CELEX: 51997PC0056
Language: es
Date: 1997-02-17
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO relativa a la celebración de un Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones y un Acuerdo en forma de memorándum relativo a los contratos celebrados por operadores privados entre la Comunidad Europea y la República de Corea

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                               Bruselas, 17.02.1997
                                               COM(97) 56 final
                                               97/ 0040 (ACC)
                                  Propuesta de
                          DECISION DEL CONSEJO
relativa a la celebración de un Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones y un
Acuerdo en forma de memorándum relativo a los contratos celebrados por operadores
privados entre la Comunidad Europea y la República de Corea.
                          (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                              EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
La propuesta adjunta de Decisión del Consejo tiene por objeto celebrar un Acuerdo
sobre contratos de telecomunicaciones y un Acuerdo en forma de memorándum entre
la Comunidad Europea y la República de Corea.
Antecedentes
La Directiva relativa a la contratación de servicios públicos (93/3 8/CE), que constituye
una parte importante del programa de realización del mercado interior de la
Comunidad y que entró en vigor el 1 de enero de 1993, liberalizó los procedimientos
de adjudicación de contratos en los sectores de la electricidad, del agua, de los
transportes y de las telecomunicaciones. La Directiva vela por que los servicios
públicos contemplados se contraten de manera abierta, transparente y no
discriminatoria, mediante normas detalladas que regulen los procedimientos de
licitación y de adjudicación de los contratos. La Directiva se aplica a las empresas que
disponen de derechos especiales o exclusivos. Abarca a todos los principales
operadores comunitarios con redes de telecomunicaciones. El artículo 36 de esta
Directiva incluye una cláusula limitada de contenido local. Se aplica a las ofertas que
incluyen productos originarios de terceros países con los que la Comunidad no ha
celebrado acuerdos, lo que garantiza un acceso comparable y efectivo de las empresas
comunitarias a los mercados de estos terceros países.
 Si bien hasta mediados de los años 80 los proveedores comunitarios disponían de una
importante cuota del mercado coreano de equipo de redes de telecomunicaciones, su
posición se deterioró rápidamente en los años 90. Ello se debió en parte al rápido
incremento, favorecido por el Gobierno, de fabricantes nacionales de este equipo, y en
 parte a la legislación coreana sobre contratación. La legislación coreana sobre
 contratación distingue entre los contratos celebrados en divisas extranjeras y los
 celebrados en moneda nacional. Los primeros se aplican a la contratación de productos
y servicios que no estén disponibles en el mercado coreano. Existe una normativa
 específica para los organismos y sociedades estatales, las llamadas sociedades de
 inversión pública, que son propiedad del Estado en más de un 50 %. En el sector de las
 telecomunicaciones, sólo Korea Telecom (KT), a quien corresponde alrededor del
 80 % del mercado coreano de equipo de redes, está regulada como una sociedad de
 inversión pública. En consecuencia, KT está sujeta a la legislación coreana sobre
 contratación, salvo en caso de exención especial. Tras la celebración de un acuerdo
 bilateral sobre telecomunicaciones entre Corea y Estados Unidos, en 1993 se concedió
 una exención parcial a KT respecto de la adquisición en moneda nacional de productos
 procedentes de sociedades estadounidenses. Hoy día, los contratos celebrados en
 moneda nacional se aplican a más del 90% de las adquisiciones de equipo efectuadas
 por KT. En consecuencia, a partir de 1992 se ha excluido de facto a los proveedores
  europeos de las adquisiciones de equipo efectuadas por KT. Dado que a los
 proveedores comunitarios no se les permitió acceder a la calificación de cara a la
                                           ¿L
 ---pagebreak---  contratación de KT, no les fue posible participar en las licitaciones de esta sociedad.
 Un segundo operador coreano, la sociedad Dacom, enteramente privada, comenzó a
 prestar en 1992 servicios internacionales de teléfono. Desde el 1 de enero de 1996,
 Dacom opera también en el mercado nacional coreano de llamadas a larga distancia. Si
 bien Dacom no está sujeto a la normativa sobre contratación antes mencionada, sus
 normas internas sobre contratación estipulaban que sólo podrían efectuarse
 adquisiciones en el extranjero cuando el equipo no estuviera disponible en el mercado
 nacional. De este modo, los proveedores europeos también se enfrentaban a un serio
 inconveniente a la hora de efectuar ventas al segundo operador coreano.
 Tanto la CE como Corea se han adherido al Acuerdo multilateral sobre Contratación
 Pública (ACP). No obstante, la adquisición de equipo para redes de
 telecomunicaciones no está cubierta por el ACP. La Comunidad no incluyó a los
 operadores de telecomunicación en su oferta ACP por lo que respecta a sus
 adquisiciones. Por el contrario, Corea decidió integrar a KT en su oferta ACP por lo
 que respecta a los contratos generales, como los de mercancías y servicios de
 construcción. Sin embargo, KT no está sujeta al ACP por lo que se refiere al equipo de
 telecomunicaciones.
 Basándose en una directriz de negociación del Consejo (adoptada el 28 de noviembre
 de 1994) y en consulta con el Comité constituido en virtud del artículo 113 del
 Tratado, la Comisión entabló en mayo de 1995 negociaciones oficiales con Corea para
 una apertura recíproca de los contratos de telecomunicaciones. Juzgando insuficientes
  los avances efectuados, la Comisión inició en mayo de 1996 un procedimiento de
  solución de diferencias con arreglo a la OMC en relación con una discriminación en el
  mercado coreano de contratos de telecomunicaciones. Las negociaciones concluyeron
  el 22 de noviembre de 1996 y desembocaron en un proyecto de Acuerdo y un
  memorándum. Como consecuencia de estos Acuerdos, KT autorizó inmediatamente a
  los proveedores comunitarios a participar en los procedimientos de calificación. La
  Comisión se comprometió a suspender todas las acciones en el marco del
  procedimiento pendiente de solución de diferencias. Antes de firmar el acuerdo
  bilateral, la Comunidad dará oficialmente fin a este procedimiento.
  Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones
  El Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones es puramente bilateral. Se trata, por
  lo tanto, de un Acuerdo aislado que no tiene ningún impacto en el ámbito de aplicación
• del ACP. Prevé una apertura recíproca de los contratos de telecomunicaciones
   mediante la mutua concesión de un trato nacional por encima de determinados límites.
   En el segmento principal de los contratos de telecomunicaciones, el Acuerdo fomenta
   la transparencia y garantiza a los proveedores cierto número de derechos, fijando unos
   procedimientos mínimos en materia de contratación y de impugnación a nivel nacional.
   Si bien ello no implica ninguna modificación procedimental para los operadores
   europeos, KT se verá obligada a seguir procedimientos basados en los establecidos en
   el ACP. El Acuerdo se refuerza mediante un procedimiento bilateral vinculante de
   solución de diferencias.
   Este Acuerdo, liberal y de alcance muy amplio, no prevé más excepción que un
   período transitorio de cinco años para los contratos sobre satélites celebrados por
   Korea Telecom. Corea excluyó también del Acuerdo los procedimientos de común
 ---pagebreak--- acuerdo que concedían un trato preferencial a las pequeñas y medianas empresas. No
obstante, esta disposición se refiere principalmente a los contratos cuyo valor es
inferior al límite fijado en el Acuerdo. El Acuerdo sólo se aplica a la adquisición de
equipo de telecomunicaciones y a los servicios conexos. Ello coincide con los intereses
de la Comunidad dado que, como ya se ha señalado, KT ya está sujeto al ACP por lo
que se refiere a la contratación general. Por lo que se refiere a las otras sociedades de
inversión pública, los intereses de la CE están protegidos en caso de que en el futuro
estas sociedades obtengan licencias para explotar redes de telecomunicaciones, ya que
éstas quedarían automáticamente sujetas al Acuerdo. Por su parte, la CE no aplicará
las disposiciones del artículo 36 de la Directiva relativa a la contratación de servicios
públicos para las ofertas que incluyan productos originarios de Corea.
Habida cuenta de la preocupación manifestada por la CE ante la posibilidad de que una
prolongación del proceso de ratificación retrase aún más la entrada de los proveedores
europeos en el mercado coreano, los negociadores acordaron hacer todo lo posible
 para celebrar el Acuerdo a más tardar en mayo de 1997.
                                             ¿f
 ---pagebreak--- Memorándum relativo a los operadores privados
La Directiva relativa a la contratación de servicios públicos incluye a los operadores
privados que disponen de derechos especiales o exclusivos. En Corea, la legislación
sobre contratación sólo se aplica a las sociedades de inversión pública. Dado que los
contratos celebrados por los operadores privados no están sometidos a ninguna
normativa del Gobierno, Corea señaló que no estaba en condiciones de incluir a los
operadores privados en el marco del Acuerdo. No obstante, habida cuenta de las
quejas formuladas por la industria europea relativas a la discriminación efectuada por
los operadores privados en Corea, la CE solicitó del Gobierno coreano un compromiso
de no interferencia. En consecuencia, las dos Partes acordaron elaborar un
memorándum en el que confirmaron que tales sociedades efectuarán sus adquisiciones
de manera independiente y no discriminatoria respecto a las sociedades o productos
extranjeros. En caso de desacuerdo, las dos Partes convienen en recurrir al
procedimiento de solución de diferencias de la OMC. La CE deseaba proteger los
intereses comunitarios si en el futuro Corea viniera a celebrar un acuerdo más
favorable con un tercer país. Por ello, las dos Partes acordaron conceder a la otra Parte
el trato de NMF, con carácter recíproco, por lo que respecta a las medidas relativas a
las adquisiciones efectuadas por los operadores privados. A nivel formal, el
memorándum constituye un Acuerdo separado.
El Gobierno coreano ya ha iniciado el proceso de revisión de la legislación nacional
sobre telecomunicaciones y contratación, derogando las disposiciones criticadas por la
CE durante las consultas organizadas en el marco del procedimiento de solución de
diferencias de la OMC. A instancia del Gobierno coreano, Dacom renunció a sus
normas internas que fomentaban la compra de productos coreanos, y Korea Telecom
escribió a los proveedores europeos, abriéndoles el procedimiento de calificación.
 Algunos elementos indican también que el éxito de las negociaciones mejoró la
posición de los proveedores europeos respecto a otros operadores de redes privadas
en Corea.
                                   ***************
 El proyecto de Acuerdo y el memorándum se insertan en la línea de intensificación de
 las relaciones políticas y económicas entre Corea y la CE con arreglo al Acuerdo
 marco bilateral firmado en octubre de 1996. Concede a la CE un trato más favorable
 que el ofrecido hasta ahora por Corea a los demás terceros países por lo que se refiere
 a la adquisición de equipo de telecomunicaciones. Por otra parte, el proyecto de
 Acuerdo y el memorándum impiden que los proveedores de la CE sigan siendo
 discriminados en caso de que el acceso al mercado coreano viniera a mejorar tras
 negociaciones con otros terceros países. La celebración de este Acuerdo constituirá
 una señal positiva para las negociaciones en curso relativas a un Acuerdo sobre
 tecnología de la información y relativas al GATS, en particular en el ámbito de los
 servicios de telecomunicaciones y de la contratación pública.
                                                s
 ---pagebreak--- Principales elementos del acuerdo:
Los principales elementos del acuerdo de 22 de noviembre de 1996 son los siguientes:
- Intercambio del trato nacional por encima de un límite de 130.000 DEG (derechos
especiales de giro) para de los principales operadores de telecomunicaciones de las dos
Partes;
- Por encima de este límite, Corea deroga todas las normativas y prácticas
discriminatorias en materia de adquisición de equipo de telecomunicaciones, con
excepción de los satélites y de los contratos celebrados por pequeñas y medianas
empresas;
  - Por encima de un límite de 450.000 DEG, KT se somete a procedimientos similares
a los del ACP relativos a la contratación e impugnación, mientras que los OT de la CE
deben atenerse a la Directiva relativa a la contratación de servicios públicos para todos
los contratos de un valor superior a 600.000 ecus;
- Al entrar en vigor el Acuerdo, la CE ampliará los beneficios de la Directiva relativa a
la contratación de servicios públicos por lo que respecta a las ofertas que incluyan
productos de origen coreano;
- Solución bilateral vinculante de diferencias;
- Una vez alcanzado el acuerdo, los procedimientos de calificación de KT quedaron
abiertos a los proveedores europeos;
- Por lo que se refiere a las adquisiciones efectuadas por los operadores privados, las
dos Partes confirman en un Memorándum la independencia de estas sociedades y
ofrecen el trato de NMF con carácter recíproco;
 - A instancia del Gobierno coreano, el segundo operador (privado), Dacom, suprimió
 una disposición de sus normas de contratación internas que fomentaba la compra de
 productos coreanos.
 Se invita al Consejo a aprobar el Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones y el
 Acuerdo en forma de Memorándum y a adoptar la propuesta de Decisión relativa a la
 celebración de estos Acuerdos entre Corea y la CE.
                                              C
 ---pagebreak---                             Propuesta de Decisión del Consejo
relativa a la celebración de un Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones y un
Acuerdo en forma de memorándum relativo a los contratos celebrados por operadores
privados entre la Comunidad Europea y la República de Corea.
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113,
Vista la propuesta de la Comisión,
Considerando que deben aprobarse los Acuerdos entre la Comunidad Europea y la
República de Corea relativos a los contratos de telecomunicaciones;
Considerando que la celebración del Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones y del
Acuerdo en forma de memorándum debe basarse en el artículo 113 del Tratado, dado que
los Acuerdos sólo se aplican a los productos y servicios conexos a estos contratos,
Considerando que procede que el Consejo autorice a la Comisión, en consulta con un
Comité especial que deberá ser designado por el Consejo, a aprobar en nombre de la
Comunidad las modificaciones del Anexo I del Acuerdo sobre telecomunicaciones; que,
no obstante, esta autorización se limitará a las modificaciones derivadas de la aplicación
del procedimiento contemplado en el artículo 8 de la Directiva 93/38/CEE del Consejo, de
 14 de junio de 1993,
HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:
                                          %
 ---pagebreak---                                            Artículo 1
Queda aprobado en nombre de la Comunidad el Acuerdo sobre contratos de
telecomunicaciones y el Acuerdo en forma de memorándum relativo a los contratos
celebrados por los operadores privados de telecomunicaciones entre la Comunidad
Europea y la República de Corea.
El texto del Acuerdo y el memorándum figura anejo a la presente Decisión.
                                           Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona facultada para firmar
el Acuerdo y el memorándum a fin de vincular a la Comunidad.
                                            Artículo 3
Se autoriza a la Comisión a aprobar en nombre de la Comunidad las modificaciones del
Anexo I del Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones.
La Comisión será asistida en esta tarea por un Comité especial designado por el Consejo.
La autorización mencionada en el apartado 1 del presente artículo se limitará a las
 modificaciones que sean necesarias en caso de aplicación de los procedimientos
 establecidos en el artículo 8 de la Directiva 93/38/CEE del Consejo.
 Hecho en Bruselas                                            Por el Consejo
                                                              El Presidente
                                             f
 ---pagebreak---     ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LA REPÚBLICA DE
          COREA SOBRE CONTRATOS DE TELECOMUNICACIONES
                                          (FECHA)
LA COMUNIDAD EUROPEA (en lo sucesivo denominada la "CE"),
por una parte, y
EL GOBIERNO de la REPÚBLICA DE COREA (en lo sucesivo denominado "Corea"),
por otra,
(en lo sucesivo denominados "las Partes" y en singular "la Parte" ),
CONSIDERANDO los esfuerzos y los compromisos de las Partes en el marco del
Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP) de 1994 con el fin de liberalizar sus
respectivos contratos públicos;
DESEOSOS de proseguir este camino y de concederse mutuamente acceso a los
contratos realizados por sus operadores de telecomunicaciones, sin perjuicio de las
condiciones fijadas en el presente Acuerdo;
CONSCIENTES de la necesidad de garantizar el éxito de las negociaciones sobre la
liberalización de los servicios de telecomunicaciones, adoptadas bajo los auspicios de la
Organización Mundial del Comercio (OMC),
 Convienen en lo siguiente:
                                         <9
 ---pagebreak---                                             Artículo 1
                                Objetivo, definiciones y alcance
1.1. El presente Acuerdo tiene por objeto garantizar a los proveedores y a los
suministradores de servicios de las dos Partes un acceso recíproco, transparente e
indiscriminado a las adquisiciones de productos y servicios conexos realizadas por los
operadores de telecomunicaciones enumerados en la lista que figura en el Anexo I (OT).
1.2. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
          1.2.1. OT: los operadores de telecomunicaciones enumerados en la lista que figura
          en el Anexo I. Las Partes pondrán esta lista al día por acuerdo mutuo cuando así
          proceda.
          1.2.2. Productos: todo equipo, suministro y material destinado a la instalación,
          explotación, mantenimiento, reparación y gestión de las redes de transmisión, así
          como el equipo de investigación y de desarrollo, el equipo de medición y de
          ensayo, el equipo de formación y el equipo terminal.
          1.2.3. Servicios conexos: los servicios prestados por los operadores de
          telecomunicaciones en relación con la adquisición de un producto.
 1.3. El presente Acuerdo se aplica a las leyes, Reglamentos y prácticas relativos a la
adquisición de productos y a los servicios conexos prestados por los OT de las Partes, así
como a la adjudicación de todos los contratos para la adquisición de productos o de
servicios conexos por los OT de las Partes.
 1.4. En caso de contratos o de series de contratos adjudicados por los OT coreanos para
la adquisición de productos o de servicios conexos, el presente Acuerdo sólo se aplicará a
los contratos cuyo valor aproximado, excluido el IVA u otro impuesto comparable sobre
el volumen de negocios, no sea inferior a 450.000 DEG (derechos especiales de giro),
 salvo que las Partes acuerden otra cosa.
En caso de contratos o de series de contratos adjudicados por los OT de la CE para la
 adquisición de productos o de servicios conexos, el presente Acuerdo sólo se aplicará a
 los contratos cuyo valor aproximado, excluido el IVA u otro impuesto comparable sobre
 el volumen de negocios, no sea inferior a 600.000 ecus, salvo que las Partes acuerden otra
 cosa.
 La conversión de los derechos especiales de giro en won coreanos se efectuará con
 arreglo a los procedimientos previstos en el Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP)
 de la OMC de 1994.
  1.5. El presente Acuerdo no se aplicará a los siguientes contratos:
           1.5.1. Adquisición de productos y servicios destinados a la reventa en el circuito
           comercial o utilizados para la producción de productos destinados a la venta en el
           circuito comercial.
                                                   /o
 ---pagebreak--- 1.5.2. Por lo que respecta a la CE:
        - los contratos de adquisición de productos celebrados por OT que hagan
           frente a una competencia plena y real en el mercado, con arreglo a lo
           dispuesto en el artículo 8 de la Directiva CE sobre servicios públicos.
        - los contratos de adquisición de productos y de servicios conexos
           celebrados antes dell de enero de 1997 por OT establecidos en España,
           o la adjudicación de contratos para la adquisición de productos y
           servicios conexos celebrados antes del 1 de enero de 1998 por OT
           establecidos en Portugal o en Grecia.
1.5.3. Por lo que respecta a Corea:
        - los contratos de común acuerdo que concedan trato preferencial a las
           pequeñas y medianas empresas contempladas en la Government
           Invested Enterprise Direction Law y los Accounting Regulations on
           Government-Invested Enterprises adoptados por Corea, y
        -   los contratos relativos a satélites con arreglo a la Aviation and Space
           Industry Development Promotion Law, durante un período de cinco
            años a partir de la fecha de la adhesión efectiva de Corea al ACP.
                                             ii
 ---pagebreak---                                                    Artículo 2
                                  Trato nacional y no discriminación
  2.1. Las Partes velarán por que, en los procedimientos y prácticas de contratación y en la
  adjudicación de contratos, los operadores de telecomunicaciones establecidos en su
  territorio suministren (i) a los productos y servicios conexos y (ii) a los proveedores1 de la
  otra Parte un trato no menos favorable que el concedido a:
  (1)      los productos, servicios conexos y/o proveedores nacionales, y
  (2)      los productos, servicios conexos y proveedores de terceros países.
  2.2. Las Partes velarán por que los OT establecidos en sus territorios respectivos, por lo
  que se refiere a los contratos incluidos en el presente Acuerdo:
  (1)      no concedan a un proveedor establecido en el territorio nacional un trato menos
  favorable que el que se conceda a otro proveedor establecido en el territorio nacional, en
  función del grado de control o de participación de las personas físicas o jurídicas de la
  otra Parte;
  (2)      no discriminen a los proveedores establecidos en el territorio nacional debido al
  hecho de que el producto o servicio prestado sea originario de la otra Parte.
  2.3. Las Partes velarán por que los OT no impongan ni pretendan efectuar operaciones de
  compensación durante el establecimiento de las condiciones de admisibilidad y selección
  de los proveedores, de los productos y de los servicios conexos o durante la evaluación de
  las ofertas y la adjudicación de los contratos.2
    2.4. Por lo que se refiere a los procedimientos de impugnación y a la difusión de
  informaciones relativas a estos procedimientos, una Parte y sus OT no concederán a la
  otra Parte y a sus proveedores un trato menos favorable que el concedido a sus
  proveedores nacionales o a los de terceros países.
  2.5. El Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre barreras técnicas a los
  intercambios se aplicará, en su caso, a las leyes, Reglamentos y políticas de las Partes
  relativas a la adquisición de productos y servicios conexos por sus OT respectivos.
* Por "proveedores" se entenderá los proveedores de productos y de servicios conexos.
2
   Las operaciones de compensación en el marco de los contratos públicos son las medidas destinadas a
         fomentar el desarrollo local o a mejorar la contabilidad de la balanza de pagos mediante un régimen
         de carácter nacional, la concesión de licencias de tecnologías, obligaciones de cara a la inversión,
         obligaciones de contracomercio u otras obligaciones similares.
                                                           t<L
 ---pagebreak--- 2.6. Las Partes velarán también para que, cuando así proceda, sus OT definan las
especificaciones técnicas fijadas en el expediente de licitación en función de los resultados
más que en función de su diseño o de sus características descriptivas. Estas
especificaciones deberán basarse en normas internacionales o, en caso de que no existan,
en normas técnicas nacionales o normas nacionales reconocidas. Se prohibirán las
especificaciones técnicas adoptadas o aplicadas con el objeto o con la consecuencia de
obstaculizar la adquisición, por un OT de una Parte, de productos o de servicios
procedentes de la otra Parte, así como los intercambios conexos entre las Partes.
                                                  13
 ---pagebreak---                                            Artículo 3
                               Procedimientos de contratación
1. Las Partes velarán por que los procedimientos y prácticas de contratación adoptados
por sus OT sean no discriminatorios, transparentes y equitativos. Estos procedimientos
deberán cumplir como mínimo las siguientes condiciones:
(a) la licitación se efectuará mediante la publicación de un anuncio de licitación que invite
a la presentación de ofertas, de un anuncio indicativo o de un anuncio sobre la existencia
de un sistema de calificación. Estos anuncios, o una reseña de sus principales elementos,
se publicarán en una como mínimo de las lenguas oficiales del AMP de 1996 en un
organismo a nivel nacional, por una parte, y en toda la Comunidad, por otra. Incluirán
todas las informaciones requeridas con respecto a los contratos considerados y precisarán,
cuando así proceda, el tipo de procedimiento de adjudicación de los contratos que se siga;
(b) los plazos fijados deberán dejar a los proveedores o suministradores de servicios el
tiempo necesario para preparar y presentar sus ofertas;
  (c) los expedientes de licitación deberán dar todas las informaciones necesarias, en
particular las especificaciones técnicas y los criterios de selección y de adjudicación de los
contratos, para que los licitadores puedan presentar ofertas que pueden ser seleccionadas.
Los expedientes se entregarán a los proveedores o suministradores de servicios que así lo
soliciten;
 (d) los criterios de selección deberán ser objetivos. Los sistemas de calificación aplicados
 por un OT deberán basarse en criterios objetivos previamente definidos, comunicándose
 previa petición el procedimiento y las condiciones de participación;
 (e) la adjudicación de los contratos podrá efectuarse,       bien ateniéndose a criterios de
 máxima ventaja económica, evaluada sobre la base            de factores como la fecha de
 suministro o de realización, la relación coste-eficacia,     la calidad, el valor técnico, el
 servicio postventa, las garantías de disponibilidad de       recambios, el precio, etc, bien
 ateniéndose únicamente al precio más bajo.
                                                    >V
 ---pagebreak---                                        Artículo 4
                            Procedimientos de impugnación
1. Por lo que se refiere a los contratos celebrados por sus OT, las Partes establecerán
procedimientos no discriminatorios, oportunos, transparentes y eficaces que permitan a
los proveedores y a los suministradores de servicios impugnar las supuestas infracciones
del Acuerdo cometidas en el contexto de contratos en los que tengan o hayan tenido
interés. Se aplicarán procedimientos de impugnación compatibles con los definidos en el
artículo XX del ACP.
2. Las Partes se asegurarán de que sus OT conserven durante tres años como mínimo la
documentación referente a todos los aspectos que afecten a los contratos contemplados
por el presente Acuerdo.
3. Las Partes se asegurarán también de que las decisiones adoptadas por los organismos
responsables de los procedimientos de impugnación se apliquen de manera eficaz.
                                                ic
 ---pagebreak---                                           Artículo 5
                              Intercambio de informaciones
5.1. Las Partes, a petición de una de ellas y en la medida en que la aplicación del presente
Acuerdo así lo requiera, se informarán acerca de sus disposiciones jurídicas u otras, así
como acerca de los cambios inminentes que afecten o puedan afectar a sus procedimientos
o prácticas de contratación.
                                                   ¡(
 ---pagebreak---                                            Artículo 6
                             Consulta y solución de diferencias
6.1. Las Partes se consultarán periódicamente y, en cualquier caso, como mínimo una vez
al año con el fin de garantizar el funcionamiento adecuado del Acuerdo.
6.2. Cuando una Parte solicite la celebración de consultas relativas al funcionamiento del
Acuerdo, estas consultas tendrán lugar a más tardar en el plazo de 30 días a partir de la
fecha en la que se recibió la solicitud, salvo que las Partes acuerden otra cosa.
6.3. Cuando una Parte considere que una ventaja que le corresponde directa o
indirectamente en virtud del presente Acuerdo se halla anulada o menoscabada a
consecuencia del incumplimiento por la otra Parte de las obligaciones contraídas en virtud
del presente Acuerdo, podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo a lo
dispuesto en el apartado 6.2.
6.4. En el caso de producirse tal diferencia, las Partes se esforzarán en solucionarla
mediante consulta en un plazo de tres meses a partir de la fecha de la solicitud inicial de
consultas. El plazo de consulta podrá prorrogarse, previo acuerdo mutuo de las Partes.
6.5. En caso de que no se solucione una diferencia mediante una consulta entre las Partes,
cada Parte podrá someter la diferencia a un órgano de arbitraje vinculante e informar a la
otra Parte de su decisión de recurrir a este arbitraje. Los principales elementos del
 procedimiento de arbitraje se definen en el Anexo II.
                                                   n
 ---pagebreak---                                           Artículo 7
                    Acceso a las informaciones relativas a los contratos
7.1. Las Partes cooperarán en la medida de lo posible con el fin de garantizar que las
informaciones relativas a los contratos almacenadas en sus respectivas bases de datos, en
particular en los anuncios y expedientes de licitación, sean comparables en términos de
calidad y accesibilidad. También se asegurarán de que las informaciones intercambiadas
por vía electrónica entre los interesados a efectos de los contratos públicos sean
comparables en términos de calidad y accesibilidad.
7.2. Atentas a los problemas de interoperabilidad y de interconexión, las Partes, después
de haber convenido en que las informaciones mencionadas en el apartado 1 son
comparables, se esforzarán en proporcionar acceso, particularmente a los proveedores y
proveedores de los servicios de h otra Parte, a las informaciones relativas a los contratos,
como los anuncios de licitaciones que figuran en sus respectivas bases de datos. Cada
Parte proporcionará también acceso a los proveedores y suministradores de servicios de la
 otra Parte a estos sistemas electrónicos de contratación, como las licitaciones electrónicas.
Las Partes también se ajustarán a las disposiciones del apartado 8 del artículo 24 del ACP
 de 1996.
                                                   1<T
 ---pagebreak---                                          Artículo 8
                                   Disposiciones finales
8.1. El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa,
española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y
coreana, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
 8.2. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en la
que las Partes se hayan notificado la celebración de sus procedimientos de ratificación o
de adopción, de acuerdo con las normas aplicables a cada Parte.
8.3. El presente Acuerdo no afectará a los derechos y obligaciones de las Partes con
arreglo a la OMC y otros instrumentos multilaterales establecidos bajo los auspicios de la
OMC.
8.4. Las Partes revisarán el funcionamiento del presente Acuerdo en un plazo de tres años
a partir de la fecha de su entrada en vigor, con el fin de mejorar, en su caso, la aplicación
de dicho Acuerdo.
8.5. En caso de que una Parte desee denunciar el presente Acuerdo, lo notificará por
escrito a la otra Parte. La denuncia entrará en vigor 6 meses después de la fecha de
recepción de la notificación.
8.6. Los Anexos del presente Acuerdo forman Parte integrante del mismo.
                                                ñ
 ---pagebreak---                                                                                                      Anexo I
    Comunidad Europea                                                                Corea3
          Belgacom Belgique                                                          - Korea Telecom -
          Tele Danmark A/S y filiales (Dinamarca)
          Deutsche Telekom (Alemania)
          OTE / Hellenic Telecom Organisation (Grecia)
          Telefonica de España S.A. (España)
          Francia Telecom (Francia)
          Telecom Eireann (Irlanda)
          Telecom Italia (Italia)
          Administration des postes et télécommunications (Luxemburgo)
          Koninklijke PTT Nederland NV y filiales4 (Países Bajos)
          Portugal Telecom S.A. y filiales (Portugal)
          British Telecommunications (BT) (Reino Unido)
          City of Kingston upon Hull (Reino Unido)
          Ósterreichische post und Telekommunikation (PTT) (Austria)
          Telecom Finland (Finlandia)
          Telia (Suecia)
3
  La presente lista incluirá en el futuro a las sociedades de inversión pública, tal como las definen las leyes
        y Reglamentos coreanos, con respecto a sus compras de equipo de telecomunicaciones y siempre
        que (1) se autorice a estas sociedades a prestar servicios de telecomunicaciones básicos de acuerdo
        con el fondo y el contenido del artículo 5 de la Telecommunications Business Act; (2) uno de los
        objetivos esenciales de las sociedades sea prestar servicios de telecomunicaciones; y (3) los
        contratos de estas sociedades se sometan a las leyes y Reglamentos de la República de Corea.
  4
      Excepto PTT Post BV.
                                                           c¿0
 ---pagebreak---                                           ANEXO II
1. Un órgano de arbitraje estará compuesto por tres miembros. La Parte que inicie un
procedimiento de arbitraje designará a un arbitro e informará a la otra Parte acerca de esta
designación. En el plazo de 15 días a partir de esta notificación, la otra Parte designará a
un segundo arbitro.
2. Los dos arbitros designados por las Partes designarán a su vez a un tercer arbitro,
elegido de una lista de arbitros potenciales elaborada por Corea y la CE, o en su caso
elegido al azar de esa lista, en un plazo de 15 días a partir de la designación del segundo
arbitro. El tercer arbitro no deberá poseer la nacionalidad de ninguna de las Partes y
presidirá el órgano de arbitraje.
3. Ningún arbitro deberá tener interés financiero en la diferencia ni aceptar instrucciones
de una de las Partes.
4. Los arbitros establecerán conjuntamente las normas de arbitraje. Por otro lado, el
procedimiento garantizará a las Partes el derecho a una audiencia como mínimo, así como
la posibilidad de presentar argumentos o réplicas por escrito. Salvo que las Partes decidan
otra cosa, estas reuniones tendrán lugar en Bruselas o en Seúl.
5. Cada Partefinanciarálos gastos de su arbitro, así como los gastos, particularmente los
honorarios de los juristas, vinculados con el procedimiento. El saldo de los gastos
vinculados con el procedimiento será sufragado a partes iguales por las Partes.
6. El órgano de arbitraje deliberará por mayoría simple. Las Partes podrán en cualquier
momento acordar poner fin al procedimiento de arbitraje, notificando su acuerdo al
Presidente.
7. En el plazo de tres meses a partir de la designación del Presidente, el órgano de
arbitraje publicará un informe que se pronunciará sobre la cuestión de si se han anulado o
menoscabado las ventajas aportadas por el presente Acuerdo. El informe indicará también
las medidas correctoras convenientes. En casos excepcionales que impidan al órgano de
 arbitraje respetar el plazo asignado, las Partes podrán acordar prorrogar el plazo, pero
 solamente en la medida de lo necesario y sin que en ningún caso supere los 180 días.
 8. Las Partes aplicarán el informe redactado por el órgano de arbitraje. La Parte que no
 está en condiciones de ajustarse a las medidas correctoras indicadas por el órgano de
 arbitraje informará de ello a la otra Parte en el plazo de un mes a partir de la presentación
 del informe. La Parte que incumpla su compromiso podrá proponer una compensación u
 otras acciones correctoras a la otra Parte. Si la otra Parte no puede aceptar esta
 compensación u otras acciones correctoras en el plazo de dos meses a partir de la
 presentación del informe, podrá proponer al órgano de arbitraje la suspensión o la retirada
 de las ventajas equivalentes aportadas por el presente Acuerdo. Esta suspensión o esta
 retirada se harán efectivas 30 días después de que se hayan propuesto al órgano de
 arbitraje, salvo si éste no acepta dichas medidas.
                                                   ¡u
 ---pagebreak--- Carta de acompañamiento relativa a los procedimientos de calificación
Estimado Sr.
Me remito a los recientes debates que tuvieron lugar en Bruselas entre la República de
Corea y la Comunidad Europea relativos a los contratos de telecomunicaciones.
Por lo que se refiere al procedimiento do calificación de los vendedores, tengo el honor de
informarle de que Korea Telecom ("KT") aceptará las propuestas preliminares de
calificación presentadas por los proveedores de equipos de telecomunicaciones
establecidos en la CE o por sus filiales coreanas ("proveedores de la CE") a partir de la
fecha en la que la CE y Corea rubriquen un acuerdo bilateral relativo a los contratos de
telecomunicaciones (el "Acuerdo"). KT me ha asegurado que limitará en la medida de lo
posible el tiempo necesario para llevar a cabo el procedimiento de calificación.
Si, previo examen de una propuesta preliminar de calificación presentada por un
proveedor de la CE, KT considera aceptable la propuesta a nivel técnico y económico, KT
entablará discusiones con el proveedor que presente la propuesta y le pedirá que presente
una solicitud oficial de calificación. Si KT considera inaceptable la propuesta preliminar,
KT explicará por escrito al proveedor las razones de esta denegación.
Por otra parte, KT, en el marco de sus procedimientos de calificación, podrá limitar el
 número de proveedores para un contrato determinado en caso de que un número excesivo
 de proveedores pudiera provocar incompatibilidades, dificultades técnicas o costes
 desproporcionados por la gestión y el mantenimiento de la red de KT. No obstante, esta
 limitación no se autorizará si su fin es limitar la competencia o cuando constituya un
 medio de discriminar a los proveedores CE o de proteger a los proveedores o a los
 suministradores nacionales.
                                                   StSu
 ---pagebreak---  Actas acordadas de la firma del Acuerdo sobre contratos de telecomunicaciones
 entre la República de Corea y la Comunidad Europea
 Los plenipotenciarios de ambas Partes han firmado en este día el Acuerdo sobre contratos
 de telecomunicaciones entre la República de Corea y la Comunidad Europea y han
 convenido en lo siguiente:
 1. En relación con los procedimientos de contratación, de calificación y de
 impugnación
 Por lo que se refiere al Acuerdo sobre contratación por operadores de
 telecomunicaciones, las dos Partes convienen en que los artículos 2, 3 y 4 del Acuerdo
 requieren la aplicación de procedimientos de contratación, de calificación y de
 impugnación compatibles con el ACP de 1996. Por lo que se refiere a la Comunidad, los
 procedimientos de contratación y de calificación definidos en la Directiva 93/38/CEE del
 Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre coordinación de los procedimientos de
 adjudicación de contratos en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de
 las telecomunicaciones (DO L 199 de 9.8.1993, página 84) responden a estas condiciones.
 La CE confirma que los procedimientos de adjudicación de contratos de los OT de la CE
 se someten a las disposiciones de esta Directiva5.
 Por lo que se refiere a los procedimientos de calificación, las dos Partes convienen en que
 los OT pueden limitar el número de proveedores calificados si se corre el riesgo de que
 éste provoque incompatibilidades, dificultades técnicas o costes desproporcionados para
 la gestión y el mantenimiento de sus redes. No obstante, no se autorizará esta limitación si
 su objeto es limitar la competencia o cuando constituya un medio de discriminar a los
 proveedores de la otra Parte o de proteger a los proveedores nacionales.
 Por otra parte, por lo que se refiere a la CE, los procedimientos de impugnación definidos
  en la Directiva 92/13/CE del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativa a la coordinación
  de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes a la aplicación de
  las normas comunitarias en los procedimientos de formalization de contratos de las
  entidades que operen en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de las
  telecomunicaciones (DO L 76 de 23.03.1992, página 14) son compatibles con el artículo 4
  del Acuerdo.
  Por último, las dos Partes convienen en que las disposiciones del artículo 2.6 relativo a las
  especificaciones técnicas son compatibles con el artículo VI del ACP.
5 Se aplicarán las disposiciones transitorias vigentes para España, Portugal y Grecia, con arreglo al
        apartado 5 del artículo 1 de! presente Acuerdo.
                                                        23
 ---pagebreak--- 2. En relación con el trato nacional
Ambas Partes confirman que los operadores de telecomunicaciones de la República de
Corea y de la CE, mencionados en el Anexo del Acuerdo, no conceden a los proveedores
de equipo de telecomunicaciones de la otra Parte un trato menos favorable que el que
conceden a los proveedores nacionales de equipo de telecomunicaciones por lo que se
refiere a los contratos o series de .contratos de un valor superior a 130.000 DEG
(derechos especiales de giro).
 Este límite podrá ser revisado a instancia de cualquiera de las Partes.
3. En relación con el estatuto de los proveedores coreanos con arreglo al artículo 36
de la Directiva relativa a la contratación de servicios públicos
La Comunidad Europea comunica que, tras la reciente celebración del Acuerdo bilateral
entre la CE y Corea relativo a los contratos de telecomunicaciones, los proveedores
coreanos no estarán sujetos a las disposiciones del artículo 36 de la Directiva relativa a la
contratación de servicios públicos por lo que se refiere a los contratos de los operadores
europeos de telecomunicaciones contemplados por la Directiva, una vez entre en vigor el
Acuerdo bilateral entre la CE y Corea.
La República de Corea                                          La Comunidad Europea
                                                =2?
 ---pagebreak---                                      MEMORANDUM
1. Habida cuenta de las disposiciones pertinentes del GATT 1994, el Gobierno de la
República de Corea y la Comunidad Europea (CE) confirman que la celebración de
contratos por los operadores privados de telecomunicaciones se hará de manera
independiente y de acuerdo con los criterios comerciales de cada operador, cualquiera que
sea el origen de los productos y de los proveedores.
2. En caso de que se plantee algún problema a este respecto, la República de Corea y la
CE convienen en consultarse a la mayor brevedad posible cuando una de las Partes así lo
solicite. En caso de que el problema no se solucione mediante estas consultas, la
República de Corea y la CE convienen en recurrir a los procedimientos de resolución de
diferencias previstos por la OMC.
3. En caso de que Corea o la Comunidad Europea concedan a una tercera Parte ventajas
 suplementarias relativas a la celebración de contratos por los operadores privados, estas
ventajas se ampliarán a la Comunidad Europea o a la República de Corea, en la medida en
 que la Comunidad Europea y la República de Corea se garanticen recíprocamente el
 mismo trato.
 La República de Corea                                       La Comunidad Europea
                                                 M
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                   ISSN 0257-9545
                                                           COM(97) 56 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                                       il 15
                                       N° de catálogo : CB-CO-97-048-ES-C
                                                              ISBN 92-78-15649-3
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                            J2¿