CELEX: 21999A0812(01)
Language: nl
Date: 2000-02-03 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen

Avis juridique important

|

21999A0812(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen  

Publicatieblad Nr. L 212 van 12/08/1999 blz. 0003 - 0008

OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELINGtot wijziging van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnenA. Brief van de GemeenschapBrussel, 29 juli 1999Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije hebben plaatsgevonden om bovengenoemde overeenkomst aan te passen in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en om de geldigheidsduur van die overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1998.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije het volgende zijn overeengekomen:I. (wijziging niet van toepassing op de Nederlandse tekst)II. Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel: "Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>"III. Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel: "Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Hongarije waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>"IV. Punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door: "Door Hongarije toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap:- in 1993: 90 % van het basisrecht,- in 1994: 80 % van het basisrecht,- in 1995 en in de daaropvolgende jaren: 70 % van het basisrecht,- in 1999 worden overeenkomstig het 'standstill'-beginsel de in de onderstaande tabel aangegeven rechten toegepast:Door Hongarije toe te passen rechten op de invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap>RUIMTE VOOR DE TABEL>"Deze briefwisseIing wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op de dag van haar ondertekening. Zij geldt van 1 mei 1999 tot en met 31 december 1999 overeenkomstig de respectieve regelgeving van de overeenkomstsluitende partijen. Zij vervalt op 31 december 1999. In het eerste halfjaar 1999 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zal omvatten. Bovendien worden in het aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Hongarije en de Europese Gemeenschap kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor geleidelijke toepassing door Hongarije van het "acquis communautaire" in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van het beheer van het aanbod en van de controle-instrumenten in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese Unie>PIC FILE= "L_1999212NL.000501.EPS">B. Brief van HongarijeBrussel, 29 juli 1999Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, die als volgt luidt: "Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst van 29 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen, naar de onderhandelingen die tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije hebben plaatsgevonden om bovengenoemde overeenkomst aan te passen in verband met de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en om de geldigheidsduur van die overeenkomst te verlengen tot na 31 december 1998.Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije het volgende zijn overeengekomen:I. (wijziging niet van toepassing op de Nederlandse tekst)II. Tabel 1 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel: 'Hoeveelheden wijn van oorsprong uit de Gemeenschap waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>'III. Tabel 2 van de bijlage bij de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door de volgende tabel: 'Hoeveelheden wijn van oorsprong uit Hongarije waarvoor verlaagde douanerechten worden toegepast>RUIMTE VOOR DE TABEL>'IV. Punt 3, onder a), van de bovengenoemde overeenkomst wordt vervangen door: 'Door Hongarije toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap:- in 1993: 90 % van het basisrecht,- in 1994: 80 % van het basisrecht,- in 1995 en in de daaropvolgende jaren: 70 % van het basisrecht,- in 1999 worden overeenkomstig het 'standstill'-beginsel de in de onderstaande tabel aangegeven rechten toegepast.Door Hongarije toe te passen rechten op de invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap>RUIMTE VOOR DE TABEL>'Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun respectieve procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op de dag van haar ondertekening. Zij geldt van 1 mei 1999 tot en met 31 december 1999 overeenkomstig de respectieve regelgeving van de overeenkomstsluitende partijen. Zij vervalt op 31 december 1999. In het eerste halfjaar 1999 zal overleg plaatsvinden met het oog op de vaststelling van een aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst waarvan de werkingssfeer de sector wijnen en gedistilleerd zal omvatten. Bovendien worden in het aanvullend protocol bij de Europaovereenkomst bepalingen opgenomen over de wijze waarop Hongarije en de Europese Gemeenschap kunnen samenwerken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van een programma voor geleidelijke toepassing door Hongarije van het 'acquis communautaire' in de sector wijnen en gedistilleerd, met name wat betreft de versterking van het beheer van het aanbod en van de controle-instrumenten in de wijnsector (inclusief de invoering van een wijnbouwkadaster).Ik zou het op prijs stellen indien u mij zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt."Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van uw brief instemt.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van Hongarije>PIC FILE= "L_1999212NL.000801.EPS">