CELEX: 52007PC0688
Language: sk
Date: 2007-11-08
Title: Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní bilaterálnej dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkami

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0688

Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní bilaterálnej dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkami  /* KOM/2007/0688 v konečnom znení - ACC 2007/0240 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 8.11.2007KOM(2007) 688 v konečnom znení2007/0240 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a predbežnom uplatňovaní bilaterálnej dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkami(predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Platnosť bilaterálnej dohody o obchode s textilnými výrobkami medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou uplynie 31. decembra 2007. V návrhu sa stanovuje predĺženie platnosti súčasnej dohody o textilných výrobkoch o jeden rok do 31. decembra 2008 a zavádzajú sa mierne úpravy niektorých množstvových obmedzení. Z dôvodu hospodárnosti administratívy Komisia navrhla Bielorusku v rámci rokovacích smerníc predĺženie dohody o dva roky. Bielorusko však akceptovalo predĺženie iba na rok 2008. |120 | Všeobecný kontext Bilaterálna dohoda s Bieloruskou republikou regulujúca obchod s textilom, parafovaná 1. apríla 1993, nebola zatiaľ zo strany Bieloruska podpísaná ani ratifikovaná. Od roku 1993 sa však stále uplatňuje de facto a niekoľkokrát už bola zmenená aj doplnená. Súčasné znenie uvedenej dohody zahŕňa colné záväzky zo strany Bieloruskej republiky (clá sú z veľkej časti na podobnej úrovni ako v EÚ) a doložku o navrátení k pôvodnému stavu v prípade nedodržiavania takejto úrovne ciel. Množstvové obmedzenia platia v prípade 34 kategórií textilných výrobkov a odevov. Pokiaľ by nedošlo k navrhovanej zmene, Bieloruská republika by mohla zvýšiť dovozné clá a zaviesť ďalšie obmedzenia dovozu na úkor vývozu EÚ. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Ú. v. ES L 123, 17.5.1994, s. 1, Ú. v. ES L 94, 26.4.1995, s. 44, Ú. v. ES L 81, 30.3.1996, Ú. v. ES L 336, 29.12.1999, s. 26, Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 150, Ú. v. EÚ L 72, 18.3.2005, s. 18, Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 21, Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 98. |140 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Vzhľadom na politickú situáciu v Bielorusku navrhovaná zmena zachováva reštriktívnu povahu z predchádzajúcich rokov. V roku 2008 by Bielorusko bolo jednou z veľmi mála krajín, na ktoré by sa vzťahovali kvóty EÚ na textil. |KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zainteresovanými stranami |219 | Týmto rozhodnutím sa stanovuje podpísanie a predbežné uplatňovanie medzinárodnej obchodnej dohody, ktorým sa mení dohoda, ktorej platnosť by inak skončila. Formálne konzultácie nie sú potrebné. |Získavanie a využívanie expertízy |229 | Externá expertíza nebola potrebná. |230 | Hodnotenie vplyvu Vplyv bol hodnotený v rámci rokovaní o medzinárodnej dohode. Nebolo preto potrebné uskutočniť hodnotenie vplyvu tohto opatrenia. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaného opatrenia Návrhom sa stanovuje predĺženie platnosti súčasnej dohody o textilných výrobkoch do 31. decembra 2008. Nenastanú žiadne obzvlášť negatívne dôsledky alebo riziká pre rozvojové krajiny. |310 | Právny základ Článok 133 Zmluvy o založení ES. |329 | Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. |Výber nástrojov |341 | Navrhované nástroje: rozhodnutie. |342 | Potvrdenie postupu uplatňovaného v praxi z predošlých rokov sa zdá byť najúčinnejším spôsobom preskúmania a zachovania opatrení uplatniteľných na obchod s textilnými výrobkami s Bieloruskom. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva. |1.  2007/0240 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a predbežnom uplatňovaní bilaterálnej dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkamiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v súvislosti s prvou vetou jej článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Komisia v mene Spoločenstva rokovala o bilaterálnej dohode o predĺžení platnosti súčasnej bilaterálnej dohody a protokolov o obchode s textilnými výrobkami s Bieloruskou republikou o jeden rok vrátane niektorých úprav množstvových limitov.(2) Uvedená bilaterálna dohoda by sa mala uplatňovať predbežne od 1 januára 2008 až do ukončenia postupov vyžadovaných na jej uzatvorenie za predpokladu recipročného predbežného uplatňovania zo strany Bieloruskej republiky,(3) Táto dohoda by sa mala podpísať v mene Spoločenstva,ROZHODLA TAKTO:Článok 1S výhradou možného uzatvorenia v neskoršom termíne sa predseda Rady týmto splnomocňuje určiť osoby oprávnené na podpísanie, v mene Spoločenstva, dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkami, parafovaná 1. apríla 1993, naposledy zmenená a predĺžená dohodou vo forme výmeny listov parafovanou 27. októbra 2006.Článok 2Za predpokladu reciprocity sa dohoda predbežne uplatňuje od 1. januára 2008 do jej formálneho uzatvorenia.Text dohody vo forme výmeny listov je pripojený k tomuto rozhodnutiu.Článok 31. Ak Bieloruská republika nebude rešpektovať odsek 2.4 pripojenej dohody, kvóta na rok 2008 sa zníži na úrovne platné v roku 2007.2. Rozhodnutie o implementácii odsek 1 sa prijíma v súlade s postupmi uvedenými v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 z 12. októbra 1993 o spoločných pravidlách pre dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín[1].Článok 4Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHADOHODA vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkamiList Rady Európskej únieVážený pán,1. Mám česť odvolať sa na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkami, parafovanú 1. apríla 1993, naposledy zmenenú a predĺženú dohodou vo forme výmeny listov, parafovanou 27. októbra 2006 (ďalej len „dohoda“).2. Vzhľadom na to, že platnosť dohody má uplynúť 31. decembra 2007, Európske spoločenstvo a Bieloruská republika v súlade s článkom 19 ods. 1 dohody súhlasia s predĺžením platnosti dohody na ďalší rok, za predpokladu týchto zmien a podmienok:2.1. Znenie článku 19 ods. 1 dohody znie takto:„Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvné strany navzájom informovali o ukončení postupov nevyhnutných na tento účel. Uplatňuje sa do 31. decembra 2008.“2.2. Príloha II, ktorou sa stanovujú množstvové obmedzenia na vývoz z Bieloruskej republiky do Európskeho spoločenstva, sa nahrádza doplnkom 1 k tomuto listu.2.3. Príloha k protokolu C, ktorou sa stanovujú množstvové obmedzenia na vývoz z Bieloruskej republiky do Európskeho spoločenstva po uskutočnení operácií pasívneho zušľachťovacieho styku v Bieloruskej republike, sa v období od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008 nahrádza doplnkom 2 k tomuto listu.2.4. Dovoz textilných a odevných výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve do Bieloruska podlieha v roku 2008 clám, ktoré neprevyšujú clá stanovené na rok 2003 v doplnku 4 k dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou parafovanej 11. novembra 1999.V prípade neuplatňovania týchto sadzieb je Spoločenstvo oprávnené na zostávajúce obdobie platnosti dohody opätovne zaviesť na pomernom základe úrovne množstvových obmedzení uplatniteľné na rok 2007 tak, ako je uvedené vo výmene listov parafovanej 27. októbra 2006.3. Európske spoločenstvo a Bielorusko pripomínajú svoju dohodu, že konzultovať začnú najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím platnosti súčasnej dohody s cieľom možného uzatvorenia novej dohody.4. Ak by sa Bieloruská republika stala členom Svetovej obchodnej organizácie (WTO) pred dátumom uplynutia platnosti dohody, uplatňujú sa od dátumu vstupu Bieloruskej republiky do WTO dohody a pravidlá WTO.5. Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s týmto znením súhlasí. V takom prípade táto dohoda vo forme výmeny listov nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvné strany navzájom informovali, že boli ukončené právne postupy potrebné na tento účel. Dovtedy sa bude uplatňovať predbežne od 1. januára 2008 za predpokladu reciprocity.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za Európske spoločenstvoDoplnok 1„Príloha IIBielorusko | Kategória | Jednotka | Kvóta od 1. januára 2008 |Skupina IA | 1 | tony | 1 586 |2 | tony | 7 307 |3 | tony | 242 |Skupina IB | 4 | t kusov | 1 839 |5 | t kusov | 1 105 |6 | t kusov | 1 705 |7 | t kusov | 1 377 |8 | t kusov | 1 160 |Skupina IIA | 9 | tony | 363 |20 | tony | 329 |22 | tony | 524 |23 | tony | 255 |39 | tony | 241 |Skupina IIB | 12 | t párov | 5 959 |13 | t kusov | 2 651 |15 | t kusov | 1 726 |16 | t kusov | 186 |21 | t kusov | 930 |24 | t kusov | 844 |26/27 | t kusov | 1 117 |29 | t kusov | 468 |73 | t kusov | 329 |83 | tony | 184 |Skupina IIIA | 33 | tony | 387 |36 | tony | 1 312 |37 | tony | 463 |50 | tony | 207 |Skupina IIIB | 67 | tony | 359 |74 | t kusov | 377 |90 | tony | 208 |Skupina IV | 115 | tony | 322 |117 | tony | 2 543 |118 | tony | 471 |t kusov: tisíc kusovDoplnok 2Príloha k protokolu CKategória | Jednotka | Od 1. januára 2008 |4 | 1 000 kusov | 6 190 |5 | 1 000 kusov | 8 628 |6 | 1 000 kusov | 11 508 |7 | 1 000 kusov | 8 638 |8 | 1 000 kusov | 2 941 |12 | 1 000 kusov | 5 815 |13 | 1 000 kusov | 911 |15 | 1 000 kusov | 5 044 |16 | 1 000 kusov | 1 027 |21 | 1 000 kusov | 3 356 |24 | 1 000 kusov | 864 |26/27 | 1 000 kusov | 4 206 |29 | 1 000 kusov | 1 705 |73 | 1 000 kusov | 6 535 |83 | Tony | 868 |74 | 1 000 kusov | 1 140 |List vlády Bieloruskej republikyVážený pán,mám česť potvrdiť prijatie Vášho listu z.… tohto znenia:„Vážený pán,1. Mám tú česť odvolať sa na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou o obchode s textilnými výrobkami, parafovanú 1. apríla 1993, naposledy zmenenú a predĺženú dohodou vo forme výmeny listov, parafovanou 27. októbra 2006 (ďalej len „dohoda“).2. Vzhľadom na to, že platnosť dohody má uplynúť 31. decembra 2007, Európske spoločenstvo a Bieloruská republika v súlade s článkom 19 ods. 1 dohody súhlasia s predĺžením platnosti dohody na ďalší rok, za predpokladu týchto zmien a podmienok:2.1. Znenie článku 19 ods. 1 dohody znie takto:„Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvné strany navzájom informovali o ukončení postupov nevyhnutných na tento účel. Uplatňuje sa do 31. decembra 2008.“2.2. Príloha II, ktorou sa stanovujú množstvové obmedzenia na vývoz z Bieloruskej republiky do Európskeho spoločenstva, sa nahrádza doplnkom 1 k tomuto listu.2.3. Príloha k protokolu C, ktorou sa stanovujú množstvové obmedzenia na vývoz z Bieloruskej republiky do Európskeho spoločenstva po uskutočnení operácií pasívneho zušľachťovacieho styku v Bieloruskej republike, sa v období od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008 nahrádza doplnkom 2 k tomuto listu.2.4. Dovoz textilných a odevných výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve do Bieloruska podlieha v roku 2008 clám, ktoré neprevyšujú clá stanovené na rok 2003 v doplnku 4 k dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bieloruskou republikou parafovanej 11. novembra 1999.V prípade neuplatňovania týchto sadzieb je Spoločenstvo oprávnené na zostávajúce obdobie platnosti dohody opätovne zaviesť na pomernom základe úrovne množstvových obmedzení uplatniteľné na rok 2007 tak, ako je uvedené vo výmene listov parafovanej 27. októbra 2006.3. Európske spoločenstvo a Bielorusko pripomínajú svoju dohodu, že konzultovať začnú najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím platnosti súčasnej dohody s cieľom možného uzatvorenia novej dohody.4. Ak by sa Bieloruská republika stala členom Svetovej obchodnej organizácie (WTO) pred dátumom uplynutia platnosti dohody, uplatňujú sa od dátumu vstupu Bieloruskej republiky do WTO dohody a pravidlá WTO.5. Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s týmto znením súhlasí. V takom prípade táto dohoda vo forme výmeny listov nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dni, ktorým sa zmluvné strany navzájom informovali, že boli ukončené právne postupy potrebné na tento účel. Dovtedy sa bude uplatňovať predbežne od 1. januára 2008 za predpokladu reciprocity.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.“Mám česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Bieloruskej republiky[1] Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 54/2007 z 22. januára 2007 (Ú. v. EÚ L 18, 25.1.2007, s. 1), v znení opráv (Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 23).