CELEX: 22004A0206(02)
Language: sl
Date: 2003-09-16 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko skupnostjo in Kanado o trgovini z vini in žganimi pijačami

Pomembno pravno obvestilo

|

22004A0206(02)

Uradni list L 035 , 06/02/2004 str. 0003 - 0099

		Sporazummed Evropsko skupnostjo in Kanado o trgovini z vini in žganimi pijačamiEVROPSKA SKUPNOST,v nadaljnjem besedilu "Skupnost",in KANADA,v nadaljnjem besedilu skupno omenjeni kot "pogodbenici", STA SEOB SPOZNANJU, da želita pogodbenici vzpostaviti tesnejšo povezanost na področju vina in žganih pijač,V ŽELJI, da ustvarita ugodnejše pogoje za skladen razvoj trgovine z vini in žganimi pijačami na osnovi enakosti in obojestranskih ugodnosti,DOGOVORILI NASLEDNJE:NASLOV IOSNOVNE DOLOČBEČlen 1Cilji1. Pogodbenici na podlagi nediskriminacije in vzajemnosti pospešujeta in spodbujata trgovino z vinom in žganimi pijačami, pridelanimi v Kanadi in Skupnosti, v skladu s pogoji, predvidenimi v tem sporazumu.2. Pogodbenici sprejmeta vse smiselne ukrepe, da zagotovita, da bodo izpolnjene obveznosti iz tega sporazuma in doseženi cilji, ki so določeni v tem sporazumu.Člen 2Področje in obseg uporabeTa sporazum se uporablja za vina, ki sodijo v tarifno številko 22.04, in za žgane pijače pod tarifno številko 22.08 Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga ("harmonizirani sistem"), sklenjene v Bruslju dne 14. junija 1983, ki so pridelani v skladu z veljavno zakonodajo, ki ureja pridelavo vina in žganih pijač na ozemlju pogodbenice.Člen 3Opredelitve1. Če ni drugače določeno, imajo izrazi v tem sporazumu naslednji pomen:- "označevanje z nalepkami" pomeni kakršno koli obešanko, zaščitni znak, oznako, slikoven ali drugačen grafični opis, pisen, natisnjen, matričen, označen, reliefen, odtisnjen ali dodan posodi vina ali žgane pijače,- "sporazum STO" se nanaša na Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije,- "sporazum TRIPs" se nanaša na Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine v Prilogi 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije,- "Sporazum 1989" se nanaša na Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kanado o trgovini z žganimi pijačami, sklenjen 28. februarja 1989.2. Kadar se v tem sporazumu zveza "s poreklom" uporablja v zvezi z imenom Skupnost ali imenom ene od njenih držav članic ali v zvezi s Kanado, označuje vino ali žgano pijačo, ki je pridelana pod njihovo pristojnostjo, oziroma da je vino pridelano izključno iz grozdja, pridelanega na ozemlju pod njihovo pristojnostjo.Člen 4Splošna pravila glede uvoza in trženjaČe v tem sporazumu ni drugače določeno, uvoz in trženje potekata skladno z zakonodajo, ki velja na ozemlju pogodbenice uvoznice.NASLOV IIENOLOŠKE OBDELAVE IN POSTOPKI TER SPECIFIKACIJE IZDELKOVČlen 5Medsebojno priznavanje enoloških obdelav in postopkov ter specifikacije izdelkov1. Skupnost dovoli uvoz in na svojem ozemlju trženje vin s poreklom iz Kanade, ki so pridelana skladno z:- enološkimi obdelavami in postopki, navedenimi v Prilogi I(A), in- specifikacijami izdelkov v Prilogi II(A).2. Kanada dovoli uvoz in na svojem ozemlju trženje vin s poreklom iz Skupnosti, ki so pridelana skladno z:- enološkimi obdelavami in postopki, navedenimi v Prilogi I(B), in- specifikacijami izdelkov v Prilogi II(B).3. Pogodbenici ugotavljata, da enološke obdelave in postopki v Prilogi I izpolnjujejo zahteve iz člena 6(2).Člen 6Nove obdelave ali spremembe obdelav1. Vsaka pogodbenica si prizadeva, da drugo pogodbenico skladno s postopki iz naslova VII ob prvi primerni priložnosti obvesti o dogodkih v zvezi z vinom, pridelanim na njenem ozemlju, ki bi lahko privedli do odobritve enološkega postopka, obdelave ali spremembe, ki ni navedena v ustreznem členu v Prilogi I, da bi se dogovorili o skupnem pristopu.2. Brez poseganja v člen 35 morajo novi enološki postopki, obdelave ali spremembe, ki se uporabljajo pri pridelavi vina, izpolnjevati naslednje zahteve:(a) zaščititi potrošnike pred lažnimi ali zavajajočimi postopki, ki bi utegnili povzročiti napačen vtis glede lastnosti, sestave, kakovosti ali vrednosti izdelka;(b) izpolniti merila dobre enološke prakse. Enološki postopki, obdelava in spremembe bi zlasti:- ne smeli biti prepovedani z zakonodajo države porekla,- morali zaščititi pristnost izdelka z varovanjem koncepta, da so tipične lastnosti vina rezultat grozdja, iz katerega je vino pridelano, upoštevajo pa se tudi območje pridelave ter zlasti podnebni, geološki in drugi pogoji pridelave,- morali temeljiti na ustreznih tehnoloških ali praktičnih potrebah po pospešitvi ohranjanja kakovosti ali stabilnosti vina ter njegovega sprejema pri potrošnikih, in- morali zagotoviti, da bi ostali obdelava ali dodatki omejeni na najmanjšo mero, potrebno za doseganje želenega učinka.3. Pogodbenica v 90 dneh obvesti drugo pogodbenico v primeru, če v zvezi z vinom, pridelanem na svojem ozemlju, odobri enološki postopek, obdelavo ali spremembo, ki ni navedena v ustreznem členu v Prilogi I.4. Uradno obvestilo zajema opis enološkega postopka, obdelave ali spremembe, ki ni navedena v ustreznem členu v Prilogi I.5. Pogodbenica, ki pošlje obvestilo, mora na željo druge pogodbenice priskrbeti tehnično dokumentacijo, ki upravičuje odobritev enološkega postopka, obdelave ali spremembe zlasti v zvezi z zahtevami iz odstavka 2.Člen 7Začasna odobritevBrez poseganja v ukrepe, predvidene v členu 35, se za vina, pridelana po enološkem postopku, obdelavi ali spremembi, ki je predmet uradnega obvestila ene od pogodbenic iz člena 6(3), izda začasna odobritev uvoza ali trženja na ozemlju druge pogodbenice.Člen 8Ugovorni postopek1. V 10 mesecih po prejemu uradnega obvestila pogodbenice iz člena 6(3) lahko druga pogodbenica pošlje pisni ugovor zoper priglašeni enološki postopek, obdelavo ali spremembo, češ da le-ta ne izpolnjuje zahtev iz člena 6(2)(a) in (b). Katera koli pogodbenica lahko zaprosi za posvetovanje, opredeljeno v členu 29. Če vprašanja s takšnim posvetovanjem ni mogoče rešiti, lahko katera koli pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji odločitvi, da vprašanje predloži razsodišču iz člena 31.2. Pogodbenica se lahko odloči, da ne bo nasprotovala sprejetju priglašenega enološkega postopka, obdelave ali spremembe, če je pred tem iz razlogov, ki pa niso začasni eksperimentalni razlogi, že odobrila enak enološki postopek, obdelavo ali spremembo v zvezi z vini, ki jih trži na svojem ozemlju, za kar se zahteva utemeljitev zadevnega enološkega postopka, obdelave ali spremembe glede na podnebne, geološke ali druge posebne pogoje pridelave na območjih, v katerih se bodo uporabljali.3. Pričujoči sporazum v ničemer ne omejuje uporabe katerega koli enološkega postopka, obdelave ali spremembe, ki jo pogodbenica zavrne v skladu s postopki v tem sporazumu, v primeru trženja tega izdelka na domačem trgu druge pogodbenice ali na trgu tretje države.Člen 9Sprememba Priloge I1. Pogodbenici v 12 mesecih po takšnem obvestilu prilagodita ustrezni odstavek v Prilogi I in mu dodata enološki postopek, obdelavo ali spremembo, priglašeno v skladu s členom 6(3).2. Z odstopanjem od odstavka 1, v katerem pogodbenica uveljavlja ugovorni postopek, opredeljen v členu 8, pogodbenici upoštevata rezultat posvetovanj, razen kadar je vprašanje predloženo razsodišču. V tem primeru:(a) če razsodniki odločijo, da priglašeni enološki postopek, obdelava ali sprememba izpolnjuje zahteve iz člena 6(2)(a) in (b), pogodbenici prilagodita ustrezni odstavek v Prilogi I in mu dodata enološki postopek ali obdelavo v 90 dneh po taki odločitvi;(b) če pa razsodniki odločijo, da odobreni ali spremenjeni enološki postopek, obdelava ali sprememba ne izpolnjuje zahtev iz člena 6(2)(a) in (b), začasna odobritev uvoza in trženja vin s poreklom iz pogodbenice priglasiteljice, pridelanih v skladu z zadevnim enološkim postopkom, obdelavo ali spremembo, kakor opredeljuje člen 7, preneha veljati v 30 dneh po taki odločitvi. Ta odločitev ne vpliva na nadaljnjo veljavnost člena 7 v zvezi s trženjem vina, uvoženega na ozemlje pogodbenic pred datumom sprejetja takšne odločitve.NASLOV IIIGEOGRAFSKE OZNAČBE VINAČlen 10Registracija in zaščita v Kanadi1. Imena vin v seznamu v Prilogi III(a), ki vino označujejo kot vino s poreklom z ozemlja Skupnosti, pri katerih se kakovost, sloves ali druge lastnosti vina pripisujejo predvsem njegovemu geografskemu poreklu in jih veljavna zakonodaja Skupnosti uradno priznava in ščiti v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, v Kanadi izpolnjujejo pogoje za registracijo kot zaščitene geografske označbe vina.2. Zaščitena geografska označba se ne sme uporabljati za opisovanje ali označevanje vina, katerega poreklo ni na ozemlju, ki je označeno z zadevno zaščiteno geografsko označbo, vključno s prevodi le-te, ne glede na to, ali ime spremljajo izrazi, kot so "vrsta", "tip", "slog", "imitacija" ali drugi tovrstni izrazi, ali ne, in ne glede na to, ali je poleg zaščitene geografske označbe naveden kraj resničnega porekla ali ne.3. Skladno s postopkom uporabe, ki ga določa kanadska zakonodaja, Kanada sprejme potrebne ukrepe za uvrstitev imen, ki so navedena v Prilogi III(a), v seznam zaščitenih geografskih označb v Kanadi na podlagi prošnje za registracijo v pravilni in predpisani obliki.Člen 11Zaščita v Skupnosti1. Imena vin v seznamu v Prilogi III(b), ki vino označujejo kot vino s poreklom z ozemlja Kanade, pri katerih se kakovost, sloves ali druge lastnosti vina pripisujejo predvsem njegovemu geografskemu poreklu in jih veljavna kanadska zakonodaja uradno priznava in ščiti v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, v Skupnosti izpolnjujejo pogoje za registracijo kot zaščitene geografske označbe vina.2. Zaščitena geografska označba iz odstavka 1 se ne sme uporabljati za opisovanje ali označevanje vina, katerega poreklo ni na ozemlju, ki je označeno z zadevno zaščiteno geografsko označbo, vključno s prevodi le-te, ne glede na to, ali ime spremljajo izrazi, kot so "vrsta", "tip", "slog", "imitacija" ali drugi tovrstni izrazi, ali ne, in ne glede na to, ali je poleg zaščitene geografske označbe naveden kraj resničnega porekla ali ne.3. Pri izvajanju odstavkov 1 in 2 in po prejemu kanadskega diplomatskega pisma z uradno prošnjo, ki potrjuje imena iz odstavka 1 kot geografske označbe, Skupnost sprejme potrebne ukrepe, da bi pristojni organi, odgovorni za izvajanje, zaščitili imena v Prilogi III(b) na način, ki onemogoča uvedbo nepravilno opisanih ali označenih vin z zaščiteno geografsko označbo Kanade na trg oziroma narekuje njihov umik s trga.Člen 12Običajni pogoji in prehodna ureditev1. Do konca prehodnega obdobja, navedenega v nadaljevanju, Kanada ne more več uporabljati naslednjih imen vin, katerih označba je enaka običajnemu izražanju v skupnem jeziku Kanade, kot skupno ime za tako vino, opredeljeno v členu 24(6) sporazuma TRIPs:Ime | Konec prehodnega obdobja |Bordeaux | začetek veljavnosti Sporazuma |Chianti | začetek veljavnosti Sporazuma |Claret | začetek veljavnosti Sporazuma |Madeira | začetek veljavnosti Sporazuma |Malaga | začetek veljavnosti Sporazuma |Marsala | začetek veljavnosti Sporazuma |Medoc | začetek veljavnosti Sporazuma |Médoc | začetek veljavnosti Sporazuma |Mosel | začetek veljavnosti Sporazuma |Moselle | začetek veljavnosti Sporazuma |Chablis | 31. december 2013 |Champagne | 31. december 2013 |Bourgogne | 31. december 2008 |Burgundy | 31. december 2008 |Port | 31. december 2013 |Porto | 31. december 2013 |Rhin | 31. december 2008 |Rhine | 31. december 2008 |Sauterne | 31. december 2008 |Sauternes | 31. december 2008 |Sherry | 31. december 2013. |2. Po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma se nobeno ime vina iz seznama v odstavku 1 ne sme uporabljati za opisovanje ali označevanje kanadskega vina, potrjenega kot skladnega s pravili VQA.Člen 13Spremembe Priloge IIIPogodbenici lahko na prošnjo katere koli pogodbenice spremenita Prilogo III, da bi upoštevale spremembe v svoji notranji zakonodaji.NASLOV IVŽGANE PIJAČEČlen 14Registracija in zaščita v Kanadi1. Imena v seznamu v Prilogi IV(a), ki žgano pijačo označujejo kot pijačo s poreklom iz ozemlja Skupnosti, pri katerih se kakovost, sloves in druge lastnosti žgane pijače pripisujejo predvsem njenemu geografskemu poreklu in jih veljavna zakonodaja Skupnosti uradno priznava in ščiti kot geografsko označbo v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, v Kanadi izpolnjujejo pogoje za registracijo kot zaščitene geografske označbe za žgane pijače.2. Zaščitena geografska označba se ne sme uporabljati za opisovanje ali predstavitev žgane pijače, katere poreklo ni iz kraja, ki je označen na zadevni zaščiteni geografski označbi, vključno s prevodi le-te, ne glede na to, ali ime spremljajo izrazi, kot so "vrsta", "tip", "stil", "imitacija" ali nek drug podoben izraz, ali ne, in ne glede na to, ali je poleg zaščitene geografske označbe naveden kraj resničnega porekla ali ne.3. Skladno s postopkom uporabe, ki ga določa kanadska zakonodaja, Kanada sprejme potrebne ukrepe za uvrstitev imen, ki so navedena v Prilogi IV(a), v seznam zaščitenih geografskih označb v Kanadi na podlagi prošnje za registracijo v pravilni in predpisani obliki.Člen 15Zaščita v Skupnosti1. Imena v seznamu v Prilogi IV(b), ki žgano pijačo označujejo kot pijačo s poreklom z ozemlja Kanade, pri katerih se kakovost, sloves in druge lastnosti žgane pijače pripisujejo predvsem njenemu geografskemu poreklu in jih veljavna zakonodaja Kanade uradno priznava in ščiti kot geografsko označbo v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, v Skupnosti izpolnjujejo pogoje za registracijo kot zaščitene geografske označbe.2. Zaščitena geografska označba iz odstavka 1 se ne sme uporabljati za opisovanje ali predstavitev žgane pijače, katere poreklo ni iz kraja, ki je označen na zadevni zaščiteni geografski označbi, vključno s prevodi le-te, ne glede na to, ali ime spremljajo izrazi, kot so "vrsta", "tip", "stil", "imitacija" ali nek drug podoben izraz, ali ne, in ne glede na to, ali je poleg zaščitene geografske označbe naveden kraj resničnega porekla ali ne.3. Pri izvajanju odstavkov 1 in 2 in po prejetju diplomatskega pisma Kanade z uradno prošnjo, ki potrjuje imena iz odstavka 1 kot geografske označbe, Skupnost sprejme potrebne ukrepe, da bi pristojni organi, odgovorni za izvajanje, zaščitili imena v Prilogi IV(b) na način, ki onemogoča uvedbo nepravilno opisanih ali predstavljenih žganih pijač z zaščiteno geografsko označbo Kanade na trg oziroma narekuje njihov umik s trga.Člen 16Spremembe Priloge IVPogodbenici lahko na prošnjo katere koli pogodbenice spremenita Prilogo IV, da upoštevata spremembe svoje lastne zakonodaje.Člen 17Imena žganih pijač1. Do konca prehodnega obdobja dveh let po datumu začetka veljavnosti pričujočega sporazuma Kanada prizna naslednja imena žganih pijač kot oznake žganih pijač, ki so izključno izdelane v državah, navedenih v nadaljevanju, in ne dovoli uporabe njihovih imen za žgane pijače, ki niso narejene izključno v označeni državi:Grappa: | Italija |Jägertee, Jagertee, Jagatee: | Avstrija |Korn, Kornbrand: | Nemčija, Avstrija |Ouzo, Oύζo: | Grčija |Pacharán: | Španija. |2. Do konca prehodnega obdobja dveh let od začetka veljavnosti pričujočega sporazuma Skupnost prizna "Rye Whisky" kot označbo, ki se uporablja izključno v zvezi z žganimi pijačami s poreklom iz Kanade, in ne dovoli uporabe tega imena za žgane pijače, ki niso narejene v Kanadi.3. Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pogodbnica na priporočilo Skupnega odbora dovoli uporabo imena žgane pijače iz odstavkov 1 in 2 za žgano pijačo, narejeno v tretji državi, če:(a) sloves zadevne žgane pijače ni odvisen od slovesa žgane pijače, izdelane v eni od pogodbenic; in(b) s tem ne bo zavedla potrošnikov.Člen 18Označevanje žganih pijač1. Na ozemlju Kanade žganih pijač ni dovoljeno označevati z izrazom, ki je lažen, varljiv ali zavajajoč oziroma utegne povzročiti napačen vtis glede narave, sestave, kakovosti, porekla ali vrednosti žgane pijače, še zlasti kadar so žgane pijače označene z imenom ali sklicem na državo članico Skupnosti.2. Na ozemlju Skupnosti žganih pijač ni dovoljeno označevati z imenom, ki je nepravilen ali utegne povzročiti zmedo ali zavesti potrošnika, še zlasti kadar so žgane pijače označene z imenom ali sklicevanjem na Kanado.Člen 19Proizvodnja viskija1. Kanada zagotovi, da je viski, vključno z "Whisky canadian", "Rye Whisky canadian" in "Rye Whisky", ki se izvaža iz Kanade v Skupnost, žgana pijača, pridelana z destilacijo mešane žitne drozge:- oslajena s sladno diastazo, z drugimi naravnimi encimi ali brez njih,- fermentirana s pomočjo delovanja kvasa,- destilirana na manj kot 94,8 vol. % alkohola, tako da ima destilat aromo in okus, ki izhajata iz uporabljenih surovin,- starana najmanj tri leta v lesenih sodih, s prostornino, ki ne presega 700 litrov,- ustekleničena z najmanj 40 vol. % alkohola, in- h kateri razen vode in naravnega karamela ni dodanih drugih snovi.2. Glede najvišje alkoholne stopnje whiskyja se oceni, da destilat, ki je bil narejen v Kanadi med 31. decembrom 1990 in 31. decembrom 2002 s tako vsebnostjo alkohola, da njegova aroma in okus izhajata iz uporabljenih surovin, dosega najvišjo vsebnost alkohola, opisano v tretji alinei odstavka 1, in se lahko vključi med whisky, ki ga bo Kanada izvozila v Skupnost pred 31. decembrom 2008, čeprav ni zapisov o njegovi dejanski destilacijski stopnji.NASLOV VOZNAČEVANJE VINAČlen 20Načela pri označevanju vinaPogodbenici se strinjata, da podatki na nalepkah vin ne smejo biti:- nepravilni ali lažni,- zavajajoči, povzročati morebitne zmede ali zavajati osebe, katerim so namenjeni, niti ustvarjati lažnega vtisa o naravi, sestavi, kakovosti, poreklu ali vrednosti vina.Člen 21Nove določbe o označevanjuPogodbenici v Skupnem odboru še naprej usklajujeta pravila, ki veljajo za označevanje vin, da bi dosegli skupni dogovor.Člen 22Začasne določbeDo izida pogajanj iz člena 21 se na ozemljih pogodbenic lahko tržijo vina, ki so označena v skladu z začasnimi določbami v Prilogi V.NASLOV VIUVOZNO POTRDILO IN ZAHTEVE GLEDE TRŽENJA VINAČlen 23Potrjevanje vina s strani Skupnosti1. Vino s poreklom iz Kanade, pridelano pod nadzorom enega od pristojnih organov, navedenih v Prilogi VI, se lahko uvaža skladno s poenostavljenimi določbami o izdaji potrdil, ki jih določajo pravila Skupnosti.2. Posamezni pridelovalci lahko pripravijo in podpišejo potrdilo šele, ko jim to dovoli eden od pristojnih organov.3. Kanada zagotovi, da pristojni organ spremlja in nadzira pooblaščene samostojne pridelovalce, in se prepriča, da so pridelovalci ustrezno usposobljeni za pripravo potrdil in analiznih izvidov.4. Kanada Skupnost na njeno zahtevo obvesti o imenih in naslovih pridelovalcev, ki so pooblaščeni za pripravo potrdil, navedenih v odstavku 2.5. Skupnost v zvezi z uvozom vin s poreklom iz Kanade ne bo uveljavljala strožjega ali obsežnejšega sistema potrjevanja, kot je sistem, ki velja ob začetku veljavnosti pričujočega sporazuma, in sistem, ki se lahko uporablja za vina, uvožena iz drugih držav, ki uporabljajo podobne nadzorne ukrepe, razen začasnih dodatnih zahtev glede potrjevanja kot odgovor na pravno upravičen interes javnega reda.Člen 24Potrjevanje vina s strani Kanade1. Kanada v zvezi z uvozom vin s poreklom iz Skupnosti ne bo uveljavljala strožjega ali obsežnejšega sistema potrjevanja, analiz ali preskušanja, ki ga opravi dobavitelj ali kanadski pristojni organ in ga plača dobavitelj, kot je sistem, ki velja ob začetku veljavnosti pričujočega sporazuma, razen začasnih dodatnih zahtev glede potrjevanja kot odgovor na pravno upravičen interes javnega reda.2. Kanadski pristojni organ v enem letu po začetku veljavnosti tega sporazuma zmanjša zahteve glede potrjevanja, analiz ali preskušanja iz odstavka 1, da le-te ne bi bile strožje, kot je to potrebno.Člen 25Vino, pridelano iz na trti zamrznjenega grozdjaIzraz "Icewine" ali, kadar je vino pridelano v Kanadi ali Luksemburgu, "Vin de glace" oziroma, če je pridelano v Avstriji ali Nemčiji, "Eiswein", se lahko uporablja samo za označevanje vina, pridelanega iz grozdja, zamrznjenega na trti, in pridelanega pod naslednjimi pogoji:(a) grozdje mora ostati zamrznjeno med trgatvijo in stiskanjem, po možnosti pri temperaturi, ki ni višja od –7 °C;(b) umetno zamrzovanje na kakršen koli način ni dovoljeno;(c) vse grozdje, ki se uporablja za pridelavo vina, mora biti po poreklu iz iste regije;(d) obogatitev ni dovoljena;(e) najmanjša vsebnost naravnega alkohola mora biti 15 vol. %;(f) najmanjša vsebnost dejanskega alkohola mora biti 5,5 vol. %;(g) skupna vsebnost žveplovega dioksida ne sme presegati 400 mg/l;(h) hlapna kislost ne sme presegati 2,1 g/l.NASLOV VIISODELOVANJEČlen 26Naloge pogodbenic1. Pogodbenici vzdržujeta stike bodisi neposredno ali prek Skupnega odbora, oblikovanega v skladu s členom 27, v zvezi z vsemi zadevami, ki so povezane z izvajanjem in delovanjem tega sporazuma.2. Pogodbenici lahko zlasti:(a) skupaj spreminjata priloge, kot to predvideva Sporazum;(b) obveščata druga drugo o namenu oblikovati nove ukrepe ali spremeniti obstoječe ukrepe, ki so v interesu javnega reda, kot sta zdravstveno varstvo in varstvo potrošnikov, in ki utegnejo vplivati na trg z vinom ali žganimi pijačami;(c) uradno obveščata druga drugo o zakonodajnih ukrepih, upravnih ukrepih in sodnih odločitvah v zvezi z veljavnostjo tega sporazuma in o ukrepih, sprejetih na podlagi takšnih odločitev.Člen 27Skupni odbor1. V okviru tega sporazuma se ustanovi Skupni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Skupnosti in Kanade.2. Skupni odbor lahko oblikuje priporočila soglasno. Odbor določi svoj poslovnik. Sestane se na zahtevo ene od pogodbenic najkasneje v 90 dneh po dnevu zahteve izmenično v Skupnosti in v Kanadi, pri čemer čas, kraj in način sestanka vključno z videokonferenco skupaj določita pogodbenici.3. Skupni odbor poskrbi za pravilno delovanje tega sporazuma in lahko obravnava vsa vprašanja v zvezi z njegovim izvajanjem in delovanjem. Odgovoren je zlasti za:- priporočila v zvezi s spremembami prilog, kot je to predvideno v tem sporazumu,- oblikovanje priporočil, ki bi pripomogla k uresničitvi ciljev tega sporazuma ali Sporazuma 1989,- izmenjavo informacij za optimalno delovanje tega sporazuma,- oblikovanje predlogov o vprašanjih na področju vina in žganih pijač, ki so v skupnem interesu pogodbenic,- pripravo programa pristojbin in dajatev, navedenega v Prilogi VII(9).Člen 28Kršitve1. Če pogodbenica utemeljeno sumi, da:(a) vino ali žgana pijača, ki se trži ali se je tržila med pogodbenicama ali na ozemlju ene od pogodbenic, ni v skladu s tem sporazumom ali s spremenjenim Sporazumom 1989; in(b) je neskladnost v posebnem interesu druge pogodbenice,takoj obvesti drugo pogodbenico v skladu z določbami tega sporazuma ali spremenjenega Sporazuma 1989, kar pač ustreza.2. Podatki, ki jih je treba poslati v skladu z odstavkom 1 skupaj z ustreznimi dokumenti, zajemajo zlasti naslednje podrobnosti v zvezi z zadevnim vinom in žgano pijačo, če jih pogodbenica pozna:(a) proizvajalca in osebo, ki razpolaga s tem vinom ali žgano pijačo; in(b) podrobnosti o domnevni neskladnosti.NASLOV VIIIREŠEVANJE SPOROVČlen 29Posvetovanja1. Če pogodbenica meni, da druga pogodbenica ne izpolnjuje svoje obveznosti po tem sporazumu, lahko vloži pisno zahtevo za posvetovanje z drugo pogodbenico. Pogodbenici se morata v 30 dneh po prejemu zahteve posvetovati, da bi rešili vprašanje.2. Pogodbenica, ki zahteva posvetovanje, priskrbi drugi pogodbenici vse potrebne informacije za podrobno preučitev zadevnega primera.3. Če primera ni mogoče rešiti s posvetovanjem v 60 dneh po prejemu zahteve za posvetovanje:(a) se lahko rok za posvetovanje podaljša s soglasjem obeh pogodbenic; ali(b) lahko katera koli pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svojem sklepu, da zadevo predloži razsodišču, skladno s členom 31.Člen 30Predložitev spora organizacijiPogodbenici lahko vse spore glede uporabe ali razlage pričujočega sporazuma predložita pristojni organizaciji v arbitražo. Takšna predložitev lahko poteka le pod pogoji, ki jih skupaj določita obe pogodbenici. Pogoji vključujejo zahtevo, da obe pogodbenici soglašata s predložitvijo in s tem, da je odločitev organizacije zanju zavezujoča.Člen 31Razsodišče1. Če ne pride do predložitve iz člena 30 in po sklepu o predložitvi spora razsodišču skladno s členom 29 ali členom 8, arbitraža poteka v skladu s postopkom, opredeljenim v Prilogi VII.2. Katera koli pogodbenica lahko spore, ki zadevajo uporabo člena 42, predloži razsodišču v skladu s tem členom in Prilogo VII. V takšnem primeru se rok za posvetovanje iz člena 29 nadomesti s postopkom iz člena 42(2).3. Vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi izvajanje odločitve razsodnikov. V primeru odločitve, ki sledi predložitvi v skladu s členom 8, velja člen 9(2).NASLOV IXSPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBEČlen 32Tranzit – majhne količineNaslovi II, III, IV, V in VI tega sporazuma se ne uporabljajo za:(a) vina ali žgane pijače, ki so v tranzitu preko ozemlja ene od pogodbenic;(b) vina ali žgane pijače s poreklom z ozemlja ene od pogodbenic, ki se dobavljajo v manjših količinah med tema pogodbenicama pod pogoji in v skladu s postopki, ki jih določa zakonodaja pogodbenic.Člen 33Ozemlje uporabePričujoči sporazum velja na ozemlju Kanade in na ozemljih, kjer velja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, ter pod pogoji, ki jih določa ta pogodba.Člen 34Izjeme1. V primeru enakozvočnih geografskih označb:(a) v skladu s členi 10(2), 11(2), 14(2) in 15(2) se zaščita dodeli za vsako označbo, pod pogojem, da geografska označba, čeprav točna kar zadeva ozemlje, regijo ali kraj, iz katerega vino ali žgana pijača izhaja, potrošnikov ne zavaja v smislu, da ima vino ali žgana pijača poreklo na ozemlju druge države;(b) pogodbenici lahko skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočna imena iz tega odstavka med seboj razlikovala ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja pridelovalcev, ki jih to zadeva, in preprečevanju zavajanja potrošnikov.2. Nič v tem sporazumu ne zavezuje pogodbenice k zaščiti geografske označbe druge pogodbenice v razmerah, ki so predvidene v drugem stavku člena 24(6) in členih 24(7), 24(8) in 24(9) sporazuma TRIPs.3. Člen 17(1) ne zavezuje kanadske vlade, da prepreči uporabo registrirane blagovne znamke, ki je bila registrirana oziroma priglašena za registracijo pred 1. januarjem 1996, in uporabo imena "Grappa di Ticino" za nekatere žgane pijače v regiji Ticino v Švici.4. Člen 17(2) ne zavezuje Skupnosti, da prepreči uporabo imena "Rye Whisky" za nekatere žgane pijače, ki ustrezajo določbam v (spremenjeni) Uredbi (EGS) št. 1576/89 in so izdelane v Združenih državah Amerike.Člen 35Sanitarni in fitosanitarni ukrepi1. Določbe tega sporazuma ne posegajo v pravico pogodbenic do uvedbe sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov, ki so potrebni za varovanje življenja ali zdravja človeka, živali ali rastlin, pod pogojem, da so taki ukrepi skladni z določbami Sporazuma o sanitarnih in fitosanitarnih ukrepih, določenimi v Prilogi 1A sporazuma STO.2. Brez poseganja v odstavek 1 si vsaka pogodbenica prizadeva, da drugo pogodbenico po postopkih iz naslova VII ob prvi priložnosti obvesti o dogodkih, ki bi v povezavi z vinom in žganimi pijačami, trženimi v tej pogodbenici, lahko privedli do sprejetja takih ukrepov, zlasti ukrepov o določitvi posebnih omejitev kontaminantov in ostankov, z namenom dogovora o skupnem pristopu.Člen 36Trženje obstoječih zalog1. Vina in žgane pijače, ki so se ob začetku veljavnosti tega sporazuma ali pred tem pridelale ali uvozile na ozemlje pogodbenice v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi internimi predpisi, vendar bi njihovo trženje v tej pogodbenici po tem sporazumu sicer ne bilo dovoljeno, se lahko tržijo pod naslednjimi pogoji:(a) če je vino pridelano po eni ali več enoloških obdelavah ali postopkih, ki niso navedene v prilogah I ali II, se lahko trži na ozemlju pogodbenice do odprodaje zalog;(b) če so vina ali žgane pijače opisane ali označene na način, ki ni skladen z naslovi III, IV ali V, se lahko še naprej tržijo na ozemlju pogodbenice, ki jo to zadeva, in pri tem uporabljajo enake označbe kot izdelki, ki so bili zakonito pridelani ali uvoženi s strani:(i) grosistov in pridelovalcev, v obdobju treh let;(ii) trgovcev na drobno, do odprodaje zalog.2. Vina in žgane pijače, pridelane ali uvožene na ozemlje pogodbenice v skladu s tem sporazumom, katerih trženje pa zaradi spremembe tega sporazuma v zadevni pogodbenici ni dovoljeno, se lahko tržijo do odprodaje zalog, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače.Člen 37Razmerje do sporazuma STOPogodbenici ohranita svoje pravice in obveznosti iz sporazuma STO.Člen 38Sprememba Sporazuma 1989Sporazum 1989 se spremeni v skladu s Prilogo VIII.Člen 39PrilogePriloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.Člen 40Verodostojni jezikiTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, vsako od teh besedil je enako verodostojno.Člen 41Začetek veljavnostiTa sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, ko pogodbenici izmenjata diplomatski pismi, s katerimi potrdita zaključek svojih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma.Člen 42Začasna neuporaba nekaterih določb in prenehanje Sporazuma1. Če uporaba geografske označbe iz Priloge III(a) v Kanadi poteka v okoliščinah, predvidenih v členih 24(4) in 24(5) in v prvem stavku člena 24(6) sporazuma TRIPs, se Kanada lahko odloči, da ne bo uporabila v najmanjšem nujnem obsegu določb iz členov 10(2) in 14(2) tega sporazuma. Če pride do okoliščin, opisanih v tem odstavku, Kanada o tem nemudoma pisno obvesti Skupnost. Za sklicevanje Kanade na prvi stavek člena 24(6) sporazuma TRIPs velja člen 12.2. Po prejemu uradnega obvestila iz odstavka 1 Skupnosti lahko zahteva sejo Skupnega odbora, ki se z odstopanjem od člena 27(2) skliče v 10 dneh, če se to zahteva. Na takšni seji Skupni odbor preuči vse možnosti, ki jih imata pogodbenici na voljo za reševanje vprašanja, zaradi katerega se je Kanada sklicevala na odstavek 1.3. Če Kanada ne uporabi člena 10(2) ali 14(2) v skladu z odstavkom 1 in če Skupni odbor v 30 dneh po sklicu seje Skupnega odbora v skladu z odstavkom 2 ne doseže soglasne rešitve, se Skupnost lahko odloči, da ne bo uporabila v celoti ali delno nekaterih določb tega sporazuma ali Sporazuma 1989. Kateri koli sprejeti ukrep Skupnosti mora biti sorazmeren s škodljivim učinkom na trgovino, ki bi ga imelo sklicevanje Kanade na odstavek 1, in ne sme trajati dlje kot neuporaba navedenih členov s strani Kanade.4. Skupnost ne bo sprejela ukrepov v skladu z odstavkom 3, kadar se okoliščine, zaradi katerih se Kanada sklicuje na odstavek 1, nanašajo na ime, ki se s soglasjem Skupnosti lahko uporablja na trgu v Skupnosti ali na izvoznih trgih v skladu s sporazumi s tretjimi državami.5. Katera koli pogodbenica lahko ta sporazum prekine, sicer tako, da drugo pogodbenico o tem obvesti s pisnim obvestilom, ki ga izda eno leto vnaprej. Vendar pa v primeru, da Kanada v okoliščinah iz prvega stavka člena 24(6) sporazuma TRIPs uporabi geografsko označbo iz Priloge III(a) ali IV(a), kot je to predvideno v odstavku 1, Skupnost lahko prekine ta sporazum tako, da Kanadi tri mesece pred tem izroči pisno obvestilo.6. Če bi katera koli pogodbenica prekinila Sporazum 1989, spremenjen s tem sporazumom, bi takšna prekinitev pomenila sočasno prekinitev pričujočega sporazuma.EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados al respecto, han firmado este acuerdo.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt befuldmægtiget hertil, underskrevet denne aftale.ZU URKUND DESSEN haben die hierzu ordnungsgemäß ermächtigten Unterzeichner dieses Abkommen unterzeichnet.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι γι' αυτό, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised to that effect, have signed this Agreement.EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent accord.IN FEDE, i sottoscritti, essendo debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo.TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDEN, hiertoe naar behoren gemachtigd, hun handtekening onder de overeenkomst hebben gesteld.EM FÉ DO QUE, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, apuseram as suas assinaturas no presente acordo.TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut tätä varten asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003.Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003.Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften.Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003.Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003.Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003.Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003.Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren.Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003.Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003.Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de CanadáFor Canadas regeringFür die Regierung KanadasΓια την κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaVoor de Regering van CanadaPelo Governo do CanadáKanadan hallituksen puolestaPå Kanadas regerings vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRILOGA IKot je navedeno v členu 5A. KANADASeznam enoloških obdelav (vključno z dodatki in postopki), odobrenih za vina s poreklom iz Kanade, pridelanih po naslednjih receptih in pod pogoji, ki jih določajo pravila enega od pristojnih organov iz seznama v Prilogi VI:1. kvasovke,2. koncentrirani grozdni sok,3. sladkorji (razen izoglukoze), za povečanje deleža naravnega alkohola v grozdju, grozdnem moštu ali vinu,4. hrana za kvasovke (amonijev fosfat, monobazični, dibazični amonijak, amonijev sulfat, dibazični natrijev fosfat, monobazični kalijev fosfat),5. kalcijev sulfat v takšni količini, da vsebnost topnih sulfatov, izraženih s kalijevim sulfatom, v končnem vinu ne presega 0,2 vol. % teže,6. kalcijev karbonat v takšni količini, da vsebnost vinske kisline v končnem vinu ni manjša od 0,15 vol. % teže,7. žveplena kislina, vključno z njenimi solmi,8. vinska ali citronska kislina,9. amilaza in pektinaza,10. askorbinska ali eritorbinska kislina ali njune soli. Količina dodane eritorbinske kisline ne sme presegati 100 mg/l,11. dimetilpolisiloksan kot protipenilec, ki v končnem vinu ne presega 10 ppm,12. katero koli od naslednjih sredstev za čiščenje vina: aktivno oglje, agar-agar, albumini, kazein, glina, infuzorijska zemlja, želatina, želatina iz ribjih mehurjev, kalijev ferocianid, taninska kislina in jajčni beljak,13. karamelni sladkor, dovoljen samo v ojačanem vinu,14. brandy, sadni sirup ali alkohol, pridobljen z alkoholnim vrenjem hranilnih sestavin, destiliranih do najmanj 94 vol. % alkohola, dovoljen le za ojačana vina,15. ogljikov dioksid, kisik, ozon ali argon,16. sorbinska kislina ali njene soli, ki ne presega 200/milijon delcev, izraženih kot sorbinska kislina,17. fumarna kislina, ki ne presega 2,4 g/l v končnem vinu,18. mlečna kislina,19. jabolčna kislina,20. metavinska kislina (stopnja uporabe 0,01 %),21. kalijev citrat,22. tartrat kalijeve kisline (stopnja uporabe 0,42 %),23. polivinil polipirolidon in silicijev dioksid (v končnem izdelku količina ne presega 2 ppm),24. arabski gumi,25. bakrov sulfat (0,001 % količina bakra v končnem proizvodu: 0,0001 %),26. bakterije, ki povzročajo vrenje, iz rodu Lactobacillus, Leuconostoc, Pediococcus,27. kalijev karbonat,28. kalijev bikarbonat,29. dušik,30. koščki hrasta, iverje ali delci, kot pomoč pri obdelavi, ki se s filtriranjem odstranijo iz vina pred ustekleničenjem,31. pred končnim filtriranjem se vino lahko obdela z močno kislimi kationskimi izmenjevalnimi smolami zaradi stabilnosti vina na vinski kamen,32. centrifugiranje in filtracija z ali brez filtrirnih učinkovin pod pogojem, da se v tako obdelanih izdelkih ne obdržijo neželene usedline,33. delna koncentracija s fizikalnimi postopki, skupaj z obratno osmozo, za povečanje deleža naravnega alkohola grozdnega mošta ali vina.B. SKUPNOSTSeznam enoloških obdelav in postopkov, odobrenih za vina s poreklom iz Skupnosti, pridelanih po naslednjih receptih in pod pogoji, ki jih določajo pravila Skupnosti:1. aeracija s kisikom ali prepihavanje z argonom ali dušikom,2. toplotna obdelava,3. pri suhih vinih, uporaba svežih, zdravih in nerazredčenih droží, ki vsebujejo kvasovke, nastale pri nedavni vinifikaciji suhega vina,4. centrifugiranje in filtracija z ali brez filtrirnih učinkovin pod pogojem, da se v tako obdelanih izdelkih ne obdržijo neželene usedline,5. uporaba kvasovk za pridelavo vina;6. uporaba pripravkov iz celičnih sten kvasovk,7. uporaba polivinil polipirolidona,8. uporaba mlečnokislinskih bakterij v vinski suspenziji,9. dodajanje ene ali več naslednjih sestavin za pospešitev rasti kvasovk:(i) dodajanje:- diamonijevega fosfata ali amonijevega sulfata- amonijevega sulfita ali amonijevega bisulfita,(ii) dodajanje tiamin hidroklorida,10. uporaba ogljikovega dioksida, argona ali dušika, samega ali v kombinaciji, izključno za ustvarjanje inertne atmosfere in zaščito izdelka pred zrakom,11. dodajanje ogljikovega dioksida,12. uporaba žveplovega dioksida, kalijevega bisulfita ali kalijevega metabisulfita, ki se lahko imenuje tudi kalijev disulfit ali kalijev pirosulfit,13. dodajanje sorbinske kisline ali kalijevega sorbata,14. dodajanje L-askorbinske kisline,15. dodajanje citronske kisline za stabilizacijo vina pod pogojem, da končna vsebnost v tako obdelanem vinu ne presega 1 grama na liter,16. uporaba vinske kisline za namen dokisanja pod pogojem, da se začetna vsebnost kislin ne poveča za več kot 2,5 grama na liter, izraženih kot vinska kislina,17. uporaba ene ali več naslednjih snovi za razkis:- nevtralnega kalijevega tartrata,- kalijevega bikarbonata,- kalcijevega karbonata, ki lahko vsebuje majhne količine dvojne kalcijeve soli L(+) vinske in L(–) jabolčne kisline,- homogenega pripravka iz vinske kisline in kalcijevega karbonata v enakem razmerju in drobno zdrobljenega,- kalcijevega tartrata ali vinske kisline,18. čiščenje z eno ali več naslednjimi snovmi za enološko uporabo:- jedilno želatino,- bentonitom,- želatino iz ribjih mehurjev,- kazeinom ali kalijevim kazeinom,- jajčnim albuminom, mlečnim albuminom,- kaolinom,- pektinazo,- silicijevim dioksidom v gelu ali koloidni raztopini,- taninom,- encimskimi pripravki betaglukanaze,19. dodajanje tanina,20. obdelava belih moštov ali belih vin z aktivnim ogljem za enološko uporabo (aktivno oglje),21. obdelava:- belih in rosé vin s kalijevim ferocianidom,- rdečih vin s kalijevim ferocianidom ali kalcijevim fitatom, če tako obdelano vino vsebuje sledove železa,22. dodajanje metavinske kisline,23. dodajanje akacije ali arabskega gumija šele po zaključenem alkoholnem vrenju,24. uporaba DL-vinske kisline, imenovane tudi racemna kislina, ali njene nevtralne kalijeve soli za obarjanje odvečnega kalcija,25. uporaba za pridelavo penečih vin, pridobljenih z alkoholnim vrenjem v steklenici in z drožmi, ločenimi z izlivanjem- kalcijevega alginata ali- kalijevega alginata,26. uporaba bakrovega sulfata,27. dodajanje kalijevega bitartrata ali kalcijevega tartrata za pomoč pri precipitaciji vinskega kamna,28. dodajanje karamela za okrepitev barve likerskih vin,29. uporaba kalcijevega sulfata za pridelavo določenih kakovostnih likerskih vin pdpo,30. uporaba smole alepskega bora pri pridelavi namiznega vina "retsina", ki se lahko prideluje samo na geografskem ozemlju Grčije in pod pogoji iz pravil Skupnosti,31. dodajanje lizocima,32. elektrodializa za zagotavljanje stabilnosti vina na vinski kamen,33. uporaba ureaze za zmanjšanje vsebnosti sečnine v vinu,34. dodajanje grozdnega mošta ali rektificiranega zgoščenega grozdnega mošta za slajenje vina,35. delna koncentracija s fizikalnimi postopki, skupaj z obratno osmozo, za povečanje deleža naravnega alkohola v grozdnem moštu ali vinu,36. dodajanje saharoze, zgoščenega grozdnega mošta ali rektificiranega zgoščenega grozdnega mošta za povečanje deleža naravnega alkohola v grozdju, grozdnem moštu ali vinu,37. dodajanje vinskega destilata, destilata iz sušenega grozdja ali nevtralnega alkohola vinskega izvora za pridelavo likerskih vin.--------------------------------------------------PRILOGA IIKot je navedeno v členu 5A. KANADASkladno s členom 5 tega sporazuma Skupnost na svojem ozemlju dovoli uvoz in trženje vin s poreklom iz Kanade, ki ustrezajo naslednjim zahtevam glede sestave in drugim zahtevam za izdelke:Določijo se naslednje omejitve parametrov:1. Delež alkohola:(a) ne manj kot 8,5 % in ne več kot 24 % volumenskega deleža dejanskega alkohola razen pri nekaterih vinih z visoko vsebnostjo ostanka sladkorja brez kakršne koli obogatitve, pri katerih je lahko delež dejanskega alkohola manj kot 8,5 %, a ne manj kot 4,5 %;(b) ne več kot 20 % volumenskega deleža skupnega alkohola razen pri nekaterih posebnih vinih z visoko vsebnostjo ostanka sladkorja brez kakršne koli obogatitve, pri katerih delež skupnega alkohola lahko presega omejitev 20 % in so upravičena do naslednjih oznak:(i) "Icewine",(ii) "Vin du curé",(iii) "Special select late harvest wine",(iv) "Select late harvest wine",(v) "Late harvest wine",(vi) "Winter harvest wine",(vii) "Autumn harvest wine";(c) za ojačano vino, ne manj kot 15 % in ne več kot 24 % volumenskega deleža dejanskega alkohola.2. Hlapna kislost:(a) za vina razen tistih, omenjenih v (b), ne več kot 1,3 g/l (21,7 meq/l), izražena kot ocetna kislina;(b) za naslednja posebna vina:(i) 1,5 g/l (25 meq/l) za vina, upravičena do oznake "Late harvest wine",(ii) 1,8 g/l (30 meq/l) za vina, upravičena do oznake "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" in "Special select late harvest wine",(iii) 2,1 g/l (35 meq/l) za vina, upravičena do oznake "Icewine", "Winter harvest wine" in "Vin du curé".3. Skupni žveplov dioksid:(a) 200 ppm v vinih (vključno s penečimi vini) z vsebnostjo ostanka sladkorja, ki ni večja od 5 g/l;(b) 250 ppm v vinih (vključno s penečimi vini) z vsebnostjo ostanka sladkorja, ki je večja od 5 g/l;(c) 400 ppm v vinih, ki so upravičena do oznake:(i) "Late harvest wine",(ii) "Icewine",(iii) "Special select late harvest wine",(iv) "Select late harvest wine",(v) "Vin du curé",(vi) "Winter harvest wine",(vii) "Autumn harvest wine".4. Kislost:(a) dokisanje ne sme presegati 4 g/l, izraženih kot vinska kislina;(b) skupna kislost: ne manj kot 3,5 g/l, izražena kot vinska kislina.5. Zvišanje deleža naravnega alkohola: ne sme presegati 3,5 vol. %. V letih z izjemno neugodnimi vremenskimi razmerami se omejitve za povečanje deleža alkohola lahko presežejo za največ 1 vol. % alkohola.6. Dodajanje vode: ni dovoljeno, razen tedaj, ko je to potrebno zaradi specifičnih tehničnih potreb.B. SKUPNOSTSkladno s členom 5 tega sporazuma Kanada na svojem ozemlju dovoli uvoz in trženje vin s poreklom iz Skupnosti, ki ustrezajo naslednjim zahtevam glede sestave in drugim zahtevam za izdelke:1. Za vina razen tistih, omenjenih v točki 2, se določijo naslednje omejitve parametrov:1.1 Delež alkohola:(a) ne manj kot 8,5 % in ne več kot 20 % volumenskega deleža dejanskega alkohola razen pri nekaterih kakovostnih vinih pdpo z visoko vsebnostjo ostanka sladkorja brez kakršne koli obogatitve, pri katerih je delež dejanskega alkohola lahko manj kot 8,5 %, a ne manj kot 4,5 %;(b) ne več kot 20 % volumenskega deleža skupnega alkohola razen pri nekaterih vinih z visoko vsebnostjo ostanka sladkorja brez kakršne koli obogatitve, pri katerih delež skupnega alkohola lahko presega omejitev 20 %.1.2 Hlapna kislost:(a) za vina razen tistih, omenjenih v (b), ne več kot 1,20 g/l (20 meq/l), izražena kot ocetna kislina;(b) za naslednja posebna vina:(i) za vina s poreklom iz Nemčije:1. 1,8 g/l (30 meq/l) za kakovostna vina pdpo, upravičena do oznake "Eiswein" ali "Beerenauslese",2. 2,1 g/l (35 meq/l) za kakovostna vina pdpo, upravičena do oznake "Trockenbeerenauslese",(ii) za nekatera vina s poreklom iz Francije, Italije in Združenega kraljestva, kot določajo pravila Skupnosti: 1,5 g/l (25 meq/l),(iii) za vina s poreklom iz Avstrije:1. 1,8 g/l (30 meq/l) za kakovostna vina pdpo, upravičena do oznake "Beerenauslese" ali "Eiswein",2. 2,4 g/l (35 meq/l) za kakovostna vina pdpo, upravičena do opisa "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" ali "Strohwein".1.3 Skupna kislost: ne manj kot 3,5 g/l, izražena kot vinska kislina.1.4 Skupni žveplov dioksid:(a) za vina razen tistih, omenjenih v (b), (c), (d) in (e):- rdeča vina: ne več kot 160 mg/l. Če vsebnost ostanka sladkorja presega 5 g/l, najvišja dovoljena omejitev ne sme biti več kot 210 mg/l,- bela vina: ne več kot 210 mg/l. Če vsebnost ostanka sladkorja presega 5 g/l, najvišja dovoljena omejitev ne sme biti več kot 260 mg/l;(b) za peneča vina: ne več kot 235 mg/l;(c) ne več kot 300 mg/l za nekatera vina z vsebnostjo ostanka sladkorja več kot 5 g/l, kot to določajo pravila Skupnosti;(d) ne več kot 350 mg/l za nekatera vina, upravičena do oznake "Auslese", če vsebnost ostanka sladkorja presega 5 g/l;(e) ne več kot 400 mg/l za naslednja vina z vsebnostjo ostanka sladkorja več kot 5 g/l:(i) kakovostna vina pdpo, upravičena do oznake "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" ali "Eiswein",(ii) naslednja kakovostna bela vina pdpo:- Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux le l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherec de Vic Bihl, Alsace in Alsace grand cru, opisana z izrazi "vendanges tardives" ali "sélection de grains nobles",(iii) naslednja sladka kakovostna vina pdpo iz prezrelega grozdja in sladka kakovostna vina pdpo, pridelana iz sušenega grozdja s poreklom iz Grčije z vsebnostjo ostanka sladkorja, izraženo kot invertni sladkor, ki ni manjša od 45 g/l, in upravičena do naslednjih oznak porekla: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea, Daphnes.2. Za likerska vina se določijo omejitve naslednjih parametrov:2.1 Delež alkohola: ne manj kot 15 % in ne več kot 22 % volumenskega deleža dejanskega alkohola.2.2 Skupni žveplov dioksid: ne več kot 150 mg/l. Če je vsebnost ostanka sladkorja več kot 5 g/l, največja omejitev ne sme presegati 200 mg/l.3. Dodajanje vode: prepovedano, razen kadar je to potrebno zaradi specifičnih tehničnih potreb.C. ANALIZNE METODEPogodbenici se strinjata, da se uporabijo analizne metode, ki jih je Mednarodni urad za trto in vino (OIV) priznal kot referenčne metode in jih kot takšne objavil, ali da se uporabijo analizne metode AOAC International, kot referenčna metoda za določanje analitske sestave vina v smislu izvajanja nadzora.--------------------------------------------------PRILOGA III(a)Seznam geografskih označb za vina s poreklom iz Skupnosti(navedena v členu 10)V BELGIJINaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Belgiji na podlagi 9 juillet 1997 Arrêté ministériel portant agrément comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d. in 6 janvier 2000 Arrêté ministériel portant agrément de "Haspengouwse Wijn" comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d.Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:Hagelandse WijnHaspengouwse WijnV NEMČIJINaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Nemčiji na podlagi "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002". Imena Großlagen, Einzellagen, občin ali delov občin se lahko zaščitijo skupaj z imeni območij ali podobmočij, kot to določajo pravila zgoraj.Imena določenih pridelovalnih območijAhrBadenFrankenHessische BergstraßeMittelrheinMosel-Saar-RuwerNahePfalzRheingauRheinhessenSaale-UnstrutSachsenWürttembergImena podobmočijDoločeno pridelovalno območje AhrWalporzheim/AhrtalDoločeno pridelovalno območje Hessische BergstraßeStarkenburgUmstadtDoločeno pridelovalno območje MittelrheinLoreleySiebengebirgeDoločeno pridelovalno območje Mosel-Saar-RuwerSplošna imenaMoselRuwerSaarPodobmočjaBernkastelMoseltorObermoselZell/MoselSaarRuwertalDoločeno pridelovalno območje NaheNahetalDoločeno pridelovalno območje RheingauJohannisbergDoločeno pridelovalno območje RheinhessenBingenNiersteinWonnegauDoločeno pridelovalno območje PfalzMittelhaardt Deutsche WeinstraßeSüdliche WeinstraßeDoločeno pridelovalno območje FrankenMaindreieckMainviereckSteigerwaldDoločeno pridelovalno območje WürttembergWürttembergischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergisch UnterlandBayerischer BodenseeDoločeno pridelovalno območje BadenBadische BergstraßeTauberfrankenBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauTunibergMarkgräflerlandOrtenauDoločeno pridelovalno območje Saale-UnstrutSchloss NeuenburgThüringenMansfelder SeenDoločeno pridelovalno območje SachsenElstertalMaißenDruga imena vinLandweinAhrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFränkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler LandweinTafelweinAlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoselNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorV GRČIJINaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Helenski republiki na podlagi "Εφημεριδα της Κυβερνησεως" ("Uradni list").Imena določenih pridelovalnih območij in podobmočijΣάμος/SamosΜοσχάτος Πατρών/Moschatos PatronΜοσχάτος Ρίου — Πατρών/Moschatos Riou PatronΜοσχάτος Κεφαλληνίας/Moschatos KephaliniasΜοσχάτος Λήμνου/Moschatos LemnouΜοσχάτος Ρόδου/Moschatos RhodouΜαυροδάφνη Πατρών/Mavrodafni PatronΜαυροδάφνη Κεφαλληνίας/Mavrodafni KephaliniasΣητεία/SitiaΝεμέα/NemeaΣαντορίνη/SantoriniΔαφνές/DafnesΡόδος/RhodosΝάουσα/NaoussaΡομπόλα Κεφαλληνίας/Robola KephaliniasΡαψάνη/RapsaniΜαντινεία/MantiniaΜεσενικόλα/MesenicolaΠεζά/PezaΑρχάνες/ArchanesΠάτρα/PatraΖίτσα/ZitsaΑμύνταιο/AmynteonΓουμένισσα/GoumenissaΠάρος/ParosΛήμνος/LemnosΑγχίαλος/AnchialosΠλαγιές Μελίτωνα/Playies MelitonaImena namiznih vin z geografsko označboΡετσίνα Μεσογείων/Ρετσίνα Μεσογείων Αττικής/Retsina Mesogion/Retsina Mesogion AttikisΡετσίνα Κρωπίας/Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Αττικής/Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina Kropias/Retsina Koropiou/Retsina Kropias Attikis/Retsina Koropiou AttikisΡετσίνα Μαρκοπούλου/Ρετσίνα Μαρκοπούλου Αττικής/Retsina Markopoulou/Retsina Markopoulou AttikisΡετσίνα Μεγάρων/Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina Megaron/Retsina Megaron AttikisΡετσίνα Παιανίας/Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Ρετσίνα Λιοπεσίου Αττικής/Retsina Peanias/Retsina Liopessiou/Retsina Peanias Attikis/Retsina Liopessiou AttikisΡετσίνα Παλλήνης/Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina Pallinis/Retsina Pallinis AttikisΡετσίνα Πικερμίου/Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina Pikermiou/Retsina Pikermiou AttikisΡετσίνα Σπάτων/Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina Spaton/Retsina Spaton AttikisΡετσίνα Θηβών/Ρετσίνα Θηβών Βοιωτίας/Retsina Thivon/Retsina Thivon ViotiasΡετσίνα Γιάλτρων/Ρετσίνα Γιάλτρων Ευβοίας/Retsina Yialtron/Retsina Yialtron EviasΡετσίνα Καρύστου/Ρετσίνα Καρύστου Ευβοίας/Retsina Karystou/Retsina Karystou EviasΡετσίνα Χαλκίδας/Ρετσίνα Χαλκίδας Ευβοίας/Retsina Chalkidas/Retsina Chalkidas EviasΒερντεα Ζακύνθου/Verntea ZakynthouΑγιορείτικος Τοπικός Οίνος/Agioritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αναβύσσου/Topikos Oinos AnavyssouΑττικός Τοπικός Οίνος/Attikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βιλίτσας/Topikos Oinos VilitsasΤοπικός Οίνος Γρesseνών/Topikos Oinos GrevenonΤοπικός Οίνος Δράμας/Topikos Oinos DramasΔωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος/Dodekanesiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Επανομής/Topikos Oinos EpanomisΗρακλειώτικος Τοπικός Οίνος/Herakliotikos Topikos OinosΘεσσαλικός Τοπικός Οίνος/Thessalikos Topikos OinosΘηβαϊκός Τοπικός Οίνος/Thivaikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κισσάμου/Topikos Oinos KissamouΤοπικός Οίνος Κρανιάς/Topikos Oinos KraniasΚρητικός Τοπικός Οίνος/Kritikos Topikos OinosΛασιθιώτικος Τοπικός Οίνος/Lassithiotikos Topikos OinosΜακεδονικός Τοπικός Οίνος/Makedonikos Topikos OinosΜεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος/Mesimvriotikos Topikos OinosΜεσσηνιακός Τοπικός Οίνος/Messiniakos Topikos OinosΠαιανίτικος Τοπικός Οίνος/Peanitikos Topikos OinosΠαλληνιώτικος Τοπικός Οίνος/Palliniotikos Topikos OinosΠελοποννησιακός Τοπικός Οίνος/Peloponnisiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου/Topikos Oinos Playies AmbelouΤοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου/Topikos Oinos Playies VertiskouΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα/Topikos Oinos Playion KitheronaΚορινθιακός Τοπικός Οίνος/Korinthiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας/Topikos Oinos Playion ParnithasΤοπικός Οίνος Πυλίας/Topikos Oinos PyliasΤοπικός Οίνος Τριφυλίας/Topikos Oinos TrifiliasΤοπικός Οίνος Τυρνάβου/Topikos Oinos TyrnavouΣιατιστινός Τοπικός Οίνος/Siatistinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος/Topikos Oinos Ritsonas AvlidosΤοπικός Οίνος Λετρίνων/Topikos Oinos LetrinonΤοπικός Οίνος Σπάτων/Topikos Oinos SpatonΤοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού/Topikos Oinos Vorion Playion PentelikouΑιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος/Egeopelagitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου/Topikos Oinos Lilantiou PediouΤοπικός Οίνος Μαρκόπουλου/Topikos Oinos MarkopoulouΤοπικός Οίνος Τεγέας/Topikos Oinos TegeasΤοπικός Οίνος Ανδριανής/Topikos Oinos AndrianisΤοπικός Οίνος Χαλικούνας/Topikos Oinos ChalikounasΤοπικός Οίνος Χαλκιδικής/Topikos Oinos ChalkidikisΚαρυστινός Τοπικός Οίνος/Karystinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πέλλας/Topikos Oinos PellasΤοπικός Οίνος Σερρών/Topikos Oinos SerronΣυριανός Τοπικός Οίνος/Syrianos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού/Topikos Oinos Playion PetrotouΤοπικός Οίνος Γερανείων/Topikos Oinos GeranionΤοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος/Topikos Oinos Opountias LokridosΤοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος/Topikos Oinos Stereas ElladosΤοπικός Οίνος Αγοράς/Topikos Oinos AgorasΤοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης/Topikos Oinos Kilados AtalantisΤοπικός Οίνος Αρκαδίας/Topikos Oinos ArkadiasΠαγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος/Pageoritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Μεταξάτων/Topikos Oinos MetaxatonΤοπικός Οίνος Ημαθίας/Topikos Oinos ImathiasΤοπικός Οίνος Κλημέντι/Topikos Oinos KlimentiΤοπικός Οίνος Κέρκυρας/Topikos Oinos KerkyrasΤοπικός Οίνος Σιθωνίας/Topikos Oinos SithoniasΤοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων/Topikos Oinos MantzavinatonΙσμαρικός Τοπικός Οίνος/Ismarikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αβδήρων/Topikos Oinos AvdironΤοπικός Οίνος Ιωαννίνων/Topikos Oinos IoanninonΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας/Topikos Oinos Playies EgialiasΤοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου/Topikos Oinos Playies tou EnouΘρακικός Τοπικός Οίνος/Τοπικός Οίνος Θράκης/Thrakikos Topikos Oinos/Topikos Oinos ThrakisΤοπικός Οίνος Ιλίου/Topikos Oinos IliouΜετσοβίτικος Τοπικός Οίνος/Metsovitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κορωπίου/Topikos Oinos KoropiouΤοπικός Οίνος Φλώρινας/Topikos Oinos FlorinasΤοπικός Οίνος Θαψανών/Topikos Oinos ThapsanonΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος/Topikos Oinos Playion KnimidosΗπειρωτικός Τοπικός Οίνος/Ipirotikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πισάτιδος/Topikos Oinos PisatidosΤοπικός Οίνος Λευκάδας/Topikos Oinos LefkadasΜονεμβάσιος Τοπικός Οίνος/Monemvasios Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βελβεντού/Topikos Oinos VelvendouΛακωνικός Τοπικός Οίνος/Lakonikos Topikos OinosV ŠPANIJINaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Španiji na podlagi predpisov, objavljenih v "Boletín Oficial" z dne 31. marca 2003. V teh določbah so objavljena tudi imena občin in drugih območij ali pogojev, ki se upravičeno uporabljajo skupaj z naslednjimi imeni vin.Imena določenih pridelovalnih območij in podobmočijAbonaAlellaAlicante/Alicante Marina AltaAlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava/Chacolí de ÁlavaBierzoBinissalemBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de HuelvaCosters del Segre/Costers del Segre Raimat/Costers del Segre Artesa/Costers del Segre Valls de Riu Corb/Costers del Segre Les GarriguesDominio de ValdepusaEl HierroJerez-Xérès-Sherry [1]JumillaLa ManchaLa Palma/La Palma Hoyo de Mazo/La Palma Fuencaliente/La Palma Norte de la PalmaLanzaroteMálagaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjarMonterrei/Monterrei Ladera de Monterrei/Monterrei Val de MonterreiMontilla-MorilesMontsantNavarra/Navarra Baja Montaña/Navarra Ribera Alta/Navarra Ribera Baja/Navarra Tierra Estella/Navarra ValdizarbePenedésPla de BagesPla i LlevantPrioratoRías Baixas/Rías Baixas Condado do Tea/Rías Baixas O Rosal/Rías Baixas Ribera do Ulla/Rías Baixas Soutomaior/Rías Baixas Val do SalnésRibeira Sacra/Ribeira Sacra Amandi/Ribeira Sacra Chantada/Ribeira Sacra Quiroga-Bibei/Ribeira Sacra Ribeiras do Miño/Ribeira Sacra Ribeiras do SilRibeiroRibera del DueroRibera del Guadiana/Ribera del Guadiana Cañamero/Ribera del Guadiana Matanegra/Ribera del Guadiana Montánchez/Ribera del Guadiana Ribera Alta/Ribera del Guadiana Ribera Baja/Ribera del Guadiana Tierra de BarrosRioja/Rioja Alavesa/Rioja Alta/Rioja BajaRuedaSierras de Málaga/Sierras de Málaga Serranía de RondaSomontanoTacoronte-Acentejo/Tacoronte-Acentejo AnagaTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñasValencia/Valencia Alto Turia/Valencia Clariano/Valencia Moscatel de Valencia/Valencia ValentinoValle de GüímarValle de la OrotavaVinos de Madrid/Vinos de Madrid Arganda/Vinos de Madrid Navalcarnero/Vinos de Madrid San Martín de ValdeiglesiasYcoden-Daute-IsoraYeclaImena namiznih vin (Vinos de la tierra)Junta de AndalucíaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Los PalaciosDiputación General de AragónVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaPrincipado de AsturiasVino de la Tierra de CangasComunidad Autónoma de las Illes BalearsVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Illes BalearsGobierno de CanariasVino de la Tierra de La GomeraJunta de Comunidades de Castilla-La ManchaVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Sierra de AlcarazJunta de Castilla y LeónVino de la Tierra de Arribes del DueroVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de LeónTierra del Vino de ZamoraVino de la Tierra de Valles de BenaventeJunta de ExtremaduraVino de la Tierra de ExtremaduraXunta de GalíciaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseGobierno de La RiojaVino de la Tierra Valles de SadaciaRegión de MurciaVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de Campo de CartagenaGeneralidad ValencianaVino de la Terra de CastellóV FRANCIJINaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Franciji na podlagi "Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27.2.2002.Alzacija in druga območja v vzhodni FrancijiAlsace, ki mu sledi izraz "lieu-dit" ali pa neCôtes de ToulMoselleAlsace/Vin d'Alsace, ne glede na to, ali mu sledi izraz Edelzwicker/"dénomination de cépage"/"appellation sous régionale"/"appellation communale"/"appelation locale"Alsace Grand Cru, ki mu sledi izraz "lieu-dit" ali pa neCrémant d'AlsaceObmočje ŠampanjeChampagne [2]Coteaux Champenois, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neRosé des RiceysObmočje BurgundijeAloxe-CortonAuxey-Duresses/Auxey-Duresses Côte de BeauneBâtard-MontrachetBeaujolais, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neBeaujolais SupérieurBeaujolais-VillagesBeauneBienvenues-Bâtard-MontrachetBlagnyBonnes-MaresBourgogne [3], ki mu sledi izraz "Clairet"/"Rosé"/"appellation sous régionale"/"commune d'origine"/"nom de climat"/"lieu-dit" ali pa neBourgogne AligotéBouzeronBrouillyChablis [4], ki mu sledi izraz "climat d'origine"/"premier cru" ali pa neChablis [5] Grand Cru, ki mu sledi izraz "climat d'origine" ali pa neChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet/Chassagne-Montrachet Côte de BeauneChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lés-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCôte de Beaune, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neCôte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte-de-Nuits-VillagesCôtes du ForezCôte RoannaiseCrémant de BourgogneCriots Bâtard-MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte-ChambertinIrancyJuliénasLa Grande RueLadoix/Ladoix Côte de BeauneLatricières-ChambertinMâcon, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neMâcon/Pinot-Chardonnay-MacônMâcon-VillagesMaranges, ki mu sledi izraz "climat d'origine"/"premier cru climat" ali pa neMaranges Côte de Beaune/Maranges Côtes de Beaune-VillagesMarsannayMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMercureyMeursault/Meursault Côte de BeauneMontagnyMonthélie/Monthélie Côte de BeauneMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-à-VentMusignyNuitsNuits-Saint-GeorgesPernand-Vergelesses/Pernand-Vergelesses Côte de BeaunePetit Chablis, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa nePommardPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-VinzellesPuligny-Montrachet/Puligny-Montrachet Côte de BeauneRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-Aubin/Saint-Aubin Côte de BeauneSaint-BrisSaint-Romain/Saint-Romain Côte de BeauneSaint-VéranSantenay/Santenay Côte de BeauneSavigny-lès-BeauneTâche (La)Vin Fin de la Côte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotObmočji Jure in SavojeArboisArbois PupillinChâteau ChâlonCôtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrémant du JuraCrépyL'EtoileMacvin du JuraVin de Savoie/Vin de Savoie-Ayze, ki mu sledi izraz "commune d'origine"/"nom du cru" ali pa neRoussette de Savoie, ki mu sledi izraz "nom du cru" ali pa neSeysselVin du Bugey, ki mu sledi izraz "nom du cru" ali pa neRoussette du Bugey, ki mu sledi izraz "nom du cru" ali pa neObmočje Côtes du RhôneBeaumes-de-VeniseChâteau GrilletChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisClairette de DieCondrieuCornasCôte RôtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages, ki mu sledi "commune d'origine" ali pa neCôtes du VentouxCôtes du VivaraisCrozes-HermitageCrozes ErmitageCrémant de DieErmitageGigondasHermitageLiracSaint-JosephSaint-PérayTavelVacqueyrasObmočji Provanse in KorzikeAjaccioBandolBelletMuscat du Cap CorseCassisVin de Corse, ki mu sledi izraz "appellation locale" ali pa neCoteaux d'Aix-en-ProvenceLes-Baux-de-ProvenceCoteaux VaroisCôtes de ProvencePalettePatrimonioObmočje Languedoc-RoussillonBanyulsBlanquette de LimouxClairette de BellegardeCabardèsClairette du Languedoc, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neCollioureCorbièresCostières de NimesCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neCôtes du RoussillonCôtes du Roussillon VillagesCôtes du Roussillon Villages CaramanyCôtes du Roussillon Villages Latour de FranceCôtes du Roussillon Villages LesquerdeCôtes du Roussillon Villages TautavelCrémant de LimouxFaugèresFitouFrontignanGrand RoussillonLanguedoc, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neLimouxLunelMauryMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalSaint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioSaint-ChinianCôtes de la MalepèreJugozahodno območjeBéarn/Béarn BellocqBergeracBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais FrontonCôtes du Frontonnais VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premières CôtesHaut-MontravelIrouléguyJurançonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPécharmantRosetteSaussignacCoteaux du QuercyCôtes de BrulhoisCôtes de MillauCôtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de LavilledieuObmočje BordeauxaBarsacBlayeBordeaux/Bordeaux ClairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux SupérieurBordeaux RoséBordeaux mousseuxBourgBourgeaisCôtes de BourgCadillacCéronsCôtes Canon-FronsacCanon-FronsacCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de CastillonCrémant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut-MédocLalande de PomerolListrac-MédocLoupiacLussac-Saint-ÉmilionMargauxMédocMontagne Saint-ÉmilionMoulisMoulis-en-MédocNéacPauillacPessac-LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa nePuisseguin Saint-ÉmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ÉmilionSaint-Émilion Grand CruSaint-EstèpheSainte-Foy-BordeauxSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-JulienSauternes [6]Območje Val de LoireAnjou/Anjou Val de LoireAnjou Coteaux de la LoireAnjou-GamayAnjou-MousseuxAnjou-VillagesAnjou-Villages BrissacBlanc Fumé de PouillyBourgueilBonnezeauxCabernet d'AnjouCabernet de SaumurChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du Layon, ki mu sledi "commune d'origine" ali pa neCoteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour-ChevernyCrémant de LoireJasnièresMenetou Salon, ki mu sledi izraz "commune d'origine" ali pa neMontlouis/Montlouis mousseux/Montlouis pétillantMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sèvre-et-MaineMuscadet Côtes de GrandlieuPouilly-sur-LoirePouilly FuméQuarts-de-ChaumeQuincyReuillySancerreSaint-Nicolas-de-BourgueilSaumurSaumur-ChampignySavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesTouraine/Touraine mousseux/Touraine pétillantTouraine Azay-le-RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandTouraine Noble JoueVouvray/Vouvray mousseux/Vouvray pétillantChâteaumeillantCoteaux d'Ancenis, ki mu sledi izraz "nom de cépage" ali pa neCoteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, ki mu sledi izraz "appellation locales" ali pa neFiefs Vendéens/Fiefs Vendéens Mareuil/Fiefs Vendéens Brem/Fiefs Vendéens Vix/Fiefs Vendéens-PissotteGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrléansOrléans-ClérySaint-PourçainThouarsaisValençayObmočje CognacPineau des CharentesImena vin "Vins de pays"Vin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdècheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AriègeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes/Vin de pays des Cévennes Mont BouquetVin de pays Charentais, ki mu sledi izraz Ile de Ré/Ile d'oléron/Saint-Sornin ali pa neVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdècheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillèdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays du Duché d'UzèsVin de pays de Franche-Comté/Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Gorges de l'HéraultVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d'Hauterive, ki mu sledi izraz Val d'orbieu/Coteaux du Termenès/Côtes de Lézignan ali pa neVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l'AudeVin de pays de la Haute vallée de l'OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l'HéraultVin de pays de l'Ile de BeautéVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IsèreVin de pays du Jardin de la France, ki mu sledi Marches de Bretagne/Pays de Retz ali pa neVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d'OcVin de pays du Périgord/Vin de pays du Périgord Vin de DommeVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la Principauté d'OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, ki mu sledi izraz Coteaux de Chalosse/Côtes de L'Adour/Sables Fauves/Sables de l'Océan ali pa neVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays des Vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneV ITALIJINaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Italiji na podlagi "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002.D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Regione PiemonteAsti Spumante/Asti/Moscato D'AstiBarbarescoBaroloBrachetto d'Acqui/AcquiGattinaraGavi/Cortese di GaviGhemmeRegione LombardiaFranciacortaSforzato di Valtellina/Sfursat di ValtellinaValtellina Superiore, ki mu sledi izraz Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli ali Valgella ali pa neRegione VenetoBardolino superioreRecioto di SoaveSoave superioreRegione Friuli Venezia GiuliaRamandoloRegione Emilia RomagnaAlbana di RomagnaRegione ToscanaBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, ki mu sledi izraz Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli ali Rufina ali pa neChianti ClassicoVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoRegione UmbriaMontefalco SagrantinoTorgianoRegione AbruzzoMontepulciano d'Abruzzo Colline TeramaneRegione CampaniaTaurasiRegione SardegnaVermentino di Gallura/Sardegna Vermentino di GalluraD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Regione Valle d'AostaValle d'Aosta/Vallée d'Aoste, ki mu sledi izraz Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, Nus ali pa neRegione PiemonteAlta LangaAlbugnanoBarbera d'AlbaBarbera d'AstiBarbera del MonferratoBocaBramaterraCanaveseCaremaCisterna d'AstiCollina TorineseColline NovaresiColline SaluzzesiColli TortonesiCortese dell'Alto MonferratoCoste della SesiaDolcetto d'AcquiDolcetto d'AlbaDolcetto d'AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d'Alba/Diano d'AlbaDolcetto di DoglianiDolcetto di OvadaErbaluce di Caluso/CalusoFaraFreisa d'AstiFreisa di ChieriGabianoGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLangheLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMonferrato/Monferrato CasaleseNebbiolo d'AlbaPiemontePineroleseRoeroRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSizzanoValsusaVerduno Pelaverga/VerdunoRegione LiguriaCinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà, ki mu sledi izraz Costa de sera, Costa de Campu, Costa da Posa ali pa neColli di LuniColline di LevantoGolfo del TigullioRiviera Ligure di Ponente, ki mu sledi izraz Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale/Finalese, Ormeasco ali pa neRossese di Dolceacqua/DolceacquaVal Polcevera/Val Polcevera CoronataRegione LombardiaBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLambrusco Mantovano, ki mu sledi izraz Oltrepò Mantovano, Viadanese-Sabbionetano ali pa neLuganaOltrepò PaveseRiviera del Garda Bresciano/Garda BrescianoSan Colombano al Lambro/San ColombanoSan Martino della BattagliaScanzo/Moscato di ScanzoTerre di FranciacortaValcalepioValtellinaRegione Trentino Alto AdigeAlto Adige/dell'Alto Adige (Südtirol/Südtiroler), ki mu lahko ali ne sledi izraz:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina/Meranese (Meraner Hugel/Meraner),- Santa Maddalena (St. Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal/Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Caldaro (Kalterer)/Lago di Caldaro (Kalterersee), ki mu sledi izraz "Classico" ali pa neCastellerTeroldego RotalianoTrentino, ki mu sledi izraz Sorni, Isera/d'Isera, Ziresi/dei Ziresi ali pa neTrentoValdadige (Etschaler)Regione VenetoArcoleBagnoli di Sopra/BagnoliBardolinoBianco di CustozaBreganzeColli di Conegliano/Colli di Conegliano Refrontolo/Colli di Conegliano Torchiato di FregonaColli Berici/Colli Berici BarbaranoColli EuganeiGambellaraGardaLison-PramaggioreLuganaMerlaraMontello e Colli AsolaniMonti Lessini/LessiniConegliano-Valdobbiadene/Conegliano-Valdobbiadene CartizzeSoaveSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler)/Valdadige Terra dei FortiValpolicella/Valpolicella ValpantenaVicenzaVini del Piave/PiaveRegione Friuli Venezia GiuliaCarsoCollio Goriziano/CollioColli Orientali del Friuli/Colli Orientali del Friuli Cialla/Colli Orientali del Friuli RosazzoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo/Isonzo del FriuliFriuli LatisanaLison-PramaggioreRegione Emilia RomagnaBosco EliceoCagnina di RomagnaColli Bolognesi, ki mu sledi izraz Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, Serravalle ali pa neColli Bolognesi Classico-PignolettoColli di FaenzaColli d'ImolaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli Piacentini, ki mu sledi izraz Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val Nure ali pa neColli Romagna CentraleLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Salamino di Santa CrocePagadebit di Romagna/Pagadebit di Romagna BertinoroReggianoRenoRomagna Albana spumanteSangiovese di RomagnaTrebbiano di RomagnaRegione ToscanaAnsonica Costa dell'ArgentarioBarco Reale di Carmignano/Rosato di Carmignano/Vin Santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano Occhio di PerniceBianco della ValdinievoleBianco dell'EmpoleseBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpèBolgheri e Bolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCapalbioColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCortonaElbaMontecarloMontecuccoMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoOrciaParrinaPominoRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoSan GimignanoSant'AntimoSovanaVal d'ArbiaValdichianaVal di Cornia/Val di Cornia SuveretoVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoRegione MarcheBianchello del MetauroColli MaceratesiColli Pesaresi/Colli Pesaresi Focara/Colli Pesaresi RoncagliaEsinoFalerio dei Colli Ascolani/FalerioLacrima di Morro/Lacrima di Morro d'AlbaOffidaRosso ConeroRosso PicenoVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVernaccia di SerrapetronaRegione UmbriaAssisiColli Alto TiberiniColli AmeriniColli del Trasimeno/TrasimenoColli Martani/Colli Martani TodiColli PeruginiLago di CorbaraMontefalcoOrvietoRosso Orvietano/Orvietano RossoTorgianoRegione AbruzzoControguerraMontepulciano d'AbruzzoTrebbiano d'AbruzzoRegione MoliseBifernoMolisePentro di IserniaRegione LazioAleatico di GradoliApriliaAtinaBianco CapenaCastelli RomaniCerveteriCesanese di Affile/AffileCesanese di Olevano RomanoCesanese del PiglioCirceoColli AlbaniColli della SabinaColli Etruschi ViterbesiColli LanuviniCoriEst! Est!! Est!!! di MontefiasconeFrascatiGenazzanoMarinoMontecompatri ColonnaNettunoOrvietoTarquiniaVelletriVignanelloZagaroloRegione CampaniaAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi/Costa d'Amalfi Furore/Costa d'Amalfi Ravello/Costa d'Amalfi TramontiFalerno del MassicoFiano di AvellinoGalluccioGreco di TufoGuardia Sanframondi o GuardioloIschiaPenisola Sorrentina/Penisola Sorrentina Gragnano/Penisola Sorrentina Lettere/Penisola Sorrentina SorrentoSannioSant'Agata de GotiSolopacaAglianico del Taburno/TaburnoVesuvioRegione PugliaAleatico di PugliaAlezioBrindisiCacc'e mmitte di LuceraCastel del MonteCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoMartina/Martina FrancaMatinoMoscato di TraniNardòOrta NovaOstuniPrimitivo di ManduriaRosso BarlettaRosso CanosaRosso di CerignolaSalice SalentinoSan SeveroSquinzanoRegione BasilicataAglianico del VultureRegione CalabriaBivongiCiròDonniciGreco di BiancoLameziaMelissaPollinoSant'Anna di Isola di Capo RizzutoSan Vito di LuzziSavutoScavignaVerbicaroRegione SiciliaAlcamoCerasuolo di VittoriaContessa EntellinaContea di SclafaniDelia NivolelliEloro/Eloro PachinoEtnaFaroMalvasia delle LipariMarsalaMenfi/Menfi Feudo/Menfi Fiori/Menfi BoneraMonrealeMoscato di NotoMoscato di Pantelleria/Passito di Pantelleria/PantelleriaMoscato di SiracusaRiesiSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciacca/Sciacca RayanaRegione SardegnaAlghero/Sardegna AlgheroArborea/Sardegna ArboreaCampidano di Terralba/Terralba/Sardegna Campidano di Terralba/Sardegna TerralbaCannonau di Sardegna, ki mu sledi izraz Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena Jerzu ali pa neCarignano del Sulcis/Sardegna Carignano del SulcisGirò di Cagliari/Sardegna Girò di CagliariMalvasia di Bosa/Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari/Sardegna Malvasia di CagliariMandrolisai/Sardegna MandrolisaiMonica di Cagliari/Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMoscato di Cagliari/Sardegna Moscato di CagliariMoscato di Sardegna, ki mu sledi izraz Gallura, Tempio Pausania, Tempio ali pa neMoscato di Sorso-Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sennori/Sardegna Moscato di Sorso-Sennori/Sardegna Moscato di Sorso/Sardegna Moscato di SennoriNasco di Cagliari/Sardegna Nasco di CagliariNuragus di Cagliari/Sardegna Nuragus di CagliariSardegna Semidano/Sardegna Semidano MogoroVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano/Sardegna Vernaccia di OristanoIndicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini ItalianiRegione LombardiaAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaProvincia di MantovaProvincia di PaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di SondrioRegione Trentino — Alto AdigeDelle VenezieMitterberg/Mitterberg tra Cauria e Tel/Mitterberg zwischen Gfrill und TollVallagarinaVigneti delle Dolomiti/Weinberg DolomitenRegione VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDelle VenezieMarca TrevigianaProvincia di Verona/VeroneseVallagarinaVenetoVeneto OrientaleVigneti delle Dolomiti/Weinberg DolomitenRegione Friuli Venezia GiuliaAlto LivenzaDelle VenezieVenezia GiuliaRegione LiguriaColline del GenovesatoColline SavonesiGolfo dei Poeti La Spezia/Golfo dei PoetiRegione Emilia RomagnaBianco di Castelfranco EmiliaEmilia/dell'EmiliaForlìFortana del TaroModena/Provincia di ModenaRavennaRubiconeSillaro/Bianco del SillaroTerre di VelejaVal TidoneRegione ToscanaAlta Valle della GreveColli della Toscana centraleMaremma toscanaToscana/ToscanoVal di MagraRegione UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbriaRegione MarcheMarcheRegione LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinate/del FrusinateLazioRegione AbruzzoAlto TirinoColli AprutiniColli del SangroColline FrentaneColline PescaresiColline TeatineDel Vastese/HistoniumTerre di ChietiValle PelignaRegione MoliseOsco/Terre degli OsciRotaeRegione CampaniaBeneventanoColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del VolturnoRegione PugliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'ItriaRegione BasilicataBasilicataGrottino di RoccanovaRegione CalabriaArghillàCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaValdamatoVal di NetoValle del CratiRegione SiciliaCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle BeliceRegione SardegnaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmillaNurraOgliastraParteollaPlanargiaProvincia di NuoroRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle del TirsoValli di Porto PinoV LUKSEMBURGUNaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Velikem vojvodstvu Luksemburg na podlagi pravil, objavljenih v "Mémorial – Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg no 46 du 19 juillet 1971".Ime določenega pridelovalnega območjaMoselle LuxembourgeoiseImena občin in delov občinAhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingenV AVSTRIJINaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Avstriji na podlagi "Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein – Weingesetz 1999". Imena vinorodnih območij se lahko uporabljajo skupaj z imeni Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen in imeni občin ter njihovih delov, kot to določajo zgoraj navedena pravila.Imena vinorodnih območijWeinlandBerglandSteirerlandWienImena vinorodnih regijDoločena pridelovalna območja WeinlandaNiederösterreichBurgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandMittelburgenlandSüdburgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertelDoločena pridelovalna območja SteierlandaDoločena pridelovalna območja BerglandaSalzburgOberösterreichKärntenTirolVorarlbergSpecified areas of SteirerlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkWeststeiermarkSteiermarkDoločena pridelovalna območja DunajaWeinNA PORTUGALSKEMNaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih na Portugalskem na podlagi pravil (Decreto-Lei), objavljenih v Diário da República z dne 31. marca 2003.Imena določenih pridelovalnih območijAlcobaçaAlenquerAlentejoArrudaBairradaBeira InteriorBiscoitosBucelasCarcavelosChavesColaresDão/Dão NobreDouro/Vinho do Douro/Moscatel do DouroEncostas de AireGraciosaLafõesLagoaLagosLourinhãPorto */Port */Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn/Vinho do Porto */Vin de Porto */Port * WineÓbidosPalmelaPicoPlanalto MirandêsPortimãoPorto [7]/Port [8]/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn/Vinho do Porto [9]/Vin de Porto [10]/Port [11] WineRibatejoSetúbalTaviraTávora-VorosaTorres VedrasValpaçosVinho Verde/Vinho Verde Alvarinho/Vinho Verde Espumante/Vinho Verde Alvarinho EspumanteImena podobmočijDoločeno pridelovalno območje AlentejoBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueiraDoločeno pridelovalno območje Beira InteriorCastelo RodrigoCova da BeiraPinhelDoločeno pridelovalno območje DãoAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de SenhorimDoločeno pridelovalno območje DouroBaixo CorgoCima CorgoDouro SuperiorDoločeno pridelovalno območje RibatejoAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomarDoločeno pridelovalno območje Vinho VerdeAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousaImena namiznih vinAlentejanoAlgarveBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejanoMinhoTerras de SicóTerras do SadoTrás-os-MontesDoločeno pridelovalno območje EstremaduraAlta EstremaduraPalhete de Ourém vinho regional EstremaduraDoločeno pridelovalno območje Trás-os-MontesTerras DuriensesV ZDRUŽENEM KRALJESTVUNaslednji seznam odraža imena vin, pridelanih in zaščitenih v Združenem kraljestvu na podlagi Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 in Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998.Kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjihEnglish vineyardsWelsh vineyards[1] Subject to the relevant transitional period set out in Article 12(1).[2] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[3] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[4] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[5] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[6] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[7] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[8] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[9] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[10] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).[11] Za katerega velja ustrezno prehodno obdobje, določeno v členu 12(1).--------------------------------------------------PRILOGA III(b)Seznam geografskih označb vin s poreklom iz Kanade(navedenih v členu 11)Fraser ValleyLake Erie North ShoreNiagara PeninsulaOkanagan ValleyPelee IslandSimilkameen ValleyVancouver Island--------------------------------------------------PRILOGA IV(a)Naslednji seznam določa geografske označbe za žgane pijače s poreklom iz Skupnosti, ki so bile pridelane in zaščitene na podlagi Uredbe (EGS) št. 1576/89(navedene v členu 14)1. RumRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. (a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Tem imenom se lahko doda izraz "malt" ali "grain".)2. (b) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Tem imenom se lahko doda izraz "Pot Still".)3. Žitno žganjeEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise4. Žganje iz vina (vinsko žganje)Eau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Imenu "Cognac" se lahko dodajo naslednji izrazi:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèzeEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικής/Brandy of AtticaBrandy Πελοποννήσου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand Dürnstein6. Žganje iz grozdnih tropin (grozdni tropinovec)Eau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceira do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. Žganje iz sadjaSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler Marille/Marille dell'AltoAdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Žganje iz jabolčnika in hruškovcaCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Žganje iz encijanaBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genziana dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Sadna žgana pijačaPacharán navarro11. Žgane pijače z aromo brinjaOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de Mahón12. Žgana pijača z aromo kumineDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Žgana pijača z aromo janežaAnis españolÉvora anisadaCazallaChinchónOjénRute14. LikerBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer Marillenlikör15. Žgane pijačePommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. VodkaSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Votka/Finsk Vodka/Vodka of Finland--------------------------------------------------PRILOGA IV(b)Seznam geografskih označb za žgane pijače s poreklom iz Kanade(navedene v členu 15)Canadian Rye WhiskyCanadian Whisky--------------------------------------------------PRILOGA VZAČASNE DOLOČBE V ZVEZI Z OZNAČEVANJEM VINČlen ASplošne določbe1. Vina se označijo v skladu z zakoni pogodbenice uvoznice, razen če to ni drugače določeno v tej prilogi.2. Na ozemlju Skupnosti vina ne smejo biti označena z izrazom, ki je po zakonodaji Skupnosti nepravilen, ali bi lahko privedel do zmešnjave ali zavedel osebe, katerim je namenjen, zlasti v primerih, ko so vina označena z imenom ali omembo Kanade.3. Na ozemlju Kanade vina ne smejo biti označena z izrazom, ki je po kanadski zakonodaji napačen, varljiv ali zavajajoč oziroma bi lahko povzročil napačen vtis glede lastnosti, sestave, kakovosti, porekla ali vrednosti vina, in zlasti v primerih, ko so vina označena z:- izrazom, navedenim v Dodatku 1(i) ali- imenom ali omembo države članice Skupnosti.Člen BOznačevanje (neobvezni podatki) vin s poreklom iz Skupnosti, uvoženih v Kanado1. Odstavek 2 se uporablja z upoštevanjem člena A(3) in samo za vina, ki se uvozijo in tržijo na ozemlju Kanade skladno s pričujočim sporazumom.2. Vina s poreklom iz Skupnosti se lahko označijo, kot to določa zakonodaja Skupnosti v zvezi z naslednjimi izrazi:(a) podatkom o stopnji sladkorja;(b) imenom(-i), poklicnim(-i) nazivom(-i) ali naslovom(-i) pravne ali fizične osebe ali oseb, ki je (so) sodelovala(-e) pri trženju;(c) geografsko označbo;(d) specifično barvo;(e) letom pridelave;(f) eno ali več sort vinske trte;(g) oznako načina pridelave;(h) krajem polnjenja;(i) nagradami, medaljami ali razstavami;(j) imenom vinograda;(k) imenom podjetja ali vinarskega obrata;(l) enim ali več izrazi, navedenimi v seznamu v Dodatku 1(ii); in(m) kategorijo vina.Člen COznačevanje (neobvezni podatki) vin s poreklom iz Kanade, uvoženih v Skupnost1. Odstavki 2, 3 in 4 se uporabljajo z upoštevanjem člena A(2) in samo za vina, ki se uvozijo in tržijo na ozemlju Skupnosti skladno s pričujočim sporazumom.2. Vina s poreklom iz Kanade se lahko označijo z naslednjimi izrazi:(a) podatkom o sladkorni stopnji v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo;(b) imenom(-i), poklicnim(-i) nazivom(-i) ali naslovom(-i) pravne ali fizične osebe ali oseb, ki je (so) sodelovala(-e) pri trženju ali pridelavi v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo;(c) geografsko označbo, pod pogojem, da je najmanj 85 % takšnega vina pridelanega iz grozdja, pridelanega na imenovanem geografskem območju, v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo;(d) specifično barvo v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo, če to ustreza.3. Vina s poreklom iz Kanade, ki imajo geografsko označbo, se lahko označijo z naslednjimi izrazi v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo ali kot je to določeno v Dodatku 2:(a) leto pridelave ustreza letu trgatve grozdja, pod pogojem, da je 85 % vina pridelanega iz grozdja, pridelanega v navedenem letu;(b) kadar je grozdje obrano v novem letu, je letnik pridelave iz točke (a) leto, v katerem je bilo grozdje pridelano;(c) ime sorte grozdja ali imena dveh ali treh sort grozdja, navedenih v Dodatku 5;(d) označbe v zvezi s sredstvi za pridobivanje ali načinom pridelave vina ali drugi izrazi iz Dodatka 2 v navedenem jeziku ali jezikih v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo ali kot je to določeno v Dodatku;(e) ime vinograda;(f) označba v zvezi z nagradami, medaljami ali razstavami.4. Vina s poreklom iz Kanade z geografsko označbo so lahko označena tudi z izrazi, navedenimi v Dodatku 3.Člen DPosebni izrazi, ki se uporabljajo za vinoSkupnost lahko določi uporabo izrazov, navedenih v Dodatku 1(ii), v jezikih in za kategorije vin iz tega seznama, za označevanje nekaterih vin na trgu v Skupnosti, pod pogojem, da se izrazi iz Dodatka 4 lahko uporabljajo tudi za označevanje nekaterih vin s poreklom iz Kanade v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo.Člen EKategorije vinaNa nalepkah vin s poreklom iz Kanade, ki se uvozijo in tržijo v Skupnosti v skladu s tem sporazumom, se lahko pojavijo naslednje kategorije vin v skladu z veljavno kanadsko zakonodajo:- namizno vino,- peneče vino,- ojačano vino,- likersko vino,- aromatizirano peneče vino.--------------------------------------------------Dodatek 1(i) Izrazi, navedeni v členu AQualitätsweinQualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./PrädikatsweinQualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.AusleseBeerenausleseEisweinKabinettSpätleseTrockenbeerenausleseLandweinBadisch RotgoldKlassik oder ClassicEhrentrudisRiesling-HochgewächsSchillerweinWeißherbstWinzersektQualitätsweinQualitätswein besonderer Reife und Leseart/PrädikatsweinQualitätswein mit staatlicher PrüfnummerAusbruch/AusbruchweinAuslese/AusleseweinBeerenauslese (Wein)EisweinKabinett/KabinettweinSchilfweinSpätlese/SpätleseweinStrohweinTrockenbeerenausleseLandweinAusstichAuswahlBergweinKlassik/ClassicErste WahlHausmarkeHeurigerJubiläumsweinSturmDenominación de origen (DO)Denominación de origen calificada (DOCa)Vino dulce naturalVino generosoVino generoso de licorVino de la TierraAloqueAñejoClásicoCreamCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDoradoGran ReservaNoblePajaretePálidoPrimero de cosechaRancioRayaReservaSobremadreSoleraSuperiorTrasañejoVino MaestroVendimia inicialViejoVino de teaAppellation d'origine contrôléeAppellation contrôléeAppellation d'origine Vin délimité de qualité supérieureVin doux naturelVin de paysAmbréChâteauCinquième cru classéClairetClosCru artisanCru bourgeoisCru classéDeuxième cru classéGrand cruGrand cru classéHors d'âgePremier cruPremier cru classéPremier grand cru classéPrimeurQuatrième cru classéRancioSchillerweinSélection de grains noblesSur lieTroisième cru classéTuiléVendange tardiveVillagesVin de pailleΟνομασία Προελεύσεος Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin)Ονομασία Προελεύσεος Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin)Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine)Οίνος φυσικώς γλυκύς (naturally sweet wine)Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)Τοπικός Οίνος (local wine)Αγρέπαυλη (Agrepavlis)Αμπέλι (Ampeli)Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)Aρχοντικό (Archontiko)Κάβα (Cava)Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve)Κάστρο (Kastro)Κτήμα (Ktima)Λιαστός (Liastos)Μετόκι (Metochi)Μοναστήρι (Monastiri)Νάμα (Nama)Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)Πύργος (Pyrgos)Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve)Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve)Βερντέα (Verntea)Denominazione di Origine ControllataDenominazione di Origine Controllata e GarantitaVino Dolce NaturaleIndicazione geografica tipica (IGT)LandweinVin de paysAlberata/Vigneti ad alberataAmbraAmbratoAnnosoApianumAusleseBarco RealeButtafuocoCacc'e mitteCagninaCerasuoloChiarettoCiaretChâteauClassicoDunkelFineFior d'ArancioFalerioFlétriGaribaldi Dolce (or GD)Italia Particolare (or IP)Klassisch/Klassisches UrsprungsgebietKretzerLacrimaLondon Particolar/LP/InghilterraOcchio di PerniceOroPagadebitPassitoRamieRebolaRiservaRubinoSangue di GiudaSceltoSpätleseSolerasStravecchioStrohweinSuperioreSuperiore Old Marsala (or SOM)TorchiatoVecchioVendemmia TardivaVerdolinoVermiglioVino FioreVino Novello/NovelloVivaceMarque nationaleAppellation contrôléeAppellation d'origine contrôléeVin de paysGrand premier cruPremier cruVin classéChâteauDenominação de origem (DO)Denominação de origem controlada (DOC)Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)Vinho doce naturalVinho generosoVinho regionalColheita SeleccionadaCrusted/CrustingEscolhaEscuroFinoGarrafeiraLágrimaLeveNobreReservaReserva velha (or grande reserva)SoleraSuper reservaSuperiorAffentalerHockLiebfrau(en)milchMoseltalerSchilcherAmontilladoChacoli/TxakolinaFinoFondillonLágrimaOlorosoPalo CortadoClaretEdelzwickerPasse-tout-grainsVin jauneVinsantoΝυχτέριAmaroneCannellinoBrunelloEst !Est ! !Est ! ! !FalernoGoverno all'uso toscanoGutturnioLacryma ChristiLambiccatoMorellinoReciotoSciacchetrà (or Sciac-trà)Sforzato, SfurzatTorcolatoVergineVino NobileVin santo, Vino Santo/VinsantoCanteiroFrasqueiraRubyTawnyVintage supplemented where appropriate by Late Bottle (LBV) or Character(ii) Izrazi, kot so navedeni v členih B in DSeznam ANazivi | Zadevna vina | Kategorija/kategorije proizvoda | Jezik |NEMČIJAQualitätswein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U. | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U. | Vsa | Kakovostno peneče vino pdpo | Nemški |Auslese | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Beerenauslese | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Eiswein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Kabinett | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Spätlese | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Trockenbeerenauslese | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Landwein | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | |Badisch Rotgold | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Klassik/Classic | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Ehrentrudis | Baden | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Riesling-Hochgewächs | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Schillerwein | Württemberg | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Weißherbst | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Winzersekt | Vsa | Kakovostno peneče vino pdpo | Nemški |AVSTRIJAQualitätswein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Ausbruch/Ausbruchwein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Auslese/Auslesewein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Beerenauslese (Wein) | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Eiswein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Kabinett/Kabinettwein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Schilfwein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Spätlese/Spätlesewein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Strohwein | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Trockenbeerenauslese | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Landwein | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | |Ausstich | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Auswahl | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Bergwein | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Klassik/Classic | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Erste Wahl | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Hausmarke | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Heuriger | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Jubiläumswein | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Sturm | Vsa | Grozdni mošt med alkoholnim vrenjem z geografsko označbo | Nemški |ŠPANIJADenominación de origen (DO) | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Denominación de origen calificada (DOCa) | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Vino dulce natural | Vsa | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Vino generoso | | Kakovostno peneče vino pdpo | Španski |Vino generoso de licor | | Kakovostno peneče vino pdpo | Španski |Vino de la Tierra | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | |Aloque | DO Valdepeñas | Kakovostno vino pdpo | Španski |Añejo | Vsa | Kakovostno vino pdpo Namizno vino z geog. označbo | Španski |Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | Kakovostno vino pdpo | Španski |Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Kakovostno desertno vino pdpo | Angleški |Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Crianza | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Španski |Dorado | DO Rueda DO Malaga | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Gran Reserva | Kakovostno desertno vino pdpo | Kakovostno vino pdpo | Španski |Cava | Kakovostno peneče vino pdpo | Španski |Noble | Vsa | Kakovostno vino pdpo Namizno vino z geog. označbo | Španski |Pajarete | DO Málaga | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Primero de cosecha | DO Valencia | Kakovostno vino pdpo | Španski |Rancio | Vsa | Kakovostno desertno vino pdpo Kakovostno vino pdpo | Španski |Raya | DO Montilla-Moriles | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Reserva | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Španski |Sobremadre | DO vinos de Madrid | Kakovostno vino pdpo | Španski |Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Superior | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Španski |Trasañejo | DO Málaga | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Vino Maestro | DO Málaga | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | Kakovostno vino pdpo | Španski |Viejo | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Vino de tea | DO La Palma | Kakovostno vino pdpo | Španski |FRANCIJAAppellation d'origine contrôlée | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Appellation contrôlée | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de Saint Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | Kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Vin de pays | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | Francoski |Ambré | Vsa | Kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Vsa | Namizno vino z geog. označbo |Château | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Cinquième cru classé | AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Clos | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Cru artisan | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Cru bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Cru classé | AOC Côtes de Provence, Graves, Saint Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Sauternes, Pessac-Léognan, Barsac | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Deuxième cru classé | AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Grand cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyères ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Champagne, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echezeaux, Grands Echezeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée Saint Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, Saint Emilion | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Grand cru classé | Saint Emilion Grand Cru | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Hors d'âge | AOC Rivesaltes | Kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Premier cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey Saint Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-lès-Beaune, Saint Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Premier cru classé | AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Premier grand cru classé | Saint Emilion Grand Cru | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Primeur | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Francoski |Quatrième cru classé | AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | Kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Schillerwein | AOC Alsace | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Sainte Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Sur lie | AOC Muscadet, Muscadet — Côteaux de la Loire, Muscadet — Côtes de Grandlieu, Muscadet — Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, table wine with GI Vin de pays d'Oc und Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Francoski |Troisième cru classé | AOC Haut-Médoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estèphe, Pessac-Léognan | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Tuilé | AOC Rivesaltes | Kakovostno desertno vino pdpo | Francoski |Vendange tardive | AOC Alsace, Jurançon | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côtes de Beaune, Côtes de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage | Kakovostno vino pdpo | Francoski |GRČIJAΟνομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registrirana označba porekla | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Grški |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (registrirana označba porekla vrhunske kakovosti) | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Grški |Οίνος γλυκός φυσικός (naravno sladko vino) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | Kakovostno desertno vino pdpo | Grški |Οίνος φυσικός γλυκύς (naravno sladko vino) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | Kakovostno vino pdpo | Grški |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | Grški |Τοπικός Οίνος (krajevno vino) | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | Grški |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Αμπέλι (Ampeli) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Αρχοντικό (Archontiko) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Κάβα (Cava) | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | Grški |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | Kakovostno desertno vino pdpo | Grški |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Grški |Κάστρο (Kastro) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Κτήμα (Ktima) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Λιαστός (Liastos) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Μετόκι (Metochi) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Μοναστήρι (Monastiri) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Νάμα (Nama) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Πύργος (Pyrgos) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Grški |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve) | Vsa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Grški |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve) | Vsa | Kakovostno desertno vino pdpo | Grški |Βερντέα (Verntea) | Zakynthos | Namizno vino z geog. označbo | Grški |ITALIJADenominazione di Origine Controllata | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in grozdni mošt med alkoholnim vrenjem z geografsko označbo | Italijanski |Denominazione di Origine Controllata e Garantita | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in grozdni mošt med alkoholnim vrenjem z geografsko označbo | Italijanski |Vino dolce naturale | Vsa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Indicazione geografica tipica (IGT) | Vsa | Namizno vino, biser vino, desertno vino, vino iz sušenega grozdja in grozdni mošt med alkoholnim vrenjem z geografsko označbo | Italijanski |Landwein | Vina z geog. označbo, pridelana v Avtonomni provinci Bolzano | Namizno vino, biser vino, desertno vino, vino iz sušenega grozdja in grozdni mošt med alkoholnim vrenjem z geografsko označbo | Nemški |Vin de pays | Vina z geog. označbo, pridelana v pokrajini Aosta | Namizno vino, biser vino, desertno vino, vino iz sušenega grozdja in grozdni mošt med alkoholnim vrenjem z geografsko označbo | Francoski |Alberata/Vigneti ad alberata | DOC Aversa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | Italijanski |Ambra | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Annoso | DOC Controguerra | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Apianum | DOC Fiano di Avellino | Kakovostno vino pdpo | Latinski |Auslese | DOC Caldaro/Caldaro classico – Alto Adige | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | Kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | Italijanski |Cacc'e mitte | DOC Cacc'e Mitte di Lucera | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Chiaretto | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Italijanski |Ciaret | DOC Monferrato | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Château | DOC iz pokrajine Aosta | Kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | Francoski |Classico | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | Italijanski |Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Fine | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Fior d'Arancio | DOC Colli Euganesi | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Italijanski |Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Flétri | DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Garibaldi Dolce/GD | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Italia Particolare/IP | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (Santa Maddalena e Terlano) | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Lacrima | DOC Lacrima di Morro d'Alba | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |London Particolar/LP/Inghilterra | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Oro | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | Kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | Italijanski |Passito | Vsa | Kakovostno desertno vino pdpo, kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Italijanski |Ramie | DOC Pinerolese | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Rebola | DOC Colli di Rimini | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Riserva | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Rubino | DOC Marsala DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | Kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | Italijanski |Scelto | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Spätlese | DOC in IGT de Bolzano | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Soleras | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Stravecchio | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Strohwein | DOC in IGT de Bolzano | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |Superiore | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Superiore Old Marsala (or SOM) | DOC Marsala | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Torchiato | DOC Colli di Conegliano | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Vecchio | DOC Rosso Barletta, Agliamico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Vendemmia Tardiva | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Italijanski |Verdolino | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Italijanski |Vermiglio | DOC Colli Etruria | Kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Vino Fiore | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Vino Novello/Novello | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Italijanski |Vivace | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Italijanski |LUKSEMBURGMarque nationale | Vsa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | Francoski |Appellation contrôlée | Vsa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | Francoski |Appellation d'origine contrôlée | Vsa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | Francoski |Vin de pays | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | Francoski |Grand premier cru | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Premier cru | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Vin classé | Vsa | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Château | Vsa | Kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | Francoski |PORTUGALSKADenominação de origem (DO) | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Denominação de origem controlada (DOC) | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Vinho doce natural | Vsa | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Vinho regional | Vsa | Namizno vino z geog. označbo | Portugalski |Colheita Seleccionada | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Portugalski |Crusted/Crusting | DO Porto | Kakovostno desertno vino pdpo | Angleški |Escolha | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Portugalski |Escuro | DO Madeira | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Fino | DO Porto DO Madeira | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Garrafeira | Vsa | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Kakovostno desertno vino pdpo |Lágrima | DO Porto | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Leve | Portugalski | Namizno vino z geog. označbo | Portugalski |DO Madeira, DO Porto | Kakovostno desertno vino pdpo | |Nobre | DO Dão | Kakovostno vino pdpo | Portugalski |Reserva | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Portugalski |Reserva velha (oder grande reserva) | DO Madeira | Kakovostno peneče vino pdpo Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Solera | DO Madeira | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Super reserva | Vsa | Kakovostno peneče vino pdpo | Portugalski |Superior | Vsa | Kakovostno vino pdpo, kakovostno desertno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Portugalski |Naziv | Zadevna vina | Kategorija/kategorije proizvoda | Jezik |NEMČIJAAffentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Hock | Rhein, | Namizno vino z geog. označbo | Nemški |Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Kakovostno vino pdpo |Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Moseltaler | Mosel-Saar-Ruwer | Kakovostno vino pdpo | Nemški |AVSTRIJASchilcher | Steiermark | Kakovostno vino pdpo in namizno vino z geog. označbo | Nemški |ŠPANIJAAmontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Chacoli/Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | Kakovostno vino pdpo | Španski |Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Fondillon | DO Alicante | Kakovostno vino pdpo | Španski |Lágrima | DO Málaga | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Oloroso | DO Málaga DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles | Kakovostno desertno vino pdpo | Španski |FRANCIJAClaret | AOC Bordeaux | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Edelzwicker | AOC Alsace | Kakovostno vino pdpo | Nemški |Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | Kakovostno vino pdpo | Francoski |Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) | Kakovostno vino pdpo | Francoski |GRČIJAVinsanto | ΟΠΑΠ Santorini | Kakovostno desertno vino pdpo in kakovostno vino pdpo | Grški |Νυχτέρι | ΟΠΑΠ Santorini | Kakovostno vino pdpo | Grški |ITALIJAAmarone | DOC Valpolicella | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Cannellino | DOC Frascati | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Brunello | DOC Brunello de Montalcino | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Est !Est ! !Est ! ! ! | DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone | Kakovostno vino pdpo in kakovostno peneče vino pdpo | Latinski |Falerno | DOC Falerno del Massico | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Governo all'uso toscano | DOCG Chianti und Chianti Classico | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |IGT Colli della Toscana Centrale | Namizno vino z geog. poreklom |Gutturnio | DOC Colli Piacentini | Kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | Italijanski |Lacryma Christi | DOC Vesuvio | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Morellino | DOC Morellino di Scansano | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Recioto | DOC Valpolicella | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |DOC Gambellara | Kakovostno peneče vino pdpo |DOCG Recioto di Soave | |Sciacchetrà (ali Sciac-trà) | DOC Cinque Terre DOC Riviera Ligure di Ponente | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Sforzato, Sfurzat | DO Valtellina | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Torcolato | DOC Breganze | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | Kakovostno vino pdpo in kakovostno desertno vino pdpo | Italijanski |Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | DOC and DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinevole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | Kakovostno vino pdpo | Italijanski |PORTUGALSKACanteiro | DO Madeira | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Frasqueira | DO Madeira | Kakovostno desertno vino pdpo | Portugalski |Ruby | DO Porto | Kakovostno desertno vino pdpo | Angleški |Tawny | DO Porto | Kakovostno desertno vino pdpo | Angleški |Letnik, ki se mu doda Late Bottle (LBV) ali Character, kjer to ustreza | DO Porto | Kakovostno desertno vino pdpo | Angleški |--------------------------------------------------Dodatek 2Izrazi, navedeni v členu C(3)1. Izrazi v angleščiniIcewineIcewine dosage; dosage of IcewineSparkling IcewineVQAVintners Quality AllianceLate harvest, late harvestedSelect late harvestSpecial select late harvestSweet reserveVitcultural areaDesignated viticultural areaBotrytised, botrytis affected, BAEstate bottledVineyardDomicileDosageRegional wineCarbonic macerationClassic methodClassical methodTraditional methodCharmat methodTirage Liqueur (in relation to sparkling wine)Fermented in this bottleNoble rotSparkling wineNaturalMeritageWinter harvestAutumn harvest2. Izrazi v francoščiniVin de glaceDosage de vin de glaceVin de glace mousseuxVQAVendange tardive, vendangé tardivementSélection de vendange tardiveSélection spéciale de vendange tardiveJus de raisin de réserveChâteauClosRégion viticoleRégion viticole désignéeBotrytiséMis en bouteille à la propriétéVignobleDomicileDosage, liqueur d'expéditionVin régional/vin de régionMacération carboniqueMéthode classiqueMéthode traditionnelleMéthode charmatLiqueur de tirage (dans le vin mousseux)Fermenté dans la bouteillePourriture nobleSur lieVin mousseuxNaturelMéritageVendange d'hiverVendange d'automneVin du curéBlanc de blancsBlanc de noirsRoséMéthode cuve closeCuvée, première cuvéeNouveau3. Izrazi v latinščiniBotrytis cinerea4. Izrazi, opredeljeni za namene člena C4.1 Sklicevanje v angleščini ali francoščini na:- staranje ali alkoholno vrenje v sodu, vključno z izrazi "oaked", "oak aged", "barrel aged", "oak", "barrel fermented", "barique fermented", "barrique",- staranje ali alkoholno vrenje, ki ne poteka v lesenih posodah niti s pomočjo oblancev ali koščkov, vključno z izrazi "inox", "stainless steel", "unoaked" in "non-oak".4.2 Drugi izrazi, povezani s pridelavo vina, kot so "aged", "unfiltered", "unfiltered with lees" in "disgorging" ter drugi splošni vinogradniški izrazi z njihovim običajnim pomenom.--------------------------------------------------Dodatek 31. Izrazi v angleščiniReserveGrand ReserveSussreserveProprietor's reserveProprietor's grand reservePrivate ReserveSpecialClassicSelect (pred katerim je lahko izraz "Barrel", "Premium" ali "Vineyard")Proprietor's selectionCool Climate WineOld vinesFineNobleVineyardAppellationSub-appellationSuperiorHybridStave(s)Grape VarietyEstate2. Izrazi v francoščiniDomaineCruTerroirCépagePropriétéAppellationVieilles vignesClassiqueRéserveGrande réserveRéserve privéeRéserve du propriétaireSpécialeSupérieureFineNobleVignobleFumé3. Izrazi v italijanščiniDolce (pred katerim je lahko izraz "Vino")4. Izrazi v latinščiniVinifera--------------------------------------------------Dodatek 41. Izrazi v francoščiniChâteauClosSur lieVendange tardive2. Izrazi v angleščiniRegional wine--------------------------------------------------Dodatek 5SORTE, NAVEDENE V ČLENU C(3)Sorte vinske trte in sinonimiSorte Vitis viniferaOsnovno ime/Sinonim(-i)AbondantAbouriouAgriaAléaticoAligoté/Alfonse LavalléeAltesseAramon BlancAramon GrisAramonAranelArbaneArinarnoaArrilobaArrouyaArrufiacAubinAubin VertAubunAuxerrois/Pinot AuxerroisBacchusBachetBarbarouxBaroqueBéclanBéquignolBiancu GentileBlanc DameBlauburgerBlaufrankischBouchalèsBouilletBouquettraubeBourboulencBrachetBrun argentéCabernet Franc [1]Cabernet Sauvignon [2]CaladocCalitorCamaralet de LasseubeCarcajolo BlancCarcajoloCarmenèreCastetsCésarChardonnayChasanChardonnay MusquéChasselas/Chasselas DoréChasselas RoseChatusChenansonChenin Blanc/CheninCinsautClairetteClairette RoseClarinClaverieColombard/French ColombardColombaudCorvinaCotCounoiseCourbuCourbu NoirCrouchenDolcettoDornfelderDunkelfelderDunstanEgiodolaEhrenfelserEkigainaElblingEtraire de la DuiFaberrebeFerFeunateFolle BlancheFranc Noir de la Haute-SaôneFreisamerFuella NeraFurmintGamay de BouzeGamay de ChaudenayGamay FréauxGamay Noir/GamayGansonGarganegaGasconGenovèseGewürztraminerGoldburgerGoldrieslingGougetGraisseGramonGrassenGrenache BlancGrenache GrisGrenacheGringetGrolleau GrisGrolleauGros MansengGros VertGrüner Veltliner/VeltlinerGutedel WeisHelfensteinerHeroldrebeJacquèreJoubertinKerner/Trollinger x RieslingKnipperléLauzetLembergerLimberger, BlaufränkischLen de l'ElLiliorilaListanLledoner PelutMacabeuMadeleine AngevineMadeleine SylvanerMalbecMalvasia/Malvasia BiancaMancinManseng NoirMarsanneMarselanMatsvaniMauzacMauzac RoseMayorquinMelonMérilleMerlot BlancMerlotMeslier Saint-FrançoisMilgranetMoletteMollardMondeuse BlancheMondeuseMoneracMontilsMoresconoMorio-Muscat [3]MonrastrelMourvaisonMourvèdreMouyssaguèsMtsvane/MatsvaniMüller-Thurgau/Riesling x SylvanerMuscadelleMuscardinMuscat à Petits Grains Blancs [4]Muscat à Petits Grains Roses [5]Muscat à Petits Grains Rouges [6]Muscat Blanc [7] Muskateller, Gelber MuskatellerMuscat d'Alexandrie [8]Muscat de Hambourg [9]Muscat Ottonel [10]NebbioloNégretteNielluccioNoir FleurienOndencOptimaOraniensteinerOrtegaPagadebitiPascalPerdeaPerle of C'saba/Pearl of C'sabaPersanPetit CourbuPetit MansengPetit MeslierPetit VerdotPetite SirahPineau d'AunisPinot Blanc/Weissburgunder, Pinot BiancoPinot Gris/Pinot GrigioPinot Meunier/MeunierPinot Noir/SpätburgunderPinotagePiquepoul BlancPiquepoul GrisPiquepoul NoirPlant DroitPortanPoulsardPrécoce BousquetPrécoce de MalingrePrunelardRaffiat de MoncadeRefosco Grosse/SyrakReichensteinerRieslingRiesling x Traminer [11]RkatsiteliRomorantinRotbergerRoublotRoussanneRoussette d'AyzeSacySaint-Pierre DoréSamtrotSangioveseSauvignonSauvignon Blanc/Fumé BlancSauvignon GrisSauvignon VertSavagnin BlancSavagnin RoseScheurebeSchönburgerSegalinSelectSemebatSémillonSereksia ChornayaServaninServantSiegerrebeSaint LaurentSylvaner/SilvanerSyrah/Shiraz, SirahTannatTempranilloTéoulierTerret BlancTerret GrisTerret NoirTibourenTourbatTraminerTrebbianoTressotTrollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava GrossaTrousseauUgni BlancValdiguiéVelteliner Rouge PrécoceVerdesseVermentinoViognierWelschriesling/Riesling ItalicoZefirZengoZinfandelZweigelt/ZweigeltrebeMedvrstni križanciOsnovno ime/Sinonim(-i)AldenAlphaAlwoodAthensAurelia/Dunstan 56Aurore/AuroraBachman's EarlyBaco NoirBathBeloglaskaBergoniaBetaBiancaBlack EagleBluebellBluestarBrandisBrantBrightonBronx SeedlessBuffaloCampbell EarlyCanada MuscatCanadiceCarmineCascadeCastelCastorCatawbaCayuga WhiteCenturyChardonnelChambourcinChancellor/Chancellor NoirCheloisClintonColobelConcordCookCouderc Muscat/Muscat du Moulin, CoudercDalniewostoznyd RammingDe ChaunacDelawareDelightDiamondDianaDunkirkDutchessEarlihaneEinsat SeedlessElviraEnnoirEonaExcelsiorFestivalFestiveeFloraFlorentalFrankuthalerFredoniaFrontenacGaronnetGermanicaGlenoraGlicheGolden MuscatGreenHerbertHimrodHorizonHumbert ChaponIbrida MoschiniInstitut/Kuhlmann 482-2InterlakenIonaIvesJubileumKarelinKay GrayKendaiaKoretKultezhinskiL'Acadie BlancLacrosseLady PatriciaLakemountLandalLandotLe ColonelLe CommandantLe GeneralLéon Millot/MillotLomantoLopearedLouise SwensonLucy KuhlmanMacGregorMaréchal Foch/FochMarsMelodyMichurinetzMonticelloMooredMuscat du MoulinMuskaNaplesNew York MuscatNiagaraNimrangNoahNorakertOberlin NoirOrientalOthelloPatriciaPerle of ZalaPirobellaPolluxPougette MusquePrarie StarPrecoce de MalingrePricePslankaRamming's SuputinskijRauschlingRavat Noir/Ravat 262Rayon d'OrRelianceRemaily SeedlessRoides Blanc/Gaillard 157, Madame GirerdRomulusRosette/Seibel 1000RougeonRubilandeRudilen 60Sainte-CroixSaint PépinSchuylerSenecaSevernySeyval Blanc/SeyvalSeyval NoirSheridanShimekShultzSiegfriedrebe/Siegfried Rebe, SiegfriedSovereign CharterSovereign CoronationSovereign JadeSovereign OpalSovereign NoirSovereign RoseSovereign TiaraSteubenSuffolk RedSuputinskii BelyiSuputinskii RanniiSwenson RedSwenson WhiteTajoznytilzumrudTehere doreTiraTotmurTraminetteTriumph von ElsasTroubadourValeriaValiantVan BurenVandal-ClichéVanessaVaroussetVeeblancVeeportVegennesVenturaVenusVerdeletVidal Blanc/VidalVignoles RavatVillard BlancVillard NoirVincentVineredVivantWatkinsWestfieldWhite SubutinskijWiley's WhiteYatesZariaswiewiera[1] Ime "Cabernet" se lahko uporablja kot sinonim za Cabernet Franc ali Cabernet Sauvignon, kadar se obe sorti mešata pri izdelavi enosortnega vina, ali kadar bi kombinirana količina obeh sort omogočala uporabo le-teh za vina, sestavljena iz dveh ali več sort.[2] Ime "Cabernet" se lahko uporablja kot sinonim za Cabernet Franc ali Cabernet Sauvignon, kadar se obe sorti mešata pri izdelavi enosortnega vina, ali kadar bi kombinirana količina obeh sort omogočala uporabo le-teh za vina, sestavljena iz dveh ali več sort.[3] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[4] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[5] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[6] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[7] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[8] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[9] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[10] Izraz "Muscat" se lahko uporablja kot sinonim za katero koli sorto muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera za pridelavo enosortnega vina, ali katero koli mešanico sort muškatnega grozdja iz vrste Vitis vinifera, kadar bi njihova skupna količina omogočala uporabo le-teh za izdelavo vina, sestavljenega iz ene same sorte, oziroma iz dveh ali več sort.[11] Mora biti Riesling x Traminer 25/4.--------------------------------------------------PRILOGA VIPRISTOJNI ORGANI(a) British Columbia Wine Institute (pravila VQA);(b) Vintners Quality Alliance Ontario (pravila VQA).--------------------------------------------------PRILOGA VIIO DOLOČITVI POSTOPKOV, KI JIH JE TREBA UPOŠTEVATI V PRIMERU PREDLOŽITVE ZADEVE RAZSODIŠČU1. Za preučitev zadeve se imenujejo trije razsodniki. Razsodniki so visoko usposobljeni vladni ali nevladni izvedenci za mednarodno trgovinsko pravo ali politiko, o katerih nepristranskosti ni nobenega dvoma.2. V primeru predložitve zadeve razsodišču v skladu s členom 8 so razsodniki izvedenci z mednarodnim ugledom na področju enologije, o katerih nepristranskosti ni nobenega dvoma.3. Kadar se spor predloži razsodišču v skladu s členom 8 ali členom 29, pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico o izbiri razsodnika. Slednja mora v 30 dneh po prejemu obvestila imenovati drugega razsodnika in uradno obvestiti prvo pogodbenico o svoji izbiri.4. Pogodbenici skupaj izbereta tretjega razsodnika v 30 dneh po imenovanju drugega razsodnika. Tako imenovani razsodnik je predsednik razsodišča.5. Če pogodbenici ne moreta skupaj izbrati tretjega razsodnika v roku 30 dni, navedenem v odstavku 4, potrebna imenovanja opravi predsednik ali član Meddržavnega sodišča v 60 dneh na zahtevo katere koli pogodbenice, upoštevajoč merila iz odstavkov 2 in 3 te priloge in v skladu s prakso Sodišča.6. Pogodbenici se soglasno dogovorita o pravilih arbitražnih postopkov v 30 dneh po izbiri tretjega razsodnika. Če takšnih pravil ne sprejmeta, trije razsodniki v 30 dneh skupaj določijo postopkovna pravila, ki se bodo uporabljala.7. Če se pogodbenici v 90 dneh po prejemu uradnega obvestila v skladu s členom 29(3) ne dogovorita drugače, so pristojnosti in naloge razsodnikov naslednje:"V luči ustreznih določb Sporazuma preučiti zadevo, predloženo razsodišču (kot je opisano v uradnem obvestilu iz člena 29(3)), in pripraviti take izsledke, ugotovitve in priporočila, kot jih določa odstavek 8 te priloge."8. Trije razsodniki sprejmejo odločitve v zvezi z zadevnim vprašanjem v največ 90 dneh po imenovanju tretjega razsodnika. Takšne odločitve se sprejmejo z večino glasov. Razsodniki morajo v svojih odločitvah opredeliti zlasti:(a) izsledke iz zakonov in dejstev, skupaj z razlogi zanje;(b) odločitev o tem, ali je sporni ukrep neskladen z obveznostmi v tem sporazumu, oziroma ali v primeru zadeve, predložene razsodišču v skladu s členom 8, odločitev razsodišča o tem, ali priglašeni enološki postopki, izvedba ali spremembe izpolnjujejo zahteve, ki so določene v členu 6(2)(a) in (b);(c) morebitna priporočila glede rešitve spora.9. Stroške za razsodnike nosita pogodbenici v enakih delih. Za honorarje in stroške razsodnikov velja razpored, ki ga določi Skupni odbor.--------------------------------------------------PRILOGA VIIIO DOLOČITVI SPREMEMB SPORAZUMA Z DNE 28. FEBRUARJA 1989 MED EVROPSKO GOSPODARSKO SKUPNOSTJO IN KANADO O TRGOVINI Z ALKOHOLNIMI PIJAČAMIČlen ASporazum z dne 28. februarja 1989 med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kanado o trgovini z alkoholnimi pijačami se spremeni na naslednji način.Člen BV členu 1 se:(a) črtajo opredelitve: "razdeljevanje", "tipizirano vino", "100 % kanadsko vino", "razlika v pribitku k ceni", "nacionalno obravnavanje", "brandy Ontario";(b) izraz "osnovna cena" (basic price) nadomesti z "izhodiščno ceno" (base price);(c) dodata naslednji opredelitvi"razlike v stroških storitev"in"trgovina na drobno":"— "razlika v stroških storitve". pomeni znesek, za katerega se stroški storitev, povezanih z uvoženim proizvodom, razlikujejo od stroškov storitev, povezanih s podobnim domačim proizvodom,— "trgovina na drobno". pomeni oskrbo končnih potrošnikov z alkoholnimi pijačami ali prodajo le-teh restavracijam, barom, klubom ali drugim licenčnim obratom".Člen CČlen 2 (Žgane pijače) se nadomesti z naslednjim členom:1. Pristojni kanadski organi priznajo obravnavo po načelu največjih ugodnosti za alkoholne pijače, ki so proizvod Skupnosti, v skladu s sporazumom STO. Za province nacionalna obravnava ali nacionalna obravnava po načelu največjih ugodnosti pomeni obravnavo, ki ni nič manj ugodna od najugodnejše obravnave, ki jo ta provinca prizna za kakršno koli podobno blago, ki je proizvod Kanade ali katere koli druge tretje države.2. Ne glede na odstavek 1 lahko pristojni kanadski organi v okviru svojih pristojnosti še naprej izvajajo ukrep, pod pogojem, da se le-ta izvaja skladno s kanadsko zakonodajo:(a) omejijo prodajo destilarn ali vinotoča v njegovih prostorih na žgane pijače in vino, ki se tam pridela, po cenah, ki niso nižje od cen enakih žganih pijač in vin, ki se prodajajo na prodajnih mestih, ki so na voljo za proizvode iz Skupnosti;(b) zahtevajo, da zasebne prodajalne vin v Ontariu in Britanski Kolumbiji prodajajo samo vina, ki jih pridelajo kanadski vinotoči;(c) zahtevajo, da se z obstoječo izjemo osmih blagovnih znamk vina z označbo porekla, vino brez označbe porekla in brez označbe imena sorte, ki se v skladu z veljavnimi uredbami prodaja v trgovinah z živili v Quebecu, ustekleniči v Quebecu, pod pogojem, da se za vino, ki je proizvod iz Skupnosti, zagotovijo alternativne oblike prodaje, ne glede na to, ali se tako vino ustekleniči v Quebecu ali ne."Člen DČlen 3 (Pivo) se nadomesti z naslednjim členom:1. Pristojni kanadski organi ne smejo uvrstiti v seznam ali prodajati vina ali žganih pijač, ki so nepravilno označene z geografsko označbo, zaščiteno s kanadsko zakonodajo.2. Pristojni kanadski organi morajo pri izvajanju kakršnih koli nalog v zvezi z nakupom ali prodajo vin še naprej izvajati pravila in politiko nakupa v zvezi z geografskimi imeni Skupnosti, tako da tržijo vina, ki nimajo porekla v kraju, označenem z zadevnim imenom, če tega niso izvajali 1. novembra 2002."Člen EČlen 4 (Vino) se nadomesti z naslednjim členom:Pristojni kanadski organi pri izvajanju svojih dolžnosti glede nabave, razdeljevanja in trgovine na drobno s proizvodi iz Skupnosti upoštevajo določbe iz člena XVII sporazuma GATT, ki zadevajo državna trgovska podjetja, in zlasti da pri sprejemanju takšnih odločitev upoštevajo izključno trgovinski vidik, in priznajo podjetjem iz Skupnosti ustrezno možnost za sodelovanje pri takšni nabavi v skladu z običajno poslovno prakso."Člen FDoda se člen 4a:1. Pristojni kanadski organi zagotovijo, da so vsi pribitki, stroški za storitev ali drugi ukrepi za oblikovanje cen nepristranski, da veljajo za vso prodajo na drobno in so v skladu s členom 2.2. Razlika v stroških za storitev lahko velja za proizvode iz Skupnosti samo, če razlika ni večja od dodatnih stroškov, ki so nujno povezani s trženjem proizvodov iz Skupnosti, upoštevajoč dodatne stroške, ki so med drugim posledica načina in pogostosti dobave.3. Razliko v stroških za storitev je treba utemeljiti skladno s standardnimi obračunskimi postopki, ki jih neodvisni revizorji uporabljajo pri reviziji, ki jo opravijo na zahtevo v enem letu po začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kanado o trgovini z vini in žganimi pijačami in nato na zahtevo v časovnih presledkih, ki niso krajši od štirih let. Te revizije bodo Skupnosti na voljo v letu po oddani zahtevi."Člen GČlen 5(2)(b) se nadomesti z naslednjim:"(b) v primeru zavrnjene uvrstitve v seznam ali odločitve o črtanju iz seznama, pisno utemeljitev takšnih odločitev;".Člen HČlen 7 (Odnos do GATT) se nadomesti z naslednjim členom:1. Pogodbenici ohranita svoje pravice in obveznosti po sporazumu STO.2. Nobena od določb tega sporazuma ne vpliva na pravice dobavitelja, njegovega agenta ali drugih zainteresiranih strank skladno s kanadsko zakonodajo.3. Določbe tega sporazuma ne veljajo za pristojne kanadske provincialne organe, če le-ti ne izvajajo svojih pooblastil glede vodenja izbire izdelkov in prodaje na drobno."Člen IV členu 8 se:1. zadnji stavek v drugem pododstavku glasi:"Prekine ga lahko vsaka pogodbenica z enoletnim obvestilom.";2. doda naslednji pododstavek:"Če katera od pogodbenic odpove Sporazum med Evropsko skupnostjo in Kanado o trgovini z vini in žganimi pijačami, takšna odpoved vpliva tudi na istočasno odpoved pričujočega sporazuma."Člen JPriloge A, B, C in D se črtajo.--------------------------------------------------SKLEPNA LISTINAPooblaščenciEVROPSKE SKUPNOSTIinKANADE,ki so se sestali na Niagara-on-the-Lake dne 16. septembra 2003, da bi podpisali Sporazum med Evropsko skupnostjo in Kanado o trgovini z vini in žganimi pijačami,so sprejeli skupne izjave, navedene v nadaljevanju in priložene tej sklepni listini:- Skupna izjava o pravilih o poreklu,- Skupna izjava o pogajanjih STO,- Skupna izjava o označevanju,- Skupna izjava o prodajnih mestih,- Skupna izjava o "Highland Whiskyju",in so sprejeli v vednost izjave, navedene v nadaljevanju in priložene tej sklepni listini:- Izjava Skupnosti o geografskih označbah,- Izjava Kanade o geografskih označbah.Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003.Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003.Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften.Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003.Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003.Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003.Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003.Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren.Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003.Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003.Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de CanadáFor Canadas regeringFür die Regierung KanadasΓια την κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaVoor de Regering van CanadaPelo Governo do CanadáKanadan hallituksen puolestaPå Kanadas regerings vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAo pravilih o porekluPogodbenici se dogovorita, da se bosta posvetovali glede vprašanja pravil o poreklu v zvezi z vini po zaključku pogajanj v okviru delovnega programa STO o uskladitvi nepreferencialnih pravil o poreklu z namenom, da bi ta sporazum odražal rezultate teh pogajanj.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAo pogajanjih STOPogodbenici izjavljata, da določbe v tem sporazumu ne posegajo v njun ločen položaj pri tekočih pogajanjih v STO v zvezi z intelektualno lastnino in pravili o poreklu.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAo označevanjuPogodbenici se dogovorita, da določbe v zvezi z izrazi, urejenimi s pravili v Kanadi in Skupnosti, veljajo samo v obsegu, ki je določen za takšne izraze.Pogodbenici se zavedata pomena, ki ga pripisujeta svojim sistemom pravil za označevanje in zlasti pomena, ki ga Skupnost pripisuje uveljavljenim izrazom, ki se uporabljajo za označevanje kakovosti nekaterih vin, in potrebe po zaščiti teh izrazov, da bi preprečili zavajanje potrošnikov. Skupnost priznava, da je Kanada resno zaskrbljena glede značaja, obsega in izvajanja te zaščite. Pogodbenici se dogovorita, da bosta nadaljevali z dvostransko obravnavo tega vprašanja.Pogodbenici se dogovorita, da vina, ki jih pristojni kanadski organ iz seznama v Prilogi VI potrdi kot skladna z zahtevami pravil VQA v Kanadi, štejejo kot skladna z zahtevami iz člena 20 in člena C v Prilogi V.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAo prodajnih mestihPogodbenici sprejmeta v vednost relativni trgovinski pomen prodajnih mest, ki so na voljo za proizvode iz Skupnosti in proizvode, ki se ustekleničijo v Skupnosti, v primerjavi s pomenom prodajnih mest z omejeno prodajo. Če bi se kot posledica odstopanj, ki so navedena v členu C v Prilogi VIII, relativni trgovinski pomen prodajnih mest z omejeno prodajo bistveno povečal, pogodbenici preverita, ali je treba ta odstopanja spremeniti zaradi ohranitve ravnovesja koncesij skladno s Sporazumom 1989 in tem sporazumom.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAo "Highland Whiskyju"Pogodbenici se dogovorita, da bosta pričeli z razpravami o imenu "Highland Whisky", da bi do 30. junija 2005 dosegli dogovor o uporabi tega imena skladno z vsemi pravicami in dolžnostmi STO, ki ne bi zavajalo potrošnikov glede porekla whiskyja in bi upoštevalo rabo tega imena v Kanadi v zadnjih letih.--------------------------------------------------IZJAVA SKUPNOSTIo geografskih označbahSkupnost izjavlja, da so imena, navedena v seznamu v Prilogi III(a) in Prilogi IV(a) k temu sporazumu, geografske označbe v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, ki se uporabljajo in so zaščitene v Skupnosti.--------------------------------------------------IZJAVA KANADEo geografskih označbahKanada izjavlja, da so imena, navedena v seznamu v Prilogi III(b) in Prilogi IV(b) k temu sporazumu, geografske označbe v smislu člena 22(1) sporazuma TRIPs, ki se uporabljajo in so zaščitene v Kanadi.--------------------------------------------------