CELEX: 52004SC0734
Language: cs
Date: 2004-06-10
Title: Návrh rozhodnutí rozhodnutí Společného výboru EHP pozměňující Protokol 3 ke Smlouvě o EHP, ohledně produktů uvedených v článku 8, odst. 3 písm. b) této smlouvy (Návrh společného stanoviska Společenství)

Avis juridique important

|

52004SC0734

Návrh rozhodnutí rozhodnutí Společného výboru EHP pozměňující Protokol 3 ke Smlouvě o EHP, ohledně produktů uvedených v článku 8, odst. 3 písm. b) této smlouvy (Návrh společného stanoviska Společenství)  /* SEK/2004/0734 konecném znení */  

Návrh rozhodnutí ROZHODNUTÍ SPOLEČNÉHO VÝBORU EHP pozměňující Protokol 3 ke Smlouvě o EHP, ohledně produktů uvedených v článku 8, odst. 3 písm. b) této smlouvy (Návrh společného stanoviska Společenství)(předkládané Komisí)VYSVĚTLUJÍCÍ ZPRÁVAProtokol 3 ke smlouvě o EHP byl pozměněn Rozhodnutím č. 140/2001 společného výboru EHP. V době přijímání tohoto rozhodnutí Evropské společenství a Norsko uvedly ve společném prohlásení, ze: "mimo-zemědělské slozky celních sazeb z výrobků uvedených v Tabulce I Protokolu 3 musí být zruseny. Souhlasí s tím, aby - za tímto účelem - byly co nejdříve zahájeny diskuse, které musí být ukončeny do roku od data nabytí účinnosti Rozhodnutí č. 140/2001, s cílem implementovat odpovídající rozhodnutí společného výboru nejpozději do 1. července 2004. Uznávají, ze jakékoli odchylky (derogace, dočasné úlevy) by měly být zcela výjimečné, úzce definované, omezené na velmi malý počet výrobků, dočasné a měly by podléhat pravidelnému přezkumu".Na tomto základě byly v r. 2002 zahájeny diskuse mezi Komisí a zástupci Norska, které byly ukončeny dne 11. března 2004. V případech řady zbozí tyto diskuse vedly ke snízení celních sazeb nebo k jejich zrusení, coz vedlo ke zlepsení přístupu na trh pro Norsko a ES na recipročním základě.Podle článku 98 Smlouvy o EHP, Protokol 3 můze být pozměněn rozhodnutím společného výboru EHP.Připojený návrh ve formě konceptu společného stanoviska Společenství o přijetí rozhodnutí společného výboru má za cíl pozměnit přílohy I a III Protokolu 3 (rezim dovozu Společenství a Norska) tak, aby v nich byly brány v úvahu výsledky těchto jednání.Uvedené změny jsou účinné od 1. července 2004, aby bylo průmyslu, zvlástě v Norsku, umozněno přizpůsobit se novým podmínkám.Rada se tímto vyzývá ke schválení připojeného konceptu stanoviska Společenství k přijetí rozhodnutí společného výboru EHP.Návrh rozhodnutí ROZHODNUTÍ SPOLEČNÉHO VÝBORU EHP pozměňující Protokol 3 ke Smlouvě o EHP, ohledně produktů uvedených v článku 8, odst. 3 písm. b) této smlouvySPOLEČNÝ VÝBOR EHP (Evropského hospodářského prostoru),s ohledem na smlouvu o Evropském hospodářském prostoru, pozměněnou Protokolem upravujícím Smlouvu o Evropském hospodářském prostoru, zde dále označovanou jako "Smlouva", a zvlástě na její článek 98,vzhledem k tomu, ze:(1) Protokol 3 ke Smlouvě, pozměněný rozhodnutím č. 140/2001 společného výboru EHP [1], stanovuje rezim obchodu mezi smluvními stranami pro jisté zemědělské produkty a pro zpracované zemědělské produkty,[1]  Úř. věst. L 22, 24.1.2002, p. 34(2) v době přijetí rozhodnutí č. 140/2001, ES a Norsko uvedly ve společném prohlásení, ze mimo-zemědělské slozky celních sazeb pro produkty uvedené v Tabulce I Protokolu 3 musí být vyloučeny; diskuse vedené na tomto základě mezi Komisí a zástupci Norska byly ukončeny dne 11. března 2004,(3) v celních nomenklaturách byly od přijetí rozhodnutí č. 140/2001 učiněny technické změny(4) článek 2, odst. 2 Protokolu 3 ke Smlouvě stanoví, ze celní sazby stanovené v přílohách k Tabulce I Protokolu 3 ke Smlouvě mohou být přizpůsobeny společným výborem EHP vzetím v úvahu vzájemných ústupků (koncesí: concession ( [zde] vzdání se vlastních výsad),(5) respektujíce závěry diskusí ze dne 11. března 2004 a technické změny učiněné v celních nomenklaturách, přílohy I a III Protokolu 3 ke Smlouvě musí být pozměněny,SE ROZHODL NÁSLEDOVNĚ:Článek 1Protokol 3 ke Smlouvě se mění takto:1. V příloze I k Tabulce I se odstavce 4 az 6 a 8 nahrazují odstavci 4 az 6 a 8 přílohy I k tomuto rozhodnutí2. V dodatku k příloze I k Tabulce I se polozka '1904 90 90' nahrazuje polozkou '1904 90 80'.3. V příloze III k Tabulce I se odstavce 2, 7 a 9 az 19 nahrazují odstavci 2, 7 a 9 az 11 přílohy II k tomuto rozhodnutí.4. V odstavci 6 přílohy III k Tabulce I, se polozka "obilí (jiné nez kukuřice (zrna)) ve formě zrn, nebo ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky a moučky), předvařené nebo jinak připravené, jinde nespecifikované nebo jinde neuvedené" nahrazuje polozkou "obilí (jiné nez kukuřice (zrna)) ve formě zrn, nebo ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krup či krupek a moučky), předvařené nebo jinak připravené, jinde nespecifikované nebo jinde neuvedené"5. V dodatku k příloze III k Tabulce I se polozka '1905.3002' nahrazuje polozkou '1905.3200'.Článek 2Toto rozhodnutí nabývá platnosti dne ..., za předpokladu, ze společnému výboru EHP byly postoupeny vsechny notifikace podle článku 103 odst. 1  [2].[2]  [No constitutional requirements indicated.] [Constitutional requirements indicated.]Toto rozhodnutí se stává účinným ode dne 1. července 2004.Článek 3Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP Úředního věstníku EU a v jeho EHP-doplňkuV Bruselu dne,Za společný výbor EHPPředsedaTajemnícispolečného výboru EHPPŘÍLOHA Ik rozhodnutí společného výboru EHP č. [...]Následujícími odstavci se nahrazují odstavce 4 az 6 a 8 v příloze I Tabulky I Protokolu 3:'4. Celní sazby pro produkty uvedené v tabulce níze se stanovují následovně&gt;TABELPOSITION&gt;1 [nulová sazba je dočasně pozastavena. Pro Island platí přednostně rezim stanovený Protokolem 2 k dvoustranné smlouvě o volném obchodu mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou (nulová celní sazba). Pro Norsko bude přizpůsoben Protokol 2 k dvoustranné smlouvě o volném obchodu mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím tak, aby zahrnul kvóty bezcelního dovozu tohoto zbozí pocházejícího z Norska do Společenství.]5. Valorická část celní sazby (( hodnotová část cla ( části cla stanovené podle hodnoty) pro následující produkty je 0 %:&gt;TABELPOSITION&gt;6. Valorická část celní sazby (hodnotová část celní sazby) pro následující produkty je 5,8 %:2905 44  //  3824 608. Kódy celního sazebníku uvedené v této příloze se vztahují ke kódům aplikovatelným ve Společenství dne 1. ledna 2004. Pojmy uvedené v této příloze nebudou dotčeny zádnými změnami, které mohou být učiněny v celní nomenklatuře.'PŘÍLOHA IIk rozhodnutí společného výboru EHP č. [...]Následujícími odstavci se nahrazují odstavce 2, 7 a 9 az 19 v příloze III Tabulky I Protokolu 3:'2. Celní kódy (kódy celního sazebníku) stanovené v této příloze se vztahují ke kódům aplikovatelným v Norsku dne 1. ledna 2004. Pojmy uvedené v této příloze nebudou dotčeny zádnými změnami, které mohou být učiněny v celní nomenklatuře.7. Celní sazby pro produkty uvedené v tabulce níze se stanovují následovně&gt;TABELPOSITION&gt;9. Celní sazba pro produkty klasifikované norskými kódy 1901.2097 a 1901.2098 (jiné směsi pro přípravu pekařských výrobků spadajících pod polozku 1905) a deklarované jako bezlepkové (neobsahující gluten) pro osoby trpící břisními chorobami se stanoví 0,37 NOK/kg.10. Celní sazba pro produkty klasifikované norským kódem ex 2008.9903 (kukuřice (zrna)), jiné nez kukuřice cukrová (( sweet corn (Zea Mays var. saccharata), ne pro krmné účely, bude vypočtena pomocí maticového systému. Maximální celní sazba vsak nepřesáhne 12 NOK/kg.11. Celní sazba pro produkty klasifikované norským kódem 2106.9060 (emulsifikované tuky a podobné produkty s obsahem více nez 15 % hmotnostních jedlých mléčných tuků) bude vypočteno uzitím maticového systému. Maximální clo vsak nepřesáhne 7 NOK/kg.'Poznámky překladatele:k polozce 13.02.1400 k pojmu rotenon (pozn. př.: rotenon je insekticidní látka C23H22O6 z kořenů některých tropických rostlin - např. z koznatce ( Derris elliptica ( východoindická rostlina)polozka 22.08.4000 v originále zní "Rom a taffia", překladatel vychází z předpokladu, ze jde o dvojitý překlep a správně má tato polozka být "Rum and tafia" - tafia ( rum destilovaný z melasy)k polozce 21.01. maté (pozn.př.: maté ( odvar z listů cesmíny paraquayské),Pouzitá synonyma:custom duties ( celní sazba (clo)extract ( výtazek = extrakt / výluhmilk proteins ( mléčné proteiny = mléčné bílkovinycikorka ( susené a prazené kořeny čekanky obecné (Cichorium intybus)cheroot = virzinko = doutník seříznutý na obou koncíchvegetables = zelenina ale i rostlinné produkty obvykle jako zelenina neoznačovanéPři překladu byly vyuzity slovníky:slovník závazných termínů ve verzi 0801203Jiří Elman a Václav Michalíček: Anglicko-český technický slovník Sobotáles Praha 1998Karel Hais a Břetislav Hodek: Velký anglicko-český slovník, ACADEMIA, Praha 1984Dusan Závada a Ivan Poldauf: Anglicko-český obchodní slovník, Orbis, Praha 1955&gt;TABELPOSITION&gt;