CELEX: 52010PC0590
Language: sk
Date: 2010-10-22
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní Dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou

|
			
		
		
		52010PC0590
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní Dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou /* KOM/2010/0590 v konečnom znení - NLE 2010/0295 */
			
				
		
		
			
			   	SK
 || EURÓPSKA KOMISIA 
Brusel, 22.10.2010
KOM(2010) 590 v konečnom
znení
2010/0295 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní Dohody o určitých aspektoch
leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou
DÔVODOVÁ SPRÁVA
 1.           Kontext návrhu 
 110 || ·      Dôvody a ciele návrhu Na základe rozhodnutí Súdneho dvora v tzv. prípadoch „otvoreného neba“ udelila Rada 5. júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dohodách dohodou na úrovni Únie[1] („horizontálny mandát“). Cieľom takýchto dohôd je umožniť všetkým leteckým dopravcom Európskej únie prístup k letovým trasám medzi Európskou úniou a tretími krajinami bez diskriminácie a dať do súladu dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami s právnymi predpismi Európskej únie.   
 120 || ·      Všeobecný kontext Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami sa zvyčajne riadili dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami. Zvyčajné ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov o leteckých službách sú v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie. Umožňujú tretej krajine zamietnuť, odňať alebo pozastaviť povolenia alebo oprávnenia leteckého dopravcu, ktorý bol určený členským štátom Európskej únie, ale ktorý nie je z väčšej časti vo vlastníctve tohto členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov a nepodlieha účinnej kontrole tohto členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov. To sa považuje za diskrimináciu voči dopravcom Európskej únie, ktorí majú sídlo na území členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych príslušníkov iných členských štátov. To je v rozpore s článkom 49 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorom sa štátnym príslušníkom členských štátov Európskej únie využívajúcim slobodu usadiť sa zaručuje rovnaké zaobchádzanie v hostiteľskom členskom štáte, aké sa poskytuje štátnym príslušníkom tohto členského štátu. Sú tu ďalšie otázky, ako je zdanenie leteckého paliva alebo hospodárska súťaž, pri ktorých by mal byť zabezpečený súlad s právnymi predpismi Európskej únie prostredníctvom zmeny alebo doplnenia súčasných ustanovení v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami. 
 130 || ·      Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Ustanoveniami dohody sa nahrádzajú alebo dopĺňajú existujúce ustanovenia ôsmich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou. 
 140 || ·      Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Zosúladením existujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právnymi predpismi Európskej únie dohoda podporí základný cieľ vonkajšej politiky Európskej únie v oblasti letectva. 
 2.           Konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu 
   || ·      Konzultácie so zainteresovanými stranami 
 211 || Metódy konzultácie, hlavné cieľové odvetvia a všeobecný profil respondentov Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi Európskej únie aj so zástupcami odvetvia. 
 212 || Zhrnutie odpovedí a spôsob, akým sa zohľadnili Pripomienky poskytnuté členskými štátmi Európskej únie a zástupcami odvetvia sa zohľadnili. 
 3.           Právne prvky návrhu 
 305 || ·      Zhrnutie navrhovaného opatrenia V súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu mandátu“ Komisia dojednala dohodu s Kapverdskou republikou, ktorou sa nahrádzajú určité ustanovenia v jestvujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou. Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné ustanovenia o určení ustanovením Únie o určení, ktorým sa všetkým dopravcom Európskej únie povoľuje využívať právo usadiť sa. Článok 4 sa vzťahuje na zdaňovanie leteckého paliva, ktoré bolo harmonizované smernicou Rady 2003/96/ES o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny, a najmä jej článkom 14 ods. 2. Článkom 5 sa riešia prípadné konflikty s predpismi Európskej únie o hospodárskej súťaži. 
 310 || ·      Právny základ Článok 100 ods. 2 a článok 218 ods. 5 ZFEÚ. 
 329 || ·      Zásada subsidiarity Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ udeleného Radou a zohľadňuje otázky súvisiace s právnymi predpismi Európskej únie, ako aj s dvojstrannými dohodami o leteckých službách. 
   || ·      Zásada proporcionality Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu s právnymi predpismi Európskej únie. 
   || ·      Výber nástrojov 
 342 || Dohoda medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou je najefektívnejším nástrojom na zosúladenie všetkých jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou s právnymi predpismi Európskej únie. 
 4.           Vplyv na rozpočet 
 409 || Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Európskej únie. 
 5.           Ďalšie informácie 
 510 || ·      Zjednodušenie 
 511 || Prostredníctvom návrhu sa dosiahne zjednodušenie právnych predpisov. 
 512 || Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie a Kapverdskou republikou budú nahradené alebo doplnené ustanoveniami jedinej dohody Európskej únie. 
 570 || ·      Podrobné vysvetlenie návrhu V súlade so štandardným postupom na podpisovanie a uzatváranie medzinárodných dohôd sa od Rady požaduje, aby schválila rozhodnutia o podpise a o uzatvorení dohody o určitých aspektoch leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou a aby určila osoby splnomocnené podpísať dohodu v mene Európskej únie.   
2010/0295 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní Dohody o určitých aspektoch
leteckých služieb medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s
článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie[2],
keďže:
(1)              
Rada svojím rozhodnutím z 5. júna 2003 poverila
Komisiu, aby začala rokovania s tretími krajinami o nahradení
určitých ustanovení v existujúcich dvojstranných dohodách dohodou na
úrovni Únie.
(2)              
Komisia v mene Únie dojednala dohodu s Kapverdskou
republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (ďalej len
„dohoda“) v súlade s mechanizmami a smernicami v prílohe k rozhodnutiu Rady z
5. júna 2003.
(3)              
S výhradou neskoršieho uzavretia by sa dohoda
dojednaná Komisiou mala podpísať a predbežne uplatňovať,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Podpísanie dohody medzi Európskou úniou a
Kapverdskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb sa
schvaľuje v mene Únie s výhradou uzavretia tejto dohody.
Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady sa týmto poveruje, aby
určil osobu alebo osoby oprávnené na podpísanie tejto dohody v mene
Únie s výhradou jej uzavretia.
Článok 3
Kým dohoda nenadobudne platnosť, bude sa
uplatňovať predbežne od prvého dňa prvého mesiaca nasledujúceho
po dni, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných
na tento účel[3].
Článok 4
Predseda Rady sa týmto splnomocňuje
vydať oznámenie podľa článku 8 ods. 2 dohody.
Článok 5
Toto rozhodnutie nadobúda
účinnosť dňom svojho prijatia.
Článok 6
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie.
V Bruseli 
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
NÁVRH
DOHODA
medzi Európskou úniou a Kapverdskou republikou
o určitých aspektoch leteckých služieb
EURÓPSKA ÚNIA 
na jednej strane a 
KAPVERDSKÁ REPUBLIKA 
(ďalej len „Kapverdy“)
na strane druhej,
(ďalej len „strany dohody“),
BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými
členskými štátmi Európskej únie a Kapverdmi boli uzavreté dvojstranné
dohody o leteckých službách, ktoré obsahujú ustanovenia v rozpore s právom Európskej
únie.
BERÚC NA VEDOMIE, že Európska únia má
výlučnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť
zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých službách medzi členskými
štátmi Európskej únie a tretími krajinami.
BERÚC NA VEDOMIE, že podľa práva
Európskej únie leteckí dopravcovia Európskej únie usadení v členskom štáte
Európskej únie majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám
medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami.
SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskou úniou
a určitými tretími krajinami, ktoré štátnym príslušníkom týchto tretích
krajín umožňujú získať vlastníctvo leteckých dopravcov s licenciou v
súlade s právnymi predpismi Európskej únie.
UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia
dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskej
únie a Kapverdmi, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie, sa s
nimi musia zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre
letecké služby medzi Európskou úniou a Kapverdmi a zachovať kontinuitu týchto
leteckých služieb.
UZNÁVAJÚC, že pri uzatváraní akýchkoľvek
dohôd o leteckých službách vládou Kapverdskej republiky s nečlenskými
štátmi EÚ Kapverdy vykonávajú svoju vlastnú politiku a predpisy v oblasti
vlastníctva a kontroly leteckých dopravcov.
BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych
predpisov Európskej únie leteckí dopravcovia v Európskej únii v zásade nesmú
uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchodovanie medzi
členskými štátmi Európskej únie a ktorých cieľom alebo účelom je
zabrániť hospodárskej súťaži, obmedziť ju alebo ju narušiť.
UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd
o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskej únie
a Kapverdmi, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd
medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností
alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi
leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú;
alebo ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo
zosúladeného postupu, alebo iii) prenášajú na leteckých dopravcov alebo iných
súkromných prevádzkovateľov zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré
zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na
príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú, môžu narúšať pravidlá
hospodárskej súťaže platné pre podniky.
BERÚC NA VEDOMIE, že Európska únia nemá v
úmysle zvýšiť v rámci tejto dohody celkový objem leteckej dopravy medzi
Európskou úniou a Kapverdmi, ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými
dopravcami Európskej únie a leteckými dopravcami Kapverd ani dojednať
zmeny a doplnenia ustanovení platných dvojstranných dohôd o leteckých službách,
ktoré sa týkajú dopravných práv,
SA DOHODLI TAKTO:
ČLÁNOK 1
Všeobecné
ustanovenia
1.                      
Na účely tejto dohody „členské štáty EÚ“
znamenajú členské štáty Európskej únie. „Zmluvy EÚ“ znamenajú Zmluvu
o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie, „strana“
znamená zmluvná strana tejto dohody, „letecký dopravca“ znamená aj letecká
spoločnosť, „územie Európskej únie“ znamená územia členských
štátov, na ktoré sa vzťahujú zmluvy EÚ. 
2.                      
Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na
štátnych príslušníkov členského štátu EÚ, ktorý je stranou takejto dohody,
sa považujú za odkazy na štátnych príslušníkov členských štátov Európskej
únie.
3.                      
Keď je v dohodách uvedených v prílohe 1
uvedený odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti
členského štátu EÚ, ktorý je stranou takejto dohody, chápe sa ako odkaz na
leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti určené týmto
členským štátom.
ČLÁNOK 2
Určenie,
oprávnenie a zrušenie členským štátom EÚ
1.                      
Ustanoveniami odseku 2 a odseku 4 tohto článku
sa nahrádzajú príslušné ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2
písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie leteckého dopravcu a o licencie
a povolenia, ktoré mu boli udelené.
4.                      
Po prijatí určenia členským štátom EÚ
Kapverdy udelia príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym
zdržaním za predpokladu, že:
i.       letecký dopravca má sídlo na území
určujúceho členského štátu EÚ podľa zmlúv EÚ a má platnú
prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskej únie; a
ii.      členský štát EÚ zodpovedný za
vydávanie osvedčení leteckým dopravcom vykonáva a zachováva
účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne
uvedený príslušný orgán civilného letectva; a
iii.     leteckého dopravcu priamo alebo
väčšinovo vlastnia a účinne kontrolujú členské štáty EÚ a/alebo
štátni príslušníci členských štátov EÚ a/alebo iné štáty uvedené v prílohe
3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.
5.                      
Kapverdy môžu zamietnuť, zrušiť,
pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého
dopravcu určeného členským štátom EÚ, ak:
i.       letecký dopravca nemá sídlo na území
určujúceho členského štátu EÚ podľa zmlúv EÚ alebo nemá platnú
prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskej únie; alebo
ii.      členský štát zodpovedný za
vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa nevykonáva alebo
nezachováva účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu alebo v
určení nie je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva, alebo
iii.     leteckého dopravcu priamo alebo
väčšinovo nevlastnia alebo účinne nekontrolujú členské štáty EÚ
a/alebo štátni príslušníci členských štátov EÚ a/alebo iné štáty uvedené v
prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.
6.                      
Pri výkone svojho práva podľa odseku 3 tohto
článku Kapverdy nesmú diskriminovať leteckých dopravcov
členských štátov EÚ na základe ich štátnej príslušnosti.
ČLÁNOK 3
Bezpečnosť
1.                      
Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa
dopĺňajú príslušné ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2
písm. c). 
7.                      
Tam, kde členský štát EÚ určil leteckého
dopravcu, nad ktorým vykonáva a zachováva regulačnú kontrolu iný
členský štát EÚ, sa práva Kapverd podľa bezpečnostných ustanovení
dohody medzi členským štátom EÚ, ktorý leteckého dopravcu určil, a
Kapverdmi rovnako vzťahujú na prijímanie, uplatňovanie alebo
udržiavanie bezpečnostných noriem v tomto inom členskom štáte EÚ a na
prevádzkové oprávnenie tohto leteckého dopravcu.
ČLÁNOK 4
Zdaňovanie leteckého paliva
1.                      
Ustanoveniami v odseku 2 tohto článku sa
dopĺňajú príslušné ustanovenia v článkoch uvedených v
prílohe 2 písm. d). 
8.                      
Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie,
ktoré je s týmto ustanovením v rozpore, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v
prílohe 2 písm. d) nebráni členskému štátu EÚ vyrubiť na
nediskriminačnom základe dane, clá alebo iné poplatky na palivo dodávané
na jeho územie na použitie v lietadle určeného leteckého dopravcu Kapverd,
ktorý poskytuje služby medzi určitým miestom na území členského štátu
EÚ a iným miestom na území tohto členského štátu EÚ alebo na území iného
členského štátu EÚ.
ČLÁNOK 5
Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže
1.                      
Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie,
ktoré je s týmto ustanovením v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených
v prílohe 1 nesmie i) vyžadovať alebo uprednostňovať prijatie
dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami
spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej
súťaži alebo ju narúšajú; ii) posilňujú účinky každej takejto
dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu, ani iii) delegovať
zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú hospodárskej
súťaži alebo ju narúšajú alebo obmedzujú, na súkromné hospodárske
subjekty.
9.                      
Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha
1 a ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa
neuplatňujú.
ČLÁNOK 6
Prílohy k dohode
Prílohy k tejto dohode sú jej
neoddeliteľnou súčasťou.
ČLÁNOK 7
Revízia alebo zmena a doplnenie

Túto dohodu môžu strany kedykoľvek
zrevidovať alebo zmeniť a doplniť po vzájomnej dohode.
ČLÁNOK 8
Nadobudnutie platnosti a predbežné uplatňovanie
1.                      
Táto dohoda nadobudne platnosť, keď si
strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú
potrebné na nadobudnutie platnosti dohody, sú ukončené.
10.                  
Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany
dohodli na predbežnom uplatňovaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca
nasledujúceho po dátume, keď si strany navzájom oznámia ukončenie
postupov potrebných na tento účel.
11.                  
Táto dohoda sa vzťahuje na všetky dohody
a úpravy uvedené v prílohe 1 vrátane tých, ktoré v deň
podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa
neuplatňujú.
ČLÁNOK 9
Ukončenie platnosti
1.                      
V prípade ukončenia platnosti niektorej dohody
uvedenej v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť všetkých
ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na príslušnú dohodu uvedenú
v prílohe 1. 
12.                  
V prípade ukončenia platnosti všetkých dohôd
uvedených v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť tejto dohody. 
NA DÔKAZ TOHO podpísaní splnomocnení
zástupcovia, riadne poverení na tento účel, túto dohodu podpísali.
V […] v dvoch
vyhotoveniach […]. dňa mesiaca […, ...] v anglickom, bulharskom,
českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom,
litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom,
portugalskom, rumunskom, talianskom, slovenskom, slovinskom, španielskom a
švédskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
ZA EURÓPSKU ÚNIU       ZA KAPVERDSKÚ REPUBLIKU            
Príloha 1 
Zoznam dohôd, na ktoré sa odkazuje v článku 1 tejto dohody
a) Dohody o leteckých službách medzi
Kapverdmi a členskými štátmi Európskej únie, ktoré boli uzavreté,
podpísané a/alebo sa predbežne uplatňujú k dátumu podpísania tejto dohody:
–                        
Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva
a vládou Kapverdskej republiky o leteckej doprave, podpísaná v Bruseli
22. júna 1998, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kapverdmi a
Belgickom“;
–                        
Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Spolkovej
republiky Nemecko a vládou Kapverdskej republiky, podpísaná v Berlíne 19.
júna 2001, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Nemeckom“;
–                        
Dohoda medzi vládou Talianskej republiky a
vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Praii 7.
júla 1998, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Talianskom“;
–                        
Dohoda medzi vládou Holandského kráľovstva
a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Haagu 21.
decembra 1988, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a
Holandskom“;
–                        
Dohoda medzi Portugalskou republikou a Kapverdskou
republikou o leteckej doprave, podpísaná v Lisabone 9. marca 2004,
ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a Portugalskom“;
–                        
Dohoda medzi vládou Rumunskej socialistickej
republiky a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v
Bukurešti 31. augusta 1983, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi
a Rumunskom“;
–                        
Dohoda medzi vládou Španielskeho kráľovstva
a vládou Kapverdskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Madride
19. septembra 2002, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Kapverdmi a
Španielskom;
–                        
Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva
Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Kapverdskej republiky o
leteckých službách, podpísaná v Praii 9. januára 2007, ďalej v prílohe 2
len „dohoda medzi Kapverdmi a Spojeným kráľovstvom“;
b) Dohody o leteckých dopravných službách a
iné dohody parafované alebo podpísané medzi Kapverdmi a členskými štátmi
Európskej únie, ktoré v čase podpisu tejto dohody ešte nenadobudli
platnosť a predbežne sa nevykonávajú
Príloha 2
Zoznam článkov v dohodách uvedených v prílohe 1, na ktoré sa
odkazuje v článkoch 2 až 4 tejto dohody
a) Určenie:
–                        
článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Belgickom;
–                        
článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Nemeckom;
–                        
článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Talianskom;
–                        
článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Holandskom;
–                        
článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;
–                        
článok 3 dohody medzi Kapverdmi a Španielskom;
b) Zamietnutie, zrušenie, pozastavenie
alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:
–                        
článok 5 dohody medzi Kapverdmi a Belgickom;
–                        
článok 3 a článok 4 dohody medzi
Kapverdmi a Nemeckom;
–                        
článok 4 a článok 5 dohody medzi
Kapverdmi a Talianskom;
–                        
článok 3 a článok 4 dohody medzi
Kapverdmi a Holandskom;
–                        
článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;
–                        
článok 4 dohody medzi Kapverdmi a Španielskom;
c) Bezpečnosť:
–                        
článok 12 dohody medzi Kapverdmi a Nemeckom;
–                        
článok 10 dohody medzi Kapverdmi a Talianskom;
–                        
článok 15 dohody medzi Kapverdmi a
Portugalskom;
–                        
článok 9 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;
–                        
článok 13 dohody medzi Kapverdmi a
Španielskom;
d) Zdaňovanie leteckého paliva:
–                        
článok 10 dohody medzi Kapverdmi a Belgickom;
–                        
článok 6 dohody medzi Kapverdmi a Nemeckom;
–                        
článok 6 dohody medzi Kapverdmi a Talianskom;
–                        
článok 6 dohody medzi Kapverdmi a Holandskom;
–                        
článok 11 dohody medzi Kapverdmi a Rumunskom;
–                        
článok 5 dohody medzi Kapverdmi a Španielskom.
Príloha 3
Zoznam ďalších štátov, na ktoré sa odkazuje v článku 2 tejto
dohody
a) Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);
b) Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);
c) Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);
d) Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom
a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave).
[1]               Rozhodnutie
Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument s obmedzeným prístupom).
[2]               Ú.
v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[3]               Dátum,
od ktorého sa bude dohoda predbežne uplatňovať, uverejní generálny
sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.