CELEX: 62006CJ0076
Language: cs
Date: 2007-06-07
Title: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 7. června 2007. # Britannia Alloys & Chemicals Ltd proti Komisi Evropských společenství. # Kasační opravný prostředek - Hospodářská soutěž - Kartelová dohoda - Pokuty - Hospodářský rok relevantní pro určení obratu, na jehož základě je stanovena pokuta. # Věc C-76/06 P.

Věc C-76/06 P
      Britannia Alloys & Chemicals Ltd
      v.
      Komise Evropských společenství
      „Kasační opravný prostředek – Hospodářská soutěž – Kartelová dohoda – Pokuty – Pojem ,předchozí hospodářský rok‘ relevantní pro stanovení maximální výše pokuty“
      Stanovisko generálního advokáta Y. Bota přednesené dne 1. března 2007          
      Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 7. června 2007          
      Shrnutí rozsudku
      1.     Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Maximální výše 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 15 odst. 2 první pododstavec)
      2.     Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Maximální výše 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 15 odst. 2 první pododstavec)
      3.     Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Stanovení – Maximální výše 
      (Nařízení Rady č. 17; sdělení Komise 98/C 9/03)
      1.     Cílem maximální výše vztahující se k obratu stanovené v čl. 15 odst. 2 prvním pododstavci nařízení č. 17 je vyhnout se tomu,
         aby byly pokuty uložené Komisí nepřiměřené ve vztahu k významu dotyčného podniku. Z toho vyplývá, že pro vymezení pojmu „předchozí
         hospodářský rok“ musí Komise posoudit, v každém projednávaném případě a při zohlednění kontextu, jakož i cílů sledovaných
         režimem sankcí zavedeným nařízením č. 17, sledovaný dopad na dotyčný podnik, a to zejména s přihlédnutím k obratu, který odráží
         skutečnou hospodářskou situaci tohoto podniku během období, kdy bylo protiprávní jednání spácháno. V důsledku toho, jestliže
         dotyčný podnik nedosáhne žádného obratu v hospodářském roce, který předchází přijetí rozhodnutí Komise, je Komise oprávněna
         vzít v úvahu jiný hospodářský rok, aby mohla správně zhodnotit finanční prostředky tohoto podniku a zajistit, aby pokuta měla
         dostatečně odrazující povahu. Kromě toho stanovení maximální výše pokuty není pouhou otázkou volby mezi dvěma možnostmi stanovenými
         v čl. 15 odst. 2 prvním pododstavci nařízení č. 17, a sice maximální pokutou 1 milionu eur a maximální výší stanovenou ve
         vztahu k obratu dotyčného podniku.
      
      (viz body 24–25, 30–31)
      2.     Pokud jde o stanovení hospodářského roku, který je třeba zohlednit, aby se zajistilo dodržení maximální výše 10 % obratu použitelné
         na pokuty ukládané v případě porušení pravidel Společenství v oblasti hospodářské soutěže, Komise neporušuje zásadu rovného
         zacházení, jestliže zachází s jedním z podniků, které se účastnily na kartelové dohodě, ale v hospodářském roce předcházejícím
         přijetí rozhodnutí o sankci nedosáhl žádného obratu, odlišně než s jinými účastníky kartelové dohody, kteří byli v době přijetí
         uvedeného rozhodnutí stále aktivní a jejich obrat dosažený v hospodářském roce předcházejícím přijetí tohoto rozhodnutí představoval
         spolehlivého ukazatele jejich hospodářské situace.
      
      Kromě toho v rámci stanovení pokut ukládaných na základě čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 je rozdílné zacházení mezi dotyčnými
         podniky vlastní výkonu pravomocí, které Komisi podle tohoto ustanovení přísluší. V rámci svého prostoru pro uvážení je totiž
         Komise povinna individualizovat sankci v závislosti na jednání a vlastnostech dotyčných podniků, aby zajistila v každém projednávaném
         případě plnou účinnost pravidel Společenství v oblasti hospodářské soutěže. 
      
      Konečně, i kdyby se předchozí praxe Komise lišila ohledně podniku, který se dopustil protiprávního jednání a stáhl se z trhu
         dotčeného protiprávním jednáním předtím, než bylo přijato rozhodnutí o sankci, tato změna praxe nemůže představovat porušení
         zásady ochrany legitimního očekávání, protože rozhodovací praxe Komise nemůže sama o sobě vytvářet právní rámec pro pokuty
         v oblasti hospodářské soutěže.
      
      (viz body 41–44, 60–62)
      3.     Ustanovení, která provádějí pravidla Společenství v oblasti hospodářské soutěže, zejména nařízení č. 17 a pokyny, umožňují
         podnikům s jistotou předvídat finanční důsledky, které mohou vyplývat z porušení uvedených pravidel. V důsledku toho zásada
         právní jistoty nemůže podniku poskytnout záruku, že ukončením své obchodní činnosti v dotyčném odvětví se může vyhnout uložení
         pokuty za protiprávní jednání spáchané v uvedeném odvětví. 
      
      Kromě toho s ohledem na posuzovací pravomoc, kterou Komise v oblasti disponuje, nemůže podnik, který se účastnil na kartelové
         dohodě, nabýt jistotu ohledně výše pokuty, již mu může Komise uložit v rámci použití ustanovení nařízení č. 17. Za těchto
         podmínek skutečnost, že podnik nebyl schopen dozvědět se předem, jaký referenční rok bude relevantní pro určení maximální
         výše pokuty, nepředstavuje sama o sobě porušení zásady právní jistoty.
      
      (viz body 80–81, 83–84)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (čtvrtého senátu)
      7. června 2007(*)
      
      „Kasační opravný prostředek – Hospodářská soutěž – Kartelová dohoda – Pokuty – Pojem ,předchozí hospodářský rok‘ relevantní pro stanovení maximální výše pokuty“
      Ve věci C‑76/06 P,
      jejímž předmětem je kasační opravný prostředek na základě článku 56 statutu Soudního dvora, podaný dne 7. února 2006,
      Britannia Alloys & Chemicals Ltd, se sídlem v Gravesend (Spojené království), zastoupená S. Mobley a M. Commonsem, solicitors,
      
      účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka),
      přičemž další účastnicí řízení je:
      Komise Evropských společenství, zastoupená F. Castillem de la Torre, jako zmocněncem, s adresou pro účely doručování v Lucemburku
      
      žalovaná v prvním stupni,
      SOUDNÍ DVŮR (čtvrtý senát),
      ve složení K. Lenaerts, předseda senátu, E. Juhász, R. Silva de Lapuerta (zpravodaj), G. Arestis a T. von Danwitz, soudci,
      generální advokát: Y. Bot,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      s přihlédnutím k písemné části řízení,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 1. března 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Svým kasačním opravným prostředkem navrhuje společnost Britannia Alloys & Chemicals Ltd (dále jen „Britania“) jednak zrušení
         rozsudku Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 29. listopadu 2005, Britannia Alloys & Chemicals v. Komise (T‑33/02,
         Sb. rozh. s. II‑4973, dále jen „napadený rozsudek“), kterým tento soud zamítl její žalobu proti rozhodnutí Komise 2003/437/ES,
         ze dne 11. prosince 2001 v řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/E-1/37.027 – Fosfát zinku)
         (Úř. věst. 2003, L 153, s. 1, dále jen „sporné rozhodnutí“), a jednak zrušení článku 3 tohoto rozhodnutí v rozsahu, v němž
         se jí týká.
      
       Právní rámec
       Nařízení č. 17
      2       Článek 15 nařízení Rady č. 17 ze dne 6. února 1962, prvního nařízení, kterým se provádějí články [81] a [82] Smlouvy (Úř.
         věst. 1962, 13, s. 204; Zvl. vyd. 08/01, s. 3), stanoví:
      
      „1.      Komise může svým rozhodnutím uložit podnikům nebo sdružením podniků pokuty od 100 do 5 000 zúčtovacích jednotek tehdy, pokud
         úmyslně nebo z nedbalosti:
      
      […]
      b)      při odpovědi na žádost podle čl. 11 odst. 3 nebo 5 […] poskytnou nesprávné informace 
      […]
      2.      Komise může podnikům nebo sdružením podniků uložit rozhodnutím pokuty ve výši od 1 000 do 1 000 000 zúčtovacích jednotek nebo
         v částce tuto výši přesahující, ale nepřesahující 10 % obratu dosaženého v předchozím účetním [hospodářském] roce všemi podniky,
         které se na porušení podílely, a pokud úmyslně nebo z nedbalosti:
      
      a)      poruší čl. [81] odst. 1 a článek [82] Smlouvy […]
      […]
      Při stanovení výše pokuty se bere v úvahu závažnost a [dobu] trvání daného porušení [protiprávního jednání].
      […]“
       Pokyny
      3       Sdělení Komise nazvané „Pokyny o metodě stanovování pokut uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 Smlouvy
         o ESUO“ (Úř. věst. 1998, C 9, s. 3; Zvl. vyd. 08/01, s. 171; dále jen „pokyny“) ve své preambuli uvádí:
      
      „Zásady uvedené v […] pokynech by měly zajistit průhlednost a nestrannost rozhodnutí Komise, jak pokud jde o podniky, tak
         o Soudní dvůr, při zachování volnosti rozhodování svěřené Komisi příslušnými právními předpisy udělovat [ukládat] pokuty v rozsahu
         10 % celkového obratu podniků. Tato volnost se však musí řídit koherentní a nediskriminační politikou, která je v souladu
         s cíli sledovanými při ukládání sankcí za porušování pravidel hospodářské soutěže.
      
      Nová metoda stanovování výše pokuty se bude řídit následujícími pravidly, která vycházejí ze základní částky, jež bude zvýšena
         s ohledem na přitěžující okolnosti, nebo snížena s ohledem na polehčující okolnosti.“
      
       Skutkový základ sporu
      4       Soud v bodech 1 až 10 napadeného rozsudku shrnul skutkový základ sporu, který mu byl předložen, takto:
      „1       Britannia […], společnost založená podle anglického práva, je dceřinou společností M. I. M. Holdings Ltd (dále jen ,MIM‘),
         společnosti založené podle australského práva. V říjnu 1993 Pasminco Europe (ISC Alloys) Ltd prodala podnik s činnostmi v oblasti
         zinku MIM, která jej převedla na Britannia. Britannia vyráběla a prodávala výrobky na bázi zinku, včetně fosfátu zinku. V březnu
         1997 Trident Alloys Ltd (dále jen ,Trident‘), samostatná společnost zřízená vedením Britannia, odkoupila od Britannia podnik
         s činnostmi v oblasti zinku za 14 359 072 liber (GBP). Posledně uvedená společnost nadále existuje jako dceřiná společnost
         MIM, přestala však vykonávat veškerou hospodářskou činnost, a nemá tedy již žádný obrat. 
      
      3       Ačkoli se jejich chemické vzorce mohou mírně lišit, jsou ortofosfáty zinku homogenním chemickým výrobkem, který je označován
         obecným pojmem ,fosfát zinku‘. Fosfát zinku, získaný z oxidu zinečnatého a kyseliny fosforečné, se často používá jako antikorozní
         minerální pigment v průmyslovém odvětví barviv. Na trh je uváděn buď jako běžný fosfát zinku, nebo jako upravený neboli ,aktivní‘
         fosfát zinku. 
      
      3       V roce 2001 patřila většina světového trhu s fosfátem zinku těmto pěti evropským výrobcům: Dr. Hans Heubach GmbH & Co. KG
         (dále jen ,Heubach‘), James M. Brown Ltd (dále jen ,James Brown‘), Société Nouvelle des Couleurs Zinciques SA (dále jen ,SNCZ‘),
         Trident (původně Britannia) a Union Pigments AS (původně Waardals AS) (dále jen ,Union Pigments‘). 
      
      4       Ve dnech 13. a 14. května 1998 Komise provedla současně a bez předchozího upozornění šetření v provozovnách Heubach, SNCZ
         a Trident na základě čl. 14 odst. 2 nařízení Rady č. 17 […].
      
      5      Komise dne 11. prosince 2001 přijala [sporné] rozhodnutí. Rozhodnutí zohledněné pro účely tohoto rozsudku je rozhodnutím,
         které bylo oznámeno dotyčným podnikům a které je připojeno k žalobě […]. 
      
      6       Ve [sporném] rozhodnutí Komise uvádí, že kartelová dohoda mezi Britannia (od 15. března 1997 Trident), Heubach, James Brown,
         SNCZ a Union Pigments existovala mezi 24. březnem 1994 a 13. květnem 1998. Dohoda se omezila na běžný fosfát zinku. Účastníci
         kartelové dohody se zaprvé dohodli na rozdělení trhu s prodejními kvótami pro výrobce. Zadruhé na každém jednání určovali
         ,nejnižší‘ nebo ,doporučené‘ ceny a obecně je dodržovali. Zatřetí v určitém rozsahu došlo k rozdělení zákazníků. 
      
      7       Výrok [sporného] rozhodnutí zní následovně:
      ,Článek 1      
      
      Společnosti Britannia […], Heubach […], James […] Brown, [SNCZ], Trident […] a [Union Pigments] porušily ustanovení čl. 81
         odst. 1 Smlouvy a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP tím, že se účastnily trvající dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě v odvětví
         fosfátu zinku.
      
      Délka trvání protiprávního jednání byla následující:
      […]
      b)       pokud jde o Britannia […]: od 24. března 1994 do 15. března 1997.
      […]
      Článek 3
      Za protiprávní jednání uvedené v článku 1 se ukládají následující pokuty:
      a)      Britannia […]: 3,37 milionů eur;
      b)      […] Heubach […]: 3,78 milionů eur; 
      c)      James […] Brown […]: 940 000 eur;
      d)      [SNCZ]: 1,53 milionů eur;
      e)      Trident […]: 1,98 milionů eur;
      f)      [Union Pigments]: 350 000 eur.
      […]‘
      8      Pro výpočet výše pokut Komise zavedla metodologii uvedenou v pokynech […] a ve sdělení Komise ze dne 18. července 1996 o neuložení
         nebo snížení pokut v případech kartelových dohod (Úř. věst. 1996, C 207, s. 4, dále jen ,sdělení o spolupráci‘). 
      
      9      Komise nejprve měla za to, že přiměřená základní částka v případě žalobkyně činí 3,75 milionů eur ([bod] 313 [odůvodnění]
         [sporného] rozhodnutí). Poté připomenula hranici, kterou pokuta, jež má být uložena každému dotyčnému podniku, nemůže podle
         čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 přesáhnout. Pro účely stanovení maximální výše 10 % obratu dosaženého v předchozím hospodářském
         roce uvedené v tomto ustanovení Komise v případě žalobkyně „vzala v úvahu její celkový obrat v hospodářském roce, který skončil
         dne 30. června 1996, který je posledním dostupným údajem vztahujícím se k úplnému roku běžné hospodářské činnosti“ ([bod]
         345 […]). Jelikož tento obrat činil 55,7 milionů eur ([bod] 50), vrchní hranice pokuty byla stanovena na přibližně 5,5 milionů
         eur. Vzhledem k tomu, že základní částka pokuty byla před použitím sdělení o spolupráci nižší než tato maximální výše, Komise
         ji z tohoto důvodu nesnížila. 
      
      10      Nakonec Komise v případě žalobkyně schválila snížení o 10 % podle sdělení o spolupráci ([bod] 366). Konečná částka pokuty
         uložené žalobkyni tak dosáhla 3,37 milionů eur ([bod] 370).“
      
       Řízení před Soudem a napadený rozsudek
      5       Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 21. února 2002 podala společnost Britannia žalobu směřující k částečnému zrušení sporného
         rozhodnutí a podpůrně ke snížení výše pokuty uložené tímto rozhodnutím. 
      
      6       Soud žalobu napadeným rozsudkem zamítl.
       Návrhová žádání účastnic řízení o kasačním opravném prostředku
      7       Ve svém kasačním opravném prostředku společnost Britannia navrhuje, aby Soudní dvůr:
      –       zrušil napadený rozsudek v rozsahu, v němž zamítl její žalobu;
      –       zrušil článek 3 uvedeného sporného rozhodnutí v rozsahu, v němž se jí týká;
      –       podpůrně, změnil tento článek 3 v rozsahu, v němž se jí týká, tak, že bude zrušena nebo podstatně snížena pokuta, které jí
         byla uložena;
      
      –       dále podpůrně, vrátil věc zpět Soudu, aby rozhodl v souladu s právními aspekty rozsudku Soudního dvora;
      –       v každém případě uložil Komisi nést vlastní náklady řízení, jakož i nahradit náklady řízení společnosti Britannia, které vyplývají
         jak z řízení v prvním stupni, tak z řízení o kasačním opravném prostředku.
      
      8       Komise navrhuje, aby Soudní dvůr:
      –       částečně odmítl kasační opravný prostředek jako zjevně nepřípustný nebo podpůrně zamítl kasační opravný prostředek jako neopodstatněný;
      –       uložil navrhovatelce náhradu nákladů řízení.
       Ke kasačnímu opravnému prostředku
      9       Na podporu svých návrhových žádání společnost Britannia uplatňuje v podstatě tři důvody kasačního opravného prostředku vycházející
         z porušení čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17, z porušení zásady rovného zacházení a z porušení zásady právní jistoty.
      
       K prvnímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z porušení čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 
       Argumentace účastnic řízení
      10     Svým prvním důvodem kasačního opravného prostředku společnost Britannia tvrdí, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení,
         když rozhodl, že Komise pro účely stanovení výše pokuty správně uplatnila maximální výši 10 % obratu na obrat dosažený touto
         společností v průběhu hospodářského roku, který skončil dne 30. června 1996, a nikoliv na obrat v hospodářském roce, který
         předchází přijetí sporného rozhodnutí.
      
      11     Společnost Britannia uplatňuje, že vzhledem k tomu, že nedosáhla obratu v hospodářském roce, který bezprostředně předcházel
         přijetí sporného rozhodnutí, Komise jí mohla uložit pouze pokutu ve výši od 1 000 do 1 000 000 eur. V důsledku toho se Soud
         dopustil nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že Komise nebyla povinna vzít v úvahu obrat dosažený v hospodářském
         roce, který skončil dne 30. června 2001.
      
      12     Společnost Britannia zdůrazňuje, že přídavné jméno „předchozí“, které je uvedeno v čl. 15 odst. 2 prvním pododstavci nařízení
         č. 17 se vztahuje k poslednímu úplnému finančnímu roku trvajícímu dvanáct měsíců před datem přijetí rozhodnutí, kterým se
         ukládá pokuta. 
      
      13     Navrhovatelka tvrdí, že cíl maximální výše, která se vztahuje k obratu, stanovené uvedeným ustanovením nařízení č. 17, vyžaduje,
         aby se tato maximální výše použila na hospodářský rok, který odráží hospodářský význam dotyčného podniku ke dni vydání rozhodnutí
         Komise. Soud však měl za to, že když podnik v hospodářském roce předcházejícím takovému rozhodnutí nevykonával hospodářské
         činnosti, obrat z tohoto roku neposkytuje žádný údaj o významu tohoto podniku, a proto nemůže sloužit jako základ pro stanovení
         pokuty.
      
      14     Společnost Britannia uvádí, že údaje, které jsou obsaženy v jejích ověřených účetních závěrkách za hospodářský rok předcházející
         přijetí sporného rozhodnutí, odráží její finanční situaci ke dni, ke kterému jí byla uložena pokuta, a sice obrat, který se
         rovná nule. Při určení výše obratu se tedy Komise neměla opřít o hospodářský rok, ve kterém byla hospodářská činnost této
         společnosti významnější. 
      
      15     Komise uplatňuje, že v souladu s cílem sledovaným čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 je předpokladem úvahy Soudu, že maximální
         výše vztahující se k obratu je použitelná pouze tehdy, když podnik dosáhne takového obratu během hospodářského roku, který
         předchází rozhodnutí o ukončení správního řízení. 
      
      16     Podle Komise Soud právem rozhodl, že uvedená maximální výše nebyla použitelná, protože v tomto posledním hospodářském roce
         neexistoval obrat, a že se použije v rozsahu, v němž má maximální výše 10 % odrážet finanční schopnost dotyčného podniku,
         pokud existuje obrat, ke kterému se může vztahovat.
      
      17     Komise upřesňuje, že předběžnou podmínkou použití maximální výše 10 % je existence obratu. Pokud neexistuje takový obrat v hospodářském
         roce předcházejícím přijetí konečného rozhodnutí, je nezbytné najít jiné ukazatele pro posouzení výše pokuty, která má být
         uložena. 
      
      18     Komise doplňuje, že závěry Soudu ohledně otázky, zda je nulový obrat platným ukazatelem hospodářské situace společnosti Britannia,
         se týkají skutkového stavu, který nemůže být znovu přezkoumán v rámci kasačního opravného prostředku. 
      
       Závěry Soudního dvora
      19     Svým prvním důvodem kasačního opravného prostředku navrhovatelka tvrdí, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení,
         pokud jde o výklad pojmu „předchozí hospodářský rok“ uvedeného v čl. 15 odst. 2 první pododstavec nařízení č. 17.
      
      20     Spor mezi účastnicemi řízení u Soudního dvora se tedy týká otázky, jakým způsobem musí Komise postupovat při určení významu
         pojmu „předchozí hospodářský rok“ v případech, ve kterých nastaly podstatné změny ohledně hospodářské situace dotyčného podniku
         mezi obdobím, ve kterém bylo protiprávní jednání spácháno, a dnem přijetí rozhodnutí Komise, kterým se ukládá pokuta.
      
      21     Pokud jde o uvedený pojem je namístě uvést, že z ustálené judikatury vyplývá, že pro výklad ustanovení práva Společenství
         je namístě vzít do úvahy nejen jeho znění, ale zároveň kontext, ve kterém se nachází, a cíle sledované právní úpravou, jejíž
         je součástí (viz rozsudky ze dne 7. června 2005, VEMW a další, C‑17/03, Sb. rozh. s. I‑4983, bod 41, a ze dne 1. března 2007,
         Jan De Nul, C‑391/05, Sb. rozh. s. I‑1793, bod 20).
      
      22     V tomto ohledu je třeba připomenout, že cílem čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 je udělit Komisi pravomoc ukládat pokuty, aby
         mohla plnit úkol dohledu, který jí svěřuje právo Společenství (viz rozsudek ze dne 7. června 1983, Musique diffusion française
         a další v. Komise, 100/80 až 103/80, Recueil, s. 1825, bod 105). Tento úkol zahrnuje zejména potlačování protiprávních jednání,
         jakož i předcházení jejich opakování (viz rozsudek ze dne 15. července 1970, ACF Chemiefarma v. Komise, 41/69, Recueil, s. 661,
         bod 173).
      
      23     Je třeba doplnit, že v souladu s čl. 15 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení č. 17 je Komise povinna vzít v úvahu závažnost
         a dobu trvání daného protiprávního jednání.
      
      24     S ohledem na tyto skutečnosti Soudní dvůr upřesnil, že cílem maximální výše vztahující se k obratu stanovené v čl. 15 odst. 2
         prvním pododstavci nařízení č. 17 je vyhnout se tomu, aby byly pokuty uložené Komisí nepřiměřené ve vztahu k významu dotyčného
         podniku (výše uvedený rozsudek Musique Diffusion française a další v. Komise, bod 119). 
      
      25     Z výše uvedených úvah vyplývá, že při určení významu pojmu „předchozí hospodářský rok“ musí Komise posoudit, v každém projednávaném
         případě a při zohlednění kontextu, jakož i cílů sledovaných režimem sankcí zavedeným nařízením č. 17, sledovaný dopad na dotyčný
         podnik, a to zejména s přihlédnutím k obratu, který odráží skutečnou hospodářskou situaci tohoto podniku během období, kdy
         bylo protiprávní jednání spácháno. 
      
      26     Při zohlednění takového právního rámce Soud rozhodl v bodech 38 a 48 napadeného rozsudku, že stanovení maximální výše pokuty
         předpokládá nejen, že Komise má k dispozici obrat za poslední hospodářský rok, který předchází přijetí jejího rozhodnutí,
         ale také, že se tyto údaje vztahují k úplnému finančnímu roku běžné hospodářské činnosti v období dvanácti měsíců. 
      
      27     Kromě toho v bodech 39 a 49 napadeného rozsudku Soud zmínil několik zvláštních situací, aby ilustroval skutečnost, že Komise
         musí mít pro účely použití čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 možnost použít obrat dosažený v průběhu úplného hospodářského roku
         běžných činností.
      
      28     Argumentace navrhovatelky, pokud by byla přijata, by totiž vedla k výkladu čl. 15 odst. 2 prvního pododstavce nařízení č. 17,
         podle kterého by Komise v případech, kdy nebyl dosažen žádný obrat v hospodářském roce, který předchází přijetí jejího rozhodnutí,
         byla povinna použít pouze první část tohoto pododstavce, protože maximální výše uvedená v druhé části téhož pododstavce by
         se nemohla uplatnit ve vztahu k obratu.
      
      29     Takový výklad přitom přehlíží nejen dosah pravomocí, které přísluší Komisi podle tohoto čl. 15 odst. 2, ale rovněž skutečnost,
         že v určitých situacích neposkytuje obrat dosažený v hospodářském roce předcházejícím přijetí rozhodnutí Komise žádný užitečný
         údaj o skutečné hospodářské situaci dotyčného podniku a přiměřené úrovni pokuty, která mu má být uložena. 
      
      30     V důsledku toho, jestliže, jako v projednávaném případě, dotyčný podnik nedosáhne žádného obratu v hospodářském roce, který
         předchází přijetí rozhodnutí Komise, je Komise oprávněna vzít v úvahu jiný hospodářský rok, aby mohla správně zhodnotit finanční
         prostředky tohoto podniku a zajistit, aby pokuta měla dostatečně odrazující povahu.
      
      31     Je namístě doplnit, jak uvedl generální advokát v bodě 74 svého stanoviska a jak právem rozhodl Soud v bodě 40 napadeného
         rozsudku, že stanovení maximální výše pokuty není pouhou otázkou volby mezi dvěma možnostmi stanovenými v čl. 15 odst. 2 prvním
         pododstavci nařízení č. 17, a sice maximální pokutou 1 milionu eur a maximální výší stanovenou ve vztahu k obratu dotyčného
         podniku. 
      
      32     Soud se tedy nedopustil žádného nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že Komise může na základě čl. 15 odst. 2 prvního
         pododstavce nařízení č. 17 vzít v úvahu poslední úplný hospodářský rok předcházející přijetí sporného rozhodnutí, a sice hospodářský
         rok uzavřený dne 30. června 1996.
      
      33     První důvod uplatněný společností Britannia na podporu jejího kasačního opravného prostředku musí být tudíž zamítnut.
       K druhému důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z porušení zásady rovného zacházení 
      34     Tento důvod kasačního opravného prostředku obsahuje dvě části.
       K první části druhého důvodu kasačního opravného prostředku 
      –       Argumentace účastnic řízení
      35     První částí svého druhého důvodu kasačního opravného prostředku společnost Britannia tvrdí, že Soud porušil zásadu rovného
         zacházení tím, že zamítl žalobu, přestože je ve sporném rozhodnutí maximální výše 10 % použita na obrat za poslední hospodářský
         rok, v průběhu kterého měla tato společnost podle názoru Komise „běžnou hospodářskou činnost“, zatímco v případě jiných podniků,
         které se účastnily na kartelové dohodě, byl zohledněn hospodářský rok předcházející přijetí tohoto rozhodnutí.
      
      36     Společnost Britannia uplatňuje, že použití maximální výše na obrat za hospodářský rok, který se liší od roku, který předchází
         spornému rozhodnutí, přehlíží její finanční situaci ke dni přijetí tohoto rozhodnutí. Přitom Komise měla, aby zajistila dodržení
         zásady rovného zacházení, použít maximální výši stanovenou v čl. 15 odst. 2 první pododstavci nařízení č. 17 na obrat za hospodářský
         rok předcházející přijetí uvedeného rozhodnutí u všech dotyčných podniků.
      
      37     Společnost Britannia se domnívá, že v rozporu se závěry Soudu odráží její nulový obrat v tomto hospodářském roce přesně její
         hospodářskou situaci v období, ve kterém došlo k protiprávnímu jednání. 
      
      38     Komise uvádí, že Soud měl za to, že navrhovatelka se nacházela v situaci odlišné od situace obou dalších podniků, které se
         účastnily na kartelové dohodě, protože na tyto podniky byla použitelná maximální výše 10 % stanovená v čl. 15 odst. 2 první
         pododstavci nařízení č. 17. Tyto podniky totiž dosáhly v hospodářském roce předcházejícím přijetí sporného rozhodnutí obratu,
         což představovalo spolehlivý ukazatel jejich hospodářské situace. 
      
      39     Komise zdůrazňuje, že navrhovatelka netvrdí, že se nacházela ve stejné situaci jako uvedené podniky, ale pouze že její nulový
         obrat v tomto hospodářském roce přesně odrážel její hospodářskou situaci v dané době. Taková argumentace přitom zpochybňuje
         skutkové zjištění Soudu. 
      
      –       Závěry Soudního dvora
      40     Z ustálené judikatury vyplývá, že zásada rovného zacházení je porušena, pouze pokud je se srovnatelnými situacemi zacházeno
         odlišně nebo s odlišnými situacemi stejně, není-li takové zacházení objektivně odůvodněné (viz rozsudek ze dne 10. ledna 2006,
         IATA a ELFAA, C‑344/04, Sb. rozh. s. I‑403, bod 95).
      
      41     Pokud jde o projednávanou věc, je třeba připomenout, že oba podniky, kterých se týká argumentace společnosti Britannia, ještě
         vykonávaly hospodářskou činnost na trhu, který byl předmětem kartelové dohody, když Komise přijala sporné rozhodnutí. Jejich
         obrat v hospodářském roce předcházejícím přijetí sporného rozhodnutí tedy umožnil Komisi zhodnotit finanční prostředky těchto
         podniků a určit jejich hospodářskou situaci.
      
      42     Takové posouzení naopak nebylo možné pokud jde o společnost Britannia. Je totiž nesporné, že tato společnost se ke dni přijetí
         sporného rozhodnutí nacházela ve zcela jiné situaci, než byla situace obou dalších podniků, které se účastnily na kartelové
         dohodě.
      
      43     Za těchto podmínek Soud právem rozhodl v bodech 61 až 63 napadeného rozsudku, že Komise byla oprávněna zacházet s navrhovatelkou
         odlišně než s uvedenými podniky, protože tyto podniky byly stále aktivní a jejich obrat dosažený v hospodářském roce předcházejícím
         přijetí sporného rozhodnutí byl spolehlivým ukazatelem jejich hospodářské situace.
      
      44     Je třeba doplnit, že v rámci stanovení pokut ukládaných na základě čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 je rozdílné zacházení mezi
         dotyčnými podniky vlastní výkonu pravomocí, které Komisi podle tohoto ustanovení přísluší. V rámci svého prostoru pro uvážení
         je totiž Komise povinna individualizovat sankci v závislosti na jednání a vlastnostech dotyčných podniků, aby zajistila v každém
         projednávaném případě plnou účinnost pravidel Společenství v oblasti hospodářské soutěže (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne
         29. června 2006, SGL Carbon v. Komise, C‑308/04 P, Sb. rozh. s I‑5977, bod 46 a uvedená judikatura).
      
      45     První část druhého důvodu kasačního opravného prostředku tudíž nelze přijmout.
       K druhé části druhého důvodu kasačního opravného prostředku: 
      –       Argumentace účastnic řízení
      46     Druhou částí svého druhého důvodu kasačního opravného prostředku společnost Britannia tvrdí, že Soud porušil zásadu rovného
         zacházení tím, že zamítl žalobu, přestože sporné rozhodnutí v rozsahu, v němž stanoví hospodářský rok, na který je použitelná
         maximální výše 10 %, není v souladu s předchozí správní praxí ve srovnatelných věcech.
      
      47     Společnost Britannia uplatňuje, že podle Soudu byla Komise oprávněna odchýlit se od své předchozí praxe v dané oblasti, protože
         situace tohoto podniku nebyla srovnatelná se situací v jiných věcech, ve kterých byly dotyčným podnikům uloženy pokuty. 
      
      48     Na podporu této druhé části druhého důvodu kasačního opravného prostředku společnost Britannia odkazuje na tři typy situací.
      49     Zaprvé se domnívá, že její situace byla srovnatelná s věcmi, ve kterých podnik účastnící se na kartelové dohodě, převedl své
         činnosti na jinou hospodářskou entitu, aniž by přestal existovat. 
      
      50     Zadruhé má společnost Britannia za to, že s ní bylo zacházeno diskriminačním způsobem ve vztahu k jiným podnikům, jejichž
         obrat poklesl. 
      
      51     Zatřetí společnost Britannia tvrdí, že s ní nebylo zacházeno stejným způsobem jako s podnikem, který byl předmětem rozhodnutí
         Komise 1999/271/ES ze dne 9. prosince 1998, v řízení podle článku [81] Smlouvy o ES (IV/34.466 – Řecké trajekty) (Úř. věst.
         1999, L 109, s. 24).
      
      52     K tomuto posledně uvedenému bodu společnost Britannia poznamenává, že uvedený podnik se stáhl z trhu před přijetím rozhodnutí
         Komise. Jelikož obrat tohoto podniku za předchozí hospodářský rok nebyl dostupný, Komise uplatnila první část čl. 15 odst. 2
         prvního pododstavce nařízení č. 17, aby mu uložila pokutu ve výši 1 milion eur. V důsledku toho se společnost Britannia nesmí
         nacházet v méně výhodné situaci než tento podnik.
      
      53     Komise má za to, že otázka, zda je situace navrhovatelky srovnatelná se situací jiných podniků v dřívějších rozhodnutích,
         či nikoliv, představuje skutkovou otázku, která byla rozhodnuta Soudem v napadeném rozsudku, a která v důsledku toho nemůže
         být znovu zkoumána Soudním dvorem v rámci kasačního opravného prostředku.
      
      54     Pokud jde o první argument vycházející z převodu činností, Komise uvádí, že Soud rozhodl, že navrhovatelka se nenacházela
         v situaci srovnatelné se situací jiných podniků dotčených dřívějšími rozhodnutími, protože na rozdíl od těchto podniků společnost
         Britannia nedosáhla žádného obratu v hospodářském roce předcházejícím spornému rozhodnutí.
      
      55     Pokud jde o druhý argument, podle kterého se se společností Britannia nezacházelo stejně jako s jinými podniky, jejichž obrat
         poklesl, Komise zdůrazňuje, že navrhovatelka tuto skutečnost nikdy neuplatnila v průběhu řízení před Soudem. 
      
      56     Konečně, ohledně třetího argumentu vycházejícího z rozhodnutí 1999/271, Komise připomíná, že byl Soudem zamítnut. Předchozí
         rozhodovací praxe Komise totiž nemůže sloužit jako právní rámec pro stanovení pokut v oblasti hospodářské soutěže, protože
         ten je vymezen pouze čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17. V důsledku toho nemůže výklad tohoto ustanovení v dřívější věci ve prospěch
         určitého podniku představovat právní skutečnost, která by mohla stanovit povinnost zacházet stejně s jiným podnikem v pozdější
         věci. 
      
      –       Závěry Soudního dvora
      57     Je třeba připomenout, jak bylo řečeno v bodě 44 tohoto rozsudku, že při stanovení pokut ukládaných podnikům, které se účastnily
         na kartelové dohodě, je rozdílné zacházení s těmito podniky vlastní posuzovací pravomoci, kterou má Komise v této oblasti.
         
      
      58     Pokud jde o první dva argumenty uplatněné společností Britannia, podle kterých se Komise odchýlila od předchozí správní praxe,
         je třeba uvést, že Soud v bodě 61 napadeného rozsudku rozhodl, že navrhovatelka se nenachází v situaci, která je srovnatelná
         se situacemi podniků, jichž se týkala předchozí rozhodnutí Komise, jelikož v hospodářském roce, který předchází přijetí napadeného
         rozhodnutí, nedosáhla žádný obrat. 
      
      59     Za těchto podmínek Soud právem v uvedeném bodě 61 dospěl k závěru, že Komise byla oprávněna zacházet se společností Britannia
         odlišně než s uvedenými podniky.
      
      60     Pokud jde o argumentaci navrhovatelky vycházející z rozhodnutí  1999/271, je třeba rovněž konstatovat, že i když situace podniku,
         kterého se týkalo toto rozhodnutí, byla blízká situaci společnosti Britannia, z ustálené judikatury Soudního dvora, která
         byla připomenuta v bodech 201 a 205 rozsudku ze dne 21. září 2006, JCB Service v. Komise (C‑167/04 P, Sb. rozh. s. I‑8935)
         vyplývá, že rozhodovací praxe Komise nemůže sama o sobě vytvářet právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže a že
         rozhodnutí týkající se jiných věcí mají ohledně případné existence diskriminace pouze orientační povahu, protože je málo pravděpodobné,
         že okolnosti jim vlastní, jako jsou trhy, výrobky, podniky a dotyčné doby trvání, jsou totožné.
      
      61     Je třeba doplnit, že podniky, vůči nimž se vede správní řízení, jež může vyústit v uložení pokuty za porušení pravidel Společenství
         v oblasti hospodářské soutěže, nemohou nabýt legitimního očekávání ohledně skutečnosti, že Komise nepřekročí dříve používanou
         úroveň pokut ani ohledně metody výpočtu pokut. Soudní dvůr v tomto ohledu zejména upřesnil, že uvedené podniky tedy musí vzít
         v úvahu možnost, že se Komise kdykoli rozhodne zvýšit úroveň výše pokut ve srovnání s úrovní používanou v minulosti (viz rozsudek
         ze dne 28. června 2005, Dansk Rørindustri a další v. Komise, C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P až C‑208/02 P a C‑213/02 P,
         Sb. rozh. s. I‑5425, body 228 a 229).
      
      62     S ohledem na všechny výše uvedené skutečnosti se Soud nedopustil nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že Komise neporušila
         zásadu rovného zacházení při stanovení hospodářského roku, na který se použije maximální výše 10 %.
      
      63     V důsledku toho druhá část druhého důvodu kasačního opravného prostředku nemůže obstát.
      64     Druhý důvod uplatněný společností Britannia na podporu jejího kasačního opravného prostředku musí být tudíž zamítnut v plném
         rozsahu.
      
       K třetímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z porušení zásady právní jistoty 
      65     Třetí důvod uplatněný společností Britannia na podporu jejího kasačního opravného prostředku obsahuje rovněž dvě části. 
       K první části třetího důvodu kasačního opravného prostředku 
      –       Argumentace účastnic řízení
      66     V první části svého třetího důvodu kasačního opravného prostředku společnost Britannia uplatňuje, že Soud porušil zásadu právní
         jistoty tím, že zamítl žalobu, přestože Komise ve sporném rozhodnutí při určení maximální výše vztahující se k obratu stanovené
         v čl. 15 odst. 2 prvním pododstavci nařízení č. 17 zohlednila jiný hospodářský rok než ten, který předchází přijetí tohoto
         rozhodnutí.
      
      67     Konkrétněji společnost Britannia uplatňuje, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že skutečnost,
         že se Komise odchýlila od znění čl. 15 odst. 2 prvního pododstavce nařízení č. 17 a použila jiný hospodářský rok než ten,
         který předchází přijetí sporného rozhodnutí, nepředstavovala porušení zásady právní jistoty.
      
      68     Společnost Britannia tvrdí, že se nedalo předvídat, že Komise zamýšlí vzít v úvahu jiný rok než uvedený hospodářský rok. Přístup
         Soudu v tomto bodě vyvolává významnou právní nejistotu, protože podniky, kterých se týká šetření Komise, nemohou určit relevantní
         referenční rok pro určení maximální výše pokuty.
      
      69     Společnost Britannia doplňuje, že jediný způsob, jak zajistit souvislou a předvídatelnou správní praxi, spočívá v tom, že
         se maximální výše stanovená v čl. 15 odst. 2 prvním pododstavci nařízení č. 17 použije za všech okolností na hospodářský rok,
         který předchází přijetí rozhodnutí Komise, i když takový výklad s sebou nese použití maximální výše stanovené v tomto ustanovení
         na nulový obrat.
      
      70     Komise se domnívá, že její výklad čl. 15 odst. 2 prvního pododstavce nařízení č. 17 byl předvídatelný, protože maximální výše
         stanovená v tomto ustanovení se použije na obrat dosažený v hospodářském roce, který předchází rozhodnutí o uzavření správní
         fáze, a navrhovatelka nedosáhla v takovém hospodářském roce obratu. 
      
      71     Komise uplatňuje, že pojem „předvídatelnost pokut“ znamená, že podniky musí být schopny posoudit důsledky svých jednání před
         tím, než je uskuteční. V projednávaném případě, když se navrhovatelka rozhodla dopustit se protiprávního jednání, nebyl její
         obrat příliš odlišný od obratu použitého pro stanovení maximální výše 10 %, a sice 55,7 milionů eur za hospodářský rok, který
         skončil koncem měsíce června roku 1996.
      
      72     Komise na základě toho dochází k závěru, že v období, během kterého bylo spácháno vytýkané protiprávní jednání, mohla společnost
         Britannia předpokládat, že pokud by bylo toto jednání odhaleno a bezprostředně potrestáno, musela by zaplatit pokutu ve výši
         přibližně 5,5 milionů eur.
      
      –       Závěry Soudního dvora
      73     Je třeba konstatovat, že společnost Britannia ve své argumentaci v podstatě znovu formuluje veškeré argumenty, které již uvedla
         v rámci prvního důvodu uplatněného na podporu tohoto kasačního opravného prostředku, jenž vychází z porušení čl. 15 odst. 2
         nařízení č. 17. 
      
      74     Proto v rozsahu, v němž z bodu 32 tohoto rozsudku vyplývá, že tento první důvod kasačního opravného prostředku není opodstatněný,
         nejsou opodstatněné ani argumenty vznesené navrhovatelkou na podporu první části jejího třetího důvodu kasačního opravného
         prostředku.
      
      75      První část třetího důvodu kasačního opravného prostředku tudíž nemůže být přijata.
       K druhé části třetího důvodu kasačního opravného prostředku 
      –       Argumentace účastnic řízení
      76     V druhé části svého třetího důvodu kasačního opravného prostředku společnost Britannia uplatňuje, že se Soud dopustil nesprávného
         právního posouzení tím, že zamítl žalobu, přestože sporné rozhodnutí porušuje základní práva. V oblasti sankcí trestněprávní
         povahy je totiž právní jistota základním právem zakotveným čl. 7 odst. 1 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních
         svobod podepsané v Římě dne 4. listopadu 1950, jakož i čl. 49 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie, vyhlášené v Nice
         dne 7. prosince 2000 (Úř. věst. C 364, s. 1). 
      
      77     Komise tvrdí, že tato část třetího důvodu kasačního opravného prostředku je nová, jelikož nebyla vznesena před Soudem .
      78     Komise doplňuje, že jelikož obrat společnosti Britania během období, ve kterém bylo spácháno protiprávní jednání, a sice během
         roků 1994 až 1997, byl přibližně 55 milionů eur, tento podnik mohl očekávat maximální pokutu ve výši 5,5 milionů eur, pokud
         by byla kartelová dohoda odhalena. Jelikož společnost Britannia nemohla znát svůj obrat pro hospodářský rok předcházející
         přijetí sporného rozhodnutí, nemůže tvrdit, že očekávala pokutu v přesné výši. 
      
      –       Závěry Soudního dvora
      79     Je namístě připomenout, že zásada právní jistoty vyžaduje, aby právní normy Společenství byly jasné a přesné, tak aby se dotčené
         osoby mohly orientovat v právních stavech a vztazích, které vyplývají z právního řádu Společenství (rozsudek ze dne 15. února
         1996, Duff a další, C‑63/93, Recueil, s. I‑569, bod 20).
      
      80     Pokud jde o pravidla Společenství v oblasti hospodářské soutěže Soud v bodě 70 napadeného rozsudku připomněl, že ustanovení,
         která provádějí tato pravidla, zejména nařízení č. 17 a pokyny, umožňují podnikům s jistotou předvídat finanční důsledky,
         které mohou vyplývat z porušení uvedených pravidel.
      
      81     Soud tedy právem rozhodl v bodě 73 napadeného rozsudku, že zásada právní jistoty nemohla navrhovatelce poskytnout záruku,
         že ukončením své obchodní činnosti v odvětví zinku se může vyhnout uložení pokuty za spáchané protiprávní jednání. Společnost
         Britannia byla totiž schopna zcela předvídat, že jí bude uložena pokuta, jelikož porušení pravidel hospodářské soutěže, kterého
         se dopustila, bylo zřejmé, a že tato pokuta bude určena nejen v závislosti na závažnosti a době trvání tohoto protiprávního
         jednání, ale rovněž na okolnostech, ve kterých se nachází uvedený podnik.
      
      82     Společnost Britannia neuplatňuje žádný argument ani žádnou jinou skutečnost, která by mohla prokázat, že závěr Soudu v bodě
         73 napadeného rozsudku je stižen nesprávným právním posouzením.
      
      83     Kromě toho s ohledem na posuzovací pravomoc, kterou Komise v oblasti disponuje, nemůže podnik, který se účastnil na kartelové
         dohodě, nabýt jistotu ohledně výše pokuty, již mu může Komise uložit v rámci použití ustanovení nařízení č. 17.
      
      84     Za těchto podmínek skutečnost, že společnost Britannia nebyla schopna dozvědět se předem, jaký referenční rok bude relevantní
         pro určení maximální výše pokuty, nepředstavuje sama o sobě porušení zásady právní jistoty.
      
      85     Druhá část třetího důvodu kasačního opravného prostředku tudíž nemůže být přijata. 
      86     V důsledku toho třetí důvod uplatněný společností Britannia na podporu jejího kasačního opravného prostředku musí být zamítnut.
      87     Z výše uvedených úvah vyplývá, že je třeba kasační opravný prostředek zamítnout v plném rozsahu.
       K nákladům řízení
      88     Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu, jenž se na řízení o kasačním opravném prostředku použije na základě článku 118 jednacího
         řádu, se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník řízení, který měl ve
         věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Komise náhradu nákladů řízení od společnosti Britannia požadovala a společnost
         Britannia neměla ve věci úspěch, je namístě posledně uvedené uložit náhradu nákladů řízení.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (čtvrtý senát) rozhodl takto:
      1)      Kasační opravný prostředek se zamítá.
      2)      Britannia Alloys & Chemicals Ltd se ukládá náhrada nákladů řízení.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: angličtina.