CELEX: 52013PC0178
Language: sv
Date: 2013-04-04
Title: Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1008/2011 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa med ursprung i Folkrepubliken Kina, efter en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i förordning (EG) nr 1225/2009

|
			
		
		
		52013PC0178
		
			Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1008/2011 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa med ursprung i Folkrepubliken Kina, efter en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i förordning (EG) nr 1225/2009 /* COM/2013/0178 final - 2013/0095 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
·      Motiv och syfte
Detta förslag rör tillämpningen av rådets
förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot
dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan
kallad grundförordningen) i samband med den partiella interimsöversynen
av den gällande antidumpningstullen på import av gaffelvagnar och väsentliga
delar till dessa med ursprung i Folkrepubliken Kina.
·      Allmän bakgrund
Förslaget läggs fram som ett led i tillämpningen av
grundförordningen och grundar sig på en undersökning som genomförts i enlighet
med grundförordningens materiella och formella krav.
·      Gällande bestämmelser
En slutgiltig antidumpningstull på import av
gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa, som klassificeras enligt
KN-nummer ex 8427 90 00 och ex 8431 20 00 och har
sitt ursprung i Folkrepubliken Kina, infördes genom rådets
genomförandeförordning (EU) nr 1008/2011 (EUT L 268, 13.10.2011,
s. 1).
·      Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden
Ej tillämpligt.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
·      Samråd med berörda parter
De parter som berörs av förfarandet har under
undersökningen getts möjlighet att tillvarata sina intressen, i
överensstämmelse med bestämmelserna i grundförordningen.
·      Extern experthjälp
Någon extern experthjälp har inte behövts.
·      Konsekvensbedömning
Förslaget är ett resultat av tillämpningen av
grundförordningen.
Någon allmän konsekvensbedömning föreskrivs inte i
grundförordningen, som dock innehåller en uttömmande förteckning över villkor
som måste bedömas.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
·      Sammanfattning av den föreslagna åtgärden
Den 14 februari 2011 inledde kommissionen
på eget initiativ en partiell interimsöversyn av den gällande antidumpningstullen
på import av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa med ursprung i
Folkrepubliken Kina.
I översynen, som begränsades till att gälla en
undersökning av dumpning, fann man på grund av ändrade omständigheter av
bestående karaktär fortsatt dumpning
på en högre nivå.
Rådet föreslås därför anta det bifogade förslaget
till förordning i syfte att ändra de gällande åtgärderna. Förslaget bör
offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning senast den
13 maj 2013. 
·      Rättslig grund
Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den
30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är
medlemmar i Europeiska gemenskapen.
·      Subsidiaritetsprincipen
Förslaget avser ett område där Europeiska unionen
är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
·      Proportionalitetsprincipen
Förslaget är förenligt med
proportionalitetsprincipen av följande skäl:
Åtgärdsformen beskrivs i grundförordningen och ger
inte något utrymme för nationella beslut.
Det är inte tillämpligt att ange på vilket sätt
den ekonomiska och administrativa bördan för unionen, nationella regeringar,
regionala och lokala myndigheter, ekonomiska aktörer och medborgare begränsas
till ett minimum och står i proportion till förslagets mål.
·      Val av regleringsform
Föreslagen regleringsform: förordning.
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga av
följande skäl:
Det föreskrivs inga andra alternativ i
grundförordningen.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte unionens budget.
2013/0095 (NLE)
Förslag till
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr
1008/2011 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av
gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa med ursprung i Folkrepubliken
Kina, efter en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i förordning (EG)
nr 1225/2009
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, 
med beaktande av rådets förordning (EG) nr
1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som
inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen[1] (nedan kallad grundförordningen),
särskilt artiklarna 9.4, 11.3, 11.5 och 11.6,
med beaktande av det förslag som Europeiska
kommissionen (nedan kallad kommissionen) lagt fram efter samråd med
rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A.
FÖRFARANDE
1.           Tidigare undersökningar och
gällande antidumpningsåtgärder
(1)       I juli 2005 införde rådet
genom förordning (EG) nr 1174/2005[2]
en slutgiltig antidumpningstull på import av gaffelvagnar och väsentliga delar
till dessa med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina).
Åtgärderna bestod av en värdetull på mellan 7,6 % och 46,7 %.
(2)       I juli 2008 förtydligade
rådet genom förordning (EG) nr 684/2008[3], efter en
interimsöversyn avseende produktdefinitionen,
produktdefinitionen i den
ursprungliga undersökningen.
(3)       I juni 2009 utvidgade rådet
genom förordning (EG) nr 499/2009[4], efter en undersökning om kringgående, den
slutgiltiga antidumpningstull som enligt
förordning (EG) nr 1174/2005 är tillämplig på ”Alla övriga företag”
till att omfatta import av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa som
avsänts från Thailand, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Thailand
eller inte.
(4)       I
oktober 2011 införde rådet genom genomförandeförordning (EU) nr 1008/2011[5] en slutgiltig antidumpningstull på import av gaffelvagnar och
väsentliga delar till dessa med ursprung i Kina, efter en översyn vid
giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i grundförordningen. Den
utvidgade tull som nämns i skäl 3 behölls även i genomförandeförordning
(EU) nr 1008/2011.
2.           Inledande av en partiell
interimsöversyn
(5)       Under översynen vid
giltighetstidens utgång noterade kommissionen en förändring av konkurrenssituationen
på unionsmarknaden i samband med införandet av åtgärder. Den
kinesiska exporterande
tillverkaren med den lägsta tullsatsen – och som beviljades
marknadsekonomisk status i den ursprungliga undersökningen – tog praktiskt
taget över en mycket stor del av unionsmarknaden och kunde på så sätt avsevärt
öka sin andel av importen till EU. Kommissionen hade också sina tvivel när det
gäller det ursprungliga fastställandet av marknadsekonomisk status med
anledning av prima facie-bevisningen för snedvridningar på stålmarknaden i
Kina. I detta sammanhang ansågs det att de omständigheter som legat till grund
för fastställandet av de gällande åtgärderna har ändrats och att dessa
ändringar verkade vara av bestående karaktär.
(6)       Efter samråd med rådgivande
kommittén fastställde kommissionen att bevisningen var tillräcklig för att
motivera inledandet av en partiell interimsöversyn och meddelade genom ett
tillkännagivande (nedan kallat tillkännagivandet om inledande) som
offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning[6] den 14 februari 2012 att den hade för avsikt att inleda en
partiell interimsöversyn på eget initiativ i enlighet med artikel 11.3 i
grundförordningen och att översynen skulle vara begränsad till en undersökning
av dumpning rörande de kinesiska exporterande tillverkarna.
3.           Översynsperiod
(7)       Undersökningen av
dumpningsnivån omfattade perioden 1 januari 2011–30 december 2011
(nedan kallad översynsperioden).
4.           Berörda parter
(8)       Kommissionen underrättade
officiellt de exporterande tillverkarna, de icke-närstående importörer som den
visste var berörda, myndigheterna i exportlandet och unionsindustrin om att en
partiell översyn skulle inledas. Berörda parter gavs tillfälle att inom
tidsfristen i tillkännagivandet om inledande skriftligen lämna synpunkter och
begära att bli hörda.
(9)       Alla berörda parter, som
begärde att bli hörda och som visade att det fanns särskilda skäl att höra dem,
gavs tillfälle att bli hörda.
(10)     Med tanke på det potentiellt stora
antalet exporterande tillverkare och
icke-närstående importörer ansågs det lämpligt att i enlighet med
artikel 17 i grundförordningen undersöka om huruvida ett
stickprovsförfarande borde användas. För att kommissionen skulle kunna besluta
om huruvida ett stickprovsförfarande var nödvändigt och i så fall göra ett
urval, ombads de ovannämnda parterna att i enlighet med artikel 17 i
grundförordningen ge sig till känna inom 15 dagar efter det att översynen hade
inletts och till kommissionen lämna de uppgifter som begärts i
tillkännagivandet om inledande. Två exporterande tillverkare och åtta
icke-närstående importörer meddelade att de var villiga att
samarbeta. Det behövdes därför inte något stickprovsförfarande för de båda exporterande
tillverkarna och de icke-närstående importörerna.
(11)     Kommissionen sände
frågeformulär och blanketter för ansökan om marknadsekonomisk
status till alla parter som såvitt känt var berörda och till alla andra som
givit sig till känna inom de tidsfrister som angavs i tillkännagivandet om
inledande. Svar inkom från en kinesisk exporterande
tillverkare, Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd
(nedan kallad Noblelift), och från tre icke-närstående importörer.
(12)     Kommissionen inhämtade och
kontrollerade alla uppgifter som den bedömde vara nödvändiga för fastställandet
av dumpning. Ett kontrollbesök genomfördes på plats hos:
–              
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co.
Ltd., Changxing, Kina.
(13)     Eftersom det var nödvändigt
att fastställa ett normalvärde för den exporterande tillverkare i Kina som inte
beviljades marknadsekonomisk status, företogs ett kontrollbesök på plats hos
följande tillverkare i Brasilien, som kommissionen använde som
jämförbart land:
–              
Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo.
B.
BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT
1.           Berörd produkt
(14)     Den berörda produkten i denna
översyn är densamma som i den ursprungliga undersökningen och som definierades
tydligare i interimsöversynen avseende produktdefinitionen, nämligen
gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa, dvs. chassin och hydraulik, som
för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 8427 90 00 och
ex 8431 20 00 och har sitt ursprung i Kina. Med gaffelvagnar
avses i den här förordningen vagnar med hjul och gafflar för hantering av
lastpallar som är avsedda att skjutas, dras och styras manuellt på slätt, jämnt
och hårt underlag av en gående förare som använder en styrarm. Gaffelvagnarna
är endast avsedda för att med hjälp av styrarmen lyfta lasten tillräckligt högt
för att den ska kunna transporteras och har inga ytterligare funktioner eller
användningsområden såsom i) att flytta och lyfta lasten för att placera den
högre upp eller att stuva lasten i lagerutrymmen (höglyftare), ii) att stapla
en lastpall ovanpå en annan (staplare), iii) att lyfta lasten till arbetsnivå
(saxliftar) eller iv) att lyfta och väga lasten (lyftvagnar med våg).
2.           Likadan produkt
(15)     Undersökningen bekräftade att
den berörda produkten och den produkten som tillverkas och säljs på
hemmamarknaden i Kina, den produkt som tillverkas och säljs i det jämförbara
landet Brasilien samt den produkt som tillverkas
och säljs i unionen av unionstillverkarna har samma grundläggande fysiska och
tekniska egenskaper och samma användningsområden.
(16)     De anses därför vara likadana
produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.
C.
DUMPNING 
a) Marknadsekonomisk status
(17)     Vid
antidumpningsundersökningar som rör import från Kina ska enligt artikel
2.7 b i grundförordningen normalvärdet bestämmas i enlighet med punkterna
1–6 i den artikeln för de tillverkare som konstaterats uppfylla kriterierna i
artikel 2.7 c i grundförordningen, dvs. i de fall det kan bevisas att
marknadsekonomiska förhållanden råder i samband med tillverkning och
försäljning av den likadana produkten. Nedan följer en vägledande
sammanfattning av dessa kriterier:
–              
Företagens beslut om verksamhet och kostnader
fattas som svar på marknadssignaler och utan något större statligt inflytande
och kostnaderna för de viktigaste insatsvarorna återspeglar i stort sett
marknadsvärdena.
–              
Företagen har en enda uppsättning räkenskaper som
är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella
redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål.
–              
Det föreligger inga betydande snedvridningar till
följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet.
–              
Lagar om konkurser och ägandeförhållanden garanterar
rättssäkerhet och stabila villkor.
–              
Valutaomräkning sker till marknadskurser.
(18)     En kinesisk tillverkare,
Noblelift, ansökte om marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 b i
grundförordningen och lämnade in ansökningsblanketten för detta inom angivna tidsfrister.
(19)     Kommissionen inhämtade alla uppgifter som den ansåg nödvändiga
och kontrollerade på plats hos det berörda företaget alla uppgifter som hade
lämnats i ansökan om marknadsekonomisk status.
(20)     Undersökningen visade att de
priser som Noblelift betalade under
översynsperioden för varmvalsat kolstål, en viktig insatsvara som utgör
ungefär 25 % av kostnaden för den färdiga produkten, var föremål
för betydande snedvridningar, eftersom de låg på
24–31 % under de internationella priserna
under samma period. De internationella priserna baserades på statistik för marknaderna i EU och
Nordamerika från Steel Business Briefing[7], liksom
uppgifter från Comext om importpriser.
På grundval av detta konstaterades det att de kinesiska stålpriserna inte
alls avspeglade marknadsvärdena. Det finns dessutom en etablerad
praxis med statlig inblandning på råvarumarknaden. Kinas tolfte femårsplan
(2011–2015) för järn- och stålindustrin innehåller ett antal åtgärder som visar
att stålföretagen inte har något annat val än att agera i enlighet med den kinesiska regeringens
instruktioner beroende på statens
strikta kontroll. Slutsatsen blir således att Noblelift inte uppfyller
villkoren i det första kriteriet för marknadsekonomisk status.
(21)     Under räkenskapsåret 2010 gav
dessutom ett närstående företag Noblelift en bankgaranti för två lån som
utgjorde en väsentlig del av det närstående företagets och Noblelifts
sammanlagda tillgångar. Det fanns inga uppgifter
om garantierna varken i Noblelifts eller det närstående företagets bokföring.
Detta är inte i linje med IAS 24 (uppgifter om närstående part), men revisorn
hade inga invändningar mot denna praxis. Uppgifter
i räkenskaperna om en närstående parts transaktioner
är viktigt, därför att det visar de möjliga effekterna på ett företags
ekonomiska ställning. I detta fall gör avsaknaden av uppgifter om viktiga åtaganden såsom garantierna i fråga att
det inte går att rätt bedöma ett företags verksamhet och särskilt inte vilka
risker och möjligheter företaget står inför. Det anses därför att företagets
räkenskaper inte korrekt har reviderats enligt internationella
redovisningsnormer och att det således inte uppfyller villkoren i det andra
kriteriet.
(22)     Slutligen erhöll Noblelift
statsstöd i form av förmånlig inkomstbeskattning liksom bidrag som snedvrider
dess ekonomiska ställning och företaget uppfyller således inte villkoren i det
tredje kriteriet.
(23)     Den berörda exporterande
tillverkaren och unionsindustrin gavs tillfälle att lämna synpunkter på
ovanstående undersökningsresultat.
(24)     När undersökningsresultaten om
marknadsekonomisk status meddelats, begärde Noblelift fler uppgifter rörande beräkningen av de internationella marknadspriserna på
stål. Företaget hävdade att snedvridningar i råvarupriser borde hanteras på så
sätt att normalvärdet i dumpningsberäkningarna justerades snarare än att
företagen förvägrades marknadsekonomisk status. Bestämmelsen i artikel 2.7 c i
grundförordningen är dock mycket tydlig och det krävs att ”kostnaderna för de
viktigaste insatsvarorna i stort sett återspeglar marknadsvärdena”. Om man
således gjorde justeringar i dumpningsberäkningarna för att beakta de
snedvridna kostnaderna för insatsvarorna skulle artikel 2.7 c bli i stort sett
meningslös. Synpunkterna påverkar därför inte ovanstående undersökningsresultat.
(25)     När de slutliga
undersökningsresultaten meddelats, upprepade Noblelift sina argument. Företaget
anförde först att kommissionen inte hade lämnat ut de
detaljerade uppgifterna, dvs. alla
de uppgifter som använts för
beräkningen av skillnader i råvarupriserna. 
(26)     I detta avseende ska det först
och främst noteras att uppgiftskällorna
för jämförelsen av stålpriserna har angivits av kommissionen vid flera
tillfällen. Kommissionen
upprepade de förklaringar som lämnades tidigare
under förfarandet, nämligen att de priser som baserades på Steel Business
Briefing var upphovsrättsskyddade, eftersom tjänsten bara
är tillgänglig vid abonnemang. Kommissionen är följaktligen rättsligt förhindrad från att
lämna ut dessa uppgifter direkt, men
databasen är i övrigt tillgänglig och kan konsulteras efter betalning av den
begärda avgiften. För att ändå säkerställa en
balans mellan skyddet av immateriella rättigheter och skyddet av rätten till
försvar, kontrollerades de använda uppgifterna
av förhörsombudet vid generaldirektoratet för handel, som bekräftade
beräkningen av prisskillnaden och meddelade resultatet av kontrollen till
Noblelift.
(27)     Det ska vidare noteras att
Steel Business Briefing beskriver exakt vilken metod som används (dimensioner, tjocklek, bredd, transportpunkt).
Dessa parametrar är allmänt hållna och en vägledning
som också anger detaljnivån i prisjämförelserna på råvarorna vilken syftar till
att fastställa huruvida kostnaderna
för de viktigaste insatsvarorna i stort sett återspeglar marknadsvärdena. Kommissionen
har använt europeiska och nordamerikanska priser som referens.
(28)     Noblelift hävdade vidare att i
den ursprungliga undersökningen ansågs skillnaderna
mellan de inhemska stålpriserna i Kina och de internationella stålpriserna
inte vara en faktor som hindrade företaget att uppfylla det
första kriteriet för marknadsekonomisk status. Såsom anges i skäl 22 i kommissionens förordning  om införande av
en preliminär antidumpningstull inom ramen för den ursprungliga undersökningen,
”För alla fyra företagen konstaterades det att (…) kostnaderna
och priserna återspeglade marknadsvärdena”[8]. Den
ursprungliga undersökningen
konstaterade förvisso inte att det skulle ha varit någon väsentlig prisskillnad
mellan de råvaror som anskaffats lokalt i Kina och de som inköpts till
internationella priser. Denna slutsats hindrar emellertid inte att institutionerna
kan finna en prisskillnad i en senare undersökning om omständigheterna skulle
vara annorlunda och det skulle finnas en prisskillnad.
Såsom anges i skäl 76 har omständigheterna förändrats väsentligt sedan 2004 (tidpunkt för den ursprungliga undersökningen)
och 2011 (undersökningsperioden för den nuvarande översynen), dvs. en period om
sju år. I detta avseende och särskilt under översynen 2010, samlade man
in prima facie-bevisning för snedvridningen när det gäller
priserna på stålmarknaden i Kina beroende på
statlig inblandning. Detta var också en av orsakerna till att kommissionen på eget initiativ inledde den
nuvarande översynen, vilket också bekräftades i den nuvarande undersökningen
(se skäl 20).
(29)     Därefter upprepade Noblelift
sina synpunkter rörande icke-väsentlig inverkan av
lånegarantierna eller försumbar inverkan av statsbidrag.
Det ska härvidlag noteras att bestämmelsen i artikel 2.7 c i grundförordningen
är tydlig och den hänför sig inte till väsentlig
inverkan på ekonomiska resultat (”företaget
har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision
i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och tillämpas för
alla ändamål”). I vilket fall som helst, såsom anges ovan i skäl 21, gör
avsaknaden av uppgifter om viktiga åtaganden såsom garantierna ifråga att det
inte går att rätt bedöma ett företags verksamhet och särskilt inte vilka risker
och möjligheter företaget står inför. När det gäller statsbidrag svarade kommissionen parten, redan medan undersökningen pågick, att bidragen utgjorde
belopp på mer än 10 miljoner yuan renminbi. Dessa krav kunde därför inte
godtas.
(30)     Slutligen hävdade Noblelift
att undersökningen borde ha avslutats beroende
på överträdelsen av den tidsfrist på
tre månader
för fastställande av marknadsekonomisk status som föreskrivs i artikel 2.7 c i
grundförordningen. Härvidlag hänvisar
man till den ändring som gjordes genom Europaparlamentets och rådets förordning
(EU) nr 1168/2012 av den 12 december 2012 om ändring av rådets
förordning (EG) nr 1225/2009 om skydd mot dumpad import från länder som
inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen och retroaktiv verkan av denna[9]. Det ska
vidare noteras att fastställandet av
marknadsekonomisk status gjordes mer än tre månader
efter det att undersökningen inleddes beroende
på olika aspekter rörande
förfarandet och tidsfristerna för
undersökningen. Den ökande komplexiteten i de frågor
som togs upp i samband med bedömningarna av marknadsekonomisk status har visat
att tidsfristen på tre månader
var praktiskt taget omöjlig att hålla. Det ska emellertid noteras att
tidpunkten för fastställandet inte
påverkade resultatet. 
(31)     Kommissionen drar följaktligen slutsatsen att de synpunkter
som tillverkaren har lagt fram för att beviljas marknadsekonomisk status inte
är tillräckligt väl underbyggda.
(32)     Mot bakgrund av
ovanstående och i enlighet med artikel 2.7 c i grundförordningen, fastställs
det att Noblelift inte beviljas marknadsekonomisk status.
b) Normalvärde 
          Jämförbart
land
(33)     För länder som inte är
marknadsekonomier och när marknadsekonomisk status inte har kunnat beviljas i
fråga om länder i ett övergångsskede, ska enligt artikel 2.7 a i grundförordningen
normalvärdet fastställas på grundval av priset eller på grundval av ett
konstruerat normalvärde i ett jämförbart land.
(34)     I den ursprungliga
undersökningen användes Kanada som jämförbart land när normalvärdet
fastställdes. Eftersom produkten inte längre tillverkas i Kanada, uppgavs det i
tillkännagivandet om inledande att Brasilien skulle användas som jämförbart
land vid denna översyn.
(35)     Två exporterande
tillverkare och en importör opponerade sig emot förslaget att använda Brasilien
som jämförbart land. Argumenten
mot valet av Brasilien var att konkurrensen på den
brasilianska marknaden för gaffelvagnar var liten eftersom
det bara finns några få inhemska tillverkare och att försäljningspriser,
vinster och produktionskostnader därför är uppdrivna i Brasilien.
De exporterande tillverkarna i fråga föreslog Indien, Malaysia eller Taiwan som
lämpliga jämförbara länder.
(36)     Till följd av dessa kommentarer
skickade kommissionen det relevanta frågeformuläret till 38 indiska, tre
taiwanesiska, två malaysiska och två brasilianska kända tillverkare av
gaffelvagnar. Samarbete kunde bara komma till stånd med
en tillverkare i Brasilien: Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo
(nedan kallad Paletrans).
(37)     När de slutliga
undersökningsresultaten och kommissionens förslag hade meddelats, upprepade parterna sina synpunkter att Brasilien inte
var ett lämpligt val av jämförbart
land beroende på avsaknaden av konkurrens
på den brasilianska marknaden. Parterna
hävdade att den samarbetsvilliga tillverkaren i det jämförbara landet hade en
monopolartad ställning på den brasilianska marknaden, vilken förstärktes av
höga importtullar. I andra kommentarer hänvisades det till brister i
det icke-konfidentiella svaret på frågeformuläret som tillverkaren i det jämförbara
landet lämnat. Slutligen
hävdades det att justeringar borde
göras för att utjämna skillnaderna mellan tillverkaren i det jämförbara
landet och den exporterande tillverkaren i det berörda landet.
(38)     När det gäller Brasiliens lämplighet som jämförbart
land, bör det påpekas att även om tillverkaren i det jämförbara landet
är den främsta tillverkaren på den brasilianska marknaden, har
tillverkaren inte någon monopolställning. Det finns konkurrens med
minst två lokala tillverkare och en ansenlig import, och
vinstmarginalen för tillverkaren i det jämförbara landet har konstaterats vara
förenlig med en öppen marknad.
(39)     Till följd av synpunkterna i
ett tidigt skede av förfarandet på användningen
av Brasilien som jämförbart land (se skäl 36) kontaktade kommissionen
45 tillverkare i fyra olika länder, inklusive de företag som Noblelift
föreslog. Trots upprepad kontakt per telefon och e-post med dessa företag, var
det bara en tillverkare i Brasilien som lämnade in den begärda informationen
och samarbetade i undersökningen.
(40)     När det gäller de påstådda
bristerna, bör det noteras att det bara var en tillverkare i det jämförbara
landet som samarbetade i undersökningen. En sådan situation är
inte ovanlig, men medför svårigheter när det gäller meddelande av uppgifter. Mot bakgrund av
ofta förekommande svårigheter att få till stånd samarbete med tillverkare
i jämförbara länder, måste kommissionen
garantera ett oklanderligt skydd av konfidentiell information. I
det aktuella fallet ledde meddelandet av icke-konfidentiella uppgifter till några missförstånd rörande påstådda brister, men dessa kunde
klargöras tillsammans med parterna.
Det var särskilt en part som hävdade att brister
i svaret på frågeformuläret från tillverkaren i det jämförbara landet borde
diskvalificera Brasilien som ett jämförbart land och att undersökningen borde
avslutas eftersom
kommissionen
inte kan fastställa normalvärdet. Det
ska i detta sammanhang påpekas att kommissionen i den aktuella undersökningen
hade alla nödvändiga uppgifter för att göra beräkningen av dumpningen.
(41)     Argumenten rörande lämpligheten av Brasilien som
jämförbart land kunde följaktligen
inte godtas. 
(42)     När det gäller kraven på
justeringar, ska det noteras att skillnaderna i
handelsled mellan den brasilianska tillverkaren och den kinesiska exporterande
tillverkaren har tagits med i beräkningen genom en justering av
handelsled (se skäl 59).
(43)     Slutligen hävdade en part att
en justering bör göras för att hänsyn ska kunna tas till den snedvridande
verkan av importtullen på 14 % i det jämförbara landet. Detta krav kan
inte godtas eftersom det inte går att fastställa något samband mellan
importtullen i sig och prisnivån på den inhemska marknaden. 
(44)     Brasilien anses följaktligen som ett lämpligt jämförbart
land, eftersom det finns tillräcklig konkurrens
med minst två lokala tillverkare och en ansenlig import.
Fastställande av normalvärde
(45)     I
enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen undersökte kommissionen först om
Paletrans inhemska försäljning av den likadana produkten till oberoende kunder
var representativ. Det kunde då konstateras att den
sammanlagda volymen av den försäljningen motsvarade minst 5 % av Noblelifts
sammanlagda volym exportförsäljning till
unionen.
(46)     Kommissionen
undersökte sedan om huruvida det fanns typer av den likadana produkten som
Paletrans sålde på hemmamarknaden som var
tillräckligt jämförbara när det gäller funktion och använt material
som de typer som Noblelift sålde på export till unionen. Undersökningen visade att ett antal typer som Paletrans sålde på hemmamarknaden var
tillräckligt jämförbara med de typer som Noblelift exporterade till unionen.
(47)     Kommissionen undersökte sedan,
rörande tillverkaren i det
jämförbara landet, huruvida varje jämförbar typ av den likadana produkten som
såldes på hemmamarknaden kan anses ha sålts vid normal handel. Detta gjordes
genom att man för varje produkttyp fastställde andelen lönsam försäljning till
oberoende kunder på hemmamarknaden under översynsperioden.
(48)     Om
försäljningsvolymen för en produkttyp, som såldes till ett nettopris
motsvarande minst den beräknade tillverkningskostnaden, utgjorde mer än 80 %
av den totala försäljningsvolymen för den typen och om det vägda genomsnittliga
försäljningspriset var lika med eller högre än tillverkningskostnaden,
grundades normalvärdet på det faktiska inhemska priset. Så var fallet för alla jämförbara
typer och normalvärdet beräknades som ett vägt genomsnitt av
priserna vid all inhemsk försäljning av varje jämförbar
typ som ägde rum under översynsperioden.
(49)     För icke-jämförbara
typer kunde normalvärdet konstrueras i enlighet med artikel 2.3 i
grundförordningen genom att det till tillverkningskostnaden, vid behov
justerad, lades en skälig procentandel inhemsk försäljning, administrationskostnader och andra allmänna
kostnader samt en skälig marginal för inhemsk vinst. Beloppen för försäljnings- och administrationskostnader
och andra allmänna kostnader samt vinst baserades på faktiska uppgifter om
tillverkning och försäljning, vid normal handel, av den likadana produkten i
det jämförbara landet. Det bör noteras att det
konstruerade priset på detta sätt blev föremål för de justeringar som beskrivs i skäl 59, för att man skulle kunna ta hänsyn
till skillnaden i handelsled mellan Noblelifts exportförsäljning och den
inhemska försäljning som
tillverkaren i det jämförbara landet hade.
(50)     Den enda samarbetsvilliga
exporterande tillverkaren hävdade att kommissionen gjorde sina
dumpningsberäkningar på grundval av felaktiga produktkodnummer
och att inga förklaringar gavs av vilka parametrar som användes för jämförelsen.

(51)     I enlighet med artikel 2.11 i
grundförordningen ska dumpningsmarginalen normalt sett fastställas på grundval
av en jämförelse mellan ett vägt genomsnittligt normalvärde och ett vägt
genomsnittligt pris på alla exporttransaktioner i enlighet med de relevanta bestämmelserna angående rättvis
jämförelse. 
(52)     När det gäller rättvis
jämförelse bör det noteras att produktkontrollnummer är ett verktyg som används
i undersökningen för att strukturera och organisera den stora mängd mycket
detaljerade uppgifter som företagen lämnat. De är till hjälp när man genomför
en mer detaljerad analys av olika produktegenskaper inom den berörda produktens
och den likadana produktens produktkategori.
(53)     Kommissionen
har samlat in uppgifter enligt ett antal parametrar (chassits
material och färg, lyftkapacitet, typ av hydraulsystem, arbetslängd, gaffel,
gaffelbredd, material i ratt, material i lastningshjul, typ av lastningshjul,
bromstyp), men för att hänsyn ska kunna tas
till alla exporttransaktioner, ansågs det rimligt och möjligt att i detta fall
basera jämförelsen på vissa av de parametrar
som utgör de mest adekvata egenskaperna (chassits
material och färg, material i ratt, material i lastningshjul, typ av
lastningshjul).
(54)     Jämförelsen grundades därför
på de mest adekvata egenskaperna för en bättre matchning och en rättvis
jämförelse. Det bör understrykas att kommissionen
inte har bortsett från några uppgifter.
Det är emellertid inte ovanligt att vissa parametrar i produktkontrollnumren
har mindre betydelse och att specifika parametrar utgör en bättre grund än
andra för en rättvis jämförelse. Inga produkter har undantagits från
jämförelsen på grund av skillnader i fysiska egenskaper eller av andra skäl och
inga nya produkttyper har skapats. Tvärtom ingick all försäljning i jämförelsen. Även
om det medges att andra parametrar hade en viss inverkan på priserna, ansågs
det lämpligare att grunda beräkningarna på
de fem mest relevanta
parametrarna, eftersom detta gav den bästa
matchningen. 
(55)     När det gäller jämförelsen ur förfarandemässig synvinkel, bör det
noteras att den exporterande tillverkaren gavs alla möjligheter att lämna
synpunkter på hur beräkningarna gjordes i detta fall. Alla
detaljer i beräkningarna har meddelats flera gånger.
(56)     Dessa påståenden måste
följaktligen avvisas.
c) Exportpris 
(57)     Den kinesiska exporterande
tillverkarens exportförsäljning till unionen skedde direkt till oberoende
kunder i unionen. Således fastställdes exportpriset, i enlighet med
artikel 2.8 i grundförordningen, på grundval av de priser som faktiskt
betalats eller skulle betalas för den berörda produkten.
(58)     En part hävdade att exportförsäljningen av chassin och
hydraulik borde ha tagits med i beräkningen. Detta krav har godtagits.
d) Jämförelse 
(59)     Jämförelsen
mellan det vägda genomsnittliga normalvärdet och det vägda genomsnittliga
exportpriset gjordes på nivån fritt fabrik och i samma handelsled. För att
jämförelsen mellan normalvärdet och exportpriset skulle bli rättvis, togs i
enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen hänsyn till olikheter i
faktorer som påverkade priserna och prisernas jämförbarhet. Justeringar gjordes
därför i tillämpliga och motiverade fall för skillnader i fråga om handelsled
(uppskattade prisskillnader vid försäljning
till olika typer av kunder på hemmamarknaden i det
jämförbara landet), transport (inbegripet kostnader för inrikes frakt i det exporterande landet och sjöfrakt vid transport
till unionen), försäkring (sjöförsäkringskostnader)
hanterings- och lastningskostnader och därmed sammanhängande kostnader,
provisioner (vid exportförsäljning),
bankavgifter (vid exportförsäljning), kreditkostnader (utifrån överenskomna
betalningsvillkor och gällande räntesats) samt förpackningskostnader (kostnader
för använda förpackningsmaterial). 
(60)     Efter en invändning från den enda samarbetsvilliga
exporterande tillverkaren, gjordes en justering av normalvärdet för skillnader
i tjockleken på det stål som används av tillverkaren i det jämförbara
landet och det som används av den exporterande tillverkaren i det
berörda landet, eftersom detta ansågs rimligt. Justeringen baserades på skillnader i tjocklek
i förhållande till stålets andel av priset på den likadana produkt
som säljs i Brasilien av tillverkaren i det jämförbara landet. Detta ledde till
en ändring av dumpningsmarginalen (se skäl
73). Efter ett ytterligare
meddelande av uppgifter (med begäran
om synpunkter på justeringen för stålets
tjocklek), invände en part att det inte finns något faktaunderlag för justeringen. Det påpekades vidare att den
exporterande tillverkarens icke-konfidentiella inlagor rörande justeringen var
bristfälliga och att andra parters rätt till försvar därmed åsidosattes.
Kommissionen kontrollerade de tillgängliga uppgifter som ledde till justeringen för stålets tjocklek och
bekräftade att denna var berättigad.
(61)     Den enda samarbetsvilliga
exportören krävde att fler justeringar
borde göras beroende på skillnader
i effektivitet och produktivitet och hävdade bland annat att tillverkaren i det
jämförbara landet var mindre produktiv (med ett sämre resultat per
anställd) och hade en högre förbrukning av råvaror per enhet.
(62)     Det ska med en gång noteras
att även om det kan finnas skillnader i effektivitet och
produktivitet mellan företagen, är den vägledande
principen att
säkerställa jämförbarhet mellan exportpriserna och
normalvärdet, vilket inte kräver att omständigheterna rörande en tillverkare i ett jämförbart land
och rörande en exporterande
tillverkare i ett land som inte är en marknadsekonomi måste vara
helt desamma. Bara skillnader som gäller faktorer som
påverkar priserna och deras jämförbarhet mellan en tillverkare i ett jämförbart
land och en exporterande tillverkare i ett land som
inte är en marknadsekonomi berättigar en justering.
(63)     Det måste ändå påpekas att
undersökningen inte visade på några omständigheter som skulle tyda på att
tillverkaren i det jämförbara landet inte hade en rimligt effektiv
produktionsprocess. 
(64)     När det gäller
kostnadsfaktorerna (t.ex. produktivitet), bör dessa inte väljas ut och bedömas
var för sig. Det skulle istället behövas en övergripande analys för att bedöma
huruvida fördelar när det gäller kostnadsfaktorn (t.ex. produktivitet)
eventuellt kan uppvägas av nackdelar när det gäller andra faktorer.
En lägre användning
av arbetskraft är ofta resultat av en större automatisering, som i sin tur
leder till högre kostnader på andra områden (avskrivning, kapital,
finansiering, tillverkningsomkostnader). Bara en övergripande
analys kan avslöja alla skillnader
i kostnadsfaktorer
och visa huruvida priserna och prisernas jämförbarhet påverkas på
ett sådant sätt att en justering skulle vara berättigad. Dessa krav kan därför
inte godtas.
(65)     Utöver ovanstående var kraven
på en justering för skillnad
i energiförbrukning per enhet och skillnad i avskrivnings-
och tillverkningsomkostnader per enhet inte underbyggda. När det gäller
energieffektivitet förklarades det inte vilka inslag i produktionsprocessen som
skulle göra den brasilianska tillverkaren ineffektiv jämfört med den enda
samarbetsvilliga exporterande tillverkaren. Storleken på justeringen baserades
på förhållandet mellan skillnader i arbetskraftskostnad
per enhet (baserad på skillnad i produktivitet) och arbetskraftskostnadens
andel av de totala kostnaderna. Sambandet mellan det
förhållandet och energieffektivitet och skillnad i avskrivnings- och
tillverkningsomkostnader hade inte förklarats och gick inte att förstå.
Invändningarna avvisas därför. 
(66)     En part hävdade också att
justeringar borde göras för parametrar såsom
lyftkapacitet och gaffelegenskaper. I detta avseende hänvisas det till
synpunkterna rörande parametrarna
för jämförelse (se skäl 50) där det förklaras
att jämförelsen grundas på de mest relevanta
parametrarna, eftersom detta ger den bästa
matchningen. Invändningarna var hur som helst inte underbyggda.
(67)     En annan invändning var att en
justering borde göras därför att den exporterande
tillverkaren använder patenterad teknik. Detta påstående har inte
underbyggts ytterligare. Den
exporterande tillverkaren har inte heller kunnat kvantifiera justeringen.
Den enda uppgift som lämnades var ett dokument
som uppgavs vara patentet. I en senare inlaga hade justeringen delvis kvantifierats,
men någon stödjande bevisning lämnades inte. Invändningen kunde
därför inte godtas.
(68)     Kravet på justering för skillnad
i effektivitet när det gäller användningen av råvaror täcks vidare av
justeringen för skillnad i stålets tjocklek (se skäl 60), eftersom
användningen av en annan ståltjocklek kan leda till en lägre sammanlagd
förbrukning av stål.
(69)     Den exporterande
tillverkaren uppgav slutligen att företaget sålde via en annan
försäljningskanal, särskilt produkter som inte var
märkesprodukter på OEM-basis (Original Equipment Manufacturer) än tillverkaren
i det jämförbara landet gjorde. Ett krav på justering
för att avspegla denna skillnad
ställdes följaktligen. Såsom förklaras ovan i skäl 50
gjordes en justering för olika handelsled.
Den baserades på uppskattade
prisskillnader vid försäljning till
olika typer av kunder, inklusive OEM-försäljning
på hemmamarknaden i det jämförbara landet. Av sekretesskäl kunde storleken på denna justering inte meddelas eftersom
normalvärdet baserat på uppgifter från den enda tillverkaren i det jämförbara landet
då skulle framgå. Slutsatsen drogs därför att de skillnader
som den begärda justeringen gällde redan
har tagits med i beräkningen.
(70)     Det ska ändå påpekas att den
exporterande tillverkaren inte kunde kvantifiera den begärda justeringen.
Tillverkaren uppgav bara ett en justering
på 40 % hade beviljats i ett annat förfarande. En justering i ett annat förfarande (som
alltså gäller de särskilda omständigheterna i ett annat förfarande) kan inte
tjäna som riktmärke för en kvantifiering av justeringen i det aktuella fallet.
(71)     Efter ytterligare ett meddelande av uppgifter
(med begäran om synpunkter på justeringen beroende på stålets tjocklek), ställde den exporterande
tillverkaren ytterligare krav på
justeringar (vilka inte hade något att göra med stålets
tjocklek): Justering för ytbeläggning,
handtag och stålpriserna i Brasilien.
(72)     Det
bör först och främst noteras att kraven lämnades in efter utgången av tidsfristen för synpunkter och de var
alltså formellt sett inte godtagbara. Kraven var under alla omständigheter inte
kvantifierade eller underbyggda. Företaget lämnade ingen bevisning till stöd för sina krav och
förklarade inte heller hur de olika justeringarna
hade beräknats eller borde ha beräknats. 
(e) Dumpningsmarginal 
(73)     I enlighet med artikel 2.11 i
grundförordningen jämfördes det vägda genomsnittliga normalvärdet per typ med
det vägda genomsnittliga exportpriset för den berörda produkten.
Dumpningsmarginalen, uttryckt i procent av priset cif vid unionens gräns, före
tull, uppgår till 70,8 %.
(74)     Dumpningsmarginalen för alla
exporterande tillverkare utom Noblelift ligger i den ursprungliga undersökningen
på mellan 28,5 % och 46,7 %. Mot bakgrund av att
det bara var Noblelift som var samarbetsvillig i den aktuella översynen och att
samarbetet får anses gott eftersom den allra största delen av den
kinesiska exporten kom från Noblelift, ändrade kommissionen
den landsomfattande dumpningsmarginalen också för alla övriga exportörer. Den
övriga dumpningsmarginalen ska alltså fastställas till samma nivå som den för
Noblelift, dvs. 70,8 %.
(75)     En part hävdade att den
landsomfattande tullen inte bör fastställas
till samma nivå som den enda samarbetsvilliga exporterande tillverkarens dumpningsmarginal, eftersom
det inte finns några belägg för att den största delen av importen kommer från
denna enda samarbetsvilliga exporterande tillverkare. I detta avseende har det
bekräftats att enligt statistiska uppgifter kommer den största delen av
importen från Kina från den enda samarbetsvilliga exporterande tillverkaren.
Kravet avvisades således.
D.
DE FÖRÄNDRADE OMSTÄNDIGHETERNAS VARAKTIGA KARAKTÄR
(76)     I enlighet med artikel 11.3 i
grundförordningen undersökte kommissionen även om de förändrade
omständigheterna rimligen kunde anses vara av bestående karaktär.
(77)     Rörande detta fastställdes det i den ursprungliga
undersökningen inte någon större prisskillnad
mellan priserna på råvaror som anskaffats lokalt i Kina av de
kinesiska exporterande tillverkarna (inklusive Noblelift) och de som anskaffats
på de internationella marknaderna. Omständigheterna har förändrats väsentligt
mellan 2004 (tidpunkt för den ursprungliga undersökningen)
och 2011 (översynsperioden), då priset på varmvalsat stål, den
huvudsakliga råvaran, låg på mellan 24 % och 31 % under de
internationella priserna. De återspeglade inte
marknadsvärdena till följd av snedvridningen när det gäller priser på
stålmarknaden i Kina (se skäl 20). Den kinesiska stålmarknaden förändrades väsentligt under dessa sju år och Kina har
under tiden gått från att ha varit en nettoimportör av stål till att nu vara en
betydande stålproducent och exportör till
hela världen, ett faktum som rimligen
får anses vara av bestående karaktär.
(78)     De kinesiska högteknologiska
företagen, inklusive Noblelift, får dessutom statsbidrag i form av förmånlig
inkomstbeskattning (15 %) sedan 2008. Under undersökningsperioden i den ursprungliga undersökningen omfattades
företagen av en schablonskatt på 25 %. Denna förändrade
omständighet får rimligen också anses vara av varaktig karaktär.
(79)     Det ansågs därför osannolikt
att de omständigheter som ledde till inledandet av denna interimsöversyn skulle
förändras inom överskådlig framtid på ett sådant sätt att detta skulle påverka
resultaten av översynen. Därför konstaterades det att de förändrade
omständigheterna är av bestående karaktär och att det inte längre är motiverat
att tillämpa åtgärden på dess nuvarande nivå.
E.
ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER
(80)     Mot bakgrund av resultaten av
denna översyn och eftersom den nya dumpningsmarginalen på
70,8 % är lägre än den nivå för undanröjande av skada som fastställdes i
den ursprungliga undersökningen (se skälen 120–123 i förordning (EG) nr
128/2005[10]),
anses det lämpligt att ändra den
antidumpningstull som är tillämplig på import av den berörda produkten till
70,8 %, både för Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd och för
alla övriga exporterande tillverkare.
(81)     En part hävdade att den nya
dumpningsmarginal som fastställdes inte borde ha jämförts med den nivå för
undanröjande av skada som fastställdes i den ursprungliga undersökningen. En
nivå för undanröjande av skada bör istället fastställas i varje undersökning,
även i en partiell översyn begränsad till dumpning. Enligt denna part innebär
nuvarande praxis där skadan inte bedöms ett åsidosättande
av regeln om lägsta tull. Parten hävdade också att en full interimsöversyn skulle ha inletts.
(82)     I detta avseende ska det
noteras att eftersom kommissionen
inledde en partiell interimsöversyn
begränsad till dumpning, kunde skadan inte bedömas på nytt inom ramen för
denna. Enligt artikel 11.3 i grundförordningen kan den fortsatta
tillämpningen av åtgärderna utföras på kommissionens initiativ där så är
befogat. Det finns alltså ingen skyldighet
för kommissionen
att på eget initiativ inleda en interimsöversyn avseende både dumpning
och skada, och hursomhelst måste översynen vara berättigad. I detta fallet var
den information och bevisning som kommissionen
hade att tillgå tillräcklig för att motivera inledandet av en
interimsöversyn begränsad till dumpning.
Om skada alltid ska bedömas i interimsöversyner
blir dessutom möjligheten att inleda en partiell översyn begränsad till dumpning enligt artikel
11.3 i grundförordningen meningslös. Följaktligen avvisades detta krav. Det ska
ändå påpekas att den berörda parten i fråga har möjlighet att begära en
partiell interimsöversyn av skada i
enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.
(83)     Regeln om lägsta tull har helt
och hållet följts och den nya dumpningsmarginal som fastställdes jämfördes med
den nivå för undanröjande av skada som fastställdes i den ursprungliga undersökningen
(det senaste undersökningsresultatet om skada).
(84)     En part hävdade att ett
minimiimportpris skulle vara lämpligare i
det aktuella fallet. Alternativt bör en fast tull införas.
(85)     I detta avseende ska det
noteras att varken minimiimportpriset eller
den fasta tullen är lämpliga för produkter som består av en mängd olika typer
till varierande priser, och som också ständigt är föremål för ändringar och
uppgraderingar. En mängd olika tullnivåer skulle vara mycket svårt att
administrera. En ytterligare
begränsning i det aktuella fallet är att minimiimportpriset skulle behöva
baseras på normalvärdet (eftersom tullen är baserad på dumpning),
som är baserat på konfidentiella
uppgifter från ett företag på marknaden i ett jämförbart land. Invändningarna avvisas därför.
(86)     Den exporterande
tillverkaren uttryckte sitt intresse för ett åtagande inom de
föreskrivna tidsfristerna. Inget formellt erbjudande lämnades emellertid in och
kommissionen kunde därför inte överväga
detta mera. 
(87)     De berörda parterna
underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till
grund för beslutet att föreslå en ändring av de tillämpliga tullsatserna för de
exporterande tillverkarna och de gavs tillfälle att lämna
synpunkter.
(88)     Parternas muntliga och
skriftliga synpunkter har beaktats.
(89)     Det ska noteras att enligt artikel 1.3 i rådets genomförandeförordning (EU)
nr 1008/2011 ska den antidumpningstull
på 70,8 % som infördes för ”övriga företag” i den förordningen
tillämpas på gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa, enligt definitionen
i artikel 1.1 i rådets
genomförandeförordning (EU) nr 1008/2011, som avsänts från
Thailand, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Thailand eller inte.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 1.2 i rådets genomförandeförordning (EU)
nr 1008/2011 ska ersättas med följande:
”2.        Följande
slutgiltiga antidumpningstullsats ska tillämpas på nettopriset fritt unionens
gräns, före tull, för de produkter som beskrivs i punkt 1 och som tillverkas av
nedanstående företag:
 Företag || Tullsats (i %) || Taric- tilläggsnummer 
 Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, 58, Jing Yi Road, Economy Development Zone, Changxin, Zhejiang Province, 313100, Kina || 70,8 || A603 
 Övriga företag || 70,8 || A999 
”
Artikel 2
Denna förordning
träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska
unionens officiella tidning. 
Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               EUT L 343, 22.12.2009,
s. 51.
[2]               EUT L 189, 21.7.2005,
s. 1.
[3]               EUT L 192, 19.7.2008,
s. 1.
[4]               EUT L 151, 16.6.2009,
s. 1.
[5]               EUT L 268, 13.10.2011,
s. 1.
[6]               EUT C 41, 14.2.2012, s.
14.
[7]               www.steelbb.com/steelprices/
[8]               Kommissionens förordning (EG) nr 128/2005 av den 27
januari 2005, EUT L 25, 28.1.2005, s. 16.
[9]               EUT L 344, 14.12.2012, s. 1.
[10]             EUT L 25,
28.1.2005, s. 16.