CELEX: 52013PC0082
Language: lv
Date: 2013-02-15
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar organisku pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu importam

|
			
		
		
		52013PC0082
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar organisku pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu importam /* COM/2013/082 final - 2013/0051 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
 Priekšlikuma pamatojums un mērķi Šis priekšlikums attiecas uz to, kā piemērot 5. pantu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis. 
 Vispārīgais konteksts Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām. 
 Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Antidempinga pagaidu pasākumi tai pašai ražojumu grupai tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 845/2012 (OV L 252, 19.9.2012., 33. lpp). 
 Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Neattiecas. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
 Apspriešanās ar ieinteresētajām personām 
 Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja izmeklēšanas laikā aizstāvēt savas intereses saskaņā ar pamatregulas noteikumiem. 
 Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana 
 Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. 
 Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot pamatregulu. Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs vērtējamo nosacījumu uzskaitījums. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
 Ierosināto pasākumu kopsavilkums Komisija 2012. gada 18. septembrī noteica pagaidu antidempinga maksājumus konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar organisku pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu importam. Izmeklēšanā tika konstatēts attiecīgā ražojuma dempings, kas radījis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Turklāt izmeklēšanā tika konstatēts, ka antidempinga pasākumu noteikšana nav pretrunā Savienības interesēm. Lai noteiktu galīgos antidempinga pasākumus attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar organisku pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu importu, tiek ierosināts Padomei pieņemt pievienoto regulas priekšlikumu. 
 Juridiskais pamats Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”). 
 Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. 
 Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. 
 Rīcības forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. 
 Netiek prasīts norādīt, kā līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadala Savienības, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu. 
 Juridisko instrumentu izvēle 
 Ierosinātais juridiskais instruments: regula. 
 Citi instrumenti nebūtu piemēroti, jo pamatregula neparedz alternatīvas. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Priekšlikums neietekmē ES budžetu.
2013/0051 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA,
ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un
galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas
izcelsmes ar organisku pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu importam
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības
darbību, 
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra
Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām
no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[1] (“pamatregula”), un jo īpaši
tās 9. pantu un 14. panta 1. punktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Eiropas Komisija
(turpmāk “Komisija”) iesniedza pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju,
tā kā:
1.           PAGAIDU PASĀKUMI
(1)       Komisija ar Regulu (ES) Nr. 845/2012[2] (“pagaidu regula”) noteica pagaidu antidempinga maksājumu (“pagaidu
pasākumi”) konkrētu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes ar organisku
pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu (OTR) importam.
(2)       Procedūru sāka pēc tam, kad 2011. gada
7. novembrī Eurofer (“sūdzības iesniedzējs”) iesniedza sūdzību to
ražotāju vārdā, kas ražo nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 70 %, no
kopējā Savienībā saražotā OTR apjoma. Sūdzībā bija ietverti pirmšķietami
pierādījumi par minētā ražojuma dempingu un no tā izrietošu būtisku kaitējumu,
un tie tika uzskatīti par pietiekamiem, lai pamatotu procedūras sākšanu. 
2.           TURPMĀKĀ
PROCEDŪRA
(3)       Pēc tam, kad tika izpausti
būtiskie fakti un apsvērumi, kuri bija pamatā lēmumam par pagaidu antidempinga
pasākumu noteikšanu (“pagaidu informācijas izpaušana”), vairākas ieinteresētās
personas rakstiski sniedza informāciju, darot zināmu savu viedokli par pagaidu
konstatējumiem. Personām, kas to lūdza, tika dota iespēja tikt uzklausītām. 
(4)       Komisija turpināja vākt un pārbaudīt
visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu galīgo konstatējumu
izdarīšanai. Papildu pārbaudes apmeklējumi tika veikti uzņēmumā
–              
Macrometal, Hamburga.
(5)       Pēc tam visas personas tika
informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata tika plānots
ieteikt galīga antidempinga maksājuma noteikšanu konkrētu ĶTR izcelsmes ar
organisku pārklājumu pārklātu tērauda ražojumu importam un to summu galīgo
iekasēšanu, kuras nodrošinātas ar pagaidu maksājumu (turpmāk “galīgā
informācijas izpaušana” vai “galīgi izpaustā informācija”). Visām personām tika
atvēlēts termiņš, kurā tās varēja sniegt piezīmes par galīgi izpausto
informāciju. 
(6)       Visas ieinteresēto personu
iesniegtās piezīmes tika izskatītas un attiecīgā gadījumā ņemtas vērā. 
2.1.        Izmeklēšanas periods
(7)       Kā minēts pagaidu regulas 12. apsvērumā,
dempinga un kaitējuma izmeklēšana aptvēra laika posmu no 2010. gada 1. oktobra
līdz 2011. gada 30. septembrim (“izmeklēšanas periods” jeb “IP”).
Kaitējuma novērtēšanai būtisko tendenču pārbaude aptvēra laika posmu no 2008. gada
janvāra līdz IP beigām (“attiecīgais periods”).
3.           ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN
LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS
3.1.        Pieprasījumi izslēgt ražojumus
(8)       Pagaidu regulas 19. un 20. apsvērumā
norādīts, ka Komisija saņēmusi vairākus pieprasījumus par ražojumu izslēgšanu
un ka laikā, kad tika publicēta pagaidu regula, nav izdarīti nekādi secinājumi.
(9)       Pēc pagaidu secinājumu
izpaušanas tika saņemti vēl citi pieprasījumi, un tie tika analizēti šādi:
3.1.1.     OTR ar metāla pārklājumu no
hroma vai alvas
(10)     OTR lietotājs iesniedza
pieprasījumu no ražojuma definīcijas izslēgt OTR, kuru pamatnei ir metālisks
hroma vai alvas pārklājums. Izmeklēšanā tika konstatēts, ka metāliskā hroma vai
alvas pārklājuma dēļ šā ražojuma veida fizikālās un ķīmiskās īpašības ir
citādas nekā OTR, uz kuriem attiecas izmeklēšana. OTR, kuru pamatnei ir
metālisks hroma vai alvas pārklājums, tiek izmantoti gandrīz vienīgi pārtikas
iepakošanai un kabeļu ražošanai. Arī Savienības ražošanas nozare paskaidroja,
ka nav paredzējusi uz šo ražojumu attiecināt ražojuma definīciju. Šo iemeslu
dēļ OTR, kuru pamatnei ir metālisks hroma vai alvas pārklājums, tika izslēgti
no izmeklējamā ražojuma definīcijas.
(11)     Ķīnas dzelzs un tērauda
apvienība (CISA), divi importētāji un viens lietotājs ierosināja izslēgt
vēl četrus citus ražojuma veidus. Šie pieprasījumi tika analizēti un noraidīti
atbilstīgi turpmāk minētajam.
3.1.2.     Karsti velmētas plātnes ar
organiskas vai neorganiskas vielas aizsargkārtu
(12)     Pieprasījums tika noraidīts,
jo šie ražojumi neatbilst KN kodiem, uz kuriem attiecas izmeklēšana. Krāsojums
vai pārklājums ir paredzēts tikai aizsardzībai pret rūsu, tāpēc ražojums
atbilst KN pozīcijai 7208, nevis KN pozīcijai 7210. Ražojuma
definīcija neaptver karsti velmētas plātnes ar organiskas vai neorganiskas
vielas aizsargkārtu, tādēļ nav iespējams tās izslēgt no definīcijas.
3.1.3.     OTR ar 0,6–2,0 mm biezu
pamatni
(13)     Norādot, ka tieša konkurence
starp Ķīnas eksportu un Savienības saražoto produkciju skar tikai OTR ar 0,25–0,6 mm
biezu pamatni, CISA un divi importētāji pieprasīja izslēgt OTR ar 0,6–2,0 mm
biezu pamatni (5–10 % importa apjoma no Ķīnas).
(14)     Šis pieprasījums tika
noraidīts, jo gan Ķīnas eksportētāji, gan Savienības ražošanas nozare ražo un
pārdod OTR ar 0,6–2,0 mm biezu pamatni un tāpēc šie ražojumi nepārprotami
konkurē savā starpā. Netika sniegti pierādījumi, ka OTR ar vairāk nekā 0,6 mm
biezu pamatni un OTR ar mazāk nekā 0,6 mm biezu pamatni nekonkurētu savā
starpā un ka tāpēc tie būtu atšķirīgi ražojuma veidi. OTR ar mazāk nekā 0,6 mm
biezu pamatni un OTR ar vairāk nekā 0,6 mm biezu pamatni ir vienādas
fizikālās un tehniskās pamatīpašības un galalietojumi, tāpēc tas ir viens un
tas pats ražojums.
3.1.4.     OTR ar pamatni, kas pārklāta ar
alumīnija un cinka sakausējumu
(15)     Divi importētāji apgalvoja, ka
tikai četriem Savienības ražotājiem ir šā ražojuma veida ražošanas licence un
faktiski to ražo tikai viens uzņēmums. Tie arī apgalvoja, ka šim ražojumam ir
citādas īpašības nekā OTR, kas pārklāts ar cinku.
(16)     Šis pieprasījums tika
noraidīts, jo abi ražojuma veidi ir savstarpēji aizstājami, to lietojumi
pārklājas un vismaz divi Savienības ražotāji, kas sadarbojās, izmeklēšanas
periodā ražoja šo ražojuma veidu. Būtu jāpiebilst, ka izmeklēšanas periodā
tikai viens Ķīnas ražotājs eksportētājs, kurš sadarbojās, eksportēja šo
ražojuma veidu uz Savienību.
3.1.5.     OTR ar pamatni, kas pārklāta ar
cinka sakausējumu
(17)     Šis pieprasījums tika
noraidīts, jo, pretēji viena lietotāja apgalvojumam, šo ražojumu ievērojamos
daudzumos ražo un pārdod vairāki Savienības ražotāji un tam ir tādas pašas
fizikālās un tehniskās īpašības un galalietojumi kā citiem OTR veidiem.
3.2.        Pieprasījums iekļaut ražojumu
(18)     Pēc pagaidu konstatējumu
izpaušanas viena apvienība pieprasīja ražojuma definīciju attiecināt uz tiem
OTR ar metālisku hroma vai alvas pārklājumu, kurus klasificē ar TARIC
kodiem 7210 12 20 10 un 7210 50 00 10. Šis
pieprasījums tika noraidīts, jo minētie kodi nebija iekļauti sākotnējā sūdzībā
un produktiem, uz kuriem attiecas šie kodi, ir citādas fizikālās un tehniskās
īpašības nekā ražojumiem, uz kuriem attiecas sūdzība.
3.3.        Attiecīgais ražojums
(19)     Ņemot vērā, ka OTR ar metālisku hroma vai alvas pārklājumu
tika izslēgts no definīcijas, pagaidu regulas 13. un 14. apsvērumā
izklāstītie pagaidu konstatējumi par attiecīgo ražojumu tiek grozīti atbilstīgi
minētajai izslēgšanai.
(20)     Tāpēc tagad attiecīgais
ražojums ir konkrēti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar organisku pārklājumu
pārklāti tērauda ražojumi (“OTR”) — proti, neleģēta un leģēta tērauda
(izņemot nerūsējošo tēraudu) plakani velmējumi, kuri ir krāsoti, lakoti vai
pārklāti ar plastmasu vismaz no vienas puses, izņemot tā sauktos daudzslāņu
paneļus, ko izmanto būvniecībā un kas sastāv no divām ārējām metāla loksnēm ar
izolācijas materiāla stabilizējošo vidējo slāni, kas iestiprināts starp tām,
izņemot ražojumus ar cinka putekļu virsējo pārklājumu (ar cinku bagāta krāsa,
kurā ir ne mazāk kā 70 masas% cinka) un ražojumus, kuru pamatnei ir
metālisks hroma vai alvas pārklājums —, kurus patlaban klasificē ar
KN kodiem ex 7210 70 80, ex 7212 40 80,
ex 7225 99 00, ex 7226 99 70
(“attiecīgais ražojums”).
3.4.        Līdzīgais ražojums
(21)     Par
pagaidu regulas 15.–18. apsvērumā izklāstītajiem secinājumiem nav saņemtas
piezīmes, tādēļ ar šo tiek apstiprināti pagaidu konstatējumi par līdzīgo
ražojumu.
4.           DEMPINGS
(22)     Pēc pagaidu pasākumu
noteikšanas un Komisijas pagaidu secinājumu izpaušanas Ķīnas ražotājiem
eksportētājiem vairāki Ķīnas ražotāji eksportētāji iesniedza piezīmes par
dempingu. 
4.1.        Tirgus ekonomikas režīms
(“TER”)
(23)     Par TER nav saņemtas piezīmes,
tādēļ ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 21.–38. apsvērums. Neviena
no abām to ĶTR eksportētāju grupām, kuri sadarbojās un bija pieprasījuši TER,
nevarēja parādīt, ka atbilst TER piešķiršanas kritērijiem. 
4.2.        Individuālais režīms (“IR”)
(24)     Divi ĶTR
ražotāji eksportētāji atbilst kritērijiem IR piešķiršanai (pagaidu regulas 40. apsvērums).
Cita persona atkārtoja prasību tai piešķir IR un individuālu pārbaudi. Šī
persona atsauca savu TER prasību, bet saglabāja pieprasījumu tai piešķirt IR un
individuālu pārbaudi. Tā tika uzskatīta par prasību veikt individuālu pārbaudi
un tāpēc tika iekļauta pagaidu regulas 41. apsvērumā minētajos
pieprasījumos. Saskaņā ar 9. panta 5. punktu un 9. panta 6. punktu atsevišķus
maksājumus piemēro importam, ko veicis ikviens eksportētājs vai ražotājs, kuram
paredzēts piešķirt individuālu pārbaudi, kā paredzēts pamatregulas 17. panta
3. punktā. Kā paskaidrots 26.–31. apsvērumā, prasība piemērot
individuālu maksājumu šai personai tika noraidīta. 
(25)     Par IR nav saņemtas citas
piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 39. un 40. apsvērums.

4.3.        Individuāla pārbaude (“IP”)
(26)     Astoņi ražotāji eksportētāji,
kas sadarbojās, iesniedza pieprasījumus veikt individuālu pārbaudi saskaņā ar
pamatregulas 17. panta 3. punktu. Kā paskaidrots pagaidu regulas 41.
un 42. apsvērumā, kas apstiprināti ar šo regulu, viens ražotājs
eksportētājs Union Steel China, kurš pieprasīja TER, tika pārbaudīts
saistībā ar tā iesniegto TER pieprasījumu. 
(27)     Attiecībā uz visām citām
prasībām veikt individuālu pārbaudi tika secināts, ka individuālas pārbaudes
būtu nepienācīgi apgrūtinošas un neļautu laikus pabeigt izmeklēšanu. Tāpēc šīs
prasības netika pieņemtas. 
(28)     Viena persona apgalvoja, ka
tās pieprasījumu nevar uzskatīt par administratīvi apgrūtinošu, jo pēc pagaidu
noteikšanas Komisijas dienestiem vēl ir seši mēneši līdz galīgajai noteikšanai.
Turklāt nesenās procedūrās Komisijas dienesti pēc pagaidu noteikšanas ir
piešķīruši individuālu pārbaudi. 
(29)     Cita persona, kas jau minēta 24. apsvērumā,
apgalvoja, ka tai piešķirama individuāla pārbaude, jo noteiktajā termiņā tā
iesniegusi vajadzīgo informāciju un citam ražotājam eksportētājam, proti, Union
Steel China, individuāla pārbaude jau piešķirta. 
(30)     Lēmumi piešķirt vai noraidīt
individuālas pārbaudes tiek pieņemti katrā gadījumā atsevišķi, ņemot vērā
iesniegto prasību skaitu un laiku, kas atvēlēts šo pieprasījumu novērtēšanai.
Šajā gadījumā, ņemot vērā daudzos iesniegtos pieprasījumus un ierobežoto laiku,
kas bija palicis pēc atlasīto ražotāju eksportētāju pārbaudes un neatlasītā
ražotāja eksportētāja TER pieprasījuma izskatīšanas, un ievērojamos procedūras
termiņus, tika nolemts, ka šos pieprasījumus, kā izklāstīts 27. apsvērumā,
nav iespējams pieņemt. 
(31)     Kā paskaidrots pagaidu regulas
41. apsvērumā attiecībā uz Union Steel China, apstākļi bija citādi,
jo šis uzņēmums jau bija pārbaudīts saistībā ar tā iesniegto TER pieprasījumu. 
4.4.        Normālā vērtība
4.4.1.     Analogā valsts
(32)     Par analogās valsts Kanādas
izvēli nav saņemtas papildu piezīmes. Tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu
regulas 43.–49. apsvērums.
4.4.2.     Normālās vērtības noteikšana
(33)     Normālā vērtība tika
aprēķināta, pamatojoties uz datiem, ko sniedza vienīgais analogās valsts
(t. i., Kanādas) ražotājs, kurš sadarbojās. Tādējādi, kā paskaidrots
pagaidu regulas 50.–55. apsvērumā, normālā vērtība tika noteikta,
pamatojoties uz cenām iekšzemes tirgū un viena Kanādas ražotāja līdzīgā
ražojuma salikto normālo vērtību. 
(34)     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas divi Ķīnas ražotāji
eksportētāji apgalvoja, ka Komisija nav sniegusi nepieciešamo informāciju
saistībā ar normālo vērtību analogajā valstī, jo īpaši attiecībā uz dažādiem
ražojumu veidiem, ražojumu salīdzināmību, reprezentativitāti un korekcijām. 
(35)     Šie apgalvojumi tika daļēji
pieņemti. Komisija sniedza Ķīnas ražotājiem eksportētājiem visu attiecīgo
informāciju par datiem, kas tika izmantoti, lai aprēķinātu normālo vērtību,
kuru varētu atklāt, nepārkāpjot pamatregulas 19. panta noteikumus,
t. i., vienlaikus garantējot, ka pret konfidenciālajiem datiem, ko
sniedzis vienīgais Kanādas ražotājs, izturas, ievērojot konfidencialitāti, un
tie netiek izpausti citām personām. Informācija, ko sniedza ražotāji eksportētāji,
ļāva izprast metodiku, kas izmantota saskaņā ar pamatregulas 2. panta
noteikumiem. Tomēr tika konstatēts, ka ir iespējams sniegt detalizētākus datus
par katru ražojumu veidu, konfidencialitātes labad izmantojot intervālus. Šādi
dati tika sniegti galīgajā informācijas izpaušanā. Turklāt tika sniegta
detalizētāka informācija, kāpēc daži ražojumu veidi netika uzskatīti par
reprezentatīviem un kāds bija korekciju apjoms attiecībā uz normālo vērtību. 
(36)     Pēc galīgās informācijas
izpaušanas viena persona atzina, ka detalizētāki dati tiešām sniegti, bet
apgalvoja, ka dažu datu joprojām trūkst, jo īpaši datu par ražošanas izmaksu
līmeni, kas izmantoti, lai noteiktu normālo vērtību tiem ražojuma veidiem, kas
netika pārdoti iekšzemes tirgū. 
(37)     Tiem ražojuma veidiem, kurus
nepārdeva iekšzemes tirgū, par pamatu tika izmantotas tuvākā līdzīgā ražojuma
ražošanas izmaksas, kas pēc vajadzības tika koriģētas. Kaut arī tie nebija
identiski ražojumiem, ko eksportēja Ķīnas ražotāji eksportētāji, tie tomēr bija
ļoti līdzīgi ražojumu veidiem, ko pārdeva Ķīnas ražotāji eksportētāji, jo
parasti atšķīrās tikai organiskā pārklājuma biezums. Tādējādi tika secināts, ka
ražošanas izmaksu atšķirības bija niecīgas. 
(38)     Kā iesniegtajos dokumentos
atzinusi šī persona, galīgajā informācijas izpaušanā Komisija sniedza
detalizētākus datus, noformētus intervālos, ieskaitot tos datus par ražošanas
izmaksām, pārdošanas, vispārējām un administratīvajām izmaksām un peļņu
analogajā valstī, kuri tika izmantoti, lai noteiktu normālo vērtību, datus par
kopējo korekciju apjomu attiecībā uz normālo vērtību, datus par galīgo normālo
vērtību pa ražojumu veidu grupām, datus par to korekciju reprezentativitāti,
raksturu un ietekmi, kuras attiecas uz normālo vērtību. 
(39)     Kā izriet no iepriekš minētā,
galīgā informācijas izpaušana, kas notika saskaņā ar pamatregulas 20. panta
prasībām, ļāva ieinteresētajām personām precīzi izprast metodiku, kas izmantota
saskaņā ar pamatregulas 2. panta noteikumiem, un visām personām tika dota
iespēja sniegt piezīmes par galīgo informācijas izpaušanu. Tāpēc tiek secināts,
ka informācijas izpaušana bijusi pilnīga un ka pilnībā ievērotas ieinteresēto
personu tiesības uz aizstāvību. 
(40)     Viena persona apgalvoja, ka
pārdošanas, vispārējo un administratīvo izmaksu un peļņas avots palicis
neizskaidrots attiecībā uz gadījumiem, kad tika noteikta saliktā normālā
vērtība. Tomēr pagaidu regulas 55. apsvēruma ir izskaidrots, ka gadījumos,
kad bija jānosaka saliktā normālā vērtība, attiecībā uz ražojumu veidiem, kas
tika atzīti par rentabliem, tika izmantotas Kanādas ražotāja pārdošanas,
vispārējās un administratīvās izmaksas un Kanādas ražotāja pelņas norma.
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 3. un 6. punktu pārdošanas,
vispārējās un administratīvās izmaksas un peļņu nosaka, pamatojoties uz
pārbaudītām analogās valsts ražotāja izmaksām un pārbaudītiem pārdošanas
apjomiem iekšzemes tirgū parastā tirdzniecības apritē. 
(41)     Ņemot vērā iepriekš minēto, ar
šo apstiprina pagaidu regulas 50.–55. apsvērumu.
4.5.        Eksporta cena
(42)     Piezīmes nav
saņemtas, tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 56. apsvērums.
4.6.        Salīdzinājums
(43)     Divas personas apgalvoja, ka
Komisija nav sniegusi pietiekamu informāciju par ražojuma veidu salīdzināmību
un to reprezentativitāti ražojuma veida līmenī. 
(44)     Kā paskaidrots 35. apsvērumā, Komisija Ķīnas ražotājiem
eksportētājiem sniedza visus būtiskos datus, kurus varēja sniegt, ievērojot
pamatregulas konfidencialitātes noteikumus. Kad pēc informācijas pagaidu
izpaušanas tika pausts šis apgalvojums, par katru ražojuma veidu tika sniegta
detalizētāka informācija, tostarp pamatojums, kāpēc daži ražojumu veidi tika
atzīti par nereprezentatīviem, kā dēļ bija jānosaka saliktā normālā vērtība. 
(45)     Pēc pārbaudes apmeklējuma pie
analogās valsts Kanādas ražotāja dažu ražojuma veidu normālās vērtības saskaņā
ar pamatregulas 2. panta 10. punkta a) apakšpunktu tika
koriģētas uz leju, jo tiem bija citādas fizikālās īpašības — tika
konstatēts, ka lielāka atšķirība ir tā, ka dažiem ražojuma veidiem Kanādas
ražotājs izmanto citādas kvalitātes organisko pārklājumu nekā Ķīnas ražotāji
eksportētāji. Šo korekciju dēļ attiecīgajiem ražojuma veidiem tika noteikta
mazāka normālā vērtība. 
(46)     Viena persona pieprasīja
izpaust katras normālās vērtības noteikšanai veiktās korekcijas apjomu. Lai
ievērotu Kanādas ražotāja sniegto datu konfidencialitāti, šos datus sniegt
nebija iespējams. Tomēr korekciju kopējā procentuālā daļa tika atklāta galīgajā
informācijas izpaušanā, parādot, ka korekciju ietekme bijusi niecīga. 
(47)     Kā izklāstīts 37. apsvērumā,
pat ja konstatētas atšķirības, ražojuma veidi, kuri tika pārdoti iekšzemes
tirgū, tomēr bija ļoti līdzīgi Ķīnas ražotāju eksportētāju pārdotajiem ražojuma
veidiem. Tika konstatēts, ka šie ražojuma veidi ir līdzīgi tērauda kvalitātes,
izmantotā pamatnes platuma un biezuma ziņā un izmantotā metāliska pārklājuma
veida un masas ziņā. 
(48)     Kā izklāstīts 45. apsvērumā,
attiecīgā gadījumā tika izdarītas korekcijas, lai ņemtu vērā fizikālo īpašību
atšķirības, proti, tā organiskā pārklājuma kvalitātes atšķirības, kuru izmanto
dažiem ražojuma veidiem. Lai novērtētu atšķirību tirgus vērtību, tika ņemta
vērā starpība ar vislīdzīgākā ražojuma veida vidējām izmaksām, kā arī
starptautiskās tirgus cenas. 
(49)     Tā pati persona jautāja, vai
pārdošanas, vispārējās un administratīvajās izmaksās iekļautas pārvadāšanas
izmaksas. Būtu jānorāda, ka šīs izmaksas nav iekļautas, jo salīdzināšana notika
EXW līmenī. 
(50)     Viena persona apgalvoja, ka
būtu jāņem vērā tās prasība izdarīt korekcijas saistībā ar triju rēķinu vērtību,
kā arī viens konkrēts pārdošanas darījums, kas netika ņemts vērā. Šis
apgalvojums, kas saistīts ar kompensāciju, kas izmaksāta pircējam, kurš
saistīts ar pārdošanas darījumiem pirms izmeklēšanas perioda, bet kas uzskatīta
par atlaidi attiecība uz šo triju rēķinu vērtību, kas sagatavoti izmeklēšanas
perioda laikā, tādējādi mākslīgi samazinot šo triju rēķinu vērtību. Uzņēmuma
prasība tika pieņemta. Pieprasītā korekcija tika izdarīta, un pārdošanas
darījums, kas kļūdas pēc nebija ņemts vērā, tika izmantots eksporta cenas
aprēķinos. 
(51)     Citas piezīmes nav saņemtas,
tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 57. apsvērums.
4.7.        Dempinga starpība
(52)     Par šo jautājumu nav saņemtas
piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināta pagaidu regulas 58. un 59. apsvērumā
izklāstītā metodika.
(53)     Pēc pagaidu informācijas
izpaušanas Komisija tika informēta, ka regulas rezolutīvajā daļā minēti daži
tirdzniecības uzņēmumi, kas neražo attiecīgo ražojumu. Šie tirdzniecības
uzņēmumi tagad ir svītroti no rezolutīvās daļas un tur minēti tikai ražotāji
eksportētāji.
(54)     Ņemot vērā 45. un 50. apsvērumā
minēto normālās vērtības korekciju un ļoti niecīgo eksporta cenu korekciju, un
to, ka nav saņemtas papildu piezīmes, galīgās dempinga starpības, izteiktas
procentos no CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, ir
šādas:
 Uzņēmuma nosaukums || Dempinga starpība 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 60,9 % 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 48,9 % 
 Union Steel China || 50,9 % 
 Citi uzņēmumi, kas sadarbojās || 55,0 % 
 Uzņēmumi, kas nesadarbojās || 68,1 % 
(55)     Pamatojoties
uz faktiem, kas minēti pagaidu regulas 60. apsvērumā, valsts mēroga galīgā
dempinga starpība Ķīnas Tautas Republikai tika noteikta, izmantojot lielāko
dempinga starpību, kas noteikta reprezentatīviem ražotāju eksportētāju ražojuma
veidiem. Ņemot vērā 45. apsvērumā izklāstīto normālās vērtības korekciju,
kompensācijas maksājumus, kuri eksporta subsīdiju dēļ noteikti šim pašam
ražojumam paralēlajā antisubsidēšanas procedūrā, un to, ka nav saņemtas citas
piezīmes, tiek noteikts, ka valsts mēroga dempinga līmenis ir 68,1 % no
CIF cenas līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas. 
5.           KAITĒJUMS
5.1.        Savienības ražošanas apjoms un
ražošanas nozare
(56)     Par Savienības ražošanas
apjomu nav saņemtas papildu piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu
regulas 63. un 64. apsvērums. 
5.2.        Savienības tirgus
(57)     Par Savienības tirgu nav
saņemtas papildu piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 65.–69. apsvērums.
5.3.        Patēriņš Savienībā
(58)     Pēc pagaidu regulas
publicēšanas dažas ieinteresētās personas norādīja, ka publicētajos datos par
kaitējumu ir dažas neatbilstības. Komisija atkārtoti pārbaudīja datus par
Savienības ražošanas nozari un Savienības tirgu un pēc vajadzības tos
pārskatīja. Kaut arī tāpēc mainījās daži skaitļi par dažiem gadiem, tendences
un tādēļ arī secinājumi par šiem datiem kopumā palika nemainīti.
(59)     Pēc pārskatīšanas, kas
izskaidrota iepriekš, kopējā patēriņa Savienībā dinamika ir šāda:
   || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Patēriņš (t) || 5 197 716 || 3 879 380 || 4 548 528 || 4 811 310 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 75 || 88 || 93 
(60)     Attiecīgajā periodā kopējais
patēriņš ES tirgū samazinājās par 7 %. Pasaules ekonomikas krīzes negatīvā
ietekme jo īpaši būvniecības nozarē no 2008. līdz 2009. gadam izraisīja
apmēram 25 % samazinājumu. Pēc tam no 2009. gada līdz IP patēriņš
sāka pieaugt, palielinoties par 18 procentu punktiem, taču tas nesasniedza
sākotnējo līmeni, kāds bija 2008. gadā.
(61)     Par Savienības patēriņu nav
saņemtas piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 70.–72. apsvērums.

5.4.        Imports
Savienībā un tirgus daļa
(62)     Imports no ĶTR Savienībā
attiecīgajā periodā mainījās šādi. Tirgus daļa procentuālā izteiksmē ir
mainījusies, jo mainījušies patēriņa skaitliskie rādītāji:
   || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Importa apjoms no ĶTR (t) || 472 988 || 150 497 || 464 582 || 702 452 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 32 || 98 || 149 
 Tirgus daļa || 9,1% || 3,9% || 10,2% || 14,6% 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 43 || 112 || 160 
Avots: Eurostat.
(63)     Izmaiņas iepriekš norādītajos
patēriņa datos izraisījušas to, ka salīdzinājumā ar pagaidu regulā
publicētajiem datiem citāda ir arī ĶTR importa procentuālā daļa tirgū. Tomēr
tendence nav mainījusies. ĶTR importa tirgus daļa būtiski pieauga no 9,1 %
attiecīgā perioda sākumā līdz 14,6 % beigās. Pēc 2009. gada samazinājuma, kas atspoguļo ekonomikas krīzes
izraisīto ievērojamo patēriņa kritumu, imports ļoti ātri atkal pieauga, tā
tirgus daļai gada laikā sasniedza 2008. gada līmeni, proti, pirmskrīzes
līmeni un pēc IP beigām to ievērojami pārsniedza.
5.4.1.     Importa cenas un cenu
samazinājums
(64)     Pēc informācijas izpaušanas
viens ražotājs eksportētājs pieprasīja papildu informāciju par cenu
samazinājuma aprēķinu, jo nebija precīzas atbilstības starp ražojuma veidu, kas
eksportēts no ĶTR, un produkta veidu, ko Savienības ražošanas nozare pārdod
Savienības tirgū. Tas arī pieprasīja informāciju par to, vai izdarīta korekcija
attiecībā uz fizikālo īpašību atšķirībām gadījumos, kad tika konstatēts, ka nav
precīzas atbilstības.
(65)     Ja starp eksportēto ražojuma
veidu un Savienības ražošanas nozares pārdoto ražojuma veidu nebija precīzas
atbilstības, Komisija eksportēto ražojuma veidu salīdzināja ar vislīdzīgāko
ražojuma veidu, ko pārdeva Savienības ražošanas nozare. Šajos gadījumos
salīdzināšana notika ar vislīdzīgāko ražojuma veidu, kuram citāds bija tikai
pamatnes biezums.
(66)     Ja bija
vairāk nekā viens ļoti līdzīgs ražojuma veids, Komisija eksportēto ražojuma
veidu salīdzināja ar lētāko ražojuma veidu, kas tika pārdots Savienības tirgū
neatkarīgi no tā, vai lētākam ražojumam bija biezāka vai plānāka pamatne. Tāpēc
korekcija attiecībā uz fizikālo īpašību atšķirībām netika uzskatīta par
vajadzīgu.
(67)     Par importa cenām un cenu
samazinājumu nav saņemtas citas piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu
regulas 78.–81. apsvērums.
6.           Savienības ražošanas nozares
ekonomiskais stāvoklis
6.1.        Ievadinformācija 
(68)     Attiecībā uz ievadinformāciju
par Savienības ražošanas nozares ekonomisko stāvokli nav saņemtas piezīmes,
tāpēc 82.–85. apsvēruma secinājumi netiek mainīti.
6.2.        Dati par Savienības ražošanas
nozari kopumā (makroekonomikas rādītāji)
(69)     Pēc 86.–92. apsvēruma
pagaidu konstatējumu izpaušanas Komisija atjaunināja datu avotus, uz kuriem
tika balstīti šie konstatējumi. Atjaunināto datu dēļ pagaidu regulā publicētie
rādītāji nav ievērojami mainījušies un nav arī mainījušās tendences, uz kuru
pamata balstīta Komisijas veiktā kaitējuma analīze. Atjauninātie dati ir šādi:
6.2.1.     Ražošanas apjoms, ražošanas
jauda un jaudas izmantojums
   || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Ražošanas apjoms (t) || 4 447 780 || 3 514 965 || 3 992 209 || 4 018 310 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 79 || 90 || 90 
 Ražošanas jauda (t) || 6 007 536 || 6 128 301 || 6 099 587 || 5 923 311 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 102 || 102 || 99 
 Jaudas izmantojums || 74% || 57% || 65% || 68% 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 77 || 88 || 92 
Avots: sūdzība,
atbildes uz anketas jautājumiem.
(70)     Kaut arī dati nedaudz
mainījušies, 87. un 88. apsvērumā izklāstītās tendences un secinājumi
netiek mainīti, tāpēc tie tiek apstiprināti. 2009. gadā ražošanas apjoms
strauji samazinājās, 2010. gadā tas atsāka pieaugt, IP saglabājās
nemainīgs, tomēr nesasniedza 2008. gada līmeni. Atbilstīgi ražošanas
apjoma tendencei ražošanas jauda attiecīgajā periodā nemainījās, kaut arī
jaudas izmantojums samazinājās.
6.2.2.     Pārdošanas apjoms, tirgus daļa
un izaugsme
   || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Pārdošanas apjoms (t) || 2 951 468 || 2 280 304 || 2 643 923 || 2 592 540 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 77 || 90 || 88 
 Tirgus daļa (%) || 56,8 % || 58,8 % || 58,1 % || 53,9 % 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 104 || 102 || 95 
Avots: sūdzība,
atbildes uz anketas jautājumiem.
(71)     Savienības ražošanas nozares
pārdošanas apjoms nesaistītiem pircējiem 2009. gadā strauji samazinājās
par 23 %. 2010. gadā pārdošanas apjoms palielinājās par trīspadsmit
procentu punktiem, bet pēc tam IP laikā tas samazinājās par diviem procentu
punktiem. Tāpēc tiek apstiprināti pagaidu regulas 90. un 91. apsvērumā
izklāstītie secinājumi.
6.2.3.     Nodarbinātība un ražīgums
               || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Nodarbinātība (pilnslodzes ekvivalents) || 7088 || 6470 || 6097 || 6046 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 91 || 86 || 85 
 Ražīgums (t/pilnslodzes ekvivalents) || 627 || 543 || 655 || 665 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 87 || 104 || 106 
Avots: sūdzība,
atbildes uz anketas jautājumiem, Eurofer.
(72)     Kaut arī dati nedaudz
mainījušies, tiek apstiprināti pagaidu regulas 92. apsvērumā izklāstītie
secinājumi par nodarbinātību.
6.3.        Dati par atlasītajiem Savienības
ražotājiem (mikroekonomiskie rādītāji)
(73)     Pēc 93.–108. apsvēruma
pagaidu konstatējumu izpaušanas Komisija atjaunināja datu avotus, uz kuriem
tika balstīti šie konstatējumi. Atjaunināto datu dēļ pagaidu regulā publicētie
rādītāji nav ievērojami mainījušies un nav arī mainījušās tendences, uz kuru
pamata balstīta Komisijas veiktā kaitējuma analīze. Atjauninātie dati ir šādi:
6.3.1.     Reprezentatīvo Savienības
ražotāju vidējās cenas par vienību
(74)     2009. gadā vienas
vienības cena nesaistītiem pircējiem bija samazinājusies par 21 % un bija
radušies zaudējumi, taču pēc tam šī cena sāka pieaugt. 2010. gadā un IP
Savienības ražošanas nozarē bija vērojams izmaksu pieaugums, kura segšanai tā
varēja nedaudz palielināt cenas — tikai tik daudz, lai saglabātu nemainīgu
rentabilitāti 2010. gadā un IP. Tomēr rezultātā tika zaudēta vēl lielāka
tirgus daļa, jo Ķīnas importa cenas pastāvīgi bija zemākas par Savienības
ražošanas nozares cenām.
               || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Vienības cena ES nesaistītiem pircējiem (EUR/t) || 1023 || 805 || 911 || 994 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 79 || 89 || 97 
 Vienības ražošanas izmaksas (EUR/t) || 925 || 884 || 893 || 978 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 95 || 97 || 106 
Avots: pārbaudītas
atlasīto ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.
6.3.2.     Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi,
ienākums no ieguldījumiem
(75)     Ērtības labad tabula tiek
publicēta vēlreiz — dati un tāpēc arī secinājumi, kas no tiem izdarīti,
nav mainījušies.
               || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Nesaistītiem pircējiem ES veikto pārdevumu rentabilitāte (% no pārdošanas apgrozījuma) || 6,7 % || -9,3 % || 2,8% || 2,6% 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || −138 || 41 || 39 
 Naudas plūsma (EUR) || 328 190 880 || 211 298 356 || 152 030 083 || 204 650 414 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 64 || 46 || 62 
 Ieguldījumi (EUR) || 55 717 957 || 4 537 128 || 12 530 132 || 15 302 264 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 8 || 22 || 27 
 Ienākums no ieguldījumiem || 13,8 % || −13,9% || 5,9% || 6% 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || −101 || 43 || 44 
Avots: pārbaudītas
atlasīto ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.
6.3.3.     Krājumi
(76)     Ērtības labad tabula tiek
publicēta vēlreiz — dati un tāpēc arī secinājumi, kas no tiem izdarīti,
nav mainījušies.
               || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Krājumi perioda beigās (t) || 116 852 || 97 533 || 124 848 || 130 593 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 83 || 107 || 112 
Avots: pārbaudītas
atlasīto ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.
6.3.4.     Nodarbinātība, algas un
ražīgums
(77)     Ērtības labad tabula tiek
publicēta vēlreiz — dati un tāpēc arī secinājumi, kas no tiem izdarīti,
nav mainījušies.
 Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu nodarbināto (EUR, atlasītie ES ražotāji) || 60,959 || 57,892 || 58,637 || 62,347 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 95 || 96 || 102 
Avots: pārbaudītas
atlasīto ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.
6.3.5.     Izmantošana un pārdošana pašu
vajadzībām
               || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Izmantošana un pārdošana pašu vajadzībām (t) || 1 135 987 || 914 412 || 986 386 || 970 757 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 80 || 87 || 85 
 Tirgus daļa || 22% || 24% || 22% || 20% 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 108 || 99 || 92 
Avots: sūdzība un
pārbaudītas atlasīto ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.
   || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Izmantošana un pārdošana pašu vajadzībām (EUR/t) || 962 || 802 || 901 || 965 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 83 || 94 || 100 
Avots: pārbaudītas
atlasīto ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.
(78)     Kaut arī pagaidu regulā
publicētie dati ir laboti, konstatējumi par izmantošanu un pārdošanu pašu
vajadzībām netiek mainīti. Attiecīgajā periodā vidējā tonnas pārdošanas vērtība
pašu vajadzībām saglabājās nemainīga un bija par 3 % mazāka nekā
pārdošanas cena atlasīto Savienības ražotāju nesaistītiem pircējiem IP laikā. 
6.4.        Secinājums par kaitējumu
(79)     Pamatojoties uz iepriekš
minēto, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 110. –113. apsvērumā
izklāstītie pagaidu konstatējumi. 
(80)     Pēc pagaidu regulas
publicēšanas pieteicās divas personas un apgalvoja, ka kaitējuma noteikšanai
daudz noderīgāki būtu bijuši jaunāki dati un ka Komisijai kaitējuma analīzē par
izejas punktu nebūtu vajadzējis izvēlēties 2008. gadu, bet drīzāk 2009. gadu.
Tās apgalvoja, ka PTO judikatūrā jau norādīts, ka kaitējuma noteikšanā ir daudz
pareizāk izmantot jaunākus, nevis vēsturiskus datus un ka sākumpunkta un beigu
punkta salīdzināšanas rezultāts ļoti lielā mērā atkarīgs no tā, par kuriem
gadiem izmantota informācija, jo pat novirze par vienu gadu var izraisīt citādu
rezultātu. Salīdzinājums par laika posmu no 2009. gada līdz IP beigām
tāpēc rāda citādu tendenci nekā salīdzinājums par laika posmu no attiecīga
perioda sākuma līdz IP beigām. 
(81)     Šis apgalvojums netika
pieņemts. Attiecīgais periods tika noteikts atbilstīgi ierastajai praksei un
PTO ieteikumiem, proti, objektīvi tika izraudzīts triju līdz četru gadu
periods, kas beidzas vienlaikus ar izmeklēšanas periodu, kurš ir 12 mēnešus
ilgs un beidzas pēc iespējas neilgi pirms iespējamās procedūras sākuma dienas. 
(82)     Pat ja attiecīgais periods būtu sācies 2009. gadā,
konstatējumu par būtisko kaitējumu būtu palikuši tādi paši. Savienības
ražošanas nozare šajā periodā neguva plānoto peļņu, kaut arī palielinājās
ražošanas un pārdošanas apjoms, kā arī ražīgums. Pēc 2009. gada pieauga
patēriņš, bet to apmierināja imports no Ķīnas, nevis Savienības ražošanas
nozare, kura no 2009. gada līdz IP beigām zaudēja tirgus daļu.
7.           CĒLOŅSAKARĪBA
7.1.        Importa par dempinga cenām
radītā ietekme
(83)     Piezīmes
nav saņemtas, tāpēc ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 115.–119. apsvērumā
izklāstītie pagaidu konstatējumi.
7.2.        Citu faktoru ietekme
7.2.1.     Imports no trešām valstīm
               Valsts ||   || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Dienvidkoreja || Apjoms (t) || 228 123 || 226 568 || 173 935 || 237 164 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 99 || 76 || 104 
   || Tirgus daļa (%) || 4,4 % || 5,8 % || 3,8 % || 4,9 % 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 133 || 87 || 112 
   || Vid. cena || 901 || 727 || 846 || 903 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 81 || 94 || 100 
 Indija || Apjoms (t) || 159 999 || 149 138 || 155 384 || 141 391 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 93 || 97 || 88 
   || Tirgus daļa (%) || 3,1 % || 3,8 % || 3,4 % || 2,9 % 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 125 || 111 || 95 
   || Vid. cena || 932 || 667 || 773 || 824 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 72 || 83 || 88 
 Citas valstis || Apjoms (t) || 249 151 || 158 461 || 124 319 || 167 007 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 64 || 50 || 67 
   || Tirgus daļa (%) || 4,8 % || 4,1 % || 2,7 % || 3,5 % 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 85 || 57 || 72 
   || Vid. cena || 951 || 809 || 924 || 955 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 85 || 97 || 100 
 Visas trešās valstis kopā, izņemot ĶTR || Apjoms (t) || 637 274 || 534 167 || 453 637 || 545 562 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 84 || 71 || 86 
   || Tirgus daļa (%) || 12,3 % || 13,8 % || 10,0 % || 11,3 % 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 112 || 81 || 92 
   || Vid. cena || 929 || 735 || 842 || 898 
   || Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 79 || 91 || 97 
Avots: Eurostat.
(84)     Nelielās izmaiņas datos, kas
saņemti no Savienības ražošanas nozares, arī nedaudz ietekmē datus par trešo
valstu importa tirgus daļu.
(85)     Dažas ieinteresētās personas
apstrīdēja Komisijas lēmumu sākt izmeklēšanu tikai pret Ķīnu un nevis pret
Indiju un Dienvidkoreju, lai gan importa apjoms un cenu tendences atbilst ĶTR
importa apjomam un cenu tendencēm.
(86)     Pagaidu regulas 120.–122. apsvērumā
izklāstīts, ka importa apjoms no Indijas attiecīgajā periodā samazinājās, bet
imports no Dienvidkorejas palielinājās tikai par 4%. Indijas cenas samazinājās
par 12 %, un Dienvidkorejas cenas saglabājās nemainīgas, bet visu laiku
tās bija lielāks nekā Ķīnas cenas. Tāpēc šis arguments tiek noraidīts, jo
Komisija nav saņēmusi pierādījumus vai apgalvojumus par to, ka imports no šīm
valstīm notiktu par dempinga cenām un tas radītu kaitējumu.
(87)     Tāpēc ar šo tiek apstiprināti
pagaidu regulas 120.–122. apsvērumā izklāstītie konstatējumi.
7.2.2.     Savienības ražošanas nozares
eksporta rezultāti
               || 2008 || 2009 || 2010 || IP 
 Eksports (t) (Eurostat) || 669 790 || 612 204 || 580 477 || 605 760 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 91 || 87 || 90 
 Vidējā cena (EUR/t) || 1068 || 937 || 995 || 1092 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 88 || 93 || 102 
 Atlasīto Savienības ražotāju veiktais eksports || 53 542 || 46 516 || 48 102 || 46 228 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 87 || 90 || 86 
 Vidējā pārdošanas cena (EUR/t) || 1086 || 826 || 984 || 1132 
 Indekss (2008. gads = 100) || 100 || 76 || 91 || 104 
Avots: Eurostat
un pārbaudītas atbildes uz anketas jautājumiem.
(88)     Par Savienības ražošanas
nozares eksporta rezultātiem nav saņemtas piezīmes, tāpēc ar šo tiek
apstiprināti 123. un 124. apsvēruma konstatējumi.
7.2.3.     Savienības ražošanas nozares
veiktais imports no ĶTR 
(89)     Dažas personas turpināja
apgalvot, ka pretēji tam, kas minēts pagaidu regulas 125. apsvērumā,
Savienības ražošanas nozares importa apjoms no ĶTR bija līdz 40 % no
kopējā importa no ĶTR. Netika sniegti pierādījumi, kas pamatotu šo apgalvojumu,
un to nevarēja apstiprināt. Tāpēc šis arguments tiek noraidīts.
(90)     Pēc galīgās informācijas
izpaušanas viens importētājs apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare no Ķīnas
importē lielus attiecīgā ražojuma daudzumus un, lai to parādītu, izmantoja
savus tālākpārdošanas datus.
(91)     Tas, ka Savienības ražošanas
nozare importēja attiecīgā ražojuma daudzumus no ĶTR, netiek apstrīdēts. Tomēr,
pat izmantojot importētāja paša datus, apjoms, uz kuru attiecas minētais apgalvojums,
nepārsniedz 1 % no kopējā ĶTR importa apjoma un tāpēc ir niecīgs. Kā
minēts pagaidu regulas 125. apsvērumā, Savienības ražošanas nozares
veiktais imports no ĶTR izmeklēšanas periodā bija 2–3 % no kopējā importa.
(92)     Tāpēc tiek apstiprināti pagaidu
regulas 125. apsvēruma konstatējumi.
7.2.4.     Izmantošana un pārdošana pašu
vajadzībām
(93)     Pēc galīgās informācijas
izpaušanas CISA atkal apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozare darot
pieejamus OTR saviem saistītajiem pakārtotās nozares uzņēmumiem par “subsidētu”
cenu un tādējādi pakārtotajā segmentā pārdodot tos par mazāku cenu nekā
konkurenti. Tomēr netika sniegti pierādījumi, kas mainītu Komisijas secinājums
pagaidu regulas 127. apsvērumā, proti, ka saistītās un nesaistītās
pārdošanas cenu atšķirība bijusi neliela (2 %) un ka tas nebija pašrocīgi
radīts kaitējums.
(94)     CISA arī apšaubīja
datus par OTR ražošanas izmaksām un plašākā nozīmē un arī OTR cenas saistītajām
personām. Tā apgalvo, ka ņemot vērā karsti cinkotu slokšņu ruļļu, OTR ražošanas
izejmateriāla, pārdošanas cenu, OTR ražošanas izmaksas izmeklēšanas periodā
nevarēja pārsniegt 900 EUR/t.
(95)     Komisija neapstrīd CISA
sniegtos datus par karsti cinkotu slokšņu ruļļu ražošanas izmaksām, taču OTR
ražošanas izmaksas tika pārbaudītas visiem atlasītajiem Savienības ražotājiem.
Komisija ir pārliecināta, ka pilnās ražošanas izmaksas (izejvielas, pārstrāde,
pārklāšana, pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas, finanšu
izmaksas utt.) ir tādas, kā izklāstīts šīs regulas 74. apsvērumā.
(96)     Bez tam CISA apgalvoja,
ka OTR saistītām personām tiek pārdoti ar zaudējumiem un tāpēc ir Savienības
ražošanas nozarei radītā kaitējuma iemesls. Tas pamatots ar kopējo ražošanas
izmaksu (978 EUR/t) un saistītās pārdošanas vidējo cenu (965 EUR/t)
salīdzinājumu.
(97)     Kaut arī vienkāršs matemātisks
salīdzinājums tiešām liecina, ka saistītā pārdošana notikusi ar zaudējumiem,
tas nozīmētu arī to, ka Savienības ražošanas nozarei pārdošanā pašu vajadzībām
un nesaistītā pārdošanā būtu bijis vienāds pārdošanas, vispārējo un
administratīvo izmaksu un citu pieskaitāmo tirdzniecības izmaksu apmērs. Kā
norādīts pagaidu regulas 105. apsvērumā, pārdošana saistītajām personām
notika pēc pieskaitīto izmaksu principa, tādēļ Savienības ražošanas nozare
atguva šīs pārdošanas izmaksas.
(98)     Par šo jautājumu nav saņemtas
citas piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 126. un 127. apsvēruma
konstatējumi.
7.2.5.     Ekonomikas krīze
(99)     Kad bija beidzies termiņš,
kurā varēja iesniegt piezīmes par galīgi izpausto informāciju, ieinteresētā
persona norādīja, ka paziņots par ražotnes slēgšanu Beļģijā, un ka nepārvarama
vara apgrūtina normālu ražošanu un ir iemesls produkcijas nosūtīšanai no citām
ražotnēm Beļģijā. Ieinteresētā persona apgalvoja, ka tas tādējādi Eiropas
Savienībā nav nodrošināta OTR piegādes drošība un tas ir iemesls, lai
importētāji un lietotāji brīvi iegādātos OTR no ES un Ķīnas.
(100)   Šie argumenti tiek noraidīti.
Ņemot vērā, ka jaudas izmantojums ES ir zems, jautājums nav par vienu no
piegādes problēmām, jo Savienības ražošanas nozarei ir pietiekama pieejamā
jauda. Katrā ziņā ražotne, ko slēdza Beļģijā, neražoja OTR. Piegādes drošība,
protams, ir svarīga, bet ierosinātie maksājumi šajā gadījumā nav paredzēti, lai
pārtrauktu OTR piegādi no Ķīnas, bet tikai lai novērstu to, ka piegādāto
produkciju ES tirgū pārdod par dempinga cenām.
(101)   Par šo jautājumu nav saņemtas
citas piezīmes, tāpēc ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 128. un 129. apsvēruma
konstatējumi.
7.2.6.     Strukturālais jaudas
pārpalikums
(102)   Dažas personas nāca klajā ar
apgalvojumiem, ka Savienības ražotājiem nav bijis strukturāls jaudas
pārpalikums, kas pārsniegtu kopējo patēriņu Savienībā. Šāds apgalvojums tika
sniegs jau agrāk, un tas aplūkots pagaidu regulas 130.–132. apsvērumā. Par
šo jautājumu jaunu pierādījumu nav, tāpēc tiek apstiprināts secinājums, kas
izdarīts minētajos apsvērumos.
7.2.7.     Ražošanas izmaksu pieaugums
(103)   Dažas personas apgalvoja, ka
kaitējumu Savienības ražotājiem izraisījis ražošanas izmaksu pieaugums
attiecīgajā periodā. Iepriekš norādītie dati liecina, ka ražošanas izmaksas
vidēji palielinājušās tikai par 6 %. Ja nebūtu imports par dempinga cenām
no ĶTR, Savienības ražošanas nozare būtu spējusi pārnest šo pieaugumu uz
pircējiem, turklāt par 3 % samazinājās cenas. Apgalvojums, ka kaitējuma
cēlonis ir ražošanas izmaksas, tāpēc tiek noraidīts.
7.3.        Secinājums par cēloņsakarību
(104)   Pamatojoties uz iepriekšminēto,
tiek paturēti spēkā pagaidu regulas 133.–136. apsvēruma pagaidu
konstatējumi par to, ka ĶRT imports par dempinga cenām Savienības ražošanas
nozarei radījis būtisku kaitējumu pamatregulas 3. panta 6. punkta
nozīmē. Tika apstiprināti arī pagaidu konstatējumi par citu tādu zināmu faktoru
ietekmi, kas būtu varējuši radīt kaitējumu Savienības ražošanas nozarei:
minētie faktori neizjauc cēloņsakarību, kas noteikta starp ĶTR importu par
dempinga cenām un Savienības ražošanas nozarei radīto kaitējumu.
8.           SAVIENĪBAS INTERESES
8.1.        Savienības ražošanas nozare
(105)   Pēc pagaidu informācijas
izpaušanas netika saņemtas jaunas piezīmes par Savienības ražotāju interesēm.
Tāpēc ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 138.–143. apsvērums par šo
ieinteresēto personu interesēm. 
8.2.        Importētāji, tirgotāji un
lietotāji
(106)   Pēc galīgās informācijas
izpaušanas tika saņemtas piezīmes no importētājiem un citām ieinteresētajām
personām, tomēr netika saņemtas jaunas piezīmes vai informācija par
importētāju, tirgotāju un lietotāju interesēm. Tādēļ ar šo tiek apstiprināti
pagaidu regulas 144.–152. apsvēruma konstatējumi par minēto personu interesēm.

8.3.        Secinājums par Savienības
interesēm
(107)   Ņemot vērā iepriekšminēto, tiek
apstiprināti pagaidu konstatējumi par Savienības interesēm, proti, nav
pārliecinošu iemeslu pret galīgo pasākumu noteikšanu ĶTR izcelsmes OTR
importam.
9.           GALĪGIE ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
9.1.        Kaitējuma novēršanas līmenis
(108)   Pēc pagaidu informācijas
izpaušanas divas ieinteresētās personas apgalvoja, ka sniegtie dati nav
nodrošinājuši pietiekamu informāciju un izskaidrojumu par cenu samazinājuma
starpību un mērķa cenas starpību. Kā izskaidrots izpaustajā pagaidu
informācijā, dažas vērtības konfidencialitātes dēļ netika izpaustas, jo
konkrētu modeli ražoja viens vai divi Savienības ražotāji. Galīgi izpaustajā
informācijā par šo modeli tika norādīti intervāli.
(109)   Ieinteresētās personas arī
apstrīdēja kaitējuma starpības aprēķinos izmantoto 6,7 % Savienības
ražošanas nozares mērķa peļņu. Tās apgalvoja, ka pašreizējā ekonomikas vidē
šāda peļņa ir par augstu un nereāla un ka 2008. gads nav reprezentatīvs
rentabilitātes ziņā, jo tērauda ražošanas nozarē tas bijis ārkārtējs gads.
(110)   Apgalvojums tiek noraidīts.
Pirmkārt, OTR rentabilitāte pirms 2008. gada faktiski bija augstāka nekā 2008. gadā,
bet tas ir pretrunā apgalvojumam, ka 2008. gads bijis ārkārtējs. Otrkārt,
mērķa peļņa ir peļņa, ko varētu gūt, ja nebūtu importa par dempinga cenām. 2008. gads
bija pēdējais gads, kad importa par dempinga cenām ietekmi Savienības ražošanas
nozare pilnībā vēl neizjuta, tāpēc tas ir piemērots pamats mērķa peļņas
noteikšanai.
(111)   Pēc informācijas galīgās
izpaušanas ieinteresētās personas atkal apstrīdēja izmantoto 6,7 %
Savienības ražošanas nozares mērķa peļņu un to, ka 2008. gads ir
reprezentatīvs rentabilitātes ziņā. Šis arguments tiek noraidīts, jo netika
sniegti pierādījumi par to, kāda būtu Savienības ražošanas nozares peļņa 2008. gadā,
ja nebūtu finansiālās krīzes. Turklāt no argumenta, ka Savienības ražošanas
nozares 2008. gadā gūto peļņu skārusi finansiālā krīze un tādēļ 2008. gads
ir ārkārtējs, šķiet, izriet arguments, ka 2008. gada peļņa ir zemāka par
peļņu, ko ražošanas nozare varētu gaidīt parastā gadā.
(112)   Ieinteresētās personas norādīja
arī, ka importa apjomi no ĶTR faktiski bijuši vismazākie 2009., nevis 2008. gadā.
Tomēr, ņemot vērā to, ka Savienības ražošanas nozare 2009. gadā nebija
rentabla, Savienības ražošanas nozares mērķa peļņas noteikšanai nav iespējams
izmantot 2009. gada datus.
(113)   CISA arī apgalvoja, ka
peļņu nesaistītiem pircējiem 2008. gadā nevar izmantot par mērķa peļņu, jo
minētajā gadā redzama vislielākā cenu starpība starp saistīto un nesaistīto
pārdošanu. Šis arguments tika noraidīts, jo šī cenu starpība nav būtiska, lai
aprēķinātu peļņu, kas gūta pārdošanā nesaistītiem pircējiem. 
(114)   CISA tad ierosināja
mērķa peļņu no OTR pārdošanas nesaistītām personām Savienībā balstīt uz
starptautiskās korporācijas ArcelorMittal vidējo kopējo peļņu 2010. un
2011. gadā. Tas netika atzīts par uzticamu avotu, pēc kura noteikt ar OTR
saistīto peļņu Savienībā situācijā, kad nebūtu importa par dempinga cenām, jo
ir skaidrs, ka peļņa, ko gūst visa ArcelorMittal grupa, kura darbojas
visā pasaulē, nav reprezentatīva, lai noteiktu peļņu, kas tiek gūta, Savienībā
pārdodot OTR.
(115)   Ieinteresētās personas
apstrīdēja arī pēcimportēšanas izmaksas, kas tika izmantotas pagaidu maksājumu
aprēķiniem, jo tās pamatotas ar datiem, kas saņemti tikai no viena importētāja.
Vēlāk Komisija pārbaudīja otru importētāju, un tagad pēcimportēšanas izmaksu
aprēķiniem izmantoti tā dati. Tika izmantota divu uzņēmumu izmaksu vidējā
vērtība, un tagad tā ir nedaudz mazāka, tāpēc attiecīgi palielinājušās
kaitējuma starpības.
(116)   Viena ieinteresētā persona
apstrīdēja metodiku, ko Komisija izmantojusi mērķa cenu samazinājuma starpības
aprēķiniem. Tomēr tās argumentu pamatā bija kļūdains pieņēmums, ka Komisija
aprēķinājusi mērķa cenu samazinājuma starpību, atņemot no tirgus cenas vidējo
peļņu, ko Savienības ražošanas nozare guva IP laikā (2,6 %), lai iegūtu
“bezpeļņas/bezzaudējumu robežvērtību” (t. i., cenu, ar kuru tiktu gūta
nulles peļņa), un tad “bezpeļņas/bezzaudējumu robežvērtībai” pieskaitot mērķa
peļņu.
(117)   Komisija aprēķināja mērķa cenu
samazinājuma starpību, katra ražojuma veida ražošanas izmaksām pieskaitot mērķa
peļņu. Ieinteresētās personas ierosinātā metodika ir kļūdaina, jo 2,6 %
vidējā peļņa nav iegūta automātiski no katra modeļa katras pārdošanas, ko
veikuši visi uzņēmumi, kuru dati tika izmantoti.
(118)   Viena ieinteresētā persona
apstrīdēja arī Komisijas veiktos kaitējuma aprēķinus. Ņemot vērā, ka minētā
persona nevarēja pilnībā piekļūt datiem, ko Komisija lietoja, lai aprēķinātu
kaitējuma starpību, tā mēģināja to aprēķināt pati, pamatojoties uz savu
izpratni par cenu starpību tirgū starp ražojumiem, kuru pamatne pārklāta ar
alumīnija un cinka sakausējumu, un ražojumiem, kuru pamatne pārklāta ar cinku,
un saskaņā ar šīs personas aprēķiniem minētā starpība ir USD 50/t. Šajā
“pārrēķinā”, kas balstīts uz nepilnīgiem datiem, iegūta zemāka kaitējuma
starpība.
(119)   Šīs personas argumenti tika
noraidīti, jo, izanalizējot visus datus, kas tika iegūti no ražotājiem
eksportētājiem un Savienības ražošanas nozares, norādīto cenu starpību iegūt
nevarēja. Tādēļ būtu jāuzsver, ka ieinteresētās personas lietotie dati bijuši
nepilnīgi un tādēļ uz tiem nevarēja paļauties, atkārtojot Komisijas veiktos
kaitējuma aprēķinus.
(120)   Ar šo tiek apstiprināts pagaidu
regulas 154.–158. apsvērums. 
9.2.        Galīgie pasākumi
(121)   Ņemot vērā secinājumus par
dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm un saskaņā ar
pamatregulas 9. panta 4. punktu ĶTR izcelsmes OTR importam saskaņā ar
mazākā maksājuma noteikumu būtu jāpiemēro galīgais antidempinga maksājums
mazākās konstatētās dempinga un kaitējuma starpības apmērā. Šajā gadījumā
maksājuma likme būtu attiecīgi jānosaka konstatētā kaitējuma apmērā.
(122)   Septiņi uzņēmumi, kas nebija
iekļauti izlasē, sadarbojās antidempinga izmeklēšanā, bet paralēlajā
antisubsidēšanas izmeklēšanā ne. Šiem uzņēmumiem antidempinga maksājuma likme
ir nulle. Antisubsidēšanas izmeklēšanā šiem uzņēmumiem piemēros atlikušo
maksājumu. 
(123)   Lai nodrošinātu vienlīdzīgu
attieksmi pret visiem jaunajiem ražotājiem eksportētājiem un izlasē
neiekļautajiem uzņēmumiem, kas sadarbojās, būtu jāparedz, ka pēdējiem
minētajiem uzņēmumiem noteiktais vidējais svērtais maksājums piemērojams visiem
jaunajiem ražotājiem, kuriem citādi saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu
nebūtu tiesību uz pārskatīšanu, jo 11. panta 4. punktu nepiemēro, ja
ir izmantota atlase.
(124)   Pamatojoties uz iepriekš
minēto, tiek noteikta šāda maksājumu likme. 
 Uzņēmuma nosaukums || Subsīdijas starpība || Dempinga starpība || Kaitējuma starpība || Kompensāci­jas maksājums || Antidempin­ga maksājums 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 29,7 % || 60,9 % || 55,8 % || 29,7 % || 26,1 % 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 23,8 % || 48,9 % || 29,7 % || 23,8 % || 5,9 % 
 Union Steel China || 26,8 % || 50,9 % || 13,7 % || 13,7 % || 0 % 
 Citi uzņēmumi, kas sadarbojās antidempinga izmeklēšanā (izņemot uzņēmumus, kam paralēlajā antisubsidēšanas regulā piemērots atlikušais maksājums) || 26,8 % || 55,0 % || 43,0 % || 26,8 % || 16,2 % 
 Uzņēmumi, kas nesadarbojās || 44,7 % || 68,1 % || 58,3 % || 44,7 % || 13,6 % 
10.         PAGAIDU MAKSĀJUMA GALĪGĀ
IEKASĒŠANA
(125)   Ņemot vērā konstatētās dempinga
starpības lielumu, Savienības ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma līmeni un
to, ka paralēlajā antisubsidēšanas izmeklēšanā netika noteikti pagaidu
pasākumi, tiek uzskatīts, ka summas, kas nodrošinātas ar pagaidu regulā
noteikto pagaidu antidempinga maksājumu, noteiktā pagaidu maksājuma apmērā būtu
jāiekasē galīgi. Šajos apstākļos būtu galīgi jāiekasē pagaidu maksājums, kura
likme noteikta Regulas (ES) Nr. 845/2012 1. panta 2. punktā.
Taču summas, kas provizoriski nodrošinātas ražojumiem, kuru pamatnei ir
metālisks hroma vai alvas pārklājums, būtu jāatmaksā, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo tiek noteikts galīgs antidempinga
maksājums šādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar organisku
pārklājumu pārklāta tērauda ražojumu importam —, proti, neleģēta un leģēta
tērauda (izņemot nerūsējošo tēraudu) plakanajiem velmējumiem, kuri ir krāsoti,
lakoti vai pārklāti ar plastmasu vismaz no vienas puses, izņemot tā sauktos
daudzslāņu paneļus, ko izmanto būvniecībā un kas sastāv no divām ārējām metāla
loksnēm ar izolācijas materiāla stabilizējošo vidējo slāni, kurš iestiprināts
starp tām, izņemot ražojumus ar cinka putekļu virsējo pārklājumu (ar cinku
bagāta krāsa, kurā ir ne mazāk kā 70 masas % cinka) un ražojumus, kuru
pamatnei ir metālisks hroma vai alvas pārklājums —, kurus patlaban
klasificē ar KN kodiem ex 7210 70 80, ex 7212 40 80,
ex 7225 99 00, ex 7226 99 70 (TARIC
kodi 7210 70 80 11, 7210 70 80 91, 7212 40 80 01,
7212 40 80 21, 7212 40 80 91, 7225 99 00 11,
7225 99 00 91, 7226 99 70 11 un 7226 99 70 91.
2. Galīgā antidempinga maksājuma likme ir
šāda.
 Uzņēmums || Maksājums (%) || TARIC papildu kods 
 Union Steel China || 0 % || B311 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 26,1 % || B312 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 5,9 % || B313 
 Angang Steel Company Limited || 16,2 % || B314 
 Anyang Iron Steel Co. Ltd || 0 % || B315 
 Baoshan Iron & Steel Co. Ltd || 0 % || B316 
 Baoutou City Jialong Metal Works Co. Ltd. || 16,2 % || B317 
 Changshu Everbright Material Technology Co.Ltd. || 16,2 % || B318 
 Changzhou Changsong Metal Composite Material Co.Ltd. || 16,2 % || B319 
 Cibao Modern Steel Sheet Jiangsu Co Ltd. || 0 % || B320 
 Inner Mongolia Baotou Steel Union Co.Ltd. || 16,2% || B321 
 Jiangyin Ninesky Technology Co.Ltd. || 0 % || B322 
 Jiangyin Zhongjiang Prepainted Steel Mfg Co.Ltd. || 0 % || B323 
 Jigang Group Co., Ltd. || 16,2 % || B324 
 Maanshan Iron&Steel Company Limited || 16,2 % || B325 
 Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co. Ltd. || 16,2 % || B326 
 Shandong Guanzhou Co. Ltd. || 16,2 % || B327 
 Shenzen Sino Master Steel Sheet Co.Ltd. || 16,2 % || B328 
 Tangshan Iron And Steel Group Co.Ltd. || 16,2 % || B329 
 Tianjin Xinyu Color Plate Co.Ltd. || 16,2 % || B330 
 Wuhan Iron And Steel Company Limited || 16,2 % || B331 
 Wuxi Zhongcai New Materials Co.Ltd. || 0 % || B332 
 Xinyu Iron And Steel Co.Ltd. || 0 % || B333 
 Zhejiang Tiannu Color Steel Co. Ltd. || 16,2 % || B334 
 Visi pārējie uzņēmumi || 13,6 % || B999 
5. Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā
esošos noteikumus par muitas nodokļiem. 
2. pants
Summas, kas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 845/2012
nodrošinātas ar pagaidu antidempinga maksājumu, kura likme noteikta minētās
Regulas 1. pantā, tiek iekasētas galīgi. Taču summas, kas provizoriski
nodrošinātas ražojumiem, kuru pamatnei ir metālisks hroma vai alvas pārklājums,
tiek atmaksātas.
3. pants
Ja kāds Ķīnas Tautas Republikas ražotājs
sniedz Komisijai pietiekamus pierādījumus, ka tas izmeklēšanas periodā (no 2010. gada
1. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim) nav eksportējis 1. panta
1. punktā aprakstītās Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes preces; ka tas nav saistīts ar eksportētāju vai ražotāju,
uz kuru attiecas ar šo regulu noteiktie pasākumi; ka tas ir faktiski eksportējis attiecīgās preces vai ir uzņēmies
neatsaucamas līgumsaistības eksportēt uz Savienību ievērojamu daudzumu pēc
izmeklēšanas perioda beigām, Padome pēc Komisijas priekšlikuma, apspriedusies
ar padomdevēju komiteju, ar vienkāršu balsu vairākumu var grozīt šīs regulas 1. panta
2. punktu, lai noteiktu šim ražotājam maksājumu, kas piemērojams
ražotājiem, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]        OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
[2]        OV L 252, 19.9.2012., 33. lpp.