CELEX: 62007CO0557
Language: ro
Date: 2009-02-19 00:00:00
Title: Ordonanța Curții (camera a opta) din data de 19 februarie 2009.#LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH împotriva Tele2 Telecommunication GmbH.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Oberster Gerichtshof - Austria.#Articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul de procedură - Societatea informațională - Drept de autor și drepturi conexe - Reținerea și divulgarea anumitor date de transfer - Protejarea confidențialității comunicațiilor electronice - Noțiunea «intermediar» în sensul articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29/CE.#Cauza C-557/07.

Cauza C‑557/07
      LSG‑Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH
      împotriva
      Tele2 Telecommunication GmbH
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Oberster Gerichtshof)
      „Articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul de procedură — Societatea informațională — Drept de autor și drepturi conexe — Reținerea și divulgarea anumitor date de transfer — Protejarea confidențialității comunicațiilor electronice — Noțiunea «intermediar» în sensul articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29/CE”
      Sumarul ordonanței
      1.        Apropierea legislațiilor — Armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și ale drepturilor conexe în societatea informațională
            — Directiva 2001/29 — Comerț electronic — Directiva 2000/31 — Prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității
            în sectorul comunicațiilor electronice — Directiva 2002/58 — Respectarea drepturilor de proprietate intelectuală — Directiva
            2004/48
      [Directiva 2000/31 a Parlamentului European și a Consiliului; Directiva 2001/29 a Parlamentului European și a Consiliului;
            Directiva 2002/58 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 15 alin. (1), și Directiva 2004/48 a Parlamentului European
            și a Consiliului, art. 8 alin. (3)]
      2.        Apropierea legislațiilor — Drept de autor și drepturi conexe — Directiva 2001/29 — Armonizarea anumitor aspecte ale dreptului
            de autor și ale drepturilor conexe în societatea informațională — Intermediar în sensul articolului 8 alineatul (3) din directivă
            — Noțiune 
      [Directiva 2001/29 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 8 alin. (3)]
      1.        Dreptul comunitar, în special articolul 8 alineatul (3) din Directiva 2004/48 privind respectarea drepturilor de proprietate
         intelectuală coroborat cu articolul 15 alineatul (1) din Directiva 2002/58 privind prelucrarea datelor personale și protejarea
         confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice),
         nu se opune stabilirii de către statele membre a unei obligații de transmitere către terțe persoane fizice a unor date de
         transfer cu caracter personal pentru a se permite inițierea unor proceduri judiciare civile împotriva încălcărilor dreptului
         de autor. 
      
      Cu toate acestea, la transpunerea Directivei 2000/31 privind anumite aspecte juridice ale serviciilor societății informaționale,
         în special ale comerțului electronic, pe piața internă (Directiva privind comerțul electronic), a Directivei 2001/29 privind
         armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și drepturilor conexe în societatea informațională, precum și a Directivelor
         2002/58 și 2004/48, dreptul comunitar impune statelor membre să se asigure că se întemeiază pe o interpretare a acestora care
         să permită asigurarea unui just echilibru între diferitele drepturi fundamentale existente. Pe de altă parte, la punerea în
         aplicare a măsurilor de transpunere a acestor directive, incumbă autorităților și instanțelor din statele membre nu numai
         să interpreteze dreptul lor național într‑un mod conform directivelor menționate, ci și să nu se întemeieze pe o interpretare
         a acestora care ar intra în conflict cu drepturile fundamentale respective sau cu alte principii generale ale dreptului comunitar,
         precum principiul proporționalității.
      
      (a se vedea punctul 29 și dispozitiv 1)
      2.        Un furnizor de acces care se limitează să le furnizeze utilizatorilor accesul la internet, fără a oferi alte servicii precum,
         în special, servicii de e‑mail, de FTP sau de schimb de fișiere, precum și fără a exercita un control de fapt sau de drept
         asupra serviciului utilizat, trebuie considerat „intermediar” în sensul articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29
         privind armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și drepturilor conexe în societatea informațională.
      
      Astfel, în temeiul articolului menționat, statele membre trebuie să asigure că titularii de drepturi pot solicita ca o ordonanță
         președințială să fie pronunțată împotriva intermediarilor ale căror servicii sunt folosite de terți pentru a contraface dreptul
         de autor sau un drept conex. Or, un furnizor de acces care se limitează să permită accesul la internet chiar fără a oferi
         alte servicii și fără a exercita un control de drept sau de fapt asupra serviciului utilizat furnizează un serviciu care poate
         fi utilizat de un terț pentru a contraface dreptul de autor sau un drept conex, în măsura în care îi procură utilizatorului
         conexiunea care îi va permite să contrafacă astfel de drepturi. 
      
      Pe de altă parte, potrivit considerentului (59) al Directivei 2001/29, titularii de drepturi trebuie să aibă posibilitatea
         de a solicita ca o ordonanță președințială să fie pronunțată împotriva unui intermediar care distribuie într‑o rețea o copie
         contrafăcută a unei opere protejate sau a unui alt obiect protejat. Or, este cert că furnizorul de acces, prin acordarea dreptului
         de acces la internet, permite transmiterea unei astfel de contrafaceri între un abonat și un terț.
      
      Această interpretare se coroborează de asemenea cu finalitatea Directivei 2001/29 care, astfel cum rezultă în special din
         articolul 1 alineatul (1) din aceasta, urmărește să asigure protecția juridică a dreptului de autor și a drepturilor conexe
         în cadrul pieței interne. În această privință, a exclude din noțiunea „intermediar”, în sensul articolului 8 alineatul (3)
         din această directivă, un furnizor de acces, unic deținător al datelor care permit identificarea utilizatorilor care au adus
         atingere acestor drepturi, ar diminua în mod substanțial protecția urmărită de respectiva directivă.
      
      (a se vedea punctele 42-46 și dispozitiv 2)
ORDONANȚA CURȚII (Camera a opta)
      19 februarie 2009(*)
      
      „Articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul de procedură – Societatea informațională – Drept de autor și drepturi conexe – Reținerea și divulgarea anumitor date de transfer – Protejarea confidențialității comunicațiilor electronice – Noțiunea «intermediar» în sensul articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29/CE”
      În cauza C‑557/07,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Oberster Gerichtshof
         (Austria), prin decizia din 13 noiembrie 2007, primită de Curte la 14 decembrie 2007, în procedura
      
      LSG‑Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH
      împotriva
      Tele2 Telecommunication GmbH,
      CURTEA (Camera a opta), 
      compusă din domnul T. von Danwitz, președinte de cameră, domnii G. Arestis și J. Malenovský (raportor), judecători,
      avocat general: domnul Y. Bot,
      grefier: domnul R. Grass,
      Curtea urmând să se pronunțe cu privire la a doua întrebare prin ordonanță motivată, conform articolului 104 alineatul (3)
         primul paragraf din Regulamentul de procedură,
      
      instanța de trimitere fiind informată de intenția Curții de a se pronunța cu privire la prima întrebare printr‑o ordonanță
         motivată, conform articolului 104 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul de procedură,
      
      părțile interesate prevăzute la articolul 23 din Statutul Curții de Justiție fiind invitate să își prezinte eventualele observații
         în această privință, 
      
      după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Ordonanță
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea Directivei 2001/29/CE a Parlamentului European și
         a Consiliului din 22 mai 2001 privind armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și drepturilor conexe în societatea
         informațională (JO L 167, p. 10, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 230), a Directivei 2002/58/CE a Parlamentului European și
         a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor
         publice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice) (JO L 201, p. 37, Ediție specială, 13/vol. 36,
         p. 63) și a Directivei 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor
         de proprietate intelectuală (JO L 157, p. 45, Ediție specială, 17/vol. 2, p. 56).
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între LSG‑Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH
         (denumită în continuare „LSG”), pe de o parte, și Tele2 Telecommunication GmbH (denumită în continuare „Tele2”), pe de altă
         parte, cu privire la refuzul acesteia din urmă de a‑i comunica numele și adresele persoanelor cărora le furnizează accesul
         la internet.
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
       Dispozițiile referitoare la societatea informațională și la protejarea proprietății intelectuale, în special a dreptului de
         autor 
      
      –       Directiva 2000/31/CE
      3        Potrivit articolului 1 alineatul (1), Directiva 2000/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2000 privind
         anumite aspecte juridice ale serviciilor societății informaționale, în special ale comerțului electronic, pe piața internă
         (Directiva privind comerțul electronic) (JO L 178, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 29, p. 257) își propune să contribuie la
         buna funcționare a pieței interne prin asigurarea liberei circulații a serviciilor societății informaționale între statele
         membre.
      
      –       Directiva 2001/29
      4        Considerentul (59) al Directivei 2001/29 prevede:
      
      „În mediul digital, în special, serviciile intermediarilor pot fi folosite din ce în ce mai mult de către terți pentru acte
         de contrafacere. În multe cazuri, astfel de intermediari sunt cel mai bine plasați pentru a pune capăt unor asemenea acte.
         În consecință, fără a aduce atingere oricăror alte sancțiuni sau căi de atac disponibile, titularii de drepturi trebuie să
         aibă posibilitatea de a solicita ca o ordonanță președințială să fie pronunțată împotriva unui intermediar care distribuie
         într‑o rețea o copie contrafăcută a unei opere protejate sau a unui alt obiect protejat. Această posibilitate trebuie să fie
         prevăzută chiar și în cazurile în care actele întreprinse de intermediar constituie excepții în conformitate cu articolul
         5. Condițiile și normele privind o astfel de ordonanță președințială trebuie să rămână de competența legislației interne a
         statelor membre.” 
      
      5        Potrivit articolului 1 alineatul (1) din directiva menționată, aceasta reglementează protecția juridică a dreptului de autor
         și a drepturilor conexe în cadrul pieței interne, acordând o atenție specială societății informaționale.
      
      6        Articolul 5 din Directiva 2001/29, intitulat „Excepții și limitări”, prevede: 
      
      „Actele provizorii de reproducere menționate la articolul 2, care sunt tranzitorii sau accesorii și constituie o parte integrantă
         și esențială a unui proces tehnic și al căror scop unic este să permită: 
      
      (a)      transmiterea, în cadrul unei rețele între terți, de către un intermediar sau 
      (b)      utilizarea licită
      a unei opere ori a unui alt obiect protejat și care nu au semnificație economică de sine stătătoare, sunt exceptate de la
         dreptul de reproducere prevăzut la articolul 2.”
      
      7        În temeiul articolului 8 din aceeași directivă, intitulat „Sancțiuni și căi de atac”:
      
      „(1)      Statele membre prevăd sancțiuni și căi de atac adecvate cu privire la nerespectarea drepturilor și obligațiilor prevăzute
         prin prezenta directivă și adoptă toate măsurile necesare pentru a asigura aplicarea acestora. Sancțiunile astfel stabilite
         sunt eficiente, proporționate și disuasive.
      
      (2)      Fiecare stat membru adoptă măsurile necesare pentru a permite titularilor de drepturi ale căror interese sunt afectate de
         o activitate de contrafacere săvârșită pe teritoriul său să intenteze o acțiune prin care să solicite daune interese și/sau
         pronunțarea unei ordonanțe președințiale, precum și, dacă este cazul, confiscarea materialelor contrafăcute, precum și a dispozitivelor,
         produselor sau componentelor menționate la articolul 6 alineatul (2).
      
      (3)      Statele membre trebuie să asigure că titularii de drepturi pot solicita ca o ordonanță președințială să fie pronunțată împotriva
         intermediarilor ale căror servicii sunt folosite de către terți pentru a contraface dreptul de autor sau un drept conex.”
      
      –       Directiva 2004/48
      8        Articolul 8 din Directiva 2004/48 are următorul cuprins: 
      
      „(1)      Statele membre asigură ca, în cadrul unei acțiuni referitoare la încălcarea unui drept de proprietate intelectuală și ca răspuns
         la o cerere justificată și rezonabilă a reclamantului, autoritățile judecătorești competente să poată ordona ca informațiile
         privind originea și rețelele de distribuție a mărfurilor sau a serviciilor care aduc atingere unui drept de proprietate intelectuală
         să fie furnizate de contravenient și/sau de orice altă persoană care:
      
      (a)      a fost găsită în posesia mărfurilor contrafăcute la scară comercială;
      (b)      a fost găsită în timp ce utiliza servicii contrafăcute la scară comercială;
      (c)      a fost găsită în timp ce furniza, la scară comercială, servicii utilizate în activități de contrafacere sau
      (d)      a fost semnalată, de către persoana menționată la litera (a), (b) sau (c), ca intervenind în producerea, fabricarea sau distribuirea
         mărfurilor sau în furnizarea serviciilor.
      
      (2)      Informațiile menționate la alineatul (1) cuprind, după caz:
      (a)      denumirea și adresele producătorilor, fabricanților, distribuitorilor, furnizorilor și ale celorlalți deținători anteriori
         ai mărfurilor sau ai serviciilor, precum și ale angrosiștilor destinatari și ale vânzătorilor cu amănuntul; 
      
      (b)      informații privind cantitățile produse, fabricate, livrate, primite sau comandate, precum și prețul obținut pentru mărfurile
         sau serviciile respective.
      
      (3)      Alineatele (1) și (2) se aplică fără a aduce atingere altor acte cu putere de lege și norme administrative care:
      (a)      acordă titularului dreptul de a primi informații mai extinse;
      (b)      reglementează utilizarea în cauzele civile sau penale a informațiilor comunicate în conformitate cu prezentul articol;
      (c)      reglementează răspunderea pentru abuzul de drept la informare;
      (d)      dau posibilitatea să se refuze furnizarea de informații care ar constrânge persoana menționată la alineatul (1) să admită
         propria sa participare sau cea a rudelor sale apropiate la încălcarea unui drept de proprietate intelectuală sau
      
      (e)      reglementează protecția confidențialității surselor de informare sau prelucrarea datelor cu caracter personal.”
       Dispoziții referitoare la protejarea datelor cu caracter personal
      –       Directiva 95/46/CE
      9        Articolul 13 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind
         protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date
         (JO L 281, p. 31, Ediție specială, 13/vol. 17, p. 10) prevede la titlul „Excepții și restricții”: 
      
      „(1)      Statele membre pot adopta măsuri legislative pentru a restrânge domeniul obligațiilor și al drepturilor prevăzute la articolul
         6 alineatul (1), articolul 10, articolul 11 alineatul (1), articolul 12 și articolul 21, dacă o astfel de restricție constituie
         o măsură necesară pentru a proteja:
      
      (a)      securitatea statului;
      (b)      apărarea;
      (c)      siguranța publică;
      (d)      prevenirea, investigarea, detectarea și punerea sub urmărire a infracțiunilor sau a încălcării eticii în cazul profesiunilor
         reglementate;
      
      (e)      un interes economic sau financiar important al unui stat membru sau al Uniunii Europene, inclusiv în domeniile monetar, bugetar
         și fiscal;
      
      (f)      o funcție de monitorizare, inspecție sau de reglementare legată, chiar și ocazional, de exercitarea autorității publice în
         cazurile menționate la literele (c), (d) și (e);
      
      (g)      protecția persoanei vizate sau a drepturilor și libertăților altora.” 
      –       Directiva 2002/58
      10      Articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2002/58 prevede:
      
      „Statele membre trebuie să asigure confidențialitatea comunicațiilor și a datelor de transfer aferente transmise prin intermediul
         unei rețele de comunicații publice sau al unor servicii publice de comunicații electronice, prin legislația internă. Acestea
         interzic astfel în special ascultarea, înregistrarea, stocarea sau alte tipuri de interceptare sau supraveghere a comunicațiilor
         și a datelor de transfer aferente de către persoane altele decât utilizatorul, fără acordul utilizatorului în cauză, cu excepția
         cazurilor în care acest lucru este permis în temeiul articolului 15 alineatul (1). Prezentul alineat nu interzice stocarea
         tehnică necesară pentru transmisia comunicației care nu aduce atingere principiului confidențialității.” 
      
      11      Articolul 6 din directiva menționată prevede:
      
      „(1)      Datele de transfer referitoare la abonați și utilizatori prelucrate și stocate de către furnizorul rețelei de comunicații
         publice sau al serviciilor publice de comunicații electronice trebuie șterse sau trecute în anonimat de îndată ce nu mai sunt
         necesare în scopul transmiterii comunicației, fără a aduce atingere alineatelor (2), (3) și (5) din prezentul articol sau
         articolului 15 alineatul (1).
      
      (2)      Datele de transfer necesare în vederea facturării serviciilor oferite abonatului sau plății conexiunii pot să fie prelucrate.
         Prelucrarea lor este permisă doar până la sfârșitul perioadei în care factura poate fi contestată prin lege sau plata poate
         fi urmărită.
      
      (3)      În scopul comercializării de servicii de comunicații electronice sau al furnizării de servicii suplimentare, prestatorul de
         servicii publice de comunicații electronice poate prelucra datele menționate la alineatul (1) în măsura și pe durata de timp
         necesare promovării sau furnizării acestor servicii, dacă abonatul sau utilizatorul care face subiectul datelor respective
         și‑a dat acordul în acest sens. Utilizatorii și abonații trebuie să aibă posibilitatea de a‑și retrage acordul pentru prelucrarea
         datelor de transfer în orice moment.
      
      […]
      (5)      Prelucrarea de date de transfer în conformitate cu alineatele (1), (2), (3) și (4) trebuie limitată la persoanele care acționează
         sub autoritatea furnizorilor de rețele de comunicații publice sau de servicii publice de comunicații electronice în vederea
         facturării sau pentru gestionarea traficului, serviciul clientelă, detectarea fraudelor, promovarea serviciilor de comunicații
         electronice sau furnizarea de servicii suplimentare și trebuie să se limiteze la prelucrarea strict necesară scopului respectivei
         activități.
      
      (6)      Alineatele (1), (2), (3) și (5) se aplică fără a aduce atingere posibilității pe care o au organismele competente de a cere
         să fie informate despre datele de transfer conform legislației în vigoare pentru rezolvarea contestațiilor, în special a contestațiilor
         referitoare la conectare sau la facturare.”
      
      12      Potrivit dispozițiilor articolului 15 alineatul (1) din Directiva 2002/58: 
      
      „Statele membre pot adopta măsuri legislative pentru a restrânge sfera de aplicare a drepturilor și obligațiilor prevăzute
         la articolul 5, articolul 6, articolul 8 alineatele (1), (2), (3) și (4) și articolul 9 ale prezentei directive, în cazul
         în care restrângerea lor constituie o măsură necesară, corespunzătoare și proporțională în cadrul unei societăți democratice
         pentru a proteja securitatea națională (de exemplu, siguranța statului), apărarea, siguranța publică sau pentru prevenirea,
         investigarea, detectarea și urmărirea penală a unor fapte penale sau a folosirii neautorizate a sistemelor de comunicații
         electronice, în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) al Directivei 95/46/CE. În acest scop, statele membre pot adopta,
         inter alia, măsuri legislative care să permită reținerea de date, pe perioadă limitată, pentru motivele arătate anterior în acest alineat.
         Toate măsurile menționate în acest alineat trebuie să fie conforme cu principiile generale ale legislației comunitare, inclusiv
         cu cele menționate la articolul 6 alineatele (1) și (2) al Tratatului privind Uniunea Europeană.”
      
       Reglementarea națională
      13      Articolul 81 din Legea federală privind dreptul de autor asupra operelor literare și artistice și drepturile conexe (Bundesgesetz
         über das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Kunst und über verwandte Schutzrechte), în redactarea publicată în BGBl.
         I, 81/2006 (denumită în continuare „UrhG”), prevede:
      
      „(1)      Orice persoană căreia i‑a fost încălcat un drept exclusiv pe care i‑l conferă prezenta lege sau care are temeri în legătură
         cu o astfel de încălcare poate iniția o acțiune în abținere. Proprietarul unei întreprinderi mai poate fi chemat în justiție
         în cazul în care încălcarea a fost săvârșită în cadrul activității întreprinderii sale sau de unul dintre angajații săi sau
         de către un mandatar ori dacă există un pericol în acest sens. 
      
      (1 a) În cazul în care autorul unei astfel de încălcări sau o persoană din partea căreia există riscul săvârșirii unei astfel de
         încălcări utilizează în acest scop serviciile unui intermediar, acțiunea în abținere poate fi introdusă și împotriva acestuia.
      
      […]”
      14      Articolul 87 b alineatele (2)-(3) din UrhG are următorul cuprins:
      
      „(2)      Orice persoană căreia i‑a fost încălcat un drept exclusiv conferit de prezenta lege poate cere informații cu privire la originea
         și la circuitele de distribuție a produselor și serviciilor contrafăcute, cu condiția ca această cerință să nu fie disproporționată
         în raport cu gravitatea încălcării și să nu fie contrară obligațiilor legale de confidențialitate; sunt obligați să furnizeze
         aceste informații contravenientul, precum și persoanele care, în scop comercial:
      
      1.      au deținut mărfuri contrafăcute;
      2.      au utilizat servicii contrafăcute sau
      3.      au furnizat servicii utilizate în activități de contrafacere.
      (2 a) Obligația de informare prevăzută la alineatul (2) privește, după caz:
      1.      denumirile și adresele producătorilor, ale fabricanților, ale distribuitorilor, ale furnizorilor și ale celorlalți deținători
         anteriori ai mărfurilor sau ai serviciilor, precum și ale destinatarilor angrosiști și vânzători cu amănuntul; 
      
      2.      cantitățile fabricate, livrate, primite sau comandate, precum și prețul obținut pentru mărfurile sau serviciile în discuție.
      (3)      Intermediarii, în sensul articolului 81 alineatul (1 a), sunt obligați să îi furnizeze persoanei prejudiciate, la cererea
         scrisă și motivată corespunzător a acesteia, informațiile privind identitatea contravenientului (nume și adresă) sau care
         sunt necesare identificării acestuia. Această cerere trebuie să fie motivată cu ajutorul unor indicații suficient de concrete
         ale faptelor care au stat la baza unei prezumții de încălcare. Persoana care a suferit prejudiciul este obligată să îl despăgubească
         pe intermediar pentru cheltuielile rezonabile efectuate cu ocazia furnizării acestor informații.”
      
       Acțiunea principală și întrebările preliminare
      15      LSG este o societate de gestiune colectivă. În calitatea sa de organism de gestiune fiduciară, aceasta apără drepturile producătorilor
         de fonograme asupra înregistrărilor realizate la scară mondială, precum și drepturile artiștilor interpreți asupra executărilor
         în Austria. Aceste drepturi sunt în special dreptul de reproducere și de distribuire, precum și dreptul de punere la dispoziția
         publicului.
      
      16      Tele2 este un furnizor de acces la internet care atribuie clienților săi o adresă IP („Internet Protocol”), cel mai adesea
         dinamică. Pornind de la aceasta și de la perioada sau momentul precis la care a fost atribuită această adresă, Tele2 este
         în măsură să identifice un client. 
      
      17      Ca urmare a punerii în funcțiune a sistemelor de schimb de fișiere care le permit participanților să facă schimb de copii
         ale datelor stocate, titularii drepturilor pe care îi reprezintă LSG suferă un prejudiciu financiar. Pentru a putea iniția
         o procedură civilă împotriva contravenienților, LSG a solicitat să se dispună ca Tele2 să fie obligată să îi comunice numele
         și adresele persoanelor cărora le furnizează servicii de acces la internet și a căror adresă IP, precum și ziua și ora de
         conectare sunt cunoscute. Tele2 a considerat, în ceea ce o privește, că solicitarea de informații trebuie respinsă. Aceasta
         a susținut că nu are calitatea de intermediar și nu este autorizată să stocheze date privind accesul. 
      
      18      Prin hotărârea din 21 iunie 2006, Handelsgericht Wien a admis cererea formulată de LSG, considerând că Tele2, ca furnizor
         de acces la internet, este un intermediar în sensul articolului 81 alineatul (1 a) din UrhG și că, în această calitate, este
         obligată să furnizeze informațiile prevăzute la articolul 87 b alineatul (3) din UrhG.
      
      19      Din decizia de trimitere rezultă că Oberlandesgericht Wien a confirmat, în apel, hotărârea primei instanțe prin hotărârea
         din 12 aprilie 2007, care a făcut obiectul unui recurs la Oberster Gerichtshof.
      
      20      În cadrul acestui recurs, Tele2 susține, pe de o parte, că nu este intermediar în sensul articolului 81 alineatul (1 a) din
         UrhG și al articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29, întrucât, în calitate de furnizor de acces la internet, este
         necontestat că permite utilizatorului accesul la rețea, dar nu exercită niciun control, de drept sau de fapt, asupra serviciilor
         utilizate de acesta. Pe de altă parte, tensiunile care există între dreptul la informare, care implică protecția juridică
         a dreptului de autor, și limitele privind reținerea și comunicarea datelor cu caracter personal impuse de dreptul protejării
         datelor ar fi fost rezolvate de directivele comunitare în favoarea protejării datelor. 
      
      21      În opinia Oberster Gerichtshof, Concluziile avocatului general prezentate în cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea din 29
         ianuarie 2008, Promusicae (C‑275/06, Rep., p. I‑271), ulterioară prezentei cereri de pronunțare a unei hotărâri preliminare,
         generează dubii cu privire la aspectul dacă dreptul la informare, consacrat la articolul 87 b alineatul (3) din UrhG coroborat
         cu articolul 81 alineatul (1 a) din aceeași lege, este în conformitate cu directivele adoptate în materie de protejare a datelor
         și în special cu articolele 5, 6 și 15 din Directiva 2002/58. Respectivele dispoziții de drept național ar impune, astfel,
         furnizarea către terțe persoane fizice de informații privind datele de transfer cu caracter personal, această obligație de
         informare impunând în prealabil prelucrarea și stocarea datelor de transfer. 
      
      22      În aceste condiții, Oberster Gerichtshof a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări
         preliminare:
      
      „1)      Noțiunea «intermediar» menționată la articolul 5 alineatul (1) litera (a) și la articolul 8 alineatul (3) din Directiva [2001/29]
         trebuie interpretată în sensul că se aplică și unui furnizor de servicii de accesare care permite utilizatorului numai accesul
         la rețea prin atribuirea unei adrese IP dinamice, căruia însă nu îi oferă servicii precum servicii e‑mail, FTP sau de schimb
         de fișiere, dar care nu exercită niciun control de drept sau de fapt asupra serviciului folosit de utilizator?
      
      2)      În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, luând în considerare articolele 6 și 15 din Directiva [2002/58], trebuie
         interpretat articolul 8 alineatul (3) din Directiva [2004/48] (în mod restrictiv) în sensul că nu permite comunicarea către
         terțe persoane fizice a datelor referitoare la transferul personal în scopul inițierii procedurii judiciare civile împotriva
         încălcărilor drepturilor exclusive conferite de drepturile de autor (drepturi de exploatare și de utilizare a operei)?”
      
       Cu privire la întrebările preliminare
      23      Conform articolului 104 alineatul (3) din Regulamentul de procedură, atunci când, în realitate, răspunsul la o întrebare formulată
         cu titlu preliminar poate fi în mod clar dedus din jurisprudență sau când răspunsul la o astfel de întrebare nu lasă loc niciunei
         îndoieli rezonabile, Curtea poate să se pronunțe prin ordonanță motivată. 
      
       Cu privire la a doua întrebare
      24      Prin intermediul celei de a doua întrebări, care trebuie examinată cu prioritate, instanța de trimitere solicită să se stabilească,
         în esență, dacă dreptul comunitar, în special articolul 8 alineatul (3) din Directiva 2004/48 coroborat cu articolele 6 și
         15 din Directiva 2002/58, se opune stabilirii din partea statelor membre a unei obligații de transmitere către terțe persoane
         fizice a unor date de transfer cu caracter personal pentru a se permite inițierea unor proceduri judiciare civile împotriva
         încălcărilor dreptului de autor.
      
      25      Răspunsul la această întrebare poate fi dedus în mod clar din jurisprudența Curții.
      
      26      Într‑adevăr, la punctul 53 din Hotărârea Promusicae, citată anterior, Curtea a statuat că, printre excepțiile prevăzute la
         articolul 15 alineatul (1) din Directiva 2002/58, care se referă în mod expres la articolul 13 alineatul (1) din Directiva
         95/46, figurează măsurile necesare protejării drepturilor și libertăților celorlalte persoane. Din moment ce Directiva 2002/58
         nu precizează drepturile și libertățile avute în vedere de această excepție, ea trebuie interpretată în sensul că exprimă
         voința legiuitorului comunitar de a nu exclude din domeniul ei de aplicare protecția dreptului de proprietate și nici situațiile
         în care autorii urmăresc să obțină această protecție în cadrul unei proceduri civile. 
      
      27      Curtea a concluzionat, la punctele 54 și 55 din Hotărârea Promusicae menționată, că Directiva 2002/58 și în special articolul
         15 alineatul (1) nu exclud posibilitatea statelor membre de a prevedea obligația de a divulga date cu caracter personal în
         cadrul unei proceduri civile, dar nu impune respectivelor state membre să prevadă o astfel de obligație.
      
      28      Pe de altă parte, Curtea a precizat că libertatea acordată statelor membre de a asigura supremația dreptului la respectarea
         vieții private asupra dreptului de proprietate este atenuată prin mai multe cerințe. Astfel, la transpunerea Directivelor
         2000/31, 2001/29, 2002/58 și 2004/48, statelor membre le revine obligația să se asigure că se întemeiază pe o interpretare
         a acestora care să permită asigurarea unui just echilibru între diferitele drepturi fundamentale protejate de ordinea juridică
         comunitară. Pe lângă aceasta, la punerea în aplicare a măsurilor de transpunere a acestor directive, incumbă autorităților
         și instanțelor din statele membre nu numai să interpreteze dreptul lor național într‑un mod conform directivelor menționate,
         ci și să nu se întemeieze pe o interpretare a acestora care ar intra în conflict cu drepturile fundamentale respective sau
         cu alte principii generale ale dreptului comunitar, precum principiul proporționalității (Hotărârea Promusicae, citată anterior,
         punctul 70).
      
      29      Trebuie, așadar, să se răspundă la a doua întrebare că dreptul comunitar, în special articolul 8 alineatul (3) din Directiva
         2004/48 coroborat cu articolul 15 alineatul (1) din Directiva 2002/58, nu se opune stabilirii de către statele membre a unei
         obligații de transmitere către terțe persoane fizice a unor date de transfer cu caracter personal pentru a se permite inițierea
         unor proceduri judiciare civile împotriva încălcărilor dreptului de autor. Cu toate acestea, la transpunerea Directivelor
         2000/31, 2001/29, 2002/58 și 2004/48, dreptul comunitar impune statelor membre să se asigure că se întemeiază pe o interpretare
         a acestora care să permită asigurarea unui just echilibru între diferitele drepturi fundamentale existente. Pe de altă parte,
         la punerea în aplicare a măsurilor de transpunere a acestor directive, incumbă autorităților și instanțelor din statele membre
         nu numai să interpreteze dreptul lor național într‑un mod conform directivelor menționate, ci și să nu se întemeieze pe o
         interpretare a acestora care ar intra în conflict cu drepturile fundamentale respective sau cu alte principii generale ale
         dreptului comunitar, precum principiul proporționalității.
      
       Cu privire la prima întrebare
      30      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită să se stabilească, în esență, dacă un furnizor de servicii
         de acces care se limitează să furnizeze utilizatorilor accesul la internet, fără a oferi alte servicii și fără a exercita
         un control de drept sau de fapt asupra serviciului utilizat, intră sub incidența noțiunii „intermediar” în sensul articolului
         5 alineatul 1 litera (a) și al articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29.
      
      31      Considerând că răspunsul la această întrebare nu lasă loc niciunei îndoieli rezonabile, în conformitate cu articolul 104 alineatul
         (3) al doilea paragraf din Regulamentul de procedură, Curtea a informat instanța de trimitere că urmează să se pronunțe prin
         ordonanță motivată și a invitat părțile interesate prevăzute la articolul 23 din Statutul Curții de Justiție să își prezinte
         eventualele observații în această privință.
      
      32      LSG, guvernul spaniol și guvernul Regatului Unit, precum și Comisia Comunităților Europene au indicat Curții că nu formulează
         nicio obiecțiune cu privire la intenția Curții de a se pronunța prin ordonanță motivată.
      
      33      Tele2 își limitează observațiile în această privință, în esență, la elementele deja prezentate în observațiile scrise. În
         conformitate cu dreptul comunitar, furnizorul de acces la internet ar beneficia, în ceea ce privește responsabilitatea sa,
         de un regim preferențial, incompatibil cu obligația de informare nelimitată. Cu toate acestea, respectivele argumente reiterate
         nu conduc Curtea la renunțarea la calea procedurală urmărită.
      
      34      Rezultă cu claritate atât din decizia de trimitere, cât și din cuprinsul întrebărilor adresate că, prin intermediul primei
         întrebări, instanța națională solicită să se stabilească dacă un furnizor de acces la internet care se limitează să permită
         utilizatorului accesul la rețea poate fi obligat să furnizeze informațiile menționate în a doua întrebare. 
      
      35      Cu titlu introductiv, este necesar să se constate că articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2001/29 obligă statele
         membre să prevadă excepții de la dreptul de reproducere.
      
      36      Or, litigiul dedus judecății instanței de trimitere urmărește să se stabilească dacă LSG poate susține un drept la informare
         din partea Tele2, și nu dacă aceasta a încălcat un drept de reproducere.
      
      37      Rezultă că interpretarea articolului 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2001/29 nu prezintă nicio utilitate pentru soluționarea
         litigiului din acțiunea principală.
      
      38      Tele2 susține, printre altele, că intermediarii trebuie să fie capabili să pună capăt încălcărilor dreptului de autor. Or,
         furnizorii de acces la internet, în măsura în care nu au niciun control de drept sau de fapt asupra serviciilor la care are
         acces utilizatorul, nu ar fi în măsură să pună capăt unor astfel de atingeri și, prin urmare, nu ar intra sub incidența noțiunii
         „intermediar” în sensul Directivei 2001/29.
      
      39      Trebuie precizat de la început că acțiunea care a condus la pronunțarea Hotãrârii Promusicae, citatã anterior, privea comunicarea
         de cãtre Telefónica de España SAU, societate comercială a cărei activitate consta, printre altele, în furnizarea de servicii
         de acces la internet, a identității și a adresei fizice a anumitor persoane cărora aceasta din urmă le furnizează serviciul
         de acces la internet și cu privire la care cunoaște adresa IP, precum și data și ora de conectare (Hotărârea Promusicae, citată
         anterior, punctele 29 și 30).
      
      40      Este cert, precum rezultă din întrebarea adresată și din situația de fapt din cauza în care a fost pronunțată Hotărârea Promusicae,
         citată anterior, că societatea comercială Telefónica de España SAU era un furnizor de acces la internet (Hotărârea Promusicae,
         citată anterior, punctele 30 și 34).
      
      41      Prin urmare, statuând, la punctul 70 din Hotărârea Promusicae, citată anterior, că Directivele 2000/31, 2001/29, 2002/58 și
         2004/48 nu impun statelor membre să prevadă, într‑o situație precum cea din cauza în care a fost pronunțată hotărârea menționată,
         obligația de a comunica date cu caracter personal în vederea asigurării protecției efective a dreptului de autor în cadrul
         unei proceduri civile, Curtea nu a exclus ab initio posibilitatea ca statele membre să prevadă, în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) din Directiva 2004/48, o obligație
         de informare în sarcina furnizorului de acces la internet. 
      
      42      Trebuie precizat de asemenea că, în temeiul articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29, statele membre trebuie să asigure
         că titularii de drepturi pot solicita ca o ordonanță președințială să fie pronunțată împotriva intermediarilor ale căror servicii
         sunt folosite de terți pentru a contraface dreptul de autor sau un drept conex.
      
      43      Or, un furnizor de acces care se limitează să permită accesul la internet chiar fără a oferi alte servicii și fără a exercita
         un control de drept sau de fapt asupra serviciului utilizat furnizează un serviciu care poate fi utilizat de un terț pentru
         a contraface dreptul de autor sau un drept conex, în măsura în care îi procură utilizatorului conexiunea care îi va permite
         să contrafacă astfel de drepturi.
      
      44      Pe de altă parte, potrivit considerentului (59) al Directivei 2001/29, titularii de drepturi trebuie să aibă posibilitatea
         de a solicita ca o ordonanță președințială să fie pronunțată împotriva unui intermediar care distribuie într‑o rețea o copie
         contrafăcută a unei opere protejate sau a unui alt obiect protejat. Or, este cert că furnizorul de acces, prin acordarea dreptului
         de acces la internet, permite transmiterea unei astfel de contrafaceri între un abonat și un terț. 
      
      45      Această interpretare se coroborează cu finalitatea Directivei 2001/29, care, astfel cum rezultă în special din articolul 1
         alineatul (1) din aceasta, urmărește să asigure protecția juridică a dreptului de autor și a drepturilor conexe în cadrul
         pieței interne. Astfel, a exclude din noțiunea „intermediar”, în sensul articolului 8 alineatul (3) din această directivă,
         un furnizor de acces, unic deținător al datelor care permit identificarea utilizatorilor care au adus atingere acestor drepturi,
         ar diminua în mod substanțial protecția urmărită de respectiva directivă. 
      
      46      Ținând seama de cele expuse anterior, trebuie să se răspundă la prima întrebare că un furnizor de acces care se limitează
         să le furnizeze utilizatorilor accesul la internet, fără a oferi alte servicii precum, în special, servicii de e‑mail, de
         FTP sau de schimb de fișiere, precum și fără a exercita un control de fapt sau de drept asupra serviciului utilizat, trebuie
         considerat „intermediar” în sensul articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      47      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări. 
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a opta) declară:
      1)      Dreptul comunitar, în special articolul 8 alineatul (3) din Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului
            din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală coroborat cu articolul 15 alineatul (1) din
            Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și
            protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice),
            nu se opune stabilirii de către statele membre a unei obligații de transmitere către terțe persoane fizice a unor date de
            transfer cu caracter personal pentru a se permite inițierea unor proceduri judiciare civile împotriva încălcărilor dreptului
            de autor. Cu toate acestea, la transpunerea Directivei 2000/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2000
            privind anumite aspecte juridice ale serviciilor societății informaționale, în special ale comerțului electronic, pe piața
            internă (Directiva privind comerțul electronic), a Directivei 2001/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22
            mai 2001 privind armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și drepturilor conexe în societatea informațională, precum
            și a Directivelor 2002/58 și 2004/48, dreptul comunitar impune statelor membre să se asigure că se întemeiază pe o interpretare
            a acestora care să permită asigurarea unui just echilibru între diferitele drepturi fundamentale existente. Pe de altă parte,
            la punerea în aplicare a măsurilor de transpunere a acestor directive, incumbă autorităților și instanțelor din statele membre
            nu numai să interpreteze dreptul lor național într‑un mod conform directivelor menționate, ci și să nu se întemeieze pe o
            interpretare a acestora care ar intra în conflict cu drepturile fundamentale respective sau cu alte principii generale ale
            dreptului comunitar, precum principiul proporționalității.
      2)      Un furnizor de acces care se limitează să le furnizeze utilizatorilor accesul la internet, fără a oferi alte servicii precum,
            în special, servicii de e‑mail, de FTP sau de schimb de fișiere, precum și fără a exercita un control de fapt sau de drept
            asupra serviciului utilizat, trebuie considerat „intermediar” în sensul articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2001/29.
            
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.