CELEX: 52004PC0643(01)
Language: nl
Date: 2004-10-08
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, alsmede de goedkeuring en ondertekening van het bijbehorende Memorandum van Overeenstemming

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                       Brussel, 08.10.2004
                                                       COM(2004)643 definitief
                                                       2004/0241 (CNS)
                                        Voorstel voor een
                                  BESLUIT VAN DE RAAD
    betreffende de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap
       en de Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke
     strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende
   belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, alsmede de
           goedkeuring en ondertekening van het bijbehorende Memorandum van
                                       Overeenstemming
                                        Voorstel voor een
                                  BESLUIT VAN DE RAAD
    betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de
   Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als
   die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing
                  op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
                                 (door de Commissie ingediend)
NL                                                                                        NL
 ---pagebreak---                                              TOELICHTING
   Bij besluit van 16 oktober 2001 heeft de Raad de Commissie gemachtigd onderhandelingen te
   voeren met Zwitserland, de Verenigde Staten van Amerika, Andorra, Liechtenstein, Monaco
   en San Marino over passende overeenkomsten om ervoor te zorgen dat deze landen
   maatregelen van gelijke strekking aannemen als die welke binnen de Gemeenschap zullen
   worden toegepast met het oog op effectieve belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in
   de vorm van rentebetaling. De Commissie diende deze onderhandelingen te voeren in nauwe
   samenwerking met het voorzitterschap van de Raad en in nauw en regelmatig overleg met de
   groep op hoog niveau die is ingesteld bij besluit van het Comité van permanente
   vertegenwoordigers van 13 juni 20011 en door de Raad is aangewezen als speciaal comité om
   de Commissie bij te staan bij deze taak.
   Naar aanleiding van het besluit van 16 oktober 2001 heeft de Commissie bovengenoemde
   derde landen schriftelijk uitgenodigd onderhandelingen te openen, hoewel deze pas werkelijk
   van start konden gaan nadat de Raad Economische en Financiële Zaken op 13 december 2001
   een ontwerptekst voor de richtlijn had goedgekeurd. Een groot aantal bijeenkomsten is
   sindsdien gehouden op zowel politiek als technisch niveau. Overeenkomstig het besluit van
   de Raad van 16 oktober 2001 voerde de Commissie deze onderhandelingen in nauw overleg
   met de opeenvolgende voorzitterschappen van de Raad. De Commissie heeft regelmatig
   mondeling verslag uitgebracht over de voortgang van deze onderhandelingen bij de Raad en
   het Europees Parlement. Ook heeft zij op 3 december 2002 aan de Raad Economische en
   Financiële Zaken een mededeling voorgelegd over de onderhandelingen met derde landen
   over de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden2. Op verzoek van de Raad
   Economische en Financiële Zaken zijn de onderhandelingen over belastingheffing op
   inkomsten uit spaargelden vervolgens voortgezet.
   Op 3 juni 2003 verklaarde de Raad dat de ontwerpovereenkomst met Zwitserland, als
   ingediend door de Commissie op 28 mei 2003, het eindbod voor een overeenkomst tussen de
   EU en Zwitserland was. In de notulen is verder vermeld:
   -       “De vier elementen van deze overeenkomst betreffende de belasting op de rente van
   spaargelden vormen ook de basis voor overeenkomsten tussen de Europese Unie en
   Liechtenstein, Andorra, Monaco en San Marino. …."
   Volgens een eerder besluit van de Raad op 21 januari 2003 zijn deze vier elementen:
   -       Inhouding en bronheffing: Zwitserland zal dezelfde inhoudings-                    en
   bronheffingspercentages toepassen als België, Luxemburg en Oostenrijk…
   -       Verdeling van de opbrengsten: Zwitserland zal de opbrengsten van de inhouding van
   belasting delen en de in de Gemeenschap gebruikte 75/25-verdeelsleutel aanvaarden…
   -       Vrijwillige verstrekking van gegevens
   Herzieningsclausule met de volgende strekking: “De Overeenkomstsluitende Partijen treden
   ten minste om de drie jaar of op verzoek van een van de Partijen met elkaar in overleg om de
   technische werking van de Overeenkomst te evalueren en - indien de Overeenkomstsluitende
   1
           PB C 183 van 29.6.2001, blz. 1.
   2
           SEC(2002) 1287 def. van 27.11.2002.
NL                                                2                                             NL
 ---pagebreak---    Partijen zulks nodig achten - te verbeteren. Wanneer België, Luxemburg en Oostenrijk
   overgaan van een bronheffing op automatische informatie-uitwisseling, in overeenstemming
   met de richtlijn, treden de Overeenkomstsluitende Partijen in ieder geval met elkaar in
   overleg om na te gaan of er in het licht van de internationale ontwikkelingen wijzigingen
   moeten worden aangebracht in de Overeenkomst.
   Zwitserland zal desgevraagd informatie uitwisselen over alle strafrechtelijke en
   civielrechtelijke     gevallen      van  fraude    of   vergelijkbare     overtredingen   van
   belastingplichtigen…”
   De Overeenkomst met San Marino, waarin deze vier elementen zijn opgenomen, wordt thans
   met het oog op de ondertekening en sluiting ervan aan de Raad voorgelegd. Bij de
   Overeenkomst gaat een Memorandum van Overeenstemming tussen de Republiek San
   Marino enerzijds en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten anderzijds. Overeenkomstig
   de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 21 januari 2003 wordt in
   het Memorandum van Overeenstemming bevestigd dat de Europese Gemeenschap, tijdens de
   overgangsperiode waarin bij Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 20033 wordt
   voorzien, besprekingen opent met andere belangrijke financiële centra om ertoe bij te dragen
   dat in deze rechtsgebieden maatregelen van gelijke strekking worden aangenomen als die
   welke door de Gemeenschap zullen worden toegepast. Verder bepaalt het Memorandum van
   Overeenstemming dat de overeengekomen maatregelen in goed vertrouwen ten uitvoer zullen
   worden gelegd en dat de partijen geen eenzijdige stappen zullen ondernemen die afbreuk
   kunnen doen aan de Overeenkomst, zonder legitieme reden. Indien er enig substantieel
   verschil wordt bemerkt tussen het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/48/EG van de Raad
   en dat van de Overeenkomst, gaan de Overeenkomstsluitende partijen zonder verwijl
   besprekingen aan om ervoor te zorgen dat de gelijke strekking van de maatregelen waarin de
   Overeenkomst voorziet, wordt gehandhaafd.
   Verder wordt in het Memorandum verklaard dat de sluiting van belastingovereenkomsten met
   lidstaten van de Europese Unie en San Marino’s toezegging om in dit kader informatie uit te
   wisselen overeenkomstig de OESO-normen, de samenwerking op economisch en fiscaal
   gebied zouden versterken en dat als erkenning van de door San Marino geleverde
   inspanningen overleg zou kunnen plaatsvinden tussen San Marino en de lidstaten van de
   Europese Unie teneinde de dubbele belasting van verschillende vormen van inkomsten op
   bilaterale basis te verminderen of te voorkomen.
   Tot slot is in het Memorandum bepaald dat de partijen zo spoedig mogelijk met elkaar in
   overleg treden teneinde:
   –         de voorwaarden te bekijken voor een geleidelijke verbetering van de wederzijdse
             vrije toegang tot de financiële markten van beide partijen. Als voorwaarde vooraf
             geldt dat de desbetreffende prudentiële regels en het toezicht op de betrokken
             Sanmarinese marktdeelnemers van dien aard moeten zijn dat het goede functioneren
             van de interne markt in de betrokken sectoren niet in het gedrang komt. De overname
             en de tenuitvoerlegging van het bestaande en toekomstige acquis communautaire in
             de desbetreffende sectoren van bedrijvigheid door de Republiek San Marino moeten
             de grondslag vormen van een eventuele overeenkomst terzake. Een dergelijke
             overeenkomst moet er tevens in voorzien dat de Republiek San Marino zich verbindt
   3
           PB L 157 van 26.6.2003, blz. 38.
NL                                                 3                                             NL
 ---pagebreak---              tot tenuitvoerlegging van andere communautaire regels, zowel de huidige als die
             welke in de toekomst zullen worden vastgesteld, bijvoorbeeld op het gebied van
             mededinging en belastingen, die mede garanderen dat de interne markt in de
             betrokken sectoren goed functioneert.
   –         de mogelijkheden te bekijken voor een vereenvoudiging van de procedures die zijn
             vastgesteld in hun Overeenkomst tot instelling van een douane-unie en
             samenwerking. In dit verband is de Republiek San Marino bereid geautomatiseerde
             procedures vast te leggen naar analogie van het INTRASTAT-systeem.
   –         de mogelijkheden te bekijken voor het verlenen van toegang aan onderdanen van de
             Republiek San Marino tot door de Europese Gemeenschap opgezette programma’s
             voor onderzoek, studie en hogere opleidingen.
   Volgens de Commissie is de tekst van de Overeenkomst in overeenstemming met de
   onderhandelingsrichtsnoeren die op 16 oktober 2001 door de Raad werden goedgekeurd. De
   Raad heeft op 2 juni van dit jaar zijn politieke goedkeuring aan de tekst gegeven en de
   bovengenoemde groep op hoog niveau van de Raad heeft op 9 juni zijn instemming met de
   precieze inhoud van de Overeenkomst en het bijbehorende Memorandum van
   Overeenstemming bevestigd.
   De Commissie stelt voor dat de Raad zijn goedkeuring hecht aan de bijgaande voorstellen
   voor:
   –         een besluit betreffende de ondertekening van de Overeenkomst waarbij wordt
             voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn
             2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden
             in de vorm van rentebetaling, alsmede de goedkeuring en ondertekening van het
             bijbehorende Memorandum van Overeenstemming, en
   –         een besluit betreffende de sluiting van bovengenoemde Overeenkomst
             overeenkomstig de in artikel 300 van het Verdrag tot oprichting van de Europese
             Gemeenschap vastgestelde procedures.
   Artikel 300, lid 2, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bepaalt dat
   de Raad met eenparigheid van stemmen besluit wanneer het akkoord betrekking heeft op een
   gebied waarvoor, wat de aanneming van de interne voorschriften betreft, eenparigheid vereist
   is. Aangezien de interne voorschriften op het gebied waarop deze Overeenkomst betrekking
   heeft, zijn aangenomen op basis van artikel 94 van het Verdrag, is de Commissie van mening
   dat de Raad het voorstel voor een besluit met eenparigheid van stemmen dient goed te keuren.
   Blijkens de conclusies van de Raad Economische en Financiële Zaken van 21 januari 2003 is
   de Raad het ermee eens dat de Overeenkomst met de Republiek San Marino moet worden
   gesloten op basis van eenparigheid van stemmen.
NL                                                 4                                              NL
 ---pagebreak---                                              Voorstel voor een
                                       BESLUIT VAN DE RAAD
     betreffende de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap
        en de Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke
      strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende
    belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, alsmede de
             goedkeuring en ondertekening van het bijbehorende Memorandum van
                                            Overeenstemming
   DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, met name op artikel 94
   juncto artikel 300, lid 2, eerste alinea,
   Gezien het voorstel van de Commissie4,
   Overwegende hetgeen volgt:
   (1)     Op 16 oktober 2001 heeft de Raad de Commissie gemachtigd onderhandelingen te
           voeren met de Republiek San Marino over een passende overeenkomst om te bereiken
           dat de Republiek San Marino maatregelen aanneemt van gelijke strekking als die
           welke binnen de Gemeenschap zullen worden toegepast met het oog op effectieve
           belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling.
   (2)     De tekst van de Overeenkomst die het resultaat vormt van de onderhandelingen, sluit
           aan bij de onderhandelingsrichtsnoeren van de Raad. Bij de Overeenkomst gaat een
           Memorandum van Overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en haar
           lidstaten enerzijds en de Republiek San Marino anderzijds.
   4
           PB C […] van […], blz. […].
NL                                                   5                                         NL
 ---pagebreak---    (3)    Onder voorbehoud van de vaststelling van een besluit betreffende de sluiting van de
          Overeenkomst op een later tijdstip is het wenselijk dat de twee documenten, die op 12
          juli 2004 werden geparafeerd, worden ondertekend en dat de goedkeuring van het
          Memorandum van Overeenstemming door de Raad wordt bevestigd,
   BESLUIT:
                                           Enig artikel
   Onder voorbehoud van de vaststelling van een besluit betreffende de sluiting van de
   Overeenkomst op een later tijdstip wordt de voorzitter van de Raad gemachtigd de personen
   aan te wijzen die bevoegd zijn de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de
   Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die
   welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG betreffende belastingheffing op inkomsten uit
   spaargelden in de vorm van rentebetaling, het bijbehorende Memorandum van
   Overeenstemming en de in artikel 21, lid 2, van de Overeenkomst en de laatste alinea van het
   Memorandum van Overeenstemming bedoelde brieven namens de Europese Gemeenschap te
   ondertekenen.
   De tekst van bovengenoemd Memorandum van Overeenstemming, dat aan dit besluit is
   gehecht, wordt door de Raad goedgekeurd.
   Gedaan te Brussel,
                                               Voor de Raad
                                               De voorzitter
NL                                               6                                              NL
 ---pagebreak---                                           BIJLAGE
                             Memorandum van Overeenstemming
    tussen de Europese Gemeenschap, het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het
   Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense
   Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, de
     Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom
   Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden,
      de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek
     Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het
                  Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland
                                               en
                                   de Republiek San Marino
NL                                              7                                              NL
 ---pagebreak---                       MEMORANDUM VAN OVEREENSTEMMING
                                              tussen
                                  de Europese Gemeenschap,
                                     het Koninkrijk België,
                                   de Tsjechische Republiek,
                                 het Koninkrijk Denemarken,
                                de Bondsrepubliek Duitsland,
                                     de Republiek Estland,
                                    de Helleense Republiek,
                                     het Koninkrijk Spanje,
                                      de Franse Republiek,
                                             Ierland,
                                    de Italiaanse Republiek,
                                     de Republiek Cyprus,
                                     de Republiek Letland,
                                    de Republiek Litouwen,
                               het Groothertogdom Luxemburg,
                                    de Republiek Hongarije,
                                      de Republiek Malta,
                               het Koninkrijk der Nederlanden,
                                   de Republiek Oostenrijk,
                                      de Republiek Polen,
                                    de Portugese Republiek,
                                    de Republiek Slovenië,
                                   de Slowaakse Republiek,
                                     de Republiek Finland,
                                    het Koninkrijk Zweden,
               het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland
                                                en
                                   de Republiek San Marino
   Ter gelegenheid van de sluiting van een overeenkomst waarbij wordt voorzien in
   maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van
   de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de
   vorm van rentebetaling (hierna “de richtlijn” genoemd), hebben de Europese
   Gemeenschap, het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk
   Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, de Helleense
   Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek,
   de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het
   Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het
   Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese
   Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het
   Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, en
NL                                                 8                                        NL
 ---pagebreak---    de Republiek San Marino dit Memorandum van Overeenstemming ondertekend, dat een
   aanvulling is op die overeenkomst.
   1.       De ondertekenaars van dit Memorandum van Overeenstemming zijn van oordeel
            dat de overeenkomst tussen de Republiek San Marino en de Europese
            Gemeenschap waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als
            die welke zijn vervat in de richtlijn, een aanvaardbare en evenwichtige
            overeenkomst vormt die de belangen van beide partijen beschermt. Zij zullen de
            overeengekomen maatregelen derhalve in goed vertrouwen toepassen en geen
            eenzijdige stappen ondernemen die afbreuk kunnen doen aan deze
            Overeenkomst, zonder geldige reden. Indien er enig substantieel verschil wordt
            bemerkt tussen het toepassingsgebied van de op 3 juni 2003 aangenomen
            richtlijn (Richtlijn 2003/48/EG van de Raad) en dat van de Overeenkomst, met
            name met betrekking tot de artikelen 4 en 6 van de Overeenkomst, treden de
            Overeenkomstsluitende partijen onmiddellijk met elkaar in overleg
            overeenkomstig artikel 15, lid 1, van de Overeenkomst, teneinde ervoor te
            zorgen dat de gelijke strekking van de maatregelen waarin de Overeenkomst
            voorziet, wordt gehandhaafd. De ondertekenaars van dit Memorandum van
            Overeenstemming nemen ervan akte dat de definitie van belastingfraude met het
            oog op de toepassing van artikel 13 van de Overeenkomst uitsluitend ziet op de
            behoeften inzake belasting van spaargelden in het kader van deze Overeenkomst
            en op generlei wijze vooruitloopt op ontwikkelingen en/of beslissingen met
            betrekking tot belastingfraude in andere omstandigheden en andere fora.
   2.       Tijdens de overgangsperiode waarin bij de richtlijn wordt voorzien, opent de
            Europese Gemeenschap besprekingen met andere belangrijke financiële centra
            om ertoe bij te dragen dat in deze rechtsgebieden maatregelen van gelijke
            strekking worden aangenomen als die welke door de Gemeenschap worden
            toegepast.
   3.       Overwegende dat de Republiek San Marino naar een sterkere integratie in de
            Europese economische ruimte streeft en te dien einde volledige participatie in
            het Europese bancaire en financiële systeem passend en wenselijk acht, zullen
            San Marino en de Europese Gemeenschap zo spoedig mogelijk met elkaar in
            overleg treden teneinde de voorwaarden vast te stellen voor een wederzijdse
            erkenning van de prudentiële voorschriften en systemen van beide partijen op
            het gebied van de financiële diensten, inclusief verzekeringen. Teneinde te
            garanderen dat het goede functioneren van de interne markt in de desbetreffende
            economische sectoren niet in het gedrang komt, verbindt de Republiek San
            Marino zich er in dit verband toe het toepasselijke bestaande en toekomstige
            acquis communautaire, met inbegrip van de desbetreffende prudentiële regels en
            het toezicht op de betrokken Sanmarinese marktdeelnemers, over te nemen en
            ten uitvoer te leggen. Een eventuele overeenkomst terzake kan er tevens in
            voorzien dat de Republiek San Marino zich ertoe verbindt andere relevante
            communautaire regels, zowel de huidige als die welke in de toekomst zullen
NL                                                9                                         NL
 ---pagebreak---             worden vastgesteld, bijvoorbeeld op het gebied van mededinging en belastingen,
            ten uitvoer te leggen.
   4.       In deze context waarin de betrekkingen worden aangehaald, zouden de sluiting
            van belastingovereenkomsten met lidstaten van de Europese Unie en San
            Marino’s toezegging om in dit kader informatie uit te wisselen overeenkomstig
            de OESO-normen, de samenwerking op economisch en fiscaal gebied
            versterken. Als erkenning van de door San Marino geleverde inspanningen zou
            overleg kunnen plaatsvinden tussen San Marino en de lidstaten van de Europese
            Unie teneinde de dubbele belasting van verschillende vormen van inkomsten op
            bilaterale basis te verminderen of te voorkomen.
   5.       De Europese Gemeenschap en de Republiek San Marino zullen voorts in overleg
            treden teneinde:
            –     vast te stellen op welke wijze de procedures in hun Overeenkomst tot
                  instelling van een douane-unie en samenwerking kunnen worden
                  vereenvoudigd. In dit verband is de Republiek San Marino bereid
                  geautomatiseerde procedures vast te leggen naar analogie van het
                  INTRASTAT-systeem.
            –     de mogelijkheden die onderdanen en ondernemingen van de Republiek
                  San Marino thans hebben om deel te nemen aan communautaire
                  programma’s en activiteiten op het gebied van onderzoek en ontwikkeling,
                  beter te benutten.
   Gedaan te ……………. op …………….. en opgesteld in twee exemplaren in de Spaanse,
   Deense, Duitse, Griekse, Engelse, Franse, Italiaanse, Nederlandse, Portugese, Finse en
   Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
   De exemplaren in de Tsjechische, Estse, Letse, Litouwse, Hongaarse, Maltese, Poolse,
   Slowaakse en Sloveense taal worden door de Overeenkomstsluitende partijen
   geauthentiseerd op basis van een briefwisseling. Zij zijn eveneens authentiek, op dezelfde
   wijze als de teksten in de in voorgaande alinea genoemde talen.
   Handtekeningen
NL                                                 10                                         NL
 ---pagebreak---                                                              2004/0241 (CNS)
                                             Voorstel voor een
                                       BESLUIT VAN DE RAAD
      betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de
    Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als
     die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing
                    op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
   DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, met name op artikel 94
   juncto artikel 300, lid 2, eerste alinea, artikel 300, lid 3, eerste alinea en artikel 300, lid 4,
   Gezien het voorstel van de Commissie5,
   Gezien het advies van het Europees Parlement6,
   Overwegende hetgeen volgt:
   (1)     Op 16 oktober 2001 heeft de Raad de Commissie gemachtigd onderhandelingen te
           voeren met de Republiek San Marino over een passende overeenkomst om te bereiken
           dat de Republiek San Marino maatregelen aanneemt van gelijke strekking als die
           welke binnen de Gemeenschap zullen worden toegepast met het oog op effectieve
           belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling.
   (2)     De tekst van de Overeenkomst die het resultaat vormt van de onderhandelingen, sluit
           aan bij de onderhandelingsrichtsnoeren van de Raad. Bij de Overeenkomst gaat een
           Memorandum van Overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en haar
           lidstaten enerzijds en de Republiek San Marino anderzijds, waarvan de tekst aan
           Besluit …/…/EG van de Raad van […] 2004 is gehecht.
   (3)     Toepassing van de bepalingen van Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003
           betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van
           rentebetaling is afhankelijk van toepassing door de Republiek San Marino van
           maatregelen van gelijke strekking als die welke in genoemde richtlijn zijn vervat,
           overeenkomstig een door de Republiek San Marino en de Europese Gemeenschap
           gesloten Overeenkomst.
   (4)     Overeenkomstig Besluit …/…/EG van de Raad van […] 2004 en onder voorbehoud
           van de vaststelling van een besluit betreffende de sluiting van de Overeenkomst op een
   5
           PB C […] van […], blz. […].
   6
           PB C […] van […], blz. […].
NL                                                    11                                              NL
 ---pagebreak---            later tijdstip werd de Overeenkomst op […] 2004 namens de Europese Gemeenschap
           ondertekend.
   (5)     Deze Overeenkomst dient namens de Gemeenschap te worden goedgekeurd.
   (6)     Er dient te worden voorzien in een eenvoudige en snelle procedure voor de eventuele
           aanpassing van bijlagen I en II bij de Overeenkomst,
   BESLUIT:
                                                    Artikel 1
   De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek San Marino waarbij
   wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn
   2003/48/EG betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van
   rentebetaling wordt namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.
   De tekst van de Overeenkomst is aan dit besluit gehecht.
                                                    Artikel 2
   De Commissie wordt gemachtigd namens de Gemeenschap wijzigingen van de bijlagen bij de
   Overeenkomst goed te keuren, teneinde overeenstemming te garanderen met de krachtens
   artikel 5, onder a), van Richtlijn 2003/48/EG ter kennis gebrachte gegevens betreffende de
   bevoegde autoriteiten en de gegevens in de bijlage daarbij.
                                                    Artikel 3
   De voorzitter van de Raad verricht namens de Gemeenschap de in artikel 16, lid 1, van de
   Overeenkomst bedoelde kennisgeving7.
                                                    Artikel 4
   Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
   Gedaan te Brussel,
                                                     Voor de Raad
                                                     De voorzitter
   7
           De datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst zal door het Secretariaat-generaal van de Raad in
           het Publicatieblad van de Europese Unie worden bekendgemaakt.
NL                                                     12                                                      NL
 ---pagebreak---                                          BIJLAGE
    Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek San Marino waarbij
   wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn
   2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de
                                  vorm van rentebetaling
NL                                              13                                            NL
 ---pagebreak---                                                Overeenkomst
                                                   tussen
                                        de Europese Gemeenschap
                                                     en
                                         de Republiek San Marino
     waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn
   2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden
                                       in de vorm van rentebetaling
   De Europese Gemeenschap
   en
   de Republiek San Marino
   dan wel al naar gelang de context "Overeenkomstsluitende partij" of "Overeenkomstsluitende
   partijen" genoemd,
   hebben de volgende Overeenkomst gesloten:
                                                  Artikel 1
                                                    Doel
   1.       Deze Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek San Marino strekt
            ertoe de bestaande nauwe banden tussen beide partijen te consolideren en uit te breiden
            door middel van de vaststelling van maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn
            vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing
            op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling (hierna “de richtlijn” genoemd)
            ten gunste van uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en hun fiscale
            woonplaats in een lidstaat van de Europese Gemeenschap hebben.
   2.       De Republiek San Marino stelt de nodige maatregelen vast en voorziet met name in
            procedure- en sanctiebepalingen opdat de op haar grondgebied gevestigde uitbetalende
            instanties de voor de uitvoering van deze Overeenkomst noodzakelijke taken uitvoeren,
            ongeacht de vestigingsplaats van de debiteur van de rentedragende schuldvordering.
                                                  Artikel 2
                                   Definitie van uiteindelijk gerechtigde
   1.       Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt onder "uiteindelijk gerechtigde"
            verstaan elke natuurlijke persoon die een rentebetaling ontvangt, of ten gunste van wie een
NL                                                14                                                 NL
 ---pagebreak---              rentebetaling wordt bewerkstelligd, tenzij deze aantoont dat de rentebetaling niet te zijner
             gunste is ontvangen of bewerkstelligd is. Dit betekent:
             (a)   dat hij handelt als uitbetalende instantie in de zin van artikel 4, of
             (b)   dat hij handelt namens een rechtspersoon, een beleggingsfonds of een vergelijkbaar
                   of daarmee gelijkgesteld lichaam voor collectieve belegging in effecten, of
             (c)   dat hij handelt namens een andere natuurlijke persoon die de uiteindelijk gerechtigde
                   is en hij aan de uitbetalende instantie overeenkomstig artikel 3 de identiteit van die
                   uiteindelijk gerechtigde bekendmaakt.
   2.        Indien de uitbetalende instantie beschikt over gegevens die doen vermoeden dat de
             natuurlijke persoon die een rentebetaling ontvangt of ten gunste van wie een rentebetaling
             wordt bewerkstelligd, niet de uiteindelijk gerechtigde is, en die persoon noch onder a) noch
             onder b) van lid 1 valt, moet zij redelijke maatregelen nemen om de identiteit van de
             uiteindelijk gerechtigde vast te stellen, overeenkomstig artikel 3. Indien de uitbetalende
             instantie de uiteindelijk gerechtigde niet kan identificeren, behandelt zij de natuurlijke
             persoon in kwestie als de uiteindelijk gerechtigde.
                                                     Artikel 3
                            Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde
   Om de identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde in de zin van artikel 2 te bepalen,
   houdt de uitbetalende instantie gegevens bij met betrekking tot diens naam, voornaam, adres en
   woonplaats in overeenstemming met de Sanmarinese woeker- en antiwitwaswet. Voor contractuele
   betrekkingen die zijn aangegaan of transacties die bij ontstentenis van contractuele betrekkingen
   zijn verricht op of na 1 januari 2004, wordt de woonplaats van natuurlijke personen die een door
   een lidstaat uitgereikt paspoort of officieel identiteitsbewijs overleggen en die verklaren ingezetene
   te zijn van een ander land dan de Republiek San Marino of een lidstaat, vastgesteld op basis van een
   fiscalewoonplaatsverklaring die is afgegeven door de bevoegde autoriteit van het land waarvan de
   natuurlijke persoon verklaart ingezetene te zijn. Wordt een dergelijke verklaring niet overgelegd,
   dan wordt de natuurlijke persoon geacht zijn woonplaats te hebben in de lidstaat die het paspoort of
   enig ander officieel identiteitsbewijs heeft uitgereikt.
                                                     Artikel 4
                                        Definitie van uitbetalende instantie
   Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt onder “uitbetalende instantie” in de Republiek
   San Marino verstaan banken volgens het Sanmarinese bankrecht evenals marktdeelnemers inclusief
   in San Marino ingezeten dan wel gevestigde natuurlijke en rechtspersonen, personen-
   vennootschappen en vaste inrichtingen van buitenlandse vennootschappen, die, zelfs als dit slechts
   incidenteel geschiedt, activa van derde partijen in ontvangst nemen, houden, daarmee beleggingen
   verrichten of die overdragen, of die tijdens hun activiteiten enkel rente betalen of bewerkstelligen.
NL                                                    15                                              NL
 ---pagebreak---                                                Artikel 5
                                  Definitie van bevoegde autoriteit
   1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt onder “bevoegde autoriteiten” van de
      Overeenkomstsluitende partijen verstaan de in bijlage I genoemde autoriteiten.
   2. Voor landen die niet tot de Overeenkomstsluitende partijen behoren, is de bevoegde
      autoriteit de voor de toepassing van bilaterale of multilaterale verdragen aangewezen
      autoriteit of, bij ontstentenis daarvan, iedere andere autoriteit die bevoegd is om een
      fiscalewoonplaatsverklaring af te geven.
                                               Artikel 6
                                     Definitie van rentebetaling
   1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt onder "rentebetaling" verstaan:
      (a)   rente, uitbetaald of bijgeschreven op een rekening, die is terug te voeren op enigerlei
            schuldvordering, al dan niet gedekt door hypotheek of voorzien van een
            winstdelingsclausule, en met name de opbrengsten van overheidspapier en
            obligatieleningen, inclusief daaraan gehechte premies en prijzen; boete voor te late
            betaling wordt niet als rentebetaling aangemerkt;
      (b)   rente die is aangegroeid of gekapitaliseerd op het moment van de verkoop,
            terugbetaling of aflossing van de onder a) bedoelde schuldvorderingen;
      (c)   inkomsten uit rentebetalingen, hetzij rechtstreeks, hetzij via een entiteit als bedoeld
            in artikel 4, lid 2, van de richtlijn, uitgekeerd door:
            (i)    instellingen voor collectieve belegging of vergelijkbare of daarmee
                   gelijkgestelde lichamen voor collectieve belegging in effecten die op het in
                   artikel 19 bedoelde grondgebied zijn gevestigd,
            (ii)   in een lidstaat gevestigde entiteiten die van de keuzemogelijkheid van artikel 4,
                   lid 3, van de richtlijn gebruikmaken en de uitbetalende instantie daarvan op de
                   hoogte brengen,
            (iii) instellingen voor collectieve belegging of vergelijkbare of daarmee
                   gelijkgestelde lichamen voor collectieve belegging in effecten die buiten het in
                   artikel 19 bedoelde grondgebied zijn gevestigd;
      (d)   inkomsten die zijn gerealiseerd bij de verkoop, terugbetaling of aflossing van
            aandelen of bewijzen van deelneming in de volgende instellingen en entiteiten,
            indien deze rechtstreeks of middelijk via andere hierna bedoelde instellingen voor
            collectieve belegging of entiteiten meer dan 40% van hun vermogen beleggen in de
            onder a) bedoelde schuldvorderingen:
NL                                             16                                               NL
 ---pagebreak---              (i)   instellingen voor collectieve belegging of vergelijkbare of daarmee
                   gelijkgestelde lichamen voor collectieve belegging in effecten die op het in
                   artikel 19 bedoelde grondgebied zijn gevestigd,
             (ii)  in een lidstaat gevestigde entiteiten die van de keuzemogelijkheid van artikel 4,
                   lid 3, van de richtlijn gebruikmaken en de uitbetalende instantie daarvan op de
                   hoogte brengen,
             (iii) instellingen voor collectieve belegging of vergelijkbare of daarmee
                   gelijkgestelde lichamen voor collectieve belegging in effecten die buiten het in
                   artikel 19 bedoelde grondgebied zijn gevestigd.
      De Republiek San Marino beschikt echter slechts over de mogelijkheid de inkomsten
      vermeld onder d) onder de definitie van rente te laten vallen voorzover deze inkomsten
      rechtstreeks of middellijk afkomstig zijn van rentebetalingen in de zin van de punten a) en
      b).
   2. Wat betreft lid 1, onder c) en d), wordt, indien een uitbetalende instantie geen informatie
      heeft over het deel van de inkomsten dat voortkomt uit rentebetalingen, het volledige
      bedrag aan inkomsten als rentebetaling aangemerkt.
   3. Wat betreft lid 1, onder d), wordt, indien een uitbetalende instantie geen informatie heeft
      over het percentage van het vermogen dat is belegd in schuldvorderingen of in aandelen of
      bewijzen van deelneming als omschreven onder dat punt, dat percentage geacht meer dan
      40% te bedragen. Indien zij het bedrag van de door de uiteindelijk gerechtigde
      gerealiseerde inkomsten niet kan bepalen, worden de inkomsten geacht de opbrengst van
      de verkoop, aflossing of terugbetaling van de aandelen of bewijzen van deelneming te zijn.
   4. Wat betreft lid 1, onder b) en d), kan de Republiek San Marino op haar grondgebied
      gevestigde uitbetalende instanties ertoe verplichten om de rente over een periode van ten
      hoogste één jaar op jaarbasis te berekenen, en kan zij deze geannualiseerde rente als een
      rentebetaling beschouwen, zelfs als tijdens die periode geen verkoop, terugbetaling of
      aflossing heeft plaatsgevonden.
   5. In afwijking van lid 1, onder c) en d), kan de Republiek San Marino de in die bepalingen
      bedoelde inkomsten die afkomstig zijn van op haar grondgebied gevestigde instellingen of
      entiteiten, van de definitie van rentebetaling uitsluiten wanneer beleggingen in
      schuldvorderingen als bedoeld in lid 1, onder a), niet meer dan 15% van het vermogen van
      de desbetreffende entiteiten uitmaken.
      Als de Republiek San Marino besluit deze mogelijkheid te benutten, wordt deze keuze na
      kennisgeving van de andere Overeenkomstsluitende partij bindend voor beide
      Overeenkomstsluitende partijen.
   6. Het percentage als bedoeld in lid 1, onder d), en in lid 3 wordt na 31 december 2010 25%.
   7. De in lid 1, onder d), en in lid 5 genoemde percentages worden bepaald aan de hand van de
      beleggingspolitiek zoals die in het fondsreglement of de statuten van de betrokken
      instellingen of entiteiten is neergelegd en, bij ontstentenis daarvan, op basis van de
      feitelijke samenstelling van de beleggingsportefeuille van de instellingen of entiteiten.
NL                                            17                                                NL
 ---pagebreak---                                              Artikel 7
                                          Bronbelasting
   1. Indien de uiteindelijk gerechtigde woonachtig is in een lidstaat van de Europese
      Gemeenschap, heft de Republiek San Marino gedurende de eerste drie jaar vanaf de datum
      van toepassing van deze Overeenkomst een bronbelasting tegen een tarief van 15%,
      gedurende de volgende drie jaar tegen een tarief van 20% en daarna tegen een tarief van
      35%.
   2. De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting op de volgende wijze in:
      (a)    in het geval van een rentebetaling in de zin van artikel 6, lid 1, onder a): op het
             bedrag van de uitbetaalde of bijgeschreven rente;
      (b)    in het geval van een rentebetaling in de zin van artikel 6, lid 1, onder b) of d): op het
             bedrag van de rente of inkomsten als bedoeld onder die punten, of door een heffing
             van vergelijkbare omvang, ten laste van de ontvanger, op het totaalbedrag van de
             opbrengst van de verkoop, terugbetaling of aflossing;
      (c)    in het geval van een rentebetaling in de zin van artikel 6, lid 1, onder c): op het
             bedrag van de inkomsten als bedoeld onder dat punt;
      (d)    wanneer de Republiek San Marino van de keuzemogelijkheid van artikel 6, lid 4,
             gebruikmaakt: op het bedrag van de op jaarbasis berekende rente.
   3. Voor de toepassing van het bepaalde in lid 2, onder a) en b), wordt de bronbelasting
      geheven naar rata van de periode dat de uiteindelijk gerechtigde houder van de
      schuldvordering was. Ingeval de uitbetalende instantie de duur van die periode niet kan
      vaststellen met de informatie waarover zij beschikt, gaat zij ervan uit dat de uiteindelijk
      gerechtigde over de gehele periode dat de vordering heeft bestaan, de houder ervan is
      geweest, tenzij hij de datum van verkrijging aantoont.
   4. Belastingen, andere dan die waarin deze Overeenkomst voorziet, op eenzelfde
      rentebetaling, en met name de door de Republiek San Marino geheven bronbelastingen op
      rente-inkomsten van Sanmarinese bron, worden in mindering gebracht op het
      overeenkomstig dit artikel berekende bedrag van de bronbelasting.
   5. De heffing van bronbelasting door de in de Republiek San Marino gevestigde uitbetalende
      instantie belet de lidstaat van de Europese Gemeenschap waar de uiteindelijk gerechtigde
      zijn fiscale woonplaats heeft, niet de inkomsten te belasten overeenkomstig zijn nationale
      recht. Indien een belastingplichtige inkomsten uit rente, uitgekeerd door een in de
      Republiek San Marino gevestigde uitbetalende instantie, meldt aan de belastingautoriteiten
      van de lidstaat van de Europese Gemeenschap waar hij woonachtig is, worden deze
      inkomsten uit rente in die lidstaat tegen dezelfde tarieven belast als die welke worden
      toegepast op de rente die in die lidstaat wordt ontvangen.
NL                                           18                                                   NL
 ---pagebreak---                                             Artikel 8
                              Verdeling van belastingopbrengsten
   1. De Republiek San Marino behoudt 25% van de opbrengsten van de in artikel 7 genoemde
      bronbelasting en draagt 75% van de opbrengsten over aan de lidstaat van de Europese
      Gemeenschap waar de uiteindelijk gerechtigde van de rentebetaling woonachtig is.
   2. Die overdrachten vinden in een tranche per lidstaat van de Europese Gemeenschap plaats,
      uiterlijk binnen een periode van zes maanden volgend op het eind van het belastingjaar in
      de Republiek San Marino.
   3. De Republiek San Marino ziet erop toe dat het systeem voor de verdeling van de
      belastingopbrengsten correct functioneert.
                                            Artikel 9
                             Vrijwillige verstrekking van gegevens
   1. De Republiek San Marino voorziet in een procedure die de in artikel 2 gedefinieerde
      uiteindelijk gerechtigde de mogelijkheid biedt de in artikel 7 genoemde bronbelasting te
      vermijden door zijn in de Republiek San Marino gevestigde uitbetalende instantie
      uitdrukkelijk te machtigen de rentebetalingen ter kennis te brengen van de bevoegde
      autoriteit van de Republiek San Marino. Die machtiging betreft alle rentebetalingen welke
      door die uitbetalende instantie worden verricht aan of bewerkstelligd ten onmiddelijke
      gunste van de uiteindelijk gerechtigde.
   2. De minimale gegevens die door de uitbetalende instantie dienen te worden verstrekt
      ingeval van uitdrukkelijke machtiging door de uiteindelijk gerechtigde zijn:
      (a)    de overeenkomstig artikel 3 van deze Overeenkomst bepaalde identiteit en
             woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde, zo mogelijk aangevuld met het fiscaal
             identificatienummer dat werd toegekend door de lidstaat van de Europese
             Gemeenschap waar de uiteindelijk gerechtigde woonachtig is;
      (b)    de naam en het adres van de uitbetalende instantie;
      (c)    het rekeningnummer van de uiteindelijk gerechtigde of, bij ontstentenis daarvan, een
             eenduidige omschrijving van de rentedragende schuldvordering, en
      (d)    het in overeenstemming met artikel 6 van deze Overeenkomst vastgestelde bedrag
             van de rentebetaling.
   3. De bevoegde autoriteit van de Republiek San Marino verstrekt de in lid 2 bedoelde
      gegevens aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van de Europese Gemeenschap waar
      de uiteindelijk gerechtigde woonachtig is. Deze gegevensverstrekking geschiedt
      automatisch en ten minste eenmaal per jaar, binnen zes maanden na afloop van het
      belastingjaar in de Republiek San Marino, voor alle gedurende dat jaar verrichte
      rentebetalingen.
NL                                          19                                                NL
 ---pagebreak---                                             Artikel 10
                               Voorkoming van dubbele belasting
   1. De lidstaat van de Europese Gemeenschap die de fiscale woonstaat van de uiteindelijk
      gerechtigde is, ziet erop toe dat de heffing van de in artikel 7 genoemde bronbelasting niet
      tot dubbele belasting leidt, overeenkomstig het bepaalde in de leden 2 en 3.
   2. Indien door de uiteindelijk gerechtigde ontvangen rente in de Republiek San Marino aan de
      in artikel 7 genoemde bronbelasting werd onderworpen, kent de lidstaat van de Europese
      Gemeenschap die de fiscale woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde is, hem
      overeenkomstig zijn nationale recht een belastingverrekening toe die gelijk is aan het
      bedrag van de ingehouden belasting. Indien dit bedrag hoger is dan de krachtens zijn
      nationale recht verschuldigde belasting over het totale bedrag van de rentebetaling
      waarover de in artikel 7 genoemde bronbelasting werd geheven, restitueert de lidstaat van
      de Europese Gemeenschap die de fiscale woonstaat van de uiteindelijk gerechtigde is, het
      bedrag dat teveel is ingehouden aan laatstgenoemde.
   3. Indien rente die de uiteindelijk gerechtigde heeft ontvangen, behalve aan de in artikel 7
      genoemde bronbelasting ook onderworpen is geweest aan andere bronbelastingen, en de
      lidstaat van de Europese Gemeenschap die de fiscale woonstaat van de uiteindelijk
      gerechtigde is, naar nationaal recht of overeenkomstig verdragen ter voorkoming van
      dubbele belasting voor een dergelijke bronbelasting belastingverrekening toekent, wordt
      deze andere bronbelasting verrekend alvorens de procedure van lid 2 wordt toegepast.
   4. De lidstaat van de Europese Gemeenschap die de fiscale woonstaat van de uiteindelijk
      gerechtigde is, kan de belastingverrekeningsregeling bedoeld in de leden 2 en 3 hierboven
      vervangen door restitutie van de in artikel 7 genoemde bronbelasting.
                                            Artikel 11
                               Verhandelbare schuldinstrumenten
   1. Vanaf de toepassingsdatum van deze Overeenkomst en zolang ten minste één lidstaat van
      de Europese Gemeenschap ook soortgelijke bepalingen toepast, maar uiterlijk tot 31
      december 2010, worden binnenlandse en internationale obligaties en andere verhandelbare
      schuldinstrumenten die voor het eerst zijn uitgegeven vóór 1 maart 2001 of waarvan het
      oorspronkelijke emissieprospectus vóór die datum is goedgekeurd door de daartoe
      bevoegde autoriteiten van de uitgevende staat, niet aangemerkt als schuldvorderingen in de
      zin van artikel 6, lid 1, onder a), op voorwaarde dat op of na 1 maart 2002 geen
      vervolgemissies van dergelijke verhandelbare schuldinstrumenten plaatsvinden.
      Zolang echter ten minste één lidstaat van de Europese Gemeenschap ook bepalingen
      toepast van soortgelijke strekking als die welke in artikel 7 van deze Overeenkomst zijn
      vastgesteld, blijven de bepalingen van dit artikel na 31 december 2010 gelden voor
      verhandelbare schuldinstrumenten:
      –      die clausules inzake “gross-up” en vroegtijdige aflossing bevatten en
NL                                          20                                                NL
 ---pagebreak---       –      wanneer de uitbetalende instantie, als gedefinieerd in artikel 4, is gevestigd in de
            Republiek San Marino en
      –      wanneer die uitbetalende instantie de rente rechtstreeks betaalt aan, of een
            rentebetaling bewerkstelligt ten onmiddellijke gunste van, een uiteindelijk
            gerechtigde die zijn woonplaats heeft in een lidstaat van de Europese Gemeenschap.
      Indien en vanaf het moment dat geen enkele lidstaat van de Europese Gemeenschap nog
      bepalingen toepast van gelijke strekking als die welke in artikel 7 van deze Overeenkomst
      zijn vastgesteld, zijn de bepalingen van dit artikel nog slechts van toepassing op
      verhandelbare schuldinstrumenten:
      –      die clausules inzake “gross-up” en vroegtijdige aflossing bevatten en
      –      wanneer de uitbetalende instantie van de emittent gevestigd is in de Republiek San
            Marino en
      –      wanneer die uitbetalende instantie de rente rechtstreeks betaalt aan, of een
            rentebetaling bewerkstelligt ten onmiddellijke gunste van, een uiteindelijk
            gerechtigde die zijn woonplaats heeft in een lidstaat van de Europese Gemeenschap.
      Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van een van de
      vorenvermelde verhandelbare schuldinstrumenten, uitgegeven door een overheid of een
      gelijkgestelde entiteit die als overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend is bij
      internationaal verdrag (genoemd in bijlage II bij deze Overeenkomst), wordt de emissie
      van een dergelijk instrument, bestaande uit de oorspronkelijke emissie en vervolgemissies,
      in haar geheel beschouwd als een schuldvordering in de zin van artikel 6, lid 1, onder a).
      Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van een van de
      vorenvermelde verhandelbare schuldinstrumenten, uitgegeven door een andere emittent die
      niet valt onder het bepaalde in de vierde alinea, wordt die emissie aangemerkt als een
      schuldvordering in de zin van artikel 6, lid 1, onder a).
   2. Dit artikel vormt geen belet voor de Republiek San Marino en de lidstaten van de Europese
      Gemeenschap om overeenkomstig hun nationale wetgeving belasting te blijven heffen op
      inkomsten uit de in lid 1 genoemde verhandelbare schuldvorderingen.
                                           Artikel 12
                 Andere bronbelastingen – verband met andere overeenkomsten
   1. Deze Overeenkomst belet de partijen niet om behalve de in deze Overeenkomst genoemde
      bronbelasting ook andere bronbelastingen te heffen overeenkomstig hun nationale wetten
      of verdragen ter voorkoming van dubbele belasting.
   2. De bepalingen van de verdragen ter voorkoming van dubbele belasting tussen de
      Republiek San Marino en de lidstaten van de Europese Gemeenschap vormen geen belet
      voor de heffing van de bronbelasting waarin deze Overeenkomst voorziet.
NL                                          21                                                 NL
 ---pagebreak---                                             Artikel 13
                              Uitwisseling van informatie op verzoek
   1. De bevoegde autoriteiten van de Republiek San Marino en de lidstaten van de Europese
      Gemeenschap wisselen gegevens uit over gedragingen die worden beschouwd als
      belastingfraude overeenkomstig de wetgeving van de staat aan welke het verzoek is
      gericht, of soortgelijke aangelegenheden met betrekking tot de onder deze Overeenkomst
      vallende inkomsten. Onder "soortgelijke aangelegenheden" worden uitsluitend
      overtredingen verstaan met dezelfde graad van onrechtmatigheid als het geval is voor
      belastingfraude overeenkomstig de wetgeving van de staat aan welke het verzoek is
      gericht, die op enigerlei wijze afbreuk kunnen doen aan de fiscale belangen van de
      verzoekende staat. In antwoord op een zorgvuldig gemotiveerd verzoek verstrekt de staat
      aan welke het verzoek is gericht, gegevens met betrekking tot de gedragingen waarnaar de
      verzoekende staat een onderzoek instelt, of mogelijk wenst in te stellen, op strafrechtelijke
      of niet-strafrechtelijke basis.
   2. Bij het bepalen of informatie in antwoord op een verzoek kan worden verstrekt, past de
      staat aan welke het verzoek is gericht, de regels betreffende verjaring toe overeenkomstig
      de wetgeving van de verzoekende staat.
   3. De staat aan welke het verzoek is gericht, verstrekt de informatie indien de verzoekende
      staat een redelijk vermoeden heeft dat de gedragingen belastingfraude vormen of
      soortgelijke aangelegenheden betreffen. Het vermoeden van de verzoekende staat dat de
      gedragingen belastingfraude vormen of soortgelijke aangelegenheden betreffen, kan zijn
      gebaseerd op:
      a)    documenten, al dan niet geauthentiseerd, omvattende, maar niet daartoe beperkt,
            bescheiden van het bedrijf, boeken, of bankrekeninginformatie;
      b)    verklaringen van de belastingbetaler;
      c)    gegevens van een informant of een derde persoon, die onafhankelijk zijn
            gecontroleerd of waarvan kan worden aangenomen dat die betrouwbaar zijn; of
      d)    indirect bewijs.
   4. De bevoegde autoriteit van de verzoekende staat verstrekt de bevoegde autoriteit van de
      staat aan welke het verzoek is gericht, de volgende gegevens wanneer hij krachtens deze
      Overeenkomst om informatie verzoekt, teneinde het verwachte belang van de informatie
      voor het verzoek aan te tonen:
      (a)   de identiteit van de persoon naar wie een enquête of onderzoek is ingesteld;
      (b)   een verklaring met betrekking tot de gewenste informatie, waaronder de aard van die
            informatie en de vorm waarin de verzoekende staat deze wil ontvangen van de staat
            aan welke het verzoek is gericht;
      (c)   het fiscale doel waarvoor de informatie wordt gevraagd;
      (d)   redenen op grond waarvan wordt aangenomen dat de gevraagde informatie wordt
            bijgehouden in de staat aan welke het verzoek is gericht, dan wel in het bezit of het
NL                                           22                                                NL
 ---pagebreak---                    beheer is van een persoon in het rechtsgebied van de staat aan welke het verzoek is
                   gericht;
             (e)   voorzover bekend, de naam en het adres van de persoon (personen) die vermoedelijk
                   in het bezit van de gevraagde informatie is (zijn);
             (f)   een verklaring waarin wordt bevestigd dat het verzoek in overeenstemming is met de
                   wetten en de bestuursrechtelijke praktijken van de verzoekende staat, dat de
                   bevoegde autoriteit van de verzoekende staat de informatie zou kunnen verkrijgen
                   overeenkomstig de wetten van die staat of de gebruikelijke bestuursrechtelijke
                   procedures indien de gevraagde informatie zich in het rechtsgebied van de
                   verzoekende staat bevond, alsmede dat het verzoek in overeenstemming is met deze
                   Overeenkomst;
             (g)   een verklaring waarin wordt bevestigd dat de verzoekende staat alle op zijn
                   grondgebied beschikbare middelen heeft aangewend om de informatie te verkrijgen,
                   met uitzondering van die welke onevenredige inspanningen zouden vereisen.
   5.        De bevoegde autoriteit van de staat aan welke het verzoek is gericht, verstrekt de
             gevraagde informatie zo spoedig mogelijk aan de verzoekende staat.
   6.        De Republiek San Marino opent bilaterale onderhandelingen met elke lidstaat om
             individuele categorieën te definiëren van gevallen vallende onder "soortgelijke
             aangelegenheden" overeenkomstig de belastingprocedure die door die staat wordt
             toegepast.
                                                  Artikel 14
                                       Vertrouwelijkheid van informatie
   Alle door een Overeenkomstsluitende partij krachtens deze Overeenkomst ontvangen gegevens
   worden op vertrouwelijke wijze behandeld en mogen uitsluitend worden verstrekt aan personen of
   autoriteiten (daaronder begrepen rechtbanken en bestuurslichamen) in het rechtsgebied van de
   Overeenkomstsluitende partij die betrokken zijn bij de vaststelling of inning van, de handhaving of
   vervolging in verband met, dan wel de behandeling van bezwaarschriften met betrekking tot de
   belastingen die onder deze Overeenkomst vallen. Deze personen of autoriteiten gebruiken de
   gegevens uitsluitend voor die doelstellingen. Zij mogen de gegevens tijdens openbare
   rechtszittingen of bij rechterlijke uitspraken bekendmaken. De gegevens mogen slechts met
   uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de bevoegde autoriteit van de partij aan welke het
   verzoek is gericht, aan enig andere persoon, entiteit, autoriteit of rechtsgebied worden verstrekt.
                                                  Artikel 15
                                             Overleg en toetsing
   1.        Indien de bevoegde autoriteit van de Republiek San Marino en een of meer van de andere
             in bijlage I genoemde bevoegde autoriteiten het niet eens zijn over de interpretatie of
             toepassing van deze Overeenkomst, trachten zij in onderling overleg tot een oplossing te
             komen. Zij brengen de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de bevoegde
NL                                                 23                                                  NL
 ---pagebreak---       autoriteiten van de andere lidstaten onmiddellijk op de hoogte van de resultaten van hun
      overleg. Met betrekking tot interpretatievraagstukken kan de Commissie op verzoek van
      een van de in bijlage I genoemde bevoegde autoriteiten deelnemen aan het overleg.
   2. De Overeenkomstsluitende partijen treden ten minste om de drie jaar of op verzoek van
      een van de partijen met elkaar in overleg om de technische werking van deze
      Overeenkomst te evalueren en, indien de Overeenkomstsluitende partijen zulks nodig
      achten, te verbeteren en om internationale ontwikkelingen te beoordelen. Het overleg
      wordt gehouden binnen een maand na het verzoek daartoe of, in dringende gevallen, zo
      spoedig mogelijk.
   3. Op basis van een dergelijke beoordeling kunnen de Overeenkomstsluitende partijen
      overleg plegen om te bestuderen op welke punten de Overeenkomst moet worden
      aangepast, rekening houdende met internationale ontwikkelingen.
   4. Zodra er voldoende ervaring is opgedaan met de volledige implementatie van deze
      Overeenkomst, plegen de Overeenkomstsluitende partijen overleg om te bestuderen op
      welke punten de Overeenkomst moet worden aangepast, rekening houdende met
      internationale ontwikkelingen.
   5. Met het oog op het in de leden 1, 2 en 3 bedoelde overleg stellen de
      Overeenkomstsluitende partijen elkaar op de hoogte van mogelijke ontwikkelingen die van
      invloed kunnen zijn op de goede werking van deze Overeenkomst. Dit omvat mede
      relevante overeenkomsten tussen een der Overeenkomstsluitende partijen en een derde
      land.
                                          Artikel 16
                     Ondertekening, inwerkingtreding en geldigheidsduur
   1. Deze Overeenkomst dient door de Overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen
      procedures te worden bekrachtigd of goedgekeurd. De Overeenkomstsluitende Partijen
      zullen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van deze procedures. De Overeenkomst
      treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de laatste
      kennisgeving.
   2. Op voorwaarde dat is voldaan aan ’s lands constitutionele eisen inzake de sluiting van
      internationale overeenkomsten en onverminderd artikel 17 dient de Republiek San Marino
      deze Overeenkomst effectief te implementeren en toe te passen vanaf 1 juli 2005 en de
      Europese Gemeenschap daarvan in kennis te stellen.
   3. Deze Overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een Overeenkomstsluitende partij
      wordt beëindigd.
   4. Iedere Overeenkomstsluitende partij kan deze Overeenkomst beëindigen door de andere
      Overeenkomstsluitende partij daarvan in kennis te stellen. In dat geval eindigt de
      geldigheid van de Overeenkomst twaalf maanden na een dergelijke kennisgeving.
NL                                         24                                              NL
 ---pagebreak---                                            Artikel 17
                                          Toepassing
   1. De toepassing van deze Overeenkomst is afhankelijk van de vaststelling en implementatie
      door de afhankelijke of geassocieerde gebieden van de lidstaten van de Europese
      Gemeenschap genoemd in het verslag van de Raad (Economische en Financiële Zaken)
      aan de Europese Raad van Santa Maria da Feira van 19 en 20 juni 2000, alsmede door,
      respectievelijk, de Verenigde Staten van Amerika, de Zwitserse Bondsstaat, Andorra,
      Liechtenstein en Monaco, van dezelfde of gelijkwaardige maatregelen als die welke in de
      richtlijn of deze Overeenkomst zijn vervat.
   2. De Overeenkomstsluitende partijen besluiten, in onderling overleg, ten minste zes
      maanden voor de in artikel 16, lid 2, genoemde datum of aan de in bovenstaand lid
      genoemde voorwaarde wordt voldaan met betrekking tot de datum van inwerkingtreding
      van de betreffende maatregelen in de betrokken derde landen en afhankelijke of
      geassocieerde gebieden. Indien de Overeenkomstsluitende partijen besluiten dat niet aan de
      voorwaarde wordt voldaan, stellen zij, in onderling overleg, een nieuwe datum vast voor de
      toepassing van artikel 16, lid 2.
   3. De toepassing van deze Overeenkomst of gedeelten daarvan kan met onmiddellijke ingang
      door een van de Overeenkomstsluitende partijen worden geschorst door kennisgeving aan
      de andere partij, indien de richtlijn of een gedeelte van de richtlijn overeenkomstig de
      wetgeving van de Europese Gemeenschap, hetzij tijdelijk, hetzij definitief niet langer van
      toepassing is of in het geval dat een lidstaat de toepassing van de betreffende
      uitvoeringsbepalingen schorst.
   4. Elke Overeenkomstsluitende partij kan de toepassing van deze Overeenkomst schorsen
      door kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende partij, indien een van de in lid 1
      bedoelde derde landen of gebieden besluit de in dat lid bedoelde maatregelen niet langer
      toe te passen. De schorsing van de toepassing geschiedt ten vroegste twee maanden na de
      kennisgeving. Zodra de maatregelen opnieuw van kracht zijn, wordt de schorsing van de
      toepassing van deze Overeenkomst opgeheven.
                                           Artikel 18
                                Vorderingen en eindafrekening
   1. Indien deze Overeenkomst wordt beëindigd of de toepassing ervan geheel of gedeeltelijk
      wordt geschorst, blijven de vorderingen van individuele personen overeenkomstig artikel
      10 onverlet.
   2. De Republiek San Marino stelt in een dergelijk geval aan het eind van de toepassingsduur
      van de Overeenkomst een eindafrekening op en verricht een eindbetaling aan de lidstaten
      van de Europese Gemeenschap.
NL                                         25                                                NL
 ---pagebreak---                                                                    Artikel 19
                                                     Territoriale werkingssfeer
   Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op ieder grondgebied waar het Verdrag tot
   oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is, onder de in dat verdrag neergelegde
   voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek San Marino.
                                                                   Artikel 20
                                                                   Bijlagen
   1.       De bijlagen maken deel uit van deze Overeenkomst.
   2.       De in bijlage I opgenomen lijst van bevoegde autoriteiten kan door eenvoudige
            kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende partij worden gewijzigd door, wat de
            in punt a) van deze bijlage genoemde autoriteit betreft, de Republiek San Marino en door,
            wat de overige autoriteiten betreft, de Europese Gemeenschap.
   De in bijlage II opgenomen lijst van gelijkgestelde entiteiten kan in onderling overleg worden
   gewijzigd.
                                                                   Artikel 21
                                                                     Talen
   1.       Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Spaanse, Deense, Duitse,
            Griekse, Engelse, Franse, Italiaanse, Nederlandse, Portugese, Finse en Zweedse taal, zijnde
            alle teksten gelijkelijk authentiek.
   2.       De exemplaren in de Tsjechische, Estse, Letse, Litouwse, Hongaarse, Maltese, Poolse,
            Slowaakse en Sloveense taal worden door de Overeenkomstsluitende partijen
            geauthentiseerd op basis van een briefwisseling. Zij zijn eveneens authentiek, op dezelfde
            wijze als de teksten in de in lid 1 genoemde talen.
   TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
   Overeenkomst hebben geplaatst.
   Gedaan te ........................, op ........................
   Voor
   Voor
NL                                                                 26                               NL
 ---pagebreak---                                                BIJLAGE I
                  Lijst van bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende partijen
   Voor de toepassing van deze Overeenkomst zijn de volgende instanties “bevoegde autoriteiten”:
   a)      in de Republiek San Marino: il Segretario di Stato per le Finanze e il Bilancio of een
           gemachtigd vertegenwoordiger,
   b)      in het Koninkrijk België: de minister van Financiën/Le Ministre des Finances of een
           gemachtigd vertegenwoordiger,
   c)      in de Tsjechische Republiek: Ministr financí of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   d)      in het Koninkrijk Denemarken: Skatteministeren of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   e)      in de Bondsrepubliek Duitsland: der Bundesminister der Finanzen of een gemachtigd
           vertegenwoordiger,
   f)      in de Republiek Estland: Rahandusminister of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   g)      in de Helleense Republiek: Ο Υπουργός Οικονοµίας και Οικονοµικών of een gemachtigd
           vertegenwoordiger,
   h)      in het Koninkrijk Spanje: el Ministro de Economía y Hacienda of een gemachtigd
           vertegenwoordiger,
   i)      in de Franse Republiek: le Ministre chargé du budget of een gemachtigd
           vertegenwoordiger,
   j)      in Ierland: the Revenue Commissioners of hun gemachtigd vertegenwoordiger,
   k)      in de Italiaanse Republiek: il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali of een
           gemachtigd vertegenwoordiger,
   l)      in de Republiek Cyprus: Υπουργός Οικονοµικών of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   m)      in de Republiek Letland: Finanšu ministrs of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   n)      in de Republiek Litouwen: Finansų ministras of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   o)      in het Groothertogdom Luxemburg: le Ministre des Finances of een gemachtigd
           vertegenwoordiger; voor de toepassing van artikel 13 is de bevoegde autoriteit evenwel “le
           Procureur Général d'Etat luxembourgeois”,
   p)      in de Republiek Hongarije: a pénzügyminiszter of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   q)      in de Republiek Malta: il-Ministru responsabbli ghall-Finanzi of een gemachtigd
           vertegenwoordiger,
   r)      in het Koninkrijk der Nederlanden: de Minister van Financiën of een gemachtigd
           vertegenwoordiger,
NL                                               27                                              NL
 ---pagebreak---    s) in de Republiek Oostenrijk: der Bundesminister für Finanzen of een gemachtigd
      vertegenwoordiger,
   t) in de Republiek Polen: Minister Finansów of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   u) in de Portugese Republiek: o Ministro das Finanças of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   v) in de Republiek Slovenië: Minister za finance of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   w) in de Slowaakse Republiek: Minister financií of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   x) in de Republiek Finland: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet of een gemachtigd
      vertegenwoordiger,
   y) in het Koninkrijk Zweden: Finansdepartementet of een gemachtigd vertegenwoordiger,
   z) in het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en in de Europese
      gebiedsdelen voor de buitenlandse betrekkingen waarvan het Verenigd Koninkrijk
      verantwoordelijk is: de Commissioners of Inland Revenue of hun gemachtigd
      vertegenwoordiger en de bevoegde autoriteit in Gibraltar, die door het Verenigd
      Koninkrijk wordt aangewezen overeenkomstig het Akkoord met betrekking tot de
      autoriteiten van Gibraltar in de context van EU- en EG-instrumenten en daarmee verband
      houdende verdragen welke zijn aangemeld bij de lidstaten en instellingen van de Europese
      Unie van 19 april 2000, waarvan het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese
      Unie de Republiek San Marino een exemplaar zal doen toekomen, en dat van toepassing
      zal zijn op deze Overeenkomst.
NL                                         28                                              NL
 ---pagebreak---                                                  BIJLAGE II
                                       Lijst van gelijkgestelde entiteiten
   Voor de toepassing van artikel 11 van deze Overeenkomst worden de volgende entiteiten
   beschouwd als "gelijkgestelde entiteit die als overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend
   is bij internationaal verdrag":
   ENTITEITEN IN DE EUROPESE UNIE:
   België
   –          Vlaams Gewest
   –          Région wallonne (Waals Gewest)
   –          Brussels Hoofdstedelijk Gewest/Région de Bruxelles-Capitale
   –          Communauté française (Franstalige Gemeenschap)
   –          Vlaamse Gemeenschap
   –          Deutschsprachige Gemeinschaft (Duitstalige Gemeenschap)
   Spanje
   –          Xunta de Galicia (regering van de Autonome Gemeenschap van Galicië)
   –          Junta de Andalucía (regering van de Autonome Gemeenschap van Andalusië)
   –          Junta de Extremadura (regering van de Autonome Gemeenschap van Extremadura)
   –          Junta de Castilla- La Mancha (regering van de Autonome Gemeenschap van Castilië-La
              Mancha)
   –          Junta de Castilla-León (regering van de Autonome Gemeenschap van Castilië-León)
   –          Gobierno Foral de Navarra (regering van de Autonome Gemeenschap van Navarra)
   –          Govern de les Illes Balears (regering van de Autonome Gemeenschap van de Balearen)
   –          Generalitat de Catalunya (regering van de Autonome Gemeenschap van Catalonië)
   –          Generalitat de Valencia (regering van de Autonome Gemeenschap van Valencia)
   –          Diputación General de Aragón (regering van de Autonome Gemeenschap van Aragón)
   –          Gobierno de las Islas Canarias (regering van de Autonome Gemeenschap van de
              Canarische Eilanden)
   –          Gobierno de Murcia (regering van de Autonome Gemeenschap van Murcia)
   –          Gobierno de Madrid (regering van de Autonome Gemeenschap van Madrid)
NL                                                  29                                             NL
 ---pagebreak---    – Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (regering van de Autonome
     Gemeenschap van Baskenland)
   – Diputación Foral de Guipúzcoa (Provincieraad van Guipúzcoa)
   – Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Provincieraad van Biskaje)
   – Diputación Foral de Alava (Provincieraad van Alava)
   – Ayuntamiento de Madrid (Gemeente Madrid)
   – Ayuntamiento de Barcelona (Gemeente Barcelona)
   – Cabildo Insular de Gran Canaria (Eilandraad van Gran Canaria)
   – Cabildo Insular de Tenerife (Eilandraad van Tenerife)
   – Instituto de Crédito Oficial (Officiële Kredietinstelling)
   – Instituto Catalán de Finanzas (Catalaans Instituut voor Financiën)
   – Instituto Valenciano de Finanzas (Valenciaans Instituut voor Financiën)
NL                                          30                                      NL
 ---pagebreak---    Griekenland
   –       Оργανισµός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Griekse Organisatie voor Telecommunicatie)
   –       Оργανισµός Σιδηροδρόµων Ελλάδος (Organisatie van de Griekse Spoorwegen)
   –       ∆ηµόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισµού (Openbaar Elektriciteitsbedrijf)
   Frankrijk
   –       La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Fonds voor de aflossing van de
           sociale schuld);
   –       L'Agence française de développement (AFD) (Frans Agentschap voor Ontwikkeling);
   –       Réseau Ferré de France (RFF) (Spoorwegennet van Frankrijk);
   –       Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (Nationaal Autosnelwegenfonds);
   –       Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Openbare Bijstand Parijse Ziekenhuizen);
   –       Charbonnages de France (CDF) (Franse Steenkoolwinning);
   –       Entreprise minière et chimique (EMC) (Mijnbouw- en chemiebedrijf).
   Italië
   –       Regio's
   –       Provincies
   –       Gemeenten
   –       Cassa Depositi e Prestiti (Deposito- en Consignatiefonds)
   Letland
   –       Pašvaldības (lokale overheden)
   Polen
   –       gminy (gemeenten)
   –       powiaty (districten)
   –       województwa (provincies)
   –       związki gmin (associaties van gemeenten)
   –       związki powiatów (associaties van districten)
   –       związki województw (associaties van provincies)
   –       miasto stoleczne Warszawa (hoofdstad Warschau)
NL                                               31                                           NL
 ---pagebreak---    –      Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agentschap voor herstructurering en
          modernisering van de landbouw)
   –      Agencja Nieruchomości Rolnych (Agentschap voor landbouweigendom)
   Portugal
   –      Região Autónoma da Madeira (Autonome Regio Madeira)
   –      Região Autónoma dos Açores (Autonome Regio der Azoren)
   –      Gemeenten
   Slowakije
   –      mestá a obce (gemeenten)
   –      Železnice Slovenskej republiky (Slowaakse spoorwegmaatschappij)
   –      Štátny fond cestného hospodárstva (Staatsfonds voor beheer van het wegennet)
   –      Slovenské elektrárne (Slowaakse elektriciteitscentrales)
   –      Vodohospodárska výstavba (Bouwmaatschappij voor waterbeheer)
   INTERNATIONALE ENTITEITEN:
   –      Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling
   –      Europese Investeringsbank
   –      Aziatische Ontwikkelingsbank
   –      Afrikaanse Ontwikkelingsbank
   –      Wereldbank/IBRD/IMF
   –      Internationale Financieringsmaatschappij
   –      Inter-Amerikaanse Ontwikkelingsbank
   –      Fonds voor sociale ontwikkeling van de Raad van Europa
   –      Euratom
   –      Europese Gemeenschap
   –      Corporación Andina de Fomento (CAF) (Andes-ontwikkelingsmaatschappij)
   –      Eurofima
   –      Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
   –      Noordse Investeringsbank
NL                                            32                                             NL
 ---pagebreak---    –        Caribische Ontwikkelingsbank
   Het bepaalde in artikel 11 laat internationale verplichtingen die de Overeenkomstsluitende partijen
   mogelijk ten overstaan van voornoemde internationale entiteiten zijn aangegaan, onverlet.
   ENTITEITEN IN DERDE LANDEN:
   De entiteiten die aan de volgende criteria voldoen:
   1.       De entiteit wordt ondubbelzinnig geacht, overeenkomstig de nationale criteria, een
            publieke entiteit te zijn.
   2.       Deze publieke entiteit is een niet-commerciële producent die een cluster van activiteiten
            beheert en financiert, waarbij hij voornamelijk niet-commerciële goederen en diensten
            levert, die bestemd zijn om aan de gemeenschap ten goede te komen en die effectief
            worden gecontroleerd door de centrale overheid.
   3.       De publieke entiteit is een grote en regelmatige emittent van schuldinstrumenten.
   4.       De betrokken staat is in staat te waarborgen dat de publieke entiteit niet tot vroegtijdige
            aflossing zal overgaan in het geval van gross-up-clausules.
NL                                                 33                                              NL