CELEX: 22004A1228(01)
Language: el
Date: 2004-11-22 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα - Εγκεκριμενα πρακτικα – Πρωτακολλο Α

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22004A1228(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 384 της 28/12/2004 σ. 0023 - 0040

	Συμφωνιαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουκρανίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβαΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟIΝΟΤΗΤΑ, εφεξής "η Κoινότητα",αφενός καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ,αφετέρου,καλούμενες εφεξής "τα μέρη",ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΓΙΑ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 11. Η παρούσα συμφωνία ισχύει για το εμπόριο προϊόντων χάλυβα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι της παρούσας συμφωνίας, καταγωγής των μερών.2. Το εμπόριο προϊόντων χάλυβα που δεν αναφέρονται στο παράρτημα Ι δεν αποτελούν αντικείμενο ποσοτικών ορίων και διέπονται από τις σχετικές διατάξεις της συμφωνίας εμπορικής σχέσεως και συνεργασίας, ιδίως αυτές που σχετίζονται με τις διαδικασίες αντιντάμπινγκ και τα διασφαλιστικά μέτρα.3. Στην περίπτωση που προκύψει θέμα που δεν καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία, ισχύουν οι σχετικές διατάξεις της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας.Άρθρο 21. Τα μέρη συμφωνούν να θεσπίσουν και να διατηρήσουν για την περίοδο ισχύος της παρούσας συμφωνίας ποσοτικές ρυθμίσεις για τον καθορισμό των ορίων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά τις ουκρανικές εξαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι. Οι εν λόγω εξαγωγές υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, όπως αυτό περιγράφεται στο πρωτόκολλο Α της παρούσας συμφωνίας (εφεξής "πρωτόκολλο Α").2. Tα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να επιτύχουν πλήρη ελευθέρωση του εμπορίου όσον αφορά τα προϊόντα χάλυβα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι μόλις εξασφαλισθούν οι απαιτούμενες προϋποθέσεις.3. Για τις ομάδες προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, οι ποσότητες που καλύπτονται από άδειες εισαγωγής που εκδίδει η Κοινότητα, βάσει της απόφασης 2003/893/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2003, από την 1η Ιανουαρίου 2004 μέχρι την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, θα αφαιρεθούν από τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.4. Οι εισαγωγές ποσοτήτων επιπλέον αυτών που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ επιτρέπονται εφόσον ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν είναι σε θέση να καλύψει τη διεθνή ζήτηση με αποτέλεσμα έλλειμμα στην προσφορά για ένα ή περισσότερα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως μετά από αίτηση ενός από τα δύο μέρη για να προσδιορισθεί το επίπεδο του ελλείμματος. Μετά τα συμπεράσματα των διαβουλεύσεων και με βάση αντικειμενικά αποδεικτικά στοιχεία, η Κοινότητα κινεί τις εσωτερικές της διαδικασίες για να αυξήσει τις ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.5. Κάθε μέρος μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να ζητήσει διαβουλεύσεις σχετικά με:-  τα επίπεδα των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ, στην περίπτωση που οι όροι όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτονται από το παράρτημα Ι έχουν σημαντικά επιδεινωθεί ή βελτιωθεί,-  τη δυνατότητα μεταφοράς μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ από ομάδες προϊόντων που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί επαρκώς σε άλλες ομάδες.Άρθρο 31. Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι υπόκεινται στην προσκόμιση άδειας εξαγωγής που εκδίδεται από τις αρχές της Ουκρανίας και σε απόδειξη της καταγωγής σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Α.2. Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά δηλώνονται ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή στην αρχική τους κατάσταση ή μετά από μεταποίηση εκτός της Κοινότητας, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινότητα.Άρθρο 41. Με σκοπό να καταστεί το σύστημα διπλού ελέγχου όσο το δυνατόν αποτελεσματικότερο και να ελαχιστοποιηθούν οι δυνατότητες κατάχρησης και καταστρατήγησης:-  οι κοινοτικές αρχές πληροφορούν τις ουκρανικές αρχές στις 28 κάθε μήνα σχετικά με τις άδειες εισαγωγής που εκδίδονται κατά τον προηγούμενο μήνα,-  οι ουκρανικές αρχές πληροφορούν την Κοινότητα στις 28 κάθε μήνα σχετικά με τις άδειες εξαγωγής που εκδίδονται κατά τον προηγούμενο μήνα.Σε περίπτωση σημαντικών αποκλίσεων, κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει, λαμβανομένου υπόψη του χρόνου που απαιτείται για την παροχή των πληροφοριών αυτών, τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων οι οποίες αρχίζουν αμέσως.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 και με σκοπό να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη συμφωνούν να λαμβάνουν όλα τα μέτρα που είναι αναγκαία για την αποτροπή, τη διερεύνηση και τη λήψη όλων των απαραίτητων νομικών και/ή διοικητικών μέτρων κατά της καταστρατήγησης, ιδίως με μεταφόρτωση, αλλαγή δρομολογίου, ψευδή δήλωση σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής, πλαστογράφηση εγγράφων, ψευδή δήλωση σχετικά με τις ποσότητες, την περιγραφή ή την κατάταξη των εμπορευμάτων. Επομένως, τα μέρη συμφωνούν να θεσπίσουν τις αναγκαίες νομικές διατάξεις και διοικητικές διαδικασίες που θα επιτρέπουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης για την καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων αυτής της μορφής, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης νομικά δεσμευτικών διορθωτικών μέτρων κατά των ενεχομένων εξαγωγέων ή/και εισαγωγέων.3. Εάν ένα από τα μέρη πιστεύει, με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, ότι η παρούσα συμφωνία έχει καταστρατηγηθεί, μπορεί να ζητήσει διαβουλεύσεις με το άλλο μέρος, οι οποίες διεξάγονται αμέσως.4. Μέχρι να γίνoυν γνωστά τα απoτελέσματα των διαβoυλεύσεων πoυ αναφέρoνται στην παράγραφo 3, η κυβέρνηση της Ουκρανίας λαμβάνει, πρoληπτικά, εφόσoν τo ζητήσει η Κoινότητα, όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι, εφόσον υπάρχoυν επαρκείς απoδείξεις για την καταστρατήγηση, πραγματoπoιoύνται πρoσαρμoγές των πoσoτικών oρίων, δυνάμενες να συμφωνηθoύν στo πλαίσιo των διαβoυλεύσεων πoυ αναφέρoνται στην παράγραφo 3, για τo ημερολογιακό έτoς κατά τo oπoίo διατυπώθηκε τo αίτημα για διαβoυλεύσεις σύμφωνα με την παράγραφo 3, ή για τo επόμενo έτoς, σε περίπτωση πoυ έχει εξαντληθεί τo όριo για τo εν λόγω ημερολογιακό έτoς.5. Εάν τα μέρη δεν είναι σε θέση, κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, να επιτύχουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα, εφόσον υπάρχουν επαρκή στοιχεία που αποδεικνύουν ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, καταγωγής Ουκρανίας, εισήχθησαν κατά καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας, να καταλογίζει τις σχετικές ποσότητες στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.6. Εάν τα μέρη δεν είναι σε θέση, κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, να επιτύχουν αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα, εφόσον υπάρχουν επαρκή στοιχεία που αποδεικνύουν ότι έχει γίνει ψευδής δήλωση όσον αφορά την περιγραφή ή την κατάταξη των ποσοτήτων, να αρνείται την εισαγωγή των εν λόγω προϊόντων.7. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται πλήρως για την πρόληψη και την αποτελεσματική αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων που προκύπτουν από την καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 51. Τα ποσοτικά όρια που καθορίσθηκαν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας για τις εισαγωγές προϊόντων χάλυβα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι στην Κοινότητα, δεν κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.2. Τα μέρη συνεργάζονται για την πρόληψη αιφνίδιων και ζημιογόνων μεταβολών της παραδοσιακής εμπορικής ροής στην Κοινότητα. Σε περίπτωση αιφνίδιας και ζημιoγόνoυ μεταβολής της παραδoσιακής εμπoρικής ρoής (συμπεριλαμβανομένης της περιφερειακής συγκέντρωσης ή της απώλειας παραδοσιακών πελατών), η Κoινότητα έχει τo δικαίωμα να ζητεί τη διενέργεια διαβoυλεύσεων για την εξεύρεση ικανoπoιητικής λύσης στο πρόβλημα. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως.3. Η Ουκρανία καταβάλλει κάθε προσπάθεια να εξασφαλίσει ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι πραγματoπoιoύνται με όσo τo δυνατό πιo ισόρρoπo τρόπo καθ' όλη τη διάρκεια τoυ έτoυς. Σε περίπτωση αιφνίδιας και ζημιογόνου μεταβολής της παραδοσιακής εμπορικής ροής, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητεί τη διενέργεια διαβουλεύσεων για την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης στο πρόβλημα. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως.4. Επιπλέον της υποχρέωσης που περιέχεται στην παράγραφο 3, και με την επιφύλαξη των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2, παράγραφος 7, εάν οι άδειες που εκδίδουν οι ουκρανικές αρχές έχουν καλύψει 90 % των ποιοτικών ορίων, έκαστο των μερών μπορεί να ζητεί διαβουλεύσεις. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις διεξάγονται αμέσως. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων, οι ουκρανικές αρχές μπορεί να συνεχίζουν να εκδίδουν εξαγωγικές άδειες για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, υπό τον όρο ότι δεν υπερβαίνουν τις ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Άρθρο 61. Σε περίπτωση που ένα προϊόν που αναφέρεται στο παράρτημα Ι εισάγεται στην Κοινότητα από την Ουκρανία, υπό όρους που προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν ζημία στους κοινοτικούς παραγωγούς ομοειδών προϊόντων, η Κοινότητα παρέχει στην Ουκρανία όλες τις σχετικές πληροφορίες με σκοπό να επιδιώξει λύση αποδεκτή και από τα δύο μέρη. Τα μέρη αρχίζουν αμέσως τις διαβουλεύσεις.2. Εάν οι διαβουλεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν καταλήξουν σε συμφωνία εντός 30 ημερών από την αίτηση της Κοινότητας για διαβουλεύσεις, η Κοινότητα μπορεί να ασκήσει το δικαίωμα να λάβει διασφαλιστικά μέτρα σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας.3. Παρά τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 19 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας.Άρθρο 71. Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία γίνεται βάσει της δασμολογικής και στατιστικής ονοματολογίας της Κοινότητας (η οποία καλείται στο εξής η «Συνδυασμένη Ονοματολογία», ή σε συντομογραφία «ΣΟ»). Οπoιαδήπoτε τρoπoπoίηση της Συνδυασμένης Ονoματoλoγίας, η oπoία επέρχεται σύμφωνα με τις διαδικασίες πoυ ισχύoυν στην Κoινότητα για τις κατηγoρίες πρoϊόντων πoυ καλύπτoνται από την παρoύσα συμφωνία ή oπoιαδήπoτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των προϊόντων δεν έχει ως συνέπεια τη μείωση των πoσoτικών oρίων των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.2. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα. Οιαδήπoτε τρoπoπoίηση των εν λόγω κανόνων καταγωγής ανακoινώνεται στην κυβέρνηση της Ουκρανίας και δεν έχει ως συνέπεια τη μείωση των ποσοτικών ορίων της παρoύσας συμφωνίας. Οι διαδικασίες ελέγχου της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται ανωτέρω καθορίζονται στο πρωτόκολλο Α.Άρθρο 81. Με την επιφύλαξη της περιοδικής ανταλλαγής πληροφοριών για τις άδειες εξαγωγής και εισαγωγής σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1, τα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν διαθέσιμες στατιστικές πληροφορίες σχετικά με το εμπόριο προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι σε κατάλληλα διαστήματα, λαμβανομένων υπόψη των ελαχίστων χρονικών ορίων εντός των οποίων εκπονούνται τα εν λόγω στοιχεία τα οποία καλύπτουν τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής που εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 3, καθώς και τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές και εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων.2. Σε περίπτωση εμφάνισης σημαντικών αποκλίσεων μεταξύ των ανταλλασσομένων στοιχείων, έκαστο των μερών μπορεί να ζητήσει τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων.Άρθρο 91. Με την επιφύλαξη των διατάξεων σχετικά με τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται για ειδικές περιστάσεις σε προηγούμενα άρθρα, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα προκύψει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μετά από αίτηση εκ των μερών. Οι τυχόν διαβουλεύσεις διενεργούνται με πνεύμα συνεργασίας και με την επιθυμία διευθέτησης των διαφορών που υφίστανται μεταξύ των μερών.2. Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία προβλέπει ότι πρέπει να διεξαχθούν αμέσως διαβουλεύσεις, τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να χρησιμοποιούν κάθε πρόσφορο μέσο για τον σκοπό αυτό.3. Οι λοιπές διαβουλεύσεις διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:-  οποιοδήποτε αίτημα διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς στο άλλο μέρος,-  εάν κριθεί σκόπιμο, η αίτηση συνοδεύεται εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, από έκθεση που απαριθμεί τους λόγους διεξαγωγής των διαβουλεύσεων,-  οι διαβουλεύσεις αρχίζουν εντός ενός μηνός από την ημερομηνία λήψεως της αίτησης,-  οι διαβουλεύσεις επιδιώκουν αμοιβαία αποδεκτό αποτέλεσμα εντός ενός μηνός από την έναρξή τους, εκτός εάν παραταθεί η περίοδος με συμφωνία μεταξύ των μερών.Άρθρο 101. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της υπογραφής της. Εφαρμόζεται μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2004, υπό την επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων που συμφωνούνται από τα μέρη, ή καταγγελίας της σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου.2. Καθένα από τα μέρη μπορεί ανά πάσα στιγμή να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας που απαιτούν την αμοιβαία συγκατάθεση των μερών και τίθενται σε ισχύ όπως έχει συμφωνηθεί από αυτά.3. Καθένα από τα μέρη δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, με γραπτή προειδοποίηση τουλάχιστον έξι μήνες πριν. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει κατά τη λήξη της προθεσμίας προειδοποίησης και τα όρια που καθορίζονται από την παρούσα συμφωνία μειώνονται κατ' αναλογία μέχρι την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει να ισχύει η καταγγελία, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν άλλως με κοινή συμφωνία.4. Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ, οι δηλώσεις 1, 2, 3 και 4, τα συμφωνημένα πρακτικά και το πρωτόκολλο Α που επισυνάπτεται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.Άρθρο 11Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselis'Eγινε στην Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUdfärdat i Bryssel denВчинено в м.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Eυρωπαϊκή KoινóτηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenЗа Eвропейське СпiвтовариствоЗа Кабiнет Мiнiстрiв Украïни--------------------------------------------------