CELEX: 52011PC0603
Language: sk
Date: 2011-10-04
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí schváleného protokolu medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

|

52011PC0603

	DÔVODOVÁ SPRÁVAEurópska komisia na základe mandátu Rady[1] rokovala s Guinejsko-bissauskou republikou s cieľom obnoviť protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou republikou zo 17. marca 2008. Výsledkom týchto rokovaní bol nový protokol parafovaný 15. júna 2011.Rokovania o novom protokole sa z dôvodu konzultácií v roku 2011 medzi Európskou úniou a Guineou-Bissau v rámci článku 96 dohody z Cotonou oneskorili. Keďže čas, ktorý zostáva do uzavretia nového protokolu pred uplynutím platnosti predchádzajúceho protokolu, je veľmi obmedzený, obe zmluvné strany sa dohodli, že uzatvoria protokol s platnosťou na jeden rok, aby mali dostatok času na prehodnotenie perspektív budúceho protokolu s dlhodobejšou platnosťou.Nový protokol pokrýva obdobie 1 roka začínajúce 16. júna 2011. Prevzali sa v ňom podmienky predchádzajúceho protokolu a obsahuje dodatočnú doložku, ktorou sa umožňuje pozastavenie jeho platnosti v prípade, že by sa nedodržali ľudské práva a demokratické zásady.Tento postup sa iniciuje súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady, ktorým sa prijali dočasné ustanovenia samotného protokolu, a týkajúcimi sa aj nariadenia Rady o rozdelení rybolovných možností medzi členské štáty Únie.Hlavným cieľom protokolu k dohode je udržať rybolovné možnosti pre plavidlá Európskej únie v rámci obmedzení dostupného prebytku. Komisia sa okrem iného opierala o výsledky hodnotenia ex post , ktoré uskutočnili externí odborníci, a o stanoviská vedeckého výboru zriadeného v rámci tejto dohody.Všeobecným cieľom je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou s cieľom vytvoriť rámec partnerstva pre rozvoj politiky udržateľného rybolovu a zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v guinejsko-bissauskej rybolovnej oblasti v záujme oboch strán.Nový protokol vychádza zo snahy oboch strán posilniť partnerstvo a spoluprácu v sektore rybolovu so všetkými dostupnými finančnými nástrojmi. Na tento účel sa pripomína, že je potrebné vytvoriť rámec priaznivý pre rozvoj investícií.Celkový finančný príspevok protokolu 7 500 000 EUR na celé obdobie predstavuje: a) maximálne 27 povolení pre plavidlá na lov tuniakov a 8 800 brutto registrovaných ton (BRT) pre trawlery za finančný príspevok 4 550 000 EUR a b) podporu rozvoja sektorovej politiky rybolovu Guinejsko-bissauskej republiky vo výške 2 950 000 EUR. Táto podpora zodpovedá cieľom národnej politiky v oblasti rybolovu.V tomto protokole sa tak ako aj v predchádzajúcom konkrétnejšie ustanovujú rybolovné možnosti v týchto kategóriách:-  4 400 BRT pre mraziarenské trawlery na lov kreviet-  4 400 BRT pre mraziarenské trawlery na lov plutvových rýb a hlavonožcov-  23 plavidiel na lov tuniakov vlečnou sieťou / plavidiel na lov tuniakov na hladine dlhými lovnými šnúrami-  14 plavidiel na lov tuniakov udicamiKomisia na základe toho navrhuje, aby Rada so súhlasom Parlamentu prijala rozhodnutie o tomto novom protokole.2011/0257 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí schváleného protokolu medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranamiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),so zreteľom na návrh Európskej komisie,so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[2],keďže:(1) Rada 17. marca 2008 prijala nariadenie Rady (ES) č. 241/2008 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou republikou[3].(2) Európska únia prerokovala s Guinejsko-bissauskou republikou nový protokol, ktorým sa plavidlám Únie udeľujú rybolovné možnosti vo vodách podliehajúcich zvrchovanosti alebo súdnej právomoci Guiney-Bissau.(3) Výsledkom rokovaní bol nový protokol parafovaný 15. júna 2011.(4) Tento nový protokol bol podpísaný na základe rozhodnutia č. .../2011/EÚ[4][5] a dočasne sa uplatňuje od 16. júna 2011.(5) Uvedený protokol by sa mal uzatvoriť,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Schválený protokol medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou republikou medzi týmito dvoma stranami, sa schvaľuje v mene Únie.Článok 2Predseda Rady vydá v mene Únie oznámenie ustanovené v článku 14 protokolu, aby vyjadril súhlas Únie s tým, že bude viazaná týmto protokolom[6].Článok 3Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .V Bruseli […]Za RadupredsedaPROTOKOL schválený medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranamiČlánok 1 Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti1. Od 16. júna 2011 a na obdobie 1 roku sa rybolovné možnosti dohodnuté v zmysle článkov 5 a 6 dohody stanovujú takto:-  Kôrovce a druhy žijúce pri morskom dnea) mraziarenské trawlery na lov kreviet: 4 400 BRT ročne;b) mraziarenské trawlery na lov plutvových rýb a hlavonožcov: 4 400 BRT ročne;-  Druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Spojených národov z roku 1982)c) mraziarenské plavidlá s vlečnou sieťou a s dlhými lovnými šnúrami na lov tuniakov: 23 plavidiel;d) plavidlá na lov tuniakov udicami: 14 plavidiel;2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.3. Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie vykonávať rybolovnú činnosť v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach iba, ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného v rámci tohto protokolu a za podmienok opísaných v prílohách k tomuto protokolu.Článok 2Finančný príspevok a osobitný príspevok - platobné podmienky1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 protokolu na 7 miliónov EUR.2. V prípade zlepšenia využitia rybolovných možností ustanovených v článku 1 ods. 1 písm. a) a b) tohto protokolu plavidlami Únie však Únia prizná Guinei-Bissau doplnkovú finančnú sumu úmerne k tomuto zvýšeniu v rozmedzí rybolovných možností stanovenom týmto protokolom a do maximálnej výšky 1 milióna EUR ročne. Obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a najneskôr do troch mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu na určení referenčného obdobia, základného indexu a osobitných mechanizmov platenia.3. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5, 6, 7, 8, 9, 11 a 12 tohto protokolu.4. Únia zaplatí finančný príspevok stanovený v odseku 1 najneskôr 15. marca 2012.5. S výhradou článku 8 tohto protokolu sa o rozpočtovom využití tohto príspevku rozhoduje v rámci zákona o štátnom rozpočte Guiney-Bissau a z tohto dôvodu spadá toto využitie do výhradnej právomoci orgánov Guiney-Bissau.6. K sume uvedenej v predchádzajúcom odseku 1 sa pripočítava osobitný príspevok Únie vo výške 500 000 EUR ročne, určený na zavedenie zdravotného a fytosanitárneho systému produktov rybolovu. Obe zmluvné strany však môžu v prípade potreby rozhodnúť, že časť tohto osobitného príspevku využijú aj na posilnenie systému monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach. Tento príspevok sa spravuje podľa ustanovení uvedených v článku 3 tohto protokolu.7. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v článku 3 tohto protokolu, sa platba osobitného príspevku uvedeného v odseku 6 uskutoční najneskôr 15. marca 2012.8. Platby uvedené v tomto článku sa prevedú na jediný účet štátnej pokladnice otvorený v Centrálnej banke Guiney-Bissau, ktorého údaje každoročne oznámi ministerstvo.Článok 3Osobitný príspevok na podporu zlepšenia zdravotných a fytosanitárnych podmienok produktov rybolovu a na monitorovanie, kontrolu a dohľad nad rybolovom1. Osobitný príspevok Únie uvedený v článku 2 ods. 6 tohto protokolu prispieva hlavne k podpore zavedenia zdravotných noriem sektora rybolovu a v prípade potreby k politike monitorovania, kontroly a dohľadu Guiney-Bissau.2. Za spravovanie predmetnej sumy zodpovedá Guinea-Bissau. Spravovanie spočíva v tom, že obe zmluvné strany určia po spoločnej dohode opatrenia, ktoré sa majú realizovať, a súvisiace ročné programy.3. Bez toho, aby bolo dotknuté určovanie týchto cieľov oboma zmluvnými stranami, a v súlade s ustanoveniami článkov 8 a 9 tohto protokolu sa obe strany dohodli, že sa sústredia:a) na všetky opatrenia zamerané na zlepšenie zdravotných a fytosanitárnych podmienok produktov rybolovu vrátane posilnenia príslušného orgánu, zavedenia noriem v rámci CIPA (Centro de Investigação Pesqueira Apliquada) (ISO 9000), školenia zamestnancov, ako aj zosúladenie potrebného právneho rámca;a, v prípade potreby,b) na všetky opatrenia na podporu monitorovania, kontroly a dohľadu nad rybolovom vrátane dohľadu nad vodami Guiney-Bissau námornou alebo vzdušnou cestou, zavedenia systému monitorovania satelitom (VMS) rybárskych plavidiel, zlepšenia právneho rámca, ako aj jeho uplatňovania, pokiaľ ide o priestupky.4. Podrobná výročná správa sa predkladá na schválenie spoločnému výboru ustanovenému v článku 10 dohody.5. Únia si však vyhradzuje právo pozastaviť platbu osobitného príspevku ustanoveného v článku 2 ods. 6 tohto protokolu, a to hneď od prvého roka platnosti protokolu, buď v prípade sporov o plánovaní opatrení, alebo keď dosiahnuté výsledky nie sú v súlade s programom, okrem mimoriadnych okolností.Článok 4 Vedecká spolupráca1. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v guinejsko-bissauskej rybolovnej oblasti na základe zásad trvalo udržateľného hospodárenia, najmä podporou spolupráce na úrovni subregiónu týkajúcej sa zodpovedného rybolovu a osobitne v rámci Subregionálnej komisie pre rybolov (CSRP).2. Počas obdobia platnosti tohto protokolu obe strany spolupracujú s cieľom prehĺbiť niektoré otázky týkajúce sa vývoja stavu zdrojov v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach; v tejto súvislosti sa najmenej raz ročne stretne spoločné vedecké kolégium v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody. Na žiadosť jednej zo zmluvných strán a v prípade potreby vyjadrenej v rámci tejto dohody sa môžu zvolať ďalšie zasadnutia spoločného vedeckého kolégia.3. Na základe záverov ročného spoločného vedeckého zasadnutia a tiež na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), CECAF (Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku) a všetkých ostatných regionálnych alebo medzinárodných organizácií v danej oblasti, v ktorých majú zmluvné strany členstvo alebo zastúpenie, obe zmluvné strany začnú konzultácie v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody, aby prijali v prípade potreby a po spoločnej dohode opatrenia zamerané na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.Článok 5 Revízia rybolovných možností1. Rybolovné možnosti stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť na základe spoločnej dohody za predpokladu, že závery spoločného vedeckého zasadnutia uvedeného v článku 4 ods. 2 dohody potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí trvalo udržateľné hospodárenie s guinejsko-bissauskými zdrojmi. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne a pro rata temporis . Celková výška finančného príspevku zaplatená Európskou úniou však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1.2. Naopak v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí opatrení uvedených v článku 4 ods. 2 dohody, z ktorých vyplýva zníženie rybolovných možností stanovených v článku 1, finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis . Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 8 tohto protokolu, Európska únia je oprávnená pozastaviť finančný príspevok v prípade, že nebude možné využívať žiadnu z rybolovných možností ustanovených v tomto protokole.3. Rozdelenie rybolovných možností medzi rôzne kategórie plavidiel sa tiež môže upraviť po spoločnej dohode oboch zmluvných strán a so zreteľom na každé prípadné odporúčanie ročného spoločného vedeckého zasadnutia, pokiaľ ide o hospodárenie so zásobami, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením dotknuté. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie rybolovných možností opodstatňuje.4. O úpravách rybolovných možností ustanovených v predchádzajúcich odsekoch 1, 2 a 3 sa rozhoduje po spoločnej dohode medzi oboma stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody.Článok 6Nové rybolovné možnosti a experimentálny rybolov1. V prípade, že by plavidlá Únie mali záujem vykonávať rybolovné činnosti, ktoré nie sú uvedené v článku 1 tohto protokolu, Únia bude konzultovať s Guineou-Bissau vo veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové rybolovné možnosti a v prípade potreby vypracujú zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a jeho prílohe.2. Strany môžu vykonávať kampane experimentálneho rybolovu v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach po vydaní stanoviska spoločného vedeckého kolégia ustanoveného v článku 4 dohody. Na tento účel vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.3. Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné účely najviac na šesť mesiacov.4. Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky kampaní experimentálneho rybolovu sú pozitívne, v súlade s ochranou ekosystémov a zachovaním morských biologických zdrojov, mohli by sa plavidlám Únie poskytnúť nové rybolovné možnosti podľa zmierovacieho postupu ustanoveného v článku 5 tohto protokolu a až do uplynutia platnosti tohto protokolu a v závislosti od výlovu, ktorý možno povoliť. Finančný príspevok sa zvýši v súlade s ustanoveniami podľa článku 5 tohto protokolu.5. Úlovky chytené počas experimentálneho rybolovu sú majetkom majiteľa plavidla. Zakazuje sa lov druhov, ktoré nedosahujú veľkosť podľa predpisov a ktorých rybolov, držanie na palube a predaj sa nepovoľuje v právnych predpisoch Guiney-Bissau.Článok 7Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevkuv prípade mimoriadnych okolností1. Európska únia môže pozastaviť platbu finančného príspevku a osobitného príspevku uvedených v článku 2 tohto protokolu, ak:1.  a) mimoriadne okolnosti s výnimkou prírodných javov zabraňujú výkonu rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Guiney-Bissau, alebo2.  Európska únia zistí, že v Guinei-Bissau dochádza k porušovaniu podstatných a základných prvkov ľudských práv a demokratických zásad, tak ako sa ustanovujú v článku 9 Dohody z Cotonou.Rozhodnutie o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi oboma zmluvnými stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európska únia zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.2. Platba finančného príspevku a osobitného príspevku uvedených v článku 2 tohto protokolu sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločného súhlasu po konzultáciách skonštatujú, že okolnosti, ktoré spôsobili zastavenie rybolovných činností, už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k rybolovným činnostiam.3. Povolenia na rybolov udelené európskym plavidlám sa môžu pozastaviť súčasne s pozastavením platby finančného príspevku podľa článku 2. V prípade obnovenia povolenia sa platnosť týchto povolení na rybolov predĺži o také obdobie, na aké sa pozastavili rybolovné činnosti.Článok 8Prínos dohody o partnerstve k realizáciisektorovej politiky rybolovu Guiney-Bissau1. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 prispieva vo výške 35 % svojej sumy, teda 2 450 000 EUR, k rozvoju a realizácii sektorovej politiky rybolovu v Guinei-Bissau s cieľom zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov v jej vodách.2. Za spravovanie príslušnej sumy zodpovedá Guinea-Bissau. Spravovanie spočíva v tom, že obe zmluvné strany určia po spoločnej dohode ciele, ktoré sa majú realizovať, a súvisiace ročné a viacročné programy, najmä pokiaľ ide o dobré hospodárenie s rybolovnými zdrojmi, posilnenie vedeckého výskumu, kontrolnej schopnosti príslušných guinejsko-bissauských orgánov a zlepšenie podmienok výroby produktov rybolovu.3. Bez toho, aby bolo dotknuté určenie týchto cieľov oboma zmluvnými stranami, a v súlade s prioritami Stratégie trvalo udržateľného rozvoja sektora rybolovu Guiney-Bissau a s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné a zodpovedné riadenie sektora sa obe strany dohodli, že sa zamerajú okrem iného na tieto oblasti pôsobnosti: monitorovanie, kontrola a dohľad nad rybolovnými činnosťami, vedecký výskum a riadenie lovísk rýb a hospodárenie s nimi.Článok 9Spôsob realizácie podpory sektorovej politiky rybolovu Guiney Bissau1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v článku 8 ods. 3, sa Európska únia a ministerstvo dohodnú v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody a hneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu:a) na ročných a viacročných usmerneniach zameraných na uplatňovanie priorít guinejsko-bissauskej politiky rybolovu, ktorých cieľom je zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov, a najmä na ročných a viacročných usmerneniach uvedených v článku 8 ods. 2.b) na ročných cieľoch, ktoré treba dosiahnuť, ako aj na kritériách a ukazovateľoch, ktoré treba použiť pri vyhodnocovaní dosiahnutých výsledkov na ročnom základe. V prílohe III sa uvádzajú hlavné súčasti cieľov a výkonnostných ukazovateľov, ktoré treba zohľadniť v rámci protokolu.2. Každú zmenu týchto usmernení, cieľov a týchto kritérií a ukazovateľov hodnotenia musia schváliť obe zmluvné strany v rámci spoločného výboru.3. Využitie finančnej podpory uvedenej v článku 8 ods. 1 tohto protokolu oznámi Guinea-Bissau Európskej únii v čase schválenia usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia spoločným výborom.4. Ministerstvo oznámi toto využitie Európskej únii najneskôr do 4 mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu.5. Výročná správa o realizácii plánovaných a financovaných opatrení, o dosiahnutých výsledkoch, ako aj o prípadných zistených ťažkostiach sa predkladá na schválenie spoločnému výboru ustanovenému v článku 10 dohody.6. Európska únia si však vyhradzuje právo upraviť alebo pozastaviť platbu sumy stanovenej v článku 8 ods. 1 protokolu v prípade, že ročné hodnotenie skutočných výsledkov realizácie politiky rybolovu to v tej chvíli odôvodňuje, a po konzultácii v rámci spoločného výboru.Článok 10Hospodárska integrácia hospodárskych subjektov Úniedo sektora rybolovu v Guinei-Bissau1. Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať hospodársku integráciu hospodárskych subjektov Únie v celom guinejsko-bissauskom odvetví rybolovu.2. Obe zmluvné strany sa zaväzujú najmä podporovať zriadenie dočasných združení medzi hospodárskymi subjektmi Únie a hospodárskymi subjektmi Guiney-Bissau s cieľom spoločne využívať rybolovné zdroje výhradnej hospodárskej zóny Guiney-Bissau.3. Pod dočasnými združeniami podnikov sa rozumie každé združenie založené na zmluve vyhotovenej na dobu určitú medzi majiteľmi plavidiel Únie a fyzickými alebo právnickými osobami Guiney-Bissau s cieľom vykonávať činnosť rybolovu alebo spoločne využívať kvóty Guiney-Bissau prostredníctvom jedného alebo viacerých plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie a podeliť sa so ziskami alebo stratami z hľadiska nákladov spoločne vykonávanej hospodárskej činnosti.4. Guinea-Bissau poskytne potrebné povolenie, aby dočasné združenia podnikov zriadené na účely využívania morských rybolovných zdrojov mohli pôsobiť v jej rybolovných oblastiach.5. Plavidlá Únie, ktoré sa rozhodli vytvoriť dočasné združenie podnikov v rámci platného protokolu pre kategórie rybolovu uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a) a b) tohto protokolu, budú oslobodené od platenia povinných poplatkov za povolenia. Okrem toho od tretieho roka platnosti protokolu Guinea-Bissau poskytne finančné podpory na zriadenie týchto dočasných združení podnikov. Celková suma týchto podpôr neprekročí 20 % celkovej sumy povinných poplatkov, ktoré platia majitelia plavidiel v rámci tohto protokolu.6. Spoločný výbor určí finančné a technické podmienky, ktoré umožnia realizovať tieto podpory a nabádať na vznik dočasných združení podnikov v rámci platného protokolu.Článok 11Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Vykonávanie tohto protokolu sa môže pozastaviť na podnet jednej z dvoch strán po konzultácii v rámci spoločného výboru, ak jedna z dvoch strán poruší podstatné a základné prvky ľudských práv a demokratických zásad, tak ako sa ustanovujú v článku 9 Dohody z Cotonou.2. Okrem toho každý spor medzi zmluvnými stranami vyplývajúci z výkladu ustanovení tohto protokolu a príloh k nemu a z ich uplatňovania musia zmluvné strany vzájomne konzultovať v rámci spoločného výboru, ktorý sa v prípade potreby zíde na mimoriadnom zasadnutí.3. Vykonávanie protokolu sa na návrh ktorejkoľvek zmluvnej strany môže pozastaviť v prípade, keď sa spor medzi oboma zmluvnými stranami považuje za vážny a keď konzultácie vedené v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili urovnať spor priateľským dohovorom.4. Pozastavenie uplatňovania tohto protokolu podlieha písomnému oznámeniu úmyslu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť platnosť.5. V prípade pozastavenia budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa takéto riešenie dosiahne, obnoví sa uplatnenie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.Článok 12Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu neplnenia záväzkov Guiney-Bissau v prospech zodpovedného a trvalo udržateľného rybolovuS výhradou ustanovení článku 4 tohto protokolu v prípade, že by Guinea-Bissau nedodržala svoj záväzok konať v prospech zodpovedného a trvalo udržateľného rybolovu najmä dodržiavaním ročných plánov riadenia rybolovu definovaných vládou Guiney-Bissau, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť podľa ustanovení uvedených v odsekoch 3 a 4 článku 11.Článok 13Pozastavenie uplatňovania tohto protokolu z dôvodu chýbajúcej platbyS výhradou ustanovení článku 4 v prípade, že Európska únia nevykoná platby ustanovené v článku 2, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:a) Príslušné orgány Guiney-Bissau zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Európska komisia pristúpi k príslušnému prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia vykoná platbu.b) Ak sa platba neuskutoční, alebo ak nebude riadne zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote ustanovenej v písmene a), sú príslušné orgány Guiney-Bissau oprávnené pozastaviť uplatňovanie tohto protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu.Protokol sa začne opätovne uplatňovať hneď po vykonaní príslušných platieb.Článok 14Nadobudnutie platnosti1. Tento protokol spoločne s prílohami k nemu nadobúdajú platnosť v deň, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti.2. Dočasne sa uplatňujú od 16. júna 2011.3. Tento protokol a prílohy k nemu sa uplatňujú počas jedného roka odo dňa nadobudnutia ich dočasnej platnosti. Zmluvné strany sa zaväzujú začať čo najskôr rokovania s cieľom uzavrieť nový protokol, ktorého cieľom je nahradiť tento protokol po uplynutí jeho platnosti. Zmluvné strany sa budú snažiť dokončiť tieto rokovania najneskôr do 9 mesiacov, t. j. najneskôr do 15. marca 2012.PRÍLOHA IPODMIENKY VYKONÁVANIA ČINNOSTI RYBOLOVU V RYBOLOVNEJ OBLASTI GUINEY-BISSAU PLAVIDLAMI ÚNIEKapitola I – Formality, ktoré sa vzťahujú na žiadosť a na vydávanie povoleníOddiel 1 Všeobecné ustanovenia vzťahujúce sa na všetky plavidlá1. Povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau môžu získať iba oprávnené plavidlá.2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a samotné plavidlo nesmú mať zakázané vykonávať činnosť rybolovu v Guinei-Bissau. Musia mať usporiadané vzťahy s guinejsko-bissauskými úradmi v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu v Guinei-Bissau v rámci dohôd o rybolove uzavretých s Úniou.3. Každé plavidlo Únie, ktoré žiada o povolenie na rybolov, môže byť zastúpené agentom, ktorý má sídlo v Guinei-Bissau. Meno a adresa tohto zástupcu sú uvedené v žiadosti o povolenie.4. Príslušné orgány Únie predložia prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Guinei-Bissau ministerstvu žiadosť za každé plavidlo, ktoré má záujem o rybolov podľa dohody, minimálne 20 dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.5. Žiadosti sa predkladajú ministerstvu v súlade s formulármi poskytnutými na tento účel vládou Guiney-Bissau, ktorých vzor je uvedený v dodatku 1. Guinejsko-bissauské orgány prijmú všetky potrebné opatrenia, aby sa s údajmi poskytnutými v rámci žiadosti o povolenie nakladalo ako s dôvernými údajmi. Tieto údaje sa použijú výlučne v rámci realizácie dohody o rybolove.6. Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia tieto dokumenty:-  doklad o zaplatení povinného poplatku na obdobie platnosti, ako aj o sume uvedenej v kapitole VII bode 13,-  každý ďalší dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na základe tohto protokolu.7. Platba povinného poplatku sa vykonáva na účet uvedený orgánmi Guiney-Bissau.8. Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane a poplatky s výnimkou prístavných poplatkov a nákladov na poskytnuté služby.9. Povolenia pre všetky plavidlá sa vydávajú majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Guinei-Bissau v lehote 20 dní od prijatia kompletnej dokumentácie, ktorá už bola uvedená v bode 6, ministerstvom.10. V prípade, že v čase podpísania povolenia budú kancelárie Delegácie Európskej Komisie zatvorené, povolenie sa zašle priamo zástupcovi majiteľa plavidla spolu s kópiou pre Delegáciu.11. Povolenie sa vydáva na meno stanoveného plavidla a je neprenosné.12. Na požiadanie Európskej únie a v prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na meno iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, bez nového povinného poplatku. Ak je však brutto registrovaná tonáž (BRT) náhradného plavidla vyššia ako BRT plavidla, ktoré sa má nahradiť, rozdiel povinného poplatku sa platí vo výške pro rata temporis .13. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie ministerstvu prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.14. Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia sa musí zhodovať s dátumom odovzdania zrušeného povolenia majiteľom plavidla ministerstvu. Delegácia Európskej komisie v Guinei-Bissau bude informovaná o prevode povolenia.15. Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v kapitole I oddiele 2 bode 1.16. Obe zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať zavedenie systému na udeľovanie povolení výlučne na základe už uvedenej elektronickej výmeny akýchkoľvek informácií a dokumentov. Obe zmluvné strany sa uzniesli na tom, že urýchlene podporia výmenu povolenia na rybolov v papierovej podobe za jeho elektronický ekvivalent, ako v prípade zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať činnosť rybolovu v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau.17. Strany sa zaväzujú v rámci spoločného výboru, že v tomto protokole nahradia každý odkaz na BRT hrubými tonami (GT) a že v dôsledku toho prispôsobia všetky takto dotknuté ustanovenia. Tomuto nahradeniu budú predchádzať príslušné technické konzultácie medzi zmluvnými stranami.Oddiel 2 Osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na plavidlá na lov tuniakov a na plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine1. Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube. Európska únia aktualizuje návrh zoznamu plavidiel, pre ktoré sa požaduje povolenie na rybolov, v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento návrh sa oznámi orgánom Guiney-Bissau hneď po jeho vypracovaní a potom zakaždým po jeho aktualizácii. Po prijatí tohto návrhu zoznamu a po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby, ktoré Európska komisia zašle orgánom Guiney-Bissau, príslušný orgán Guiney-Bissau zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať činnosť rybolovu, ktorý sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu, ako aj Delegácii Európskej komisie v Guinei-Bissau. V tomto prípade zašle Delegácia Európskej komisie majiteľovi plavidla overenú kópiu tohto zoznamu a ten ju môže mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov, až kým mu príslušný orgán Guiney-Bissau nevydá toto povolenie.2. Povolenia majú platnosť jeden rok.3 Poplatky sa vypočítajú pre každé plavidlo na základe ročných sadzieb určených v technických charakteristikách protokolu. V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení.4. Povolenia sa vydávajú po zaplatení paušálnych čiastok podľa daných technických charakteristík príslušným vnútroštátnym orgánom.5. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za prebiehajúci rok stanoví Európska komisia najneskôr 15. júna nasledujúceho roka na základe vyhlásení o úlovkoch, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement - Výskumný inštitút pre rozvoj), IEO (Instituto Español de Oceanografia - Španielsky ocenánografický inštitút) a IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima - Portugalský inštitút námorného výskumu), prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.6. Toto zúčtovanie sa oznamuje súčasne ministerstvu a majiteľom plavidiel.7. Prípadnú dodatočnú platbu poukážu majitelia plavidiel príslušným vnútroštátnym orgánom Guiney-Bissau najneskôr 31. júla 2012 na účet uvedený v odseku 7 oddiele 1.8. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku stanoveného v bode 3, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.Oddiel 3 Osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na trawlery1. Okrem dokladov uvedených v oddiele 1 bode 6 tejto kapitoly treba ku každej žiadosti o povolenie pre plavidlá uvedené v tomto oddiele priložiť:-  overenú kópiu dokladu vystaveného členským štátom, ktorý potvrdzuje tonáž plavidla v BRT, a-  potvrdenie o zhode vystavené ministerstvom po technickej prehliadke plavidla vykonanej v súlade s kapitolou VIII bodom 3.2.2. V prípade žiadosti o nové povolenie pre plavidlo, ktoré už malo povolenie v rámci tohto protokolu a ktorého technické charakteristiky sú nezmenené, sa táto žiadosť predloží prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Guinei-Bissau ministerstvu a priloží sa k nej len doklad o zaplatení povinného poplatku za údajné obdobia, ako aj o sume ustanovenej v kapitole VII bode 13. Ministerstvo udelí nové povolenia s uvedením poznámky o prvej žiadosti o povolenie predloženej v rámci platného protokolu.3. Pri určovaní platnosti povolení sa odkazuje na takto určené ročné obdobia:-  prvé obdobie: od 16. júna 2011 do 31. decembra 2011-  druhé obdobie: od 1. januára 2012 do 15. júna 20124. Žiadne povolenie nesmie začať počas jedného ročného obdobia a skončiť počas nasledujúceho ročného obdobia.5. Jeden štvrťrok zodpovedá obdobiu troch mesiacov, ktoré sa začína buď 1. januára, alebo 1. apríla, alebo 1. júla, alebo 1. októbra s výnimkou prvého a posledného obdobia protokolu, ktoré budú zodpovedať rozpätiu od 16. júna 2011 do 30. septembra 2011 počas prvého obdobia a od 1. apríla 2012 do 15. júna 2012 počas posledného obdobia.6. Povolenia na rybolov sú platné jeden rok, šesť mesiacov alebo tri mesiace. Sú obnoviteľné.7. Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube.8. Poplatky sa vypočítajú pre každé plavidlo na základe ročných sadzieb určených v technických charakteristikách protokolu. V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení.Kapitola II – Rybolovné oblastiPlavidlá Únie uvedené v článku 1 protokolu sú oprávnené vykonávať svoje činnosti rybolovu vo vodách, ktoré sa nachádzajú za hranicou 12 námorných míl od základných línií.Kapitola III – Systém oznamovania úlovkov pre plavidlá oprávnené vykonávať činnosť rybolovu v guinejsko-bissauských vodách1. Trvanie plavby plavidla Únie sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:-  buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po výstup z tejto oblasti;-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po prekládku;-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po vykládku v Guinei-Bissau.2. Všetky plavidlá oprávnené vykonávať činnosť rybolovu vo vodách Guiney-Bissau v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky ministerstvu v súlade s týmito pravidlami:2.1 V oznámeniach sa budú uvádzať úlovky plavidla počas každej plavby. Oznamujú sa ministerstvu faxom, poštou alebo elektronickou poštou spolu s kópiou zaslanou Európskej komisii prostredníctvom Delegácie Komisie v Guinei-Bissau po každej plavbe a v každom prípade skôr, ako plavidlo opustí rybolovné vody Guiney-Bissau. V prípade, že sa toto postúpenie vykonáva elektronickou poštou, oznámenia o prijatí v elektronickej forme zasielajú danému plavidlu bezodkladne obidvaja príjemcovia spolu s kópiou. V prípade plavidiel na lov tuniakov sa tieto vyhlásenia zasielajú na konci každej kampane.2.2 Verzie originálov oznámení na materiálnom nosiči postúpené faxom alebo elektronickou poštou v priebehu ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle ustanovení kapitoly I oddielu 2 bodu 2, pokiaľ ide o plavidlá na lov tuniakov, a oddielu 3 bodu 3, pokiaľ ide o trawlery, sa zasielajú ministerstvu do 45 dní po poslednej plavbe uskutočnenej počas predmetného obdobia. Kópie na materiálnych nosičoch sa zasielajú Delegácii Komisie v Guinei-Bissau.2.3 Plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine oznámia svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho lodnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo vo vodách Guiney-Bissau, treba vyplniť lodný denník s poznámkou „Mimo VHZ Guiney-Bissau“.2.4 Trawlery oznámia svoje úlovky prostredníctvom formulára, ktorého vzor je uvedený v dodatku 3, pričom uvedú celkové úlovky podľa druhov a kalendárnych mesiacov alebo ich úsekov.2.5 Formuláre sa vyplnia čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Guiney-Bissau vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú platnými právnymi predpismi Guiney-Bissau a v prípade recidívy neobnoviť povolenie. Európska komisia bude o tom informovaná.Obe zmluvné strany sa dohodli, že vypracujú systém elektronickej výmeny týchto informácií.Kapitola IV – Vedľajšie úlovkyÚroveň vedľajších úlovkov v prípade každého loviska rýb stanoveného v protokole je stanovená v súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi a spresnená v technických charakteristikách pre každú z týchto kategórií.Kapitola V – Nalodenie námorníkovMajitelia plavidiel, ktorí majú povolenia na rybolov ustanovené dohodou, sa podieľajú na praktickom odbornom školení štátnych príslušníkov Guiney-Bissau a na zlepšovaní pracovného trhu za týchto podmienok a v tomto rozsahu:1. každý majiteľ trawleru sa zaväzuje zamestnať:-  troch námorníkov - rybárov v prípade lodí do 250 BRT,-  štyroch námorníkov - rybárov v prípade lodí od 250 BRT do 400 BRT,-  piatich námorníkov rybárov v prípade lodí od 400 BRT do 650 BRT,-  šiestich námorníkov rybárov v prípade lodí nad 650 BRT.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších guinejsko-bissauských námorníkov.3. Majitelia plavidiel si slobodne vyberajú námorníkov, ktorých nalodia na svoje plavidlá, prostredníctvom svojich zástupcov.4. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámia ministerstvu mená guinejsko-bissauských námorníkov nalodených na palube príslušného plavidla s poznámkou o ich zaradení v posádke.5. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plným právom vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlách EÚ. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.6. Pracovné zmluvy guinejsko-bissauských námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom(-ami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi či ich zástupcami v spojení s ministerstvom. Tieto zmluvy zaručia námorníkom výhody systému sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, vrátane životného poistenia a zdravotného a úrazového poistenia.7. Mzdu guinejsko-bissauských námorníkov vyplatia majitelia plavidiel. Mzdu je potrebné stanoviť pred vydaním povolení na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a orgánmi Guiney-Bissau. Podmienky odmeňovania guinejsko-bissauských námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa uplatňujú na posádky Guiney-Bissau, a v žiadnom prípade nesmú byť horšie ako normy MOP.8. Každý námorník najatý plavidlami Únie sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka najať.9. V prípade nenalodenia guinejsko-bissauských námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v predchádzajúcom bode, sú majitelia príslušných plavidiel Únie povinní čo najskôr zaplatiť za rybolovnú kampaň paušálnu čiastku rovnajúcu sa mzdám nenalodených námorníkov.10. Táto suma bude vyplatená na osobitný účet, ktorý vopred určia príslušné orgány Guiney-Bissau, a umožní financovať verejné štruktúry na odborné vzdelávanie v oblasti rybolovu.Kapitola VI – Technické opatrenia1. Plavidlá zamerané na druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté ICCAT, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.2. Pokiaľ ide o trawlery, v každých príslušných technických charakteristikách sú uvedené špecifické opatrenia.3. Ukončenie rybolovu alebo uzatvorenie lovísk rýb z dôvodu biologického pokoja uplatňuje Guinea-Bissau nediskriminačným spôsobom na všetky plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na predmetných rybolovoch, či už sú to vnútroštátne plavidlá, plavidlá Únie, alebo plavidlá plaviace sa pod vlajkou tretej krajiny.4 . Na základe analýzy dosahu a pokiaľ sa to ukáže ako nevyhnutné, sa obe zmluvné strany dohodnú v rámci spoločného výboru o prípadných nápravných opatreniach týkajúcich sa biologického pokoja, ktoré treba uplatniť.5. V prípade, že by bola Guinea-Bissau nútená prijať naliehavé opatrenia majúce za následok ukončenie rybolovu mimo ukončenia(-í) predtým uvedeného(-ých) v bode 3 alebo predĺženie stanoveného ukončenia, zvolá sa zasadnutie spoločného výboru, aby sa vyhodnotil dosah uplatnenia týchto opatrení na plavidlá Únie.6. Pokiaľ má uplatnenie predchádzajúcich bodov 4 a 5 za následok predĺženie obdobia(-í) ukončenia rybolovu, obe zmluvné strany začnú vzájomné konzultácie v rámci spoločného výboru, aby prispôsobili úroveň finančného príspevku v závislosti od zníženia možností rybolovu vyplývajúcich z týchto opatrení pre Úniu.Kapitola VII – Pozorovatelia na palube trawlerov1. Plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť vo vodách Guiney-Bissau v rámci dohody, nalodia na palubu pozorovateľov, ktorých určí Guinea-Bissau, za týchto podmienok.1.1 Každý trawler nalodí pozorovateľa určeného ministerstvom pre rybolov.V tomto prípade je prístav nalodenia určený po spoločnej dohode medzi ministerstvom pre rybolov a majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami.1.2 Ministerstvo vypracuje zoznam plavidiel, ktoré majú vziať na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Európskej komisii sa oznamujú hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenala ich prípadná aktualizácia.1.3 Ministerstvo oznámi majiteľom príslušných plavidiel alebo ich zástupcom meno určeného pozorovateľa, ktorý má byť na palube plavidla v čase vydania povolenia.2. Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube určuje ministerstvo, ale pravidlom je, že nepresiahne čas potrebný na vykonanie jeho povinností. Ministerstvo o tom informuje majiteľa plavidla alebo jeho zástupcu pri oznámení mena pozorovateľa, ktorý má byť nalodený na príslušné plavidlo.3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnými orgánmi Guiney-Bissau.4. Nalodenie pozorovateľa na začiatku prvej plavby sa uskutočňuje v prístave Guiney-Bissau a v prípade obnovenia povolenia v prístave, ktorý si zvolí majiteľ plavidla.5. Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s predbežným oznámením desať dní vopred dátumy a prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov.6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa Guiney-Bissau, opustí rybolovnú oblasť Guiney-Bissau, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa do vlasti na náklady majiteľa plavidla.7. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do nasledujúcich dvanástich hodín, bude vlastník plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.8. K pozorovateľovi sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkovi. Počas plavby plavidla vo vodách Guiney-Bissau plní tieto úlohy:8.1 pozoruje rybolovné činnosti plavidiel;8.2 preveruje polohu plavidiel zapojených do činností rybolovu;8.3 odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov;8.4 vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení;8.5 preveruje údaje o úlovkoch v rybolovných vodách Guiney-Bissau, ktoré sú uvedené v lodnom denníku;8.6 preveruje percentá vedľajších úlovkov a vykonáva odhad odpadu rýb;8.7 vysielačkou oznamuje aspoň raz týždenne údaje o rybolove vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.9. Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil vhodné podmienky bezpečnosti pozorovateľa pri plnení jeho úloh tak z fyzického, ako aj z psychického hľadiska.10. Pozorovateľ disponuje všetkými prostriedkami potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla vrátane lodného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie plnenia jeho úloh.11. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:11.1 prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ani jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili činnosti rybolovu, ani týmto činnostiam nebránili;11.2 berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádzajú na palube, ako aj na zachovanie dôvernosti všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu,11.3 vypracuje správu o činnostiach, ktorú odovzdá príslušným guinejsko-bissauským orgánom. Tieto orgány zašlú, po spracovaní, do jedného týždňa kópiu správy Delegácii Európskej komisie v Guinei-Bissau.12. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným orgánom Guiney-Bissau spolu s kópiou Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení pozorovateľa.13. Majiteľ plavidla zabezpečí na svoje náklady ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa vzťahujú na dôstojníkov, pri zohľadnení možností plavidla.S cieľom prispieť k pokrytiu nákladov vyplývajúcich z prítomnosti tohto pozorovateľa na palube majiteľ plavidla vyplatí orgánom Guiney-Bissau spolu s platbou povinného príspevku sumu 12 EUR na BRT ročne pro rata temporis za každé plavidlo vykonávajúce svoje rybolovné činnosti vo vodách Guiney-Bissau.14. Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradí ministerstvo.Kapitola VIII – Pozorovatelia na palube plavidiel na lov tuniakovObe zmluvné strany sa v najkratšom možnom čase poradia so zainteresovanými krajinami o určení systému regionálnych pozorovateľov a výbere príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie.Kapitola IX - Kontrola1. V súlade s kapitolou I oddielom 2 bodom 1 vedie Európska únia aktualizovaný zoznam plavidiel, ktoré majú vydané povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle orgánom Guiney-Bissau povereným kontrolou rybolovu hneď po jeho vypracovaní a potom zakaždým po jeho aktualizácii.2. Plavidlá zamerané na druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti sú zapísané do zoznamu uvedeného v predchádzajúcom bode hneď po získaní oznámenia o platbe preddavku uvedeného v kapitole I oddiele 2 bode 3 tejto prílohy. V tomto prípade sa zašle overená kópia zoznamu plavidiel na lov tuniakov majiteľovi plavidla a nahrádza na palube povolenie na rybolov, až kým toto povolenie nie je vystavené príslušným orgánom Guiney-Bissau.3. Technické prehliadky trawlerov3.1 Raz do roka, ako aj v prípade zmien tonáže plavidla alebo zmien kategórie rybolovu, ktoré predpokladajú používanie odlišných typov rybárskych zariadení, sa trawlery Únie musia dostaviť do prístavu Guiney-Bissau, aby sa podrobili inšpekciám ustanoveným platnými právnymi predpismi. Tieto inšpekcie sa musia povinne vykonať v lehote 48 hodín po vstupe plavidla do prístavu.3.2 Po skončení prehliadky v súlade s predpismi sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie, ktorého platnosť sa rovná platnosti povolenia a de facto predĺženého povolenia pre plavidlá, ktoré si obnovujú povolenie v danom roku. Maximálna platnosť však nesmie presiahnuť jeden rok. Potvrdenie sa musí neustále nachádzať na palube.3.3 Technická prehliadka slúži na kontrolu súladu s technickými charakteristikami a zariadeniami na palube a na overenie, či sú splnené ustanovenia týkajúce sa posádky.3.4 Náklady spojené s prehliadkami hradia majitelia plavidiel a sú stanovené podľa sadzobníka určeného guinejsko-bissauskými právnymi predpismi. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré obvykle platia iné plavidlá za rovnaké služby.3.5 Nedodržanie ustanovení uvedených v predchádzajúcich bodoch 3.1 a 3.2 má automaticky za následok pozastavenie povolenia na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti nesplní.4. Vstup do oblasti a výstup z oblasti:Všetky plavidlá Európskej únie zapojené do činností rybolovu v oblasti Guiney-Bissau podľa dohody oznamujú rádiovej stanici ministerstva povereného rybolovom dátum a hodinu, ako aj svoju polohu pri každom vstupe do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau a pri výstupe z nej.Volací znak, ako aj pracovná frekvencia a pracovný čas sa oznámia majiteľom plavidiel prostredníctvom ministerstva povereného rybolovom pri vydaní povolenia.V prípade, že nie je možné použiť toto rádiové spojenie môžu plavidlá používať iné komunikačné prostriedky ako telex, fax (č. 20.11.57, č. 20.19.57, č. 20.69.50) alebo telegram.4.1 Plavidlá Únie oznámia ministerstvu minimálne 24 hodín vopred svoj zámer vstúpiť do guinejsko-bissauských rybolovných oblastí alebo z nich vystúpiť. Pri plavidlách na lov tuniakov je táto lehota skrátená na 6 hodín.4.2 Počas oznámenia výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a objem a druh úlovku na palube. Tieto údaje sa prednostne zašlú faxom, a pokiaľ plavidlá nie sú vybavené faxom, poskytnú sa rádiovým spojením alebo elektronickou poštou.4.3 Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri činnosti rybolovu bez toho, že by to oznámilo ministerstvu, sa bude považovať za plavidlo bez povolenia.4.4 Čísla faxu, telefónu a e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.5. Postupy kontroly5.1 Kapitáni plavidiel Únie zapojení do rybolovných činností v rybolovných vodách Guiney-Bissau umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každému štátnemu úradníkovi Guiney-Bissau poverenému inšpekciou a kontrolou rybolovných činností.5.2. Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.5.3 Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.6. Prehliadka plavidla6.1 Ministerstvo informuje Európsku komisiu prostredníctvom jej delegácie v Guinei-Bissau v maximálnej lehote 48 hodín o každej prehliadke plavidla a o každom uložení sankcie plavidlu Únie, ku ktorému došlo v rybolovných vodách Guiney-Bissau.6.2 Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.7. Protokol o prehliadke plavidla7.1 Kapitán plavidla musí po zistení uvedenom v protokole vypracovanom príslušným orgánom pobrežného štátu podpísať tento dokument.7.2 Tento podpis neprejudikuje práva a prostriedky na obranu, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta.7.3 V súlade s ustanoveniami platného zákona môže byť kapitán donútený priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného príslušnými orgánmi.8. Informatívne stretnutie v prípade prehliadky plavidla8.1 Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo pred každým zásahom proti nákladu a vybaveniu plavidla, okrem zásahov určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje na žiadosť zmluvnej strany Únie informatívne stretnutie do jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a ministerstvom s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu.8.2 Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca bude oboznámený s výsledkom tohto prerokovania, ako aj so všetkými opatreniami, ktoré môžu z prehliadky plavidla vyplývať.9. Vysporiadanie prehliadky plavidla9.1 Pred každým súdnym konaním sa vyvinie úsilie o vysporiadanie predpokladaného priestupku za pomoci zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr štyri pracovné dni po prehliadke.9.2 V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Guiney-Bissau.9.3 V prípade, že sa vec nemohla vyriešiť za pomoci zmierovacieho konania a dostane sa pred príslušný súd, majiteľ plavidla zloží v banke určenej ministerstvom bankovú záruku stanovenú pri zohľadnení nákladov vyvolaných prehliadkou, ako aj výšky pokút a náhrad, ktorým podliehajú osoby zodpovedné za priestupok.9.4 Banková záruka nie je vratná pred skončením súdneho konania. Uvoľní sa, len čo sa prípad uzavrie zbavením obvinenia. Ministerstvo uvoľní zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý vedie k pokute nižšej ako je zložená záruka.9.5 Plavidlu sa umožní odplávať a jeho posádke sa povolí opustiť prístav:-  buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,-  alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v predchádzajúcom bode 9.3 a po jej prijatí ministerstvom, kým sa neskončí súdne konanie.10. Monitorovanie vysporiadaniaVšetky informácie, ktoré sa týkajú priestupkov spáchaných plavidlami Únie, sa prostredníctvom delegácie pravidelne oznamujú Komisii.11. Prekládka11.1 Každé plavidlo Únie, ktoré chce vykonať prekládku úlovkov z jedného plavidla na druhé vo vodách Guiney-Bissau, vykoná túto činnosť v kotvišti guinejsko-bissauských prístavov.11.2 Majitelia týchto plavidiel musia oznámiť ministerstvu najneskôr 24 hodín vopred nasledujúce informácie:-  názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,-  meno/názov prepravcu nákladu,-  tonáž podľa druhov, ktoré sa majú prekladať,-  dátum prekládky.11.3 Prekládka sa pokladá za výstup z rybolovnej oblasti Guiney-Bissau. Plavidlá teda musia odovzdať príslušným orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť rybolovnú oblasť Guiney-Bissau.11.4 Každá činnosť prekládky úlovkov, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je zakázaná v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau. Každé porušenie tohto ustanovenia môže mať za následok sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Guiney-Bissau.12. Kapitáni plavidiel Únie zapojených do činností vykládky alebo prekládky v guinejsko-bissauskom prístave umožnia a uľahčia guinejsko-bissauským inšpektorom kontrolu týchto činností. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.Kapitola X - Satelitné monitorovanie rybárskych plavidielObe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru na určení podmienok satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Únie, ktoré vykonávajú činnosť rybolovu v rámci tejto dohody, pokiaľ budú splnené technické podmienky.DODATKY1 – Formulár žiadosti o povolenie rybolovného vybavenia2 – Štatistiky úlovku a výlovu3 - Lodný denník plavidiel na lov tuniakovDodatok 1FORMULÁRŽIADOSTI O POVOLENIERYBOLOVNÉHO VYBAVENIAČasť vyhradená administratívnemu orgánu | Pripomienky |Štátna príslušnosť……………………………… Číslo povolenia ……………………………...... Dátum podpisu ………………………….......… Dátum vydania …………………….... | ……………………………………………….. ……………………………………………….. ……………………………………………….. ………………………………………………... |ŽIADATEĽObchodný názov:Číslo obchodného registra:Meno a priezvisko zodpovedného pracovníka:Dátum a miesto narodenia:Zamestnanie:Adresa:Počet zamestnancov:Meno a adresa miestneho zástupcu majiteľa plavidla:PLAVIDLOTyp plavidla:. Registračné číslo:Nový názov: Predchádzajúci názov:Dátum a miesto výroby:Pôvodná štátna príslušnosť:Dĺžka: Šírka: Bočná výška/Hĺbka:Registrovaná hrubá tonáž: Čistá tonáž:Druh stavebného materiálu:Značka hlavného motora: Typ: Výkon v konských silách:Vrtuľa: Pevná: ( Nastaviteľná: ( Tryska: (Rýchlosť:Volací znak: Frekvencia:Zoznam zvukových, navigačných a prenosných prístrojov:Radar: ( Sonar: ( Sonda na vlečnom lane, net sond: (VHF: ( SSB: ( Navigácia satelitom: ( Iné:Počet členov posádky:SPÔSOB KONZERVOVANIAĽad: ( Ľad a chladenie: (Zmrazenie: v slanom náleve: ( sušenie: ( v chladenej morskej vode: (Celkový chladiaci výkon (FG):Kapacita mrazenia v tonách/24 hodín:Priestorová kapacita:TYP RYBOLOVUA. Hlbokomorský lov rýbHlbokomorský lov pozdĺž pobrežia: ( Hlbokomorský lov pri dne: (Typ vlečnej siete:na hlavonožce: ( na krevety: ( na ryby: (Dĺžka vlečnej siete: Dĺžka vlečného lana:Rozmer ôk vo vaku siete:Rozmer ôk na boku siete:Rýchlosť lovu vlečnou sieťou:B. Rybolov druhov žijúcich vo veľkých hĺbkach (tuniak)Na udicu: ( Počet udíc: (Vlečnou sieťou: ( Dĺžka siete: Ponor:Počet kadí: Kapacita v tonách:C. Lov dlhými lovnými šnúrami a rybárskymi košmiNa hladine: ( Na dne: (Dĺžka šnúry: Počet háčikov:Počet šnúr:Počet rybárskych košov:PREVÁDZKA NA PEVNINEAdresa a číslo povolenia:Obchodný názov:Činnosti:Domáci veľkoobchod s rybami: ( Vývoz: (Typ a číslo veľkoobchodného povolenia:Opis zariadení na spracovanie a konzervovanie:Počet zamestnancovPoznámka. Kladnú odpoveď označte vo vyhradených okienkach.Technické pripomienkyPovolenie ministerstva štátuDodatok 2MINISTERSTVO PRE RYBOLOV ŠTATISTIKY ÚLOVKU A VÝLOVU Mesiac: Rok:Názov plavidla: | Výkon motora: | Spôsob rybolovu: |Štátna príslušnosť: | Hrubá tonáž (BT): | Prístav vykládky: |Dátum | Rybolovná oblasť | Počet ťahov sieťou | Počet hodín rybolovu | Druhy rýb |LODNÝ DENNÍK PLAVIDIEL NA LOV TUNIAKOV | Dlhá lovná šnúra |1. Rybolovná oblasť |Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°. |2. Povolené rybolovné zariadenie |Klasická vlečná sieť s vodiacimi štítmi a iné selektívne zariadenia sú povolené. Sklopné stožiare na šnúry sú povolené. Použitie všetkých typov rybolovných zariadení, všetkých takých prostriedkov či zariadení, ktoré môžu upchať oká sietí alebo spôsobiť zníženie ich selektívneho účinku, je zakázané. Na predchádzanie opotrebovaniu alebo roztrhnutiu sa však výlučne povoľuje upevniť pod vydutou časťou vaku vlečných sietí na dno ochranné zásteny zo sieťoviny alebo iného materiálu. Tieto zásteny sú upevnené len na predných a bočných stranách vaku vlečných sietí. Na chrbtovej časti vlečných sietí sa povoľuje používať ochranné zariadenia pod podmienkou, že sa skladajú z jedného kusa siete z rovnakého materiálu ako vak, ktorej roztiahnuté oká merajú minimálne tristo milimetrov. Zdvojenie lana, jednoduché alebo vypletané, tvoriace vak vlečných sietí, je zakázané. |3. Minimálna veľkosť oka |70 mm |4. Biologický pokoj |V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi. V prípade, že guinejsko-bissauské právne predpisy neobsahujú žiadne ustanovenia týkajúce sa biologického pokoja, obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk schválených spoločným vedeckým kolégiom na najvhodnejšom období na biologický pokoj. |5. Vedľajšie úlovky |V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi: Rybárske plavidlá nemôžu mať na palube viac ako 9 % kôrovcov a 9 % hlavonožcov z celkového množstva úlovkov realizovaných v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako sa definuje v kapitole III prílohy k tomuto protokolu. Plavidlá na lov hlavonožcov nemôžu obsahovať viac ako 9 % kôrovcov na palube z celkových úlovkov v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako sa definuje v kapitole III prílohy k tomuto protokolu. Na každé percentuálne prekročenie povolených vedľajších úlovkov sa uplatňuje sankcia v súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi. Obe zmluvné strany začnú vzájomné konzultácie v rámci spoločného výboru, aby prípadne upravili povolené percento. |6. Povolená tonáž/Povinné poplatky |Tonáž (BRT) povolená za rok | 4 400 |Povinné poplatky za BRT a rok v EUR | 229 EUR/BRT/rok V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení. |7. Poznámky: |Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu. |LIST 2 - KATEGÓRIA RYBOLOVU 2: TRAWLERY NA LOV KREVIET |1. Rybolovná oblasť |Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°. |2. Povolené rybolovné zariadenie |Klasická vlečná sieť s vodiacimi štítmi a iné selektívne zariadenia sú povolené. Sklopné stožiare na šnúry sú povolené. Použitie všetkých typov rybolovných zariadení, všetkých takých prostriedkov či zariadení, ktoré môžu upchať oká sietí alebo spôsobiť zníženie ich selektívneho účinku, je zakázané. Na predchádzanie opotrebovaniu alebo roztrhnutiu sa však výlučne povoľuje upevniť pod vydutou časťou vaku vlečných sietí na dno ochranné zásteny zo sieťoviny alebo iného materiálu. Tieto zásteny sú upevnené len na predných a bočných stranách vaku vlečných sietí. Na chrbtovej časti vlečných sietí sa povoľuje používať ochranné zariadenia pod podmienkou, že sa skladajú z jedného kusa siete z rovnakého materiálu ako vak, ktorej roztiahnuté oká merajú minimálne tristo milimetrov. Zdvojenie lana, jednoduché alebo vypletané, tvoriace vak vlečných sietí, je zakázané. |3. Minimálna veľkosť oka |40 mm Guinea-Bissau sa zaväzuje zmeniť svoje právne predpisy najneskôr 12 mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu s cieľom uplatniť veľkosť ôk 50 mm v súlade s právnymi predpismi platnými v subregióne, ktoré sa budú vzťahovať na všetky flotily loviace kôrovce a pôsobiace v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau. ] |4. Biologický pokoj |V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi. V prípade, že guinejsko-bissauské právne predpisy neobsahujú žiadne ustanovenia týkajúce sa biologického pokoja, obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk schválených spoločným vedeckým kolégiom na najvhodnejšom období na biologický pokoj. |5. Vedľajšie úlovky |V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi: Plavidlá na lov kreviet nemôžu mať na palube viac ako 50 % hlavonožcov a rýb z celkového množstva úlovkov realizovaných v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako sa definuje v kapitole III prílohy k tomuto protokolu. Na každé percentuálne prekročenie povolených vedľajších úlovkov sa uplatňuje sankcia v súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi. |6. Povolená tonáž/Povinné poplatky |Tonáž (BRT) povolená za rok | 4 400 |Povinné poplatky za BRT a rok v EUR | 307 EUR/BRT/rok V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení. |7. Poznámky: |Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu. |LIST 3 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 3: PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV UDICAMI |1. Rybolovná oblasť: |Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°. Plavidlá na lov tuniakov udicami sú oprávnené loviť na živú návnadu s cieľom realizovať svoju rybolovnú kampaň v rybolovnej oblasti Guiney Bissau. |2. Povolené zariadenia a technické opatrenia: |Udice Otočná klzná sieť so živými návnadami: 16 mm Plavidlá zamerané na druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté Medzinárodnou komisiou pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a každé iné technické opatrenie vzťahujúce sa na ich činnosti rybolovu. |3. Vedľajšie úlovky: |V súlade s odporúčaniami ICCAT a FAO v tejto oblasti sa zakazuje rybolov druhov obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus), žralok biely (Carcharodon carcharias), piesočný žralok tigrovitý (Carcharias taurus) a psohlav húfny (Galeorhinus galeus). |4. Povolená tonáž/Povinné poplatky: |Povinný poplatok za tonu úlovku | 25 EUR/tona |Paušálny ročný povinný poplatok: | 500 EUR za 20 ton |Počet plavidiel oprávnených na rybolov | 14 |5. Poznámky: |Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu. |LIST 4 - KATEGÓRIA RYBOLOVU 4: MRAZIARENSKÉ PLAVIDLÁ S VLEčNOU SIEťOU A PLAVIDLÁ S DLHÝMI LOVNÝMI šNÚRAMI NA LOV TUNIAKOV |1. Rybolovná oblasť: |Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°. |2. Povolené zariadenia a technické opatrenia: |vlečná sieť + lovné šnúry na lov na hladine Plavidlá zamerané druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté Medzinárodnou komisiou pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a každé iné technické opatrenie vzťahujúce sa na ich činnosti rybolovu. |3. Minimálna veľkosť oka |normy odporúčané ICCAT |4. Vedľajšie úlovky: |V súlade s odporúčaniami ICCAT a FAO v tejto oblasti sa zakazuje rybolov druhov obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus), žralok biely (Carcharodon carcharias), piesočný žralok tigrovitý (Carcharias taurus) a psohlav húfny (Galeorhinus galeus). |5. Povolená tonáž/Povinné poplatky: |Poplatok za tonu úlovku | 35 EUR/tona |Paušálny ročný povinný poplatok: | 3 150 EUR za 90 ton |Počet plavidiel oprávnených na rybolov | 23 |6. Poznámky: |Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu. |Príloha III:Hlavné súčasti cieľov a výkonnostných ukazovateľov, ktoré treba dodržiavať v rámci článkov 3, 8 a 9 protokolu.Hlavné osi a ciele | Ukazovatele |1. Zlepšenie zdravotných podmienok na rozvoj sektora rybolovu |Príprava na získanie súhlasu na vývoz | Právne predpisy týkajúce sa minimálnych hygienických a zdravotných podmienok vzťahujúcich sa na priemyselné plavidlá, rybárske člny a podniky zamerané na rybolov, vypracované/prijaté parlamentom a zrealizované Príslušný orgán na mieste CIPA vyhovujúci normám (ISO 9000) Laboratórium, ktorému sa poskytujú vzorky, aby mohlo urobiť mikrobiologické a chemické rozbory Plán dohľadu a analýzy kreviet (PNVAR 2008), prijatý a začlenený do právnych predpisov Počet zaškolených zdravotných inšpektorov Počet zdravotníckych pracovníkov a pracovníkov ministerstva pre rybolov zaškolených v oblasti hygienických noriem Získanie súhlasu na vývoz do Európskej únie |1.1 Modernizácia a úprava podľa hygienických noriem priemyselného loďstva a remeselného rybolovu | Počet priemyselných plavidiel upravených podľa noriem Počet drevených člnov nahradených člnmi z vhodnejších materiálov (absolútne množstvo a percentuálny pomer) Počet člnov vybavených mrazničkami na výrobu ľadu Zvýšenie počtu miest na vykládku Malé plavidlá na remeselný rybolov a rybárske plavidlá na pobrežný rybolov, ktoré sú v súlade s hygienickými normami (absolútne množstvo a percentuálny pomer) |1.2 Rozvoj infraštruktúry, najmä prístavnej infraštruktúry | Obnova prístavu Bissau a rozšírenie rybárskeho prístavu Trh s rybami v prístave Bissau na vykládku úlovkov remeselného a priemyselného rybolovu upravený podľa noriem Prístav Bissau upravený podľa medzinárodných noriem (ratifikácia Dohovoru OLAS) Odvoz vrakov lodí z prístavu |1.3 Podpora produktov rybolovu (hygienické a rastlinolekárske podmienky vyložených a spracovaných produktov) | Prispôsobený a prevádzkyschopný systém inšpekcií produktov rybolovu Zvyšovanie povedomia účastníkov v oblasti hygienických pravidiel (počet zorganizovaných školení a počet vyškolených osôb) Fungujúce laboratórium na rozbory Počet miest prispôsobených na vykládku a remeselné spracovanie Podpora technického a obchodného partnerstva so zahraničnými súkromnými subjektmi Spustenie prideľovania eko-označení pre guinejsko-bissauské produkty |2. Zlepšenie monitorovania, kontroly a dohľadu nad rybolovnou oblasťou |Zlepšený právny rámec | Prijatá dohoda medzi ministerstvom pre rybolov a ministerstvom obrany o dohľade a kontrole Prijatý a zrealizovaný Národný plán monitorovania, kontroly a dohľadu |2.1 Posilnenie SCS (monitorovanie, kontrola a dohľad) | Funkčný zbor nezávislých kontrolórov, ktorého členovia zložia prísahu (počet prijatých a zaškolených osôb) a vytvorenie príslušnej rozpočtovej položky v zákone o štátnom rozpočte Počet dní dohľadu na mori: 250 dní/rok na konci trvania protokolu Počet inšpekcií v prístave a na mori Počet leteckých inšpekcií Počet uverejnených štatistických výkazov Úroveň radarového pokrytia Úroveň pokrytia celej flotily VMS Realizácia programu odbornej prípravy prispôsobeného technikám dohľadu (počet hodín odbornej prípravy, počet vyškolených technikov atď.) |2.2 Monitorovanie prehliadok plavidiel | Zlepšenie transparentnosti systému prehliadok, sankcií a platenia pokút Zlepšenie právnych predpisov týkajúcich sa platenia pokút a zavedenie zákazu iného ako finančného platenia pokút Zlepšenie systému vyberania pokút Zverejnenie ročných štatistík o vybraných pokutách Zavedenie čiernej listiny sankcionovaných plavidiel Vypracovanie a ročné uverejnenie štatistík o sankciách Uverejnená výročná správa FISCAP (Fiscalização da Actividade Pesqueira) |3. Zlepšenie riadenia rybolovu |Riadenie výlovu kreviet a hlavonožcov | Udržanie v roku 2007 platných dohôd s tretími krajinami a Európskou úniou. V prípade nevyužitia rybolovných možností poskytnutých tretím krajinám k 1. januáru 2007 však tieto možnosti nesmú byť poskytnuté v roku 2008 a v nasledujúcich rokoch. Žiadna možnosť rybolovu nebude poskytnutá formou prenájmu. Definitívne ukončenie a formálne vypovedanie každej dohody s európskymi spoločnosťami alebo združeniami/podnikmi v lehote tridsiatich dní po nadobudnutí platnosti tohto protokolu. |3.1 Modernizácia a posilnenie výskumu rybolovných zdrojov | Posilnené výskumné kapacity CIPA |3.2 Zlepšenie vedomostí o rybolovných zdrojoch | Zrealizovaná ročná plavba na účely štúdií/štatistických výskumov Počet vyhodnotených zásob Počet výskumných programov Počet vydaných odporúčaní a sledovanie stavu hlavných zdrojov (najmä opatrenia zmrazenia a uchovávania pri nadmerne využívaných zdrojoch) Vyhodnotenie ročného rybolovného úsilia pre druhy, ktoré sú predmetom plánu hospodárenia Ustanovenia pre riadenie operačného rybolovného úsilia (vytvorenie databázy, nástroje na štatistické sledovanie, vytvorenie siete útvarov poverených riadením flotily, uverejňovanie štatistických výkazov atď.) |3.3 Zvládnutý rozvoj rybolovu | Prijatie ročného plánu riadenia priemyselného rybolovu pred začiatkom príslušného roku. Prijatie a realizácia plánu hospodárenia s nadmerne využívanými zdrojmi Zoznam plavidiel vedený pre VHZ zahŕňajúci remeselný rybolov Počet vypracovaných, realizovaných a vyhodnotených plánov hospodárenia |3.4 Zvýšenie účinnosti technických útvarov ministerstva pre rybolov a morské hospodárstvo a útvarov zainteresovaných do riadenia sektora | Posilnenie administratívnych kapacít Vypracovanie a uplatňovanie programu odbornej prípravy a opätovného využitia (počet vyškolených úradníkov, počet hodín odbornej prípravy atď.) Posilnenie mechanizmov pre koordináciu, jednania a spoluprácu s partnermi Posilnenie systému na zber údajov a sledovanie štatistiky rybolovu |3.5 Posilnenie systému riadenia povolení a sledovania plavidiel | Počet hodín odbornej prípravy technikov Počet vyškolených technikov Vytvorenie sietí pre útvary a štatistiky |LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ1. RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY1.1. Názov návrhu/iniciatívy1.2. Príslušné oblasti politiky1.3. Druh návrhu/iniciatívy1.4. Ciele1.5. Dôvody návrhu/iniciatívy1.6. Trvanie akcie a jej finančného vplyvu1.7. Plánovaný spôsob hospodárenia2. OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA2.1. Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ2.2. Systémy riadenia a kontroly2.3. Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam3. ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY3.1. Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov3.2. Odhadovaný vplyv na výdavky3.2.1. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky3.2.2. Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedky3.2.3. Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky3.2.4. Súlad s platným viacročným finančným rámcom3.2.5. Účasť tretích strán na financovaní3.3. Odhadovaný vplyv na príjmyRÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVYNázov návrhu/iniciatívyNávrh rozhodnutia Rady o uzavretí nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou republikou.Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB[7]11. – Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo11.03 - Medzinárodný rybolov a morské právoDruh návrhu/iniciatívy( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[8]X Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciuCieleViacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívyRokovanie a uzavretie dohôd o rybolove s tretími krajinami je reakciou na všeobecný cieľ zachovať a chrániť rybolovné činnosti flotily Európskej únie vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme posilnenia trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd Únie.Dohodami o partnerstve v sektore rybolovu sa zaisťuje aj súlad medzi zásadami, ktorými sa riadi spoločná rybárska politika, a záväzkami prijatými v rámci ostatných európskych politík (trvalé využívanie zdrojov tretích krajín, boj proti nezákonnému, neregulovanému a nenahlásenému (NNN) rybolovu, integrácia partnerských krajín do globálnej ekonomiky, ako aj lepšie riadenie rybolovu na politickej a finančnej úrovni).Konkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABBKonkrétny cieľ č. 1[9]Prispieť k trvalému rybolovu vo vodách mimo Únie, zachovať európsku prítomnosť pri rybolove vo vzdialených oblastiach a ochraňovať záujmy európskeho sektora rybolovu a spotrebiteľov, a to prostredníctvom rokovania a uzatvorenia dohôd o partnerstve v sektore rybolovu s pobrežnými štátmi v súlade s ostatnými európskymi politikami.Príslušné činnosti v rámci ABM/ABBNámorné záležitosti a rybné hospodárstvo, medzinárodný rybolov a morské právo, medzinárodné dohody o rybolove (rozpočtový riadok 11.0301)Očakávané výsledky a vplyvUveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.Uzavretím protokolu sa prispeje k udržaniu predchádzajúcej úrovne rybolovných možností pre európske plavidlá v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach.Protokol zároveň prispieva k lepšiemu riadeniu a zachovaniu rybolovných zdrojov prostredníctvom finančnej podpory (sektorová pomoc) na realizáciu programov na vnútroštátnej úrovni partnerskou krajinou.Ukazovatele výsledkov a vplyvuMiera využívania rybolovných možností (% oprávnení na rybolov použitých v pomere k množstvu ponúknutému podľa protokolu),zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody,prínos k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v Únii a k stabilizácii trhu v EÚ (na súhrnnej úrovni s ostatnými dohodami o partnerstve v sektore rybolovu),počet technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru.Dôvody návrhu/iniciatívyPotreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizontePlatnosť protokolu na obdobie 2007-2011 uplynula 15. júna 2011. Nový protokol pokrýva obdobie od 16. júna 2011 do 15. júna 2012. Postup týkajúci sa prijatia rozhodnutia Rady o jeho predbežnom uplatňovaní sa začal zároveň s týmto postupom.Nový protokol umožní vymedziť činnosť rybolovu európskej flotily a predovšetkým od 16. júna 2011 umožní majiteľom plavidiel naďalej získavať oprávnenia na rybolov v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach. Novým protokolom sa okrem toho posilňuje spolupráca medzi Európskou úniou a Guineou-Bissau s cieľom podporovať rozvoj udržateľnej politiky rybného hospodárstva.Prínos zapojenia Európskej úniePokiaľ ide o tento nový protokol, v prípade nezapojenia Únie by sa začali uzatvárať súkromné dohody, ktoré by nezaručovali udržateľný rybolov. Európska únia zároveň dúfa, že s týmto protokolom bude Guinea-Bissau pokračovať v účinnej spolupráci s Úniou v oblasti udržateľného rybolovu.Základy protokolu zároveň Guinei-Bissau umožnia naďalej vyvíjať úsilie pri strategickom plánovaní na vykonávanie jej politík v oblasti rybolovu.Poznatky získané z podobných skúseností v minulostiZmluvné strany sa rozhodli prijať protokol s platnosťou jeden rok, počas ktorého prehodnotia perspektívy budúceho protokolu s dlhodobejšou platnosťou. Nebolo teda potrebné upravovať rybolovné možnosti, keďže vo vedeckých stanoviskách sa nenavrhla takáto úprava. Z toho dôvodu bol aj finančný príspevok zachovaný na tej istej úrovni ako v predchádzajúcom protokole.Zlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmiFinančné prostriedky vyplácané na základe dohôd o partnerstve v sektore rybolovu predstavujú v rozpočtoch partnerských tretích krajín zastupiteľné príjmy. Určenie časti týchto prostriedkov na vykonanie akcií v rámci sektorovej politiky krajiny je však podmienkou na uzavretie a kontrolovanie dohôd o partnerstve v sektore rybolovu. Tieto finančné zdroje sú zlučiteľné s ostatnými zdrojmi financovania od medzinárodných poskytovateľov pomoci na realizáciu projektov a/alebo programov realizovaných na vnútroštátnej úrovni v sektore rybolovu.Trvanie akcie a jej finančného vplyvuX Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvanímX Návrh/iniciatíva sú v platnosti od 16. júna 2011 do 15. júna 2012.X Finančný vplyv trvá od 2011 do 2012.( Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním-  Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,-  a potom bude vykonávanie postupovať v plnom rozsahu.Plánovaný spôsob hospodárenia[10]x Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie( Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:-  ( výkonné agentúry-  ( subjekty zriadené spoločenstvami[11]-  ( národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej služby-  ( osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách( Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi( Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)V prípade viacerých spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.Poznámky:[…]OPATRENIA V OBLASTI RIADENIAOpatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správUveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.Komisia (Generálne riaditeľstvo pre rybné hospodárstvo spolu so svojim atašé pre rybolov usadeným v Dakare a Zastúpením Európskej únie v Bissau) zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tohto protokolu najmä z hľadiska využívania rybolovných možností hospodárskymi subjektmi a z hľadiska údajov o úlovkoch.Okrem toho v dohode o partnerstve v sektore rybolovu sa ustanovuje minimálne jedno výročné zasadnutie spoločného výboru, počas ktorého Komisia a tretia krajina zhodnotia vykonávanie dohody a jej protokolu a ak je to potrebné upravia plánovanie programov a v prípade potreby aj finančný príspevok.Systémy riadenia a kontrolyZistené rizikáZ uplatňovania protokolu o rybolove môžu vyplývať určité riziká, napríklad: sumy určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu sa nepridelia tak, ako bolo dohodnuté (pridelenie pod rámec programu).Plánované metódy kontrolyUstanovuje sa dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu sektorovej politiky. Spoločná analýza výsledkov uvedená v odseku 2.1 tvorí takisto súčasť týchto metód kontroly.Okrem toho sa v protokole predpokladá zavedenie osobitných doložiek, podľa ktorých možno protokol za určitých podmienok a daných okolností pozastaviť.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiamUveďte existujúce a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.Komisia sa zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie dohody a posilniť prínos Únie k udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi. V každom prípade všetky platby realizované Komisiou v rámci dohody o rybolove budú podliehať bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom Komisie. Takýmto spôsobom bude možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sa poukazujú sumy finančného príspevku. V prípade predmetného protokolu sa v článku 2 ods. 8 ustanovuje, že celý finančný príspevok sa musí poukázať na účet štátnej pokladne otvorený v niektorej finančnej inštitúcii určenej guinejsko-bissauskými orgánmi.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVYPríslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov-  Existujúce rozpočtové riadkyV poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Číslo [Názov……………………………………….......] | DRP/NRP[12] | krajín EZVO[13] | kandidátskych krajín[14] | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |2 | 11.0301 Medzinárodné dohody o rybolove | DRP | NIE | NIE | NIE | NIE |-  Požadované nové rozpočtové riadky(neuplatňuje sa)V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Číslo [Názov………………………………………..........] | DRP/NRP | krajín EZVO | kandidátskych krajín | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |[…] | [XX.YY.YY.YY] […] | […] | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE |Odhadovaný vplyv na výdavkyZhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavkyv mil. EUR (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)Okruh viacročného finančného rámca: | 2 | Ochrana a riadenie prírodných zdrojov |v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)( Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) |xx 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie) | 0,5 | 0,5 |XX 01 01 02 (delegácie) |XX 01 05 01 (nepriamy výskum) |10 01 05 01 (priamy výskum) |( Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[26] |XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) | 0 | 0 | 0 | 0 |XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) | 0,1 | 0,1 |01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) |11010404 (ZZ, atašé poverený kontrolou vykonávania sektorovej podpory) | 0,25 | 0,25 |SPOLU | 0,85 | 0,85 |-  XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:Úradníci a dočasní/zmluvní zamestnanci | Riadenie a monitorovanie procesu opätovného rokovania o dohode o partnerstve v sektore rybolovu a schválenia výsledkov rokovaní inštitúciami, riadenie súčasnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu vrátane trvalého finančného a operačného monitorovania; riadenie povolení |Externí zamestnanci | Monitorovanie realizácie sektorovej podpory |Súlad s platným viacročným finančným rámcom-  x Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.[…]-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[29].Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.[…]Účasť tretích strán na financovaní-  X Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami.-  Návrh/iniciatíva bude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) | Spolu |Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) |Článok …………. | | | | | | | | | |V prípade rôznych pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.[…]Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.[…][1] Prijatého 27. septembra 2010 Radou pre poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo.[2] Ú. v. EÚ C ...[3] Ú. v. EÚ L 75, 18.3.2008, s. 49.[4] Ú. v. EÚ C ...[5] Ú. v. EÚ: referencie dokumentu.[6] Generálny sekretariát Rady uverejní dátum nadobudnutia platnosti protokolu v Úradnom vestníku Európskej únie.[7] ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.[8] Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.[9] p.m.: vo „výkazoch o činnosti“ vypracovaných pre rozpočet na rok 2010 ide o konkrétny cieľ č. 2, pozri odkaz: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2010/apb2010-working-documents-part1-11-mare.pdf[10] Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_fr.html[11] Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.[12] DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky[13] EZVO: Európske združenie voľného obchodu.[14] Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.[15] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[16] Keďže platba sa môže uskutočniť až po schválení Európskym parlamentom, je možné, že sa bude môcť uskutočniť až v roku 2012.[17] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[18] Finančný príspevok obsahuje: a) 4 550 000 EUR na prístupové práva do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau, b) 2 950 000 EUR zodpovedajúce podpore na rozvoj sektorovej politiky rybolovu v Guinejsko-bissauskej republike.[19] Vzhľadom na to, že protokol sa vzťahuje na obdobie jún 2011 – jún 2012, administratívne výdavky sú rozložené na 2 rozpočtové roky. Náklady na ľudské zdroje sa vypočítajú úmerne ku každému roku.[20] Odhad nákladov v súvislosti s monitorovaním na mieste.[21] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[22] Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).[23] Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“.[24] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[25] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[26] ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ= pracovníci agentúr dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert;[27] Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).[28] Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).[29] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[30] Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 25 % nákladov na výber.