CELEX: 21997A0520(02)
Language: fi
Date: 1995-09-18 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirja tekstiilituotteiden kaupasta

Avis juridique important

|

21997A0520(02)

Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirja tekstiilituotteiden kaupasta  

Virallinen lehti nro L 127 , 20/05/1997 s. 0059 - 0138

Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan Eurooppa-sopimuksen LISÄPÖYTÄKIRJA tekstiilituotteiden kaupastaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTOjaUNKARIN TASAVALLAN HALLITUSHALUAVAT edistää, päämääränään jatkuva yhteistyö kaupalle suurimman mahdollisen suojan tarjoavissa olosuhteissa, molemminpuolista laajenemista ja järjestelmällistä ja oikeudenmukaista kehitystä tekstiilituotteiden kaupassa Euroopan yhteisön (jäljempänä `yhteisö`) ja Unkarin tasavallan (jäljempänä `Unkari`) välillä,OVAT PÄÄTTÄNEET ottaa mahdollisimman hyvin huomioon vakavat taloudelliset ja sosiaaliset ongelmat, jotka tällä hetkellä vaikuttavat tekstiiliteollisuuteen sekä tuoja- että viejämaissa erityisesti poistaakseen sekä yhteisön että Unkarin markkinoita tosiasiallisesti uhkaavan vahingoittumisen,MUISTAVAT Unkarin ja yhteisön Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun Eurooppa-sopimuksen tavoitteet ja erityisesti ne, joihin viitataan sen 1 artiklassa,OTTAVAT HUOMIOON Eurooppa-sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Unkarin välillä Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun väliaikaisen sopimuksen ja erityisesti sen 9 artiklan,OTTAVAT HUOMIOON Eurooppa-sopimuksen tekstiilituotteita ja vaatteita koskevan pöytäkirjan N:o 1 ja väliaikaisen sopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan,OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän pöytäkirjan ja ovat tässä tarkoituksessa nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen seuraavat:EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO:Johannes Friedrich BESELEREuroopan yhteisöjen komission taloudellisia ulkosuhteita hoitavan pääosaston apulaispääjohtajaUNKARIN TASAVALLAN HALLITUS:Endre JUHÁSZTäysivaltainen erikoissuurlähettiläs,Unkarin tasavallan pysyvän edustuston johtaja Euroopan unionissaJOTKA OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. Yhteisön ja Unkarin tekstiili- ja vaatetusteollisuuden teollisen yhteistyön jatkuva kehitys on ensisijainen periaate tässä pöytäkirjassa, jossa määrätään määrälliset järjestelyt, joita sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteiden (jäljempänä `tekstiilituotteet`) kauppaan, kun kyseiset tekstiilituotteet ovat peräisin Unkarista ja yhteisöstä ja ne sisältyvät tämän pöytäkirjan liitteen I.A ja I.B luetteloon.2. Tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti poistetaan kaikki määrälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet molempien osapuolten sellaisten tekstiilituotteiden tuonnilta, jotka ovat peräisin toisesta osapuolesta, sen ajan kuluttua, johon viitataan yhteisesti hyväksytyssä pöytäkirjamerkinnässä N:o 5.3. Osapuolet käyvät tämän pöytäkirjan soveltamisen kolmantena vuonna neuvotteluja, joissa arvioidaan tilannetta maailmanlaajuisesti ja edistymistä kohti lopullista vapauttamista.2 artikla1. Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön ja yhteiseen tullitariffiin (jäljempänä `yhdistetty nimikkeistö` tai lyhennettynä `CN`) ja niihin tehtyihin muutoksiin. Unkariin tuotavien tavaroiden luokittelussa sovelletaan Unkarin tullitariffeja.2. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että muutokset, kuten käytäntöjen, sääntöjen ja menettelyjen muutokset ja tekstiilituotteiden luokkien muutokset, mukaan lukien tällaiset muutokset, jotka liittyvät harmonoituun järjestelmään ja yhdistettyyn nimikkeistöön, tämän pöytäkirjan mukaisesti sovellettavien rajoitusten toteuttamisessa tai hallinnoinnissa eivät saa vaikuttaa osapuolten tämän pöytäkirjan mukaisten oikeuksien ja velvollisuuksien tasapainoon; eivät saa vaikuttaa vahingollisesti osapuolen markkinoillepääsyyn; eivätkä saa estää tällaisen markkinoillepääsyn täyttä hyväksikäyttöä tai aiheuttaa häiriötä tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvassa kaupassa. Osapuolen, joka valmistelee tällaisia muutoksia, on tiedotettava asiasta toiselle osapuolelle ennen muutosten voimaantuloa.Luokittelumuutosten toteuttamismenettelyistä on määrätty lisäyksessä A.3. Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritellään yhteisössä voimassa olevien alkuperäsääntöjen mukaisesti.Unkarille tiedotetaan mainittujen alkuperäsääntöjen muutoksista.Tekstiilituotteiden alkuperän valvontamenettelyistä määrätään lisäyksessä A.3 artikla1. Unkari suostuu rajoittamaan pöytäkirjan jokaisen soveltamisvuoden osalta liitteessä II lueteltujen Unkarista peräisin olevien tuotteiden vientiä yhteisöön liitteessä II vahvistettujen määrien mukaisesti.2. Määrällisten rajoitusten määrä ja taso, joita sovelletaan harmonoidun järjestelmän (`HS`) koodeilla ilmaistujen tekstiilituotteiden, jotka ovat peräisin yhteisöstä, suoraan tuontiin Unkariin, luetellaan tämän pöytäkirjan jokaisen soveltamisvuoden osalta tämän pöytäkirjan liitteessä III.3. Unkari ja yhteisö suostuvat luopumaan uusien määrällisten rajoitusten tai vaikutukseltaan vastaavien toimenpiteiden käyttöönotosta osapuolten välisessä tekstiilituotteiden kaupassa ja olemassa olevien määrien lisäämisestä 31 päivänä joulukuuta 1992 voimassa olevista, mikäli tässä pöytäkirjassa ei toisin määrätä.4. Liitteessä II lueteltujen tekstiilituotteiden, jotka ovat peräisin Unkarista, vientiin yhteisöön sovelletaan kaksoisvalvontajärjestelmää lisäyksen A mukaisesti.4 artikla1. Unkari ja yhteisö tunnustavat erityisen ja erilaisen luonteen, joka on tekstiilituotteiden jälleentuonnilla yhteisöön Unkarissa tapahtuneen jalostuksen, valmistamisen tai käsittelyn jälkeen, erityiseksi teollisuuden ja kaupan alojen yhteistyömuodoksi.2. Kun jälleentuonti yhteisöön tapahtuu taloudellisesti vaikuttavaa ulkoista jalostusta koskevien yhteisössä voimassa olevien määräysten mukaisesti ja kun tämä jälleentuonti on oikeutettu tämän pöytäkirjan lisäyksen B erityisjärjestelyihin, tätä jälleentuontia eivät koske tuotteille tämän pöytäkirjan liitteessä II vahvistetut määrälliset rajoitukset, ellei tämän pöytäkirjan lisäyksessä B toisin määrätä.3. Sellaisten yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin Unkariin, jotka on tarkoitettu jälleenvientiin Unkarissa tapahtuvan sisäisen jalostuksen jälkeen, ei sovelleta rajoituksia.5 artikla1. Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien tekstiilituotteiden tuonnissa toisen osapuolen alueelle ei sovelleta liitteessä II tai liitteessä III vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, jos nämä tuotteet ilmoitetaan jälleenvietäviksi tuovan osapuolen alueelta joko samassa tilassa tai jalostamisen jälkeen, osapuolten alueilla voimassa olevan hallinnollisen valvontajärjestelmän mukaisesti.Edellä mainittujen edellytysten mukaisesti yhteisöön tuotujen tuotteiden kulutukseen luovuttaminen edellyttää kuitenkin toimivaltaisten viranomaisten myöntämän vientilisenssin esittämistä ja lisäyksen A määräysten mukaista alkuperäselvitystä.2. Kun osapuolen toimivaltaisilla viranomaisilla on näyttöä siitä, että tuodut tekstiilituotteet on luettu tämän pöytäkirjan nojalla vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen, mutta että tuotteet on sen jälkeen jälleenviety tämän osapuolen alueelta, kyseiset viranomaiset ilmoittavat toisen osapuolen viranomaisille neljän viikon kuluessa kyseessä olevista määristä ja antavat luvan samaan tuoteluokkaan kuuluvien tuotteiden yhtä suurien määrien tuonnille, jota ei lueta tapauksesta riippuen kuluvalle tai seuraavalle vuodelle tämän pöytäkirjan mukaisesti vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin.3. Osapuolten harjoittamassa käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudottujen kotiteollisuuskankaiden, tällaisista kankaista käsin valmistettujen vaatteiden ja muiden sovitettujen tavaroiden sekä kansallista perinnettä olevien käsiteollisuustuotteiden viennissä ei sovelleta määrällisiä rajoituksia. Unkarista peräisin olevien tuotteiden viennin osalta näiden tuotteiden on kuitenkin oltava tämän pöytäkirjan lisäyksessä C määriteltyjen edellytysten mukaiset.6 artikla1. Seuraavaa sopimusvuotta varten liitteessä II vahvistetun määrällisen rajoituksen jonkin osuuden ennakkokäyttö sallitaan kunakin vuonna jokaisen tuoteluokan osalta 6 prosenttiin asti kuluvan sopimusvuoden määrällisestä rajoituksesta.Ennakolta toimitetut määrät vähennetään vastaavasta, seuraavaa sopimusvuotta varten vahvistetusta määrällisestä rajoituksesta.2. Pöytäkirjan kunkin voimassaolovuoden aikana käyttämättä jääneitä määriä saa siirtää seuraavan vuoden vastaavaan määrälliseen rajoitukseen enintään 10 prosenttia kuluvalle sopimusvuodelle liitteessä II määrätystä määrällisestä rajoituksesta.3. I ryhmän osalta siirtoja saa tehdä ainoastaan seuraavissa tapauksissa:- määriä voidaan siirtää luokasta 1 luokkiin 2 ja 3 ja luokista 2 ja 3 luokkaan 1 7 prosenttiin asti sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu;- määriä voidaan siirtää luokkien 2 ja 3 välillä 7 prosenttiin asti sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu;- kahden ensimmäisen luetelmakohdan mukaisten luokkiin 2 ja 3 tapahtuvien siirtojen kokonaismäärä ei saa ylittää 7:ää prosenttia siitä luokasta, johon siirto tapahtuu;- määriä voidaan siirtää luokkien 4, 5, 6, 7 ja 8 välillä 7 prosenttiin asti sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu.Siirtoja voidaan tehdä mihin tahansa ryhmien II ja III luokkaan mistä tahansa ryhmien I, II ja III luokasta tai luokista 10 prosenttiin asti sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tapahtuu.4. Edellä 3 kohdassa mainittuihin siirtoihin sovellettava vastaavuustaulukko on tämän pöytäkirjan liitteessä I.5. Edellä 1, 2 ja 3 kohdan määräyksien kumulatiivisesta soveltamisesta johtuva tuoteluokan kasvu ei saa I, II ja III ryhmien tuoteluokkien osalta yhden vuoden aikana ylittää 17:ää prosenttia.6. Vievän osapuolen viranomaisten tulee ilmoittaa toiselle osapuolelle vähintään 15 päivää etukäteen 1, 2 ja 3 kohdan määräysten käyttämisestä.7 artikla1. Mikäli osapuoli katsoo, että pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien toisesta osapuolesta peräisin olevien tekstiilituotteiden tuonti, joka ei ole määrällisten rajoitusten alaista, kasvaa absoluuttisesti tai suhteellisesti sellaisiin määriin tai tapahtuu sellaisissa olosuhteissa, että se uhkaa aiheuttaa vahinkoa tuovan osapuolen vastaavanlaisten tai välittömästi kilpailevien tuotteiden tuotannolle tai kun tuovan osapuolen taloudelliset edut niin vaativat, osapuoli voi ottaa käyttöön etu- tai jälkikäteisen valvontajärjestelmän kyseisen tuoteluokan osalta sopivaksi katsomakseen ajanjaksoksi.2. Osapuolen, joka aikoo ottaa 1 kohdan mukaisesti käyttöön valvontajärjestelmän, on ilmoitettava siitä toiselle osapuolelle viimeistään yksi työpäivä ennen käyttöönottoa, ja kumpi tahansa osapuoli voi pyytää neuvotteluja tämän pöytäkirjan 14 artiklan mukaisesti.3. Kun yhteisö on perustanut tämän artiklan mukaisesti valvontajärjestelmän, Unkarin tulee tarpeen mukaan soveltaa asiaa koskevia lisäyksen A määräyksiä kaksoisvalvonnasta, luokista ja alkuperän todistamisesta.8 artikla1. Sellaisten tekstiilituotteiden viennille, jotka eivät ole määrällisten rajoitusten alaisia, osapuolen alueelle voidaan asettaa määrällisiä rajoituksia seuraavien kohtien mukaisesti.2. Mikäli osapuoli katsoo, että pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien toisesta osapuolesta peräisin olevien tekstiilituotteiden tuonti kasvaa sellaisiin määriin tai tapahtuu sellaisissa olosuhteissa, että se aiheuttaa vakavaa vahinkoa tai vakavan vahingon todellista uhkaa tuovan osapuolen vastaavanlaisten tai välittömästi kilpailevien tuotteiden tuotannolle, osapuoli voi tämän pöytäkirjan 14 artiklan mukaisesti pyytää neuvotteluja tarkoituksenmukaisesta määrällisestä rajoituksesta sopimiseksi kyseiselle tekstiililuokalle.Määrälliset rajoitukset, joista sovitaan, eivät missään tapauksessa saa olla alle 110 prosenttia tuovan osapuolen siihen luokkaan kuuluvien toisesta osapuolesta peräisin olevien tuotteiden tuonnin tasosta kahdentoista kuukauden ajanjaksona, joka päättyy kaksi kuukautta, tai kun tietoja ei ole käytettävissä, kolme kuukautta ennen sitä kuukautta, jona neuvottelupyyntö tehdään.3. Kriittisissä olosuhteissa, joissa viivytys aiheuttaisi vaikeasti korjattavaa vahinkoa, tuova osapuoli voi ryhtyä väliaikaisiin toimiin sillä edellytyksellä, että neuvottelupyyntö tehdään välittömästi niiden jälkeen. Tällaisten toimien on oltava Unkarin viennille yhteisöön tai tuonnille sieltä kolmen kuukauden ajanjaksoksi asetettu pyynnön esittämispäivästä alkava määrällinen rajoitus. Tällainen väliaikainen rajoitus asetetaan vähintään 25 prosenttiin tuonnin tai viennin tasosta kahdentoista kuukauden ajanjaksona, joka päättyy kaksi kuukautta tai, kun tietoja ei ole käytettävissä, kolme kuukautta ennen sitä kuukautta, jona neuvottelupyyntö tehdään.4. Mikäli neuvotteluissa ei pystytä sopimaan ratkaisusta yhden kuukauden kuluessa, väliaikainen rajoitus, johon viitataan 3 kohdassa, voidaan joko uusia seuraavaksi kolmen kuukauden ajanjaksoksi jatkoneuvotteluja odotettaessa tai vahvistaa vuosittaiselle tasolle, joka ei saa alittaa 110:tä prosenttia tuonnin tasosta kahdentoista kuukauden ajanjaksona, joka päättyy kaksi kuukautta tai, kun tietoja ei ole käytettävissä, kolme kuukautta ennen sitä kuukautta, jona neuvottelupyyntö tehdään.5. Kun 2, 3 tai 4 kohtaa sovelletaan, osapuolten tulee sallia sellaisten kyseisen tekstiililuokan tuotteiden tuonti, jotka on lähetetty toisesta osapuolesta ennen neuvottelupyynnön antamista.Kun 2, 3 tai 4 kohtaa sovelletaan, kyseinen osapuoli sitoutuu myöntämään vienti- tai tuontilisenssejä tuotteille, joita koskevat sopimukset on tosiasiallisesti tehty ennen määrällisen rajoituksen käyttöönottoa, kuitenkin asetetun määrällisen rajoituksen määrään asti.6. Toimenpiteen kesto ja vuosittainen lisäyksen määrä, joita sovelletaan tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettaviin määrällisiin rajoituksiin, päätetään toimenpidettä käyttöön otettaessa.7. Liitteissä II ja III vahvistettujen määrällisten rajoitusten alaisten tuotteiden vientiä koskevia tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan myös tuotteisiin, joita varten otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia tämän artiklan mukaisesti.8. Toimenpiteet, joihin on ryhdytty tämän artiklan määräysten mukaisesti, eivät missään tapauksessa voi jäädä voimaan sen jälkeen, kun kaikkien määrällisten rajoituksien ja vaikutukseltaan vastaavien toimenpiteiden poistamiselle tässä pöytäkirjassa määrätty aika on umpeutunut.9 artiklaMikään tässä pöytäkirjassa ei estä osapuolta yksipuolisesti poistamasta määrällistä rajoitusta tai lisäämästä rajoituksen alaista markkinoille pääsyä, jos sen markkinaolosuhteet sen sallivat.10 artikla1. Unkari sitoutuu toimittamaan yhteisölle tarkat tilastotiedot kaikista Unkarin viranomaisten antamista vienti- ja tuontilisensseistä niille tekstiililuokille, joihin sovelletaan tämän pöytäkirjan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, sekä kaikista Unkarin viranomaisten antamista todistuksista tuotteille, joita tarkoitetaan 5 artiklan 3 kohdassa ja joihin sovelletaan tämän pöytäkirjan lisäyksen C määräyksiä.Yhteisö toimittaa samoin Unkarin viranomaisille tarkat tilastotiedot tuontiluvista, jotka yhteisön viranomaiset ovat antaneet Unkarin antamia vientilisenssejä ja todistuksia vastaavasti.2. Tiedot, joihin 1 kohdassa viitataan, kaikkien tuoteluokkien osalta toimitetaan eteenpäin sitä kuukautta seuraavan kuukauden loppuun mennessä, jota tilastot koskevat, kun on kyse Unkarin vientilisensseistä, ja kun on kyse Unkarin tuontilisensseistä, sitä kuukautta seuraavan toisen kuukauden loppuun mennessä.3. Osapuolet sitoutuvat välittämään toistensa viranomaisille jokaisen kalenterivuoden 15 päivään huhtikuuta mennessä edellisen vuoden tilastot kaikesta tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvasta tekstiilituotteiden tuonnista.Kummankin osapuolen tulee toisen osapuolen pyynnöstä välittää saatavilla olevat tilastotiedot kaikesta tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvasta tekstiilituotteiden viennistä.Osapuolet välittävät toistensa viranomaisille tilastotiedot 5 artiklan 1 kohdan tarkoittamista tuotteista.4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut tiedot kaikista tuoteluokista toimitetaan sitä vuosineljännestä seuraavan kolmannen kuukauden loppuun mennessä, jota tilastot koskevat.5. Jos vaihdettuja tietoja tarkasteltaessa käy ilmi, että vientiä ja tuontia koskevien tilastotietojen välillä on huomattavia eroavaisuuksia, voidaan käydä tämän pöytäkirjan 14 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisia neuvotteluja.11 artikla1. Tämän pöytäkirjan tehokkaan toiminnan varmistamiseksi Unkarin ja yhteisön välillä osapuolet sopivat täydellisestä yhteistyöstä tämän pöytäkirjan sellaisen kiertämisen estämiseksi ja tutkimiseksi ja sen johdosta tarpeellisiin oikeudellisiin ja/tai hallinnollisiin toimiin ryhtymiseksi, joka tapahtuu uudelleenlastaamalla, uudelleenreitittämällä, virheellisin alkuperämaata tai -paikkaa koskevin ilmoituksin, asiakirjoja väärentämällä, kuitusisältöä, määrän kuvausta tai tuotteiden luokittelua koskevin virheellisin ilmoituksin tai millä tahansa muulla tavalla. Tämän vuoksi Unkari ja yhteisö sopivat vahvistavansa tarvittavat oikeudelliset säännökset, ellei niitä jo ole, ja hallinnolliset menettelyt, jotka mahdollistavat tehokkaat toimet tällaisen kiertämisen torjumiseksi, mukaan lukien oikeudellisesti sitovien korjaavien toimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.2. Jos jompikumpi osapuoli uskoo saatujen tietojen perusteella, että tätä pöytäkirjaa kierretään, tämä osapuoli neuvottelee toisen osapuolen kanssa kumpaakin tyydyttävään ratkaisuun pääsemiseksi. Nämä neuvottelut pidetään mahdollisimman pian ja 30 päivän kuluessa pyynnön esittämispäivästä.3. Siihen saakka, kunnes 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen tulokset on saatu, osapuolen on varotoimenpiteenä toisen osapuolen niin vaatiessa tehtävä tarvittavat järjestelyt sen varmistamiseksi, kun pöytäkirjan kiertämisestä on riittävää näyttöä, että määrällisten rajoitusten mukautukset, joista sovitaan 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa, voidaan toteuttaa sitä kiintiövuotta varten, jona 2 kohdan mukaisten neuvottelujen aloittamista koskeva pyyntö esitettiin, tai seuraavaa vuotta varten, jos kuluvan vuoden kiintiö on käytetty loppuun.4. Jos osapuolet eivät 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa saavuta molempia osapuolia tyydyttävää ratkaisua, aloitteen tehneellä osapuolella on oikeusa) kun on riittävää näyttöä siitä, että toisesta osapuolesta peräisin olevat tuotteet on tuotu tätä pöytäkirjaa kiertäen, lukea kyseiset määrät pöytäkirjan mukaisesti määrättyihin määrällisiin rajoituksiin;b) kun on riittävää näyttöä siitä, että on annettu toisesta sopimuspuolesta peräisin olevien tuotteiden kuitusisältöä, määriä, kuvausta tai luokittelua koskeva virheellinen ilmoitus, kieltäytyä tuomasta kyseisiä tuotteita;c) jos toisen osapuolen aluetta käytetään sellaisten tuotteiden, jotka eivät ole kyseisestä maasta peräisin, uudelleenlastauksessa tai uudelleenreitityksessä, ottaa käyttöön määrällisiä rajoituksia toisesta osapuolesta peräisin olevien samojen tuotteiden osalta, mikäli ne eivät jo ole määrällisten rajoitusten alaisia, tai toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.5. Osapuolet sopivat ottavansa käyttöön hallinnollisen yhteistyön järjestelmän kaikkien tämän pöytäkirjan kiertämisestä aiheutuvien ongelmien estämiseksi ja käsittelemiseksi tämän pöytäkirjan lisäyksen A määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Eurooppa-sopimuksen keskinäisestä avunannosta tulliasioissa tehdyn pöytäkirjan N:o 6 soveltamista.12 artikla1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti määrättyjä yhteisöön tuotavia, Unkarista peräisin olevia tekstiilituotteita koskevia määrällisiä rajoituksia ei jaeta yhteisössä alueellisiin osuuksiin.2. Osapuolet toimivat yhteistyössä estääkseen tavanomaisten kauppavirtojen äkilliset ja haitalliset muutokset, joista aiheutuisi suoran tuonnin alueellista keskittymistä yhteisössä.3. Unkari valvoo sellaisten tuotteiden vientiään yhteisöön, jotka ovat rajoitusten tai tarkkailun alaisia. Jos kauppavirroissa tapahtuu äkillinen ja haitallinen muutos, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvotteluja tyydyttävän ratkaisun saavuttamiseksi näihin ongelmiin. Neuvottelut käydään 15 työpäivän kuluessa yhteisön neuvottelupyynnön esittämisestä.4. Unkari pyrkii varmistamaan, että määrällisten rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden vienti yhteisöön jaetaan mahdollisimman tasaisesti koko vuodelle, ottaen asianmukaisesti huomioon erityisesti kausittaiset tekijät.13 artikla1. Osapuolet sitoutuvat pidättymään syrjinnästä myöntäessään vientilisenssejä ja tuontilupia tai lisäyksissä A ja C tarkoitettuja asiakirjoja.2. Jos osapuoli toteaa, että tämän pöytäkirjan soveltaminen tai jommankumman osapuolen kaupalliset käytännöt häiritsevät olemassa olevia yhteisön ja Unkarin kaupallisia suhteita, neuvottelut tämän tilanteen korjaamiseksi aloitetaan viipymättä 14 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.14 artikla1. Jos tässä pöytäkirjassa ei asiasta ole muita määräyksiä, tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja erityisiä neuvottelumenettelyjä koskevat seuraavat määräykset:- kaikki neuvottelupyynnöt on esitettävä toiselle osapuolelle kirjallisina,- neuvottelupyyntöä on seurattava 15 päivän kuluessa sen esittämisestä lausunto, jossa ilmoitetaan syyt ja olosuhteet, jotka pyynnön esittävän osapuolen mielestä oikeuttavat tällaisen pyynnön esittämisen,- osapuolet aloittavat neuvottelut kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä, sovinnon tai molempien osapuolten kannalta hyväksyttävän ratkaisun saavuttamiseksi seuraavan kuukauden kuluessa.2. Neuvotteluja voidaan tarvittaessa käydä kumman tahansa osapuolen pyynnöstä mistä tahansa tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuvasta ongelmasta. Tämän artiklan mukaisesti käytävät neuvottelut tapahtuvat yhteistyön hengessä ja pyrkien sovittamaan osapuolten väliset erimielisyydet.15 artikla1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet tiedottavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. Pöytäkirjaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1993. Pöytäkirjan voimassaolo päättyy yhteisesti hyväksytyssä pöytäkirjamerkinnässä N:o 5 mainitun ajanjakson päättyessä.2. Osapuoli voi koska tahansa ehdottaa neuvotteluja 14 artiklan mukaisesti tämän pöytäkirjan muuttamisesta sopimiseksi.3. Osapuoli voi koska tahansa sanoa irti tämän pöytäkirjan tiedottamalla asiasta toiselle osapuolelle. Pöytäkirjan soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua tällaisen tiedotuksen päivämäärästä, ja tämän pöytäkirjan mukaisia määrällisiä rajoituksia vähennetään suhteellisesti.4. Tämän pöytäkirjan liitteet, lisäykset, hyväksytyt pöytäkirjamerkinnät ja yhteiset muistiot, jotka on liitetty tähän pöytäkirjaan, ovat tämän pöytäkirjan erottamaton osa.5. Tämä pöytäkirja on yhteisön ja Unkarin 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun Eurooppa-sopimuksen ja osapuolten samana päivänä allekirjoittaman väliaikaisen sopimuksen erottamaton osa.16 artiklaTämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja unkarin kielillä, jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.Hecho en Bruselas, el dos de mayo de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den anden maj nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zweiten Mai neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äýï ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì due maggio millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de tweede mei negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä toisena päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den andra maj nittonhundranittiosex.Készült Brüsszelben, az ezerkilencszázkilencvenhatodik év május második napján.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>A Magyar Köztársaság Kormánya nevében>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE I.A TUOTTEET, JOITA TARKOITETAAN 1 ARTIKLASSA 1 1. Kun luokkien 1-114 tuotteiden perusmateriaalia ei ole erikseen mainittu, nämä tavarat katsotaan tehdyiksi ainoastaan villasta tai hienosta karvasta, puuvillasta tai tekokuiduista.2. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteina.3. Ilmaisulla `vauvanvaatteet` tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.>TAULUKON PAIKKA"TAULUKON PAIKKA"TAULUKON PAIKKA"TAULUKON PAIKKA"TAULUKON PAIKKA"TAULUKON PAIKKA"TAULUKON PAIKKA>LIITE I.B >TAULUKON PAIKKA>LIITE II UNKARIA KOSKEVAT YHTEISÖN MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET (Täydellinen tässä liitteessä lueteltujen luokkien tuotekuvaus on pöytäkirjan liitteessä I)>TAULUKON PAIKKA>LIITE III YHTEISÖN VIENTIÄ KOSKEVAT UNKARIN KATOT OSA 1 (Täydellinen tässä liitteessä lueteltujen luokkien tuotekuvaus on pöytäkirjan liitteen III 2 osassa) >TAULUKON PAIKKA>Huomautukset:1. Kulutustavaroiden yleisen kiintiön hoidossa Unkari takaa suosituimmuuskohtelun yhteisöstä peräisin oleville tekstiili- ja vaatetustuotteille, myös niiden luokituksen osalta.2. Jos Unkarin kotimainen kulutus kasvaa merkittävästi, tässä liitteessä olevien yhteisöön sovellettavien tuoteryhmäkohtaisten kiintiöiden tasoa tarkistetaan yhteisön markkinoille pääsyn edellytysten parantamiseksi. Erityisesti yhteisön osuuden tuoteryhmäkohtaisia kiintiöitä ei pitäisi pienentää, jos kulutustavaroiden yleisen kiintiön kokonaistasoa nostetaan.OSA 2 (Liitteen III 1 osaa koskeva tuoteluettelo) >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>Lisäys A I OSASTO LUOKITTELU 1 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Unkarille yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista ennen kuin ne tulevat voimaan yhteisössä.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Unkarin toimivaltaisille viranomaisille tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelua koskevista päätöksistä viimeistään kuukauden kuluttua niiden tekemisestä.Tämä ilmoitus sisältää:a) kyseisten tuotteiden kuvauksenb) kyseisen luokan ja siihen liittyvät CN-kooditc) päätökseen johtaneet syyt.3. Jos luokittelupäätöksestä seuraa muutos luokittelukäytännössä tai se, että jonkin tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokka vaihtuu, noudatetaan näiden tuotteiden osalta sitä käytäntöä tai luokkaa koskevia kauppajärjestelyjä, johon tuotteet kuuluvat muutoksen jälkeen. Tällainen päätös tulee voimaan 30 päivää sen jälkeen, kun siitä on tiedotettu toiselle osapuolelle.Osapuolet sopivat neuvottelujen aloittamisesta pöytäkirjan 14 artiklassa kuvatun menettelyn mukaisesti pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan velvoitteen noudattamiseksi.Ennen päätöksen soveltamispäivää lähetettyihin tuotteisiin sovelletaan aiempaa luokittelukäytäntöä, jos kyseiset tavarat esitetään tullille tuontia varten 60 päivän kuluessa tuosta päivästä.4. Jos Unkarin ja sen paikan, jossa tavarat tuodaan yhteisöön, toimivaltaisten yhteisön viranomaisten välillä on eriäviä mielipiteitä tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelusta, luokittelun on, siihen saakka kunnes 14 artiklan mukaiset, kyseisen tuotteen lopullisesta luokittelusta sopimiseen tähtäävät neuvottelut on käyty, väliaikaisesti perustuttava tuojien esittämiin tietoihin. Jos sovintoon ei päästä, on tavaroiden luokittelu alistettava nimikkeistökomitealle yhdistetyn nimikkeistön (CN) mukaisen lopullisen luokittelun suorittamiseksi.II OSASTO ALKUPERÄ 2 artikla1. Yhteisöön tässä sopimuksessa vahvistettujen menettelyjen mukaisesti vietäviä Unkarista peräisin olevia tuotteita on seurattava tähän pöytäkirjaan liitetyn mallin mukainen todistus unkarilaisesta alkuperästä.2. Kuitenkin ryhmään III kuuluvia tuotteita saadaan tuoda yhteisöön tässä pöytäkirjassa vahvistetun järjestelyn mukaisesti, jos esitetään viejän kauppalaskuun tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan tekemä ilmoitus, joka osoittaa, että kyseiset tuotteet ovat asiaa koskevien yhteisön voimassa olevien sääntöjen mukaisia Unkarin alkuperätuotteita.3. Alkuperätodistusta, johon viitataan 1 kohdassa, ei vaadita sellaisten tuotteiden tuonnissa, joille on annettu Eurooppa-sopimuksen pöytäkirjan n:o 4 mukainen EUR 1 -tavaratodistus tai EUR 2 -lomake.3 artiklaAlkuperätodistus annetaan viejälle vain viejän tai hänen valtuuttamansa edustajan tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Unkarin toimivaltaiset viranomaiset ovat velvollisia varmistamaan, että alkuperätodistukset on täytetty oikein; tässä tarkoituksessa niiden on pyydettävä kaikki tarvittavat asiakirjat ja todisteet tai suoritettava kaikki tarpeellisiksi katsomansa tarkastukset.4 artiklaJos alkuperän määrittelyä varten on määrätty erilaisia perusteita tuotteille, jotka kuuluvat samaan luokkaan, alkuperätodistuksissa tai -ilmoituksissa on oltava riittävän yksityiskohtainen tuotteiden kuvaus niiden perusteiden tunnistamiseksi, joiden perusteella todistus on annettu tai ilmoitus laadittu.5 artiklaPienet poikkeavuudet alkuperätodistuksen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamisen yhteydessä tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä anna aihetta epäillä alkuperätodistuksen merkintöjä.III OSASTO KAKSOISVALVONTAJÄRJESTELMÄ TUOTELUOKILLE, JOIHIN SOVELLETAAN YHTEISÖN MÄÄRÄLLISIÄ RAJOITUKSIA I jakso Vienti 6 artiklaUnkarin toimivaltaiset viranomaiset antavat vientilisenssin kaikille Unkarista vietäville liitteessä II tarkoitettujen tekstiilituotteiden lähetyksille asiaankuuluvien määrällisten rajoitusten mukaisesti, joita voidaan mukauttaa tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti, ja sellaisten tekstiilituotteiden lähetyksille, joihin sovelletaan mitä tahansa tämän pöytäkirjan 7 ja 8 artiklan mukaisesti vahvistettua määrällistä rajoitusta tai valvontajärjestelmää.7 artikla1. Vientilisenssin on oltava tähän lisäykseen liitetyn mallin mukainen, ja se on voimassa viennissä koko tullialueelle, johon Euroopan yhteisön perustamissopimusta sovelletaan. Kuitenkin, jos yhteisö on soveltanut pöytäkirjan 7 ja 8 artiklan määräyksiä yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjamerkinnän n:o 1 mukaisesti tai yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjamerkinnän n:o 2 mukaisesti, tekstiilituotteet, joita vientilisenssi koskee, saa luovuttaa vapaaseen liikkeeseen ainoastaan näissä lisensseissä mainitu(i)lla yhteisön alueella tai alueilla.2. Jokaisessa vientilisenssissä on erityisesti todistettava, että kyseisen tuotteen määrä on luettu tämän tuotteen luokalle vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen, ja kukin lisenssi saa koskea ainoastaan yhtä liitteessä II lueteltua tuoteluokkaa. Vientilisenssiä voidaan käyttää kyseisen tuotteen yhtä tai useampaa lähetystä varten.3. Kun sovelletaan liitteessä II annettua muuntokerrointa, on merkittävä seuraava huomautus vientilisenssin kohtaan 9: "Sovellettava myyntikooltaan enintään 130 cm:n vaatteiden muuntokerrointa."8 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on annettava heti tieto kaikkien jo annettujen vientilisenssien peruuttamisesta tai muuttamisesta.9 artikla1. Vienti on luettava sitä vuotta varten vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, jonka aikana tavarat on lähetetty, vaikka vientilisenssi olisi annettu tämän pöytäkirjan mukaisesti tämän lähettämisen jälkeen.2. Edellä 1 kohdan soveltamista varten tavaroiden lähettämisen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu ilma-alukseen, ajoneuvoon tai alukseen, jolla ne viedään maasta.10 artiklaVientilisenssi on jäljempänä 12 artiklaa sovellettaessa esitettävä viimeistään 31 päivänä maaliskuuta sitä vuotta seuraavana vuonna, jona lisenssissä tarkoitetut tavarat on lähetetty.II jakso Tuonti 11 artiklaMäärällisten rajoitusten alaisten tuotteiden tuonnissa yhteisöön edellytetään tuontiluvan tai -asiakirjan esittämistä.12 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset antavat edellä 11 artiklassa tarkoitetun tuontiluvan tai -asiakirjan automaattisesti viiden työpäivän kuluessa siitä, kun tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen.2. Tuontiluvat ovat voimassa kuusi kuukautta siitä päivästä, jona ne myönnetään, koko sille tullialueelle tapahtuvan tuonnin osalta, johon Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta sovelletaan. Kuitenkin, jos yhteisö soveltaa pöytäkirjan 7 ja 8 artiklaa yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjamerkinnän N:o 1 tai yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjamerkinnän N:o 2 mukaisesti, tuotteet, joita tuontilisenssi koskee, saa luovuttaa vapaaseen liikkeeseen ainoastaan näissä lisensseissä mainitu(i)lla yhteisön alueella tai alueilla.3. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset peruuttavat jo myönnetyn luvan tai tuontiasiakirjan, jos vastaava vientilisenssi on peruutettu.Kuitenkin, jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille ilmoitetaan vientilisenssin peruuttamisesta tai mitätöimisestä vasta sen jälkeen, kun tuotteet on tuotu yhteisöön, kyseessä olevat määrät luetaan kyseessä olevan luokan ja kiintiövuoden vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen.13 artikla1. Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että Unkarin jotakin tiettyä luokkaa varten antamiin vientilisensseihin liittyvät kokonaismäärät ylittävät jonakin vuonna kyseiselle luokalle liitteessä II vahvistetun määrällisen rajoituksen, jota voidaan muuttaa tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti, tai minkä tahansa tämän pöytäkirjan 8 artiklan mukaisesti vahvistetun määrällisen rajoituksen, mainitut viranomaiset voivat väliaikaisesti olla myöntämättä uusia tuontilupia tai -asiakirjoja. Tällaisessa tapauksessa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava asiasta välittömästi Unkarin viranomaisille ja erityinen tämän sopimuksen 14 artiklassa määrätty neuvottelumenettely aloitetaan viipymättä.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat kieltäytyä myöntämästä tuontilupia tai -asiakirjoja Unkarista peräisin oleville tuotteille, jotka ovat määrällisten rajoitusten tai tarkkailujärjestelmän alaisia ja joille ei ole annettu tämän lisäyksen määräysten mukaisia Unkarin vientilisenssejä.Kuitenkin, jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sallivat tällaisten tuotteiden tuonnin yhteisöön, kyseessä olevia määriä ei lueta asianmukaisiin, liitteessä II vahvistettuihin tai pöytäkirjan 8 artiklan nojalla vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin ilman Unkarin toimivaltaisten viranomaisten nimenomaista suostumusta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta, mitä pöytäkirjan 11 artiklassa määrätään.IV OSASTO VIENTILISENSSIEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA ESITTÄMINEN SEKÄ YLEISET MÄÄRÄYKSET VIENNISTÄ YHTEISÖÖN 14 artikla1. Vientilisenssiin ja alkuperätodistukseen voi kuulua lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti sellaisiksi ilmoitettu. Ne laaditaan englanniksi tai ranskaksi. Jos ne täytetään käsin, merkinnät on tehtävä musteella ja painokirjaimin.Näiden asiakirjojen koko on 210 × 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g neliömetriltä.Jos asiakirjasta on useampia kappaleita, ainoastaan päällimmäisessä kappaleessa, joka on alkuperäinen, on oltava painettu aaltomainen taustakuvio. Tässä kappaleessa on oltava selkeästi merkintä "alkuperäiskappale" ja muissa kappaleissa merkintä "jäljennös". Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen päteväksi tämän pöytäkirjan määräysten mukaista yhteisöön tapahtuvan viennin valvontaa varten.2. Kussakin asiakirjassa on oltava sen yksilöimiseksi vakiomuotoinen sarjanumero, joka voi olla myös painettu.Tämä numero muodostuu seuraavista osista:- kaksi kirjainta viejämaan yksilöimiseksi seuraavasti: HU,- kaksi kirjainta sen jäsenvaltion yksilöimiseksi, jossa tulliselvitys on tarkoitus suorittaa, seuraavasti:AT - ItävaltaBL - BeneluxDE - SaksaDK - TanskaEL - KreikkaES - EspanjaFI - SuomiFR - RanskaGB - Yhdistynyt kuningaskuntaIE - IrlantiIT - ItaliaPT - PortugaliSE - Ruotsi;- kiintiövuoden yksilöimistä varten yksinumeroinen luku, joka vastaa kyseisen vuoden viimeistä numeroa, esim. 7 vuodelle 1997,- viejävaltion todistuksen antaneen tullitoimipaikan tunnistamista varten kaksinumeroinen luku 01:stä 99:ään,- viisinumeroinen juokseva luku 00001:stä 99999:ään sitä jäsenvaltiota varten, jossa tulliselvitys on tarkoitus suorittaa.15 artiklaVientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan myöntää niitä koskevien tuotteiden lähettämisen jälkeen. Tällaisissa tapauksissa niissä on oltava joko merkintä "délivré a posteriori" tai "issued retrospectively".16 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää sen antaneelta toimivaltaiselta valtion viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan hänen hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella. Täten annettuun lisenssin tai todistuksen kaksoiskappaleeseen on tehtävä merkintä "duplicata" tai "duplicate".2. Kaksoiskappaleeseen on merkittävä alkuperäisen vientilisenssin tai alkuperätodistuksen päivämäärä.V OSASTO MÄÄRÄYKSIÄ YHTEISÖN VIENNISTÄ UNKARIIN 17 artiklaOsapuoli voi tarvittaessa pyytää neuvotteluja pöytäkirjan 14 artiklan mukaisesti erityisten hallinnollisten määräysten laatimiseksi yhteisön viennistä Unkariin.Tällaisten määräysten on annettava sama tai vastaava suoja yhteisön viejille kuin Unkarin viejät saavat tämän pöytäkirjan mukaisesti.VI OSASTO HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ 18 artiklaYhteisö ja Unkari toimivat täydellisessä yhteistyössä tämän pöytäkirjan määräysten täytäntöönpanemiseksi. Tätä varten molemmat osapuolet helpottavat yhteydenpitoa ja mielipiteiden vaihtoa myös teknisistä seikoista.19 artiklaTämän lisäyksen asianmukaisen soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Unkari auttavat toisiaan tämän lisäyksen määräysten mukaisesti annettujen vientilisenssien ja alkuperätodistusten tai ilmoitusten aitouden ja oikeellisuuden tarkastamisessa.20 artiklaUnkari toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle niiden viranomaisten nimet ja osoitteet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan ja tarkastamaan vientilisenssejä ja alkuperätodistuksia, sekä mallit näiden viranomaisten käyttämistä leimoista ja vientilisenssien allekirjoittamisesta vastaavien virkailijoiden allekirjoituksista.21 artikla1. Alkuperätodistusten tai vientilisenssien jälkitarkastus toteutetaan pistokokein tai milloin tahansa, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltua syytä epäillä todistuksen tai lisenssien aitoutta tai kyseessä olevien tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevan tiedon oikeellisuutta.2. Tällaisissa tapauksissa yhteisön toimivaltaiset viranomaiset palauttavat alkuperätodistuksen tai vientilisenssin tai näiden jäljennöksen Unkarin toimivaltaiselle viranomaiselle ja ilmoittavat tarvittaessa muotoa tai sisältöä koskevat perustelut tiedustelun tekemiselle. Jos kauppalasku on esitetty, tällainen lasku tai sen jäljennös liitetään todistukseen tai lisenssiin tai niiden jäljennöksiin. Viranomaiset toimittavat myös kaiken saamansa sellaisen tiedon, joka viittaa siihen, että mainituissa todistuksissa tai lisensseissä annetut tiedot ovat virheelliset.3. Mitä edellä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan myös tämän lisäyksen 2 artiklassa tarkoitettujen alkuperäilmoitusten jälkitarkastuksiin.4. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti toteutettujen jälkitarkastusten tulokset toimitetaan yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa.Toimitettavissa tiedoissa on ilmoitettava, vastaako kiistanalainen todistus, lisenssi tai ilmoitus tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja täyttävätkö nämä tavarat tämän pöytäkirjan määräysten mukaisen viennin edellytykset. Annettaviin tietoihin on myös liitettävä yhteisön pyynnöstä jäljennökset kaikista tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän täsmälliseen toteamiseen tarvittavista asiakirjoista.Jos suoritetuissa tarkastuksissa ilmenee järjestelmällisiä rikkomuksia alkuperäilmoitusten käytössä, yhteisö voi soveltaa kyseisten tuotteiden tuontiin tämän lisäyksen 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä.5. Unkarin toimivaltaiset viranomaiset säilyttävät alkuperätodistusten jälkitarkastamista varten todistusten jäljennökset sekä kaikki niihin liittyvät vientiasiakirjat vähintään kolme vuotta.6. Tässä artiklassa tarkoitetun pistokokein toteutettavan tarkastusmenettelyn soveltaminen ei saa muodostaa estettä kyseisten tuotteiden kulutukseen luovuttamiselle.22 artikla1. Jos 21 artiklassa tarkoitettu tarkastusmenettely tai yhteisön tai Unkarin toimivaltaisten viranomaisten käytettävissä oleva tieto osoittaa tai näyttää osoittavan, että tämän pöytäkirjan määräyksiä kierretään tai rikotaan, osapuolten on oltava tiiviissä ja asian edellyttämällä kiireellisyydellä yhteistyössä tällaisten kiertämisten ja rikkomusten ehkäisemiseksi.2. Tätä varten Unkarin toimivaltaiset viranomaiset tekevät tai teettävät omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä asianmukaisia tutkimuksia toiminnasta, joka on tai näyttää yhteisön käsityksen mukaan olevan tämän pöytäkirjan kiertämistä tai rikkomista. Unkari ilmoittaa näiden tutkimusten tulokset yhteisölle, mukaan lukien kaikki asiaa koskeva olennainen tieto, jonka avulla voidaan todeta kiertämisen tai rikkomisen syyt sekä tavaroiden tosiasiallinen alkuperä.3. Yhteisön ja Unkarin sopimuksen mukaisesti yhteisön nimeämät viranomaiset voivat olla mukana 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön mukaisesti yhteisön ja Unkarin toimivaltaisten viranomaisten on vaihdettava kaikkea tietoa, jota osapuoli pitää hyödyllisenä tämän pöytäkirjan määräysten kiertämisen tai rikkomisen ehkäisemiseksi. Tämä tietojen vaihto voi koskea Unkarin tekstiilituotantoa ja tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppaa Unkarin ja kolmansien maiden välillä, erityisesti, kun yhteisöllä on perusteltua syytä olettaa, että kyseisiä tuotteita kuljetetaan Unkarin alueen kautta ennen kuin ne tuodaan yhteisöön. Tämä tieto voi sisältää yhteisön pyynnöstä kaikkien asiaa koskevien saatavilla olevien asiakirjojen jäljennökset.5. Jos on riittävästi näyttöä siitä, että pöytäkirjan määräyksiä on kierretty tai rikottu, Unkarin ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia pöytäkirjan 11 artiklan 4 kohdassa esitettyihin toimiin ryhtymisestä tai mihin tahansa tarpeellisiin toimiin ryhtymisestä tällaisen kiertämisen tai rikkomisen toistumisen estämiseksi.Liite, johon on viitattu lisäyksen A 2 artiklan 1 kohdassa >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>Liite, johon on viitattu lisäyksen A 7 artiklan 1 kohdassa >KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>Lisäys B Tämän lisäyksen liitteenä olevassa luettelossa mainittujen tuotteiden jälleentuonnin yhteisöön tämän pöytäkirjan 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti on tapahduttava tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti, jollei seuraavista erityismääräyksistä muuta johdu:1. Vain tämän lisäyksen liitteessä määrättyjen erityisten määrällisten rajoitusten kohteena olevien tuotteiden jälleentuontia yhteisöön on pidettävä jälleentuontina pöytäkirjan 4 artiklan 2 kohdan tarkoittamassa merkityksessä, jollei 2 kohdasta muuta johdu.2. Jälleentuonti, jota tämän lisäyksen liite ei koske, voidaan neuvottelujen jälkeen alistaa erityisille määrällisille rajoituksille pöytäkirjan 14 artiklassa mainittujen menettelyjen mukaisesti edellyttäen, että kyseessä olevat tuotteet ovat pöytäkirjan liitteessä II asetettujen määrällisten rajoitusten tai valvontatoimenpiteiden kohteena.3. Molempien osapuolten etujen mukaisesti yhteisö voi harkintansa mukaan tai vastauksena Unkarin pöytäkirjan 14 artiklan mukaiseen pyyntöön tutkia ja saattaa voimaan:a) mahdollisuuden siirtää luokasta toiseen, käyttää etukäteen tai siirtää vuodelta seuraavalle erityisten määrällisten rajoitusten osia;b) mahdollisuuden lisätä erityisiä määrällisiä rajoituksia.4. Yhteisö voi kuitenkin soveltaa automaattisesti edellä 3 kohdassa esitettyjä joustavuusmääräyksiä seuraavin rajoituksin:a) siirrot luokkien välillä eivät saa ylittää 25:tä prosenttia sen luokan määrästä, johon siirto tapahtuu;b) erityisen määrällisen rajoituksen siirtäminen vuodesta seuraavaan ei saa ylittää 13,5:tä prosenttia sillä hetkellä käytössä olevalle vuodelle vahvistetusta määrästä;c) jotakin vuotta koskevien erityisten määrällisten rajoitusten käyttö etukäteen jonakin toisena vuonna ei saa ylittää 7,5:tä prosenttia sillä hetkellä käytössä olevan vuoden määrästä.5. Yhteisö ilmoittaa Unkarille kaikkia edellä mainittuja kohtia koskevista toimenpiteistä.6. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ottavat huomioon 1 kohdassa tarkoitetut erityiset määrälliset rajoitukset antaessaan neuvoston taloudellisesti vaikuttavaa ulkoista jalostusmenettelyä koskevassa asetuksessa (ETY) N:o 636/82 edellytetyn ennakkoluvan. Erityisen määrällisen rajoituksen on koskettava sitä vuotta, jona ennakkolupa annetaan.7. Siirrot luokasta toiseen ja yhdistetyt vähentämiset ryhmien II ja III tuotteiden määrällisistä rajoituksista lasketaan pöytäkirjan sopimuksen liitteessä I olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.8. Unkarin lainsäädännön mukaisesti valtuutettujen Unkarin elinten on myönnettävä alkuperätodistus pöytäkirjan lisäyksen A mukaisesti kaikille tuotteille, joita tämä lisäys koskee. Todistuksessa on oltava merkintä 6 kohdassa tarkoitetusta ennakkoluvasta osoituksena siitä, että siinä kuvattu jalostustoimi on tapahtunut Unkarissa.9. Yhteisö toimittaa Unkarille 6 kohdassa tarkoitetut ennakkoluvat antavien yhteisön toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet ja mallit niiden käyttämistä leimoista.10. Unkari ja yhteisö jatkavat neuvotteluja sellaisen molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi, että molemmat osapuolet voivat hyötyä pöytäkirjan ulkoista jalostusmenettelyä koskevista määräyksistä, ja varmistavat siten Unkarin ja yhteisön välisen tekstiilituotteiden kaupan tehokkaan kehityksen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 9 kohdan määräysten soveltamista.Liite lisäykseen B >TAULUKON PAIKKA>Lisäys C (jota tarkoitetaan 5 artiklan 3 kohdassa) Kotiteollisuus- ja kansanperinnetuotteet, jotka ovat peräisin Unkarista 1. Edellä 5 artiklan 3 kohdassa määrättyä kotiteollisuustuotteita koskevaa vapautta sovelletaan vain seuraavanlaisiin tuotteisiin:a) yksinomaan käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudotut kankaat, joita Unkarin kotiteollisuudessa perinteisesti valmistetaan;b) vaatteet tai muut Unkarin kotiteollisuudessa perinteisesti käsityönä valmistetut tekstiilituotteet, jotka on tehty käsin edellä tarkoitetuista kankaista ja jotka on ommeltu yksinomaan käsin ilman minkään koneen apua;c) käsin valmistetut Unkarin kansanperinnetuotteet yhteisön ja Unkarin kesken sovittavan luettelon mukaan.Vapaus koskee vain tuotteita, joille on annettu Unkarin toimivaltaisten viranomaisten tämän lisäyksen liitteenä olevan mallin mukainen todistus. Näissä todistuksissa on mainittava niiden antopäätöksen perustelut; tuovan osapuolen toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ne todettuaan, että kyseiset tuotteet täyttävät tässä lisäyksessä määrätyt ehdot. Todistuksissa, jotka annetaan alakohdassa c) mainituille tuotteille, tulee olla selvä leima "FOLKLORE". Jos osapuolet ovat eri mieltä näiden tuotteiden luonteesta, on käytävä neuvottelut yhden kuukauden kuluessa näiden erimielisyyksien poistamiseksi.Minkä tahansa edellä mainitun tuotteen tuonnin saavuttaessa sellaisen tason, että se saattaa aiheuttaa ongelmia yhteisössä, Unkarin kanssa on aloitettava neuvottelut mahdollisimman pian tämän pöytäkirjan 14 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen, jotta tilanne voitaisiin ratkaista tarvittaessa vahvistamalla määrällinen rajoitus.2. Lisäyksen A osastojen IV ja V määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin tämän lisäyksen 1 kohdan tarkoittamiin tuotteisiin.Liite lisäykseen C Unkarin kansanperinteeseen kuuluvista käsityönä valmistetuista tekstiilituotteista sovittu luettelo Tämä luettelo sisältää yksinomaan historiallisesti Unkarin kansanperinteeseen kuuluvia tekstiilituotteita.Näitä tuotteita ovat paitojen, puseroiden, paitapuseroiden ja tunikoiden tyyppiset vaatteet sekä liivit, esiliinat, pöytäliinat, hartiahuivit ja kaulaliinat.Nämä tuotteet, joiden nimitykset, kuvaukset ja tyylit on lueteltu jäljempänä, ovat seuraavanlaisia:- niitä tuotetaan Unkarin käsityöpajoissa,- ne koristellaan Unkarin perinteisen tyylin mukaisesti kokonaan käsin tehdyin koruompelein,- niihin eivät sisälly tuotteet, joissa on applikaatiotyötä,- niihin ei sisälly vaatteita, joissa on vetoketju.>TAULUKON PAIKKA>>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä N:o 1 Euroopan talousyhteisön ja Unkarin tasavallan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevan pöytäkirjan osalta, joka on parafoitu Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1992, osapuolet sopivat, että pöytäkirjan 7 ja 8 artikla eivät estä yhteisöä ehtojen täyttyessä soveltamasta valvonta- ja suojatoimenpiteitä yhdellä tai useammalla alueellaan sisämarkkinoiden periaatteita noudattaen.Tällaisessa tapauksessa Unkarin tasavallalle tulee ilmoittaa asiasta etukäteen ja pöytäkirjan lisäyksen A määräyksiä sovelletaan asianmukaisesti.Unkarin tasavallan hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaYhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä N:o 2 Sen estämättä, mitä tämän pöytäkirjan 12 artiklan 1 kohdassa määrätään, yhteisö vahvistaa pakottavista teknisistä tai hallinnollisista syistä tai tuonnin alueellisesta keskittymisestä aiheutuvien taloudellisten ongelmien ratkaisemiseksi tai tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen ehkäisemiseksi rajoitetuksi ajaksi erityisen hallintojärjestelmän sisämarkkinoiden periaatteiden mukaisesti.Jos osapuolet eivät saavuta tyydyttävää ratkaisua 12 artiklan 3 kohdassa määrätyissä neuvotteluissa, Unkarin tasavalta sitoutuu yhteisön vaatimuksesta noudattamaan yhtä tai useampaa yhteisön aluetta koskevaa väliaikaista vientirajoitusta. Tällöin nämä rajoitukset eivät saa estää sellaisten tuotteiden tuontia kyseiselle/kyseisille alueelle/alueille, jotka on lähetetty Unkarin tasavallasta ennen sitä päivää saatujen vientilisenssien perusteella, jona yhteisö ilmoitti muodollisesti Unkarin tasavallalle edellä mainittujen rajoitusten käyttöönotosta.Yhteisö ilmoittaa Unkarin tasavallalle teknisistä ja hallinnollisista toimenpiteistä, sellaisina kuin ne on määritelty liitteenä olevassa verbaalinootissa, jotka molempien osapuolten on otettava käyttöön edellä esitettyjen kohtien toteuttamiseksi sisämarkkinoiden periaatteiden mukaisesti.Unkarin tasavallan hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaVerbaalinootti Euroopan yhteisöjen komission ulkosuhteita hoitava pääosasto tervehtii kunnioittavasti Unkarin tasavallan edustustoa Euroopan yhteisöissä ja viittaa kunnioittavasti Unkarin tasavallan ja yhteisöjen välillä neuvoteltuun 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan pöytäkirjaan.Pääosasto haluaa ilmoittaa Unkarin tasavallan edustustolle, että yhteisö on päättänyt soveltaa 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoituun pöytäkirjaan kuuluvan yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjamerkinnän N:o 2 1 kohdan määräyksiä 1 päivästä tammikuuta 1993. Tästä johtuen pöytäkirjan lisäyksen A 7 ja 12 artiklan vastaavia määräyksiä sovelletaan myös edellä mainitusta päivämäärästä lukien.Ulkosuhteita hoitava pääosasto käyttää tilaisuutta hyväkseen toistaakseen Unkarin tasavallan edustustolle Euroopan yhteisöissä korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.Yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä N:o 3 Euroopan talousyhteisön ja Unkarin tasavallan välisen tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevan, Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun pöytäkirjan yhteydessä osapuolet sopivat, että Unkarin tasavalta pyrkii siihen, ettei se syrji yhteisön tiettyjä alueita, joilla on perinteisesti suhteellisen vähäiset osuudet niiden teollisuudessaan tarvitsemien tuotteiden yhteisön tuontikiintiöistä.Yhteisö ja Unkarin tasavalta sopivat edelleen aloittavansa tarvittaessa neuvottelut kaikkien tässä yhteydessä mahdollisesti ilmenevien ongelmien ratkaisemiseksi.Unkarin tasavallan hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaYhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä N:o 4 Euroopan talousyhteisön ja Unkarin tasavallan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevan, Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun pöytäkirjan yhteydessä Unkarin tasavalta suostuu omalta osaltaan olemaan antamatta 12 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun neuvottelupyynnön esittämispäivästä alkaen ja kyseisten neuvottelujen ajan sellaisia vientilisenssejä, jotka voisivat entisestään kasvattaa yhteisöön tapahtuvan suoran tuonnin alueellisesta keskittymisestä aiheutuvia ongelmia.Unkarin tasavallan hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaYhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä N:o 5 Euroopan talousyhteisön ja Unkarin tasavallan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevan, Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun pöytäkirjan yhteydessä osapuolet ovat sopineet, että kaikki pöytäkirjan viittaukset pöytäkirjan soveltamisaikaan tai ajanjaksoon, jonka lopussa kaikki määrälliset rajoitukset poistetaan, ymmärretään tarkoittavaksi viiden vuoden ajanjaksoa 1 päivästä tammikuuta 1993, paitsi jos Uruguayn kierroksen monenväliset neuvottelut saadaan päätökseen ja niiden tulokset tulevat voimaan vuonna 1992. Tässä tapauksessa edellä mainitut ajanjaksot ovat yhtä pitkiä kuin puolet siitä ajanjaksosta, jona tekstiilituotteet ja vaatteet integroidaan GATTiin ja josta on päätetty mainituissa neuvotteluissa, mutta ne eivät missään tapauksessa ole lyhyempiä kuin viisi vuotta alkaen 1 päivästä tammikuuta 1993.Unkarin tasavallan hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaYhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä N:o 5 Euroopan talousyhteisön ja Unkarin tasavallan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevan, Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun pöytäkirjan yhteydessä osapuolet ovat sopineet, että Brysselissä 11 päivänä heinäkuuta 1986 parafoidun tekstiilituotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna 24 päivänä syyskuuta 1991 parafoidulla kirjeenvaihdolla, yhteydessä vuonna 1992 käyttämättä jääneet määrät saadaan vuonna 1993 siirtää vuoden 1993 vastaaviin määrällisiin rajoituksiin, kuitenkin enintään 9 prosenttia vuoden 1992 vastaavia määrällisiä rajoituksia vastaava määrä.Unkarin tasavallan hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaYhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä N:o 7 Euroopan talousyhteisön ja Unkarin tasavallan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevan, Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun lisäpöytäkirjan yhteydessä osapuolet sopivat, että Unkari toimittaa yhteisölle tunnistamista ja tarkastamista varten viisitoista asiakirjaa, jotka sisältävät valokuvat pöytäkirjan lisäyksen liitteessä C luetelluista tuotteista.Unkarin tasavallan hallituksen puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaNoottien vaihto Euroopan yhteisöjen komission ulkosuhteita hoitava pääosasto tervehtii kunnioittavasti Unkarin tasavallan edustustoa Euroopan yhteisöissä ja viittaa kunnioittavasti Unkarin tasavallan ja yhteisön väliseen 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoituun pöytäkirjaan tekstiilituotteiden kaupasta.Pääosasto ilmoittaa Unkarin tasavallan edustustolle, että ennen pöytäkirjasta sopimista ja sen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saattamista yhteisö on valmis sallimaan pöytäkirjan määräysten soveltamisen Euroopan talousyhteisön ja Unkarin välillä 1 päivästä tammikuuta 1993. Yhteisesti sovittuna pidetään sitä, että kumpikin osapuoli voi tosiasiallisesti milloin tahansa lopettaa tämän pöytäkirjan soveltamisen ilmoittamalla asiasta 120 päivää etukäteen.Ulkosuhteita hoitava pääosasto olisi kiitollinen, jos edustusto voisi vahvistaa hyväksyvänsä edellä esitetyn.Ulkosuhteita hoitava pääosasto käyttää tilaisuutta hyväkseen toistaakseen Unkarin tasavallan edustustolle Euroopan yhteisöissä korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.Noottien vaihto Unkarin tasavallan edustusto Euroopan yhteisöissä tervehtii kunnioittavasti Euroopan yhteisöjen komission ulkosuhteita hoitavaa pääosastoa ja viittaa kunnioittavasti pääjohtajan 22 päivänä joulukuuta 1992 päivättyyn noottiin koskien Unkarin tasavallan ja yhteisön 10 päivänä joulukuuta 1992 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa pöytäkirjaa.Unkarin tasavallan edustusto vahvistaa pääosastolle, että ennen pöytäkirjasta sopimista ja sen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saattamista Unkarin tasavallan hallitus on valmis sallimaan pöytäkirjan määräysten soveltamisen Euroopan talousyhteisön ja Unkarin välillä 1 päivästä tammikuuta 1993. Yhteisesti sovittuna pidetään, että kumpikin osapuoli voi tosiasiallisesti milloin tahansa lopettaa pöytäkirjan soveltamisen ilmoittamalla asiasta 120 päivää etukäteen.Unkarin tasavallan edustusto Euroopan yhteisöissä käyttää tilaisuutta hyväkseen toistaakseen Euroopan yhteisöjen komission ulkosuhteita hoitavalle pääosastolle korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.Yhteisön julistus Yhteisö julistaa, että pöytäkirjan 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen yhteydessä otetaan huomioon kysymys Unkarin mahdollisuudesta käyttää yhteisön yhdistettyä nimikkeistöä luokittelutarkoituksiin.