CELEX: 22015A1219(01)
Language: lt
Date: 1449014400000
Title: Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos susitarimas dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju

19.12.2015   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 333/3
            
         Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos
   SUSITARIMAS
   dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju
   EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga arba ES) ir
   KOLUMBIJOS RESPUBLIKA (toliau – Kolumbija),
   toliau kartu – Susitariančiosios Šalys,
   SIEKDAMOS toliau plėtoti draugiškus tarpusavio santykius ir sudaryti savo piliečiams palankesnes sąlygas keliauti užtikrinant bevizį atvykimą ir trumpalaikį buvimą,
   ATSIŽVELGDAMOS į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (1), ir kuriuo, inter alia, į sąrašą, kuriame nurodomos trečiosios šalys, kurių piliečiams trumpalaikio buvimo valstybėse narėse atveju netaikomas reikalavimas turėti vizą, įtraukta 19 trečiųjų šalių, įskaitant Kolumbiją,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Reglamento (ES) Nr. 509/2014 1 straipsnyje nurodoma, kad toms 19 šalių vizų reikalavimas netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Sąjunga sudarytinas susitarimas dėl bevizio režimo,
   TROKŠDAMOS užtikrinti, kad būtų laikomasi vienodo požiūrio į visus ES piliečius principo,
   ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą, trumpalaikio buvimo metu šis Susitarimas netaikomas, todėl tos kategorijos asmenims toliau taikomos atitinkamos Sąjungos teisės bei valstybių narių nacionalinės teisės ir Kolumbijos nacionalinės teisės taisyklės, susijusios su reikalavimo turėti vizą taikymu ar netaikymu bei galimybe įsidarbinti,
   ATSIŽVELGDAMOS į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtus Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, ir patvirtindamos, kad šio Susitarimo nuostatos Jungtinei Karalystei ir Airijai netaikomos,
   SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Tikslas
   Šiuo Susitarimu nustatomas bevizis režimas Sąjungos ir Kolumbijos piliečiams, vykstantiems į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
   2 straipsnis
   Terminų apibrėžtys
   Šiame Susitarime:
   a)   valstybė narė– bet kuri Sąjungos valstybė narė, išskyrus Jungtinę Karalystę ir Airiją;
   b)   Sąjungos pilietis– a punkte apibrėžtos valstybės narės pilietis;
   c)   Kolumbijos pilietis– bet kuris Kolumbijos pilietybę turintis asmuo;
   d)   Šengeno erdvė– erdvė be vidaus sienų, kurią sudaro a punkte apibrėžtų valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijos;
   e)   Šengeno acquis
      – visos priemonės, kaip nurodyta Protokole Nr: 19 dėl Šengeno acquis, integruotame į Europos Sąjungos sistemą, pridėtame prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, kuriomis siekiama asmenų kontrolės nebuvimo prie vidaus sienų, kartu su bendra politika dėl kontrolės prie išorės sienų ir dėl vizų, taip pat tiesiogiai susijusios šalutinės nusikalstamumo prevencijos bei kovos su juo priemonės.
   3 straipsnis
   Taikymo sritis
   1.   Sąjungos piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į Kolumbijos teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą laikotarpį.
   Kolumbijos piliečiai, turintys Kolumbijos išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į valstybių narių teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 2 dalyje apibrėžtą laikotarpį.
   2.   Šio straipsnio 1 dalis netaikoma asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą.
   Tos kategorijos asmenims, kurie yra Kolumbijos piliečiai, kiekviena valstybė narė gali pati nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba jo netaikyti pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 (2) 4 straipsnio 3 dalį.
   Tos kategorijos asmenims – atskirai kiekvienos valstybės narės piliečiams – Kolumbija gali nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba bevizį režimą pagal savo nacionalinę teisę.
   3.   Šiuo Susitarimu nustatytas bevizis režimas taikomas nedarant poveikio Susitariančiųjų Šalių teisės aktams, susijusiems su atvykimo ir trumpalaikio buvimo sąlygomis. Jeigu nesilaikoma vienos ar kelių iš šių sąlygų, valstybės narės ir Kolumbija pasilieka teisę neleisti asmeniui atvykti į savo teritoriją ir trumpai joje būti.
   4.   Bevizis režimas taikomas nepriklausomai nuo to, kokia transporto priemone kertamos Susitariančiųjų Šalių sienos.
   5.   Šiuo Susitarimu nereglamentuojami klausimai sprendžiami vadovaujantis Sąjungos teise, valstybių narių nacionaline teise ir Kolumbijos nacionaline teise.
   4 straipsnis
   Buvimo trukmė
   1.   Sąjungos piliečiai gali būti Kolumbijos teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
   2.   Kolumbijos piliečiai gali būti valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį. Tas laikotarpis apskaičiuojamas neatsižvelgiant į buvimą valstybėje narėje, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis.
   Kolumbijos piliečiai kiekvienos valstybės narės, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis, teritorijoje gali būti ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį neatsižvelgiant į apskaičiuotą buvimo valstybių narių, kurios taiko visą Šengeno acquis, teritorijoje laikotarpį.
   
   3.   Šis Susitarimas nedaro poveikio Kolumbijos ir valstybių narių galimybei praėjus 90 dienų pratęsti buvimo laikotarpį pagal savo atitinkamus nacionalinės teisės aktus ir Sąjungos teisę.
   5 straipsnis
   Teritorinis taikymas
   1.   Prancūzijos Respublikos atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Prancūzijos Respublikos teritorijoje.
   2.   Nyderlandų Karalystės atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Nyderlandų Karalystės teritorijoje.
   6 straipsnis
   Jungtinis Susitarimo valdymo komitetas
   1.   Susitariančiosios Šalys įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – Komitetas), sudarytą iš Sąjungos ir Kolumbijos atstovų. Sąjungai atstovauja Europos Komisija.
   2.   Komiteto uždaviniai, inter alia, yra:
   
               a)
            
            
               stebėti, kaip įgyvendinamas šis Susitarimas;
            
         
               b)
            
            
               siūlyti šio Susitarimo pakeitimus arba papildymus;
            
         
               c)
            
            
               spręsti ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo;
            
         
               d)
            
            
               atlikti visas kitas užduotis, dėl kurių susitaria Susitariančiosios Šalys.
            
         3.   Prireikus Komiteto posėdis sušaukiamas vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.
   4.   Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
   7 straipsnis
   Šio Susitarimo ryšys su esamais dvišaliais valstybių narių ir Kolumbijos bevizio režimo susitarimais
   Šis Susitarimas turi viršenybę atskirų valstybių narių ir Kolumbijos sudarytų bet kokių dvišalių susitarimų ar sutarčių atžvilgiu, jeigu jie apima šio Susitarimo taikymo sričiai priklausančius klausimus.
   8 straipsnis
   Baigiamosios nuostatos
   1.   Šį Susitarimą Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal atitinkamas savo vidaus procedūras, ir jis įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai išsiunčiamas vėlesnis iš dviejų pranešimų, kuriais Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad tos procedūros yra baigtos.
   Iki įsigaliojimo šis Susitarimas taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo.
   2.   Šis Susitarimas yra neterminuotas, nebent būtų nutrauktas pagal 5 dalį.
   3.   Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas raštišku Susitariančiųjų Šalių susitarimu. Pakeitimai įsigalioja po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui būtinų jų vidaus procedūrų užbaigimą.
   4.   Bet kuri Susitariančioji Šalis visų pirma viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės sveikatos apsaugos sumetimais, dėl neteisėtos imigracijos ar dėl kurios nors Susitariančiosios Šalies pakartotinai nustatyto reikalavimo turėti vizą gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio Susitarimo taikymą. Apie sprendimą sustabdyti šio Susitarimo taikymą kitai Susitariančiajai Šaliai pranešama iki jo planuojamo įsigaliojimo likus ne mažiau kaip dviem mėnesiams. Jei priežasčių, dėl kurių sustabdytas šio Susitarimo taikymas, nebelieka, taikymą sustabdžiusi Susitariančioji Šalis nedelsdama informuoja apie tai kitą Susitariančiąją Šalį ir panaikina tą sustabdymą.
   5.   Bet kuri Susitariančioji Šalis gali nutraukti šį Susitarimą raštu pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo dienos.
   6.   Kolumbija gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų valstybių narių atžvilgiu.
   7.   Sąjunga gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų savo valstybių narių atžvilgiu.
   Priimta dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.
   
      Съставено в Брюксел на втори декември две хиляди и петнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el dos de diciembre de dos mil quince.
      V Bruselu dne druhého prosince dva tisíce patnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den anden december to tusind og femten.
      Geschehen zu Brüssel am zweiten Dezember zweitausendfünfzehn.
      Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta detsembrikuu teisel päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δύο Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
      Done at Brussels on the second day of December in the year two thousand and fifteen.
      Fait à Bruxelles, le deux décembre deux mille quinze.
      Sastavljeno u Bruxellesu drugog prosinca dvije tisuće petnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì due dicembre duemilaquindici.
      Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada otrajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gruodžio antrą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év december havának második napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tieni jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u ħmistax.
      Gedaan te Brussel, de tweede december tweeduizend vijftien.
      Sporządzono w Brukseli dnia drugiego grudnia roku dwa tysiące piętnastego.
      Feito em Bruxelas, em dois de dezembro de dois mil e quinze.
      Întocmit la Bruxelles la doi decembrie două mii cincisprezece.
      V Bruseli druhého decembra dvetisíctridsať.
      V Bruslju, dne drugega decembra leta dva tisoč petnajst.
      Tehty Brysselissä toisena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
      Som skedde i Bryssel den andra december år tjugohundrafemton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Колумбия
         Por la República de Colombia
         Za Kolumbijskou republiku
         For Republikken Colombia
         Für die Republik Kolumbien
         Colombia Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Κολομβίας
         For the Republic of Colombia
         Pour la République de la Colombie
         Za Republiku Kolumbiju
         Per la Repubblica di Colombia
         Kolumbijas Republikas vārdā –
         Kolumbijos Respublikos vardu
         A Kolumbiai Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Kolombja
         Voor de Republiek Colombia
         W imieniu Republiki Kolumbii
         Pela República da Colômbia
         Pentru Republica Columbia
         Za Kolumbijskú republiku
         Za Republiko Kolumbijo
         Kolumbian tasavallan puolesta
         För Republiken Colombia
         
            
      
   
   
      (1)  OL L 149, 2014 5 20, p. 67.
   
      (2)  2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 81, 2001 3 21, p. 1).
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS, NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO
      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino santykius, visų pirma į 1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d. susitarimus dėl tų šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
      Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos bei Lichtenšteino valdžios institucijos ir Kolumbijos valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju, kurių sąlygos būtų panašios į nustatytąsias šiame Susitarime.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 3 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS ASMENŲ, KURIE VYKSTA VYKDYTI APMOKAMOS VEIKLOS, KATEGORIJOS AIŠKINIMO
      Siekdamos užtikrinti vienodą aiškinimą, Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiame Susitarime apmokamą veiklą vykdančių asmenų kategorijai priklauso asmenys, kurie kaip darbuotojai ar paslaugų teikėjai atvyksta į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją vykdyti mokamos arba atlyginamos veiklos.
      Šiai kategorijai neturėtų priklausyti:
      
                  —
               
               
                  verslininkai, t. y. verslo reikalais atvykstantys asmenys (neįdarbinti kitoje Susitariančiojoje Šalyje),
               
            
                  —
               
               
                  sportininkai arba menininkai, atliekantys ad hoc veiklą,
               
            
                  —
               
               
                  žurnalistai, kuriuos siunčia jų gyvenamosios šalies žiniasklaidos organizacijos ir
               
            
                  —
               
               
                  bendrovių stažuotojai.
               
            Jungtinis komitetas, vadovaudamasis šio Susitarimo 6 straipsniu jam suteikta atsakomybe, stebi, kaip įgyvendinama ši deklaracija ir, atsižvelgdamas į Susitariančiųjų Šalių patirtį, prireikus gali pasiūlyti ją pakeisti.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE NUSTATYTO 90 DIENŲ LAIKOTARPIO PER BET KURĮ 180 DIENŲ LAIKOTARPĮ AIŠKINIMO
      Susitariančiosios Šalys sutaria, kad ne ilgesnis kaip 90 dienų laikotarpis per bet kurį 180 dienų laikotarpį, kaip nustatyta šio Susitarimo 4 straipsnyje, reiškia nepertraukiamą buvimo laikotarpį arba kelis buvimo laikotarpius iš eilės, kurių bendra trukmė neviršija 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
      Sąvoka „per bet kurį“ reiškia, kad taikomas „slenkantis“ 180 dienų ataskaitinis laikotarpis, kai, siekiant patikrinti, ar ir toliau tenkinamas 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį reikalavimas, atsižvelgiama į kiekvieną buvimo dieną per pastarąsias 180 dienų., inter alia, tai reiškia, kad naujas buvimo iki 90 dienų laikotarpis leidžiamas, jei šalyje nebūta nepertraukiamą 90 dienų laikotarpį.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL PILIEČIŲ INFORMAVIMO APIE BEVIZIO REŽIMO SUSITARIMĄ
      Pripažindamos skaidrumo svarbą Europos Sąjungos ir Kolumbijos piliečiams, Susitariančiosios Šalys sutaria užtikrinti visapusišką informacijos apie bevizio režimo susitarimo turinį ir padarinius bei susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo sąlygas, sklaidą.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL KOLUMBIJOS RESPUBLIKOS BIOMETRINIŲ PASŲ ĮVEDIMO
      Kaip Susitariančioji Šalis, Kolumbijos Respublika paskelbia, kad ji sudarė biometrinių pasų gamybos sutartį, ir įsipareigoja piliečiams pradėti išduoti biometrinius pasus vėliausiai 2015 m. rugpjūčio 31 d. Šie pasai visiškai atitinka Tarptautinės ICAO reikalavimus, nustatytus ICAO dokumente Nr. 9303.
      Susitariančiosios Šalys susitaria, kad jeigu biometriniai pasai nepradedami įvesti 2015 m. gruodžio 31 d., tai laikoma pakankamu pagrindu šio Susitarimo taikymui sustabdyti pagal jo 8 straipsnio 4 dalyje nustatytą procedūrą.
   
   
      BENDRA DEKLARACIJA DĖL BENDRADARBIAVIMO NETEISĖTOS MIGRACIJOS SRITYJE
      Susitariančiosios Šalys primena Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Andų bendrijos bei jos valstybių narių Politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimo, pasirašyto 2003 m. gruodžio 15 d., 49 straipsnio 3 dalyje nustatytą įsipareigojimą dėl neteisėtų migrantų readmisijos.
      Susitariančiosios Šalys atidžiai stebi, kaip laikomasi šio įsipareigojimo. Jos susitaria bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymu ir, ypač jeigu įsigaliojus šiam Susitarimui padidėja neteisėtos migracijos srautai ir kyla su neteisėtų migrantų readmisija susijusių problemų, sudaryti susitarimą dėl abiejų Šalių konkrečių su neteisėtų migrantų readmisija susijusių įsipareigojimų.
      Susitariančiosios Šalys sutaria, kad toks readmisijos susitarimas būtų svarbus šiuo susitarimu prisiimtų tarpusavio įsipareigojimų elementas ir kad tokio readmisijos susitarimo, kurį sudaryti prašo bet kuri Susitariančioji Šalis, nesudarymas yra pakankamas pagrindas šio Susitarimo taikymui sustabdyti pagal jo 8 straipsnio 4 dalyje nustatytą procedūrą.