CELEX: 21980A0227(05)
Language: ro
Date: 1980-02-27 00:00:00
Title: Acord privind pescuitul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei

Anunţ juridic important

|

21980A0227(05)

Official Journal L 226 , 29/08/1980 P. 0048 - 0050 Greek special edition: Chapter 11 Volume 21 P. 0158  Spanish special edition: Chapter 04 Volume 1 P. 0147  Portuguese special edition Chapter 04 Volume 1 P. 0147  Ediţie specială în limba cehă Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba estonă Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba letonă Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba malteză Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba polonă Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 11 Volume 14 P. 134  - 136

		19800829Acord privind pescuitulîntre Comunitatea Economică Europeană și Regatul NorvegieiCOMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ, denumită în continuare "Comunitate",ȘI REGATUL NORVEGIEI,REAMINTIND relațiile strânse care există între Comunitate și Norvegia;AVÂND ÎN VEDERE dorința lor comună de a asigura conservarea și gestionarea rațională a stocurilor de pește care se găsesc în apele adiacente coastelor lor;LUÂND în considerare lucrările celei de-a treia Conferințe a Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării;AFIRMÂND că extinderea de către statele riverane a zonelor de resurse biologice aflate sub jurisdicția lor și exercitarea în aceste zone a drepturilor lor suverane în vederea explorării, exploatării, conservării și gestionării acestor resurse ar trebui să se facă cu respectarea principiilor dreptului internațional;ȚINÂND SEAMA de faptul că Norvegia a stabilit, cu efect de la 1 ianuarie 1977, o zonă economică ce se întinde până la 200 de mile marine de la linia țărmului, în interiorul căreia Norvegia își exercită drepturile suverane în vederea explorării, exploatării, conservării și gestionării resurselor din zona menționată, și de acordul Comunității ca limitele zonelor de pescuit ale statelor sale membre, denumite în continuare "zonă de pescuit aflată sub jurisdicția Comunității", să se întindă până la 200 de mile marine, fiind stabilit că exercitarea pescuitului în interiorul acestor limite se supune în continuare politicii comune a Comunității în materie de pescuit;DORIND să stabilească procedurile și condițiile care vor reglementa pe viitor relațiile lor în domeniul pescuitului,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1(1) Fiecare parte autorizează navele de pescuit ale celeilalte părți să pescuiască în interiorul zonei de pescuit aflate sub jurisdicția sa și care se întinde până la 200 de mile marine, începând cu liniile de bază de la care sunt măsurate apele teritoriale, în conformitate cu următoarele dispoziții.(2) Anexa la prezentul acord face parte integrantă din acesta.Articolul 2(1) Fiecare parte determină într-un mod corespunzător în fiecare an, pentru zona de pescuit aflată sub jurisdicția sa, sub rezerva unor ajustări necesare în cazul unor circumstanțe neprevăzute și având în vedere necesitatea unei gestionări raționale a resurselor biologice:(a) volumul total al cantităților de pește pescuit, autorizate pentru stocuri speciale sau pentru ansambluri de stocuri, ținând seama de cele mai importante date științifice de care dispune, de interdependența stocurilor, de lucrările organizațiilor internaționale competente și de orice alt factor pertinent;(b) după consultări corespunzătoare, părțile atribuite navelor de pescuit ale celeilalte părți, în conformitate cu obiectivul care trebuie atins, și anume realizarea unui echilibru reciproc satisfăcător în relațiile reciproce de pescuit și în condițiile prevăzute de anexă.(2) Fiecare parte ia orice altă măsură pe care o consideră necesară în vederea conservării, gestionării raționale și reglementării pescuitului în zona sa. Astfel de măsuri, precum și orice altă măsură luată ca urmare a stabilirii anuale a posibilităților de pescuit iau în considerare necesitatea de a nu compromite posibilitățile de pescuit acordate navelor de pescuit ale celeilalte părți.Articolul 3În caz de distorsiune gravă a structurii de pescuit a uneia din părți în apele care prezintă o importanță capitală pentru realizarea unui echilibru reciproc satisfăcător în relațiile reciproce de pescuit între părți, acestea se consultă rapid în vederea asigurării menținerii relațiilor lor reciproce de pescuit. În cazul în care, în termen de trei luni de la data solicitării de consultări, nu a fost găsită o soluție satisfăcătoare pentru partea care a solicitat consultări, aceasta poate, fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 13, să suspende sau să înceteze aplicarea acordului cu un preaviz de treizeci de zile.Articolul 4Autoritățile competente ale fiecărei părți notifică în timp util celeilalte părți numele, numărul de înmatriculare și alte caracteristici relevante ale navelor de pescuit care pot fi autorizate să pescuiască în zona de pescuit aflată sub jurisdicția celeilalte părți. Apoi, aceasta din urmă eliberează licențe care corespund posibilităților de pescuit acordate în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (b).Articolul 5Navele de pescuit ale uneia din părțile care își exercită activitățile în zona de pescuit aflată sub jurisdicția celeilalte părți se conformează măsurilor de conservare, celorlalte proceduri și condiții, ca și oricărei norme sau reglementări ale activităților de pescuit în această zonă. Orice măsură, procedură, condiție, normă sau reglementare nouă trebuie notificată corespunzător în avans.Articolul 6(1) Fiecare parte ia toate măsurile necesare în vederea asigurării respectării de către navele sale a dispozițiilor prezentului acord și a celorlalte reglementări relevante.(2) În interiorul zonei de pescuit aflate sub jurisdicția sa, fiecare parte poate lua, în conformitate cu normele dreptului internațional, măsurile necesare pentru asigurarea respectării dispozițiilor prezentului acord de către vasele celeilalte părți.Articolul 7Părțile se angajează să coopereze în vederea asigurării satisfăcătoare a gestionării și a conservării resurselor biologice ale mării și în vederea facilitării cercetărilor științifice necesare referitoare la acestea, în special în ceea ce privește:(a) stocurile de pește existente în zonele de pescuit aflate sub jurisdicția celor două părți, pentru a se ajunge, pe cât posibil, la armonizarea măsurilor care urmăresc reglementarea pescuitului în ceea ce privește stocurile;(b) stocurile de pește de interes comun existente în zonele de pescuit aflate sub jurisdicția celor două părți și în apele situate dincolo de aceste zone și care sunt adiacente acestora.Articolul 8Părțile convin să se consulte cu privire la problemele referitoare la punerea în aplicare și la buna funcționare a prezentului acord sau, în caz de litigiu, privind interpretarea sau aplicarea acestuia.Articolul 9Prezentul acord nu aduce atingere celorlalte acorduri existente între cele două părți și nici acordurilor existente referitoare la exercitarea pescuitului de către navele uneia din părți în zona de pescuit aflată sub jurisdicția celeilalte părți.Articolul 10Nici o dispoziție a prezentului acord nu afectează și nici nu aduce atingere în nici un fel pozițiilor uneia sau alteia dintre părți în privința oricăror aspecte cu privire la dreptul mării.Articolul 11Prezentul acord se aplică, pe de o parte, pe teritoriile unde Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene se aplică și în condițiile prevăzute de tratatul menționat și, pe de altă parte, pe teritoriul Regatului Norvegiei.Articolul 12Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop. Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării sale.Articolul 13Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă de 10 ani, cu începere de la data intrării în vigoare. În cazul în care valabilitatea acordului nu încetează printr-o denunțare notificată cu cel puțin nouă luni înainte de data de expirare a acestei perioade, acesta rămâne în vigoare pentru o perioadă de șase ani, cu condiția ca o denunțare să nu fi fost notificată cu cel puțin nouă luni înainte de expirarea oricăreia dintre perioade.Articolul 14Ca urmare a adoptării unei convenții de a treia Conferință a Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, fiecare parte poate solicita consultări în vederea examinării dispozițiilor prezentului acord, având în vedere dispozițiile acestei convenții.--------------------------------------------------19800829ANEXĂ1. În momentul stabilirii părților atribuite în materie de pescuit, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (b) din acord, părțile își propun ca obiectiv realizarea unui echilibru reciproc satisfăcător în relațiile lor de pescuit reciproce. Sub rezerva necesităților de conservare, un asemenea echilibru ar trebui să se bazeze pe pescuitul practicat de Norvegia, în cursul ultimilor ani, în zona de pescuit aflată sub jurisdicția Comunității. Părțile recunosc că un astfel de obiectiv impune modificări corespunzătoare ale activităților de pescuit ale Comunității în apele norvegiene.2. Fiecare parte ține seama de natura și volumul pescuitului celeilalte părți în zona de pescuit aflată sub propria jurisdicție, luând în considerare cantitățile pescuite în mod obișnuit, structura de pescuit și toți ceilalți factori pertinenți.3. În vederea atingerii obiectivului enunțat la alineatul (1), părțile vor proceda la o reducere treptată, astfel încât acest obiectiv să fie atins până la 31 decembrie 1982.--------------------------------------------------