CELEX: 62019CC0833
Language: lt
Date: 2021-06-03
Title: Generalinio advokato A. Rantos išvada, pateikta 2021 m. birželio 3 d.#Europos Sąjungos Taryba prieš Hamas.#Apeliacinis skundas – Bendra užsienio ir saugumo politika – Kova su terorizmu – Ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams – Lėšų įšaldymas – Bendroji pozicija 2001/931/BUSP – Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001 – Organizacijos palikimas asmenų, grupių ir subjektų, susijusių su teroro aktais, sąraše – Individualių motyvų pareiškimai, organizacijai pateikti išdėstyti atskirame dokumente, o ne akte, kuriame išdėstyti bendri motyvai – Individualių motyvų pareiškimų autentiškumo patvirtinimas – SESV 297 straipsnio 2 dalis.#Byla C-833/19 P.

GENERALINIO ADVOKATO
   ATHANASIOS RANTOS IŠVADA,
   pateikta 2021 m. birželio 3 d. (
         1
      )
   Byla C‑833/19 P
   Europos Sąjungos Taryba
   prieš
   Hamas
   „Apeliacinis skundas – Bendra užsienio ir saugumo politika (BUSP) – Kova su terorizmu – Ribojamosios priemonės tam tikriems asmenims, grupėms ir subjektams – Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas – Organizacijos palikimas asmenų, grupių ir subjektų, susijusių su teroro aktais, sąraše – Esminiai procedūriniai reikalavimai – Europos Sąjungos Tarybos sprendimų ir reglamentų, kuriuose nustatomos ribojamosios priemonės, pasirašymas ir autentiškumo patvirtinimas“
   
      I. Įvadas
   
   
            1.
         
         
            Ši byla susijusi su ribojamosiomis priemonėmis, kurias Europos Sąjungos Taryba patvirtino kovai su terorizmu po Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 1373 (2001), pirmiausia su ribojamosiomis priemonėmis organizacijai „Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“ (toliau – „Hamas“).
         
      
            2.
         
         
            Apeliaciniame skunde Taryba prašo panaikinti 2019 m. rugsėjo 4 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Hamas / Taryba (
                  2
               ) – juo buvo panaikintas, pirma, 2018 m. kovo 21 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2018/475, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2017/1426 (
                  3
               ), taip pat 2018 m. kovo 21 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/468, kuriuo įgyvendinama Reglamento Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1420 (
                  4
               ), ir, antra, 2018 m. liepos 30 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2018/1084, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2018/475 (
                  5
               ), ir 2018 m. liepos 30 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1071, kuriuo įgyvendinama Reglamento Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalis ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/468 (
                  6
               ) (toliau kartu – ginčijami aktai), tiek, kiek šie aktai susiję su „Hamas“.
         
      
            3.
         
         
            Šioje byloje iškeltas klausimas suteikia Teisingumo Teismui galimybę patikslinti įpareigojimo pasirašyti Tarybos bendros užsienio ir saugumo politikos srityje (BUSP) ne pagal teisėkūros procedūrą priimtus aktus ir taip patvirtinti jų autentiškumą apimtį. Kalbant konkrečiau, Teisingumo Teismo prašoma nustatyti, ar pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir Tarybos darbo tvarkos taisyklių, patvirtintų 2009 m. gruodžio 1 d. Sprendimu 2009/937/ES (
                  7
               ), 15 straipsnį, taip pat atsižvelgiant į SESV 296 straipsnyje įtvirtintą pareigą nurodyti motyvus, įpareigojimas pasirašyti Tarybos aktus taip pat taikomas šių aktų motyvų pareiškimams, pateiktiems atskiruose dokumentuose.
         
      
            4.
         
         
            Atsakymas į šį klausimą yra labai svarbus BUSP srityje nustatytų ribojamųjų priemonių įgyvendinimui, atsižvelgiant į pastovią Tarybos praktiką pasirašyti tik pačius aktus, bet ne su jais susijusius motyvus, ir gali sukelti pasekmių įpareigojimo pasirašyti Europos Sąjungos institucijų pagal teisėkūros procedūrą priimtų ir administracinių aktų priedus apimčiai.
         
      
      II. Teisinis pagrindas
   
   
      
         A.
       
         Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucija 1373 (2001)
      
   
   
            5.
         
         
            2001 m. rugsėjo 28 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė rezoliuciją 1373 (2001), kurioje nustatytos plataus diapazono kovos su terorizmu, ypač kovos su terorizmo finansavimu, strategijos. Šios rezoliucijos 1 punkto c papunktyje, be kita ko, nustatyta, kad visos valstybės turi nedelsdamos įšaldyti asmenų, kurie padarė ar kėsinosi padaryti teroro aktus, padėjo juos įvykdyti arba juose dalyvavo, šiems asmenims priklausančių arba jų kontroliuojamų subjektų ir asmenų bei subjektų, kurie veikia tokių asmenų ar subjektų vardu arba jų pavedimu, lėšas ir kitą finansinį turtą ar ekonominius išteklius.
         
      
            6.
         
         
            Šioje rezoliucijoje neįtvirtintas asmenų, kuriems tokios ribojamosios priemonės turėtų būti taikomos, sąrašas.
         
      
      
         B.
       
         Sąjungos teisė
      
   
   
      1. SESV
   
   
            7.
         
         
            SESV 296 straipsnio antra pastraipa suformuluota taip:
            „Teisės aktuose nurodomi juos priimti paskatinę motyvai ir pasiūlymai, iniciatyvos, rekomendacijos, prašymai ar nuomonės, kurių reikalaujama pagal Sutartis.“
         
      
            8.
         
         
            SESV 297 straipsnyje numatyta:
            „1.   Teisėkūros procedūra priimtus aktus, priimtus pagal įprastą teisėkūros procedūrą, pasirašo Europos Parlamento pirmininkas ir Tarybos pirmininkas.
            Teisėkūros procedūra priimtus aktus, priimtus pagal specialią teisėkūros procedūrą, pasirašo juos priėmusios institucijos pirmininkas.
            Teisėkūros procedūra priimti aktai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jie įsigalioja juose nurodytą dieną arba, jei ji nenurodoma, dvidešimtą dieną nuo jų paskelbimo.
            2.   Ne teisėkūros procedūra priimtus aktus, priimtus reglamentų, direktyvų ir sprendimų, kai juose nenurodoma, kam jie skirti, forma, pasirašo juos priėmusios institucijos pirmininkas.
            Reglamentai ir visoms valstybėms narėms skirtos direktyvos bei sprendimai, kai juose nenurodyta, kam jie skirti, skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jie įsigalioja juose nurodytą dieną arba, jei ji nenurodoma, dvidešimtą dieną nuo jų paskelbimo.
            Apie kitas direktyvas bei sprendimus, kuriuose nurodomi jų adresatai, pranešama tiems adresatams ir jie įsigalioja nuo tokio pranešimo momento.“
         
      
      2. Bendroji pozicija 2001/931
   
   
            9.
         
         
            Siekdama įgyvendinti Rezoliuciją 1373 (2001), Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (
                  8
               ).
         
      
            10.
         
         
            Šios bendrosios pozicijos 1 straipsnio 1, 4 ir 6 dalyse numatyta:
            „1.   Ši bendroji pozicija pagal tolesnių straipsnių nuostatas taikoma priede išvardytiems su teroro aktais susijusiems asmenims, grupėms ir organizacijoms.
            <…>
            4.   Priede pateiktas sąrašas yra sudaromas remiantis tikslia informacija ar atitinkamos bylos medžiaga, kurios rodo, kad kompetentinga institucija dėl atitinkamų asmenų, grupių ir organizacijų yra priėmusi sprendimą, nepaisant to, ar jis susijęs su pavedimu, remiantis rimtais ir patikimais įrodymais ar įkalčiais, pradėti tyrimus ar baudžiamąjį persekiojimą dėl teroristinio akto, pasikėsinimo padaryti, dalyvauti ar padėti darant tokią veiką, ar su tokių veiksmų pasmerkimu. Į tą sąrašą gali būti įtraukiami asmenys, grupės ir organizacijos, kuriuos Jungtinių Tautų Saugumo Taryba yra nustačiusi kaip susijusius su terorizmu ir kuriems yra nusprendusi taikyti sankcijas.
            Šioje straipsnio dalyje „kompetentinga institucija“ – tai teisminė institucija arba, jei teisminės institucijos neturi kompetencijos toje srityje, kuriai taikoma ši straipsnio dalis, lygiavertę kompetenciją šioje srityje turinti institucija.
            <…>
            6.   Priede pateiktas asmenų ir organizacijų sąrašas yra reguliariai ir bent kartą kas šeši mėnesiai atnaujinamas siekiant užtikrinti, kad yra pagrindo palikti juos sąraše.“
         
      
      3. Reglamentas Nr. 2580/2001
   
   
            11.
         
         
            Siekdama įgyvendinti Bendrojoje pozicijoje 2001/931 nurodytas priemones, Taryba priėmė Reglamentą Nr. 2580/2001.
         
      
            12.
         
         
            Šio reglamento 2 straipsnyje numatyta:
            „1.   Išskyrus atvejus, kai leidžiama pagal 5 ir 6 straipsnius:
            
                     a)
                  
                  
                     visos lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, priklausantys į šio straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą įtrauktam fiziniam ar juridiniam asmeniui, grupei ar susivienijimui [subjektui], arba jų valdomi ar disponuojami, yra įšaldomi;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     į šio straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą įtrauktam fiziniam ar juridiniam asmeniui, grupei ar susivienijimui [subjektui] neleidžiama nei tiesiogiai, nei netiesiogiai naudotis arba savo naudai disponuoti jokiomis lėšomis, kitu finansiniu turtu ir ekonominiais ištekliais.
                  
               2.   Išskyrus atvejus, kai leidžiama pagal 5 ir 6 straipsnius, į šio straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą įtrauktam fiziniam ar juridiniam asmeniui, grupei ar susivienijimui [subjektui] arba jų naudai draudžiama teikti finansines paslaugas.
            3.   Taryba, veikdama vienbalsiai, nustato, peržiūri ir keičia asmenų, grupių ir susivienijimų [subjektų], kuriems taikomas šis reglamentas, sąrašą vadovaudamasi Bendrosios pozicijos [2001/931] 1 straipsnio 4, 5 ir 6 dalyse išdėstytomis nuostatomis; į tą sąrašą įtraukiami:
            
                     i)
                  
                  
                     fiziniai asmenys, kurie padaro arba kėsinasi padaryti bet kurį teroro aktą, jame dalyvauja arba padeda jį padaryti;
                  
               
                     ii)
                  
                  
                     juridiniai asmenys, grupės ar susivienijimai [subjektai], kure padaro arba kėsinasi padaryti bet kurį teroro aktą, jame dalyvauja arba padeda jį padaryti;
                  
               
                     iii)
                  
                  
                     juridiniai asmenys, grupės ar susivienijimai [subjektai], valdomi arba kontroliuojami vieno ar daugiau iš i ir ii punktuose nurodytų fizinių ar juridinių asmenų, grupių ar susivienijimų [subjektų]; arba
                  
               
                     iv)
                  
                  
                     fiziniai ir juridiniai asmenys, grupės ar susivienijimai [subjektai], veikiantys vieno ar daugiau iš i ir ii punktuose nurodytų fizinių ar juridinių asmenų, grupių ar susivienijimų [subjektų] vardu arba nurodymu.“ (
                           9
                        ).
                  
               
      
      4. Tarybos darbo tvarkos taisyklės
   
   
            13.
         
         
            Tarybos darbo tvarkos taisyklių 12 straipsnio „Įprastinė rašytinė procedūra ir „nutylėjimo“ procedūra“ 1 ir 3 dalyse numatyta:
            „1.   Neatidėliotinos skubos klausimu Taryba gali priimti teisės aktus balsuodama raštu, kai Taryba arba [Nuolatinių atstovų komitetas (COREPER)] vieningai nusprendžia taikyti šią procedūrą. Esant ypatingoms aplinkybėms pirmininkas taip pat gali pasiūlyti taikyti šią procedūrą; tokiu atveju gali būti balsuojama raštu, jei visi Tarybos nariai su šia procedūra sutinka.
            <…>
            3.   Generalinis sekretoriatas konstatuoja, kad rašytinė procedūra baigta.“
         
      
            14.
         
         
            Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnis „Teisės aktų pasirašymas“ suformuluotas taip:
            „Europos Parlamento ir Tarybos pagal įprastą teisėkūros procedūrą priimtų teisės aktų tekstus bei Tarybos priimtų teisės aktų tekstus pasirašo jų priėmimo metu pareigas ėjęs pirmininkas ir Generalinis sekretorius. Savo teisę pasirašyti Generalinis sekretorius gali pavesti Generalinio sekretoriato generaliniams direktoriams.“
         
      
      III. Bylos aplinkybės
   
   
            15.
         
         
            Bendrosios pozicijos 2001/931, įgyvendintos Reglamentu Nr. 2580/2001 ir Sprendimu 2001/927, 1 straipsnio 1 dalimi buvo sudarytas su teroro aktais susijusių asmenų, grupių ir subjektų sąrašas (toliau – ginčijamas sąrašas), kuris buvo reguliariai atnaujinamas paskesniais Tarybos aktais.
         
      
            16.
         
         
            Nuo minėtų aktų priėmimo „Hamas“ pavadinimas buvo įtrauktas į ginčijamą sąrašą, iš pradžių kaip „Hamas-Izz al-Din al-Qassem („Hamas“ teroristinis sparnas)“, o vėliau kaip „Hamas“, taip pat „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“ (ginčijamuose aktuose pateikiamas pastarasis pavadinimas) (
                  10
               ).
         
      
            17.
         
         
            Ginčijamais aktais Taryba po Bendrosios pozicijos 2001/931 1 straipsnio 6 dalyje numatyto atnaujinimo paliko „Hamas“ pavadinimą ginčijamame sąraše (
                  11
               ).
         
      
            18.
         
         
            Minėtų aktų motyvai yra tokie, kaip nurodyta toliau:
            
                     –
                  
                  
                     Taryba įsitikino, kad kompetentingos institucijos, nurodytos Bendrosios pozicijos 2001/931 1 straipsnio 4 dalyje, priėmė sprendimus dėl visų asmenų, grupių ir subjektų, įtrauktų į ginčijamą sąrašą, nes jie susiję su teroro aktais, kaip tai suprantama pagal šios bendrosios pozicijos 1 straipsnio 2 ir 3 dalis, taip pat nusprendė, kad šiems asmenims, šioms grupėms ir subjektams turi būti toliau taikomos ribojamosios priemonės (
                           12
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     Taryba visiems asmenims, grupėms ir subjektams pateikė motyvų pareiškimus, juose paaiškino, kodėl jie buvo įtraukti į ginčijamą sąrašą (kai tai buvo praktiškai įmanoma) (
                           13
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     
                        Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu Taryba informavo ginčijamame sąraše išvardytus asmenis, grupes ir subjektus, kad nusprendė palikti juos šiame sąraše. Taryba taip pat informavo atitinkamus asmenis, grupes ir subjektus, kad tuo atveju, jeigu jiems dar nėra pateiktas Tarybos motyvų pareiškimas, kuriame paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į sąrašą, jie gali prašyti pateikti tokį motyvų pareiškimą (
                           14
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     atlikdama ginčijamo sąrašo peržiūrą, Taryba atsižvelgė į suinteresuotųjų asmenų jai pateiktas pastabas, taip pat į atnaujintą informaciją, gautą iš kompetentingų nacionalinių institucijų apie į ginčijamą sąrašą įtrauktų asmenų ir subjektų statusą nacionaliniu lygmeniu (
                           15
                        ).
                  
               
      
            19.
         
         
            Kalbant apie „Hamas“ įtraukimą į ginčijamą sąrašą, ginčijamų aktų motyvų pareiškimuose (toliau – motyvų pareiškimai) nurodyta, pirma, 2001 m. kovo 29 d.Secretary of State for the Home Department (vidaus reikalų ministras, Jungtinė Karalystė) sprendimas (
                  16
               ) ir, antra, 1995, 1997 ir 2001 m. Jungtinių Amerikos Valstijų valdžios institucijų priimti trys sprendimai (toliau – JAV institucijų sprendimai) (
                  17
               ).
         
      
            20.
         
         
            Pagrindinėje motyvų pareiškimų dalyje Taryba, pažymėjusi, kad šie nacionaliniai sprendimai yra kompetentingų institucijų sprendimai, kaip tai suprantama pagal Bendrosios pozicijos 2001/931 1 straipsnio 4 dalį, ir tebegalioja, padarė išvadą, kad kiekviename iš šių sprendimų pateikti pakankami „Hamas“ įtraukimo į ginčijamą sąrašą motyvai, ir nurodė, kad priežastys, kuriomis grindžiamas šios organizacijos įtraukimas į ginčijamą sąrašą, vis dar galioja, todėl jos pavadinimas turėtų būti paliktas šiame sąraše.
         
      
            21.
         
         
            Motyvų pareiškimų prieduose Taryba apibūdino nacionalinės teisės aktus, pagal kuriuos buvo priimti nacionaliniai sprendimai, šiuose teisės aktuose pateiktų terorizmo sąvokų apibrėžtis, šių sprendimų peržiūros procedūras, faktines aplinkybes, kuriomis rėmėsi nacionalinės institucijos, ir konstatavo, kad šios faktinės aplinkybės yra teroro aktai, kaip tai suprantama pagal Bendrosios pozicijos 2001/931 1 straipsnio 3 dalį.
         
      
            22.
         
         
            Taryba ginčijamus aktus ir motyvų pareiškimus priėmė per rašytinę procedūrą, kaip tai suprantama pagal šios institucijos Darbo tvarkos taisyklių 12 straipsnio 1 dalį.
         
      
      IV. Procesas Bendrajame Teisme ir skundžiamas sprendimas
   
   
            23.
         
         
            2018 m. gegužės 17 d. Bendrojo Teismo kanceliarija gavo SESV 263 straipsniu grindžiamą „Hamas“ ieškinį, jame „Hamas“ prašė panaikinti Sprendimą 2018/475 ir Įgyvendinimo reglamentą 2018/468 tiek, kiek šie aktai susiję su šia organizacija. Po šių aktų panaikinimo ir pakeitimo Sprendimu 2018/1084 ir Įgyvendinimo reglamentu 2018/1071 „Hamas“ pakeitė savo pradinius reikalavimus, ieškinyje taip pat prašydama panaikinti pastaruosius aktus tiek, kiek jie susiję su šia organizacija.
         
      
            24.
         
         
            Grįsdama ieškinį „Hamas“ pateikė septynis pagrindus, iš kurių pirmasis dėl Bendrosios pozicijos 2001/931 1 straipsnio 4 dalies pažeidimo, antrasis – klaidų dėl faktinių aplinkybių tikrumo, trečiasis – klaidos dėl organizacijos „Hamas“ vertinimo kaip teroristinės organizacijos, ketvirtasis – nesikišimo principo pažeidimo, penktasis – nepakankamo atsižvelgimo į ilgainiui įvykusius situacijos pokyčius, šeštasis – pareigos motyvuoti pažeidimo ir septintasis – teisės į gynybą paisymo ir teisės į veiksmingą teisminę gynybą principo pažeidimo. Atsakydama į Bendrojo Teismo taikant proceso organizavimo priemonę užduotą klausimą „Hamas“ iškėlė aštuntąjį pagrindą, grindžiamą neautentiškais motyvų pareiškimais.
         
      
            25.
         
         
            Nagrinėdamas ieškinio pagrindus nuo pirmojo iki septintojo Bendrasis Teismas pirmiausia nusprendė, kad motyvų nepakako, kiek jie susiję su JAV institucijų sprendimais, todėl ginčijami aktai negalėjo būti jais grindžiami, tada nagrinėjo ieškinį, vertindamas šiuos aktus tik tiek, kiek jie buvo grindžiami 2001 m. Secretary of State for the Home Department sprendimu (
                  18
               ). Tai išnagrinėjęs Bendrasis Teismas atmetė nagrinėjamus pagrindus kaip nepagrįstus tiek, kiek minėti aktai buvo grindžiami pastaruoju sprendimu (
                  19
               ).
         
      
            26.
         
         
            Kiek tai susiję su aštuntuoju pagrindu, Bendrasis Teismas, pripažinęs šį pagrindą priimtinu, kaip susijusį su viešąja tvarka (
                  20
               ), pažymėjo, kad ginčijamų aktų motyvų pareiškimų nepasirašė Tarybos pirmininkas ir jos Generalinis sekretorius, nors jie buvo išdėstyti atskiruose nuo šių aktų dokumentuose, ir remdamasis, be kita ko, 1994 m. birželio 15 d. Sprendime Komisija / BASF ir kt. (
                  21
               ) suformuota jurisprudencija, konstatavo, kad šie aktai buvo priimti pažeidžiant SESV 297 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą ir dėl šio esminio procedūrinio reikalavimo pažeidimo jie turi būti panaikinti (
                  22
               ). Taigi Bendrasis Teismas pripažino aštuntąjį ieškinio pagrindą pagrįstu ir panaikino minėtus aktus tiek, kiek jie buvo susiję su „Hamas“.
         
      
      V. Procesas Teisingumo Teisme ir šalių reikalavimai
   
   
            27.
         
         
            2019 m. lapkričio 14 d. Taryba padavė apeliacinį skundą dėl skundžiamo sprendimo ir 2021 m. kovo 15 d. atsakė į Teisingumo Teismo raštu pateiktus klausimus. Ji prašo Teisingumo Teismo panaikinti skundžiamą sprendimą ir atmesti pirmojoje instancijoje pareikštą ieškinį, taip pat priteisti iš „Hamas“ bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidas.
         
      
            28.
         
         
            „Hamas“ prašo Teisingumo Teismo atmesti apeliacinį skundą ir priteisti iš Tarybos bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidas.
         
      
      VI. Analizė
   
   
            29.
         
         
            Grįsdama apeliacinį skundą Taryba pateikia du pagrindus, iš kurių pirmasis grindžiamas tuo, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, vertindamas aštuntąjį ieškinio pagrindą, grindžiamą ginčijamų aktų motyvų pareiškimų neautentiškumu, o antrasis – tuo, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad JAV institucijų sprendimai nebuvo pakankamas pagrindas įtraukti „Hamas“ į ginčijamą sąrašą.
         
      
      
         A.
       
         Dėl apeliacinio skundo pirmojo pagrindo, grindžiamo ginčijamų aktų motyvų pareiškimų neautentiškumu
      
   
   
            30.
         
         
            Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas grindžiamas teisės klaida vertinant aštuntąjį ieškinio pagrindą, grindžiamą ginčijamų aktų motyvų pareiškimų neautentiškumu.
         
      
            31.
         
         
            Šioje byloje nagrinėjamu atveju neginčijama, kad Taryba, vadovaudamasi nusistovėjusia ribojamųjų priemonių nustatymo pagal BUSP praktika, pirma, paskelbė ginčijamus aktus Europos Sąjungos oficialiojo leidinio L serijoje ir, antra, pateikė šiuos aktus ir jų motyvus „Hamas“, taip pat kitiems susijusiems asmenims ir subjektams (
                  23
               ). Be to, neginčijama, kad, nors šiuose aktuose buvo padėti Tarybos pirmininko ir Generalinio sekretoriaus parašai, šių motyvų pareiškimų tekste, kuris buvo pateiktas „Hamas“ skirtame rašte kartu su pačiais aktais, nebuvo jokio parašo (
                  24
               ).
         
      
            32.
         
         
            Skundžiamame sprendime Bendrasis Teismas, pažymėjęs, kad ginčijamų aktų motyvų pareiškimų nepasirašė Tarybos pirmininkas ir Generalinis sekretorius, nors jų parašai buvo nuo šių aktų atskirtuose dokumentuose, nusprendė, kad minėti aktai buvo priimti pažeidžiant SESV 297 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą ir Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnį ir kad dėl šio esminio procedūrinio reikalavimo šie aktai turi būti panaikinti (
                  25
               ).
         
      
            33.
         
         
            Bendrasis Teismas priėjo prie tokios išvados, iš esmės remdamasis tokiais motyvais:
            
                     –
                  
                  
                     SESV 297 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje numatyta, kad ne pagal teisėkūros procedūrą priimamus aktus, priimtus reglamentų, direktyvų ir sprendimų, kai juose nenurodoma, kam jie skirti, forma, pasirašo juos priėmusios institucijos pirmininkas, o Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnyje nustatyta, kad šios institucijos priimtų teisės aktų tekstus pasirašo pirmininkas ir Generalinis sekretorius (
                           26
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     kaip matyti iš Sprendimo Komisija / BASF ir kt., aktų autentiškumo patvirtinimo juos pasirašant tikslas – užtikrinti teisinį saugumą ir tai yra esminis procedūrinis reikalavimas, dėl kurio pažeidimo gali būti pareikštas ieškinys dėl panaikinimo (
                           27
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     kadangi pagal SESV 296 straipsnio antrą pastraipą Tarybos priimti aktai turi būti motyvuoti, o pagal Sprendimą Komisija / BASF ir kt. akto rezoliucinė dalis ir motyvai sudaro nedalomą visumą, tuo atveju, kai pats aktas ir jo motyvų pareiškimai, kuriais papildomi akto motyvai, išdėstyti atskiruose dokumentuose, turi būti patvirtintas ir akto, ir jo motyvų pareiškimų autentiškumas (
                           28
                        ).
                  
               
      
            34.
         
         
            Be to, atsakydamas į Tarybos argumentus Bendrasis Teismas patikslino:
            
                     –
                  
                  
                     nors pagal Teisingumo Teismo jurisprudenciją skelbiant lėšų įšaldymo priemones Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje gali būti skelbiama tik rezoliucinė dalis ir bendri motyvai, tai neturi poveikio įpareigojimui pasirašyti aktus pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą ir Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnį (
                           29
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     Taryba negalėjo ginčijamų aktų autentiškumo patvirtinimo juos pasirašant pakeisti jos Darbo tvarkos taisyklių 12 straipsnio 1 dalyje numatytos „procedūros, kurios Taryba laikėsi priimdama šiuos aktus, aprašymu“ (
                           30
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     ginčijamų aktų motyvų pareiškimų autentiškumo nepatvirtinimas yra esminių procedūrinių reikalavimų pažeidimas, dėl kurio šie aktai turi būti panaikinti, nors, skirtingai nuo faktinių aplinkybių, dėl kurių buvo priimtas Sprendimas Komisija / BASF ir kt., šių motyvų pareiškimų, apie kuriuos buvo pranešta „Hamas“, teksto ir Tarybos patvirtinto akto teksto atitiktis neginčijama (
                           31
                        ),
                  
               
                     –
                  
                  
                     vien dėl šio esminio procedūrinio reikalavimo pažeidimo ginčijami aktai turi būti panaikinti (
                           32
                        ).
                  
               
      
            35.
         
         
            Apeliaciniame skunde Taryba teigia, kad, pirma, pasirašė ginčijamus aktus; antra, atskyrė šių aktų motyvų pareiškimus ir dokumento ištrauką, kurioje buvo išdėstyta šių motyvų pareiškimų dalis, susijusi su „Hamas“, pateikė tik pastarajai, laikydamasi Bendrojo Teismo jurisprudencijos (
                  33
               ); trečia, byloje, kurioje buvo priimtas Sprendimas Komisija / BASF ir kt., Komisijos nariai priėmė sprendimą, kuris neatitiko kai kurių kalbinių versijų ir paskelbtų bei atitinkamiems subjektams pateiktų versijų, o šioje byloje nagrinėjamu atveju nėra nei įrodyta, nei teigiama, kad „Hamas“ skirti motyvų pareiškimai skyrėsi nuo Tarybos patvirtintų motyvų pareiškimų, be to, ginčijamų aktų ir motyvų pareiškimų tekstas buvo priimtas taikant tą pačią procedūrą, numatytą Tarybos darbo tvarkos taisyklių 12 straipsnio 1 dalyje; ketvirta, dokumente, kuris buvo pateiktas „Hamas“, buvo elektroninis parašas, elektroninis antspaudas ir elektroninė laiko žyma; penkta, iš Sprendimo Komisija / BASF ir kt. negalima daryti išvados, kad Tarybos pirmininkas ir Generalinis sekretorius turi atskirai pasirašyti dokumentą, kuriame pateikti motyvų pareiškimai; šešta, „Hamas“ išsiųsti raštai buvo antspauduoti Tarybos Generalinio sekretoriato, nors juose dėl Generalinio sekretoriato personalo saugumo nebuvo nurodytas konkretus siuntėjas, nes tokie raštai adresuojami subjektams ir asmenims, susijusiems su teroro aktais. Be to, atsakydama į Teisingumo Teismo raštu pateiktus klausimus, Taryba atskiria, pirma, akto autentiškumo patvirtinimą, kuris reiškia, kad juo galima remtis prieš trečiuosius asmenis, ir kurį atitinkamu atveju lemia akto paskelbimas arba pranešimas apie jį, ir, antra, įpareigojimą pasirašyti aktą, kurio tikslas yra kitas – užtikrinti priimto teksto pastovumą ir įtvirtinti atitinkamos institucijos valią.
         
      
            36.
         
         
            „Hamas“ atsikerta, kad, pirma, akto motyvų, kurie yra neatskiriami nuo jo rezoliucinės dalies, autentiškumas turi būti patvirtintas, jeigu jie yra atskirti nuo šio akto; antra, aplinkybė, kad Taryba atskyrė individualius motyvų pareiškimus nuo ginčijamų aktų rezoliucinės dalies, nesuteikia pagrindo nukrypti nuo taisyklių, susijusių su autentiškumo patvirtinimu; trečia, procedūros eiga Taryboje ir Tarybos patvirtintų motyvų pareiškimų atitiktis motyvų pareiškimams, apie kuriuos buvo pranešta „Hamas“, nekompensuoja autentiškumo patvirtinimo nebuvimo; ketvirta, Tarybos priimtų aktų autentiškumas gali būti patvirtintas tik rašytiniu (ne elektroniniu) parašu, juo labiau kad motyvų pareiškimai buvo išsiųsti „Hamas“ paštu; penkta, motyvų pareiškimų autentiškumas turi būti patvirtintas, atsižvelgiant į akto motyvų ir rezoliucinės dalies nedalomumo principą ir atitinkamų asmenų suinteresuotumą būti įsitikinusiems, kad nagrinėjama institucija tikrai priėmė aktą ir kad jis atitinka šios institucijos valią; šešta, skundžiamame sprendime nepaminėta, kad pranešimo raštai buvo antspauduoti Tarybos Generalinio sekretoriato, todėl tai nėra svarbu nagrinėjant šį apeliacinį skundą.
         
      
            37.
         
         
            Kaip detalizuosiu tolesniuose šios išvados punktuose, manau, kad Bendrojo Teismo motyvai yra klaidingi keliais aspektais:
            
                     –
                  
                  
                     pirma, SESV 297 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa netaikoma įtraukimo į asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomos individualios ribojamosios priemonės, sąrašus ir palikimo šiuose sąrašuose motyvų pareiškimams,
                  
               
                     –
                  
                  
                     antra, nei SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje, net darant prielaidą, kad ji taikytina šioje byloje nagrinėjamu atveju, nei Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnyje nenustatyta įpareigojimo pasirašyti motyvų pareiškimus, jei buvo pasirašyti aktai, nuo kurių šie motyvai neatskiriami,
                  
               
                     –
                  
                  
                     galiausiai, trečia, įpareigojimo atskirai pasirašyti motyvų pareiškimus nėra ir pagal SESV 296 straipsnį, nedarant poveikio Bendrojo Teismo nurodytam principui, pagal kurį akto rezoliucinė dalis neatskiriama nuo jo motyvų.
                  
               
      
            38.
         
         
            Vis dėlto prieš pradedant šią analizę pirmiausia reikėtų išnagrinėti santykį tarp įpareigojimo pasirašyti Tarybos aktus ir įpareigojimo patvirtinti jų autentiškumą, atsakant į jos argumentą, kad įpareigojimas patvirtinti ginčijamų aktų autentiškumą neapima įpareigojimo juos pasirašyti.
         
      
      1. Dėl santykio tarp įpareigojimo pasirašyti Tarybos aktus ir įpareigojimo patvirtinti jų autentiškumą
   
   
            39.
         
         
            Aštuntasis ieškinio pagrindas, kurį Bendrasis Teismas pripažino pagrįstu, buvo grindžiamas motyvų pareiškimų „autentiškumo nepatvirtinimu“ dėl jų nepasirašymo (
                  34
               ). Taigi Bendrasis Teismas motyvų pareiškimų nepasirašymą prilygino jų autentiškumo nepatvirtinimui.
         
      
            40.
         
         
            Taigi norint atsakyti į klausimą, ar pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą arba Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnį nustatomas įpareigojimas atskirai pasirašyti motyvų pareiškimus, jeigu buvo pasirašyti aktai, nuo kurių šie motyvų pareiškimai neatskiriami, reikia atsakyti į klausimą, ar ginčijamų aktų pasirašymas reiškia ir šių aktų autentiškumo patvirtinimą, kaip ir kiekvieno susijusio akto, kurį Taryba priima kartu, kaip yra motyvų pareiškimų atveju, atsižvelgiant į nusistovėjusią Tarybos ir kitų Sąjungos institucijų praktiką atskirai nepasirašyti jų aktų priedų.
         
      
            41.
         
         
            Atsakydama į Teisingumo Teismo raštu pateiktus klausimus Taryba atskiria, pirma, akto autentiškumo patvirtinimą, kuris reiškia galimybę juo remtis prieš trečiuosius asmenis ir kurį atitinkamu atveju lemia šio akto paskelbimas arba pranešimas apie jį, ir, antra, akto pasirašymą, kurio tikslas yra kitas – užtikrinti priimto teksto pastovumą ir įtvirtinti institucijos valią.
         
      
            42.
         
         
            Negaliu pritarti tokiam aiškinimui. Iš tiesų Taryba savo rašytinėse pastabose pati nurodo, kad įpareigojimo pasirašyti tikslas yra „užtikrinti priimto teksto pastovumą ir įtvirtinti institucijos valią“ ir, be kita ko, priduria, kad akto pasirašymas patvirtina, kad jis „buvo priimtas tinkamos formos ir kad jo turinys tiksliai atspindi tai, kas buvo nuspręsta“. Vis dėlto man atrodo, kad šios savybės yra būdingos Tarybos akto autentiškumo patvirtinimui tiek, kiek jomis siekiama užtikrinti, kad šį aktą priėmė nagrinėjama institucija.
         
      
            43.
         
         
            Be to, nors Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnio tekste paminėtas tik įpareigojimas pasirašyti Tarybos aktus ir daugiau nieko nepatikslinama, man vis dėlto atrodo, kad šiuo įpareigojimu siekiama užtikrinti tik tai, kad aktas yra priimtas institucijos, kuriai atstovauja jį pasirašę asmenys, vardu, todėl yra „autentiškas“.
         
      
            44.
         
         
            Šiuo aspektu reikėtų pažymėti, kad Europos Komisijos darbo tvarkos taisyklių (
                  35
               ) 11 ir 18 straipsniuose atitinkamai aiškiai nurodyta, kad patvirtintų protokolų „autentiškumą parašais
               paliudija pirmininkas ir Generalinis sekretorius“ ir kad per rašytinę procedūrą priimti aktai „patvirtinami Generalinio sekretoriaus parašu paskutiniame dienos akto puslapyje“ (
                  36
               ). Taigi iš šių straipsnių aiškiai matyti, kad įpareigojimo pasirašyti Komisijos priimtus aktus tikslas yra jų autentiškumo patvirtinimas.
         
      
            45.
         
         
            Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių (
                  37
               ) 79 straipsnio „Priimtų teisės aktų pasirašymas ir paskelbimas“ pirmoje pastraipoje numatyta, kad „atlikus priimto teksto galutinę peržiūrą <…> ir įsitikinus, kad visos procedūros tinkamai atliktos, teisės aktus, priimtus pagal įprastą teisėkūros procedūrą, pasirašo Parlamento pirmininkas ir Generalinis sekretorius“. Nors šioje nuostatoje autentiškumo patvirtinimas nenurodytas, man atrodo akivaizdu, kad akto pasirašymo tikslas pirmiausia yra užtikrinti šio akto priėmimo procedūros laikymąsi, taigi, ir priimto akto autentiškumą.
         
      
            46.
         
         
            Taigi laikausi nuomonės, kad pagrindinis įpareigojimo pasirašyti Sąjungos institucijų aktus tikslas yra patvirtinti jų autentiškumą.
         
      
            47.
         
         
            Ir atvirkščiai, manau, kad aktų paskelbimo arba atitinkamu atveju pranešimo apie juos, kuriuos Taryba prilygina jų autentiškumo patvirtinimui, tikslas yra kitas – užtikrinti galimybę remtis šiais aktais prieš trečiuosius asmenis, taigi atitinkamu atveju leisti jiems įsigalioti arba juos taikyti.
         
      
            48.
         
         
            Taigi, mano nuomone, Bendrasis Teismas nepadarė teisės klaidos, nagrinėdamas pasirašyti Tarybos aktus įpareigojimo apimtį atsižvelgiant į įpareigojimą patvirtinti šių aktų autentiškumą.
         
      
      2. Dėl įpareigojimo pasirašyti, kaip tai suprantama pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą, apimties atsižvelgiant į motyvų pareiškimus, susijusius su ribojamosiomis priemonėmis
   
   
            49.
         
         
            Pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ne pagal teisėkūros procedūrą priimtus aktus, priimtus reglamentų ir direktyvų forma, kaip antai ginčijamus aktus, taip pat sprendimų, kuriuose nenurodoma, kam jie skirti, forma pasirašo juos priėmusios institucijos pirmininkas, o pagal šios nuostatos trečią pastraipą apie kitas direktyvas, taip pat sprendimus, kuriuose nurodomi jų adresatai, pranešama tiems adresatams ir jie įsigalioja nuo tokio pranešimo momento.
         
      
            50.
         
         
            Šiuo klausimu reikia priminti Tarybos aktų, kuriais pagal BUSP nustatomos ribojamosios priemonės, kaip antai ginčijamų aktų, ypatingą pobūdį, nes šie aktai tuo pat metu yra ir visuotinai taikomi aktai, kiek jais draudžiama tam tikriems bendrai ir abstrakčiai apibrėžtiems adresatams, be kita ko, suteikti lėšų ir ekonominių išteklių asmenims ir subjektams, kurių pavardės nurodytos šių aktų prieduose, ir yra individualūs sprendimai dėl šių asmenų ir subjektų (
                  38
               ).
         
      
            51.
         
         
            Be to, būtent dėl to, kad šie aktai yra individualaus pobūdžio, remiantis SESV 275 straipsnio antra pastraipa ir SESV 263 straipsnio ketvirta pastraipa suteikiama galimybė kreiptis į Sąjungos teismą (
                  39
               ), o pagal SESV 275 straipsnio pirmą pastraipą Teisingumo Teismo jurisdikcijai nepriklauso nuostatos dėl BUSP bei jų pagrindu priimti aktai.
         
      
            52.
         
         
            Be to, būtent atsižvelgiant į individualų nagrinėjamų aktų pobūdį ir jautrų informacijos, su kuria aktas susijęs, pobūdį jurisprudencijoje nustatyta, kad išsamus kaltinimų suinteresuotajam asmeniui išdėstymas galėtų ne tik prieštarauti privalomiems bendrojo intereso pagrindams, bet ir pažeisti teisėtus aptariamų asmenų ir organizacijų interesus, nes gali rimtai pakenkti jų reputacijai (
                  40
               ).
         
      
            53.
         
         
            Taigi, priešingai bendriems įtraukimo į sąrašus kriterijams, kuriuose nurodomos priežastys, dėl kurių Taryba nustatė ribojamąsias priemones nagrinėjamo atvejo aplinkybėmis ir kurie priskiriami bendram akto ir jo motyvų pobūdžiui, konkretūs motyvai, kuriais grindžiamas kiekvieno asmens, grupės ar subjekto, kuriems skirtos šios priemonės, įtraukimas į sąrašą, priskiriami individualiam šio akto pobūdžiui ir Taryba nebūtinai turi juos skelbti viešai (
                  41
               ).
         
      
            54.
         
         
            Šioje byloje nagrinėjamu atveju reikia konstatuoti, kad pagal šios išvados 50 punkte nurodytą jurisprudenciją ginčijami aktai yra ir visuotinai taikomi aktai, ir „individualūs sprendimai“„Hamas“ atžvilgiu tiek, kiek jie yra susiję su šia organizacija.
         
      
            55.
         
         
            Taigi pagal SESV 297 straipsnio 2 dalį reikia skirti, pirma, ginčijamų aktų sudedamąsias dalis, priskiriamas jų kaip visuotinai taikomų aktų pobūdžiui, dėl kurių atsiranda šios nuostatos pirmoje pastraipoje nurodytas įpareigojimas pasirašyti ir, antra, šių aktų sudedamąsias dalis, kurios pagal savo pobūdį priskiriamos individualiems sprendimams ir dėl jų atsiranda pareiga pranešti pagal minėtos nuostatos trečią pastraipą.
         
      
            56.
         
         
            Nors šiuo klausimu patys ginčijami aktai yra visuotinai taikomi, turi būti pasirašyti pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir paskelbti, kaip tai suprantama pagal šios nuostatos antrą pastraipą, man atrodo akivaizdu, kad motyvų pareiškimai, susiję su individualiais asmenų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės (nagrinėjamu atveju „Hamas“), įtraukimo į sąrašą motyvais, priskiriami ne bendram, o individualiam šių aktų pobūdžiui. Šių motyvų individualų ir konfidencialų pobūdį taip pat pateisina tai, kad pagal šios išvados 52 punkte nurodytą jurisprudenciją minėti individualūs motyvai neskelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
         
      
            57.
         
         
            Taigi man atrodo, kad ginčijamų aktų motyvų pareiškimai nepatenka į SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos taikymo sritį ir, kaip kiekvienas sprendimas, kuriame nurodomas jo adresatas, patenka į šios nuostatos trečios pastraipos, kurioje neminimas įpareigojimas pasirašyti, taikymo sritį, o tokiam sprendimui įsigalioti būtina, kad apie jį būtų pranešta.
         
      
            58.
         
         
            Vadinasi, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, konstatuodamas, kad šioje byloje nagrinėjamomis aplinkybėmis SESV 297 straipsnio 2 dalyje nustatytas įpareigojimas pasirašyti ginčijamų aktų motyvų pareiškimus.
         
      
            59.
         
         
            Bet kuriuo atveju, kaip buvo patikslinta šios išvados 60–67 punktuose, net jei būtų nuspręsta, kad SESV 297 straipsnio 2 dalis taikytina šioje byloje nagrinėjamu atveju, manau, kad šioje nuostatoje nenustatyta įpareigojimo pasirašyti ginčijamų aktų motyvų pareiškimus atskirai nuo šių aktų.
         
      
      3. Dėl įpareigojimo pasirašyti, kaip jis suprantamas pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą arba Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnį, apimties atsižvelgiant į ginčijamų aktų motyvų pareiškimus
   
   
            60.
         
         
            Pirmiausia reikia priminti, jog SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje numatyta, kad „ne teisėkūros procedūra priimtus aktus“, kuriuos priima Taryba, pasirašo jos pirmininkas. Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnyje beveik identiškai nurodyta, kad Tarybos priimtų „aktų tekstus“ pasirašo jų priėmimo metu pareigas ėjęs pirmininkas ir Generalinis sekretorius.
         
      
            61.
         
         
            Taigi pagal minėtų nuostatų formuluotę jose įpareigojama pasirašyti Tarybos priimtus aktus (jų tekstą) ir šis įpareigojimas nebūtinai apima šių aktų priedus.
         
      
            62.
         
         
            Antra, reikėtų pažymėti, kad pagrindo, grindžiamo Sąjungos aktų autentiškumo patvirtinimo taisyklių pažeidimu, siejimas su viešąja tvarka daugiausia grindžiamas teisinio saugumo priežastimis ir nuo teisminės kontrolės neatsiejamais poreikiais (
                  42
               ). Sprendime Komisija / BASF ir kt., kuriuo Bendrasis Teismas grindė savo motyvus (
                  43
               ), Teisingumo Teismas konstatavo, kad tuo metu, kai priimtas ginčijamas sprendimas, galiojusių Komisijos darbo tvarkos taisyklių 12 straipsnyje numatyto Komisijos aktų autentiškumo patvirtinimo pirmininko ir vykdomojo sekretoriaus parašais tikslas buvo užtikrinti teisinį saugumą, o tam reikalaujama, kad tretieji asmenys turėtų būdą patikrinti, ar paskelbti aktai arba aktai, apie kuriuos pranešta, atitinka priimtus aktus, ir tai yra esminis procedūrinis reikalavimas, dėl kurio pažeidimo gali būti pareikštas ieškinys dėl panaikinimo (
                  44
               ).
         
      
            63.
         
         
            Šioje byloje nagrinėjamu atveju, pirma, Taryba įrodė (ir tai nebuvo paneigta), kad motyvų pareiškimai buvo prijungti prie ginčijamų aktų per pritarimo šiems aktams procedūrą, numatytą Tarybos darbo tvarkos taisyklių 12 straipsnyje, ir kad bet koks tokiomis aplinkybėmis priimtų dokumentų keitimas naudojant informacines priemones, kaip antai elektroninį parašą, elektroninį antspaudą ar elektroninę laiko žymą, buvo neįmanomas.
         
      
            64.
         
         
            Antra, „Hamas“ neįrodė ir net neteigė, kad motyvų pareiškimų tekstas, kurį priėmė Taryba, neatitiko teksto, kurį jai pateikė Taryba, ir nesiremia jokiu kitu požymiu ar aplinkybe, kuria remiantis būtų galima atmesti Sąjungos institucijų aktams taikomą galiojimo prezumpciją (
                  45
               ). Bendrasis Teismas skundžiamame sprendime iš esmės konstatavo tik tai, kad šis aspektas neturi reikšmės, nes ginčijami aktai ir jų motyvų pareiškimai buvo išdėstyti atskiruose dokumentuose (
                  46
               ).
         
      
            65.
         
         
            Mano nuomone, jei akto pasirašymas turi būti laikomas jo autoriaus ir institucijos, kuriai jis atstovauja, valios priimti šį aktą autentiškumo patvirtinimo priemone (
                  47
               ), šioje byloje nagrinėjamu atveju turėtų būti laikoma įrodyta, kad Tarybos pirmininkas ir Generalinis sekretorius, pasirašydami ginčijamus aktus, išreiškė šios institucijos valią nustatyti ginčijamas ribojamąsias priemones „Hamas“, įskaitant šios organizacijos palikimą ginčijamame sąraše, atsižvelgiant į šio palikimo sąraše motyvus, paaiškintus šių aktų motyvų pareiškimuose. Be to, pačiuose aktuose nurodyta, kad, kai tai buvo praktiškai įmanoma, Taryba visiems asmenims, grupėms ir subjektams pateikė motyvų pareiškimus, kuriuose paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į ginčijamą sąrašą (
                  48
               ), ir motyvų pareiškimai buvo neatskiriamai prijungti prie minėtų aktų per jų priėmimo procedūrą (
                  49
               ).
         
      
            66.
         
         
            Taigi laikausi nuomonės, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai šios bylos aplinkybėmis nusprendė, kad pagal Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnį jos pirmininkui ir Generaliniam sekretoriui nustatoma pareiga atskirai nuo šių aktų pasirašyti ginčijamų aktų motyvų pareiškimus, kad būtų patvirtintas jų autentiškumas.
         
      
            67.
         
         
            Manau, tie patys motyvai taikomi ir dėl SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje numatyto įpareigojimo pasirašyti, jei, priešingai, nei nurodžiau šios išvados 49–59 punktuose, Teisingumo Teismas nuspręstų, kad ši nuostata taikytina šioje byloje nagrinėjamu atveju (
                  50
               ).
         
      
      4. Dėl įpareigojimo pasirašyti Tarybos aktų motyvų pareiškimus, kaip tai suprantama pagal SESV 296 straipsnio antrą pastraipą, ir principo, pagal kurį sprendimo rezoliucinė dalis ir motyvai yra nedaloma visuma, apimties
   
   
            68.
         
         
            Pagal SESV 296 straipsnio antrą pastraipą teisės aktuose nurodomi jų priėmimo motyvai. Be to, pagal jurisprudenciją, kurią Bendrasis Teismas nurodė skundžiamame sprendime, sprendimo rezoliucinė dalis ir motyvai sudaro nedalomą visumą (
                  51
               ).
         
      
            69.
         
         
            Dėl to kyla klausimas, ar, kaip Bendrasis Teismas konstatavo skundžiamame sprendime, dėl tokio ginčijamų aktų rezoliucinės dalies ir motyvų neatsiejamumo šių aktų motyvų pareiškimus turėjo pasirašyti Tarybos pirmininkas ir Generalinis sekretorius, turint omenyje, kad jais papildomi šių aktų motyvai ir jie buvo pateikti atskiruose dokumentuose.
         
      
            70.
         
         
            Vis dėlto, viena vertus, manau, kad, remiantis tuo, kas buvo nurodyta šios išvados 65 punkte, pasirašant ginčijamus aktus taip pat pasirašomi atitinkami motyvų pareiškimai, taigi kartu patvirtinamas jų autentiškumas, o to pakanka, kad būtų galima iš karto atmesti Bendrojo Teismo išvadą.
         
      
            71.
         
         
            Nedarant poveikio principui, pagal kurį sprendimo rezoliucinė dalis ir motyvai sudaro nedalomą visumą, man atrodo, kad Tarybos pirmininkas ir Generalinis sekretorius, pasirašydami ginčijamus aktus, išreiškė šios institucijos valią priimti ir šiuos aktus, ir tokius dokumentus, kaip motyvų pareiškimai, kurie buvo neatskiriamai prijungti prie šių aktų per jų priėmimo procedūrą ir, kaip jau pažymėjau šios išvados 65 punkte, paminėti pačiuose aktuose.
         
      
            72.
         
         
            Kita vertus, bet kuriuo atveju manau, kad pagal šios išvados 50 punkte nurodytą jurisprudenciją ginčijamų aktų motyvų pareiškimai konkrečiai dėl „Hamas“ yra individualūs sprendimai dėl šios organizacijos ir jiems nebūdingas šių aktų, kaip visuotinai taikomų aktų, pobūdis, kaip tai suprantama pagal SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą. Šią išvadą patvirtina aplinkybė, kad individualūs asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, įtraukimo į sąrašą motyvai nėra skelbiami ir apie juos pranešama tik šiems asmenims ir subjektams, kaip konstatuota šios išvados 52 punkte nurodytoje jurisprudencijoje. Taigi šie individualūs motyvai nėra būtinas minėtų aktų, kaip visuotinai taikomų aktų, motyvų papildymas.
         
      
            73.
         
         
            Šiuo klausimu reikėtų pažymėti, kad Sprendimo Komisija / BASF ir kt., kuriuo Bendrasis Teismas rėmėsi skundžiamame sprendime, 67 punkte Teisingumo Teismas pažymėjo tik tai, kad sprendimo rezoliucinė dalis ir motyvai yra nedaloma visuma, ir tuo remdamasis konstatavo, kad pagal šios institucijos veiklai taikomą kolegialumo principą buvo būtina, kad rezoliucinę dalį ir motyvus priimtų Komisijos narių kolegija. Taigi toje byloje buvo keliamas klausimas dėl neatitikties tarp, viena vertus, Komisijos narių priimto sprendimo teksto ir, kita vertus, to paties sprendimo teksto, kuris buvo paskelbtas ir apie kurį buvo pranešta kai kuriems jo adresatams (
                  52
               ).
         
      
            74.
         
         
            Vis dėlto šioje byloje nagrinėjamu atveju situacija radikaliai skiriasi, nes pagal šios išvados 50 punkte nurodytą jurisprudenciją nagrinėjami aktai buvo ir visuotinai taikomi aktai, kuriuose pateikti jų pobūdį atitinkantys motyvai, ir individualūs sprendimai su tam skirtais motyvais. Be to, kaip jau pažymėjau šios išvados 64 punkte, „Hamas“ pateiktų motyvų pareiškimų teksto atitiktis Tarybos priimtam motyvų pareiškimų tekstui netgi nėra ginčijama.
         
      
            75.
         
         
            Taigi Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai konstatavo, kad pagal SESV 296 straipsnio antrą pastraipą, aiškinamą atsižvelgiant į principą, pagal kurį sprendimo rezoliucinė dalis ir motyvai yra nedaloma visuma, Taryba šios bylos aplinkybėmis privalėjo atskirai pasirašyti ginčijamų aktų motyvų pareiškimus kaip būtiną šių aktų motyvų priedą.
         
      
      5. Išvada
   
   
            76.
         
         
            Atsižvelgdamas į visa tai, kas išdėstyta, laikausi nuomonės, jog Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai konstatavo, kad Taryba pažeidė esminius procedūrinius reikalavimus, nes motyvų pareiškimų, susijusių su ginčijamais aktais, autentiškumas nebuvo patvirtintas šios institucijos pirmininko ir Generalinio sekretoriaus parašais, nors jie buvo išdėstyti atskiruose dokumentuose (
                  53
               ).
         
      
            77.
         
         
            Išties nei SESV 297 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje, nei Tarybos darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnyje, nei SESV 296 straipsnio antroje pastraipoje, aiškinamoje atsižvelgiant į principą, pagal kurį sprendimo rezoliucinė dalis ir motyvai sudaro nedalomą visumą, neįpareigojama, kad nagrinėjamo atvejo aplinkybėmis Tarybos pirmininkas ir Generalinis sekretorius specialiai pasirašytų ginčijamų aktų motyvų pareiškimus.
         
      
            78.
         
         
            Taigi siūlau pripažinti pirmąjį pagrindą pagrįstu ir dėl to panaikinti skundžiamą sprendimą.
         
      
      
         B.
       
         Dėl apeliacinio skundo antrojo pagrindo, grindžiamo klaidomis vertinant JAV institucijų sprendimus kaip ginčijamų aktų pagrindą
      
   
   
            79.
         
         
            Antrajame apeliacinio skundo pagrinde Taryba nurodo, jog Bendrasis Teismas padarė klaidą, kai konstatavo, kad JAV institucijų sprendimai nebuvo pakankamas pagrindas įtraukti „Hamas“ į ginčijamą sąrašą.
         
      
            80.
         
         
            Reikėtų pažymėti, kad pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 169 straipsnio 1 dalį apeliaciniu skundu reikalaujama visiškai arba iš dalies panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą.
         
      
            81.
         
         
            Šioje byloje nagrinėjamu atveju antrajame apeliacinio skundo pagrinde Taryba prašo ne visiškai arba iš dalies panaikinti skundžiamo sprendimo rezoliucinę dalį, o tik pakeisti kai kuriuos jo motyvus, susijusius su pirmuoju, antruoju, trečiuoju, ketvirtuoju, penktuoju, šeštuoju ir septintuoju pagrindais (
                  54
               ).
         
      
            82.
         
         
            Kalbant apie prašymą panaikinti ginčijamus aktus, pažymėtina, kad pirmojoje instancijoje Tarybos nurodyti pirmasis, antrasis, trečiasis, ketvirtasis, penktasis, šeštasis ir septintais ieškinio pagrindai buvo pripažinti pagrįstais, todėl ji prašo tik pakeisti su šiais pagrindais susijusius motyvus, kuriuos Bendrasis Teismas atmetė. Kaip matyti iš paties apeliacinio skundo teksto, Taryba tik išreiškia „nepritarimą Bendrojo Teismo motyvams“, neprašo panaikinti skundžiamo sprendimo ir teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidų, „formuluodamas šio sprendimo motyvus“.
         
      
            83.
         
         
            Be to, Taryba nepateikia jokio argumento, kuris pagrįstų jos apeliacinio skundo antrojo pagrindo priimtinumą. Ji prašo Teisingumo Teismo nuspręsti, ar JAV institucijų sprendimų pakako kaip ginčijamų aktų pagrindo, atsižvelgiant į šio klausimo poveikį dar nagrinėjamoms byloms ir į tai, kad Bendrasis Teismas priėmė tokį pat sprendimą kitose bylose.
         
      
            84.
         
         
            Šiuo klausimu primenu, kad res judicata galia apima tik tuos sprendimo motyvus, kuriais grindžiama rezoliucinė dalis, todėl nuo jos neatskiriami (
                  55
               ). Būtent todėl, kai Europos Sąjungos teismas panaikina sprendimą, motyvams, kuriais remdamasis šis teismas atmetė kai kuriuos šalių argumentus, netaikoma res judicata galia (
                  56
               ).
         
      
            85.
         
         
            Vadinasi, Tarybos argumentų nepakanka nagrinėjamo pagrindo priimtinumui įrodyti pagal Procedūros reglamento 169 straipsnio 1 dalį.
         
      
            86.
         
         
            Taigi manau, kad apeliacinio skundo antrasis pagrindas turėtų būti atmestas kaip nepriimtinas.
         
      
      VII. Dėl ieškinio Bendrajame Teisme
   
   
            87.
         
         
            Pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 61 straipsnį, jei Teisingumo Teismas panaikina Bendrojo Teismo sprendimą, jis gali pats paskelbti galutinį sprendimą dėl ginčo, jei toje bylos stadijoje tai galima daryti.
         
      
            88.
         
         
            Manau, kad šioje byloje nagrinėjamu atveju tai galima padaryti.
         
      
            89.
         
         
            Kiek tai susiję su aštuntuoju ieškinio pagrindu, remdamasis šios išvados 30–78 punktais, siūlau jį atmesti.
         
      
            90.
         
         
            Kalbant apie pirmąjį, antrąjį, trečiąjį, ketvirtąjį, penktąjį, šeštąjį ir septintąjį pagrindus, reikia konstatuoti, kad Bendrasis Teismas juos atmetė, o kadangi „Hamas“ nepateikė priešpriešinio apeliacinio skundo dėl nagrinėjamų pagrindų atmetimo, skundžiamo sprendimo panaikinimas to nepaneigia, nes Bendrasis Teismas atmetė šiuos pagrindus (
                  57
               ).
         
      
            91.
         
         
            Tokiomis aplinkybėmis siūlau atmesti „Hamas“ Bendrajame Teisme pareikštą ieškinį.
         
      
      VIII. Dėl bylinėjimosi išlaidų
   
   
            92.
         
         
            Pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 184 straipsnio 2 dalį, jeigu apeliacinis skundas yra pagrįstas ir pats Teisingumo Teismas priima galutinį sprendimą byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą sprendžia Teisingumo Teismas.
         
      
            93.
         
         
            Pagal to paties reglamento 138 straipsnio 1 dalį, kuri, remiantis to paties reglamento 184 straipsnio 1 dalimi, taip pat taikoma apeliaciniam procesui, pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi šalis to reikalavo.
         
      
            94.
         
         
            Kadangi „Hamas“ pralaimėjo bylą, siūlau nurodyti jai padengti savo ir Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas.
         
      
      IX. Išvada
   
   
            95.
         
         
            Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui:
            
                     –
                  
                  
                     panaikinti 2019 m. rugsėjo 4 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Hamas / Taryba (T‑308/18, EU:T:2019:557),
                  
               
                     –
                  
                  
                     atmesti „Hamas“ Bendrajame Teisme pareikštą ieškinį,
                  
               
                     –
                  
                  
                     nurodyti „Hamas“ padengti savo ir Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas.
                  
               
      (
         1
      )	Originalo kalba: prancūzų.
   (
         2
      )	T‑308/18, EU:T:2019:557, toliau – skundžiamas sprendimas.
   (
         3
      )	OL L 79, 2018, p. 26.
   (
         4
      )	OL L 79, 2018, p. 7.
   (
         5
      )	OL L 194, 2018, p. 144.
   (
         6
      )	OL L 194, 2018, p. 23.
   (
         7
      )	OL L 325, 2009, p. 35.
   (
         8
      )	2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001, p. 93; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 18 sk., 1 t., p. 217).
   (
         9
      )	Šis sąrašas buvo sudarytas 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos sprendimu 927/2001/EB, kuriuo sudarytas Tarybos reglamento Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalyje numatytas sąrašas (OL L 344, 2001, p. 83), ir reguliariai atnaujinamas paskesniais Tarybos aktais, be kita ko, ir ginčijamais aktais.
   (
         10
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 10 ir 26 punktus.
   (
         11
      )	Šis sąrašas keturių ginčijamų aktų prieduose yra vienodas.
   (
         12
      )	Žr. Sprendimo 2018/475 5 konstatuojamąją dalį ir Reglamento 2018/468 5 konstatuojamąją dalį, taip pat tas pačias Sprendimo 2018/1084 ir Reglamento 2018/1071 konstatuojamąsias dalis.
   (
         13
      )	Žr. Reglamento 2018/468 2 konstatuojamąją dalį ir Reglamento 2018/1071 2 konstatuojamąją dalį.
   (
         14
      )	Žr. Reglamento 2018/468 3 konstatuojamąją dalį ir Reglamento 2018/1071 3 konstatuojamąją dalį.
   (
         15
      )	Žr. Reglamento 2018/468 4 konstatuojamąją dalį ir Reglamento 2018/1071 4 konstatuojamąją dalį.
   (
         16
      )	Motyvų pareiškimų A priedas.
   (
         17
      )	Motyvų pareiškimų B priedas.
   (
         18
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 76 ir 77 punktus.
   (
         19
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 78–261 punktus.
   (
         20
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 266–269 punktus.
   (
         21
      )	C‑137/92 P, toliau – Sprendimas Komisija / BASF ir kt., EU:C:1994:247.
   (
         22
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 270–305 punktus.
   (
         23
      )	Taryba šiuos aktus pateikia tiesiogiai, jei žino atitinkamų asmenų ir subjektų adresą, arba paskelbdama pranešimą Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje. Šioje byloje nagrinėjamu atveju, kaip matyti iš skundžiamo sprendimo 11 ir 27 punktų, Taryba 2018 m. kovo 22 d. ir liepos 31 d. raštais „Hamas“ advokatui pateikė motyvų pareiškimus, kuriais ji grindė „Hamas“ palikimą ginčijamame sąraše.
   (
         24
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 278 punktą.
   (
         25
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 270–305 punktus.
   (
         26
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 270 ir 271 punktus.
   (
         27
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 272–277 punktus.
   (
         28
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 281 ir 282 punktus.
   (
         29
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 285–288 punktus.
   (
         30
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 289–297 punktus.
   (
         31
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 298–302 punktus.
   (
         32
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 303 ir 304 punktus.
   (
         33
      )	Taryba nurodo 2006 m. gruodžio 12 d. Sprendimą Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran / Taryba (T‑228/02, EU:T:2006:384, 147 punktas).
   (
         34
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 262 ir 263 punktus.
   (
         35
      )	OL L 308, 2000, p. 26; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 213.
   (
         36
      )	Kursyvu išskirta mano.
   (
         37
      )	OL L 302, 2019, p. 1.
   (
         38
      )	Žr. 2013 m. balandžio 23 d. Sprendimą Gbagbo ir kt. / Taryba (C‑478/11 P–C‑482/11 P, EU:C:2013:258, 56 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
   (
         39
      )	Žr. 2013 m. balandžio 23 d. Sprendimą Gbagbo ir kt. / Taryba (C‑478/11 P–C‑482/11 P, EU:C:2013:258, 57 punktas.
   (
         40
      )	Žr. 2006 m. gruodžio 12 d. Sprendimą Irano liaudies modžahedų organizacija / Taryba (T‑228/02, EU:T:2006:384, 147 punktas).
   (
         41
      )	Reikėtų pažymėti, kad Taryba laikosi praktikos skelbti individualius įtraukimo į sąrašą motyvus, jei tai būtina siekiant įrodyti, kad asmens įtraukimas į sąrašą atitinka bendrus įtraukimo kriterijus, nustatytus aktuose, kuriais nustatomos ribojamosios priemonės, kartu pateikdama išsamesnę informaciją, susijusią tik su nagrinėjamo asmens įtraukimu į sąrašus. Pavyzdžiui, žr. 2014 m. kovo 5 d. Tarybos sprendimą 2014/119/BUSP (OL L 66, 2014, p. 26) ir tos pačios dienos Reglamentą (ES) Nr. 208/2014 (OL L 66, 2014, p. 1) dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje, iš dalies pakeistus ir panaikintus iki šios datos: Taryba šių aktų prieduose glaustai nurodo kiekvieno iš asmenų, kuriems taikomos tokios priemonės, įtraukimo į sąrašą motyvą (be kita ko, kad dėl šio asmens yra nagrinėjama baudžiamoji byla dėl turto pasisavinimo) ir tik vėliau, jei suinteresuotasis asmuo prašo, pateikia jam išsamius šio įtraukimo motyvus (be kita ko, šiam asmeniui iškeltos baudžiamosios bylos dalyką). Žr., be kita ko, 2016 m. rugsėjo 15 d. Sprendimą Yanukovych / Taryba (T‑346/14, EU:T:2016:497, 8–12 punktai), patvirtintą išnagrinėjus apeliacinį skundą 2017 m. spalio 19 d. Sprendimu Yanukovych / Taryba (C‑598/16 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2017:786).
   (
         42
      )	Šiuo klausimu žr. Clausen, F. „Les moyens d’ordre public devant la Cour de justice de l’Union européenne“, Bruylant, Briuselis, 2018, p. 222.
   (
         43
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 272–277 punktus.
   (
         44
      )	Žr. Sprendimo Komisija / BASF ir kt. 75 ir 76 punktus.
   (
         45
      )	Pagal Teisingumo Teismo suformuotą jurisprudenciją Sąjungos institucijų, įstaigų ir organų teisės aktams taikoma galiojimo prezumpcija, o tai reiškia, kad jie sukelia teisinių pasekmių, kol nėra pripažinti netekusiais galios, panaikinti patenkinus ieškinį dėl panaikinimo, paskelbti negaliojančiais prejudiciniu sprendimu arba netaikytinais patenkinus prieštaravimą dėl teisėtumo (2012 m. birželio 14 d. Sprendimo CIVAD (C‑533/10, EU:C:2012:347) 39 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija). Be to, byloje, kurioje ieškovė, remdamasi Sprendimu Komisija / BASF ir kt., ginčijo nagrinėjamo sprendimo priėmimo ir autentiškumo patvirtinimo teisėtumą, taip pat jai pateiktos kopijos atitiktį originalui, Bendrasis Teismas atmetė tokius argumentus, motyvuodamas tuo, kad ieškovė nenurodė nei jokio požymio, nei jokios konkrečios aplinkybės, kuria remiantis būtų galima atmesti Bendrijos aktams taikomą galiojimo prezumpciją, tiek kalbant apie ginčijamo sprendimo priėmimą ir autentiškumo patvirtinimą, tiek apie ieškovei pateiktos kopijos atitiktį ginčijamo sprendimo teksto originalui (žr. 1994 m. liepos 7 d. Sprendimo Dunlop Slazenger / Komisija, T‑43/92, EU:T:1994:79, 24 punktą).
   (
         46
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 301 punktą.
   (
         47
      )	Žr. šios išvados 42–46 punktus.
   (
         48
      )	Žr. Reglamento 2018/468 2 konstatuojamąją dalį ir Reglamento 2018/1071 2 konstatuojamąją dalį.
   (
         49
      )	Jurisprudencijoje buvo laikomasi panašios pozicijos dėl 1993 m. vasario 17 d. Komisijos darbo tvarkos taisyklių (OL L 230, 1993, p. 16) 16 straipsnio pirmos pastraipos, kurioje, panašiai kaip ir dabar galiojančioje Komisijos darbo tvarkos taisyklių nuostatoje, buvo numatyta, kad priimtų aktų, pridėtų prie posėdžio, per kurį jie buvo priimti, protokolo autentiškumas tvirtinamas Komisijos pirmininko ir Generalinio sekretoriaus parašais pirmajame šio protokolo puslapyje. Pagal šią jurisprudenciją šioje nuostatoje numatyta autentiškumo patvirtinimo tvarka pati yra pakankama garantija, leidžianti ginčo atveju patikrinti, ar paskelbti arba pateikti tekstai visiškai atitinka Komisijos narių priimtą tekstą ir kartu jų autoriaus valią. Nuo tada, kai šis tekstas pridedamas prie protokolo ir kai pirmame jo puslapyje pasirašo pirmininkas ir Generalinis sekretorius, tarp šio protokolo ir prie jo pridėtų dokumentų atsiranda ryšys, leidžiantis užtikrinti Komisijos narių priimto sprendimo tikslų turinį ir formą. Šiuo klausimu reikia preziumuoti, kad institucija veikė pagal taikytinus teisės aktus, jei Sąjungos teismas nepripažino jos veiksmų prieštaraujančiais normai (šiuo klausimu žr., be kita ko, 1999 m. balandžio 20 d. Sprendimo Limburgse Vinyl Maatschappij ir kt. / Komisija, T‑305/94–T‑307/94, T‑313/94–T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 ir T‑335/94, EU:T:1999:80, 302–304 punktus, šiais aspektais patvirtintus 2002 m. spalio 15 d. Sprendimu Limburgse Vinyl Maatschappij ir kt. / Komisija (C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P–C‑252/99 P ir C‑254/99 P, EU:C:2002:582).
   (
         50
      )	Be to, man kyla klausimas, ar tokiomis aplinkybėmis, kaip šioje byloje, Tarybai pažeidus įpareigojimą patvirtinti ginčijamų aktų autentiškumą būtų reikėję šiuos aktus panaikinti. Aišku, Teisingumo Teismas yra konstatavęs, kad aktų autentiškumo patvirtinimas (be kita ko, numatytas Komisijos darbo tvarkos taisyklėse) yra esminis procedūrinis reikalavimas, kaip tai suprantama pagal SESV 263 straipsnio 1 dalį, kurį pažeidus gali būti pareiškiamas ieškinys dėl panaikinimo (žr. Sprendimo Komisija / BASF ir kt. 76 punktą), ir kad esminis procedūrinis reikalavimas pažeidžiamas vien nepatvirtinus akto autentiškumo, be to, nereikalaujama įrodyti, kad aktas turi kitų trūkumų ar kad dėl autentiškumo nepatvirtinimo asmuo, kuris juo remiasi, patyrė žalą (žr. 2000 m. balandžio 6 d. Sprendimo Komisija / ICI, C‑286/95 P, EU:C:2000:188, 42 punktą ir 2000 m. balandžio 6 d. Sprendimo Komisija / Solvay, C‑287/95 P ir C‑288/95 P, EU:C:2000:189, 46 punktą). Vis dėlto byloms, kuriose buvo priimti šie sprendimai, buvo būdinga tai, kad bent jau kilo rizika, kad akto, apie kurį buvo pranešta adresatams, tekstas nėra tapatus atitinkamos institucijos priimto akto tekstui (žr. 2000 m. balandžio 6 d. Sprendimo Komisija / ICI, C‑286/95 P, EU:C:2000:188, 61 ir 62 punktus ir 2000 m. balandžio 6 d. Sprendimo Komisija / Solvay, C‑287/95 P ir C‑288/95 P, EU:C:2000:189, 66 ir 67 punktus). Be to, byloje, kurioje buvo priimtas Sprendimas Komisija / BASF ir kt., tokia rizika iš tikrųjų kilo, nes Bendrasis Teismas, o vėliau – Teisingumo Teismas konstatavo skirtumus, pirma, tarp Komisijos narių priimto sprendimo tam tikrų kalbinių versijų ir, antra, tarp priimto sprendimo teksto ir Oficialiajame leidinyje paskelbto sprendimo teksto (žr. Sprendimo Komisija / BASF ir kt. 8 punktą). Taigi visose tose bylose kilo abejonių dėl nagrinėjamo sprendimo autentiškumo, todėl buvo neišvengiamai pažeistas teisinio saugumo principas (šiuo klausimu žr. Sprendimo Komisija / BASF ir kt. 75 punktą). Be to, formalumai, dėl kurių pažeidimo buvo iškeltas pagrindas, grindžiamas esminio procedūrinio reikalavimo pažeidimu, neabejotinai yra tokie, kuriais siekiama užtikrinti privačių asmenų apsaugą (šiuo klausimu žr. 1991 m. gegužės 7 d. Sprendimo Nakajima / Taryba, C‑69/89, EU:C:1991:186, 50 punktą). Vis dėlto, nors nekyla jokių abejonių, kad daugeliu atvejų nepatvirtinus akto autentiškumo gali būti pažeistas teisinio saugumo principas, nes taip teisės subjektams atsiranda netikrumas dėl jiems skirtų ar su jais susijusių aktų teksto ir jų autoriaus valios neatitikties, man kyla klausimas, gal tokia išvada turėtų turėti daugiau niuansų, esant tokioms situacijoms, kaip nagrinėjamoji šioje byloje, kai, priešingai, nei pirma nurodytais atvejais, pats ginčijamų aktų motyvų pareiškimų autentiškumas nėra ginčijamas. Esant tokiai situacijai, man atrodo paradoksalu, kad pagrindas, grindžiamas akto neautentiškumu (t. y. pagrindas, susijęs su procedūra, kuri leidžia priskirti aktą jį priėmusiai institucijai), turi būti pripažintas pagrįstu, nes šio akto autentiškumo (t. y. to, kad jį priėmė ši institucija) nekvestionavo nei šalys, nei Sąjungos teismas. Be to, man atrodo, kad daugiau niuansų turinti pozicija dėl šio klausimo atitiktų kai kurių valstybių narių teismų poziciją: pavyzdžiui, žr. 2003 m. vasario 28 d.Symvoulio tis Epikrateias (Valstybės Taryba, Graikija) sprendimą (Nr. 530/2003, EL:COS:2003:0228A530.99E4028, 4 punktas) ir Conseil d’État (Valstybės Taryba, Prancūzija) vadinamąją „Danthony“ jurisprudenciją (2011 m. gruodžio 23 d. Sprendimas Claude Danthony ir kt., Nr. 335033, FR:CEASS:2011:335033.20111223), pagal kurią buvo iš esmės pritarta požiūriui, kad sprendimas gali būti pripažintas neteisėtu dėl procedūrinio trūkumo, tik jei šis trūkumas gali turėti įtakos priimto sprendimo esmei ar jei dėl jo suinteresuotieji asmenys neteko garantijos, bet ne tais atvejais, kai šiuo procedūriniu trūkumu remiamasi siekiant ginčyti faktinių aplinkybių vertinimą, kurio suinteresuotosios šalys neginčija.
   (
         51
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 281–283 punktus, kuriuose daroma nuoroda į Sprendimo Komisija / BASF ir kt. 67 punktą, ir 2005 m. sausio 18 d. Sprendimą Confédération Nationale du Crédit Mutuel / Komisija (T‑93/02, EU:T:2005:11, 124 punktas).
   (
         52
      )	Sprendime Komisija / BASF ir kt. Teisingumo Teismas pripažino, kad Komisija padarė įvairių procedūrinių pažeidimų, konstatuodamas, jog, pirma, Komisijos narių priimto sprendimo versija vokiečių kalba neatitiko kitų jo kalbinių versijų ir paskelbtos versijos; antra, į Oficialiajame leidinyje paskelbtus sprendimus buvo įtraukta pastraipa, kurios nebuvo Komisijos narių priimtuose sprendimuose; trečia, aktų, apie kuriuos buvo pranešta atitinkamiems subjektams, versijoje rezoliucinė dalis buvo iš dalies pakeista, palyginti su Komisijos nariams pateiktų sprendimo versijų tekstu (žr. Sprendimo Komisija / BASF ir kt. 8 punktą), ir, ketvirta, minėti Komisijos nariai priėmė tik ginčijamo sprendimo versijas vokiečių, anglų ir prancūzų kalbomis (žr. Sprendimo Komisija / BASF ir kt. 10 punktą).
   (
         53
      )	Žr. skundžiamo sprendimo 304 ir 305 punktus.
   (
         54
      )	Šiuo klausimu žr. 2012 m. lapkričio 15 d. Sprendimą Al-Aqsa / Taryba ir Nyderlandai / Al-Aqsa (C‑539/10 P ir C‑550/10 P, EU:C:2012:711, 44 punktas).
   (
         55
      )	Šiuo klausimu žr. žr. 2012 m. lapkričio 15 d. Sprendimą Al-Aqsa / Taryba ir Nyderlandai / Al‑Aqsa (C‑539/10 P ir C‑550/10 P, EU:C:2012:711, 49 punktas) ir 2019 m. gegužės 15 d. Sprendimą CJ / ECDC (C‑170/18 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2019:410, 49 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
   (
         56
      )	Šiuo klausimu žr. 2019 m. gegužės 15 d. Sprendimą CJ / ECDC (C‑170/18 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2019:410, 49 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
   (
         57
      )	Šiuo klausimu žr. 2021 m. kovo 4 d. Sprendimą Komisija / Fútbol Club Barcelona (C‑362/19 P, EU:C:2021:169, 108–110 punktai) ir šios išvados 84 punkte nurodytą jurisprudenciją.