CELEX: C1995/159/29
Language: es
Date: 1995-06-24 00:00:00
Title: Recurso de casación interpuesto el 24 de marzo de 1995 por Henri de Compte contra la sentencia dictada el 26 de enero de 1995 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en los asuntos acumulados T-90/91 y T-62/92 promovidos contra el Parlamento Europeo por Henri de Compte (Asunto C-90/95 P)

24 . 6 . 95               ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N0 C 159/15
      tada por el demandante con arreglo al apartado 2 del              casación formulado por el Sr. Henri de Compte, represen­
      artículo 90 del Estatuto contra dicha sanción disciplina­         tado por Me Eric Boigelot, que designa como domicilio en
      ria , adoptada el 23 de febrero de 1994 y notificada el 24        Luxemburgo el despacho de Me Louis Schiltz, 2 , rue du Fort
      de febrero siguiente y, en consecuencia, declare que la           Rheinsheim, contra la sentencia dictada el 26 de enero de
      parte demandada habrá de reintegrar al demandante en              1 995 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia
      todas sus funciones, con su grado, escalón y sueldo, con          de las Comunidades Europeas en los asuntos acumulados
      efecto retroactivo a la fecha de efectividad de la decisión       T-90/91 y T-62/92, promovidos contra el Parlamento
      impugnada , por la simple aplicación de la decisión que se        Europeo por Henri de Compte.
      adopte; condene además a la parte demandada a pagar al
      demandante todos los pagos atrasados del sueldo,                  La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que :
      comprendidas las ventajas de que dispone , adeudados al           1 ) Acuerde la admisión del recurso de casación y lo declare
      demandante a partir del 1 de diciembre de 1993 hasta la               fundado .
      fecha en que se adopte una decisión, con sus intereses al
      tipo del 8 % anual, calculados a partir de cada fecha de          2 ) Por consiguiente:
      pago de retribución, y condene en todo caso a la parte                a ) Anule la sentencia recurrida, a excepción de aquella
      demandada al pago de las costas de las dos instan­
      cias .
                                                                                parte del fallo que reconoce haberse irrogado al
                                                                                recurrente un perjuicio moral, en reparación del cual
— Condene a la Comisión de las Comunidades Europeas al                          se condena a la parte recurrida a pagarle una
      pago de la totalidad de las costas de las dos instan­                     cantidad de 200 000 francos belgas.
      cias .
                                                                            b ) Se pronuncie el propio Tribunal de Justicia quien
                                                                                sobre el litigio y, estimando los recursos iniciales :
Motivos y principales alegaciones
                                                                                — Por una parte, en el asunto T-90/91 , anule la
Infracción del Derecho comunitario y, en particular:                                decisión de 18 de abril de 1991 mediante la cual
                                                                                    la AFPN revocó con efecto retroactivo su deci­
— Del artículo 33 del Estatuto del Tribunal de Justicia de la
      Comunidad Económica Europea, aplicable al Tribunal                            sión de 24 de enero de 1991 , por la que se
      de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, con                         reconoció el origen profesional de su enferme­
      arreglo al artículo 46 del citado Estatuto, insertado en                      dad , y resuelva que dicha decisión de 24 de enero
      éste por el artículo 7 de la Decisión del Consejo de 24 de                    de 1991 habrá de ser sustituida por otra que
      octubre de 1988 por la que se crea un Tribunal de                             deberá dictarse a la luz de la sentencia que se
      Primera Instancia de las Comunidades Europeas ; la                            pronuncie en el asunto T-26/89 , que le opone al
      obligación de motivación de las sentencias implica, en                        Parlamento Europeo, así como la decisión de 23
      particular, que los motivos invocados sean legalmente                         de septiembre de 1991 , por la que se denegó su
      admisibles, es decir, suficientes y relevantes, que no                        reclamación, registrada el 4 de junio de 1991 , y,
      adolezcan de errores de Derecho o de hecho y que no                           por consiguiente , condene a la parte recurrida a
      sean contradictorios .                                                        pagarle la cantidad de 9 147 091 francos belgas,
                                                                                    junto con los intereses de demora calculados al
— De los principios generales del Derecho aplicables en el                          tipo del 10% anual a partir del 24 de enero de
      Derecho comunitario , a saber, en particular, los princi­                      1991 .
      pios de proporcionalidad, de respeto del derecho de
      defensa, de imparcialidad y también del principio                         — Por otra parte, en el asunto T-62/92, anule la
                                                                                    decisión de 20 de enero de 1992, en la cual la
      general del Derecho según el cual todo acto administra­
                                                                                    AFPN declaró que el demandante no estaba
      tivo debe fundarse en motivos legalmente admisibles, es
      decir, relevantes y que no adolezcan de errores de hecho                      aquejado de una enfermedad profesional a
      y/o de Derecho que impliquen, en particular, que se                           efectos de la Reglamentación relativa a la cober­
                                                                                    tura de los riesgos de accidente y enfermedad
      aplace en efecto la prueba de los hechos invocados .
                                                                                    profesional de los funcionarios de las Comuni­
( ! ) La sentencia ha sido publicada en el DO n° C 54 de 4 . 3 . 1995 ,             dades Europeas, así como la decisión de 4 junio
      p . 16 .                                                                      de 1992 por la que se denegó su reclamación de 8
                                                                                    de abril del mismo año y que fue notificada el 10
                                                                                    de abril de 1 992 y, por consiguiente, condene a la
                                                                                    parte recurrida a pagarle una cantidad de
                                                                                     9 147 091 francos belgas, junto con los intereses
Recurso de casación interpuesto el 24 de marzo de 1995 por                           de demora calculados al tipo de 10% anual a
Henri de Compte contra la sentencia dictada el 26 de enero                          partir, en cualquier caso, y con todas las reservas
de 1995 por la Sala Primera del Tribunal de Primera                                 expresas, del 24 de enero de 1991 .
Instancia de las Comunidades Europeas en los asuntos
acumulados T-90/91 y T-62/92 promovidos contra el                           c ) Condene al Parlamento Europeo a pagar todas las
             Parlamento Europeo por Henri de Compte                              costas de ambos procedimientos .
                         (Asunto C-90/95 P)                              Motivos y principales alegaciones
                             ( 95/C 159/29 )                             Violación del Derecho comunitario, y en particular:
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se                — del artículo 33 del Estatuto ( CEE ) del Tribunal de
ha presentado el 24 de marzo de 1995 un recurso de                          Justicia, aplicable al Tribunal de Primera Instancia de las
 ---pagebreak--- N° C 159/ 16          ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            24 . 6 . 95
    Comunidades Europeas en virtud de lo dispuesto en el            3 ) ¿ Debe interpretarse el apartado 43 de la sentencia del
    artículo 46 del citado Estatuto, introducido en este                  Tribunal de Justicia CEE de 19 de noviembre de 1991 en
    cuerpo legal mediante el artículo 7 de la Decisión del                el sentido de que las condiciones, de fondo y de forma ,
    Consejo de 24 de octubre de 1988 por la que se crea un                previstas por el Derecho interno de cada Estado
    Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades                      miembro para la acción de indemnización por daños
    Europeas . La obligación de motivar las sentencias                    como consecuencia de la no adaptación del Derecho
    implica, en particular, que los fundamentos de Derecho                interno a una Directiva comunitaria deben ser las
    que se invocan han de ser legalmente admisibles, es decir             mismas ( o, en cualquier caso, no menos favorables ) que
    suficientes, pertinentes, que no adolezcan de errores de              las establecidas por el legislador nacional al adaptar
    Derecho o de hecho y no contradictorios;                              fuera de plazo el Derecho interno a la misma Direc­
— del Estatuto de los Funcionarios de las Comunidades                     tiva ?
    Europeas ( en lo sucesivo, « el Estatuto »), en particular de   f 1 ) DO n° L 283 de 20 . 10 . 1980 , p . 23 ; EE 05/02 , p . 219 .
    su artículo 73 , de la Reglamentación relativa a la
    cobertura de los riesgos de accidente y enfermedad
    profesional de los funcionarios de las Comunidades
    Europeas ( en lo sucesivo « la Reglamentación »), y, en
    particular, de su artículo 3 ;                                  Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
                                                                    lución del Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein­
— de los principios generales del Derecho aplicables al             Westfalen, de fecha 17 de marzo de 1995 , en el asunto entre
    Derecho comunitario, a saber, en concreto los de                Paul Daut GmbH & Co. KG y Oberkreisdirektor des
    seguridad jurídica, buena fe, protección de la confianza                                  Kreises Gütersloh
    legítima, del deber de asistencia y protección, del plazo
                                                                                            ( Asunto C-105/95 )
    razonable así como del principio conforme al cual todo
    acto administrativo debe tener unos motivos legalmente                                       ( 95/C 159/31
    admisibles, es decir, pertinentes y que no adolezcan de
    errores de Derecho y/o de hecho.                                Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                    sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                    resolución del Oberverwaltungsgericht für das Land Nordr­
Peticiones de decisión prejudicial presentadas mediante             hein-Westfalen, dictada el 17 de marzo de 1 995 , en el asunto
resoluciones de la Pretura Circondariale di Bassano del             entre Paul Daut GmbH & Co . KG, y Oberkreisdirektor des
Grappa, de fecha 21 de marzo de 1995 , en los asuntos entre         Kreises Gütersloh, y recibida en la Secretaría del Tribunal de
1 ) Danila Bonifaci y otros y 2 ) Wanda Berto y otros e             Justicia el 31 de marzo de 1995 .
     Istituto Nazionale délia Previdenza Sociale ( INPS )
                                                                    El Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-West­
                (Asuntos C-94/95 y C-95/95 )                        falen solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre
                         ( 95/C 159/30 )                            las siguientes cuestiones :
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le han          El hecho de impedir, en virtud del Derecho nacional ( art. 17,
sido sometidas dos peticiones de decisión prejudicial               ap . 1 , n° 2, del Verordnung über die hygienischen Anfor­
mediante resoluciones de la Pretura Circondariale di Bas­
                                                                    derungen und amtlichen Untersuchungen beim Verkehr mit
sano del Grappa dictadas el 21 de marzo de 1995 en los              Fleisch, de 30 de octubre de 1986 , BGBl . I, p . 1678 ,
asuntos entre 1 ) Danila Bonifaci y otros y 2 ) Wanda Berto y       modificado por última vez mediante Ley de 27 de abril de
otros e Istituto Nazionale délia Previdenza Sociale ( INPS ), y      1993 , BGBl. I, pp . 512, 552 ), el traslado de carne separada
recibidas en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 24 de        mecánicamente y congelada a un establecimiento alemán
marzo de 1995 .
                                                                    autorizado que es apto para aplicar un tratamiento térmico
La Pretura Circondariale di Bassano del Grappa solicita al          conforme a la Directiva 77/99/CEE y que, previa designa­
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes          ción por el veterinario oficial belga, compra dicha carne en
cuestiones :                                                        un establecimiento belga autorizado con el fin de someterla
1 ) ¿ Debe interpretarse el apartado 2 del artículo 4 de la         al citado tratamiento térmico y de elaborarla posterior­
     Directiva 80/987/CEE del Consejo ( l ) en el sentido de        mente, ¿ es compatible con los artículos 30 y 36 del Tratado
                                                                     CE, en relación con la Directiva 64/433/CEE i 1 ) del Con­
     que los Estados miembros pueden invocar la facultad de
     limitar la obligación de pago de las instituciones de           sejo, relativa a las condiciones sanitarias de producción y
     garantía a las retribuciones comprendidas dentro de un         comercialización de carnes frescas, cuyo texto codificado
     período de tiempo determinado —en el caso de autos,             figura en Anexo a la Directiva 91/497/CEE (2 ) del Consejo,
     doce meses—, incluso en los supuestos en que el hecho           de 29 de julio de 1991 , y que fue modificada por la Directiva
     de que se rebase dicho plazo no pueda imputarse a una           92/5/CEE ( 3 ) del Consejo de 10 de febrero de 1992 , y en
                                                                    relación también con la Directiva 77/99/CEE ( 4 ), relativa a
     falta de actuación culpable del trabajador interesado y,
     de manera particular, en los supuestos en que éste             problemas sanitarios en materia de intercambios intraco­
                                                                     munitarios de productos a base de carne, en su redacción
     invoque un derecho a la indemnización del daño por la          contenida en Anexo a la Directiva 92/5/CEE ?
     no adaptación o la adaptación fuera de plazo del
     Derecho interno a la propia Directiva ?                         f1)  DO  n" 121 de 29 . 7. 1964, p . 2012 ; EE 03/01 , p . 101 .
2 ) En caso de respuesta afirmativa a la cuestión anterior,          (2 ) DO  n° L 268 de 24 . 9 . 1991 , p . 69 .
     ¿ debe considerarse válido el apartado 2 del artículo 4 de      (3 ) DO  n° L 57 de 2 . 3 . 1992, p . 1 .
     la Directiva, a la luz del principio de igualdad y no           (4 ) DO  n° L 26 de 31 . 1 . 1977, p . 85 ; EE 03/11 , p . 174 .
     discriminación ?