CELEX: 21994A0207(02)
Language: hr
Date: 1992-05-09 00:00:00
Title: Okvirna konvencija Ujedinjenih naroda o promjeni klime

78                    HR                                     Službeni list Europske unije                                                 11/Sv. 16
21994A0207(02)
7.2.1994.                                            SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA                                                     L 33/13
                              OKVIRNA KONVENCIJA UJEDINJENIH NARODA O PROMJENI KLIME
             STRANKE OVE KONVENCIJE,
             POTVRĐUJUĆI da su promjena klime na našoj Zemlji i njene negativne posljedice zajednička briga čovječanstva,
             SVJESNE da su ljudske aktivnosti znatno povećale atmosferske koncentracije stakleničkih plinova, da to povećanje
             pojačava prirodni efekt staklenika, te da će to rezultirati prosječnim dodatnim zagrijavanjem Zemljine površine i atmos­
             fere što može loše djelovati na prirodne ekosustave i čovječanstvo,
             UVIĐAJUĆI da najveći dio prijašnjih i sadašnjih emitiranja stakleničkih plinova dolazi iz razvijenih zemalja, da je emisija
             po glavi stanovnika u zemljama u razvoju još uvijek razmjerno niska, i da će udio u sveopćoj emisiji koja dolazi iz
             zemalja u razvoju sve više rasti kako se udovoljavaju njihove društvene i razvojne potrebe,
             SVJESNE uloge i važnosti odlagališta i spremišta stakleničkih plinova u kopnenim i morskim ekosustavima,
             PRIMJEĆUJUĆI da ima mnogo nesigurnosti u predviđanjima promjene klime, naročito što se tiče utvrđivanja vremena,
             veličine i regionalnih varijanti istih,
             POTVRĐUJUĆI da globalna promjena klime zahtijeva najširu moguću suradnju svih zemalja i njihovo sudjelovanje u
             učinkovitim međunarodnim aktivnostima,u skladu s njihovim zajedničkim ali različitim odgovornostima i dotičnim
             mogućnostima, te društvenim i gospodarskim uvjetima,
             POZIVAJUĆI se na relevantne odredbe Deklaracije konferencije Ujedinjenih naroda o Ljudskom okolišu, usvojene u
             Stockholmu 16. lipnja l972. godine,
             PODSJEĆAJUĆI da u skladu s Poveljom Ujedinjenih naroda i načelima međunarodnog prava, države imaju suvereno pravo
             iskorištavati svoje vlastite izvore u skladu s vlastitom politikom za okoliš i razvoj, kao i obvezu osigurati da aktivnosti
             koje se vrše pod njihovom jurisdikcijom ili kontrolom ne izazovu štete po okoliš drugih država ili područja izvan granica
             nacionalne jurisdikcije,
             POTVRĐUJUĆI načelo suverenosti država u međunarodnoj suradnji na rješavanju problema promjene klime.
             PRIZNAJUĆI da države trebaju donijeti djelotvoran zakon za okoliš, da standardi za okoliš, ciljevi i prioriteti gospodarenja
             trebaju odražavati sklop okoliša i razvoja na koje se odnose, i da standardi koje neke zemlje primjenjuju mogu biti
             neodgovarajući i predstavljati neopravdane gospodarske i društvene troškove drugim zemljama, a posebno zemljama u
             razvoju,
             POZIVAJUĆI se na odredbe rezolucije 44/228 Opće skupštine od 22. prosinca 1989. godine na konferenciji Ujedinjenih
             naroda o okolišu i razvoju, te rezolucija 43/53 od 6. prosinca 1988. godine, 44/207 od 22. prosinca 1989. godine,
             45/212 od 21. prosinca 1990. godine i 46/169 od 19. prosinca 1991. godine o zaštiti klime na Zemlji za sadašnju i
             buduće generacije ljudskog roda,
             POZIVAJUĆI se također na odredbe rezolucije 44/206 Opće skupštine od 22. prosinca 1989. o mogućim lošim
             utjecajima podizanja razine mora na otocima i u obalnim područjima, a posebno niskim obalnim područjima, te
             dotične odredbe rezolucije 44/172 Opće skupštine od 19. prosinca 1989. godine o ispunjenju plana aktivnosti u
             borbi protiv dezertifikacije,
             POZIVAJUĆI se nadalje na Bečku konvenciju o zaštiti ozonskog omotača iz 1985. godine i Montrealski protokol o
             tvarima koje oštećuju ozonski omotač iz 1987. godine, koji su prilagođeni i izmijenjeni 29. lipnja 1990. godine,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16                HR                                   Službeni list Europske unije                                                      79
                IMAJUĆI na umu Ministarsku deklaraciju Druge svjetske konferencije o klimi koja je usvojena 7. studenoga 1990. godine,
                SVJESNE vrijednosti analitičkog rada u vezi s promjenom klime, kojeg su obavljale mnoge države kao i važnosti
                doprinosa Svjetske meteorološke organizacije, Programa za okoliš Ujedinjenih naroda i drugih organa, organizacija i
                tijela sustava Ujedinjenih naroda, kao i ostalih međunarodnih i međuvladinih tijela na razmjeni rezultata znanstvenih
                istraživanja u koordinaciji istraživanja,
                PRIZNAJUĆI da će koraci koji su potrebni za razumijevanje i rješavanje problema promjene klime biti okolišno,
                društveno i gospodarski najdjelotvorniji ako se temelje na relevantnim znanstvenim, tehničkim i ekonomskim razmišlja­
                njima, i ako se kontinuirano revaloriziraju u svjetlu novih otkrića na ovom području.
                PRIZNAJUĆI da različite aktivnosti na rješavanju problema promjene klime mogu biti gospodarski opravdane po
                njihovom vlastitom pravu, te da mogu biti također od pomoći u rješavanju drugih problema po pitanju okoliša.
                UOČAVAJUĆI također potrebu da razvijene zemlje odmah poduzmu aktivnosti na fleksibilan način na temelju jasnih
                prioriteta kao prvi korak prema sveobuhvatnim strategijama na globalnoj, nacionalnoj i, gdje je dogovoreno, na regio­
                nalnoj razini, a koje obuhvaćaju sve stakleničke plinove, s dužnom pažnjom njihovim relativnim doprinosima povećanju
                efekta staklenika,
                PRIZNAJUĆI nadalje da su nizinske i druge male otočne zemlje, zemlje sa niskim priobaljem, sušnim i polusušnim
                područjima ili područjima izloženim poplavama, suši i dezertifikaciji, te zemlje s krhkim planinskim ekosustavima,
                naročito osjetljive na negativne posljedice promjene klime,
                UVAŽAVAJUĆI specijalne poteškoće onih zemalja, a posebno zemalja u razvoju, čije je gospodarstvo posebno ovisno o
                proizvodnji fosilnih goriva, njihovom korištenju i izvozu, kao posljedicu aktivnosti poduzete na ograničavanju emisije
                stakleničkih plinova,
                POTVRĐUJUĆI da reakcije na promjenu klime trebaju biti koordinirane s društvenim i gospodarskim razvojem tako da se
                upotpunjavaju, sa ciljem da se izbjegne negativni utjecaj na potonji, u cijelosti uvažavajući legitimne prioritetne potrebe
                zemalja u razvoju za postizanjem održivoga gospodarskog rasta i iskorjenjivanjem siromaštva,
                PRIZNAJUĆI da sve zemlje; a naročito zemlje u razvoju trebaju pristup izvorima neophodnim za ostvarenje održivog
                društvenog i gospodarskog razvoja, a da bi razvijene zemlje napredovale prema tom cilju, njihova potrošnja energije
                trebala bi rasti, vodeći računa o mogućnostima da se postigne veća energetska učinkovitost i da se kontrolira emitiranje
                stakleničkih plinova općenito, uz primjenu novih tehnologija pod uvjetima koji tu primjenu čine gospodarski i društveno
                korisnom.
                ODLUČNE da zaštite klimatski sustav za sadašnju i buduće generacije,
                DOGOVORILE SU SLJEDEĆE;
                                  Članak 1.                                      2. „Promjena klime” znači promjenu klime koja se pripisuje
                                                                                    izravno ili neizravno aktivnostima čovjeka koje mijenjaju
                                                                                    sastav globalne atmosfere, te koja se pored prirodne promje­
                                                                                    njivosti klime promatra kroz usporediva vremenska
                               Definicije (1)                                       razdoblja.
U smislu ove Konvencije:                                                         3. „Klimatski sustav” znači ukupnost atmosfere, hidrosfere,
                                                                                    biosfere i geosfere i njihovo međusobno djelovanje.
1. „Negativne posljedice promjene klime” znači promjene u                        4. „Emisije” znači otpuštanje u atmosferu stakleničkih plinova
    fizičkom okruženju ili biote kao rezultat promjene klime,                       i/ili njihovih prethodnika iznad određenih područja kroz
    koje imaju značajne pogubne posljedice na sastav, elastičnost                   usporediva vremenska razdoblja.
    ili produktivnost prirodnih ili vodenih ekosustava ili na funk­
    cioniranje društveno-gospodarskih sustava te na ljudsko
    zdravlje i blagostanje.                                                      5. „Staklenički plinovi” označava one plinovite sastavne dijelove
                                                                                    atmosfere, kako prirodne tako i antropogenetske, koji apsor­
(1) Naslovi članaka dodani su isključivo kao pomoć čitatelju.                       biraju i ponovno emitiraju infracrvenu radijaciju.
 ---pagebreak--- 80                    HR                                Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 16
6. „Organizacija regionalne gospodarske integracije” označava             2. Specifičnim potrebama i posebnim okolnostima kod stra­
    organizaciju utemeljenu od strane suverenih država odre­                 naka koje su zemlje u razvoju, posebno kod onih koje su
    đenog područja, koja ima nadležnost nad predmetima koji                  naročito osjetljive na negativne posljedice promjene klime,
    se reguliraju ovom Konvencijom ili njenim protokolima, te                tako i kod onih stranaka, posebno stranaka koje su zemlje u
    koja u skladu sa svojim unutarnjim postupkom ima sva                     razvoju, a koje bi trebale snositi neproporcionalni odnosno
    ovlaštenja za potpisivanje, potvrđivanje, prihvaćanje,                   nenormalni teret po Konvenciji, treba obratiti punu pažnju.
    odobrenje ili pristupanje instrumentima o kojima je riječ.
7. „Spremnik” označava komponentu ili komponente klimat­
    skog sustava gdje se uskladištava staklenički plin ili pret­          3. Stranke bi trebale poduzeti mjere predostrožnosti, kako bi se
    hodnik stakleničkog plina.                                               predusreli, spriječili ili minimalizirali uzroci promjene klime i
                                                                             ublažile njene negativne posljedice. Tamo gdje prijete
                                                                             ozbiljne ili neizbježne štete, nedostatak pune znanstvene
                                                                             sigurnosti ne smije se koristiti kao razlog za odgađanje
                                                                             primjene mjera, vodeći računa o tome da politika i mjere
8. „Odlagalište” označava svaki proces, aktivnost ili mehanizam
                                                                             koje se bave promjenom klime budu ekonomične kako bi se
    kojim se iz atmosfere uklanjaju staklenički plinovi aerosoli ili
                                                                             osigurala globalna korist uz najniži mogući trošak. Da bi se
    prethodnici stakleničkog plina.
                                                                             to postiglo, kod takve politike i mjera treba voditi računa o
                                                                             različitim društveno-gospodarskim sklopovima, mjere trebaju
                                                                             biti razumljive, obuhvaćati sve relevantne izvore, odlagališta i
                                                                             spremnike stakleničkih plinova i adaptaciju, te obuhvatiti sve
9. „Izvor” znači svaki proces ili aktivnost kojima se oslobađaju             gospodarske sektore. Zainteresirane stranke mogu surađivati
    u atmosferu staklenički plinovi, aerosoli ili prethodnici                u nastojanjima da se riješi problem promjene klime.
    stakleničkog plina.
                              Članak 2.
                                                                          4. Stranke imaju pravo i trebaju promicati održivi razvoj. Poli­
                                                                             tika i mjere za zaštitu klimatskog sustava od promjena koje
                                 Cilj                                        je prouzročio čovjek trebaju odgovarati specifičnim uvjetima
                                                                             svake stranke i trebaju biti uključeni u nacionalne programe
                                                                             razvoja, uzimajući u obzir da je gospodarski razvoj bitan za
Krajnji je cilj ove Konvencije i svih dotičnih pravnih instrume­             usvajanje mjera za rješavanje problema promjene klime.
nata koje Konferencija stranaka može usvojiti, da se u skladu s
relevantnim odredbama Konvencije uspostavi stabilnost koncen­
tracije stakleničkih plinova u atmosferi na razini koja će sprije­
čiti opasno antropogenetsko uplitanje u klimatski sustav. Takav
nivo trebalo bi postići u vremenskom roku koji je dovoljan da
se ekosustavima omogući prirodno adaptiranje na promjenu                  5. Stranke trebaju surađivati na promicanju otvorenog među­
klime, da se osigura da proizvodnja hrane ne bude ugrožena i                 narodnoga gospodarstvenog sustava, koji će dovesti do
da se omogući daljnji gospodarski razvoj na održivi način.                   održivoga gospodarskog rasta i razvoja svih stranaka, naro­
                                                                             čito stranaka koje su zemlje u razvoju, omogućavajući im
                                                                             tako lakše rješavanje problema vezanih uz promjenu klime.
                                                                             Mjere koje se poduzimaju u borbi protiv promjene klime,
                              Članak 3.                                      uključujući i one unilateralne, ne bi trebale predstavljati sred­
                                                                             stvo proizvoljne ili neopravdane diskriminacije ili zamaski­
                                                                             rane restrikcije međunarodne trgovine.
                               Načela
U svojim aktivnostima na postizavanju cilja Konvencije i provo­
đenju njenih odredbi, stranke će se, između ostalog, rukovoditi
                                                                                                         Članak 4.
sljedećim:
                                                                                                         Dužnosti
1. Stranke trebaju štititi klimatski sustav na dobrobit sadašnje i
    budućih generacija ljudskog roda, na temelju pravednosti, a u
    skladu s njihovim zajedničkim ali različitim obavezama i
    dotičnim mogućnostima. Prema tome stranke koje su                     1.     Sve stranke, uzimajući u obzir njihove zajedničke ali
    razvijene zemlje trebaju preuzeti vodstvo u borbi protiv              različite odgovornosti i njihove specifične nacionalne i regio­
    promjene klime i negativnih posljedica iste.                          nalne razvojne prioritete, ciljeve i okolnosti, trebaju:
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                                  Službeni list Europske unije                                                            81
(a) razviti, povremeno ažurirati, publicirati i stavljati na raspo­              sustavnom praćenju i razvoju arhiva podataka koji se
    laganje Konferenciji stranaka, u skladu s člankom 12, nacio­                 odnose na klimatski sustav i čija je namjera unaprijediti
    nalne popise antropogenetskih zračenja stakleničkih plinova                  razumijevanje te smanjiti ili ukloniti preostale neizvjesnosti
    iz izvora i odlagališta, koji nisu pod nadzorom Montreal­                    što se tiče uzroka, posljedica, veličina i trenutka promjene
    skog protokola, koristeći komparativne metodologije koje će                  klime, te gospodarskih i društvenih posljedica raznih primi­
    dogovoriti Konferencija stranaka;                                            jenjenih strategija;
(b) izraditi, provoditi, objavljivati i redovno ažurirati nacionalne        (h) promicati i surađivati na otvorenoj i trenutačnoj razmjeni
    i, gdje je to pogodno regionalne programe, koji uključuju                    relevantnih znanstvenih, tehnoloških, društveno-gospodar­
    mjere za ublažavanje promjene klime, rješavajući problem                     skih i pravnih informacija vezanih na klimatski sustav i
    antropogenetskih zračenja iz izvora i odlagališta svih stakle­               promjenu klime kao i na gospodarske i društvene posljedice
    ničkih plinova koji nisu pod nadzorom Montrealskog proto­                    raznih primijenjenih strategija;
    kola, kao i mjere koje omogućavaju prikladno adaptiranje
    na promjenu klime;
                                                                            (i) promicati i surađivati na školovanju, obuci i razvijanju javne
(c) promicati i surađivati na razvoju, primjeni i širenju, uklju­                svijesti vezano za promjenu klime, te poticati najmasovnije
    čujući i prijenos tehnologija, uobičajene prakse i postupaka                 sudjelovanje u ovom procesu, uključujući sudjelovanje
    koji kontroliraju, smanjuju ili sprečavaju antropogenetsko                   nevladinih organizacija; te
    zračenje stakleničkih plinova koji nisu pod nadzorom
    Montrealskog protokola, i to u svim relevantnim sektorima
    uključujući energetiku, transport, industriju, poljoprivredu,
    šumarstvo i sektore za zbrinjavanje otpada;
                                                                            (j) priopćavati Konferenciji stranaka informacije vezane uz
                                                                                 provođenje u skladu s člankom 12.
(d) promicati održivo gospodarenje, te promicati i surađivati na
    očuvanju i unapređenju odlagališta i spremnika svih stakle­
    ničkih plinova koji nisu pod nadzorom Montrealskog proto­
    kola, uključujući biomasu, šume i oceane kao i druge                    2.     Stranke koje su razvijene zemlje i druge stranke obuhva­
    kopnene, obalne i morske ekosustave;                                    ćene Prilogom I posebno se obvezuju sljedeće:
(e) surađivati u pripremi za prilagođavanje na utjecaj promjene
                                                                            (a) Svaka od ovih stranaka usvojit će nacionalnu (1) politiku i
    klime; razvijati i izrađivati odgovarajuće i cjelovite planove
                                                                                 poduzeti odgovarajuće mjere na ublažavanju promjene
    za upravljanje priobalnim područjima, izvorima vode i
                                                                                 klime, ograničavanjem svojih antropogenetskih emisija
    poljoprivredom, s ciljem zaštite i sanacije područja,
                                                                                 stakleničkih plinova, te zaštićivanjem i unapređivanjem
    posebno u Africi, pogođenih sušom i dezertifikacijom kao
                                                                                 odlagališta i spremnika stakleničkih plinova. Ova politika i
    i poplavama;
                                                                                 mjere pokazat će da razvijene zemlje preuzimaju vodeću
                                                                                 ulogu u modificiranju dugoročnih trendova antropoge­
                                                                                 netskih emisija u skladu s ciljem ove Konvencije, priznajući
                                                                                 da bi koncem ovog desetljeća vraćanje na ranije razine
                                                                                 antropogenetskih emisija ugljik dioksida i drugih stakleni­
(f) u svojoj društvenoj, gospodarskoj i okolišnoj politici i aktiv­              čkih plinova, a koji nisu pod nadzorom Montrealskog
    nostima uzeti u obzir razmatranje promjene klime, stupnja                    protokola, pridonijelo takvoj modifikaciji, te uzimajući u
    koliko je to izvedivo, te koristiti odgovarajuće metode, kao                 obzir polazišta i pristup dotičnih stranaka, gospodarsku
    što su procjena utjecaja na okoliš, koja se formulira i utvr­                strukturu i prirodne osnove, potrebu da se zadrži snažan i
    đuje na razini države, s ciljem da se negativne posljedice                   trajan ekonomski rast, dostupne tehnologije i druge indivi­
    provedenih projekata i mjera za gospodarstvo, zdravstvo i                    dualne okolnosti, kao i o potrebi za pravednim i odgovara­
    kvalitetu okoliša svedu na minimum ili prilagode promjeni                    jućim doprinosom svake od stranaka općim nastojanjima u
    klime;                                                                       vezi tog cilja. Ove stranke mogu provoditi takvu politiku i
                                                                                 mjere zajedno s drugim strankama, te mogu pomoći ostalim
                                                                                 strankama da doprinesu ostvarenju cilja ove Konvencije,
                                                                                 posebno onog sadržanog u ovom podstavku;
(g) promicati i surađivati u znanstvenim, tehnološkim, tehni­               (1) Ovo uključuje politike i mjere koje usvajuaju organizacije regionalne
    čkim, društveno-gospodarskim i drugim istraživanjima,                       gospodarske integracije.
 ---pagebreak--- 82                     HR                                Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 16
(b) U tu svrhu svaka od ovih stranaka će u roku od šest mjeseci            (f) Konferencija stranaka će najkasnije do 31. prosinca 1998.
    otkako je za nju Konvencija stupila na snagu, a nakon toga                 razmotriti raspoložive informacije s ciljem da se donesu
    povremeno u skladu s člankom 12., dostaviti detaljne infor­                odluke u vezi amandmana na liste navedene u prilozima I
    macije o politici i mjerama koje se odnose na točku (a) gore               i II uz odobrenje stranke o kojoj se radi;
    kao i o planiranim posljedičnim antropogenetskim emisi­
    jama iz izvora i uklanjanju u odlagališta stakleničkih
    plinova koji nisu pod nadzorom Montrealskog protokola,
    kroz razdoblje o kojem je riječ (a), s ciljem povratka indi­
    vidualno ili zajednički dotičnih antropogenetskih emisija              (g) Sve stranke koje nisu obuhvaćene prilogom I mogu u svom
    ugljik dioksida i drugih stakleničkih plinova koji nisu pod                instrumentu potvrđivanja, prihvaćanja, odobrenja ili pristu­
    nadzorom Montrealskog protokola, na razine iz 1990.                        panju, ili u bilo koje vrijeme nakon toga, obavijestiti Depo­
    godine. Ovu će informaciju razmatrati Konferencija stranaka                zitara o svojoj želji da budu vezane točkama (a) i (b) gore.
    na svom prvom zasjedanju, a nakon toga povremeno u                         Depozitar će obavijestiti ostale potpisnike i stranke o svakoj
    skladu s člankom 7;                                                        takvoj obavijesti.
(c) Kalkulacije emisija iz izvora i uklanjanje stakleničkih plinova        3.    Stranke koje su razvijene zemlje i druge razvijene stranke
    u odlagališta u smislu točke (b) gore, trebaju obuhvatiti              uključene u prilog II osigurat će nova dodatna financijska sred­
    najbolja raspoloživa znanstvena saznanja kao i efektivni               stva kako bi u potpunosti podmirile troškove pretrpljene od
    kapacitet odlagališta, te utjecaj tih plinova na promjenu              stranaka koje su zemlje u razvoju pri udovoljavanju njihovim
    klime. Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku                 obvezama iz članka 12. stavak 1. One će također osigurati
    raspraviti i odobriti metodologije za takve kalkulacije, a             financijska sredstva, uključujući ona za prijenos tehnologije,
    nakon toga će ih redovno razmatrati;                                   koja su potrebna strankama koje su zemlje u razvoju, kako bi
                                                                           u potpunosti podmirile narasle troškove za provedbu mjera koje
                                                                           su obuhvaćene stavkom 1. ovog članka, a koje su dogovorene
                                                                           između stranke koja je zemlja u razvoju i međunarodnog
                                                                           pravnog lica ili pravnih lica navedenih u članku 11., u skladu
(d) Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku                        s tim člankom. Pri izvršenju ovih obaveza uzet će se u obzir
    razmotriti primjerenost točaka (a) i (b) gore. Takvo                   potreba za adekvatnim i predvidivim protokom sredstava, te
    razmatranje vršit će se u svjetlu najkvalitetnijih raspoloživih        važnost odgovarajuće raspodjele tereta na stranke koje su
    znanstvenih informacija i procjena klimatske promjene i                razvijene zemlje.
    njenih utjecaja, kao i relevantnih tehničkih, društvenih i
    gospodarskih informacija. Na osnovi tog razmatranja Konfe­
    rencija stranaka poduzet će odgovarajuću aktivnost koja
    može uključiti usvajanje izmjena dužnosti iz točaka (a) i
    (b) gore. Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku              4.    Stranke koje su razvijene zemlje i druge razvijene stranke
    također donijeti odluke u vezi kriterija za zajedničko provo­          koje su obuhvaćene prilogom II također će pomagati strankama
    đenje navedenog u točki (a) gore. Drugo razmatranje točaka             koje su zemlje u razvoju, a koje su naročito osjetljive na nega­
    (a) i (b) treba uslijediti najkasnije do 31. prosinca 1998.            tivne posljedice promjene klime, u podmirivanju troškova za
    godine, a nakon toga vršit će se u redovnim intervalima                prilagođavanje na takve negativne posljedice.
    koje odredi Konferencija stranaka sve dok se cilj Konvencije
    ne ispuni;
                                                                           5.    Stranke koje su razvijene zemlje i ostale razvijene stranke
                                                                           koje su obuhvaćene prilogom II poduzet će sve moguće mjere
(e) Svaka od ovih stranaka treba:                                          na promicanju, omogućavanju i financiranju prijenosa ili
                                                                           pristupa tehnologijama zdravim za okoliš i know-how ostalim
                                                                           strankama, a posebno strankama koje su zemlje u razvoju, kako
                                                                           bi im se omogućilo provođenje odredbi ove Konvencije. U tom
                                                                           postupku, stranke koje su razvijene zemlje podržat će razvoj i
                                                                           unapređenje unutarnjih kapaciteta i tehnologija stranaka koje su
     i. koordinirati s drugim strankama relevantne gospodarske             zemlje u razvoju. Ostale stranke i organizacije koje su to u
        i administrativne instrumente koji su izrađeni da bi se            mogućnosti, mogu također pomoći u omogućavanju prijenosa
        postigao cilj ove Konvencije;                                      takvih tehnologija.
    ii. utvrditi i povremeno razmatrati vlastitu politiku i praksu         6.    U izvršavanju svojih obveza po stavku 2. gore, Konferen­
        koje potiču aktivnosti koje vode povećanju antropoge­              cija stranaka dozvolit će određeni stupanj fleksibilnosti stran­
        netskih emisija stakleničkih plinova, koji nisu pod                kama obuhvaćenim prilogom I koje su u prijelazu na tržišnu
        nadzorom Montrealskog protokola.                                   ekonomiju, s ciljem da se ojača sposobnost tih stranaka za
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                               Službeni list Europske unije                                                     83
rješavanje problema promjene klime, vezano za prethodnu                  posebno onih koje su zemlje u razvoju, čije je gospodarstvo
razinu antropogenetskih emisija stakleničkih plinova koji nisu           osjetljivo na negativne posljedice provođenja mjera kao odgo­
pod nadzorom Montrealskog protokola, odobrenoj za referencu.             vora na primjenu klime. Ovo se napose primjenjuje na stranke
                                                                         čije gospodarstvo uvelike ovisi o dohotku ostvarenom kroz
                                                                         proizvodnju, preradu i izvoz, i/ili o potrošnji fosilnih goriva i
7.    Stupanj do kojeg će stranke koje su zemlje u razvoju               srodnih proizvoda velike energetske snage i/ili korištenju
učinkovito izvršavati svoje obaveze po ovoj Konvenciji, ovisit           fosilnih goriva kod kojih dotične stranke imaju ozbiljnih pote­
će o učinkovitom izvršavanju obaveza po ovoj Konvenciji od               škoća u prelasku na alternative.
strane stranaka koje su razvijene zemlje, vezano za financijska
sredstva i prijenos tehnologija, a u potpunosti će se uzeti u
obzir, da gospodarski i društveni razvoj, te iskorjenjivanje siro­
maštva predstavljaju prvi i najvažniji prioritet stranaka koje su                                     Članak 5.
zemlje u razvoju.
                                                                                          Istraživanje i sustavno praćenje
8.    Pri ispunjavanju svojih obveza po ovom članku, stranke će
punu pažnju posvetiti tome koje su aktivnosti neophodne po
ovoj Konvenciji, uključujući aktivnosti vezane za financiranje,          U izvršavanju svojih dužnosti po članku 4. stavak 1. (g) stranke
osiguranje i prijenos tehnologije, kako bi se udovoljilo speci­          trebaju:
fičnim potrebama i interesima stranaka koje su zemlje u
razvoju, a koje su rezultat negativnih posljedica promjene
klime i/ili utjecaja provođenja odgovarajućih mjera, posebno u:
                                                                         (a) Podržati i dalje razvijati međunarodne i međuvladine
                                                                              programe i mreže ili organizacije kojima je cilj utvrditi,
(a) malim otočnim zemljama;                                                   provoditi, procijeniti i financirati istraživanje, skupljanje
                                                                              podataka i sustavno praćenje, vodeći računa o potrebi da
                                                                              se dupliciranje napora svede na minimum;
(b) zemljama s niskim priobalnim područjima;
(c) zemljama sa sušnim i polusušnim područjima, pošumljenim
    područjima i područjima izloženim propadanju šuma;                   (b) Podržati međunarodne i međuvladine napore na jačanju
                                                                              sustavnog praćenja i nacionalnih znanstveno-tehničkih istra­
                                                                              živačkih kapaciteta i mogućnosti, posebno u zemljama u
(d) zemljama s područjima sklonim prirodnim katastrofama;                     razvoju, te promicati pristup i razmjenu podataka i
                                                                              analiza istih, dobivenih s područja izvan nacionalne juris­
                                                                              dikcije; i
(e) zemljama s područjima izloženim suši i dezertifikaciji;
(f) zemljama s područjima visokog urbanog atmosferskog                   (c) Uzeti u obzir posebne interese i potrebe zemalja u razvoju
    onečišćenja;                                                              te surađivati u unapređenju njihovih unutarnjih kapaciteta i
                                                                              sposobnosti da sudjeluju u naporima navedenim u točkama
                                                                              (a) i (b) gore.
(g) zemljama s područja krhkih ekosustava, uključujući plinske
    ekosustave;
(h) zemljama čije gospodarstvo izrazito ovisi o dohotku ostva­                                        Članak 6.
    renom kroz proizvodnju, preradu i izvoz, i/ili potrošnju
    fosilnih goriva, i srodnih proizvoda velike energetske snage;                        Školovanje, obuka i javna svijest
(i) izoliranim i tranzitnim zemljama.                                    U izvršavanju svojih obveza po članku 4. stavak 1. (i) stranke
                                                                         trebaju:
Povrh toga, Konferencija stranaka može poduzimati aktivnosti u
vezi s ovim stavkom.
                                                                         (a) Promicati i omogućavati na nacionalnim, te ako je potre­
9.    Stranke će u potpunosti voditi računa o posebnim potre­                 bno, na podregionalnim i regionalnim razinama, a u skladu
bama i posebnim položajem najnerazvijenijih zemalja u                         s nacionalnim zakonom i propisima i u okviru njihovih
njihovim aktivnostima koje se odnose na financiranje i prijenos               dotičnih kapaciteta:
tehnologije.
10.    Prilikom izvršavanja obaveza po Konvenciji stranke će u                 i. razvoj i provođenje programa školovanja i javne svijesti
skladu s člankom 10., voditi računa o položaju stranaka,                          o promjeni klime i njenim posljedicama;
 ---pagebreak--- 84                        HR                                 Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 16
       ii. javni pristup informacijama o promjeni klime i njenim               (d) u skladu s ciljem i odredbama ove Konvencije promicati i
            posljedicama;                                                           voditi razvoj i povremeno unapređivanje usporedivih meto­
                                                                                    dologija koje će dogovoriti Konferencija stranaka, između
                                                                                    ostalog, za izradu popisa emisija stakleničkih plinova po
                                                                                    izvorima i njihovog uklanjanja u odlagališta, te za procjenu
      iii. sudjelovanje javnosti u rješavanju problema promjene
                                                                                    učinkovitosti mjera za ograničavanje emisija i unapređenje
            klime i njenih posljedica te u izradi prikladnih metoda
                                                                                    uklanjanja tih plinova;
            odgovora na iste; i
      iv. obučavanje znanstvenog, tehničkog i rukovodećeg                      (e) na temelju svih informacija raspoloživih u skladu s odred­
            osoblja.                                                                bama ove Konvencije ocijeniti provođenje Konvencije stra­
                                                                                    naka, sveukupne posljedice mjera koje su poduzete u
                                                                                    skladu s Konvencijom, a posebno ekološke, gospodarske i
                                                                                    društvene posljedice, kao i njihov sveukupni utjecaj i
(b) Surađivati i promicati na međunarodnoj razini, uz korištenje                    napredak koji je postignut u ostvarenju cilja ove Konven­
      postojećih organa, gdje je prikladno;                                         cije;
       i. razvoj i razmjenu materijala po pitanju školovanja i javne
           svijesti o promjeni klime i njenim posljedicama; i                  (f)  proučiti i usvojiti redovne izvještaje o provođenju Konven­
                                                                                    cije te osigurati njihovo objavljivanje;
      ii. razvoj i provođenje programa školovanja i obučavanja,
           uključujući jačanje nacionalnih institucija, te razmjenu ili        (g) dati preporuke po svim pitanjima potrebnim za provođenje
           upućivanje osoblja radi obučavanja stručnjaka na tom                     ove Konvencije;
           području, a naročito za zemlje u razvoju.
                                                                               (h) nastojati mobilizirati financijska sredstva u skladu s
                                Članak 7.                                           člankom 4. stavci 3., 4. i 5. i člankom 11.;
                         Konferencija stranaka
                                                                               (i)  osnovati takva pomoćna tijela koja se smatraju potrebnim
1.       Ovime se utemeljuje Konferencija stranaka.                                 za provođenje ove Konvencije;
2.       Konferencija stranaka, kao najviše tijelo ove Konvencije,             (j)  razmotriti izvještaje koje su dostavila pomoćna tijela i
stalno će nadzirati provođenje Konvencije i svih pripadajućih                       savjetovati ih;
zakonskih instrumenata koje Konferencija stranaka može usvo­
jiti, te će u roku svog mandata donositi odluke neophodne za
promicanje kao i učinkovito provođenje ove Konvencije. U tu
svrhu ona treba:                                                               (k) konsenzusom se složiti i usvojiti poslovnike i financijske
                                                                                    propise za sebe i sva pomoćna tijela;
(a) povremeno ispitivati obveze stranaka i institucionalne aran­
       žmane po ovoj Konvenciji u odnosu na cilj Konvencije, kao               (l)  tražiti i koristiti, gdje je to prikladno, usluge i suradnju kao
       i iskustva stečena u provođenju iste, te razvoju znanstvenog                 i informacije od strane kompetentne međunarodne organi­
       i tehnološkog znanja;                                                        zacije te međuvladinih i nevladinih tijela; i
(b) promicati i omogućiti razmjenu informacija u vezi s
       mjerama koje su stranke usvojile za rješavanje problema                 (m) obavljati sve one funkcije koje su potrebne za postizanje
       promjene klime i njenih posljedica, uzimajući u obzir                        cilja Konvencije kao i druge funkcije koje su joj povjerene
       različite okolnosti, odgovornosti i mogućnost stranaka i                     po ovoj Konvenciji.
       njihove obveze po ovoj Konvenciji;
                                                                               3.     Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku usvojiti
(c) na zahtjev dviju ili više stranaka omogućiti koordiniranje                 vlastiti poslovnik kao i onaj za pomoćna tijela osnovana od
       mjera koje su usvojile za rješavanje problema promjene                  strane Konvencije, koji će uključivati donošenje odluka o
       klime i njenih posljedica, uzimajući u obzir različite okol­            postupcima po pitanjima koja još nisu pokrivena postupcima
       nosti, odgovornosti i mogućnosti stranaka i njihove obveze              odlučivanja ustanovljenih Konvencijom. Takvi postupci uklju­
       po ovoj Konvenciji;                                                     čuju utvrđivanje većine potrebne za usvajanje određenih odluka.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16               HR                                 Službeni list Europske unije                                                     85
4.     Prvi sastanak Konferencije stranaka sazvat će privremeno              (g) obavljati i druge funkcije tajništva utvrđene u Konvenciji i u
tajništvo koje se spominje u članku 21., i održat će se najkasnije                svim njenim protokolima kao i one funkcije koje odredi
u roku od godine dana od datuma stupanja Konvencije na                            Konferencija stranaka.
snagu. Nakon toga, redovne sjednice Konferencije stranaka
održavat će se svake godine ako Konferencija stranaka nije
drukčije odlučila.
                                                                             3.     Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku imeno­
                                                                             vati stalno tajništvo i organizirati njegov rad.
5.     Izvanredni sastanci Konferencije stranaka održavat će se
onda kada to Konferencija bude smatrala potrebnim, ili na
pismeni zahtjev jedne stranke, pod uvjetom da ga u roku od                                                Članak 9.
šest mjeseci nakon što tajništvo obavijesti stranke o istom,
podrži najmanje jedna trećina stranaka.                                            Pomoćno tijelo za znanstvene i tehnološke savjete
                                                                             1.     Ovime se osniva pomoćno tijelo za znanstvene i tehno­
6.     Ujedinjeni narodi, njihove specijalizirane ustanove i Među­           loške savjete koje će Konferenciju stranaka i druga pomoćna
narodna agencija za atomsku energiju, kao i svaka druga članica              tijela snabdijevati pravovremenim informacijama i savjetima s
iste ili promatrači koji nisu stranke Konvencije, mogu prisu­                znanstvenim i tehnološkim pitanjima u vezi Konvencije. Ovo
stvovati sastancima Konferencije stranaka u svojstvu proma­                  će tijelo biti otvoreno svim strankama da u njemu sudjeluju i bit
trača. Sva tijela ili agencije, bez obzira da li nacionalne ili među­        će multidisciplinarno. Ono će uključivati državne predstavnike
narodne, vladine i nevladine, koje su kvalificirane za promet na             mjerodavne za određeno područje stručnosti. Redovno će
koji se ova Konvencija odnosi, koje su obavijestile tajništvo o              obavještavati Konferenciju stranaka o svim aspektima svog rada.
svojoj želji da prisustvuju sastanku Konferencije stranaka kao
promatrači, mogu to ostvariti, ako se najmanje jedna trećina
prisutnih stranaka tome ne protivi. Pristup i sudjelovanje                   2.     Pod rukovođenjem Konferencije stranaka i pozivajući se
promatrača podliježe odredbama poslovnika kojeg je usvojila                  na postojeća kompetentna međunarodna tijela, ovo tijelo treba:
Konferencija stranaka.
                                Članak 8.                                    (a) pribaviti procjene stanja znanstvenih saznanja u vezi
                                                                                  promjene klime i njenih posljedica;
                                Tajništvo
                                                                             (b) pripremati znanstvene procjene posljedica mjera poduzetih
                                                                                  u provođenju Konvencije;
1.     Ovime se osniva Tajništvo.
                                                                             (c) utvrditi inovativne, učinkovite i vrhunske tehnologije i
2.     Funkcije tajništva bit će sljedeće:                                        know-how, te davati savjete u vezi načina i sredstava za
                                                                                  promicanje razvoja i/ili prijenos takvih tehnologija;
(a) organizirati sastanke Konferencije stranaka i njenih
    pomoćnih tijela osnovanih po ovoj Konvenciji i pružiti im
    sve potrebne usluge;                                                     (d) pružati savjete o znanstvenim programima, međunarodnoj
                                                                                  suradnji u istraživanjima i razvoju vezano za promjenu
                                                                                  klime, kao i o načinima i sredstvima za davanje podrške
(b) sastaviti i odaslati izvještaje koji su mu dostavljeni;                       izgradnji unutarnjih kapaciteta u zemljama u razvoju; i
(c) na njihov zahtjev pružati pomoć strankama, a posebno                     (e) odgovarati na znanstvena, tehnološka i metodološka pitanja,
    strankama koje su zemlje u razvoju, pri sakupljanju i priop­                  koja Konferencija stranaka i njena pomoćna tijela mogu
    ćavanju informacija potrebnih u skladu s odredbama                            postaviti ovom tijelu.
    Konvencije;
(d) pripremiti izvještaje o svojim aktivnostima i dostavljati ih             3.     Funkcije i kvalifikacije ovog tijela može dalje razraditi
    Konferenciji stranaka;                                                   Konferencija stranaka.
(e) osigurati potrebnu koordinaciju s tajništvima drugih rele­                                           Članak 10.
    vantnih međunarodnih tijela;
                                                                                                Pomoćno tijelo za provedbu
(f) pod rukovođenjem Konferencije stranaka sklopiti takve                    1.     Ovime se osniva pomoćno tijelo za provedbu, koje će
    administrativne i ugovorne sporazume koji mogu biti                      pomagati Konferenciji stranaka u procjeni i razmatranju učin­
    potrebni za učinkovito obavljanje njegovih funkcija; i                   kovitog provođenja Konvencije. Ovo tijelo će biti otvoreno za
 ---pagebreak--- 86                     HR                               Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 16
sudjelovanje svim strankama, a uključuje vladine predstavnike             (c) dostavljanje redovnih izvještaja za Konferenciju stranaka od
koji su stručnjaci za pitanja u vezi s promjenom klime.                        strane jednog ili više organa, a po pitanju financiranja, što je
Redovno će izvještavati Konferenciju stranaka o svim aspektima                 u skladu sa zahtjevima odgovornosti navedenim u stavku l.
svog rada                                                                      gore; i
                                                                          (d) određivanje, na predvidiv i prepoznatljiv način, iznosa sred­
2.    Pod rukovođenjem Konferencije stranaka ovo tijelo treba:
                                                                               stava potrebnih i na raspolaganju za provođenje ove
                                                                               Konvencije, kao i uvjeta pod kojima će taj iznos biti povre­
                                                                               meno preispitan.
(a) razmotriti informacije koje su mu dostavljene u skladu s
    člankom 12. stavak 1., kako bi se procijenilo sveukupni
    učinak koraka koje su poduzele stranke u svjetlu najnovijih           4.     Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku utvrditi
    znanstvenih procjena vezanih za promjenu klime;                       provođenje gore navedenih odredbi, pri čemu će razmotriti i
                                                                          voditi računa o privremenim dogovorima navedenim u članku
                                                                          21. stavak 3., i donijet će odluku da li će se ovi privremeni
                                                                          aranžmani održati. U roku od četiri godine nakon toga, Konfe­
(b) razmotriti informacije dostavljene u skladu s člankom 12.             rencija stranaka će preispitati financijski mehanizam i poduzeti
    stavak 2., kako bi se pomoglo Konferenciji stranaka da                odgovarajuće mjere.
    izvrši ispitivanja potrebna u skladu s člankom 4. stavak 2.
    (d); i
                                                                          5.     Stranke koje su razvijene zemlje mogu također osigurati, a
                                                                          stranke koje su zemlje u razvoju koristiti financijska sredstva
(c) pomagati Konferenciji stranaka, gdje je to prikladno, u               vezana za provođenje Konvencije kroz bilateralne, regionalne i
    pripremi i provedbi njenih odluka.                                    druge multilateralne kanale.
                                                                                                        Članak 12.
                               Članak 11.
                                                                                 Priopćavanje informacija vezanih za provođenje
                      Financijski mehanizam
1.    Ovime se utvrđuje mehanizam za pribavljanje financijskih            1.     U skladu s člankom 4. stavak 1., svaka stranka će Konfe­
sredstava na bazi dotacije ili koncesija, uključujući i za transfer       renciji stranaka putem tajništva dostaviti sljedeće elemente infor­
tehnologije. Funkcionirat će pod rukovodstvom i biti odgovoran            macija:
Konferenciji stranaka, koja će odlučiti o svojoj politici,
programu prioriteta i kriterijima prihvatljivosti u vezi s ovom
Konvencijom. Njegovo djelovanje bit će povjereno jednom ili
više postojećih međunarodnih tijela.                                      (a) nacionalni popis antropogenetskih emisija iz izvora i ukla­
                                                                               njanje u odlagališta svih stakleničkih plinova koji nisu pod
                                                                               nadzorom Montrealskog protokola, koliko to njihovi kapa­
                                                                               citeti dozvoljavaju, koristeći usporedive metodologije koje
2.    U financijskom mehanizmu bit će pravedno i podjednako                    uvodi i utvrđuje Konferencija stranaka;
zastupljene sve stranke u okviru otvorenog sustava upravljanja.
                                                                          (b) opći opis koraka poduzetih ili predviđenih od strane
                                                                               stranke, a sa ciljem provođenja Konvencije; i
3.    Konferencija stranaka i organ ili organi kojima je povje­
reno rukovođenje sa financijskim mehanizmom dogovorit će
elemente u vezi provođenja ovih stavki, što će uključivati slje­
deće:                                                                     (c) sve druge informacije koje stranka drži relevantnim za
                                                                               ostvarenje cilja ove Konvencije i podesnim za uključivanje
                                                                               u svoje obavijesti, te ako je moguće, uključivanje materijala
                                                                               koji su važni za izračunavanje globalnih tendencija emisije.
(a) modalitete koji osiguravaju da su financirani projekti za
    rješavanje problema promjene klime u skladu sa politikom,
    programom prioriteta i kriterijima prihvatljivosti koje utvr­
                                                                          2.     Svaka stranka koja je razvijena zemlja kao i svaka druga
    đuje Konferencija stranaka;
                                                                          stranka obuhvaćena prilogom I uključit će u svoje priopćenje
                                                                          sljedeće elemente informacija:
(b) modalitete kojima se određena odluka o financiranju može
    preispitati u svjetlu takve politike, programa prioriteta i           (a) detaljan opis politike i mjera koje je usvojila s ciljem
    kriterija prihvatljivosti;                                                 izvršenja svojih obveza po članku 4. stavak 2. (a) i 2 (b); i
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                                 Službeni list Europske unije                                                      87
(b) specifičnu procjenu efekata koje će imati politika i mjere             9.     Informacije koje tajništvo primi od stranke kao povjerljive,
     navedene u točki (a) ovdje, gore, na antropogenetske                  u skladu s kriterijima koje utvrđuje Konferencija stranaka, tajni­
     emisije iz njihovih izvora i uklanjanje u odlagališta stakleni­       štvo će sakupiti, kako bi se zaštitila njihova povjerljivost, prije
     čkih plinova tokom razdoblja navedenog u članku 4. stavak             nego se stave na raspolaganje nekom od tijela uključenih u
     2. (a).                                                               priopćavanje i razmatranje informacija.
3.     Pored toga, svaka stranka koja je razvijena zemlja kao i            10.      U skladu sa stavkom 9. gore, i bez prejudiciranja moguć­
svaka druga razvijena stranka obuhvaćena prilogom II uključit              nosti bilo koje stranke da u bilo kojem momentu objavi svoje
će pojedinosti o mjerama provedenim u skladu s člankom 4.                  priopćenje, tajništvo će priopćenja stranaka po ovom članku
stavci 3., 4. i 5.                                                         učiniti dostupnim javnosti u momentu njihovog dostavljanja
                                                                           Konferenciji stranaka.
4.     Stranke koje su zemlje u razvoju mogu na dobrovoljnoj
osnovi predložiti projekte za financiranje, uključujući specifične                                      Članak 13.
tehnologije, materijale, opremu, tehnike ili postupke potrebne
za izvršenje takvih projekata zajedno sa, ako je moguće,                              Rješavanje pitanja koja se tiču provođenja
procjenom svih troškova za smanjenje emisija i dodatnih
troškova za uklanjanje stakleničkih plinova kao i s procjenom              Konferencija stranaka će na svom prvom sastanku razmotriti
koristi koja iz toga proizlazi.                                            utvrđivanje multilateralnog konzultativnog postupka, koji je
                                                                           strankama dostupan na njihov zahtjev, a za rješavanje pitanja
                                                                           vezanih za provođenje Konvencije.
5.     Svaka stranka koja je razvijena zemlja kao i sve druge
stranke obuhvaćene prilogom I, dostavit će svoje prvo priop­
ćenje u roku od šest mjeseci po stupanju Konvencije na snagu
za dotičnu stranku. Sve stranke koje nisu na listi, dostavit će
svoja prva priopćenja u roku tri godine od stupanja Konvencije                                          Članak 14.
na snagu za tu stranku, ili od trenutka raspoloživosti financij­
skih sredstava u skladu s člankom 4. stavak 3. Stranke koje
predstavljaju najnerazvijenije zemlje mogu dostaviti prva priop­                                   Rješavanje sporova
ćenja po vlastitom nahođenju. Učestalost daljnjih priopćenja
svih stranaka odredit će Konferencija stranaka, vodeći računa              1.     U slučaju spora između dvije ili više stranaka o tumačenju
o različitim terminima utvrđenim u ovom stavku.                            ili primjeni Konvencije, stranke o kojima se radi potražit će
                                                                           rješenje spora kroz pregovore ili bilo koje drugo mirno sredstvo
                                                                           koje odaberu.
6.     Informacije koje priopćavaju stranke na temelju ovog
članka, tajništvo će proslijediti Konferenciji stranaka i svim
pomoćnim tijelima, što je prije moguće. Ako je potrebno,                   2.     Prilikom potvrđivanja, prihvaćanja, odobrenja ili pristu­
postupke za priopćavanje informacija može dalje razradit                   panja Konvenciji, ili u bilo kojem času nakon toga, stranka
Konferencija stranaka.                                                     koja nije organizacija regionalne gospodarske integracije može
                                                                           izjaviti u pismenom instrumentu poslanom depozitaru, da u
                                                                           slučaju bilo kakvog spora o tumačenju ili primjeni Konvencije,
                                                                           priznaje obveznim ipso facto i bez posebnog sporazuma, u
                                                                           odnosu na sve stranke koje prihvaćaju istu obvezu:
7.     Od svog prvog sastanka, Konferencija stranaka će se na
zahtjev stranaka koje su zemlje u razvoju pobrinuti za tehničku
i financijsku pomoć u sakupljanju i priopćavan u informacija
prema ovom članku, kao i u utvrđivanju tehnički i financijskih
potreba vezanih za predložene projekte i odgovarajuće mjere po             (a) podvrgavanje spora Međunarodnom sudu pravde, i/ili
članku 4. Takvu potporu mogu osigurati i druge stranke, zatim
kompetentne međunarodne organizacije kao i tajništvo, ako je
prikladno.
                                                                           (b) arbitraži u skladu s postupcima koje treba usvojiti Konfe­
                                                                                rencija stranaka čim bude zgodno, i navesti u prilogu o
                                                                                arbitraži.
8.     Svaka grupa stranaka, u skladu sa smjernicama Konferen­
cije stranaka koje je usvojila Konferencija stranaka i u skladu s
prethodnom obavijesti za Konferenciju stranaka, može dati
zajedničko priopćenje o ispunjenju svojih obveza po ovom                   Stranka koja predstavlja organizaciju regionalne gospodarske
članku, pod uvjetom da takvo priopćenje uključuje informacije              integracije može dati izjavu sa sličnim učinkom u vezi s arbi­
o ispunjenju individualnih obveza svake pojedine stranke po                tražom, a u skladu s postupcima o kojima je riječ u točki (b)
ovoj Konvenciji.                                                           gore.
 ---pagebreak--- 88                    HR                                 Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 16
3.     Izjava dana u skladu sa stavom 2. gore, ostat će na snazi           4.     Instrumenti prihvaćanja amandmana položit će se kod
dok ne istekne u skladu s uvjetima iste ili tri mjeseca nakon              depozitara. Amandman usvojen u skladu sa stavkom 3. gore,
pismene obavijesti o opozivu, deponirane kod depozitara.                   stupa na snagu za one stranke koje su ga prihvatile devedeseti
                                                                           dan od datuma kad je depozitar primio ispravu o prihvaćanju
                                                                           od strane najmanje tri četvrtine stranaka Konvencije.
4.     Nova izjava, obavijest o opozivu ili istek izjave neće ni na
koji način utjecati na postupke koji su u toku pred Među­
narodnim sudom časti ili Arbitražnim sudom, ako stranke u
sporu nisu drukčije dogovorile.
                                                                           5.     Amandman stupa na snagu za sve ostale stranke devede­
                                                                           seti dan od datuma kad je dotična stranka položila kod depo­
                                                                           zitara svoju ispravu o prihvaćanju spomenutog amandmana.
5.     Ovisno o djelovanju stavka 2. gore, ako nakon dvanaest
mjeseci, kako je jedna stranka obavijestila drugu da između njih
postoji spor, stranke nisu uspjele riješiti svoj spor kroz sredstva
navedena u stavku 1. gore, spor će, na zahtjev jedne od stranaka
u sporu, biti upućen na mirenje.
                                                                           6.     U smislu ovog članka „stranke koje su prisutne i glasuju”
                                                                           znači stranke koje su prisutne i donose odluke potvrdnim ili
6.     Komisija za mirenje osnovat će se na zahtjev jedne od               negativnim glasom.
stranaka u sporu. Komisiju će sačinjavati isti broj članova
imenovanih od svake stranke i predsjedavajući kojeg će zajed­
nički izabrati članovi imenovani od svake stranke. Komisija će
donijeti odluku kao preporuku, koju će stranke prihvatiti u
dobroj vjeri.
                                                                                                        Članak 16.
                                                                                        Usvajanje i izmjena priloga Konvenciji
7.     Dodatne postupke u vezi izmirenja Konferencija stranaka
će usvojiti čim to bude prikladno u prilogu o izmirenju.
                                                                           1.     Prilozi Konvenciji čine njezinsastavni dio, te ako nije izri­
                                                                           čito drukčije navedeno, pozivanje na Konvenciju istodobno
                                                                           znači i pozivanje na priloge istoj. Bez prejudiciranja odredbi
8.     Odredbe ovog članka primijenit će se na svaki odnosni               iz članka 14. stavci 2. (b) i 7., takvi prilozi bit će ograničeni
zakonski instrument kojeg će Konferencija stranaka usvojiti, ako           na liste, formulare i sav drugi materijal opisne prirode koji je
u instrumentu nije drukčije navedeno.                                      znanstvenog, tehničkog, proceduralnog ili administrativnog
                                                                           karaktera.
                             Članak 15.
                   Amandmani na konvenciju
                                                                           2.     Prilozi Konvenciji bit će predloženi i usvojeni u skladu s
1.     Svaka stranka može predložiti amandmane na Konvenciju.              postupkom navedenim u članku 15. stavci 2., 3. i 4.
2.     Amandmani na Konvenciju usvajaju se na redovnom
sastanku Konferencije stranaka. Tekst svakog predloženog
amandmana na Konvenciju stranaka će priopćiti tajništvo,
barem šest mjeseci prije sastanka na kojem se predlažu amand­              3.     Prilog koji je usvojen u skladu sa stavkom 2. gore stupa
mani na usvajanje. Tajništvo će također priopćiti predložene               na snagu za sve stranke Konvencije u roku od šest mjeseci od
amandmane potpisnicima Konvencije, a radi informacije i depo­              datuma kada depozitar obavijesti stranke o usvajanju priloga,
zitaru.                                                                    osim za one stranke koje su u tom razdoblju pismeno obavije­
                                                                           stile depozitara o neprihvaćanju priloga. Prilog stupa na snagu
                                                                           za stranke koje su povukle svoju obavijest o neprihvaćanju
                                                                           devedeseti dan kako je depozitar primio njihovu obavijest o
3.     Stranke će učiniti sve da se sporazum po svakom pred­               povlačenju obavijesti o neprihvaćanju.
loženom amandmanu na Konvenciju postigne konsenzusom.
Ako su svi napori da se postigne konsenzus iscrpljeni, a
sporazum nije postignut, amandman će kao jedino što još preo­
staje biti usvojen tročetvrtinskom većinom glasova stranaka koje
su prisutne na sastanku i koje glasuju. Usvojeni amandman
tajništvo će priopćiti depozitaru, koji će ga proslijediti na usva­        4.     Prijedlog, usvajanje i stupanje na snagu amandmana na
janje svim strankama.                                                      priloge Konvenciji podliježu istom postupku koji se primjenjuje
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16            HR                                Službeni list Europske unije                                                     89
na prijedlog, usvajanje i stupanje na snagu priloga Konvenciji u                                      Članak 20.
skladu sa stavcima 2. i 3. gore.
                                                                                                    Potpisivanje
5.    Ako usvajanje priloga ili amandmana na prilog uključuje            Ova Konvencija bit će otvorena za potpisivanje državama člani­
amandman na Konvenciju, taj prilog ili amandman na prilog                cama Ujedinjenih naroda ili bilo kojoj njihovoj specijaliziranoj
neće stupiti na snagu tako dugo dok amandman na Konvenciju               ustanovi, ili onima koje su stranke statuta Međunarodnog suda
ne stupi na snagu.                                                       pravde, te organizacijama regionalne gospodarske integracije u
                                                                         Rio de Janeiru, za vrijeme održavanja Konferencije Ujedinjenih
                                                                         naroda o okolišu i razvoju, a nakon toga u središnjem uredu
                                                                         Ujedinjenih naroda u New Yorku od 20. lipnja 1992. do
                            Članak 17.                                   19. lipnja 1993.
                             Protokoli
1.    Konferencija stranaka može na bilo kojem redovnom                                               Članak 21.
sastanku usvojiti protokole uz Konvenciju.
                                                                                               Privremeni aranžmani
                                                                         1.     Funkcije tajništva navedene u članku 8. vršit će na privre­
2.    Tekst svakog predloženog protokola tajništvo će priopćiti          menoj osnovi tajništvo koje je osnovala Opća skupština Ujedi­
strankama najkasnije šest mjeseci prije spomenutog sastanka.             njenih naroda svojom rezolucijom 45/212 od 21. prosinca
                                                                         1990. pa do zaključenja prvog sastanka Konferencije stranaka.
3.    Zahtjevi za stupanje nekog protokola na snagu utvrđeni su
u dotičnom instrumentu.
                                                                         2.     Voditelj privremenog tajništva o kojem je riječ u stavku 1.
                                                                         gore, usko će surađivati s Međudržavnim odborom za promjenu
                                                                         klime, kako bi se osiguralo da odbor udovolji potrebi za pruža­
4.    Samo stranke Konvencije mogu biti stranke protokola.               njem objektivnog znanstvenog i tehničkog savjeta. Mogu se
                                                                         također konzultirati druga relevantna znanstvena tijela.
5.    Odluke po bilo kojem protokolu mogu donositi samo
stranke protokola o kojem se radi.                                       3.     Fond za globalni okoliš u okviru Programa Ujedinjenih
                                                                         naroda za razvoj i Međunarodna banka za obnovu i razvoj
                                                                         predstavljat će međunarodni entitet kojem je povjereno funkcio­
                                                                         niranje financijskog mehanizma o kojem je riječ u članku 11. na
                            Članak 18.                                   privremenoj osnovi. U vezi s tim, potrebno je odgovarajuće
                                                                         preustrojiti Fond za globalni okoliš, a njezino članstvo učiniti
                        Pravo glasovanja                                 univerzalnim kako bi moglo ispuniti zahtjeve iz članka 11.
1.    Svaka stranka Konvencije imat će jedan glas, osim ako je
drukčije navedeno u stavku 2. dolje.
                                                                                                      Članak 22.
                                                                              Potvrđivanje, prihvaćanje, odobrenje ili pristupanje
2.    Organizacije regionalne gospodarske integracije će po pita­
njima iz svoje nadležnosti iskoristiti pravo glasovanja s tolikim
                                                                         1.     Konvenciju trebaju potvrditi, prihvatiti, odobriti ili joj
brojem glasova koliko njihovih država članica predstavlja
                                                                         pristupiti države i organizacije regionalne gospodarske integra­
stranke Konvencije. Takva organizacija neće iskoristiti svoje
                                                                         cije. Bit će otvorena za pristupanje od datuma nakon dana kada
pravo glasovanja, ako neka od njenih država članica iskoristi
                                                                         je Konvencija zaključena za potpisivanje. Instrumenti potvrđiva­
svoje pravo, i obratno.
                                                                         nja, prihvaćanja, odobrenja ili pristupanja bit će deponirani kod
                                                                         depozitara.
                            Članak 19.
                            Depozitar                                    2.     Svaka organizacija regionalne gospodarske integracije koja
                                                                         postane strankom Konvencije bez da je bilo koja od njenih
Glavni tajnik Ujedinjenih naroda bit će depozitar Konvencije i           država članica stranka, morat će ispuniti sve obveze po ovoj
protokola usvojenih u skladu s člankom 17.                               Konvenciji. U slučaju da kod tih organizacija jedna ili više
 ---pagebreak--- 90                     HR                                Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 16
država članica predstavljaju stranke Konvencije, organizacija i                                        Članak 24.
njene države članice odlučit će o svojim dotičnim odgovorno­
stima za ispunjenje obveza po Konvenciji. U takvim slučajevima                                          Rezerve
organizacija i države članice neće biti ovlaštene da se istodobno
koriste pravima po ovoj Konvenciji.                                        Nisu moguće nikakve rezerve u odnosu na ovu Konvenciju.
                                                                                                       Članak 25.
3.    U svojim instrumentima potvrđivanja, prihvaćanja,
odobrenja ili pristupanja organizacije regionalne gospodarske
                                                                                                       Povlačenje
integracije objavit će opseg svoje nadležnosti u vezi s pred­
metima uređenih ovom Konvencijom. Ove će organizacije
                                                                           1.     U bilo koje vrijeme po isteku tri godine kako je Konven­
također obavijestiti depozitara, koji će po redu obavještavati
                                                                           cija stupila na snagu za stranku, dotična stranka može se povući
stranke o svim bitnim promjenama u opsegu njihove nadležno­
                                                                           iz Konvencije uz pismenu obavijest depozitaru.
sti.
                                                                           2.     Svako takvo povlačenje stupa na snagu po isteku od
                             Članak 23.                                    godine dana kako je depozitar primio obavijest o povlačenju,
                                                                           ili nekog kasnijeg datuma koji je naznačen u obavijesti o povla­
                        Stupanje na snagu                                  čenju.
1.    Ova Konvencija stupa na snagu devedeseti dan od datuma
                                                                           3.     Smatrat će se da se svaka stranka koja se povlači iz
kada je položena pedeseta isprava o ratifikaciji, prihvatu,
                                                                           Konvencije povukla i iz svih protokola kojih je stranka.
odobrenju ili pristupu.
                                                                                                       Članak 26.
2.    Za svaku državu ili organizaciju regionalne gospodarske
integracije koja potvrđuje, prihvaća ili odobrava Konvenciju ili                                Vjerodostojni tekstovi
joj pristupa nakon što je deponiran pedeseti instrument potvr­
đivanja, prihvaćanja, odobrenja ili pristupanja. Konvencija stupa          Izvornik ove Konvencije, čiji su arapski, kineski, engleski, fran­
na snagu devedeseti dan nakon što je dotična država ili orga­              cuski, ruski i španjolski tekstovi jednako vjerodostojni, položit
nizacija regionalne gospodarske integracije položila svoju                 će se kod Glavnog tajnika Ujedinjenih naroda.
ispravu o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupu.
                                                                           U POTVRDU TOGA niže potpisani, propisno ovlašteni u tu svrhu,
                                                                           potpisali su ovu Konvenciju.
3.    U smislu stavaka 1. i 2. gore, svaka isprava koju je polo­
žila organizacija regionalne gospodarske integracije neće se
ubrajati u dodatne onima koje su položile države članice orga­             Sastavljeno u New Yorku ovog devetog svibnja tisuću devetsto
nizacije.                                                                  devedeset i druge godine.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16                 HR                                 Službeni list Europske unije                                               91
                                                                      PRILOG I.
Australija                                                                     Japan
Austrija                                                                       Litva (a)
Bjelorusija (a)                                                                Letonija (a)
Belgija                                                                        Luksemburg
Bugarska (a)                                                                   Nizozemska
Kanada                                                                         Novi Zeland
Čehoslovačka (a)                                                               Norveška
Danska                                                                         Poljska (a)
Europska zajednica                                                             Portugal
Estonija (a)                                                                   Rumunjska (a)
Finska                                                                         Ruska Federacija (a)
Francuska                                                                      Španjolska
Njemačka                                                                       Švedska
Grčka                                                                          Švicarska
Mađarska (a)                                                                   Turska
Island                                                                         Ukrajina (a)
Irska                                                                          Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Sjeverne Irske
Italija                                                                        Sjedinjene Države Amerike
                                                                     PRILOG II.
Australija                                                                     Italija
Austrija                                                                       Japan
Belgija                                                                        Luksemburg
                                                                               Nizozemska
Kanada
                                                                               Novi Zeland
Danska
                                                                               Norveška
Europska zajednica
                                                                               Portugal
Finska
                                                                               Španjolska
Francuska
                                                                               Švedska
Njemačka
                                                                               Švicarska
Grčka                                                                          Turska
Island                                                                         Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Sjeverne Irske
Irska                                                                          Sjedinjene Američke Države
(a) Zemlje koje prolaze proces prelaska na tržišnu ekonomiju
 ---pagebreak--- 92         HR                                    Službeni list Europske unije                                            11/Sv. 16
                                                           PRILOG B
   IZJAVA EUROPSKE EKONOMSKE ZAJEDNICE U SKLADU S ČLANKOM 22. STAVKOM 3. OKVIRNE
                                            KONVENCIJE O PROMJENI KLIME
   U skladu s relevantnim odredbama Ugovora o osnivanju Europske ekonomske zajednice, Zajednica zajedno sa svojim
   državama članicama ima nadležnost poduzeti mjere čiji je cilj zaštita okoliša.
   U odnosu na pitanja obuhvaćena Konvencijom, Zajednica je usvojila nekoliko pravnih instrumenata, kao dio svoje
   ekološke politike i u okviru drugih sektorskih politika, a najznačajnije od njih navedene su kako slijedi:
   — Uredba Vijeća (EEZ) br. 2008/90 od 29. lipnja 1990. o promicanju energetske tehnologije u Europi (Program
      Thermie) (SL L 185, 17.7.1990.),
   — Odluka Vijeća 89/364/EEZ od 5. lipnja 1989. o akcijskom programu Zajednice za poboljšanje učinkovitosti korištenja
      električne energije (SL L 157, 9.6.1989.),
   — Odluka Vijeća 91/565/EEC od 29. listopada 1991. o promicanju učinkovitosti električne energije u Zajednici (Program
      SAVE) (SL L 307, 8.11.1991.),
   — Uredba Vijeća ECZ br. 1973/92 od 21. svibnja 1992. o uspostavi financijskog instrumenta za Okoliš (LIFE) (SL L 206,
      22.7.1992.),
   — Odluka Vijeća 89/625/EEZ od 20. studenoga 1989. o:
      — Europskom programu za klimatologiju i elementarne nepogode (EPOCH),
      — Europskom programu za znanost i tehnologiju za zaštitu okoliša (STEP) (SL L 359, 8.12.1989.),
   — Odluka Vijeća 91/354/EEZ od 7. lipnja 1991. o usvajanju a posebnog programa za istraživanje i tehnološki razvoj u
      području okoliša (1990 do 1994) (SL L 192, 16.7.1991.),
   — Direktiva Vijeća 92/6/EEZ od 10. veljače 1992. o ugradnji i uporabi uređaja za ograničenje brzine za određene
      kategorije motornih vozila u Zajednici (SL L 57, 2.3.1992.),
   — Uredba Vijeća (EEZ) br. 2080/92 od 30. lipnja 1992. o uspostavljanju programa potpore Zajednice za mjere šumar­
      stva u poljoprivredi (SL L 215, 30.7.1992.),
   — Odluka Vijeća 93/389/EEZ od 24. lipnja 1993. o sustavu praćenja emisija CO2 i drugih stakleničkih plinova u
      Zajednici (SL L 167, 9.7.1993.).
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16         HR                                    Službeni list Europske unije                                               93
                                                                 PRILOG C
          IZJAVA EUROPSKE EKONOMSKE ZAJEDNICE O PROVEDBI OKVIRNE KONVENCIJE UJEDINJENIH
                                                      NARODA O PROMJENI KLIME
          Europska ekonomska zajednica i njezine države članice izjavljuju da će preuzeta obveza ograničenja antropogenetskih
          emisija CO2 određene u članku 4. stavku 2 Konvencije biti ispunjena u cijeloj Zajednici djelovanjem Zajednice i njezinih
          država članica, u pripadajućoj nadležnosti.
          U tom smislu, Zajednica i njezine države članice ponovo potvrđuju ciljeve određene u zaključcima Vijeća od 29. listopada
          1990., a posebno cilj stabilizacije emisija CO2 na razinu od 1990. do 2000. u cijeloj Zajednici.
          Europska ekonomska zajednica i njezine države članice razrađuju usklađenu strategiju s ciljem postizanja ovog cilja.