CELEX: 52013PC0932
Language: cs
Date: 2013-12-20
Title: Pozměněný návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52013PC0932
		
			Pozměněný návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (kodifikované znění) /* COM/2013/0932 final - 2010/0095 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           Dne 23. dubna 2010
předložila Komise návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady,
kterou se kodifikuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES,
ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v
oblasti norem a technických předpisů[1].
2.           S ohledem na nové
změny[2],
které byly mezitím provedeny v původním návrhu uvedeném v bodě 1, a
na výsledky práce již provedené během legislativního postupu se Komise
rozhodla předložit – v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o
fungování EU – pozměněný kodifikační návrh dotyčné
směrnice.
Tento pozměněný návrh rovněž
zohledňuje čistě redakční nebo formální úpravy navržené
poradní pracovní skupinou právních služeb, pokud se tyto ukázaly být odůvodněné[3].
3.           Ve srovnání
s původním návrhem uvedeným v bodě 1 přináší tento
pozměněný návrh tyto změny:
(1)     v názvu aktu se zrušují slova „norem a”;
(2)     v preambuli se po prvních dvou právních
východiscích vkládají slova „po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,” a slova „po předložení návrhu
vnitrostátním parlamentům,” se zrušují; 
(3)     ve 3. bodě odůvodnění se zrušují
slova „norem nebo”;
(4)     18. až 25. body odůvodnění se
zrušují;
(5)     26. bod odůvodnění se
přečíslovává na 18. bod odůvodnění a jeho znění se
nahrazuje tímto:
„Je nezbytné ustavit
stálý výbor, jehož členy jmenují členské státy a jehož úkolem je
napomáhat Komisi v jejím úsilí snižovat všechny nepříznivé dopady na volný
pohyb zboží”;
(6)     27. bod odůvodnění se zrušuje;
(7)     28. bod odůvodnění se
přečíslovává na 19. bod odůvodnění a jeho znění se
nahrazuje tímto:
„Touto směrnicí by
neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt
pro provedení ve vnitrostátním právu směrnic uvedených v příloze III
části B”; 
(8)     v čl. 1 odst. 1 písm. b) poslední
větě se odkaz na „přílohu III” nahrazuje odkazem na „přílohu
I”;
(9)     v čl. 1 odst. 1 se zrušují písmena
f) až j); 
(10)   v čl. 1 odst. 1 se dosavadní písmeno k)
označuje jako písmeno f); v tomto písmenu se odkaz na „článek 10” nahrazuje
odkazem na „článek 7” a odkaz na „článek 5” se nahrazuje odkazem na „článek
2”;
(11)   v čl. 1 odst. 1 se dosavadní písmeno
l) označuje jako písmeno g); 
(12)   v čl.
1 odst. 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b)     služby
televizního vysílání uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. e) směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU”;
(13)   v čl. 1 odst. 3 se slova „vymezených
směrnicí” nahrazují slovy „uvedených ve směrnici”;
(14)   v čl. 1 odst. 4 se odkaz na „přílohu
IV” nahrazuje odkazem na „přílohu II”; 
(15)   v čl. 1 odst. 5 se odkaz na „článek
8” nahrazuje odkazem na „článek 5”; 
(16)   články 2, 3 a 4 se zrušují;
(17)   článek 5 se přečíslovává na
článek 2;
(18)   článek 6 se přečíslovává na
článek 3; v prvním pododstavci odstavce 1 tohoto článku se
závěrečná slova „se zástupci normalizačních orgánů
uvedených v přílohách I a II” zrušují; v odstavci 3 se písmeno a) zrušuje
a dosavadní písmena b), c) a d) se ve svém pořadí označují jako
písmena a), b) a c); v odstavci 4 se zrušují písmena a), b) a e) a dosavadní písmena
c) a d) se ve svém pořadí označují jako písmena a) a b) v tomto písmenu
b) se zrušuje slovo „vytvořeného”;
(19)   článek 7 se přečíslovává na
článek 4 a jeho znění se nahrazuje tímto:
„Členské státy v
souladu s čl. 5 odst. 1 oznámí Komisi veškeré žádosti podané
normalizačním institucím týkající se vypracování technických specifikací
nebo normy pro určité výrobky za účelem přijetí technického
předpisu pro tyto výrobky, jako jsou návrhy technických
předpisů, a uvedou důvody pro jejich přijetí.”;
(20)   článek 8 se přečíslovává na
článek 5; v prvním pododstavci odstavce 1 tohoto článku se odkaz na „článek
10” nahrazuje odkazem na „článek 7”; v pátém pododstavci téhož
odstavce a ve druhém pododstavci odstavce 4 se odkaz na „článek 5”
nahrazuje odkazem na „článek 2”; v šestém pododstavci odstavce 1 se slova „písm.
k)” nahrazují slovy „písm. f)”;
(21)   článek 9 se přečíslovává na
článek 6; odkazy na „článek 8” se v odstavcích 1 až 4 a v odstavci
7 tohoto článku nahrazují odkazy na „článek 5”; v odst. 2 první
odrážce se slova „písm. k)” nahrazují slovy „písm. f)”; 
(22)   článek 10 se přečíslovává
na článek 7; v odstavci 1 tohoto článku se počáteční slova „Ustanovení
článků 8 a 9” nahrazují slovy „Články 5 a 6”; v písm. f)
téhož odstavce a rovněž v odstavcích 3 a 4 se slova „písm. k)” nahrazují slovy „písm. f)”; v odstavcích 2 a 4
se počáteční slova „Článek 9” nahrazují slovy „Článek 6”;
(23)   článek 11 se přečíslovává
na článek 8; druhý pododstavec tohoto článku se nahrazuje tímto: 
         „Komise zveřejní roční
statistické údaje o přijatých oznámeních v Úředním věstníku Evropské
unie.”;
(24)   článek 12 se přečíslovává
na článek 9; 
(25)   článek 13 se přečíslovává
na článek 10; v prvním pododstavci tohoto článku se odkazy na „přílohu
V” nahrazují odkazy na „přílohu III” a slova „ve vnitrostátním právu” se
přesouvají za slova „lhůt pro provedení”; ve druhém pododstavci se
odkaz na „přílohu VI” nahrazuje odkazem na „přílohu IV”;
(26)   články 14 a 15 se
přečíslovávají na články 11 a 12;
(27)   přílohy I a II se zrušují;
(28)   příloha III se přečíslovává
na přílohu I; v této příloze se odkaz na „čl. 1 písm. e)
směrnice 89/552/EHS” nahrazuje odkazem na „čl. 1 odst. 1 písm. e)
směrnice 2010/13/EU”;
(29)   příloha IV se přečíslovává
na přílohu II; písmeno b) této přílohy se nahrazuje tímto: „služby,
které podléhají vzájemnému uznávání a jsou uvedeny v příloze I
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU”; písmeno c) se nahrazuje
tímto: „operace, na něž se vztahují pojišťovací a zajišťovací
operace uvedené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES”;
(30)   příloha V se přečíslovává
na přílohu III; v části A této přílohy se doplňuje
následující údaj: 
„Nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 (Úř. věst. L 316,
14.11.2012, s. 12) / Pouze co se týče odkazů na čl. 26 odst. 2”;
(31)   odkazy na předpisy a poznámky pod
čarou byly přizpůsobeny novému způsobu citace
předpisů, používanému od 1. července 2013; poznámky pod
čarou byly případně aktualizovány. 
6.           Srovnávací tabulka v
příloze VI (po přečíslování IV) byla pozměněna v
souladu výše uvedenými změnami.
7.           Z důvodu přehlednosti
a snadnějšího posouzení textu je úplné znění takto
pozměněného kodifikačního návrhu uvedeno v příloze.
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
è1 98/48/ES
čl. 1 bod 1
2010/0095 (COD)
Pozměněný návrh
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
è1 o postupu
při poskytování informací v oblasti technických
předpisů a předpisů pro služby informační
společnosti ç (kodifikované
znění)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA
EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na články Ö 114 Õ, Ö 337 Õ a 43 této
smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním
parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[4],
v souladu s řádným legislativním postupem[5],
vzhledem k těmto důvodům:
ê 
(1)       Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 98/34/ES[6]
byla několikrát podstatně změ­něna[7]. Z důvodu
srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice
kodifi­kována.
ê 98/34/ES
(2)       Vnitřní trh
představuje prostor bez vnitřních hranic, ve kterém je zajištěn
volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu. Zákaz kvantitativních omezení
pohybu zboží a zákaz opatření s rovnocenným účinkem je
jednou ze základních zásad Unie. 
(3)       V zájmu hladkého
fungování vnitřního trhu by měla být zajištěna co možná
největší transparentnost národních iniciativ při zavádění
technických předpisů.
(4)       Překážky obchodu, které
vyplývají z technických předpisů týkajících se výrobků,
jsou přípustné jen tehdy, jsou-li nezbytné ke splnění základních
požadavků a je-li jejich cílem veřejný zájem, jehož jsou hlavní
zárukou.
(5)       Je nezbytně nutné, aby
Komise měla před přijetím technických předpisů
k dispozici potřebné informace. V důsledku toho musí
členské státy, které mají usnadňovat práci Komise při
plnění jejích úkolů podle čl. 4 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii
(SEU), oznamovat Komisi své návrhy v oblasti technických předpisů.
(6)       Všechny členské státy
musí být informovány o technických předpisech připravovaných
kterýmkoli jiným členským státem.
(7)       Cílem vnitřního trhu je
vytvořit prostředí vedoucí ke konkurenceschopnosti podniků.
Zvyšování informovanosti je jedním ze způsobů, jak pomoci
podnikům lépe využívat výhod vlastních tomuto trhu. Je tedy nezbytné
umožnit hospodářským subjektům posoudit dopad vnitrostátních
technických předpisů navrhovaných jinými členskými státy
pravidelným zveřejňováním názvů oznámených návrhů a opatřeními
týkajícími se důvěrnosti těchto návrhů.
(8)       V zájmu právní jistoty
je vhodné, aby členské státy veřejně oznamovaly přijetí
vnitrostátního technického předpisu v souladu s pravidly
stanovenými touto směrnicí.
(9)       Jedná-li se o technické
předpisy pro dané výrobky, zahrnují opatření navržená pro
zajištění řádného fungování trhu nebo jeho trvalého rozvoje
větší transparentnost vnitrostátních záměrů
a rozšíření kritérií a podmínek pro posuzování možného vlivu
navrhovaných předpisů na trh.
(10)     Je nezbytné posuzovat všechny
požadavky kladené na výrobek a zvažovat vývoj vnitrostátní praxe
v oblasti právní úpravy týkající se výrobků.
(11)     Požadavky na spotřební
cyklus výrobku po jeho uvedení na trh jiné než technické specifikace mají vliv
na volný pohyb tohoto výrobku nebo brání řádnému fungování vnitřního
trhu.
(12)     Je nezbytné vysvětlit
pojem technického předpisu de facto. Zejména předpisy,
v nichž orgán veřejné moci odkazuje na technické specifikace nebo
jiné požadavky nebo vyzývá k jejich dodržování, a předpisy
vztahující se na výrobky, s nimiž je orgán veřejné moci ve
veřejném zájmu spjat, vedou ve svém důsledku k větší
závaznosti těchto požadavků nebo specifikací, než by tomu jinak bylo
na základě jejich vlastního původu.
(13)     Komise a členské
státy musí mít navíc dostatek času pro navržení změn
předpokládaného opatření, aby byly odstraněny nebo zmenšeny
jakékoli překážky, které by toto opatření mohlo vytvořit volnému
pohybu zboží.
(14)     Dotyčný členský stát
musí při formulování konečného znění předpokládaného
opatření brát tyto pozměňovací návrhy v úvahu.
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
(15)     Vnitřní trh
předpokládá, že zejména tam, kde členské státy nemohou zavést
zásadu vzájemného uznávání, Komise přijímá nebo navrhuje přijetí
závazných předpisů. Bylo stanoveno zvláštní období pro
dočasné pozastavení prací, které brání tomu, aby zavedení
vnitrostátních opatření neohrozilo přijetí závazných
předpisů Ö Evropským
parlamentem a Õ Radou nebo Komisí
v téže oblasti.
(16)     V obou výše uvedených
případech musí dotyčný členský stát v souladu
s obecnými povinnostmi stanovenými v čl. 4 odst. 3 SEU odložit
zavedení předpokládaného opatření o dobu postačující ke
společnému přezkoumání navrhovaných změn nebo k vypracování
návrhu právního předpisu nebo přijetí závazného předpisu Komise.

ê 98/34/ES bod
odůvodnění 18 (přizpůsobený)
(17)     V zájmu snazšího
přijímání opatření Ö Evropským
parlamentem a Õ Radou by se
členské státy měly zdržet přijímání technických
předpisů poté, co Rada Ö zaujme v
prvním čtení postoj Õ k návrhu Komise
pro příslušné odvětví.
ê 98/34/ES bod
odůvodnění 27 (přizpůsobený)
(18)     Je nezbytné Ö ustavit Õ stálý výbor, jehož
členy jmenují členské státy a jehož úkolem je napomáhat Ö Komisi Õ v jejím úsilí
snižovat všechny nepříznivé dopady na volný pohyb zboží.
ê 98/34/ES bod
odůvodnění 29
(19)     Touto směrnicí by
neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se
lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu směrnic uvedených
v příloze III části B,
ê 98/34/ES
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
1. Pro účely této směrnice se
rozumí:
a)           „výrobkem“ každý průmyslově
vyrobený výrobek a každý zemědělský produkt včetně
produktů rybolovu;
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. a)
b)           „službou“ jakákoli služba
informační společnosti, tj. každá služba poskytovaná zpravidla za
úplatu, na dálku, elektronicky a na individuální žádost příjemce
služeb;
              pro
účely této definice se rozumí:
i)       „službou
poskytovanou na dálku“ služba poskytovaná bez současné přítomnosti
stran,
ii)      „službou poskytovanou elektronicky“
služba odeslaná z výchozího místa a přijatá v místě
jejího určení prostřednictvím elektronického zařízení pro
zpracování a uchovávání dat (včetně digitální komprese)
a jako celek odeslaná, přenesená nebo přijatá drátově,
rádiově, opticky nebo jinými elektromagnetickými prostředky,
iii)     „službou na individuální žádost
příjemce služeb“ služba poskytovaná přenosem dat na individuální
žádost;
              příklady služeb, které nejsou
zahrnuty do této definice, jsou uvedeny v příloze I;
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
è1 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. b)
è1 c) ç         „technickou
specifikací“ specifikace obsažená v dokumentu, který stanoví požadované
charakteristiky výrobku jako jsou úrovně jakosti, ukazatele vlastností,
bezpečnost nebo rozměry, včetně požadavků na výrobek,
jako jsou obchodní název, terminologie, symboly, zkoušení a zkušební
metody, balení, označování výrobků nebo jejich opatřování
štítkem s jmenovitými údaji a postupy posuzování shody;
              výraz „technická specifikace“
zahrnuje rovněž výrobní metody a postupy používané v souvislosti
se zemědělskými produkty podle čl. 38 odst. 1 druhý pododstavec
SFEU, s výrobky určenými pro lidskou spotřebu a pro
spotřebu zvířat a v souvislosti s léčivými
přípravky podle článku 1 směrnice Ö Evropského
parlamentu a Rady 2001/83/ES[8] Õ, jakož
i výrobní metody a postupy týkající se jiných výrobků, mají-li
vliv na jejich charakteristiky;
è1 d) ç         „jiným
požadavkem“ požadavek jiný než technická specifikace kladený na výrobek zejména
z důvodu ochrany spotřebitelů nebo životního
prostředí, který má vliv na jeho spotřební cyklus po jeho uvedení na
trh, jako jsou podmínky použití, recyklace, opětovného používání nebo
zneškodňování, pokud tyto podmínky mohou významně ovlivnit složení
nebo charakter výrobku nebo jeho uvedení na trh;
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. c)
e)           „předpisem pro služby“
požadavek obecného charakteru týkající se přístupu ke službám
a jejich poskytování ve smyslu bodu b), zejména ustanovení týkající
se poskytovatele služeb, služeb samotných a příjemce služeb,
s výjimkou předpisů, které se nezaměřují specificky na
služby definované ve výše uvedeném bodu;
pro účely této definice:
i)       se předpis považuje za
zaměřený výhradně na služby informační společnosti
tehdy, je-li s ohledem na jeho odůvodnění a jeho znění
konkrétním záměrem a cílem všech nebo některých jeho ustanovení
regulovat tyto služby přímo a cíleně,
ii)      předpis se nepovažuje za
zaměřený specificky na služby informační společnosti,
působí-li na tyto služby pouze nepřímo nebo náhodně;
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. e)
f)            „technickým předpisem“
technické specifikace a jiné požadavky nebo předpisy pro služby
včetně příslušných správních předpisů, jejichž
dodržování je při uvedení na trh, při poskytování služby, při
usazování poskytovatele služeb nebo při používání v členském
státě nebo na jeho větší části závazné de iure nebo de
facto, jakož i právní a správní předpisy členských
států zakazující výrobu, dovoz, prodej nebo používání určitého
výrobku nebo zakazující poskytování nebo využívání určité služby nebo
usazování poskytovatele služeb s výjimkou předpisů stanovených
v článku 7.
              Technické
předpisy de facto zahrnují:
i)       právní
nebo správní předpisy členského státu, které odkazují na technické
specifikace nebo jiné požadavky nebo profesní pravidla nebo pravidla správné
praxe, které samy obsahují odkaz na technické specifikace nebo na jiné
požadavky nebo na předpisy pro služby, přičemž soulad
s nimi předpokládá shodu s povinnostmi uloženými uvedenými
právními nebo správními předpisy,
ii)      dobrovolné dohody, v nichž je
smluvní stranou orgán veřejné moci a které ve veřejném
zájmu stanoví shodu s technickými specifikacemi nebo s jinými
požadavky nebo s předpisy pro služby s výjimkou specifikací pro
nabídková řízení při zadávání veřejných zakázek,
iii)     technické specifikace nebo jiné
požadavky nebo předpisy pro služby, které souvisejí s daňovými
nebo finančními opatřeními ovlivňujícími spotřebu
výrobků nebo služeb tím, že vyzývají ke shodě s těmito
technickými specifikacemi nebo jinými požadavky nebo předpisy pro služby;
to však neplatí pro technické specifikace nebo jiné požadavky nebo
předpisy pro služby, které se týkají národních systémů sociálního
zabezpečení.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. e) (přizpůsobený)
              Jedná se o technické
předpisy přijaté orgány, které členské státy jmenovaly
a které jsou uvedeny v seznamu vypracovaném Ö a
případně aktualizovaném Õ Komisí v rámci
výboru uvedeného v článku 2.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. e)
              Stejný postup se použije pro
změnu tohoto seznamu;
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. f)
g)           „návrhem technického předpisu“
znění technické specifikace nebo jiného požadavku nebo předpisu pro
služby včetně správních předpisů, které je vypracováno se
záměrem vydat tuto specifikaci nebo ji v konečném stadiu vydat
jako technický předpis, které je ve stadiu přípravy, kdy
ještě mohou být provedeny zásadní změny.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. a) (přizpůsobený)
2. Tato
směrnice se nevztahuje na:
a)           služby
rozhlasového vysílání;
b)           služby
televizního vysílání Ö uvedené v čl.
1 odst. 1 písm. e) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU[9] Õ.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 2 písm. c) (přizpůsobený)
3. Tato směrnice se nevztahuje na
předpisy týkající se záležitostí upravených právními předpisy
Unie v oblasti telekomunikačních služeb Ö uvedených ve směrnici
Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES[10] Õ.
4. Tato směrnice se nevztahuje na
předpisy týkající se záležitostí upravených právními předpisy Unie
v oblasti finančních služeb, které jsou uvedeny ne zcela
vyčerpávajícím způsobem v příloze II této směrnice.
5. S výjimkou čl. 5 odst. 3
se tato směrnice nevztahuje na předpisy vydané regulovanými trhy nebo
pro ně ve smyslu směrnice Ö Evropského
parlamentu a Rady 2004/39/ES[11] Õ nebo jinými trhy
nebo orgány provádějícími na těchto trzích clearingové nebo zúčtovací
operace nebo na předpisy vydané pro tyto orgány.
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
6. Tato směrnice se nevztahuje na
opatření, která členské státy považují podle Ö Smluv Õ za nezbytná pro
ochranu osob, zejména pracovníků, při používání výrobků, pokud
tato opatření nemají na výrobky vliv.
ê 98/34/ES 
Článek 2
Zřizuje se stálý výbor složený ze
zástupců jmenovaných členskými státy, kteří si mohou
přizvat ke spolupráci odborníky nebo poradce; výboru předsedá
zástupce Komise.
Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 3
1. Výbor se schází nejméně dvakrát
ročně.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 3 písm. a)
Výbor se schází ve zvláštním složení za
účelem přezkoumání otázek týkajících se služeb informační
společnosti.
ê 98/34/ES
2. Komise předkládá výboru zprávu
o zavádění a používání postupů uvedených v této
směrnici a návrhy na odstranění existujících nebo
pravděpodobných překážek obchodu.
3. Výbor se vyjádří ke sdělením
a návrhům uvedeným v odstavci 2 a v této souvislosti
může Komisi navrhovat zejména, aby:
a)           zajistila, aby dotyčné
členské státy tam, kde to bude nezbytné k zamezení vzniku překážek
obchodu, rozhodli nejprve mezi sebou o vhodných opatřeních;
b)           přijala všechna vhodná
opatření;
c)           určila oblasti, v nichž je
nezbytné provést harmonizaci, a popřípadě přijala
odpovídající opatření k provedení harmonizace v daném
odvětví.
4. Komise musí konzultovat s výborem:
a)           při výběru konkrétního
systému výměny informací podle této směrnice a při jakékoli
jeho změně;
b)           při ověřování
fungování systému podle této směrnice.
5. Komise může konzultovat s výborem
každý jí předložený předběžný návrh technického předpisu.
6. Výboru může být na žádost jeho
předsedy nebo na žádost členského státu předložena jakákoli
otázka týkající se provádění této směrnice.
7. Jednání výboru a jemu předkládané
informace jsou důvěrné.
Výbor a národní orgány však mohou za
účelem získání odborného stanoviska a při dodržení nezbytných
bezpečnostních opatření konzultovat fyzické nebo právnické osoby
včetně osob ze soukromého sektoru.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 3 písm. b)
8. V souvislosti
s předpisy pro služby může Komise a výbor konzultovat
fyzické nebo právnické osoby z průmyslu nebo z akademického
prostředí, případně zastupitelské orgány, schopné vypracovat
odborné stanovisko o sociálních a společenských cílech
a důsledcích jakéhokoli návrhu předpisu pro služby a vzít
v úvahu jejich stanovisko, je-li od nich vyžádáno.
ê 1025/2012
čl. 26 bod 2 písm. f)
 Článek 4
Členské státy v souladu s čl. 5
odst. 1 oznámí Komisi veškeré žádosti podané normalizačním institucím
týkající se vypracování technických specifikací nebo normy pro určité
výrobky za účelem přijetí technického předpisu pro tyto výrobky,
jako jsou návrhy technických předpisů, a uvedou důvody pro
jejich přijetí.
ê 98/34/ES
Článek 5
1. S výhradou článku 7, členské
státy sdělí neprodleně Komisi každý návrh technického předpisu
s výjimkou případu, kdy takový předpis pouze přejímá úplné
znění mezinárodní nebo evropské normy a kdy postačí informace
o dotyčné normě; členské státy současně Komisi
sdělí důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis
přijmout, pokud již nebyly uvedeny v samotném návrhu.
Je-li to vhodné a nebylo-li tak již učiněno
s předchozím sdělením, oznámí současně členské
státy znění základních právních nebo správních předpisů, které
jsou zásadně a přímo dotčeny, pokud je znalost těchto
znění nezbytná pro posouzení účinků navrhovaného technického
předpisu.
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
Členské státy musí v souladu
s podmínkami Ö uvedenými
v prvním a druhém pododstavci tohoto odstavce Õ znovu sdělit
návrh technického předpisu, provedou-li v něm změny, které
zásadně změní oblast jeho působnosti, zkrátí původně
předpokládanou dobu jeho zavedení, doplní specifikace nebo požadavky nebo
zpřísní požadavky.
Ö Aniž jsou
dotčena ustanovení hlavy VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 1907/2006[12] Õ, zejména tam, kde se
návrh snaží omezit uvedení chemické látky, přípravku nebo výrobku na trh
nebo jejich používání z důvodu ochrany veřejného zdraví, ochranu
spotřebitele a životního prostředí, předají členské
státy rovněž buď přehled všech příslušných údajů
o příslušné látce, přípravku nebo výrobku a o známých
a dostupných náhražkách, nebo odkazy na ně, jsou-li takové údaje
dostupné, a sdělí předpokládané účinky opatření na
veřejné zdraví a ochranu spotřebitele a životního
prostředí společně s analýzou rizik provedenou
odpovídajícím způsobem v souladu se zásadami Ö stanovenými
v příslušné části oddílu II.3 přílohy XV nařízení
(ES) č. 1907/2006. Õ
ê 98/34/ES
Komise neprodleně oznámí ostatním
členským státům návrh a všechny dokumenty, které jí byly
předány. Komise rovněž může tento návrh předložit výboru
uvedenému v článku 2, a popřípadě výboru
odpovědnému za danou oblast, aby se k němu vyjádřily.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 4
U technických specifikací nebo jiných požadavků
nebo předpisů pro služby uvedených v čl. 1
odst. 1 písm. f) druhém pododstavci bodu iii) se podrobné připomínky
nebo stanoviska Komise nebo členských států mohou týkat pouze toho
hlediska opatření, které může bránit obchodu nebo
v případě předpisů pro služby volnému pohybu služeb
nebo svobodě usazování poskytovatelů služeb, nikoli jeho hlediska
daňového nebo finančního.
ê 98/34/ES
2. Komise a členské státy mohou
členskému státu, který předložil návrh technického předpisu,
předat připomínky, které tento členský stát vezme v co
největší míře v úvahu při následné přípravě
technického předpisu.
3. Členské státy neprodleně
sdělí konečné znění technického předpisu Komisi.
4. Informace poskytnuté podle tohoto
článku nejsou považovány za důvěrné, pokud o to oznamující
členský stát výslovně nepožádá. Každá taková žádost musí být
odůvodněna.
Byla-li přijata nezbytná ochranná
opatření, mohou si výbor uvedený v článku 2 a národní
správní orgány v podobných případech vyžádat znalecký posudek od fyzických
nebo právnických osob činných v soukromém sektoru.
5. Jsou-li navrhované technické předpisy
součástí opatření, jejichž sdělení Komisi ve stadiu návrhu
vyžaduje jiný závazný akt Unie, mohou členské státy provést sdělení
v souladu s odstavcem 1 této směrnice podle tohoto jiného
právního předpisu, pokud výslovně uvedou, že uvedené sdělení je
rovněž sdělením pro účely této směrnice.
Nečinnost Komise ve věci návrhu
technického předpisu podle této směrnice nemá vliv na žádné
rozhodnutí, které by mohlo být přijato podle jiných právních
předpisů Unie.
Článek 6
1. Členské státy odloží přijetí
návrhu technického předpisu o tři měsíce ode dne, kdy Komise
obdrží sdělení podle čl. 5 odst. 1.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 5 písm. a)
2. Členské státy odloží:
–                        
o čtyři měsíce přijetí
návrhu technického předpisu, který má formu dobrovolné dohody
ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm. f) druhého pododstavce bodu
ii),
–                        
aniž jsou dotčeny odstavce 3, 4 a 5,
přijetí jakéhokoli jiného návrhu technického předpisu
(s výjimkou návrhu předpisu pro služby) o šest měsíců
ode dne, kdy Komise obdrží sdělení podle
čl. 5 odst. 1, zaujme-li Komise nebo jiný členský stát do
tří měsíců od tohoto dne podrobné stanovisko, z něhož
vyplývá, že předpokládané opatření může vytvořit
překážky volného pohybu zboží na vnitřním trhu,
–                        
aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 4
a 5, přijetí jakéhokoli návrhu předpisu pro služby
o čtyři měsíce ode dne, kdy Komise obdrží sdělení
podle čl. 5 odst. 1, zaujme-li Komise nebo jiný členský
stát do tří měsíců od tohoto dne podrobné stanovisko,
z něhož vyplývá, že předpokládané opatření může
vytvořit překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování
poskytovatelů služeb v rámci vnitřního trhu.
Podrobná stanoviska Komise nebo členských
států k návrhům předpisů pro služby nesmí mít vliv na
opatření v oblasti kulturní politiky, zejména v audiovizuální
oblasti, která by členské státy mohly v souladu s právem Unie
přijmout s přihlédnutím ke své jazykové rozmanitosti, národním a regionálním
zvláštnostem a kulturnímu dědictví.
Dotyčný členský stát podá Komisi
zprávu o opatřeních, která na základě těchto podrobných
stanovisek hodlá přijmout. Komise se k těmto opatřením
vyjádří.
V souvislosti s předpisy pro
služby uvede dotyčný členský stát v případě
potřeby důvody, pro které nemůže podrobná stanoviska vzít
v úvahu.
3. S výjimkou návrhu
předpisů týkajících se služeb odloží členské státy přijetí
návrhu technického předpisu o 12 měsíců ode dne, kdy Komise
obdržela sdělení podle čl. 5 odst. 1, zveřejní-li
Komise do tří měsíců od tohoto dne svůj záměr
navrhnout nebo přijmout směrnici, nařízení nebo rozhodnutí
v této věci v souladu s článkem 288 SFEU.
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
4. Členské státy odloží přijetí
návrhu technického předpisu o 12 měsíců ode dne, kdy Komise
obdržela sdělení podle čl. 5 odst. 1, oznámí-li Komise do tří
měsíců od tohoto data své zjištění, že se návrh technického
předpisu týká věci, která je v působnosti návrhu
směrnice, nařízení nebo rozhodnutí předloženého Ö Evropskému
parlamentu a Õ Radě
v souladu s článkem 288 SFEU.
5. Ö Zaujme-li Õ Rada postoj podle
odstavců 3 a 4 v období pozastavení prací, prodlouží se tato
doba kromě výjimek uvedených v odstavci 6 na 18 měsíců.
6. Povinnosti uvedené v odstavcích 3, 4
a 5 zanikají:
a)           informuje-li Komise členské
státy, že již nemá v úmyslu navrhnout nebo přijmout závazný
předpis;
b)           informuje-li Komise členské
státy, že svůj návrh nebo záměr vzala zpět;
c)           jakmile Ö Evropský
parlament a Õ Rada Ö nebo
Komise Õ přijaly/a
závazný předpis.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 5 písm. b)
7. Odstavce 1 až 5 se nepoužijí, je-li:
a)           členský stát z naléhavých
důvodů způsobených vážnými a nepředvídatelnými okolnostmi,
které souvisejí s ochranou veřejného zdraví nebo bezpečnosti,
s ochranou živočichů nebo rostlin
a v případě předpisů pro služby také
s veřejným pořádkem, zejména s ochranou mládeže, nucen
ve velmi krátké lhůtě připravit technické předpisy
tak, aby byly neprodleně vydány a provedeny, aniž by byly možné
jakékoli konzultace; nebo
b)           členský stát z naléhavých
důvodů způsobených vážnými okolnostmi, které souvisejí
s ochranou bezpečnosti a integrity finančního systému,
zejména s ochranou vkladatelů, investorů
a pojištěnců, nucen neprodleně vydat a provést
předpisy pro finanční služby.
Ve sdělení podle článku 5
odůvodní členský stát naléhavost příslušných opatření.
Komise se neprodleně k tomuto sdělení vyjádří.
V případech nesprávného použití tohoto postupu přijme Komise
vhodná opatření. Komise pravidelně informuje Evropský parlament.
ê 98/34/ES
Článek 7
1. Články 5 a 6 se nepoužijí pro
právní a správní předpisy členských států nebo dobrovolné
dohody, jimiž členské státy:
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 6 písm. a)
a)           plní závazné předpisy Unie,
které vedou k přijetí technických specifikací nebo předpisů
pro služby;
b)           plní závazky vyplývající
z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných
technických specifikací nebo předpisů pro služby v Unii;
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
c)           využívají
ochranných doložek obsažených v závazných předpisech Unie;
d)           používají
Ö čl. 12
odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES[13] Õ;
e)           se omezují pouze na výkon rozsudku
Soudního dvora Ö Evropské
unie Õ;
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 6 písm. b)
f)            se omezují v souladu se
žádostí Komise pouze na změnu technického předpisu ve smyslu
čl. 1 odst. 1 písm. f) této směrnice se záměrem odstranit
překážky obchodu nebo v případě předpisů pro
služby překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování
poskytovatelů služeb.
ê 98/34/ES
2. Článek 6 se nepoužije pro právní
a správní předpisy zakazující výrobu, pokud nebrání volnému pohybu
zboží.
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 6 písm. c)
3. Ustanovení čl. 6 odst. 3 až
6 se nepoužijí pro dobrovolné dohody uvedené v čl. 1
odst. 1 písm. f) druhém pododstavci bodu ii).
4. Článek 6 se nepoužije pro
technické specifikace nebo jiné požadavky nebo předpisy pro služby uvedené
v čl. 1 odst. 1 písm. f) druhém pododstavci bodu iii).
ê 98/34/ES
(přizpůsobený)
Článek 8
Komise předloží každé dva roky Evropskému
parlamentu, Radě a Ö Evropskému Õ hospodářskému
a sociálnímu výboru zprávu o výsledcích dosažených při používání
této směrnice.
ê 1025/2012
čl. 26 bod 2
písm. g)
Komise zveřejní roční statistické
údaje o přijatých oznámeních v Úředním věstníku Evropské unie.
ê 98/34/ES
Článek 9
Technický předpis přijatý
členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být
takový odkaz učiněn při jeho úředním vyhlášení. Způsob
odkazu si stanoví členské státy.
ê 
Článek 10
Směrnice 98/34/ES ve znění aktů
uvedených v příloze III části A, se zrušuje, aniž jsou dotčeny
povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení ve
vnitrostátním právu směrnic uvedených v příloze III části B
zrušené směrnice a v příloze III části B této směrnice.
Odkazy na zrušenou směrnici se považují
za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou
v příloze IV.
ê 98/34/ES
Článek 11
Tato
směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie.
Článek 12
Tato směrnice
je určena členským státům.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda / předsedkyně                                  předseda
/ předsedkyně
[1]               KOM(2010) 179 v konečném znění, 23.4.2010.
[2]               Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12.
[3]               Stanovisko poradní pracovní skupiny právních služeb ze
dne 7.7.2010.
[4]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 98/34/ES ze
dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v
oblasti norem a technických předpisů (Úř. věst. L 204,
21.7.1998, s. 37).
[7]               Viz příloha III část A.
[8]               Ö Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu
Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř.
věst. L 311, 28.11.2001, s. 67) Õ.
[9]               Ö Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU ze dne 10. března 2010 o
koordinaci některých právních a správních předpisů
členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních
služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách) (Úř.
věst. L 95, 15.4.2010, s. 1) Õ.
[10]             Ö Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o
společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických
komunikací (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 108, 24.4.2002,
s. 33) Õ.
[11]             Ö Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích
finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS
a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení
směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1) Õ.
[12]             Ö Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o
registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení
Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice
1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení
Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a
směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř.
věst. L 396, 30.12.2006, s. 1) Õ.
[13]             Ö Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné
bezpečnosti výrobků (Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4) Õ.
ê 98/48/ES čl. 1 bod 7
(přizpůsobený)
PŘÍLOHY
Pozměněného návrhu
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o postupu při poskytování informací v oblasti technických
předpisů a předpisů pro služby informační
společnosti (kodifikované znění)
PŘÍLOHA
I
Příklady
služeb, na něž se nevztahuje čl. 1 odst.
1 písm. b) druhý pododstavec
1.           Služby, které nejsou
poskytovány na dálku
              Služby poskytované za osobní přítomnosti
poskytovatele a příjemce, a to i tehdy, použije-li se
přitom elektronické zařízení:
a)      lékařská vyšetření nebo ošetření
v lékařské ordinaci za použití elektronického zařízení a za
osobní přítomnosti pacienta;
b)      prohlídka elektronického katalogu v prodejně za
přítomnosti zákazníka;
c)      rezervace letenek pomocí počítačové sítě
v cestovní kanceláři a za osobní přítomnosti zákazníka;
d)      zpřístupnění elektronických her v herně za
osobní přítomnosti uživatele.
2.           Služby, které nejsou
poskytovány „elektronicky“
–              
Služby materiální povahy, ačkoli jsou
poskytovány elektronickými přístroji:
a)       stroje
pro automatický výdej peněz nebo lístků (bankovky, jízdenky);
b)      vstup
do silničních sítí, na parkoviště apod. podléhající poplatkům,
a to i tehdy, jsou-li v místě vjezdu a výjezdu
instalována elektronická zařízení kontrolující vstup a/nebo
zajišťující řádné zaplacení,
–              
služby poskytované off-line: prodej
kompaktních disků nebo programového vybavení na disketách,
–              
služby, které nejsou poskytovány elektronickými
systémy pro zpracování/ukládání dat:
a)       hlasové
telefonní služby;
b)      telefaxové/telexové
služby;
c)       služby
poskytované hlasově po telefonu nebo faxem;
d)      lékařské
porady po telefonu/telefaxu;
e)       právnické
porady po telefonu/telefaxu;
f)       přímý
prodej po telefonu/telefaxu.
3.           Služby, které nejsou
poskytovány „na individuální žádost příjemce služeb“
              Služby, které jsou poskytovány
současně přenosem dat bez individuální žádosti neomezenému
počtu jednotlivých příjemců (přenos z jednoho místa do
mnoha míst):
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)
a)      služby televizního vysílání (včetně
časového videa) podle čl. 1 odst. 1 písm. Ö e) Õ směrnice
2010/13/EU;
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 7
b)      služby rozhlasového vysílání;
c)      teletext (televizní).
_____________
PŘÍLOHA
II
Příklady
finančních služeb, na něž se vztahuje čl. 1 odst. 4 
–                        
Služby v oblasti cenných papírů,
–                        
Pojišťovací a zajišťovací operace,
–                        
Bankovní služby,
–                        
Operace související s penzijními fondy,
–                        
Služby související s termínovými nebo
opčními obchody.
Tyto služby zahrnují zejména:
ê 98/48/ES
čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)
a)           služby v oblasti cenných papírů podle
přílohy směrnice Ö 2004/39/ES Õ; služby
podniků kolektivního investování;
b)           služby které podléhají vzájemnému uznávání a jsou uvedeny
v  Ö příloze
I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU[1] Õ;
c)           operace, na něž se vztahují pojišťovací
a zajišťovací operace uvedené ve Ö směrnici
Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES[2] Õ.
_____________
é
PŘÍLOHA
III
Část
A
Zrušená
směrnice a seznam jejích následnýсh změn
(uvedenýсh v článku 10)
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37) ||   || 
 || Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/48/ES (Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18) ||   
 || Příloha II část I hlava H Aktu o přistoupení z roku 2004 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 68) || Pouze co se týče odkazů na bod 2 směrnice 98/34/ES 
 || Směrnice Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81) || Pouze co se týče odkazů na článek 1 směrnice 98/34/ES 
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 (Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12) || Pouze co se týče odkazů na čl. 26 odst. 2 
Část B
Lhůty
pro provedení ve vnitrostátním právu
(uvedené v článku 10)
 Směrnice || Datum použitelnosti 
 98/34/ES || - 
 98/48/ES || 5. srpna 1999 
 2006/96/ES || 1. ledna 2007 
_____________
PŘÍLOHA
IV
Srovnávací
tabulka
 Směrnice 98/34/ES || Tato směrnice 
 Čl. 1 první pododstavec uvozovací věta || Čl. 1 odst. 1 uvozovací věta 
 Čl. 1 první pododstavec bod 1 || Čl. 1 odst. 1 písm. a) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 první pododstavec || Čl. 1 odst. 1 písm. b) první pododstavec 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 druhý pododstavec první odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec bod i) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 druhý pododstavec druhá odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec bod ii) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 druhý pododstavec třetí odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec bod iii) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 třetí pododstavec || Čl. 1 odst. 1 písm. b) třetí pododstavec 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 čtvrtý pododstavec uvozovací věta || Čl. 1 odst. 2 uvozovací věta 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 čtvrtý pododstavec první odrážka || Čl. 1 odst. 2 písm. a) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 2 čtvrtý pododstavec druhá odrážka || Čl. 1 odst. 2 písm. b) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 3 || Čl. 1 odst. 1 písm. c) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 4 || Čl. 1 odst. 1 písm. d) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 5 první pododstavec || Čl. 1 odst. 1 písm. e) první pododstavec 
 Čl. 1 první pododstavec bod 5 druhý pododstavec || Čl. 1 odst. 3 
 Čl. 1 první pododstavec bod 5 třetí pododstavec || Čl. 1 odst. 4 
 Čl. 1 první pododstavec bod 5 čtvrtý pododstavec || Čl. 1 odst. 5 
 Čl. 1 první pododstavec bod 5 pátý pododstavec úvodní věta || Čl. 1 odst. 1 písm. e) druhý pododstavec úvodní věta 
 Čl. 1 první pododstavec bod 5 pátý pododstavec první odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. e) druhý pododstavec bod i) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 5 pátý pododstavec druhá odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. e) druhý pododstavec bod ii) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 11 první pododstavec || Čl. 1 odst. 1 písm. f) první pododstavec 
 Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec úvodní věta || Čl. 1 odst. 1 písm. f) druhý pododstavec úvodní věta 
 Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec první odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. f) druhý pododstavec bod i) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec druhá odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. f) druhý pododstavec bod ii) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec třetí odrážka || Čl. 1 odst. 1 písm. f) druhý pododstavec bod iii) 
 Čl. 1 první pododstavec bod 11 třetí pododstavec || Čl. 1 odst. 1 písm. f) třetí pododstavec 
 Čl. 1 první pododstavec bod 11 čtvrtý pododstavec || Čl. 1 odst. 1 písm. f) čtvrtý pododstavec 
 Čl. 1 první pododstavec bod 12 || Čl. 1 odst. 1 písm. g) 
 Čl. 1 druhý pododstavec || Čl. 1 odst. 6 
 Článek 5 || Článek 2 
 Čl. 6 odst. 1 a 2 || Čl. 3 odst. 1 a 2 
 Čl. 6 odst. 3 uvozovací věta || Čl. 3 odst. 3 uvozovací věta 
 Čl. 6 odst. 3 druhá odrážka || Čl. 3 odst. 3 písm. a) 
 Čl. 6 odst. 3 třetí odrážka || Čl. 3 odst. 3 písm. b) 
 Čl. 6 odst. 3 čtvrtá odrážka || Čl. 3 odst. 3 písm. c) 
 Čl. 6 odst. 4 uvozovací věta || Čl. 3 odst. 4 uvozovací věta 
 Čl. 6 odst. 4 písm. c) || Čl. 3 odst. 4 písm. a) 
 Čl. 6 odst. 4 písm. d) || Čl. 3 odst. 4 písm. b) 
 Čl. 6 odst. 5 až 8 || Čl. 3 odst. 5 až 8 
 Článek 7 || Článek 4 
 Článek 8 || Článek 5 
 Čl. 9 odst. 1 až 5 || Čl. 6 odst. 1 až 5 
 Čl. 9 odst. 6 uvozovací věta || Čl. 6 odst. 6 uvozovací věta 
 Čl. 9 odst. 6 první odrážka || Čl. 6 odst. 6 písm. a) 
 Čl. 9 odst. 6 druhá odrážka || Čl. 6 odst. 6 písm. b) 
 Čl. 9 odst. 6 třetí odrážka || Čl. 6 odst. 6 písm. c) 
 Čl. 9 odst. 7 první pododstavec uvozovací věta || Čl. 6 odst. 7 první pododstavec uvozovací věta 
 Čl. 9 odst. 7 první pododstavec první odrážka || Čl. 6 odst. 7 první pododstavec písm. a) 
 Čl. 9 odst. 7 první pododstavec druhá odrážka || Čl. 6 odst. 7 první pododstavec písm. b) 
 Čl. 9 odst. 7 druhý pododstavec || Čl. 6 odst. 7 druhý pododstavec 
 Čl. 10 odst. 1 uvozovací věta || Čl. 7 odst. 1 uvozovací věta 
 Čl. 10 odst. 1 první odrážka || Čl. 7 odst. 1 písm. a) 
 Čl. 10 odst. 1 druhá odrážka || Čl. 7 odst. 1 písm. b) 
 Čl. 10 odst. 1 třetí odrážka || Čl. 7 odst. 1 písm. c) 
 Čl. 10 odst. 1 čtvrtá odrážka || Čl. 7 odst. 1 písm. d) 
 Čl. 10 odst. 1 pátá odrážka || Čl. 7 odst. 1 písm. e) 
 Čl. 10 odst. 1 šestá odrážka || Čl. 7 odst. 1 písm. f) 
 Čl. 10 odst. 2, 3 a 4 || Čl. 7 odst. 2, 3 a 4 
 Čl. 11 první věta || Čl. 8 první pododstavec 
 Čl. 11 druhá věta || Čl. 8 druhý pododstavec 
 Článek 12 || Článek 9 
 Článek 13 || - 
 - || Článek 10 
 Článek 14 || Článek 11 
 Článek 15 || Článek 12 
 Příloha III || - 
 Příloha IV || - 
 Příloha V || Příloha I 
 Příloha VI || Příloha II 
 - || Příloha III 
 - || Příloha IV 
_____________
[1]               Ö Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o
přístupu k činnosti úvěrových institucí a o
obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními
podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic
2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338) Õ.
[2]               Ö Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o
přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím
výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1) Õ.