CELEX: 51988PC0262
Language: de
Date: 1988-05-11
Title: Vorschlag für eine VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung mit Ursprung in Marokko (1988/1989) (von der Kommission vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 262
Vol. 1988/0083
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                  КОМ ( 88 ) 262 епdg.
                                                  Brüssel , den 11 . Mai 1988
                                 Vorschlag für eine
                            VERORDNUNG (EWG ) DES RATES
  zur Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents
      für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung mit Ursprung in Marokko
                                    ( 1988/1989 )
                            ( von der Kommission vorgelegt )
 ---pagebreak---                                         VERMERK
Das betreffende Zollkontingent kann noch im Hinblick auf das Ergebnis der
Verhandlung mit den Partnerland zum Abschluss eines Zusatzprotokolls zum
betreffenden Abkommen geändert werden . Bis dahin gestattet die vorgeschlagene
Verordnung die Erfüllung der von der Gemeinschaft eingegangenen Verpflichtung .
Die Komriission behalt sich also ver , ihren Vorschlag im Laufe des Verfahrens zu
andem .
 ---pagebreak---                                                                                       5
1,
       und û=ra Kcuigceich Mnrokko sieht in seinem Artikei 2 \ die Groffnung eincs
       jäiirliciien Garaeinschaftszollkontingents von. 50 000 hl für die zoilrreie
       Einfuhr in die Gemeinschaft von bestimmten Weinen mit Ursprungsbezeiclmung
       der KN-ccdes ex 2204 21 25 , ex 2204 21 29 , ex 2204 21 35 und ex 2204 21 39 ,
       mit Ursprung in Marokko , vor . Diese Weine müssen in Behältnissen mit einen
       Inhalt von 2 Liter oder weniger gestellt werden . Die Kontingentsperiode
       erstreckt sich vom 1 . Juli bis 30 . Juni .
       Die verschiedenen Arten dieser Weine sind im Abkommen in Fbrm eines
       Briefwechsels vom 12 . März 1977 aufgeführt worden .
2.     Die Verordnung ( ElJG ) Nr .           /88 des Rates vcm            1938 zur
       Regelung des Handels Spaniens und Portugals mit Marokko sieht vor , daß die
       Portugiesische Republik die Anwendung der Präferenzregelung für die
       betreffenden Waren bis zum 31 . Dezember 1990 aussetzt .    Die vorliegende
       Verordnung gilt daher nicht für Portugal .
       Die verschiedenen Arten dieser Weine sind im Abkommen in Fbrm eines
       Briefwechsels vom 12 . März 1977 aufgeführt worden .
3.     Mit diesem Vorschlag soll das betreffende Zollkontingent für den Zeitraum
       vom 1 . Juli 1933 bis 30 . Juni 1989 eröffnet werden .
4.     Die Vorschriften der Verordnung sehen - wie üblich - die Aufteilung der
       Kontingentsmenge in zwei Raten var , wobei die erste Rate auf alle
       Mitgliedstaaten aufgeteilt wird , wahrend die zweite die Reserve bildet .
       Die Aufteilung der ersten Rate gründet sich gewöhnlich auf die statistischen
       Daten der letzten drei Jahre und die VorausSchätzung für den in Betracht
       kommenden Zeitraum .
5.     Für den vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemeinschaftlichen noch
       nationale statistische Daten zur Verfügung , die je nach der in Betracht
       kommenden Weinart aufgeschlüsselt sind , und selbst Voraus Schätzungen sind
       nicht möglich . Bei dieser Sachlage scheint es zweckdienlich , eine
       Aufteilung in Quoten m/f die Mit g Lied Staaten vorzusehen , "welche die
       Aufnam maiöglicV -.elfe . dir diese Weine in den einzelnen Mitg Liedstaaten
       nerücksiciicigt .
ANFANG .            ej e.ner  Verordloung
 ---pagebreak---                                                                                                                4
                                                 Vorschlag einer
                                 VERORDNUNG ( EWG) Nr.                 DES RATES
                                                    vom
                  zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents
                  für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung
                                                      mit Ursprung in Marokko ( 1983 / 89 )
 DER RAT DER EUROPÄISCHEN
 GEMEINSCHAFTEN –
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen
 Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Artikel 113,
 auf Vorschlag der Kommission,
in Erwàgung nachstehender Gründe :
Das Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko (')
sieht in Artikel 21 vor, daß bestimmte Weine mit
Ursprungsbezeichnung der |< r; Codes ex 2204 21 25 , ex 2204 21 29 , ex 2204 21 35 und
ex 2204 21 39 mit Ursprung in Marokko , die in
dem Abkommen in Form eines Briefwechsels vom 12.
März 1977 (2) aufgeführt sind, im Rahmen eines jähr¬
lichen Gemeinschaftszollkontingents in Höhe von 50 000
Hektoliter zollfrei in die Gemeinschaft eingeführt werden
können . Diese Weine müssen in Behältnissen mit einem
Inhalt von 2 Litern oder weniger gestellt werden.
Es muß diesen Weinen eine Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung nach dem Muster
in Anhang D des Abkommens oder , in bestimmten Fällen , ein Dokument VI 1 oder ein
mit Anmerkungen entsprechend Artikel 9 der Verordnung ( EWG ) Nr . 3590 / 85 ( 3 )
versehener Auszug VI 2 beigefügt sein ;
Die Verordnung ( EWG ) Nr .                               / 88 des Rates vom                   1988
zur Regelung des Handels Spaniens und Portugals mit Marokko ( 4 ), sieht vor , daß
die Portugiesische Republik die Anwendung der Präferenzregelung für die
betreffenden Waren bis zum 31 . Dezember 1990 aussetzt .
Die vorliegende Verordnung gilt daher nicht für Portugal .                        Das genannte
Zollkontingent ist für den Zeitraum vom 1 . Juli 1988 bis 30 . Juni 1989 zu eröffnen .
Für die betreffenden Weine gilt der Frei - Grenze-Referenzprei s . Damit für sie
das Zollkontingent in Anspruch genommen werden kann , ist Artikel 54 der Verordnung
( EWG ) Nr . 822 / 87 ( 5 ), zuletzt geändert durch die Verordnung ( EWG ) Nr .                     / 88 ( 6 )
einzuha Iten .
(1 )  ABI .   Nr .   L 263   vom  27 . 9.1987 ,      S.
(2 )  ABI .   Nr .   L 297   vom  21.10.1987 ,       S.
(3 )  ABI .   Nr .   L 343   vom  20.12.1985 ,       s.
(4 )  ABI .   Nr .   L       vom
(5 )  ABI .   Nr .   L 84    vom  27 . 3.1987 ,      s.
(6)   ABI .   Nr .   L       vom                  /
                                                     s.
 ---pagebreak--- Gemeinsd-. -u. den gki.'h -n UM! fcurt;::-.i'eri..:l>en .'.ugang
zu diesem Kontingent heben und daß die vc.gesenenen
Kontingentzollsätze fortlaufend auf saintiicne Einfuhren
der betreffenden Waren in den Mitgliedstaaten bis zur
Ausschöpfung des Kontingents angewandt werden. Der
Gemeinschaftscharakter dieses Kontingents kann unter
 Beachtung der oben aufgestellten Grundsätze dadurch
 gewahrt werden, daß bei der Ausnutzung des Gemein¬
 schaftszollkontingents von einer Aufteilung der Menge
 auf die Mitgliedstaaten ausgegangen wird. Damit die
 tatsächliche Marktentwicklung der betreffenden Waren
 möglichst weitgehend berücksichtigt wird, ist diese
 Aufteilung entsprechend dem Bedarf der Mitgliedstaaten
 vorzunehmen, der einerseits anhand der statistischen
 Angaben über die während eines repräsentativen Bezugs¬
 zeitraums getätigten Einfuhren der genannten Waren aus
 Marokko und andererseits nach den Wirtschaftsaussichten
 für den betreffenden Kontingentszeitraum zu berechnen
 ist.
 Im vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemeinschaft¬
 liche noch nationale statistische Daten zur Verfügung, die
 nach den in Betracht kommenden Weinarten aufge¬
 schlüsselt sind, und selbst stichhaltige Einfuhr-Voraus¬
 schätzungen sind nicht möglich. Bei dieser Sachlage
 scheint es zweckdienlich, eine Aufteilung der Kontin¬
 gentsmenge in Quoten vorzusehen, welche die Aufnah¬
 memöglichkeiten für diese Weine auf den Märkten der
 einzelnen Mitgliedstaaten berücksichtigt.
 Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
 Waren in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu
 tragen, ist die Kontingentsmenge in zwei Raten zu teilen,
 wobei die erste Rate zwischen den einzelnen Mitglied¬
 staaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als Reserve zur
 späteren Deckung des Bedarfs derjenigen Mitgliedstaaten
 bestimmt ist, die ihre ursprüngliche Quote ausgeschöpft
 haben . Um den Importeuren eines jeden Mitgliedstaats
 eine gewisse Sicherheit zu geben, ist es angezeigt, die
 erste Rate des Gemeinschaftszollkontingents auf einer
 ausreichenden Höhe festzusetzen, die im vorliegenden
 Fall bei 20 v. H. der Kontingentsmenge liegen könnte.
 Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten können
 mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden. Um dieser
 Tatsache Rechnung zu tragen und Unterbrechungen
 auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat, der seine
 ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt hat, die
 Ziehung einer zusätzlichen Quote auf die Reserve
 vornehmen. Diese Ziehung muß jeder Mitgliedstaat
 vornehmen, wenn seine zusätzlich gewährten Quoten fast
 völlig ausgenutzt sind und sooft es die Reserve zuläßt. Die
 ursprünglichen und zusätzlichen Quoten müssen jeweils
 bis zum Ende des Kontingentszeitraums gelten. Diese Art
 der Verwaltung erfordert eine enge Zusammenarbeit
 zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission, die
 vor allem die Möglichkeit haben muß, den Stand der
 Ausnutzung der Kontingentsmenge zu verfolgen und die
 Mitgliedstaaten davon zu unterrichten.
 ---pagebreak--- Ist zu einem Zeitpunkt des Kontingentszeitraums in                    schaftsunion zugeteilten Quoten durch eines ihrer
einem der Mitgliedstaaten von der ursprünglichen Quote                Mitglieder vorgenommen weden –
eine größere Restmenge vorhanden, so muß dieser Staat
einen erheblichen Teil davon auf die Reserve übertragen ,
damit nicht ein Teil des Gemeinschaftszollkontingents in              HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
einem Mitgliedstaat ungenutzt bleibt, während er in
anderen Mitgliedstaaten verwendet werden könnte.
                                                                                             Artikel 1
                                                                      ( 1 ) Für die Zeit vom 1 . Juli 198 8 bis zum 30. Juni
Da das Königreich Belgien, das Königreich der Nieder¬                  1989 wird der bei der Einfuhr in dië Gemeinschaft
lande und das Großherzogtum Luxemburg sich zu der                       mit Ausnahme Portugais
Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlossen haben                    geltende Zollsatz für die nachstehenden Waren im
und durch diese vertreten werden, kann jede Maßnahme                  Rahmen des angegebenen Gemeinschaftszollkontingents
im Zusammenhang mit der Verwaltung der dieser Wirt-                   auf folgende Höhe ausgesetzt :
    Laufende       KN-Code                                                                            Kontingents-   Kontingents-
    Nummer
                                                          Warenbezeichnung                               menge         zollsatz
                                                                                                     (in Hektoliter)     (%)
                                      Weine mit Urspmngsbezeichnung folgender Namen :
 09.1107           ex 2204  21  25    Berkane, Saís, Geni , M 1 Tir , Guerrouane ,                     50 000               frei
                   ex 2204  21  29   Zemmour , Zennata , mit einem vorhandenen
                   ex 2204  21  35   Alkoholgehalt von 15 % voi oder weniger
                                     in Behältnissen mit einem Inhalt von zwei
                   ex 2204  21  39   Liter oder weniger , mit Ursprung in
                                     Marokko
   In den Grenzen dieses Zollkontingents wendet das Königreich Spanien die
   entsprechend der Verordnung ( EWG ) Nr .                                       / 88 berechneten Zollsätze an .
   ( 2 ) Diese Weine sind der Einhaltung des Frei - Grenze - Referenzpreises unterworfen .
   ( 3 ) Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr eine von der zuständigen marokkanischen
          Behörde nach dem Muster im Anhang dieser Verordnung erteilte Bescheinigung
          der Anhang dieser Verordnung erteilte Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung
          oder , in bestimmten Fällen , ein Dokument VI 1 oder ein mit Anmerkungen
          entsprechend Artikel 9 der Verordnung ( EWG ) Nr . 3590 / 85 versehener Auszug
          VI 2 beigefügt sein .
                                      Artikel 2
             (1 ) Das in Artikel 1 festgesetzte Zollkontingent wird in
             zwei Raten geteilt.
             (2) Eine erste Rate des Kontingents wird auf die
             Mitgliedstaaten aufgeteilt ; als Quoten, die vorbehaltlich
             des Artikels 5 bis zum 30. Juni 1989 geiten, werden
              folgende Mengen festgesetzt ;
                                                           (in Hektoliter)
                      Benelux                                   1 600
                      Dänemark                                    940
                      Deutschland                               2 000
                      Griechenland                                350
                      Spanien                                     350
                      Frankrei ch                               1 860
                      Irland                                      600
                      Ita l i en                                  810
                      Vereinigtes Königreich                    1 490
                                                                          U00
               (3)    Die zweite Rate des Kontingents, d. h. 4'J
               Hektoliter, bildet die Reserve .
 ---pagebreak---                           Artikel 3
                                                                                               Artikel 6
 ( 1 ) Hat ein Mitgliedstaat seine in Artikel 2 Absatz 2
 festgesetzte ursprüngliche Quote oder – bei Anwendung                 Die Kommission verbucht die Beträge der von den
 des Artikels 5 – die gleiche Quote abzüglich der auf die              Mitghedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffneten
 Reserve übertragenen Menge zu 90 v. H. oder mehr ausge¬              Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über den
 nutzt, so nimmt er unverzüglich durch Mitteilung an die              Stand der Ausschöpfung der Reserve, sobald ihr die
 Kommission die Ziehung einer gegebenenfalls aufgerun¬                Mitteilungen übermittelt werden.
 deten zweiten Quote in Höhe von 15 v. H. seiner
 ursprünglichen Quote vor, soweit die Reservemenge                    Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 5. April
 ausreicht.                                                           1989 über die Reservemenge, die nach den in Anwen¬
                                                                      dung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen verbleibt.
 (2)    Ist nach Ausschöpfung seiner ursprünglichen Quote             Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der die Reserve
 die zweite von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90
 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mitgliedstaat            ausgeschopft wird, auf die jeweils verfügbare Restmenge
 gemäß Absatz 1 die Ziehung einer dritten Quote in Höhe               beschränkt bleibt, und gibt zu diesem Zweck dem
 von 7,5 v. H. seiner ursprünglichen Quote vor.
 (3)    Ist nach Ausschöpfung seiner zweiten Quote die                Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung vomimmt, den
 dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90 v. H.            Restbetrag an.
 oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mitgliedstaat
 gemä " Absatz 1 die Ziehung einer vierten Quote in Höhe                                      Artikel 7    ■
  der dritten Quote vor.
                                                                     (1)    Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen
  Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der Reserve             Vorkehrungen, damit nach Eröffnung der zusätzlichen
  angewandt.                                                         Quoten, die sie gemäß Artikel 3 gezogen haben, die fort¬
                                                                     laufende Anrechnung auf ihren kumulierten Anteil an
  (4)    In Abweichung von den Absätzen 1 , 2 und 3                  dem Gemeinschaftszollkontingent erfolgen kann.
  können die Mitgliedstaaten Ziehungen niedrigerer                   (2) Die Mitgliedstaaten garantieren den Importeuren
  Quoten als in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen,               der betreffenden Waren freien Zugang zu den ihnen
  wenn Grund zu der Annahme besteht, daß die vorgese¬               zugeteilten Quoten.
  henen Quoten unter Umständen nicht ausgeschöpft
  werden. Sie unterrichten die Kommission über die                  (3)    Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
  Gründe, die sie zur Anwendung dieses Absatzes veranlaßt           betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung dieser
   haben .                                                          Waren bei der Zollstelle mit einer Anmeldung zum zoll-
                                                                    rechtlichen freien Verkehr auf ihre Quoten an.
                         Artikel 4
                                                                    (4) Der Stand der Ausschôpfung der Quoten der
                                                                   Mitgliedstaaten wird anhand der gemäß Absatz 3 ange¬
Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten                   rechneten Einfuhren festgestellt.
gelten bis zum 30. Juni 1989 .
                                                                                            Artikel 8
                         Artikel 5
                                                                  Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgliedstaaten
Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am 1 . April            mit, welche Einfuhren tatsächlich auf ihre Quoten ange¬
198 9von ihrer nicht ausgenutzten ursprünglichen Quote            rechnet worden sind.
den Teil auf die Reserve, der am 15. März 198 9 20 v. H.
dieser ursprünglichen Quote übersteigt. Sie können eine
größere Menge übertragen, wenn Grund zu der Annahme
besteht, daß die betreffende Menge unter Umständen
nicht ausgenutzt werden kann.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens am
1 . April 198 9die Gesamtmenge der Einfuhren der betref¬
fenden Waren       mit, die bis zum      15. März    198 9
einschließlich getätigt und auf das Gemeinschaftszollkon¬
tingent angerechnet wurden, sowie gegebenenfalls den
Teil ihrer ursprünglichen Quote, den sie auf die Reserve                                  • Artikel 9
überträgt.
                                                                  Diese Verordnung tritt am 1 . Juli 198 8 in Kraft.
                     Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                     Mitgliedstaat.
                     Geschehen zu
                                                                            Im Namen des Rates
                                                                                Der Präsident
 ---pagebreak---      ANEXO – BILAG – ANHANG – HAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
 1 . j «*■         – Exporter – Exportateur                           2.            – Number – Numéro
                                                                                                                       00000
                                                                      3. ( Name of authority guaranteeing the designation of origin –
                                                                          Nom de l'organisme garantissant la dénomination d'origine )
 4. V-l ^            1 – Consignee – Destinataire
                                                                      5. 4j i ■» il 1      MJ I * J 1 fi.»
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
 6.                    – Means of transport – Moyen de
     transport
                                                                      7. ( Designation of origin – Nom de la dénomination d' origine )
 8.                       Place of unloading – Lieu de
      déchargement
 9.            * ty)                                    – Marks and numbers, number and            io                   11 w
      kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                                Gross weight        Litres
                                                                                                       Poids brut          Litres
12 .                          – Litres ( in words) – Litres (en lettres)
13.               Aîf-fjl            – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14                      ~    – Customs stamp – Visa de la
      douane
                                                                      ( See the translation under No 16 – Voir traduction au n° 15)
 ---pagebreak---                                                                         O
     15. We hereby certify that ihe wins describod in this certificate is wine produced within the wine district of'. and is
         considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin ‘ .
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu , suivant la loi maro¬
         caine , comme ayant droit à la dénomination d' origine i . ».
         L'alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
     16. (>)
èj I.JÉJ I 4^ «O I                   I *>–* L      c LO ^
(*) Space reserved for additional details given in the exporting country.
C ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
 ---pagebreak---                                                                             lo
FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire coirmunautaire de certains vins d' appellation
        d' origine , originaires du Maroc ( 1988/89 )
4.      Objectif : Exécution d' une obligatxon contractuelle
        ( accord CEE/Maroc )
5.      Mode de calcul :
        Codes N.C. : ex 2204 21 25 ; 29 ; 35 et 39
        Volume du contingent : 50 000 hl
        Droits à appliquer : exemption
        Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
        2,9 et 3,3 ECU/hl
        ( Ç5 = 2,9 ECU/ hl )
ô.      Perte de recettes :
        La perte de recettes à inserire pour 1988 /89 s' élève à 145.000
        ECUS . En 1986 /87 une perte s' èie vu.it au :.;ò e /. ontant a étc
        inserite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supplé neri carré _
        inserire pour 1938/89 .
 ---pagebreak---                   FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans
la Communauté .