CELEX: 21998A1211(02)
Language: da
Date: 1998-11-24 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer

Avis juridique important

|

21998A1211(02)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer  

EF-Tidende nr. L 336 af 11/12/1998 s. 0048 - 0054

AFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile om prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,i det følgende benævnt »Fællesskabet«,på den ene side, ogREPUBLIKKEN CHILE,i det følgende benævnt »Chile«,på den anden side,i det følgende benævnt »kontraherende parter«,SOM HANDLER INDEN FOR RAMMERNE og videreudviklingen af De Forenede Nationers konvention af 1988 mod ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer, der blev undertegnet i Wien den 20. december 1988, i det følgende benævnt »1988-konventionen«;SOM ER FAST BESLUTTET på at forebygge og bekæmpe ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer ved at hindre den uretmæssige anvendelse af prækursorer og kemiske stoffer, der ofte benyttes hertil;SOM NOTERER SIG artikel 12 i 1988-konventionen;SOM NOTERER SIG slutrapporten fra Chemical Action Task Force (CATF), der blev godkendt på G7-gruppens økonomiske topmøde i London den 15. juli 1991, og hvori det anbefales at intensivere det internationale samarbejde ved at indgå bilaterale aftaler mellem regioner og lande, der er berørt af eksport, import og transit af disse stoffer;SOM ER OVERBEVIST OM, at den internationale handel kan blive misbrugt til uretmæssig anvendelse af de pågældende stoffer, og at det er nødvendigt at indgå og gennemføre aftaler mellem de berørte regioner og dermed etablere et bredt samarbejde og bl.a. sammenkoble eksport- og importkontrollen;SOM BEKRÆFTER, at de sammen er rede til at indføre bistands- og samarbejdsordninger mellem Chile og Fællesskabet med henblik på at forebygge uretmæssig anvendelse af kontrollerede stoffer til ulovlige formål, i overensstemmelse med de retningslinjer og foranstaltninger, der er vedtaget på internationalt plan;SOM ERKENDER, at disse kemiske stoffer også hovedsageligt og i vid udstrækning anvendes til lovlige formål, og at den internationale handel ikke må hæmmes af for mange kontrolprocedurer;HAR VEDTAGET at indgå en aftale med henblik på at forhindre uretmæssig anvendelse af prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB:Judith GEBETSROITHNER,Befuldmægtiget minister,Stedfortrædende fast repræsentant for Republikken Østrig, Formand for De Faste Repræsentanters Komité - 1. AfdelingMichel VANDEN ABEELE,Generaldirektør i Generaldirektorat XXI - Beskatning og Toldunion - under Kommissionen for De Europæiske FællesskaberREPUBLIKKEN CHILE:Mariano FERNÁNDEZ,ViceudenrigsministerSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 Anvendelsesområde 1. Denne aftale fastlægger foranstaltninger til styrkelse af det administrative samarbejde mellem de kontraherende parter for at forhindre uretmæssig anvendelse af kontrollerede stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, uden at handelens og industriens legitime interesser i øvrigt berøres.2. Med henblik herpå yder de kontraherende parter, i overensstemmelse med deres lovgivning, og om fornødent, forfatningsmæssige procedurer og rammebestemmelser, hinanden bistand i overensstemmelse med denne aftale ved bl.a.:- at overvåge deres samhandel med kontrollerede stoffer for at forhindre, at de anvendes til ulovlige formål- at sikre gensidig administrativ bistand, således at bestemmelserne i den relevante lovgivning vedrørende kontrol med handelen med kontrollerede stoffer anvendes korrekt.3. Med forbehold af eventuelle ændringer, der måtte blive vedtaget inden for rammerne af Den Blandede Opfølgningsgruppes beføjelser, finder denne aftale anvendelse på de stoffer, der er opført i tabel I og II i den senest ændrede udgave af bilag til 1988-konventionen, i det følgende benævnt »kontrollerede stoffer«.Artikel 2 Overvågning af handelen 1. De kontraherende parter konsulterer og underretter på eget initiativ hinanden om enhver mistanke om uretmæssig anvendelse af kontrollerede stoffer til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer, især når der i forbindelse med en forsendelse er tale om usædvanlige mængder eller omstændigheder.2. For så vidt angår de kontrollerede stoffer, der er opført i bilag A til denne aftale, sender den kompetente myndighed i den eksporterende kontraherende part på det tidspunkt, hvor eksporttilladelsen udstedes, og inden varerne afsendes, en kopi af eksporttilladelsen til den kompetente myndighed i den importerende kontraherende part. En særlig meddelelse gives i de tilfælde, hvor den erhvervsdrivende i eksportlandet har en åben individuel tilladelse, når den importerende kontraherende part har givet sit samtykke.3. For så vidt angår de kontrollerede stoffer, der er opført i bilag B til denne aftale, udstedes der kun eksporttilladelse, når den importerende kontraherende part har givet sit samtykke.4. De kontraherende parter forpligter sig til rettidigt at underrette hinanden om opfølgningen af de oplysninger, der er givet, eller de foranstaltninger, der er anmodet om på grundlag af denne artikel.5. I tilfælde af anvendelse af ovennævnte overvågningsforanstaltninger tages der behørigt hensyn til handelens legitime interesser. Navnlig skal den importerende kontraherende parts svar i de i stk. 3 omhandlede tilfælde foreligge inden 15 arbejdsdage efter datoen for modtagelsen af den eksporterende kontraherende parts meddelelse. Foreligger der ikke noget svar inden for denne frist, anses importtilladelse for givet. Nægtes importtilladelse, skal dette meddeles den eksporterende kontraherende part skriftligt inden for denne frist sammen med begrundelsen herfor.Artikel 3 Suspension af forsendelse 1. Uden at dette berører iværksættelsen af de relevante operationelle foranstaltninger, suspenderes forsendelserne, når der efter en af de kontraherende parters opfattelse forinden er rimelig grund til at tro, at nogen bestemte kontrollerede stoffer kan blive anvendt til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, eller når den importerende kontraherende part i de i artikel 2, stk. 3, omhandlede tilfælde anmoder om suspensionen, dog forudsat i alle tilfælde, at det sker i overensstemmelse med de regler og procedurer, der er fastlagt i rammebestemmelserne for den kontraherende part, der skal foretage suspensionen.2. De kontraherende parter samarbejder med henblik på at give hinanden alle oplysninger om formodede uretmæssige transaktioner.Artikel 4 Gensidig administrativ bistand 1. De kontraherende parter giver på eget initiativ eller efter anmodning hinanden alle oplysninger for at forhindre uretmæssig anvendelse af kontrollerede stoffer til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer og foretager efterforskning i tilfælde af mistanke om uretmæssig anvendelse. De træffer om nødvendigt beskyttelsesforanstaltninger, som er egnede til at forhindre uretmæssig anvendelse.2. Enhver anmodning om oplysninger eller beskyttelsesforanstaltninger imødekommes så hurtigt som muligt.3. Anmodninger om administrativ bistand efterkommes i overensstemmelse med gældende love, regler og andre retsinstrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.4. Tjenestemænd fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part være til stede ved undersøgelser, der foretages på sidstnævntes område.5. De kontraherende parter bistår hinanden for at lette fremskaffelsen af beviser.6. Den administrative bistand, der ydes på grundlag af denne artikel, berører ikke bestemmelserne om gensidig retshjælp i strafferetlige anliggender og omfatter ikke de oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på begæring af retsmyndighederne, medmindre disse myndigheder giver deres samtykke hertil.7. Der kan anmodes om oplysninger om kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, men som ikke er medtaget under denne aftales anvendelsesområde.Artikel 5 Udveksling af oplysninger og fortrolighed 1. De oplysninger, der meddeles i medfør af denne aftale, er uanset meddelelsesform fortrolige eller til tjenestebrug alt efter, hvilke regler der gælder i hver kontraherende part. De er omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som lignende oplysninger i henhold til de relevante love og bestemmelser i den kontraherende part, som modtager dem.2. Personoplysninger kan kun udveksles, hvis den kontraherende part, der skal modtage dem, forpligter sig til at lade disse oplysninger nyde godt af samme beskyttelsesniveau som det, der i det pågældende tilfælde finder anvendelse i den kontraherende part, der skal meddele dem. Med henblik herpå meddeler de kontraherende parter hinanden, hvilke normer de anvender, herunder om fornødent de retlige normer i Fællesskabets medlemsstater.3. Indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i denne aftale fastsatte formål. Når en kontraherende part ønsker at anvende sådanne oplysninger til andre formål, skal den anmode den administrative myndighed, som har meddelt dem, om forudgående skriftligt samtykke hertil. Anvendelsen er desuden underlagt de af denne myndighed fastsatte begrænsninger.4. Stk. 3 er ikke til hinder for anvendelsen af oplysninger i retssager eller administrative procedurer, som senere indledes på grund af manglende overholdelse af lovgivningen om kontrollerede stoffer. Den kompetente myndighed, som har meddelt disse oplysninger, underrettes om en sådan anvendelse.Artikel 6 Undtagelser fra pligten til at yde bistand 1. De kontraherende parter kan afslå at yde den i denne aftale fastsatte bistand, når den:a) ville stride mod Chiles eller en af Fællesskabets medlemsstaters suverænitetb) ville stride mod offentlig orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser, navnlig i de i artikel 5, stk. 2, omhandlede tilfælde, ellerc) krænker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.2. Anmoder en kontraherende part om bistand, som den helt eller delvis ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den anden kontraherende part at afgøre, hvorledes den kan efterkomme anmodningen.3. Afslås bistand, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den anden kontraherende part.Artikel 7 Teknisk og videnskabeligt samarbejde De kontraherende parter samarbejder om at indkredse nye metoder til uretmæssig anvendelse og passende modforanstaltninger, herunder også ved hjælp af teknisk samarbejde med henblik på at styrke de administrative, efterforskningsmæssige og kontrolmæssige strukturer på området samt for at fremme samarbejdet med handel og industri. Dette tekniske samarbejde kan bl.a. omfatte uddannelse, udvekslingsprogrammer for de berørte tjenestemænd samt det udstyr, der er nødvendigt for at gennemføre denne aftale.Artikel 8 Gennemførelsesforanstaltninger 1. De kontraherende parter bestræber sig på at anvende denne aftale under hensyntagen til, at det er nødvendigt, at der er en sammenhængende holdning i lovgivningerne om kontrollerede stoffer på hele det amerikanske kontinent.2. Hver kontraherende part udpeger en eller flere kompetente myndigheder til at samordne anvendelsen af denne aftale. Disse myndigheder kommunikerer direkte med hinanden om spørgsmål i forbindelse med denne aftale.3. De kontraherende parter underretter hinanden om de bestemmelser, som de vedtager til gennemførelse af denne aftale.Artikel 9 Den Blandede Opfølgningsgruppe 1. Der oprettes en blandet opfølgningsgruppe til kontrol med prækursorer og kemiske stoffer, i det følgende benævnt »Den Blandede Opfølgningsgruppe«, hvor alle kontraherende parter i denne aftale er repræsenteret. Denne gruppe betragtes som en undergruppe under den blandede kommission, der er nedsat i henhold til artikel 35, stk. 1, i rammeaftalen om samarbejde med henblik på som endeligt mål at forberede en associering af politisk og økonomisk art mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (1).2. Den Blandede Opfølgningsgruppe handler efter fælles aftale. Den mødes normalt en gang om året, idet dato, sted og dagsorden fastsættes efter fælles aftale. Disse møder afholdes så vidt muligt på samme tid som møderne i de fælles udvalg eller fælles grupper til kontrol med prækursorer og kemiske stoffer, der er oprettet mellem Fællesskabet og andre af Organisationen af Amerikanske Staters medlemslande.Der kan indkaldes til ekstraordinære møder i Den Blandede Opfølgningsgruppe efter aftale mellem de kontraherende parter.3. Den Blandede Opfølgningsgruppe fastsætter selv sin forretningsorden.Artikel 10 Den Blandede Opfølgningsgruppes beføjelser 1. Den Blandede Opfølgningsgruppe administrerer denne aftale og sikrer, at den gennemføres korrekt. Med henblik herpå:- undersøger og udvikler den de retningslinjer, der er nødvendige for at sikre, at aftalen fungerer korrekt- holder de kontraherende parter den løbende underrettet om deres erfaringer med aftalens anvendelse- træffer den afgørelser i de tilfælde, der er omhandlet i stk. 2- fremsætter den henstillinger i de tilfælde, der er omhandlet i stk. 3- undersøger og udvikler den de tekniske bistandsforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 7- undersøger og udvikler den andre mulige former for samarbejde om spørgsmål vedrørende kontrollerede stoffer.2. Den Blandede Opfølgningsgruppe vedtager efter fælles aftale beslutninger om ændring af bilag A og B.De kontraherende parter iværksætter disse beslutninger i overensstemmelse med deres egen lovgivning.Hvis en repræsentant for en kontraherende part i Den Blandede Opfølgningsgruppe har accepteret en beslutning med forbehold af afslutning af de interne procedurer, der er nødvendige i så henseende, træder beslutningen, hvis den ikke indeholder nogen dato, i kraft på den første dag i den anden måned efter meddelelsen om, at procedurerne er afsluttet.3. Den Blandede Opfølgningsgruppe retter henstillinger til de kontraherende parter oma) ændringer af denne aftaleb) andre nødvendige foranstaltninger i forbindelse med aftalens anvendelse.Artikel 11 Forpligtelser i henhold til andre aftaler 1. Under hensyntagen til Fællesskabets og dets medlemsstaters respektive kompetenceområder vil bestemmelserne i denne aftale:- ikke berøre de kontraherende parters forpligtelser i henhold til internationale aftaler eller konventioner- blive anset for at supplere de aftaler om kontrollerede stoffer, der er blevet eller vil blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Chile, og- ikke berøre bestemmelserne om meddelelse mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og EF-medlemsstaternes toldmyndigheder af en hvilken som helst oplysning under denne protokol, der kunne være af interesse for Fællesskabet.2. Uanset bestemmelserne i stk. 1 går bestemmelserne i denne aftale forud for bestemmelserne i en hvilken som helst bilateral aftale om kontrollerede stoffer, der er blevet eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Chile, for så vidt som sidstnævnte aftales bestemmelser er uforenelige med nærværende aftales bestemmelser.3. For så vidt angår spørgsmål vedrørende anvendelsesområdet for denne aftale, rådfører de kontraherende parter sig med hinanden med henblik på at løse spørgsmålene inden for rammerne af Den Blandede Opfølgningsgruppe.4. De kontraherende parter underretter desuden hinanden om alle foranstaltninger vedrørende kontrollerede stoffer, der aftales med andre lande.Artikel 12 Ikrafttræden Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, hvor de kontraherende parter har udvekslet deres respektive instrumenter om ratifikation, accept eller godkendelse, efter de regler, der gælder i hver kontraherende part.Artikel 13 Gyldighed og opsigelse 1. Denne aftale indgås for en periode på fem år og videreføres, medmindre andet bestemmes, stiltiende for perioder af samme varighed.2. Denne aftale kan ændres ved fælles aftale mellem de kontraherende parter.3. Hver kontraherende part kan træde ud af denne aftale med tolv måneders skriftlig opsigelse til den anden kontraherende part.Artikel 14 Gyldige tekster Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som fremsender en bekræftet genpart til hver af de kontraherende parter.Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende november nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ôÝóóåñéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittioåtta.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europaeiske FaellesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen>REFERENCE TIL EN FILM>Por la República de ChileFor Republikken ChileFür die Republik ChileÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ×éëÞòFor the Republic of ChilePour la République du ChiliPer la Repubblica del CileVoor de Republiek ChiliPela República do ChileChilen tasavallan puolestaFör Republiken Chile>REFERENCE TIL EN FILM>(1) EFT L 209 af 19. 8. 1996, s. 5.BILAG A STOFFER, DER ER OMFATTET AF DE FORANSTALTNINGER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 2, STK. 2 MethylethylketonToluenKaliumpermanganatSvovlsyreAcetoneEthyletherSaltsyreEddikesyreanhydridAnthranilsyrePhenyleddikesyrePiperidinBILAG B STOFFER, DER ER OMFATTET AF DE FORANSTALTNINGER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 2, STK. 3 NB: Listen over stoffer skal altid om fornødent indeholde en henvisning til deres salte.