CELEX: 32008D0637
Language: pl
Date: 2007-06-18 00:00:00
Title: 2008/637/WE: Decyzja Rady z dnia 18 czerwca 2007 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim zmieniającego Układ o stowarzyszeniu między WE a Jordanią

5.8.2008   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 207/16
            
         DECYZJA RADY
   z dnia 18 czerwca 2007 r.
   w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim zmieniającego Układ o stowarzyszeniu między WE a Jordanią
   (2008/637/WE)
   RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,
   uwzględniając wniosek Komisji,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Zgodnie z postanowieniami art. 15 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony (1) (zwanego dalej „Układem o stowarzyszeniu”), Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, dotyczące wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu (2) (zwane dalej „Porozumieniem w formie wymiany listów”), zatwierdzone decyzją Rady 2006/67/WE (3), wprowadziło ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2006 r. dalsze dwustronne koncesje handlowe na produkty rolne i przetworzone produkty rolne.
            
         
               (2)
            
            
               Po przyjęciu decyzji 2006/67/WE władze Jordanii poinformowały służby Komisji o rozbieżnościach w niektórych jordańskich kodach nomenklatury celnej.
            
         
               (3)
            
            
               Należy wyjaśnić, że nowe wzajemne środki liberalizacji wprowadzone Porozumieniem w formie wymiany listów odnoszą się jedynie do produktów rolnych i przetworzonych produktów rolnych i nie obejmują ryb i produktów rybołówstwa określonych w dziale 3, pozycjach 1604 i 1605 oraz podpozycjach 0511 91, 2301 20 oraz ex19 02 20 („makarony nadziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych”).
            
         
               (4)
            
            
               Należy zatem zmienić art. 11a i 16, a także załącznik III i załącznik do Protokołu 2 do Układu o stowarzyszeniu, aby zlikwidować te rozbieżności.
            
         
               (5)
            
            
               Dla przetworzonych produktów rolnych podlegających klauzuli weryfikacji należy dodać odesłanie do harmonogramu weryfikacji,
            
         STANOWI, CO NASTĘPUJE:
   Artykuł 1
   W imieniu Wspólnoty niniejszym zatwierdza się Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim zmieniające Układ o stowarzyszeniu między WE a Jordanią.
   Tekst porozumienia jest dołączony do niniejszej decyzji.
   Artykuł 2
   Przewodniczący Rady jest niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Porozumienia w formie wymiany listów ze skutkiem wiążącym dla Wspólnoty.
   Artykuł 3
   Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   
      Sporządzono w Luksemburgu, dnia 18 czerwca 2007 r.
      
         
            W imieniu Rady
         
         F.-W. STEINMEIER
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 129 z 15.5.2002, s. 3.
   
      (2)  Dz.U. L 41 z 13.2.2006, s. 3.
   
      (3)  Dz.U. L 41 z 13.2.2006, s. 1.
    ---documentbreak--- 
   
               5.8.2008   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 207/18
            
         POROZUMIENIE
   w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim zmieniające Układ o stowarzyszeniu między WE a Jordanią
   Szanowny Panie,
   Mam zaszczyt odnieść się do informacji dostarczonych przez Pańskie władze po przyjęciu decyzji Rady 2006/67/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu, dotyczących rozbieżności w odniesieniu do niektórych jordańskich kodów nomenklatury celnej.
   W celu odniesienia się do harmonogramu przewidzianego na weryfikację koncesji mających zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych w art. 11a Układu o stowarzyszeniu dodaje się nowy ust. 5a w brzmieniu:
   
      „5a.   Od dnia 1 stycznia 2009 r. Wspólnota i Jordania dokonają oceny sytuacji pod kątem określenia środków liberalizacji, które mają być stosowane przez Wspólnotę i Jordanię ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r.”.
   
   W celu potwierdzenia, że nowe wzajemne środki liberalizacji wprowadzone porozumieniem zatwierdzonym decyzją 2006/67/WE odnoszą się jedynie do produktów rolnych i przetworzonych produktów rolnych i nie obejmują produktów rybołówstwa, art. 16 Układu o stowarzyszeniu otrzymuje brzmienie:
   
      „Artykuł 16
      1.   Produkty rolne inne niż ryby i produkty rybołówstwa określone w dziale 3, pozycjach 1604 i 1605, oraz podpozycjach 0511 91, 2301 20 i ex19 02 20 (»makarony nadziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych«) pochodzące z Jordanii korzystają w przywozie do Wspólnoty z postanowień określonych w Protokole 1.
      2.   Produkty rolne inne niż ryby i produkty rybołówstwa określone w dziale 3, pozycjach 1604 i 1605, oraz podpozycjach 0511 91, 2301 20 i ex19 02 20 (»makarony nadziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych«) pochodzące ze Wspólnoty korzystają w przywozie do Jordanii z postanowień określonych w Protokole 2.”.
   
   W celu likwidacji wyżej wymienionych rozbieżności w odniesieniu do niektórych jordańskich kodów nomenklatury celnej w załączniku III i załączniku do Protokołu 2 do Układu o stowarzyszeniu wprowadza się następujące zmiany:
   
               1)
            
            
               w załączniku III:
               
                           a)
                        
                        
                           w wykazie A skreśla się kody 210690300, 210690400 i 210690600;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           w wykazie B skreśla się kody 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 i 210690900;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           w wykazie D skreśla się kod 350190000;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           w wykazie E skreśla się kody 190300000, 200520100 i 210690990;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           w wykazie F kod 190539000 zastępuje się kodem 190532000;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           tekst w wykazie G otrzymuje brzmienie: „Wykaz przetworzonych produktów rolnych, dla których nie znosi się opłat celnych.”;
                        
                     
         
               2)
            
            
               w załączniku do Protokołu 2:
               
                           a)
                        
                        
                           w kategorii A skreśla się jedno powtórzenie kodu 130110100;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           w kategorii B skreśla się kod 130213000;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           w kategorii E skreśla się jedno powtórzenie kodu 130110900.
                        
                     
         Niniejsze porozumienie stosuje się z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2006 r.
   Byłbym wdzięczny za potwierdzenie, że Pański rząd zgadza się na powyższe postanowienia.
   Z wyrazami szacunku,
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Adoptat la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   26.9.2007
   
      За Европейската общност
      Por la Comunidad Europea
      Za Evropské společenství
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā —
      Europos bendrijos vardu
      Az Európai Közösség részéről
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Pentru Comunitatea Europeană
      Za Európske spoločenstvo
      Za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      För Europeiska gemenskapen
      
         
   
   Szanowny Panie,
   Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu z dzisiejszą datą, sformułowanego w następujący sposób:
   „Mam zaszczyt odnieść się do informacji dostarczonych przez Pańskie władze po przyjęciu decyzji Rady 2006/67/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu, dotyczących rozbieżności w odniesieniu do niektórych jordańskich kodów nomenklatury celnej.
   W celu odniesienia się do harmonogramu przewidzianego na weryfikację koncesji, mających zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych, w art. 11a Układu o stowarzyszeniu dodaje się nowy ust. 5a w brzmieniu:
   
      »5a.   Od dnia 1 stycznia 2009 r. Wspólnota i Jordania dokonają oceny sytuacji pod kątem określenia środków liberalizacji, które mają być stosowane przez Wspólnotę i Jordanię ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r.«.
   
   W celu potwierdzenia, że nowe wzajemne środki liberalizacji wprowadzone porozumieniem zatwierdzonym decyzją 2006/67/WE odnoszą się jedynie do produktów rolnych i przetworzonych produktów rolnych i nie obejmują produktów rybołówstwa, art. 16 Układu o stowarzyszeniu otrzymuje brzmienie:
   
      »Artykuł 16
      1.   Produkty rolne inne niż ryby i produkty rybołówstwa określone w dziale 3, pozycjach 1604 i 1605, oraz podpozycjach 0511 91, 2301 20 i ex19 02 20 (‘makarony nadziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych’) pochodzące z Jordanii korzystają w przywozie do Wspólnoty z postanowień określonych w Protokole 1.
      2.   Produkty rolne inne niż ryby i produkty rybołówstwa określone w dziale 3, pozycjach 1604 i 1605, oraz podpozycjach 0511 91, 2301 20 i ex19 02 20 (‘makarony nadziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych’) pochodzące ze Wspólnoty korzystają w przywozie do Jordanii z postanowień określonych w Protokole 2.«
   
   W celu likwidacji wyżej wymienionych rozbieżności w odniesieniu do niektórych jordańskich kodów nomenklatury celnej, w załączniku III i załączniku do Protokołu 2 do Układu o stowarzyszeniu wprowadza się następujące zmiany:
   
               1)
            
            
               w załączniku III:
               
                           a)
                        
                        
                           w wykazie A skreśla się kody 210690300, 210690400 i 210690600;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           w wykazie B skreśla się kody 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 i 210690900;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           w wykazie D skreśla się kod 350190000;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           w wykazie E skreśla się kody 190300000, 200520100 i 210690990;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           w wykazie F kod 190539000 zastępuje się kodem 190532000;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           tekst w wykazie G otrzymuje brzmienie: »Wykaz przetworzonych produktów rolnych, dla których nie znosi się opłat celnych.«;
                        
                     
         
               2)
            
            
               w załączniku do Protokołu 2:
               
                           a)
                        
                        
                           w kategorii A skreśla się jedno powtórzenie kodu 130110100;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           w kategorii B skreśla się kod 130213000;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           w kategorii E skreśla się jedno powtórzenie kodu 130110900.
                        
                     
         Niniejsze porozumienie stosuje się z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2006 r.
   Byłbym wdzięczny za potwierdzenie, że Pański rząd zgadza się na powyższe postanowienia.”.
   Mam możliwość poinformować, że mój Rząd wyraża swoją zgodę na treść wymienionego listu.
   Z wyrazami szacunku,
   Done at Brussels,
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Adoptat la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   26.9.2007
   
      For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan
      За правителството на Хашемитското кралство Йордания
      En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania
      Za vládu Jordánského hášimovského království
      På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne
      Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
      Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel
      Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας
      Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie
      Per il Regno hashemita di Giordania
      Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu
      Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —
      A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről
      Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
      W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii
      Pelo Reino Hachemita da Jordânia
      Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei
      Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva
      Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije
      Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta
      På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar