CELEX: 32006D0569
Language: et
Date: 2006-04-11 00:00:00
Title: 2006/569/EÜ: Komisjoni otsus, 11. aprill 2006 , Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi kirjavahetuse vormis kokkuleppe kohta, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liites tehtavaid muudatusi

Tähtis õiguslik teade

|

2006/569/ET: Komisjoni otsus, 11. aprill 2006 , Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi kirjavahetuse vormis kokkuleppe kohta, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liites tehtavaid muudatusi - Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi kirjavahetuse vormis kokkulepe, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liites tehtavaid muudatusi  

Euroopa Liidu Teataja L 231 , 24/08/2006 Lk 0139 - 0143

		Komisjoni otsus,11. aprill 2006,Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi kirjavahetuse vormis kokkuleppe kohta, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liites tehtavaid muudatusi(2006/569/EÜ)EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,võttes arvesse nõukogu 28. veebruari 2005. aasta otsust nr 2005/269/EÜ ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu sõlmimise kohta, [1] eriti selle artikli 3 lõiget 1ning arvestades järgmist:(1) võttes arvesse 13.– 14. juunil 2005 Madridis toimunud ELi – Tšiili assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemise kokkuleppe kohaselt moodustatud ühiskomitee teise koosoleku resolutsioone ning piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise kokkuleppe kohaselt moodustatud ühiskomitee esimese koosoleku resolutsioone, on vaja muuta ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelises assotsiatsioonilepingu veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liidet, et lubada teatavate Tšiili kaubamärkide kasutamist, mis kattuvad ühenduse geograafiliste tähistega, mida kasutatakse Tšiili siseturul piiratud kogustes alates 24. aprillist 2006 kuni 31. jaanuarini 2014.(2) Ühendus ja Tšiili Vabariik on vastavalt veinidega kauplemise kokkuleppe artikli 29 lõikele 2 läbi rääkinud kirjavahetuse vormis kokkuleppe, millega muudetakse asjaomase kokkuleppe VI liidet.(3) Kõnealune kirjavahetus tuleks seetõttu heaks kiita.(4) Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi kirjavahetuse vormis kokkulepe, millega muudetakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liidet.Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Käesolevaga volitatakse põllumajanduse ja maaelu arengu volinikku kirjavahetusele alla kirjutama, et kirjavahetus muutuks ühenduse jaoks siduvaks.Brüssel, 11. aprill 2006Komisjoni nimelkomisjoni liigeMariann Fischer Boel[1] ELT L 84, 2.4.2005, lk 19.--------------------------------------------------Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi kirjavahetuse vormis kokkulepe,mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelise assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liites tehtavaid muudatusiKIRI nr 1Euroopa Ühenduse kiriBrüssel, 24. aprill 2006Lugupeetud härra.Mul on au viidata tehnilisi kohandusi käsitlevatele kohtumistele, mis on toimunud 18. novembril 2002. aastal ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahel sõlmitud assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe artikli 29 lõike 2 kohaselt, milles on sätestatud, et võttes arvesse lepinguosaliste õigusnormide mis tahes muudatusi, võivad lepinguosalised käesoleva kokkuleppe liiteid vastastikusel nõusolekul muuta.Nendel koosolekutel on jõutud järeldusele, et mõned ühenduse geograafiliste tähistega kattuvad Tšiili kaubamärgid peavad olema koondatud VI liitesse (artiklis 7 nimetatud kaubamärkide loetelu).Mul on au teha ettepanek, et veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liide asendatakse käesolevale kirjale lisatud liitega alates tänasest.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Euroopa Ühenduse nimelMariann Fischer BoelKIRI nr 2Tšiili kiriBrüssel, 24. aprill 2006Lugupeetud proua.Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:"Mul on au viidata tehnilisi kohandusi käsitlevatele kohtumistele, mis on toimunud 18. novembril 2002. aastal ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahel sõlmitud assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe artikli 29 lõikele 2, milles on sätestatud, et võttes arvesse lepinguosaliste õigusnormide mis tahes muudatusi, võivad lepinguosalised käesoleva kokkuleppe liiteid vastastikusel nõusolekul muuta.Nendel koosolekutel on jõutud järeldusele, et mõned ühenduse geograafiliste tähistega kattuvad Tšiili kaubamärgid peavad olema koondatud VI liitesse (artiklis 7 nimetatud kaubamärkide loetelu).Mul on au teha ettepanek, et veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe VI liide asendataks käesolevale kirjale lisatud liitega alates tänasest.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga."Mul on au Teile teatada, et Tšiili Vabariik nõustub selle kirja sisuga.Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Tšiili Vabariigi nimelOscar Alcamán Riffo--------------------------------------------------""VI LIIDEARTIKLIS 7 NIMETATUD KAUBAMÄRGIDA. Artikli 7 lõikes 2 osutatud kaubamärkide loeteluAlgarvesAlsaciaAstiBadenBorgoñoBurdeosCarmen MargauxCarmen RhinCava del ReynoCava VergaraCavanegraChampagne GrandierChampaña RabatChampagne RabatChampaña GrandierChampaña ValdiviesoChampenoise GrandierChampenoise RabatErrazuriz Panquehue CortonNueva ExtremaduraJerez R. RabatLa RiojaMoselleOro del RhinPortofinoPorto FrancoProvenceR Oporto RabatRibeiroSavoia MarchettiToroUvita de Plata BorgoñaViña Carmen MargauxViña Manquehue JerezViña Manquehue OportoViña San Pedro Gran Vino BurdeosB. Artikli 7 lõikes 2 [1] osutatud kaubamärkide loeteluChampagne MonterreyChampagne Conde del MauleChampagne L'HeritageChampagne SubercaseauxChampagne Santa EmilianaChampagne CimaChampagne Santa CarolinaChampagne PlanellaChampagne Ambassador, Rosé AmbassadorChampagne Merlot ValdiviesoChampagne UndurragaChampagne SupremeChampagne Santa AdelaChampagne TocornalChampagne TarapacáChampagne, Champenoise Viña MarJerez CasinoJerez Montalbán La FortunaJerez ZalameroChablis Santa BlancaChablis MacayaPommard MacayaPommard CanepaPommard Viña el ArrayanOporto CasinoOporto TraversoOporto Diamante CentenarioEsencia""[1] Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahel sõlmitud assotsiatsioonilepingu lisaks oleva veinidega kauplemist käsitleva kokkuleppe B loetelus ning piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemist käsitleva kokkuleppe B loetelus nimetatud veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud jookide üldkogus ei tohi ületada 22000 hektoliitrit aastas.--------------------------------------------------