσταση του Συμβουλίου 1. Το Διεθνές Συμβούλιο Σίτου, το οποίο συνεστήθη δυνάμει της διεθνούς συμφωνίας σίτου του 1949, εξακολουθεί να υφίσταται για την εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως με τη σύνθεση, τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα που προβλέπονται από τη σύμβαση αυτή.  2. Κάθε μέλος εξαγωγής ή εισαγωγής είναι μέλος του Συμβουλίου με δικαίωμα ψήφου και δύναται να εκπροσωπείται στις συνεδριάσεις από έναν εκπρόσωπο, αναπληρωτές και συμβούλους.  3. Κάθε διακυβερνητική οργάνωση, την οποία το Συμβούλιο αποφασίζει να καλέσει σε μία ή περισσότερες συνεδριάσεις του, δύναται να αποστέλλει έναν εκπρόσωπο, ο οποίος παρίσταται στις συνεδριάσεις αυτές χωρίς δικαίωμα ψήφου.  4. Το Συμβούλιο εκλέγει έναν πρόεδρο και έναν αντιπρόεδρο, οι οποίοι παραμένουν εν υπηρεσία κατά τη διάρκεια ενός γεωργικού έτους. Ο πρόεδρος και ο αντιπρόεδρος, όταν ασκεί καθήκοντα προέδρου, δεν απολαύουν του δικαιώματος ψήφου.   Άρθρο 11  Εξουσίες και καθήκοντα του Συμβουλίου 1. Το Συμβούλιο καταρτίζει τον κανονισμό του.  2. Το Συμβούλιο τηρεί τα βιβλία που προβλέπονται από τις διατάξεις της παρούσης συμβάσεως και δύναται να τηρεί οποιαδήποτε άλλα βιβλία κρίνει σκόπιμο.  3. Το Συμβούλιο δημοσιεύει ετήσια έκθεση. Δύναται επίσης να δημοσιεύει κάθε άλλη πληροφορία (και ιδίως, συνολικώς ή μερικώς, την ετήσια μελέτη του ή περίληψη αυτής της μελέτης) επί ζητημάτων σχετικών με την παρούσα σύμβαση.  4. Εκτός των εξουσιών και των καθηκόντων που καθορίζονται στην παρούσα σύμβαση, το Συμβούλιο απολαύει και άλλων εξουσιών και ασκεί και άλλα καθήκοντα, αναγκαία για την εξασφάλιση της εφαρμογής της παρούσης συμβάσεως.  5. Το Συμβούλιο δύναται, με την πλειοψηφία των δύο τρίτων των ψηφισάντων μελών εξαγωγής και των δύο τρίτων των ψηφισάντων μελών εισαγωγής, να αναθέσει σε οποιαδήποτε επιτροπή του ή στο Γενικό Γραμματέα την άσκηση εξουσιών ή καθηκόντων, εκτός των  εξουσιών και των καθηκόντων που αφορούν τον προϋπολογισμό και τον καθορισμό των συνεισφορών και που διατυπώνονται στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 19. Το Συμβούλιο δύναται, οποιαδήποτε στιγμή, να ανακαλέσει την εξουσιοδότηση αυτή με την πλειοψηφία  των ψηφισάντων. Κάθε απόφαση που ελήφθη δυνάμει εξουσιών ή καθηκόντων που ανετέθησαν από το Συμβούλιο σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσης παραγράφου, υπόκειται σε αναθεώρηση εκ μέρους του Συμβουλίου, εάν το ζητήσει οποιοδήποτε μέλος εξαγωγής ή  οποιοδήποτε μέλος εισαγωγής, εντός των προθεσμιών που καθορίζει το Συμβούλιο. Κάθε απόφαση, για την οποία δεν υπεβλήθη αίτηση επανεξετάσεως εντός των καθοριζομένων προθεσμιών, είναι δεσμευτική για όλα τα μέλη.  6. Για να δυνηθεί να εκπληρώσει τα καθήκοντά του που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση, το Συμβούλιο δύναται να ζητά τις στατιστικές και τις πληροφορίες που χρειάζεται και τα μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να του τις παρέχουν.   Άρθρο 12  Ψήφοι 1. Οι χώρες μέλη εξαγωγής διαθέτουν συνολικά 1.000 ψήφους και οι χώρες μέλη εισαγωγής διαθέτουν συνολικά 1 000 ψήφους.  2. Κάθε μία από τις αντιπροσωπείες των χωρών μελών εξαγωγής που συμμετέχουν στο Συμβούλιο διαθέτει τις ψήφους που εμφαίνονται στο παράρτημα A.  3. Κάθε μία από τις αντιπροσωπείες των χωρών μελών εισαγωγής που συμμετέχουν στο Συμβούλιο διαθέτει τις ψήφους που εμφαίνονται στο παράρτημα Β.  4. Οποιαδήποτε χώρα μέλος εξαγωγής δύναται να εξουσιοδοτήσει μία άλλη χώρα μέλος εξαγωγής και οποιαδήποτε χώρα μέλος εισαγωγής δύναται να εξουσιοδοτήσει μία άλλη χώρα μέλος εισαγωγής να αντιπροσωπεύσει τα συμφέροντά της και να ασκήσει αντ' αυτής το  δικαίωμα ψήφου σε μία ή περισσότερες συνεδριάσεις του Συμβουλίου. Στο Συμβούλιο υποβάλλεται επαρκής απόδειξη της εξουσιοδοτήσεως αυτής.  5. Εάν, σε συνεδρίαση του Συμβουλίου, χώρα μέλος εξαγωγής ή χώρα μέλος εισαγωγής δεν εκπροσωπηθεί από ένα διαπιστευμένο εκπρόσωπο και δεν έχει εξουσιοδοτήσει άλλη χώρα μέλος να ασκήσει αντ' αυτής το δικαίωμα ψήφου, σύμφωνα με την παράγραφο 4 του  παρόντος άρθρου, ή εάν, κατά την ημέρα συνεδριάσεως μία χώρα μέλος έχει εκπέσει του δικαιώματος ψήφου, το έχει απωλέσει ή το έχει ανακτήσει, δυνάμει διατάξεως της παρούσης συμβάσεως, το σύνολο των ψήφων που δύνανται να έχουν οι χώρες μέλη εξαγωγής  προσαρμόζεται σε αριθμό ίσο με το συνολικό αριθμό ψήφων που δύνανται να έχουν, στην ίδια συνεδρίαση, οι χώρες μέλη εισαγωγής και ανακατανέμεται μεταξύ των χωρών μελών εξαγωγής ανάλογα με τις ψήφους που διαθέτουν.  6. Κάθε φορά που μία χώρα γίνεται συμβαλλόμενο μέρος της παρούσης συμβάσεως ή παύει να είναι μέλος, το Συμβούλιο προβαίνει σε ανακατανομή των ψήφων που αναφέρονται είτε στο παράρτημα Α είτε στο παράρτημα Β, κατά περίπτωση, ανάλογα με τον αριθμό των  ψήφων που διαθέτει κάθε μία από τις χώρες που απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα.  7. Κάθε χώρα μέλος εξαγωγής και κάθε χώρα μέλος εισαγωγής διαθέτει τουλάχιστον μία ψήφο. Κλάσμα ψήφου δεν υπάρχει.   Άρθρο 13  Έδρα, συνεδριάσεις και απαρτία 1. Η έδρα του Συμβουλίου είναι το Λονδίνο, εκτός αντιθέτου αποφάσεώς του.  2. Το Συμβούλιο συνεδριάζει, κατά τη διάρκεια κάθε γεωργικού έτους, τουλάχιστον μία φορά ανά εξάμηνο και οποιαδήποτε άλλη στιγμή αποφασίσει ο πρόεδρος ή όπως απαιτούν οι διατάξεις της παρούσης συμβάσεως.  3. Ο πρόεδρος συγκαλεί συνεδρίαση του Συμβουλίου, εάν του το ζητήσουν:  α) πέντε χώρες μέλη, ή β) μία ή περισσότερες χώρες μέλη, οι οποίες διαθέτουν συνολικά τουλάχιστον το δέκα τοις εκατό του συνόλου των ψήφων, ή γ) η εκτελεστική επιτροπή.  4. Σε κάθε συνεδρίαση του Συμβουλίου, για να επιτευχθεί απαρτία, είναι απαραίτητη η παρουσία αντιπροσώπων που έχουν, πριν από κάθε προσαρμογή του αριθμού των ψήφων δυνάμει του άρθρου 12, την πλειοψηφία των ψήφων που διαθέτουν οι χώρες μέλη εξαγωγής και  την πλειοψηφία των ψήφων που διαθέτουν οι χώρες μέλη εισαγωγής.   Άρθρο 14  Αποφάσεις 1. Εκτός αντιθέτου διατάξεως της παρούσης συμβάσεως, οι αποφάσεις λαμβάνονται με πλειοψηφία των ψήφων, οι οποίες εκφράζονται από τις χώρες μέλη εξαγωγής και με πλειοψηφία των ψήφων, οι οποίες εκφράζονται από τις χώρες μέλη εισαγωγής, υπολογιζομένων  χωριστά.  2. Κάθε μέλος αναλαμβάνει την υποχρέωση να θεωρεί υποχρεωτικές τις αποφάσεις, τις οποίες λαμβάνει το Συμβούλιο δυνάμει των διατάξεων της παρούσης συμβάσεως.   Άρθρο 15  Εκτελεστική επιτροπή 1. Το Συμβούλιο συνιστά εκτελεστική επιτροπή. Η εκτελεστική επιτροπή αυτή αποτελείται κατ' ανώτατο όριο, από τέσσερις χώρες μέλη εξαγωγής που εκλέγονται κατ' έτος από τις χώρες μέλη εξαγωγής και, κατ' ανώτατο όριο, από οκτώ χώρες μέλη εισαγωγής που  εκλέγονται κατ' έτος από τις χώρες μέλη εισαγωγής. Το Συμβούλιο διορίζει τον πρόεδρο της εκτελεστικής επιτροπής και δύναται να διορίζει και έναν αντιπρόεδρο.  2. Η εκτελεστική επιτροπή είναι υπεύθυνη έναντι του Συμβουλίου και λειτουργεί υπό τη γενική διεύθυνση του Συμβουλίου. Έχει τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα που της έχουν ρητά ανατεθεί από την παρούσα σύμβαση και όσες άλλες αρμοδιότητες και καθήκοντα  δύναται να της αναθέσει το Συμβούλιο δυνάμει της παραγράφου 5 του άρθρου 11.  3. Οι χώρες μέλη εξαγωγής που είναι μέλη της εκτελεστικής επιτροπής έχουν τον ίδιο συνολικό αριθμό ψήφων με τις χώρες μέλη εισαγωγής. Οι ψήφοι των χωρών μελών εξαγωγής που είναι μέλη της εκτελεστικής επιτροπής κατανέμονται μεταξύ των, κατά τον τρόπο που  θα αποφασίσουν, υπό τον όρο ότι ουδεμία από τις χώρες μέλη εξαγωγής διαθέτει πλέον του σαράντα τοις εκατό του συνόλου των ψήφων αυτών των χωρών μελών εξαγωγής. Οι ψήφοι των χωρών μελών εισαγωγής που είναι μέλη της εκτελεστικής επιτροπής κατανέμονται  μεταξύ των, κατά τον τρόπο που θα αποφασίσουν, υπό τον όρο ότι ουδεμία από τις χώρες μέλη εισαγωγής διαθέτει πλέον του σαράντα τοις εκατό του συνόλου των ψήφων των χωρών μελών εισαγωγής.  4. Το Συμβούλιο ρυθμίζει τους κανόνες διεξαγωγής της ψηφοφορίας στην εκτελεστική επιτροπή και υιοθετεί τις ρήτρες που κρίνει σκόπιμο να αναγραφούν στον εσωτερικό κανονισμό της εκτελεστικής επιτροπής. Οποιαδήποτε απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής πρέπει  να λαμβάνεται με την ίδια πλειοψηφία, την οποία προβλέπει η παρούσα σύμβαση για το Συμβούλιο, όταν αυτό λαμβάνει απόφαση για παρόμοιο ζήτημα.  5. Οποιαδήποτε χώρα μέλος εξαγωγής ή οποιαδήποτε χώρα μέλος εισαγωγής που δεν είναι μέλος της εκτελεστικής επιτροπής δύναται να συμμετέχει, χωρίς δικαίωμα ψήφου, στη συζήτηση οποιουδήποτε θέματος επιλαμβάνεται η εκτελεστική επιτροπή, κάθε φορά που η  τελευταία θεωρεί ότι θίγονται τα συμφέροντα της εν λόγω χώρας μέλους.   Άρθρο 16  Συμβουλευτική υποεπιτροπή επί της καταστάσεως της αγοράς 1. Η εκτελεστική επιτροπή συνιστά συμβουλευτική υποεπιτροπή επί της καταστάσεως της αγοράς, η οποία αποτελείται από τεχνικούς αντιπροσώπους πέντε χωρών μελών εξαγωγής, και πέντε χωρών εισαγωγής, κατ' ανώτατο όριο. Ο πρόεδρος της συμβουλευτικής  υποεπιτροπής ορίζεται από την εκτελεστική επιτροπή.  2. Η συμβουλευτική υποεπιτροπή εξετάζει συνεχώς την τρέχουσα κατάσταση της αγοράς και ενημερώνει την εκτελεστική επιτροπή, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6. Η συμβουλευτική υποεπιτροπή, κατά την άσκηση των καθηκόντων της, λαμβάνει υπόψη της όλες  τις παραστάσεις που γίνονται από οποιαδήποτε χώρα μέλος εξαγωγής ή εισαγωγής.  3. Κάθε χώρα μέλος που δεν αποτελεί μέλος της συμβουλευτικής υποεπιτροπής, δύναται να συμμετέχει στη συζήτηση οποιουδήποτε θέματος, του οποίου επιλαμβάνεται η συμβουλευτική υποεπιτροπή κάθε φορά που η τελευταία θεωρεί ότι θίγονται άμεσα τα συμφέροντα  του μέλους αυτού.  4. Η συμβουλευτική υποεπιτροπή γνωμοδοτεί σύμφωνα με τα σχετικά άρθρα της παρούσης συμβάσεως, καθώς και επί οποιουδήποτε άλλου ζητήματος, το οποίο δύνανται να παραπέμψουν σ' αυτή το Συμβούλιο ή η εκτελεστική επιτροπή, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που  το Συμβούλιο δύναται να της υποβάλλει βάσει του άρθρου 21 της παρούσης συμβάσεως.   Άρθρο 17  Γραμματεία 1. Το Συμβούλιο διαθέτει Γραμματεία, η οποία αποτελείται από ένα Γενικό Γραμματέα που είναι ο ανώτατος υπάλληλός της και το αναγκαίο προσωπικό για τις εργασίες του Συμβουλίου και των επιτροπών του.  2. Το Συμβούλιο διορίζει το Γενικό Γραμματέα, ο οποίος είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση των καθηκόντων που ανατίθενται στη Γραμματεία για τη διαχείριση της παρούσης συμβάσεως και οποιωνδήποτε άλλων καθηκόντων ανατεθούν σ' αυτήν από το Συμβούλιο ή τις  επιτροπές του.  3. Το προσωπικό διορίζεται από το Γενικό Γραμματέα, σύμφωνα με τους κανόνες που θέτει το Συμβούλιο.  4. Ως όρος προσλήψεως του Γενικού Γραμματέως και του προσωπικού επιβάλλεται να μην έχουν οικονομικό συμφέρον στο εμπόριο του σίτου ή να παραιτηθούν αυτού και να μη ζητούν ή λαμβάνουν από κυβέρνηση ή άλλη αρχή, εκτός του Συμβουλίου, υποδείξεις περί των  καθηκόντων που ασκούν βάσει της παρούσης συμβάσεως.   Άρθρο 18  Προνόμια και ασυλίες 1. Το Συμβούλιο έχει νομική προσωπικότητα. Ειδικώτερα δύναται να συνάπτει συμβάσεις, να αποκτά και να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου.  2. Το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες του Συμβουλίου στο έδαφος του Ηνωμένου Βασιλείου εξακολουθούν να διέπονται από τη συμφωνία περί εγκαταστάσεως έδρας, η οποία συνήφθη μεταξύ της κυβερνήσεως του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και της  Βορείου Ιρλανδίας και του Διεθνούς Συμβουλίου Σίτου και υπεγράφη στο Λονδίνο την 28η Νοεμβρίου 1968.  3. Η συμφωνία που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου είναι ανεξάρτητη από την παρούσα σύμβαση. Η συμφωνία όμως λήγει:  α) εάν συναφθεί συμφωνία μεταξύ της κυβερνήσεως του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορείου Ιρλανδίας και του Συμβουλίου,  β) σε περίπτωση που η έδρα του Συμβουλίου δεν ευρίσκεται πλέον στο Ηνωμένο Βασίλειο, ή γ) σε περίπτωση που το Συμβούλιο παύσει να υφίσταται.  4. Εάν η έδρα του Συμβουλίου δεν ευρίσκεται πλέον στο Ηνωμένο Βασίλειο, η κυβέρνηση της χώρας μέλους, όπου ευρίσκεται η έδρα του Συμβουλίου, συνάπτει με το Συμβούλιο διεθνή συμφωνία περί του καθεστώτος, των προνομίων και των ασυλιών του Συμβουλίου, του  Γενικού Γραμματέως του, του προσωπικού του και των αντιπροσώπων των χωρών μελών που συμμετέχουν στις συνεδριάσεις, τις οποίες συγκαλεί το Συμβούλιο.   Άρθρο 19  Δημοσιονομικές διατάξεις 1. Οι δαπάνες των αντιπροσωπειών στο Συμβούλιο και των αντιπροσώπων στις επιτροπές και υποεπιτροπές του βαρύνουν τις αντιπροσωπευόμενες κυβερνήσεις. Οι άλλες δαπάνες, τις οποίες συνεπάγεται η εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως, καλύπτονται από ετήσιες  συνεισφορές των χωρών μελών εξαγωγής και των χωρών μελών εισαγωγής. Η συνεισφορά κάθε μιας από αυτές τις χώρες μέλη για κάθε γεωργικό έτος, καθορίζεται ανάλογα με τον αριθμό των ψήφων που διαθέτει σε σχέση με το σύνολο των ψήφων που διαθέτουν οι χώρες  μέλη εξαγωγής και οι χώρες μέλη εισαγωγής στην αρχή του εν λόγω γεωργικού έτους.  2. Κατά την πρώτη συνεδρίαση, μετά την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμβάσεως, το Συμβούλιο ψηφίζει τον προϋπολογισμό του για την περίοδο που λήγει την 30ή Ιουνίου 1972 και καθορίζει τη συνεισφορά κάθε χώρας μέλους εξαγωγής και κάθε χώρας μέλους  εισαγωγής.  3. Το Συμβούλιο, σε μία από τις συνόδους του κατά το δεύτερο εξάμηνο κάθε γεωργικού έτους, ψηφίζει τον προϋπολογισμό του για το επόμενο γεωργικό έτος και καθορίζει τη συνεισφορά κάθε χώρας μέλους εξαγωγής και κάθε χώρας μέλους εισαγωγής για το σχετικό  γεωργικό έτος.  4. Η αρχική συνεισφορά οποιασδήποτε χώρας μέλους εξαγωγής και οποιασδήποτε χώρας μέλους εισαγωγής, η οποία προσχωρεί στην παρούσα σύμβαση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 2 του άρθρου 25, καθορίζεται από το Συμβούλιο βάσει του αριθμού των ψήφων  που της παραχωρούνται και της υπολειπομένης περιόδου του τρέχοντος γεωργικού έτους. Πάντως, οι συνεισφορές, οι οποίες καθωρίσθησαν για τις άλλες χώρες μέλη εξαγωγής και τις άλλες χώρες μέλη εισαγωγής για το τρέχον γεωργικό έτος, παραμένουν αμετάβλητες.   5. Οι συνεισφορές καθίστανται απαιτητές ευθύς ως καθορισθούν. Οποιαδήποτε χώρα μέλος εξαγωγής και οποιαδήποτε χώρα μέλος εισαγωγής δεν εξοφλήσει το ποσό της συνεισφοράς της εντός του επομένου από τον καθορισμό της έτους, χάνει το δικαίωμα ψήφου, μέχρις  ότου εξοφλήσει τη σχετική συνεισφορά, αλλά δεν απαλλάσσεται από τις υποχρεώσεις που της επιβάλλει η παρούσα σύμβαση, ούτε στερείται των άλλων δικαιωμάτων που αυτή η τελευταία της παρέχει, εκτός εάν το Συμβούλιο αποφασίσει άλλως.  6. Το Συμβούλιο δημοσιεύει, κατά τη διάρκεια κάθε γεωργικού έτους, ελεγμένη κατάσταση των εισπραχθέντων εσόδων και των αναληφθεισών δαπανών του προηγουμένου γεωργικού έτους.  7. Το Συμβούλιο λαμβάνει, προ της διαλύσεώς του, όλα τα μέτρα για το διακανονισμό του παθητικού του και τη διάθεση του ενεργητικού και των αρχείων του.   Άρθρο 20  Συνεργασία με τις άλλες διακυβερνητικές οργανώσεις 1. Το Συμβούλιο λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα για να προβεί σε διαβουλεύσεις ή να συνεργασθεί με τον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών και τα όργανά του, ειδικώτερα τη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη (ΣΗΕΕΚΑ), και την Οργάνωση  Τροφίμων και Γεωργίας (ΟΤΓΗΕ) και, εφ' όσον είναι ανάγκη, με άλλους ειδικευμένους οργανισμούς των Ηνωμένων Εθνών και διακυβερνητικές οργανώσεις.  2. Το Συμβούλιο, λαμβάνουν υπόψη τον ιδιαίτερο ρόλο της ΣΗΕΕΚΑ στο διεθνές εμπόριο προϊόντων βάσεως, την ενημερώνει κατά την κρίση του, περί των δραστηριοτήτων και των προγραμμάτων εργασίας του.  3. Εάν το Συμβούλιο διαπιστώσει ότι μία οποιαδήποτε διάταξη της παρούσης συμβάσεως είναι κατ' ουσία ασυμβίβαστη με ορισμένες υποχρεώσεις που ο Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών, τα αρμόδια όργανά του και οι ειδικευμένοι οργανισμοί του δύνανται να θεσπίσουν  σχετικά με διακυβερνητικές συμφωνίες επί των προϊόντων βάσεως, η ασυμφωνία αυτή θεωρείται ότι παραβλάπτει την καλή λειτουργία της παρούσης συμβάσεως και εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται από τις παραγράφους 2, 3 και 4 του άρθρου 27.   Άρθρο 21  Τιμές και σχετικά δικαιώματα και υποχρεώσεις Για να εξασφαλισθεί ο ανεφοδιασμός σε σίτο και σιτάλευρο των χωρών μελών εισαγωγής, καθώς και αγορές για το σίτο και το σιτάλευρο των χωρών μελών εξαγωγής, σε δίκαιες και σταθερές τιμές, το Συμβούλιο εξετάζει σε εύθετο χρόνο τα ζητήματα τιμών, καθώς και  τα σχετικά με αυτές δικαιώματα και υποχρεώσεις. Όταν κρίνει ότι τα ζητήματα αυτά δύνανται να αποτελέσουν αντικείμενο θετικών διαπραγματεύσεων εν όψει πιθανής εφαρμογής κατά τη διάρκεια της παρούσης συμβάσεως, το Συμβούλιο καλεί το Γενικό Γραμματέα της  ΣΗΕΕΚΑ να συγκαλέσει διάσκεψη διαπραγματεύσεων.   Άρθρο 22  Υπογραφή Η παρούσα σύμβαση θα είναι ανοικτή στην Ουάσιγκτον από της 29ης Μαρτίου μέχρι και της 3ης Μαΐου 1971, προς υπογραφή από τις κυβερνήσεις των χωρών που συμμετέχουν στη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1967 και από τις κυβερνήσεις που αντιπροσωπεύονται  στη Συνδιάσκεψη Σίτου των Ηνωμένων Εθνών του 1971.   Άρθρο 23  Κύρωση, αποδοχή, έγκριση Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε κύρωση, αποδοχή ή έγκριση καθεμιάς από τις υπογράφουσες κυβερνήσεις σύμφωνα με τις συνταγματικές τους διαδικασίες. Τα έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως θα κατατεθούν στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής,  το αργότερο μέχρι της 17ης Ιουνίου 1971- εννοείται όμως, ότι το Συμβούλιο δύναται να χορηγήσει μία ή περισσότερες παρατάσεις προθεσμίας σε οποιαδήποτε υπογράφουσα κυβέρνηση, η οποία δεν θα έχει καταθέσει το έγγραφο κυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεώς της  μέχρι την ημερομηνία αυτή.   Άρθρο 24  Προσωρινή εφαρμογή Οποιαδήποτε υπογράφουσα κυβέρνηση δύναται να καταθέσει στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής δήλωση περί προσωρινής εφαρμογής της παρούσης συμβάσεως. Οποιαδήποτε άλλη κυβέρνηση που εκπληρώνει τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υπογραφή της  παρούσης συμβάσεως ή της οποίας την αίτηση προσχωρήσεως εγκρίνει το Συμβούλιο, δύναται επίσης να καταθέσει στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής δήλωση περί προσωρινής εφαρμογής. Οποιαδήποτε κυβέρνηση καταθέτει τη δήλωση αυτή, εφαρμόζει  προσωρινά την παρούσα σύμβαση και θεωρείται ότι συμμετέχει προσωρινά σ' αυτήν.   Άρθρο 25  Προσχώρηση 1. Οποιαδήποτε κυβέρνηση, η οποία εκπροσωπείται στη Συνδιάσκεψη Σίτου των Ηνωμένων Εθνών του 1971, ή η κυβέρνηση οποιασδήποτε χώρας που συμμετέχει στη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1967 δύναται, μέχρι και της 17ης Ιουνίου 1971, να προσχωρήσει στην  παρούσα σύμβαση- εννοείται ότι το Συμβούλιο δύναται να χορηγήσει μία ή περισσότερες παρατάσεις προθεσμίας σε οποιαδήποτε κυβέρνηση που δεν θα έχει καταθέσει το έγγραφο προσχωρήσεώς της μέχρι της ημερομηνίας αυτής.  2. Μετά τη 17η Ιουνίου 1971, οποιαδήποτε κυβέρνηση, η οποία καλείται στη Συνδιάσκεψη Σίτου των Ηνωμένων Εθνών του 1971, δύναται να προσχωρήσει στην παρούσα σύμβαση υπό τους όρους που το Συμβούλιο κρίνει κατάλληλους με την πλειοψηφία των δύο τρίτων των  εκφρασθέντων ψήφων από τις χώρες μέλη εξαγωγής και των δύο τρίτων των εκφρασθέντων ψήφων από τις χώρες μέλη εισαγωγής.  3. Η προσχώρηση συντελείται με την κατάθεση εγγράφου προσχωρήσεως στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.  4. Όταν, για την εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως, γίνεται μνεία των χωρών μελών, οι οποίες αναφέρονται στα παραρτήματα Α ή Β, θεωρείται ότι αναφέρεται στο σχετικό παράρτημα και οποιαδήποτε χώρα μέλος, της οποίας η κυβέρνηση έχει προσχωρήσει στην παρούσα  σύμβαση υπό τους όρους που καθόρισε το Συμβούλιο σύμφωνα με το παρόν άρθρο.   Άρθρο 26  Έναρξη της ισχύος 1. Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει μεταξύ των κυβερνήσεων που έχουν καταθέσει έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως, υπό τους ακολούθους όρους:  α) την 18η Ιουνίου 1971 για όλες τις άλλες διατάξεις εκτός των άρθρων 3 έως 9 και 21, και β) την 1η Ιουλίου 1971 για τα άρθρα 3 έως και 9 και το άρθρο 21, εφ' όσον τα έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως ή δηλώσεις περί προσωρινής εφαρμογής έχουν κατατεθεί, το αργότερο μέχρι της 17ης Ιουνίου 1971, εξ ονόματος κυβερνήσεων  αντιπροσωπευουσών χώρες μέλη εξαγωγής, οι οποίες διαθέτουν, τουλάχιστον εξήντα τοις εκατό των ψήφων που αριθμούνται στο παράρτημα A και κυβερνήσεων αντιπροσωπευουσών χώρες μέλη εισαγωγής, οι οποίες διαθέτουν, τουλάχιστον, πενήντα τοις εκατό των ψήφων  που απαριθμούνται στο παράρτημα B.  2. Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει, για κάθε κυβέρνηση που καταθέτει έγγραφο κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως μετά την 18η Ιουνίου 1971, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της παρούσης συμβάσεως, κατά την ημέρα της εν λόγω καταθέσεως-  εννοείται δε ότι κανένα από τα τμήματα της συμβάσεως αυτής δεν αρχίζει να ισχύει για την εν λόγω κυβέρνηση πριν αρχίσει να ισχύει και για άλλες κυβερνήσεις βάσει των παραγράφων 1 ή 3 του παρόντος άρθρου.  3. Εάν η παρούσα σύμβαση δεν αρχίσει να ισχύει σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, οι κυβερνήσεις που έχουν καταθέσει έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως, ή δηλώσεις περί προσωρινής εφαρμογής δύνανται να  αποφασίσουν, διά κοινής συμφωνίας, την έναρξη της ισχύος της μεταξύ των κυβερνήσεων που έχουν καταθέσει έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως.   Άρθρο 27  Διάρκεια, τροποποίηση και αποχώρηση 1. Η παρούσα σύμβαση παραμένει σε ισχύ μέχρι και της 30ής Ιουνίου 1974. Εν τούτοις, εάν γίνει διαπραγμάτευση νέας συμφωνίας σίτου, όπως προβλέπεται στο άρθρο 21, και εάν η συμφωνία αυτή τεθεί σε ισχύ προ της 30ής Ιουνίου 1974, η παρούσα σύμβαση  παραμένει σε ισχύ μόνο μέχρι της ημερομηνίας ενάρξεως της ισχύος της νέας συμφωνίας.  2. Το Συμβούλιο δύναται να συστήσει στις χώρες μέλη τροποποίηση της παρούσης συμβάσεως.  3. Το Συμβούλιο δύναται να καθορίσει την προθεσμία, εντός της οποίας οποιαδήποτε χώρα μέλος κοινοποιεί στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής την αποδοχή της ή την απόρριψη της τροποποιήσεως. Η τροποποιήση τίθεται σε ισχύ από της αποδοχής  της από τις χώρες μέλη εξαγωγής που διαθέτουν τα δύο τρίτα των ψήφων των χωρών μελών εξαγωγής και από τις χώρες μέλη εισαγωγής που διαθέτουν τα δύο τρίτα των ψήφων των χωρών μελών εισαγωγής.  4. Οποιαδήποτε χώρα μέλος, η οποία δεν έχει κοινοποιήσει στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής την αποδοχή μιας τροποποιήσεως μέχρι της ημερομηνίας που η τελευταία αυτή τίθεται σε ισχύ, δύναται, μετά από έγγραφη ειδοποίηση στην κυβέρνηση  των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, την οποία δύναται να απαιτήσει σε κάθε περίπτωση το Συμβούλιο, να αποχωρήσει από την παρούσα σύμβαση στο τέλος του τρέχοντος γεωργικού έτους, χωρίς αυτό να την απαλλάσσει από τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την  παρούσα σύμβαση και που δεν έχουν εκπληρωθεί προ του τέλους του εν λόγω γεωργικού έτους. Οποιαδήποτε χώρα αποχωρεί κατ' αυτόν τον τρόπο, δεν δεσμεύεται από τις διατάξεις της τροποποιήσεως που προεκάλεσε την αποχώρησή της. Εάν μία χώρα μέλος αποδείξει  στο Συμβούλιο, κατά την πρώτη του συνεδρίαση από της ημερομηνίας ενάρξεως της ισχύος της τροποποιήσεως, ότι δεν ηδυνήθη να αποδεχθεί εμπρόθεσμα την τροποποίηση, λόγω δυσκολιών συνταγματικής ή θεσμικής φύσεως και δηλώσει την πρόθεσή της να την εφαρμόσει  προσωρινά εν αναμονή της αποδοχής της τροποποιήσεως αυτής, το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει την παράταση, για την εν λόγω χώρα μέλος, της προθεσμίας αποδοχής, μέχρις ότου αρθούν οι δυσκολίες αυτές.  5. Οποιαδήποτε χώρα μέλος, η οποία θεωρεί ότι τα συμφέροντά της θίγονται σοβαρά από τη λειτουργία της παρούσης συμβάσεως δύναται να φέρει το ζήτημα στο Συμβούλιο, το οποίο το μελετά εντός τριάντα ημερών. Εάν η ενδιαφερόμενη χώρα μέλος εκτιμά ότι, παρά  την παρέμβαση του Συμβουλίου, τα συμφέροντά της εξακολουθούν να θίγονται σοβαρά, δύναται να αποχωρήσει από την παρούσα σύμβαση στο τέλος οποιουδήποτε γεωργικού έτους κοινοποιώντας εγγράφως την αποχώρησή της στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της  Αμερικής, ενενήντα ημέρες τουλάχιστον προ του τέλους του εν λόγω γεωργικού έτους, χωρίς αυτό να την απαλλάσσει από τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση και δεν έχουν εκπληρωθεί προ του τέλους του εν λόγω γεωργικού έτους. 6. Οποιαδήποτε χώρα μέλος, η οποία γίνεται Κράτος μέλος της Κοινότητος κατά τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής της παρούσης συμβάσεως, οφείλει να πληροφορήσει περί αυτού το Συμβούλιο, το οποίο εξετάζει το ζήτημα εντός τριάντα ημερών, με σκοπό να  διαπραγματευθεί, σε συμφωνία με την ενδιαφερομένη χώρα μέλος και την Κοινότητα, για την κατάλληλη προσαρμογή των αμοιβαίων δικαιωμάτων και υποχρεώσεών τους που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση. Το Συμβούλιο, δύναται, σε παρόμοιες περιστάσεις, να  συστήσει τροποποίηση, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου.   Άρθρο 28  Εδαφική εφαρμογή 1. Οποιαδήποτε κυβέρνηση δύναται, κατά τη στιγμή που υπογράφει ή κυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει, εφαρμόζει προσωρινά την παρούσα σύμβαση, ή προσχωρεί σ' αυτή, να δηλώσει ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις της που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση δεν  εφαρμόζονται σε ένα ή περισσότερα από τα εδάφη, των οποίων εξασφαλίζει τις διεθνείς σχέσεις.  2. Εξαιρουμένων των εδαφών, περί των οποίων έγινε δήλωση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνει οποιαδήποτε κυβέρνηση δυνάμει της παρούσης συμβάσεως, εφαρμόζονται σε όλα τα εδάφη,  των οποίων εξασφαλίζει τις διεθνείς σχέσεις.  3. Οποιαδήποτε χώρα μέλος δύναται, οποτεδήποτε μετά την εκ μέρους της κύρωση, αποδοχή, έγκριση ή προσωρινή εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως ή την προσχώρησή της σ' αυτή, να δηλώσει, με κοινοποίηση απευθυνομένη στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της  Αμερικής, ότι τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που ανέλαβε δυνάμει της παρούσης συμβάσεως εφαρμόζονται σε ένα ή περισσότερα από τα εδάφη, περί των οποίων έκανε δήλωση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.  4. Οποιαδήποτε χώρα μέλος δύναται, με κοινοποίηση απευθυνομένη στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, να δηλώσει εξαίρεση από την παρούσα σύμβαση ενός ή περισσοτέρων εδαφών, των οποίων εξασφαλίζει τις διεθνείς σχέσεις.  5. Όταν ένα έδαφος, επί του οποίου η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται δυνάμει των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου, κηρύσσεται στη συνέχεια ανεξάρτητο, η κυβέρνηση αυτού του εδάφους δύναται, εντός ενενήντα ημερών από της αποκτήσεως της ανεξαρτησίας  του, να δηλώσει, με κοινοποίηση στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, ότι αναλαμβάνει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις συμβαλλομένου μέρους της παρούσης συμβάσεως.  6. Για τον σκοπό της ανακατανομής των ψήφων σύμφωνα με το άρθρο 12, οποιαδήποτε τροποποίηση στην εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως δυνάμει του παρόντος άρθρου θεωρείται τροποποίηση, η οποία αφορά τη συμμετοχή στην παρούσα σύμβαση, εφ' όσον οι περιστάσεις  το απαιτούν.   Άρθρο 29  Κοινοποίηση από την κυβέρνηση - Θεματοφύλακα Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, υπό την ιδιότητά της ως κυβερνήσεως-θεματοφύλακος, κοινοποιεί σε όλες τις κυβερνήσεις που υπέγραψαν ή προσεχώρησαν, οποιαδήποτε υπογραφή, κύρωση, αποδοχή, έγκριση, προσωρινή εφαρμογή της παρούσης  συμβάσεως και οποιαδήποτε προσχώρηση, καθώς και οποιαδήποτε κοινοποίηση και προειδοποίηση που ελήφθη, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 27, και οποιαδήποτε δήλωση και κοινοποίηση που ελήφθη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 28.   Άρθρο 30  Κεκυρωμένο αντίγραφο της συμβάσεως Το ταχύτερο δυνατό μετά την οριστική έναρξη της ισχύος της παρούσης συμβάσεως, η κυβέρνηση-θεματοφύλαξ απευθύνει κεκυρωμένο αντίγραφο της εν λόγω συμβάσεως, στην αγγλική, γαλλική, ισπανική και ρωσική γλώσσα, στο Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων  Εθνών για καταγραφή, σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών. Οποιαδήποτε τροποποίηση της παρούσης συμβάσεως κοινοποιείται επίσης στο Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών.   Άρθρο 31  Σχέσεις μεταξύ του προοιμίου και της συμβάσεως Η παρούσα σύμβαση περιλαμβάνει το προοίμιο της διεθνούς συμβάσεως σίτου του 1971.  Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι για το σκοπό αυτόν από την κυβέρνησή τους, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση κατά την ημερομηνία που σημειώνεται έναντι της υπογραφής τους.  Τα κείμενα της παρούσης συμβάσεως στην αγγλική, γαλλική, ισπανική και ρωσική γλώσσα είναι εξ ίσου αυθεντικά. Τα πρωτότυπα κατατίθενται στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η οποία θα απευθύνει κεκυρωμένο αντίγραφό τους σε κάθε υπογράψασα  ή προσχωρήσασα κυβέρνηση, καθώς και στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου.   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A    Ψήφοι των χωρών μελών εξαγωγής  "" ID="1">Αργεντινή> ID="2">100"> ID="1">Αυστραλία> ID="2">100"> ID="1">Βουλγαρία> ID="2">5"> ID="1">Καναδάς> ID="2">280"> ID="1">Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης> ID="2">100"> ID="1">Ισπανία> ID="2">5">  ID="1">Ηνωμέναι Πολιτείαι της Αμερικής> ID="2">280"> ID="1">Ελλάς> ID="2">5"> ID="1">Κένυα> ID="2">5"> ID="1">Μεξικό> ID="2">5"> ID="1">Σουηδία> ID="2">10"> ID="1">Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών> ID="2">100"> ID="1">Ουρουγουάη>  ID="2">5"> ID="2">1000">  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B    Ψήφοι των χωρών μελών εισαγωγής  "" ID="1">Νότιος Αφρική> ID="2">10"> ID="1">Αλγερία> ID="2">14"> ID="1">Σαουδική Αραβία> ID="2">10"> ID="1">Αυστρία> ID="2">1"> ID="1">Μπαρμπάντος> ID="2">1"> ID="1">Βολιβία> ID="2">5"> ID="1">Βραζιλία>  ID="2">71"> ID="1">Κεϋλάνη> ID="2">17"> ID="1">Κίνα> ID="2">19"> ID="1">Κολομβία> ID="2">8"> ID="1">Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης> ID="2">152"> ID="1">Κόστα Ρίκα> ID="2">3"> ID="1">Κούβα> ID="2">2"> ID="1">Δανία> ID="2">1"> ID="1">Ελ Σαλβαντόρ>  ID="2">2"> ID="1">Ισημερινός> ID="2">3"> ID="1">Φινλανδία> ID="2">2"> ID="1">Γουατεμάλα> ID="2">3"> ID="1">Ινδία> ID="2">34"> ID="1">Ινδονησία> ID="2">7"> ID="1">Ιράν> ID="2">2"> ID="1">Ιρλανδία> ID="2">7"> ID="1">Ισραήλ> ID="2">5">  ID="1">Ιαπωνία> ID="2">178"> ID="1">Κουβέϊτ> ID="2">3"> ID="1">Λίβανος> ID="2">9"> ID="1">Λιβύη> ID="2">5"> ID="1">Μάλτα> ID="2">2"> ID="1">Μαρόκο> ID="2">10"> ID="1">Μαυρίκιος> ID="2">2"> ID="1">Νιγηρία> ID="2">7"> ID="1">Νορβηγία> ID="2">14">  ID="1">Πακιστάν> ID="2">16"> ID="1">Παναμάς> ID="2">2"> ID="1">Βασίλειο των Κάτω Χωρών(1)> ID="2">1"> ID="1">Περού> ID="2">25"> ID="1">Πορτογαλία> ID="2">18"> ID="1">Ηνωμένη Αραβική Δημοκρατία> ID="2">65"> ID="1">Δημοκρατία της Κορέας>  ID="2">16"> ID="1">Δομινικανική Δημοκρατία> ID="2">1"> ID="1">Ηνωμένο Βασίλειο> ID="2">183"> ID="1">Ελβετία> ID="2">16"> ID="1">Συρία> ID="2">5"> ID="1">Τρινιντάντ και Τομπάγκο> ID="2">4"> ID="1">Τυνησία> ID="2">5"> ID="1">Τουρκία> ID="2">4">  ID="1">Πόλη του Βατικανού> ID="2">1"> ID="1">Βενεζουέλα> ID="2">29"> ID="12">1 000"">  Σύμβαση περί παροχής επισιτιστικής βοηθείας του 1971   Άρθρο I   Αντικείμενο  Η παρούσα σύμβαση έχει ως αντικείμενο την εφαρμογή προγράμματος παροχής επισιτιστικής βοηθείας προς όφελος των αναπτυσσομένων χωρών, χάρη στις συγκεντρωθείσες συνεισφορές.   Άρθρο II   Διεθνής επισιτιστική βοήθεια  1. Οι χώρες μέλη της παρούσης συμβάσεως συμφωνούν να χορηγούν, υπό μορφή επισιτιστικής βοηθείας στις αναπτυσσόμενες χώρες, σίτο, δευτερεύοντα σιτηρά ή παράγωγα προϊόντα τους, κατάλληλα για ανθρώπινη κατανάλωση και  παραδεκτού τύπου και ποιότητος, ή το ισοδύναμο σε χρήμα, με ελάχιστες ετήσιες συνεισφορές που καθορίζονται στην κατωτέρω παράγραφο 2.  2. Η ελάχιστη ετησία συνεισφορά κάθε χώρας μέλους της παρούσης συμβάσεως καθορίζεται ως ακολούθως:   "" ID="1">Αργεντινή> ID="2">23 000"> ID="1">Αυστραλία> ID="2">225 000"> ID="1">Καναδάς> ID="2">495 000"> ID="1">Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης> ID="2">1 035 000"> ID="1">Ηνωμέναι Πολιτείαι της Αμερικής> ID="2">1 890 000"> ID="1">Φινλανδία>  ID="2">14 000"> ID="1">Ιαπωνία> ID="2">225 000"> ID="1">Σουηδία> ID="2">35 000"> ID="1">Ελβετία> ID="2">32 000"> 3. Για την εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως, κάθε χώρα, η οποία υπογράφει την εν λόγω σύμβαση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 2 του άρθρου VI ή η οποία προσχωρεί σ' αυτή σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 2 ή 3 του άρθρου VIII, θεωρείται ότι  απαριθμείται στην παράγραφο 2 του άρθρου II με την ελαχίστη συνεισφορά που καθορίζεται γι' αυτή σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του άρθρου VI ή του άρθρου VIII.  4. Η συνεισφορά σε χρήμα μιας χώρας, της οποίας η συμμετοχή στο πρόγραμμα γίνεται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, σε χρήμα, εκτιμάται με υπολογισμό της ποσότητος των σιτηρών που ορίζεται γι' αυτή τη χώρα (ή του τμήματος αυτής της ποσότητος σιτηρών που δεν  χορηγείται σε είδος) με βάση 1,73 δολλάρια Ηνωμένων Πολιτειών κατά μέδιμνο.  5. Η επισιτιστική βοήθεια σε σιτηρά παρέχεται κατά τους ακολούθους τρόπους:  α) Με πωλήσεις έναντι νομίσματος της χώρας εισαγωγής, μη μεταβιβασίμου ή μετατρεψίμου σε συνάλλαγμα ή σε εμπορεύματα και υπηρεσίες που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν από τη χώρα μέλος(1),  β) με δωρεές σε σιτηρά ή με δωρεές σε χρήμα προκειμένου να χρησιμοποιηθεί για την αγορά σιτηρών προς όφελος της χώρας εισαγωγής, ή γ) με πωλήσεις επί πιστώσει, η πληρωμή των οποίων πρέπει να γίνεται με λογικό τοκοχρεωλύσιο, εξοφλούμενο σε είκοσι ή περισσότερα έτη και με επιτόκιο μικρότερο των εμπορικών τόκων που ισχύουν στις παγκόσμιες αγορές(2)- εννοείται δε ότι η επισιτιστική  βοήθεια σε σιτηρά παρέχεται κατά το δυνατόν, σύμφωνα με τους τρόπους που καθορίζουν οι ανωτέρω παράγραφοι α και β.  6. Οι αγορές σιτηρών γίνονται στις χώρες μέλη.  7. Κατά τη χρησιμοποίηση των δωρεών σε χρήμα καταβάλλεται κάθε δυνατή προσπάθεια ειδικά για να διευκολυνθούν οι εξαγωγές σιτηρών των αναπτυσσομένων χωρών μελών. Για το σκοπό αυτό, δίδεται προτεραιότης, ώστε το 35% τουλάχιστον της συνεισφοράς σε χρήμα  που χρησιμοποιείται για την αγορά σιτηρών με σκοπό παροχής επισιτιστικής βοηθείας ή το τμήμα αυτής της συνεισφοράς που είναι αναγκαίο για την αγορά 200.000 μετρικών τόννων σιτηρών, να διατίθενται για την αγορά σιτηρών παραγομένων στις αναπτυσσόμενες  χώρες μέλη.  8. Οι δωρήτριες χώρες παρέχουν τις συνεισφορές τους σε σιτηρά, υπό μορφή παραδόσεων προθεσμίας, ελεύθερες επί του πλοίου (fob).  9. Οι χώρες μέλη της παρούσης συμβάσεως δύνανται, όσον αφορά τη συμμετοχή τους στο πρόγραμμα παροχής επισιτιστικής βοηθείας, να καθορίσουν μία ή περισσότερες ωφελούμενες χώρες.  10. Οι χώρες μέλη της παρούσης συμβάσεως δύνανται να παρέχουν τη συνεισφορά τους μέσω διεθνούς οργανώσεως ή διμερώς. Εν τούτοις, σύμφωνα με τη σύσταση που διατυπώνεται στην παράγραφο 2682 (XXV) της Γενικής Συνελεύσεως των Ηνωμένων Εθνών, λαμβάνουν  πλήρως υπ' όψη τους τα πλεονεκτήματα που συνεπάγεται η προώθηση μεγαλύτερης αναλογίας της επισιτιστικής βοηθείας μέσω πολυμερών κυκλωμάτων και επιδιώκουν,, ιδιαίτερα, να καταφεύγουν στο Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα.   Άρθρο III   Επιτροπή επισιτιστικής βοηθείας  1. Συνιστάται Επιτροπή επισιτιστικής βοηθείας, η οποία αποτελείται από τις χώρες που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 του άρθρου II της παρούσης συμβάσεως και από τις άλλες χώρες που γίνονται μέλη της εν λόγω συμβάσεως. Η  Επιτροπή διορίζει έναν πρόεδρο και έναν αντιπρόεδρο.  2. Η Eπιτροπή δύναται, όταν η κατάσταση το δικαιολογεί, να καλεί τους αντιπροσώπους της Γραμματείας άλλων διεθνών οργανώσεων, μέλη των οποίων δύνανται να είναι μόνον οι κυβερνήσεις, οι οποίες είναι επίσης μέλη του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή των  ειδικευμένων οργανισμών του, για να συμμετέχουν στις εργασίες της ως παρατηρητές.  3. Η Επιτροπή:  α) Λαμβάνει κανονικά από τις χώρες μέλη εκθέσεις περί του ποσού, της συνθέσεως, των τρόπων διανομής και των όρων των συνεισφορών επισιτιστικής βοηθείας της οποίας παρέχουν δυνάμει της παρούσης συμβάσεως- β) Εξετάζει μόνιμα τις χρηματοδοτούμενες, με συνεισφορές σε χρήμα, αγορές σιτηρών, λαμβάνουσα ιδιαίτερα υπ' όψη την υποχρέωση που αναφέρεται στην παράγραφο 7 του άρθρου II και που αφορά τις αγορές σιτηρών, οι οποίες πραγματοποιούνται στις αναπτυσσόμενες  χώρες μέλη.  4. Η Επιτροπή:  α) Εξετάζει τον τρόπο, με τον οποίο εξεπληρώθησαν οι αναληφθείσες διά του Προγράμματος επισιτιστικής βοηθείας υποχρεώσεις- β) προβαίνει σε κανονική ανταλλαγή πληροφοριών περί της λειτουργίας των διατάξεων, οι οποίες αφορούν την παροχή βοηθείας σε τρόφιμα και λαμβάνονται δυνάμει της παρούσης συμβάσεως, και περί της επιδράσεως επί της παραγωγής τροφίμων των ωφελουμένων χωρών,  ιδίως όταν είναι διαθέσιμες οι σχετικές πληροφορίες.  Η Επιτροπή συντάσσει έκθεση, σε περίπτωση ανάγκης.  5. Σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή δύναται να λαμβάνει πληροφορίες από τις ωφελούμενες χώρες και να τις συμβουλεύεται.   Άρθρο IV   Διοικητικές διατάξεις  Η Επιτροπή επισιτιστικής βοηθείας που συνεστήθη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου III προσφεύγει στις υπηρεσίες της Γραμματείας του Διεθνούς Συμβουλίου Σίτου για την εκτέλεση των διοικητικών καθηκόντων και δύναται, ιδίως, να  ζητήσει την παραγωγή και διανομή των εγγράφων και των εκθέσεων.   Άρθρο V   Αθέτηση υποχρεώσεων και διαφορές  Σε περίπτωση διαφοράς ως προς την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως ή αθετήσεως των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί βάσει αυτής, η Επιτροπή επισιτιστικής βοηθείας συνέρχεται για να αποφασίσει τα μέτρα που  πρέπει να ληφθούν.   Άρθρο VI   Υπογραφή  1. Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή στην Ουάσιγκτον, από της 29ης Μαρτίου μέχρι και της 3ης Μαΐου 1971, προς υπογραφή από τις κυβερνήσεις της Αργεντινής, της Αυστραλίας, του Καναδά, των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, της Φινλανδίας, της  Ιαπωνίας, της Σουηδίας καθώς και από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τα Κράτη μέλη της, με την επιφύλαξη ότι θα υπογράψουν τόσο την παρούσα σύμβαση όσο και τη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971.  2. Η παρούσα σύμβαση είναι επίσης ανοικτή, υπό τους ιδίους όρους, προς υπογραφή από τις χώρες που υπέγραψαν τη σύμβαση περί παροχής βοηθείας σε τρόφιμα του 1967 και δεν απαριθμούνται στην παράγραφο 1 της παρούσης συμβάσεως, εφ' όσον η συνεισφορά τους  είναι, τουλάχιστον ίση με εκείνη, την οποία ανέλαβαν να παρέχουν κατά τη σύμβαση περί παροχής επισιτιστικής βοηθείας του 1967.   Άρθρο VII   Κύρωση, αποδοχή ή έγκριση  Η παρούσα σύμβαση υπόκειται στην κύρωση, αποδοχή ή έγκριση κάθε υπογράφοντος μέλους σύμφωνα με τις συνταγματικές ή θεσμικές του διαδικασίες, με την επιφύλαξη ότι κάθε συμβαλλόμενο μέρος κυρώνει, αποδέχεται ή εγκρίνει επίσης  και τη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971. Τα έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως, ή συνομολογήσεως κατατίθενται στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, το αργότερο μέχρι της 17ης Ιουνίου 1971- εννοείται ότι η Επιτροπή επισιτιστικής  βοηθείας δύναται να χορηγήσει μία ή περισσότερες παρατάσεις προθεσμίας σε κάθε υπογράφον μέρος που δεν θα έχει καταθέσει το έγγραφο της εκ μέρους του κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή συνομολογήσεως μέχρι της ημερομηνίας αυτής.   Άρθρο VIII   Προσχώρηση  1. Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή στην προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και των Κρατών μελών της και οποιασδήποτε άλλης κυβερνήσεως προβλεπόμενης στο άρθρο VI, με την επιφύλαξη ότι κάθε ένα από αυτά θα προσχωρήσει επίσης και  στη σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971 και με την επιφύλαξη, επίσης, στην περίπτωση των κυβερνήσεων των προβλεπομένων στην παράγραφο 2 του άρθρου VI, ότι η συνεισφορά τους είναι τουλάχιστον ίση με εκείνη, την οποίαν ανέλαβαν να παρέχουν βάσει της  συμβάσεως περί παροχής επισιτιστικής βοηθείας του 1967.  Τα έγγραφα προσχωρήσεως που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο κατατίθενται το αργότερο μέχρι της 17ης Ιουνίου 1971- εννοείται ότι η Επιτροπή επισιτιστικής βοηθείας δύναται να χορηγήσει μία ή περισσότερες παρατάσεις προθεσμίας σε οποιαδήποτε κυβέρνηση  δεν έχει καταθέσει την πράξη προσχωρήσεώς της μέχρι της ημερομηνίας αυτής.  2. Η Επιτροπή επισιτιστικής βοηθείας δύναται να εγκρίνει την προσχώρηση στην παρούσα σύμβαση, ως δωρητρίας, της κυβερνήσεως οποιουδήποτε μέλους του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή των ειδικευμένων οργανισμών του υπό τους όρους που κρίνει κατάλληλους η  Επιτροπή αυτή.  3. Εάν μία κυβέρνηση που δεν προβλέπεται στο άρθρο VI ζητά να προσχωρήσει στην παρούσα σύμβαση κατά το χρονικό διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ της εκνοής της προθεσμίας προς υπογραφή και της ενάρξεως της ισχύος της συμβάσεως, οι υπογράψαντες την εν λόγω  σύμβαση δύνανται να εγκρίνουν την προσχώρησή της υπό τους όρους που κρίνουν κατάλληλους. Η έγκριση και οι όροι αυτοί έχουν την ίδια ισχύ, δυνάμει της παρούσης συμβάσεως, ως εάν οι αποφάσεις αυτές είχαν ληφθεί από την Επιτροπή επισιτιστικής βοηθείας μετά  την έναρξη της ισχύος της παρούσης συμβάσεως.  4. Η προσχώρηση συντελείται με την κατάθεση εγγράφου προσχωρήσεως στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.   Άρθρο IX   Προσωρινή εφαρμογή  Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης και τα Κράτη μέλη της, καθώς και οποιαδήποτε άλλη κυβέρνηση χώρας που προβλέπει το άρθρο VI, δύνανται να καταθέσουν στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής δήλωση περί προσωρινής εφαρμογής  της παρούσης συμβάσεως, με την επιφύλαξη ότι θα καταθέσουν επίσης δήλωση περί προσωρινής εφαρμογής της συμβάσεως περί εμπορίας του σίτου του 1971. Οποιαδήποτε άλλη κυβέρνηση, της οποίας η αίτηση προσχωρήσεως εγκρίνεται, δύναται, επίσης να καταθέσει στην  κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής δήλωση περί προσωρινής εφαρμογής. Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης και τα Κράτη μέλη της, καθώς και οποιαδήποτε κυβέρνηση που καταθέτει τη δήλωση αυτή, εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα σύμβαση και θεωρούνται  ότι μετέχουν αυτής προσωρινά.   Άρθρο X   Έναρξη της ισχύος  1. Η παρούσα σύμβαση τίθεται σε ισχύ για την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τα Κράτη μέλη της, καθώς και για τις κυβερνήσεις που καταθέτουν έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως, συνομολογήσεως ή προσχωρήσεως, υπό τους ακολούθους  όρους:  α) την 18η Ιουνίου 1971 για όλες τις διατάξεις πλην του άρθρου II- β) την 1η Ιουλίου 1971 για το άρθρο II,  με την επιφύλαξη ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης και τα Κράτη μέλη της, καθώς και όλες οι άλλες κυβερνήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου VI θα έχουν καταθέσει τα έγγραφα αυτά ή δήλωση περί προσωρινής εφαρμογής μέχρι της 17ης Ιουνίου  1971 και ότι θα έχει τεθεί σε ισχύ η σύμβαση περί εμπορίας του σίτου του 1971. Η παρούσα σύμβαση τίθεται σε ισχύ, για οποιαδήποτε άλλη κυβέρνηση καταθέτει έγγραφο κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως, συνομολογήσεως ή προσχωρήσεως μετά την έναρξη της ισχύος  της συμβάσεως, κατά την ημερομηνία της εν λόγω καταθέσεως.  2. Εάν η παρούσα σύμβαση δεν τεθεί σε ισχύ σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, οι κυβερνήσεις, οι οποίες έχουν καταθέσει έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως, συνομολογήσεως ή προσχωρήσεως, ή δηλώσεως περί προσωρινής  εφαρμογής μέχρι της 18ης Ιουνίου 1971, δύνανται να αποφασίσουν, με κοινή συμφωνία, ότι τίθεται σε ισχύ μεταξύ των κυβερνήσεων που κατέθεσαν έγγραφα κυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως, συνομολογήσεως ή προσχωρήσεως, με την προϋπόθεση ότι ισχύει η σύμβαση περί  εμπορίας του σίτου του 1971, ή δύνανται να λάβουν οποιοδήποτε άλλο μέτρο κρίνουν ότι απαιτεί η κατάσταση.   Άρθρο XI   Διάρκεια  Η παρούσα σύμβαση παραμένει σε ισχύ για περίοδο τριών ετών από της ενάρξεως της ισχύος του άρθρου II της εν λόγω συμβάσεως-  Άρθρο XII   Κοινοποίηση από την κυβέρνηση-θεματοφύλακα  Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, υπό την ιδιότητά της ως κυβερνήσεως-θεματοφύλακος, κοινοποιεί σε όλα τα υπογράψαντα και προσχωρήσαντα μέρη οποιαδήποτε υπογραφή, κύρωση, αποδοχή, έγκριση,  συνομολόγηση, προσωρινή εφαρμογή της παρούσης συμβάσεως και οποιαδήποτε προσχώρηση σ' αυτή-  Άρθρο XIII   Κεκυρωμένο αντίγραφο της συμβάσεως  Το ταχύτερο δυνατό, μετά την οριστική έναρξη της ισχύος της παρούσης συμβάσεως, η κυβέρνηση-θεματοφύλαξ απευθύνει κεκυρωμένο αντίγραφο της εν λόγω συμβάσεως στην αγγλική, γαλλική, ισπανική και ρωσική γλώσσα στο Γενικό  Γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών προς καταγραφή, σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών. Οποιαδήποτε τροποποίηση της παρούσης συμβάσεως κοινοποιείται επίσης στο Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών.   Άρθρο XIV   Σχέσεις μεταξύ του προοιμίου και της συμβάσεως  Η παρούσα σύμβαση περιλαμβάνει το προοίμιο της Διεθνούς Συμφωνίας Σίτου του 1971.  Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι για το σκοπό αυτό από τις αντίστοιχες κυβερνήσεις τους, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση κατά την ημερομηνία που σημειώνεται έναντι της υπογραφής τους. Τα κείμενα της παρούσης συμβάσεως  στην αγγλική, γαλλική, ισπανική και ρωσική γλώσσα είναι εξ ίσου αυθεντικά. Τα πρωτότυπα θα κατατεθούν στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η οποία θα διαβιβάσει κεκυρωμένα αντίγραφά τους σε όλα τα υπογράψαντα και προσχωρήσαντα μέρη.  Πληροφορία περί της καταθέσεως του εγγράφου συνάψεως της διεθνούς συμφωνίας σίτου του 1971 Μετά την απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1974, περί συνάψεως της διεθνούς συμφωνίας σίτου του 1971 (3), το έγγραφο συνάψεως της συμφωνίας αυτής κατετέθη την 1η Ιουλίου 1974 στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών, ως Κράτους-θεματοφύλακος, από  τον κ. J. Otto Krag, αρχηγό της αντιπροσωπείας της Επιτροπής στην Ουάσιγκτον, ο οποίος ήταν εξουσιοδοτημένος προς τούτο από τον πρόεδρο του Συμβουλίου.    (1) Όσον αφορά τα συμφέροντα των Ολλανδικών Αντιλλών και του Σουρινάμ.  (1) Σε εξαιρετικές περιστάσεις, δύναται να εξαιρεθεί από αυτή τη ρύθμιση μέχρι το 10% του τμήματος.  (2) Η συμφωνία για τις πωλήσεις επί πιστώσει δύναται να προβλέπει την πληρωμή ενός μέρους του τιμήματος μέχρι του 15% του κεφαλαίου, κατά την παράδοση του εμπορεύματος.  (3) Πρέπει να σημειωθεί, ότι το Συμβούλιο είχε αποφασίσει την προσωρινή εφαρμογή αυτής της συμφωνίας την 7η Ιουνίου 1971.