CELEX: 62007CJ0393
Language: lv
Date: 2009-04-30
Title: Tiesas spriedums (ceturtā palāta) 2009. gada 30.aprīlī. # Itālijas Republika (C-393/07) un Beniamino Donnici (C-9/08) pret Eiropas Parlamentu. # Prasība atcelt tiesību aktu - Eiropas Parlamenta 2007. gada 24. maija lēmums par Beniamino Donnici pilnvaru pārbaudi - Eiropas Parlamenta deputāts - Parlamenta locekļa pilnvaru pārbaude - Deputāta apstiprināšana kandidātu atteikšanās rezultātā - 1976. gada akta 6. un 12. pants. # Apvienotās lietas C-393/07 un C-9/08.

Apvienotās lietas C‑393/07 un C‑9/08
      Itālijas Republika
      un
      Beniamino Donnici
      pret
      Eiropas Parlamentu
      Prasība atcelt tiesību aktu – Eiropas Parlamenta 2007. gada 24. maija lēmums par Beniamino Donnici pilnvaru pārbaudi – Eiropas Parlamenta deputāts – Parlamenta locekļa pilnvaru pārbaude – Deputāta apstiprināšana kandidātu atteikšanās rezultātā – 1976. gada akta 6. un 12. pants
      Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 30. aprīļa spriedums 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Parlaments – Locekļi – Jēdziens
      (Akta par Eiropas Parlamenta pārstāvju ievēlēšanu vispārējās tiešās vēlēšanās 6. pants)
      2.        Parlaments – Locekļu pilnvaru pārbaude – Ierobežojumi
      (Akta par Eiropas Parlamenta pārstāvju ievēlēšanu vispārējās tiešās vēlēšanās 12. pants)
      1.        No 1976. gada Akta par Eiropas Parlamenta pārstāvju ievēlēšanu vispārējās tiešās vēlēšanās 6. panta izriet, ka tajā ir skaidra
         atsauce uz “Parlamenta locekļiem” un tas attiecas uz Parlamenta deputāta mandāta īstenošanu. Šajā pašā pantā ir runa par minēto
         locekļu vēlēšanu tiesībām – tiesībām, kas pēc savas būtības nav saistītas ar tāda kandidāta kvalifikāciju, kurš, pamatojoties
         uz viņa iegūto vietu sarakstā, oficiāli ir atzīts par ievēlētu. Šo pantu, ņemot vērā tā skaidro tekstu, nepiemēro tādām darbībām,
         kuru pamatā ir ievēlētā kandidāta atsaukšana.
      
      Nevar atzīt, ka Eiropas Parlamentam, ievērojot 1976. gada akta 6. panta pamatā esošos pamatprincipus, ir vispārēja kompetence
         izvērtēt dalībvalstu vēlēšanu procedūras 
      
      Faktiski šāda minētā 6. panta interpretācija būtu pretrunā lēmuma autoru pieņemtajam lēmumam, šo tiesību normu par deputāta
         mandāta īstenošanu, lai gan tajā precīzi aprakstīts piemērošanas apjoms, pārveidojot par tiesību normu par vēlēšanu procedūru,
         jo šo jomu saskaņā ar 1976. gada akta 8. pantu principā regulē valstu iekšējās tiesību normas.
      
      (sal. ar 41., 42., 44. un 45. punktu)
      2.        Saskaņā ar 1976. gada Akta par Eiropas Parlamenta pārstāvju ievēlēšanu vispārējās tiešās vēlēšanās 12. panta tekstu locekļu
         pilnvaru pārbaudes kompetences, kuras Eiropas Parlamentam ir saskaņā ar pirmo teikumu, ir atkarīgas no diviem ierobežojumiem,
         kas minēti šī panta otrajā teikumā. Saskaņā ar minētā 12. panta otrā teikuma pirmo daļu Parlaments “ņem vērā dalībvalstu oficiāli
         izziņotos rezultātus”. Tāpat Parlamenta īpašā kompetence lemt par domstarpībām, kas minētas šī panta otrā teikuma otrajā daļā,
         aprobežojas ratione materiae tikai ar strīdiem, “kas varētu rasties [1976. gada akta] noteikumu dēļ, izņemot tādas domstarpības, kas varētu rasties to
         dalībvalsts noteikumu dēļ, uz kuriem norādīts šajā aktā”.
      
      Pirmkārt, no paša 1976. gada akta 12. panta teksta izriet, ka ar šo pantu Parlamentam netiek piešķirta kompetence lemt par
         domstarpībām, pamatojoties uz Kopienu tiesībām visā to kopumā. Saskaņā ar skaidru minētā panta tekstu tas attiecas tikai uz
         “domstarpībām, kas varētu rasties šī akta noteikumu dēļ”. Faktiski Parlamentam konkrētajā gadījumā nav vispārējas pilnvaras
         izvērtēt dalībvalstu vēlēšanu procedūru un tās piemērošanas saderīgumu ar Kopienu tiesībām. Parlamenta pilnvaras, pārbaudot
         tā locekļu pilnvaras, aprobežojas ar attiecīgajos 1976. gada akta noteikumos skaidri definētajām tiesībām. Minētā akta 12. panta
         interpretācija, ka ar to Parlamentam ir piešķirtas vispārējas pilnvaras pārbaudīt dalībvalstu iestāžu oficiālos paziņojumus,
         būtu ne vien pretrunā ar šī panta tekstu, bet arī nesaderīga ar EKL 5. un 7. pantā nostiprināto principu, saskaņā ar kuru
         Kopienas un to iestāžu pilnvaras ir balstītas uz kompetenču sadali.
      
      Otrkārt, frāzes “ņem[ot] vērā” lietošana 1976. gada akta kontekstā būtu jāinterpretē tā, ka Parlamentam šajā jomā vispār nav
         nekādas rīcības brīvības. Parlamenta un valstu iestāžu attiecīgās kompetences, pārbaudot Parlamenta locekļu pilnvaras, ir
         skaidri sadalītas Kopienu iestāžu un valsts iestāžu starpā. Šajā sakarā Parlaments saskaņā ar minētā akta 12. pantu ir tiesīgs
         lemt par domstarpībām, kas varētu rasties šā akta noteikumu dēļ, izņemot tādas domstarpības, kas varētu rasties to dalībvalsts
         noteikumu dēļ, uz kuriem norādīts šajā aktā, savukārt valstu iestādēm vēlēšanu rezultāti ir jāpaziņo saskaņā ar Kopienu tiesībām
         atbilstošiem valstu iekšējiem noteikumiem. No tā izriet, ka Parlamentam saskaņā ar minēto 12. pantu bija jāpieņem zināšanai
         valsts vēlēšanu biroja paziņojums un tas nevar no šī valsts tiesību akta atkāpties apgalvoto nelikumību dēļ.
      
      (sal. ar 52.–55., 66., 67., 74. un 75. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (ceturtā palāta)
      2009. gada 30. aprīlī (*)
      
      Prasība atcelt tiesību aktu – Eiropas Parlamenta 2007. gada 24. maija lēmums par Beniamino Donnici pilnvaru pārbaudi – Eiropas Parlamenta deputāts – Parlamenta locekļa pilnvaru pārbaude – Deputāta apstiprināšana kandidātu atteikšanās rezultātā – 1976. gada akta 6. un 12. pants
      Apvienotās lietas C‑393/07 un C‑9/08
      par prasībām atcelt tiesību aktu atbilstoši EKL 230. pantam, ko attiecīgi 2007. gada 1. augustā un 2007. gada 22. jūnijā cēla
      Itālijas Republika, ko sākotnēji pārstāvēja I. M. Bragulja [I. M. Braguglia], pēc tam R. Adams [R. Adam], pārstāvji, kuriem palīdz P. Džentili [P. Gentili], avvocato dello Stato, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      prasītāja lietā C‑393/07,
      ko atbalsta
      Latvijas Republika,
      
      persona, kas iestājusies lietā,
      Beniamino Donnici, ar dzīvesvietu Kastrolibero [Castrolibero] (Itālija), ko pārstāv M. Sanino [M. Sanino], Dž. M. Roberti [G. M. Roberti], I. Peredžo [I. Perego] un P. Salvatore [P. Salvatore], avvocati,
      
      prasītājs lietā C‑9/08,
      ko atbalsta
      Itālijas Republika,
      
      pret
      Eiropas Parlamentu, ko pārstāv H. Krīks [H. Krück], N. Lorencs [N. Lorenz] un L. Vizadžo [L. Visaggio], pārstāvji, kuriem palīdz E. Kannizaro [E. Cannizzaro], profesors, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      atbildētājs,
      ko atbalsta
      Achille Occhetto, ar dzīvesvietu Romā (Itālija), ko pārstāv P. De Katerini [P. De Caterini] un F. Paola [F. Paola], avvocati,
      
      persona, kas iestājusies lietā.
      TIESA (ceturtā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. Lēnartss [K. Lenaerts], tiesneši T. fon Danvics [T. von Danwitz] (referents), E. Juhāss [E. Juhász], Dž. Arestis [G. Arestis] un J. Malenovskis [J. Malenovský],
      
      ģenerāladvokāts M. Pojarešs Maduru [M. Poiares Maduro],
      
      sekretāre M. Ferreira [M. Ferreira], galvenā administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2009. gada 5. marta tiesas sēdi,
      ņemot vērā pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas pieņemto lēmumu izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Ar savu prasību Itālijas Republika un Doniči [Donnici] kungs lūdz Tiesu atcelt Eiropas Parlamenta 2007. gada 24. maija Lēmumu 2007/2121 (REG) par Benjamīno Doniči [Beniamino Donnici] pilnvaru pārbaudi, ar kuru par spēku zaudējušu atzīts viņa Eiropas Parlamenta deputāta mandāts (turpmāk tekstā – “apstrīdētais
         lēmums”).
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesiskais regulējums
       1976. gada akts
      2        1., 2., 6.–8., 12. un 13. pantā Padomes 1976. gada 20. septembra Aktā par Eiropas Parlamenta pārstāvju ievēlēšanu vispārējās
         tiešās vēlēšanās, kurš pievienots Lēmumam 76/787/EOTK, EEK, Euratom (OV L 278, 1. lpp.) un kas grozīts un pārnumurēts ar Padomes
         2002. gada 25. jūnija un 2002. gada 23. septembra Lēmumu 2002/772/EK, Euratom (OV L 283, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “1976. gada
         akts”), paredzēts:
      
      “1. pants
      [..]
      3.      Vēlēšanas ir vispārējas un tiešas, un balsošana ir brīva un aizklāta.
      2. pants
      Saskaņā ar konkrēto stāvokli valstī katra dalībvalsts var izveidot vēlēšanu apgabalus Eiropas Parlamenta vēlēšanām vai citādi
         sadalīt savu vēlēšanu apgabalu, vispārīgi neietekmējot balsošanas sistēmas proporcionalitātes principu.
      
      6. pants
      1.      Pārstāvji balso individuāli un personīgi. Viņiem nav saistoši nekādi norādījumi, un viņi nesaņem saistošu mandātu.
      [..]
      7. pants
      1.      Eiropas Parlamenta locekļa amatu nevar apvienot:
      –        ar dalībvalsts valdības locekļa amatu,
      –        Eiropas Kopienu Komisijas locekļa amatu,
      –        ar Eiropas Kopienu Tiesas vai Pirmās instances tiesas tiesneša, ģenerāladvokāta vai Tiesas sekretāra amatu,
      –        ar Eiropas Centrālās bankas Direktoru padomes locekļa amatu,
      –        Eiropas Kopienu Revīzijas palātas locekļa amatu,
      –        ar Eiropas Kopienu ombuda amatu,
      –        ar Eiropas Ekonomikas un Sociālo lietu komitejas un Eiropas Atomenerģijas kopienas locekļa amatu,
      –        ar locekļa amatu komitejās vai citās struktūrās, kas saskaņā ar Eiropas Ekonomikas kopienas un Eiropas Atomenerģijas kopienas
         dibināšanas līgumiem izveidotas, lai pārvaldītu Kopienu līdzekļus vai pildītu pastāvīgus, tiešus administratīvus uzdevumus,
      
      –        ar Eiropas Investīciju bankas Direktoru padomes, Vadības komitejas locekļa vai darbinieka amatu,
      –        ar tāda ierēdņa vai darbinieka statusu, kurš strādā Eiropas Kopienu iestādēs vai tām piesaistītajās specializētajās iestādēs,
         vai Eiropas Centrālajā bankā.
      
      2.      Kopš Eiropas Parlamenta 2004. gada vēlēšanām Eiropas Parlamenta locekļa amats nav savienojams ar valsts parlamenta locekļa
         amatu.
      
      [..]
      8. pants
      Ievērojot šā akta noteikumus, vēlēšanu procedūru katrā dalībvalstī reglamentē tās valsts noteikumi.
      Tādi valsts noteikumi, kas vajadzības gadījumā var ņemt vērā konkrēto stāvokli dalībvalstīs, neietekmē proporcionalitātes
         principu, kas ir būtisks balsošanas sistēmai.
      
      12. pants
      Eiropas Parlaments pārbauda Eiropas Parlamenta locekļu mandātus. Šajā nolūkā tas ņem vērā dalībvalstu oficiāli izziņotos rezultātus
         un izšķir visas domstarpības, kas varētu rasties šā akta noteikumu dēļ, izņemot tādas domstarpības, kas varētu rasties to
         dalībvalsts noteikumu dēļ, uz kuriem norādīts šajā aktā.
      
      13. pants
      1.      Amata vieta atbrīvojas, kad Eiropas Parlamenta locekļa mandāts beidzas sakarā ar atkāpšanos, nāvi vai mandāta atsaukšanu.
      2.      Ievērojot pārējos šā akta noteikumus, katra dalībvalsts nosaka attiecīgas procedūras, lai uz atlikušo laikposmu aizpildītu
         amata vietas, kas atbrīvojas 3. pantā minētajā amata pilnvaru piecu gadu termiņā.
      
      3.      Ja kādas dalībvalsts tiesību aktos ir paredzēta Eiropas Parlamenta locekļa mandāta atsaukšana, tad tāds mandāts beidzas, ievērojot
         minētos juridiskos noteikumus. Kompetentās valsts iestādes par to ziņo Eiropas Parlamentam.
      
      4.      Ja vieta atbrīvojas sakarā ar atkāpšanos vai nāvi, tad Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs tūlīt par to ziņo attiecīgās dalībvalsts
         kompetentajām iestādēm.”
      
       Eiropas Parlamenta iekšējais reglaments
      3        Eiropas Parlamenta iekšējā reglamenta (turpmāk tekstā – “iekšējais reglaments”) 3. un 4. panta redakcija ir šāda:
      
      “3. pants
      Pilnvaru pārbaude
      [..]
      3.      Pamatojoties uz atbildīgās komitejas ziņojumu, Parlaments nekavējoties pārbauda pilnvaras un nosaka, vai katra jaunievēlētā
         deputāta mandāts ir derīgs, kā arī izskata iespējamās domstarpības, kas var rasties saistībā ar [1976. gada] akta noteikumiem,
         izņemot tās domstarpības, kuras rodas saistībā ar dalībvalstu vēlēšanu likumiem.
      
      4.      Atbildīgās komitejas ziņojums ir balstīts uz katras dalībvalsts oficiālu paziņojumu par vēlēšanu rezultātiem, minot ievēlēto
         kandidātu vārdus, kā arī iespējamo aizstājēju vārdus vēlēšanu rezultātu secībā.
      
      Deputāta mandātu var apstiprināt tikai pēc tam, kad deputāts ir iesniedzis rakstisku deklarāciju saskaņā ar šo pantu un Reglamenta
         I pielikumu
      
      Parlaments, pamatojoties uz atbildīgās komitejas ziņojumu, jebkurā brīdī var izšķirt strīdīgo jautājumu par kāda deputāta
         mandāta derīgumu.
      
      5.      Ja kādu deputātu pilnvaro tāpēc, ka tajā pašā vēlēšanu sarakstā esošie kandidāti ir atteikušies, komiteja, kurai uzdots pārbaudīt
         pilnvaras, nodrošina, lai atteikšanās noritētu saskaņā ar [1976. gada] akta burtu un garu, kā arī saskaņā ar Reglamenta 4. panta
         3. punktu.
      
      [..]
      4. pants
      Deputāta pilnvaru laiks
      [..]
      3.      Deputāts paziņo Parlamenta priekšsēdētājam par savu atkāpšanos un norāda dienu, kad tā stājas spēkā, kas nedrīkst būt vēlāk
         kā trīs mēnešus pēc paziņojuma iesniegšanas; iesniegums ir jānoformē kā protokols, ko sastāda ģenerālsekretāra vai viņa pārstāvja
         klātbūtnē, paraksta ģenerālsekretārs vai viņa pārstāvis un attiecīgais deputāts un ko nekavējoties iesniedz atbildīgajai komitejai,
         kura to iekļauj savā darba kārtībā pirmajā sanāksmē pēc šī dokumenta saņemšanas.
      
      Ja atbildīgā komiteja uzskata, ka atkāpšanās nav savienojama ar [1976. gada] akta burtu vai garu, tā informē Parlamentu, lai
         tas izlemj, vai deputāta vieta ir atbrīvojusies.
      
      Pretējā gadījumā paziņo, ka vieta ir brīva, sākot ar dienu, kuru deputāts norādījis protokolā par atkāpšanos. Par šo jautājumu
         Parlamentā nebalso.
      
      [..]
      9.      Parlaments patur sev tiesības izskatīto mandātu pasludināt par nederīgu vai atbrīvojušos deputāta vietu neizsludināt, ja deputāta
         mandāta apstiprināšana vai atkāpšanās ir notikusi būtiskas kļūdas vai maldības dēļ.”
      
       Eiropas Parlamenta deputātu nolikums
      4        Saskaņā ar Eiropas Parlamenta 2005. gada 28. septembra Lēmuma 2005/684/EK, Euratom, ar ko pieņem Eiropas Parlamenta deputātu
         nolikumu (OV L 262, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “deputātu nolikums”), ceturto apsvērumu “deputātu brīvību un neatkarību, kas
         noteiktas 2. pantā un nav minētas nevienā primāro tiesību aktu tekstā, ir nepieciešams aizsargāt ar tiesību aktiem. Deputātu
         apņemšanās noteiktā laikā atteikties no savām pilnvarām vai tādi paziņojumi par nodomu atteikties no pilnvarām nenoteiktā
         laikā, kurus politiskās partijas var izmantot pēc saviem ieskatiem, nav savienojami ar deputāta brīvības un neatkarības jēdzienu
         un tādēļ nevar būt juridiski saistoši.”
      
      5        Tāpat minētā nolikuma piektajā apsvērumā ir precizēts, ka 3. panta 1. punktā pilnībā ir pārņemts teksts no 1976. gada akta
         6. panta 1. punkta.
      
      6        Visbeidzot, deputātu nolikuma 2. un 30. pantā ir noteikts:
      
      “2. pants
      1.      Deputāti ir brīvi un neatkarīgi.
      2.      Vienošanās par atteikšanos no deputāta pilnvarām pirms vai pilnvaru laika beigās nav spēkā.
      30. pants
      Šis nolikums stājas spēkā tā Eiropas Parlamenta sasaukuma pirmajā dienā, kas sākas 2009. gadā.”
       Valsts tiesiskais regulējums
      7        1979. gada 24. janvāra Likums Nr. 18 par Itālijas pārstāvju vēlēšanām Eiropas Parlamentā (GURI Nr. 29, 1979. gada 30. janvāris, 947. lpp.; turpmāk tekstā – “1979. gada 24. janvāra likums”) attiecas uz Parlamenta locekļu
         no Itālijas vēlēšanām. Tajā paredzēts, ka parlamentāriešus ievēl vispārējās tiešās vēlēšanās, brīvi un aizklāti balsojot.
         Vietas tiek sadalītas proporcionāli starp sarakstiem, ņemot vērā šajā likumā paredzētos īpašos noteikumus, un vietu skaits
         tiek piešķirts dažādiem vēlēšanu apgabaliem, kopumā pieciem, pamatojoties uz pēdējiem vispārējiem iedzīvotāju uzskaites rezultātiem.
      
      8        1979. gada 24. janvāra likuma 20. pantā ir paredzēts, ka dažādu vēlēšanu apgabalu vēlēšanu iecirkņu uzdevums ir noteikt katra
         saraksta kandidātu klasifikāciju, pamatojoties uz individuāliem rezultātiem. Rezultāti tiek nosūtīti Ufficio elettorale nazionale per il Parlamento europeo presso la Corte di cassazione (Valsts vēlēšanu birojs Eiropas Parlamentam Kasācijas tiesā, turpmāk tekstā – “Itālijas vēlēšanu birojs”). Saskaņā ar šī
         likuma 21. pantu Itālijas vēlēšanu biroja uzdevums ir noteikt saņemto balsu skaitu valsts līmenī attiecībā uz katru sarakstu,
         veikt vietu sadalījumu starp sarakstiem, pamatojoties uz balsu skaitu katram sarakstam, un sadalīt šādi katram sarakstam piešķirtās
         vietas dažādu vēlēšanu apgabalu starpā. Saskaņā ar minētā likuma 23. pantu šis birojs sagatavo protokolu, kas jāpaziņo Parlamenta
         sekretariātam.
      
      9        1979. gada 24. janvāra likuma 41. pantā ir ietverts arī sīki izstrādāts aizstāšanas regulējums, saskaņā ar kuru vairākos vēlēšanu
         apgabalos ievēlētam kandidātam Itālijas vēlēšanu birojā ir jādeklarē, kuru apgabalu viņš izvēlas. Attiecībā uz neizraudzītajiem
         vēlēšanu apgabaliem šis iecirknis par ievēlētu pasludina kandidātu, kurš ir nākamais aiz ievēlētā. Tāpat atbrīvojušos vietu
         deputāta pilnvaru laikā Itālijas vēlēšanu birojs piešķir tā paša saraksta un vēlēšanu apgabala kandidātam, kurš ir nākamais
         aiz ievēlētā.
      
      10      Saskaņā ar šī likuma 46. pantu Itālijas vēlēšanu birojs paziņo Parlamenta sekretariātam par notikušo aizstāšanu, pamatojoties
         uz nolēmumiem un spriedumiem, kas galīgi ir pieņemti attiecīgajās prāvās, un vajadzības gadījumā par vēlēšanu rezultātiem
         un aizstāj nelikumīgi apstiprinātos kandidātus ar tiesīgajiem kandidātiem, par to informējot ieinteresētās personas un Parlamenta
         sekretariātu.
      
       Prāvas rašanās fakti un apstrīdētais lēmums
      11      Parlamenta locekļu vēlēšanu laikā, kas norisinājās 2004. gada 12. un 13. jūnijā, Doniči kandidēja kopējā sarakstā “Società
         Civile – Di Pietro Occhetto”. Šis saraksts ieguva divas vietas, vienu Itālijas dienvidu vēlēšanu apgabalā un otru – Itālijas
         ziemeļrietumu vēlēšanu apgabalā. Di Pjetro [Di Pietro], kurš bija izvirzījies augšgalā divos vēlēšanu apgabalos, izvēlējās Dienviditālijas vēlēšanu apgabalu.
      
      12      Oketo, ņemot vērā saņemto balsu skaitu divos vēlēšanu apgabalos, kur Dienviditālijas vēlēšanu apgabalā saraksta augšgalā bija
         B. Doniči un savukārt Dž. Kjēza [G. Chiesa] – Itālijas ziemeļrietumu vēlēšanu apgabalā, bija ierindojies vēlēšanu saraksta otrajā pozīcijā. Tā kā Di Pjetro izvēlējās
         Itālijas dienvidu vēlēšanu apgabala vietu, Oketo bija jātiek pasludinātam par ievēlētu Itālijas ziemeļrietumu vēlēšanu apgabalā.
         Tomēr ar 2004. gada 6. jūlija paziņojumu, kas nākamajā dienā tika iesniegts Itālijas vēlēšanu birojā, Oketo, kam bija deputāta
         mandāts Itālijas Senātā, atteicās no mandāta Parlamentā divos vēlēšanu apgabalos.
      
      13      Šī atteikuma rezultātā Itālijas vēlēšanu birojs 2004. gada 18. jūlijā par ievēlētiem atzina Kjēzu Itālijas ziemeļrietumu vēlēšanu
         apgabalā, kā arī Di Pjetro Itālijas dienvidu vēlēšanu apgabalā un 2004. gada 12. novembrī paziņoja, ka Doniči ir pirmais Di
         Pjetro aizstājēju sarakstā Itālijas dienvidu vēlēšanu apgabalā, bet Oketo, kurš ir atteicies, šajā sarakstā vairs nav.
      
      14      Parlamenta vēlēšanu laikā Itālijā 2006. gada 9. un 10. aprīlī Di Pjetro tika ievēlēts Itālijas parlamentā un deva priekšroku
         deputāta mandātam valsts līmenī, sākot no 2006. gada 28. aprīļa. Tā kā šis amats saskaņā ar 1976. gada akta 7. panta 2. punktu
         nav savienojams ar Eiropas Parlamenta locekļa statusu, Parlaments konstatēja, ka attiecīgā vieta ir brīva.
      
      15      Ar Itālijas vēlēšanu birojam adresētu 2006. gada 27. aprīļa paziņojumu Oketo, kas kandidēja vēlēšanās valstī, bet netika atkārtoti
         ievēlēts, atsauca savu 2004. gada 6. jūlija atteikšanos un pieteicās ieņemt Di Pjetro par labu valsts parlamentam izdarītās
         izvēles rezultātā atbrīvojušos vietu.
      
      16      Šī paziņojuma rezultātā Itālijas vēlēšanu birojs 2006. gada 8. maijā apstiprināja Oketo kā Parlamenta locekļa ievēlēšanu Eiropas
         Parlamentā un tajā pašā datumā Eiropas Parlamentam paziņoja viņa kā Di Pjetro aizstājēja vārdu.
      
      17      Ar savu 2006. gada 21. jūlija nolēmumu Tribunale amministrativo regionale del Lazio [Lacio Administratīvā tiesa] Doniči celto prasību atcelt tiesību aktu, kas vērsta pret šo paziņojumu, noraidīja kā nepamatotu.
      
      18      Doniči arī Eiropas Parlamentā apstrīdēja paziņojumu par Oketo kā Eiropas Parlamenta deputātu Di Pjetro vietā. Šo sūdzību 2006. gada
         21. jūnija sēdē izvērtēja Eiropas Parlamenta Juridisko lietu komisija. Atzīdama, ka šī sūdzība saskaņā ar 1976. gada akta
         12. pantu nav pieņemama, jo tā esot pamatota ar Itālijas vēlēšanu likumu, Juridisko lietu komisija piedāvāja Eiropas Parlamentam
         vienbalsīgi apstiprināt Oketo deputāta mandātu. 2006. gada 3. jūlijā Eiropas Parlaments ratificēja Oketo mandātu.
      
      19      Ar 2006. gada 6. decembra spriedumu Consiglio di Stato [Augstākā administratīvā tiesa] apmierināja Doniči apelācijas sūdzību par Tribunale amministrativo regionale del Lazio nolēmumu, atceļot Oketo apstiprināšanu par Eiropas Parlamenta locekli, ko 2006. gada 8. maijā bija uzsācis Itālijas vēlēšanu
         birojs. Consiglio di Stato īpaši konstatēja, ka “tautas griba [..] nekad nav kavējusi nevienu kandidātu atteikties tikt ievēlētam” un ka “ievēlēto kandidātu
         ranga sadales obligātais raksturs liedz atteikuma paudējam [..] pēc saviem ieskatiem atkārtoti klasificēties”.
      
      20      Ar Corte suprema di cassazione [Augstākā kasācijas tiesa] 2007. gada 26. marta spriedumu, kurā Oketo prasība tika atzīta par nepieņemamu formas trūkumu dēļ, Consiglio di Stato spriedums ieguva res judicata spēku. Ar 2007. gada 19. aprīļa prasības pieteikumu Oketo Eiropas Cilvēktiesību tiesā iesniedza sūdzību, kas atbilstoši Oketo
         pārstāvja 2009. gada 5. marta tiesas sēdē norādītajam vēl aizvien atrodas izskatīšanā.
      
      21      2007. gada 29. martā Itālijas vēlēšanu birojs pieņēma zināšanai Consiglio di Stato spriedumu un atzina Doniči par Eiropas Parlamenta locekli, kas ievēlēts no Dienviditālijas vēlēšanu apgabala, atsaucot arī
         Oketo mandātu. Šis paziņojums tika darīts zināms Eiropas Parlamentam, kurš to pieņēma zināšanai mutvārdu procedūrā plenārsēdes
         laikā 2007. gada 23. aprīlī, saskaņā ar kuru Doniči ieņem vietu Eiropas Parlamentā, taču tikai pagaidām un ar nosacījumu,
         ka Parlaments vēlāk pieņems lēmumu par viņa pilnvaru pārbaudi.
      
      22      Tostarp ar 2007. gada 5. aprīļa vēstuli Oketo iesniedza sūdzību un lūdza Eiropas Parlamentu apstiprināt viņa mandātu, kā arī
         anulēt Doniči mandātu. Šīs sūdzības rezultātā Eiropas Parlaments Doniči mandātu lūdza izvērtēt Juridisko lietu komisijai.
      
      23      Parlaments 2007. gada 24. maijā pieņēma apstrīdēto lēmumu, kurā noteikts:
      
      “Eiropas Parlaments,
      –        ņemot vērā [1976. gada] aktu,
      –        ņemot vērā [Eiropas Parlamenta] Reglamenta I pielikuma 3., 4. un 9. pantu,
      –        ņemot vērā Itālijas kompetentās iestādes oficiālo paziņojumu par Benjamīno Doniči ievēlēšanu Eiropas Parlamentā,
      –        ņemot vērā no Ahiles Oketo 2007. gada 25. martā saņemto sūdzību par Benjamīno Doniči ievēlēšanas likumību Eiropas Parlamentā,
      –        ņemot vērā Juridisko lietu komisijas ziņojumu (A6‑0198/2007),
      [..]
      D.      tā kā valsts tiesību normām par Eiropas vēlēšanu procedūru ir jāatbilst Kopienu tiesiskās kārtības pamatprincipiem un it īpaši
         primārajām Kopienu tiesībām, kā arī [1976. gada] akta burtam un garam; tā kā šo iemeslu dēļ valstu kompetentās iestādes –
         likumdošanas, administratīvās un tiesu –, piemērodamas un/vai interpretēdamas savas valstu tiesību normas par Eiropas vēlēšanu
         procedūru, nevar neņemt vērā Kopienu tiesību principus vēlēšanu jomā,
      
      E.      tā kā Ahiles Oketo atkāpšanās atbilstība [1976. gada] akta burtam un garam ir jāvērtē tā 6. panta kontekstā [..] un tā kā
         deputātu brīvība un neatkarība ir pamatprincips,
      
      F.      tā kā deputātu nolikuma (spēkā no 2009. gada) 2. panta 1. punktā ir paredzēts, ka “deputāti ir brīvi un neatkarīgi”; tā kā
         šī panta 2. punktā, kurš šķiet esam loģisks 1. punkta turpinājums, ir noteikts, ka “vienošanās par atteikšanos no deputāta
         pilnvarām pirms vai pilnvaru laika beigās nav spēkā”,
      
      G.      tā kā deputātu nolikuma noteikumos ir tikai paskaidroti [1976. gada] aktā ietvertie brīvības un neatkarības principi [..],
      [..]
      K.      tā kā [1976. gada] akta 6. panta juridiskā piemērojamība ir attiecināma arī uz kandidātiem, kas oficiāli ir atrodami vēlēšanu
         sarakstā, kas ir Eiropas Parlamenta interesēs, zinot, ka šādi kandidāti, iespējams, ir minētā parlamenta daļa,
      
      L.      tā kā Ahiles Oketo paustais atteikums tikt ievēlētam ir no vienošanās izrietošs gribas rezultāts [..] un tā kā tādējādi šī
         atteikšanās ir uzskatāma par nesaderīgu ar [1976. gada] akta burtu un garu un tādējādi spēkā neesošu,
      
      M.      tā kā Ahiles Oketo atteikšanās spēkā neesamība atspēko faktisku un juridisku argumentu par viņa sekotāja Benjamīno Doniči
         mandātu un tā spēkā esamību,
      
      [..]
      O.      tā kā [Consiglio di Stato] ar galīgo spriedumu, kas ir galīgi stājies spēkā, ir atcēlusi Ahiles Oketo kā Eiropas Parlamenta deputāta paziņojumu,
      
      P.      tā kā, pamatojoties uz [1976. gada] akta 12. pantu, Eiropas Parlaments un tikai Eiropas Parlaments ir tas, kurš pārbauda savu
         vispārējās vēlēšanās ievēlēto locekļu pilnvaras; tā kā šī Eiropas Parlamenta prerogatīva nevar tikt apšaubīta un vēl jo vairāk
         – tikt atzīta par nederīgu ar valsts iestāžu veiktu pasākumu, kas ir acīmredzami pretrunā atbilstošajām Kopienu tiesību normām
         un principiem, turklāt gadījumā, kad šo tiesību normu ir galīgi pieņēmusi šīs valsts augstākā tiesu iestāde, kā tas ir attiecīgā
         [Consiglio di Stato] sprieduma gadījumā; [..]
      
      Q.      tā kā Eiropas Parlaments likumīgi var noraidīt Benjamīno Doniči mandāta spēkā esamību un vienlaikus neņemt vērā [Consiglio di Stato] lēmumu, kurš nav saderīgs ar [1976. gada] akta burtu un garu, kā rezultātā spēkā paliek Ahiles Oketo mandāts,
      
      1.      par spēkā neesošu atzīst Eiropas Parlamenta deputāta mandātu Benjamīno Doniči, par kura ievēlēšanu ir paziņojusi valsts kompetentā
         iestāde,
      
      2.      apstiprina Ahiles Oketo mandāta spēkā esamību,
      [..].”
       Tiesvedība Kopienu tiesās un lietas dalībnieku prasījumi
      24      Ar Pirmās instances tiesas kancelejā 2007. gada 22. jūnijā iesniegtu prasības pieteikumu, reģistrētu ar lietas numuru T‑215/07,
         Doniči cēla prasību par tiesību akta, kas tam tika paziņots 2007. gada 29. maijā, atcelšanu. Ar 2007. gada 13. decembra rīkojumu
         lietā T‑215/07 Donnici/Parlaments (Krājums, II‑5239. lpp.) Pirmās instances tiesa par labu Tiesai atteicās izskatīt lietu T‑215/07, lai tā varētu
         lemt lietā par tiesību akta atcelšanu. Tā Tiesā tika reģistrēta ar numuru C‑9/08. Ar Tiesas priekšsēdētāja 2008. gada 21. februāra
         rīkojumu Oketo tika atļauts iestāties lietā Parlamenta prasījumu atbalstam un Itālijas Republikai tika atļauts iestāties lietā
         Doniči prasījumu atbalstam.
      
      25      Ar atsevišķu dokumentu, kas Pirmās instances tiesā iesniegts 2007. gada 14. augustā, Parlaments atsaucās uz izņēmumu saskaņā
         ar Pirmās instances tiesas Reglamenta 114. panta 1. punktu, norādīdams, ka Doniči prasības pieteikuma A 11 pielikumā pievienotais
         Juridiskā dienesta 2007. gada 2. maija atzinums tiek izņemts no lietas materiāliem. Ar 2009. gada 29. janvāra rīkojumu Tiesa
         apmierināja Parlamenta lūgumu un nolēma, ka, pieņemot lēmumu pēc būtības, pēc Doniči pieprasījuma pierādījumu savākšanas pasākumu
         ietvaros tiks pieprasīts iesniegt minēto juridisko atzinumu.
      
      26      Ar Tiesas kancelejā 2007. gada 1. augustā iesniegto prasības pieteikumu, lietas numurs C‑393/07, arī Itālijas Republika cēla
         prasību atcelt apstrīdēto lēmumu, kas tai tika paziņots 2007. gada 28. maijā. Ar Tiesas priekšsēdētāja 2008. gada 1. februāra
         rīkojumu Latvijas Republikai tika atļauts iestāties lietā Itālijas Republikas prasījumu atbalstam. Latvijas Republika nav
         piedalījusies nedz rakstveida procedūrā, nedz arī tiesas sēdē.
      
      27      Ar ceturtās palātas priekšsēdētāja 2009. gada 30. janvāra rīkojumu divas prasības atcelt tiesību aktu mutvārdu procesam un
         sprieduma taisīšanai tika apvienotas vienā.
      
      28      Ar atsevišķu dokumentu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2007. gada 22. jūnijā, lietas numurs T‑215/07 R, Doniči
         lūdza apturēt apstrīdētā lēmuma izpildi. Pagaidu noregulējuma tiesneši, kas aizvietoja Pirmās instances tiesas priekšsēdētāju,
         šo lūgumu apmierināja un, izdodot 2007. gada 15. novembra rīkojumu lietā T‑215/07 R Donnici/Parlaments (Krājums, II‑4673. lpp.), nolēma apturēt apstrīdētā lēmuma izpildi.
      
      29      Ar Tiesas priekšsēdētāja 2009. gada 13. janvāra rīkojumu apvienotajās lietās C‑512/07 P(R) un C‑15/08 P(R) Occhetto un Parlaments/Donnici (Krājums, I‑0000. lpp.) Oketo un Parlamenta apelācijas sūdzība par nolēmumu pagaidu noregulējuma tiesvedībā tika noraidītas.
      
      30      Ar savu prasību Itālijas Republika, kā arī Doniči lūdz Tiesu atcelt apstrīdēto lēmumu un piespriest Parlamentam atlīdzināt
         tiesāšanās izdevumus. Doniči lūdz pakārtoti saskaņā ar EKL 241. pantu atzīt, ka iekšējā reglamenta 3. panta 5. punkts ir nelikumīgs,
         un papildus arī lūdz, lai tiktu pieņemts rīkojums šīs tiesvedības materiāliem pievienot Parlamenta Juridiskā dienesta 2007. gada
         2. maija juridisko atzinumu. Parlaments prasa prasību noraidīt un piespriest Itālijas Republikai, kā arī Doniči atlīdzināt
         tiesāšanās izdevumus.
      
       Par prasību
      31      Lietā C‑393/07 Itālijas Republika izvirza piecus pamatus: pieņemot apstrīdēto lēmumu, ir tikuši pārkāpti 1976. gada akta 6.,
         8., 12. un 13. pants, kā arī LES 6. pants, deputātu nolikuma 2. pants, EKL 199. pants, kā arī iekšējā reglamenta 3. un 4. pants,
         LES 6. pants un EKL 10. un 230. pants, un, visbeidzot, šajā lēmumā trūkst pamatojuma.
      
      32      Lietā C‑9/08 Doniči izvirza divus pamatus, kas saistīti, pirmkārt, ar 1976. gada akta 12. panta un iekšējā reglamenta 3. panta
         1. punkta, kā arī neatkarības principa pārkāpumu, saistoša mandāta aizliegumu, kā arī res judicata absolūto spēku un, otrkārt, ar pamatojuma trūkumu apstrīdētajā lēmumā.
      
       Par pirmo pamatu
       Lietas dalībnieku argumenti
      33      Itālijas Republika un Doniči būtībā uzsver, ka Parlamentam saskaņā ar 1976. gada akta 12. pantu bija tikai jāpieņem zināšanai
         Itālijas vēlēšanu biroja pieņemtais paziņojums par Doniči ievēlēšanu. Šis 12. pants neļaujot Parlamentam atstāt bez ievērības
         minēto paziņojumu tā apgalvotā nesaderīguma ar Kopienu tiesībām dēļ. Tāpat Parlaments lēmuma par viņa sūdzību ietvaros varēja
         balstīties tikai uz 1976. gada aktu, izslēdzot citas Kopienu tiesību normas, tostarp to vispārīgos principus.
      
      34      Attiecībā uz 1976. gada akta 6. pantu tie norāda, ka to piemēro tikai deputātiem, nevis ievēlētajiem kandidātiem un tādējādi
         šis pants neattiecas uz Oketo 2004. gada 6. jūlijā pausto atteikšanos, jo viņš nebija Parlamenta deputāts. Saskaņā ar šī panta
         redakciju tas attiecas tikai uz Parlamenta deputāta mandāta īstenošanu; uz balsošanas procedūras norisi un kandidātu rīcību
         pirms to apstiprināšanas par deputātiem tas neattiecas.
      
      35      Savukārt Parlaments, ko atbalsta Oketo, uzskata, ka saskaņā ar 1976. gada akta 12. pantu tam ir pienākums uzraudzīt, lai valstu
         iestāžu paustie paziņojumi atbilstu gan Kopienu tiesībām vispār, gan arī 1976. gada aktā ietvertajiem principiem. Šo pilnvaru
         izpratne esot atspoguļota tā iekšējā reglamenta 3. panta 4. un 5. punktā, 4. panta 3. un 9. punktā, kā arī praksē šajā jomā.
         Ja vēlēšanu procedūras rezultātā tiek izveidots Parlaments, ir skaidrs, ka eksistē Kopienu līmeņa regulējums, kurā, lai izvairītos
         no jebkādām, no valstu procedūru atšķirībām izrietošām neatbilstībām, noteikti minimālie standarti, kas jānodrošina Parlamentam.
         Turpretī, ja Parlaments, īstenodams savas pilnvaras, vērtētu tikai nesaderību 1976. gada akta 7. panta izpratnē, tā pilnvarām
         nebūtu nekāda patiesa satura.
      
      36      Parlaments, ko atbalsta Oketo, uzsver, ka, acīmredzami pārkāpjot 1976. gada akta pamatprincipus – tādus kā šī akta 6. pantā
         nostiprinātais brīva deputāta mandāta princips, kā arī vispārēju un proporcionālu vēlēšanu princips saskaņā ar minētā akta
         1. un 2. pantu –, tam ir tiesības un pat pienākums pārtraukt šo pārkāpumu, pieņemot aktu par valsts līmeņa procedūru; pretējā
         gadījumā tā paša pieņemtais lēmums par spēkā esamību būtu nelikumīgs. Kopienu tiesību pārākums Parlamentam izvirza prasību
         neņemt vērā kandidāta iecelšanu, ko veikušas valsts iestādes, acīmredzami pārkāpjot Kopienu tiesības.
      
      37      1976. gada akta 6. pants arī aizsargā ievēlēto kandidātu. Citādi ar šo pantu paredzētā garantija netiktu piemērota rīcībai
         – kā tas ir šajā gadījumā ar Oketo pausto atteikšanos, pamatojot to ar vēlēšanu nolīgumu, – tādējādi traucējot vēlētāju gribas
         īstenošanu. Šo minētā 6. panta interpretāciju pamato deputātu nolikuma 3. pants, kā arī 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītās
         Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību konvencijas 1. papildu protokola 3. pants.
      
      38      Tāpat Parlaments uzsver, ka minētā 6. panta piemērojamība šajā gadījumā jau izriet no fakta, ka Oketo atradās Parlamentā brīdī,
         kad valsts iestādes viņam paziņoja par attiecīgās personas aizstāšanu ar Doniči.
      
       Tiesas vērtējums
      39      Pirmais pamats rada jautājumu par Parlamenta rīcībā esošo pilnvaru apjomu tā locekļu mandātu pārbaudes laikā saskaņā ar 1976. gada
         akta 12. pantu. Tādēļ, lai pārbaudītu apstrīdētā lēmuma likumību, būtībā būtu jāanalizē Parlamentam piešķirto pilnvaru apjoms.
         Taču šī akta 12. pantā katrā ziņā noteikts, ka Parlamenta lēmums ir pamatots ar šī akta normām, saistībā ar kurām var tikt
         iesniegta sūdzība. Šajā sakarā, tā kā Parlaments principā atsaucas uz 1976. gada akta 6. pantu, vispirms būtu jānosaka, vai
         šī tiesību norma principiāli būtu piemērojama šajā gadījumā.
      
      –       Par 1976. gada akta piemērojamību
      40      1976. gada akta 6. panta 1. punktā ir noteikts, ka Parlamenta locekļi balso individuāli un personīgi, viņiem nav saistoši
         nekādi norādījumi un viņi nesaņem saistošu mandātu.
      
      41      No minētā panta teksta izriet, ka tajā ir skaidra atsauce uz “Parlamenta locekļiem” un tas attiecas uz Parlamenta deputāta
         mandāta īstenošanu. Turklāt šajā pašā pantā ir runa par minēto locekļu vēlēšanu tiesībām – tiesībām, kas pēc savas būtības
         nav saistītas ar tāda kandidāta kvalifikāciju, kurš, pamatojoties uz viņa iegūto vietu sarakstā, oficiāli ir atzīts par ievēlētu
         (skat. iepriekš minēto rīkojumu lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 41. punkts).
      
      42      Jāatzīst, ka 1976. gada akta 6. pantu, ņemot vērā tā skaidro redakciju, nepiemēro tādām darbībām, kuru pamatā ir ievēlētā
         kandidāta atsaukšana, kā šajā gadījumā Oketo paustā atteikšanās aizstāt Di Pjetro.
      
      43      Šajā sakarā Parlamenta izvirzītie argumenti nav pamats, lai atkāptos no šīs interpretācijas.
      
      44      Proti, nevar atzīt, ka Parlamentam, ievērojot 1976. gada akta 6. panta pamatā esošos pamatprincipus, ko ar plašas šī 6. panta
         interpretācijas šo principu kontekstā palīdzību Parlaments it īpaši atvasina no Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību konvencijas
         1. papildu protokola 3. panta, ir vispārēja kompetence izvērtēt dalībvalstu vēlēšanu procedūras (šajā sakarā skat. iepriekš
         minēto rīkojumu lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 43. punkts).
      
      45      Faktiski šāda minētā 6. panta interpretācija būtu pretrunā lēmuma autoru pieņemtajam lēmumam, šo tiesību normu par deputāta
         mandāta īstenošanu, neraugoties uz tajā precīzi aprakstīto piemērošanas apjomu, pārveidojot par tiesību normu par vēlēšanu
         procedūru, jo šo jomu saskaņā ar 1976. gada akta 8. pantu principā regulē valstu iekšējās tiesību normas.
      
      46      Attiecībā uz deputātu nolikuma 2. pantu, uz kuru Parlaments atsaucas savas 1976. gada akta 6. panta interpretācijas atbalstam,
         vispirms ir jānorāda, ka šis nolikums šajā lietā minēto faktu norises laikā nebija spēkā. Tāpat deputātu nolikuma ceturtajā
         apsvērumā ir noteikts, ka “ir jānoregulē 2. pantā nostiprinātā deputāta brīvība un neatkarība”, jo tās “nav rodamas nevienā
         primāro tiesību normā”, un tā piektajā apsvērumā ir precizēts, ka nolikuma 3. panta 1. punktā kopumā tiek pārņemti 1976. gada
         akta 6. panta 1. punkta noteikumi. No tā izriet, ka deputātu nolikuma 2. pants nav minētā 6. panta kodifikācija (šajā sakarā
         skat. iepriekš minēto rīkojumu lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 44. punkts).
      
      47      Tāpat Parlaments 1976. gada akta 6. panta interpretācijai contra legem saskaņā ar tiesību normu hierarhijas principu nevar savu nostāju pamatot ar savu iekšējo reglamentu un apgalvoto praksi šajā
         jomā (šajā sakarā skat. iepriekš minēto rīkojumu lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 45. punkts).
      
      48      Faktiski ir jākonstatē, ka iekšējais reglaments ir iekšējās kārtības dokuments, ar ko Parlamentam nevar tikt piešķirta kompetence,
         kas nav tieši noteikta normatīvajā aktā, šajā gadījumā – 1976. gada aktā (skat. 2008. gada 21. oktobra spriedumu apvienotajās
         lietās C‑200/07 un C‑201/07 Marra, Krājums, I‑7929. lpp., 38. punkts). No tā izriet a fortiori, ka iestādes apgalvotā prakse nevar atšķirties no 6. pantā noteiktā.
      
      49      No iepriekš minētā izriet, ka Oketo paustā atteikšanās no savas vietas aizstājēju sarakstā neietilpst 1976. gada akta 6. panta
         piemērošanas jomā tādējādi, ka šis pants nevar būt pamats sūdzībai Parlamenta locekļu pilnvaru pārbaudes ietvaros saskaņā
         ar šī akta 12. pantu un ka tādējādi Parlaments nevar apstrīdēto lēmumu pamatot ar minētā 6. panta pārkāpumu.
      
      –       Par 1976. gada akta 12. panta pārkāpumu
      50      Konstatējot, ka 1976. gada akta 6. pants nevar būt apstrīdētā lēmuma pamatojums, rodas jautājums, vai šis lēmums ir balstīts
         uz 1976. gada akta 1. un 2. pantā nostiprinātā vispārējo un universālo vēlēšanu principa pārkāpumu, kā to uzsver Parlaments.
         Atsaukdamies uz minēto principu pārkāpumu, Parlaments ir sev atzinis pilnvaras pārbaudīt, vai oficiālais paziņojums par Doniči
         kā Parlamenta locekli ir noticis, ievērojot minētās prasības. Tādēļ ir jāizvērtē, vai ar šī akta 12. pantu Parlamentam ir
         piešķirtas šādas pilnvaras, pārbaudot savu locekļu mandātus.
      
      51      1976. gada akta 12. pantā ir noteikts, ka savu locekļu pilnvaru pārbaudes nolūkos Parlaments tādēļ pieņem zināšanai dalībvalstu
         oficiāli paziņotos rezultātus un lemj par strīdiem, kādi varētu rasties, pamatojoties uz šā akta noteikumiem, bet ne dalībvalstu
         noteikumiem, uz kuriem attiecas šis akts.
      
      52      Saskaņā ar šī 12. panta tekstu pārbaudes pilnvaras, kuras Parlamentam ir saskaņā ar pirmo teikumu, ir atkarīgas no diviem
         ierobežojumiem, kas minēti šī panta otrajā teikumā (šajā sakarā skat. iepriekš minēto rīkojumu lietā Donnici/Parlaments, 71. punkts, kā arī iepriekš minēto rīkojumu lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 31. un 32. punkts).
      
      53      Saskaņā ar 1976. gada akta 12. panta otrā teikuma pirmo daļu Parlaments “ņem vērā dalībvalstu oficiāli izziņotos rezultātus”.
         Tāpat Parlamenta īpašā kompetence lemt par domstarpībām, kas minētas šī panta otrā teikuma otrajā daļā, aprobežojas ratione materiae tikai ar strīdiem, “kas varētu rasties [1976. gada] akta noteikumu dēļ, izņemot tādas domstarpības, kas varētu rasties to
         dalībvalsts noteikumu dēļ, uz kuriem norādīts šajā aktā”.
      
      54      Pirmkārt, pretēji Parlamenta uzskatam no paša 1976. gada akta 12. panta teksta izriet, ka ar šo pantu Parlamentam netiek piešķirta
         kompetence lemt par domstarpībām, pamatojoties uz Kopienu tiesībām visā to kopumā. Saskaņā ar skaidru minētā panta tekstu
         tas attiecas tikai uz “domstarpībām, kas varētu rasties šī akta noteikumu dēļ” (šajā sakarā skat. iepriekš minēto rīkojumu
         lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 32. punkts).
      
      55      Otrkārt, īstenošana, “ņem[ot] vērā dalībvalstu oficiāli izziņotos rezultātus”, nozīmē, ka Parlamentam sava paša lēmuma, pārbaudot
         savu locekļu pilnvaras, mērķiem ir jāpamatojas uz Consiglio di Stato 2006. gada 6. decembra sprieduma rezultātā Itālijas vēlēšanu biroja pausto paziņojumu 2007. gada 29. martā. Faktiski šis paziņojums
         izriet no lēmuma procedūras saskaņā ar valstu procedūrām, ar kuru ar minēto paziņojumu saistītie juridiskie jautājumi tikuši
         izlemti galīgi, un tādējādi tā ir iepriekš bijusi juridiska situācija. Taču Tiesa jau ir nospriedusi, ka frāzes “ņem vērā”
         izmantošana 1976. gada akta kontekstā ir jāinterpretē tā, ka Parlamentam šajā jomā vispār nav nekādas rīcības brīvības (šajā
         sakarā skat. 2005. gada 7. jūlija spriedumu lietā C‑208/03 P Le Pen/Parlaments, Krājums, I‑6051. lpp., 50. punkts).
      
      56      Šī 1976. gada akta 12. panta 2. punktā esošās frāzes “ņem vērā” tā sākotnējā versijā, saskaņā ar kuru dalībvalstis informē
         Parlamentu par brīvu vietu, kas norisinās saskaņā ar valstu tiesībām, un Parlaments to ņem vērā, interpretācija ir spēkā arī
         attiecībā uz 1976. gada akta 12. pantā esošo frāzi tā pašreizējā redakcijā. Ja ar 1976. gada akta 12. panta 2. punktu tā sākotnējā
         versijā tika izslēgta jebkāda Parlamenta rīcības brīvība pat viena no tā locekļu deputāta mandāta atsaukšanas gadījumā, kas
         izriet no valstu tiesību normu piemērošanas, tādējādi ietekmējot esošo šīs iestādes sastāvu, tad Parlamentam patiešām šo lēmējpilnvaru,
         pārbaudot Parlamenta locekļu mandātus, ko oficiāli pasludinājušas dalībvalstis, nav saskaņā ar 1976. gada akta 12. pantu.
         Šajā kontekstā runa it īpaši ir par valstu iestāžu nākamo Parlamenta locekļu noteikšanu saskaņā ar vēlēšanu procedūru, kuru
         – kā tas skaidri izriet no 1976. gada akta 8. panta – regulē valstu tiesību normas.
      
      57      No tā izriet, ka Parlamentam nav tiesību apšaubīt pat valsts vēlēšanu biroja veiktās pasludināšanas likumību. Vēl jo vairāk
         – ar 1976. gada akta 12. pantu Parlamentam, ja tas pieņem, ka ir notikusi nelikumība, nav ļauts atteikties ņemt vērā šādu
         paziņojumu (šajā sakarā skat. iepriekš minēto 2007. gada 15. novembra rīkojumu lietā Donnici/Parlaments, 75. punkts).
      
      58      Šo 1976. gada akta 12. panta interpretāciju apstiprina tā interpretēšana EK līguma noteikumu kontekstā, kā arī regulējuma,
         kurā minētais pants ietilpst, kopsakarā.
      
      59      Šajā sakarā jānorāda, ka saskaņā ar EKL 5. panta pirmo daļu, EKL 7. panta 1. punkta otro daļu, kā arī EKL 189. panta pirmo
         daļu Parlaments īsteno savas pilnvaras un darbojas saskaņā ar pilnvarām, kādas tam piešķirtas ar līgumiem.
      
      60      Tāpat atbilstoši 1976. gada akta 8. pantam “vēlēšanu procedūru katrā dalībvalstī regulē šīs valsts tiesību normas”. Tādējādi
         dalībvalstīm, paredzot īpašus vēlēšanu noteikumus, ir jāievēro 1976. gada akta noteikumi; tas neko nemaina, ja tām vēlēšanas
         ir jāorganizē saskaņā ar iekšējās tiesībās noteikto procedūru un šajos ietvaros jāsaskaita balsis un oficiāli jāpaziņo vēlēšanu
         rezultāti (iepriekš minētais 2007. gada 15. novembra rīkojums lietā Donnici/Parlaments, 74. punkts).
      
      61      Visbeidzot, 1976. gada akta 13. panta 2. punktā ir noteikts, ka katra dalībvalsts nosaka piemērotu kārtību, lai aizpildītu
         vakantās amata vietas.
      
      62      Tādējādi saskaņā ar šo tiesisko regulējumu vēlēšanu procedūra Parlamenta locekļu ievēlēšanai, kas norisinājās 2004. gada 12. un
         13. jūnijā, kā arī aizstājēju iecelšana brīvajās vietās katrā dalībvalstī tiek regulēta ar atbilstošu tiesību normu palīdzību,
         šajā gadījumā – 1979. gada 24. janvāra likumu (šajā sakarā skat. iepriekš minēto 2007. gada 15. novembra rīkojumu lietā Donnici/Parlaments, 66. punkts).
      
      63      Turklāt, tā kā šajā jomā nav Kopienu tiesiskā regulējuma, katras dalībvalsts tiesībās ir jānosaka kompetentās tiesas un jāpieņem
         procesuālie noteikumi par vēršanos tiesā, kuru mērķis ir nodrošināt tādu tiesību aizsardzību, kuras personām izriet no Kopienu
         tiesībām, tādējādi, lai, pirmkārt, šie noteikumi nebūtu nelabvēlīgāki par tiem, kas regulē tiesības, kuru izcelsme ir valsts
         tiesiskajā kārtībā (līdzvērtības princips), un, otrkārt, lai tie nepadarītu praktiski neiespējamu vai pārmērīgi grūtu ar Kopienu
         tiesisko kārtību piešķirto tiesību īstenošanu (efektivitātes princips) (šajā sakarā skat. 2006. gada 12. septembra spriedumu
         lietā C‑300/04 Eman un Sevinger, Krājums, I‑8055. lpp., 67. punkts).
      
      64      Taču Parlaments nav uzsvēris, ka Itālijas procesuālie noteikumi būtu pretrunā līdzvērtības un efektivitātes principiem. Tāpat,
         pat ja tas tā ir, no tā neizriet, ka Parlaments būtu tiesīgs valstu iestāžu aktus aizstāt ar saviem apsvērumiem.
      
      65      Savukārt, rūpējoties, lai dalībvalstis ievēro iestāžu uz Līguma pamata pieņemtos noteikumus, it īpaši Komisijai, kurai ir
         attiecīgās pilnvaras, ja tā uzskata, ka dalībvalsts nav izpildījusi savus pienākumus, saskaņā ar EKL 226. pantu ir jāceļ Tiesā
         prasība par pienākumu neizpildi. Šo noteikumu izpildes kontroli nodrošina arī procedūras saskaņā ar EKL 234. pantu, kas iekļaujas
         valsts mēroga ar vēlēšanām saistītu strīdu kontekstā.
      
      66      Šis tiesiskais regulējums nav pamats, lai atzītu, ka Parlamentam konkrētajā gadījumā ir vispārējas pilnvaras izvērtēt dalībvalstu
         vēlēšanu procedūru un tās piemērošanas saderīgumu ar Kopienu tiesībām. No tā izriet, ka Parlamenta pilnvaras, pārbaudot tā
         locekļu pilnvaras, aprobežojas ar attiecīgajos 1976. gada akta noteikumos skaidri definētajām tiesībām (šajā sakarā skat.
         iepriekš minēto rīkojumu lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 32. punkts).
      
      67      Tādējādi tāda 1976. gada akta 12. panta interpretācija, ka ar to Parlamentam ir piešķirtas vispārējas pilnvaras pārbaudīt
         dalībvalstu iestāžu oficiālos paziņojumus, būtu ne vien pretrunā ar šī panta tekstu, bet arī nesaderīga ar EKL 5. un 7. pantā
         nostiprināto principu, saskaņā ar kuru Kopienas un to iestāžu pilnvaras ir balstītas uz kompetenču sadali (šajā sakarā skat.
         2000. gada 5. oktobra spriedumu lietā C‑376/98 Vācija/Parlaments un Padome, Recueil, I‑8419. lpp., 83. punkts, kā arī 2008. gada 3. septembra spriedumu apvienotajās lietās C‑402/05 P un C‑415/05 P Kadi un Al Barakaat International Foundation/Padome un Komisija, Krājums. I‑6351. lpp., 203. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      68      Ar šī sprieduma 35.–37. punktā atgādinātajiem Parlamenta izvirzītajiem argumentiem, ko atbalsta Oketo, nevar tikt apšaubīta
         1976. gada akta 12. panta interpretācija, ar kuru tiek noliegtas Parlamenta pilnvaras atkāpties no Itālijas vēlēšanu biroja
         paziņojuma.
      
      69      Ir jānoraida kā pirmais izvirzītais arguments, saskaņā ar kuru, tā kā Parlaments nav tiesīgs pārbaudīt dalībvalstu paziņoto
         rezultātu atbilstību Kopienu tiesībām, tā pilnvarām saskaņā ar 1976. gada akta 12. pantu nav nozīmes. Faktiski jānorāda, ka
         Parlaments patur tiesības 1976. gada akta 12. panta ietvaros paust savu viedokli par tāda ievēlētā kandidāta situāciju, kura
         raksturojošās iezīmes nav savienojamas ar tādām Parlamenta locekli raksturojošām iezīmēm, kādas tās uzskaitītas 1976. gada
         akta 7. pantā (skat. iepriekš minēto rīkojumu lietā Occhetto un Parlaments/Donnici, 33. punkts).
      
      70      Otrkārt, attiecībā uz argumentu, saskaņā ar kuru Parlamentam minimāla standarta nodrošināšanai savu locekļu apstiprināšanai
         būtu jābūt spējīgam atkāpties no valstu iestāžu paziņojuma, kas acīmredzami ir pretrunā 1976. gada akta pamatprincipiem, ir
         jāatgādina, ka valsts tiesām, attiecīgā gadījumā lūdzot Tiesu sniegt prejudiciālu nolēmumu EKL 234. panta izpratnē, ir jālemj
         par valsts vēlēšanu tiesību normu un procesa tiesiskumu (iepriekš minētais 2007. gada 15. novembra rīkojums lietā Donnici/Parlaments, 93. punkts).
      
      71      Šajā gadījumā šāda kontrole tiesā tik tiešām ir notikusi kompetentās Itālijas tiesās saskaņā ar 1979. gada 24. janvāra likumu.
         Faktiski ar vēlēšanu rezultātu oficiālu paziņošanu saistītie juridiskie jautājumi valsts mērogā ir tikuši galīgi izlemti ar
         Consiglio di Stato par res judicata kļuvušo 2006. gada 6. decembra spriedumu.
      
      72      Visbeidzot, 1976. gada akta 12. panta skaidrā redakcija un ar to pieņemtā kompetenču sadale ir pretrunā secinājumam, ka pastāv
         likuma robs kandidātu vēlēšanu tiesību Parlamenta vēlēšanās aizsardzības kontekstā.
      
      73      Šī iemesla dēļ ir jānoraida arī Parlamenta arguments, ka tā lēmums par pilnvaru pārbaudi pats par sevi būtu nelikumīgs, ja
         tas tiktu pamatots ar paša lēmumu par valsts tiesību akta, šajā gadījumā – Itālijas vēlēšanu biroja paziņojumu par Doniči
         ievēlēšanu – nelikumību.
      
      74      Šajā gadījumā Parlamenta un valstu iestāžu attiecīgās kompetences, pārbaudot Parlamenta locekļu pilnvaras, atšķirībā no tā,
         ko uzskata Parlaments, atsaucoties uz 2007. gada 18. decembra spriedumu lietā C‑64/05 P Zviedrija/Komisija (Krājums, I‑11389. lpp.),
         ir skaidri sadalītas Kopienu iestāžu un valsts iestāžu starpā. Šajā sakarā Parlaments saskaņā ar 1976. gada akta 12. pantu
         ir tiesīgs lemt par domstarpībām, kas varētu rasties šā akta noteikumu dēļ, izņemot tādas domstarpības, kas varētu rasties
         to dalībvalsts noteikumu dēļ, uz kuriem norādīts šajā aktā, savukārt valstu iestādēm vēlēšanu rezultāti ir jāpaziņo saskaņā
         ar Kopienu tiesībām atbilstošiem valstu iekšējiem noteikumiem.
      
      75      No visa iepriekš minētā izriet, ka Parlamentam saskaņā ar 1976. gada akta 12. pantu bija jāpieņem zināšanai Itālijas vēlēšanu
         biroja paziņojums un tas nevarēja no šī valsts tiesību akta atkāpties apgalvoto nelikumību dēļ. Pretēji šim paziņojumam atzīstot
         par spēkā neesošu Doniči deputāta mandātu un apstiprinot Oketo deputāta mandātu, ar apstrīdēto lēmumu ir ticis pārkāpts šī
         akta 12. pants.
      
      76      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, apstrīdētais lēmums ir jāatceļ. Šajos apstākļos Tiesai nav jāpauž savs viedoklis par citiem
         Itālijas Republikas un Doniči, kas to atbalsta, izvirzītajiem pamatiem. Tādējādi pakārtoti izvirzītie Doniči prasījumi ir
         zaudējuši nozīmi.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      77      Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Itālijas Republika un Doniči ir prasījuši piespriest
         Parlamentam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, un, tā kā tiem spriedums ir labvēlīgs, Parlamentam ir jāpiespriež atlīdzināt
         tiesāšanās izdevumus. Atbilstoši šī paša panta 4. punkta pirmajai daļai dalībvalstis, kas iestājušās lietā, sedz savus tiesāšanās
         izdevumus pašas, un saskaņā ar tā paša punkta trešo daļu Tiesa var nolemt, ka personām, kas iestājušās lietā un kas nav iepriekšējās
         daļās minētās personas, savi tiesāšanās izdevumi jāsedz pašām.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (ceturtā palāta) nospriež:
      1)      atcelt Eiropas Parlamenta 2007. gada 24. maija Lēmumu 2007/2121 (REG) par Benjamīno Doniči pilnvaru pārbaudi;
      2)      Eiropas Parlaments sedz Doniči tiesāšanās izdevumus, kā arī Itālijas kā personas, kas iestājusies lietā, tiesāšanās izdevumus;
      3)      Itālijas Republika kā persona, kas iestājusies lietā, Latvijas Republika un Oketo sedz savus tiesāšanās izdevumus paši.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – itāļu.