CELEX: 32000R1081
Language: cs
Date: 2000-05-22
Title: Council Regulation (EC) No 1081/2000 of 22 May 2000 prohibiting the sale, supply and export to Burma/Myanmar of equipment which might be used for internal repression or terrorism, and freezing the funds of certain persons related to important governmental functions in that country

Avis juridique important

|

32000R1081

Official Journal L 122 , 24/05/2000 P. 0029 - 0038

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1081/2000ze dne 22. května 2000,kterým se zakazuje prodej, dodávky a vývoz výzbroje do Barmy/Myanmaru, která by mohla být použita k vnitřní represi nebo terorismu, a kterým se zmrazují prostředky určitých osob, které jsou spojeny s významnými vládními funkcemi v této zemiRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,s ohledem na společný postoj 2000/346/SZBP ze dne 26. dubna 2000, kterým se rozšiřuje a mění společný postoj 96/635/SZBP vůči Barmě/Myanmaru[1],s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) S ohledem na pokračující závažné a soustavné porušování lidských práv barmskými orgány, a zejména s ohledem na pokračující a stupňované potlačování občanských a politických práv a skutečnost, že uvedené orgány neuskutečňují kroky vedoucí k demokracii a usmíření, stanoví společný postoj 2000/346/SZBP, že restriktivní opatření vztahující se na Barmu/Myanmar stanovená ve společném postoji 96/635/SZBP[2] a 98/612/SZBP[3] by měla být kromě jiného rozšířena o zablokování prostředků vysoce postavených členů Státní rady pro mír a rozvoj, barmských orgánů v odvětví cestovního ruchu, vysoce postavených důstojníků ozbrojených sil, členů vlády nebo bezpečnostních oddílů, kteří vytvářejí, provádějí nebo těží z politické linie, která brání přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii, a jejich rodinných příslušníků, a zákazem prodeje, dodávek a vývozů výzbroje, která by mohla být použita k vnitřní represi a terorismu.(2) Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy.(3) Aby nebyla narušována hospodářská soutěž, je pro provádění uvedených opatření nezbytné použití práva Společenství, pokud jde o území Společenství. Za takové území je považováno pro účely tohoto nařízení území zahrnující všechna území členských států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených.(4) Je třeba, aby byly příslušné orgány členských států, pokud to bude nezbytné, zmocněny k zajištění souladu s tímto nařízením.(5) Je nezbytné, aby se Komise a členské státy vzájemně informovaly o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a o dalších závažných informacích, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, aniž jsou dotčeny stávající povinnosti týkající se určitých položek.(6) Je žádoucí, aby v případě porušení tohoto nařízení mohly být po jeho vstupu v platnost ukládány sankce,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Je zakázáno vědomě a úmyslně prodávat, dodávat, vyvážet nebo zasílat přímo či nepřímo výzbroj uvedenou v příloze I, ať pochází či nepochází ze Společenství, jakékoli osobě nebo subjektu v Barmě/Myanmaru nebo jakékoli osobě nebo subjektu za účelem provozování obchodu na území nebo z území Barmy/Myanmaru.Článek 21. Všechny prostředky držené mimo území Burmy/Myanmaru patřící vysoce postaveným členům Státní rady pro mír a rozvoj, barmským orgánům v odvětví cestovního ruchu, vysoce postaveným důstojníkům ozbrojených sil, členům vlády nebo bezpečnostních oddílů, kteří vypracovávají, provádějí nebo těží z politické linie bránící přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii, jejichž jména jsou uvedena v příloze II, a jejich rodinných příslušníků se zmrazují.2. Žádné prostředky se nezpřístupní přímo ani nepřímo k užití nebo ve prospěch osob uvedených v odstavci 1.3. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:- "prostředky" finanční prostředky a hospodářské výhody všeho druhu včetně, ale nikoli nezbytně jen hotovosti, šeků, peněžních pohledávek, směnek, platebních příkazů a dalších platebních prostředků; vkladů u finančních ústavů nebo jiných subjektů; zůstatků na účtech, pohledávek a úpisů pohledávek, cenných papírů veřejně obchodovatelných a neobchodovatelných na burze a dalších pohledávek včetně akcií, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, platebních poukázek, zástavních listů, derivátů; úroků, dividend nebo jiných příjmů nebo hodnot plynoucích nebo vznikající z aktiv; úvěrů, práv na započtení pohledávek, záruk, závazků plnění dluhopisů nebo jiných finančních závazků; akreditivů, nákladních listů, zástavních smluv, dokladů dokazující podíl ve fondech nebo na finančních zdrojích nebo jiných nástrojů k financování vývozu,- "zmrazením prostředků" zabránění veškerému pohybu, převodu, přeměně, použití nebo zacházení s prostředky jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití prostředků, včetně správy portfolia za účelem dosažení zisku pro klienta, až na to, že veškerý plynoucí úrok nebo příjem nebo jakýkoli kapitál splatný bez dalšího v době splatnosti jakýchkoli prostředků je vyplácen a držen na blokovaném účtu.Článek 3Aniž jsou dotčena pravidla Společenství týkající se důvěrnosti a článek 284 Smlouvy, jsou příslušné orgány členských států oprávněny žádat banky, finanční ústavy, pojišťovny a další instituce nebo osoby o poskytnutí všech významných informací nezbytných k zajištění souladu s tímto nařízením.Článek 4Komise je zmocněna- měnit přílohu II s ohledem na rozhodnutí aktualizující přílohu společného postoje 2000/346/SZBP,- měnit údaje o příslušných orgánech členských států uvedené v příloze III na základě informací poskytnutých členskými státy.Článek 5Vědomá a úmyslná účast na souvisejících činnostech, jejichž přímým či nepřímým účelem nebo důsledkem je podpora obchodních transakcí nebo činností uvedených v článku 1 nebo obcházení ustanovení tohoto nařízení, je zakázána.Článek 6Komise a členské státy se vzájemně informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a poskytují si související informace, které mají k dispozici, týkající se tohoto nařízení, zejména informace obdržené v souvislosti s článkem 3, informace týkající se sporných otázek porušování a výkonu a rozhodnutí vnitrostátních soudů.Článek 7Každý členský stát určí sankce, které se uloží v případě porušení ustanovení tohoto nařízení. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.Článek 8Toto nařízení se vztahuje na- území Společenství včetně jeho vzdušného prostoru,- paluby všech letadel nebo plavidel pod pravomocí členského státu,- každou osobu nacházející se jinde, která je státním příslušníkem členského státu, a- každý subjekt zřízený podle práva členského státu.Článek 9Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení bude přezkoumáno do 29. října 2000.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 22. května 2000.Za RadupředsedaJ. GAMAPŘÍLOHA IVýzbroj pro vnitřní represi nebo terorismus podle článku 1Níže uvedený seznam nezahrnuje předměty, které jsou zvlášť určené nebo přizpůsobené pro vojenské použití a vztahuje se na ně zbrojní embargo potvrzené společným postojem 96/635/SZBP.Neprůstřelné přílby, policejní přílby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty a díly pro ně zvlášť určené.Zařízení zvlášť určená pro snímání otisků prstů.Elektrické světloměry.Neprůstřelné stavební přístroje.Lovecké nože.Výrobní zařízení zvlášť určená k výrobě brokovnic.Zařízení k ručnímu nabíjení střeliva.Zařízení pro odposlouchávání zpráv.Optické detektory pevných látek.Hlavně se zesilovačem obrazu.Teleskopické zbraňové zaměřovače.Zbraně s hladkým vývrtem a pro ně určené střelivo, které nejsou zvlášť určené pro vojenské využití, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:1. signálních pistolí;2. vzduchových nebo nábojnicových střelných zbraní určených jako průmyslové nástroje nebo přístroje k omračování zvířat.Simulátory výcviku v používání střelných zbraní a pro ně zvlášť určené nebo upravené díly a příslušenství.Bomby a granáty, které nejsou zvlášť určené pro vojenské využití, a pro ně zvlášť určené díly.Neprůstřelné vesty, které neodpovídají vojenským normám nebo specifikacím, a pro ně zvlášť určené díly.Užitková terénní vozidla s pohonem všech kol, která byla vyrobena s balistickou ochranou nebo jí vybavena, a tvarované obrnění pro tato vozidla.Vodní děla a pro ně zvlášť určené nebo upravené díly.Vozidla vybavená vodním dělem.Vozidla zvlášť určená nebo upravená tak, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty, a díly zvlášť určené nebo upravené pro tento účel.Akustická zařízení, která výrobce nebo dodavatel uvádí jako vhodná pro účel kontroly nepokojů, a pro ně zvlášť určené díly.Boty s kováním, útočné řetězy, pouta a elektrické obušky speciálně určené pro znehybňování lidí s výjimkou:- pout, jejichž celkový maximální rozměr včetně řetězu nepřesahuje při zamčení 240 mm.Přenosná zařízení určená nebo upravená pro účel kontroly nepokojů nebo sebeobrany, která využívají paralyzujících látek (například slzný plyn nebo dráždivý plyn), a pro ně zvlášť určené díly.Přenosná zařízení určená nebo upravená pro účel kontroly nepokojů nebo sebeobrany, která využívají elektrického šoku (včetně elektrických obušků, elektrických štítů, ochromujících střelných zbraní a střelných zbraní s elektrickými šipkami (taser)), a díly určené nebo upravené pro tento účel.Elektronická zařízení, která mohou detekovat uschované výbušniny, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:- televizních nebo rentgenových kontrolních zařízení.Zařízení na elektronické rušení určené k zabránění detonacím způsobeným dálkovým radiovým ovládáním provizorních zařízení a pro ně zvlášť určené díly.Zařízení zvlášť určená pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a detonačních kabelů, a pro ně zvlášť určené díly s výjimkou:- zařízení nebo dílů zvlášť určených pro zvláštní obchodní využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz explozivními prostředky jiných zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (například hustilky airbagů v automobilech, bleskosvody spouštěčů hasicích zařízení).Zařízení určená pro odstraňování výbušného zařízení s výjimkou:1. ochranných krytů bomb;2. kontejnerů určených pro předměty, o kterých se ví, že jsou improvizovanými výbušnými zařízeními, nebo o kterých existuje takové podezření.Zařízení pro noční vidění a termovidění a hlavně se zesilovačem obrazu nebo čidla pevných látek.Zvlášť určený software a technologie potřebné pro všechny uvedené položky.Nálože s lineárním ničivým působením.Níže uvedené výbušniny a příbuzné látky:- amatol,- nitrocelulóza (s obsahem dusíku více než 12,5 %),- nitroglykol,- pentaerytritol tetranitrát (PETN),- pikrylchlorid,- trinitrofenylmetylnitramin (tetryl),- 2, 4, 6-trinitrotoluen (TNT).Zvlášť určený software a technologie potřebné pro všechny uvedené položky.PŘÍLOHA IISeznam osob uvedených v čl. 2 odst. 11) Státní rada pro mír a rozvoj (SMRR)vrchní gen. Than Shwe předseda, také předseda vlády a ministr obrany (2.2. 1933, Kyaukse)gen. Maung Aye místopředseda (25.12.1937, Kon Balu)genpor. Khin Nyunt první tajemník (11.10.1939, Kyauktan)genpor. Tin Oo druhý tajemník (13.5.1933)genpor. Win Myint třetí tajemníkkontraadmirál Nyunt Thein vrchní velitel námořních silbrig. gen. Kyaw Than vrchní velitel vojenského letectva (14. 6. 1941, Bago)genmjr. Aung Htwe velitel, velitelství Západgenmjr. Ye Myint velitel, velitelství Středgenmjr. Khin Maung Than velitel, velitelství Yangongenpor. Kyaw Win velitel, velitelství Severgenmjr. Thein Sein velitel, velitelství Trojúhelníkgenmjr. Thura Thiha Thura Sit velitel, velitelství PobřežíMaungbrig. gen. Thura Shwe Mann velitel, velitelství Jihozápadbrig. gen. Myint Aung velitel, velitelství Jihovýchod (10.2.1932)brig. gen. Maung Bo velitel, velitelství Východbrig. gen. Thiha Thura Tin Aung velitel, velitelství SeverovýchodMyint Oobrig. gen. Soe Win velitel, velitelství Severozápadbrig. gen. Tin Aye velitel, velitelství Jih2) Bývalí členové Výboru pro obnovení pořádku a právního stavu:genpor. Phone Myint (5.1.1931)genpor. Aung Ye Kyaw (12.12.1930)genpor. Sein Aung (11.11.1931)genpor. Chit Swe (18.1.1932)genpor. Mya Thin (31.12.1931)genpor. Kyaw Ba (7.6.1932)genpor. Tun Kyi (1.5.1938)genpor. Myo Nyunt (30.9.1930)genpor. Maung Thint (25.8.1932)genpor. Aye Thoung (13.3.1930)genpor. Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)genpor. Maung Hlagenmjr. Soe Myintgenpor. Myint Aung3) Zástupci oblastního velitele:brig. gen. Aung Thein (Západ)plk. Nay Win (Střed)plk. Hsan Hsint (Rangoon)plk. Myint Swe (Trojúhelník)brig. gen. Tin Latt (Pobřeží)plk. Tint Swe (Jihozápad)brig. gen. Aung Thein (Jihovýchod)brig. gen. Myint Thein (Severovýchod)brig. gen. Soe Myint (Severozápad)brig. gen. Thura maung Nyi (Jih)4) Další územní nebo divizní velitelé:plk. Thein Kyaing divize Magweplk. Aung Thwin stát Chinplk. Saw Khin Soe stát Karenplk. Kyaw Win stát Kayah5) Bývalí členové vrchního armádního velení:plk. Thein Lwin bývalý oblastní velitelplk. Aye Myint Kyu bývalý zástupce oblastního velitelebrig. gen. Pyay Sone bývalý oblastní velitel6) Ministři:viceadmirál Maung maung Khin místopředseda vlády (23.11.1929)genpor. Tin Tun místopředseda vlády (28.3.1930)genpor. Tin Hla místopředseda vlády a ministr pro vojenské záležitostigenmjr. Nyunt Tin ministr zemědělství a zavlažováníU Aung Thaung ministr průmyslu Igenmjr. Hla Myint Swe ministr dopravyU Win Aung ministr zahraničních věcí (28.2.1944, Dawei)U Soe Tha ministr pro národní plánování a hospodářský rozvojviceadmirál Tin Aye ministr práceU Aung San ministr družstevnictvíU pan Aung ministr železniční dopravybrig. gen. Lun Thi ministr energetikyU Thang Aung ministr školstvígenmjr. Ket Sein ministr zdravotnictvíbrig. gen. Pyi Zon (Sone) ministr obchodugenmjr. Saw Lwin ministr hotelů a cestovního ruchu (1939)brig. gen. Win Tin ministr spojů a pošt (1935, Moulmein)U Khin Maung Thein ministr financí a státního rozpočtu (11.11.1934, Mandalay)U Aung Khin ministr pro náboženské záležitostigenmjr. Saw Tun ministr výstavbyU Thaung ministr pro vědu a technikuU Win Sein ministr kultury (10.10.1940, Kyaukkyi)U Saw Tun ministr pro přistěhovalectví a osidlovánígenmjr. Kyi Aung ministr informacíplk. Thein Nyunt ministr pro rozvoj příhraničních oblastí, národnostních skupin a rozvojových záležitostígenmjr. Tin Htut ministr pro elektrickou energiibrig. gen. Thura Aye Muint ministr tělovýchovyU Aung Phone ministr lesnictvíplk. Tin Hlaing ministr vnitrabrig. gen. Ohn Muint ministr hornictvígenmjr. Sein Htwa ministr sociální péče, pomoci a konsolidacebrig. gen. Maung Maung Thein ministr živočišné výroby a rybářstvígenpor. Min Thein ministr v úřadu předsedy SRMRbrig. gen. Lun Maung ministr v úřadu předsedy vládygenmjr. Tin Ngwe ministr v úřadu předsedy vládybrig. gen. David Abel ministr v úřadu předsedy SMRR (28.2.1935, Mamyo)genmjr. Saw Lwin ministr průmyslu 2 (1939)7) Další představitelé ve vztahu k cestovnímu ruchu:brig. gen. Aye Myint Kyu náměstek ministra hotelů a cestovního ruchuU Aung (Ohn) Myint vedoucí kanceláře ministerstva hotelů a cestovního ruchupodplk. Khin Maung Latt generální ředitel, ministerstvo hotelů a cestovního ruchuU Naing Bwa zástupce generálního ředitele, ministerstvo hotelů a cestovního ruchu8) Další vysocí úředníci ministerstva obrany:komodor Kyi Min velitel štábu (námořní síly)brig. gen. Myint Swe velitel štábu (vojenské letectvo)genmjr. Tin Ngwe vojenský úřad pro personální záležitosti, generálbrig. gen. Thein Soe vojenský soudce, generálbrig. gen. Lun Maung inspektor obranných operací, generálbrig. gen. Khin Aung Myint styk s veřejností a psychologické vedení válkybrig. gen. Win Hlaing armádní zásobováníplk. Than Htay zásobování a dopravabrig. gen. Khi Win dělostřelectvo a obrněné jednotkybrig. gen. Aung Myint spojovací jednotkybrig. gen. Chit Than vojenská zásobovací správabrig. gen. Khin Maung Win zbrojní průmyslplk. Saw Hla vojenská policie, náčelníkbrig. gen. Aung Kyi vojenský výcvikbrig. gen. Maung Nyo zástupce adjutanta, generálbrig. gen. Kyaw Win zástupce ubytovacího velitele, generálplk. Khin Maung Sann vojenský úřad personální záležitosti, plukovník9) Členové "Velení obranných zpravodajských služeb" (VOZS):brig. gen. Kyaw Win zástupce velitelepodplk. Sann Pwint důstojník generálního štábupodplk. Maung Than důstojník generálního štábupodplk. Tin Hla důstojník generálního štábupodplk. Nyan Lin důstojník generálního štábupodplk. Myint Aung Kyaw důstojník generálního štábupodplk. Ko Ko Maung důstojník generálního štábumajor Myo Lwin důstojník generálního štábukomodor Ngwe Tun náčelník divize pro styk se zahraničímmajor Myo Khine zástupce náčelníka divize pro styk se zahraničímkapitán Soe Than člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničímplk. Htin Aung Kyaw člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničímkapitán Moe Kyaw člen řídícího sboru, divize pro styk se zahraničím10) Úřad strategických studií (ÚSS):plk. Thein Swe velitel odboruplk. Kyaw Thein velitel odboruplk. San Maung velitel odboruplk. Than Tun velitel odboruplk. Than Aye velitel odborupodplk. Tin Oo důstojník generálního štábupodplk. Hla Min důstojník generálního štábupodplk. Si Thu důstojník generálního štábupodplk. Than Aung důstojník generálního štábupodplk. Min Lwin důstojník generálního štábu11) Bývalí členové vlády:genpor. Thein Win bývalý ministr dopravy (1937)brig. gen. Myo Thant bývalý ministr v úřadu předsedy vládyU Kyin Maung Yin bývalý ministr v úřadu místopředsedy vlády (9.4.1931)U Ohn Gyaw bývalý ministr zahraničních věcí (3.3.1932)genmjr. Kyaw Than bývalý ministr obchodubrig. gen. Sein Win bývalý ministr tělovýchovyU Than Shwe bývalý ministr v úřadu předsedy vlády (14.12.1936)brig. gen. Maung Maung bývalý ministr v úřadu předsedy SRMRPŘÍLOHA IIISeznam příslušných orgánůBELGIEPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:Ministre des financesTrésorerieavenue des Arts 30B-1040 BruxellesFax (32-2) 233 75 18Ministerie van FinanciënThesaurieKunstlaan 30B-1040 BrusselFax (32-2) 233 75 18DÁNSKOErhvervsfremmestyrelsenDahlerups PakhusLangelinie Allé 17DK-2100 Kbenhavn Tel. (45) 35 46 60 00Fax (45) 35 46 60 01NĚMECKOBundesausfuhramntReferat 214,Frankturterstraße 29-35D-65760 EschbornTel. (49-6196) 90 86 89Fax (49-6196) 90 84 12Deutsche BundesbankPostfach 10 06 02,D-60006 Frankfurt a. M.Tel. (49-69) 956 61ŘECKOPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy IIMinistry of Foreign AffairsSanctions Bureau1, Vasilissis Sofias, 3rd floorGR-106 71 AthensTel. (30-1) 368 13 37Fax (30 1) 368 12 32ŠPANĚLSKOPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2a přílohy II:Dirección General de Comercio e InversionesSubdirección General de Gestión de las Transacciones con el Exterior(Ministerio de Economía)Paseo de la Castellana, 162 - Planta 9aE- Dirección general de Comercio e Inversiones28046 MadridTel. (34-91) 583 74 00Fax (34-91) 583 55 09Dirección General del Tesoro y Política FinancieraSubdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales(Ministerio de Economía)Pl. de Jacinto Benavente, 3E-28071 MadridTel. (34-91) 360 45 88Fax (34-91) 583 52 14FRANCIEPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II.Ministre de l´économie, des finances et de l´industrieDirection du TrésorBureau E1139, rue du BercyF-75572 Paris Cedex 12 S.P.IRSKOPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:Department of Foreign AffairsBilateral Economic Relations Section76-78 Harcourt StreetDublin 2Tel. (351-3) 408 24 92ITÁLIEMinistero del Commercio con l´EsteroDirezione Generale per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli ScambiDivisione IV (UOPAT)Viale America, 341 25I-00144 RomaTel. (39-06) 59 93 24 39Fax (39-06) 59 64 75 06LUCEMBURSKOPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:Ministre des affaires étrangresDirection des relations économiques internationales et de la coopérationBP 1602L-1016 LuxembourgNIZOZEMSKOPro žádosti podle článku 4 tákající se článku 2 a přílohy II:Ministerie van FinanciënDirectie Wetgeving, Juridische en Bestuurlijke ZakenPostbus 20201NL-2500 EE Den HaagTel. (31-70) 342 82 27Fax (31-70) 342 79 05RAKOUSKOPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a příloha II:Österreichische NationalbankOtto Wagnerplatz 3A-1090 WienTel. (43-1) 404 20PORTUGALSKOPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:Ministério das FinançasDirecço Geral dos Assuntos Europeus e Relaçes InternacionaisAvenida Infante D. Henrique, n.° 1, C 2.0P-1100 LisboaTel. (351-1) 882 32 40/47Fax (351-1) 882 32 49FINSKOUlkoasiainministeriöPL 176FIN-00161 HelsinkiTel. (358-9) 13 41 55 55Fax (358-9) 62 98 40UtrikesministerietPB 176FIN-00161 HelsingforsTel. (358-9) 13 41 55 55)Fax (358-9) 62 98 40ŠVÉDSKORegeringskanslietUtrikesdepartementetRättssekretariatet för EU-frgorFredsgatan 6S-10339 StockholmTel.(46-8) 405 10 00Fax (46-8) 723 11 76SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍPro žádosti podle článku 4 týkající se článku 2 a přílohy II:HM TreasuryInternational Financial ServicesAllington Towers19 Allington StreetLondon SW1E 5EBTel. (44-0207) 270 55 50Fax (44-0207) 270 43 65email: pete.maydon@hm-treasury.gov.ukBank of EnglandSanctions Emergency UnitLondon EC2R 8AHTel. (44-0207) 601 46 07Fax (44-0207) 601 43 09EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍEuropean CommissionDirectorate-General External RelationsDirectorate A, CFSPUnit A/2, Economic and Financial Sanctions Co-ordination SectionTel. (32-2) 295 68 80Fax (32-2) 296 75 63E-mail: anthonius.de-vries@cec.eu.int[1] Úř. věst. L 122, 24.5.2000, s. 1.[2] Úř. věst. L 287, 8.11.1996, s. 1.[3] Úř. věst. L 291, 30.10.1998, s. 1.