CELEX: 51988PC0010
Language: nl
Date: 1988-02-05
Title: VOORSTEL VOOR EEN RICHTLIJN VAN DE RAAD TOT WIJZIGING VAN RICHTLIJN 65/269/EEG BETREFFENDE DE EENMAKING VAN BEPAALDE REGELS MET BETREKKING TOT DE MACHTIGINGEN VOOR HET GOEDERENVERVOER OVER DE WEG TUSSEN DE LID-STATEN

3. 3. 88                             Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                              Nr. C 59/5
                                                             II
                                                 (Voorbereidende besluiten)
                                                  COMMISSIE
             Voorstel voor een richtlijn van de Raad tot wijziging van Richtlijn 65/269/EEG betreffende de
             eenmaking van bepaalde regels met betrekking tot de machtigingen voor het goederenvervoer
                                             over de weg tussen de Lid-Staten
                                                      COM(88) 10 def.
                             (Door de Commissie bij de Raad ingediend op 10 februari 1988)
                                                       (88/C 59/10)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,                          nautaire stelsel tot alle of tot een aantal staten van de
                                                                 CEMT die geen lid zijn van de Gemeenschap, zowel
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese              voor wat het vervoer met het samenstellen van voertui-
Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 75,             gen als voor wat het verhuisvervoer betreft,
Gezien het voorstel van de Commissie,                            HEEFT DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD:
Gezien het advies van het Europese Parlement,                                              Artikel 1
Gezien het advies van het Economisch            en Sociaal       Richtlijn 65/269/EEG wordt als volgt gewijzigd:
Comité,                                                          1. De tweede volzin van artikel 1, tweede alinea, wordt
                                                                    als volgt gelezen:
Overwegende dat ten aanzien van het stelsel betreffende
                                                                    „Zij gelden voor het samenstellen van voertuigen, ook
de afgifte van de machtigingen voor het internationaal
                                                                    wanneer de aanhangwagen of opligger niet is inge-
vervoer van goederen over de weg de Europese Confe-
                                                                    schreven of tot het verkeer toegelaten op naam van de
rentie van Ministers van Verkeer (CEMT) heeft besloten
                                                                    houder van de vergunning, dan wel is ingeschreven of
haar stelsel betreffende het samenstellen van voertuigen
                                                                    tot het verkeer toegelaten in een andere Lid-Staat of
aan te passen aan het stelsel dat geldt tussen de Lid-Sta-
                                                                    in een andere staat van de Europese Conferentie van
ten van de Gemeenschap; dat niettemin Turkije en Joe-
                                                                    Ministers van Verkeer die het genoemd stelsel voor de
goslavië de toepassing van dat besluit in beraad houden;
                                                                    afgifte van de vergunning voor het trekkende voertuig
                                                                    heeft aanvaard.".
Overwegende dat ten aanzien van het internationaal ver-
huisvervoer de CEMT unaniem het tussen de Lid-Staten             2. Het model van machtiging voor internationale verhui-
van de Gemeenschap van kracht zijnde stelsel heeft                  zingen in de bijlage wordt vervangen door het aan
goedgekeurd en als gemeenschappelijk model van mach-                deze richtlijn gehechte model van machtiging.
tiging voor dit vervoer een van het communautair docu-
ment gekopieerd document heeft aangenomen;                                                 Artikel 2
                                                                 De Lid-Staten treffen de maatregelen die nodig zijn om
Overwegende dat het bijgevolg wenselijk is in de tekst
                                                                 uiterlijk op 31 december 1988 aan deze richtlijn te vol-
van Richtlijn 65/269/EEG van de Raad ('), laatstelijk
                                                                 doen. Zij stellen de Commissie daarvan onverwijld in
gewijzigd bij Richtlijn 85/505/EEG (2), de naar aanlei-
                                                                 kennis.
ding van deze besluiten van de CEMT nodige wijzigin-
gen aan te brengen, zodat de in een Lid-Staat gevestigde                                   Artikel 3
vervoerondernemers kunnen genieten van de voordelen
die het resultaat zijn van de uitbreiding van het commu-         Deze richtlijn is gericht tot de Lid-Staten.
O PB nr. 88 van 24. 5. 1965, blz. 1469/65.
O PB nr. L 309 van 21. 11. 1985, blz. 27.
 ---pagebreak--- Nr. C 59/6                           Publikatieblad van de Europese G e m e e n s c h a p p e n                                     3. 3. 88
                                                              BIJLAGE
           CEIÏIÏ
                                   Tekst gesteld in de officiële taal of (in één van de) officiële
                                       talen van de Staat waar het voertuig is ingeschreven
                                                                                                                         ®
           Staat die de machtiging afgeeft:
                           (kenteken van het land)                                    (bevoegde instantie)
                                                                                                      Termijnmachtiging
                                                         Machtiging nr. . . .
                                                 voor internationaal verhuisvervoer
           Hierbij wordt aan:
                                    (naam of handelsnaam en volledig adres van de vervoerondernemer)
           machtiging verleend tot het verrichten van internationaal verhuisvervoer tussen Duitsland (D), Oostenrijk
           (A), België (B), Denemarken (DK), Spanje (E), Finland (SF), Frankrijk (F), Griekenland (GR), Ierland
           (IRL), Italië (I), Luxemburg (L), Noorwegen (N), Nederland (NL), Portugal (P), het Verenigd Koninkrijk
           (GB), Zweden (S), Zwitserland (CH), Turkije (TR) en Joegoslavië (YU) met een afzonderlijk voertuig of
           een samenstel van aaneengekoppelde voertuigen en tot het leeg verplaatsen van deze voertuigen over het
           gehele grondgebied van deze staten.
           Deze machtiging is geldig van
           tot en met
           Afgegeven te                                                                        op
                                                        (bandtekening en stempel van de instantie die de machtiging afgeeft — staat
                                                                            waar het voertuig is ingeschreven)
                                    Tekst gesteld in de officiële taal of (in één van de) officiële
                                        talen van de Staat waar het voertuig is ingeschreven
                                                       Algemene voorschriften
           Deze machtiging moet in het voertuig aanwezig zijn en op verzoek van de met de controle belaste ambte-
           naren worden getoond.
           Zij is slechts geldig voor internationaal verhuisvervoer en niet voor nationaal vervoer.
           Zij mag niet aan derden worden overgedragen.
           De vervoerondernemer is verplicht zich op het grondgebied van elke Lid-Staat te houden aan de in die
           Staat geldende wettelijke en bestuursrechterlijke bepalingen, met name op het gebied van vervoer en
           verkeer.
 ---pagebreak--- 3 3 88                             Pubhkatieblad van de Europese G e m e e n s c h a p p e n                                    Nr C 59/7
       Vermelding van de gegevens van de eerste bladzijde van deze machtiging in de officiële talen van alle
                                                        betrokken Staten
       D   Diese Genehmigung berechtigt den auf Seite 1 bezeichneten Unternehmer, in dem angegebenen Zeit-
           raum internationale Beforderungen von Umzugsgut auf den Verkehrsrelationen zwischen Deutsch-
           land (D), Osterreich (A), Belgien (B), Danemark (DK), Finnland (SF), Frankreich (F), Gnechenland
           (GR), Irland (IRL), Italien (I), Luxemburg (L), den Niederlanden (NL), Norwegen (N), Portugal
           (P), Spanien (E), Schweden (S), Schweiz (CH), Vereinigtes Konigreich (GB), Turkei (TR) und Jugo-
           slawien (YU), und zwar mit einem Einzelfahrzeug oder mehreren miteinander verbundenen Fahrzeu-
           gen sowie Leerfahrten mit diesen Fahrzeugen im gesamten Gebiet dieser Staaten durchzufuhren
       DK Denne tilladelse giver indehaveren ret til, 1 den anforte periode, at udfere international transport af
           flyttegods mellem Belgien (B), Danmark (DK), Det Forenede Kongenge (GB), Finland (SF), Tysk-
           land (D), Frankng (F), Griekenland (GR), Irland (IRL), Italien (I), Jugoslavien (YU), Luxembourg
           (L), Nederlandene (NL), Norge (N), Portugal (P), Schweiz (CH), Spanien (E), Svenge (S), Tyrkiet
           (TR) og 0 s t n g (A) med enkeltkeretoj eller vogntog samt til tomkorsel med disse koretojer pa disse
           staters omrade
       E   La presente autonzacion faculta al transportista que en ella se designa y por el penodo indicado, para
           efectuar mudanzas internacionales en las relaciones de trafico entre la Repubhca Federal de Alemania
           (D), Austna (A), Belgica (B), Dinamarca (DK), Espana (E), Finlandia (SF), Francia (F), Grecia (GR),
           Irlanda (IRL), Itaha (I), Luxemburgo (L), Noruega (N), Paises Bajos (NL), Poitugal (P), Reino
           Unido (GB), Suecia (S), Suiza (CH), Turquia (TR) y Yugoslavia (YU), por medio de un vehiculo
           aislado o de un conjunto de vehiculos articulados, y para desplazar en vacio este vehiculo por todo el
           terntorio de estos Estados
       F   La presente autonsation habihte Ie transporteur qui y est designe et, pour la periode indiquee, a
           effectuer des demenagements internationaux sur les relations de trafic entre la repubhque federale
           d'Allemagne (D), l'Autriche (A), la Belgique (B), Ie Danemark (DK), PEspagne (E), la Finlande (SF),
           la France (F), la Grece (GR), lTrlande (IRL), l'Italie (I), Ie Luxembourg (L), la Norvege (N), les
           Pays-Bas (NL), Ie Portugal (P), Ie Royaume-Uni (GB), la Suede (S), la Suisse (CH), la Turquie (TR)
           et la Yougoslavie (YU), au moyen d'un vehicule isole ou d'un ensemble de vehicules couples et a
           deplacer a vide ces vehicules sur tout Ie terntoire de ces Etats
       GB  This hcence entitles the carrier designated to carry out, for the penod indicated, international re-
           movals on routes between Germany (D), Austna (A), Belgium (B), Denmark (DK), Finland (SF),
           France (F), Greece (GR), Ireland (IRL), Italy (I), Luxembourg (L), the Netherlands (NL), Norway
           (N), Portugal (P), Spain (E), Sweden (S), Switzerland (CH), the United Kingdom (GB), Turkey
           (TR) and Yugoslavia (YU), by means of a single vehicle or a combination of vehicles, and to run such
           vehicles unladen throughout these countnes
       GR  H Ttapouaa dStia Sivei TO 8ncaiioua axov unoÖEiKvuouevo uexacpopéa Kat yia TT|V ev8eucvuou£vr| TtepioSo, va
           Ttpayiiatojtoiet SieSvetg uexacpopec, ara OÖIKÓ SIKTUCC uexa^u xx|g Onoo7iov8iaKr|i; An^oKpaxiag xrjc, Fepiiaviag
           (D), xr\q Auoxpia; (A), xou BeXyiou (B), rr\c, Aaviac, (DK), xrjg lamvmc, (E), xr|g (Divkavöia; (SF), xr|; TaUia?
           (F), XT|5 EUd8ac, (GR), xr,g IpXavSiac, (IRL), TTJC, hafoac, (I), xou Aou^Ejiöoupyou (L), xrjc, Nop6r,yiag (N), xcov
           Kaxw Xwpcov (NL), xr\q flopxoyaXiag (P), xou HVCÜUEVOU Baadeiou (GB), xr\c, ZourjSiag (S), xr|g Ek6£xiaq
           (CH), xrjc, ToupKiag (TR) Kaï xr\c, riouyicoaXaöiai; (YU), iTeva n,euovcou£vo 6%r|na r\ eva auvSuao^ó
           o%Tjuaxwv Kaï va (lexaKivei KEVÓ auxó xo 6%r||ia a oX.OKXr|pr| xr|v e^iKpdxeia auxcov xwv Kpaxov
       I   La presente autonzza il trasportatore designato e per il penodo indicato, ad effettuare traslochi ïnter-
           nazionah per Ie relazioni di traffico fra la Germania (D), l'Austria (A), il Belgio (B), la Danimarca
           (DK), la Spagna (E), la Finlandia (SF), la Francia (F), la Grecia (GR), lTrlanda (IRL), l'Itaha (I), il
           Lussemburgo (L), la Norvegia (N), 1 Paesi Bassi (NL), il Portogallo (P), PInghilterra (GB), la Svezia
           (S), la Svizzera (CH), la Turchia (TR) e la Jugoslavia (YU) a mezzo di veicoli isolati o con veicoli
           accoppiati ed a spostare a vuoto 1 veicoli su tutto il terntorio di questi Stati
       NL  Deze machtiging machtigt de aangegeven vervoerondernemer voor de aangegeven periode tot het
           verrichten van internationale verhuizingen in de vervoersrelaties tussen Duitsland (D), Oostenrijk (A),
           België (B), Denemarken (DK), Finland (SF), Frankrijk (F), Griekenland (GR), Ierland (IRL), Italië
           (I), Luxemburg (L), Nederland (NL), Noorwegen (N), Portugal (P), Spanje (E), Zweden (S), Zwit-
           serland (CH), Verenigd Koninkrijk (GB), Turkije (TR) en Joegoslavië (YU) met een afzonderlijk
           voertuig of een samenstel van aaneengekoppelde voertuigen en tot het leeg verplaatsen van deze
           voertuigen over het ganse grondgebied van deze landen
 ---pagebreak--- Nr. C 59/8                          Publikatieblad van de Europese G e m e e n s c h a p p e n                       3.3.88
           N  Dcnne kjoretillatelsen autoriserer den transportor den er utstedt til, og for den perioden den er ut-
              stedt for, til a utfore internasjonale flytteoppdrag p i trafikkrelasjonene meilom Forbundsrepublikken
              Tyskland (D), 0sterrike (A), Belgia (B), Danmark (DK), Spania (E), Finland (SF), Frankrike (F),
              Hellas (GR), Irland (IRL), Italia (I), Luxembourg (L), Norge (N), Nederland (NL), Portugal (P),
              Storbritannia (GB), Sverige (S), Sveits (CH), Tyrkia (TR) og Jugoslavia (YU), ved hjelp av et enkelt
              motorkJ0ret0y eller ved sammenkopling av fiere kJ0ret0yer, og til a kjore slik vogn ulastet gjennom
              hele territoriet i disse land.
           P  A presente autorizacao permite ao transportador nela mencionado, e durante o periodo indicado,
              realizar transportes internacionais de mudancas nas relacöes de trafego entre a Alemanha (D), Austria
              (A), Bélgica (B), Dinamarca (DK), Espanha (E), Finlandia (SF), Franca (F), Grécia (GR), Irlanda
              (IRL), Italia (I), Luxemburgo (L), Noruega (N), Holanda (NL), Portugal (P), Reino Unido (GB),
              Suécia (S), Suïca (CH), Turquia (TR) e Jugoslavia (YU), por meio de um veïculo isolado ou de um
              conjunto de veiculos acoplados, bem como, circular em vazio por todo o território destes Estados.
           S  Detta tillstand berattigar dari namnd transportör att under angiven tidsperiod utföra internationella
              flyttgodstransporter pa vag mellan Förbundsrepubliken Tyskland (D), Österrike (A), Belgien (B),
              Danmark (DK), Finland (SF), Frankrike (F), Grekland (GR), Irland (IRL), Italien (I), Luxemburg
              (L), Nederlanderna (NL), Norge (N), Portugal (P), Spanien (E), Sverige (S), Schweiz (CH), Stor-
              britannien (GB), Turkiet (TR) och Jugoslavien (YU) med enskilt fordon eller fordonskombination,
              och att köra sadana fordon utan last genom dessa landers territorium.
           SF Tama lupa oikeuttaa siina mainitun liikenteenharjoittajan suorittamaan ilmoitettuna aikana kansain-
              valisia muuttokuljetuksia Saksan liittotasavallan (D), Itavallan (A), Belgian (B), Tanskan (DK),
              Espanjan (E), Suomen (SF), Ranskan (F), Kreikan (GR), Irlannin (IRL), Italian (I), Luxemburgin
              (L), Norjan (N), Alankomaiden (NL), Portugalin (P), Yhdistyneen kuningaskunnan (GB), Ruotsin
              (S), Sveitsin (CH), Turkin (TR) ja Jugoslavian (YU) valilla kayttaen yksittaista ajoneuvoa tai ajoneu-
              voyhdistelmaa seka kuljettamaan tallaisia ajoneuvoja kuormaamattomina naiden valtioiden koko alue-
              ella.
           TR Bu lisans uluslararasi esya tasjmalari yapan tasjmaciyi belirtilen süre icinde Federal Almanya Cumhu-
              riyeti (D), Avusturya (A), Belcika (B), Danimarka (DK), Finlandiya (SF), Fransa (F), Yunanistan
              (GR), Irlanda (IRL), Italya (I), Lüksemburg (L), Hollanda (NL), Norvec (N), Portekiz (P), Ispanya
              (E), Isve? (S), Isvi^re (CH), Ingiltere (GB), Türkiye (TR), Yugoslavya (YU) arasindaki seyrüsefer
              irtibatlarinda tek bir ara9 veya ara?lar kombinasyonu ile uluslararasi ev esyasi tasjmalari yapmaya ve
              bu ülkelerin bütün topraklari üzerinden bu kabil araclari bos olarak gecirmeye yetkili kilar.
           YU Ova dozvola daje pravo prevozniku kome je namenjena da obavlja, u navedenom periodu, medjuna-
              rodne selidbene prevoze na putevima izmedju SR Nemacke (D), Austrije (A), Belgije (B), Danske
              (DK), Finske (SF), Francuske (F), Grcke (GR), Irske (IRL), Italije (I), Luksemburga (L), Holandije
              (NL), NorveSke (N), Portugalijke (P), Spanije (E), Svedske (S), Svajcarske (CH). Ujedinjenog Kral-
              jevstva (GB), Turske (TR) i Jugoslavije (YU) vozilom ili kombinacijom vozila, kao i da takva vozila
              vozi prazna preko cele teritorije ovih zemalja.