CELEX: 22010A1109(02)
Language: sv
Date: 2010-07-28 00:00:00
Title: Avtal mellan Konungariket Norge och Europeiska Unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014

|

22010A1109(02)

Avtal mellan Konungariket Norge och Europeiska Unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 291 , 09/11/2010 s. 10 - 13

		Avtalmellan Konungariket Norge och Europeiska Unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden 2009–2014Artikel 1Konungariket Norge åtar sig att under en femårsperiod bidra till att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och till att stärka sina förbindelser med mottagarstaterna genom en separat norsk finansiell mekanism för de prioriterade sektorer som anges i artikel 3.Artikel 2De ekonomiska bidrag som avses i artikel 1 ska sammanlagt uppgå till 800 miljoner EUR, vilka ska göras tillgängliga för åtaganden i årliga delbetalningar på 160 miljoner EUR under perioden från och med den 1 maj 2009 till och med den 30 april 2014.Artikel 3Bidragen ska avse program inom följande prioriterade områden:a) Avskiljning och lagring av koldioxid.b) Innovation inom miljövänlig industri.c) Forskning och stipendier.d) Mänsklig och social utveckling.e) Rättsliga och inrikes frågor.f) Främjande av anständigt arbete och trepartsdialog.Tilldelningsmålet för prioritetsområde a ska vara minst 20 procent. Hänsyn ska tas till de olika behoven i varje mottagarstat och till mottagarstatens storlek.En procent av tilldelningen till varje mottagarstat, i enlighet med fördelningsnyckeln i artikel 5, ska avsättas för en fond för främjande av anständigt arbete och trepartsdialog, som ska förvaltas av en enhet som ska utnämnas av Konungariket Norge.Artikel 4Konungariket Norges bidrag får uppgå till högst 85 procent av programkostnaderna. I särskilda fall får det uppgå till 100 procent av programkostnaderna.Tillämpliga regler om statligt stöd ska iakttas.Europeiska kommissionen ska granska alla program och alla väsentliga ändringar av program för att kontrollera om de är förenliga med Europeiska unionens mål.Konungariket Norges ansvar för projekten ska inskränkas till att tillhandahålla medel i enlighet med den överenskomna planen. Inget ansvar kommer att tas gentemot tredje part.Artikel 5Medlen ska göras tillgängliga för följande mottagarstater – Bulgarien, Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Rumänien, Slovenien och Slovakien) – enligt följande fördelningsnyckel:Mottagarstat | Medel (miljoner EUR) |Bulgarien | 48,00 |Cypern | 4,00 |Tjeckien | 70,40 |Estland | 25,60 |Lettland | 38,40 |Litauen | 45,60 |Ungern | 83,20 |Malta | 1,60 |Polen | 311,20 |Rumänien | 115,20 |Slovenien | 14,40 |Slovakien | 42,40 |Artikel 6I syfte att omfördela alla tillgängliga medel för vilka det inte gjorts något åtagande till högprioriterade projekt i mottagarstaterna ska en översyn genomföras första gången i november 2011 och därefter i november 2013.Artikel 7De ekonomiska bidrag som avses i artikel 1 ska nära samordnas med Eftastaternas bidrag inom ramen för den finansiella mekanismen för EES.Konungariket Norge ska särskilt se till att ansökningsförfarandena och genomförandebestämmelserna i allt väsentligt är desamma för båda de finansiella mekanismer som avses i föregående punkt.Alla relevanta ändringar av Europeiska unionens sammanhållningspolitik ska beaktas på lämpligt sätt.Artikel 8För genomförandet av den norska finansiella mekanismen ska följande gälla:1. I alla stadier av genomförandet ska den högsta graden av öppenhet, ansvarighet och kostnadseffektivitet tillämpas, liksom mål och principer om gott styre, hållbar utveckling och jämställdhet mellan könen. Målen för den norska finansiella mekanismen ska eftersträvas i nära samarbete mellan mottagarstaterna och Konungariket Norge.2. För att säkerställa ett effektivt och målinriktat genomförande som beaktar nationella prioriteringar ska Konungariket Norge med varje mottagarstat ingå ett samförståndsavtal där ramarna för den fleråriga programplaneringen och strukturerna för styrning och kontroll ska fastställas.3. Efter att samförståndsavtalet ingåtts ska mottagarstaterna lämna in programförslag. Konungariket Norge ska utvärdera och godkänna förslagen och ingå bidragsavtal med mottagarstaterna om varje program. Programmens detaljnivå ska anpassas efter bidragets storlek. I undantagsfall får projekt inom ett program specificeras, inklusive villkoren för deras urval, godkännande och kontroll, i enlighet med de genomförandebestämmelser som avses i punkt 8.Mottagarstaterna ska ansvara för genomförandet av de avtalade programmen. De ska sörja för lämpliga styr- och kontrollmekanismer för att säkerställa ett sunt system för genomförande och förvaltning. Mottagarstaten och Konungariket Norge får under särskilda omständigheter komma överens om att program ska drivas av en enhet som utnämnts av dem.4. När så är lämpligt ska partnerskap ingås vid beredningen, genomförandet, övervakningen och utvärderingen av de ekonomiska bidragen, så att ett brett deltagande säkerställs. Partner kan finnas t.ex. på lokal, regional och nationell nivå samt inom den privata sektorn, det civila samhället och bland arbetsmarknadsparterna i mottagarstaterna och Konungariket Norge.5. Kontrollsystemet för förvaltningen av den norska finansiella mekanismen ska garantera att principen om sund ekonomisk förvaltning iakttas. Konungariket Norge får genomföra kontroller enligt sina interna krav. Mottagarstaterna ska lämna allt bistånd, alla upplysningar och all dokumentation som behövs för detta. I händelse av oegentligheter får Konungariket Norge avbryta finansieringen och kräva att medlen återbetalas.6. Alla projekt som omfattas av den fleråriga programplaneringen i mottagarstaterna får genomföras i samarbete mellan enheter baserade i mottagarstaterna och i Konungariket Norge, i enlighet med gällande regler för offentlig upphandling.7. Konungariket Norges förvaltningskostnader ska täckas av det sammanlagda belopp som avses i artikel 2 och ska anges i de genomförandebestämmelser som avses i punkt 8 i den här artikeln.8. Konungariket Norge, eller en enhet som utnämns av Konungariket Norge, ska ansvara för den övergripande förvaltningen av den norska finansiella mekanismen. Ytterligare bestämmelser om genomförandet av den norska finansiella mekanismen ska utfärdas av Konungariket Norge efter samråd med mottagarstaterna. Konungariket Norge ska sträva efter att utfärda sådana bestämmelser innan samförståndsavtalet undertecknas.Artikel 9Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkt 1 och 2 har avslutats, ska detta avtal tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats.Artikel 10Detta avtal är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, isländska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.V Bruselu dne 28. července 2010.Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päevalΈγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.Briselē, 2010. gada 28. jūlijāPriimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, it- 28 ta’ Lulju 2010.Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.V Bruslju, 28. julija 2010Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++For Konveriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------