CELEX: 62008CA0066
Language: lt
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Byla C-66/08 2008 m. liepos 17 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas ( Oberlandesgericht Stuttgart (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) byloje dėl Europos arešto orderio, išduoto Szymon Kozlowski atžvilgiu, vykdymo (Policijos ir teisminis bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose — Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR — Europos arešto orderis ir perdavimo tarp valstybių narių tvarka — 4 straipsnio 6 punktas — Europos arešto orderio neprivalomo nevykdymo pagrindai — Gyvenimo ir buvimo vykdančiojoje valstybėje narėje sąvokų aiškinimas)

30.8.2008   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 223/18
            
         2008 m. liepos 17 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas (Oberlandesgericht Stuttgart (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) byloje dėl Europos arešto orderio, išduoto Szymon Kozlowski atžvilgiu, vykdymo
   (Byla C-66/08) (1)
   
   (Policijos ir teisminis bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose - Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR - Europos arešto orderis ir perdavimo tarp valstybių narių tvarka - 4 straipsnio 6 punktas - Europos arešto orderio neprivalomo nevykdymo pagrindai - „Gyvenimo“ ir „buvimo“ vykdančiojoje valstybėje narėje sąvokų aiškinimas)
   (2008/C 223/29)
   Proceso kalba: vokiečių
   Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   Oberlandesgericht Stuttgart
   Šalis pagrindinėje byloje
   Szymon Kozlowski
   Dalykas
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Stuttgart — 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (OL L 190, p. 1) 4 straipsnio 6 punkto išaiškinimas — Vykdančiosios teisminės institucijos galimybė atsisakyti vykdyti Europos arešto orderį, kuris buvo išduotas siekiant įvykdyti laisvės atėmimo bausmę asmeniui, esančiam arba gyvenančiam vykdančiojoje valstybėje narėje — „Gyvenamosios vietos“ ir „buvimo“ sąvokos — ES 6 straipsnio 1 dalies kartu su EB 12 ir 17 straipsniais išaiškinimas — Nacionalinės teisės nuostatos, kurios tuo atveju, kai prašomas perduoti asmuo nesutinka su perdavimu, leidžia vykdančiajai teisminei institucijai vertinti tokį asmenį skirtingai, atsižvelgiant į tai, ar jis yra vykdančiosios valstybės narės ar kitos valstybės narės pilietis
   Rezoliucinė dalis
   2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos 4 straipsnio 6 punktas turi būti aiškinamas taip:
   
               —
            
            
               prašomas perduoti asmuo yra vykdančiosios valstybės narės „gyventojas“, jeigu jis joje įsteigė faktinę gyvenamąją vietą, ir joje „yra“, jeigu dėl nuolatinio buvimo tam tikrą laiką šioje valstybėje narėje jis su šia valstybe įgijo ryšių, panašių į tuos, kurie įgyjami įsteigus gyvenamąją vietą,
            
         
               —
            
            
               norėdama nustatyti, ar egzistuoja prašomo perduoti asmens ryšiai su vykdančiąja valstybe nare, leidžiantys konstatuoti, kad šiam asmeniui taikoma sąvoka „yra“ minėto 4 straipsnio 6 punkto prasme, vykdančioji teisminė institucija turi atlikti bendrą kelių objektyvių aplinkybių, apibūdinančių šio asmens situaciją, vertinimą, tarp kurių visų pirma yra prašomo perduoti asmens buvimo trukmė, pobūdis ir sąlygos, taip pat šeiminiai bei ekonominiai ryšiai, kuriuos šis asmuo palaiko su vykdančiąja valstybe nare.
            
         
      (1)  OL C 107, 2008 4 26.