CELEX: 52008PC0509(01)
Language: mt
Date: 2008-08-07
Title: Proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli

Avviż Legali Importanti

|

52008PC0509(01)

	[pic] | KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ |Brussel 7.8.2008KUMM(2008) 509 finali2008/0163 (AVC)Proposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLdwar l-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoliProposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLdwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli(preżentati mill-Kummissjoni)MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI1. Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli (minn hawn ’il quddiem "il-Ftehim") daħal fis-seħħ fl-1 ta' Ġunju 2002[1]. L-Arikolu 5 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill, u tal-Kummissjoni fir-rigward tal-Ftehim dwar kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika, ta’ l-4 ta’ April 2002 dwar il-konklużjoni tas-seba’ Ftehimiet mal-Konfederazzjoni Żvizzera[2] jistipula l-proċeduri tal-Kummissjoni għar-rappreżentanza tal-Komunità u l-adozzjoni ta' pożizzjonijiet komuni fiż-żewġ Kumitati maħluqa bil-Ftehim, jiġifieri l-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura u l-Kumitat Konġunt Veterinarju.2. Il-Ftehim jipprovdi, fl-Annessi 1 sa 3, għal ċerti konċessjonijiet tariffarji reċiproċi fir-rigward ta’ prodotti agrikoli u, fl-Anness 4 sa 11, għat-tneħħija ta' sensiela ta’ ostakli tekniċi għall-kummerċ. Il-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura huwa responsabbli mill-amministrazzjoni tal-Ftehim. Il-Kumitat Konġunt Veterinarju jikkunsidra kwalunkwe kwistjoni b'rabta ma’ l-Anness 11 dwar is-saħħa ta’ l-annimali u miżuri żootekniċi applikabbli għall-kummerċ ta’ l-annimali ħajjin u l-prodotti mill-annimali. L-Artikolu 11 tal-Ftehim jagħti s-setgħa lill-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura biex jemenda l-Annessi 1 u 2 u l-Appendiċi ta’ l-Annessi l-oħrajn, għajr l-Anness 11. L-Artikolu 19 ta’ l-Anness 11 tal-Ftehim jagħti s-setgħa lill-Kumitat Konġunt Veterinarju biex jemenda l-Appendiċi ta’ l-Anness 11.3. Mill-2002, saru għadd ta’ emendi fil-Ftehim permezz ta’ Deċiżjonijiet tal-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura u l-Kumitat Konġunt Veterinarju sabiex jiġi kkunsidrat l-aġġornament tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-evoluzzjoni ta’ l-acquis u d-dritt Żvizzeru, il-tkabbir ta’ l-UE u l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali previsti mill-Ftehim. Madankollu, fid-dawl ta’ l-evoluzzjoni tal-leġiżlazzjoni Komunitarja u dik Żvizzera u l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali previsti mill-Ftehim, kif ukoll il-konsegwenzi tat-tkabbir ta’ l-UE, il-Ftehim jeħtieġ aktar emendi, li jmorru lil hinn mis-setgħat tal-Kumitati. Fil-25 ta' Ottubru 2004, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tidħol f’negozjati mal-Konfederazzjoni Żvizzera bil-ħsieb li temenda l-Ftehim kemm biex taġġorna u taġġusta d-dispożizzjonijiet tiegħu.4. It-tħejjijiet ta’ wħud minn dawn it-tibdiliet ilhom għaddejin mill-2005, bl-għajnuna tal-Kumitati u l-gruppi ta’ ħidma bilaterali mwaqqfa mill-Kumitati. Ir-rappreżentanti tas-Servizzi tal-Kummissjoni u ta' l-Amminsitrazzjoni Federali Żvizzera inizjalat Minuti Miftehma fit-2 ta' Mejju 2007. Id-diskussjonijiet għadhom għaddejjin, madankollu, dwar il-bidliet fl-Anness 11 tal-Ftehim. Bħalissa, hemm il-ħsieb li jiġi emendat l-Artikolu 11 tal-Ftehim u l-Anness 4, 6, 7, 8 u 9 tiegħu.(a) L-Artikolu 11 tal-Ftehim qed jitbiddel biex jestendi s-setgħa tal-Kumitat biex jieħu d-deċiżjonijiet dwar l-emendi ta' l-Annessi kollha, għajr l-Anness 11; l-affarijiet marbuta ma' l-Anness 11 li jkunu koperti mill-Kumitat Konġunt Veterinarju, kif stipulat fl-Artikolu 19 ta' l-Anness 11 u l-Arikolu 5(2) tal-Ftehim.(b) L-Aritkolu 1 ta’ l-Anness 4 huwa emendat biex ikopri l-prodotti li ma jaqgħux fl-ambitu tal-Ftehim kif definit fl-Artikolu 1.(c) L-Artikolu 2 u l-Appendiċi 3 ta’ l-Anness 4, dwar is-saħħa tal-pjanti, huwa emendat b’mod li jikkunsidra l-emendar regolari tal-lista ta’ l-awtoritajiet kompetenti inkarigati mill-passaport sanitarju tal-pjanti.(d) L-Aritkolu 1 ta’ l-Anness 5 huwa emendat biex ikopri l-prodotti li ma jaqgħux fl-ambitu tal-Ftehim kif definit fl-Artikolu 1.(e) L-Artikoli 5 u 6 ta’ l-Anness 6, dwar żrieragħ, tbiddel, bil-ħsieb li jitfassal Katalgu Konġunt tal-varjetajiet ta' l-ispeċijiet tal-pjanti agrikoli.(f) L-Artikoli 2, 5, 6, 7 u 16 u l-Appendiċi 1, 2, 3 u 4 ta’ l-Anness 7, dwar il-kummerċ tal-prodotti fis-settur ta’ l-inbid, jeħtieġu li jiġu emendati jew qed jiżdiedu b'riżultat ta' l-evoluzzjoni tal-leġiżlazzjoni rispettiva, rinfurzar tal-proċeduri kooperattivi ta' kontroll u t-tkabbir ta' l-UE.(g) L-Artikoli 2 u 4 u l-Appendiċi 1, 2 u 5 ta’ l-Anness 8, dwar l-għarfien reċiproku u l-protezzjoni ta' l-ismijiet tax-xarbiet spiritużi u x-xarbiet b'bażi ta’ nbid aromatizzat, jeħtieġu li jiġu emendati jew qed jiżdiedu b'riżultat ta' l-evoluzzjoni tal-leġiżlazzjoni rispettiva u t-tkabbir ta' l-UE.(h) L-Artikolu 3 ta’ l-Anness 9, dwar prodotti agrikoli u ta’ l-ikel imkabbra b’mod organiku, jeħtieġu li jiġu emendati sabiex jiġi permess, abbażi ta’ l-għarfien ta’ l-ekwivalenza tas-sistemi ta’ spezzjoni, t-tneħħija tar-rekwiżit li jiġi ppreżentat ċertifikat ta’ spezzjoni bejn il-Partijiet, għall-prodotti ġejjin mit-territorji tagħhom jew minn pajjiżi terzi.5. Id-deċiżjoni proposta dwar il-firma u l-applikazzjoni proviżorja timplimenta d-dispożizzjoni ta’ l-abbozz ta’ Ftehim dwar l-applikazzjoni proviżorja sa mill-jum tal-firma. L-applikazzjoni proviżorja għandha tippermetti li jitqiesu immedjatament il-bidliet fil-Ftehim, partikolarment bidliet li jirriżultaw mit-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea.6. Il-Kummissjoni għalhekk tressaq quddiem il-Kunsill proposta għal żewġ Deċiżjonijiet, rispettivament dwar l-iffirmar ta' l-applikazzjoni proviżorja u l-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-modifika tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli, kif stipulat fl-Anness.7. Impatt baġitarju: l-ebda impatt.Proposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLdwar l-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoliIL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 33 flimkien ma' l-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 300(2) tiegħu,Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni[3],Billi:(1) Il-Kunsill jawtorizza lill-Kummissjoni fil-25 ta' Ottubru 2004[4] biex jinnegozja mal-Konfederazzjoni Żvizzera f'isem il-Komunità Ftehim li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli, bil-ħsieb li jiġu aġġornati u aġġustati d-dispożizzjonijiet tiegħu.(2) Ir-riżultat tan-negozjati jirrifletti d-direttivi tan-negozjar maħruġa mill-Kunsill u jżidu s-setgħat tal-Kumitat Konġunt dwar l-Agrikoltura fir-rigward ta' l-immaniġġjar tal-Ftehim dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli.(3) Dan il-Ftehim għandu jkun applikat proviżorjament mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-jum tal-firma.(4) Bla ħsara għall-konklużjoni tiegħu f'jum aktar 'il quddiem, huwa mixtieq li jiġi ffirmat il-ftehim mehmuż,IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:Artikolu 1L-iffirmar f'isem il-Komunità tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda b'applikazzjoni proviżorja l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli qed jiġi b'dan approvat, soġġett għall-konklużjoni tiegħu aktar 'il quddiem.It-test tal-ftehim hu anness ma' din id-Deċiżjoni.Artikolu 2Il-President tal-Kunsill huwa hawnhekk awtorizzat biex jaħtar il-persuna/i li tkun/ikunu awtorizzat/i li tiffirma/jiffirmaw, f'isem il-Komunità, soġġett għall-konklużjoni tal-ftehim.Artikolu 3Il-Ftehim għandu japplika proviżorjament, skond l-Artikolu 4, il-paragrafu 3 tal-ftehim mehmuż, mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-jum tal-firma.Artikolu 4Din id-Deċiżjoni għandha tiġi pubblikata fil- Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea .Magħmul fi Brussell,Għall-KunsillIl-President2008/0163 (AVC)Proposta għalDEĊIŻJONI TAL-KUNSILLdwar il-konklużjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoliIL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 133 flimkien mat-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 300 (3) tiegħu,Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni,Wara li kkunsidraw il-qbil tal-Parlament Ewropew,Billi:(1) Il-Kummissjoni nnegozjat, f'isem il-Komunità Ewropea, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, Ftehim, bil-ħsieb li jiġi emendat il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli.(5) Skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill xx/xxx/KE tal-xx.xx.2008, u soġġett għall-konklużjoni tiegħu f'jum aktar 'il quddiem, il-Ftehim ġie ffirmat f'isem il-Komunità Ewropea fil-xx.xx.2008[5].(6) Il-Ftehim għandu jkun approvat,IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:Artikolu 1Il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera, li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoli, qiegħed b'dan jiġi approvat f'isem il-Komunità Ewropea.It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma' din id-Deċiżjoni.Artikolu 2Din id-Deċiżjoni se tiġi ppubblikata fil- Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea .Magħmul fi Brussell,Għall-KunsillIl-PresidentANNESSFTEHIMbejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera li jemenda l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ tal-prodotti agrikoliIL-KOMUNITÀ EWROPEA, minn hawn ‘il quddiem “il-Komunità”, uL-KONFEDERAZZJONI SVIZZERA, minn hawn il-quddiem "l-Iżvizzera",minn hawn 'il quddiem flimkien imsejħa "il-Partijiet",BILLI l-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera dwar il-kummerċ fi prodotti agrikoli (minn hawn ’il quddiem "il-Ftehim dwar l-Agrikoltura") daħal fis-seħħ fl-1 ta' Ġunju 2002.BILLI l-Artikolu 6 tal-Ftehim iwaqqaf Kumitat Konġunt dwar l-Agrikoltura, li huwa responsabbli mill-amministrazzjoni tal-Ftehim u l-operat tajjeb tiegħu, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ "il-Kumitat".BILLI l-Artikolu 11, flimkien ma' l-Artikolu 5(2), jagħti s-setgħa lill-Kumitat biex jiddeċiedi li jemenda l-Annessi 1 u 2 u l-Appendiċi ta’ l-Annessi l-oħrajn, għajr l-Anness 11. Sa mid-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, il-Kumitat iddeċieda fuq għadd ta’ emendi għall-amministrattion ta’ l-Annessi tal-Ftehim u l-Appendiċi tagħhom, partikolarment sabiex jiġu kkunsidrati l-aġġornamenti u l-aġġustamenti meħtieġa għall-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali kif previst fil-Ftehim.BILLI ċerti aġġornamenti u aġġustamenti meħtieġa sabiex tiġi kkunsidrata l-evoluzzjoni tal-liġijiet Komunitarji u Żvizzeri jmorru lil hinn mis-setgħa mogħtija lill-Kumitat. Huwa għalhekk neċessarju li jiġu emendati l-Annessi tal-Ftehim u li tiġi estiża s-setgħa tal-Kumitat billi jitbiddel l-Artikolu 11, sabiex jiġu ffaċilitati aktar aġġornamenti u aġġustamenti ta' l-Annessi tal-Ftehim.BILLI aġġustamenti li jirriżultaw mit-tkabbir ta’ l-Unjoni Ewropea, partikolarment għal-listi ta’ ismijiet protetti ta’ nbejjed u xarbiet spiritużi, għandhom jiġu koperti wkoll. Fl-istess waqt, l-approfondiment tar-relazzjonijiet bilaterali għandu jkun previst fir-rigward ta’ dan li ġej: l-ispeċifikar ta' l-ambiti ta' l-Annessi 4 u 5, rijinfurzar tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-kontrolli fuq l-inbid (l-Anness 7), ekwivalenza tas-sistemi ta’ spezzjoni rispettivi għall-prodotti organiċi (l-Anness 9) u t-tfassil ta’ Katalgu Konġunt tal-varjetajiet ta’ l-ispeċijiet ta’ pjanti agrikoli (l-Anness 6);FTIEHMU KIF ĠEJ:Artikolu 1Il-Ftehim huwa emendat kif ġej:8. L-Artikolu 11 jinbidel b'dan li ġej:“Artikolu 11 EmendiIl-Kumitat jista’ jiddeċiedi li jemenda l-Annessi u l-Appendiċi għall-Anness tal-Ftehim.”9. Fl-Artikolu 1 ta’ l-Anness 4 jiżdied il-paragrafu 2 li ġej:"2. Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-pjanti, prodotti mill-pjanti u oġġetti oħra kollha mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 1.”10. L-Artikolu 2(3) ta’ l-Anness 4 jitbiddel b'dan li ġej:"3. Il-Partijiet jagħrfu reċiprokament il-passaporti tal-pjanti maħruġa mill-organizzazzjonijiet li jkunu ġew approvati mill-Awtoritajiet rispettivi. Lista ta' dawn l-organizzazzjonijiet, regolarment aġġornata, tista’ tinkiseb mill-Awtoritajiet mniżżla fl-Appendiċi 3. Tali passaporti għandhom jaffermaw konformità mal-leġiżlazzjoni tagħhom kif imniżżla fl-Appendiċi 2 kif previst fil-paragrafu 2 u għandhom jitqiesu li jilħqu l-kundizzjonijiet meħtieġa tad-dokumenti hekk imniżżla għall-moviment fit-territorji tal-Partijiet rispettivi tal-pjanti, tal-prodotti ta' pjanti, u ta' oġġetti oħra mniżżla fl-Appendiċi 1 kif previst fl-Artikolu 1.”11. L-Appendiċi 3 ta’ l-Anness 4 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness I.12. Fl-Artikolu 1 ta’ l-Anness 5 jiżdied il-paragrafu 2a li ġej:"2a Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 1 tal-Ftehim, dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti kollha koperti bid-dispożizzjonijiet legali mniżżla fl-Appendiċi 1, fik imsemmi fil-paragrafu 2.”13. L-Artikoli 5 u 6 ta' l-Anness 6 jitbiddlu b'dan li ġej:“Artikolu 5 Varjetajiet1. Bla ħsara għall-paragrafu 3, l-Iżvizzera għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità fil-każijiet ta’ l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta’ l-Appendiċi 1.2. Bla ħsara għall-paragrafu 3, il-Komunità għandha tippermetti l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha taż-żrieragħ tal-varjetajiet aċċettati fl-Iżvizzera fil-każijiet ta’ l-ispeċijiet msemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta’ l-Appendiċi 1.3. Il-Partijiet għandhom flimkien ifasslu katalgu tal-varjetajiet ta’ l-ispeċijiet imsemmija fil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta’ l-Appendiċi 1 fil-każijiet fejn il-Komunità tipprovdi għal katalgu komuni. Il-Partijiet għandhom jippermettu l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħhom taż-żrieragħ tal-varjetajiet mniżżla f’dan il-katalgu li tfassal flimkien.4. Il-paragrafi 1, 2 u 3 m'għandhomx japplikaw għall-varjetajiet modifikati ġenetikament.5. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar applikazzjonijiet u tneħħija ta' applikazzjonijiet għall-aċċettazzjoni u r-reġistrazzjoni ta' varjetajiet ġodda f'katalogu nazzjonali u kull emendi fih. Huma għandhom jipprovdu lil xulxin fuq talba b'deskrizzjoni qasira tal-karatteristiċi prinċipali għall-użu ta' kull varjetà ġdida u l-karatteristiċi li bihom varjetà tingħaraf minn varjetajiet magħrufa oħrajn. Kull Parti għandha żżomm fajls għad-disposizzjoni ta' l-oħra li jkun fih deskrizzjoni ta' kull varjetà aċċettata u sommarju ċar tar-raġunijiet kollha li fuhom dawn l-aċċettazzjonijiet huma bbażati. Fil-każ ta' varjetajiet modifikati ġenetikament, il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin bir-riżultati ta' l-istima tar-riskji tar-rilaxx ta' varjetajiet bħal dawn fl-ambjent.6. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw id-dejta li fuqha tkun ibbażata l-aċċettazzjoni ta’ varjetà partikolari minn waħda mill-Partijiet. Fejn xieraq, il-Grupp ta' Ħidma għandu jinżamm infurmat dwar ir-riżultati ta' konsultazzjonijiet bħal dawn.7. Il-Partijiet għandhom jużaw sistemi ta' skambju ta' l-informazzjoni kompjuterizzati eżistenti jew sistemi bħal dawn li għad iridu jiġu żviluppati biex jiffaċilitaw l-iskambju ta' l-informazzjoni kif imsemmija fil-paragrafu 5.Artikolu 6 Derogi1. Derogi awtorizzati mill-Komunità u mill-Iżvizzera kif imniżżla fl-Appendiċi 3 għandhom jitħallew mill-Iżvizzera u mill-Komunità rispettivament fil-kummerċ taż-żrieragħ koperti mil-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.2. Il-Partijiet għandhom jinfurmaw lil xulxin dwar il-kummerċjalizzazzjoni ta' żrieragħ li għandhom l-intenzjoni li jimplimentaw fit-territorju tagħhom jew f'parti minn dan. Fil-każ ta' derogi fuq perjodu qasir jew li jridu jidħlu fis-seħħ minnufih, notifika ex post għandha tkun biżżejjed.3. Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 5(1) u (3), l-Iżvizzera tista’ tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta’ żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu komuni tal-Komunità.4. Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 5(2) u (3), il-Komunità tista’ tiddeċiedi li tipprojbixxi l-kummerċjalizzazzjoni fit-territorju tagħha ta’ żrieragħ ta' varjetajiet aċċettati fil-katalgu nazzjonali Żvizzeru.5. Il-paragrafi 3 u 4 għandhom japplikaw fil-każijiet previsti fil-leġiżlazzjoni taż-żewġ Partijiet imniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1.6. Iż-żewġ Partijiet jistgħu jirrikorru għall-paragrafi 3 u 4:-  fi żmien tliet snin mid-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness fil-każ ta’ varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Iżvizzera qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness;-  fi żmien tliet snin mill-wasla ta’ l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 5(5), fil-każ tal-varjetajiet aċċettati fil-Komunità jew fl-Iżvizzera wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan l-Anness.7. Il-paragrafu 6 għandu japplika b'analoġija għall-varjetajiet ta' l-ispeċijiet koperti fid-dispożizzjonijiet miżjuda, skond l-Artikolu 4, mal-lista fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1 wara d-dħul fis-seħħ ta' dan l-Anness.8. Il-Partijiet jistgħu jagħmlu konsultazzjonijiet tekniċi bil-ħsieb li jivvalutaw l-implikazzjonijiet għal dan l-Anness tad-derogi msemmija fil-paragrafi 1 sa 4.9. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika fejn l-Istati Membri tal-Komunità jkunu responsabbli mid-deċiżjoni tad-derogi skond il-leġiżlazzjoni mniżżla fit-Taqsima 1 ta' l-Appendiċi 1. Il-paragrafu 8 m'għandux japplika għad-derogi addottati fl-Iżvizzera f'każijiet simili."14. L-Artikolu 2 ta’ l-Anness 7 jitbiddel b'dan li ġej:“Artikolu 2Dan l-Anness għandu japplika għall-prodotti tas-settur ta’ l-inbid, kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 4.”15. L-Artikoli 5, 6 u 7 ta' l-Anness 7 jitbiddlu b'dan li ġej:“Artikolu 51. Il-Partijiet għandhom jieħdu l-passi meħtieġa skond dan l-Anness biex jiżguraw protezzjoni reċiproka fuq l-ismijiet imsemmija fl-Artikolu 6 u użati għad-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-Artikolu 2 li joriġinaw fit-territorju tal-Partijiet. Għal dan l-għan, kull Parti għandha tintroduċi l-miżuri ġuridiċi xierqa biex tiżgura protezzjoni effettiva u tipprevjeni milli indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonjijiet tradizzjonali jiġu użati biex jiddeskrivu prodotti fis-settur ta' l-inbid mhux koperti mill-indikazzjoni jew espressjoni kkonċernata.2. Bla ħsara għall-paragrafi 3 sa 8, l-ismijiet protetti tal-Partijiet għandhom jiġu riservati esklussivament għall-prodotti li joriġinaw mill-Parti li fiha huma applikabbli u jistgħu jintużaw biss skond il-kundizzjonijiet stipulati fil-liġijiet u r-regolamenti ta’ dik il-Parti.3. Il-protezzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 jeskludu partikolarment kwalunkwe użu ta’ isem protett għall-prodotti tas-settur ta’ l-inbid imsemmija fl-Artikolu 2 għajr għall-użu li għalih l-isem huwa riservat, anki jekk:-  tintwera l-oriġini reali tal-prodott;-  tintuża indikazzjoni ġeografika fit-traduzzjoni;-  l-isem ikun akkumpanjat b'termini bħal “għamla”, “tip”, “stil”, “imitazzjoni”, “metodu” jew espressjonijiet simili oħra.4. Fil-każ ta' indikazzjonijiet ġeografiċi omonimi:(a) fejn żewġ indikazzjonijiet protetti taħt dan l-Anness huma omonomi, għandha tingħata protezzjoni lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jiġix żgwidat rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid;(b) fejn indikazzjoni protetta skond dan il-Ftehim tkun omonoma ma’ l-isem ta’ żona ġeografika barra mit-territorju tal-Partijiet, l-isem aħħari jista’ jintuża biex jiddeskrivi u jippreżenta prodott tas-settur ta’ l-inbid fiż-żona ġeografika li għaliha jirreferi l-isem, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak l-iskop ikun regolat mill-pajjiż ta’ l-oriġini u l-konsumaturi ma jkunux imqarrqa billi jingħataw x’jifhmu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-Parti kkonċernata.5. Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għal-lingwa(i) li fiha/om jidher fl-Anness III.6. Il-protezzjoni ta' espressjoni tradizzjonali għandha tgħodd biss għall-użu tagħha għall-kategorija/i ta’ l-inbid li magħha hemm rabta fl-Appendiċi 2.7. Fil-każ ta' espressjonijiet tradizzjonali omonomi:(a) fejn żewġ espressjonijiet protetti skond dan l-Anness huma omonomi, protezzjoni għandha tingħata lit-tnejn li huma, sakemm il-konsumatur ma jkunx żgwidati rigward l-oriġini reali tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid;(b) fejn espressjoni protetta skond dan l-Anness tkun omonoma ma’ l-isem użat għal prodott tas-settur ta’ l-inbid li ma joriġinax mit-territorju tal-Partijiet, l-isem ta’ l-aħħar jista’ jintuża biex jiddeskrivi u jippreżenta nbid, sakemm hu jkun użat tradizzjonalment u konsistenti, l-użu tiegħu għal dak l-iskop ikun irregolat mill-pajjiż ta’ l-oriġini u l-konsumaturi ma jkunux imqarrqa billi jaħsbu li l-inbid joriġina mit-territorju tal-Parti kkonċernata.8. Il-Kumitat jista’, fejn xieraq, jistabbilixxi kundizzjonijiet prattiċi għall-użu biex jippermetti li ssir distinzjoni bejn l-indikazzjonijiet jew l-espressjonijiet omonomi msemmija fil-paragrafi 4 u 7, mingħajr ma jinsa l-ħtieġa li jittratta lill-produtturi kkonċernati b’mod ġust u li jiżgura li l-konsumaturi ma jitqarqux.9. Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra.10. Il-protezzjoni esklussiva pprovduta fil-paragrafi 1, 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu għandha tapplika għall-isem "Champagne" fil-lista tal-Komunità fl-Appendiċi 2 għal dan. Madankollu, għal perjodu tranżizzjonali ta' sentejn mid-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim fl-1 ta’ Ġunju 2002, tali protezzjoni esklussiva m'għandhiex timpedixxi l-kelma "Champagne" milli tintuża biex tiddeskrivi u tippreżenta ċerti nbejjed li joriġinaw fil-kanton Żvizzeru ta' Vaud, sakemm dawn l-inbejjed ma jiġux kummerċjalizzati fit-territorju tal-Komunità u li l-konsumatur ma jkunx żgwidat rigward l-oriġini reali ta' l-inbid.Artikolu 6L-ismijiet li ġejjin għandhom ikunu protetti:1.  rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità:2.  it-termini li jirriferu għall-Istat Membri minn fejn joriġina l-prodott tas-settur ta’ l-inbid,3.  it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,4.  l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,5.  l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2.6.  rigward prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera:7.  it-termini “Suisse”, “Schweiz”, “Svizzera”, “Svizra” u kull isem ieħor li jirriferi għal dak il-pajjiż,8.  it-termini speċifiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,9.  l-indikazzjonijiet ġeografiċi li jidhru fl-Appendiċi 2,10.  l-espressjonijiet tradizzjonali li jidhru fl-Appendiċi 2.Artikolu 71. Ir-reġistrazzjoni ta' trademark għal prodott fis-settur ta' l-inbid fis-sens ta' l-Artikolu 2 li fih jew li jikkonsisti minn indikazzjoni ġeografika jew espressjoni tradizzjonali protetta taħt dan l-Anness għandu jiġi rrifjutat jekk il-prodott inkwistjoni ma joriġinax ġewwa:-  l-post li għalih tirreferi l-indikazzjoni ġeografika, jew-  l-post fejn l-espressjoni tradizzjonali hi użata leġittimament.Trademarks irreġistrati bi ksur ta' l-ewwel paragrafu għandhom jiġu invalidati fuq it-talba tal-parti interessata.2. Trademarks, li l-użu tagħhom jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1 li tkun saret applikazzjoni għalihom, reġistrati jew stabbiliti b'użu b'rieda tajba f'Parti (inkluż l-Istati Membri tal-Komunità) qabel id-data tal-protezzjoni ta' l-indikazzjoni ġeografika jew espressjoni tradizzjonali tal-Parti l-oħra skond dan il-ftehim, jistgħu jibqgħu jintużaw minkejja l-protezzjoni mogħtija għall-indikazzjoni ġeografika jew l-espressjoni tradizzjoni li tista' tintuża fl-istess waqt mat-trademark ikkonċernata."16. Fl-Artikolu 16 ta’ l-Anness 7 jiżdied il-paragrafu 7 li ġej:"7. L-informazzjoni li tinsab fil-bank tad-dejta analitika ta’ kull Parti, inkluż id-dejta miksuba mill-analiżi tal-prodotti tas-settur ta' l-inbid rispettivi tagħhom, għandha tkun disponibbli għal-laboratorji maħtura għal dan il-għan mill-Partijiet, meta dawn hekk jitolbu.Il-komunikazzjoni ta’ l-informazzjoni għandha jkollha x'taqsam biss ma' l-informazzjoni analitika rilevanti meħtieġa sabiex tiġi interpretata l-analiżi mwettqa fuq kampjun ta' karatteristiċi u oriġini paragunabbli.”17. L-Appendiċi 1 ta’ l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness II.18. Fl-Appendiċi 2(A)I ta’ l-Anness 7, ir-referenzi għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 823/87 u r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4252/88 jitbiddlu: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 ta’ l-20 ta’ Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).19. L-Appendiċi 2(A)II ta’ l-Anness 7 jiġi emendat kif stipulat fl-Anness III[6];20. L-Appendiċi 2(B) ta’ l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 2(B) il-ġdid stipulat fl-Anness IV.21. L-Appendiċi 3 ta’ l-Anness 7 jitbiddel bl-Appendiċi 3 l-ġdid stipulat fl-Anness V[7].22. L-Appendiċi 4, kif stipulat fl-Anness VI, jiżdied fl-Anness 7;23. L-Artikolu 2 ta’ l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej:“Artikolu 2Dan l-Anness għandu japplika għal xarbiet spiritużi u xarbiet aromatizzati (inbejjed aromatizzati, xarbiet aromatizzati bbażati fuq l-inbid u koktejls aromatizzati prodotti mill-inbid), kif definit fil-leġiżlazzjoni msemmija fl-Appendiċi 5.”24. Fl-Artikolu 4 ta’ l-Anness 8, il-paragrafu 2 jitbiddel b'dan li ġej:"2. L-isem “karfa ta' l-għeneb” jew “spirtu tal-karfa ta' l-għeneb” jista' jitbiddel bl-isem “Grappa” għax-xarbiet spiritużi prodotti fl-inħawi ta’ l-Iżvizzera fejn jitħaddtu bit-Taljan minn għeneb ta’ dawn ir-reġjuni u mniżżla fl-Appendiċi 2, skond ir-Regolament msemmi fl-Appendiċi 5(a), l-ewwel inċiż.”25. L-Artikolu 5(4) ta’ l-Anness 8 jitbiddel b'dan li ġej:“4. Il-Partijiet hawnhekk iċedu d-dritt tagħhom li jużaw l-Artikolu 24(4), (6) u (7) tal-Ftehim TRIPS sabiex jirrifjutaw li jagħtu protezzjoni lil xi isem mill-Parti l-oħra."26. L-Appendiċi 1 ta’ l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 1 il-ġdid stipulat fl-Anness VII.27. L-Appendiċi 2 ta’ l-Anness 8 jitbiddel bl-Appendiċi 2 il-ġdid stipulat fl-Anness VIII.28. L-Appendiċi 5, kif stipulat fl-Anness IX, jiżdied fl-Anness 8;29. Fl-Artikolu 3 ta’ l-Anness 9 jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:"3. L-importazzjonijiet bejn il-Parijiet ta’ prodotti organiċi li joriġinaw f’waħda mill-Partijiet jew li jinħarġu fiha għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa u li jkunu koperti b'arranġamenti ekwivalenti kif imsemmi fil-paragrafu 1 m’għandhomx jeħtieġu xi preżentazzjoni ta’ ċertifikati ta’ spezzjoni.”Artikolu 230. L-Anness I sa IX ta' dan il-ftehim jiffurmaw parti integrali minnu.31. Dan il-ftehim għandu jifforma parti integrali mill-Ftehim. Dan għandu jibqa’ fis-seħħ għall-istess tul ta’ żmien u skond l-istess arranġamenti bħall-Ftehim.Artikolu 332. Il-verżjoni tal-lingwa Bulgara, Ċeka, Estonjana, Ungeriża, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Rumena, Slovakka u Slovena tal-Ftehim, inkluż l-Annessi, il-Protokolli u l-Att Finali għandhom ikunu awtentiċi bl-istess mod.33. Il-Kumitat Konġunt stabbilit mill-Artikolu 6 tal-Ftehim għandu japprova t-testi awtentiċi tal-Ftehim fil-lingwi l-ġodda.Artikolu 434. Dan il-ftehim għandu jiġi ratifikat jew approvat mill-Partijiet Kontraenti skond il-proċeduri proprji tagħhom.35. Il-Partijiet Kontraenti ser jinnotifikaw lil xulxin dwar it-twettiq ta' dawn il-proċeduri.36. Dan il-ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum wara d-data ta' l-aħħar notifika ta' approvazzjoni. Dan il-ftehim għandu jkun applikat proviżorjament mill-ewwel jum tat-tieni xahar wara l-jum tal-firma.Artikolu 5Dan il-ftehim għandu jitfassal f'żewġ kopji bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Żvediża, Taljana, u Ungeriża, b'kull test ikun ugwalment awtentiku.Magħmul fi … fil-jum … ta’ ….fis-sena elfejn u tmienja.For the European CommunityGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraANNESS IAPPENDIĊI 3 TA’ L-ANNESS 4AWTORITAJIET LI FUQ TALBA GħANDHOM JIPPROVDU LISTA TAL-KORPI UFFIċJALI RESPONSABBLI GħAT-TħEJJIJA TA’ PASSAPORTI TAS-SAħħA GħALL-PJANTIA. IL-KOMUNITÀ EWROPEA:awtorità waħdanija għal kull Stat Membru, kif imsemmi fl-Artikolu 1(4) tad-Direttiva tal-Kunsill 2000/29/KE tat-8 ta' Mejju 2000[8].Il-Belġju: Federal Public Service of Public HealthFood Chain Security and EnvironmentDG for Animals, Plants and FoodstuffsSanitary Policy regarding Animals and PlantsDivision Plant ProtectionEuro station II (7° floor)Place Victor Horta 40 box 10B-1060 BRUSSELSIl-Bulgarija: NSPP National Service for Plant Protection17, Hristo Botev, blvd., floor 5BG - SOFIA 1040Ir-Repubblika Ċeka: State Phytosanitary AdministrationBubenská 1477/1CZ - 170 00 PRAHA 7Id-Danimarka: Ministry of Food, Agriculture and FisheriesThe Danish Plant DirectorateSkovbrynet 20DK - 2800 Kgs. LYNGBYIl-Ġermanja: Bundesministerium für Verbraucherschutz, Ernährung und LandwirtschaftRochusstraße 1D - 53123 BONN 1L-Estonja: Plant Production InspectorateTeaduse 2EE - 75501 SAKU HARJU MAAKONDL-Irlanda: Department of Agriculture and FoodMaynooth Business CampusCo. KildareIRLIl-Greċja: Ministry of AgricultureGeneral Directorate of Plant ProduceDirectorate of Plant Produce ProtectionDivision of Phytosanitary Control150 Sygrou AvenueGR – 176 71 ATHENSSpanja: Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad VegetalMinisterio de Agricultura, Pesca y AlimentaciónDirección General de AgriculturaSubdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetalc/ Alfonso XII, n° 62 – 2a plantaE - 28071 MADRIDFranza: Ministère de l'Agriculture et la PêcheSous Direction de la Protection des Végétaux251, rue de VaugirardF - 75732 PARIS CEDEX 15L-Italja: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)Servizio FitosanitarioVia XX Settembre 20I – 00187 ROMAĊipru: Ministry of Agriculture, Natural Resources and EnvironmentDepartment of AgricultureLoukis Akritas Ave.CY - 1412 LEFKOSIAIl-Latvja: State Plant Protection ServiceRepublikas laukums 2LV – 1981 RIGAIl-Litwanja: State Plant Protection ServiceKalvariju str. 62LT – 2005 VILNIUSIl-Lussemburgu: Ministère de l'AgricultureAdm. des Services Techniques de l'AgricultureService de la Protection des Végétaux16, route d'Esch - BP 1904L - 1019 LUXEMBOURGL-Ungerija: Ministry of Agriculture and Rural DevelopmentDepartment for Plant Protection and Soil ConservationKossuth tér 11HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1f'Malta: Plant Health SectionPlant Biotechnology CenterAnnibale Preca StreetMT - LIJA, BZN 10L-Olanda: Plantenziektenkundige DienstGeertjesweg 15/Postbus 9102NL – 6700 HC WAGENINGENL-Awstrija: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und WasserwirtschaftReferat III 9 aStubenring 1A - 1012 WIENIl-Polonja: The State Plant Health and Seed Inspection Service30, Wspólna StreetPL – 00-930 WARSAWIl-Portugall: Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)Avenida Afonso Costa, 3PT – 1949-002 LISBOAIr-Rumanija: Phytosanitary DirectionMinistry of Agriculture, Forests and Rural Development24th Carol I Blvd.Sector 3RO – BUCHARESTIs-Slovenja: MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of SloveniaPlant Health DivisionEinspielerjeva 6SI – 1000 LJUBLJANAIs-Slovakkja: Ministry of AgricultureDepartment of plant commoditiesDobrovicova 12SK - 812 66 BRATISLAVAIl-Finlandja: Ministry of Agriculture and ForestryUnit for Plant Production and Animal NutritionDepartment of Food and healthMariankatu 23P.O. Box 30FI - 00023 GOVERNMENT FINLANDL-Iżvezja: Jordbruks VerketSwedish Board of AgriculturePlant Protection ServiceS - 55182 JÖNKÖPINGIr-Renju Unit: Department for Environment, Food and Rural AffairsPlant Health DivisionFoss HouseKing's PoolPeasholme GreenUK - YORK YO1 7PXB. L-Iżvizzera:Office fédéral de l'agricultureCH-3003 BERNEANNESS IIAPPENDIċI 1 TA L-ANNESS 7Lista ta' strumenti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 4 relatati mal-prodotti tas-settur ta' l-inbid[9]A. Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fl-Iżvizzera ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fil-Komunità.Atti msemmija:1. Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad-19 ta’ Diċembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mal-prekundizzjonament bil-volum ta’ ċerti likwidi f’imballaġġ minn qabel (ĠU L 42, 15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 18).2. Id-Direttiva tal-Kunsill 89/107/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri li jirrigwardaw l-addittivi ma’ l-ikel awtorizzati għall-użu fl-oġġetti ta’ l-ikel maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 40, 11.2.1989, p. 27), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 100, 1.4.1998, p. 72 u kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).3. Id-Direttiva tal-Kunsill ta’ l-14 ta’ Ġunju 1989 dwar l-indikazzjonijiet jew il-marki li jidentifikaw il-lott li għalih jappartjieni oġġett ta’ l-ikel (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 92/11/KEE (ĠU L 65, 11.3.1992, p. 32).4. Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 94/36/KE tat-30 ta' Ġunju 1994 dwar il-kuluri għall-użu fl-ikel (ĠU L 237, 10.9.1994, p.13), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 259, 7.10.1994, p. 33, l-ĠU L 252, 4.10.1996, p.23 u ĠU L 124, 25.5.2000, p. 66.5. Id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 95/2/KE ta’ l-20 ta’ Frar ta’ l-1995 dwar l-addittivi ta’ l-ikel għajr kuluri u sostanzi li jagħtu ħlewwa (ĠU L 61, 18.3.1995, p. 1), kif ikkorreġuta mill-ĠU L 248, 14.10.1995, p. 60 u emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).6. Id-Direttiva 2000/13/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' 20 Marzu 2000 fuq l-approsimazzjoni ta' liġijiet ta' l-Istati Membri li għandhom x'jaqsmu ma' tikkettjar, preżentazzjoni u riklamar ta' oġġetti ta' l-ikel (ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29), kif emendata bid-Direttiva 2003/89/KE (ĠU L 308, 25.11.2003, p. 1).7. Id-Direttiva tal-Kunsill 2002/63/KE tal-11 ta’ Lulju 2002 li tistabbilixxi metodi tal-Komunità ta’ teħid ta’ kampjuni għall-kontroll uffiċjali ta’ residwi ta’ pestiċidi ġo u fuq prodotti li joriġinaw mill-pjanti jew mill-annimali u li tħassar id-Direttiva 79/700/KEE (ĠU L 187, 16.7.2002, p. 30).8. Ir-Regolament (KE) Nru 1935/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta' Ottubru 2004 dwar materjali u oġġetti maħsuba biex jiġu f'kuntatt ma' l-ikel u li jħassar id-Direttivi 80/590/KEE u 89/109/KEE (ĠU L 338, 13.11.2004, p. 4).9. Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-23 ta' Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta' residwu ta' pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1).10. Ir-Regolament tal-kunsill (KEE) Nru 315/93 tat-8 ta’ Frar 1993 li jistabblixxi proċeduri tal-Komunità għall-kontaminanti fl-ikel (ĠU L 37, 13.2.1993, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).11. Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1791/2006 ta’ l-20 ta’ Novembru 2006 (ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1).12. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1907/85 ta’ l-10 ta’ Lulju 1985 fuq il-lista ta’ varjetajiet ta’ nbid u reġjuni li jipprovdu nbid impurtat biex isiru nbejjed frizzanti fil-Komunità (ĠU L 179, 11.7.1985, p. 21).13. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2676/90 tas-17 ta' Settembru 1990 li jistabbilixxi metodi Komunitarji għall-analiżi ta' l-inbid (ĠU L 272, 3.10.1990, p. 1) kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1293/2005 (ĠU L 205, 6.8.2005, p. 12).14. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1227/2000 tal-31 ta’ Mejju 2000 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid f’dak li jirrigwarda l-potenzjal tal-produzzjoni (ĠU L 143, 16.6.2000, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1216/2005 (ĠU L 199, 29.7.2005, p. 32).15. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1607/2000 ta’ l-24 ta’Lulju 2000 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid, b’mod partikolari t-Titolu relatat ma’ l-inbid ta’ kwalità ffabbrikat f’reġjuni speċifikati (ĠU L 185, 25.7.2000, p. 17).16. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1622/2000 ta' l-24 ta' Lulju 2000 li jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid u li jistabbilixxi kodiċi tal-Komunità ta' prattiċi u proċessi oenoloġiċi ĠU L 194, 31.7.2000, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 280, 12.10.2006, p, 9).17. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l-24 ta' April ta' l-2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1507/2006 (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32).Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:(a) fejn id-dokument li jakkumpanja jkun meqjus li jiċċertifika d-denominazzjoni ta' l-oriġini kif imsemmi fl-Artikolu 7 tar-Regolament, id-dettalji jiġu vvalidati fil-każijiet koperti mill-ewwel inċiż ta’ l-Artikolu 7(1)(c):-  fuq il-kopji 1, 2 u 4 fil-każ tad-dokumenti msemmija fir-Regolament (KEE) Nru 2719/92, jew-  fuq il-kopji 1 u 2 fil-każ tad-dokument msemmi fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92;(b) għall-operazzjonijiet ta' ġarr imsemmija fl-Artikolu 8(2), ir-regoli li ġejjin għandhom japplikaw:(i) fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 2719/92:-  il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija għall-post tal-ħatt fl-Iżvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju jew lir-rappreżentant tiegħu,-  il-kopja 4 jew kopja ċertifikata tagħha għandha tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet Żvizzeri kompetenti mill-kunsinnatarju;(ii) fil-każ tad-dokument imsemmi fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92:-  il-kopja 2 għandha takkumpanja l-prodott mill-post tat-tagħbija għall-post tal-ħatt fl-Iżvizzera u għandha tingħata lill-kunsinnatarju jew lir-rappreżentant tiegħu,-  il-kopja ċertifikata ta' kopja 2 għandha tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet kompetenti Żvizzeri mill-kunsinnatarju;(c) barra mill-informazzjoni prevista fl-Artikolu 3, id-dokument għandu jinkludi dettalji li jagħmluha possibli li bihom tiġi identifikata l-kunsinna tal-prodotti fis-settur ta' l-inbid, skond id-Direttiva tal-Kunsill 89/396/KEE (ĠU L 186, 30.6.1989, p. 21).18. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad-29 ta' April 2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1951/2006 (ĠU L 367, 22.12.2006, p. 46).B. Strumenti li japplikaw għall-importazzjoni u l-kummerċjalizzazzjoni fil-Komunità ta' prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw fl-Isvizzera.Strumenti msemmija:1. L-Att Federali dwar l-agrikoltura tad-29 ta’ April 1998, kif emendat l-aħħar fl-24 ta’ Marzu 2006 (OC (Official Compilation) 2006 3861).2. L-Ordinanza tas-7 ta’ Diċembru 1998 dwar il-vitikultura u l-importazzjoni ta' l-inbid (OC 2005 2159).3. L-Ordinanza ta’ l-Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura (OFAG) tas-7 ta’ Diċembru 1998 dwar il-lista ta’ varjetajiet ta’ vinji u l-eżami ta’ varjetajiet ġodda tagħhom (OC 1999 535).4. L-Ordinanza tat-28 ta’ Mejju, 1997 dwar is-superviżjoni tal-kummerċ fl-inbid, kif emendata l-aħħar fit-8 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4705).5. L-Att Federali tad-9 ta’ Ottubru 1992 dwar oġġetti ta’ l-ikel u oġġetti ta' l-użu ta' kuljum (l-Att dwar l-oġġetti ta' l-ikel, LDA1), kif emendat l-aħħar fis-16 ta’ Diċembru 2005 (OC 2006 2363).6. L-Ordinanza tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar l-oġġetti ta’ l-ikel u oġġetti ta’ l-użu ta’ kuljum (ODA1OUs), kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4909).7. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4967).Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 10 ta’ l-Ordinanza, ir-regoli dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għandhom ikunu dawk applikabbli għall-prodotti impurtati minn pajjiżi terzi, kif imsemmi fir-Regolamenti li ġejjin:(1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), Kapitolu II tat-Titolu V u l-Annessi VII u VIII, kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1795/2003 (ĠU L 262, 14.10.2003, p. 1).Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:(aa) permezz ta’ deroga mill-Anness VII(A)(2)(a) u (b), it-termini ”vin de table” u ”vin de pays”, inklużi t-traduzzjonijiet tagħhom, jistgħu jintużaw għall-inbejjed Żvizzeri (inbejjed tal-kategorija 2) skond il-kundizzjonijiet stipulati fil-leġiżlazzjoni Żvizzera;(bb) meta l-inbid Żvizzeru jkun tqiegħed f’kontenituri ta’ volum nominali ta’ mhux aktar minn 60 litru, l-isem ta' l-importatur, kif imsemmi fl-Anness VII(A)(3)(b), it-tieni inċiż, jista' jitbiddel bl-isem tal-produttur, bottiljier, negozjant jew bottiljatur Żvizzeru;(2) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 tad-29 ta' April 2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 118, 4.5.2002, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 316/2004 ta’ l-20 ta' Frar 2004 (ĠU L 55, 24.2.2004, p. 16).Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:(aa) permezz ta' deroga mill-Artikolu 12(4) tar-Regolament, il-qawwa alkoħolika tista' tingħata f’dieċmi ta’ punti perċentwali bil-volum;(bb) permezz ta’ deroga mill-Artikolu 16(1), it-termini "demi-sec" (medium dry) u "moelleux" (mezzan) jistgħu jitbiddlu b’"légèrement doux" (ftit ħelu) and "demi-doux" (ħelu medju) rispettivament;(cc) permezz ta’ deroga mill-Artikolu 18 tar-Regolament, referenza għall-annata għandha titħalla għall-inbid ta’ kategorija 1 jew 2 jekk ta’ l-anqas 85% ta’ l-għeneb użat għall-produzzjoni ta' l-inbid ikun inħasad f'dik is-sena;(dd) permezz ta’ deroga mill-Artikolu 19 tar-Regolament, l-isem ta’ varjetà waħda jew aktar varjetajiet ta’ dwieli jistgħu jintużaw jekk il-varjetà/ajiet msemmija tirrappreżenta/jirrappreżentaw ta’ l-anqas 85% ta’ l-għeneb użat fl-inbid Żvizzeru. Jekk jissemmew għadd ta' varjetajiet, huma għandhom jidhru f'ordni ta' proporzjon mill-kbir għaż-żgħir;Referenzi fir-Regolament għall-“Stat(i) Membru(i) Produtturi” għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Iżvizzera.8. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar tikkettar u reklamar ta’ oġġetti ta’ l-ikel (OEDAI), kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4981).9. L-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar addittivi permessi fl-oġġetti ta’ l-ikel (l-Ordinanza dwar l-addittivi, OADD) (OC 2005 6191).10. L-Ordinanza tas-26 ta’ Ġunju 1995 dwar sustanzi u elementi estranji fl-oġġetti ta’ l-ikel (l-Ordinanza dwar is-sustanzi u elementi estranji, OSEC), kif emendata l-aħħar fid-29 ta’ Settembru 2006 (OC 2006 4099).11. Id-Direttiva tal-Kunsill 75/106/KEE tad-19 ta’ Diċembru 1974 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri li għandhom x’jaqsmu mal-prekundizzjonament bil-volum ta’ ċerti likwidi f’imballaġġ minn qabel (ĠU L 42, 15.2.1975, p. 1), kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/676/KEE (ĠU L 398, 30.12.1989, p. 18).12. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l-24 ta' April ta' l-2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċerna d-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr ta' prodotti ta' l-inbid u r-rekords li għandhom ikunu miżmuma fis-settur ta' l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 32), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56).Għall-finijiet ta' dan l-Anness, ir-Regolament għandu jinqara bl-adattamenti li ġejjin:(a) L-importazzjonijiet kollha lejn il-Komunità ta’ prodotti tas-settur ta’ l-inbid li joriġinaw mill-Iżvizzera għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ dokument anċillari skond id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tad-29 ta’ Diċembru 2004 (ĠU L 4, 6.1.2005, p. 12);(b) Dan id-dokument anċillari jissostitwixxi d-dokument VI1, kif imsemmi fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 ta’ l-24 ta’April 2001 li jippreskrivi regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kummerċ ma’ terzi pajjiżi ta’ prodotti fis-settur ta’ l-inbid (ĠU L 128, 10.5.2001, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 908/2004 (ĠU L 163, 30.4.2004, p. 56).(c) Referenzi fir-Regolament għal “Stat(i) Membru(i)” jew “dispożizzjonijiet nazzjonali jew Komunitarji” (jew “regoli nazzjonali jew Komunitarji”) għandhom jinftehmu li japplikaw ukoll għall-Iżvizzera u l-leġiżlazzjoni Żvizzera.ANNESS IIIAPPENDIĊI 2(A)II SA ANNESS 7Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6A. Ismijiet protetti għall-prodotti fis-settur ta' l-inbid li joriġinaw mill-KomunitàII. Indikazzjonijiet ġeografiċi u espressjonijiet tradizzjonali fl-Istati Membrihija emendata kif ġej:(1) Jiżdiedu t-titli li ġejjin:X. Inbejjed li joriġinaw mir-Repubblika ĊekaXI. Inbejjed li joriġinaw minn ĊipruXII. Inbejjed li joriġinaw mill-UngerijaXIII. Inbejjed li joriġinaw minn MaltaXIV. Inbejjed li joriġinaw mis-SlovakkjaXV. Prodotti li joriġinaw mis-SlovenjaXVI. Inbejjed li joriġinaw mill-BelġjuXVII. Inbejjed li joriġinaw mill-BulgarijaXVIII. Inbejjed li joriġinaw mir-Rumanija(2) Il-paragrafu I (Inbejjed li joriġinaw fil-Ġermanja), jiġi emendat kif ġej:-  fil-paragrafu A, jitħassar il-punt 1.2.14;-  il-paragrafu B għandu jitbiddel b’dan li ġej:B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Qualitätswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr or Prädikatswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Ġermaniż |Auslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Beerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Eiswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Kabinett | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Spätlese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Trockenbeerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Landwein | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Affentaler | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Badisch Rotgold | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Ehrentrudis | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Hock | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Klassik or Classic | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Liebfrau(en)milch | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Moseltaler | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Riesling-Hochgewächs | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Schillerwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Weissherbt | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Winzersekt | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Ġermaniż |(3) Il-paragrafu II B (Inbejjed li joriġinaw fi Franza) jitbiddel b'dan li ġej:B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Appellation d'origine contrôlée | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Appellation contrôlée | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Vin doux naturel | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Vin de pays | Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |Ambré | Inbid likur ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |Château | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Cinquième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Clairet | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Claret | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Clos | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Cru artisan | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Cru bourgeois | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Deuxième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Edelzwicker | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Grand cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Grand cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Hors d’âge | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Passe-tout-grains | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Premier cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Premier grand cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Primeur | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |Quatrième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Rancio | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Schillerwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Sélection de grains nobles | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Sur lie | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |Troisième cru classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Tuilé | Inbid likur ta' kwalità psr | Franċiż |Vendange tardive | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Villages | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Vin de paille | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Vin jaune | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |(4) Il-paragrafu III (Inbejjed li joriġinaw fi Spanja) jitbiddel b'dan li ġej:A indikazzjonijiet ġeografiċi1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Abona1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Alella1.3.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Alicante1.3.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Marina Alta1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Almansa1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ampurdán-Costa Brava1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Arabako Txakolina-Txakolí de Alava jew Chacolí de Álava1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Arlanza1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Arribes1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Bierzo1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Binissalem-Mallorca1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Bullas1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Calatayud1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Campo de Borja1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Cariñena1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Cataluña1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Cava1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Cigales1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Conca de Barberá1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Condado de Huelva1.22.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Costers del Segre1.22.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Dominio de Valdepusa1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:El Hierro1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Guijoso1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Jerez-Xérès-Sherry jew Jerez jew Xérès jew Sherry1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Jumilla1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:La Mancha1.29.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:La Palma1.29.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Lanzarote1.31. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Málaga1.32.: Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Manchuela1.33. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Manzanilla1.34. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda1.35. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Méntrida1.36. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Mondéjar1.37.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Monterrei1.37.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Ladera de MonterreiVal de Monterrei1.37. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Montilla-Moriles1.38. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Montsant1.39.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Navarra1.39.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe1.40. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Penedés1.41. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Pla de Bages1.42. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Pla i Llevant1.43. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Priorato1.44.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Rías Baixas1.44.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Condado do TeaO RosalRibera do UllaSoutomaiorVal do Salnés1.45.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ribeira Sacra1.45.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil1.46. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ribeiro1.47. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ribera del Duero1.48.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ribera del Guardiana1.48.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros1.49. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ribera del Júcar1.50.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Rioja1.50.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:AlavesaAltaBaja1.51. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Rueda1.52.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Sierras de Málaga1.52.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Serranía de Ronda1.53. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Somontano1.54.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Tacoronte-Acentejo1.54.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Anaga1.55. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Tarragona1.56. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Terra Alta1.57. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Tierra de León1.58. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Tierra del Vino de Zamora1.59. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Toro1.60. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Uclés1.61. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Utiel-Requena1.62. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Valdeorras1.63. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Valdepeñas1.64.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Valencia1.64.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino1.65. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Valle de Güímar1.66. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Valle de la Orotava1.67. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Valles de Benavente (Los)1.68.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Vinos de Madrid1.68.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias1.69. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ycoden-Daute-Isora1.70. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Yecla2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:Vino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Campo de CartagenaVino de la Tierra de CangasVino de la Terra de CastellóVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de CórdobaVino de la Tierra de Desierto de AlmeríaVino de la Tierra de ExtremaduraVino de la Tierra FormenteraVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de Granada Sur-OesteVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Illes BalearsVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de La GomeraVino de la Tierra de Laujar-AlpujarraVino de la Tierra de Los PalaciosVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra Norte de SevillaVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de Ribera del QueilesVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Sierra de AlcarazVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseVino de la Tierra Valles de SadaciaB. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Denominación de origen (DO) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Denominación de origen calificada (DOCa) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Vino dulce natural | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Vino generoso 10 | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Vino generoso de licor 11 | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Vino de la Tierra | Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol |Aloque | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Amontillado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Añejo | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol |Chacoli / Txakolina | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Clásico | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Cream | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |Criadera | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Criaderas y Soleras | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Crianza | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Dorado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Fino | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Fondillon | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Gran Reserva | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Spanjol |Lágrima | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Noble | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Spanjol |Oloroso | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Pajarete | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Pálido | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Palo Cortado | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Primero de cosecha | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Rancio | Inbid likur ta' kwalità psr Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Raya | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Reserva | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Sobremadre | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Solera | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Superjuri | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Trasañejo | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Vino Maestro | Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Vendimia inicial | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |Viejo | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Spanjol |Vino de tea | Inbejjed ta' kwalità psr | Spanjol |(5) Il-paragrafu IV (Inbejjed li joriġinaw fil-Greċja) jitbiddel b'dan li ġej:A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Patras Muscatel Rio Patron Muscatel Cephalonia Muscatel Lemnos Muscatel Rhodes Muscatel Mavrodaphne of Patras Mavrodaphne of Cephalonia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola of Cephalonia Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone |2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit minn Αττικής u kemm jekk le Ρετσίνα Κρωπίας jew Ρετσίνα Κορωπίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Μαρκοπούλου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Μεσογείων, kemm jekk segwit jew le minn Αττικής Ρετσίνα Παιανίας jew Ρετσίνα Λιοπεσίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Παλλήνης, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Πικερμίου, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Σπάτων, sew jekk segwit minn Αττικής u sew jekk le Ρετσίνα Θηβών, kemm jekk segwit jew le minn Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u kemm jekk le Ρετσίνα Καρύστου, kemm jekk segwit minn Ευβοίας u kemm jekk le Ρετσίνα Χαλκίδας, kemm jekk segwit jew le minn Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Retsina ta' Mesogia, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Kropia jew Retsina Koropi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina of Markopoulou, kemm jekk segwit jew le minn Attika Retsina ta' Megara, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Reania jew Retsina ta' Liopesi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina of Pallini, kemm jekk segwit jew le minn Attika Retsina ta' Pikermi, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Spata, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina of Thebes, kemm jekk segwit jew le minn Viotias Retsina of Gialtra, kemm jekk segwit jew le minn Evvia Retsina ta' Karystos, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Retsina ta' Halkida, kemm jekk segwita minn Attika u kemm jekk le Verntea Zakynthou Inbid reġjonali tal-Muntanja Athos Agioritikos Inbid reġjonali ta’ Anavyssos Inbid reġjonali ta’ Attiki-Attikos Inbid reġjonali ta’ Vilitsa Inbid reġjonali ta’ Grevena Inbid reġjonali ta’ Drama Inbid reġjonali ta’ Dodekanese - Dodekanissiakos Inbid reġjonali ta’ Epanomi Inbid reġjonali ta’ Heraklion - Herakliotikos Inbid reġjonali ta’ Thessalia - Thessalikos Inbid reġjonali ta’ Thebes - Thivaikos Inbid reġjonali ta’ Kissamos Inbid reġjonali ta’ Krania Inbid reġjonali ta’ Kreta - Kritikos Inbid reġjonali ta’ Lasithi - Lasithiotikos Inbid reġjonali ta’ Macedonia - Macedonikos Inbid reġjonali ta’ Nea Messimvria Inbid reġjonali ta’ Messinia - Messiniakos Inbid reġjonali ta’ Peanea Inbid reġjonali ta’ Pallini - Palliniotikos Inbid reġjonali ta’ Peloponnese - Peloponnisiakos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Ambelos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Vertiskos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Kitherona Inbid reġjonali ta’ Korinthos - Korinthiakos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Parnitha Inbid reġjonali ta’ Pylia Inbid reġjonali ta’ Trifilia Inbid reġjonali ta’ Tyrnavos Inbid reġjonali ta’ Siatista Inbid reġjonali ta’ Ritsona Avlidas Inbid reġjonali ta’ Letrines Inbid reġjonali ta’ Spata Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Pendeliko Inbid reġjonali tal-Baħar Eġew Inbid reġjonali ta’ Lilantio Pedio Inbid reġjonali ta’ Markopoulo Inbid reġjonali ta’ Tegea Inbid reġjonali ta’ Adriani Inbid reġjonali ta’ Halikouna Inbid reġjonali ta’ Halkidiki Inbid reġjonali ta’ Karystos - Karystinos Inbid reġjonali ta’ Pella Inbid reġjonali ta’ Serres Inbid reġjonali ta’ Syros - Syrianos Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Petroto Inbid reġjonali ta’ Gerania Inbid reġjonali ta’ Opountia Lokridos Inbid reġjonali ta’ Sterea Ellada Inbid reġjonali ta’ Agora Inbid reġjonali tal-Wied ta’ Atalanti Inbid reġjonali ta’ Arkadia Inbid reġjonali ta’ Pangeon Inbid reġjonali ta’ Metaxata Inbid reġjonali ta’ Imathia Inbid reġjonali ta’ Klimenti Inbid reġjonali ta’ Korfu Inbid reġjonali ta’ Sithonia Inbid reġjonali ta’ Mantzavinata Inbid reġjonali ta’ Ismaros - Ismarikos Inbid reġjonali ta’ Avdira Inbid reġjonali ta’ Ioannina Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Egialia Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Enos Inbid reġjonali ta’ Thrace - Thrakikos jew Inbid reġjonali ta’ Thrakis Inbid reġjonali ta’ Ilion Inbid reġjonali ta’ Metsovo - Metsovitikos Inbid reġjonali ta’ Koropi Inbid reġjonali ta’ Florina Inbid reġjonali ta’ Thapsana Inbid reġjonali tal-Gwiedi ta’ Knimida Inbid reġjonali ta’ Epirus - Epirotikos Inbid reġjonali ta’ Pisatis Inbid reġjonali ta’ Lefkada Inbid reġjonali ta’ Monemvasia - Monemvasios Inbid reġjonali ta’ Velvendos Inbid reġjonali ta’ Lakonia – Lakonikos Inbid reġjonali ta’ Martino Inbid reġjonali ta’ Achaia Inbid reġjonali ta’ Ilia Inbid reġjonali ta’ Thessaloniki Inbid reġjonali ta’ Krannona Inbid reġjonali ta’ Parnassos Inbid reġjonali ta’ Meteora Inbid reġjonali ta’ Ikaria Inbid reġjonali ta’ Kastoria |B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (isem ta’ oriġini kontrollata) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (isem ta’ oriġini ta’ kwalità superjuri) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |Οίνος γλυκός φυσικός (inbid ћelu naturali - vin doux naturel) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg |Οίνος φυσικώς γλυκός (inbid naturalment ћelu - vin naturellement doux) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Τοπικός Οίνος (inbid lokali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Αμπέλι (Ampeli) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Αρχοντικό (Archontiko) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Κάβα[10] (Cava) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve) | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Grieg |Κάστρο (Kastro) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Κτήμα (Ktima) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Λιαστός (Liastos) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Μετόχι (Metochi) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Μοναστήρι (Monastiri) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Νάμα (Nama) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Νυχτέρι (Nychteri) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Πύργος (Pyrgos) | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Grieg |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Inbid likur ta' kwalità psr | Grieg |Βερντέα (Verntea) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Vinsanto | Inbid likur ta’ kwalità psr u nbid ta' kwalità psr | Grieg[11] |(6) Il-paragrafu V B (Inbejjed li joriġinaw fl-Italja) jitbiddel b'dan li ġej:B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Denominazione di origine controllata | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ | Taljan |Denominazione di origine controllata e garantita | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, u most ta’ l-gћeneb fermentat b’IĠ | Taljan |Vino dolce naturale | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Indicazione geografica tipica (IGT) | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Taljan |Landwein | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Ġermaniż |Vin de pays | Inbid tal-mejda, "vin de pays", inbid ta' għeneb li sar iż-żejjed u most ta' l-għeneb fermentat b' IĠ | Franċiż |Alberata jew vigneti ad alberata | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |Amarone | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Ambra | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Ambrato | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Annoso | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Apianum | Inbejjed ta' kwalità psr | Latin |Auslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Barco Reale | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Brunello | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Buttafuoco | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |Cacc’e mitte | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Cagnina | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Cannellino | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Cerasuolo | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Chiaretto | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |Ciaret | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Château | Inbid ta' kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid semifrizzanti ta' kwalità psr | Franċiż |Classico | Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |Dunkel | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Est !Est ! !Est ! ! ! | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Latin |Falerno | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Multa | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Fior d'Arancio | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |Falerio | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Flétri | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Garibaldi Dolce (jew GD) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Governo all'uso toscano | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Taljan |Gutturnio | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |Italia Particolare (jew IP) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Klassisch jew Klassisches Ursprungsgebiet | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Kretzer | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Lacrima | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Lacryma Christi | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Lambiccato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |London Particolar (jew LP jew Ingilterra) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Morellino | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Occhio di Pernice | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Oro | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Pagadebit | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |Passito | Inbid ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |Ramie | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Rebola | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Recioto | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Taljan |Riserva | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Rubino | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Sangue di Giuda | Inbid ta’ kwalità psr u nbid semifrizzanti ta’ kwalità psr | Taljan |Scelto | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Sciacchetrà (or Sciac-trà) | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Sforzato, Sfurzat | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Spätlese | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Soleras | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Stravecchio | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Strohwein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Superiore | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Superiore Old Marsala (hew SOM) | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Torchiato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Torcolato | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Vecchio | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Vendemmia Tardiva | Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |Verdolino | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Taljan |Vergine | Inbid ta’ kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Vermiglio | Inbid likur ta' kwalità psr | Taljan |Vino Fiore | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Vino Nobile | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Vino Novello o Novello | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Taljan |Vin santo, Vino Santo/Vinsanto | Inbejjed ta' kwalità psr | Taljan |Vivace | Inbid ta’ kwalità psr, inbid semifrizzanti ta’ kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Taljan |(7) Il-paragrafu VI B (Inbejjed li joriġinaw fil-Lussemburgu) jitbiddel b'dan li ġej:B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Marque nationale | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |Appellation contrôlée | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |Denominazzjoni ta' oripini kkontrollata | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |Vin de pays | Inbid tal-mejda b'IĠ | Franċiż |Grand premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Premier cru | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Vin classé | Inbejjed ta' kwalità psr | Franċiż |Château | Inbid ta’ kwalità psr u nbid frizzanti ta’ kwalità psr | Franċiż |(8) Il-paragrafu VII (Inbejjed li joriġinaw fil-Portugal) jitbiddel b'dan li ġej:A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Alenquer1.2.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Alentejo1.2.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Arruda1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Bairrada1.5.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Beira Interior1.5.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniCastelo RodrigoCova da BeiraPinhel1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Biscoitos1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Bucelas1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Carcavelos1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Colares1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Däo1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim1.11.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Douro1.11.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniBaixo CorgoCima CorgoDouro Superior1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Encostas de Aire1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniAlcobaçaOurém1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Graciosa1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Lafões1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Lagoa1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Lagos1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Lourinhã1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Madeira jew Madère jew Madera jew Vinho da Madeira jew Madeira Weine jew Madeira Wine jew Vin de Madère jew Vino di Madera jew Madeira Wijn1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Madeirense1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Óbidos1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Palmela1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Pico1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Portimão1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Port jew Porto jew Oporto jew Portwein jew Portvin jew Portwijn jew Vin de Porto jew Port Wine jew Vinho do Porto1.25.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ribatejo1.25.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomar1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Setúbal1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Tavira1.28. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Távora-Varosa1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Torres Vedras1.30.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Trás-os-Montes1.30.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniChavesPlanalto MirandêsValpaços1.33.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Vinho Verde1.33.2. Ismijiet ta' sottoreġjuniAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:2.1. Reġjun:Azores2.2. Reġjun:Alentejano2.3. Reġjun:Algarve2.4.1. Reġjun:Beiras2.4.2. SottoreġjuniBeira AltaBeira LitoralTerras de Sicó2.5. Reġjun:Duriense2.6.1. Reġjun:Estremadura2.6.2. SottoreġjuniAlta Estremadura2.7. Reġjun:Minho2.8. Reġjun:Ribatejano2.9. Reġjun:Terras Madeirenses2.10. Reġjun:Terras do Sado2.11. Reġjun:TransmontanoB. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Denominação de origem (DO) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Denominação de origem controlada (DOC) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Vinho doce natural | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Vinho generoso | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Vinho regional | Inbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |Canteiro | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Colheita Seleccionada | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |Crusted / Crusting | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |Escolha | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |Escuro | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Fino | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Frasqueira | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Garrafeira | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Lágrima | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Leve | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Nobre | Inbejjed ta' kwalità psr | Portugiż |Reserva | Inbid ta’ kwalità psr, inbid frizzanti ta’ kwalità psr, inbid likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b’IĠ | Portugiż |Reserva velha (jew grande reserva) | Inbid frizzanti ta' kwalità psr Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Ruby | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |Solera | Inbid likur ta' kwalità psr | Portugiż |Super reserva | Inbid frizzanti ta' kwalità psr | Portugiż |Superjuri | Inbid ta' kwalità psr, inbid tal-likur ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Portugiż |Tawny | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |Il-qtigħ u l-għasir ta' l-għeneb miżjud meta approprjat bil-Late Bottle (LBV) jew Character | Inbid likur ta' kwalità psr | Ingliż |(9) Il-paragrafu VIII B (Inbejjed li joriġinaw fir-Renju Unit) jitbiddel b'dan li ġej:B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Regional Wine | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ingliż |(10) Il-paragrafu IX B (Inbejjed li joriġinaw fl-Awstrija) jitbiddel b'dan li ġej:B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Qualitätswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart jew Prädikatswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Ausbruch jew Ausbruchwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Auslese jew Auslesewein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Beerenauslese (wein) | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Eiswein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Kabinett jew Kabinettwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Schilfwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Spätlese jew Spätlesewein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Strohwein | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Trockenbeerenauslese | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Landwein | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Ausstich | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Auswahl | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Bergwein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Klassik jew Classic | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Erste Wahl | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Hausmarke | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Heuriger | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Jubiläumswein | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Reserve | Inbejjed ta' kwalità psr | Ġermaniż |Schilcher | Inbid ta' kwalità psr u nbid tal-mejda b'IĠ | Ġermaniż |Sturm | Most ta' l-għeneb fil-fermentazzjoni b'IĠ | Ġermaniż |(11) Jiżdied il-paragrafu li ġej “X. INBEJJED LI JORIĠINAW FIR-REPUBBLIKA ĊEKA”:A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Morava1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Mikulovská, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja, kif ukoll jekk leSlovácká, kemm jekk segwita bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja, kif ukoll jekk leVelkopavlovická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinjaZnojemská, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Čechy1.2.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Mělnická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinjaLitoměřická, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità vitikulturali u/jew l-isem ta’ vinja2.1. Inbejjed tal-mejda b' indikazzjoni ġeografikačeské zemské vínomoravské zemské vínoB. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |pozdní sběr | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek |archivní víno | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek |panenské víno | Inbejjed ta' kwalità psr | Ċek |(12) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XI. INBEJJED LI JORIĠINAW F'ĊIPRU":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Κουμανδαρία (Commandaria)Laona AkamaΒουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)Πιτσιλιά (Pitsilia)Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), kemm jekk segwita jew le fl-isem tas-sottoreġjun: Αφάμης (Afames)Λαόνα (Laona)2.1. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:Λεμεσός (Lemesos)Πάφος (Pafos)Λευκωσία (Lefkosia)Λάρνακα (Larnaka)B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Inbejjed ta' kwalità psr | Grieg |Τοπικός Οίνος (Inbid reġjonali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Μοναστήρι (Monastiri) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Κτήμα (Ktima) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es)) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |Μονή (Moni) | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Grieg |(13) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XII. INBEJJED LI JORIĠINAW FL-UNGERIJA":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Csongrád(-i)1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Kistelek(-i)Pusztamérges(-i)Mórahalom (Mórahalmi)1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Hajós-Baja(-i)1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Kunság(-i)1.3.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Bácska(-i)Cegléd(-i)Jászság(-i)Monor(-i)Duna mente (Duna menti)Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)Kiskőrös(-i)Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Tisza mente (Tisza menti)Izsák(-i)1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Ászár-Neszmély(-i)1.4.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Ászár (-i)Neszmély (-i)1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Badacsony(-i)1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Balatonfüred-Csopak(-i)1.6.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Zánka(-i)1.6.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:Tihany(-i)1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Balatonfelvidék(-i)1.7.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Kál(-i)Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Etyek-Buda(-i)1.8.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Etyek(-i)Buda(-i)Velence(-i)1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Mór(-i)1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Pannonhalma (Pannonhalmi)1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Somló(-i)1.11.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Kissomlyó-Sághegyi1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Sopron(-i)1.12.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Kőszegi1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Balatonboglár(-i)1.13.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Balatonlelle(-i)Marcali1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Pécs(-i)1.14.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i)1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Villány(-i)1.15.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Siklós(-i)1.15.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Bükkalja(-i)1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Eger (Egri)1.17.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Debrő(-i)1.17.1.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Mátra(-i)1.18.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Síkvidéki1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Tokaj(-i)1.19.1. Ismijiet tal-muniċipalitajiet:Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Balatonmelléke (Balatonmelléki)1.20.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Muravidéki1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Tolna(-i)1.21.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Völgység(-i)TamásiB. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategoriji tal-prodott | Lingwa |minőségi bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |különleges minőségű bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |fordítás | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |máslás | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |szamorodni | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |aszúeszencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |eszencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |tájbor | Inbid tal-mejda b'IĠ | Ungeriż |bikavér | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |késői szüretelésű bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |"válogatott szüretelésü bor", | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |muzeális bor | Inbejjed ta' kwalità psr | Ungeriż |siller | Inbid ta' kwalità psr, Inbid tal-mejda b'IĠ | Ungeriż |(14) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIII. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Malta1.1.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:RabatMdina (Medina)MarsaxlokkMarnisiMġarrTa' QaliSiġġiewi1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Għawdex1.2.1. Ismijiet ta' sottoreġjuni:RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights2.1. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:Maltese Islands – il-Gżejjer Maltin(15) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XIV. INBEJJED LI JORIĠINAW F'MALTA":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni “vinohradnícka oblast”:Malokarpatská1.1.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón”SkalickýZáhorskýStupavskýBratislavskýPezinskýModranskýDoľanskýOrešanskýSeneckýTrnavskýHlohoveckýVrbovský1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni “vinohradnícka oblast” :Južnoslovenská1.2.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón” :ŠamorínskyDunajskostredskýGalantskýPalárikovskýKomárňanskýHrubanovskýStrekovskýŠtúrovský1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni “vinohradnícka oblast” :Stredoslovenská1.3.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón” :IpeľskýHontianskyVinickýModrokamenskýFiľakovskýGemerskýTornaľský1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni “vinohradnícka oblast” :Nitrianska1.4.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón” :ŠintavskýNitrianskyRadošinskýZlatomoravskýVrábeľskýŽitavskýŽeliezovskýTekovskýPukanecký1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni “vinohradnícka oblast” :Východoslovenská1.5.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón” :MoldavskýSobranskýMichalovskýKráľovskochlmecký1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati, segiwti bl-espressjoni “vinohradnícka oblast” :Tokaj/-ská/-ský/-ské1.6.1. Ismijiet ta’ sottoreġjuni, segwiti bit-terminu “vinohradnícky rajón” :Malá TŕňaVeľká TŕňaČerhovSlovenské Nové MestoViničkyVeľká BaraČernochovB. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |fordítás | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |mášláš | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |samorodné | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |výber … putňový, completed by the numbers 3-6 | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |výberová esencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |esencia | Inbejjed ta' kwalità psr | Slovakk |(16) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XV. INBEJJED LI JORIĠINAW FIS-SLOVENJA":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Maribor jew Mariborčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaRadgona – Kapela, jew Kapela Radgona, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaLjutomer-Ormož jew Ormož-Ljutomer, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaHaloze jew Haložan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaSrednje Slovenske gorice, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaPrekmurje jew Prekmurčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaŠmarje-Virštanj jew Virštanj-Šmarje, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaBizeljsko-Sremič jew Sremič-Bizeljsko, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaDolenjska, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaDolenjska, cviček, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaBela krajina jew Belokranjec, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaGoriška Brda jew Brda, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaVipavska dolina jew Vipavec jew Vipavčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaKoper jew Koprčan, kemm jekk segwita jew le, jew bl-isem ta’ muniċipalità u/jew l-isem ta’ vinjaB. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Penina | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |pozna trgatev | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |jagodni izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |suhi jagodni izbor | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |ledeno vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |Arhivsko vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |mlado vino | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |Cviček | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |Teran | Inbejjed ta' kwalità psr | Sloven |(17) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVI. INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-BELĠJU":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Côtes de Sambre et MeuseHagelandse WijnHaspengouwse WijnHeuvellandse wijnVlaamse mousserende kwaliteitswijn1.2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:Vin de pays des coteaux de WallonieVlaamse landwijn(18) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVII. INBEJJED LI JORIĠINAW FIL-BULGARIJA":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Асеновград ( Asenovgrad )1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Черноморски район ( Black Sea Region )1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Брестник ( Brestnik )1.4. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Драгоево ( Dragoevo )1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Евксиноград ( Evksinograd )1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Хан Крум ( Han Krum )1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Хърсово ( Harsovo )1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Хасково ( Haskovo )1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Хисаря ( Hisarya )1.10. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Ивайловград ( Ivaylovgrad )1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Карлово ( Karlovo )1.12. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Карнобат ( Karnobat )1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Ловеч ( Lovech )1.14. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Лозица ( Lozitsa )1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Лом ( Lom )1.16. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Любимец ( Lyubimets )1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Лясковец ( Lyaskovets )1.18. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Мелник ( Melnik )1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Монтана ( Montana )1.20. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Нова Загора ( Nova Zagora )1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Нови Пазар ( Novi Pazar )1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Ново село ( Novo Selo )1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Оряховица ( Oryahovitsa )1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Павликени ( Pavlikeni )1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Пазарджик ( Pazardjik)1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Перущица ( Perushtitsa )1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Плевен ( Pleven )1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Пловдив ( Plovdiv )1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Поморие ( Pomorie )1.31. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Русе ( Ruse )1.32. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Сакар ( Sakar )1.33. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Сандански ( Sandanski )1.34. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Септември ( Septemvri )1.35. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Шивачево ( Shivachevo )1.36. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Шумен ( Shumen )1.37. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Славянци ( Slavyantsi )1.38. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Сливен ( Sliven )1.39. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Черноморски район (Il-kosta tan-nofsinhar tal-Baħar l-Iswed)1.40. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Стамболово ( Stambolovo )1.41. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Стара Загора ( Stara Zagora )1.42. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Сухиндол ( Suhindol )1.43. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Сунгурларе ( Sungurlare )1.44. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Свищов ( Svishtov )1.45. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Долината на Струма ( Wied Struma )1.46. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Търговище ( Targovishte )1.47. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Върбица ( Varbitsa )1.48. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Варна ( Varna )1.49. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Велики Преслав ( Veliki Preslav )1.50. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Видин (Vidin)1.51. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Враца ( Vratsa )1.52. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:Ямбол ( Yambol )2. Inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika:Дунавска равнина ( Il-Qortin tad-Danubju )Тракийска низина ( Pjanura tat-Trakja )B. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Гарантирано наименование за произход (ГНП) (denominazzjoni garantita ta’ l-oriġini) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru |Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (denominazzjoni garantita u kkontrollata ta’ l-oriġini) | Inbid ta' kwalità prodott f'reġjuni speċifiċi (psr), inbid semi frizzanti ta' kwalità psr, inbid frizzanti ta' kwalità psr u nbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru |Благородно сладко вино (БСВ) (inbid ħelu nobbli) | Inbid likur ta' kwalità psr | Bulgaru |регионално вино (Inbid reġjonali) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |Ново (żagħżugħ) | Inbejjed ta' kwalità psr Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |Премиум (prim) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |Резерва (riserva) | Inbid tal-mejda b'IĠ Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |Премиум резерва (riserva prima) | Inbid tal-mejda b'IĠ | Bulgaru |Специална резерва (riserva speċjali) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |Специална селекция (selezzjoni speċjali) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |Колекционно (kollezzjoni) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (ballut prim) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |Беритба на презряло грозде (annata minn għeneb misjur żejjed) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |Розенталер (Rosenthaler) | Inbejjed ta' kwalità psr | Bulgaru |(19) Jiżdied il-paragrafu segwenti "XVIII. INBEJJED LI JORIĠINAW FIR-RUMANIJA":A. Indikazzjonijiet ġeografiċi1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjuni speċifikati:1.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Aiud1.2. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Alba Iulia1.3. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Babadag1.4.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Banat1.4.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu1.5. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Banu Mărăcine1.6. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Bohotin1.7. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Cernăteşti - Podgoria1.8. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Coteşti1.9. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Cotnari1.10.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Crişana1.10.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:BihariaDiosigŞimleu Silvaniei1.11. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Dealu Bujorului1.12.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Dealu Mare1.12.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:BoldeştiBreazaCepturaMereiTohaniUrlaţiValea CălugăreascăZoreşti1.13. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Drăgăşani1.14.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Huşi1.14.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Vutcani1.15. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Iana1.16.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Iaşi1.16.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:BuciumCopouUricani1.17. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Lechinţa1.18.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Mehedinţi1.18.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:CorcovaGolul DrânceiOreviţaSeverinVânju Mare1.19. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Miniş1.20.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Murfatlar1.20.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:CernavodăMedgidia1.21. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Nicoreşti1.22. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Odobeşti1.23. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Oltina1.24. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Panciu1.25. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Pietroasa1.26. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Recaş1.27. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Sâmbureşti1.28.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Sarica Niculiţel1.28.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Tulcea1.29. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Sebeş – Apold1.30. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Segarcea1.31.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Ştefăneşti1.31.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:Costeşti1.32.1. Inbejjed ta' kwalità prodotti f'reġjun speċifikat:Târnave1.32.2. Ismijiet ta' sottoreġjuni:BlajJidveiMediaş2. Inbejjed tal-mejda li jkollhom indikazzjonijiet ġeografiċi:Colinele DobrogeiDealurile CrişaneiDealurile Moldove , jew Dealurile Covurluiului jew Dealurile Hârlăului jew Dealurile Huşilor jew Dealurile laşilor jew Dealurile Tutovei jew Terasele SiretuluiDealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CaraşuluiViile TimişuluiB. Espressjonijiet tradizzjonaliEspressjoni tradizzjonali | Kategorija/i tal-prodott | Lingwa |Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |Cules târziu (C.T.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |Vin cu indicaţie geografică | Inbid tal-mejda b'IĠ | Rumen |Rezervă | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |Vin de vinotecă | Inbejjed ta' kwalità psr | Rumen |ANNESS IVAPPENDIĊI 2(B) SA ANNESS 7Ismijiet protetti li ssir referenza għalihom fl-Artikolu 6B. Ismijiet protetti għal prodotti tas-settur ta' l-inbid li ġejjin mill-IżvizzeraI. Indikazzjonijiet ġeografiċiKantonsZürichBern/BerneLuzernUriSchwyzNidwaldenGlarusFribourg/FreiburgBasel-LandschaftBasel-StadtSolothurnSchaffhausenAppenzell InnerrhodenAppenzell AusserrhodenSt. GallenGraubündenAargauThurgauTicinoVaudValais/WallisNeuchâtelGenèveJura1. Zürich1.1. ZürichseeErlenbach– Mariahalde– TurmgutHerrliberg– SchipfgutHombrechtikon– Feldbach– Rosenberg– TrüllisbergKüsnachtKilchbergMännedorfMeilen– Appenhalde– ChorherrenRichterswilStäfa– Lattenberg– Sternenhalde– UerikonThalwilUetikon am SeeWädenswilZollikon1.2. LimmattalHönggOberengstringenOetwil an der LimmatWeiningen1.3. Züricher UnterlandBachenbülachBoppelsenBuchsBülachDielsdorfEglisauFreienstein– Teufen– Schloss TeufenGlattfeldenHüntwangenKlotenLufingenNiederhasliNiederwenigenNürensdorfOberembrachOtelfingenRafzRegensbergRegensdorfSteinmaurWasterkingenWeiachWilWinkel1.4. WeinlandAdlikonAndelfingen– HeiligbergBenkenBerg am IrchelBuch am IrchelDachsenDättlikonDinhardDorf– Goldenberg– Schloss Goldenberg– SchwerzenbergElggEllikonElsauFlaach– WorrenbergFlurlingenHenggartHettlingenHumlikon– KlosterbergKleinandelfingen– SchiterbergMarthalenNeftenbach– WartbergOssingenPfungenRheinauRickenbachSeuzachStammheimTrüllikon– Rudolfingen– WildensbuchTruttikonUhwiesen (Laufen-Uhwiesen)VolkenWaltalingen– Schloss Schwandegg– Schloss GiersbergWiesendangenWildensbuchWinterthur-Wülflingen2. Bern/BerneBiel/BienneErlach/CerlierGampelen/ChampionIns/AnetNeuenstadt/La Neuveville– Schafis/ChavannesLigerz/Gléresse– SchernelzOberhofenSigriswilSpiezTschuggTüscherz/Daucher– AlferméeTwann/Douane– St. Petersinsel/Ile St-PierreVignelz/Vigneule3. LuzernAeschAltwisDagmersellenErmenseeGelfingenHeideggHitzkirchHohenrainHorwMeggenWeggis4. UriBürglenFlüelen5. SchwyzAltendorfKüssnacht am RigiLeutschenWangenWollerau6. NidwaldenStans7. GlarusNiederurnenGlarus8. Fribourg/FreiburgVully– Nant– Praz– Sugiez– Môtier– MurCheyresFont9. Basel-LandschaftAesch– TschäpperliArisdorfArlesheimBalstahl– KlusBiel-BenkenBinningenBottmingenBuusEttingenItingenLiestalMaisprachMuttenzOberdorfPfeffingenPrattelnReinachSissachTennikenTherwilWintersingenZiefenZwingen10. Basel-StadtRiehen11. SolothurnBucheggDornachErlinsbachFlühHofstettenRodersdorfWitterswil12. SchaffhausenAltdorfBeringenBuchbergBucheggDörflingen– HeerenbergGächlingenHallauLöhningenOberhallauOsterfingenRüdlingenSchaffhausen– Heerenberg– Munot– RheinhaldeSchleitheimSiblingen– EisenhaldeStein am Rhein– Blaurock– ChäfersteiThayngenTrasadingenWilchingen13. Appenzell InnerrhodenOberegg14. Appenzell AusserrhodenLutzenberg15. St. GallenAltstätten– ForstAmdenAu– MonsteinRagaz– FreudenbergBalgachBerneck– Pfauenhalde– RosenbergBronchhofenEischbergFlumsFrümsenGrabs– WerdenbergHeerbruggJonaMarbachMelsOberrietPfäfersQuintenRapperswilRebsteinRheineckRorschacherbergSargansSaxSevelenSt. MargrethenThal– BuchbergTscherlachWalenstadtWartauWeesenWerdenbergWil16. GraubündenBonaduzCamaChurDomat/EmsFelsbergFläschGronoIgisJeninsLeggiaMaienfeld– St. LuzisteigMalansMesolcinaMonticelloRoveredoSan VittoreVerdabbioZizers17. AargauAuensteinBadenBergdietikon– HerrenbergBibersteinBirmenstorfBöttsteinBözenBremgarten– StadtrebenDöttingenEffingenEgliswilElfingenEndingenEnnetbaden– GoldwandErlinsbachFrickGansingenGebensdorfGipf-OberfrickHabsburgHerznachHornussen– StiftshaldeHottwilKaistenKirchdorfKlingnauKüttigenLengnauLenzburg– Goffersberg– BurghaldenMagdenManndachMeisterschwandenMettauMörikenMuriNiederrohrdorfOberflachsOberhofOberhofenObermumpfOberrohrdorfOeschgenRemigenRüfnach– Bödeler– RütibergSchafisheimSchinznachSchneisingenSeengen– Berstenberg– WessenbergSteinbruckSpreitenbachSulzTegerfeldenThalheimUekenUnterlunkhofenUntersiggenthalVilligen– Schlossberg– SteinbrüchlerVillnachernWallenbachWettingenWilWildeggWittnauWürenlingenWürenlosZeiningenZufikon18. Thurgau18.1. Produktionszone IDiessenhofen– St. KatharinentalFrauenfeld– Guggenhürli– HolderbergHerdern– Kalchrain– Schloss HerdernHüttwilen– Guggenhüsli– StadtschryberNiederneuenforn– Trottenhalde– Landvogt– ChrachenfelsNussbaumen– St.Anna-Oelenberg– Chindsruet-ChardüslerOberneuenforn– Farhof– BurghofSchlattingen– HerrenbergStettfurt– Schloss Sonnenberg– SonnenbergUesslingen– SteigässliWarth– Karthause Ittingen18.2. Produktionszone IIAmlikonAmriswilBuchackernGötighofen– Buchenhalde– HohenfelsGriesenbergHessenreutiMärstetten– OttenbergSulgen–SchützenhaldeWeinfelden– Bachtobel– Scherbengut– Schloss Bachtobel– Schmälzler– Straussberg– Sunnehalde– Thurgut18.3. Produktionszone IIIBerlingenErmatingenEschenz– FreudenfelsFruthwilenMammernMannenbachSalenstein– ArenenbergSteckborn19. Ticino19.1. BellinzonaArbedo-CastioneBellinzonaCadenazzoCamorinoGiubiascoGnoscaGordunoGudoLuminoMedegliaMolenoMonte CarassoPianezzoPreonzoRobasaccoSanantoninoSementina19.2. BlenioCorzonesoDongioMalvagliaPonte-ValentinoSemione19.3. LeventinaAnzonicoBodioGiornicoPersonicoPollegio19.4. LocarnoAsconaAuressioBerzonaBorgnoneBrione s/MinusioBrissagoCavianoCaviglianoContoneCorippoCugnascoGerra GambarognoGerra VerzascaGordolaIntragnaLavertezzoLocarnoLocoLosoneMagadinoMergosciaMinusioMosognoMuraltoOrselinaPiazzognaRonco s/AsconaSan NazzaroS. AbbondioTegnaTenero-ContraVerscioVira GambarognoVogorno19.5. LuganoAgnoAgraArannoArognoAstanoBarbengoBedanoBediglioraBioggioBironicoBissoneBusco LuganeseBreganzonaBrusion ArsizioCademarioCadempinoCadroCagialloCamignoloCanobbioCarabbiaCarabiettaCaronaCaslanoCimoComanoCroglioCureggiaCuregliaCurioDavesco SoragnoGentilinoGranciaGravesanoIseoLamoneLopagnoLugaggiaLuganoMagliasoMannoMaroggiaMassagnoMelanoMelideMezzovico-ViraMigliegliaMontagnolaMonteggioMorcoteMuzzanoNeggioNovaggioOriglioPambio-NorancoParadisoPazalloPonte CapriascaPorzaPregassonaPuraRiveraRoveredoRovioSala CapriascaSavosaSessaSorengoSigirinoSonvicoTessereteTorricella-TaverneVaglioVernateVeziaVico MorcoteViganelloVilla Luganese19.6. MendrisioArzoBalernaBesazioBruzellaCaneggioCapolagoCasimaCastel San PietroChiassoChiasso-PedrinateColdrerioGenestrerioLigornettoMendrisioMerideMonteMorbio InferioreMorbio SuperioreNovazzanoRancateRiva San VitaleSalorinoStabioTremonaVacallo19.7. RivieraBiascaClaroCrescianoIragnaLodrinoOsogna19.8. Valle MaggiaAurigenoAvegnoCavergnoCevioGiumaglioGordevioLodanoMaggiaMoghegnoSomeo19.9. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħraNostrano20. Vaud20.1. Région du ChablaisAigleBexChablaisCorbeyrierLavey-MorclesOllonRocheVilleneuveYvorne20.2. Région de LavauxBelmont- sur-LausanneBlonayCalaminChardonne– Cure d'AttalensChexbresCorseauxCorsier-sur-VeveyCullyDezaleyDezaley-MarsensEpessesGrandvauxJongnyLavauxLa Tour-de-PeilzLutry– SavuitMontreuxPaudexPuidouxPullyRiexRivazSt-Légier-La ChiésazSt-Saphorin– Burignon– FavergesTreytorrensVeveyVeytauxVilletteChâtelard20.3. Région de La CôteAclensAllamanArnex-sur-NyonArzierAubonneBegninsBogis-BosseyBorexBougy-VillarsBremblensBuchillonBursinelBursinsBussigny-près-LausanneBussy-ChardonneyChignyClarmontCoinsinsColombierCommugnyCoppetCoteau de VincyCrans-près-CélignyCrassierCrissierDenensDengesDuillierDullyEchandensEchichensEcublensEssertines-sur-RolleEtoyEysinsFéchyFounexGenolierGillyGivrinsGollionGlandGrensLa CôteLavignyLonayLuins– Château de LuinsLullyLussy-sur-MorgesMexMiesMonnazMont-sur-RolleMorges ou La Côte-MorgesNyon ou La Côte-NyonPerroyPranginsPréverengesPrillyReverolleRolleRomanel-sur-MorgesSaint-LivresSaint-PrexSaint-SulpiceSigny-AvenexSt-Saphorin-sur-MorgesTannayTartegninTolochenazTrélexVaux-sur-MorgesVichVillars-Sainte-CroixVillars-sous-YensVinzelVufflens-la-VilleVufflens-le-ChâteauVullierensYens20.4. Côtes-de-l’OrbeAgiezArnex-sur-OrbeBaulmesBavoisBelmont-sur-YverdonChamblonChampventChavornayCorcelles-sur-ChavornayCôtes-de-l’OrbeEclépensEssert-sous-ChampventLa SarrazMathodMontcherandOrbeOrnyPompaplesRancesSuscévazTreycovagnesValeyres-sous-RancesVillars-sous-ChampventYvonand20.5. Région de BonvillarsBonvillarsConciseCorcelles-près-ConciseFiezFontaines-sur-GrandsonGrandsonMontagny-près-YverdonNovallesOnnensValeyres-sous-Montagny20.6. Région du VullyBelleriveChabreyChampmartinConstantineMontmagnyMurVallamandVillars-le-GrandVully20.7. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħraDorinSalvagnin21. Valais/Wallis21.1. Valais/WallisAgarnArdonAusserbergAyent– SignèseBaltschiederBovernierBratschBrig/BrigueChablaisChalaisChamoson– Ravanay– Saint-Pierre-de-Clage– TrémazièresCharratChermignon– OllonChippisCollombey-MurazCollongesContheyDorénazEggerbergEmbdErgischEvionnazFully– Beudon– Branson– ChâtaignierGampelGrimisuat– Champlan– Molignon– Le Mont– Saint RaphaëlGrôneHohtennLaldenLens– Flanthey– Saint-Clément– VaasLeytron– Grand-Brûlé– Montagnon– Montibeux– RavanayLeuk/Loèche– LichtenMartigny– CoquempeyMartigny-Combe– Plan CerisierMiègeMontana– CorinMontheyNaxNendazNiedergestelnPort-Valais– Les EvouettesRandogne– LocRaron/RarogneRiddesSaillonSaint-LéonardSaint-MauriceSalgesch/SalquenenSalinsSaxonSavièse– DiollySierre– Champsabé– Crétaplan– Géronde– Goubing– Granges– La Millière– Muraz– NoësSion– Batassé– Bramois– Châteauneuf– Châtroz– Clavoz– Corbassière– La Folie– Lentine– Maragnenaz– Molignon– Le Mont– Mont d’Or– Montorge– Pagane– UvrierStaldenStaldenriedStegTroistorrentsTurtmann/TourtemagneVaren/VaroneVenthône– Anchette– DarnonazVernamiègeVétroz– Balavaud– MagnotVexVeyras– Bernune– Muzot– RavyreVernayazVionnazVisp/ViègeVisperterminenVollègesVouvryZeneggen21.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħraDôleDôle blancheFendantGoronRosé du Valais22. Neuchâtel22.1. NeuchâtelAuvernierBevaixBôleBoudryChez-le-BartColombierCorcellesCormondrècheCornauxCortaillodCressierEntre-deux-LacsFresensGorgierHauteriveLa BérocheLe LanderonNeuchâtel– Champréveyres– La Coudre– Ville de NeuchâtelPeseuxSaint-AubinSaint-Aubin-SaugesSaint-BlaiseVaumarcus22.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħraPerdrix blanche23. Genève23.1. GenèveAire-la-VilleAnièresAvullyAvusyBardonnex– Charrot– LandecyBellevueBernex– LullyCartignyCéligny ou Côte CélignyChancyChoulexCollex-BossyCollonge-BelleriveColognyConfignonCorsierDardagny– EssertinesGenthodGyHermanceJussyLaconnexMeinier– Le CarreMeyrinPerly-CertouxPlans-les-OuatesPresingePuplingesRussinSatigny– Bourdigny– Choully– PeissySoralTroinexVandoeuvresVernierVeyri23.2. Indikazzjonijiet ġeografiċi oħraPerlan24. JuraBuixSoyhièresII. Espressjonijiet tradizzjonali ŻvizzeriAuslese/Sélection/SelezioneAppellation d'origineAppellation d'origine contrôléeAttestierter WinzerwyBeerenauslese/Sélection de grains noblesBeerli/BeerliweinChâteau/Schloss/Castello[12]CruDenominazione di origineDenominazione di origine controllataEiswein/vin de glaceFederweiss/Weissherbst[13]Flétri/Flétri sur soucheGletscherwein/Vin des GlaciersGrand CruKontrollierte UrsprungsbezeichnungLa GerleLandweinŒil-de-Perdrix[14]Passerillé/Strohwein/Sforzato[15]Premier CruPressé doux/SüssdruckPrimeur/Vin nouveau/NovelloRiservaSchillerSpätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva[16]Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebautTerravinTrockenbeerenausleseUrsprungsbezeichnungVillage(s)Vin de paysVin doux naturel[17]VinaturaVITIWinzerwyANNESS VAppendiċi 3 ta' l-Anness 7 dwar l-Artikoli 6 u 25I. Il-protezzjoni ta' l-ismijiet msemmija fl-Artikolu 6 ta' l-Anness mhux ser iżżomm l-ismijiet li ġejjin milli jintużaw għall-inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera, sakemm dawn jintużaw skond il-liġi Żvizzera u flimkien ma' l-isem ġeografiku li juri b'mod ċar l-oriġini ta' l-inbid:– Ermitage/Hermitage;– Johannisberg.II. Skond l-Artikolu 25(b) u skond id-dispożizzjonijiet li japplikaw għall-ftehim dwar id-dokumenti tat-trasport, l-Anness mhux ser japplika għall-prodotti tas-settur ta' l-inbid illi:(a) jkunu jinsabu fil-pussess ta' min jivvjaġġa għall-konsum personali tiegħu;(b) jintbagħtu minn persuna privata għal oħra għall-konsum personali;(c) jkunu jagħmlu parti mill-oġġetti li jinsabu fid-dar ta' l-individwi li jkunu qiegħdin ibiddlu d-dar jew f'każ ta' wirt;(d) huma importati fi kwantitajiet sa mhux aktar minn ettolitru wieħed għal esperimenti xjentifiċi u tekniċi;(e) jagħmlu parti minn konċessjonijiet mill-ħlas tad-dazji ta' missjonijiet diplomatiċi, karigi konsulari u għaqdiet inkorporati;(f) jagħmlu parti minn provisti li jkunu qiegħdin jiġu trasportati permezz ta' mezzi tat-trasport internazzjonali.ANNESS VIAppendiċi 4 ta' l-Anness 7 dwar l-Artikolu 2Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 relatati mal-prodotti tas-settur ta' l-inbidGħall-Komunità:Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta’ l-inbid (ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1) u b'rabta mal-kodiċi NM 2009 61, 2009 69 u 2204.Għall-Iżvizzera:Il-Kapitolu 2 ta’ l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4967) u koperti bin-numri tat-tariffi doganali Żvizzeri 2009.60 u 2204.ANNESS VIIAppendiċi 1 ta l-Anness 8Lista ta’ denominazzjonijiet protetti għal xarbiet spiritużi li joriġinaw fil-Komunità(imsemmija fl-Artikolu 5(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1576/89)1. RumRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. (a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "malt" jew "grain".)(b) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Dawn id-denominazzjonijiet jistgħu jiġu akkumpanjati bit-termini "Pot Still".)3. Spirti miċ-ċerealiEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Spirti mill-inbidEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Id-denominazzjoni “Cognac” tista' tkun issupplimentata bit-termini li ġejjin:– Fine– Grande Fine Champagne– Grande Champagne– Petite Fine Champagne– Fine Champagne– Borderies– Fins Bois– Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve"Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικης/Brandy of AtticaBrandy Πελλοπονησου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Spirti tal-karfa ta' l-għenebEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδια Κρητης/Tsikoudia of CreteΤσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of MacedoniaΤσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of ThessalyΤσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseZivaniaСунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from SungurlareСливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from SlivenСтралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from StraldjaПоморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from PomorieРусенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from RuseБургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from BurgasДобруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from DobrudjaСухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from SuhindolКарловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya or Grozdova rakiya from Karlovo7. Spirti mill-frottSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/SüdtirolerSüdtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/MarilleSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaТроянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya or Slivova rakiya from TroyanСилистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakiya or Kaysieva rakiya from SilistraТервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakiya or Kaysieva rakiya from TervelЛовешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya or Slivova rakiya from Lovech"Tuicà Zetea de Mediesu Aurit", "Tuicà de Valea Milcovului", "Tuicà de Buzàu", Tuicà de Arges", "Tuicà de Zalàu", "Tuicà ardelaneascà de Bistrita", "Horincà de Maramures", "Horincà de Càmârzan", Horincà de Seini", Horincà de Chioar", " Horincà de Làpus", "Turt de Oas, "Turt de Maramures"8. Spirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġasCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Spirti tal-ġenzanaBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Xarbiet spiritużi mill-frottPacharánPacharán navarro11. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibruOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-ħlewwa (caraway)Dansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Xarbiet spiritużi bit-togħma tal-Mastka (aniseed)Anis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteOuzo/Oύςο14. LikuriBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu KimelisČepkeliuDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. Xarbiet alkoliċiPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. VodkaSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugarício VodkaOriginali Lietuviška degtinéHerbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowejLatvijas DzidraisRīgas Degvīns17. Xarbiet spiritużi b'togħma morraDemänovka bylinná horkáAnness VIIIAppendiċi 2 ta l-Anness 8Ismijiet protetti ta' xarbiet spiritużi li joriġinaw fl-IżvizzeraSpirti mill-inbidEau-de-vie de vin du ValaisBrandy du ValaisSpirti tal-karfa ta' l-għenebBaselbieter MarcGrappa del Ticino/Grappa TicineseGrappa della Val CalancaGrappa della Val BregagliaGrappa della Val MesolcinaGrappa della Valle di PoschiavoMarc d’AuvernierMarc de Dôle du ValaisXarbiet spiritużi mill-frottAargauer Bure KirschAbricot du ValaisAbricotine ou Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)BaselbieterkirschBaselbieter MirabelleBaselbieter PflümliBaselbieter ZwetschgenwasserBernbieter KirschBernbieter MirabellenBernbieter ZwetschgenwasserBérudges de CornauxCanada du ValaisCoing d’AjoieCoing du ValaisDamassine d’AjoieDamassine de la BarocheEau-de-vie de poire du Valais (AOC)Emmentaler KirschFramboise du ValaisFreiämter ZwetschgenwasserFricktaler KirschGolden du ValaisGravenstein du ValaisKirsch d’AjoieKirsch de la BérocheKirsch du ValaisKirsch suisseLauerzer KirschLuzerner KernobstbarndLuzerner KirschLuzerner PflümliLuzerner WilliamsLuzerner ZwetschgenwasserMirabelle d’AjoieMirabelle du ValaisPoire d’AjoiePoire d’Orange de la BarochePomme d’AjoiePomme du ValaisPrune d’AjoiePrune du ValaisPrune impériale de la BarochePruneau du ValaisRigi KirschSchwarzbuben KirschSeeländer KirschSeeländer PflümliwasserUrschwyzerkirschWilliams du ValaisZuger KirschSpirti tas-sidru u spirti tal-meraq imħemmer tal-lanġasBernbieter BirnenbrandFreiämter TheilerbirnenbrandLuzerner BirnenträschLuzerner TheilerbirnenbrandSpirti tal-ġenzanaGentiane du JuraXarbiet spiritużi bit-togħma tal-ġnibruGenièvre du JuraLikuriBasler EierkirschBernbieter Cherry Brandy LiqueurBernbieter Griottes LiqueurBernbieter Kirschen LiqueurLiqueur de poires Williams du ValaisLiqueur d’abricot du ValaisLiqueur de framboise du ValaisXarbiet spiritużi erbali (jew ibbażati fuq ħxejjex)Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)Bernbieter KräuterbitterEau-de-vie d’herbes du JuraEau-de-vie d’herbes du ValaisGenépi du ValaisGotthard KräuterbrandInnerschwyzer ChrüterLuzerner Chrüter (Kräuterbrand)Walliser Chrüter (Kräuterbrand)OħrajnLie du MandementLie de Dôle du ValaisLie du Valais.Anness IXAppendiċi 5 ta' l-Anness 8 dwar l-Artikolu 2Lista ta' strumenti msemmija fl-Artikolu 2 b’rabta max-xarbiet spiritużi, inbejjed aromatizzati u xarbiet aromatizzati.(a) Xarbiet spiritużi skond il-kodiċi 2208 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-MerkanzijaGħall-Komunità:-  ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1576/1989 tad-29 ta' Mejju 1989 (ĠU L 160, 12.6.1989, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1);għall-Iżvizzera:-  il-Kapitolu 5 ta’ l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4967).(b) Xarbiet aromatizzati skond il-kodiċi 2205 u ex 2206 tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar is-Sistema Armonizzata dwar id-Deskrizzjoni u l-Kodiċi tal-MerkanzijaGħall-Komunità:-  ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1601/1991 ta’ l-10 ta' Ġunju 1991 (ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1), kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1);għall-Iżvizzera:-  il-Kapitolu 2, Taqsima 3 ta’ l-Ordinanza tad-Dipartiment Federali ta’ l-Intern (DFI) tat-23 ta’ Novembru 2005 dwar xarbiet alkoħoliċi, kif emendata l-aħħar fil-15 ta’ Novembru 2006 (OC 2006 4967).[1] ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132, kif emendat l-aħħar bid-Deċiżjoni Nru 1/2007 tal-Kumitat Konġunt għall-Agrikoltura (ĠU L 173, 3.7.2007, p. 31).[2] ĠU L 114, 30.4.2002, p. 1.[3] COM(2008) finali.[4] Id-dokument tal-Kunsill Nru 11901/04 tas-7 ta' Ottubru 2004; ristrett.[5] ĠU L[6] Skond, l-ewwel, l-Artikoli 14(1)(c), 24, 28 u 29 tar-Regolament (KE) Nru 753/2002 dwar l-espressjonijiet tradizzjonali Komunitarji u, it-tieni, l-Artikolu 28(a) u 31 dwar l-unitajiet ġeografiċi.[7] N.B.: il-Parti II ta’ l-Appendiċi 3 preċedenti titħassar.[8] ĠU L 169, 10.7.2000, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 2007/41/KE (ĠU L 169, 29.6.2007, p. 51).[9] Għal-leġiżlazzjoni Komunitarja: is-sitwazzjoni fil-5 ta’ Settembru 2006; għal-leġiżlazzjoni Żvizzera: is-sitwazzjoni fil-31 ta’ Diċembru 2006.[10] Il-protezzjoni ta’ “cava” prevista f’dan ir-Regolament hija mingħajr ħsara għall-protezzjoni ta’ l-indikazzjoni ġeografika applikabbli għal inbejjed frizzanti ta’ kwalità psr “Cava”.[11] L-isem “vinsanto” bl-alfabett Latin huwa protett .[12] Dawn it-termini huma protetti biss fil-kantons li jibbenefikaw minn definizzjoni preċiża, jiġifieri Vaud, Valais u Genève.[13] Dawn it-termini huma protetti mingħajr ħsara għall-użu tat-terminu tradizzjonali Ġermaniż “Federweisser” għall-most ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni intiż għall-konsum mill-bniedem, kif previst fl-Artikolu 3(c) ta’ l-Att Ġermaniż dwar l-Inbid u l-Artikoli 12(1)(b) u 14(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002, kif emendat.[14] This term is protected without prejudice to Articles 17 and 19 of Commission Regulation (EC) No 753/2002, as amended.[15] Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, qawwa alkoħolika totali (reali u potenzjali) ta’ 16% volum.[16] Għall-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, il-kontenut taz-zokkor naturali għandu jkun ta’ l-anqas 1% aktar mill-medja ta’ l-inbejjed l-oħra għal dik is-sena.[17] Għall-finijiet ta’ l-esportazzjonijiet lejn il-Komunità, dan it-terminu jfisser inbid likur b’karatteristiċi aktar stretti fir-rigward tad-depożiti u l-kontenut taz-zokkor (252 g/l kontenut inizjali naturali taz-zokkor).