CELEX: 32016D1010
Language: cs
Date: 2016-06-21 00:00:00
Title: Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1010 ze dne 21. června 2016 o přiměřenosti příslušných orgánů určitých třetích zemí a území podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem C(2016) 3727) (Text s významem pro EHP)

23.6.2016   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 165/17
            
         PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1010
   ze dne 21. června 2016
   o přiměřenosti příslušných orgánů určitých třetích zemí a území podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES
   
      
         (oznámeno pod číslem C(2016) 3727)
      
   
   (Text s významem pro EHP)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (1), a zejména na čl. 47 odst. 3 první pododstavec uvedené směrnice,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES mohou příslušné orgány členských států povolit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení jimi schválených statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování souvisejících s dotčenými audity příslušným orgánům třetí země pouze v případě, že tyto orgány splňují požadavky, které byly Komisí prohlášeny za přiměřené a mezi nimi a příslušnými orgány dotčených členských států existují vzájemná pracovní ujednání. Je proto nutné určit, zda příslušné orgány třetí země splňují požadavky, které jsou přiměřené pro účely předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole a vyšetřování.
            
         
               (2)
            
            
               Rozhodnutí o přiměřenosti podle čl. 47 odst. 3 směrnice 2006/43/ES se netýká jiné zvláštní požadavky pro předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole a vyšetřování, jako jsou dohody o vzájemných pracovních ujednáních mezi příslušnými orgány stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. d) uvedené směrnice, nebo požadavky pro předání osobních údajů stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. e) uvedené směrnice.
            
         
               (3)
            
            
               Pro účely tohoto rozhodnutí by se příslušné orgány některých území, které jsou určeny zákonem a jsou příslušné pro regulaci statutárních auditorů a auditorských společností a pro dohled nad nimi nebo pro jejich zvláštní aspekty na těchto územích, měly považovat za příslušné orgány třetí země.
            
         
               (4)
            
            
               Předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování příslušnému orgánu třetí země či území odráží zásadní veřejný zájem na výkonu nezávislého veřejného dohledu. Z tohoto důvodu by příslušné orgány členských států měly v rámci pracovních ujednání uvedených v čl. 47 odst. 2 směrnice 2006/43/ES zajistit, aby příslušný orgán dotčené třetí země nebo dotčeného území používal všechny dokumenty jemu předané v souladu s čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice pouze pro výkon svých funkcí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností.
            
         
               (5)
            
            
               K předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům třetí země nebo území náleží, že statutární auditor nebo auditorská společnost, které mají v držení, po předchozím souhlasu příslušného orgánu dotyčného členského státu, nebo tento orgán sám poskytnou příslušnému orgánu třetí země nebo území přístup k těmto dokumentům nebo mu je předloží.
            
         
               (6)
            
            
               Během provádění kontrol nebo vyšetřování nesmí statutární auditoři a auditorské společnosti příslušným orgánům třetí země nebo území umožnit přístup ke svým pracovním materiálům k auditu nebo jiným dokumentům nebo jim je předat za jiných podmínek než těch, které jsou stanoveny v článku 47 směrnice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí.
            
         
               (7)
            
            
               Aniž je dotčen čl. 47 odst. 4 směrnice 2006/43/ES, měly by členské státy v zájmu veřejného dohledu, zajištění kvality a vyšetřování statutárních auditorů a auditorských společností zajistit, aby kontakty mezi jimi schválenými statutárními auditory a auditorskými společnostmi a příslušným orgánem dotčené třetí země nebo dotčeného území probíhaly prostřednictvím příslušného orgánu dotyčného členského státu.
            
         
               (8)
            
            
               Členské státy by měly zajistit, aby pracovní ujednání podle směrnice 2006/43/ES za účelem předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány třetí země nebo území, které jsou předmětem tohoto rozhodnutí, byla dohodnuta na základě vzájemnosti a zahrnovala ochranu všech profesních tajemství a citlivých obchodních informací, včetně průmyslového a duševního vlastnictví, obsažených v těchto dokumentech týkajících se auditovaných subjektů nebo statutárních auditorů a auditorských společností, jež provedly audit těchto subjektů.
            
         
               (9)
            
            
               Pokud by předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole a vyšetřování příslušným orgánům třetí země nebo území zahrnovalo sdělení osobních údajů, je takové sdělení oprávněné jen tehdy, pokud splňuje také požadavky pro mezinárodní předávání údajů stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (2). Ustanovení čl. 47 odst. 1 písm. e) směrnice 2006/43/ES proto od členských států požaduje, aby zajistily, že předání osobních údajů mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány třetí země nebo území probíhá v souladu s kapitolou IV směrnice 95/46/ES. Členské státy by měly zajistit, aby byly k dispozici vhodné záruky ochrany předávaných osobních údajů, v případě nutnosti i prostřednictvím závazných ujednání, a aby příslušný orgán třetí země nebo území osobní údaje obsažené v předávaných dokumentech nesděloval dále bez předchozího souhlasu příslušných orgánů dotyčných členských států.
            
         
               (10)
            
            
               Přiměřenost požadavků, které se na příslušný orgán třetí země nebo území vztahují, se posuzuje na základě požadavků regulační spolupráce podle článku 36 směrnice 2006/43/ES nebo na základě zásadně rovnocenných funkčních výsledků. Přiměřenost by měla být posuzována zejména s ohledem na pravomoci vykonávané příslušným orgánem třetí země nebo území, platné záruky proti porušení pravidel zachování služebního tajemství a důvěrnosti a podmínky stanovené v právních a správních předpisech třetí země nebo území, kterými se řídí příslušné orgány při spolupráci s příslušnými orgány členských států.
            
         
               (11)
            
            
               Osoby zaměstnané nebo dříve zaměstnané příslušnými orgány třetí země nebo území, které obdrží pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v souladu s čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES, by měly podléhat povinnosti zachovávat služební tajemství.
            
         
               (12)
            
            
               Statutární auditoři nebo auditorské společnosti schválené členským státem, které provádí audit společností, jež vydaly cenné papíry v Brazílii, v Mezinárodním finančním centru v Dubaji, na ostrově Guernsey, v Indonésii, na ostrově Man, Jersey, v Malajsii, Jižní Africe, Jižní Koreji, na Tchaj-wanu nebo v Thajsku, nebo které jsou součástí skupiny vydávající povinnou konsolidovanou účetní závěrku v jedné z těchto třetích zemí nebo území, se řídí vnitrostátními právními předpisy příslušné třetí země nebo území. Z tohoto důvodu by mělo být rozhodnuto, zda příslušné orgány těchto třetích zemí a území splňují požadavky, které lze považovat za přiměřené požadavkům regulační spolupráce stanoveným v článku 36 směrnice 2006/43/ES, nebo za v zásadě rovnocenné, pokud jde o jejich funkci.
            
         
               (13)
            
            
               Hodnocení přiměřenosti pro účely článku 47 směrnice 2006/43/ES bylo provedeno s ohledem na příslušné orgány Brazílie, Mezinárodního finančního centra v Dubaji, ostrova Guernsey, Indonésie, ostrova Man, Jersey, Malajsie, Jižní Afriky, Jižní Koree, Tchaj-wanu a Thajska. Rozhodnutí o přiměřenosti těchto orgánů by měla být založena na těchto posouzeních.
            
         
               (14)
            
            
               Brazilská komise pro cenné papíry a burzu (Comissão de Valores Mobiliários) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle brazilských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Brazilská komise Comissão de Valores Mobiliários proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (15)
            
            
               Dubajský orgán pro finanční službu (Financial Service Authority) Mezinárodního finančního centra v Dubaji může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů Dubaje a Mezinárodního finančního centra v Dubaji smí dubajský orgán pro finanční službu předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Dubajský orgán pro finanční službu Mezinárodního finančního centra v Dubaji proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (16)
            
            
               Rejstřík společností (Registrar of Companies) ostrova Guernsey může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů ostrova Guernsey smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Rejstřík společností ostrova Guernsey proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (17)
            
            
               Indonéský úřad pro dohled nad finančními službami (Finance Professions Supervisory Centre) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Tento úřad plní své povinnosti společně s Orgánem pro dohled nad finančními službami či paralelně k němu, indonéským vnitrostátním regulačním orgánem pro auditorskou profesi je však on sám. Proto je tento úřad příslušným orgánem pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Závěr, že indonéský úřad pro dohled nad finančními službami smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států, lze v současnosti vyvodit z výkladu indonéských právních a správních předpisů. Regulační spolupráce mezi indonéským úřadem pro dohled nad finančními službami a příslušnými orgány členských států by proto měla být předmětem důkladného sledování a přezkumu ze strany Komise. Indonéský úřad pro dohled nad finančními službami proto splňuje požadavky, které by na omezenou dobu měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (18)
            
            
               Komise pro finanční dohled ostrova Man (Financial Supervision Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů ostrova Man smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Komise pro finanční dohled ostrova Man proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (19)
            
            
               Komise pro finanční služby ostrova Jersey (Financial Services Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle právních a správních předpisů ostrova Jersey smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Komise pro finanční dohled ostrova Jersey proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (20)
            
            
               Malajsijská Rada pro dohled nad audity (Audit Oversight Board) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností, včetně spolupráce s příslušnými zahraničními orgány v otázkách výměny a předávání informací pro účely dohledu nad auditem, a toto rozhodnutí by se mělo týkat pouze těchto pravomocí. Tato rada plní své povinnosti jménem malajsijské Komise pro cenné papíry, ale působí nezávisle na ní. Malajsijská Rada pro dohled nad audity je proto příslušným orgánem pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle malajsijských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Malajsijská Rada pro dohled nad audity proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (21)
            
            
               Jihoafrický Nezávislý regulační výbor pro auditory (Independent Regulatory Board for Auditors) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a provádět vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle jihoafrických právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Dokumenty, které byly získány při výkonu kontrol a ze zpráv o kontrole, však mohou být sdíleny pouze se souhlasem auditora nebo auditorské společnosti zaregistrovaných u jihoafrického Nezávislého regulačního výboru pro auditory. Tento požadavek může působit potíže při provádění požadavků regulační spolupráce stanovených v článku 47 směrnice 2006/43/ES. Proto by regulační spolupráce mezi jihoafrickým Nezávislým regulačním výborem pro auditory a příslušnými orgány členských států měla být předmětem důkladného sledování a přezkumu ze strany Komise s cílem posoudit, zda požadavek souhlasu představuje překážku pro výměnu informací v praxi. Požadavky splněné jihoafrickým Nezávislým regulačním výborem pro auditory by proto měly být na omezenou dobu prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (22)
            
            
               Jihokorejská Komise pro finanční služby (Financial Services Commission) a jihokorejská Služba finančního dohledu (Financial Supervisory Service) v rámci Komise pro finanční služby mohou vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a provádět vyšetřování auditorů a auditorských společností. Komise pro finanční služby má celkovou politickou odpovědnost za záležitosti týkající se auditu, zatímco Služba finančního dohledu má odpovědnost za provádění kontrol a vyšetřování pro Komisi pro finanční služby. Toto rozhodnutí by se mělo vztahovat na Službu finančního dohledu v rámci Komise pro finanční služby a na pravomoci Komise pro finanční služby v oblasti dohledu nad audity. Komise pro finanční služby a Služba finančního dohledu provádějí přiměřená ochranná opatření a záruky zakazující a trestající předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům jejich současnými či bývalými zaměstnanci. Podle jihokorejských právních a správních předpisů smějí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Jihokorejská Komise pro finanční služby a Služba finančního dohledu v rámci Komise pro finanční služby proto splňují požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (23)
            
            
               Tchajwanská Komise pro finanční dohled (Financial Supervisory Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle tchajwanských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Tchajwanská Komise pro finanční dohled proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (24)
            
            
               Thajská Komise pro cenné papíry a burzu (Securities and Exchange Commission) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejích stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle thajských právních a správních předpisů smí předávat dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES příslušným orgánům členských států. Thajská Komise pro cenné papíry a burzu proto splňuje požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (25)
            
            
               Tímto rozhodnutím nejsou dotčena ujednání o spolupráci podle čl. 25 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (3).
            
         
               (26)
            
            
               Cílem tohoto rozhodnutí je usnadnit účinnou spolupráci mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Brazílie, Mezinárodního finančního centra v Dubaji, ostrova Guernsey, Indonésie, ostrova Man, Jersey, Malajsie, Jižní Afriky, Jižní Korei, Tchaj-wanu a Thajska. Jeho účelem je umožnit těmto orgánům výkon jejich funkcí týkajících se veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování a zároveň chránit práva dotčených stran. Členské státy jsou povinny vzájemná pracovní ujednání, která uzavřely s uvedenými orgány, oznámit Komisi, aby mohla posoudit, zda spolupráce probíhá v souladu s článkem 47 směrnice 2006/43/ES.
            
         
               (27)
            
            
               Konečným cílem spolupráce v oblasti dohledu nad audity s Brazílií, Mezinárodním finančním centrem v Dubaji, ostrovem Guernsey, Indonésií, ostrovem Man, Jersey, Malajsií, Jižní Afrikou, Jižní Koreou, Tchaj-wanem a Thajskem je dosažení stavu, kdy se strany mohou vzájemně spolehnout na systém dohledu každé ze zúčastněných stran. Takto by se předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností nebo zpráv o kontrole a vyšetřování mělo stát výjimkou. Tento stav bude založena na rovnocennosti systému dohledu nad auditory v Unii s odpovídajícím systémem v dotčené třetí zemi nebo na dotčeném území.
            
         
               (28)
            
            
               Vývoj rámce pro dohled a regulaci dotyčných třetích zemí a území bude Komise pravidelně sledovat. Toto rozhodnutí bude podle potřeby na základě změn v oblasti dohledu a regulace v Unii a v dotyčných třetích zemích a územích přezkoumáno s přihlédnutím k dostupným zdrojům relevantních informací. Komise, které je podle čl. 30 odst. 7 písm. c) a čl. 30 odst. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 (4) nápomocen výbor CEAOB, může přiměřenost kdykoli znovu posoudit, zejména pokud by došlo ke změně příslušných právních nebo skutkových okolností. Toto posouzení může vést ke stažení jejího prohlášení o přiměřenosti.
            
         
               (29)
            
            
               Evropský inspektor ochrany údajů vydal své stanovisko dne 17. prosince 2015.
            
         
               (30)
            
            
               Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 48 odst. 1 směrnice 2006/43/ES,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Tyto příslušné orgány třetích zemí nebo území splňují požadavky, které se považují za přiměřené ve smyslu čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES pro účely předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů i zpráv o kontrole a vyšetřování podle čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice:
   
               1)
            
            
               Comissão de Valores Mobiliários, Brazílie;
            
         
               2)
            
            
               Dubai Financial Service Authority, Dubai International Financial Centre;
            
         
               3)
            
            
               Registrar of Companies, Guernsey;
            
         
               4)
            
            
               Finance Professions Supervisory Centre, Indonésie;
            
         
               5)
            
            
               Financial Supervision Commission, ostrov Man;
            
         
               6)
            
            
               Financial Services Commission, Jersey;
            
         
               7)
            
            
               Audit Oversight Board, Malajsie;
            
         
               8)
            
            
               Independent Regulatory Board for Auditors, Jižní Afrika;
            
         
               9)
            
            
               Financial Services Commission a Financial Supervisory Service, Jižní Korea;
            
         
               10)
            
            
               Financial Supervisory Commission, Tchaj-wan;
            
         
               11)
            
            
               Securities and Exchange Commission, Thajsko.
            
         Článek 2
   V případě, že jsou pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností ve výhradním držení statutárního auditora nebo auditorské společnosti registrovaných v jiném členském státě, než je členský stát, v němž je registrován auditor skupiny a jehož příslušný orgán obdržel žádost od některého z orgánů uvedených v článku 1, členské státy zajistí, aby byly uvedené materiály nebo dokumenty předány příslušnému orgánu dotyčné třetí země nebo území, pouze pokud příslušný orgán prvního členského státu vydal výslovný souhlas s jejich předáním.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí platí pro příslušné orgány uvedené v čl. 1 odst. 4 a 8 do 31. července 2019.
   Článek 4
   Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
   
      V Bruselu dne 21. června 2016.
      
         
            Za Komisi
         
         Jonathan HILL
         
            člen Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87.
   
      (2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
   
      (3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).
   
      (4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 ze dne 16. dubna 2014 o specifických požadavcích na povinný audit subjektů veřejného zájmu a o zrušení rozhodnutí Komise 2005/909/ES (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 77).