CELEX: 52009PC0392
Language: bg
Date: 2009-07-28
Title: Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността, която ще бъде заета по отношение на решението на Съвместния комитет за определяне като автентично на Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора на български и на румънски език

Важна правна забележка

|

52009PC0392

Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността, която ще бъде заета по отношение на решението на Съвместния комитет за определяне като автентично на Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора на български и на румънски език  /* COM/2009/0392 окончателен */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 28.7.2009COM(2009) 392 окончателенПредложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността, която ще бъде заета по отношение на решението на Съвместния комитет за определяне като автентично на Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора на български и на румънски езикОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМСпоразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора[1] влезе в сила на 1 юни 2002 г.Присъединяването на десетте нови държави-членки към това споразумение бе постигнато с протокола към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора във връзка с участието, като договарящи се страни, на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република вследствие на присъединяването им към Европейския съюз, който влезе в сила на 1 април 2006 г.[2]България и Румъния се присъединиха към Европейския съюз на 1 януари 2007 г. Тяхното присъединяване към споразумението е постигнато с протокола към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора във връзка с участието, като договарящи се страни, на Република България и Румъния вследствие на присъединяването им към Европейския съюз, подписан на 27 май 2008 г.Член 9, параграф 2 от този протокол разрешава на Съвместния комитет да одобрява автентичните текстове на споразумението, включително всички приложения и протоколи към него и окончателния акт на български и на румънски език. При все това приложения II и III към споразумението са изменяни многократно, в резултат на което определянето на текста като автентичен на български и на румънски език няма да отразява изцяло текущото положение във връзка с тези приложения. По отношение на приложения II и III бе постигната договореност с Конфедерация Швейцария, че Съвместният комитет следва да създаде нова консолидирана версия, която ще бъде еднакво автентична на всички официални езици на Европейския съюз.Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността, която ще бъде заета по отношение на решението на Съвместния комитет за определяне като автентично на Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора на български и на румънски езикСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 300, параграф 2, алинея втора от него,като взе предвид предложението на Комисията,[3]като има предвид, че:(1) Общността и нейните държави-членки сключиха с Конфедерация Швейцария Споразумение за свободното движение на хора[4] (наричано по-нататък „Споразумението“).(2) С протокол към Споразумението, подписан на 27 май 2008 г., България и Румъния станаха договарящи се страни по Споразумението вследствие на присъединяването си към Европейския съюз.(3) Член 9, параграф 2 от този протокол предвижда, че Съвместният комитет, създаден със Споразумението, одобрява автентичния текст на Споразумението на български и на румънски език.(4) Уместно е да се изчака създаването на консолидирана версия на приложения II и III към Споразумението за определянето като автентични на тези текстове на новите езици,РЕШИ:Член 1Позицията на Общността относно решение, което ще бъде прието от Съвместния комитет, относно определянето като автентично на Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора, включително окончателния акт, както и на Протокола за разширяването от 2004 г., на български и на румънски език, се базира на текста, изложен в приложението.Член 2Решението на Съвместния комитет се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседател[…]  ПРИЛОЖЕНИЕПроект наРЕШЕНИЕ № … НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС-ШВЕЙЦАРИЯ ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРАот … 2009 годинаотносно определянето като автентично на Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора, включително окончателния акт, както и на Протокола за разширяването от 2004 г., на български и на румънски езикРЕШЕНИЕ № … НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС-ШВЕЙЦАРИЯОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРАот … 2009 годинаотносно определянето като автентично на Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора, включително окончателния акт, както и на Протокола за разширяването от 2004 г., на български и на румънски езикСЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,като взе предвид протокола към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора във връзка с участието, като договарящи се страни, на Република България и Румъния вследствие на присъединяването им към Европейския съюз от 27 май 2008 г., и по-специално член 9, параграф 2 от него,като има предвид, че:(1) Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора[5] (по-нататък наричано „Споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г.(2) С протокол към Споразумението, подписан на 27 май 2008 г.[6], България и Румъния станаха договарящи се страни по Споразумението вследствие на присъединяването си към Европейския съюз.(3) Член 9, параграф 2 от този протокол предвижда, че Съвместният комитет, създаден със Споразумението, одобрява автентичния текст на Споразумението на български и на румънски език.(4) Уместно е да се изчака създаването на консолидирана версия на приложения II и III към Споразумението за определянето като автентични на тези текстове на новите езици,РЕШИ:Член 1(1) Версиите на български и на румънски език на Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора, включително окончателният акт, както и на протокола към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободното движение на хора във връзка с участието, като договарящи се страни, на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република вследствие на присъединяването им към Европейския съюз от 26 октомври 2004 г., които са приложени към настоящото решение, са автентични в еднаква степен.(2) Версиите на български и на румънски език на приложения II и III към Споразумението се създават с отделно решение на Съвместния комитет.Член 2Настоящото решение се прилага от 1 юни 2009 г.Съставено в Брюксел на […] 2009 година.За Съвместния комитетПредседателСекретари [1] ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.[2] ОВ L 89, 28.3.2006 г., стр. 30.[3] OВ […] г., стр. […].[4] OВ L114, 30.4.2002 г., стр. 6.[5] OВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.[6] OВ […] г., стр. […].