CELEX: 51994PC0462
Language: el
Date: 1994-11-17
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων παγιωμένων στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου για ορισμένα γεωργικά, βιομηχανικά και αλιευτικά προϊόντα και με τον καθορισμό της μεθόδου τροποποίησης ή προσαρμογής των εν λόγω ποσοστώσεων

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                       ΚΟΜ(94) 462 τελικό
                                      Βρυξέλλες,17.11.1994
                             Πρόταοη
                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών
      δασμολογικών ποσοστώσεων παγιωμένων στη Γενική Συμφωνία
      Δασμών και Εμπορίου για ορισμένα γεωργικά, βιομηχανικά
          και αλιευτικά προϊόντα και με τον καθορισμό της
                 μεθόδου τροποποίησης ή προσαρμογής
                       των εν λόγω ποσοστώσεων
                 (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---                           ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚβΕΓΗ
1. Στο πλαίσιο της συμφωνίας για τους δασμούς και το εμπόριο (ΓΣΔΕ -
   GATT) και με βάση τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ της
   Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, η Κοινότητα δεσμεύεται να
   ανοίγει κάθε έτος, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, κοινοτικές           ·
   δασμολογικές ποσοστώσεις με μειωμένους ή μηδενικούς δασμούς όσον
   αφορά ποσότητες και χρονικά διαστήματα αναφερόμενα στα παραρτήματα
   του παρόντος κανονισμού για ορισμένα γεωργικά, βιομηχανικά και
   αλιευτικά προϊόντα, για ορισμένα φρούτα και χυμούς φρούτων, για
   κατεργασίες ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων υπό καθεστώς
   τελειοποίησης προς επανεισαγωγή, για ορισμένα χειροποίητα προϊόντα,
   για ορισμένα υφάσματα, βελούδα και πλούσσες υφασμένα σε
   χειροποίητους αργαλειούς καθώς και για ορισμένους ταύρους, αγελάδες
   και δαμάλεις, πλην των προοριζόμενων προς σφαγή, ορισμένων αλπικών
   και ορεσίβιων φυλών.
2. Η θέση σε εφαρμογή και η διαχείριση των μέτρων αυτών πραγματοποι­
   ούνται μέσω ετήσιων κανονισμών του Συμβουλίου. Η παράταση ισχύος
   των κανονισμών αυτών γενικά δεν συνεπάγεται καμία ουσιαστική
   τροποποίηση. Συγκεκριμένα, κατά τις ετήσιες προσαρμογές, επεμβάσεις
   πραγματοποιήθηκαν μόνο στους κωδικούς της συνδυασμένης ονοματο­
   λογίας ή του TARIC καθώς και όσον αφορά την αύξηση της ποσοστωτικής
   ποσότητας για το δημοσιογραφικό χαρτί καταγωγής Καναδά. Όμως, τις
   προσαρμογές επεξεργάζεται η Επιτροπή και η έγκριση τους από το
   Συμβούλιο είναι δυνατόν να διαρκέσει εξαιρετικά πολύ χρόνο.
   Καθίσταται συνεχώς δυσκολότερο να τηρηθούν οι προβλεπόμενες για τη
   δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα προθεσμίες όσον αφορά τα υπόψη
   μέτρα (απόφαση EstoriI). Οι καθυστερήσεις που προκύπτουν με τον
   τρόπο αυτό συνεπάγονται διαταραχές στη διαχείριση των δασμολογικών
   ποσοστώσεων τόσο σε επίπεδο Επιτροπής όσο και σε επίπεδο κρατών
   μελών. Οι αρμόδιες εθνικές τελωνειακές υπηρεσίες συχνά υποχρεώ­
   νονται να προσφεύγουν στο σύστημα παροχής ασφαλείας για τους
   δασμούς σε αναμονή της δημοσίευσης των μέτρων. Προκειμένου να
   απλουστευθούν και να εξορθολογισθούν τόσο η θέση σε εφαρμογή των
   μέτρων των προβλεπόμενων από τις συναπτόμενες συμφωνίες στο πλαίσιο
   της GATT όσο και οι σχετικές διαδικασίες, φαίνεται σκόπιμη η
   συγκέντρωση των διατάξεων των σχετικών με τις υπόψη δασμολογικές
   ποσοστώσεις σε ένα κανονισμό πολυετούς ισχύος.
3. Όσον αφορά τον τρόπο διαχείρισης των υπόψη δασμολογικών
   ποσοστώσεων, το σύνολο κάθε μιας από τις ποσοστωτικές ποσότητες
   στην οποία θα έχουν πρόσβαση όλα τα κράτη μέλη με βάση την
   προβλεπόμενη στον παρόντα κανονισμό διαδικασία εγκρίνεται σταδιακά,
   με εζαίρεοη τις δασμολογικές ποσοστώσεις για ορισμένους ταύρους,
   αγελάδες και δαμάλεις, πλην των προοριζόμενων προς σφαγή, ορισμένων
   αλπικών και ορεσίβειων φυλών, για τα οποία χρησιμοποιούνται
   πιστοποιητικά συμμετοχής.
 ---pagebreak---     4.  Όσον αφορά τις τεχνικές προσαρμογής του κανονισμού και των
        παραρτημάτων του, προβλέπεται ότι το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την
        Επιτροπή να τις επιφέρει μέσω της κανονιστικής οδού. Η εν λόγω
        εξουσιοδότηση αφορά τις προσαρμογές που απορρέουν από
        τροποποιήσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας και των κωδικών
       TARIC καθώς και τις τροποποιήσεις τις αναγκαίες μετά από
       παράταση σε ετήσια βάση ορισμένων συμφωνιών συναπτόμενων στο
       πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ, και μετά τη θέση
       σε εφαρμογή νέων συμφωνιών συναπτόμενων από το Συμβούλιο. Προς
       το σκοπό αυτό, την Επιτροπή θα επικουρεί η Επιτροπή του
       Τελωνειακού Κώδικα. Η γνωμοδότηση της επιτροπής αυτής θα
       πραγματοποιείται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10 του
       κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και
       στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο.
5. Τελικά, τα καινοτόμα στοιχεία του παρόντος σχεδίου κανονισμού
   είναι :
       ο πολυετής ορίζοντας,
       η εξουσιοδότηση της Επιτροπής όσον αφορά τις προσαρμογές του
       κανονισμού και των παραρτημάτων του σε συνάρτηση με τις
       διεθνείς δεσμεύσεις της Κοινότητας,
       η γνωμοδότηση της Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα.
   Τα ανωτέρω αποτελούν το αντικείμενο του παρόντος κανονισμού.
 ---pagebreak---                                   Πρόταση
               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) αριθ.     794 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών
         δασμολογικών ποσοστώσεων παγιωμένων στη Γενική Συμφωνία
         Δασμών και Εμπορίου για ορισμένα γεωργικά, βιομηχανικά
             και αλιευτικά προϊόντα και με τον καθορισμό της
                    μεθόδου τροποποίησης ή προσαρμογής
                          των εν λόγω ποσοστώσεων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
 Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο
 113·
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι στο πλαίσιο της συμφωνίας για τους δασμούς και το εμπόριο (ΓΣΔΕ-
GATT), η Κοινότητα έχει αναλάβει την υποχρέωση να ανοίγει κάθε έτος,
υπό ορισμένες προϋποθέσεις, κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις με
μειωμένους ή μηδενικούς δασμούς για ορισμένα γεωργικά και βιομηχανικά
προϊόντα·
ότι, όσον αφορά το δημοσιογραφικό χαρτί (αύξων αριθμός 09.0015), η
Κοινότητα έχει συνάψει με τον Καναδά συμφωνία υπό τύπον ανταλλαγής
επιστολών στην οποία προβλέπεται το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης
650.000 τόνων, από τους οποίους 600.000 τόνοι σύμφωνα με το άρθρο XIII
της ΓΣΔΕ εξασφαλίζονται μέχρι τις 30 Νοεμβρίου κάθε έτους μόνο για τα
προϊόντα προέλευσης Καναδά· ότι η συμφωνία αυτή προβλέπει και την
υποχρέωση αύξησης κατά 5% του μέρους της ποσόστωσης που προορίζεται για
τις εισαγωγές προέλευσης Καναδά, σε περίπτωση εξάντλησης του εν λόγω
μέρους πριν από τη λήξη κάποιου συγκεκριμένου έτους·
ότι στη συμφωνία με τις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής όσον αφορά τις
μεσογειακές προτιμήσεις, τα εσπεριδοειδή και τα ζυμαρικά, η Κοινότητα
αναλαμβάνει την υποχρέωση να αναστείλει προσωρινά και μερικά τους
δασμούς που εφαρμόζονται για ορισμένα φρούτα και χυμούς φρούτων στα
όρια των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων κατά τις δέουσες
ποσότητες και επί μεταβαλλόμενο χρονικό διάστημα· ότι, προκειμένου να
επιτευχθεί ισορροπία στις αντίστοιχες παραχωρήσεις που προβλέπονται στη
συμφωνία, πρέπει να προβλεφθεί ότι η Επιτροπή θα έχει τη δυνατότητα να
αναστέλλει με κανονισμούς την εφαρμογή των υπόψη δασμολογικών μέτρων·
ότι η υπαγωγή στο ευεργέτημα των δασμολογικών αυτών προτιμήσεων
υπόκειται ωστόσο στην προσκόμιση στις τελωνειακές αρχές της Κοινότητας
πιστοποιητικού γνησιότητας εκδιδόμενου από τις αρμόδιες αρχές της χώρας
καταγωγής, στο οποίο πιστοποιείται ότι τα προϊόντα ανταπροκρίνονται
στα προβλεπόμενα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά·
 ---pagebreak---   ότι με την απόφαση της 9ης Μαρτίου 1993 (PV1143) η Επιτροπή έχει
  εγκρίνει τις συμφωνίες μεταξύ Κοινότητας ΗΠΑ όσον αφορά την επί μονίμου
  βάσεως εισαγωγή, με ατέλεια δασμών και γεωργικών εισφορών, ορισμένων
  ρι ζ ιδίων βίνης και καταλοίπων από το κοσκίνισμα της κριθής, στα πλαίσια
  κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων
 ότι, στο πλαίσιο των εξωτερικών της σχέσεων, η Κοινότητα έχει αναλάβει
 την υποχρέωση να ανοίγει ετησίως και για τα χρονικά διαστήματα τα
 εκτεινόμενα αντίστοιχα από 1ης Ιουλίου έως 31ης Δεκεμβρίου και από 1ης
 Σεπτεμβρίου μέχρι 31ης Αυγούστου του επόμενου έτους κοινοτικές
 δασμολογικές ποσοστώσεις 5.000 τόνων με δασμολογικό συντελεστή 10% για
 φιλέτα μερλουκίου, σε μορφή βιομηχανικά παρασκευασμένων πλακών, με
 κόκκαλα (μορφή "συνήθης") κατεψυγμένα, και, μετά από διάφορες
 προσαρμογές, 1.870.000 ECU προστιθέμενης αξίας, αδασμολόγητης, για
 διάφορες επεξεργασίες τελειοποίησης ορισμένων υφαντουργικών προϊόντων
 υπό καθεστώς εμπορίου τελειοποίησης προς επανεισαγωγή·
 ότι, για ορισμένα χειροποίητα προϊόντα, η Κοινότητα έχει δηλώσει πως
 είναι έτοιμη να προβαίνει ετησίως στο άνοιγμα κοινοτικής δασμολογικής
 ποσόστωσης, αδασμολόγητης, ετήσιου συνολικού ποσού 10.540.000 ECU και
 εντός του ορίου αζίας 1.200.000 ECU για κάθε υπόψη ομάδα προϊόντων· ότι
 η υπαγωγή στο ευεργέτημα της εν λόγω κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης
 εξαρτάται, εντούτοις, από την κατάθεση στις τελωνειακές αρχές της
 Κοινότητας πιστοποιητικού εκδιδόμενου από τις αναγνωρισμένες αρχές της
 χώρας παραγωγής, στο οποίο πιστοποιείται ότι τα υπόψη προϊόντα είναι
 χειροποίητα·
 ότι, για υφάσματα από μετάξι ή από γνάφαλα μεταξιού και για βαμβακερά
 υφάσματα, υφασμένα σε χειροκίνητους αργαλειούς, η Κοινότητα έχει
 δηλώσει ότι είναι έτοιμη να προβαίνει ετησίως στο άνοιγμα κοινοτικών
 δασμολογικών ποσοστώσεων, αδασμολόγητων, εντός ορίων για καθένα από
αυτά ετησίως αξίας (δασμολογητέα αξία) 2.316.000 ECU για τα υφάσματα
από μετάξι και 2.069.000 ECU για τα βαμβακερά υφάσματα· ότι για την
υπαγωγή στο ευεργέτημα των εν λόγω κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων
απαιτείται, εντούτοις, η κατάθεση πιστοποιητικού παραγωγής
αναγνωριζόμενου από τις αρμόδιες υπηρεσίες της Κοινότητας, με επίθεση
σφραγίδας αναγνωριζόμενης από τις υπηρεσίες αυτές στην αρχή και στο
τέλος κάθε τεμαχίου, και η απευθείας μεταφορά μεταξύ της χώρας
παραγωγής και της Κοινότητας·
ότι για τους ταύρους, τις αγελάδες και δαμάλεις, πλην των προοριζόμενων
προς σφαγή, της φυλής με στίγματα S immental και των φυλών Schwyz και
Fribourg καθώς και για τις αγελάδες και δαμάλεις, πλην των
προοριζόμενων για σφαγή, της γκρίζας φυλής, της καφέ φυλής, της
κίτρινης φυλής, της φυλής με στίγματα S immental και της φυλής Pinzgau,
η Κοινότητα έχει αναλάβει, στο πλαίσιο της ΓΣΔΕ, την υποχρέωση να
ανοίγει ετήσιες κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για 5.000 κεφαλές
με δασμό 4% και για 20.000 κεφαλές με δασμό 6%·
ότι τα εισαγόμενα ζώα πρέπει να υποβάλλονται σε έλεγχο μη σφαγής κατά
τη διάκε ι α κάποιου χρονικού διαστήματος· ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ.
           1
2913/92< ) του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του Κοινοτικού Τελωνειακού
Κώδικα στο άρθρο 82 προβλέπει τελωνειακή επιτήρηση για τα εμπορεύματα
τα τιθέμενα σε ελεύθερη κυκλοφορία με μειωμένο δασμολογικό συντελεστή,
(1) Ε.Ε. L αριθ. 302, της 12.10.1992, σ. 1
 ---pagebreak---     σε συνάρτηση με τον συγκεκριμένο προορισμό τους· ότι, υπό το πρίσμα της
     προσχώρησης της Αυστρίας στην Κοινότητα και της νέας κατάστασης που θα
    προκύψει όσον αφορά τη δασμολογική ποσόστωση υπό αύξοντα αριθμό
    09.0001, είναι σκόπιμο η Κοινότητα να διατηρήσει τη δυνατότητα να
    επιφέρει τις αναγκαίες ρυθμίσεις σε συνάρτηση με τις επιπτώσεις της
                             ν
    διεύρυνσης^
    ότι η υπαγωγή στο ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης υπό τον
    αύξοντα αριθμό 09.0003 υπόκειται στην κατάθεση πιστοποιητικού με "το
    οποίο βεβαιώνεται η καθαρότητα της φυλής·
    ότι, στο πλαίσιο εκπλήρωσης των διεθνών υποχρεώσεων της, εναπόκειται
    στην Κοινότητα να αποφασίζει όσον αφορά το άνοιγμα κοινοτικών
    ποσοστώσεων για τα προϊόντα των παραρτημάτων Ι έως V του παρόντος
    κανονισμού· ότι είναι σκόπιμο να εξασφαλίζεται, μεταξύ άλλων, η ίση και
    συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στις εν λόγω
    ποσοστώσεις καθώς και η αδιάλειπτη εφαρμογή των προβλεπόμενων για τις
    εν λόγω ποσοστώσεις συντελεστών σε όλες τις εισαγωγές των υπόψη
    προϊόντων, σε όλα τα κράτη μέλη μέχρι την εξάντληση των ποσοστώσεων·
    ότι, εντούτοις, προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα της
    κοινής διαχείρισης των ποσοστώσεων, δεν υπάρχει κώλυμα, να επιτραπεί
    στα κράτη μέλη να αντλούν από τις ποσοστωτικές ποσότητες τις αναγκαίες
    αντίστοιχα προς τις πραγματικές εισαγωγές ή, σε ορισμένες περιπτώσεις,
    να κατανέμονται οι ποσοστωτικές ποσότητες με χορήγηση πιστοποιητικών
    συμμετοχής στους εισαγωγείς σε συνάρτηση με τις ανάγκες τους· ότι,
    πάντως, ο τρόπος αυτός διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των
    κρατών μελών και της Επιτροπής η οποία πρέπει, μεταξύ άλλων, να μπορεί
    να παρακολουθεί το βαθμό εξάντλησης των ποσοστώσεων και να ενημερώνει
    σχετικά τα κράτη μέλη·
  . ότι οι τροποποιήσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας και των κωδικών
    TARIC καθώς και οι προσαρμογές των ποσοστωτικών ποσοτήτων και
    συντελεστών που προβλέπονται στις αποφάσεις τις εκδιδόμενες από το
    Συμβούλιο ή την Επιτροπή δεν επιφέρουν ουδεμία ουσιαστική μεταβολή·
;   ότι, για λόγους απλούστευσης, ενδείκνυται να προβλεφθεί η δυνατότητα
    της Επιτροπής να επιφέρει στα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού τις
    απαιτούμενες τροποποιήσεις και τεχνικές προσαρμογές αφού προηγουμένως
    λάβει .τη γνώμη της Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα·
    ότι ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται σε περίπτωση τροποποίησης
    των συμφωνιών των υφιστάμενων στο πλαίσιο της ΓΣΔΕ, στο βαθμό που οι
j  συμφωνούμενες κατά τον τρόπο αυτό τροποποιήσεις καθορίζουν τα προϊόντα
    τα επιλέξιμα να,τύχουν του ευεργετήματος δασμολογικών ποσοστώσεων, τις
    ποσότητες τους,, τους δασμούς και τις ποσοστωτικές περιόδους καθώς και,
    ενδεχομένως, τους αντίστοιχους όρους παραχώρησης· ότι, κατά συνέπεια,
    πρέπει να προβλεφθεί ότι η Επιτροπή θα μπορεί, αφού λάβει τη γνώμη της
    Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα, να επιφέρει τις σχετικές τροποποιήσεις
    στις διατάξεις του παρόντος κανονισμού, περιλαμβανομένων και των r
    παραρτημάτων το\>·
    ότι ουδεμία μεταφορά ποσοστωτικής ποσότητας γίνεται αποδεκτή από κάποιο
    χρονικό διάστημα προς άλλο·
                                       G
 ---pagebreak---  ότι οι δασμολογικές ποσοστώσεις οι προβλεπόμενες στις συμφωνίες αυτές
 είναι αορίστου διαρκείας· ότι, εξάλλου, καθορίζουν τις προϋποθέσεις που
 απαιτούνται για την παραχώρηση δασμολογικών πλεονεκτημάτων στο πλαίσιο
 των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων· ότι, όσον αφορά τους ει δ ικούς
 όρους που απαιτούνται για ορισμένες ποσοστώσεις, οι όροι αυτοί πρέπει
 να καθορίζονται στα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού· ότι, για το
 λόγο αυτό, με μέλημα τον εξορθολογισμό της θέσης σε εφαρμογή των υπόψη
 μέτρων, φαίνεται σκόπιμη η συγκέντρωση σε ένα και μόνο κανονισμό -με
αόριστη διάρκεια ισχύος των διατάξεων σχετικών με τις δασμολογικές
ποσοστώσεις για τα υπόψη προϊόντα, που σήμερα περιέχονται σε διάφορους
κανονισμούς·
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                 Άρθρο 1
Τα προϊόντα που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι, II, III, IV και V του
παρόντος κανονισμού«απολαύουν δασμολογικών μειώσεων στο πλαίσιο
κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων κατά τα χρονικά διαστήματα και με
βάση τις διατάξεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό και τα υπόψη
παραρτήματα.
                                 Άρθρο Ζ
1.   Όσον αφορά τις δασμολογικές ποσοστώσεις του παραρτήματος Ι υπό
     τους αύξοντες αριθμούς 09.0015 και 09.0017, και με την επιφύλαξη
     των διεθνών υποχρεώσεων της Κοινότητας, τα κράτη μέλη έχουν τη
     δυνατότητα να καταλογίζουν στις υπόψη δασμολογικές ποσοστώσεις τα
     υπόλοιπα χαρτιά τα οποία ανταποκρίνονται, εκτός από το σημείο
    σχετικά με τις υδάτινες γραμμές, στον ορισμό δημοσιογραφικού
     χαρτιού που δίδεται στο δεύτερο μέρος κεφάλαιο 48 συμπληρωματική
    σημείωση 1 της συνδυασμένης ονοματολογίας και τα οποία υπάγονται
    στον κωδικό ΣΟ 4801 00 90.
2.  Από τις 30" Νοεμβρίου κάθε έτους, τα υπόλοιπα των ποσοστωτικών
    ποσοτήτων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι για το δημοσιογραφικό
    χαρτί και τα οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί μέχρι τις 29 Νοεμβρίου
    ή τα οποία δεν διαφαίνεται ότι θα χρησιμοποιηθούν πριν από την 31η
    Δεκεμβρίου μπορούν να καλύπτουν εισαγωγές των προϊόντων αυτών με
    προέλευση f'dv Καναδά ή άλλη τρίτη χώρα.
    Σε περίπτωση που η παγιωμένη ποσόστωση 650.000 τόνων εξαντληθεί και
    δεν ανοιχθεί καμία αυτόνομη ποσόστωση άνω των 30.000 τόνων για το
    υπόλοιπο του ημερολογιακού έτους, ανοίγεται συμπληρωματική ποσότητα
    5% της παγιωμένης ποσόστωσης το αργότερο μέχρι την 1η Δεκεμβρίου,
    με τον ισχύοντα συντελεστή του κωδικού ΣΟ 4801 00, με βάση τη
    διαδικασία του άρθρου 10 του παρόντος κανονισμού.
 ---pagebreak---                                    ΆΡΘΡΡ 3
  Για την εφαρμογή της δασμολογικής ποσόστωσης του παραρτήματος III υπό
  αύξοντα αριθμό 09.2501, νοούνται ως :
  α)  "επεξεργασίες τελειοποίησης"
          υπό την έννοια των στοιχείων α) και γ) της στήλης 3 του -
          παραρτήματος III, η λεύκανση, η βαφή, η αποτύπωση, το
          χνούδιασμα, ο εμποτισμός, η επίχριση και άλλες εργασίες που
          τροποποιούν τη μορφή ή την ποιότητα του εμπορεύματος χωρίς
          εντούτοις να αλλοιώνουν τη φύση του·
          υπό την έννοια του στοιχείου β) της στήλης 3 του παραρήματος
           III, το στρίψιμο μεταξωτών νημάτων, το αναστρίψιμο, η κορδόνωση
          και η ύφανση, έστω και συνδυαζόμενα με το τύλιγμα, τη βαφή και
          άλλες εργασίες που τροποποιούν τη "μορφή, την ποιότητα ή τη
          συσκευασία του εμπορεύματος χωρίς εντούτοις να αλλοιώνουν τη
          φύση του·
  β)  "προστιθεμένη αξία" : η διαφορά μεταξύ της δασμολογητέας αξίας κατά
      την επανεισαγωγή, όπως αυτή καθορίζεται από τη σχετική κοινοτική
      ρύθμιση, και της δασμολογητέας αξίας που θα μπορούσε να καθοριστεί
      κατά το χρόνο της επανεισαγωγής, σε περίπτωση που τα προϊόντα, στην
      κατάσταση που εξήχθησαν, αποτελούσαν το αντικείμενο εισαγωγής.
                                   Άοθοο 4
  1.  Οι δασμοί για τα προϊόντα του παραρτήματος IV τμήμα Α αναστέλλονται
/     εντός του ορίου δασμολογικής ποσόστωσης αναφερόμενης υπό τον
      αύξοντα αριθμό 09.0105, βάσει δασμολογητέας αξίας που
      προσδιορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του τελωνειακού κώδικα για
      αντίστοιχης προς 10.540.000 ECU με μέγιστο ποσό 1.200.000 ECU για
      κάθε εξαψήφιο κωδικό της συνδυασμένης ονοματολογίας.
  2.  Εντούτοις, το ευεργέτημα της ποσόστωσης αυτής προορίζεται γΊα τα
      προϊόντα τα συνοδευόμενα από πιστοποιητικό αναγνωρισμένο από τις
      αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και σύμφωνο προς κάποιο από τα
      υποδείγματα του παραρτήματος IV γ, όπου πιστοποιείται ότι τα υπόψη
      εμπορεύματα είναι χειροποίητα, εκδιδόμενο από κάποια αναγνωρισμένη
      από τις αρμόδιες υπηρεσίες της Κοινότητας υπηρεσία της χώρας
      παραγωγής αναφερόμενη στο παράρτημα IV δ.
  3.  Οι δασμοί για τα προϊόντα του παραρτήματος IV Τμήμα Β αναστέλλονται
      στα πλαίσια των δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στο Τμήμα
      Β.
                  \
                                       S
 ---pagebreak---                                    ΆΡΘΡΟ 4α.
   1.  Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, όσον αφορά τα προϊόντα
       του παρατήματος IV Τμήμα Β θεωρούνται ως :
      α)   χειροκίνητοι αργαλειοί : οι αργαλειοί που για την παραγωγή
           υφασμάτων κινούνται αποκλειστικά και μόνο με κινήσεις των
           χεριών ή των ποδιών*
      β)   δασμολογητέα αξία : η a^ia  που ορίζεται με βάση τη-σχετική
           κοινοτική νομοθεσία.
  2.  Πάντως, το ευεργέτημα των εν λόγω ποσοστόσεων προορίζεται για τα
      υφάσματα, βελούδα και πλούσσες :
      α)   τα συνοδευόμενα από πιστοποιητικό αναγνωρισμένο από τις
           αρμόδιες αρχές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και το οποίο συμφωνεί
           με κάπςιο από τα υποδείγματα του παραρτήματος IV ε, θεωρημένο
           από κάποια από τις αναγνωρισμένες υπηρεσίες της χώρας παραγωγής
           αναφερόμενη στο παράρτημα IV στ·
                       <
      β)   που φέρουν στην αρχή και στο τέλος κάθε τεμαχίου σφραγίδα
           εγκεκριμένη από τις υπόψη αρχές ή, κατ'εξαίρεση,
           μολυβδοσφραγίδα εγκεκριμένη από τις αρχές της χώρας παραγωγής,
          σε κάθε τεμάχιο·
      γ)   που έχουν μεταφερθεί απευθείας μεταξύ της χώρας παραγωγής και
           της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
  5.  Από την άποψη αυτή, ως μεταφερθέντα απευθείας θεωρούνται :
/
      α)   τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά πραγματοποιείται χωρίς
           διέλευση από το έδαφος χώρας μη μέλους της Ευρωπαϊκής
          Ko ινότητας.'Διευκρινίζεται ότι οι ενδιάμεσες στάσεις που
           πραγματοποιούντα» στα λιμάνια χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής
          Κοινότητας δεν διακόπτουν την απευθείας μεταφορά, με την
           προϋπόθεση ότι στις ενδιάμεσες αυτές στάσεις τα εμπορεύματα δεν
        " υφίστανται μεταφόρτωση·
      β)  τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά πραγματοποιείται με
          διέλευση από το έδαφος ενός ή περισσότερων χωρών όχι μελών της
          Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ή τα οποία υφίστανται μεταφόρτωση σε
          κάποια^άπό τις χώρες αυτές, εφόσον η διέλευση μέσω των χωρών
          αυτών ή' η μεταφόρτωση πραγματοποιούνται υπό την κάλυψη ενός και
          μόνον τίτλου μεταφοράς εκδοθέντος στη χώρα παραγωγής.
                                      S
 ---pagebreak---                                  'ΑΡΘΟΟ 5
  1. Οι ποσοστωτικές ποσότητες του παραρτήματος V του παρόντος
     κανονισμού υποδιαιρούνται σε δύο τμήματα :
     Το πρώτο τμήμα : ίσο προς 80%, ήτοι 16.000 κεφαλές για τη
     δασμολογική ποσόστωση υπό τον αύξοντα αριθμό 09.0001 και 4.000
     κεφαλές για την ποσόστωση υπό τον αύξοντα αριθμό 09.0003,
     προορίζεται για τους παραδοσιακούς εισαγωγείς που είναι σε θέση να
     δικαιολογήσουν την εισαγωγή ζώων που αποτελούν το αντικείμενο της
     παρούσας ποσόστωσης κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών.
     Το δεύτερο τμήμα, ίσο προς 20%, ήτοι 4.000 κεφαλές για την
     ποσόστωση υπό τον αύξοντα αριθμό 09.0001 και 1.000 κεφαλές για την
     ποσόστωση υπό τον αύξοντα αριθμό 09.0003, προορίζεται για αιτούντες
     οι οποίοι είναι σε θέση να αποδείξουν ότι έχουν εισαγάγει κατά τη
     διάρκεια του προηγούμενου έτους τούλάχ'ιστον 15 ζώντα βοοειδή
     υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 0102 και οι οποίοι είναι εγγεγραμμένοι σε
     δημόσιο μητρώο του κράτους μέλους.
  2. Η κατανομή των 16.000 και 4.000 κεφαλών μεταξύ των διάφορων
     εισαγωγέων γίνεται prorata των προηγούμενων εισαγωγών των τριών
     εξεταζόμενων ετών ή των ζητούμενων ποσοτήτων, εφόσον οι ποσότητες
     αυτές είναι μικρότερες σε σχέση με τις προηγούμενες εισαγωγές ενώ η
     κατανομή των 4.000 και 1.000 κεφαλών πραγματοποιείται prorata των
     αιτήσεων συμμετοχής που έχουν υποβληθεί από τους εισαγωγείς. Στην
     τελευταία αυτή περίπτωση :
     α)  οι αιτήσεις συμμετοχής που αφορούν ποσότητες μεγαλύτερες από 50
         κεφαλές μειώνονται αυτόματα στον αριθμό αυτό·
     β)  οι αιτήσεις που συνεπάγονται πιστοποιητικό συμμετοχής για
         ποσότητα μικρότερη από 15 κεφαλές δεν λαμβάνονται υπόψη·
     γ)  οι ποσότητες οι οποίες δεν έχουν διατεθεί εξαιτίας του
         περιορισμού σε 15 κεφαλές κατ'ελάχιστο, διατίθενται με^κλήρο
         (με ποσότητα 15 κεφαλών).
  3. Οι ποσότητες που ενδεχομένως παραμένουν αζήτητες στο πλαίσιο
     κάποιου από τα τμήματα της δασμολογικής ποσόστωσης τα προβλεπόμενα
     στην παράγραφο 1 μεταφέρονται αυτόματα στο άλλο τμήμα.
/
  4. Οι αιτήσεις συμμέτοχης σε καθένα απο τα τμήματα των δασμολογικών
     ποσοστώσεων'πρέπει να υποβάλλονται προς τις εξουσιοδοτημένες
     υπηρεσίες των κρατών μελών με βάση τις διαδικασίες και εντός των
     προθεσμιών που καθορίζονται από τις εν λόγω υπηρεσίες και να
     συνοδεύονται, ενδεχομένως, από δικαιολογητικά παλαιότερων
     εισαγωγών, με βάση το έγγραφο θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία το οποίο
     οι εν λόγω αρχές σφραγίζουν μετά την υποβολή του ως
     δικαιολογητικού.
     Κάθε ενδιαφερόμενος μπορεί να καταθέσει μία και μόνο αίτηση, η
     οποία μπορεί να αφορά ένα μόνο από τα τμήματα της ίδιας*
     δασμολογικής ποσόστωσης.
                                    ÀJD
 ---pagebreak---          Οι εθνικές υπηρεσίες διαβιβάζουν προς την Επιτροπή, το αργότερο
         μέχρι την 31η^ Ιουλίου κάθε έτους, τα δεδομένα τα οποία έχουν
         συγκεντρωθεί κατά τον τρόπο αυτό και ειδικότερα:
         για κάθε κατηγορία εισαγωγέων, το πλήθος αιτούντων και το
         πλήθος κεφαλών που ζητήθηκαν·
     -    το μέσο όρο προηγούμενων εισαγωγών που δηλώθηκαν από κάθε·
         αιτούντα στο πλαίσιο των ποσοτήτων των προοριζόμενων για τους
         παραδοσιακούς εισαγωγείς.
 5.  Η Επιτροπή κοινοποιεί στα κράτη μέλη, μέχρι την 5η εργάσιμη ημέρα
     του Αυγούστου, τις ποσότητες που πρέπει να χορηγηθούν σε κάθε
     αιτούντα, ενδεχομένως υπό τη μορφή ποσοστού της αρχικής του αίτησης
     ή των προηγούμενων εισαγωγών του.
6.   Με βάση τα στοιχεία της παραγράφου 2, τα κράτη μέλη χορηγούν στους
     αιτούντες πιστοποιητικά συμμετοχής στα οποία αναφέρεται ο αριθμός
     κεφαλών για τον οποίο τα πιστοποιητικά αυτά ισχύουν. Η διάρκεια
     ισχύος των πιστοποιητικών δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει την 30η
     Ιουνίου του επομένου έτους.
     Τα πιστοποιητικά συμμετοχής, υπόδειγμα των οποίων δίδεται στο
     παράρτημα V του παρόντος κανονισμού, χορηγούνται εφόσον καταβληθεί
     εγγύηση 20 ECU ανά κεφαλή, η οποία αποδεσμεύεται αμέσως μετά την
     επιστροφή των πιστοποιητικών στον οργανισμό έκδοσης, με βεβαιώσεις
     των τελωνειακών αρχών οι οποίες διαπιστώνουν την εισαγωγή των ζώων.
    Τα πιστοποιητικά συμμετοχής δεν μεταβιβάζονται και παρέχουν
    δικαίωμα στο ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης μόνον εφόσον
    εκδίδονται στα ίδια ονόματα με εκείνα των διασαφήσεων θέσης σε
    ελεύθερη κυκλοφορία που τα συνοδεύουν.
    Οι κανόνες οι προβλεπόμενοι στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 της
    Επιτροπής, της 16ης Νοεμβρίου 1988, περί κοινών λεπτομερειών
    εφαρμογής του συστήματος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και
    προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα^1) όπως αυτός
    τροποποιείται τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3519/93^2^
    για την αποδέσμευση ή τη μετατροπή σε έσοδα της εγγύησης των
    πιστοποιητικών εισαγωγής εφαρμόζονται επί της εγγύησης που
    αναφέρεται στο δύτερο εδάφιο.
7.  Οι ποσότητε'ς'για τις οποίες δεν έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά
    συμμετοχής στις 31 Μαρτίου του επόμενου έτους μετά το άνοιγμα της
    ποσόστωσης αποτελούν το αντικείμενο τελευταίας κατανομής,
    προοριζόμενης για τους ενδιαφερόμενους εισαγωγείς οι οποίοι ζήτησαν
    πιστοποιητικά συμμετοχής για όλες τις ποσότητες τις οποίες είχαν
    δικαίωμα, σύμφωνα με τις ίδιες λεπτομέρειες όπως εκείνες που
    περιγράφονται στις προηγούμενες παραγράφους.
(1) Ε.Ε. αριθ. L 331 της 2.12.1988, σ. 1.
(2) Ε.Ε. αριθ. L 320 της 22.12.1993, 0.16.
                                      J\A
 ---pagebreak---          Προς τούτο, το αργότερο μέχρι τις 10 Απριλίου, τα κράτη μέλη
         κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες για τις οποίες δεν
         έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά συμμετοχής στις 31 Μαρτίου καθώς
         και τα στοιχεία που προβλέπονται στην παράγραφο 4 3ο εδάφιο.
         Επιτροπή καθορίζει τα νέα ποσοστά συμμετοχής στην κάθε
        κατηγορία και τα γνωστοποιεί, το αργότερο μέχρι τις 15
        Απριλίου, στα κράτη μέλη τα οποία χορηγούν πιστοποιητικά
        συμμετοχής προς τους αιτούντες υπό τους ίδιους όρους όπως. οι
        προβλεπόμενοι στην παράγραφο 6, με διάρκεια ισχύος που δεν
        μπορεί να εκτείνεται πέραν της 30ης Ιουνίου.
                                  Άρθρο 6
1.  Τις δασμολογικές ποσοστώσεις του άρθρου 1 διαχειρίζεται η Επιτροπή,
    η οποία δύναται να λαμβάνει κάβε πρόσφορο διοικητικό μέτρο       '
    προκειμένου να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική τους διαχείριση.
2.  Σε περίπτωση που κάποιος εισαγωγέας προσκομίσει σε κράτος μέλος
    διασάφηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία η οποία περιλαμβάνει αίτηση
    υπαγωγής στο ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης για κάποιο
    προϊόν αναφερόμενο στον παρόντα κανονισμό και εφόσον η διασάφηση
    αυτή γίνει δεκτή από τις τελωνειακές αρχές, το υπόψη κράτος μέλος
    προβαίνει, με κοινοποίηση προς την Επιτροπή, σε ανάληψη -από τον
    όγκο της ποσόστωσης, ποσότητας ανταποκρινόμενης στις ανάγκες αυτές.
    Οι αιτήσεις για ανάληψη με ένδειξη της ημερομηνίας αποδοχής των εν
    λόγω διασαφήσεων πρέπει να διαβιβάζονται το συντομότερο δυνατό προς
    την Επιτροπή.
    Οι αναλήψεις παρέχονται από την Επιτροπή σε συνάρτηση με την
    ημερομηνία αποδοχής των διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία
    από τις τελωνειακές αρχές του υπόψη κράτους μέλους, στο βαθμό που
    το επιτρέπει τοδιαθέσιμο υπόλοιπο.
3.  Αν κάποιο κράτος μέλος δεν χρησιμοποιήσει τις αναληφθείσες
    ποσότητες, τις επιστρέφει το συντομότερο δυνατό στην αντίστοιχη
    ποσόστωση.-
4.  Σε περίπτωση που οι ζητηθείσες ποσότητες υπερβαίνουν το διαθέσιμο
    υπόλοιπο της ποσοστωτικής ποσότητας, η χορήγηση πραγματοποιείται
    prorata των αιτήσεων. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται από την Επιτροπή
    σχετικά με'τ ι ς πραγματοποιηθείσες αναλήψεις.
5.  Οι παράγραφοι 2 έως 4 δεν ισχύουν για τις δασμολογικές ποσοστώσεις
    των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με βάση τη διαδικασία του
    άρθρου 5 ανωτέρω.
                                  ΆΡ9ΡΟ 7
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά προκειμένου να
εξασφαλίζεται η τήρηση των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.
                                       <ΑΑ-
 ---pagebreak---                                        ΆΡΑΡΟ 8
 Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει στους εισαγωγείς των υπόψη προϊόντων επί
  Ι σο ι ς όρο ι ς και συνεχή τχρόοβαοί) στις ποσοστώσεις, εφόσον το υπόλοιπο
 της αντίστοιχης ποσόστωσης το επιτρέπει.
                                      ΆΡΘΡΟ 9
       Οι διατάξεις οι αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού
       και ιδίως:
       α) οι τροποποιήσεις και τεχνικές-προσαρμογές, στο βαθμό που αυτές
            είναι αναγκαίες μετά από τροποποιήσεις της συνδυασμένης
            ονοματολογίας και των κωδικών TARIC·
       β) οι αναγκαίες προσαρμογές:
                 ως επακόλουθο της σύναψης εκ μέρους του Συμβουλίου
                 συμφωνιών ή ανταλλαγών επιστολών στο πλαίσιο της συμφωνίας
                 ΓΣΔΕ,
                 για την τήρηση των δεσμεύσεων που έχει αναλάβει η Κοινότητα
                 στο πλαίσιο συμβάσεων με ορισμένες από τις χώρες αυτές στο
                 πλαίσιο.της συμφωνίας ΓΣΔΕ,
                 ως συνέπεια των αποτελεσμάτων της διεύρυνσης της Κοινότητας
                 εφόσον θα έχουν επιπτώσεις στις ποσοστώσεις και στη
                 λειτουργία τους,
      θεσπίζονται με βάση τη διαδικασία του άρθρου 10 παράγραφος 2.
                                     Άρθρς> 10
 1.   Την Επιτροπή επικουρεί η επιτροπή του Τελωνειακού Κώδικα,
      συγκροτούμενη με το άρθρο 247 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
      2913/920).
2.    0 αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των
      ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή γνωμοδοτεί επί του σχεδίου εντός
      προθεσμίας που είναι δυνατόν να καθορίζει ο πρόεδρος σε συνάρτηση
      με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Η γνώμη εκδίδεται ρε την
      πλειοψηφία-την προβλεπόμενη στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της
      Συνθήκης για την έγκριση αποφάσεων τις οποίες καλείται να αναλάβει
      το Συμβούλιο κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία
      στην επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών
      σταθμίζονται'όπως καθορί-ζει το προαναφερόμενο άρθρο. 0 πρόεδρος
      δεν λαβαίνει μέρος στην ψηφοφορία.
      Η Επιτροπή θεσπίζει τα μέτρα, τα οποία έχουν άμεση εφαρμογή.
      Εντούτοις, σε περίπτωση που τα μέτρα αυτά δεν είναι σύμφωνα με τη
      γνώμη της επιτροπής, κοινοποιούνται αμέσως από την Επιτροπή προς
      το Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή αναστέλλει επί r
      τρίμηνο από την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής την εφαρμογή των
      μέτρων που αποφάσισε.
      Το Συμβούλιο, αποφαινόμενο με ειδική πλειοψηφία, είναι δυνατόν να
      λάβει απόφαση διαφορετική εντός της προθεσμίας της προβλεπόμενης
     στην προηγούμενη παράγραφο.
(1) Ε.Ε. αριθ. L 302, της 19.10.1992, σ. 1
 ---pagebreak---     3.  Η επιτροπή έχει τη δυνατότητα να εξετάζει κάθε θέμα σχετικό με
        την εφαρμογής του παρόντος κανονισμού το οποίο υποβάλλεται από
        τον πρόεδρο της είτε με πρωτοβουλία του ιδίου είτε κατόπιν
        αιτήσεως κράτους μέλους.
                                ΆΡΘΡΟ 11
0 παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την επόμενη ημέρα μετά την ημέρα
δημοσίευσης του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1995.
0 παρών κανονισμός είναι υποχρεωτικός ως προς όλα του τα μέρη και
εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες,
                                        Για το Συμβούλιο
                                          0 Πρόεδρος
             ^<
                                       AU
 ---pagebreak---                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
    Πίνακας κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων δεσμευμένων στην GATT για ορισμένα
    γεωργικά, βιομηχανικά και προϊόντα αλιείας.
   Αύξων      Κωδικός ΣΟ                                                           Περίοδος            Ποσότητα      Συντελεστής
                                           Περιγραφή χροϊόντων                                                         δασμού
  αρώμός «ηβΜφ«|ΤΑΙΙΚ:                                                            ποσόστωσης          ποσόστωσης
                                                 (a)                                                                     (Η)
 09.0006      0902 40 90      Ρέγγος. με τήρηση τη; τιμής αναγωγή;           16 Ιουνίου     t έως     34 000 τόνοι
              090)5090
              03041099                                                       14     Φεβρουαρίου
           «χ 03401091*14
                        *1ί
              0304 90 25
          «03055110*10
 09.0007               *20   Μπακαλιάροι τ(!>ν ειδών GJJIH morhus και Ι Ιανουαρίου έως                   000 τόνοι
          ex 0305 5190*10     G adus υχιΐ< και ψάρια του είδους BonwjtiJus 31 Δεκεμβρίου
                       *20   SiiiiLi αποξηραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη.
             03055911
             03055919        ολόκληρα, αποκεφαλισμένα ή τεμαχισμένα
          ex 0305 43 00*10
                       *30
             0305 «910
 09.0009   ex 0302 «9 «5*10  Mrrluuïu* hilitiniru νωποί, διατηρημένοι, μι:   Ι Ιανουαρίου έως          2 000 Touti
           ex 0303 Ί» 10*10  απλή ψίςη ή κατεψυγμένοι                       31 Δεκεμβρίου
          ex 0304 90 47*20
 09.0011     [03042029*12    Φιλέτα μπακαλιάροι· κατεψυγμένα (CJJU>          Ι Ιανουαρίου έως         10 000 τόνοι
                        •It                                                 31 Δεκεμβρίου 1994
 09.0013    14412 1900*10    Ξύλο κοντραπλακέ κωνοφόρων,           χωρίς     Ι Ιανουαρίου έως     600 000 «'
            (4412 9990*10    προσθήκη άλλων υλών:                           31 Δεκεμβρίου
                             — Πάχους ανώτερου των 8,5 mm, με όψεις
                                 ακατέργαστες κατά την εκτύλιξη
                            — Λειασμένα με ελαφρόπετρα,          πάχους
                                 ανώτερου των 18,5 mm
 09.0015       4801 00 10   Χαρτί εφημερίδας ('):                           Ι Ιανουαρίου έως
 094017                                                                     31 Δεκεμβρίου
                            — Προέλευσης Καναδά                                                    600000 τόνοι
                            — Προέλευσης άλλων τρίτων χωρών                                          50000 τόνοι
 09.0019       7202 21 10   Σιδηροπυρίτιο                                   Ι Ιανουαρίου έως         12 600 τόνοι
               7202 2190                                                    31 Δεκεμβρίου
               7202 2900
09.0021        7202 30 00   Σιδηροπυρίτιο-μαγγάνιο                          Ι Ιανουαρίου έως         18 550 τόνοι
                                                                           31 Δεκεμβρίου
09.0023   ex 7202 49 10*10  Σιδηροχρώμιο που περιέχει κατά βάρος            Ι Ιανουαρίου έως          2 950 τόνοι  ,      0
          ex 7202 49 50*10  0,10% λιγότερο άνδρακα και περισσότερο         31 Δεκεμβρίου
                            από 30% μέχρι και 90% χρώμιο (σιδηρο­
                            χρώμιο υπερεξευγενισμένο
09.0035        07122000     Ξερά κρεμμύδια, έστω και κομμένα σε             1 Ιανουαρίου έως       6 000 τόν ° ι        10
                            τεμάχια ή σε φέτες ή τριμμένα ή σε σκόνη       30 Ιουνίου 1995
                            αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα
09.0039        0805 30 10   Λεμόνια (Citrus limon, Citrus limonum)         15 Ιανουαρίου έως        10000 τόνοι
                                                                           14 Ιουνίου
09.0041       0802 1190     Αμύγδαλα, με ή χωρίς κέλυφος, άλλα από τα      1 Ιανουαρίου έως         45 000 τόνοι
              08021290      Λικρά αμύγδαλα                                 31 Δεκεμβρίου
                                                                     AS
 ---pagebreak--- A4&»voptG|td;       KoSiwSjXD                            Il^prypottif xpoibvtDV                      IlepioBa;     IlKJOll|U£
                YmStatoeonTAiaC                                    (a)                             wxwfatBxng    flooticraoaiK
092903          «23099031*10       ΠοφοκηοΒύοαμαχοολαμΙΙάμετηεαιό                                 1/01 έως 31/12      100000
                                   βύνηςκοηκαηαλούαβναιαίτοκοσκίνι^^
                                   αχό τηβννοηοίηση (συμηεριλαμρ7χνφεν»ν την
                                   εν6εχφενην<η>ηφη6ν<πΕφιιη0.κο^
                                   κα«ίλοι*α|ΐ£«&αιιό«κοβάρκ)μα«
                                   τΐ|*Λ)νοι^ΐ|ίΐ%|ΐ£ΐΐφ<Εΐοηκι5ο|<οικαρΐρ<ίροςο»ιιρ<»<ΕίνΕς
                                   (ση ή ανώτφη«*>15,5%
                βχ 2309 9041*40    Ι1αρασκευαα|ΜΧΐα>υ λαμβάνεται αια5τ^
                                   ρ^νηςι«ηιοατοΰΛ)άαβνα»6τΡΐοκη€(^^
                                   οοα$τηρ^>ναηίΐ|ση(σνμχφΐλα|^^
                                   ενδεχιίμεναν αντοφνώνσκοραν), καθώς και οία) «κ
                                   ιοατιίλοΰκιμετί αχό το καθάρισμα τ»νυιιήρυι>>>κρίΟη^ μ
                                   ιΐ|βννοια)(ιρ^μεΐ(ςριεκτΐΜ6π)ΐακο(νίβ(ίροςοβιιρακ^νες
                                   (ση ή α ν ώ τ ^ τ σ ο 15,5% ιαα σε φ ν λ α ή ρ α ν ώ τ α τ ο υ
                                   23%
092905          «23099031*15       ΗφασιαεΌααμαίΒυλαμβάνετοααιώτηνανά^                                                 20000
                                   βύνηςιαχιιαατκλοίχηναχύτοιαισκίνισ^
                                   οαιύ τη Ρυνοκοίηση (σνμχΕρϋϋαμρανομε*μι»ν την
                                   ενβεχομεναν αυτοφυών σκόρων), καθώς και αχέ τα
                                   κατάλοιχα μετά αιαΐ το καθάρισμα τανσχφων ΐ φ ^
                                   τη*Λ>ναια>(ησηιμεχςριεκτικ(Ηηιχχκαιιί*4%)οςαειιρο>τεΙνες              •
                                   ίση ή ανώτερη του 12,5%
                «23099041*50       Παρασκεύασμα ιοου λαμβάνεται αχχ5 την α
                                   ρ^νηςιαηκατοιλοίχΒοναχιότοκοσκίνισματηςίφίθη^χρι^
                                   αχοτη(Κ>νο·α4ηση(ϋτυμχεριλαμβανομε%^τοι>ν
                                   ενδεχόμενων αυτοφυών σχφαν), καθώς και <βπ5 τα
                                   κατάλάχαμετίαιώ το καθάρισμα τηνσχφων κριθή; μ
                                   τηΡννοια)(ησ%^ιΐϊριοηικιίπ)τοικατήΡ(ίροζοειφΐ0ΐε{νες
                                   ίση ή ανώτερη του 15,5% και σε άμυλα ή ρ ανώτερη του
                                   28%
(α)  Ηχεριγραφήτηνεμιαφει^ιάΐΒνιΟΰενλ^
     αριθΐ-241 της 27.9.1993). Για τα εμχφεύματα με κωδικό Τ ^ ^
     Ονοματολογίας συμπληρώνεται με την χεριγραφη ίων εμπορευμάτων στη στήλη (3).
(1)  Ηνχαγα>γή<πηνενλόγωι>χοδταίρΕ^
     διατάζεις.
 ---pagebreak---                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Π
              Κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για ορισμένα φρούτα και χυμούς
                                                                                                                   Ποοοστω-
      Αύξων                                                                            Περίοδος        Μέγεθος της
                      Κωδικός ΣΟ                Περιγραφή εμπορευμάτων                                               χαώς
      αοιθμός                                                                            της           ποσόστωσης
                                                                                                                    δασμός
                   ΤχοδιαίρεσηΤΑΜΟ                     (a)                           ποσόστωσης          (τόνοι)
                                                                                                                     (%)
     09.0025      exOtOS 1011*10        Πορτοκάλια γλυκά υψηλής ποιότητας       Από 1ης Φεβρουαρίου _  ' 20000         10
                  ex<N0S101S*10
                  ex OMS 1019*10                                                        μ*χρι
                  ex OMS 10 41*11                                                 30 Απριλίου
                  exOMS 1045*11
                  ex OMS 1049*11
     09.0027      ex OMS20 90*17       Υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την     Από 1ης Φεβρουαρίου       15 000        2
                             *2»       ονομασία «minneolas»                             μέχρι
                                                                                  30 Απριλίου
     09.0033     ex 20091199*10        Συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιών, κα­     Από 1ης Ιανουαρίου        1500        13
                                       τεψυγμένος, βαθμού συμπύκνωσης που               μέχρι
                                       ανέρχεται μέχρι SO βαθμούς Brix, σε       31 Δεκεμβρίου
                                       συσκευασίες 2 λίτρων ή λιγότερο, που
                                       δεν περιέχει χυμό από πορτοκάλια σα-
                                       γκουίνια
1. Tux την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θεωρού­                    2.   Το ευεργέτημα των οχχσμολογικών ποσοστώσεων που
νται ως:                                                                    προβλέπονται στο παρόν παράρτημα υπόκειται:
α) πορτοκάλια γλυκά υψηλής ποιότητας: τα πορτοκάλια
   με όμοια χαρακτηριστικά ποικιλιών, που είναι ώριμα,
   σφικτά και καλού σχήματος, τουλάχιστον καλού χρώ­                       είτε στην προσκόμιση, προς υποστήριξη της διασάφη­
   ματος, απαλής σύστασης και χωρίς σαπίσματα, χωρίς                       σης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, πιστοποιητικού
   ανεπούλωτα σκασίματα στις φλούδες, χωρίς φλούδες                        γνησιότητας το οποίο εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές της
   σκληρές ή ξηρές, χωρίς εξανθήματα, σχισμές ωρίμαν­                      χώρας καταγωγής που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙβ,,
   σης, εκχυμώσεις (εκτός από αυτές που είναι επιπτώσεις
   συνήθους χειρισμού κατά τη συσκευασία) χωρίς αλλοι­                    το οποίο είναι σύμφωνο με ένα από τα υποδείγματα του
   ώσεις προερχόμενες από ξηρασία ή υγρασία, χωρίς                        παραρτήματος Π α, και με το οποίο βεβαιώνεται ότι
    ογκώδη ή προεξέχοντα ομφαλό, χωρίς δίπλες, ουλές,                     τα εκεί αναφερόμενα προϊόντα έχουν τα ιδιαίτερα
    λαδιές, ξεφλουδίσματα, εγκαύματα, ακαθαρσίες ή άλλα                   χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
    ξένα σώματα, ασθένειες, έντομα ή αλλοιώσεις προερχό­
    μενες από μηχανικές ή άλλες αιτίες, με την προϋπόθεση                 είτε στις περιπτώσεις των συμπυκνωμένων χυμών πορ­
    ότι το ποσοστό των φρούτων σε κάθε δέμα που δεν                       τοκαλιού, στην υποβολή στην Επιτροπή, πριν από την
    πληροί αυτές τις προδιαγραφές να μην είναι ανώτερο                    εισαγωγή, μιας γενικής βεβαίωσης με την οποία η
    του 15 % και εντός αυτού του ποσοστού να συμπερι­                     αρμόδιοι αρχή της χώρας καταγιογής βεβαιώνει ότι οι
    λαμβάνονται το πολύ ένα 5 % ελαττωμάτων που                           συμπυκνωμένοι χυμοί πορτοκαλιού που παράγονται σε
    προκαλούν σοβαρές αλλοιώσεις και στο τελευταίο αυτό                   αυτή τη χώρα δεν περιέχουν χυμό από πορτοκάλια
    ποσοστό να συμπεριλαμβάνεται το πολύ ένα 0,5 %                        σαγκουίνια. Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τα κράτη
    αποσύνθεσης·                                                          μέλη για να τους επιτρέψει να ειδοποιήσουν τις ενδια­
                                                                          φερόμενες τελωνειακές υπηρεσίες τους.
β) υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με το όνομα «minneo­
    las»: τα υβρίδια εσπεριδοειδών της ποικιλίας «Minne-
    ola» (Citrus Paradisi Macf, CV. Duncan και Citrus
    reticulata blanca, CV. Dancy)·
γ) συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιών, κατεψυγμένος,
    βαθμού συμπύκνωσης που ανέρχεται μέχρι 50 βαθμούς
    Brix: ο χυμός πορτοκαλιών πυκνότητας ίσης ή κατώτε­
    ρης του 1,229 γραμμαρίων ανά cm3 σε 20° C.
         (α)   Η περιγραι^ των εμπορευμάτων του εν λόγω χοφοιοτφατο^
               ap&L 241 της 27.9.1993). Για τα εμπορεύματα με κωδικό TARIC η περιγραφή της οτ)νθυασμένης
               Ονοματολογίας συμπληρώνεται με την πφίγροφή των εμπορευμάτων ατη στήλη (3).
                                                                    Λψ
 ---pagebreak--- ANEXO lla-eiLAG lla-ANHANG I la-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙα-ΑΝΝΕΧ Ila-ANNEXE lla-ALLEGATO lla-BIJLAGE Ma-ANEXO I la
                                       MODÈLOS DE CERTIFICADO
                                      MODELLER TIL CERTIFIKAT
                                    MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                      ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ
                                         MODEL CERTIFICATES
                                        MODELES DE CERTIFICAT
                                       MODELLI DI CERTIFICATO
                                     MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                       MODELOS DE CERTIFICADO
                                                                                                      /
                                                       AS
 ---pagebreak---    1 Eiporter (Name, full address, country)                                                   2 Number                                  00000
   3 Consignee (Name, full address, country)
                                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                   FRESH SWEET ORANGES HIGH QUALITY'
                                                                                             4 Country of origin                      5 Country of destination
   6 Place and date of shipment — Means ot transport                                         7 Supplementary details
   Β Marks and numbers               Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                       9 Gross           10 Net
                                                                                                                                         weight             weight
                                                                                                                                         (kg)               (M
Q
  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
       r-erec, r^'y ;ή<:! :::e SMve sweet oranges consist ol oranges of similar varietal cheiaaensncs which are mature iirm. well-formed fairly
      ve'i-cc:·: iz of idir'v iinooih texture and are free from decay, broken skins which are no: 'eaieo hard o< dry skm$ exanthema growtr. cracks
      "•j-ses · •:eot mo·* ir-ooe'V to aroper handling and packing), and are free from damage Cs-sec Dy dryness οι mushy condition split roι-ç^ wide or
                  "sveis ceasing scars, oil spots, scale, sunburn, din or other foreign materia;, c-sesse insects Of damage causée by mechanical or other
                                                                                                                                                              ;
      ••eans 's: . etc :!'-.· i-.y -ίο.·»; than tb % of the fruit in any lot fails to meet these specit'cat C'$ ?.~z included .r. this amount. not more than •'„ shall
                        '•?('••· •:..·>.·:• "o senous damage and included m this latler amount not mi-~ ^ar· 0 :> *,: <n.-\ m- .-.I'ectec oy decay
                                                                                                                                                                       I
  12 Competent autho'iiv (Name full address, country)
                                                                                             At
                                                                                                                (Signatuiel                            (Seal)
                                                                                             Λ<$
 ---pagebreak---  1 Eiporter (Name, full address, country)                                      2 Number                                00000
 3 Consignee (Name, full address, country)
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                      FRESH MINNEOLA
                                                                               4 Country of origin                  S Country of destination
 6 Place and date of shipment — Means of transport                             7 Supplementary details
 S Marks and numbers -       Number and kind of packages - DETAILEO DESCRIPTION OF GOOOS                              9 Gross         10 Net
                                                                                                                        weight           weight
                                                                                                                        09)              (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola [Citrus paradisi Mact C V Dun
    can and Citrus reticulata bianco C.V. Dancy).
12 Competent authority (Name, full address, country)                     "Π
                                                                                At
                                                                                                 (Signature)                         (Seat)
                                                                                    &o
 ---pagebreak---    1 Exporter (Name, full address, country)                                2 Number                              00000
  3 Consignee (Name, full address, country)
                                                                                       CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                       CONCENTRATED ORANGE JUICE
                                                                          4 Country of origin                  5 Country of destination
  6 Place and date of shipment — Means of transport                       7 Supplementary details
         .. *
       •  •··»
Ο *
  8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILEO DESCRIPTION OF GOODS                             9 Gross         10 Net
                                                                                                                  weight           weight
                                                                                                                  (^)              Og)
 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1.229 g/cmJ or less and does not contain blood orange
    juice
                                                                                 Z*
 ---pagebreak--- ANEXO llb-BILAG llb-ANHANG 11b-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 11b-ANNEX IIb-ANNEXE llb-ALLEGATO llb-BIJLAGE llb-ANEXO l i b
                          Pais ii« oriRcn                                   Autoridad compétente
                          Oprindelsesland                                   Kompetent myndighed
                          Ursprunpslaiuf                                     Zustandige Behorde
                         Χιίιοα καταγωγή;                                     Αρμόδια υπηρεσία
                         Country of origin                                   Competent authority
                           Pays d'origine                                    Autorité compétente
                          Pacsi di υημιηο                                    Autorità compétente
                        Land van οοη>ρ««ημ                                    Rcvoegde autoriteit
                          Pais de orijsoi!                                  Autoridade compétente
            I. Para los 3 contingentes — For de 3 kontingenter — Fiir die 3 Kontingente — Για τις 3 .ιυσοοτώοεις —
                 For the 3 quotas — Porrr les 3 contingents — fer i 3 contingent! — Voor de 3 contingente!! — Para os
                 3 contingentes
            Kstados Unidos
            De Forenede Stater
            USA
            ΗΠΛ
            USA                                      United States Department of Agriculture
            États-Unis d'Amérique
            Stati Uniti
            Verenigdc Staten
            Estadus Unidos da America
            Cuba
            Cuba
            Kuba
            Κούβα
            Cuba                                     Ministère de l'agriculture
            Cuba
            Cuba
            Cuba
            Cuba
            Argentina
            Argentina
            Argentinien
               ργε νη                                Direcion Nacional de Produccion y Comercializacion de la Sccrctaria
             .r® !                                   de Agriculture, Ganaderia ν Pesca
            Argentine
            Argentina
            Argentinië
            Argentina
            Colombia
            Colombia
            Kolumblen
            Κολομβ(α
            Colombia                       Corporaclon Colombia Intornaclonal
            Colombia
            Colombie
            Colombia
            Colombia
                  Ûnicamente para los hibridos de agrios conocidos par el nombre de *Minneolas» — udelukkende til
                  krydsninger af citrusfrugter, bencevnt »Minneola$« — Nur fur Kreuzungen von Zitrusfruchten, bekannt
                  unter dent Namen ^Minneolas" — μόνα για χα υβρίδια εηχερώοειόών γνωστά μί την ονομασία
                  «Minneolas» — ΟΜ/>· for citrus fruit known as 'Mmneolas' — Uniquement pour les hybrides d'agrumes
                  connus sous le nom de «Minneolas» — Solo per ibridi d'agrumi conosauti sotto il nome di -Minneolas·'
                  — Uitsluitend voor krutsmgcn van citrusvruchten die bekend staan als „mmneola's" — Somente para os
                  citrinos hibridos conhecidos pelo nome de -Minneolas»
             Israel
             Israel
             Israel
             Israel                                   Ministry of Agriculture, Department of Plant Protection and Inspec-
                                                      t,on
             Israël
             Israele
            Israel
            Israel
            Chypre
            Cypcrn
            Zypern
            - 'e^                                     Ministry of Commerce and Industry
            C LP U                                   Produce Inspection Service
            Cipro
            Cyprus
            Chipre
                                                                                    kfL·
 ---pagebreak---                                                                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΙ
           Πίνακας κοινοτικών δ α σ μ ( ^ ^                                                                                             ^
                             ΚωβαοβςΧΟ                                                                    Πφίοβος
                             TaoBmtjiawi                                  M                                                           HQtfiMraMlr
                                TABIC
          004)037           (09042057*32        Φιλίτβ MpJLovrcMX· AfHhMCtM SOB-)» pc n p o o M f      !IoiAso»éaç51
                                                                                                                        J52Î2!^L
                                                                                                                          5000           m 10
                                      «34
                                      *36
                                      *3t
           Πίναχος κεανοτικών δασμολόγια
           υφαντουργικών JVOÏOVDW υπό
           Κοινότητα
    AvÇ»»                                                                                                   ΠοβΑιηΜ τη;      Περίοδος       Ποοχκιααττκτίς
              ΚιΜβΜΟςΧΟ                               fkpiiptn εμχοτκ»μήτω»,    (a)
                         Εμπορεύματα «ου χροκύχτουν αχό τις εχεςεργασίες τελειοχοιηοης χου χροβλέ-
                                                                                                                              1/9 et*
092501
                                                                                                                           31 Avyofcncw
                         χονται στη κλαίαια του διακανονισμού με την Ελβετία yw το εμχόριο τελειοχοί-
                         ησης στον τομέα της υφαντουργίας, και ot οχοίες χεριλαμβόνονται κατωτέρω:
                                                                                                                               έτους
                         α) οι εχεςτργασίες τελαοχοίησης υφασμάτων τον κεφαλαίων 50 μέχρι 55 και του
                             κωδικού ΣΟ 58090000
                         0) το στρίψιμο ή στρίψιμο μεταξωτών νημάτων, το αναστρίφιμο. η κορδονωση
                             και η ύφανση (έστω και σε συνδυασμό με άλλες επεξεργασίες τχλεκΜοίησης)
                             νημάτων των κεφαλαίων 50 μέχρι 55*κβ» του κωδικού ΣΟ 56050000
                         γ) οι επεξεργασίες ττλαοχοίησης των χροϊοντων χου υχάγονται στις ακόλουθες
                             κλάσεις ή διακρίσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας:
            Soft 00      Νήματα χεριτυλιγμένα με άλλα νήματα αχό υφαντικές ίνες, λουρίδες και χαρο-
                         μοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405 χεριτυλιγμένα με νήματα αχό υφαντικές
                         ίνες. άλλα αχό εκείνα της κλάσης 5605 και άλλα αχό τα νήματα αχό χρντρότριχες
                         χαίτης και ουράς μονόχλων ή βοοειδών χεριτυλιγμένα με άλλα νήματα αχό υφα­
                         ντικές ίνες Νήματα σενίλλης Νήματα με την ονομασία «αλυσιδίτσα»·:
                         -Αλλα:
            S606 0091          Νήματα χεριτυλιγμένα με άλλα νήματα αχό υφαντικές ίνες
            56060099     - -Αλλα
            5801         Βελούδα και χλούσες υφασμένα και υφάσματα αχό σενίλλη, άλλα αχό τα είδη
                         των κλάσεων 5802 και 5806:
            58ΟΙΙ0Ο0     - Αχό μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας
                         - Αχό βαμβάκι:
            58012200           Βελούδα και χλούσες υφαδιού. κομμένα, με ραβδώσεις (κοτλέ)
            SMI 2300           Αλλα βελούδα και χλούσες υφαδιού                                            1870000 Ecu
            58012400           Βελούδα και χλούσες ατημονικά. με ελαφρές ραβδώσεις (épingles)             προστιθέμενης
            S8OI25O0           Βελούδα και χλούσες στημονιού, κομμένα                                     αξίας
            5801 2600          Υφάσματα σενίλλης
                         - Από συνθετικές ή τεχνητές ίνες:
            580132 00    - - Βελούδα και κλούσες υφαδιού, κομμένα, με ραβδώσεις (κοτλέ)
            58013300           Άλλα βελούδα και ηλούσες υφαδιού                                      ψ
            58013400           Βελούδα και κλούσες στημονιού, με ελαφρές ραβδώσεις (épingles)
            58013500           Βελούδα και πλούσες στημονιού. κομμένα
           58013600            Υφάσματα σενίλλης
           580190        - Αχό άλλες υφαντικές ύλες:
           5801 90 10    - - Από Λινάρι
           58019090      - - Άλλα
           5802         Υφάσματα φλοκωτά σπογγώδους μορφής, άλλα αχό τα χίδη της κλάσης 5806.
                        Φουντωτές υφαντικές επιφάνειες, άλλες αχό τα προϊόντα της κλάσης 5703
           5804         Τούλια κάθε είδους και υφάσματα βροχιδωτά με κόμπους Δαντέλες σε τόπια σε
                        ταινίες ή σε αυτοτελή διακο~".ητ;κά σχέδια
           5806         Είδη κορδελοποιίας. άλλα απ· το είδη της κλάσης 5807. Ταινίες χωρίς υφάδι, από
                        νήματα ή ίνες παραλληλισμένα και κολλημένα (bolducs)
           5808         Ταινιοπλέγματα σε τόπια. Είδη ταινιοπλεκτικής και ανάλογα είδη διακοσμητικά,
                        σε τόπια, χωρίς κέντημα, άλλα από τα πλεκτά. Κόμποι σε σχήμα βελανιδιού.
                        θύσανοι, κόμποι σε σχήμα ελιάς καρυδιού, θύσανοι σφαιρικοί (πομπόν) και παρό­
                        μοια είδη
           6001         Βελούδα, πλούσες (στα οποία περιλαμβάνονται και τα υφάσματα με την ονομα­
                        σία «με μακρύ τρίχωμα») και υφάσματα βροχιδωτά, όλα πλεκτά
           6002         Άλλα πλτκιά υφάσματα
                                                                                %3
 ---pagebreak---  (*) Οι εισαγωγές των φιλέτων μ^λούιαου εμπίπτουν στην ποσόσ^^
     στην παράγραφοι, μόνο με την προϋπόθεση ότι η τιμή ελεύθερο στα σύνορα ,που
     καθορίζεται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΒΟΚ) αριθ.
     3759/92 (*), είναι τουλάχιστον ίση με την τιμή αναγωγής αν μια τέτοια τιμή έ^ει καθοριστεί
     από την Kmvonrax για τα εν λόγω προϊόντα ή για «ς σχεηκές κατηγορίες προϊόντων.
(α) Η άγραφη των εμχορβι^μι^ων του w
     apt&L 241 της 27.9.1993). Γ\αταεμ«ρε<ματαμειο»δ^ΤΑ^
     Ονοματολογίας συμχληρώ^^
 ---pagebreak---                                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                                                                          Τμήμα A
          Πίνακας κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα χειροποίητα προϊόντα
          Κωδικός ΣΟ (')                                           ΠεοιγοίΗί, ή εμΛοοτυμάτων (g)                        Περίοδος
     ex 4202                           Μπαούλα, βαλίτσες και βαλιτσάκια, στα οποία περιλαμβάνονται και τα            1/01 άος 31/12
                                      βαλιτσάκια για είόη καλλωπισμοί· και τα βαλιτσάκια για έγγραφα, οι χαρ­
                                      τοφύλακες γενικά, θήκες για ματογυάλια, θήκες για κυάλια. για φωτογραφι­
                                       κές και κινηματογραφικέ* μηχανές, για μουσικά όργανα ή όπλα και παρό­
                                       μοια. Σάκοι ταξιδιού, θήκες για είδη καλλωπισμού, σάκοι ράχης, σακίδια
                                      χι ριοι'·. σάκοι για φκίινια. πορτοφόλια για χαρτονομίαματα και κέρματα.
                                      Ηήκες για επισκεπτήρια. τσιγαροΟήκες. καπνοσακούλες. θήκες εργαλείων,
                                      σάκοι για είδη αθλητισμού, κουτιά για φιαλίδια ή κοσμήματα, κουτιά πού­
                                      δρα;, θήκες για τιμαλφή και παρόμοια, από δέρμα φασικό ή αναοχηματιομέ-
                                       νο. από φύλλα πλαστικών υλών. από υφαντικές ύλες. από βουλκανιαμένη
                                       κυτταρίνη ή από χαρτόνι, ή καλυμμένα εξ ολοκλήρου ή κατά το μεγαλύτερο
                                      μέρος από τις ύλες αυτές:
        4202 11 10                     Βαλιτσάκια για έγγραφα, χαρτοφύλακες και παρόμοια
       4202 11 90                      Αλλα
       420212 91                      Βαλιτσάκια για έγγραφα, χαρτοφ ύλακες και παρόμοια
       4202 1299                       Αλλα
       4202 19 90                     Από άλλες ύλες
       4202 2100                      Με εξωτερική επιφάνεια από φυσικό δέρμα, από ανασχηματισμένο δέρμα ή
                                      από δέρμα βερνικωμένο (λουστρίνι)
       4202 22 90                     Από υφαντικέ; ύλες
       4202 31 00                     Με εξωτερική επιφάνεια από φυσικό δέρμα, από ανασχηματισμένο δέρμα ή
                                      από δέρμα βερνικωμένο (λουστρίνι)
       4202 32 90                     Από υφαντικές ύλες
       4202 3900                       Αλλα
       4202 91 10                     Σάκοι ταξιδιού, θήκες για είδη καλλωπισμού, σάκοι ράχης και σάκοι για είδη
                                 !    αθλητισμού
       4202 9180                       Αλλα
       4202 92 91                     Σάκοι ταξιδιού. : η ; κε: για είδη καλλωπισμού, σάκοι ράχης και σάκοι για είδη
                                      αθλητισμού
       4202 92 98                      Αλλα
    ex 4202 99 (Κ)                    Για μουσικά όργανα
    ex 4203                           Γ.νδύματα και εξαρτήματα ενδυμάτων από δέρμα φυσικό ή αναοχηματι-
                                 i    σμένο:
       4203 30 (Χ)                    Ζώνες, στρατιωτικές ζώνες και λουριά
       4203 4000                       Αλλα εξαρτήματα ενδυμάτων
       4419 (Κ) 90                    Ρίδη από ξύλο για το τραπέζι η την κουζίνα
    ex 4420                           Ξυλεία με ενοωματιυμένε; ψηφιδε; και ξυλεία με κολλημένα διακοσμητικά
                                      στοιχεία. Μικρά κιβώτια, θήκες για τιμαλφή και θήκες για κοσμήματα ΐ|
                                      χρυσαφικά και παρόμοια τεχνουργήματα από ξύλο. Αγαλματάκια και άλλα
                                      είδη διακόσμησης από ξύλο. Είδη επίπλωσης από ξύλο. που δεν υπάγονται
                                      στο κεφάλαιο 94:
       4420 10 i I                    Αγαλματάκια και άλλα είδη στολισμού από ξύλο
       4420 10 19
       4420 9091                       Αλλα
       442090 99
(*) Βλέπε κωδικούς Tarie <ιτο :κακΐι>τΐ|ΐια IV.    (συν. 9)
                                                                                    KS
 ---pagebreak---                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 1)
     Κωδικός ΣΟ (*)                          Περιγραφή εμπορευμάτων     (a)
ex 4818             Χαρτί υγείας, μαντίλια, πετσέτες για τον καθαρισμό από τα παρασκευάσματα
                    καλλωπισμού, πετσέτες χεριών, τραπεζομάντιλα, πετσέτες τραπεζιού, απορ­
                    ροφητικές πάνες για βρέφη, πετσέτες (σερβιέπες) και ταμπόν υγείας, σεντό­
                    νια κρεβατιού και παρόμοια είδη για οικιακές χρήσεις, ενδύματα και εξαρτή­
                    ματα ενδυμάτων, από χαρτομάζα, χαρτί, χαρτοβαμβακα ή επίπεδες επιφάνει­
                    ες από ίνες κυτταρίνης:
   48182010         Μαντίλια, πετσέτες για τον καθαρισμό από τα παρασκευάσματα καλλωπι­
                    σμού
   48182091         Σε κυλίνδρους
   48182099         Άλλα
    48183000        Τραπεζομάντιλα και πετσέτες τραπεζιού
    4818 SO 00      Ενδύματα και εξαρτήματα ενδυμάτων
    48189010        Είδη για χρήσεις χειρουργικές, ιατρικές ή υγιεινής, μη συσκευασμένα για τη
                    λιανική πώληση
    48189090         Άλλα
ex 4819              Κουτιά, σάκοι, θύλακες, χωνιά και άλλες συσκευασίες από χαρτί, χαρτόνι,
                    χαρτοβαμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από ίνες κυτταρίνης. Είδη από χαρτόνι
                    για γραφεία, καταστήματα ή παρόμοια:
    481930 00        Σάκοι με πλάτος στη βάση 40 cm ή περισσότερο
 ex 4823             Άλλα χαρτιά, χαρτόνια, χαρτοβάμβακας και επίπεδες επιφάνειες από ίνες
                     κυτταρίνης, κομμένα σε καθορισμένα μεγέθη. Άλλα τεχνουργήματα από
                     χαρτομάζα, χαρτί, χαρτόνι, χαρτοβαμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από ίνες
                     κυτταρίνης:
    48236010         Δίσκοι, πιατέλες και πιάτα
    48236090         Άλλα
    48237090          Αλλα
    48239090         Άλλα
 ex 5208             Υφάσματα από βαμβάκι, περιέχοντα τουλάχιστον 85 % κατά βάρος βαμβάκι,
                     βάρους μη υπερβαίνοντος τα 200 gr/m2:
 ex 520851 00 μέχρι   — Βαμμένα ή τυποπά με το χέρι κατά τη μέθοδο Batik
 ex 5208 59 00
 ex 5209             Υφάσματα από βαμβάκι, περιέχοντα τουλάχιστον 85 % κατά βάρος βαμβάκι,
                     βάρους υπερβαίνοντος τα 200 gr/m2:
 ex 520951 00 μέχρι  — Βαμμένα ή τυπωτά με το χέρι κατά τη μέθοδο Batik
 ex 5209 59 00
  ex 5212             Άλλα υφάσματα από βαμβάκι
  ex 521215 10        — Βαμμένα ή τυπωτά με το χέρι κατά τη μέθοδο Batik
  ex 521215 90
  ex 5212 25 10
  ex 5212 25 90
  ex 5701             Τάπητες από υφαντικές ύλες, με κόμπους ή με περιτύλιξη στα νήματα του
                      στημονιού έστω και έτοιμοι:             .
     5701 10 10       Που περιέχουν κατά βάρος πάνια από 10 % συνολικά μετάξι η απορρίμματα
                      από μετάξι με την ονομασία «Schappe»
                                                Ζ6
 ---pagebreak---                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 2)
            Κοιοικό;ΣΟ(*)                                        Περιγραφή εμποριΐ'μ«τ«»ν   (β)
          5701 90 10                    Από μετάξι, από απορρίμματα από μετάξι με την ονομασία «Schappe», από
                                        συνθετικές ίνες, από νήματα της κλάσης 5605 ή από υφαντικές ύλες με
                                        ενσωματωμένα νήματα από μέταλλο
          57019090                      Από άλλες υφαντικές ύλες                                          —
      ex 5704                          Τάπητες και άλλες επενδύσεις δαπέδου από πίλιμια. όχι φουντοπά. ούτε
                                       φλοκωτά. έστω και έτοιμα:
                                                                  λ
          5704 90 (Χ)                   Άλλα
      ex 5705 (Κ)                       Άλλοι τάπητες και επενδύσεις δαπέδου απο υφαντικές ύλες. έστω και
                                       έτοιμα:
         57050010                      Από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας
         570500 39                     Άλλα
         57050090                      Από άλλε; υφαντικές ύλες
         5810                          Κεντήματα σε τεμάχια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια:
         5810 10 10 μέχρι
         581099 90
     ex 6101                           Παλτά, κοντά παλτά, κάπες, άνορακ, μπλουζον και παρόμοια είδη από
                                       πλεκτό για άντρες και αγόρια, με εξαίρεση τα είδη τη; κλάση; 6103:
     ex 6101 1010                      Παλτά, κοντά παλτά κάπες και παρόμοια είδη:
                                       — Ponchos από τρίχες εκλεκτής ποιότητα;
     ex 6102                           Παλτά, κοντά παλτά, κάπες, άνορακ. μπλουζον και παρόμοια είδη από
                                       πλεκτό για γυναίκες και κορίτσια, με εξαίρεση τα είδη τη; κλάση; 6104:
     ex 6102 10 10                     Παλτά, κοντά παλτά κάπες και παρόμοια είδη:
                                       — Ponchos από τρίχες εκλεκτής ποιότητα;
     ex 6110                           Σαντάιγ. πουλόβερ, κάρντιγκαν. γιλέκα και παρόμοια είδη στα οποία τ;ιι
                                       λαμβάνονται και τα σου-πουλ, από πλεκτό:
                                       Από τρίχε; εκλεκτής ποιότητας:
     ex 6110 10 35                     — Σαντάιγ. πουλόβερ (με ή χωρίς μανίκια)
     ex 6110 10 38
                                       Από τρίχες εκλεκτή; ποιότητας:
     ex 6110 10 95                     — Σαντάιγ. πουλόβερ (με ή χο>ρίς μανίκια)
     ex 611(1 10 98
     ex 6201                           Παλτά, κοντά παλτά, κάπες, άνορακ. μπλουζον και παρόμοια είδη. για
                                       άντρι:ς και αγόρια, με εξαίρεση τα είδη τη; κλάση; 6203:
     ex 6201 1100                      Από μαλλί ή από τρίχες εκλεκτή; ποιότητα;
                                       —   Ponchos
     ex 6201 92 00                     Από βαμβάκι
                                       — (')
    ex 6201 99 00                      Από άλλε; υφαντικέ; ύλες
                                       — (')
(') Ε:ίδΐ| βαμμένα ή IIMUITU μι τΐ| μέθοδο Bank.
                                                                    «.y-
 ---pagebreak---                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (σον. 3)
        Κωδικός ΣΟ (*)                                    Περιγραφή εμπορευμάτων
    ex 6202                       Παλτά, κοντά παλτά, κάπες, άνορακ, μπλουζον και παρόμοια είδη για
                                 γυναίκες ή κορίτσια, με εξαίρεση τα είδη της κλάσης 6204:
    ex 6202 11 00                Από μαλλί ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας
                                 -   Ponchos και κάπες από μαλλί
                                 -   Ponchos και κάπες από τρίχες εκλεχτής ποιότητας
    ex 6202 92 00                Από βαμβάκι
                                 -    Ο
    ex 6202 99 00                Από άλλες υφαντικές ύλες
                                 -    0) '
    ex 6204                      Κουστούμια-ταγιέρ. σύνολα, ζακέτες, φορέματα, φούστες, φούστες-παντελό-
                                 νια (ζιπ-κιλότ). παντελόνια, φόρμες με τιράντες (σαλοπέτ). παντελόνια μέχρι
                                 το γόνατο και παντελόνια κοντά (σορτς) (άλλα από εκείνα για το μπάνιο) για
                                 γυναίκες ή κορίτσια:
    ex 6204 1200                  Από βαμβάκι:
                                 -    (')
    ex 6204 22 80                 Άλλα
                                 -    0)
    ex 6204 29 90                 Άλλα
                                 -    (')
    ex 6204 32 90                 Άλλα
                                 - 0)
    ex 6204 39 90                 Άλλα
                                 -    0)
    ex 6204 42 00                 Από βαμβάκι:
                                  - (')
    ex 6204 44 i*.                Από συνθετικές ίνες
                                  -Ό)
    ex 6204 49 90                 Άλλα
                                  - .(')
    ex 6204 5100                  Από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας
                                  -  Φούστες, φούστές-παντελόνια (ζιπ-κιλότ) από μαλλί
    ex 6204 52 00                 Από βαμβάκι:
                                  -   (')'
    ex 6204· 53 00                Από συνθετικές ίνες
                                  - («)
    ex 6204 59 10                 Από τεχνητές ίνες
                                                                   i
                                  ~ 0)
    ex 6204 59 90                 Άλλα
                                  - 0)
(') Ενδύματα βαμμένα ή τυπωτά με τη μέθοδο Batik.
                                                        Μ
 ---pagebreak---                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 4)
          Κωδικό; ΣΟ (*)                                   Περιγραφή εμκοριυμάτων
     ex 6204 62 31                 Α π ό υφάσματα ονομαζόμενα «Denim··:
                                   - Ο
     ex 6204 62 33                 Από βελούδα και πλούσσες με υφάδι, κομμένα, κοτλέ:               _
                                   - (')
     ex 6204 62 39                 Άλλα:
                                   - Ο                      *
     ex 6204 62 59                 Άλλα:
                                   -    (')
     ex 6204 62 90                 Άλλα:
                                  -     (')
     ex 6204 63 18                Άλλα:
                                  -      Ο
     ex 6204 63 39                 Άλλα:
                                  -    (•)
     ex 6204 63 90                Άλλα:
                                  -     («)
     ex 6204 69 18                Άλλα:
                                  - 0)
     ex 6204 69 39                Άλλα:
                                  -    <")
     ex 6204 69 50                Άλλα:
                                  -     (')
     ex 6204 69 9(1               Άλλα:
                                  -     (')
    ex 6205                       Πουκάμισα μακρυμάνικα και κοντομάνικα για άντρε; ή αγόρια:
     ex 6205 2IHJ0                Από βαμβάκι:
                                  -     (')
    ex 6205 Vil lu                Από λινάρι η ραιιι:
                                  - Ο
    ex 6206                       Φορέματα-πουκαμισα (σεμιζιέ). μπλουζ»·;, μπλούζες-πουκάμιαα. μακρυμανι-
                                  κες και κοντομάνικε; για γυναίκες ή κορίτσια:
    ex 6206 30 00                 Από βαμβάκι:
                                  - (•)
    ex 6206 90 10                 Από λινάρι ή ραμι:
                                  - 0)
(') Ενδύματα βαμμένα ή τυπωτά με τη μέθοδο Bank
                                                             en
 ---pagebreak---                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 5)
        Κωδικό; ΣΟ (*)                                     Ι Ιεριγραφ ή εμπορευμάτων (a)
    ex 6207                       Φανελάκια, σλιπ. σώβρακα, νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες
                                  δωματίου και παρόμοια είδη για άντρες ή αγόρια:
                                  Άλλα
    ex 6207 91                    Από βαμβάκι:
       62079190                   Αλλες:
                                  -Ο
    ex 62079900                   Από άλλες υφαντικέ; υλε;:
                                  - 0)
    ex 6208                       Φανελάκια και πουκάμισα, κομπινεζόν ή μεσοφόρια, μισά μεσοφόρια. σλιπ.
                                  νυχτικά, πιτζάμες, ελαφρέ·; ρόμπες για το σπίτι (νεγκλιζέ), ρόμπες λουτρού,
                                  ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για γυναίκες ή κορίτσια:
    ex 6208 91                    Ελαφρές ρόμπε; για το σπίτι (νεγκλιζέ). ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου
                                  και παρόμοια είδη:
    ex 6208 91 19                 Αλλες:
                                  - Ο
    ex 6208 99 00                 Από άλλες υφ αντικι ς υλε;:
                                  - 0)
    ex 6213                       Μαντίλια και μαντιλάκια τσέπη;:
       62132000                   Από βαμβάκι
       6214                       Σάλια, σάρπες. μαντίλια του λαιμού (φουλάρια), καλύμματα μύτης, κασκόλ,
       6214 1000 μέχρι            μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη:
       62149090
       6215                       Γραβάτες, παπιγιόν και φουλάρια, γραβάτες
       6215 1000 μέχρι
       62159000
    ex 6217                       Άλλα έτοιμα εξαρτήματα του ενδύματος. Μέρη ενδυμάτων ή εξαρτημάτων
                                  του ενδύματος, άλλα από εκείνα της κλάσης 6212
       62171000                   Εξαρτήματα
    ex 6301                       Κλινοακεπάσματσ:
       63012091                   Εξ ολοκλήρου από ιιαλλί ή από τρίχες εκλεκ:.,: ποιότητας
       63012099                   Άλλα
       63013090                   Άλλα
       63014090                   Άλλα
       63019090                   Άλλα
    ex 6302                       Πανικά κρεβατιού, τραπεζιού, καθαριότητα; ή κουζίνας:
    ex 6302 21 00                 Από βαμβάκι:
                                  - 0)
    ex 6302 51 10                 Σύμμεικτα με λιναοι
                                  - Ο
    ex 6302 5190                  Άλλα
                                  - (2)
    ex 6302 91 10                 Σύμμεικτα με λινάρι:
                                  -    (2)                                                                 ,
(') Ενδύματα βαμμένα ή τυπωτά με τη μέθοδο Bntik.
(;) Είδη βαμμένα ή τυπωτά με τη μέθοδο Batik.
                                                                 So
 ---pagebreak---                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 6)
           Κωδικός ΣΟ (•)                                     Περιγραφή εμπορευμάτων (a)
      ex 6302 91 90                Άλλα
                                   - (')
      ex 6303                      Παραπετάσματα εσωτερικά κάθε είδους για πόρτες και παράθυρα. Υπ'ερθέ-
                                   ματα παραπετασμάτων και γύροι κρεβατιών:                         ~
      ex 6303 91 00                Από βαμβάκι:
                                   - (')
      ex 6303 99 90                Άλλα
                                                              λ
                                   Λιπλά παραπετάσματα από μαλλί
      ex 6304                      Άλλα είδη επίπλωσης, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 9404:
      ex 6304 l<H 0                Από βαμβάκι:
                                   - 0)
     ex 6304 92 (Kl                Άλλα από τα πλεκτά, από βαμβάκι:
                                   - 0)
     ex 6307                       Άλλα έτοιμα είδη. στα οποία περιλαμβάνονται και τα αχνάρια για ενδύματα
                                  (πατρόν):
        6.307 1090                 Άλλα
        6307 9099                 Άλλα
     ex 6406                      Μέρη υποδημάτων, εσωτερικά κινητά πέλματα. υποφ.τέρνια και παρόμοια
                                  κινητά είδη. γκέτες, περιβλήματα της κνήμης κάθε είδους και παρόμοια είδη
                                  και τα μέρη τους:
        6406 10 11                Πάνω τμήματα
        6406 10 19                Μέρη πάνω τμήματος
        6406 1090                 Από άλλες ύλε;
        6406 2010                 Από καουτσούκ
        6406 2090                 Α.το πλαστική ύλη
        6406 91 (X)               Α.το ξύλο
        640699 30                 Συναρμολογημένα τμήματα, που αποτελούνται από τα πάνω μέρη των υποδη­
                                  μάτων και είναι στερεωμένα πάνω στο πέλμα ή σε άλλα κατώτερα μέρη και
                                  που δεν έχουν εξωτερικά πέλματα
        6406 99 50                Πέλματα εσωτερικά και άλλα ουιιπληρώματα που μποροι-ν να μετακινη­
                                  θούν
        6406 99 60                Εξοιτερικά πέλματα απο φυσικό δέρμα ή ανασχηματιομίνο
        6406 9980                 Αλλες
     ex 6505                      Καπέλα και άλλα καλύμματα κεφαλής, πλεγμένα ή κατασκευασμένα απο
                                  δαντέλες, πίλημα ή άλλα υφαντουργικά προϊόντα, σε τεμάχια (αλλά όχι σι
                                  ταινίες), έστω και στολισμένα. Δίχτυα και φιλέδε; για τα μαλλιά του κεφα­
                                  λιού, από κάθε ύλη έστιυ και στολισμένα:
    ex 6505 90 10                 -- Μπερέ, μκονέ, Φέσια κάθε είδους
                                      κρα παρόμοια κάλαμο» κεφαλής
                                  - - - Πλεκτά, ιτ4λτ|ΐατοχοιημέναή
                                        γνα+ευμένα
                                  - Μάλλινα μπέρε
    ex 6505 90 11                 Πλεκτά πιληματοποιημένα ή γναφευμένα:
                                  -    Μπερέ μάλλινα
     ex 6505 90 19                Άλλα:
                                  -    Μπερέ μάλλινα
(') Είδη βαμμένα η τυπωτά με τη μέθοδο Batik
                                                                     VI
 ---pagebreak---                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 7)
     Κωδικό; ΣΟ (*)                          Πιοιγρα«(:ή εμπορευμάτων  (a)
   6602 IK) (Κ)     Ράβδοι, ράβδοί-καϋίσματα. μαστίγια κάθε είδους και παρόμοια είδη
ex 6802             Πέτρες κατάλληλες για λάξευση ή για την οικοδομική (άλλες από αυτές του
                    σχιοτόλιΟου) επεξεργασμένες και τεχνουργήματα από τις πέτρες αυτές, μι
                    εξαίρεση εκείνες της κλάσης 6801. Κύβοι, ψηφίδες και παρόμοια είδη για
                    μωσαϊκά, από φασικές πέτρες (στις οποίες περιλαμβάνονται και' ο σχιστόλι-
                    0ος). έστω και πάνω σε υπόθεμα. Κόκκοι, μικρά θραύσματα και σκόνες από
                    φυσικές πέτρες (στις οποίες περιλαμβάνεται και ο σχιοτόλιθος). τεχνητά
                    χρωματισμένα:
ex 6802 91          Μάρμαρο, ταβερτίνη και αλάβαστρο:
ex 6X02 91 90       Αλλες:
                    — Γλυπτά
ex 6802 92          Άλλες ασβεστούχες πέτρες:
ex 6802 92 90       Αλλες:
                    — Γλυπτές
ex 6802 93 90       Γρανίτης: .
                    — Γλυπτός
ex 6802 99 90        Αλλα:
                    — Γλυπτά
   7418             Είδη οικιακής χρήσης ή οικιακής οικονομίας, υγιεινής ή ευπρεπισμού. και τα
                    μέρη τους, από χαλκό. Σπόγγοι, σύρμα τριψίματος, γάντια και παρόμοια είδη
                    για τον καθαρισμό, τη στίλβωση ή ανάλογες χρήσεις. «*ό χαλκό
   7419             Άλλα τεχνουργήματα από χαλκό
ex 8308             Κλείστρα, συναρμογές κλείστρων, πόρπες, πόρπες-κλείοτρα. πόρπες με περό­
                    νη (αγκράφες), άγκιστρα, κόπασες και παρόμοια είδη. από κοινά μέταλλα,
                    για ενδύματα, υποδήματα, καλύμματα, δερμάτινα είδη ή για κάθε κατασκευή
                    ή εξοπλισμό. Καψούλια σωληνωτά ή με σχιστό στέλεχος, από κοινά μέταλλα.
                    Χάντρες και πούλιες κομμένες από κοινά μέταλλα:
ex 8308 90 00        Αλλο. στα οποία περιλαμβάνονται και τα μέρη
                    — , ν άντρες και πούλιες κομμένες, απο κοινά μέταλλα
ex 9113             Βραχιόλια (μπρασελέ) ρολογιών και τα μέρη τους:
                    Άλλο
   9113 90 10       Από δέρμα φυσικό, τεχνητό ή ανασχηματισμένο
ex 9113 90 90       Άλλα:
                    — Από ύφασμα
   9403              Αλλα έπιπλα και τα μέρη του:
ex 9405             Συσκευές φωτισμού (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι προβολείς) και τα
                    μέρη του;, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Λάμπες-
                    ρεκλάμες. φωτεινά σήματα, φωτεινές ενδεικτικές πινακίδες και παρόμοια είδη
                    που διαθέτουν μόνιμη πηγή φωτισμού, και TU μέρη τους. που δεν
                    κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού
   94051091         Των τύπων που χρησιμοποιούνται για λάμπες και σωλήνες πυράκτωση;
   94051099         Άλλα
   9405 2099        Άλλα
   94054099         Άλλα
   9405 5000        Συσκευές φωτισμού μη ηλεκτρικές
                                                ^ ^
 ---pagebreak---                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 8)
       Κωδικό; ΣΟ (*)                                 • Περιγραφή εμχοοιτματκιν     (β)
     94056099                 Από άλλες ύλε;
     94059990                 Άλλα
  ex 9502                     Κούκλε; που αναπαριστούν μόνον ανθρώπινε:: υπάρξεις:             __
  ex 9502 10 10               Από πλαστική ύλη
                             — Διακοσμητικέ; κούκλες ντυμένες με τον παραδοσιακό χαρακτηριστικό
                                  τρόπο τη; χυιρα; καταγωγής
  ex 9502 10 90               Από άλλες ύλε;:        ^
                              — Διακοσμητικέ; κούκλε; ντυμένε; με τον παραδοσιακό χαρακτ«|ριστικό
                                  τρόπο τη; χ«·ιρας καταγωγή;
  ex 9503                     Άλλα παιγνίδια για παιδιά. Μικροκαταοκευι ς και παρόμοια είδη για διασκέ­
                             δαση, με κίνηση ή όχι. Παιγνίδια, αινίγματα ipti/vlct) κάθε είδους:
     9503 30 10              Από ξύλο
     95034910                Από ξύλο
 ex 9503 50 00               Όργανα για συσκευές μουσικών για παίδια:
                             — Από ξύλο
     95036010                Από ξύλο
 ex 9503 90 10               Όπλα-παιγνίδια για παίδια
                             — Από ξύλο
 ex 9503 90 99               Από άλλες ύλες:
                             — Από ξύλο
 ex 9601                     Ελεφαντόδοντο, κόκαλο, χελωνόστρακο. κέρατα ζιιιων κάθε είδους, κοράλλι,
                             μαρμαροκόγχη και άλλε; ζωικές ύλες για λάξευση, κατεργασμένα και τε­
                             χνουργήματα από τις ύλε; αυτέ; (στα οποία περιλαμβάνονται "και τα τεχνουρ­
                             γήματα που λαμβάνονται ιιε χύτευση):
    9601 1000                Ελεφαντόδοντο κατεργασμένο και τεχνουργήματα από ελεφαντόδοντο
    96019090                 Άλλα
    96020000                 Φυτικές η ορυκτέ; ύλες για λάξευση, κατεργασμένε;, και τεχν.·. «/ήματα από
                             τις ύλες αυτές. Τεχνουργήματα χυτά ή λαξευτά απο κιρί. απ»· παραφίνη, από
                             στεατίνη. από γόμες ή ρητίνες φ υσικές. απο πάστες που μπορούν να δεχτούν
                             πλαστική κατεργασία, και άλλα τεχνουργήματα κατασκευασμένα με χύτευση
                             ή λάξευση, που δεν κατονοιιάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζελατίνη,
                             κατεργασμένη, μη σκληρυμένη. άλλη από εκείνη τη; κλάση; 3503 και τε­
                             χνουργήματα απο ζελατίνη μη σκληρυμένη
(α)    Η περιγραφή των εμπηρευμοταον i w
       api&L 241 της 27.9.1993). Για νχ εμπορεύματα με κωδικό TARIC η περιγραφή της συνδυασμένης
       Ονομάύλαγ{ας<τυμ]^^
                                                              33
 ---pagebreak---                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 9)
     ΑΝΕΧΟ IV — BILAG IV — ANHANC IV - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV — ANNEX IV        ANNEXE IV — ALLEGATO IV —
                                        BIJLAGE IV — ANEXÔ IV
   Numéro de order»  Codigo NC      Codigo Tarie      Numéro de orden   Codigo NC      Codigo Tarie
     Lobenumroer       KN-kode       Taric-kode         Lebenummer       KN-kode        Taric-kode
   Laufende Nummer     KN-Codc       Tarie-Code      Laufende Nummer     KN-Codc        Tarie-Code
    Αύξων αριθμός    Κωδιχός ΣΟ     Κωδιχός Tarie      Αύξων αριθμός    Κωδιχός ΣΟ     Κωδικός Tarie
       Order No        CN code       Tarie code          Order No        CN code        Tarie code
    Numéro d'ordre    <Iode NC       Code Tarie        Numéro d'ordre    CodcNC         Code Tarie
   Numéro d'ordine    Codice NC     Codice Tarie      Numéro d'ordine   Codice NC      Codice Tarie
     Volgnummer        GN-code       Tarie-code         Volgnummer       CN-code        Tarie-code
   Numéro de ordem   Codigo NC      Codigo Tarie      Numéro de ordem   Codigo NC      Codigo Tarie
09.0105             4202 11 10         • 10           09.0105            5212 15 90         • 11
                    4202 11 90         • 10                                                 •91
                    4202 12 91         • 10                              5212 25 10         • 11
                    4202 12 99        • 10                                                  •91
                    4202 19 90         • 10                              5212 25 90         • 11
                    4202 2100          MO                                                   •91
                    4202 22 90         • 10                              S701 10 10         • 10
                    4202 3100          • 10                              5701 90 10         • 10
                    4202 32 90         • 10                              5701 90 90         MO
                    4202 39 00         » 10
                    4202 91 10         • 10                              5704 90 00         • 10
                    4202 91 80         • 10
                    4202 92 91         •10                               5705 00 10         MO
                    4202 92 98         • 10                              5705 00 39         • 10
                    4202 99 00         • 10                              5705 00 90         • 11
                                                                                            •31
                                                                                            •91
                    4203 30 00         • 10
                    4203 40 00         MO                                581010 10          • 10
                                                                         5810 10 90         • 10
                                                                         581091 10          MO
                    441900 90          • 10                              5810 91 90         MO
                                                                         58109210           • 10
                    4420 10 11         • 10                              581092 90          • 10
                    4420 10 19         • 10                              5810 99 10         • 10
                    4420 90 91         MO                                5810 99 90         • 10
                    4420 90 99         MO
                                                                         6101 1010          • 10
                    4818 20 10         • 10                              6102 10 10         MO
                    4818 20 91         MO                                6110 10 35         • 10
                    4818 20 99         • 10                              611010 38          • 10
                    4818 30 00         MO                                611010 95          • 10
                    4818 50 00         • 10                              611010 98          MO
                    4818 90 10         MO
                    4818 90 90         • 10                              6201 11 00         MO
                                                                         6201 92 00         MO
                    4819 30 00         • 10                              6201 99 00         • 10
                                                                         6202 11 00         • 10
                    4823 60 10         • 10                                                 •20
                    4823 60 90         • 10
                    4823 70 90         • 10                              6202 92 00         • 10
                    4823 90 90         •20                               6202 99 00         • 10
                                                                         6204 12 00         • 10
                    5208 51 00         • 11                              6204 22 80         • 10
                                       •91                               6204 29 90         • 10
                                                                         6204 32 90         • 10
                    5208 52 10         • 11                              6204 39 90         • 10
                                       •91                               6204 42 00         • 10
                    5208 52 90         • 11                              6204 44 00         • 10     /
                                       •91                               6204 49 90         • 10
                    5208 53 00         Ml                                6204 51 00         • 11
                                       •91                               6204 52 00         • 10
                    5208 59 00         • 11                              6204 53 00         • 10
                                       •91                               6204 5910          • 10
                                                                         6204 59 90         • 10
                                                                         6204 62 31         • 10
                    5209 5100          • 11                              6204 62 33         • 10
                                       •91                               6204 62 39         • 10
                    5209 52 00         • 11                              6204 62 59         • 10
                                       •91                               6204 62 90         • 10
                    5209 59 00         Ml                                6204 63 18         • 10
                                       •91                               6204 6139          • 10
                                                                         6204 63 90         • 10
                    5212 15 10         •11                               6204 6918          MO
                                       •91                               6204 69 39         MO
                                                               *H
 ---pagebreak---    Numéro de orden   Codigo NC  Codigo Tarie  Numéro de orden  Codigo NC     Codigo Tarie
     Lobenummer       KN-kode    Taric-kode      Lebenummer     KN-kode       Taric-kode
   Laufende Nummer    KN-Code    Tarie-Code   Laufende Nummer   KN-Code       Tarie-Code
    Αύξων αριθμός    Κωδικός ΣΟ Κωδικός Tarie   Αύξων αριθμός  Κωδικός Σ0    Κωδιχός Tarie
       Order No       CN code    Tarie code       Order No      CNcode        Tarie code
    Numéro d'ordre    Code NC    Code Tarie    Numéro d'ordre   CodeNC        Code Tarie
   Numéro d'ordine   Codice NC  Codice Tarie   Numéro d'ordine Codice NC     Codice Tarie
     Volgnummer        GN-code   Tarie-code      Volgnummer     GN-code       Tarie-code
   Numéro de ordem   Codigo NC  Codigo Tarie  Numéro de ordem  Codigo NC     Codigo Tarie
09.0105            6204 69 50     MO          09.0105           6406 99 50          10
                   6204 69 90     • 10                          6406 99 60          10
                                                                6406 99 80          10
                   6205 20 00     MO                            6406 99 90          10
                    6205 90 10    •10
                                                               6505 90 10           10
                    6206 30 00    •10
                   6206 90 10     • 10
                                                                6602 00 00        • 10
                    6207 91 90       10                         6802 91 90        • 10
                   6207 99 00        10                         6802 92 90        • 10
                                                                6802 93 90        • 10
                                                                6802 99 90        • 10
                    6208 91 19    • 10
                   6208 99 00     • 10                          7418 10 00        • 10
                                                                7418 20 00        • 10
                   6213 20 00     • 10
                                                                7419 10 00        • 10
                   6214 10 00     • 10                          7419 9100         • 10
                   6214 20 00     •10                           7419 99 00        MO
                   6214 3000      • 10
                   6214 40 00     • 10                          8308 90 00        MO
                   6214 90 10     MO
                   6214 90 90     Ml                            9113 9010         • 10
                                  •19                           9113 90 90        • 11
                   6215 1000      • 10                          9403 30 11        • 10
                   6215 20 00     • 10                          9403 30 19        • 10
                   6215 90 00     MO                            9403 30 91        • 10
                                                                9403 30 99        • 10
                   6217 1000      • 10                          9403 40 10        • 10
                                                                9403 40 90        • 10
                   6303 20 91     • 10                          9403 50 00        • 10
                   6301 20 99     • 10                          9403 60 10        " 10
                   6301 30 90     • 10                          9403 60 30        • 10
                   6301 40 90     •91                           9403 60 90        • 10
                   6301 90 90     •21                           9403 80 00        • 10
                                  •29                           9403 90 30        • 10
                                                                9403 90 90        • 10
                   6302 21 00     • 10
                   6302 51 10     • 10                          9405 10 91        • 10
                   6302 51 90     • 10                          9405 10 99        • 10
                   6302 91 10     MO                            9405 20 99        • 10
                   6302 91 90     • 10                          9405 40 99        • 10
                                                                9405 5000         • 10
                   6303 91 00     •91                           9405 60 99        • 10
                                  •31                           9405 99 90        • 10
                   6303 99 90
                   6304 19 10     • 10                          9502 1010         • 10
                   6.30-4 92 00   • 10                          9502 10 90        • 10
                   6307 10 90     • 10                          9503 30 10        • 10
                   6307 90 99     •91                           9503 49 10        MO
                                                                9503 50 0 0       • 11
                                                                9503 6 0 1 0      • 10
                   6406 10 11     • 10
                                                                9503 90 10        • 10
                   6406 10 19     MO
                                                                9503 90 99        • 10
                   6406 10 90     • 10
                   6406 20 10     MO
                   6406 20 90     • 10                          9601 10 00        • 10
                   6406 91 00     • 10
                   6406 99 30     • 10                          9602 00 00        • 10
                                                  3Γ
 ---pagebreak---                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                                                                         1>ήμαΒ
           Πίνακας κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα υφάσματα, βελούδα και
           πλούσσες, υφοκτμένα σε χειροκίντγ^^
 Αύξων       Κωδικός ΣΟ (*)                         Πφίγραφη «poMnuw                           Περίοδος      ίνοςτικ    Δασμός τικ;
αριθμός        wtoStsapecni                                       (α)                        ιησύστησης      κοοΰορκς
                TARIC («)                                                                                       (Bcu)      (*>
             ex 5007            Υφάσμα«ακομε«^ήαιιόγνιίφαλαμε«)φο&
09.010Κ         5803
             «χ 3803 9010
                                   - Υφασμένα σε χειροκίνη«ς μηχανές
                                Υφάσματα με γαζιά, άλλα ακο ta είδη της κλάσης 5806:
                                   -- Αχό μετάξι ή and γνάφαλα μεταξιού:
                                                                                            1/01 έως 31/12
                                                                                                           Ι 2316000
                                   — Υφασμένα ^ χ ε ι ρ ι ι κ ί ν η ^ μηχανές
             ex 5208            Υφάειμα^ι^ρ^ο^ιβάκι,κου περιέχουν φυλάχισι^
                                85% κατά βάρος βαμβάκι, με βάρος που δ ^ υπερβαίνει
                                τα 200 g/m?:
             ex 5208 5 1 0 0
                  έως                • Υφασμένα οε χειροκίνητες μηχανές
             ex 5208 59 00
                                Υφάσματα ακο βαμβάκι, «cm περιέχουν τουλάχιστον
             ex 5209            85% κατά βάρος βαμβάκι, με βάρος πουυπερβαίνει-ν
                                200 g/m»:
             ex 5 2 0 9 5 1 0 0      - Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
                  έως
             ««095900
               ex 5210          Βαμβακερά υφάσματα περιέχοντα λιγότερο αχό 85 % κατά βάρος
                                βαμβάκι αναμεμειγμένα χυρίως ή αποκλειστικά με συνθετικέ; ή
                                τεχνητές ίνες, βάρους μη υπερβαίνοντος t a 200 g/m1:
                                — Υφασμένα οε χειροκίνητες μηχανές
               ex 5211          Βαμβακερά υφάσματα, περιέχοντα λιγότερο από 85 % κατά βάρος
                                βαμβάκι αναμεμιγμένα κυρίως ή αποκλειστικά με συνθετικέ:
                                τεχνητές ίνες, βάρους υπερβαίνοντας τα 200 μ/m1:
                                — Υφασμένα οε χειροκίνητες μηχανές
 '09.0103 <    ex 5212          Άλλα υφάοματα από βαμβάκι:
                                                                                                              2 069 000
                                — Υφασμένα σε χειροκίνητες* μηχανές
                  5801          Βελούδα και πλούσσες υφασμένα και υφάσματα από νήματα
                                σενίλλης. άλλα από τα είδη της κλάσης 5806:
                                —    Από βαμβάκι:
               ex 5801 21 00    —    — Βελούδα και πλούσσες με υφάδι, όχι κομμένα:
                                —    — — Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
               ex 5801 22 00    —    — Βελούδα και πλούσσες, με υφάδι, κομμένα, κοτλέ:
                                —    — — Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
               ex 5801 23 00    —    - Άλλα βελούδα και πλούσσε; με υφάδι:
                                —    — — Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
               ex 5801 24 00    —    — Βελούδα και πλούσσες με στημόνι, épingles:
                                           Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
               ex 5801 25 00    — — Βελούδα και πλούσσες με στημόνι, κομμένα.
                                — — — Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
               ex 5801 26 00    - : — Υφάσματα από νήματα σενίλλης:
                                — — — Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
                  5803          Υφάσματα με γαζιά, άλλα από τα είδη της κλάσης 5806:
               ex 5803 10 00    — Από βαμβάκι:
                                        Υφασμένα σε χειροκίνητες μηχανές
   (*) Βλ. κωδικούς TARIC σης επόμενες σελίδες (συν. 1)
   (α)    Η «άγραφη των epJtqxuparo^
          apt&L 241 « κ 27.9.1993). Πα τα εμπορεύματα με κωδικό TARIC η περιγραφή tig συνδυασμένη;
          Ονομχχτολογίας συμπληρώνεται με την περιγραφή των εμχερευμάτων <«η στήλη (3).
                                                                                     2>6
 ---pagebreak---                        ΚΟΔΚΟΣΤΑΜΟ-ΠΑΡΑΡΓΗΜΑΐν (συν. 1)
                                             Τμήμα Β
     ΑΝΕΧΟ III — ΒΙΕΑΟ /// — ΑΝΗΑΝΟ III — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III — ΑΝΝΕΧ III — ΑΝΝΕΧΕ 111 — ΑΙΙΕΟΛΤΟ 111 —
                                          ΒηίΑΟΕ 111 — ΑΝΕΧΟ 111
   Numero de orden    Codigo NC       Codigo Ttric     Numero de orden  Codigo NC          Codigo Taric
      Lobenummer        KN-kode        Taric-kode        Labenummer      KN-kode             Taric-kode
   Ijufcnde Nummer      KN-Codc        Taric-Code     Laufende Nummec    KN-Code'            Taric-Code
     Avftov aoiOuoc,  faooixoc, IO    Kwooco? Tiric     Av£wv aotfiud; Kwoixoc, £ 0        KcD&txo; Taric
       Order No         CNcode         Taric code         Order No       CNcode              Tark code
    Numero d'ordre     Code NC         CodeTaric        Numero d'ordre   Code NC         "" Code Tark
    Numero d'ordine    Codkc NC       Codice Taric     Numero d'ordine  Codice NC           Codice Taric
      Volgnummer        GN-code         Taric-code       Volgnummer      GN-code             Taric-code
   Numero de ordem    Codigo NC       Codigo Taric    Numero de ordem   Codigo NC          Codigo Taric
09.0101              5007  10 0 0        •10           09.0103           5208 5 3 0 0            • 11
                     5007  2 0 10        •10                                                     ' 19
                     5007  2 0 11        •10                             5208 59 0 0             • 11
                     5007  2 0 19        •10                                                     • 19
                     5007  2 0 21        •10
                     5007  2 0 31        •10                             5209    11 0 0          • 10
                     5007  2 0 39        •10                             5209     12 0 0         • 10
                     5007  2041          •10                             5209    19 0 0          • 10
                     5007  2 0 51        •10                             5209     2100           ' 10
                     5007  20 59         •10                             5209    22 00           • 10
                     5007  2 0 61        •10                             5209    29 00           • 10
                     5007  20 69         •10                             5209    31 0 0          • 10
                     5007  20 71         •10                             5209    32 0 0          • 10
                     5007  9 0 10        • 10                            5209    39 0 0          • 10
                     5007  90 3 0        •10                             5209     4100           • 10
                     5007  90 50         •10                             5209    4 2 00          • 10
                     5007  90 90         •10                             5209    43 00           • 10
                                                                         5209    4 9 10          • 10
                     5803 9 0 10         •10                             5209    4 9 90          • 10
                                                                         5209    51 00           • 11
                                                                                                 • 19
09.0103              5208  11 10         •10                             5209 5 2 0 0            • 11
                     5208  11 9 0        •10                                                     • 19
                     5208  12 11         •10                             5209 59 0 0             • 11
                     5208  12 13         •10                                                     • 19
                     5208  12 15         •10
                     5208  12 19         •10                             5210 11 10              • 10
                     5208  12 91         •10                             5210 1 1 9 0            • 10
                     5208  12 9 3        •10                             5 2 1 0 12 0 0          • 10
                     5208  12 95         •10                             5 2 1 0 1 9 00          " 10
                     5208  12 99         •10                             5 2 1 0 2 1 10          ' 10
                     5208  13 0 0        •10                             5210 21 90              • 10
                     5208  19 0 0        •10                             5210 2 2 0 0            • 10
                     5208  21 10         •10                             5 2 1 0 29 0 0          • 10
                     5208  21 90         • 10                            5210 31 10              • 10
                     5208  22 11         • 10                            5210 31 90              • 10
                     5208  22 13         •10                             5210 32 0 0             • 10
                     5208  2 2 15        • 10                            5210 39 00              • 10
                     5208  22 19         • 10                            5210 4 1 0 0            • 10
                     5208  22 91         • 10                            5210 4 2 0 0            • 10
                     5208  2 2 93        • 10                            5210 4 9 0 0            • 10
                     5208  22 95         •10                             5210 5 1 0 0            • 10
                     5208  2 2 99        • 10                            5210 5 2 00             • 10 .
                     5208  23 0 0        • 10                            5210 59 0 0             • 10
                     5208  29 00         • 10
                     5208  31 0 0        • 10                            5211 1 1 0 0            • 10
                     5208  32 11         • 10                            5211 12 0 0             • 10
                     5208  32 13         • 10                            5211 19 00              • 10
                     5208  32 15         • 10                            5211 21 0 0             • 10
                     5208  32 19         • 10                            5211 2 2 00             • 10
                     5208  32 91         • 10                            5 2 1 1 2 9 00          • 10
                     5208  32 9 3        • 10                            52113100                • 10
                     5208  32 9 5        •10                             5 2 1 1 3 2 00          • 10
                     5208  32 99                                         5211 3 9 0 0
                                         •10                                                     • 10
                     5208  33 00                                         52114100
                                         • 10                                                    • 10
                     5208  39 0 0
                                         •10                             5 2 1 1 4 2 00          • 10
                     5208  41 0 0
                                         •10                             521143 00               • 10
                     5208  42 00
                                         •10                             5211 4 9 11             •10
                     5208  43 00
                                         • 10                            5 2 1 1 4 9 19          • 10
                     5208  49 00
                                         •10                             5211 4 9 90             • 10
                     5208  5100
                                         •11                             52115100                • 10
                                         • 19                            5 2 1 1 5 2 00          • 10
                     5208 52 10    *     • 11                            5 2 1 1 5 9 00          • 10
                                         •19
                     5208 52 90          • 11                            5 2 1 2 11 10           • 10
                                         • 19                            5212 1 1 9 0            • 10
 ---pagebreak---   ΚΩΔΙΚΟΣ TARIC-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV (συν. 2)
  Numéro de orden  Codigo NC   Codigo Tarie
     Lebenummer     KN-kode      Taric-kode
  Laufende Nummer   KN-Code     Tarie-Code
    Αύξων αριθμός  Κωδικός ΣΟ  Κωδικός Tarie
      Order No      CN code      Tarie code
   Numéro d'ordre   Code NC      Code Taric
   Numéro d'ordine Codice NC    Codice Taric
     Volgnummer     GN-codc      Taric-code
  Numéro de ordem  Codigo NC    Codigo Taric
09.0103            5212 12 10        * 10
                   5212 12 90        MO
                   5212 13 10        * 10
                   5212 13 90        · 10
                   521214 10          M0
                   5212 14 90          M0
                   5212 15 10          Ml
                                     * 19
                   5212 15 90          Ml
                                     M9
                   5212 2110           M0
                   5212 2190           M0
                   5212 2210           M0
                   5212 22 90        · 10
                   5212 2310           M0
                   5212 23 90         · 10
                   5212 2410           M0
                   5212 24 90          M0
                   5212 25 10          Ml
                                      M9
                   5212 25 90          Ml
                                      • 19
                   5801 21 00           M0
                   580122 00            MO
                   5801 23 00          * 10
                   580124 00            M0
                   5801 25 00          · 10
                   5801 26 00          · 10
                   5803 10 00           M0
                              38
 ---pagebreak--- ANEXO IVc-BILAG IVc-ANHANG IVc-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVy-ANNEX IVc-ANNEXE IVc-ALLEGATO IVc-BULAGE lYc- ANEXO IVc
                                MODELO DE ŒRTIFICADO DE FABRICACION
                                  MODEL TH. FREMSTII.LINCSCERTIFIKAT
                               MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG
                                ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
                                  MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE
                                 MODELE DE CERTIFICAT DE FABRICATION
                               MODELLO Dl CERTIFICATO Dl FABBRICAZIONE
                             MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING
                                  MODELO DE ŒRTIFICADO DE FABR1CO
                                                       M
 ---pagebreak---        1 Exportador (Nombre, direccion compléta, pais)              2 Numéro                         00000
                                                                                        CERTIFICADO
                                                                   RELATIVO A DETERMINADOS PRODUCTOS HECMOS Α ΜΑΝΟ
       3 Destinatario (Nombre, direccion compléta, pais)                               (HANDICRAFTS)
                                                                         expedido para la obtencion del beneficio del
                                                                              régimen aranceiario preferencial en la
                                                                                      Comunidad Europea
                                                                   4 Pais de fabricaciôn          5 Paiirde destino
       6 Lugar y fecha de embarque - medio de transporte           7 Oatos suplementarios
       8 Mareas y numeracion - numéro y naturaleza de los bultos                                  9 Canlidad      10 Valor
         DESlGNAClÔN DETALLADA DF: LAS MERCANCIAS                                                                      FOB i'\
      11 VISADO DE LA AUTORIOAD COMPETENTE
         El abajo firmante certifica que el envio descrito mas arriba contiene exclusivamente productos
         hechos a mano por la artesania rural del pais indiçado en la casilla n° 4
ο e
§§
ε ο
•s α,
C X3
» c
«α ο  12 Autoridad compétente (Nombre, direccion compléta,
si?      Dais)
— «υ
"Ι
or w
£ ui                                                                         (Firma)                            (Sello)
                                                               il o
 ---pagebreak---           1 Eksporter (navn. luldstaendig adresse, land)                  2 Nummer                         00000
                                                                                                  CERTIFIKAT
                                                                          VEDR0RENDE VISSE KUNSTHÀNDV/ERKSPRODUKTER
          3 Modtager (navn, luldstaendig adresse, land)                                       (HANDICRAFTS)
                                                                                 udstedt med henblik pâ opnâelse af praefe-
                                                                            rencetoldbehandling i Det Europaeiske Faellesskab
                                                                        4 Fremstillingsland             5 Besjemmelsesland
         6 Sted og dato for indskibning — transportmiddel               7 Supplerende oplysninger
         8 Maerker og numre - Antal kotli og deres art - N0JE BESKRivELSE AF VARERNE                    9 Maengde (!) 10 Vaerdi
                                                                                                                         fob P)
        11 DEN ΚΟΜΡΕΤΕΝΤΕ MYNDIGHEDS PATEGNING
           Undertegnede erklaerer, at ovenfor beskrevne forsendelse udelukkende indehoider kunsthàndvaerksprodukter
           fremstillet af landsbyhàndvaerkere i det land, der er anfort i rubrik nr 4
 «3 is
 =s
 εϊ
 SJ je
«Λ    -
II      12 Kompetent myndighed (navn. adresse, land)
8? c                                                                     Sted                          Dato
Ό <0
φ φ
"° s-
~ φ
•σ Ό
Ε «
§ =
c   η>                                                                                (Underskrift)          (Stempel)
                                                                       L,*
 ---pagebreak---         1 Ausfuhrer (Name, vollstândige Anschrift. Land)           2 Nummer                         00000
                                                                                       BESCHEINIGUNG
                                                                       FUR BEST1MMTE HANDGEARBEITETE WAREN
        3 Empfânger (Name, vollstândige Anschrift, Land)                               (HANDICRAFTS)
                                                                           ausgestellt fur die Zulassung zur zoll·
                                                                             tariflichen Vorzugsregelung i n der
                                                                                 Europaischen Gemeinschaft
                                                                  4 Herstellungsland             5 Bestimmuogsland
        6 Ort und Datum der Verschiffung — Beforderungsmittel     7 Zusâtzliche Angaben
        8 Zeichen und Nummern — Anzahl und Art der Packstucke                                    9 Menge(')      10 Wert
          GENA'IE BESCHREIBUNG DER ER2EUGNISSE                                                                      fob (*)
       11 SICHTVERMERK DER 2USTANDIGEN BEHÔRDE
          Der Unterzeichnende bescheinigt, daB die vorstehend bezeichnete Sendung ausschlieOlicn in lândlichen Handwerks-
          betrieben des in Feld Nr. 4 angegebenen Landes handgearbeitete Waren enthâlt.        •      '
5
 «»
 Ε
 S
Ό Ο)
ΐι
Oc
 wS
 β> >
 « c
Σ ·
£2
ο £
35 Φ   12 Zustândige Behôrde (Name, vollstândige Anschrift. Land)
 Ε?                                                                Ort                         Datum
 s α
£• 2»
«
«» Φ8r
 Φ  .2
*.!
U
if                                                                             (Unterschrift)           (Stempel)
                                                                  k*-
 ---pagebreak---         1 Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)               2 Αριθμός                         00000
                                                                                        ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
                                                                   ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΑ!
        3 Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)                                    (HANDICRAFTS)
                                                                 παραδίδεται για να χρησιμεύσει για την επίτευξη της
                                                                 απολαβής του προτιμησισκού δασμολογικού καθεστώτος
                                                                                  της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
                                                                4 Χώοο κατασκευής               5 Χώρα προορισμού
       6 Τόπος και χρονολογία αποστολής — Μέσο μεταφοράς ; 7 Συμπληρωματικά στοιχεία
       8 Σημεία και αριθμοί — Αριθμός και είδος των δεμάτων                                     9 Ποσό·          10 Α£ια
          ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ι Ω Ν ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ                                                  ιητα (')          (ob π
      11 ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ?:
         Ο υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η αποστολή με την             JVJL; περιγραφή περιέχει αποκΛειστικα        προιον;
          χει&οτεχνίας από οικοτεχνίτες της χώρας που αναφέρετο        " Λ γ ω ν ο αριθ 4
Μ
Ρ
ο s
âc
U Ο­
Ε 3
a «J
Ο Ο
'ζ ·σ
ω C2.
      12 Αρμόδια υπηρεσία (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρο)
* 3.
α. ο                                                                                          στις
&>
                                                                            ιΉογραφη)                       (Σφραγίδα)
ceL
                                                                C/3
 ---pagebreak---       1 Exporter (Name, full address, country)                    2 Number                         00000
                                                                                        CERTIFICATE
                                                                     IN REGARD TO CERTAIN HANDICRAFT PRODUCTS
      3 Consignee (Name, full address, country)                                       (HANDICRAFTS)
                                                                           issued with a view to obtaining the
                                                                              benefit of the preferential tariff
                                                                           regime in the European Community
                                                                 4 Country of manufacture       5 Country of destination
      6 Place and date of shipment — means of transport          7 Supplementary details
      8 Marks and numbers — Number and kind of packages —                                       9 Quantity (') 10 FOB
        DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                                                             value (>)
     11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
        I, the undersigned, certify that the consignment described above contains only handicraft products (handicrafts)
        of the cottage industry of the country shown in box No 4
                                                                                                                            /
S? 2
     12 Competent authority (Name, lull address, country)
                                                                  At                          , on
$ t
                                                                               (Signature)               (Seal)
                                                              <Vr-
 ---pagebreak---          1 Exportateur (Nom, adresse complète, pays)             2 Numéro                         00000
                                                                                        CERTIFICAT
                                                                CONCERNANT CERTAINS PRODUITS FAITS À LA MAIN
        3 Destinataire (Nom, adresse complète, pays)                                 (HANDICRAFTS)
                                                                       délivré en vue de l'obtention du bénéfice
                                                                         du régime tarifaire préférentiel dans la
                                                                                Communauté européenne
                                                               4 Pays de fabrication           5 Pays de destination
        6 Lieu et date d'embarquement — moyen de transport     7 Données supplémentaires
        8 Marques et numéros — nombre et nature des colis —                                   9 Quantité! ) 10 Valeur
           DÉSIGNATION DÉTAILLÉE DES MARCHANDISES                                                                 lob (?)
       11 VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
          Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement des produits faits à la main par
          l'artisanat rural du pays indiqué dans la case n ' 4
φ φ
Χ3 >
Φ φ
£·°
Ε 5
ot
C C
c Ρ    12 Autorité compétente (Nom, adresse complète, pays)
                                                                À                            le
σι .s;
(0 to
ïi
Φ (0
3 —
σ •·>
                                                                             (Signature)             (Sceau)
ef «
                                                                *r
 ---pagebreak---       1 Esportatore (nome, indirizzo complete paese)                    2 Numéro                          00000
                                                                                              CERTinCATO
                                                                            RELA1TVO A TALUNI PRODOTTI FATTI Α ΜΑΝΟ
     3 Destinatario (nome. indirizzo completo, paese)                                       (HANDICRAFTS)
                                                                                rilasciato per ottenere il beneficio del
                                                                                  regime tariffario preferenziale nella
                                                                                           Comunità europea
                                                                       4 Paese di fabbricazione       5 PaeSe di destinazione
      6 Luogo e data d'imbarco - Mezzo di trasporto                    7 Dati supplementari
      8 Marche e numeri - Numéro e natura dei colli — DESIGNAZIONE DETTAGLIATA DELLE MERCI            9 Quantité (') 10 Valore
                                                                                                                         fob (7)
     11 VISTO DELLAUTORITÀ COMPETENTE
        II sottoscritto certifica che la partita descritta sopra contiene esclusivamente dei prodotti fatti a mano daH'artigianato
        rurale del paese indicato nella casella n. 4.
(0 φ
y is
Ό φ
£Z
                                                                        L(6
 ---pagebreak---           1 Exporteur (naam, volledig adres, land)                    2 Nummer                         00000
                                                                                             CERTIFICAAT
                                                                          BETREFFENDE BEPAALDE MET HANDENARBEID
         3 Geadresseerde (naam, volledig adres. land)                                VERKREGEN PRODUKTEN
                                                                                           (HANDICRAFTS)
                                                                     afgeteverd met het oog op het bekomen van de voordelen
                                                                             van het regime der tariefpreferenties in de
                                                                                      Europese Gemeenschap
                                                                     4 Land van vervaardiging       5 Land van bestemming
         6 Plaats en datum van inscheping — vervoermiddel            7 Bijkomende gegevens
         8 Merken en nummers — aantai en soort der colli -                                          9 Hoeveel-      10 fob-
            NAUWKEURIGE OMSCHRUVING VAN DE COEDEREN                                                   heid (·)           waarde (*)
        11 VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT
           Ik.ondergetekende, verklaar dat de hierboven omschreven sending uitsluitend produkten bevat welke ten platteiande
           met handenarbeid in de huisindustrie zijn vervaardigd in hot land aangeduid in vak nr 4
                                                                                                                                 /
  Φ
  Ι υ
  E
    . S
 JS
I3co»οο
  c -S
  c 5   12 Bevoegde autoriteit (naam. volledig adres. land)
  φ _
Ό Φ
                                                                     Te                            de
•ο c
•I
5 Φ
                                                                              (Handtekening)                   (Stempel)
3ç
                                                                   HY-
 ---pagebreak---       1 Exportador (Nome, endereço completo, pais)              2 Numéro                         00000
                                                                                      CERTIFICAOO
                                                                   RELATIVO A CERTOS PROOUTOS FEITOS À MÂO
      3 Destinatârib (Nome, endereço completo, pais)
                                                                                     (HANDICRAFTS)
                                                                          emitido tendo em vista a obtençâo
                                                                     do benefick) do regime pautal preferencial na
                                                                                  Comunidade Europeia
                                                              4 Pais de fabrico               5 PaisOe destino
      6 Lugar e data de embarque - meio de transporte          7 Dados suplementares
      8 Marcas e numéros - numéros e natureza dos volumes -                                  9 Ouantidade 10 tfalor
        DESIGNAÇÀO PORMENORIZAD/ DAS MERCADORIAS                                               (')              FOB ft
     11 VISTO DA AUTORIDADE COMPETENTE
        Eu. abaixo assinado, certifico que a encomenda acima descrita contém exclusivamente produtos feitos
        à mào pelo artesanato rural do pais indicado na casa η 4
Is
ΌS   12 Autoridade compétente (Nome, endereço completo.
S c     pais)
28
«S
φ S
«S
« Ε
•5 «
£ Ζ                                                                     (Assinatura)                     (Selo)
                                                              US
 ---pagebreak--- ΑΝΕΧΟ ΐνσ-δΙΙ-ΑΟ ΐνΟ-ΑΝΗΑΝβ ΙΥα-ΠΑΡΑΡΤΚΜΑ ίνδ-ΑΝΝΕΧ ΐνσ-ΑΝΝΕΧΕ Ινα-ΑΙΙΕΟΑΤΟ ΐ ν σ - Β υ ί Α Ο Ε Ι Υσ-ΑΝΕΧΟ ΙΥα
                           Pais dr lahrMdcu'iii                                                   Autorid.id competent?
                             FYrmsnllingsland                                                     k< impotent myndighcd
                             1 Icfiiellunnsl.inJ                                                    Zustandige Bchorde
                            XiiKMi x(it(«r/.i i'i|:   !                                              AftM1"*" I'.ThJfOiM
                       Oiuniry ot m.irml.KUm          I                                            v .impotent .unh<irii\                                  «••
                           Pays dc I.IIHU.IIMHI                                                     \IIKIMIO ..oiiipetentc
                        PJI'NC di t.iblvk.i/imu       !                                             W o n u eninpctcnte
                       I j n d v.in vtrv i.inli^Mt^   j                                             Hevciogde .Mitoriieii
                              Pais do l.ihiKii        j                                           \ ,:<>rul.i<Jc compoientc
                                                      i
                  India
                  Indicn
                  Indion
                  Ivftia
                  India                                   \!Ι ΙικΙι.ι Ι Ι . Ι Ι Κ Ι Κ Γ . Ι Ι Ι ^ ίν,.ιΐι!
                  Inde
                 India
                  India
                  India
                 Pakistan
                 Pakistan
                 Pakistan
                 Fluxunuv
                 Pakistan                               Ι \ρ.»π            ΡΓΟΙΙΙΟΠΟΙΙ       ΒιίΓι.ν.ι
                 Pakistan
                 Pakistan
                 Pakistan
                 Paquist-io
                 Tailandia
                 Thailand
                 Thailand
                 Tui/.r'tvr)i|
                 Thailand                               Ι >ι·ρ.ΐΓ!ΐΐΗ·ηι ο Ι ΚοΓομη 1 Γ.κΙι-
                 Thailandc
                 Tailandia
                 Thailand
                 Tailandia
                 Indonesia                              Μ ΐ Ι Ι Ι Μ ι ' Ι Ι Ι Ι (.Ιΐ' (..ΟΙΙΚΊΟι- ;· ιΐο ( ι κ ι ρ ι τ . ι ι ι ν , ο
                 InJoncsicn                             Μί'11-ΗΠιΙ ίοΓ Ι ΐ . Ι Ι Ι ΐ Μ ··•<; ίνΐ·(ι|Χ'Γ.1!Ι\ι·Γ
                 InddiH'Mcn                             Μι:ιΐΝΐι'π«ιιιι ΙΙΙΓ Η.ιηιΚ .ιΐκ! (ιοιιον.οη>>».1ι.ιΐκ·η
                 lvrV>vi|oin                            Υ . ί ο ι ν γ π ο Ι-.ιι.ΐοοιοΐ' χ·: 1ΐ'\ττ<(ΐοιθΐ«·ι\·
                 Indonesia                              Ι >ι'ρ.ΐίΐηίΓηι ο ! Τ Γ . Κ Ι Γ •·\ί ι ι ι ο ρ ι τ . π η ν ί
                 Indoiu'sii-                            \1ϋΐ;»:ι·!ΐ- ι ΐ ι ι (.οηιηκτ«.Ί. :.: ΛΟΝ «.(ΜΙ;ΗΤ.ΚΙ\ΟΝ
                 Indonesia                              \ΐ!!ΐ!»ΐι·Γι< ι Ι ι Ί (.οίηηκτν. ι· ϋοΙΙο «.οοροηιΐινο
                 liuionesie                             \ | : η · . ; ι ! ΐ ι · ν ,ιη Ι Ι.ΙικΙιΙ . - Ι. <>< >ρ«.·ί ,ιΐιονοιι
                Indonesia                               \1ΐ|·:·ΐι·ιιη ι ΐ ι ι ( οιΙΚΤιΜ . «.).)•. ( ηοροτ:11ι\ ,1Ν
                 1'ilipm.is
                PhllippilKTIH'
                 Philippinen
                •I'l/.u.iivr;
                                                        Κ.·ι:ί·>!·ι ι 1         'ΐΗΐνΊ'Ν    οΙ    ·.     ΙΉιΙιρριΐΐι-        1>ι·ρ.ιπηη·ηι οι Ιι.κΙι ,ιικΙ
                Philippines
                                                        !ΐι.ίΐ:»|! V
                Philippines
                lihppine
                ! : ihppi|iien
                1 ilipmas
                Iran
                Iran
                Iran
                lotiv
                Iran                                ;    111»· Ιηοΐιιιικ- <>Ι ^ιαηϋ.ίΓΟι .ιηϋ ΙηαΊΐΜΠϋΙ ΚΟ«.·.ΙΓ».(Ι Π Ι ΙΓ.ΙΠ ; Ι Μ Κ Ι )
                Iran
                Iran                                ί
                Iran
                Ir.io                               Ι
 ---pagebreak--- ANEXO IVd-eiLAG IVd-ANHANG IVd-ΠΑΡAPTHMA IV6-ANNEX IVd-ANNEXE IVd-ALLEGATO IVd-BIJLAGE IVd-ANEXO IVd
                         Pais de fabricacion                         Autondad compétente
                          Fremstillingsland                          Kompetent myndighed
                          Herstellungsland                            Zusràndige Behorde
                         Χώρα κατ αοκιυής                              AOUOÎHM eanoeoia
                     Country of manufacture                           Compétent authority
                         Pays de fabrication                          Autorité compétente
                       Paese di fabbricazionc                         Autorità compétente
                      l-and van vcrvaardigtng                          Bevoegde autoriteit
                           Pais de fabric»                           Autoridade compétente
                 Sri Lanka
                 Sri Lanka
                 Sri l.anka
                 Σρι Λάνκα
                 Sri Lanka                    Sri l.anka Handicrafts Board
                 Sri Lanka
                 Sri Lanka
                 Sri Lanka
                 Sri Lanka
                 Uruguay
                 Uruguay
                 Uruguay
                 Ουρουγουάη
                 Uruguay                      Direccion general de comercio exterior
                 Uruguay
                 Uruguay
                 Uruguay
                 Uruguai
                 Bangladesh
                 Bangladesh
                 Bangladesch
                 Μπαγκλαντέ;
                 Bangladesh                   l\port Promotion Bureau
                 Bangladesh
                 Bangladesh
                 Bangladesh
                 Bangladesh
                  Lies
                 Laos
                 Laos
                 Λάος
                  Laos                        Service national de l'artisanat et de l'industrie
                 Laos
                  Laos
                 Laos
                  Laos
                  Ecuador
                  Ecuador
                  Ecuador
                  Ισημερινό;
                 Ecuador                      Ministeno de industria, comercio e integration
                  Equateur
                  Ecuador
                 Ecuador
                 Equador
                 Paraguay
                 Paraguay
                 Paraguay
                 Παραγουάη
                 Paraguay                     Ministcrio de industria ν comercio
                 Paraguay
                 Paraguay
                 Paraguay
                 Paraguai
                                                                Ç~o
 ---pagebreak---   ANEXO I V d - e i t - A G      lVd-ΑΝΗΑΝβ       »Vd-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV6-ANNEX                  IVd-ANNEXE          IVd-ALLEGATO  IVd-BULAGE IVd-ANEXO IVd
                            Pais de fabricacion                                       Auiond.id compétente
                              Freiimillingsland                                      Rompctciti nnndighed
                              I lerstcllunj's.and                                      /iisiandict' Hehorde
                            X.i|OU KtlTIMIXFI·!);                                       AOIIOOIII ΐ'.ΙΙΚΙΠΝΟ
                        Oitiniry of manufacture                                       Competent authority
                           l'.iys de fabrication                                       AiiKirui .< impotente
                         Paese di labbrica/ioiu·                                       Aiitorua «.•iii'peientc
                        l-ind van vervaardiginj;                                       rn'ioccilr .iiitoriteit
                               Pais tk· l'abrico                                     Autorid.itl» »iimpotente
                 Panama
/                Panama
                 Panama
                 I Irmqm;
                                                        C.àmar.i de comercio e imlnsiri.is de Panama                    Direccion de
                 Panama
                                                        comercio interior ν exterior
                 Panama
                 Panama
                 Panama
                 Panama
                 Kl   Salvador
                 FI   Salvador
                 El   Salvador
                lit.    ΣίΐΛ|ΐαοόο
                El    Salvador                       !  Direccion de somercio intern.unm,il
                El    Salvador
                Kl    Salvador
                Kl    Salvador
                Kl    Salvador
                Malasia
                Malaysia
                Malaysia
                M((/.ut(ii<(
                Malaysia                                Nlalavsiau l landicralt Development              Corporation
                Malaysia
                Malaysia
                Maleisie
                Malàsia
                Bolivia
                Bolivia
                Bolivien
                Βολφία
                                                     i  Miiiisterio Je industria. comercio - turismo — Institute) boliviano de
                Bolivia
                                                        pequcria m j t i s i n a ν artesania
                Bolivie
                Bolivia
                Bolivie
                Bolivia
                Honduras
                I londui.is
                Honduras
                Ovôorott
                Honduras                                Direccion HCMCI.II »le »,omcici" csterioi
                llondui.is
                Honduras
                Honduras
                Honduras
                Peru
                Peru
                Peru
                Π toot·
                Peru                                    Mmisterio »ie industria \ ΐιιη>ηιο
                Pérou
                Peru
                Peru
                Peru
                                                                                          ΓΊ
 ---pagebreak--- ANEXO IVd-BILAG IVd-ANHANG IVd-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV6-ANNEX IVd-ANNEXE IVd-ALLEGATO IVd-eiJLAGE IVd-ANEXO tVd
                    Pats de fabricacion                           Autoridad compétente
                     Fremsrillingsland                            Kompetem myndighcd
                     Herstellungsland                              Zustàndigc Rehorde·
                    Xiitou καιαοκινής                               Αρμόλα υπιιοίοκι
                Country of manufacture                             Competent authority
                   Pays de fabrication                             Autorité compétente
                  Paesc di fabbricazione                           Autorita compétente
                 Land van vervaardiging                             Bevoegde autorneii
                      Pais de fabrico                             Autoridade competenie
            Chile
            Chile
            Chile
            Χιλή
            Chile                        Servicio de cooperacion téenica (SERCOTI i.)
            Chili
            Cilc
            Chili
            Chile
            Guatemala
            Guatemala
            Guatemala
            Γουατεμάλα
            Guatemala                    Direccion de comercio interior y exterior
            Guatemala
            Guatemala
            Guatemala
            Guatemala
            Argentina
            Argentina
            Argentinien
            Αργεντινή
            Argentina
            Argentine                    S e c r e t a r i o de ConMrcio ·     Inversion··
            Argentina
            Argentinië
            Argentina
            Mexico
            Mexico
            Mcxiko
            Μεξικό
            Mexico                       Sécrétant» de comercio
            Mexique
            Messico
            Mexico
            Mexico
             Brasil
            Brasilien
            Brasiticn
            Βραοιλιεν
                                          Consclho National de Associacôcs Comcrciats-CONASC SCS-Ed
             Brazil
                                          Palâcio do Comercio 1 andar 70318-Brasilta DF
            Brésil
            Brasiie
            Brazilic
            Brasil
                                                                  Γ^
 ---pagebreak--- ΑίίΕΧΟ Ι Ι β - e i L A C lljpHM*MAf*Q I le~flAPAPT*WA 11β-ΑΝΝΕΧ 11 «-ANNEXE I l«-ALL£GATO Ι Ι ο - β I J L A G E Me-ANEXO l i e
  /
                                                  MODELO OE CERTIFICADO OE FABRICACION
                                                    MODEL TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT
                                                 MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG
                                                . ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΓΤΟΠΟΠΓΠΚΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΪΙΙΣ
                                                   MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE
                                                  MODÈLE DE CERTIFICAT DE FABRICATION
                                                MODELLO Dl CERTIFICATO Dl FABBRICAZIONE
                                                MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING
                                                    MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICO
                                                                               Γ3
 ---pagebreak---            1 Exportador (Nombre, direccion compléta, pais)                 2 Numéro                          00000
                                                                                                  CERTIFICADO
                                                                            RELATIVO A LOS PRODUCTOS DE SEDA Ο DE ALGODON
           3 Destinatario (Nombre, direccion compléta, pais)                           TEJIDOS EN TELARES Α ΜΑΝΟ
                                                                                expedido para la obtencion del beneficio del
                                                                                    régimen arancelario preferencial en la
                                                                                              Comunidad Europea
                                                                          4 Pais de fabricacion           5 Pa is-de destino
           6 Lugar y fecha de embarque - medio de transporte              7 Oatos suplementarios
           8 Marcas y numeracion - numéro y naturaleza de los boites                                      9 Cantidad       10 Valor
             DESIGNACIÔN DETALLADA DE LAS MERCANCÏAS                                                        Ο                 FOB Ρ
          11 VISADO DE LA AUTORIDAD COMPETENTE
             El abajo firmante certifica que el envio descrito mâs arriba cootiene exclusivement
             textiles fabricados en telares a mano por la artesania rural del pais -ndicado en la
             - c a d a pieza esta provista de f a t Pnncipio y al final, de un selio autorizade η )
                                              ( de un plomo n°                                (')    \
Μ <β
S. c
α <D
«I
si
* ο
Ε «
 = α»
c
   Τ3   .
Φ   S S
'è ο
5 - οc    12 Autoridad compétente (Nombre, direccion compléta,
•= «         pais)
tu *» »
W «0   3
- Ό Ο
lis
X> c
      Q
£ uj ί?                                                                               (Firma)                         (Sello)
                                                                         snv
 ---pagebreak---           1 Ëksportor (navn, luldstaendig adresse, land)            2 Nummer                          00000
                                                                                      0    CERTIRKAT
                                                                     VEDR0RENDE HANDWEVEDE PRODUKTER AF SILKE
          3 Modtager (navn. luldstaendig adresse, land)                                  ELL£R BOMULD
                                                                         udstedt med henblik pâ opnâelse at praefe-
                                                                      rencetoldbehandling i Oet Europaeiske Faellesskab
                                                                   4 Fremstiltingsland            5 Bestemmelsesland
         6 3ted og dato for indskibning — transportmiddel          7 Supplerende oplysninger
         8 Masrker og numre - Antal kolli og deres art - NOJE BESKRIVELSE ΑΓ vARfRNE             9 Maengde ο 10 Vaerdi
                                                                                                                       fob (·)
                                                                                               J
        11 DEN KOMPETENTE MYNDIGHEDS PATEGNING
           Underlegnede erklasrer, at:
           — ovenfor beskrevne forsendelse udeiukkonde jndeholder handvaevede iMcawvr       fremst.ilot al lanasb/handvaerkere
              ι det land dor er anfort i rubrik nr. 4
              hvert sîykke er
              — ι hver <?nde lorsynet med et godkcndt ctempel ( ).
                                                                                                                               /l
               - forsynot med en plombe nr               i )
- c
7, *  "
        12 Kompètent myndighed (navn. adresse. !and)
3 S 5                                                              Sted                          Dato
2 *"g
                                                                           lUnderskritl)                     (Slempel)
~> *
                                                                   5S~
 ---pagebreak---             1 Ausfuhrer (Name, vollstândige Anschrift. Land)           2 Nummer                         00000
                                                                                             BESCHEINK3UNG
                                                                           FUR AUF HANOWEBSTUHLEN HERGESTELLTE
            3 Empfànger (Name, vollstândige Anschrift, Land)               ERZEUGNISSE AUS SEIDE ODER BAUMWOLLE
                                                                               ausgestellt fur die Zulassung zur zoll-
                                                                                  tariflichen Vorzugsregelung in der
                                                                                      Europâischen Gemeinschaft
                                                                      4 Herstellungsland             5 BesUmmungsland
            6 Ort und Datum der Verschiffung — Befôrderungsmittel     7 Zusâtziiche Angaben
            8 Zeichen und Nummern — Anzahl und Art der Packstiicke -                                 9 Menge (')    10 Wert
              GENAUE BESCHREIBUNG DER ERZEUGNISSE                                                                       fob (*)
           11 SICHTVERMERK DER ZUSTÀNDIGEN BEHÔRDE
              Der Unterzeichnende bescheinigt. daO die vorstehend bezeichnete Sendung ausschlieftiich auf Handwebstuhlen m
              landlichen Betrieben des in Feld Nr. 4 angegebenen Lanaes hergestellte Gewebo entrait
                                  am Anfang und am Ende mit einem zugeiassenen Stempel (
              — jedes Stuck                                                                      versehen ist
                                  mit einer Plombe Nr                                     .(-}
5
Ό J?
§1                                                                                                                              A
Or
«c
2g
 3 *     .
CO « S
 3
     -β m
 y « «5    12 Zustândige Behorde (Name, vollstândige Anschrift, Land)
 s/j φ 0}                                                              Ort                         Datum
S0 3â- eS
C-;Î
 4) Ç 1ï
° CΝ
 * ω -r
 ? « <3                                                                         (Unterschrift)                 (Stempel)
                                                                      S£
 ---pagebreak---           1 Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρο)                  2 Αριθμός                        00000
                                                                                           ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
                                                                            ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΜΕΤΑΞΩΤΑ Ή ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
         3 Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα*                     ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΦΑΝΘΕΙ ΜΕ ΑΡΓΑΛΕΙΟ
                                                                      παραδίδεται για να χρησιμεύσει για την επίτευξη της
                                                                      απολαβής του προτιμησιακού δασμολογικού καθεστώτος
                                                                                    της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
                                                                      4 Χώρα κατασκευής             5 Χώρα προορισμού
         6 Τόπος και χρονολογία αποστολής — Μέσο μεταφοράς            7 Συμπληρωματικά στοιχείο
         8 Σημεία και αριθμοί — Αριθμός και είδος των δεμάτων -                                    9 Ποσό­         10 Αξιο
            ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑ^'.                                                      τητα Ο          fob i'\
        11 ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
           Ο υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι
            — η υποστολή με την ποραπάνω ηερι^ρα.:-" :...»--χγ,ΐ: αποκλειστικό υφαντουογ:·'.ο προϊόν ι ο non έχουν υφονθε; ί>:
               αργαλειό από οικοτεχνίτες τ ης χώρα»: νου cw<t>i.p>:--ai στο τετράγωνο αριθ -'
           — κάθε τόπι φέρει:
               — στην αρχή και στο τέλος. εγκεκρψ«-ν: οφ,οοΜδα ι ; )'
               — μολυβδασφάλιση πριθ          Ο
 = c
Ο  3
3. <-·>
φ Ο
â^
° 35
 - -α Έ
ω ea .. 12 Αρμόδια υπηρεσία (όνομα, πλήρης διεύθυνση χωοηι
5 §s
α
c  σώ                                                                                              στις
   cr ~
>  c -
c  - —
σ S c
α a. >
w ΟC
<ύ Ζ                                                                            (Υπογραφή)                    (Σφραγίδα)
                                                                        S>
 ---pagebreak---           1 Exporter (Name, full address, country)                 2 Number                          00000
                                                                                         CERTIFICATE
                                                                       RELATING TO SILK OR COTTON HANDLOOM
          3 Consignee (Name, full address, country)                                        PRODUCTS
                                                                             issued with a view to obtaining the
                                                                                benefit of the preferential tariff
                                                                            regime in the European Community
                                                                  4 Country of manufacture        5 Country of destination
                                                                                                                    •a»
          6 Place and date of shipment — Means of transport       7 Supplementary details
          8 Marks and numbers — Number and kind of packages -                                    9 Quantity (') 10 FOB
            DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                                                           value (?)
         11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
            1, the undersigned, certify that :
            — the consignment described above contains only handlodm textile products of the cottage industry of the country
                shown in box No 4,
            -   to each piece is attached :
                - at the beginning and end, an approved stamp (3)                                                               y
                                          3
                -  a seal No             ()                                                                                   •
5!
S* ο
Φ ο
ε
     S
«ο" c
         12 Competent authority (Name, full address, country)
*ί·8                                                               At                            on
;oS
<i) >» Q
c o a
       β
«> S
I 5s
 $  w <0
 ο υ S                                                                           (Signature)               (Seal)
5 o S
                                                                   ss
 ---pagebreak---   1 Exportateur (Nom. adresse complète, pays)                    2 Numéro                         00000
                                                                                        CERTIFICAT
                                                                 CONCERNANT LES PRODUITS DE SOIE OU DE COTON,
 3 Destinataire (Nom, adresse complete, pays)                                 TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN
                                                                        délivré en vue de I obtention d u bénéfice
                                                                         du régime tarifaire préférentiel dans la
                                                                                Communauté européenne
                                                                4 Pays de fabrication           5 Pays «le destination
 6 Lieu et date d'embarquement — moyen de transport             7 Données supplémentaires
 8 Marques et numéros — nombre et nature des colis -                                           9 Quantité (•$ 10 valeur
    DÉSIGNATION DETAILLEE f·· MARCHANDISES                                                                        fob (-';
1 1 VISA DE L AUTORITE COMPETENTE
   Je soussigné, certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement des produits textiles fabriqués sur
   métiers à main par l'a-iisanat rural du pays indiqué dans ia case η 4.
                                 i au début et â la fin. d'un cachet agréé ('-)
       chaque pièce est munie
                                 ! d'un plomb η " .          ι
                                                                                                                           F
12 Autorité compétente (Nom adresse complète, pays)
                                                                                              le
                                                                              (Signature)            (Sceau)
                                                                    &9
 ---pagebreak---             1 Esportatore (nome, indirizzo complete paese)                   2 Numéro                             00000
                                                                                                       CERTIFICATO
                                                                                  RELATIVO AI PRODOTTI Dl SETA Ο Dl COTONE
            3 Destinatario (nome, indirizzo complete paese)                                    LAVORATI SU TELAI Α ΜΑΝΟ
                                                                                        rilasciato per ottenere il beneficio del
                                                                                           regime tariffario preferenziale nella
                                                                                                    Comunità europea
                                                                            4 Paese di fabbricazione           5 Paese di destinazione
            6 Luogo e data d'imbarco - Mezzo di trasporto                   7 Oati supplementari
            8 Marche e numeri - Numéro e natura dei colli — DESlGNAZiONE DETTAGLIATA DELLE MERCI 9 QuantitâO 10 Valore
                                                                                                                                   fob f<)
           11 VISTO DELLAUTORITÀ COMPETENTE
              li sottoscritto certifica che :
              - la partita descritta sopra contiene esclusivamente                   prodotti     tessiii fabbricati  su   tela»    Λ ma.no
                  dall artigianato rurale del paese indicato nella casella n. 4 ;
              - ogni pezza è munita
                  - all'inizio e alla fine, di un marchio riconosciuto dalle autorité (3).                                                 ,.
                  - di un sigillo di piombo η             (-*)
5^
Ο c
= ._ <«
5TJS
Ξsi
3 g a,     12 Autorité compétente (nome, indirizzo complete paese)
2 l> £
5 «i ο
- SΕ
m m m
β> *    »
S! c —
«i ' ·
υ «c ο
•ê ? c
f i n
* Ζ Ο                                                                                       (Firma)                      (Sigillo)
X_ «^* iT"
                                                                                 60
 ---pagebreak---           1 Exporteur (naam, voUedig adres. land)                      2 Nummer                        00000
                                                                                            CERTIFICAAT
                                                                           BETREFFENDE OP HANDWEEFGETOUWEN VER·
         3 Geadresseerde (naam, volledig adres, land)                     VAARDIGDE PRODUKTEN VAN ZUDE OF KATOEN
                                                                     afgeleverd met het oog op het bekomen van de voordelen
                                                                             van het regime der tariefpreferenties in de
                                                                                      Europese Gemeenschap
                                                                     4 Land van vervaardiging       5 Land'van bestemming
         6 Plaats en datum van inscheping — vervoermiddel            7 Bijkomende gegevens
         8 Merken en nummers — aantal en soort der colli -                                          9 Hoeveel-      10 fob-
            NAUWKfi.'RlGE OMSCHRIJVING VAN DE GOEDEREN                                                heid [')           waarde (')
        11 VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT
           lk. ondergetekende, verklaar dat de hierboven omschreven zending uitsluitend produkten bevat welke IP de huis-
           industrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd m het iand aangeduid in vak nr 4
                                      I aan het begin en aan het einde. van een erkend stempel \ )
               ieder stuk is voorzien
                                      ! van een loodje nr            ()
2 υ
ce Cl
 = 8    12 Bevoegde autpriteit (naam. volledig adres, land)
c •£ ?
y δ 3>
•C 5 Q                                                                Te                           de
= _   Q
Ό * 2
S%t
îi 5 -
m
ο ~ σι
«S e» c
                                                                               (Handtekening)                  (Stempel)
                                                                          61
 ---pagebreak---            1 Exportador (Nome, endereço completo, pais.               2 Numéro                         00000
                                                                                            CERTIFICADO
                                                                       RELATIVO AOS PRODUTOS DE SEDA OU DE ALGODÂO,
           3 Destinatârio (Nome, endereço completo, pais)                         TECIDOS EM TEARES MANUAIS
                                                                                 emitido tendo em vista a obtençâo
                                                                           do beneficio do regime pautal preferencial na
                                                                                        Comunidade Europeia
                                                                     4 Pais de fabrico              5 Pais de destino
           6 Lugar e data de embarque - meio de transporte           7 Dados suplementares
           8 Marcas e numéros - numéros e natureza dos volumes -                                   9 Quant;<ΐ,νΐβ 10 Valor
             DESIGNAÇ/-0 PORMENORIZADA DAS MERCADORIAS                                                C)               FOB H
          11 VISTO DA AUTORIDADE COMPETENTE
             Eu. abaixo assinado. certifico que a encomenda acima descrita contèm exclusivamënte produtos
             téxteis fabricados em teares manuais pelo artesanato rural do pais indicado na casa n° 4;
             -,odasa S peçassâoacon,panhada S         [   £ . J ^ S i S » ^ "'"'"-Τ        ' " " ' " ' j
                                                                                                                             1
ο .
if
•δ «Ο · 3
•   ε - 12 pais)
CD Ο Ο
             Autoridade compétente (Nome, endereço completo,
i: Ο <ο
«S?
«0 W   φ
«2 Ε
ϋ! «
S Ε«                                                                          (Assinatura)                      (Selo)
κ     u
»-ÎL tC
                                                                      £<£-
 ---pagebreak---   ANEXO IVf-eiLAG IVf-ANHANG I Vf-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΥφ-ΑΝΝΕΧ IVf-ANNEXE IVf-ALLEGATO IVf-BIJLAGE I Vf-ANEXO IVf
                           Pats <Jc fahricacMMi                              AutoruJad compétente
                             FrcmsriUingstand                                Kompetcnt niyndighcd
                             I Tcrstcllungstand                                ZiistandigL· Rchordc
                            XliUHt XUTUOXt l't|Ç                                AytuWlut ΐΜ·|(.Ν,η«
                        ( «wintrv «il mamitacttirc                            Competent authority
                           Pays de lahrication                                Autorité compétente
                          Paese ill l'ahhncj/.ioiK·                           .VutOnfj C<HII|H'I»'MU"
                         Land van »»τ»Λ.ιπΙιμιιιμ                              Ik-viK'tidc atituriicit
                              Pais «te l.il.rico                             Atitondadt* compétente
/                  India                                               (para los te|idos de sedal
                   Indien                                              eller (lor stnlïer al stlke)
                   Indien                                              oder (tnr (.eweln· ans Seule)
                   Ivoitt                                              ή (για |it'TttçtMT(( fifuotittru)
                   India                             Textile           (tor silk lahrics)                ( entrai Silk
                  Inde                              Committee          (pour les tissus de soie)         Bo.tul
                  Indu                                                 ο (per ι tessuti de seta)
                  India                                                ol (voor weelsels \.m /i|dei
                  India                                                (para os iccidos de sed.il
                  Pakistan
                  Pakistan
                  Pakistan
                  Π«κιοτ«ν
                  Pakistan                          Export Promotion Bureau
                  Pakistan
                  Pakistan
                  Pakistan
                  Paquisrâo
                   lailandia
                  Thailand
                  Thailand
                  Τ«ϊ/.ύνοη
                  Thailand                          Department ol Foreign Trade
                  Thaïlande
                  lailandia
                  Thailand
                  Tailàndia
                  Bangladesh
                  Bangladesh
                  Bangladesh
                  Μπΐίγ·/./.«ντ»;
                  Bangladesh                        Fxpoit Promotion Bureau
                  Bangladesh
                  Bangladesh
                  Bangladesh
                  Bangladesh
                  Laos
                  Laos
                  Laos
                  Λttii;
                  Laos                              Servi»» national »le l'artisanal et »!» I'mdiisiru
                  Laos
                  Laos
                  Laos
                 J.aos
                  Sri  Lanka
                  Sri  Lanka
                  Sri  Lanka
                  Σοι   Λάνκα
                  Sri  l.anka                       Department ol Commerce
                  Sri  l.anka
                  Sri  Lanka
                  Sri  l.anka
                  Sri  l.anka
                                                                               G->
 ---pagebreak--- ANEXO IVf-BILAG     IVf-ANHANG             IVf-ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ        IVtp-ANNEX           IVf-ANNEXE           .Vf-ALLEGATO IVf-BULAGE . V f - ANEXO .Vf
                         Pais d«'-lar»rtcaci«»n                                          Λ un M ni.id compétente
                           l:ron-.stillingslatid                                         (Competent myndighed
                           HerMvlliingsland                                                /.tiNiaudige Behordc
                          Ni!Mi<! r.(iT«i<v.t'.i'i|ç                                        Aytioom iMt|«H'«ii(t'
                      Cotinir» <·! manufacture                                            Competent authority
                         Pa»s »!»· tahrication                                            Autorité compétente
                       Paese'di iahhricazione                                             Atiiorità compétente
                      Land van vervaardiging                                                llcvoegde autoriteit
                             Pair Je l.ihrico                                            Autoridade ctimpcteiitc
                 1:1 Salvador
                 F.I Salvador
                 F.I Salvador
                 Ι:/» Σιι/.|ΐιιί»ορ
                 Fl Salvador                          Dires» ion ,ic »<nncrcio intcrnacional
                 i;i Salvador
                 F) Salvador
                 Fl Salvador
                 Fl Salvador
                 Honduras
                 Honduras
                 Honduras
                OVoOt'Ott
                 Honduras                             Due»» mu general de comercio exterior
                 Honduras
                 Honduras
                 Honduras
                 Honduras
                 Indonesia                            M u u s i e n o de Comercio y de Cooperativas
                 Indonésien                           .Ministériel !<<r handcl og kooperativer
                 Indonésien                           Ministertum I nr H a n d e l und Cienossenschalten
                •Ινορνηούι                            Y r t o r o / t i o I u.Tootot· z<u Σι'νπαιριομών
                 Indonesia                            Deparinient'ol Trade and Cooperatives
                 Indonésie                            Ministère du commerce et des coopératives
                 Indonesia                            Ministero del conunercio e délie cooperative
                 Indonésie                            M u i i s t e n e van I landel en Cooperaticven
                 Indonesia                            M i m s t e n o »lo Comercio .c das Cooperativas
                 Guatemala
                 Guatemala
                 Guatemala
                 Γοΐ'ααμά/.α
                 Guatemala                            Direccion «le comercio interior ν exierio
                 Guatemala
                 Guatemala
                 Guatemala
                 Guatemala
                 Argentina
                  Argentina
                  Argent mien
                  Αργεντινή
                  Argentina
                                                              Secretario de Comercio β I n v e r s i o n · »
                  Argentine
                  Argentina
                  Argentinië
                  Argentina
                  Brasil
               ..Brasilicn
                  Brasiiien
                                                      Conselho Nacional de Associiic/xrs
                  Βραζιλία
                                                      C o m c r c i a i s - C O N A S C SCS-Fd
                  Brazil
                                                       Palâcio do Comercio
                  Brésil
                                                       I andar " ( H I S - B r a s i l i a 1)1
                  Brasile
                  Bra/ilic
                  Brasil
                                                                                              <6H
 ---pagebreak---                                                     ÏÏAPAPTIIMAV
Πίνακοις κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων ταύρων, αγελάδων και δαμάλεχον πλην
των προοριζομένων προς σφαγή, ορισμένων αλπικών και ορεσίβιων φυλών
      Αύξων         Κωδικός ΣΟ                        Περιγραφή προϊόντων                            ΐψος     Ποσωστικός
     αριθμός            (*)                                    (α)                                ποσόστωσης   δασμό;
                                                                                                                (σε%)
  09.0001         ex 0102 90 05    Αγελάδες και δαμάλεις εκτός από τις προοριζόμενες προς      20 000 κεφαλές     6
                  ex 0102 90 29    σφαγή (α), των κατωτέρω ορεσφων φυλών: γκρίζα φυλή,         από 1/07 έως
                  ex 0102 90 49    καφέ φυλή, κίτρινη φυλή, φυλή με στίγματα SimmcnUl και      30/06 του
                  ex 0102 90 59    φυλή του Pinzgau (1)                                        επόμενου έτους
                  ex0102 9069
  09.0003         ex 0102 90 05    Ταύροι, αγελάδες και δαμάλεις εκτός από τα προοριζόμενα     5 ΟΟΟ κεφαλές      4
                  ex 0102 90 29    για σφαγή (α), της φυλής με στίγματα Simmeotal και της      αχό 1/07 έως
                  ex 0102 90 49    φυλής Schwyz και της φυλής Fribourg (1)                     30/06 του
                  ex 0102 90 59                                                                επόμενου έτους
                  ex 0102 90 69
                  ex 0102 90 79
  (*) Κωδικοί TARIC: βλέπε επόμενη σελίδα (συν. 1)
  (1) Ο έλεγχος της χρησιμοποίησης για τον εν λόγω ειδικό προορισμό πραγματοποιείται κατ" εφαρμογή των
      σχετικών κοινοτικών διατάξεων.
(α)    Η περιγραφή ίων εμπορευμάτων του εν λόγω ποιραρτήματος αναφέρεται στη συνδυασμένη Ονοματολογία (ΕΕ
      apiG.L 241 της 27.9.1993). Για τα εμπορεύματα με κωδικό* TARIC η περιγραφή της συνδυασμένης
      Ονοματολογίας συμπληρώνεται με την περιγραφή των εμπορευμάτων στη στήλη (3).
 ---pagebreak---                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V (σνν. 1)
                    Codes Tarie
    Numéro d'ordre      Codes NC       Codes Tarie
09.0001             ex 0102 90 05    01029005*20
                                                •40
                    ex 0102 90 29    010290 29*20
                                                 *40
                     ex 0102 90 49   O102 90 49 20
                                                 •40
                     ex 0102 90 59   0102 90 59· 11
                                                 •19
                                                 •31
                                                 *39
                     ex 0102 90 69   0102 90 69* 10
                                                 '30
 09.0003             ex 0I02 90 0S   0102 90 05* 30
                                                  •40
                                                  '50
                      ex 0102 90 29   0102 90 29*30
                                                  •40
                                                  '50
                      ex 0102 90 49   0102 90 4 9 3 0
                                                  *40
                                                   '50
                      ex 0102 90 59   ÔI0290 59*21
                                                     29
                                                   '31
                                                     39
                       ex 0102 90 69   0102 90 69*20
                                                    '30
                       ex 0102 90 79   0102 90 79'21
                                                     29
                              Ce
 ---pagebreak---                                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V α
 COMMUNAUTÉ               EUROPÉENNE                                                                                                            •ANNEXE   J
    CERTIFICAT DE P A R T I C I P A T I O N           Ν·
    CONTINGENTS TARIFAIRES C O M M U N A U T A I R E S POUR
    — des génisses et vaches, autres que celles destinées à la boucherie, de certaines races de montagne
    — des l»ureauK. vaches et génisses, autres que ceux destinés a là boucherie, de certaines races alpines
    1. Titulaire (Nom. adresse complète et État membre)                              2 Autorité de délivrance
   NOTES                                                                             3 l e présent certificat est valable :
   A l e présent certificat est valable dans tous les États membres de la
       Communauté.                                                                      jusqu au       Jou«    Mois   Année    inclus.
   Β l e présent certificat doit être joint à la déclaration de mise en libre
       pratique et celle-ci doit être établie au nom du titulaire dudit certi-
       ficat.
  C l e bureau de douane concerné impute les quantités mises en libre                   Lieu et date de délivrance
       pratique et remet le certificat au titulaire ou à son représentant.
  0 l e titulaire doit restituer le certificat à l'autorité de délivrance pour
       obtenir la libération de la garantie.                                            Signature et cachet de l'autorité de délivrance :
  4. Désignation des animaux                                                                                          S. Code NC
                                                                                                                      6. Nombre de têtes en chiffres
 7. Nombre de têtes en lettres
                                                    •      - • " — '    - .  .   . -  .  •
 8. IMPUTATIONS PAR LES BUREAUX OE DOUANE (indiquer dans la partie 1 de la colonne 9 la quantité disponible et dans la partie 2 la quantité
      imputée)
 9. Nombre de têtes           10. Nombre de têtes en lettres pour         11. Numéro et date d'acceptation de         12 Nom, État membre, signature
     en chiffres                  la quantité imputée                          la déclaration de mise en libre            et cachet du bureau de douane
                                                                               pratique
                                                                                                                                                        I
 1.
2
1.
2.
1
2
                                                                                εψ-
 ---pagebreak---   ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ
   1.   Σγετικό κονδύλιο του ποοϋπολονιουού : Κεφ. 12 άρθρο 120.
  2.    Νομική 'βάση : άρθρο 113.
  3.    Ονουασία του δασμολογικού μέτρου : Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του
        Συμβουλίου σχετικά με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης
        κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων παγιωμένων στη Γενική Συμφωνία
        Δασμών και Εμπορίου για ορισμένα γεωργικά, βιομηχανικά και
        αλιευτικά προϊόντα και με τον καθορισμό της μεθόδου τροποποίησης ή
        προσαρμογής των εν λόγω ποσοστώσεων.
  4.    ZTÔYOC  : Τήρηση των συμβατικών υποχρεώσεων της Κοινότητας
  5.    Απώλεια εσόδων :
  α)    Παραρτήματα Ι και II
       Περιγραφή        Ποσότητα    Τιμή σε  Κανονισμός   Ποσοστω- Απώλεια
       προϊόντων                   ECU/      δασμός(%)    τ ικός    εσόδων
                                    μονάδα                δασμός(%) (σε ECU)
I)   Μπακαλιάροι ,
     ξηραμένοι,
     αλατισμένοι         25 000 Τ 5 346         13                   17 374 500
2) Αργυρούς
      μερλούκιος           2 000 Τ 1 560        15                      218 400
3) Κατεψυγμένα
/ φιλέτα μπακαλιάρου 10 000 Τ 4 000          μέσος:8,795              2 800 000
4) Δημοσιογραφικό
      χαρτί Καναδά      600 000 Τ     836        6,2                44 115 720
5) Δημοσιονομικό        '
     χαρτ ί άλλων
      τρίτων χωρών       50 000 Τ     836    μέσος:8,795              3 67G 310
6) Σιδηροπυρίτιο          12 600 Τ Ι 171         6,2                \- 914 748
7) Σιδηροπυρίτιο-
      μαγγάνιο            18 550 Τ    721        5,5                    735 597
8) Σιδηροχρώμιο
    υπερεξευγενισμένο      2 950Τ     819        8           0          193 284
9) Λεμόνια       •••''*   10 000 Τ    583        8           6          116 600
10) Αμύγδαλα γλυκ^       45 000 Τ 4 732          7           2       10 647 000
II) Πορτοκάλια γκύκα 20 000 Τ         844    μέσος ; 17     10        1 181 600
12) Minneolas             15 000 Τ 1 204        20           2        3 250 800
13) Συμπυκνωμένοι
    χυμοί πορτολαλιών      1 500 Τ 3 210        19          13          288 900
14) Ρέγγες           \   34 000 Τ     567       15           0        2 Ô91 700
15) Ξερά κρεμίδια '        6 000 Τ 3 333        16          10        2 399 760
                                                                    90 804 899
  Μέση ετήσια απώλεια εσόδων 90 804 899 ECU
                                            C%
 ---pagebreak---                           Δημοσιονουικά Δελτίο
                                           Παράρτημα Ι (συνέχεια)
Παρασκεύασμα που λαμβάνεται από την ανάμειξη ριζιδίων βύνης και
καταλοίπων από το κοσκίνισμα της κριθής πριν από τη βυνοποίηση
(συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων αυτοφυών σπόρων), καθώς και από τα
κατάλοιπα μετά από το καθάρισμα των σπόρων κριθής μετά τη βυνοποίηση,
με περιεκτικότητα κατά βάρος σε πρωτεΐνες ίση ή ανώτερη του 15,5%.
Παρασκεύασμα που λαμβάνεται από την ανάμειξη ριζιδίων βύνης και
καταλοίπων από το κοσκίνισμα της κριθής πριν από τη βυνοποίηση
(συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων αυτοφυών σπόρων), καθώς και από τα
κατάλοιπα μετά από το καθάρισμα των σπόρων κριθής μετά τη βυνοποίηση,
με περιεκτικότητα κατά βάρος σε πρωτεΐνες ίση ή ανώτερη του 15,5% και
σε άμυλα όχι ανώτερη του 23%.
Παρασκεύασμα που λαμβάνεται από την ανάμειξη ριζιδίων βύνης και
καταλοίπων από το κςσκίνισμα της κριθής πριν από τη βυνοποίηση
(συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων αυτοφυών σπόρων), καθώς και από τα
κατάλοιπα μετά από το καθάρισμα των σπόρων κριθής μετά τη βυνοποίηση,
με περιεκτικότητα κατά βάρος σε πρωτεΐνες ίση ή ανώτερη του 15,5% και
σε άμυλα όχι ανώτερη του 12,5%.
Παρασκεύασμα που λαμβάνεται από την ανάμειξη ριζιδίων βύνης και
καταλοίπων από το κοσκίνισμα της κριθής πριν από τη βυνοποίηση
(συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων αυτοφυών σπόρων), καθώς και από τα
κατάλοιπα μετά από το καθάρισμα των σπόρων κριθής μετά τη βυνοποίηση,
με περιεκτικότητα κατά βάρος σε πρωτείνες ίση ή ανώτερη του 15,5% και
σε άμυλα όχι ανώτερη του 15,5% και σε άμυλα όχι ανώτερη του 28%.
KooToc επιγείοηση-::
Με βάση τις ισχύουσες πληροφορίες εκτιμάται ότι το κόστος της ε-ν λόγω
επιχείρησης ανέρχεται σε 9 εκατ. ECU.
               ν
                                      Ct
 ---pagebreak---   β)  Παοάοτηυα 1 Ι Ι    *
          ToOTTOC υπολογισμού:
          ΑρΙβ. της ΣΟ :                  ex 0304 20 57       διάφορα
          Ποσοστωτική ποσότητα:                5 000 Τ 1 870 000 ECU
           Εφαρμοστέος δασμός:                   10%        0%
          Δασμοί Κοινού Δασμολογίου:             15%
          Απώλεια εσόδων :
          Αξία ανά τόνο (σε ECU):               1 468
          Ολική αξία (σε ECU):            7 340 000
          Απώλεια εσόδων (σε ECU):           367 000      187.000
  (367 000 + 187 000) - (349 750 + 187 000)·^ 17 250 ECU.
  Μέση ετήσια απώλεια εσόδων: 17 250 ECU.                             ·*
  γ)  Παράρτημα IV
          Ταόποο υπολογισμού •:
          - Ποσοστωτικές ποσότητες (ECU) : 2 316 000             2 069 000
  10 540 000
          - Εφαρμοστέο συντελεστή                  0%               0%
  0%
             Κανονικός συντελεστής (μέσος) : 5,9%                 10,1%
/ 11%
          Απώλεια εσόδων σε συνάρτηση με την προβλεπόμενη γρηοιυοποίnon
            2 316 000 ECU Χ, 5,9%       -     136 644
            2 069 000 ECU Χ 10,1%       -    208 969
          10 540 000 ECU Χ 11% Χ 90%    - 1 043 460
                                          1 389 073
  Μέση ετήσια απώλεια εσόδων 1 389 073 ECU.
  δ)  Παράοτηυα   ·                       V
          Tponoc υπολογισμού :
          ΠοσοστωΤ; ικές ποσότητες:        20 000 κεφαλές 5 000 κεφαλέξ
          Εφαρμοστέοι δασμοί:                6%          4%
          Κανονικοί δασμοί:                 16% + AGR 16% + AGR
          Απώλεια εσόδων :
                                         τΦ
 ---pagebreak---          ( 1 ) Απώλε ι ες,.δασμών
              Αξία 20 000 κεφαλών:        14 684 000 ECU
              Αξία* 5 000 κεφαλών:         4 145 000 ECU
                                            18 829 000 ECU
              Απώλεια: 12%                 2 259 480 ECU
        (2) Απώλεια εισφορών
              Βάρος 20 000 κεφαλών:        9 700 Τ
              Βάρος 5 000 κεφαλών:         2 425 Τ
                                            \2 125 Τ
              Απώλεια: 13,437 €CU/100 kg.
               δηλαδή,134,374 ECU Χ 12 125 Τ -   1 629 284 ECU
                                                       3 888 764 ECU
Μέση ετήσια απώλεια εσόδων :                 3 888 764 ECU.
                y.
                                      ι**
 ---pagebreak---                                                               ISSN 0254-1483
                                                     COM(94)462 τελικό
                                                           ΕΓΓΡΑΦΑ
 GR                                                             03 11 02
                           Αριΰ. καταλόγου : CB-CO-94-487-GR-C
                                                      ISBN 92-77-81424-1
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L·2985 Liixembourg
                                     .Ï&L