CELEX: 51987PC0184
Language: da
Date: 1987-05-04
Title: FORSLAG TIL RÅDETS BESLUTNING om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse handelsaftaler, som medlemsstaterne har indgået med tredjelande (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 184
Vol. 1987/0105
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                 }
                               j
                                                     KOM(87 ) 184 endelig udg .
                                                     Bruxelles , den 4 . maj 1987 .
                                         FORSLAG TIL
                                     RÅDETS BESLUTNING
    om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse handels­
                 aftaler , som medlemsstaterne har indgået med tredjelande
                   ( forelagt af Kommissionen )
K0M(87 ) 184 endelig udg .
 ---pagebreak---                                  2-
                         BEGRUNDELSE
 1 . I »edfør »f artikel 3 i Rådets beslutning af 16 . december 1969 ( 1 )
 om gradvis gennemførelse af ensartede aftaler om handelsforbindelser
 »ellem medlemsstaterne og tredjelande og om forhandling af fallesskabs-
 af ta ler foreslår Kommissionen Rådet , at bemyndige medlemsstaterne til
                       I
 stiltiende at forlange eller videreføre de handelsaftaler , der er anført
-i bilaget til det vedlagte forslag til Rådets beslutning . Det drejer sig
 om      2 . gruppe 19.87 dvs . aftaler hvis udløb eller opsigelsesfrist
 ligger mellem den 1 .    maj   og den      31 . j u l i 19'87 .
 Den forudgående konsultation , der er fastsat i artikel 2 i den navnte
 beslutning , har fundet sted skriftlig procedure . Ved dennes udløb den
 16 marts 1987 er det blevet konstateret at betingelserne for-at forlange
 disse aftaler for et år er opfyldt .
 2 . Kommissionen finder det i øvrigt hensigtsmæssigt at fremhave , at de
 forslag , der sigter mod at give medlemsstaterne bemyndigelse til stil­
 tiende at videreføre eller forlange visse aftaler i denne gruppe for et
 år , på ingen måde foregriber den holdning , som den vil indtage ved det
 naste udløb af de pågaldende aftaler .
 ( 1 ) EFT nr . L 326 af 29.12.1969 , s . 39 .
                                                                 \
 ---pagebreak---                                                   KADETS BESLUTNING
                   om bemyndigelse dl forlængelse eder sdldende videreførelse af visse handels­
                              aftaler, som medlemsstaterne har indgået med tredjelande
RADET FOR DE EUROPÆISKE                                         de pågældende tredjelande og overførelse af handelsbe-
FÆLLESSKABER HAR. –                                             stemmelserne i disse aftaler til fællesskabsaftaler eller , i
                                                                den pågældende periode, vil kunne hæmme vedtagelsen
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det euro­       af nødvendige foranstaltninger til opnåelse ai ensartethed,
pæiske økonomiske Fællesskab, særlig ardkel 113,                hvad angår medlemsstaternes importordninger ;
under henvisning dl Rådets beslutning 69/494/EØF af 16.         ved afslutningen af den konsultation, der er omhandlet i
december 1969 om gradvis gennemførelse af ensartede             artikel 2 i beslutning 69/494/HØF, blev det, som
aftaler om handelsforbindelser mellem medlemsstaterne           bekræftet ved ovennævnte erklæringer fra de pågældende
og tredjelande og om forhandling af fællesskafasaftaler C),     medlemsstater, konstateret, at bestemmelserne i de aftaler,
særlig artikel 3,                                               som skal forlænges eller videreføres, ikke er til hinder for
                                                                gennemførelsen af den fælles handelspolitik i den pågæl­
under henvisning dl forslag fra Kommissionen, og                dende penode ;
ud fra følgende betragtninger :                                 under disse omstændigheder kan aftalerne gøres dl
For de i bilaget anførte ahaler og protokoller er der senest    genstand for en forlængelse eller stiltiende videreførelse
givet bemyndigelse dl forlængelse eller stildende videre­       for en begrænser periode –
førelse ud over overgangsperioden ved beslutningerne                                           »
EØF / S6 / 237 / EØF og 86 / 345-/ EØF ( 2 );                   VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING :
de pågældende medlemsstater har anmodet om bemyndi­
                                                                                          Artikel 1
gelse dl at forlænge eller videreføre disse aftaler for at
undgå en afbrydelse i deres aftaiemæssige handelsforbin­         De handelsaftaler og protokoller, som medlemsstaterne
delser med de pågældende tredjelande ;                           har indgået med tredjelande, og som er anført i bilaget,
                                                                 kan indtil den ud for hvert enkelt land anførte dato
størstedelen af de områder, inden for hvilke der foreligger
nationale aftaler, er nu dækket af fellesskabsaftaicr ; under    forlænges eller stiltiende videreføres inden for områder,
disse omstændigheder vil der kun være tale om at give            der ikke er dækket af aftaler mellem Fællesskabet og de
bemyndigelse til opretholdelse af nationale aftaler for          pågældende tredjelande, under forudsætning af, at bestem­
områder, der ikke er dækket af fællesskabsaftaler ; hertil       melserne i disse aftaler og protokoller ikke er i modstrid
kommer,      at denne      bemyndigelse     ikke  må berøre      med den eksisterende fælles politik.
 medlemsstaternes forpligtelser til at undgå, og i givet fald
 fjerne, enhver uforenelighed mellem disse aftaler og                                     A.rtikel 2
 bestemmelserne i fællesskabsretten ;
                                                                 Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
 endvidere' må bestemmelserne i de aftaler, der skal
 forlænges eller videreføres, ikke i den pågældende periode
 udgøre en hindring for gennemførelse af den fælles              Udfærdiget i
 handelspolitik ;
 de pågældende medlemsstater har erklæret, at en forlæn­
 gelse eller stiltiende videreførelse af disse aftaler ikke vil
 kunne hindre åbningen af fællesskabsforhandlinger med
(■) EFT nr. L 326 af 29 . 12. 1969. s. 39.
P) EET nr. L 162 af 18.6.1986 , s . 30 og nr . L 203 af 26.7.1986 , s . 49
 ---pagebreak---  Ah'EXO – BILAG – ANHANG – flAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – Ah'EX0
                                                                                                                              Prorogado o
    Estado miembro       Pais tercero                          • Nsäcaleu y fech» del Acuerdo                                 tàcitamente
                                                           . L' ·       · '·   ·                                    reconducido hasu el
                                                ·.   .     ..J                                                      Udløb efter forbengelse
       Medlemsstat        Tredjeland                     :       '       Afelens art og datering                            eller stiltiende
                                                   ' -·         ; ·     .i                                                    videreførelse
                                                                                                                              Ablauf nach
      Mitgliedstaat        D n aland                         'Art und Datum des Abkommens                               Vcriãngerung oder
                                                                                                                         stillschweigender
                                                                      ':■· ,>    ,·                                          Verlingerung
                                                         V         .   m .
                                                                                                                         Ημερομηνία λήξεως
      Κράτος μέλος        Τρίτη χώρα                                                                                    cttTÒnv της παρατά-
                                                               Φύση ΜΒλ ημερομηνία της συμφωνίας                        σεις ή της σιωπηρός
                                                                                                                               βνανεώσεως
     Member State       Third country                                Type and date of Agreement                         Prolonged or tacitly
                                                                                                                             renewed until
                                                                                                                            Échéance après
      etat membre          Pays den                                   Narure et date de l' accord                            prorogation ou
                                                                                                                        tacite reconduction
                                                                                                                         Scadenza dopo la
     Stato membro        Paese terzo                                   Natura c data dell'accordo                             •proroga o il
                                                                                                                             tacito rinnovo
                                                                                                                        Vervaldatum na al
         Lid-Suat        Derde land                              Aard en darum van het akkoord                       dan. niet stilzwijgende
                                                              >                                                            •     verlenging
                                              .       ·                      ·               /                               Prorrogado ou
    Estado-membro        Pais terceiro                                Natureza e data do acordo                                 taci ramena: -
                                                                                                                          . renovado aci
BENELUX             Israel             Accord commetoal/Himdcltalclfootd                          29 .   8 . 1958            31 .     8 . 198g
                    Philippines/       Accord commcrcial/HanriehalíVoord                          14.    3 . 1967 .          11 . 10 . 198g
                    Filippijnen
IRELAND             SwitzerUnd         Trade Agreement                     ... .                  26 .. 12. 1951             31 . 12 198g
ITALIA              Cuba               Scambio di note ■                                            9.   9 . 1950              8.     9 . 198g
                    India              Accordo commerciale e                                        6 . 10 . 1959 1
                                       scambio' di - lettere                                        7.   7 . 1964 i   '      30.      6. 1 98g
                    Libano             Accordo commerciale                                          4. 11 . 1955              10. ■ 9 . 198$
                    Svezia             Accordo commerciale · L                                     18 . 12. 1961     . . 31 . 10. 198g
                    Svizzera           Accordo commerciale ”.                                     21 . 10 . 1950             31 . 10 . 1983
                    Yemen              Protocollo - addmonale (al trattato
                                       d'amicma e di relazioni economiche
                                       del 4. 9. 1937) ..                   , ..·■· . .             5. 10 . 1959             31 . 12 198g
DANMARK             Cameroun           KandeLtsfcaie -' .                 ç .-                      8 . 10 . 1962              7. 10 . 198g
DEUTSCHLAND         Ekuador            Handelsabkommen                                              1.   8 . 1953             15. 10 . 198g
                    Kolumbien                                                                       9 . 11 . 1957             10 . 11 . 198g
ΕΛΛΑΔΑ              Βραζιλία           Εμπορική συμφωνία                                            9.   6. 1975               2      7 . 198g
                    Αιθιοπία           Εμπορική συμφωνία                                          22     6. 1959             22       6. 198g
                    Φινλανδία          Εμπορική συμφωνία                                          23 .   6 . 1966            24.      5 . 198g
                    Λίδανος            Εμπορική         συμφωνία                                    3.   7. 1958               2.     5. 198g
                    Λιδερία            Εμπορική         συμφωνία                                  29 .   δ. 1973             29. 6. 3 98g
                    Λιβύη              Εμπορική         συμφωνία                                  16.    3 . 1957            23 .     5 . 198g
                    Μεξικό             Εμπορική         συμφωνία                                  12     4. 1960         ■ 20.        6 . 19Sg
                    Ιράκ               Εμπορική         συμφωνία                                  26.    4. 1956               1.     5 . 198g
                    Σουηδία            Εμπορική         συμφωνία                                  25 .   6. 1948             25.      6. 198$
 ---pagebreak---   NEXO           BI!A G – ANHANG – P. 4 PA PTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLECATO – BIJLAGE – ANEXO
                                                                                                                          Prorrogado o
                                                          Naturaleza y fecha del Acuerdo                                    tácitamente
  Estado miembro               Pais tercero
                                                                                                                      reconducido hasta el
                                                                                                                      Udlob efter forlængelse
                                                              Aftaleni art og datering                                    eller stiltiende
    Medlemsstat                Tredjeland
                                                                                                                            videreforelse
                                                                                                                            Ablauf nach
                                                                                                                        Verlängerung oder
                                 Dnttland                Art uod Datum des Abkommens
    Miiglicdsuai                                                                                                         stillschweigender
                                                                                                                           Verlängerung
                                                                                                                        Ημερομηνία ληξεος
                                                                                                                        κατόπιν της παρατά*
    Κράτος μΐλος               Τρίτη χώρα                Φύση και ημερομηνία της συμφωνίας                              σε<ος ή της σιβητηρης
                                                                                                                              ανανεώσιμος
                                                                                                                        Prolonged or tacitly
   Member State               Third country                 Type and dase of Agreement                                     renewed until
                                                                                                                          Échéance après
                                 Payr tiers                  Nature et date de l'accord                                    prorogation ou
    État membre
                                                                                                                        tacite reconduction
                                                                                                                         Scadenza dopo la
   Stato membro                 Paese terzo                   Natura e data dclfaccordo                                       proroga o il
                                                                                                                            tacito rinnovo
                                                                                                                         Vervaldatum na al
       Lid-Staat                Derde land                Aard en            van het akkoord                           dan niet sblxwiigende
                                                                                                                                veriengmg
                                                                                                                            Prorrogado ou
                                                             Natureza e daca do acordo                                         tácitamente
   Estado-membro               País terceiro
                                                                                                                              renovado até
                                                                                          2 . 12.1952                 23 . 9.1988
          ESPANA               El Salvador   Acuerdo Comercial
                                                                                          4 . 3.1974                    2 . 9.1988
                              N i c a ragua  Convenio de Cooperación
                                             Economi c a
                                                                                         15.11 . 1978                 3 . 10.1988
                               Senega I      Acuerdo    Comercial
PORTUGAL                  Argélia             Acordo Comercial                                       16 .    6.  1976          15 .   6.  198g
                           Brasil             Acordo de Comércio                                      7.     9 . 1966            6.   9.  198g
                          Meneo               Acordo Económico e Comercial                           28 .    8.  1980          27 .   8.  198g
                         Gumé-Bissau          Acordo Comercial                                       13 .    1 . 1978          12     1.  198 ?
                         Marrocos             Acordo Comercial                                       28 .    1.  1977          27 .   1 . 1 98 ?
                          Zimbabwe            Acordo Comercial                                       10 .    9.  1982            9.   9.  198 ?
CE 3 L / BLEU                Meuquc/Mcxico    Accord              /T-TanrivIvalrWrv'irri        lé .     9.  1950             11 . • 9 . 198J
ü N i i LD                   Haiti            Exchange of letters for the establishment
KINGDOM                                       of a commercial "Modus vivendi’                  25 .      2 1 92S             31 . 12 19Sg
                             îceiand          Agreement relating to trade and
                         I
                                              commerce ('with Protocol)                         19 .     5 . 1933            31 . 12 1 98g
                             Norway           Trade Agreemcnt                                   15 .   12. 1950              31 . 12 198g
 ---pagebreak---                           FICHE    D  IMPACT SUR LA ■ COMPETIT IVITE ET L ' EMPLOI        •O
                                                                                         O
     I   Quelle est la justification principale de la mesure ? La prorogation
     des accords commerciaux conclus entre les Etats membres et des pays tiers
     pour des domaines non couverts par des accords communautaires .
   II . Caractéristiques des entreprises concernées
         En particulier :
         - Y a - t - il un grand nombre de PME ?         - NO
         - note t 'on des concentrations dans des            régions    :
             - éligibles aux aides régionales des E.M.            ?
             - éligibles au Feder ?
  III    Quelles     sont   les  obligations imposées directement aux encre p ri ses
                                                                              commerci aux
         AUCUNE , puisqu' il     s' agit d' accords régissant les échanges
         et les relations       économique entre les Etats concernés .
   IV . Quelles sont       les obligations susceptibles détre         imposées   indirectement
        aux      entreprises    via  les  autorités   locales  ?
          AUCUNE
    V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME 7 ~ NO
        -   Lesquelles    ?
  Vi . Quel' est l' effet prévisible ?
       - sur la compétitivité des entreprises ?                                 ...
             Elles peuvent bénéficier des avantages découlant des relations economiques
            .entre les pays concernés couverts par les accords en question .
       - sur l 1 e mp loi ?
        Voir ci-dessus
V H. Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ^                - NO
          £ v 1 s des partenaires sociaux