CELEX: 51981PC0242
Language: nl
Date: 1981-05-13
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair-tariefcontingent voor Verdewijn, van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Portugal (1981/82)#Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor Daowijn, van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Portugal (1981/82) (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 242
Vol. 1981/0085
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---    COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                        COM(81)242 def.
                                                        Brussel . 13 mei 1V81
                                 Voorstel voor een
                              VERORDENING   ( EEG ) VAN DE RAAD
betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een communautair-
tariefcontingent voor Verdewijn , van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douane­
tarief van oorsprong uit Portugal ( 1981 / 82 )
                                 Voorstel voor een
                              VERORDENING   ( EEG ) VAN DE RAAD
betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een communautair
tariefcontingent voor Daowijn , van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douane­
tarief van oorsprong uit Portugal ( 1981 / 82 )
                    ( door de Commissie bi i de Raad ingediend )
 ---pagebreak---                                    Toet i cht i ng
 Het Complementaire Protocol dat gevoegd is bij de Overeenkomst van 1972
 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal ,
 aangevuld door het Protocol in . verband met de toetreding van Griekenland ,
 schrijft in artikel 9 de opening voor van communautaire tariefcontingenten
 voor 'de hieronder vermelde wijn :
Nr . van het gemeenschappelijk     Omschrijving      Jaarlijkse     J
       douanetarief                                  hoeveelheden     verlaging van
                                                                     de rechten met ,
ex 22.05 C I a )               ( Verdewiin
                               (- in verpakkingen
                               ( inhoudende twee liter
                               ( of minder         '   5 . 02.15 hi         30%
ex 22.05 C I a )  -            ( Daowijn
ex 22.05 C II a )            , (- in Verpakkingen
                               ( inhoudende twee liter
                               ( of minder             2.0AO hi             30%
Het spreekt vanzelf dat op deze wijn de bepalingen van de ordening van de
wijnmarkt van toepasr.ing blijven .        ,
 ---pagebreak---                                     - 2 -
De verordeningen bepalen zoals gebruikelijk e=n splitsing van ieder
contingent in twee ( u?deelten waarvan het eerste in qüota over alle
Lid-Staten wordt verdeeld en het tweede de reserve vormt . De verdeling
van het eerste gedeelte geschiedt gewoonlijk op grond van statistische
gegevens van de laatste drie jaren en van ramingen voor de contingents-
periode .
Daar communautaire statistische gegevens per wijnsoort ontbreken , zijn
de aanvankelijke quota berekend op grond van de meest recente statistische
gegevens betreffende de Portugese exporten van de jaren 1978 tot en met
19 ? fi . Men kan inderdaad de Portugese gegevens beschouwen als een weet–
                »
gave van de communautaire invoer van de betrokken wijn .
Vanwege de bijzondere kenmerken die eigen zijn aan de handel ih deze
wijn en die bovendien van lid-staat tot Ud-staat verschillen , is bij
de bepalingen van deze verordening bij wijze van uitzondering niet één
enkele wijze van beheer vastgesteld .          '
Bijlage : 2 voorstellen van verordeningen van de Raad .
                                                   *
 ---pagebreak---                                                                                    Bijlage A
          _                            '         Voorstel voor een
                                  VERORDENING (EEG) '                  VAN DE RAAD
                betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communau
                tair tariefcontingent voor Verdewijn van post ex 22.05 van het gemeenschappe
                                lijk douanetarief, van oorsprong uit Portugal ( 1981 / 32 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese                              '     ■
Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel
113,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Overwegende dat in artikel 9 van het Complementair
Protocol ( ') bij de Overeenkomst tussen de Europese
Economische Gemeenschap en de Republiek Portu­
gal ( 2). aangevüld door het Protocol dat gevoegd is bij de
 Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en
 de Republiek Portugal in verband met de toetreding van de
 Helleense Republiek tot de Gemeenschap ( 3 ), hierna
 genoemd " Protocol ", wordt bepaald dat voor Verdewijn van post ex
  22.05 C I a) van het gemeenschappelijk douanetarief,
  van oorsprong uit Portugal, bij invoer in de Gemeen­
  schap binnen de grenzen van een jaarlijks communau-                              /
   tair tariefcontingent van 5 02$ hectoliter het invoer­
   recht met 30 % wordt verlaagd , dat deze wijn verge-                                     <
  zejd diént te gaar» van een certificaat van benaming ^ •           '
   van oorsprong ; .      • r1
 Overwegende dat voor de betrokken wijn de refctentie-
  prijzen franco-grens van toepassing zijn ; dat deze wijn
 alleen voor deze tariefcontingenten in aanmerking                                        .   • '
  kan komen onder            '•     «« aørde dat artikel 18 rni
 Verordening (EEG) . i . /-/79van                 Raad (4 ), Laatstelijk gewijzigd
  bij V           daling ( EEG ) nr . 3456 / 80 ( 5 ), in acht wordt genomen ;
 . Overwegende dat met name dient te worden gewaar­
    borgd dat alle importeurs van de Gemeenschap te al-                 -
    len tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken
   ( ') PB nr. L 348 van 31 . 12. 1979, blz 44
   (2) PB nr. L 301 van 31 . 12. 1972, blz. 165.
     ( 3 ) PB nr .. L                       '
     ( 4 ) PB nr . L 54 van 5.3.1979 , blz . 1
     ( 5 ) PB nr . L 360 van 22.12.1980 , blz . 18
 ---pagebreak---                              - 2    -                        Bi j laqe A
van de door het bedoelde contingent geboden moge­
lijkheden en dat de aan dat contingent verbonden
rechten in alle Lid-Staten zonder onderbreking wor­
den toegepast op alle invoer van de betrokken produk-
ten tot op het tijdsti p waarop het contingent geheel is
uitgeput ; dat een regeling voor het beheer van het
communautaire tariefcontingent, gebaseerd op een
verdeling over de Lid-Staten , in overeenstemming lijkt
te zijn met het communautaire karakter van dat con­
tingent in het licht van de hierboven uiteengezette
beginselen ; dat die verdeling, om zo goed mogelijk de
werkelijke ontwikkeling op de markt van de bedoelde
produkten weer te geven , moet geschieden naar
verhouding van behoeften van de Lid-Staten , bere­
kend enerzijds op grond van de statistische gegevens
betreffende de invoer van de betrokken produkten uit
Portugal over een representatieve referentieperiode, en
anderzijds op grond van de economische vooruitzich­
ten voor de betrokken contingentsperiode ;
Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
 statistieken geen inlichtingen verschaften omtrent de
 marktsituatie van Verdewijn ; dat evenwel van de be­
schikbare Portugese statistieken over de uitvoer van
 deze produkten naar de Gemeenschap in de laatste ja­
 ren knn worden aangenomen dat zij bij benadering de
 situatie van de invoer in de Gemeenschap weergeven ;
 dat op basis hiervan de overeenkomstige invoer van
 elke Lid-Staat gedurende de laatste drie jaar in verhou­
 ding tot de invoer in de Gemeenschap van de betrok­
 ken produkten uit Portugal de hieronder aangegeven
 percentages vertegenwoordigt :
            l.id-Staten        1978       1979          1980
 Bénélux                                      17          20
 Denemarken                                    3           4
 Duitsland                      12            16          14
Griekenland
  Frankrijk                      20           23          20
  lerland
                                                1          1
  Italie                         39           29          25
  Verenigd Koninkrijk            12           11          16
 ---pagebreak---                                                     - 3 -                                      Bi j Lage A
Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ramin­
gen van bepaalde Lid-Staten de percentages voor de
eerste verdeling van het contingent bij benadering als         genoemde Economische Unie toegewezen quota kan
volgt kunnen worden vastgesteld :                              worden verricht door één van haar leden.
        Benelux                          17,5
        Denemarken                         3,0                 HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING *
        Duitsland                        14,2                  VASTGESTELD :
        Griekenland                        0,4
                                                                                         Artikel /
        Frankrijk                        21,2
        Ierland                            0,8                 1-      Van 1 jul i 1981
                                                                                                tot              30 iimi 1982
        Italië                           30,0
        Verenigd Koninkrijk              12,9                  wordt het recht van het "gemeenschappelijk douaneta-
                                                               rief voor Verdewijn in verpakkingen inhoudende twee
                                                             . liter of minder van post ex 22.05 C I a) van oorsprong
Overwegende dat het, ten einde rekening te houden              uit Portugal in. het kader van een communautair tarief-
met de ontwikkeling van de invoer van de betrokken             C9ntingent van 5 025' hl tot 10,1 Ecu/hl verlaagd.
produktert in de verschillende Lid-Staten , dienstig is
het contingent in twee gedeelten te splitsen , waarvan         In het kader van dit tariefcontingent past Griekenland
het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld,     invoerrechten toe die wordt berekend over­
terwijl het tweede gedeelte een reserve-vormt ter voor­    eenkomstig de bepalingen terzake van de Akt
ziening in de verdere behoeften van de Lid-Staten die      van Toetreding van 1979 en van het Protocol
hun aanvankelijk quotum hebben opgebruikt ; dat het,
ten einde aan de importeurs van elke Lid-Staat enige           2.       Invoer van verdewijn in het kader van het in lid
zekerheid te verschaffen , dienstig is het eerste gedeelte     1 bedoelde communautaire tariefcontingent geschiedt
van het communautaire contingent vast te stellen op            tegen overlegging van een certificaat van benaming
een niveau dat in het onderhavige geval 75 % van het           van oorsprong dat conform is aan het aangehechte
volume van het dontingent zou kunnen bedragen ;                model, gewaarmerkt door de Portugese douaneautori­
                                                               teiten. Dit certificaat moet voldoen aan de bepalingen
                                                               van artikel 2, leden 2 tot en met 4, van Verordening
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid-             (EEG) nr. 11 20/75 ( ' )!
Staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­
bruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­           3. Voor de betrokken wijn zijn de referentieprijzen
den en elke onderbreking te voorkomen, van belang is           franco-grens van toepassing.
dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum nage­        Deze wijn kan alleen voor dit tariefcontingent in aan­
noeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opneming            merking komen onder de voorwaarde dat artikel 18
van een extra quotum uit de reserve ; dat dergelijke
                                                               van Verordening (EEG) nr. 337/79 in acht wordt geno­
opnemingen door elke Lid-Staat moeten worden ver­              men .
richt wanneer elk van zijn extra quota vrijwel geheel is
aangewend, en wel zo vaak als de reserve dit toelaat ;
dat de aanvankelijke en de extra quota moeten gelden                                     Artikel 2                         t
tot aan het einde van de contingentsperiode ; dat deze
wijze van beheer een nauwe samenwerking vereist tus­            1 . Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent
sen de Lid-Staten en de Commissie die met name de              wordt in twee gedeelten gesplitst.
benuttingsgraad van het contingent moet kunnen vol­
gen en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlich­              2. Een eerste gedeelte van- het contingent wordt
ten ;                                                          over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder voor­
                                                               behoud van artikel 5, tot en met 30 juni 198 2gelden,
                                                               bedragen :
Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat                                                         (in hectoliter)
die op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode
een aanzienlijk overschot heeft, daarvan een aanmerke­                     Benelux : ·                   650
lijk percentage terugstort in de reserve, ten einde te                     Denemarken :                  12Ó
voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte van het                        Duitsland :                   530
communautaire tariefcontingent onbenut blijft, terwijl                   Griekenland                      20
andere Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen ma­
 ken ;                                                                     Frankrijk :                   790
                                                                           Ierland :                      30
                                                                           Italië :                  1 . 120
 Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,                         Verenigd Koninkrijk :         490
 het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­
 dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd              3.      Het tweede gedeelte van het contingent, ter
 worden door de Benelux Economische Unie, elke han­
                                                                grootte van 1          hectoliter, vormt de
                                                                         reserve .
 deling met betrekking tot het beheer van de aan de
                                                                ( ' ) PD nr. L III van 30 . 4. 1975, blz. 19.
 ---pagebreak---                                                           _ L -                                     Bi j Laqe A
                                                                ken produkten, die tot en met 15 maart 198 ,2. heeft
                                                                plaatsgevonden en op het communautaire contingent
                                                                is afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van
                                                                hun aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terug-
                                                                storten .
                         Artikel 3
                                                                                         Artikel 6
1 . Indien het aanvankelijk quotum van een Lid-                                    y
Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat       De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten
zelfde quotum, verminderd met het bij toepassing van            overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota,
artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor            en brengt, zodra de opgaven haar bereiken, elke Lid-
90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door mid-,          Staat op de hoogte van de in de reserve nog aanwezige
del van een kennisgeving aan de Commissie, onver­               hoeveelheden .                                >
wijld over tot opneming, voor zover in < le reserve nog
een voldoende hoeveelheid annwe/.ig is, van een                 Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 1982 in ken­
tweede quotum, gelijk aan 15 % van zijn aanvankelijk            nis van de stand der reserve, na de overeenkomstig arti­
quotum , eventueel op de volgende eenheid naar bo­              kel 5 verrichte terugstortingen.
ven afgerond.
                                                                Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
2. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van             volledig wordt uitgeput, tot de nog beschikbare hoe­
zijn aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen                veelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan de Lid-
tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,                Staat die deze laatste opneming verricht mede, hoe­
gaat hij, op de wijze als bepaald in lid I , over tot opne­     veel het saldo bedraagt.
ming van een derde quotum, gelijk aan 7,5 % van zijn
aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende een­                                       Artikel 7
heid naar boven afgerond .
                                                                 1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
3.    Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van          opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
zijn tweede quotum, het door hem opgenomen derde                door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij              voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
op dezelfde wijze over tot opneming van een vierde              worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het
quotum, dat gelijk is aan het derde.                            communautaire contingent.
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is             2. De Lid-Staten waarborgen de op hun grondge­
uitgeput.                                                       bied gevestigde importeurs van het betrokken produkt
4.    In afwijking van het bepaalde in de leden I tot         , vrije toegang tol de hun. toegewezen quota .
en met .5 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opne­               3.     De- uitpuftingsgraad van de quota van de Lid-Sta-
ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden             ten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoe­
vastgestelde quota, wanneer er aanleiding is om aa n            veelheden van de betrokken produkten die bij de
te nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen              douane ten invoer in het vrije verkeer worden aangege­
worden benut. Zij delen aan de Commissie de rede­               ven .
nen mee die tot toepassing van het onderhavige lid
hebben' geleid .
                                                                                         Artikel 8
                         Artikel 4                              Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
                                                                de Commissie op de hoogte van de invoer van de be­
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota               trokken produkten die daadwerkelijk op hun quota is
gelden tot en met 30 juni 198 2                                 afgeboekt .
                         Artikel 5                                                       Artikel 9
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 19f'2 van Int         De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
niet benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum in            om te bereiken dat deze verordening wordt nageko­
de reserve terug, het deel dat op 15 maart 198 2 20 %            men .
van het aanvankelijk quotum te boven gaat. Zij kun -,
nen een grotere hoeveelheid terugstorten , wanneer er
aanleiding is om aan te nemen dat de /e wellicht onbe­                                   Artikel 10
nut zal blijven .
De Lid-Staten geven uiterlijk op I april 198 2 aan de           Deze Verordening treedt in werking op
Commissie kennis van de totale invoer van de betrok-                1 juli 1981 .
 ---pagebreak---                                  - 5 -                               Bijlage A
L)eze verordening is verbindend m al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
in elke Lid-Staat.
Gedaan te Brussel ,
                                                      Voor de Raad
                                                      De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                 -  6 -                                   B t j laae A
                           BILAG - - ANHANC – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE
1 . Exportador – Eksportor – Ausfùhrer – Exporter –                 2 . Número – Nummer – Nummèr
    Exportateur – Esportatore – Exporteur :                             – Number – Numero           –  Nu              00000
                                                                        mero – Nummer
                                                                    3 Comissão de Viticultura da Região dos Vinhos Verdes
                                                                                                 PORTO
4 . Destinatario – Modtager – tmpfànger – Consignee
    – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                        CERTIFICADO DE DENOMINACAO DE ORIGEM
                                                                        CERTIFIKAT FOR OPRINDELSE ^ TEGNELSE
                                                                        BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                        CERTIFICATE OF DFS5GNATION OF ORIGIN
                                                                        CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
6 . Meio de transporte – Transportmiddel – Befdrde                      CERTIFICATO Oj DENOMINAZIONE DI ORIGiNE
    rungsmittel – IVieans of transport – Moyen de trans­                C?"TìriCAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
    port – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :                     7 . VINHO VERDE
                                                                        VERDE-VIN
                                                                        VERDE-WEIN
    Local de desembarque – Losningssted – Entladungs                    VERDE WINE
    ort – Place of unloading – Lieu de déchargement –                   VIN VERDE
    Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                              VINO VERDE
                                                                        VERDEWIJN
    Marcas e números , quantidade e qualidade das vasilhas                                       10  Peso bruto         11  Litros
    Maerkef oa numre , kollienes antai og art                                                        Bruttovaegt            Liter
    Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstúcke                                              Rohgewicht             Liter
    Marks and numbers , number and kind of packages                                                  Gross weight           Litres
    Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                  Poids brut             Litres
    Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                     Peso lordo             Litri
    Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                    Brutoqewicht           Liter
12 . Litros ( por extenso ) – Liter (i bogstaver ) - Liter ( in Buchstaben )    Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) – Litri ( in
     lettere ) – Liter ( voluit )
13. Visto do organismo emissor – Pàtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certifi­
     cate of the issuing authority – Visa de l' organis rno émetteur – Visto dell' organismo emittente – Visum van de in-
     stantie van afgifte :                                          Certificamos que o vinho descrito neste certificado é
                                                                    vinho produzido na região demarcada do vinho Verde e
14 Visto da alfàndegn -- Toldstodets attest          - Sichtver-    considerado peia legislação portuguesa autêntico VINHO
     merk der Zollstelle – Customs stamp          -  Visa de la     VERDE
     douane – Visto della dogana –- Visum van de cJoua              (Vd iraducào no n<> 15 – Oversaettelse se nr 15 – Ùber-
     ne                                                             setzung s:3iie Mr 15 – Sec- thp translation under No 15 –
                                                                    Voir traduction au .     15 – Vedi traduzione al n . 15 – Zie
                                                                    voor vertaling nr . 15 )
 ---pagebreak---                                                                 - 7 -                                Bi ] Lage A
    15 . Det bekræftes, at vinen , der er i nævnt i dette certifikat, er fremstillet i afgrænset dyrkningsområde af Verde-vin
         området og ifølge portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »VERDE «.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Verde-Wein
         gewonnen wurde und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „VERDE " zuerkannt wird .
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of
         Verde wine and is considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'VERDE' .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a ete produit dans la région delimitee du vin Verde et est
         reconnu , suivant la loi portugaise comme, ayant droit à la dénomination d' origine « VERDE ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Verde ed
         è riconosciuto, secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine « VERDE ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied* van Verdewijn en
         dat volgens de Portugese wetgeving de benaming van oorsprong „VERDE " erkend wordt.
    16 .  '
1 ) Espaço reservado para outras especificações do pais exportador.
' ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
  ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
*) Space reserved for additional details given in the exporting country.
1 ) Case reservee pour d'autres indications du pays exportateur
1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esponatore
1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                      Bijlage B
                                  ,               Voorstel voor een
                                    VERORDENING (EEG)                    VAN DE RAAD
                    betreffende de opèning, de verdeling en de wijze van beheer van een communau­
                    tair tariefcontingent voor Daowijn van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk
                                     douanetarief, van oorsprong uit Portugal (1981/ 82 ).
  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
  Economische Gemeenschap, inzonderheid op arHk<-l
  113,
  Gezien het voorstel van de Commissie,                                                   .   '
  Overwegende dat in artikel 9 van het Complementair
  Protocol ('), bij de Overeenkomst tussen de Europese
  Economische Gemeenschap en de Republiek Portu-
              aangevuld door het Protocol dat gevoegd is bij de
 Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en
 de Republiek Portugal in verband met de toetreding van de                                      ^
 Helleense Republiek tot de Gemeenschap ( 3 ), hierna genoemd " Protocol ",
               wordt bepaald dat voor Daowijn van de posten
     ex 22.05 C I a) en ex 22.05 C II a) van het gemeen­
     schappelijk douanetarief, van oorsprong uit Portugal,                                        '
     bij invoer in de Gemeenschap binnen de grenzen van
     een jaarlijks communautair tariefcontingent van 2 040
     hectoliter de invoerrechten met 30 % -worden ver­
     laagd ; dat deze wijn vergezeld dient te gaan van een
   • certificaat van benaming van oorsprong ;
     Overwegende dat voor de betrokken wijn de Teferentie-
     prijzen franco-grens van toepassing zijn ; dat deze wijn
     alleen voor deze tariefcontingenten in aanmerking
     kan komen onder de voorwaarde dat artikel 1 8 van
     Verordening (EEG) nr. 337/79 van de Raad ( 4 ), laatstelijk gewijzigd bij
Verordening ( EEG ) nr . 3456 / 80 ( 5 ), in acht wordt genomen ;
     Overwegende dat met name dient te worden gewaar­
     borgd dat alle importeurs van de Gemeenschap te al­
      len tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken
      van de door het bedoelde contingent geboden moge­
      lijkheden en dat de aan dat contingent verbonden                                      '
      rechten in alle Lid-Staten zonder onderbreking wor­
      den toegepast op alle invoer van dc betrokken produk-                                   I
      ten tot op het tijdstip waarop het contingent geheel is                '
      uitgeput ; dat een regeling voor- het beheer van het
      communautaire tariefcontingent, gebaseerd op een
      verdeling over de Lid-Staten , in ov<;reenst mming lijkt
      te zijn met het communautaire karakter v^n dat con­
      tingent in het licht van de hierboven uiteengezette
      ( ' ) PB nr. L 348 van 31 . 12. 1979, l,lz. 44.
      (?) PB nr. L 301 van 31 . 12. 1972, blz . 165.
      ( 3 ) PB nr . L
      C4 ) PB nr . L 54 van 5.3.1979 , blz . 1
      ( 5 ) PB nr . L 360 van 22.12.1980 , blz . 18
 ---pagebreak---                          - 2 -                               Biilage B
beginselen ; dat die verdeling, om zo goed mogelijk de
werkelijke ontwikkeling op de markt van de bedoelde
produkten weer te geven, moet geschieden naar
verhouding van behoeften van de Lid-Staten, bere­
kend enerzijds op grond van de statistische gegevens
betreffende de invoer van de betrokken produkten uit
Portugal over een representatieve referentieperiode, en
anderzijds op grond van de economische vooruitzich­
ten voor de betrokken contingentsperiode ;
Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
marktsituatie van Daowijn ; dat evenwel van de be­
schikbare Portugese statistieken over de uitvoer van
deze produkten naar de Gemeenschap in de laatste ja­
ren kan worden aangenomen dat zij bij benadering de
situatie van de invoer in de Gemeenschap weergeven ;
dat op basis hiervan de overeenkomstige invoer van
elke Lid-Staat gedurende de laatste drie jaar in verhou­
ding tot de invoer in de Gemeenschap van de betrok­
ken produkten uit Portugal, de hieronder aangegeven
percentages vertegenwoordigt :
           Lid -Staten        1978      1979            1980
                                        31               37
Bénélux                        41
Dencmarkcn                     12       12               13
Duitsland                      17       20    .          14
 Griekenland                            11               12
 rrankrijk                       7
 Ierland   »                     1
                                          3               2
 Italie
                                                          1
                                 1
 Verenigd Koninkrijk           21       23               21
 Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ramin­
 gen van bepaalde Lid-Staten de percentages voor de
 eerste verdeling van het contingent bij benadering als
 volgt kunnen worden vastgesteld :
          Bénélux                        36
          Dencmarkcn                     ^^
          Duitsland    _                 17
    Gr i ekenland                          1
         Frankrijk                       10
         Ierland                           2
         Italie                            1
         Verenigd Koninkrijk .           21
Overwegende dat het, ten einde rekening te houden
met de ontwikkeling van de invoer van de betrokken
produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is
het contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan
het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld,
terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt ter voor­
ziening in de verdere behoeften van de Lid-Staten die
 ---pagebreak---                                                                                                         Bijlage b
        hun aanvankelijk quotum hebben opgebruikt ; dat het,         tegen overlegging van een certificaat van benaming
        ten einde aan de importeurs van elke Lid-Staat enige         van oorsprong dat conform is aan het aangehechte
        zekerheid te verschaffen, dienstig is het eerste gedeelte    model, gewaarmerkt door de Portugese douaneautori­
        van het communautaire contingent vast te stellen op          teiten. Dit certificaat moet voldoen aan de bepalingen
        een niveau dat in het onderhavige geval 75 % van het         van artikel 2, leden 2 tot en met 4, van Verordening
        volume van het contingent zou kunnen bedragen ;              (EEG) nr. 11 20/75 (').
        Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid­           3. Voor de betrokken wijn zijn de referentieprijzen
        staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­               franco-grens van toepassing.
        bruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­          Deze wijn kan alleen voor dit tariefcontingent in aan­
        den en elke onderbreking te voorkomen, van belang is          merking komen onder de voorwaarde dat artikel 18
        dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum nage­       van Verordening (EEG) nr. 337/79 in acht wordt geno-
        noeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opneming ,
        van een extra quotum uit de reserve ; dat dergelijke
        opnemingen door elke Lid-Staat moeten worden ver-,                                      Artikel 2
        richt wanneer elk van zijn extra quota vrijwel geheel is
        aangewend, en wel zo vaak als de reserve dit toelaat ;        1.      Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent
        dat de aanvankelijke en de extra quota moeten gelden          wordt' in twee gedeelten gesplitst.                    '
        tot aan het einde van de contingentsperiode ; dat deze        2. Een eerste gedeelte van het contingent wordt
        wijze van beheer een nauwe samenwerking vereist tus­          over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder voor-
        sen de Lid-Staten en de Commissie, die met name de
                                                                     'behoud van artikel 5, tot en met 30 juni 198 2 gelden,
        benuttingsgraad van het contingent moet kunnen vol­
                                                                      bedragen :                                        -      \     '
        gen en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlich­
        ten ;        '                                                                                                  (in hectoliter)
                                                                                      \
                                                                                Bénélux :                        540
        Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat                   Denemarken :                      180
        die op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode                   Duitsland :                      255
        een aanzienlijk overschot heeft, daarvan een aanmerke­
                                                                              Griekenland                          15
        lijk percentage terugstort in de reserve, ten einde te
        voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte van het                      Frankrijk :                      150
        communautaire tariefcontingent onbenut blijft, terwijl                   Ierland :                       . 30
        andere Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen ma­                       Italie :                          15
         ken ;                     v                                            Verenigd Koninkrijk :            315
 '      Overwegende dat, aangezien liet Koninkrijk België,             3.      Het tweede gedeelte van het contingent, ter
        het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­             grootte vanSiö hectoliter, vormt de
                                                                       reserve .
        dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd
    i   worden door de Benelux Economische Unie, elke han­
         deling met betrekking tot het beheer van de aan de
        genoemde Economische Unie toegewezen quota kan
         worden verricht door één van haar leden ,             1
                                                                                                  Artikel 3
                                                                        1 . Indien het aanvankelijk quotum van een Lid-
         HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING                                 Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat
         VASTGESTELD :                                                 zelfde quotum, verminderd met het bij toepassing van
                                 Artikel /
                                                                       artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor
                                                                       90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door mid­
                                                                       del van een kennisgeving aan de Commissie, onver­
         1 - Van 1 juli 19P.1                                          wijld over tot opneming, voor zover in de reserve nog
                                     tot            juni 1982 wor­
         den de rechten van hef 'gemeenschappelijk douaneta-           een voldoende hoeveelheid aanwezig is,, van een
         rief voor Daowijn in verpakkingen inhoudende twee             tweede quotum , gelijk aan 15 % van zijn aanvankelijk
         liter of minder van de posten ex 22.0.5 ' C I a) en ex         quotum, eventueel op de volgende eenheid naar bo­
      " 22.05 C II a) van oorsprong uit Portugal : n het kader         ven afgerond.
         van een communautair tariefcontingent van ?0'f0 hl            2. Indien teen Lid-Staat, na volledige benutting van
         respectievelijk tot 10,1 Ecu/ hl en 1 1,8 Ecu/ hl verlaagd.   zijn aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen
                                                                        tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,
         In het kader van dit tariefcontingent past Griekenland
                                           . invoerrechten toe die     gaat hij, op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opne­
         wordéri berekend overeenkomstig de bepalingen ter
                                                                        ming van een derde quotum, gelijk aan 7,5 % van zijn
                                                                       aanv., ':elijk quotum, eventueel op de volgende een­
van de Akte van Toetreding van 1979 en van                              heid naar boven afgerond .
   hst Protocol .
         2. Invoer van L«.<j\vijn in het kader van het in lid l
         bedoelde communautaire tariefcontingent geschiedt             ( ' ) PU r. r. Lill van 30. 4 . 1975, blz. 1.9 .
 ---pagebreak---                                                      -  L -                                   Biflage B
3.    Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van      Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 198 2>n ken­
zijn tweede quotum , het door hem opgenomen derde           nis van de stand der reserve, na de overeenkomstig arti­
quotum voor 90 % of meer lu-eft aangewend, gaat hij         kel 5 verrichte terugstortingen .
op dezelfde wijze over tot opneming van een vierde
quotum, dat gelijk is aan het derde.                        Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
                                                            volledig wordt uitgeput, tot de nog beschikbare hoe­
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is         veelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan de Lid-
uitgeput.                                                   Staat die deze laatste opneming verricht mede, hoe­
                                                            veel het saldo bedraagt.
4.    In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot
en met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opne­
                                                                                    Artikel 7
ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden
vastgestelde quota, wanneer er aanleiding is om aan te
                                                            1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen wor­
                                                            opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
den 'benut. Zij delen aan de Commissie de redenen           door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
mee die tot toepassing van het onderhavige lid heb­
                                                            voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
ben geleid.
                                                            worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het
                                                            communautaire contingent.
                       Artikel 4
                                                            2.    De Lid-Staten waarborgen de op hun grondge­
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota           bied gevestigde importeurs van het betrokken produkt
gelden tot en met 30 juni 1982-                             vrije toegang tot de hun toegewezen quota.
                       Artikel 5                            3.    De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Sta-
                                                            ten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoe­
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 1982 van het     veelheden van de betrokken produkten die bij de
niet benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum in        douane ten invoer in het vrije verkeer worden aangege­
de reserve terug, het deel dat op 15 maart 198 220 %        ven .
van het aanvankelijk quotum te boven gaat. Zij kun­
nen een grotere hoeveelheid terugstorten , wanneer er
                                                              ^                     Artikel H
aanleiding is om aan te nemen dat deze wellicht otibe - '
nut zal blijven .                                           Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
De Lid-Staten geven uiterlijk op I april 1982 aan de        de Commissie op de hoogte van de invoer van de be­
Commissie kennis van de totale invoer van de betrok­        trokken produkten die daadwerkelijk op hun quota is
ken produkten, die tot en met 1 5 maart 1 98 2 heeft        afgeboekt.
plaatsgevonden en op het communautaire contingent
is afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van                                Artikel 9
hun aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terug-
storten .
                                                            De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
                                                            om te bereiken dat deze verordening wordt nageko-
                       Artikel 6
De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten                                   Artikel 10
overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota,
en brengt, zodra de opgaven haar bereiken,- elke Lid-
Staat op de hoogte van de in de reserve nog aanwezige     Deze verordeninq treedt in werking op
hoeveelheden .                                            1 juli 1981 .              ,
              Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
              in elke Lid-Staat .
              Gedaan te Brussel ,
                                                                          Voor de Iiaud
                                                                          De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                             - 5    -                                            Eh l I age ■ B
                            BILAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE
 1 . Exportador – Eksportør – Ausführer – Exporter –              2 . Número – Nummer – Nummer
     Exportateur – Esportatore – Exporteur :                           – Number – Numero – Nu­                                 00000
                                                                       mero – Nummer
                                                                  3.              Federação dos Vinicultores do Dão
                                                                                                        VISEU
4 Destinatario – Modtager – Empfänger – Consignee
     – Destinataire    -   Destinatario – Geadresseerde :
                                                                  5 CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORIGEM
                                                                       CPRTIFîKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                       BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                       CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                       CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
6. Meio de transporte – Transportmiddel – Beförde-                     CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
     rungsmittel – Means of transport -- Moyen de trans                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     port – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :                     . Viol HO DÃO
                                                                       DÃO VIN
                                                                       DAO WEIN
8 Local de desembarque – Losningssted – Entladungs-                    DÃO WINE
     ort – Place of unloading – Lieu de déchargement –                 VIN DÃO
     Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                            VINO DÃO
                                                                       DÃOWI.IN
     Marcas e numéros , quantidade e qualidade das vasilhas                                            10   Peso bruto          11 . Litros
     Maerker og numre . kollienes antal og art                                                              Bruttovægt               Liter
    Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                     Rohgewicht               Liter
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                        Gross weight             Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                        Poids brut               Litres
     Marca e numéro , quantité e natura dei colii                                                           Peso lordo               Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                          Brutogewicht             Liter
12 . Utros ( por extenso ) – Liter (i bogstaver )  Lirer (m B :; hstnb<?n ) – Litres ( in words )            I ttres ( en lettres ) - Litri ( in
      lettere ) – Liter ( voluit ) :
13 Visto do organismo emissor – Pategnirg fra udsteden do orgnu - Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certifi-
      cate of the issuing authority – Visa de I'organisrne em etteur - Visto deM'organismo ernittente – Visum van de in-
      stantie van afgifte :
                                                                  Certificamos que o vinho descrito neste certificado e
                                                                  vinho produzido na região demarcada do vinho Dão e
14. Visto da alfåndega - Toldstedets attest – Su;htver            considerado pela legislação portuguesa autêntico VINHO
      merk der Zollstelle – Customs sramp - Visa de la            DÃO ( Vd . tradução no n * 15 – Oversaettelse se nr . 15 –
      douane – Visto della dogana         Visum ^an de doua       Ubei setzung siehe Nr 15 – See tne translation under No
      ne                                                          15       Voir tra<iin:tion --.n ii " 15         Vedi traduzione al n . 15
                                                                       / ic vo ' t vori < i liii (i mi 15 )
 ---pagebreak---                                                                                                        Bi j Laqe B
     16. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i afgrænset dyrkningsområde af Dåo-vin
         området og ifølge portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »DÅOt.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wem im abgegrenzten Anbaugebiet von Däo-Wein
         gewonnen wurde' und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ DÄO" zuerkannt wird.
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of D2o
         wine and is considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'DAG'.
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la régioft delimitee du vin Dâo et est reconnu,
         suivant la loi portugaise, comme ayant droit à la dénomination d'origine « OAO ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella regione delimitata del vino Dao ed ò
         riconosciuto, secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine « DÀO ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Ddowijn en dat
         volgens de Portugese wetgeving de benaming van oorsprong „ DAO" erkend wordt.
     16. (M
  t ) Espaço reservado para outras especificações do pais exportador.
  1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
      Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
  ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
  1 ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
, 1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
i 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.