CELEX: 22014A1115(01)
Language: cs
Date: 2014-02-17 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou o uplatňování právních předpisů Unie v oblasti zdanění úspor a správní spolupráce v oblasti daní společenstvím Svatý Bartoloměj

15.11.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 330/12
            
         DOHODA
   mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou o uplatňování právních předpisů Unie v oblasti zdanění úspor a správní spolupráce v oblasti daní společenstvím Svatý Bartoloměj
   EVROPSKÁ UNIE
   a
   FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, zastupující společenství Svatý Bartoloměj,
   společně dále jen „strany“,
   Vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Společenství Svatý Bartoloměj je nedílnou součástí Francouzské republiky, ale v souladu s rozhodnutím Evropské rady (1) již ode dne 1. ledna 2012 není součástí Evropské unie.
            
         
               (2)
            
            
               Aby mohly být i nadále chráněny zájmy Unie a zejména bylo možno bojovat proti přeshraničním podvodům a daňovým únikům, je nezbytné zajistit, aby ustanovení právních předpisů Evropské unie týkající se správní spolupráce v oblasti daní, jakož i zdanění příjmů z úspor v podobě úrokových plateb byly v případě společenství Svatý Bartoloměj i nadále použitelné. Je třeba rovněž zajistit, aby se na toto společenství uplatňovaly i veškeré právní předpisy měnící tato ustanovení,
            
         SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   Použití směrnic 2011/16/EU a 2003/48/ES a s nimi spojených aktů
   1.   Francouzská republika a ostatní členské státy uplatňují vůči společenství Svatý Bartoloměj směrnici Rady 2011/16/EU (2), jakož i opatření, která přijaly pro její provedení.
   2.   Francouzská republika a ostatní členské státy uplatňují vůči společenství Svatý Bartoloměj směrnici Rady 2003/48/EU (3), jakož i opatření, která přijaly pro její provedení.
   3.   Francouzská republika a ostatní členské státy uplatňují vůči společenství Svatý Bartoloměj případné právní akty Unie přijaté na základě směrnic uvedených v odstavcích 1 a 2.
   4.   Strany upřesňují, že Evropská komise má ve vztahu ke společenství Svatý Bartoloměj úkoly stanovené směrnicemi 2011/16/EU a 2003/48/ES, jakož i ostatními s nimi souvisejícími právními akty přijatými Radou za účelem usnadnění správní spolupráce mezi příslušnými orgány členských států.
   Článek 2
   Použitelná znění aktů Unie uvedených v této dohodě
   Odkazy této dohody na směrnice 2011/16/EU a 2003/48/ES, jakož i na jiné právní akty Unie uvedené v čl. 1 odst. 3 a 4 této dohody se rozumějí odkazy na znění uvedených směrnic a právních aktů platná v příslušném okamžiku, v případném znění pozdějších úprav.
   Článek 3
   Příslušné orgány, ústřední kontaktní místa, kontaktní útvary a příslušní úředníci
   Strany upřesňují, že příslušným orgánům určeným členskými státy podle směrnice 2003/48/ES, jakož i příslušným orgánům, ústředním kontaktním místům, kontaktním útvarům a příslušným úředníkům určeným těmito státy podle směrnice 2011/16/EU jsou v souladu s článkem 1 této dohody pro účely použití ustanovení uvedených směrnic, pokud jde o společenství Svatý Bartoloměj, svěřeny tytéž funkce a pravomoci.
   Článek 4
   Dohled
   Francouzská republika předkládá Evropské komisi statistiky a informace o uplatňování této dohody na společenství Svatý Bartoloměj ve stejném rozsahu, formě a lhůtách jako statistiky a informace, které musí být předkládány ohledně fungování směrnic 2011/16/EU a 2003/48/ES, pokud jde o francouzská území, na než se uvedené směrnice uplatní.
   Článek 5
   Vzájemná dohoda mezi příslušnými orgány
   1.   Vyvolává-li provádění nebo výklad této dohody obtíže nebo pochybnosti ve vztahu mezi orgánem příslušným, pokud jde o společenství Svatý Bartoloměj, a jedním či více příslušnými orgány členských států, pokusí se tyto orgány problém vyřešit vzájemnou dohodou. O výsledcích jednání informují Evropskou komisi, která o nich následně informuje ostatní členské státy.
   2.   Pokud jde o otázky výkladu, může se Komise na žádost jednoho z příslušných orgánů uvedených v odstavci 1 jednání účastnit.
   Článek 6
   Řešení sporů mezi stranami dohody
   1.   V případě sporů mezi stranami dohody ohledně jejího výkladu nebo uplatňování se musí strany před podáním žaloby k Soudnímu dvoru Evropské unie podle odstavce 2 sejít.
   2.   Soudní dvůr Evropské unie má výlučnou příslušnost k řešení sporů mezi stranami ohledně jejího uplatňování nebo výkladu. Žalobu předkládá jedna z těchto stran.
   Článek 7
   Vstup v platnost
   Každá ze stran oznámí druhé straně dokončení postupů nezbytných pro vstup této dohody v platnost. Tato dohoda nabývá účinnosti dnem následujícím po dni doručení druhého oznámení.
   Článek 8
   Doba trvání a vypovězení
   Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou, s výhradou jejího vypovězení některou ze stran po předchozím písemném oznámení předaném druhé straně diplomatickou cestou. Platnost dohody skončí uplynutím dvanácti měsíců od doručení tohoto oznámení.
   Článek 9
   Jazyky
   Dohoda je vyhotovena ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, chorvatském, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   
      Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.
      V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.
      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.
      Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
      Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.
      Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.
      Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.
      Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.
      Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.
      Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.
      V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.
      V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.
      Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
      Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Френската република
         Por la República Francesa
         Za Francouzskou republiku
         For Den Franske Republik
         Für die Französische Republik
         Prantsuse Vabariigi nimel
         Για τη Γαλλική Δημοκρατία
         For the French Republic
         Pour la République française
         Za Francusku Republiku
         Per la Repubblica francese
         Francijas Republikas vārdā –
         Prancūzijos Respublikos vardu
         A Francia Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Franċiża
         Voor de Franse Republiek
         W imieniu Republiki Francuskiej
         Pela República Francesa
         Pentru Republica Franceză
         Za Francúzsku republiku
         Za Francosko republiko
         Ranskan tasavallan puolesta
         För Republiken Frankrike
         
            
      
   
   
      (1)  Rozhodnutí Evropské rady 2010/718/EU ze dne 29. října 2010, kterým se mění status ostrova Svatý Bartoloměj vůči Evropské unii (Úř. věst. L 325, 9.12.2010, s. 4).
   
      (2)  Směrnice Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS (Úř. věst. L 64, 11.3.2011, s. 1).
   
      (3)  Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor v podobě úrokových plateb (Úř. věst. L 157, 26.6.2003, s. 38).