CELEX: 62005TJ0432
Language: et
Date: 2010-05-12 00:00:00
Title: Üldkohtu otsus (viies koda), 12.5.2010.#EMC Development AB versus Euroopa Komisjon.#Konkurents – Kartellid – Euroopa tsemenditurg – Kaebuse rahuldamata jätmise otsus – Tsemendi ühtlustatud standard – Siduvus – Suunised EÜ artikli 81 kohaldatavuse kohta horisontaalkoostöö kokkulepete suhtes.#Kohtuasi T-432/05.

Kohtuasi T-432/05
      EMC Development AB
      versus
      Euroopa Komisjon
      Konkurents – Kartellid – Euroopa tsemenditurg – Kaebuse rahuldamata jätmise otsus – Tsemendi ühtlustatud standard – Siduvus – Suunised EÜ artikli 81 kohaldatavuse kohta horisontaalkoostöö kokkulepete suhtes
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Menetlus – Uute väidete esitamine menetluse käigus – Tingimused
      (Üldkohtu kodukord, artikli 48 lõige 2)
      2.      Konkurents – Haldusmenetlus – Kaebuste läbivaatamine
      (Nõukogu määrused nr 17 ja nr 1/2003; komisjoni määrused nr 2842/98 ja nr 773/2004)
      3.      Tühistamishagi – Komisjoni otsus, mis vajab keerulist majanduslikku hinnangut – Kohtulik kontroll – Piirid
      (EÜ artiklid 81 ja 230)
      4.      Konkurents – Kartellikokkulepped – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Komisjoni kehtestatud suuniste järgmine
      (EÜ artikkel 81; Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 98/34; komisjoni teatis 2001/C 3/02, punktid 162 ja 163)
      1.      Vastavalt Üldkohtu kodukorra artikli 48 lõikele 2 on vastuvõetamatu esmakordselt repliigi staadiumis esitatud etteheide, ilma
         et see tugineks menetluse käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks endast hagiavalduses
         esitatud väite täiendamist.
      
      (vt punktid 51, 83, 96, 99 ja 100, 103, 128)
      2.      Määrused nr 17, nr 2842/98, nr 1/2003 ja nr 773/2004 ei sisalda sõnaselgeid sätteid selle kohta, kuidas tuleb kaebust sisuliselt
         menetleda, ning millised on komisjoni võimalikud uurimiskohustused selle kaebuse menetlemisel. Komisjonil ei ole kohustust
         algatada menetlusi, mille eesmärk on kindlaks teha võimalikud ühenduse õiguse rikkumised, ning nimetatud määrustega kaebuse
         esitajatele antud õiguste hulka ei kuulu õigus saada lõplik otsus väidetava rikkumise olemasolu kohta.
      
      Kui komisjonil ei ole kohustust teha otsust rikkumise olemasolu kohta, ei pea ta uurimist läbi viima, sest sellel uurimisel
         ei saa olla muud eesmärki kui otsida tõendeid selle rikkumise olemasolu või puudumise kohta, mida ta ei ole kohustatud tuvastama.
      
      Kuigi komisjon ei ole kohustatud uurimist läbi viima, on ta siiski kohustatud uurima tähelepanelikult talle kaebuse esitaja
         poolt esitatud faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, et hinnata, kas nimetatud asjaoludest ilmneb käitumine, mis võib siseturul
         konkurentsi kahjustada ja mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust.
      
      Lisaks, kuna komisjonil on vaid kohustus uurida talle kaebuse esitaja poolt esitatud faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, ei
         ole selle institutsiooni ülesanne tõendada, et ta on teinud menetlustoiminguid.
      
      (vt punktid 57–59)
      3.      Tühistamishagi raames, mis on esitatud komisjoni otsuse peale, millega jäeti rahuldamata kaebus ühenduse konkurentsieeskirjade
         rikkumise kohta, tuleb Üldkohtul kontrollida, kas vaidlustatud otsuses on komisjonile haldusmenetluse käigus hindamiseks esitatud
         faktilisi ja õiguslikke asjaolusid nõuetekohaselt uuritud. Selles suhtes piirdub keerulisi majanduslikke hinnanguid, nagu
         on tegemist väidete puhul EÜ artikli 81 rikkumise kohta, hõlmavate komisjoni meetmete kohtulik kontroll selle kindlakstegemisega,
         kas menetlusnorme ja põhjendamisreegleid on järgitud ja asjaolud on täpselt kindlaks tehtud ning kas ei ole tehtud ühtki ilmset
         hindamisviga ega võimu kuritarvitatud.
      
      (vt punkt 60)
      4.      Komisjon võib kehtestada juhiseid oma kaalutlusõiguse kasutamiseks niisuguste aktidega nagu suunised, kui need aktid sisaldavad
         juhiseid, mida see institutsioon peab järgima ja kui need ei kaldu kõrvale asutamislepingu normidest.
      
      Suuniste EÜ artikli 81 kohaldatavuse kohta horisontaalkoostöö kokkulepete suhtes eesmärk on seega kirjeldada põhimõtteid,
         mis reguleerivad nimetatud kokkulepete ja eelkõige standardimiskokkulepete hindamist komisjoni poolt EÜ artiklist 81 lähtuvalt.
         Nende suuniste punktide 162 ja 163 kohaselt ei piira standardid, mis on vastu võetud direktiivi 98/34 alusel, millega nähakse
         ette tehnilistest standarditest ja eeskirjadest ning infoühiskonna teenuste eeskirjadest teatamise kord, tunnustatud standardiasutuste
         poolt mittediskrimineeriva, avatud ja läbipaistva menetluse kohaselt ja mille järgimine ei ole kohustuslik, põhimõtteliselt
         konkurentsi ega kuulu EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamisalasse.
      
      Kui kaebuse esitaja ei esita asjaolusid, mis võiksid kahtluse alla seada nimetatud suuniste punktides 162 ja 163 toodud kriteeriumid,
         võib komisjon õigustatult uurida kaebust nende sätete alusel, et hinnata, kas standardi vastuvõtmise menetlus on mittediskrimineeriv,
         avatud ja läbipaistev ning kas standard on siduv.
      
      Kui ühenduste kohtule on esitatud hagi sellise otsuse tühistamiseks, millega jäeti rahuldamata määruse nr 17 alusel esitatud
         kaebus, peab kohtulik kontroll selle otsuse üle tingimata piirduma konkurentsieeskirjadega, nagu need tulenevad EÜ artiklitest 81
         ja 82, ja ei saa seega laieneda teiste EÜ asutamislepingu sätete järgimisele.
      
      (vt punktid 61–63, 65 ja 66, 137)
ÜLDKOHTU OTSUS (viies koda)
      12. mai 2010(*)
      
      Konkurents – Kartellid – Euroopa tsemenditurg – Kaebuse rahuldamata jätmise otsus – Tsemendi ühtlustatud standard – Siduvus – Suunised EÜ artikli 81 kohaldatavuse kohta horisontaalkoostöö kokkulepete suhtes
      Kohtuasjas T‑432/05,
      EMC Development AB, asukoht Luleå (Rootsi), esindajad: advokaadid M. Elvinger ja W.‑N. Schelp,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Komisjon, esindajad: É. Gippini Fournier ja B. Doherty, hiljem É. Gippini Fournier ja J. Bourke,
      
      kostja,
      mille ese on nõue tühistada komisjoni 28. septembri 2005. aasta otsus SG‑Greffe (2005) D/205249, millega jäeti rahuldamata
         hageja poolt Euroopa portlandtsemendi tootjate, Euroopa Tsemendiühenduse (Cembureau) ja Euroopa Standardikomitee (CEN) vastu
         esitatud kaebus, mis käsitleb Euroopa tsemenditurgu,
      
      ÜLDKOHUS (viies koda),
      koosseisus: koja esimees M. Vilaras, kohtunikud M. Prek ja V. M. Ciucă (ettekandja),
      kohtusekretär: ametnik C. Kantza,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 6. mai 2009. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Õiguslik raamistik
      A –  Direktiiv 89/106/EMÜ
      1        Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/106/EMÜ ehitustooteid puudutavate liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise
         kohta (EÜT 1989, L 40, lk 12; ELT eriväljaanne 13/09, lk 296), mida on muudetud nõukogu 22. juuli 1993. aasta direktiiviga
         93/68/EMÜ (EÜT L 220, lk 1; ELT eriväljaanne 13/12, lk 173), eesmärk on eelkõige ehitustoodete vaba liikumise takistuste kõrvaldamine.
         Direktiivi 89/106 artikli 1 lõike 2 kohaselt on „ehitustoode” direktiivi tähenduses „toode, mis on toodetud püsivaks paigaldamiseks
         ehitisse, sealhulgas nii hoonetesse kui rajatistesse”. Direktiivi 89/106 artikli 2 lõike 1 ja artikli 3 lõike 1 kohaselt võtavad
         liikmesriigid kõik vajalikud meetmed tagamaks, et ehitustooteid võib viia turule ainult juhul, kui nad on kõlblikud otstarbekohaseks
         kasutamiseks, see tähendab, et neil on sellised omadused, et ehitised, kuhu nad püsivalt paigaldatakse, üles pannakse, kasutatakse
         või monteeritakse, vastavad õige projekteerimise ja ehitamise korral nimetatud direktiivi I lisas osutatud olulistele nõuetele,
         kui niisuguste ehitiste kohta kehtivad selliseid nõudeid sisaldavad eeskirjad.
      
      2        Direktiiv 89/106 näeb ette niisuguste tehniliste kirjelduste väljaarendamise, mille järgimise puhul artikli 4 lõike 2 kohaselt
         eeldatakse vastavust nendele olulistele nõuetele. Kõnealuse direktiivi artikli 4 lõike 1 ja artikli 9 lõike 3 kohaselt võivad
         need tehnilised kirjeldused olla kas Euroopa Standardikomitee (CEN) vastu võetud ühtlustatud standardid või liikmesriigi poolt
         määratud tunnustusasutuste väljastatud Euroopa tehnilised tunnustused.
      
      3        Direktiivi 89/106 artikli 4 lõike 2 kohaselt näitab EÜ märgis, et ehitustooted vastavad eelkõige siseriiklikele standarditele,
         millesse võetakse üle ühtlustatud standardid, mille viited on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas, või et need vastavad Euroopa
         tehnilisele tunnustusele. Vastavalt direktiivi 89/106 artikli 4 lõikele 2 ja artikli 6 lõikele 1 lubavad liikmesriigid nimetatud
         direktiivile vastavaid ja EÜ märgist kandvaid tooteid turule viia või oma territooriumil kasutada.
      
      4        Direktiivi 89/106 artikli 7 kohaselt võtavad Euroopa standardimisorganisatsioonid standardid vastu mandaatide alusel, mille
         annab Euroopa Ühenduste Komisjon, ning pärast konsulteerimist direktiivi artiklis 19 osutatud alalise ehituskomiteega. Väljatöötatud
         standardid sõnastatakse võimaluse piires toote toimivusena, võttes arvesse tõlgendusdokumente. Kui Euroopa standardimisorganisatsioonid
         on standardid välja töötanud, avaldab komisjon viited standarditele Euroopa Ühenduste Teatajas.
      
      5        Direktiivi 89/106 artikli 8 lõike 2 kohaselt võib Euroopa tehnilise tunnustuse anda eelkõige esiteks toodetele, mille kohta
         ei ole ühtlustatud standardit ega tunnustatud siseriiklikku standardit ega mandaati Euroopa standardi väljatöötamiseks ja
         mille suhtes komisjon leiab, et standardit ei saa või veel ei saa välja töötada, ja teiseks toodetele, mis erinevad oluliselt
         ühtlustatud või tunnustatud siseriiklikest standarditest.
      
      B –  Suunised EÜ artikli 81 kohaldatavuse kohta horisontaalkoostöö kokkulepete suhtes
      6        Komisjoni suunised EÜ [...] artikli 81 kohaldatavuse kohta horisontaalkoostöö kokkulepete suhtes (EÜT 2001, C 3, lk 2; ELT
         eriväljaanne 08/02, lk 25) (edaspidi „suunised”) jaotis 6, mis puudutab standardimiskokkuleppeid, näeb ette:
      
      „6.1. Mõiste
      159. Standardimiskokkulepete esmane eesmärk on määratleda tehnilised või kvaliteedinõuded, millele peavad vastama praegused
         või tulevased tooted, tootmisprotsessid ja -meetodid(47). Standardimiskokkulepped võivad hõlmata mitmesuguseid valdkondi, näiteks konkreetse toote eri kvaliteediklasside või suuruste
         standardimine või tehniliste näitajate standardimine turgudel, kus teiste toodete või süsteemidega kokkusobivus ja koostalitlusvõime
         on olulised. Standardina võib käsitleda ka konkreetse kvaliteedimärgi või reguleeriva organi heakskiidu saamise tingimusi.”
      
      7        Suuniste punkti 159 juurde kuuluv 47. joonealune märkus on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Standardimine võib toimuda mitmel eri viisil, alates tunnustatud Euroopa või riiklike standardiasutuste kehtestatud standarditel
         põhineva riikliku konsensuse vastuvõtmisest kuni konsortsiumide ja foorumiteni ning üksikute äriühingute vaheliste kokkulepeteni.
         Kuigi ühenduse õiguses on standard kitsalt määratletud, käsitletakse käesolevates suunistes standarditena kõiki käesolevas
         lõikes määratletud kokkuleppeid.”
      
      8        Konkurentsieeskirjade kohaldamise kohta on suunistes märgitud eelkõige järgmist:
      
      „6.3. Hindamine [EÜ] artikli 81 lõike 1 alusel
      162. Standardite kehtestamise kokkulepped [...] võidakse sõlmida eraettevõtjate vahel või need võidakse teha riigiasutuste
         või selliste asutuste egiidi all, kellele on usaldatud üldist majandushuvi pakkuvate teenuste osutamine, näiteks [Euroopa
         Parlamendi ja nõukogu 22. juuni 1998. aasta] direktiivi 98/34/EÜ [millega nähakse ette tehnilistest standarditest ja eeskirjadest
         teatamise kord (EÜT L 204, lk 37; ELT eriväljaanne 13/20, lk 337)] […] alusel tunnustatud standardiasutuste egiidi all. Selliste
         asutuste kaasamise korral kohaldatakse liikmesriikide kohustusi säilitada ühenduses moonutamata konkurents.
      
      6.3.1. Kokkuleppe olemus
      6.3.1.1. [EÜ] artikli 81 lõike 1 rakendusalast väljapoole jäävad kokkulepped
      163. Kui standardite kehtestamises osalemist ei piirata ja see on läbipaistev, siis eespool määratletud standardimiskokkulepped,
         millega ei seata mingeid kohustusi standardi järgimise suhtes või mis on laiema toodete kokkusobivust käsitleva kokkuleppe
         üks osa, konkurentsi ei piira. See kehtib tavaliselt standardite suhtes, mille on vastu võtnud tunnustatud standardiasutused,
         kes tuginevad mittediskrimineerivatele, avatud ja läbipaistvatele menetlustele.”
      
       Vaidluse taust
      A –  Tsemenditurul osalejad
      9        Hageja EMC Development AB on energeetiliselt muundatud tsemendi tootmismetoodika jätkuva katsetamise, väljaarendamise ja ärieesmärkidel
         kasutamisega tegelev äriühing. Äriühing asub Luleås (Rootsi).
      
      10      Euroopa Tsemendiühendus (Cembureau) asub Brüsselis (Belgia). Vaidlustatud otsuse vastuvõtmise kuupäeval esindas ta 25 siseriiklikku
         tsemendisektori ja tsemenditehaste ühendust Euroopas, selle eesmärk on edendada liikmete huvisid Euroopa tsemendisektori aktiivse
         esindamise kaudu Euroopa ja rahvusvahelisel tasandil.
      
      11      CEN on sõltumatu organisatsioon, kelle liikmeteks olid vaidlustatud otsuse vastuvõtmise kuupäeval 28 Euroopa riigi siseriiklikud
         standardiasutused. Euroopa Komisjon ei ole CEN‑i liige, kuid ta tegutseb seal nõuandjana, eelkõige tehnilises nõukogus. CEN,
         kes julgustab vabatahtlikku tehnilist ühtlustamist Euroopas, on direktiivi 98/34 alusel tunnustatud Euroopa standardiasutus.
      
      B –  Euroopa tsemendistandard EN 197‑1
      12      Standardi EN 197‑1 (edaspidi „standard”) võtsid 2000. aasta aprillis vastu CEN‑i tollased 19 siseriiklikku standardiasutust.
         Standardi töötas välja CEN‑i tehniline komitee CEN/TC 51 „Tsement ja ehituslubjad” (edaspidi „CEN/TC 51”) mandaadi M/114 alusel,
         mille andsid komisjon ja Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon (EFTA) direktiivi 89/106 alusel. Mandaadis määratleti standardi
         kohaldamisala, loetleti toodete nimekiri, mida tuli arvesse võtta, ning märgiti, et standard sõnastatakse võimaluse piires
         toote toimivusena, võttes arvesse tõlgendusdokumente.
      
      13      Standard määratleb kõik 27 hariliku tsemendi toodet, st harilikud tsemendid, mida kirjeldatakse kui traditsioonilised ja CEN‑i
         raames eri siseriiklike standardiasutuste katsetatud tsemendid. Need tooted on seejärel koondatud viie põhilise tsemenditüübi
         alla (CEM I–CEM V), vastavalt proportsioonidele, milles tuleb põhikoostisosi kombineerida, et toota neid erinevaid tooteid
         kuues tugevusrühma tooterühmas. Tsemendi iga põhitüüp koosneb teatud protsendist portlandtsemendi „klinkerist”, mida on kombineeritud
         eri taseme koostisosadega. Määratlus hõlmab nõuet, et koostisosad peavad järgima nii mehhaanilisi, füüsikalisi ja keemilisi
         nõudeid kui ka 27 hariliku tsemendi toote püsivust ja tugevusrühmasid.
      
      14      Standardile vastavad tsemendid võivad saada EÜ märgise.
      
      C –  Tooted
      15      Hageja ja Cembureau sõnul vastab „tõeline” portlandtsement standardis määratletud põhitüübi CEM I tsemenditoodetele. Segatsemendid
         vastavad nelja teise põhitüüpi CEM II–CEM V kuuluvatele tsementidele.
      
      16      Hageja toodetud tsement on energeetiliselt muundatud tsement, mille tehnoloogia arendati välja Rootsis 1990.ndate aastate
         alguses. Seda tsementi toodetakse portlandtsemendi väga intensiivse purustamise/aktiviseerimisega erinevate materjalidega
         nagu naatriumkarbonaat, ahjutuhk või peen kvartsliiv.
      
      D –  Haldusmenetlus
      17      Hageja võttis 2001. aasta oktoobris ühendust komisjoni konkurentsi, ettevõtluse ja keskkonna peadirektoraadiga, et teavitada
         neid oma probleemidest seoses standardiga ja Euroopa tsemendituruga üldiselt. Hageja kohtus ka konkurentsi peadirektoraadi
         esindajatega.
      
      18      3. jaanuaril 2002 saatis hageja konkurentsi eest vastutavale komisjoni liikmele kirja, milles ta nõudis, et komisjon tegutseks.
      
      19      Ettevõtluse ja siseturu peadirektoraadid teavitasid 12. ja 19. veebruaril 2002 hagejat sellest, et standard ei kujuta endast
         tsemenditurule tulekut reguleerivat tõket ning et see on kooskõlas direktiiviga 89/106.
      
      20      Hageja väitis 14. märtsi 2002. aasta kirjas, et Euroopa portlandtsemendi tootjad, Cembureau ja CEN on rikkunud EÜ artikleid 81
         ja 82.
      
      21      Komisjon registreeris 15. märtsil 2002 3. jaanuari ja 14. märtsi 2002. aasta kirjad vastavalt nõukogu 6. märtsi 1962. aasta
         määruse nr 17 esimene määrus [EÜ] artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01,
         lk 3) artikli 3 lõikele 2 ametliku kaebusena.
      
      22      CEN ja Cembureau esitasid vastavalt 4. ja 6. septembril 2002 oma märkused hageja kaebuse mittekonfidentsiaalse versiooni kohta.
         10. märtsil 2003 edastas hageja konkurentsi peadirektoraadile oma kommentaarid Cembureau ja CEN‑i märkuste kohta.
      
      23      Komisjon saatis 29. jaanuaril 2004 hagejale komisjoni 22. detsembri 1998. aasta määruse (EÜ) nr 2842/98 poolte ärakuulamise
         kohta teatavates EÜ [...] artiklite [81] ja [82] alusel algatatud menetlustes (EÜT L 354, lk 18; ELT eriväljaanne 07/04, lk 204)
         artikli 6 alusel kirja, milles ta teavitas hagejat oma kavatsusest kaebus rahuldamata jätta ja palus tal esitada oma märkused,
         mille viimane esitas 22. märtsi 2004. aasta kirjas.
      
      24      Hageja saatis 11. juunil 2004 komisjonile kokkuvõtte koosoleku protokollist, mis toimus 8. juunil 2004 hageja ja konkurentsi
         peadirektoraadi esindajate vahel. Hageja esitas selles täiendavaid kommentaare, märkides, et need kommentaarid ei mõjuta tema
         tulevast seisukohta kõikide argumentide suhtes, mida võidakse esitada. Konkurentsi peadirektoraat vastas talle 24. juuli 2004. aasta
         kirjas, et vastavalt kaebuste läbivaatamise menetluseeskirjadele ei ole võimalik jätkata „lõputut küsimuste ja vastuste vahetamist”.
      
      25      Ettevõtluse peadirektoraat teavitas hagejat 2. märtsi 2005. aasta kirjas, et ta kavatseb muuta mandaati M/114, et lisada harilike
         tsementide hulka „alarühm” ja võimaldada muude tehniliste kirjelduste väljatöötamist. Ettevõtluse peadirektoraat teatas hagejale
         1. juuni 2005. aasta kirjas, et ta loobus sellest projektist, kuna suurem osa liikmesriike olid sellele muudatusele vastu.
      
      26      Hageja palus 1. juuli 2005. aasta kirjas konkurentsi eest vastutaval komisjoni liikmel uurida hoolikalt direktiivi 89/106
         nõudeid seoses tema toodetud tsemendiga.
      
      27      Komisjon jättis ametlikult hageja kaebuse rahuldamata 28. septembri 2005. aasta otsusega SG-Greffe (2005) D/205249 (edaspidi
         „vaidlustatud otsus”).
      
      E –  Hageja etteheited
      28      Hageja väitis kaebuses, et Euroopa portlandtsemendi tootjad panid toime mitu tegu, mis kujutasid endast EÜ artiklite 81 ja 82
         tõsiseid rikkumisi. Esiteks moodustasid need tootjad kartelli, et luua Euroopa tsemenditurule tuleku tõkked, millest olulisim
         oli standard, mille nad Cembureau ja CEN‑i vahendusel vastu võtsid. Samuti jagasid nimetatud tootjad geograafiliselt Euroopa
         tsemendituru. Teiseks väitis hageja, et tsemenditurgu kollektiivselt valitsevate Euroopa portlandtsemendi tootjate tegevus
         rikkus ka EÜ artiklit 82. Turgu valitseva seisundi tugevdamiseks viisid tootjad läbi vertikaalse integratsiooni, omandades
         liidu piires 30–70% kontrolli betoonitootjate ja täitematerjalide tootjate üle. Portlandtsemendi tootjad kasutasid oma turgu
         valitsevat seisundit betoonitootjate suhtes, et takistada neid ostmast energeetiliselt muundatud tsementi, ähvardades neid
         tarnimise katkestamisega.
      
       Vaidlustatud otsus
      29      Vaidlustatud otsuses kirjeldatakse muu hulgas CEN‑i ja tema standardite vastuvõtmise süsteemi, direktiivi 89/106, standardit,
         erinevaid tsemente, sh portlandtsement ja energeetiliselt muundatud tsement, ning viimaseks hageja etteheiteid EÜ artiklite 81
         ja 82 rikkumise kohta. Komisjon täpsustab seejärel punktides 73–123 põhjused, millest tulenevalt ta leidis, et kaebuse rahuldamiseks
         ei olnud piisavalt alust.
      
      30      Esiteks, seoses EÜ artikli 81 väidetava rikkumisega määratles komisjon kõigepealt asjaomase toote ja asjaomase geograafilise
         turu (punktid 76–78). Tooteturg on määratletud kui halli tsemendi turg ning geograafiline turg kui rida turgusid, mis on koondunud
         eri tehastesse, mis üksteisega kattuvad ja mis katavad kogu Euroopa. Komisjon uurib standardit suunistest, eelkõige suuniste
         punktidest 162 ja 163 lähtudes, et järeldada, et standardil ei ole konkurentsi piiravat mõju EÜ artikli 81 lõike 1 tähenduses
         (punkt 112). Komisjon täpsustab, et EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamist puudutava kaebuse raames ei ole vaja kindlaks teha,
         kas standard on sõnastatud normatiivselt või see rajaneb toimivusel (punkt 107). Komisjon lisab siiski, et komisjoni pädevad
         teenistused, so ettevõtluse peadirektoraat, leiavad, et standard on sõnastatud „piisavalt toimivusel rajanevana” (punktid 108–111).
         Lõpetuseks uurib komisjon muid esitatud argumente kartelli ja turgude geograafilise jaotuse kohta ning lükkab need tagasi,
         kuna hageja ei maininud ühtegi fakti, et neid väiteid põhjendada (punktid 113–117).
      
      31      Teiseks tõdeb komisjon EÜ artikli 82 väidetava rikkumise osas, et ei ole võimalik asuda seisukohale, et Euroopa portlandtsemendi
         tootjatel on Euroopa tsemenditurul kollektiivne turgu valitsev seisund ning sellest tulenevalt ei ole EÜ artikkel 82 kohaldatav
         (punktid 118–123).
      
      32      Vaidlustatud otsuse jaotise D kohaselt „kuna eeltoodud põhjustel ei ole […] kaebuse alusel tegutsemiseks piisavalt alust,
         jätab komisjon [selle] rahuldamata”.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      33      Hageja esitas käesoleva menetluse algatamiseks hagiavalduse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 8. detsembril 2005.
      
      34      Seoses Üldkohtu kodade koosseisu muutmisega kuulub ettekandja-kohtunik viienda koja koosseisu, millele käesolev asi on seetõttu
         määratud.
      
      35      Ettekandja-kohtuniku ettekande alusel otsustas Üldkohus (viies koda) avada suulise menetluse. Poolte kohtukõned ja vastused
         Üldkohtu küsimustele kuulati ära 6. mai 2009. aasta kohtuistungil. Kohtuistungil palus hageja lisada toimikusse 1. märtsi
         2005. aasta kuupäeva kandva dokumendi. Komisjon oli sellele vastu, väites, et nimetatud dokument, mille kuupäev oli vaidlustatud
         otsuse kuupäevast varasem, oli enne käesoleva hagi esitamise kuupäeva kättesaadav. Üldkohus keeldus sel põhjusel nimetatud
         dokumenti toimikusse lisamast.
      
      36      Hageja palub Üldkohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      37      Komisjon palub Üldkohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      A –  Vastuvõetavus
      1.     Poolte argumendid
      38      Esiteks kahtleb komisjon selles, et hagiavaldus on piisavalt selge ja kooskõlas Üldkohtu kodukorra artikliga 44. Tegelikult
         selgitab hageja põhjalikult, miks ta ei nõustu vaidlustatud otsuses tehtud faktiliste järeldustega, enne kui ta „äkki” järeldab,
         et komisjon on rikkunud EÜ artiklit 81 ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1/2003 EÜ [...] artiklites 81
         ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade kohta (EÜT 2003, L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205), selgitamata järelduste
         väidetavalt väära iseloomu ja väidetava rikkumise vahelist seost. Komisjon täpsustab, et tema kaitse tugineb oletusele, et
         hageja väidab, et tehtud on hindamisviga. Lisaks rõhutab komisjon raskusi, mis tal on repliigis viidatud õiguslike argumentide
         kindlakstegemisega, ning märgib, et ta jätab Üldkohtu otsustada, kas need argumendid vastavad kodukorra artikli 44 lõike 1
         punktis c nõutud selguse astmele.
      
      39      Teiseks ei ole komisjon nõus sellega, et hageja kordab kaebuses esitatud argumente, viidates hagiavalduses vaid lisas esitatud
         kaebusele.
      
      40      Lisaks vaidlustab komisjon selle, et hageja viitas selleks, et väita, et standardi vastuvõtmist mõjutas Cembureau ja CEN/TC 51
         presidendi vaheline tihe koostöö, hagiavalduse lisas 8 esitatud kirjavahetusele. Kodukorra artikli 44 lõike 1 punkti c kohaselt
         on selline viide vastuvõetamatu, kuna hageja ei täpsusta ei lõikeid ega ka kirja, milles see tõend sisaldub.
      
      41      Kolmandaks on kodukorra artikli 48 lõike 2 kohaselt vastuvõetamatu hageja repliigi staadiumis esitatud etteheide, mille kohaselt
         rikub standard direktiivi 98/34.
      
      42      Hageja ei ole esitanud selle kohta konkreetseid argumente ei repliigis ega ka kohtuistungil.
      
      2.     Üldkohtu hinnang
      43      Sissejuhatuseks olgu meenutatud, et kodukorra artikli 44 lõike 1 punkti c kohaselt tuleb hagiavalduses märkida ülevaade fakti-
         ja õigusväidetest. Teave peab olema piisavalt selge ja täpne, et kostja saaks kaitset ette valmistada ning Üldkohtul oleks
         võimalik hagi lahendada vajaduse korral ilma täiendavate materjalideta. Hagiavalduses peab seega olema selgitatud, milles
         seisneb väide, millel hagi põhineb, ning ainuüksi selle abstraktne äramärkimine ei vasta kodukorra nõuetele (Üldkohtu 12. jaanuari
         1995. aasta otsus kohtuasjas T‑102/92: Viho vs. komisjon, EKL 1995, lk II‑17, punkt 68). Analoogseid nõudeid tuleb järgida, kui väite põhjenduseks esitatakse etteheide
         (14. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑352/94: Mo och Domsjö vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑1989, punkt 333).
      
      44      Kõnealuses asjas on hagiavalduses piisavalt selgelt märgitud, et käesoleva hagiga taotletakse niisuguse vaidlustatud otsuse
         tühistamist, millega komisjon jättis rahuldamata hageja poolt portlandtsemendi tootjate, Cembureau ja CEN‑i vastu esitatud
         kaebuse, mis puudutab Euroopa tsemenditurgu ja EÜ artiklite 81 ja 82 väidetavaid rikkumisi. Samuti nähtub hageja kirjalikest
         märkustest, et ta viitab selleks komisjoni ilmsetele hindamisvigadele kaebuse uurimisel seoses EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavusega
         standardi suhtes. Sellega seoses väidab hageja, et komisjon on valesti järeldanud esiteks, et traditsioonilise tsemendi tootjad
         ei ole kontrollinud standardi vastuvõtmise menetlust ja et see menetlus oli mittediskrimineeriv, avatud ja läbipaistev, teiseks,
         et standard ei ole de facto siduv, ja kolmandaks, et standardit ei ole vaja uurida direktiivist 89/106 lähtuvalt, kuigi komisjon oleks pidanud järeldama,
         et standard ei vastanud nimetatud direktiivi nõuetele.
      
      45      Tuleb asuda seisukohale, et komisjoni viidatud vormipuudused (vt eespool punkt 38) ei saa olla piisavad, et tuua kaasa hagi
         vastuvõetamatuse, kuna hagiavalduses esitatud argumentatsioon nende etteheidete toetuseks, mis puudutavad komisjoni ilmseid
         hindamisvigu kaebuse uurimisel seoses EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavusega standardi suhtes, on piisavalt selge, et võimaldada
         Üldkohtul teostada kohtulikku kontrolli vaidlusaluse otsuse õiguspärasuse üle ja komisjonil end tõhusalt kaitsta (vt selle
         kohta Üldkohtu 16. oktoobri 1996. aasta otsus kohtuasjas T‑378/94: Knijff vs. kontrollikoda, EKL AT 1996, lk I‑A‑479 ja II‑1341, punktid 18 ja 19).
      
      46      Seevastu ei sisalda hagiavaldus ühtegi muud väidet või etteheidet, mis vastaksid kodukorra nõuetele.
      
      47      Esiteks, kuigi hagiavaldus sisaldab viidet etteheitele, et rikutud on EÜ artikleid 28 ja 29, tuleb tõdeda, et selle toetuseks
         ei ole esitatud mingit argumentatsiooni ja seega tuleb etteheide tunnistada vastuvõetamatuks, kuna see ei vasta kodukorra
         artikli 44 lõike 1 punkti c nõuetele (vt eespool punkt 43).
      
      48      Teiseks tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, et kuigi hagiavalduse teksti saab teatavate punktide osas põhjendada ja täiendada
         viidetega hagiavaldusele lisatud dokumentide kindlaksmääratud osadele, ei saa üldine viide muudele kirjalikele dokumentidele,
         isegi kui need on hagiavaldusele lisatud, korvata hagiavalduse õigusliku argumentatsiooni oluliste elementide puudumist, mis
         peavad hagiavalduses esinema. Pealegi ei ole lisadest hagi alusena käsitletavate väidete ja argumentide väljaotsimine ja kindlakstegemine
         Üldkohtu ülesanne, kuna lisadel on üksnes tõenduslik ja abistav funktsioon (vt Üldkohtu 14. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas
         T‑209/01: Honeywell vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑5527, punkt 57 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      49      Käesolevas asjas viitab hageja hagiavalduses üldiselt vaidlustatud otsuse punktidele 49–67, milles on korratud tema kaebuses
         viidatud etteheited, ilma et ta täpsustaks hagiavalduse konkreetseid punkte, mida ta soovib selle viitega täiendada. Tuleb
         nentida, et vaidlustatud otsuse punktides 64–67 mainitud hageja etteheiteid, mis puudutavad kartelli ja turgude jaotamist,
         ei ole hageja menetlusdokumentides korratud. Kuid eespool punktis 48 viidatud kohtupraktika kohaselt on niisugused etteheited
         vastuvõetamatud, kuna hagiavalduses tehtud viide ei ole seotud selles esitatud etteheidete või argumentidega.
      
      50      Pealegi, selleks et tõendada, et standardi vastuvõtmise menetlus oli diskrimineeriv, mitteavatud ja läbipaistmatu, viitab
         hageja oma 22. märtsi 2004. aasta kirjale, milles ta vastas komisjoni esialgsetele järeldustele, ning sellele lisatud dokumentidele,
         mis on esitatud hagiavalduse lisas 8. Viide puudutab siiski lisatud dokumente vaid üldiselt ning ei võimalda Üldkohtul kindlaks
         teha etteheiteid ja argumente, millele hageja soovib viidata. Vastavalt eespool punktis 48 viidatud kohtupraktikale on niisugused
         etteheited ja argumendid seega vastuvõetamatud.
      
      51      Kolmandaks, mis puudutab standardi direktiivile 98/34 mittevastavusel põhinevat etteheidet, mis esitati esmakordselt repliigi
         staadiumis, ilma et see tugineks menetluse käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks endast
         hagiavalduses esitatud väite täiendamist, siis tuleb see vastuvõetamatuse tõttu vastavalt kodukorra artikli 48 lõikele 2 tagasi
         lükata.
      
      52      Eelnevast arutluskäigust tuleneb, et Üldkohtule on nõuetekohaselt esitatud vaid eespool punktis 44 kirjeldatud etteheited,
         mis puudutavad komisjoni väidetavaid ilmseid hindamisvigu kaebuse läbivaatamisel seoses EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavusega
         standardi suhtes.
      
      53      Järelikult tuleb hagi tunnistada selles ulatuses vastuvõetavaks.
      
      B –  Sisulised küsimused
      1.     Sissejuhatavad märkused nende kohustuste ulatuse kohta, mis lasuvad komisjonil, kui ta vaatab läbi EÜ artikli 81 rikkumist
            puudutavat kaebust
      54      Sissejuhatuseks esitavad pooled oma kirjalikes märkustes kohustused, mis lasuvad komisjonil, kui ta vaatab läbi EÜ artikli 81
         rikkumist puudutavat kaebust. Nad analüüsivad lisaks tõendamiskoormist ja vajaliku tõendatuse määra selles kontekstis. Lõpetuseks
         vaidlevad pooled Üldkohtu kontrolli ulatuse üle kaebuse rahuldamata jätmise otsuse peale esitatud hagi korral ning poolte
         tõendamiskoormise ja vajaliku tõendatuse määra üle selles kontekstis.
      
      55      Üldkohus märgib, et vaidlustatud otsuses järeldab komisjon eelkõige EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavust käsitleva analüüsi
         tulemusel, et arvestades hageja poolt haldusmenetluses esitatud elemente, eelkõige vastusena 29. jaanuari 2004. aasta kirjale,
         milles teda teavitati komisjoni kavatsusest jätta kaebus rahuldamata, „kuna […] kaebuse alusel tegutsemiseks [ei ole] piisavalt
         alust, jätab [ta] [selle] rahuldamata”. Just selles kontekstis tuleb meenutada, millised on kaebuse esitaja õigused ja komisjoni
         kohustused sellise kaebuse rahuldamata jätmise korral, milles väideti, et rikutud on EÜ artiklit 81.
      
      56      Kaebuse esitajal on õigus olla teavitatud ja esitada märkusi komisjoni poolt kavatsetava kaebuse rahuldamata jätmise põhjuste
         kohta, enne kui see institutsioon vastava otsuse vastu võtab. Nimelt annavad määrused nr 17 ja 2842/98, mis asendati alates
         1. maist 2004 vastavalt määrusega nr 1/2003 ja komisjoni 7. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 773/2004, mis käsitleb EÜ
         [...] artiklite 81 ja 82 kohaste menetluste teostamist komisjonis (ELT L 123, lk 18; ELT eriväljaanne 08/03, lk 81) komisjonile
         määruse nr 17 artikli 3 (nüüd määruse nr 1/2003 artikkel 7) alusel kaebuse esitanud isikutele menetlusõigusi. Nende õiguste
         hulka kuuluvad määruse nr 2842/98 artiklis 6 (nüüd määruse nr 773/2004 artikkel 7) sätestatud õigused, mille kohaselt juhul,
         kui komisjon leiab, et tema kogutud tõendite põhjal ei ole alust kaebuse rahuldamiseks, esitab ta kaebuse esitajale kaebuse
         rahuldamata jätmise põhjused ja määrab talle tähtaja võimalike kirjalike märkuste esitamiseks (vt määruse nr 2842/98 osas
         Üldkohtu 27. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑204/03: Haladjian Frères vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑3779, punkt 26).
      
      57      Siiski ei sisalda määrused nr 17, nr 2842/98 ega määrused nr 1/2003 ega nr 773/2004 sõnaselgeid sätteid selle kohta, kuidas
         tuleb kaebust sisuliselt menetleda, ning millised on komisjoni võimalikud uurimiskohustused selle kaebuse menetlemisel. Sellega
         seoses tuleb märkida, et komisjonil ei ole kohustust algatada menetlusi, mille eesmärk on kindlaks teha võimalikud ühenduse
         õiguse rikkumised, ja et nimetatud määrustega kaebuse esitajatele antud õiguste hulka ei kuulu õigus saada lõplik otsus väidetava
         rikkumise olemasolu kohta (vt määruste nr 17 ja nr 2842/98 osas eespool punktis 56 viidatud kohtuotsus Haladjian Frères vs. komisjon, punkt 27 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      58      Nende põhimõtete alusel on kohtupraktikas tunnistatud, et kui komisjonil ei ole kohustust teha otsust rikkumise olemasolu
         kohta, ei pea ta uurimist läbi viima, sest sellel uurimisel ei saa olla muud eesmärki kui otsida tõendeid selle rikkumise
         olemasolu või puudumise kohta, mida ta ei ole kohustatud tuvastama (vt määruste nr 17 ja nr 2842/98 osas eespool punktis 56
         viidatud kohtuotsus Haladjian Frères vs. komisjon, punkt 28 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      59      Kuigi komisjon ei ole kohustatud uurimist läbi viima, on ta siiski kohustatud uurima tähelepanelikult talle kaebuse esitaja
         poolt esitatud faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, et hinnata, kas nimetatud asjaoludest ilmneb käitumine, mis võib siseturul
         konkurentsi kahjustada ja mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust (vt määruse nr 17 osas Üldkohtu 18. septembri 1992. aasta
         otsus kohtuasjas T‑24/90: Automec vs. komisjon, EKL 1992, lk II‑2223, punkt 79 ja seal viidatud kohtupraktika, ning 16. detsembri 1999. aasta otsus kohtuasjas
         T‑198/98: Micro Leader vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑3989, punkt 27). Lisaks, kuna komisjonil on vaid kohustus uurida talle kaebuse esitaja poolt esitatud
         faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, ei ole selle institutsiooni ülesanne – vastupidi hageja väidetele – tõendada, et ta on
         teinud menetlustoiminguid.
      
      60      Just neid kaalutlusi arvestades tulebki Üldkohtul kontrollida, kas vaidlustatud otsus sisaldab komisjonile haldusmenetluse
         käigus hindamiseks esitatud faktiliste ja õiguslike asjaolude nõuetekohast uurimist. Selles osas tuleb meenutada, et keerulisi
         majanduslikke hinnanguid, nagu on tegemist väidete puhul EÜ artikli 81 rikkumise kohta, hõlmavate komisjoni meetmete kohtulik
         kontroll piirdub selle kindlakstegemisega, kas menetlusnorme ja põhjendamisreegleid on järgitud ja asjaolud on täpselt kindlaks
         tehtud ning kas ei ole tehtud ühtki ilmset hindamisviga ega võimu kuritarvitatud (eespool punktis 59 viidatud kohtuotsused
         Automec vs. komisjon, punkt 80, ja Micro Leader vs. komisjon, punkt 27; vt eespool punktis 56 viidatud kohtuotsus Haladjian Frères vs. komisjon, punkt 30 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      2.     Esimene ja teine etteheide, et tehtud on ilmseid hindamisvigu seoses standardi vastuvõtmise menetlusega ja standardi mittesiduvusega
      61      Nagu sai märgitud eespool punktis 30, uuris komisjon käesolevas asjas kaebust, kohaldades suuniseid, millele hageja oli pealegi
         oma kaebuses viidanud. Komisjon uuris standardit eelkõige suuniste punktide 162 ja 163 alusel. Vastavalt nimetatud punktidele
         ja nagu vaidlustatud otsuse punktides 79–91 meenutati, siis standardid, mis on vastu võetud direktiivi 98/34 alusel tunnustatud
         standardiasutuste poolt mittediskrimineeriva, avatud ja läbipaistva menetluse kohaselt ja mille järgimine ei ole kohustuslik,
         ei piira põhimõtteliselt konkurentsi ega kuulu EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamisalasse.
      
      62      Olgu meenutatud, et komisjon võib kehtestada juhiseid oma kaalutlusõiguse kasutamiseks niisuguste aktidega nagu suunised,
         kui need aktid sisaldavad juhiseid, mida see institutsioon peab järgima ja kui need ei kaldu kõrvale asutamislepingu normidest
         (vt Euroopa Kohtu 29. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑278/00: Kreeka vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑3997, punkt 98 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      63      Hageja ei vaidlusta seda, et suuniste eesmärk on kirjeldada põhimõtteid, mis reguleerivad horisontaalkoostöö kokkulepete ja
         eelkõige standardimiskokkulepete hindamist komisjoni poolt EÜ artiklist 81 lähtuvalt.
      
      64      Lisaks tõdeb Üldkohus, et hageja nõustub hagiavalduses suuniste kohaldatavusega käesolevas asjas ning et ta ei vaidlusta,
         et standardi võttis vastu CEN, kes on direktiivi 98/34 alusel tunnustatud standardiasutus.
      
      65      Seega tuleb asuda seisukohale, et kuna hageja ei ole esitanud asjaolusid, mis võiksid kahtluse alla seada suuniste punktides 162
         ja 163 toodud kriteeriumid, võis komisjon õigustatult uurida hageja etteheiteid eelkõige suuniste punkti 163 alusel, et hinnata,
         kas esiteks standardi vastuvõtmise menetlus ei olnud mittediskrimineeriv, avatud ja läbipaistev ning teiseks kas standard
         oli siduv.
      
      66      Just nendest kaalutlustest lähtuvalt tuleb uurida vaidlustatud otsust, et hinnata, kas selles on tehtud ilmseid hindamisvigu,
         kuivõrd komisjon järeldab tema käsutuses olevate asjaolude alusel, et standard vastab suuniste punktis 163 ette nähtud kriteeriumidele
         ning ei riku seega EÜ artikli 81 lõiget 1.
      
      a)     Standardi vastuvõtmise menetlus
       Poolte argumendid
      67      Esmalt väidab hageja, et menetlus on mittediskrimineeriv, kui see on tüüpiline ja asjassepuutuvate huvide suhtes sõltumatu,
         vastavalt CEN‑i ja Euroopa Elektrotehnilise Standardimise Komitee (Cenelec) üldistele suunistele. Sellega seoses viitab hageja
         mõjule, mis on Cembureaul standardi vastuvõtmise menetluse suhtes, ja selle menetluse kontrollile Cembureau ja CEN/TC 51 presidendi
         poolt.
      
      68      Esiteks loodi standard tänu Cembureau ja CEN/TC 51 tihedale koostööle, et soodustada põhilisi turul eksisteerivaid tsemenditootjaid.
         Seda analüüsi toetavad hageja 22. märtsi 2004. aasta kirjale, millega vastati komisjoni esialgsetele järeldustele, lisatud
         dokumendid. Hageja on arvamusel, et kuigi komisjon ei vaidle vastu sellele, et Cembureau mõjutas menetlust, mida Cembureau
         ja CEN/TC 51 president tegelikult kontrollisid, järeldas ta siiski vaidlustatud otsuse punktis 102, et Cembureau tegevus ei
         väljunud tavapärase lobitöö piiridest. Lisaks väidab hageja repliigis, et tuleb kindlaks teha, kas Cembureaul olid vajalikud
         vahendid ja kas ta kasutas neid, et „manipuleerida mandaati M/114”. Hageja tugineb selles osas „raevule”, mida Cembureau väljendas
         oma 26. märtsi 1996. aasta kirjas ettevõtluse peadirektoraadile ning selle kirja üheti mõistetavale sõnastusele. Lisaks tsiteerib
         hageja repliigis 24. juuli 1997. aasta kirja lõiku, mille Madalmaade tsemenditootja saatis ettevõtluse peadirektoraadile ja
         milles on viidatud alusele, millel rajanes CEN/TC 51 töö. Lisaks tugineb hageja dokumendile, mille Cembureau esitas 1996. aastal
         ettevõtluse peadirektoraadile ja mille eesmärk oli tagada, et tulevane standard väljendaks „eelstandardit” ENV 197‑1 : 1992.
         Pealegi piisaks menetluse diskrimineeriva laadi kinnitamiseks, kui Üldkohus uuriks CEN‑i siseseid suuniseid. Lõpetuseks heidab
         hageja repliigis komisjonile ette seda, et viimane on väitnud, et ainus asjaolu, mille hageja on esitanud, oli 1996–1998. aasta
         kirjavahetuse sisu, mis ta vahetas komisjoni teenistuste, CEN‑i, Cembureau ja ühe Madalmaade tsemenditootjaga.
      
      69      Teiseks täheldab hageja, et CEN/TC 51 president töötas ühe turul oma koha leidnud tsemenditootja juures juhtival ametikohal.
         Järelikult on huvide konflikti oht ja komisjon ei taganud selle presidendi erapooletust.
      
      70      Kolmandaks on hageja arvamusel, et komisjon oleks pidanud kontrollima standardi vastuvõtmist põhjalikumalt, kuna vastuvõtmismenetluse
         viisid läbi komiteed, millesse kuuluvad organisatsioonid, kes tegutsevad oma liikmete huvides. Lisaks väidab hageja repliigis,
         et esialgsete järelduste vastuvõtmine komisjoni poolt 2004. aasta jaanuaris kujutas endast ilmselgelt katset toimiku menetlemine
         enneaegselt lõpetada, enne kui institutsioon edastab talle 2004. aasta veebruaris dokumendid. Peale selle ei sisalda nimekiri
         dokumentidest, mida komisjon oma esialgsete järelduste tegemiseks uuris, hagejale 2003. aasta novembris edastatud dokumente,
         ilma et hagejale oleks selgitatud, miks konkurentsi peadirektoraat neid dokumente ei ole uurinud.
      
      71      Neljandaks on standard diskrimineeriv, kuna see välistab mõned tooted ja kuna see põhineb toodete koostisel, mitte nende toimivusel.
         Alates 1996. aasta märtsist veenis Cembureau komisjoni, et standard on kohaldatav vaid katsetatud tsementidele, ning standard
         on seega „Cembureau soosik”.
      
      72      Teisalt väidab hageja, et standardi vastuvõtmise menetlust ei saa kvalifitseerida läbipaistvaks.
      
      73      Esiteks vaidlustab hageja vaidlustatud otsuse punkti 27, mille kohaselt on CEN‑i tööde läbipaistvus tagatud „peegelkomiteede”
         ning üldsusega konsulteerimise kaudu avaliku küsitluse korral, kuna komisjon ei võta arvesse „neid, kes ei ole CEN‑i liikmeks
         olevate riiklike ühenduste liikmed”.
      
      74      Teiseks väidab hageja repliigis, et kättesaadavates tõendusmaterjalides esineb puudusi ning et tal oli raskusi sellega, et
         saada komisjonilt teatavaid „ajaloolisi” dokumente. Sellega seoses osutab hageja komisjonile vastavalt Euroopa Parlamendi
         ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrusele (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni
         dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331) 2003. aastal saadetud dokumentide edastamise taotlustele.
         Hageja viitab muu hulgas standardit käsitleva CEN‑i tööd puudutavate dokumentide, 2004. aasta jaanuari esialgsetele järelduste
         lisas kirjeldatud CEN‑i, Cembureau ja komisjoni vahel vahetatud dokumentide või veel Madalmaade tsemenditootja 27. märtsi
         1996. aasta kirja edastamata jätmisele. Lisaks, peale ühe kirja puudutasid ainsad kättesaadavad dokumendid menetluse seda
         osa, mis käsitleb teabe ettevalmistamist, mis tuleb CEN‑ile edastada CEN‑ile mandaadi andmiseks.
      
      75      Kolmandaks väidab hageja repliigis, et läbipaistvuse põhimõtet rikuti ka seeläbi, et CEN/TC 51 president esitles organisatsioone
         kui eksperte, ilma et ilmneks selgelt, kas nad kuulusid ametlikku ekspertide gruppi.
      
      76      Neljandaks kritiseerib hageja repliigis seda, et on olemas reguleerimata ad hoc grupid. Üks CEN/TC 51 ad hoc grupp tuli kokku 1997. aasta juulis, ilma et oleks teada, mille alusel ja miks see moodustati, kuigi sellel grupil oli keskne
         osa nende dokumentide ettevalmistamisel, mille tulemusel andis komisjon CEN‑ile mandaadi ja mis olid standardi alus.
      
      77      Kolmandaks väidab hageja repliigis menetluse avatuse osas, et komisjon oleks pidanud tõendama, et CEN‑i kohaldatud menetlusi,
         mis võimaldavad huvitatud pooltel nendes osaleda, on järgitud. Esiteks oleks komisjon pidanud muu hulgas saama tutvuda asjassepuutuvate
         dokumentidega, mis puudutavad CEN‑i tööprogrammi seoses mandaadiga M/114 ja mandaadi M/114 tehniliste komiteede vastuste ettevalmistamist.
         Teiseks ei palutud hagejal esitada CEN‑ile oma argumente ning ükski menetlus ei võimaldanud tal arutelus osaleda. Sellega
         seoses väidab ta, et ta saatis 1997. aastal ettevõtluse peadirektoraadile kolm kirja, mis puudutasid standardi projekti. Need
         vastuseta jäänud kirjad on ümberlükkamatu tõend selle kohta, et hageja jäeti menetlusest olulises staadiumis välja. Hageja
         rõhutab eelkõige oma 7. mai 1997. aasta kirja ühte lõiku.
      
      78      Komisjon vaidlustab hageja esitatud argumendid.
      
       Üldkohtu hinnang
      –       Menetluse mittediskrimineeriv iseloom
      79      Hageja väidab, et standardi vastuvõtmise menetlus oli diskrimineeriv, kuna see ei olnud tüüpiline ega asjassepuutuvate huvide
         suhtes sõltumatu. Hageja sõnul esinesid standardi vastuvõtmise menetluses vead esiteks Cembureau mõju tõttu ning teiseks CEN/TC 51
         presidendi rolli tõttu, kes menetlust kontrollisid.
      
      80      Esiteks, hageja sõnul loodi standard põhiliste turul olemasolevate tsemenditootjate soodustamiseks tänu tihedale koostööle
         CEN/TC 51 ja Cembureau vahel, kes soovis CEN/TC 51 mõjutada ja kontrollis seda. Hageja tugineb peale eespool punktis 50 mainitud
         viite hagiavalduse lisale 8, millele vastati, ka eelkõige Cembureau 26. märtsi 1996. aasta kirjale, mille sõnastus (mille
         hageja kvalifitseeris üheti mõistetavaks) kinnitab, et Cembureau soovis mõjutada CEN/TC 51.
      
      81      Selles osas nähtub vaidlustatud otsusest, et komisjon leidis punktis 102, et hageja esitatud dokumendid, eelkõige 26. märtsi
         1996. aasta kiri, ei tõendanud, et Cembureau tegevus väljus niisuguse tavapärase lobitöö piiridest, mida teevad kõik ühendused,
         kes koondavad ühe sektori ettevõtjaid, et kaitsta ja edendada oma liikmete huvisid.
      
      82      Kuigi hageja vaidlustab selle järelduse, tuleb tõdeda, et ta ei selgita, mil moel see Cembureau tegevus 1996. aastal annab
         tunnistust selle ühenduse kontrolli kohta standardi vastuvõtmise menetluse üle ja CEN/TC 51 üle. Nagu komisjon vaidlustatud
         otsuses märkis, nähtub 26. märtsi 1996. aasta kirjast, et Cembureau soovis kaitsta oma liikmete huvisid, pöördudes üksuste
         poole, kes võisid mõjutada standardi koostamist, sh käesolevas asjas komisjoni teenistused, kes töötasid välja volituse M/114
         projekti. Järelikult ei tõenda hageja sellele kirjale tuginedes, et komisjon on teinud ilmse hindamisvea, kui ta ei järeldanud,
         et Cembureau mõjutas menetlust selliselt, et ta seda kontrollis ja kahjustas. Lisaks olgu märgitud, et hageja esitas komisjonile
         1997. aastal ka oma märkused ja reservatsioonid standardi projekti kohta, mida ta möönis repliigis, kus ta viitas ettevõtluse
         peadirektoraadile saadetud 7. mai 1997. aasta kirjale.
      
      83      Lisaks tugineb hageja 26. märtsi 1996. aasta kirjale, et väita, et tuleb välja selgitada, kas Cembureaul olid vajalikud vahendid
         mandaadi M/114 manipuleerimiseks ja kas ta kasutas neid. See etteheide, mis esitati esimest korda repliigi staadiumis, ilma
         et see tugineks menetluse käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks endast hagiavalduses
         esitatud väite täiendamist, on kodukorra artikli 48 lõike 2 kohaselt siiski vastuvõetamatu. Igal juhul ei märgi hageja, et
         ta oleks komisjonile esitanud sellekohaseid asjaolusid kaebuse läbivaatamise käigus.
      
      84      Lisaks tuleb tagasi lükata hageja poolt repliigis esitatud argument Madalmaade tsemenditootja 24. juuli 1997. aasta kirja
         kohta, milles viidatakse alusele, millel rajaneb CEN/TC 51 töö. Piirdudes selle kirja ühe lõigu tsiteerimisega, ei märgi hageja,
         mil moel võib see tsitaat tõendada komisjoni ilmset hindamisviga seoses standardi vastuvõtmise menetluse väidetava kontrolliga
         Cembureau poolt.
      
      85      Mis puudutab hageja väidet selle kohta, et Cembureau tutvustas ettevõtluse peadirektoraadile 1996. aastal dokumenti, mille
         eesmärk oli tagada, et tulevane standard väljendab „eelstandardit” ENV 197‑1 : 1992, mille tõttu muutus standardi vastuvõtmise
         menetlus diskrimineerivaks, siis tuleb tõdeda, et ka siinkohal ei esita hageja ühtegi selgitust, mis tema argumenti põhjendaks.
         Ta ei viita ühelegi selle dokumendi lõigule, ei tee mingit seost dokumendi ja standardi vastuvõtmise menetluse vahel ning
         ei märgi, mil moel tõendab viidatud dokument, et komisjon on teinud ilmse hindamisvea.
      
      86      Samuti tuleb tagasi lükata hageja argument, et standardi vastuvõtmise menetluse diskrimineeriva laadi kinnitamiseks piisab,
         kui Üldkohus uurib CEN‑i siseseid suuniseid, mis on repliigile lisatud. Nimelt ei märgi hageja, millistele suuniste punktidele
         ta viitab, hagiavalduse lisale viitamine ei võimalda Üldkohtul kindlaks teha argumente, millele hageja soovib viidata. Järelikult
         on niisugused argumendid eespool punktis 48 viidatud kohtupraktika kohaselt vastuvõetamatud.
      
      87      Niisiis, kuigi hageja heitis repliigis komisjonile ette seda, et viimane kinnitas, et ainus asjaolu, mille hageja esitas,
         oli aastatel 1996–1998 hageja ja komisjoni teenistuste, CEN‑i, Cembureau ja Madalmaade tsemenditootja vahel toimunud kirjavahetuse
         sisu, tuleb siiski tõdeda, et hageja ei tõenda, et komisjon on jätnud asjassepuutuvad asjaolud uurimata.
      
      88      Teiseks piirdub hageja kinnitusega, et komisjon ei ole taganud CEN/TC 51 presidendi erapooletust, toomata ühtegi konkreetset
         tõendit, mis võiks kahtluse alla seada järelduse erapooletuse kohta. Pealegi, nagu komisjon vaidlustatud otsuse punktis 101
         õigesti märgib, siis arvestades tehnilise komitee presidendi nimetamist puudutavaid eeskirju, mida hageja ei ole kuidagi vaidlustanud,
         ei ole üllatav, et ühe portlandtsemendi tootja töötaja CEN/TC 51 presidendiks nimetati.
      
      89      Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et hageja ei tõenda, et vaidlustatud otsuses on tehtud ilmne hindamisviga, kuna komisjon
         leidis punktides 95 ja 102, et hageja ei ole tõendanud Cembureau ja CEN/TC 51 presidendi ühist tegevust eesmärgiga tagada,
         et standard vastaks portlandtsemendi tootjate toodetele ja välistaks konkureerivad tooted. Samuti ei tõenda hageja, et vaidlustatud
         otsuse punktis 96, milles lükati tagasi tema väide, et Cembureau kontrollis CEN/TC 51 presidendi kaudu CEN/TC 51, on tehtud
         ilmne hindamisviga.
      
      90      Seda järeldust ei sea kahtluse alla hageja argumentatsioon, mille kohaselt oleks komisjon pidanud standardi vastuvõtmise menetlust
         kontrollima põhjalikumalt, kuna käesolevas asjas viisid menetluse läbi komiteed, mille liikmeteks on organisatsioonid, kes
         tegutsevad oma liikmete huvides.
      
      91      Sellega seoses tuleb esiteks märkida, et hageja on nõus, et CEN on direktiivi 98/34 alusel tunnustatud standardiasutus, mille
         kodukord määrab kindlaks tegevuseeskirjad ja et vastavalt nendele eeskirjadele võib niisuguste riiklike delegatsioonide koosseis,
         mille moodustavad kõik siseriiklikud standardiasutused, hõlmata tööstuseksperte, kes on tehniliste komiteede liikmed (vaidlustatud
         otsuse punktid 26, 74, 100 ja 101), kusjuures selleks, et standardi projekti puudutav lõplik otsus oleks tehtud üldistes huvides,
         on ette nähtud tagatised (vaidlustatud otsuse punkt 27). Lisaks ei esita ta konkreetseid tõendeid, mis tema argumenti toetaksid
         ja näitaksid, mil moel on käesoleva asja olukord CEN‑i tegevuseeskirjasid arvestades eriline. Veel tuleb meenutada, et eespool
         punktis 59 viidatud kohtupraktika kohaselt on kaebuse menetlemisel komisjoni ainus kohustus uurida tähelepanelikult hageja
         esitatud faktilisi ja õiguslikke asjaolusid. Ent hageja ei esita ühtegi tõendit, mis kinnitaks, et komisjon seda kohustust
         rikkus.
      
      92      Teiseks tuleb tagasi lükata hageja väited, mille kohaselt esiteks üritas komisjon lõpetada toimikuga tegelemise enneaegselt,
         edastades talle oma esialgsed järeldused, enne kui ta saatis talle 2004. aasta veebruaris dokumendid, ja teiseks ei sisaldunud
         hagejale 2003. aasta novembris edastatud dokumendid nende dokumentide nimekirjas, mida komisjon oma esialgsete järelduste
         tegemiseks uuris. Tegelikult piisab, kui tõdeda, et käesolev hagi on suunatud vaidlustatud otsuse vastu, mis võeti vastu pärast
         seda, kui hagejal oli võimalik esitada oma märkused esialgsete järelduste kohta 2004. aasta märtsis.
      
      93      Kolmandaks tuleb nentida, et hageja väide standardi diskrimineerivuse kohta, kuivõrd standard välistab teatud tooted ja põhineb
         toodete koostisel, mitte toimivusel, puudutab standardi väidetavat vastuolu direktiiviga 89/106 ning ei ole seega tulemuslik
         seoses standardi vastuvõtmise menetluse diskrimineeriva iseloomu kindlakstegemisega.
      
      –       Menetluse läbipaistvus
      94      Hageja etteheide, et vaidlustatud otsuses on tehtud ilmne hindamisviga, kuna komisjon järeldab, et standardi vastuvõtmise
         menetlus oli läbipaistev, tuleb tagasi lükata.
      
      95      Esiteks vaidlustab hageja vaidlustatud otsuse punkti 27, väites – toomata ainsatki selgitust oma etteheite toetuseks –, et
         komisjon ei võta arvesse „neid, kes ei ole CEN‑i liikmeks olevate riiklike ühenduste liikmed”. Tuleb aga meenutada, et komisjon
         leiab vaidlustatud otsuse nimetatud punktis, et CEN‑i töö läbipaistvus on tagatud riiklike „peegelkomiteede” kaudu, mida haldavad
         CEN‑i riiklikud liikmed, ja üldsuse konsulteerimise kaudu avaliku küsitluse faasis. Seega ei takista konsultatsiooni faasis
         osalemist asjaolu, et ei olda CEN‑i liikmeks oleva riikliku ühenduse liige.
      
      96      Teiseks väidab hageja, et standardi vastuvõtmise menetlust ei saa kvalifitseerida läbipaistvaks, kuna kättesaadavates tõendusmaterjalides
         esinesid puudused ja kuna tal esines raskusi saada komisjonilt teatud standardi vastuvõtmise menetlust puudutavaid dokumente.
         Olgu märgitud, et hageja esitas need vaidlustatud otsuse punkti 27 puudutavad etteheited esimest korda repliigi staadiumis,
         ilma et see tugineks menetluse käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks endast hagiavalduses
         esitatud väite täiendamist. Järelikult on need etteheited vastavalt kodukorra artikli 48 lõikele 2 vastuvõetamatud.
      
      97      Hageja argumentatsioon on igal juhul tulemusetu. Nagu Üldkohus eespool punktis 59 meenutas, seisneb ainus komisjoni kohustus
         hageja poolt kaebuses esitatud asjaolude uurimises. Järelikult peab hageja tõendama, et komisjon on teinud ilmse hindamisvea,
         leides, et hageja esitatud asjaolud ei tõenda, et standardi vastuvõtmise menetlus CEN‑i poolt oli läbipaistmatu. Kuid esiteks
         viitab hageja nende dokumentide edastamata jätmisele, mis puudutavad mandaadi projekti väljatöötamist komisjoni poolt enne
         standardi väljatöötamist CEN‑i poolt. Teiseks ei tähenda see, et komisjon ei ole dokumente edastanud – kui eeldata, et see
         osutuks õigeks –, et standardi vastuvõtmise menetlus CEN‑i poolt ei ole läbipaistev.
      
      98      Lisaks, mis puudutab komisjoni, CEN‑i ja Cembureau vahel vahetatud ja komisjoni poolt 2004. aasta jaanuari esialgsete järelduste
         lisas mainitud dokumentide väidetavat edastamata jätmist komisjoni poolt, siis hageja ei tee kindlaks neid dokumente ega selgita,
         mil moel tõendab edastamata jätmine, et standardi vastuvõtmise menetlus CEN‑i poolt ei ole läbipaistev.
      
      99      Kolmandaks väidab hageja repliigis, et läbipaistvuse põhimõtet rikuti ka seeläbi, et CEN/TC 51 president esitles organisatsioone
         kui eksperte, ilma et oleks selgelt ilmnenud, kas need kuulusid ametlikku ekspertide gruppi. Sellega seoses tuleb nentida,
         et vastavalt kodukorra artikli 48 lõikele 2 on see etteheide vastuvõetamatu, kuna hageja esitas selle esimest korda repliigi
         staadiumis, ilma et see tugineks menetluse käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks endast
         hagiavalduses esitatud väite täiendamist. Etteheide tuleb igal juhul tagasi lükata, kuna hageja ei selgita, mil moel tõendab
         komisjoni ilmset hindamisviga CEN/TC 51 presidendi poolt komisjonile esitatud taotlus, mille eesmärk oli, et 1996. aastal
         korraldatud koosolekul osaleksid isikud, kes olid määratletud CEN‑i ekspertidena.
      
      100    Neljandaks viitab hageja repliigis standardi vastuvõtmise menetluse läbipaistmatusele, mis tuleneb reguleerimata ad hoc gruppide olemasolust, eelkõige CEN/TC 51 liikmete ad hoc grupi olemasolust. Hageja väidab, et see grupp tuli kokku 1997. aasta juulis ning et sellel oli keskne osa dokumendi ettevalmistamisel,
         mille tulemusel andis komisjon CEN‑ile mandaadi M/114, mis oli standardi alus. See etteheide on siiski vastavalt kodukorra
         artikli 48 lõikele 2 vastuvõetamatu, kuna hageja esitas selle esimest korda repliigi staadiumis, ilma et see tugineks menetluse
         käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks endast hagiavalduses esitatud väite täiendamist.
         Etteheide tuleb igal juhul tagasi lükata, kuna hageja ei esita selle toetuseks ühtegi selgitust. Tegelikult ei täpsusta ta
         põhjuseid, millest tulenevalt oli sellel grupil keskne osa, ega tõendeid, mis selles osas nähtusid 24. juuli 1997. aasta kirjast,
         samas tuleb märkida, et kuna mandaat M/114 kannab 28. mai 1997. aasta kuupäeva, ei saanud võimalik 1997. aasta juuli koosolek
         puudutada selle väljatöötamist. Hageja märgib, et ta ei tea, kas CEN/TC 51 president viibis selle ad hoc grupi koosolekul, ilma et oleks arusaadav, millise järelduse ta selle küsimuse alusel teeb. Lõpetuseks ei selgita hageja
         seost nende asjaolude ja väidetava läbipaistvuse puudumise vahel, mistõttu sisaldab standardi vastuvõtmise menetlus CEN‑i
         poolt vigu.
      
      –       Menetluse avatus
      101    Etteheide, mille hageja esitas repliigis ja mille kohaselt peab komisjon tõendama, et tegelikult järgiti standardi vastuvõtmise
         menetluse avatust tagavaid eeskirju, tuleb tagasi lükata.
      
      102    Esiteks, mis puudutab argumenti, et komisjon oleks pidanud eelkõige saama tutvuda asjassepuutuvate dokumentidega, mis puudutavad
         CEN‑i tööprogrammi ja mandaadi M/114 tehniliste komiteede vastuste ettevalmistamist, siis peab hageja eespool punktis 59 meenutatud
         kohtupraktika kohaselt tõendama, et komisjon ei ole tähelepanelikult uurinud talle esitatud asjaolusid. Peale selle ei ole
         seda argumenti põhjendatud, kuna hageja ei ole märkinud, kuidas need dokumendid, mida ei ole kindlaks tehtud, tõendavad, et
         standardi vastuvõtmisemenetlus ei olnud avatud.
      
      103    Teiseks on etteheide, et hagejal ei palutud esitada CEN‑ile oma argumente ning ükski menetlus ei võimaldanud tal aruteludes
         osaleda, vastavalt kodukorra artikli 48 lõikele 2 vastuvõetamatu, kuna see esitati esimest korda repliigi staadiumis, ilma
         et see tugineks menetluse käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks endast hagiavalduses
         esitatud väite täiendamist. Igal juhul ei selgita hageja, kuidas komisjoni vastuse puudumine tema kolmele 1997. aasta mai
         ja juuni kirjale – isegi kui see oleks tõendatud – ja ka tema 7. mai 1997. aasta kirja lõik, mida ta tsiteerib, kujutavad
         endast asjaolusid, mis näitavad, et menetlus ei olnud avatud, ja tõendavad, et hageja ei saanud oma märkusi CEN‑ile edastada.
      
      104    Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et hageja ei ole tõendanud, et vaidlustatud otsuses on tehtud ilmne hindamisviga, kuna
         komisjon leiab, et standardi vastuvõtmise menetlus on avatud, mittediskrimineeriv ja läbipaistev. Seega tuleb esimene etteheide
         tagasi lükata.
      
      b)     Standardi väidetav siduvus
       Poolte argumendid
      105    Hageja tunnistab, et standard ei ole õiguslikult siduv. See ei oma vaatamata suuniste punktile 163 siiski tähtsust, et kindlaks
         teha, kas standard piirab põhjendamatult konkurentsi või turuletulekut. Tõeline küsimus seisneb selles, kuidas turul standardist
         aru saadakse, ning selle de facto siduvuses, kuna standard, mida järgitakse selliselt, et see muutub turul valdavalt valitsevaks, muutub turule tuleku tõkkeks,
         millised muud olemasolevad turuletuleku viisid ka ei oleks. Standardi siduvuse hindamiseks oleks komisjon pidanud uurima asjassepuutuvat
         „mikrokosmost”. Kuid hageja sõnul ei ole komisjon püüdnud anda vähematki tähtsust omavat hinnangut standardi mõju kohta ning
         standardi mõju uurimine vaidlustatud otsuses piirdus standardi kohustuslikkuse uurimisega.
      
      106    Esiteks, standardiga hõlmatud tooted valitsevad asjaomast tooteturgu, standard valitseb turgu ja tooteturu struktuuriline
         koosseis on selline, et turg põhineb standardil. Standardi järgimine on seega tsemendi olulistes kogustes müümise eeltingimus.
         Vastupidi vaidlustatud otsuse punktis 89 sisalduvale väitele ei saa see, et Euroopas on põhiline portlandtsement, kajastada
         lihtsalt tarbijate eelistusi.
      
      107    Teiseks ei ole komisjon arvesse võtnud standardi mõju riigihangete suhtes kohaldatavatele eeskirjadele (vaidlustatud otsuse
         punkt 88). Tootja tooted, mis – isegi kui need kannavad EÜ märgist Euroopa tehnilise tunnustuse menetluse tulemusel – ei vasta
         standardile, võidakse riigihangetest välja jätta vaid sel põhjusel, et need ei ole standardiga kooskõlas. Hageja viitab samuti
         siseriiklike õigusnormide olemasolule ning tugineb selles osas Rootsi maanteedeameti poolt kohaldatavatele hankemenetluse
         eeskirjadele, mis kajastavad standardit, ning Ühendkuningriigis avaldatud juhisele, mis puudutab tsementide valikut ja mis
         tuleneb Euroopa ühisest betoonistandardist EN 206-1 : 2000. Eri „ehituse kontrollimise korrad” omavad tähtust analüüsiks EÜ
         artikli 81 alusel, hoolimata direktiivi 89/106 artikli 6 lõikest 1. 2000. aastal ettevõtluse peadirektoraadi jaoks koostatud
         aruandes uuriti neid kordasid viies riigis, et tuvastada, kus ja kuidas need tõkked praktikas toimivad. Neid tõkkeid kirjeldati
         vähemalt osaliselt – tõenäoliselt 1996. aasta märtsis – Cembureau poolt komisjonile saadetud teatistes. Tuvastatud puudused
         säilisid, vaid siseriiklikud standardid asendati koostist puudutava standardiga. Järelikult on standard turul valitsev ja
         mõju poolest de facto siduv.
      
      108    Hageja väidab, et muud alternatiivsed menetlused EÜ märgise saamiseks direktiivi 89/106 alusel ei sea seda tõdemust kahtluse
         alla.
      
      109    Esiteks väidab hageja, et tõeline küsimus ei ole selles, kas tal on õiguslikult võimalik tooteid turule viia. Nimelt, kuigi
         ei ole mingit kahtlust, et Euroopa tehniline tunnustus võimaldab saada EÜ märgise ja kuigi kõiki EÜ märgist kandvaid tooteid
         võib turule viia, ei ole kõigil neil toodetel tingimata võrdne staatus, vaatamata direktiivi 89/106 artiklile 6. Järelikult
         asjaolu, et komisjon tugineb vaidlustatud otsuse punktides 83–85 Euroopa tehnilisele tunnustusele, et järeldada, et norm ei
         ole siduv, kujutab endast ilmset hindamisviga. Hageja vaidlustab lisaks komisjoni selle väite tõendusliku väärtuse, mille
         kohaselt on antud mõned Euroopa tehnilised tunnustused.
      
      110    Teiseks on Euroopa tehnilise tunnustuse saamine aeganõudev, aeglane, kulukas ja selle tulemus on ebakindel ning seetõttu ei
         ole see turule pääsemise viis rentaabel. Hageja tugineb selles osas direktiivi 89/106 läbivaatamise aruteludokumendile, mis
         on hagiavaldusele lisatud. Pealegi on üldtunnustatud, et Euroopa tehniline tunnustus on pigem täiendav mehhanism kui peamine
         viis EÜ märgise saamiseks direktiivi 89/106 artikli 8 alusel. Seega tegi komisjon vea, kui jättis uurimata peale standardi
         muude EÜ märgise saamise viiside rentaabluse.
      
      111    Kolmandaks väidab hageja repliigis, et ei ole tagatud, et tema tooted saavad Euroopa tehnilise tunnustuse, isegi kui need
         vastavad direktiivi 89/106 olulistele nõuetele. Nimelt ei ole tsemenditoodete jaoks olemas ühtegi juhist ja seega saab Euroopa
         tehnilise tunnustuse heaks kiita vaid siis, kui kõik asjassepuutuvad Euroopa tunnustusasutused ja komisjon on nõus. EÜ märgise
         saamiseks on vaja, et toode saab vastavussertifikaadi. Kuid komisjon ei ole vastavussertifikaadi süsteemi täpsustanud standardiga
         mittehõlmatud toodete kohta. Hageja märgib siiski, et ta ei kinnita seda, et need tooted ei võiks saada Euroopa tehnilist
         tunnustust.
      
      112    Komisjon vaidlustab hageja esitatud argumendid.
      
       Üldkohtu hinnang
      113    Kõigepealt tuleb märkida, et poolte vahel ei ole vaidlust selles, et standard ei ole õiguslikult siduv.
      
      –       Standardi mõju ja selle de facto siduvuse uurimine
      
      114    Hageja vaidlustab vaidlustatud otsuse, väites, et komisjon ei ole uurinud standardi mõju, mis tulenevalt sellest, kuidas standardit
         turul tajutakse, on muutunud de facto siduvaks ja kujutab endast turuletuleku tõket. Ent kui hageja heidab komisjonile ette, et viimane ei uurinud standardi mõju,
         siis tuleb tõdeda, et ta kordab suures osas kaebuses esitatud argumente, mis puudutavad standardi de facto siduvust ning et ta vaid vaidlustab nendele argumentidele vaidlustatud otsuse punktides 87–89 antud vastused. Pealegi tuleb
         nentida, et hageja ei esita komisjoni arutluskäigu ja järelduste ümberlükkamiseks ühtegi uut asjassepuutuvat asjaolu.
      
      115    Esiteks vaidlustab hageja vaidlustatud otsuse punktis 89 esitatud selgituse, mille kohaselt kajastab asjaolu, et portlandtsement
         on Euroopas enim müüdav tsement, lihtsalt tsemendiostjate eelistusi.
      
      116    Nagu komisjon õigest kinnitab, ei esitanud hageja siiski ühtegi asjaolu, mis tõendaks, et tema olukorda turul muudeti standardi
         vastuvõtmise tõttu.
      
      117    Hageja piirdub sellega, et kordab kaebuses esitatud argumenti, mis tuleneb asjaolust, et suurem osa turul saadaolevatest tsementidest
         vastavad standardile, et tõendada, et standard on de facto siduv. Sellega seoses tuleb märkida esiteks, et hageja ei selgita, kuidas on asjaolust, et standardile vastavad tooted moodustavad
         väga suure osa Euroopas müüdavatest tsementidest, võimalik järeldada, et standard on turul valitsev, kusjuures see turg omakorda
         põhineb standardil. Teiseks ei esitaja hageja ühtegi asjaolu, mis toetaks tema väidet asjaomase toote turu struktuuri kohta.
      
      118    Seega tuleb tõdeda, et hageja ei ole tõendanud, et vaidlustatud otsuse punktis 89 on tehtud ilmne hindamisviga.
      
      119    Teiseks kritiseerib hageja vaidlustatud otsuse punkti 88, milles komisjon järeldab, et kui riigihanget puudutavad eeskirjad
         välistavad teatavad EÜ märgist kandvad tsemenditooted, siis tuleb neid hinnata pigem direktiivi 89/106 kui konkurentsieeskirjade
         alusel.
      
      120    Siiski, kuigi hageja kordab kaebuses esitatud argumenti, et toode – isegi kui see kannab EÜ märgist Euroopa tehnilise tunnustuse
         menetluse tulemusel – võidakse välja jätta riigihangetest üksnes seetõttu, et see ei ole kooskõlas standardiga, tuleb tõdeda,
         et hageja ei täpsusta, miks komisjoni selgitus on väär ja miks toote niisugustel asjaoludel turult väidetav väljajätmine ei
         kuulu direktiivi 89/106 artikli 6 kohaldamisalasse. Sellega seoses olgu meenutatud, et direktiivi 89/106 artikkel 6 koosmõjus
         direktiivi artikli 4 lõikega 2 näeb ette, et liikmesriigid peavad lubama EÜ märgist kandvate toodete, sealhulgas Euroopa tehnilise
         tunnustuse saanud toodete turuleviimist. Lisaks on hageja nõus, et direktiivi 89/106 artikkel 6 takistab liikmesriikidel seada
         direktiivi sätetele vastavate toodete vaba liikumise tõkkeid.
      
      121    Seega tuleb tõdeda, et hageja ei ole tõendanud, et vaidlustatud otsuse punktis 88 on tehtud ilmne hindamisviga.
      
      122    Seda järeldust ei sea kahtluse alla hageja argument, mille kohaselt välistavad siseriiklikud õigusnormid niisugused tooted,
         nagu on hageja toode, kasutades standardis toodud kirjeldusi. Selles osas ei ole hageja esitatud asjaolud tema argumendi põhjendamiseks
         piisavad. Nimelt tugineb ta väidetavalt Rootsi maanteedeameti poolt kohaldatavatele sätetele, märkimata nende eeskirjade laadi
         ja täpsustamata argumenti toetavaid sätteid. Peale selle viitab ta Ühendkuningriigis kaubandusühenduse ja seega mitte avalik-õigusliku
         asutuse poolt avaldatud juhisele betooni valiku kohta, selgitamata, kuidas tõendab selle juhise olemasolu ja sisu, et standard
         on de facto siduv. Igal juhul on see hageja argument tulemusetu. Isegi kui siseriiklikud õigusnormid välistaksid niisuguseid tooteid,
         nagu hageja toode, kasutades standardis toodud kirjeldusi, ei ole standard siduv tulenevalt sellest, et selle võttis vastu
         CEN. Asjaolu, et liikmesriigid ei kohalda direktiivis 89/106 sätestatud eeskirju, võib kuuluda nimetatud direktiivi sätete
         kohaldamisalasse, nagu sai nenditud eespool punktis 120, ilma et see tähendaks, et standard kuulub EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamisalasse.
      
      123    Kui eespool punktis 122 nimetatud eeskirjad välja arvata, ei esita hageja ühtegi konkreetset näidet standardit käsitlevate
         siseriiklike õigusnormide kohta. Mis puudutab 2000. aastal ettevõtluse peadirektoraadi jaoks koostatud aruannet, siis tuleb
         märkida, et hageja esitas ainult kaks niisuguse dokumendi lehekülge, mille pealkiri, adressaat ega kuupäev ei ole teada ja
         mis ei puuduta standardit. Peale selle väidab hageja, et selles aruandes tuvastatud „tõkkeid” esitati vähemalt osaliselt –
         tõenäoliselt 1996. aasta märtsis – dokumendis, mille Cembureau saatis komisjonile. Hageja ei selgita siiski, kuidas omavad
         need dokumendid tähtsust standardi de facto siduvuse tõendamiseks.
      
      –       Muude turuletuleku võimaluste olemasolu
      124    Hageja vaidlustab komisjoni järelduse, mille kohaselt ei ole standard siduv, kuna on olemas muid turuletuleku viise, eelkõige
         Euroopa tehnilise tunnustuse menetlus. Ta ei tõenda siiski, et vaidlustatud otsuse punktides 83–86 on komisjon teinud ilmse
         hindamisvea.
      
      125    Kõigepealt tuleb märkida, et hageja ei vaidlusta vaidlustatud otsuse punkti 82, mille kohaselt on vastavalt direktiivile 89/106
         EÜ märgise saamiseks ja turuletulekuks olemas muid mehhanisme kui standardile vastavus, näiteks Euroopa tehniline tunnustus.
      
      126    Hageja väidab siiski, et kuigi kõigil EÜ märgist kandvaid tooteid võib samamoodi ühenduse turule viia, ei ole kõigil neil
         toodetel tingimata võrdne staatus. Seevastu ei selgita hageja, millised on EÜ märgist kandvate toodete eri kategooriate staatuse
         erinevused. Seega tuleb etteheide vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata vastavalt eespool punktis 43 meenutatud kohtupraktikale.
         Juhul kui seda argumenti tuleb käsitada nii, et see on seotud väitega, mille kohaselt valitseb standard turgu, siis on see
         argument eespool punktides 117 ja 118 juba tagasi lükatud.
      
      127    Seejärel ei ole hagejal alust väita, et komisjon jättis ekslikult kindlaks tegemata, kas Euroopa tehnilise tunnustuse menetluse
         puhul on tegemist muu rentaabli viisiga. Tuleb märkida, et komisjon vastab sellele argumendile vaidlustatud otsuse punktis 86,
         leides, et Euroopa tehnilise tunnustuse menetlus toimib adekvaatselt ja kujutab seega endast praktilist ja tõhusat viisi Euroopa
         turgudele tulekuks ning et hageja ei ole esitanud vähematki üksikasja või näidet väidetavate raskuste kohta. Kuid hageja argument,
         et menetlus ei ole rentaabel, ei ole selle järelduse ümberlükkamiseks piisavalt põhjendatud. Hageja tugineb direktiivi 89/106
         läbivaatamise aruteludokumendile. See dokument, mis pealegi esitati repliigi staadiumis, on aga üldine küsimustik, milles
         palutakse huvitatud kolmandate isikute kommentaare. Järelikult ei tõenda see dokument Euroopa tehnilise tunnustuse menetluse
         ebarentaablust, pealegi veel konkreetselt tsemendi valdkonnas.
      
      128    Hageja väidab repliigis, et Euroopa tehnilise tunnustuse menetlus tekitab raskusi, eelkõige juhise ja vastavussertifikaadi
         süsteemi puudumise tõttu. Juhul kui hageja soovib kahtluse alla seada selle menetluse puudumist tsemenditoodete puhul, tuleb
         see etteheide kodukorra artikli 48 lõike 2 kohaselt vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata, kuna see on esitatud esimest korda
         repliigi staadiumis, ilma et see tugineks menetluse käigus ilmsiks tulnud õiguslikele või faktilistele asjaoludele või kujutaks
         endast hagiavalduses esitatud väite täiendamist. Kui hageja soovib väita, et Euroopa tehnilise tunnustuse menetlus on keeruline,
         siis ei ole tema argumentatsioon piisavalt põhjendatud, et tõendada, et seda teist turuletuleku viisi ei saa kasutada. Igal
         juhul tuleb tõdeda, et hageja märgib oma repliigis, et tema tooted võiksid saada Euroopa tehnilise tunnustuse.
      
      129    Eeltoodut arvestades tuleb nentida, et komisjon on uurinud asjaolusid, mille hageja esitas, et tõendada, et standard on de facto siduv. Järelikult jätab hageja selle analüüsi tähelepanuta, heites komisjonile ette, et ta ei ole uurinud standardi väidetavat
         mõju. Veel tuleb asuda seisukohale, et hageja ei ole tõendanud, et vaidlustatud otsuse punktides 80–90 on tehtud ilmne hindamisviga,
         kuna komisjon järeldas, et standard ei ole siduv.
      
      130    Seetõttu tuleb teine etteheide tagasi lükata.
      
      3.     Kolmas etteheide, et standardit ei ole uuritud direktiivi 89/106 alusel ja et standard ei ole väidetavalt nimetatud direktiiviga
            kooskõlas
      a)     Poolte argumendid
      131    Esiteks väidab hageja, et standardi analüüsimine EÜ artikli 81 alusel eeldab seda, et lisaks suunistele uuritakse standardi
         kooskõla direktiiviga 89/106. Kui standard ei vasta direktiivi nõuetele, võib see tegelikult viidata sellele, et standard
         ei vasta ka EÜ asutamislepingu „õiguse üldpõhimõtetele”. Standarditel, mis võivad olla vastuolus direktiivi 89/106 nõuetega,
         on negatiivne mõju turule, vaatamata muudele EÜ märgise saamise menetlustele. Niisugune analüüs on veelgi vajalikum, kui –
         nagu käesolevas asjas – standardist saavad kasu asjaomase tooteturu põhilised tootjad innovatiivsete ettevõtjate kahjuks.
         Üldkohus peaks hindama standardi kehtivust EÜ asutamislepingu „õiguse üldpõhimõtetest” ja direktiivist 89/106 lähtudes, et
         kindlaks teha, kas niisuguse komisjonipoolse hinnangu puudumine kujutab endast ilmset hindamisviga. Hageja lähenemisviis ei
         ole vastuolus Üldkohtu 26. jaanuari 2005. aasta otsusega kohtuasjas T‑193/02: Piau vs. komisjon (EKL 2005, lk II‑209, punktid 78 ja 79).
      
      132    Teiseks ei ole standard kooskõlas direktiiviga 89/106, mida möönis ka ettevõtluse peadirektoraat, kuna see oleks vastavalt
         direktiivi artikli 7 lõikele 2 pidanud olema „toimivusel põhinev standard”. Kuid kõnealune standard on samal ajal „koostisel
         põhinev standard” ja „toimivusel põhinev standard” ning komisjoni ülesanne on tõendada, et käesolevas asjas võis vastu võtta
         ainult „koostisel põhineva standardi”.
      
      133    Kolmandaks väidab hageja, et komisjon ei vaidle vastu, et hageja tooted võivad vastata ka standardi nõuetele toimivuse osas.
         Seega, kui tema tooted vastavad direktiivi 89/106 olulistele nõuetele, ei tohiks neid välistada standardi alt muudel põhjustel,
         kui olulisi nõudeid puudutavad põhjused.
      
      134    Komisjon väidab, et määruses nr 17, mis asendati määrusega nr 1/2003, ette nähtud menetluste kohaselt võib ta kontrollida
         vaid EÜ artikleid 81 ja 82 puudutavaid kaebusi. Ühenduse õiguse rikkumine ei seisne tingimata EÜ artikli 81 rikkumises, volitusi,
         mis on komisjonil konkurentsiõiguse valdkonnas, ei saa kasutada mis tahes kaubanduse takistamise uurimiseks. Lisaks piirdub
         Üldkohus tühistamishagi raames vaidlustatud akti kehtivuse uurimisega. Üldkohus ei saa standardi kehtivust hinnata direktiivist
         89/106 lähtuvalt, kuna kohtulik kontroll on tingimata piiratud konkurentsieeskirjadega. Igal juhul ei oma hageja argumendid
         standardi vastuolu kohta direktiiviga 89/106 tähtsust.
      
      b)     Üldkohtu hinnang
      135    Hageja väidab, et standardi analüüsimine EÜ artikli 81 alusel eeldab selle kooskõla uurimist direktiiviga 89/106, et komisjon
         oleks selle pidanud läbi viima ja et Üldkohus peab hindama standardi kehtivust EÜ asutamislepingu „õiguse üldpõhimõtete” ja
         direktiivi 89/106 alusel.
      
      136    Sellega seos tuleb meenutada, et käesolev hagi puudutab vaidlustatud otsuse ja mitte standardi õiguspärasuse kontrolli. Järelikult
         tuleb tulemusetuna tagasi lükata hageja etteheide, mille eesmärk on sisuliselt see, et Üldkohus hindaks standardi kehtivust
         EÜ asutamislepingu „õiguse üldpõhimõtete” ja direktiivi 89/106 alusel.
      
      137    Lisaks tuleb märkida, et komisjon võttis vaidlustatud otsuse vastu vastavalt määrusele nr 17 esitatud kaebuse alusel algatatud
         menetluse tulemusel. Sellest tulenevalt peab kohtulik kontroll selle otsuse üle tingimata piirduma konkurentsieeskirjadega,
         nagu need tulenevad EÜ artiklitest 81 ja 82, ja ei saa seega laieneda teiste EÜ asutamislepingu sätete järgimisele või direktiivile
         89/106 (vt selle kohta Euroopa Kohtu 23. veebruari 2006. aasta määrus kohtuasjas, C‑171/05 P: Piau vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 58, ja Euroopa Kohtu 18. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑519/04 P:
         Meca-Medina ja Majcen vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑6991, punkt 58).
      
      138    Kõikidest eeltoodud kaalutlustest nähtub, et kolmas etteheide tuleb tagasi lükata ning järelikult tuleb hagi tervikuna jätta
         rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      139    Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna hageja on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb vastavalt komisjoni nõudele mõista kohtukulud välja hagejalt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ÜLDKOHUS (viies koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista Euroopa Komisjoni kohtukulud välja EMC Development AB‑lt, kes kannab ühtlasi enda kohtukulud.
      
               Vilaras
            
            
               Prek
            
            
               Ciucă
            
         Allkirjad
      Sisukord
      Õiguslik raamistik
      A –  Direktiiv 89/106/EMÜ
      B –  Suunised EÜ artikli 81 kohaldatavuse kohta horisontaalkoostöö kokkulepete suhtes
      Vaidluse taust
      A –  Tsemenditurul osalejad
      B –  Euroopa tsemendistandard EN 197‑1
      C –  Tooted
      D –  Haldusmenetlus
      E –  Hageja etteheited
      Vaidlustatud otsus
      Menetlus ja poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      A –  Vastuvõetavus
      1.  Poolte argumendid
      2.  Üldkohtu hinnang
      B –  Sisulised küsimused
      1.  Sissejuhatavad märkused nende kohustuste ulatuse kohta, mis lasuvad komisjonil, kui ta vaatab läbi EÜ artikli 81 rikkumist
         puudutavat kaebust
      
      2.  Esimene ja teine etteheide, et tehtud on ilmseid hindamisvigu seoses standardi vastuvõtmise menetlusega ja standardi mittesiduvusega
      a)  Standardi vastuvõtmise menetlus
      Poolte argumendid
      Üldkohtu hinnang
      –  Menetluse mittediskrimineeriv iseloom
      –  Menetluse läbipaistvus
      –  Menetluse avatus
      b)  Standardi väidetav siduvus
      Poolte argumendid
      Üldkohtu hinnang
      –  Standardi mõju ja selle de facto siduvuse uurimine
      –  Muude turuletuleku võimaluste olemasolu
      3.  Kolmas etteheide, et standardit ei ole uuritud direktiivi 89/106 alusel ja et standard ei ole väidetavalt nimetatud direktiiviga
         kooskõlas
      
      a)  Poolte argumendid
      b)  Üldkohtu hinnang
      Kohtukulud
      * Kohtumenetluse keel: inglise.