CELEX: 21995A0506(01)
Language: sk
Date: 1995-05-06 00:00:00
Title: DOHODA medzi Európskym spoločenstvom a Čínskou ľudovou republikou o obchode s textilnými výrobkami, ktoré nespadajú pod Dohodu MFA o obchode s textilnými výrobkami, parafovanú 9. decembra 1988, tak ako bola predlžená a zmenená výmenou listov parafovanou 8. decembra 1992

11/zv. 23           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                          21

21995A0506(01)

L 104/2                                      ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                      6.5.1995

                                                                   DOHODA
            medzi Európskym spoločenstvom a Čínskou ľudovou republikou o obchode s textilnými výrobkami,
            ktoré nespadajú pod Dohodu MFA o obchode s textilnými výrobkami, parafovanú 9. decembra 1988, tak
                        ako bola predlžená a zmenená výmenou listov parafovanou 8. decembra 1992

            RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

            na jednej strane, a

            VLÁDA ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKY,

            na druhej strane,

            SO ŽELANÍM podporovať riadny a spravodlivý rozvoj obchodu s textilnými výrobkami inými ako výrobkami z bavlny, vlny,
            jemných chlpov zvierat a chemických vlákien medzi Európskym spoločenstvom (ďalej iba „spoločenstvo“) a Čínskou ľudovou
            republikou (ďalej iba „Čína“) s cieľom posilňovať spoluprácu a bezpečnosť obchodu,

            SÚC ROZHODNUTÉ prihliadať v najväčšej možnej miere na závažné hospodárske a sociálne problémy ovplyvňujúce v súčasnosti
            textilný priemysel dovážajúcich i vyvážajúcich krajín, najmä na účely odstránenia skutočných nebezpečenstiev narušenia trhu
            spoločenstva a obchodu s textilnými výrobkami Číny,

            SO ZRETEĽOM na Dohodu o obchodnej a hospodárskej spolupráci medzi spoločenstvom a Čínou,
            ROZHODLI SA uzavrieť túto dohodu a s týmto cieľom za svojich splnomocnených zástupcov určili:

            RADA EURÓPSKEJ ÚNIE:

            VLÁDA ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKY:

            KTORÍ SA DOHODLI TAKTO:

                                  Článok 1                                                                 Článok 2

                                                                             1. Zatrieďovanie výrobkov spadajúcich pod túto dohodu je zalo-
1. Táto dohoda sa vzťahuje na obchod s tými textilnými surovi-               žená na tarifnej a štatistickej nomenklatúre a Spoločnom colnom
nami a textilnými výrobkami, na ktoré sa vzťahuje oddiel XI kom-             sadzobníku spoločenstva (ďalej „kombinovaná nomenklatúra“,
binovanej nomenklatúry, ktoré sú uvedené v prílohe I a sú pôvo-              alebo skrátene „KN“).
dom z Čínskej ľudovej republiky.
                                                                             Výsledkom akýchkoľvek zmien a doplnení kombinovanej nomen-
                                                                             klatúry (KN) vykonaných v súlade s platnými postupmi spoločen-
2. V súlade s ustanoveniami tejto alebo každej následnej dohody              stva, týkajúcich sa kategórií výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto
sa spoločenstvo zaväzuje, že pre výrobky uvedené v prílohe                   dohoda, alebo akýchkoľvek rozhodnutí týkajúcich sa zatrieďova-
I pozastaví počas doby platnosti tejto dohody uplatňovanie                   nia tovaru nesmie byť zníženie množstvových limitov zavede-
dovozných množstvových obmedzení platných v dobe jej para-                   ných v súlade s touto dohodou.
fovania a okrem ďalej uvedených množstvových obmedzení
nebude zavádzať nové množstvové obmedzenia.                                  2. Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa určuje
                                                                             v súlade s pravidlami určovania pôvodu platnými v spoločenstve.

3. Bez toho, aby boli dotknuté protidumpingové a vyrovnávacie                Akékoľvek zmeny alebo doplnenia týchto pravidiel určovania
opatrenia, sú počas doby platnosti tejto dohody zakázané aj opa-             pôvodu sa musia oznámiť Číne a ich výsledkom nesmie byť zní-
trenia s rovnakým účinkom ako množstvové obmedzenia uve-                     ženie ktoréhokoľvek množstvového limitu zavedeného v súlade
dené v prílohe I pre dovozy výrobkov do spoločenstva.                        s touto dohodou.
 ---pagebreak--- 22                 SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 23

Postupy pre kontrolu pôvodu výrobkov uvedených vyššie sú sta-        týždňov čínskym orgánom príslušné množstvá výrobkov a povo-
novené v protokole A.                                                lia dovozy rovnakého množstva výrobkov rovnakej kategórie,
                                                                     ktoré sa v bežnom alebo nasledujúcom roku, podľa vhodnosti,
                                                                     nezapočítajú do množstvových limitov stanovených podľa tejto
                                                                     dohody.
                            Článok 3

                                                                                                 Článok 5
1. Čína súhlasí, že pre každý kalendárny rok zavedie a bude udr-
žiavať množstvové limity svojich dovozov do spoločenstva             1. Čína bude sledovať tie vývozy svojich výrobkov do spoločen-
v súlade s prílohou II. Takéto vývozy podliehajú systému dvojitej    stva, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia. Ak by nastala náhla a ško-
kontroly uvedenému v protokole A.                                    dlivá zmena tradičných obchodných tokov, spoločenstvo má
                                                                     na účely dosiahnutia uspokojivého riešenia takéhoto problému
                                                                     nárok požiadať o konzultácie. Takéto konzultácie sa musia usku-
2. Pri správe množstvových limitov uvedených v odseku 1 Čína         točniť do 15 pracovných dní odo dňa žiadosti spoločenstva.
zabezpečí, aby textilný priemysel spoločenstva z uplatňovania
daných obmedzení profitoval.                                         2. Čína sa bude snažiť zabezpečiť, aby vývozy textilných výrob-
                                                                     kov do spoločenstva, na ktoré sa vzťahujú množstvové limity,
                                                                     boli čo najrovnomernejšie rozložené počas roka, pričom sa riadne
Konkrétne, čo sa týka kategórií 156, 157, 159 a 161, Čína sa         prihliada najmä na sezónne faktory.
zaväzuje, že pre predstaviteľov textilného priemyslu spoločenstva
prioritne vyhradí pre obdobie 90 dní od 1. januára každého roka
23 % príslušných množstvových limitov. Na tento účel sa berie                                    Článok 6
zreteľ na zmluvy uzavreté s predstaviteľmi textilného priemyslu
počas daného obdobia.
                                                                     1. Čína dodáva spoločenstvu presné štatistické informácie o všet-
                                                                     kých vývozných licenciách vydaných pre tie kategórie textilných
                                                                     výrobkov, ktoré podliehajú množstvovým limitom stanoveným
Na účely zjednodušenia uplatňovania týchto ustanovení poskytne
                                                                     v prílohe II, obsahujúce informácie o ich množstvových hodno-
spoločenstvo pred koncom každého roka čínskym orgánom zoz-
                                                                     tách rozdelených podľa jednotlivých členských štátov spoločen-
nam zainteresovaných výrobcov a spracovateľov a, pokiaľ to bude
                                                                     stva.
možné, množstvá výrobkov požadovaných pre každú firmu.
Zainteresovaným firmám sa preto odporúča, aby do 15. februára
nasledujúceho roka nadviazali priamy kontakt s príslušnými čín-      2. Spoločenstvo podobne zasiela čínskym orgánom presné štati-
skymi orgánmi a dali tak najavo svoje nákupné zámery.                stické informácie o povoleniach alebo dokladoch pre dovoz vyda-
                                                                     ných orgánmi spoločenstva a štatistiky dovozu výrobkov,
                                                                     na ktoré sa vzťahujú množstvové limity stanovené v prílohe II.
3. V prípade odstúpenia od tejto zmluvy podľa článku 17 ods. 3
sa kvóty stanovené v prílohe II znížia použitím princípu pro rata    3. Informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa pre
basis.                                                               všetky kategórie výrobkov zasielajú na konci mesiaca nasledujú-
                                                                     ceho po mesiaci, na ktorý sa štatistiky vzťahujú.

                                                                     4. Čína na požiadanie spoločenstva poskytne štatistiky dovozu
                            Článok 4                                 všetkých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje príloha I.

                                                                     5. Ak sa na základe rozboru vymenených informácií zistí, že
1. Do spoločenstva dovezené textilné výrobky, na ktoré sa vzťa-      medzi štatistickými údajmi pre vývozy a dovozy existujú pod-
huje táto dohoda, nepodliehajú množstvovým limitom stanove-          statné nezrovnalosti, môže sa v súlade s postupom vymedzeným
ným v prílohe II, ak sa deklaruje, že budú zo spoločenstva opä-      v článku 15 tejto dohody dať podnet na konzultácie.
tovne vyvezené v tom istom stave, alebo po spracovaní v súlade
so systémom správy dozoru existujúcim v spoločenstve.
                                                                     6. Na účely uplatňovania ustanovení článku 7 sa spoločenstvo
                                                                     zaväzuje poskytnúť čínskym orgánom do 15. apríla každého roka
                                                                     štatistiku o dovozoch všetkých textilných výrobkov, na ktoré sa
Uvoľnenie výrobkov dovezených do spoločenstva za uvedených           vzťahuje táto dohoda za predchádzajúci rok, rozdelenú podľa
podmienok pre domáce používanie je však podmienené predlo-           dodávajúcej krajiny a členských štátov spoločenstva.
žením vývoznej licencie vydanej čínskymi orgánmi a osvedčenia
preukazujúceho ich pôvod v súlade s protokolom A.

                                                                                                 Článok 7
2. Ak orgány spoločenstva získajú dôkazy, že opätovné vývozy
textilných výrobkov boli započítané do množstvových limitov          1. Vývozy textilných výrobkov neuvedených v prílohe II k tejto
stanovených podľa tejto dohody, ale že tieto výrobky boli zo spo-    dohode sa môžu obmedziť množstvovými limitmi v súlade s ďalej
ločenstva následne opätovne vyvezené, oznámia do štyroch             uvedenými odsekmi.
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                  23

2. Ak spoločenstvo v rámci zriadeného systému správneho               6. Ustanovenia tohto článku sa neuplatňujú v prípade, ak sa per-
dozoru zistí, že úroveň dovozov výrobkov s pôvodom v Číne             centuálne sadzby uvedené v odseku 2 dosiahli v dôsledku prepadu
z ktorejkoľvek kategórie neuvedenej v prílohe II presiahne            celkových dovozov do spoločenstva a nie v dôsledku zvýšenia
v porovnaní s celkovým dovozom výrobkov danej kategórie               dovozov výrobkov s pôvodom z Číne.
zo všetkých zdrojov do spoločenstva úroveň za predchádzajúci
rok o 25 % pre kategórie, ktoré sa vzťahujú na výrobky z hodvá-
bu, a o 10 % pre všetky ostatné výrobky uvedené v prílohe I,          7. V prípade uplatnenia ustanovení odsekov 2, 3 alebo 4 sa Čína
môže v súlade s postupom uvedeným v článku 14 tejto dohody            zaväzuje vydať vývozné licencie pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú
požiadať o začatie konzultácií zameraných na dosiahnutie dohody       zmluvy uzatvorené pred zavedením daného množstvového limi-
o vhodnom obmedzení úrovne dovozov výrobkov z danej kate-             tu, a to do množstva stanoveného množstvového limitu.
górie.

                                                                      8. Do dátumu oznámenia štatistiky uvedenej v článku 6 ods. 6 sa
                                                                      ustanovenia odseku 2 tohto článku uplatňujú na základe predchá-
Spoločenstvo povolí dovoz výrobkov danej kategórie odoslaných         dzajúcej ročnej štatistiky oznámenej spoločenstvu.
z Číny pred dátumom podania žiadosti o konzultácie.
                                                                      9. Ustanovenia tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na vývozy výrob-
                                                                      kov, ktoré podliehajú množstvovým limitom stanoveným v prí-
                                                                      lohe II, sa taktiež vzťahujú na výrobky, pre ktoré sa týmto člán-
Na účely uplatňovania ustanovení tohto odseku v roku 1995 sa          kom zavádzajú množstvové limity.
celkové dovozy zo všetkých tretích krajín za predchádzajúci rok
vypočítajú na základe stavu dovozov do spoločenstva k 31.
decembru 1994 a dovozov do Rakúska, Fínska a Švédska. Obchod
medzi spoločenstvom, Rakúskom, Fínskom a Švédskom alebo
                                                                                                  Článok 8
medzi Rakúskom, Fínskom a Švédskom sa do celkových dovo-
zov nezapočítava.
                                                                      1. V ktoromkoľvek roku platnosti dohody sa povoľuje pre každú
                                                                      kategóriu výrobkov skoršie čerpanie časti množstvového limitu
                                                                      stanoveného pre nasledujúci rok platnosti dohody vo výške naj-
3. Do dosiahnutia obojstranne uspokojivého riešenia sa Čína           viac 1 % množstvového limitu platného pre bežný rok, pričom po
zaväzuje, že na obdobie troch mesiacov odo dňa oznámenia žia-         konzultáciách v súlade s článkom 14 ods. 1 je možné dosiahnuť
dosti o konzultácie obmedzí vývozy príslušnej kategórie výrob-        5 %.
kov do spoločenstva alebo do tých regiónov spoločenstva, ktoré
spoločenstvo uvedie. Takéto dočasné obmedzenie sa stanovuje
na 25 % úrovne dovozov dosiahnutej počas kalendárneho roka            Množstvá dodané vopred sa odčítajú od príslušného množstvo-
predchádzajúcemu roku, v ktorom dovozy presiahli úroveň               vého limitu stanoveného pre nasledujúci rok platnosti dohody.
vyplývajúcu z uplatnenia vzorca stanoveného v odseku 2 a vyvo-
lali tak žiadosť o konzultácie, alebo 25 % úrovne vyplývajúcej
z uplatnenia vzorca stanoveného v odseku 2, podľa toho, ktorá         2. Prevod množstvového limitu nevyužitého počas ktoréhokoľ-
z týchto možností je vyššia.                                          vek roka platnosti dohody do príslušného množstvového limitu
                                                                      platného pre nasledujúci rok platnosti dohody sa pre každú kate-
                                                                      góriu výrobkov povoľuje vo výške najviac 3 % množstvového
                                                                      limitu platného pre bežný rok platnosti dohody, pričom po kon-
4. Ak by zmluvné strany nedosiahli počas konzultácií oboj-            zultáciách v súlade s článkom 14 je možné dosiahnuť 7 %.
stranne uspokojivé riešenie do lehoty uvedenej v článku 14 ods. 1,
spoločenstvo má právo zaviesť definitívny množstvový limit, kto-
rého ročná výška nesmie byť nižšia než výška vyplývajúca z uplat-     3. Povolené sú výhradne tieto presuny medzi kategóriami:
nenia vzorca uvedeného v odseku 2, alebo 106 % úrovne dovo-
zov dosiahnutej počas kalendárneho roka predchádzajúcemu
roku, v ktorom dovozy presiahli úroveň vyplývajúcu z uplatne-         — pri prevodoch medzi kategóriami 156, 157, 159 a 161
nia vzorca uvedeného v odseku 2 a vyvolali tak žiadosť o konzul-        možno preniesť najviac 1,5 % množstvového limitu platného
tácie, podľa toho, ktorá z týchto možností je vyššia.                   pre kategóriu, do ktorej sa prenáša,

                                                                      — pri prevodoch medzi ostatnými kategóriami možno preniesť
                                                                        najviac 6 % množstvového limitu platného pre kategóriu, do
Ak si to vyžiada trend celkových dovozov príslušného výrobku            ktorej sa prenáša.
do spoločenstva, takto stanovená ročná úroveň sa v súlade
s postupom uvedeným v článku 14 po konzultáciách upraví sme-
rom nahor, aby sa splnili podmienky stanovené v odseku 2.             4. Zvýšenie ktorejkoľvek kategórie výrobkov vyplývajúce
                                                                      z kumulatívneho uplatnenia ustanovení odsekov 1, 2 a 3 nesmie
                                                                      počas ktoréhokoľvek roku platnosti dohody prekročiť 14 %.

5. Limity zavedené podľa odseku 2 alebo 4 nesmú byť v žiadnom
prípade nižšie, než bola úroveň dovozov výrobkov danej kategó-        5. Ekvivalenčná tabuľka vzťahujúca sa na uvedené prevody sa
rie s pôvodom v Číne v roku 1993.                                     nachádza v prílohe I k tejto dohode.
 ---pagebreak--- 24                 SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 23

6. Čínske orgány musia druhej zmluvnej strane oznámiť akékoľ-        Takéto opätovné dovozy nepodliehajú kvótam stanoveným
vek uplatnenie ustanovení odsekov 1, 2 a 3 aspoň 15 dní vopred.      v prílohe II, ak sa vykonávajú v súlade s predpismi o vonkajšom
                                                                     zošľachťovacom styku platnými v spoločenstve a v súlade
                                                                     s osobitnými dojednaniami stanovenými v protokole B.
                           Článok 9
                                                                                                Článok 12
1. Čína a spoločenstvo súhlasia s tým, že budú plne spolupraco-
vať, aby zabránili obchádzaniu tejto dohody prekládkami, pre-        Čína zabezpečí, aby sa dodávky surovín pre priemysel
smerovávaním alebo akýmikoľvek inými prostriedkami.                  spoločenstva neuskutočňovali za podmienok nevýhodnejších než
                                                                     pre domácich čínskych používateľov.
2. Ak informácie, ktoré spoločenstvo získa vyšetrovaním vyko-
naným v súlade s postupmi stanovenými v protokole A, predsta-
vujú dôkazy o tom, že výrobky s pôvodom v Číne, podliehajúce                                    Článok 13
množstvovým limitom stanoveným touto dohodou, boli dove-
zené do spoločenstva prekládkami, presmerovávaním alebo iným         Čína zabezpečí rešpektovanie práv duševného vlastníctva
spôsobom predstavujúcim obídenie tejto dohody, spoločenstvo          ochranných známok, návrhov a modelov patriacich majiteľom
môže požiadať o začatie konzultácií v súlade s postupmi opísa-       zo spoločenstva. Na požiadanie ktorejkoľvek zmluvnej strany sa
nými v článku 14, aby sa dosiahla dohoda o primeranom upra-          v súlade s postupom uvedeným v článku 14 uskutočnia
vení zodpovedajúcich množstvových limitov stanovených touto          konzultácie s cieľom nájsť spravodlivé riešenie akéhokoľvek sporu
dohodou.                                                             súvisiaceho s ochranou práv duševného vlastníctva pre výrobky,
                                                                     na ktoré sa vzťahuje táto dohoda.
3. Zmluvné strany súhlasia s tým, že pri riešení prípadov obchá-
dzania tejto dohody budú uplatňovať ustanovenia článku 5
Dohody o textile a odevoch Uruguajského kola rokovaní GATT                                      Článok 14
s tým, že možnosť obrátenia sa na orgán Textile Monitoring Body
(„TMB“) sa využije bezprostredne po tom, čo sa obe zmluvné           1. Okrem prípadov, keď je to v tejto dohode stanovené inak, sa
strany stanú členmi Svetovej obchodnej organizácie.                  postupy pri konzultáciách uvádzané v tejto dohode riadia týmito
                                                                     ustanoveniami:

                                                                     — akákoľvek žiadosť o konzultácie sa oznamuje druhej zmluv-
                           Článok 10                                   nej strane písomne,

Obidve zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenné                 — po žiadosti o konzultácie musí v rozumnej lehote (v každom
návštevy osôb, skupín a delegácií z podnikateľských, obchodných        prípade však najneskôr do 15 dní po oznámení) nasledovať
a priemyselných kruhov, aby sa uľahčili kontakty                       správa uvádzajúca dôvody a okolnosti, ktoré podľa zmluvnej
v priemyselných, obchodných a technických oblastiach spojených         strany žiadajúcej o konzultácie opodstatňujú podanie takejto
s obchodom s výrobkami a odevmi, na ktoré sa vzťahuje táto             žiadosti,
dohoda, a pomáhať pri organizácii výstav a trhov, na ktorých
majú obe strany záujem.                                              — zmluvné strany začnú konzultácie najneskôr do jedného
                                                                       mesiaca od oznámenia o žiadosti s cieľom dosiahnuť dohodu,
                                                                       alebo obojstranne prijateľné závery najneskôr do ďalšieho
Zmluvné strany, uznávajúc potrebu rozšírenej priemyselnej spo-         mesiaca.
lupráce pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa budú
radiť s cieľom dosiahnuť vzájomnú podporu aktivít zameraných
                                                                     2. Spoločenstvo môže požiadať o konzultácie podľa odseku 1, ak
na:
                                                                     zistí, že počas niektorého roka uplatňovania dohody vznikli
— investície, ktoré môžu posilniť integráciu medzi priemysel-        v spoločenstve, alebo v niektorom z jeho regiónov ťažkosti spô-
  nými odvetviami hodvábu oboch zmluvných strán a výmenu             sobené prudkým a závažným zvýšením dovozov v porovnaní
  technologických poznatkov,                                         s predchádzajúcim rokom.

— zriadenie rozhodcovského orgánu uznaného obidvoma prie-
  myselnými stranami, ktorý sa bude zaoberať možnými spormi                                     Článok 15
  týkajúcimi sa plnenia zmluvných podmienok, najmä otázok
  množstva a kvality výrobkov, ktoré sa majú dodať,
                                                                     Táto dohoda sa vyhotovuje v dvoch kópiách v dánskom,
— zriadenie porovnávacieho systému hodnotenia noriem pre             holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom,
  hodváb uznaného obidvoma priemyselnými stranami a vypra-           gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom
  covanie vhodných spoločných metód skúšania.                        a čínskom jazyku, pričom všetky znenia textu sú rovnako
                                                                     autentické.

                           Článok 11                                                            Článok 16

Čína a spoločenstvo uznávajú zvláštnu a diferenčnú povahu            Čo sa týka spoločenstva, táto dohoda sa vzťahuje na územia,
opätovných dovozov textilných výrobkov do spoločenstva po ich        na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva,
spracovaní v Číne.                                                   pričom platia podmienky stanovené v uvedenej Zmluve.
 ---pagebreak--- 11/zv. 23           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                  25

                            Článok 17                                  3. Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť
                                                                       zmeny tejto zmluvy alebo od nej odstúpiť, ak to oznámi aspoň
1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň mesiaca nasledujú-           šesť mesiacov vopred. V takom prípade sa platnosť dohody skončí
ceho po mesiaci jej podpísania. Uplatňuje sa od 1. januára 1995        uplynutím výpovednej lehoty.
a platí počas dvoch rokov. Následne sa jej uplatňovanie automa-
ticky predlžuje o za sebou nasledujúce jednoročné obdobia, pokiaľ
žiadna zmluvná strana neoznámi druhej strane najneskôr šesť
mesiacov vopred, že s takýmto predĺžením nesúhlasí.                    4. Prílohy a protokoly k tejto dohode a schválené zápisnice k nej
2. Ak sa Čína stane členom Svetovej obchodnej organizácie,             pripojené predstavujú jej neoddeliteľnú súčasť.
platné obmedzenia postupne stratia platnosť v rámci Dohody
o textile a odevoch Uruguajského kola rokovaní GATT, najmä jej
článku 2 ods. 8, ods. 13 a 14, článku 3 ods. 2 písm. b) a článku 9.      Za vládu Čínskej ľudovej republiky    Za Radu Európskej Únie
 ---pagebreak--- 26                    SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                                        11/zv. 23

                                                                       PRÍLOHA I

                                                             (Uvedená v článku 1 dohody)

                    1. Táto príloha sa vzťahuje na textilné suroviny (kategórie 128 a 154), textilné výrobky iné než výrobky z bavlny,
                       vlny, jemných chlpov zvierat a chemických vlákien, ako aj na syntetické vlákna a vlákna a priadze kategórií 124,
                       125 A, 125 B, 126, 127 A a 127 B.
                    2. Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry, sa znenie opisu tovaru pokladá iba
                       za indikatívne, nakoľko výrobky, na ktoré sa vzťahuje každá kategória, sú v rámci tejto prílohy určené číselnými
                       znakmi KN. Ak sa pred číselným znakom KN nachádza symbol „ex“, výrobky, na ktoré sa vzťahuje každá
                       kategória, sú určené rozsahom číselného znaku KN a zodpovedajúceho popisu.
                    3. Odevy, pri ktorých nemožno rozoznať, či ide o odevy pánske alebo chlapčenské a podobne, či ide o odevy dámske
                       alebo dievčenské, sa zatrieďujú v prvom prípade ako chlapčenské, v druhom prípade ako dievčenské.
                    4. Výraz „detské odevy“ znamená odevy až do obchodnej veľkosti 86 vrátane.

                                                                       SKUPINA I

                                                                                                                                  Ekvivalenčná tabuľka
                       Číselný znak KN pre
        Kategória                                                              Opis
                             rok 1994
                                                                                                                             kusy/kg              g/kus

           (1)                 (2)                                              (3)                                            (4)                 (5)

ex 20                    ex 6302 29 90       Posteľná bielizeň, iná ako pletená alebo háčkovaná
                         ex 6302 39 90

ex 32                    ex 5802 20 00       Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny a všívané
                         ex 5802 30 00

ex 39                    ex 6302 59 00       Stolová, toaletná a kuchynská bielizeň, iná ako pletená alebo háčkovaná,
                         ex 6302 99 00       a iné výrobky ako výrobky kategórie 118

                                                                       SKUPINA II

           (1)                 (2)                                              (3)                                            (4)                 (5)

ex 12                    ex 6115 19 90       Pančuchové nohavice, pančuchy, podkolienky, ponožky a iné výrobky               24,3                    41
                         ex 6115 20 90       tohto druhu, pletené alebo háčkované, iné ako detské
                         ex 6115 99 00

ex 13                    ex 6107 19 00       Pánske alebo chlapčenské spodky (dlhé a krátke), dámske alebo dievčenské        17                      59
                         ex 6108 29 00       nohavičky, tiež dlhé, pletené alebo háčkované

ex 14                    ex 6210 20 00       Tkané pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte do dažďa a iné kabáty,          0,72               1 389
                                             peleríny a plášte

ex 15                    ex 6210 30 00       Tkané dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte do dažďa a iné kabáty,           0,84               1 190
                                             peleríny a plášte; saká a blejzre, iné ako bundy typu parka

ex 18                    ex 6207 19 00       Pánske alebo chlapčenské tielka a tričká, spodky (dlhé a krátke), nočné
                         ex 6207 29 00       košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné ako ple-
                                             tené alebo háčkované

                         ex 6207 99 00       Dámske alebo dievčenské tielka, kombiné, spodničky, nohavičky, krátke
                         ex 6208 19 90       a dlhé, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné
                         ex 6208 29 00       výrobky, iné ako pletené alebo háčkované
                         ex 6208 99 00
 ---pagebreak--- 11/zv. 23       SK                              Úradný vestník Európskej únie                                               27

          (1)         (2)                                           (3)                                        (4)    (5)

ex 19            ex 6213 90 00   Vreckovky, iné ako z hodvábu a hodvábneho odpadu                             59       17

ex 24            ex 6107 29 00   Pánske alebo chlapčenské nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany         3,9    257
                                 a podobné výrobky, pletené alebo háčkované

                 ex 6108 39 00   Dámske alebo dievčenské nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte,
                                 župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované

ex 27            ex 6104 59 00   Dámske alebo dievčenské sukne vrátane nohavicových sukní                      2,6    385

ex 28            ex 6103 49 10   Nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice       1,61   620
                 ex 6104 69 10   (iné ako plavky), pletené alebo háčkované

ex 31            ex 6212 10 00   Podprsenky, tkané, pletené alebo háčkované                                   18,2     55

ex 68            ex 6209 90 00   Dojčenské odevy a odevné doplnky, okrem dojčenských rukavíc, tiež bez
                                 prstov a palcových kategórií 10 a 87 a dojčenských pančúch, ponožiek
                                 a iných výrobkov, iných ako pletených alebo háčkovaných, kategórie 88

ex 73            ex 6112 19 00   Teplákové sady z pletenej alebo háčkovanej textílie                           1,67   600

ex 78            ex 6210 40 00   Tkané odevy z textílií položiek 5903, 5906 a 5907, okrem odevov kate-
                 ex 6210 50 00   górií ex 14 a ex 15

ex 83            ex 6112 20 00   Odevy z pletených alebo háčkovaných textílií položiek 5903 a 5907
                 ex 6113 00 90   a lyžiarske odevy, pletené alebo háčkované

                                                          SKUPINA III A

          (1)         (2)                                           (3)                                        (4)    (5)

ex 38 B          ex 6303 99 90   Sieťové záclony, iné ako pletené alebo háčkované

ex 40            ex 6303 99 90   Tkané záclony, závesy, (vrátane drapérií, interiérových roliet, krátkych
                 ex 6304 19 90   záclonových alebo posteľových drapérií) a ostatné bytové textílie, iné ako
                 ex 6304 99 00   pletené alebo háčkované

ex 58            ex 5701 90 10   Koberce a iné textilné podlahové krytiny, viazané (tiež celkom dohotovené)
                 ex 5701 90 90

ex 59            ex 5702 10 00   Koberce a iné textilné podlahové krytiny, iné ako kategórie ex 58, 142
                 ex 5702 59 00   a 151 B
                 ex 5702 99 00
                 ex 5703 90 10
                 ex 5703 90 90
                 ex 5704 10 00
                 ex 5704 90 00
                 ex 5705 00 90

ex 60            ex 5805 00 00   Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beau-
                                 vais a podobné a ihlou robené tapisérie (napr. stehom nazývaným „petit
                                 point“ alebo krížovým stehom), tiež nedokončené
 ---pagebreak--- 28            SK                              Úradný vestník Európskej únie                                             11/zv. 23

        (1)         (2)                                            (3)                                         (4)       (5)

ex 61          ex 5806 10 00   Stuhy, textílie bez útku osnovných nití spojené spojivom (bolduky), iné ako
               ex 5806 20 00   štítky a podobné výrobky kategórie ex 62 a 137
               ex 5806 39 00   Elastické textílie a lemovky (nie pletené alebo háčkované), vyrobené z tex-
               ex 5806 40 00   tilných materiálov zložených z gumových nití

ex 62          ex 5606 00 91   Ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze), opradená
               ex 5606 00 99   priadza (iná ako metalizovaná a opradená priadza z konského vlásia)

               ex 5804 10 11   Tyly a iné sieťové textílie, okrem tkaných, pletených alebo háčkovaných
               ex 5804 10 19   textílií, ručne alebo strojovo vyrobenej čipky v metráži, v pásoch alebo
               ex 5804 10 90   v motívoch
               ex 5804 29 10
               ex 5804 29 90
               ex 5804 30 00

               ex 5807 10 10   Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, nevyšívané,
               ex 5807 10 90   v metráži, v pásoch alebo vystrihnuté do určitého tvaru alebo veľkosti,
                               tkané

               ex 5808 10 00   Prámiky a ozdobné lemovky v metráži; strapce, brmbolce a podobné
               ex 5808 90 00   výrobky

               ex 5810 10 10   Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy
               ex 5810 10 90
               ex 5810 99 10
               ex 5810 99 90

ex 63          ex 5906 91 00   Pletené alebo háčkované textílie, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti ela-
                               stomerových priadzí, a pletené alebo háčkované textílie obsahujúce 5 %
               ex 6002 10 10   alebo viac hmotnosti gumových nití
               ex 6002 10 90
               ex 6002 30 10
               ex 6002 30 90

ex 65          ex 5606 00 10   Pletené alebo háčkované textílie iné ako kategórie ex 63

               ex 6002 10 10
               ex 6002 30 10

ex 66          ex 6301 10 00   Prikrývky a cestovné koberčeky, iné ako pletené alebo háčkované
               ex 6301 90 90

                                                        SKUPINA III B

        (1)         (2)                                            (3)                                         (4)       (5)

ex 10          ex 6116 10 10   Rukavice, tiež bez prstov a palcové, pletené alebo háčkované                  17 párov    59
               ex 6116 10 90
               ex 6116 99 00

ex 67          ex 5807 90 90   Pletené alebo háčkované doplnky, okrem dojčenských; bielizeň pre domác-
                               nosť všetkých druhov, pletená alebo háčkovaná; záclony, závesy (vrátane
               ex 6113 00 10   drapérií), interiérové rolety, krátke záclonové alebo posteľové drapérie
                               a ostatné bytové textílie, pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované
               ex 6117 10 00   prikrývky a cestovné koberčeky, ostatné pletené alebo háčkované výrobky
               ex 6117 20 00   vrátane častí odevov alebo odevných doplnkov
               ex 6117 80 10
               ex 6117 80 90
               ex 6117 90 00

               ex 6301 90 10

               ex 6302 10 90
               ex 6302 40 00
 ---pagebreak--- 11/zv. 23        SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                   29

         (1)           (2)                                            (3)                                         (4)     (5)

ex 67             ex 6303 19 00
(pokračovanie)
                  ex 6304 11 00
                  ex 6304 91 00

                  ex 6307 10 10
                  ex 6307 90 10

ex 69             ex 6108 19 90   Dámske alebo dievčenské kombiné, spodničky, pletené alebo háčkované             7,8     128

ex 72             ex 6112 39 10   Plavky                                                                          9,7     103
                  ex 6112 39 90
                  ex 6112 49 10
                  ex 6112 49 90

                  ex 6211 11 00
                  ex 6211 12 00

ex 75             ex 6103 19 00   Pánske alebo chlapčenské pletené alebo háčkované kostýmy a komplety             0,80   1 250
                  ex 6103 29 00

ex 85             ex 6215 90 00   Viazanky, motýliky a kravaty, iné ako pletené alebo háčkované, iné ako         17,9      56
                                  kategórie 159

ex 86             ex 6212 20 00   Korzety, korzetové pásy, podväzkové pásy, plecnice, podväzky a podobné          8,8     114
                  ex 6212 30 00   výrobky a ich časti, tiež pletené alebo háčkované
                  ex 6212 90 00

ex 87             ex 6216 00 00   Rukavice, tiež bez prstov a palcové, iné ako pletené alebo háčkované
                  ex 6209 90 00

ex 88             ex 6217 10 00   Pančuchy, ponožky a iné výrobky tohto druhu, iné ako pletené alebo háč-
                  ex 6217 90 00   kované; ostatné odevné doplnky, časti odevov alebo odevných doplnkov,
                  ex 6209 90 00   iné ako dojčenské, iné ako pletené alebo háčkované

ex 91             ex 6306 29 00   Stany

ex 94             ex 5601 10 90   Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna v dĺžke nepre-
                  ex 5601 29 00   sahujúcej 5 mm (vločka), textilný prach a nopky
                  ex 5601 30 00

ex 95             ex 5602 10 19   Plsť a výrobky z nej, tiež impregnované alebo vrstvené, iné ako podlahové
                  ex 5602 10 39   krytiny
                  ex 5602 10 90
                  ex 5602 29 90
                  ex 5602 90 00

                  ex 5807 90 10
                  ex 6210 10 10
                  ex 6307 90 91

ex 97             ex 5608 90 00   Siete a viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov a úplne dohoto-
                                  vené rybárske siete z nití, motúzov, šnúr alebo povrazov

ex 98             ex 5609 00 00   Ostatné výrobky z nití, motúzov, šnúr, povrazov alebo lán, iné ako tex-
                                  tilné tkaniny, výrobky vyrobené z takýchto tkanín a výrobky kategórie
                                  ex 97
                  ex 5905 00 10

ex 99             ex 5901 10 00   Textílie vrstvené lepidlom alebo škrobovými látkami, používané na von-
                  ex 5901 90 00   kajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pri-
                                  pravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie pou-
                                  žívané ako klobučnícke podložky
 ---pagebreak--- 30               SK                               Úradný vestník Európskej únie                                        11/zv. 23

         (1)            (2)                                            (3)                                       (4)    (5)

ex 99             ex 5904 10 00    Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z vrstvy alebo
(pokračovanie)    ex 5904 91 10    povlaku na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru
                  ex 5904 91 90
                  ex 5904 92 00

                  ex 5906 10 10    Pogumované textílie, iné ako pletené alebo háčkované, okrem textílií pre
                  ex 5906 10 90    pneumatiky
                  ex 5906 99 10
                  ex 5906 99 90

                  ex 5907 00 00    Textílie iným spôsobom impregnované alebo vrstvené; maľované plátno
                                   na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo pod-
                                   obné textílie, iné ako kategórie ex 100

ex 100            ex 5903 10 10    Textílie impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované prípravkami
                  ex 5903 10 90    z derivátov celulózy alebo z iných plastov
                  ex 5903 20 10
                  ex 5903 20 90
                  ex 5903 90 10
                  ex 5903 90 91
                  ex 5903 90 99

ex 109            ex 6306 19 00    Nepremokavé plachty, lodné plachty, ochranné a tieniace plachty
                  ex 6306 39 00

ex 110            ex 6306 49 00    Tkané nafukovacie matrace

ex 111            ex 6306 99 00    Kempingový tovar, tkaný, iný ako nafukovacie matrace a stany

ex 112            ex 6307 20 00    Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky, tkané, okrem výrobkov kate-
                  ex 6307 90 99    górií ex 113 a ex 114

ex 113            ex 6307 10 90    Handry na podlahu, utierky na riad, prachovky, iné ako pletené alebo háč-
                                   kované

ex 114            ex 5908 00 00    Tkaniny a výrobky pre technické použitie, iné ako kategórie 136
                  ex 5909 00 90
                  ex 5910 00 00
                  ex 5911 10 00
                  ex 5911 31 19
                  ex 5911 31 90
                  ex 5911 32 10
                  ex 5911 32 90
                  ex 5911 40 00
                  ex 5911 90 10
                  ex 5911 90 90

                                                             SKUPINA IV

         (1)            (2)                                            (3)                                       (4)    (5)

   115                5306 10 11   Priadza z ľanu alebo ramie
                      5306 10 19
                      5306 10 31
                      5306 10 39
                      5306 10 50
                      5306 10 90
                      5306 20 11
                      5306 20 19
                      5306 20 90
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                31

        (1)               (2)                                             (3)                                         (4)   (5)

  115                   5308 90 11
  (pokračovanie)        5308 90 13
                        5308 90 19

  117                   5309 11 11   Tkaniny z ľanu alebo ramie
                        5309 11 19
                        5309 11 90
                        5309 19 10
                        5309 19 90
                        5309 21 10
                        5309 21 90
                        5309 29 10
                        5309 29 90

                        5311 00 10

                        5803 90 90

                        5905 00 31
                        5905 00 39

  118                  6302 29 10    Stolová, toaletná a kuchynská bielizeň z ľanu alebo ramie, iná ako pletená
                       6302 39 10    alebo háčkovaná
                       6302 39 30
                       6302 52 00
                    ex 6302 59 00
                       6302 92 00
                    ex 6302 99 00

  120               ex 6303 99 90    Záclony, závesy (vrátane drapérií), interiérové rolety, krátke záclonové
                                     alebo posteľové drapérie a ostatné bytové textílie, iné ako pletené alebo háč-
                       6304 19 30    kované, z ľanu alebo ramie
                    ex 6304 99 00

  121               ex 5607 90 00    Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané, z ľanu alebo ramie

  122               ex 6305 90 00    Vrecia a vrecká, na balenie tovaru, použité, z ľanu alebo ramie, iné ako ple-
                                     tené alebo háčkované

  123                   5801 90 10   Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny, z ľanu alebo ramie, iné ako stuhy

                        6214 90 90   Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, z ľanu alebo ramie,
                                     iné ako pletené alebo háčkované

                                                                 SKUPINA V

        (1)               (2)                                             (3)                                         (4)   (5)

  124                   5501 10 00
                        5501 20 00
                        5501 30 00
                        5501 90 00

                        5503 10 11
                        5503 10 19
                        5503 10 90
                        5503 20 00
                        5503 30 00
                        5503 40 00
 ---pagebreak--- 32                SK                               Úradný vestník Európskej únie                                         11/zv. 23

       (1)               (2)                                            (3)                                        (4)    (5)

 124                   5503 90 10
 (pokračovanie)        5503 90 90

                       5505 10 10
                       5505 10 30
                       5505 10 50
                       5505 10 70
                       5505 10 90

 125 A                 5402 41 10   Priadza zo syntetických vlákien (spojitých), neupravená na predaj v malom
                       5402 41 30
                       5402 41 90
                       5402 42 00
                       5402 43 10
                       5402 43 90

 125 B                 5404 10 10   Monofil, pásiky a podobné tvary (napr. umelá slama) a imitácia nití zo zvie-
                       5404 10 90   racích čriev, vzrobená zo syntetických materiálov
                       5404 90 11
                       5404 90 19
                       5404 90 90

                   ex 5604 20 00
                      5604 90 00

 126                   5502 00 10   Kábel z umelého vlákna
                       5502 00 90

                       5504 10 00
                       5504 90 00

                       5505 20 00

 127 A                5403 31 00    Priadza z umelých vlákien (spojitých), neupravená na predaj v malom, jed-
                   ex 5403 32 00    noduchá priadza z viskózového umelého vlákna, nekrútená alebo krútená
                      5403 33 10    s počtom zákrutov nepresahujúcim 250 na meter a jednoduchá (netvaro-
                                    vaná) priadza z acetátu celulózy

 127 B                 5405 00 00   Monofil, pásiky a podobné tvary (napr. umelá slama) a imitácia nití zo zvie-
                                    racích čriev vyrobená z umelých textilných materiálov

                   ex 5604 90 00

 128                   5105 40 00   Hrubé chlpy zvierat, mykané alebo česané

 129                   5110 00 00   Priadza z hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia

 130 A                 5004 00 10   Hodvábna priadza, iná ako spradená z hodvábného odpadu
                       5004 00 90

                       5006 00 10

 130 B:                5505 00 10   Hodvábna priadza, iná ako kategórie 130 A; imitácia nití zo zvieracích
                       5505 00 90   čriev vyrobená z hodvábu

                       5006 00 90

                   ex 5604 90 00

 131                   5308 90 90   Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien

 132                   5308 30 00   Papierová priadza
 ---pagebreak--- 11/zv. 23     SK                               Úradný vestník Európskej únie                                             33

        (1)          (2)                                           (3)                                       (4)   (5)

  133              5308 20 10   Priadza z pravých konopí
                   5308 20 90

  134              5605 00 00   Pokovovaná priadza

  135              5113 00 00   Tkaniny z hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia

  136 A           5007 20 19    Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu, iné ako nebielené, prané
               ex 5007 20 31    alebo bielené
               ex 5007 20 39
               ex 5007 20 41
                  5007 20 59
                  5007 20 61
                  5007 20 69
                  5007 20 71
                  5007 90 30
                  5007 90 50
                  5007 90 90

  136 B           5007 10 00    Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu, iné ako kategórie 136A
                  5007 20 11
                  5007 20 21
               ex 5007 20 31
               ex 5007 20 39
               ex 5007 20 41
                  5007 20 51
                  5007 90 10
                  5803 90 10
               ex 5905 00 90
               ex 5911 20 00

  137          ex 5801 90 90    Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny a stuhy z hodvábu alebo hodvábneho
                                odpadu

               ex 5806 10 00

  138              5311 00 90   Tkaniny z papierovej priadze a ostatných textilných vlákien, iných ako
                                ramia

               ex 5905 00 90

  139              5809 00 00   Tkaniny z kovových nití a tkaniny z pokovovanej priadze

  140          ex 6001 10 00    Pletené alebo háčkované textílie z textilných materiálov, iných ako vlna
                  6001 29 90    alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo chemické vlákna
                  6001 99 90

                   6002 20 90
                   6002 49 00
                   6002 99 00

  141          ex 6301 90 90    Prikrývky a cestovné koberčeky z textilných materiálov, iných ako vlna
                                alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo chemické vlákna

  142          ex 5702 39 00    Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny zo sisalových vlákien, ostat-
               ex 5702 49 00    ných vlákien rodu Agáva alebo manilského konope
               ex 5702 59 00
               ex 5702 99 00

               ex 5705 00 90

  144              5602 10 35   Plsť z hrubých chlpov zvierat
                   5602 29 10
 ---pagebreak--- 34           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                         11/zv. 23

       (1)          (2)                                            (3)                                        (4)    (5)

 145             5607 30 00    Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané, abaka (manilské konope)
              ex 5607 90 00    alebo z pravých konopí

 146 A        ex 5607 21 00    Motúz na viazanie alebo balenie pre poľnohospodárske stroje, zo sisalo-
                               vých vlákien alebo iných vlákien rodu Agáve

 146 B            5607 21 00   Motúzy, šnúry, povrazy a laná zo sisalových vlákien alebo iných vlákien
                  5607 29 10   rodu Agáve, iné ako výrobky kategórie 146 A
                  5607 29 90

 146 C            5607 10 00   Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané alebo oplietané, z jutových
                               alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

 147              5003 90 00   Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), pria-
                               dzového odpadu a trhaného materiálu, iný ako nemykaný alebo nečesaný

 148 A            5307 10 10   Priadza z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky
                  5307 10 90   5303
                  5307 20 00

 148 B            5308 10 00   Kokosová priadza

 149             5310 10 90    Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien v šírke pre-
              ex 5310 90 00    sahujúcej 150 cm

 150             5310 10 10    Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien v šírke
              ex 5310 90 00    nepresahujúcej 150 cm

                  5905 00 50   Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z juty alebo ostat-
                  6305 10 90   ných textilných lykových vlákien, iné ako použité

 151 A            5702 20 00   Podlahové krytiny z kokosových vlákien

 151 B:       ex 5702 39 90    Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z juty alebo ostatných textil-
              ex 5702 49 90    ných lykových vlákien, iné ako všívané alebo povločkované
              ex 5702 59 00
              ex 5702 99 00

 152              5602 10 11   Vpichovaná plsť z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien, iná ako
                               všívaná alebo povločkovaná

 153              6305 10 10   Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z juty alebo ostat-
                               ných textilných lykových vlákien položky 5503, použité

 154              5001 00 00   Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie

                  5002 00 00   Surový hodváb (nesúkaný)

                  5003 10 00   Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), pria-
                               dzového odpadu a trhaného materiálu, nemykaný alebo nečesaný

                  5101 11 00   Vlna, nemykaná alebo nečesaná
                  5101 19 00
                  5101 21 00
                  5101 29 00
                  5101 30 00

                  5102 10 10   Jemné alebo hrubé chlpy zvierat, nemykané alebo nečesané
                  5102 10 30
                  5102 10 50
                  5102 10 90
                  5102 20 00
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                              35

        (1)                (2)                                           (3)                                       (4)   (5)

  154                   5103 10 10   Odpad z vlny alebo z jemných chlpov zvierat alebo hrubých chlpov zvie-
  (pokračovanie)        5103 10 90   rat, vrátane odpadu priadze okrem trhaného materiálu
                        5103 20 10
                        5103 20 91
                        5103 20 99
                        5103 30 00

                        5104 00 00   Trhaný materiál z vlny alebo z jemných alebo hrubých chlpov zvierat

                        5301 10 00   Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený; ľanová kúdeľ a odpad (vrá-
                        5301 21 00   tane odpadu z priadze a trhaného materiálu)
                        5301 29 00
                        5301 30 10
                        5301 30 90

                        5305 91 00   Ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna, surové alebo spracované, ale
                        5305 99 00   nespradené; kúdeľ, výčesky a odpad z týchto vlákien, iné ako kokosové
                                     a abakové položky 5304

                        5201 00 10   Bavlna, nemykaná alebo nečesaná
                        5201 00 90

                        5202 10 00   Odpad z bavlny alebo z jemných alebo hrubých chlpov zvierat, vrátane
                        5202 91 00   odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu
                        5202 99 00

                        5302 10 00   Pravé konope (Canabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené;
                        5302 90 00   kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného
                                     materiálu)

                        5305 21 00   Abaka (Manilské konope alebo Musa textilis Nee), surové alebo spracované,
                        5305 29 00   ale nespradené; kúdeľ, výčesky a odpad z abaky (vrátane odpadu z priadze
                                     a trhaného materiálu)

                        5303 10 00   Juta alebo ostatné textilné lykové vlákna (okrem ľanu, pravého konope
                        5303 90 00   a ramie), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a odpad z pra-
                                     vých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu)

                        5304 10 00   Ostatné rastlinné textilné vlákna, surové alebo spracované, ale nespradené;
                        5304 90 00   kúdeľ, výčesky a odpad z takýchto vlákien (vrátane odpadu z priadze a trha-
                                     ného materiálu)

                        5305 11 00
                        5305 19 00
                        5305 91 00
                        5305 99 00

  156                   6106 90 30   Dámske alebo dievčenské blúzky a pulóvre z hodvábu alebo hodvábneho
                                     odpadu, pletené alebo háčkované

                        6110 90 90

  157                   6101 90 10   Odevy, pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií ex 10 ex 12 ex
                        6101 90 90   13 ex 24 ex 27 ex 28 ex 67 ex 69 ex 72 ex 73, ex 75, ex 83 a 156

                        6102 90 10
                        6102 90 90

                    ex 6103 39 00
                       6103 49 99

                    ex 6104 19 00
                    ex 6104 29 00
                    ex 6104 39 00
                       6104 49 00
                       6104 69 99

                        6105 90 90

                        6106 90 50
                        6106 90 90
 ---pagebreak--- 36                SK                               Úradný vestník Európskej únie                                         11/zv. 23

       (1)               (2)                                            (3)                                        (4)    (5)

 157               ex 6107 99 00
 (pokračovanie)
                       6108 99 90

                       6109 90 90

                      6110 90 10
                   ex 6110 90 90

                   ex 6111 90 00

                       6114 90 00

 159                   6204 49 10   Šaty, blúzky a košeľové blúzky, iné ako pletené alebo háčkované, z hod-
                                    vábu alebo hodvábneho odpadu

                       6206 10 10

                       6214 10 00   Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, iné ako pletené alebo
                                    háčkované, z hodvábu alebo hodvábneho odpadu

                       6215 10 00   Viazanky, motýliky a kravaty z hodvábu alebo hodvábneho odpadu

 160                   6213 10 00   Vreckovky z hodvábu alebo hodvábneho odpadu

 161                   6201 19 00   Odevy, iné ako pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií ex 14, ex
                       6201 99 00   15, ex 18, ex 31, ex 68, ex 72, ex 78, ex 86, ex 87, ex 88 a 159

                       6202 19 00
                       6202 99 00

                       6203 19 90
                       6203 29 90
                       6203 39 90
                       6203 49 90

                       6204 19 90
                       6204 29 90
                       6204 39 90
                       6204 49 90
                       6204 59 90
                       6204 69 90

                       6205 90 10
                       6205 90 90

                       6206 90 10
                       6206 90 90

                   ex 6211 20 00
                      6211 39 00
                      6211 49 00
 ---pagebreak--- 11/zv. 23      SK                                        Úradný vestník Európskej únie                                                          37

                                                                     PRÍLOHA II

                                    Ročné množstvové limity spoločenstva uvedené v článku 3 ods. 1

                       (Opisy výrobkov kategórií uvedených v tejto prílohe sa nachádzajú v prílohe I k tejto dohode)

                                                                                                          Kvóty
                      Kategórie                         Jednotky
                                                                                         1995                             1996

                      ex 13 (1)                      1 000 kusov                         616                              634
                      ex 18 (1)                          tony                            759                              793
                      ex 20 (1)                          tony                             33                               35
                      ex 24 (1)                      1 000 kusov                         142                              149
                      ex 39 (1)                          tony                            322                              337
                       115                               tony                            979                            1 008
                       117                               tony                            466                              480
                       118                               tony                          1 018                            1 059
                       120                               tony                            401                              417
                       122                               tony                            137                              143
                       123                               tony                             68                               71
                       124                               tony                            749 (2)                          779 (2)
                       125 A                             tony                             16                               16
                       125 B                             tony                             29                               31
                       126                               tony                             16                               16
                       127 A                             tony                             21                               22
                       127 B                             tony                             10                               11
                       136 A                             tony                            320                              333
                       140                               tony                            105                              109
                       145                               tony                             21                               22
                       146 A                             tony                            125                              130
                       146 B                             tony                            188                              196
                       151 B                             tony                          1 933                            2 011
                       156                               tony                          2 588                            2 679
                       157                               tony                         10 250                           10 506
                       159                               tony                          3 950                            3 990
                       160                               tony                             44                               45
                       161                               tony                         13 136                           13 465

            (1) Kategórie označené „ex“ zahŕňajú výrobky iné ako výrobky z vlny alebo jemných chlpov zvierat, bavlny, syntetických alebo ume-
                lých textilných materiálov.
            (2) Tento množstvový limit sa nevzťahuje na vlákna z polyvinyl alkoholu, spadajúce pod číselný znak KN ex 5503 90 90.
 ---pagebreak--- 38                 SK                               Úradný vestník Európskej únie                                          11/zv. 23

                                                           PROTOKOL A

                           HLAVA I                                                              HLAVA II

                        ZATRIEĎOVANIE                                                            PÔVOD

                           Článok 1
                                                                                                Článok 2

1. Príslušné orgány spoločenstva sa zaväzujú informovať Čínu
o akýchkoľvek zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN)               1. K výrobkom s pôvodom v Číne určeným na vývoz do spolo-
skôr, než tieto nadobudnú účinnosť v spoločenstve.                   čenstva v súlade s dojednaniami stanovenými v tejto dohode musí
                                                                     byť priložené osvedčenie o ich pôvode z Číny zodpovedajúce
                                                                     vzoru pripojenému k tomuto protokolu.
2. Príslušné orgány spoločenstva informujú príslušné orgány
Číny o všetkých rozhodnutiach týkajúcich sa zatrieďovania výrob-
kov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, najneskôr do jedného
mesiaca od ich prijatia. Takéto oznámenie obsahuje tieto infor-      2. Osvedčenie o pôvode musí byť osvedčené príslušnými čín-
mácie:                                                               skymi orgánmi, ak príslušné výrobky možno pokladať za výrobky
                                                                     s pôvodom v danej krajine v zmysle platných príslušných pred-
                                                                     pisov spoločenstva.
a) opis príslušných výrobkov;

                                                                                                Článok 3
b) príslušnú kategóriu a číselné znaky KN;

c) dôvody vedúce k rozhodnutiu.                                      Osvedčenie o pôvode sa vydáva výhradne na základe písomnej
                                                                     žiadosti vývozcu alebo, na zodpovednosť vývozcu, jeho
                                                                     splnomocneného zástupcu. Príslušné čínske orgány zabezpečia,
                                                                     aby osvedčenie o pôvode bolo riadne vyplnené a na tento účel
3. Ak sa v dôsledku akéhokoľvek rozhodnutia týkajúceho sa            môžu požiadať o akýkoľvek potrebný doklad, dôkaz alebo
zatrieďovania zmenia postupy zatrieďovania alebo kategória kto-      vykonať akúkoľvek kontrolu, ktorú pokladajú za primeranú.
réhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda, príslušné
orgány spoločenstva zabezpečia, aby takéto rozhodnutie nad-
obudlo účinnosť po 30 dňoch od jeho oznámenia. Výrobky
zaslané pred dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia naď-
alej podliehajú pôvodným postupom zatrieďovania, ak sa prí-                                     Článok 4
slušný tovar predloží na účely dovozu do 60 dní od tohto dátumu.

4. Ak sa v dôsledku akéhokoľvek rozhodnutia spoločenstva týka-       Ak sú pre výrobky patriace do rovnakej kategórie stanovené
júceho sa zatrieďovania zmenia postupy zatrieďovania, alebo          rozdielne kritéria určovania pôvodu, osvedčenia alebo vyhlásenia
kategória ktoréhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje táto           o pôvode musia obsahovať dostatočne podrobný opis tovaru, aby
dohoda a má to dopad na kategóriu, ktorá podlieha množstvo-          bolo možné určiť kritérium Číny, na základe ktorého bolo vydané
vým limitom, zmluvné strany súhlasia s tým, že v súlade s postu-     osvedčenie alebo vypracované vyhlásenie.
pom uvedeným v článku 14 uskutočnia konzultácie s cieľom
dodržať záväzok vyplývajúci z druhého pododseku článku 2
ods. 1 dohody.
                                                                                                Článok 5

5. V prípade rozdielnych názorov Číny a príslušných orgánov
spoločenstva v bode vstupu do spoločenstva týkajúcich sa zatrie-
ďovania výrobkov podľa tejto dohody sa zatrieďovanie do ukon-        Zistenie drobných nezhôd medzi údajmi uvedenými na osvedčení
čenia konzultácií v súlade s článkom 14 dohody s cieľom dosia-       o pôvode a dokladmi predloženými na colnom úrade v rámci
hnuť dohodu o zatrieďovaní príslušných výrobkov dočasne odvíja       vybavovania dovozných formalít pre príslušný tovar
od údajov spoločenstva.                                              nespochybňuje samo osebe vyhlásenia uvedené v osvedčení.
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                   39

                           HLAVA III                                                            Oddiel II

SYSTÉM DVOJITEJ KONTROLY PRE KATEGÓRIE VÝROBKOV,
     KTORÉ PODLIEHAJÚ KVÓTAM SPOLOČENSTVA                                                        Dovoz

                                                                                                Článok 11

                           Oddiel I
                                                                     Dovoz textilných výrobkov podliehajúcich množstvovým
                                                                     limitom do spoločenstva podlieha predloženiu povolenia
                            Vývoz                                    na dovoz.

                            Článok 6
                                                                                                Článok 12
Príslušné čínske orgány vydajú vývoznú licenciu pre všetky
zásielky textilných výrobkov z Číny uvedených v prílohe II do
                                                                     1. Príslušné orgány spoločenstva vydajú povolenie na dovoz uve-
výšky príslušných množstvových limitov tak, ako môžu byť
                                                                     dený v článku 11 najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa
upravené článkom 3 ods. 3 a článkami 8 a 9 tejto dohody,
                                                                     predloženia originálu zodpovedajúcej vývoznej licencie dovoz-
rovnako ako aj pre všetky textilné výrobky podliehajúce
                                                                     com.
akýmkoľvek definitívnym alebo dočasným množstvovým
limitom stanoveným v dôsledku uplatnenia článku 7 dohody.
                                                                     2. Povolenia na dovoz platia počas šiestich mesiacov od dátumu
                                                                     ich vydania pre dovozy do celého colného územia, na ktoré sa
                            Článok 7                                 vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva.

1. Vývozná licencia musí zodpovedať vzoru pripojenému
k tomuto protokolu a platí pre vývozy do celého colného úze-         3. Príslušné orgány spoločenstva zrušia už vydané povolenie
mia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spolo-        na dovoz vždy, keď je odobratá zodpovedajúca vývozná licencia.
čenstva.

                                                                     V prípade, že odobratie alebo zrušenie vývoznej licencie však bolo
2. Každá vývozná licencia musí okrem iného osvedčovať, že
                                                                     oznámené príslušným orgánom spoločenstva až po dovezení prí-
množstvo príslušných výrobkov bolo započítané do množstvo-
                                                                     slušných výrobkov do spoločenstva, príslušné množstvá sa zapo-
vých limitov stanovených pre kategóriu príslušných výrobkov
                                                                     čítajú do množstvových limitov stanovených pre príslušnú kate-
a môže sa vzťahovať iba na jednu z kategórií výrobkov podlieha-
                                                                     góriu a rok.
júcich množstvovým limitom. Môže sa použiť pre jednu alebo
viacero zásielok príslušných výrobkov.

                                                                                                Článok 13
                            Článok 8

Príslušné orgány spoločenstva musia byť bezodkladne                  1. Ak príslušné orgány spoločenstva zistia, že celkové množstva,
informované o odobratí alebo pozmenení akejkoľvek už vydanej         na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané príslušnými čín-
vývoznej licencie                                                    skymi orgánmi pre konkrétnu kategóriu v ktoromkoľvek roku
                                                                     presiahli kvótu stanovenú pre danú kategóriu podľa článkov 3 a 7
                                                                     tejto dohody tak, ako môže byť upravená článkom 3 ods. 3
                                                                     a článkami 8 a 9 tejto dohody, dané orgány môžu pozastaviť ďal-
                            Článok 9
                                                                     šie vydávanie povolení na dovoz. V takomto prípade túto skutoč-
                                                                     nosť príslušné orgány spoločenstva bezodkladne oznámia čín-
1. Vývozy sa započítavajú do množstvových limitov stanove-           skym orgánom a bezodkladne sa začnú osobitné postupy pri
ných pre rok, v ktorom sa zásielka tovaru uskutočnila aj v prípa-    konzultáciách stanovených v článku 14 tejto dohody.
de, že príslušná vývozná licencia sa vydá po danej zásielke.

2. Pre potreby uplatňovania odseku 1 sa za dátum uskutočnenia        2. Príslušné orgány spoločenstva môžu odmietnuť vydať povole-
zásielky pokladá dátum jej naloženia do lietadla, vozidla alebo      nie na dovoz pre vývozy tých výrobkov s pôvodom v Číne pod-
plavidla, prostredníctvom ktorého sa vyváža.                         liehajúcich množstvovým limitom, na ktoré neboli vydané čínske
                                                                     vývozné licencie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

                           Článok 10                                 Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 tejto dohody, sa však v prí-
                                                                     pade, že dovoz takýchto výrobkov do spoločenstva je príslušnými
Vývozná licencia sa musí v rámci uplatňovania článku 12              orgánmi spoločenstva povolený, dané množstvá sa nevypúšťajú
uvedeného ďalej predložiť najneskôr 31. marca roka                   zo zodpovedajúcich množstvových limitov stanovených v prílohe
nasledujúceho po roku, v ktorom bol tovar, na ktorý sa licencia      II alebo na základe článku 7 tejto dohody bez výslovného súhlasu
vzťahuje, odoslaný.                                                  príslušných orgánov Číny.
 ---pagebreak--- 40                    SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 23

                            HLAVA IV                                                               Článok 15
 FORMÁT A VÝROBA OSVEDČENÍ O VÝVOZE A OSVEDČENÍ
   PÔVODU A SPOLOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA                            Vývoznú licenciu a osvedčenie o pôvode možno vydať aj po
            VÝVOZOV DO SPOLOČENSTVA                                     zaslaní výrobkov, na ktoré sa vzťahujú. V takýchto prípadoch
                                                                        musia byť označené nápisom „délivré a posteriori“ alebo „issued
                            Článok 14                                   retrospectively“.

1. Vývozná licencia a osvedčenie pôvodu môže obsahovať prí-
davné kópie, riadne označené ako kópie. Vyhotovujú sa v anglic-
                                                                                                   Článok 16
kom alebo francúzskom jazyku. Ak sa vypĺňajú rukou, položky
musia byť vyplnené atramentom a paličkovým písmom.
                                                                        1. V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie
Rozmer týchto dokladov je 210 × 297 mm. Musia byť vyrobené              alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať príslušné čín-
z bieleho písacieho papiera, ktorý nesmie obsahovať drevovinu           ske orgány, ktoré doklad vydali, o vystavenie duplikátu na základe
a ktorého hmotnosť nesmie byť menšia než 25 g/m2. Ak doklady            vývozných dokladov, ktoré vlastní. Takto vydaný duplikát kaž-
pozostávajú z viacerých kópií, iba vrchná kópia, ktorá je originá-      dého takého osvedčenia alebo licencie musí byť označený nápi-
lom, môže byť v pozadí potlačená gilošovým vzorom. Táto kópia           som „duplicata“, alebo „duplicate“.
musí byť zreteľne označená ako „originál“ a ostatné kópie ako
„kópie“. Príslušné orgány spoločenstva akceptujú pre potreby
vývozu do spoločenstva v súlade s ustanoveniami tejto zmluvy            2. V duplikáte musí byť uvedený dátum pôvodnej vývoznej licen-
ako platný doklad výhradne originál.                                    cie alebo osvedčenia pôvodu.
2. Každý doklad musí obsahovať normalizované poradové číslo
vytlačené alebo inak vyznačené, prostredníctvom ktorého možno
doklad identifikovať.
Toto číslo sa skladá z týchto prvkov:
— dve písmená identifikujúce vyvážajúcu krajinu: KN,                                                HLAVA V
— dve písmená identifikujúce zamýšľaný členský štát colného
  preclenia:                                                                           ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

     AT = Rakúsko
                                                                                                    Článok 17
     BL = Benelux

     DE = Nemecko                                                       Spoločenstvo a Čína pri vykonávaní ustanovení tohto protokolu
                                                                        úzko spolupracujú. Obe zmluvné strany na tento účel podporujú
                                                                        kontakty a výmeny stanovísk vrátane stanovísk týkajúcich sa
     DK = Dánsko                                                        technických záležitostí.
     EL = Grécko
                                                                                                    Článok 18
     ES = Španielsko

     FI = Fínsko                                                        Spoločenstvo a Čína si na účely zabezpečenia riadneho
                                                                        uplatňovania tohto protokolu poskytujú vzájomnú pomoc pri
     FR = Francúzsko                                                    kontrole pravosti a pravdivosti vydaných vývozných licencií
                                                                        a osvedčení o pôvode, alebo akýchkoľvek vyhlásení
     GB = Spojené kráľovstvo                                            uskutočnených podľa podmienok tohto protokolu.

     IE = Írsko
                                                                                                    Článok 19
     IT = Taliansko
                                                                        Čína oznámi Komisii Európskych spoločenstiev názvy a adresy
     PT = Portugalsko                                                   orgánov oprávnených vydávať a overovať vývozné licencie
                                                                        a osvedčenia o pôvode spolu so vzormi pečiatok používaných
     SE = Švédsko                                                       týmito orgánmi a podpisovými vzormi úradníkov zodpovedných
                                                                        za podpisovanie vývozných licencií. Čína spoločenstvu takisto
— jednomiestne číslo identifikujúce rok kvóty, napríklad:
                                                                        oznámi akúkoľvek zmenu týchto informácií.
     1 pre 1995; 2 pre 1996; 3 pre 1997 a tak ďalej,
— dvojmiestne číslo od 01 do 99, identifikujúce konkrétnu prí-
  slušnú výdajňu licencie vo vyvážajúcej krajine,                                                   Článok 20
— päťmiestne číslo narastajúce postupne v poradí od 00001 do
  99999 priradené zamýšľanému členskému štátu colného                   1. Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných
  odbavenia.                                                            licencií sa vykonáva náhodne alebo vždy, ak orgány spoločenstva
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                  41

majú dôvodné pochybnosti o pravosti osvedčenia alebo licencie,        jú, alebo ak sa zdá, že naznačujú, že sa ustanovenia tejto dohody
alebo o presnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu          obchádzajú alebo porušujú, zmluvné strany začnú úzko a prime-
príslušných výrobkov.                                                 rane naliehavo spolupracovať s cieľom predchádzať alebo napra-
                                                                      viť akékoľvek takéto obchádzanie alebo porušovanie.
2. Príslušné orgány spoločenstva v takýchto prípadoch vrátia
osvedčenie o pôvode alebo vývoznú licenciu, alebo ich kópiu prí-
                                                                      2. Príslušné čínske orgány preto z vlastného podnetu alebo
slušným čínskym orgánom, pričom uvedú, podľa vhodnosti,
                                                                      na požiadanie spoločenstva vykonávajú alebo zabezpečujú vyko-
dôvody týkajúce sa formy alebo obsahu, opodstatňujúce preskú-
                                                                      návanie vhodných vyšetrovaní týkajúcich sa operácií, ktorými sa
manie. Ak bola odovzdaná aj faktúra, táto faktúra, alebo jej kópia
                                                                      obchádza alebo porušuje táto dohoda, alebo ktoré spoločenstvo
sa priloží k príslušnému osvedčeniu alebo k licencii alebo k ich
                                                                      pokladá za takéto operácie. Čína oznámi výsledky takýchto vyše-
kópiám. Tieto orgány zašlú tiež všetky získané informácie nazna-
                                                                      trovaní spoločenstvu vrátane akýchkoľvek iných relevantných
čujúce, že podrobnosti uvedené v danom osvedčení alebo licencii
                                                                      informácií, ktoré umožňujú zistenie príčiny takéhoto obchádza-
sú nepresné.
                                                                      nia alebo porušovania vrátane skutočného pôvodu tovaru.
3. Výsledky následného overenia vykonaného v súlade s odsekmi
1 a 2 sa oznámia príslušným orgánom spoločenstva najneskôr do         3. Na základe dohody medzi spoločenstvom a Čínou môžu byť
troch mesiacov. V zaslaných informáciách sa musí určiť, či sa         na vyšetrovaniach uvedených v odseku 2 prítomní úradníci vyme-
sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie vzťahuje na skutočne     novaní spoločenstvom.
vyvezené výrobky a či tieto výrobky spĺňajú podmienky pre vývoz
podľa dojednaní stanovených v tejto zmluve. Informácie musia
na požiadanie spoločenstva taktiež obsahovať kópie všetkých           4. V rámci spolupráce uvedenej v odseku 1 si príslušné orgány
dokladov potrebných na úplné zistenie skutočností, najmä sku-         spoločenstva a Číny vymieňajú všetky informácie, ktoré jedna
točného pôvodu príslušného tovaru.                                    zo zmluvných strán pokladá za užitočné na predchádzanie alebo
                                                                      nápravu obchádzania alebo porušovania ustanovení tejto dohody.
                                                                      Takéto výmeny informácií môžu obsahovať aj informácie
4. Príslušné čínske orgány si pre potreby následného overovania
                                                                      o výrobe textilných výrobkov v Číne a o obchode medzi Čínou
osvedčení o pôvode ponechávajú najmenej počas dvoch rokov
                                                                      a tretími krajinami s tými druhmi výrobkov, na ktoré sa vzťahuje
kópie osvedčení, ako aj akýchkoľvek iných vývozných dokladov,
                                                                      táto dohoda, najmä v prípadoch, keď má spoločenstvo dostatočné
ktoré sa na tieto osvedčenia odvolávajú.
                                                                      dôvody domnievať sa, že príslušné výrobky sa môžu pred ich
                                                                      dovozom do spoločenstva prevážať cez územie Číny. Tieto infor-
5. Uplatňovanie postupu pre náhodné overovanie vymedzené              mácie môžu na požiadanie spoločenstva obsahovať kópie všet-
v tomto článku nesmie predstavovať prekážku uvoľnenia prísluš-        kých dostupných relevantných dokladov.
ných výrobkov do vnútorného obehu.

                                                                      5. Ak existujú dostatočné dôkazy svedčiace o tom, že ustanove-
                                                                      nia tejto dohody boli obídené alebo porušené, príslušné orgány
                            Článok 21                                 Číny a spoločenstva sa môžu dohodnúť na podniknutí opatrení
                                                                      stanovených v článku 9 ods. 4 tejto dohody a akýchkoľvek iných
1. Ak postup overovania uvedený v článku 20 alebo informácie,         opatrení potrebných na zabránenie takémuto obchádzaniu alebo
ktoré majú k dispozícii orgány spoločenstva alebo Číny naznaču-       porušovaniu.
 ---pagebreak--- Príloha k protokolu A článok 2 ods. 1
 ---pagebreak--- Príloha k protokolu A článok 7 ods. 1: Vzor 1
 ---pagebreak--- 44                  SK                               Úradný vestník Európskej únie                                         11/zv. 23

                                                            PROTOKOL B

                                                     Vonkajší zošľachťovací styk

                                                     (Uvedený v článku 11 dohody)

1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa za opätovné dovozy             c) využitím skorších dodávok špecifických množstvových
   v zmysle článku 11 tejto dohody pokladajú výhradne opä-                  limitov z jedného roka v inom roku sa množstvo skutoč-
   tovné dovozy do spoločenstva tých výrobkov, na ktoré sa                  ného využitia stanovené pre rok, do ktorého sa prenáša,
   vzťahujú špecifické množstvové limity stanovené v prílohe                nesmie zvýšiť o viac ako 7,5 %.
   k tomuto protokolu.
                                                                      5. Spoločenstvo informuje Čínu o akýchkoľvek opatreniach
2. Pre opätovné dovozy, na ktoré sa nevzťahuje príloha k tomuto          vykonaných v súlade s predchádzajúcimi odsekmi.
   protokolu, možno stanoviť špecifické množstvové limity po
   konzultáciách v súlade s postupmi stanovenými v článku 14          6. Príslušné orgány spoločenstva odčítajú príslušné množstvá od
   tejto dohody, ak príslušné výrobky podliehajú množstvovým             špecifických množstvových limitov uvedených v odseku 1
   limitom podľa tejto dohody.                                           v čase vydania predchádzajúceho povolenia požadovaného
                                                                         nariadením Rady (ES) č. 3036/94, ktoré riadi dojednania
3. So zreteľom na záujmy oboch zmluvných strán môže spolo-               o vonkajšom zošľachťovacom styku. Špecifický množstvový
   čenstvo z vlastnej vôle alebo na požiadanie podľa článku 14           limit sa odčíta pre rok, v ktorom sa vydá predchádzajúce
   tejto dohody:                                                         povolenie.

     a) preskúmať možnosť prevodu častí špecifických množstvo-        7. Pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa
        vých limitov z jednej kategórie do druhej, pričom sa pre-        v súlade s protokolom A k tejto zmluve vydáva osvedčenie
        vod uskutoční využitím množstvových limitov z nasledu-           o pôvode vypracované organizáciami, ktoré sú na to opráv-
        júceho roka alebo prevodom z jedného roka do                     nené podľa čínskych zákonov. Toto osvedčenie musí obsaho-
        nasledujúceho roka;                                              vať odkaz na predchádzajúce povolenie uvedené v odseku 6
                                                                         ako dôkaz toho, že operácia spracovania, ktorú osvedčenie
     b) zvážiť možnosť zvýšenia špecifických množstvových limi-          opisuje, bola vykonaná v Číne.
        tov.
                                                                      8. Spoločenstvo poskytne Číne názvy a adresy príslušných orgá-
4. Spoločenstvo však môže pravidlá týkajúce sa prispôsobovania           nov spoločenstva, ktoré vydávajú predchádzajúce povolenia
   kvót stanovené v odseku 3 uplatňovať automaticky s nasledov-          uvedené v odseku 6, ako aj vzory pečiatok používaných týmito
   nými obmedzeniami:                                                    orgánmi.

     a) prevodmi medzi kategóriami sa množstvo v kategórii, do        9. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 1 až 8 tohto
        ktorej sa prenáša, nesmie zvýšiť o viac ako 20 %;                článku, pokračuje Čína a spoločenstvo v konzultáciách s cie-
                                                                         ľom dosiahnuť obojstranne prijateľné riešenie umožňujúce
     b) prevodom špecifického množstvového limitu z jedného              obom zmluvným stranám využívať výhody obsiahnuté v usta-
        roka do nasledujúceho roka sa množstvo skutočného                noveniach tejto dohody týkajúcich sa vonkajšieho zošľachťo-
        využitia stanovené pre rok, do ktorého sa prenáša, nesmie        vacieho styku a zabezpečovať tak účinný rozvoj obchodu
        zvýšiť o viac ako 10,5 %;                                        s textilnými výrobkami medzi Čínou a spoločenstvom.
 ---pagebreak--- 11/zv. 23   SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                      45

                                                      Príloha k protokolu B

                 (Popisy výrobkov kategórií uvedených v tejto prílohe sa nachádzajú v prílohe I k tejto dohode)

                                                         KVÓTY VZS

                                         MNOŽSTVOVÉ LIMITY SPOLOČENSTVA

                                   Kategória               Jednotka                 Roky
                                      p.m.                    p.m.                  p.m.
 ---pagebreak--- 46     SK                               Úradný vestník Európskej únie                                          11/zv. 23

       PROTOKOL O POROZUMENÍ TÝKAJÚCI SA UPLATŇOVANIA ČLÁNKU 12 DOHODY

     Pre potreby uplatňovania článku 12 dohody obe strany súhlasia s tým, že ak sa vývozy surovín (výrobky
     uvedené v prílohe k tomuto protokolu) uskutočňujú v súlade so špecifickými opatreniami, zvyklosťami
     alebo politikami (ako napríklad licencie, fiškálne, colné alebo iné smernice), dôsledkom takýchto
     opatrení, zvyklostí alebo politík nesmie byť, že sa podmienky pre používateľov spoločenstva stanú menej
     priaznivými ako podmienky pre čínskych používateľov, najmä pokiaľ ide o skutočný prístup a ceny.

     Čína teda nebude uplatňovať takéto opatrenia, zvyklosti alebo politiky, ktorých dôsledkom môže byť
     dvojaká cenotvorba.

     Skutočné uplatňovanie článku 12 dohody, ako aj ustanovení článku 11 dvojstrannej dohody o obchode
     s textilnými výrobkami sa pravidelne skúma. Ak vzniknú ťažkosti, bezodkladne sa začnú konzultácie
     s cieľom vyriešiť problémy vhodnými krokmi.
 ---pagebreak--- 11/zv. 23   SK             Úradný vestník Európskej únie              47

                            Príloha k protokolu o porozumení

                 Číselné znaky KN       Popis

                 5002 00                Surový hodváb
                 5003 10            
                                       Hodvábny odpad
                 5003 90            

                 5004 00                Hodvábna priadza
                 5005 00                Priadza z hodvábneho odpadu
                 5007 20 11
                                       Hodvábne tkaniny s obsahom
                 5007 20 21            hodvábu aspoň 85 %
                 5007 20 51         
                 5007 90 10             Ostatné tkaniny
 ---pagebreak--- 48     SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                 11/zv. 23

                                             SCHVÁLENÁ ZÁPISNICA
     V kontexte Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Čínskou ľudovou republikou sa zmluvné strany dohodli
     takto:
     1. Na účely zabezpečenia nepretržitých obchodných tokov, odlišne od článku 3 ods. 1 tejto dohody, možno výrobky
        uvedené v prílohe II, zaslané z Číny po 31. decembri 1994, ktoré v súlade s nariadením Rady (ES) č. 517/94
        podliehajú kvótam, dovážať v roku 1995 do spoločenstva po predložení povolenia na dovoz vydaného po 31.
        decembri 1994 príslušnými orgánmi spoločenstva v súlade s ustanoveniami príslušných predpisov spoločenstva
        účinných pred parafovaním tejto dohody bez toho, aby k nim musela byť priložená vývozná licencia vydaná
        čínskymi orgánmi. Takto dovezené množstvá do spoločenstva v roku 1995 sa započítajú do množstvových
        limitov stanovených v prílohe II k tejto dohode a množstvá, pre ktoré môžu čínske orgány vydať vývozné licencie
        pre rok 1995, sa znížia o zodpovedajúce množstvá, ak sa množstvá, pre ktoré boli vydané povolenia na dovoz
        príslušnými orgánmi spoločenstva, oznámia Číne čo najskôr, najneskôr však do 28. februára 1995.
     2. Výrobky uvedené v prílohe II, ktoré nepodliehajú kvótam v Rakúskej republike, Fínskej republike a Švédskom
        kráľovstve, nepodliehajú kvótam uvedeným v článku 3 ods. 1 tejto dohody a systému dvojitej kontroly
        vymedzenému v protokole A, ak boli odoslané z Čínskej ľudovej republiky pred 1. januárom 1995, boli
        predložené na účely dovozu do niektorého z týchto členských štátov pred 31. marcom 1995 a sú určené výhradne
        na vnútornú potrebu príslušnej pristupujúcej krajiny.

     3. Berúc zreteľ na tú časť množstvových limitov pre rok 1995, ktorá už bola v rámci Európskeho spoločenstva
        na začiatku roka príslušnými orgánmi rozdelená medzi dovozcov, a na dôsledky tohto rozdelenia na riadenie
        vývozov v rámci tejto dohody pre rok 1995, zmluvné strany súhlasia s tým, že v prípade potreby riešenia
        akýchkoľvek ťažkostí a zabezpečenia spoločného vykonávania tejto dohody uskutočnia konzultácie najmä
        o úprave číselných údajov.

             Za delegáciu Čínskej ľudovej republiky                    Za delegáciu Európskeho spoločenstva