CELEX: 52011SC0261
Language: es
Date: 2011-03-08
Title: Propuesta modificada de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto del EEE respecto a una modificación del anexo VI (Seguridad social) y del Protocolo 37 del Acuerdo EEE

ES
ES    ES
 ---pagebreak---                       COMISIÓN EUROPEA
                                                     Bruselas, 8.3.2011
                                                     SEC(2011) 261 final
                                                     2010/0245 (NLE)
                                    Propuesta modificada de
                                 DECISIÓN DEL CONSEJO
                                         de 8.3.2011
   relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto del EEE
      respecto a una modificación del anexo VI (Seguridad social) y del Protocolo 37 del
                                        Acuerdo EEE
ES                                                                                       ES
 ---pagebreak---                               EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.  Con objeto de velar por la indispensable seguridad jurídica y la homogeneidad del
       mercado interior, el Comité Mixto del EEE debe incorporar cuanto antes al Acuerdo
       EEE toda la normativa de la UE pertinente una vez adoptada.
   2.  Con ese fin, la Comisión transmitió al Consejo el 9 de septiembre de 2010 la
       propuesta de la Comisión de Decisión1 del Consejo por la que se establece la
       posición de la UE acerca de un proyecto de Decisión del Comité Mixto del EEE de
       modificación del anexo VI (Seguridad Social) del Acuerdo EEE incluyendo en el
       mismo el nuevo acervo de la UE en este ámbito, a saber, el Reglamento (CE) nº
       883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo de 29 de abril de 2004, el
       Reglamento (CE) nº 988/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de
       septiembre de 2009 y el Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del
       Consejo de 16 de septiembre de 2009 sobre la coordinación de los sistemas de
       seguridad social. Además, el proyecto de Decisión contiene disposiciones por las que
       se incluyen varias decisiones y recomendaciones de la Comisión Administrativa. El
       proyecto de decisión contiene asimismo disposiciones por las que se modifica el
       Protocolo 37 con el fin de incluir en su lista de comités la Comisión Administrativa
       de Coordinación de los Sistemas de Seguridad Social [Reglamento (CE) nº 883/2004
       del Parlamento Europeo y del Consejo].
   3.  El proyecto de la Comisión de propuesta de Decisión del Consejo se basaba en los
       artículos 218, apartado 9, 48 y 352 del TFUE. Esta base jurídica debe modificarse. El
       Tratado de Lisboa amplía la competencia establecida en el artículo 48 TFUE, que
       faculta a la UE para coordinar los regímenes de seguridad social de los Estados
       miembros, a los trabajadores migrantes autónomos. Por consiguiente, tras la entrada
       en vigor del Tratado de Lisboa, no es necesario utilizar el artículo 352 TFUE como
       base jurídica para incluir a ese grupo de persona. La base jurídica debe limitarse al
       artículo 218, apartado 9, del TFUE que establece el procedimiento que debe aplicarse
       y al artículo 48 TFUE que incluye actualmente todos los elementos esenciales del
       acervo correspondiente. Este extremo ha sido confirmado por la jurisprudencia del
       Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas.
   4.  El proyecto de la Comisión de propuesta modificada de Decisión del Consejo
       relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto del
       EEE respecto a una modificación del anexo VI (Seguridad social) y del Protocolo 37
       del Acuerdo EEE, que figura en el anexo, sustituye al proyecto de la Comisión de
       Decisión del Consejo transmitido el 9 de septiembre de 2010.
   5.  Según el artículo 1, apartado 3, del Reglamento (CE) nº 2894/94 del Consejo,
       relativo a determinadas normas de desarrollo del Acuerdo sobre el Espacio
       Económico Europeo, el Consejo debe establecer la posición que adoptará en nombre
       de la Unión en este tipo de Decisiones, a propuesta de la Comisión.
   6.  La Comisión presenta el proyecto de Decisión del Comité Mixto del EEE para su
       adopción por el Consejo como la posición de la Unión. La Comisión espera poder
       presentarlo al Comité Mixto del EEE lo antes posible.
   1
      SEC(2010) 1013 final
ES                                           2                                               ES
 ---pagebreak---                                                           2010/0245 (NLE)
                                         Propuesta modificada de
                                      DECISIÓN DEL CONSEJO
                                              de 8.3.2011
    relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto del EEE
       respecto a una modificación del anexo VI (Seguridad social) y del Protocolo 37 del
                                             Acuerdo EEE
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 218,
   apartado 9, y su artículo 48,
   Visto el Reglamento (CE) nº 2894/94 del Consejo, de 28 de noviembre de 1994, relativo a
   determinadas normas de desarrollo del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo2 y, en
   particular, su artículo 1, apartado 3,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     El anexo VI del Acuerdo EEE contiene disposiciones y cláusulas específicas sobre
           seguridad social y el Protocolo 37 contiene una lista de los comités en que participan
           los Estados de la AELC/EEE.
   (2)     Es conveniente incluir en el Acuerdo el Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento
           Europeo y del Consejo de 29 de abril de 2004, el Reglamento nº 988/2009 del
           Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de septiembre de 2009 y el Reglamento nº
           987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de septiembre de 2009 sobre la
           coordinación de los sistemas de seguridad social. Es conveniente también incluir
           varias decisiones y recomendaciones de la Comisión Administrativa. Además, debe
           modificarse el Protocolo 37 con el fin de incluir en su lista de comités la Comisión
           Administrativa de Coordinación de los Sistemas de Seguridad Social [Reglamento
           (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo].
   (3)     Por consiguiente, es necesario modificar el anexo VI y el Protocolo 37.
   2
           DO L 305 de 30.11.1994, p. 6.
ES                                                  3                                             ES
 ---pagebreak---    HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
                                          Artículo único
   La posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto del EEE relativa a una
   propuesta de modificación del anexo VI (Seguridad social) y del Protocolo 37 del Acuerdo
   EEE figura en el anexo de la presente Decisión.
   Hecho en Bruselas, el 8.3.2011
                                               Por el Consejo
                                               El Presidente
ES                                               4                                           ES
 ---pagebreak---                                                    ANEXO
                                                   Proyecto
                                DECISIÓN DEL COMITÉ MIXTO DEL EEE
                                                      Nº
                                                      de
        por la que se modifica el anexo VI (Seguridad social) y el Protocolo 37 del Acuerdo EEE
   EL COMITÉ MIXTO DEL EEE,
   Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, en la redacción dada al mismo por el Protocolo
   por el que se adapta el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, en lo sucesivo denominado «el
   Acuerdo» y, en particular, sus artículo 98 y 101,
   Considerando lo siguiente:
   (1)      El anexo VI del Acuerdo fue modificado por la Decisión nº .../… del Comité Mixto del EEE
            de …3 .
   (2)      El Protocolo 37 del Acuerdo fue modificado por la Decisión nº... del Comité Mixto del EEE,
            de…4 .
   (3)      El Reglamento (CE) n° 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de
            2004, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social5, en su versión corregida por el
            DO L 200 de 7.6.2004, p. 1, y el DO L 204 de 4.8.2007, p. 30, debe incorporarse al Acuerdo.
   (4)      El Reglamento (CE) nº 988/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre
            de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 883/2004, sobre la coordinación de los
            sistemas de seguridad social, y se determina el contenido de sus anexos6, debe incorporarse al
            Acuerdo.
   (5)      El Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre
            de 2009, por el que se adoptan las normas de aplicación del Reglamento (CE) nº 883/2004
            sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social7, debe incorporarse al Acuerdo.
   (6)      La Decisión nº A1, de 12 de junio de 2009, relativa al establecimiento de un procedimiento de
            diálogo y conciliación sobre la validez de los documentos, la determinación de la legislación
            aplicable y el abono de prestaciones de acuerdo con el Reglamento (CE) nº 883/2004 del
            Parlamento Europeo y del Consejo8, debe incorporarse al Acuerdo.
   3
           DO L …
   4
           DO L …
   5
           DO L 166 de 30.4.2004, p. 1.
   6
           DO L 284 de 30.10.2009, p. 43.
   7
           DO L 284 de 30.10.2009, p. 1.
   8
           DO C 106 de 24.4.2010, p. 1.
ES                                                5                                                 ES
 ---pagebreak---    (7)   La Decisión nº A2, de 12 de junio de 2009, relativa a la interpretación del artículo 12 del
         Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre la legislación
         aplicable a los trabajadores desplazados y a los trabajadores por cuenta propia que trabajen
         temporalmente fuera del Estado competente9, debe incorporarse al Acuerdo.
   (8)   La Decisión nº E1, de 12 de junio de 2009, relativa a las disposiciones prácticas en relación
         con el período transitorio para el intercambio electrónico de datos contemplado en el artículo 4
         del Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo10, debe incorporarse
         al Acuerdo.
   (9)   La Decisión nº F1, de 12 de junio de 2009, relativa a la interpretación del artículo 68 del
         Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las normas de
         prioridad en caso de acumulación de prestaciones familiares11, debe incorporarse al Acuerdo.
   (10)  La Decisión nº H1, de 12 de junio de 2009, relativa al marco para la transición de los
         Reglamentos (CEE) nº 1408/71 y (CEE) nº 574/72 del Consejo a los Reglamentos (CE) nº
         883/2004 y (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo y a la aplicación de las
         Decisiones y Recomendaciones de la Comisión Administrativa de Coordinación de los
         Sistemas de Seguridad Social12, debe incorporarse al Acuerdo.
   (11)  La Decisión nº H2, de 12 de junio de 2009, relativa a los métodos de funcionamiento y a la
         composición de la Comisión Técnica para el tratamiento de la información de la Comisión
         Administrativa de Coordinación de los Sistemas de Seguridad Social13, debe incorporarse al
         Acuerdo.
   (12)  La Decisión nº P1, de 12 de junio de 2009, relativa a la interpretación del artículo 50, apartado
         4, el artículo 58 y el artículo 87, apartado 5, del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento
         Europeo y del Consejo, por lo que se refiere a la concesión de prestaciones de invalidez, vejez
         y supervivencia14, debe incorporarse al Acuerdo.
   (13)  La Decisión n° S1, de 12 junio de 2009, relativa a la tarjeta sanitaria europea15, debe
         incorporarse al Acuerdo.
   (14)  La Decisión n° S2, de 12 junio 2009, relativa a las características técnicas de la tarjeta
         sanitaria europea16, debe incorporarse al Acuerdo.
   (15)  La Decisión nº S3, de 12 de junio de 2009, por la que se definen las prestaciones contempladas
         en el artículo 19, apartado 1, y en el artículo 27, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 883/2004
         del Parlamento Europeo y del Consejo, así como en el artículo 25, sección A, apartado 3, del
   9
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 5.
   10
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 9.
   11
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 11.
   12
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 13.
   13
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 17.
   14
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 21.
   15
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 23.
   16
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 26.
ES                                               6                                                 ES
 ---pagebreak---          Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo17, debe incorporarse al
         Acuerdo.
   (16)  La Decisión nº U1, de 12 de junio de 2009, relativa al artículo 54, apartado 3, del Reglamento
         (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, que se refiere a los complementos de
         prestaciones de desempleo por cargas familiares18, debe incorporarse al Acuerdo.
   (17)  La Decisión nº U2, de 12 de junio de 2009, relativa al ámbito de aplicación del artículo 65,
         apartado 2, del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, que se
         refiere al derecho a las prestaciones de desempleo de las personas en situación de desempleo
         total, que no sean trabajadores fronterizos, residentes en el territorio de un Estado miembro
         distinto del Estado miembro competente durante su último período de actividad por cuenta
         ajena o por cuenta propia19, debe incorporarse al Acuerdo.
   (18)  La Decisión nº U3, de 12 de junio de 2009, relativa al ámbito de aplicación del concepto
         desempleo parcial aplicable a las personas desempleadas a que se refiere el artículo 65,
         apartado 1, del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo20, debe
         incorporarse al Acuerdo.
   (19)  La Recomendación nº P1, de 12 junio de 2009, relativa a la jurisprudencia Gottardo, según la
         cual deben concederse a los trabajadores nacionales de otros Estados miembros las mismas
         ventajas de que disfrutan los trabajadores nacionales de un Estado miembro en virtud de un
         convenio bilateral de seguridad social que éste haya celebrado con un tercer Estado21, debe
         incorporarse al Acuerdo.
   (20)  La Recomendación nº U1, de 12 de junio de 2009, sobre la legislación aplicable a personas
         desempleadas que ejercen una actividad profesional a tiempo parcial o actividad comercial en
         un Estado miembro distinto del Estado de residencia22, debe incorporarse al Acuerdo.
   (21)  La Recomendación nº U2, de 12 de junio de 2009, relativa a la aplicación del artículo 64,
         apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo,
         a desempleados que acompañen a su cónyuge o pareja de hecho que ejerza una actividad
         profesional en un Estado miembro distinto del Estado competente23, debe incorporarse al
         Acuerdo.
   (22)  A fin de garantizar el buen funcionamiento del Acuerdo, debe modificarse el Protocolo 37 del
         mismo de manera que se incluya la Comisión Administrativa de Coordinación de los Sistemas
         de Seguridad Social establecida por el Reglamento (CE) nº 883/2004, y debe modificarse
         también el anexo VI de manera que se especifiquen los procedimientos de asociación a dicha
         comisión y los órganos dependientes de ella.
   17
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 40.
   18
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 42.
   19
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 43.
   20
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 45.
   21
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 47.
   22
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 49.
   23
        DO C 106 de 24.4.2010, p. 51.
ES                                             7                                                 ES
 ---pagebreak---    (23)      El Reglamento (CE) nº 883/2004 deroga el Reglamento (CEE) nº 1408/7124 del Consejo, que
             se halla incorporado al Acuerdo, y que, en consecuencia, debe suprimirse del mismo.
   (24)      El Reglamento (CE) nº 987/2009 deroga, a partir del 1 de mayo de 2010, el Reglamento (CE)
             nº 574/7225 del Consejo, que se halla incorporado al Acuerdo, y que, en consecuencia, debe
             suprimirse del mismo.
   (25)      Todos los actos enumerados en los apartados «Actos que deberán tener en cuenta las Partes
             Contratantes» y «Actos de los que deberán tomar nota las Partes Contratantes» quedan
             obsoletos y, por consiguiente, deben suprimirse del Acuerdo.
   DECIDE:
                                                         Artículo 1
   El anexo VI del Acuerdo queda modificado tal como se especifica en el anexo de la presente Decisión.
                                                         Artículo 2
   El texto del punto 5 (Comisión Administrativa sobre la Seguridad Social de los Trabajadores
   Migrantes) del Protocolo 37 (que contiene la lista contemplada en el artículo 101) del Acuerdo se
   sustituye por el siguiente texto:
   «Comisión Administrativa de Coordinación de los Sistemas de Seguridad Social [Reglamento (CE)
   nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo].»
                                                         Artículo 3
   Los textos de los Reglamentos (CE) nº 883/2004, en su versión corregida por el DO L 200 de 7.6.2004,
   p. 1, y el DO L 204 de 4.8.2007, p. 30, nº 987/2009 y nº 988/2009, de las Decisiones nos A1, A2, E1,
   F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 y U3 y de las Recomendaciones nos P1, U1 y U2 en las lenguas
   islandesa y noruega, que se publicarán en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la Unión Europea,
   serán auténticos.
                                                         Artículo 4
   La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de la última notificación al Comité Mixto del
   EEE efectuada de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 103, apartado 1, del Acuerdo26
                                                         Artículo 5
   La presente Decisión se publicará en la Sección EEE y en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la
   Unión Europea.
   Hecho en Bruselas, el
                                                            Por el Comité Mixto del EEE
   24
           DO L 149 de 5.7.1971, p. 2.
   25
           DO L 74 de 27.3.1972, p. 1.
   26
           [No se han indicado preceptos constitucionales] [Se han indicado preceptos constitucionales]
ES                                                       8                                              ES
 ---pagebreak---      El Presidente
     Los Secretarios
     del Comité Mixto del EEE
ES 9                          ES
 ---pagebreak---                                                      ANEXO
                                de la Decisión del Comité Mixto del EEE nº […]
   El texto del anexo VI del Acuerdo se sustituye por el siguiente texto:
   «INTRODUCCIÓN
   Cuando los actos mencionados en este anexo contengan nociones o hagan referencia a procedimientos
   que sean específicos del ordenamiento jurídico comunitario, tales como:
   -        preámbulos;
   -        destinatarios de los actos comunitarios;
   -        referencias a territorios o a lenguas oficiales de la Comunidad Europea;
   -        referencias a derechos y a obligaciones de los Estados miembros de la Comunidad Europea,
            sus entidades públicas, empresas o particulares en sus relaciones entre sí, y
   -        referencias a los procedimientos de información y notificación,
   será aplicable el Protocolo 1 sobre adaptaciones horizontales, a no ser que se estipule lo contrario en el
   presente anexo.
   ADAPTACIONES SECTORIALES
   I.       A efectos del presente anexo, y no obstante lo dispuesto en el Protocolo 1, se entenderá que el
            término «Estado(s) miembro(s)» contenido en los actos a que se hace referencia incluye,
            además de su significado en los correspondientes actos comunitarios, a Islandia, Liechtenstein
            y Noruega.
   II.      En la aplicación de las disposiciones de los actos a que se hace referencia en el presente anexo
            para los fines del presente Acuerdo, los derechos y deberes otorgados a la Comisión
            Administrativa de Coordinación de los Sistemas de Seguridad social, vinculada a la Comisión
            de las Europea, y los derechos y deberes otorgados a la Comisión de Cuentas y a la Comisión
            Técnica de Tratamiento de la Información, ambas vinculadas a la Comisión Administrativa,
            serán asumidos por el Comité Mixto del EEE, de conformidad con lo dispuesto en la Parte VII
            del Acuerdo.
                     I. COORDINACIÓN GENERAL DE LA SEGURIDAD SOCIAL
   ACTOS A LOS QUE SE HACE REFERENCIA
   1.       32004 R 0883: El Reglamento (CE) n° 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29
            de abril de 2004, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social (DO L 166 de
            30.4.2004, p. 1), en su versión corregida por el DO L 200 de 7.6.2004, p. 1, y el DO L 204 de
            4.8.2007, p. 30, en su versión modificada por:
ES                                                 10                                                ES
 ---pagebreak---    -     32009 R 0988: Reglamento (CE) nº 988/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de
         16 de septiembre de 2009 (DO L 284 de 30.10.2009, p. 43).
   A efectos del Acuerdo, las disposiciones del Reglamento se entenderán con arreglo a las
   siguientes adaptaciones:
   a)    En el artículo 87, apartado 10, se añade el siguiente párrafo:
         «En lo que respecta a Liechtenstein, lo dispuesto en la segunda frase del artículo 65,
         apartados 2 y 3, será aplicable, a más tardar, a partir del 1 de mayo de 2012.».
   b)    En el anexo I, sección I, se añade el siguiente texto:
         «ISLANDIA
                Anticipos de pensiones alimenticias conforme a la Ley de Seguridad Social nº
                100/2007.
                LIECHTENSTEIN
                Anticipos de pensiones alimenticias conforme a la Ley de Concesión de Anticipos
                de Pensiones Alimenticias de 21 de junio 1989, en su versión modificada.
                NORUEGA
                Anticipos de pensiones alimenticias para la infancia conforme a la Ley nº 2 de
                Anticipos de Pensiones Alimenticias para los Menores de 17 de febrero de 1989».
   c)    En el anexo I, sección II, se añade el siguiente texto:
         «ISLANDIA
         Subvenciones a tanto alzado para compensar el coste de la adopción internacional, de
         conformidad con la Ley nº 152/2006 de Subvenciones para Adopción.
         NORUEGA
         Subvenciones a tanto alzado pagaderas por nacimiento de conformidad con la Ley
         Nacional de Seguros.
         Subvenciones a tanto alzado pagaderas por adopción de conformidad con la Ley
         Nacional de Seguros.».
   d)    En el anexo II se añade el siguiente texto:
         «ISLANDIA − DINAMARCA
         Artículo 7 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social de 18 de agosto de 2003
         (relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la
         estancia en otro país nórdico que incremente los costes del viaje de regreso al país de
ES                                        11                                              ES
 ---pagebreak---       residencia).
      ISLANDIA − FINLANDIA
      Artículo 7 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social de 18 de agosto de 2003
      (relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la
      estancia en otro país nórdico que incremente los costes del viaje de regreso al país de
      residencia).
      ISLANDIA − SUECIA
      Artículo 7 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social de 18 de agosto de 2003
      (relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la
      estancia en otro país nórdico que incremente los costes del viaje de regreso al país de
      residencia).
      ISLANDIA − NORUEGA
      Artículo 7 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social de 18 de agosto de 2003
      (relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la
      estancia en otro país nórdico que incremente los costes del viaje de regreso al país de
      residencia).
      NORUEGA − DINAMARCA
      Artículo 7 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social de 18 de agosto de 2003
      (relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la
      estancia en otro país nórdico que incremente los costes del viaje de regreso al país de
      residencia).
      NORUEGA − FINLANDIA
      Artículo 7 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social de 18 de agosto de 2003
      (relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la
      estancia en otro país nórdico que incremente los costes del viaje de regreso al país de
      residencia).
      NORUEGA − SUECIA
      Artículo 7 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social de 18 de agosto de 2003
      (relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la
      estancia en otro país nórdico que incremente los costes del viaje de regreso al país de
      residencia).».
   e) En el anexo III se añade el siguiente texto:
      «ISLANDIA
      NORUEGA».
ES                                    12                                              ES
 ---pagebreak---    f) En el anexo IV se añade el siguiente texto:
      «ISLANDIA
      LIECHTENSTEIN».
   g) En el anexo VIII, parte 1, se añade el siguiente texto:
      «ISLANDIA
      Todas las solicitudes del régimen de pensiones de vejez básico y del régimen de
      prestaciones definidas para empleados estatales.
      LIECHTENSTEIN
      Todas las solicitudes de pensiones de los seguros de vejez, supervivencia e invalidez del
      régimen de pensiones obligatorio, así como de pensiones de vejez, supervivencia e
      invalidez del régimen profesional en la medida en que los reglamentos del fondo de
      pensiones respectivo no contengan disposiciones de reducción.
      NORUEGA
      Todas las solicitudes de pensiones de vejez, excepto las pensiones mencionadas en el
      anexo IX.».
   h) En el anexo VIII, parte 2, se añade el siguiente texto:
      «ISLANDIA
      Régimen de pensiones de vejez.
      LIECHTENSTEIN
      Pensiones de vejez, supervivencia e invalidez del régimen profesional.».
   i) En el anexo IX, sección I, se añade el siguiente texto:
      «ISLANDIA
      Pensiones por hijos a cargo, conforme a la Ley nº 100/2007 de Seguridad Social, y
      pensiones por hijos a cargo conforme a la Ley nº 129/97 del Seguro Obligatorio de
      Pensiones y de Actividades de los Fondos de Pensiones.».
   j) En el anexo IX, sección II, se añade el siguiente texto:
      «ISLANDIA
      Pensiones de invalidez en forma de pensiones básicas, complementos de pensiones y
      complementos de pensiones según la edad, conforme a la Ley nº 100/2007 de Seguridad
      Social.
ES                                    13                                                ES
 ---pagebreak---       Pensiones de invalidez conforme a la Ley nº 129/1997 del Seguro Obligatorio de
      Pensiones y de Actividades de los Fondos de Pensiones.
      NORUEGA
      Pensiones de incapacidad noruegas, incluidos los casos en los que se han convertido en
      pensiones de vejez al alcanzar la edad que da derecho a la jubilación, y todas las
      pensiones (supervivencia y vejez) basadas en los ingresos en concepto de pensión de la
      persona difunta.».
   k) En el anexo X se añade el siguiente texto:
      «LIECHTENSTEIN
      a)    Subsidios para invidentes (Ley de 17 de diciembre de 1970 de concesión de
            subvenciones a invidentes, en su versión modificada).
      b)    Subsidio de maternidad (Ley de 25 de noviembre de 1981 de concesión de
            subvenciones de maternidad, en su versión modificada).
      c)    Prestaciones complementarias para la tercera edad y seguros de supervivencia e
            invalidez (Ley de 10 de diciembre de 1965 de prestaciones complementarias para
            la tercera edad y seguros de supervivencia e invalidez, en su versión modificada).
      NORUEGA
      a)    Pensiones complementarias mínimas garantizadas para personas con minusvalías
            de nacimiento o que quedan incapacitadas en una edad temprana, conforme a la
            Ley Nacional de Seguros.
      b)    Prestaciones especiales de conformidad con la Ley nº 21, de 29 de abril de 2005,
            de prestaciones complementarias para personas con períodos cortos de residencia
            en Noruega.».
   l) En el Anexo XI se añade el siguiente texto:
      «ISLANDIA
      1.    a)     No obstante lo dispuesto en el artículo 6, las personas que no hayan tenido
                   una actividad remunerada en uno o más Estados miembros de la UE o
                   Estados AELC solo tendrán derecho a una pensión social islandesa si tienen
                   o han tenido previamente su residencia permanente en Islandia durante al
                   menos tres años, con arreglo a los límites de edad establecidos en la
                   legislación islandesa.
            b)     Las disposiciones antes mencionadas no se aplicarán al derecho a la pensión
                   social islandesa en el caso de los miembros de la familia de personas que
                   tengan o hayan tenido una actividad remunerada en Islandia, de los
                   estudiantes ni de los miembros de sus familias.
ES                                     14                                               ES
 ---pagebreak---    2.  En los casos en que haya cesado una actividad por cuenta ajena o por cuenta
       propia en Islandia y la contingencia ocurra durante una actividad por cuenta ajena
       o por cuenta propia en otro Estado en el que sea aplicable el presente Reglamento
       y cuando la pensión de incapacidad tanto de la seguridad social como de los
       sistemas de pensión complementarios (fondos de pensiones) en Islandia haya
       dejado de incluir el período transcurrido entre la contingencia y la edad con
       derecho a la jubilación (períodos futuros), los períodos de seguro con arreglo a la
       legislación de otro Estado en el que sea aplicable el presente Reglamento se
       tomarán en consideración a efectos de los requisitos de los períodos futuros como
       si se tratase de períodos de seguro en Islandia.»
   LIECHTENSTEIN
   1.  Seguro obligatorio conforme al régimen de seguro de enfermedad de Liechtenstein
       para prestaciones en especie («Krankenpflegeversicherung») y posibles
       exenciones:
       (a)    Las disposiciones jurídicas de Liechtenstein que regulan el seguro de
              enfermedad obligatorio para las prestaciones en especie serán de aplicación a
              las siguientes personas no residentes en Liechtenstein:
              i)     personas sujetas a las disposiciones jurídicas de Liechtenstein de
                     conformidad con el título II del Reglamento;
              ii)    personas en relación con las cuales Liechtenstein sufragará los costes
                     de las prestaciones con arreglo a los artículos 24, 25 y 26 del
                     Reglamento;
              iii)   beneficiarios de      prestaciones   del  seguro   de   desempleo     de
                     Liechtenstein;
              iv)    miembros de las familias de las personas mencionadas en los incisos i)
                     e iii) o de un trabajador por cuenta ajena o por cuenta propia residente
                     en Liechtenstein que esté asegurado conforme al régimen de seguro de
                     enfermedad de Liechtenstein;
              v)     miembros de las familias de las personas mencionadas en el inciso ii) o
                     de un pensionista residente en Liechtenstein que esté asegurado
                     conforme al régimen de seguro de enfermedad de Liechtenstein.
       Por «miembros de la familia» se entiende aquellas personas definidas como tales
              de acuerdo con la legislación del Estado de residencia.
       b)     Las personas mencionadas en la letra a) pueden, a petición propia, quedar
              exentas del seguro obligatorio para prestaciones en especie, siempre que
              residan en Austria y puedan probar que reúnen las condiciones para
              acogerse, en caso de enfermedad, a la cobertura de un seguro de enfermedad
              obligatorio o equivalente. La exención solo podrá anularse en caso de
              cambio de empleador.
              Esta solicitud:
ES                                  15                                                ES
 ---pagebreak---             aa)    debe ser presentada en un plazo de tres meses desde la fecha en que
                   tenga efecto la obligación de asegurarse en Liechtenstein; cuando, en
                   casos justificados, la solicitud sea presentada transcurrido ese plazo, la
                   exención tendrá efectos desde el inicio de la obligación de asegurarse;
                   se considerará que las personas ya aseguradas en Austria en el
                   momento de la entrada en vigor del Reglamento en el EEE están
                   exentas del seguro obligatorio para prestaciones en especie de
                   Liechtenstein;
            bb)    será de aplicación a todos los miembros de la familia residentes en el
                   mismo Estado.
   2. Las personas que trabajen en Liechtenstein pero no residan en su territorio y que
      estén afiliadas a un seguro obligatorio o equivalente en su Estado de residencia en
      aplicación del punto 1 b), así como los miembros de su familia, se beneficiarán de
      las disposiciones del artículo 19 del Reglamento durante su estancia en
      Liechtenstein.
   3. A efectos de la aplicación de los artículos 18, 19, 20 y 27 del Reglamento en
      Liechtenstein, el organismo asegurador competente sufragará todos los costes
      facturados.
   4. Cuando una persona sometida a las disposiciones jurídicas de Liechtenstein con
      arreglo al título II del Reglamento esté sujeto, a efectos del seguro de enfermedad,
      en aplicación del punto 1 b), a las disposiciones jurídicas de otro Estado cubierto
      por el presente Acuerdo, los costes de las prestaciones en especie en caso de
      accidente no laboral serán repartidos a partes iguales entre el organismo
      asegurador de Liechtenstein contra los accidentes laborales y no laborales y las
      enfermedades profesionales y la institución competente del seguro de enfermedad
      cuando exista un derecho a percibir prestaciones en especie de ambas partes. El
      organismo asegurador de Liechtenstein contra los accidentes laborales y no
      laborales y las enfermedades profesionales sufragará todos los gastos en caso de
      accidentes laborales, accidentes in itinere o enfermedades profesionales, aun
      cuando exista derecho a percibir prestaciones por parte de un organismo de seguro
      de enfermedad en el país de residencia.
   NORUEGA
   1. Las disposiciones transitorias de la legislación noruega, que prevén una reducción
      del período de seguro necesario para tener derecho a una pensión complementaria
      completa para personas nacidas antes de 1937, serán aplicables a personas
      cubiertas por el Reglamento a condición de que hayan sido residentes de Noruega,
      o se hayan dedicado a una actividad remunerada por cuenta ajena o por cuenta
      propia en Noruega, durante el número de años que sea necesario a partir de su
      decimosexto cumpleaños y antes del 1 de enero de 1967. Esta exigencia será de un
      año por cada año transcurrido entre el año de nacimiento de la persona y 1937.
   2. Una persona asegurada conforme a la Ley Nacional de Seguros que proporcione
      cuidados asistenciales a personas aseguradas que los necesiten, tales como
      ancianos, minusválidos o enfermos, en las condiciones prescritas, recibirá puntos
ES                               16                                                  ES
 ---pagebreak---                    de pensión durante tales períodos. Igualmente, y no obstante lo dispuesto en el
                   artículo 44 del Reglamento (CE) nº 987/2009, una persona que se ocupe de niños
                   pequeños recibirá puntos de pensión al permanecer en otro Estado en el que sea
                   aplicable el presente Reglamento a condición de que la persona afectada disfrute
                   de una licencia parental conforme a la legislación laboral noruega.
             3.    a)    No obstante lo dispuesto en el artículo 6, las personas que no hayan tenido
                         una actividad remunerada en uno o más Estados miembros de la CE o
                         Estados AELC solo tendrán derecho a una pensión social noruega si tienen o
                         han tenido previamente su residencia permanente en Noruega durante al
                         menos tres años, con arreglo a los límites de edad establecidos en la
                         legislación noruega.
                   b)    Las disposiciones antes mencionadas no se aplicarán al derecho a la pensión
                         social noruega en el caso de los miembros de la familia de personas que
                         tengan o hayan tenido una actividad remunerada en Noruega, de los
                         estudiantes ni de los miembros de sus familias.».
      NORMAS DE PARTICIPACIÓN DE LOS ESTADOS DE LA AELC EN LA COMISIÓN
      ADMINISTRATIVA DE COORDINACIÓN DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD
      SOCIAL, ASÍ COMO EN LA COMISIÓN TÉCNICA PARA EL TRATAMIENTO DE LA
      INFORMACIÓN Y EN LA COMISIÓN DE CUENTAS, AMBAS VINCULADAS A LA
      COMISIÓN ADMINISTRATIVA, DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 101 DEL
      ACUERDO:
      Islandia, Liechtenstein y Noruega pueden enviar respectivamente a un representante, con una
      función consultiva (en calidad de observador), a las reuniones de la Comisión Administrativa
      de Coordinación de los Sistemas de Seguridad Social, adjunta a la Comisión de las
      Comunidades Europeas, y a las reuniones de la Comisión Técnica para el tratamiento de la
      información y de la Comisión de Cuentas, ambas vinculadas a dicha Comisión Administrativa.
   2. 32009 R 0987: Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de
      septiembre de 2009, por el que se adoptan las normas de aplicación del Reglamento (CE) nº
      883/2004, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social (DO L 284 de 30.10.2009,
      p. 1).
      A efectos del presente Acuerdo, las disposiciones del Reglamento se entenderán con arreglo a
      las siguientes adaptaciones:
      a)     En el Anexo 1 se añade el siguiente texto:
             «ISLANDIA − DINAMARCA
             Artículo 15 del Convenio Nórdico de Seguridad Social de 18 de agosto de 2003:
             Acuerdo sobre la mutua renuncia al reembolso con arreglo a los artículos 36, 63 y 70 del
             Reglamento (CEE) nº 1408/71 (costes de las prestaciones en especie por enfermedad y
             maternidad, accidente de trabajo y enfermedad profesional, y prestaciones de
             desempleo) y al artículo 105 del Reglamento (CEE) nº 574/72 (gastos de control
             administrativo y revisiones médicas).
ES                                           17                                               ES
 ---pagebreak---    ISLANDIA – LUXEMBURGO
   Acuerdo de 30 de noviembre de 2001 sobre la devolución de costes en el ámbito de la
   seguridad social.
   ISLANDIA − FINLANDIA
   Artículo 15 del Convenio Nórdico de Seguridad Social de 18 de agosto de 2003:
   Acuerdo sobre la mutua renuncia al reembolso con arreglo a los artículos 36, 63 y 70 del
   Reglamento (CEE) nº 1408/71 (costes de las prestaciones en especie por enfermedad y
   maternidad, accidente de trabajo y enfermedad profesional, y prestaciones de
   desempleo) y al artículo 105 del Reglamento (CEE) nº 574/72 (gastos de control
   administrativo y revisiones médicas).
   ISLANDIA − SUECIA
   Artículo 15 del Convenio Nórdico de Seguridad Social de 18 de agosto de 2003:
   Acuerdo sobre la mutua renuncia al reembolso con arreglo a los artículos 36, 63 y 70 del
   Reglamento (CEE) nº 1408/71 (costes de las prestaciones en especie por enfermedad y
   maternidad, accidente de trabajo y enfermedad profesional, y prestaciones de
   desempleo) y al artículo 105 del Reglamento (CEE) nº 574/72 (gastos de control
   administrativo y revisiones médicas).
   ISLANDIA − NORUEGA
   Artículo 15 del Convenio Nórdico de Seguridad Social de 18 de agosto de 2003:
   Acuerdo sobre la mutua renuncia al reembolso con arreglo a los artículos 36, 63 y 70 del
   Reglamento (CEE) nº 1408/71 (costes de las prestaciones en especie por enfermedad y
   maternidad, accidente de trabajo y enfermedad profesional, y prestaciones de
   desempleo) y al artículo 105 del Reglamento (CEE) nº 574/72 (gastos de control
   administrativo y revisiones médicas).
   NORUEGA − DINAMARCA
   Artículo 15 del Convenio Nórdico de Seguridad Social de 18 de agosto de 2003:
   Acuerdo sobre la mutua renuncia al reembolso con arreglo a los artículos 36, 63 y 70 del
   Reglamento (CEE) nº 1408/71 (costes de las prestaciones en especie por enfermedad y
   maternidad, accidente de trabajo y enfermedad profesional, y prestaciones de
   desempleo) y al artículo 105 del Reglamento (CEE) nº 574/72 (gastos de control
   administrativo y revisiones médicas).
   NORUEGA − LUXEMBURGO
   Artículos 2 a 4 del Acuerdo de 19 de marzo de 1998 sobre el reembolso de costes en el
   ámbito de la seguridad social.
   NORUEGA − PAÍSES BAJOS
   Acuerdo de 23 de enero de 2007 sobre el reembolso del coste de prestaciones en especie
ES                                18                                                ES
 ---pagebreak---       previsto en virtud de los Reglamentos (CEE) nº 1408/71 y nº 574/72.
      NORUEGA − PORTUGAL
      Acuerdo de 24 de noviembre de 2000, de conformidad con el artículo 36, apartado 3, y
      el artículo 63, apartado 3, del Reglamento (CEE) nº 1408/71 y el artículo 105, apartado
      2, del Reglamento (CEE) nº 574/72, sobre la renuncia recíproca al reembolso del coste
      de prestaciones en especie en lo referente a enfermedad, maternidad, accidentes
      laborales y enfermedades profesionales, y también de los costes implicados en los
      controles administrativos y las revisiones médicas, previstos en virtud de los citados
      Reglamentos.
      NORUEGA − FINLANDIA
      Artículo 15 del Convenio Nórdico de Seguridad Social de 18 de agosto de 2003;
      Acuerdo sobre la mutua renuncia al reembolso con arreglo a los artículos 36, 63 y 70 del
      Reglamento (CEE) nº 1408/71 (costes de las prestaciones en especie por enfermedad y
      maternidad, accidente de trabajo y enfermedad profesional, y prestaciones de
      desempleo) y al artículo 105 del Reglamento (CEE) nº 574/72 (gastos de control
      administrativo y revisiones médicas).
      NORUEGA − SUECIA
      Artículo 15 del Convenio Nórdico de Seguridad Social de 18 de agosto de 2003:
      Acuerdo sobre la mutua renuncia al reembolso con arreglo a los artículos 36, 63 y 70 del
      Reglamento (CEE) nº 1408/71 (costes de las prestaciones en especie por enfermedad y
      maternidad, accidente de trabajo y enfermedad profesional, y prestaciones de
      desempleo) y al artículo 105 del Reglamento (CEE) nº 574/72 (gastos de control
      administrativo y revisiones médicas).
      NORUEGA − REINO UNIDO
      Canje de Notas de los días 20 de marzo de 1997 y 3 de abril de 1997 en relación con el
      artículo 36, apartado 3, y el artículo 63, apartado 3, del Reglamento (reembolso o
      renuncia al reembolso del coste de prestaciones en especie) y con el artículo 105 del
      Reglamento de aplicación (renuncia al reembolso de los gastos de control administrativo
      y revisiones médicas).».
   b) En el anexo 3 se añade el siguiente texto:
      «NORUEGA».
   c) En el anexo 5 se añade el siguiente texto:
      «LIECHTENSTEIN
      NORUEGA».
ES                                    19                                               ES
 ---pagebreak---    ACTOS QUE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRÁN DEBIDAMENTE EN CUENTA
   3.1   32010 D 0424(01): Decisión nº A1, de 12 de junio de 2009, relativa al establecimiento de un
         procedimiento de diálogo y conciliación sobre la validez de los documentos, la determinación
         de la legislación aplicable y el abono de prestaciones de acuerdo con el Reglamento (CE) nº
         883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO C 106 de 24.4.2010, p. 1).
   3.2   32010 D 0424(02): Decisión nº A2, de 12 de junio de 2009, relativa a la interpretación del
         artículo 12 del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre la
         legislación aplicable a los trabajadores desplazados y a los trabajadores por cuenta propia que
         trabajen temporalmente fuera del Estado competente (DO C 106 de 24.4.2010, p. 5).
   4.1   32010 D 0424(03): Decisión nº E1, de 12 de junio de 2009, relativa a las disposiciones
         prácticas en relación con el período transitorio para el intercambio electrónico de datos
         contemplado en el artículo 4 del Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del
         Consejo (DO C 106 de 24.4.2010, p. 9).
   5.1   32010 D 0424(04): Decisión nº F1, de 12 de junio de 2009, relativa a la interpretación del
         artículo 68 del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las
         normas de prioridad en caso de acumulación de prestaciones familiares (DO C 106 de
         24.4.2010, p. 11).
   6.1   32010 D 0424(05): Decisión nº H1, de 12 de junio de 2009, relativa al marco para la transición
         de los Reglamentos (CEE) nº 1408/71 y (CEE) nº 574/72 del Consejo a los Reglamentos (CE)
         nº 883/2004 y (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo y a la aplicación de las
         Decisiones y Recomendaciones de la Comisión Administrativa de Coordinación de los
         Sistemas de Seguridad Social (DO C 106 de 24.4.2010, p. 13).
   6.2   32010 D 0424(06): Decisión nº H2, de 12 de junio de 2009, relativa a los métodos de
         funcionamiento y a la composición de la Comisión Técnica para el tratamiento de la
         información de la Comisión Administrativa de Coordinación de los Sistemas de Seguridad
         Social (DO C 106 de 24.4.2010, p. 17).
   7.1   32010 D 0424(07): Decisión nº P1, de 12 de junio de 2009, relativa a la interpretación del
         artículo 50, apartado 4, el artículo 58 y el artículo 87, apartado 5, del Reglamento (CE) nº
         883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, por lo que se refiere a la concesión de
         prestaciones de invalidez, vejez y supervivencia (DO C 106 de 24.4.2010, p. 21).
   8.1   32010 D 0424(08): Decisión nº S1, de 12 de junio de 2009, relativa a la tarjeta sanitaria
         europea (DO C 106 de 24.4.2010, p. 23).
   8.2   32010 D 0424(09): Decisión n° S2, de 12 de junio de 2009, relativa a las características
         técnicas de la tarjeta sanitaria europea (DO C 106 de 24.4.2010, p. 26).
         A los efectos del presente Acuerdo, las disposiciones de la Decisión se entenderán con arreglo
         a la adaptación siguiente:
         No obstante lo dispuesto en el punto 3.3.2 del anexo de la Decisión, los Estados de la AELC
         deberán tener la posibilidad de incluir las estrellas europeas en las tarjetas sanitarias europeas
         que expidan.
ES                                              20                                                  ES
 ---pagebreak---    8.3   32010 D 0424(10): Decisión nº S3, de 12 de junio de 2009, por la que se definen las
         prestaciones contempladas en el artículo 19, apartado 1, y en el artículo 27, apartado 1, del
         Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, así como en el artículo
         25, sección A, apartado 3, del Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del
         Consejo (DO C 106 de 24.4.2010, p. 40).
   9.1   32010 D 0424(11): Decisión nº U1, de 12 de junio de 2009, relativa al artículo 54, apartado 3,
         del Reglamento (CE) nº 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, que se refiere a los
         complementos de prestaciones de desempleo por cargas familiares (DO C 106 de 24.4.2010, p.
         42).
   9.2   32010 D 0424(12): Decisión nº U2, de 12 de junio de 2009, relativa al ámbito de aplicación
         del artículo 65, apartado 2, del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del
         Consejo, que se refiere al derecho a las prestaciones de desempleo de las personas en situación
         de desempleo total, que no sean trabajadores fronterizos, residentes en el territorio de un
         Estado miembro distinto del Estado miembro competente durante su último período de
         actividad por cuenta ajena o por cuenta propia (DO C 106 de 24.4.2010, p. 43).
   9.3   32010 D 0424(13): Decisión nº U3, de 12 de junio de 2009, relativa al ámbito de aplicación
         del concepto desempleo parcial aplicable a las personas desempleadas a que se refiere el
         artículo 65, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y del
         Consejo (DO C 106 de 24.4.2010, p. 45).
   ACTOS DE LOS QUE TOMARÁN NOTA LAS PARTES CONTRATANTES
   10.1  32010 H 0424(01): Recomendación nº P1, de 12 de junio de 2009, relativa a la jurisprudencia
         Gottardo, según la cual deben concederse a los trabajadores nacionales de otros Estados
         miembros las mismas ventajas de que disfrutan los trabajadores nacionales de un Estado
         miembro en virtud de un convenio bilateral de seguridad social que este haya celebrado con un
         tercer Estado (DO C 106 de 24.4.2010, p. 47).
   11.1  32010 H 0424(02): Recomendación nº U1, de 12 de junio de 2009, sobre la legislación
         aplicable a personas desempleadas que ejercen una actividad profesional a tiempo parcial o
         actividad comercial en un Estado miembro distinto del Estado de residencia (DO C 106 de
         24.4.2010, p. 49).
   11.2  32010 H 0424(03): Recomendación nº U2, de 12 de junio de 2009, relativa a la aplicación del
         artículo 64, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) nº 883/2004 del Parlamento Europeo y
         del Consejo, a desempleados que acompañen a su cónyuge o pareja de hecho que ejerza una
         actividad profesional en un Estado miembro distinto del Estado competente (DO C 106 de
         24.4.2010, p. 51).
         II. PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE PENSIÓN COMPLEMENTARIA
   ACTOS A LOS QUE SE HACE REFERENCIA
   12.   398 L 0049: Directiva 98/49/CE del Consejo, de 29 de junio de 1998, relativa a la protección
         de los derechos de pensión complementaria de los trabajadores por cuenta ajena y los
ES                                              21                                               ES
 ---pagebreak---    trabajadores por cuenta propia que se desplazan dentro de la Comunidad (DO L 209 de
   25.7.1998, p. 46).
ES                                   22                                         ES