CELEX: 22011A0618(02)
Language: bg
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Протокол между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген

18.6.2011 г.          BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         L 160/21
                                                                ПРОТОКОЛ
             между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество
             Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между
             Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на
             Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на
                                                            правото от Шенген
             ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ
             и
             ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
             както и
             КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,
             както и
             КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,
             наричани по-долу „договарящи страни“,
             КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението от 26 октомври 2004 г. между Европейския съюз, Европейската общност и
             Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието
             на достиженията на правото от Шенген (1) („Споразумението за асоцииране“),
             КАТО ПРИПОМНЯТ, че член 16 от него, който предвижда възможност Княжество Лихтенщайн да се присъедини към
             Споразумението за асоцииране с протокол,
             КАТО ОТЧИТАТ географското положение на Княжество Лихтенщайн,
             КАТО ОТЧИТАТ тесните връзки между Княжество Лихтенщайн и Конфедерация Швейцария, които се изразяват в
             пространство без вътрешен граничен контрол между Княжество Лихтенщайн и Конфедерация Швейцария,
             КАТО ОТЧИТАТ желанието на Княжество Лихтенщайн съответно да установи и поддържа пространство без граничен
             контрол с всички Шенгенски страни и да се асоциира към достиженията на правото от Шенген,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Споразумението, сключено на 18 май 1999 г. от Съвета на Европейския съюз и Република
             Исландия и Кралство Норвегия (2), асоциира последните две държави към изпълнението, прилагането и развитието на
             достиженията на правото от Шенген,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че е желателно Княжество Лихтенщайн да се асоциира на равноправна основа с Исландия,
             Норвегия и Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че следва да бъде сключен протокол между Европейския съюз, Европейската общност, Конфе­
             дерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн, който да определя права и задължения за Лихтенщайн, подобни на
             договорените между Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Исландия и Норвегия, както и Швейцария, от друга,
             КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че разпоредбите на дял IV от Договора за създаване на Европейската общност и актовете, приети
             на основата на този дял, не се прилагат за Кралство Дания съгласно Протокола за позицията на Дания, приложен към
             Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и като имат предвид, че решенията,
             целящи да развият достиженията на правото от Шенген при прилагане на този дял, които Дания е транспонирала в
             националното си законодателство, могат да породят само международни законови задължения между Дания и останалите
             държави-членки,
             (1) ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.
             (2) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.
 ---pagebreak--- L 160/22                  BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                          18.6.2011 г.
                 КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Ирландия и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия участват в някои
                 разпоредби на достиженията на правото от Шенген в съответствие с решенията, взети съгласно Протокола за интегриране
                 на достиженията на правото от Шенген в правната рамка на Европейския съюз и приложен към Договора за Европейския
                 съюз и Договора за създаване на Европейската общност (1),
                 КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че е необходимо да се гарантира, че държавите, с които Европейският съюз е установил
                 асоцииране за целите на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, прилагат тези
                 достижения и във взаимоотношенията помежду си,
                 КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че правилното функциониране на достиженията на правото от Шенген изисква настоящият
                 протокол да бъде прилаган едновременно със споразуменията между различните страни, асоциирани към или участващи
                 в изпълнението и развитието на достиженията на правото от Шенген, уреждащи техните взаимоотношения,
                 КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола за присъединяване на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейската
                 общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, компетентна за
                 разглеждането на молба за убежище, подадена в някоя от държавите-членки или в Швейцария (2),
                 КАТО ИМАТ ПРЕДВИД връзката между достиженията на правото от Шенген и това на Общността относно установяването
                 на критерии и механизми за определяне на държавата, компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в
                 някоя от държавите-членки, и относно създаването на системата „Евродак“,
                 КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че тази връзка изисква достиженията на правото от Шенген да се прилагат едновременно с
                 достиженията на правото на Общността относно установяването на критерии и механизми за определяне на държавата,
                 компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в някоя от държавите-членки, и тези относно създаването на
                 системата „Евродак“,
                 СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                                   Член 1                                      на достиженията на правото от Шенген и за които са приложени
                                                                               процедурите, посочени в Споразумението за асоцииране, във
В съответствие с член 16 от Споразумението между Европейския                   връзка с настоящия протокол, също се приемат, изпълняват и
съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария                            прилагат от Лихтенщайн, без да се засяга член 5.
относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпъл­
нението, прилагането и развитието на достиженията на правото
от Шенген (наричано по-долу „Споразумението за асоцииране“)
Княжество Лихтенщайн (наричано по-долу „Лихтенщайн“) се                                                       Член 3
присъединява към Споразумението за асоцииране при реда и
условията, изложени в настоящия протокол.                                      Правата и задълженията, посочени в член 3, параграфи 1—4,
                                                                               членове 4—6, 8—10, член 11, параграфи 2, 3 и 4 и член 13 от
                                                                               Споразумението за присъединяване, се прилагат за Лихтенщайн.
Това присъединяване поражда взаимни права и задължения
между договарящите страни в съответствие с изложените в него
правила и процедури.                                                                                          Член 4
                                                                               Длъжността на председател на смесения комитет, създаден с член
                                   Член 2                                      3 от Споразумението за присъединяване, се заема на експертно
                                                                               ниво от представителя на Европейския съюз. На ниво висши
1.     Разпоредбите на достиженията на правото от Шенген,
                                                                               служители и министри тя се заема последователно, за период
изброени в приложение А и приложение Б към Споразумението
                                                                               от шест месеца, от представителя на Европейския съюз и
за асоцииране, така както се прилагат към държавите-членки на
                                                                               съответно от представителя на правителството на Лихтенщайн
Европейския съюз, се изпълняват и прилагат от Лихтенщайн при
                                                                               или Швейцария.
условията, предвидени в тези приложения.
2.     Освен това разпоредбите на актовете на Европейския съюз                                                Член 5
и на Европейската общност, посочени в приложението към
настоящия протокол, които са заменили или развили разпо­                       1.    Приемането на нови актове или мерки, свързани с
редбите на достиженията на правото от Шенген, се изпълняват                    въпросите, посочени в член 2, се запазва за компетентните
и прилагат от Лихтенщайн.                                                      институции на Европейския съюз. При спазване на разпоредбите
                                                                               на параграф 2 такива актове или мерки влизат в сила едно­
                                                                               временно за Европейския съюз, Европейската общност и
3.     Актовете и мерките, предприети от Европейския съюз и от                 техните съответни държави-членки и за Лихтенщайн, освен ако
Европейската общност, които изменят или развиват разпоредбите                  в същите не е предвидено друго. В тази връзка следва да се
                                                                               държи точна сметка за периода от време, посочен от
(1) ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20 и ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43, съответно. Лихтенщайн в Смесения комитет като необходим, за да му
(2) Вж. стр. 39 от настоящия брой на Официален вестник.                        позволи изпълнение на конституционните изисквания.
 ---pagebreak--- 18.6.2011 г.         BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                                L 160/23
2.    а) Съветът на Европейския съюз (наричан по-долу                     б) осемнадесетмесечен срок, или не предвиди споменатото в
         „Съветът“) нотифицира Лихтенщайн незабавно за                    същата точка временно прилагане от датата, посочена за
         приемането на актовете или мерките, посочени в                   влизане в сила на съответния акт или мярка,
         параграф 1, за които се прилага процедурата, посочена
         в настоящия протокол. Лихтенщайн решава дали да
         приеме съдържанието им и дали да ги приложи във
         вътрешната си правна уредба. Това решение се                 настоящият протокол се счита за прекратен, освен ако смесеният
         съобщава на Съвета и на Комисията на Европейските            комитет не реши друго в рамките на деветдесет дни, след
         общности (наричана по-долу „Комисията“) в рамките            внимателно разглеждане на начините за продължаване на
         на тридесет дни от приемането на съответните актове          протокола. Прекратяването на настоящия протокол поражда
         или мерки.                                                   действие три месеца след изтичането на деветдесетдневния
                                                                      период.
      б) Ако съдържанието на такъв акт или мярка може да
          обвърже Лихтенщайн само след изпълнение на                  5.      а) Ако разпоредбите на нов акт или мярка имат за ефект
          определени конституционни изисквания, Лихтенщайн                        възпрепятстването на държавите-членки да поставят
          информира Съвета и Комисията за това към момента                        изпълнението на молбите за взаимопомощ по наказател­
          на нотифицирането. Лихтенщайн своевременно                              ноправни въпроси или за признаване на заповедите от
          информира писмено Съвета и Комисията за изпъл­                          други държави-членки за претърсване на помещения
          нението на всички конституционни изисквания. В                          и/или изземване на доказателствени материали в зави­
          случаите, когато не се изисква референдум, нотифици­                    симост от условията, изложени в член 51 от
          рането се извършва най-късно тридесет дни след                          Конвенцията за прилагане на Споразумението от
          изтичане на крайния срок за референдум. Ако се                          Шенген (1), Лихтенщайн може да нотифицира Съвета и
          изисква референдум, Лихтенщайн разполага с осем­                        Комисията в периода от тридесет дни, посочен в
          надесет месеца след датата, на която е бил ноти­                        параграф 2, буква а), че няма да приеме или приложи
          фициран от Съвета, за да направи своята нотификация.                    тези разпоредби във вътрешната си правна уредба,
          От датата, определена за влизането в сила на акта или                   когато те се отнасят за искания или заповеди за
          мярката за Лихтенщайн, до отправянето на ноти­                          претърсване и изземване, представени за целите на
          фикация за изпълнение на конституционните                               разследване     или      наказателно      преследване       на
          изисквания Лихтенщайн прилага временно, доколкото                       престъпления в областта на прякото подоходно
          е възможно, въпросния акт или мярка.                                    облагане, които, ако са извършени в Лихтенщайн, не
                                                                                  са наказуеми по законодателството на Лихтенщайн с
                                                                                  наказание, свързано със задържане под стража. В този
Ако Лихтенщайн не може да прилага временно въпросния акт                          случай настоящият протокол не се счита за прекратен,
или мярка и това води до затруднения, които нарушават                             независимо от разпоредбите на параграф 4.
Шенгенското сътрудничество, възникналата ситуация се
разглежда от смесения комитет. Европейският съюз и Евро­
пейската общност могат да предприемат пропорционални и целе­
съобразни мерки срещу Лихтенщайн, за да гарантират                            б) Смесеният комитет се събира до два месеца след пред­
правилното функциониране на Шенгенското сътрудничество.                             ставянето на искане от някой от неговите членове и,
                                                                                    като взема предвид международното развитие,
                                                                                    дискутира положението, произтичащо от нотификация
3.    Приемането от Лихтенщайн на актовете и мерките,                               по буква а).
посочени в параграф 2, поражда права и задължения между
Лихтенщайн, от една страна, и Европейския съюз, Европейската
общност и държавите-членки, доколкото те са обвързани от тези
актове и мерки, и Швейцария, от друга страна.                         След като Смесеният комитет е постигнал споразумение за
                                                                      пълното приемане и изпълнение от Лихтенщайн на съответните
                                                                      разпоредби от новия акт или мярка, се прилагат параграф 2,
4.    Когато:                                                         буква б) и параграфи 3 и 4. Информацията, посочена в
                                                                      първото изречение от параграф 2, буква б), се предоставя до
                                                                      тридесет дни от постигане на споразумението от смесения
                                                                      комитет.
а) Лихтенщайн нотифицира решението си да не приема съдър­
   жанието на акт или мярка по параграф 2, към които са били
   приложени определените в настоящия протокол процедури;
   или                                                                                                  Член 6
                                                                      При изпълняване на задълженията си по отношение на
б) Лихтенщайн не отправи нотификация в рамките на тридесет­           Шенгенската информационна система и Визовата информационна
   дневния срок, посочен в параграф 2, буква а) или параграф 5,       система Лихтенщайн може да използва техническата инфраст­
   буква а); или                                                      руктура на Швейцария за достъп до тези системи.
                                                                      (1) Конвенция за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г.
                                                                          между правителствата на държавите от икономическия съюз Бенелюкс,
в) Лихтенщайн не отправи нотификация най-късно тридесет дни               Федерална република Германия и Френската република относно постепенното
   след изтичане на крайния срок за референдум или, в случай              премахване на контрола по техните общи граници (ОВ L 239, 22.9.2000 г.,
   на референдум, в рамките на определения в параграф 2, буква            стр. 19).
 ---pagebreak--- L 160/24             BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                   18.6.2011 г.
                              Член 7                                   посочени в член 2, след консултация със Смесения комитет и
                                                                       след като се е уверил, че предварителните условия за прила­
По отношение на административните разходи, свързани с изпъл­           гането на съответните разпоредби са били изпълнени от
нението на настоящия протокол, Лихтенщайн внася в общия                Лихтенщайн.
бюджет на Европейските общности годишна вноска от 0,071 %
от сумата от 8 100 000 EUR, подлежаща на годишна корекция,
която отразява инфлацията в Европейския съюз.
                                                                       Членовете на Съвета, представляващи правителствата на
                              Член 8                                   Ирландия и на Обединеното кралство Великобритания и
                                                                       Северна Ирландия, участват във вземането на това решение,
1.    Настоящият протокол не засяга Споразумението за Евро­            доколкото то се отнася до разпоредбите на достиженията на
пейското икономическо пространство или други споразумения,             правото от Шенген и до актовете, основаващи се на него или
сключени между Европейската общност и Лихтенщайн.                      свързани с него, в които участват тези държави-членки.
2.    Настоящият протокол не засяга споразуменията,
обвързващи Лихтенщайн, от една страна, и една или повече               Членовете на Съвета, представляващи правителствата на
държави-членки, от друга, доколкото тези споразумения са               държавите-членки, за които, съгласно техните договори за
съвместими с настоящия протокол. Ако тези споразумения са              присъединяване, се прилагат само някои от разпоредбите,
несъвместими с настоящия протокол, последният има пре­                 посочени в член 2, участват във вземането на това решение,
димство.                                                               доколкото то се отнася до разпоредбите на достиженията на
                                                                       правото от Шенген, които вече са приложими за тях.
3.    Настоящият протокол не засяга по никакъв начин
бъдещите споразумения, които ще се сключат с Лихтенщайн от
Европейската общност или между Европейската общност и
нейните държави-членки, от една страна, и Лихтенщайн, от               2.    Прилагането на разпоредбите, посочени в параграф 1,
друга, или споразуменията, сключени на основата на членове             поражда права и задължения между Швейцария и Лихтенщайн,
24 и 38 от Договора за Европейския съюз.                               от една страна, и между Лихтенщайн и Европейския съюз, Евро­
                                                                       пейската общност и държавите-членки, от друга страна,
                                                                       доколкото те са обвързани от тези разпоредби.
4.    Настоящият протокол не засяга споразуменията между
Лихтенщайн и Швейцария дотолкова, доколкото са съвместими
с него. Ако тези споразумения са несъвместими с настоящия
протокол, последният има предимство.                                   3.    Настоящият протокол се прилага, само ако се прилагат и
                                                                       споразуменията, които следва да бъдат сключени от Лихтенщайн
                                                                       и посочени в член 13 от Споразумението за асоцииране.
                              Член 9
1.    Настоящият протокол влиза в сила един месец след деня, в
който генералният секретар на Съвета, в качеството си на негов
                                                                       4.    Освен това настоящият протокол се прилага, само ако се
депозитар, е установил, че са спазени всички формални
                                                                       прилага и протоколът между Европейската общност, Конфе­
изисквания по отношение изразяване на съгласие от или от
                                                                       дерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъе­
името на страните, които се обвързват с настоящия протокол.
                                                                       диняването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението
                                                                       между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за
                                                                       критериите и механизмите за определяне на държавата, която е
2.    Членове 1, 4 и член 5, параграф 2, буква а), първо
                                                                       компетентна за разглеждане на молба за убежище, подадена в
изречение от настоящия протокол и правата и задълженията,
                                                                       държава-членка или в Швейцария.
изложени в член 3, параграфи 1—4 и членове 4—6 от Спора­
зумението за присъединяване, се прилагат временно за
Лихтенщайн, считано от датата на подписването на настоящия
протокол.
                                                                                                  Член 11
                                                                       1.    Настоящият протокол може да бъде денонсиран от
3.    По отношение на актовете или мерките, приети след                Лихтенщайн или от Швейцария, или по решение на Съвета,
подписването на настоящия протокол, но преди влизането му в            който взема решение с единодушие на членовете си. Депозитарят
сила, тридесетдневният срок, посочен в последното изречение на         се нотифицира за денонсирането, което влиза в сила шест месеца
член 5, параграф 2, буква а), започва да тече от датата на влизане     след нотифицирането.
в сила на настоящия протокол.
                             Член 10
                                                                       2.    В случай на денонсиране на настоящия протокол или на
1.    Разпоредбите, посочени в член 2, влизат в сила за                Споразумението за асоцииране от Швейцария или в случай на
Лихтенщайн от дата, определена от Съвета, който взема                  прекратяване на Споразумението за асоцииране по отношение на
решение с единодушие на членовете, представляващи правител­            Швейцария Споразумението за асоцииране и настоящият
ствата на онези държави-членки, които прилагат разпоредбите,           протокол     остават     в    сила     спрямо     отношенията
 ---pagebreak--- 18.6.2011 г.        BG                      Официален вестник на Европейския съюз                                     L 160/25
между Европейския съюз, от една страна, и Лихтенщайн, от                                     Член 12
друга. В такъв случай Съветът взема решение за необходимите
мерки след консултация с Лихтенщайн. Все пак тези мерки са        Настоящият протокол е съставен в три екземпляра на английски,
обвързващи за Лихтенщайн, само ако Лихтенщайн приеме това.        български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански,
                                                                  латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски,
                                                                  полски, португалски, румънски, словашки, словенски, фински,
3.    Настоящият протокол се счита за прекратен, ако              френски, чешки, унгарски и шведски език, като текстовете на
Лихтенщайн прекрати някое от споразуменията, посочени в           всеки език са еднакво автентични.
член 13 от Споразумението за асоцииране, сключени от
Лихтенщайн, или прекрати протокола, посочен в член 10,            В потвърждение на което долуподписаните упълномощени пред­
параграф 4.                                                       ставители положиха подписите си под настоящото.
 ---pagebreak--- L 160/26         BG                          Официален вестник на Европейския съюз                 18.6.2011 г.
         Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.
         Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.
         V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.
         Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.
         Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.
         Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.
         Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.
         Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.
         Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.
         Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.
         Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.
         V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.
         V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna
         kaksituhattakahdeksan.
         Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 18.6.2011 г.         BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                   L 160/27
                         За Европейския съюз                                               За Европейската общност
                        Por la Unión Europea                                             Por la Comunidad Europea
                          Za Evropskou unii                                                Za Evropské společenství
                    For Den Europæiske Union                                           For Det Europæiske Fællesskab
                     Für die Europäische Union                                       Für die Europäische Gemeinschaft
                         Euroopa Liidu nimel                                               Euroopa Ühenduse nimel
                      Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                      For the European Union                                            For the European Community
                      Pour l'Union européenne                                        Pour la Communauté européenne
                        Per l'Unione europea                                               Per la Comunità europea
                      Eiropas Savienības vārdā                                              Eiropas Kopienas vārdā
                      Europos Sajungos vardu                                               Europos bendrijos vardu
                      Az Európai Unió részéről                                          Az Európai Közösség részéről
                        Għall-Unjoni Ewropea                                               Għall-Komunità Ewropea
                       Voor de Europese Unie                                          Voor de Europese Gemeenschap
                   W imieniu Unii Europejskiej                                      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                         Pela União Europeia                                              Pela Comunidade Europeia
                     Pentru Uniunea Europeană                                          Pentru Comunitatea Europeană
                          Za Európsku úniu                                                Za Európske spoločenstvo
                          Za Evropsko unijo                                                 Za Evropsko skupnost
                     Euroopan unionin puolesta                                           Euroopan yhteisön puolesta
                  På Europeiska unionens vägnar                                    På Europeiska gemenskapens vägnar
                   За Конфедерация Швейцария                                              За Княжество Лихтенщайн
                    Por la Confederación Suiza                                       Por el Principado de Liechtenstein
                     Za Švýcarskou konfederaci                                           Za Lichtenštejnské knížectví
                   For Det Schweiziske Forbund                                       For Fyrstendømmet Liechtenstein
             Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                Für das Fürstentum Liechtenstein
                  Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                       Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                  Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                     Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                    For the Swiss Confederation                                     For the Principality of Liechtenstein
                   Pour la Confédération Suisse                                     Pour la Principauté de Liechtenstein
                  Per la Confederazione svizzera                                     Per il Principato del Liechtenstein
                    Šveices Konfederācijas vārdā                                         Lihtenšteinas Firstistes vārdā
                 Šveicarijos Konfederacijos vardu                                   Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
                 A Svájci Államszövetség részéről                                   A Liechtensteini Hercegség részéről
                  Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                       Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein
                   Voor de Zwitserse Bondsstaat                                     Voor het Vorstendom Liechtenstein
              W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                  W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                      Pela Confederação Suíça                                         Pelo Principado do Liechtenstein
                   Pentru Confederația Elvețiană                                       Pentru Principatul Liechtenstein
                   Za Švajčiarskou konfederáciu                                        Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                     Za Švicarsko konfederacijo                                            Za Kneževino Lihtenštajn
                     Sveitsin valaliiton puolesta                                Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
                   För Schweiziska edsförbundet                                        För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 160/28          BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             18.6.2011 г.
                                                            ПРИЛОЖЕНИЕ
         Приложение към протокола за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между
         Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на
         Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от
                                                                Шенген
         Разпоредби, посочени в член 2, параграф 2, които Лихтенщайн прилага от датата, определена от Съвета в съответствие с
         член 10:
         — Регламент (ЕО) № 2007/2004/ЕО на Съвета от 26 октомври 2004 г. за учредяване на Европейска агенция за
             управление на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите-членки на Европейския съюз
             (ОВ L 349, 25.11.2004 г., стр. 1),
         — Регламент (ЕО) № 2252/2004/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 г. относно стандартите за защитни и биометрични
             елементи в паспортите и пътните документи, издавани от държавите-членки (ОВ L 385, 29.12.2004 г., стр. 1); Решение
             на Комисията от 28 февруари 2005 г. за определяне техническите спецификации на стандартите за защитни и биоме­
             трични елементи в паспортите и пътните документи, издавани от държавите-членки (C(2005) 409 окончателен) и
             Решение на Комисията от 28 юни 2006 г. за определяне техническите спецификации на стандартите за защитни и
             биометрични елементи в паспортите и пътните документи, издавани от държавите-членки (C(2006) 2909 окончателен),
         — Решение № 2005/211/ПВР на Съвета от 24 февруари 2005 г. за въвеждане на нови функции в Шенгенската инфор­
             мационна система, включително с оглед борбата срещу тероризма (ОВ L 68, 15.3.2005 г., стр. 44),
         — Решение 2005/719/ПВР на Съвета от 12 октомври 2005 г. за определяне на датата за прилагане на някои разпоредби
             на Решение 2005/211/ПВР за въвеждането на нови функции в Шенгенската информационна система, включително с
             оглед борбата срещу тероризма (ОВ L 271, 15.10.2005 г., стр. 54),
         — Решение 2005/727/ПВР на Съвета от 12 октомври 2005 г. за определяне на датата за прилагане на някои разпоредби
             от Решение 2005/211/ПВР за въвеждане на нови функции в Шенгенската информационна система, включително с оглед
             борбата срещу тероризма (ОВ L 273, 19.10.2005 г., стр. 25),
         — Решение 2006/228/ПВР на Съвета от 9 март 2006 г. за определяне на датата за прилагане на някои разпоредби от
             Решение 2005/211/ПВР за въвеждане на нови функции в Шенгенската информационна система, включително с оглед
             борбата срещу тероризма (ОВ L 81, 18.3.2006 г., стр. 45),
         — Решение 2006/229/ПВР на Съвета от 9 март 2006 г. за определяне на датата за прилагане на някои разпоредби от
             Решение 2005/211/ПВР за въвеждане на нови функции в Шенгенската информационна система, включително с оглед
             борбата срещу тероризма (ОВ L 81, 18.3.2006 г., стр. 46),
         — Решение 2006/631/ПВР на Съвета от 24 юли 2006 г. за определяне на датата за прилагане на някои разпоредби от
             Решение 2005/211/ПВР за въвеждане на нови функции в Шенгенската информационна система, включително с оглед
             борбата срещу тероризма (ОВ L 256, 20.9.2006 г., стр. 18),
         — Решение 2005/267/ЕО на Съвета от 16 март 2005 г. за създаване на сигурна интернет-базирана Информационна и
             координационна мрежа за Службите за управление на миграцията на държавите-членки (ОВ L 83, 1.4.2005 г., стр. 48),
         — Решение на Комисията от 15 декември 2005 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Решение
             2005/267/ЕО на Съвета за създаване на сигурна интернет-базирана Информационна и координационна мрежа за
             Службите за управление на миграцията на държавите-членки (C(2005) 5159 окончателен),
         — Регламент (ЕО) № 851/2005 на Съвета от 2 юни 2005 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 539/2001 за определяне
             на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите-
             членки, както и тези, чиито граждани се освободени от това изискване (ОВ L 141, 4.6.2005 г., стр. 3),
         — Решение 2005/451/ПВР на Съвета от 13 юни 2005 г. за определяне на датата за прилагане на някои разпоредби на
             Регламент (ЕО) № 871/2004 за въвеждане на нови функции в Шенгенската информационна система, включително с
             оглед борбата срещу тероризма (ОВ L 158, 21.6.2005 г., стр. 26),
         — Регламент (ЕО) № 1160/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2005 г., за изменение на Конвенцията
             за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г., за постепенното премахване на контрола по общите
             граници по отношение достъпа до Шенгенската информационна система от службите на държавите-членки,
             компетентни за издаването на регистрационни документи за превозни средства (ОВ L 191, 22.7.2005 г., стр. 18),
         — Препоръка 2005/761/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 септември 2005 г. за улесняване на издаването
             от държавите-членки на еднотипни краткосрочни визи за научноизследователски работници от трети страни, пътуващи
             в рамките на Общността с цел провеждане на научни изследвания (ОВ L 289, 3.11.2005 г., стр. 23),
         — Решение на Комисията от 29 септември 2005 г. (2005/687/ЕО) относно формата на доклада за дейността на мрежите
             от служители за връзка по имиграцията и относно положението на приемащата страна по въпроси, свързани с
             незаконната имиграция (ОВ L 264, 8.10.2005 г., стр. 8),
 ---pagebreak--- 18.6.2011 г.        BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                           L 160/29
             — Решение 2005/728/ПВР на Съвета от 12 октомври 2005 г. за определяне на датата за прилагане на някои разпоредби
               на Регламент (ЕО) № 871/2004 за въвеждане на нови функции в Шенгенската информационна система, включително с
               оглед борбата срещу тероризма (ОВ L 273, 19.10.2005 г., стр. 26),
             — Регламент (ЕО) № 2046/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. относно мерките,
               предвидени за улесняване процедурите за подаване на искане и издаване на визи за членовете на Олимпийското
               семейство, които ще вземат участие в Олимпийските и/или Параолимпийските зимни игри в Торино 2006 г.
               (ОВ L 334, 20.12.2005 г., стр. 1),
             — Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на
               Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ L 105, 13.4.2006 г.,
               стр. 1),
             — Решение 2006/440/ЕО на Съвета от 1 юни 2006 г. за изменение на приложение 12 към Общите консулски
               инструкции и приложение 14а към Общия наръчник за таксите, които се събират в съответствие с административните
               разходи за обработване на заявления за виза (ОВ L 175, 29.6.2006 г., стр. 77),
             — Решение (2006/628/ЕО) на Съвета от 24 юли 2006 г. за определяне на датата за прилагане на член 1, параграфи 4 и 5
               от Регламент (ЕО) № 871/2004 относно въвеждането на нови функции в Шенгенската информационна система,
               включително с оглед борбата срещу тероризма (ОВ L 256, 20.9.2006 г., стр. 15),
             — Решение (2006/648/ЕО) на Комисията от 22 септември 2006 г. за определяне на техническите спецификации относно
               стандартите за биометрични характеристики, свързани с разработването на Визова информационна система (ОВ L 267,
               27.9.2006 г., стр. 41),
             — Поправка на Решение 2004/512/ЕО на Съвета от 8 юни 2004 г. за създаване на Визова информационна система (ВИС)
               (ОВ L 271, 30.9.2006 г., стр. 85),
             — Решение (2006/757/ЕО) на Комисията от 22 септември 2006 г. за изменение на Наръчника SIRENE (ОВ L 317,
               16.11.2006 г., стр. 1),
             — Решение (2006/758/ЕО) на Комисията от 22 септември 2006 г. за изменение на Наръчника SIRENE (ОВ L 317,
               16.11.2006 г., стр. 41),
             — Решение (2006/684/ЕО) на Съвета от 5 октомври 2006 г. за изменение на приложение 2, списък А към Общите
               консулски инструкции относно визовите изисквания за притежателите на индонезийски дипломатически и служебни
               паспорти (ОВ L 280, 12.10.2006 г., стр. 29),
             — Решение (2006/752/ЕО) на Комисията от 3 ноември 2006 г. за установяване на местата за Визовата информационна
               система през фазата на разработване (ОВ L 305, 4.11.2006 г., стр. 13),
             — Препоръка на Комисията от 6 ноември 2006 г. за създаване на общ „Практически наръчник за граничната охрана
               (Наръчник по Шенген)“, който да се използва от компетентните органи на държавите-членки при извършване на
               граничен контрол на лица (C(2006) 5186 окончателен),
             — Рамково решение 2006/960/ПВР на Съвета от 18 декември 2006 г. за опростяване обмена на информация и сведения
               между правоприлагащите органи на държавите-членки на Европейския съюз (ОВ L 386, 29.12.2006 г., стр. 89 и
               поправка в ОВ L 75, 15.3.2007 г., стр. 26),
             — Регламент (ЕО) № 1986/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно достъпа до
               Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) на службите на държавите-членки, отговорни за
               издаването на свидетелства за регистрация на превозни средства (ОВ L 381, 28.12.2006 г., стр. 1),
             — Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването,
               функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 381,
               28.12.2006 г., стр. 4),
             — Регламент (ЕО) № 1931/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за определяне на
               правилата за местния граничен трафик на външните сухопътни граници на държавите-членки и за изменение на
               разпоредбите на Шенгенската конвенция (ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 1. Поправен вариант в ОВ L 29,
               3.2.2007 г., стр. 3),
             — Регламент (ЕО) № 1932/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 539/2001 за
               определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на
               държавите-членки, както и тези, чиито граждани се освободени от това изискване (ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 23.
               Поправен вариант в ОВ L 29, 3.2.2007 г., стр. 10),
             — Регламент (ЕО) № 1988/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2424/2001 за
               разработване на второ поколение Шенгенска информационна система (ШИС II) (ОВ L 411, 30.12.2006 г., стр. 1.
               Поправен вариант в ОВ L 27, 2.2.2007 г., стр. 3),
             — Решение 2006/1007/ПВР на Съвета от 21 декември 2006 г. за изменение на Решение 2001/886/ПВР за разработване
               на второ поколение Шенгенска информационна система (ШИС II) (ОВ L 411, 30.12.2006 г., стр. 78. Поправен вариант
               в ОВ L 27, 2.2.2007 г., стр. 43),
             — Решение (2007/170/ЕО) на Комисията от 16 март 2007 г. относно определяне на мрежовите изисквания за
               Шенгенската информационна система II (1-ви стълб) (ОВ L 79, 20.3.2007 г., стр. 20),
 ---pagebreak--- L 160/30        BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                            18.6.2011 г.
         — Решение (2007/171/ЕО) на Комисията от 16 март 2007 г. относно определяне на мрежовите изисквания за
           Шенгенската информационна система II (3-ти стълб) (ОВ L 79, 20.3.2007 г., стр. 29),
         — Решение № 574/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. за създаване на Фонд за външните
           граници за периода от 2007 до 2013 г. като част от Общата програма „Солидарност и управление на миграционните
           потоци“ (ОВ L 144, 6.6.2007 г., стр. 22),
         — Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на
           Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (ОВ L 205, 7.8.2007 г., стр. 63),
         — Решение 2007/472/ЕО на Съвета от 25 юни 2007 г. за изменение на Решение на изпълнителния комитет, създаден по
           силата на Шенгенската конвенция от 1990 г., за изменение на финансовия регламент относно разходите по въвеждането
           и експлоатацията на техническата поддръжка на Шенгенската информационна система (Ц.ШИС) (ОВ L 179,
           7.7.2007 г., стр. 50),
         — Регламент (ЕО) № 863/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 г. за установяване на механизъм
           за създаване на екипи за бърза гранична намеса и за изменение на Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета по
           отношение на този механизъм, и за регулиране на задълженията и правомощията на гост-служителите (ОВ L 199,
           31.7.2007 г., стр. 30),
         — Решение 2007/519/ЕО на Съвета от 16 юли 2007 г. за изменение на част 2 от Шенгенската консултативна мрежа
           (технически спецификации) (ОВ L 192, 24.7.2007 г., стр. 26),
         — Решение 2007/599/ЕО на Комисията от 27 август 2007 г. за прилагане на Решение № 574/2007/ЕО на Европейския
           парламент и на Съвета относно приемането на стратегическите насоки за периода от 2007 до 2013 г. (ОВ L 233,
           5.9.2007 г., стр. 3),
         — Решение 2007/866/ЕО на Съвета от 6 декември 2007 г. за изменение на част 1 от Шенгенската консултативна мрежа
           (технически спецификации) (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 92).
 ---pagebreak--- 18.6.2011 г.          BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                         L 160/31
                                                            ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ
             Упълномощените представители на
             ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ
             и
             ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
             и
             КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,
             и
             КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,
             наричани по-долу „договарящи страни“,
             на заседание в Брюксел на двадесет и осми февруари 2008 година за подписването на Протокола между Европейския съюз,
             Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество
             Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно
             асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от
             Шенген приеха протокола.
             Упълномощените представители на договарящите страни приеха следните декларации, изброени по-долу и приложени към
             настоящия заключителен акт:
             — Съвместна декларация на договарящите страни за Европейската агенция за управление на оперативното сътрудничество
                 по външните граници на държавите-членки на Европейския съюз,
             — Съвместна декларация на договарящите страни по член 23, параграф 7 от Конвенцията от 29 май 2000 г. за
                 взаимопомощ по наказателноправни въпроси между държавите-членки на Европейския съюз (1),
             — Декларация от Европейската общност и Лихтенщайн за външните отношения,
             — Декларация от Лихтенщайн за взаимопомощ по наказателноправни въпроси,
             — Декларация от Лихтенщайн по член 5, параграф 2, буква б),
             — Декларация от Лихтенщайн за прилагане на Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси и
                 на Европейската конвенция за екстрадицията,
             — Декларация от Европейската общност относно Фонда за външните граници за периода 2007—2013 г.,
             — Декларация на Европейската комисия за представянето на предложения,
             — Съвместна декларация за съвместни заседания.
             (1) ОВ C 197, 12.7.2000 г., стр. 1.
 ---pagebreak--- L 160/32         BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                      18.6.2011 г.
                     За Европейския съюз                                                   За Европейската общност
                    Por la Unión Europea                                                 Por la Comunidad Europea
                      Za Evropskou unii                                                    Za Evropské společenství
                For Den Europæiske Union                                               For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Europäische Union                                           Für die Europäische Gemeinschaft
                     Euroopa Liidu nimel                                                   Euroopa Ühenduse nimel
                  Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                  For the European Union                                                For the European Community
                  Pour l'Union européenne                                            Pour la Communauté européenne
                    Per l'Unione europea                                                   Per la Comunità europea
                  Eiropas Savienības vārdā                                                  Eiropas Kopienas vārdā
                  Europos Sąjungos vardu                                                   Europos bendrijos vardu
                  Az Európai Unió részéről                                              az Európai Közösség részéről
                    Għall-Unjoni Ewropea                                                   Għall-Komunità Ewropea
                   Voor de Europese Unie                                              Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Unii Europejskiej                                          W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                     Pela União Europeia                                                  Pela Comunidade Europeia
                 Pentru Uniunea Europeană                                              Pentru Comunitatea Europeană
                      Za Európsku úniu                                                    Za Európske spoločenstvo
                      Za Evropsko unijo                                                     Za Evropsko skupnost
                 Euroopan unionin puolesta                                               Euroopan yhteisön puolesta
              På Europeiska unionens vägnar                                        På Europeiska gemenskapens vägnar
               За Конфедерация Швейцария                                                  За Княжество Лихтенщайн
                Por la Confederación Suiza                                          Por el Principado de Liechtenstein
                 Za Švýcarskou konfederaci                                               Za Lichtenštejnské knížectví
               For Det Schweiziske Forbund                                           For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                    Für das Fürstentum Liechtenstein
              Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                           Liechtensteini Vürstiriigi nimel
              Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                         Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                For the Swiss Confederation                                        For the Principality of Liechtenstein
               Pour la Confédération suisse                                        Pour la Principauté de Liechtenstein
              Per la Confederazione svizzera                                         Per il Principato del Liechtenstein
                Šveices Konfederācijas vārdā                                             Lihtenšteinas Firstistes vārdā
             Šveicarijos Konfederacijos vardu                                       Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
             A Svájci Államszövetség részéről                                       A Liechtensteini Hercegség részéről
              Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                           Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
               Voor de Zwitserse Bondsstaat                                        Voor het Vorstendom Liechtenstein
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                     W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                  Pela Confederação Suíça                                             Pelo Principado do Liechtenstein
               Pentru Confederația Elvețiană                                           Pentru Principatul Liechtenstein
                Za Švajčiarsku konfederáciu                                            Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                 Za Švicarsko konfederacijo                                                Za Kneževino Lihtenštajn
                 Sveitsin valaliiton puolesta                                    Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
               För Schweiziska edsförbundet                                            För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- 18.6.2011 г.        BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                   L 160/33
                                     СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ НА ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ
             СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ ЗА ЕВРОПЕЙСКАТА АГЕНЦИЯ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА
              ОПЕРАТИВНОТО СЪТРУДНИЧЕСТВО ПО ВЪНШНИТЕ ГРАНИЦИ НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
             Договарящите страни вземат предвид, че ще се сключват по-нататъшни споразумения за присъединяването на
             Швейцария и Лихтенщайн към Европейската агенция за управление на оперативното сътрудничество по
             външните граници на държавите-членки на Европейския съюз по примера на споразуменията, договорени
             с Норвегия и Исландия.
             СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ ПО ЧЛЕН 23, ПАРАГРАФ 7 ОТ КОНВЕНЦИЯТА ОТ 29 МАЙ
             2000 Г. ЗА ВЗАИМОПОМОЩ ПО НАКАЗАТЕЛНОПРАВНИ ВЪПРОСИ МЕЖДУ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ
                                                              СЪЮЗ
             Договарящите страни се споразумяват, че Лихтенщайн може, съгласно разпоредбите на член 23, параграф 1,
             буква в) от Конвенцията за взаимопомощ по наказателноправни въпроси между държавите-членки на Евро­
             пейския съюз, да поиска при някои по-специфични обстоятелства, освен ако съответната държава-членка е
             получила съгласието на лицето, личните данни да не бъдат използвани за целите, посочени в член 23,
             параграф 1, букви а) и б), без предварителното съгласие на Лихтенщайн при производства, при които
             Лихтенщайн би могъл да откаже или ограничи предоставянето или използването на лични данни съгласно
             Конвенцията, или използването на инструментите, посочени в член 1 от нея.
             Ако, при някой по-специален случай, Лихтенщайн откаже да даде съгласието си за искане от държава-членка
             съгласно предходните разпоредби, той трябва да посочи писмени мотиви за своето решение.
 ---pagebreak--- L 160/34        BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                    18.6.2011 г.
                                                    ДРУГИ ДЕКЛАРАЦИИ
                    ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЛИХТЕНЩАЙН ЗА ВЪНШНИТЕ ОТНОШЕНИЯ
         Европейската общност и Лихтенщайн се договарят, че Европейската общност се задължава да насърчава трети
         страни или международни организации, с които тя сключва споразумения в сфери, свързани с Шенгенското
         сътрудничество, включително визовата политика, да сключат подобни споразумения с Княжество
         Лихтенщайн, без да се засягат компетенциите на последното да сключва такива споразумения.
                    ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ЛИХТЕНЩАЙН ЗА ВЗАИМОПОМОЩ ПО НАКАЗАТЕЛНОПРАВНИ ВЪПРОСИ
         Лихтенщайн декларира, че данъчните нарушения, които се разследват от властите на Лихтенщайн, могат да не
         водят до подвеждане под отговорност пред съдебната власт, компетентна, inter alia, да изслушва наказателни
         дела.
                             ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ЛИХТЕНЩАЙН ПО ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 2, БУКВА Б)
                                 (Срок за приемане на новите достижения на правото от Шенген)
         Максималният срок от осемнадесет месеца, определен в член 5, параграф 2, буква б), обхваща както одоб­
         ряването, така и прилагането на съответния акт или мярка. Той включва следните етапи:
         — подготвителен етап,
         — парламентарна процедура,
         — тридесетдневен краен срок за референдум,
         — където е приложимо, референдум (организация и гласуване),
         — обнародване от княза.
         Правителството на Лихтенщайн информира незабавно Съвета и Комисията за приключването на всеки един от
         изброените етапи.
         Правителството на Лихтенщайн се задължава да използва всички налични средства, за да осигури възможно
         най-бързото протичане на гореспоменатите етапи.
         ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ЛИХТЕНЩАЙН ЗА ПРИЛАГАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОНВЕНЦИЯ ЗА ВЗАИМОПОМОЩ ПО
                     НАКАЗАТЕЛНОПРАВНИ ВЪПРОСИ И НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОНВЕНЦИЯ ЗА ЕКСТРАДИЦИЯТА
         Лихтенщайн се задължава да се въздържа от позоваване на своите резерви и декларации, направени при
         ратифициране на Европейската конвенция за екстрадиция от 13 декември 1957 г. и на Европейската
         конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси от 20 април 1959 г., доколкото те са несъв­
         местими с настоящото споразумение.
 ---pagebreak--- 18.6.2011 г.         BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                      L 160/35
             ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ОТНОСНО ФОНДА ЗА ВЪНШНИТЕ ГРАНИЦИ ЗА ПЕРИОДА
                                                               2007—2013 Г.
             Европейската общност понастоящем създава Фонд за външните граници за периода 2007—2013 г., за който
             ще бъдат сключени допълнителни договорености с третите страни, асоциирани към достиженията на правото
             от Шенген.
                            ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ЗА ПРЕДСТАВЯНЕТО НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ
             Когато представя предложения, свързани с настоящото споразумение, пред Съвета на Европейския съюз и
             пред Европейския парламент, Комисията предоставя копия от тези предложения на Лихтенщайн.
             Участие в комитети, които подпомагат Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ
             правомощия:
             Съветът упълномощи Комисията на 1 юни 2006 г. да започне преговори с Република Исландия, Кралство
             Норвегия, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн, предвид сключването на споразумение за
             асоциирането на последното към работата на комитетите, които подпомагат Европейската комисия при
             упражняване на изпълнителните ѝ правомощия във връзка с изпълнението, прилагането и развитието на
             достиженията на правото от Шенген.
             До сключването на това споразумение за Лихтенщайн се прилага споразумението под формата на размяна на
             писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитетите, които подпомагат
             Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия, като се взема предвид, че, що се
             отнася до Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на
             физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (1), участието
             на Лихтенщайн се урежда от член 100 от Споразумението за Европейското икономическо пространство.
             (1) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския
                 парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
                                           СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТНИ ЗАСЕДАНИЯ
             Делегациите, представляващи правителствата на държавите-членки на Европейския съюз,
             делегацията на Европейската комисия,
             делегациите, представляващи правителствата на Република Исландия и Кралство Норвегия,
             делегацията, представляваща правителството на Конфедерация Швейцария,
             делегацията, представляваща правителството на Княжество Лихтенщайн,
             отбелязват, че Лихтенщайн се присъединява към Смесения комитет, учреден със Споразумението относно
             асоциирането на Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от
             Шенген, чрез протокол към това споразумение.
             Решиха да организират съвместно срещите на Смесения комитет, учреден със Споразумението относно асоции­
             рането на Исландия и Норвегия към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от
             Шенген, от една страна, и със Споразумението относно асоциирането на Швейцария към изпълнението,
             прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, допълнено от Протокола за асоциирането
             на Лихтенщайн, от друга страна, независимо от нивото на срещата.
 ---pagebreak--- L 160/36        BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                      18.6.2011 г.
         Отбелязаха, че провеждането на тези срещи съвместно изисква прагматични договорености относно длъж­
         ността на председател на тези срещи, когато това председателство следва да се осъществява от асоцииралите се
         страни, съгласно споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация
         Швейцария относно асоциирането на Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на дости­
         женията на правото от Шенген, допълнена от Протокола за асоциирането на Лихтенщайн, или Спора­
         зумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия, относно
         асоциирането на последните към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от
         Шенген.
         Отбелязва желанието на асоциираните държави да отстъпят, когато е необходимо, упражняването на своето
         председателство и да го упражняват помежду си на ротационен принцип по азбучен ред на имената от
         влизането в сила на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация
         Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието
         на достиженията на правото от Шенген и от влизане в сила на Протокола за асоциирането на Лихтенщайн.