CELEX: 21997A0618(01)
Language: hr
Date: 1997-04-03 00:00:00
Title: Razmjena pisama kojom se potvrđuje zajednički dogovor o načelima međunarodne suradnje o aktivnostima u domeni istraživanja i razvoja inteligentnih proizvodnih sustava između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država, Japana, Australije i Kanade te Norveške i Švicarske kao zemalja EFTA-e

11/Sv. 49
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               129
            
         21997A0618(01)
   
               L 161/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         RAZMJENA PISAMA
   kojom se potvrđuje zajednički dogovor o načelima međunarodne suradnje o aktivnostima u domeni istraživanja i razvoja inteligentnih proizvodnih sustava između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država, Japana, Australije i Kanade te Norveške i Švicarske kao zemalja EFTA-e
   Bruxelles, 19. ožujka 1997.
   Poštovani,
   Pozivam se na razgovore koji su se vodili o međunarodnoj suradnji u istraživačkim i razvojnim aktivnostima u području inteligentnih proizvodnih sustava (IPS) između sudionika, tj. Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država, Japana, Australije i Kanade te Norveške i Švicarske kao zemalja EFTA-e.
   Svrha je ovog pisma utvrditi zajednički dogovor koji je postignut o načelima suradnje u području IPS-a. Pismom se dopunjuje Opis poslova (OP) koji je izradio Međunarodni upravljački odbor na kraju studije izvedivosti IPS-a 1994. i mijenja članak VIII. Opisa poslova i članak 1.13 Dodatka 2. Opisu poslova, kako je niže navedeno. Opis poslova i njegovi dodaci priloženi su ovom pismu.
   1.   Cilj
   
   Sudionici će poticati i olakšati suradnju među subjektima ustanovljenim na njihovu državnom području (u slučaju Europske zajednice na državnom području njezinih država članica) u području inteligentnih proizvodnih sustava. Takva bi suradnja trebala osigurati ravnotežu koristi i troškova, biti značajna za industriju i temeljiti se na načelu uzajamnih interesa i razumijevanja.
   2.   Tehničke teme za suradnju u području IPS-a
   
   Suradnja će prvobitno obuhvaćati sljedećih pet tehničkih tema:
   
               (a)
            
            
               pitanja koja se odnose na cjelokupan životni ciklus proizvoda;
            
         
               (b)
            
            
               pitanja koja se odnose na postupak;
            
         
               (c)
            
            
               alate za strategiju/planiranje/oblikovanje;
            
         
               (d)
            
            
               pitanja ljudi i organizacijska/socijalna pitanja;
            
         
               (e)
            
            
               pitanja virtualnog/proširenog poduzeća.
            
         U okviru IPS-a mogu se predvidjeti i druge teme, no mora se osigurati da nove tehničke teme budu u skladu s državnim politikama i industrijskim prioritetima uključenih regija.
   3.   Oblici i načini suradnje
   
   Suradnja će uključiti sudjelovanje subjekata u projektima u skladu sa zajednički donesenim postupcima za osnivanje i djelovanje međunarodnih konzorcija i može uključiti posjete, izobrazbu i razmjenu znanstvenika, inženjera i drugog odgovarajućeg osoblja za potrebe uspješne provedbe i završetka projekata.
   4.   Širenje i korištenje informacija
   
   Prava intelektualnog vlasništva (PIV) koja proizlaze iz projekata koji se odvijaju u okviru IPS-a podliježu odredbama navedenim u Dodatku 2. Opisa poslova. Taj će se Dodatak izmijeniti člankom 1.13 tako da odražava da su Austrija, Finska i Švedska članice Europske unije.
   5.   Financiranje
   
   Financiranje aktivnosti suradnje ovisit će o raspoloživosti sredstava te odgovarajućim zakonima i propisima, politikama i programima uključenih regija.
   Svaki će sudionik sam pokriti troškove sudjelovanja.
   Svaki će sudionik na pravedan način, financiranjem ili u naravi, sudjelovati u izvršavanju funkcija i pokrivanju troškova međuregionalnog tajništva.
   6.   Provedba IPS-a
   
   Predstavnici sudionika imenovani u Međunarodni upravljački odbor (MUO) djelovat će kao veza između MUO-a i njihovih pojedinačnih javnih uprava/vlada. Predstavnici sudionika nadzirat će provedbu s obzirom na svrhu, načela i strukturu programa IPS-a i imat će olakšavajuću ulogu. Osim toga, imat će sljedeće zadaće:
   
               —
            
            
               poticanje dobre suradnje među regionalnim tajništvima,
            
         
               —
            
            
               razmjenjivanje informacija o lokalnim praksama, zakonima, propisima i programima koji su značajni za suradnju,
            
         
               —
            
            
               poticanje posrednog i neposrednog sudjelovanja malog i srednjeg poduzetništva u programu IPS-a. To bi posebno uključivalo mogućnost elektroničkog pretraživanja partnera i elektroničkog registra iskazivanja interesa, i
            
         
               —
            
            
               predstavljanje preporuka MUO-a vladama/javnim upravama za odlučivanje o primanju novih sudionika.
            
         Sudionici će organizirati, voditi i odrediti svoja regionalna tajništva. Regionalna će tajništva posebno imati sljedeće odgovornosti:
   
               —
            
            
               omogućiti pravodoban izbor projekata na regionalnoj razini, u skladu s pravilima i postupcima koji su na snazi u regiji sudionika,
            
         
               —
            
            
               pomagati u osnivanju konzorcija unutar regija i među regijama, i
            
         
               —
            
            
               raditi s regionalnim skupinama zaduženim za infrastrukturu kako bi se olakšala provedba IPS-a.
            
         7.   Trajanje
   
   Program IPS-a trajat će 10 godina, pri čemu se svaki sudionik može povući u bilo kojem trenutku uz 12-mjesečni otkazni rok. Sudionici će pregledati načela svoje suradnje pet godina nakon početka programa kako bi utvrdili treba li program nastaviti, izmijeniti ili okončati. Time se zamjenjuje članak VIII. Opisa poslova.
   8.   Provedba IPS-a u Europi
   
   Europska zajednica, Švicarska i Norveška zadržavaju mogućnost zajedničkog djelovanja kao jedna europska regija koju će u Međunarodnom upravljačkom odboru predstavljati mješovito izaslanstvo i koju će podupirati jedinstveno europsko tajništvo IPS-a.
   Komisija Europske zajednice osigurat će nužnu potporu za svoje regionalno tajništvo.
   Ovim pismom, zajedno s njegovim prihvaćanjem od strane sudionika, dopunjuje se i mijenja Opis poslova i utvrđuje zajednički dogovor o načelima suradnje u području IPS-a. Bilo bi mi zadovoljstvo što prije primiti Vašu potvrdu ovog dogovora.
   
      
         U ime
      
      
         Europske zajednice
      
      
         
   
   Washington DC, 3. travnja 1997.
   Poštovani,
   potvrđujem primitak Vašeg pisma od 19. ožujka 1997. koje glasi:
   
      „Pozivam se na rasprave koje su se vodile o međunarodnoj suradnji u istraživačkim i razvojnim aktivnostima u području inteligentnih proizvodnih sustava (IPS) između sudionika, tj. Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država, Japana, Australije i Kanade te Norveške i Švicarske kao zemalja EFTA-e.
      Svrha je ovog pisma utvrditi zajednički dogovor koji je postignut o načelima suradnje u području IPS-a. Pismom se dopunjuje Opis poslova (OP) koji je izradio Međunarodni upravljački odbor na kraju studije izvedivosti IPS-a 1994. i mijenja članak VIII. Opisa poslova i članak 1.13 Dodatka 2. Opisu poslova, kako je niže navedeno. Opis poslova i njegovi dodaci priloženi su ovom pismu.
      1.   Cilj
      
      Sudionici će poticati i olakšati suradnju među subjektima ustanovljenim na njihovu državnom području (u slučaju Europske zajednice na državnom području njezinih država članica) u području inteligentnih proizvodnih sustava. Takva bi suradnja trebala osigurati ravnotežu koristi i troškova, biti značajna za industriju i temeljiti se na načelu uzajamnih interesa i razumijevanja.
      2.   Tehničke teme za suradnju u području IPS-a
      
      Suradnja će prvobitno obuhvaćati sljedećih pet tehničkih tema:
      
                  (a)
               
               
                  pitanja koja se odnose na cjelokupan životni ciklus proizvoda;
               
            
                  (b)
               
               
                  pitanja koja se odnose na postupak;
               
            
                  (c)
               
               
                  alate za strategiju/planiranje/oblikovanje;
               
            
                  (d)
               
               
                  pitanja ljudi i organizacijska/socijalna pitanja;
               
            
                  (e)
               
               
                  pitanja virtualnog/proširenog poduzeća.
               
            U okviru IPS-a mogu se predvidjeti i druge teme, no mora se osigurati da nove tehničke teme budu u skladu s državnim politikama i industrijskim prioritetima uključenih regija.
      3.   Oblici i načini suradnje
      
      Suradnja će uključiti sudjelovanje subjekata u projektima u skladu sa zajednički donesenim postupcima za osnivanje i djelovanje međunarodnih konzorcija i može uključiti posjete, izobrazbu i razmjenu znanstvenika, inženjera i drugog odgovarajućeg osoblja za potrebe uspješne provedbe i završetka projekata.
      4.   Širenje i korištenje informacija
      
      Prava intelektualnog vlasništva (PIV) koja proizlaze iz projekata koji se odvijaju u okviru IPS-a podliježu odredbama navedenim u Dodatku 2. Opisa poslova. Taj će se Dodatak izmijeniti člankom 1.13 tako da odražava da su Austrija, Finska i Švedska članice Europske unije.
      5.   Financiranje
      
      Financiranje aktivnosti suradnje ovisit će o raspoloživosti sredstava te odgovarajućim zakonima i propisima, politikama i programima uključenih regija.
      Svaki će sudionik sam pokriti troškove sudjelovanja.
      Svaki će sudionik na pravedan način, financiranjem ili u naravi, sudjelovati u izvršavanju funkcija i pokrivanju troškova međuregionalnog tajništva.
      6.   Provedba IPS-a
      
      Predstavnici sudionika imenovani u Međunarodni upravljački odbor (MUO) djelovat će kao veza između MUO-a i njihovih pojedinačnih javnih uprava/vlada. Predstavnici sudionika nadzirat će provedbu s obzirom na svrhu, načela i strukturu programa IPS-a i imat će olakšavajuću ulogu. Osim toga, imat će sljedeće zadaće:
      
                  —
               
               
                  poticanje dobre suradnje među regionalnim tajništvima,
               
            
                  —
               
               
                  razmjenjivanje informacija o lokalnim praksama, zakonima, propisima i programima koji su značajni za suradnju,
               
            
                  —
               
               
                  poticanje posrednog i neposrednog sudjelovanja malog i srednjeg poduzetništva u programu IPS-a. To bi posebno uključivalo mogućnost elektroničkog pretraživanja partnera i elektroničkog registra iskazivanja interesa, i
               
            
                  —
               
               
                  predstavljanje preporuka MUO-a vladama/javnim upravama za odlučivanje o primanju novih sudionika.
               
            Sudionici će organizirati, voditi i odrediti svoja regionalna tajništva. Regionalna će tajništva posebno imati sljedeće odgovornosti:
      
                  —
               
               
                  omogućiti pravodoban izbor projekata na regionalnoj razini, u skladu s pravilima i postupcima koji su na snazi u regiji sudionika,
               
            
                  —
               
               
                  pomagati u osnivanju konzorcija unutar regija i među regijama, i
               
            
                  —
               
               
                  raditi s regionalnim skupinama zaduženim za infrastrukturu kako bi se olakšala provedba IPS-a.
               
            7.   Trajanje
      
      Program IPS-a trajat će 10 godina, pri čemu se svaki sudionik može povući u bilo kojem trenutku uz 12-mjesečni otkazni rok. Sudionici će pregledati načela svoje suradnje pet godina nakon početka programa kako bi utvrdili treba li program nastaviti, izmijeniti ili okončati. Time se zamjenjuje članak VIII. Opisa poslova.
      8.   Provedba IPS-a u Europi
      
      Europska zajednica, Švicarska i Norveška zadržavaju mogućnost zajedničkog djelovanja kao jedna europska regija koju će u Međunarodnom upravljačkom odboru predstavljati mješovito izaslanstvo i koju će podupirati jedinstveno europsko tajništvo IPS-a.
      Komisija Europske zajednice osigurat će nužnu potporu za svoje regionalno tajništvo.
      Ovim pismom, zajedno s njegovim prihvaćanjem od strane sudionika, dopunjuje se i mijenja Opis poslova i utvrđuje zajednički dogovor o načelima suradnje u području IPS-a. Bilo bi mi zadovoljstvo što prije primiti Vašu potvrdu ovog dogovora.”
   
   Čast mi je potvrditi da je moja Vlada suglasna sa sadržajem Vašeg pisma.
   
      
         Za Vladu
      
      
         Sjedinjenih Američkih Država
      
      
         
   
   PRILOG
   OPIS POSLOVA ZA PROGRAM MEĐUNARODNE SURADNJE U PODRUČJU NAPREDNE PROIZVODNJE
   I.   SVRHA
   U ovom je dokumentu naveden Opis poslova za sudionike u programu inteligentnih proizvodnih sustava (IPS) za međunarodnu suradnju u istraživanjima i razvoju inteligentnih proizvodnih sustava. Ovim se Opisom poslova ne predviđa stvaranje obveza u okviru međunarodnoga ili nacionalnoga prava.
   II.   CILJEVI
   Ciljevi programa IPS-a su:
   
               A.
            
            
               omogućiti postizanje više tehničke razine procesa proizvodnje;
            
         
               B.
            
            
               poboljšanje globalnog okoliša;
            
         
               C.
            
            
               poboljšanje učinkovitosti korištenja obnovljivih i neobnovljivih izvora;
            
         
               D.
            
            
               stvaranje novih proizvoda i uvjeta kojima se znatno poboljšava kvaliteta života korisnika;
            
         
               E.
            
            
               poboljšanje kvalitete proizvodnog okruženja;
            
         
               F.
            
            
               razvoj priznate i poštovane strukovne grane proizvodnje koja će poticati prijenos znanja na buduće naraštaje;
            
         
               G.
            
            
               učinkovit odgovor na globalizaciju proizvodnje;
            
         
               H.
            
            
               proširenje i otvaranje tržišta po cijelom svijetu; i
            
         
               I.
            
            
               unapređenje profesionalnosti u proizvodnji diljem svijeta postizanjem globalnog priznanja strukovne grane proizvodnje, te stvaranje za nju odgovarajućeg obrazovnoga programa.
            
         U ostvarivanju tih ciljeva program IPS-a treba biti katalizator za:
   
               A.
            
            
               globalnu suradnju u proizvodnji uz sudjelovanje velikih i malih poduzeća, korisnika i dobavljača, sveučilišta i vlada;
            
         
               B.
            
            
               pružanje informacija o rezultatima značajnijih poboljšanja u proizvodnji diljem svijeta;
            
         
               C.
            
            
               razvoj globalnih proizvodnih preporuka za norme suradnjom na temama prije normizacije;
            
         
               D.
            
            
               procjenu i odabir prioriteta za globalnu suradnju u razvoju procesa proizvodnje;
            
         
               E.
            
            
               pružanje informacija, dogovaranje i primjenu jedinstvenih smjernica, odredbi i obrazaca sporazuma u kojima se poštuju prava intelektualnoga vlasništva (PIV) sudionika i konzorcijskih partnera u projektu.
            
         III.   POZADINA
   Šest je sudionika sudjelovalo u studiji o izvedivosti o definiranju programa IPS-a. Sudionici su:
   
               —
            
            
               Australija,
            
         
               —
            
            
               Kanada,
            
         
               —
            
            
               Europska zajednica (EZ),
            
         
               —
            
            
               države sudionice u Europskom udruženju slobodne trgovine (EFTA): Austrija, Finska, Švedska, Norveška i Švicarska,
            
         
               —
            
            
               Japan, i
            
         
               —
            
            
               Sjedinjene Države.
            
         Države EZ-a i EFTA-e djelovale su zajedno kao jedinstvena europska regija.
   Sudionici su dovršili studiju izvedivosti kako je definirano u Opisu poslova za studiju o izvedivosti međunarodne suradnje u području napredne proizvodnje.
   Međunarodni upravljački odbor za studiju izvedivosti ustanovio je u svom završnom izvješću da je studija izvedivosti pokazala da je moguće pokrenuti program međunarodne suradnje za istraživanja i razvoj u području napredne proizvodnje, da je program pravedno ustrojen i da donosi koristi, te da daje pravedne i korisne rezultate.
   Međunarodni upravljački odbor za studiju izvedivosti preporučio je u svom završnom izvješću da se započne s provedbom programa IPS-a te je dao prijedloge za upravljački ustroj, tehničke teme i odredbe o pravima intelektualnog vlasništva.
   IV.   NAČELA
   Proizvodnja je primarni generator blagostanja i presudna je za stvaranje zdrave osnove gospodarskog razvoja.
   Zbog globalizacije tržišta od odlučujućeg je značaja postala nužnost postizanja izvrsnosti u procesima proizvodnje.
   Sve više istraživanja i razvoj u području napredne proizvodnje zauzimaju ključnu ulogu u procesima proizvodnje. Diljem svijeta provode se značajna istraživanja u području napredne proizvodnje.
   Pravilno vođena međunarodna suradnja u istraživanjima i razvoju u području napredne proizvodnje može doprinijeti poboljšanju proizvodnih procesa.
   Međunarodna suradnja u području napredne proizvodnje trebala bi se temeljiti na sljedećim osnovama:
   
               A.
            
            
               doprinosi takvoj suradnji i koristi iz nje su ravnopravni i uravnoteženi;
            
         
               B.
            
            
               zajednički projekti moraju biti važni za industriju;
            
         
               C.
            
            
               zajedničke projekte provode međuregionalni, geografski raspoređeni konzorciji;
            
         
               D.
            
            
               zajednički projekti mogu se odvijati kroz cijeli inovacijski ciklus;
            
         
               E.
            
            
               rezultati zajedničkih projekata zajednički se koriste putem kontroliranog prenošenja informacija kojim se štiti i ravnopravno raspoređuje pravo intelektualnog vlasništva nastalog ili stavljenog na raspolaganje tijekom suradnje; te
            
         
               F.
            
            
               rad u projektima u okviru IPS-a pod sponzorstvom države ili koji se koriste državnim sredstvima ne smije uključivati natjecateljsko istraživanje i razvoj.
            
         V.   STRUKTURA PROGRAMA I FINANCIRANJE
   Program IPS-a je međunarodna suradnja u kojoj sudionici zajednički rade na jačanju konkurentnosti industrije, rješavanju problema s kojima se suočava proizvodnja diljem svijeta te razvijaju napredne tehnologije i proizvodne sustave za dobrobit čovječanstva. Područje djelovanja programa IPS-a je toliko sveobuhvatno koliko je god moguće.
   
               A.
            
            
               Upravljačka struktura programa IPS-a sastoji se od:
               
                           1.
                        
                        
                           Međunarodnoga koordinacijskog odbora IPS-a;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           međuregionalnoga tajništva; i
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           regionalnih tajništva.
                        
                     U programu IPS-a obuhvaćeni su projekti koji su u skladu s tehničkim temama opisanim u Dodatku 1.
               Partneri u projektu moraju poštovati propise IPS-a opisane u Dodatku 2. Odredbi IPS-u sadrže minimalni skup obaveznih odredbi, neobavezne odredbe o kojima je potreban dogovor, te fakultativne odredbe.
            
         
               B.
            
            
               
                  Financiranje upravljačke strukture
               
               
                           1.
                        
                        
                           Svaki će sudionik sam pokriti troškove sudjelovanja.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Svaki će sudionik odrediti način na koji se financira njegovo sudjelovanje.
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Svaki će sudionik na pravičan način, financiranjem ili u naravi, sudjelovati u izvršavanju funkcija i pokrivanju troškova međuregionalnog tajništva.
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Svaki sudionik je dužan potpomagati svoju delegaciju i osigurati bilo kakvo potrebno osiguranje od odgovornosti.
                        
                     
         
               C.
            
            
               
                  Financiranje projekata
               
               
                           1.
                        
                        
                           Svaki sudionik financira svoje sudjelovanje.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Svaki sudionik određuje način na koji se financira njegovo sudjelovanje.
                        
                     
         VI.   UPRAVLJAČKA STRUKTURA
   
               A.
            
            
               
                  Međunarodni upravljački odbor IPS-a. Program inteligentnog proizvodnog sustava nadgleda Međunarodni upravljački odbor IPS-a. Članovi moraju biti ugledni predstavnici industrijskog, akademskog ili vladinog sektora sudionika upoznati s problemima proizvodnje. Članovi moraju biti spremni i sposobni posvetiti potrebno vrijeme i napore vođenju programa IPS-a.
               
                           1.
                        
                        
                           
                              Sastav. Dva člana i jedan promatrač svakog sudionika.
                           Ukupan broj članova i promatrača povećava se s primanjem dodatnih sudionika u skladu s postupkom navedenim u odjeljku IX.
                           Članovi delegacije mogu biti iz industrijskog, akademskog ili vladinog sektora svakog sudionika. Poticaj se daje jakoj zastupljenosti industrije. Najmanje jedan od dva člana mora biti iz industrijskoga sektora, a vođa delegacije ne smije biti zastupnik vlade. Članovi se imenuju na duže vremensko razdoblje. Međutim, promatrači se mogu mijenjati prema potrebi.
                           Delegaciju svakog sudionika mogu na sastancima Međunarodnog upravljačkog odbora IPS-a pratiti dva predstavnika iz njegovog regionalnog tajništva.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Međunarodni upravljački odbor IPS-a donosi odluke konsenzusom članova.
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           
                              Predsjedanje. Predsjedanje Međunarodnim upravljačkim odborom IPS-a rotira se između šest sudionika. Svako mandatno razdoblje traje dvije godine. Za vrijeme razdoblja kad pojedini sudionik predsjeda, taj sudionik je odgovoran za organizaciju međuregionalnog tajništva. Prvim razdobljem predsjeda Kanada. Australija preuzima drugo razdoblje, a u prvom razdoblju djeluje kao potpredsjednik kako bi se zajamčio kontinuitet. EFTA preuzima treće razdoblje. O daljnjem slijedu predsjedavanja odlučit će se tijekom treće godine nakon početka programa IPS-a.
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           
                              Dužnosti. Međunarodni upravljački odbor IPS-a daje preporuke o politikama i strategijama provedbe, kao i o daljnjem razvoju programa IPS-a, uključujući pitanja novih sudionika. Odbor također:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       preuzima sveukupno vođenje, postavlja strateške prioritete i nadzire provedbu programa;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       potpomaže i odobrava izradu novih dokumenata IPS-a;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       za obavljanje svoga rada ustrojava prema potrebi privremene radne skupine, primjerice za tehnička ili pravna pitanja;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       nadzire rad međuregionalnog tajništva;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       poduzima međunarodnu promidžbu za IPS i za proizvodnju kao opće strukovno usmjerenje;
                                    
                                 
                                       (f)
                                    
                                    
                                       odobrava projekte kako je navedeno u odjeljku IX.;
                                    
                                 
                                       (g)
                                    
                                    
                                       brine se da se projekti i radovi poduzeti u okviru ovog programa provode na način sukladan svrsi, načelima i programskoj strukturi dogovorenima od strane sudionika; i
                                    
                                 
                                       (h)
                                    
                                    
                                       potiče komunikaciju između Međunarodnog upravljačkog odbora IPS-a, međuregionalnih i regionalnih tajništava, te članova konzorcija projekta.
                                    
                                 
                     
         
               B.
            
            
               
                  Međuregionalno tajništvo. Sudionik koji predsjeda Međunarodnim upravljačkim odborom IPS-a odgovoran je za upravljanje međuregionalnim tajništvom.
               Međuregionalno tajništvo ima zadaću da:
               
                           1.
                        
                        
                           daje operativnu podršku međuregionalnim prijedlozima;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           čuva i raspodjeljuje dokumente sa sastanaka IPS-a kao i drugu dokumentaciju;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           daje operativnu podršku međuregionalnoj promidžbi prema smjernicama Međunarodnog upravljačkog odbora IPS-a;
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           obučava nove i moguće sudionike;
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           širi i prenosi informacije tijekom i po dovršetku projekata;
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           pomaže kod stvaranja međuregionalnih konzorcija; te
                        
                     
                           7.
                        
                        
                           organizira i provodi studije i/ili rad prema zahtjevima Međunarodnog upravljačkog odbora IPS-a.
                        
                     
         
               C.
            
            
               
                  Regionalna tajništva. Vlade i/ili državne uprave i organizacije sudionika organiziraju i upravljaju pojedinim regionalnim tajništvima na način koji one smatraju primjerenim.
               Kako bi olakšali provedbu programa IPS-a, regionalna tajništva imaju sljedeće zadaće:
               
                           1.
                        
                        
                           daju operativnu podršku za međuregionalne prijedloge;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           čuvaju i raspodjeljuju dokumente sa sastanaka IPS-a kao i drugu dokumentaciju unutar pojedinih regija;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           preuzimaju pružanje operativne podrške za regionalne sastanke i promidžbu;
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           šire i prenose informacije tijekom i po dovršetku projekata unutar pojedinih regija;
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           pomažu kod stvaranja konzorcija unutar i diljem pojedinih regija;
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           pružaju potporu regionalnim delegacijama kod sudjelovanja na sastancima Međunarodnog upravljačkog odbora IPS-a;
                        
                     
                           7.
                        
                        
                           pomažu kod regionalnih odabira i ispitivanja; i
                        
                     
                           8.
                        
                        
                           rade s regionalnim infrastrukturnim skupinama kako bi olakšali provedbu IPS-a.
                        
                     
         VII.   POČETAK PROVEDBE PROGRAMA IPS-a
   Program IPS-a započinje:
   
               1.
            
            
               ratifikacijom Opisa poslova za program IPS-a od strane svih sudionika;
            
         
               2.
            
            
               imenovanjem članova Međunarodnog upravljačkog odbora IPS-a; i
            
         
               3.
            
            
               imenovanjem regionalnih tajništava.
            
         VIII.   ZAVRŠETAK PROGRAMA IPS-a
   Program IPS-a završava na 10. obljetnicu dogovorenoga datuma početka provedbe programa, ako u sedmoj godini provedbe programa vlade i/ili državna administracija ne odluče drukčije.
   IX.   PRIJEM NOVIH SUDIONIKA
   
               A.
            
            
               Vlada i/ili državna administracija regije podnositelja zahtjeva za pristup mora najprije prihvatiti Opis poslova za provedbu programa IPS-a.
            
         
               B.
            
            
               Nakon ratifikacije Opisa poslova za provedbu programa IPS-a, partnerima u projektu iz regije koja podnosi zahtjev dopušteno je uz opću suglasnost ostalih partnera osnivanje konzorcija. Doprinosi partnera u projektu iz regije koja podnosi zahtjev moraju se pomno pratiti tijekom određenog vremenskog razdoblja kako bi se izradio profil za sudjelovanje te regije.
            
         
               C.
            
            
               Nakon isteka toga razdoblja (možda više godina), vlade i/ili državna tijela donose odluku na temelju preporuka Međunarodnog upravljačkog odbora IPS-a o tome hoće li regija koja podnosi zahtjev imati predstavnika u Međunarodnom upravljačkom odboru IPS-a.
            
         X.   OSNIVANJE KONZORCIJA
   Regionalna tajništva zajedno s međuregionalnim tajništvom pružaju potporu kod osnivanja konzorcija za projekte IPS-a.
   
               A.
            
            
               
                  Temeljni dokument o osnivanju konzorcija
               
               Međuregionalno tajništvo i regionalna tajništva zajedno na osnovi Opisa poslova za provedbu programa IPS-a izrađuju temeljni dokument kojim se pojašnjava:
               
                           —
                        
                        
                           organizacija programa,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           struktura provedbe i ciljevi,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           preduvjeti za odabir projekata i konzorcija,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           tehničke teme, i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           postupci vrednovanja i odabira i odgovarajući kriteriji.
                        
                     
         
               B.
            
            
               
                  Međunarodni koordinacijski partner
               
               Svaki konzorcij mora imenovati jednog međunarodnog koordinacijskog partnera. Imenovani međunarodni koordinacijski partner mora biti industrijsko poduzeće s potrebnim sredstvima za vođenje projekta do njegova okončanja i dokazanom sposobnošću za vođenje kompleksnih međunarodnih projekata. Dužnosti međunarodnih koordinacijskih partnera su:
               
                           1.
                        
                        
                           koordinacija osnivanja konzorcija;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           koordinacija pripreme cjelovitog prijedloga i sporazuma o suradnji;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           djelovanje kao prvi kontakt za sve komunikacije između konzorcija i Međunarodnog upravljačkog odbora i međuregionalnog tajništva;
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           omogućavanje uspješne provedbe projekta; i
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           koordinacija pripreme preispitivanja projekta i širenja informacija.
                        
                     
         
               C.
            
            
               
                  Popis zainteresiranih subjekata
               
               Unutar regije regionalno tajništvo obavješćuje sve organizacije u industrijskim, akademskim i državnim sektorima koji su prepoznati kao mogući partneri u projektu o temeljnom dokumentu, regionalnim mogućnostima financiranja i regionalnom planu za program IPS-a. Regionalno tajništvo sastavlja popis zainteresiranih subjekata. Popis mora sadržavati područje interesa i sposobnosti za svaki zainteresirani subjekt.
            
         
               D.
            
            
               
                  Razmjena popisa zainteresiranih subjekata
               
               Taj se popis redovito ažurira i raspodjeljuje svim drugim regijama putem međuregionalnog tajništva. Regionalno tajništvo također prikuplja popise zainteresiranih subjekata iz drugih regija. Ono dostavlja popis zainteresiranih subjekata iz drugih regija onim regionalnim subjektima s mogućim sličnim interesima. Regionalno tajništvo njeguje zajedničke interese među regionalnim i stranim subjektima, te omogućava osnivanje konzorcija.
            
         
               E.
            
            
               
                  Razmjena prijedloga projekata
               
               Svaki zainteresirani subjekt može dostaviti prvobitne prijedloge regionalnom tajništvu kojemu pripada kako bi olakšao osnivanje međunarodnoga konzorcija.
               Regionalno tajništvo prosljeđuje te prijedloge svim zainteresiranim subjektima na popisu. Na osnovi informacija, mogući partneri mogu se založiti za osnivanje međunarodnoga konzorcija.
            
         XI.   VREDNOVANJE, ODABIR I PREISPITIVANJE PROJEKATA
   Prijedlozi moraju biti u skladu s načelima, strukturom programa i odredbama PIV-a navedenim u tom Opisu poslova.
   
               A.
            
            
               
                  Kriteriji za odabir projekata
               
               
                           1.
                        
                        
                           Važnost za industriju.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Usklađenost s tehničkim temama iz Dodatka 1., koje Međunarodni upravljački odbor IPS-a može s vremena na vrijeme izmjenjivati.
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Znanstvena i tehnička vrijednost.
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Mogućnost preuzimanja i komercijalizacije.
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           Usklađenost s propisima PIV-a iz Dodatka 2., koje Međunarodni upravljački odbor IPS-a može s vremena na vrijeme izmjenjivati.
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           Dodana vrijednost.
                        
                     
         
               B.
            
            
               
                  Kriteriji za odabir konzorcija
               
               
                           1.
                        
                        
                           
                              Međuregionalna raspoređenost partnera
                           
                           Partneri u konzorciju moraju zastupati najmanje tri sudionika.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           
                              Ravnoteža doprinosa i koristi
                           
                           Partneri u konzorciju pokazuju da je suradnja u odnosu na doprinose i koristi pravedna i uravnotežena. U tu svrhu potrebno je utvrditi doprinose prema vrsti (uključujući doprinose u naravi poput opreme, postrojenja, osoblja, dokumentacije, tehnologije i unesenih postojećih prava intelektualnog vlasništva) te prema vrijednosti za svakog partnera ili skupinu.
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           
                              Međuregionalno vodstvo
                           
                           Međuregionalni konzorcij mora za konzorcij imenovati međunarodnog koordinatora konzorcija.
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           
                              Prenošenje i širenje rezultata
                           
                           Konzorcij se mora obvezati i predočiti plan za prenošenje i širenje rezultata projekta, uključujući iskustva stečena u osnivanju i upravljanju konzorcijima IPS-a te nevlasničke tehničke rezultate dopuštene odredbama PIV-a.
                        
                     
         
               C.
            
            
               
                  Vrednovanje projekta
               
               Postupak predlaganja sastoji se od tri faze:
               
                           1.
                        
                        
                           
                              Vrednovanje sažetka projekta
                           
                           Konzorcij mora načiniti sažetak planiranog istraživanja. Taj sažetak se dostavlja regionalnim tajništvima za prvo regionalno ispitivanje. Svaka delegacija daje preporuku Međunarodnom upravljačkom odboru IPS-a. Predlagači neodobrenih projekata dobivaju povratnu informaciju o tome zašto nisu dobili potporu.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           
                              Vrednovanje cjelokupnoga projekta
                           
                           Konzorcij mora predočiti konačan prijedlog uz korištenje standardiziranog obrasca za detaljnu ocjenu od strane svih partnerskih regija. Konačan prijedlog mora uključivati formalno preuzimanje obveze svih partnera da će poštovati načela, strukturu i odredbe prava intelektualnog vlasništva programa IPS-a, kao i potpisani sporazum o suradnji uključujući i sporazum o PIV-u.
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           
                              Konačna potvrda
                           
                           Konačnu potvrdu donijet će Međunarodni upravljački odbor IPS-a na temelju regionalnih preporuka i predočenih prijedloga.
                        
                     
         
               D.
            
            
               
                  Preispitivanje projekta
               
               Međunarodni upravljački odbor IPS-a redovito prati i preispituje napredovanje projekta. Kako bi se olakšalo praćenje, svaki konzorcij jednom godišnje Međunarodnom upravljačkom odboru IPS-a dostavlja kratko izvješće prema standardiziranom obrascu.
               Svaka regija može preispitivati napredovanje partnera iz svoje regije u bilo koje vrijeme, kad to smatra potrebnim.
            
         XII.   ULOGA IPS-a U ODNOSU NA MALA I SREDNJA PODUZEĆA (MSP), SVEUČILIŠTA I VLADINE ISTRAŽIVAČKE INSTITUTE
   Sudionici pojedinačno kao i Međunarodni upravljački odbor IPS-a razvijaju mehanizme kojima neposredno ili posredno uključuju mala i srednja poduzeća u program IPS-a. Uz to sve regije bi trebale razmotriti poduzimanje sljedećih aktivnosti:
   
               A.
            
            
               jasno i dobro dokumentirano savjetovanje o pitanjima prava intelektualnog vlasništva (PIV);
            
         
               B.
            
            
               „putokaz” o postojećim pravnim ili carinskim ograničenjima na državnom području pojedinih sudionika, kao i njihovih učinaka na praksu;
            
         
               C.
            
            
               informacijskih mjesta za odgovaranje na jednostavna pitanja;
            
         
               D.
            
            
               službu za elektroničko traženje partnera posebno za mala i srednja poduzeća;
            
         
               E.
            
            
               elektronički popis „izjava o zainteresiranosti” MSP-a koji traže mogućnost priključenja postojećim skupinama ili onima koje se tek ustrojavaju;
            
         
               F.
            
            
               stalno „prikupljanje” iskustava IPS-a s doprinosima od projektnih timova;
            
         
               G.
            
            
               organiziranje informativnih događanja posebno usmjerenih na razne sektore MSP-a.
            
         Taj popis nije time iscrpljen, te se istraživanja trebaju nastaviti zajedno s razvojnim programima, kako bi se pomno pratilo sudjelovanje MSP-a i prepoznavale daljnje potrebe.
   Gore navedene aktivnosti također su korisne za poticanje na sudjelovanje sveučilišta i državnih istraživačkih instituta. Potrebno je upregnuti sveučilišta da korištenjem svoje obrazovne uloge prenose rezultate istraživanja na sljedeće naraštaje koji će ih primjenjivati u praksi.
   XIII.   PRENOŠENJE I ŠIRENJE REZULTATA
   Prenošenje i širenje informacija je od najveće važnosti i nužno je u programu IPS-a. Međutim, svako prenošenje i širenje informacija mora biti u skladu s odredbama PIV-a iz Dodatka 2. To se odnosi i na prenošenje i širenje privremenih i konačnih tehničkih rezultata iz projekata.
   Informacije se šire i prenose na projektnoj, regionalnoj i međuregionalnoj razini. Prijenos informacija može obuhvaćati pisana izvješća, međunarodne simpozije kao i publikacije članova akademskoga sektora.
   Dodatak 1.
   TEHNIČKE TEME ZA SVEOBUHVATAN PROGRAM IPS-a PREMA PRIJEDLOGU ITC-a
   Ove okvirne teme trebale bi potaknuti moguće zainteresirane za projekte da razvijaju prijedloge kojima bi pokazali jasan doprinos nužnoj globalnoj suradnji. Kad se u projektnom prijedlogu dokaže da bi se takve teme mogle bolje riješiti globalnom suradnjom nego regionalnim nastojanjima, takav projekt treba dobiti prioritet.
   1.   Pitanja koja se odnose na cjelokupni životni ciklus proizvoda
   
   
               —
            
            
               
                  Budući opći modeli proizvodnog sustava
               
               Primjeri za tu temu su prijedlozi kao „agilna proizvodnja”, „fraktalna tvornica”, „bionska proizvodnja”, „holistička integracija poduzeća” itd.
            
         
               —
            
            
               
                  Inteligentni komunikacijski mrežni sustavi za informacijske procese u proizvodnji
               
               Za razumijevanje produktivnosti kod globalne distribucije i globalnih izvora nabave potrebno je poboljšati komunikacijske mreže i sredstva, kao i njihove primjene.
            
         
               —
            
            
               
                  Zaštita okoliša, minimalizacija korištenja energije i sirovina
               
               Pitanja okoliša, potrošnje energije i sirovina postala su toliko kompleksna da se mogu rješavati samo u suradnji s različitim stručnjacima. Budući da su uvjeti u tom području vrlo različiti u različitim regijama, nužno je zajedničko razumijevanje i jedinstven stav za reagiranje proizvodnih tehnologija na zaštitu okoliša.
            
         
               —
            
            
               
                  Reciklabilnost i obnavljanje
               
               Do sada se pokazalo gotovo nemogućim reciklirati proizvod iz jedne regije u drugoj regiji. Dugoročno bi takvo stanje moglo znatno naštetiti slobodnoj trgovini među regijama. Stoga je potrebno u okviru programa IPS-a razviti načine i nove koncepcije reciklabilnosti, koje će biti globalno prihvaćene.
            
         
               —
            
            
               
                  Ekonomski opravdane metode
               
               Usprkos nastojanjima znanstvenika u sektoru proizvodnje, brzina kojom se pojavljuju novi problemi je tako velika da znatno nadilazi stvaranje ideja za rješavanje problema i njihovu primjenu u sektoru proizvodnje. Vrlo je često uzrok tome neusklađeno procjenjivanje i obrazlaganje ekonomske opravdanosti novih proizvodnih sustava. Zato bi IPS trebao davati potporu projektima kojima se razvijaju jasne specifikacije za načine kontrole i obrazlaganja ekonomske opravdanosti, koji bi mogli dovesti do zajedničkog sporazuma o vrednovanju proizvodnih sustava.
            
         2.   Pitanja koja se odnose na postupak
   
   S ciljem brzog reagiranja na promjenljive zahtjeve i očuvanje ljudskih i materijalnih resursa te poboljšanja radnih uvjeta za zaposlene, mogu se navesti sljedeće teme:
   
               —
            
            
               
                  Čisti proizvodni procesi kojima se smanjuju na najmanju moguću mjeru učinci na okoliš
               
               Sustavi smanjenja emisija kod proizvodnje.
               Sustavi smanjenja otpada kod proizvodnje.
               Sustavi s unaprijed procijenjenim tvorničkim (proizvodnim) životnim ciklusom proizvoda.
            
         
               —
            
            
               
                  Energetski učinkoviti procesi kojima se poštuju zahtjevi proizvodnje s minimalnom potrošnjom energije
               
               Minimalna potrošnja energije.
               Integrirani ciklički proces za smanjenje potrošnje energije.
               Moduli za uštedu energije.
               Tehnologija upravljanja proizvodnjom namijenjena štednji energije.
            
         
               —
            
            
               
                  Tehnološke inovacije u procesima proizvodnje
               
               Metode kojima se mogu brzo proizvesti različiti proizvodi putem metoda brze proizvodnje prototipova.
               Proizvodni procesi kojima se omogućava fleksibilno reagiranje na promjene radnih uvjeta, na promjene proizvoda ili sirovina.
            
         
               —
            
            
               
                  Poboljšanje fleksibilnosti i autonomije proizvodnih modula od kojih se sastoje proizvodni sustavi
               
               Otvoreno raspodijeljeni sustavi i njihovi moduli koji se mogu povezivati sa sustavima raznih vrsta - automatskim, miješanim čovjek-stroj te intenzivnim korištenjem rada, a koji mogu metamorfološki ustrojavati sastavne dijelove sustava u skladu s promjenama proizvoda.
            
         
               —
            
            
               
                  Poboljšanje interakcije ili harmonije među različitim sastavnim dijelovima i funkcijama proizvodnje.
               
               Otvorena infrastruktura za proizvodnju.
               Međusobno povezan informacijski sustav, poput „daljinske identifikacije”, između odgovarajućih modula.
            
         3.   Alati za strategiju/planiranje/oblikovanje
   
   Proizvodnja se odvija u globalnoj ekonomiji. Kako i gdje će se sirovine prerađivati strateška je odluka. U jedinstvenom globalnom gospodarstvu odluka o tome što i gdje proizvoditi ili kupiti postaje sve kompliciranija.
   Mnoga današnja proizvodna poduzeća oblikovana su za korištenje okomitih i hijerarhijskih struktura. Prijelaz na heterarhijske strukture zahtijeva i dalje će zahtijevati veće promjene u poduzećima, sustavima i radnim metodama. Potrebne su nam metodologije i sredstva koji će nam pomoći koncipirati odgovarajuće proizvodne strategije i oblikovati primjerena poduzeća i procese poslovanja/metode rada.
   Metode i sredstva koja pomažu pri preustroju načina odvijanja poslovanja. Sredstva oblikovanja koja pomažu kod analiza i razvoja proizvodnih strategija.
   Pomoćna sredstva oblikovanja kojima se daje potpora planiranju u okruženju proširenog poduzeća ili virtualnog poduzeća.
   4.   Pitanja ljudi i organizacijska/socijalna pitanja
   
   
               —
            
            
               
                  Promidžbeni i razvojni projekti za poboljšanje imidža proizvodnje
               
               Inženjeri proizvodnje često su pri dnu raspona plaća u usporedbi s drugim inženjerima, a struka kao takva nema veliki ugled. Zato ITC uzima u obzir kao globalno priznate projekte, jaka strukovna udruženja i obrazovne institucije za promidžbu proizvodnje kao strukovne grane. Takvi prijedlozi obuhvaćaju stvaranje međunarodnih udruženja za promidžbu proizvodnje.
            
         
               —
            
            
               
                  Poboljšana sposobnost proizvodne radne snage/obrazovanje i izobrazba
               
               Pri obrazovanju inženjera često dolazi do izražaja sklonost naglašavanja teorije nad praksom. Osim toga, osnovna naobrazba ne zadovoljava uvijek potrebe industrije, stvarajući akademski obrazovane inženjere s često neodgovarajućom stručnosti. To je dovelo do toga da se u industriji inovacije rijetko pretvaraju u uspješne proizvode. Stoga je nužna promjena u prioritetima kao i uža suradnja između industrije i obrazovnih institucija. Nadalje, promjene u sustavu organizacije znače da je školovanje unutar poduzeća stalan proces kojim se ažuriraju vještine i znanja te poboljšava potencijal zaposlenih, što je ključni element svakoga sustava.
            
         
               —
            
            
               
                  Autonomni vanjski pogoni (integracija dodatnih poslovnih djelatnosti u podružnicama)
               
               Prvobitno su vanjski pogoni osnivani s ciljem povećanja udjela na tržištu i smanjenja proizvodnih troškova: razvoj tamošnjeg potencijala radne snage bio je od sekundarnog značaja. Međutim, davanjem veće samostalnosti takvim pogonima omogućava se njihovo fleksibilnije reagiranje na promjenljive uvjete u područjima na kojima imaju poslovni nastan, što je opet u skladu s organizacijskim koncepcijama decentralizacije, delegiranja i niveliranja hijerarhija. To također daje doprinos domaćem razvoju u zemljama u kojima su smješteni pogoni, te pridonosi ostvarenju ciljeva IPS-a: sveobuhvatnog širenja osnovnih proizvodnih znanja.
            
         
               —
            
            
               
                  Zajedničko tehničko pamćenje (Corporate technical memory) – održavanje, razvoj, dostupnost
               
               Često su u proizvodnom poduzeću znanje i izvori informacija izolirani ili zatvoreni. Organizacijsko (kolektivno) učenje je strategija za prijenos takvog znanja u okvir ili model kojim se dolazi do boljeg donošenja odluka, te bi to moglo biti važna tema u okviru IPS-a.
            
         
               —
            
            
               
                  Odgovarajući pokazatelji uspješnosti za nove paradigme
               
               Novi obrasci proizvodnje moraju nuditi superiornost u uspješnosti s točaka gledišta troškova, kakvoće, isporuke i fleksibilnosti. Prva tri su uobičajeni kriteriji učinkovitosti u proizvodnji na veliko, dok je fleksibilnost bitno svojstvo novih paradigma proizvodnje. Kako bi se poboljšalo prihvaćanje novih paradigmi, potrebno je razviti metode procjene učinkovitosti.
            
         5.   Pitanja virtualnog/proširenog poduzeća
   
   Prošireno poduzeće je izraz nužnosti izazvane tržištem da se unutar poduzeća obuhvate vanjski resursi bez da ih se posjeduje. Koncentriranje na temeljne poslovne grane put je prema izvrsnosti, no isporuka proizvoda/usluge zahtijeva amalgam različitih prvoklasnih sposobnosti. Tržišta koja se mijenjaju zahtijevaju fluktuirajuću mješavinu resursa. Cilj je prošireno poduzeće, koje je može usporediti s vrhunskim u sposobnosti prilagođivanja i preoblikovanja proizvodnih resursa. Proces se može primijeniti čak i unutar velikih organizacija koje se sve više pretvaraju u krovne strukture za manje jedinice/specijalizirane tvornice.
   Za poslovanje proširenog poduzeća potrebno je preuzimanje komunikacijske tehnologije kao i tehnologije baze podataka koje se približavaju sadašnjem stupnju tehnika. Međutim, glavni problem je organizacijske, a ne tehnološke naravi.
   Mogućnosti istraživanja i razvoja na tom području su:
   
               —
            
            
               metodologije za utvrđivanje i davanje potpore informacijskim procesima i logistici tijekom cijelog lanca stvaranja vrijednosti u proširenom poduzeću,
            
         
               —
            
            
               arhitektura (poslovna, funkcionalna i tehnološka) za potporu tehničke suradnje tijekom cijeloga lanca stvaranja vrijednosti, npr. istodobna primjena tehnologije u cijelom proširenom poduzeću,
            
         
               —
            
            
               metode i pristupi za raspoređivanje troškova/odgovornosti/rizika i dobiti pojedinim sastavnim dijelovima proširenoga poduzeća,
            
         
               —
            
            
               timski rad u pojedinačnim jedinicama unutar proširenoga poduzeća.
            
         Dodatak 2.
   ODREDBE PRAVA INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA ZA ISTRAŽIVAČKE I RAZVOJNE PROJEKTE
   
      Ciljevi
   
   Ovim se odredbama utvrđuju obvezujući propisi kao i načelne preporuke za partnere koji žele sudjelovati u pojedinom projektu koji se provodi u okviru programa inteligentnog proizvodnog sustava (program IPS-a). Cilj je tih propisa pružiti odgovarajuću zaštitu prava intelektualnoga vlasništva, koje se koristi ili koje proizađe iz zajedničkih istraživačkih i razvojnih projekata u okviru programa IPS-a, te istodobno osigurati:
   
               (a)
            
            
               da su doprinosi i koristi sudionika iz suradnje u takvim projektima ravnopravni i uravnoteženi;
            
         
               (b)
            
            
               da se postigne pravedna ravnoteža između potrebe za fleksibilnošću u pregovorima partnera i potrebe za jedinstvenošću postupanja među projektima i među partnerima; i
            
         
               (c)
            
            
               da rezultate istraživanja partneri zajednički koriste putem postupka kojim se štite i ravnopravno raspoređuju sva prava intelektualnog vlasništva nastala ili stavljena na raspolaganje za vrijeme suradnje.
            
         Članak 1.
   Definicije
   
               1.1.
            
            
               
                  Polaganje računa: Podjela svih naknada ili drugih naknada za licencije jednog partnera s drugim partnerom, kad prvi partner, koji je jedini vlasnik ili je suvlasnik novih znanja i prava, njih daje na raspolaganje trećoj strani, daje licenciju za njihovo korištenje ili joj je prepusti.
            
         
               1.2.
            
            
               
                  Pridruženo trgovačko društvo: Svaki pravni subjekt koji je izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom nekog partnera, ili je pak vlasnik partnera ili ga kontrolira, ili je u istom vlasništvu ili pod istom kontrolom kao partner. Državno vlasništvo ili državna kontrola ne stvaraju automatski status pridruženog trgovačkog društva.
               Vlasništvo ili kontrola nastaje putem izravnog ili neizravnog:
               
                           (a)
                        
                        
                           vlasništva više od 50 % nominalne vrijednosti emitiranog vlasništva temeljnoga kapitala; ili
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           vlasništva više od 50 % dionica kojim vlasnici dionica dobivaju pravo glasovanja za izbor direktora ili osoba koje obnašaju slične funkcije, ili neko drugo stečeno pravo biranja ili imenovanja direktora, ili osoba koje obnašaju slične funkcije, a koje imaju većinu kod glasovanja; ili
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           vlasništva od 50 % dionica i prava kontrole uprave ili rada poduzeća na temelju odredbi ugovora.
                        
                     
         
               1.3.
            
            
               
                  Postojeća znanja i prava: Sve informacije i prava intelektualnog vlasništva, osim postojećih prava koja su u vlasništvu ili pod kontrolom nekog partnera ili njegovog pridruženog trgovačkog društva, ako se ne radi o novim znanjima i pravima.
            
         
               1.4.
            
            
               
                  Postojeća prava: patenti za izume i dizajne te korisne modele, kao i odgovarajuće prijave odmah nakon njihove objave, koji su u vlasništvu ili pod kontrolom jednog partnera ili njegovog pridruženog trgovačkog društva, a za koje je za rad na projektu ili za komercijalno korištenje novih znanja i prava potrebna licencija, ako se ne radi o novim znanjima i pravima.
            
         
               1.5.
            
            
               
                  Povjerljive informacije: Sve informacije koje nisu općenito dostupne, a kojih je povjerljivost zakonski propisana ili dogovorena pisanim putem.
            
         
               1.6.
            
            
               
                  Konzorcij: Tri ili više skupina koje su dogovorile zajedničko provođenje projekta.
            
         
               1.7.
            
            
               
                  Sporazum o suradnji: Jedan ili više potpisanih sporazuma među partnerima u jednom konzorciju o provođenju projekta.
            
         
               1.8.
            
            
               
                  Nova znanja i prava: Sve informacije i prava intelektualnoga vlasništva koja su prvobitno nastala, osmišljena, izumljena ili razvijena za vrijeme provedbe projekta.
            
         
               1.9.
            
            
               
                  Skupina: Svi partneri u određenom projektu s geografskog područja sudionika.
            
         
               1.10.
            
            
               
                  Program IPS-a: Program za inteligentne proizvodne sustave.
            
         
               1.11.
            
            
               
                  Prava intelektualnog vlasništva: Sva prava definirana u članku 2. točka viii. Konvencije o osnivanju Svjetske organizacije za prava intelektualnog vlasništva potpisane u Stockholmu 14. srpnja 1967. (1), uz izuzeće robnih i uslužnih žigova te komercijalnih naziva i oznaka.
            
         
               1.12.
            
            
               
                  Neprofitne institucije: Svaki javni ili privatni pravni subjekt, osnovan ili ustrojen za druge svrhe osim za stvaranje dobiti, a koji sam nova znanja i prava komercijalno ne koristi.
            
         
               1.13.
            
            
               
                  Sudionik: Australija, Kanada, EZ, skupina sudjelujućih država EFTA-e (Austrija, Finska, Norveška, Švedska i Švicarska), Japan, SAD i svaka druga država ili geografska regija kojih se sudjelovanje u programu IPS-a odobrava na način koji odrede sudionici.
            
         
               1.14.
            
            
               
                  Partner: Pravna ili fizička osoba koja sudjeluje kao ugovorna stranka u sporazumu o suradnji u određenom projektu.
            
         
               1.15.
            
            
               
                  Projekt: Svaki istraživački ili razvojni projekt koji konzorcij provodi u okviru programa IPS-a.
            
         
               1.16.
            
            
               
                  Sažetak informacija: Opis ciljeva, statusa i rezultata pojedinog projekta u kojem se ne otkrivaju povjerljive informacije.
            
         Članak 2.
   Obvezujuće odredbe
   Svaki sporazum o suradnji mora sadržavati bitne odredbe i uvjete koji su u cijelosti usklađeni sa svakom od odredaba 2.1. do 2.13. u ovom članku, a definicije koje se koriste u pojedinom sporazumu o suradnji moraju biti one navedene u članku 1. ovog dokumenta.
   Kad pojedini projekt ili potencijalni partner ili njegova pridružena trgovačka društva podliježu državnim obvezama na temelju pravnih propisa ili nekog sporazuma, a takve obveze imaju utjecaja na prava ili obveze koje proizlaze iz sporazuma o suradnji, potencijalni partner mora obavijestiti ostale partnere o svim takvim obvezama za koje zna prije potpisivanja sporazuma o suradnji. Partneri moraju osigurati da su vlasništvo, korištenje, objavljivanje i licenciranje novih znanja i prava u skladu s ovim obvezujućim odredbama, ako projekt podliježe državnim zahtjevima.
   Partneri na početku provedbe projekta bez odlaganja obavješćuju jedni druge o svojim pridruženim trgovačkim društvima koja će sudjelovati u provedbi projekta, i obavješćuju se međusobno tijekom provođenja projekta o svim promjenama kod pridruženih trgovačkih društava koja tako sudjeluju. U trenutku sklapanja sporazuma o suradnji, i neposredno nakon što novi pravni subjekti steknu status koji odgovara definiciji pridruženoga trgovačkoga društva, partneri mogu u skladu s uvjetima sporazuma o suradnji isključiti pridružena trgovačka društva iz prava i obveza navedenih u ovim odredbama.
   
               2.1.
            
            
               Partneri sklapaju pisani sporazum o suradnji kojim se regulira njihovo sudjelovanje u projektu u skladu s ovim dokumentom.
            
         
               2.2.
            
            
               Nova znanja i prava isključivo su vlasništvo partnera koji ih je stvorio ili zajedničko vlasništvo partnera koji su ih stvorili.
            
         
               2.3.
            
            
               Partner koji je jedini vlasnik novih znanja i prava može ih dati na raspolaganje i dati neisključivu licenciju za ta znanja i prava trećim stranama, bez polaganja računa bilo kojem drugom partneru.
            
         
               2.4.
            
            
               Partner koji je zajednički suvlasnik novih znanja i prava može ih dati na raspolaganje i dati neisključivu licenciju za ta znanja i prava trećim stranama, bez odobrenja i bez polaganja računa bilo kojem drugom partneru, ako nije drukčije dogovoreno u sporazumu o suradnji.
            
         
               2.5.
            
            
               Pojedini partner može svoje isključivo vlasništvo i/ili svoj udio u zajedničkom vlasništvu postojećeg znanja i prava, postojećim pravima kao i novim znanjima i pravima dati trećim stranama bez odobrenja i bez polaganja računa bilo kojem drugom partneru.
               Partneri koji prenose bilo koje od svojih prava na postojeća znanja i prava ili nova znanja i prava moraju svako takvo prenošenje provesti u skladu sa sporazumom o suradnji i od svakog primatelja takvih prava moraju zatražiti pisanu izjavu da će poštovati davateljeve obveze prema sporazumu o suradnji u vezi s prenesenim pravima.
            
         
               2.6.
            
            
               Sažetak informacija treba biti dostupan svim partnerima u drugim projektima kao i odborima osnovanim u okviru programa IPS-a.
            
         
               2.7.
            
            
               Konzorcij po okončanju projekta stavlja na raspolaganje javno izvješće u kojem je naveden sažetak informacija o projektu.
            
         
               2.8.
            
            
               Svaki partner i njegova pridružena trgovačka društva mogu nova znanja i prava bez plaćanja naknada za licenciju koristiti za istraživanja i razvoj te ih komercijalno primjenjivati. Komercijalna primjena uključuje prava na korištenje, proizvodnju, davanje na proizvodnju, prodaju i uvoz. Međutim, u iznimnim okolnostima:
               
                           (a)
                        
                        
                           u svojem sporazumu o suradnji partneri mogu dogovoriti plaćanje partnerima, koji su neprofitne institucije, naknada za licenciju za komercijalnu primjenu novih znanja i prava kojih su isključivi vlasnici takve neprofitne institucije; i
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u svojem sporazumu o suradnji partneri mogu dogovoriti plaćanje partnerima koji su neprofitne institucije naknada za licenciju za komercijalnu primjenu novih znanja i prava koja su u zajedničkom suvlasništvu s takvim neprofitnim institucijama, pod uvjetom da su takve naknade za licenciju niske i u skladu s načelima da doprinosi i koristi u programu IPS-a moraju biti uravnoteženi i ravnopravni.
                        
                     
         
               2.9.
            
            
               Partner koji nije vlasnik i njegova pridružena trgovačka društva ne smiju davati na raspolaganje ili davati podlicenciju na nova znanja i prava trećim stranama, osim što svaki partner ili njegova pridružena trgovačka društva smiju u normalnom odvijanju poslovanja:
               
                           (a)
                        
                        
                           nova znanja i prava davati u povjerenju na raspolaganje jedino s ciljem proizvodnje, davanja na proizvodnju, uvoza ili prodaju proizvoda;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           davati podlicenciju za softver koji je dio novih znanja i prava u strojno-programskom kodu; ili
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           baviti se zakonitom opskrbom proizvodima ili uslugama, kojima se neizbježno prave dostupnima nova znanja i prava.
                        
                     
         
               2.10.
            
            
               Pojedini partner u projektu ima pravo, ali nije obavezan, drugim partnerima davati na raspolaganje ili davati licenciju za svoja postojeća znanja i prava.
            
         
               2.11.
            
            
               Partneri i njihova pridružena trgovačka društva smiju postojeća znanja i prava drugih partnera ili njihovih pridruženih društava koristiti jedino za istraživanja i razvoj u zajedničkom projektu, bez dodatnih protunaknada, dakle bez novčanih ili drukčijih naknada.
            
         
               2.12.
            
            
               Partneri i njihova pridružena trgovačka društva moraju drugim partnerima i njihovim pridruženim trgovačkim društvima davati licencije na postojeća znanja i prava prema uobičajenim trgovinskim uvjetima kad su takve licencije nužne za komercijalnu primjenu novih znanja i prava, osim ako:
               
                           (a)
                        
                        
                           partner koji je vlasnik ili njegovo pridruženo trgovačko društvo nisu zbog pravnih razloga ili ugovornih obveza koje su nastale prije potpisivanja sporazuma o suradnji u mogućnosti odobriti takve licencije, a takva su postojeća znanja i prava posebno navedena u sporazumu o suradnji; ili
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           se u iznimnim slučajevima partneri dogovore o izuzimanju izričito navedenih postojećih prava iz sporazuma o suradnji.
                        
                     
         
               2.13.
            
            
               U sporazumu o suradnji mora se navesti da prava i obveze partnera i pridruženih trgovačkih društava u vezi s novim znanjima i pravima, postojećim znanjima i pravima te postojećim pravima i dalje ostaju važiti nakon prirodnog isteka roka sporazuma o suradnji.
            
         Članak 3.
   Odredbe koje mora sadržavati sporazum o suradnji
   Partneri u svojem sporazumu o suradnju moraju razmotriti svaku od sljedećih točaka:
   
               3.1.
            
            
               Partneri moraju razmotriti pitanje eventualnog dopuštenja koje zahtijevaju ostali partneri za objavljivanje drugih rezultata projekta osim sažetka informacija.
            
         
               3.2.
            
            
               Partneri moraju razmotriti smiju li partneri koji su neprofitne institucije u akademske svrhe objaviti nova znanja i prava, kojih su one jedini vlasnici, pod uvjetom da su poduzete odgovarajuće mjere zaštite novih znanja i prava u skladu s člancima 3.3. i 3.4.
            
         
               3.3.
            
            
               Partneri će utvrditi korake koje će poduzimati s ciljem traženja pravne zaštite prava intelektualnoga vlasništva novih znanja i prava, a u slučaju izuma oni moraju pravodobno obavijestiti druge partnere u istom projektu o zaštiti koju traže i dati im sažeti opis izuma.
            
         
               3.4.
            
            
               Partneri moraju razmotriti brzo obavješćivanje svih drugih partnera u istome projektu o izumu, te davanje na raspolaganje izuma na zahtjev i prema međusobno dogovorenim uvjetima. Oni moraju primjereno surađivati u zaštiti koju poduzima drugi partner u istom projektu, i u slučaju i ako jedan ili više partnera koji su vlasnici novih znanja i prava ne namjeravaju tražiti takvu zaštitu.
            
         
               3.5.
            
            
               Partneri moraju utvrditi mjere koje će poduzeti kako bi osigurali da bilo koji partner koji je dobio povjerljivu informaciju, tu povjerljivu informaciju koristi samo on ili njegovo pridruženo trgovačko društvo ili je daje na raspolaganje i to samo u mjeri dopuštenoj u okviru uvjeta pod kojima je dana.
            
         
               3.6.
            
            
               U svojem sporazumu o suradnji partneri se moraju dogovoriti o načinu rješavanja sporova.
            
         
               3.7.
            
            
               U svojem sporazumu o suradnji partneri se moraju dogovoriti o pravu koje će se primjenjivati na sporazum o suradnji.
            
         Članak 4.
   Neobavezujuće odredbe
   Partneri mogu, ali i ne moraju, obuhvatiti sljedeće odredbe u svojem sporazumu o suradnji:
   
                
            
            
               Odredbe o pridruženim trgovačkim društvima
            
         
                
            
            
               Pitanja protumonopolskog prava i prava o tržišnom natjecanju
            
         
                
            
            
               Poništavanje i okončavanje sporazuma
            
         
                
            
            
               Odnosi poslodavac/posloprimac
            
         
                
            
            
               Kontrola izvoza i poštivanja
            
         
                
            
            
               Predmet sporazuma
            
         
                
            
            
               Namjere strana
            
         
                
            
            
               Davanje licencija partnerima u drugim projektima
            
         
                
            
            
               Jamstva davatelja licencije koja proizlaze iz korištenja licencirane tehnologije od strane primatelja licencije
            
         
                
            
            
               Posuđeni ili preuzeti zaposlenici i prava koja iz toga proizlaze
            
         
                
            
            
               Novi partneri i povlačenje partnera iz projekata
            
         
                
            
            
               Postojeća znanja i prava nakon sporazuma o suradnji
            
         
                
            
            
               Obveze o zaštiti, korištenju i ne davanju na raspolaganje povjerljivih informacija
            
         
                
            
            
               Ostale informacije
            
         
                
            
            
               Stope naknada za licencije za već postojeća prava
            
         
                
            
            
               Izvorni kod softvera
            
         
                
            
            
               Oporezivanje
            
         
                
            
            
               Rok važenja sporazuma
            
         Partneri će vjerojatno morati staviti i neke druge odredbe u svoje sporazume o suradnji, ovisno o posebnim okolnostima svojih projekata. Partneri bi svaki put trebali o tome zatražiti stručni savjet i paziti da dodatne odredbe nisu u suprotnosti s člancima 1. i 2. ovih propisa.
   
      (1)  Vidjeti Dodatak 3.
   Dodatak 3.
   KONVENCIJA O OSNIVANJU SVJETSKE ORGANIZACIJE ZA INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO (STOCKHOLM, 14. SRPNJA 1967.)
   U članku 2. točki viii. intelektualno vlasništvo je definirano obuhvaćanjem:
   
      „… prava u vezi s književnim, umjetničkim i znanstvenim radovima; u vezi s nastupima umjetnika izvođača; fonogramima i radijskim emisijama; izumima u svim područjima ljudskih ostvarenja; znanstvenim otkrićima; industrijskim dizajnima; robnim i uslužnim žigovima, i trgovačkim nazivima i oznakama; zaštitom od nepoštenog tržišnog natjecanja; i svim drugim pravima koja proizlaze iz intelektualnog djelovanja na industrijskom, znanstvenom, književnom ili umjetničkom području.”