CELEX: 32009D0397
Language: hr
Date: 2009-02-26 00:00:00
Title: 2009/397/EZ: Odluka Vijeća od 26. veljače 2009. o potpisivanju u ime Europske zajednice Konvencije o sporazumima o izboru suda

182                   HR                                Službeni list Europske unije                                             19/Sv. 16
32009D0397
29.5.2009.                                          SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                  L 133/1
                                                            ODLUKA VIJEĆA
                                                          od 26. veljače 2009.
                        o potpisivanju u ime Europske zajednice Konvencije o sporazumima o izboru suda
                                                              (2009/397/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,                                                    (4)   Zajednica ima isključivu nadležnost u svim pitanjima
                                                                                koja se uređuju Konvencijom.
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a
posebno njegov članak 61. točku (c) u vezi s člankom 300.                 (5)   Člankom 30. Konvencije dopušta se Zajednici da
drugim stavkom prvom rečenicom,                                                 Konvenciju potpiše, prihvati, odobri ili da joj pristupi.
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,                                     (6)   Ujedinjena Kraljevina i Irska sudjeluju u donošenju i
                                                                                primjeni ove Odluke.
budući da:
                                                                          (7)   U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske
                                                                                koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o
                                                                                osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u
                                                                                donošenju ove Odluke, ona ju ne obvezuje niti podliježe
(1)     Komisija djeluje na uspostavljanju zajedničkog pravo­                   njezinoj primjeni.
        sudnog područja, koje se temelji na načelu uzajamnog
        priznavanja sudskih odluka.
                                                                          (8)   Konvenciju bi trebalo potpisati i priloženu izjavu
                                                                                odobriti,
(2)     Konvencija o sporazumima o izboru suda, sklopljena
        30. lipnja 2005. u okviru Haške konferencije o među­
        narodnom privatnom pravu (dalje u tekstu „Konvencija”),
        predstavlja dragocjen doprinos promicanju autonomije
        stranaka u međunarodnim poslovnim odnosima i
        jačanju predvidljivosti sudskih odluka u takvim odno­             ODLUČILO JE:
        sima.
                                                                                                     Članak 1.
(3)     Konvencija utječe na sekundarno zakonodavstvo Zajed­
        nice o sudskoj nadležnosti koja se temelji na izboru stra­        U ime Europske zajednice odobrava se potpisivanje Konvencije
        naka te o priznavanju i izvršenju sudskih odluka koje iz          o sporazumima o izboru suda sklopljene u Haagu 20. lipnja
        toga proizlaze, posebno na Uredbu Vijeća (EZ)                     2005., podložno kasnijem sklapanju Konvencije.
        br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priz­
        navanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgo­
        vačkim stvarima (1).
(1) SL L 12, 16.1.2001., str. 1.                                          Tekst Konvencije priložen je ovoj Odluci kao Prilog I.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 16         HR                                Službeni list Europske unije                                      183
                                                             Članak 2.
          Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Konvencije u ime
          Zajednice i davanje izjave iz Priloga II. ovoj Odluci.
                                                             Članak 3.
          Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.
          Sastavljeno u Bruxellesu 26. veljače 2009.
                                                                                  Za Vijeće
                                                                                 Predsjednik
                                                                                 I. LANGER
 ---pagebreak--- 184          HR                                    Službeni list Europske unije                                                19/Sv. 16
                                                             PRILOG I.
                                        KONVENCIJA O SPORAZUMIMA O IZBORU SUDA
    Države stranke ove Konvencije,
    u želji da promiču međunarodnu trgovinu i ulaganje kroz jačanje pravosudne suradnje,
    vjerujući da se takva suradnja može pojačati ujednačenim pravilima o sudskoj nadležnosti i priznavanju i izvršenju stranih
    sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima,
    vjerujući da takva pojačana suradnja zahtijeva posebno međunarodno pravno uređenje koje pruža sigurnost i osigurava
    učinkovitost sporazumâ o izboru isključivo nadležnog suda između stranaka u poslovnim odnosima te uređuje priz­
    navanje i izvršenje sudskih odluka koje proizlaze iz postupaka temeljenih na takvim sporazumima,
    odlučile su sklopiti ovu Konvenciju i dogovorile su se o sljedećim odredbama:
                                                           POGLAVLJE I.
                                               PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
                                                              Članak 1.
                                                         Područje primjene
    1.     Ova Konvencija se primjenjuje u međunarodnim predmetima na sporazume o izboru isključivo nadležnog suda,
    sklopljene u građanskim ili trgovačkim stvarima.
    2.     Za potrebe poglavlja II., predmet je međunarodan, osim ako stranke boravište imaju u istoj državi ugovornici te su
    odnos stranaka i svi drugi elementi relevantni za spor, bez obzira na mjesto izabranog suda, povezani samo s tom
    državom.
    3.     Za potrebe poglavlja III., predmet je međunarodan kada se zahtijeva priznavanje ili izvršenje strane sudske odluke.
                                                              Članak 2.
                                                 Isključenja iz područja primjene
    1.     Ova se Konvencija ne primjenjuje na sporazume o izboru isključivo nadležnog suda:
    (a) čija je stranka fizička osoba koja djeluje u prvom redu za osobne, obiteljske ili kućanske potrebe (potrošač);
    (b) koji su povezani s ugovorima o radu, uključujući kolektivne ugovore.
    2.     Ova se Konvencija ne primjenjuje u sljedećim predmetima:
    (a) status i pravna sposobnost fizičkih osoba;
    (b) obveze uzdržavanja;
    (c) druga obiteljskopravna pitanja, uključujući uređivanje imovinskih odnosa u braku i druga prava ili obveze koji
         proizlaze iz bračnog odnosa ili iz sličnih odnosa;
    (d) oporuke i nasljeđivanje;
    (e) insolventnost, poravnanje i slična pitanja;
    (f)  prijevoz putnika i robe;
    (g) onečišćavanje mora, ograničavanje odgovornosti za pomorske tražbine, generalna havarija i tegljenje i spašavanje
         tereta u izvanrednim slučajevima;
 ---pagebreak--- 19/Sv. 16           HR                                  Službeni list Europske unije                                                185
          (h) borba protiv monopola (tržišno natjecanje);
          (i)   odgovornost za nuklearnu štetu;
          (j)   odštetni zahtjevi za osobnu povredu, koje podnesu fizičke osobe ili su podneseni u njihovo ime;
          (k) odštetni zahtjevi za štetu na materijalnoj imovini, koji ne proizlaze iz ugovornog odnosa;
          (l)   stvarna prava na nekretninama i najamna prava na nekretninama;
          (m) valjanost, ništavost ili prestanak pravnih osoba te valjanost odluka njihovih tijela;
          (n) valjanost prava intelektualnog vlasništva, izuzev autorskog prava i srodnih prava;
          (o) kršenje prava intelektualnog vlasništva, izuzev autorskog prava i srodnih prava, osim ako je pokrenut postupak za
                utvrđivanje kršenja zbog povrede ugovora među strankama u vezi s takvim pravima ili bi se takav postupak mogao
                pokrenuti zbog povrede tog ugovora;
          (p) valjanost upisa u javne registre.
          3.     Neovisno o stavku 2., postupak nije isključen iz područja primjene ove Konvencije kada se pitanje, isključeno na
          temelju navedenog stavka, javlja isključivo kao prethodno pitanje, a ne kao predmet postupka. Posebno, činjenica da se
          pitanje koje je isključeno na temelju stavka 2. javlja u okviru obrane, sama po sebi ne isključuje postupak iz primjene
          Konvencije ako navedeno pitanje nije predmet postupka.
          4.     Ova se Konvencija ne primjenjuje na arbitražne i srodne postupke.
          5.     Postupak nije isključen iz područja primjene ove Konvencije samom činjenicom da je država, uključujući vladu,
          vladinu agenciju ili bilo koju osobu koja djeluje u ime države, stranka u dotičnom postupku.
          6.     Ništa u ovoj Konvenciji ne utječe na povlastice i imunitete država ili međunarodnih organizacija u vezi s njima
          samima i njihovom imovinom.
                                                                   Članak 3.
                                               Sporazumi o izboru isključivo nadležnog suda
          Za potrebe ove Konvencije:
          (a) „sporazum o izboru isključivo nadležnog suda” znači sporazum koji sklope dvije ili više stranaka i koji ispunjava
              zahtjeve iz stavka (c) te, za potrebe odlučivanja u sporovima koji su nastali ili bi mogli nastati u vezi s određenim
              pravnim odnosom, određuje sudove jedne države ugovornice ili jedan ili više posebnih sudova jedne države ugovor­
              nice, čime je isključena nadležnost svih drugih sudova;
          (b) sporazum o izboru suda koji određuje sudove jedne države ugovornice ili jedan ili više posebnih sudova jedne države
              ugovornice smatra se sporazumom o izboru isključivo nadležnog suda, osim ako stranke izrijekom odrede drukčije;
          (c) sporazum o izboru isključivo nadležnog suda mora se sklopiti ili dokumentirati:
               i. u pisanom obliku; ili
              ii. bilo kojim drugim sredstvom priopćavanja koje omogućava dostupnost informacija, tako da se mogu upotrijebiti i
                  poslije;
          (d) sporazum o izboru isključivo nadležnog suda, koji je dio ugovora, uzima se kao sporazum koji je neovisan o drugim
              uvjetima ugovora. Valjanost sporazuma o izboru isključivo nadležnog suda nije moguće pobijati samo na temelju
              tvrdnje da ugovor nije valjan.
 ---pagebreak--- 186          HR                                     Službeni list Europske unije                                                19/Sv. 16
                                                                Članak 4.
                                                           Druge definicije
    1.     U ovoj Konvenciji „sudska odluka” znači svaka odluka suda o meritumu, bez obzira na to kako se zove, uključujući
    rješenje ili nalog, kao i određivanje troškova ili izdataka od strane suda (uključujući sudskog službenika), pod uvjetom da
    se to određivanje odnosi na odluku o meritumu koja se može priznati ili izvršiti na temelju ove Konvencije. Privremena
    zaštitna mjera nije sudska odluka.
    2.     Za potrebe ove Konvencije, smatra se da subjekt ili osoba, osim fizičke osobe, ima boravište u državi:
    (a) u kojoj ima svoje statutarno sjedište;
    (b) u skladu s čijim pravom je bila osnovana;
    (c) u kojoj ima glavnu upravu; ili
    (d) u kojoj se nalazi njezino glavno mjesto poslovanja.
                                                             POGLAVLJE II.
                                                            NADLEŽNOST
                                                                Članak 5.
                                                     Nadležnost izabranog suda
    1.     Sud ili sudovi države ugovornice, određeni u sporazumu o izboru isključivo nadležnog suda, nadležni su za
    odlučivanje u sporu na koji se primjenjuje sporazum, osim ako je sporazum ništav na temelju prava dotične države.
    2.     Sud koji je nadležan na temelju stavka 1. ne smije odbiti izvršavanje nadležnosti s obrazloženjem da bi o sporu
    trebao odlučivati sud druge države.
    3.     Prethodni stavci ne utječu na pravila:
    (a) o nadležnosti koja se odnose na predmet spora ili vrijednost zahtjeva;
    (b) o unutarnjoj raspodjeli nadležnosti među sudovima države ugovornice. Međutim, kada izabrani sud ima diskreciju u
         pogledu prijenosa predmeta, trebalo bi uzeti u obzir izbor stranaka.
                                                                Članak 6.
                                                Obveze suda koji nije bio izabran
    Sud države ugovornice koji nije izabrani sud suspendira ili prekida postupak na koji se primjenjuje sporazum o izboru
    isključivo nadležnog suda, osim ako:
    (a) je sporazum ništav na temelju prava države izabranog suda;
    (b) stranka nije imala poslovnu sposobnost za sklapanje sporazuma na temelju prava države suda pred kojim je pokrenut
         postupak;
    (c) bi priznavanje valjanosti tog sporazuma predstavljalo očitu nepravdu ili bi bilo očito u suprotnosti s javnim poretkom
         države suda pred kojim je pokrenut postupak;
    (d) sporazum zbog izvanrednih razloga, na koje stranke ne mogu utjecati, nije moguće razumno izvršavati; ili
    (e) je izabrani sud odlučio da o predmetu neće raspravljati.
                                                                Članak 7.
                                                     Privremene zaštitne mjere
    Ovom se Konvencijom ne uređuju privremene zaštitne mjere. Jednako tako, ovom se Konvencijom ne zahtijeva niti
    sprječava da sud države ugovornice odobri, odbije ili ukine privremene zaštitne mjere niti se utječe na to može li stranka
    zahtijevati takve mjere ili treba li sud odobriti, odbiti ili ukinuti takve mjere.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 16           HR                                   Službeni list Europske unije                                                      187
                                                                  POGLAVLJE III.
                                                        PRIZNAVANJE I IZVRŠENJE
                                                                      Članak 8.
                                                             Priznavanje i izvršenje
          1.     Sudska odluka koju donese sud države ugovornice, koji je određen u sporazumu o izboru isključivo nadležnog suda,
          priznaje se i izvršava u drugim državama ugovornicama u skladu s ovim poglavljem. Priznavanje ili izvršenje može se
          odbiti samo zbog razloga navedenih u ovoj Konvenciji.
          2.     Ne dovodeći u pitanje preispitivanje koje je potrebno za primjenu odredbi ovog poglavlja, ne obavlja se preispi­
          tivanje merituma sudske odluke koju donese sud podrijetla. Sud kojem je podnesen zahtjev vezan je utvrđenim činjeni­
          cama na kojima je sud podrijetla temeljio svoju nadležnost, osim u slučaju sudske odluke zbog ogluhe.
          3.     Sudska odluka se priznaje samo ako ima učinak u državi podrijetla i izvršava se samo ako je izvršiva u državi
          podrijetla.
          4.     Priznavanje ili izvršenje može se odgoditi ili odbiti ako je sudska odluka predmet preispitivanja u državi podrijetla ili
          ako rok za zahtijevanje redovnog preispitivanja sudske odluke nije istekao. Odbijanje ne sprječava naknadni zahtjev za
          priznavanje ili izvršenje sudske odluke.
          5.     Ovaj članak se primjenjuje i na sudske odluke koje donese sud države ugovornice na temelju prijenosa predmeta s
          izabranog suda u dotičnoj državi ugovornici, kako je to dopušteno u skladu s člankom 5. stavkom 3. Međutim, kada je
          izabrani sud imao diskreciju u pogledu prijenosa predmeta na drugi sud, priznavanje ili izvršenje sudske odluke može se
          odbiti u odnosu na stranku koja se pravodobno usprotivila prijenosu u državi podrijetla.
                                                                      Članak 9.
                                                      Odbijanje priznavanja ili izvršenja
          Priznavanje ili izvršenje može se odbiti ako:
          (a) je sporazum bio ništav na temelju prava države izabranog suda, osim ako je izabrani sud utvrdio da je sporazum
              valjan;
          (b) stranka nije imala poslovnu sposobnost za sklapanje sporazuma na temelju prava države kojoj je podnesen zahtjev;
          (c) dokument kojim je pokrenut postupak ili jednakovrijedan dokument, uključujući bitne elemente zahtjeva:
               i. tuženiku nije bio dostavljen pravodobno i na način koji mu omogućuje pripremanje obrane, osim ako se tuženik
                  pojavio na sudu podrijetla i tamo iznio obranu bez osporavanja dostave, pod uvjetom da pravo države podrijetla
                  dopušta osporavanje dostave; ili
              ii. tuženiku u državi kojoj je podnesen zahtjev bio je dostavljen na način koji nije u skladu s temeljnim načelima
                  države kojoj je podnesen zahtjev o dostavi dokumenata;
          (d) presuda proizlazi iz prijevare u vezi s postupovnim pitanjima;
          (e) bi priznavanje ili izvršenje bilo očito nespojivo s javnim poretkom države kojoj je podnesen zahtjev, uključujući
              situacije u kojima su posebni postupci, koji su za posljedicu imali sudsku odluku, bili nespojivi s temeljnim načelima o
              pravičnosti postupka dotične države;
          (f) sudska odluka nije u skladu sa sudskom odlukom donesenom u državi kojoj je podnesen zahtjev u sporu između istih
              stranaka; ili
          (g) sudska odluka nije u skladu s prethodnom sudskom odlukom donesenom u drugoj državi između istih stranaka u
              pogledu istog zahtjeva ako prethodna odluka ispunjava uvjete koji su potrebni za njezino priznavanje u državi kojoj je
              podnesen zahtjev.
 ---pagebreak--- 188           HR                                    Službeni list Europske unije                                                 19/Sv. 16
                                                              Članak 10.
                                                         Prethodna pitanja
    1.     Kada se pitanje, koje je isključeno na temelju članka 2. stavka 2. ili na temelju članka 21., pojavilo kao prethodno
    pitanje, odluka u pogledu tog pitanja ne priznaje se niti izvršava na temelju ove Konvencije.
    2.     Priznavanje ili izvršenje sudske odluke može se odbiti ako i u mjeri u kojoj je sudska odluka bila utemeljena na
    odluci o pitanju koje je isključeno na temelju članka 2. stavka 2.
    3.     Međutim, u slučaju odlučivanja o valjanosti prava intelektualnog vlasništva, izuzev autorskog prava i srodnih prava,
    priznavanje ili izvršenje sudske odluke može se odbiti ili odgoditi u skladu s prethodnih stavkom samo ako:
    (a) dotična odluka nije u skladu sa sudskom odlukom ili odlukom nadležnog tijela o tom pitanju, donesenom u državi
        čije je pravo bilo temelj za nastanak prava intelektualnog vlasništva; ili
    (b) postupak u vezi s valjanošću prava intelektualnog vlasništva još je u tijeku u dotičnoj državi.
    4.     Priznavanje ili izvršenje sudske odluke može se odbiti ako i u mjeri u kojoj je sudska odluka bila utemeljena na
    odluci o pitanju koje je isključeno na temelju izjave koju je država kojoj je podnesen zahtjev dala u skladu s člankom 21.
                                                              Članak 11.
                                                           Naknada štete
    1.     Priznavanje ili izvršenje sudske odluke može se odbiti ako i u mjeri u kojoj se sudskom odlukom dodjeljuje odšteta,
    uključujući egzemplarnu odštetu ili odštetu u svrhu kažnjavanja, kojom se stranki ne nadoknađuju stvarni gubitak ili
    pretrpljena šteta.
    2.     Sud kojem je podnesen zahtjev vodi računa o tome je li i u kojoj je mjeri odšteta koju je dodijelio sud podrijetla
    namijenjena pokrivanju troškova i izdataka u vezi s postupkom.
                                                              Članak 12.
                                                          Sudske nagodbe
    Sudske nagodbe, koje je odobrio sud države ugovornice određen u sporazumu o izboru isključivo nadležnog suda ili koje
    su sklopljene pred navedenim sudom tijekom postupka te koje su izvršive na jednak način kao i sudska odluka u državi
    podrijetla, izvršive su na temelju ove Konvencije na jednak način kao i sudska odluka.
                                                              Članak 13.
                                                  Dokumenti koje treba podnijeti
    1.     Stranka koja traži priznavanje ili izvršenje podnosi sljedeće:
    (a) potpunu i ovjerenu presliku sudske odluke;
    (b) sporazum o izboru isključivo nadležnog suda, ovjerenu presliku tog sporazuma ili drugi dokaz o njegovom postoja­
        nju;
    (c) ako je bila donesena sudska odluka zbog ogluhe, izvornik ili ovjerenu presliku dokumenta kojim se dokazuje da je
        dokument kojim je pokrenut postupak ili jednakovrijedan dokument bio dostavljen stranci koja se nije odazvala
        sudskom pozivu;
    (d) sve dokumente potrebne da se utvrdi da je sudska odluka važeća ili, prema potrebi, da je izvršiva u državi podrijetla;
    (e) u slučaju iz članka 12., potvrdu suda države podrijetla da su sudska nagodba ili njezin dio izvršivi na jednak način kao
        i sudska odluka u državi podrijetla.
    2.     Ako sadržaj sudske odluke ne dopušta sudu kojem je podnesen zahtjev da provjeri jesu li ispunjeni uvjeti iz ovog
    poglavlja, taj sud može zahtijevati bilo koji drugi potreban dokument.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 16           HR                                   Službeni list Europske unije                                                 189
          3.     Zahtjevu za priznavanje ili izvršenje može se priložiti dokument koji je izdao sud (uključujući sudskog službenika)
          države podrijetla, u obliku koji je preporučila i objavila Haška konferencija o međunarodnom privatnom pravu.
          4.     Ako dokumenti iz ovog članka nisu sastavljeni na službenom jeziku države kojoj je podnesen zahtjev, uz njih se
          prilaže ovjeren prijevod na službeni jezik, osim ako je pravom države kojoj je podnesen zahtjev drukčije predviđeno.
                                                                   Članak 14.
                                                                    Postupak
          Postupak za priznavanje, proglašavanje izvršivosti ili prijavu izvršenja te za izvršenje sudske odluke uređuje pravo države
          kojoj je podnesen zahtjev, osim ako je ovom Konvencijom drukčije predviđeno. Sud kojem se uputi zahtjev žurno
          postupa.
                                                                   Članak 15.
                                                                  Odvojivost
          Priznavanje ili izvršenje odvojivog dijela sudske odluke odobrava se u slučaju kada se zahtijeva priznavanje ili izvršenje
          navedenog dijela ili kada se na temelju ove Konvencije može priznati ili izvršiti samo dio sudske odluke.
                                                                 POGLAVLJE IV.
                                                               OPĆE ODREDBE
                                                                   Članak 16.
                                                              Prijelazne odredbe
          1.     Ova se Konvencija primjenjuje na sporazume o izboru isključivo nadležnog suda sklopljene nakon njezina stupanja
          na snagu za državu izabranog suda.
          2.     Ova se Konvencija ne primjenjuje na postupke koji se pokrenu prije nego što ona stupi na snagu za državu suda
          pred kojim je pokrenut postupak.
                                                                   Članak 17.
                                                     Ugovori o osiguranju i reosiguranju
          1.     Postupak na temelju ugovora o osiguranju ili reosiguranju nije isključen iz područja primjene ove Konvencije zbog
          činjenice da se ugovor o osiguranju ili reosiguranju odnosi na pitanje na koje se ova Konvencija ne primjenjuje.
          2.     Priznavanje i izvršenje sudske odluke u pogledu odgovornosti na temelju uvjeta iz ugovora o osiguranju ili
          reosiguranju ne smije se ograničiti niti odbiti zbog činjenice da odgovornost u skladu s dotičnim ugovorom uključuje
          odgovornost za nadoknadu štete osiguraniku ili reosiguraniku u pogledu:
          (a) pitanja na koje se ova Konvencija ne primjenjuje; ili
          (b) dodjeljivanja odštete na koju bi se mogao primijeniti članak 11.
                                                                   Članak 18.
                                                          Odsutnost službene ovjere
          Svi dokumenti koji se prosljeđuju ili dostavljaju u skladu s ovom Konvencijom oslobođeni su potrebe za službenom
          ovjerom ili za bilo kakvom drugom sličnom formalnošću, uključujući i apostil.
                                                                   Članak 19.
                                                   Izjave kojima se ograničava nadležnost
          Država može izjaviti da njezini sudovi mogu odbiti odlučivati u sporovima na koje se primjenjuje sporazum o izboru
          isključivo nadležnog suda ako, izuzevši lokaciju izabranog suda, ne postoji povezanost dotične države i stranaka ili spora.
                                                                   Članak 20.
                                            Izjave kojima se ograničava priznavanje i izvršenje
          Država može izjaviti da njezini sudovi mogu odbiti priznavanje ili izvršenje sudske odluke koju je donio sud druge države
          ugovornice ako su stranke boravište imale u državi kojoj je podnesen zahtjev, a odnos među strankama kao i svi drugi
          elementi relevantni za spor, izuzevši lokaciju izabranog suda, bili su povezani samo s državom kojoj je podnesen zahtjev.
 ---pagebreak--- 190           HR                                    Službeni list Europske unije                                                  19/Sv. 16
                                                              Članak 21.
                                                Izjave u vezi s posebnim pitanjima
    1.     Kada država ima velik interes da ne primjenjuje ovu Konvenciju na neko posebno pitanje, dotična država može
    izjaviti da na navedeno pitanje neće primjenjivati Konvenciju. Država koja daje takvu izjavu osigurava da izjava nije šira
    nego što je to potrebno te da je posebno pitanje, koje je isključeno, jasno i točno definirano.
    2.     Ova se Konvencija, u vezi s navedenim pitanjem, ne primjenjuje:
    (a) u državi ugovornici koja je dala izjavu;
    (b) u drugim državama ugovornicama, kada sporazum o izboru isključivo nadležnog suda određuje sud, ili jedan ili više
        posebnih sudova, države koja je dala izjavu.
                                                              Članak 22.
                          Uzajamne izjave o sporazumima o izboru suda koji nije isključivo nadležan
    1.     Država ugovornica može izjaviti da će njezini sudovi priznavati i izvršavati sudske odluke sudova drugih država
    ugovornica koji su određeni u sporazumu o izboru suda koji sklope dvije ili više stranaka i koji ispunjava zahtjeve iz
    članka 3. točke (c) te koji, za potrebe odlučivanja u sporovima koji su nastali ili bi mogli nastati u vezi s posebnim
    pravnim odnosom, određuje sud ili sudove jedne ili više država ugovornica (sporazum o izboru suda koji nije isključivo
    nadležan).
    2.     Kada se priznavanje ili izvršenje sudske odluke, koja je donesena u državi ugovornici koja je dala takvu izjavu, traži
    u drugoj državi ugovornici koja je dala takvu izjavu, sudska se odluka priznaje i izvršava na temelju ove Konvencije ako:
    (a) je sud podrijetla bio određen u sporazumu o izboru suda koji nije isključivo nadležan;
    (b) ne postoji ni sudska odluka koju bi donio bilo koji drugi sud na kojem bi se mogao pokrenuti postupak u skladu sa
        sporazumom o izboru suda koji nije isključivo nadležan, ni postupak između istih stranaka koji bi bio u tijeku pred
        bilo kojim drugim takvim sudom u pogledu istog zahtjeva; i
    (c) je sud podrijetla bio sud pred kojim je prvotno pokrenut postupak.
                                                              Članak 23.
                                                        Ujednačeno tumačenje
    Pri tumačenju ove Konvencije vodi se računa o njezinom međunarodnom karakteru i potrebi za promicanjem ujed­
    načenosti njezine primjene.
                                                              Članak 24.
                                              Preispitivanje funkcioniranja Konvencije
    Glavni tajnik Haške konferencije o međunarodnom privatnom pravu u redovitim vremenskim razmacima brine se za:
    (a) preispitivanje funkcioniranja ove Konvencije, uključujući sve izjave; i
    (b) razmatranje, jesu li poželjne bilo kakve izmjene ove Konvencije.
                                                              Članak 25.
                                                    Neujednačeni pravni sustavi
    1.     U odnosu na državu ugovornicu u kojoj se u različitim teritorijalnim jedinicama primjenjuju dva ili više pravnih
    sustava u pogledu bilo kojeg pitanja kojim se bavi ova Konvencija:
    (a) svako upućivanje na pravo ili postupak države smatra se upućivanjem, prema potrebi, na pravo ili postupak koji su na
        snazi u odgovarajućoj teritorijalnoj jedinici;
    (b) svako upućivanje na boravište u državi smatra se upućivanjem, prema potrebi, na boravište u odgovarajućoj terito­
        rijalnoj jedinici;
 ---pagebreak--- 19/Sv. 16           HR                                    Službeni list Europske unije                                                 191
          (c) svako upućivanje na sud ili sudove države smatra se upućivanjem, prema potrebi, na sud ili sudove u odgovarajućoj
               teritorijalnoj jedinici;
          (d) svako upućivanje na povezanost s državom smatra se upućivanjem, prema potrebi, na povezanost s odgovarajućom
               teritorijalnom jedinicom.
          2.     Neovisno o prethodnom stavku, država ugovornica s dvije ili više teritorijalnih jedinica u kojima se primjenjuju
          različiti pravni sustavi nije obvezana primjenjivati ovu Konvenciju na situacije koje uključuju samo takve različite
          teritorijalne jedinice.
          3.     Sud koji se nalazi u teritorijalnoj jedinici države ugovornice s dvije ili više teritorijalnih jedinica u kojima se
          primjenjuju različiti pravni sustavi nije obvezan priznati ili izvršiti sudsku odluku druge države ugovornice samo zbog
          činjenice što je sudska odluka priznata ili izvršena u drugoj teritorijalnoj jedinici iste države ugovornice u skladu s ovom
          Konvencijom.
          4.     Ovaj se članak ne primjenjuje na regionalnu organizaciju za gospodarsko povezivanje.
                                                                    Članak 26.
                                            Odnos prema drugim međunarodnim instrumentima
          1.     Ova se Konvencija, koliko je to moguće, tumači tako da bude spojiva s drugim ugovorima koji su na snazi u
          državama ugovornicama, bez obzira na to jesu li sklopljeni prije ili nakon ove Konvencije.
          2.     Ova Konvencija ne utječe na primjenu ugovora od strane države ugovornice, bez obzira na to je li sklopljen prije ili
          nakon ove Konvencije, u slučajevima kada nijedna od stranaka nema boravište u državi ugovornici koja nije stranka
          navedenog ugovora.
          3.     Ova Konvencija ne utječe na primjenu ugovora od strane države ugovornice koji je sklopljen prije stupanja na snagu
          ove Konvencije za dotičnu državu ugovornicu ako primjena ove Konvencije ne bi bila u skladu s obvezama dotične
          ugovorne stranke u odnosu prema bilo kojoj državi koja nije država ugovornica. Ovaj se stavak primjenjuje i na ugovore
          kojima se revidira ili zamjenjuje ugovor koji je sklopljen prije stupanja na snagu ove Konvencije za dotičnu državu
          ugovornicu, osim u mjeri u kojoj revizija ili zamjena prouzroče nove neusklađenosti s ovom Konvencijom.
          4.     Ova Konvencija ne utječe na primjenu ugovora od strane države ugovornice, bez obzira na to je li sklopljen prije ili
          nakon ove Konvencije, za potrebe priznavanja ili izvršenja sudske odluke koju je donio sud države ugovornice koja je
          također stranka dotičnog ugovora. Sudska odluka se, međutim, ne priznaje niti izvršava u manjem opsegu nego na
          temelju ove Konvencije.
          5.     Ova Konvencija ne utječe na primjenu ugovora od strane države ugovornice koji u vezi s posebnim pitanjem
          uređuje nadležnost ili priznavanje ili izvršenje sudskih odluka, čak ni ako je sklopljen nakon ove Konvencije te čak ni ako
          su sve dotične države stranke ove Konvencije.
          Ovaj se stavak primjenjuje samo ako je država ugovornica dala izjavu u pogledu ugovora u skladu s ovim stavkom. U
          slučaju takve izjave druge države ugovornice nisu obvezane primjenjivati ovu Konvenciju na to posebno pitanje u mjeri u
          kojoj bi time došlo do bilo kakve neusklađenosti, kada se sporazumom o izboru isključivo nadležnog suda određuju
          sudovi, ili jedan ili više posebnih sudova, države ugovornice koja je dala izjavu.
          6.     Ova Konvencija ne utječe na primjenu pravila regionalne organizacije za gospodarsko povezivanje, koja je stranka
          ove Konvencije, bez obzira na to jesu li donesena prije ili nakon ove Konvencije:
          (a) kada nijedna od stranaka nema boravište u državi ugovornici koja nije država članica regionalne organizacije za
               gospodarsko povezivanje;
          (b) kada se odnosi na priznavanje ili izvršenje sudskih odluka među državama članicama regionalne organizacije za
               gospodarsko povezivanje.
                                                                  POGLAVLJE V.
                                                             ZAVRŠNE ODREDBE
                                                                    Članak 27.
                                         Potpisivanje, ratifikacija, prihvat, odobrenje ili pristupanje
          1.     Ova je Konvencija otvorena za potpisivanje svim državama.
 ---pagebreak--- 192           HR                                     Službeni list Europske unije                                                 19/Sv. 16
    2.     Ova Konvencija podliježe ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju od strane država potpisnica.
    3.     Ova je Konvencija otvorena pristupanju svih država.
    4.     Isprave o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupu polažu se pri Ministarstvu vanjskih poslova Kraljevine Nizo­
    zemske, koja je depozitar Konvencije.
                                                                Članak 28.
                                         Izjave u vezi s neujednačenim pravnim sustavima
    1.     Ako država ima dvije ili više teritorijalnih jedinica u kojima se u odnosu na pitanja kojima se bavi ova Konvencija
    primjenjuju različiti pravni sustavi, ona može u trenutku potpisivanja, ratifikacije, prihvata, odobrenja ili pristupanja
    izjaviti da se Konvencija primjenjuje u odnosu na sve njezine teritorijalne jedinice ili samo na jednu ili više njih, a tu
    izjavu može u svakom trenutku izmijeniti podnošenjem nove izjave.
    2.     Izjava se priopćuje depozitaru i u njoj se izrijekom navode teritorijalne jedinice u odnosu na koje se Konvencija
    primjenjuje.
    3.     Ako država ne da izjavu na temelju ovog članka, Konvencija se primjenjuje u odnosu na sve teritorijalne jedinice
    navedene države.
    4.     Ovaj se članak ne primjenjuje na regionalnu organizaciju za gospodarsko povezivanje.
                                                                Članak 29.
                                        Regionalne organizacije za gospodarsko povezivanje
    1.     Regionalna organizacija za gospodarsko povezivanje, koju čine samo suverene države i koja ima nadležnost u nekim
    ili svim pitanjima koja uređuje ova Konvencija, može također potpisati, prihvatiti ili odobriti ovu Konvenciju, ili joj
    pristupiti. Regionalna organizacija za gospodarsko povezivanje u tom slučaju ima prava i obveze države ugovornice, u
    mjeri u kojoj je ta organizacija nadležna u pitanjima koja uređuje ova Konvencija.
    2.     Regionalna organizacija za gospodarsko povezivanje u trenutku potpisivanja, prihvata, odobrenja ili pristupanja
    obavješćuje depozitara u pisanom obliku o pitanjima koja uređuje ova Konvencija i u vezi s kojima su države članice te
    organizacije prenijele nadležnost na tu organizaciju. Organizacija bez odgode obavješćuje depozitara u pisanom obliku o
    svim promjenama svoje nadležnosti, kako je određena u najnovijoj obavijesti podnesenoj u skladu s ovim stavkom.
    3.     Za potrebe stupanja na snagu ove Konvencije, nijedna isprava koju položi regionalna organizacija za gospodarsko
    povezivanje ne uračunava se, osim ako regionalna organizacija za gospodarsko povezivanje izjavi, u skladu s člankom 30.,
    da njezine države članice neće biti stranke ove Konvencije.
    4.     Svako upućivanje na „državu ugovornicu” ili na „državu” u ovoj Konvenciji jednako se primjenjuje, prema potrebi, i
    na regionalnu organizaciju za gospodarsko povezivanje koja je stranka Konvencije.
                                                                Članak 30.
                Pristupanje regionalne organizacije za gospodarsko povezivanje bez njezinih država članica
    1.     Regionalna organizacija za gospodarsko povezivanje može u trenutku potpisivanja, prihvata, odobrenja ili pristu­
    panja izjaviti da ona izvršava nadležnost u svim pitanjima koja uređuje ova Konvencija te da njezine države članice neće
    biti stranke ove Konvencije, nego će biti obvezane na temelju potpisivanja, prihvata, odobrenja ili pristupanja organizacije.
    2.     U slučaju da regionalna organizacija za gospodarsko povezivanje da izjavu u skladu sa stavkom 1., svako upućivanje
    na „državu ugovornicu” ili na „državu” u ovoj Konvenciji jednako se primjenjuje, prema potrebi, i na države članice
    organizacije.
                                                                Članak 31.
                                                           Stupanje na snagu
    1.     Ova Konvencija stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi po isteku tromjesečnog razdoblja od polaganja druge
    isprave o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupu iz članka 27.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 16           HR                                     Službeni list Europske unije                                                    193
          2.     Nakon toga ova Konvencija stupa na snagu:
          (a) za svaku državu ili regionalnu organizaciju za gospodarsko povezivanje koja je naknadno ratificira, prihvati, odobri ili
               joj pristupi, prvog dana mjeseca koji slijedi po isteku tromjesečnog razdoblja od polaganja njezine isprave o ratifikaciji,
               prihvatu, odobrenju ili pristupu;
          (b) za teritorijalnu jedinicu u odnosu na koju se ova Konvencija primjenjuje u skladu s člankom 28. stavkom 1., prvog
               dana mjeseca koji slijedi po isteku tromjesečnog razdoblja od priopćenja izjave iz navedenog članka.
                                                                      Članak 32.
                                                                        Izjave
          1.     Izjave iz članaka 19., 20., 21., 22. i 26. mogu se dati prilikom potpisivanja, ratifikacije, prihvata, odobrenja ili
          pristupanja ili u bilo kojem trenutku nakon toga te se mogu izmijeniti ili povući u bilo kojem trenutku.
          2.     Izjave, izmjene i povlačenja priopćuju se depozitaru.
          3.     Izjava dana u trenutku potpisivanja, ratifikacije, prihvata, odobrenja ili pristupanja proizvodi učinke istodobno sa
          stupanjem na snagu ove Konvencije za dotičnu državu.
          4.     Izjava dana poslije i svaka izmjena ili povlačenje izjave proizvode učinke od prvog dana mjeseca koji slijedi po
          isteku tromjesečnog razdoblja od dana kada je depozitar primio obavijest.
          5.     Izjava dana u skladu s člancima 19., 20. 21. i 26. ne primjenjuje se na sporazume o izboru isključivo nadležnog
          suda koji su sklopljeni prije nego što ona počne proizvoditi učinke.
                                                                      Članak 33.
                                                                        Otkaz
          1.     Ova se Konvencija može otkazati pisanom obaviješću depozitaru. Otkaz može biti ograničen na određene terito­
          rijalne jedinice neujednačenog pravnog sustava na koje se ova Konvencija primjenjuje.
          2.     Otkaz proizvodi učinke od prvog dana mjeseca koji slijedi po isteku dvanaestomjesečnog razdoblja od dana kada je
          depozitar primio obavijest. Kada je u obavijesti određeno dulje razdoblje da otkaz počne proizvoditi učinke, otkaz počinje
          proizvoditi učinke istekom tog duljeg razdoblja od dana kada je depozitar primio obavijest.
                                                                      Članak 34.
                                                               Obavijesti depozitara
          Depozitar obavješćuje članice Haške konferencije o međunarodnom privatnom pravu, kao i druge države i regionalne
          organizacije za gospodarsko povezivanje, koje su izvršile potpisivanje, ratifikaciju, prihvat, odobrenje ili pristupanje u
          skladu s člancima 27., 29. i 30., o sljedećem:
          (a) o potpisivanjima, ratifikacijama, prihvatima, odobrenjima i pristupanjima iz članaka 27., 29. i 30.;
          (b) o datumu stupanja na snagu ove Konvencije u skladu s člankom 31.;
          (c) o obavijestima, izjavama, izmjenama i povlačenjima izjava iz članaka 19., 20., 21., 22., 26., 28., 29. i 30.;
          (d) o otkazima iz članka 33.
          U potvrdu toga niže potpisani, za to propisno ovlašteni, potpisali su ovu Konvenciju.
          Sastavljeno u Haagu 30. lipnja 2005. na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako vjerodostojna, u
          jednom primjerku koji se pohranjuje u arhivu Vlade Kraljevine Nizozemske i čiji se ovjereni primjerak diplomatskim
          putem šalje svakoj državi članici Haške konferencije o međunarodnom privatnom pravu od datuma njezina dvadesetog
          zasjedanja i svakoj državi koja je sudjelovala na tom zasjedanju.
 ---pagebreak--- 194        HR                                      Službeni list Europske unije                                               19/Sv. 16
                                                           PRILOG II.
             Izjava Europske zajednice u skladu s člankom 30. Konvencije o sporazumima o izboru suda
    Europska zajednica izjavljuje, u skladu s člankom 30. Konvencije o sporazumima o izboru suda, da izvršava nadležnost u
    svim pitanjima koja uređuje ova Konvencija. Njezine države članice neće potpisati, ratificirati, prihvatiti ni odobriti
    Konvenciju, ali su obvezane Konvencijom na temelju njezina sklapanja od strane Europske zajednice.
    Za potrebe ove izjave, izraz „Europska zajednica” ne uključuje Dansku, u skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu
    Danske koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice.