CELEX: 52011PC0512
Language: cs
Date: 2011-06-29
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY    o metodách a postupu pro poskytování tradičních vlastních zdrojů a vlastních zdrojů z HND a o opatřeních ke krytí hotovostních nároků

|
			
		
		
		52011PC0512
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY    o metodách a postupu pro poskytování tradičních vlastních zdrojů a vlastních zdrojů z HND a o opatřeních ke krytí hotovostních nároků /* KOM/2011/0512 v konečném znění - 2011/0185 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA 
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Účelem tohoto návrhu je stanovit v
souladu s čl. 322 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie
(dále jen „SFEU“) ustanovení, která jsou nezbytná pro určení podrobností a
postupu, na základě kterých členské státy poskytují Komisi
tradiční vlastní zdroje a vlastní zdroje z HND uvedené v čl. 2 odst.
1 písm. a) a d) rozhodnutí Rady č. […/…] o systému vlastních
zdrojů Evropské unie (dále jen „rozhodnutí o vlastních zdrojích 2014“)[1]. Návrh rovněž určuje
opatření, která se případně použijí ke krytí hotovostních
nároků. Tento návrh se dále označuje jako „prováděcí
předpis 322 odst. 2“.
Tato praktická opatření zavádí systém
stanovený v rozhodnutí o vlastních zdrojích 2014, pokud jde o stanovení
tradičních vlastních zdrojů, uchovávání podkladů, správní
spolupráci, vedení účetnictví tradičních vlastních zdrojů,
časový rozvrh jejich poskytování a úpravy, a pro případ potřeby
zavádí ustanovení týkající se řízení peněžních prostředků a
částek, které nelze získat zpět.
Součástí návrhu jsou ustanovení
nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000[2], s výjimkou těch
ustanovení, která úzce nesouvisí s poskytováním tradičních vlastních
zdrojů a vlastních zdrojů z HND nebo hotovostních nároků. V
souladu s tím jsou do nařízení Rady navrhovaného v souladu s
č. 311 odst. 4 SFEU[3]
(dále jen „prováděcí předpis 311 odst. 4“) převzata
ustanovení týkající se sazby vlastních zdrojů z HND, výpočtu
zůstatku a jeho přidělení v rozpočtu, kontroly
vlastních zdrojů a dohledu nad nimi, včetně doplňkové
povinnosti předkládat zprávy, jakož i Poradního výboru pro vlastní zdroje
(ACOR). 
Z důvodu jasnosti a účelnosti a v
souvislosti s balíčkem týkajícím se vlastních zdrojů by nařízení
č. 1150/2000 mělo být přepracováno. Toto přepracování
podstatně nemění stávající ustanovení. Několik málo významných
změn je však nutných, aby se zohlednily zkušenosti získané nedávno Komisí
při řízení tradičních vlastních zdrojů a vlastních
zdrojů z HND. Kromě toho se, pokud je to nutné, aktualizují právní
odkazy a k článkům se doplňují názvy, aby se zlepšila
srozumitelnost. 
Rozhodnutí o vlastních zdrojích 2014 může
vstoupit v platnost pouze poté, co ho schválily všechny členské státy v
souladu s jejich ústavními požadavky. Proto by měly „prováděcí
předpis 322 odst. 2“ a také navrhovaný „prováděcí
předpis 311 odst. 4“ platit (se zpětnou platností) od
1. ledna 2014.
Přehled změn navrhovaných Komisí je
uveden níže.
1.1         Kapitola I „Obecná ustanovení“
Článek 3 návrhu, „Uchovávání
podkladů“. Přebírá
ustanovení článku 3 nařízení č. 1150/2000. Zkušenosti
získané při řešení sporů týkajících se povinnosti poskytovat
jistou částku vlastních zdrojů navíc ukazují, že urovnání takových
sporů často trvá déle než tři roky. Podklady týkající se
stanovení a poskytování vlastních zdrojů však členské státy poté již
neuchovávají, což Komisi brání ve včasném přijetí dalších
finančních opatření. Je možné, že v takových případech by
vnitrostátní orgány a Komise mohly na komplexní paušální metody výpočtu
založeného na odhadech vynaložit mnoho času a zdrojů. Proto se
navrhuje, aby členské státy uchovávaly příslušné podklady a do dvou
měsíců po urovnání sporu cestou vzájemné dohody nebo na základě
rozhodnutí Soudního dvora je předložily Komisi. 
1.2         Kapitola III „Poskytování
vlastních zdrojů“
Článek 8 návrhu, „Připsání a
zaúčtování“
Přebírá a aktualizuje ustanovení
článku 9 nařízení č. 1150/2000. Přestože
skutečnost, že členské státy poskytují vlastní zdroje v národní
měně, vyplývá z odkazu na přepočítací koeficient v článku
10 nařízení č. 1150/2000, je vhodné, aby se v čl. 8 odst. 1
pro zlepšení transparentnosti odkaz na národní měny výslovně uvedl.
Článek 9 návrhu, „Stanovení
částek, časový rozvrh poskytování, úpravy“
Přebírá a aktualizuje ustanovení
článků 10 a 16 nařízení č. 1150/2000. Do čl. 9
odst. 3 návrhu je vhodné zahrnout konkrétní ustanovení, díky kterému bude pro
členské státy jasně srozumitelné, jaké částky mají
připisovat na účet, pokud není rozpočet s konečnou
platností přijat nejpozději dva týdny před připsáním
vlastních zdrojů za leden následujícího rozpočtového roku. Zdá se, že
v čl. 9 odst. 7 návrhu je nezbytné vyjasnit, že pokud daný rozpočtový
rok skončil, financování hrubého snížení nebude v případě úprav
údajů o HND podle čl. 2 odst. 2 nařízení Rady (ES,
Euratom) č. 1287/2003 upravováno[4].
Článek 11 návrhu, „Úroky za pozdní
poskytování“
Přebírá ustanovení článku 11
nařízení č. 1150/2000. Pokud je částka úroků nižší než
500 EUR, převyšují předvídatelné náklady zpětného získání
(otevření souboru, úrokové pohledávky a následné platby), které by
členské státy a Komise musely vynaložit, jasně částku, která má
být získána zpět. V souladu se zásadou řádného finančního
řízení je proto vhodné začlenit do tohoto článku ustanovení,
které umožňuje upustit od zpětného získání takových malých
částek. 
Článek 12 návrhu, „Částky, které
nelze získat zpět“
Přebírá ustanovení článku 17
nařízení č. 1150/2000. Čl. 17 odst. 2 daného nařízení
neobsahuje definici případu odpisů. V důsledku toho členské
státy při předkládání zpráv o odpisech uplatňují vlastní
kritéria. Protože se tato kritéria mohou v členských státech lišit,
může to vést k odlišnému uplatňování prahové hodnoty 50 000 EUR.
S cílem zajistit v celé EU harmonizované uplatňování předkládání
zpráv o odpisech, je vhodné stanovit, že zprávy informují o všech nárocích,
jejichž jednotlivé částky jsou nižší než 50 000 EUR, avšak jejich
souhrnná částka přesahuje 50 000 EUR, neboť byly stanoveny
na základě stejných okolností a tudíž patří k témuž
případu.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
è1 105/2009
čl. 1 odst. 1 písm. a)
2011/0185 (CNS)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY (ES,
EURATOM) č. 1150/2000
kterým se provádí è1 rozhodnutí
2007/436/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských
společenství ç Ö o metodách a
postupu pro poskytování tradičních vlastních zdrojů a vlastních
zdrojů z HND a o opatřeních ke krytí hotovostních nároků Õ
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Ö fungování Õ Evropského Ö unie Õ společenství, a zejména na čl.ánek Ö 322 odst.
2 Õ 279 této smlouvy,
s ohledem na Ö ve spojení
se Õ Smlouvou o
založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na s
článkemek 183 Ö 106a Õ této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 94/728/ES, Euratom ze
dne 31. října 1994 o systému vlastních zdrojů Společenství[5] [1], a
zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na návrh Ö Evropské Õ kKomise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[6], 
s
ohledem na stanovisko Ö Evropského Õ úÚčetního dvora[7],
vzhledem k těmto důvodům:
ê 1150/2000 1.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(1)              
Nařízení Rady (EHS, Euratom) č.
1552/89 1150/2000 ze dne 22 29. května 20001989, kterým se
provádí rozhodnutí 2007/436/ES 88/376/EHS, Euratom o systému vlastních zdrojů Evropských společenství[8],
bylo opakovaně a Ö několikrát Õ podstatně
změněno[9].
Z důvodu jasnosti a účelnosti Ö Protože mají
být provedeny další změny Õ by mělo by
být Ö v zájmu
jasnosti přepracováno Õ kodifikováno.
ê 1150/2000 2.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Společenství musí mít vlastní zdroje uvedené
v článku 2 rozhodnutí 94/728/ES, Euratom dostupné za co nejlepších
podmínek. K tomu účelu musí být stanoveny způsoby, kterými
členské státy poskytují Komisi vlastní zdroje přidělené
Společenství.
ê 1150/2000 3.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Členské státy vybírají tradiční vlastní
zdroje v souladu s vnitrostátními právními a správními předpisy, jež jsou
v případě potřeby upraveny podle požadavků právních
předpisů Společenství. Komise musí tyto úpravy sledovat a
případně podávat návrhy.
ê 1150/2000 4.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Rada a zástupci vlád členských států,
zasedající v Radě, přijali dne 13. listopadu 1991 usnesení o
ochraně finančních zájmů Společenství[10].
ò nový
(2)              
Některá ustanovení
nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 byla začleněna do
nařízení Rady (EU) č. […/…], kterým se stanoví prováděcí
opatření systému vlastních zdrojů Evropské unie[11], a neměla by tedy být
předmětem tohoto nařízení. Tato ustanovení se týkají sazby
vlastních zdrojů pocházejících z hrubého národního důchodu (HND),
kterou uvádí čl. 2 odst. 1 písm. d) rozhodnutí Rady č. […/…] o
systému vlastních zdrojů Evropské unie[12],
výpočtu zůstatku a jeho přidělení v rozpočtu, kontroly
vlastních zdrojů a dohledu nad nimi a doplňkové povinnosti
předkládat zprávy, jakož i Poradního výboru pro vlastní zdroje (ACOR). 
(3)              
Unie musí mít vlastní
zdroje uvedené v článku 2 rozhodnutí […/…] dostupné za co nejlepších
podmínek. Z tohoto důvodu je třeba stanovit pravidla, podle kterých
členské státy tyto vlastní zdroje poskytují Komisi. Toto nařízení
přebírá pravidla týkající se poskytování tradičních vlastních
zdrojů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a) rozhodnutí […/…] a zdrojů
uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. d) tohoto rozhodnutí (dále jen „vlastní
zdroj pocházející z HND“), jež byla dříve součástí nařízení (ES,
Euratom) č. 1150/2000. Protože se příslušné metody a postupy
mohou v závislosti na druhu vlastních zdrojů značně lišit,
ustanovení týkající se poskytování nebo platby vlastních zdrojů uvedených
v čl. 2 odst. 1 písm. b) a c) rozhodnutí […/…] by měla být podle
čl. 322 odst. 2 SFEU stanovena ve zvláštních nařízeních. 
ê 1150/2000 5.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(4)              
Je třeba definovat pojem stanovení v
souvislosti s vlastními zdroji a musí být Ö je
třeba Õ stanoviteny Ö podrobné Õ podmínky, za kterých
je plněna povinnost stanovovat Ö tradiční Õ vlastní zdroje uvedené
v čl. 2 odst. 1 písm. a) a b) rozhodnutí […/…] 94/728/ES, Euratom.
ê 1150/2000 6.
bod odůvodnění
(5)              
Pro vlastní zdroje pocházející z dávek z cukru,
které je nutno uhradit v rozpočtovém roce odpovídajícím hospodářskému
roku, k němuž se daný výdaj vztahuje, by mělo být stanoveno, že
členské státy poskytují prostředky z těchto dávek Komisi v
průběhu rozpočtového roku, ve kterém jsou stanoveny.
ê 1150/2000 7.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Je třeba zlepšit průhlednost systému
vlastních zdrojů a poskytovat rozpočtovému orgánu více informací.
ê 1150/2000 8.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(6)              
Členské státy musí uchovávat k dispozici
Komise a v případě potřeby jí předávat dokumenty a
informace potřebné k tomu, aby mohla uplatňovat pravomoci, které jí
byly svěřeny v souvislosti s vlastními zdroji Společenství Ö Unie Õ.
ê 1150/2000 9.
bod odůvodnění
(7)              
Vnitrostátní orgány příslušné k vybírání
vlastních zdrojů musí být schopny kdykoli Komisi předložit podklady o
vybraných vlastních zdrojích.
ê 1150/2000 10.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Postupy, jimiž členské státy poskytují
informace Komisi, by jí měly umožnit sledovat činnost členských
států při vybírání vlastních zdrojů, a zejména těch,
které jsou ohroženy podvody a nesrovnalostmi.
ê 1150/2000 11.
bod odůvodnění
(8)              
Je třeba vést zvláštní účty pro dosud
neuhrazené nároky. Tyto účty a předkládání čtvrtletních
výkazů z nich by měly umožnit Komisi podrobněji sledovat
činnost, kterou členské státy vyvíjejí při vybírání vlastních
zdrojů, a zejména těch, které jsou ohroženy podvody a nesrovnalostmi.
ê 1150/2000 12.
bod odůvodnění
(9)              
Měla by být stanovena lhůta pro vztahy
mezi členskými státy a Komisí, přičemž nové nároky stanovené
členským státem vůči jeho poplatníkům dřívějších
rozpočtových roků se považují za nároky týkající se běžného
rozpočtového roku.
ê 1150/2000 13.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
ð nový
(10)          
Pokud se jedná o vlastní zdroje
vycházející z daně z přidané hodnoty (dále jen "zdroje z
DPH"), uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. c) rozhodnutí 94/728/ES,
Euratom, je třeba stanovit, aby členské státy poskytovaly
Společenství ð Aby se zajistilo, že rozpočet Unie
bude financován za všech okolností, měl by být stanoven postup
ohledně vlastních zdrojů z HND, jež byly vytvořeny v souladu s
nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 ze dne 15.
července 2003 o harmonizaci hrubého národního důchodu v tržních
cenách[13],
podle kterého by členské státy poskytovaly Unii ï vlastní zdroje uvedené v rozpočtu ve formě stálých
měsíčních dvanáctin, a poté aby poskytnuté částky upravily podle ð příslušných změn HND ï skutečného základu zdrojů
z DPH, jakmile bude Ö budou Õ plně
zjištěny.
ò nový
(11)          
Měl by být
vyjasněn dopad úprav údajů o HND, které se provádějí na konci
každého rozpočtového roku, na financování hrubého snížení.
ê 1150/2000 14.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Tento postup se vztahuje také na dodatečný
zdroj uvedený v čl. 2 odst. 1 písm. d) zmíněného rozhodnutí (dále jen
"dodatečný zdroj") vytvořený v souladu se směrnicí
Rady 89/130/EHS, Euratom ze dne 13. února 1989 o harmonizaci výpočtu
hrubého národního produktu v tržních cenách[14].
ê 1150/2000 15.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(12)          
Vlastní zdroje musí být poskytovány tak, že se
dlužné částky uloží na zvláštní účet založený k tomuto účelu na
jméno Komise u ministerstva financí nebo u jiného subjektu, který každý
členský stát určí. K omezení pohybu finančních
prostředků na míru nezbytně nutnou pro plnění rozpočtu
se musí Společenství Ö Unie Õ omezit při
čerpání z výše uvedených účtů pouze na výběry, které slouží
k pokrytí Ö hotovostních
nároků Õ požadavků Komise na peněžní prostředky.
ê 1150/2000 16.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
(13)          
Vyplácení podpor na základě nařízení Rady
(EHS) č. 1765/92 ze dne 30. června 1992 1251/1999 ze
dne 17. května 1999 o režimu podpor pro
producenty některých plodin na orné půdě[15] je soustředěno
hlavně v počátečních měsících rozpočtového roku a
Komise musí mít dostatečné peněžní prostředky na provádění
těchto plateb.
ê 1150/2000 17.
bod odůvodnění 
ð nový
(14)          
Rozhodnutí Rady 94/729/ES ze dne 31.
října 1994 o rozpočtové kázni[16] stanoví, že do souhrnného rozpočtu Evropské
unie ð V souladu se zásadou ï je zahrnuta rezerva na úvěry a
záruk za úvěry Společenství poskytnuté třetím zemím a v
těchto zemích a rezerva na pomoc při mimořádných událostech. Je
proto třeba upravit záznamy o ð řádného finančního
řízení je třeba dbát na to, aby náklady zpětného získání
úroků z ï vlastních zdrojůích odpovídajících těchto rezervám. ð , které byly dány k dispozici
opožděně, nepřesáhly částku odpovídající výši splatných
úroků ï. 
ê 1150/2000 18.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Aby bylo financování rozpočtu
Společenství zajištěno za všech okolností, je třeba stanovit
postup pro poskytování příspěvků stanovených na základě
hrubého národního produktu (dále jen "finanční příspěvky
založené na HNP") uvedených v čl. 2 odst. 7 rozhodnutí 88/376/EHS, Euratom.
ê 1150/2000 19.
bod odůvodnění (přizpůsobený)
Měl by být definován zůstatek, který se
převádí do následujícího rozpočtového roku.
ò nový
(15)          
Předkládání zpráv o
odpisech týkajících se stanovených nároků, jejichž zpětné získání
bylo prohlášeno za nemožné nebo se za takové považuje, by mělo být
sjednoceno.
ê 1150/2000 20.
bod odůvodnění
Členské státy
by měly provádět kontroly a šetření týkající se stanovování a
poskytování vlastních zdrojů. Komise by měla vykonávat své
pravomoci v souladu s tímto nařízením. Měly by být také
upřesněny pravomoci Komise týkající se kontroly dodatečného
zdroje.
ê 1150/2000 21.
bod odůvodnění
(16)          
Úzká spolupráce mezi členskými státy a Komisí
usnadní správné uplatňování finančních předpisů týkajících
se vlastních zdrojů.,
ò nový
(17)          
Aby se zajistily jednotné
podmínky provádění tohoto nařízení, měly by být prováděcí
pravomoci svěřeny Komisi. Tyto pravomoci je třeba vykonávat v
souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze
dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu,
jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích
pravomocí[17].
(18)          
Pro příjímání
prováděcích právních předpisů by se mělo využít poradního
postupu, aby se stanovila podrobná pravidla pro měsíční účetní
závěrky, na nichž jsou zapsány nároky tradičních vlastních
zdrojů, a čtvrtletní účetní závěrky zvláštních
účtů, jakož i pro řešení případů, které se týkají
částek, které nelze získat zpět a které převyšují částku 50
000 EUR, s přihlédnutím k technické povaze uvedených předpisů
nutných pro účely předkládání zpráv.
(19)          
Z důvodů
soudržnosti, návaznosti a právní jistoty musí být přijata ustanovení
upravující přechod ze systému podle rozhodnutí Rady (ES, Euratom)
č. 2007/436/[18],
Euratom na systém podle rozhodnutí […/…]. V souladu s tím by se mělo
nařízení (ES, Euratom) č. 1150/200 po ukončení vlastních
zdrojů z DPH i nadále používat na postupy pro poskytování a úpravu
příjmů vycházejících z použití sazby uplatňované na základ DPH,
v závislosti na příslušných letech, přičemž se přihlédne k
účinku, jaký má na tyto příjmy oprava poskytovaná Spojenému
království z důvodu rozpočtových nevyvážeností pro období do roku
2012. 
ò nový
(20)          
Nařízení (ES,
Euratom) č. 1150/2000 je třeba zrušit.
ò nový
(21)          
Z důvodů
jednotnosti by toto nařízení mělo platit od téhož dne jako rozhodnutí
[…/…],
ê 1150/2000 
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
HLAVA Kapitola I
Obecná ustanovení
ê 105/2009
čl. 1 odst.2 (přizpůsobený)
Článek 1
Ö Předmět
nařízení Õ
Vlastní zdroje
Evropských společenství stanovené v rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom[19] (dále jen "vlastní zdroje") jsou
poskytovány Komisi a kontrolovány za podmínek stanovených v tomto
nařízení, aniž je dotčeno nařízení (EHS, Euratom) č.
1553/89[20], nařízení (ES, Euratom) č. 1287/2003[21] a směrnice 89/130/EHS, Euratom[22].
ò nový
Toto nařízení
stanoví pravidla pro poskytování vlastních zdrojů Unie uvedených v
čl. 2 odst. 1 písm. a) a d) rozhodnutí […/…] Komisi. 
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
è1 105/2009
čl. 1 odst. 3
Článek 2
Ö Den stanovení
tradičních vlastních zdrojů Õ
1. Pro účely tohoto nařízení se
nárok Ö Unie Õ Společenství na Ö tradiční Õ vlastní zdroje
uvedené v è1 čl.
2 odst. 1 písm. a) a b) rozhodnutí […/…] 2007/436/ES, Euratom ç stanoví, jakmile
jsou splněny podmínky stanovené celními předpisy, které se týkají
zaúčtování částky nároku a vyrozumění dlužníka.
2. Dnem stanovení podle odstavce 1 je den
zaúčtování podle celních předpisů.
U dávek a dalších poplatků vyplývajících
ze společné organizace trhu s cukrem je dnem stanovení podle odstavce 1
den vyrozumění podle předpisů upravujících odvětví cukru.
Není-li toto vyrozumění výslovně
upraveno, je dnem stanovení den, kdy členské státy vyměří
dlužníkům splatné částky, hrazené případně
prostřednictvím zálohových plateb nebo uhrazením zůstatku.
3. Ve sporných případech se má zato, že
pro účely stanovení podle odstavce 1 mohou příslušné správní orgány
vypočítat výši splatného nároku nejpozději při přijetí
prvního správního rozhodnutí sdělujícího dlužníku vznik dluhu nebo
při zahájení soudního řízení, jestliže k němu dojde dříve.
Dnem stanovení podle odstavce 1 je den
přijetí rozhodnutí nebo den výpočtu, který má být proveden po
zahájení Ö těchto Õ soudníchho řízení uvedeném
výše.
4. Musí-li být vyrozumění opraveno,
použije se odstavec 1.
Článek 3
Ö Uchovávání
podkladů Õ
Členské státy přijmou veškerá vhodná
opatření, aby zajistily, že podklady pro stanovení a poskytování vlastních
zdrojů budou uchovávány nejméně po dobu tří kalendářních
let od konce roku, k němuž se vztahují.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 4
Podklady týkající se postupů a
statistických základů uvedených v článku 3 nařízení (ES,
Euratom) č. 1287/2003 jsou členské státy povinny uchovávat do
30. září čtvrtého roku následujícího po dotyčném
rozpočtovém roce. Po stejnou dobu se
uchovávají podklady týkající se základu pro výpočet zdrojů z DPH.
ê 1150/2000
Pokud se na základě prověrky
podkladů uvedených v prvním a druhém odstavci provedené podle článkuů 5 18 a 19 tohoto nařízení
(EU) […/…] nebo podle článku 11 nařízení (EHS, Euratom) č.
1553/89 ukáže, že je nutno provést
opravu, musí být podklady uchovány i po uplynutí lhůty stanovené v prvním
pododstavci po dostatečně dlouhou dobu umožňující opravu provést
a zkontrolovat.
ò nový
Urovná-li se spor
mezi určitým členským státem a Komisí, který se týká povinnosti
poskytnout jistou částku vlastních zdrojů, cestou vzájemné dohody
nebo na základě rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie, dotyčný
členský stát předloží do dvou měsíců po urovnání sporu
Komisi podklady nezbytné pro další finanční opatření. 
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
Článek 4
Ö Správní
spolupráce Õ
1. Každý členský stát Komisi sdělí Ö následující Õ :
              a) názvy úřadů nebo
subjektů příslušných pro stanovování, vybírání, poskytování a
kontrolu vlastních zdrojů a základní právní předpisy týkající se
úlohy a činnosti těchto úřadů a subjektů,
              b) obecné právní, správní a
účetní předpisy týkající se stanovování, vybírání, poskytování a
kontroly vlastních zdrojů,
              c) přesný název všech
správních a účetních záznamů, ve kterých jsou uvedeny stanovené
nároky, jak je vymezuje článek 2, zejména těch, které se používají k
sestavování účtů uvedených v článku 65.
Komise je okamžitě informována o
veškerých změnách těchto názvů nebo předpisů.
2. Komise Ö předá
všem Õ sdělí ostatním členským státům
na jejich žádost Ö jednoho z
nich Õ informace uvedené v
odstavci 1.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 5 (přizpůsobený)
Článek 5
Sazba uvedená v
čl. 2 odst. 1 písm. c) rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom, stanovená v rámci
rozpočtovém procesu, se vypočte jako procenta ze součtu
odhadů hrubého národního důchodu (dále jen "HND")
členských států tak, aby plně pokryla tu část
rozpočtu, která není financována z příjmů uvedených v čl. 2
odst. 1 písm. a) a b) rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom, z finančních
příspěvků na doplňkové programy výzkumu a technologického rozvoje a jiných příjmů.
Tato sazba se v
rozpočtu vyjadřuje číslem o tolika desetinných místech, kolik je
třeba, aby se částka zdrojů založených na HND dala beze zbytku
rozdělit mezi členské státy.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
HLAVA Kapitola II
Účtování vlastních zdrojů
Článek 65
Ö Zaúčtování
a předkládání zpráv Õ
1. Účty vlastních zdrojů vede
ministerstvo financí každého členského státu nebo jiný subjekt
pověřený každým členským státem a jsou členěny podle
jednotlivých druhů vlastních zdrojů.
2. Pro účely účtování vlastních
zdrojů se měsíc uzavírá nejdříve ve 13 hodin posledního
pracovního dne měsíce, v němž byl nárok stanoven.
3. a) Nároky stanovené podle článku 2 se, aniž je dotčeno písmeno b) druhý pododstavec tohoto odstavce, účtují nejpozději v první pracovní den po 19. devatenáctém dni druhého měsíce následujícího po měsíci, v němž byl
nárok stanoven.
              b) Stanovené nároky
nezaúčtované podle písmene a) prvního
pododstavce, protože dosud nejsou uhrazeny a
nebylo na ně poskytnuto žádné zajištění, se uvádějí na
zvláštních účtech ve lhůtě stanovené v tomto prvním pododstavci písmenu a). Členské státy mohou takto postupovat také v případě,
že proti stanoveným nárokům, na něž bylo poskytnuto zajištění,
jsou vzneseny námitky a jejich výše by se mohla po vyřešení vzniklých
sporů změnit.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 6 (přizpůsobený)
ð nový
              c) Zdroje z DPH a dodatečný zZdroj
ð z HND ï se však s přihlédnutím k účinku, který má na tyto tento zdroje oprava
poskytovaná z důvodu rozpočtových nevyvážeností Spojenému království
a hrubé snížení přiznané ð Německu, Nizozemsku, Švédsku a
Spojenému království ï, Nizozemsku a
Švédku, zapisujeí na účty
uvedené v prvním
pododstavci písmenu a) takto:
(a)                   
vždy první pracovní den každého měsíce se
zapíše jedna dvanáctina podle čl. 10 9 odst. 3,
(b)                   
zůstatky zmíněné v čl. 9 10 odst. 4 a 6 a opravné položky
zmíněné v čl. 109
odst. 5 a 7 se zapisují jednou ročně, s výjimkou zvláštních opravných
položek uvedených v čl. 10 odst. 5 první odrážce, které se zapisují na
účty v první pracovní den měsíce následujícího po měsíci, v
němž bylo dosaženo dohody mezi daným členským státem a Komisí.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
              d) Stanovené nároky
týkající se dávek a dalších poplatků stanovených v rámci společné
organizace trhu s cukrem se zapisují na účty uvedené v prvním pododstavci písmenu a). Pokud pak Ö tyto Õ nárokované
částky nejsou uhrazeny ve stanovených lhůtách, mohou členské
státy učiněný zápis opravit a výjimečně tyto nároky zapsat
na zvláštní účty.
4. Každý členský stát předává Komisi
ve lhůtě uvedené v odstavci 3:
            a) měsíční výkazy ze
svých účtů, na nichž jsou zapsány nároky uvedené v odst. 3 prvním pododstavci.;písm. a).
              Spolu s těmito měsíčními výkazy předávají
dané členské státy další údaje nebo výkazy o částkách
odečítaných od vlastních zdrojů na základě předpisů
vztahujících se na území se zvláštním statutem;
              b) čtvrtletní výkaz ze
zvláštních účtů uvedených v odst. 3 druhém pododstavci písm. b).
              Spolu s Ö těmito Õ měsíčními výkazy předávají dané členské státy
další údaje nebo výkazy o částkách odečítaných od vlastních
zdrojů na základě předpisů vztahujících se na území se
zvláštním statustem.;
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 2 písm. b)
              Spolu s posledním čtvrtletním
výkazem za daný rozpočtový rok předloží členské státy odhad
celkové částky nároků vedených na zvláštním účtu k
31. prosinci daného rozpočtového roku, jejichž vybrání je
nepravděpodobné.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
ð nový
Podrobná ð Komise přijme prováděcí
právní předpisy, které stanoví podrobná ï pravidla pro měsíční a čtvrtletní výkazy. uvedené v
prvním pododstavci a jejich řádně odůvodněné změny ð Tyto prováděcí právní
předpisy se přijímají ï stanoví Komise ð v souladu s poradním postupem uvedeným
v čl. 15 odst. 2 ï po konzultaci s výborem uvedeným v
článku 20. Tato pravidla případně stanoví
přiměřené prováděcí lhůty.
5. V
průběhu dvou měsíců následujících po konci každého
čtvrtletí podá každý členský stát Komisi zprávu o zjištěných
podvodech a nesrovnalostech týkajících se nároků přesahujících
částku 10000 EUR.
Pokud je to možné,
poskytne členský stát k tomuto účelu tyto podrobnosti:
–                        
typ podvodu nebo nesrovnalosti
(označení, příslušný celní režim),
–                        
výše nebo
předpokládaná řádová hodnota neodvedených vlastních zdrojů,
–                        
dotčené zboží (sazební
zařazení, původ, místo, odkud bylo dovezeno),
–                        
stručný popis mechanismu
podvodu,
–                        
typ kontroly, která vedla k odhalení
podvodu nebo nesrovnalosti,
–                        
úřady nebo jiné subjekty
členského státu, které podvod nebo nesrovnalost odhalily,
–                        
stadium řízení,
včetně stadia úhrady, s odkazem na stanovení, pokud již bylo
provedeno,
–                        
odkaz na případné sdělení
případu podle nařízení Rady (ES) č. 515/97[23],
–                        
případně členské
státy, kterých se daný případ týká,
–                        
přijatá nebo zamýšlená
opatření, která zabrání opakování zjištěného případu podvodu
nebo nesrovnalosti.
Spolu s každým
čtvrtletním výkazem zasílaným podle prvního pododstavce poskytne každý
členský stát podrobné informace o stavu řešení jednotlivých
případů zjištěných podvodů nebo nesrovnalostí, které byly
již dříve Komisi sděleny a u nichž dosud nebyla podána zpráva o
úhradě nebo neúhradě stanovených částek nebo o zrušení nároku.
K tomuto
účelu uvede každý členský stát u každého z případů
uvedených v prvním pododstavci:
–                        
odkaz na původní sdělení,
–                        
částku, která měla být
uhrazena v předchozím čtvrtletí,
–                        
den stanovení nároku,
–                        
den zapsání na zvláštní účet
podle odst. 3 písm. b),
–                        
částky uhrazené během
daného čtvrtletí,
–                        
úpravy základu (opravy, zrušení)
provedené během daného čtvrtletí,
–                        
odepsané částky,
–                        
dosažené stadium správního nebo
soudního řízení,
–                        
částka zbývající k úhradě
ke konci daného čtvrtletí.
Podrobná pravidla
pro uvedené popisy a jejich řádně odůvodněné změny
stanoví Komise po konzultaci s výborem uvedeným v článku 20. Budou případně obsahovat
přiměřené prováděcí lhůty.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 3 (přizpůsobený)
Článek 76
Ö Účetní
opravy Õ
Po 31. prosinci třetího roku
následujícího po daném rozpočtovém roce již nelze provádět žádné
další opravy částky měsíčních výkazů předložených Ö sdělených Õ členskými státy
podle prvního
pododstavce čl. 65 odst. 4 písm. a) za daný
rozpočtový rok, s výjimkou bodů, na které buď Komise, nebo daný
členský stát upozorní ještě před tímto dnem.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
Článek 8 7
Ö Opravy
stanovení nároků Õ
Opravy provedené podle čl. 2 odst. 4 se
přičítají nebo odečítají od celkové výše stanovených
nároků. Opravy se zapisují na účty uvedené v čl. 6 odst. 3 písm. a)
a b) Ö uvedené v
čl. 5 odst. 3 prvním a druhém pododstavci Õ a do výkazů
uvedených v čl. 6 5 odst. 4 podle dne provedení Ö těchto
oprav Õ.
Opravy týkající se podvodů a nesrovnalostí
již dříve Komisi sdělených se zapisují zvlášť.
HLAVA Kapitola III
Poskytování vlastních zdrojů
Článek 8 9
Ö Připsání a
zaúčtování Õ 
1. Postupem podle článku 10 9
poukáže každý členský stát vlastní zdroje na účet vedený na jméno
Komise u ministerstva financí nebo jiného subjektu, který každý členský
stát určí.
Tento účet je veden bezplatně Ö v národní
měně Õ.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 7
1a.2. Členské státy nebo orgány určené členskými státy
předají Komisi elektronickou cestou:
              a) v pracovní den připsání
vlastních zdrojů na účet Komise výpis z účtu nebo jiný dokument
dokládající připsání vlastních zdrojů na účet;
              b) nejpozději druhý pracovní
den po připsání na účet, aniž je dotčeno písmeno a), výpis z
účtu jako doklad připsání vlastních zdrojů na účet.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 4 písm. b) (přizpůsobený)
2.3.
Připsané částky jsou vedeny v eurech v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom)
č. 1605/2002[24]
(dále jen „finančním nařízení“m)[25] o souhrnném rozpočtu Evropských společenství a s
prováděcími pravidly k němu Ö a
nařízením Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002[26] Õ.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 8 (přizpůsobený)
ð nový
Článek 10 9
Ö Stanovení
částek, časový rozvrh poskytování, úpravy Õ
1. Po odečtení nákladů spojených s
vybíráním vlastních zdrojů podle čl. 2 odst. 3 a čl. 10 odst. 3 rozhodnutí […/…] 2007/436/ES, Euratom se Ö tradiční Õ vlastní zdroje
uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. a) zmíněného
rozhodnutí připisují na příslušné účty nejpozději v první
pracovní den po 19. devatenáctém dni druhého měsíce následujícího po měsíci, v němž byl
nárok stanoven podle článku 2 tohoto nařízení.
Nicméně nároky uváděné na zvláštních
účtech podle druhého
pododstavce čl. 65 odst. 3 písm. b) tohoto
nařízení musí být zaúčtovány nejpozději v první pracovní den po 19. devatenáctém dni druhého měsíce následujícího po měsíci, v němž byly
nárokované částky uhrazeny.
2. V případě potřeby může
Komise členské státy vyzvat, aby o měsíc v předstihu
zaúčtovaly všechny vlastní zdroje, s výjimkou zdrojů z DPH a dodatečného zdroje ð z HND ï, na základě údajů, které mají k dispozici k 15. patnáctému dni téhož měsíce.
Každá částka zaúčtovaná v
předstihu se upraví v následujícím měsíci při zaúčtování
podle odstavce 1. Touto úpravou se rozumí opačné zaúčtování
částky rovnající se částce, která byla zaúčtována v předstihu.
3. Zdroje z
DPH a dodatečný zZdroj ð z HND ï se s přihlédnutím k účinku, který má na tenyto zdroje oprava poskytovaná z důvodu rozpočtových
nevyvážeností Spojenému království a
hrubé snížení přiznané ð Německu, Nizozemsku, Švédsku a
Spojenému království, ï Nizozemsku a Švédsku, připisujeí na příslušné
účty v první pracovní den každého měsíce v částkách rovnajících
se jedné dvanáctině odpovídajících celkových částek v rozpočtu,
přepočtených na národní měny za použití směnných kursů
platných posledního dne, kdy jsou směnné kursy vyhlašovány,
kalendářního roku předcházejícího danému rozpočtovému roku, jak
byly zveřejněny v řadě C Úředního věstníku
Evropské unie.
Pro zvláštní potřeby vyplácení z Ö Evropského
zemědělského záručního fondu Õ EZZF podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví
společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné
zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy
podpor pro zemědělce 73/2009[27] a v závislosti na finanční situaci Společenství Ö Unie Õ může Komise
vyzvat členské státy, aby v prvním čtvrtletí rozpočtového roku
zaúčtovaly v předstihu o jeden nebo dva měsíce jednu dvanáctinu
nebo určitý zlomek jedné dvanáctiny částek určených v
rozpočtu na tento účel, které pocházejí ze zdrojů z DPH nebo z dodatečného zdroje ð z HND ï, s přihlédnutím k účinku, který má na tenyto zdroje oprava poskytovaná z důvodu rozpočtových
nevyvážeností Spojenému království a hrubé snížení přiznané Nizozemsku
a Švédsku ð Německu, Nizozemsku, Švédsku a
Spojenému království ï.
Po prvním čtvrtletí nesmí
měsíční požadovaná částka přesáhnout jednu dvanáctinu zdrojů
z DPH a zdrojůe založeného na z HND
a musí zůstat v mezích částek určených v rozpočtu na tento
účel.
Komise o tom členské státy informuje s
předstihem, nejpozději dva týdny před požadovaným
zaúčtováním.
Na zaúčtování v předstihu se
vztahují ustanovení osmého pododstavce o částce připisované v
měsíci lednu každého roku a ustanovení devátého pododstavce týkající se
případu, kdy nedojde ke konečnému přijetí rozpočtu
před začátkem rozpočtového roku.
Každá změna jednotné
sazby pro zdroje z DPH, sazby pro dodatečný zdroj ð z HND ï , opravy poskytované
z důvodu rozpočtových nevyvážeností Spojenému království a jejího
financování podle článků 4 a 5 rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom, jakož i financování hrubého snížení přiznaného Nizozemsku a Švédsku ð Německu, Nizozemsku, Švédsku a
Spojenému království ï vyžaduje konečné
přijetí opravného rozpočtu a v jeho důsledku je nutné znovu
upravit dvanáctiny, jež byly zaúčtovány od počátku rozpočtového
roku.
Tyto úpravy se provedou při
zaúčtování první částky po konečném přijetí opravného
rozpočtu, je-li přijat před 16. šestnáctým dnem v měsíci. V opačném případě se provedou
při zaúčtování druhé částky po konečném přijetí
opravného rozpočtu. Odchylně od článku 8 finančního
nařízení se tyto opravné položky zapisují na účty rozpočtového
roku, pro nějž byl opravný rozpočet přijat.
Dvanáctiny pro zaúčtování částky za
měsíc leden každého rozpočtového roku se vypočítávají na
základě částek uvedených v návrhu rozpočtu zmíněném v
čl. 314 odst. 2 272 odst. 3 Smlouvy o ES a v čl. 177 odst. 3 Smlouvy o ESAE a přepočtených na národní měny členských
států za použití směnných kursů platných prvního dne, kdy jsou
směnné kursy vyhlašovány, po 15. prosinci kalendářního roku
předcházejícího danému rozpočtovému roku; úprava se provede při
zaúčtování částky za následující měsíc.
Není-li do začátku rozpočtového
roku rozpočet s konečnou
platností ð přijat alespoň dva
týdny ï Ö před
zaúčtováním za leden Õ Ö následujícího
rozpočtového roku Õ, zaúčtují
členské státy první pracovní den každého měsíce, včetně
ledna, jednu dvanáctinu částky
zdrojů z DPH a z dodatečného
zdroje ð z HND ï, s přihlédnutím k účinku, který má na tenyto zdroje oprava poskytovaná z důvodu rozpočtových
nevyvážeností Spojenému království a
hrubé snížení přiznané Nizozemsku
a Švédsku ð Německu, Nizozemsku, Švédsku a
Spojenému království ï, zaúčtované v posledním rozpočtu, který byl přijat s
konečnou platností; úprava se provede ke dni prvního odvodu vlastních
zdrojů po konečném přijetí rozpočtu, je-li přijat
před 16. šestnáctým dnem v měsíci. V opačném případě se provede ke
dni, kdy má být zaúčtována druhá částka po konečném přijetí
rozpočtu.
4. Každý
členský stát je podle ročního výkazu, v němž je uveden základ
pro výpočet zdrojů z DPH podle čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS,
Euratom) č. 1553/89, zatížen částkou vypočtenou na základě
údajů obsažených v uvedeném výkazu uplatněním jednotné sazby
přijaté pro předchozí rozpočtový rok, a zároveň se mu
připíše k dobru dvanáct plateb provedených během daného
rozpočtového roku. Nicméně základ každého členského státu pro
výpočet vlastních zdrojů z DPH, na který se uplatní zmíněná
jednotná sazba, nesmí překročit
procentní hodnoty jeho HND stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) rozhodnutí
2007/436/ES, Euratom a zmíněné v první větě odstavce 7 tohoto
článku. Komise vypočte zůstatek a sdělí jej členským
státům včas, aby jej v první prosincový pracovní den téhož roku
mohly zapsat na účet uvedený v čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení.
5. V
případě jakýchkoli oprav základu pro výpočet vlastních
zdrojů z DPH podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EHS, Euratom) č.
1553/89 se u každého dotyčného členského státu, jehož základ
nepřesahuje s ohledem na tyto opravy procentní hodnoty stanovené v
čl. 2 odst. 1 písm. b) a čl. 10 odst. 2 rozhodnutí 2007/436/ES,
Euratom, provede úprava zůstatku stanoveného podle odstavce 4 tohoto
článku za těchto podmínek:
–                        
opravy podle čl. 9 odst. 1
prvního pododstavce nařízení (EHS, Euratom) č. 1553/89 provedené do
31. července vyžadují celkovou úpravu, kterou je nutno zapsat na účet
uvedený v čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení v první prosincový pracovní
den téhož roku. Nicméně částečnou úpravu lze zapsat i před tímto datem, pokud s tím daný
členský stát a Komise souhlasí, 
–                        
pokud opatření, která Komise
přijme podle čl. 9 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (EHS,
Euratom) č. 1553/89 k opravě základu, vedou k úpravě částek
zapsaných na účtu uvedeném v čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení,
provede se tato úprava ke dni, který Komise stanoví na základě uvedených
opatření.
Také změny
HND zmíněné v odstavci 7 tohoto článku vyžadují úpravu zůstatku
každého členského státu, jehož základ je s ohledem na tyto opravy limitován
procentními hodnotami stanovenými v čl. 2 odst. 1 písm. b) a čl. 10
odst. 2 rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom.
Komise sdělí
úpravy členským státům včas, aby je v první prosincový pracovní
den téhož roku mohly zapsat na účet uvedený v čl. 9 odst. 1.
Nicméně
částečnou úpravu lze zapsat kdykoli, pokud s tím daný členský
stát a Komise souhlasí.
6. 4. Na základě údajů o agregovaném HND v tržních cenách a jeho
složkách z předchozího roku poskytnutých členskými státy podle
čl. 2 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 1287/2003 je každý
členský stát zatížen částkou vypočtenou tak, že se na HND
uplatní sazba přijatá pro předchozí rozpočtový rok, a
zároveň se každému členskému státu připíší k dobru platby uskutečněné
během předchozího rozpočtového roku. Komise vypočte
zůstatek a sdělí jej členským státům včas, aby jej v
první prosincový pracovní den téhož roku mohly zapsat na účet uvedený v
čl. 98
odst. 1 tohoto nařízení.
7.5.
Případné změny HND předchozích rozpočtových roků podle
čl. 2 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 1287/2003, na které
se vztahuje článek 5 uvedeného nařízení, budou mít pro každý
členský stát za následek úpravu do rovnovážného stavu podle odstavce 6 4 tohoto
článku. Tato úprava se určí za podmínek stanovených v
odst. 5 prvním pododstavci tohoto článku. Komise sdělí tyto úpravy členským státům, aby je v
první prosincový pracovní den téhož roku mohly zapsat na účet uvedený v
čl. 98
odst. 1 tohoto nařízení. Po 30. září čtvrtého roku
následujícího po daném rozpočtovém roce již nebudou žádné změny HND
vzaty v úvahu, Ö s výjimkou
těch bodů, Õ na které buď
Komise, nebo daný členský stát upozorní ještě před tímto dnem.
8.6.
Operace uvedené v odstavcích 4 až 7 a 5 představují změny příjmů týkající se
rozpočtového roku, ve kterém jsou provedeny.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
Částka
příjmů stanovená v rozpočtu na běžný rozpočtový rok
může být zvýšena nebo snížena prostřednictvím opravného rozpočtu
o částku vyplývající z těchto operací
Ö v souladu s
čl. 3 odst. 2 nařízení (EU) […/…] Õ.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 8 (přizpůsobený)
ð nový
7. 9. Hrubé snížení přiznané
Nizozemsku a Švédsku je financováno všemi členskými státy. V případě následné změny údajůe o HND Ö podle
čl. 2 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 1287/2003 Õ nebude financování tohoto hrubého
snížení ð , které bylo přiznáno
Německu, Nizozemsku, Švédsku a Spojenému království, po skončení každého rozpočtového roku upravováno ï revidováno.
10. V souladu s
čl. 2 odst. 7 rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom se pro účely tohoto
rozhodnutí hrubým národním důchodem rozumí hrubý národní důchod za
rok v tržních cenách, definovaný v nařízení Rady (ES, Euratom) č.
1287/2003, s výjimkou let před rokem 2002, pro něž je základem pro
výpočet dodatečného zdroje nadále hrubý národní produkt v tržních
cenách, definovaný ve směrnici 89/130/EHS, Euratom.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 6 (přizpůsobený)
è1 105/2009
čl. 1 odst. 9
Článek 10a
Ö Úprava
ohledně neúčasti na financování Õ
1. Pokud se podle Amsterodamské Smlouvy a jejích protokolů 21 4 a 22 5 některý
členský stát neúčastní financování určité akce nebo politiky
Unie, má nárok na to, aby částka, kterou uhradil jako vlastní zdroje na
každý rozpočtový rok neúčasti, byla upravena na základě
výpočtu podle odstavce 2 Ö tohoto
článku Õ. Tato úprava se provádí pouze jednou a v případě
následné změny výše HNP je konečná.
2. Komise vypočítá úpravu během roku
následujícího po dotyčném rozpočtovém roce a současně
stanoví zůstatky è1 HNDP ç podle článku 9 10 tohoto
nařízení.
Výpočet se provede na základě
těchto údajů za Ö příslušný Õ daný rozpočtový rok:
(a)                   
údajů o agregovaném è1 HNDP ç v tržních cenách a o
jeho složkách,
(b)                   
údajů o rozpočtovém objemu operativních
výdajů odpovídajících danému opatření nebo politice.
Úprava se vypočítá tak, že se celková
částka daných výdajů, kromě výdajů financovaných
zúčastněnými třetími zeměmi, vynásobí procentní hodnotou,
kterou v poměru k è1 HNDP ç všech členských
států představuje è1 HNDP ç členského státu,
který má na úpravu nárok. Úpravu financují zúčastněné členské
státy podle stupnice stanovené tak, že jejich è1 HNDP ç se vydělí è1 HNDP ç všech
zúčastněných členských států. Pro účely výpočtu
úpravy se převod částek mezi národní měnou a eurem provádí za
použití směnného kursu platného posledního dne, kdy jsou směnné kursy
vyhlašovány, kalendářního roku předcházejícího danému
rozpočtovému roku.
V případě následné změny
výše HNP se neprovádí žádná další revize této úpravy. ÖTato Õ úprava Ö za každý
příslušný rok Õ se provádí pouze jednou a v
případě následné změny je výše HNDP konečná.
3. Komise sdělí členským státům
částku úpravy včas, aby ji v první prosincový pracovní den mohly
zapsat na účet uvedený v čl. 89 odst. 1 tohoto nařízení.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 7 (přizpůsobený)
è1 2028/2004
čl. 1 odst. 7 ve znění opravy, Úř. věst. L 105, 13.4.2006,
s. 64
ð nový
Článek 11
Ö Úroky za pozdní
poskytování Õ
1. V případě jakéhokoli
zpoždění v připisování částek na účet uvedený v čl. 89 odst. 1 zaplatí
dotyčný členský stát úroky.
ð Na navrácení úroků, jejichž
částka je nižší než 500 EUR, se však netrvá. ï
2. V případě členských
států, které se účastní hospodářské a měnové unie, se
úroková sazba rovná sazbě zveřejněné v řadě C Úředního
věstníku Evropské unie, è1 kterou
Evropská centrální banka používala pro své hlavní refinanční operace ç prvního dne
měsíce splatnosti, zvýšené o dva procentní body.
Tato úroková sazba se zvyšuje o 0,25
procentního bodu za každý měsíc prodlení. Takto zvýšená sazba se použije
na celou dobu prodlení.
3. V případě členských
států, které se neúčastní hospodářské a měnové unie, se
sazba rovná sazbě, kterou centrální banky používaly prvního dne daného
měsíce pro své hlavní refinanční operace, zvýšené o dva procentní
body, nebo v případě členských států, u nichž sazba
centrální banky není k dispozici, se uvedená sazba rovná nejvíce rovnocenné
sazbě používané prvního dne daného měsíce na peněžním trhu
dotyčných členských států, zvýšené o dva procentní body. Tato
úroková sazba se zvyšuje o 0,25 procentního bodu za každý měsíc prodlení.
Takto zvýšená sazba se použije na celou dobu prodlení.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 10 (přizpůsobený)
4. Na úhradu úroků uvedených v odstavci 1, se obdobně
použije čl. 9 8 odst. 2 a 23.
Článek 12
Ö Částky, které
nelze získat zpět Õ
ê 1150/2000
1.         Členské státy přijmou
veškerá nezbytná opatření, aby zajistily, že částky odpovídající
nárokům stanoveným podle článku 2 budou poskytnuty Komisi tak, jak je
stanoveno v tomto nařízení.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 13 písm. a) (přizpůsobený)
2.         Členské státy nejsou povinny
poskytnout Komisi částky odpovídající stanoveným nárokům Ö stanoveným
podle článku 2 Õ, které nemohou být
získány zpět vybrány Ö z těchto
důvodů: Õ
a)         z důvodu vyšší moci nebo
b)         z jiných důvodů, které
jim nemohou být přičítány.
Částky stanovených nároků prohlásí
za částky, které nelze získat zpět vybrat, rozhodnutím
příslušnéhoý správního
orgánu, který tuto skutečnost zjistí.
Částky stanovených nároků se
považují za částky, které nelze získat zpět vybrat,
nejpozději po uplynutí pěti let ode dne, kdy byla částka
stanovena podle článku 2, nebo v případě správního nebo soudního
odvolání ode dne vydání, oznámení nebo vyhlášení konečného rozhodnutí. 
V případě částečné úhrady
nebo částečných úhrad se maximální pětileté období počítá
ode dne provedení poslední platby, pokud jí není dluh uhrazen.
Částky, jejichž zpětné získání vybrání bylo prohlášeno nebo je považováno za nemožné, se s konečnou
platností odepíší ze zvláštnícho účtůu uvedenýchého v druhém pododstavci čl. 65
odst. 3 písm. b). Vykáží se v příloze čtvrtletního výkazu uvedeného v druhém pododstavci čl. 56 odst. 4 písm. b) a
případně ve čtvrtletním výkazu uvedeném v článku. 6 odst. 5.; Ö 4 nařízení
(EU) […/…] Õ.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 13 písm. b) (přizpůsobený)
3.         Do tří měsíců od
správního rozhodnutí uvedeného v odstavci 2 Ö tohoto
článku Õ nebo ve lhůtách
uvedených v tomtéž odstavci předají členské státy Komisi Ö zprávu Õ obsahující informace o případech použití odstavce 2 Ö tohoto
článku Õ, pokud je
částka dotyčných stanovených nároků vyšší než 50 000 EUR.
Tento časový rámec mohou členské státy
prodloužit až o tři roky v případě stanovených nároků,
jejichž vybrání bylo prohlášeno nebo je považováno za nemožné před 1.
červencem 2006.
Tato zpráva, vyhotovená
na tiskopise, který připraví Komise po konzultaci s výborem uvedeným v
článku 20, musí obsahovat
veškeré údaje nezbytné pro posouzení důvodů uvedených v odst. 2 písm.
a) a b) Ö tohoto
článku Õ, které
dotyčnému členskému státu znemožnily poskytnout dotyčné
částky, a opatření, která v daném případě nebo daných
případech členský stát přijal k zajištění vybrání
částek.
ò nový
Tato zpráva se týká
všech nároků stanovených na základě stejných okolností, a tudíž
patřících k totožnému případu, ve kterém celková částka
nároků, jejichž zpětné získání bylo prohlášeno nebo je považováno za
nemožné, přesahuje 50 000 EUR, a to bez ohledu na konkrétní
částku těchto nároků.
Tato zpráva musí být
vypracována podle vzoru stanoveného Komisí. Komise za tímto účelem
přijme prováděcí právní předpisy. Tyto prováděcí právní
předpisy se přijímají v souladu s poradním postupem uvedeným v
čl. 15 odst. 2.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 13 písm. b) (přizpůsobený)
4.         Komise může Ö sdělí Õ do šesti
měsíců od obdržení zprávy uvedené v odstavci 3 sdělit danému
členskému státu své připomínky.
Pokud Komise považuje za nezbytné vyžádat si
doplňující informace, počítá se šestiměsíční lhůta ode
dne obdržení požadovaných doplňujících informací.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
HLAVA Kapitola IV
Řízení peněžních prostředků
Článek 12 13
Ö Požadavky na
řízení peněžních prostředků Õ
1. Komise čerpá částky poukázané na
účty uvedené v čl. 8 9 odst. 1 v rozsahu
nutném pro krytí jejích požadavků na peněžní prostředky v
souvislosti s plněním rozpočtu.
2. Přesahují-li požadavky na peněžní
prostředky aktiva na účtech, může Komise přečerpat
celkovou výši těchto aktiv za předpokladu, že jsou v rozpočtu
odpovídající položky uvedeny a že celková výše čerpání
nepřekročí celkový limit vlastních zdrojů stanovený v
rozpočtu. V takovém případě Komise členské státy
předem informuje o jakýchkoli předvídatelných přečerpáních.
3. Pouze v případě nedodržení
závazku z úvěru nebo ze záruky za úvěr poskytnuté na základě
nařízení a rozhodnutí Rady, kdy za výjimečných okolností Komise
nemůže včas využít jiná opatření stanovená v rámci
finančních předpisů, jež se vztahují na tyto úvěry, aby
zajistila plnění právních závazků Ö Unie Õ Společenství vůči věřitelům, mohou být k obsluze
dluhů Ö Unie Õ Společenství přechodně použity odstavce 2 a 4 bez ohledu na podmínky
uvedené v odstavci 2.
4. Rozdíl mezi celkovými aktivy a požadavky na
peněžní prostředky se pokud možno rozdělí mezi členské
státy v poměru, jakým přispívají do rozpočtových
příjmů.
Článek 14
Ö Provádění platebních příkazů Õ
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 8
è1 105/2009
čl. 1 odst. 11 písm. a)
1. 5. è1 Členské
státy nebo subjekty určené členskými státy provedou platební
příkazy Komise podle pokynů Komise nejpozději do tří
pracovních dnů od jejich obdržení. ç Nicméně v
případě převodů peněžních prostředků provádějí
členské státy platební příkazy ve lhůtě požadované Komisí.
ê 105/2009
čl. 1 odst. 11 písm. b)
2. Členské státy nebo subjekty určené členskými státy
zasílají Komisi elektronickou cestou výpis z účtu jako doklad o
příslušných pohybech na účtu nejpozději druhý pracovní den od
provedení každé transakce.
ê 1150/2000
HLAVA VI
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 10 (přizpůsobený)
Prováděcí
pravidla k článku 7 rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 11
Článek 15
Pro účely
článku 7 rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom se zůstatek daného
rozpočtového roku vypočte jako rozdíl mezi
–                        
veškerými
příjmy vybranými v souvislosti s daným rozpočtovým rokem
              a
–                        
souhrnem plateb
provedených z rozpočtových položek pro daný rozpočtový rok
zvýšeným o rozpočtové položky pro týž rozpočtový rok přenesené
podle článku 9 finančního nařízení. Tento rozdíl se zvýší nebo
sníží jednak o čistou výši rozpočtových položek přenesených z
předchozích rozpočtových roků, jež byly zrušeny, a jednak, odchylně od čl. 5 odst. 1
finančního nařízení, o
–              
platby provedené
nad rámec časově nerozlišených rozpočtových položek
přenesených z předchozích rozpočtových roku podle čl. 9
odst. 1 a 4 finančního nařízení v důsledku změn
směnných kursů eura
         a
–              
zůstatku
vyplývajícího z kursových zisků a ztrát v průběhu daného
rozpočtového roku.
ê 1150/2000
Článek 16
Do konce
října každého rozpočtového roku odhadne Komise výši vlastních
zdrojů, jež by měly být za celý rozpočtový rok vybrány, na
základě údajů, které má tou dobou k dispozici.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 12 
Případné
závažnější rozdíly oproti původním odhadům mohou vyžadovat
úpravu předběžného návrhu rozpočtu na následující
rozpočtový rok nebo přijetí opravného rozpočtu na běžný
rozpočtový rok.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
Pro operace uvedené v čl. 10 odst. 4 až 7
může být částka příjmů stanovená v rozpočtu na
běžný rozpočtový rok zvýšena nebo snížena prostřednictvím
opravného rozpočtu o částku vyplývající z těchto operací.
HLAVA VII
Kontrola
Článek 17
1. Členské státy přijmou veškerá
nezbytná opatření, aby zajistily, že částky odpovídající nárokům
stanoveným podle článku 2 budou poskytnuty Komisi tak, jak je stanoveno v
tomto nařízení.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 13 písm. a)
2. Členské státy nejsou povinny poskytnout
Komisi částky odpovídající stanoveným nárokům, které nemohou být
vybrány
              a) z
důvodu vyšší moci nebo
              b) z jiných důvodů, které jim nemohou
být přičítány.
Částky stanovených nároků prohlásí za
částky, které nelze vybrat, rozhodnutím příslušný správní orgán,
který tuto skutečnost zjistí.
Částky stanovených nároků se považují za
částky, které nelze vybrat, nejpozději po uplynutí pěti let ode
dne, kdy byla částka stanovena podle článku 2, nebo v případě
správního nebo soudního odvolání ode dne vydání, oznámení nebo vyhlášení
konečného rozhodnutí.
V případě částečné úhrady nebo
částečných úhrad se maximální pětileté období počítá ode
dne provedení poslední platby, pokud jí není dluh uhrazen.
Částky, jejichž vybrání bylo prohlášeno
nebo je považováno za nemožné, se s konečnou platností odepíší ze
zvláštního účtu uvedeného v čl. 6 odst. 3 písm. b). Vykáží se v
příloze čtvrtletního výkazu uvedeného v čl. 6 odst. 4 písm. b) a
případně ve čtvrtletním výkazu
uvedeném v čl. 6 odst. 5.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 13 písm. b)
3. Do tří měsíců od správního
rozhodnutí uvedeného v odstavci 2 nebo ve lhůtách uvedených v tomtéž
odstavci předají členské státy Komisi informace o případech
použití odstavce 2, pokud je částka dotyčných stanovených
nároků vyšší než 50000 EUR.
Tento časový rámec mohou členské státy
prodloužit až o tři roky v případě stanovených nároků,
jejichž vybrání bylo prohlášeno nebo je považováno za nemožné před 1.
červencem 2006.
Tato zpráva, vyhotovená na tiskopise, který
připraví Komise po konzultaci s výborem uvedeným v článku 20, musí
obsahovat veškeré údaje nezbytné pro posouzení důvodů uvedených v
odst. 2 písm. a) a b), které dotyčnému členskému státu znemožnily
poskytnout dotyčné částky, a
opatření, která v daném případě nebo daných případech
členský stát přijal k zajištění vybrání částek.
4. Komise může do šesti měsíců od
obdržení zprávy uvedené v odstavci 3 sdělit danému členskému státu
své připomínky.
Pokud Komise považuje za nezbytné vyžádat si
doplňující informace, počítá se šestiměsíční lhůta ode
dne obdržení požadovaných doplňujících informací.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 13 písm. c)
5. Členské
státy prostřednictvím výročních zpráv informují Komisi o
průběhu a výsledcích svých kontrol a o celkových údajích a
zásadních otázkách týkajících se nejdůležitějších obtíží
vyplývajících z uplatňování tohoto nařízení, a zejména o sporných
záležitostech. Zprávy podají Komisi do 1. března roku následujícího po
daném rozpočtovém roce. Souhrnná zpráva
o oznámeních členských států podle tohoto článku je
součástí zprávy Komise uvedené v čl. 280 odst. 5 Smlouvy. Komise po
konzultaci s výborem uvedeným v článku 20 vypracuje zprávu a
řádně odůvodněné změny této zprávy. Případně
též stanoví přiměřené prováděcí lhůty.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
Článek 18
1. Členské
státy provádějí kontroly a šetření týkající se stanovování a
poskytování vlastních zdrojů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a)
rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom. Komise vykonává své pravomoci za podmínek
stanovených v tomto článku.
2. Při
uplatňování odstavce 1 členské státy
              a) na žádost Komise provádějí doplňkové
kontroly. Komise ve své žádosti o doplňkovou kontrolu uvede její
důvody;
              b) zapojují Komisi na její žádost do kontrol,
které provádějí.
Členské státy
přijmou veškerá účelná opatření k usnadnění těchto
kontrol. Pokud je do nich zapojena Komise, poskytnou jí členské státy
podklady uvedené v článku 3.
Aby byly
doplňkové kontroly omezeny na nejnižší míru,
              a) může Komise v jednotlivých
případech požadovat, aby jí byly předány určité dokumenty,
              b) musí být v měsíčních výkazech z
účtů uvedených v čl. 6 odst. 4 pomocí vhodných poznámek
vyznačeny částky zapsané na účty v souvislosti s nesrovnalostmi
nebo prodleními ve stanovení, zaúčtování a poskytování vlastních
zdrojů, jež byly odhaleny při uvedených kontrolách.
3. Aniž jsou
dotčeny odstavce 1 a 2, může Komise sama provádět kontrolu na
místě. Zástupci pověření Komisí k provádění těchto
šetření mají v rozsahu potřebném k řádnému uplatňování
tohoto nařízení přístup k podkladům uvedeným v článku 3 a
ke všem jiným dokumentům souvisejícím s těmito podklady. Komise
kontrolu včas oznámí řádně odůvodněným sdělením
členskému státu, ve kterém se má kontrola konat. Kontroly se účastní také zástupci daného členského
státu.
4. Kontrolami
podle odstavců 1, 2 a 3 nejsou nijak dotčeny
              a) kontroly prováděné členskými státy v
souladu s jejich vlastními právními a správními předpisy,
              b) opatření stanovená v článcích 246,
247, 248 a 276 Smlouvy o ES a v článcích 160a, 160b, 160c a 180b
Smlouvy o ESAE,
ê 105/2009
čl. 1 odst. 15 písm. b)
              c) kontroly prováděné podle čl. 279
odst. 1 písm. b) Smlouvy o ES a podle čl. 183 odst. 1 písm. b) Smlouvy o
ESAE.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
5. Komise podá
každé tři roky Evropskému parlamentu a Radě zprávu o fungování
kontrolních mechanismů.
Článek 19
Komise spolu s
dotčeným členským státem každý rok přezkoumá, zda se nevyskytují
chyby při výpočtu v jí sdělených souhrnných veličinách,
zejména v případech, na které upozorní Řídící výbor pro HNP. V
jednotlivých případech přitom může také přezkoumat
výpočty a základní statistické údaje (mimo informace o jednotlivých
právnických nebo fyzických osobách), pokud by jinak nebylo možno provést řádné zhodnocení. Komise je
povinna dodržovat právní předpisy členských států o zachování
důvěrné povahy statistických údajů.
HLAVA
VIII
Poradní
výbor pro vlastní zdroje
Článek 20
1. Zřizuje se Poradní výbor pro vlastní
zdroje Společenství (dále jen "výbor").
2. Výbor se skládá ze zástupců členských
států a Komise. Každý členský stát je ve výboru zastoupen nejvýše
pěti úředníky.
Výboru předsedá zástupce Komise. Sekretariát
výboru zajišťuje Komise.
3. Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 21
1. Výbor projednává otázky, které mu
přednese jeho předseda buď z vlastního podnětu, nebo na
žádost zástupce členského státu a které souvisejí s uplatňováním
tohoto nařízení, zejména co se týče
              a) informací a sdělení
zmíněných v čl. 4 odst. 1 písm. b), v článcích 6 a 7 a v
čl. 17 odst. 3,
              b) případů vyšší moci
zmíněných v čl. 17 odst. 2,
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 15 (přizpůsobený)
              c) kontrol a šetření
stanovených v čl. 18 odst. 2 a 3.
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
Výbor také přezkoumává odhady výše
vlastních zdrojů.
2. Na žádost předsedy výbor vydá stanovisko
ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti
věci, případně hlasováním. Stanovisko je uvedeno do zápisu;
kromě toho má každý členský stát právo požádat, aby byl v tomto
zápisu uveden jeho postoj. Komise přihlíží co nejvíce ke stanovisku
výboru. Sdělí výboru způsob, jakým vzala toto stanovisko na
vědomí.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 16 (přizpůsobený)
HLAVA IX
Přechodná
ustanovení
Kapitola V
Ö Závěrečná
ustanovení Õ
ò nový
Článek 15
Postup
projednávání ve výborech
1.                      
Komisi je nápomocen
Poradní výbor pro vlastní zdroje zřízený nařízením (EU) č. […/…]. Tento výbor je výborem ve smyslu
nařízení (EU) č. 182/2011. 
2.                      
Odkazuje-li se na tento
odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.
ê 2028/2004
čl. 1 odst. 16 ve znění opravy, Úř. věst. L 105, 13.4.2006,
s. 64 (přizpůsobený)
Článek 21a 16
Ö Přechodná
ustanovení o úrokové míře Õ
SazbaMíra
stanovená v článku 11 tohoto
nařízení Ö (ES, Euratom)
č. 1150/2000 Õ ve znění
před vstupem v platnost nařízení Rady (ES, Euratom)
č. 2028/2004 ze dne 16. listopadu 2004, kterým se mění
nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000, kterým se provádí
rozhodnutí 94/728/ES, Euratom o systému vlastních zdrojů Společenství[28], se nadále použije pro
výpočet úroku z prodlení v případě, kdy den splatnosti nastane
před Ö 1. prosincem
2004 Õ koncem
měsíce, v němž nařízení (ES, Euratom) č. 2028/2004
vstoupí v platnost.
ê 1150/2000 
HLAVA X
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
ð nový
Článek 22 17
Ö Zrušení Õ
1.                      
ð S výhradou odstavce 2 ï se zZrušuje se nařízení Rady
(EHS, Euratom) č. 1150/2000 č. 1552/89.
ò nový
2.                      
Článek 3, čl. 6
odst. 3 písm. c) a článek 10 nařízení (ES, Euratom)
č. 1150/2000 se i nadále použijí na uchovávání podkladů,
připisování na účty a předkládání zpráv, časový rozvrh
poskytování a na úpravu příjmů vycházejících z použití sazby
uplatňované na základ DPH, který byl, v závislosti na příslušném
roce, jednotně určen a omezen na rozpětí 50 % až 55 %
HNP nebo HND každého členského státu, přičemž se přihlédne
k účinku, jaký má na tyto příjmy oprava rozpočtových
nevyvážeností poskytovaná Spojenému království pro období do roku 2012. 
ê 1150/2000
(přizpůsobený)
ð nový
3.                      
Odkazy na zrušené Ö ustanovení Õ nařízení Ö (ES, Euratom)
č. 1150/2000, které jsou uvedeny ve srovnávací tabulce obsažené v
příloze II tohoto nařízení Õ se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se Ö danou Õ srovnávací tabulkou obsaženou v
části A přílohy.
Článek 23 18
Ö Vstup v
platnost Õ
Toto nařízení vstupuje v platnost ð dvacátým ï dnem ð po ï vyhlášení v Úředním věstníku Evropskéých Ö unie Õ společenství.
ð Použije se ode dne 1. ledna 2014. ï
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu .
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně
PŘÍLOHA
ČÁST A
 Srovnávací tabulka 
 Nařízení (EHS, Euratom) č. 1552/89 || Toto nařízení 
 Článek 1 || Článek 1 
 Čl. 2 odst. 1 || Čl. 2 odst. 1 
 Čl. 2 odst. 1a || Čl. 2 odst. 2 
 Čl. 2 odst. 1b || Čl. 2 odst. 3 
 Čl. 2 odst. 2 || Čl. 2 odst. 4 
 Článek 3 || Článek 3 
 Článek 4 || Článek 4 
 Článek 5 || Článek 5 
 Čl. 6 odst. 1 || Čl. 6 odst. 1 
 Čl. 6 odst. 1a || Čl. 6 odst. 2 
 Čl. 6 odst. 2 písm. a) || Čl. 6 odst. 3 písm. a) 
 Čl. 6 odst. 2 písm. b) || Čl. 6 odst. 3 písm. b) 
 Čl. 6 odst. 2 písm. c) || Čl. 6 odst. 3 písm. c) 
 Čl. 6 odst. 2 písm. d) || Čl. 6 odst. 3 písm. d) 
 Čl. 6 odst. 3 písm. a) || Čl. 6 odst. 4 první pododstavec písm. a) 
 Čl. 6 odst. 3 písm. b) první pododstavec || Čl. 6 odst. 4 první pododstavec písm. b) 
 Čl. 6 odst. 3 písm. b) druhý pododstavec || Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 4 || Čl. 6 odst. 5 
 Článek 7 || Článek 7 
 Článek 8 || Článek 8 
 Článek 9 || Článek 9 
 Článek 10 || Článek 10 
 Článek 11 || Článek 11 
 Článek 12 || Článek 12 
 Článek 13 || Článek 13 
 Článek 14 || Článek 14 
 Článek 15 || Článek 15 
 Článek 16 || Článek 16 
 Článek 17 || Článek 17 
 Čl. 18 odst. 1 || Čl. 18 odst. 1 
 Čl. 18 odst. 2 první pododstavec, první odrážka || Čl. 18 odst. 2 první pododstavec písm. a) 
 Čl. 18 odst. 2 první pododstavec, druhá odrážka || Čl. 18 odst. 2 první pododstavec písm. b) 
 Čl. 18 odst. 2 druhý pododstavec || Čl. 18 odst. 2 druhý pododstavec 
 Čl. 18 odst. 2 třetí pododstavec || Čl. 18 odst. 2 třetí pododstavec 
 Čl. 18 odst. 3 || Čl. 18 odst. 3 
 Čl. 18 odst. 4 || Čl. 18 odst. 4 
 Čl. 18 odst. 5 || Čl. 18 odst. 5 
 Článek 19 || Článek 19 
 Článek 20 || Článek 20 
 Článek 21 || Článek 21 
 Článek 22 || — 
 Článek 23 || — 
 — || Článek 22 
 — || Článek 23 
 — || Příloha 
ČÁST B
Nařízení
pozměňující nařízení (EHS, Euratom) č. 1552/89
Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 3464/93
ze dne 10. prosince 1993 (Úř. věst. L 317, 18.12.1993, s. 1).
Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2729/94
ze dne 31. října 1994 (Úř. věst. L 293, 12.11.1994, s. 5).
Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 1355/96
ze dne 8. července 1996 (Úř. věst. L 175, 13.7.1996, s. 3).
é
PŘÍLOHA I
Zrušené nařízení a jeho následné
změny
 Nařízení Rady (ES, Euratom) č. [1150/2000] || (Úř. věst. L 130, 31.5.2000, s. 1.) 
 Nařízení Rady (ES, Euratom) č. [2028/2004] || (Úř. věst. L 352, 27.11.2004, s. 1.) 
 Nařízení Rady (ES, Euratom) č. [105/2009] || (Úř. věst. L 36, 5.2.2009, s. 1.) 
PŘÍLOHA II
Srovnávací
tabulka
 Nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 || Toto nařízení 
 Článek 1 || – 
 – || Článek 1 
 Článek 2 || Článek 2 
 Čl. 3 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 3 odst. 1, 2 a 3 
 – || Čl. 3 odst. 4 
 Článek 4 || Článek 4 
 Článek 5 || – 
 Čl. 6 odst. 1 || Čl. 5 odst. 1 
 Čl. 6 odst. 2 || Čl. 5 odst. 2 
 Čl. 6 odst. 3 písm. a) || Čl. 5 odst.3 první pododstavec 
 Čl. 6 odst. 3 písm. b) || Čl. 5 odst. 3 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 3 písm. c) || Čl. 5 odst. 3 třetí pododstavec 
 Čl. 6 odst. 3 písm. d) || Čl. 5 odst. 3 čtvrtý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 4 první pododstavec písm. a) || Čl. 5 odst. 4 první pododstavec písm. a) 
 Čl. 6 odst. 4 první pododstavec písm. b) || Čl. 5 odst. 4 první pododstavec písm. b) 
 Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec || Čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec 
 Článek 7 || Článek 6 
 Článek 8 odst. 1 || Článek 7 
 Čl. 9 odst. 1 || Čl. 8 odst. 1 
 Čl. 9 odst. 1a || Čl. 8 odst. 2 
 Čl. 9 odst. 2 || Čl. 8 odst. 3 
 Čl. 10 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 9 odst. 1, 2 a 3 
 Čl. 10 odst. 6 || Čl. 9 odst. 4 
 Čl. 10 odst. 7 || Čl. 9 odst. 5 
 Čl. 10 odst. 8 || Čl. 9 odst. 6 první pododstavec 
 – || Čl. 9 odst. 7 
 Článek 10a || Článek 10 
 Čl. 11 odst. 1 || Čl. 11 odst. 1 první pododstavec 
 – || Čl. 11 odst. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 11 odst. 2, 3 a 4 || Čl. 11 odst. 2, 3 a 4 
 Čl. 12 odst. 1, 2, 3 a 4 || Čl. 13 odst. 1, 2, 3 a 4 
 Čl. 12 odst. 5 první pododstavec || Čl. 14 odst. 1 
 Čl. 12 odst. 5 druhý pododstavec || Čl. 14 odst. 2 
 Článek 16 třetí pododstavec || Čl. 9 odst. 6 druhý pododstavec 
 Čl. 17 odst. 1 a 2 || Čl. 12 odst. 1 a 2 
 Čl. 17 odst. 3 první pododstavec || Čl. 12 odst. 3 první pododstavec 
 Čl. 17 odst. 3 třetí pododstavec || Čl. 12 odst. 3 druhý pododstavec 
 – || Čl. 12 odst. 3 třetí a čtvrtý pododstavec 
 Čl. 17 odst. 4 || Čl. 12 odst. 4 
 Čl. 17 odst. 5 || – 
 Článek 18 || – 
 Článek 19 || – 
 Článek 20 || – 
 Článek 21 || – 
 Článek 21a || Článek 16 
 Článek 22 první pododstavec || Čl. 17 odst. 1 
 Článek 22 druhý pododstavec || Čl. 17 odst. 3 
 Článek 23 první pododstavec || Článek 18 první pododstavec 
 Článek 23 druhý pododstavec || Článek 18 třetí pododstavec 
 Příloha || – 
 – || Příloha I 
 – || Příloha II 
[1]               Úř. věst. L […] […], s.
[…].
[2]               Úř. věst. L 130,
31.5.2000, s. 1.
[3]               Úř. věst. L […] […], s. […].
[4]               Úř. věst. L 181, 19.7.2003, s. 1.
[5]               Úř. věst. L 293, 12.11.1994, s. 9. Rozhodnutí nahrazující rozhodnutí 88/376/ES,
Euratom (Úř. věst. L 185, 15.7.1988, s. 24).
[6]               Úř.
věst. C […], s. […]. Stanovisko ze dne 18. ledna 2000 (dosud nezveřejněné
v Úředním věstníku).
[7]               Úř.
věst. C […], s. […]. Úř. věst. C 145, 9.5.1998, s. 1.
[8]               Úř. věst. L 130, 31.5.2000, s. 1. 155, 7.6.1989, s. 1. Nařízení naposledy
pozměněné nařízením Rady (Euratom, ES) č. 1355/96 (Úř.
věst. L 175, 13.7.1996, s. 3).
[9]               Viz příloha I, část B.
[10]             Úř. věst. C 328, 17.12.1991, s. 1.
[11]             Úř. věst. L. […] […], s. […].
[12]             Úř. věst. L […][…], s. […].
[13]             Úř. věst. L 181, 19.7.2003,
s.1.
[14]             Úř. věst. L 49, 21.2.1989, s. 26.
[15]             Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s 1. 181,
1.7.1992, s. 12. Nařízení
nahrazené nařízením (ES) č. 1251/1999 (Úř. věst. L 160,
26.6.1999, s. 1).
[16]             OJ L 293,
12.11.1994, p. 14.
[17]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s.
13.
[18]             Úř. věst. L 163, 23.6.2007, s.
17.
[19]             Úř.
věst. L 163, 23.6.2007, s. 17.
[20]             Nařízení
Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné
jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z
daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9).
[21]             Nařízení
Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 ze dne 15. července 2003 o
harmonizaci hrubého národního důchodu v tržních cenách (Úř.
věst. L 181, 19.7.2003, s. 1).
[22]             Úř.
věst. L 49, 21.2.1989, s. 26.
[23]             Nařízení
Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi
správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k
zajištění řádného používání celních a zemědělských
předpisů (Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1).
[24]             Úř.
věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
[25]             Nařízení Rady (ES,
Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví
finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských
společenství (Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1).
[26]             Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.
[27]             Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16. 270, 21.10.2003, s. 1.;
[28]             Úř. věst. L 352, 27.11.2004, s. 1.