CELEX: 52003PC0754
Language: fi
Date: 2003-12-05
Title: Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maataloutta koskevien pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

Avis juridique important

|

52003PC0754

Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maataloutta koskevien pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona  /* KOM/2003/0754 lopull. - ACC 2003/0294 */  

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maataloutta koskevien pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3  korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona(komission esittämä)PERUSTELUT1. Maaliskuun 1 päivästä 2000 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Marokon kuningaskunnan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklassa täsmennetään, että yhteisö ja Marokko vapauttavat asteittain maatalous- ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.2. Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklassa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Marokko tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.3. Neuvosto on valtuuttanut komission aloittamaan neuvottelut Marokon kuningaskunnan, Israelin tasavallan ja Tunisian tasavallan kanssa neuvotellakseen maataloustuotteiden kaupan vapauttamisesta näiden maiden kanssa tehdyn assosiaatiosopimuksen ja Barcelonan prosessin mukaisesti.4. Marokosta peräisin olevien tuotteiden tuontia yhteisöön koskevan sopimuksen pöytäkirjassa nro 1 määrätään muun muassa Marokosta peräisin olevien tomaattien erityisestä tuontijärjestelmästä. Järjestelmä koskee Marokosta peräisin olevien tomaattien arvotulleista vapautusta ja tulohinnan alennusta rajoitetussa määrin ja erityisedellytyksin.5. Sopimuspuolten välisten neuvotteluiden seurauksena on sovittu, että maatalouspöytäkirjat nro 1 ja nro 3 korvataan maataloustuotteiden kaupan vapauttamiseksi assosiaatiosopimuksen ja Barcelonan prosessin hengessä.Tämän ehdotuksen tarkoituksena on pyytää neuvostoa hyväksymään assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3 korvaaminen kirjeenvaihtona.2003/0294 (ACC)Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maataloutta koskevien pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3  korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtonaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa:(1) Maaliskuun 1 päivästä 2000 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Marokon kuningaskunnan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen  [1] 16 artiklassa täsmennetään, että yhteisö ja Marokko vapauttavat asteittain maatalous- ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.[1]  EYVL L 70, 18.3.2000, s. 1.(2) Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklassa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Marokon kuningaskunta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen soveltamat kaupan vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.(3) Yhteisö on sopinut Marokon kuningaskunnan kanssa maatalouspöytäkirjojen nro 1 ja nro 3 korvaamisesta kirjeenvaihtona. Tämä sopimus olisi sen vuoksi hyväksyttävä.(4) Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY  [2] mukaisesti.[2]  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä ja EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3 korvaamista tämän päätöksen liitteenä olevilla pöytäkirjoilla koskeva kirjeenvaihtona tehty sopimus.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaKomissio vahvistaa pöytäkirjojen nro 1 ja nro 3 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt 3 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.3 artikla1. Komissiota avustaa sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001  [3] 42 artiklassa perustettu sokerin hallintokomitea tai tarvittaessa muiden yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevien asetusten vastaavilla säännöksillä perustetut komiteat taikka yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92  [4] 248 a artiklassa perustettu tullikoodeksikomitea.[3]  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 680/2002 (EYVL L 104, 20.4.2002, s. 26).[4]  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2700/2000 (EYVL L 311, 12.12.2000, s. 17).2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa säädetty määräaika on yksi kuukausi.3. Komitea tai komiteat vahvistavat työjärjestyksensä.4 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa kirjeenvaihto yhteisöä sitovasti.5 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.Tehty Brysselissä ......Neuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITESOPIMUSEuroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä  sekä EY:n ja Marokon kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen korvaamista kirjeenvaihtonaKirje nro 1Euroopan yhteisön kirjeBrysselissä 2003Arvoisa herra,Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin maaliskuun 1 päivästä 2000 voimassa olleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Marokon kuningaskunnan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklan. Sopimuksen 16 artiklan mukaisesti yhteisö ja Marokko vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut käytiin Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Siinä määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Marokon kuningaskunta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen päättyessä sopimuspuolet ovat sopineet seuraavaa:1. Korvataan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat nro 1 ja nro 3 tämän päätöksen liitteenä olevilla pöytäkirjoilla.2. Korvataan assosiaatiosopimuksen 18 artiklan 1 kohdassa oleva päivämäärä "1 päivästä tammikuuta 2000"päivämäärällä "1 päivästä tammikuuta 2007" ja päivämäärä "1 päivästä tammikuuta 2001" päivämäärällä "1 päivästä tammikuuta 2008".3. Kumotaan Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka liittyy assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan pöytäkirjan nro 1 1 artiklaan ja koskee yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.4. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2004, lukuun ottamatta pöytäkirjan nro 1 2, 4 ja 5 artiklaa, joita sovelletaan tomaattien osalta 1 päivästä lokakuuta 2003.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaKirje nro 2Marokon kuningaskunnan kirjeRabatissa 2003Arvoisa herra,Vahvistan kunnioittavasti vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin maaliskuun 1 päivästä maaliskuuta 2000 voimassa olleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Marokon kuningaskunnan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklan perusteella. Sopimuksen 16 artiklan mukaisesti yhteisö ja Marokko vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut käytiin Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Siinä määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Marokon kuningaskunta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen päättyessä sopimuspuolet ovat sopineet seuraavaa:1. Korvataan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat nro 1 ja nro 3 tämän päätöksen liitteenä olevilla pöytäkirjoilla.2. Korvataan assosiaatiosopimuksen 18 artiklan 1 kohdassa oleva päivämäärä "1 päivästä tammikuuta 2000"päivämäärällä "1 päivästä tammikuuta 2007" ja päivämäärä "1 päivästä tammikuuta 2001" päivämäärällä "1 päivästä tammikuuta 2008".3. Kumotaan Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka liittyy assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan pöytäkirjan nro 1 1 artiklaan ja koskee yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.4. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2004, lukuun ottamatta pöytäkirjan nro 1 2, 4 ja 5 artiklaa, joita sovelletaan tomaattien osalta 1 päivästä lokakuuta 2003."Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.Minulla on kunnia vahvistaa, että Marokon kuningaskunta hyväksyy kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa, Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Marokon kuningaskunnan puolestaPöytäkirja nro 1Marokosta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin  sovellettavasta järjestelmästä1 artikla1. Liitteessä 1 A lueteltuja, Marokosta peräisin olevia tuotteita saa tuoda yhteisöön jäljempänä ja mainitussa liitteessä vahvistetuin edellytyksin.2. Tuontitullit poistetaan tai niitä alennetaan tuotteen mukaan kullekin tuotteelle liitteessä 1 A olevassa sarakkeessa a ilmoitetussa suhteessa.Tietyille tuotteille, joille yhteisessä tullitariffissa määrätään arvotulli ja erityistulli ja joiden kohdalla on asteriski sarakkeessa a tai c, 3 kohdassa tarkoitettuja, sarakkeessa a ja c ilmoitettuja alennusprosentteja sovelletaan ainoastaan arvotulliin.3. Tietyiltä tuotteilta tullit poistetaan kullekin tuotteelle liitteessä 1 A olevassa sarakkeessa b ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa.Yhteisen tullitariffin tulleja sovelletaan tariffikiintiöiden ulkopuolella tuotuihin määriin alennettuina mainitussa liitteessä olevan sarakkeen c mukaisesti.Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna niiden tariffikiintiöiden, joiden kiintiön soveltamiskausi on alkanut ennen tämän sopimuksen soveltamispäivää, määrä lasketaan suhteessa perusmäärään, jolloin otetaan huomioon ennen tämän sopimuksen voimaantuloa kulunut aika, lukuun ottamatta CN-koodiin 0702 00 00 kuuluvia tomaatteja.4. Tiettyjen liitteessä 1 A tarkoitettujen ja sarakkeessa d ilmoitettujen tuotteiden osalta kiintiöiden määriä lisätään neljänä yhtä suurena vuosittaisena eränä, joka on kolme prosenttia näistä määristä, 1 päivästä tammikuuta 2004 1 päivään tammikuuta 2007.5. Jos yhteisö alentaa sovellettavia suosituimmuustulleja, sarakkeessa a ja c ilmoitettua tariffien purkamista sovelletaan mainittuihin sovellettaviin alennettuihin tulleihin.2 artikla1. CN-koodiin 0702 00 00 kuuluvien tuoreiden tai jäähdytettyjen tomaattien osalta kullakin 1 päivän lokakuuta-31 päivän toukokuuta välisellä jaksolla, jäljempänä 'markkinointivuodet', seuraavien tariffikiintiöiden osalta sovelletaan seuraavaa, jollei 2 kohdasta muuta johdu:&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;a) arvotullit poistetaan,b) tulohinta, josta alkaen erityistulleja alennetaan nollaan, jäljempänä 'sovittu tulohinta', on 461 euroa tonnilta.2. Jos yhteisössä vapaaseen liikkeeseen luovutettujen Marokosta peräisin olevien tomaattien kokonaismäärät eivät ylitä markkinointivuoden aikana kuukausittaisten peruskiintiöiden ja kyseiselle markkinointivuodelle voimassa olevan lisäkiintiön yhteenlaskettua määrää, seuraavan markkinointivuoden lisäkiintiö määräytyy 1 kohdassa olevassa kohdassa A ilmoitetun lisäkiintiön mukaan. Jos tätä edellytystä ei noudateta jonkin markkinointivuoden osalta, seuraavan markkinointivuoden lisäkiintiö määräytyy 1 kohdassa olevassa kohdassa B ilmoitetun lisäkiintiön mukaan. Jotta tämän edellytyksen noudattamista voidaan arvioida, edellä mainittuun yhteenlaskettuun määrään sallitaan kuitenkin yhden prosentin poikkeama.3. Marokko sitoutuu siihen, että lisäkiintiöiden käyttö jonakin tiettynä kuukautena on enintään 30 prosenttia lisäkiintiöstä.4. Lokakuusta joulukuuhun voimassa oleviin kuukausittaisten tariffikiintiöiden perusmääriin ottaminen lopetetaan kunkin markkinointivuoden 15 päivänä tammikuuta ja tammikuusta maaliskuuhun voimassa oleviin tariffikiintiöihin 1 päivää huhtikuuta seuraavana toisena työpäivänä. Komission yksiköt määrittävät näiden kuukausittaisten tariffikiintiöiden perusmäärien käyttämättä jääneet määrät seuraavana työpäivänä, ja ne siirretään kyseisen markkinointivuoden lisäkiintiöön. Kyseisistä päivämääristä alkaen hakemukset, jotka koskevat määrien ottamista takautuvasti suljetun kuukausittaisen tariffikiintiön perusmäärästä, ja suljettuihin kuukausittaisiin tariffikiintiöiden perusmääriin liittyvien käyttämättömien määrien mahdolliset palautukset on tehtävä kyseisen kauden lisätariffikiintiöön.3 artiklaJäljempänä lueteltujen tuotteiden sovitut tulohinnat, joista alkaen paljoustullit alennetaan nollaan ilmoitettuina jaksoina, vastaavat jäljempänä lueteltuja hintoja, ja arvotullit poistetaan tässä artiklassa vahvistettujen määrien ja kausien rajoissa.&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;4 artiklaEdellä 2 ja 3 artiklassa lueteltujen tuotteiden osalta sovelletaan seuraavaa:- jos erän tulohinta on 2, 4, 6 tai 8 prosenttia alle sovitun tulohinnan, kiintiöstä kannettava paljoustulli on vastaavasti 2, 4, 6 tai 8 prosenttia kyseisestä sovitusta tulohinnasta;- jos erän tulohinta on alle 92 prosenttia sovitusta tulohinnasta, sovelletaan WTO:n vahvistamaa paljoustullia;- sovittuja tulohintoja alennetaan samassa suhteessa ja samaan tahtiin kuin WTO:n vahvistamia tulohintoja.5 artikla1. Tämän pöytäkirjan 2 ja 3 artiklassa sovitun erityisjärjestelmän tarkoituksena on säilyttää Marokosta yhteisöön suuntautuvan viennin perinteinen taso ja välttää yhteisön markkinoiden häiriöitä.2. Edellä 1 kohdassa sekä 2 ja 3 artiklassa vahvistetun tavoitteen täysimääräisen toteutumisen varmistamiseksi sekä markkinoiden vakauden ja hankintojen jatkuvuuden parantamiseksi sopimuspuolet neuvottelevat keskenään vuosittain, toisen vuosineljänneksen aikana tai milloin tahansa enintään kolmen työpäivän kuluessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.Neuvotteluissa keskustellaan edellisen markkinointivuoden kaupasta ja tulevan markkinointivuoden näkymistä, erityisesti markkinatilanteesta, tuotantoennusteista, odotettavissa olevista tuottaja- ja vientihinnoista sekä mahdollisesta markkinakehityksestä.Sopimuspuolet toteuttavat tarvittaessa riittävät toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tämän pöytäkirjan 1 kohdassa sekä 2 ja 3 artiklassa vahvistettu tavoite toteutuu täysimääräisesti.3. Kun otetaan huomioon maatalousmarkkinoiden erityinen herkkyys, jos Marokosta peräisin olevien niiden tuotteiden tuonti, joiden osalta tehdään myönnytyksiä tämän pöytäkirjan mukaisesti, aiheuttaa sopimuksen 25 artiklassa tarkoitetun vakavan häiriön yhteisön markkinoilla, sopimuspuolet aloittavat viipymättä neuvottelut soveltuvan ratkaisun löytämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen muita määräyksiä. Ratkaisua odotettaessa yhteisö voi toteuttaa tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet.6 artiklaMarokosta peräisin olevien viinien, joilla on suojattu alkuperänimitys, mukana on oltava tämän pöytäkirjan liitteessä 1B täsmennetyn mallin mukainen alkuperätodistus tai viinien, viinirypälemehujen ja rypäleen puristemehujen tuonnissa edellyttävistä todistuksista ja määritysmenetelmistä annetun asetuksen (EY) N:o 883/2001 25 artiklan mukaisilla merkinnöillä varustettu asiakirja nro V I 1 tai V I 2.Pöytäkirja nro 3yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Marokkoon  tuontiin sovellettavasta järjestelmästä1 artikla1. Liitteessä lueteltujen yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuontitulli Marokkoon vahvistetaan liitteen sarakkeessa a. Tässä sopimuksessa määrätyt peräkkäiset alennukset on tehtävä sarakkeissa c, e, g, i ja k ilmoitettujen prosenttimäärien mukaisesti sarakkeissa b, d, f, h ja j ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa.2. Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen tullinalennusta sovelletaan kaikkiin tuotteisiin, kyseinen alennettu tulli korvaa liitteen sarakkeessa a ilmoitetun tullin 1 kohdan soveltamiseksi siitä päivästä alkaen, jona kyseistä alennusta sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.3. Liitteessä mainittujen nimikkeeseen ex 1001 90 99 kuuluvien tuotteiden osalta mainitun liitteen sarakkeessa a ilmoitettu tulli on sama kuin 1 päivänä lokakuuta 2003 sovellettu tulli, ja se säilyy tällä tasolla tullinalennuksen laskemista varten.Jos kaikkien tuotteiden kyseinen tulli alennetaan kyseisen päivämäärän jälkeen, sarakkeissa c, e, g, i ja k ilmoitettua prosenttimäärää muutetaan seuraavien sääntöjen mukaisesti:- jos kaikkien tuotteiden tullia alennetaan, prosenttimäärää korotetaan enintään 0,275 prosenttia alennusprosentilta;- jos kaikkien tuotteiden tullia korotetaan, prosenttimäärää alennetaan enintään 0,275 prosenttia korotusprosentilta;- jos tullia alennetaan tai korotetaan uudelleen, edellisten luetelmakohtien soveltamisesta aiheutuvaa prosenttimäärää muutetaan sitä koskevan kaavan mukaan.2 artikla1. CN-koodiin ex 1001 90 99 kuuluvien viljojen osalta liitteessä olevan 2 sivun alaviitteessä vahvistettu tariffikiintiö vahvistetaan Marokon viranomaisten toukokuun kuluessa arvioiman ja julkistaman Marokon kuluvan vuoden tuotannon perusteella. Kiintiötä mukautetaan tarvittaessa heinäkuun lopussa Marokon lopullisen tuotantomäärän vahvistavan Marokon viranomaisten antaman tiedonannon perusteella. Mukautuksen tulosta voidaan kuitenkin korottaa tai alentaa viisi prosenttia sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen perusteella.Edellä mainittua tariffikiintiötä ei sovelleta kesä- ja heinäkuussa. Sopimuspuolet sopivat tutkivansa edellä olevassa kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa mahdollisuutta muuttaa aikataulua Marokon markkinanäkymien perusteella. Muutos ei saa kuitenkaan ulottua pidemmälle kuin 31 päivään elokuuta.2. Edellä olevan 1 kohdan määräysten hallinnoimiseksi ja Marokon hankintojen varmistamiseksi sekä niiden vakauden ja jatkuvuuden varmistamiseksi sekä Marokon markkinahintojen vakauttamiseksi ja perinteisten kauppavirtojen säilyttämiseksi tällä alalla sovelletaan seuraavaa yhteistyöjärjestelyä:Sopimuspuolet vaihtavat näkemyksiään ennen kunkin markkinointivuoden alkua ja viimeistään toukokuun jälkipuoliskolla.Näissä neuvotteluissa keskustellaan viljojen markkinatilanteesta, erityisesti marokkolaisen tavallisen vehnän tuotantoennusteista, varastotilanteesta, kulutuksesta, tuotantohinnoista ja mahdollisesta markkinakehityksestä sekä mahdollisuuksista mukauttaa tarjontaa kysyntään.3. Jos Marokko myöntää tämän sopimuksen voimaatulon jälkeen huomattavan tullinalennuksen jollekin kolmannelle maalle CN-koodiin ex 1001 90 99 kuuluville viljoille kansainvälisen sopimuksen mukaisesti, Marokko sitoutuu myöntämään yksipuolisesti saman tullinalennuksen yhteisölle.3 artiklaKun otetaan huomioon maataloustuotteiden erityinen herkkyys, jos yhteisöstä peräisin olevien niiden tuotteiden tuonti, joiden osalta tehdään myönnytyksiä tämän pöytäkirjan mukaisesti, aiheuttaa sopimuksen 25 artiklassa tarkoitetun vakavan häiriön Marokon markkinoilla, sopimuspuolet aloittavat viipymättä neuvottelut soveltuvan ratkaisun löytämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen muita määräyksiä. Ratkaisua odotettaessa Marokko voi toteuttaa tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet.LIITE 1 APöytäkirja nro 1Marokosta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavasta järjestelmästä&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;LIITE 1 B&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;Yhteinen julistusSopimuspuolet sopivat tarkastelevansa uudelleen pöytäkirjassa nro 3 sovittujen, erityisesti seuraavia tuotteita koskevien tullietuuksien tilannetta: CN-koodeihin 1515 19 10, 1515 90 60, 1515 90 99, 1516 10 90, 1516 20 95, 1516 20 96 ja 1516 20 98 kuuluvat rasvat sekä kasvi- ja eläinöljyt, CN-koodiin 1701 12 90 kuuluvat juurikassokerit assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätyn tavoitteen mukaisesti.Yhteinen julistusSopimuspuolet toteavat, että Marokon kuningaskunta soveltaa tätä sopimusta tuontitodistusten tarjouskilpailujärjestelmän mukaisesti tullietuuskiintiöiden hallintoon.Jos tätä tarjouskilpailujärjestelmää muutetaan tai otetaan käyttöön suorien maksujen järjestelmä, sopimuspuolet sopivat aloittavansa neuvottelut assosiaatiosopimuksen 20 artiklan mukaisesti.&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;