CELEX: 62007CJ0425
Language: fi
Date: 2009-04-23 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 23 päivänä huhtikuuta 2009. # AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Muutoksenhaku - Kilpailu - Komission hylkäämä kantelu - Merkittävät häiriöt yhteismarkkinoilla - Yhteisön etua koskevan edellytyksen täyttymättä jääminen. # Asia C-425/07 P.

Asia C-425/07 P
      AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Muutoksenhaku – Kilpailu – Komission hylkäämä kantelu – Merkittävät häiriöt yhteismarkkinoilla – Yhteisön etua koskevan edellytyksen täyttymättä jääminen
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Kantelujen tutkiminen – Asian tutkintaan liittyvän yhteisön edun arviointi 
      (EY 81 ja EY 82 artikla)
      2.        Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan – Käsite
      (EY 81 ja EY 82 artikla)
      3.        Muutoksenhaku – Valitusperusteet – Tuomion perustelut, joissa on sekoitettu keskenään kaksi oikeudellista käsitettä – Tuomiolauselma,
            jonka tueksi on esitetty sellaisia muita oikeudellisia perusteluita, että siitä ilmenevä lopputulos on perusteltu – Hylkääminen)
      1.        Komission edellytetään määrittelevän ja panevan täytäntöön yhteisön kilpailupolitiikan, ja sillä on tätä varten harkintavaltaa
         sille tehtyjen kantelujen käsittelemisessä. Kun komissio asettaa sille tehdyt kantelut tärkeysjärjestykseen, se voi lainmukaisesti
         käyttää perusteena yhteisön etua. Tässä yhteydessä sen on arvioitava kussakin tapauksessa sitä, kuinka vakavia väitetyt kilpailuolosuhteiden
         loukkaamiset ovat ja kuinka pysyviä niiden vaikutukset ovat. Tästä velvollisuudesta seuraa erityisesti, että sen on otettava
         huomioon kantelussa esitettyjen rikkomisten kesto ja merkitys sekä niiden vaikutus Euroopan yhteisössä vallitsevaan kilpailutilanteeseen.
         
      
      Näin ollen tapauksessa, jossa on katsottu, että kyseessä on vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, EY 81 ja EY 82 artiklan
         rikkomista koskevan kantelun tutkii komissio eivätkä kansalliset kilpailuviranomaiset, jos asiaan liittyy riittävä yhteisön
         etu. Näin saattaisi olla erityisesti silloin, kun kantelun kohteena oleva rikkominen on omiaan aiheuttamaan merkittäviä häiriöitä
         yhteismarkkinoilla. 
      
      (ks. 31, 53 ja 54 kohta)
      2.        Yhtäältä vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja toisaalta merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla koskevat käsitteet
         ovat kaksi erillistä käsitettä. 
      
      Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan toimii erotteluperusteena yhteisön kilpailuoikeuden, erityisesti EY 81 ja EY 82
         artiklan, ja kansallisen kilpailuoikeuden soveltamisalojen välillä. Jos osoittautuu, että väitetty rikkominen ei ole omiaan
         vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tai että se on omiaan vaikuttamaan vain merkityksettömällä tavalla, yhteisön
         kilpailuoikeutta ja erityisesti EY 81 ja EY 82 artiklaa ei voida soveltaa. Lisäksi jotta yritysten välinen sopimus olisi omiaan
         vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, objektiivisten oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella on oltava
         riittävän todennäköistä, että se voi tosiasiallisesti tai mahdollisesti vaikuttaa jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin
         suoraan tai välillisesti tavalla, joka voi haitata jäsenvaltioiden välisten yhtenäismarkkinoiden tavoitteiden toteutumista.
         
      
      Merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla koskeva käsite voi toimia yhtenä sen kysymyksen arviointiperusteena, liittyykö asiaan
         sellaista riittävää yhteisön etua, että komissio tutkii kantelun.
      
      Tämän osalta vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ei sellaisenaan osoita, että yhteismarkkinoilla olisi merkittäviä
         häiriöitä. 
      
      (ks. 48–52 kohta)
      3.        Siitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa sekoittanut keskenään käsitteitä, ei seuraa,
         että kyseinen tuomio olisi kumottava, jos tuomiolauselman tueksi on esitetty sellaisia muita oikeudellisia perusteluita, että
         siitä ilmenevä lopputulos on perusteltu.
      
      (ks. 55 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      23 päivänä huhtikuuta 2009 (*)
      
      Muutoksenhaku – Kilpailu – Komission hylkäämä kantelu – Merkittävät häiriöt yhteismarkkinoilla – Yhteisön etua koskevan edellytyksen täyttymättä jääminen
      Asiassa C‑425/07 P,
      jossa on kyse yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvasta valituksesta, joka on pantu vireille 14.9.2007,
      AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE, kotipaikka Maroussi (Kreikka), edustajanaan dikigoros T. Asprogerakas Grivas, 
      
      valittajana,
      ja jossa vastapuolena on
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään F. Castillo de la Torre ja T. Christoforou, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja A. Rosas sekä tuomarit A. Ó Caoimh, J. Klučka, U. Lõhmus ja A. Arabadjiev (esittelevä
         tuomari),
      
      julkisasiamies: P. Mengozzi,
      kirjaaja: apulaiskirjaaja H. von Holstein,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 15.10.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 27.11.2008 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (jäljempänä AEPI) vaatii valituksessaan kumoamaan Euroopan
         yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-229/05, AEPI vastaan komissio, 12.7.2007 antaman tuomion (jäljempänä
         valituksenalainen tuomio), jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi perusteettomana AEPI:n kanteen, jolla se vaati
         kumoamaan komission 18.4.2005 tekemän päätöksen SG-Greffe (2005) D/201832, jolla hylättiin valittajan tekemä kantelu, joka
         koski sitä, että Kreikan musiikkialan lähioikeuksien ja tekijänoikeuksien yhteishallinnointielimet Erato, Apollon ja Grammo
         olivat väitetysti rikkoneet EY 81 ja/tai EY 82 artiklaa (jäljempänä riidanalainen päätös).
      
       Asian tausta
      2        Valituksenalaisen tuomion 1–12 kohdasta käy ilmi, että esillä olevan asian taustalla olevat tosiseikat voidaan tiivistää seuraavasti.
         
      
      3        Valittaja on Kreikan oikeuden mukaan perustettu osakeyhtiö, joka harjoittaa toimintaansa musiikkialan immateriaalioikeuksien
         suojaamisen alalla Kreikassa. 
      
      4        Helleenien tasavalta antoi tekijänoikeuksista, lähioikeuksista ja kulttuuriasioista 3.3.1993 lain 2121/1993 (FEK A’ 25/4.3.1993;
         jäljempänä laki 2121/1993). Tämän lain 54 §:n mukaan tekijät voivat antaa immateriaalioikeuksiensa hallinnoinnin tai suojaamisen
         yhteishallinnointielimille, joiden toimintaa säännellään Kreikan kulttuuriministeriön myöntämällä luvalla. Saman lain 58 §:ssä
         säädetään, että kyseisen 54 §:n säännöksiä sovelletaan vastaavasti lähioikeuksien hallinnointiin ja suojaamiseen.  
      
      5        Valittaja haki lupaa kaikille tekijänoikeuksille ja lähioikeuksille musiikkialalla. Kreikan kulttuuriministeriö myönsi sille
         kuitenkin luvan, joka oli rajoitettu musiikkiteosten tekijänoikeuksien yhteishallinnointiin.  
      
      6        Kolmelle kreikkalaiselle lähioikeuksien yhteishallinnointielimelle, joita olivat Erato, Apollon ja Grammo (jäljempänä kolme
         elintä), myönnettiin lupa esittävien laulajien ja muusikoiden sekä ääni- ja/tai kuvatallennetuottajien lähioikeuksien yhteishallinnointia
         varten.   
      
      7        Valittaja osoitti 22.3.2001 Euroopan yhteisöjen komissiolle kantelun, joka koski Helleenien tasavaltaa ja kolmea elintä. Se
         väitti yhtäältä, että viimeksi mainitut olivat rikkoneet EY 81 ja EY 82 artiklaa siltä osin kuin ne olivat syyllistyneet määräävän
         markkina-aseman väärinkäyttöön ja sopineet yhteistoimintajärjestelyistä sekä yhdenmukaistetuista menettelytavoista (jäljempänä
         yhdessä kantelun kohteena olleet menettelytavat), ja vaati toisaalta, että Helleenien tasavallan oli vastattava yhteisöjen
         tuomioistuimessa EY 81 artiklan rikkomisesta sillä perusteella, että laissa 2121/1993 sallittiin kyseisten elinten harjoittavan
         kantelun kohteena olleita menettelytapoja.  
      
      8        Valittaja korosti kantelussaan, että lähioikeuksista maksettava korvaus oli vahvistettu liian suureksi, jopa viideksi prosentiksi
         kreikkalaisten radio- ja televisioasemien bruttotuloista. Tällainen toiminta on sen mukaan EY 81 ja EY 82 artiklan vastaista
         ja aiheuttaa sille vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, koska kyseiset yritykset eivät pysty suorittamaan tällaisia liian suuria
         korvauksia, eikä valittaja näin ollen saa niiltä vaatimiaan tekijänoikeuskorvauksia.  
      
      9        Komissio jakoi 7.12.2004 päivätyssä kirjeessä kantelun kahteen osaan oikeudellisten ja menettelyllisten syiden vuoksi; ensimmäinen
         osa koski Helleenien tasavaltaa ja toinen kolmea elintä.  
      
      10      Otettuaan huomioon valittajan väitteet komissio hylkäsi riidanalaisella päätöksellä 18.4.2005 yhteisön edun puuttumisen vuoksi
         kantelun, joka koski kolmea elintä.  
      
      11      Asian kannalta merkityksellisissä perustelukappaleissa, joihin riidanalainen päätös perustuu, todetaan seuraavaa:
      
      ”Tapahtuneeksi väitetty rikkominen ei nyt esillä olevassa asiassa ole omiaan aiheuttamaan merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla,
         koska kaikkien osapuolten kotipaikka on Kreikassa ja koska ne harjoittavat toimintaansa vain siellä. Ei ole näköpiirissä,
         että tämä tilanne muuttuisi eli että kyseiset kolme – – elintä ryhtyisivät lähiaikoina harjoittamaan toimintaansa muissa maissa,
         kun otetaan huomioon lähioikeuksien suojaamispalvelujen [markkinoiden] rakenne ja tällaiseen hankkeeseen liittyvät käytännön
         vaikeudet. Menettelytavoilla, joita on väitetty noudatetun, on lisäksi vaikutuksia vain Kreikan markkinoilla. Musiikin käyttämistä
         koskevia sopimuksia tehdään vain sellaisten radio- ja televisioasemien ja muiden käyttäjien kanssa, jotka ovat Kreikassa.
         Kyseisten kolmen – – elimen toimivalta kattaa pelkästään lähioikeuksien suojaamisen Kreikassa, eikä niillä ole käytännössä
         mahdollisuutta käyttää tätä toimivaltaa tämän maan ulkopuolella. 
      
      Näyttääkseen mahdollisen rikkomisen toteen komission olisi toisaalta tehtävä kattava tutkimus kyseisillä markkinoilla vallitsevista
         olosuhteista ja käytettävissä olevista vaihtoehdoista. On ensinnäkin todettava, että kun otetaan huomioon yhtäältä, että Kreikan
         lainsäädännössä [vuokraus- ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla
         19.11.1992 annetun neuvoston] (direktiivin 92/100/ETY [(EYVL L 346, s. 61)] mukaisesti) säädetään, että kaikista lähioikeuksista
         suoritetaan yksi yhteinen korvaus, ja toisaalta, että tapahtuneeksi väitetty rikkominen johtuu siitä, että kyseiset kolme
         – – elintä esiintyvät käyttäjiin nähden yhdessä periessään tätä korvausta, komission olisi näytettävä toteen sellaisten menettelytapojen
         mahdollinen olemassaolo ja tehokkuus, joilla yhden yhteisen korvauksen maksamista voidaan vaatia erikseen. Toiseksi komission
         ei ole pelkästään näytettävä toteen, että näillä kolmella – – elimellä on yhteinen määräävä markkina-asema, vaan sen on yhteisöjen
         tuomioistuimen asiassa [395/87] Tournier [(Kok., s. 2521, Kok. Ep. X, s. 125)] ja yhdistetyissä asioissa [110/88, 241/88 ja
         242/88] Lucazeau [ym.] [(Kok., s. 2811)] [13.7.1989] antamien tuomioiden mukaan tutkittava myös tekijänoikeus- ja lähioikeusmaksujen
         suhteellista tasoa kaikissa unionin jäsenvaltioissa, niiden määräytymisperusteita, käytettyjä arviointiperusteita ja Kreikan
         markkinoilla vallitsevia olosuhteita suhteessa muiden Euroopan maiden [markkinoiden] olosuhteisiin.  
      
      Lisäksi on todettava, että kantelun tehnyt yhtiö voi esittää moitteensa kansallisille viranomaisille. Se voi erityisesti saattaa
         asian Kreikan kilpailuviranomaisten käsiteltäväksi. Koska Kreikan kilpailuviranomaisilla on perusteelliset tiedot kansallisten
         markkinoiden olosuhteista, ne pystyvät täysin käsittelemään kantelun. Paikallisten markkinoiden olosuhteiden yksityiskohtaisen
         tuntemisen merkitystä lisää se, että kaikilla osapuolilla ja kaikilla musiikinkäyttäjillä, joita asia koskee, on kotipaikka
         Kreikassa ja että ne toimivat Kreikan markkinoilla. Näillä viranomaisilla on sitä paitsi samanlainen toimivalta soveltaa [EY
         81 ja EY 82 artiklaa] kuin – – komissiolla. 
      
      Tämän vuoksi on katsottava, että niiden tutkintatoimien laajuus ja monitahoisuus, joita vaaditaan sen toteamiseksi, onko kolmen
         – – elimen käyttäytyminen yhteisön kilpailuoikeuden sääntöjen mukaista, ovat suhteettomia siihen nähden, että mahdollisen
         rikkomisen merkitys yhteismarkkinoiden toiminnalle on hyvin vähäinen. Asia ei siten koske yhteisön etua siinä määrin, kuin
         edellytetään, jotta komissio aloittaisi tutkinnan.” 
      
      12      Komissio päätti lopuksi 20.4.2005 lopettaa kantelun sen osan käsittelyn, joka koski Helleenien tasavallan väitettyä jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä. AEPI:n tätä viimeksi mainittua päätöstä vastaan nostama kanne hylättiin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen asiassa T-242/05, AEPI vastaan komissio, 5.9.2006 antamalla määräyksellä, jota koskeva valitus hylättiin samoin
         yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-461/06 P, AEPI vastaan komissio, 10.7.2007 antamalla määräyksellä.  
      
       Asian käsittely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio  
      13      Valittaja esitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa riidanalaisen päätöksen kumoamista koskevan kanteensa yhteydessä
         kaksi kanneperustetta, jotka koskivat kantelun kohteena olleisiin menettelytapoihin liittyvää yhteisön etua koskevaa ilmeistä
         arviointivirhettä ja perusteluvelvollisuuden rikkomista. 
      
      14      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksen kohteena olevan tuomion 38 kohdassa ensimmäisen kanneperusteen yhteydessä
         komission toimivallasta sen käsitellessä kanteluja, että kilpailualalla tehtyyn kanteluun liittyvän yhteisön edun arviointi
         perustuu kunkin yksittäisen asian tosiseikkoihin ja oikeudellisiin seikkoihin, jotka voivat vaihdella huomattavastikin tapauksen
         mukaan, eivätkä ennalta määrättyihin arviointiperusteisiin, joiden soveltaminen olisi pakollista.   Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin lisäsi, että komission, jonka on huolehdittava EY 81 ja EY 82 artiklan soveltamisesta, edellytetään määrittelevän
         ja panevan täytäntöön yhteisön kilpailupolitiikan, ja sillä on tätä varten harkintavaltaa kantelujen käsittelemisessä.  
      
      15      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korosti valituksenalaisen tuomion 40 kohdassa, että arvioidessaan yhteisön etua komission
         on punnittava väitetyn rikkomisen vaikutusta yhteismarkkinoiden toimintaan, sitä todennäköisyyttä, että komissio voi todeta
         rikkomisen tapahtuneen, ja niiden selvitysten laajuutta, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi parhaalla mahdollisella tavalla
         täyttää tehtävänsä valvoa EY 81 ja EY 82 artiklan noudattamista. 
      
      16      Esillä olevan asian osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 45 ja 46 kohdassa, että
         komissio oli riidanalaisessa päätöksessä tukeutunut kolmeen perusteeseen katsoessaan, että kantelun kohteena oleviin menettelytapoihin
         ei liittynyt yhteisön etua, eli siihen, että kantelun kohteena olevat menettelytavat eivät aiheuttaneet merkittäviä häiriöitä
         yhteismarkkinoilla, että komission olisi tehtävä kattava tutkimus kyseisillä markkinoilla vallitsevista olosuhteista näyttääkseen
         mahdollisen rikkomisen toteen ja että toimivaltaiset kansalliset viranomaiset kykenivät takaamaan kantajan oikeuksien ja etujen
         suojaamisen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että kantaja oli riitauttanut riidanalaista päätöstä koskevan kumoamiskanteensa
         yhteydessä vain ensimmäisen näistä perusteista. 
      
      17      Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin siirtyi käsittelemään kyseistä ensimmäistä kanneperustetta ja totesi seuraavaa:
         
      
      ”47       Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi on rajoitettava koskemaan kantajan väitteitä, joilla se riitauttaa
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan kohdistuvan vaikutuksen puuttumisen väittäen, että liian suurten maksujen kantaminen lähioikeuksista
         on menettelytapa, joka on omiaan vaikuttamaan yhteismarkkinoihin EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetuin tavoin, vaikka se
         koskee vain Kreikan aluetta. 
      
      48      Tältä osin komissio on katsonut ensinnäkin, että asian kaikilla osapuolilla oli kotipaikka Kreikassa ja että ne harjoittivat
         toimintaansa siellä, toiseksi, että oli epätodennäköistä, että kolmen – – elimen toiminta voisi laajeta muihin maihin, ja
         kolmanneksi, että musiikin käyttäjät olivat Kreikan kansalaisia ja että kyseisten – – elinten toimivalta rajoittui Kreikan
         alueeseen. 
      
      49      Aluksi on todettava, että kantajan esittämät tosiseikat ja oikeudelliset seikat eivät voi osoittaa, että kantelun kohteena
         olleet menettelytavat vaikuttivat jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin tavalla, joka voi haitata yhtenäismarkkinoiden
         tavoitteiden toteutumista. Kantaja on nimittäin tyytynyt viittaamaan taloudellisiin vaikeuksiin, joista kärsivät tekijänoikeuksia
         hallinnoivat yhtiöt ja musiikinkäyttäjät Kreikassa ja kaikissa jäsenvaltioissa, pystymättä näyttämään toteen omia väitteitään
         tai edes esittämään näiden toteen näyttämiseen soveltuvia seikkoja. 
      
      50      Kantajan väitteestä, jonka mukaan siitä, että kreikkalaisten ja ulkomaisten oikeudenhaltijoiden palkkiot tilitetään Euroopan
         unioniin sijoittautuneille yhtiöille, aiheutuu merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoille, on todettava, että kolmen – – elimen
         toimivalta rajoittuu Kreikan alueeseen ja että näin ollen kantelun kohteena olevista menettelytavoista aiheutuneiksi väitetyt
         vahingot kohdistuvat pääasiallisesti Kreikan alueella musiikkia käyttäviin tahoihin ja kreikkalaisiin oikeudenhaltijoihin.
         
      
      51       Väitteistä, joiden mukaan yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, että yhden jäsenvaltion alueelle rajoittuvat rikkomiset
         voivat muodostaa kilpailusääntöjen rikkomisen, on todettava erityisesti, että asioissa, joissa nämä ratkaisut annettiin, jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan kohdistuva vaikutus johtui joko sellaisesta kansallisten tekijänoikeusjärjestöjen yhteistoiminnasta, jonka
         vaikutuksena oli se, että jokainen järjestö kieltäytyi systemaattisesti antamasta ulkomaalaisille käyttäjille suoraa mahdollisuutta
         käyttää ohjelmistoaan (em. asia Lucazeau ym., tuomion 17 kohta ja em. asia Tournier, tuomion 23 kohta), tai siitä, että oli
         suljettu pois jokainen mahdollinen kilpailija maantieteellisiltä markkinoilta, jotka muodostuivat yhden jäsenvaltion alueesta
         (yhdistetyt asiat [C-241/91 P ja C-242/91 P], RTE ja ITP v. komissio, [Kok., s. I-743, tuomio 6.4.1995,] 70 kohta). Näin ollen
         viitatuilla asioilla ei ole yhtäläisyyksiä esillä olevan asian kanssa. 
      
      52       Väitteestä, jonka mukaan jäsenvaltioiden välillä olisi yhdenmukaisuutta ja oikeasuhteisuutta koskeva vaatimus lähioikeuksiin
         liittyvien maksujen alalla, mikä ilmaistaisiin asiassa [C-245/00], SENA, [6.2.2003] annetussa tuomiossa [(Kok., s. I-1251)],
         on todettava, että tuossa tuomiossa (34 kohta) yhteisöjen tuomioistuin päinvastoin totesi, että ei ole olemassa mitään yhteisön
         oikeuden määritelmää kohtuullisesta korvauksesta eikä mitään objektiivisia perusteita, jotka oikeuttaisivat yhteisöjen tuomioistuimen
         määräämään yksityiskohtaisista menettelytavoista tällaisen korvauksen määrittämisessä.  
      
      53       Lopuksi väitteestä, jonka mukaan komissio on myöntänyt EY 81 ja EY 82 artiklan rikkomisen, on todettava, että 10.12.2004 päivätystä
         kirjeestä ja [riidanalaisesta] päätöksestä käy selvästi ilmi, että väite on perusteeton, koska komissio ei ole myöntänyt tällaista
         rikkomista. 
      
      54      Edellä esitetyn perusteella on todettava, ettei kantaja ole esittänyt mitään konkreettista seikkaa, joka osoittaisi, että
         yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti tai mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä. 
      
      55       Näin ollen kantaja ei ole näyttänyt toteen, että komissio olisi riidanalaisessa päätöksessä tehnyt ilmeisen arviointivirheen
         katsoessaan, että menettelytapojen, joista kantaja oli kannellut, vaikutukset ilmenivät suurelta osin tai jopa kaikilta osin
         Kreikan markkinoilla ja että tämän vuoksi menettelytavat eivät olleet omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
         EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetuin tavoin.  
      
      56       Näin ollen ensimmäinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana.”
      18      Toisesta kanneperusteesta ja erityisesti väitteestä, jonka mukaan komissio ei ollut ottanut kantaa kaikkiin esitettyihin asiakirjoihin
         ja väitteisiin, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että komissiolla oli ainoastaan velvollisuus selostaa ne oikeudelliset
         seikat, jotka olivat vaikuttaneet ratkaisevasti sen arviointiin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan komissio oli
         ilmoittanut vaadittavalla selkeydellä konkreettiset perustelut kantelun hylkäämiselle (valituksenalaisen tuomion 62 ja 63
         kohta).
      
      19      Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi kanteen kokonaisuudessaan. 
      
       Asianosaisten vaatimukset
      20      AEPI vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin 
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion
      –        ratkaisee pääasian valittajan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämien vaatimusten mukaisesti tai palauttaa asian
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle, jotta se ratkaisee asian uudelleen ja hyväksyy kyseiset vaatimukset, ja
      
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut kokonaisuudessaan. 
      21      Komissio vaatii valituksen hylkäämistä ja valittajan velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      
       Valitus
       Tutkittavaksi ottaminen
      22      Komissio toteaa, että valitusta ei voida ottaa tutkittavaksi, ja väittää, että kaikissa valitusperusteissa toistetaan asiallisesti
         ne väitteet ja selvitykset, jotka valittaja on esittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, ilman, että siinä yksilöitäisiin
         täsmällisesti niitä oikeudellisia virheitä, joiden väitetään rasittavan valituksenalaista tuomiota. 
      
      23      Tämän osalta on muistutettava, että EY 225 artiklan 1 kohdan toisesta alakohdasta ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön
         58 artiklan ensimmäisestä kohdasta seuraa, että muutosta voidaan hakea vain oikeuskysymyksiä koskevilta osin ja että muutoksenhaun
         perusteena on käytettävä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelta puuttuvaa toimivaltaa, asian käsittelyssä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa tapahtunutta oikeudenkäyntivirhettä, joka on hakijan edun vastainen, tai ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         tapahtunutta yhteisön oikeuden rikkomista. 
      
      24      Samoin oikeuskäytännöstä käy ilmi, että jos valittaja riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tekemän yhteisön
         oikeuden tulkinnan tai soveltamisen, ensimmäisessä oikeusasteessa tutkittuja oikeuskysymyksiä voidaan käsitellä uudelleen
         valituksen yhteydessä. Muutoksenhakumenettelyn tarkoitus jäisi nimittäin osaksi toteutumatta, jollei valittaja voisi tällä
         tavoin perustaa valitustaan perusteisiin ja perusteluihin, jotka on esitetty jo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         (ks. C-240/03 P, Comunità montana della Valnerina v. komissio, tuomio 19.1.2006, Kok., s. I-731, 107 kohta sekä mm. asia C-488/01
         P, Martinez v. parlamentti, määräys 11.11.2003, Kok., s. I-13355, 39 kohta ja asia C-338/05 P, Front national ym. v. parlamentti
         ja neuvosto, määräys 13.7.2006, 23 kohta).
      
      25      Lisäksi valituksessa on ilmoitettava täsmällisesti sekä se, miltä kaikilta osin tuomion kumoamista vaaditaan, että ne oikeudelliset
         perusteet ja perustelut, joihin erityisesti halutaan vedota tämän vaatimuksen tueksi (ks. em. asia Comunità montana della
         Valnerina v. komissio, tuomion 105 kohta sekä mm. em. asia Martinez v. parlamentti, määräyksen 40 kohta ja em. asia Front
         national ym. v. parlamentti ja neuvosto, määräyksen 24 kohta).
      
      26      Tämän osalta on todettava, että valittaja on yksilöinyt valituksenalaisen tuomion tietyt kohdat eli erityisesti 38, 41–43,
         44 ja 54 kohdan, joiden osalta se on esittänyt oikeudellisia väitteitä, joilla pyritään osoittamaan, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tehnyt oikeudellisia virheitä.  
      
      27      Näin ollen tutkimatta jättämistä koskeva väite on hylättävä.
      
       Pääasia
      28      Valittaja vetoaa valituksensa tueksi viiteen valitusperusteeseen. Ensimmäinen valitusperuste koskee valituksenalaisen tuomion
         puutteellisia perusteluja komission harkintavallan osalta sen tutkiessa sille tehtyjä kanteluja. Toisessa, kolmannessa ja
         neljännessä valitusperusteessa valittaja väittää pääasiallisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio on perusteeton
         ja siitä puuttuvat perustelut sen toteamuksen osalta, jonka mukaan menettelytavat eivät vaikuttaneet jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan. Lopuksi valittaja väittää viidennessä valitusperusteessaan, että valituksenalaisessa tuomiossa on oikeudellinen
         virhe, koska vain mahdollinenkin vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan riittää perustelemaan EY 81 ja EY 82 artiklan
         soveltamisen.  
      
       Ensimmäinen valitusperuste 
      –        Asianosaisten lausumat
      29      Valittaja vetoaa perustelujen puuttumiseen valituksenalaisen tuomion 38 kohdassa siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin ei ole sen mukaan tutkinut, onko komissio noudattanut riidanalaisessa päätöksessä sen harkintavallan rajoja,
         jota sillä on käsitellessään sille jätettyjä kilpailuoikeutta koskevia kanteluja. Se, että komissiolle on tunnustettu tällainen
         toimivalta sen käsitellessä kanteluja, ei oikeuta kanteen hylkäämistä, koska komissio ei saa käyttää kyseistä harkintavaltaa
         mielivaltaisesti.  
      
      30      Komissio vastaa tähän, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellut täsmällisesti ja kattavasti arviointiaan,
         jonka mukaan komissio on noudattanut riidanalaisessa päätöksessä harkintavaltansa rajoja. 
      
      –        Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      31      On todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut valituksenalaisen tuomion 38 kohdassa,
         että komission edellytetään määrittelevän ja panevan täytäntöön yhteisön kilpailupolitiikan, ja sillä on tätä varten harkintavaltaa
         sille tehtyjen kantelujen käsittelemisessä (ks. vastaavasti asia C-119/97 P, Ufex ym. v. komissio, tuomio 4.3.1999, Kok.,
         s. I-1341, 88 ja 89 kohta). 
      
      32      Tästä ei voida kuitenkaan päätellä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi laiminlyönyt tutkia, onko komissio käyttänyt
         tätä toimivaltaa oikeuskäytännössä vahvistetuissa rajoissa.
      
      33      Todettuaan valituksenalaisen tuomion 39 kohdassa, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan silloin, kun komissio asettaa asiat
         tärkeysjärjestyksen tutkiessaan sille saapuneita kanteluja, se voi päättää, missä järjestyksessä kantelut on tutkittava ja
         käyttää tärkeysjärjestyksen perusteena tiettyyn asiaan liittyvää yhteisön etua, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin täsmensi
         saman tuomion seuraavassa kohdassa, että komission on yhteisön etua arvioidessaan otettava huomioon yksittäistapauksen olosuhteet
         ja erityisesti sen käsiteltäväksi saatetussa kantelussa sille esitetyt tosiseikat ja oikeudelliset seikat punnitsemalla erityisesti
         sitä, mikä on väitetyn kilpailusääntöjen rikkomisen merkitys yhteismarkkinoiden toiminnan kannalta, kuinka todennäköisesti
         kilpailusääntöjen rikkomisesta saadaan hankittua näyttö ja miten laajoja tarpeelliset tutkimukset olisivat.  
      
      34      Tämän osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on korostanut, että sen tehtävänä on erityisesti selvittää, käykö riidanalaisesta
         päätöksestä ilmi, että komissio on punninnut intressejä tällä tavoin (valituksenalaisen tuomion 41 kohta). 
      
      35      Valituksenalaisen tuomion seuraavissa kohdissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimenomaan tutkinut tämän kysymyksen.
      
      36      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on erityisesti tutkinut kyseisen tuomion 46 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa, onko
         komissio perustellusti katsonut, että kantelun kohteena olleet menettelytavat eivät aiheuttaneet merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla,
         voidakseen todeta, että kyseisiin menettelytapoihin ei liittynyt sellaista riittävää yhteisön etua, että komissio tutkii kantelun.
         
      
      37      Näin toimiessaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on harjoittanut tuomioistuinvalvontaa niiden olosuhteiden osalta, joissa
         komissio on käyttänyt harkintavaltaansa. 
      
      38      Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei voida moittia siitä, ettei se ole tutkinut, oliko komissio noudattanut
         riidanalaisessa päätöksessä sen harkintavallan rajoja, jota sillä on käsitellessään sille jätettyjä kanteluja. Valituksenalaisen
         tuomion perustelut eivät näin ollen ole tältä osin puutteellisia.
      
      39      Tästä syystä ensimmäinen valitusperuste on hylättävä perusteettomana.
      
       Toinen, kolmas ja neljäs valitusperuste 
      –        Asianosaisten lausumat 
      40      Valittaja on kohdistanut toisen, kolmannen ja neljännen valitusperusteensa, jotka on tutkittava yhdessä, koskemaan ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksia, joiden mukaan silloin, kun rikkomisen vaikutukset ilmenevät vain yhden jäsenvaltion
         alueella, komissio saa hylätä kantelun sen vuoksi, että asiaan ei liity riittävää yhteisön etua, koska rikkominen ei vaikuta
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.  
      
      41      Se vetoaa täten erityisesti toisessa ja kolmannessa valitusperusteessaan arviointivirheisiin tai puutteellisiin perusteluihin
         valituksenalaisen tuomion 41–43 kohdassa. Lisäksi valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tukeutunut
         kyseisen tuomion 44 kohdassa oikeuskäytäntöön, joka ei liity millään tavalla tekijänoikeuksiin, ottamatta huomioon useita
         asian kannalta merkityksellisiä tuomioita, joista käy ilmi, että kyseessä voi olla vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan,
         vaikka kilpailusääntöjen rikkominen tapahtuisi yksinomaan yhden jäsenvaltion alueella.  
      
      42      Neljännessä valitusperusteessaan valittaja väittää, että EY 81 ja EY 82 artiklassa ei suljeta pois suoralta kädeltä, että
         kyseessä voi olla vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, jos kilpailusääntöjen rikkominen on tapahtunut yhden ainoan
         jäsenvaltion alueella. Lisäksi se riitauttaa valituksenalaisen tuomion 49 ja 50 kohtaan sisältyvän toteamuksen, jonka mukaan
         se ei ollut esittänyt seikkoja, jotka osoittaisivat yhtäältä, että kantelun kohteena olleet menettelytavat vaikuttivat jäsenvaltioiden
         välisiin kauppavirtoihin tavalla, joka voi haitata yhtenäismarkkinoiden tavoitteiden toteutumista, ja toisaalta, että kantelun
         kohteena olevista menettelytavoista aiheutuneiksi väitetyt vahingot eivät kohdistu pääasiallisesti Kreikan alueella musiikkia
         käyttäviin tahoihin ja kreikkalaisiin oikeudenhaltijoihin. Se tukeutuu tämän osalta erityisesti seuraaviin seikkoihin:  
      
      –        noin 4 500 yritystä, jotka ovat käyttäneet musiikkia ja ovat suorittaneet säännöllisesti tekijänoikeusmaksut, ovat lakanneet
         lähettämästä musiikkia kolmen elimen lähioikeuksien perusteella vaatimien maksujen vuoksi (lähioikeuksista peritään 5 prosentin
         suuruinen maksu, jota on verrattava valittajan kantamaan, 2,2 prosentin suuruiseen tekijänoikeusmaksuun). Kuten lisäksi Monomeles
         Protodikeio Athinon [yhden tuomarin kokoonpanossa toimiva Ateenan alioikeus (Kreikka)] on todennut tuomiossaan nro 5144/2005,
         valittaja on perinyt Olympiaki Aeroporian lentokoneissa lähetetystä musiikista tekijänoikeusmaksuina 5 522 euroa vuodessa,
         kun taas kolme elintä ovat vaatineet tältä lentoyhtiöltä 627 563 euroa vuodessa samasta musiikista suoritettavina lähioikeusmaksuina,
         ja 
      
      –        edellä selostetun toiminnan seurauksena on vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tekijänoikeuksien ja lähioikeuksien
         alalla, koska noin 50 prosenttia Kreikassa levitetystä musiikista on ulkomaista musiikkia. Lisäksi valittaja edustaa Kreikassa
         kaikkia niitä ulkomaisia musiikintekijöitä, joiden musiikkia levitetään Kreikassa, ja se kerää heille kuuluvat maksut heidän
         lukuunsa Kreikassa. Näin ollen heiltä jää saamatta huomattavia tuloja kolmen elimen vaatimien kohtuuttomien maksujen vuoksi.
         
      
      43      Komission mukaan valituksenalaisen tuomion yksityiskohtaisista perusteluista käy selvästi ilmi, että kolmen elimen toiminnan
         asiayhteys tai niiden menettelytavat eivät ole herättäneet mitään epäilyjä siitä, että näillä toiminnoilla olisi tuntuvaa
         vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, toisin kuin valittaja väittää. 
      
      –        Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      44      Aluksi on muistutettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toimivaltainen
         yhtäältä määrittämään ratkaisun perustaksi asetettavan tosiseikaston, lukuun ottamatta sellaisia tapauksia, joissa määritetyn
         tosiseikaston paikkansapitämättömyys käy ilmi sille toimitetusta aineistosta, ja toisaalta arvioimaan tätä tosiseikastoa.
         Lukuun ottamatta sitä tapausta, että tuomioistuimelle esitetty selvitys on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tosiseikaston
         arviointi ei näin ollen ole sellainen oikeuskysymys, että se sinänsä kuuluisi yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan
         piiriin (ks. asia C-390/95 P, Antillean Rice Mills ym. v. komissio, tuomio 11.2.1999, Kok., s. I‑769, 29 kohta ja asia C-237/98
         P, Dorsch Consult v. neuvosto ja komissio, tuomio 15.6.2000, Kok., s. I‑4549, 35 kohta).  
      
      45      Näin ollen valittajan erityisesti neljännen valitusperusteen yhteydessä esittämät väitteet, joilla pyritään osoittamaan vaikutus
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, eli se, että se perii Kreikassa sekä kreikkalaisten että muihin Euroopan unionin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneiden tekijöiden musiikin käytöstä tekijänoikeusmaksuja, sekä se, että se suorittaa tällä tavoin kerätyt maksut
         vastavuoroista edustamista koskevien sopimusten perusteella, jotka on tehty muissa jäsenvaltioissa sijaitsevien vastaavien
         elinten kanssa, joiden tehtävänä on, kuten AEPI:lla, musiikkiteosten tekijänoikeuksien yhteishallinnointi, eivät voi menestyä.
         
      
      46      Ensinnäkin kaikki nämä väitteet koskevat pelkästään tosiseikkoja, eikä yhteisöjen tuomioistuin voi näin ollen tutkia niitä
         muutoksenhaun yhteydessä. 
      
      47      Toiseksi valittaja ei ole väittänyt, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi ottanut tietyn selvityksen huomioon
         vääristyneellä tavalla.
      
      48      Kolmanneksi valittaja tyytyy pääasiallisesti riitauttamaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan
         kantaja ei ole näyttänyt toteen, että kantelun kohteena olleet menettelytavat ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan. Nämä valitusperusteet osoittautuvat kuitenkin joka tapauksessa tehottomiksi, koska tällainen vaikutus ei sellaisenaan
         saa aikaan merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla. Tämän osalta on huomautettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on hylännyt kantajan kumoamiskanteensa tueksi esittämän ensimmäisen kanneperusteen toteamalla, että kantaja ei ollut esittänyt
         mitään konkreettista seikkaa, joka osoittaisi, että yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti tai mahdollisesti olisi merkittäviä
         häiriöitä. 
      
      49      Tämän osalta on korostettava, että yhtäältä vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja toisaalta merkittäviä häiriöitä
         yhteismarkkinoilla koskevat käsitteet ovat kaksi erillistä käsitettä.
      
      50      Ensimmäisen käsitteen osalta on todettava, että EY 81 ja EY 82 artiklan sanamuodosta käy ilmi, että niitä voidaan soveltaa
         kilpailua rajoittaviin yhteistoimintajärjestelyihin ja määräävän aseman väärinkäyttöön vain, jos nämä järjestelyt ja väärinkäyttö
         ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan toimii näin ollen erotteluperusteena
         yhteisön kilpailuoikeuden, erityisesti EY 81 ja EY 82 artiklan, ja kansallisen kilpailuoikeuden soveltamisalojen välillä.
         Jos osoittautuu, että väitetty rikkominen ei ole omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan tai että se on omiaan
         vaikuttamaan vain merkityksettömällä tavalla (ks. vastaavasti asia C-238/05, Asnef-Equifax ja Administración del Estado, tuomio
         23.11.2006, Kok., s. I-11125, 34 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja asia C-407/04 P, Dalmine v. komissio, tuomio 25.1.2007,
         Kok., s. I‑829, 90 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen), yhteisön kilpailuoikeutta ja erityisesti EY 81 ja EY 82 artiklaa ei
         voida soveltaa. 
      
      51      Lisäksi vakiintuneesta oikeuskäytännöstä käy ilmi, että jotta yritysten välinen sopimus olisi omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan, objektiivisten oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella on oltava riittävän todennäköistä,
         että se voi tosiasiallisesti tai mahdollisesti vaikuttaa jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin suoraan tai välillisesti
         tavalla, joka voi haitata jäsenvaltioiden välisten yhtenäismarkkinoiden tavoitteiden toteutumista (ks. vastaavasti erityisesti
         em. asia Dalmine v. komissio, tuomion 90 kohta).
      
      52      Merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla koskeva käsite voi toimia yhtenä sen kysymyksen arviointiperusteena, liittyykö asiaan
         sellaista riittävää yhteisön etua, että komissio tutkii kantelun. 
      
      53      Kun näin ollen komissio asettaa sille tehdyt kantelut tärkeysjärjestykseen, se voi lainmukaisesti käyttää perusteena yhteisön
         etua. Tässä yhteydessä sen on arvioitava kussakin tapauksessa sitä, kuinka vakavia väitetyt kilpailuolosuhteiden loukkaamiset
         ovat ja kuinka pysyviä niiden vaikutukset ovat. Tästä velvollisuudesta seuraa erityisesti, että sen on otettava huomioon kantelussa
         esitettyjen rikkomisten kesto ja merkitys sekä niiden vaikutus Euroopan yhteisössä vallitsevaan kilpailutilanteeseen (em.
         asia Ufex ym. v. komissio, tuomion 93 kohta). 
      
      54      Näin ollen tapauksessa, jossa on katsottu, että kyseessä on vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, EY 81 ja EY 82 artiklan
         rikkomista koskevan kantelun tutkii komissio eivätkä kansalliset kilpailuviranomaiset, jos asiaan liittyy riittävä yhteisön
         etu. Näin saattaisi olla erityisesti silloin, kun kantelun kohteena oleva rikkominen on omiaan aiheuttamaan merkittäviä häiriöitä
         yhteismarkkinoilla.
      
      55      Vaikka tämän osalta onkin totta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole valituksenalaisessa tuomiossa erottanut
         näitä kahta käsitettä selvästi ja täsmällisesti toisistaan vaan on sekoittanut ne keskenään, kuten julkisasiamies toteaa ratkaisuehdotuksensa
         40–45 kohdassa, tästä toteamuksesta ei kuitenkaan seuraa, että kyseinen tuomio olisi kumottava, koska tuomiolauselman tueksi
         on esitetty muita oikeudellisia perusteluita (ks. vastaavasti erityisesti asia C-30/91 P, Lestelle v. komissio, tuomio 9.6.1992,
         Kok., s. I-3755, 28 kohta ja asia C-210/98 P, Salzgitter v. komissio, tuomio 13.7.2000, Kok., s. I-5843, 58 kohta). 
      
      56      Valituksenalaisen tuomion 49, 50 ja 54 kohdasta yhdessä luettuina käy näet erityisesti ilmi, että kyseisen tuomion tuomiolauselman
         tueksi on esitetty perusteita, jotka voidaan esittää tiivistetysti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kyseisen tuomion
         54 kohdassa tekemässä toteamuksessa, jonka mukaan kantaja ei ole esittänyt mitään konkreettista seikkaa, joka osoittaisi,
         että yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti tai mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä. 
      
      57      Tästä seuraa näin ollen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa tehdyistä, vaikutusta
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetulla tavalla koskevista toteamuksista riippumatta hylännyt
         kanteen sillä perusteella, että ei ollut olemassa mitään konkreettisia seikkoja, joka osoittaisivat, että yhteismarkkinoilla
         tosiasiallisesti tai mahdollisesti olisi merkittäviä häiriöitä, mitä käytettiin sen arviointiperusteena, liittyikö asiaan
         sellaista riittävää yhteisön etua, että komissio tutkii kantelun.   
      
      58      Näin ollen ei voida katsoa, että valituksenalaiselle tuomiolle ominainen sekaannus, johon valittaja ei lisäksi ole vedonnut
         muutoksenhaussaan, olisi omiaan tekemään mahdottomaksi kyseisen tuomion taustalla olevien perusteiden ymmärtämisen, kun pyritään
         riitauttamaan tuomion pätevyys tai kun yhteisöjen tuomioistuin harjoittaa tuomioistuinvalvontaa.
      
      59      Vaikka samoin onkin totta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 55 kohdassa, että
         kantaja ei ole näyttänyt toteen, että komissio olisi riidanalaisessa päätöksessä tehnyt ilmeisen arviointivirheen katsoessaan,
         että kantelun kohteena olleet menettelytavat eivät olleet omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan EY 81 ja EY
         82 artiklassa tarkoitetuin tavoin, vaikka komissio ei ole lausunut mitään tästä kysymyksestä, tämä toteamus ei kuitenkaan
         koske merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla koskevaa käsitettä. 
      
      60      Kun otetaan lisäksi huomioon se, että komissio ei ole riidanalaisessa päätöksessä käsitellyt vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan koskevaa kysymystä, on huomautettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kyseisessä toteamuksessa ei näin
         ollen suljettu pois sitä, että toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat soveltaa esillä olevassa asiassa EY 81 ja EY
         82 artiklaa. 
      
      61      Valittajan toisen ja kolmannen valitusperusteen yhteydessä esittämästä väitteestä, joka mainitaan tämän tuomion 41 kohdassa
         ja joka koskee yhteisöjen tuomioistuimen useissa eri asioissa antamia tuomioita, on todettava, että tällä tavoin viitatulla
         oikeuskäytännöllä ei ole merkitystä esillä olevassa asiassa. 
      
      62      Valittajan viittaamissa yhteisöjen tuomioistuimen tuomioissa eli asiassa 22/78, Hugin Kassaregister ja Hugin Cash Registers
         vastaan komissio, 31.5.1979 annetussa tuomiossa (Kok., s. 1869); edellä mainitussa asiassa Tournier annetussa tuomiossa; edellä
         mainituissa yhdistetyissä asioissa Lucazeau ym. annetussa tuomiossa; asiassa C-179/90, Merci convenzionali porto di Genova,
         10.12.1991 annetussa tuomiossa (Kok., s. I-5889, Kok. Ep. XI, s. I-537); asiassa C-18/93, Corsica Ferries, 17.5.1994 annetussa
         tuomiossa (Kok., s. I-1783, Kok. Ep. XV, s. I-147) ja yhdistetyissä asioissa C-241/91 P ja C-242/91 P, RTE ja ITP vastaan
         komissio, 6.4.1995 annetussa tuomiossa (Kok., s. I‑743) on näet kaikissa kyseessä vaikutusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
         EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetulla tavalla koskeva käsite.
      
      63      Ainoalla valittajan viittaamalla tuomiolla, joka koskee merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla koskevaa käsitettä, eli ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-5/93, Tremblay ym. vastaan komissio, 24.1.1995 antamalla tuomiolla (Kok., s. II-185)
         ei myöskään ole merkitystä esillä olevassa asiassa. Tuon tuomion 40 kohdasta käy näet ilmi, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin kumosi komission päätöksen perustelujen puuttumisen vuoksi siltä osin kuin tuolla päätöksellä oli hylätty kantelut,
         jotka koskivat eri jäsenvaltioissa toimivien tekijänoikeusjärjestöjen toistensa kanssa tekemistä vastavuoroisista edustussopimuksista
         aiheutuvaa markkinoiden jakamista. Esillä olevassa asiassa ei kuitenkaan ole kyseessä tällainen tilanne. 
      
      64      Tästä seuraa, että toinen, kolmas ja neljäs valitusperuste on hylättävä. 
      
       Viides valitusperuste
      –        Asianosaisten lausumat
      65      Valittaja riitauttaa valituksenalaisen tuomion 54 kohdassa tehdyn toteamuksen, jonka mukaan se ei ollut esittänyt mitään konkreettista
         seikkaa, joka osoittaisi, että yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti tai mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä. Valittajan
         mukaan EY 81 ja EY 82 artiklassa ei edellytetä tosiasiallista häiriötä, vaan mahdollinen häiriö riittää. Se tukeutuu tämän
         osalta tiettyihin seikkoihin, joista suurimpaan osaan on jo vedottu neljännen valitusperusteen yhteydessä, ja katsoo, että
         mahdollinen vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan on ilmeinen. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sen
         mukaan tulkinnut virheellisesti EY 81 ja EY 82 artiklaa. 
      
      66      Komissio vastaa tähän, että valittaja on tulkinnut virheellisesti valituksenalaisen tuomion 42, 48–50, 54 ja 55 kohtaa, koska
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen viittausta siihen, että yhteismarkkinoilla ”tosiasiallisesti tai mahdollisesti” olisi
         merkittäviä häiriöitä, on arvioitava kantajan esittämän näytön perusteella. 
      
      –        Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      67      Valittaja riitauttaa viidennessä valitusperusteessaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 54
         kohdassa tekemän toteamuksen, jonka mukaan kantaja ei ollut esittänyt mitään konkreettista seikkaa, joka osoittaisi, että
         yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti tai mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä, pyrkimällä vain osoittamaan, että kantelun
         kohteena olevat menettelytavat mahdollisesti vaikuttavat jäsenvaltioiden väliseen kauppaan EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetulla
         tavalla. 
      
      68      Kuten tämän tuomion 48 kohdasta käy ilmi, vaikka oletettaisiinkin, että kantelun kohteena olevat menettelytavat mahdollisesti
         vaikuttavat jäsenvaltioiden väliseen kauppaan EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetulla tavalla, niin kuin valittaja väittää,
         tällainen vaikutus ei kuitenkaan sellaisenaan saa aikaan, että yhteismarkkinoilla mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä.
         
      
      69      Näin ollen viides valitusperuste on hylättävä tehottomana. 
      
      70      Edellä esitetyn perusteella valitus on hylättävä kokonaisuudessaan. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      71      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan työjärjestyksen 118 artiklan nojalla
         valituksen käsittelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä
         vaatinut. Koska komissio on vaatinut valittajan velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut ja koska tämä on hävinnyt asian,
         valittaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.  
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (kolmas jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Valitus hylätään.
      2)      AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: kreikka.