CELEX: 51992PC0114
Language: da
Date: 1992-04-03
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en interimsaftale omhandlende handels- og toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino

)MVII SS IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                       K0M(92) 114 ende I i g udg.
                                       Bruxelles, den 3 . april 1992
                             Forslag t i I
                          RAPETS AFGØREISE
                 om indgåelse af en interimsaftale
                 omhandlende handels- og toldunion
            mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
                     og Republikken San Marino
                     (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
Den 16. december 1991 undertegnede Fællesskabet og dets medlemsstater og
regeringen for Republikken San Marino en aftale om toldunion og samarbejde
mellem EØF og San Marino.
På grund af aftalens blandede karakter skal den forelægges til ratifikation
i de nationale parlamenter, hvilket vil forsinke dens ikrafttræden.
Republikken San Marino ønsker derfor at indgå en interimsaftale til hurtig
iværksættelse af handelsbestemmelserne i den aftale, der blev undertegnet
den 16. december 1991.
                                                                            2
 ---pagebreak---                                  forslag t i I
                              RÅDETS AFGØRELSE
                     om indgåelse af en interimsaftale
                     omhandlende handels- og toldunion
               mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
                         og Republikken San Marino
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under   henvisning   til  Traktaten    om Oprettelse   af  Det   Europæiske
Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113 og 235,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
Fællesskabet bør i ventetiden for ikrafttrædelse af aftalen om toldunion
og samarbejde, der blev undertegnet i Bruxelles den 16. december 1991
mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino,
godkende interimsaftalen om handel- og toldunion;
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                  Artikel 1
Interimsaftalen    omhandlende    handels-   og  toldunionen   mellem   Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino, herunder
også erklæringen, som udgør en del deraf, godkendes på Fællesskabets
vegne.
Teksterne til  interimsaftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                                                            3
 ---pagebreak---                                   Artikel 2
Formanden    for   Rådet   foranstalter     på    Fællesskabets     vegne  den
notifikation, som er omhandlet i artikel 19 i a f t a l e n ^ 1 ) .
Udfærdiget  i Bruxelles, den
                                          På Rådets vegne
                                               Formand
(1) Datoen for aftalens ikrafttræden vil         blive  offentliggjort    i De
    Europæiske      Fællesskabers     Tidende       på      foranledning    af
    Generalsekretariatet for Rådet.
                                                                               Li
 ---pagebreak---                                     - 2
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                            på den ene side og
REPUBLIKKEN SAN MARINO
                                            på den anden side
SOM HENVISER TIL aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Republikken San Marino, om toldunion og samarbejde undertegnet den
16. december 1991,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det i aftalen kræves, at den ud over
Fællesskabets godkendelse også skal ratificeres af de nationale
parlamenter, hvilket vil forsinke dens ikrafttræden,
SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, parterne tillægger en styrkelse og
udvikling af deres forbindelser, særlig på det handelsmæssige og økonomiske
område,
SOM MENER, at det derfor er hensigtsmæssigt, at handels- og toldbestemmel-
serne i denne aftale hurtigt iværksættes ved hjælp af en interimsaftale,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
                                  AFSNIT I
                                TOLDUNIONEN
                                 ARTIKEL 1
Der oprettes en toldunion mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Republikken San Marino for de varer, der henhører under kapitel 1 - 97 i
Den Fælles Toldtarif, med undtagelse af de varer, der er omfattet af Trak-
taten om Oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab.
                                 ARTIKEL 2
1.  Bestemmelserne i dette afsnit anvendes på:
a)  varer, der er fremstillet i Fællesskabet eller i Republikken San
    Marino, herunder varer, som helt eller delvis er fremstillet af
    produkter fra tredjelande, og som er overgået til fri omsætning i
    Fællesskabet eller i Republikken San Marino,
b)  varer fra tredjelande, der er overgået til fri omsætning i Fællesskabet
    eller i Republikken San Marino.
                                                                            h
 ---pagebreak---                                    - 3 -
    Ved varer, som frit kan omsættes i Fællesskabet eller i Republikken San
    Marino, forstås varer fra tredjelande, for hvilke formaliteterne i
    forbindelse med indførslen er blevet opfyldt, og gældende told og
    afgifter med tilsvarende virkning opkrævet, og for hvilke told- og
    afgiftsbeløb ikke er blevet helt eller delvis godtgjort.
                                 ARTIKEL 3
Bestemmelserne i dette afsnit anvendes ligeledes på varer, der er fremstil-
let i Fællesskabet eller i Republikken San Marino, og i hvis fremstilling
der indgår produkter fra tredjelande, som hverken er overgået til fri
omsætning i Fællesskabet eller i Republikken San Marino. De pågældende
varer kan dog kun omfattes af disse bestemmelser, såfremt den eksporterende
kontraherende part opkræver den told, som i Fællesskabet er fastsat for
produkter fra tredjelande, der indgår i deres fremstilling.
                                 ARTIKEL 4
1.  De kontraherende parter afstår fra at indføre ny indbyrdes import- og
    eksportafgifter og afgifter med tilsvarende virkning.
2.  Republikken San Marino forpligter sig endvidere til ikke at ændre de i
    stk. 1 nævnte afgifter, der anvendtes på varer fra Fællesskabet pr.
    1. januar 1991, idet dette dog ikke berører bestående forpligtelser
    mellem Republikken San Marino og Italien i henhold til brevveksling af
    21. september 1972.
                                 ARTIKEL 5
1. Samhandelen mellem Fællesskabet og Republikken San Marino finder sted
med fuld fritagelse for import- og eksportafgifter og afgifter med
tilsvarende virkning, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.
2. Med henblik på afskaffelse pr. 1.1.1996 af de afgifter med tilsvarende
virkning, som i øjeblikket anvendes på varer indført fra Fællesskabet, for-
pligter Republikken San Marino sig til inden seks måneder efter denne af-
tales ikrafttræden at indføre en skat svarende til den, der i øjeblikket
gælder for indførte varer, og som skal anvendes på nationale varer bestemt
til internt forbrug. Skatten får sine fulde virkninger på ovennævnte tids-
punkt. Skatten, der er en udiigningsskat, beregnes på basis af nationale
varers merværdi med satser svarende til dem, der gælder for indførte varer
af samme art.
                                                                            G
 ---pagebreak---                                     - 4
3.  a)  Fra aftalens ikrafttræden indrømmer Fællesskabet med undtagelse af
        Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik fritagelse for
        importafgifter på varer fra Republikken San Marino.
    b)  Fra aftalens ikrafttræden anvender Kongeriget Spanien og Den Por-
        tugisiske Republik over for Republikken San Marino de samme import-
        afgiftssatser, som disse to lande anvender over for Fællesskabet i
        dets sammensætning pr. 31. december 1985.
4. I samhandlen med landbrugsprodukter mellem Fællesskabet og San Marino
forpligter Republikken San Marino sig ti I at overtage fællesskabsfor-
skrifterne på det veterinære, fytosanitære og kvalitetsområdet i det
omfang, det er nødvendigt ti I at sikre aftalens rette funktion.
                                  ARTIKEL 6
1. Fra aftalens ikrafttræden anvender Republikken San Marino over for
lande, der ikke er medlemmer af Fællesskabet:
        Fællesskabets toldtarif;
        de love og administrative bestemmelser, der i Fællesskabet er gæl-
        dende på toldområdet og er nødvendige, for at toldunionen kan
        fungere tilfredsstillende;
        bestemmelserne i Fællesskabets fælles handelspolitik;
        fællesskabsforskrifterne for samhandelen med landbrugsprodukter
        henhørende under bilag II til Traktaten om Oprettelse af Det Euro-
        pæiske Økonomiske Fællesskab, med undtagelse af restitutioner og
        udligningsbeløb, der indrømmes ved udførsel;
        fællesskabsforskrifterne på det veterinære og fytosanitære område
        og vedrørende kvalitet i det omfang, det er nødvendigt for at
        sikre, at aftalen fungerer tilfredsstillende.
De bestemmelser, der er omhandlet i dette stykke, er dem, der til enhver
tid er gældende i Fællesskabet.
2. De bestemmelser, der er omhandlet i stk. 1, første til femte led,
fastlægges af Samarbejdsudvalget.
3. Uanset bestemmelserne i stk. 1, første led, indrømmes der toldfritagel-
se for publikationer, kunstgenstande samt videnskabeligt eller didaktisk
materiale, lægemidler og sanitetsudstyr, der ydes som gave til regeringen
for Republikken San Marino, samt for emblemer og medaljer, frimærker, tryk
og andre lignende genstande eller værdier til brug for regeringen.
                                                                            ^
 ---pagebreak---                                     - 5 -
                                  ARTIKEL 7
    a)  Republikken San Marino bemyndiger Det Europæiske Økonomiske
        Fællesskab til i en periode på fem år fra aftalens ikrafttræden og
         længere, hvis der ikke opnås enighed i henhold til litra b ) , på
        Republikken San Marinos vegne og for dens regning at varetage
        formaliteterne i forbindelse med toldbehandling, herunder navnlig
        overgang til fri omsætning af varer fra tredjelande, som er bestemt
        for Republikken San Marino. Nævnte formaliteter varetages af EF-
        toldsteder, der er opregnet i bilaget.
    b)  Efter udløbet af denne periode og inden for rammerne af artikel 16
        forbeholder Republikken San Marino sig ret til at varetage formali-
        teterne i forbindelse med toldbehandlingen efter overenskomst
        mellem de kontraherende parter.
2. Importafgifter, der opkræves på sådanne varer i henhold til stk. 1,
opkræves på Republikken San Marinos vegne. Republikken San Marino forplig-
ter sig til hverken direkte eller indirekte at yde de interesserede parter
godtgørelse for beløb, der er opkrævet, jf. dog bestemmelserne i stk. 4.
3.  Samarbejdsudvalget træffer afgørelse om:
    a)  en eventuel ændring af listen over de toldsteder i Fællesskabet,
        der er kompetente til at toldbehandle de varer, som er omhandlet i
        stk. 1, samt af proceduren for videreforsendelse af nævnte varer
        til Republikken San Marino-,
    b)  de nærmere bestemmelser for overførsel til Republikken San Marinos
        statskasse af de beløb, der opkræves i medfør af stk. 2, under
        hensyntagen til den procentdel, som Det Europæiske Økonomiske
        Fællesskab kan fradrage til dækning af administrationsomkostninger
         i henhold til gældende bestemmelser herom i Fællesskabet;
    c)  alle andre forskrifter, der måtte være nødvendige for at sikre, at
        bestemmelserne i denne artikel kan anvendes på en tilfredsstillende
        måde.
4. Republikken San Marino kan anvende de skatter og afgifter, der opkræves
ved indførsel af landbrugsprodukter, til produktions- eller eksportstøtte.
Republikken San Marino forpligter sig imidlertid til ikke at yde eksportre-
stitutioner eller udligningsbeløb, der er højere end dem, der ydes af Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab ved udførsel til tredjelande.
                                  ARTIKEL 8
Kvantitative import- og eksportrestriktioner samt foranstaltninger med
tilsvarende virkning mellem Fællesskabet og Republikken San Marino er
forbudt fra tidspunktet for aftalens ikrafttræden.
                                                                            1
 ---pagebreak---                                     - 6 -
                                  ARTIKEL 9
Denne aftale er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner
vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet
til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige
sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af
planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller
arkæologisk værdi, eller beskyttelse af den industrielle og kommercielle
ejendomsret, eller retsforskrifterne vedrørende guld og sølv. Disse forbud
eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig forskels-
behandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem de kontrahe-
rende parter.
                                 ARTIKEL 10
De kontraherende parter afstår fra enhver foranstaltning eller praksis af
intern beskatningsmæssig karakter, der direkte eller indirekte medfører
forskelsbehandling mellem varer fra den ene kontraherende part og lignende
varer fra den anden kontraherende part.
Der kan ikke for varer, som forsendes ti I en af de kontraherende parters
område, gives en godtgørelse for intern beskatning, der overstiger den
beskatning, hvormed varerne direkte eller indirekte er belagt.
                                 ARTIKEL 11
1. I tilfælde af alvorlige forstyrrelser inden for en af de kontraherende
parters erhvervssektorer, kan den pågældende kontraherende part træffe de
nødvendige beskyttelsesforanstaltninger på de betingelser og i overensstem-
melse med de procedurer, der er fastlagt i nedenstående stykker.
2. I de tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, giver den pågældende kontra-
herende part, inden den træffer de deri omhandlede foranstaltninger, eller
hurtigst muligt i de tilfælde, som er omhandlet i stk. 3, Samarbejdsudval-
get alle oplysninger, som er nødvendige for, at der kan foretages en
indgående undersøgelse af situationen med henblik på at finde en løsning,
der kan godkendes af de kontraherende parter. Inden den pågældende kontra-
herende part træffer passende foranstaltninger, finder der på begæring af
den anden part konsultationer sted i Samarbejdsudvalget.
3. Når ekstraordinære omstændigheder nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb
og derved udelukker en forudgående undersøgelse, kan den pågældende kontra-
herende part omgående indføre de forebyggende foranstaltninger, der er
nødvendige for at afhjælpe situationen.
4. Der vælges fortrinsvis sådanne foranstaltninger, som mindst muligt
forstyrrer aftalens gennemførelse. Disse foranstaltninger må ikke gå ud
over, hvad der er absolut nødvendigt for at afhjælpe de vanskeligheder, der
har vist sig.
                                                                            9
 ---pagebreak---                                      - 7 -
Samarbejdsudvalget underrettes straks om beskyttelsesforanstaltningerne,
som det med regelmæssige mellemrum gør til genstand for konsultationer i
udvalget, navnlig med henblik på ophævelsen heraf, så snart omstændighe-
derne t i I lader det.
                                  ARTIKEL 12
1. Ud over det samarbejde, der er omhandlet i artikel 13, stk. 8, yder de
kontraherende parters administrative myndigheder, der har til opgave at
gennemføre bestemmelserne i denne aftale, hinanden bistand i andre tilfælde
for at sikre, at disse bestemmelser overholdes.
2.  Samarbejdsudvalget fastsætter gennemførelsesbestemmelserne til stk. 1.
                                  AFSNIT II
                   ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
                                 ARTIKEL 13
1. Der nedsættes et samarbejdsudvalg, der har til opgave at forvalte
aftalen og påse, at den gennemføres på rette måde. Udvalget fremsætter med
henblik herpå henstillinger. Det træffer afgørelser i de tilfælde, der er
fastsat i aftalen. De kontraherende parter gennemfører disse afgørelser i
overensstemmelse med deres egne forskrifter.
2. For at sikre en behørig gennemførelse af aftalen udveksler de
kontraherende parter oplysninger og på anmodning af en af parterne rådfører
de sig med hinanden i Samarbejdsudvalget.
3.  Samarbejdsudvalget fastsætter selv sin forretningsorden.
4. Samarbejdsudvalget sammensættes af repræsentanter for Kommissionen
bistået af delegerede fra Fællesskabets medlemsstater på den ene side og
repræsentanter for Republikken San Marino på den anden side.
5.  Samarbejdsudvalget udtaler sig efter fælles overenskomst.
6. Formandskabet for Samarbejdsudvalget varetages på skift af de kontra-
herende parter efter nærmere regler, der fastsættes i forretningsordenen.
7. Samarbejdsudvalget træder sammen på anmodning af en af de kontraherende
parter fremsat mindst en måned inden den foreslåede mødedato. Hvis indkal-
delsen af udvalget begrundes med et af de forhold, der er omhandlet i
artikel 11, træder det sammen senest otte arbejdsdage efter fremsættelsen
af anmodningen.
                                                                            ./?
 ---pagebreak---                                      - 8 -
8. Samarbejdsudvalget fastlægger efter fremgangsmåden i stk. 1 metoderne
for administrativt samarbejde med henblik på anvendelsen af artikel 2 og 3,
idet det baserer sig på de metoder, som Fællesskabet har vedtaget for
vareudvekslingen mellem medlemsstaterne.
                                  ARTIKEL 14
1. Tvister vedrørende fortolkningen af aftalen, som måtte opstå mellem de
kontraherende parter, forelægges for Samarbejdsudvalget.
2. Lykkes det ikke Samarbejdsudvalget at bilægge tvisten på dets først-
kommende møde, kan hver af de to parter give den anden part meddelelse om,
at den pågældende part agter at udpege en voldgiftsmand, hvorefter den
anden part er forpligtet ti I at udpege en anden voldgiftsmand inden for en
fr ist på to måneder.
Samarbejdsudvalget udpeger en tredje voldgiftsmand.
Voldgiftsmændenes afgørelser træffes ved flertalsbeslutninger.
Hver part i tvisten er forpligtet til at træffe de foranstaltninger, der er
nødvendige for at sikre, at voldgiftsmændenes afgørelse gennemføres.
                                  ARTIKEL 15
I den samhandel, der er omfattet af denne aftale:
     må den ordning, som Republikken San Marino anvender over for Fællesska-
     bet, ikke give anledning til forskelsbehandling af medlemsstaterne
     eller disses statsborgere eller selskaber;
     må den ordning, som Fællesskabet anvender over for Republikken San
     Marino, ikke give anledning til forskelsbehandling af dette lands
     statsborgere eller selskaber.
                                  ARTIKEL 16
Denne aftale indgås for en ubegrænset periode. Senest fem år efter aftalens
ikrafttræden gennemgår parterne i fællesskab resultaterne af aftalens
anvendelse og indleder om nødvendigt forhandlinger om en ændring heraf på
baggrund af denne gennemgang.
                                  ARTIKEL 17
Hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen ved skriftlig meddelelse
til den anden kontraherende part. Aftalens gyldighedsperiode udløber i så
fald seks måneder efter datoen for denne meddelelse.
                                                                             i /)
 ---pagebreak---                                     - 9 -
                                 ARTIKEL 18
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor Traktaten om
Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab finder anvendelse, og på
de betingelser, der er fastsat i nævnte Traktat, og på den anden side for
Republikken San Marinos område.
                                 ARTIKEL 19
Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter efter egne
procedurer.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter
notifikationen om, at de i stk. 1 nævnte procedurer er afsluttet.
Den ophører med at være i kraft, når aftalen mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Republikken San Marino om toldunion og samarbejde
undertegnet den 16. december 1991, træder i kraft.
                                 ARTIKEL 20
Bilaget til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen.
                                 ARTIKEL 21
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk,
græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af
disse tekster har samme gyldighed.
                                                                            /)
 ---pagebreak---                                    - 10
                                   BILAG
Liste over de toldsteder, der er omhandlet i artikel 7. stk. 1. litra a)
    LIVORNO
    RAVENNA
    RIMINI
    FORLI (CESENNA)
    TRIESTE
                                                                         •"?
 ---pagebreak---                                    - 11 -
                         ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET
For så vidt det kan begrundes ved omfanget af samhandelen er Fællesskabet
rede til på Republikken San Marinos vegne og for dette lands regning at
føre forhandlinger med de lande, med hvilke Fællesskabet har indgået
præferenceaftaler, med henblik på under en eller anden form at opnå disse
landes indforståelse med, at varer med oprindelse i San Marino kan indgå i
varer med oprindelse i Fællesskabet.
                                                                           '//
 ---pagebreak---                                                                       ISSN 0254-1459
                                                  KOM(92) 114 endelig udg.
                                                  DOKUMENTER
DA                                                                          11 02
                               Katalognummer: CB-CO-92-145-DA-C
                                                              ISBN 92-77-42735-3
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg