CELEX: 21987A0207(01)
Language: et
Date: 1958-12-15 00:00:00
Title: Inimpäritoluga raviainete vahetamise Euroopa leping

Tähtis õiguslik teade

|

21987A0207(01)

Euroopa Liidu Teataja L 037 , 07/02/1987 Lk 0002 - 0003 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 11 Lk 0347  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 11 Lk 0347 

		Inimpäritoluga raviainete vahetamiseEUROOPA LEPINGKÄESOLEVALE LEPINGULE ALLA KIRJUTANUD VALITSUSED, KES ON EUROOPA NÕUKOGU LIIKMED,võttes arvesse, et inimpäritoluga raviained on oma laadilt inimdoonori teo tulemus ning sellepärast ei ole neid raviaineid saadaval piiramatus koguses;võttes arvesse, et on väga soovitav, et liikmesriigid vajaduse korral üksteist selliste raviainete hankimisel Euroopa vaimus abistaksid;võttes arvesse, et see vastastikune abi on võimalik üksnes siis, kui liikmesriigid on ühiselt sätestanud eeskirjad selliste raviainete laadi ja kasutamise suhtes ning vajaduse korral nähakse ette impordivõimalusi ja erandeid,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab väljend "inimpäritoluga raviained" inimverd ja selle derivaate.Käesoleva lepingu tingimusi võidakse kahe või enama lepinguosalise kirjade vahetuse teel laiendada muudele inimpäritoluga raviainetele.Artikkel 2Kui liikmesriikidel on olemas piisavad varud omaenda vajaduste katteks, kohustuvad nad muutma inimpäritoluga raviaineid kättesaadavaks teistele lepinguosalistele, kes neid aineid tungivalt vajavad, ning nõudma nende eest üksnes sellist tasu, mis piirdub nende ainete kogumisel, töötlemisel ja transpordil tehtud kulutustega.Artikkel 3Inimpäritoluga raviained tehakse teistele lepinguosalistele kättesaadavaks selgesõnalisel tingimusel, et nende pealt ei tohi saada kasumit, neid tuleb kasutada üksnes meditsiinilistel eesmärkidel ning neid antakse üle üksnes asjaomaste valitsuste määratud asutustele.Artikkel 4Lepinguosalised tagavad raviainete omaduste ning etiketistamise, pakkimise ja saatmisega seotud nõuete järgimise nii, nagu need on ette nähtud käesoleva lepingu protokolliga.Samuti täidavad nad kõiki eeskirju, millele nad on alla kirjutanud, seoses rahvusvahelise standardimisega selles valdkonnas.Kõikide inimpäritoluga raviainete saadetistega on kaasas tõend selle kohta, et need on valmistatud vastavalt kõnealuses protokollis sisalduvatele spetsifikatsioonidele. See tõend põhineb protokolli lisas 1 sisalduval näidisel.Käesoleva lepingu osalisriikide valitsused võivad kõnealust protokolli ja selle lisasid muuta ja täiendada.Artikkel 5Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed, et vabastada teiste lepinguosaliste poolt nende käsutusse antavad inimpäritoluga raviained kõikidest imporditollimaksudest.Samuti võtavad nad kõik vajalikud meetmed, et võimaldada nende ainete kiiret kohaletoomist kõige otsemat teed pidi käesoleva lepingu artiklis 3 osutatud adressaatidele.Artikkel 6Lepinguosalised edastavad üksteisele Euroopa Nõukogu peasekretäri kaudu käesoleva lepingu artikliga 4 ette nähtud tõendeid välja andma volitatud asutuste nimekirja.Samuti edastavad nad imporditud inimpäritoluga raviaineid jaotama volitatud asutuste nimekirja.Artikkel 7Käesolev leping on allakirjutamiseks avatud Euroopa Nõukogu liikmetele, kes võivad saada lepingu osalisteks kas:a) sellele ratifitseerimisreservatsioonideta alla kirjutades; võib) seda ratifitseerides pärast ratifitseerimisreservatsioonidega allakirjutamist.Ratifitseerimiskirjad antakse hoiule Euroopa Nõukogu peasekretärile.Artikkel 8Käesolev leping jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil kolm Euroopa Nõukogu liiget on artikli 7 kohaselt käesolevale lepingule ratifitseerimisreservatsioonideta alla kirjutanud või selle ratifitseerinud.Euroopa Nõukogu iga liikme suhtes, kes pärast seda kirjutab käesolevale lepingule ratifitseerimisreservatsioonideta alla või ratifitseerib selle, jõustub käesolev leping selle allakirjutamise või ratifitseerimiskirja hoiuleandmisele järgneva kuu esimesel päeval.Artikkel 9Euroopa Nõukogu ministrite komitee võib kutsuda kolmandaid riike ühinema käesoleva lepinguga. Selline ühinemine jõustub Euroopa Nõukogu peasekretärile ühinemiskirja hoiuleandmisele järgneva kuu esimesel päeval.Artikkel 10Euroopa Nõukogu peasekretär teatab Euroopa Nõukogu liikmetele ja ühinevatele riikidele:a) käesoleva lepingu jõustumiskuupäeva ning nende liikmete nimed, kes on sellele ratifitseerimisreservatsioonideta alla kirjutanud või selle ratifitseerinud;b) iga ühinemiskirja hoiuleandmisest vastavalt artiklile 9;c) igast vastavalt artiklile 11 saadud teatest ja selle jõustumiskuupäevast;d) igast protokolli või selle lisade muudatusest, mis on tehtud vastavalt artikli 4 neljandale lõigule.Artikkel 11Käesolev leping jääb jõusse määramata ajaks.Iga lepinguosaline võib enda suhtes lõpetada käesoleva lepingu kohaldamise üheaastase etteteatamisega Euroopa Nõukogu peasekretärile.Selle kinnituseks on allakirjutanud, keda nende vastavad valitsused on selleks täielikult volitanud, andnud käesolevale lepingule oma allkirjad.Käesolev leping on sõlmitud Pariisis 15. detsembril 1958 inglise ja prantsuse keeles, kusjuures mõlemad tekstid on võrdselt autentsed ning antakse ühtse originaaldokumendina hoiule Euroopa Nõukogu arhiivi. Peasekretär edastab igale allakirjutanule ja igale ühinevale valitsusele lepingu tõestatud ärakirja.--------------------------------------------------