CELEX: 52010PC0452
Language: et
Date: 2010-09-02
Title: Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmise kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe (eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta) punktiga 28 (taotlus EGF/2009/023 PT/Qimonda, Portugal)

|

52010PC0452

Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmise kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe (eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta) punktiga 28 (taotlus EGF/2009/023 PT/Qimonda, Portugal)  /* COM/2010/0452 final */  

	[pic] | EUROOPA KOMISJON |Brüssel 2.9.2010KOM(2010) 452 lõplikEttepanek:EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUSGlobaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmise kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe (eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta) punktiga 28 (taotlus EGF/2009/023 PT/Qimonda, Portugal)SELETUSKIRIEuroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevaheline kokkulepe eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta[1] võimaldab kasutada Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi (EGF, edaspidi ka „fond”) (punkt 28) igal aastal mahus, mis täiendab finantsraamistiku asjaomastes rubriikides ettenähtud assigneeringuid kuni 500 miljoni euroga.Fondist abi saamise tingimused on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1927/2006 Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi loomise kohta[2].17. detsembril 2009 esitas Portugal taotluse EGF/2009/023 PT/Qimonda, et saada fondist rahalist toetust seoses töötajate koondamisega äriühingust Qimonda Portugal S.A.Pärast taotluse põhjalikku läbivaatamist otsustas komisjon kooskõlas määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikliga 10, et kõnealuses määruses sätestatud tingimused rahalise toetuse saamiseks on täidetud.TAOTLUSE KOKKUVÕTE JA ANALÜÜSPõhiandmed:Fondi viitenumber EGF/2009/023Liikmesriik PortugalArtikkel 2, punkt aAsjaomane ettevõte Qimonda Portugal S.A.Tarnijad / tootmisahela järgmise etapi tootjad 0Vaatlusperiood 8.6.2009–8.10.2009Individuaalsete teenuste osutamise algustähtaeg 1.12.2009Taotluse kuupäev 17.12.2009Koondamised vaatlusperioodil:– koguarv 519– peaettevõttes 519– tarnija / tootmisahela järgmise etapi tootja ettevõttes 0Koondamised enne/pärast vaatlusperioodi 395Koondamisi kokku 914Abi vajavate koondatud töötajate arv 839Individuaalsed teenused (eurodes) 3 494 532Fondi toetuse rakendamisega seotud kulud[3]: (eurodes) 206 500Fondi toetuse rakendamisega seotud kulude protsent kogukuludest: 5,6Summa kokku (eurodes) 3 701 032Fondi toetus eurodes (65 %) 2 405 6711.  Taotlus esitati komisjonile 17. detsembril 2009 ning sellele lisati täiendavat teavet kuni 28. aprillini 2010.2.  Taotlus vastab fondi vahendite tarvitamise tingimustele, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 2 punktis a, ja see on esitatud kõnealuse määruse artiklis 5 sätestatud kümnenädalase tähtaja jooksul.Koondamiste seos globaliseerumisest tingitud oluliste struktuurimuutustega maailmakaubanduses või ülemaailmse finants- ja majanduskriisiga3.  Koondamiste ning ülemaailmse finants- ja majanduskriisi vahelise seose kindlakstegemiseks viitab Portugal Saksamaa hargmaise äriühingu Qimonda AG jaanuaris 2009 väljakuulutatud maksejõuetusele. 2009. aasta märtsi lõpuks oli ka Qimonda Portugal, mis asub Vila do Condes (Norte piirkond), esitanud pankrotiavalduse. Selle taotluse põhjuseks oli tootmise täielik peatamine Qimonda Saksamaa tehases, mis tarnis toormaterjale Vila do Conde tehasele, ning suutmatus saavutada kokkulepet potentsiaalsete investoritega, kes oleksid Portugalis tootmist jätkanud.4.  Saksamaa hargmaise ühingu Qimonda AG maksejõuetus tulenes a) finantskriisist, mis põhjustas maailmamajanduse kokkutõmbumise ja mis Qimonda puhul vähendas lisaks suutlikkust investeerida innovatsiooni ja tootmisseadmetesse; b) kapitali- ja investeeringuturgudel valitsevatest raskustest rahalistele vahenditele juurdepääsul; c) liigsetest tootmisvõimsustest dünaamilise muutmälu (DRAM) turul, mis avaldas hindadele tohutut survet ning sundis paljusid äriühinguid tootmist vähendama ja pidama rangemat arvestust laovarude üle; ning d) suurtest investeeringutest, mida on vaja uute tootmistehnoloogiate väljatöötamiseks.Koondamiste arvu tõendamine ja vastavus artikli 2 punktis a esitatud kriteeriumidele5.  Portugal esitas käesoleva taotluse määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 2 punktis a sätestatud sekkumiskriteeriumi alusel, milles on seatud tingimuseks, et liikmesriigi ettevõttes on nelja kuu jooksul koondatud vähemalt 500 töötajat, kaasa avatud töötajad, kes koondatakse nimetatud ettevõtte tarnijate või tootmisahela järgmise etapi tootjate juures.6.  Taotluses on osutatud 519 koondamisele Qimondas ajavahemikul 8. juunist 2009 kuni 8. oktoobrini 2009. Koondamiste arv määrati kindlaks määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 2 teise lõigu teise taande kohaselt.Selgitus koondamiste ettenägematuse kohta7.  Portugali ametiasutuste sõnul oli ülemaailmse krediidikriisi sügavust ja selle mõju finantsturgudele võimatu ette näha. Qimonda AG, mille peakorter asub Münchenis ja tehased erinevates maailma riikides, oli maailma juhtiv DRAM-mälude tootja. DRAMe kasutatakse arvutites, serverites ja mitmesugustes digilugejates (MP3-lugejad, mobiiltelefonid, fotokaamerad, mängukonsoolid jne). Vila do Condes asuv Portugali tehas, kus 2007. aastal oli 1700 töötajat, tegutses pooljuhtide tootmise ja sellega seotud insenertehniliste teenuste valdkonnas, eeskätt DRAM-toodete kooste ja katsetamise alal. Qimonda AG pankrot 2009. aasta jaanuaris tuli täiesti ootamatult, sest äriühing valmistus sellal uut tehnoloogiat käiku laskma.Koondamisi teostanud ettevõtjate andmed ning abi vajavate töötajate kirjeldus8.  Taotluses osutatakse neljakuise vaatlusperioodi jooksul Qimondas toimunud 519 koondamisele. Lisaks koondati Qimondast enne ja pärast vaatlusperioodi 395 töötajat. Neist ühtekokku 914 töötajast antakse abi 839-le. 75 töötajat, kellele abi ei anta, on kas juba uue töökoha leidnud, füüsilisest isikust ettevõtjaks hakanud, pensionile läinud, emigreerunud või ei olnud muul põhjusel kättesaadavad.9.  Toetust vajavad töötajad jagunevad järgmiselt:Kategooria Koondatute arv ProtsentMehed 498 59,4Naised 341 40,6ELi kodanikud 834 99,4ELi mittekuuluvate riikide kodanikud 5 0,615–24-aastased 203 24,225–54-aastased 627 74,7üle 54-aastased 9 1,1Tuleb märkida, et 36,6 % töötajaist on ainult algharidus (üheksa klassi või vähem), ning kõigest 10,7 % töötajaid on saanud keskharidusjärgse või kõrgema hariduse. Ühel töötajal on pikaajaline terviseprobleem/puue.10.  Elukutsete lõikes on jagunemine järgmine:Kategooria Koondatute arv ProtsentEttevõtete direktorid 1 0,1Füüsika, matemaatika ja inseneriteaduse keskastme spetsialistid 59 7,0Muud spetsialistid 1 0,1Füüsika ja inseneriteaduse abispetsialistid 115 13,7Muud abispetsialistid 5 0,6Kantseleitöötajad 3 0,4Klienditeenindajad 1 0,1Modellid, müüjad ja tooteesitlejad 1 0,1Metalli-, masina- jmt oskustöölised 5 0,6Seadmeoperaatorid 1 0,1Masinaoperaatorid ja koostajad 642 76,5Mäe-, ehitus-, tootmis- ja veolihttöölised 5 0,6Kokku 839 100,011.  Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikliga 7 on Portugal kinnitanud, et fondi toetuse rakendamise eri etappides ja eelkõige sellele juurdepääsu puhul on kohaldatud ning kohaldatakse jätkuvalt meeste ja naiste võrdõiguslikkuse ning diskrimineerimisvastaseid põhimõtteid.Asjaomase territooriumi ning selle asutuste ja huvirühmade kirjeldus12.  Qimonda asus Vila do Condes, NUTS II tasandi Norte piirkonnas ja NUTS III tasandi Grande Porto piirkonnas. Norte on riigi kõige tihedamalt asustatud ja enim industrialiseeritud piirkond, kuhu on tihedalt koondunud traditsioonilised tööstusharud (tekstiili-, rõiva-, jalatsi-, puidu- ja korgitööstus) ning põllumajandus (piim ja portvein) ning samas on seal esile kerkinud uusi sektoreid, näiteks tervishoiutehnoloogiad. Kõikides nendes sektorites domineerivad väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted (VKE-d). Piirkond kannatab endiselt madala haridustaseme all, mis mõjutab eelkõige vanemat põlvkonda, ja pikaajalise töötuse all.13.  Asjaomases piirkonnas on peamine asutus Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP, I.P.), millel on seitse tööhõivekeskust, kes asjaomastest koondamistest puudutatud töötajatega tegelevad. Olulisim neist keskustest on Vila do Conde, kus neist töötajatest on registreeritud 446. Huvirühmadena osalevad ka sotsiaalpartnerid, omavalitsuste volikogud ja omavalitsusliidud, samuti mitu ülikooli ja koolituskeskust.Koondamiste oodatav mõju kohalikule, piirkondlikule või riigi tööhõivele14.  Portugal väidab, et Norte piirkonnas valitseb kõrgem tööpuudus kui riigis tervikuna ja et töötuse määr on oluliselt kasvanud: 2008. aasta kolmandas kvartalis oli see 9,1 %, 2009. aasta kolmandas kvartalis aga 11,6 %. Samal ajal moodustab pikaajaline töötus Norte piirkonnas praeguseks 49 % kogu töötusest. Jaanuarist oktoobrini 2009 registreeriti Norte piirkonna tööhõivekeskustes kuus keskmiselt 22 000 töötut, mis on riigis suurim hulk ja võrreldes 2008. aastaga, mil see näitaja oli 17 600, märgatavalt tõusnud.Norte piirkonna kohta, kus need koondamised toimusid, on juba rahuldatud üks varasem taotlus fondist toetuse saamiseks, nimelt EGF/2009/001 PT/Norte-Centro.15.  Kui võtta lähtepunktiks Povoa do Varzimi / Vila do Conde tööhõivekeskus, kus on registreeritud pooled töötajatest, kellele abi on mõeldud, siis registreeritud töötus on siin jaanuarist oktoobrini 2009 tõusnud 20,8 % ehk 1631 isiku võrra.16.  Qimonda sulgemise tulemusena lisandus piirkonnas, mis oli juba ennegi majanduslanguses, ligi 1000 tööotsijat. Qimonda sulgemine mõjutab ka piirkonna tulevikuväljavaateid, sest seda äriühingut peeti edu musternäidiseks ning innovatsiooni kasutuselevõtu, tehnika arengu ja rahvusvahelistumise eeskujuks. Qimonda suutis ligi tõmmata kõrgemalt kvalifitseeritud töötajaid, kes võivad kohese ja atraktiivse töövõimaluste toetamise puudumisel regioonile kaduma minna.Rahastatav individuaalsete teenuste kooskõlastatud pakett ja selle hinnanguline kulude jaotus, kaasa arvatud selle täiendavus struktuurifondidest rahastatavate meetmetega17.  Tehakse ettepanek järgmiste meetmete kohta, mis kõik kokku moodustavad kooskõlastatud individuaalsete teenuste paketi, mille eesmärk on aidata töötajatel naasta tööturule. Arvestades rühma mitmekesisust, algab tegevus kõigi töötajate (839) profileerimisest tööhõivekeskustes; seejärel suunatakse neist 400 edasise teabe saamiseks, nõustamiseks, vahenduseks jmt teistesse asutustesse.18.  Oskuste tunnustamine, valideerimine ja sertifitseerimine : see on ette nähtud 150 inimesele. Tunnustatud nn „Uute võimaluste keskuste” abiga teevad töötajad kindlaks elu jooksul nii formaalses kui ka mitteformaalses kontekstis omandatud teadmised ja oskused. Koos koolitajatega töötavad nad välja enda vajadustele kohandatud, erineva pikkusega koolitussihi, mille lõppeesmärk on keskharidustunnistus.19.  Kutseõpe : töötajad saavad koolitust, mis vastab kõige paremini nende hariduse ja oskuste tasemele ja aitab neil kohaneda muutuste ja uute tingimustega ning võimalik, et ka hakata FIEks või luua omaenda ettevõte. Osa sellest koolitusest antakse moodulitena, osa on täiskasvanuõpe uue kutsekvalifikatsiooni omandamiseks, osa aga konkreetne kutseõpe, mis on kohandatud spetsiaalselt isiku vajadustele. Portugal kavatseb sellisesse koolitusse haarata ligikaudu 250 töötajat. Koolituskursuseid annavad mitmesugused tunnustatud koolituskeskused, sh valdkonnaspetsiifilise koolituse puhul valdkondlikud organisatsioonid. Rangetes piirides ja rangete tingimuste alusel antakse toetusi koolituse, toidu, transpordi, õnnetusjuhtumikindlustuse ja eluasemega seotud kulude katmiseks.20.  Koolitustoetus isikliku initsiatiivi alusel : see võimaldab töötajatel osaleda sobivatel koolituskursustel, mis on nendega kokku lepitud nende isikliku tööhõiveplaani osana ning mida pakuvad tunnustatud koolitusasutused. Eeldatavalt võtab selle pakkumise vastu umbes 50 töötajat.21.  Toetus iseseisvate tööotsingute puhul : seda toetust antakse töötajatele, kes fondi abipaketi rakendamise ajal leiavad endale uue töökoha kas tähtajatu või vähemalt kuuekuulise tähtajalise lepinguga. Summa varieerub sõltuvalt pakutud töölepingu pikkusest ning võib suureneda, kui uus töökoht on rohkem kui 100 km kaugusel töötaja elukohast. Eeldatavalt antakse seda toetust umbes 80 töötajale.22.  Töölevõtustiimul : et stimuleerida uute töökohtade loomist, võib anda rahalist toetust tööandjatele, kes allkirjastavad fondist toetust saava töötajaga täiskohatöö lepingu, mille tulemusena tööhõive äriühingus suureneb. Lepingu kestus peab olema minimaalselt 12 kuud ning suuremat stimuleerivat toetust makstakse ettevõtetele, kes võtavad töötajaid tööle tähtajatu lepinguga. Eeldatavalt saab sellest stiimulist kasu 100 töötajat.23.  Ettevõtluskoolitus ja tehniline tugi : töötajatele, kes soovivad luua omaenda ettevõtte, korraldatakse koolitus konkreetsete teadmiste ja oskuste alal, mida on vaja väikeettevõtte loomisel ja juhtimisel. Programmi sisu ja ajakava on paindlik ja kohandatud toetusesaajate vajadustele. Osavõtt koolitusest on ettevõtte loomise toetuse saamiseks kohustuslik eeltingimus, välja arvatud juhul, kui on tõendatud, et isik on sel alal varem koolitust saanud või omab töökogemust. Tehniline tugi projektile hõlmab toetusmeetmeid ettevõtte idee väljatöötamiseks, äriplaani koostamiseks, ühingu moodustamiseks ja projekti jätkumeetmeteks ettevõtte esimesel tööaastal. Hinnanguliselt valib selle meetme 40 töötajat.24.  Ettevõtte loomise toetus : Kui ettevõtluskoolitus ja ettevalmistused on lõpetatud, aidatakse töötajaid 20 000-eurose tagastamatu abiga iga loodud töökoha kohta, sh looja enda töökoht, kuni maksimaalselt kolme töökohani. Loodud töökohad peaksid täitma teised fondi toetusesaajad või piirkonna tööhõivekeskustes registreeritud töötud ning need peaksid olema täistöökohad kestusega vähemalt kaks aastat. Hinnanguliselt kasutab seda meedet 40 töötajat, kes osaleb ettevõtluskoolituses.25.  Praktika töökohal : selle meetme eesmärk on pakkuda fondi toetusesaajatele praktikaaega töökohal, kui nende uus kvalifikatsioonitase on saavutatud või oskused uuel kutsealal omandatud. Praktika kestus peab olema kolm kuni üheksa kuud. Toetusesaajad saavad igakuist toetust, mille suurus sõltub nende kvalifikatsioonitasemest, samuti söögi- ja transporditoetust ning kindlustuse. Hinnanguliselt kasutab seda praktikavõimalust 80 töötajat.26.  Lõimumiskava : lõimumiskava annab umbes 50 töötajale töökogemuse, mis hõlmab vähemalt 30 tundi nädalas kuni 12 kuu jooksul. Selle eesmärk on tagada, et need töötajad ei kaotaks kontakti teiste töötajatega, ei jääks isoleerituks ega kaotaks motivatsiooni ning et nad saaksid võimaluse omandada uusi teadmisi ja oskusi ja niiviisi parandada oma konkurentsivõimet tööturul lõimumisperioodijärgsel ajal. Töötajad pannakse piiratud ajaks tööle mittetulunduslike tööandjate juurde; see annab neile õiguse saada söögi- ja transporditoetust, kindlustust ja palka asendavat toetust.27.  Fondi toetuse rakendamisega seotud kulud, mis on taotluse hulka arvatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1927/2006 artiklile 3, koosnevad kuludest, mis on ette nähtud ettevalmistus-, haldus- ja kontrollimeetmeteks ning teavitamiseks ja reklaamiks.28.  Individuaalsed teenused, mida Portugali ametiasutused kirjeldavad, on aktiivsed tööturumeetmed, mis on määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 3 kohaselt toetuskõlblikud. Portugali ametiasutuste hinnangu kohaselt on teenuste kogumaksumus 3 494 532 eurot ja fondi toetuse rakendamisega seotud kulud moodustavad 206 500 eurot (= 5,6 % kogukuludest). Fondilt taotletav kogusumma on 2 405 671 eurot (65 % kogukuludest).Meetmed | Abi saavate töötajate hinnanguline arv | Hinnangulised kulud abi saava töötaja kohta (eurodes) | Kogukulud (EGF ja riiklik kaasfinantseerimine) (eurodes) |Individuaalsed teenused (määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 3 esimene lõik) |Teabe-, nõustamis- ja vahendusmeetmed | 400 | 419,22 | 167 688 |Oskuste tunnustamine, valideerimine ja sertifitseerimine | 150 | 800,00 | 120 000 |Kutseõpe | 250 | 2 800,00 | 700 000 |Koolitustoetus isikliku initsiatiivi alusel | 50 | 6 000,00 | 300 000 |Toetus iseseisvate tööotsingute puhul | 80 | 1 700,00 | 136 000 |Töölevõtustiimul | 100 | 3 500,00 | 350 000 |Ettevõtluskoolitus ja tehniline tugi | 40 | 2 096,10 | 83 844 |Ettevõtte loomise toetus | 40 | 30 000,00 | 1 200 000 |Praktika töökohal | 80 | 3 900,00 | 312 000 |Lõimumiskava | 50 | 2 500,00 | 125 000 |Individuaalsete teenuste vahesumma | 3 494 532 |Fondi toetuse rakendamisega seotud kulud (määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 3 kolmas lõik) |Ettevalmistav tegevus | 3 500 |Haldamine | 197 000 |Teavitamine ja reklaam | 3 000 |Kontrollimeetmed | 3 000 |Fondi toetuse rakendamisega seotud vahekulud | 206 500 |Hinnangulised kulud kokku | 3 701 032 |Fondi toetus (65 % kogukuludest) | 2 405 671 |29.  Portugal kinnitab, et eespool kirjeldatud meetmed täiendavad struktuurifondide rahastatud meetmeid. Samuti tagab Portugal fondi rahastatud toimingute selge kontrolljälje ja kinnitab, et nende toimingute jaoks ei taotleta ega kasutata muud ELi rahalist toetust.Kuupäev(ad), millal alustati või kavatsetakse alustada individuaalsete teenuste osutamist asjaomastele töötajatele30.  Portugal alustas asjaomastele töötajatele suunatud individuaalsete teenuste osutamist 1. detsembril 2009. Nimetatud teenused on osa individuaalsete teenuste kooskõlastatud paketist, mille kohta on fondile esitatud kaasrahastamistaotlus. Kõnealune kuupäev kujutab endast seega toetuskõlblikkusperioodi algust võimaliku fondist saadava toetuse puhul.Menetlused tööturu osapooltega konsulteerimiseks31.  EGFi taotlus esitati IEFP I.P. juhatuse koosolekul 17. detsembril 2009. IEFP I.P., mis on ühtlasi Portugalis EGFi korraldus- ja makseasutus, on ise kolmepoolne organisatsioon. Ka sotsiaalpartnerid osalevad aktiivselt huvirühmade töös, kes toetavad Qimonda töötajate taaslülitumist tööellu.32.  Portugali ametiasutused on kinnitanud, et täidetakse riiklikus ja ELi õiguses sätestatud nõudeid kollektiivse koondamise kohta.Teave meetmete kohta, mis on siseriikliku õiguse alusel või kollektiivlepingute kohaselt kohustuslikud33.  Seoses määruse (EÜ) nr 1927/2006 artiklis 6 sätestatud kriteeriumidega on Portugali ametiasutuste taotluses esitatud järgmised asjaolud:34.  on kinnitatud, et EGFist saadav rahaline toetus ei asenda meetmeid, mis on riikliku õiguse või kollektiivkokkulepete kohaselt äriühingute vastutusalas;35.  on näidatud, et kavandatud meetmed on mõeldud töötajate toetuseks ja neid ei kasutata ettevõtete või sektorite ümberkorraldamiseks;36.  on kinnitatud, et eespool nimetatud toetuskõlblikud meetmed ei saa toetust muudest ELi rahalistest vahenditest.37.  Qimonda Portugal on varem saanud toetust nii ERFist kui ka ESFist. Nende toetuste väljamaksmine jätkub eraldi asjakohaste kanalite kaudu. EGFi toetus käesoleva ettepaneku alusel ei puuduta kuidagi äriühingut, samuti ei osale äriühing toetuse rakendamises. Siinkavandatud EGFi toetust kasutatakse ainuüksi aktiivse tööturupoliitika meetmete jaoks, et aidata endistel Qimonda töötajatel võimalikult kiirest taas tööellu lülituda.Haldus- ja kontrollisüsteemid38.  Portugal on teatanud komisjonile, et finantstoetust haldab ja kontrollib avalik tööhõiveamet Instituto do Emprego e Formação Profissional, I.P. Üldise tehnilise ja haldusjuhtimisega tegeleb tööhõiveosakond EGFi sekkumise kooskõlastuskomitee kaudu, kuhu kuuluvad kutseõppe osakonna, finants- ja juhtimiskontrolli osakonna ning Norte piirkonna delegatsiooni esindajad. Üldise finantsjuhtimise on enda peale võtnud finants- ja juhtimiskontrolli osakond. Abi heakskiitmine ja väljamaksmine kuulub Norte piirkonna delegatsiooni vastutusalasse. Enamiku aktiivsetest meetmetest teostavad koondamistest enim puudutatud omavalitsuste tööhõivekeskused ja partnerorganisatsioonid. Portugal on kinnitanud, et asjaomaste organisatsioonide vahel ja nende sees järgitakse ülesannete lahususe põhimõtet.Euroopa Sotsiaalfondi korraldusasutus Instituto de Gestão do Fundo Social Europeu (IGFSE, I.P.) vastutab käesoleva EGFi taotluse auditeerimise ja kontrolli eest.Rahastamine39.  Portugali taotluse põhjal oleks fondi toetus individuaalsete teenuste kooskõlastatud paketile 2 405 671 eurot, mis moodustab 65 % kogukuludest. Komisjoni kavandatav assigneering fondist põhineb Portugali esitatud teabel.40.  Arvestades määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 10 lõike 1 alusel fondist eraldatava toetuse maksimumsummat ja assigneeringute ümberpaigutamise ulatust, teeb komisjon ettepaneku kasutada fondi vahendeid eespool nimetatud kogusummas, mis eraldatakse finantsraamistiku rubriigist 1a.41.  Kavandatava rahalise toetuse puhul jääb üle 25 % Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi aastasest maksimumsummast kasutamiseks aasta viimase nelja kuu jooksul, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 12 lõikes 6.42.  Tehes käesoleva ettepaneku fondi kasutuselevõtmiseks, algatab komisjon 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 28 sätestatud lihtsustatud kolmepoolse menetluse, et saada mõlemalt eelarvepädevalt institutsioonilt nõusolek fondi kasutamise ja vajaliku summa suuruse kohta. Komisjon kutsub üles seda eelarvepädevat institutsiooni, kes saavutab fondi kasutamise eelnõu suhtes esimesena asjakohasel poliitilisel tasandil kokkuleppe, teavitama oma kavatsustest teist eelarvepädevat institutsiooni ja komisjoni. Kui eelarvepädevad institutsioonid on eriarvamusel, kutsutakse kokku ametlik kolmepoolne kohtumine.43.  Samuti esitab komisjon ümberpaigutamise taotluse, et kirjendada 2010. aasta eelarvesse konkreetsed kulukohustuste ja maksete assigneeringud, nagu on nõutud 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 28.Makseassigneeringute allikad44.  Eelarve täitmise senist käiku arvestades võib prognoosida, et kõiki eelarvereal 01.04 05 „Ettevõtete toetamise programmi lõpuleviimine: väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete (VKEd) finantskeskkonna parandamine” 2010. aastaks ettenähtud maksete assigneeringuid ei kasutata selle aasta jooksul ära.45.  Maksete assigneeringud paigutatakse ümber usalduskontodele, et tagada Euroopa Investeerimisfondi (EIF) suutlikkus teha finantsvahendajatele igal ajal väljamakseid.46.  Finantskriisil on olnud ulatuslik mõju rahastamisvahenditest tehtavate väljamaksete profiilile, eelkõige riskikapitali valdkonnas. Euroopa Riskikapitali Assotsiatsiooni (EVCA) andmetel vähenesid investeeringud ja investeeringutest väljumised ajavahemikul 2007–2009 kriisieelse olukorraga võrreldes rohkem kui poole võrra[4]. Sellisel arengul oli oluline mõju ka 2010. aastaks tehtud väljamaksete prognoosidele.47.  Eespool nimetatud asjaolusid arvestades ei ole kõiki 2010. aasta eelarves ettenähtud maksete assigneeringuid (35 miljonit eurot mitmeaastase programmi jaoks) 2010. aastal vaja. Seda silmas pidades saab 2 405 671 euro suuruse summa ümberpaigutuse jaoks kättesaadavaks teha.48.  Ettepanek:EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUSGlobaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmise kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe (eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta) punktiga 28 (taotlus EGF/2009/023 PT/Qimonda, Portugal)EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta,[5] eriti selle punkti 28,võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1927/2006 Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi loomise kohta,[6] eriti selle artikli 12 lõiget 3,võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut[7]ning arvestades järgmist:(1) Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fond (edaspidi „fond”) on asutatud selleks, et osutada täiendavat abi töötajatele, kes on koondatud seoses globaliseerumisest tingitud oluliste struktuurimuutustega maailmakaubanduses, ja aidata neil tööturule tagasi pöörduda.(2) Fondi rakendusala on laiendatud nii, et alates 1. maist 2009 esitatud taotluste puhul võib toetust anda ka töötajaile, kes on koondatud otseselt ülemaailmse finants- ja majanduskriisi tagajärjel.(3) 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe kohaselt on fondi kasutamise ülemmäär 500 miljonit eurot aastas.(4) Portugal esitas 17. detsembril 2009 taotluse fondi kasutuselevõtmiseks seoses ettevõttes Qimonda Portugal S.A toimunud koondamistega ja saatis lisateavet kuni 28. aprillini 2010. Taotlus vastab rahalise toetuse kindlaksmääramise nõuetele, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1927/2006 artiklis 10. Seetõttu teeb komisjon ettepaneku võtta kasutusele 2 405 671 euro suurune summa.(5) Seepärast tuleks võtta kasutusele fondi vahendid, et rahastada Portugali taotluses nimetatud meetmeid,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Euroopa Liidu 2010. aasta üldeelarvest võetakse Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi raames kasutusele 2 405 671 eurot kulukohustuste ja maksete assigneeringutena.Artikkel 2Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas .(Allakirjutamise aeg ja koht)Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimelpresident eesistuja [1] ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.[2] ELT L 406, 30.12.2006, lk 1.[3] Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1927/2006 artikli 3 kolmanda lõiguga.[4] Riskikapitali investeeringuid ja investeeringutest väljumisi: 2007. aastal 13,1 miljardit eurot, 2008. aastal 9,8 miljardit eurot, 2009. aastal 5,8 miljardit eurot (allikas: aastate 2007–2009 kohta EVCA/PEREP_Analytics; varasemate aastate kohta EVCA/Thomson Reuters/PwC turustatistika).[5] ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.[6] ELT L 406, 30.12.2006, lk 1.[7] ELT C […], […], lk […].