CELEX: 42003A0613(01)
Language: hr
Date: 2003-05-08 00:00:00
Title: Protokol na temelju članka 34. Ugovora o Europskoj uniji o izmjeni Konvencije o uporabi informacijske tehnologije u carinske svrhe u pogledu izrade identifikacijske baze podataka carinskih dokumenata

19/Sv. 006
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               34
            
         42003A0613(01)
   
               C 139/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               08.05.2003.
            
         
      PROTOKOL
   
   na temelju članka 34. Ugovora o Europskoj uniji o izmjeni Konvencije o uporabi informacijske tehnologije u carinske svrhe u pogledu izrade identifikacijske baze podataka carinskih dokumenata
   VISOKE UGOVORNE STRANKE ovog Protokola, države članice Europske unije,
   POZIVAJUĆI SE na Akt Vijeća Europske unije od 8. svibnja 2003.,
   BUDUĆI DA je carinska suradnja u Europskoj uniji važna sastavnica područja slobode, sigurnosti i pravde,
   BUDUĆI DA je razmjena informacija između carinskih službi različitih država članica od središnje važnosti za takvu suradnju,
   PROVODEĆI zaključke sa sjednice Europskog vijeća održanog 15. i 16. listopada u Tampereu, sukladno kojima
   
               —
            
            
               potrebno je izvesti najveću korist iz suradnje između nadležnih tijela država članica prilikom istraživanja prekograničnog kriminala (točka 43. zaključaka),
            
         
               —
            
            
               na razini Unije potrebno je postići uravnoteženi razvoj mjera za borbu protiv kriminala te istodobno zaštititi slobodu i ustavna prava pojedinaca i gospodarskih subjekata (točka 40. zaključaka) te
            
         
               —
            
            
               ozbiljan gospodarski kriminal u sve većoj mjeri uključuje aspekte poreznog i carinskog prava (točka 49. zaključaka),
            
         UZIMAJUĆI U OBZIR činjenicu da je u svojoj Rezoluciji od 30. svibnja 2001. o strategiji za carinsku uniju (1) Vijeće:
   
               —
            
            
               izrazilo suglasnost da glavni cilj mora biti poboljšanje suradnje u učinkovitoj borbi protiv prijevara i drugih postupaka koji ugrožavaju sigurnost osoba i robe,
            
         
               —
            
            
               naglasilo da carina igra važnu ulogu u borbi protiv prekograničnog kriminala kroz sprečavanje, otkrivanje te, u okviru nacionalne nadležnosti carinskih službi, istraživanje i progon kaznenih djela u područjima porezne prijevare, pranja novca te nezakonite trgovine drogama i drugom nedozvoljenom robom, i
            
         
               —
            
            
               naglasilo da se od carinskih tijela, s obzirom na raznolikost zadataka koje su im dodijeljene, zahtijeva da rade, kako u okviru Zajednice tako i u okviru suradnje, u skladu s glavom VI. Ugovora o Europskoj uniji,
            
         SMATRAJUĆI da Carinski informacijski sustav koji je uspostavljen u skladu s Konvencijom o uporabi informacijske tehnologije u carinske svrhe (2) dopušta unos osobnih podataka isključivo u svrhu pregleda i izvješćivanja, tajnog nadzora ili posebnih provjera (članak 5. Konvencije) te da je za svaku dodatnu svrhu potrebno utvrditi dodatnu pravnu osnovu,
   S OBZIROM NA činjenicu da trenutačno ne postoji mogućnost za elektroničku i sustavnu razmjenu informacija o postojanju istražnih spisa o završenim istragama ili istragama u tijeku između svih nadležnih tijela te, shodno tome, za odgovarajuću koordinaciju istražnih radnji, a Carinski informacijski sustav trebao bi se koristiti u tu svrhu,
   S OBZIROM NA činjenicu da nalazi iz ocjene baza podataka trećega stupa EU-a ukazuju na potrebu za međusobnim dopunjavanjem tih sustava,
   BUDUĆI DA je, u vezi s pohranom, obradom i uporabom osobnih podataka u području carine potrebno posvetiti dužnu pažnju načelima iz Konvencije Vijeća Europe od 28. siječnja 1981. za zaštitu osoba u vezi s automatiziranom obradom osobnih podataka i u točki 5.5. Preporuke R (87)15 Odbora ministara Vijeća Europe od 17. rujna 1987. kojom se uređuje uporaba osobnih podataka u policijskom sektoru,
   SHVAĆAJUĆI da sukladno točki 48. Akcijskog plana Vijeća i Komisije od 3. prosinca 1998. za najbolji način provedbe odredaba Ugovora iz Amsterdama u području slobode, sigurnosti i pravde (3) postoji potreba za ispitivanjem može li i kako Ured europske policije (Europol) imati pristup Carinskom informacijskom sustavu,
   SPORAZUMJELE SU SE O SLJEDEĆIM ODREDBAMA:
   Članak 1.
   Konvencija o uporabi informacijske tehnologije u carinske svrhe (2) mijenja se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               iza poglavlja V. dodaju se sljedeća tri poglavlja:
               „POGLAVLJE V. A
               
                  IZRADA IDENTIFIKACIJSKE BAZE PODATAKA CARINSKIH DOKUMENATA
               
               Članak 12.A
               1.   Uz podatke koji su u skladu s člankom 3., Carinski informacijski sustav sadrži podatke u skladu s ovim poglavljem, u posebnoj bazi podataka koja se dalje u tekstu naziva ‚identifikacijska baza podataka carinskih dokumenata’. Ne dovodeći u pitanje odredbe ovog poglavlja te poglavlja V. B i V. C, sve se odredbe ove Konvencije primjenjuju i na identifikacijsku bazu podataka carinskih dokumenata.
               2.   Identifikacijska baza podataka carinskih dokumenata za cilj ima omogućiti nacionalnim tijelima koja su odgovorna za provedbu carinskih istraga i imenovana na temelju članka 7. da prilikom otvaranja spisa ili istrage o jednoj ili više osoba ili poduzeća identificiraju nadležna tijela drugih država članica koja istražuju ili su istraživala te osobe ili poduzeća kako bi, na temelju informacija o postojanju istražnih spisa, ostvarila cilj iz članka 2. stavka 2.
               3.   Za potrebe identifikacijske baze podataka carinskih dokumenata, svaka država članica šalje drugim državama članicama i odboru iz članka 16. popis ozbiljnih povreda njezinog nacionalnog zakonodavstva.
               Popis uključuje samo povrede koja su kažnjive:
               
                           —
                        
                        
                           lišavanjem slobode ili nalogom za pritvor u najdužem trajanju od najmanje 12 mjeseci, ili
                        
                     
                           —
                        
                        
                           novčanom kaznom u iznosu od najmanje 15 000 EUR.
                        
                     4.   Ako država članica koja preuzima podatke iz identifikacijske baze podataka carinskih dokumenata treba dodatne informacije o pohranjenom istražnom spisu o određenoj osobi ili poduzeću, ona traži pomoć od države članice koja dostavlja podatke na temelju važećih instrumenata u vezi s uzajamnom pomoći.
               POGLAVLJE V. B
               
                  RAD I UPORABA IDENTIFIKACIJSKE BAZE PODATAKA CARINSKIH DOKUMENATA
               
               Članak 12.B
               1.   Nadležna tijela unose podatke iz istražnih spisa u identifikacijsku bazu podataka carinskih dokumenata u svrhe utvrđene u članku 12.A stavku 2. Podaci obuhvaćaju samo sljedeće kategorije:
               
                           i.
                        
                        
                           osobu ili poduzeće koje jest ili je bilo predmetom istražnog spisa koji je otvorilo nadležno tijelo države članice i koje:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       je u skladu s nacionalnim zakonodavstvom predmetne države članice osumnjičeno da čini ili je počinilo, sudjeluje ili je sudjelovalo u počinjenju teške povrede nacionalnog zakonodavstva, ili
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       je bilo predmetom izvješća u kojem je utvrđeno počinjenje takve povrede, ili
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       je radi takve povrede bilo predmetom izrečene sankcije u upravnom ili sudskom postupku;
                                    
                                 
                     
                           ii.
                        
                        
                           područje obuhvaćeno istražnim spisom;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           ime, državljanstvo i informacije o kontaktu tijela države članice koje vodi predmet, uključujući broj spisa.
                        
                     Podaci iz točaka od i. do iii. unose se u evidenciju podataka zasebno za svaku osobu ili poduzeće. Veze između evidencija podataka nisu dopuštene.
               2.   Osobni podaci iz stavka 1. točke i. uključuju samo sljedeće:
               
                           i.
                        
                        
                           za osobe: prezime, djevojačko prezime, imena i nadimke, datum i mjesto rođenja, državljanstvo i spol;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           za poduzeća: naziv poduzeća, tvrtku pod kojim se obavlja trgovina, sjedište i identifikacijski broj za PDV.
                        
                     3.   Podaci se unose na ograničeno vrijeme u skladu s člankom 12.E.
               Članak 12.C
               U posebnim slučajevima, država članica nije dužna unositi podatke u skladu s odredbama članka 12.B ako i za vrijeme u kojem bi to bilo štetno za javnu politiku ili druge bitne interese predmetne države članice, a posebno u vezi sa zaštitom podataka.
               Članak 12.D
               1.   Unos podataka u identifikacijsku bazu podataka carinskih dokumenata i njihovo pregledavanje isključivo su rezervirani za tijela iz članka 12.A stavka 2.
               2.   Svako pregledavanje identifikacijske baze podataka carinskih dokumenata obuhvaća sljedeće osobne podatke:
               
                           i.
                        
                        
                           za osobe: ime i/ili prezime i/ili djevojačko prezime i/ili nadimke i/ili datum rođenja;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           za poduzeća: naziv i/ili tvrtka pod kojim se obavlja trgovina i/ili identifikacijski broj za PDV.
                        
                     POGLAVLJE V. C
               
                  RAZDOBLJE ČUVANJA PODATAKA U IDENTIFIKACIJSKOJ BAZI PODATAKA CARINSKIH DOKUMENATA
               
               Članak 12.E
               1.   Razdoblja pohrane utvrđuju se u skladu sa zakonima, propisima i postupcima države članice koja unosi podatke. Međutim, sljedeći se rokovi, koji počinju teći od datuma unosa podataka u spis, nikako ne smiju prekoračiti:
               
                           i.
                        
                        
                           podaci koji se odnose na sadašnje istražne spise ne smiju se čuvati duže od tri godine ako u tom razdoblju nije utvrđena povreda; podaci se brišu prije isteka tog razdoblja ako je prošla jedna godina od posljednje istražne radnje;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           podaci koji se odnose na istražne spise u kojima je utvrđena povreda, ali koji još nisu doveli do osuđujuće presude ili do određivanja novčane kazne ne smiju se čuvati duže od šest godina;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           podaci koji se odnose na istražne spise koji su doveli do osuđujuće presude ili novčane kazne ne smiju se čuvati duže od 10 godina.
                        
                     2.   U svim fazama istrage iz stavka 1. točaka i., ii. i iii., odmah nakon što je osoba ili poduzeće obuhvaćeno područjem primjene članka 12.B isključeno iz istrage u skladu sa zakonima i upravnim propisima države članice koja dostavlja podatke, svi podaci koji se odnose na tu osobu ili poduzeće moraju se odmah obrisati.
               3.   Podaci se automatski brišu iz identifikacijske baze podataka carinskih dokumenata na dan kada je prekoračeno najduže razdoblje čuvanja iz stavka 1. ovog članka.”
            
         
               2.
            
            
               u članku 20. riječi „članak 12. stavci 1. i 2.” zamjenjuju se riječima „članak 12. stavci 1. i 2. i članak 12.E”.
            
         Članak 2.
   1.   Države članice donose ovaj Protokol u skladu sa svojim ustavnim zahtjevima.
   2.   Države članice obavješćuju depozitara o ispunjavanju ustavnih zahtjeva za donošenje ovog Protokola.
   3.   Ovaj Protokol stupa na snagu za osam predmetnih država članica 90 dana nakon što obavijesti iz stavka 2. pošalje država koja je, u trenutku kada je Vijeće donijelo Akt o izradi ovog Protokola, kao osma po redu ispunila tu formalnost. Međutim, ako na taj datum Konvencija još nije stupila na snagu, ovaj Protokol stupa na snagu za osam predmetnih država članica na datum stupanja Konvencije na snagu.
   4.   Posljedica svake obavijesti koju država članica pošalje nakon zaprimanja osme obavijesti u skladu s odredbama stavka 2. jest da 90 dana nakon naknadne obavijesti ovaj Protokol stupa na snagu između te države članice i država članica za koje je Protokol već stupio na snagu.
   5.   Države članice unose u identifikacijsku bazu podataka carinskih dokumenata samo podatke koji su zabilježeni u istragama nakon stupanja na snagu ovog Protokola.
   Članak 3.
   1.   Ovom Protokolu može pristupiti svaka država koja postane članicom Europske unije i koja pristupi Konvenciji.
   2.   Tekst ovog Protokola koji je na jeziku države pristupnice i koji je sastavilo Vijeće Europske unije je vjerodostojan.
   3.   Instrumenti pristupanja polažu se kod depozitara.
   4.   Ovaj Protokol stupa na snagu za svaku državu koja mu pristupi 90 dana nakon datuma polaganja njezinih instrumenata pristupanja ili na dan stupanja na snagu ovog Protokola ako on još nije stupio na snagu u navedenom razdoblju od devedeset dana, pod uvjetom da je za tu državu Konvencija na snazi.
   Članak 4.
   Smatra se da je svaka država koja postane članicom Europske unije i pristupi Konvenciji u skladu s njezinim člankom 25. nakon stupanja na snagu ovog Protokola pristupila Konvenciji kako je izmijenjena ovim Protokolom.
   Članak 5.
   Depozitar ovog Protokola je glavni tajnik Vijeća Europske unije.
   Depozitar objavljuje u Službenom listu Europske unije informacije o napretku u pogledu donošenja i pristupanja, izjave i sve ostale obavijesti koje se odnose na Protokol.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu osmog svibnja dvije tisuće i treće godine u jednom izvorniku na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, irskom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan i da je izvornik pohranjen u arhivu Glavnog tajništva Vijeća Europske unije.
      
         
            Pour le Royaume de Belgique
         
         
            Voor het Koninkrijk België
         
         
            Für das Königreich Belgien
         
         
            
      
      
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
         
         
            
      
      
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
         
         
            
      
      
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
         
         
            
      
      
         
            Por el Reino de España
         
         
            
      
      
         
            Pour la République française
         
         
            
      
      
         
            Thar cheann Na hÉireann
         
         
            For Ireland
         
         
            
      
      
         
            Per la Repubblica italiana
         
         
            
      
      
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         
         
            
      
      
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
         
         
            
      
      
         
            Für die Republik Österreich
         
         
            
      
      
         
            Pela República Portuguesa
         
         
            
      
      
         
            Suomen tasavallan puolesta
         
         
            För Republiken Finland
         
         
            
      
      
         
            För Konungariket Sverige
         
         
            
      
      
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
         
            
      
   
   
      (1)  SL C 171, 15.6.2001., str. 1.
   
      (2)  SL C 316, 27.11.1995., str. 34.
   
      (3)  SL C 19, 23.1.1999., str. 1.