CELEX: 52000PC0646
Language: fi
Date: 2000-10-17
Title: Ehdotus neuvoston päätös Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta sekä Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitua sopimusta muuttavan Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan 19 päivänä toukokuuta 2000 Pekingissä parafoidun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

Avis juridique important

|

52000PC0646

Ehdotus neuvoston päätös Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta sekä Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitua sopimusta muuttavan Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan 19 päivänä toukokuuta 2000 Pekingissä parafoidun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta  /* KOM/2000/0646 lopull. - ACC 2000/0261 */  

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta sekä Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitua sopimusta muuttavan Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan 19 päivänä toukokuuta 2000 Pekingissä parafoidun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta(komission esittämä)PERUSTELUTNeuvoston hyväksymien neuvotteluohjeiden mukaisesti komissio ja Kiinan kansantasavalta parafoivat 6. joulukuuta 1999 kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jolla pyritään turvaamaan kaupan vakaus vuonna 2000 sekä jossa edellytetään lisäneuvotteluja alalla tulevaisuudessa käytävää kauppaa koskevista ehdoista.Uusia neuvotteluja käytiin samaan aikaan, kun Euroopan yhteisö ja Kiina neuvottelivat Kiinan liittymistä Maailman kauppajärjestöön koskevista ehdoista, ja niiden tuloksena komissio ja Kiinan kansantasavalta parafoivat 19. toukokuuta 2000 liitteenä olevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen.Tämän johdosta ehdotetaan, että neuvosto antaa valtuutuksen tämän sopimuksen muodolliseen tekemiseen. Komissio pyytää neuvostoa päättämään, että kyseistä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti marraskuusta 2000 alkaen vastavuoroisesti, kunnes asiaan kuuluvat menettelyt on saatu päätökseen.2000/0261 (ACC)Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta sekä Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitua sopimusta muuttavan Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan 19 päivänä toukokuuta 2000 Pekingissä parafoidun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisestaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan toisen kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa:(1) Komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön puolesta tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen Kiinan kansantasavallan kanssa.(2) Sopimus parafoitiin 19 päivänä toukokuuta 2000.(3) Sopimus olisi allekirjoitettava Euroopan yhteisön puolesta.(4) Kyseistä sopimusta on tarpeen soveltaa väliaikaisesti marraskuusta 2000 vastavuoroisesti, kunnes asiaan kuuluvat menettelyt sopimuksen muodollista tekemistä varten on saatu päätökseen,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaEuroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta ja Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitua sopimusta, sellaisina kuin molemmat ovat viimeksi muutettuna 6 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla sopimuksella, muuttava Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan sopimus allekirjoitetaan Euroopan yhteisön puolesta edellyttäen, että sopimus tehdään.2 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisön puolesta.Sopimus on tämän päätöksen liitteenä.3 artiklaEuroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta ja Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitua sopimusta, sellaisena kuin molemmat ovat viimeksi muutettuna 6 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla sopimuksella, muuttavaa Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan sopimusta sovelletaan väliaikaisesti marraskuusta 2000 vastavuoroisesti, kunnes menettelyt sopimuksen tekemistä varten on saatu päätökseen.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITEKirje nro 1EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON KIRJEArvoisa Herra,1. Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme käymiin neuvotteluihin, joiden tarkoituksena oli muuttaa sekä 9 päivänä joulukuuta 1988 parafoitu Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan sopimus tekstiilituotteiden kaupasta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 6 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla sopimuksella, jäljempänä 'MFA-sopimus', että Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskeva 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitu sopimus, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 6 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla sopimuksella, jäljempänä 'ei-MFA-sopimus'.2. Näiden neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet sopivat muuttavansa MFA-sopimusta ja ei-MFA-sopimusta.3. Jos Kiinan kansantasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsen ennen kuin kahdenvälisten MFA- ja ei-MFA-sopimusten voimassaolo päättyy, mainittujen sopimusten perusteella voimassa olevat rajoitukset lakkautetaan vähitellen WTO:n tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen ja Kiinan WTO:hon liittymistä koskevan pöytäkirjan mukaisesti.4. Rajoittamatta 3 kohdan määräysten ja etenkään suojalausekemääräysten soveltamista sopimuspuolet kirjasivat yhteisymmärryksensä seuraavista näkökohdista, jotka koskevat MFA-sopimuksen mukaisista rajoituksista ilmoittamista tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti:a) Euroopan unioni ilmoittaa tekstiilitarkkailuelimelle määrälliset rajoitukset (lukuun ottamatta määrällisiä rajoituksia niiden tuotteiden osalta, jotka Euroopan yhteisö on sisällyttänyt GATT-sopimukseen jo tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen mukaisen sisällyttämisprosessin 1 tai 2 vaiheessa), jotka MFA-sopimuksen mukaisesti on pidetty voimassa samantasoisina kuin Kiinan WTO:hon liittymisvuoden osalle on sovittu tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuiksi ilmoitettaviksi rajoitustasoiksi; samalla Euroopan unioni ilmoittaa yksityiskohtaiset tiedot edellä mainitun sopimuksen liitteessä III mainituista määrällisistä rajoituksista, myös näihin määriin sisältyvistä Euroopan yhteisön tuotannonalalle varatuista määrällisistä rajoituksista ja ulkoiseen jalostusmenettelyyn sekä eurooppalaisia messuja varten varatuista määrällisistä rajoituksista.b) Euroopan unioni ilmoittaa tekstiilitarkkailuelimelle rajoitustasoihin ja niiden olennaisiin osiin sovellettavat kasvuprosentit. Näitä prosentteja sovelletaan vuodeksi 2000 jatketun MFA-sopimuksen yhteydessä.c) Kasvuprosentteja korotetaan liittymistä seuraavan tammikuun 1 päivästä määrällä, joka rajoitusten kasvuprosenttia koskevissa tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen määräyksissä määrätään sisällyttämisen toiselle vaiheelle, ja 1 päivästä tammikuuta 2002 määrällä, joka näissä määräyksissä määrätään kolmannelle vaiheelle.d) Euroopan unioni ilmoittaa MFA-sopimuksen liitteessä III mainittuihin määrällisiin rajoituksiin ja eurooppalaisten messujen osalta asetettuihin rajoituksiin sovellettavat kyseisen sopimuksen 5 artiklassa mainitut joustavuusmääräykset 5 artiklan 5 kohdassa mainittuja joustavuusmääräyksiä lukuun ottamatta.5. Rajoittamatta 3 kohdan määräysten ja etenkään suojalausekemääräysten soveltamista sopimuspuolet kirjasivat yhteisymmärryksensä seuraavista näkökohdista, jotka koskevat ei-MFA-sopimuksen mukaisista rajoituksista ilmoittamista tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisesti:a) Euroopan unioni ilmoittaa tekstiilitarkkailuelimelle määrälliset rajoitukset, jotka on pidetty voimassa ei-MFA-sopimuksen mukaisesti samantasoisina kuin Kiinan WTO:hon liittymisvuoden osalle on sovittu tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklassa tarkoitetuiksi ilmoitettaviksi rajoitustasoiksi; samalla Euroopan unioni ilmoittaa yksityiskohtaiset tiedot edellä mainitun sopimuksen liitteessä III mainituista määrällisistä rajoituksista, myös näihin määriin sisältyvistä Euroopan yhteisön tuotannonalalle varatuista määrällisistä rajoituksista ja sekä ulkoiseen jalostusmenettelyyn että eurooppalaisia messuja varten varatuista määrällisistä rajoituksistab) Sopimuspuolet sopivat, että vuodeksi 2000 jatketun ei-MFA-sopimuksen osalta sovelletaan edellä mainittujen määrällisten rajoitusten ja niiden olennaisten osien vapauttamiseen asti näihin rajoituksiin sovellettuja kasvuprosentteja, ja ne mainitaan tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisessa ilmoituksessa.c) Euroopan unioni ilmoittaa ei-MFA-sopimuksen 8 artiklassa mainitut joustavuusmääräykset tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisessa ilmoituksessa.d) Sopimuspuolet sopivat, että Euroopan yhteisö mukauttaa ohjelmansa tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti, jotta se voisi vähitellen lopettaa määrälliset rajoitukset tämän sopimuksen liitteen I mukaisesti.6. Sopimuspuolet sopivat, että Kiinan liityttyä WTO:hon ne ilmoittavat yhdessä tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan mukaisesti tämän sopimuksen liitteessä II mainitut hallinnolliset järjestelyt. Sopimuspuolet sopivat, että hallinnollisia järjestelyjä sovelletaan sekä MFA-sopimukseen että ei-MFA-sopimukseen.7. Sopimuspuolet sopivat, että jos Kiina liittyy WTO:hon 31 päivän joulukuuta 2000 jälkeen, sekä MFA-sopimuksen että ei-MFA-sopimuksen voimassaoloa jatketaan vuodella 31 päivään joulukuuta 2001 asti ja sopimuksilla pidetään voimassa vuodeksi 2000 asetetut määrälliset rajoitukset ja niiden kaikki olennaiset osat mukaan luettuina Euroopan yhteisön tuotannonalalle, ulkoiseen jalostusmenettelyyn ja eurooppalaisia messuja varten varatut määrät ja niiden korotukset MFA-sopimusta ja ei-MFA-sopimusta vuodeksi 2000 jatkettaessa määrällisiin rajoituksiin ja niiden olennaisiin osiin mahdollisesti sovellettujen kasvuprosenttien mukaisesti.8. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa maanne hallituksen olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos se hyväksyy edellä olevan, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Siihen asti sopimusta sovelletaan väliaikaisesti marraskuusta 2000 vastavuoroisuusehdoin.Vastaanottakaa, arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unioninneuvoston puolestaKirje nro 2KIINAN KANSANTASAVALLAN HALLITUKSEN KIRJEArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa, että olen vastaanottanut seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa Herra,1. Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme käymiin neuvotteluihin, joiden tarkoituksena oli muuttaa sekä 9 päivänä joulukuuta 1988 parafoitu Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan sopimus tekstiilituotteiden kaupasta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 6 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla sopimuksella, jäljempänä 'MFA-sopimus', että Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kahdenvälisen MFA-sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien tekstiilituotteiden kauppaa koskeva 19 päivänä tammikuuta 1995 parafoitu sopimus, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 6 päivänä joulukuuta 1999 parafoidulla sopimuksella, jäljempänä 'ei-MFA-sopimus'.2. Näiden neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet sopivat muuttavansa MFA-sopimusta ja ei-MFA-sopimusta.3. Jos Kiinan kansantasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsen ennen kuin kahdenvälisten MFA- ja ei-MFA-sopimusten voimassaolo päättyy, mainittujen sopimusten perusteella voimassa olevat rajoitukset lakkautetaan vähitellen WTO:n tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen ja Kiinan WTO:hon liittymistä koskevan pöytäkirjan mukaisesti.4. Rajoittamatta 3 kohdan määräysten ja etenkään suojalausekemääräysten soveltamista sopimuspuolet kirjasivat yhteisymmärryksensä seuraavista näkökohdista, jotka koskevat MFA-sopimuksen mukaisista rajoituksista ilmoittamista tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti:a) Euroopan unioni ilmoittaa tekstiilitarkkailuelimelle määrälliset rajoitukset (lukuun ottamatta määrällisiä rajoituksia niiden tuotteiden osalta, jotka Euroopan yhteisö on sisällyttänyt GATT-sopimukseen jo tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen mukaisen sisällyttämisprosessin 1 tai 2 vaiheessa), jotka MFA-sopimuksen mukaisesti on pidetty voimassa samantasoisina kuin Kiinan WTO:hon liittymisvuoden osalle on sovittu tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuiksi ilmoitettaviksi rajoitustasoiksi; samalla Euroopan unioni ilmoittaa yksityiskohtaiset tiedot edellä mainitun sopimuksen liitteessä III mainituista määrällisistä rajoituksista, myös näihin määriin sisältyvistä Euroopan yhteisön tuotannonalalle varatuista määrällisistä rajoituksista ja ulkoiseen jalostusmenettelyyn sekä eurooppalaisia messuja varten varatuista määrällisistä rajoituksista.b) Euroopan unioni ilmoittaa tekstiilitarkkailuelimelle rajoitustasoihin ja niiden olennaisiin osiin sovellettavat kasvuprosentit. Näitä prosentteja sovelletaan vuodeksi 2000 jatketun MFA-sopimuksen yhteydessä.c) Kasvuprosentteja korotetaan liittymistä seuraavan tammikuun 1 päivästä määrällä, joka rajoitusten kasvuprosenttia koskevissa tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen määräyksissä määrätään sisällyttämisen toiselle vaiheelle, ja 1 päivästä tammikuuta 2002 määrällä, joka näissä määräyksissä määrätään kolmannelle vaiheelle.d) Euroopan unioni ilmoittaa MFA-sopimuksen liitteessä III mainittuihin määrällisiin rajoituksiin ja eurooppalaisten messujen osalta asetettuihin rajoituksiin sovellettavat kyseisen sopimuksen 5 artiklassa mainitut joustavuusmääräykset 5 artiklan 5 kohdassa mainittuja joustavuusmääräyksiä lukuun ottamatta.5. Rajoittamatta 3 kohdan määräysten ja etenkään suojalausekemääräysten soveltamista sopimuspuolet kirjasivat yhteisymmärryksensä seuraavista näkökohdista, jotka koskevat ei-MFA-sopimuksen mukaisista rajoituksista ilmoittamista tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisesti:a) Euroopan unioni ilmoittaa tekstiilitarkkailuelimelle määrälliset rajoitukset, jotka on pidetty voimassa ei-MFA-sopimuksen mukaisesti samantasoisina kuin Kiinan WTO:hon liittymisvuoden osalle on sovittu tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklassa tarkoitetuiksi ilmoitettaviksi rajoitustasoiksi; samalla Euroopan unioni ilmoittaa yksityiskohtaiset tiedot edellä mainitun sopimuksen liitteessä III mainituista määrällisistä rajoituksista, myös näihin määriin sisältyvistä Euroopan yhteisön tuotannonalalle varatuista määrällisistä rajoituksista ja sekä ulkoiseen jalostusmenettelyyn että eurooppalaisia messuja varten varatuista määrällisistä rajoituksistab) Sopimuspuolet sopivat, että vuodeksi 2000 jatketun ei-MFA-sopimuksen osalta sovelletaan edellä mainittujen määrällisten rajoitusten ja niiden olennaisten osien vapauttamiseen asti näihin rajoituksiin sovellettuja kasvuprosentteja, ja ne mainitaan tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisessa ilmoituksessa.c) Euroopan unioni ilmoittaa ei-MFA-sopimuksen 8 artiklassa mainitut joustavuusmääräykset tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisessa ilmoituksessa.d) Sopimuspuolet sopivat, että Euroopan yhteisö mukauttaa ohjelmansa tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti, jotta se voisi vähitellen lopettaa määrälliset rajoitukset tämän sopimuksen liitteen I mukaisesti.6. Sopimuspuolet sopivat, että Kiinan liityttyä WTO:hon ne ilmoittavat yhdessä tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan mukaisesti tämän sopimuksen liitteessä II mainitut hallinnolliset järjestelyt. Sopimuspuolet sopivat, että hallinnollisia järjestelyjä sovelletaan sekä MFA-sopimukseen että ei-MFA-sopimukseen.7. Sopimuspuolet sopivat, että jos Kiina liittyy WTO:hon 31 päivän joulukuuta 2000 jälkeen, sekä MFA-sopimuksen että ei-MFA-sopimuksen voimassaoloa jatketaan vuodella 31 päivään joulukuuta 2001 asti ja sopimuksilla pidetään voimassa vuodeksi 2000 asetetut määrälliset rajoitukset ja niiden kaikki olennaiset osat mukaan luettuina Euroopan yhteisön tuotannonalalle, ulkoiseen jalostusmenettelyyn ja eurooppalaisia messuja varten varatut määrät ja niiden korotukset MFA-sopimusta ja ei-MFA-sopimusta vuodeksi 2000 jatkettaessa määrällisiin rajoituksiin ja niiden olennaisiin osiin mahdollisesti sovellettujen kasvuprosenttien mukaisesti.8. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa maanne hallituksen olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos se hyväksyy edellä olevan, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Siihen asti sopimusta sovelletaan väliaikaisesti marraskuusta 2000 vastavuoroisuusehdoin.Vastaanottakaa, arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unioninneuvoston puolesta"Minulla on kunnia vahvistaa, että maani hallitus hyväksyy kirjeenne sisällön.Vastaanottakaa, arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Kiinan kansantasavallanhallituksen puolestaLiite ITekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisesti ilmoitettujen  määrällisten rajoitusten vähittäistä lopettamista koskeva luetteloLuokka  //  Kiintiöiden poistaminenEx 13  //  Liittymisen jälkeenEx 18  //  AsteittainEx 20  //  AsteittainEx 24  //  Liittymisen jälkeenEx 39  //  Liittymisen jälkeen115  //  Asteittain117  //  Asteittain118  //  Asteittain120  //  Asteittain122  //  Asteittain123  //  Liittymisen jälkeen124  //  Liittymisen jälkeen125A  //  Liittymisen jälkeen125B  //  Asteittain126  //  Asteittain127A  //  Liittymisen jälkeen127B  //  Liittymisen jälkeen136A  //  Asteittain140  //  Liittymisen jälkeen145  //  Asteittain146A  //  Asteittain146B  //  Asteittain151B  //  Liittymisen jälkeen156  //  Asteittain157  //  Asteittain159  //  Asteittain160  //  Asteittain161  //  AsteittainSopimuspuolet sopivat, että tuotteiden osalta, joita koskevat rajoitukset on luettelon mukaan poistettava asteittain, sekä riippuen siitä, kuinka Kiina edistyy valtion käymän silkkituotteiden kaupan vähentämisessä, Euroopan yhteisö poistaa rajoitukset ainakin yhdeksän tuoteluokan osalta 1 päivänä tammikuuta 2002 ja muiden tuotteiden osalta viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2005. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa pyytää edellä mainittujen määräysten soveltamista koskevien neuvottelujen aloittamista sopimuspuolten hyväksymien hallinnollisten järjestelyjen mukaisesti. Näitä neuvotteluja helpottaakseen Euroopan yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat Kiinan viranomaisille mahdollisista aikeista tehdä asiasta ilmoitus tekstiilitarkkailuelimelle.Liite IITekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan mukaista ilmoittamista tekstiilitarkkailuelimelle koskevat Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan väliset hallinnolliset järjestelyt1 artikla  LuokittelujärjestelmäNäiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu Euroopan yhteisön, jäljempänä 'yhteisö', tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä 'yhdistetty nimikkeistö' tai lyhennettynä 'CN', ja sen mahdollisiin muutoksiin.2 artikla Tuotteiden alkuperän määrittäminen1. Näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä on määritettävä yhteisössä voimassa olevien sääntöjen ja pöytäkirjassa A esitettyjen tuotteiden valvontamenettelyjen mukaisesti.2. Jos alkuperäsääntöjä muutetaan, yhteisön on Kiinan kansantasavallan suostumuksella toteutettava tarvittavat toimenpiteet, etteivät muutokset heikentäisi Kiinan kansantasavallan kykyä käyttää tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia.3 artikla Kaksinkertainen tarkkailuKiinan kansantasavalta suostuu rajoittamaan yhteisöön suuntautuvaa vientiään sellaisten tuotteiden osalta, jotka kuvataan yhteisön tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti antamissa ilmoituksissa, näissä ilmoituksissa esitettyihin määriin tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklassa mainittujen kasvuprosenttien mukaisesti korotettuna ja mahdollisesti muutettuna kyseisen sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti tekstiilitarkkailuelimelle ilmoitetuilla joustavuusmääräyksillä, kunnes asianomaiset tuotteet on tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 6, 8 ja 9 kohdan mukaisesti sisällytetty vuoden 1994 GATT-sopimukseen. Rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden viennissä on sovellettava kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää, joka kuvataan pöytäkirjassa A.4 artikla Tuotannonalalle varatut määrät1. Kiinan kansantasavalta suostuu pitämään yhteisön tuotannonalalle avoimena yhteisön tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti antamissa ilmoituksissa mainituissa rajoissa varauksen, jota koskevat määrät ja ajanjaksot esitetään ilmoituksen alaviitteissä.2. Näiden määräysten täytäntöönpanon helpottamiseksi yhteisön on toimitettava Kiinan toimivaltaisille viranomaisille ennen kunkin vuoden loppua yksityiskohtainen luettelo asianomaisista valmistajista ja jalostajista sekä mahdollisuuksien mukaan kunkin yrityksen hakemista tuotemääristä. Tätä varten asianomaisia yrityksiä kehotetaan ilmoittamaan ostoaikeensa suoraan asiaa hoitaville Kiinan viranomaisille seuraavan vuoden helmikuun 15 päivään mennessä.3. Kiinan viranomaiset sitoutuvat soveltamaan järjestelmää siten, että yhteisön tuotannonala voi hyödyntää sille varatut määrät mahdollisimman hyvin markkinavoimien mukaisesti. Tätä varten Kiina sitoutuu soveltamaan järjestelmää asianmukaisella ja syrjimättömällä tavalla, toimittamaan asiaan liittyvien ulkomaankaupan hallintoelinten nimet ja osoitteet, toimittamaan asiaan liittyvät määräykset heti, kun ne ovat käytettävissä, varmistamaan, että järjestelmässä annetut vientilisenssit on yksilöity "tuotannonalalle varattuina määrinä", tuottamaan näiden määräysten mukaisesti annettujen lisenssien osalta erillisiä tilastotietoja sekä varmistamaan yhteistyössä Euroopan yhteisön viranomaisten kanssa, että näiden määräysten mukaisesti annettavat lisenssit yksilöidään yhteisön ja Kiinan välille perustetun SIGL-järjestelmän tietojenvaihdon yhteydessä.5 artikla  Eurooppalaisilla messuilla käytettäväksi varatut määrätYhteisön tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti antamissa ilmoituksissa mainituissa rajoissa varataan kaupallisilla messuilla käytettäväksi erilliset, ilmoituksessa kyseiseen tarkoitukseen ilmoitetut määrät, jotka saadaan käyttää yksinomaan eurooppalaisilla messuilla. Näitä määriä voidaan muuttaa tekstiilitarkkailuelimelle tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitetuilla joustavuusmääräyksillä.6 artikla  Jälleentuonti ulkoisen jalostusmenettelyn jälkeenKiinan kansantasavalta ja yhteisö tunnustavat, että Kiinan kansantasavallassa jalostettujen tekstiilituotteiden jälleentuonti yhteisöön on luonteeltaan erityistä ja erilaistavaa. Tällainen jälleentuonti voidaan sallia tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklassa annettujen määrällisten rajoitusten ulkopuolella edellyttäen, että se toteutetaan yhteisössä voimassa olevien taloudellisesti vaikuttavaa ulkoista jalostusta koskevien säännösten mukaisesti.7 artikla  Tuonti Euroopan yhteisöön ja jälleenvienti jalostuksen jälkeen1. Näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvien tekstiilituotteiden viennille yhteisöön ei saa asettaa tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, jos kyseiset tuotteet ilmoitetaan jälleenvietäviksi joko samassa tilassa tai jalostettuina yhteisön ulkopuolelle yhteisössä sovellettavan hallinnollisen valvontajärjestelmän mukaisesti. Edellä mainittujen edellytysten mukaisesti tuotujen tuotteiden luovuttaminen kulutukseen yhteisössä edellyttää kuitenkin Kiinan kansantasavallan viranomaisten antamaa vientilisenssiä ja pöytäkirjan A määräysten mukaista alkuperäselvitystä.2. Jos yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on näyttöä siitä, että Kiinan kansantasavallasta yhteisöön viedyt tuotteet, jotka Kiinan kansantasavalta on lukenut tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, on tämän jälkeen jälleenviety yhteisön ulkopuolelle, niiden on ilmoitettava kyseiset määrät Kiinan kansantasavallalle. Tällaisen ilmoituksen saatuaan Kiinan kansantasavalta voi sallia kuluvana tai seuraavana vuonna samaan luokkaan kuuluvien tuotteiden viennin samoina määrinä, joita ei saa lukea tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin.8 artikla  Kotiteollisuustuotteet, käsinkudotut tuotteet ja kansantaidetuotteetKotiteollisuustuotteisiin, käsinkudottuihin tuotteisiin ja kansantaidetuotteisiin, jotka ovat MFA-sopimuksen pöytäkirjassa B esitettyjen määritelmien mukaisia, ei sovelleta tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, jos niiden mukaan on liitetty hallinnollisten järjestelyjen liitteenä olevan mallin mukainen todistus. Jos Kiinan ja yhteisön toimivaltaisen viranomaisen näkemykset tällaisten tuotteiden luonteesta eroavat tuotteiden yhteisööntulopaikassa, on kuukauden kuluessa järjestettävä neuvottelut kyseisten ongelmien ratkaisemiseksi. Kiinan viranomaiset sitoutuvat olemaan antamatta todistuksia tätä vapautusta varten, jos kyseessä olevien tuotteiden vienti on ylittänyt 15 prosentilla määrällisen rajoituksen, joka kyseiselle tuotteelle on vahvistettu tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti.9 artikla  SIGL-järjestelmän toimintaSopimuspuolet sopivat hyväksymänsä järjestelyn mukaisesti hallinnoivansa lisensointia yhteisön SIGL-järjestelmän ja lisensoinnissa käytettävien Kiinan ulkomaankaupan ja talousyhteistyön ministeriön tietokoneiden välille perustettujen suorien tietokoneyhteyksien avulla.10 artikla  Käyttämättä jääneiden määrien siirtoa koskeva tilastollinen tarkasteluKiinan kansantasavallan on toimitettava yhteisölle vientitiedot, joista ilmenee kunakin vuonna käytettävissä oleva siirretty määrä. Tämä määrä lasketaan tavallisesti SIGL-järjestelmästä saatujen tietojen perusteella. Jos vientimäärän, jonka mukaan siirrettävä määrä lasketaan, ja yhteisön tietojen välillä on tilastollisesti merkitsevä ero, yhteisö voi pyytää kyseisten määrien selvittämiseksi seuraavan vuoden 120 ensimmäisen päivän kuluessa neuvottelujen aloittamista hallinnollisten järjestelyjen 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Pyyntöihin on liitettävä väitettyjä tilastollisia eroja koskevat perusteelliset tiedot. Jos tällainen pyyntö esitetään, siirrettyjä määriä ei saa käyttää, ennen kuin sopimuspuolet ovat saaneet neuvottelut päätökseen. Jos mainittua pyyntöä ei esitetä 120 päivän kuluessa, oletetaan että siirretty määrä on laskettu oikein.11 artikla Tilastotietojen vaihto1. Kiinan kansantasavalta sitoutuu toimittamaan yhteisölle tarkat tilastotiedot kaikista Kiinan kansantasavallan antamista vientilisensseistä kaikkien sellaisten tekstiilituoteluokkien osalta, joihin sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia. Kiinan kansantasavallan on esitettävä tilastollisessa kausitiedonannossaan enimmäisvientimäärät kunkin sellaisen tuoteluokan osalta, johon sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, sekä niiden käyttöaste.2. Vastaavasti yhteisö toimittaa Kiinan kansantasavallalle tarkat tilastotiedot yhteisön antamista, Kiinan kansantasavallan antamiin vientilisensseihin liittyvistä tuontiasiakirjoista. Nämä tiedot on toimitettava ennen sitä vuosineljännestä, jolta tiedot ovat, seuraavan toisen kuukauden päättymistä.3. Yhteisön on toimitettava Kiinan kansantasavallan viranomaisille tuontitilastot hallinnollisten järjestelyjen 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta.4. Jos edellä mainittujen tietojen tarkastelun perusteella todetaan vientitietojen ja tuontitietojen eroavan merkittävästi toisistaan, neuvottelut voidaan aloittaa hallinnollisten järjestelyjen 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Näissä neuvotteluissa ratkaisujen perustana on käytettävä sovittuja tuotekuvauksia, jotka esitetään tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisessa ilmoituksessa.5. Sopimuspuolet sopivat hoitavansa edellä tarkoitetun tietojenvaihdon mahdollisuuksien mukaan yhteisön SIGL-järjestelmän ja lisensoinnissa käytettävien Kiinan ulkomaankaupan ja talousyhteistyön ministeriön tietokoneiden välille perustettujen tietokoneyhteyksien avulla kuten 8 artiklassa esitetään.6. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava kaikkien tuoteluokkien osalta sitä kuukautta, jolta tilastot ovat, seuraavan kuukauden loppuun mennessä, ja 3 kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava kaikkien tuoteluokkien osalta ennen kolmannen kuukauden päättymistä sen vuosineljänneksen jälkeen, jolta tilastot ovat, ellei tietoja ole toimitettu jo tätä ennen sähköisessä muodossa.12 artikla  Luokittelun muutokset1. Kiinan kansantasavallan viranomaisille on ilmoitettava yhdistettyyn nimikkeistöön tehdyistä muutoksista ja näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokitteluun liittyvistä päätöksistä, jotka on tehty yhteisössä voimassa olevia menettelyjä noudattaen. Tällainen luokittelun muutos tai päätös, jonka seurauksena hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu muuttuu, ei saa heikentää Kiinan kansantasavallan kykyä käyttää tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia. Menettelyt tämän kohdan soveltamista varten esitetään pöytäkirjassa B.2. Jos Kiinan kansantasavallan ja yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on tuotteen yhteisööntulopaikassa erilainen näkemys sellaisen tuotteen luokittelusta, johon sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, järjestetään näiden hallinnollisten järjestelyjen 16 artiklan 1 kohdan mukaisesti neuvottelut, jotta asianomaisen tuotteen tarkoituksenmukaisesta luokittelusta päästäisiin yksimielisyyteen ja asiaan mahdollisesti liittyvät ongelmat saataisiin ratkaistua. Tätä varten yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava Kiinan kansantasavallalle tuotteiden luokittelua koskevista näkemyseroista heti, kun sellaisia ilmenee. Kun kyseessä olevaa tuotetta tuodaan maahan ennen yksimielisyyden saavuttamista soveltuvasta luokittelusta, se luokitellaan näiden hallinnollisten järjestelyjen määräysten mukaisesti yhteisön toimivaltaisen viranomaisen yhteisööntulopaikassa ilmoittamaan nimikkeeseen, millä samalla pyritään välttämään kaupankäyntiin liittyvät häiriöt.13 artikla  Määräysten kiertäminen1. Kiinan kansantasavalta ja yhteisö sopivat toimivansa täydessä yhteistyössä estääkseen tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 5 artiklan mukaisesti näiden hallinnollisten järjestelyjen kiertämisen uudelleenlastauksella, uutta reittiä käyttämällä tai millä tahansa muulla tavalla.2. Kun määrällisten rajoitusten alentamisesta tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 5 artiklan mukaisesti on päätetty, se toteutetaan tavallisesti vähentämällä sovittu määrä sen vuoden määrällisistä rajoituksista, jona määräyksiä on kierretty, tai seuraavien vuosien kiintiöistä; päätettäessä vähennysten ajoituksesta ja jakamisesta osiin neuvotellaan yhteisön kanssa, jotta vähennykset toteutettaisiin tyydyttävällä tavalla.3. Kiinan kansantasavalta vahvistaa, että sen vientivalvontajärjestelmä mahdollistaa sovittujen määrien vähentämisen nopeasti kyseisiä tarkoituksia varten vastaavista määrällisistä rajoituksista, jotka on vahvistettu tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan ja edellisen kahdenvälisen sopimuksen mukaisesti.4. Kiinan liityttyä WTO:hon myös liittymistä edeltävältä ajalta olevien määräysten kiertämistä koskevien tapausten yhteydessä toimitaan edellisissä kohdissa esitetyllä tavalla.14 artikla Alueellinen keskittäminen1. Yhteisö ei saa jakaa alueellisiin osuuksiin tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, jotka koskevat Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia yhteisöön tuotavia tekstiilituotteita.2. Edellä olevasta huolimatta yhteisö voi pakottavista teknisistä tai hallinnollisista syistä tai ratkaistakseen tuonnin alueellisesta keskittymisestä aiheutuvat ongelmat taikka torjuakseen näiden hallinnollisten järjestelyjen määräysten kiertämisen tai niitä koskevat petokset vahvistaa rajoitetuksi ajaksi erityisen sisämarkkinoiden periaatteiden mukaisen hallintojärjestelmän. Jos yhteisö soveltaa tätä määräystä, vastaavaan vientilisenssiin kuuluvat tekstiilituotteet voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen ainoastaan niillä yhteisön alueilla, jotka mainitaan kyseisissä lisensseissä. Vastaavasti tuontilisensseihin kuuluvat tuotteet voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen ainoastaan niillä yhteisön alueilla, jotka mainitaan kyseisissä tuontilisensseissä. Yhteisö on soveltanut tätä määräystä 1 päivästä tammikuuta 1993.3. Sopimuspuolten on toimittava yhteistyössä estääkseen yhteisöön suuntautuvan suoran tuonnin alueellisesta keskittymisestä johtuvat perinteisten kauppavirtojen äkilliset ja haitalliset muutokset.4. Kiinan kansantasavallan on seurattava yhteisöön suuntautuvaa rajoitusten alaisten tuotteiden vientiään. Jos perinteisissä kauppavirroissa ilmenee äkillinen ja haitallinen muutos, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvotteluja tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi näihin ongelmiin. Neuvottelut on käytävä näiden hallinnollisten järjestelyjen 16 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Aikana neuvotteluja koskevan pyynnön esittämisestä itse neuvotteluihin Kiinan kansantasavalta ei saa antaa vientilisenssejä, jotka yhä pahentaisivat ongelmaa.5. Jos sopimuspuolet eivät kuitenkaan pääse neuvotteluissa tyydyttävään tulokseen, Kiinan kansantasavallan on, jos yhteisö niin pyytää, noudatettava väliaikaisia vientirajoituksia yhteisön yhden tai useamman alueen osalta. Rajoitukset eivät tällöin saa sulkea pois tuotteiden, joiden toimittamiseen Kiinan kansantasavallasta oikeuttavat vientilisenssit on saatu ennen kuin Kiinan kansantasavalta on ilmoittanut virallisesti yhteisölle kyseisten rajoitusten käyttöönotosta, tuontia kyseisille alueille. Yhteisön on ilmoitettava Kiinan kansantasavallalle, mitkä tekniset ja hallinnolliset toimenpiteet kummankin sopimuspuolen on toteutettava, jotta näiden määräysten täytäntöönpano tapahtuisi sisämarkkinoiden periaatteiden mukaisesti.6. Kiinan kansantasavallan on pyrittävä varmistamaan, että tekstiilituotteiden, joihin sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, vienti ajoitetaan kyseiselle vuodelle mahdollisimman tasaisesti ottaen kausiluonteiset tekijät asianmukaisesti huomioon.7. Kiinan kansantasavallan on pyrittävä siihen, että tuonti tietyille yhteisön alueille, joiden osuus yhteisön tuontikiintiöistä on perinteisesti ollut suhteellisen pieni, jatkuu ja että ne saavat kyseisiä tuotteita jalostusteollisuutensa tuotantopanokseksi. Torjuakseen tähän liittyvät mahdolliset ongelmat yhteisön ja Kiinan kansantasavallan on tarpeen vaatiessa käytävä neuvotteluja.15 artikla Neuvottelut1. Ellei hallinnollisissa järjestelyissä toisin määrätä, erityisiin neuvottelumenettelyihin, joihin näissä hallinnollisissa järjestelyissä viitataan, sovelletaan seuraavia sääntöjä:- neuvottelupyynnöt on esitettävä kirjallisina toiselle sopimuspuolelle, ja samalla sille on esitettävä syyt ja olosuhteet, jotka pyynnön esittävä sopimuspuoli katsoo riittävän pyynnön esittämisen perusteeksi.- sopimuspuolten on aloitettava neuvottelut viimeistään kuukauden kuluttua pyynnön esittämisestä, ja tästä kuukauden kuluessa on pyrittävä saavuttamaan sopimus tai tekemään yhteisesti hyväksyttävä päätös.2. Tarvittaessa on näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamiseen mahdollisesti liittyvien ongelmien ratkaisemiseksi käytävä neuvotteluja kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä. Kummankin sopimuspuolen on suhtauduttava tämän artiklan mukaisesti järjestettäviin neuvotteluihin yhteistyöhakuisesti tavoitteena keskinäisten erimielisyyksien ratkaiseminen.16 artikla  3 artiklan mukaisesti ilmoitetut määrälliset rajoituksetSopimuspuolet sopivat soveltavansa näitä hallinnollisia järjestelyjä soveltuvin osin Euroopan yhteisön tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisesti ilmoittamiin määrällisiin rajoituksiin.PÖYTÄKIRJA AI OSASTOLUOKITTELU1 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Kiinan kansantasavallalle yhdistettyyn nimikkeistöön tehtävistä muutoksista ennen kuin ne tulevat voimaan yhteisössä.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Kiinan kansantasavallalle päätöksistä, jotka koskevat näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelua, viimeistään kuukauden kuluttua niiden tekemisestä. Ilmoituksessa on mainittava:a) asianomaisen tuotteen kuvaus;b) kyseinen luokka ja siihen liittyvät tariffi- ja tilastoviitteet;c) muuttamispäätökseen johtaneet syyt.3. Jos luokittelupäätöksellä muutetaan luokittelukäytäntöä tai jonkin näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokittelua, yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on sovellettava 30 päivän määräaikaa siitä päivästä, jona yhteisön ilmoitus on annettu, ennen kuin päätös pannaan täytäntöön. Tuotteisiin, jotka on lähetetty ennen päätöksen voimaantulopäivää, sovelletaan aikaisempaa luokittelukäytäntöä, jos kyseiset tuotteet on esitetty yhteisöön tuotaviksi 60 päivän kuluessa kyseisestä päivästä.4. Yhteisö sitoutuu siihen, että jos luokittelua koskeva yhteisön päätös, joka muuttaa luokittelukäytäntöä tai jonkin näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokan määrittämistä, vaikuttaa johonkin rajoitusten alaiseen luokkaan, se aloittaa viipymättä näiden hallinnollisten järjestelyjen 15 artiklan 1 kohdassa kuvattujen menettelyjen mukaisesti neuvottelut, jotta voitaisiin sopia kyseessä olevia tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia koskevista tarpeellisista muutoksista ja heikentää yhteisön päätöksestä mahdollisesti aiheutuvia haitallisia vaikutuksia.II OSASTOALKUPERÄ2 artikla1. Kiinan kansantasavallasta peräisin oleviin tuotteisiin, jotka viedään yhteisöön näillä hallinnollisilla järjestelyillä käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti, on liitettävä tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen Kiinan kansantasavallan alkuperätodistus.2. Kiinan kansantasavallan toimivaltaisten viranomaisten on annettava tuotteille Kiinan kansantasavallan alkuperätodistus, jos yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaan niitä voidaan pitää kyseisen maan alkuperätuotteina.3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja Kiinan kansantasavallan alkuperätodistuksia ei edellytetä yhteisön luokittelujärjestelmän ryhmän III tuotteilta. Niitä voidaan tuoda yhteisöön näissä hallinnollisissa järjestelyissä määriteltyjen järjestelyjen mukaisesti, jos viejä ilmoittaa kauppalaskussa tai jossakin muussa tuotteisiin liittyvässä kaupallisessa asiakirjassa, että yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaan asianomaiset tuotteet ovat peräisin Kiinasta.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja Kiinan kansantasavallan alkuperätodistuksia ei edellytetä tuotaessa tavaroita, joihin liittyy yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti täytetty yleiseen tullietuuskohteluun oikeuttava A-alkuperätodistus.3 artiklaAlkuperätodistuksessa ilmoitettujen tietojen ja tullitoimipaikalle tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamista varten esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tietojen välillä todetut vähäiset ristiriitaisuudet eivät kyseenalaista todistuksessa ilmoitettuja tietoja.III OSASTOMÄÄRÄLLISTEN RAJOITUSTEN ALAISTEN TUOTELUOKKIEN KAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄI jaksoVienti4 artiklaKiinan kansantasavallan toimivaltaisten viranomaisten on annettava vientilisenssi kaikille Kiinan kansantasavallasta lähetettäville tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettujen määrällisten rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden lähetyksille asianomaiseen rajoitettuun määrään asti sellaisena kuin tämä määrä on korotettuna mainitun sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetulla kasvuprosentilla ja mahdollisesti muutettuna 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti tekstiilitarkkailuelimelle ilmoitetuilla joustavuusmääräyksillä, kunnes kyseiset tuotteet on sisällytetty tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 6, 8 tai 9 kohdan mukaisesti vuoden 1994 GATT-sopimukseen.5 artikla1. Vientilisenssin on oltava tämän pöytäkirjan liitteenä olevan mallin mukainen, ja se on voimassa koko tullialueella, johon sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.2. Kukin vientilisenssi kattaa ainoastaan yhden tuoteluokan.3. Nämä määräykset eivät vaikuta sopimuspuolten myöhemmin mahdollisesti käyttöön ottamiin järjestelyihin, joissa paperimuodossa olevan vientilisenssin antaminen korvataan sähköisellä tietojen välityksellä.6 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on välittömästi ilmoitettava annettujen vientilisenssien peruuttamisesta ja muutoksista.7 artikla1. Viennin määrä luetaan mukaan määrällisiin rajoituksiin, jotka on vahvistettu tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti sille vuodelle, jona tavarat on lähetetty, vaikka vientilisenssi olisi annettu tavaroiden lähettämisen jälkeen.2. Sovellettaessa 1 kohtaa sovellettaessa tavaroita pidetään lähetettyinä sinä päivänä, jona tavarat on lastattu ne maasta vievään ilma-alukseen, ajoneuvoon tai alukseen.8 artiklaVientilisenssi on 10 artiklaa sovellettaessa esitettävä viimeistään sitä vuotta, jona tavarat on lähetetty, seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä.II jaksoTuonti9 artiklaTuotaessa yhteisöön tekstiilituotteita, joihin sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia, on esitettävä tuontilupa tai tuontiasiakirja.10 artikla1. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on annettava tuontilupa tai -asiakirja ilman eri toimenpiteitä viiden työpäivän kuluessa siitä, kun tuoja on esittänyt vastaavan alkuperäisen vientilisenssin. Tuontiluvat ovat voimassa kuusi kuukautta niiden antamispäivästä koko tullialueella, johon sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.2. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on peruutettava jo annettu tuontilupa tai -asiakirja, jos vastaava vientilisenssi on peruutettu. Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille ilmoitetaan vientilisenssin peruuttamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on tuotu yhteisöön, asianomaiset määrät on luettava tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti kyseiselle tuoteluokalle ja kiintiövuodelle vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, ja tästä on ilmoitettava Kiinan kansantasavallalle mahdollisimman nopeasti.11 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat keskeyttää tuontilupien ja -asiakirjojen antamisen, jos ne toteavat, että Kiinan kansantasavallan toimivaltaisten viranomaisten jotakin tiettyä luokkaa varten antamien vientilisenssien mukaiset kokonaismäärät ylittävät jonakin tiettynä vuotena tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti kyseiselle luokalle vahvistetun määrällisen rajoituksen, sellaisena kuin se on korotettuna mainitun sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetulla kasvuprosentilla ja mahdollisesti muutettuna 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti tekstiilitarkkailuelimelle ilmoitetuilla joustavuusmääräyksillä, kunnes kyseiset tuotteet on sisällytetty tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan 6, 8 tai 9 kohdan mukaisesti vuoden 1994 GATT-sopimukseen. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on tällöin ilmoitettava asiasta välittömästi Kiinan kansantasavallan viranomaisille, ja näiden hallinnollisten järjestelyjen 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityinen neuvottelumenettely on käynnistettävä välittömästi.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat kieltäytyä antamasta tuontilupia ja -asiakirjoja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden vientiä varten, jos Kiinan kansantasavalta ei ole antanut niitä varten vientilisenssiä tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti. Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset kuitenkin sallivat tällaisten tuotteiden tuonnin yhteisöön, kyseisiä määriä ei saa lukea tekstiili- ja vaatetustuotteista tehdyn sopimuksen 2 artiklan mukaisesti vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin ilman Kiinan kansantasavallan erityistä suostumusta.IV OSASTOVIENTITODISTUSTEN JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA LAATIMINEN SEKÄ YHTEISET MÄÄRÄYKSET12 artikla1. Vientilisenssissä ja Kiinan kansantasavallan alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti osoitettu sellaisiksi. Ne on laadittava englannin tai ranskan kielellä. Jos nämä asiakirjat täytetään käsin, tiedot on merkittävä musteella painokirjaimin. Asiakirjojen on oltava kooltaan 210 mm × 297 mm. Paperina on käytettävä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g/m2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät näissä hallinnollisissa järjestelyissä vahvistettujen menettelyjen mukaisen yhteisöön suuntautuvan viennin yhteydessä ainoastaan alkuperäiskappaleen, jossa on oltava selkeästi merkintä "original".2. Kussakin vientilisenssissä ja Kiinan kansantasavallan alkuperätodistuksessa on oltava painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä. Vientilisenssin numero on vakiomuotoinen, ja se muodostuu seuraavista osista:- kaksikirjaiminen Kiinan kansantasavallan tunnus: CN,- kaksikirjaiminen tulliselvityksen suorittavan maan tunnus:AT = ItävaltaBL = Benelux-maatDE = Saksan liittotasavaltaDK = TanskaEL = KreikkaES = EspanjaFI = SuomiFR = RanskaGB = Yhdistynyt kuningaskuntaIE = IrlantiIT = ItaliaPT = PortugaliSE = Ruotsi,- yksinumeroinen luku kiintiövuoden tunnuksena; vuosiluvun viimeinen numero, esim. 7 vuodesta 1987,- kaksi välilyöntiä Kiinan kansantasavallassa asiakirjan antaneen toimiston tunnusta varten,- viisinumeroinen juokseva luku 00001-99999, joka ilmoittaa tulliselvityksen suorittavaksi maaksi tarkoitetun jäsenvaltion.13 artiklaVientilisenssi ja alkuperätodistus voidaan antaa niitä koskevien tuotteiden lähetyksen jälkeen. Tällöin niissä on oltava joko maininta "délivré à posteriori" tai "issued retrospectively" (annettu jälkikäteen).14 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan antaneelta toimivaltaiselta viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan viejän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Tällä tavoin annetussa todistuksen tai lisenssin kaksoiskappaleessa on oltava maininta "duplicate".2. Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientilisenssin tai alkuperätodistuksen päivämäärä.V OSASTOHALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ15 artiklaYhteisö ja Kiinan kansantasavalta toimivat tiiviissä yhteistyössä näiden hallinnollisten järjestelyjen määräysten panemiseksi täytäntöön. Tässä tarkoituksessa sopimuspuolet helpottavat yhteydenottoja ja (myös teknisiä kysymyksiä koskevien) näkemysten vaihtoa päämääränä erityisesti näiden hallinnollisten järjestelyjen määräysten mukainen asiakirjojen aitous ja paikkansapitävyys.16 artiklaKiinan kansantasavalta toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle sellaisten Kiinan kansantasavallan toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet, joilla on valtuudet antaa ja tarkastaa vientilisenssejä ja alkuperätodistuksia sekä näiden viranomaisten leimanäytteet. Kiinan kansantasavalta ilmoittaa komissiolle myös näitä tietoja koskevista muutoksista.17 artikla1. Kiinan kansantasavallan viranomaiset tarkastavat Kiinan kansantasavallan alkuperätodistukset ja vientilisenssit pistokokein.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää Kiinan kansantasavallan alkuperätodistusten tai vientilisenssien tarkastamista jälkeenpäin pistokokein tai jos niillä on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin aitoutta taikka kyseisiä tuotteita koskevien tietojen paikkansapitävyyttä. Tällaisissa tapauksissa yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös asianomaisille Kiinan kansantasavallan viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa syyt tutkimuksen suorittamiseen. Jos kauppalasku on toimitettu, lasku tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava mahdollisesti saamansa tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot ovat virheellisiä.3. Jos 1 kohdassa tarkoitetussa pistokokeena suoritetussa tarkastuksessa ilmenee, että näiden hallinnollisten järjestelyjen määräyksiä on vakavasti rikottu, Kiinan kansantasavallan viranomaisten on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille tarkastuksen tuloksista. Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset ovat pyytäneet 2 kohdan mukaista tarkastusta, tarkastuksen tulokset on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko kiistanalainen todistus tai lisenssi tosiasiallisesti vietyjä tavaroita ja täyttyvätkö vaatimukset, jotta tavarat voitaisiin viedä yhteisöön näissä hallinnollisissa järjestelyissä vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti. Tietoihin on myös sisällytettävä yhteisön toimivaltaisten viranomaisten niin pyytäessä jäljennökset kaikista muista käytettävissä olevista asiakirjoista, joista saattaa olla hyötyä tosiseikkojen, erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämisessä.4. Kiinan kansantasavallan alkuperätodistusten ja vientilisenssien jälkitarkastusta varten Kiinan kansantasavallan viranomaisten on säilytettävä vähintään kaksi vuotta näiden asiakirjojen jäljennökset sekä niihin liittyvät asiakirjat, jotka Kiinan kansantasavallan viranomaisille on toimitettava todistusten ja lisenssien antamista varten.18 artikla1. Jos 17 artiklassa tarkoitetusta tarkastusmenettelystä taikka yhteisön tai Kiinan kansantasavallan käytettävissä olevista tiedoista ilmenee tai näyttää ilmenevän, että näiden hallinnollisten järjestelyjen määräyksiä rikotaan, sopimuspuolten on toimittava tiiviissä yhteistyössä ja asianmukaisen kiireellisesti estääkseen tämän määräysten rikkomisen.2. Tätä varten asianomaisten Kiinan kansantasavallan viranomaisten on joko omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä suoritettava tai annettava tehtäväksi asiamukaiset tutkimukset sellaisten toimien selvittämiseksi, jotka ovat tai näyttävät olevan näiden hallinnollisten järjestelyjen vastaisia. Kiinan kansantasavallan on ilmoitettava yhteisölle tutkimusten tulokset ja muut käytettävissä olevat asiaan liittyvät tiedot, joista voi olla hyötyä tavaroiden tosiasiallista alkuperää määritettäessä.3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla läsnä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa yhteisön ja Kiinan kansantasavallan suostumuksella.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön mukaisesti Kiinan kansantasavallan ja yhteisön on toimitettava toisilleen tiedot, joita jompikumpi sopimuspuoli pitää hyödyllisinä näiden hallinnollisten järjestelyjen määräysten rikkomisen estämiseksi. Kyseessä olevat tiedot voivat koskea Kiinan kansantasavallan tekstiilituotantoa tai näiden hallinnollisten järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kaltaisten tekstiilituotteiden kauppaa Kiinan kansantasavallan ja muiden maiden välillä, erityisesti silloin, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseiset tuotteet saatetaan kauttakuljettaa Kiinan kansantasavallan alueen kautta ennen niiden tuontia yhteisöön. Yhteisön pyynnöstä näihin tietoihin on liitettävä jäljennökset kaikista asiaan liittyvistä asiakirjoista. Kiinan kansantasavalta voi toimittaa nämä tiedot Kiinan kansantasavallan lainsäädäntöä noudattaen sen mukaan kuin niitä on käytettävissä.5. Kiinan kansantasavallan pyynnöstä yhteisön on tarvittaessa toimittava yhteisössä sovellettavia menettelyjä noudattaen Kiinan kanssa yhteistyössä tilanteissa, joissa määräysten kiertämisestä aiheutuu seurauksia Kiinan kansantasavallalle.6. Jos molempia sopimuspuolia tyydyttävällä tavalla todetaan, että näiden hallinnollisten järjestelyjen määräyksiä on rikottu, Kiinan kansantasavalta ja yhteisö sopivat toteuttavansa kaikki kohtuulliset toimenpiteet estääkseen tällaisen rikkomisen toistumisen.