CELEX: 62009CJ0314
Language: mt
Date: 2010-09-30 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tat-30 ta' Settembru 2010.#Stadt Graz vs Strabag AG et..#Talba għal deċiżjoni preliminari: Oberster Gerichtshof - l-Awstrija.#Direttiva 89/665/KEE - Kuntratti pubbliċi - Proċeduri ta’ reviżjoni - Rikors għad-danni - Għoti ta’ kuntratt illegali - Regola nazzjonali ta’ responsabbilità bbażata fuq preżunzjoni ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti.#Kawża C-314/09.

Kawża C-314/09
      Stadt Graz
      vs
      Strabag AG et 
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberster Gerichtshof)
      “Direttiva 89/665/KEE — Kuntratti pubbliċi — Proċeduri ta’ reviżjoni — Rikors għad-danni — Għoti ta’ kuntratt illegali — Regola nazzjonali ta’ responsabbiltà bbażata fuq preżunzjoni ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti”
      Sommarju tas-sentenza
      Approssimazzjoni tal-liġijiet — Proċeduri ta’ reviżjoni fil-qasam tal-għoti ta’ kuntratti pubbliċi għal provvisti u għal xogħlijiet
            — Direttiva 89/665 — Obbligu għall-Istati Membri li jipprovdu proċedura ta’ reviżjoni
      (Direttiva tal-Kunsill 89/665)
      Id-Direttiva 89/665, dwar il‑koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d‑dispożizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni
         tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal
         xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] kif emendata bid-Direttiva 92/50, għandha tiġi interpretata fis-sens li tipprekludi
         leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta d‑dritt għad-danni minħabba ksur tad-dritt tal-kuntratti pubbliċi minn awtorità kontraenti
         għall-kundizzjoni ta’ ħtija għal dan il-ksur, inkluż meta l‑applikazzjoni ta’ din il-leġiżlazzjoni tkun ibbażata fuq preżunzjoni
         ta’ ħtija tal-imsemmija awtorità kontraenti kif ukoll fuq in-nuqqas ta’ possibbiltà li din l-awtorità tinvoka n-nuqqas ta’
         kapaċitajiet individwali u, għaldaqstant, fuq ir‑responsabbiltà suġġettiva tal-ksur allegat.
      
      Fil-fatt, ir-rimedju ta’ kumpens għad-danni pprovdut fl-Artikolu 2(1)(ċ) tad-Direttiva 89/665 jista’ jikkostitwixxi, jekk
         ikun il-każ, alternattiva proċedurali kompatibbli mal-prinċipju ta’ effettività li jservi ta’ bażi għall-għan ta’ effettività
         ta’ rimedji segwit mill-imsemmija direttiva biss bil-kundizzjoni li l-possibbiltà ta’ għoti ta’ danni fil-każ tal-ksur tar-regoli
         dwar il-kuntratti pubbliċi ma tkunx tiddependi, u dan jgħodd ukoll għar-rimedji l‑oħra pprovduti f’dan l‑Artikolu 2(1), ,fuq
         il-konstatazzjoni ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti. Ftit jimporta, f’dan ir-rigward, li l‑leġiżlazzjoni nazzjonali ma timponix
         fuq il-persuna leża l‑oneru tal-prova ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti, iżda tirrikjedi li din l-awtorità taqleb il-preżunzjoni
         ta’ ħtija imposta fuqha billi tillimita r-raġunijiet li jistgħu jiġu invokati għal dan il‑għan. 
      
      (ara l-punti 39, 40, 45 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL‑QORTI TAL‑ĠUSTIZZJA (It‑Tielet Awla)
      30 ta’ Settembru 2010 (*)
      
      “Direttiva 89/665/KEE – Kuntratti pubbliċi – Proċeduri ta’ reviżjoni – Rikors għad-danni – Għoti ta’ kuntratt illegali – Regola nazzjonali ta’ responsabbiltà bbażata fuq preżunzjoni ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti”
      Fil-Kawża C‑314/09,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l‑Artikolu 234 KE, imressqa mill-Oberster Gerichtshof (l-Awstrija),
         permezz ta’ deċiżjoni tat-2 ta’ Lulju 2009, li waslet fil-Qorti tal‑Ġustizzja fis-7 ta’ Awwissu 2009, fil-proċedura
      
      Stadt Graz
      vs
      Strabag AG,
      Teerag‑Asdag AG,
      Bauunternehmung Granit GesmbH,
      fil-preżenza ta’:
      Land Steiermark,
      IL‑QORTI TAL‑ĠUSTIZZJA (It‑Tielet Awla),
      komposta minn K. Lenaerts (Relatur), President tal-Awla, E. Juhász, G. Arestis, T. von Danwitz u D. Šváby, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: V. Trstenjak,
      Reġistratur: K. Malacek, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-24 ta’ Ġunju 2010,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għall-iStadt Graz, minn K. Kocher, Rechtsanwalt,
      –        għal Strabag AG, Teerag‑Asdag AG u Bauunternehmung Granit GesmbH, minn W. Mecenovic, Rechtsanwalt,
      –        għall-Land Steiermark, minn A. R. Lerchbaumer, Rechtsanwalt,
      –        għall-Gvern Awstrijak, minn M. Fruhmann, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni Ewropea, minn B. Schima u C. Zadra, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni meħuda, wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal‑Artikoli 1(1) u (2), u 2(1)(ċ) u 7 tad-Direttiva tal‑Kunsill 89/665/KEE,
         tal-21 ta’ Diċembru 1989, dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi rigward
         l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet pubbliċi [kuntratti
         pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1, p. 246), kif
         emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE, tat-18 ta’ Ġunju 1992 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 6, Vol. 1,
         p. 322, iktar ’il quddiem id-“Direttiva 89/665”).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn l-iStadt Graz [belt ta’ Graz (l-Awstrija)] u Strabag AG, Teerag‑Asdag
         AG u Bauunternehmung Granit GesmbH (iktar ’il quddiem, “Strabag et”), wara l-għoti illegali ta’ kuntratt pubbliku minn din il-belt.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Id-dritt tal-Unjoni
      3        Skont it-tielet u s-sitt premessi tad-Direttiva 89/665:
      
      “[…] l-ftuħ ta’ l-akkwist pubbliku [kuntratti pubbliċi] għall-kompetizzjoni mill-Komunità jeħtieġ żieda sostanzjali fil-garanziji
         ta’ trasparenza u non-diskriminazzjoni; […] biex ikun hemm effetti tanġibbli, rimedji effettivi u rapidi għandhom ikunu disponibbli
         fil-każ ta’ ksur tal-liġi tal-Komunità fil-kamp ta’ l‑akkwist pubbliku [kuntratti pubbliċi] jew regoli nazzjonali li jimplementaw
         dik il-liġi; 
      
      […]
      […] huwa neċessarju li jiġi assigurat li proċeduri adegwati jeżistu fl-Istati Membri kollha sabiex jippermettu t-twarrib ta’
         deċiżjonijiet meħuda illegalment u l‑kumpens ta’ persuni milquta”. 
      
      4        Din id-direttiva tiddisponi, fl-Artikolu 1(1) tagħha:
      
      “L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji biex jassiguraw li, fir-rigward ta’ proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratt
         li jaqgħu taħt l-iskop tad-Direttivi 71/305/KEE, 77/62/KEE, u 92/50/KEE deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet kontraenti
         jistgħu jiġu rriveduti effettivament u, b’mod partikolari, malajr kemm jista’jkun skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli
         li ġejjin, u, b’mod partikolari, l-Artikolu 2(7) fuq il-bażi li dawn id-deċiżjonijiet kisru l-liġi tal-Komunità fil-qasam
         ta’ l-akkwist pubbliku [kuntratti pubbliċi] jew ir-regoli tan-nazzjon li jimplimentaw dik il-liġi.”
      
      5        L-Artikolu 2(1) u 5 sa 7 tad-Direttiva 89/665 jistabbilixxi:
      
      “1.      L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-miżuri meħuda li jikkonċernaw il‑proċeduri ta’ reviżjoni speċifikati fl-Artikolu 1
         jinkludi dispożizzjoni għall-poteri biex:
      
      a)      jieħdu, ma’ l-ewwel opportunità u permezz ta’ proċeduri interlokutorji, miżuri interim bl-iskop li jikkoreġu l-ksur allegat jew jipprevienu aktar ħsara għall-interessi kkonċernati, inklużi miżuri biex jissospendu
         jew jiżguraw is‑sospensjoni tal-proċedura ta’ l-għoti ta’ kuntratt pubbliku jew l‑implimentazzjoni ta’ xi deċiżjoni meħuda
         mill-awtorità li tagħmel il‑kuntratt [awtorità kontraenti];
      
      b)      jew iwarrbu jew jiżguraw it-twarrib ta’ deċiżjonijiet meħuda illegalment, inkluża t-tneħħija ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi,
         ekonomiċi jew finanzjarji diskriminatorji fl-invit għal offerta, fid-dokumenti tal-kuntratt jew f’kull dokument ieħor li irrelata
         għall-proċedura ta’ l-għoti tal-kuntratt;
      
      ċ)      jagħtu kumpens lill-persuni milquta minn ksur.
      […]
      5.      L-Istati Membri jistgħu jipprovdu illi meta jintalbu danni fuq il-bażi li deċiżjoni kienet ittieħdet illegalment, id-deċiżjoni
         contestata għandha l-ewwel tiġi mwarrba mill-korp li jkollu l-poteri meħtieġa.
      
      6.      L-effetti ta’ l-eżerċizzju tal-poteri msemmij fil-pargrafu 1 dwar kuntratt konkluż sussegwentement għall-għoti tiegħu għandhom
         jiġu stabbilit bil-liġi nazzjonali.
      
      Barraminnhekk, ħlief meta deċiżjoni għandha titwarrab qabel ma jingħataw id‑danni, Stat Membru jista’ jipprovdi li, wara l-konklużjoni
         ta’ kuntratt wara l‑għoti tiegħu, il-poteri tal-korp responsabbli għall-proċeduri ta’ reviżjoni għandhom jiġu limitati għall-għoti
         ta’ danni lil kull persuna li ssofri minn ksur.
      
      7.      L-Istati Membri għandhom jiżguraw li d-deċiżjonijiet meħuda minn korpi responsabbli għall-proċeduri ta’ reviżjoni għandhom
         jiġu effettivament applikati.”
      
       Id-dritt nazzjonali
      6        Id-dritt tal-Unjoni dwar il-kuntratti pubbliċi ġie traspost fil-Land ta’ Steiermark, bil-Liġi tal-1998 dwar il-kuntratti pubbliċi
         (Steiermärkisches Vergabegesetz 1998, iktar ’il quddiem is-“StVergG”).
      
      7        L-Artikolu 115(1) tas-StVergG jipprovdi:
      
      “Fil-każ ta’ ksur bi ħtija ta’ din il-liġi jew tar-regolamenti implementattivi tiegħu mill-korpi ta’ awtorità kontraenti,
         kandidat jew offerent mhux magħżul għandu dritt għal rimbors tal-ispejjeż inkorsi sabiex jagħmel l-offerta tiegħu u spejjeż
         oħra magħmula bħala riżultat tal-parteċipazzjoni tiegħu fil-proċedura ta’ sejħa għal offerti kontra l-awtorità kontraenti
         li hija responsabbli għall-aġir tal-korpi tal-entità kontraenti. Il-proċeduri għad-drittijiet għad-danni, inkluż il-kumpens
         għal telf ta’ qligħ, għandhom isiru permezz ta’ rikors ippreżentat quddiem il-qrati ordinarji.”
      
      8        L-Artikolu 1298 tal-Kodiċi Ċivili Awstrijak (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch, iktar ’il quddiem l-“ABGB”) jiddisponi:
      
      “Kull min jallega li ġie prekluż milli jissodisfa l-obbligi kuntrattwali jew legali tiegħu mingħajr ma għandu ħtija għandu
         jagħti l-prova ta’ dan. Jekk, minħabba ftehim kuntrattwali, huwa responsabbli biss għal traskuraġni grossolana, huwa għandu
         jagħti l-prova wkoll li din il-kundizzjoni ma hijiex sodisfatta.”
      
      9        L-Artikolu 1299 tal-ABGB jipprovdi:
      
      “Kull min pubblikament jeżerċita funzjoni, arti, professjoni jew okkupazzjoni jew kull min jinkariga ruħu liberament għal
         xogħol li t-twettiq tiegħu jirrikjedi konoxxenzi artistiċi jew assidwità inabitwali juri b’dan li huwa għandu l-assidwità
         neċessarja u konoxxenzi mhux komuni rikjesti; għaldaqstant għandu jkun responsabbli fin-nuqqas ta’ dawn tal-aħħar. Madankollu,
         fil-każ li min fada x‑xogħol kien jaf bl-inesperjenza tiegħu jew seta’ jkun jaf dan b’attenzjoni ordinarja, huwa għandu jkun
         responsabbli għan-nuqqas ta’ dan tal-aħħar.”
      
       Il-fatti li wasslu għall-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      10      Fl-1998, l-iStadt Graz nieda, bħala parti minn proċedura miftuħa, sejħa għal offerti fl-Unjoni Ewropea għall-produzzjoni u
         l-kunsinna ta’ taħlita ta’ asfalt jaħraq, skont id-dispożizzjonijiet tas-StVergG. Is-sejħa għal offerti, ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej u fil-Grazer Zeitung, semmiet bħala post ta’ eżekuzzjoni tas-servizz “Graz, l‑Awstrija” u indikat, fit-taqsima intitolata “Deskrizzjoni Ġenerali
         (natura tas-servizzi, rimarki ġenerali, għan tax-xogħolijiet jew tas-servizzi ta’ kostruzzjoni), il-kunsinna ta’ taħlita ta’
         asfalt jaħraq matul l‑1999. Hija tindika wkoll, fit-taqsima “Termini għat-tlestija tas-servizzi”, “bidu: l-1 ta’ Marzu 1999,
         tmiem: 20 ta’ Diċembru 1999”.
      
      11      Erbatax-il offerta ġew sottomessi. L-hekk imsejħa l-aħjar impriża kienet l-impriża ta’ kostruzzjoni Held & Franck Bau GmbH
         (iktar ’il quddiem “HFB”). Skont l‑informazzjoni li tinsab fit-talba għal deċiżjoni preliminari, li kieku din l-impriża kienet
         ġiet eskluża, kien ikun hemm lok li tintgħażel l-offerta konġunta ta’ Strabag et.
      
      12      HFB kienet akkumpanjat l-offerta tagħha b’ittra li fiha hija indikat, “b’mod addizzjonali”, li l-impjant ġdid tagħha ta’ taħlit
         ta’ asfalt, li kellu jinbena fit-territorju tal-komun ta’Großwilfersdorf fil-ġimgħat li kienu ġejjin, kien se jibda jitħaddem
         mis-17 Mejju 1999. Strabag et ma kinux jafu dwar l-eżistenza ta’ din l‑ittra.
      
      13       Fil-5 ta’ Mejju 1999, Strabag et ippreżentaw quddiem il-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark (Kummissjoni ta’ Reviżjoni tal-Għoti tal-Kuntratti tal-Land
         ta’ Steiermark) rikors fejn huma sostnew li HFB ma kellhiex, fil-Land ta’ Steiermark, impjanti ta’ produzzjoni ta’ taħlita
         ta’ asfalt jaħraq, u dan kien qegħedha fl-impossibbiltà teknika li teżegwixxi l-kuntratt inkwistjoni. Fil-fehma tagħhom, l-offerta
         ta’ din l-impriża għaldaqstant kellha tiġi eskluża.
      
      14      B’mod parallel, Strabag et ressqu talba għal miżuri provviżorji, li l‑Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark laqa’ permezz ta’ digriet tal-10 ta’
         Mejju 1999 li pprojbixxa lill-iStadt Graz milli jagħti l-kuntratt pendenti d‑deċiżjoni fuq il-mertu.
      
      15      Permezz ta’ deċiżjoni tal-10 ta’ Ġunju 1999, il-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark ċaħdet ir-rikors ta’ Strabag et fl-intier tiegħu, b’mod partikolari t‑talbiet għal tnedija ta’ proċedura ta’ reviżjoni u sabiex tiġi eskluża HFB mill-proċedura ta’ għoti tal-kuntratt.
         Hija kkunsidrat li din l-impriża kellha permess għall-produzzjoni ta’ asfalt kif ukoll li l-fatt li tiġi rikjesta l-eżistenza
         ta’ impjant ta’ produzzjoni ta’ taħlita ta’ asfalt jaħraq fil-mument tal-ftuħ tal-offerti jkun sproporzjonat meta mqabbel
         mas-suġġett tal-kuntratt u kuntrarju għall-prattika kummerċjali.
      
      16      Fl-14 ta’ Ġunju 1999, l-iStadt Graz ta l-kuntratt lil HFB.
      
      17      Permezz ta’ deċiżjoni tad-9 ta’ Ottubru 2002, il‑Verwaltungsgerichtshof, wara rikors minn Strabag et, annullat id-deċiżjoni tal-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark, għar-raġuni li l-offerta ta’ HFB ma kinitx konformi
         mas-sejħa għal offerti minħabba l-fatt li, filwaqt li t-terminu għall-eżekuzzjoni tal-kuntratt kien mill-1 ta’ Marzu sal-20
         ta’ Diċembru 1999, din l-impriża setgħet tagħmel użu mill-impjant il-ġdid ta’ taħlit tal-asfalt mis-17 ta’ Mejju 1999 biss.
      
      18      L-Unabhängiger Verwaltungssenat für die Steiermark (Tribunal Amministrattiv Indipendenti għal-Land ta’ Steiermark), li fl-2002
         ħa l-kompetenzi Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark, iddeċieda, permezz ta’ deċiżjoni tat-23 ta’ April 2003, li, minħabba
         ksur tal-StVergG, il-kuntratt ma kienx ingħata legalment mill-iStadt Graz.
      
      19      Strabag et ippreżentaw rikors quddiem il-qrati ordinarji sabiex l-iStadt Graz jiġi kkundannat iħallashom is-somma ta’ EUR 300 000 bħala
         danni. Insostenn tar-rikors tagħhom, huma sostnew li l-offerta ta’ HFB kellha tiġi eskluża minħabba difett insanabbli u li
         l-offerta tagħhom kellha, konsegwentement, tintlaqa’. L‑iStadt Graz allegatament żbalja meta naqas milli jikkonstata li l-offerta
         ta’ HFB ma kinitx kompatibbli mat-termini tas-sejħa għal offerti. Id-deċiżjoni tal-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark
         ma tistax teżonera lill-iStadt Graz, li aġixxa b’riskju tiegħu.
      
      20      L-iStadt Graz sostna, min-naħa tiegħu, li huwa kien marbut bid-deċiżjoni tal-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark u
         li l-eventwali illegalità ta’ din id‑deċiżjoni hija attribwibbli għal Land Steiermark, li taqa’ taħt il‑Vergabekontrollsenat
         des Landes Steiermark. Il-korpi tiegħu stess, madankollu, ma kellhom ebda ħtija.
      
      21      Il-qorti tal-ewwel istanza, permezz ta’ deċiżjoni interlokutorja, iddeċidiet li tilqa’ t-talba għal kumpens li saret minn
         Strabag et, peress li ddeċidiet li l-iStadt Graz kien żbalja meta naqas milli jivverifika l-offerti u meta ta l-kuntratt lil HFB, minkejja
         d-difett li jidher fl-offerta ta’ din tal-aħħar, matul il-perijodu tal-appell mid-deċiżjoni tal-Vergabekontrollsenat des Landes
         Steiermark.
      
      22      Din id-deċiżjoni ġiet ikkonfermata fl-appell. Il-qorti tal-appell madankollu ddikjarat li s-sentenza tagħha kienet suġġetta
         għal rikors għal “Reviżjoni” komuni, fid-dawl tan-nuqqas ta’ ġurisprudenza tal-Oberster Gerichtshof dwar ir‑responsabbiltà
         għal ħtija tal-awtorità kontraenti f’sitwazzjoni kkaraterizzata, bħal f’dan il-każ, mill-eżistenza, fid-data tal-għoti tal-kuntratt
         lill-ogħla offerent, ta’ deċiżjoni tal-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark li tikkonferma l‑pożizzjoni tal-imsemmija
         awtorità kontraenti.
      
      23      Il-qorti tal-appell iddeċidiet li, għalkemm il-qrati ordinarji huma marbuta mill-konstatazzjoni ta’ illegalità magħmula mid-deċiżjoni
         tal-Unabhängiger Verwaltungssenat für die Steiermark tat-23 ta’ April 2003 u li tiġi stabbilita rabta kawżali bejn l-aġir
         illegali tal-iStadt Graz u d-dannu mġarrab minn Strabag et, madankollu jeħtieġ li wieħed jistaqsi dwar l-eżistenza ta’ ħtija tal-iStadt Graz, marbuta mad-deċiżjoni tiegħu li jagħti,
         mill-14 ta’ Ġunju 1999, il-kuntratt lil HFB mingħajr ma jittieħed inkunsiderazzjoni l-fatt, mhux imsemmi fid-deċiżjoni tal-Vergabekontrollsenat
         des Landes Steiermark tal-10 ta’ Ġunju 1999, li l-ittra ta’ akkumpanjament tal-offerta ta’ din l-impriża kienet tindika li
         hija ma kinitx f’pożizzjoni li tosserva t-termini ta’ eżekuzzjoni tal-kuntratt inkwistjoni.
      
      24      L-iStadt Graz ippreżenta, quddiem l-Oberster Gerichtshof, rikors għal “ Reviżjoni” mis-sentenza mogħtija fl-appell.
      
      25      Fl-ewwel lok, il-qorti tar-rinviju għandha dubji dwar il-konformità tal-Artikolu 115(1) tal-iStVergG mad-Direttiva 89/665.
         Filwaqt li tirreferi għas-sentenzi tal-14 ta’ Ottubru 2004, Il‑Kummissjoni vs Il‑Portugall (C‑275/03), u tal-10 ta’ Jannar 2008,
         Il‑Kummissjoni vs Il‑Portugall (C‑70/06, Ġabra p. I‑1), hija ssaqsi jekk hemmx lok li tiġi kkunsidrata bħala kuntrarja għal
         din id-direttiva kull leġiżlazzjoni nazzjonali li, b’xi mod jew ieħor, tissuġġetta d-dritt tal-offerent għad-danni għall-eżistenza
         ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti, jew biss dik li tqiegħed l-oneru tal-prova ta’ din il-ħtija fuq l-imsemmi offerent.
      
      26      L-imsemmija qorti tenfasizza, f’dan ir-rigward, li l-Artikolu 1298 tal-ABGB jaqleb dan l-oneru tal-prova, li bih il-ħtija
         tal-korpi tal-awtorità kontraenti hija preżunta. Barra minn hekk, din l-awtorità ma hijiex intitolata tinvoka n-nuqqas ta’
         kapaċitajiet individwali, peress li r-responsabbiltà tagħha tkun simili għal dik ta’ espert fis-sens tal-Artikolu 1299 tal-ABGB.
         Madankollu, l-iStadt Graz jista’ jissodisfa l-oneru tal-prova fil-grad meħtieġ fil-liġi li kieku kellu jiġi marbut, b’mod
         effettiv u sħiħ, bid-deċiżjoni formali eżekuttiva tal-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark.
      
      27      Fit-tieni lok, jekk jitqies li d-Direttiva 89/665 ma tipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża
         prinċipali, il-qorti tar-rinviju, li, bħall-Verwaltungsgerichtshof u l-qorti tal-appell fil-kawża preżenti, tikkontesta l-fatt
         li l-awtorità kontraenti hija marbuta b’deċiżjoni bħal dik mogħtija mill-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark fl-10
         ta’ Ġunju 1999, madankollu, issaqsi jekk il-preżunzjoni li l-awtorità msemmija ma hijiex marbuta b’tali deċiżjoni u tista’,
         jew saħansitra għandha, tagħti l-kuntratt lil offerent ieħor ma hijiex tali li tmur kontra l-għan iddikjarat fl-Artikolu 2(7)
         tal-imsemmija direttiva, intiż għall-eżekuzzjoni effettiva tad-deċiżjonijiet meħuda mill-korpi responsabbli għall-proċeduri
         ta’ reviżjoni.
      
      28      Fit-tielet lok, li kieku kellu jitqies li tingħata risposta fl-affermattiv għal din it‑tieni domanda, il-qorti tar-rinviju
         tosserva li Strabag et, kif ukoll il-qorti tal-appell, jikkritikaw lill-iStadt Graz għall-għoti tal-kuntratt lil HFB mingħajr ma ħadet inkunsiderazzjoni
         l-fatt, mhux imsemmi minn Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark fid-deċiżjoni tagħha tal-10 tal-Ġunju 1999, li din l-impriża
         ma kinitx, skont l-indikazzjonijiet tagħha stess, f’pożizzjoni li teżegwixxi dan il‑kuntratt fit-terminu previst mis-sejħa
         għal offerti. F’dawn iċ-ċirkustanzi, hija ssaqsi, fid-dawl tal-Artikolu 2(7) tad-Direttiva 89/665, jekk, għalkemm l-awtorità
         kontraenti kienet marbuta bid-deċiżjoni meħuda minn korp bħall-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark, hija setgħet, jew
         kellha, xorta waħda tivverifika l-eżattezza ta’ tali deċiżjoni u/jew in-natura eżawrjenti tal-evalwazzjoni li fuqha din id-deċiżjoni
         hija bbażata.
      
      29      F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Oberster Gerichtshof iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1)      L-Artikoli 1(1) u 2(1)(ċ) tad-Direttiva […] 89/665/KEE […] jew dispożizzjonijiet oħra ta’ din id-direttiva jipprekludu leġiżlazzjoni
         nazzjonali li tipprovdi li t-talbiet għad-danni li jsiru minħabba ksur mill-awtorità kontraenti tad-dritt Komunitarju tal-kuntratti
         pubbliċi jkunu suġġetti għal kundizzjoni ta’ ħtija, fil-każ fejn din il-leġiżlazzjoni tapplika fis-sens li hemm lok, fil-prinċipju,
         għall-preżunzjoni ta’ ħtija tal-korpi tal-awtorità kontraenti u li l-invokazzjoni minn din tal-aħħar ta’ nuqqas ta’ kapaċitajiet
         individwali u, għaldaqstant ta’ nuqqas ta’ ħtija suġġettiva, hija eskluża?
      
      2)      Fil-każ ta’ risposta negattiva għall-ewwel domanda:
      L-Artikolu 2(7) tad-Direttiva […] 89/665/KEE […] għandu jiġi interpretat fis-sens li, skont l-obbligu tal-effettività tal-implementazzjoni
         tad-deċiżjonijiet adottati fi proċeduri ta’ reviżjoni, kif ipprovdut f’din id‑dispożizzjoni, id-deċiżjoni ta’ awtorità li
         tistħarreġ l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi għandha torbot lill-partijiet kollha fil-proċeduri, inkluża l-awtorità kontraenti?
      
      3)      Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għat-tieni domanda:
      Huwa legali, skont l-Artikolu 2(7) tad-Direttiva […] 89/665/KEE […], li l‑awtorità kontraenti ma tieħux inkunsiderazzjoni
         deċiżjoni finali ta’ bord li jistħarreġ il-kuntratti pubbliċi jew saħansitra għandha l-obbligu li ma tieħux inkunsiderazzjoni
         tali deċiżjoni [u], jekk dan ikun il-każ, taħt liema kundizzjonijiet?”
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ewwel domanda
      30      Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju ssaqsi, essenzjalment, jekk id-Direttiva 89/665 għandhiex tiġi interpretata
         fis-sens li tipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta d-dritt għad-danni minħabba ksur tal-liġi tal-kuntratti pubbliċi
         minn awtorità kontraenti, għal kundizzjoni ta’ ħtija ta’ dan il-ksur, meta l‑applikazzjoni ta’ din il-leġiżlazzjoni hija bbażata
         fuq preżunzjoni ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti kif ukoll fuq l-impossibbiltà għal din l-awtorità li tinvoka n‑nuqqas ta’
         kapaċitajiet individwali u, għaldaqstant, ir-responsabbiltà suġġettiva għall-allegat ksur.
      
      31      F’dan ir-rigward, għandu qabelxejn jiġi osservat li l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 89/665 jobbliga lill-Istati Membri sabiex
         jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw proċeduri effettivi ta’ reviżjoni u, b’mod partikolari, malajr kemm jista’ jkun kontra
         d-deċiżjonijiet ta’ awtoritajiet kontraenti li jkunu “kisru” d-dritt tal-Unjoni dwar il-kuntratti pubbliċi jew ir-regoli nazzjonali
         li jittrasponu dan id-dritt. It-tielet premessa ta’ din id-direttiva, tenfasizza, min-naħa tagħha, il-ħtieġa ta’ rimedji effettivi
         u ta’ malajr fil-każ ta’ “ksur” ta’ dan id-dritt jew ta’ dawn ir‑regoli.
      
      32      Fir-rigward, b’mod partikolari, tar-rimedju intiż għall-għoti ta’ danni, l‑Artikolu 2(1)(ċ) tad-Direttiva 89/665 jipprovdi
         li l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-miżuri meħuda għall-finijiet tal-proċeduri ta’ reviżjoni speċifikati fl-Artikolu 1
         jinkludu dispożizzjoni għall-poteri li jippermettu l-għoti ta’ tali danni lil persuni leżi minn ksur.
      
      33      Madankollu d-Direttiva 89/665 tistabbilixxi biss il-kundizzjonijiet minimi li l‑proċeduri ta’ reviżjoni stabbiliti fis-sistemi
         legali nazzjonali għandhom ikollhom sabiex jiggarantixxu l-osservanza tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni fil-qasam
         tal-kuntratti pubbliċi (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-27 ta’ Frar 2003, Santex, C‑327/00, Ġabra p. I‑1877, punt 47,
         u tad-19 ta’ Ġunju 2003, GAT, C‑315/01, Ġabra p. I-6351, punt 45). Fin-nuqqas ta’ dispożizzjoni speċifika dwar dan, hija konsegwentement
         is-sistema legali interna ta’ kull Stat Membru li għandha tiddetermina l-miżuri neċessarji sabiex jiġi żgurat li l-proċeduri
         ta’ reviżjoni jippermettu b’mod effettiv li jingħata kumpens għad-danni lill-persuni leżi minħabba ksur tad-dritt tal-kuntratti
         pubbliċi (ara, b’analoġija, is-sentenza GAT, iċċitata iktar ’il fuq, punt 46).
      
      34      Għalkemm, għaldaqstant, l-implementazzjoni tal-Artikolu 2(1)(ċ) tad-Direttiva 89/665 taqa’, fil-prinċipju, taħt l-awtonomija
         proċedurali tal-Istati Membri, iggwidata mill-prinċipji ta’ ekwivalenza u ta’ effettività, għandu madankollu jiġi eżaminat
         jekk din id-dispożizzjoni, interpretata fid-dawl tal-kuntest u tal-għan ġenerali tar-rimedju intiż għall-għoti tad-danni,
         tipprekludix li dispożizzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali tissuġġetta dan l-għoti, fiċ-ċirkustanzi
         msemmija fil-punt 30 ta’ din is-sentenza, għall-kundizzjoni ta’ ħtija għall-ksur, mill-awtorità kontraenti, tad-dritt tal-kuntratti
         pubbliċi.
      
      35      F’dan ir-rigward, għandu qabelxejn jiġi osservat li l-formulazzjoni tal-Artikoli 1(1) u 2(1) (5) u (6), kif ukoll tas-sitt
         premessa tad-Direttiva 89/665, ma tindika bl-ebda mod li l-ksur tal-leġiżlazzjoni dwar il-kuntratti pubbliċi li jista’ jwassal
         għal dritt għad-danni għall-persuna leża għandu jkollu karatteristiċi partikolari, bħalma hija dik marbuta ma’ ħtija, li ngħatat
         il-prova tagħha jew li ġiet allegata, jew ukoll li ma ġietx koperta minn ebda każ ta’ eżenzjoni ta’ responsabbiltà.
      
      36      Din l-analiżi hija kkorroborata mill-kuntest ġenerali u mill-għan ġenerali tar-rimedju intiż għall-għoti tad-danni, previst
         mid-Direttiva 89/665.
      
      37      Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita, l-Istati Membri, filwaqt li huma obbligati li jipprovdu rimedji li jippermettu li
         deċiżjoni ta’ awtorità kontraenti kuntrarja għal-leġiżlazzjoni dwar il-kuntratti pubbliċi tiġi annullata, għandhom dritt,
         fid-dawl tal-għan ta’ rapidità prevista mid-Direttiva 89/665, li jimponu fuq dawn ir-rimedji termini raġonevoli, bil-piena
         ta’ dekadenza, u dan sabiex jiġi evitat li l-kandidati u l-offerenti jkunu jistgħu jinvokaw, f’kull mument tal-proċedura għall-għoti
         tal-kuntratt, il-ksur tal-imsemmija leġiżlazzjoni, u b’hekk jobbligaw lill-awtorità kontraenti terġa’ tibda l-proċedura kollha
         sabiex tikkoreġi dan il-ksur (ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-12 ta’ Diċembru 2002, Universale‑Bau et, C‑470/99, Ġabra p. I‑11617, punti 74 sa 78; Santex, iċċitata iktar ’il fuq, punti 51 u 52; tal-11 ta’ Ottubru 2007, Lämmerzahl,
         C‑241/06, Ġabra p. I‑8415, punti 50 u 51, kif ukoll tat-28 ta’ Jannar 2010, Uniplex (UK), C‑406/08, Ġabra p. I‑817, punt 38).
      
      38      Barra minn hekk, it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 2(6) tad-Direttiva 89/665 jirriżerva lill-Istati Membri d-dritt li, wara
         l-konklużjoni ta’ kuntratt wara l-għoti tiegħu, jillimitaw il-poteri tal-korp responsabbli għall-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti
         ta’ danni.
      
      39      F’dan il-kuntest, ir-rimedju ta’ kumpens għad-danni pprovdut fl-Artikolu 2(1)(ċ) tad-Direttiva 89/665 jista’ jikkostitwixxi,
         jekk ikun il-każ, alternattiva proċedurali kompatibbli mal-prinċipju ta’ effettività li jservi ta’ bażi għall-għan ta’ effettività
         ta’ rimedji segwit mill-imsemmija direttiva (ara f’dan is-sens, is-sentenza Uniplex (UK), punt 40) biss bil-kundizzjoni li
         l-possibbiltà ta’ għoti ta’ danni fil-każ tal-ksur tar-regoli dwar il-kuntratti pubbliċi ma tkunx tiddependi, u dan jgħodd
         ukoll għar-rimedji l‑oħra pprovduti f’dan l‑Artikolu 2(1), fuq il-konstatazzjoni ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti.
      
      40      Kif issostni l-Kummissjoni Ewropea, ftit jimporta f’dan ir-rigward li, kuntrarjament għal-leġiżlazzjoni nazzjonali msemmija
         fis-sentenza tal-14 ta’ Ottubru 2004, Il‑Kummissjoni vs Il‑Portugall, imsemmija iktar ’il fuq, il‑leġiżlazzjoni inkwistjoni
         fil-kawża prinċipali ma timponix fuq il-persuna leża l‑oneru tal-prova ta’ ħtija tal-awtorità kontraenti, iżda tirrikjedi
         li din l-awtorità taqleb il-preżunzjoni ta’ ħtija imposta fuqha billi tillimita r-raġunijiet li jistgħu jiġu invokati għal
         dan il-għan.
      
      41      Fil-fatt, din l-aħħar leġiżlazzjoni twassal, hija wkoll, għar-riskju li l-offerent li ġie leż minn deċiżjoni illegali ta’
         awtorità kontraenti xorta waħda jkun miċħud mid-dritt li jikseb kumpens għad-danni kkawżati minn din id-deċiżjoni, jekk l-awtorità
         kontraenti tasal li taqleb il-preżunzjoni ta’ ħtija imposta fuqha. Issa, skont din it‑talba għal deċiżjoni preliminari u kif
         ġie kkonfermat mid-dibattiti waqt is‑seduta, din il-possibbiltà ma hijiex eskluża f’dan il-każ, fid-dawl tal-possibbiltà li
         l-iStadt Graz jinvoka n-natura skużabbli tal-iżball ta’ liġi allegatament kommess minnha, minħabba l-intervent tad-deċiżjoni
         tal-Vergabekontrollsenat des Landes Steiermark tal-10 Ġunju 1999 li kienet ċaħdet ir-rikors ta’ Strabag et.
      
      42      L-imsemmi offerent għandu minn tal-inqas ir-riskju, skont din l-istess leġiżlazzjoni, li jikseb id-danni tardivament biss,
         minħabba t-tul ta’ żmien li jistgħu jieħdu proċeduri ċivili intiżi għall-konstatazzjoni tan-natura ta’ ħtija għall-ksur allegat.
      
      43      Issa, fiż-żewġ każijiet, is-sitwazzjoni hija kontra l-għan tad-Direttiva 89/665, espressa fl-Artikolu 1(1) u fit-tielet premessa
         tagħha, li tiġi żgurata l-eżistenza ta’ rimedji effettivi u malajr kemm jista’ jkun kontra d-deċiżjonijiet meħuda mill-awtoritajiet
         kontraenti bi ksur tad-dritt tal-kuntratti pubbliċi.
      
      44      Għandu wkoll jiġi enfasizzat li, anki jekk wieħed jassumi li, f’dan il-każ, l-iStadt Graz seta’ jikkunsidra, matul ix-xahar
         ta’ Ġunju 1999, li, minħabba l-għan ta’ effettività inerenti fl-iżvolġiment ta’ proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratti pubbliċi,
         huwa kien obbligat li jeżegwixxi minnufih id-deċiżjoni tal-Vergabekontrollsenat des Steiermark Landes tal-10 ta’ Ġunju 1999,
         mingħajr ma jistenna l-iskadenza tat-terminu għall-preżentata tal-appell kontra din id-deċiżjoni, xorta jibqa’ l-fatt, kif
         enfasizzat il-Kummissjoni waqt is-seduta, li l-konstatazzjoni tal-fondatezza ta’ talba għall-għoti ta’ danni mressqa mill-offerent
         eskluż wara l-annullament ta’ din id-deċiżjoni minn qorti amministrattiva ma tistax, min-naħa tagħha, tiddependi, kuntrarjament
         għat-termini, mill-kuntest u mill-għan tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 89/665 li jipprovdu d-dritt għal tali danni, fuq
         evalwazzjoni tal-ħtija tal-aġir tal-awtorità kontraenti inkwistjoni.
      
      45      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandha tingħata risposta għall-ewwel domanda li d-Direttiva 89/665 għandha tiġi
         interpretata fis-sens li tipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta d-dritt għad-danni minħabba ksur tad-dritt tal-kuntratti
         pubbliċi minn awtorità kontraenti għall-kundizzjoni ta’ ħtija ta’ dan il-ksur, inkluż meta l-applikazzjoni ta’ din il-leġiżlazzjoni
         tkun ibbażata fuq preżunzjoni ta’ ħtija tal-imsemmija awtorità kontraenti kif ukoll fuq in-nuqqas ta’ possibbiltà li din l-awtorità
         tinvoka n-nuqqas ta’ kapaċitajiet individwali u, għaldaqstant, fuq ir-responsabbiltà suġġettiva għall-ksur allegat.
      
       Fuq it-tieni u t-tielet domandi
      46      Fid-dawl tar-risposta li ngħatat għall-ewwel domanda, ma hemmx lok li tingħata risposta għaż-żewġ domandi l-oħra magħmula.
      
       Fuq l-ispejjeż
      47      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in‑natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, minbarra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il‑Qorti tal‑Ġustizzja (It‑Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      Id-Direttiva tal-Kunsill  89/665/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1989, dwar il‑koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet
            amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta’ reviżjoni għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xogħlijiet
            pubbliċi [kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, għal provvisti u għal servizzi] kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE,
            tat-18 ta’ Ġunju 1992, għandha tiġi interpretata fis-sens li tipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta d‑dritt għad-danni
            minħabba ksur tad-dritt tal-kuntratti pubbliċi minn awtorità kontraenti għall-kundizzjoni ta’ ħtija ta’ dan il-ksur, inkluż
            meta l‑applikazzjoni ta’ din il-leġiżlazzjoni tkun ibbażata fuq preżunzjoni ta’ ħtija tal-imsemmija awtorità kontraenti kif
            ukoll fuq in-nuqqas ta’ possibbiltà li din l-awtorità tinvoka n-nuqqas ta’ kapaċitajiet individwali u, għaldaqstant, fuq ir-responsabbiltà
            suġġettiva għall-ksur allegat.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.