CELEX: 51987PC0555
Language: nl
Date: 1987-11-16
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde vruchten en vruchtesappen (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 555
Vol. 1987/0275
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                 COM(87 ) 555 def .
                                                 Brussel , 16 november 1987
                                Voorstel voor een
                        VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
         betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer
              van communautaire tariefcontingenten voor bepaalde
                            vruchten en vruchtesappen
                         ( door de Commissie
                                   Commissie,
                                      Ëf S""' 3î-mrn?
                                                 HOV. 138? Mfl
                                                            U
                                               Wnër«J
                                               Wntrjj
                                              Solsohl
C0M(87 ) 555 def .
 ---pagebreak---                                                                                        Z
                                 MOTIVERING
       1.    In het kader van een met de Verenigde Staten van Amerika afgesloten
             akkoord , werd de Gemeenschap er toe gebracht communautaire tarief¬
             contingenten te openen voor de invoer van de volgende produkten , van
             herkomst uit derde landen :
Nr . van het            Omschrijving                       Omvang van      Contingent-
GDT                                                        het contingent  recht
                                                           ( in ton)        ( in % )
08.02 A I       Zoete sinaasappelen van
a) en ex d )    "hoge kwaliteit ", inge ¬
                voerd van 1 februari tot
                30 april                                     20 000           10
ex 08.02        Kruisingen van citrus
B II            vruchten , gekend onder de
                naam "minneolas" ingevoerd
                van 1 februari tot 30 april                  15 000            2
ex 20.07        Geconcentreerd sinaasappelsap ,
B II a) I       diepgevroren , met een concentratie-
                graad tot 50 graden Brix , in
                verpakkingen van 2 liter of
                minder , die geen sap van
                bloedsinaasappelen bevatten ,
                ingevoerd van 1 januari tot
                31 december                                   1 500           13
 ---pagebreak---                                                                                 i
                                                                               «.J
?.  Het hierbij gevoegde voorstel van de Commissie heeft enkel tot doel
    de bedoelde tariefcontingenten te openen voor het jaar 1988 , rekening
    houdend met de inwerkingtreding , op 1 januari 1988 , van de gecombineerde
    nomenclatuur , die het gemeenschappelijk douanetarief vervangt . De Com¬
    missie is zich bewust van het feit dat de omzetting van bepaalde tarief -
    concessies van het gmeenschappelijk douanetarief in de gecombineerde
    nomenclatuur , tot problemen kan leiden die door de betrokken partijen
    moeten worden geregeld . Zij behoudt zich dus de mogelijkheid voor om
    haar voorstel in de loop van de procedure te wijzigen , om het eventueel
    naargelang van de behoeften aan te passen .
    Anderzijds verleent het voorstel voor een verordening , door het feit
    dat de toepassing van de in het akkoord voorziene tariefmaatregelen
    gebonden is aan wederkerige concessies vanwege de Verenigde Staten , de
    Commissie de bevoegdheid om de toepassing van de aangenomen tariefmaat ¬
    regelen bij verordening te schorsen indien mocht blijken dat het akkoord
    niet werd gerespecteerd .
 3. Aangezien het produkten betreft waarvoor geen invoerstatistieken
    beschikbaar zijn voor alle Lid-Staten of waarvoor de tariefontingenten
    slechts een beperkte periode van het burgerlijk jaar dekken , stelt de
    Commissie voor niet over te gaan tot een verdeling van de contingenten
    onder de Lid-Staten , waarbij evenwel in de mogelijkheid wordt voorzien
    om voor deze produkten quota op te nemen uit een reserve , naargelang
    van de gemelde onmiddellijke behoeften , zoals gebruikelijk is in ge ¬
    lijkaardige gevallen .  Deze handelwijze stemt trouwens het best overeen
    met het communautaire karakter van de bedoelde contingenten .
 4. Het voorstel voor een verordening stelt als enige door alle Lid-Staten
    toe te passen beheersmethode , het systeem vast van " afboekingen naar¬
    gelang van het in het vrije verkeer brengen ".
 ---pagebreak---                            Voorstel van
               VERORDENING ( EEG)       VAN DE RAAD
betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van commu¬
   nautaire tariefcontingenten voor bepaalde vruchten en vruchtesappen (*)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 113 ,
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Overwegende dat de Gemeenschap zich in het kader van de
Overeenkomst met de Verenigde Staten van Amerika betref ¬
fende de aan de Middellandse-Zeelanden toegekende pre¬
ferenties , citrusvruchten en deegwaren , ertoe heeft ver¬
bonden de douanerechten voor de invoer van bepaalde
vruchten en vruchtesappen voorlopig en gedeeltelijk te
schorsen binnen de grenzen van communautaire tarief¬
contingenten met een passende omvang en een wisselende
duur ; dat , ten einde de Commissie in staat te stellen
het in de Overeenkomst bedoelde evenwicht tussen de
wederkerige concessies te waarborgen , moet worden be¬
paald dat zij de toepassing van de betreffende tarief-
maatregelen bij wege van verordening kan schorsen ;
Overwegende dat van deze tariefcontingen alleen gebruik
kan worden gemaakt indien aan de douaneautoriteiten van
de Gemeenschap een door de bevoegde instanties van het
land van oorsprong afgegeven certificaat van echtheid
wordt overgelegd , waarin wordt verklaard dat de produk-
 ten de voorgeschreven specifieke kenmerken bezitten ;
Overwegende dat het derhalve dienstig is voor het jaar
 1988 , of een gedeelte daarvan , communautaire tarief¬
 contingenten te openen , inzonderheid voor zoete sinaas¬
appelen van hoge kwaliteit , kruisingen van citrusvruchten
die bekend staan als "minneola 's" en bepaalde soorten
geconcentreerde diepgevroren sappen van sinaasappelen ,
Overwegende dat de Gemeenschap , met ingang van 1.1.1988 ,
 een gecombineerde goederen-nomenclatuur , heeft goedgekeurd
 die beantwoordt aan de eisen van het gemeenschappelijk
 douanetarief van de statistieken van de buitenlandse handel
van de Gemeenschap en de handel tussen haar Lid-Staten ; dat
 om terzelfder tijd de specifieke communautaire voorschriften
 te bestrijken genoemde nomenclatuur is uitgebreid door de
 vaststelling van een geïntegreerd tarief van de Europese Ge¬
 meenschappen ( TARIC) ; dat derhalve met ingang van deze datum
 gebruik moet worden gemaakt van de gecombineerde nomencla¬
 tuur en eventueel van de TARIC-codenummers voor de omschrij ¬
 ving van de in deze verordening bedoelde goederen ; .
  (*) Zie PB nr . L 62 van 5.3.1987 , blz . 22
 ---pagebreak---          Overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd
         dat alie importeurs van de Gemeenschap te allen tij ¬
         de en in gelijke mate gebruik kunnen maken van genoemde
         contingenten en dat de aan die contingenten verbonden
         rechten in alle Lid-Staten zonder onderbreking worden
         totgepast op alle invoer van de betrokken produkten tot
         het tijdstip waarop de contingenten zijn uitgeput ; dat het,
         aangezien het gaat om tariefcontingenten die behoeften
         moeten dekken die niet met voldoende nauwkeurigheid
         kunnen worden vastgesteld, of die geopend zijn voor een
         beperkte periode van het jaar, dienstig is om niet in een
         verdeling over de Lid-Staten te voorzien, onverminderd
         het opnemen uit de contingenten van met hun behoeften
         overeenkomende hoeveelheden onder nader te bepalen
         voorwaarden en volgens een nader te bepalen procedure ;
         dat deze wijze van beheer een nauwe samenwerking
         vereist tussen de Lid-Staten en de Commissie, die met
         name de uitputtingsgraad van de contingenten moet
         kunnen volgen en de Lid-Staten daarover moet kunnen
         inlichten ;
         Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
          Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
          Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden
          door de Benelux Economische Unie, elke handeling met
          betrekking tot het beheer van de aan genoemde
          Economische Unie toegewezen quota kan worden verricht
          door een van haar leden,
          HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
          VASTGESTELD :
                             Artikel     1
     1. De    douanerechten voor de invoer van de
         hierna omschreven produkten worden geschorst
         durende de periodes , tot de niveaus en
         binnen de grenzen van de communautaire
         tariefcontingenten die zijn aangegeven
         bij elk produkt :
Volgnummer    Code van de ge ¬                       Omschri j v ing   Contingents-   Omvang van    Cont in -
              combineerde no ¬                                            periode     het  contin ¬ gents­
              menclatuur                                                              gent
                                                                                       ( in ton )    ( in t )
09.0025       ex 08.05.10-11,15            Zoete sinaasappelen var van 1 februari
                    19 , Al , 45 , 49      hoge kwaliteit             tot en met oO    20 000          10
                                                                      april 1988
09.0027       ex 08.05.20-99               Kruisingen van citrus ¬ van 1 februari      15 000           2
                                           vruchten die bekend        tot en met 30
                                           staan als " minneola 1 s "
                                                                      april 1988
09.0033       ex 20.09.11-99               Geconcentreerd sinaas ¬    van 1 jara tari    1 500       13
                                           appelsap , diepgevroren tot en met 31                              t
                                           met   een   concentratie   december 1983                           ;
                                           tot 50 graden Brix , in
                                           verpakkingen van 2 li ¬
                                           ter of minder , die
                                           geen sap van bloed -
                                           sinaasappelen bevatten
 ---pagebreak--- Binnen de grenzen van deze tariefcontingenten passen
Spanje en Portugai rechten toe die berekend worden
overeenkomstig de ter zake in de Toetredingsakte vastge¬
stelde bepalingen .
2.      Voor de toepassing vat. deze verordening wordt
verstaan onder :
a) zoete sinaasappelen van hoge kwaliteit sinaasappelen
    met gelijksoortige variëteitskenmerken, rijp, stevig en
    met een goede vorm , althans met een goede kleur, mei.
    een soepele structuur en zonder verrottingen, zonder
    niet genezen gebarsten schillen , zonder harde of droge
    schillen, zonder schiluitslag, zonder groeischeuren,
    zonder kneuzingen (uitgezonderd indien ten gevolge
    van gebruikelijke behandelingen bij de verpakking),
    zonder beschadiging ■ veroorzaakt door droogte of
    vochtigheid, zonder grote of uitstekende beharing,
    zonder plooien, littekens, olievlekken, schilfers, zonne¬
    brand, vuil of andere vreemde produkten, ziektes,
    insekten       of    beschadiging     veroorzaakt    door
    mechanische of andere krachten, mits niet meer dan
     15 % der vruchten van elke lading niet voldoen aan
    deze eisen, in dit percentage begrepen ten hoogste
     5 % ernstige beschadigingen veroorzaakt door deze
    gebreken , en in dit laatste percentage begrepen ten
     hoogste 0,5 % bederf ;
b) kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als
    „minneola’s” : kruisingen van citrusvruchten van de
    variëteit „ minneola" (Citrus paradisi Macf. C.V. Duncan
    en Citrus reticuiata Blanco, C.V. Dancy) ;
c) geconcentreerd diepgevroren sinaasappelsap, met een
     concentratie van ten hoogste 50 graden Brix : sinaasap¬
     pelsap waarvan de volumemassa gelijk is aan of kleiner
     dan 1,229 gram per cm3 bij 20 3 C.
 3.     Om voor de in lid 1 bedoelde tariefcontingenten in
 aanmerking te komen, dient
– ter ondersteuning van de verklaring betreffende het in
      het vrije verkeer brengen , een certificaat van echtheid
      te worden overgelegd, afgeleverd door de in bijlage II -
      vermelde bevoegde instanties van het land van
      oorsprong, dat overeenstemt met één van de modellen
      opgenomen in bijlage I, waarin wordt verklaard dat de
      betreffende produkten de in lid 1 vermelde specifieke
      eigenschappen bezitten ;
– of, in het geval van geconcentreerd sinaasappelsap,
      vóór de invoer, een algemene verklaring bij de
      Commissie te worden ingediend waarin de bevoegde
      autoriteit van het land van oorsprong verklaart dat het
      geproduceerde geconcentreerde sinaasappelsap in dat
      land geen sappen bevat van bloedsinaasappelen. De
      Commissie stelt de Lid-Staten daarvan in kennis zodat
      zij de betrokken douanediensten op de hoogte kunnen
      brengen .
4. Indien een importeur melding maakt van op handen
 zijnde invoer van één van de betrokken produkten in een
 Lid-Staat en indien hij verzoekt om voor het betreffende
 ---pagebreak---                    contjugeut n aanmerking te komen, gaat de betrokken
                   i ,d raat, do-v middel van een kennisgeving aan de
                   '"omrnGsie, over tot opneming van een hoeveelheid die
                   ovtieo -isf>r„c met zijn beboetten , voor rover het
                   t.trv V.ikbare saldo van het contingent zulks toelaat.
                   5.     De opnemingen krachtens lid 4 zijn geldig tot het
                   einde van de -ondingen!' periode .
                                               Artikel 2
                                                                   \           1
                   J.     De X.,'1 - Staten treffen alle dienstige maatregelen
                   opda f He opnemingen krachtens artikel 1 , lid 4, zonder
                   onderbreking kunnen worden afgeboekt op hun gecumu¬
                   leerde aandelen in de communautaire contingenten.
                   2.     Elke Lid Staat waarborgt de importeurs van het
                   betrokken piodukt vrije toegang tot de contingenten
                   zolang het saldo van de contingenten zulks toelaat.
                   3.     De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden
                   op hun opnemingen af al naar gelang de betrokken
                    produkten bij de douane ten invoer in het vrije verkeer
                   worden aangegeven .
                    4.    De uitputtingsgrsad van de contingenten wordt
                    vastgesteld op grond van de ingevoerde hoeveelheden die
                    op de in lid 3 omschreven wijze zijn afgeboekt.
                                               Artikel 3
                    Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten de
                    Commissie op de hoogte van de invoer van de betrokken
                    produkten die daadwerkelijk op de contingenten is
                    afgeboekt.
                                               Artikel 4
                    De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om
                    te bewerkstelligen dat deze verordening wordt nageleefd .
                                               Artikel 3
                    De Commissie kan de toepassing van de bij deze veror¬
                    dening ingestelde tariefmaatregelen bij veror ¬
                    dening schorsen indien blijkt dat de in de Overeenkomst
                    bedoelde wederkerigheid niet meer is verzekerd .
                                               Artikel 6
                    Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1988
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
in elke Lid-Staat.
Gedaan te Brussel,
                                                                Voor de Raad
                                                                Dc Voorzitter
 ---pagebreak--- ANEXO I – BILAG I – ANHANG I – HA PA PTHMA / – /l NNEX I – ANNEXE L – AU. EGATO I – BLJLAGE I
                                          ANEXO I
                                MODELOS DE CERTIFICADO
                                MODELLER TIL CERTIFIKAT
                             MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                YFIOAEir.MA miTOnOIHTIKOY
                                   MODEL CERTIFICATES
                                 MODÈLES DE CERTIFICAT
                                MODELLI DI CERTIFICATO
                              MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---                                                                                г
 1 Exporter ( Name, full address, country)                                      2 Number                                    00000
 3 Consignee ( Name, full address, country)                                                   CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                      FRESH SWEET ORANGES ‘HIGH QUALITY'
                                                                                4 Country of origin                      5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                         9 Gross            10 Net
                                                                                                                             weight              weight
                                                                                                                             ( kg)               ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm , well-formed ,
    fairly well-coloured , of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed , hard or dry skins, exanthema ,
    growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing ), and are free from damage caused by dryness or mushy
    condition, split, rough , wide or protruding navels, creasing , scars, oil spots, scale , sunburn , dirt or other foreign material , disease , insects
    or mechanical or other means, provided that not more than 15% of the fruit in any lot fails to meet these specifications and. included in
    this amount, not more than 5% shall be allowed for defects causing serious damage , and, included in this latter amount, not more than
    0,5 % may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name , full address, country)
                                                                                                   ( Signature )                            ( Seal )
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name , full address, country)                                     2 Number                                 00000
 3 Consignée ( Name , full address, country)
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                       FRESH MINNEOLA
                                                                               4 Country of origin                   5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages - DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                I    9 Gross          10 Net
                                                                                                                          weight           weight
                                                                                                                          (kg)              ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola [ Citrus paradisi Macf. C.V. Dun¬
    can and Citrus reticulata bianco C.V. Dancy).
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                At                                          on
                                                                                                 ( Signature )                        ( Seal )
 ---pagebreak---   J £:.oorW>f (Nam®, fui! srtdress. country)                              2 Number                               00000
  3 Consignée ( Marne, full addrtas, counuy)
                                                                                       CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                      CONCENTRATED OSiANGE JOICt
                                                                          4 Country of origin                  5 Country of destination
 6 Placa and date of shipment – Means of transport                        7 Supplementary details
 8 MarKs and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                              9 Gross          10 Net
                                                                                                                  weight              weight
                                                                                                                  (•‘8 )              ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/cm3 or less and does not contain blood orange
    juice.
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                           ( Siyn-itur *:)                     ( S-rlI )
 ---pagebreak---                                                        r
ANEXO li – BILAG II – ANHANG II – fiA PA PTHMA II – ANNEX II – ANNEXE II – ALLEGATO II – BIJLAGE II
                                                    – ANEXO II
                                   País de origen               Autoridad competente
                                   Oprindelsesland             Kompetent myndighed
                                    Ursprungsland                Zuständige Behörde
                                  Χώρα καταγωγής                  Αρμόδια υκηρεσία
                                 Country of origin               Competent authority
                                    Pays d'origine               Autorité compétente
                                   Paesi di origine              Autorità competente
                                Land van oorsprong                Bevoegde autoriteit
                                   Pais de origem               Autoridade competente
                       Esudos Unidos                       United Sutes Department of
                       De forenede Suter                   Agriculture (USDA)
                       USA
                        ΗΠΑ
                        USA
                        Éuts-Unis d'Amérique
                        Suri Uniti
                        Verenigde Suten
                        Esudos Unidos da América
                        Israel                              Mirvistery of Agriculture
                        Israel                              Department of Plant Protection
                        Israel                              and Inspection
                       Ισραήλ
                                                            ( Unicamente para los hibridos
                        Israel
                        Israël
                                                            de agrios conocidos por el
                                                            nombre de " Minneolas ")
                        Israele
                        Israël
                                                            ( udelukkende til krydsninger af citrus ¬
                        Israel
                                                            frugter , benaevnt "Minneolas ")
                                                            ( Nur für Kreuzungen von Zitrus ¬
                                                            früchten , bekannt unter den Namen
                                                            " Minneolas ")
                                                             ( μόνο για τα υ(3ρίδια εσπεριδοειδών
                                                               γνωστά με την ονομασία " ΜΙΝΝΕ01-Α$ η )
                                                            ( Only for Citrus fruit known as
                                                            " Minneolas ")
                                                             ( Uniquement pour les hybrides
                                                            d' agrumes connus sous le nom de
                                                            " Minneolas ")
                                                             ( Solo per ibridi d' agrumi conosciuti
                                                            sotto il nome di " Minneolas ")
                                                             ( Uitsluitend voor kruisingen van
                                                             citrusvruchten die bekend staan
                                                             als " Minneolas ")
                                                              ( Solamente para los citrinos hibridos
                                                             conhecidos pelo nome de "Minneolas )
 ---pagebreak---                                             ς
               FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engaganent contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Cannunauté .
 ---pagebreak---                                            -1
                               EXPLANATOKY MEMORANDUM
1.      Under an agreement concluded between the United States of America
        and the Corrmunity, the latter has to provide for the opening of
        Community tariff quotas for the importation from non-mariber
        countries of the following products :
CCT           Description                      Quota        Rate of
heading                                        volume       duty applicable
number                                         (t)            (%)
08.02 A I     Sweet oranges , of "high
a) and ex d ) quality" , imported from
              1 February to 30 April             20 000        10
ex 08.02      Citrus fruit hybrids known
B II          as "Minneolas ", imported
              from 1 February to 30 April        15 000         2
ex 20.07      Frozen concentrated orange
B II a ) 1    juice having a degree of
              concentration of up to 50
              degree Brix , in containers
              of 2 litres or less ,
              excluding blood orange
              concentrate , imported frem
              1 January to 31 Decanber             1 500        13
 ---pagebreak--- •Xhe our of the attach *! proposal, is the impler* ntation of these
tariff quotas m i 9^, taking into account the entry info effect of
 the Gcoboned >-.;, i«a/ >olaturfe Witch replaces the Common Customs tariff
on 1 January 1988
Tne Ccstitissioa is aware that the transposition of certain tariff
corvessxons from the Cannon Custans Tariff to the Combined
’('feoenclature might raise problems which would need to be settled
between the interested parties . It therefore reserves the right to
amend its proposal in the course of the procedure with a view to
adjecting It , where appropriate , to requirements . Further , where the
tariff measures contained in the agreement are concerned , because
their application by the Conmunity is linked with reciprocal
concessions on the part of the United States the attached proposal
provides for the conferring of power’s upon the Commission to
suspend , by irteans of a regulation , tlie application of the adopted
tariff measures should it beccsoe apparent that the agreement is not
complied being with .
Since it concerns products for which statistical data on all Member
States 1 imports are not available or for 'which the tariff quotas
extend over only a limited period of the calendar year , the
Commission proposes not to allocate the tariff quota volumes among
 the Member States but to allow the latter to draw against the said
volumes quantities corresponding to their itmiediate needs , as is the
usual practice in similar cases . In addition , this procedure is
more in keeping with the Coirmunity nature of these tariff quotas .
The orcposal for a regulation provides for the adoption by all
hooter States of a single method of adnxirJ stration , namely the
 " first core first served " method .
 ---pagebreak---                                %
                                                   Proposai for
                                           COUNCIL REGULATION (EEC)
                      opening, allocating and providing for die administration of Community tariff
                                       quotas for certain types of fruit and fruit juices (’)
    THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
    Having regard to the Treaty establishing the European
    Economic Community, and in particular Article 1 1 3
    thereof,
    Having regard to the proposal from the Commission,
    Whereas in accordance with the Agreement with the
    United States of America on the Mediterranean prefe¬
    rences, citrus and pasta, the Community undertakes to
    suspend provisionally and partially the customs duties
 applicable to          certain types of fruit and fruit juices,
 within the limits 0f Community tariff quotas of appro-
    pnate volumes and of variable duration ; whereas it should
    be provided            ■ that the Commission can, in order
    to be able to ensure that the reciprocal concessions agreed
    upon in the Agreement are balanced, suspend by means
    of a regulation the appli cation of these
   tariff measures ;
whereas administration under these tariff quotas is conditional on
            production to the Community customs authorities of a
            certificate of authenticity issued by the relevant autho ¬
             rities of the country of origin and certifying that the
             products comply with the specific characteristics laid
             down ;
             Whereas it is therefore proper to open for all or part of
           198b Community tariff quotas                      for sweet
             oranges of high quality, citrus fruit hybrids known as
             ‘Minneolas’ and certain types of frozen concentrated
             orange juice
 Whereas the Community has adopted , with effect from 1 January 1988 , a
 Combined Nomenclature for goods which meets the requirements of the Common
 Customs Tariff and the Nomenclature of Goods for the External Trade
 Statistics of the Community and Statistics of Trade between Member States ;
 whereas , in order to accommodate specific Community measures , this
 Nomenclature has been expanded into an integrated tariff of the European
 Communities ( TARIC ) ; whereas , with effect from the date given above ,
 the Combined Nomenclature and , where appropriate , the TARIC code
 numbers , should be used for the description of the products covered by
 this Regulation .
   (*) See OJ No L 62 , 5.3.1987 .
 ---pagebreak---                              Whereas
                              Whereas it is -s in particular recessary to ailo" all Commu¬
                                                                                        Cornmu-
                             nity importers equal and uninterrupted access to the said
                             c; iotas an 1 to ensure the uninterrupted application of the
                             ■ atet. la ;d down lor the quotas to all imports of the
                             products conceurc-J into all Member States until the
                             quOtis have been used up ; whereas, however, since the
                             tariff quotas are intended to cover needs which cannot be
                             deter .nine .! accurately enough or which are open for a
                             short period, it seems advisable not to allocate the
                             quorac among the Member States but to allow them to
                             draw agfeiu :t the quota volumes such quantities as they
                             may need under the conditions and according to a proce¬
                             dure to be specified ; whereas this method of administration
                                      tequires close cooperation between the Member
                             States and the Commission and the latter must, in parti¬
                             cular, be able to monitor the rate at which the quotas are
                             being used up and inform the Member States
                               accordingly ;
                             Whereas since Belgium, the Netherlands and Luxem¬
                             bourg are united within, and jointly represented by, the
                             Benelux Economic Union, all transactions concerning the
                             administration of shares allocated to that economic union
                             may be carried out by any of its members,
                             HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                                            Article 1
                             1.      As from     1 January 1988 the
                                         customs duties                             applicable to
                             imports of the products listed below shall be suspended
                             for the periods, at the levels and within the limits of
                             Community tariff quotas shown for each product :
Order     i  Combined                                                                                             Volume    Rate or
No        I Nomenclature code                                    Description                      Quota period    of quota    duty
                                                                                                                (in tonnes)    <%)
          ÍI
09,0025    1 ex 08,05.10-11 , 15 ,               Sweet oranges of high quality
                                                                                             from 1 February       20 000       10
                                                                                             to 30 Apri l 1938
           i 1 9,41 , 45,49
09.002 ?   ! ex 08,05.20-99                      Citrus fruit hybrids known as ‘Minne-       from 1 February       15 000        2
                                                 olas'                                       to 30 Apri l 1988
0y , 0033
           I ex 20 ., 09. 11 -99                 Frozen     concentrated     orange   juice
                                                 having a degree of concentration of up
                                                                                             frati 1 January to
                                                                                             31 December 1988
                                                                                                                    1 500       Ί3
                                                 to 50° 3rix, in containers of two litres
                                                 or less, excluding blood orange concen ¬
                                                 trate
 ---pagebreak--- within the Limits . of these tariff quotas, Spain and Portugal            Member State concerned shall inform the Commission
       shali apply customs duties calculated in accordance with           and draw an amount corresponding to its requirements to
       the relevant previsions in the 1985 Act of                         the extent that the available balance of the quota so
      Accession .                                                         permits.
       2.     For the purposes of this Regulation :                    5. The drawings made pursuant to paragraph 4 shall be
                                                                       valid until the end of the quota period.
      (a) sweet oranges of high quality means oranges of similar
           varietal characteristics, which are mature, firm, well-
           formed, at least fairly well-coloured, of fairly smooth                              Article 2
           texture and are free from decay, untreated broken
           skins, hard or dry skins, exanthema, growth cracks,
           bruises (except those incident to proper handling and       1.       Member States shall take all appropriate measures
           packing), and are free from damage caused by dryness        to ensure that they draw from the quota in accordance
           or mushy condition, split, rough, wide or protruding        with Article 1 (4) in such a way that imports may be
           navels, creasing, scars, oil spots, scale, sunburn, dirt or charged without interruption against their accumulatec
           other foreign matter, disease, insects or damage caused     shares of the Community quotas.
           by mechanical or other means, provided that not more
           than 15 % of the fruit in any lot fails to meet these       2.      Each Member State shall ensure that importers of
           specifications and, included in this amount, not more       the said goods have free access to the quotas so long as
           than 5 % shall be allowed for defects causing serious       the residual balances of the quota volumes so permit.
           damage and, included in this latter amount, not more
           than 0,5 % may be affected by decay ;                       3. Member States shall charge imports of the said
                                                                       goods against their drawings as and when the goods are
      (b) citrus fruit hybrids known as ‘Minneolas’ means              entered for free circulation.
           hybrids of the citrus fruit of the variety ‘Minneola’
           {Citrus paradisi Macf. C. V. Duncan and Citrus reti¬
           culata bianca C.V. Dancy);                                  4. The extent to which the quotas have been used up
                                                                       shall be determined on the basis of the imports charged
      (c) frozen concentrated orange juice having a degree of           in accordance with paragraph 3.
           concentration of up to 50° Brix means               orange
           juice that has a density of 1,229 g/cm3 or less at
           20 °C .
                                                                                                 Article 3
      3      Admission under the tariff quotas                          At the request of the Commission, Member States shall
             referred to in paragraph 1 shall be                        inform it of imports actually charged against the quotas.
             subject to :
      – the presentation, in support of the declaration of                                       Article 4
          entry for free circulation, of a certificate of authen¬
           ticity issued by the relevant authorities of the
           country of origin listed in Annex II and conforming          The Member States and the Commission shall cooperate
           to one of the models in Annex I, certifying that the         closely in order to ensure that this Regulation is complied
           products shown on it possess the specific characteris¬       with .
           tics referred to in paragraph 1 , or
      – in the case of concentrated orange juice, the presenta¬                                  Article 5
           tion to the Commission, before           importation, of a
           general attestation in which the re levant authority
           of the country of origin certifies that concentrated          The Commission may, by means of a regulation, suspend
           orange juice produced in that country does not                the application of the tariff measures put into effect by
           contain the juice of blood oranges. The Commission            this Regulation should it transpire that the reci proca l
           shall inform the Member States to enable them to            measures provided for in the Agreement
           notify the customs departments concerned .                  were no longer being applied .
       4. If an importer indicates that he is about to import                                     Article 6
       any of the products in question into a Member State and
   applies to use                    the corresponding quota, the        ^ Regulation shall enter into force on 1 January
                                                                       1988 .
                 This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
                 States.
                  Done at Brussels,
                                                                             For the Council
                                                                               The President
 ---pagebreak---                                           Λ
ANEXO I – BILAG I – ANHANG / – flAPAPTHMA I – ANNEX I – ANNEXE I – ALLEGATO I – BIJLAGE I
                                         ANEXO I
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
                                 MODELLER TIL CERTIFIKAT
                             MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                 YnOAEITMA ni£TOnOlHTIKOY
                                   MODEL CERTIFICATES
                                  MODÈLES DE CERTIFICAT
                                 MODELLI DI CERTIFICATO
                              MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name, full address, country )                                   2 Number                                   00000
  3 Consignee ( Name , full address, country)
                                                                                              CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                     FRESH SWEET ORANGES ‘HIGH QUALITY'
                                                                               4 Country of origin                     5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                             7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                       9 Gross             10 Net
                                                                                                                           weight               weight
                                                                                                                           ( kg)                (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm, well-formed ,
    fairly well-coloured , of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed, hard or dry skins, exanthema,
    growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing), and are free from damage caused by dryness or mushy
    condition , split, rough, wide or protruding navels, creasing, scars, oil spots, scale , sunburn, dirt or other foreign material , disease, insects
    or mechanical or other means, provided that not more than 15% of the fruit in any lot fails to meet these specifications and, included in
    this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and , included in this latter amount, not more than
    0,5% may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                                 ( Signature )                            ( Seal )
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name , full address, country )                                    2 Number                                00C00
 3 Consignée ( Name , full address , country )
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                      FRESH MINNEOLA
                                                                               4 Country of origin                   5 Country of destination
6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                     9 Gross          10 Net
                                                                                                                          weight           weight
                                                                                                                          (kg)             ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola [ Citrus paradisi Macf. C.V. Dun¬
    can and Citrus reticuicta bianco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                At                                          on
                                                                                                 ( Signature )                        ( Seal )
 ---pagebreak---                                                                              2 ikyufi;L'~r                     !    09)00
ι_
; 3 Consignée ( flame. <uü « drli-es*.      *ry}
                                                                                           CERTIFiCATE OF ^ijTHEFjTSCITY
                                                                                           CONCENTRATED 0RAf~9E JUIC'k
                                                                            4 Country of origin                  5 Country of destination
   6 Place and date of shipment -       Mesns of transport                  7 Supplementary details
   8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                               9 Gross         10 Net
                                                                                                                     weight           weight
                                                                                                                     0^9 )            ( fg )
  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
      I hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/ern3 or less and does not contain blood orange
     juice .
 12 Compeien : cuthonty ( Name, full odtiress , county )
                                                                            Ai                                          jri
                                                                                             |.Ci r. ‘iu
 ---pagebreak---                                                       r
ANEXO II – BILAG II – ANHANG II – IIAPAPTHMA II – ANNEX II – ANNEXE II – ALLEGATO II – BIJLAGE II
                                                   – ANEXO II
                                  País de origen              Autoridad competente
                                  Oprindelsesland             Kompetent myndighed
                                   Ursprungsland               Zuständige Behörde
                                  Χώρα καταγωγής                Αρμόδια υπηρεσία
                                 Country of origin             Competent authority
                                   Pays d'origine              Autorité compétente
                                  Paesi di origine             Autorità competente
                               Land van oorsprong               Bevoegde autoriteit
                                  País de origem              Autoridade competente
                       Esudos Unidos                      United Sutes Department of
                       De forenede Suter                  Agriculture (USDA)
                       USA
                       ΗΠΑ
                       USA
                       Éuts-Unis d'Amérique
                       Suri Uniti
                       Verenigde Suten
                       Esudos Unidos da América
                        Israel                            Ministery of Agriculture
                        Is rae l                           Department of Plant Protection
                        Israel                            and Inspection
                       Ισραήλ
                        Israel
                                                           ( Unicamente para los hibridos
                        Israël
                                                          de agrios conocidos por el
                                                          nombre de " Minneolas ")
                        Israele
                        Israël
                                                           ( udelukkende til krydsninger af citrus ¬
                        Is rae l
                                                           frugter , benaevnt " Minneolas ")
                                                           ( Nur für Kreuzungen von Zitrus ¬
                                                           früchten , bekannt unter den Namen
                                                           " Minneolas ")
                                                           ( μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών
                                                              γνωστά με την ονομασία " ΜΙΝΝΕΟΙ-Αδ ")
                                                           ( Only for Citrus fruit known as
                                                           " Minneolas ")
                                                           ( Uniquement pour les hybrides
                                                           d' agrumes connus sous le nom de
                                                           " Minneolas ")
                                                            ( Solo per ibridi d' agrumi conosciuti
                                                           sotto il nome di " Minneolas ")
                                                            ( Uitsluitend voor kruisingen van
                                                           citrusvruchten die bekend staan
                                                           als " Minneolas ")
                                                            ( Solamente para los citrinos hibridos
                                                            conhecidos pelo nome de " Minneolas )
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée eu confonaité avec un engagement contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Communauté .