CELEX: 61983CJ0014
Language: hr
Date: 1984-04-10
Title: Presuda Suda od 10. travnja 1984. # Sabine von Colson i Elisabeth Kamann protiv Land Nordrhein-Westfalen. # Zahtjev za prethodnu odluku: Arbeitsgericht Hamm - Njemačka. # Predmet 14/83.

PRESUDA SUDA10. travnja 1984.(*)„Ravnopravnost muškaraca i žena – Mogućnost zapošljavanja“U predmetu C‑14/83,povodom
 zahtjeva za prethodnu odluku koji je Sudu, na temelju članka 177. 
Ugovora o EEZ-u, podnio Arbeitsgericht Hamm (Njemačka) u postupku pred 
tim sudom izmeđuSabine von ColsoniElisabeth KamannprotivLand Nordrhein-Westfaleno
 tumačenju Direktive Vijeća br. 76/207/EEZ od 9. veljače 1976. o 
primjeni načela ravnopravnosti muškaraca i žena s obzirom na mogućnosti 
zapošljavanja, stručnog osposobljavanja, profesionalnog napredovanja i 
radne uvjete (SL L 39, str. 40.),SUD,u
 sastavu: J. Mertens de Wilmars, predsjednik, T. Koopmans, K. Bahlmann i
 Y. Galmot, predsjednici vijeća, P. Pescatore, Mackenzie Stuart, A. 
O'Keeffe, G. Bosco, O. Due, U. Everling i C. Kakouris, suci,nezavisna odvjetnica: S. Rozes,tajnik: H. A. Rühl, glavni administrator,donosi sljedećuPresudu1        Rješenjem
 od 6. prosinca 1982., koje je Sud zaprimio 24. siječnja 1983., Radni 
sud (Arbeitsgericht) u Hammu uputio je Sudu na temelju članka 
177. Ugovora o EEZ-u nekoliko prethodnih pitanja o tumačenju Direktive 
Vijeća br. 76/207/EEZ od 9. veljače 1976. o primjeni načela 
ravnopravnosti muškaraca i žena s obzirom na mogućnosti zapošljavanja, 
stručnog osposobljavanja, profesionalnog napredovanja i radne uvjete (SL
 L 39, str. 40.).2        Ta
 su pitanja postavljena u tijeku postupka između dviju diplomiranih 
socijalnih radnica, Sabine von Colson i Elisabeth Kamann te savezne 
države Sjeverne Rajne-Vestfalije. Iz obrazloženja rješenja o 
postavljanju prethodnog pitanja proizlazi da je kaznionica Werl, u kojoj
 su smješteni isključivo muški zatvorenici, a kojom upravlja savezna 
država Sjeverna Rajna-Vestfalija, odbila zaposliti tužiteljice u 
glavnome postupku zbog razloga vezanih za njihov spol. Službenici 
nadležni za zapošljavanje svoje su odbijanje da zaposle tužiteljice 
opravdali navođenjem problema i rizika vezanih za primanje u službu 
ženskih kandidata i iz tih su razloga umjesto njih u službu primili 
muške kandidate iako su oni imali lošije kvalifikacije. 3        Nacionalni
 sud utvrdio je da je došlo do diskriminacije i zauzeo je stav da je 
prema njemačkome pravu jedina sankcija za diskriminaciju u zapošljavanju
 naknada „štete zbog gubitka povjerenja“ (Vertrauensschaden), a 
to je šteta koju su kandidati žrtve diskriminacije pretrpjeli zbog 
vjerovanja da pri zapošljavanju neće biti diskriminacije. Ta je naknada 
predviđena člankom 611.a stavkom 2. Građanskog zakonika (Bürgerliches Gesetzbuch, u daljnjem tekstu: BGB).4        Prema
 toj odredbi, u slučaju diskriminacije pri zapošljavanju poslodavac 
odgovara za „naknadu štete nastale zbog gubitka što ga je radnik 
pretrpio jer je vjerovao da zasnivanje radnoga odnosa neće biti 
spriječeno tom povredom (načela ravnopravnosti)“. Cilj je ove odredbe 
prijenos Direktive Vijeća br. 76/207.5        Stoga
 je nacionalni sud utvrdio da, prema njemačkome pravu, može naložiti 
samo naknadu putnih troškova koje je tužiteljica von Colson pretrpjela u
 svezi s prijavom na to radno mjesto (7,20 DEM) te da ne može usvojiti 
ostale tužbene zahtjeve tužiteljica.6        Međutim,
 da bi mogao odrediti koja se pravila prava Zajednice primjenjuju u 
slučaju diskriminacije pri zapošljavanju, nacionalni sud uputio je Sudu 
sljedeća pitanja:„1) Proizlazi li iz 
Direktive Vijeća br. 76/207/EEZ od 9. veljače 1976. o primjeni načela 
ravnopravnosti muškaraca i žena s obzirom na mogućnosti zapošljavanja, 
stručnog osposobljavanja, profesionalnog napredovanja i radne uvjete da 
se diskriminacija na temelju spola pri zapošljavanju (nesklapanje 
ugovora o radu zbog kandidatovog spola; davanje prednosti drugome 
kandidatu zbog njegovoga spola) mora sankcionirati obvezivanjem 
poslodavca o kojemu je riječ na sklapanje ugovora o radu s kandidatom 
koji je bio žrtva diskriminacije?2) Ako je odgovor na prvo pitanje načelno potvrdan:a)
 je li poslodavac obvezan sklopiti ugovor o radu samo ako se, uz to što 
je utvrđeno da je donio subjektivnu odluku na temelju kriterija koji se 
odnose na spol, može utvrditi i da kandidat koji je bio žrtva 
diskriminacije objektivno gledajući, a prema prihvatljivim kriterijima 
odabira, ima bolje kvalifikacije za to radno mjesto od kandidata s kojim
 je sklopljen ugovor o radu;b) odnosno, je 
li poslodavac obvezan zaposliti kandidata koji je bio žrtva 
diskriminacije u slučaju kada se može utvrditi da je poslodavac donio 
subjektivnu odluku na temelju kriterija koji se odnose na spol, iako 
kandidat koji je bio žrtva diskriminacije i prihvaćeni kandidat 
objektivno imaju jednake kvalifikacije;c) i
 konačno, ima li kandidat koji je bio žrtva diskriminacije pravo biti 
zaposlen čak i ako objektivno gledajući ima lošije kvalifikacije od 
prihvaćenoga kandidata, ali se utvrdi da ga je poslodavac zbog spola 
unaprijed isključio iz odlučivanja na temelju prihvatljivih kriterija?3) U slučaju kad je bitna objektivna ocjena kandidatovih kvalifikacija u smislu pitanja br. 2. (a), (b) i (c):-
 treba li o tome u cijelosti odlučiti sud te koji se kriteriji i 
postupovna pravila u vezi s dokazima i teretom dokazivanja u tom pogledu
 primjenjuju?4) Ako je odgovor na prvo pitanje načelno potvrdan:-
 ako za određeno radno mjesto postoji više od dva kandidata i ako je 
više osoba zbog spola unaprijed isključeno iz odlučivanja na temelju 
prihvatljivih kriterija, ima li svaka od tih osoba u načelu pravo da joj
 se ponudi sklapanje ugovora o radu?- je li
 sud u takvom slučaju obvezan sam izabrati između kandidata koji su bili
 žrtve diskriminacije? Ako je odgovor na prvo potpitanje negativan, koje
 su još sankcije prema materijalnom pravu moguće?5) Ako je odgovor na prvo pitanje načelno negativan:-
 koju sankciju predviđaju odredbe Direktive br. 76/207/EEZ u slučaju 
kada je utvrđeno da je došlo do diskriminacije pri zapošljavanju?- moraju li se u tom pogledu razlikovati slučajevi opisani u pitanju 2. (a), (b) i (c)?6)
 Je li Direktiva br. 76/207/EEZ, kako je tumači Sud u svojim odgovorima 
na naprijed postavljena pitanja, izravno primjenjiva u Saveznoj 
Republici Njemačkoj?“7        Prvenstveni
 je cilj tih pitanja utvrditi jesu li države članice prema Direktivi br.
 76/207 obvezne predvidjeti pravne posljedice ili posebne sankcije za 
slučaj diskriminacije pri zapošljavanju (pitanja 1. do 5.) i mogu li se 
pojedinci, kad je to primjereno, pozvati na odredbe Direktive pred 
nacionalnim sudovima ako Direktiva nije u propisanim rokovima prenesena u
 nacionalni pravni poredak (pitanje 6.). A. Prvo pitanje8        Nacionalni
 sud u svom prvom pitanju u biti pita zahtijeva li Direktiva br. 76/207 
da diskriminacija na temelju spola pri zapošljavanju bude sankcionirana 
obvezivanjem poslodavca koji je počinio diskriminaciju da sklopi ugovor o
 radu s kandidatom koji je bio žrtva diskriminacije.9        Prema
 navodima nacionalnog suda, iz uvodnih izjava preambule Direktive i iz 
samih njenih odredaba proizlazi da Direktiva obvezuje države članice da 
donesu propise koji predviđaju djelotvorne sankcije. Prema mišljenju 
toga suda djelotvorna je samo naknada u naravi koja podrazumijeva 
primanje u službu osoba koje su bile žrtve diskriminacije.10      Prema
 navodima tužiteljica u glavnom postupku, time što je pravo na naknadu 
ograničio samo na „štetu zbog gubitka povjerenja“ (Vertrauensschaden),
 članak 611.a stavak 2. BGB-a isključio je mogućnost naknade koja se 
dodjeljuje prema općim pravnim pravilima. Prema Direktivi br. 76/207, 
države članice obvezne su donijeti odgovarajuće mjere s ciljem 
izbjegavanja diskriminacije u budućnosti. Stoga treba prihvatiti da 
stavak članak 611.a stavak 2. ne treba uzeti u obzir. Posljedica toga 
bila bi da je poslodavca potrebno obvezati da sklopi ugovor o radu s 
kandidatom koji je bio žrtva diskriminacije.11      Vlada
 Savezne Republike Njemačke svjesna je nužnosti djelotvornog prijenosa 
Direktive, ali naglašava činjenicu da, sukladno članku 189. stavku 3. 
Ugovora o EEZ-u, svaka država članica raspolaže diskrecijskim prostorom 
kada je riječ o pravnim posljedicama koje moraju proizlaziti iz povrede 
načela ravnopravnosti. Njemačka vlada osim toga tvrdi kako njemački 
sudovi mogu, na temelju nacionalnog privatnog prava i u skladu sa 
sadržajem Direktive, pronaći prikladna rješenja koja zadovoljavaju kako 
načelo ravnopravnosti, tako i interese svih stranaka. Naposljetku, 
značajna pravna posljedica je, prema njenome mišljenju, dostatna kako bi
 se osiguralo poštivanje načela ravnopravnosti, a ta bi posljedica 
trebala uslijediti tek ako je žrtva diskriminacije imala bolje 
kvalifikacije za dotično radno mjesto od ostalih kandidata. Ona se ne bi
 trebala primijeniti kad kandidati imaju jednake kvalifikacije.12      Danska
 vlada smatra kako je Direktiva državama članicama namjerno ostavila 
slobodu izbora sankcija u skladu s njihovim nacionalnim prilikama i 
njihovim pravnim sustavom. Države članice trebale bi sankcionirati 
povrede načela ravnopravnosti na isti način kao što sankcioniraju slične
 povrede nacionalnih pravila u odnosnim područjima koja nisu uređena 
pravom Zajednice.13      Ujedinjena
 Kraljevina također je mišljenja da se državama članicama treba 
prepustiti izbor mjera koje smatraju odgovarajućima kako bi osigurale 
ispunjenje svojih obveza prema Direktivi. Direktiva ne sadrži nikakve 
naznake o mjerama koje bi države članice trebale donijeti, a pitanja 
upućena Sudu sama po sebi jasno ukazuju na teškoće koje se javljaju 
prilikom određivanja odgovarajućih mjera.14      Komisija
 smatra da, premda je namjera Direktive prepustiti državama članicama 
izbor i određivanje sankcija, prijenos Direktive mora unatoč tome 
proizvesti djelotvorne rezultate. Načelo djelotvornog prijenosa 
Direktive zahtijeva da sankcije budu takve naravi da kandidatu koji je 
bio žrtva diskriminacije pruže odgovarajuću naknadu, a da za poslodavca 
predstavljaju sredstvo pritiska koje treba ozbiljno shvatiti, te koje bi
 ga potaknulo na poštivanje načela ravnopravnosti. Nacionalna mjera koja
 predviđa naknadu štete samo u odnosu na „štetu zbog gubitka povjerenja“
 (Vertrauensschaden) nije dostatna kako bi se osiguralo poštivanje toga načela.15      Članak
 189. stavak 3. glasi: „Direktiva je obvezujuća, u pogledu rezultata 
koji je potrebno postići, za svaku državu članicu kojoj je upućena, a 
odabir oblika i metoda postizanja tog cilja prepušten je nacionalnim 
tijelima.“ Iako ta odredba državama članicama ostavlja slobodu glede 
izbora načina i sredstava koji osiguravaju provedbu Direktive, ta 
sloboda ne utječe na obvezu nametnutu svim državama članicama kojima je 
direktiva upućena da, u svojim nacionalnim pravnim sustavima, donesu sve
 mjere potrebne kako bi se osigurala puna djelotvornost direktive u 
skladu s ciljem kojemu ona teži.16      Stoga
 je potrebno razmotriti Direktivu br. 76/207 kako bi se utvrdilo 
zahtijeva li ona od država članica da predvide posebne pravne posljedice
 ili sankcije za povredu načela ravnopravnosti pri zapošljavanju.17      Svrha
 je te direktive u državama članicama provesti načelo ravnopravnosti 
muškaraca i žena, i to osobito na način da se muškarcima i ženama pruže 
stvarno jednake mogućnosti pri zapošljavanju. S tim ciljem članak 2. 
definira načelo ravnopravnosti i njegove granice, a članak 3. stavak 1. 
utvrđuje domašaj tog načela osobito s obzirom na mogućnosti 
zapošljavanja. Članak 3. stavak 2.a predviđa da države članice trebaju 
poduzeti mjere nužne kako bi osigurale da svi zakoni i drugi propisi 
suprotni načelu ravnopravnosti budu stavljeni izvan snage.18      Članak
 6. obvezuje države članice da u svojim nacionalnim pravnim sustavima 
predvide mjere koje su potrebne kako bi se svim osobama koje se smatraju
 žrtvama diskriminacije omogućilo „ostvarivanje njihovih prava u sudskom
 postupku“. Iz te odredbe slijedi da su države članice obvezne donijeti 
mjere koje su dostatno djelotvorne da mogu postići cilj Direktive i 
osigurati da se dotične osobe na te mjere mogu učinkovito pozvati pred 
nacionalnim sudovima. Te mjere mogu, na primjer, podrazumijevati odredbe
 koje poslodavca obvezuju da zaposli kandidata koji je bio žrtva 
diskriminacije ili koje propisuju primjerenu novčanu naknadu, uz 
podupiranje, u slučaju potrebe, sustavom novčanih kazni. Direktiva, 
međutim, ne propisuje neku određenu sankciju, nego državama članicama 
ostavlja slobodu izbora između različitih rješenja prikladnih za 
postizanje njenog cilja.19      Odgovor
 na prvo pitanje stoga treba biti da Direktiva br. 76/207 ne zahtijeva 
da se diskriminacija na temelju spola u pogledu mogućnosti zapošljavanja
 sankcionira tako da se poslodavcu koji je počinio diskriminaciju 
nametne obveza sklapanja ugovora o radu s kandidatom koji je bio žrtva 
diskriminacije. B. Drugo, treće i četvrto pitanje20      Na
 drugo, treće i četvrto pitanje nije potrebno odgovoriti jer su ona 
postavljena isključivo pod pretpostavkom da je poslodavac obvezan 
ponuditi radno mjesto kandidatu koji je bio žrtva diskriminacije. C. Peto i šesto pitanje21      Nacionalni
 sud u svom petom pitanju u biti pita je li, osim prava na sklapanje 
ugovora o radu, iz Direktive moguće izvesti i neku drugu sankciju za 
slučaj diskriminacije. Šestim pitanjem želi se saznati mogu li se osobe 
koje su pretrpjele štetu pozvati na direktivu, ispravno protumačenu, 
pred nacionalnim sudovima.22      Nemoguće
 je uspostaviti stvarno jednake mogućnosti bez odgovarajućeg sustava 
sankcija. To proizlazi ne samo iz krajnjeg cilja Direktive, već točnije i
 iz njenoga članka 6. koji, time što kandidatima za određeno radno 
mjesto koji su bili žrtve diskriminacije omogućuje zatražiti sudsku 
zaštitu, priznaje da ti kandidati imaju prava na koja se mogu pozvati 
pred sudovima.23      Iako,
 kako je rečeno u odgovoru na prvo pitanje, za punu primjenu Direktive 
nije potreban nikakav konkretan oblik sankcije za povredu zabrane 
diskriminacije, to ipak podrazumijeva da ta sankcija mora biti takva da 
jamči stvarnu i djelotvornu sudsku zaštitu. Osim toga, ona mora imati i 
stvarni odvraćajući učinak na poslodavca. Iz toga slijedi da kad država 
članica odluči sankcionirati povredu zabrane diskriminacije određivanjem
 naknade štete, ta naknada mora u svakom slučaju biti primjerena u 
odnosu na pretrpljenu štetu.24      Kao
 posljedica toga, čini se kako nacionalne odredbe koje ograničavaju 
pravo na naknadu štete osobama koje su bile žrtve diskriminacije u 
pogledu pristupa zaposlenju samo na simboličan iznos, kao što je na 
primjer naknada troškova pretrpljenih u vezi s podnošenjem prijave, ne 
bi zadovoljile zahtjeve djelotvornog prijenosa direktive. 25      Pred
 Sudom se dugo raspravljalo o prirodi sankcija koje su u Saveznoj 
Republici Njemačkoj bile predviđene u odnosu na diskriminaciju pri 
zapošljavanju, a osobito o pitanju isključuje li pravilo iz članka 611.a
 stavka 2. BGB-a mogućnost naknade na temelju općih pravnih pravila. 
Njemačka je vlada u usmenom postupku tvrdila da ta odredba ne isključuje
 nužno primjenu općih pravnih pravila o naknadi. Nacionalni je sud 
jedini koji može odlučiti o tom pitanju koje se tiče tumačenja njegovoga
 nacionalnog prava.26      Međutim,
 obveza država članica na postizanje rezultata, koju nameće direktiva, 
te njihova dužnost na temelju članka 5. Ugovora da poduzmu sve 
odgovarajuće mjere, opće ili posebne, potrebne da se osigura ispunjenje 
te obveze, odnosi se na sva tijela država članica, uključujući i sudove 
kad je riječ o stvarima koje potpadaju u njihovu nadležnost. Iz toga 
slijedi da su, prilikom primjene nacionalnoga prava, a osobito odredaba 
nacionalnog zakona posebno donesenog radi provedbe Direktive br. 76/207,
 nacionalni sudovi obvezni svoje nacionalno pravo tumačiti u svjetlu 
teksta i svrhe direktive, kako bi se postigao cilj iz članka 189. stavka
 3.27      S
 druge strane, kako pokazuju naprijed iznesena razmatranja, Direktiva ne
 sadrži ni jednu bezuvjetnu i dovoljno određenu obvezu glede sankcija za
 diskriminaciju na koju bi se pojedinci mogli pozivati u svrhu 
ostvarivanja prava na posebnu naknadu prema Direktivi u slučaju kada 
provedbene mjere nisu donesene u propisanom roku, ako takvo što nije 
predviđeno ili dopušteno nacionalnim pravom.28      Međutim,
 nacionalnom je sudu potrebno ukazati na činjenicu da iako Direktiva br.
 76/207/EEZ, kad je riječ o nametanju sankcije za povredu zabrane 
diskriminacije, državama članicama ostavlja slobodu izbora između 
različitih rješenja prikladnih za postizanje njenoga cilja, ona svejedno
 zahtijeva da, ako država članica odluči sankcionirati povrede te 
zabrane određivanjem naknade, ta naknada mora, da bi bila djelotvorna i 
imala odvraćajući učinak, u svakom slučaju biti primjerena u odnosu na 
pretrpljenu štetu, pa stoga mora biti veća od samo simbolične naknade, 
kao što je na primjer naknada samo onih troškova pretrpljenih u vezi s 
prijavom za radno mjesto. Na nacionalnome je sudu da tumači i primijeni 
pravo doneseno radi provedbe Direktive u skladu sa zahtjevima prava 
Zajednice, u mjeri u kojoj mu nacionalno pravo daje diskrecijski 
prostor. Troškovi29      Troškovi
 koje su pretrpjele vlade Danske, Savezne Republike Njemačke i 
Ujedinjene Kraljevine te Komisija Europskih zajednica, koje su Sudu 
podnijele pisana očitovanja, ne nadoknađuju se. Budući da ovaj postupak 
ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred 
nacionalnim sudom, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka.Slijedom navedenog,SUDu odgovoru na pitanja koja mu je uputio Radni sud (Arbeitsgericht) u Hammu nalogom od 6. prosinca 1982. presuđuje sljedeće:1)      1.
 Direktiva br. 76/207/EEZ ne zahtijeva da se diskriminacija na temelju 
spola u pogledu mogućnosti zapošljavanja sankcionira tako da se 
poslodavcu koji je počinio diskriminaciju nametne obveza sklapanja 
ugovora o radu s kandidatom koji je bio žrtva diskriminacije.2)      2.
 Kad je riječ o sankcijama za moguću diskriminaciju, Direktiva ne sadrži
 ni jednu bezuvjetnu i dovoljno određenu obvezu na koju bi se pojedinac 
mogao pozvati radi ostvarivanja prava na posebnu naknadu prema Direktivi
 u slučaju kada provedbene mjere nisu donesene u propisanom roku, ako 
takvo što nije predviđeno ili dopušteno nacionalnim pravom.3)      3.
 Iako Direktiva br. 76/207/EEZ, kad je riječ o nametanju sankcije za 
povredu zabrane diskriminacije, državama članicama ostavlja slobodu 
izbora između različitih rješenja prikladnih za postizanje njenoga 
cilja, ona svejedno zahtijeva da, ako država članica odluči 
sankcionirati povrede te zabrane određivanjem naknade, ta naknada mora, 
da bi bila djelotvorna i imala odvraćajući učinak, u svakom slučaju biti
 primjerena u odnosu na pretrpljenu štetu, pa stoga mora biti veća od 
samo simbolične naknade, kao što je na primjer naknada samo onih 
troškova pretrpljenih u vezi s prijavom za radno mjesto. Na nacionalnome
 je sudu da tumači i primijeni pravo doneseno radi provedbe Direktive u 
skladu sa zahtjevima prava Zajednice, u mjeri u kojoj mu nacionalno 
pravo daje diskrecijski prostor.  Mertens de WilmarsKoopmansBahlmannGalmotPescatore      Mackenzie StuartO'KeeffeBosco      DueEverling KakourisObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu, 10. travnja 1984. Tajnik       PredsjednikP. Heim       J. Mertens de Wilmars* Jezik postupka: njemački.