CELEX: 21994A1231(39)
Language: sk
Date: 1994-12-22 00:00:00
Title: Druhý dodatkový protokol k Európskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej a k Predbežnej dohode o obchode a obchodných veciach medzi Európskym spoločenstvom a Európskym spoločenstvom uhlia a ocele na jednej strane a Rumunskom na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

21994A1231(39)

Úradný vestník L 366 , 31/12/1994 S. 0025 - 0027 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 37 S. 0275  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 37 S. 0275 

		Druhý dodatkový protokolk Európskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej a k Predbežnej dohode o obchode a obchodných veciach medzi Európskym spoločenstvom a Európskym spoločenstvom uhlia a ocele na jednej strane a Rumunskom na strane druhejEURÓPSKE SPOLOČENSTVO A EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE, ďalej len "spoločenstvo"na jednej strane aRUMUNSKOna strane druhej,KEĎŽE 1. februára 1993 sa v Bruseli podpísala Európska dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Rumunskom (ďalej len "európska dohoda") a ešte nenadobudla platnosť;KEĎŽE až do nadobudnutia platnosti európskej dohody boli jej ustanovenia o obchode a obchodných veciach od 1. mája 1993 uvedené do platnosti Predbežnou dohodou o obchode a obchodných veciach medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Európskym spoločenstvom uhlia a ocele na jednej strane a Rumunskom na druhej strane (ďalej len "predbežná dohoda"), podpísanou v Bruseli 1. februára 1993;KEĎŽE európska dohoda a predbežná dohoda sa pozmenili dodatkovým protokolom podpísaným 21. decembra 1993, ďalej len prvý dodatkový protokol;UZNÁVAJÚC zásadný význam obchodu pri prechode na trhovú ekonomiku,MAJÚC NA PAMÄTI ochotu spoločenstva zosúladiť rumunský časový rozvrh obchodných ustanovení zahrnutých v európskej dohode a predbežnej dohode s časovým rozvrhom višegrádskych krajín,MAJÚC NA PAMÄTI ciele európskej dohody, najmä tie, ktoré sa uvádzajú v jej článku 1,SO ZRETEĽOM na predbežnú dohodu,PO ROZHODNUTÍ uzavrieť tento protokol a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:RUMUNSKO:KTORÍ po výmene plných mocí, formálne uznaných za správne a náležité,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1Článok 4 ods. 3 predbežnej dohody a článok 10 ods. 3 európskej dohody, zmenený a doplnený prvým dodatkovým protokolom, sa nahrádza týmto textom:"3. Výrobky rumunského pôvodu vymenované v prílohe III sa zvýhodňujú dočasným zrušením ciel na dovoz v rámci ročných tarifných kvót spoločenstva alebo maximálnych množstiev, ktoré sa budú postupne zvyšovať v súlade s podmienkami určenými v spomínanej prílohe, aby sa úplné zrušenie ciel na dovoz príslušných výrobkov dosiahlo do konca druhého roka od dátumu nadobudnutia platnosti dohody. Súčasne sa budú postupne, od dátumu nadobudnutia platnosti dohody, každoročným znižovaním základného cla o 15 %, rušiť clá na dovoz, ktoré sa uplatňujú po opätovnom zavedení vyberania cla za výrobky, na ktoré sa vzťahuje určité maximálne množstvo. Do konca druhého roka sa zrušia zvyšné clá."Článok 2Poznámky pod čiarou prílohy III k predbežnej dohode a prílohy III k európskej dohode sa viac nebudú uplatňovať.Článok 3Bod 1 písm. b) úvodného odseku vloženého do príloh XIa, XIIIa a XIIIb k predbežnej dohode a príloh XIa, XIIa a XIIb k európskej dohode prvým dodatkovým protokolom sa nahrádza týmto textom:"1. b) Množstvá v tonách určené pre rok 4 sa nebudú uplatňovať a množstvá určené pre rok 5 sa budú uplatňovať pre rok 4, ktorý sa začína 1. júla 1995."Článok 41. V úvodnej vete článku 2 ods. 1 protokolu 1 k predbežnej dohode o textilných a odevných výrobkov a protokolu 1 k európskej dohode o textilných a odevných výrobkoch, pozmenenej prvým dodatkovým protokolom "odstránenie ku koncu päťročného obdobia" sa nahradí "odstránenie ku koncu štvorročného obdobia".2. Posledné dve zarážky článku 2 ods. 1 protokolu 1 k predbežnej dohode o textilných a odevných výrobkoch a protokolu 1 k európskej dohode o textilných a odevných výrobkov, pozmenenej prvým dodatkovým protokolom, sa nahradia týmto textom:"na začiatku piateho roka sa odstránia zvyšné clá".Článok 5Článok 2 ods. 2 protokolu 2 o výrobkoch ESUO k dočasnej zmluve a protokolu 2 o výrobkoch ESUO k európskej dohode, zmenenej a doplnenej prvým dodatkovým protokolom, sa nahrádzajú týmto textom:"2. Ďalšie znižovanie na 60, 40 a 0 % základného cla sa vykoná na začiatku druhého, tretieho a štvrtého roka odo dňa nadobudnutia platnosti dohody."Článok 6V prílohe A k protokolu 3 k predbežnej dohode o spracovaných poľnohospodárskych produktoch a protokolu 3 k európskej dohode o spracovaných poľnohospodárskych produktoch, počet rokov, po uplynutí ktorých sa bude uplatňovať konečná sadzba cla, ako sa určuje v stĺpci 7, sa zmení zo štyroch na tri u produktov, ktoré patria pod číselné znaky KN 1803, 18040000 a 18050000 a 18061010 – ostatné.V prílohe B k protokolu 3 k predbežnej dohode o spracovaných poľnohospodárskych produktoch a protokolu 3 k európskej dohode o spracovaných poľnohospodárskych produktoch sa vypustia množstvá v tonách, ktoré sú určené pre rok 1996 a množstvá v tonách, ktoré sú určené pre rok 1997 a nasledujúce sa bude uplatňovať od roku 1996, ako aj v rokoch nasledujúcich.Článok 7V prílohe II a v prílohe k dodatku B k dodatkovému protokolu k Európskej dohode o obchode s textilnými a odevnými výrobkami medi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Rumunskou republikou sa vypustia kvantitatívne limity určené pre rok 1998.V schválenej zápisnici č. 5 "päťročné obdobie začínajúce sa dňom 1. januára 1994" sa nahradí "štvorročné obdobie začínajúce sa dňom 1. januára 1994".Článok 8Tento protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť predbežnej dohody a európskej dohody.Článok 9Tento protokol nadobudne platnosť v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po dni, keď si strany navzájom oznámia, že sa ukončili postupy potrebné na tento účel. Tento protokol sa bude uplatňovať od 1. januára 1995.V prípade, že tento protokol nadobudne platnosť po 1. januári 1995, zaplatené clo, ktoré by sa neuhrádzalo, keby protokol nadobudol platnosť a jeho ustanovenia sa vykonávali k príslušnému dňu, sa preplatí s tým, že takéto preplatenie je v úplnom súlade s povinnosťou takéto clo nevyrubovať.Článok 10Tento protokol sa vypracuje v dvoch vyhotoveniach v jazyku anglickom, dánskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, rumunskom, španielskom a talianskom, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.V mene spoločenstvaZa Rumunsko--------------------------------------------------