CELEX: 52014PC0157
Language: sv
Date: 2014-03-10
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan

|
			
		
		
		52014PC0157
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan /* COM/2014/0157 final - 2014/0087 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Det bifogade förslaget är det rättsliga
instrumentet för att bemyndiga undertecknande och provisorisk tillämpning av
associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan.
Eftersom Europeiska
atomenergigemenskapen (Euratom) är part i avtalet gäller ett separat förfarande
för kommissionens undertecknande och ingående av detta avtal på Euratoms
vägnar.  
Förbindelserna mellan
Europeiska unionen (EU) och Moldavien grundar sig för närvarande på avtalet om
partnerskap och samarbete, som trädde i kraft i juli 1998. Förhandlingarna om
det omfattande och långtgående associeringsavtalet mellan EU och Moldavien
inleddes i januari 2010. I januari 2012 inledde EU och Moldavien också
förhandlingar om den centrala del av avtalet som utgörs av det djupgående och
omfattande frihandelsområdet. 
Syftet
med associeringsavtalet är att påskynda fördjupningen av de politiska och
ekonomiska förbindelserna mellan Moldavien och EU samt att gradvis integrera
Moldavien ekonomiskt med EU:s inre marknad på valda områden, bland annat genom
ett djupgående och omfattande frihandelsområde som utgör en integrerad del av
avtalet. 
Detta avtal är ett konkret sätt att utnyttja dynamiken i
förbindelserna mellan EU och Moldavien. Det är inriktat på stöd till centrala
reformer, ekonomisk återhämtning och tillväxt samt samhällsstyrning och
samarbete inom olika sektorer. Avtalet utgör också en reformagenda för
Moldavien som bygger på ett omfattande program för närmande av Moldaviens
lagstiftning till EU:s normer och standarder. Det är ett program som alla
Moldaviens partner uppmanas att anpassa sig till och inrikta sitt bistånd på.
EU:s framtida bistånd till Moldavien är kopplat till reformagendan såsom den
utformats i avtalet. För att förbereda och underlätta genomförandet av
associeringsavtalet har en associeringsagenda utarbetats. 
Efter det femtonde
plenarsammanträdet i mars 2013 och den sjunde förhandlingsrundan rörande
frihandelsområdet i juni 2013 slutförde EU och Moldavien förhandlingarna om
associeringsavtalet. Den 29 november 2013 paraferade Europeiska unionen och
Moldavien texten till associeringsavtalet, inbegripet den del som utgörs av
frihandelsområdet. 
I enlighet med
artikel 465 i associeringsavtalet avser EU och Moldavien att tillämpa
delar av avtalet provisoriskt. Den provisoriska tillämpningen görs för att
bevara jämvikten i fråga om ömsesidiga ekonomiska intressen och gemensamma
värderingar, och för att såväl EU som Moldavien vill börja genomföra och
verkställa delar av avtalet så att reformerna kan få inverkan på
sektorsspecifika frågor redan innan avtalet ingås.
2.           RESULTATET AV FÖRHANDLINGARNA
Rådet har i alla skeden av
förhandlingarna regelbundet informerats och konsulterats i rådets berörda
arbetsgrupper, särskilt arbetsgruppen för Östeuropa och Centralasien och
handelspolitiska kommittén. Kommissionen anser att de mål som rådet uppställde
i sina förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att utkastet till
associeringsavtal är godtagbart för unionen.
Associeringsavtalets
slutliga innehåll kan sammanfattas som följer:
Genom avtalet inrättas en
associering mellan unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Moldavien,
å andra sidan. Detta utgör ett nytt skede i utvecklingen av avtalsförhållandena
mellan EU och Moldavien, som syftar till politisk associering och ekonomisk
integration samt banar väg för fortsatt gradvis utveckling. 
De övergripande målen för
associeringen är framför allt att främja ett gradvist närmande mellan parterna
på grundval av gemensamma värderingar, att stärka ramarna för en utökad
politisk dialog, att främja, bevara och stärka fred och stabilitet såväl
regionalt som internationellt, att skapa förutsättningar för starkare
ekonomiska förbindelser och handelsförbindelser som leder till Moldaviens
gradvisa ekonomiska integration med EU:s inre marknad på valda områden, att öka
samarbetet på området rättvisa, frihet och säkerhet i syfte att stärka
rättsstatsprincipen och respekten för mänskliga rättigheter och grundläggande
friheter, samt att skapa förutsättningar för ett allt närmare samarbete på
andra områden av gemensamt intresse. 
Till avtalets allmänna
principer hör en särskild uppsättning ”väsentliga delar”. En överträdelse
av någon av dessa från endera partens sida skulle enligt avtalet kunna leda
till särskilda åtgärder, bl.a. ett tillfälligt upphävande av rättigheter och
skyldigheter. Dessa delar är respekt för demokratiska principer, mänskliga
rättigheter och grundläggande friheter i enlighet med relevanta internationella
instrument, respekt för rättsstatsprincipen, samt motverkande av spridning av
massförstörelsevapen, därmed sammanhängande materiel och bärare av sådana
vapen. 
Bland avtalets allmänna
principer återfinns också principerna om en fri marknadsekonomi, god
samhällsstyrning, korruptionsbekämpning, bekämpning av gränsöverskridande
organiserad brottslighet och terrorism samt främjande av hållbar utveckling och
verkningsfull multilateralism.
I avtalet fastställs målen
för en förstärkt politisk dialog som främjar gradvis konvergens i
utrikes- och säkerhetsfrågor. Vidare fastställs dialog och samarbete om
inhemska reformer som bygger på de gemensamma principer som fastställts av
parterna. Avtalet innehåller också bestämmelser om en intensivare dialog och
ett intensivare samarbete vad gäller utrikes- och säkerhetspolitik, inbegripet
den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken, om främjande av fred och
internationell rättvisa genom genomförande av Romstadgan för Internationella
brottmålsdomstolen, samt om gemensamt arbete i fråga om terrorismbekämpning,
icke-spridning samt nedrustning och vapenkontroll. Dessutom upprepas i avtalet
parternas åtagande för en hållbar lösning på den transnistriska frågan, med
full respekt för Moldaviens suveränitet och territoriella integritet, samt för
ett underlättande av gemensam återuppbyggnad efter konflikten. 
På området rättvisa,
frihet och säkerhet ägnas i avtalet särskild uppmärksamhet åt
rättsstatsprincipen och åt att institutionerna på det rättsvårdande området och
rättskipningsområdet ska fungera på ett ändamålsenligt sätt. Avtalet
fastställer en ram för samarbetet om migration, asyl och gränsförvaltning, om
skydd av personuppgifter, penningtvätt och terrorism samt om bekämpning av
narkotika. Det innehåller bestämmelser om personers rörlighet, bland annat om
återtagande, viseringslättnader och de gradvisa stegen mot en viseringsfri
ordning i sinom tid (under förutsättning att villkoren om välhanterad och säker
rörlighet är uppfyllda). Avtalet omfattar också åtagandet att bekämpa
brottslighet, korruption och annan olaglig verksamhet samt att vidareutveckla
det civilrättsliga och straffrättsliga samarbetet, med full användning av
relevanta internationella och bilaterala instrument. 
Associeringsavtalet
föreskriver dessutom samarbete inom en lång rad sektorer och är framför allt
inriktat på stöd till centrala reformer, ekonomisk återhämtning och tillväxt,
samhällsstyrning och sektorssamarbete på 28 områden, bl.a. reform av den offentliga
förvaltningen, förvaltning av de offentliga finanserna, energi, transport,
miljöskydd och främjande av miljön, industriellt samarbete och samarbete mellan
små och medelstora företag, sociala frågor, konsumentskydd, jordbruk och
landsbygdsutveckling, gränsöverskridande samarbete och samarbete på regional
nivå, utbildning, samarbete inom offentlig förvaltning, ungdomsfrågor samt
kulturellt samarbete. På alla dessa områden bygger det utökade samarbetet på de
nuvarande ramarna, både bilaterala och multilaterala, men syftar till en mer
systematisk dialog och ett mer systematiskt utbyte av information och bästa
praxis. Nyckeln till de delar av avtalet som utgörs av sektorssamarbetet är en
omfattande och gradvis tillnärmning enligt avtalets bilagor. De särskilda
tidsplanerna för Moldaviens tillnärmning och genomförande av valda delar av
EU:s regelverk kommer stå i centrum för det pågående samarbetet, och kommer att
utgöra kärnan för Moldaviens agenda för inhemska reformer och modernisering. 
Avtalet innehåller en
uppdaterad institutionell ram som omfattar forum för samarbete och dialog. En
särskild beslutsfattande roll ges åt associeringsrådet och, genom delegering,
associeringskommittén, som också kan sammanträda i en särskild konstellation
för att behandla handelsfrågor. Forum för det civila samhället och för
parlamentariskt samarbete föreskrivs också. Avtalet innehåller dessutom
bestämmelser om övervakning, tillnärmning, fullgörande av skyldigheter och
tvistlösning (inbegripet separata bestämmelser om handelsrelaterade frågor). 
Vad gäller den del av
avtalet som rör frihandelsområdet har kommissionen uppnått de mål som anges i
förhandlingsdirektiven om att avskaffa importtullarna på i stort sett all
handel, samtidigt som man har infört ett kraftfullt bindande regelverk för att
förbjuda alla godtyckliga handelsbegränsande åtgärder, inbegripet exporttullar
och kvantitativa exportrestriktioner. Frihandelsområdet omfattar särskilda
tidsbegränsade bestämmelser för känsliga produkter och frågor, framför allt rörande
övergångsperioder, valda tullkvoter och mekanismen för att motverka kringgående
i samband med känsliga jordbruksprodukter.
När det gäller tekniska
handelshinder kommer Moldavien gradvis att anpassa sina tekniska bestämmelser
och standarder till EU:s bestämmelser och standarder. Förhandlingar om ett
avtal om bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter
kommer att medföra att Moldaviens lagstiftning och system för
marknadsövervakning på specifika områden överensstämmer med EU:s lagstiftning
och system, så att handeln mellan parterna kan bedrivas på samma villkor som
mellan EU:s medlemsstater.
När det gäller handel med
djur och växter samt produkter av dessa kommer frihandelsområdet att medföra
anpassning av Moldaviens sanitära och fytosanitära åtgärder och lagstiftning om
djurs välbefinnande till EU:s sanitära och fytosanitära åtgärder och
lagstiftning om djurs välbefinnande, vilket skulle förenkla handelsprocedurerna
ytterligare. Frihandelsområdet kommer att medföra att det inrättas en mekanism
för snabbt samråd för lösning av handelsstörningar i samband med sanitära och
fytosanitära åtgärder, inbegripet ett särskilt system för snabb varning och en
mekanism för tidig varning vid veterinära och fytosanitära nödsituationer. 
Protokollet om ömsesidigt
administrativt bistånd i tullfrågor bygger på det nuvarande samarbetet om
tullfrågor och ger en starkare rättslig ram för en korrekt tillämpning av
tullagstiftningen och kampen mot smuggling. 
När det gäller etablering
omfattar frihandelsområdet bestämmelser om nationell behandling och mest gynnad
nation-behandling av företag, med reservation för begränsade förbehåll. När det
gäller handel med tjänster medför frihandelsområdet ett brett
marknadstillträde, liksom möjligheten att ytterligare avreglera
marknadstillträdet, bland annat till följd av Moldaviens närmande till EU:s
regelverk på områdena finansiella tjänster, telekommunikation och elektronisk
handel, post- och budtjänster samt internationella sjötransporttjänster. 
Frihandelsområdet kommer
att medföra en hög skyddsnivå för EU:s samtliga geografiska beteckningar inom
jordbruket, inte bara för dem som rör vin och spritdrycker, och för eventuella
nya produkter som läggs till på förteckningen över skyddade geografiska
beteckningar. Avtalet omfattar bestämmelserna i avtalet mellan EU och Moldavien
om geografiska beteckningar som trädde i kraft den 1 april 2013 och dess
bilagor. Det inbegriper en mekanism som möjliggör fullständigt skydd för nya
beteckningar som kan läggas till i avtalet om geografiska beteckningar innan
associeringsavtalet träder i kraft. Frihandelsområdet omfattar dessutom
bestämmelser om upphovsrätt, formgivning (också oregistrerade formgivningar)
och patent som kompletterar och uppdaterar Trips-avtalet och inbegriper bestämmelser
om säkerställande av skydd av immateriella rättigheter som grundar sig på EU:s
interna regler.
När det gäller integrering
av marknaderna för offentlig upphandling kommer frihandelsområdet att ge
Moldavien, som inte är medlem i EES, tillträde till EU:s marknad för offentlig
upphandling efter en övergångsperiod under vilken Moldavien kommer att närma
sin lagstiftning till nuvarande och framtida EU-lagstiftning om offentlig
upphandling. Tillträde till EU:s marknad för offentlig upphandling för anbud
under tröskelvärdena kan diskuteras när tillnärmningen har slutförts. Till
följd av detta kommer leverantörer och tjänsteleverantörer från båda parterna
att ha tillträde till den andra partens marknader för offentlig upphandling,
med undantag för försvarssektorn. 
Moldavien kommer genom
frihandelsområdet att genomföra en heltäckande konkurrenslagstiftning,
effektivt genomföra principerna om icke snedvriden konkurrens samt se till att
statliga monopol, statliga företag eller företag med särskilda eller exklusiva
rättigheter följer denna konkurrenslagstiftning. 
Avsnittet om subventioner
är särskilt betydelsefullt eftersom Moldavien där åtar sig att anta ett
inhemskt system för kontroll av statligt stöd snarlikt unionens och att
upprätta en operativt oberoende myndighet med befogenhet att kontrollera
statligt stöd. 
När det gäller
handelsrelaterade energifrågor införs genom frihandelsområdet bindande
bestämmelser om prissättning, inbegripet förbud mot dubbel prissättning, och om
oavbruten transitering av energiprodukter i syfte att säkerställa
försörjningstryggheten. Dessutom införs bestämmelser om oberoende för tillsynsmyndigheterna
på energiområdet och klargörs förhållandet till Moldaviens åtaganden enligt
fördraget om energigemenskapen.  
Frihandelsområdet omfattar
åtaganden för att uppnå en hållbar utveckling i handeln och följa multilaterala
åtaganden i detta avseende, liksom rätten att reglera egna inhemska nivåer av
miljö- och arbetarskydd. Det innehåller dessutom ett åtagande att avstå från
att åsidosätta eller göra undantag från sådana normer på ett sätt som påverkar
handeln eller investeringarna mellan parterna.
Med hjälp av effektiva
tvistlösningsförfaranden som bygger på WTO:s överenskommelse om tvistlösning
kommer man att snabbare kunna lösa bilaterala handelstvister, bl.a. genom att
göra det möjligt för den drabbade parten att införa proportionella sanktioner,
med ännu snabbare förfaranden för brådskande tvister om handelsrelaterade
energifrågor. 
Vidare har särskilda
bestämmelser om öppenhet och dialog med det civila samhället och berörda parter
fastställts i syfte att sörja för ett rådgivande, öppet och förutsägbart
beslutsfattande på handelsrelaterade områden. Frihandelsområdet innehåller även
regler som underlättar genomförande och bedömning av tillnärmningsprocesserna
på handelsrelaterade områden. 
På sikt kommer Moldaviens
närmare ekonomiska integration med EU genom frihandelsområdet att vara en stark
drivkraft för landets ekonomiska tillväxt. Frihandelsområdet, som är en central
del av associeringsavtalet, kommer att skapa affärsmöjligheter i såväl EU som
Moldavien och kommer att främja en verklig ekonomisk modernisering och
integration med EU. Denna process bör leda till en högre standard på
produkterna och till bättre tjänster för medborgarna, och framför allt till att
Moldavien kan konkurrera effektivt på de internationella marknaderna. 
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
För unionen är den
rättsliga grunden för undertecknande och provisorisk tillämpning av detta avtal
artikel 217 jämförd med artikel 218.5 och artikel 218.8 andra stycket samt
artikel 218.7 i EUF-fördraget. Ett separat rättsligt instrument gäller för
Europeiska atomenergigemenskapen. 
Det bifogade förslaget är
det rättsliga instrumentet för undertecknande och provisorisk tillämpning av associeringsavtalet.
Mot bakgrund av det ovan nämnda resultatet av
förhandlingarna föreslår kommissionen att rådet beslutar att
associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan, bör undertecknas på unionens vägnar och utser den
eller de personer som ska ha befogenhet att underteckna avtalet på unionens
vägnar.
Enligt förslaget ska
unionen tillämpa delar av avtalet provisoriskt utan att det påverkar tilldelningen
av befogenheter i enlighet med fördragen. 
Att kommissionen har
överlämnat sitt förslag som ett avtal mellan unionen och dess medlemsstater, å
ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, har samband med att avtalet
hade sin upprinnelse under de fördragsbestämmelser som gällde före
Lissabonfördragets ikraftträdande.
2014/0087 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om undertecknande på Europeiska unionens
vägnar och provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska
unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena
sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget
om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel
218.5 och artikel 218.8 andra stycket, samt artikel 218.7,
med beaktande av
Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1)       Den 15 juni 2009 bemyndigade
rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Moldavien om ingående av ett
nytt avtal mellan Europeiska unionen och Moldavien, som ska ersätta avtalet om
partnerskap och samarbete. 
(2)       Med tanke på de nära
historiska förbindelserna och allt starkare banden mellan parterna samt deras
önskan att stärka och bredda förbindelserna på ett målmedvetet och innovativt
sätt, slutfördes förhandlingarna om associeringsavtalet genom att avtalet
paraferades den 29 november 2013.
(3)       Avtalet bör därför
undertecknas på unionens vägnar och tillämpas provisoriskt i enlighet med
artikel 465 i avtalet i avvaktan på att det ingås vid en senare tidpunkt.
(4)       Artikel 465 i avtalet
innehåller bestämmelser om provisorisk tillämpning av avtalet före dess
ikraftträdande.
(5)       Enligt artikel 218.7 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt bör rådet bemyndiga kommissionen
att godkänna ändringar som antas av underkommittén för geografiska beteckningar
enligt artikel 306 i avtalet.
(6)       Relevanta förfaranden bör
fastställas för skyddet av de geografiska beteckningar som skyddas enligt
avtalet. 
(7)       Avtalet ska inte tolkas så
att det ger rättigheter eller ålägger skyldigheter som direkt kan åberopas vid
unionens eller medlemsstaternas domstolar och tribunaler.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Undertecknandet av associeringsavtalet mellan
Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras
medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan
kallat avtalet), godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för
att det nämnda avtalet ingås.
Texten till det avtal som
ska undertecknas bifogas detta beslut.
Artikel 2
Rådets generalsekretariat
ska utfärda det instrument som ger den eller de personer som anges av avtalets
förhandlare full befogenhet att underteckna avtalet, med förbehåll för att det
ingås.
Artikel 3
1.           I avvaktan på att avtalet träder i
kraft ska följande delar av det tillämpas provisoriskt mellan unionen och
Moldavien i enlighet med artikel 465 i avtalet och med förbehåll av de
anmälningar som föreskrivs däri:
–              
Artikel 1 
–              
Avdelning I 
–              
Avdelning II 
–              
Avdelning III: Artiklarna 12–18 
–              
Avdelning IV: Kapitel 1, 3, 5, 9, 12, 13, kapitel
14 (med undantag av artikel 77 nionde strecksatsen), kapitel 15, 16, 17, 26 och
28 samt artiklarna 37, 46, 57, 102 och 116
–              
Avdelning V
–              
Avdelning VI
–              
Avdelning VII: med undantag av artikel 456.1,
i den mån bestämmelserna i denna avdelning är begränsade till att säkerställa
den provisoriska tillämpningen av detta avtal i enlighet med denna punkt 
–              
Bilagorna I–XIII, bilagorna XV–XXXIV och XXXV samt
protokollen I–IV
2.           Den dag från och med vilken avtalet
tillämpas provisoriskt kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i
Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
I enlighet med artikel 306
i avtalet ska ändringar av avtalet som sker genom beslut av underkommittén för
geografiska beteckningar godkännas av kommissionen på unionens vägnar. Om
berörda parter inte kan nå en överenskommelse efter invändningar som har
samband med en geografisk beteckning ska kommissionen anta en sådan ståndpunkt
på grundval av det förfarande som anges i artikel 57.2 i Europaparlamentets och
rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om
kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel[1]. 
Artikel 5
1. En beteckning som
skyddas enligt underavsnitt 3 ”Geografiska beteckningar” i avdelning V kapitel
9 i avtalet får användas av alla aktörer som saluför jordbruksprodukter,
livsmedel, viner, aromatiserade viner eller spritdrycker som överensstämmer med
motsvarande produktspecifikation.
2. I enlighet med artikel
301 i avtalet ska medlemsstaterna och unionens institutioner säkerställa det
skydd som föreskrivs i artiklarna 297–300 i avtalet, även på begäran av en
berörd part.
Artikel 6
Detta avtal ska inte
tolkas så att det ger rättigheter eller ålägger skyldigheter som direkt kan
åberopas vid unionens eller medlemsstaternas domstolar och tribunaler.
Artikel 7
Detta beslut träder i
kraft dagen efter det att det har antagits.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
BILAGA I
TILL AVDELNING III (FRIHET, SÄKERHET OCH RÄTTVISA)
Europaparlamentets
och rådets direktiv 2006/24/EG av den 15 mars 2006 om lagring av uppgifter
som genererats eller behandlats i samband med tillhandahållande av allmänt
tillgängliga elektroniska kommunikationstjänster eller allmänna
kommunikationsnät
Åtaganden och principer rörande skydd av personuppgifter
1.       Parterna
ska, i samband med genomförandet av detta eller andra avtal, säkerställa en
rättslig nivå av uppgiftsskydd som åtminstone motsvarar den som anges i
direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med
avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana
uppgifter, rådets rambeslut 2008/977/JHA av den 27 november 2008 om skydd av
personuppgifter som behandlas inom ramen för polissamarbete och straffrättsligt
samarbete samt konventionen om skydd för enskilda vid automatisk databehandling
av personuppgifter, som undertecknades den 28 januari 1981 (ETS nr 108) och
tilläggsprotokollet till denna, om tillsynsmyndigheter och gränsöverskridande
flöden av personuppgifter, som undertecknades den 8 november 2001 (ETS nr 181).
I förekommande fall ska parterna beakta Europarådets ministerkommittés
rekommendation nr R (87)15 av den 17 september 1987 om användning av personuppgifter
inom polisväsendet.
2.       Dessutom
ska följande principer gälla:
a)       Såväl den överförande som den mottagande
myndigheten ska vidta alla rimliga åtgärder för att i förekommande fall få
sådana personuppgifter som inte behandlats i enlighet med artikel 13 i detta
avtal rättade, utplånade eller blockerade, särskilt om dessa är inadekvata,
irrelevanta eller felaktiga eller om de inte är nödvändiga med hänsyn till de
ändamål för vilka de behandlas. Sådana åtgärder inbegriper anmälan av alla
former av rättelse, utplåning eller blockering till den andra parten.
b)      Den mottagande myndigheten ska på begäran
informera den överförande myndigheten om hur den använt de överförda
uppgifterna och om resultatet av användningen.
c)       Personuppgifter får endast överföras till
behöriga myndigheter. För vidare överföring till andra myndigheter krävs ett
förhandstillstånd från den överförande myndigheten.
d)      Den överförande och den mottagande myndigheten är
skyldiga att göra en skriftlig uppteckning av alla former av meddelande och
mottagande av personuppgifter.
Bilaga XV
Avskaffande av tullar
1.       Parterna ska avskaffa alla tullar på varor med ursprung i
den andra parten från och med dagen för detta avtals ikraftträdande, med
undantag för vad som föreskrivs i punkterna 2, 3 och 4 och utan att det
påverkar tillämpningen av punkt 5 i denna bilaga. 
2.       Produkter som förtecknas i bilaga XV-A ska importeras till
unionen tullfritt inom gränserna för de tullkvoter som fastställs i den
bilagan. Mest gynnad nation-tullsats ska tillämpas för import som överstiger
tullkvoten. 
3.       För produkterna som förtecknas i bilaga XV‑B ska en importull gälla till EU med undantag för den
värderelaterade delen av importtullen. 
4.       Avskaffandet av vissa tullar från Moldaviens sida enligt
bilaga XV‑D ska ske i enlighet med
följande villkor:
a)       Tullarna för posterna i kategori 5 i Moldaviens tidsplan
ska avskaffas i sex lika stora etapper, från och med dagen för detta avtals ikraftträdande,
med följande minskningar den 1 januari under de nästföljande fem åren efter
dagen för detta avtals ikraftträdande.
b)      Tullarna för posterna i kategori 3 i Moldaviens tidsplan
ska avskaffas i fyra lika stora etapper, från och med dagen för detta avtals ikraftträdande,
med följande minskningar den 1 januari under de nästföljande tre åren efter
dagen för detta avtals ikraftträdande.
c)       Tullarna för posterna i kategori 10-A i Moldaviens tidsplan
ska avskaffas i tio lika stora årliga etapper med början den 1 januari året
efter dagen för detta avtals ikraftträdande.
d)      Tullarna för posterna i kategori 5-A i Moldaviens tidsplan
ska avskaffas i fem lika stora årliga etapper med början den 1 januari året
efter dagen för detta avtals ikraftträdande.
e)       Tullarna för posterna i kategori 3-A i Moldaviens tidsplan
ska avskaffas i tre lika stora årliga etapper med början den 1 januari året
efter dagen för detta avtals ikraftträdande. 
f)       Avskaffandet av tullar för produkter i kategori
10‑S (produkter som omfattas av en 5‑års frysning) ska inledas den
1 januari det femte året efter detta avtals ikraftträdande.
5.       Import av produkter som har sitt ursprung i Moldavien och
som förtecknas i bilaga XV‑C ska
omfattas av unionens system för att förhindra kringgående enligt artikel 148 i
detta avtal.
________________
Bilaga XV-A
Produkter som omfattas av årliga tullfria
kvoter (Unionen)
 Löpnummer || KN-nummer 2012 || Produktbeskrivning || Volym (ton) || Tullsats 
 1 || 0702 00 00 || Tomater, färska eller kylda || 1 000 || fritt 
 2 || 0703 20 00 || Vitlök, färsk eller kyld || 220 || fritt 
 3 || 0806 10 10 || Bordsdruvor, färska || 5 000 || fritt 
 4 || 0808 10 80 || Äpplen, färska (exkl. äpplen i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 16 september–15 december) || 20 000 || fritt 
 5 || 0809 40 05 || Plommon, färska || 5 000 || fritt 
 6 || 2009 61 10 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av <= 30 vid 20 °C, med ett värde per 100 kg netto av > 18 euro, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande alkohol) || 500 || fritt 
   || 2009 69 19 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av > 67 vid 20 °C, med ett värde per 100 kg netto av > 22 euro, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande alkohol) ||   ||   
 2009 69 51 || Druvsaft, inbegripet druvmust, koncentrerad, ojäst, med ett Brixtal av > 30 men <= 67 vid 20 °C, med ett värde per 100 kg netto av > 18 euro, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande alkohol) 
 2009 69 59 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av > 30 men <= 67 vid 20 °C, med ett värde per 100 kg netto av > 18 euro, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. koncentrerad eller innehållande alkohol) 
________________
Bilaga XV-B
Produkter för vilka ingångspriser
tillämpas[1]
och som är befriade från den värderelaterade delen
av importtullen (UNIONEN)
 KN-nummer 2012 || Produktbeskrivning 
 0707 00 05 || Gurkor, färska eller kylda 
 0709 91 00 || Kronärtskockor, färska eller kylda 
 0709 93 10 || Zucchini, färsk eller kyld 
 0805 10 20 || Apelsiner, färska 
 0805 20 10 || Klementiner 
 0805 20 30 || Monreales och satsumas 
 080520 50 || Mandariner och wilkings 
 0805 20 70 || Tangeriner 
 0805 20 90 || Tangelos, ortaniques, malaquinas och liknande citrushybrider (exkl. klementiner, monreales, satsumas, mandariner, wilkings och tangeriner) 
 0805 50 10 || Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) 
 0808 30 90 || Päron (exkl. päron i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 1 augusti–31 december) 
 0809 10 00 || Aprikoser, färska 
 0809 21 00 || Surkörsbär (Prunus cerasus), färska 
 0809 29 00 || Körsbär (exkl. surkörsbär), färska 
 0809 30 10 || Nektariner, färska 
 0809 30 90 || Persikor (exkl. nektariner), färska 
 2204 30 92 || Druvmust, ojäst, koncentrerad i den mening som avses i kompletterande anmärkning 7 till kapitel 22, med en densitet av <=1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av <= 1 volymprocent men > 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) 
 2204 30 94 || Druvmust, ojäst, okoncentrerad, med en densitet av <= 1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av <= 1 volymprocent men > 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) 
 2204 30 96 || Druvmust, ojäst, koncentrerad i den mening som avses i kompletterande anmärkning 7 till kapitel 22, med en densitet av > 1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av <= 1 volymprocent men > 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) 
 2204 30 98 || Druvmust, ojäst, okoncentrerad, med en densitet av > 1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av <= 1 volymprocent men > 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) 
________________
Bilaga XV-C
produkter som omfattas av systemet för
att förhindra kringgående (Unionen)
 Produktkategori || KN-nummer 2012 || Produktbeskrivning || Utlösande volym (ton) 
 Jordbruksprodukter 
 1 Griskött || 0203 11 10 || Färskt eller kylt, hela eller halva slaktkroppar, av tamsvin || 4 500 
 0203 12 11 || Färskt eller kylt, skinka och delar därav, med ben, av tamsvin 
 0203 12 19 || Färskt eller kylt, bog och delar därav, med ben, av tamsvin 
 0203 19 11 || Färskt eller kylt, framändar och delar därav, av tamsvin 
 0203 19 13 || Färskt eller kylt, rygg och delar därav, av tamsvin 
 0203 19 15 || Färskt eller kylt, sidfläsk, randigt, och delar därav, av tamsvin 
 0203 19 55 || Färskt eller kylt, kött av tamsvin, benfritt (exkl. sidfläsk och delar därav) 
 0203 19 59 || Färskt eller kylt, kött av tamsvin, med ben (exkl. hela och halva slaktkroppar, skinka, bog och delar därav, och framändar, rygg, sidfläsk och delar därav) 
   || 0203 21 10 || Fryst, hela eller halva slaktkroppar, av tamsvin ||   
 0203 22 11 || Fryst, skinka och delar därav, av tamsvin, med ben 
 0203 22 19 || Fryst, bog och delar därav, av tamsvin, med ben 
 0203 29 11 || Fryst, framändar och delar därav, av tamsvin 
 0203 29 13 || Fryst, rygg och delar därav, av tamsvin, med ben 
 0203 29 15 || Fryst, sidfläsk, randigt, och delar därav, av tamsvin 
 0203 29 55 || Fryst benfritt kött av tamsvin (exkl. sidfläsk och delar därav) 
 0203 29 59 || Fryst kött av tamsvin, med ben (exkl. hela och halva slaktkroppar, skinka, bog och delar därav, och framändar, rygg, sidfläsk och delar därav) 
 2 Fjäderfäkött || 0207 11 30 || Färska eller kylda, höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås, s.k. 70 %-kycklingar || 600 
 0207 11 90 || Färska eller kylda, höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås, s.k. 65 %-kycklingar, och andra former av färska eller kylda höns, ostyckade (exkl. 83 %- och 70 %- kycklingar) 
 0207 12 10 || Frysta höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, utan huvud och fötter men med hals, hjärta, lever och krås (s.k. 70 %-kycklingar) 
 0207 12 90 || Frysta höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås (s.k. 65 %-kycklingar), eller andra former av höns, ostyckade (exkl., s.k. 70 %-kycklingar) 
 0207 13 10 || Färska eller kylda benfria styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus 
 0207 13 20 || Färska eller kylda benfria styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus 
 0207 13 30 || Färska eller kylda hela vingar, med eller utan vingspetsar, av höns av arten Gallus domesticus 
   || 0207 13 50 || Färska eller kylda bröst och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben ||   
 0207 13 60 || Färska eller kylda klubbor och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben 
 0207 13 99 || Färska eller kylda ätbara slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus (exkl. lever) 
   || 0207 14 10 || Frysta benfria styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus ||   
 0207 14 20 || Frysta halvor eller kvarter av höns av arten Gallus domesticus 
 0207 14 30 || Frysta hela vingar, med eller utan vingspetsar, av höns av arten Gallus domesticus 
 0207 14 50 || Frysta bröst och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben 
 0207 14 60 || Frysta klubbor och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben 
 0207 14 99 || Frysta ätbara slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus (exkl. lever) 
   || 0207 24 10 || Färska eller kylda tama kalkoner, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås, s.k. 80 %-kalkoner ||   
 0207 24 90 || Färska eller kylda tama kalkoner, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås, s.k. 73 %-kalkoner, och andra former av färska eller kylda kalkoner, ostyckade (exkl. 80 %- kalkoner) 
 0207 25 10 || Frysta tama kalkoner, plockade och urtagna, utan huvud och fötter men med hals, hjärta, lever och krås (s.k. 80 %-kalkoner) 
 0207 25 90 || Frysta tama kalkoner, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås (så kallade 73 %-kalkoner), eller i annan form, ostyckade (exkl. s.k. 80 %-kalkoner) 
 0207 26 10 || Färska eller kylda benfria styckningsdelar av tama kalkoner 
 0207 26 20 || Färska eller kylda halvor eller kvarter av tama kalkoner 
 0207 26 30 || Färska eller kylda hela vingar, med eller utan vingspetsar, av tama kalkoner 
   || 0207 26 50 || Färska eller kylda bröst och delar därav av tama kalkoner, med ben ||   
 0207 26 60 || Färska eller kylda klubbor och delar därav av tama kalkoner, med ben 
 0207 26 70 || Färska eller kylda klubbor och delar därav av tama kalkoner, med ben (exkl. underlår) 
 0207 26 80 || Färska eller kylda styckningsdelar av tama kalkoner, med ben (exkl. halvor och kvarter, hela vingar, med eller utan vingspetsar, ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar, bröst, klubba och delar därav) 
 0207 26 99 || Färska eller kylda ätbara slaktbiprodukter av tama kalkoner (exkl. lever) 
 0207 27 10 || Frysta benfria styckningsdelar av tama kalkoner 
 0207 27 20 || Frysta halvor eller kvarter av tama kalkoner 
 0207 27 30 || Frysta hela vingar, med eller utan vingspetsar, av tama kalkoner 
 0207 27 50 || Frysta bröst och delar därav av tama kalkoner, med ben 
   || 0207 27 60 || Frysta underlår och delar därav av tama kalkoner, med ben ||   
 0207 27 70 || Frysta klubbor och delar därav av tama kalkoner, med ben (exkl. underlår) 
 0207 27 80 || Frysta styckningsdelar av tama kalkoner, med ben (exkl. halvor och kvarter, hela vingar, med eller utan vingspetsar, ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar, bröst, klubba och delar därav) 
 0207 27 99 || Frysta ätbara slaktbiprodukter av tama kalkoner (exkl. lever) 
 0207 41 30 || Färska eller kylda tamankor, ostyckade, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås, s.k. 70 %-ankor 
   || 0207 41 80 || Färska eller kylda tamankor, ostyckade, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås, s.k. 63 %-ankor eller i annan form ||   
 0207 42 30 || Frysta tamankor, ostyckade, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås, s.k. 70 %-ankor 
   || 0207 42 80 || Frysta tamankor, ostyckade, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås, s.k. 63 %-ankor eller i annan form ||   
 0207 44 10 || Färska eller kylda styckningsdelar av ankor, benfria 
 0207 44 21 || Färska eller kylda halvor eller kvarter av tamankor 
 0207 44 31 || Färska eller kylda hela vingar av tamankor 
 0207 44 41 || Färska eller kylda ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar av tamankor 
 0207 44 51 || Färska eller kylda bröst och delar därav av tamankor, med ben 
 0207 44 61 || Färska eller kylda klubbor och delar därav av tamankor, med ben 
 0207 44 71 || Färska eller kylda paletat av tamankor, med ben 
 0207 44 81 || Färska eller kylda styckningsdelar av tamankor, med ben, som inte redovisas någon annanstans 
 0207 44 99 || Färska eller kylda ätbara slaktbiprodukter av tamankor (exkl. lever) 
 0207 45 10 || Frysta styckningsdelar av tamankor, benfria 
 0207 45 21 || Frysta halvor eller kvarter av tamankor 
 0207 45 31 || Frysta hela vingar av tamankor 
   || 0207 45 41 || Frysta ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar av tamankor ||   
 0207 45 51 || Frysta bröst och delar därav, av tamankor, med ben 
   || 0207 45 61 || Frysta klubbor och delar därav, av tamankor, med ben ||   
 0207 45 81 || Frysta styckningsdelar av tamankor, med ben, som inte redovisas någon annanstans 
 0207 45 99 || Frysta ätbara slaktbiprodukter av tamankor (exkl. lever) 
 0207 51 10 || Färska eller kylda tamgäss, ostyckade, plockade, avblodade, inte urtagna, med huvud och fötter, s.k. 82 %-gäss 
 0207 51 90 || Färska eller kylda tamgäss, ostyckade, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, med eller utan hjärta och krås, s.k. 75 %-gäss eller i annan form 
 0207 52 90 || Färska eller kylda tamgäss, ostyckade, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, med eller utan hjärta och krås, s.k. 75 %-gäss eller i annan form 
 0207 54 10 || Färska eller kylda styckningsdelar av tamgäss, benfria 
 0207 54 21 || Färska eller kylda halvor eller kvarter av tamgäss 
   || 0207 54 31 || Färska eller kylda hela vingar av tamgäss ||   
 0207 54 41 || Färska eller kylda ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar av tamgäss 
 0207 54 51 || Färska eller kylda bröst och delar därav av tamgäss, med ben 
 0207 54 61 || Färska eller kylda klubbor och delar därav av tamgäss, med ben 
 0207 54 71 || Färska eller kylda paletat av tamgäss, med ben 
 0207 54 81 || Färska eller kylda styckningsdelar av tamgäss, med ben, som inte redovisas någon annanstans 
 0207 54 99 || Färska eller kylda ätbara slaktbiprodukter av tamgäss (exkl. lever) 
 0207 55 10 || Frysta styckningsdelar av tamgäss, benfria 
 0207 55 21 || Frysta halvor eller kvarter av tamgäss 
 0207 55 31 || Frysta hela vingar av tamgäss 
 0207 55 41 || Frysta ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar av tamgäss 
   || 0207 55 51 || Frysta bröst och delar därav, av tamgäss, med ben ||   
 0207 55 61 || Frysta klubbor och delar därav, av tamgäss, med ben 
 0207 55 81 || Frysta styckningsdelar av tamgäss, med ben, som inte redovisas någon annanstans 
 0207 55 99 || Frysta ätbara slaktbiprodukter av tamgäss (exkl. lever) 
 0207 60 05 || Färska, kylda eller frysta tama pärlhöns, ostyckade 
 0207 60 10 || Färska, kylda eller frysta styckningsdelar av tama pärlhöns, benfria 
 0207 60 31 || Färska, kylda eller frysta hela vingar av tama pärlhöns 
 0207 60 41 || Färska, kylda eller frysta ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar av tama pärlhöns 
 0207 60 51 || Färska, kylda eller frysta bröst och delar därav av tama pärlhöns, med ben 
 0207 60 61 || Färska, kylda eller frysta klubbor och delar därav av tama pärlhöns, med ben 
 0207 60 81 || Färska, kylda eller frysta styckningsdelar av tama pärlhöns, med ben, som inte redovisas någon annanstans 
   || 0207 60 99 || Färska, kylda eller frysta ätbara slaktbiprodukter av tama pärlhöns (exkl. lever) ||   
 1602 32 11 || Kött eller slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus innehållande minst 57 procent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, inte kokt, berett eller konserverat (exkl. korv och liknande produkter samt beredningar av lever) 
 1602 32 30 || Berett eller konserverat kött eller slaktbiprodukter av höns av släktet Gallus domesticus innehållande minst 25 men inte mer än 57 % kött eller slaktbiprodukter av höns (exkl. korv och liknande varor, homogeniserade beredningar för försäljning som barnmat eller för dietändamål, i förpackningar med en nettovikt av högst 250 g, beredda varor av lever och köttextrakter) 
 1602 32 90 || Berett eller konserverat kött eller slaktbiprodukter av höns av släktet Gallus domesticus (exkl. innehållande minst 25 % kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, kött eller slaktbiprodukter av kalkon eller pärlhöns, korv och liknande varor, fint homogeniserade beredningar för försäljning som barnmat eller för dietändamål, i förpackningar med en nettovikt av högst 250 g, beredda varor av lever och köttextrakter och köttsaft) 
 3 Mejeriprodukter || 0402 10 11 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av <=1,5 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg || 1 700 
 0402 10 19 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av <=1,5 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar med > 2,5 kg 
 0402 10 91 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av <=1,5 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar med högst 2,5 kg 
 0402 10 99 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar med > 2,5 kg 
 0405 10 11 || Naturligt smör med en fetthalt av mer än 80 viktprocent men högst 85 %, löst förpackat med en nettovikt av högst 1 kg (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) 
 0405 10 19 || Naturligt smör med en fetthalt av mer än 80 viktprocent men högst 85 % (exkl. löst förpackat med en nettovikt av högst 1 kg och dehydratiserat smör och smörolja) 
 0405 10 30 || Rekombinerat smör med en fetthalt av minst 80 men högst 85 viktprocent (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) 
 0405 10 50 || Vasslesmör med en fetthalt av minst 80 men högst 85 viktprocent (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) 
 0405 10 90 || Smör med en fetthalt av mer än 85 men högst 95 viktprocent (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) 
 4 Ägg med skal || 0407 21 00 || Färska ägg från tamhöns, med skal (exkl. befruktade ägg för inkubering) || 7 000[2] 
 0407 29 10 || Färska ägg av fjäderfä, med skal (exkl. av höns och befruktade ägg för inkubering) 
 0407 29 90 || Färska fågelägg, med skal (exkl. av fjäderfä och befruktade ägg för inkubering) 
 0407 90 10 || Ägg av fjäderfä, med skal, konserverade eller kokta 
 5 Ägg och albuminer || 0408 91 80 || Torkade fågelägg utan skal, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, lämpliga som livsmedel (exkl. äggula) || 400 
 0408 99 80 || Fågelägg utan skal, färska, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, lämpliga som livsmedel (exkl. torkade ägg och äggula). 
 6 Korn, mjöl och pelletar || 1001 91 90 || Vete, för utsäde (exkl. durumvete, vanligt vete och spält) || 75 000 
 1001 99 00 || Vete samt blandsäd av vete och råg (exkl. utsäde, och durumvete) 
 7 Korn, mjöl och pelletar || 1003 90 00 || Korn (exkl. utsäde) || 70 000 
 8 Majs, mjöl och pelletar || 1005 90 00 || Majs (exkl. utsäde) || 130 000 
 9 Socker || 1701 99 10 || Vitt socker innehållande minst 99,5 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen (exkl. tillsats av aromämnen eller färgämnen) || 37 400 
 Bearbetade jordbruksprodukter 
 10 Produkter av bearbetad spannmål || 1904 30 00 || Bulgurvete i form av bearbetade korn, erhållna genom kokning av hårda vetekorn || 2 500 
 2207 10 00 || Etylalkohol, odenaturerad, med alkoholhalt av minst 80 volymprocent 
 2207 20 00 || Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt 
 2208 90 91 || Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt < 80 volymprocent, i kärl rymmande högst 2 liter 
 2208 90 99 || Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt < 80 volymprocent, i kärl rymmande > 2 liter 
   || 2905 43 00 || Mannitol ||   
 2905 44 11 || D-glucitol (sorbitol) i vattenlösning, innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 
 2905 44 19 || D-glucitol (sorbitol) i vattenlösning (exkl. innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol) 
 2905 44 91 || D-glucitol (sorbitol) innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol (exkl. i vattenlösning) 
 2905 44 99 || D-glucitol (sorbitol) (exkl. i vattenlösning, innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol) 
 3505 10 10 || Dextrin 
 3505 10 50 || Stärkelse, företrad eller förestrad (exkl. dextrin) 
 3505 10 90 || Modifierad stärkelse (med undantag av företrad stärkelse, förestrad stärkelse och dextrin) 
 3505 20 30 || Lim som innehåller minst 25 men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse (exkl. i detaljhandelsuppläggningar samt med nettovikt av högst 1 kg) 
 350520 50 || Lim som innehåller minst 55 men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse (exkl. i detaljhandelsuppläggningar med nettovikt av högst 1 kg) 
   || 3505 20 90 || Lim som innehåller minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse (exkl. i detaljhandelsuppläggningar med nettovikt av högst 1 kg) ||   
 3809 10 10 || Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter, innehållande < 55 viktprocent av dessa ämnen 
 3809 10 30 || Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter, innehållande minst 55 men mindre än 70 viktprocent av dessa ämnen 
   || 3809 10 50 || Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter, innehållande minst 70 men mindre än 83 viktprocent av dessa ämnen ||   
   || 3809 10 90 || Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter, innehållande minst 83 viktprocent av dessa ämnen ||   
 3824 60 11 || Sorbitol i vattenlösning innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol (exkl. D-glucitol [sorbitol]) 
 3824 60 19 || Sorbitol i vattenlösning innehållande > 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol (exkl. D-glucitol [sorbitol]) 
 3824 60 91 || Sorbitol innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol (exkl. sorbitol i vattenlösning) 
 3824 60 99 || Sorbitol innehållande > 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol (exkl. sorbitol i vattenlösning och D-glucitol [sorbitol]) 
 11 Cigaretter || 2402 10 00 || Cigarrer och cigariller innehållande tobak || 1 000 eller 1 miljard stycken[3] 
 2402 20 90 || Cigaretter innehållande tobak (exkl. innehållande kryddnejlika) 
 12 Bearbetade mejeriprodukter || 0405 20 10 || Smörfettsprodukter, bredbara, med en fetthalt mellan 39 och 60 viktprocent || 500 
 0405 20 30 || Smörfettsprodukter, bredbara, men en fetthalt mellan 60 och 75 viktprocent 
 1806 20 70 || ”Chocolate milk crumb”, beredningar i behållare eller löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 2 kg 
 2106 10 80 || Proteinkoncentrat och texturerade proteiner, innehållande > minst 1,5 % mjölkfett, minst 5 % sackaros eller isoglukos och minst 5 % druvsocker eller stärkelse i viktprocent 
 2202 90 99 || Andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärjuice samt grönsaksjuice enligt nr 2009, innehållande minst 2 viktprocent fett från produkter enligt nr 0401–0404 
 13 Bearbetat socker || 1302 20 10 || Torra pektinämnen, pektinater och pektater, i pulverform || 4 200 
 1302 20 90 || Flytande pektinämnen, pektinater och pektater 
 1702 50 00 || Kemiskt ren fruktos, i fast form 
 1702 90 10 || Kemiskt ren maltos, i fast form 
 1704 90 99 || Pastor, marsipan, nougat och andra framställda tabletter, utan innehåll av kakao (exkl. tuggummi, vit choklad, halspastiller, tabletter o.d. mot hosta, vin- och fruktgummi, gelévaror, fruktpastor i form av konfektyrer, karameller o.d., även fyllda samt kola o.d., tabletter framställda genom sammanpressning samt massor, pastor och mandelmassor löst förpackade i förpackningar med en nettovikt av minst 1 kg) 
 1806 10 30 || Sötat kakaopulver, innehållande mellan 65 och 80 % sackaros, inkl. invertsocker uttryckt som sackaros eller isoglukos uttryckt som sackaros 
 1806 10 90 || Sötat kakaopulver, innehållande högts 80 % sackaros, inkl. invertsocker uttryckt som sackaros eller isoglukos uttryckt som sackaros 
 1806 20 95 || Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form eller som pasta, pulver, granulat eller liknande, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg och under 18 viktprocent kakaosmör 
   || 1901 90 99 || Livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt som inte innehållerkakao eller innehåller < 40 viktprocent kakaoberäknat på helt avfettad bas samt livsmedelsberedningar framställda av mjölk, grädde, kärnmjölk, filmjölk, syrad grädde ||   
   || 2101 12 98 || Beredningar på basis av kaffe ||   
 2101 20 98 || Beredningar på basis av te eller mate 
 2106 90 98 || Livsmedelsberedningar som inte anges någon annanstans, innehållande minst 1,5 % mjölkfett, minst 5 % sackaros eller isoglukos, minst 5 % druvsocker eller minst 5 % stärkelse i viktprocent 
 3302 10 29 || Beredningar baserade på luktämnen, innehållande alla smakämnen som kännetecknar en viss dryck, innehållande minst 1,5 % mjölkfett, minst 5 % sackaros eller isoglukos, mins 5 % druvsocker eller minst 5 % stärkelse i viktprocent, av sådana slag som används för framställning av drycker (exkl. med en faktisk alkoholhalt på över 0,5 volymprocent) 
 14 Sockermajs || 0710 40 00 || Sockermajs, okokt eller ångkokt eller kokt i vatten, fryst || 1 500 
 0711 90 30 || Sockermajs, tillfälligt konserverade, t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar, men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd 
 2001 90 30 || Sockermajs (Zea mays var. Saccharata), beredd eller konserverad i ättika eller ättiksyra 
 2004 90 10 || Sockermajs (Zea mays var. Saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst 
 2005 80 00 || Sockermajs (Zea mays var. Saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra (exkl. fryst) 
_______________
[1]        Se bilaga 2 till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr
927/2012 av den 9 oktober 2012 om ändring av bilaga I till rådets förordning
(EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma
tulltaxan. 
[2]        140 miljoner x 50 gr = 7 000 ton
[3]        Under förutsättning att 1 styck väger ca 1 gram
BILAGA
XV-D
BINDNINGSLISTA
(REPUBLIKEN MOLDAVIEN)
 2011 nomenklatur Moldavien || Varuslag || Tullsats för mest gynnad nation || Kategori 
 0203 11 10 || Hela eller halva slaktkroppar av tamsvin, färskt eller kylt || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 12 11 || Skinka och delar därav, av tamsvin, med ben, färskt eller kylt || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 12 19 || Bog och delar därav, med ben, av tamsvin, färskt eller kylt || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 19 11 || Framändar och delar därav, av tamsvin, färskt eller kylt || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 19 13 || Rygg och delar därav, av tamsvin, färskt eller kylt || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 19 15 || Sidfläsk, randigt, och delar därav, av tamsvin, färskt eller kylt || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 19 55 || Kött av tamsvin, benfritt (exkl. sidfläsk och delar därav), färskt eller kylt || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 19 59 || Kött av tamsvin, benfritt, färskt eller kylt (exkl. hela och halva slaktkroppar, skinka, bog och delar därav, och framändar, rygg, sidfläsk och delar därav) || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 21 10 || Hela eller halva slaktkroppar, av tamsvin, frysta || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 22 11 || Benfri skinka och delar därav, av tamsvin, frysta || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 22 19 || Benfri bog och delar därav, av tamsvin, fryst || 20 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 29 11 || Framändar och delar därav, av tamsvin, frysta || 10 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 29 13 || Rygg och delar därav, av tamsvin, med ben, frysta || 10 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 29 15 || Sidfläsk, randigt, och delar därav, av tamsvin, fryst || 10 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 29 55 || Benfritt kött av tamsvin, fryst (exkl. sidfläsk och delar därav) || 10 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0203 29 59 || Kött av tamsvin, benfritt, fryst (exkl. hela och halva slaktkroppar, skinka, bog och delar därav, och framändar, rygg, sidfläsk och delar därav) || 10 % + 200 euro per ton || Tullkvot 1 (4 000 ton) 
 0206 30 00 || Ätbara slaktbiprodukter av svin, färskt eller kylt || 15 || 10‑S 
 0206 41 00 || Ätbar lever av svin, fryst || 15 || 10‑S 
 0206 49 20 || Ätbara slaktbiprodukter av tamsvin, fryst (exkl. lever) || 15 || 10‑S 
 0207 11 10 || Höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, med huvud och fötter, s.k. 83 %-kycklingar, färska eller kylda || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 11 30 || Höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås, s.k. 70 %-kycklingar, färska eller kylda || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 11 90 || Höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås, s.k. 65 %-kycklingar, färska eller kylda, och andra former av färska eller kylda höns, ostyckade (exkl. 83 %- och 70 %- kycklingar) || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 12 10 || Höns av arten Gallus domesticus, plockade och urtagna, utan huvud och fötter men med hals, hjärta, lever och krås (s.k. 70 %-kycklingar), frysta || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 12 90 || Höns av arten Gallus domesticus, ostyckade, plockade och urtagna, utan huvud, fötter, hals, hjärta, lever och krås (s.k. 65 %-kycklingar), eller andra former av höns, fryst (exkl. s.k. 70 %-kycklingar) || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 13 10 || Benfria styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, färska eller kylda || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 13 20 || Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, benfria, färska eller kylda || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 13 30 || Hela vingar, med eller utan vingspetsar, av höns av arten Gallus domesticus, färska eller kylda || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 13 50 || Bröst och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben, färska eller kylda || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 13 60 || Klubbor och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben, färska eller kylda || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 13 99 || Ätbara slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus, färska eller kylda (exkl. lever) || 20 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 10 || Benfria styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 20 || Halvor eller kvarter av höns av arten Gallus domesticus, fryst || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 30 || Hela vingar, med eller utan vingspetsar, av höns av arten Gallus domesticus, fryst || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 40 || Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar av höns av arten Gallus domesticus, med ben, frysta || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 50 || Bröst och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben, fryst || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 60 || Klubbor och delar därav av höns av arten Gallus domesticus, med ben, fryst || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 70 || Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, med ben, fryst (exkl. halvor och kvarter, hela vingar, med eller utan vingspetsar, ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar, bröst, klubba och delar därav) || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 91 || Ätbar lever av höns av arten Gallus domesticus, fryst || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0207 14 99 || Ätbara slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus, fryst (exkl. lever) || 15 % + 100 euro per ton || Tullkvot 2 (4 000 ton) 
 0210 99 41 || Ätbar lever av tamsvin, saltade, i saltlake, torkade eller rökta || 15 || 10‑A 
 0210 99 49 || Ätbar lever av tamsvin, saltade, i saltlake, torkade eller rökta || 15 || 10‑A 
 0401 10 10 || Mjölk och grädde med en fetthalt av högst 1 viktprocent liggande löst i förpackningar om högst 2 liter, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 10 90 || Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1 viktprocent (exkl. löst liggande i förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter) || 15 || Tullkvot 3 (1000 ton) 
 0401 20 11 || Mjölk och grädde med en fetthalt av mer än 1 men högst 3 viktprocent, löst liggande i förpackningar om högst 2 liter, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 20 19 || Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 1 men högst 3 viktprocent (exkl. liggande löst i förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter) || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 20 91 || Mjölk och grädde med en fetthalt av mer än 3 men högst 6 viktprocent, löst liggande i förpackningar om högst 2 liter, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 20 99 || Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 3 men högst 6 viktprocent (exkl. liggande löst i förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter) || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 30 11 || Mjölk och grädde med en fetthalt av mer än 6 men högst 21 viktprocent, löst liggande i förpackningar om högst 2 liter, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 30 19 || Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 6 men högst 21 viktprocent (exkl. liggande löst i förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter) || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 30 31 || Mjölk och grädde med en fetthalt av mer än 21 men högst 45 viktprocent, löst liggande i förpackningar om högst 2 liter, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 30 39 || Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 21 men högst 45 viktprocent (exkl. liggande löst i förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter) || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 30 91 || Mjölk och grädde med en fetthalt av mer än 45 viktprocent, liggande löst i förpackningar av högst 2 liter, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0401 30 99 || Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 45 viktprocent (exkl. löst liggande i förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter) || 15 || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0402 10 11 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 10 19 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 10 91 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 10 99 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 21 11 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mindre än 1,5 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 21 17 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 men högst 11 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg eller förpackade på annat sätt || 10 || 10‑A 
 0402 21 19 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 11 men högst 27 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg eller förpackade på annat sätt || 10 || 10‑A 
 0402 21 91 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 27 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 21 99 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 27 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 29 15 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 men högst 27 viktprocent, sötad, i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. för spädbarn, i hermetiskt tillslutna behållare om högst 500 g) || 10 || 10‑A 
 0402 29 19 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 men högst 27 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 29 91 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 27 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 29 99 || Mjölk och grädde i fast form, med en fetthalt av mer än 27 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 0402 91 11 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av högst 8 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 91 19 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av högst 8 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 91 31 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 8 men högst 10 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 91 39 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 8 men högst 10 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 91 51 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 10 men högst 45 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 91 59 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 10 men högst 45 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 91 91 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 45 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 91 99 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 45 viktprocent, osötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 99 11 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av högst 9,5 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 99 19 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av högst 9,5 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 99 31 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 9,5 men högst 45 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 99 39 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 9,5 men högst 45 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 99 91 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 45 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om högst 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0402 99 99 || Mjölk och grädde, koncentrerade, med en fetthalt av mer än 45 viktprocent, sötade, löst förpackade i förpackningar om mer än 2,5 kg (exkl. i fast form) || 10 || 10‑A 
 0405 10 11 || Naturligt smör med en fetthalt av minst 80 men högst 85 %, löst förpackat med en nettovikt av högst 1 kg (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) || 15 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 10 19 || Naturligt smör med en fetthalt av minst 80 men högst 85 % (exkl. löst förpackat med en nettovikt av högst 1 kg och dehydratiserat smör och smörolja) || 15 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 10 30 || Rekombinerat smör med en fetthalt av minst 80 men högst 85 viktprocent (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) || 15 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 10 50 || Vasslesmör med en fetthalt av minst 80 men högst 85 viktprocent (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) || 15 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 10 90 || Smör med en fetthalt av mer än 85 men högst 95 viktprocent (exkl. dehydratiserat smör och smörolja) || 15 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 20 10 || Smörfettsprodukter, bredbara, med en fetthalt av minst 39 men mindre än 60 viktprocent || 20 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 20 30 || Smörfettsprodukter, bredbara, med en fetthalt av minst 60 men högst 75 viktprocent || 20 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 20 90 || Smörfettsprodukter, bredbara, med en fetthalt av mer än 75 men mindre än 80 viktprocent || 20 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 90 10 || Fetter och oljor framställda av mjölk med en fetthalt av minst 99,3 viktprocent och med en vattenhalt av högst 0,5 viktprocent || 20 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0405 90 90 || Fetter och oljor framställda av mjölk, dehydratiserat smör och smörolja (med undantag av med en fetthalt av minst 99,3 viktprocent och en vattenhalt av högst 0,5 viktprocent och naturligt smör, rekombinerat smör och vasslemör) || 20 % + 500 euro per ton || Tullkvot 3 (1 000 ton) 
 0406 10 20 || Färsk ost, dvs. inte mognad ost, inbegripet mesost samt ostmassa med en fetthalt av högst 40 viktprocent || 10 || 5‑A 
 0406 10 80 || Färsk ost, dvs. inte mognad ost, inbegripet mesost samt ostmassa med en fetthalt av mer än 40 viktprocent || 10 || 5‑A 
 0406 20 90 || Ost, riven eller pulveriserad (med undantag av Glarus örtost, s.k. Schabziger) || 10 || 5‑A 
 0406 30 10 || Smältost, inte riven eller pulveriserad, framställd uteslutande av Emmentaler, Gruyère och Appenzeller, även med tillsats av Glarus örtost (s.k. Schabziger) i detaljhandelsförpackningar och med en fetthalt av högst 56 viktprocent beräknat på torrsubstansen || 10 || 3‑A 
 0406 30 31 || Smältost, inte riven eller pulveriserad, med en fetthalt av högst 36 viktprocent och med en fetthalt av högst 48 viktprocent beräknat på torrsubstansen (exkl. smältost framställd uteslutande av Emmentaler, Gruyère och Appenzeller, även med tillsats av Glarus örtost, så kallad Schabziger, i detaljhandelsförpackningar) || 10 || 3‑A 
 0406 30 39 || Smältost, inte riven eller pulveriserad, med en fetthalt av högst 36 viktprocent och med en fetthalt beräknat på torrsubstansen av mer än 48 viktprocent (exkl. smältost framställd uteslutande av Emmentaler, Gruyère och Appenzeller, även med tillsats av Glarus örtost, så kallad Schabziger, i detaljhandelsförpackningar med en fetthalt beräknat på torrsubstansen av högst 56 viktprocent) || 10 || 3‑A 
 0406 30 90 || Smältost, inte riven eller pulveriserad, med en fetthalt av mer än 36 viktprocent (exkl. smältost framställd uteslutande av Emmentaler, Gruyère och Appenzeller, även med tillsats av Glarus örtost, så kallad Schabziger, i detaljhandelsförpackningar, med en fetthalt av högst 56 viktprocent beräknat på torrsubstansen) || 10 || 3‑A 
 0406 90 01 || Ost avsedd för beredning (exkl. färskost, inkl. mesost, ostmassa, smältost, blåmögelost och andra ostar som innehåller med marmoreringar vilka framställts genom användning av Penicillium roqueforti samt riven och pulveriserad ost) || 10 || 5‑A 
 0406 90 13 || Emmentaler (exkl. riven eller pulveriserad eller avsedd för beredning) || 10 || 5‑A 
 0406 90 21 || Cheddar (exkl. riven eller pulveriserad eller avsedd för beredning) || 10 || 5‑A 
 0406 90 23 || Edam (exkl. riven eller pulveriserad eller avsedd för beredning) || 10 || 5‑A 
 0406 90 25 || Tilsit (exkl. riven eller pulveriserad eller avsedd för beredning) || 10 || 5‑A 
 0406 90 27 || Butterkäse (exkl. riven eller pulveriserad eller avsedd för beredning) || 10 || 5‑A 
 0406 90 29 || Kashkaval (exkl. riven eller pulveriserad eller avsedd för beredning) || 10 || 5‑A 
 0406 90 50 || Ost av fårmjölk eller buffelmjölk i behållare innehållande saltlake eller i behållare av får- eller getskinn (exkl. feta) || 10 || 5‑A 
 0406 90 69 || Ost med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av högst 47 viktprocent, som inte anges någon annanstans || 10 || 5‑A 
 0406 90 78 || Gouda med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av mer än 47 men högst 72 viktprocent (exkl. riven eller pulveriserad eller avsedd för beredning) || 10 || 5‑A 
 0406 90 86 || Ost med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av mer än 47 men högst 72 viktprocent, som inte anges någon annanstans || 10 || 5‑A 
 0406 90 87 || Ost med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av mer än 52 men högst 62 viktprocent, som inte anges någon annanstans || 10 || 5‑A 
 0406 90 88 || Ost med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av mer än 62 men högst 72 viktprocent, som inte anges någon annanstans || 10 || 5‑A 
 0406 90 93 || Ost med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av mer än 72 viktprocent, som inte anges någon annanstans || 10 || 5‑A 
 0406 90 99 || Ost med en fetthalt av mer än 40 viktprocent, som inte anges någon annanstans || 10 || 5‑A 
 0702 00 00 || Tomater, färska eller kylda || 1 januari–15 mars ‑ 10, 1 april–31 oktober 20, 16 november–31 december ‑ 10 || 5‑A 
 0703 10 19 || Kepalök (vanlig lök), färsk eller kyld (med undantag av sättlök) || 15 || 5‑A 
 0704 10 00 || Blomkål (inbegripet broccoli), färsk eller kyld || 15 || 5‑A 
 0704 90 10 || Vitkål och rödkål, färsk eller kyld || 15 || 5‑A 
 0706 10 00 || Morötter och rovor, färska eller kylda || 15 || 5‑A 
 0706 90 10 || Rotselleri, färsk eller kyld || 15 || 5‑A 
 0706 90 90 || Rödbetor, haverrot (salsifi), rädisor och liknande rotfrukter (exkl. morötter, rovor, rotselleri och pepparrot), färska eller kylda || 15 || 5‑A 
 0707 00 05 || Gurkor, färska eller kylda || 1 januari–15 mars ‑ 10, 1 april–31 oktober ‑15, 16 november–31 december ‑ 10 || 5‑A 
 0708 10 00 || Ärter (Pisum sativum), även spritade, färska eller kylda || 15 || 5‑A 
 0708 20 00 || Bönor (arter av släktena Vigna spp.och Phaseolus spp.), även spritade, färska eller kylda || 15 || 5‑A 
 0708 90 00 || Baljfrukter och baljväxtfrön, även spritade, färska eller kylda (exkl. ärter Pisum sativum och bönor Vigna spp.och Phaseolus spp.) || 15 || 5‑A 
 0709 30 00 || Auberginer, färska eller kylda (äggplanta) || 15 || 5‑A 
 0709 51 00 || Svamp av släktet Agaricus, färsk eller kyld || 15 || 5‑A 
 0709 60 10 || Sötpaprika, färsk eller kyld || 15 || 5‑A 
 0709 90 70 || Zucchini, färsk eller kyld || 15 || 5‑A 
 0806 10 10 || Bordsdruvor, färska || 1 januari–14 juli ‑ 10, 15 juli–20 november ‑ 15, 21 november–31 december ‑ 10 || 10‑S 
 0808 10 80 || Äpplen, färska (exkl. äpplen i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 16 september–15 december) || 1 januari–30 juni ‑ 10, 1 juli–31 juli ‑ 20, 1 augusti–31 december ‑ 10 || 10‑S 
 0809 20 05 || Surkörsbär (Prunus cerasus), färska || 1 januari–20 maj ‑ 10, 21 maj–10 augusti ‑ 20; 11 augusti–31 december ‑ 10 || 5‑A 
 0809 20 95 || Körsbär, färska (exkl. surkörsbär Prunus cerasus) || 1 januari–20 maj ‑ 10, 21 maj–10 augusti ‑ 20; 11 augusti–31 december ‑10 || 10‑A 
 0809 30 10 || Nektariner, färska || 1 januari–10 juni ‑ 10, 11 juni–30 september ‑ 20, 1 oktober–31 december ‑ 10 || 5‑A 
 0809 30 90 || Persikor, färska (exkl. nektariner) || 1 januari–10 juni ‑ 10, 11 juni–30 september ‑ 20, 1 oktober–31 december ‑ 10 || 10‑S 
 0809 40 05 || Plommon, färska || 1 januari–10 juni ‑ 10, 11 juni–30 september ‑ 20, 1 oktober–31 december ‑ 10 || 10‑S 
 0810 10 00 || Jordgubbar och smultron, färska || 1 januari–30 april ‑ 10, 1 maj–31 juli ‑ 20, 1 augusti–31 december ‑ 10 || 5‑A 
 0810 90 50 || Svarta vinbär, färska || 10 || 5‑A 
 0810 90 60 || Röda vinbär, färska || 10 || 5‑A 
 0810 90 70 || Vita vinbär och krusbär, färska || 10 || 5‑A 
 0811 10 90 || Jordgubbar, även ångkokta eller kokta i vatten, osötade, frysta || 15 || 5‑A 
 0811 20 31 || Hallon, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, osötade || 15 || 5‑A 
 0811 20 39 || Svarta vinbär, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, osötade || 15 || 5‑A 
 0811 20 51 || Röda vinbär, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel || 15 || 5‑A 
 0811 20 59 || Björnbär och mullbär, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel || 15 || 5‑A 
 0811 20 90 || Loganbär, vita vinbär och krusbär, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel || 15 || 5‑A 
 0811 90 75 || Surkörsbär (Prunus cerasus), även ångkokta eller kokta i vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel, frysta || 15 || 5‑A 
 1601 00 10 || Leverkorv och liknande produkter; livsmedelsberedningar av dessa produkter || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1601 00 91 || Rå korv av kött, slaktbiprodukter eller blod (med undantag av lever) || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1601 00 99 || Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod samt beredningar av dessa produkter (exkl. leverkorv och rå korv) || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 31 11 || Beredningar innehållande endast kalkonkött, inte kokt eller på annat sätt värmebehandlat (exkl. korv och liknande produkter) || 20 || 10‑A 
 1602 31 19 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av tama kalkoner, beredda eller konserverade, innehållande minst 57 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä (exkl. innehållande endast okokt kalkonkött, korv och liknande produkter, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar som säljs som barnmat eller för dietändamål, i behållare som har en nettovikt av högst 250 g, samt beredningar av lever och köttextrakter) || 20 || 10‑A 
 1602 31 30 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av kalkon, beredda eller konserverade, innehållande minst 25 men högst 57 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä (exkl. korv och liknande produkter, fint homogeniserade beredningar för försäljning som barnmat eller för dietändamål, i behållare med en nettovikt av högst 250 g, beredningar av lever och köttextrakter) || 20 || 10‑A 
 1602 31 90 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av kalkon, beredda eller konserverade (exkl. innehållande minst 25 % kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, korv och liknande produkter, fint homogeniserade beredningar för försäljning som barnmat eller för dietändamål, i behållare med en nettovikt av högst 250 g, beredningar av lever och köttextrakter och köttsaft) || 20 || 10‑A 
 1602 32 11 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus innehållande minst 57 procent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, berett eller konserverat, okokt (exkl. korv och liknande produkter samt beredningar av lever) || 20 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 32 19 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av höns av släktet Gallus domesticus innehållande minst 57 % kött eller slaktbiprodukter av höns, berett eller konserverat, kokt (exkl. korv och liknande produkter, fint homogeniserade beredningar för försäljning som barnmat eller för dietändamål, i förpackningar med en nettovikt av högst 250 g, beredningar av lever och köttextrakter) || 20 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 32 30 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av höns av släktet Gallus domesticus innehållande minst 25 men mindre än 57 % kött eller slaktbiprodukter av höns, berett eller konserverat, kokt (exkl. kalkon och pärlhöns, korv och liknande produkter, fint homogeniserade beredningar för försäljning som barnmat eller för dietändamål, i förpackningar med en nettovikt av högst 250 g, beredningar av lever och köttextrakter) || 20 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 32 90 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus, beredda eller konserverade (exkl. varor innehållande minst 25 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, kött eller slaktbiprodukter av pärlhöns och kalkon, korvar och liknande varor, homogeniserade beredningar som föreligger i detaljhandelsförpackningar med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål, beredda varor av lever samt extrakter och saft av kött) || 20 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 39 21 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av tama ankor, gäss och pärlhöns innehållande minst 57 procent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, berett eller konserverat, inte kokt (exkl. korv och liknande produkter samt beredningar av lever) || 20 || 10‑A 
 1602 39 29 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av ankor, gäss och pärlhöns, beredda eller konserverade, kokt, innehållande minst 57 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, (exkl. korvar och liknande varor, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål, beredda varor av lever samt köttextrakter) || 20 || 10‑A 
 1602 39 40 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av tama ankor, gäss och pärlhöns, beredda eller konserverade, innehållande minst 25 men mindre än 57 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä (exkl. korvar och liknande varor, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål, beredda varor av lever samt köttextrakter) || 20 || 10‑A 
 1602 39 80 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av tama ankor, gäss och pärlhöns, beredda eller konserverade (exkl. varor innehållande minst 25 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, korvar och liknande varor, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar med en nettovikt av höst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål, beredda varor av lever samt extrakter och saft av kött) || 20 || 10‑A 
 1602 41 10 || Skinka och delar därav av tamsvin, beredda eller konserverade || 20 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 42 10 || Bog och delar därav av tamsvin, beredda eller konserverade || 20 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 49 11 || Rygg och delar därav, inkl. blandningar av rygg eller skinka, av tamsvin, beredda eller konserverade (exkl. nacke) || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 49 13 || Hals och delar därav, inkl. blandningar av hals och bog, av tamsvin, beredda eller konserverade || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 49 15 || Blandningar innehållande skinka culotte, bog, rygg eller hals och delar därav av tamsvin, beredda eller konserverade(exkl. blandningar av enbart rygg och skinka eller enbart hals och bog) || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 49 19 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, inkl. blandade styckningsdelar, av tamsvin, beredda eller konserverade, innehållande minst 80 % kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inklusive svinfett och fett av alla slag eller ursprung (exkl. skinka, bog, rygg, hals och delar därav, korv och liknande produkter, fint homogeniserade beredningar för försäljning som barnmat eller för dietändamål, i behållare med en nettovikt på högst 250 g, beredningar av lever och köttextrakt) ||  15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 49 30 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, inkl. blandade styckningsdelar, av tamsvin, beredda eller konserverade, innehållande minst 40 men mindre än 80 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inkl. fett av alla slag eller ursprung (exkl. korvar och liknande varor, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar, med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål, beredda varor av lever samt köttextrakter) || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 49 50 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, inkl. blandade styckningsdelar, av tamsvin, beredda eller konserverade, innehållande mindre än 40 viktprocent kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inkl. fett av alla slag eller ursprung (exkl. korvar och liknande varor, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar, med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål, beredda varor av lever sam köttextrakter) || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 50 10 || Varor av kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur och andra oxdjur, beredda eller konserverade, inte kokta, inkl. blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt kött eller slaktbiprodukter(exkl. korvar och liknande varor samt beredda varor av lever) || 15 || 10‑S 
 1602 50 31 || Corned beef i hermetiskt tillslutna förpackningar || 15 || 10‑A 
 1602 50 39 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, beredda eller konserverade, av nötkreatur eller andra oxdjur (exkl. corned beef, i hermetiskt tillslutna förpackningar (exkl. inte kokta blandningar av kokt kött och okokt kött eller slaktbiprodukter) || 15 || 10‑S 
 1602 50 80 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, berett eller konserverat, av nötkreatur eller andra oxdjur (exkl. corned beef) (exkl. inte kokt, blandningar av kokt kött och okokt kött eller slaktbiprodukter) || 15 || 10‑S 
 1602 90 51 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, beredda eller konserverade, innehållande kött eller slaktbiprodukter av tamsvin (exkl. av fjäderfä, nötkreatur eller andra oxdjur, ren, vilt eller kanin, korv och liknande varor, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar, med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål, beredda varor av lever samt köttextrakter) || 15 || Tullkvot 4 (1 700 ton) 
 1602 90 61 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, beredda eller konserverade, inte kokta, innehållande kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, inkl. blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt kött eller slaktbiprodukter (exkl. av fjäderfä, tamsvin, ren, vilt eller kanin, korv och liknande varor, fint homogeniserade beredningar i detaljhandelsförpackningar, med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål samt beredda varor av lever) || 15 || 10‑A 
 1602 90 69 || Varor av kött eller slaktbiprodukter, beredda eller konserverade, kokta, innehållande kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur(exkl. av fjäderfä, tamsvin, ren, vilt eller kanin, korv och liknande varor, homogeniserade beredningar som föreligger i detaljhandelsförpackningar, med en nettovikt av högst 250 g, för försäljning som barnmat eller för dietändamål samt beredda varor av lever) || 15 || 10‑A 
 1701 11 10 || Råsocker från sockerrör, för raffinering (utan tillsats av aromämnen eller färgämnen) || 75 || Tullkvot 5 (5 400 ton) 
 1701 11 90 || Råsocker från sockerrör (exkl. för raffinering och utan tillsats av aromämnen eller färgämnen) || 75 || Tullkvot 5 (5 400 ton) 
 1701 12 10 || Råsocker från sockerbetor, för raffinering (utan tillsats av aromämnen eller färgämnen) || 75 || Tullkvot 5 (5 400 ton) 
 1701 12 90 || Råsocker från sockerbetor (exkl. för raffinering och utan tillsats av aromämnen eller färgämnen) || 75 || Tullkvot 5 (5 400 ton) 
 1701 91 00 || Raffinerat socker från sockerrör eller sockerbetor, med tillsats av aromämnen eller färgämnen, i fast form || 75 || Tullkvot 5 (5 400 ton) 
 1701 99 10 || Vitt socker innehållande minst 99,5 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen (exkl. tillsats av aromämnen eller färgämnen) || 75 || Tullkvot 5 (5 400 ton) 
 1701 99 90 || Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form (exkl. socker från sockerrör eller sockerbetor med tillsats av aromämnen eller färgämnen samt råsocker och vitsocker) || 75 || Tullkvot 5 (5 400 ton) 
 1702 30 10 || Isoglukos i fast form, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 30 51 || Druvsocker (dextros) i form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomerat, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen och innehållande minst 99 viktprocent druvsocker (med undantag av isoglukos) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 30 59 || Glukos i fast form och som sirap, utan tillsats av aromämnen eller färgämnen och inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 % fruktsocker beräknat på torrsubstansen och minst 99 % glukos (med undantag av isoglukos och druvsocker i form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 30 91 || Druvsocker (dextros) i form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomerat, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen och innehållande mindre än 99 viktprocent druvsocker (med undantag av isoglukos) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 30 99 || Glukos i fast form och som sirap, utan tillsats av aromämnen eller färgämnen och inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 % fruktsocker beräknat på torrsubstansen och mindre än 99 % glukos (med undantag av isoglukos och druvsocker i form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 40 10 || Isoglukos i fast form, innehållande minst 20 men mindre än 50 % viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen (exkl. invertsocker) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 40 90 || Glukos i fast form och glukossirap, utan tillsats av aromämnen eller färgämnen, innehållande minst 20 men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen (exkl. isoglukos och invertsocker) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 50 00 || Kemiskt ren fruktos, i fast form || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 60 10 || Isoglukos i fast form, innehållande mer än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen (exkl. kemiskt rent fruktsocker och invertsocker) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 60 95 || Fruktos, i fast form och fruktossirap utan tillsats av aromämnen eller färgämnen, innehållande mer än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen (exkl. isoglukos, inulinsirap, kemiskt ren fruktos och invertsocker) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 9010 || Kemiskt ren maltos, i fast form || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 90 30 || Isoglukos i fast form, innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, framställt av glukospolymerer || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 90 60 || Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 90 71 || Sockerkulör av socker och melass, innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 90 75 || Sockerkulör av socker och melass, innehållande mindre än 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen, i pulverform, även agglomererat || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 90 79 || Sockerkulör av socker och melass, innehållande mindre än 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen (exkl. socker och melass i pulverform, även agglomererat) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1702 90 99 || Socker i fast form, inklusive invertsocker, och socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, utan tillsats av aromämnen eller färgämnen (exkl. socker från sockerrör eller sockerbetor, kemiskt ren sackaros och maltos, laktos, lönnsirap, glukos, fruktsocker, maltodextrin och sirap, isoglukos, insulinsirap, konstgjord honung och sockerkulör) || 75 || Tullkvot 6 (640 ton) 
 1902 11 00 || Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda, innehållande ägg || 10 || 3‑A 
 1902 19 90 || Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda, innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl men inga ägg || 10 || 5‑A 
 1904 10 10 || Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter på basis av majs || 15 || 5‑A 
 1904 10 90 || Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (exkl. på basis av majs eller ris) || 15 || 3‑A 
 1904 20 10 || Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor || 15 || 3‑A 
 1904 20 91 || Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål framställda av majs (utom beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor) || 15 || 3‑A 
 1904 20 99 || Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål (exkl. framställda av majs eller ris och beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor) || 15 || 3‑A 
 1905 10 00 || Knäckebröd || 15 || 5‑A 
 1905 31 99 || Söta kex, småkakor o.d., även innehållande kakao, innehållande mindre än 8 % mjölkfett (exkl. överdragna med choklad eller kakaoberedningar och kex med mellanlägg) || 15 || 5‑A 
 1905 32 11 || Våfflor och rån (wafers), även innehållande kakao, överdragna med choklad eller kakaoberedningar, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 85 g (exkl. med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent) || 15 || 3‑A 
 1905 32 99 || Våfflor och rån (wafers), även innehållande kakao, även fyllda (exkl. överdragna med choklad eller kakaoberedningar, saltade och med vattenhalt av mer än 10 viktprocent) || 15 || 5‑A 
 1905 40 10 || Skorpor || 15 || 5‑A 
 1905 90 30 || Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt, även innehållande högst 5 viktprocent av socker eller fetter || 10 || 5‑A 
 1905 90 45 || Kex (exkl. söta kex, småkakor o.d.) || 10 || 5‑A 
 1905 90 55 || Bakverk, extruderade eller expanderade varor, smaksatta eller saltade (exkl. knäckebröd, skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter och våfflor och wafers) || 10 || 5‑A 
 1905 90 60 || Frukttårtor, wienerbröd, maränger och andra bakverk, med tillsats av sötningsmedel (exkl. knäckebröd, pepparkakor och liknande, söta kex, småkakor, våfflor, wafers och skorpor) || 10 || 5‑A 
 1905 90 90 || Pizzor, pajer och andra bakverk utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. hårt bröd, pepparkakor, söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers), skorpor och liknande rostade produkter, matbröd, nattvardsbröd, tomma oblatkapslar för farmaceutiskt bruk, sigilloblater, rispapper och liknande produkter) || 10 || 3‑A 
 2001 90 70 || Sötpaprika, beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra || 20 || 3‑A 
 2002 10 10 || Tomater, hela eller i bitar, skalade, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra || 20 || 5‑A 
 2002 10 90 || Tomater, hela eller i bitar, oskalade, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra || 20 || 5‑A 
 2002 90 11 || Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, med en torrsubstans av mindre än 12 viktprocent, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg (med undantag av hela eller i bitar) || 20 || 5‑A 
 2002 90 19 || Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, med en torrsubstans av mindre än 12 viktprocent, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg (med undantag av hela eller i bitar) || 20 || 5‑A 
 2002 90 31 || Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, med en torrsubstans av minst 12 men högst 30 viktprocent, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg (med undantag av hela eller i bitar) || 20 || 3‑A 
 2002 90 39 || Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, med en torrsubstans av minst 12 men högst 30 viktprocent, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg (med undantag av hela eller i bitar) || 20 || 3‑A 
 2002 90 91 || Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, med en torrsubstans av mer än 30 viktprocent, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg (med undantag av hela eller i bitar) || 20 || 3‑A 
 2002 90 99 || Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, med en torrsubstans av mer än 30 viktprocent, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg (med undantag av hela eller i bitar) || 20 || 3‑A 
 2004 90 50 || Ärter (Pisum sativum) och omogna bönor (Phaseolus spp.) beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta || 10 || 3‑A 
 2005 40 00 || Ärter (Pisum sativum), beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra (exkl. frysta) || 25 || 5‑A 
 2005 51 00 || Bönor (arter av släktena Vigna och Phaseolus), beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra (exkl. frysta) || 15 || 5‑A 
 2005 80 00 || Sockermajs (Zea mays var. Saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra (exkl. fryst) || 10 || 3‑A 
 2005 99 50 || Blandningar av grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta || 15 || 3‑A 
 2005 99 90 || Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta (exkl. konserverade med socker, homogeniserade grönsaker enligt nummer 2005 10 och tomater, svamp, tryffel, potatis, surkål, ärter Pisum sativum, bönor av släktet Vigna och Phaseolus, sparris, oliver, sockermajs Zea mays var. Saccharata, frukter av arten Capsicum, med undantag av paprika samt kapris, kronärtskockor, morötter och blandningar av grönsaker) || 15 || 3‑A 
 2007 99 10 || Plommonmos och plommonpasta, erhållna genom kokning, med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent, i förpackningar med en nettovikt på mer än 100 kg, för industriell bearbetning || 10 || 5‑A 
 2007 99 31 || Sylter, geléer, marmelader, mos och pastor av körsbär, erhållna genom kokning, med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent (exkl. homogeniserade beredningar enligt nummer 2007 10) || 10 || 5‑A 
 2007 99 33 || Sylter, geléer, marmelader, mos och pastor av jordgubbar, erhållna genom kokning, med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent (exkl. homogeniserade beredningar enligt nummer 2007 10) || 10 || 5‑A 
 2007 99 35 || Sylter, geléer, marmelader, mos och pastor av hallon, erhållna genom kokning, med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent (exkl. homogeniserade beredningar enligt nummer 2007 10) || 10 || 5‑A 
 2009 50 10 || Tomatjuice med en torrsubstanshalt av mindre än 7 viktprocent, ojäst, med tillsats av socker (exkl. med tillsatt alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 50 90 || Tomatsaft av en torrsubstanshalt av mindre än 7 viktprocent, ojäst (utan tillsats av socker eller alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 69 11 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av mer än 67 vid 20 °C, med ett värde av högst 22 euro per 100 kg netto, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 69 19 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av mer än 67 vid 20 °C, med ett värde av mer än 22 euro per 100 kg netto, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 69 51 || Druvsaft, inbegripet druvmust, koncentrerad, ojäst, med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67 vid 20 °C, med ett värde av mer än 18 euro per 100 kg netto, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 69 59 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67 vid 20 °C, med ett värde av mer än 18 euro per 100 kg netto, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. koncentrerad eller innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 69 71 || Druvsaft, inbegripet druvmust, koncentrerad, ojäst, med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67 vid 20 °C, med ett värde av högst 18 euro per 100 kg netto, innehållande mer än 30 % tillsatt socker (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 6979 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67 vid 20 °C, med ett värde av högst 18 euro per 100 kg netto, innehållande mer än 30 % tillsatt socker (exkl. koncentrerad eller innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 69 90 || Druvsaft, inbegripet druvmust, ojäst, med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67 vid 20 °C, med ett värde av högst 18 euro per 100 kg netto, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande mer än 30 % tillsatt socker eller alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 71 10 || Äppeljuice, ojäst, med ett Brixtal av högst 20 vid 20 °C, med ett värde av mer än 18 euro per 100 kg netto, med tillsats av socker (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 71 91 || Äppeljuice, ojäst, med ett Brixtal av högst 20 vid 20 °C, med ett värde av högst 18 euro per 100 kg netto, med tillsats av socker (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 79 19 || Äppeljuice, ojäst, med ett Brixtal av mer än 67 vid 20 °C, med ett värde av mer än 22 euro per 100 kg netto, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 79 93 || Äppeljuice, ojäst, med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67 vid 20 °C, med ett värde av högst 18 euro per 100 kg netto, högst 30 % tillsatt socker (exkl. innehållande alkohol) || 15 || 5‑A 
 2009 80 96 || Körsbärssaft, ojäst, med ett Brixtal av högst 67 vid 20 °C (exkl. med tillsatt socker eller innehållande alkohol) || 10 || 5‑A 
 2009 80 99 || Saft av frukt, bär eller grönsaker, ojäst, med ett Brixtal av högst 67 vid 20 °C (exkl. innehållande tillsatt socker eller alkohol och exkl. blandningar och saft av citrusfrukter, guava, mango, mangostan, papaya, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola, pitahaya, ananas, tomat, druvor inbegripet druvmust, äpple, päron, körsbär och bär av arten Vaccinium macrocarpon) || 10 || 5‑A 
 2009 90 51 || Fruktsaftblandningar, inbegripet druvmust, och grönsaksjuice, ojäst, med ett Brixtal av högst 67 vid 20 °C, med ett värde av mer än 30 euro per 100 kg netto, med tillsats av socker (exkl. innehållande alkohol och blandningar av äpplen och päron eller citrusfrukter och ananasjuicer) || 15 || 3‑A 
 2009 90 59 || Fruktsaftblandningar, inbegripet druvmust, och grönsaksjuice, ojäst, med ett Brixtal av högst 67 vid 20 °C, med ett värde av mer än 30 euro per 100 kg netto, med tillsats av socker (exkl. innehållande tillsatt socker eller alkohol och blandningar av äpplen och päron eller citrusfrukter och ananasjuicer) || 15 || 5‑A 
 2204 10 19 || Mousserande vin av färska druvor med en faktisk alkoholhalt av minst 8,5 % vol (exkl. champagne) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 10 91 || Asti spumante med alkoholhalt av mindre än 8,5 % vol. || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 10 99 || Mousserande vin av färska druvor och med en faktisk alkoholhalt av mindre än 8,5 % vol (exkl. Asti spumante) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 10 || Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol, i flaskor med svampformad kork (champagnekork) som hålls på plats med fasthållningsanordning, högst 2 l, Vin på andra kärl, som vid 20 °C har ett övertryck av mer än 1 men mindre än 3 bar, i kärl på högst 2 l (exkl. mousserande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 11 || Kvalitetsviner från Alsace, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 12 || Kvalitetsviner från Bordeaux, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 13 || Kvalitetsviner från Bourgogne, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 17 || Kvalitetsviner från Val de Loire, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 18 || Kvalitetsviner från Mosel‑Saar‑Ruwer, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 19 || Kvalitetsviner från Pfalz, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 22 || Kvalitetsviner från Rheinhessen, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 23 || Kvalitetsviner från Tokaj, vita, t.ex. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 24 || Kvalitetsviner från Lazio, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 26 || Kvalitetsviner från Toscana, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 27 || Kvalitetsviner från Trentino, Alto Adige och Friuli, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 28 || Kvalitetsviner från Veneto, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 32 || Kvalitetsviner, vita, av kategorin Vinho Verde, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 34 || Kvalitetsviner från Penedés, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 36 || Kvalitetsviner från Rioja, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 37 || Kvalitetsviner från Valencia, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 38 || Kvalitetsviner från specificerade områden, på kärl rymmande högst 2 liter och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. från Alsace, Bordeaux, Bourgogne, Val de Loire, Mosel-Saar-Ruwer, Pfalz, Rheinhessen, Tokaj, Lazio, Toscana, Trentino, Alto Adige, Friuli, Veneto, Penedés, Rioja eller Valencia samt "och mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 42 || Kvalitetsviner från Bordeaux, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 43 || Kvalitetsviner från Bourgogne, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 44 || Kvalitetsviner från Beaujolais, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 46 || Kvalitetsviner från Côtes‑du‑Rhône, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 47 || Kvalitetsviner från Languedoc‑Roussillon, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 48 || Kvalitetsviner från Val de Loire, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 62 || Kvalitetsviner från Piemonte, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 66 || Kvalitetsviner från Toscana, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 67 || Kvalitetsviner från Trentino och Alto Adige, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 68 || Kvalitetsviner från Veneto, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 69 || Kvalitetsviner från Dao, Bairrada och Douro, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 71 || Kvalitetsviner från Navarra, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 74 || Kvalitetsviner från Penedés, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 76 || Kvalitetsviner från Rioja, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 77 || Kvalitetsviner från Valdepeñas, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 78 || Kvalitetsviner från specificerade områden, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. från Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes‑du‑Rhône, Languedoc‑Roussillon, Val de Loire, Piemonte, Toscana, Trentino, Alto Adige, Veneto, Dao, Bairrada, Douro, Navarra, Penedés, Rioja, Valdepeñas, mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 79 || Vin av färska druvor, vita, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande viner och kvalitetsviner från specificerade områden) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 80 || Vin av färska druvor, inkl. vin och druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin, kvalitetsviner från specificerade områden och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 81 || Kvalitetsviner, vita, från Tokaj, t.ex. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 82 || Kvalitetsviner från specificerade områden, vita, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. Tokaj, mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 83 || Kvalitetsviner från specificerade områden, på kärl på högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 84 || Vin av färska druvor, vita, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. mousserande och pärlande viner och kvalitetsviner från specificerade områden) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 85 || Vin av färska druvor, inkl. vin som tillsatts alkohol och druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin, kvalitetsviner från specificerade områden och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 87 || Marsala, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 88 || Samos och Muscat de Lemnos, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 89 || Portvin, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 91 || Madeira och Setubal muscatel, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 92 || Sherry, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 93 || Tokay (Aszu och Szamorodni), på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 94 || Vin av färska druvor, inkl. vin som tillsatts alkohol, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol (exkl. mousserande och pärlande viner och Marsala, Samos, Muskat de Limnos, Port, Madeira, Setubal muscatel och Sherry) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 2195 || Portvin, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 18 och upp till 22 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 96 || Madeira, Sherry och Setubal muscatel, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 18 och upp till 22 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 97 || Tokay (Aszu och Szamorodni), på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 18 och upp till 22 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 98 || Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol, på kärl rymmande högst 2 l med en faktisk alkoholhalt av mer än 18 och upp till 22 % vol (andra än Portvin, madeira, sherry och Setubal muscatel) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 21 99 || Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol, på kärl rymmande högst 2 l och med en faktisk alkoholhalt på mer än 22 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 10 || Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol, i flaskor med svampformad kork (champagnekork) som hålls på plats med fasthållningsanordning, rymmande mer än 2 l, Vin på andra kärl, som vid 20 °C har ett övertryck av minst 1 men mindre än 3 bar, på kärl rymmande mer än 2 l (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 11 || Kvalitetsviner från Tokaj, vita, t.ex. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 12 || Kvalitetsviner från Bordeaux, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 13 || Kvalitetsviner från Bourgogne, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 17 || Kvalitetsviner från Val de Loire, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 18 || Kvalitetsviner från specificerade områden, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. Tokaj, Bordeaux, Bourgogne, Val de Loire och mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 42 || Kvalitetsviner från Bordeaux, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 43 || Kvalitetsviner från Bourgogne, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 44 || Kvalitetsviner från Beaujolais, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 46 || Kvalitetsviner från Côtes‑du‑Rhône, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 47 || Kvalitetsviner från Languedoc‑Roussillon, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 48 || Kvalitetsviner från Val de Loire, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 58 || Kvalitetsviner från specificerade områden, på kärl rymmande mer än 2 liter och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. från Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes‑du‑Rhône, Languedoc‑Roussillon, Val de Loire och mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 62 || Viner från Sicilien, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande viner och kvalitetsviner från specificerade områden) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 64 || Viner från Veneto, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande viner och kvalitetsviner från specificerade områden) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 65 || Vin av färska druvor, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande viner och kvalitetsviner från specificerade områden och viner från Sicilien och Veneto) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 71 || Kvalitetsviner från Apulien, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin, kvalitetsviner från specificerade områden och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 72 || Viner från Sicilien, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin, kvalitetsviner från specificerade områden och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 75 || Vin av färska druvor, inkl. vin som tillsatts alkohol och druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av högst 13 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin, viner från Apulien och Sicilien och kvalitetsviner från specificerade områden och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 77 || Kvalitetsviner, vita, från Tokaj, t.ex. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt över 13 och upp till 15 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 78 || Kvalitetsviner från specificerade områden, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. Tokaj, mousserande och pärlande vin) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 82 || Kvalitetsviner från specificerade områden, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 83 || Viner av färska druvor, vita, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. kvalitetsviner från specificerade områden) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 84 || Vin av färska druvor, inkl. vin som tillsatts alkohol och druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol, på kärl rymmande mer än 2 liter och med en faktisk alkoholhalt av mer än 13 och upp till 15 % vol (exkl. mousserande och pärlande vin, kvalitetsviner från specificerade områden och alla former av vita viner) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 87 || Marsala, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 88 || Samos och Muscat de Lemnos, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 89 || Portvin, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 91 || Madeira och Setubal muscatel, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 92 || Sherry, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 93 || Tokay (Aszu och Szamorodni), på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 94 || Vin av färska druvor, inkl. vin som tillsatts alkohol, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 15 och upp till 18 % vol (exkl. mousserande och pärlande viner, kvalitetsviner från specificerade områden och Marsala, Samos, Muskat de Lemnos, Portvin, Madeira, Setubal muscatel och Sherry) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 95 || Portvin, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 18 och upp till 22 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 96 || Madeira, Sherry och Setubal muscatel, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt av mer än 18 och upp till 22 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 98 || Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol, på kärl rymmande mer än 2 l med en faktisk alkoholhalt av mer än 18 och upp till 22 % vol (andra än Portvin, madeira, sherry och Setubal muscatel) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 29 99 || Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol, på kärl rymmande mer än 2 l och med en faktisk alkoholhalt på mer än 22 % vol || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 3010 || Druvmust, vars jäsning har avbrutits på annat sätt än genom tillsats av alkohol, med en verklig alkoholhalt på mer än 1 % vol. (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 3092 || Druvmust, ojäst, koncentrerad i den mening som avses i kompletterande anmärkning 7 till kapitel 22, med en densitet av högst 1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av högst 1 men mer än 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 3094 || Druvmust, ojäst, okoncentrerad, med en densitet av högst 1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av högst 1 men mer än 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 3096 || Druvmust, ojäst, koncentrerad i den mening som avses i kompletterande anmärkning 7 till kapitel 22, med en densitet av mer än 1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av högst 1 men mer än 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2204 3098 || Druvmust, ojäst, okoncentrerad, med en densitet av mer än 1,33 g/cm³ vid 20 °C och med en verklig alkoholhalt av högst 1 men mer än 0,5 volymprocent (exkl. druvmust vars jäsning har avbrutits genom tillsats av alkohol) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2208 20 40 || Rådestillat, på kärl rymmande mer än 2 liter || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2208 20 62 || Konjak, på kärl rymmande mer än 2 liter || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2208 20 64 || Armagnac, på kärl rymmande mer än 2 liter || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2208 20 87 || Brandy de Jerez på kärl rymmande mer än 2 liter || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2208 20 89 || Sprit som erhållits genom destillering av druvvin eller pressrester av druvor, på kärl rymmande mer än 2 liter (exkl. rådestillat, konjak, Armagnac, Grappa och Brandy de Jerez) || 0,5 euro/liter || 5‑A 
 2523 10 00 || Cementklinker || 10 || 5 
 2523 29 00 || Portlandcement (exkl. vit, även artificiellt färgad) || 10 || 5 
 3917 21 10 || Rör och slangar av polymerer av eten, styva, sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetadepå annat sätt || 6,5 || 5 
 3917 21 90 || Styva rör och slangar av polymerer av eten (exkl. sömlösa och kapade i längder) || 6,5 || 5 
 3917 22 1 0 || Rör och slangar av polymerer av propen, styva, sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetadepå annat sätt || 6,5 || 5 
 3917 22 90 || Styva rör och slangar av polymerer av propen (exkl. sömlösa och kapade i längder) || 6,5 || 5 
 3917 23 10 || Rör och slangar av polymerer av vinylklorid, styva, sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetadepå annat sätt || 6,5 || 5 
 3917 23 90 || Styva rör och slangar av polymerer av vinylklorid (exkl. sömlösa och kapade i längder) || 6,5 || 5 
 3917 31 00 || Böjliga slangar och rör av plast, med ett bristningstryck av minst 27,6 MPa || 6,5 || 5 
 3917 32 10 || Rör och slangar av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, böjliga, även kemiskt modifierade, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längd av mer än största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt || 6,5 || 5 
 3917 32 31 || Rör och slangar av polymerer av eten, böjliga, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längd av mer än största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt || 6,5 || 5 
 3917 32 35 || Rör och slangar av polymerer av vinylklorid, böjliga, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längd av mer än största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt || 6,5 || 5 
 3917 32 39 || Rör och slangar av additionspolymerisationsprodukter, böjliga, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längd av mer än största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt (exkl. rör och slangar av polymerer av eten och vinylklorid) || 6,5 || 5 
 3917 32 51 || Rör och slangar av plast, böjliga, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längdöverstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt (exkl. rör och slangar av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade samt av additionspolymerisationsprodukter) || 6,5 || 5 
 3917 32 91 || Konsttarmar (exkl. av härdade proteiner eller av cellulosaplast) || 6,5 || 5 
 3917 32 99 || Rör och slangar av plast, böjliga, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, inte försedda med kopplingsanordningar e.d. (exkl. sömlösa och kapade i längder samt konsttarmar) || 6,5 || 5 
 3917 39 12 || Rör och slangar av kondensations-, polykondensation- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade, böjliga, förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längd av mer än största diametern, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt (exkl. sådana med ett bristningstryck på minst 27,6 MPa) || 6,5 || 3 
 3917 39 15 || Rör och slangar av additionspolymerisationsprodukter, böjliga, förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längd av mer än största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt (exkl. sådana med ett bristningstryck på minst 27,6 MPa) || 6,5 || 3 
 3917 39 19 || Rör och slangar av plast, böjliga, förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, sömlösa och med en längd av mer än största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetadepå annat sätt (exkl. kondensations-, polykondensation- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade samt additionspolymerisationsprodukter och produkter med ett bristningstryck på minst 27,6 MPa || 6,5 || 3 
 3917 39 90 || Rör och slangar av plast, böjliga, förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material (exkl. sömlösa eller kapade i längder, rör med ett bristningstryck av minst 27,6 MPa) || 6,5 || 3 
 3917 40 00 || Rördelar och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast || 6,5 || 3 
 3922 10 00 || Badkar, duschkar, diskhoar och tvättställ av plast || 6,5 || 3 
 3922 20 00 || Sitsar och lock till toalettstolar av plast || 6,5 || 3 
 3922 90 00 || Bidéer, toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar av plast (exkl. badkar, duschkar, diskhoar, tvättställ samt sitsar och lock till toalettstolar) || 6,5 || 3 
 3923 10 00 || Askar, lådor, häckar och liknande artiklar av plast || 6,5 || 3 
 3923 21 00 || Säckar, bärkassar och påsar, inkl. strutar, av polymerer av eten || 6,5 || 3 
 392329 10 || Säckar, bärkassar och påsar, inkl. strutar, av polyvinylklorid || 6,5 || 3 
 3923 29 90 || Säckar, bärkassar och påsar, inkl. strutar, av plast (exkl. av polyvinylklorid och polymerer av eten) || 6,5 || 3 
 3923 30 10 || Damejeanner, flaskor, kannor o.d. för transport eller förpackning av varor, av plast, med en rymd av högst 2 liter || 6,5 || 3 
 3923 30 90 || Damejeanner, flaskor, kannor o.d. för transport eller förpackning av varor, av plast, med en rymd av mer än 2 liter || 6,5 || 3 
 3923 50 90 || Proppar, lock och andra förslutningsartiklar av plast (exkl. kapsyler för flaskor) || 6,5 || 3 
 3923 90 90 || Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast (exkl. askar, lådor, häckar och liknande artiklar, säckar, bärkassar och påsar, inkl. strutar, damejeanner, flaskor, kannor, spolar, cops, bobiner, proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar samt extruderade plasttrådnät i slangform) || 6,5 || 3 
 3924 10 00 || Bordsartiklar och köksartiklar av plast || 6,5 || 3 
 3924 90 11 || Tvättsvamp av cellulosaregenerat, för hushålls-eller toalettbruk || 6,5 || 3 
 3924 90 90 || Hushållsartiklar eller toalettartiklar av annan plast än cellulosaregenerat (exkl. bords- och köksartiklar samt badkar, duschkar, tvättställ, bidéer, toalettstolar, sitsar och lock till toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar samt varor) || 6,5 || 3 
 3925 10 00 || Cisterner, tankar, kar och liknande behållare med en rymd av mer än 300 liter || 6,5 || 3 
 3925 20 00 || Dörrar, fönster, dörrkarmar och fönsterkarmar samt dörrtrösklar av plast || 6,5 || 3 
 3925 30 00 || Fönsterluckor, markiser, persienner, spjäljalusier, rullgardiner och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar, av plast (exkl. beslag och tillbehör av plast) || 6,5 || 3 
 3925 90 10 || Beslag och liknande tillbehör för permanent fastsättning i eller på dörrar, fönster, trappor, väggar eller andra delar av byggnader, av plast || 6,5 || 3 
 3925 90 20 || Kabelkanaler för elektriska ledningar, av plast || 6,5 || 3 
 3925 90 80 || Konstruktioner för användning till golv, väggar, tak och liknande av plast; takrännor och tillbehör till takrännor av plast; balkonger, räcken, staket, grindar och liknande av plast; hyllkonstruktioner av plast i stort format och i delar, avsedda för sammansättning och permanent installering i t.ex. butiker, verkstäder eller varumagasin; utsmyckningsdetaljer av plast för byggnader, t.ex. kupoler och liknande som inte nämns någon annanstans || 6,5 || 3 
 3926 20 00 || Kläder och tillbehör till kläder, inbegripet handskar, halvhandskar och vantar, av plast || 6,5 || 3 
 3926 90 97 || Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901 3914, som inte nämns någon annanstans. || 6,5 || 5 
 5702 41 10 || Axminstermattor av ull eller fina djurhår, vävda, inte tuftade eller flockade, med lugg, konfektionerade || 12 || 5 
 5702 41 90 || Mattor och annan golvbeläggning av ull eller fina djurhår, vävda, inte tuftade eller flockade, med lugg, konfektionerade (exkl. kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter) || 12 || 5 
 5702 42 10 || Axminstermattor av konstfibrer, vävda, inte tuftade eller flockade, med lugg, konfektionerade || 20 || 5 
 5702 42 90 || Mattor och annan golvbeläggning av konstfibrer, vävda, inte tuftade eller flockade, med lugg, konfektionerade (exkl. kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter och Axminstermattor) || 20 || 5 
 5702 49 00 || Mattor och annan golvbeläggning av vegetabiliska textilfibrer eller av grova djurhår, vävda, inte tuftade eller flockade, med lugg, konfektionerade (exkl. kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter samt golvbeläggning av kokosfibrer) || 12 || 5 
 5703 10 00 || Mattor och annan golvbeläggning av ull eller fina djurhår, tuftade, även konfektionerade || 12 || 5 
 5703 20 19 || Mattor och annan golvbeläggning av nylon ellerandra polyamider, tryckta, tuftade, även konfektionerade (exkl. plattor med en yta av högst 0,3 m²) || 12,5 || 5 
 5703 20 99 || Mattor och annan golvbeläggning av nylon eller andra polyamider, tuftade, även konfektionerade (exkl. tryckta och plattor med en yta av högst 0,3 m²) || 12,5 || 5 
 5703 30 19 || Mattor och annan golvbeläggning av polypropen, tuftade, även konfektionerade (exkl. plattor med en yta av högst 0,3 m²) || 12,5 || 5 
 5704 90 00 || Mattor och annan golvbeläggning av filt av textilmaterial, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade (exkl. plattor med en yta av högst 0,3 m²) || 12 || 5 
 5705 00 30 || Mattor och annan golvbeläggning av konstfibrer, även konfektionerade (exkl. knutna, vävda eller tuftade och samt av filtmaterial) || 12 || 5 
 5705 00 90 || Mattor och annan golvbeläggning av vegetabiliska textilfibrer eller av grova djurhår, även konfektionerade (exkl. knutna, vävda ellertuftade samt av filtmaterial) || 12 || 5 
 6101 20 90 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av bomullstrikå, för män eller pojkar (exkl. kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, snickarbyxor och långbyxor) || 12 || 5 
 6101 30 90 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av trikå i konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, snickarbyxor och långbyxor) || 12 || 5 
 6102 20 90 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av bomullstrikå, för kvinnor eller flickor (exkl. dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, klänningar, kjolar, byxor och snickarbyxor) || 12 || 5 
 6102 30 90 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av trikå i konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, klänningar, kjolar, byxor och snickarbyxor) || 12 || 5 
 6103 32 00 || Kavajer, blazrar och jackor, av bomullstrikå, för män eller pojkar (exkl. vindjackor o.d.) || 12 || 5 
 6103 33 00 || Kavajer, blazrar och jackor, av trikå i konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. vindjackor o.d.) || 12 || 5 
 6103 42 00 || Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor, snickarbyxor och shorts, av trikå av bomull, för män eller pojkar (exkl. kalsonger och badbyxor) || 12 || 5 
 6103 43 00 || Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor, snickarbyxor och shorts, av trikå av syntetfibrer, för män eller pojkar (exkl. kalsonger och badbyxor) || 12 || 5 
 6104 32 00 || Kavajer, blazrar och jackor, av bomullstrikå, för kvinnor eller flickor (exkl. vindjackor o.d.) || 12 || 3 
 6104 33 00 || Kavajer, blazrar och jackor, av trikå av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. vindjackor o.d.) || 12 || 3 
 6104 39 00 || Kavajer, blazrar och jackor, av trikå av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull eller konstfibrer samt vindjackor o.d.) || 12 || 3 
 6104 42 00 || Klänningar, av trikå av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. underklänningar) || 12 || 5 
 6104 43 00 || Klänningar, av trikå av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. underklänningar) || 12 || 5 
 6104 44 00 || Klänningar, av trikå av regenatfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. underklänningar) || 12 || 5 
 6104 49 00 || Klänningar, av trikå av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull eller konstfibrer samt underklänningar) || 12 || 5 
 6104 52 00 || Kjolar och byxkjolar, av trikå av bomull, för kvinnor eller flickor || 12 || 3 
 6104 53 00 || Kjolar och byxkjolar, av trikå av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor || 12 || 3 
 6104 59 00 || Kjolar och byxkjolar, av trikå av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull eller syntetfibrer) || 12 || 3 
 6104 62 00 || Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor, snickarbyxor och shorts, av trikå av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. trosor och baddräkter) || 12 || 3 
 6104 63 00 || Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor, snickarbyxor och shorts, av trikå av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. trosor och baddräkter) || 12 || 3 
 6104 69 00 || Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor, snickarbyxor och shorts, av trikå av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull eller syntetfibrer samt trosor och baddräkter) || 12 || 3 
 6105 10 00 || Skjortor, av bomullstrikå, för män eller pojkar (exkl. nattskjortor samt T-tröjor, undertröjor och liknande) || 12 || 5 
 6105 20 10 || Skjortor, av trikå i syntetmaterial, för män eller pojkar (exkl. nattskjortor samt T-tröjor, undertröjor och liknande) || 12 || 5 
 6106 10 00 || Blusar, skjortor och skjortblusar, av bomullstrikå, för kvinnor eller flickor (exkl. T-tröjor och liknande tröjor) || 12 || 5 
 6106 20 00 || Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå i konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. T-tröjor och liknande tröjor) || 12 || 5 
 6107 11 00 || Kalsonger, av trikå av bomull, för män eller pojkar || 12 || 5 
 6107 12 00 || Kalsonger, av trikå av konstfibrer, för män eller pojkar || 12 || 5 
 6107 19 00 || Kalsonger, av trikå av textilmaterial, för män eller pojkar (exkl. av bomull eller konstfibrer) || 12 || 5 
 6107 21 00 || Nattskjortor och pyjamas, av trikå av bomull, för män eller pojkar (exkl. undertröjor och liknande tröjor) || 12 || 5 
 6107 22 00 || Nattskjortor och pyjamas, av trikå av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. undertröjor och liknande tröjor) || 12 || 5 
 6108 21 00 || Underbyxor och trosor, av trikå av bomull, för kvinnor eller flickor || 12 || 5 
 6108 22 00 || Underbyxor och trosor, av trikå av konstfibrer, för kvinnor eller flickor || 12 || 5 
 6108 29 00 || Underbyxor och trosor, av trikå av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av bomull eller konstfibrer) || 12 || 5 
 6108 31 00 || Nattlinnen och pyjamas, av bomullstrikå, för kvinnor eller flickor (exkl. T-tröjor, undertröjor och negligéer) || 12 || 5 
 6108 3200 || Nattlinnen och pyjamas, av trikå av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. T-tröjor, undertröjor och negligéer) || 12 || 5 
 6108 91 00 || Negligéer, badrockar, morgonrockar o.d., av bomullstrikå, för kvinnor eller flickor (exkl. undertröjor, trosor, underklänningar, nattlinnen och pyjamas, bh, korsetter o.d.) || 12 || 5 
 610892 00 || Negligéer, badrockar, morgonrockar o.d., av trikå i konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. undertröjor, trosor, underklänningar, nattlinnen och pyjamas, bh, korsetter o.d.) || 12 || 5 
 6109 1000 || T-tröjor, undertröjor och liknande i bomullstrikå || 12 || 3 
 6109 90 30 || T-tröjor, undertröjor och liknande i trikå av konstfibrer || 12 || 3 
 6109 90 90 || T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå av textilmaterial (exkl. av bomull, ull eller fina djurhår eller konstfibrer) || 12 || 3 
 611011 10 || Tröjor och pullovrar, innehållande minst 50 viktprocent ull och med en vikt av minst 600 g per styck, stickade eller virkade || 12 || 5 
 6110 11 30 || Tröjor, pullovrar, koftor, västar o.d., av ull, för män eller pojkar (exkl. tröjor och pullovrar innehållande minst 50 viktprocent ull och med en vikt av minst 600 g per styck och vadderade västar) || 12 || 5 
 6110 11 90 || Tröjor, pullovrar, koftor, västar o.d., av ull, för kvinnor eller flickor (exkl. tröjor och pullovrar innehållande minst 50 viktprocent ull och med en vikt av minst 600 g per styck och vadderade västar) || 12 || 5 
 6110 20 10 || Tunna, finstickade tröjor och jumprar med rull-, polo-eller turtleneckkrage, av bomull || 12 || 3 
 6110 20 91 || Tröjor, pullovrar, koftor, västar o.d., av bomull, för män eller pojkar, stickade eller virkade (exkl. tunna, finstickade tröjor och jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage och tröjor och vadderade västar) || 12 || 3 
 6110 20 99 || Tröjor, pullovrar, koftor, västar o.d., av bomull, för kvinnor eller flickor, stickade eller virkade (exkl. tunna, finstickade tröjor och jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage och tröjor och vadderade västar) || 12 || 3 
 6110 30 10 || Tunna, finstickade tröjor och jumprar med rull-, polo-eller turtleneckkrage, av konstfibrer, stickade eller virkade || 12 || 5 
 6110 30 91 || Tröjor, pullovrar, koftor, västar o.d., av konstfibrer, för män eller pojkar, stickade eller virkade (exkl. tunna, finstickade tröjor och jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage och tröjor och vadderade västar) || 12 || 5 
 6110 30 99 || Tröjor, pullovrar, koftor, västar o.d., av konstfibrer, för kvinnor eller flickor, stickade eller virkade (exkl. tunna, finstickade tröjor och jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage och tröjor och vadderade västar) || 12 || 5 
 6115 21 00 || Strumpbyxor och trikåer av syntetfiber, stickade eller virkade, med enkelgarn med en längdvikt av mindre än 67 decitex (exkl. stödstrumpor) || 12 || 3 
 6115 22 00 || Strumpbyxor och trikåer av syntetfiber, stickade eller virkade, med enkelgarn med en längdvikt av minst 67 decitex (exkl. stödstrumpor) || 12 || 3 
 6115 29 00 || Strumpbyxor och trikåer, av textilmaterial (exkl. av stödstrumpor, syntetfibergarn och babystrumpor och babysockor, o.d.) || 12 || 3 
 6115 95 00 || Långa strumpor, knästrumpor, sockor o.d., inkl. skodon utan påsatt sula, av bomullstrikå (exkl. stödstrumpor, strumpbyxor, babystrumpor och babysockor, o.d. samt långa strumpor och knästrumpor för dam med enkelgarn med en längdvikt av mindre än 67 decitex) || 12 || 3 
 6115 96 91 || Strumpor i trikå av syntetfibrer för dam (exkl. stödstrumpor, strumpbyxor, långa strumpor med enkelgarn med en längdvikt av mindre än 67 decitex) || 12 || 3 
 6115 96 99 || Långa strumpor, sockor o.d., inkl. skodon utan påsatt sula, av trikå a syntetfibrer (exkl. stödstrumpor, strumpbyxor för dam, långa strumpor och knästrumpor och babystrumpor och babysockor, o.d.) || 12 || 3 
 6115 99 00 || Långa strumpor, knästrumpor, sockor o.d., inkl. skodon utan påsatt sula, i textilmaterial (exkl. av ull, fina djurhår, bomull eller syntetfibrer, stödstrumpor, strumpbyxor, långa strumpor och knästrumpor för dam med enkelgarn med en längdvikt av mindre än 67 decitex och babystrumpor och babysockor, o.d.) || 12 || 3 
 6201 11 00 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av ull eller fina djurhår, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6201 12 10 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av bomull, med en vikt per plagg av högst 1 kg, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6201 12 90 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av bomull, med en vikt per plagg av mer än 1 kg, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6201 13 10 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av konstfibrer, med en vikt per plagg av högst 1 kg, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6201 13 90 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av konstfibrer, med en vikt per plagg av mer än 1 kg, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6201 19 00 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av textilmaterial, för män eller pojkar (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller varor av trikå) || 12 || 3 
 6201 91 00 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av ull eller fina djurhår, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor) || 12 || 3 
 6201 92 00 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och överdelar till skiddräkter) || 12 || 3 
 6201 93 00 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, byxor och överdelar till skiddräkter) || 12 || 3 
 6201 99 00 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av textilmaterial, för män ellerpojkar (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller varor av trikå samt kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor) || 12 || 3 
 6202 11 00 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av ull eller fina djurhår, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6202 12 10 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av bomull, med en vikt per plagg av högst 1 kg, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6202 12 90 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av bomull, med en vikt per plagg av mer än 1 kg, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6202 13 10 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av konstfibrer, med en vikt per plagg av högst 1 kg, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6202 13 90 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av konstfibrer, med en vikt per plagg av mer än 1 kg, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6202 1900 || Överrockar, regnrockar, bilrockar, slängkappor o.d. ytterkläder, av textilmaterial, för män eller pojkar (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller varor av trikå) || 12 || 3 
 6202 9100 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av ull eller fina djurhår, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor) || 12 || 3 
 6202 9200 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och överdelar till skiddräkter) || 12 || 3 
 6202 9300 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, byxor och överdelar till skiddräkter) || 12 || 3 
 6202 9900 || Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller varor av trikå samt kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor) || 12 || 3 
 6203 1100 || Kostymer, av ull eller fina djurhår, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor) || 12 || 3 
 6203 12 00 || Kostymer, av syntetfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor) || 12 || 3 
 6203 19 10 || Kostymer, av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor) || 12 || 3 
 6203 19 30 || Kostymer, av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor) || 12 || 3 
 6203 19 90 || Kostymer, av textilmaterial, för män eller pojkar (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller av trikå, och träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor) || 12 || 3 
 6203 22 10 || Arbets- och skyddskläder i form av ensembler, avbomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6203 31 00 || Kavajer, blazrar och jackor, av ull eller fina djurhår, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 3 
 6203 32 10 || Kavajer, blazrar och jackor av bomull, arbets- och skyddskläder för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 3 
 6203 32 90 || Kavajer, blazrar och jackor, av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och arbets- och skyddskläder) || 12 || 3 
 6203 33 10 || Kavajer, blazrar och jackor av syntetfibrer, arbets- och skyddskläder för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 3 
 6203 33 90 || Kavajer, blazrar och jackor, av syntetfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå, arbets- och skyddskläder samt vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 3 
 6203 41 10 || Långbyxor och knäbyxor, av ull eller fina djurhår, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå, snickarbyxor o.d. samt kalsonger) || 12 || 3 
 6203 42 11 || Långbyxor och knäbyxor: arbets- och skyddsbyxor, av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå och snickarbyxor) || 12 || 3 
 6203 42 31 || Långbyxor och knäbyxor, av bomullsdenim, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå, arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6203 42 35 || Långbyxor och knäbyxor, av bomull, för män ellerpojkar (exkl. av manchestersammet, denim eller av trikå samt arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6203 42 51 || Arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor, av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6203 42 59 || Snickarbyxor av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt arbets- och skyddsbyxor) || 12 || 3 
 6203 42 90 || Shorts av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt badbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6203 43 11 || Långbyxor och knäbyxor: arbets- och skyddsbyxor, av syntetfibrer, för män ellerpojkar (exkl. varor av trikå och snickarbyxor) || 12 || 3 
 6203 43 19 || Långbyxor och knäbyxor, av syntetfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå, arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6203 43 31 || Arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor, av syntetfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6203 4339 || Snickarbyxor, av syntetfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt arbets-och skyddsbyxor) || 12 || 3 
 6203 43 90 || Shorts av syntetfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt badbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6203 49 11 || Långbyxor och knäbyxor: arbets- och skyddsbyxor, av konstfibrer, för män ellerpojkar (exkl. varor av trikå och snickarbyxor) || 12 || 3 
 6203 49 19 || Långbyxor och knäbyxor, av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå, arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6203 49 31 || Arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor, av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 3 
 6203 49 39 || Snickarbyxor, av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt arbets- och skyddsbyxor) || 12 || 3 
 6203 49 50 || Shorts av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt badbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6203 49 90 || Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt snickarbyxor, av textilmaterial, för män eller pojkar (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull eller konstfibrer eller av trikå samt badbyxor och kalsonger) || 12 || 3 
 6204 12 00 || Dräkter av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt träningsoveraller, skiddräkter och baddräkter) || 12 || 5 
 6204 13 00 || Dräkter av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt träningsoveraller, skiddräkter och baddräkter) || 12 || 5 
 6204 19 10 || Dräkter av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt träningsoveraller, skiddräkter och baddräkter) || 12 || 5 
 6204 19 90 || Dräkter av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller av trikå samt skiddräkter och baddräkter) || 12 || 5 
 6204 31 00 || Kavajer, blazrar och jackor, av ull eller fina djurhår, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 3 
 6204 32 10 || Kavajer, blazrar och jackor av bomull, arbets- och skyddskläder för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 5 
 6204 32 90 || Kavajer, blazrar och jackor, av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå, arbets- och skyddskläder och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 5 
 6204 33 10 || Kavajer, blazrar och jackor av syntefibrer, arbets- och skyddskläder för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 5 
 6204 33 90 || Kavajer, blazrar och jackor, av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå, arbets- och skyddskläder och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 5 
 6204 39 11 || Kavajer, blazrar och jackor av konstfibrer, arbets- och skyddskläder för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 5 
 6204 39 19 || Kavajer, blazrar och jackor, av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå, arbets- och skyddskläder och vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 5 
 6204 39 90 || Kavajer, blazrar och jackor, av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller varor av trikå samt vindjackor o.d. ytterkläder) || 12 || 5 
 6204 41 00 || Klänningar av ull eller fina djurhår, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt underklänningar) || 12 || 5 
 6204 42 00 || Klänningar av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt underklänningar) || 12 || 5 
 6204 43 00 || Klänningar av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt underklänningar) || 12 || 5 
 6204 44 00 || Klänningar av regenatfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt underklänningar) || 12 || 5 
 6204 49 00 || Klänningar av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller varor av trikå samt underklänningar) || 12 || 5 
 6204 51 00 || Kjolar och byxkjolar, av ull eller fina djurhår, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå) || 12 || 5 
 6204 52 00 || Kjolar och byxkjolar, av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå) || 12 || 5 
 6204 53 00 || Kjolar och byxkjolar, av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå) || 12 || 5 
 6204 59 10 || Kjolar och byxkjolar, av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och underklänningar) || 12 || 5 
 6204 59 90 || Kjolar och byxkjolar, av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull, konstfibrer eller varor av trikå eller underklänningar) || 12 || 5 
 6204 61 10 || Långbyxor och knäbyxor, av ull eller fina djurhår, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå, trosor och baddräkter) || 12 || 5 
 6204 61 85 || Långbyxor, snickarbyxor och shorts, av ull eller fina djurhår, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå samt trosor och baddräkter) || 12 || 5 
 6204 62 11 || Långbyxor och knäbyxor: arbets- och skyddsbyxor, av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och snickarbyxor) || 12 || 5 
 6204 62 31 || Långbyxor och knäbyxor, av bomullsdenim, för kvinnor eller flickor (exkl. arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor och trosor) || 12 || 5 
 6204 62 39 || Långbyxor och knäbyxor, av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. av manchestersammet, denim eller av trikå samt arbets- och skyddsbyxor, trosor och underdelar av träningsoveraller) || 12 || 5 
 6204 63 11 || Långbyxor och knäbyxor: arbets- och skyddsbyxor, av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och snickarbyxor) || 12 || 5 
 6204 63 18 || Långbyxor och knäbyxor, av syntetfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. av manchestersammet, denim eller av trikå samt arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor, trosor och underdelar av träningsoveraller) || 12 || 5 
 6204 69 11 || Långbyxor och knäbyxor: arbets- och skyddsbyxor, av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och snickarbyxor) || 12 || 5 
 6204 69 18 || Långbyxor och knäbyxor, av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. av manchestersammet, denim eller av trikå samt arbets- och skyddsbyxor, snickarbyxor, trosor och underdelar av träningsoveraller) || 12 || 5 
 6204 69 90 || Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp, av textilmaterial, för kvinnor eller flickor (exkl. av ull eller fina djurhår, bomull eller konstfibrer eller av trikå samt trosor och baddräkter) || 12 || 5 
 6205 20 00 || Skjortor av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt nattskjortor) || 12 || 3 
 6205 30 00 || Skjortor av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt nattskjortor, undertröjor o.d.) || 12 || 5 
 6205 90 10 || Skjortor av lin eller rami, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå samt nattskjortor, undertröjor o.d.) || 12 || 5 
 6205 90 8 0 || Skjortor av textilmaterial, för män eller pojkar (exkl. av bomull eller konstfibrer, lin eller rami och varor av trikå samt nattskjortor, undertröjor o.d.) || 12 || 5 
 6206 10 00 || Blusar, skjortor och skjortblusar, av natursilke eller avfall av natursilke, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och undertröjor) || 12 || 5 
 6206 30 00 || Blusar, skjortor och skjortblusar, av bomull, för kvinnor eller flickor (exkl. varor av trikå och undertröjor) || 12 || 5 
 6206 40 00 || Blusar, skjortor och skjortblusar, av konstfibrer, för kvinnor eller flickor (exkl. varor i trikå och undertröjor) || 12 || 5 
 6211 32 10 || Arbets- och skyddskläder av bomull, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 5 
 6211 33 10 || Arbets- och skyddskläder av konstfibrer, för män eller pojkar (exkl. varor av trikå) || 12 || 5 
 6212 10 90 || Bysthållare, av alla slags textilmaterial, även med stretch och av trikå (exkl. ett set i detaljhandelsförpackning innehållande en bysthållare och en trosa) || 12 || 5 
 6302 21 00 || Sänglinne av bomull, tryckt (exkl. av trikå) || 12 || 5 
 6302 31 00 || Sänglinne av bomull (exkl. tryckt och av trikå) || 12 || 5 
 6302 32 90 || Sänglinne av konstfibrer (exkl. non-woven, tryckt och av trikå) || 12 || 5 
 6302 51 00 || Bordslinne av bomull (exkl. av trikå) || 12 || 5 
 6302 53 90 || Sänglinne av konstfibrer (exkl. non-woven och av trikå) || 12 || 5 
 6302 60 00 || Toaletthanddukar, kökshanddukar o.d., av bomullsfrotté och liknande (exkl. skurtrasor, disktrasor och dammtrasor) || 12 || 5 
 6302 91 00 || Toaletthanddukar, kökshanddukar o.d., av bomull(exkl. av bomullsfrotté eller liknande samt skurtrasor, disktrasor och dammtrasor) || 12 || 5 
 6302 93 90 || Toaletthanddukar, kökshanddukar o.d., av konstfibrer (exkl. av non-woven, skurtrasor, disktrasor och dammtrasor) || 12 || 5 
 6302 99 90 || Toaletthanddukar, kökshanddukar o.d., av textilmaterial (exkl. av bomull, lin eller konstfibrer, samt skurtrasor, disktrasor och dammtrasor) || 12 || 5 
 6309 00 00 || Begagnade kläder och andra begagnade artiklar, filtar, hemtextil och inredningsartiklar av alla slags textilmaterial, inkl. alla typer av skodon och huvudbonader, som är synbart begagnade och som ligger löst eller i balar, säckar eller liknande förpackningar (exkl. mattor och andra golvbeläggningar och tapisserier) || 12,5 || 5 
 6402 20 00 || Skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast, med överdelar av remmar, fästade vid sulan genom pluggning (exkl. leksaksskor) || 15 || 5 
 6402 91 10 || Skodon med skaft som täcker ankeln, med tåhätteförstärkning av metall med yttersulor och ovansida i gummi eller plast (exkl. vattentäta skodon enligt nr 6401, sportskor och ortopediska skor) || 15 || 5 
 6402 91 90 || Skodon med skaft som täcker ankeln, med yttersulor och ovansida av gummi eller plast (exkl. skodon med tåhätteförstärkning av metall och vattentäta skodon enligt nr 6401, sportskor, ortopediska skor och leksaksskor) || 15 || 5 
 6402 99 05 || Skodon med tåhätteförstärkning av metall, med yttersulor och ovansida i gummi eller plast (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, vattentäta skodon enligt nr 6401, sportskor och ortopediska skor) || 15 || 5 
 6402 99 10 || Skodon med ovansida av gummi och plast och yttersulor av gummi eller plast (exkl. skodon som täcker ankeln, med ovandel av remmar fästade vid sulan genom pluggning, vattentäta skor enligt nr 6401, sportskor, ortopediska skor och leksaksskor) || 15 || 5 
 6402 99 31 || Skodon med yttersulor av gummi eller plast och med ovandel av plast, vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, med maximal höjd av sula och klack av mer än 3 cm (exkl. skodon med ovandel av remmar fästade vid sulan genom pluggning) || 15 || 5 
 6402 99 39 || Skodon med yttersulor av gummi eller plast och med ovandel av plast, vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, med maximal höjd av sula och klack på högst 3 cm (exkl. skodon med ovandel av remmar fästade vid sulan genom pluggning) || 15 || 5 
 6402 99 50 || Tofflor och andra inneskor, med yttersulor och ovansida av gummi eller plast (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, skor vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar och leksaksskor) || 15 || 5 
 6402 99 91 || Skodon med ovansida av plast och yttersulor av gummi eller plast, med innersula som mäter mindre än 24 cm (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, skor vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, skor med tåhätteförstärkning av metall, inneskor, sportskor, vattentäta skor enligt nr 6401, ortopediska skor och leksaksskor) || 15 || 5 
 6402 99 93 || Skodon som inte kan identifieras som herr- eller damskor, med yttersula av gummi eller plast, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, skor vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, skor med tåhätteförstärkning av metall, inneskor, sportskor, vattentäta skor enligt nr 6401 och ortopediska skor) || 15 || 5 
 6402 99 96 || Herrskor med yttersulor av gummi eller plast och överdelar av plast, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, skor vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, skor med tåhätteförstärkning av metall, inneskor, sportskor, vattentäta skor enligt nr 6401, ortopediska skor och skor som inte kan identifieras som herr- eller damskor) || 15 || 5 
 6402 99 98 || Damskor med yttersulor av gummi eller plast och ovandel av plast, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, skor vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, skor med tåhätteförstärkning av metall, inneskor, sportskor, vattentäta skor enligt nr 6401, ortopediska skor och skor som inte kan identifieras som herr- eller damskor) || 15 || 5 
 6403 59 95 || Herrskor med yttersulor och ovandel av läder, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, skor med tåhätteförstärkning av metall, skor med botten av trä, utan innersula, samt skor vars främre ovandel består av remmar, inneskor, sportskor och ortopediska skor) || 15 || 5 
 6403 59 99 || Damskor med yttersulor och ovandel av läder, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. skor med skaft som täcker ankeln, skor med tåhätteförstärkning av metall, skor med botten av trä, utan innersula, samt skor vars främre ovandel består av remmar, inneskor, sportskor och ortopediska skor) || 15 || 5 
 6403 9116 || Herrskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och ovandel av läder, med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. 6403 11 00–6403 40 00) || 15 || 5 
 6403 91 18 || Damskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och ovandel av läder, med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. 6403 11 00–6403 40 00) || 15 || 5 
 6403 91 96 || Herrskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och ovandel av läder, med skaft som täcker ankeln, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. 6403 11 00–6403 40 00 och 6403 90 16) || 15 || 5 
 6403 91 98 || Damskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och ovandel av läder, med skaft som täcker ankeln, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. 6403 11 00–6403 40 00 och 6403 91 18) || 15 || 5 
 6403 99 36 || Herrskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och ovandel av läder, med skaft som inte täcker ankeln, vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, med sammanlagd höjd av sula och klack på högst 3 cm och med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. 6403 11 00–6403 40 00) || 15 || 5 
 6403 99 38 || Damskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och ovandel av läder, med skaft som inte täcker ankeln, vars främre ovandel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, med sammanlagd höjd av sula och klack på högst 3 cm och med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. 6403 11 00–6403 4000) || 15 || 5 
 6403 99 96 || Herrskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och ovandel av läder med skaft som inte täcker ankeln, med innersula som mäter minst 24 cm (exkl. 6403 11 00– 6403 40 00, 6403 99 11, 6403 99 36, 6403 99 50) || 15 || 5 
 6403 99 98 || Damskor med yttersulor av gummi, plast eller konstläder och med ovansida av läder, med innersula som mäter minst 24 cm, (exkl. skor med skaft som täcker ankeln), med tåhätteförstärkning av metall, med botten av trä, utan innersula, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar, inneskor, sportskor och ortopediska skor, skodon som inte kan identifieras som herr- eller damskor) || 15 || 5 
 6404 11 00 || Skodon för sport eller idrott; tennisskor, basketbollskor, gymnastikskor, träningsskor o.d., med yttersulor av gummi eller plast och överdelar av textilmaterial || 15 || 5 
 6404 19 10 || Tofflor och andra inneskor, med yttersulor av gummi eller plast och ovandel av textilmaterial(exkl. tennisskor, gymnastikskor, träningsskor o.d. och leksaksskor) || 15 || 5 
 6404 19 90 || Skodon med yttersulor av gummi eller plast och ovandel av textilmaterial (exkl. inneskor, sportskor, tennisskor, basketbollskor, gymnastikskor, träningsskor o.d. och leksaksskor) || 15 || 5 
 6405 20 91 || Tofflor och andra inneskor med ovandel av textilmaterial (exkl. med yttersulor av gummi, plast, läder, konstläder, trä eller kork samt leksaksskor) || 15 || 5 
 6405 20 99 || Skodon med ovandel av textilmaterial (exkl. med yttersulor av gummi, plast, läder, konstläder, trä eller kork samt inneskor, ortopediska skor och leksaksskor) || 15 || 5 
 6405 90 10 || Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och ovandel av andra material än läder, konstläder eller textilmaterial (exkl. ortopediska skor och leksaksskor) || 15 || 5 
 7010 90 41 || Flaskor av ofärgat glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av drycker och livsmedel, med en nominell rymd av minst 1 men mindre än 2,5 liter || 10 || 5 
 7010 90 43 || Flaskor av ofärgat glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av drycker och livsmedel, med en nominell rymd av mer än 0,33 men mindre än 1 liter || 10 || 5 
 7010 90 51 || Flaskor av färgat glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av drycker och livsmedel, med en nominell rymd av minst 1 men mindre än 2,5 liter || 10 || 5 
 7010 90 53 || Flaskor av färgat glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av drycker och livsmedel, med en nominell rymd av mer än 0,33 men högst 1 liter || 10 || 5 
 9401 30 10 || Snurrstolar, höj- och sänkbara, med stoppning och ryggstöd och hjul eller glidfötter (exkl. för medicinskt, kirurgiskt eller dentalt bruk ) || 10 || 5 
 9401 30 90 || Snurrstolar, höj- och sänkbara (exkl. med stoppning och ryggstöd och hjul eller glidfötter, för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk och frisörstolar) || 10 || 5 
 9401 40 00 || Sittmöbler, bäddbara (exkl. trädgårdsmöbler och campingmöbler samt möbler för medicinskt, kirurgiskt eller dentalt bruk) || 10 || 5 
 9401 61 00 || Sittmöbler med trästomme och stoppning (exkl. trädgårds- och campingmöbler samt bäddbara utemöbler) || 10 || 5 
 9401 69 00 || Sittmöbler med trästomme, utan stoppning (exkl. trädgårds- och campingmöbler samt bäddbara utemöbler) || 10 || 5 
 9401 71 00 || Sittmöbler med metallstomme och stoppning (exkl. sittmöbler, av sådana slag som används till luftfartyg eller motorfordon, höj- och sänkbara snurrstolar samt möbler för medicinskt, kirurgiskt och dentalt bruk) || 10 || 5 
 9401 79 00 || Sittmöbler med metallstomme, utan stoppning (exkl. höj- och sänkbara snurrstolar samt möbler för medicinskt, kirurgiskt, och dentalt bruk ) || 10 || 5 
 9401 80 00 || Sittmöbler (exkl. sittmöbler för luftfartyg, motorfordon, höj- och sänkbara snurrstolar, bäddbara sittmöbler, sittmöbler av rotting, vide, bambu e.d., sittmöbler med metall- eller trästomme) || 10 || 5 
 9403 20 80 || Möbler av metall (exkl. kontorsmöbler och möbler för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk) || 10 || 5 
 9403 30 11 || Bänkar för kontor, med trästomme || 10 || 5 
 9403 30 19 || Kontorsmöbler av trä, högst 80 cm höga (exkl. sittmöbler och bänkar) || 10 || 5 
 9403 30 91 || Skåp för kontor av trä, mer än 80 cm höga || 10 || 5 
 9403 30 99 || Kontorsmöbler av trä, mer än 80 cm höga (exkl. skåp) || 10 || 5 
 9403 40 10 || Köksinredningar || 10 || 5 
 9403 40 90 || Köksmöbler av trä (exkl. köksinredningar och sittmöbler) || 10 || 5 
 9403 50 00 || Sovrumsmöbler av trä (exkl. sittmöbler) || 10 || 5 
 9403 60 10 || Möbler av trä för matrum eller vardagsrum (exkl. sittmöbler) || 10 || 5 
 9403 60 30 || Butiksmöbler av trä (exkl. sittmöbler) || 10 || 5 
 9403 60 90 || Möbler av trä (exkl. för kontor eller butiker, kök, matrum, vardagsrum och sovrum samt sittmöbler) || 10 || 5 
 9403 70 00 || Möbler av plast (exkl. för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk samt sittmöbler) || 10 || 5 
 9403 89 00 || Möbler av rotting, vide eller liknande material (exkl. av bambu, metall, trä och plast, och sittmöbler och för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk) || 10 || 5 
 9403 90 30 || Delar av möbler, av trä, som inte anges någon annanstans (exkl. sittmöbler) || 10 || 5 
 9403 90 90 || Delar av möbler, som inte anges någon annanstans (exkl. av metall och trä, och för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk) || 10 || 5 
________________
BILAGA XVI
FÖRTECKNING ÖVER LAGSTIFTNING 
MED EN TIDSPLAN FÖR DESS TILLNÄRMNING[1]
 Unionslagstiftning || Tidsfrist för tillnärmning 
 ÖVERGRIPANDE RAMLAGSTIFTNING FÖR SALUFÖRING AV PRODUKTER 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 765/2008 av den 9 juli 2008 om krav för ackreditering och marknadskontroll i samband med saluföring av produkter Europaparlamentets och rådets beslut nr 768/2008/EG av den 9 juli 2008 om en gemensam ram för saluföring av produkter || Tillnärmades dagen för ikraftträdande för lag nr 235 av den 1 december 2011 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/95/EG av den 3 december 2001 om allmän produktsäkerhet || Översyn och fullständig tillnärmning: 2014 
 Rådets direktiv 85/374/EEG av den 25 juli 1985 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om skadeståndsansvar för produkter med säkerhetsbrister || Tillnärmning: 2012 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering || Tillnärmning: 2015 
 Rådets direktiv 80/181/EEG av den 20 december 1979 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning för måttenheter i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/3/EG || Tillnärmning: 2015 
 LAGSTIFTNING SOM GRUNDAR SIG PÅ PRINCIPERNA I DEN NYA STRATEGIN SOM OMFATTAR CE-MÄRKNING 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/95/EG av den 12 december 2006 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser || Översyn och fullständig tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/105/EG av den 16 september 2009 om enkla tryckkärl || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 305/2011 av den 9 mars 2011 om fastställande av harmoniserade villkor för saluföring av byggprodukter || Fullständig tillnärmning 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/108/EG av den 15 december 2004 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om elektromagnetisk kompatibilitet || Översyn och fullständig tillnärmning: 2015 
 Rådets direktiv 89/686/EEG av den 21 december 1989 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om personlig skyddsutrustning || Översyn och fullständig tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/142/EG av den 30 november 2009 om anordningar för förbränning av gasformiga bränslen || Översyn och fullständig tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/9/EG av den 20 mars 2000 om linbaneanläggningar för persontransport || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG av den 23 mars 1994 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om utrustning och säkerhetssystem som är avsedda för användning i explosionsfarliga omgivningar || Översyn och fullständig tillnärmning: 2015 
 Rådets direktiv 93/15/EEG av den 5 april 1993 om harmonisering av bestämmelserna om utsläppande på marknaden och övervakning av explosiva varor för civilt bruk Kommissionens beslut 2004/388/EG av den 15 april 2004 om ett dokument om överföring av explosiva varor inom gemenskapen Kommissionens direktiv 2008/43/EG av den 4 april 2008 om inrättandet av ett system för identifiering och spårning av explosiva varor för civilt bruk i enlighet med rådets direktiv 93/15/EEG || Översyn och fullständig tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG av den 29 juni 1995 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om hissar || Översyn och fullständig tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG av den 17 maj 2006 om maskiner || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/22/EG av den 31 mars 2004 om mätinstrument || Tillnärmning: 2014 
 Rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter Rådets direktiv 90/385/EEG av den 20 juni 1990 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om aktiva medicintekniska produkter för implantation Europaparlamentets och rådets direktiv 98/79/EG av den 27 oktober 1998 om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik || Översyn och fullständig tillnärmning: 2015 
 Rådets direktiv 92/42/EEG av den 21 maj 1992 om effektivitetskrav för nya värmepannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle || Fullständig tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/23/EG av den 23 april 2009 om icke-automatiska vågar i dess ändrade lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 i syfte att anpassa den till standardbestämmelserna i beslut 768/2008/EC || Fullständig tillnärmning: 2014 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 97/23/EG av den 29 maj 1997 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om tryckbärande anordningar || Översyn och fullständig tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/5/EG av den 9 mars 1999 om radioutrustning och teleterminalutrustning och om ömsesidigt erkännande av utrustningens överensstämmelse || Översyn och fullständig tillnärmning: 18 månader efter det att detta avtal trätt i kraft 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 94/25/EG av den 16 juni 1994 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar i fråga om fritidsbåtar || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/48/EG av den 18 juni 2009 om leksakers säkerhet || Översyn och fullständig tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/23/EG av den 23 maj 2007 om utsläppande på marknaden av pyrotekniska artiklar || Tillnärmning: 2015 
 DIREKTIV SOM GRUNDAR SIG PÅ PRINCIPERNA FÖR DEN NYA METODEN ELLER HELHETSMETODEN MEN SOM INTE STIPULERAR CE-MÄRKNING 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 94/62/EG av den 20 december 1994 om förpackningar och förpackningsavfall || Tillnärmning: 2015 
 Rådets direktiv 1999/36/EG av den 29 april 1999 om transportabla tryckbärande anordningar || Tillnärmning: 2016 
 KOSMETISKA PRODUKTER 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 av den 30 november 2009 om kosmetiska produkter || Tillnärmning: 2015 
 Kommissionens första direktiv 80/1335/EEG av den 22 december 1980 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning || Tillnärmning: 2015 
 Kommissionens andra direktiv 82/434/EEG av den 14 maj 1982 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning 
 Kommissionens tredje direktiv 83/514/EEG av den 27 september 1983 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning 
 Kommissionens fjärde direktiv 85/490/EEG av den 11 oktober 1985 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning 
 Kommissionens femte direktiv 93/73/EEG av den 9 september 1993 om analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning 
 Kommissionens sjätte direktiv 95/32/EG av den 7 juli 1995 om analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning 
 Kommissionens sjunde direktiv 96/45/EG av den 2 juli 1996 om analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning 
 KONSTRUKTION AV MOTORFORDON 
 1. Motorfordon och släpfordon till motorfordon 
 1.1 Typgodkännande 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (ramdirektiv) || Tillnärmning: 2016 
 1.2 Harmoniserade tekniska krav 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 78/2009 av den 14 januari 2009 om typgodkännande av motorfordon med avseende på skydd av fotgängare och andra oskyddade trafikanter || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 79/2009 av den 14 januari 2009 om typgodkännande av vätgasdrivna motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 595/2009 av den 18 juni 2009 om typgodkännande av motorfordon och motorer vad gäller utsläpp från tunga fordon (Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon || Tillnärmning: 2018 
 Kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 av den 18 juli 2008 om genomförande och ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon || Tillnärmning: 2018 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 661/2009 av den 13 juli 2009 om krav för typgodkännande av allmän säkerhet hos motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem || Tillnärmning: 2018 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 av den 20 juni 2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon || Tillnärmning: 2018 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/64/EG av den 26 oktober 2005 om typgodkännande av motorfordon med avseende på återanvändning, materialåtervinning och återvinning || Tillnärmning: 2018 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/40/EG av den 17 maj 2006 om utsläpp från luftkonditioneringssystem i motorfordon || Tillnärmning: 2015 
 2. Två- och trehjuliga motorfordon 
 2.1 Typgodkännande 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/24/EG av den 18 mars 2002 om typgodkännande av två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2015 
 2.2 Harmoniserade tekniska krav 
 Rådets direktiv 93/14/EEG av den 5 april 1993 om bromsar på två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/80/EG av den 13 juli 2009 om identifiering av manöverorgan, kontrollampor och visare för två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Rådets direktiv 93/30/EEG av den 14 juni 1993 om ljudsignalanordningar på två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/78/EG av den 13 juli 2009 om stöd för tvåhjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/79/EG av den 13 juli 2009 om passagerarhandtag på tvåhjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Rådets direktiv 93/33/EEG av den 14 juni 1993 om skyddsanordningar för att förhindra obehörigt nyttjande av två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/139/EG av den 25 november 2009 om föreskrivna märkningar på två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/67/EG av den 13 juli 2009 om montering av belysnings- och ljussignalanordningar på två- eller trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Council Directive 93/93/EEC of 29 October 1993 on the masses and dimensions of two or three‑wheel motor vehicles [ej översatt till svenska] || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/62/EG av den 13 juli 2009 om monteringsplatsen för den bakre registreringsskylten på två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 95/1/EG av den 2 februari 1995 om teknisk maxhastighet, högsta vridmoment och högsta nettomotoreffekt hos två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 97/24/EG av den 17 juni 1997 om vissa komponenter och karakteristiska egenskaper hos två- eller trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/7/EG av den 20 mars 2000 om hastighetsmätare för två- och trehjuliga motorfordon || Tillnärmning: 2017 
 3. Jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul 
 3.1 Typgodkännande 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/37/EG av den 26 maj 2003 om typgodkännande av jordbruks- eller skogsbrukstraktorer, av släpvagnar och utbytbara dragna maskiner till sådana traktorer samt av system, komponenter och separata tekniska enheter till dessa fordon || Tillnärmning: 2016 
 3.2 Harmoniserade tekniska krav 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/63/EG av den 13 juli 2009 om vissa delar och egenskaper hos jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/60/EG av den 13 juli 2009 om högsta konstruktiva hastighet och lastplattformar för jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/59/EG av den 13 juli 2009 om backspeglar på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/2/EG av den 15 januari 2008 om siktfält och vindrutetorkare för jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/66/EG av den 13 juli 2009 om styrinrättningen på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/64/EG av den 13 juli 2009 om dämpning av radiostörningar (elektromagnetisk kompatibilitet) som orsakas av jordbruks- eller skogsbrukstraktorer || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 76/432/EEG av den 6 april 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om bromsutrustning på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 76/763/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om passagerarsäten på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/76/EG av den 13 juli 2009 om bullernivån på förarplatsen i jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/57/EG av den 13 juli 2009 om överrullningsskydd för jordbruks- och skogbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 77/537/EEG av den 28 juni 1977 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av föroreningar från motorer som används i jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 78/764/EEG av den 25 juli 1978 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om förarsätet på jordbruks- eller skogbrukstraktorer med hjul, || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/61/EG av den 13 juli 2009 om installationen av belysnings- och ljussignalanordningar på jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/68/EG av den 13 juli 2009 om typgodkännande av delar för belysnings- och ljussignalanordningar på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/58/EG av den 13 juli 2009 om kopplingsanordningen och backväxeln på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/75/EG av den 13 juli 2009 om överrullningsskydd på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (statisk provning) || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 80/720/EEG av den 24 juni 1980 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om förarutrymme, tillträde till förarplats samt dörrar och fönster på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 86/297/EEG av den 26 maj 1986 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kraftuttagen på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul samt skydd av dessa uttag || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 86/298/EEG av den 26 maj 1986 om baktill monterade skyddsbågar på smalspåriga jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 86/415/EEG av den 24 juli 1986 om montering, placering, manövrering och märkning av manöverorgan på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 87/402/EEG av den 25 juni 1987 om skyddsbågar monterade framför förarsätet på smalspåriga jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 89/173/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om vissa delar och egenskaper på jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/25/EG av den 22 maj 2000 om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från motorer avsedda för jordbruks- eller skogsbrukstraktorer || Tillnärmning: 2016 
 KEMIKALIER 
 1. Reach och genomförande av Reach 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) och inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet || Tillnärmning: 2013‑2014 
 Rådets förordning (EG) nr 440/2008 av den 30 maj 2008 om testmetoder enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) || Tillnärmning: 2013‑2014 
 2. Farliga kemikalier 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 689/2008 av den 17 juni 2008 om export och import av farliga kemikalier || Tillnärmning: 2016 
 Rådets direktiv 96/82/EG av den 9 december 1996 om åtgärder för att förebygga och begränsa följderna av allvarliga olyckshändelser där farliga ämnen ingår || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter || Tillnärmning: 2014 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/96/EG av den 27 januari 2003 om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) || Tillnärmning: 2016 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/66/EG av den 6 september 2006 om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer. || Tillnärmning: 2013‑2014 
 Rådets direktiv 96/59/EG av den 16 september 1996 om bortskaffande av polyklorerade bifenyler och polyklorerade terfenyler (PCB/PCT) || Tillnärmades 2009 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april 2004 om långlivade organiska föroreningar || Tillnärmning: 2013‑2014 
 3. Klassificering, förpackning och märkning 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar || Tillnärmning: 2013‑2014 
 4. Rengöringsmedel 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 648/2004 av den 31 mars 2004 om tvätt- och rengöringsmedel || Tillnärmning: 2013‑2014 
 5. Gödningsmedel 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003 av den 13 oktober 2003 om gödselmedel || Tillnärmades den 11 juni 2013 
 6. Narkotikaprekursorer 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 273/2004 av den 11 februari 2004 om narkotikaprekursorer || Tillnärmning: 2015 
 7. God laboratoriesed Tillämpning av principer och kontroll prov med kemiska ämnen, tillsyn och kontroll avseende god laboratoriesed 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/10/EG av den 11 februari 2004 om harmonisering av lagar och andra författningar om tillämpningen av principerna för god laboratoriesed och kontrollen av tillämpningen vid prov med kemiska ämnen || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/9/EG av den 11 februari 2004 om tillsyn och kontroll avseende god laboratoriesed (GLP) || Tillnärmning: 2013‑2014 
 LÄKEMEDEL 
 1. Humanläkemedel 
 Rådets direktiv 89/105/EEG av den 21 december 1988 om insyn i de åtgärder som reglerar prissättningen på humanläkemedel och deras inordnande i de nationella sjukförsäkringssystemen || Tillnärmning: 2014 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel || Införlivande: 2015 
 2. Veterinärmedicinska läkemedel 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för veterinärmedicinska läkemedel || Tillnärmning: 2013 
 Kommissionens direktiv 2006/130/EG av den 11 december 2006 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG när det gäller fastställande av kriterier för undantag från kravet på veterinärrecept för vissa veterinärmedicinska läkemedel till livsmedelsproducerande djur || Tillnärmning: 2014 
 3. Diverse 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter || Tillnärmning: 2014 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/18/EG av den 12 mars 2001 om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/35/EG av den 23 april 2009 om färgämnen som får tillsättas läkemedel || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/41/EG av den 6 maj 2009 om innesluten användning av genetiskt modifierade mikroorganismer || Tillnärmning: 2015 
 Kommissionens förordning (EG) nr 540/95 av den 10 mars 1995 om fastställande av förfaranden för rapportering av misstänkta, icke förutsedda och icke allvarliga biverkningar, oavsett om de inträffar i gemenskapen eller i ett tredje land, av humanläkemedel respektive veterinärmedicinska läkemedel som är godkända enligt förordning (EEG) nr 2309/93 || Tillnärmning: 2015 
 Kommissionens förordning (EG) nr 1662/95 av den 7 juli 1995 om fastställande av vissa närmare föreskrifter för genomförandet av gemenskapens beslutförande för att godkänna utsläppandet på marknaden av humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel || Tillnärmning: 2015 
 Kommissionens förordning (EG) nr 2141/96 av den 7 november 1996 om prövning av ansökan om överföring av försäljningstillstånd för läkemedel som omfattas av rådets förordning (EEG) nr 2309/93 || Tillnärmning: 2015 
 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 469/2009 av den 6 maj 2009 om tilläggsskydd för läkemedel || Tillnärmning: 2015 
________________
BILAGA XVII
OMFATTNING
BILAGA XVII-A
SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA ÅTGÄRDER
Del 1
Åtgärder avseende huvudsakliga kategorier levande djur
I.                 Hästdjur (inklusive zebror) eller
åsnor eller avkomma av korsningar mellan dessa arter
II.               Nötkreatur (inbegripet Bubalus
bubalis och Bison)
III.              Får och getter
IV.              Svin
V.               Fjäderfä (inbegripet hönsfåglar,
kalkoner, pärlhöns, ankor, gäss)
VI.              Levande fisk
VII.            Kräftdjur
VIII.           Blötdjur
IX.              Ägg och könsceller från levande fisk
X.               Kläckägg
XI.              Sperma – ägg – embryon
XII.            Andra däggdjur
XIII.           Andra fåglar
XIV.           Reptiler
XV.            Groddjur
XVI.           Andra ryggradsdjur
XVII.         Bin
Del 2
Åtgärder avseende animaliska produkter
I.       Huvudsakliga
kategorier av animaliska produkter avsedda som livsmedel 
1.       Färskt kött från tama hovdjur, fjäderfä och
hardjur, vilt och hägnat vilt, inbegripet biprodukter
2.       Malet kött, köttberedningar, mekaniskt urbenat
kött, köttprodukter 
3.       Levande musslor
4.       Fiskeriprodukter
5.       Obehandlad mjölk, råmjölk, mejeriprodukter och
råmjölksprodukter
6.       Ägg och äggprodukter 
7.       Grodlår och sniglar
8.       Utsmält djurfett och fettgrevar
9.       Behandlade magar, blåsor och tarmar
10.     Gelatin, råmaterial för produktion av gelatin
avsett som livsmedel
11.     Kollagen
12.     Honung och biodlingsprodukter 
II       Huvudsakliga
kategorier av animaliska biprodukter
 Vid slakterier || Animaliska biprodukter att användas som foder åt pälsdjur 
 Animaliska biprodukter för tillverkning av sällskapsdjursfoder 
 Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför foderkedjan 
 Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur 
 Animaliska biprodukter för tillverkning av härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan 
 Vid mejerier || Mjölk, mjölkbaserade produkter och mjölkderivat 
 Råmjölk och produkter av råmjölk 
 Vid andra anläggningar för insamling eller hantering av animaliska biprodukter (dvs. icke bearbetade/behandlade råvaror) || Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför foderkedjan 
 Obehandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur 
 Behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för tillverkning av härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur 
 Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur 
   || Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer som är fria från afrikansk svinpest 
 Ben och benprodukter (förutom benmjöl), horn och hornprodukter (förutom hornmjöl) och hovar och hovprodukter (förutom hovmjöl) för andra användningar än som foder, organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel 
 Horn och hornprodukter, förutom hornmjöl, och hovar och hovprodukter, förutom hovmjöl, för tillverkning av organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel 
 Gelatin för fotografisk industri som inte är avsett att användas som livsmedel 
 Ull och hår 
 Behandlade fjädrar, delar av fjädrar och dun 
 Vid bearbetningsanläggningar || Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant protein 
 Blodprodukter som kan användas som foderråvara 
 Behandlade hudar och skinn av hovdjur 
   || Behandlade hudar och skinn av idisslare och hästdjur (21 dagar) 
 Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer som inte är fria från afrikansk svinpest 
 Fiskolja för användning som foderråvara eller för ändamål utanför foderkedjan 
 Utsmält fett för användning som foderråvara 
   || Utsmält fett för vissa ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur 
 Gelatin eller kollagen för användning som foderråvara eller för ändamål utanför foderkedjan 
 Hydrolyserat protein, dikalciumfosfat eller trikalciumfosfat för användning som foderråvara eller för ändamål utanför foderkedjan 
 Biprodukter från biodling, uteslutande avsedda för användning i biodling 
 Fettderivat för ändamål utanför foderkedjan 
 Fettderivat för användning som foder eller för ändamål utanför foderkedjan 
 Äggprodukter som kan användas som foderråvara 
 Vid anläggningar för tillverkning av foder för sällskapsdjur (inklusive tuggben och aromatiska inälvsprodukter) || Konserverat sällskapsdjursfoder 
 Bearbetat sällskapsdjursfoder utom konserverat sällskapsdjursfoder 
 Tuggben 
 Rått foder för sällskapsdjur till direktförsäljning 
 Aromatiska inälvsprodukter för tillverkning av foder för sällskapsdjur 
 Vid anläggningar för tillverkning av jakttroféer || Behandlade jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar och hovdjur som endast består av ben, horn, hovar, klor, tänder, hudar eller skinn 
 Jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar och hovdjur som består av hela obehandlade delar 
 Vid anläggningar som tillverkar mellanprodukter || Mellanprodukter 
 Gödselmedel och jordförbättrande medel || Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant protein 
 Bearbetat naturgödsel, produkter härledda från bearbetat naturgödsel och guano från fladdermöss 
 Vid lagring av härledda produkter || Samtliga härledda produkter 
III.    Sjukdomsframkallande
smittämnen
Del 3
Växter, växtprodukter och andra föremål
Växter,
växtprodukter och andra föremål[2]
som potentiellt kan bära skadegörare som av sig själva eller genom sin
bearbetning kan innebära en risk för införandet och spridandet av skadegörare.
Del 4
Åtgärder avseende livsmedels- och fodertillsatser
Livsmedel:
1.       Livsmedelstillsatser (alla livsmedelstillsatser
och livsmedelsfärger)
2.       Processhjälpmedel
3.       Smakämnen
4.       Livsmedelsenzymer
Foder[3]:
5.       Fodertillsatser
6.       Foderråvaror
7.       Foderblandningar och foder till sällskapsdjur
förutom de som omfattas av del 2.II
8.       Främmande ämnen i foder
________________
BILAGA XVII-B
DJURSKYDDSKRAV
Djurskyddskrav
avseende
1.       bedövning och slakt av djur,
2.       djurtransporter och därmed relaterad hantering,
3.       skötsel av djur. 
________________
BILAGA XVII-C
ANDRA ÅTGÄRDER SOM OMFATTAS AV KAPITEL 4 I AVDELNING V
1.       Kemikalier som härrör från migration av ämnen
från förpackningsmaterial
2.       Sammansatta produkter
3.       Genetiskt modifierade organismer
4.       Tillväxtfrämjande hormoner, tyreostatika, vissa
hormoner och beta-agonister
________________
BILAGA XVII-D
ÅTGÄRDER SOM KOMMER ATT INKLUDERAS EFTER TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNINGEN
1.       Kemikalier för dekontaminering av livsmedel
2.       Kloning
3.       Bestrålning (jonisering)
________________
BILAGA XVIII
FÖRTECKNING ÖVER DJURSJUKDOMAR, SJUKDOMAR I VATTENBRUK 
OCH REGLERADE SKADEGÖRARE FÖR VILKA REGIONER KAN BEVILJAS STATUS SOM
OFFICIELLT FRIA FRÅN
________________
BILAGA XVIII-A
DJURSJUKDOMAR OCH FISKSJUKDOMAR FÖR VILKA ANMÄLNINGSPLIKT GÄLLER, 
FÖR VILKA PARTERNAS STATUS HAR ERKÄNTS 
OCH BESLUT OM REGIONALISERING KAN FATTAS
1.       Mul- och klövsjuka
2.       Vesikulär svinsjuka
3.       Vesikulär stomatit 
4.       Afrikansk hästpest
5.       Afrikansk svinpest
6.       Blåtunga 
7.       Patogenisk aviär influensa
8.       Newcastlesjuka
9.       Boskapspest
10.     Klassisk svinpest 
11.     Elakartad lungsjuka hos nötkreatur
12.     Får- och getpest
13.     Får- och getkoppor
14.     Rift Valley-feber 
15.     Lumpy skin disease 
16.     Venezuelansk hästencefalomyelit
17.     Rots 
18.     Beskällarsjuka
19.     Enteroviral encefalomyelit
20.     Infektiös hematopoietisk nekros (IHN)
21.     Viral hemorragisk septikemi (VHS)
22.     Infektiös laxanemi (ISA)
23.     Bonamia ostreae
24.     Marteilia refringens 
________________
BILAGA XVIII-B
ERKÄNNANDE AV STATUS FÖR SKADEGÖRARE, SKADEGÖRARFRIA OMRÅDEN OCH
SKYDDADE ZONER
A.      Erkännande
av status för skadegörare
Varje
part ska fastställa och meddela en förteckning över skadegörare baserad på
följande principer: 
1.       Skadegörare som inte konstaterats i någon del av
partens territorium.
2.       Skadegörare som konstaterats i någon del av
partens territorium och som står under officiell kontroll.
3.       Skadegörare som konstaterats i någon del av
partens territorium, som står under officiell kontroll och för vilka
skadegörarfria områden/skyddade zoner har upprättats. 
Varje
förändring av förteckningen över status för skadegörare ska utan dröjsmål
meddelas till den andra parten om den inte på annat sätt meddelas till behörig
internationell organisation.
B.      Erkännande
av skadegörarfria områden och skyddade zoner 
Parterna
erkänner principen om skadegörarfria områden och deras tillämpning med respekt
för internationella standarder för fytosanitära åtgärder.
________________
BILAGA XIX
REGIONALISERING/ZONINDELNING, SKADEGÖRARFRIA OMRÅDEN OCH SKYDDADE ZONER
A.      Djursjukdomar och sjukdomar i vattenbruk
1.       Djursjukdomar
Grundvalen
för erkännande av status för djursjukdom i en parts territorium eller region
eller delar därav ska vara OIE:s Terrestrial Animal Health Code.
Grundvalen för beslut om regionalisering för en djursjukdom ska vara OIE:s Terrestrial
Animal Health Code.
2.       Sjukdomar i vattenbruk
Grundvalen
för beslut om regionalisering när det gäller sjukdomar i vattenbruk ska vara
OIE:s Aquatic Animal Health Code.
B.      Skadegörare
Kriterierna
för att fastställa skadegörarfria områden och skyddade zoner ska överensstämma
antingen med
–        FAO:s International Standard for
Phytosanitary Measures nummer 4 om krav för fastställandet av
skadegörarfria områden, och definitionerna i relevanta internationella
standarder för fytosanitära åtgärder, eller
–        artikel 2.1 h i rådets direktiv 2000/29/EG av
den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller
växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen
C.      Kriterier för erkännande av speciell status
avseende djursjukdomar på en parts territorium eller delar av en parts
territorium
1.       I de fall då den importerande parten anser att
det egna territoriet eller delar av det egna territoriet är fritt/fria från en
annan djursjukdom än de sjukdomar som anges i bilaga XVIII-A till detta avtal
ska den importerande parten tillhandahålla den exporterande parten underlag för
detta och särskilt ange följande:
‑        Uppgift om vilken sjukdom det är fråga om
och om i vilken utsträckning den tidigare förekommit på den importerande
partens territorium. 
‑        Uppgift om resultaten av serologisk,
mikrobiologisk, patologisk och epidemiologisk testning i övervakningssyfte,
samt uppgift om att det enligt lag är obligatoriskt att anmäla förekomst av
sjukdomen till de behöriga myndigheterna.
‑        Uppgift om övervakningsperiodens längd.
‑        I tillämpliga fall, uppgift om under
vilken period vaccinering mot sjukdomen varit förbjuden och om vilket
geografiskt område som omfattas av förbudet.
‑        Uppgifter om vilken metod som används för
kontroll av att sjukdomen inte förekommer.
2.       De allmänna eller specifika tilläggsgarantier
som den importerande parten kräver utöver detta får inte vara mer omfattande än
de krav som den importerande parten tillämpar inom det egna territoriet.
3.       Parterna ska underrätta varandra om varje
ändring avseende de kriterier som anges i punkt C.1 i denna bilaga och som har
med sjukdomen att göra. Tilläggsgarantier enligt punkt C.2 i denna bilaga får
mot bakgrund av en sådan ändring ändras eller återkallas av underkommittén för
sanitära och fytosanitära frågor.
________________
BILAGA XX
PROVISORISKT GODKÄNNANDE AV ANLÄGGNINGAR
Villkor och
bestämmelser för provisoriskt godkännande av anläggningar
1.       Med provisoriskt godkännande av anläggningar
avses att den importerande parten i enlighet med punkt 4 i denna bilaga vid
import provisoriskt godkänner anläggningar på den exporterande partens
territorium utan föregående inspektion av enskilda anläggningar och på grundval
av lämpliga säkerheter som lämnas av den exporterande parten. Förfarandet och
villkoren som anges i punkt 4 i denna bilaga ska användas för att ändra
eller komplettera de förteckningar som avses i punkt 2 i denna bilaga med
hänsyn till nya tillämpningar eller nya säkerheter. Kontroll kan ingå i
förfarandet endast vad gäller den ursprungliga förteckningen över anläggningar,
i enlighet med bestämmelserna i punkt 4 d.
2.       Det provisoriska godkännandet ska inledningsvis
endast avse följande typer av anläggningar:
2.1.    Anläggningar för animaliska produkter avsedda som
livsmedel: 
–        Slakterier för färskt kött från tama hovdjur,
fjäderfä, hardjur och hägnat vilt (bilaga XVII-A, del I) 
–        Vilthanteringsanläggningar 
–        Styckningsanläggningar
–        Anläggningar för malet kött, köttberedningar,
mekaniskt urbenat kött och köttprodukter
–        Reningsanläggningar och
distributionsanläggningar för levande musslor
–        Anläggningar för:
‑        äggprodukter
‑        mejeriprodukter
‑        fiskeriprodukter
‑        behandlade magar, blåsor och tarmar
‑        gelatin och kollagen
‑        fiskolja
–        Fabriksfartyg
–        Frysfartyg
2.2     Godkända eller registrerade anläggningar för
animaliska biprodukter och huvudsakliga kategorier av animaliska biprodukter
som inte är avsedda som livsmedel
 Typ av godkänd eller registrerad anläggning eller fabrik || Produkt 
 Slakterier || Animaliska biprodukter att användas som foder åt pälsdjur 
 Animaliska biprodukter för tillverkning av sällskapsdjursfoder 
 Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför foderkedjan 
 Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur 
 Animaliska biprodukter för tillverkning av härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan 
 Mejerier || Mjölk, mjölkbaserade produkter och mjölkderivat 
 Råmjölk och produkter av råmjölk 
 Andra anläggningar för insamling eller hantering av animaliska biprodukter (dvs. icke bearbetade/behandlade råvaror) || Blod och blodprodukter från hästdjur för ändamål utanför foderkedjan 
 Obehandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur 
 Behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för tillverkning av härledda produkter för ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur 
 Färska eller kylda hudar och skinn av hovdjur 
 Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer som är fria från afrikansk svinpest 
 Ben och benprodukter (förutom benmjöl), horn och hornprodukter (förutom hornmjöl) och hovar och hovprodukter (förutom hovmjöl) for andra användningar än som foder, organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel 
 Horn och hornprodukter, förutom hornmjöl, och hovar och hovprodukter, förutom hovmjöl, för tillverkning av organiska gödselmedel eller jordförbättringsmedel 
 Gelatin för fotografisk industri som inte är avsett att användas som livsmedel 
 Ull och hår 
 Behandlade fjädrar, delar av fjädrar och dun 
 Bearbetningsanläggningar || Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant protein 
 Blodprodukter som kan användas som foderråvara 
 Behandlade hudar och skinn av hovdjur 
 Behandlade hudar och skinn av idisslare och hästdjur (21 dagar) 
 Svinborst från tredjeländer eller regioner i tredjeländer som inte är fria från afrikansk svinpest 
 Fiskolja för användning som foderråvara eller för ändamål utanför foderkedjan 
 Utsmält fett för användning som foderråvara 
 Utsmält fett för vissa ändamål utanför foderkedjan för produktionsdjur 
 Gelatin eller kollagen för användning som foderråvara eller för ändamål utanför foderkedjan 
   || Hydrolyserat protein, dikalciumfosfat eller trikalciumfosfat för användning som foderråvara eller för ändamål utanför foderkedjan 
 Biprodukter från biodling, uteslutande avsedda för användning i biodling 
 Fettderivat för ändamål utanför foderkedjan 
 Fettderivat för användning som foder eller för ändamål utanför foderkedjan 
 Äggprodukter som kan användas som foderråvara 
 Anläggningar för tillverkning av foder för sällskapsdjur (inklusive tuggben och aromatiska inälvsprodukter) || Konserverat sällskapsdjursfoder 
 Bearbetat sällskapsdjursfoder utom konserverat sällskapsdjursfoder 
 Tuggben 
 Rått foder för sällskapsdjur till direktförsäljning 
 Aromatiska inälvsprodukter för tillverkning av foder för sällskapsdjur 
 Anläggningar för tillverkning av jakttroféer || Behandlade jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar och hovdjur som endast består av ben, horn, hovar, klor, tänder, hudar eller skinn 
 Jakttroféer eller andra prepareringar av fåglar och hovdjur som består av hela obehandlade delar 
 Anläggningar som tillverkar mellanprodukter || Mellanprodukter 
 Gödselmedel och jordförbättrande medel || Bearbetat djurprotein, även blandningar och produkter förutom foder till sällskapsdjur som innehåller sådant protein 
 Bearbetat naturgödsel, produkter härledda från bearbetat naturgödsel och guano från fladdermöss 
 Lagring av härledda produkter || Samtliga härledda produkter 
3.       Den importerande parten ska upprätta
förteckningar över provisoriskt godkända anläggningar enligt punkt 2.1 och 2.2
och offentliggöra förteckningarna.
4.       Villkor och bestämmelser för provisoriskt
godkännande:
a)       Den importerande parten ska ha godkänt import av
den aktuella animalieprodukten från den exporterande parten och det ska ha
fastställts relevanta importvillkor och intygskrav avseende produkten.
b)      Den exporterande partens behöriga myndigheter ska
ha gett den importerande parten tillräckliga garantier för att anläggningarna i
dess förteckning/förteckningar uppfyller den importerande partens relevanta
hälsokrav och officiellt ha godkänt de anläggningar som återfinns i förteckningarna
för export till den importerande parten.
c)       Om en anläggning inte uppfyller de villkor som
låg till grund för de utfärdade garantierna måste den exporterande partens
behöriga myndigheter ha faktisk behörighet att häva exporten till den
importerande parten från den aktuella anläggningen.
d)      De kontroller som den importerande parten utför i
enlighet med artikel 188 i detta avtal får ingå i förfarandet för provisoriskt
godkännande. Kontrollen avser hur den behöriga myndighet som ansvarar för
godkännandet av anläggningar är organiserad och hur den arbetar, samt vilka
befogenheter den har och vilka garantier den kan ge när det gäller
genomförandet av den importerande partens regler. I kontrollen kan ingå besök
på plats vid ett representativt antal anläggningar som förekommer i den eller
de förteckningar som den exporterande parten tillhandahåller.
Mot
bakgrund av unionens struktur och ansvarsfördelningen inom den kan unionens
kontroller av detta slag komma att utföras av enskilda medlemsstater.
e)       Den importerande parten får på grundval av
kontroller enligt led d ändra förteckningarna över anläggningar.
________________
BILAGA XXI
FÖRFARANDE FÖR ERKÄNNANDE AV LIKVÄRDIGHET
1.       Principer
a)       Likvärdighet kan fastställas för en individuell
åtgärd eller för en grupp åtgärder eller för system som avser en viss vara
eller en viss varukategori eller för samtliga av dem.
b)      Det faktum att den importerande parten gör en
bedömning av den exporterande partens begäran om erkännande av dess åtgärder
avseende en viss vara får inte ligga till grund för avbrott i handeln eller för
upphävande av pågående import från den exporterande parten av varan i fråga.
c)       Erkännandet av likvärdighet är en interaktiv
process mellan den exporterande parten och den importerande parten. I
förfarandet ingår att den exporterande parten lägger fram objektiva belägg för
att enskilda åtgärder är likvärdiga och att den importerande parten gör en
objektiv bedömning av dessa i syfte att eventuellt erkänna likvärdighet.
d)      Det är den importerande parten som slutgiltigt
beslutar om erkännande av likvärdighet för den exporterande partens åtgärder.
2.       Villkor
a)       Förfarandet beror på den exporterande partens
hälsostatus eller status för skadegörare, dess lagstiftning och dess
inspektions- och kontrollsystem avseende den aktuella varan. Hänsyn ska tas
till lagstiftningen inom den aktuella sektorn, samt till hur den exporterande
partens behöriga myndighet är strukturerad, dess beslutsgång,
behörighetsområden, operativa förfaranden och resurser, samt den behöriga
myndighetens kompetens när det gäller inspektions- och kontrollsystem, samt
genomförandenivå avseende den aktuella varan och hur ofta och effektivt
konstaterade risker meddelas till den importerande parten. Beslut om erkännande
kan styrkas genom dokumentation, kontroll och handlingar, rapporter och
information beträffande tidigare erfarenheter, bedömning och kontroller.
b)      I enlighet med artikel 183 i detta avtal kan
parterna inleda processen för erkännande av likvärdighet efter det att en åtgärd,
en grupp av åtgärder eller ett system som ingår i förteckningen över
tillnärmning i artikel 181.4 i detta avtal har tillnärmats.
c)       Den exporterande parten får endast inleda
förfarandet när den exporterande parten och den aktuella varan inte omfattas av
några skyddsåtgärder från den importerande partens sida.
3.       Förfarande
a)       Den exporterande parten inleder förfarandet
genom att lämna in en begäran om erkännande av likvärdighet till den
importerande parten avseende en enskild åtgärd, en grupp åtgärder eller ett
system avseende en vara eller en kategori varor i en sektor eller en
undersektor eller i samtliga.
b)      I tillämpliga fall ska denna begäran också
omfatta begäran om och begärd dokumentation för godkännande avseende program
eller planer som den importerande parten ställer som villkor för den
exporterande parten för att tillåta import av den varan eller en kategori av
varor, och/eller status för tillnärmning enligt bilaga XXIV till detta avtal
vad gäller de åtgärder eller system som beskrivs i led a i denna punkt.
c)       Den exporterande parten ska i sin begäran ange
följande:
i)       Varans eller varukategorins betydelse för
handeln.
ii)      Uppgift om vilka av de enskilda åtgärderna i den
importerande partens importvillkor för den aktuella varan eller de aktuella
varukategorierna som den exporterande parten kan uppfylla.
iii)     Uppgift om för vilka av de enskilda åtgärderna i
den importerande partens importvillkor för den aktuella varan eller en
varukategori som den exporterande parten begär att likvärdighet ska
fastställas.
d)      Den importerande parten ska som svar på begäran
ange vilket syfte och vilka allmänna och enskilda målsättningar som ligger
bakom den importerande partens åtgärder, inbegripet riskidentifiering.
e)       Den importerande parten ska i sin förklaring
informera den exporterande parten om förhållandet mellan inhemska åtgärder och
importvillkoren för den aktuella varan.
f)       Den exporterande parten ska för den importerande
parten visa objektiva skäl för att de åtgärder som den fastställt är likvärdiga
med importvillkoren för den aktuella varan eller den aktuella varukategorin.
g)      Den importerande parten ska göra en objektiv
bedömning av den exporterande partens underlag för likvärdighet.
h)      Den importerande parten ska avgöra om det råder
likvärdighet eller inte.
i)       Den importerande parten ska på begäran av den
exporterande parten tillhandahålla en fullständig förklaring och underlag för
vad som fastställts och det beslut som fattats.
4.       Den exporterande partens bevis för att
likvärdighet föreligger och den importerande parten bedömning av dessa
a)       Den exporterande parten ska förelägga objektiva
bevis för att det föreligger likvärdighet avseende var och en av de angivna
åtgärderna i den importerande partens importvillkor. I tillämpliga fall ska det
föreläggas objektiva bevis för likvärdighet avseende varje plan eller program
som den importerande parten ställer som villkor för import (till exempel plan
för hantering av restprodukter).
b)      Bevisföring och bedömning ska i görligaste mån
baseras på
‑         internationellt erkända standarder,
och/eller standarder som fastställts på grundval av vetenskapliga rön,
och/eller
‑        riskbedömning och/eller
‑        handlingar, rapporter och information
beträffande tidigare erfarenhet, bedömningar och kontroller, och
‑        åtgärdernas juridiska eller administrativa
status, och
‑        genomförandenivå och efterlevandenivå,
särskilt på grundval av följande:
‑        relevanta resultat av övervakningsprogram,
‑        den exporterande partens
inspektionsresultat,
‑        resultat av analyser som gjorts med
erkända analysmetoder,
‑        den importerande partens kontroll- och
importkontrollresultat,
‑        den exporterande partens behöriga
myndigheters kompetens, och
‑        tidigare erfarenhet.
5.       Den importerande partens slutsatser
Om
den importerande parten fattar ett negativt beslut ska den ge den exporterande
parten en detaljerad och motiverad förklaring.
6.       För växter och växtprodukter ska likvärdighet
avseende fytosanitära åtgärder fastställas på grundval av villkoren som anges i
artikel 183.6 i detta avtal.
________________
BILAGA XXII
GRÄNSKONTROLLER VID IMPORT OCH INSPEKTIONSAVGIFTER
A.      Principer för gränskontroller 
Gränskontrollerna
vid import ska omfatta kontroller av dokumentation, kontroll av identitet och
fysiska kontroller.
När
det gäller djur och animaliska produkter ska de fysiska kontrollernas
omfattning och frekvens anpassas efter risknivån.
Vid
fytosanitär kontroll ska den importerande parten se till att växter,
växtprodukter och andra föremål undergår en noggrann officiell kontroll,
antingen avseende hela partier eller genom kontroll av representativa
stickprov, för att säkerställa att de inte bär på skadegörare.
Om
kontrollerna visar att de relevanta normerna och/eller kraven inte har
uppfyllts, ska den importerande parten vidta officiella åtgärder som står i
proportion till den aktuella risken. Om möjligt, ska partiet göras tillgängligt
för importören eller dennes representant som ska ges tillfälle att lämna
upplysningar som kan underlätta för den importerande parten att fatta ett
slutgiltigt beslut. Beslutet ska fattas med hänsyn till risknivån för sådan
import.
B.      De fysiska kontrollernas frekvens
B.1.   Import av djur och animaliska produkter till EU
och Moldavien
 Typ av gränskontroll || Frekvens 
 1. Kontroll av dokumentation || 100 % 
 2. Kontroll av identitet || 100 % 
 3. Fysisk kontroll ||   
 Levande djur || 100 % 
 Produkter av kategori I Färskt kött, även slaktbiprodukter, och produkter från nötkreatur, får, getter, svin och hästdjur enligt rådets direktiv 64/433/EEC av den 26 juni 1964 om hygienproblem som påverkar handeln med färskt kött inom gemenskapen Fiskeriprodukter i hermetiskt tillslutna behållare så att de är opåverkade av omgivande temperatur, färsk och fryst fisk och torkade och/eller saltade fiskprodukter Hela ägg Ister och utsmält fett Djurfjälster Kläckägg || 20 % 
 Produkter av kategori II Kött och köttprodukter av fjäderfä Kaninkött, kött från vilt eller hägnat vilt och produkter av dessa Mjölk och mjölkprodukter avsedda som livsmedel Äggprodukter Bearbetat djurprotein avsett som livsmedel (100 % för de sex första sändningarna i bulk) rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 om djurhälso- och hygienkrav för handel inom gemenskapen med produkter, som inte omfattas av sådana krav i de särskilda gemenskapsbestämmelser som avses i bilaga A. I till direktiv 89/662/EEG och, i fråga om patogener, i direktiv 90/425/EEG, i dess ändrade lydelse. Andra fiskeriprodukter än dem som anges i kommissionens beslut 2006/766/EG av den 6 november 2006 om fastställande av en förteckning över de tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka import av musslor, tagghudingar, manteldjur, marina snäckor och fiskeriprodukter är tillåten, i dess ändrade lydelse. Musslor Honung || 50 % 
 Produkter av kategori III Sperma Embryon Naturgödsel Mjölk och mjölkprodukter (som inte är avsedda som livsmedel) Gelatin Grodlår och sniglar Ben och benprodukter Hudar och skinn Svinborst, ull, hår och fjädrar Horn, hornprodukter, hovar och hovprodukter Biodlingsprodukter Jakttroféer Bearbetat sällskapsdjursfoder Råvaror för tillverkning av foder till sällskapsdjur Råvaror, blod, blodprodukter, körtlar och organ för farmaceutisk eller teknisk användning Hö och halm Patogener Bearbetat djurprotein (förpackat) || Minst 1 % Högst 10 % 
 Bearbetat djurprotein som inte är avsett som livsmedel (i bulk) || 100 % för de sex första sändningarna (punkterna 10 och 11 i kapitel II i bilaga VII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 av den 30 oktober 2002 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter som inte är avsedda att användas som livsmedel) 
B.2.   Import av icke-animaliska livsmedel till EU och
Moldavien
 –   Chili (Capsicum annuum), krossade eller malda – ex 0904 20 90 –   Chiliprodukter (curry) – 0910 91 05 –   Curcuma longa (gurkmeja) – 0910 30 00 (Livsmedel – torkade kryddor) –   Röd palmolja – ex 1511 10 90 || 10 % för färgämnet Sudan från alla tredjeländer 
B.3.   Import till EU och Moldavien av växter,
växtprodukter och andra föremål 
För växter,
växtprodukter och andra föremål som finns förtecknade i del B i bilaga V till
direktiv 2000/29/EG:
Den importerande
parten utför kontroller av sändningarnas fytosanitära status.
För varor som
omfattas av reglering kan frekvensen av fytosanitära importkontroller minskas
med undantag för växter, växtprodukter och andra föremål som anges i
kommissionens förordning (EG) nr 1756/2004 av den 11 oktober 2004 om
angivande av detaljerade villkor för det bevismaterial som krävs samt kriterier
för slag och nivåer för att minska växtskyddskontrollerna för vissa växter, växtprodukter
eller andra föremål som anges i bilaga V del B till rådets direktiv 2000/29/EG.
________________
BILAGA XXIII
INTYG
A.      Principer
för utfärdande av intyg
Växter,
växtprodukter och andra föremål:
För utfärdande av
intyg angående växter, växtprodukter och andra föremål ska de behöriga
myndigheterna tillämpa de principer som anges i de relevanta internationella
standarderna för fytosanitära åtgärder.
Djur och animaliska
produkter:
1.       Parternas behöriga myndigheter ska säkerställa
att intygsgivarna har tillräcklig kännedom om veterinärlagstiftningen för de
djur eller animaliska produkter för vilka intyg ska utfärdas och allmänt sett
är informerade om reglerna för upprättande och utfärdande av intyg och, om
nödvändigt, om arten och omfattningen av de undersökningar, tester eller prover
som behöver utföras innan intyg kan utfärdas.
2.       Intygsgivarna får inte intyga uppgifter som de
inte personligen har kännedom om eller som de inte kan kontrollera.
3.       Intygsgivarna får varken underteckna intyg in
blanco, ofullständigt ifyllda intyg eller intyg om djur eller produkter som de
inte har inspekterat eller som inte längre står under deras kontroll. När ett
intyg undertecknas på grundval av ett annat intyg eller ett annat bevis, måste
intygsgivaren ha detta dokument i sin besittning innan han eller hon undertecknar.
4.       En intygsgivare får intyga uppgifter som har
a)       fastställts i enlighet med punkterna 1-3 i denna
bilaga av en annan person som godkänts av den behöriga myndigheten och som
handlar under nämnda myndighets tillsyn, om intygsivaren kan kontrollera
uppgifternas riktighet, eller
b)      erhållits inom övervakningsprogrammens ram genom
ett officiellt erkänt kvalitetssäkringssystem eller genom ett epidemiologiskt
övervakningssystem om så är tillåtet enligt den veterinärmedicinska
lagstiftningen.
5.       Parternas behöriga myndigheter ska vidta alla
nödvändiga åtgärder för att säkerställa att intygssystemet är tillförlitligt. I
synnerhet ska de se till att de intygsgivare som de utser
a)       har en ställning som garanterar deras
opartiskhet och inte har något direkt kommersiellt intresse i de djur eller
produkter som de certifierar eller i de rörelser eller företag där dessa har
sitt ursprung, och
b)      är fullt medvetna om vikten av innehållet i varje
intyg som de undertecknar.
6.       Intygen ska utfärdas på ett sådant sätt att det
kan säkras en koppling mellan ett visst intyg och en viss sändning och på ett
språk som intygsgivaren förstår och på minst ett av officiella språken i den
importerande parten enligt del C i denna bilaga.
Datum
för undertecknande av intyget får inte infalla efter datum för avsändning av
sändningarna.
7.       Varje behörig myndighet ska kunna fastställa
sambandet mellan intyg och intygsgivare och se till att en kopia av varje intyg
som utfärdas finns tillgängligt under en tid som bestäms av nämnda myndighet.
8.       Vardera parten ska införa och låta utföra
nödvändiga kontroller för att förhindra att det utfärdas falska eller
vilseledande intyg eller att intyg som påstås vara utfärdade för att uppfylla kraven
i lagstiftningen för veterinärverksamhet framställs eller används i bedrägligt
syfte.
9.       Utan att det påverkar eventuella rättsliga åtal
eller sanktioner, skall de behöriga myndigheterna utföra undersökningar eller
kontroller och vidta lämpliga sanktionsåtgärder mot varje enskilt fall av
falska eller bedrägliga intyg som de får vetskap om. Dessa åtgärder kan
innefatta tillfällig indragning av intygsgivarens fullmakt under den tid
undersökningen pågår. Särskilt gäller följande:
a)       Om det vid kontroll upptäcks att en intygsgivare
med vett och vilja har utfärdat ett bedrägligt intyg, ska den behöriga
myndigheten vidta alla nödvändiga åtgärder för att i görligaste mån se till att
den berörda personen inte kan upprepa sin handling.
b)      Om det vid kontroll upptäcks att en enskild eller
ett företag på ett bedrägligt sätt har använt eller ändrat ett officiellt
intyg, ska den behöriga myndigheten vidta alla nödvändiga åtgärder för att i
görligaste mån se till att den enskilde eller företaget inte kan upprepa sin
handling. Sådana åtgärder kan omfatta vägran att utfärda ett officiellt intyg
till den berörda personen eller det berörda företaget.
B.      Intyg som avses i artikel 186.2 a i detta avtal
Hälsodeklarationen
i intyget ska innehålla en uppgift om varans likvärdighetsstatus. I
hälsodeklarationen ska anges om den exporterande partens produktionsstandarder
som erkänts som likvärdiga av den importerande parten har iakttagits.
C.      Officiella språk för utfärdande av intyg
1.       Import till EU. Växter, växtprodukter och andra
föremål:
Intyg
ska utfärdas på ett språk som intygsgivaren förstår och på minst ett av de
officiella språken i den importerande parten.
Djur
och animaliska produkter:
Hälsodeklarationen
ska utfärdas på minst ett av de officiella språken i destinationsmedlemsstaten
och på ett av de officiella språken i den medlemsstat där gränskontrollerna
enligt artikel 189 i detta avtal utförs.
2.       Import till Moldavien
Hälsodeklarationen
ska utfärdas på det officiella språket i Moldavien. 
________________
BILAGA XXIV
TILLNÄRMNING
________________
BILAGA XXIV-A
PRINCIPER FÖR UTVÄRDERING AV FRAMSTEG I TILLNÄRMNINGSPROCESSEN
Del I
Gradvis tillnärmning
1.       Allmänna
bestämmelser 
Moldaviens
lagstiftning på det sanitära och fytosanitära området och på djurskyddsområdet
ska gradvis tillnärmas unionslagstiftningen i enlighet med förteckningen över
EU-lagstiftningen på det sanitära och fytosanitära området och på
djurskyddsområdet. Förteckningen ska delas upp i prioriterade områden med
anknytning till åtgärder enligt bilaga XVII till detta avtal, vilka ska grundas
på Moldaviens tekniska och finansiella resurser. Därför ska Moldavien
fastställa sina prioriterade områden inom handel. 
Moldavien
ska tillnärma sina nationella regler genom att 
a)       anta ytterligare nationella regler eller
förfaranden för att genomföra och kontrollera efterlevnaden av relevanta
grundläggande delar av EU:s regelverk eller 
b)      ändra relevanta nationella regler eller
förfaranden för att införliva relevanta grundläggande delar av EU:s regelverk.
I
båda fallen ska Moldavien 
a)       undanröja eventuella inhemska lagar,
förordningar, praxis eller andra åtgärder som inte är förenliga med de
tillnärmade inhemska reglerna och
b)      se till att de tillnärmade inhemska reglerna
faktiskt genomförs.
Moldavien
ska dokumentera sådan tillnärmning i jämförelsetabeller enligt en mall som
anger det datum då varje inhemsk regel träder i kraft och den officiella
tidning där reglerna offentliggjordes. Mallen för jämförelsetabellerna för
förberedelse och utvärdering finns i del II av denna bilaga. Om tillnärmningen
inte är fullständig ska granskare[4]
i kolumnen avsedd för kommentarer redogöra för bristerna. 
Oavsett
vilket prioritetsområde det gäller ska Moldavien utarbeta särskilda
jämförelsetabeller som visar tillnärmningen för annan allmän och särskild
lagstiftning, framför allt de allmänna regler som gäller följande: 
a)       Kontrollsystem
‑        inrikesmarknaden
‑        import
b)      Djurs hälsa och välbefinnande
‑        identifiering och registrering av djur och
registrering av deras förflyttningar
‑        kontrollåtgärder avseende djursjukdomar
‑        inhemsk handel med levande djur, sperma,
ägg och embryon
‑        djurs hälsa på gårdar, under transport och
vid slakt.
c)       Livsmedelssäkerhet
‑        utsläppande på marknaden av livsmedel och
foder
‑        märkning, presentation och reklam för
livsmedel inbegripet närings- och hälsodeklarationer
‑        kontroll av restsubstanser
‑        särskilda regler för foder
d)      Animaliska biprodukter
e)       Växtskydd
‑        skadegörare
‑        växtskyddsmedel
f)       Genetiskt modifierade organismer
‑        utsläppta i miljön.
‑        genetiskt modifierade livsmedel och
foderprodukter 
Del II
Utvärdering
1.       Förfarande och metod:
Moldavien
ska gradvis tillnärma sin lagstiftning på det sanitära och fytosanitära området
och på djurskyddsområdet som omfattas av kapitel 4 i avdelning V (Handel och
handelsrelaterade frågor) till unionens och dess efterlevnad ska effektivt
kontrolleras[5].

Jämförelsetabeller
ska utarbetas enligt mallen i punkt 2 för varje enskild tillnärmad lag och
lämnas in till experterna på engelska för granskning. 
Om
utvärderingsresultatet är positivt för en enskild åtgärd, en grupp av åtgärder,
ett system som tillämpas på en sektor, en delsektor, en vara eller en
varugrupp, ska villkoren i artikel 183.4 i detta avtal tillämpas.
2.       Jämförelsetabell
2.1.    Följande ska beaktas vid utarbetande av
jämförelsetabeller:
Unionens
lagar ska utgöra grunden vid utarbetande av en jämförelsetabell. Den version
som gäller vid tillnärmningen ska användas. Moldavien ska lägga särskild vikt vid
noggrann översättning till det nationella språket, eftersom bristande språklig
noggrannhet kan ge upphov till tvister, i synnerhet om de gäller lagens
tillämpningsområde[6].
2.2.    Mall för jämförelsetabell:
JÄMFÖRELSETABELL 
MELLAN 
Titeln på EU-rättsakten, med de senaste ändringarna: 
OCH 
Titeln på den nationella rättsakten 
(Offentliggjord i )
Datum för offentliggörande:
Datum för genomförande:
 EU-rättsakt || Nationell rättsakt || Anmärkningar (från Moldavien) || Granskarens kommentarer 
   ||   ||   ||   
Förklaringar:
EU-rättsakt: dess artiklar, paragrafer, punkter osv. ska
anges med fullständig rubrik och fullständigt nummer[7] i den
vänstra kolumnen i jämförelsetabellen. 
Nationell rättsakt: bestämmelserna i den nationella
lagstiftningen som motsvarar EU-bestämmelserna i den vänstra kolumnen ska anges
med fullständig rubrik och fullständigt nummer. Innehållet ska beskrivas
detaljerat i den andra kolumnen. 
Anmärkningar från Moldavien: i den här kolumnen ska Moldavien ange
hänvisningar eller andra bestämmelser som hör ihop med artikeln, paragraferna,
punkterna osv. särskilt om texten i bestämmelsen inte har tillnärmats. Det
relevanta skälet till att tillnärmningen inte genomförts ska anges. 
Granskarens kommentarer: om granskaren anser att tillnärmning inte
uppnåtts, ska denna bedömning motiveras och relevanta brister ska anges i denna
kolumn. 
________________
BILAGA XXIV-B
FÖRTECKNING ÖVER DEN EU-LAGSTIFTNING SOM MOLDAVIEN SKA TILLNÄRMA SIG
Moldavien ska inom
tre månader efter detta avtals ikraftträdande lämna in den förteckning över
tillnärmning som anges i artikel 181.4 i detta avtal. 
________________
BILAGA XXV
LIKVÄRDIGHETSSTATUS
[…]
________________
BILAGA XXVI
TILLNÄRMNING AV TULLAGSTIFTNING
Tullkodex
Rådets förordning
(EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för
gemenskapen 
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av bestämmelserna i
ovanstående förordning inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.
Gemensam
transitering och administrativt enhetsdokument 
Konventionen av den
20 maj 1987 om förenkling av formaliteterna vid handel med varor 
Konventionen av den
20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande. 
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av bestämmelserna i
dessa konventioner inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.
Tullbefrielse
Rådets förordning
(EG) nr 1186/2009 av den 16 november 2009 om upprättandet av ett
gemenskapssystem för tullbefrielse 
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av avdelningarna I och
II i den förordningen inom tre år efter detta avtals ikraftträdande.
Skydd av
immateriella rättigheter
Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) nr 608/2013 av den 12 juni 2013 om tullens
säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter 
Tidsplan: Moldavien ska ha genomfört tillnärmningen av bestämmelserna i
den förordningen inom ett år efter detta avtals ikraftträdande.
________________
[1]        I denna bilaga och i artikel 173.2 i detta avtal ska
hänvisningar till unionens regelverk eller lagstiftning eller till särskilda
unionsakter anses omfatta alla tidigare och framtida ändringar av de relevanta
akterna och alla eventuella genomförandeåtgärder till dem.
[2]        Emballage, transportmedel, förpackningar, jord och
odlingssubstrat och alla andra organismer, föremål och material på vilka
skadegörare kan finnas eller från vilka skadegörare kan spridas.
[3]        Endast animaliska biprodukter med ursprung från djur eller
delar av djur, förklarade lämpliga som livsmedel kan användas i foderkedjan för
livsmedelsproducerande djur.
[4]        Granskarna ska vara experter som utses av Europeiska
kommissionen.
[5]        För detta ändamål kan Moldavien få stöd från medlemsstaternas
experter, separat eller i samband med ett övergripande program för
institutionsuppbyggnad (partnersamverkansprojekt, byrån för tekniskt stöd och
informationsutbyte (Taiex) m.m.).
[6]         För att
underlätta tillnärmningsprocessen finns konsoliderade versioner av vissa delar
av EU-lagstiftningen att tillgå på webbsidan EUR-lex under:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
[7]         Dvs. så som
anges på webbsidan EUR-lex: http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
BILAGA XXIX
OFFENTLIG UPPHANDLING
_________________
BILAGA XXIX‑A
TRÖSKELVÄRDEN
1.       De tröskelvärden som avses i artikel 269.3 i
detta avtal ska för båda parter vara följande:
a)       130 000 euro för offentliga varu- och
tjänstekontrakt som tilldelas av centrala statliga myndigheter, förutom
offentliga tjänstekontrakt enligt definitionen i artikel 7 b tredje
strecksatsen i direktiv 2004/18/EG.
b)      200 000 euro för offentliga varu- och
tjänstekontrakt som inte omfattas av led a.
c)       5 000 000 euro för offentliga kontrakt
eller koncessioner för bygg- och anläggningsarbeten.
d)      5 000 000 euro för kontrakt för arbeten
inom den allmännyttiga sektorn.
e)       400 000 euro för varu- och tjänstekontrakt
inom den allmännyttiga sektorn.
2.       De tröskelvärden som anges i punkt 1 ska
anpassas så att de återspeglar de tröskelvärden som är tillämpliga vid
tidpunkten för ikraftträdandet av detta avtal enligt kommissionens förordning
(EU) nr 1336/2013 av den 13 december 2013 om ändring av Europaparlamentets och
rådets direktiv 2004/17/EG, 2004/18/EG och 2009/81/EG vad gäller de
tröskelvärden som ska tillämpas vid upphandlingsförfaranden.
________________
BILAGA XXIX‑B
VÄGLEDANDE TIDSPLAN FÖR INSTITUTIONELL REFORM, 
TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING OCH MARKNADSTILLTRÄDE
 Fas ||   || Vägledande tidsplan || Marknadstillträde som Moldavien beviljar EU || Marknadstillträde som EU beviljar Moldavien ||   
 1 || Genomförande av artikel 271 i detta avtal Genomförande av den institutionella reform som anges i artikel 270.2 i detta avtal Överenskommelse om den reformstrategi som anges i artikel 272 i detta avtal ||  9 månader efter ikraftträdandet av detta avtal || Varor till statliga myndigheter || Varor till statliga myndigheter ||   
 2 || Tillnärmning och genomförande av grundläggande delar i direktiv 2004/18/EG och direktiv 89/665/EEG || 3 år efter ikraftträdandet av detta avtal || Varor till statliga, regionala och lokala myndigheter och offentligrättsliga organ || Varor till statliga, regionala och lokala myndigheter och offentligrättsliga organ || Bilagorna XXIX‑C och XXIX‑D 
 3 || Tillnärmning och genomförande av grundläggande delar i direktiv 2004/17/EG och direktiv 92/13/EEG || 4 år efter ikraftträdandet av detta avtal || Varor för alla upphandlande enheter inom den allmännyttiga sektorn || Varor för alla upphandlande enheter || Bilagorna XXIX‑E och XXIX‑F 
 4 || Tillnärmning och genomförande av övriga delar i direktiv 2004/18/EG || 6 år efter ikraftträdandet av detta avtal || Tjänste- och entreprenadkontrakt och koncessioner för alla upphandlande myndigheter || Tjänste- och entreprenadkontrakt och koncessioner för alla upphandlande myndigheter || Bilagorna XXIX‑G, XXIX‑H och XXIX‑I 
 5 || Tillnärmning och genomförande av övriga delar i direktiv 2004/17/EG || 8 år efter ikraftträdandet av detta avtal || Tjänste- och entreprenadkontrakt för alla upphandlande enheter inom den allmännyttiga sektorn || Tjänste- och entreprenadkontrakt för alla upphandlande enheter inom den allmännyttiga sektorn || Bilagorna XXIX‑J och XXIX‑K 
________________
BILAGA XXIX‑C
GRUNDLÄGGANDE DELAR I EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2004/18/EG
av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig
upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster.
(Fas 2)
AVDELNING I           Definitioner och allmänna principer
Artikel 1                        Definitioner
(punkterna 1, 2, 8, 9, 11 a, b och d, 12, 13, 14, 15)
Artikel 2                        Principer för
tilldelning av kontrakt
Artikel 3                        Beviljande av
särskilda eller exklusiva rättigheter: bestämmelse om icke‑diskriminering
AVDELNING II         Regler om offentliga kontrakt
KAPITEL I                  Allmänna bestämmelser
Artikel 4                        Ekonomiska aktörer
Artikel 6                        Konfidentialitet
KAPITEL II                 Tillämpningsområde
Avsnitt 1                       Tröskelvärden
Artikel 8                        Kontrakt som
subventioneras med mer än 50 % av upphandlande myndigheter
Artikel 9                        Metoder för
beräkning av det uppskattade värdet på offentliga kontrakt, ramavtal och
dynamiska inköpssystem
Avsnitt 2                       Särskilda situationer
Artikel 10                      Upphandling på
försvarsområdet
Avsnitt 3                       Kontrakt som ska undantas
Artikel 12                      Kontrakt som
tilldelas inom vatten-, energi-, transport- och postsektorerna (först när de
grundläggande bestämmelserna i direktiv 2004/17/EG har tillnärmats)
Artikel 13                      Särskilda undantag
på telekommunikationsområdet
Artikel 14                      Kontrakt som
omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder
Artikel 15                      Kontrakt som
tilldelas i enlighet med internationella regler
Artikel 16                      Särskilda undantag
Artikel 18                      Tjänstekontrakt som
tilldelas på grundval av en ensamrätt
Avsnitt 4                       Särskild ordning
Artikel 19                      Reserverade kontrakt
KAPITEL III               Regler som skall tillämpas på
offentliga tjänstekontrakt
Artikel 20                      Tjänstekontrakt
förtecknade i bilaga II A
Artikel 21                      Tjänstekontrakt
förtecknade i bilaga II B
Artikel 22                      Mixade
tjänstekontrakt avseende tjänster förtecknade i både bilaga II A och bilaga II
B
KAPITEL IV               Särskilda regler om
förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar
Artikel 23                      Tekniska
specifikationer
Artikel 24                      Alternativa anbud
Artikel 25                      Underentreprenad
Artikel 26                      Villkor för
fullgörande av kontrakt
Artikel 27                      Skyldigheter
avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd, anställningsskydd och arbetsvillkor
KAPITEL V                 Förfaranden
Artikel 28                      Användning av öppet,
selektivt och förhandlat förfarande och konkurrenspräglad dialog
Artikel 30                      Fall som motiverar
det förhandlade förfarandet med offentliggörande av meddelande om upphandling
Artikel 31                      Fall som motiverar
användning av det förhandlade förfarandet utan offentliggörande av meddelande
om upphandling
KAPITEL VI               Regler för offentliggörande och
öppenhet
Avsnitt 1                       Offentliggörande av
meddelanden
Artikel 35                      Meddelanden: punkt 1
med nödvändiga ändringar, punkt 2 och punkt 4 första, tredje och fjärde
styckena 
Artikel 36                      Utformning och
offentliggörande av meddelanden: punkterna 1 och 7  
Avsnitt 2                       Tidsfrister
Artikel 38                      Tidsfrister för
mottagande av anbudsansökan och anbud
Artikel 39                      Öppna förfaranden:
Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och upplysningar
Avsnitt 3                       Innehållet i
informationen och sättet för överföring av denna
Artikel 40                      Inbjudan att lämna
anbud, inbjudan att delta i dialogen eller att förhandla
Artikel 41                      Information till
anbudssökande och anbudsgivare
Avsnitt 4                       Kommunikation
Artikel 42                      Regler för
kommunikation
KAPITEL VII              Upphandlingsförfarandets gång
Avsnitt 1                       Allmänna bestämmelser
Artikel 44                      Kontroll av
lämplighet och val av deltagare samt tilldelning av kontrakt
Avsnitt 2                       Kvalitativa
urvalskriterier
Artikel 45                      Anbudssökandes eller
anbudsgivares personliga ställning
Artikel 46                      Behörighet att utöva
yrkesverksamhet
Artikel 47                      Ekonomisk och
finansiell ställning
Artikel 48                      Teknisk och/eller
yrkesmässig kapacitet
Artikel 49                      Kvalitetssäkringsstandarder
Artikel 50                      Standarder för
miljöledning
Artikel 51                      Kompletterande
handlingar och upplysningar
Avsnitt 3                       Kontraktstilldelning
Artikel 53                      Tilldelningsgrunder
Artikel 55                      Onormalt låga anbud
BILAGOR
Bilaga I                         Förteckning över
verksamhet som omfattas av artikel 1.2 b
Bilaga II                        Tjänster som omfattas av
artikel 1.2 d
Bilaga II A
Bilaga II B
Bilaga V                        Förteckning över varor
enligt artikel 7 i fråga om offentliga upphandlingskontrakt från myndigheter på
försvarsområdet
Bilaga V                        Definition av vissa tekniska
specifikationer
Bilaga VII                     Information som skall
finnas i meddelanden
Bilaga VII A                 Information som skall finnas
i meddelanden om offentlig upphandling
Bilaga X                        Krav på utrustning för
elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar eller ritningar och planer i
projekttävlingarna
________________
BILAGA XXIX‑D
GRUNDLÄGGANDE DELAR I RÅDETS DIREKTIV 89/665/EEG
av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar
för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten 
i dess ändrade lydelse genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/66/EG
av den 11 december 2007 om ändring av rådets direktiv 89/665/EEG och 92/13/EEG
vad gäller effektivare förfaranden för prövning av offentlig upphandling
(Fas 2)
Artikel 1                        Tillämpningsområde
och tillgängliga prövningsförfaranden
Artikel 2                        Krav på
prövningsförfaranden
Artikel 2a                      Period under vilken
avtal inte får ingås
Artikel 2b                      Undantag från perioden
under vilken avtal inte får ingås Artikel 2b första stycket led b
Artikel 2c                      Tidsfrister för ansökan
om prövning
Artikel 2d                     Ogiltighet
                                      Punkt 1 b
                                      Punkterna 2 och 3
Artikel 2e                      Överträdelser av detta
direktiv och alternativa sanktioner 
Artikel 2f                      Tidsfrister
________________
BILAGA XXIX‑E
GRUNDLÄGGANDE DELAR I EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2004/17/EG
av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på
områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (försörjningsdirektivet).
(Fas 3)
AVDELNING I           Allmänna bestämmelser om
upphandling och projekttävlingar
KAPITEL I                  Grundläggande termer
Artikel 1                        Definitioner
(punkterna 2, 7, 9, 11, 12 och 13)
KAPITEL II                 Definition av de verksamheter
och enheter som omfattas
Avsnitt 1                       Enheter
Artikel 2                        Upphandlande
enheter
Avsnitt 2                       Verksamhet
Artikel 3                        Gas, värme och el
Artikel 4                        Vatten
Artikel 5                        Transporttjänster
Artikel 6                        Posttjänster
Artikel 7                        Undersökning av
förekomsten av eller utvinning av olja, gas, kol eller andra fasta bränslen
samt om hamnar och flygplatser
Artikel 9                        Kontrakt som
omfattar flera typer av verksamhet
KAPITEL III               Allmänna principer
Artikel 10                      Principer för
tilldelning av kontrakt
AVDELNING II         Bestämmelser om upphandling
KAPITEL I                  Allmänna bestämmelser
Artikel 11                      Ekonomiska aktörer
Artikel 13                      Konfidentialitet
KAPITEL II                 Tröskelvärden och undantag
Avsnitt 1                       Tröskelvärden
Artikel 16                      Tröskelvärden för
kontrakt
Artikel 17                      Metoder för
beräkning av det uppskattade värdet på kontrakt, ramavtal och dynamiska
inköpssystem
Avsnitt 2                       Kontrakt och koncessioner
samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser
Underavsnitt 2              Undantag som gäller alla
upphandlande enheter och alla typer av kontrakt
Artikel 19                      Kontrakt som
tilldelas för återförsäljning eller uthyrning till tredje man
Artikel 20                      Kontrakt som
tilldelas för annat än utövande av verksamhet som omfattas av detta direktiv
eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land: punkt 1
Artikel 21                      Kontrakt som
omfattas av sekretess eller kräver särskilda säkerhetsåtgärder
Artikel 22                      Kontrakt som
tilldelas i enlighet med internationella regler
Artikel 23                      Kontrakt som
tilldelas ett anknutet företag, ett samföretag eller en upphandlande enhet som
ingår i ett samföretag
Underavsnitt 3              Undantag som gäller alla
upphandlande enheter men endast tjänstekontrakt
Artikel 24                      Kontrakt som gäller
vissa tjänster som är undantagna från detta direktivs tillämpningsområde
Artikel 25                      Tjänstekontrakt som
tilldelas på grundval av en ensamrätt
Underavsnitt 4              Undantag som endast
gäller vissa upphandlande enheter
Artikel 26                      Kontrakt tilldelade
av vissa upphandlande enheter för upphandling av vatten och leverans av energi
eller bränslen avsedda för energiproduktion
KAPITEL III               Regler som skall tillämpas på
tjänstekontrakt
Artikel 31                      Tjänstekontrakt
förtecknade i bilaga XVII A
Artikel 32                      Tjänstekontrakt
förtecknade i bilaga XVII B
Artikel 33                      Mixade
tjänstekontrakt som omfattar tjänster förtecknade i bilagorna XVII A och XVII B
KAPITEL IV               Särskilda regler om
förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar
Artikel 34                      Tekniska
specifikationer
Artikel 35                      Tillhandahållande av
tekniska specifikationer
Artikel 36                      Alternativa
utföranden
Artikel 37                      Underentreprenad
Artikel 39                      Skyldigheter
avseende bestämmelser om beskattning, miljöskydd, arbetarskydd och
arbetsvillkor
KAPITEL V                 Förfaranden
Artikel 40                      (förutom punkt 3 i
och l) Användning av öppet, selektivt och förhandlat förfarande
KAPITEL VI               Regler för offentliggörande och
öppenhet
Avsnitt 1                       Offentliggörande av
meddelanden
Artikel 41                      Förhandsmeddelanden
och meddelanden om att det finns ett kvalificeringssystem
Artikel 42                      Meddelanden om
upphandling: punkterna 1 och 3
Artikel 43                      Meddelanden om
kontraktstilldelning (förutom punkt 1 andra och tredje styckena)
Artikel 44                      Utformning och
offentliggörande av meddelanden (förutom punkt 2 första stycket och punkterna
4, 5 och 7)
Avsnitt 2                       Tidsfrister
Artikel 45                      Tidsfrister för
mottagande av anbudsansökningar och anbud
Artikel 46                      Öppna förfaranden:
Förfrågningsunderlag, kompletterande handlingar och upplysningar
Artikel 47                      Inbjudan att lämna
anbud eller att förhandla
Avsnitt 3                       Kommunikation och
information
Artikel 48                      Regler för
kommunikation
Artikel 49                      Information till
kvalificeringssökande, anbudssökande och anbudsgivare
KAPITEL VII              Upphandlingsförfarandets gång
Artikel 51                      Allmänna
bestämmelser
Avsnitt 1                       Kvalificering och
urvalsbedömning
Artikel 52                      Ömsesidigt
erkännande av administrativa, tekniska och ekonomiska villkor samt intyg,
prover och bevis
Artikel 54                      Kvalitativa
urvalskriterier
Avsnitt 2                       Kontraktstilldelning
Artikel 55                      Tilldelningsgrunder
Artikel 57                      Onormalt låga anbud
Bilaga XIII                   Information som skall
finnas i meddelanden om upphandling
                                      A. Öppet förfarande
                                      B. Selektivt
förfarande
                                      C. Förhandlat
förfarande
Bilaga XIV                   Information som skall finnas
i meddelanden om att det finns ett kvalificeringssystem
Bilaga XV A                 Information som skall finnas
i periodiska meddelanden
Bilaga XV B                 Information som skall finnas
i meddelanden om offentliggörande i ett förhandsmeddelande av en
upphandlarprofil om upphandling inte utnyttjas
Bilaga XVI                   Information som skall finnas
i meddelanden om tilldelade kontrakt
Bilaga XVII A              Tjänster som omfattas av
artikel 31
Bilaga XVII B              Tjänster som omfattas av
artikel 32
Bilaga XX                     Karakteristika för
offentliggörandet
Bilaga XXI                   Definition av vissa tekniska
specifikationer
Bilaga XXIII                Bestämmelser i internationell
arbetsrätt i den mening som avses i artikel 59.4
Bilaga XXIV                Krav på utrustning för
elektronisk mottagning av anbud, anbudsansökningar, kvalificeringsansökningar
eller ritningar och planer i projekttävlingarna
________________
BILAGA XXIX‑F
GRUNDLÄGGANDE DELAR I RÅDETS DIREKTIV 92/13/EEG
av den 25 februari 1992 om samordning av lagar och andra författningar
om gemenskapsregler om upphandlingsförfaranden tillämpade av företag och verk
inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna, i dess
ändrade lydelse genom direktiv 2007/66/EG
(Fas 3)
Artikel 1                        Tillämpningsområde
och tillgängliga prövningsförfaranden
Artikel 2                        Krav på
prövningsförfaranden
Artikel 2a                      Period under vilken
avtal inte får ingås
Artikel 2b                      Undantag från perioden
under vilken avtal inte får ingås
                                      Artikel 2b första
stycket led b
Artikel 2c                      Tidsfrister för ansökan
om prövning
Artikel 2d                     Ogiltighet
                                      Punkt 1 b
                                      Punkterna 2 och 3
Artikel 2e                      Överträdelser av detta
direktiv och alternativa sanktioner 
Artikel 2f                      Tidsfrister
________________
BILAGA XXIX‑G
ÖVRIGA ICKE OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/18/EG‑
(Fas 4)
De delar i direktiv
2004/18/EG som anges i denna bilaga är inte obligatoriska men rekommenderade
att tillnärma. Moldavien kan tillnärma dessa delar inom den tidsram som anges i
bilaga XVI‑B. 
AVDELNING I           Definitioner och allmänna principer
Artikel 1                        Definitioner
(punkterna 5, 6, 7, 10 och 11 c)
AVDELNING II         Regler om offentliga kontrakt
KAPITEL II                 Tillämpningsområde
Avsnitt 2                       Särskilda situationer
Artikel 11                      Offentliga kontrakt
som tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler
Avsnitt 4                       Särskild ordning
Artikel 19                      Reserverade kontrakt
KAPITEL V                 Förfaranden
Artikel 29                      Konkurrenspräglad
dialog
Artikel 32                      Ramavtal
Artikel 33                      Dynamiska
inköpssystem
Artikel 34                      Offentliga
byggentreprenadkontrakt: särskilda regler för socialt betingade bostadsprojekt
KAPITEL VI               Regler för offentliggörande och
öppenhet
Avsnitt 1                       Offentliggörande av
meddelanden
Artikel 35                      Meddelanden: punkt 3
och punkt 4 andra och tredje styckena
KAPITEL VII              Upphandlingsförfarandets gång
Avsnitt 2                       Kvalitativa
urvalskriterier
Artikel 52                      Officiella
förteckningar över godkända ekonomiska aktörer och certifiering genom
offentligrättsliga eller privaträttsliga organ
Avsnitt 3                       Kontraktstilldelning
Artikel 54                      Användning av
elektroniska auktioner
________________
BILAGA XXIX‑H
ÖVRIGA OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/18/EG
(Fas 4)
AVDELNING I           Definitioner och allmänna principer
Artikel 1                        Definitioner
(punkterna 3, 4 och 11 e)
AVDELNING II         Regler om offentliga kontrakt
KAPITEL II                 Tillämpningsområde
Avsnitt 3                       Kontrakt som ska undantas
Artikel 17                      Tjänstekoncessioner
AVDELNING III        Regler om koncessioner avseende
byggentreprenader
KAPITEL I                  Regler tillämpliga på
koncessioner avseende byggentreprenader
Artikel 56                      Tillämpningsområde
Artikel 57                      Undantag från
tillämpningsområdet (förutom sista stycket)
Artikel 58                      Offentliggörande av
meddelanden om koncessioner avseende byggentreprenader
Artikel 59                      Tidsfrister
Artikel 60                      Underentreprenad
Artikel 61                      Tilldelning av
kompletterande byggentreprenader till koncessionshavaren
KAPITEL II                 Regler om koncessionshavares
upphandling när dessa är upphandlande myndigheter
Artikel 62                      Tillämpliga regler
KAPITEL III               Regler om koncessionshavares
upphandling när dessa inte är upphandlande myndigheter
Artikel 63                      Regler om
offentliggörande: tröskelvärden och undantag
Artikel 64                      Offentliggörande av
meddelanden
Artikel 65                      Tidsfrister för
mottagande av anbudsansökningar och anbud
AVDELNING IV        Regler om projekttävlingar på
tjänsteområdet
Artikel 66                      Allmänna
bestämmelser
Artikel 67                      Tillämpningsområde
Artikel 68                      Undantag från
tillämpningsområdet
Artikel 69                      Meddelanden
Artikel 70                      Utformning och sätt
för offentliggörande av meddelanden om projekttävlingar
Artikel 71                      Kommunikationssätt
Artikel 72                      Urval av deltagare i
projekttävlingen
Artikel 73                      Juryns
sammansättning
Artikel 74                      Juryns beslut
Bilaga VII B                 Information som skall finnas
i meddelanden om koncessioner avseende offentliga byggentreprenader
Bilaga VII C                 Information som skall finnas
i meddelanden om kontrakt som tilldelas av koncessionshavare för
byggentreprenader, vilka inte är upphandlande myndigheter
Bilaga VII D                 Information som skall finnas
i meddelanden om projekttävlingar avseende tjänster
________________
BILAGA XXIX‑I
ÖVRIGA DELAR I DIREKTIV 89/665/EEC
i dess ändrade lydelse genom direktiv 2007/66/EG
(Fas 4)
Artikel 2b                      Undantag från perioden
under vilken avtal inte får ingås
                                      Artikel 2b punkt 1
c
Artikel 2d                     Ogiltighet
                                      Artikel 2d punkt 1
c
                                      Punkt 5
________________
BILAGA XXIX‑J
ÖVRIGA ICKE OBLIGATORISKA DELAR I DIREKTIV 2004/17/EG‑
(Fas 5)
De delar i direktiv
2004/18/EG som anges i denna bilaga är inte obligatoriska men rekommenderade
att tillnärma. Moldavien kan tillnärma dessa delar inom den tidsram som anges i
bilaga XVI‑B.
AVDELNING I           Allmänna bestämmelser om
upphandling och projekttävlingar
KAPITEL I                  Grundläggande termer
Artikel 1                        Definitioner
(punkterna 4, 5, 6 och 8)
AVDELNING II         Bestämmelser om upphandling
KAPITEL I                  Allmänna bestämmelser
Artikel 14                      Ramavtal
Artikel 15                      Dynamiska
inköpssystem
Avsnitt 2                       Kontrakt och koncessioner
samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser
Underavsnitt 5              Kontrakt som omfattas av
särskilda bestämmelser samt bestämmelser om inköpscentraler och om förfaranden
för verksamhet som är direkt konkurrensutsatt
Artikel 28                      Reserverade kontrakt
Artikel 29                      Kontrakt som
tilldelas och ramavtal som ingås av inköpscentraler
KAPITEL V                 Förfaranden
Artikel 40.3 i och l
KAPITEL VI               Regler för offentliggörande och
öppenhet
Avsnitt 1                       Offentliggörande av
meddelanden
Artikel 42                      Meddelanden om
upphandling: punkt 2
Artikel 43                      Meddelanden om
kontraktstilldelning (endast punkt 1 andra och tredje styckena)
KAPITEL VII              Upphandlingsförfarandets gång
Avsnitt 2                       Kontraktstilldelning
Artikel 56                      Användning av
elektroniska auktioner
Bilaga XIII                   Information som skall
finnas i meddelanden om upphandling
                                      D. Meddelande om
förenklat anbudsförfarande inom ramen för ett dynamiskt inköpssystem
________________
BILAGA XXIX‑K
ÖVRIGA DELAR I DIREKTIV 92/13/EEC
i dess ändrade lydelse genom direktiv 2007/66/EG
(Fas 5)
Artikel 2b                      Undantag från perioden
under vilken avtal inte får ingås
                                      Artikel 2b punkt 1
c
Artikel 2d                     Ogiltighet
                                      Artikel 2d punkt 1
c
                                      Punkt 5
________________
BILAGA XXIX‑L
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 2004/18/EG SOM FALLER UTANFÖR
TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
De delar som anges
i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
AVDELNING II         Regler om offentliga kontrakt
KAPITEL I                  Allmänna bestämmelser
Artikel 5                        Villkor som rör
WTO-avtal
KAPITEL VI               Regler för offentliggörande och
öppenhet
Avsnitt 1                       Offentliggörande av
meddelanden
Artikel 36                      Utformning och
offentliggörande av meddelanden: punkterna 2, 3, 4, 5, 6 och 8 
Artikel 37                      Icke‑obligatoriskt
offentliggörande
Avsnitt 5                       Protokoll
Artikel 43                      Protokollens
innehåll
AVDELNING V         Skyldigheter att lämna uppgifter för
statistikändamål, verkställighetsbefogenheter och slutbestämmelser
Artikel 75                      Skyldighet att lämna
uppgifter för statistikändamål
Artikel 76                      Statistikrapportens
innehåll
Artikel 77                      Rådgivande kommitté
Artikel 78                      Revidering av
tröskelvärdena
Artikel 79                      Ändringar
Artikel 80                      Genomförande
Artikel 81                      Övervakningsmekanismer
Artikel 82                      Upphävande
Artikel 83                      Ikraftträdande
Artikel 84                      Adressater
BILAGOR
Bilaga III                      Förteckning över
offentligrättsliga organ och kategorier av organ enligt artikel 1.9 andra
stycket
Bilaga IV                      Centrala statliga
myndigheter
Bilaga VIII                   Karakteristika för
offentliggörandet
Bilaga IX                      Register
Bilaga IX A                  För byggentreprenadkontrakt
Bilaga IX B                  För varukontrakt
Bilaga IX C                  För tjänstekontrakt
Bilaga XI                      Frister för införlivande
och tillämpning (artikel 80)
Bilaga XII                     Jämförelsetabell
________________
BILAGA XXIX‑M
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 2004/17/EG SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET
FÖR TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
De delar som anges
i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
AVDELNING I           Allmänna bestämmelser om
upphandling och projekttävlingar
KAPITEL II                 Definition av de verksamheter
och enheter som omfattas
Avsnitt 2                       Verksamhet
Artikel 8                        Förteckningar över
upphandlande enheter
AVDELNING II         Bestämmelser om upphandling
KAPITEL I                  Allmänna bestämmelser
Artikel 12                      Villkor som rör
WTO-avtal
Avsnitt 2                       Kontrakt och koncessioner
samt kontrakt som omfattas av särskilda bestämmelser
Underavsnitt 1
Artikel 18                      Koncessioner för
byggentreprenader och tjänster
Underavsnitt 2              Undantag som gäller alla
upphandlande enheter och alla typer av kontrakt
Artikel 20                      Kontrakt som
tilldelas för annat än utövande av verksamhet som omfattas av detta direktiv
eller för utövande av sådan verksamhet i tredje land: punkt 2
Underavsnitt 5              Kontrakt som omfattas av
särskilda bestämmelser samt bestämmelser om inköpscentraler och om förfaranden
för verksamhet som är direkt konkurrensutsatt
Artikel 27                      Kontrakt som
omfattas av särskilda bestämmelser
Artikel 30                      Förfarande för att
fastställa om en viss verksamhet är direkt konkurrensutsatt
KAPITEL IV               Särskilda regler om
förfrågningsunderlag och kontraktshandlingar
Artikel 38                      Villkor för
fullgörande av kontrakt
KAPITEL VI               Regler för offentliggörande och
öppenhet
Avsnitt 1                       Offentliggörande av
meddelanden
Artikel 44                      Utformning och
offentliggörande av meddelanden (endast punkt 2 första stycket och punkterna 4,
5 och 7)
Avsnitt 3                       Kommunikation och
information
Artikel 50                      Information som
skall bevaras om tilldelade kontrakt
KAPITEL VII              Upphandlingsförfarandets gång
Avsnitt 3                       Anbud som omfattar varor
med ursprung i tredje land och förhållandet till tredje land
Artikel 58                      Anbud som omfattar
varor med ursprung i tredje land
Artikel 59                      Förhållandet till
tredje land när det gäller tjänstekontrakt
AVDELNING IV        Skyldigheter att lämna uppgifter för
statistikändamål, verkställighetsbefogenheter och slutbestämmelser
Artikel 67                      Skyldighet att lämna
uppgifter för statistikändamål
Artikel 68                      Kommittéförfarande
Artikel 69                      Revidering av
tröskelvärdena
Artikel 70                      Ändringar
Artikel 71                      Genomförande av
direktivet
Artikel 72                      Övervakningsmekanismer
Artikel 73                      Upphävande
Artikel 74                      Ikraftträdande
Artikel 75                      Adressater
BILAGOR
Bilaga I                         Upphandlande enheter
inom sektorerna för transport eller distribution av gas eller värme
Bilaga II                        Upphandlande enheter
inom sektorerna för produktion, transport eller distribution av el
Bilaga III                      Upphandlande enheter inom
sektorerna för produktion, transport eller distribution av dricksvatten
Bilaga IV                      Upphandlande enheter på
området järnvägstjänster
Bilaga V                        Upphandlande enheter på
området tjänster inom järnvägar i stadstrafik, spårvagnar, trådbussar eller
bussar
Bilaga VI                      Upphandlande enheter på
området posttjänster
Bilaga VII                     Upphandlande enheter inom
sektorerna för undersökning och utvinning av olja eller gas
Bilaga VIII                   Upphandlande enheter inom
sektorerna prospektering och utvinning av kol och andra fasta bränslen
Bilaga IX                      Upphandlande enheter inom
sektorn yttre eller inre hamnar eller andra terminalfaciliteter
Bilaga X                        Upphandlande enheter på
området flygplatsfaciliteter
Bilaga XI                      Förteckning över den
gemenskapslagstiftning som avses i artikel 30.3
Bilaga XII                     Förteckning över
verksamheter som omfattas av artikel 1.2 b
Bilaga XXII                  Översikt över de tidsfrister
som avses i artikel 45
Bilaga XXV                  Tidsfrister för införlivande
och tillämpning
Bilaga XXVI                Jämförelsetabell
________________
BILAGA XXIX‑N
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 89/665/EG I DESS ÄNDRADE LYDELSE GENOM DIREKTIV
2007/66/EG SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR TILLNÄRMNING AV
LAGSTIFTNING
De delar som anges
i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
Artikel 2b                      Undantag från perioden
under vilken avtal inte får ingås
                                      Artikel 2b första
stycket led a
Artikel 2d                     Ogiltighet
                                      Artikel 2d punkt 1
a
                                      Punkt 4
Artikel 3                        Korrigeringsmekanism
Artikel 3a                      Innehållet i ett
meddelande om frivillig förhandsinsyn
Artikel 3b                      Kommittéförfarande
Artikel 4                        Genomförande
Artikel 4a                      Översyn
________________
BILAGA XXIX‑O
BESTÄMMELSER i DIREKTIV 92/13/EG I DESS ÄNDRADE LYDELSE GENOM DIREKTIV
2007/66/EG SOM FALLER UTANFÖR TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR TILLNÄRMNING AV
LAGSTIFTNING
De delar som anges
i denna bilaga omfattas inte av tillnärmning.
Artikel 2b                      Undantag från perioden
under vilken avtal inte får ingås
                                      Artikel 2b punkt 1
a
Artikel 2d                     Ogiltighet
                                      Artikel 2b punkt 1 a
                                      Punkt 4
Artikel 3a                      Innehållet i ett
meddelande om frivillig förhandsinsyn
Artikel 3b                      Kommittéförfarande
Artikel 8                        Korrigeringsmekanism
Artikel 12                      Genomförande 
Artikel 12a                    Översyn
________________
BILAGA XXIX‑P
MOLDAVIEN: VÄGLEDANDE FÖRTECKNING ÖVER SAMARBETSFRÅGOR
1.       Utbildning i unionen och i Moldavien av
moldaviska tjänstemän från myndighetsorgan som ägnar sig åt offentlig
upphandling. 
2.       Utbildning av leverantörer som önskar delta i
offentlig upphandling. 
3.       Utbyte av information och erfarenheter av bästa
praxis och föreskrifter på området för offentlig upphandling.
4.       Förbättring av webbplatsen för offentlig
upphandling och inrättande av ett system för övervakning av offentlig
upphandling. 
5.       Samråd och metodstöd från EU-parten vid
tillämpningen av modern elektronisk teknik på området för offentlig
upphandling. 
6.       Förstärkning av de organ som har till uppgift
att garantera en enhetlig politik på alla områden som har med offentlig
upphandling att göra och på ett oberoende och opartiskt sätt övervaka beslut av
upphandlande myndigheter. (Jämför artikel 270 i detta avtal).
________________
BILAGA XXX
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR
________________
BILAGA XXX‑A
DELAR FÖR REGISTRERING OCH KONTROLL AV DE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM
AVSES I ARTIKEL 297.1 OCH 297.2
DEL A
Lagstiftning som avses i artikel 297.1
Lag om skydd av
geografiska beteckningar, ursprungsbeteckningar och garanterade traditionella
specialiteter, nr 66‑XVI  av den 27 mars 2008 och dess
tillämpningsföreskrifter, för förfaranden vid dokumentation, undersökning och
registrering av geografiska beteckningar, ursprungsbeteckningar och garanterade
traditionella specialiteter i Moldavien. 
DEL B
Lagstiftning som avses i artikel 297.2
1.       Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr
1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter
och livsmedel.
2.       Del II avdelning II kapitel I avsnitt 1a av rådets
förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om
upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om
särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad
marknadsordning”), med tillämpningsföreskrifter.
3.       Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning,
presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för,
spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89, med
tillämpningsföreskrifter.
4.       Rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den
10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och
presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och
aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, med tillämpningsföreskrifter.
DEL C
Delar för registrering och kontroll av de geografiska beteckningar som
avses i artikel 297.1 och 297.2
1.       Ett register med en förteckning över geografiska
beteckningar som är skyddade inom territoriet.
2.       Ett administrativt förfarande för kontroll av
att geografiska beteckningar anger att en produkt har sitt ursprung i ett
territorium, en region eller en ort i en eller flera
stater, när produktens kvalitet, renommé eller andra
karaktäristiska egenskaper i huvudsak kan hänföras till dess geografiska
ursprung.
3.       Krav på att en registrerad beteckning ska
motsvara en specifik produkt eller specifika produkter för vilka
en produktspecifikation har fastställts, som endast får ändras genom
administrativa förfaranden.
4.       Bestämmelser om produktionskontroll.
5.       Ett invändningsförfarande som gör det möjligt
att beakta rättmätiga intressen hos tidigare användare av beteckningarna,
oavsett om dessa beteckningar är skyddade i form av en immateriell rättighet
eller inte.
6.       En regel som innebär att skyddade namn inte får
bli generiska.
 
7.       Bestämmelser om registrering, som kan omfatta
avslag på registrering, termer som helt eller delvis är homonymer till
registrerade termer, termer som i gängse språkbruk används som vedertagen
benämning på en viss vara, termer som omfattar eller inkluderar namn på
växtsorter eller djurraser. Sådana bestämmelser ska ta hänsyn till alla berörda
parters rättmätiga intressen.
________________
BILAGA XXX‑B
KRITERIER SOM SKA INGÅ I INVÄNDNINGSFÖRFARANDET FÖR DE PRODUKTER
SOM AVSES I ARTIKEL 297.3 OCH 297.4 
1.       Förteckning över beteckningar, i tillämpliga
fall med transkription till latinska bokstäver. 
2.       Information om produktklass.
3.       Uppmaning till varje medlemsstat, när det gäller
Europeiska unionen, eller tredjeland eller till varje fysisk eller juridisk
person som har ett legitimt intresse och som är etablerade eller bosatta i en
medlemsstat, när det gäller Europeiska unionen, i Moldavien eller i ett
tredjeland att framställa invändningar mot ett sådant skydd genom att inge en
motiverad förklaring.
4.       Eventuella invändningar ska skickas till Europeiska
kommissionen eller Moldaviens regering inom två månader från och med dagen för
offentliggörandet av meddelandet. 
5.       Invändningar får endast tas upp till prövning om
de har mottagits inom den tidsfrist som anges i punkt 4 och om de visar att
skyddet av det aktuella namnet skulle kunna 
–        komma i konflikt med namnet på en växtsort,
inklusive en druvsort för vinframställning, eller en djurras och därmed riskera
att vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung,
–        komma i konflikt med en homonym som vilseleder
konsumenten att tro att produkterna kommer från ett annat område,
–        vilseleda konsumenten om produktens rätta
identitet, med hänsyn till ett varumärkes anseende och renommé och den tid som
det har använts,
–        äventyra en identisk eller snarlik beteckning
eller ett identiskt eller snarlikt varumärke eller produkter som lagligen har
saluförts under minst fem år före dagen för offentliggörandet av detta
meddelande, eller
–        komma i konflikt med en beteckning som betraktas
som generisk.
6.       De kriterier som avses i punkt 5 ska bedömas med
avseende på förhållandena inom Europeiska unionens territorium, vilket när det
gäller immateriella rättigheter endast avser det eller de territorier där
rättigheterna är skyddade, eller inom Moldaviens territorium.
________________
BILAGA XXX‑C
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR PÅ DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 297.3
OCH 297.4
Jordbruksprodukter och livsmedel från Europeiska unionen (utom viner,
spritdrycker och aromatiserade viner) som ska skyddas i Moldavien
 Medlemsstat || Beteckning som ska skyddas || Produkttyp || Motsvarighet med latinska bokstäver 
 AT || Gailtaler Speck || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 AT || Tiroler Speck || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 AT || Gailtaler Almkäse || Ostar ||   
 AT || Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse || Ostar ||   
 AT || Tiroler Bergkäse || Ostar ||   
 AT || Tiroler Graukäse || Ostar ||   
 AT || Vorarlberger Alpkäse || Ostar ||   
 AT || Vorarlberger Bergkäse || Ostar ||   
 AT || Steirisches Kübiskernöl || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 AT || Marchfeldspargel || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 AT || Steirischer Kren || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 AT || Wachauer Marille || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 AT || Waldviertler Graumohn || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 BE || Jambon d'Ardenne || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 BE || Fromage de Herve || Ostar ||   
 BE || Beurre d'Ardenne || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 BE || Brussels grondwitloof || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 BE || Vlaams ‑ Brabantse Tafeldruif || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 BE || Pâté gaumais || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 BE || Geraardsbergse Mattentaart || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 BE || Gentse azalea || Blommor och prydnadsväxter ||   
 CY || Λουκούμι Γεροσκήπου || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror || Loukoumi Geroskipou 
 CZ || Nošovické kysané zelí || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 CZ || Všestarská cibule || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 CZ || Pohořelický kapr || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 CZ || Třeboňský kapr || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 CZ || Český kmín || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 CZ || Chamomilla bohemica || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 CZ || Žatecký chmel || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 CZ || Brněnské pivo; Starobrněnské pivo || Öl ||   
 CZ || Březnický ležák || Öl ||   
 CZ || Budějovické pivo || Öl ||   
 CZ || Budějovický měšťanský var || Öl ||   
 CZ || České pivo || Öl ||   
 CZ || Černá Hora  || Öl ||   
 CZ || Českobudějovické pivo || Öl ||   
 CZ || Chodské pivo || Öl ||   
 CZ || Znojemské pivo || Öl ||   
 CZ || Hořické trubičky || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 CZ || Karlovarský suchar || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 CZ || Lomnické suchary || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 CZ || Mariánskolázeňské oplatky || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 CZ || Pardubický perník || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 CZ || Štramberské uši || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 CZ || Jihočeská Niva || Ostar ||   
 CZ || Jihočeská Zlatá Niva || Ostar ||   
 DE || Diepholzer Moorschnucke || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 DE || Lüneburger Heidschnucke || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 DE || Schwäbisch‑Hällisches Qualitätsschweinefleisch || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 DE || Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Greußener Salami || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Schwarzwälder Schinken || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Thüringer Leberwurst || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Thüringer Rostbratwurst || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Thüringer Rotwurst || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 DE || Allgäuer Bergkäse || Ostar ||   
 DE || Allgäuer Emmentaler || Ostar ||   
 DE || Altenburger Ziegenkäse || Ostar ||   
 DE || Odenwälder Frühstückskäse || Ostar ||   
 DE || Lausitzer Leinöl || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 DE || Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 DE || Feldsalate von der Insel Reichenau || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 DE || Gurken von der Insel Reichenau || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 DE || Salate von der Insel Reichenau || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 DE || Spreewälder Gurken || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 DE || Spreewälder Meerrettich || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 DE || Tomaten von der Insel Reichenau || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 DE || Holsteiner Karpfen || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 DE || Oberpfälzer Karpfen || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 DE || Schwarzwaldforelle || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 DE || Bayerisches Bier || Öl ||   
 DE || Bremer Bier || Öl ||   
 DE || Dortmunder Bier || Öl ||   
 DE || Hofer Bier || Öl ||   
 DE || Kölsch || Öl ||   
 DE || Kulmbacher Bier || Öl ||   
 DE || Mainfranken Bier || Öl ||   
 DE || Münchener Bier || Öl ||   
 DE || Reuther Bier || Öl ||   
 DE || Wernesgrüner Bier || Öl ||   
 DE || Aachener Printen || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 DE || Lübecker Marzipan || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 DE || Meißner Fummel || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 DE || Nürnberger Lebkuchen || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 DE || Schwäbische Maultaschen; Schwäbische Suppenmaultaschen || Pastaprodukter ||   
 DE || Hopfen aus der Hallertau || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 DK || Danablu || Ostar ||   
 DK || Esrom || Ostar ||   
 DK || Lammefjordsgulerod || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 EL || Ανεβατό || Ostar || Anevato 
 EL || Γαλοτύρι || Ostar || Galotyri 
 EL || Γραβιέρα Αγράφων || Ostar || Graviera Agrafon 
 EL || Γραβιέρα Κρήτης || Ostar || Graviera Kritis 
 EL || Γραβιέρα Νάξου || Ostar || Graviera Naxou 
 EL || Καλαθάκι Λήμνου || Ostar || Kalathaki Limnou 
 EL || Κασέρι || Ostar || Kasseri 
 EL || Κατίκι Δομοκού || Ostar || Katiki Domokou 
 EL || Κεφαλογραβιέρα || Ostar || Kefalograviera 
 EL || Κοπανιστή || Ostar || Kopanisti 
 EL || Λαδοτύρι Μυτιλήνης || Ostar || Ladotyri Mytilinis 
 EL || Μανούρι || Ostar || Manouri 
 EL || Μετσοβόνε || Ostar || Metsovone 
 EL || Μπάτζος || Ostar || Batzos 
 EL || Ξυνομυζήθρα Κρήτης || Ostar || Xynomyzithra Kritis 
 EL || Πηχτόγαλο Χανίων || Ostar || Pichtogalo Chanion 
 EL || Σαν Μιχάλη || Ostar || San Michali 
 EL || Σφέλα || Ostar || Sfela 
 EL || Φέτα || Ostar || Feta 
 EL || Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού || Ostar || Formaella Arachovas Parnassou 
 EL || Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Agios Mattheos Kerkyras 
 EL || Αποκορώνας Χανίων Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Apokoronas Chanion Kritis 
 EL || Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Arxanes Irakliou Kritis 
 EL || Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Viannos Irakliou Kritis 
 EL || Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο ”Τροιζηνία” || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Exeretiko partheno eleolado ”Trizinia” 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Exeretiko partheno eleolado Thrapsano 
 EL || Ζάκυνθος || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Zakynthos 
 EL || Θάσος || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Thassos 
 EL || Καλαμάτα || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Kalamata 
 EL || Κεφαλονιά || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Kefalonia 
 EL || Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Kolymvari Chanion Kritis 
 EL || Κρανίδι Αργολίδας || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Kranidi Argolidas 
 EL || Κροκεές Λακωνίας || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Krokees Lakonias 
 EL || Λακωνία || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Lakonia 
 EL || Λέσβος; Mυτιλήνη || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Lesvos; Mytilini 
 EL || Λυγουριό Ασκληπιείου || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Lygourio Asklipiiou 
 EL || Ολυμπία || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Olympia 
 EL || Πεζά Ηρακλείου Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Peza Irakliou Kritis 
 EL || Πέτρινα Λακωνίας || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Petrina Lakonias 
 EL || Πρέβεζα || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Preveza 
 EL || Ρόδος || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Rodos 
 EL || Σάμος || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Samos 
 EL || Σητεία Λασιθίου Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Sitia Lasithiou Kritis 
 EL || Φοινίκι Λακωνίας || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Finiki Lakonias 
 EL || Χανιά Κρήτης || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) || Chania Kritis 
 EL || Ακτινίδιο Πιερίας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Aktinidio Pierias 
 EL || Ακτινίδιο Σπερχειού || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Aktinidio Sperchiou 
 EL || Ελιά Καλαμάτας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Elia Kalamatas 
 EL || Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis 
 EL || Θρούμπα Θάσου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Throumpa Thassou 
 EL || Θρούμπα Χίου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Throumpa Chiou 
 EL || Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Kelifoto fystiki Fthiotidas 
 EL || Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Kerassia Tragana Rodochoriou 
 EL || Κονσερβολιά Αμφίσσης || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Konservolia Amfissis 
 EL || Κονσερβολιά Άρτας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Konservolia Artas 
 EL || Κονσερβολιά Αταλάντης || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Konservolia Atalantis 
 EL || Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Konservolia Piliou Volou 
 EL || Κονσερβολιά Ροβίων || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Konservolia Rovion 
 EL || Κονσερβολιά Στυλίδας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Konservolia Stylidas 
 EL || Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Korinthiaki Stafida Vostitsa 
 EL || Κουμ Κουάτ Κέρκυρας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Koum kouat Kerkyras 
 EL || Μήλα Ζαγοράς Πηλίου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Mila Zagoras Piliou 
 EL || Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Mila Delicious Pilafa Tripoleos 
 EL || Μήλο Καστοριάς || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Milo Kastorias 
 EL || Ξερά σύκα Κύμης || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Xera syka Kymis 
 EL || Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Patata Kato Nevrokopiou 
 EL || Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Portokalia Maleme Chanion Kritis 
 EL || Ροδάκινα Νάουσας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Rodakina Naoussas 
 EL || Σταφίδα Ζακύνθου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Stafida Zakynthou 
 EL || Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Syka Vavronas Markopoulou Messongion 
 EL || Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Tsakoniki Melitzana Leonidiou 
 EL || Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas 
 EL || Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas 
 EL || Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Fassolia Gigantes‑Elefantes Kastorias 
 EL || Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou 
 EL || Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou 
 EL || Φυστίκι Αίγινας || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Fystiki Eginas 
 EL || Φυστίκι Μεγάρων || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade || Fystiki Megaron 
 EL || Αυγοτάραχο Μεσολογγίου || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav || Avgotaracho Messolongiou 
 EL || Κρόκος Κοζάνης || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) || Krokos Kozanis 
 EL || Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) || Meli Elatis Menalou Vanilia 
 EL || Κρητικό παξιμάδι || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror || Kritiko paximadi 
 EL || Μαστίχα Χίου || Naturliga gummi- och hartsvaror || Masticha Chiou 
 EL || Τσίχλα Χίου || Naturliga gummi- och hartsvaror || Tsikla Chiou 
 EL || Μαστιχέλαιο Χίου || Eteriska oljor || Mastichelaio Chiou 
 ES || Arzùa‑Ulloa || Ostar ||   
 ES || Carne de Ávila || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Carne de Cantabria || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Carne de la Sierra de Guadarrama || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Carne de Morucha de Salamanca || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Cordero Manchego || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Lacón Gallego || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Lechazo de Castilla y León || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Pollo y Capón del Prat || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Ternasco de Aragón || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Ternera Asturiana || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Ternera de Extremadura || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Ternera Gallega || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 ES || Botillo del Bierzo || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Cecina de León || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Chorizo Riojano || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Dehesa de Extremadura || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Guijuelo || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Jamón de Huelva || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Jamón de Teruel || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Jamón de Trevélez || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Sobrasada de Mallorca || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 ES || Afuega'l Pitu || Ostar ||   
 ES || Cabrales || Ostar ||   
 ES || Cebreiro || Ostar ||   
 ES || Gamoneu; Gamonedo || Ostar ||   
 ES || Idiazábal || Ostar ||   
 ES || Mahón‑Menorca || Ostar ||   
 ES || Picón Bejes‑Tresviso || Ostar ||   
 ES || Queso de La Serena || Ostar ||   
 ES || Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya || Ostar ||   
 ES || Queso de Murcia || Ostar ||   
 ES || Queso de Murcia al vino || Ostar ||   
 ES || Queso de Valdeón || Ostar ||   
 ES || Queso Ibores || Ostar ||   
 ES || Queso Majorero || Ostar ||   
 ES || Queso Manchego || Ostar ||   
 ES || Queso Nata de Cantabria || Ostar ||   
 ES || Queso Palmero; Queso de la Palma || Ostar ||   
 ES || Queso Tetilla || Ostar ||   
 ES || Queso Zamorano || Ostar ||   
 ES || Quesucos de Liébana || Ostar ||   
 ES || Roncal || Ostar ||   
 ES || San Simón da Costa || Ostar ||   
 ES || Torta del Casar || Ostar ||   
 ES || Miel de Galicia; Mel de Galicia || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 ES || Miel de Granada || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 ES || Miel de La Alcarria || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 ES || Aceite de La Alcarria || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Aceite de la Rioja || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín ; Oli de Mallorca; Oli mallorquí || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Aceite del Baix Ebre‑Montsià; Oli del Baix Ebre‑Montsià || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Aceite del Bajo Aragón || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Aceite Monterrubio || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Antequera || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Baena || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Gata‑Hurdes || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Les Garrigues || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Mantequilla de Soria || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Montes de Granada || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Montes de Toledo || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Poniente de Granada || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Priego de Córdoba || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Sierra de Cadiz || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Sierra de Cazorla || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Sierra de Segura || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Sierra Mágina || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Siurana || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 ES || Ajo Morado de las Pedroñeras || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Alcachofa de Tudela || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Alubia de La Bañeza‑León || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Arroz de Valencia; Arròs de València || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Avellana de Reus || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Berenjena de Almagro || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Calasparra || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Calçot de Valls || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Cereza del Jerte || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Cerezas de la Montaña de Alicante || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Chirimoya de la Costa tropical de Granada‑Málaga || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Coliflor de Calahorra || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Espárrago de Huétor‑Tájar || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Espárrago de Navarra || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Faba Asturiana || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Faba de Lourenzá || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Garbanzo de Fuentesaúco || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Judías de El Barco de Ávila || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Kaki Ribera del Xúquer || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Lenteja de La Armuña || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Lenteja Pardina de Tierra de Campos || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Manzana de Girona; Poma de Girona || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Manzana Reineta del Bierzo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Melocotón de Calanda || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Nísperos Callosa d'En Sarriá || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Pataca de Galicia; Patata de Galicia || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Patatas de Prades; Patates de Prades || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Pera de Jumilla || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Peras de Rincón de Soto || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Pimiento Asado del Bierzo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Pimiento Riojano || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Pimientos del Piquillo de Lodosa || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Uva de mesa embolsada ”Vinalopó” || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 ES || Caballa de Andalucia || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 ES || Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 ES || Melva de Andalucia || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 ES || Azafrán de la Mancha || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 ES || Chufa de Valencia || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 ES || Pimentón de la Vera || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 ES || Pimentón de Murcia || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 ES || Pemento do Couto || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 ES || Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 ES || Alfajor de Medina Sidonia || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Jijona || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Mantecadas de Astorga || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Mazapán de Toledo || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Pan de Cea || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Pan de Cruz de Ciudad Real || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Tarta de Santiago || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 ES || Turrón de Alicante || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 FI || Lapin Poron liha || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FI || Lapin Puikula || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FI || Kainuun rönttönen || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 FR || Agneau de l'Aveyron || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Agneau de Lozère || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Agneau de Pauillac || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Agneau de Sisteron || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Agneau du Bourbonnais || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Agneau du Limousin || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Agneau du Poitou‑Charentes || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Agneau du Quercy || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Barèges‑Gavarnie || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Bœuf charolais du Bourbonnais || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Boeuf de Bazas || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Bœuf de Chalosse || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Bœuf du Maine || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Dinde de Bresse || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Pintadeau de la Drome || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Porc de la Sarthe || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Porc de Normandie || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Porc de Vendée || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Porc du Limousin || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Taureau de Camargue || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Veau de l'Aveyron et du Ségala || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Veau du Limousin || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles d'Alsace || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles d'Ancenis || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles d'Auvergne || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Bourgogne || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Bresse || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Bretagne || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Challans || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Cholet || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Gascogne || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Houdan || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Janzé || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de la Champagne || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de la Drôme || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de l'Ain || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Licques || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de l'Orléanais || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Loué || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Normandie || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles de Vendée || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles des Landes || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Béarn || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Berry || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Charolais || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Forez || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Gatinais || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Gers || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Languedoc || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Lauragais || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Maine || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du plateau de Langres || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Val de Sèvres || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Volailles du Velay || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 FR || Boudin blanc de Rethel || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 FR || Canard à foie gras du Sud‑Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 FR || Jambon de Bayonne || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 FR || Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 FR || Abondance || Ostar ||   
 FR || Banon || Ostar ||   
 FR || Beaufort || Ostar ||   
 FR || Bleu d'Auvergne || Ostar ||   
 FR || Bleu de Gex Haut‑Jura; Bleu de Septmoncel || Ostar ||   
 FR || Bleu des Causses || Ostar ||   
 FR || Bleu du Vercors‑Sassenage || Ostar ||   
 FR || Brie de Meaux || Ostar ||   
 FR || Brie de Melun || Ostar ||   
 FR || Brocciu Corse; Brocciu || Ostar ||   
 FR || Camembert de Normandie || Ostar ||   
 FR || Cantal ; Fourme de Cantal; Cantalet || Ostar ||   
 FR || Chabichou du Poitou || Ostar ||   
 FR || Chaource || Ostar ||   
 FR || Chevrotin || Ostar ||   
 FR || Comté || Ostar ||   
 FR || Crottin de Chavignol; Chavignol || Ostar ||   
 FR || Emmental de Savoie || Ostar ||   
 FR || Emmental français est‑central || Ostar ||   
 FR || Époisses || Ostar ||   
 FR || Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison || Ostar ||   
 FR || Laguiole || Ostar ||   
 FR || Langres || Ostar ||   
 FR || Livarot || Ostar ||   
 FR || Maroilles; Marolles || Ostar ||   
 FR || Mont d'or; Vacherin du Haut‑Doubs || Ostar ||   
 FR || Morbier || Ostar ||   
 FR || Munster; Munster‑Géromé || Ostar ||   
 FR || Neufchâtel || Ostar ||   
 FR || Ossau‑Iraty || Ostar ||   
 FR || Pélardon || Ostar ||   
 FR || Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme || Ostar ||   
 FR || Pont‑l'Évêque || Ostar ||   
 FR || Pouligny‑Saint‑Pierre || Ostar ||   
 FR || Reblochon; Reblochon de Savoie || Ostar ||   
 FR || Rocamadour || Ostar ||   
 FR || Roquefort || Ostar ||   
 FR || Sainte‑Maure de Touraine || Ostar ||   
 FR || Saint‑Nectaire || Ostar ||   
 FR || Salers || Ostar ||   
 FR || Selles‑sur‑Cher || Ostar ||   
 FR || Tome des Bauges || Ostar ||   
 FR || Tomme de Savoie || Ostar ||   
 FR || Tomme des Pyrénées || Ostar ||   
 FR || Valençay || Ostar ||   
 FR || Crème d'Isigny || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 FR || Crème fraîche fluide d'Alsace || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 FR || Miel d'Alsace || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 FR || Miel de Corse; Mele di Corsica || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 FR || Miel de Provence || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 FR || Miel de sapin des Vosges || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 FR || Œufs de Loué || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 FR || Beurre Charentes‑Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux‑Sèvres || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Beurre d'Isigny || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile d'olive d'Aix‑en‑Provence || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse‑Oliu di Corsica || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile d'olive de Haute‑Provence || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile d'olive de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nice || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nîmes || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nyons || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Huile essentielle de lavande de Haute‑Provence || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 FR || Ail blanc de Lomagne || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Ail de la Drôme || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Ail rose de Lautrec || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Asperge des sables des Landes || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Chasselas de Moissac || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Clémentine de Corse || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Coco de Paimpol || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Fraise du Périgord || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Haricot tarbais || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Kiwi de l'Adour || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Lentille vert du Puy || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Lentilles vertes du Berry || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Lingot du Nord || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Mâche nantaise || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Melon du Haut‑Poitou || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Melon du Quercy || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Mirabelles de Lorraine || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Muscat du Ventoux || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Noix de Grenoble || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Noix du Périgord || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Oignon doux des Cévennes || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Olive de Nice || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Olives cassées de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Olives noires de la Vallée des Baux de Provence || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Olives noires de Nyons || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Petit Epeautre de Haute Provence || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Poireaux de Créances || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Pomme de terre de l'Île de Ré || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Pomme du Limousin || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Pommes de terre de Merville || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Pommes et poires de Savoie || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Pommes des Alpes de Haute Durance || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi‑cuits || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Riz de Camargue || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 FR || Anchois de Collioure || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 FR || Coquille Saint‑Jacques des Côtes d'Armor || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 FR || Cidre de Bretagne; Cidre Breton || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Cidre de Normandie; Cidre Normand || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Cornouaille || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Domfront || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Farine de Petit Épeautre de Haute Provence || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Huîtres Marennes Oléron || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Pays d'Auge; Pays d'Auge‑Cambremer || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Piment d'Espelette; Piment d'Espelette ‑ Ezpeletako Biperra || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 FR || Bergamote(s) de Nancy || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 FR || Brioche vendéenne || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 FR || Pâtes d'Alsace || Pastaprodukter ||   
 FR || Raviole du Dauphiné || Pastaprodukter ||   
 FR || Foin de Crau || Hö ||   
 HU || Budapesti téliszalámi || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 HU || Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 HU || Hajdúsági torma || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IE || Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 IE || Timoleague Brown Pudding || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IE || Imokilly Regato || Ostar ||   
 IE || Clare Island Salmon || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 IT || Abbacchio Romano || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 IT || Agnello di Sardegna || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 IT || Mortadella Bologna || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 IT || Prosciutto di S. Daniele || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 IT || Vitellone bianco dell'Appennino Centrale || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 IT || Bresaola della Valtellina || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Capocollo di Calabria || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Ciauscolo || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Coppa Piacentina || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Cotechino Modena || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Culatello di Zibello || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Lardo di Colonnata || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Pancetta di Calabria || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Pancetta Piacentina || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Prosciutto di Carpegna || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Prosciutto di Modena || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Prosciutto di Norcia || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Prosciutto di Parma || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Prosciutto Toscano || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Prosciutto Veneto Berico‑Euganeo || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Prosciutto di Sauris || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salame Brianza || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salame Cremona || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salame di Varzi || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salame d'oca di Mortara || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salame Piacentino || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salame S. Angelo || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salamini italiani alla cacciatora || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Salsiccia di Calabria || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Soppressata di Calabria || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Soprèssa Vicentina || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Valle d'Aosta Jambon de Bosses || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Valle d'Aosta Lard d'Arnad || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Zampone Modena || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 IT || Asiago || Ostar ||   
 IT || Bitto || Ostar ||   
 IT || Bra || Ostar ||   
 IT || Caciocavallo Silano || Ostar ||   
 IT || Canestrato Pugliese || Ostar ||   
 IT || Casatella Trevigiana || Ostar ||   
 IT || Casciotta d'Urbino || Ostar ||   
 IT || Castelmagno || Ostar ||   
 IT || Fiore Sardo || Ostar ||   
 IT || Fontina || Ostar ||   
 IT || Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana || Ostar ||   
 IT || Gorgonzola || Ostar ||   
 IT || Grana Padano || Ostar ||   
 IT || Montasio || Ostar ||   
 IT || Monte Veronese || Ostar ||   
 IT || Mozzarella di Bufala Campana || Ostar ||   
 IT || Murazzano || Ostar ||   
 IT || Parmigiano Reggiano || Ostar ||   
 IT || Pecorino di Filiano || Ostar ||   
 IT || Pecorino Romano || Ostar ||   
 IT || Pecorino Sardo || Ostar ||   
 IT || Pecorino Siciliano || Ostar ||   
 IT || Pecorino Toscano || Ostar ||   
 IT || Provolone Valpadana || Ostar ||   
 IT || Provolone del Monaco || Ostar ||   
 IT || Quartirolo Lombardo || Ostar ||   
 IT || Ragusano || Ostar ||   
 IT || Raschera || Ostar ||   
 IT || Ricotta Romana || Ostar ||   
 IT || Robiola di Roccaverano || Ostar ||   
 IT || Spressa delle Giudicarie || Ostar ||   
 IT || Stelvio; Stilfser || Ostar ||   
 IT || Taleggio || Ostar ||   
 IT || Toma Piemontese || Ostar ||   
 IT || Valle d'Aosta Fromadzo || Ostar ||   
 IT || Valtellina Casera || Ostar ||   
 IT || Miele della Lunigiana || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 IT || Alto Crotonese || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Aprutino Pescarese || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Brisighella || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Bruzio || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Canino || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Cartoceto || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Chianti Classico || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Cilento || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Collina di Brindisi || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Colline di Romagna || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Colline Salernitane || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Colline Teatine || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Colline Pontine || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Dauno || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Garda || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Irpinia ‑ Colline dell'Ufita || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Laghi Lombardi || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Lametia || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Lucca || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Molise || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Monte Etna || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Monti Iblei || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Penisola Sorrentina || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Pretuziano delle Colline Teramane || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Riviera Ligure || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Sabina || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Sardegna || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Tergeste || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Terra di Bari || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Terra d'Otranto || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Terre di Siena || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Terre Tarentine || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Toscano || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Tuscia || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Umbria || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Val di Mazara || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Valdemone || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Valle del Belice || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Valli Trapanesi || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 IT || Arancia del Gargano || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Arancia Rossa di Sicilia || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Asparago Bianco di Bassano || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Asparago bianco di Cimadolmo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Asparago verde di Altedo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Basilico Genovese || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Cappero di Pantelleria || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Carciofo di Paestum || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Carciofo Romanesco del Lazio || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Carota dell'Altopiano del Fucino || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Castagna Cuneo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Castagna del Monte Amiata || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Castagna di Montella || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Castagna di Vallerano || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Ciliegia di Marostica || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Cipolla Rossa di Tropea Calabria || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Cipollotto Nocerino || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Clementine del Golfo di Taranto || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Clementine di Calabria || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Crudo di Cuneo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Fagiolo di Sarconi || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Fagiolo di Sorana || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Farina di Neccio della Garfagnana || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Farro della Garfagnana || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Fico Bianco del Cilento || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Ficodindia dell'Etna || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Fungo di Borgotaro || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Kiwi Latina || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || La Bella della Daunia || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Lenticchia di Castelluccio di Norcia || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Limone Costa d'Amalfi || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Limone di Sorrento || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Limone Femminello del Gargano || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Marrone del Mugello || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Marrone di Castel del Rio || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Marrone di Roccadaspide || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Marrone di San Zeno || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Marrone di Caprese Michelangelo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Mela Val di Non || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Mela di Valtellina || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Melannurca Campana || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Nocciola Romana || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Nocciola di Giffoni || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Nocellara del Belice || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Oliva Ascolana del Piceno || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Patata di Bologna || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Peperone di Senise || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pera dell'Emilia Romagna || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pera mantovana || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pesca di Verona || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pesca e nettarina di Romagna || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pistacchio Verde di Bronte || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pomodorino del Piennolo del Vesuvio || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pomodoro di Pachino || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese‑Nocerino || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Radicchio di Chioggia || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Radicchio di Verona || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Radicchio Rosso di Treviso || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Radicchio Variegato di Castelfranco || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Riso di Baraggia Biellese e Vercellese || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Riso Nano Vialone Veronese || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Scalogno di Romagna || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Sedano Bianco di Sperlonga || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Uva da tavola di Canicattì || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Uva da tavola di Mazzarrone || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 IT || Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 IT || Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 IT || Zafferano di Sardegna || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 IT || Aceto Balsamico di Modena || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 IT || Aceto balsamico tradizionale di Modena || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 IT || Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 IT || Zafferano dell'Aquila || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 IT || Zafferano di San Gimignano || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 IT || Coppia Ferrarese || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 IT || Pagnotta del Dittaino || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 IT || Pane casareccio di Genzano || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 IT || Pane di Altamura || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 IT || Pane di Matera || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 IT || Ricciarelli di Siena || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 IT || Bergamotto di Reggio Calabria ‑ Olio essenziale || Eteriska oljor ||   
 LU || Viande de porc, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 LU || Salaisons fumées, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 LU || Miel ‑ Marque nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 LU || Beurre rose ‑ Marque Nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 NL || Boeren‑Leidse met sleutels || Ostar ||   
 NL || Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas || Ostar ||   
 NL || Noord‑Hollandse Edammer || Ostar ||   
 NL || Noord‑Hollandse Gouda || Ostar ||   
 NL || Opperdoezer Ronde || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 NL || Westlandse druif || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PL || Bryndza Podhalańska || Ostar ||   
 PL || Oscypek || Ostar ||   
 PL || Wielkopolski ser smażony || Ostar ||   
 PL || Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PL || Andruty kaliskie || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 PL || Rogal świętomarciński || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 PL || Wiśnia nadwiślanka || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Borrego da Beira || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Borrego de Montemor‑o‑Novo || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Borrego do Baixo Alentejo || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Borrego do Nordeste Alentejano || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Borrego Serra da Estrela || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Borrego Terrincho || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Cabrito da Beira || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Cabrito da Gralheira || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Cabrito das Terras Altas do Minho || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Cabrito de Barroso || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Cabrito Transmontano || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carnalentejana || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne Arouquesa || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne Barrosã || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne Cachena da Peneda || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne da Charneca || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne de Porco Alentejano || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne dos Açores || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne Marinhoa || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne Maronesa || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne Mertolenga || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Carne Mirandesa || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Cordeiro Bragançano || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Vitela de Lafões || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 PT || Alheira de Barroso‑Montalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Alheira de Vinhais || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Cacholeira Branca de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriça de carne de Barroso‑Montalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriça doce de Vinhais || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriço de Abóbora de Barroso‑Montalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriço de Carne de Estremoz e Borba || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriço de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriço grosso de Estremoz e Borba || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Chouriço Mouro de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Farinheira de Estremoz e Borba || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Farinheira de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Linguiça de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Lombo Branco de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Lombo Enguitado de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Morcela de Assar de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Morcela de Cozer de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Morcela de Estremoz e Borba || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Paia de Estremoz e Borba || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Paia de Lombo de Estremoz e Borba || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Paia de Toucinho de Estremoz e Borba || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Painho de Portalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Paio de Beja || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Presunto de Barrancos || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Presunto de Barroso || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Salpicão de Barroso‑Montalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Salpicão de Vinhais || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Sangueira de Barroso‑Montalegre || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 PT || Queijo de Azeitão || Ostar ||   
 PT || Queijo de cabra Transmontano || Ostar ||   
 PT || Queijo de Nisa || Ostar ||   
 PT || Queijo do Pico || Ostar ||   
 PT || Queijo mestiço de Tolosa || Ostar ||   
 PT || Queijo Rabaçal || Ostar ||   
 PT || Queijo S. Jorge || Ostar ||   
 PT || Queijo Serpa || Ostar ||   
 PT || Queijo Serra da Estrela || Ostar ||   
 PT || Queijo Terrincho || Ostar ||   
 PT || Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) || Ostar ||   
 PT || Azeite do Alentejo Interior || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel da Serra da Lousã || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel da Serra de Monchique || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel da Terra Quente || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel das Terras Altas do Minho || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel de Barroso || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel do Alentejo || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel do Parque de Montezinho || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Mel dos Açores || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Requeijão Serra da Estrela || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 PT || Azeite de Moura || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 PT || Azeite de Trás‑os‑Montes || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 PT || Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 PT || Azeites do Norte Alentejano || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 PT || Azeites do Ribatejo || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 PT || Queijo de Évora || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 PT || Ameixa d'Elvas || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Amêndoa Douro || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Ananás dos Açores/São Miguel || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Anona da Madeira || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Azeitona de conserva Negrinha de Freixo || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Batata Doce de Aljezur || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Batata de Trás‑os‑montes || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Castanha da Terra Fria || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Castanha de Padrela || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Castanha dos Soutos da Lapa || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Castanha Marvão‑Portalegre || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Cereja da Cova da Beira || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Cereja de São Julião‑Portalegre || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Citrinos do Algarve || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Maçã Bravo de Esmolfe || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Maçã da Beira Alta || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Maçã da Cova da Beira || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Maçã de Alcobaça || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Maçã de Portalegre || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Maracujá dos Açores/S. Miguel || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Pêra Rocha do Oeste || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Pêssego da Cova da Beira || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 PT || Ovos moles de Aveiro || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 SE || Svecia || Ostar ||   
 SE || Skånsk spettkaka || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 SI || Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre || Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) ||   
 SK || Slovenská bryndza || Ostar ||   
 SK || Slovenská parenica || Ostar ||   
 SK || Slovenský oštiepok || Ostar ||   
 SK || Skalický trdelník || Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror ||   
 UK || Isle of Man Manx Loaghtan Lamb || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Orkney beef || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Orkney lamb || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Scotch Beef || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Scotch Lamb || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Shetland Lamb || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Welsh Beef || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Welsh lamb || Färskt kött (och slaktbiprodukter) ||   
 UK || Beacon Fell traditional Lancashire cheese || Ostar ||   
 UK || Bonchester cheese || Ostar ||   
 UK || Buxton blue || Ostar ||   
 UK || Dorset Blue Cheese || Ostar ||   
 UK || Dovedale cheese || Ostar ||   
 UK || Exmoor Blue Cheese || Ostar ||   
 UK || Single Gloucester || Ostar ||   
 UK || Staffordshire Cheese || Ostar ||   
 UK || Swaledale cheese; Swaledale ewes´ cheese || Ostar ||   
 UK || Teviotdale Cheese || Ostar ||   
 UK || West Country farmhouse Cheddar cheese || Ostar ||   
 UK || White Stilton cheese; Blue Stilton cheese || Ostar ||   
 UK || Melton Mowbray Pork Pie || Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) ||   
 UK || Cornish Clotted Cream || Andra produkter från djur (ägg, honung, diverse mjölkprodukter utom smör etc.) ||   
 UK || Yorkshire Forced Rhubarb || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 UK || Jersey Royal potatoes || Frukt, grönsaker och spannmål, obearbetade eller bearbetade ||   
 UK || Arbroath Smokies || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 UK || Scottish Farmed Salmon || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 UK || Whitstable oysters || Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav ||   
 UK || Gloucestershire cider/perry || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 UK || Herefordshire cider/perry || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 UK || Worcestershire cider/perry || Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) ||   
 UK || Kentish ale and Kentish strong ale || Öl ||   
 UK || Rutland Bitter || Öl ||   
Jordbruksprodukter och livsmedel från Moldavien (utom vin, spritdrycker
och aromatiserade viner) som ska skyddas i Europeiska unionen
[…]
________________
BILAGA XXX‑D
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR PÅ DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 297.3
OCH 297.4 
DEL A
Viner från Europeiska unionen som ska skyddas i Moldavien
 Medlemsstat || Beteckning som ska skyddas ||   
 BE || Côtes de Sambre et Meuse || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BE || Hagelandse wijn || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BE || Haspengouwse Wijn || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BE || Heuvellandse Wijn || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BE || Vlaamse mousserende kwaliteitswijn || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BE || Cremant de Wallonie || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BE || Vin mousseux de qualite de Wallonie || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BE || Vin de pays des Jardins de Wallonie || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 BE || Vlaamse landwijn || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 BG || Асеновград eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Asenovgrad || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Болярово eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Bolyarovo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Брестник eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Brestnik || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Варна eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Varna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Велики Преслав eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Veliki Preslav || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Видин eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Vidin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Враца eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Vratsa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Върбица eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Varbitsa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Долината на Струма eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Struma valley || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Драгоево eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Dragoevo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Евксиноград eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Evksinograd || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Ивайловград eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Ivaylovgrad || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Карлово eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Karlovo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Карнобат eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Karnobat || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Ловеч eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Lovech || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Лозицa eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Lozitsa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Лом eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Lom || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Любимец eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Lyubimets || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Лясковец eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Lyaskovets || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Мелник eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Melnik || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Монтана eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Montana || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Нова Загора eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Nova Zagora || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Нови Пазар eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Novi Pazar || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Ново село eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Novo Selo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Оряховица eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Oryahovitsa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Павликени eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Pavlikeni || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Пазарджик eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Pazardjik || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Перущица eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Perushtitsa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Плевен eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Pleven || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Пловдив eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Plovdiv || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Поморие eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Pomorie || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Русе eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Ruse || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Сакар eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Sakar || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Сандански eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Sandanski || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Свищов eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Svishtov || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Септември eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Septemvri || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Славянци eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Slavyantsi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Сливен eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Sliven || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Стамболово eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Stambolovo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Стара Загора eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Stara Zagora || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Сунгурларе eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Sungurlare || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Сухиндол eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Suhindol || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Търговище eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Targovishte || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Хан Крум eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Han Krum || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Хасково eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Haskovo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Хисаря eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Hisarya || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Хърсово eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Harsovo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Черноморски eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Black Sea || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Шивачево eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Shivachevo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Шумен eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Shumen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Ямбол eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Yambol || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Южно Черноморие eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Southern Black Sea Coast || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 BG || Дунавска равнина Likvärdig term: Danube Plain || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 BG || Тракийска низина Likvärdig term: Thracian Lowlands || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 CZ || Čechy eventuellt följt av Litoměřická || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CZ || Čechy eventuellt följt av Mělnická || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CZ || Morava eventuellt följt av Mikulovská || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CZ || Morava eventuellt följt av Slovácká || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CZ || Morava eventuellt följt av Velkopavlovická || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CZ || Morava eventuellt följt av Znojemská || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CZ || České || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 CZ || Moravské || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Ahr eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Baden eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Franken eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Hessische Bergstraße eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Mittelrhein eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Mosel‑Saar‑Ruwer eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Mosel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Nahe eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Pfalz eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Rheingau eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Rheinhessen eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Saale‑Unstrut eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Sachsen eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Württemberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 DE || Ahrtaler || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Badischer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Bayerischer Bodensee || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Mosel || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Ruwer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Saar || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Main || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Mecklenburger || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Mitteldeutscher || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Nahegauer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Pfälzer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Regensburger || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Rheinburgen || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Rheingauer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Rheinischer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Saarländischer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Sächsischer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Schwäbischer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Starkenburger || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Taubertäler || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Brandenburger || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Neckar || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Oberrhein || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Rhein || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Rhein‑Neckar || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 DE || Schleswig‑Holsteinischer || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αγχίαλος Likvärdig term: Anchialos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Αμύνταιο Likvärdig term: Amynteo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Αρχάνες Likvärdig term: Archanes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Γουμένισσα Likvärdig term: Goumenissa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Δαφνές Likvärdig term: Dafnes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Ζίτσα Likvärdig term: Zitsa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Λήμνος Likvärdig term: Lemnos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μαντινεία Likvärdig term: Mantinia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Likvärdig term: Mavrodaphne of Cephalonia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μαυροδάφνη Πατρών Likvärdig term: Mavrodaphne of Patras || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μεσενικόλα Likvärdig term: Messenikola || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μοσχάτος Κεφαλληνίας Likvärdig term: Cephalonia Muscatel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μοσχάτος Λήμνου Likvärdig term: Lemnos Muscatel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μοσχάτος Πατρών Likvärdig term: Patras Muscatel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μοσχάτος Ρίου Πατρών Likvärdig term: Muscat of Rio Patras || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Μοσχάτος Ρόδου Likvärdig term: Rhodes Muscatel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Νάουσα Likvärdig term: Naoussa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Νεμέα Likvärdig term: Nemea || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Πάρος Likvärdig term: Paros || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Πάτρα Likvärdig term: Patras || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Πεζά Likvärdig term: Peza || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Πλαγιές Μελίτωνα Likvärdig term: Cotes de Meliton || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Ραψάνη Likvärdig term: Rapsani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Ρόδος Likvärdig term: Rhodes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Ρομπόλα Κεφαλληνίας Likvärdig term: Robola of Cephalonia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Σάμος Likvärdig term: Samos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Σαντορίνη Likvärdig term: Santorini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Σητεία Likvärdig term: Sitia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 EL || Άβδηρα Likvärdig term: Avdira || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Άγιο Όρος Likvärdig term: Mount Athos / Holy Mountain || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ήπειρος Likvärdig term: Epirus || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ίλιον Likvärdig term: Ilion || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ίσμαρος Likvärdig term: Ismaros || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αγορά Likvärdig term: Agora || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αδριανή Likvärdig term: Adriani || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αιγαίο Πέλαγος Likvärdig term: Aegean Sea || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ανάβυσσος Likvärdig term: Anavyssos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αργολίδα Likvärdig term: Argolida || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αρκαδία Likvärdig term: Arkadia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αταλάντη Likvärdig term: Atalanti || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αττική Likvärdig term: Attiki || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Αχαϊα Likvärdig term: Αchaia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Βίλιτσα Likvärdig term: Vilitsa || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Βελβεντός Likvärdig term: Velventos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Likvärdig term: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Γεράνεια Likvärdig term: Gerania || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Γρεβενά Likvärdig term: Grevena || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Δράμα Likvärdig term: Drama || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Δωδεκάνησος Likvärdig term: Dodekanese || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Επανομή Likvärdig term: Epanomi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Εύβοια Likvärdig term: Evia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ηλεία Likvärdig term: Ilia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ημαθία Likvärdig term: Imathia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ηράκλειο Likvärdig term: Heraklion || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Θήβα Likvärdig term: Thebes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Θαψανά Likvärdig term: Thapsana || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Θεσσαλία Likvärdig term: Thessalia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Θεσσαλονίκη Likvärdig term: Thessaloniki || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Θράκη Likvärdig term: Thrace || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ικαρία Likvärdig term: Ikaria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ιωάννινα Likvärdig term: Ioannina || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κάρυστος Likvärdig term: Karystos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κέρκυρα Likvärdig term: Corfu || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κίσαμος Likvärdig term: Kissamos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Καρδίτσα Likvärdig term: Karditsa || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Καστοριά Likvärdig term: Kastoria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κιθαιρώνας Likvärdig term: Kitherona || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κλημέντι Likvärdig term: Klimenti || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κνημίδα Likvärdig term: Knimida || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κοζάνη Likvärdig term: Kozani || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κορωπί Likvärdig term: Koropi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κρήτη Likvärdig term: Crete || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κρανιά Likvärdig term: Krania || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κραννώνα Likvärdig term: Krannona || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κυκλάδες Likvärdig term: Cyclades || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κω Likvärdig term: Κοs || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Κόρινθος Likvärdig term: Korinthos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Λακωνία Likvärdig term: Lakonia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Λασίθι Likvärdig term: Lasithi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Λετρίνα Likvärdig term: Letrines || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Λευκάδας Likvärdig term: Lefkada || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ληλάντιο Πεδίο Likvärdig term: Lilantio Pedio || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μέτσοβο Likvärdig term: Metsovo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μαγνησία Likvärdig term: Magnissia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μακεδονία Likvärdig term: Macedonia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μαντζαβινάτα Likvärdig term: Mantzavinata || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μαρκόπουλο Likvärdig term: Markopoulo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μαρτίνο Likvärdig term: Μartino || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μεσσηνία Likvärdig term: Messinia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μετέωρα Likvärdig term: Meteora || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μεταξάτα Likvärdig term: Metaxata || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Μονεμβασία Likvärdig term: Monemvasia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Νέα Μεσήμβρια Likvärdig term: Nea Messimvria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Οπούντια Λοκρίδος Likvärdig term: Opountia Lokridos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πέλλα Likvärdig term: Pella || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Παγγαίο Likvärdig term: Pangeon || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Παιανία Likvärdig term: Peanea || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Παλλήνη Likvärdig term: Pallini || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Παρνασσός Likvärdig term: Parnasos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πελοπόννησος Likvärdig term: Peloponnese || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πιερία Likvärdig term: Pieria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πισάτιδα Likvärdig term: Pisatis || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγίες Αιγιαλείας Likvärdig term: Slopes of Egialia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγίες Πάικου Likvärdig term: Slopes of Paiko || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγιές Αμπέλου Likvärdig term: Slopes of Ambelos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγιές Βερτίσκου Likvärdig term: Slopes of Vertiskos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγιές Πάρνηθας Likvärdig term: Slopes of Parnitha || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγιές Πεντελικού Likvärdig term: Slopes of Pendeliko || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγιές Πετρωτού Likvärdig term: Slopes of Petroto || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πλαγιές του Αίνου Likvärdig term: Slopes of Enos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Πυλία Likvärdig term: Pylia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Αττικής kan åtföljas av namnet på en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Retsina of Attiki || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Βοιωτίας kan åtföljas av namnet på en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Retsina of Viotia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Γιάλτρων eventuellt åtföljt av Εύβοια Likvärdig term: Retsina of Gialtra (Evvia) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Ευβοίας kan åtföljas av namnet på en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Retsina of Evvia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Θηβών eventuellt åtföljt av Βοιωτία Likvärdig term: Retsina of Thebes (Viotia) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Καρύστου eventuellt åtföljt av Εύβοια Likvärdig term: Retsina of Karystos (Evvia) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Kropia eller Retsina of Koropi (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Μαρκοπούλου eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Markopoulo (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Μεγάρων eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Megara (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Μεσογείων eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Mesogia (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Παλλήνης eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Pallini (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Πικερμίου eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Pikermi (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Σπάτων eventuellt åtföljt av Αττική Likvärdig term: Retsina of Spata (Attika) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ρετσίνα Χαλκίδας eventuellt åtföljt av Εύβοια Likvärdig term: Retsina of Halkida (Evvia) || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Ριτσώνα Likvärdig term: Ritsona || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Σέρρες Likvärdig term: Serres || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Σιάτιστα Likvärdig term: Siatista || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Σιθωνία Likvärdig term: Sithonia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Σπάτα Likvärdig term: Spata || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Στερεά Ελλάδα Likvärdig term: Sterea Ellada || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Σύρος Likvärdig term: Syros || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Τεγέα Likvärdig term: Tegea || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Τριφυλία Likvärdig term: Trifilia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Τύρναβος Likvärdig term: Tyrnavos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Φλώρινα Likvärdig term: Florina || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Χαλικούνα Likvärdig term: Halikouna || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 EL || Χαλκιδική Likvärdig term: Halkidiki || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Ajaccio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Aloxe‑Corton || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace eventuellt följt av namnet på en druvsort och/eller namnet på en mindre geografisk enhet Likvärdig term: Vin d'Alsace || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Bergbieten || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Bergheim || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Altenberg de Wolxheim || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Brand || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Bruderthal || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Eichberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Engelberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Florimont || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Frankstein || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Froehn || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Furstentum || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Geisberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Gloeckelberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Goldert || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Hatschbourg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Hengst || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Kanzlerberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Kastelberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Kessler || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de Barr || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Kirchberg de Ribeauvillé || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Kitterlé || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Mambourg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Mandelberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Marckrain || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Moenchberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Muenchberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Ollwiller || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Osterberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Pfersigberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Pfingstberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Praelatenberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Rangen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Saering || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Schlossberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Schoenenbourg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Sommerberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Sonnenglanz || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Spiegel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Sporen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Steinen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Steingrubler || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Steinklotz || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Vorbourg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Wiebelsberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Wineck‑Schlossberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Winzenberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Zinnkoepflé || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru följt av Zotzenberg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Alsace Grand Cru föregånget av Rosacker || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Anjou eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Anjou Coteaux de la Loire eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Anjou Villages eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Anjou‑Villages Brissac eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Arbois eventuellt följt av Pupillin eventuellt följt av ”mousseux” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Auxey‑Duresses eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bandol Likvärdig term: Vin de Bandol || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Banyuls eventuellt följt av ”Grand Cru” och/eller ”Rancio” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Barsac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bâtard‑Montrachet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Béarn eventuellt följt av Bellocq || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Beaujolais eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av ”Villages” eventuellt följt av ”Supérieur” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Beaune || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bellet Likvärdig term: Vin de Bellet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bergerac eventuellt följt av ”sec” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bienvenues‑Bâtard‑Montrachet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Blagny eventuellt följt av Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Blanquette de Limoux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Blanquette méthode ancestrale || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Blaye || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bonnes‑mares || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bonnezeaux eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bordeaux eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé”, ”Mousseux” eller ”supérieur” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bordeaux Côtes de Francs || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bordeaux Haut‑Benauge || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourg Likvärdig term: Côtes de Bourg / Bourgeais || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller namnet på en mindre geografisk enhet Chitry || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Côte Chalonnaise || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Côte Saint‑Jacques || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes d'Auxerre || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes du Couchois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Coulanges‑la‑Vineuse || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Épineuil || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Hautes Côtes de Beaune || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Hautes Côtes de Nuits || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet La Chapelle Notre‑Dame || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Le Chapitre || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Montrecul / Montre‑cul / En Montre‑Cul || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé” eller av namnet på en mindre geografisk enhet Vézelay || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne eventuellt följt av ”Clairet”, ”Rosé”, ”ordinaire” eller ”grand ordinaire” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne aligoté || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgogne passe‑tout‑grains || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bourgueil || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bouzeron || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Brouilly || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Bugey eventuellt följt av Cerdon eventuellt föregånget av ”Vins du”, ”Mousseux du”, ”Pétillant” eller ”Roussette du” eller följt av ”Mousseux” eller ”Pétillant” eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Buzet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cabardès || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cabernet d'Anjou eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cabernet de Saumur eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cadillac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cahors || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cassis || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cérons || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Beauroy eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Berdiot eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Beugnons || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Butteaux eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Chapelot eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Chatains eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Chaume de Talvat eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte de Bréchain eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte de Cuissy || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte de Fontenay eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte de Jouan eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte de Léchet eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte de Savant eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte de Vaubarousse eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Côte des Prés Girots eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Forêts eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Fourchaume eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av L'Homme mort eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Les Beauregards eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Les Épinottes eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Les Fourneaux eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Les Lys eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Mélinots eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Mont de Milieu eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Montée de Tonnerre || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Montmains eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Morein eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Pied d'Aloup eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Roncières eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Sécher eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Troesmes eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vaillons eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vau de Vey eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vau Ligneau eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vaucoupin eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vaugiraut eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vaulorent eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vaupulent eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vaux‑Ragons eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis eventuellt följt av Vosgros eventuellt följt av ”premier cru” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis grand cru eventuellt följt av Blanchot || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis grand cru eventuellt följt av Bougros || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis grand cru eventuellt följt av Grenouilles || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis grand cru eventuellt följt av Les Clos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis grand cru eventuellt följt av Preuses || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis grand cru eventuellt följt av Valmur || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chablis grand cru eventuellt följt av Vaudésir || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chambertin‑Clos‑de‑Bèze || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chambolle‑Musigny || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Champagne || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chapelle‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Charlemagne || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Charmes‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chassagne‑Montrachet eventuellt följt av Côte de Beaune / Côtes de Beaune‑Villages || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Château Grillet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Château‑Chalon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Châteaumeillant || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Châteauneuf‑du‑Pape || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Châtillon‑en‑Diois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chaume ‑ Premier Cru des coteaux du Layon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chenas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chevalier‑Montrachet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cheverny || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chinon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chiroubles || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Chorey‑les‑Beaune eventuellt följt av Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clairette de Bellegarde || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clairette de Die || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clairette de Languedoc eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clos de la Roche || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clos de Tart || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clos de Vougeot || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clos des Lambrays || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Clos Saint‑Denis || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Collioure || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Condrieu || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corbières || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cornas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corse eventuellt följt av Calvi eventuellt föregånget av ”Vin de” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corse eventuellt följt av Coteaux du Cap Corse eventuellt föregånget av ”Vin de” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corse eventuellt följt av Figari eventuellt föregånget av ”Vin de” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corse eventuellt följt av Porto‑Vecchio eventuellt föregånget av ”Vin de” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corse eventuellt följt av Sartène eventuellt föregånget av ”Vin de” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corse eventuellt föregånget av ”Vin de” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corton || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Corton‑Charlemagne || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Costières de Nîmes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côte de Beaune föregånget av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côte de Beaune‑Villages || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côte de Brouilly || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côte de Nuits‑villages || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côte roannaise || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côte Rôtie || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux champenois eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux d'Aix‑en‑Provence || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux d'Ancenis följt av namnet på druvsorten || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux de Die || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux de l'Aubance eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux de Pierrevert || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux de Saumur eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Giennois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Cabrières || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de Saint‑Christol / Saint‑Christol || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Coteaux de Vérargues / Vérargues || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Grès de Montpellier || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av La Clape || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Montpeyroux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Pic‑Saint‑Loup || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Quatourze || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint‑Drézéry || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint‑Georges‑d'Orques || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Saint‑Saturnin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Languedoc eventuellt följt av Picpoul‑de‑Pinet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Layon eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Layon Chaume eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Loir eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Lyonnais || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Quercy || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Tricastin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux du Vendômois eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Coteaux varois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes Canon Fronsac Likvärdig term: Canon Fronsac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Boudes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Chanturgue || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Châteaugay || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Corent || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes d'Auvergne eventuellt följt av Madargue || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Bergerac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Blaye || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Bordeaux Saint‑Macaire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Castillon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Duras || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Millau || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Montravel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Provence || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Saint‑Mont || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes de Toul || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Brulhois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Forez || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Jura eventuellt följt av ”mousseux” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Lubéron || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Marmandais || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Rhône || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Roussillon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Roussillon Villages eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Ventoux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Côtes du Vivarais || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Cour‑Cheverny eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crémant d'Alsace || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crémant de Bordeaux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crémant de Bourgogne || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crémant de Die || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crémant de Limoux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crémant de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crémant du Jura || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crépy || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Criots‑Bâtard‑Montrachet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Crozes‑Hermitage Likvärdig term: Crozes‑Ermitage || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Échezeaux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Entre‑Deux‑Mers || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Entre‑Deux‑Mers‑Haut‑Benauge || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Faugères || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fiefs Vendéens eventuellt följt av Brem || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fiefs Vendéens eventuellt följt av Mareuil || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fiefs Vendéens eventuellt följt av Pissotte || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fiefs Vendéens eventuellt följt av Vix || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fitou || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fixin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fleurie || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Floc de Gascogne || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fronsac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Frontignan eventuellt föregånget av ”Muscat de” eller ”Vin de” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Fronton || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Gaillac eventuellt följt av ”mousseux” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Gaillac premières côtes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Gevrey‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Gigondas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Givry || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Grand Roussillon eventuellt följt av ”Rancio” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Grand‑Échezeaux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Graves eventuellt följt av ”supérieures” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Graves de Vayres || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Griotte‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Gros plant du Pays nantais || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Haut‑Médoc || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Haut‑Montravel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Haut‑Poitou || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Hermitage Likvärdig term: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Irancy || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Irouléguy || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Jasnières eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Juliénas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Jurançon eventuellt följt av ”sec” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || L'Étoile eventuellt följt av ”mousseux” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || La Grande Rue || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Ladoix eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Lalande de Pomerol || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Latricières‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Les Baux de Provence || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Limoux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Lirac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Listrac‑Médoc || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Loupiac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Lussac‑Saint‑Émilion || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Mâcon eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av ”Supérieur” eller ”Villages” Likvärdig term: Pinot‑Chardonnay‑Mâcon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Macvin du Jura || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Madiran || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Malepère || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av Clos de la Boutière || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av La Croix Moines || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av La Fussière || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av Le Clos des Loyères || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av Le Clos des Rois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av Les Clos Roussots || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maranges eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Marcillac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Margaux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Marsannay eventuellt följt av ”rosé” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Maury eventuellt följt av ”Rancio” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Mazis‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Mazoyères‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Médoc || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Menetou‑Salon eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Mercurey || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Meursault eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Minervois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Minervois‑La‑Livinière || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Monbazillac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Montagne Saint‑Émilion || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Montagny || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Monthélie eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Montlouis‑sur‑Loire eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Montrachet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Montravel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Morey‑Saint‑Denis || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Morgon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Moselle || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Moulin‑à‑Vent || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Moulis Likvärdig term: Moulis‑en‑Médoc || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscadet eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscadet‑Coteaux de la Loire eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscadet‑Côtes de Grandlieu eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscadet‑Sèvre et Maine eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscat de Beaumes‑de‑Venise || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscat de Lunel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscat de Mireval || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscat de Saint‑Jean‑de‑Minvervois || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Muscat du Cap Corse || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Musigny || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Néac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Nuits Likvärdig term: Nuits‑Saint‑Georges || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Orléans eventuellt följt av Cléry || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pacherenc du Vic‑Bilh eventuellt följt av ”sec” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Palette || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Patrimonio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pauillac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pécharmant || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pernand‑Vergelesses eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pessac‑Léognan || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Petit Chablis eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pineau des Charentes Likvärdig term: Pineau Charentais || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pomerol || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pommard || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pouilly‑Fuissé || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pouilly‑Loché || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pouilly‑sur‑Loire eventuellt följt av Val de Loire Likvärdig term: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly‑Fumé || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Pouilly‑Vinzelles || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Premières Côtes de Blaye || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Premières Côtes de Bordeaux eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Puisseguin‑Saint‑Emilion || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Puligny‑Montrachet eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Quarts de Chaume eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Quincy eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Rasteau eventuellt följt av ”Rancio” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Régnié || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Reuilly eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Richebourg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Rivesaltes eventuellt följt av ”Rancio” eventuellt föregånget av ”Muscat” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Romanée (La) || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Romanée Contie || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Romanée Saint‑Vivant || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Rosé de Loire eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Rosé des Riceys || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Rosette || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Rosé d'Anjou || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Roussette de Savoie eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Ruchottes‑Chambertin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Rully || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Sardos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Amour || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Aubin eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Bris || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Chinian || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Émilion || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Émilion Grand Cru || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Estèphe || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Georges‑Saint‑Émilion || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Joseph || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Julien || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint Mont || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Nicolas‑de‑Bourgueil eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Péray eventuellt följt av ”mousseux” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Pourçain || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Romain eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saint‑Véran || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Sainte‑Croix du Mont || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Sainte‑Foy Bordeaux || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Sancerre || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Santenay eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saumur eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saumur‑Champigny eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Saussignac || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Sauternes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Savennières eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Savennières‑Coulée de Serrant eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Savennières‑Roche‑aux‑Moines eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Savigny‑les‑Beaune eventuellt följt av ”Côte de Beaune” eller ”Côte de Beaune‑Villages” Likvärdig term: Savigny || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Seyssel eventuellt följt av ”mousseux” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Tâche (La) || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Tavel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Touraine eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Touraine Amboise eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Touraine Azay‑le‑Rideau eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Touraine Mestand eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Touraine Noble Joué eventuellt följt av Val de Loire || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Tursan || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vacqueyras || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Valençay || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vin d'Entraygues et du Fel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vin d'Estaing || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vin de Lavilledieu || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vin de Savoie eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vins du Thouarsais || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vins Fins de la Côte de Nuits || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Viré‑Clessé || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Volnay || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Volnay Santenots || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vosnes Romanée || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vougeot || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Vouvray eventuellt följt av Val de Loire eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 FR || Agenais || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Aigues || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Ain || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Allier || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Allobrogie || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Alpes de Haute Provence || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Alpes Maritimes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Alpilles || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Ardèche || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Argens || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Ariège || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Aude || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Aveyron || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Balmes Dauphinoises || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Bénovie || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Bérange || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Bessan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Bigorre || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Bouches du Rhône || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Bourbonnais || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Calvados || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Cassan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Cathare || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Caux || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Cessenon || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Cévennes eventuellt följt av Mont Bouquet || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Charentais eventuellt följt av Ile d'Oléron || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Charentais eventuellt följt av Ile de Ré || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Charentais eventuellt följt av Saint Sornin || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Charente || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Charentes Maritimes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Cher || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Cité de Carcassonne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Collines de la Moure || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Collines Rhodaniennes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Comté de Grignan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Comté Tolosan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Comtés Rhodaniens || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Corrèze || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côte Vermeille || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux Charitois || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Bessilles || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Cèze || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Coiffy || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Fontcaude || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Glanes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de l'Ardèche || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de la Cabrerisse || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Laurens || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de l'Auxois || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Miramont || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Montélimar || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Murviel || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Narbonne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Peyriac || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux de Tannay || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux des Baronnies || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux du Cher et de l'Arnon || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux du Grésivaudan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux du Libron || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux du Littoral Audois || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux du Pont du Gard || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux du Salagou || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux du Verdon || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux d'Enserune || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux et Terrasses de Montauban || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Coteaux Flaviens || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes Catalanes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Ceressou || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Gascogne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Lastours || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Meuse || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Montestruc || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Pérignan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Prouilhe || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Thau || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes de Thongue || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes du Brian || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes du Condomois || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes du Tarn || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Côtes du Vidourle || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Creuse || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Cucugnan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Deux‑Sèvres || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Dordogne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Doubs || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Drôme || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Duché d'Uzès || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Franche‑Comté eventuellt följt av Coteaux de Champlitte || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Gard || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Gers || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Haute Vallée de l'Orb || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Haute Vallée de l'Aude || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Haute‑Garonne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Haute‑Marne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Haute‑Saône || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Haute‑Vienne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Hauterive eventuellt följt av Coteaux du Termenès || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Hauterive eventuellt följt av Côtes de Lézignan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Hauterive eventuellt följt av Val d'Orbieu || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Hautes‑Alpes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Hautes‑Pyrénées || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Hauts de Badens || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Hérault || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Île de Beauté || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Indre || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Indre et Loire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Isère || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Landes || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Loir et Cher || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Loire‑Atlantique || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Loiret || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Lot || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Lot et Garonne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Maine et Loire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Maures || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Méditerranée || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Meuse || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Mont Baudile || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Mont‑Caume || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Monts de la Grage || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Nièvre || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Oc || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Périgord eventuellt följt av Vin de Domme || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Petite Crau || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Principauté d'Orange || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Puy de Dôme || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Pyrénées Orientales || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Pyrénées‑Atlantiques || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Sables du Golfe du Lion || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Saint‑Guilhem‑le‑Désert || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Sainte Baume || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Sainte Marie la Blanche || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Saône et Loire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Sarthe || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Seine et Marne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Tarn || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Tarn et Garonne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Terroirs Landais eventuellt följt av Coteaux de Chalosse || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Terroirs Landais eventuellt följt av Côtes de L'Adour || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Terroirs Landais eventuellt följt av Sables de l'Océan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Terroirs Landais eventuellt följt av Sables Fauves || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Thézac‑Perricard || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Torgan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Urfé || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Val de Cesse || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Val de Dagne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Val de Loire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Val de Montferrand || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Vallée du Paradis || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Var || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Vaucluse || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Vaunage || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Vendée || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Vicomté d'Aumelas || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Vienne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Vistrenque || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 FR || Yonne || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Aglianico del Taburno Likvärdig term: Taburno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Aglianico del Vulture || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Albana di Romagna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Albugnano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alcamo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Aleatico di Gradoli || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Aleatico di Puglia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alezio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alghero || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alta Langa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige följt av Colli di Bolzano Likvärdig term: Südtiroler Bozner Leiten || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige följt av Meranese di collina Likvärdig term: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige följt av Santa Maddalena Likvärdig term: Südtiroler St.Magdalener || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige följt av Terlano Likvärdig term: Südtirol Terlaner || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige följt av Valle Isarco Likvärdig term: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige följt av Valle Venosta Likvärdig term: Südtirol Vinschgau || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige Likvärdig term: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige eller dell'Alto Adige eventuellt följt av Bressanone Likvärdig term: dell'Alto Adige Südtirol eller Südtiroler Brixner || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Alto Adige eller dell'Alto Adige eventuellt följt av Burgraviato Likvärdig term: dell'Alto Adige Südtirol eller Südtiroler Buggrafler || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Ansonica Costa dell'Argentario || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Aprilia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Arborea || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Arcole || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Assisi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Asti eventuellt följt av ”spumante” eller föregånget av ”Moscato d”' || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Atina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Aversa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bagnoli di Sopra Likvärdig term: Bagnoli || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barbaresco || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barbera d'Alba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barbera d'Asti eventuellt följt av Colli Astiani o Astiano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barbera d'Asti eventuellt följt av Nizza || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barbera d'Asti eventuellt följt av Tinella || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barbera del Monferrato || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barbera del Monferrato Superiore || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barco Reale di Carmignano Likvärdig term: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bardolino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bardolino Superiore || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Barolo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bianchello del Metauro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bianco Capena || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bianco dell'Empolese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bianco della Valdinievole || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bianco di Custoza Likvärdig term: Custoza || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bianco di Pitigliano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bianco Pisano di San Torpè || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Biferno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bivongi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Boca || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bolgheri eventuellt följt av Sassicaia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bosco Eliceo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Botticino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Brachetto d'Acqui Likvärdig term: Acqui || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Bramaterra || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Breganze || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Brindisi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Brunello di Montalcino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cacc'e' mmitte di Lucera || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cagnina di Romagna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Campi Flegrei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Campidano di Terralba Likvärdig term: Terralba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Canavese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Candia dei Colli Apuani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Capo Ferrato || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Jerzu || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cannonau di Sardegna eventuellt följt av Oliena / Nepente di Oliena || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Capalbio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Capri || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Capriano del Colle || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Carema || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Carignano del Sulcis || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Carmignano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Carso || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Castel del Monte || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Castel San Lorenzo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Casteller || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Castelli Romani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cellatica || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cerasuolo di Vittoria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cerveteri || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cesanese del Piglio Likvärdig term: Piglio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cesanese di Affile Likvärdig term: Affile || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cesanese di Olevano Romano Likvärdig term: Olevano Romano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti eventuellt följt av Colli Aretini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti eventuellt följt av Colli Fiorentini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti eventuellt följt av Colli Senesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti eventuellt följt av Colline Pisane || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti eventuellt följt av Montalbano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti eventuellt följt av Montespertoli || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti eventuellt följt av Rufina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Chianti Classico || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cilento || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cinque Terre eventuellt följt av Costa da Posa Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Campu Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cinque Terre eventuellt följt av Costa de Sera Likvärdig term: Cinque Terre Sciacchetrà || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Circeo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cirò || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cisterna d'Asti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Albani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Altotiberini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Amerini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Asolani ‑ Prosecco Likvärdig term: Asolo‑ Prosecco || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Berici || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di Oliveto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline di Riosto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av Colline Marconiane || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av Monte San Pietro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av Serravalle || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av Terre di Montebudello || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av Zola Predosa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Bolognesi Classico ‑ Pignoletto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli d'Imola || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli del Trasimeno Likvärdig term: Trasimeno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli dell'Etruria Centrale || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli della Sabina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli di Conegliano eventuellt följt av Fregona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli di Conegliano eventuellt följt av Refrontolo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli di Faenza || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli di Luni || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli di Parma || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli di Rimini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli di Scandiano e di Canossa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Etruschi Viterbesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Euganei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Lanuvini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Maceratesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Martani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Cialla || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Rosazzo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli eventuellt följt av Schiopettino di Prepotto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli Picolit eventuellt följt av Cialla || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Perugini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Pesaresi eventuellt följt av Focara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Pesaresi eventuellt följt av Roncaglia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Piacentini eventuellt följt av Gutturnio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Piacentini eventuellt följt av Monterosso Val d'Arda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Piacentini eventuellt följt av Val Trebbia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Piacentini eventuellt följt av Valnure || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Piacentini eventuellt följt av Vigoleno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Romagna centrale || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colli Tortonesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Collina Torinese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colline di Levanto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colline Joniche Tarantine || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colline Lucchesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colline Novaresi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Colline Saluzzesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Collio Goriziano Likvärdig term: Collio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Conegliano ‑ Valdobbiadene eventuellt följt av Cartizze Likvärdig term: Conegliano eller Valdobbiadene || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cònero || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Contea di Sclafani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Contessa Entellina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Controguerra || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Copertino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cori || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cortese dell'Alto Monferrato || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Corti Benedettine del Padovano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Cortona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Costa d'Amalfi eventuellt följt av Furore || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Costa d'Amalfi eventuellt följt av Ravello || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Costa d'Amalfi eventuellt följt av Tramonti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Coste della Sesia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Curtefranca || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Delia Nivolelli || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto d'Acqui || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto d'Alba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto d'Asti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto delle Langhe Monregalesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto di Diano d'Alba Likvärdig term: Diano d'Alba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto di Dogliani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto di Dogliani Superiore Likvärdig term: Dogliani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto di Ovada Likvärdig term: Dolcetto d'Ovada || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Dolcetto di Ovada Superiore or Ovada || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Donnici || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Elba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Eloro eventuellt följt av Pachino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Erbaluce di Caluso Likvärdig term: Caluso || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Erice || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Esino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Est!Est!!Est!!! di Montefiascone || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Etna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Falerio dei Colli Ascolani Likvärdig term: Falerio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Falerno del Massico || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Fara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Faro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Fiano di Avellino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Franciacorta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Frascati || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Freisa d'Asti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Freisa di Chieri || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Friuli Annia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Friuli Aquileia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Friuli Grave || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Friuli Isonzo Likvärdig term: Isonzo del Friuli || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Friuli Latisana || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Gabiano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Galatina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Galluccio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Gambellara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Garda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Garda Colli Mantovani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Gattinara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Gavi Likvärdig term: Cortese di Gavi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Genazzano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Ghemme || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Gioia del Colle || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Girò di Cagliari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Golfo del Tigullio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Gravina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Greco di Bianco || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Greco di Tufo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Grignolino d'Asti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Grignolino del Monferrato Casalese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Guardia Sanframondi Likvärdig term: Guardiolo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || I Terreni di San Severino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Irpinia eventuellt följt av Campi Taurasini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Ischia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lacrima di Morro Likvärdig term: Lacrima di Morro d'Alba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lago di Caldaro Likvärdig term: Caldaro / Kalterer / Kalterersee || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lago di Corbara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lambrusco di Sorbara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lambrusco Grasparossa di Castelvetro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lambrusco Mantovano eventuellt följt av Oltre Po Mantovano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lambrusco Mantovano eventuellt följt av Viadanese‑Sabbionetano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lambrusco Salamino di Santa Croce || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lamezia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Langhe || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lessona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Leverano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lison‑Pramaggiore || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lizzano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Loazzolo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Locorotondo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Lugana || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Malvasia delle Lipari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Malvasia di Bosa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Malvasia di Cagliari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Malvasia di Casorzo d'Asti Likvärdig term: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Malvasia di Castelnuovo Don Bosco || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Mamertino di Milazzo Likvärdig term: Mamertino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Mandrolisai || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Marino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Marsala || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Martina Likvärdig term: Martina Franca || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Matino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Melissa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Menfi eventuellt följt av Bonera || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Menfi eventuellt följt av Feudo dei Fiori || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Merlara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Molise Likvärdig term: del Molise || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Monferrato eventuellt följt av Casalese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Monica di Cagliari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Monica di Sardegna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Monreale || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montecarlo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montecompatri‑Colonna Likvärdig term: Montecompatri / Colonna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montecucco || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montefalco || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montefalco Sagrantino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montello e Colli Asolani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo eventuellt åtföljt av Casauria /Terre di Casauria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo eventuellt åtföljt av Terre dei Vestini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo eventuellt följt av Colline Teramane || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Monteregio di Massa Marittima || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Montescudaio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Monti Lessini Likvärdig term: Lessini || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Morellino di Scansano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscadello di Montalcino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Cagliari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Pantelleria Likvärdig term: Passito di Pantelleria / Pantelleria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Sardegna eventuellt följt av Gallura || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempio Pausania || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Sardegna eventuellt följt av Tempo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Siracusa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Sorso‑Sennori Likvärdig term: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Moscato di Trani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Nardò || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Nasco di Cagliari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Nebbiolo d'Alba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Nettuno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Noto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Nuragus di Cagliari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Offida || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Oltrepò Pavese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Orcia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Orta Nova || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Orvieto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Ostuni || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pagadebit di Romagna eventuellt följt av Bertinoro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Parrina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Penisola Sorrentina eventuellt följt av Gragnano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Penisola Sorrentina eventuellt följt av Lettere || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Penisola Sorrentina eventuellt följt av Sorrento || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pentro di Isernia Likvärdig term: Pentro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pergola || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Piemonte || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pietraviva || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pinerolese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pollino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pomino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Pornassio Likvärdig term: Ormeasco di Pornassio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Primitivo di Manduria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Prosecco || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Ramandolo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Recioto di Gambellara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Recioto di Soave || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Reggiano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Reno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Riesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Riviera del Brenta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Riviera del Garda Bresciano Likvärdig term: Garda Bresciano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Albenga / Albengalese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Finale / Finalese || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Riviera ligure di ponente eventuellt följt av Riviera dei Fiori || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Roero || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Romagna Albana spumante || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rossese di Dolceacqua Likvärdig term: Dolceacqua || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso Barletta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso Canosa eventuellt följt av Canusium || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso Conero || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso di Cerignola || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso di Montalcino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso di Montepulciano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso Orvietano Likvärdig term: Orvietano Rosso || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rosso Piceno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Rubino di Cantavenna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Ruchè di Castagnole Monferrato || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Salaparuta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Salice Salentino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sambuca di Sicilia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || San Colombano al Lambro Likvärdig term: San Colombano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || San Gimignano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || San Ginesio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || San Martino della Battaglia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || San Severo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || San Vito di Luzzi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sangiovese di Romagna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sannio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sant'Agata de' Goti Likvärdig term: Sant'Agata dei Goti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sant'Antimo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Santa Margherita di Belice || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sardegna Semidano eventuellt följt av Mogoro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Savuto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Scanzo Likvärdig term: Moscato di Scanzo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Scavigna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sciacca || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Serrapetrona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sforzato di Valtellina Likvärdig term: Sfursat di Valtellina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sizzano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Soave eventuellt följt av Colli Scaligeri || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Soave Superiore || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Solopaca || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Sovana || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Squinzano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Strevi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Tarquinia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Taurasi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Teroldego Rotaliano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Terracina Likvärdig term: Moscato di Terracina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Terratico di Bibbona eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Terre dell'Alta Val d'Agri || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Terre di Casole || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Terre Tollesi Likvärdig term: Tullum || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Torgiano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Torgiano rosso riserva || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Trebbiano d'Abruzzo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Trebbiano di Romagna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Trentino eventuellt följt av Isera / d'Isera || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Trentino eventuellt följt av Sorni || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Trentino eventuellt följt av Ziresi / dei Ziresi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Trento || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Val d'Arbia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Val di Cornia eventuellt följt av Suvereto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Val Polcèvera eventuellt följt av Coronata || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valcalepio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valdadige eventuellt följt av Terra dei Forti Likvärdig term: Etschtaler || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valdadige Terradeiforti Likvärdig term: Terradeiforti Valdadige || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valdichiana || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valle d'Aosta eventuellt följt av Arnad‑Montjovet Likvärdig term: Vallée d'Aoste || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valle d'Aosta eventuellt följt av Blanc de Morgex et de la Salle Likvärdig term: Vallée d'Aoste || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valle d'Aosta eventuellt följt av Chambave Likvärdig term: Vallée d'Aoste || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valle d'Aosta eventuellt följt av Donnas Likvärdig term: Vallée d'Aoste || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valle d'Aosta eventuellt följt av Enfer d'Arvier Likvärdig term: Vallée d'Aoste || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valle d'Aosta eventuellt följt av Nus Likvärdig term: Vallée d'Aoste || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valle d'Aosta eventuellt följt av Torrette Likvärdig term: Vallée d'Aoste || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valpolicella eventuellt åtföljt av Valpantena || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valsusa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valtellina Superiore eventuellt följt av Grumello || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valtellina Superiore eventuellt följt av Inferno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valtellina Superiore eventuellt följt av Maroggia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valtellina Superiore eventuellt följt av Sassella || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Valtellina Superiore eventuellt följt av Valgella || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Velletri || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Verbicaro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Verdicchio dei Castelli di Jesi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Verdicchio di Matelica || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Verduno Pelaverga Likvärdig term: Verduno || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vermentino di Gallura || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vermentino di Sardegna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vernaccia di Oristano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vernaccia di San Gimignano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vernaccia di Serrapetrona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vesuvio || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vicenza || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vignanello || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vin Santo del Chianti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vin Santo del Chianti Classico || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vin Santo di Montepulciano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vini del Piave Likvärdig term: Piave || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vino Nobile di Montepulciano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Vittoria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Zagarolo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 IT || Allerona || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Alta Valle della Greve || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Alto Livenza || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Alto Mincio || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Alto Tirino || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Arghillà || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Barbagia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Basilicata || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Benaco bresciano || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Beneventano || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Bergamasca || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Bettona || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Bianco del Sillaro Likvärdig term: Sillaro || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Bianco di Castelfranco Emilia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Calabria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Camarro || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Campania || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Cannara || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Civitella d'Agliano || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colli Aprutini || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colli Cimini || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colli del Limbara || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colli del Sangro || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colli della Toscana centrale || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colli di Salerno || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colli Trevigiani || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Collina del Milanese || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colline di Genovesato || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colline Frentane || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colline Pescaresi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colline Savonesi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Colline Teatine || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Condoleo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Conselvano || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Costa Viola || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Daunia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Del Vastese Likvärdig term: Histonium || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Delle Venezie || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Dugenta || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Emilia Likvärdig term: Dell'Emilia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Epomeo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Esaro || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Fontanarossa di Cerda || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Forlì || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Fortana del Taro || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Frusinate Likvärdig term: del Frusinate || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Golfo dei Poeti La Spezia Likvärdig term: Golfo dei Poeti || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Grottino di Roccanova || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Isola dei Nuraghi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Lazio || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Lipuda || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Locride || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Marca Trevigiana || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Marche || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Maremma Toscana || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Marmilla || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Mitterberg tra Cauria e Tel Likvärdig term: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Modena Likvärdig term: Provincia di Modena / di Modena || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Montecastelli || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Montenetto di Brescia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Murgia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Narni || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Nurra || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Ogliastra || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Osco Likvärdig term: Terre degli Osci || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Paestum || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Palizzi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Parteolla || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Pellaro || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Planargia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Pompeiano || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Provincia di Mantova || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Provincia di Nuoro || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Provincia di Pavia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Provincia di Verona Likvärdig term: Veronese || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Puglia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Quistello || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Ravenna || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Roccamonfina || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Romangia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Ronchi di Brescia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Ronchi Varesini || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Rotae || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Rubicone || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Sabbioneta || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Salemi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Salento || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Salina || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Scilla || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Sebino || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Sibiola || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Sicilia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Spello || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Tarantino || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Terrazze Retiche di Sondrio || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Terre Aquilane Likvärdig term: Terre dell'Aquila || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Terre del Volturno || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Terre di Chieti || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Terre di Veleja || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Terre Lariane || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Tharros || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Toscano Likvärdig term: Toscana || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Trexenta || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Umbria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Val di Magra || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Val di Neto || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Val Tidone || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valcamonica || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valdamato || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Vallagarina || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valle Belice || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valle d'Itria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valle del Crati || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valle del Tirso || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valle Peligna || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Valli di Porto Pino || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Veneto || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Veneto Orientale || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Venezia Giulia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 IT || Vigneti delle Dolomiti Likvärdig term: Weinberg Dolomiten || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 CY || Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Likvärdig term: Vouni Panayia ‑ Ampelitis || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CY || Κουμανδαρία Likvärdig term: Commandaria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού eventuellt följt av Αφάμης Likvärdig term: Krasohoria Lemesou ‑ Afames || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού eventuellt följt av Λαόνα Likvärdig term: Krasohoria Lemesou ‑ Laona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CY || Λαόνα Ακάμα Likvärdig term: Laona Akama || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CY || Πιτσιλιά Likvärdig term: Pitsilia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 CY || Λάρνακα Likvärdig term: Larnaka || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 CY || Λεμεσός Likvärdig term: Lemesos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 CY || Λευκωσία Likvärdig term: Lefkosia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 CY || Πάφος Likvärdig term: Pafos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 LU || Crémant du Luxembourg || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise följt av Ahn / Assel / Bech‑Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher följt av Appellation contrôlée || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise följt av Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus följt av Appellation contrôlée || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise följt av Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen eller Wormeldingen följt av Appellation contrôlée || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise följt av namnet på druvsorten följt av Appellation contrôlée || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Ászár‑Neszmélyi borvidék eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Badacsonyi eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Balaton || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Balaton‑felvidéki eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Balatonboglári eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Balatonfüred‑Csopaki borvidék eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Balatoni || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Bükk eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Csongrád eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Debrői Hárslevelű || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Duna || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Egri Bikavér || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Egri Bikavér Superior || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Egr eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Etyek‑Buda eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Hajós‑Baja eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Izsáki Arany Sárfehér || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Kunság eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Mátra eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Mór eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Nagy‑Somló eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Pannonhalma eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Pécs eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Somlói || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Somlói Arany || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Somlói Nászéjszakák Bora || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Sopron eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Szekszárd eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Tokaj eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Tolna eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Villány eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Villányi védett eredetű classicus || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Zala eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Egerszóláti Olaszrizling || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Káli || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Neszmély eventuellt följt av namnet på delregionen, kommunen eller vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Pannon || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Tihany || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 HU || Alföldi eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Balatonmelléki eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Dél‑alföldi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Dél‑dunántúli || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Duna melléki || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Duna‑Tisza közi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Dunántúli || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Észak‑dunántúli || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Felső‑magyarországi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Nyugat‑dunántúli || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Tisza melléki || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Tisza völgyi || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 HU || Zempléni || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 MT || Gozo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 MT || Malta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 MT || Maltese Islands || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Drenthe || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Flevoland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Friesland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Gelderland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Groningen || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Limburg || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Noord Brabant || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Noord Holland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Overijssel || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Utrecht || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Zeeland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 NL || Zuid Holland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 AT || Burgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Carnuntum eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Donauland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Kamptal eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Kärnten eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Kremstal eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Leithaberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Mittelburgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Neusiedlersee eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Neusiedlersee‑Hügelland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Niederösterreich eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Oberösterreich eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Salzburg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Steiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Süd‑Oststeiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Südburgenland eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Südsteiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Thermenregion eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Tirol eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Traisental eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Vorarlberg eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Wachau eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Wagram eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Weinviertel eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Weststeiermark eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Wien eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 AT || Bergland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 AT || Steierland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 AT || Weinland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 AT || Wien || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Alenquer || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Borba || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Évora || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Granja‑Amareleja || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Moura || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Portalegre || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Redondo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Reguengos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Alentejo eventuellt följt av Vidigueira || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Arruda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Bairrada || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Beira Interior eventuellt följt av Castelo Rodrigo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Beira Interior eventuellt följt av Cova da Beira || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Beira Interior eventuellt följt av Pinhel || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Biscoitos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Bucelas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Carcavelos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Colares || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão eventuellt följt av Alva || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão eventuellt följt av Besteiros || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão eventuellt följt av Castendo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão eventuellt följt av Serra da Estrela || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão eventuellt följt av Silgueiros || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão eventuellt följt av Terras de Azurara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão eventuellt följt av Terras de Senhorim || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Dão Nobre || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Douro eventuellt följt av Baixo Corgo Likvärdig term: Vinho do Douro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Douro eventuellt följt av Cima Corgo Likvärdig term: Vinho do Douro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Douro eventuellt följt av Douro Superior Likvärdig term: Vinho do Douro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Encostas d'Aire eventuellt följt av Alcobaça || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Encostas d'Aire eventuellt följt av Ourém || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Graciosa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Lafões || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Lagoa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Lagos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Madeirense || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Madeira Likvärdig term: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Moscatel de Setúbal || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Moscatel do Douro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Óbidos || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Porto Likvärdig term: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Palmela || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Pico || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Portimão || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Ribatejo eventuellt följt av Almeirim || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Ribatejo eventuellt följt av Cartaxo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Ribatejo eventuellt följt av Chamusca || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Ribatejo eventuellt följt av Coruche || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Ribatejo eventuellt följt av Santarém || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Ribatejo eventuellt följt av Tomar || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Setúbal || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Setúbal Roxo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Tavira || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Távora‑Varosa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Torres Vedras || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Trás‑os‑Montes eventuellt följt av Chaves || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Trás‑os‑Montes eventuellt följt av Planalto Mirandês || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Trás‑os‑Montes eventuellt följt av Valpaços || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho do Douro eventuellt följt av Baixo Corgo Likvärdig term: Douro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho do Douro eventuellt följt av Cima Corgo Likvärdig term: Douro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho do Douro eventuellt följt av Douro Superior Likvärdig term: Douro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Amarante || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Ave || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Baião || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Basto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Cávado || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Lima || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Monção e Melgaço || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Paiva || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde eventuellt följt av Sousa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde Alvarinho || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Vinho Verde Alvarinho Espumante || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 PT || Lisboa eventuellt följt av Alta Estremadura || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Lisboa eventuellt följt av Estremadura || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Península de Setúbal || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Tejo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Beira Alta || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Beira Litoral || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Espumante Beiras eventuellt följt av Terras de Sicó || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Licoroso Algarve || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Açores || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Alentejano || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Algarve || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira Alta || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Beira Litoral || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Beiras eventuellt följt av Terras de Sicó || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Duriense || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Minho || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Terras do Sado || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Terras Madeirenses || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 PT || Vinho Regional Transmontano || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Aiud eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Alba Iulia eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Babadag eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Banat eventuellt följt av Dealurile Tirolului || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Banat eventuellt följt av Moldova Nouă || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Banat eventuellt följt av Silagiu || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Banu Mărăcine eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Bohotin eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Cernăteşti ‑ Podgoria eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Coteşti eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Cotnari || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Crişana eventuellt följt av Biharia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Crişana eventuellt följt av Diosig || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Crişana eventuellt följt av Şimleu Silvaniei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Bujorului eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Boldeşti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Breaza || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Ceptura || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Merei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Tohani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Urlaţi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Valea Călugărească || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Dealu Mare eventuellt följt av Zoreşti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Drăgăşani eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Huşi eventuellt följt av Vutcani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Iana eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Iaşi eventuellt följt av Bucium || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Iaşi eventuellt följt av Copou || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Iaşi eventuellt följt av Uricani || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Lechinţa eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Mehedinţi eventuellt följt av Corcova || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Mehedinţi eventuellt följt av Golul Drâncei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Mehedinţi eventuellt följt av Oreviţa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Mehedinţi eventuellt följt av Severin || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Mehedinţi eventuellt följt av Vânju Mare || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Miniş eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Murfatlar eventuellt följt av Cernavodă || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Murfatlar eventuellt följt av Medgidia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Nicoreşti eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Odobeşti eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Oltina eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Panciu eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Pietroasa eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Recaş eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Sâmbureşti eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Sarica Niculiţel eventuellt följt av Tulcea || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Sebeş ‑ Apold eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Segarcea eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Ştefăneşti eventuellt följt av Costeşti || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Târnave eventuellt följt av Blaj || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Târnave eventuellt följt av Jidvei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Târnave eventuellt följt av Mediaş || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 RO || Colinele Dobrogei eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Crişanei eventuellt följt av namnet på delregionen || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Covurluiului || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Hârlăului || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Huşilor || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Iaşilor || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Dealurile Tutovei || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller, beroende på omständigheterna Terasele Siretului || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Moldovei || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Munteniei || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Olteniei || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Sătmarului || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Transilvaniei || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Vrancei || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Dealurile Zarandului || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Terasele Dunării || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Viile Caraşului || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 RO || Viile Timişului || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SI || Bela krajina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Belokranjec eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Bizeljsko‑Sremič eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården Likvärdig term: Sremič‑Bizeljsko || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Bizeljčan eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Cviček, Dolenjska eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Dolenjska eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Goriška Brda eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården Likvärdig term: Brda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Kras eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Metliška črnina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Prekmurje eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården Likvärdig term: Prekmurčan || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Slovenska Istra eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Štajerska Slovenija eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Teran, Kras eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Vipavska dolina eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet och/eller namnet på vingården Likvärdig term: Vipava, Vipavec, Vipavčan || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SI || Podravje eventuellt följt av utrycket "mlado vino", namnen kan även användas som adjektiv || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SI || Posavje eventuellt följt av utrycket "mlado vino", namnen kan även användas som adjektiv || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SI || Primorska eventuellt följt av utrycket "mlado vino", namnen kan även användas som adjektiv || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Dunajskostredský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Hurbanovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Komárňanský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Palárikovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Štúrovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Šamorínsky vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Strekovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Galantský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Vrbovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Trnavský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Skalický vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Orešanský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Hlohovecký vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Doľanský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Senecký vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Stupavský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Modranský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Bratislavský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Pezinský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Záhorský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Pukanecký vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Žitavský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Želiezovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Nitriansky vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Vrábeľský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Tekovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Zlatomoravecký vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Šintavský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Radošinský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Fil'akovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Gemerský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Hontiansky vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Ipeľský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Vinický vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Tornaľský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Modrokamencký vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokajoblasť eventuellt följt av Viničky || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av Veľká Tŕňa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av Malá Tŕňa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av Čerhov || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av Slovenské Nové Mesto || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av Černochov || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj eventuellt följt av Bara || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Michalovský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av en delregion och/eller en mindre geografisk enhet || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Moldavský vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť eventuellt följt av Sobranecký vinohradnícky rajón || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť kan åtföljas av termen ”oblastné vino” || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť kan åtföljas av termen "oblastné vino" || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť kan åtföljas av termen "oblastné vino" || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť kan åtföljas av termen "oblastné vino" || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť kan åtföljas av termen "oblastné vino" || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Abona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Alella || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Alicante eventuellt följt av Marina Alta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Almansa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ampurdán‑Costa Brava || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Arabako Txakolina Likvärdig term: Txakolí de Álava || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Arlanza || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Arribes || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Bierzo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Binissalem || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Bizkaiko Txakolina Likvärdig term: Chacolí de Bizkaia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Bullas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Calatayud || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Campo de Borja || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Campo de la Guardia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Cangas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Cariñena || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Cataluña || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Cava || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Chacolí de Bizkaia Likvärdig term: Bizkaiko Txakolina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Chacolí de Getaria Likvärdig term: Getariako Txakolina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Cigales || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Conca de Barberá || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Condado de Huelva || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Costers del Segre eventuellt följt av Artesa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Costers del Segre eventuellt följt av Les Garrigues || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Costers del Segre eventuellt följt av Raimat || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Costers del Segre eventuellt följt av Valls de Riu Corb || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Dehesa del Carrizal || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Dominio de Valdepusa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || El Hierro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Empordá || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Finca Élez || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Getariako Txakolina Likvärdig term: Chacolí de Getaria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Gran Canaria || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Granada || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Guijoso || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Jerez/Xérès/Sherry || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Jumilla || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || La Gomera || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || La Mancha || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || La Palma eventuellt följt av Fuencaliente || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || La Palma eventuellt följt av Hoyo de Mazo || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || La Palma eventuellt följt av Norte de la Palma || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Lanzarote || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Lebrija || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Málaga || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Manchuela || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Manzanilla Sanlúcar de Barrameda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Méntrida || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Mondéjar || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Monterrei eventuellt följt av Ladera de Monterrei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Monterrei eventuellt följt av Val de Monterrei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Montilla‑Moriles || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Montsant || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Navarra eventuellt följt av Baja Montaña || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Navarra eventuellt följt av Ribera Alta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Navarra eventuellt följt av Ribera Baja || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Navarra eventuellt följt av Tierra Estella || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Navarra eventuellt följt av Valdizarbe || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Pago Florentino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Pago de Arínzano Likvärdig term: Vino de pago de Arinzano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Pago de Otazu || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Penedés || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Pla de Bages || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Pla i Llevant || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Prado de Irache || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Priorat || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rías Baixas eventuellt följt av Condado do Tea || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rías Baixas eventuellt följt av O Rosal || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rías Baixas eventuellt följt av Ribeira do Ulla || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rías Baixas eventuellt följt av Soutomaior || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rías Baixas eventuellt följt av Val do Salnés || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribeira Sacra eventuellt följt av Amandi || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribeira Sacra eventuellt följt av Chantada || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribeira Sacra eventuellt följt av Quiroga‑Bibei || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do Miño || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribeira Sacra eventuellt följt av Ribeiras do Sil || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribeiro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Duero || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Guadiana eventuellt följt av Cañamero || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Guadiana eventuellt följt av Matanegra || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Guadiana eventuellt följt av Montánchez || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera Alta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Guadiana eventuellt följt av Ribera Baja || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Guadiana eventuellt följt av Tierra de Barros || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ribera del Júcar || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rioja eventuellt följt av Rioja Alavesa || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rioja eventuellt följt av Rioja Alta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rioja eventuellt följt av Rioja Baja || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Rueda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Sierras de Málaga eventuellt följt av Serranía de Ronda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Somontano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Tacoronte‑Acentejo eventuellt följt av Anaga || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Tarragona || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Terra Alta || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Tierra de León || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Tierra del Vino de Zamora || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Toro || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Txakolí de Álava Likvärdig term: Arabako Txakolina || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Uclés || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Utiel‑Requena || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valdeorras || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valdepeñas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valencia eventuellt följt av Alto Turia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valencia eventuellt följt av Clariano || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valencia eventuellt följt av Moscatel de Valencia || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valencia eventuellt följt av Valentino || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valle de Güímar || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valle de la Orotava || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Valles de Benavente || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Vino de Calidad de Valtiendas || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Vinos de Madrid eventuellt följt av Arganda || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Vinos de Madrid eventuellt följt av Navalcarnero || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Vinos de Madrid eventuellt följt av San Martín de Valdeiglesias || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Ycoden‑Daute‑Isora || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || Yecla || Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) 
 ES || 3 Riberas || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Abanilla || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Altiplano de Sierra nevada || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Bajo Aragón || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Ribera del Gállego‑Cinco Villas || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Ribera del Jiloca || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Valdejalón || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Valle del Cinca || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Bailén || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Barbanza e Iria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Betanzos || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Cádiz || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Campo de Cartagena || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Cangas || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Castelló || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Castilla || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Castilla y León || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Contraviesa‑Alpujarra || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Córdoba || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Costa de Cantabria || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Cumbres de Guadalfeo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Desierto de Almería || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || El Terrerazo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Extremadura || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Formentera || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Gálvez || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Granada Sur‑Oeste || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Ibiza || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Illes Balears || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Isla de Menorca || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Laujar‑Alpujarra || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Lederas del Genil || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Liébana || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Los Palacios || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Mallorca || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Murcia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Norte de Almería || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Norte de Granada || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Pozohondo || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Ribera del Andarax || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Ribera del Queiles || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Serra de Tramuntana‑Costa Nord || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Sierra de Las Estancias y Los Filabres || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Sierra Norte de Sevilla || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Sierra Sur de Jaén || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Torreperogil || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Valle del Miño‑Ourense || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Valles de Sadacia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 ES || Villaviciosa de Córdoba || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || English Vineyards || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Welsh Vineyards || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Berkshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Buckinghamshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Cheshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Cornwall || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Derbyshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Devon || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Dorset || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med East Anglia || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Gloucestershire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Hampshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Herefordshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Isle of Wight || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Isles of Scilly || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Kent || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Lancashire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Leicestershire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Lincolnshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Northamptonshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Nottinghamshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Oxfordshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Rutland || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Shropshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Somerset || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Staffordshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Surrey || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Sussex || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Warwickshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med West Midlands || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Wiltshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Worcestershire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || England eventuellt ersatt med Yorkshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Cardiff || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Cardiganshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Carmarthenshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Denbighshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Gwynedd || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Monmouthshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Newport || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Pembrokeshire || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Rhondda Cynon Taf || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Swansea || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med The Vale of Glamorgan || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
 UK || Wales eventuellt ersatt med Wrexham || Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB) 
Viner från Moldavien som ska skyddas i Europeiska unionen
Ciumai/Чумай
Romăneşti
DEL B
Spritdrycker från Europeiska unionen som ska skyddas i Moldavien
 Medlemsstat || Beteckning som ska skyddas || Produkttyp 
 FR || Rhum de la Martinique || Rom 
 FR || Rhum de la Guadeloupe || Rom 
 FR || Rhum de la Réunion || Rom 
 FR || Rhum de la Guyane || Rom 
 FR || Rhum de sucrerie de la Baie du Galion || Rom 
 FR || Rhum des Antilles françaises || Rom 
 FR || Rhum des départements français d'outre‑mer || Rom 
 ES || Ron de Málaga || Rom 
 ES || Ron de Granada || Rom 
 PT || Rum da Madeira || Rom 
 UK (Skottland) || Scotch Whisky || Whiskey/Whisky 
 IE || Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky || Whiskey/Whisky  
 ES || Whisky español || Whiskey/Whisky  
 FR || Whisky breton / Whisky de Bretagne || Whiskey/Whisky 
 FR || Whisky alsacien / Whisky d'Alsace || Whiskey/Whisky  
 LU || Eau‑de‑vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise || Sädessprit  
 DE, AT, BE (den tyskspråkiga gemenskapen) || Korn / Kornbrand || Sädessprit  
 DE || Münsterländer Korn / Kornbrand || Sädessprit  
 DE || Sendenhorster Korn / Kornbrand || Sädessprit  
 DE || Bergischer Korn / Kornbrand || Sädessprit 
 DE || Emsländer Korn / Kornbrand || Sädessprit 
 DE || Haselünner Korn / Kornbrand || Sädessprit 
 DE || Hasetaler Korn / Kornbrand || Sädessprit 
 LT || Samanė || Sädessprit 
 FR || Eau‑de‑vie de Cognac || Vinsprit 
 FR || Eau‑de‑vie des Charentes || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de Jura || Vinsprit  
 FR || Cognac (Beteckningen ”Cognac” kan kompletteras med följande termer: ‑ Fine ‑ Grande Fine Champagne ‑ Grande Champagne ‑ Petite Fine Champagne ‑ Petite Champagne ‑ Fine Champagne ‑ Borderies ‑ Fins Bois ‑ Bons Bois) || Vinsprit  
 FR || Fine Bordeaux || Vinsprit  
 FR || Fine de Bourgogne || Vinsprit  
 FR || Armagnac || Vinsprit  
 FR || Bas‑Armagnac || Vinsprit  
 FR || Haut‑Armagnac || Vinsprit  
 FR || Armagnac‑Ténarèze || Vinsprit  
 FR || Blanche Armagnac || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de la Marne || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire d'Aquitaine || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Bourgogne || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Centre‑Est || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Franche‑Comté || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Bugey || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Savoie || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire des Coteaux de la Loire || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin des Côtes‑du‑Rhône || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Provence || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de Faugères / Faugères || Vinsprit  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Languedoc || Vinsprit  
 PT || Aguardente de Vinho Douro || Vinsprit  
 PT || Aguardente de Vinho Ribatejo || Vinsprit  
 PT || Aguardente de Vinho Alentejo || Vinsprit  
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes || Vinsprit  
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Vinsprit  
 PT || Aguardente de Vinho Lourinhã || Vinsprit  
 BG || Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare || Vinsprit  
 BG || Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) || Vinsprit  
 BG || Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja || Vinsprit  
 BG || Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie || Vinsprit  
 BG || Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe || Vinsprit  
 BG || Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas || Vinsprit  
 BG || Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja || Vinsprit  
 BG || Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol || Vinsprit  
 BG || Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo || Vinsprit  
 RO || Vinars Târnave || Vinsprit  
 RO || Vinars Vaslui || Vinsprit  
 RO || Vinars Murfatlar || Vinsprit  
 RO || Vinars Vrancea || Vinsprit  
 RO || Vinars Segarcea || Vinsprit  
 ES || Brandy de Jerez || Brandy/Weinbrand  
 ES || Brandy del Penedés || Brandy/Weinbrand  
 IT || Brandy italiano || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Αττικής / Brandy of Attica || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece || Brandy/Weinbrand  
 DE || Deutscher Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 AT || Wachauer Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 AT || Weinbrand Dürnstein || Brandy/Weinbrand  
 DE || Pfälzer Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 SK || Karpatské brandy špeciál || Brandy/Weinbrand  
 FR || Brandy français / Brandy de France || Brandy/Weinbrand  
 FR || Marc de Champagne / Eau‑de‑vie de marc de Champagne || Sprit av druvrester  
 FR || Marc d'Aquitaine / Eau‑de‑vie de marc originaire d'Aquitaine || Sprit av druvrester  
 FR || Marc de Bourgogne / Eau‑de‑vie de marc de Bourgogne || Sprit av druvrester  
 FR || Marc du Centre‑Est / Eau‑de‑vie de marc originaire du Centre‑Est || Sprit av druvrester  
 FR || Marc de Franche‑Comté /Eau‑de‑vie de marc originaire de Franche‑Comté || Sprit av druvrester  
 FR || Marc du Bugey / Eau‑de‑vie de marc originaire de Bugey || Sprit av druvrester  
 FR || Marc de Savoie / Eau‑de‑vie de marc originaire de Savoie || Sprit av druvrester  
 FR || Marc des Côteaux de la Loire / Eau‑de‑vie de marc originaire des Coteaux de la Loire || Sprit av druvrester  
 FR || Marc des Côtes‑du‑Rhône / Eau‑de‑vie de marc des Côtes du Rhône || Sprit av druvrester  
 FR || Marc de Provence / Eau‑de‑vie de marc originaire de Provence || Sprit av druvrester  
 FR || Marc du Languedoc / Eau‑de‑vie de marc originaire du Languedoc || Sprit av druvrester  
 FR || Marc d'Alsace Gewürztraminer || Sprit av druvrester  
 FR || Marc de Lorraine || Sprit av druvrester  
 FR || Marc d'Auvergne || Sprit av druvrester  
 FR || Marc du Jura || Sprit av druvrester  
 PT || Aguardente Bagaceira Bairrada || Sprit av druvrester  
 PT || Aguardente Bagaceira Alentejo || Sprit av druvrester  
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes || Sprit av druvrester  
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Sprit av druvrester  
 ES || Orujo de Galicia || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa di Barolo || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa piemontese / Grappa del Piemonte || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa lombarda / Grappa di Lombardia || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa trentina / Grappa del Trentino || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa friulana / Grappa del Friuli || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa veneta / Grappa del Veneto || Sprit av druvrester  
 IT || Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia || Sprit av druvrester  
 IT || Grappa di Marsala || Sprit av druvrester  
 EL || Τσικουδιά / Tsikoudia || Sprit av druvrester  
 EL || Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete || Sprit av druvrester  
 EL || Τσίπουρο / Tsipouro || Sprit av druvrester  
 EL || Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia || Sprit av druvrester  
 EL || Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly || Sprit av druvrester  
 EL || Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos || Sprit av druvrester  
 LU || Eau‑de‑vie de marc de marque nationale luxembourgeoise || Sprit av druvrester  
 CY || Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania || Sprit av druvrester  
 HU || Törkölypálinka || Sprit av druvrester  
 DE || Schwarzwälder Kirschwasser || Fruktsprit 
 DE || Schwarzwälder Mirabellenwasser || Fruktsprit 
 DE || Schwarzwälder Williamsbirne || Fruktsprit 
 DE || Schwarzwälder Zwetschgenwasser || Fruktsprit  
 DE || Fränkisches Zwetschgenwasser || Fruktsprit  
 DE || Fränkisches Kirschwasser || Fruktsprit 
 DE || Fränkischer Obstler || Fruktsprit 
 FR || Mirabelle de Lorraine || Fruktsprit 
 FR || Kirsch d'Alsace || Fruktsprit  
 FR || Quetsch d'Alsace || Fruktsprit  
 FR || Framboise d'Alsace || Fruktsprit 
 FR || Mirabelle d'Alsace || Fruktsprit 
 FR || Kirsch de Fougerolles || Fruktsprit 
 FR || Williams d'Orléans || Fruktsprit  
 IT || Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige || Fruktsprit  
 IT || Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige || Fruktsprit 
 IT || Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige || Fruktsprit 
 IT || Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige || Fruktsprit 
 IT || Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige || Fruktsprit  
 IT || Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige || Fruktsprit  
 IT || Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige || Fruktsprit 
 IT || Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige || Fruktsprit 
 IT || Williams friulano / Williams del Friuli || Fruktsprit 
 IT || Sliwovitz del Veneto || Fruktsprit  
 IT || Sliwovitz del Friuli‑Venezia Giulia || Fruktsprit  
 IT || Sliwovitz del Trentino‑Alto Adige || Fruktsprit 
 IT || Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino || Fruktsprit 
 IT || Williams trentino / Williams del Trentino || Fruktsprit 
 IT || Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino || Fruktsprit 
 IT || Aprikot trentino / Aprikot del Trentino || Fruktsprit 
 PT || Medronho do Algarve || Fruktsprit 
 PT || Medronho do Buçaco || Fruktsprit  
 IT || Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano || Fruktsprit  
 IT || Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino || Fruktsprit 
 IT || Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto || Fruktsprit 
 PT || Aguardente de pêra da Lousã || Fruktsprit 
 LU || Eau‑de‑vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise || Fruktsprit  
 LU || Eau‑de‑vie de poires de marque nationale luxembourgeoise || Fruktsprit  
 LU || Eau‑de‑vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise || Fruktsprit 
 LU || Eau‑de‑vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise || Fruktsprit 
 LU || Eau‑de‑vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise || Fruktsprit 
 LU || Eau‑de‑vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise || Fruktsprit  
 AT || Wachauer Marillenbrand || Fruktsprit  
 HU || Szatmári Szilvapálinka || Fruktsprit 
 HU || Kecskeméti Barackpálinka || Fruktsprit 
 HU || Békési Szilvapálinka || Fruktsprit 
 HU || Szabolcsi Almapálinka || Fruktsprit  
 HU || Gönci Barackpálinka || Fruktsprit  
 HU, AT (för aprikossprit som producerats enbart i delstaterna Niederösterreich, Burgenland, Steiermark och Wien) || Pálinka || Fruktsprit 
 SK || Bošácka slivovica || Fruktsprit 
 SI || Brinjevec || Fruktsprit 
 SI || Dolenjski sadjevec || Fruktsprit  
 BG || Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan || Fruktsprit  
 BG || Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra || Fruktsprit 
 BG || Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel || Fruktsprit 
 BG || Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech || Fruktsprit 
 RO || Pălincă || Fruktsprit  
 RO || Ţuică Zetea de Medieşu Aurit || Fruktsprit  
 RO || Ţuică de Valea Milcovului || Fruktsprit 
 RO || Ţuică de Buzău || Fruktsprit 
 RO || Ţuică de Argeş || Fruktsprit 
 RO || Ţuică de Zalău || Fruktsprit  
 RO || Ţuică Ardelenească de Bistriţa || Fruktsprit  
 RO || Horincă de Maramureş || Fruktsprit 
 RO || Horincă de Cămârzana || Fruktsprit 
 RO || Horincă de Seini || Fruktsprit 
 RO || Horincă de Chioar || Fruktsprit  
 RO || Horincă de Lăpuş || Fruktsprit  
 RO || Turţ de Oaş || Fruktsprit 
 RO || Turţ de Maramureş || Fruktsprit 
 FR || Calvados || Cidersprit och päronsprit 
 FR || Calvados Pays d'Auge || Cidersprit och päronsprit 
 FR || Calvados Domfrontais || Cidersprit och päronsprit 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Bretagne || Cidersprit och päronsprit 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Bretagne || Cidersprit och päronsprit 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Normandie || Cidersprit och päronsprit 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Normandie || Cidersprit och päronsprit 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre du Maine || Cidersprit och päronsprit 
 ES || Aguardiente de sidra de Asturias ||  Cidersprit och päronsprit 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré du Maine ||  Cidersprit och päronsprit 
 SE || Svensk Vodka / Swedish Vodka || Vodka 
 FI || Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland || Vodka 
 PL || Polska Wódka / Polish Vodka || Vodka 
 SK || Laugarício vodka || Vodka  
 LT || Originali lietuviška degtinė/ Original Lithuanian vodka || Vodka  
 PL || Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej || Vodka 
 LV || Latvijas Dzidrais || Vodka 
 LV || Rīgas Degvīns || Vodka 
 EE || Estonian vodka || Vodka  
 DE || Schwarzwälder Himbeergeist || Geist 
 DE || Bayerischer Gebirgsenzian || Gentiana  
 IT || Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige || Gentiana  
 IT || Genziana trentina / Genziana del Trentino || Gentiana  
 BE, NL, FR (departementen Nord (59) och Pas‑de‑Calais (62)), DE (delstaterna Nordrhein‑Westfalen och Niedersachsen) || Genièvre / Jenever / Genever || Enbärskryddat brännvin  
 BE, NL, FR (departementen Nord (59) och Pas‑de‑Calais (62)) || Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever || Enbärskryddat brännvin 
 BE, NL || Jonge jenever, jonge genever || Enbärskryddat brännvin  
 BE, NL || Oude jenever, oude genever || Enbärskryddat brännvin  
 BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) || Hasseltse jenever / Hasselt || Enbärskryddat brännvin  
 BE (Balegem) || Balegemse jenever || Enbärskryddat brännvin  
 BE (Oost‑Vlaanderen) || O´ de Flander‑Oost‑Vlaamse Graanjenever || Enbärskryddat brännvin  
 BE (Région wallonne) || Peket‑Pékêt / Peket‑Pékêt de Wallonie || Enbärskryddat brännvin  
 FR (departementen Nord (59) och Pas‑de‑Calais (62)) || Genièvre Flandres Artois || Enbärskryddat brännvin  
 DE || Ostfriesischer Korngenever || Enbärskryddat brännvin  
 DE || Steinhäger || Enbärskryddat brännvin  
 UK || Plymouth Gin || Enbärskryddat brännvin  
 ES || Gin de Mahón || Enbärskryddat brännvin  
 LT || Vilniaus džinas / Vilnius Gin || Enbärskryddat brännvin  
 SK || Spišská borovička || Enbärskryddat brännvin  
 SK || Slovenská borovička Juniperus || Enbärskryddat brännvin  
 SK || Slovenská borovička || Enbärskryddat brännvin  
 SK || Inovecká borovička || Enbärskryddat brännvin  
 SK || Liptovská borovička || Enbärskryddat brännvin  
 DK || Dansk Akvavit / Dansk Aquavit || Akvavit/ Aquavit  
 SE || Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit || Akvavit/ Aquavit  
 ES || Anis español || Aniskryddat brännvin 
 ES || Anís Paloma Monforte del Cid || Aniskryddat brännvin  
 ES || Hierbas de Mallorca || Aniskryddat brännvin 
 ES || Hierbas Ibicencas || Aniskryddat brännvin  
 PT || Évora anisada || Aniskryddat brännvin  
 ES || Cazalla || Aniskryddat brännvin 
 ES || Chinchón || Aniskryddat brännvin 
 ES || Ojén || Aniskryddat brännvin  
 ES || Rute || Aniskryddat brännvin  
 SI || Janeževec || Aniskryddat brännvin  
 CY, EL || Ouzo / Oύζο || Destillerad anis  
 EL || Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene || Destillerad anis  
 EL || Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari || Destillerad anis  
 EL || Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata || Destillerad anis  
 EL || Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace || Destillerad anis  
 EL || Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia || Destillerad anis  
 SK || Demänovka bylinná horká || Bittert brännvin / bitter  
 DE || Rheinberger Kräuter || Bittert brännvin / bitter  
 LT || Trejos devynerios || Bittert brännvin / bitter  
 SI || Slovenska travarica || Bittert brännvin / bitter  
 DE || Berliner Kümmel || Likör  
 DE || Hamburger Kümmel || Likör 
 DE || Münchener Kümmel || Likör 
 DE || Chiemseer Klosterlikör || Likör 
 DE || Bayerischer Kräuterlikör || Likör 
 IE || Irish Cream || Likör 
 ES || Palo de Mallorca || Likör 
 PT || Ginjinha portuguesa || Likör 
 PT || Licor de Singeverga || Likör 
 IT || Mirto di Sardegna || Likör 
 IT || Liquore di limone di Sorrento || Likör 
 IT || Liquore di limone della Costa d'Amalfi || Likör 
 IT || Genepì del Piemonte || Likör 
 IT || Genepì della Valle d'Aosta || Likör 
 DE || Benediktbeurer Klosterlikör || Likör 
 DE || Ettaler Klosterlikör || Likör 
 FR || Ratafia de Champagne || Likör 
 ES || Ratafia catalana || Likör 
 PT || Anis português || Likör 
 FI || Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry Likör / Finnish fruit Likör || Likör 
 AT || Grossglockner Alpenbitter || Likör 
 AT || Mariazeller Magenlikör || Likör 
 AT || Mariazeller Jagasaftl || Likör 
 AT || Puchheimer Bitter || Likör 
 AT || Steinfelder Magenbitter || Likör 
 AT || Wachauer Marillenlikör || Likör 
 AT || Jägertee / Jagertee / Jagatee || Likör 
 DE || Hüttentee || Likör 
 LV || Allažu Ķimelis || Likör 
 LT || Čepkelių || Likör 
 SK || Demänovka bylinný likér || Likör 
 PL || Polish Cherry || Likör 
 CZ || Karlovarská Hořká || Likör 
 SI || Pelinkovec || Likör 
 DE || Blutwurz || Likör 
 ES || Cantueso Alicantino || Likör 
 ES || Licor café de Galicia || Likör 
 ES || Licor de hierbas de Galicia || Likör 
 FR, IT || Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi || Likör 
 EL || Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios || Likör 
 EL || Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos || Likör 
 EL || Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu || Likör 
 EL || Τεντούρα / Tentoura || Likör 
 PT || Poncha da Madeira || Likör 
 FR || Cassis de Bourgogne || Crème de Cassis 
 FR || Cassis de Dijon || Crème de Cassis 
 FR || Cassis de Saintonge || Crème de Cassis 
 FR || Cassis du Dauphiné || Crème de Cassis 
 LU || Cassis de Beaufort || Crème de Cassis 
 IT || Nocino di Modena || Nocino 
 SI || Orehovec || Nocino 
 FR || Pommeau de Bretagne || Andra spritdrycker 
 FR || Pommeau du Maine || Andra spritdrycker 
 FR || Pommeau de Normandie || Andra spritdrycker 
 SE || Svensk Punsch / Swedish Punch || Andra spritdrycker 
 ES || Pacharán navarro || Andra spritdrycker 
 ES || Pacharán || Andra spritdrycker 
 AT || Inländerrum || Andra spritdrycker 
 DE || Bärwurz || Andra spritdrycker 
 ES || Aguardiente de hierbas de Galicia || Andra spritdrycker 
 ES || Aperitivo Café de Alcoy || Andra spritdrycker 
 ES || Herbero de la Sierra de Mariola || Andra spritdrycker 
 DE || Königsberger Bärenfang || Andra spritdrycker 
 DE || Ostpreußischer Bärenfang || Andra spritdrycker 
 ES || Ronmiel || Andra spritdrycker 
 ES || Ronmiel de Canarias || Andra spritdrycker 
 BE, NL, FR (departementen Nord (59) och Pas‑de‑Calais (62)), DE (tyska delstaterna Nordrhein‑Westfalen och Niedersachsen) || Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever || Andra spritdrycker 
 SI || Domači rum || Andra spritdrycker 
 IE || Irish Poteen / Irish Póitín || Andra spritdrycker 
 LT || Trauktinė || Andra spritdrycker 
 LT || Trauktinė Palanga || Andra spritdrycker 
 LT || Trauktinė Dainava || Andra spritdrycker 
Spritdrycker från Moldavien som ska skyddas i Europeiska unionen
[…]
DEL C
Aromatiserade viner från Europeiska unionen som ska skyddas i Moldavien
 Medlemsstat || Beteckning som ska skyddas 
 IT || Vermouth di Torino 
 FR || Vermouth de Chambéry 
 DE || Nürnberger Glühwein 
 DE || Thüringer Glühwein 
Aromatiserade viner från Moldavien som ska skyddas i Europeiska unionen
[...]
________________
BILAGA XXXI
SYSTEM FÖR TIDIG VARNING
1.       Härmed
inrättar unionen och Moldavien ett system för tidig varning i syfte att
fastställa praktiska åtgärder med målet att förebygga och snabbt reagera på
nödsituationer eller hot om nödsituationer. Mekanismen inbegriper en tidig
utvärdering av möjliga risker och problem med anknytning till utbud och
efterfrågan på naturgas, olja och el samt förebyggande och snabb reaktion vid
nödsituationer eller hot om nödsituationer.
2.       I denna
bilaga avses med nödsituation en situation som orsakar en avsevärd
störning i eller ett fysiskt avbrott av leveransen av naturgas, olja eller el
mellan unionen och Moldavien. 
3.       I denna
bilaga avses med samordnarna Moldaviens minister med ansvar för
energifrågor och den ledamot av Europeiska kommissionen som ansvarar för
energifrågor.
4.       Regelbundna
utvärderingar av potentiella risker och problem som rör tillgång och
efterfrågan på material och produkter inom energiområdet bör genomföras
gemensamt av parterna och rapporteras till samordnarna.
5.       Om en av
parterna blir medveten om en nödsituation eller om en situation som enligt dess
mening skulle kunna leda till en nödsituation ska den parten utan dröjsmål
underrätta den andra parten. 
6.       Under de
omständigheter som anges i punkt 5 ska samordnarna snarast möjligt till
varandra anmäla att det är nödvändigt att aktivera systemet för tidig varning.
I anmälan ska bland annat de personer anges som av samordnarna är bemyndigade
att stå i ständig kontakt med varandra.
7.       Efter
anmälan i enlighet med punkt 6 ska varje part ge sin egen bedömning till
motparten. Bedömningen ska inbegripa en uppskattning av den tidsrymd inom
vilken nödsituationen eller hotet om en nödsituation skulle kunna undanröjas.
Parterna ska reagera snabbt på den bedömning som motparten ger och komplettera
den med tillgänglig ytterligare information.
8.       Om en part
inte på ett lämpligt sätt kan bedöma eller godta den andra partens bedömning av
situationen eller den uppskattade tidsrymd inom vilken en nödsituation eller
ett hot om en nödsituation kan undanröjas, får den partens samordnare begära
samråd som ska inledas högst tre dagar efter det att den anmälan som avses i
punkt 6 har vidarebefordrats. Samrådet ska ske genom en expertgrupp som består
av företrädare som godkänts av samordnarna. Samrådet ska syfta till att
a)       utarbeta en gemensam utvärdering av situationen
och av den möjliga fortsatta händelseutvecklingen, 
b)      utarbeta rekommendationer för att avhjälpa
nödsituationen eller undanröja hotet om en nödsituation, 
c)       utarbeta rekommendationer för en gemensam
handlingsplan i syfte att minimera effekterna av en nödsituation och, om
möjligt, avhjälpa nödsituationen, inbegripet möjligheten att inrätta en
särskild övervakningsgrupp.
9.       Samrådet,
de gemensamma utvärderingarna och de föreslagna rekommendationerna ska grunda
sig på principerna om öppenhet, icke‑diskriminering och proportionalitet.
10.     Samordnarna
ska, inom ramen för sina befogenheter, arbeta för att avhjälpa nödsituationen
eller för att undanröja hotet om en nödsituation med hänsyn tagen till de
rekommendationer som har utarbetats som en följd av samrådet.
11.     Omedelbart
efter genomförandet av en eventuell handlingsplan som man enats om ska den
expertgrupp som avses i punkt 8 rapportera till samordnarna om sin verksamhet.
12.     Om en
nödsituation uppstår får samordnarna inrätta en särskild övervakningsgrupp för
att undersöka de aktuella omständigheterna och händelseutvecklingen och för att
få en objektiv redogörelse av dem. Gruppen ska bestå av
a)       företrädare för båda parterna,
b)      företrädare för parternas energiföretag,
c)       företrädare för internationella
energiorganisationer, som parterna föreslagit och gemensamt godkänt,
d)      oberoende experter som parterna föreslagit och
gemensamt godkänt.
13.     Den särskilda
övervakningsgruppen ska utan dröjsmål inleda sitt arbete och vara verksam i den
utsträckning som krävs till dess att nödsituationen har lösts. Ett beslut om
att avsluta den särskilda övervakningsgruppens arbete ska fattas gemensamt av
samordnarna.
14.     Från den
tidpunkt då en part meddelar den andra parten de omständigheter som beskrivs i
punkt 5, och till och med slutförandet av de förfaranden som anges i denna
bilaga och lösningen av nödsituationen eller undanröjandet av hotet om en
nödsituation, ska parterna göra sitt yttersta för att minimera eventuella
negativa konsekvenser för den andra parten. Parterna ska samarbeta i syfte att
nå en omedelbar lösning i en anda av öppenhet. Parterna ska avstå från all
verksamhet utan samband med den aktuella nödsituationen som skulle kunna ge
upphov till eller förvärra negativa konsekvenser för leveranserna av naturgas,
olja eller el mellan unionen och Moldavien. 
15.     Parterna
bär var och en för sig de kostnader som hänger samman med åtgärderna inom ramen
för denna bilaga.
16.     Parterna
ska iaktta sekretess när det gäller all information som utbytts mellan dem och
som fastslagits vara av konfidentiell natur. Parterna ska vidta alla åtgärder
som krävs för att skydda konfidentiell information på grundval av Moldaviens
eller Europeiska unionens och dess medlemsstaters relevanta rättsakter och
normativa akter, efter vad som är tillämpligt, och i enlighet med tillämpliga
internationella avtal och konventioner.
17.     Parterna
får efter överenskommelse bjuda in företrädare för tredje parter att delta i de
samråd och den övervakning som avses i punkterna 8 och 12.
18.     Parterna
får enas om att anpassa bestämmelserna i denna bilaga i syfte att upprätta ett
system för tidig varning mellan sig och andra parter. 
19.     En överträdelse
av bestämmelserna för systemet för tidig varning kan inte ligga till grund för
ett tvistlösningsförfarande enligt avdelning V (Handel och handelsrelaterade
frågor) i detta avtal.‑ I sådana tvistlösningsförfaranden får en part
inte heller stödja sig på eller som bevisning lägga fram 
a)       den andra partens ståndpunkter eller förslag
under det förfarande som anges i denna bilaga,  eller
b)      det faktum att den andra parten har meddelat att
den är beredd att godta en lösning av den nödsituation som systemet tillämpats
på.
_______________
BILAGA XXXII
MEDLING
Artikel 1
Syfte
Syftet med denna
bilaga är att underlätta en ömsesidigt godtagbar lösning genom ett heltäckande
och skyndsamt förfarande med bistånd av en medlare.
Avsnitt 1
Medlingsförfarande
Artikel 2
Begäran om upplysningar
1.       Innan
medlingsförfarandet inleds får en part när som helst skriftligen begära
upplysningar om en åtgärd som har en negativ inverkan på handel eller
investeringar mellan parterna. Den part som mottar en sådan begäran ska inom 20
dagar tillhandahålla ett skriftligt svar med synpunkter på upplysningarna i
begäran. 
2.       Om den
svarande parten anser att det är omöjligt att svara inom 20 dagar ska den
meddela den begärande parten skälen till förseningen tillsammans med en bedömning
av när den tidigast kan lämna sitt svar.
Artikel 3
Inledande av förfarandet
1.       En part
får när som helst begära att parterna ska inleda ett medlingsförfarande. En
sådan begäran ska sändas skriftligen till den andra parten. Begäran ska vara så
detaljerad att den tydligt redogör för den begärande partens ärende och ska
a)       ange den specifika åtgärd som berörs,
b)      innehålla en redogörelse för de påstådda negativa
effekter som den begärande parten anser att åtgärden har, eller kommer att ha,
på handeln eller investeringarna mellan parterna och
c)       förklara på vilket sätt den begärande parten
anser att dessa effekter har ett samband med åtgärden.
2.       Medlingsförfarandet
kan endast inledas genom överenskommelse mellan parterna. Den part till vilken
en begäran enligt punkt 1 riktas ska välvilligt beakta denna och besvara den
genom att skriftligen godta eller avslå begäran inom tio dagar från
mottagandet. 
Artikel 4
Val av medlare
1.       När
medlingsförfarandet har inletts ska parterna sträva efter att enas om en
medlare senast 15 dagar efter mottagandet av svaret på den begäran som avses i
artikel 3 i denna bilaga. 
2.       Om
parterna inte kan enas om en medlare inom den tidsfrist som fastställs i
punkt 1, kan någon av parterna begära att ordföranden eller vice
ordförandena i associeringskommittén i dess handelssammansättning enligt
artikel 438.4 i detta avtal, eller deras ställföreträdare, utser medlaren
genom lottning bland personerna på den förteckning som upprättats enligt
artikel 404.1 detta avtal.‑ Företrädare för båda parterna ska i god
tid i förväg inbjudas att närvara vid lottningen. Lottningen ska under alla
omständigheter genomföras med den eller de parter som är närvarande. 
3.       Ordföranden
eller vice ordförandena i associeringskommittén i dess handelssammansättning
enligt artikel 438.4 i detta avtal, eller deras ställföreträdare, ska utse
en medlare inom fem arbetsdagar från det att den begäran som avses i
punkt 2 gjorts av endera parten.‑ 
4.       Om den
förteckning som avses i artikel 404.1 i detta avtal inte har upprättats vid den
tidpunkt då en begäran enligt artikel 3 i denna bilaga inges, ska medlaren
utses genom lottning bland de personer som formellt har föreslagits av en part
eller båda parterna.
5.       En medlare
får inte vara medborgare i någon av parterna, om parterna inte kommer överens
om något annat.
6.       Medlaren
ska på ett opartiskt och öppet sätt bistå parterna när det gäller att bringa
klarhet i åtgärden och dess eventuella effekter på handeln, och när det gäller
att nå en ömsesidigt godtagbar lösning. Uppförandekoden för skiljemän och
medlare som anges i bilaga XXXIV till detta avtal ska i tillämpliga delar gälla
för medlare. Punkterna 3–7 (Anmälningar) och 41–45 (Översättning och tolkning)
i arbetsordningen i bilaga XXXIII till detta avtal ska också gälla i
tillämpliga delar. 
Artikel 5
Regler för medlingsförfarandet
1.       Inom 10
dagar efter det att medlaren har utsetts ska den part som begärt
medlingsförfarandet skriftligen lägga fram en detaljerad problembeskrivning för
medlaren och den andra parten, särskilt om hur åtgärden i fråga fungerar och
dess inverkan på handeln. Inom 20 dagar efter den dag då denna beskrivning
läggs fram får den andra parten skriftligen lämna sina synpunkter på
problembeskrivningen. Varje part får i sin problembeskrivning respektive i sina
synpunkter ta med alla uppgifter som den bedömer vara relevanta. 
2.       Medlaren
får besluta om det lämpligaste tillvägagångssättet för att bringa klarhet i den
aktuella åtgärden och om dess eventuella effekter på handeln. Medlaren får
särskilt organisera möten mellan parterna, samråda med parterna gemensamt eller
enskilt, söka bistånd från eller rådfråga relevanta experter och berörda parter
samt tillhandahålla allt ytterligare stöd som parterna begär. Medlaren ska dock
samråda med parterna innan han eller hon söker bistånd från eller samråder med
relevanta experter och berörda parter. 
3.       Medlaren
kan ge råd och föreslå en lösning för bedömning av parterna. Parterna kan godta
eller förkasta den föreslagna lösningen eller komma överens om en annan
lösning. Medlaren får dock inte ge råd eller synpunkter på om den aktuella
åtgärden är förenlig med detta avtal. 
4.       Medlingsförfarandet
ska äga rum på den parts territorium till vilken begäran riktas, eller efter
överenskommelse på annan plats eller på annat sätt. 
5.       Parterna
ska sträva efter att nå en ömsesidigt godtagbar lösning inom 60 dagar från det
att medlaren utsetts. I avvaktan på en slutlig överenskommelse får parterna
överväga eventuella tillfälliga lösningar, särskilt om åtgärden gäller
lättfördärvliga varor. 
6.       Lösningen
får antas genom ett beslut av associeringskommittén i dess
handelssammansättning enligt artikel 438.4 i detta avtal. Varje part får
för en sådan lösning ställa som krav att alla nödvändiga interna förfaranden
ska ha slutförts. Ömsesidigt godtagbara lösningar ska göras tillgängliga för
allmänheten. Den version som offentliggörs får dock inte innehålla uppgifter
som enligt en part är konfidentiella.
7.       På
parternas begäran ska medlaren för parterna skriftligen lägga fram ett utkast
till en rapport med en kort sammanfattning av den åtgärd som varit föremål för
förfarandet, det förfarande som följts och den ömsesidigt godtagbara lösning
som förfarandet resulterade i, inklusive eventuella provisoriska lösningar.
Medlaren ska ge parterna 15 dagar på sig att lämna synpunkter på utkastet till
rapport. Efter att ha övervägt de synpunkter som parterna lämnat inom denna
tidsfrist ska medlaren inom 15 dagar lämna en skriftlig slutrapport till
parterna. Denna rapport får inte innehålla någon tolkning av detta avtal.
8.       Förfarandet
avslutas
a)       genom att parterna antar en ömsesidigt godtagbar
lösning, på dagen för antagandet av den lösningen,
b)      genom en överenskommelse mellan parterna i någon
etapp av förfarandet, på dagen för den överenskommelsen,
c)       genom en skriftlig förklaring från medlaren,
efter samråd med parterna, om att ytterligare medling inte är meningsfull, på
dagen för den förklaringen eller
d)      genom en skriftlig förklaring från en part efter
det att parterna har undersökt ömsesidigt godtagbara lösningar under
medlingsförfarandet och efter att ha övervägt eventuella råd och
lösningsförslag från medlaren, på dagen för den förklaringen.
Avsnitt 2
Genomförande
Artikel 6
Genomförande av en ömsesidigt godtagbar lösning
1.       När
parterna har kommit överens om en lösning ska varje part vidta de åtgärder som
behövs för att genomföra den ömsesidigt godtagbara lösningen inom den
överenskomna tidsfristen. 
2.       Den
genomförande parten ska skriftligen underrätta den andra parten om alla steg
eller åtgärder som vidtagits för att genomföra den ömsesidigt godtagbara
lösningen. 
Avsnitt 3
Allmänna bestämmelser
Artikel 7
Konfidentialitet och förhållande till tvistlösning
1.       Om inte parterna kommer överens om något annat, och utan att
det påverkar tillämpningen av artikel 5.6 i denna bilaga, ska alla steg i
förfarandet, inbegripet alla råd eller förslag till lösningar, vara
konfidentiella. En part får dock offentliggöra att medling äger rum. 
2.       Medlingsförfarandet
påverkar inte parternas rättigheter och skyldigheter enligt bestämmelserna om
tvistlösning i kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel och
handelsrelaterade frågor) i detta avtal eller något annat avtal.‑
3.       Samråd
enligt kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade
frågor) i detta avtal krävs inte innan medlingsförfarandet inleds.‑ En
part bör dock vanligen använda sig av andra former för samarbete eller
bestämmelser om samråd i detta avtal innan medlingsförfarandet inleds.
4.       En part
får inte stödja sig på eller lägga fram som bevis i andra
tvistlösningsförfaranden enligt detta eller andra avtal, och en nämnd eller
panel får inte beakta, 
a)       den andra partens ståndpunkter under
medlingsförfarandet eller information som samlats in enligt artikel 5.1
och 5.2 i denna bilaga,
b)      det faktum att den andra parten har meddelat att
den är beredd att godta en lösning rörande den åtgärd som medlingen gäller
eller
c)       råd eller förslag från medlaren.
5.       En medlare
får inte fungera som ledamot i en nämnd eller panel i ett
tvistlösningsförfarande enligt detta avtal eller enligt WTO-avtalet rörande
samma ärende för vilket han eller hon har fungerat som medlare.
Artikel 8
Tidsfrister
Alla tidsfrister
som anges i denna bilaga får ändras genom överenskommelse mellan de parter som
deltar i medlingsförfarandena. 
Artikel 9
Kostnader
1.       Varje part
ska stå för sina egna utgifter för deltagandet i medlingsförfarandet.
2.       Parterna
ska dela lika på utgifter som rör de organisatoriska aspekterna, inklusive
medlarens ersättning och utgifter. Medlarens ersättning ska överensstämma med
vad som föreskrivs för ordföranden i en skiljenämnd enligt punkt 8 e i
arbetsordningen.
________________
BILAGA XXXIII
ARBETSORDNING VID TVISTLÖSNING
Allmänna bestämmelser
1.       I kapitel
14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i detta
avtal och i denna arbetsordning gäller följande definitioner:‑
a)       rådgivare: en person som anlitats av en
part för att ge råd till eller biträda den parten i samband med
skiljenämndsförfarandet.
b)      skiljeman: en ledamot av en skiljenämnd
som inrättats i enlighet med artikel 385 i detta avtal. 
c)       skiljenämnd: en nämnd som inrättats i
enlighet med artikel 385 i detta avtal.
d)      biträde: en person som, inom ramen för en
skiljemans mandat, utför utredningsarbete eller lämnar bistånd till en
skiljeman.
e)       klagande part: den part som i enlighet
med artikel 384 i detta avtal begär att en skiljenämnd ska tillsättas.
f)       dag: kalenderdag. 
g)      svarande part: den part som påstås ha
överträtt de bestämmelser som avses i artikel 381 i detta avtal.
h)      företrädare för en part: en person som är
anställd inom eller utsedd av en parts offentliga förvaltning (ministerier,
myndigheter eller andra organ), och företräder denna part i tvister angående
detta avtal.
2.       Den
svarande parten ska ansvara för administrationen av tvistlösningsförfarandet i
organisatoriskt hänseende, särskilt anordnandet av utfrågningar, om inget annat
överenskommits. Parterna ska dela på utgifterna för de organisatoriska
aspekterna, inklusive skiljemännens ersättning och utgifter.
Anmälningar
3.       Varje part
i tvisten och skiljenämnden ska översända framställningar, meddelanden,
skriftliga inlagor eller andra handlingar med e‑post till den andra parten,
och när det gäller skriftliga inlagor och framställningar i samband med
skiljeförfaranden till var och en av skiljemännen. Skiljenämnden ska också
vidarebefordra handlingar till parterna med e‑post. Om inte något annat
kan bevisas, anses ett e‑postmeddelande ha mottagits den dag det sändes.
Om någon av de styrkande handlingarna innehåller mer än tio megabyte ska de
tillhandahållas i något annat elektroniskt format till den andra parten och, i
förekommande fall, till var och en av skiljemännen inom två dagar efter det att
e‑postmeddelandet sändes.
4.       En kopia
av de handlingar som har översänts i enlighet med punkt 3 ska lämnas till den
andra parten och, i förekommande fall, till var och en av skiljemännen samma
dag som e‑postmeddelandet sänds per telefax, rekommenderat brev, med
budtjänst eller inlämning mot kvitto eller genom något annat
telekommunikationsmedel som lämnar bevis för att de avsänts. 
5.       Alla
anmälningar ska skickas till Moldaviens ekonomiministerium respektive till
Europeiska kommissionens generaldirektorat för handel.‑
6.       Rättelse
av mindre skrivfel i en framställan, ett meddelande, en skriftlig inlaga eller
annan handling med anknytning till skiljenämndsförfarandet får ske genom att
man ger in en ny handling i vilken ändringarna tydligt anges. 
7.       Om sista
inlämningsdagen för en handling infaller på en officiell helgdag i unionen
eller i Moldavien, ska handlingen bedömas vara inlämnad inom tidsfristen om den
lämnas in nästa arbetsdag.
Inledning av ett skiljeförfarande
8. a)   Om en skiljeman, i enlighet med artikel 385
i detta avtal eller punkt 20 i denna arbetsordning, ska utses genom lottning,
ska lottningen genomföras på en tid och plats som beslutas av den klagande
parten och utan dröjsmål meddelas den svarande parten. Den svarande parten får,
om den så önskar, vara närvarande vid lottningen. Lottningen ska under alla
omständigheter genomföras med den eller de parter som är närvarande.
b)      Om en skiljeman, i enlighet med artikel 385
detta avtal eller punkt 20 i denna arbetsordning, ska utses genom lottning och
det finns två ordförande i associeringskommittén i dess handelssammansättning
enligt artikel 438.4 i detta avtal, ska lottningen utföras av båda
ordförandena eller deras ställföreträdare. I de fall en ordförande eller dennes
ställföreträdare inte accepterar att delta i lottningen, ska dock lottningen
utföras av den andra ordföranden ensam. 
c)       Parterna ska meddela de utvalda skiljemännen om
deras utnämning.
d)      En skiljeman som utsetts enligt det förfarande
som anges i artikel 385 i detta avtal ska till associeringskommittén i
dess handelssammansättning enligt artikel 438.4 i detta avtal bekräfta sin
möjlighet att fungera som skiljeman inom fem dagar från den dag då han eller
hon underrättades om sin utnämning. Om en kandidat avböjer valet av befogade
skäl, ska en ny skiljeman utses enligt samma förfarande som använts för att
välja ut den kandidat som avböjde.
e)       Om parterna i tvisten inte kommer överens om
något annat, ska de inom sju dagar från det att skiljenämnden tillsatts sammanträffa
med nämnden för att besluta om sådana frågor som parterna eller skiljenämnden
anser lämpliga, bland annat arvode och kostnadsersättning som ska utgå till
skiljemännen och som ska överensstämma med WTO:s normer. Ersättningen för varje
skiljemans biträde får inte överstiga 50 % av den skiljemannens
ersättning. Skiljemän och företrädare för parterna i tvisten kan delta i detta
möte via telefon eller videokonferens.
9. a)   Om parterna inte kommer överens om något annat
inom fem dagar från det att skiljemännen utsetts, ska skiljenämndens mandat
vara "att, i ljuset av de relevanta bestämmelserna i avtalet som parterna
i tvisten åberopat, undersöka den fråga som begäran om tillsättandet av en
skiljenämnd gäller, avgöra denna åtgärds förenlighet med de bestämmelser som
det hänvisas till i artikel 381 i detta avtal och meddela sitt avgörande i
enlighet med artiklarna 387 och 402 i detta avtal".
b)      Parterna ska inom tre dagar anmäla det mandat som
de kommit överens om till skiljenämnden.
Inledande skriftliga inlagor
10.     Den
klagande parten ska inge sin inledande skriftliga inlaga senast 20 dagar efter
det att skiljenämnden tillsatts. Den svarande parten ska inge sitt skriftliga
genmäle senast 20 dagar efter det att den inledande skriftliga inlagan mottagits.‑
Arbetet i skiljenämnderna
11.     Skiljenämndens
ordförande ska leda nämndens samtliga sammanträden. Skiljenämnden får delegera
rätten att fatta beslut i administrativa frågor och procedurfrågor till
ordföranden.
12.     Om inte
annat föreskrivs i kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel och
handelsrelaterade frågor) i detta avtal får skiljenämnden använda vilka
hjälpmedel den vill för att fullgöra sin uppgift, inbegripet telefon, telefax
eller dataförbindelser.‑
13.     Endast
skiljemän har rätt att delta i skiljenämndens överläggningar, men nämnden kan
tillåta att dess biträden är närvarande vid överläggningarna.
14.     Skiljenämnden
ska ensam vara behörig att formulera sina avgöranden och får inte delegera
denna uppgift.
15.     Om det
uppkommer en procedurfråga som inte täcks av bestämmelserna i kapitel 14
(Tvistlösning) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i detta
avtal och bilagorna XXXII, XXXIII och XXXIV till detta avtal, får
skiljenämnden, efter att ha samrått med parterna, besluta om ett lämpligt
förfarande som är förenligt med dessa bestämmelser.‑
16.     Om
skiljenämnden anser att en tidsfrist i förfarandet behöver ändras förutom de
tidsfrister som anges i kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel
och handelsrelaterade frågor) i detta avtal eller att någon annan ändring
behöver göras av förfarandet eller administrationen, ska den skriftligen
underrätta parterna i tvisten om skälen till ändringen eller anpassningen och
ange vilken tidsfrist respektive anpassning som är nödvändig.‑ 
Ersättande
17.     Om en
skiljeman är förhindrad att delta i ett skiljeförfarande, avsäger sig sitt
uppdrag eller måste ersättas på grund av bristande efterlevnad av kraven i
uppförandekoden i bilaga XXXIV, ska en ersättare utses i enlighet med
artikel 385 i detta avtal och punkt 8 i denna arbetsordning. 
18.     Om en part
i tvisten anser att en skiljeman inte uppfyller kraven i uppförandekoden och
därför bör ersättas, ska parten anmäla detta till den andra parten i tvisten
inom 15 dagar efter det att parten erhållit bevis om omständigheterna
kring skiljemannens väsentliga överträdelse av uppförandekoden. 
19.     Om en part
i tvisten anser att en annan skiljeman än skiljenämndens ordförande inte
uppfyller kraven i uppförandekoden, ska parterna i tvisten samråda och, om de
är överens om det, välja en ny skiljeman i enlighet med det förfarande som
fastställs i artikel 385 i detta avtal och punkt 8 i denna arbetsordning.
Om parterna i
tvisten inte kan enas om behovet av att ersätta en skiljeman, får endera parten
i tvisten begära att ärendet hänskjuts till skiljenämndens ordförande, vars
beslut ska vara slutgiltigt. 
Om ordföranden till
följd av en sådan begäran kommer fram till att en skiljeman inte uppfyller
kraven i uppförandekoden, ska en ny skiljeman utses i enlighet med
artikel 385 i detta avtal och punkt 8 i denna arbetsordning.
20.     Om en part
anser att skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven i uppförandekoden,
ska parterna samråda och, om de är överens om det, utse en ny ordförande i
enlighet med artikel 385 i detta avtal och punkt 8 i denna arbetsordning. 
Om parterna inte
kan enas om behovet av att ersätta ordföranden, kan endera parten begära att
ärendet hänskjuts till en av de återstående personerna på den delförteckning
över ordförande som avses i artikel 404.1 i detta avtal.‑ Inom fem
dagar från dagen för begäran, ska denna person utses genom lottning av
ordföranden för associeringskommittén i dess handelssammansättning enligt
artikel 438.4 i detta avtal eller dennes ställföreträdare. Den så utsedda
personens beslut om behovet av att ersätta ordföranden ska vara slutligt. 
Om den så utsedda
personen anser att den ursprungliga ordföranden inte uppfyller kraven i
uppförandekoden, ska han eller hon utse en ny ordförande genom lottning bland
de återstående personer på den delförteckning över ordförande som avses i
artikel 404.1 i detta avtal.‑ Valet av den nya ordföranden ska göras
inom fem dagar efter det att det beslut som avses i denna punkt fattades. 
21.     Förhandlingarna
i skiljenämnden ska skjutas upp under den tid som det tar att slutföra de
förfaranden som fastställs i punkterna 18, 19 och 20 i denna arbetsordning.
Utfrågningar
22.     Skiljenämndens
ordförande ska fastställa dag och tid för utfrågningen i samråd med parterna i
tvisten och skiljemännen samt skriftligen meddela parterna i tvisten dessa
uppgifter. Om förhandlingen är offentlig, ska den part som ansvarar för
administrationen av förfarandet i organisatoriskt hänseende också offentliggöra
dessa uppgifter. Förutsatt att inte någon part motsätter sig detta, får
skiljenämnden besluta att inte anordna någon utfrågning.
23.     Om parterna
inte kommer överens om något annat ska utfrågningen äga rum i Bryssel om
Moldavien är klagande part och i Chisinau om unionen är klagande part.
24.     Skiljenämnden
får anordna ytterligare utfrågningar om parterna är överens om detta.
25.     Samtliga
skiljemän ska närvara under alla utfrågningars hela längd.
26.     Följande
personer har rätt att närvara vid en förhandling, oavsett om förfarandet är
öppet för allmänheten eller ej:
a)       Företrädare för parterna
i tvisten.
b)      Rådgivare till parterna i tvisten.
c)       Administrativ personal, tolkar, översättare och
protokollförare. 
d)      Skiljemännens biträden.
Endast företrädare
för eller rådgivare till parterna i tvisten får yttra sig inför skiljenämnden.
27.     Senast fem
dagar före en utfrågning ska varje part i tvisten till skiljenämnden överlämna
en förteckning över namnen på de personer som på deras vägnar muntligen kommer
att framföra synpunkter eller göra en föredragning vid utfrågningen, liksom
namnen på andra företrädare eller rådgivare som kommer att närvara.
28.     Skiljenämnden
ska genomföra utfrågningen på följande sätt, varvid den klagande parten och den
svarande parten ska tilldelas lika lång tid:
Framställning
a)       Den klagande partens framställning.
b)      Den svarande partens svarsframställning.‑
Genmäle
a)       Den klagande partens framställning.
b)      Den svarande partens svarsframställning.‑
29.     Skiljenämnden
får när som helst under utfrågningen ställa frågor till parterna i tvisten.
30.     Skiljenämnden
ska sörja för att det görs en utskrift av varje utfrågning och att parterna i
tvisten snarast möjligt får ett exemplar av denna. Parterna i tvisten kan lämna
synpunkter på utskriften och skiljenämnden får ta dessa synpunkter under
övervägande.
31.     Parterna i
tvisten får inom tio dagar från det att utfrågningen ägde rum inge en
kompletterande skriftlig inlaga rörande frågor som tagits upp under
utfrågningen.
Skriftliga frågor
32.     Skiljenämnden
får när som helst under ett förfarande ställa skriftliga frågor till den ena
parten i tvisten eller till båda parterna i tvisten. Varje part i tvisten ska
erhålla ett exemplar av alla frågor som ställs av skiljenämnden.
33.     Varje part
i tvisten ska också tillhandahålla den andra parten i tvisten ett exemplar av
sitt skriftliga svar till skiljenämnden. Parterna i tvisten ska ges tillfälle
att skriftligen lämna synpunkter på den andra partens svar inom fem dagar från
det att svaret mottogs.
Sekretess
34.     Parterna i
tvisten och deras rådgivare ska iaktta sekretess beträffande alla uppgifter som
den andra parten i tvisten lämnar till skiljenämnden och som enligt den parten
är konfidentiella. Om en av parterna i tvisten till skiljenämnden inger en
konfidentiell version av sin egen skriftliga inlaga, ska parten också, på
begäran av den andra parten, senast 15 dagar efter dagen för begäran eller
dagen för ingivandet av den konfidentiella versionen, beroende på vilken som
inföll senast, lämna ett icke‑konfidentiellt sammandrag av uppgifterna i
inlagan, vilket kan lämnas ut till allmänheten, samt en förklaring till varför
de utelämnade uppgifterna är konfidentiella.‑ Inget i denna arbetsordning
ska hindra en part i tvisten från att offentliggöra sina egna ståndpunkter,
under förutsättning att parten, när den hänvisar till uppgifter som lämnats av
den andra parten, inte lämnar ut några uppgifter som den andra parten har
angett som konfidentiella. Skiljenämnden ska sammanträda bakom stängda dörrar
när en parts inlagor och framställningar innehåller konfidentiella uppgifter.
Parterna i tvisten och deras rådgivare ska iaktta sekretess när det gäller de
utfrågningar i skiljenämnden som hålls bakom stängda dörrar. 
Ensidiga kontakter
35.     Skiljenämnden
får inte sammanträffa eller kommunicera med någon av parterna i den andra
partens frånvaro. 
36.     En
skiljeman får inte diskutera någon aspekt av den fråga förfarandet gäller med
någon av eller båda parterna i tvisten i de andra skiljemännens frånvaro.
Amicus curiae-inlagor
37.     Om parterna
inte kommer överens om något annat inom tre dagar räknat från dagen för
tillsättandet av skiljenämnden, får skiljenämnden ta emot skriftliga inlagor
som den inte begärt av fysiska eller juridiska personer som är etablerade på en
parts territorium och som är fristående från parternas myndigheter, förutsatt
att dessa inlagor inges inom tio dagar räknat från dagen för tillsättandet av
skiljenämnden, att de är kortfattade och under inga omständigheter längre än 15
maskinskrivna sidor med dubbelt radavstånd och att de har direkt relevans för
en sakfråga eller en rättslig fråga som prövas av skiljenämnden. 
38.     Inlagan ska
innehålla en beskrivning av den fysiska eller juridiska person som inger
inlagan, med uppgift om personens medborgarskap eller etableringsort, art av
verksamhet, rättsliga status, allmänna syften och finansieringskällor samt på
vilket sätt personen berörs av skiljeförfarandet. Inlagan ska inges på de språk
som parterna i tvisten valt i enlighet med punkterna 41 och 42 i denna
arbetsordning.
39.     Skiljenämnden
ska i sitt avgörande förteckna samtliga inlagor som den tagit emot och som
överensstämmer med kraven i punkterna 37 och 38 i denna arbetsordning.
Skiljenämnden ska inte vara skyldig att i sitt avgörande kommentera de
framställningar som görs i sådana inlagor. Skiljenämnden ska meddela alla
sådana inlagor till parterna i tvisten för synpunkter. Synpunkter från parterna
i tvisten ska lämnas in inom tio dagar och alla sådana synpunkter ska beaktas
av skiljenämnden.
Brådskande fall
40.     I sådana
brådskande fall som det hänvisas till i kapitel 11 (Handel med energi) i del V
(Handel och handelsrelaterade frågor) i detta avtal ska skiljenämnden, efter
samråd med parterna i tvisten, på lämpligt sätt anpassa de tidsfrister som
anges i denna arbetsordning och underrätta parterna om anpassningarna.‑‑
Översättning och tolkning
41.     Under de
samråd som det hänvisas till i artikel 382 i detta avtal, och senast under
det möte som det hänvisas till i punkt 8 e i denna arbetsordning, ska
parterna i tvisten sträva efter att enas om ett gemensamt arbetsspråk för
förfarandena inför skiljenämnden. 
42.     Om parterna
i tvisten inte kan enas om ett gemensamt arbetsspråk ska varje part göra sina
skriftliga inlagor på det språk parten väljer. I sådana fall ska den parten samtidigt
tillhandahålla en översättning till det språk som den andra parten valt, såvida
inte dess inlagor är skrivna på ett av WTO:s arbetsspråk. Den svarande parten
ska ombesörja tolkning av muntliga framställningar till de språk som parterna i
tvisten valt.
43.     Skiljenämndens
avgörande ska läggas fram på det eller de språk som parterna i tvisten valt.
44.     Parterna i
tvisten får lämna synpunkter vad gäller översättningens korrekthet på alla
översatta versioner av handlingar som upprättats i enlighet med denna
arbetsordning.
45.     Varje part
ska stå för kostnaderna för översättning av sina skriftliga inlagor. Alla
kostnader för översättning av skiljenämndens utslag ska bäras lika av parterna
i tvisten.
Övriga förfaranden
46.     Denna
arbetsordning är också tillämplig på förfaranden enligt artiklarna 382,
391.2, 392.2, 393.2 och 395.2 i kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel
och handelsrelaterade frågor) i detta avtal.‑ De tidsfrister som
fastställs i denna arbetsordning ska emellertid anpassas av skiljenämnden
enligt de särskilda tidsfrister som har fastställts för antagandet av
skiljenämndens avgörande i de andra förfarandena.
________________
BILAGA XXXIV
UPPFÖRANDEKOD FÖR SKILJEMÄN OCH MEDLARE
Definitioner
1.       I denna
uppförandekod avses med
a)       skiljeman: en ledamot av en skiljenämnd
som inrättats i enlighet med artikel 385 i detta avtal.
b)      biträde: en person som, inom ramen för en
skiljemans mandat, utför utredningsarbete eller lämnar bistånd till en
skiljeman.
c)       kandidat : en person vars namn finns
upptaget i den förteckning över skiljemän som avses i artikel 404.1 i detta
avtal och som kan komma att utses till ledamot av en skiljenämnd i enlighet med
artikel 385 i detta avtal.
d)      medlare : en person som leder en medling i
enlighet med bilaga XXXII (Medling) till detta avtal. 
e)       förfarande: ett förfarande inför en
skiljenämnd i enlighet med kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel och
handelsrelaterade frågor) i detta avtal, om inte annat anges.‑
f)       personal: i förbindelse med en skiljeman,
sådana personer, andra än biträden, som står under skiljemannens ledning och
överinseende. 
Förpliktelser inom ramen för förfarandet
2.       Under hela
förfarandet ska alla kandidater och skiljemän undvika oegentligheter och sådant
som kan ge intryck av oegentligheter, vara oberoende och opartiska, undvika
direkta och indirekta intressekonflikter och i sitt uppträdande iaktta stränga
normer så att integriteten och objektiviteten i tvistlösningsförfarandet
bibehålls. Före detta skiljemän ska fullgöra de förpliktelser som fastställs i
punkterna 15, 16, 17 och 18 i denna uppförandekod.
Skyldighet att lämna uppgifter
3.       En
kandidat ska, före bekräftelsen av att hon eller han har utsetts till skiljeman
enligt kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade
frågor) i detta avtal, uppge sådana intressen, förbindelser eller andra
omständigheter som kan påverka hans eller hennes oberoende eller opartiskhet
eller som rimligen skulle kunna ge upphov till ett intryck av oegentligheter eller
partiskhet i förfarandet.‑ Kandidaten ska i detta syfte vidta alla
rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller
andra omständigheter föreligger. 
4.       En
kandidat eller skiljeman ska endast till associeringskommittén i dess
handelssammansättning enligt artikel 438.4 i detta avtal lämna uppgifter
som rör faktiska eller möjliga överträdelser av denna uppförandekod, så att
parterna kan ta ställning till dem. 
5.       En
kandidat som utsetts till skiljeman ska även fortsättningsvis vidta alla
rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller
andra omständigheter som avses i punkt 3 i denna uppförandekod föreligger
och i så fall uppge dessa. En skiljeman ska vara fortsatt bunden av denna
skyldighet att uppge intressen, förbindelser eller andra omständigheter som
uppstår under något skede i förfarandet. Skiljemannen ska skriftligen uppge
sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter till
associeringskommittén i dess handelssammansättning, så att parterna kan ta
ställning till dem. 
Skiljemännens uppgifter
6.       En
skiljeman som ingår i de förteckningar över förlikningsmän som avses i
artikel 404.1 i detta avtal får endast avböja utnämningen till skiljeman
av befogade skäl, t.ex. sjukdom, deltagande i andra domstols- eller
nämndförfaranden eller intressekonflikter. Efter bekräftelse av att ha blivit
utsedd till skiljeman, ska skiljemannen vara beredd att utföra och ska utföra
sitt uppdrag noggrant och skyndsamt under hela förfarandet, med iakttagande av
ärlighet och omsorg.
7.       En
skiljeman ska endast ta ställning till de frågor som uppkommer inom ramen för
förfarandet och som är nödvändiga för ett avgörande och får inte delegera sina
uppgifter till någon annan. 
8.       En
skiljeman ska vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att hans eller
hennes biträde och personal är medvetna om och följer bestämmelserna i
punkterna 2, 3, 4, 5, 16, 17 och 18 i denna uppförandekod. 
9.       En
skiljeman får inte ha några ensidiga kontakter som rör förfarandet. 
Skiljemännens oberoende och opartiskhet
10.     En
skiljeman ska vara oberoende och opartisk, undvika ett beteende som kan ge
intryck av oegentligheter eller partiskhet, och får inte låta sig påverkas av
egna intressen, påtryckningar från utomstående, politiska överväganden, den
allmänna opinionen, lojalitet i förhållande till en part eller rädsla för
kritik.‑ 
11.     En
skiljeman får varken direkt eller indirekt påta sig förpliktelser eller
acceptera förmåner som på något sätt skulle kunna inkräkta, eller synas inkräkta,
på skiljemannens utövande av sina uppdrag. 
12.     En
skiljeman får inte utnyttja sin ställning som medlem av skiljenämnden för att
främja personliga eller privata intressen. En ledamot ska undvika ett agerande
som kan ge intryck av att andra skulle ha särskilda möjligheter att påverka
honom eller henne. 
13.     En
skiljeman får inte låta förbindelser eller åligganden rörande ekonomi,
affärsverksamhet, yrkesliv, personliga eller sociala relationer eller ansvar
påverka hans eller hennes uppträdande eller omdöme. 
14.     En
skiljeman ska undvika att inleda förbindelser eller förvärva ekonomiska
intressen som kan påverka hans eller hennes opartiskhet eller som rimligen
skulle kunna ge intryck av oegentligheter eller partiskhet.
Före detta skiljemäns förpliktelser
15.     En före
detta skiljeman ska undvika ett agerande som kan ge intryck av att han eller
hon varit partisk vid fullgörandet av sina uppgifter som skiljeman eller
gagnats av skiljenämndens avgörande.
Sekretess
16.     En
skiljeman eller före detta skiljeman får inte vid något tillfälle, för några
andra ändamål än dem som rör ett förfarande, lämna ut eller använda icke‑offentliga
uppgifter som rör det förfarandet eller som han eller hon fått kännedom om
under förfarandet och får inte under några omständigheter lämna ut eller
använda sådan information för att uppnå fördelar för sig själv eller andra
eller för att negativt påverka andras intressen. 
17.     En
skiljeman får inte avslöja en skiljenämnds avgörande, eller delar av det, innan
det offentliggjorts i enlighet med kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V
(Handel och handelsrelaterade frågor) i detta avtal.‑
18.     En
skiljeman eller före detta skiljeman får inte röja vad som framkommit vid
överläggningarna i skiljenämnden eller någon skiljemans synpunkter vid något
tillfälle.
Kostnader
19.     Varje
skiljeman ska föra register över och lämna in en slutlig redovisning av hur
mycket tid som ägnats åt förfarandet och av sina utgifter, samt tid och
utgifter för sitt biträde och sin personal.
Medlare
20.     De bestämmelser
i denna uppförandekod som gäller skiljemän eller före detta skiljemän ska i
tillämpliga delar även gälla medlare.
________________
PROTOKOLL
II
OM
ETT RAMAVTAL MELLAN 
EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN MOLDAVIEN 
OM DE ALLMÄNNA PRINCIPERNA FÖR REPUBLIKEN MOLDAVIENS DELTAGANDE 
I UNIONSPROGRAM
Artikel 1
Moldavien ska ha
rätt att delta i alla unionens pågående och framtida program som är öppna för
Moldavien i enlighet med de relevanta bestämmelserna om antagande av dessa
program.
Artikel 2
Moldavien ska bidra
ekonomiskt till EU:s allmänna budget i förhållande till de särskilda program i
vilka landet deltar.
Artikel 3
Företrädare för
Moldavien ska ha rätt att som observatörer och för de dagordningspunkter som
landet berörs av delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för
övervakningen av de program till vilka Moldavien bidrar ekonomiskt.
Artikel 4
Projekt och
initiativ som läggs fram av deltagare från Moldavien ska i största möjliga
utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om
de berörda programmen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.
Artikel 5
De särskilda
villkoren för Moldaviens deltagande i varje särskilt program, i synnerhet
landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska
fastställas i ett samförståndsavtal mellan Europeiska kommissionen och
Moldaviens behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de
berörda programmen.
Om Moldavien
ansöker om medel från unionens externa bistånd för att delta i ett visst
unionsprogram på grundval av artikel 3 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 1638/2006 av den 24 oktober 2006 om fastställande av
allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och
partnerskapsinstrument, eller någon annan liknande unionsrättsakt om externt
bistånd från unionen till Moldavien som kan komma att antas i framtiden, ska
villkoren för Moldaviens användning av unionens externa bistånd fastställas i
en finansieringsöverenskommelse, med särskilt beaktande av artikel 20 i
förordning (EG) nr 1638/2006.
Artikel 6
I enlighet med
rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med
budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget ska det i varje
samförståndsavtal som ingås i enlighet med artikel 5 i detta protokoll
fastställas att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar,
bl.a. administrativa utredningar, ska genomföras av Europeiska kommissionen,
revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning eller under
överinseende av någon av dessa.
Närmare
bestämmelser om finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder
och återkrav ska antas som ger Europeiska kommissionen, Europeiska
revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning samma befogenheter
som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i unionen.
Artikel 7
Detta protokoll ska
gälla så länge som detta avtal är tillämpligt.
Vardera parten får
säga upp protokollet genom skriftlig anmälan till den andra parten. Protokollet
ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.
Om protokollet
upphör att gälla till följd av att det sagts upp av någondera parten ska detta
inte påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras enligt
bestämmelserna i artiklarna 5 och 6.
Artikel 8
Båda parterna får
senast tre år efter dagen för detta protokolls ikraftträdande, och därefter
vart tredje år, se över genomförandet av protokollet på grundval av Moldaviens
faktiska deltagande i unionsprogram.
________________
PROTOKOLL
II
OM
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH OM METODER FÖR
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
INNEHÅLL
AVDELNING I
ALLMÄNNA
BESTÄMMELSER
Artikel 1     Definitioner
AVDELNING II
DEFINITION AV
BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
Artikel 2     Allmänna
villkor
Artikel 3     Ursprungskumulation
Artikel 4     Helt
framställda produkter
Artikel 5     Tillräckligt
bearbetade eller behandlade produkter
Artikel 6     Otillräcklig
bearbetning eller behandling 
Artikel 7     Bedömningsenhet
Artikel 8     Tillbehör,
reservdelar och verktyg
Artikel 9     Satser
Artikel 10   Neutrala
element
AVDELNING III
TERRITORIELLA
VILLKOR
Artikel 11   Territorialprincip
Artikel 12   Direkttransport
Artikel 13   Utställningar
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION
ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 14   Förbud
mot restitution av eller befrielse från tullar
AVDELNING V
URSPRUNGSINTYG
Artikel 15   Allmänna
villkor
Artikel 16   Förfarande
för utfärdande av varucertifikat EUR.1
Artikel 17   Varucertifikat
EUR.1 som utfärdas i efterhand
Artikel 18   Utfärdande
av duplikat av varucertifikat EUR.1
Artikel 19   Utfärdande
av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat
ursprungsintyg 
Artikel 20   Bokföringsmässig
uppdelning
Artikel 21   Villkor
för upprättande av en ursprungsdeklaration
Artikel 22   Godkänd
exportör
Artikel 23   Ursprungsintygs
giltighet
Artikel 24   Uppvisande
av ursprungsintyg
Artikel 25   Import
i delleveranser
Artikel 26   Undantag
från krav på ursprungsintyg
Artikel 27   Styrkande
handlingar
Artikel 28   Bevarande
av ursprungsintyg och styrkande handlingar
Artikel 29   Avvikelser
och formella fel
Artikel 30   Belopp
i euro
AVDELNING VI
BESTÄMMELSER OM
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 31   Administrativt
samarbete
Artikel 32   Kontroll
av ursprungsintyg
Artikel 33   Tvistlösning
Artikel 34   Sanktioner
Artikel 35   Frizoner
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
Artikel 36   Tillämpning
av protokollet
Artikel 37   Särskilda
villkor
AVDELNING VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 38   Ändringar
av protokollet
Artikel 39   Övergångsbestämmelser
för varor under transitering eller i lager
Bilagor
Bilaga I:     Inledande
anmärkningar till förteckningen i bilaga II 
Bilaga II:    Förteckning
över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för
att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus
Bilaga III:  Förlagor
till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om varucertifikat EUR.1
Bilaga IV:  Ursprungsdeklaration
Gemensamma
förklaringar
Gemensam förklaring
om Furstendömet Andorra
Gemensam förklaring
om Republiken San Marino
Gemensam förklaring
om översynen av ursprungsreglerna i protokoll II om definition av
begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll
avses med
a)       tillverkning: alla slag av bearbetning
eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder,
b)      material: alla ingredienser, råmaterial,
beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt, 
c)       produkt: den produkt som tillverkas, även
om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess,
d)      varor: både material och produkter,
e)       tullvärde: det värde som fastställs i
enlighet med avtalet om tillämpning av artikel VII i 1994 års allmänna tull-
och handelsavtal,
f)       pris fritt fabrik: det pris som betalas
för produkten fritt fabrik till den tillverkare i den part i vars företag den
sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt
använt material inkluderas i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska
skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda
produkten exporteras,
g)      värdet av material: tullvärdet vid
importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet
inte är känt och inte kan fastställas, det första
fastställbara pris som betalats för materialet i den exporterande parten,
h)      värdet av ursprungsmaterial: värdet av
ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i led g,
i)       mervärde: priset
fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har
ursprung i de andra parter med vilka kumulation tillämpas eller, om tullvärdet
inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som
betalats för materialet i den exporterande parten,
j)       kapitel och HS-nummer eller nummer:
de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet
för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (i detta protokoll kallat Harmoniserade
systemet eller HS),
k)      klassificering: klassificeringen av en
produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer,
l)       sändning: produkter som antingen sänds
samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda
transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i
avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura,
m)     territorier: territorier inbegripet
territorialvatten,
n)      part: en av, flera av eller alla
medlemsstaterna i Europeiska unionen, Europeiska unionen eller Moldavien,
o)      den avtalsslutande partens tullmyndigheter:
för Europeiska unionens del vilken som helst av tullmyndigheterna i en
medlemsstat i Europeiska unionen.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
Artikel 2
Allmänna villkor
Vid tillämpningen
av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i en part:
a)       Produkter som helt framställts i en part i den
mening som avses i artikel 4.
b)      Produkter som framställts i en part och som
innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har
genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i den berörda parten i den
mening som avses i artikel 5.
Artikel 3
Ursprungskumulation
Trots vad som sägs
i artikel 2 ska produkter anses ha ursprung i en part om de framställts
där och det därvid lagts till material med ursprung i den andra parten,
förutsatt att bearbetningen eller behandlingen är mer omfattande än de åtgärder
som anges i artikel 6; materialet från den andra parten behöver inte ha
genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
Artikel 4
Helt framställda produkter
1.       Följande
produkter ska anses som helt framställda i en part:
a)       Mineraliska produkter som har utvunnits ur dess
jord eller havsbotten.
b)      Vegetabiliska produkter som har skördats där.
c)       Levande djur som har fötts och uppfötts där.
d)      Produkter som har erhållits från levande djur som
har uppfötts där.
e)       Produkter från jakt eller fiske som har
bedrivits där.
f)       Produkter från havsfiske och andra produkter som
hämtats ur havet utanför den exporterande partens territorialhav av dess
fartyg.
g)      Produkter som har framställts ombord på dess
fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led f.
h)      Begagnade varor som har insamlats där och som
endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck
som endast kan användas för regummering eller som avfall.
i)       Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som
har ägt rum där.
j)       Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller
dess underliggande lager utanför partens territorialhav, förutsatt att den har
ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
k)      Varor som har tillverkats där uteslutande av
sådana produkter som avses i a–j.
2.       Med dess
fartyg och dess fabriksfartyg i punkt 1 f och g avses endast
fartyg och fabriksfartyg
a)       som är registrerade i någon av Europeiska
unionens medlemsstater eller i Moldavien,
b)      som för en av Europeiska unionens medlemsstaters
eller Moldaviens flagg,
c)       som ägs till minst 50 % av medborgare i en
av Europeiska unionens medlemsstater eller i Moldavien, eller av ett företag
med huvudkontor i en av Europeiska unionens medlemsstater eller i Moldavien, i
vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i
tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller
tillsynsorganet är medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater eller i
Moldavien och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag,
minst hälften av kapitalet tillhör en av Europeiska unionens medlemsstater
eller Moldavien eller offentliga organ eller medborgare i parten i fråga,
d)      vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i
någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i Moldavien, och
e)       vars besättning till minst 75 % består av
medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i Moldavien.
Artikel 5
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
1.       Vid
tillämpningen av artikel 2 ska produkter som inte är helt framställda anses
vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i
bilaga II till detta protokoll är uppfyllda.
I dessa villkor anges
vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid
tillverkningen ska genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en
produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått
ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de
villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den,
och ingen hänsyn ska tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid
dess tillverkning.
2.       Trots vad
som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i
förteckningen i bilaga II till detta protokoll inte får användas vid
tillverkningen av en produkt ändå användas, om
a)       dess totala värde inte överstiger 10 % av
produktens pris fritt fabrik, och
b)      inget av de procenttal för
icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom
tillämpning av denna punkt.
Denna punkt ska
inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade
systemet. 
3.       Punkterna
1 och 2 ska gälla om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 6.
Artikel 6
Otillräcklig bearbetning eller behandling
1.       Utan att
det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska följande åtgärder anses utgöra
otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt
ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 5 är uppfyllda:
a)       Åtgärder för att bevara produkten i gott skick
under transport och lagring.
b)      Uppdelning eller sammanföring av kollin.
c)       Tvättning och rengöring samt avlägsnande av
damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
d)      Strykning eller pressning av textilier.
e)       Enklare målning eller polering.
f)       Skalning, partiell eller fullständig blekning,
polering eller glasering av spannmål eller ris.
g)      Tillsats av färgämnen till socker eller formning
av sockerbitar.
h)      Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller
grönsaker.
i)       Vässning, enklare slipning eller enklare
tillskärning.
j)       Siktning, sållning, sortering, klassificering,
indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i
satser).
k)      Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar,
fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare
förpackningsåtgärder.
l)       Anbringande eller tryckande av varumärken,
etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter
eller på deras förpackningar.
m)     Enklare blandning av produkter, även av olika
slag.
n)      Blandning av socker med något material.
o)      Enklare sammansättning av delar av artiklar
i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter
i delar.
p)      En kombination av två eller flera av de åtgärder
som avses i leden a–o.
q)      Slakt av djur.
2.       Alla
åtgärder som har vidtagits i en part i fråga om en viss produkt ska beaktas
tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som
produkten har genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i
punkt 1.
Artikel 7
Bedömningsenhet
1.       Bedömningsenheten
för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll ska vara den särskilda
produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade
systemets nomenklatur.
Av detta följer att
a)       när en produkt som består av en grupp eller en
sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade
systemet, ska helheten utgöra bedömningsenheten, 
b)      när en sändning består av flera identiska
produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, ska
varje enskild produkt beaktas vid tillämpning av bestämmelserna i detta
protokoll.
2.       Om
förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade
systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, ska den
vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
Artikel 8
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör,
reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin,
en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de
utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen,
apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.
Artikel 9
Satser
Satser, enligt den
allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, ska anses som
ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter.
När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska
dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av
icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt
fabrik.
Artikel 10
Neutrala element
För att avgöra om
en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för
följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:
a)       Energi och bränsle.
b)      Anläggningar och utrustning.
c)       Maskiner och verktyg.
d)      Varor som varken ingår i eller är avsedda att
ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.
AVDELNING III
Territoriella villkor
Artikel 11
Territorialprincip
1.       Villkoren
i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus ska vara uppfyllda i en part
utan avbrott, om inte annat följer av artikel 3 samt punkt 3 i den här
artikeln.
2.       Om
ursprungsvaror som exporterats från en part till ett annat land återinförs ska
de, om inte annat följer av artikel 3, inte anses ha ursprungsstatus, såvida
det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
a)       att de återinförda varorna är samma varor som de
som exporterades, och
b)      att de återinförda varorna inte har blivit
föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara
dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.
3.       Erhållandet
av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om
material som exporterats från en part och sedan återinförts dit har bearbetats
eller behandlats utanför parten, under förutsättning att
a)       materialet helt är framställt i parten eller
före export har bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i
artikel 6, 
och
b)      det på ett sätt som tillfredsställer
tullmyndigheterna kan visas att
i)       de återinförda varorna har framställts genom
bearbetning eller behandling av det exporterade materialet, 
och
ii)      det sammanlagda mervärde som har tillförts
utanför parten genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av
priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.
4.       Vid
tillämpning av punkt 3 ska de villkor för erhållande av ursprungsstatus
som anges i avdelning II inte gälla bearbetning eller behandling utanför en
part. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II till detta protokoll ett
högsta sammanlagt värde av alla ingående icke-ursprungsmaterial ska tillämpas
för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av
det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom den berörda partens territorium
plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits
utanför parten emellertid inte överstiga den angivna procentsatsen.
5.       Vid
tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med sammanlagda mervärde samtliga
kostnader som uppstår utanför en part, inbegripet värdet av material som lagts
till där.
6.       Bestämmelserna
i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de
villkor som anges i förteckningen i bilaga II till detta protokoll eller som
kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna
toleransregeln i artikel 5.2 tillämpas.
7.       Bestämmelserna
i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen
50–63 i Harmoniserade systemet.
8.       Bearbetning
eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför
en part ska ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande
förfaranden.
Artikel 12
Direkttransport
1.       Den
förmånsbehandling som avses i det aktuella avtalet ska endast tillämpas på
produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras
direkt mellan parterna. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid
transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller
tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden
övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir
föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att
bevara dem i gott skick.
Ursprungsprodukter
får transporteras i rörledning genom andra territorier än parter som agerar som
exporterande och importerande parter.
2.       För att
styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts ska för tullmyndigheterna i
den importerande parten uppvisas
a)       ett enda transportdokument som gäller
transporten från den exporterande parten genom transitlandet, eller
b)      ett intyg som utfärdats av transitlandets
tullmyndigheter och som innehåller
i)       en exakt beskrivning av produkterna,
ii)      datum för produkternas lossning och omlastning
samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra
transportmedel som använts, och
iii)     uppgifter om under vilka förhållanden
produkterna befunnit sig i transitlandet, eller
c)       om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande
handlingar.
Artikel 13
Utställningar
1.       Ursprungsprodukter
som har sänts till en utställning i ett annat land än en part och som efter
utställningen sålts för att importeras till en part ska vid importen omfattas
av bestämmelserna i det aktuella avtalet, om det på ett sätt som
tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
a)       en exportör har sänt produkterna från en part
till utställningslandet och ställt ut produkterna där,
b)      den exportören har sålt eller på annat sätt
avyttrat produkterna till en person i en part,
c)       produkterna under utställningen eller omedelbart
därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i, och
att
d)      produkterna, sedan de sändes till utställningen,
inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.
2.       Ett
ursprungsintyg ska utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i
avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i den
importerande parten. Utställningens namn och adress ska anges på intyget. Vid
behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka
förhållanden produkterna har ställts ut.
3.       Bestämmelserna
i punkt 1 ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och
hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande
karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag
för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för
försäljning av utländska produkter.
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 14
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
1.       Icke-ursprungsmaterial
som används vid tillverkning av produkter med ursprung i en part och för vilket
ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får
inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i
parten.
2.       Förbudet i
punkt 1 ska gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller
delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i en part
på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller
eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs
av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.
3.       Exportören
av produkter som omfattas av ursprungsintyg ska vara beredd att när som helst
på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att
ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts
vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med
motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.
4.       Bestämmelserna
i punkterna 1, 2 och 3 ska också tillämpas på förpackningar enligt artikel 7.2,
på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 8 samt på produkter i
satser enligt artikel 9, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter.
5.       Bestämmelserna
i punkterna 1–4 ska endast tillämpas på material av sådant slag som
omfattas av detta protokoll.
AVDELNING V
URSPRUNGSINTYG
Artikel 15
Allmänna villkor
1.       Produkter
med ursprung i en part och som importeras till den andra parten omfattas vid
importen av bestämmelserna i de aktuella avtalen mot uppvisande av något av
följande ursprungsintyg:
a)       Ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i
bilaga III till detta protokoll.
b)      I de fall som avses i artikel 21.1, en
deklaration (nedan kallad ursprungsdeklaration) som exportören lämnar på
en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda
produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras.
Ursprungsdeklarationens lydelse återges i bilaga IV till detta protokoll.
2.       Trots vad
som sägs i punkt 1 ska ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som
anges i artikel 26 omfattas av bestämmelserna i detta avtal utan att någon av
de ursprungsintyg som anges i punkt 1 behöver uppvisas.
Artikel 16
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
1.       Varucertifikat
EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i den exporterande parten på skriftlig
ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade
ombud.
2.       För detta
ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både
varucertifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga III
till detta protokoll. Dessa blanketter ska fyllas i på något av de språk som
det aktuella avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i
exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand ska detta
göras med bläck och tryckbokstäver. Produktbeskrivningen ska anges i det
avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i ska
en vågrät linje dras under den sista textraden i produktbeskrivningen och det
tomma utrymmet korsas över.
3.       En
exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska vara beredd att när som
helst på begäran av tullmyndigheterna i den exporterande part där
varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker
att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta
protokoll är uppfyllda.
4.       Utan att
det påverkar tillämpningen av punkt 5 ska varucertifikat EUR.1 utfärdas av
tullmyndigheterna i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller Moldavien
om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i Europeiska
unionen eller Moldavien och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
5.       De
tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 ska vidta alla nödvändiga
åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga
villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål ska de ha rätt att
begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens
räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De ska också
kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De ska
särskilt kontrollera att fältet för produktbeskrivningen har fyllts i på ett
sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
6.       Datum för
utfärdandet av varucertifikat EUR.1 ska anges i fält 11 på certifikatet.
7.       Varucertifikat
EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande
så snart exporten faktiskt har ägt rum eller säkerställts.
Artikel 17
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand
1.       Trots vad
som sägs i artikel 16.7 får ett varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas
efter export av de produkter som certifikatet avser, om
a)       det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten
på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller
b)      det på ett sätt som tillfredsställer
tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska
skäl inte godtogs vid importen.
2.       Vid
tillämpning av punkt 1 ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för
exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för
ansökan.
3.       Tullmyndigheterna
får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat
att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i
motsvarande handlingar.
4.       Varucertifikat
EUR.1 som utfärdas i efterhand ska förses med följande påskrift på engelska:
”ISSUED
RETROSPECTIVELY”.
5.       Den
påskrift som avses i punkt 4 ska göras i fält 7 på varucertifikatet EUR.1.
Artikel 18
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
1.       Om ett
varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den
tullmyndighet som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som
tullmyndigheten ska utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har
tillgång till.
2.       Ett
duplikat som utfärdas på detta sätt ska förses med följande påskrift på
engelska:
”DUPLICATE”. 
3.       Den
påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fält 7 på duplikatet av
varucertifikatet EUR.1.
4.       Duplikatet
ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och
gälla från och med samma dag.
Artikel 19
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat
eller upprättat ursprungsintyg
Om ursprungsprodukter
står under kontroll av ett tullkontor i en part ska det vara möjligt att
ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat
EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i
den parten. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 ska utfärdas av det tullkontor
under vars kontroll produkterna står.
Artikel 20
Bokföringsmässig uppdelning
1.       Om det är
förenat med avsevärda kostnader eller väsentliga svårigheter att hålla separata
lager av ursprungsmaterial respektive icke-ursprungsmaterial och dessa material
är identiska och sinsemellan utbytbara, får tullmyndigheterna, på skriftlig
begäran av berörda parter, tillåta att metoden med ”bokföringsmässig
uppdelning” (nedan kallad metoden) används för förvaltningen av dessa
lager.
2.       Metoden
ska säkerställa att antalet framställda produkter som kan betraktas som
ursprungsprodukter under en viss referensperiod är detsamma som vad som varit
fallet om lagren skilts åt fysiskt.
3.       Tullmyndigheterna
får bevilja det tillstånd som avses i punkt 1 på de villkor som anses lämpliga.
4.       Metoden
ska tillämpas och tillämpningen av den dokumenteras i enlighet med de allmänna
redovisningsprinciper som gäller i det land där produkten tillverkats.
5.       Den som
beviljats tillstånd att använda metoden får, beroende på vad som är
tillämpligt, upprätta eller ansöka om ursprungsintyg för den kvantitet
produkter som kan anses ha ursprungsstatus. På begäran av tullmyndigheterna ska
tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna förvaltats.
6.       Tullmyndigheterna
ska övervaka hur tillståndet används och får återkalla det om tillståndshavaren
på något sätt missbrukar tillståndet eller inte uppfyller något av de andra
villkor som anges i detta protokoll.
Artikel 21
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration
1.       En
ursprungsdeklaration enligt artikel 15.1 b får upprättas
a)       av en godkänd exportör enligt artikel 22, eller
b)      av vilken exportör som helst för sändningar som
består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte
överstiger 6 000 euro.
2.       Utan att
det påverkar tillämpningen av punkt 3 får en ursprungsdeklaration
upprättas om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i
Europeiska unionen eller Moldavien och om de uppfyller övriga villkor i detta
protokoll.
3.       En
exportör som upprättar en ursprungsdeklaration ska vara beredd att när som
helst på begäran av tullmyndigheterna i den exporterande parten uppvisa alla
relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus
samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4.       En
ursprungsdeklaration ska upprättas av exportören genom att deklarationen enligt
bilaga IV till detta protokoll maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan,
följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de
språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i
exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand ska
detta göras med bläck och tryckbokstäver.
5.       Ursprungsdeklarationer
ska undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt
artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han
lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i den exporterande parten
att han påtar sig fullt ansvar för varje ursprungsdeklaration där han
identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand.
6.       En
ursprungsdeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser
exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år
efter importen av de produkter som den avser.
Artikel 22
Godkänd exportör
1.       Tullmyndigheterna
i den exporterande parten får ge en exportör (nedan kallad godkänd exportör)
som ofta sänder produkter i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll
tillstånd att upprätta ursprungsdeklarationer oberoende av de berörda
produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd ska på ett
sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som behövs för
att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i
detta protokoll är uppfyllda.
2.       Tullmyndigheterna
får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.
3.       Tullmyndigheterna
ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges i
ursprungsdeklarationen.
4.       Tullmyndigheterna
ska övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.
5.       Tullmyndigheterna
får återkalla tillståndet när som helst. De ska göra det när den godkända
exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte
längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt
använder tillståndet felaktigt.
Artikel 23
Ursprungsintygs giltighet
1.       Ett
ursprungsintyg ska gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i
den exporterande parten och ska uppvisas för tullmyndigheterna i den
importerande parten inom den tiden.
2.       Ursprungsintyg
som uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande parten efter den sista
dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att
uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella
omständigheter.
3.       Även i
andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i den
importerande parten godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för
dem före ovannämnda sista dag.
Artikel 24
Uppvisande av ursprungsintyg
Ursprungsintyg ska
uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande parten i enlighet med de
förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en
översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen
åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor
som gäller för tillämpning av det aktuella avtalet.
Artikel 25
Import i delleveranser
Om isärtagna eller
icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i
Harmoniserade systemet vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII
eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i
delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av den
importerande partens tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsintyg för dessa
produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första
delleveransen.
Artikel 26
Undantag från krav på ursprungsintyg
1.       Produkter
som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes
personliga bagage ska godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg
behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell
karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll
och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. För
produkter som sänds med post får förklaringen göras på posttulldeklaration CN 22
eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.
2.       Import av
tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de
resandes eller deras familjers personliga bruk ska inte anses vara import av
kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas beskaffenhet och mängd är
uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
3.       Dessa
produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket
eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage.
Artikel 27
Styrkande handlingar
De handlingar som
avses i artiklarna 16.3 och 21.3 i detta protokoll och som används för att
styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en
ursprungsdeklaration får anses vara produkter med ursprung i en part och att de
uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:
a)       Direkta bevis för de åtgärder som exportören
eller leverantören har vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka
framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.
b)      Handlingar som styrker det använda materialets
ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i parten i fråga, om dessa
handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning.
c)       Handlingar som styrker materialens bearbetning
eller behandling i den relevanta parten och som utfärdats eller upprättats i
parten i fråga, där dessa handlingar används i enlighet med nationell
lagstiftning.
d)      Varucertifikat EUR.1 eller ursprungsdeklarationer
som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller
upprättats i parten i fråga i enlighet med reglerna i detta protokoll.
e)       Lämpliga bevis för att bearbetning eller
behandling har skett utanför parten i fråga genom tillämpning av artikel 11 och
som styrker att villkoren i den artikeln är uppfyllda.
Artikel 28
Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar
1.       En
exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara
de handlingar som avses i artikel 16.3.
2.       En
exportör som upprättar en ursprungsdeklaration ska under minst tre år bevara en
kopia av denna ursprungsdeklaration och de handlingar som avses i artikel 21.3.
3.       Den
tullmyndighet i den exporterande parten som utfärdar ett varucertifikat EUR.1
ska under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 16.2.
4.       Tullmyndigheterna
i den importerande parten ska under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1
och de ursprungsdeklarationer som lämnats in hos dem.
Artikel 29
Avvikelser och formella fel
1.       Om det
konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från
uppgifterna i den handling som uppvisats för tullkontoret för fullgörande av
formaliteterna vid import av produkterna ska detta inte i sig medföra att
ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att
uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna.
2.       Uppenbara
formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg ska inte leda till att
handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om
att uppgifterna i intyget är riktiga.
Artikel 30
Belopp i euro
1.       Vid
tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 21.1 b och 26.3 i fall där
produkter faktureras i en annan valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens
motvärde i parternas nationella valutor fastställas årligen av vart och ett av
de berörda länderna.
2.       En
sändning ska omfattas av bestämmelserna i artikel 21.1 b eller 26.3 med
utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som
fastställts av det berörda landet.
3.       Beloppen i
en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet till beloppen i euro den första
arbetsdagen i oktober varje år. Beloppen ska meddelas Europeiska kommissionen
senast den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år.
Europeiska kommissionen ska meddela samtliga berörda länder de aktuella
beloppen.
4.       Ett land
får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen
till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får
inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i.
Ett land får låta motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro
vara oförändrat om omräkningen av detta belopp vid tidpunkten för den årliga justering
som avses i punkt 3 före avrundning resulterar i en ökning på mindre än
15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får
bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.
5.       De i euro
uttryckta beloppen ska ses över av underkommittén för tullfrågor på begäran av
någon av parterna. Vid denna översyn ska underkommittén för tullfrågor beakta
det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala tal. För
detta ändamål får den besluta att ändra de i euro uttryckta beloppen.
AVDELNING VI
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 31
Administrativt samarbete
1.       Parternas
tullmyndigheter ska genom Europeiska kommissionen förse varandra med avtryck av
de stämplar som används vid deras tullkontor för utfärdande av varucertifikat
EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen
av dessa certifikat och ursprungsdeklarationer.
2.       I syfte
att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt ska parterna
genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att
varucertifikaten EUR.1 och ursprungsdeklarationerna är äkta och att uppgifterna
i dessa handlingar är riktiga.
Artikel 32
Kontroll av ursprungsintyg
1.       Efterkontroll
av ursprungsintyg ska göras stickprovsvis eller när den importerande partens
tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda
produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta
protokoll.
2.       Vid
tillämpning av punkt 1 ska den importerande partens tullmyndigheter återsända
varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller
ursprungsdeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till den exporterande
partens tullmyndigheter och vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till
stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna handlingar
och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är
riktiga.
3.       Kontrollen
ska göras av den exporterande partens tullmyndigheter. För detta ändamål ska de
ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av
exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4.       Om
importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja
förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av
kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll
för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.
5.       De
tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om
resultatet av denna. Detta resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta
och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i en part
och uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
6.       Om rimliga
tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då
kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för
att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna
fastställas, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra
förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.
Artikel 33
Tvistlösning
1.       Om det i
samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 i detta protokoll uppstår
tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och
de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna
hänskjutas till associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor
enligt artikel 438.4 i detta avtal. Kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V
(Handel och handelsrelaterade frågor) i detta avtal ska inte gälla.
2.       När det
uppstår andra tvister än sådana som gäller kontrollförfaranden enligt artikel
32 i detta protokoll och tvisterna avser tolkningen av detta protokoll ska de
hänskjutas till underkommittén för tullfrågor. Ett tvistlösningsförfarande
enligt kapitel 14 (Tvistlösning) i avdelning V (Handel och
handelsrelaterade frågor) i detta avtal får endast inledas om underkommittén
för tullfrågor inte har lyckats lösa tvisten inom sex månader från det datum då
tvisten hänsköts dit.
3.       Alla
tvister mellan importören och den importerande partens tullmyndigheter ska
lösas enligt lagstiftningen i den parten.
Artikel 34
Sanktioner
Den som i syfte att
erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en
handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner.
Artikel 35
Frizoner
1.       När handel
sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga
under transporten befinner sig i en frizon på parternas territorium, ska
parterna vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts
med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för
att förhindra att den försämras.
2.       När
produkter med ursprung i en part importeras till en frizon på grundval av ett
ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, ska, trots
bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran
utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller
behandlingen är förenlig med detta protokoll.
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
Artikel 36
Tillämpning av protokollet
1.       Begreppet Europeiska
unionen omfattar inte Ceuta och Melilla.
2.       Produkter
med ursprung i Moldavien ska när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla
avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med
ursprung i Europeiska unionens tullområde enligt protokoll 2 till akten om
Spaniens och Portugals anslutning till Europeiska gemenskaperna. Moldavien ska
på import av produkter som omfattas av detta avtal och som har ursprung i Ceuta
och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter
som importeras från och har ursprung i Europeiska unionen.
3.       Vid
tillämpning av punkt 2 ska för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta
protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda
villkor som anges i artikel 37.
Artikel 37
Särskilda villkor
1.       Under
förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med artikel
12 ska följande gälla:
1.       Följande ska anses vara produkter med ursprung i
Ceuta eller Melilla:
a)       Produkter som är helt framställda i Ceuta eller
Melilla.
b)      Produkter som är framställda i Ceuta eller
Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i
led a har använts, förutsatt att
i)       dessa produkter har genomgått tillräcklig
bearbetning eller behandling enligt artikel 5,
eller att
ii)      de har ursprung i en part och har genomgått
bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i
artikel 6.
2.       Följande ska anses vara produkter med ursprung i
Moldavien:
a)       Produkter som är helt framställda i Moldavien.
b)      Produkter som är framställda i Moldavien och vid
vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i led a har använts,
förutsatt att
i)       dessa produkter har genomgått tillräcklig
bearbetning eller behandling enligt artikel 5,
eller att
ii)      de har ursprung i Ceuta och Melilla eller i
Europeiska unionen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer
omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6.
2.       Ceuta och
Melilla ska anses som ett enda territorium.
3.       Exportören
eller dennes befullmäktigade ombud ska ange ”Moldavien” och ”Ceuta och Melilla”
i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i ursprungsdeklarationerna. För
produkter med ursprung i Ceuta och Melilla ska detta dessutom anges i fält 4 på
varucertifikatet EUR.1 eller på ursprungsdeklarationen.
4.        De
spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll i
Ceuta och Melilla.
AVDELNING VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 38
Ändringar av protokollet
Underkommittén för
tullfrågor får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 39
Övergångsbestämmelser för varor under transitering eller i lager
Bestämmelserna i
detta avtal får tillämpas på varor som uppfyller bestämmelserna i detta
protokoll och som på dagen för detta avtals ikraftträdande antingen befinner
sig under transitering i parterna, i tillfällig lagring i tullager eller i
frizoner, förutsatt att ett ursprungsintyg, utfärdat i efterhand, inom fyra
månader efter ovannämnda tidpunkt uppvisas för den importerande partens
tullmyndigheter, tillsammans med handlingar som visar att varorna har
transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 12.
________________
BILAGA I TILL PROTOKOLL II
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II TILL
PROTOKOLL II
Anmärkning 1:
I förteckningen
anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses
tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artikel 5 i
detta protokoll.
Anmärkning 2:
2.1     I förteckningens två första kolumner beskrivs den
framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig
sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet, och den
andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för
numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel
angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet
”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 endast gäller för den del av numret
eller kapitlet som anges i kolumn 2.
2.2     Om flera nummer är grupperade tillsammans i
kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i
kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i
kolumn 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet
klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer
som är grupperade i kolumn 1.
2.3     Om olika regler i förteckningen gäller för olika
produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den
del av numret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.
2.4     Om en regel anges i både kolumnerna 3 och 4 för
en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja mellan den regel som
anges i kolumn 3 och den som anges i kolumn 4. Om inte någon
ursprungsregel anges i kolumn 4 ska den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.
Anmärkning 3:
3.1     Bestämmelserna i artikel 5 i detta protokoll om
produkter som har erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen
av andra produkter ska gälla, oavsett om denna status har erhållits i den
fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik hos en part.
Exempel:
En
motor enligt nummer 8407, för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det
icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt
fabrik, är tillverkad av ”annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning”
enligt nummer ex 7224.
Om
detta smide har smitts i Europeiska unionen av ett göt med
icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för
nummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt
vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma
fabrik eller i en annan fabrik i Europeiska unionen. Värdet av götet med
icke-ursprungsstatus ska därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial
som använts läggs samman.
3.2     I regeln i förteckningen anges den minsta
bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller
behandling ger också ursprungsstatus. Utförandet av mindre bearbetning eller
behandling kan däremot inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel fastslås att
icke-ursprungsmaterial får användas på ett visst tillverkningsstadium är alltså
användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten,
medan användning av sådant material på ett senare tillverkningsstadium inte är
det.
3.3     Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning
3.2 får, om det i en regel anges ”tillverkning utgående från material enligt
vilket nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas
(även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med
förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.
Uttrycken
”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat
material enligt nr …” och ”Tillverkning utgående från material enligt
vilket nummer som helst, även annat material enligt samma nummer som produkten”
innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom
material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i
förteckningen.
3.4     Om det i en regel i förteckningen anges att en
produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller
vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla
material används.
Exempel:
I
regeln för vävnader enligt nummer 5208–5212 anges att naturfibrer får användas
och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att
både naturfibrer och kemiska material måste användas – det är möjligt att använda
det ena eller det andra av dessa material eller båda.
3.5     Om det i en regel i förteckningen anges att en
produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret inte
användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla
det villkoret. (Se även anmärkning 6.2 i samband med textilier.)
Exempel:
Regeln
för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904, som uttryckligen utesluter
användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte
användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har
framställts av spannmål.
Detta
gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det
specifika material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av
samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.
Exempel:
I
fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det,
om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags
plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt inte
kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i
stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.
3.6     Om två procentsatser anges i en regel i
förteckningen som det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan
användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt
icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den
högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna
för de specifika material som de är tillämpliga på inte överskridas.
Anmärkning 4:
4.1     Begreppet naturfibrer används i
förteckningen för att ange andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är
begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och
inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats
eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.
4.2     Begreppet naturfibrer inbegriper tagel
enligt nummer 0511, natursilke enligt numren 5002 och 5003 samt ullfibrer och
fina eller grova djurhår enligt numren 5101–5105, bomullsfibrer enligt numren
5201–5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt numren 5301–5305.
4.3     Begreppen textilmassa, kemiska material
och material för papperstillverkning används i förteckningen för att
ange de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan
användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller
regenat-, syntet- eller pappersgarn.
4.4     Med begreppet konststapelfibrer avses i
förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet-
eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt
numren 5501–5507.
Anmärkning 5:
5.1     Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen
hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på
bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som
sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de
bastextilmaterial som har använts. (Se även anmärkningarna 5.3 och 5.4.)
5.2     Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får
emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller
flera bastextilmaterial.
Följande
är bastextilmaterial:
‑        Natursilke.
‑        Ull.
‑        Grova djurhår.
‑        Fina djurhår.
‑        Tagel.
‑        Bomull.
‑        Material för papperstillverkning och
papper.
‑        Lin.
‑        Mjukhampa.
‑        Jute och andra bastfibrer för textilt
ändamål.
‑        Sisal och andra textilfibrer från växter
av släktet Agave.
‑        Kokosfibrer, abaca, rami och andra
vegetabiliska textilfibrer.
‑        Syntetkonstfilament.
‑        Regenatkonstfilament.
‑        Elektriskt ledande fibrer.
‑        Syntetkonststapelfibrer av polypropen.
‑        Syntetkonststapelfibrer av polyester.
‑        Syntetkonststapelfibrer av polyamid.
‑        Syntetkonststapelfibrer av
polyakrylnitril.
‑        Syntetkonststapelfibrer av polyimid.
‑        Syntetkonststapelfibrer av
polytetrafluoreten.
‑        Syntetkonststapelfibrer av
polyfenylensulfid.
‑        Syntetkonststapelfibrer av
polyvinylklorid.
‑        Andra syntetkonststapelfibrer.
‑        Regenatkonststapelfibrer av viskos.
‑        Andra regenatkonststapelfibrer.
‑        Garn av segmenterad polyuretan med mjuka
segment av polyeter, även överspunnet.
‑        Garn av segmenterad polyuretan med mjuka
segment av polyester, även överspunnet.
‑        Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat
garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen
aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver,
med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp
av genomskinligt eller färgat klister.
‑        Andra produkter enligt nummer 5605.
Exempel:
Ett
garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och
syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som
inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående
från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras
sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.
Exempel:
En
vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107
och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv.
Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs
tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av
ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning
utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda
för spinning) eller en kombination av båda, får därför användas, om deras
sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt.
Exempel:
En
tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn
enligt nummer 5205 och bomullsväv enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast
om bomullsväven själv är en blandväv framställd av garn som klassificeras
enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör
blandningar.
Exempel:
Om
den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt
nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna
givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av
textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.
5.3     I fråga om produkter som innehåller ”garn av
segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är
denna tolerans 20 % för sådant garn.
5.4     I fråga om produkter som innehåller ”remsor som
utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med
eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och
som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat
klister”, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 6:
6.1     När det i förteckningen hänvisas till denna
anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka
inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda
konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än
produktens och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt
fabrik.
6.2     Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning
6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid
tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.
Exempel:
Om
det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn ska användas för en
viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av
metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt
kapitlen 50–63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt
innehåller textilmaterial.
6.3     I de fall en procentregel gäller, ska hänsyn tas
till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 vid
beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.
Anmärkning 7:
7.1     Med ”särskild behandling” avses i samband med
numren ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 följande:
a)       Vakuumdestillation.
b)      Omfattande fraktionerad omdestillation.
c)       Krackning.
d)      Reformering.
e)       Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f)       Den process som omfattar alla följande
behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande
svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali
samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter,
aktiverat kol eller bauxit.
g)      Polymerisering.
h)      Alkylering.
i)       Isomerisering.
7.2     Med särskild behandling avses i samband
med nummer 2710, 2711 och 2712 följande:
a)       Vakuumdestillation.
b)      Omfattande fraktionerad omdestillation.
c)       Krackning.
d)      Reformering.
e)       Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f)       Den process som omfattar alla följande
behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande
svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali
samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter,
aktiverat kol eller bauxit.
g)      Polymerisering.
h)      Alkylering.
i)       Isomerisering.
j)       Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710:
avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med
minst 85 % (ASTM D 126659 T-metoden).
k)      Endast för produkter enligt nummer 2710:
avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
l)       Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710:
vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar
och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp
av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710
(t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg
eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild behandling.
m)     Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710:
atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive
destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt
ASTM D 86-metoden.
n)      Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor
och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom elektrisk
högfrekvensurladdning.
o)      Endast för råa produkter (andra än vaselin,
ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än
0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom
fraktionerad kristallisation.
7.3     I fråga om nummer ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex
2902 och ex 3403 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning,
vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst
svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller
någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra
ursprungsstatus.
________________
BILAGA II TILL PROTOKOLL II
Förteckning över den bearbetning eller behandling 
av icke-ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten 
ska få ursprungsstatus
Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av
detta avtal. Det är därför nödvändigt att beakta avtalets övriga delar.
 HS-nummer || Varuslag || Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus 
 (1)  (2) || (3)               eller              (4) 
 Kapitel 1 || Levande djur || Alla djur enligt kapitel 1 som använts är helt framställda ||   
 Kapitel 2 || Kött och ätbara slaktbiprodukter || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 1 och 2 är helt framställt ||   
 Kapitel 3 || Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt ||   
 ex kapitel 4 || Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 är helt framställt ||   
 0403 || Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao || Tillverkning vid vilken ‑    allt använt material enligt kapitel 4 är helt framställt ‑    all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) enligt nr 2009 redan har ursprungsstatus, och ‑    värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 5 || Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 5 är helt framställt ||   
 ex 0502 || Borst och andra hår av svin, bearbetade || Rengöring, desinficering, sortering och uträtning av borst och andra hår ||   
 Kapitel 6 || Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt || Tillverkning vid vilken ‑    allt använt material enligt kapitel 6 är helt framställt, och ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 7 || Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 är helt framställt ||   
 Kapitel 8 || Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner || Tillverkning vid vilken ‑    all använd frukt och alla använda bär och nötter är helt framställda, och ‑    värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 9 || Kaffe, te, matte och kryddor; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 9 är helt framställt ||   
 0901 || Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst ||   
 0902 || Te, även aromatiserat || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst ||   
 ex 0910 || Kryddblandningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst ||   
 Kapitel 10 || Spannmål || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 är helt framställt ||   
 ex kapitel 11 || Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda grönsaker och ätbara rötter och stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller alla använda frukter eller bär är helt framställda ||   
 ex 1106 || Mjöl och pulver av torkade och spritade baljväxtfrön enligt nr 0713 || Torkning och malning av baljfrukter och baljväxtfrön enligt nr 0708 ||   
 Kapitel 12 || Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 12 är helt framställt ||   
 1301 || Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 1301 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 1302 || Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: ||   ||   
 ‑    Växtslem och andra förtjockningsmedel, modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter || Tillverkning utgående från icke-modifierat växtslem och icke-modifierade förtjockningsmedel 
 ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 
 Kapitel 14 || Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 14 är helt framställt ||   
 ex kapitel 15 || Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 1501 || Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503: ||   ||   
 ‑    Fett från ben eller avfall || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 0203, 0206 eller 0207 eller ben enligt nr 0506 
 ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från kött eller ätbara slaktbiprodukter av svin enligt nr 0203 eller 0206 eller från kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0207 
 1502 || Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 ||   ||   
 ‑    Fett från ben eller avfall || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 0201, 0202, 0204 eller 0206 eller ben enligt nr 0506 
 ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 är helt framställt 
 1504 || Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: ||   ||   
 ‑    Fasta fraktioner || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 1504 
 ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 är helt framställt 
 ex 1505 || Raffinerad lanolin || Tillverkning utgående från rått ullfett enligt nr 1505 ||   
 1506 || Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: ||   ||   
 ‑    Fasta fraktioner || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 1506 
 ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 är helt framställt 
 1507–1515 || Vegetabiliska oljor och fraktioner av dessa oljor: ||   ||   
 ‑    Sojabönolja, jordnötsolja, palmolja, kokosolja, palmkärnolja och babassuolja, tungolja, oiticicaolja, myrtenvax, japanvax, fraktioner av jojobaolja och oljor avsedda för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten 
 ‑    Fasta fraktioner, utom av jojobaolja || Tillverkning utgående från andra material enligt nr 1507–1515 
 ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material är helt framställt 
 1516 || Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade || Tillverkning vid vilken ‑    allt använt material enligt kapitel 2 är helt framställt, och ‑    allt använt vegetabiliskt material är helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas ||   
 1517 || Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 || Tillverkning vid vilken ‑    allt använt material enligt kapitlen 2 och 4 är helt framställt, och ‑    allt använt vegetabiliskt material är helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas ||   
 Kapitel 16 || Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur || Tillverkning ‑    utgående från djur enligt kapitel 1, och/eller ‑    vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt ||   
 ex kapitel 17 || Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 1701 || Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 1702 || Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: ||   ||   
 ‑    Kemiskt ren maltos och fruktos || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 1702 
 ‑    Annat socker i fast form med tillsats av aromämnen eller färgämnen || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken allt använt material redan har ursprungsstatus 
 ex 1703 || Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker, med tillsats av aromämnen eller färgämnen || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 1704 || Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 18 || Kakao och kakaoberedningar || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 1901 || Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: ||   ||   
 ‑    Maltextrakt; || Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10 
 ‑    Andra slag || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 1902 || Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: ||   ||   
 ‑    Innehållande högst 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur || Tillverkning vid vilken all använd spannmål och allt använt material som utvunnits ur spannmål (utom durumvete och derivat därav) är helt framställda 
 ‑    Innehållande mer än 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur || Tillverkning vid vilken ‑    all använd spannmål och allt använt material som utvunnits ur spannmål (utom durumvete och derivat därav) är helt framställda, och ‑    allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 är helt framställt, 
 1903 || Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 1108 ||   
 1904 || Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 1806. ‑    vid vilken all använd spannmål och allt använt mjöl (utom durumvete och majs av arten Zea indurata och produkter därav) är helt framställda, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 1905 || Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt kapitel 11 ||   
 ex kapitel 20 || Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken alla använda frukter, bär, nötter eller grönsaker är helt framställda ||   
 ex 2001 || Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 2004 och ex 2005 || Potatis i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 2006 || Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 2007 || Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 2008 || ‑    Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol || Tillverkning vid vilken värdet av alla använda nötter och oljeväxtfrön enligt nr 0801, 0802 och 1202–1207, som redan utgör ursprungsvaror, överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ‑    Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten 
 ‑    Andra slag, utom frukter, bär och nötter kokade på annat sätt än med vatten eller ånga, utan tillsats av socker, frysta || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 2009 || Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 21 || Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 2101 || Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken all använd cikoriarot är helt framställd ||   
 2103 || Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: ||   ||   
 ‑    Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Senapspulver och beredd senap får dock användas 
 ‑    Senapspulver och beredd senap || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst 
 ex 2104 || Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom beredda eller konserverade grönsaker enligt nr 2002–2005 ||   
 2106 || Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 22 || Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor är helt framställda ||   
 2202 || Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, ‑    vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    vid vilken all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) redan har ursprungsstatus ||   
 2207 || Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 2207 eller 2208, och ‑    vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor är helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas ||   
 2208 || Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 2207 eller 2208, och ‑    vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor är helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas ||   
 ex kapitel 23 || Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 2301 || Mjöl av val; mjöl och pelletar av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 är helt framställt ||   
 ex 2303 || Återstoder från framställning av majsstärkelse (med undantag av koncentrerat majsstöpvatten), med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent || Tillverkning vid vilken all använd majs är helt framställd ||   
 ex 2306 || Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av olivolja, innehållande mer än 3 % olivolja || Tillverkning vid vilken alla använda oliver är helt framställda ||   
 2309 || Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur || Tillverkning vid vilken ‑    spannmål, socker, melass, kött eller mjölk som används redan har ursprungsstatus, och ‑    allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt ||   
 ex kapitel 24 || Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 24 är helt framställt ||   
 2402 || Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning || Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus ||   
 ex 2403 || Röktobak || Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus ||   
 ex kapitel 25 || Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 2504 || Naturlig kristallgrafit, kolanrikad, renad och malen || Förhöjning av kolinnehållet genom anrikning, rening och malning av kristallinisk rå grafit ||   
 ex 2515 || Marmor, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm || Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av marmor (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm ||   
 ex 2516 || Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument- eller byggnadssten, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm || Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av sten (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm ||   
 ex 2518 || Bränd dolomit || Bränning av obränd dolomit ||   
 ex 2519 || Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även ren, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas ||   
 ex 2520 || Gips speciellt beredd för dentalbruk || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 2524 || Naturliga asbestfibrer || Tillverkning utgående från asbestkoncentrat ||   
 ex 2525 || Glimmerpulver || Malning av glimmer eller glimmeravfall ||   
 ex 2530 || Jordpigment, bränt eller pulveriserat || Bränning eller malning av jordpigment ||   
 Kapitel 26 || Malm, slagg och aska || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 27 || Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 2707 || Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av lättbensin (petroleum spirit) och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([1]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 2709 || Råolja erhållen ur bituminösa mineral || Torrdestillation av bituminösa mineral ||   
 2710 || Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([2]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 2711 || Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([3]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 2712 || Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([4]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 2713 || Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([5]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 2714 || Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([6]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 2715 || Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, ”cut backs”) || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([7]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 28 || Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 2805 || ”Mischmetall” || Tillverkning genom elektrolytisk behandling eller värmebehandling, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 2811 || Svaveltrioxid || Tillverkning utgående från svaveldioxid || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 2833 || Aluminiumsulfat || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 2840 || Natriumperborat || Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 2852 || Kvicksilverföreningar av inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 Kvicksilverföreningar av nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2852, 2932, 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 29 || Organiska kemikalier; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 2901 || Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([8]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 2902 || Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen, toluen, xylener, avsedda att användas som drivmedel eller bränsle || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([9]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 2905 || Metallalkoholater av alkoholer enligt detta nummer och av etanol || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 2905. Metallalkoholater enligt detta nummer får dock användas endast om deras värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 2915 || Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 2932 || ‑    Inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ‑    Cykliska acetaler och inre hemiacetaler, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 2933 || Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er) || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 2934 || Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932, 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 2939 || Koncentrat av vallmohalm, innehållande minst 50 viktprocent alkaloider || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 30 || Farmaceutiska produkter; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3002 || Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod samt modifierade immunologiska produkter, även erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter: ||   ||   
   || ‑    Produkter bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, som föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag ||   ||   
   || ‑‑  Människoblod || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑‑  Djurblod berett för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑‑  Fraktioner av blod andra än immunsera, hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑‑  Hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑‑  Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3003 och 3004 || Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006): ||   ||   
   || ‑    Framställda av amikacin enligt nr 2941 || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt nr 3003 och 3004 får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt nr 3003 och 3004 får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 3006 || ‑    Läkemedelsavfall enligt anm. 4 k till detta kapitel || Produktens ursprung enligt dess ursprungliga klassificering får inte ändras ||   
   || ‑    Sterila adhesionsbarriärer för kirurgiskt eller dentalt bruk, även resorberbara: ||   ||   
   || ‑    Av plast || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Av vävnader || Tillverkning utgående från (7) –   naturfibrer –   konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller –   kemiska material eller textilmassa ||   
   || ‑    Artiklar, igenkännliga för att användas för stomier || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 31 || Gödselmedel; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3105 || Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg; med undantag av följande: ‑    Natriumnitrat ‑    Kalciumcyanamid ‑    Kaliumsulfat ‑    Kaliummagnesiumsulfat || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 32 || Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3201 || Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror || Tillverkning utgående från garvämnesextrakter med vegetabiliskt ursprung || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 3205 || Substratpigment; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel på basis av substratpigment ([10]) || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 3203, 3204 och 3205. Material enligt nr 3205 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 33 || Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 3301 || Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även material ur en annan ”grupp” ([11]) enligt detta nummer. Material enligt samma grupp som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 34 || Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, s.k. dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3403 || Beredda smörjmedel innehållande mindre än 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral || Raffinering och/eller annan särskild behandling ([12]) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3404 || Konstgjorda vaxer och beredda vaxer: ||   ||   
   || ‑    Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineral, ”slack wax” eller ”scale wax” || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom ‑    hydrerade oljor enligt nr 1516 som har karaktär av vaxer, || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
   ||   || ‑    icke kemiskt definierade fettsyror eller tekniska fettalkoholer enligt nr 3823 som har vaxkaraktär, och ||   
   ||   || ‑    material enligt nr 3404 ||   
   ||   || Dessa material får dock användas om deras värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 35 || Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 3505 || Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: ||   ||   
   || ‑    Företrad eller förestrad stärkelse || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3505 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 1108 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3507 || Enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 36 || Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 37 || Varor för foto- eller kinobruk; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 3701 || Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket: ||   ||   
   || ‑    Färgfilm avsedd för omedelbar bildframställning, i form av filmpaket || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702. Material enligt nr 3702 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702. Material enligt nr 3701 och 3702 får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 3702 || Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 3704 || Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 3701–3704 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 38 || Diverse kemiska produkter; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3801 || ‑    Kolloidal grafit suspenderad i olja och halvkolloidal grafit; kolhaltig elektrodmassa || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Grafit i pastaform, bestående av en blandning av mer än 30 viktprocent grafit med mineraloljor || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3403 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3803 || Raffinerad tallolja (tallsyra) || Raffinering av rå tallolja || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3805 || Sulfatterpentin, renad || Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentin || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3806 || Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol || Tillverkning utgående från hartssyror || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3807 || Träbeck (trätjärebeck) || Destillation av trätjära || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 3808 || Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t.ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produkternas pris fritt fabrik ||   
 3809 || Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produkternas pris fritt fabrik ||   
 3810 || Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produkternas pris fritt fabrik ||   
 3811 || Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: ||   ||   
   || ‑    Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3812 || Beredda vulkningsacceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3813 || Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3814 || Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3818 || Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3819 || Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3820 || Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 3821 || Beredda närsubstrat för odling eller bevarande av mikroorganismer (inbegripet virus och likartade organismer) eller av växtceller, mänskliga celler eller djurceller   || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3822 || Reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk på underlag samt beredda reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk, även utan underlag, andra än sådana som omfattas av nr 3002 eller 3006; certifierade referensmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3823 || Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: ||   ||   
   || ‑    Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
   || ‑    Tekniska fettalkoholer || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3823 ||   
 3824 || Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: ||   ||   
   || ‑    Följande produkter enligt detta nummer: ‑‑  Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor på basis av naturligt hartsartade produkter ‑‑  Naftensyror, vattenolösliga salter av naftensyror samt estrar av naftensyror ‑‑  Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑‑  Petroleumsulfonater, med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor erhållna ur bituminösa mineral och salter av dessa syror ‑‑  Jonbytare ‑‑  Getter för vakuumrör ||   ||   
   || ‑‑  Alkalisk järnoxid för rening av gas ‑‑  Flytande ammoniak och förbrukad oxid från kolgasrening ‑‑  Svavelnaftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av dessa ‑‑  Finkelolja och dippelsolja ‑‑  Blandningar av salter som har olika anjoner ‑‑  Pastor eller massor på basis av gelatin för kopieringsändamål, även på underlag av papper eller textil ||   ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3901–3915 || Plaster i obearbetad form, avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av nr ex 3907 och 3912 för vilka följande gäller: ||   ||   
   || ‑    Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ([13]) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ([14]) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3907 || ‑    Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS) || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ([15]) ||   
   || ‑    Polyester || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik och/eller tillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A ||   
 3912 || Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 3916–3921 || Halvfabrikat av plast och andra plastvaror; med undantag av nr ex 3916, ex 3917, ex 3920 och ex 3921 för vilka följande gäller: ||   ||   
   || ‑    Platta produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form; andra produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag: ||   ||   
   || ‑‑  Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ([16]) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑‑  Andra slag || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ([17]) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3916 och ex 3917 || Profilerade stänger och strängar samt rör || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 3920 || ‑    Duk eller film av jonomer || Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Duk av cellulosaregenerat, polyamider eller polyeten || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 3921 || Metallbelagda folier av plastmaterial || Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my ([18]) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 3922–3926 || Varor av plast || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 40 || Gummi och gummivaror; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 4001 || Laminerade plattor av sulkräpp || Laminering av kräpplattor av naturgummi ||   
 4005 || Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material, utom naturgummi, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 4012 || Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi: ||   ||   
   || ‑    Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi || Regummering av begagnade däck ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 4011 och 4012 ||   
 ex 4017 || Varor av hårdgummi || Tillverkning utgående från hårdgummi ||   
 ex kapitel 41 || Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 4102 || Oberedda skinn av får eller lamm, utan ullbeklädnad || Borttagning av ull från skinn av får eller lamm, med ullbeklädnad ||   
 4104–4106 || Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda || Garvning av förgarvat läder eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 4107, 4112 och 4113 || Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, inbegripet läder berett till pergament, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114 || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 4104–4113 ||   
 ex 4114 || Lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder || Tillverkning utgående från material enligt nr 4104–4106, 4107, 4112 eller 4113 om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 42 || Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 43 || Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 4302 || Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade: ||   ||   
   || ‑    Tavlor, kors och liknande former || Blekning eller färgning, utöver tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade ||   
 4303 || Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn || Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302, icke hopfogade ||   
 ex kapitel 44 || Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 4403 || Virke, bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor || Tillverkning utgående från obearbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved ||   
 ex 4407 || Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat || Hyvling, slipning eller längdskarvning ||   
 ex 4408 || Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, skuret, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat || Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning ||   
 ex 4409 || Virke, likformigt bearbetat utefter hela längden, på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat: ||   ||   
   || ‑    Slipat eller längdskarvat || Slipning eller längdskarvning ||   
   || ‑    Profilerat virke || Profilering ||   
 ex 4410–ex 4413 || Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor || Profilering ||   
 ex 4415 || Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä || Tillverkning utgående från brädor eller skivor i icke avpassade dimensioner ||   
 ex 4416 || Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä || Tillverkning utgående från kluven tunnstav, inte vidare bearbetad än sågad på de två huvudsidorna ||   
 ex 4418 || ‑    Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Cellplattor och vissa takspån (”shingles” och ”shakes”) får dock användas ||   
   || ‑    Profilerat virke || Profilering ||   
 ex 4421 || Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon || Tillverkning utgående från virke enligt vilket nummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409 ||   
 ex kapitel 45 || Kork och varor av kork; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 4503 || Varor av naturkork || Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501 ||   
 Kapitel 46 || Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 Kapitel 47 || Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 48 || Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 4811 || Papper och papp, endast linjerade eller rutade || Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ||   
 4816 || Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar || Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ||   
 4817 || Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d. || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 4818 || Toalettpapper || Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ||   
 ex 4819 || Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 4820 || Brevpapper i block || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 4823 || Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form || Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ||   
 ex kapitel 49 || Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 4909 || Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 4909 och 4911 ||   
 4910 || Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock ||   ||   
   || ‑    S.k. evighetskalendrar eller almanackor med utbytbara block, fastsatta på ett annat underlag än papper eller papp || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 4909 och 4911 ||   
 ex kapitel 50 || Natursilke; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 5003 || Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat || Kardning eller kamning av avfall av natursilke ||   
 5004–ex 5006 || Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke || Tillverkning utgående från ([19]) ‑    råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, ‑    andra naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5007 || Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke ||   ||   
   || ‑    I förening med gummitråd || Tillverkning utgående från enkelt garn ([20]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([21]) ||   
   ||   || ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    papper eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 51 || Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 5106–5110 || Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel || Tillverkning utgående från([22]) ‑    råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, ‑    naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5111–5113 || Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel: ||   ||   
   || ‑    I förening med gummitråd || Tillverkning utgående från enkelt garn ([23]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från([24]) ||   
   ||   || ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    papper eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 52 || Bomull; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 5204–5207 || Garn och tråd av bomull || Tillverkning utgående från([25]) ‑    råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, ‑    naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5208–5212 || Vävnader av bomull: ||   ||   
   || ‑    I förening med gummitråd || Tillverkning utgående från enkelt garn ([26]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([27]) ||   
   ||   || ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    papper eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 53 || Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 5306–5308 || Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn || Tillverkning utgående från([28]) ‑    råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, ‑    naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5309–5311 || Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn ||   ||   
   || ‑    I förening med gummitråd || Tillverkning utgående från enkelt garn ([29]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från([30]) ‑    garn av kokosfibrer, ‑    garn av jutefibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    papper eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 5401–5406 || Garn, monofilamentgarn och sytråd av konstfilament || Tillverkning utgående från([31]) ‑    råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, ‑    naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5407 och 5408 || Vävnader av garn av konstfilament: ||   ||   
   || ‑    I förening med gummitråd || Tillverkning utgående från enkelt garn ([32]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från([33]) ||   
   ||   || ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    papper eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 5501–5507 || Konststapelfibrer || Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa ||   
 5508–5511 || Garn och sytråd av konststapelfibrer || Tillverkning utgående från([34]) ‑    råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, ‑    naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5512–5516 || Vävnader av garn av konstfilament: ||   ||   
   || ‑    I förening med gummitråd || Tillverkning utgående från enkelt garn ([35]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från([36]) ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    papper eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 56 || Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från([37]) ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5602 || Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad ||   ||   
   || ‑    Nålfilt || Tillverkning utgående från ([38]) ‑    naturfibrer, eller ‑    kemiska material eller textilmassa Följande får dock användas: ||   
   ||   || ‑    garn av polypropenfilament enligt nr 5402, ‑    stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller ‑    fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501, om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([39]) ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer av kasein, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
 5604 || Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast ||   ||   
   || ‑    Tråd och rep av gummi, textilöverdragna || Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från([40]) ‑    naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5605 || Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall || Tillverkning utgående från ([41]) ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 5606 || Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn || Tillverkning utgående från ([42]) ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, ‑    kemiska material eller textilmassa, eller ‑    material för papperstillverkning ||   
 Kapitel 57 || Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial: ||   ||   
   || ‑    Av nålfilt || Tillverkning utgående från ([43]) ‑    naturfibrer, eller ‑    kemiska material eller textilmassa Följande får dock användas: ||   
   ||   || ‑    garn av polypropenfilament enligt nr 5402, ‑    stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller ‑    fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501, om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Vävnader av jute får användas som underlag ||   
   || ‑    Av annan filt || Tillverkning utgående från ([44]) ‑    naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([45]) ‑    garn av kokos- eller jutefibrer, ‑    garn av syntet- eller regenatfilament, ‑    naturfibrer, eller ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning Vävnader av jute får användas som underlag ||   
 ex kapitel 58 || Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande: ||   ||   
   || ‑    I förening med gummitråd || Tillverkning utgående från enkelt garn ([46]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([47]) ||   
   ||   || ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 5805 || Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 5810 || Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 5901 || Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar || Tillverkning utgående från garn ||   
 5902 || Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos ||   ||   
   || ‑    Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial || Tillverkning utgående från garn ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa ||   
 5903 || Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902 || Tillverkning utgående från garn eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 5904 || Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken || Tillverkning utgående från garn ([48]) ||   
 5905 || Textiltapeter ||   ||   
   || ‑    Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material || Tillverkning utgående från garn ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([49]) ||   
   ||   || ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa eller ||   
   ||   || Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 5906 || Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902 ||   ||   
   || ‑    Dukvaror av trikå || Tillverkning utgående från ([50]) ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
   || ‑    Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial || Tillverkning utgående från kemiska material ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från garn ||   
 5907 || Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad || Tillverkning utgående från garn eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 5908 || Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade: ||   ||   
   || ‑    Glödstrumpor, impregnerade || Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 5909–5911 || Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk: ||   ||   
   || ‑    Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911 || Tillverkning utgående från garn eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt nr 6310 ||   
   || ‑    Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911 || Tillverkning utgående från ([51]) ‑    garn av kokosfibrer, ‑    följande material: ‑‑  garn av polytetrafluoreten ([52]), ‑‑  flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster, ‑‑  garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra, ||   
   ||   || ‑‑  monofilament av polytetrafluoreten ([53]), ‑‑  garn av syntetiska textilfibrer av polyparafenylentereftalamid, ‑‑  garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn ([54]), ||   
   ||   || ‑‑  monofilament av sampolyester av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4-cyklohexandietanol och isoftalsyra, ‑‑  naturfibrer, ‑‑  konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑‑  kemiska material eller textilmassa ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([55]) ‑    garn av kokosfibrer, ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
 Kapitel 60 || Dukvaror av trikå || Tillverkning utgående från ([56]) ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
 Kapitel 61 || Kläder och tillbehör till kläder, av trikå: ||   ||   
   || ‑    Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen || Tillverkning utgående från garn ([57])([58]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från ([59]) ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
 ex kapitel 62 || Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från garn ([60])([61]) ||   
 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 och ex 6211 || Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade || Tillverkning utgående från garn ([62]) eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ([63]) ||   
 ex 6210 och ex 6216 || Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie || Tillverkning utgående från garn ([64]) eller Tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ([65]) ||   
 6213 och 6214 || Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.: ||   ||   
   || ‑    Broderade || Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn ([66])([67]) eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ([68]) ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn ([69])([70]) eller ||   
   ||   || konfektionering följd av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av alla använda otryckta varor enligt nr 6213 och 6214 inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 6217 || Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212 ||   ||   
   || ‑    Broderade || Tillverkning utgående från garn ([71]) eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ([72]) ||   
   || ‑    Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie || Tillverkning utgående från garn ([73]) eller Tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ([74]) ||   
   || ‑    Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från garn ([75]) ||   
 ex kapitel 63 || Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 6301–6304 || Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner etc.; andra inredningsartiklar: ||   ||   
   || ‑    Av filt eller av bondad duk || Tillverkning utgående från ([76]) ‑    naturfibrer, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
   || ‑    Andra slag: ||   ||   
   || ‑‑  Broderade || Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn ([77])([78]) eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå) vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑‑  Andra slag || Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn ([79])([80]) ||   
 6305 || Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor || Tillverkning utgående från ([81]) ‑    naturfibrer, ‑    konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
 6306 || Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar ||   ||   
   || ‑    Av bondad duk || Tillverkning utgående från ([82])([83]) ‑    naturfibrer, eller ‑    kemiska material eller textilmassa ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn ([84])([85]) ||   
 6307 || Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 6308 || Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar || Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 64 || Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom överdelar hopfogade med innersulor eller med andra delar av sulan enligt nr 6406 ||   
 6406 || Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor); lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 65 || Huvudbonader och delar till huvudbonader; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 6505 || Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade || Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer ([86]) ||   
 ex kapitel 66 || Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 6601 || Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 67 || Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 68 || Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 6803 || Varor av skiffer eller agglomererad skiffer || Tillverkning utgående från bearbetad skiffer ||   
 ex 6812 || Varor av asbest; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst ||   
 ex 6814 || Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material || Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer) ||   
 Kapitel 69 || Keramiska produkter || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 70 || Glas och glasvaror; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 7003, ex 7004 och ex 7005 || Glas, försett med ett icke-reflekterande skikt || Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 ||   
 7006 || Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material: ||   ||   
   || ‑    Glasplattor (substrat), täckta med ett dielektriskt metallskikt, utgörande halvledare enligt SEMII:s standard ([87]) || Tillverkning utgående från icke-täckta glasplattor (substrat) enligt nr 7006 ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 ||   
 7007 || Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas || Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 ||   
 7008 || Flerväggiga isolerrutor av glas || Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 ||   
 7009 || Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade || Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 ||   
 7010 || Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7013 || Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018) || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller Dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, om det totala värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 7019 || Varor (andra än garn) av glasfibrer || Tillverkning utgående från ‑    förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen eller garn, ofärgat, även huggna, eller ‑    glasull ||   
 ex kapitel 71 || Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 7101 || Naturpärlor eller odlade pärlor, sorterade, temporärt uppträdda för att underlätta transporten || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 7102, ex 7103 och ex 7104 || Bearbetade ädelstenar och halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) || Tillverkning utgående från obearbetade ädelstenar eller halvädelstenar ||   
 7106, 7108 och 7110 || Ädla metaller: ||   ||   
   || ‑    I obearbetad form || Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 7106, 7108 eller 7110 eller Elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110 eller Sammansmältning och/eller legering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110, med varandra eller med oädla metaller ||   
   || ‑    I form av halvfabrikat eller pulver || Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller ||   
 ex 7107, ex 7109 och ex 7111 || Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat || Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad ||   
 7116 || Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7117 || Oäkta smycken || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller ||   
   ||   || Tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte har överdrag av eller är belagda med ädla metaller, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 72 || Järn och stål; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 7207 || Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål || Tillverkning utgående från material enligt nr 7201, 7202, 7203, 7204 eller 7205 ||   
 7208–7216 || Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål || Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206 ||   
 7217 || Tråd av järn eller olegerat stål || Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207 ||   
 ex 7218, 7219–7222 || Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål || Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7218 ||   
 7223 || Tråd av rostfritt stål || Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218 ||   
 ex 7224, 7225–7228 || Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål || Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206, 7218 eller 7224 ||   
 7229 || Tråd av annat legerat stål || Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224 ||   
 ex kapitel 73 || Varor av järn eller stål; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 7301 || Spont || Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 ||   
 7302 || Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler || Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 ||   
 7304, 7305 och 7306 || Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål || Tillverkning utgående från material enligt nr 7206, 7207, 7218 eller 7224 ||   
 ex 7307 || Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar || Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars totala värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7308 || Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas ||   
 ex 7315 || Snökedjor o.d. || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 74 || Koppar och varor av koppar; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7401 || Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar) || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 7402 || Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 7403 || Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form ||   ||   
   || ‑    Raffinerad koppar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
   || ‑    Kopparlegeringar och raffinerad koppar innehållande andra ämnen || Tillverkning utgående från raffinerad obearbetad koppar eller från avfall och skrot av koppar ||   
 7404 || Avfall och skrot av koppar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 7405 || Kopparförlegeringar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 75 || Nickel och varor av nickel; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7501–7503 || Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel; nickel i obearbetad form; avfall och skrot av nickel || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 76 || Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7601 || Aluminium i obearbetad form || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall eller skrot av aluminium ||   
 7602 || Avfall och skrot av aluminium || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 7616 || Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd och klippnät av aluminium || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten; duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd och klippnät av aluminium får dock användas, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 77 || Reserverat för eventuell framtida användning i Harmoniserade systemet ||   ||   
 ex kapitel 78 || Bly och varor av bly; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7801 || Bly i obearbetad form ||   ||   
   || ‑    Raffinerat bly || Tillverkning utgående från bly i form av tacka eller verkbly ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas ||   
 7802 || Avfall och skrot av bly || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 79 || Zink och varor av zink; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 7901 || Zink i obearbetad form || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7902 får dock inte användas ||   
 7902 || Avfall och skrot av zink || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 80 || Tenn och varor av tenn; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8001 || Tenn i obearbetad form || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 8002 får dock inte användas ||   
 8002 och 8007 || Avfall och skrot av tenn; andra varor av tenn || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 Kapitel 81 || Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material: ||   ||   
   || ‑    Andra oädla metaller, bearbetade; varor av dessa material || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex kapitel 82 || Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 8206 || Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202–8205, i detaljhandelsförpackningar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 8202–8205. Verktyg enligt nr 8202–8205 får dock ingå i satsen, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik ||   
 8207 || Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8208 || Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 8211 || Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208 || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas ||   
 8214 || Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar) || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas ||   
 8215 || Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas ||   
 ex kapitel 83 || Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 8302 || Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader, samt automatiska dörrstängare || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Andra material enligt nr 8302 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 8306 || Statyetter och andra prydnadsföremål, av oädel metall || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Andra material enligt nr 8306 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 84 || Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8401 || Bränsleelement för kärnreaktorer || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ([88]) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8402 || Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); shetvattenpannor || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8403 och ex 8404 || Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402, samt hjälpapparater för värmepannor för centraluppvärmning || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 8403 och 8404 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 8406 || Ångturbiner || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8407 || Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8408 || Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8409 || Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8411 || Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8412 || Andra motorer || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 8413 || Roterande förträngningspumpar || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8414 || Fläktar, blåsmaskiner och liknande maskiner för industriellt bruk || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8415 || Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8418 || Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8419 || Maskiner för trä-, pappersmassa-, pappers- och pappindustrierna || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8420 || Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8423 || Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8425–8428 || Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8429 || Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar ||   ||   
   || ‑    Vägvältar || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8430 || Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8431 || Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till vägvältar || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8439 || Maskiner och apparater för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverkning eller efterbehandling av papper eller papp || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8441 || Andra maskiner och apparater för bearbetning av pappersmassa, papper eller papp, inbegripet skärmaskiner av alla slag || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8443 || Skrivare, för maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. maskiner för automatisk databehandling, ordbehandlingsmaskiner osv.)   || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8444–8447 || Maskiner enligt dessa nummer som används i textilindustrin || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 8448 || Hjälpmaskiner och hjälpapparater för användning tillsammans med maskiner enligt nr 8444 och 8445 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8452 || Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 8440; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar ||   ||   
   || ‑    Symaskiner (endast skyttelsöm) vilkas överdel har en vikt av högst 16 kg utan motor eller 17 kg med motor || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, ‑    värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts vid monteringen av överdelen (utan motor) inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial, och ‑    mekanismen för trådspänning, gripmekanismen och mekanismen för sicksacksöm redan har ursprungsstatus ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8456–8466 || Verktygsmaskiner och andra maskiner samt delar och tillbehör till sådana maskiner enligt nr 8456–8466 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8469–8472 || Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknemaskiner, maskiner för automatisk databehandling, dupliceringsmaskiner, häftapparater) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8480 || Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8482 || Kullager och rullager || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8484 || Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 8486 || ‑ Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektroerosion, elektrokemisk process, elektronstråle, jonstråle eller plasmaljusbåge samt delar och tillbehör till dessa ‑ Verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom bockning, falsning eller riktning samt delar och tillbehör till dessa ‑ Verktygsmaskiner för bearbetning av sten, keramiska produkter, betong, asbestcement eller liknande mineraliska material eller för bearbetning av glas i kallt tillstånd samt delar och tillbehör till dessa ‑ Ritsinstrument som utgör bildgeneratorutrustning av ett slag som används för framställning av arbetsmasker eller modermasker ur fotoresistöverdragna substrat; delar och tillbehör till dessa || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik   ||   
   || ‑ Formar för sprutgjutning eller pressgjutning || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑ Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8487 || Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 85 || Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8501 || Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat) || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8502 || Elektriska generatoraggregat och roterande omformare || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8501 och 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8504 || Kraftförsörjningsenheter till maskiner för automatisk databehandling || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 8517 || Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 eller 8528 || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8518 || Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8519 || Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8521 || Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8522 || Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519–8521 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8523 || ‑    Oinspelade skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, med undantag av produkter enligt kapitel 37 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Inspelade skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, med undantag av produkter enligt kapitel 37 || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑ Matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor, med undantag av produkter enligt kapitel 37 || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Proximitetskort och smartkort med minst två elektroniska integrerade kretsar || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑ Smartkort med en elektronisk integrerad krets || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik eller Diffusion, varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i ett annat land än de som anges i artiklarna 3 och 4 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8525 || Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och videokameror || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8526 || Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8527 || Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8528 || ‑    Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare, av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används i ett system för automatisk databehandling enligt nr 8471 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8529 || Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525–8528: ||   ||   
   || ‑    Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till utrustning för inspelning eller återgivning av videosignaler || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare, av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används i ett system för automatisk databehandling enligt nr 8471   || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8535 || Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar, för en driftspänning av högst 1 000 V || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8536 || ‑    Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar, för en driftspänning av högst 1 000 V || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer ||   ||   
   || ‑‑       av plast || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑‑       av keramiskt material || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
   || ‑‑       av koppar || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8537 || Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517 || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8541 || Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement, med undantag av plattor (wafers) ännu inte nedskurna till chip || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8542 || Elektroniska integrerade kretsar ||   ||   
   || ‑    Integrerade monolitkretsar || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik eller Diffusion, varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i ett annat land än de som anges i artiklarna 3 och 4 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Multichipkretsar som utgör delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 8544 || Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8545 || Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8546 || Elektriska isolatorer, oavsett material || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8547 || Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8548 || ‑    Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel ||   ||   
   || ‑    Elektroniska mikrokretsar || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag ||   || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 86 || Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8608 || Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, inre vattenvägar, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält; delar till sådan materiel och utrustning || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 87 || Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 8709 || Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8710 || Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon, även utrustade med vapen, samt delar till sådana fordon || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8711 || Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar: ||   ||   
   || ‑    Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av ||   ||   
   || ‑‑  högst 50 cm3 || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑‑  mer än 50 cm3 || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8712 || Tvåhjuliga cyklar utan kullager || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 8714 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8715 || Barnvagnar och delar till barnvagnar || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 8716 || Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 88 || Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 8804 || S.k. rotochutes || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 8804 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 8805 || Startanordningar för luftfartyg; inbromsningsanordningar av sådana slag som används på hangarfartyg samt liknande utrustning; markträningsapparater för flygutbildning; delar till varor enligt detta nummer || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 Kapitel 89 || Fartyg samt annan flytande materiel || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Fartygsskrov enligt nr 8906 får dock inte användas || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex kapitel 90 || Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande: || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9001 || Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fiberkablar, andra än sådana enligt nr 8544; skivor och plattor av polariserande material; linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, omonterade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9002 || Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9004 || Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 9005 || Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (refraktorer) och stativ till sådana || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik och ‑    vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 9006 || Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än blixtlampor med elektrisk tändning || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9007 || Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9011 || Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 9014 || Andra instrument och apparater för navigering || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9015 || Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9016 || Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9017 || Ritinstrument, ritsinstrument och räkneinstrument (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instrument som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9018 || Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning: ||   ||   
   || ‑    Tandläkarstolar med inbyggd tandläkarutrustning eller spottkopp || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 9018 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
   || ‑    Andra slag || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 9019 || Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar; apparater för ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater för terapeutiskt bruk || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 9020 || Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har mekaniska delar eller utbytbart filter || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 
 9024 || Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast) || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9025 || Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9026 || Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014, 9015, 9028 och 9032 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9027 || Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9028 || Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för sådana instrument ||   ||   
   || ‑    Delar och tillbehör || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9029 || Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015; stroboskop || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9030 || Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028; instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9031 || Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9032 || Instrument och apparater för automatisk reglering || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9033 || Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90 || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 91 || Ur och delar till ur; med undantag av följande: || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9105 || Andra ur || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9109 || Andra urverk, kompletta och sammansatta || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9110 || Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk || Tillverkning vid vilken ‑    värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 9114 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9111 || Boetter till ur enligt nr 9101 eller 9102 samt delar till sådana || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9112 || Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 
 9113 || Urarmband och delar till urarmband ||   ||   
   || ‑    Av oädel metall, även förgyllda eller försilvrade eller av metall med plätering av ädel metall || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
   || ‑    Andra slag || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 92 || Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 Kapitel 93 || Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 94 || Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
 ex 9401 och ex 9403 || Möbler av oädel metall, vari ingår ostoppad bomullsväv med en vikt av högst 300 g/m2 || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning utgående från bomullsväv i tillformade stycken för direkt användning tillsammans med material enligt nr 9401 eller 9403, om || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 
   ||   || ‑    vävens värde inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik, och ‑    allt övrigt använt material redan har ursprungsstatus och klassificeras enligt ett annat nummer än nr 9401 eller 9403 ||   
 9405 || Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9406 || Monterade eller monteringsfärdiga byggnader || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex kapitel 95 || Leksaker, spel och sportartiklar; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 9503 || Andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 9506 || Golfklubbor och delar till golfklubbor || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas ||   
 ex kapitel 96 || Diverse artiklar; med undantag av följande: || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 9601 och ex 9602 || Varor av animaliska, vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial || Tillverkning utgående från ”bearbetade” snidningsmaterial enligt samma nummer som produkten ||   
 ex 9603 || Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och liknande endast hopbundna artiklar samt penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska mattsopare utan motor; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9605 || Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder || Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik ||   
 9606 || Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 9608 || Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609 || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma nummer som produkten får dock användas ||   
 9612 || Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor, (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask || Tillverkning ‑    utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och ‑    vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 9613 || Piezoelektriska tändare || Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ||   
 ex 9614 || Rökpipor och piphuvuden || Tillverkning utgående från grovt tillformade ämnen ||   
 Kapitel 97 || Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter || Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten ||   
________________
BILAGA III TILL PROTOKOLL II
FÖRLAGOR TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1
OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1
Tryckningsinstruktioner
1.       Formulären
ska ha måtten 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på mellan
minus 5 mm och plus 8 mm. Papperet ska vara vitt, träfritt, limmat
skrivpapper med en vikt av minst 25 g/m2. Det ska ha en tryckt
guillocherad bakgrund i grönt som gör alla förfalskningar på mekanisk eller
kemisk väg synbara.
2.       Parternas
behöriga myndigheter får förbehålla sig rätten att själva trycka certifikaten
eller anförtro tryckningen åt godkända tryckerier. I det senare fallet ska
varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär ska förses
med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör
identifiering av tryckeriet. Det ska också ha ett löpnummer, eventuellt tryckt,
varigenom det kan identifieras.
VARUCERTIFIKAT
 1.    Exportör (namn, fullständig adress, land) ||       EUR.1    Nr A    000.000 
   || Se anmärkningarna på omstående sida innan formuläret fylls i. 
   || 2.    Certifikat för förmånshandel mellan         ....................................................................................... 
 3.    Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) ||                                     och         ....................................................................................... (ange berörda länder, grupper av länder eller territorier) 
   || 4.    Land, grupp av länder eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung     || 5.    Land, grupp av länder eller territorium dit varorna ska sändas     
 6.    Uppgifter om transporten (frivillig uppgift)     || 7.    Anmärkningar     
 8.    Varupostnummer; kollinas märken, nummer, antal och slag1; varubeskrivning   || 9.    Bruttovikt (kg) eller annat mått (liter, m3, osv.)   || 10.  Fakturor       (frivillig uppgift)   
 11. TULLMYNDIGHETENS INTYG Deklarationen bestyrks Exporthandling2 Formulär .................................. nr ….……... Datum ………………………………………. Tullkontor .................................…… Utfärdande land eller territorium ...................... Stämpel ................................................................... ................................................................... Ort och datum ……………...................... ................................................................... ……............................................................ (Underskrift) || 12. EXPORTÖRSDEKLARATION Jag intygar härmed att de varor som beskrivs ovan uppfyller villkoren för utfärdande av detta certifikat.     Ort och datum ………………........................       .......................................................................... (Underskrift) 
1. För oemballerade varor
anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”.
2. Fylls endast i om det krävs enligt det exporterande landets eller
territoriets bestämmelser.
 13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till   || 14. RESULTAT AV KONTROLLEN 
   || Kontrollen visar att detta certifikat1   ¨ utfärdats av det angivna tullkontoret och att uppgifterna i certifikatet är riktiga.   ¨ inte uppfyller de fastställda kraven på äkthet och riktighet (se bifogade anmärkningar).   
   Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet.       ...............................................……………................................. (Ort och datum)           Stämpel   .....................................................…… (Underskrift)     ||             .........................................……………………………….. (Ort och datum)         Stämpel     .....................................................… (Underskrift) _____________ (1) Sätt kryss i tillämplig ruta. 
ANMÄRKNINGAR
1.            Certifikatet
får inte innehålla raderingar eller överskrivna ord. Eventuella ändringar ska
göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och att rättelser vid behov
läggs till. Ändringarna ska paraferas av den person som upprättat certifikatet
och bestyrkas av det utfärdande landets eller territoriets tullmyndigheter.
2.            Inget utrymme
får lämnas mellan de varuposter som anges i certifikatet, och varje varupost
ska föregås av ett varupostnummer. Ett horisontellt streck ska dras omedelbart
under den sista varuposten. Oanvänt utrymme ska strykas över för att förhindra
att tillägg görs i efterhand.
3.            Varorna ska
beskrivas i enlighet med handelsbruket och tillräckligt noggrant för att
möjliggöra identifiering av varorna.
ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT
 1.    Exportör (namn, fullständig adress, land) ||       EUR.1    Nr A    000.000 
   || Se anmärkningarna på omstående sida innan formuläret fylls i. 
   || 2.    Ansökan om certifikat för förmånshandel mellan       ....................................................................................... 
 3.    Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) ||                                     och         ....................................................................................... (ange berörda länder, grupper av länder eller territorier) 
   || 4.    Land, grupp av länder eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung   || 5.    Land, grupp av länder eller territorium dit varorna ska sändas       
 6.    Uppgifter om transporten (frivillig uppgift)               || 7.    Anmärkningar               
 8.    Varupostnummer; kollinas märken, nummer, kollinas märken, nummer, antal och slag1 , varubeskrivning     || 9.    Bruttovikt (kg) eller annat mått (liter, m3, osv.)   || 10.  Fakturor       (frivillig uppgift)   
1. För oemballerade varor anges,
alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”.
EXPORTÖRSDEKLARATION
Undertecknad, exportör av de varor som beskrivs på
omstående sida,
FÖRSÄKRAR         att varorna uppfyller villkoren för utfärdande
av det bifogade certifikatet,
ANGER        nedan de omständigheter som medför att varorna
uppfyller ovannämnda villkor:
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
FRAMLÄGGER      följande styrkande handlingar (1):
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
FÖRBINDER SIG    att på begäran av de behöriga myndigheterna
förete den bevisning som dessa myndigheter kan behöva för att utfärda det
bifogade certifikatet och godtar, om så begärs, varje kontroll från dessa
myndigheter av undertecknads bokföring och omständigheterna kring
tillverkningen av ovannämnda varor,
ANSÖKER OM       att det bifogade certifikatet utfärdas för
varorna.
(Ort och datum)
…………
(Underskrift)
…………
(1)
T.ex. importhandlingar, varucertifikat, fakturor, tillverkarens deklarationer
osv., som hänför sig till produkter som används vid tillverkningen eller till
varor som återexporteras i oförändrat skick.
________________
BILAGA IV TILL PROTOKOLL II
URSPRUNGSDEKLARATION
Ursprungsdeklarationen,
vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna
behöver dock inte återges.
Bulgariska
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
…(1))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Spanska
El exportador de
los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1))
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un
origen preferencial …(2).
Tjeckiska
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v …(2).
Danska
Eksportøren af
varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt
er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Tyska
Der Ausführer
(Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs‑Nr. ...(1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2)
Ursprungswaren sind.
Estniska
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1))
deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Grekiska
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ΄αριθ. ...(1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
Franska
L'exportateur des
produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ...(2).
Kroatiska
Izvoznik proizvoda
obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.
Italienska
L'esportatore delle
merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale ...(2).
Lettiska
To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir
citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).
Litauiska
Šiame dokumente
išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės produktai.
Ungerska
A jelen okmányban
szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális ...(2) származásúak.
Maltesiska
L‑esportatur
tal‑prodotti koperti b'dan id‑dokument (awtorizzazzjoni tad‑dwana
nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod
ċar li mhux hekk, dawn il‑prodotti huma ta' oriġini
preferenzjali …(2).
Nederländska
De exporteur van de
goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze
goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
Polska
Eksporter produktów
objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone,
produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
Portugisiska
O abaixo­‑assinado,
exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).
Rumänska
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
…(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod
expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).
Slovenska
Izvoznik blaga,
zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno …(2) poreklo.
Slovakiska
Vývozca výrobkov
uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v …(2).
Finska
Tässä asiakirjassa
mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Svenska
Exportören av de
varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (2).
Engelska
The exporter of
the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
...(2) preferential origin.
Moldaviska
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
…(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod
expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).
……………………………………………………………............................................3

(Ort och datum)
...……………………………………………………………………..............................4

(Exportörens underskrift och namnförtydligande)
1        Om ursprungsdeklarationen upprättas av en
godkänd exportör måste den godkände exportörens tillståndsnummer anges i detta
utrymme. Om ursprungsdeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska
texten inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
2        Produkternas ursprung ska anges. Om
ursprungsdeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung
i Ceuta och Melilla, måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket
deklarationen upprättas med hjälp av beteckningen ”CM”.
3        Dessa uppgifter kan utelämnas om upplysningen
finns i själva dokumentet.
4        I de fall då exportören inte är skyldig att
underteckna behöver inte heller namnet på den person som undertecknar
deklarationen anges.
________________
GEMENSAM FÖRKLARING
OM FURSTENDÖMET ANDORRA
1.       Produkter
med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97 i
Harmoniserade systemet ska av Moldavien godtas som produkter med ursprung i
Europeiska unionen i enlighet med avtalet.
2.       Protokoll
II om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för
administrativt samarbete ska gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av
ursprungsstatus för de produkter som avses i punkt 1.
GEMENSAM FÖRKLARING
OM REPUBLIKEN SAN MARINO
1.       Produkter
med ursprung i Republiken San Marino ska av Moldavien godtas som produkter med
ursprung i Europeiska unionen i enlighet med avtalet.
2.       Protokoll
II om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för
administrativt samarbete ska gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av
ursprungsstatus för de produkter som avses i punkt 1.
GEMENSAM FÖRKLARING
OM ÖVERSYNEN AV URSPRUNGSREGLERNA I PROTOKOLL II OM DEFINITION AV
BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
1.       Parterna
är eniga om att se över ursprungsreglerna i protokoll II om definition av
begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete
och att diskutera nödvändiga ändringar om någon av parterna begär det. Vid
dessa diskussioner ska parterna beakta utvecklingen av teknik,
produktionsprocesser, prisfluktuationer och alla andra faktorer som kan
motivera att reglerna ändras.
2.       Bilaga II
till protokoll II om definition av begreppet ursprungsprodukter och
om metoder för administrativt samarbete kommer att anpassas i enlighet med de
löpande ändringarna i Harmoniserade systemet.
________________
PROTOKOLL III
OM ÖMSESIDIGT ADMINISTRATIVT BISTÅND
I TULLFRÅGOR
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll
avses med
a)       tullagstiftning: alla lagar och
författningar som gäller på parternas territorier och som reglerar import,
export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags
tullordningar eller tullförfaranden, inbegripet förbud, begränsning och
kontrollåtgärder,
b)      begärande myndighet: behörig administrativ
myndighet som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll och
som har utsetts av en part för detta ändamål,
c)       anmodad myndighet: behörig administrativ
myndighet som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll
och som har utsetts av en part för detta ändamål,
d)      personuppgifter: alla uppgifter avseende
en identifierad eller identifierbar enskild individ,
e)       verksamhet som strider mot tullagstiftningen:
varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 2
Tillämpningsområde
1.       Parterna
ska inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet
med de villkor som fastställs i detta protokoll i syfte att sörja för en
korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda
och beivra verksamhet som strider mot denna lagstiftning.
2.       Bistånd i
tullfrågor i enlighet med detta protokoll ska vara tillämpligt på alla
administrativa myndigheter hos parterna som är behöriga att tillämpa detta
protokoll. Det ska inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i
brottmål. Det ska inte heller tillämpas på utbyte av information som erhållits
med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet,
utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga
myndighet.
3.       Bistånd
vid uppbörd av tullar, skatter eller böter ska inte omfattas av detta
protokoll.
Artikel 3
Bistånd efter framställan
1.       På
framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten ge den
alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande
myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen,
inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär
eller skulle kunna vara verksamhet som strider mot tullagstiftningen.
2.       På
framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera
den begärande myndigheten om huruvida
a)       de varor som exporterats från den ena partens
territorium på ett korrekt sätt har importerats till den andra partens
territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på
varorna,
b)      de varor som importerats till den ena partens
territorium på ett korrekt sätt har exporterats från den andra partens
territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på
varorna.
3.       På
framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom
ramen för sina lagar eller andra författningar vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av
a)       fysiska eller juridiska personer som skäligen
kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som strider mot
tullagstiftningen,
b)      platser där lager av varor har inrättats eller
skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att dessa
varor är avsedda för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,
c)       varor som transporteras eller skulle kunna
transporteras på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda
för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,
d)      transportmedel som används eller skulle kunna
användas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för
verksamhet som strider mot tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
Parterna ska, på
eget initiativ och i enlighet med sina lagar och andra författningar, bistå
varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av
tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla information om
a)       aktiviteter som är eller förefaller vara
verksamhet som strider mot tullagstiftningen och som kan vara av intresse för
den andra parten,
b)      nya medel eller metoder som används för att
bedriva verksamhet som strider mot tullagstiftningen,
c)       varor som enligt vad som är känt är föremål för
verksamhet som strider mot tullagstiftningen,
d)      fysiska eller juridiska personer som skäligen kan
antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som strider mot
tullagstiftningen,
e)       transportmedel som skäligen kan antas ha
använts, användas eller komma att användas i verksamhet som strider mot
tullagstiftningen.
Artikel 5
Överlämnande av handlingar och meddelande av beslut
1.       På
framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i
enlighet med lagstiftning eller andra författningar som är tillämpliga på den
myndigheten, vidta alla nödvändiga åtgärder för att överlämna alla handlingar
eller meddela alla beslut som härrör från den begärande myndigheten och som
faller inom detta protokolls tillämpningsområde och är ställda till en
mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens
territorium.
2.       En
framställan om överlämnande av handlingar eller om meddelande av beslut ska
göras skriftligen på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller
på ett språk som kan godtas av denna myndighet.
Artikel 6
Biståndsframställningarnas form och innehåll
1.       Framställningar
enligt detta protokoll ska göras skriftligen. De ska åtföljas av de handlingar
som behövs för att framställningarna ska kunna bifallas. I brådskande fall kan
muntliga framställningar godtas, men de måste i så fall omgående bekräftas
skriftligen.
2.       Framställningar
enligt punkt 1 ska innehålla följande information:
a)       Begärande myndighet.
b)      Den åtgärd som begärs.
c)       Syftet med och skälet till framställan.
d)      De lagar, författningar och andra rättsliga
instrument som berörs.
e)       Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt
om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.
f)       En sammanfattning av relevanta fakta och av de
undersökningar som redan har gjorts.
3.       Framställningarna
ska vara avfattade på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller
på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav ska inte gälla
eventuella handlingar som åtföljer en framställan enligt punkt 1.
4.       Om en
framställan inte uppfyller de formella kraven enligt denna artikel får rättelse
eller komplettering av den begäras, och försiktighetsåtgärder får vidtas under
tiden.
Artikel 7
Handläggning av framställningar
1.       För att
bifalla en framställan om bistånd ska den anmodade myndigheten inom ramen för
sin behörighet och sina tillgängliga resurser, som om den handlade för egen
räkning eller på framställan av andra myndigheter hos samma part, lämna den
information som den redan förfogar över och utföra eller låta utföra lämpliga
administrativa undersökningar. Denna bestämmelse ska även gälla för alla andra
myndigheter som den anmodade myndigheten hänskjutit framställan till när den
inte kan agera på egen hand.
2.       Framställningar
om bistånd ska handläggas utan dröjsmål i enlighet med den anmodade partens
lagar och andra författningar.
3.       En parts
bemyndigade tjänstemän får, med den andra involverade partens samtycke och på
de villkor som denna ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller
hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 för att från dessa
erhålla sådan information om verksamhet som innebär eller som skulle kunna vara
verksamhet som strider mot tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten
behöver för tillämpningen av detta protokoll.
4.       En parts
bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor
som denna ställer, närvara vid de undersökningar som genomförs på den
sistnämndas territorium.
Artikel 8
Form för meddelande av information
1.       Den
anmodade myndigheten ska skriftligen till den begärande myndigheten översända
resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar,
bestyrkta kopior eller dylikt.
2.       Denna
information får lämnas i datoriserad form.
3.       Originalhandlingar
ska överlämnas endast efter särskild begäran, när bestyrkta kopior skulle vara
otillräckliga. Dessa originalhandlingar ska återlämnas så snart som möjligt.
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
1.       Bistånd
får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav om en part anser att
bistånd enligt detta protokoll
a)       sannolikt skulle kränka suveräniteten för
Moldavien eller en medlemsstat som har ombetts att lämna bistånd enligt denna
bilaga, 
b)      sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet
eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2 i
detta protokoll, eller
c)       skulle medföra att en industri- eller
affärshemlighet röjs eller en tystnadsplikt bryts.
2.       Biståndet
får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle kunna påverka en
pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I sådana fall
ska den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att
fastställa om bistånd kan ges på de villkor som den anmodade myndigheten
eventuellt ställer.
3.       Om den
begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle ha kunnat
tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, ska den ange detta i sin
framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den ska
förhålla sig till en sådan framställan.
4.       I de fall
som avses i punkterna 1 och 2 ska den begärande myndigheten snarast
underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta.
Artikel 10
Informationsutbyte och sekretess
1.       All
information som överlämnas i enlighet med detta protokoll, oavsett i vilken
form, ska behandlas som konfidentiell eller begränsad, i enlighet med de
tillämpliga bestämmelserna hos respektive part. Informationen ska omfattas av
bestämmelserna om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller för liknande
information enligt tillämplig lagstiftning hos den part som mottar
informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för unionens
institutioner.
2.       Personuppgifter
får endast utbytas om den part som mottar uppgifterna förbinder sig att
tillämpa en skyddsnivå för sådana uppgifter som är godtagbar för den part som
lämnar uppgifterna.
3.       Att i
administrativa eller rättsliga förfaranden som inletts i fråga om verksamhet
som strider mot tullagstiftningen använda information som har erhållits i
enlighet med detta protokoll ska anses förenligt med syftet med detta
protokoll. Parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter och
vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information de har
erhållit och de handlingar de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i
detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller
gett tillgång till dessa handlingar ska underrättas om en sådan användning.
4.       Den
information som erhållits i enlighet med detta protokoll får endast användas
för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av de avtalsslutande
parterna önskar använda denna information för andra syften, ska den parten
inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som tillhandahöll
informationen. En sådan användning ska då omfattas av de eventuella
restriktioner som den myndigheten har fastställt.
Artikel 11
Experter och vittnen
En tjänsteman vid
en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande
inställa sig som expert eller vittne vid administrativa eller rättsliga
förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll, och får framlägga
material, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i
förfarandena. Framställan till tjänstemannen ska göras av den begärande
myndigheten och ska innehålla uppgifter om vilken rättslig eller administrativ
myndighet som tjänstemannen ska inställa sig inför samt om vilka frågor och i
vilken egenskap tjänstemannen ska höras.
Artikel 12
Kostnader för bistånd
Parterna ska
gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en
följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för
experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt
anställda.
Artikel 13
Genomförande
1.       Moldaviens
tullmyndigheter, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna vid Europeiska
kommissionen och i förekommande fall medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra
sidan, ska ansvara för genomförandet av detta protokoll. De ska besluta om alla
praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen av detta
protokoll och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt bestämmelserna om
uppgiftsskydd.
2.       Parterna
ska samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare
föreskrifter för genomförandet som antas i enlighet med bestämmelserna i detta
protokoll.
Artikel 14
Andra avtal
1.       Med
beaktande av unionens och dess medlemsstaters respektive befogenheter ska
bestämmelserna i detta protokoll
a)       inte inverka på parternas förpliktelser enligt
andra internationella avtal eller konventioner,
b)      anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd
som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och
Moldavien, och 
c)       inte inverka på unionens bestämmelser om utbyte
mellan de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och
medlemsstaternas tullmyndigheter av information som erhållits inom ramen för
detta protokoll och som kan vara av intresse för unionen.
2.       Trots
bestämmelserna i punkt 1 ska bestämmelserna i detta protokoll ha företräde
framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har
ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda EU-medlemsstater och
Moldavien i de fall då bestämmelserna i sådana bilaterala avtal är oförenliga
med bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 15
Samråd
När det gäller
frågor om detta protokolls tillämplighet ska parterna samråda med varandra för
att lösa dessa inom ramen för den underkommitté för tullfrågor som inrättas
enligt artikel 200 i detta avtal.
________________
[1]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de
inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
[2]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se
inledande anmärkning 7.2.
[3]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se inledande
anmärkning 7.2.
[4]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se
inledande anmärkning 7.2.
[5]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de
inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
[6]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de
inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
[7]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de
inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
[8]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de
inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
[9]        För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de
inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
[10]       I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat på
basis av färgämnen av sådana slag som används för att färga alla slags material
eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de
inte är klassificerade enligt ett annat HS-nummer i kapitel 32.
[11]       Med ”grupp” avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer
som är skild från resten genom ett semikolon.
[12]       För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de
inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
[13]       För produkter som är sammansatta av material klassificerade både
enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast
produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
[14]       För produkter som är sammansatta av material klassificerade både
enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast
produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
[15]       För produkter som är sammansatta av material klassificerade både
enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast
produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
[16]       För produkter som är sammansatta av material klassificerade både
enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast
produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
[17]       För produkter som är sammansatta av material klassificerade både
enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast
produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
[18]       Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %,
mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses
som högtransparenta.
[19]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[20]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[21]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[22]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[23]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[24]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[25]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[26]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[27]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[28]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[29]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[30]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[31]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[32]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[33]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[34]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[35]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[36]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[37]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[38]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[39]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[40]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[41]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[42]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[43]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[44]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[45]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[46]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[47]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[48]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[49]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[50]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[51]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[52]       Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av
vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
[53]       Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av
vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
[54]       Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av
vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
[55]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[56]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[57]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[58]       Se inledande anmärkning 6.
[59]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[60]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[61]       Se inledande anmärkning 6.
[62]       Se inledande anmärkning 6.
[63]       Se inledande anmärkning 6.
[64]       Se inledande anmärkning 6.
[65]       Se inledande anmärkning 6.
[66]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[67]       Se inledande anmärkning 6.
[68]       Se inledande anmärkning 6.
[69]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[70]       Se inledande anmärkning 6.
[71]       Se inledande anmärkning 6.
[72]       Se inledande anmärkning 6.
[73]       Se inledande anmärkning 6.
[74]       Se inledande anmärkning 6.
[75]       Se inledande anmärkning 6.
[76]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[77]       Se inledande anmärkning 6.
[78]       För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts
genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform)
sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.
[79]       Se inledande anmärkning 6.
[80]       För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts
genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform)
sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.
[81]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[82]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[83]       Se inledande anmärkning 6.
[84]       För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning
av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
[85]       Se inledande anmärkning 6.
[86]       Se inledande anmärkning 6.
[87]       SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute
Incorporated.
[88]       Denna bestämmelse ska gälla t.o.m. den 31 december 2005.