CELEX: C1995/119/37
Language: fi
Date: 1995-05-13 00:00:00
Title: Fratelli Buzzi S.p.A:n 22. 2. 1995 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama kanne (Asia T-51/95)

N:o C 119/16           FI                      Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                      13.5.95
       c) hintatietojen vaihtaminen,                                — toissijaisesti julistaa mitättömäksi saman päätöksen
                                                                        9 kohdan siltä osin kuin siinä määrätään kantajalle
       d) Euroopan Task Forcen perustamisesta tehty sopi­               sakko,
           mus ,
                                                                    — alentaa kantajalle määrätyn sakon määrää,
       e) Joint Trading Companyn perustamisesta tehty
           sopimus,                                                 — velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntiku­
                                                                        lut,
       f) Italian markkinoiden suojelemisesta tehty sopimus
           ja tähän liittyvät tietyt yhdenmukaistetut menette­      — velvoittaa komission korvaamaan kaikki kantajalle
           lytavat,                                                     hallintomenettelystä aiheutuneet kulut,
       g) väitetyt       yhdenmukaistetut       menettelytavan      — velvoittaa komission korvaamaan kaikki päätöksessä
           ECEC:ssä .                                                   määrätyn sakon suorittamiseksi asetetun vakuuden
                                                                        maksamisesta aiheutuneet kulut.
 III. Kantaja väittää sakon osalta, että:
                                                                    Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
       a ) Unicem ei ole toiminut tietoisesti niin kuin komis­
           sio on väittänyt: Unicemin menettely ei ole voinut       Kanne perustuu seuraaviin kanneperusteisiin:
           olla tahallista,
                                                                    1 ) Puolustautumisoikeuden ja menettelymääräysten va­
       b) osa rikkomuksista, joista Unicemia syytetään, on              kava rikkominen seuraavilta osin :
           vanhentunut, niistä ei ole ilmoitettu väitetiedoksi­
           annossa, eivätkä ne ole voineet kestää niin kauan            a) väitteiden ja päätöksen välinen vastaavuus puut­
           kuin on väitetty,                                                 tuu,
      c) rikkomukset, joista Unicemia syytetään, eivät ole              b ) tarkat, yksilöivät määrittelyt puuttuvat ja väitteet
           niin vakavia kuin komissio on arvioinut: suhteelli­               ovat puutteellisia,
           suusperiaatteen rikkominen ja yhtäläisen kohtelun
           periaatteen rikkominen,                                      c) puolustukselle ei ole varattu mahdollisuutta esittää
                                                                             kohtuullisessa ajassa huomautuksiaan,
      d) sakon määrääminen perustuu virheellisiin oletta­
           muksiin ja saa aikaan yhdenvertaisuusperiaatteen             d ) päätösluonnoksen olennaisista ja merkityksellisistä
           vastaisen kohtelun.                                               kohdista on laiminlyöty tiedottaa neuvoa-antavalle
                                                                             komitealle,
(!) EYVL N:o L 343 , 30. 12 . 1994, s. 1
                                                                   2) EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan
                                                                        rikkominen tosiseikkojen ja oikeudellisten seikkojen
                                                                        virheellisen tai puutteellisen arvioinnin vuoksi,
                                                                   3 ) vastuun henkilökohtaisuuden periaatteen rikkominen,
   Fratelli Buzzi S.p.A:n 22. 2. 1995 Euroopan yhteisöjen
               komissiota vastaan nostama kanne                    4) ne bis in idem -periaatteen rikkominen,
                           (Asia T-51/95 )                         5 ) in dubio pro reo -periaatteen rikkominen,
                            ( 95/C 119/37)
                                                                   6) 26 päivänä marraskuuta 1974 annetun neuvoston
                  (Oikeudenkäyntikieli: italia)                         asetuksen (ETY) N:o 2988/74 1 artiklan b alakohdan ja
                                                                        2 artiklan 3 kohdan rikkominen,
Fratelli Buzzi S.p.A., kotipaikka Casale Monferrato, Italia,       7) 6 päivänä helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuk­
edustajinaan asianajajat Brosio ja Pavesio, Torino, asian­              sen N:o 17/62 15 artiklan 2 kohdan rikkominen
ajajat ( dr. proc.) Crescenza, Rooma, ja Ceraolo, Torino,               seuraavilta osin :
prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto Faltz, 6, rue
Heine, on nostanut 22 . 2 . 1 995 Euroopan yhteisöjen                   a ) sellaisen liikevaihdon huomioon ottaminen, joka ei
ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kanteen Eu­
                                                                             liity aikaisempaan toimintaan,
roopan yhteisöjen komissiota vastaan.
                                                                        b) yksilöllisten seikkojen huomioon ottamisen laimin­
Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomio­                        lyönti,
istuin:
                                                                        c) rikkomisen keston ja vakavuuden virheellinen
— julistaa mitättömäksi kokonaisuudessaan tai osittain                       arviointi,
     30. 11 . 1994 tehdyn komission päätöksen (IV/33 . 126 ja
     33.322 — Sementti ) f 1 ) kantajaa koskevilta osin,           8 ) yhdenvertaisuusperiaatteen rikkominen,
 ---pagebreak--- 13.5.95                  FI                       Euroopan yhteisôjen virallinen lehti                                 N:o C 119/17
9)         suhteellisuusperiaatteen rikkominen.                            7) Väitetiedoksiantoon sisältymättömän uuden syy­
                                                                                töksen esittäminen.
1 1 ) EYVL N:o L 343, 30. 12. 1994, s. 1
                                                                           8 ) Neuvoa-antavan komitean sääntöjen mukaisen
                                                                                kuulemisen laiminlyönti.
                                                                       II. Seuraavat virheet käsillä olevien todisteiden tulkin­
Compama Valenciana de Cementos Portland S.A:n 22. 2.                       nassa sekä kantajaa tukevien todisteiden aliarviointi:
1995 Euroopan yhteisöjen komissiota vastaan nostama
                                  kanne                                    1 ) Niin kutsuttu Cembureau-sopimus: päätöksessä ei
                            (Asia T-52/95 )                                     ole otettu huomioon, että kantaja ei ole Cembure­
                                                                                aun jäsen.
                             ( 95/C 119/38 )
                                                                           2 ) Kantajan osallistuminen European export policy
                   (Oikeudenkäyntikieli: espanja)                               committeehin: komissio ei ole ottanut huomioon
                                                                                kantajan rajoitettua osuutta vuodesta 1986 läh­
Compama Valenciana de Cementos Portland S.A., edusta­                           tien, jolloin se keskitti kaikki vientinsä USArhan,
jinaan asianajaja Santiago Martinez Lage ja asianajaja Jaime                    eikä komissio ole myöskään näyttänyt toteen, että
Pérez-Bustamante Köster, Madrid, prosessiosoite Luxem­                          kolmansiin maihin suuntautuvan vientiyhteistyön
burgissa asianajotoimisto Aloyse May, 31 , Grand Rue, on                        ja kotimaisten markkinoiden suojaamisen välillä
22. 2. 1995 nostanut yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen                        olisi yhteys.
tuomioistuimessa kanteen Euroopan yhteisöjen komissiota
vastaan .
                                                                            3 ) Kantaj an osallistuminen White cernent committee­
                                                                                hin: päätöksessä ei ole otettu huomioon, että
Kantaja vaatii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta:                         mitään todisteita ei ole siitä, että kokouksissa,
                                                                                joissa kantaja oli läsnä, olisi päätetty hyväksyä tai
— julistamaan mitättömäksi kokonaan tai osittain komis­                         soveltaa minkäänlaisia kotimaisia markkinoita
      sion 30 . 11 . 1994 tekemän päätöksen 94/815/EY                           suojaavia sääntöjä tai että komitean jäsenten yh­
      1—11 artiklat siltä osin kuin ne koskevat Compama                         teistoiminta edellyttäisi ainakaan kantajalta min­
      Valencianaa,                                                              käänlaista yhteistyöhön sitoutumista.
— toissijaisesti, muuttamaan kyseisen päätöksen 9 ja 10 ar­
      tiklaa siten, että Compania Valencianalle määrätyn              III. Komissio on soveltanut väärin EY:n perustamissopi­
      sakon määrää alennetaan, ja                                           muksen 85 artiklaa, kun se on katsonut, että kolman­
                                                                            siin maihin suuntautuvan vientiyhteistyön avulla on
— velvoittamaan komission korvaamaan oikeudenkäynti­                        estetty tuotantoylijäämien myyminen yhteisön alu­
      kulut.                                                                eella, eikä komissio ole näyttänyt toteen, että tällainen
                                                                            yhteistyö on vaikuttanut jäsenvaltioiden väliseen kaup­
                                                                            paan .
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantaja vetoaa seuraaviin seikkoihin:                                 IV. Kantaja esittää, että sakon määrä on liian suuri, koska
                                                                            päätöksessä ei ole otettu huomioon kantajan puolesta
    I. Olennaisten menettelymääräysten rikkominen komis­                    puhuvia seikkoja, joiden perusteella olisi voitu määrätä
        siolle asiakirja-aineistoa esitettäessä, joten päätös on            huomattavasti pienempi sakko.
        virheellinen. Kantaja on estynyt esittämästä asianmu­
        kaista puolustusta sille esitettyihin syytöksiin seuraa­
        vista syistä:
        1 ) Sääntöjen vastainen päätöksestä ilmoittaminen.
        2 ) Epäselvästi esitetyt syytökset.
                                                                      The Rugby Group PLC:n 22. 2. 1995 Euroopan yhteisöjen
        3 ) Puutteellinen väitetiedoksianto ja puutteellinen                        komissiota vastaan nostama kanne
             mahdollisuus tutustua asiakirja-aineistoon.                                       (Asia T-53/95 )
                                                                                                ( 95/C 119/39 )
        4) Varsinaisen asiakirjojen luettelon puuttuminen.
        5 ) Perustavaa laatua olevaa oikeutta tulla kuulluksi                         (Oikeudenkäyntikieli: englanti)
             on rikottu .
        6) Luotettavien käännösten puuttuminen väitetie­              The Rugby Group PLC, edustajinaan Lynda Martin Alegi j a
             doksiannosta, siinä viitatuista asiakirjoista sekä       Jacques Bourgeois, prosessiosoite Luxemburgissa asianajo­
             suullisen käsittelyn pöytäkirjoista.                     toimisto Loesch & Wolter, 11 , rue Goethe, L-1637 Luxem­