CELEX: 21998A0328(01)
Language: nl
Date: 1998-03-19 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een Briefwisseling tot wijziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Repubiek Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen

Avis juridique important

|

21998A0328(01)

Overeenkomst in de vorm van een Briefwisseling tot wijziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Repubiek Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen  

Publicatieblad Nr. L 096 van 28/03/1998 blz. 0003 - 0006

OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING tot wijziging van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen A. Brief van de Gemeenschap Brussel, 19 maart 1998Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de overeenkomst van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije hebben plaatsgevonden om bovengenoemde overeenkomst aan te passen in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en naar het overleg dat is gepleegd om de geldigheidsduur van die overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1997.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije het volgende zijn overeengekomen:I. Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:">RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:">RUIMTE VOOR DE TABEL>III. Punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door:"door Bulgarije toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap:- in 1993: 90 % van het basisrecht,- in 1994: 80 % van het basisrecht,- in 1995 en in de daaropvolgende jaren: 70 % van het basisrecht, maar ten hoogste 28 % ad valorem;".Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun onderscheiden procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1998. Zij geldt aanvankelijk voor een periode die afloopt op 31 december 1998. In het eerste halfjaar van 1998 zal overleg plaatsvinden om na te gaan of de overeenkomst zal worden gehandhaafd en, zo ja, op welke voorwaarden.Ik zou het op prijs stellen indien u mij zoudt willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese Unie>REFERENTIE NAAR EEN FILM>B. Brief van Bulgarije Brussel, 19 maart 1998Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, die als volgt luidt:"Ik heb de eer te verwijzen naar de overeenkomst van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije hebben plaatsgevonden om bovengenoemde overeenkomst aan te passen in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en naar het overleg dat is gepleegd om de geldigheidsduur van die overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1997.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en de Republiek Bulgarije het volgende zijn overeengekomen:I. Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:">RUIMTE VOOR DE TABEL>II. Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel:">RUIMTE VOOR DE TABEL>III. Punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door:"door Bulgarije toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap:- in 1993: 90 % van het basisrecht,- in 1994: 80 % van het basisrecht,- in 1995 en in de daaropvolgende jaren: 70 % van het basisrecht, maar ten hoogste 28 % ad valorem;".Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun onderscheiden procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1998. Zij geldt aanvankelijk voor een periode die afloopt op 31 december 1998. In het eerste halfjaar van 1998 zal overleg plaatsvinden om na te gaan of de overeenkomst zal worden gehandhaafd en, zo ja, op welke voorwaarden.Ik zou het op prijs stellen indien u mij zoudt willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.".Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van de Republiek Bulgarije>REFERENTIE NAAR EEN FILM>