CELEX: 31988S2424
Language: el
Date: 1988-07-29 00:00:00
Title: Απόφαση αριθ. 2424/88/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 29ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα

Avis juridique important

|

31988S2424

Απόφαση αριθ. 2424/88/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 29ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 209 της 02/08/1988 σ. 0018 - 0033 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 14 σ. 0115  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 14 σ. 0115 

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ . 2424/88/ΕΚΑΧ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ιΑνθρακα και Χάλυβα Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙKΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  ιΕχοντας υπόψη :  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ιΑνθρακα και Χάλυβα, και ιδίως τα άρθρα 74 και 86,  Εκτιμώντας :  ότι για τους λόγους αυτούς η Επιτροπή, με την απόφαση αριθ . 2177/84/ΕΚΑΧ, θέσπισε ένα κοινό σύστημα σχετικό με την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους κρατών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ιΑνθρακα  και Χάλυβα  ότι, λόγω των σημαντικών τροποποιήσεων της εν λόγω απόφασης, πρέπει να διατυπωθούν εκ νέου οι εφαρμοστέοι κανόνες  ότι το καθεστώς αυτό θεσπίσθηκε σε συμφωνία με τις υφιστάμενες διεθνείς υποχρεώσεις, ιδίως εκείνες που απορρέουν από το άρθρο VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, στο εξής καλουμένης "γενική συμφωνία", από τη συμφωνία για την εφαρμογή του  άρθρου VI της γενικής συμφωνίας ( κώδικας αντιντάμπινγκ του 1979 ) και από τη συμφωνία τη σχετική με την ερμηνεία και την εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και ΧΧΙΙΙ της γενικής συμφωνίας ( κώδικας για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα )  ότι, κατά την εφαρμογή των κανόνων αυτών, είναι ουσιώδες, προκειμένου να διατηρηθεί η ισορροπία των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που οι συμφωνίες αυτές σκόπευαν να καθιερώσουν, να λάβει η Κοινότητα υπόψη της την ερμηνεία τους από τους κυριότερους  εμπορικούς της εταίρους, όπως αυτή φαίνεται στην νομοθεσία ή την καθιερωμένη πρακτικη  ότι είναι επιθυμητό οι κανόνες προσδιορισμού της κανονικής αξίας να παρουσιάζονται με σαφήνεια και κατά τρόπο αρκετά λεπτομερή  ότι ιδίως πρέπει να διευκρινισθεί ότι, όταν οι πωλήσεις στην εσωτερική αγορά της χώρας εξαγωγής ή καταγωγής δεν αποτελούν,  για οποιοδήποτε λόγο, κατάλληλη βάση για τον προσδιορισμό της υπάρξεως ντάμπινγκ, είναι δυνατό να γίνει χρήση μιας κατασκευασμένης κανονικής αξίας  ότι πρέπει να δοθούν παραδείγματα καταστάσεων που μπορούν να θεωρηθούν ότι δεν αντιπροσωπεύουν συνήθεις εμπορικές πράξεις, ιδίως όταν ένα προϊόν πωλείται σε τιμές κατώτερες από το κόστος παραγωγής ή όταν πραγματοποιούνται αγοραπωλησίες μεταξύ μερών τα  οποία συνδέονται μεταξύ τους ή έχουν συνάψει συμψηφιστικό διακανονισμό  ότι πρέπει να αναφερθούν οι μέθοδοι που δύνανται να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας στις περιπτώσεις αυτές  ότι πρέπει να καθορισθεί η τιμή εξαγωγής και να απαριθμηθούν οι προσαρμογές που χρειάζεται να επέλθουν στις περιπτώσεις όπου κρίνεται ότι συντρέχει λόγος να ανακατασκευασθεί μία τέτοια τιμή με βάση την πρώτη τιμή στην ελεύθερη αγορά  ότι, για να εξασφαλισθεί η δίκαιη σύγκριση μεταξύ της τιμής εξαγωγής και της κανονικής αξίας, πρέπει να θεσπισθούν κατευθυντήριες γραμμές για τον καθορισμό των προσαρμογών που θα επέλθουν ως προς τις υπάρχουσες διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά, τις  ποσότητες, τις συνθήκες και τους όρους πωλήσεως και να δοθεί προσοχή στο γεγονός ότι το βάρος της αποδείξεως φέρει το πρόσωπο που ζητεί τέτοιες προσαρμογές  ότι πρέπει να καθορισθεί επακριβώς η έκφραση "περιθώριο ντάμπινγκ" και να κωδικοποιηθεί η καθιερωμένη πρακτική της Κοινότητας σε θέματα μεθόδου υπολογισμού για την περίπτωση που οι τιμές ή τα περιθώρια ποικίλλουν  ότι είναι επιθυμητό να ορισθεί επακριβώς ο τρόπος με τον οποίο πρέπει να προσδιορίζεται το ποσό κάθε επιδοτήσεως  ότι είναι σκόπιμο να εκτεθούν ορισμένοι παράγοντες που μπορεί να είναι χρήσιμοι για τον προσδιορισμό της ζημίας  ότι είναι αναγκαίο να καθιερωθούν διαδικασίες, προκειμένου να δύναται να διατυπώσει καταγγελία όποιος ενεργεί για λογαριασμό ενός κλάδου παραγωγής της Κοινότητας και θεωρείται ότι έχει θιγεί ή ότι απειλείται από εισαγωγές που αποτελούν το αντικείμενο  ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων  ότι ενδείκνυται να διευκρινισθεί ότι, σε περίπτωση που αποσύρεται μία καταγγελία, η διαδικασία δύναται να τερματισθεί, αλλά τούτο δεν είναι απαραίτητο να συμβεί  ότι πρέπει να καθιερωθεί συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, τόσο ως προς τις πληροφορίες για την ύπαρξη ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων ή ζημίας που προκύπτει από αυτές, όσο και ως προς τη μεταγενέστερη εξέταση του ζητήματος σε κοινοτικό  επίπεδο  ότι, για τον σκοπό αυτό, πρέπει να πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις στα πλαίσια συμβουλευτικής επιτροπής  ότι πρέπει να καθορισθούν με σαφήνεια οι διαδικαστικοί κανόνες που θα ακολουθούνται κατά τη διάρκεια της έρευνας, ιδίως τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των κοινοτικών αρχών και των ενδιαφερομένων μερών και οι όροι υπό τους οποίους τα ενδιαφερόμενα μέρη  δύναται να λαμβάνουν γνώση των πληροφοριών και να ζητούν να ενημερωθούν για τα κύρια γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων πρόκειται να ληφθούν οριστικά μέτρα  ότι ενδείκνυται να αναφερθεί ρητά ότι η έρευνα για την ύπαρξη ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων πρέπει, κανονικά, να καλύπτει εξάμηνη τουλάχιστον περίοδο αμέσως πριν από την έναρξη της διαδικασίας και ότι ο τελικός καθορισμός πρέπει να βασίζεται στα γεγονότα που  προκύπτουν για την περίοδο αυτή  ότι, για να αποφεύγεται σύγχυση, πρέπει να διευκρινιστεί η χρήση των όρων "έρευνα" και "διαδικασία" στην παρούσα απόφαση  ότι είναι αναγκαίο να απαιτείται ότι, στην περίπτωση που οι πληροφορίες θεωρούνται εμπιστευτικές, ο παρέχων τις πληροφορίες πρέπει να υποβάλλει ειδική αίτηση και να διευκρινιστεί ότι η εμπιστευτική πληροφορία που μπορεί να συνοψιστεί, αλλά για την οποία  δεν έχει υποβληθεί μη εμπιστευτική περίληψη, μπορεί να μη λαμβάνεται υπόψη  ότι, για την αποφυγή υπερβολικών καθυστερήσεων και για διοικητική διευκόλυνση, ενδείκνυται να οριστούν προθεσμίες εντός των οποίων μπορούν να προτείνονται οι αναλήψεις υποχρεώσεων  ότι είναι αναγκαίο να θεσπιστούν σαφέστεροι κανόνες όσον αφορά τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθείται μετά την απόσυρση ή την παραβίαση αναλήψεων υποχρεώσεων  ότι, προκειμένου να αποθαρρύνονται οι πρακτικές ντάμπινγκ, πρέπει να προβλεφθεί, στις περιπτώσεις που τα οριστικώς αποδεδειγμένα γεγονότα δείχνουν ότι υπάρχει ντάμπινγκ και ζημία, η δυνατότητα οριστικής είσπραξης των προσωρινών δασμών ακόμα και αν, για  ειδικούς λόγους, δεν αποφασίζεται επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ  ότι είναι αναγκαίο να καθοριστούν κοινοί κανόνες εφαρμογής των δασμών αντιντάμπινγκ και των αντισταθμιστικών δασμών ώστε να εξασφαλιστεί η ακριβής και ομοιόμορφη είσπραξή τους  ότι, λόγω της φύσης αυτών των δασμών, οι κανόνες αυτοί μπορούν να διαφέρουν  από τους κανόνες είσπραξης των συνήθων εισαγωγικών δασμών  ότι πρέπει να προβλεφθεί η μερική μόνο αναθεώρηση των συστάσεων και των αποφάσεων, όταν αυτό κρίνεται σκόπιμο  ότι, προκειμένου να αποφευχθεί η καταχρηστική προσφυγή στις κοινοτικές διαδικασίες και τους κοινοτικούς πόρους, ενδείκνυται να καθοριστεί μια ελάχιστη περίοδος που πρέπει να παρέρχεται μετά την περάτωση μιας τέτοιας έρευνας πριν αρχίζει επανεξέταση και  να εξακριβώνεται ότι υπάρχουν αποδείξεις μεταβολής των συνθηκών ικανές να δικαιολογήσουν την επανεξέταση  ότι πρέπει να προβλεφθεί ότι, ύστερα από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα, τα μέτρα αντιντάμπινγκ και τα αντισταθμιστικά μέτρα καθίστανται ανίσχυρα εκτός εάν αποδεικνύεται ότι η διατήρησή τους είναι απαραίτητη  ότι πρέπει να θεσπιστούν κατάλληλες διαδικασίες για την εξέταση των αιτήσεων επιστροφής των δασμών αντιντάμπινγκ  ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί ότι η διαδικασία επιστροφής θα εφαρμόζεται μόνο όταν πρόκειται για οριστικούς δασμούς ή ποσά προσωρινών δασμών που έχουν εισπραχθεί οριστικά, και να βελτιωθούν οι ισχύουσες διαδικασίες επιστροφής  ότι η παρούσα απόφαση δεν πρέπει να εμποδίζει τη λήψη ειδικών μέτρων όταν οι υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί από την Κοινότητα στα πλαίσια της γενικής συμφωνίας δεν αντιτίθενται σ' αυτό  ότι, εκτός από τις ανωτέρω εκτιμήσεις οι οποίες, στην ουσία, οδήγησαν στην έκδοση της απόφασης αριθ . 2177/84/ΕΚΑΧ, η εμπειρία έδειξε ότι είναι αναγκαίο να οριστούν επακριβέστερα ορισμένοι από τους κανόνες που πρέπει να εφαρμόζονται και τις διαδικασίες  που πρέπει να ακολουθούνται στο πλαίσιο των διαδικασιών αντιντάμπινγκ  ότι, για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας, είναι σκόπιμο να εξασφαλιστεί ότι, όταν ο προσδιορισμός αυτός βασίζεται στις τιμές της εσωτερικής αγοράς, η τιμή θα είναι εκείνη που έχει πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές  πράξεις στη χώρα εξαγωγής ή στη χώρα καταγωγής και, επομένως, πρέπει να διευκρινιστεί ο τρόπος με τον οποίο θα λαμβάνονται υπόψη οι εκπτώσεις, και ειδικότερα οι επιγενόμενες εκπτώσεις οι οποίες μπορούν να θεωρηθούν, αν προσκομίζονται αποδεικτικά  στοιχεία, ότι δεν έχουν εισαχθεί για να διαστρεβλώσουν την κανονική αξία  ότι, πρέπει επίσης να αναφερθεί ρητά ο τρόπος με τον οποίο καθορίζεται η κανονική αξία με βάση την κατασκευασμένη αξία, και ειδικότερα ότι τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και  διοικητικά έξοδα και το κέρδος πρέπει να υπολογίζονται, ανάλογα με τις περιπτώσεις, με βάση τις δαπάνες που έχουν προκύψει και το κέρδος που έχει πραγματοποιηθεί επί επικερδών πωλήσεων του ενδιαφερόμενου εξαγωγέα ή άλλων παραγωγών ή εξαγωγέων, ή με  οποιαδήποτε εύλογη βάση  ότι, επιπλέον, είναι σκόπιμο να αναφερθεί ότι, στην περίπτωση που ο εξαγωγέας ούτε παράγει ούτε πωλεί το ομοειδές προϊόν στη χώρα καταγωγής, η κανονική αξία καθορίζεται κανονικά σε σχέση με τις τιμές ή το κόστος του προμηθευτή  του εξαγωγέα  ότι, τέλος, είναι αναγκαίο να προσδιοριστούν πιο συγκεκριμένα οι όροι με βάση τους οποίους οι πωλήσεις που πραγματοποιούνται με απώλεια μπορούν να θεωρηθούν ότι δεν έχουν πραγματοποιηθεί σε συνήθεις εμπορικές πράξεις  ότι, για τον προσδιορισμό των τιμών εξαγωγής, είναι σκόπιμο να εξασφαλιστεί ότι ο προσδιορισμός αυτός θα βασίζεται στις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν και, επομένως, πρέπει να διευκρινιστεί η μεταχείριση που επιφυλάσσεται στις  εκπτώσεις  ότι, στις περιπτώσεις που πρέπει να ανακατασκευαστούν οι τιμές εξαγωγής, είναι αναγκαίο να αναφερθεί ότι τα έξοδα για το σκοπό αυτής της ανακατασκευής περιλαμβάνουν τα έξοδα στα οποία κανονικά υποβάλλεται ο εισαγωγέας αλλά τα οποία έχουν  καταβληθεί από μέρος το οποίο φαίνεται ότι είναι συνδεδεμένο με τον εισαγωγέα ή τον εξαγωγέα  ότι, για τη σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί ότι αυτή η σύγκριση δεν θα διαστρεβλώνεται από αιτήματα για αναπροσαρμογές που αφορούν παράγοντες οι οποίοι δεν συνδέονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις  ή με αιτήματα για παράγοντες που ήδη έχουν ληφθεί υπόψη  ότι, επομένως, είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν επακριβώς οι διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών και να αναφερθούν πιο ρητά οι κανόνες βάσει των οποίων θα γίνονται οι αναπροσαρμογές, ειδικότερα για ό,τι αφορά τις διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά και στα έξοδα  μεταφοράς, συσκευασίας, πιστώσεων, εγγυήσεων και στα άλλα έξοδα πωλήσεων  ότι, όσον αφορά αυτά τα έξοδα πωλήσεων, είναι σκόπιμο, για λόγους διαφάνειας, να καθοριστεί ότι δεν θα γίνονται αναπροσαρμογές για τα γενικά έξοδα πωλήσεων, δεδομένου ότι αυτά τα  έξοδα δεν συνδέονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις, εκτός από τους μισθούς των πωλητών οι οποίοι δεν πρέπει να λαμβάνονται υπόψη διαφορετικά από ό,τι οι καταβαλλόμενες προμήθειες  ότι, για διοικητικούς λόγους, είναι επίσης σκόπιμο να διευκρινιστεί  ότι πρέπει να μη λαμβάνονται υπόψη αιτήματα για μεμονωμένες προσαρμογές οι οποίες είναι ασήμαντες  ότι πρέπει να διασαφηνιστεί η πρακτική της Κοινότητας όσον αφορά τη χρήση των τεχνικών του καθορισμού των μέσων όρων και της δειγματοληψίας  ότι, για να αποφευχθεί κάθε αδικαιολόγητη διατάραξη των διαδικασιών, είναι σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι η προσκόμιση ψευδών ή παραπλανητικών στοιχείων μπορεί να οδηγήσει στο να μη ληφθούν υπόψη αυτά τα στοιχεία και στο να μη γίνουν δεκτά τα αιτήματα στα  οποία αναφέρονται  ότι η πείρα έδειξε ότι είναι αναγκαίο να μην θίγεται η αποτελεσματικότητα των δασμών αντιντάμπινγκ από το δασμό στον οποίο υπόκεινται οι εξαγωγείς  ότι είναι σκόπιμο να επιβεβαιωθεί ότι, σ' αυτές τις συνθήκες, μπορεί να επιβάλλεται επιπρόσθετος δασμός  αντιντάμπινγκ, εν ανάγκη αναδρομικά  ότι η πείρα έδειξε, επίσης, ότι οι κανόνες σχετικά με τη λήξη της ισχύος των μέτρων αντιντάμπινγκ και των αντισταθμιστικών μέτρων πρέπει να διευκρινιστούν  ότι, για το σκοπό αυτό και για τη διευκόλυνση της διαχείρισης των κανόνων αυτών, πρέπει να  προβλεφθεί η δημοσίευση ανακοίνωσης για τη διεξαγωγή μιας επανεξέτασης  ότι είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν οι μέθοδοι που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ύψους των επιστροφών και να επιβεβαιωθεί, κατ' αυτό τον τρόπο, η καθιερωμένη πρακτική όσον αφορά τις επιστροφές και τις σχετικές αρχές που περιλαμβάνονται στην ανακοίνωση σχετικά με την επιστροφή των δασμών αντιντάμπινγκ^(1 )  ότι είναι σκόπιμο να εξασφαλισθεί ότι οι ρυθμίσεις του εξωτερικού εμπορίου είναι, στις δύο Κοινότητες, όσο το δυνατό περισσότερο ομοιογενείς  ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να προβλεφθεί η αναλογική εφαρμογή στα προϊόντα άνθρακα και χάλυβα των αρχών και  ορισμών που περιέχονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88 του Συμβουλίου^(2 )  ότι, όσον αφορά τη διαδικασία λήψεως αποφάσεων, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι διαφορετικοί τρόποι αντιμετωπίσεως του θέματος από τις δύο συνθήκες, ακολουθώντας όμως όσο το δυνατό πληρέστερα τις διατάξεις του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :    ίΑρθρο 1 Πεδίο εφαρμογής Η παρούσα απόφαση θεσπίζει τις διατάξεις που εφορμόζονται για την άμυνα κατά των εισαγωγών που απότελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ανθρακά και Χάλυβα .  ίΑρθρο 2 Ντάμπινγκ Α . ΑΡΧΗ 1 .  Δασμός αντιντάμπινγκ μπορεί να επιβάλλεται σε κάθε προϊόν που αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ όταν η θέση του σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητας προκαλεί ζημία .  2 .  ιΕνα προϊόν θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ όταν η τιμή εξαγωγής του στην Κοινότητα είναι μικρότερη από την κανονική αξία του ομοειδούς προϊόντος .  Β . ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ 3 .  Κατά την έννοια της παρούσας απόφασης, ως κανονική αξία νοείται :  α ) ^η συγκρίσιμη τιμή, η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις για το ομοειδές προϊόν που προορίζεται για κατανάλωση στη χώρα εξαγωγής ή καταγωγής . Η τιμή αυτή είναι η καθαρή τιμή που προκύπτει μετά την αφαίρεση των  εκπτώσεων που συνδέονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις, υπό τον όρο ότι ο εξαγωγέας επικαλείται και προσκομίζει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για το ότι η οποιαδήποτε μείωση της ακαθάριστης τιμής έχει πράγματι χορηγηθεί . Τυχόν επιγενόμενες εκπτώσεις  μπορούν να λαμβάνονται υπόψη αν συνδέονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις και αν προσκομίζονται αποδεικτικά στοιχεία για το ότι αυτές οι εκπτώσεις βασίστηκαν σε πρακτική συνήθως εφαρμοζόμενη κατά τη διάρκεια προηγούμενων περιόδων ή σε ανάληψη  υποχρέωσης για συμμόρφωση προς τους όρους που απαιτείται να πληρούνται για τη χορήγηση επιγενόμενων εκπτώσεων  β ) ^όταν καμία πώληση του ομοειδούς προϊόντος δεν έχει πραγματοποιηθεί επί συνήθων εμπορικών πράξεων στην εσωτερική αγορά της χώρας εξαγωγής ή καταγωγής ή όταν τέτοιες πωλήσεις δεν επιτρέπουν δίκαιη σύγκριση :  ii )^ η συγκρίσιμη τιμή του ομοειδούς προϊόντος όταν εξάγεται προς μία τρίτη χώρα, η οποία μπορεί να είναι η υψηλότερη τιμή εξαγωγής, αλλά η οποία πρέπει να είναι αντιπροσωπευτική τιμή, ή ii )^ η κατασκευασμένη αξία, που προσδιορίζεται προσθέτοντας το κόστος παραγωγής και ένα λογικό περιθώριο κέρδους . Το κόστος παραγωγής υπολογίζεται με βάση το συνολικό κόστος κατά τις συνήθεις εμπορι - κές πράξεις, τόσο πάγιο όσο και μεταβλητό, στη χώρα καταγωγής, των υλικών και της κατασκευής συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα διοικητικά και τα άλλα γενικά έξοδα . Το ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και τα διοικητικά έξοδα και το κέρδος  το οποίο πραγματοποίησε ο παραγωγός ή ο εξαγωγέας σε επικερδείς πωλήσεις ομοειδών προϊόντων στην εσωτερική αγορά . Αν τέτοιου είδους στοιχεία δεν είναι διαθέσιμα ή δεν είναι αξιόπιστα ή δεν είναι κατάλληλα να χρησιμοποιηθούν, υπολογίζονται με βάση τα  έξοδα στα οποία έχουν υποβληθεί και το κέρδος που έχουν πραγματοποιήσει άλλοι παραγωγοί ή εξαγωγείς στη χώρα εξαγωγής ή καταγωγής σε επικερδείς πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος . Αν δεν μπορεί να εφαρμοστεί καμία από αυτές τις δύο μεθόδους, τα έξοδα που  έχουν προκύψει και το κέρδος που έχει πραγματοποιηθεί υπολογίζονται με βάση τις πωλήσεις που πραγματοποίησε ο εξαγωγέας ή άλλοι παραγωγοί ή εξαγωγείς στον ίδιο επιχειρηματικό κλάδο στη χώρα καταγωγής ή εξαγωγής ή με οποιαδήποτε άλλη εύλογη βάση  γ ) ^Στην περίπτωση που ο εξαγωγέας στη χώρα καταγωγής ούτε παράγει ούτε πωλεί το ομοειδές προϊόν στη χώρα καταγωγής, η κανονική αξία καθορίζεται με βάση τις τιμές ή τα έξοδα των πωλητών ή των παραγωγών στη χώρα καταγωγής κατά τον τρόπο που περιγράφεται  στα στοιχεία α ) και β ). Κανονικά, για το σκοπό αυτό χρησιμοποιούνται οι τιμές ή τα έξοδα του προμηθευτή του εξαγωγέα .  4 .  ιΟταν υπάρχουν σοβαροί λόγοι για να πιστέψει ή να υποπτευθεί κανείς ότι η τιμή στην οποία πραγματικά πωλείται ένα προϊόν για κατανάλωση στη χώρα καταγωγής είναι κατώτερη από το κόστος της παραγωγής, όπως καθορίζεται στην παράγραφο 3 στοιχείο β )  περίπτωση ii ), οι πωλήσεις που πραγματοποιούνται σε τέτοιες τιμές μπορούν να θεωρούνται ότι δεν έχουν πραγματοποιηθεί επί συνήθων εμπορικών πράξεων αν :  α ) ^έχουν πραγματοποιηθεί σε σημαντικές ποσότητες κατά την περίοδο της έρευνας, όπως καθορίζεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο γ ) και β ) ^οι πραγματοποιηθείσες τιμές δεν επιτρέπουν την κάλυψη, επί συνήθων εμπορικών πράξεων και μέσα στη χρονική αυτή περίοδο που αναφέρεται στο στοιχείο α ), όλων των εξόδων που έχουν ευλόγως κατανεμηθεί .  Υπ' αυτούς τους όρους, η κανονική αξία μπορεί να καθορίζεται βάσει των άλλων πωλήσεων που πραγματοποιούνται στην εσωτερική αγορά σε τιμή που δεν είναι κατώτερη από το κόστος παραγωγής ή βάσει των πωλήσεων προς εξαγωγή με προορισμό τρίτες χώρες ή βάσει  της κατασκευασμένης αξίας ή ακόμη με προσαρμογή της κατώτερης τιμής στο κόστος παραγωγής που προβλέπεται ανωτέρω, ώστε να εξαλειφθούν οι απώλειες και να προβλεφθεί ένα εύλογο κέρδος . Ο υπολογισμός αυτός της κανονικής αξίας βασίζεται στις διαθέσιμες  πληροφορίες .  5 .  Στην περίπτωση εισαγωγών από χώρες που δεν έχουν οικονομία αγοράς, και ιδιαίτερα από χώρες για τις οποίες εφαρμόζονται οι κανονισμοί ( ΕΟΚ ) αριθ . 1765/82 του Συμβουλίου^(3 ) και ( ΕΟΚ ) αριθ . 1766/82 του Συμβουλίου^(4 ), η κανονική αξία καθορίζεται με κατάλληλο και εύλογο τρόπο με βάση ένα από τα ακόλουθα κριτήρια :  α ) ^την τιμή στην οποία πράγματι πωλείται ένα ομοειδές προϊόν τρίτης χώρας με οικονομία αγοράς :  ii ) ^για την κατανάλωση στην εσωτερική αγορά αυτής της χώρας, ή ii ) ^σε άλλες χώρες, περιλαμβανομένης της Κοινότητας, ή β ) ^την κατασκευασμένη αξία του ομοειδούς προϊόντος σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς, ή γ ) ^όταν ούτε οι τιμές ούτε η κατασκευασμένη αξία όπως αυτές διαμορφώθηκαν σύμφωνα με τα στοιχεία α ) ή β ) δεν αποτελούν κατάλληλη βάση, την πράγματι πληρωθείσα ή και πληρωτέα τιμή εντός της Κοινότητας για το ομοειδές προϊόν, που στην ανάγκη  προσαρμόζεται δεόντως ώστε να περιλαμβάνεται ένα εύλογο περιθώριο κέρδους .  6 .  ιΟταν ένα προϊόν δεν εισάγεται αμέσως από τη χώρα καταγωγής αλλά εξάγεται προς την Κοινότητα από μία ενδιάμεση χώρα, η κανονική αξία είναι η συγκρίσιμη πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή του ομοειδούς προϊόντος στην εσωτερική αγορά είτε της χώρας εξαγωγής  είτε της χώρας καταγωγής . Η τελευταία αυτή βάση μπορεί να είναι η κατάλληλη, μεταξύ άλλων, αν το προϊόν διαμετακομίζεται μέσω της χώρας εξαγωγής ή αν τέτοια προϊόντα δεν κατασκευάζονται στη χώρα εξαγωγής ή αν δεν υπάρχει συγκρίσιμη τιμή για τα προϊόντα  αυτά στη χώρα εξαγωγής .  7 .  Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, οι συναλλαγές μεταξύ μερών που φαίνεται ότι συνδέονται ή ότι έχουν συνάψει μεταξύ τους συμψηφιστικό διακανονισμό μπορούν να θεωρούνται ότι δεν αποτελούν συνήθεις εμπορικές πράξεις, εκτός αν οι κοινοτικές αρχές  έχουν πεισθεί ότι οι εν λόγω τιμές και το εν λόγω κόστος είναι συγκρίσιμα με τις τιμές και το κόστος πράξεων που πραγματοποιούνται μεταξύ μερών που δεν έχουν τέτοιους δεσμούς .  Γ . ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ 8 . ^α ) ^Η τιμή εξαγωγής είναι η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή για το προϊόν που πωλείται για εξαγωγή προς την Κοινότητα και προκύπτει μετά την αφαίρεση των φόρων και των εκπτώσεων που έχουν πράγματι χορηγηθεί και συνδέονται άμεσα με τις  εξεταζόμενες πωλήσεις . Τυχόν επιγενόμενες εκπτώσεις λαμβάνονται επίσης υπόψη εάν έχουν πράγματι χορηγηθεί και συνδέονται άμεσα με τις εξεταζόμενες πωλήσεις .  β ) ^ιΟταν δεν υπάρχει τιμή εξαγωγής ή όταν φαίνεται ότι υπάρχει σύνδεσμος ή συμψηφιστικός διακανονισμός μεταξύ του εξαγωγέα και του εισαγωγέα ή ενός τρίτου ή ότι, για άλλους λόγους, η πραγματικά πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή για το πωλούμενο προς εξαγωγή στην Κοινότητα προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν τιμή αναφοράς, η τιμή εξαγωγής μπορεί να κατασκευάζεται με βάση την τιμή στην οποία το εισαγόμενο  προϊόν μεταπωλείται για πρώτη φορά σε έναν ανεξάρτητο αγοραστή ή δεν μεταπωλείται στην κατάσταση στην οποία έχει εισαχθεί, με οποιαδήποτε εύλογη βάση . Στις περιπτώσεις αυτές λαμβάνουν χώρα προσαρμογές, ώστε να λαμβάνονται υπόψη όλα τα έξοδα που έχουν  ανακύψει μεταξύ εισαγωγής και μεταπωλήσεων, συμπεριλαμβανομένων όλων των δασμών και φόρων και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους . Στις περιπτώσεις αυτές πραγματοποιούνται προσαρμογές ώστε να λαμβάνονται υπόψη όλα τα έξοδα που έχουν ανακύψει μεταξύ της  εισαγωγής και της μεταπώλησης και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους . Αυτά τα έξοδα συμπεριλαμβάνουν τα έξοδα που κανονικά επιβαρύνουν τον εισαγωγέα αλλά τα οποία έχει καταβάλει οποιοδήποτε μέρος είτε στο εσωτερικό είτε στο εξωτερικό της Κοινότητας, το οποίο  φαίνεται ότι συνδέεται ή ότι έχει συνάψει συμψηφιστικό διακανονισμό με τον εισαγωγέα ή τον εξαγωγέα .  Οι προσαρμογές αυτές περιλαμβάνουν, ιδίως, τα ακόλουθα στοιχεία :  iii ) ^τη συνήθη μεταφορά, ασφάλιση, εργασίες διαφύλαξης και εκφόρτωσης και παρεπόμενα έξοδα,  iii ) ^τους δασμούς, δασμούς αντιντάμπινγκ και άλλους φόρους πληρωτέους στη χώρα εισαγωγής εξαιτίας της εισαγωγής ή της πώλησης των εμπορευμάτων,  iii ) ^ένα εύλογο περιθώριο για τα γενικά έξοδα και τα κέρδη ή/και κάθε προμήθεια που συνήθως πληρώνεται ή συμφωνείται .  Δ . ΣΥΓΚΡΙΣΗ 9 . ^α ) ^Πραγματοποιείται σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας, όπως καθορίζεται με βάση τις παραγράφους 3 έως 7 και της τιμής εξαγωγής, όπως καθορίζεται στην παράγραφο 8, σε ημερομηνίες όσο το δυνατό εγγύτερες . Για την πραγματοποίηση δίκαιης σύγκρισης,  γίνονται για κάθε περίπτωση, οι κατάλληλες προσαρμογές ώστε να λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, δηλαδή οι διαφορές :  iii ) ^των φυσικών χαρακτηριστικών,  iii ) ^των επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή και των έμμεσων φόρων,  iii ) ^των εξόδων πώλησης που απορρέουν από τις πωλήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί:  - σε διαφορετικά στάδια του εμπορίου, ή - σε διαφορετικές ποσότητες, ή - υπό διαφορετικούς όρους και συνθήκες πώλησης  β ) ^Σε περίπτωση που ένα ενδιαφερόμενο μέρος ζητά προσαρμογή, πρέπει να αποδεικνύει ότι το αίτημά του είναι αιτιολογημένο .  10 .  ιΟλες οι προσαρμογές που απαιτούνται για να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών και που απαριθμούνται στην παράγρα - φο 9 στοιχείο α ) γίνονται, όπου απαιτείται, βάσει των κανόνων που καθορίζονται παρακάτω .  α ) ^Φυσικά χαρακτηριστικά :  Η κανονική αξία όπως καθορίζεται στις παραγράφους 3 έως 7 προσαρμόζεται κατά το ποσό που αντιστοιχεί σε εύλογη εκτίμηση της αξίας της διαφοράς των φυσικών χαρακτηριστικών του εν λόγω προϊόντος .  β ) ^Επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και έμμεσοι φόροι :  Η κανονική αξία μειώνεται κατά το ποσό που αντιστοιχεί στις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή ή στους έμμεσους φόρους, όπως προσδιορίζονται στις σημειώσεις του παραρτήματος, και στους οποίους υπόκειται το ομοειδές προϊόν και τα φυσικώς ενσωματωμένα σε αυτό  υλικά, όταν το προϊόν προορίζεται για κατανάλωση στη χώρα καταγωγής ή εξαγωγής και όταν δεν εισπράττονται ή επιστρέφονται επιβαρύνσεις ή φόροι για το προϊόν που εξάγεται προς την Κοινότητα .  γ ) ^Έξοδα πωλήσεων, δηλαδή :  iii ) ^ιΕξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, συσκευασίας, φόρτωσης και παρεπόμενα έξοδα :  Η κανονική αξία μειώνεται κατά το ποσό που αντιστοιχεί στα άμεσα έξοδα που έχουν προκύψει για την αποστολή του εν λόγω προϊόντος από τις εγκαταστάσεις του εξαγωγέα προς τον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή . Η τιμή εξαγωγής μειώνεται κατά το ποσό που  αντιστοιχεί στά άμεσα έξοδα στα οποία έχει υποβληθεί ο εξαγωγέας για την αποστολή του εν λόγω προϊόντος από τις εγκαταστάσεις του στη χώρα εξαγωγής προς τον προορισμό του στην Κοινότητα . Και στις δύο περιπτώσεις τα έξοδα αυτά περιλαμβάνουν τα έξοδα  μεταφοράς, ασφάλισης, συσκευασίας, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα .  iii ) ^Συσκευασία :  Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής μειώνονται κατά το ποσό που αντιστοιχεί στα αντίστοιχα άμεσα έξοδα συσκευασίας του εν λόγω προϊόντος .  iii ) ^Πίστωση:  Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής μειώνονται κατά το ποσό που αντιστοιχεί στο κόστος της πίστωσης που χορηγείται για τις εξεταζόμενες πωλήσεις .  Το ποσό της μείωσης υπολογίζεται με βάση το κανονικό εμπορικό επιτόκιο χορηγήσεων που εφαρμόζεται στη χώρα καταγωγής ή εξαγωγής για το συγκεκριμένο νόμισμα που αναφέρεται στο τιμολόγιο .  iv ) ^Εγγυήσεις, ασφάλειες, τεχνική βοήθεια και άλλες υπηρεσίες μετά την πώληση :  Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής μειώνονται κατά ποσό που αντιστοιχεί στα άμεσα έξοδα που απορρέουν από την παροχή εγγυήσεων, ασφαλειών, τεχνικής βοήθειας και υπηρεσιών μετά την πώληση .  iv ) ^ιΑλλα έξοδα πωλήσεων :  Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής μειώνονται κατά ποσό που αντιστοιχεί στις προμήθειες που καταβάλλονται όσον αφορά τις εξεταζόμενες πωλήσεις . Οι μισθοί των πωλητών, δηλαδή του προσωπικού που ασχολείται πλήρως σε άμεσες δραστηριότητες πωλήσεων, πρέπει επίσης να εκπίπτονται .  δ ) ^Ποσό της προσαρμογής:  Το ποσό κάθε προσαρμογής υπολογίζεται με βάση τα σχετικά στοιχεία που υπάρχουν για την περίοδο της έρευνας ή τα στοιχεία που είναι διαθέσιμα για το τελευταίο οικονομικό έτος .  ε ) ^Ασήμαντες προσαρμογές :  Αιτήματα για προσαρμογές που είναι ασήμαντες σε σχέση με την τιμή ή αξία των αντίστοιχων συναλλαγών δεν λαμβάνονται υπόψη . Κανονικά, επί μέρους προσαρμογές με επίπτωση ad valorem μικρότερη από 0,5 % επί της τιμής ή αξίας αυτής θεωρούνται ασήμαντες .  Ε . ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΟΥ ΚΟΣΤΟΥΣ 11 .  Γενικά, όλοι οι υπολογισμοί κόστους βασίζονται επί των διαθέσιμων λογιστικών στοιχείων, κανονικά κατανεμημένων, όπου χρειάζεται, κατ' αναλογία προς τον κύκλο εργασιών κάθε προϊόντος και αγοράς που εξετάζεται .  ΣΤ . ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΙOΝ 12 .  Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας απόφασης, με τον όρο "ομοειδές προϊόν", νοείται ένα πανομοιότυπο προϊόν, δηλαδή όμοιο από κάθε άποψη με το εξεταζόμενο προϊόν ή, ελλείψει τούτου, ένα άλλο προϊόν του οποίου τα χαρακτηριστικά παρουσιάζουν  στενή ομοιότητα προς εκείνα του υπό εξέταση προϊόντος .  Ζ . ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΟΥ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΜΕΣΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ 13 .  ιΟταν οι τιμές ποικίλλουν :  - η κανονική αξία, κανονικά, καθορίζεται με βάση το σταθμισμένο μέσο όρο,  - οι τιμές εξαγωγής, κανονικά, συγκρίνονται με την κανονική αξία για καθεμία συναλλαγή χωριστά, εκτός από τις περιπτώσεις όπου η χρησιμοποίηση σταθμισμένων μέσων όρων δεν επηρεάζει πραγματικά τα αποτελέσματα της έρευνας,  - οι τεχνικές των δειγματοληψιών, π.χ . η χρησιμοποίηση των τιμών που διαπιστώνονται συχνότερα ή των αντιπροσωπευτικών τιμών μπορούν να εφαρμόζονται για τον καθορισμό της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής σε περιπτώσεις στις οποίες εμφανίζεται  σημαντικός όγκος συναλλαγών .  Η . ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ 14 . ^α ) ^Με την έκφραση "περιθώριο ντάμπινγκ", νοείται το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει την τιμή κατά την εξαγωγή .  β ) ^ιΟταν τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν, μπορούν να ορίζονται σταθμισμένοι μέσοι όροι .  ίΑρθρο 3 Επιδοτήσεις 1 .  Μπορεί να θεσπιστεί αντισταθμιστικός δασμός ώστε να αντισταθμίζεται κάθε επιδότηση που χορηγείται άμεσα ή έμμεσα στη χώρα καταγωγής ή εξαγωγής, στο στάδιο της κατασκευής, της παραγωγής, της εξαγωγής ή μεταφοράς κάθε προϊόντος, του οποίου η θέση σ'  ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητας προκαλεί ζημία .  2 .  Οι επιδοτήσεις που χορηγούνται στις εξαγωγές περιλαμβάνουν, κατά τρόπο μη περιοριστικό, τις πρακτικές που αναγράφονται στο παράρτημα .  3 .  Η απαλλαγή ενός προϊόντος από επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή ή από έμμεσους φόρους, όπως καθορίζονται στις σημειώσεις του παραρτήματος, που πράγματι βαρύνουν το ομοειδές προϊόν και τα φυσικώς ενσωματωμένα σ' αυτό υλικά, όταν το εν λόγω καταγωγής ή  εξαγωγής, καθώς και η επιστροφή τέτοιων επιβαρύνσεων ή φόρων δεν θεωρούνται, σαν επιδότηση κατά την έννοια της παρούσας απόφασης .  4 .^ α ) ^Το ποσό της επιδότησης υπολογίζεται ανά μονάδα προϊόντος που επιδοτείται και εξάγεται προς την Κοινότητα .  β ) ^Το ποσό μιας επιδότησης καθορίζεται μετά από αφαίρεση, από τη συνολική επιδότηση, των κατωτέρω στοιχείων :  ii )^ κάθε δαπάνης για την κατάρτιση και υποβολή του φακέλου και των άλλων αναγκαίων εξόδων που πραγματοποιήθηκαν με σκοπό την αναγνώριση δικαιώματος προς επιδότηση ή για τη λήψη αυτής της επιδότησης,  ii )^ φορολογικών επιβαρύνσεων, δασμών ή άλλων επιβαρύνσεων κατά την εξαγωγή του προϊόντος αυτού προς την Κοινότητα, που προορίζονται ειδικά για την εξουδετέρωση της επιδότησης .  ιΟταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος ζητεί μια τέτοια έκπτωση, φέρει το βάρος της αποδείξεως του ότι το αίτημα αυτό είναι δικαιολογημένο .  γ ) ^ιΟταν η επιδότηση χορηγείται ανεξάρτητα από τις κατασκευασθείσες, παρασχεθείσες, εξαχθείσες ή μεταφερθείσες ποσότητες, το ποσό καθορίζεται κατανέμοντας προσηκόντως την αξία της επιδότησης στο επίπεδο παραγωγής ή εξαγωγής του συγκεκριμένου προϊόντος  κατά τη διάρκεια μιας κατάλληλης περιόδου . Κανονικά, η περίοδος αυτή είναι η λογιστική χρήση του δικαιούχου .  ιΟταν η επιδότηση χορηγείται για την απόκτηση ή τη μελλοντική απόκτηση πάγιων στοιχείων, το ποσό της επιδότησης υπολογίζεται με την κατανομή της στη διάρκεια της περιόδου που αντιστοιχεί στην κανονική απόσβεση αυτών των στοιχείων στη συγκεκριμένη  βιομηχανία . ιΟταν τα στοιχεία δεν χάνουν την αξία τους, εξομοιώνεται προς άτοκο δάνειο .  δ ) ^Σε περίπτωση εισαγωγών από χώρες που δεν έχουν οικονομία αγοράς, και ιδιαίτερα από αυτές στις οποίες εφαρμόζονται οι κανονισμοί ( ΕΟΚ ) αριθ . 1765/82 και ( ΕΟΚ ) αριθ . 1766/82, το ποσό της επιδότησης μπορεί να καθορίζεται με κατάλληλο και εύλογο τρόπο, συγκρίνοντας την τιμή κατά την εξαγωγή, όπως έχει υπολογιστεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8,  με την κανονική αξία που καθορίζεται σύμφωνα προς το άρθρο 2 παράγραφος 5 . Το άρθρο 2 παράγραφος 10 εφαρμόζεται στη σύγκριση αυτή .  ε ) ^ιΟταν το ποσό της επιδότησης ποικίλλει, μπορούν να καθορίζονται σταθμισμένοι μέσοι όροι .  ίΑρθρο 4 Ζημία 1 .  Ζημία καθορίζεται μόνο αν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων προκαλούν ζημία, δηλαδή προκαλούν ή υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσουν, μέσω των επιπτώσεων του ντάμπινγκ ή της επιδότησης, σημαντική ζημία σε υφιστάμενο κλάδο  παραγωγής της Κοινότητας ή καθυστερούν αισθητά τη δημιουργία αυτής της παραγωγής . Οι ζημίες που προκαλούνται από άλλους παράγοντες, όπως είναι ο όγκος και οι τιμές εισαγωγών που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων, ή η μείωση της ζήτησης  και οι οποίες, μόνες τους ή σε συνδυασμό μεταξύ τους, ασκούν ομοίως δυσμενή επίδραση επί του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, δεν πρέπει να αποδίδονται στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων .  2 .  Η εξέταση της ζημίας πρέπει να περιλαμβάνει τους ακόλουθους παράγοντες, από τους οποίους ούτε ένας μόνος ούτε και περισσότεροι από αυτούς, είναι απαραίτητο να αποτελούν αποφασιστική βάση κρίσεως :  α ) ^τον όγκο των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων, ιδίως για να προσδιοριστεί εάν έχουν αυξηθεί σημαντικά, είτε σε απόλυτη αξία είτε σε σχέση με την παραγωγή ή την κατανάλωση στην Κοινότητα  β ) ^τις τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων, ιδίως, για να προσδιοριστεί αν υπάρχει προσφορά σημαντικά κατώτερης τιμής σε σχέση με την τιμή ενός ομοειδούς προϊόντος μέσα στην Κοινότητα  γ ) ^τη δημιουργουμένη επίπτωση επί του εξεταζόμενου κλάδου παραγωγής, όπως προκύπτει από τις πραγματικές ή δυνάμει τάσεις των οικονομικών παραγόντων των σχετικών με αυτήν, όπως :  - παραγωγή,  - χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού,  - αποθέματα,  - πωλήσεις,  - τμήμα αγοράς,  - τιμή ( δηλαδή είτε η κατολίσθηση των τιμών είτε η παρακώλυση της ύψωσης των τιμών που θα είχαν επέλθει διαφορετικά ),  - κέρδη,  - απόδοση των επενδύσεων,  - cash flow,  - απασχόληση .  3 .  Απειλή ζημίας μπορείνα καθορίζεται μόνο αν μια ιδιαίτερη κατάσταση είναι δυνατόν να μετατραπεί σε πραγματική ζημία . Για το σκοπό αυτό, μπορούν να λαμβάνονται υπόψη παράγοντες όπως :  α ) ^ποσοστό αύξησης των εξαγωγών προς την Κοινότητα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων  β ) ^η εξαγωγική δυναμικότητα της χώρας καταγωγής η εξαγωγής, όπως υφίσταται ή που θα δημιουργηθεί σε προβλεπτό μέλλον και η πιθανότητα ότι οι εξαγωγές που θα προκύψουν από αυτήν θα προορίζονται για την Κοινότητα  γ ) ^η φύση κάθε επιδότησης και οι επιπτώσεις που μπορούν να προκύψουν από αυτήν για το εμπόριο .  4 .  Η επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδότησης πρέπει να αξιολογείται σε σχέση με την παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα, όταν τα διαθέσιμα στοιχεία επιτρέπουν να γίνεται ο καθορισμός χωριστά . ιΟταν η παραγωγή  του ομοειδούς προϊόντος δεν μπορεί να υπολογιστεί χωριστά, η επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ η επιδοτήσεων πρέπει να αξιολογείται σε σχέση με την παραγωγή της πλησιέστερης ομάδας ή σειράς προϊόντων που περιλαμβάνει το ομοειδές  προϊόν, για το οποίο είναι δυνατό να ευρεθούν οι αναγκαίες πληροφορίες .  5 .  Με την έκφραση "κλάδος παραγωγής της Κοινότητας" εννοείται το σύνολο των παραγωγών ομοειδών προϊόντων μέσα στην Κοινότητα ή εκείνων μεταξύ αυτών των οποίων η εκείνων μεταξύ αυτών των οποίων η συνολική παραγωγή αποτελεί σημαντική μερίδα του συνόλου  της κοινοτικής παραγωγής των προϊόντων αυτών ωστόσο .  - όταν οι παραγωγοί συνδέονται με τους εξαγωγείς ή τους εισαγωγείς ή είναι οι ίδιοι εισαγωγείς του προϊόντος που θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων, η έκφραση "κλάδος παραγωγής της Κοινότητας" μπορεί να ερμηνεύεται ως αναφερόμενη  στους λοιπούς παραγωγούς,  - σε εξαιρετικές περιστάσεις, η Κονότητα μπορεί, καθόσον αφορά στη συγκεκριμένη παραγωγή, να διαιρείται σε δύο ή περισσότερες ανταγωνιστικές αγορές και οι παραγωγοί στο εσωτερικό κάθε αγοράς μπορούν να θεωρούναι ως αντιπροσωπεύοντες έναν κλάδο παραγωγής  της Κοινότητας αν :  α ) ^οι παραγωγοί μιας τέτοιας αγοράς πωλούν το σύνολο ή σχεδόν το σύνολο της παραγωγής τους του συγκεκριμένου προϊόντος στην αγορά αυτή, και β ) ^η ζήτηση σε αυτή την αγορά δεν ικανοποιείται σε σημαντικό βαθμό από τους παραγωγούς του συγκεκριμένου προϊόντος που είναι εγκατεστημένοι σε άλλο μέρος της Κοινότητας .  Υπό αυτές τις συνθήκες, μπορεί να διαπιστωθεί ύπαρξη ζημίας, ακόμη και αν δεν θίγεται μια σημαντική μερίδα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής, αρκεί οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων να συγκε - ντρώνονται σε μια τέτοια μεμονωμένη αγορά και, επιπλέον, οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων να προκαλούν ζημία στους παραγωγούς του συνόλου ή σχεδόν του συνόλου της παραγωγής στην αγορά αυτή .  ίΑρθρο 5 Καταγγελία 1 .  Κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, καθώς και κάθε ένωση χωρίς νομική προσωπικότητα που ενεργεί επ' ονόματι ενός παραγωγού της Κοινότητας που θεωρεί ότι θίγεται ή απειλείται από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων, μπορεί να  προβαίνει σε έγγραφη καταγγελία .  2 .  Η καταγγελία πρέπει να περιλαμβάνει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ ή επιδότησης και ως προς τη ζημία που προκύπτει από αυτά .  3 .  Η καταγγελία μπορεί να απευθύνεται στην Επιτροπή ή σε ένα κράτος μέλος που τη διαβιβάζει στην Επιτροπή . Η Επιτροπή αποστέλλει στα κράτη μέλη αντίγραφο κάθε καταγγελίας που λαμβάνει .  4 .  Η καταγγελία μπορεί να αποσύρεται, οπότε η διαδικασία περατώνεται, εκτός αν η περάτωση αυτή δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας .  5 .  ιΟταν αποδεικνύεται, μετά από διαβούλευση, ότι η καταγγελία δεν περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία, ώστε να δικαιολογείται η έναρξη έρευνας, ο καταγγέλλων ενημερώνεται σχετικά .  6 .  ιΟταν, ελλείψει καταγγελίας, ένα κράτος μέλος έχει στην κατοχή του επαρκή αποδεικτικά στοιχεία αφορώντα ταυτόχρονα ντάμπινγκ ή επιδότηση και ζημία προκύπτουσα από αυτά για ένα κλάδο παραγωγής της Κοινότητας, τα κοινοποιεί αμέσως στην Επιτροπή .  ίΑρθρο 6 Διαβουλεύσεις 1 .  Οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση διεξάγονται στο πλαίσιο συμβουλευτικής επιτροπής αποτελούμενης από εκπροσώπους κάθε κράτους μέλους υπό την προεδρία ενός εκπροσώπου της Επιτροπής .  Διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως μετά από αίτηση κράτους μέλους ή με πρωτοβουλία της Επιτροπής .  2 .  Η επιτροπή συνέργεται μετά από πρόσκληση του προέδρου της . Ο Πρόεδρος ανακοινώνει στα κράτη μέλη, το συντομότερο δυνατό, όλα τα χρήσιμα στοιχεία .  3 .  Σε περίπτωση ανάγκης, οι διαβουλεύσεις μπορούν να γίνται γραπτά  στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη και τάσσει σ' αυτά προθεσμία κατά τη διάρκεια της οποίας μπορούν να εκφράσουν τη γνώμη τους ή να ζητήσουν προφορική διαβούλευση .  4 .  Οι διαβουλεύσεις καλύπτουν ιδίως :  α ) ^την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ ή επιδότησης και τις μεθόδους καθορισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ ή του ποσού της επιδότησης  β ) ^την ύπαρξη και την έκταση της ζημίας  γ ) ^την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο του ντάμπινγκ ή της επιδότησης και της ζημίας  δ ) ^τα μέτρα που, λόγω των περιστάσεων, είναι κατάλληλα για την πρόληψη ή την αποκατάσταση της ζημίας που προκαλείται από το ντάμπινγκ ή την επιδότηση, καθώς και τις λεπτομέρειες εφαρμογής των μέτρων αυτών .  ίΑρθρο 7 ιΕναρξη και διεξαγωγή της έρευνας 1 .  ιΟταν, μετά τις διαβουλεύσεις, φαίνεται ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ώστε να δικαιολογείται η έναρξη διαδικασίας, η Επιτροπή οφείλει αμέσως :  α ) ^να αναγγείλει την έναρξη διαδικασίας στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  η αναγγελία αυτή αναφέρει το προϊόν και τις ενδιαφερόμενες χώρες, παρέχει περίληψη των πληροφοριών που έχουν ληφθεί και διευκρινίζει ότι κάθε χρήσιμη πληροφορία  πρέπει να γνωστοποιείται στην Κοινότητα  η αναγγελία αυτή καθορίζει την προθεσμία μέσα στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να γνωστοποιήσουν εγγράφως τις απόψεις τους και ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή σύμφωνα με το σημείο 5  β ) ^να ειδοποιήσει επίσημα τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που η Κοινότητα γνωρίζει ότι είναι ενδιαφερόμενοι, καθώς και τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες  γ ) ^να αρχίσει την έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη  η έρευνα αυτή αφορά ταυτόχρονα το ντάμπινγκ ή την επιδότηση και τη ζημία που προκύπτει από αυτά και διεξάγεται σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 8 . Η έρευνα για την πρακτική  ντάμπινγκ ή για επιδότηση καλύπτει κανονικά περίοδο τουλάχιστον έξι μηνών αμέσως πριν από την έναρξη της διαδικασίας .  2 . ^α ) ^Η Επιτροπή ερευνά κάθε πληροφορία που κρίνει αναγκαία και, όταν το κρίνει πρόσφορο, εξετάζει και ελέγχει τα βιβλία των εισαγωγέων, εξαγωγέων, εμπόρων, αντιπροσώπων, παραγωγών, εμπορικών ενώσεων και οργανώσεων .  β ) ^Σε περίπτωση ανάγκης, η Επιτροπή προβαίνει σε έρευνες σε τρίτες χώρες, με την προϋπόθεση ότι οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις συγκατατίθενται και ότι η επίσημα ειδοποιηθείσα κυβέρνηση της ενδιαφερόμενης χώρας δεν εναντιώνεται . Η Επιτροπή επικουρείται από υπαλλήλους των κρατών μελών που έχουν εκφράσει σχετική επιθυμία .  3 . ^α ) ^Η Επιτροπή δύναται να ζητήσει από τα κράτη μέλη :  - να της παράσχουν πληροφορίες,  - να πραγματοποιήσουν όλους τους αναγκαίους ελέγχους και επιθεωρήσεις, ιδίως μεταξύ των εισαγωγέων, εμπόρων και παραγωγών της Κοινότητας,  - να προβούν σε έρευνες σε τρίτες χώρες, με την προϋπόθεση ότι οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις συγκατατίθενται και ότι η επίσημα ενημερωθείσα κυβέρνηση δεν εναντιώνεται .  β ) ^Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις αναγκαίες διατάξεις για να δώσουν συνέχεια στις αιτήσεις της Επιτροπής . Κοινοποιούν σ' αυτήν τις ζητηθείσες πληροφορίες καθώς και το αποτέλεσμα του συνόλου των επιθεωρήσεων, ελέγχων ή ερευνών που έχουν πραγματοποιηθεί .  γ ) ^ιΟταν αυτά τα πληροφοριακά στοιχεία είναι γενικού ενδιαφέροντος, ή όταν η διαβίβασή τους έχει ζητηθεί από ένα κράτος μέλος, η Επιτροπή τα διαβιβάζει στα κράτη μέλη εφόσον δεν είναι εμπιστευτικά  σε περίπτωση που είναι εμπιστευτικά διαβιβάζεται μη  εμπιστευτική περίληψη .  δ ) ^Υπάλληλοι της Επιτροπής δύνανται, κατόπιν αιτήσεώς της ή κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους, να επικουρούν τους υπαλλήλους των κρατών μελών κατά την άσκηση των καθηκόντων τους .  4 . ^α ) ^Ο καταγγέλλων και οι προφανώς ενδιαφερόμενοι εισαγωγείς και εξαγωγείς, καθώς και οι εκπρόσωποι της χώρας εξαγωγής, μπορούν να λάβουν γνώση όλων των πληροφοριών που έχουν παρασχεθεί στην Επιτροπή από τα ενεχόμενα στην έρευνα μέρη, εκτός από τα  εσωτερικά έγγραφα που έχουν συνταχθεί από τις αρχές της Κοινότητας ή των κρατών μελών, εφόσον οι πληροφορίες αυτές είναι συναφείς με την υπεράσπιση των συμφερόντων τους, δεν είναι εμπιστευτικές κατά την έννοια του άρθρου 8 και χρησιμοποιούνται από την  Επιτροπή στην έρευνα . Τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα απευθύνουν για τον σκοπό αυτό έγγραφη αίτηση στην Επιτροπή αναφέροντας τις ζητούμενες πληροφορίες .  β ) ^Οι εξαγωγείς και εισαγωγείς που προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και, σε περίπτωση επιδοτήσεων, οι εκπρόσωποι της χώρας καταγωγής, δύνανται να ζητήσουν να ενημερώνονται για τα κύρια γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων  προβλέπεται να διατυπωθεί σύσταση για την επιβολή οριστικών δασμών ή την οριστική είσπραξη των ποσών που δόθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινών δασμών .  γ ) ^iii )  Οι προβλεπόμενες στο σημείο β ) αιτήσεις ενημερώσεως πρέπει :  αα ) να απευθύνονται εγγράφως στην Επιτροπή,  ββ ) να ορίζουν τα ειδικότερα σημεία ως προς τα οποία ζητείται ενημέρωση,  γγ ) να παραλαμβάνονται, σε περίπτωση επιβολής προσωρινού δασμού, του αργότερο ένα μήνα μετά τη δημοσίευση της επιβολής του δασμού αυτού .  iii )  Η ενημέρωση γίνεται, είτε προφορικά είτε εγγράφως, με όποιον τρόπο η Επιτροπή κρίνει πρόσφορο . Η ενημέρωση δεν προδικάζει τις μεταγενέ - στερες αποφάσεις που μπορεί να λάβουν η Επιτροπή ή το Συμβούλιο . Οι εμπιστευτικές πληροφοριάς έχουν τη μεταχείριση που προβλέπεται στο^άρθρο 8 .  iii )  Η ενημέρωση πρέπει κανονικά να γίνεται 15 τουλάχιστον ημέρες πριν από την υποβολή από την Επιτροπή πρότασης για οριστικά μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 12 . Οι παρατηρήσεις που διατυπώνονται μετά την ενημέρωση δύνανται να λαμβάνονται μόνο αν  παραλαμβάνονται μέσα σε προθεσμίες που ορίζει σε κάθε περίπτωση η Επιτροπή, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος, η οποία όμως πρέπει να είναι τουλάχιστον δέκα ημέρες .  5 .  Η Επιτροπή δύναται να ακούσει τις απόψεις των ενδιαφερομένων μερών . Οφείλει να ακούσει τις απόψεις τους, όταν το ζητούν εγγράφως, μέσα σε προθεσμία που ορίζεται στην αναγγελία, η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,  αποδεικνύοντας ότι είναι πράγματι ενδιαφερόμενα μέρη, που μπορεί να τους αφορά το αποτέλεσμα της διαδικασίας, και ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι να ακουσθούν προφορικά .  6 .  Επιπλέον, για να καταστεί δυνατή η αντιπαράθεση των θέσεων και ενδεχομένων αντιρρήσεων, η Επιτροπή, μετά από αίτηση, δίνει στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να συναντηθούν . Παρέχοντας την ευκαιρία αυτή, λαμβάνει υπόψη της την ανάγκη  διαφυλάξεως του εμπιστευτικού χαρακτήρα των πληροφοριών καθώς και τη διευκόλυνση των μερών . Η παρουσία των μερών στις συναντήσεις δεν είναι υποχρεωτική, η δε απουσία δεν επιβαρύνει τη θέση τους .  7 . ^α ) ^Το παρόν άρθρο δεν εμποδίζει τις αρχές της Κοινότητας να θεσπίσουν προκαταρκτικές διατάξεις ή να εφαρμόσουν αμέσως προσωρινά μέτρα .  β ) ^ιΟταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος ή μία τρίτη χώρα αρνείται την πρόσβαση στις αναγκαίες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός ευλόγου προθεσμίας ή εμποδίζει σημαντικά την έρευνα, μπορεί να συνάγονται προκαταρκτικά ή οριστικά συμπεράσματα, θετικά ή  αρνητικά, βασιζόμενα στα διαθέσιμα στοιχεία . Στην περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώνει, ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος ή τρίτη χώρα έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, μπορεί να μη λαμβάνει υπόψη τα στοιχεία αυτά και να απορρίπτει τα αιτήματα  στα οποία αναφέρονται .  ΕWΓ:Λ209ΘΜΒΓ02.93 ΦΦ:^0ΘΓΡ;   ΣΕΤΘΠ:^01;   Η ηε:^4451^μμ;   959^Υειλεν;   48773^Υειψηεν;  Βεδιενερ : WΙΛΘ   Πρ.:^Ψ;  Κθνδε:^42204 Μονταν Γριεψηισψη 02       8 .  Διαδικασία αντιντάμπινγκ ή ανισταθμιστική διαδικασία δεν εμποδίζει τον εκτελωνισμό του συγκεκριμένου προϊόντος.  9 .^ α ) ^Η έρευνα περατώνεται είτε με την ολοκλήρωσή της είτε με τη λήψη οριστικού μέτρου . Ολοκληρώνεται κανονικά, μέσα σε προθεσμία ενός έτους μετά την έναρξη της διαδικασίας .  β ) ^Η διαδικασία ολοκληρώνεται είτε με την περάτωση της έρευνας χωρίς την επιβολή δασμών και χωρίς την αποδοχή αναλήψεων υποχρεώσεων είτε με τη λήξη ή την κατάργηση αυτών των δασμών ή με τη λήξη των αναλήψεων υποχρεώσεων σύμφωνα με τα άρθρο 14 ή 15 .  ίΑρθρο 8 Εμπιστευτική μεταχείριση 1 .  Οι πληροφορίες που λαμβάνονται κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης δύνανται να χρησιμοποιούνται μόνο για το σκοπό που έχουν ζητηθεί .  2 .^ α ) ^Το Συμβούλιο, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη καθώς και οι υπάλληλοί τους, δεν κοινολογούν τις πληροφορίες που έχουν συλλέξει κατ' εφαρμογή της παρούσας απόφασης και που, κατόπιν αιτήσεως αυτού που έχει παράσχει, έχουν εμπιστευτικό χαρακτήρα, εκτός  εάν υπάρχει ρητή εξουσιοδότηση αυτού του τελευταίου .  β ) ^Κάθε αίτηση για εμπιστευτική μεταχείριση αναφέρει τους λόγους για τους οποίους η πληροφορία είναι εμπιστευτική και συνοδεύεται από μία μη εμπιστευτική περίληψη της πληροφορίας ή από έκθεση των λόγων για τους οποίους η πληροφορία δεν μπορεί να δοθεί  περιληπτικά .  3 .  Μια πληροφορία θεωρείται συνήθως εμπιστευτική όταν η κοινολόγησή της είναι δυνατό να επιφέρει σημαντικές δυσμενείς συνέπειες για αυτόν που παρέχει την πηγή της πληροφορίας αυτής .  4 .  Πάντως, όταν είναι φανερό ότι μία αίτηση για εμπιστευτική μεταχείριση δεν είναι δικαιολογημένη και όταν ο παρέχων την πληροφορία δε θέλει ούτε να γίνει δημόσια γνωστή ούτε να επιτραπεί η κοινολόγησή της σε γενικές γραμμές ή υπό μορφή περίληψης, η εν  λόγω πληροφορία μπορεί να μη λαμβάνεται υπόψη .  Ωστόσο, όταν η αίτηση είναι δικαιολογημένη, η πληροφορία μπορεί να μη ληφθεί υπόψη όταν ο παρέχων την πληροφορία αυτή δε θέλει να υποβάλει μη εμπιστευτική περίληψη, μολονότι η πληροφορία αυτή μπορεί να συνοψιστεί .  5 .  Το παρόν άρθρο δεν αντιτίθεται στη διάδοση, από τις αρχές της Κοινότητας, γενικών πληροφοριών, και ιδίως των λόγων στους οποίους στηρίζονται οι αποφάσεις που λαμβάνονται, βάσει της παρούσας αποφάσεως, ούτε στη διάδοση των αποδεικτικών στοιχείων στα  οποία βασίζονται οι κοινοτικές αρχές στο μέτρο που είναι αναγκαίο να εξηγηθούν οι λόγοι κατά τη διαδικασία ενώπιον δικαστηρίου . Για κάθε διάδοση τέτοιας φύσεως πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το νόμιμο συμφέρον των ενδιαφερομένων μερών ώστε να μην αποκαλύπτονται επιχειρηματικά τους απόρρητα .  ίΑρθρο 9 Περάτωση της διαδικασίας όταν δεν είναι αναγκαία μέτρα άμυνας 1 .  ιΟταν αποδεικνύεται, μετά από διαβούλευση, ότι κανένα μέτρο άμυνας δεν είναι αναγκαίο, η διαδικασία περατώνεται από την Επιτροπή .  2 .  Η Επιτροπή ενημερώνει τους αντιπροσώπους της χώρας καταγωγής ή εξαγωγής και τα προφανώς ενδιαφερόμενα μέρη και αναγγέλλει την περάτωση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκθέτοντας τα κύρια συμπεράσματά της και παρουσιάζοντας περίληψη  των λόγων που οδήγησαν σε αυτά .  ίΑρθρο 10 Αναλήψεις υποχρεώσεων 1 .  ιΟταν, κατά τη διάρκεια έρευνας, προτείνονται αναλήψεις υποχρεώσεων που η Επιτροπή, μετά από διαβούλευση, κρίνει αποδεκτές, η έρευνα δύναται να περατωθεί χωρίς επιβολή προσωρινών ή οριστικών δασμών . Εκτός εξαιρετικών περιστάσεων, οι αναλήψεις  υποχρεώσεων δεν μπορούν να προταθούν μετά τη λήξη της περιόδου κατά τη διάρκεια της οποίας μπορούν να διατυπωθούν παρατηρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 σημείο γ ) iii ). Παρέχονται πληροροφίες και δημοσιεύεται ανακοίνωση σύμφωνα με το άρθρο 9  παράγραφος 2 . Η περάτωση αυτή δεν αποκλείει την οριστική είσπραξη των ποσών που απετέλεσαν αντικείμενο εγγυήσεως υπό μορφή προσωρινών δασμών σύμφωνα προς το άρθρο 12 παράγραφος 2 .  2 .  Οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 είναι αυτές με τις οποίες :  α ) ^η κυβέρνηση της χώρας καταγωγής ή εξαγωγής καταργεί ή περιορίζει την επιδότηση ή λαμβάνει άλλα μέτρα σχετικά με τα επιβλαβή της αποτελέσματα  β ) ^οι τιμές αναθεωρούνται ή οι εξαγωγές παύουν μέχρις ότου καταργηθεί, προς ικανοποίηση της Επιτροπής, το περιθώριο ντάμπινγκ ή το ποσό της επιδοτήσεως ή τα επιζήμια αποτελέσματα που προκύπτουν από αυτά . Σε περίπτωση επιδοτήσεων η χώρα καταγωγής ή  εξαγωγής πρέπει να δώσει τη συναίνεσή της .  3 .  Η Επιτροπή δύναται να προτείνει αναλήψεις υποχρεώσεων . Η μη προσφορά ή μη αποδοχή πρόσκλησης για σύναψή τους δεν θίγει την εξέταση της υπόθεσης . Ωστόσο, το γεγονός της συνέχισης των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδότησης δύναται  να θεωρείται ως ένδειξη ότι η επέλευση μιας απειλούμενης ζημίας είναι πιθανή .  4 .  Αν οι αναλαμβανόμενες υποχρεώσεις γίνουν αποδεκτές, η έρευνα επί της ζημίας περατώνεται, παρ' όλα αυτά, αν η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις, το αποφασίζει ή αν υποβάλλεται σχετικό αίτημα, στην περίπτωση ντάμπινγκ, από τους εξαγωγείς που  αντιπροσωπεύουν σημαντικό ποσοστό των σχετικών εμπορικών συναλλαγών ή στην περίπτωση επιδότησης από τη χώρα καταγωγής ή εξαγωγής . Στην περίπτωση αυτή, αν η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις, αποφανθεί ότι δεν υπάρχει ζημία, η αναληφθείσα υποχρέωση  καθίσταται αυτομάτως ανίσχυρη . Ωστόσο, όταν αποφαίνεται ότι δεν υπάρχει απειλή ζημίας, λόγω ιδίως της ύπαρξεως ανάληψεως υποχρεώσεως, η Επιτροπή δύναται να ζητήσει τη διατήρηση της υποχρεώσεως αυτής .  5 .  Η Επιτροπή δύναται να ζητήσει από κάθε μέρος, η ανάληψη υποχρεώσεως του οποίου έγινε δεκτή, να παρέχει περιοδικώς πληροφορίες για την εκπλήρωση αυτής της υποχρεώσεως και να επιτρέπει την επαλήθευση των σχετικών στοιχείων . Η μη συμμόρφωση μ' αυτό το  αίτημά της θα θεωρηθεί παραβίαση της υποχρεώσεως που έχει αναληφθεί .  6 .  ιΟταν μια ανάληψη υποχρεώσεως ανακληθεί ή όταν η Επιτροπή έχει λόγους να πιστεύει ότι έχει παραβιασθεί και όταν το συμφέρον της Κοινότητας δικαιολογεί ένα τέτοιο μέτρο, η Επιτροπή, ύστερα από διαβουλεύσεις και αφού δώσει την δυνατότητα στον  ενδιαφερόμενο εξαγωγέα να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του, μπορεί να επιβάλει χωρίς καθυστέρηση προσωρινούς δασμούς ντάμπινγκ ή συμψηφιστικούς δασμούς με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία που έχουν συγκεντρωθεί πριν από την αποδοχή της αναλήψεως  υποχρεώσεως .  ίΑρθρο 11 Προσωρινοί δασμοί 1 .  ιΟταν από μία προσωρινή εξέταση προκύπτει ότι υπάρχει ντάμπινγκ ή επιδότηση και όταν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για ζημία προκαλούμενη από το γεγονός αυτό και το συμφέρον της Κοινότητας επιβάλλει μία ενέργεια που να αποτρέπει την πρόκληση  ζημίας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, επιβάλλει προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ ή προσωρινό αντισταθμιστικό δασμό . Στις περιπτώσεις αυτές, η θέση των συγκεκριμένων προϊόντων σε  ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα εξαρτάται από την κατάθεση εγγυήσεως για το ποσό του προσωρινού δασμού, η δε οριστική είσπραξή του πραγματοποιείται με μεταγενέστερη απόφαση που λαμβάνεται σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 .  2 .  Η Επιτροπή λαμβάνει αυτό το προσωρινό μέτρο μετά από διαβούλευση ή, σε εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις, μετά από ενημέρωση των κρατών μελών . Σ' αυτή την τελευταία περίπτωση διεξάγονται διαβουλεύσεις το αργότερο δέκα ημέρες μετά την κοινοποίηση στα  κράτη μέλη του μέτρου που έλαβε η Επιτροπή .  3 .  Σε περίπτωση που η άμεση παρέμβαση της Επιτροπής ζητηθεί από ένα κράτος μέλος, η Επιτροπή αποφασίζει, μέσα σε διάστημα πέντε το πολύ εργασίμων ημερών από την παραλαβή της αιτήσεως, αν συντρέχει λόγος να επιβληθεί προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ ή  προσωρινός αντισταθμιστικός δασμός .  4 .  Μια απόφαση της Επιτροπής να μην επιβάλει προσω - ρινό δασμό, δεν αποκλείει την επιβολή δασμού σε μεταγενέστερη ημερομηνία, είτε κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, εάν προκύπτουν νέα στοιχεία, είτε με πρωτοβουλία της Επιτροπής .  5 .  Οι προσωρινοί δασμοί ισχύουν για περίοδο τεσσάρων μηνών το πολύ . Ωστόσο, αν οι εξαγωγείς που αντιπροσωπεύουν σημαντικό ποσοστό των σχετικών εμπορικών συναλλαγών το ζητήσουν ή, μετά από δήλωση προθέσεως της Επιτροπής, δεν προβάλλουν αντίρρηση, οι  προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ μπορούν να παραταθούν για μία νέα περίοδο δύο μηνών .  6 .  Μετά τη λήξη της ισχύος των προσωρινών δασμών, η εγγύηση αποδεσμεύεται μόλις τούτο είναι δυνατό, στο βαθμό που η Επιτροπή δεν έχει αποφασίσει την οριστική της εισπράξη .  ίΑρθρο 12 Οριστική απόφαση 1 .  ιΟταν προκύπτει από την οριστική διαπίστωση των γεγονότων ότι υπάρχει ντάμπινγκ ή επιδότηση κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, καθώς και ζημία απορρέουσα απ' αυτά, και ότι το συμφέρον της Κοινότητας επιβάλλει κοινοτική παρέμβαση, επιβάλλεται  οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικός δασμός από την Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεως .  2 . ^α ) ^ιΟταν έχει επιβληθεί προσωρινός δασμός, η Επιτροπή αποφασίζει, ανεξάρτητα από το αν πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικός δασμός για το ποσό του προσωρινού δασμού που εισπράττεται οριστικά .  β ) ^Η οριστική είσπραξη αυτού του ποσού δεν μπορεί να αποφασισθεί αν δεν προκύπτει από τα οριστικά στοιχεία η ύπαρξη ντάμπινγκ ή επιδοτήσεως, καθώς και ζημίας . Για τον σκοπό αυτό, δεν θεωρείται ως ζημία ούτε η σημαντική καθυστέρηση στη δημιουργία κλάδου  παραγωγής στην Κοινότητα ούτε η σημαντική απειλή ζημίας, εκτός αν αποδεικνύεται ότι η απειλή αυτή θα μεταβαλόταν σε σημαντική ζημία σε περίπτωση που δεν θα είχαν ληφθεί προσωρινά μέτρα .  ίΑρθρο 13 Γενικές διατάξεις ως προς τους δασμούς 1 .  Οι δασμοί αντιντάμπινγκ ή οι αντισταθμιστικοί δασμοί, ανεξάρτητα αν εφαρμόζονται προσωρινά ή οριστικά, επιβάλλονται με σύσταση της Επιτροπής ή με οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο μέτρο .  2 .  Τα μέτρα αυτά αναφέρουν ιδίως το ποσό και τον τύπο του επιβαλλόμενου δασμού, το συγκεκριμένο προϊόν, τη χώρα καταγωγής, το όνομα του προμηθευτή, αν αυτό είναι δυνατό, και την αιτιολογία τους .  3 .  Το ποσό των δασμών αυτών δεν μπορεί να υπερβεί το περιθώριο ντάμπινγκ ή το ποσό της επιδοτήσεως, όπως έχουν προσωρινά εκτιμηθεί ή οριστικά υπολογισθεί . Το ποσό αυτό πρέπει να είναι μικρότερο αν ο μικρότερος δασμός αρκεί για να αποκατασταθεί η  ζημία .  4 . ^α ) ^Οι δασμοί αντιντάμπινγκ και οι αντισταθμιστικοί δασμοί δεν μπορούν να επιβληθούν ούτε να αυξηθούν με αναδρομική ισχύ . Η υποχρέωση για την πληρωμή των δασμών αυτών επιβάλλεται σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 79/623/ΕΟΚ του Συμβουλίου^(5 ).  β ) ^Πάντως, όταν η Επιτροπή διαπιστώσει :  iii )  όσον αφορά τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ :  - είτε ότι έχει υπάρξει ντάμπινγκ που προκάλεσε στο παρελθόν ζημία, είτε ότι ο εισαγωγέας γνώριζε ή θα έπρεπε νά γνωρίζει ότι ο εξαγωγέας ασκεί ντάμπινγκ και ότι το ντάμπινγκ αυτό θα προξενήσει ζημία, και - ότι η ζημία προκαλείται από σποραδικό ντάμπινγκ, δηλαδή από μαζικές εισαγωγές ενός προϊόντος που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και πραγματοποιούνται σε χρόνο σχετικά σύντομο, τέτοιας εκτάσεως ώστε,  για να εμποδισθεί η επανεμφάνισή του, φαίνεται αναγκαία η αναδρομική επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αυτές  ή iii )  όσον αφορά τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων :  - σε κρίσιμες περιστάσεις, ότι μία ζημία που δύσκολα αποκαθίσταται προκαλείται από μαζικές εισαγωγές πραγματοποιούμενες σε χρόνο σχετικά σύντομο, ενός προϊόντος για το οποίο καταβάλλονται ή παρέχονται επιδοτήσεις κατά τρόπο ασυμβίβαστο με τις διατάξεις  της γενικής συμφωνίας και της συμφωνίας περί ερμηνείας και εφαρμογής των άρθρων VΙ, ΧVΙ και ΧΧΙΙΙ της γενικής συμφωνίας, και - ότι, για να εμποδισθεί η επανεμφάνιση μιας τέτοιας ζημίας, φαίνεται αναγκαίο να επιβληθούν αναδρομικά αντισταθμιστικοί δασμοί στις εισαγωγές αυτές  ή iii )  όσον αφορά τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων :  - ότι έχει παραβιασθεί μία ανάληψη υποχρεώσεως,  τότε οι οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ ή οι αντισταθμιστικοί δασμοί μπορούν να επιβληθούν σε προϊόντα για τα οποία η υποχρέωση να καταβάλλονται εισαγωγικοί δασμοί σύμφωνα με την οδηγία 79/623/ΕΟΚ έχει ή πρέπει να έχει επιβληθεί ενενήντα το πολύ μέρες πριν από την ημερομηνία εφαρμογής των προσωρινών δασμών  εκτός από την περίπτωση παραβιάσεως μίας αναλήψεως υποχρεώσεως, η αναδρομική αυτή  εφαρμογή δεν ισχύει για τις εισαγωγές που έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα πριν από την παραβίαση .  5 .  ιΟταν ένα προϊόν εισάγεται στην Κοινότητα από περισσότερες χώρες, επιβάλλεται, χωρίς διάκριση, κατάλληλος δασμός σε όλες τις εισαγωγές του προϊόντος αυτού που θεωρούνται ότι αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων και ότι προκαλούν ζημία,  εκτός εκείνων που προέρχονται από πηγές ως προς τις οποίες έχουν γίνει αποδεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων .  6 .  ιΟταν κοινοτική παραγωγή θεωρείται ότι αναφέρεται στους παραγωγούς ορισμένης περιφέρειας, η Επιτροπή παρέχει στους εξαγωγείς τη δυνατότητα προσφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 10, αναλήψεων υποχρέωσεων για τη συγκεκριμένη περιφέρεια . Αν μία κατάλληλη  ανάληψη υποχρεώσεως δεν γίνεται αμέσως ή δεν εκπληρώνεται, είναι δυνατόν να επιβληθεί προσωρινός ή οριστικός δασμός για το σύνολο της Κοινότητας .  7 .  Ελλείψει ειδικών αντιθέτων διατάξεων που θεσπίζονται κατά την επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικού δασμού, οριστικού ή προσωρινού, εφαρμόζονται οι κανόνες για τον κοινό ορισμό της έννοιας της καταγωγής, καθώς και οι συναφείς κοινές  διατάξεις εφαρμογής .  8 .  Οι δασμοί αντιντάμπινγκ ή οι αντισταθμιστικοί δασμοί εισπράττονται από τα κράτη μέλη κατά τον τύπο, τον συντελεστή και τα άλλα στοιχεία που καθορίζονται κατά τη θέσπισή τους και ανεξάρτητα από τελωνειακούς δασμούς, φόρους και άλλες επιβαρύνσεις που  συνήθως επιβάλλονται κατά την εισαγωγή .  9 .  Κανένα προϊόν δεν υπόκειται ταυτόχρονα σε δασμούς αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικούς δασμούς, για την επανόρθωση της ίδιας καταστάσεως που προκύπτει από ντάμπινγκ ή χορήγηση επιδοτήσεως .  10 . ^α ) ^εφόσον ο εξαγωγέας επιβαρύνεται με το δασμό αντιντάμπινγκ, μπορεί να επιβάλλεται πρόσθετος δασμός αντιντάμπινγκ προκειμένου να αντισταθμιστεί το ποσό που επιβαρύνει τον εξαγωγέα  β ) ^εφόσον οιοδήποτε άμεσα ενδιαφερόμενο μέρος υποβάλει επαρκείς αποδείξεις του ότι ο δασμός επιβαρύνει τον εξαγωγέα, όπως π.χ . ότι η τιμή μεταπώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή του προϊόντος που υπόκειται σε δασμό αντιντάμπινγκ δεν αυξήθηκε κατά  ποσό αντίστοιχο με το δασμό αντιντάμπινγκ, το θέμα ερευνάται και οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς και εισαγωγείς έχουν τη δυνατότητα να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους .  Εάν αποδειχθεί ότι ο δασμός αντιντάμπινγκ επιβάρυνε τον εξαγωγέα, είτε εξ ολοκλήρου είτε εν μέρει, είτε άμεσα είτε έμμεσα, και εφόσον το κοινο - τικό συμφέρον απαιτεί να γίνει παρέμβαση, επιβάλλεται, ύστερα από διαβούλευση, πρόσθετος δασμός αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζουν τα άρθρα 11 και 12 .  Ο δασμός αυτός μπορεί να επιβάλλεται αναδρομικά . Μπορεί να επιβάλλεται σε προϊόντα για τα οποία η υποχρέωση πληρωμής εισαγωγικού δασμού σύμφωνα με την οδηγία 79/623/ΕΟΚ έχει επιβληθεί μετά την επιβολή του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ, με τη διαφορά  ότι η επιβολή του δασμού αυτού δεν εφαρμόζεται σε εισαγωγές που διατέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα πριν ο εξαγωγέας να επιβαρυνθεί με το δασμό αντιντάμπινγκ  γ ) ^εφόσον τα αποτελέσματα της έρευνας δεικνύουν ότι η μη αύξηση μιας τιμής κατά ποσό που αντιστοιχεί στον δασμό αντιντάμπινγκ δεν οφείλεται σε μείωση των εξόδων ή/και των κερδών του εισαγωγέα για το συγκεκριμένο προϊόν, τότε αυτή η μη αύξηση της τιμής  θεωρείται ως ένδειξη του ότι ο δασμός αντιντάμπινγκ επιβάρυνε τον εξαγωγέα  δ ) ^το άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) εφαρμόζεται στα πλαίσια των ερευνών που διεξάγονται με βάση την παρούσα παράγραφο .  ίΑρθρο 14 Επανεξέταση 1 .  Οι συστάσεις και οι αποφάσεις που επιβάλλουν δασμούς αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικούς δασμούς και οι αποφάσεις για την αποδοχή αναλήψεως υποχρεώσεως αποτελούν αντικείμενο επανεξέτασης εν μέρει ή στο σύνολο τους, αν τους είναι αναγκαίο . Η  επανεξέταση αυτή διεξάγεται είτε μετά από αίτηση κράτους μέλους ή με πρωτοβουλία της Επιτροπής . Επανεξέταση διεξάγεται επίσης αν την ζητήσει ενδιαφερόμενο μέρος, το οποίο υποβάλλει αποδεικτικά στοιχεία μεταβολής των συνθηκών, επαρκή για να  δικαιολογήσουν την ανάγκη της επανεξετάσεως αυτής, υπό την προϋπόθεση ότι παρήλθε ένα τουλάχιστον έτος από την περάτωση της έρευνας . Οι αιτήσεις απευθύνονται προς την Επιτροπή, η οποία ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη .  2 .  ιΟταν, μετά από διαβούλευση ή επανεξέταση, εμφανίζεται αναγκαία, η έρευνα επαναλαμβάνεται σύμφωνα με το άρθρο 7, αν οι περιστάσεις το απαιτούν . Η επανάληψη της έρευνας δεν θίγει αυτή καθεαυτή τα ισχύοντα μέτρα .  3 .  ιΟταν η επανεξέταση, διεξαγόμενη με ή χωρίς επανάληψη της έρευνας, το απαιτεί, τα μέτρα τροποποιούνται, καταργούνται ή ακυρώνονται από την Επιτροπή .  ίΑρθρο 15 1 .  Με την επιφύλαξη των παραγράφων 3, 4 και 5, οι δασμοί αντιντάμπινγκ ή οι αντισταθμιστικοί δασμοί και οι αναλή - ψεις υποχρεώσεων παύουν να ισχύουν πέντε χρόνια μετά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος τους, ή της τελευταίας τροποποίησης ή επιβεβαίωσής τους .  2 .  Η Επιτροπή, ύστερα απο διαβουλεύσεις και μέσα σε προθεσμία έξι μηνών πριν από τη λήξη της πενταετούς περιόδου, δημοσιεύει, καταρχήν στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ανακοίνωση για την επικείμενη λήξη της ισχύος του εν λογω μέτρου και  ενημερώνει τους παραγωγούς της Κοινότητας που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται . Στην ανακοίνωση αυτή καθορίζεται η προθεσμία κατά τη διάρκεια της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτά τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από  την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 5 .  3 .  ιΟταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αποδεικνύει ότι η λήξη της ισχύος του μέτρου θα οδηγήσει ξανά σε ζημία ή σε απειλή ζημίας, η Επιτροπή, ύστερα από διαβούλευση, δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ανακοίνωση για την πρόθεσή της  να επανεξετάσει το μέτρο . Η ανακοίνωση αυτή δημοσιεύεται πριν από τη λήξη της σχετικής πενταετούς περιόδου . Το μέτρο εξακολουθεί να ισχύει εν αναμονή του αποτελέσματος που θα προκύψει από την επανεξέταση .  Πάντως, αν εντός εξαμήνου από τη λήξη της σχετικής πενταετούς περιόδου δεν έχει δημοσιευθεί ανακοίνωση για την έναρξη αυτής της επανεξέτασης, το μέτρο παύει να ισχύει κατά τη λήξη αυτού του εξαμήνου .  4 .  Εφόσον μέτρο κατά το άρθρο 14 βρίσκεται υπό επανεξέταση κατά τη λήξη της σχετικής πενταετούς περιόδου, το μέτρο εξακολουθεί να ισχύει εν αναμονή του αποτελέσματος που θα προκύψει από την επανεξέταση . Σχετική ανακοίνωση δημοσιεύεται στην Επίσημη  Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων πριν από τη λήξη της σχετικής πενταετούς περιόδου .  5 .  ιΟταν οι δασμοί αντιντάμπινγκ ή οι αντισταθμικοί δασμοί και οι αναλήψεις υποχρεώσεων παύουν να ισχύουν σύμφωνα με το παρόν άρθρο, η Επιτροπή δημοσιεύει ανακοίνωση για το σκοπό αυτό στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων . Στην ανακοίνωση  αυτή αναφέρεται η ημερομηνία κατά την οποία λήγει η ισχύς του μέτρου .  ίΑρθρο 16 Επιστροφή 1 .  ιΟταν ένας εισαγωγέας μπορεί να αποδείξει ότι ο εισπραχθείς δασμός υπερβαίνει το πραγματικό περιθώριο ντάμπινγκ ή το ποσό της επιδότησης, λαμβανομένης υπόψη της εφαρμογής σταθμισμένων μέσων όρων, το υπερβάλλον ποσό επιστρέφεται . Το ποσό αυτό  υπολογίζεται σε συνάρτηση με τις μεταβολές που σημειώθηκαν στο περιθώριο ντάμπινγκ ή στο ποσό της επιδότησης τα οποία είχαν οριστεί στην αρχική έρευνα για τις αποστολές που πραγματοποιεί προς την Κοινότητα ο προμηθευτής του εισαγωγέα . ιΟλοι οι υπολογισμοί που αφορούν επιστροφές γίνονται σύμφωνα με τα άρθρα 2 ή 3 και βασίζονται στο μέτρο του δυνατού, στη μέθοδο που εφαρμόστηκε στην αρχική έρευνα, ιδιαίτερα, όσον αφορά τις τεχνικές του  καθορισμού των μέσων όρων και της δειγματοληψίας.  2 .  Ο εισαγωγέας, προκειμένου να ζητήσει την επιστροφή που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υποβάλλει αίτηση στην Επιτροπή . Η αίτηση παρουσιάζεται μέσω του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου τα προϊόντα έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία και μέσα σε τρεις  μήνες από την ημερομηνία κατά την οποία καθορίστηκε δεόντως από τις αρμόδιες αρχές το ποσό των οριστικών δασμών που πρέπει να εισπραχθούν, ή μετά την ημερομηνία κατά την οποία έχει ληφθεί απόφαση για την οριστική είσπραξη των ποσών που καταβλήθηκαν  δυνάμει του προσωρινού δασμού . Το κράτος μέλος διαβιβάζει την αίτηση στην Επιτροπή το ταχύτερο δυνατό, σχολιάζοντας ή όχι το βάσιμό της .  Η Επιτροπή εξετάζει το βάσιμο της αιτήσεως και, ύστερα από διαβούλευση, αποφασίζει αν και σε ποιο βαθμό πρέπει να δοθεί συνέχεια στην αίτηση .  ίΑρθρο 17 Τελικές διατάξεις Η παρούσα απόφαση δεν αποκλείει την εφαρμογή :  1 . ^Ειδικών κανόνων που προβλέπονται στις συμφωνίες που συνάπτονται μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών .  2 . ^Ειδικών μέτρων, όταν οι συμβατικές υποχρεώσεις που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της γενικής συμφωνίας δεν αντιτίθενται σε αυτά .  ίΑρθρο 18 Κατάργηση της υφιστάμενης νομοθεσίας Η απόφαση αριθ . 2177/84/ΕΚΑΧ καταργείται.  Οι παραπομπές στην απόφαση αυτή πρέπει να θεωρούνται ότι γίνονται στην παρούσα απόφαση .  ίΑρθρο 19 ιΕναρξη ισχύος Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων .  Εφαρμόζεται και στις διαδικασίες που έχουν ήδη αρχίσει .   Η παρούσα απόφαση είναι δεσμευτική ως προς όλα τα μέρη της και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .  Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 1988 .  Για την Επιτροπή Willy DE CLERCQ Μέλος της Επιτροπής ΕWΓ:Λ209ΘΜΒΓ2Α.94 ΦΦ:^0ΘΓΡ;   ΣΕΤΘΠ:^01;   Η ηε:^2345^μμ;   463^Υειλεν;   23271^Υειψηεν;  Βεδιενερ : ΗΕΛΜ   Πρ.:^Α;  Κθνδε :^                                  ( 1 ) ΕΕ αριθ . L 201 της 30 . 7 . 1984, σ . 17.(2 ) ΕΕ αριθ . C 266 της 22.^10.^1986, σ . 2 . ( 3 ) Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.(4 ) ΕΕ αριθ . L 195 της 5 . 7 . 1982, σ. 1 . ( 5 ) ΕΕ αριθ . L 195 της 5 . 7 . 1982, σ . 21.(6 ) ΕΕ αριθ . L 179 της 17 . 7 . 1979, σ . 31 .