CELEX: 32008R0669
Language: et
Date: 2008-07-15 00:00:00
Title: Komisjoni määrus (EÜ) nr 669/2008, 15. juuli 2008 , Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1013/2006 (jäätmesaadetiste kohta) IC lisa täiendamise kohta (EMPs kohaldatav tekst)

16.7.2008   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 188/7
            
         
      KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 669/2008,
   15. juuli 2008,
   Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1013/2006 (jäätmesaadetiste kohta) IC lisa täiendamise kohta
   (EMPs kohaldatav tekst)
   EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
   võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1013/2006 jäätmesaadetiste kohta, (1) eriti selle artikli 58 lõike 1 punkti a,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Teatise ja saatekirja täitmise juhiseid käsitlev IC lisa peab OECD juhiseid arvesse võttes olema täiendatud hiljemalt määruse (EÜ) nr 1013/2006 kohaldamise kuupäevaks.
            
         
               (2)
            
            
               Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2006. aasta direktiivi 2006/12/EÜ (jäätmete kohta) (2) artikli 18 alusel loodud komitee arvamusega,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
   Artikkel 1
   IC lisa täiendatakse käesoleva määruse lisas sätestatu kohaselt.
   Artikkel 2
   Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
   
      Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
      Brüssel, 15. juuli 2008
      
         
            Komisjoni nimel
         
         
            komisjoni liige
         
         Stavros DIMAS
         
      
   
   
      (1)  ELT L 190, 12.7.2006, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1379/2007 (ELT L 309, 27.11.2007, lk 7).
   
      (2)  ELT L 114, 27.4.2006, lk 9.
   
      LISA
      
         
            „IC LISA
            TEATISE JA SAATEKIRJA TÄITMISE JUHISED
            I.   Sissejuhatus
            1.   Käesolevate juhistega esitatakse vajalikud selgitused teatise ja saatekirja täitmiseks. Mõlemad dokumendid on kooskõlas Baseli konventsiooni, (1) OECD otsuse (2) (millega hõlmatakse üksnes OECD piirkonna taaskasutamistoiminguteks määratud jäätmesaadetised) ja käesoleva määrusega, kuna nende puhul võetakse arvesse kõnealuses kolmes õigusaktis sätestatud konkreetseid nõudeid. Kuigi kõnealused dokumendid on kõigi kolme õigusakti hõlmamiseks piisavalt laiahaardelised, ei ole dokumendis kõik väljad siiski kõikide õigusaktide suhtes kohaldatavad ning antud juhul ei ole vaja kõiki välju täita. Kui erinõuded käsitlevad vaid ühte kontrollisüsteemi, märgitakse see joonealuses märkuses. On ka võimalik, et riiklikes rakendusaktides kasutatakse terminoloogiat, mis erineb Baseli konventsioonis vastuvõetud ja OECD otsuses kasutatud terminoloogiast. Näiteks on käesolevas määruses kasutatud termini „vedu” asemel terminit „saadetis” ning seepärast kajastavad teatise ja saatekirjade pealkirjad termini „vedu/saadetis” erinevat kasutamist.
            2.   Dokumentides sisalduvad mõlemad terminid „kõrvaldamine” ja „taaskasutamine”, kuna kõnealused terminid on kolmes õigusaktis erinevalt määratletud. Euroopa Ühenduse määruses ja OECD otsuses on kasutatud terminit „kõrvaldamine”, et osutada Baseli konventsiooni IV.A lisas ja OECD otsuse 5.A liites loetletud kõrvaldamistoimingutele ning terminit „taaskasutamine”, et osutada Baseli konventsiooni IV.B lisas ja OECD otsuse 5.B liites loetletud taaskasutamistoimingutele. Baseli konventsioonis on terminit „kõrvaldamine” kasutatud nii kõrvaldamisele kui ka taaskasutamisele osutades.
            3.   Lähteriigi pädevad asutused vastutavad teatise ja saatekirjade (nii paberkandjal kui ka elektroonilise versiooni) esitamise ja väljaandmise eest. Seda tehes kasutavad nad numeratsiooni, millega on võimalik märgistada konkreetset jäätmesaadetist. Numeratsioon peaks algama ISO standardi 3166 lühendite loetelus esitatud lähteriigi koodiga. ELi piires peab kahekohalisele riigi koodile järgnema tühik. Sellele võib järgneda kuni neljakohaline valikuline kood, mille on täpsustanud lähteriigi pädev asutus ja millele järgneb tühik. Numeratsioon peab lõppema kuuekohalise numbriga. Näiteks, kui riigi kood on XY ja kuuekohaline number on 123456, oleks teatise number XY 123456, kui valikulist koodi ei ole täpsustatud. Kui valikuline kood (nt 12) on täpsustatud, oleks teatise number XY 12 123456. Kui teatis või saatekiri edastatakse elektrooniliselt ja valikulist koodi ei ole täpsustatud, tuleks valikulise koodi asemel kirjutada „0000” (nt XY 0000 123456); kui täpsustatud valikuline kood on vähem kui neljakohaline (nt 12), oleks teatise number XY 0012 123456.
            4.   Riigid võivad soovida välja anda dokumente, mille paberi formaat vastab nende riiklikele standarditele (Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni soovitusel tavaliselt ISO A4). Dokumentide rahvusvahelise kasutamise hõlbustamiseks ning ISO A4 ja Põhja-Ameerikas kasutatava paberilehe formaadi erinevust arvesse võttes ei peaks blanketilehe üla- ja vasakservas joonitud äärtega raami suurus ületama 183 mm × 262 mm. Teatis (väljad 1–21, sealhulgas joonealused märkused) peaks olema ühel ning teatises kasutatud lühendite ja koodide loetelu teisel leheküljel. Saatekiri (väljad 1–19, sealhulgas joonealused märkused) peaks olema ühel ning väljad 20–22 ja saatekirjas kasutatud lühendite ja koodide loetelu teisel leheküljel.
            II.   Teatise ja saatekirja eesmärk
            5.   Teatisega on ette nähtud asjaomastele pädevatele asutustele esitada teavet, mida nad vajavad kavandatud jäätmesaadetiste vastuvõetavuse hindamiseks. Selles on vajaduse korral koht, kuhu sellised pädevad asutused saavad teha teatise kättesaamist kinnitava märkuse, et anda kirjalik nõusolek kavandatud saadetise kohta.
            6.   On ette nähtud, et saatekiri on jäätmesaadetisega kaasas kogu aeg alates jäätmetekitaja juurest väljasaatmisest kuni saadetise saabumiseni teises riigis asuvasse jäätmete kõrvaldamis- või taaskasutusettevõttesse. Iga isik, kes vastutab saadetise eest (vedajad või ka vastuvõtja, (3) allkirjastab kõnealuste jäätmete saatekirja kas jäätmete väljasaatmisel või vastuvõtmisel. Saatekirjas on ka kohad saadetise teekonna registreerimise kohta kõikide asjaomaste riikide tolliasutustes (käesoleva määruse nõuete kohaselt). Lõpuks kasutab vastav jäätmete kõrvaldamis- või taaskasutusettevõte saatekirja selleks, et tõendada jäätmete vastuvõtmist ning kõrvaldamis- või taaskasutustoimingute lõpetamist.
            III.   Üldnõuded
            7.   Kavandatud saadetise suhtes kehtib kirjalik etteteatamismenetlus ning nõusolek on võimalik saada üksnes pärast teatise ja saatekirja käesoleva määruse (võttes arvesse artikli 16 punkte a ja b) kohast täitmist ning kõikide asjaomaste pädevate asutuste kirjalike või vaikivate nõusolekute kehtivusaja jooksul.
            8.   Trükitud dokumendikoopiad tuleks täita kas masinakirjas või läbivalt trükitähtedega, kasutades veekindlat tinti. Allkirjad tuleb alati kirjutada veekindla tindiga ja volitatud esindaja nime juurde tuleb lisada trükitähtedega kirjutatud allkiri. Väikese vea korral, kui näiteks on kasutatud vale jäätmekoodi, võib paranduse teha pädeva asutuse nõusolekul. Uus tekst peab olema tähistatud ja allkirjastatud või tembeldatud ning muudatuse kuupäev peab olema märgitud. Suuremate muudatuste või paranduste korral tuleb täita uus vorm.
            9.   Vormid on kujundatud nii, et neid saab ka elektrooniliselt hõlpsasti täita. Kui kasutatakse seda moodust, tuleks vormide mis tahes väärkasutuse vastu võtta asjakohased turvameetmed. Kui täidetud vormis on pädeva asutuse nõusolekul tehtud mis tahes muudatus, peaks see olema nähtav. E-kirja teel edastatavate elektrooniliste vormide puhul on vajalik digitaalallkiri.
            10.   Tõlkimise lihtsustamiseks on dokumentides mitmete väljade täitmiseks teksti asemel nõutav kood. Kui tekst on nõutav, siis peab see olema sihtriigi pädeva asutuse ja vajaduse korral muude asjaomaste asutuste jaoks vastuvõetavas keeles.
            11.   Kuupäeva märkimiseks tuleks kasutada kuuenumbrilist vormingut. Näiteks 29. jaanuar 2006 peaks olema näidatud 29.01.06 (päev.kuu.aasta).
            12.   Kui lisateavet edastatavatele dokumentidele on vaja lisada lisasid, peaks igal lisal olema vastava dokumendi viitenumber ja viide sellega seotud väljale.
            IV.   Teatiste täitmise juhised
            13.   Teataja (4) peab teatamise ajal täitma väljad 1–18 (v.a teatise number väljal 3). Mõnedes kolmandates riikides, mis ei ole OECD liikmesriigid, võib kõnealused väljad täita lähteriigi pädev asutus. Kui teataja ei ole sama isik kui esmane jäätmetekitaja, peab vajaduse korral see jäätmetekitaja või üks artikli 2 punkti 15 lõike a alapunktiga ii või alapunktiga iii ette nähtud isikutest samuti allkirja andma väljal 17, nagu on täpsustatud artikli 4 punkti 1 teises lõigus ja II lisa 1. osa punktis 26.
            14.   Väljad 1 (vt II lisa 1. osa punktid 2 ja 4) ja 2 (II lisa 1. osa punkt 6). Märkida iga teataja registreerimisnumber (vajaduse korral), aadress (sealhulgas riigi nimi) ning telefoni- ja faksinumbrid (sealhulgas riigi kood); saadetise eest peab vastutama kontaktisik, k.a vedamise ajal toimunud intsidentide korral. Mõnedes kolmandates riikides võib selle asemel anda sellist teavet lähteriigi pädeva asutuse kohta. Vastavalt käesoleva määruse artikli 2 punktile 15 võib teataja olla turustaja või vahendaja. Sel juhul tuleb vastavalt lisale (vt II lisa 1. osa punkt 23) esitada jäätmetekitaja, uue jäätmetekitaja või koguja ja vahendaja või turustaja vahel sõlmitud lepingu koopia või tõend lepingu kohta (või selle olemasolu kinnitav deklaratsioon). Telefoni- ja faksinumbrid ning e-posti aadress peaksid hõlbustama kontakti kõikide asjakohaste isikute vahel lähetamise käigus mis tahes ajal esineva vahejuhtumi korral.
            15.   Tavaliselt on vastuvõtja väljal 10 esitatud kõrvaldamis- või taaskasutusettevõte. Mõnel juhul võib vastuvõtja olla ka muu isik, näiteks turustaja, vahendaja (5) või juriidiline isik, nagu väljal 10 esitatud kõrvaldamis- või taaskasutusettevõtte peakorterid või e-posti aadress. Vastuvõtja, turustaja, vahendaja või juriidilise isikuna tegutsemiseks on vaja kuuluda sihtriigi jurisdiktsiooni alla ning talle kuuluvad jäätmed või ta valdab neid seaduslikult jäätmesaadetise sihtriiki saabumise hetkel. Niisugustel juhtudel tuleks turustajat, vahendajat või juriidilist isikut käsitlev teave kanda väljale 2.
            16.   Väli 3 (vt II lisa 1. osa punktid 1, 5, 11 ja 19). Teatist välja andes annab pädev asutus oma süsteemile vastava identifitseerimisnumbri, mis trükitakse käesolevale väljale (vt eespool punkt 3). Punktis A viitab „üksiksaadetis” ühekordsele teatisele ja „mitmekordne saadetis” üldisele teatisele. Punktis B märkida, millist tüüpi toimingule veetud jäätmed on määratud. Punktis C viitab „eelnev nõusolek” käesoleva määruse artiklile 14.
            17.   Väljad 4 (vt II lisa 1. osa punkt 1), 5 (vt II lisa 1. osa punkt 17) ja 6 (vt II lisa, 1. osa punkt 12): ühe saadetise puhul tuleb saadetise arv märkida väljale 4 ja ühe saadetise ettenähtud kuupäev või mitmekordsete saadetiste puhul esimese ja viimase saadetise kuupäevad väljale 6. Väljale 5 märkida arvatav maksimaalne ja minimaalne mass tonnides (jäätmete üks tonn võrdub ühe megagrammiga (Mg) või 1 000 kilogrammiga). Mõnedes kolmandates riikides võib olla vastuvõetav ka esitatav maht kuupmeetrites (üks kuupmeeter võrdub 1 000 liitriga) või muudes meetermõõdustiku ühikutes, nagu kilogrammides või liitrites. Kui selliseid ühikuid kasutatakse, märkida mõõtühik ja kriipsutada dokumendis ühik läbi. Veetud üldkogus ei tohi ületada väljal 5 deklareeritud maksimumkogust. Väljale 6 märgitavate saadetiste aeg ei tohi ületada ühte aastat, v.a mitmekordsed saadetised taaskasutusettevõtetesse, millele on antud eelnev nõusolek vastavalt käesoleva määruse artiklile 14 (vt punkt 16), mille puhul ettenähtud ajaperiood ei tohi ületada kolme aastat. Kõikide saadetiste lähetamine peab toimuma vastavalt käesoleva määruse artikli 9 lõikele 6 pädevate asutuste antud kõikide asjaomaste pädevate asutuste kirjaliku või vaikiva nõusoleku kehtivusaja jooksul. Mitmekordsete saadetiste puhul võivad mõned kolmandad riigid Baseli konventsioonile toetudes nõuda iga saadetise prognoositavate kuupäevade või hinnangulise sageduse ja prognoositava koguse noteerimist väljale 5 või 6 või lisasse lisamist. Kui pädev asutus annab saadetise kohta kirjaliku nõusoleku ning kõnealuse nõuoleku väljal 20 märgitud kehtivusperiood erineb väljal 6 märgitud kehtivusperioodist, siis on pädeva asutuse otsus ülimuslik väljal 6 esitatud teabe suhtes.
            18.   Väli 7 (vt II lisa 1. osa punkt 18). Pakkimisviisi liiki märkides tuleks kasutada teatisele lisatud lühendite ja koodide loetelus esitatud koode. Kui on nõutud konkreetsed käitlemise ettevaatusabinõud nagu need, mis on nõutud jäätmetekitaja käitlemisjuhistes töötajatele, tervise ja ohutuse teabes, sealhulgas väljavoolamist käsitlevas teabes, ja kirjalikes ohtlike kaupade transpordijuhistes, siis tuleb teha märge vastavasse lahtrisse ja lisada teave lisasse.
            19.   Väli 8 (vt II lisa 1. osa punktid 7 ja 13). Esitada vajalik teave: registreerimisnumber (vajaduse korral), aadress (sealhulgas riigi nimi) ning telefoni- ja faksinumbrid (sealhulgas riigi kood); kontaktisik peab vastutama saadetise eest. Kui kaasatud on rohkem kui üks vedaja, lisatakse teatisele täielik loetelu, mis sisaldab vajalikku teavet iga vedaja kohta. Kui vedu organiseerib ekspediitor, siis tuleb lisas esitada üksikasjad ekspediitori ja vajalik teave tegeliku vedaja kohta. Lisas esitada tõend vedaja(te) registreerimise kohta, kui on tegemist jäätmete transpordiga (nt selle olemasolu kinnitav deklaratsioon) (vt II lisa 1. osa punkt 15). Transpordiliiki märkides tuleks kasutada teatisele lisatud lühendite ja koodide loetelus esitatud koode.
            20.   Väli 9 (vt II lisa 1. osa punktid 3 ja 16). Esitada vajalik teave jäätmetekitaja kohta. (6) Vajaduse korral esitatakse jäätmetekitaja registreerimisnumber. Kui teataja on sama isik kui jäätmetekitaja, siis kirjutada „Sama nagu väljal 1”. Kui jäätmeid on tekitanud rohkem kui üks jäätmetekitaja, kirjutada „Vt lisatud loetelu” ning lisatakse iga jäätmetekitaja kohta olulist teavet sisaldav loetelu. Kui jäätmetekitaja ei ole teada, siis tuleb esitada selle isiku nimi, kellele jäätmed kuuluvad või kes neid valdab (valdaja). Esitada ka teave jäätmetekitamisprotsessi ja jäätmete tekitamise koha kohta.
            21.   Väli 10 (vt II lisa 1. osa punkt 5). Esitada vajalik teave saadetise sihtkoha kohta tehes märke kas kõrvaldamise või taaskasutamise ettevõtte juurde, vajaduse korral registreerimisnumber ning teave jäätmete kõrvaldamis- või taaskasutamise tegeliku koha kohta, kui see on ettevõtte aadressist erinev. Kui kõrvaldaja või taaskasutaja on ka vastuvõtja, märkida siin „Sama nagu väli 2”. Kui kõrvaldamis- või taaskasutamistoiming on D13–D15 või R12 või R13 toiming (vastavalt direktiivi 2006/12/EÜ (jäätmete kohta) IIA lisa või IIB lisale), siis tuleks väljal 10 nimetada nii toimingut sooritav ettevõte kui ka koht, kus toimingut sooritatakse. Sellisel juhul tuleks vastav teave järgmise ettevõtte või järgmiste ettevõtete kohta, kus sooritatakse või võidakse sooritada mis tahes R12/R13 või D13–D15 toimingut ning D1–D12 või R1–R11 toimingut esitada lisas. Kui jäätmete taaskasutamis- või kõrvaldamisettevõte on kantud nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiivi 96/61/EÜ (saastuse kompleksse vältimise ja kontrolli kohta) I lisa 5. kategooria nimekirja, tuleb sel juhul, kui ettevõte ei asu Euroopa Ühenduse territooriumil, lisada lisasse tõendid (nt olemasolu tõendav deklaratsioon) kehtiva loa kohta, mis on välja antud vastavalt kõnealuse direktiivi artiklitele 4 ja 5.
            22.   Väli 11 (vt II lisa 1. osa punktid 5, 19 ja 20). Märkida taaskasutamis- või kõrvaldamistoimingu liik, kasutades direktiivi 2006/12/EÜ (jäätmete kohta) IIA või IIB lisades esitatud R-koode või D-koode (vt ka teatisele lisatud lühendite ja koodide loetelu) (7). Kui kõrvaldamis- või taaskasutamistoiming on D13–D15 või R12 või R13 toiming, tuleb vastav teave järgmiste toimingute (mis tahes R12/R13 või D13–D15 ning ka D1–D12 või R1–R11) kohta esitada lisas. Märkida ka kasutatav tehnoloogia. Kui jäätmed on määratud taaskasutamiseks, esitada lisas taaskasutamiseks kõlbmatu osa kõrvaldamise kavatsetav viis pärast taaskasutamist, taaskasutatud materjali kogus võrreldes taaskasutamatute jäätmetega, taaskasutatud materjali arvatav väärtus ning taaskasutamise maksumus ja taaskasutamiseks kõlbmatu osa kõrvaldamise maksumus. Juhul kui ühendusse veetakse sisse kõrvaldamiseks määratud jäätmeid, esitada vastavalt käesoleva määruse artikli 41 lõikele 4 lähteriigi eelnev nõuetekohaselt põhjendatud taotlus pealkirja all „Ekspordi põhjus” ja lisada taotlus lisasse. Mõned kolmandad riigid väljastpoolt OECD võivad Baseli konventsioonile toetudes nõuda ekspordi põhjuse täpsustamist.
            23.   Väli 12 (vt II lisa 1. osa punkt 16). Kui on teada, esitada materjali üldtuntud nimi või nimed või kaubanimi ning selle oluliste koostisosade nimed (lähtudes kogusest ja/või ohuteguritest) ning nende suhteline kontsentratsioon (väljendatuna protsendimäärana). Jäätmete segu puhul esitada sama teave erinevate jäätmeosade kohta ja märkida, millised osad on määratud taaskasutamiseks. Vastavalt käesoleva määruse II lisa 3. osa punktile 7 võib nõuda jäätmete koostise keemilist analüüsi. Vajaduse korral lisada täiendav teave lisasse.
            24.   Väli 13 (vt II lisa 1. osa punkt 16). Esitada jäätmete füüsikalised omadused tavatemperatuuri ja -rõhu korral.
            25.   Väli 14 (vt II lisa 1. osa punkt 16). Teatada kood, millega jäätmed määratletakse vastavalt käesoleva määruse III, IIIA, IIIB, IV või IVA lisadele. Esitada kood vastavalt Baseli konventsiooni alusel vastu võetud süsteemile (välja 14 alajaotises i) ja vajaduse korral OECD otsuse alusel vastu võetud süsteemid (alajaotises ii) ning muud vastuvõetavad klassifikatsioonisüsteemid (alajaotistes iii–xii). Vastavalt käesoleva määruse artikli 4 punkti 6 teisele lõigule esitada üksnes jäätmete kood (käesoleva määruse III, IIIA, IIIB, IV või IVA lisadest) järgmise kahe erandiga: Juhul kui jäätmeliigid ei ole liigitatud III, IIIB, IV ja IVA lisa ühegi kande kohaselt, esitada üksnes jäätmete üks liik. Juhul kui jäätmete segud ei ole liigitatud III, IIIB, IV või IVA lisa ühegi kande kohaselt, kuid on loetletud IIIA lisas, esitada tähtsuse järjekorras kõigi jäätmefraktsioonide koodid (vajaduse korral lisas).
            a)   Alamrubriik i. Baseli konventsiooni VIII lisa koode tuleks kasutada jäätmete puhul, mille suhtes kohaldatakse kirjaliku etteteatamise ja nõusoleku menetlust (vt käesoleva määruse IV lisa 1. osa); Baseli konventsiooni IX lisa koode tuleks kasutada jäätmete puhul, mille suhtes kirjaliku etteteatamise ja nõusoleku menetlust tavaliselt ei kohaldata, kuid mille puhul konkreetsetel põhjustel nagu saastumine ohtlike ainetega (vt käesoleva määruse III lisa punkt 1) või erinev liigitamine vastavalt käeoleva määruse artiklile 63 või siseriiklikele õigusaktidele, (8) mille suhtes kohaldatakse kirjaliku etteteatamise ja nõusoleku menetlust (vt käesoleva määruse III lisa I osa). Baseli konventsiooni VIII ja IX lisa on esitatud käesoleva määruse V lisas, Baseli konventsiooni tekstis ja Baseli konventsiooni sekretariaadist kättesaadavas kasutusjuhendis. Kui jäätmed ei ole Baseli konventsiooni VIII või IX lisas loetletud, märkida „loetlemata”.
            b)   Alamrubriik ii. OECD liikmesriigid peaksid kasutama käesoleva määruse III ja IV lisa II osas loetletud OECD jäätmekoode, st selliste jäätmete puhul, mida Baseli konventsiooni lisades ei ole loetletud või mille käesoleva määruse kohane kontrollitase erineb Baseli konventsiooniga nõutud kontrollitasemest. Kui jäätmed ei ole loetletud käeoleva määruse III ja IV lisa II osas, märkida „loetlemata”.
            c)   Alamrubriik iii. Euroopa Liidu liikmesriigid peaksid kasutama Euroopa Ühenduse jäätmete nimistusse lisatud koode (vt komisjoni otsus 2000/532/EÜ, mida on muudetud). (9) Niisugused koodid võivad olla lisatud ka käeoleva määruse IIIB lisasse.
            d)   Alamrubriigid iv ja v. Vajaduse korral tuleks kasutada lähteriigis ning kui teada, sihtriigis kasutatavaid riiklikke identifitseerimiskoode, mis on muud kui Euroopa Ühenduse jäätmete nimistu koodid. Niisugused koodid võib lisada käesoleva määruse IIIA, IIIB või IVA lisasse.
            e)   Alamrubriik vi. Kui pädevad asutused vajavad või nõuavad, lisada siia mis tahes muu kood või täiendav teave, mis hõlbustaks jäätmete määratlemist.
            f)   Alamrubriik vii. Kui kõnealune kood või koodid on olemas, teatada asjakohane Y-kood või Y-koodid vastavalt „Kontrollitavatele jäätmekategooriatele” (vt Baseli konventsiooni I lisa ja OECD otsuse I liide) või vastavalt „Erilist tähelepanu nõudvatele jäätmekategooriatele”, mis on esitatud Baseli konventsiooni II lisas (vt käesoleva määruse IV lisa I osa või Baseli kasutusjuhendi 2. liide). Käesoleva määrusega ja OECD otsusega ei ole Y-koodid nõutud, v. a juhul kui jäätmesaadetis kuulub Baseli konventsiooni kohase kahest „Erilist tähelepanu nõudvatest jäätmekategooriatest” ühe kategooria alla (Y46 ja Y47 või jäätmete II lisa), mille puhul tuleks märkida Baseli Y-kood. Baseli konventsiooni kohase aruandekohustuse täitmiseks tuleb sellest olenemata Y-kood või Y-koodid märkida jäätmete puhul, mis on Baseli konventsiooni artikli 1 lõike 1 punkti a kohaselt määratletud ohtlike jäätmetena.
            g)   Alamrubriik viii. Vajaduse korral teatada siinkohal asjakohane/-kohased H-kood või H-koodid, st jäätmete ohtlikke omadusi näitavad koodid (vt teatisele lisatud lühendite ja koodide loetelu). Kui jäätmetel puuduvad Baseli konventsiooniga hõlmatud ohtlikud omadused, kuid vastavalt direktiivi 91/689/EMÜ (ohtlike jäätmete kohta) III lisale on jäätmed ohtlikud, teatada H-kood või H-koodid vastavalt käeolevale III lisale ning märkida pärast H-koodi „EÜ” (st H14 EÜ).
            h)   Alamrubriik ix. Vajaduse korral teatada siinkohal ÜRO klass või klassid, mis vastavalt ÜRO klassifikatsioonile näitavad jäätmete ohtlikke omadusi (vt teatisele lisatud lühendite ja koodide loetelu) ja peavad olema kooskõlas ohtlike kaupade veo kohustuslike rahvusvaheliste eeskirjadega (vt ÜRO ohtlike kaupade vedu käsitlevad soovitused. Näidiseeskirjad (oranž raamat), viimane versioon. (10)
            
            i)   Alamrubriigid x ja xi. Vajaduse korral teatada siinkohal asjakohane ÜRO number või numbrid ning ÜRO saadetise nimi või nimed. Kõnealuseid numbreid kasutatakse tavaliselt jäätmete määratlemiseks vastavalt ÜRO klassifitseerimissüsteemile ja peavad olema kooskõlas ohtlike kaupade veo kohustuslike rahvusvaheliste eeskirjadega (vt ÜRO ohtlike kaupade vedu käsitlevad soovitused. Näidiseeskirjad (oranž raamat), viimane versioon.
            j)   Alamrubriik xii. Vajaduse korral teatada siinkohal kood või koodid, mille alusel tolliasutustel on võimalik jäätmeid määratleda (vt koodide ja kaupade loetelu Maailma Tolliorganisatsiooni välja antud „Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoniseeritud süsteemis”).
            26.   Väli 15 (vt II lisa 1. osa punktid 8–10 ja 14). Välja 15 real a esitada lähteriigi, transiidiriigi ja sihtriigi (11) nimi või iga riigi kood kasutades ISO standardi 3166 lühendeid. (12) Vajaduse korral esitada real b iga riigi vastava pädeva asutuse koodnumber ja real c märkida piiripunkti või sadama nimi ning vajaduse korral riiki sisenemise või väljumise kohas paikneva tolliasutuse koodinumber. Transiidiriikide puhul esitada real c teave sisenemis- ja väljumispunktide kohta. Kui konkreetse saadetise puhul on hõlmatud rohkem kui kolm transiidiriiki, lisatakse asjakohane teave lisasse. Lisas esitada kavandatud marsruut sisenemis- ja väljumispunktide vahel, sealhulgas võimalikud variandid ja ka ettearvamatud asjaolud.
            27.   Väli 16 (vt II lisa 1. osa punkt 14). Esitada vajalik teave saadetiste puhul, mis hõlmavad Euroopa Liidu liikmesriikidesse sisenemist, nende läbimist või nendest väljumist.
            28.   Väli 17 (vt II lisa 1. osa punktid 21–22 ja 24–26). Teataja (või teatajana tegutsev turustaja või vahendaja) peab allkirja ja kuupäevaga varustama teatise iga koopia enne selle edastamist asjaomaste riikide pädevatele asutustele. Mõnedes kolmandates riikides võib lähtekoha pädev asutus varustada teatise allkirja ja kuupäevaga. Kui teataja ei ole sama isik kui esmane jäätmetekitaja, peab vajaduse korral see jäätmetekitaja, uus jäätmetekitaja või koguja samuti allkirja ja kuupäeva kirjutama; tuleks märkida, et seda ei saa rakendada juhul, kui jäätmetekitajaid on mitu (asjaomased määratlused võivad olla siseriiklikes õigusaktides). Kui jäätmetekitaja ei ole teada, siis peaks alla kirjutama isik, kellele jäätmed kuuluvad või kes neid valdab (valdaja). Kõnealune deklaratsioon peaks ka tõendama kolmandatele isikutele tekitatud kahju korvamiseks võetud kindlustuse olemasolu. Mõnedes kolmandates riikides võidakse nõuda, et teatisega on kaasas tõend kindlustuse kohta või muud finantstagatised ja leping.
            29.   Väli 18. Märkida teatisega koos esitatavate mis tahes täiendavat teavet sisaldavate lisade arv (13). Iga lisa peab sisaldama viidet teatise numbrile, mille kohta see kehtib ja mis on märgitud 3. välja nurgas.
            30.   Väli 19. Baseli konventsiooni kohaselt annab (annavad) niisuguse kättesaamistõendi välja sihtriigi või -riikide (vajaduse korral) või transiidiriigi või -riikide pädev(ad) asutus(ed). OECD otsuse kohaselt annab kättesaamistõendi välja sihtriigi pädev asutus. Mõnedes kolmandates riikides võidakse vastavalt siseriiklikele õigusaktidele nõuda, et ka lähteriigi pädev asutus annaks välja kättesaamistõendi.
            31.   Väljad 20 ja 21. Välja 20 kasutavad mis tahes asjaomase riigi pädevad asutused kirjaliku nõusoleku esitamiseks. Baseli konventsiooniga nõutakse (v.a juhul kui riik on otsustanud transiidi kohta kirjalikku nõusolekut mitte nõuda ning on sellest ka teisi pooli Baseli konventsiooni artikli 6 lõike 4 kohaselt teavitanud) ning teatavad kolmandad riigid nõuavad alati kirjalikku nõusolekut (vastavalt käesoleva määruse artikli 9 lõikele 1 võib transiidiriigi pädev asutus esitada vaikiva nõusoleku), samal ajal kui OECD otsusega ei ole kirjalikku nõusolekut nõutud. Märkida riigi nimi (või ISO standardi 3166 lühendeid kasutades selle kood). Kui saadetise puhul kehtivad eritingimused, peaks kõnealune pädev asutus tegema märke asjakohasesse lahtrisse ning täpsustama tingimused väljal 21 või teatise lisas. Kui pädev asutus soovib saadetise kohta esitada vastuväidet, võiks ta seda teha kirjutades väljale 20 „VASTUVÄIDE”. Vastuväite põhjuste selgitamiseks võib kasutada välja 21 või teha seda eraldi kirjaga.
            V.   Saatekirja täitmise juhised
            32.   Teatamise ajal täidab teataja väljad 3, 4 ja 9–14. Pärast lähteriigi, sihtriigi või transiidiriigi pädevate asutuse nõusoleku saamist või transiidiriigi pädeva asutuse puhul ka vaikiva nõusoleku saamist, ning enne saadetise tegelikku väljastamist täidab teataja väljad 2, 5–8 (v.a transpordiliik, transpordikuupäev ja allkiri), 15 ning vajaduse korral 16. Mõnedes kolmandates riikides, mis ei ole OECD liikmesriigid, võib kõnealused väljad teataja asemel täita lähteriigi pädev asutus. Saadetise enda valdusse võtmise ajal täidab vedaja või tema esindaja transpordiliigi, transpordikuupäeva kohad ja annab allkirja välja 8 punktides a–c ja vajaduse korral väljal 16. Vastuvõtja täidab välja 17 sel juhul, kui ta ei ole kõrvaldaja või taaskasutaja ning kui ta vastutab jäätmesaadetise eest pärast selle saabumist sihtriiki, ja vajadusel välja 16.
            33.   Väli 1. Lähteriigi pädev asutus märgib teatise numbri (mis on sama kui teatise väljal 3 esitatud number).
            34.   Väli 2 (vt II lisa 2. osa punkt 1). Mitmekordsete saadetiste üldise teatamise puhul märkida saadetise seerianumber ja teatise väljal 4 märgitud kavandatud saadetiste üldarv (kõnealuse üldise teatamise kohaselt kirjutada näiteks „4/11” kavandatud üheteistkümnest saadetisest neljanda saadetise puhul). Ühekordse teatamise puhul märkida „1/1”.
            35.   Väljad 3 ja 4. Esitada sama teave teataja (14) ja vastuvõtja kohta, nagu on esitatud teatise väljadel 1 ja 2.
            36.   Väli 5 (vt II lisa 2. osa punkt 6). Esitada tegelik kaal tonnides (jäätmete üks tonn võrdub ühe megagrammiga (Mg) või 1 000 kilogrammiga). Mõnedes kolmandates riikides võib olla vastuvõetav ka esitatav maht kuupmeetrites (üks kuupmeeter võrdub 1 000 liitriga) või muudes meetermõõdustiku ühikutes, nagu näiteks kilogrammides või liitrites. Kui selliseid ühikuid kasutatakse, märkida mõõtühik ja vormis kriipsutada ühik läbi. Igal võimalusel lisada sillatüüpi (platvorm)kaalude kviitungid.
            37.   Väli 6 (vt II lisa 2. osa punkt 2). Märkida saadetise tegeliku lähetamise kuupäev. (Vt ka teatises väljal 6 antud juhendid).
            38.   Väli 7 (vt II lisa 2. osa punktid 7 ja 8). Pakkimisviisi liiki märkides tuleks kasutada saatekirjale lisatud lühendite ja koodide loetelus esitatud koode. Kui on nõutud konkreetsed käitlemise ettevaatusabinõud nagu need, mida on kirjeldatud jäätmetekitaja käitlemisjuhistes töötajatele, tervise ja ohutuse teabes, sealhulgas väljavoolamist käsitlevas teabes, ja transpordi hädaabikaartides, siis tuleb teha märge vastavasse lahtrisse ja lisada teave lisasse. Märkida kaubasaadetise moodustavate pakkeüksuste arv.
            39.   Välja 8 punktid a, b ja c (vt II lisa 2. osa punktid 3 ja 4). Märkida vajalik teave (registreerimisnumber (vajaduse korral), aadress (sealhulgas riigi nimi), telefoni- ja faksinumbrid (sealhulgas riigi kood)). Kui saadetise puhul on hõlmatud rohkem kui kolm vedajat, tuleks asjakohane teave iga vedaja kohta lisada saatekirja lisasse. Saadetise enda valdusse võtmisel peaks vedaja või vedaja esindaja märkima transpordiliigi, transpordikuupäeva ja andma allkirja. Allkirjastatud saatekirja koopia jääb teatajale. Iga järjestikuse saadetise lähetamise korral peab vedaja või vedaja esindaja saadetise enda valdusse võtmisel kooskõlastama sama taotluse ja dokumendi ka allkirjastama. Allkirjastatud saatekirja koopia jääb eelmisele vedajale.
            40.   Väli 9. Esitada teatise väljale 9 kantud teave.
            41.   Väljad 10 ja 11. Esitada teatise väljale 10 ja 11 kantud teave. Kui kõrvaldaja või taaskasutaja on ka vastuvõtja, siis kirjutada väljale 10: „Sama nagu väljal 4”. Kui kõrvaldamis- või taaskasutamistoiming on D13–D15 või R12 või R13 toiming (vastavalt jäätmeid käsitleva direktiivi 2006/12/EÜ IIA või IIB lisale), piisab väljal 10 esitatud teabest toimingut sooritava ettevõtte kohta. Saatekirja ei ole vaja lisada täiendavat teavet mis tahes järgmiste R12/R13 või D13–D15 toiminguid sooritavate ettevõtete ning järgmist (järgmisi) D1–D12 või R1–R11 toimingut (toiminguid) sooritava(te) ettevõtte (ettevõtete) kohta.
            42.   Väljad 12, 13 ja 14. Esitada teatise väljale 12, 13 ja 14 kantud teave.
            43.   Väli 15 (vt II lisa 2. osa punkt 9). Saadetise lähetamise ajal peab teataja (või teatajana tegutsev turustaja või vahendaja) varustama saatekirja allkirja ja kuupäevaga. Mõnedes kolmandates riikides võib lähteriigi pädev asutus või jäätmevaldaja vastavalt Baseli konventsioonile varustada saatekirja allkirja ja kuupäevaga. Vastavalt käesoleva määruse artikli 16 punktile c tuleb saatekirjale lisada teatise koopiad, mis sisaldavad asjaomaste pädevate asutuste kirjalikku nõusolekut ning nende poolt esitatud tingimusi. Mõnedes kolmandates riikides võidakse nõuda originaalide lisamist.
            44.   Väli 16 (vt II lisa 2. osa punkt 5). Käesolevat välja võib kasutada iga saadetisega hõlmatud isik (teataja või lähteriigi pädev asutus, vajaduse korral, vastuvõtja, mis tahes pädev asutus, vedaja) erijuhtudel, kui siseriiklike õigusaktidega on nõutud üksikasjalikumat teavet konkreetse kirje kohta (näiteks teave sadama kohta, kus toimub transpordiliigi vahetus, konteinerite arv ja nende identifitseerimisnumber, või täiendavad tõendid või pitsatijäljendid, mis näitavad saadetise suhtes pädevate asutuste nõusolekut). Esitada marsruut (väljumiskoht ja igasse asjaomasesse riiki sisenemiskoht ja sealt väljumiskoht, kaasa arvatud ühenduse saabumis- ja/või väljumis- ja/või eksporditolliasutus) ja marsruut ettenägematute asjaolude puhul (marsruut väljumis- ja sisenemiskoha vahel), kaasa arvatud võimalikud variandid väljal 16 või lisada lisasse.
            45.   Väli 17. Käesoleva välja täidab vastuvõtja juhul, kui ta ei ole kõrvaldaja või taaskasutaja (vt punkt 15 eespool) ning juhul kui vastuvõtja vastutab jäätmete eest pärast jäätmesaadetise sihtriiki saabumist.
            46.   Väli 18. Käesoleva välja täidab kõrvaldamis- või taaskasutamisettevõtte volitatud esindaja jäätmesaadetise kättesaamisel. Teha märge asjakohase ettevõtte liigi lahtrisse. Saadud koguse suhtes osutada palun väljal 5 (punkt 36) esitatud juhistele. Saatekirja allkirjastatud koopia antakse viimasele vedajale. Kui saadetis lükatakse mingil põhjusel tagasi, peab kõrvaldamis- või taaskasutamisettevõtte esindaja viivitamata võtma ühendust oma pädeva asutusega. Vastavalt käesoleva määruse artikli 16 punktile d või vajaduse korral artikli 15 punktile c ning OECD otsusele tuleb saatekirja allkirjastatud koopiad kolme päeva jooksul saata teatajale ja asjaomase riigi pädevatele asutustele (v.a OECD transiidiriigid, kes on teavitanud OECD sekretariaati, et nad ei soovi niisuguseid saatekirjade koopiaid saada). Saatekirja originaal jääb kõrvaldamis- või taaskasutamisettevõttele.
            47.   Jäätmesaadetise kättesaamist peab tõendama mis tahes ettevõte, milles sooritatakse mis tahes kõrvaldamis- või taaskasutamistoimingut, sealhulgas D13–D15 või R12 või R13 toimingut. Ettevõte, kus sooritatakse samas riigis D13–D15 või R12 või R13 toimingu järgselt mis tahes D13–D15 või R12/R13 toiming või D1–D12 või R1–11 toiming, ei pea siiski tõendama saadetise kättesaamist D13–D15 või R12 või R13 ettevõttest. Järelikult ei ole sel juhul vaja välja 18 kasutada saadetise lõpliku kättesaamise märkimiseks. Märkida taaskasutamis- või kõrvaldamistoimingu liik, kasutades direktiivi 2006/12/EÜ (jäätmete kohta) IIA või IIB lisades esitatud R-koode või D-koode, ning jäätmete kõrvaldamis- või taaskasutamistoimingu lõpetamise ligikaudne kuupäev.
            48.   Väli 19. Käesoleva välja täidab kõrvaldaja või taaskasutaja, et tõendada jäätmete kõrvaldamis- või taaskasutamistoimingu lõpetamist. Vastavalt käesoleva määruse artikli 16 punktile e või vajaduse korral artikli 15 punktile d ning OECD otsusele tuleks saatekirja, mille väli 19 on täidetud, allkirjastatud koopiad saata teatajale ning lähteriigi, transiidiriigi (ei ole nõutud OECD otsusega) ja sihtriigi pädevatele asutustele nii pea kui võimalik, kuid mitte hiljem kui 30 päeva pärast taaskasutamise või kõrvaldamise lõpetamist ja mitte hiljem kui üks kalendriaasta pärast jäätmete kättesaamist. Mõnedes kolmandates riikides, mis ei ole OECD liikmesriigid, võidakse vastavalt Baseli konventsioonile nõuda, et dokumendi, mille väli 19 on täidetud, allkirjastatud koopiad saadetakse teatajale ja lähteriigi pädevale asutusele. Kõrvaldamis- või taaskasutamistoimingu D13–D15 või R12 või R13 puhul on piisav väljal 10 esitatud teave niisugust toimingut sooritava ettevõtte kohta ning saatekirja ei ole vaja lisada täiendavat teavet mis tahes järgmiste R12/R13 või D13–D15 toiminguid sooritavate ettevõtete ning järgmist (järgmisi) D1–D12 või R1–R11 toimingut (toiminguid) sooritava(te) ettevõtte (ettevõtete) kohta.
            49.   Jäätmete kõrvaldamist või taaskasutamist peab tõendama mis tahes ettevõte, milles sooritatakse mis tahes kõrvaldamis- või taaskasutamistoimingut, sealhulgas D13–D15 või R12 või R13 toimingut. Seepärast ei peaks ettevõte, milles sooritatakse samas riigis D13–D15 või R12 või R13 toimingu järgselt mis tahes D13–D15 või R12/R13 toiming või D1–D12 või R1–11 toiming, kasutama välja 19, et tõendada jäätmete taaskasutamist või kõrvaldamist, kuna D13–D15 või R12 või R13 toimingut sooritav ettevõte on kõnealuse välja juba täitnud. Sellisel konkreetsel juhul peab iga riik kindlaks määrama kõrvaldamise või taaskasutamise tõendamise viisid.
            50.   Väljad 20, 21 ja 22. Käesolevaid välju tuleb kasutada ühenduse piiridel asuvates tolliasutustes.”
         
      
      
         (1)  Ohtlike jäätmete riikidevahelise veo ja nende kõrvaldamise kontrolli Baseli konventsioon, 22. märts 1989. Vt www.basel.int
      
         (2)  OECD nõukogu otsus C(2001) 107/lõplik, millega vaadatakse üle OECD otsus C(92) 39/lõplik (taaskasutatavate jäätmete üle piiri toimetamise kontrolli kohta). Endine otsus on nõukogu 14. juunil 2001 ja 28. veebruaril 2002 (muudatustega) vastuvõetud tekstide liitmine. Vt http://www.oecd.org/topic/0,2688,en_2649_34397_1_1_1_1_1,00.html
      
         (3)  Väljaspool Euroopa Ühendust võib mõiste „vastuvõtja” asemel olla kasutusel mõiste „importija”.
      
         (4)  Väljaspool Euroopa Ühendust võib mõiste „teataja” asemel olla kasutusel mõiste „eksportija”.
      
         (5)  Mõnedes kolmandates riikides, mis on OECD liikmesriigid, võidakse vastavalt OECD otsusele kasutada mõistet „tunnustatud ettevõtja”.
      
         (6)  Väljaspool Euroopa Ühendust võib mõiste „jäätmetekitaja” asemel olla kasutusel mõiste „jäätmevaldaja”.
      
         (7)  Euroopa Ühenduses on lühendite loetelus esitatud toimingu R1 määratlus erinev Baseli konventsioonis ja OECD otsuses kasutatud määratlusest; seepärast on esitatud mõlemad sõnastused. On veel teisigi erinevusi Euroopa Ühenduses ning Baseli konventsioonis ja OECD otsuses kasutatud terminoloogia vahel, mida lühendite loeteluga ei hõlmata.
      
         (8)  Komisjoni 29. novembri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1418/2007, milles käsitletakse teatavate Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1013/2006 III ja IIIA lisas loetletud jäätmete väljavedu taaskasutamise eesmärgil teatavatesse riikidesse, mille suhtes ei kohaldata OECD otsust jäätmete riikidevahelise veo kontrolli kohta (ELT L 316, 4.12.2007, lk 6).
      
         (9)  Vt http://europa.eu.int/eur-lex/en/consleg/main/2000/en_2000D0532_index.html
      
         (10)  Vt http://www.unece.org/trans/danger/danger.htm
      
         (11)  Baseli konventsioonis kasutatakse mõiste „country” (maa) asemel mõistet „state” (riik).
      
         (12)  Väljaspool Euroopa Ühendust võivad mõistete „lähtekoht” ja „sihtkoht” asemel olla kasutusel mõisted „eksport” ja „import”.
      
         (13)  Vt väljad 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 20 või 21, ning kui pädevad asutused nõuavad täiendavat teavet või dokumentatsiooni, vt käesoleva määruse II lisa 3. osa, mis ei ole ühegi väljaga hõlmatud.
      
         (14)  Mõnedes kolmandates riikides võib selle asemel anda sellist teavet lähteriigi pädeva asutuse kohta.