CELEX: 22013A1031(02)
Language: et
Date: 2013-04-19 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise leping

31.10.2013   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 289/13
            
         Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmise
   LEPING
   LEPINGUOSALISED,
   EUROOPA LIIT, edaspidi „liit”,
   ning
   ARMEENIA VABARIIK (edaspidi „Armeenia”),
   OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada koostööd ebaseadusliku sisserände vastase võitluse tõhustamiseks,
   SOOVIDES käesoleva lepinguga ja vastastikkuse põhimõtte alusel kehtestada nende isikute kiire ja tõhusa tuvastamise ning ohutu ja nõuetekohase tagasitoimetamise korra, kes ei vasta või enam ei vasta Armeenia või Euroopa Liidu mõne liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, ning vastastikuse koostöö vaimus soodustada selliste isikute transiiti,
   RÕHUTADES, et käesolev leping ei mõjuta liidu, selle liikmesriikide ega Armeenia õigusi, kohustusi ega vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest ja eelkõige 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist, mida on muudetud 31. jaanuari 1967. aasta protokolliga ning 4. novembri 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonist,
   ARVESTADES, et kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolliga nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) ei osale Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ega Iirimaa käesoleva lepingu kohaldamisel, välja arvatud juhul, kui nad teatavad oma soovist osaleda vastavalt nimetatud protokollile,
   ARVESTADES, et kuna käesoleva lepingu sätted kuuluvad Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa V jaotise reguleerimisalasse, ei kohaldata seda Taani Kuningriigi suhtes kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolliga nr 22 (Taani Kuningriigi seisukoha kohta),
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Mõisted
   Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
   
      
         a)
         „lepinguosalised” – Armeenia ja liit;
   
      
         b)
         „Armeenia kodanik” — isik, kellel on Armeenia Vabariigi õigusaktide kohane Armeenia kodakondsus;
   
      
         c)
         „liikmesriigi kodanik” – isik, kellel on liidu määratluse kohane liikmesriigi kodakondsus;
   
      
         d)
         „liikmesriik” – käesoleva lepinguga seotud Euroopa Liidu liikmesriik;
   
      
         e)
         „kolmanda riigi kodanik” – isik, kellel on muu riigi kui Armeenia või ühe liikmesriigi kodakondsus;
   
      
         f)
         „kodakondsuseta isik” – isik, kellel ei ole kodakondsust;
   
      
         g)
         „elamisluba” – mis tahes liiki luba, mille on välja andnud Armeenia või üks liikmesriikidest ja mis annab isikule õiguse elada selle riigi territooriumil. Siia ei kuulu ajutised load riigi territooriumil viibimiseks, mis on välja antud seoses varjupaiga- või elamisloa taotluse menetlemisega;
   
      
         h)
         „viisa” – Armeenia või ühe liikmesriigi luba või otsus, mida on vaja selle riigi territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks. Siia ei kuulu lennujaama transiidiviisa;
   
      
         i)
         „taotluse esitanud riik” ja „taotlust esitav riik” – riik (Armeenia või üks liikmesriikidest), kes esitab käesoleva lepingu artikli 8 kohase tagasivõtutaotluse või artikli 15 kohase transiiditaotluse;
   
      
         j)
         „taotluse saanud riik” ja „taotlust vastuvõttev riik” – riik (Armeenia või üks liikmesriikidest), kellele esitatakse käesoleva lepingu artikli 8 kohane tagasivõtutaotlus või artikli 15 kohane transiiditaotlus;
   
      
         k)
         „pädev asutus” – Armeenia või ühe liikmesriigi ametiasutus, kelle ülesanne on rakendada käesolevat lepingut kooskõlas selle artikli 20 lõike 1 punktiga a;
   
      
         l)
         „transiit” – kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku läbisõit taotluse saanud riigi territooriumilt, reisides taotluse esitanud riigist sihtriiki;
   
      
         m)
         „piiriala” – kuni 15 kilomeetri laiune ala liikmesriikide ja Armeenia meresadamate (koos tolliterritooriumitega) ja rahvusvaheliste lennujaamade ümber.
   Artikkel 2
   Aluspõhimõtted
   Tugevdades koostööd ebaseadusliku sisserände ennetamisel ja selle vastu võitlemisel, tagavad taotluse saanud ja taotlust esitav riik käesoleva lepingu kohaldamisel selle reguleerimisalasse jäävatele isikutele, et peetakse kinni inimõigustest ja kohustustest, mis tulenevad asjaomastest rahvusvahelistest õigusaktidest, mille hulka kuuluvad eelkõige:
   
               —
            
            
               10. detsembri 1948. aasta inimõiguste ülddeklaratsioon,
            
         
               —
            
            
               4. novembri 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon,
            
         
               —
            
            
               16. detsembri 1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvaheline pakt,
            
         
               —
            
            
               10. detsembri 1984. aasta piinamise ning muu julma, ebainimliku või inimväärikust alandava kohtlemise ja karistamise vastane ÜRO konventsioon,
            
         
               —
            
            
               28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioon ja selle 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi protokoll.
            
         Taotluse saanud riik tagab eelkõige kooskõlas oma kohustustega, mis tulenevad eelnevalt loetletud rahvusvahelistest õigusaktidest, oma territooriumile tagasivõetud isikute õiguste kaitse.
   Taotlust esitav riik peaks sunniviisilisele tagasisaatmisele eelistama vabatahtlikku tagasipöördumist, kui puudub põhjus uskuda, et see vähendab isiku taotluse saanud riiki tagasipöördumise võimalust.
   I   JAGU
   
      ARMEENIA TAGASIVÕTUKOHUSTUSED
   
   Artikkel 3
   Oma riigi kodanike tagasivõtmine
   1.   Armeenia võtab liikmesriigi taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et nad on Armeenia kodanikud.
   2.   Armeenia võtab samuti tagasi:
   
               —
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul, kui neil on endal taotluse esitanud liikmesriigis elamise õigus või teise liikmesriigi väljaantud kehtiv elamisluba;
            
         
               —
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute muud kodakondsust omava või kodakondsuseta abikaasa eeldusel, et isikul on õigus siseneda Armeenia territooriumile ja seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis või teise liikmesriigi väljaantud kehtiv elamisluba;
            
         3.   Armeenia võtab tagasi ka isikud, kes on loobunud Armeenia kodakondsusest pärast liikmesriigi territooriumile sisenemist, kui liikmesriik ei ole sellistele isikutele lubanud vähemalt kodakondsust naturalisatsiooni korras.
   4.   Pärast seda, kui Armeenia on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab Armeenia pädev diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata, tasuta ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata hiljemalt kolme tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi kehtivusajaga 120 päeva. Kui Armeenia ei ole kolme tööpäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud väljasaatmisel kasutatava ELi ühtse reisidokumendi kasutamisega (1).
   5.   Kui juriidilistel või praktilistel põhjustel ei saa asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivuse ajal üle anda, annab Armeenia pädev diplomaatiline või konsulaaresindus kolme tööpäeva jooksul tasuta välja uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi. Kui Armeenia ei ole kolme tööpäeva jooksul uut reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud väljasaatmisel kasutatava ELi ühtse reisidokumendi kasutamisega (2).
   Artikkel 4
   Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
   1.   Armeenia võtab liikmesriigi taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:
   
               a)
            
            
               nendel isikutel on tagasivõtutaotluse esitamise ajal kehtiv Armeenia väljaantud viisa või elamisluba või
            
         
               b)
            
            
               need isikud sisenesid liikmesriikide territooriumile ebaseaduslikult ja vahetult pärast Armeenia territooriumil viibimist või selle läbimist.
            
         2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus ei kehti, kui kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana Armeenia rahvusvahelise lennujaama kaudu.
   3.   Ilma et see piiraks artikli 7 lõike 2 kohaldamist, annab taotluse esitanud liikmesriik pärast seda, kui Armeenia on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, asjaomasele isikule välja ELi väljasaatmiseks kasutatava ühtse reisidokumendi (3).
   II   JAGU
   
      LIIDU TAGASIVÕTUKOHUSTUSED
   
   Artikkel 5
   Oma riigi kodanike tagasivõtmine
   1.   Liikmesriik võtab Armeenia taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Armeenia territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui võib prima facie tõendite alusel kindlalt oletada, et nad on selle liikmesriigi kodanikud.
   2.   Liikmesriik võtab samuti tagasi:
   
               —
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul, kui neil on endal Armeenia territooriumil elamise õigus;
            
         
               —
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute muud kodakondsust omava või kodakondsuseta abikaasa eeldusel, et abikaasal on õigus siseneda taotluse saanud liikmesriigi territooriumile ja seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal Armeenia territooriumil elamise õigus.
            
         3.   Liikmesriik võtab tagasi ka isikud, kes on jäetud ilma või kes on loobunud liikmesriigi kodakondsusest pärast Armeenia territooriumile sisenemist, kui Armeenia ei ole sellistele isikutele lubanud vähemalt kodakondsust naturalisatsiooni korras.
   4.   Pärast seda, kui taotluse saanud liikmesriik on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab selle liikmesriigi pädev diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata hiljemalt kolme tööpäeva jooksul tasuta välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi kehtivusajaga 120 päeva.
   5.   Kui juriidilistel või praktilistel põhjustel ei saa asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivuse ajal üle anda, annab liikmesriigi pädev diplomaatiline või konsulaaresindus kolme tööpäeva jooksul tasuta välja uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi.
   Artikkel 6
   Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
   1.   Liikmesriik võtab Armeenia taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Armeenia territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:
   
               a)
            
            
               nendel isikutel on tagasivõtutaotluse esitamise ajal kehtiv taotluse saanud liikmesriigi väljaantud viisa või elamisluba või
            
         
               b)
            
            
               sisenesid Armeenia territooriumile ebaseaduslikult ja vahetult pärast taotluse saanud liikmesriigi territooriumil viibimist või selle läbimist.
            
         2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus ei kehti, kui kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelise lennujaama kaudu.
   3.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus on liikmesriigil, kes viisa või elamisloa välja andis. Juhul kui viisa või elamisloa on välja andnud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on välja andnud pikema kehtivusajaga dokumendi või, kui üks või mitu nendest on oma kehtivuse kaotanud, siis veel kehtiva dokumendi. Juhul kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on välja andnud dokumendi, mille kehtivusaeg lõppes viimasena. Kui isikul ei ole esitada ühtegi eespool nimetatud dokumenti, kehtib lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus selle liikmesriigi suhtes, mille territooriumilt isik viimasena lahkus.
   4.   Ilma et see piiraks artikli 7 lõike 2 kohaldamist, annab Armeenia pärast seda, kui liikmesriik on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, asjaomasele isikule välja tema tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi.
   III   JAGU
   
      TAGASIVÕTUMENETLUS
   
   Artikkel 7
   Põhimõtted
   1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, tuleb mõne artiklites 3–6 esitatud kohustuse alusel tagasi võetava isiku üleandmiseks esitada taotlust vastuvõtva riigi pädevale asutusele tagasivõtutaotlus.
   2.   Kui tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument või isikutunnistus ning kui kolmanda riigi kodanikul või kodakondsuseta isikul on taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba, võib isiku üle anda ilma, et taotluse esitanud riigil tuleks taotluse saanud riigi pädevale asutusele esitada tagasivõtutaotlust või artikli 12 lõikes 1 osutatud kirjalikku teadet.
   3.   Kui taotlust esitava riigi piirialal, sealhulgas lennujaamad, on kinni peetud isik, kes on riiki sisenenud otse taotlust vastuvõtva riigi territooriumilt ja kes on ületanud piiri ebaseaduslikult, võib taotlust esitav riik esitada tagasivõtutaotluse kahe tööpäeva jooksul pärast kõnealuse isiku kinnipidamist (kiirmenetlus), ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist.
   Artikkel 8
   Tagasivõtutaotlus
   1.   Tagasivõtutaotluses esitatakse võimaluse korral järgmine teave:
   
               a)
            
            
               tagasivõetava isiku andmed (nt tema eesnimed, perekonnanimed, sünniaeg ja võimaluse korral sünnikoht ning viimane elukoht) ning asjakohasel juhul alaealiste vallaliste laste ja/või abikaasa(de) andmed;
            
         
               b)
            
            
               oma riigi kodanike puhul kodakondsuse tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus, mis on esitatud vastavalt 1. ja 2. lisas;
            
         
               c)
            
            
               kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute puhul nende tagasivõtmise tingimuste ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus, mis on esitatud vastavalt 3. ja 4. lisas;
            
         
               d)
            
            
               tagasivõetava isiku foto.
            
         2.   Võimaluse korral esitatakse tagasivõtutaotluses ka järgmine teave:
   
               a)
            
            
               teade selle kohta, et üleantav isik võib vajada abi või hooldust, tingimusel et asjaomane isik on selgelt väljendanud oma nõusolekut sellise teate esitamise kohta;
            
         
               b)
            
            
               mis tahes muu kaitse- või turvameede või teave isiku tervise kohta, mis võib olla vajalik konkreetse isiku üleandmiseks.
            
         3.   Tagasivõtutaotluse tavavorm on lisatud käesolevale lepingule 5. lisana.
   4.   Tagasivõtutaotluse võib esitada mis tahes sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt.
   Artikkel 9
   Kodakondsuse tõendamine
   1.   Kodakondsust saab vastavalt artikli 3 lõikele 1 ja artikli 5 lõikele 1 tõendada käesoleva lepingu 1. lisas loetletud mis tahes dokumendiga, sealhulgas dokumendiga, mille kehtivusaeg on lõppenud kuni kuus kuud tagasi. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Armeenia vastastikku kodakondsust ning täiendav kontrollimine ei ole vajalik. Kodakondsust ei saa tõendada valedokumentidega.
   2.   Artikli 3 lõikele 1 ja artikli 5 lõikele 1 vastavat kodakondsust saab prima facie tõendada käesoleva lepingu 2. lisas loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid ja Armeenia vastastikku kodakondsust, välja arvatud juhul, kui nad suudavad tõendada vastupidist. Kodakondsust ei saa prima facie tõendada valedokumentidega.
   3.   Kui ei ole võimalik esitada ühtegi 1. ja 2. lisas loetletud dokumenti, küsitlevad taotluse saanud riigi pädevad diplomaatilised ja konsulaaresindused taotluse esitanud riigi tagasivõtutaotluses esitatud sellekohase avalduse korral vastavalt artikli 11 lõikele 2 põhjendamatult viivitamata ja hiljemalt viie tööpäeva jooksul alates tagasivõtutaotluse esitamisest tagasivõetavat isikut, et teha kindlaks tema kodakondsus. Küsitlemise kord võidakse kehtestada käesoleva lepingu artiklis 20 sätestatud rakendusprotokollidega.
   Artikkel 10
   Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta
   1.   Käesoleva lepingu artikli 4 lõikes 1 ja artikli 6 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtutingimuste olemasolu saab tõendada käesoleva lepingu 3. lisas loetletud mis tahes dokumendiga. Nimetatud tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Liikmesriigid ja Armeenia tunnustavad sellist tõendit, ilma et edasine uurimine oleks nõutav.
   2.   Käesoleva lepingu artikli 4 lõikes 1 ja artikli 6 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtutingimuste olemasolu saab prima facie tõendada käesoleva lepingu 4. lisas loetletud mis tahes dokumendiga. Nimetatud tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Selliste prima facie tõendite esitamisel peavad liikmesriigid ja Armeenia tagasivõtutingimusi täidetuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist.
   3.   Riiki sisenemise, riigis viibimise või elamise ebaseaduslikkust tõendatakse asjaomase isiku reisidokumentidega, milles puudub viisa või muu luba taotluse esitanud riigi territooriumil viibimiseks. Taotluse esitanud riigi teade selle kohta, et asjaomasel isikul ei ole vajalikke reisidokumente, viisat või elamisluba, tõendab prima facie samuti ebaseaduslikku riiki sisenemist, riigis viibimist või elamist.
   Artikkel 11
   Tähtajad
   1.   Tagasivõtutaotlus tuleb taotlust vastuvõtva riigi pädevale asutusele esitada hiljemalt üheksa kuu jooksul pärast seda, kui taotlust esitava riigi pädev asutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta riiki sisenemise, seal viibimise või seal elamise kehtivatele nõuetele. Juhul kui taotlust ei ole võimalik õigeaegselt esitada juriidiliste või praktiliste takistuste tõttu, pikendatakse tähtaega taotlust esitava riigi taotlusel, kuid ainult ajani, mil takistusi enam ei ole.
   2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse kirjalikult
   
               —
            
            
               kahe tööpäeva jooksul juhul, kui taotlus on esitatud kiirmenetluse raames (artikli 7 lõige 3);
            
         
               —
            
            
               12 kalendripäeva jooksul kõikidel muudel juhtudel.
            
         Tähtaega hakatakse arvestama tagasivõtutaotluse kättesaamise kuupäevast. Kui vastust kõnealuse tähtaja jooksul ei saabu, loetakse üleandmine kokkulepituks.
   Tagasivõtutaotluse vastuse võib esitada mis tahes sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt.
   3.   Tagasivõtmisest keeldumise korral tuleb seda kirjalikult põhjendada.
   4.   Pärast nõusoleku andmist või asjakohasel juhul pärast lõikes 2 sätestatud tähtaegade möödumist antakse kõnealune isik üle kolme kuu jooksul. Taotluse esitanud riigi palvel võib eespool nimetatud tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub üleandmise juriidiliste või praktiliste takistuste kõrvaldamiseks.
   Artikkel 12
   Üleandmise kord ja transpordiliigid
   1.   Ilma et see piiraks artikli 7 lõike 2 kohaldamist, esitab taotlust esitav riik vähemalt kaks tööpäeva enne isiku üleandmist taotluse saanud riigi pädevatele asutustele kirjaliku teate üleandmise kuupäeva, piiriületuspunkti, saatemeeskonna kasutamise ja üleandmise muude üksikasjade kohta.
   2.   Üleandmiseks võib kasutada mis tahes transpordivahendit, sealhulgas õhutransporti. Tagasisaatmisel õhutranspordiga ei pea kasutama Armeenia ega liikmesriikide riiklike lennuettevõtjate teenuseid ning see võib toimuda regulaar- või tšarterlennuga. Saatemeeskonnaga tagasisaatmise korral ei pea saatemeeskond koosnema ainult taotluse esitanud riigi volitatud isikutest, tingimusel et neid on volitanud Armeenia või mõni liikmesriik.
   3.   Kui üleandmisel kasutatakse õhutransporti, vabastatakse võimalik saatemeeskond viisanõudest.
   Artikkel 13
   Eksikombel tagasivõtmine
   Taotluse esitanud riik võtab taotluse saanud riiki tagasivõetud isiku tagasi, kui kuue kuu jooksul pärast asjaomase isiku üleandmist selgub, et isik ei vasta käesoleva lepingu artiklites 3–6 sätestatud nõuetele.
   Sellisel juhul kohaldatakse käesoleva lepingu menetlussätteid mutatis mutandis ning edastatakse kogu olemasolev teave tagasivõetava isiku isikusamasuse ja kodakondsuse kohta.
   IV   JAGU
   
      TRANSIIT
   
   Artikkel 14
   Põhimõtted
   1.   Liikmesriigid ja Armeenia peaksid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasisaatmisel kasutama transiiti ainult juhul, kui neid isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.
   2.   Armeenia lubab liikmesriigi taotluse korral kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti ning liikmesriik lubab Armeenia taotluse korral kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti juhul, kui on tagatud edasisõit muudes võimalikes transiidiriikides ja tagasivõtmine sihtriigi poolt.
   3.   Armeenia ja liikmesriik võivad transiidist keelduda järgmistel juhtudel:
   
               a)
            
            
               kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ohustab sihtriigis või muus transiidiriigis piinamine või ebainimlik või alandav kohtlemine või karistus või surmanuhtlus või tagakiusamine rassi, usu, rahvuse, teatavasse sotsiaalsesse rühma kuulumise või poliitiliste vaadete tõttu või
            
         
               b)
            
            
               kui kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule kavatsetakse määrata taotluse saanud riigis või muus transiitriigis kriminaalkaristus või
            
         
               c)
            
            
               rahvatervise, riigi julgeoleku, avaliku korra või taotluse saanud riigi muude riiklike huvidega seotud põhjustel.
            
         4.   Armeenia ja liikmesriik võivad väljaantud loa tühistada, kui hiljem ilmnevad või selguvad käesoleva artikli lõikes 3 osutatud transiiti takistavad asjaolud või kui edasisõit võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis ei ole enam tagatud. Sel juhul võtab taotluse esitanud riik vajaduse korral kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku viivitamata tagasi.
   Artikkel 15
   Transiidimenetlus
   1.   Taotluse saanud riigi pädevale asutusele tuleb esitada kirjalik transiiditaotlus, mis sisaldad järgmist teavet:
   
               a)
            
            
               transiidi liik (õhu-, maismaa- või meretransport), võimalikud muud transiidiriigid ja kavandatud sihtriik;
            
         
               b)
            
            
               andmed asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, muud kasutatud nimed, nimed, mille all isikut tuntakse või tema varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);
            
         
               c)
            
            
               kavandatav piiriületuspunkt, üleandmisaeg ja saatemeeskonna kasutamine;
            
         
               d)
            
            
               avaldus selle kohta, et taotluse esitanud riigi arvates on artikli 14 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud ning keeldumiseks artikli 14 lõike 3 alusel ei ole põhjust.
            
         Transiiditaotluse ühtne vorm on esitatud käesoleva lepingu 6. lisas.
   Transiiditaotluse võib esitada mis tahes sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt.
   2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki kolme tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist kirjalikult riiki lubamisest, kinnitades piiriületuspunkti ja kavandatud riiki lubamise aja, või teavitab teda riiki lubamisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest. Kui vastust ei saabu kolme tööpäeva jooksul, loetakse transiit kokkulepituks.
   Transiiditaotluse vastuse võib esitada mis tahes sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt.
   3.   Kui transiidiks kasutatakse õhutransporti, vabastatakse tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond kohustusest taotleda lennujaama transiidiviisat.
   4.   Taotluse saanud riigi pädevad asutused aitavad vastastikku konsulteerides transiidile kaasa, eelkõige teostades kõnealuste isikute üle järelevalvet ja luues selleks sobilikud tingimused.
   5.   Isikute transiitvedu tehakse 30 päeva jooksul pärast taotlust rahuldava vastuse saamist.
   V   JAGU
   
      KULUD
   
   Artikkel 16
   Transpordi- ja transiidikulud
   Ilma et see piiraks pädevate asutuste õigust nõuda tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasi tagasivõtmisega seotud kulud, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.
   VI   JAGU
   
      ANDMEKAITSE JA SEOS MUUDE RAHVUSVAHELISTE KOHUSTUSTEGA
   
   Artikkel 17
   Andmekaitse
   Isikuandmeid edastatakse üksnes siis, kui see on vajalik selleks, et Armeenia või liikmesriigi pädevad asutused saaksid käesolevat lepingut rakendada. Isikuandmete töötlemisel ja kasutamisel kohaldatakse igal konkreetsel juhul Armeenia riigisiseseid õigusakte ja juhul kui vastutav andmetöötleja on liikmesriigi pädev asutus, kohaldatakse direktiivi 95/46/EÜ ning nimetatud direktiivi alusel vastuvõetud selle liikmesriigi riigisiseseid õigusakte. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:
   
               a)
            
            
               isikuandmeid töödeldakse õiglaselt ja seaduslikult;
            
         
               b)
            
            
               isikuandmeid kogutakse ainult käesoleva lepingu täpselt kindlaksmääratud, selge ja õiguspärase rakendamise eesmärgil ning edastav asutus ja vastuvõttev asutus ei tohi neid täiendavalt töödelda viisil, mis on vastuolus nimetatud eesmärgiga;
            
         
               c)
            
            
               isikuandmed peavad olema piisavad ja asjakohased ega tohi ületada selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse. Edastada võib ainult järgmisi isikuandmeid:
               
                           —
                        
                        
                           üleantava isiku andmed (nt eesnimed, perekonnanimed, võimalikud varasemad nimed, muud kasutatud nimed või nimed, mille all isikut tuntakse või tema varjunimed, sugu, perekonnaseis, sünniaeg ja -koht, praegune ja mis tahes varasem kodakondsus),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pass, isikutunnistus või autojuhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandev asutus, väljaandmise koht),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           peatuskohad ja marsruudid,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           muu teave, mis on vajalik üleantava isiku isikusamasuse tuvastamiseks või tagasivõtunõuete kindlakstegemiseks käesoleva lepingu kohaselt;
                        
                     
         
               d)
            
            
               isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;
            
         
               e)
            
            
               isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;
            
         
               f)
            
            
               nii andmeid edastav kui ka neid vastuvõttev asutus võtab kõik mõistlikud meetmed, et tagada asjakohasel juhul isikuandmete parandamine, kustutamine või blokeerimine juhul, kui nende töötlemine ei vasta käesoleva artikli sätetele, eelkõige seetõttu, et need andmed ei ole piisavad, asjakohased, täpsed või nende maht on suurem, kui on vajalik töötlemise eesmärgi saavutamiseks. See hõlmab ka teise lepinguosalise teavitamist igasugusest parandamisest, kustutamisest või blokeerimisest;
            
         
               g)
            
            
               taotluse esitamise korral teavitab vastuvõttev asutus edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest ja sellise tegevuse tulemustest;
            
         
               h)
            
            
               isikuandmeid võib edastada ainult pädevatele asutustele. Andmete edastamiseks muudele asutustele on vajalik edastava asutuse eelnev nõusolek;
            
         
               i)
            
            
               edastavad ja vastuvõtvad asutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.
            
         Artikkel 18
   Seos muude rahvusvaheliste kohustustega
   1.   Käesoleva lepinguga ei piirata liidu, liikmesriikide ega Armeenia õigusi, kohustusi ega vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest, kaasa arvatud konventsioonidest, mille osalised nad on, eelkõige artiklis 2 nimetatud rahvusvahelistest õigusaktidest, ja:
   
               —
            
            
               varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määramist käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
            
         
               —
            
            
               väljaandmist ja transiiti käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
            
         
               —
            
            
               mitmepoolsetest rahvusvahelistest konventsioonidest ja lepingutest välisriikide kodanike tagasivõtmise kohta.
            
         2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku tagasisaatmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.
   VII   JAGU
   
      RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE
   
   Artikkel 19
   Tagasivõtmise ühiskomitee
   1.   Lepinguosalised annavad teineteisele vastastikust abi käesoleva lepingu kohaldamisel ja tõlgendamisel. Lepinguosalised moodustavad tagasivõtu ühiskomitee (edaspidi „ühiskomitee”), mille ülesanne on eelkõige:
   
               a)
            
            
               jälgida käesoleva lepingu kohaldamist ja vahetada sellekohast teavet, v.a isikuandmeid;
            
         
               b)
            
            
               lahendada lepingu tõlgendamisel või kohaldamisel tekkivaid küsimusi;
            
         
               c)
            
            
               otsustada käesoleva lepingu ühtseks kohaldamiseks vajaliku korra üle;
            
         
               d)
            
            
               vahetada regulaarselt teavet rakendusprotokollide kohta, mida on koostanud liikmesriigid ja Armeenia vastavalt artiklile 20;
            
         
               e)
            
            
               soovitada muudatusi käesolevasse lepingusse ja selle lisadesse.
            
         2.   Ühiskomitee otsused on lepinguosalistele siduvad.
   3.   Ühiskomitee moodustatakse liidu ja Armeenia esindajatest.
   4.   Ühiskomitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.
   5.   Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.
   Artikkel 20
   Rakendusprotokollid
   1.   Ilma et see piiraks käeoleva lepingu vahetut kohaldatavust, koostavad Armeenia ja liikmesriik liikmesriigi või Armeenia taotlusel rakendusprotokolli, milles muu hulgas esitatakse eeskirjad järgmise kohta:
   
               a)
            
            
               pädevate asutuste ja piiripunktide määramine ja kontaktandmete vahetamine;
            
         
               b)
            
            
               saatemeeskonnaga tagasisaatmise, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimused;
            
         
               c)
            
            
               täiendavad vahendid ja dokumendid lisaks käesoleva lepingu 1.–4. lisas loetletutele;
            
         
               d)
            
            
               kiirmenetluse käigus tagasivõtmise üksikasjad;
            
         
               e)
            
            
               küsitlemise kord.
            
         2.   Lõikes 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui nendest on teatatud artiklis 19 osutatud tagasivõtu ühiskomiteele.
   3.   Armeenia nõustub rakendama ühe liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli mis tahes sätet ka suhetes mis tahes teise liikmesriigiga, kui viimane seda taotleb. Liikmesriigid nõustuvad rakendama ühe liikmesriigi sõlmitud rakendusprotokolli mis tahes sätet suhetes Armeeniaga, kui viimane seda taotleb ning kui liikmesriikidel on praktiliselt võimalik neid sätteid kohaldada.
   Artikkel 21
   Seos liikmesriikidega sõlmitud kahepoolsete tagasivõtulepingute või kokkulepetega
   Riigis loata elavate isikute tagasivõtmisel on käesolev leping ülimuslik mis tahes kahepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 20 kohaselt üksikute liikmesriikide ning Armeenia vahel, juhul kui viimase sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepinguga.
   VIII   JAGU
   
      LÕPPSÄTTED
   
   Artikkel 22
   Territoriaalne kohaldatavus
   1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, ning Armeenia territooriumi suhtes.
   2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ja Iirimaa territooriumil ainult Euroopa Liidu poolt Armeeniale edastatud sellekohase teate alusel. Käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.
   Artikkel 23
   Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine
   1.   Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.
   2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil viimane lepinguosaline teatab teisele lepinguosalisele, et lõikes 1 nimetatud menetlus on lõpule viidud.
   3.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning Iirimaa suhtes artikli 22 lõikes 2 nimetatud teate edastamisele järgneva teise kuu esimesel päeval.
   4.   Käesolev leping on sõlmitud määramata ajaks.
   5.   Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikusel nõusolekul. Muudatused koostatakse eraldi protokollidena, mis moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa ning mis jõustuvad kooskõlas käesolevas artiklis sätestatud menetlustega.
   6.   Kumbki lepinguosaline võib teist lepinguosalist ametlikult teavitades ja artiklis 19 nimetatud komiteega eelnevalt konsulteerides täielikult või osaliselt ajutiselt peatada käesoleva lepingu rakendamise. Lepingu rakendamise peatamine jõustub kaks päeva pärast kõnealuse teate edastamist.
   7.   Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel teatamise kuupäevast.
   Artikkel 24
   Lisad
   Lisad 1–6 on käesoleva lepingu lahutamatud osad.
   
      Käesolev leping on koostatud kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu ühksateistkümnendal päeval Brüsselis kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja armeenia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
         
            
      
      
         За Pепублика Армения
         Por la República de Armenia
         Za Arménskou republiku
         For Republikken Armenien
         Für die Republik Armenien
         Armeenia Vabariigi nimel
         Για της Δημοκρατίας της Αρμενίας
         For the Republic of Armenia
         Pour la République d'Arménie
         Per la Repubblica di Armenia
         Armēnijas Republikas vārdā –
         Armėnijos Respublikos vardu
         Örmény Köztársaság részéről
         Għall-Repubblika tal-Armenja
         Voor de Republiek Armenië
         W imieniu Republiki Armenii
         Pela República da Arménia
         Pentru Republica Armenia
         Za Arménsku republiku
         Za Republiko Armenijo
         Armenian tasavallan puolesta
         För Republiken Armenien
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  Kooskõlas ELi Nõukogu 30. novembri 1994. aasta soovituses kehtestatud vormiga.
   
      (2)  Vt joonealune märkus 1.
   
      (3)  Vt joonealune märkus 1.
   
      1. LISA
      
         KODAKONDSUST TÕENDAVATE DOKUMENTIDENA KÄSITATAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1 ja artikli 9 lõige 1)
      
                  —
               
               
                  pass (kodaniku pass, diplomaatiline pass, teenistuspass, rühmapass ja asenduspass, kaasa arvatud lapse pass);
               
            
                  —
               
               
                  mis tahes liiki isikutunnistus (sealhulgas tähtajaline ja ajutine);
               
            
                  —
               
               
                  kodakondsuse tunnistus ja muud ametlikud dokumendid, milles on märgitud isiku kodakondsus või sellele selgelt viidatud.
               
            
   
      2. LISA
      
         KODAKONDSUST PRIMA FACIE TÕENDAVATE DOKUMENTIDENA KÄSITATAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1 ja artikli 9 lõige 2)
      
                  —
               
               
                  1. lisas loetletud dokumendid, mille kehtivusaja lõpust on möödunud üle kuue kuu;
               
            
                  —
               
               
                  käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide koopiad;
               
            
                  —
               
               
                  juhiluba või selle koopia;
               
            
                  —
               
               
                  sünnitunnistus või selle koopia;
               
            
                  —
               
               
                  töötõend või selle koopia;
               
            
                  —
               
               
                  tunnistajate ütlused;
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku antud seletused ja keel, mida ta räägib, sealhulgas kui see on tuvastatud ametliku testi tulemusena;
               
            
                  —
               
               
                  muud dokumendid, mille abil võib tõendada asjaomase isiku kodakondsust;
               
            
                  —
               
               
                  sõrmejäljed;
               
            
                  —
               
               
                  taotluse saanud riigi välja antud reisiluba;
               
            
                  —
               
               
                  sõjaväelase teenistusraamat ja sõjaväelase isikutunnistus;
               
            
                  —
               
               
                  meremehe teenistusraamat ja kapteni teenistuskaart,
               
            
                  —
               
               
                  viisainfosüsteemis teostatud otsingu tulemusel saadud isikusamasuse kinnitus (1);
               
            
                  —
               
               
                  viisainfosüsteemi mitte kasutava liikmesriigi puhul selle liikmesriigi viistaotlusdokumentide alusel saadud isikusamasuse kinnitus.
               
            
         (1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 767/2008, mis käsitleb viisainfosüsteemi (VIS) ja liikmesriikidevahelist teabevahetust lühiajaliste viisade kohta (VIS määrus) (ELT L 218, 13.8.2008, lk 60).
   
   
      3. LISA
      
         KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE TAGASIVÕTUTINGIMUSTELE VASTAMIST TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (Artikli 4 lõige 1, artikli 6 lõige 1 ja artikli 10 lõige 1)
      
                  —
               
               
                  taotluse saanud riigi välja antud viisa ja/või elamisluba,
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku reisidokumendis olevad saabumis/lahkumistemplid või samalaadsed märked või saabumise/lahkumise muud tõendid (nt fotod).
               
            
   
      4. LISA
      
         KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE TAGASIVÕTUTINGIMUSTELE VASTAMIST PRIMA FACIE TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (Artikli 4 lõige 1, artikli 6 lõige 1 ja artikli 10 lõige 2)
      
                  —
               
               
                  pärast taotluse esitanud riigi territooriumile sisenemist toimunud asjaomase isiku kinnipidamise koha ja muude asjaolude kirjeldus, mille on esitanud kõnealuse riigi ametiasutused;
               
            
                  —
               
               
                  rahvusvahelise organisatsiooni (nt ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Amet) esitatud teave isiku isikusamasuse ja/või isiku territooriumil viibimise kohta;
               
            
                  —
               
               
                  pereliikmete, reisikaaslaste jt kinnitus või selgitused teabe kohta;
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku ütlused;
               
            
                  —
               
               
                  sõrmejäljed;
               
            
                  —
               
               
                  dokumendid, tõendid ja arved (nt hotelliarve, arsti või hambaarsti vastuvõtukaart, avalik-õiguslike või eraasutuste sissepääsukaardid, autorendilepingud, krediitkaardikviitungid jne), millest nähtub selgelt, et asjaomane isik elas taotluse saanud riigi territooriumil;
               
            
                  —
               
               
                  nimeline pilet ja/või lennu-, rongi-, bussi- või laevareisijate nimekiri, mis näitab asjaomase isiku viibimist ja tema marsruuti taotluse saanud riigi territooriumil;
               
            
                  —
               
               
                  teave, mis tõendab, et asjaomane isik on kasutanud kulleri- või reisibüroo teenuseid;
               
            
                  —
               
               
                  ametlikud ütlused, mida on muu hulgas andnud piirivalveametnikud ja muud tunnistajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane isik ületas piiri;
               
            
                  —
               
               
                  kohtu- või haldusmenetluse käigus asjaomase isiku antud ametlik seletus.
               
            
   
      5. LISA
      
         
      
         
      
         
   
   
      6. LISA
      
         
      
         
   
   
      Ühisdeklaratsioon artikli 3 lõike 3 ja artikli 5 lõike 3 kohta
      Lepinguosalised võtavad arvesse, et Armeenia Vabariigi ja liikmesriikide kodakondsusseaduste kohaselt ei ole võimalik Euroopa Liidu ega Armeenia Vabariigi kodanikult kodakondsust ära võtta.
      Lepinguosalised lepivad kokku, et konsulteerivad üksteisega õigeaegselt, kui nimetatud õiguslik olukord peaks muutuma.
   
   
      Ühisdeklaratsioon Islandi Vabariigi kohta
      Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ning Islandi Vabariigi vahelisi tihedaid suheteid, eelkõige neid, mis tulenevad 18. mai 1999. aasta lepingust, mis käsitleb nimetatud riigi osalemist Schengeni acquis’ sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises. Seepärast on asjakohane, et Armeenia sõlmib Islandi Vabariigiga tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.