CELEX: C2003/083/14
Language: el
Date: 2003-04-05 00:00:00
Title: Υπόθεση C-45/03: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunale di Catania — Prima Sezione Civile — με διάταξη της 19ης Ιανουαρίου 2003 στην υπόθεση Prefetto (νομάρχη) della Provincia di Catania και Oxana Dem'Yanenko

C 83/8               EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                          5.4.2003
          προσδιοριστεί αργότερα, ή επικουρικότερα να υποχρεώ-       —      Προσβολή του προτιµησιακού καθεστώτος των ΥΧΕ: το
          σει την Κοινότητα να καταβάλει την αποζηµίωση που                 Πρωτοδικείο διαπίστωσε µε τόσο εσφαλµένο τρόπο τα
          το ∆ικαστήριο θα καθορίσει κατά δίκαιη κρίση, πλέον               πραγµατικά περιστατικά ώστε η εκτίµησή του την οποία
          τόκων προς 8 % ετησίως από την ηµεροµηνία ασκήσεως                εκθέτει στις σχετικές σκέψεις της αποφάσεώς του είναι
          της προσφυγής-αγωγής µέχρι την ολοσχερή εξόφληση·                 ακατανόητη υπό το φως των εγγράφων της δικογραφίας.
3)  να καταδικάσει, σύµφωνα µε το άρθρο 69, παράγραφος 2,            (1 ) Κανονισµός της Επιτροπής, της 29ης Φεβρουαρίου 2000, για την
    του Κανονισµού ∆ιαδικασίας, την αναιρεσίβλητη στα έξοδα               καθιέρωση µέτρων διασφαλίσεως όσον αφορά τις εισαγωγές, από τις
    της δίκης τόσο ενώπιον του ∆ικαστηρίου όσο και ενώπιον                υπερπόντιες χώρες και εδάφη, προϊόντων του τοµέα της ζάχαρης µε
                                                                          σώρευση καταγωγών ΕΚ/ΥΧΕ (EE L 56, σ. 39).
    του Πρωτοδικείου.                                                (2 ) Απόφαση 91/482/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1991,
                                                                          σχετικά µε τη σύνδεση των υπερποντίων χωρών και εδαφών µε την
                                                                          Ευρωπαϊκή Οικονοµική Κοινότητα (EE L 263, σ. 1).
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήµατα
—   Παράβαση του άρθρου 109, παράγραφος 1, της αποφάσεως
    ΥΧΕ ( 2): το Πρωτοδικείο παραβλέπει το ότι το άρθρο 109,         Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
    παράγραφος 1, της αποφάσεως ΥΧΕ εισάγει εξαίρεση από             βαλε το Tribunale di Catania — Prima Sezione Civile —
    την κατά το άρθρο 101 της αποφάσεως ΥΧΕ απαγόρευση               µε διάταξη της 19ης Ιανουαρίου 2003 στην υπόθεση Prefetto
    των εισαγωγικών δασµών και των µέτρων ισοδυνάµου αποτε-          (νοµάρχη) della Provincia di Catania και Oxana
    λέσµατος. Όπως κάθε εξαίρεση που παρεκκλίνει από βασικό                                     Dem’Yanenko
    κανόνα, και εν προκειµένω από τον σκοπό των αλλεπάλληλων
    αποφάσεων ΥΧΕ, η εξαίρεση αυτή πρέπει να ερµηνευθεί και                                  (Υπόθεση C-45/03)
    να εφαρµοστεί στενώς. Με αυτή τη στενή δυνατότητα
    εφαρµογής του άρθρου 109, παράγραφος 1, της αποφάσεως
    ΥΧΕ σε εξαιρετικές περιπτώσεις (το άρθρο 109, παράγρα-                                      (2003/C 83/14)
    φος 1, της αποφάσεως ΥΧΕ θεωρείται «τροχοπέδη έκτακτης
    ανάγκης») δεν συµβιβάζονται η ληφθείσα ως αφετηρία από
    το Πρωτοδικείο «ευρεία εξουσία εκτιµήσεως» της Επιτροπής
    και ο περιορισµένος έλεγχός της από τον κοινοτικό δικαστή.       Με διάταξη της 19ης Ιανουαρίου 2003, η οποία περιήλθε στη
                                                                     Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
                                                                     7 Φεβρουαρίου 2003, το Tribunale di Catania — Prima Sezione
—   Αιτίαση σχετικά µε την αιτιολογία: το Πρωτοδικείο δεν            Civile, στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ του Prefetto (νοµάρχη)
    αιτιολόγησε ορθώς από νοµική άποψη και επιπλέον αιτιολό-         della Provincia di Catania και της Oxana Dem’Yanenko που
    γησε µε ακατανόητο τρόπο υπό το φως των εγγράφων της             εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση
    δικογραφίας ή δεν αιτιολόγησε καθόλου ή αιτιολόγησε              προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
    ανεπαρκώς το ότι i) κάθε πρόσθετη εισαγωγή ζάχαρης
    καταγωγής ΥΧΕ βάσει της σωρεύσεως καταγωγών ΕΚ/ΥΧΕ               1.     Πρέπει ή όχι οι προµνησθείσες κατ' ιδίαν κοινοτικές
    οδηγεί σε αύξηση του πλεονάσµατος ζάχαρης στην κοινοτική                διατάξεις —άρθρα 7, 8 και 9 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ
    αγορά και το ότι ii) η κατά το σηµείο i «επιπλέον εισαγωγή»             του Συµβουλίου (1), της 25ης Φεβρουαρίου 1964—, τα
    συνεπάγεται πρόσθετα βάρη για τον κοινοτικό προϋπολο-                   άρθρα 2, 5, 6, 13 και 14 της Συµβάσεως για την Προστασία
    γισµό.                                                                  των δικαιωµάτων του Ανθρώπου και των Θεµελιωδών Ελευθε-
                                                                            ριών, που υπεγράφη στη Ρώµη στις 4 Νοεµβρίου 1950, και
                                                                            οι γενικές και θεµελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου να
—   Παράβαση του άρθρου 109, παράγραφος 1, της αποφάσεως                    ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι κάθε αλλοδαπός που
    ΥΧΕ: το Πρωτοδικείο έδωσε εσφαλµένο από νοµική άποψη                    απελαύνεται από κράτος µέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
    περιεχόµενο στην έννοια «δυσκολίες» και στην έννοια «επιδεί-            έχει δικαίωµα να υποβληθεί η περί απελάσεώς του απόφαση,
    νωση» και ως εκ τούτου εφάρµοσε εσφαλµένως από νοµική                   πριν εκτελεσθεί, στην κρίση αρχής διαφορετικής από εκείνη
    άποψη και τις δύο αυτές έννοιες. Η αναιρεσείουσα παρα-                  που την εξέδωσε και αµερόληπτης;
    πέµπει στο εισαγωγικό της δίκης έγγραφο που κατέθεσε
    ενώπιον του Πρωτοδικείου.                                        2.     Πρέπει ή όχι οι προµνησθείσες κατ' ιδίαν κοινοτικές διατάξεις
                                                                            —άρθρα 7, 8 και 9 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συµβου-
                                                                            λίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964—, τα άρθρα 2, 5, 6, 13
—   Παράβαση του άρθρου 109, παράγραφος 2, της αποφάσεως                    και 14 της Συµβάσεως για την Προστασία των δικαιωµάτων
    ΥΧΕ: δεν υφίσταται ποσοτική σχέση µεταξύ της ποσοστώσεως                του Ανθρώπου και των Θεµελιωδών Ελευθεριών, που
    του κανονισµού 465/2000 και των «δυσκολιών» και/ή της                   υπεγράφη στη Ρώµη στις 4 Νοεµβρίου 1950, και οι
    «επιδεινώσεως». Επίσης, λαµβανοµένης υπόψη της ιστορικής                γενικές και θεµελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου να
    ποσότητας, το µέτρο είναι εντελώς αυθαίρετο και δυσανά-                 ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν επιτρέπεται στην
    λογο.                                                                   αστυνοµία κράτους µέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
 ---pagebreak--- 5.4.2003              EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                                 C 83/9
     χωρίς προληπτικό έλεγχο άλλης αρχής, να συλλαµβάνει και          6.     Πρέπει ή όχι οι προµνησθείσες κατ' ιδίαν κοινοτικές διατάξεις
     να απελαύνει όποιον, κατά την κρίση της, δεν έχει το                    —άρθρα 7, 8 και 9 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συµβου-
     δικαίωµα να παραµείνει στο έδαφος του κράτους αυτού,                    λίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964—, τα άρθρα 2, 5, 6, 13
     κατά τρόπον ώστε να αποκλείει χρονικά την άσκηση συγκεκρι-              και 14 της Συµβάσεως για την Προστασία των δικαιωµάτων
     µένου και αποτελεσµατικού ελέγχου της δράσεώς της από                   του Ανθρώπου και των Θεµελιωδών Ελευθεριών, που
     τρίτη και αµερόληπτη αρχή, πριν, κατά και µετά την εξέλιξή              υπεγράφη στη Ρώµη στις 4 Νοεµβρίου 1950, και οι
     της;                                                                    γενικές και θεµελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου να
                                                                             ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι αντιφάσκουν προς αυτές οι
                                                                             διατάξεις του άρθρου 13, παράγαφοι 3, 4 και 5 bis του
                                                                             νδ 286, της 25ης Ιουλίου 1998, του Ιταλικού κράτους, µε
3.   Πρέπει ή όχι οι προµνησθείσες κατ' ιδίαν κοινοτικές διατάξεις           την ισχύουσα σήµερα µορφή του;
     —άρθρα 7, 8 και 9 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συµβου-
     λίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964—, τα άρθρα 2, 5, 6, 13
                                                                      (1 ) Οδηγία του Συµβουλίου περί του συντονισµού των ειδικών µέτρων
     και 14 της Συµβάσεως για την Προστασία των δικαιωµάτων
                                                                           για τη διακίνηση και τη διαµονή αλλοδαπών, τα οποία δικαιολογούνται
     του Ανθρώπου και των Θεµελιωδών Ελευθεριών, που                       για λόγους δηµοσίας τάξεως, δηµοσίας ασφαλείας ή δηµοσίας υγείας
     υπεγράφη στη Ρώµη στις 4 Νοεµβρίου 1950, και οι                       (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 16).
     γενικές και θεµελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου να
     ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι είναι παράλογο και παρά-
     νοµο να δηµιουργεί ένα κράτος µέλος της Ευρωπαϊκής
     Κοινότητας ένα σύστηµα δικαστικού ελέγχου των αποφάσεων
     απελάσεως αλλοδαπών και της προς εκτέλεση αυτών
     δραστηριότητας της αστυνοµίας, το οποίο να µην ασκεί,
     ουσιαστικά, καµµία επιρροή επί των αποτελεσµάτων αυτών
     των αποφάσεων και επί της εκτελέσεώς τους και να αποτελεί,       Αίτηση αναιρέσεως του M. Cwik της 7ης Φεβρουαρίου
     συνεπώς, απλή επίφαση ένδικης προστασίας, παντελώς               2003 κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 26 Νοεµβρίου
     στερούµενη συγκεκριµένης σηµασίας και πρακτικής χρησιµό-         2002 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο
     τητας;                                                           τµήµα) στην υπόθεση T-103/01, στην οποία διάδικοι ήταν
                                                                         ο M. Cwik και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                               (Υπόθεση C-47/03 P)
4.   Πρέπει ή όχι οι προµνησθείσες κατ' ιδίαν κοινοτικές διατάξεις
     —άρθρα 7, 8 και 9 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συµβου-                                          (2003/C 83/15)
     λίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964—, τα άρθρα 2, 5, 6, 13
     και 14 της Συµβάσεως για την Προστασία των δικαιωµάτων
     του Ανθρώπου και των Θεµελιωδών Ελευθεριών, που
     υπεγράφη στη Ρώµη στις 4 Νοεµβρίου 1950, και οι                  Ο M. Cwik, εκπροσωπούµενος από τον Ν. Lhoëst, µε τόπο
     γενικές και θεµελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου να          επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, άσκησε ενώπιον του ∆ικαστηρίου
     ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι είναι παράνοµο να ρυθµίζει        των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 7 Φεβρουαρίου 2003 αναίρεση
     ένα κράτος µέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τις αποφάσεις         κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 26 Νοεµβρίου 2002 το
     απελάσεως αλλοδαπών και εκτελέσεως αυτών των αποφάσεων           Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο τµήµα) στην
     κατά τρόπον ώστε να εµποδίζει τους απελαυνοµένους να             υπόθεση T-103/01, στην οποία διάδικοι ήταν ο M. Cwik και η
     ασκήσουν συγκεκριµένα το ενδεχόµενο δικαίωµά τους προς           Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
     αίτηση ασύλου ή καταφυγίου;
                                                                      Ο αναιρεσείων ζητεί από το ∆ικαστήριο:
5.   Πρέπει ή όχι οι προµνησθείσες κατ' ιδίαν κοινοτικές διατάξεις    1.     να κρίνει την αίτηση αναιρέσεως παραδεκτή και βάσιµη·
     —άρθρα 7, 8 και 9 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συµβου-
     λίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964—, τα άρθρα 2, 5, 6, 13           2.     κατά συνέπεια:
     και 14 της Συµβάσεως για την Προστασία των δικαιωµάτων
     του Ανθρώπου και των Θεµελιωδών Ελευθεριών, που                         α)     να αναιρέσει την εκδοθείσα απόφαση,
     υπεγράφη στη Ρώµη στις 4 Νοεµβρίου 1950, και οι
     γενικές και θεµελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου να                 β)     να παραπέµψει την υπόθεση ενώπιον του Πρωτοδικείου
     ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι είναι παράνοµο —διότι                           προκειµένου αυτό να αποφανθεί, αφενός, επί του
     πλήττει και περιορίζει δυσανάλογα και άδικα το δικαίωµα                        αιτήµατος ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής,
     της προσωπικής ελευθερίας, που αναγνωρίζεται σε όλους                          της 13ης Ιουνίου 2000, περί µεταθέσεως του αναιρε-
     εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,— να προβλέπει ένα                             σείοντος από τη διοικητική µονάδα «Πληροφόρηση,
     κράτος µέλος την αναγκαστική εκτέλεση των ενταλµάτων                           ∆ηµοσιεύσεις και Οικονοµική Τεκµηρίωση», νυν, κατό-
     απελάσεως αλλοδαπών που φέρουν νοµίµως εκδοθέν διαβα-                          πιν της αναδιαρθρώσεως, µονάδα «Πληροφόρηση: ΕΥΡΩ
     τήριο, διά της βίας και αµέσως (εντός ολίγων λεπτών της                        και ΟΝΕ (CFIN-04 υπό τη διεύθυνση του κ. Blackie)»,
     ώρας) µετά την κοινοποίηση στον αποδέκτη της πράξεως                           προς τη διοικητική µονάδα: «Γενικός Συντονισµός,
     αλλοδαπό, ακόµη και αν δεν συντρέχουν συγκεκριµένοι και                        Ανθρώπινοι πόροι και ∆ιοίκηση» (ECFIN-01 υπό τη
     ειδικοί λόγοι δηµοσίας τάξεως και ασφαλείας δικαιολογού-                       διεύθυνση του κ. Verhaeven), και, αφετέρου, επί του
     ντες την προσφυγή στη σωµατική βία;                                            αιτήµατος επιδικάσεως ποσού λόγω ηθικής βλάβης,