CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-04-26
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                  Brusel, 26.4.2007
                                                  KOM(2007) 221 v konečnom znení

                                                  2007/0082 (CNS)

                                          Návrh

                                ROZHODNUTIE RADY

      o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom
      a Vietnamskou socialistickou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

                                          Návrh

                                ROZHODNUTIE RADY

     o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou
                    republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

                                  (predložené Komisiou)

SK                                                                                     SK
 ---pagebreak---                                           DÔVODOVÁ SPRÁVA

           1) KONTEXT NÁVRHU

             •
     110
                 Dôvody a ciele návrhu

             Podľa rozsudku Súdneho dvora v prípadoch tzv. „otvoreného neba“ poskytla Rada 5.
             júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých
             ustanovení v jestvujúcich dohodách dohodou Spoločenstva1 („horizontálny mandát“).
             Cieľom takýchto dohôd je poskytnúť všetkým leteckým dopravcom EÚ
             nediskriminovaný prístup k vzdušným trasám medzi Spoločenstvom a tretími krajinami
             a zosúladiť dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými štátmi
             a tretími krajinami s právnymi predpismi Spoločenstva.

             •
     120
                 Všeobecný kontext

             Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi a tretími
             krajinami sa zvyčajne riadia dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými
             medzi členskými štátmi a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými
             súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami.

             Obvyklé ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov o
             leteckých službách sú v rozpore s právnymi predpismi Spoločenstva. Umožňujú tretej
             krajine zamietnuť, odňať alebo dočasne pozastaviť povolenia alebo oprávnenia
             leteckého dopravcu, ktorý bol menovaný členským štátom, ale ktorý nie je z väčšej
             časti vo vlastníctve a nepodlieha účinnej kontrole členského štátu alebo jeho štátnych
             príslušníkov. To sa považuje za diskrimináciu voči dopravcom Spoločenstva, ktorí
             majú sídlo na území členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych
             príslušníkov iných členských štátov. Odporuje to článku 43 Zmluvy, podľa ktorého sa
             so štátnymi príslušníkmi členských štátov, ktorí využili slobodu usadiť sa, má v
             hostiteľskom členskom štáte zaobchádzať rovnako ako so štátnymi príslušníkmi tohto
             členského štátu.

             Sú tu ďalšie otázky, ako je zdanenie leteckého paliva alebo sadzby zavedené leteckými
             dopravcami z tretích krajín na trasy v rámci Spoločenstva, pri ktorých by mal byť
             zabezpečený súlad s právnymi predpismi Spoločenstva prostredníctvom zmeny
             alebo doplnenia súčasných ustanovení v dvojstranných dohodách o leteckých službách
             uzavretých medzi členskými štátmi a tretími krajinami.

             •
     130
                 Súčasné ustanovenia týkajúce sa návrhu

             Ustanovenia dohody nahrádzajú alebo dopĺňajú jestvujúce ustanovenia šiestich
             dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi
             a Vietnamskou socialistickou republikou.

             •
     140
                 Súlad s inými politikami a cieľmi Únie

     1
             Rozhodnutie Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument s obmedzeným prístupom).

SK                                                     2                                              SK
 ---pagebreak---              Zosúladením jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právnymi
             predpismi Spoločenstva sa dohodou podporí základný cieľ zahraničnej politiky
             Spoločenstva v oblasti letectva.

           2) KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE DOSAHU

             •   Konzultácie so zainteresovanými stranami
     211
             Metódy konzultácie, hlavné oslovené sektory a všeobecný profil respondentov

             Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi aj so zástupcami
             odvetvia.
     212
             Zhrnutie odpovedí a spôsob ich zohľadnenia

             Pripomienky poskytnuté členskými štátmi a zástupcami odvetvia boli zohľadnené.

           3) PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

             •
     305
                 Zhrnutie navrhovaných opatrení

             V súlade s postupom a usmerneniami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu
             mandátu“ Komisia prerokovala dohodu s Vietnamskou socialistickou republikou, ktorá
             nahrádza určité ustanovenia v jestvujúcich dvojstranných dohodách o leteckých
             službách uzavretých medzi členskými štátmi a Vietnamskou socialistickou republikou.
             Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné ustanovenia o určení ustanovením
             Spoločenstva o určení, ktoré všetkým dopravcom Spoločenstva povoľuje využívať
             právo usadiť sa. Článok 4 (Ceny) rieši rozpor medzi súčasnými dvojstrannými
             dohodami o leteckých službách a nariadením Rady č. 2409/92 o cestovnom a sadzbách
             v leteckých dopravných službách, ktoré zakazuje dopravcom z tretích krajín, aby
             určovali ceny za leteckú dopravu realizovanú výhradne na území Spoločenstva. Článok
             5 rieši rozpor v rámci pravidiel hospodárskej súťaže ES.

             •
     310
                 Právny základ

             Článok 80 ods. 2 a článok 300 ods. 2 Zmluvy o ES.

             •
     329
                 Zásada subsidiarity

             Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ poskytnutého Radou a zohľadňuje
             otázky súvisiace s právnymi predpismi Spoločenstva, ako aj s dvojstrannými dohodami
             o leteckých službách .

             •   Zásada proporcionality

             Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách
             o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu
             s právnymi predpismi Spoločenstva.

             •   Výber nástrojov

SK                                                3                                                SK
 ---pagebreak---      342
             Dohoda medzi Spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou je tým
             najefektívnejším nástrojom na zosúladenie všetkých jestvujúcich dvojstranných dohôd
             o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Vietnamskou socialistickou
             republikou s právnymi predpismi Spoločenstva.

           4) VPLYV NA ROZPOČET
     409
             Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.

           5) DODATOČNÉ INFORMÁCIE

             •
     510
                 Zjednodušenie
     511
             V návrhu sa ustanovuje zjednodušenie právnych predpisov.
     512
             Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých
             medzi členskými štátmi a Vietnamskou socialistickou republikou budú nahradené
             a doplnené ustanoveniami jedinej dohody Spoločenstva.

             •
     570
                 Podrobné vysvetlenie návrhu

             V súlade so štandardným postupom na podpisovanie a uzatváranie medzinárodných
             dohôd sa Rada žiada, aby schválila rozhodnutie o podpise a o uzavretí Dohody medzi
             Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou o určitých
             aspektoch leteckých služieb, a aby určila osoby splnomocnené podpísať dohodu v
             mene Spoločenstva.

SK                                                4                                                SK
 ---pagebreak---                                                    Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

           o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom
           a Vietnamskou socialistickou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,
     v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,

     so zreteľom na návrh Komisie2,

     keďže:

     (1)      Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o
              nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou
              Spoločenstva.

     (2)      Komisia dosiahla rokovaním v mene Spoločenstva dohodu s vládou Vietnamskej
              socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s postupom
              a usmerneniami podľa prílohy k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia splnomocňuje
              na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných
              dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.

     (3)      S výhradou možného neskoršieho uzavretia by sa dohoda dojednaná Komisiou mala
              podpísať a dočasne uplatňovať,

     ROZHODLA TAKTO:

                                                Jediný článok

     1.        S výhradou neskoršieho uzavretia sa predseda Rady týmto oprávňuje určiť osobu
               alebo osoby splnomocnené podpísať v mene Spoločenstva Dohodu medzi
               Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou o určitých
               aspektoch leteckých služieb.

     2.        Kým dohoda nenadobudne platnosť, bude sa uplatňovať predbežne od prvého
               dňa prvého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámia
               ukončenie postupov potrebných na tento účel. Predseda Rady sa týmto splnomocňuje
               vykonať oznámenie podľa článku 8 ods. 2 dohody.

     3.        Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

     2
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

SK                                                   5                                              SK
 ---pagebreak---      V Bruseli […]

                     Za Radu
                     predseda

SK                     6        SK
 ---pagebreak---                                                              2007/0082 (CNS)

                                                   Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

           o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou
                          republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,
     v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2 a prvým pododsekom článku
     300 ods. 3,

     so zreteľom na návrh Komisie3,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu4,

     keďže:

     (1)      Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o
              nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou
              Spoločenstva.

     (2)      Komisia dosiahla rokovaním v mene Spoločenstva dohodu s vládou Vietnamskej
              socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s postupom
              a usmerneniami podľa prílohy k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia splnomocňuje
              na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných
              dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.

     (3)      Táto dohoda bola podpísaná v mene Spoločenstva dňa […] s výhradou jej možného
              neskoršieho uzavretia v súlade s rozhodnutím Rady .../.../ES z ... […]5.

     (4)      Táto dohoda by sa mala schváliť,

     ROZHODLA TAKTO:

                                                  Článok 1

     1.        Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou
               o určitých aspektoch leteckých služieb sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.

     3
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     4
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     5
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

SK                                                   7                                              SK
 ---pagebreak---      2.     Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

                                            Článok 2

     Predseda Rady je týmto splnomocnený menovať osobu alebo osoby oprávnené vydať
     oznámenie podľa článku 8 ods. 1 dohody.

     V Bruseli […]

                                             Za Radu
                                             predseda

SK                                             8                                     SK
 ---pagebreak---                                             PRÍLOHA

                                             DOHODA

            medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou

                              o určitých aspektoch leteckých služieb

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

     na jednej strane a

     VLÁDA VIETNAMSKEJ SOCIALISTICKEJ REPUBLIKY

     na strane druhej,

     (ďalej len „strany“),

     BERÚC NA VEDOMIE, že medzi sedemnástimi členskými štátmi Európskeho spoločenstva
     a Vietnamskou socialistickou republikou boli uzavreté dvojstranné dohody o leteckých
     službách, ktorých súčasťou sú ustanovenia v rozpore s právnymi predpismi Spoločenstva.

     BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo má výhradnú právomoc v súvislosti
     s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých
     službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,

     BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí
     dopravcovia Spoločenstva so sídlom v členskom štáte majú právo na nediskriminačný prístup
     k leteckým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,

     SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a určitými tretími krajinami,
     ktoré umožňujú príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach
     leteckých dopravcov, ktorí majú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho
     spoločenstva,

     UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi
     členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Vietnamskou socialistickou republikou, ktoré sú
     v rozpore s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva, sa s nimi musia úplne zosúladiť s
     cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké služby medzi Európskym spoločenstvom
     a Vietnamskou socialistickou republikou a zachovať kontinuitu týchto leteckých služieb,

     BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí
     dopravcovia nesmú v zásade uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchod medzi
     členskými štátmi Európskeho spoločenstva, a ktoré majú za cieľ alebo následok zabrániť,
     obmedzovať, alebo narúšať hospodársku súťaž,

     UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách uzatvorených
     medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Vietnamskou socialistickou republikou,
     ktoré (i) požadujú, alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi podnikmi, rozhodnutí združení
     podnikov alebo zosúladených postupov, ktorými sa zabraňuje, obmedzuje alebo narúša

SK                                               9                                                 SK
 ---pagebreak---      hospodárska súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách; alebo (ii) posilňujú
     účinky akejkoľvek takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; alebo (iii)
     prenášajú na leteckých dopravcov alebo iné súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za
     prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, obmedzujú alebo narúšajú hospodársku súťaž medzi
     leteckými dopravcami na príslušných trasách, a ktoré môžu rušiť účinnosť pravidiel
     hospodárskej súťaže platných pre podniky,

     BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo nezamýšľa v rámci týchto rokovaní
     zvýšiť celkový objem leteckej dopravy medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou
     socialistickou republikou, ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a
     leteckými dopravcami Vietnamskej socialistickej republiky, ani prerokovať zmeny a
     doplnenia ustanovení súčasných dvojstranných dohôd o leteckých službách, ktoré sa týkajú
     dopravných práv,

     DOHODLI SA TAKTO:

                                            ČLÁNOK 1

                                       Všeobecné ustanovenia

     Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskeho spoločenstva.

     1.      Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na občanov členského štátu, ktorý je
             stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov
             Európskeho spoločenstva.

     2.      Keď je v dohodách uvedených v prílohe 1 uvedený odkaz na leteckých dopravcov
             alebo letecké dopravné spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody,
             chápe sa ako odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti
             určené týmto členským štátom.

                                            ČLÁNOK 2

                                      Určenie členským štátom

     1.      Ustanoveniami v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa nahrádzajú zodpovedajúce
             ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe 2 písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie
             leteckého dopravcu príslušným členským štátom, jeho oprávnenia a povolenia
             udelené Vietnamskou socialistickou republikou a odmietnutie, zrušenie, dočasné
             pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení leteckého dopravcu.

     2.      Keď členský štát určí leteckého dopravcu, Vietnamská socialistická republika udelí
             príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym oneskorením,
             pokiaľ:

             letecký dopravca má sídlo na území určujúceho členského štátu podľa Zmluvy
                   o založení Európskeho spoločenstva a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade
                   s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva;

SK                                               10                                                 SK
 ---pagebreak---              členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre leteckých prevádzkovateľov
                   vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení
                   je jasne uvedený príslušný vládny orgán civilného letectva; a pokiaľ

             iii.   leteckého dopravcu priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho
                    podielu vlastnia a efektívne riadia členské štáty a/alebo štátni príslušníci
                    členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci
                    týchto iných štátov.

     3.      Vietnamská socialistická republika môže zamietnuť, zrušiť, dočasne pozastaviť,
             alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu určeného členským
             štátom v prípade, že:

             i.     letecký dopravca nemá sídlo na území určujúceho členského štátu podľa
                    Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva alebo nemá platnú prevádzkovú
                    licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva;

             ii.    členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre leteckých
                    prevádzkovateľov nevykonáva alebo neudržiava účinnú regulačnú kontrolu
                    leteckého dopravcu a v určení nie je jasne uvedený príslušný orgán civilného
                    letectva; alebo

             ii.    leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo nevlastnia a účinne neriadia
                    členské štáty a(alebo) štátni príslušníci členských štátov, a(alebo) iné štáty
                    uvedené v prílohe 3, a(alebo) štátni príslušníci týchto iných štátov.

     Pri vykonávaní svojho práva podľa tohto odseku Vietnamská socialistická republika nesmie
     robiť rozdiely medzi leteckými dopravcami Spoločenstva na základe štátnej príslušnosti.

                                              ČLÁNOK 3

                                              Bezpečnosť

     1.      Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú články uvedené v prílohe 2 písm. c).

     2.      V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu
             vykonáva a udržiava iný členský štát, uplatňujú sa práva Vietnamskej socialistickej
             republiky vyplývajúce z bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom,
             ktorý určil leteckého dopravcu, a Vietnamskou socialistickou republikou rovnako aj
             na bezpečnostné normy, ktoré takýto iný členský štát prijal, vykonával alebo
             udržiaval, ako aj na prevádzkové oprávnenie dotknutého leteckého dopravcu.

                                              ČLÁNOK 4

                         Sadzby za dopravu v rámci Európskeho spoločenstva

     1.      Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú články uvedené v prílohe 2 písm. d).

SK                                                 11                                                   SK
 ---pagebreak---      2.      Sadzby účtované leteckým dopravcom (leteckými dopravcami), ktoré boli určené
             Vietnamskou socialistickou republikou podľa dohody uvedenej v prílohe 1, ktorá
             obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe 2 písm. d) na prepravu uskutočnenú v rámci
             Európskeho spoločenstva, podliehajú právnym predpisom Európskeho spoločenstva.

                                              ČLÁNOK 5

                             Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže

     1.      Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia, ktoré sú s týmto v rozpore, žiadne
             ustanovenie ktorejkoľvek dohody uvedenej v prílohe 1 nebude (i) uprednostňovať
             prijatie dohôd medzi podnikmi, rozhodnutí združení podnikov alebo zosúladených
             postupov, ktorými sa zabraňuje, obmedzuje, alebo narúša hospodárska súťaž; (ii)
             posilňovať účinky akejkoľvek takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného
             postupu; alebo (iii) prenášať na súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za
             prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, obmedzujú alebo narúšajú hospodársku súťaž.

     2.      Ustanovenia dohôd uvedených v prílohe 1, ktoré sú nezlučiteľné s odsekom 1 tohto
             článku, sa nebudú uplatňovať.

                                              ČLÁNOK 6

                                            Prílohy k dohode

     Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.

                                              ČLÁNOK 7

                                Prepracovanie alebo zmena a doplnenie

     Strany môžu na základe vzájomnej dohody kedykoľvek prepracovať alebo zmeniť a doplniť
     túto dohodu.

                                              ČLÁNOK 8

                           Nadobudnutie platnosti a predbežné uplatňovanie

     1.      Táto dohoda vstúpi do platnosti vtedy, keď si strany navzájom písomne oznámia, že
             dokončili príslušné vnútorné postupy potrebné na jej uvedenie do platnosti.

     2.      Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany dohodli na predbežnom uplatňovaní
             tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom
             oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.

     3.      Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a Vietnamskou socialistickou
             republikou, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne
             sa neuplatňujú, sú uvedené v prílohe 1 písm. b). Táto dohoda sa uplatňuje na všetky

SK                                                 12                                              SK
 ---pagebreak---              takéto dohody a dojednania potom, ako nadobudnú platnosť alebo sa začnú
             predbežne uplatňovať.

                                           ČLÁNOK 9

                                    Ukončenie platnosti dohody

     1.      V prípade skončenia platnosti niektorej dohody uvedenej v prílohe 1 sa zároveň
             skončí platnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na danú dohodu
             uvedenú v prílohe 1.

     2.      V prípade skončenia platnosti všetkých dohôd uvedených v prílohe 1 sa zároveň
             skončí platnosť tejto dohody.

     NA DÔKAZ TOHO podpísali riadne splnomocnení zástupcovia túto dohodu.

     V […], v dvoch vyhotoveniach, … […] dňa mesiaca […] roku [...] v anglickom, bulharskom,
     českom, dánskom, holandskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, litovskom,
     lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom,
     talianskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a vietnamskom jazyku.

     ZA EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:                 ZA           VLÁDU             VIETNAMSKEJ
     SOCIALISTICKEJ REPUBLIKY:

SK                                              13                                                SK
 ---pagebreak---      Príloha 1

                       Zoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohody

     (a)     Dohody medzi Vietnamskou socialistickou republikou a členskými štátmi
             Európskeho spoločenstva o leteckých službách, ktoré boli uzavreté, podpísané
             a(alebo) predbežne uplatňované v čase podpisu tejto dohody.

             –    Dohoda medzi rakúskou spolkovou vládou a vládou Vietnamskej
                  socialistickej republiky o leteckých službách podpísaná v Hanoji 27. marca
                  1995, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Rakúskom“ v prílohe 2;

             –    Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva a vládou Vietnamskej
                  socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 21. októbra 1992 v
                  Bruseli, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Belgickom“, v prílohe 2;

             –    Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej
                  republiky týkajúca sa leteckých služieb, podpísaná v Prahe 23. mája 1997,
                  ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Českou republikou“, v prílohe 2;

             –    Dohoda medzi vládou Dánskeho kráľovstva a vládou Vietnamskej
                  socialistickej republiky o leteckých službách, podpísaná 25. septembra 1997 v
                  Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Dánskom“, v prílohe 2;

             –    Má sa interpretovať spolu s memorandom o porozumení medzi Dánskym
                  kráľovstvom, Nórskym kráľovstvom a Švédskym kráľovstvom a Vietnamskou
                  socialistickou republikou, podpísaným v Hanoji 25. septembra 1997;

             –    Dohoda medzi vládou Fínskej republiky a vládou Vietnamskej
                  socialistickej republiky o leteckých službách, podpísaná 26. októbra 2000 v
                  Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Fínskom“, v prílohe 2;

             –    Dohoda medzi vládou Francúzskej republiky a vládou Vietnamskej
                  socialistickej republiky o leteckých službách, podpísaná 14. apríla 1977 v
                  Paríži, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Francúzskom“, v prílohe 2;

             –    Dohoda medzi vládou Spolkovej republiky Nemecko a vládou Vietnamskej
                  socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 26. augusta 1994 v
                  Bonne, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Nemeckom“, v prílohe 2;

             Naposledy pozmenená schválenou zápisnicou podpísanou 7. marca 2002 v Hanoji;

             –    Dohoda medzi vládou Maďarskej republiky a vládou Vietnamskej
                  socialistickej republiky o leteckých službách, podpísaná 4. februára 1998 v
                  Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Maďarskom“, v prílohe 2;

             –    Dohoda medzi vládou Luxemburského veľkovojvodstva a vládou
                  Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých službách, podpísaná 26.
                  októbra 1994 v Luxemburgu, ďalej „dohoda medzi Vietnamom
                  a Luxemburskom“, v prílohe 2;

SK                                              14                                                SK
 ---pagebreak---            –    Dohoda medzi Holandským kráľovstvom a Vietnamskou socialistickou
                republikou o leteckých službách realizovaných medzi územiami ich štátov a
                mimo nich, podpísaná v Hanoji 1. októbra 1993, ďalej len „dohoda medzi
                Vietnamom a Holandskom“ v prílohe 2;

           –    Dohoda medzi vládou Poľskej ľudovej republiky a vládou Vietnamskej
                socialistickej republiky, podpísaná 11. septembra 1976 vo Varšave, ďalej len
                „dohoda medzi Vietnamom a Poľskom“, v prílohe 2;

           –    Dohoda medzi vládou Portugalskej republiky a vládou Vietnamskej
                socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 3. februára 1998 v
                Lisabone, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Portugalskom“, v prílohe 2;

           –    Dohoda medzi vládou Rumunskej socialistickej republiky a vládou
                Vietnamskej socialistickej republiky o civilnej leteckej doprave, podpísaná
                26. júna 1979 v Hanoji, ďalej len „dohoda medzi Vietnamom a Rumunskom“
                v prílohe 2;

           –    Dohoda medzi vládou Švédskeho kráľovstva a vládou Vietnamskej
                socialistickej republiky o leteckých službách, podpísaná 25. septembra 1997 v
                Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Švédskom“, v prílohe 2;

           –    Má sa interpretovať spolu s memorandom o porozumení medzi Dánskym
                kráľovstvom, Nórskym kráľovstvom a Švédskym kráľovstvom a Vietnamom,
                podpísaným v Hanoji 25. septembra 1997;

           –    Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej
                socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 6. novembra 1997 v
                Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Slovenskou republikou“, v prílohe
                2;

           –    Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného
                Írska a vládou Vietnamskej socialistickej republiky týkajúca sa leteckých
                služieb, podpísaná 19. augusta 1994 v Londýne, ďalej „dohoda medzi
                Vietnamom a Spojeným kráľovstvom“, v prílohe 2;

           Naposledy zmenená a doplnená formou výmeny nót z 8. júna a 26. septembra 2000
           v Hanoji.

     (b)   Dohody o leteckých službách a iné dojednania parafované alebo podpísané
           medzi Vietnamom a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré ku dňu
           podpísania tejto dohody ešte nevstúpili do platnosti a predbežne sa neuplatňujú

SK                                            15                                                SK
 ---pagebreak---      Príloha 2

         Zoznam článkov dohôd uvedených v prílohe 1 a v článkoch 2 až 5 tejto dohody

     a) Určenie členským štátom:

             –    Článok 3 ods. 5 dohody medzi Vietnamom a Rakúskom;

             –    Článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Dánskom;

             –    Článok 4 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Českou republikou;

             –    Článok 4 ods. 5 dohody medzi Vietnamom a Fínskom;

             –    Článok 7 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Francúzskom;

             –    Článok 3, ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Nemeckom;

             –    Článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Maďarskom;

             –    Článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom;

             –    Článok 4 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Holandskom;

             –    Článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Portugalskom;

             –    Článok 3 dohody medzi Vietnamom a Rumunskom;

             –    Článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Švédskom;

             –    Článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Slovenskou republikou;

             –    Článok 4 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom;

     b) Odmietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo
           povolení:

             –    Článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Rakúskom;

             –    Článok 5 ods. 1 písm. d) dohody medzi Vietnamom a Belgickom;

             –    Článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Českou republikou;

             –    Článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Dánskom;

             –    Článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Fínskom;

             –    Článok 9 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Francúzskom;

             –    Článok 4, ods. 1 dohody medzi Vietnamom a Nemeckom;

             –    Článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Maďarskom;

SK                                            16                                         SK
 ---pagebreak---             –     Článok 4 ods. 1 písm. c) dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom;

            –     Článok 5 ods. 1 písm. c) dohody medzi Vietnamom a Holandskom;

            –     Článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Portugalskom;

            –     Článok 4 dohody medzi Vietnamom a Rumunskom;

            –     Článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Švédskom;

            –     Článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Slovenskou republikou;

            –     Článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom;

     (c) Bezpečnosť:

            –     Článok 6 dohody medzi Vietnamom a Rakúskom;

            –     Článok 7 dohody medzi Vietnamom a Belgickom;

            –     Článok 11 dohody medzi Vietnamom a Českou republikou;

            –     Článok 18 dohody medzi Vietnamom a Fínskom;

            –     Článok 4 dohody medzi Vietnamom a Francúzskom;

            –     Článok týkajúci sa bezpečnosti, ako sa uvádza v dodatku 4 k schválenej
                  zápisnici podpísanej 7. marca 2002 v Hanoji, ktorou sa mení dopĺňa dohoda
                  medzi Vietnamom a Nemeckom;

            –     Článok 9 dohody medzi Vietnamom a Maďarskom;

            –     Článok 6 dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom;

            –     Článok 14 dohody medzi Vietnamom a Holandskom;

            –     Článok 10 dohody medzi Vietnamom a Poľskom;

            –     Článok 7 dohody medzi Vietnamom a Slovenskou republikou;

            –     Článok 9 a dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom;

     (d) Tarify za prepravu v rámci Európskeho spoločenstva:

            –     Článok 11 dohody medzi Vietnamom a Rakúskom;

            –     Článok 13 dohody medzi Vietnamom a Belgickom;

            –     Článok 7 dohody medzi Vietnamom a Českou republikou;

            –     Článok 11 dohody medzi Vietnamom a Dánskom;

            –     Článok 13 dohody medzi Vietnamom a Fínskom;

SK                                            17                                              SK
 ---pagebreak---      –   Článok 12 dohody medzi Vietnamom a Francúzskom;

     –   Článok 10 dohody medzi Vietnamom a Nemeckom;

     –   Článok 6 dohody medzi Vietnamom a Maďarskom;

     –   Článok 11 dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom;

     –   Článok 6 dohody medzi Vietnamom a Holandskom;

     –   Článok 20 dohody medzi Vietnamom a Poľskom;

     –   Článok 16 dohody medzi Vietnamom a Portugalskom;

     –   Článok 11 dohody medzi Vietnamom a Rumunskom;

     –   Článok 11 dohody medzi Vietnamom a Švédskom;

     –   Článok 12 dohody medzi Vietnamom a Slovenskou republikou;

     –   Článok 7 dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom;

SK                                  18                               SK
 ---pagebreak---      Príloha 3

     Zoznam iných štátov uvedených v článku 2 tejto dohody

     (a)     Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

     (b)     Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom
             priestore);

     (c)     Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

     (d)     Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a
             Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave).

SK                                           19                                       SK