CELEX: 62001CC0332
Language: lv
Date: 2004-01-22
Title: Ģenerāladvokāta Jacobs secinājumi, sniegti 2004. gada 22.janvārī. # Grieķijas Republika pret Eiropas Kopienu Komisiju. # ELVGF - Grāmatojumu noskaidrošana - 1996. - 1999. finanšu gads - Lēmums 2001/557/EK - Kokvilna, olīveļļa, rozīnes, aitas un kazas gaļa. # Lieta C-332/01.

ĢENERĀLADVOKĀTA FRĀNSISA DŽEFRIJA DŽEIKOBSA SECINĀJUMI, 
      sniegti 2004. gada 22. janvārī. (1)
      
      Lieta C‑332/01
      Grieķijas Republika
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Šajā lietā Grieķija prasa daļēji atcelt Komisijas 2001. gada 11. jūlija Lēmumu 2001/557/EK par Kopienas finansējuma atteikšanu
         noteiktiem izdevumiem, ko dalībvalstis veikušas Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļas
         ietvaros (turpmāk tekstā – „Lēmums” vai „Apstrīdētais lēmums”) (2).
      
      1.        Grieķija jo īpaši apstrīd Komisijas atteikumu piešķirt Kopienas finansējumu kokvilnas, olīveļļas, rozīņu, aitu un kazu nozarēs.
         
      
      2.        Pirms Grieķijas prasījumu un argumentu detalizētas pārbaudes var noderēt tiesību aktu, kas regulē kopējās lauksaimniecības
         politikas finansēšanu un Fonda grāmatojumu noskaidrošanu, galveno pazīmju izklāsts.
      
       Atbilstošās tiesību normas 
       Galvenie Kopienu tiesību akti 
      3.        Kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanas galvenie noteikumi ir ietverti Regulā Nr. 729/70 (3), kas paredz, ka Fonds finansē kopīgos pasākumus, kurus, lai sasniegtu EKL 33. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktos mērķus,
         ieskaitot intervences pasākumus, kas paredzēti, lai stabilizētu lauksaimniecības tirgus, īsteno saskaņā ar Kopienu noteikumiem
         lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas ietvaros (4).
      
      4.        Regulas Nr. 729/70 5. pants nosaka grāmatojumu noskaidrošanu, ko iesniedz valstu iestādes, kas ir pilnvarotas īstenot pieņemamos
         no Fonda finansējamos darījumus (turpmāk tekstā – „maksājumu iestādes”). 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta pirmā daļa skaidri
         pieprasa Komisijai atteikt Kopienas finansējumu izdevumiem, kas nav izlietoti atbilstoši Kopienu noteikumiem. 
      
      5.        5. panta 2. punkta c) apakšpunkts tālāk nosaka:
      
      „Pirms lēmuma pieņemšanas par finansējuma atteikšanu Komisijas veikto pārbaužu rezultātus un atbildes attiecīgajām dalībvalstīm
         ir jāpaziņo rakstiski, pēc kā abām pusēm jācenšas panākt vienošanos par tālāko rīcību.
      
      Gadījumā, ja vienošanās netiek panākta, dalībvalsts var prasīt uzsākt procedūru, kas paredz saskaņot pušu attiecīgās nostājas
         četru mēnešu laikā, un tās rezultāti ir izklāstāmi paziņojumā Komisijai, kas tos izvērtē pirms lēmuma pieņemšanas par finansējuma
         atteikšanu.
      
      Komisijai jānovērtē izslēdzamās summas, jo īpaši ievērojot konstatētās neatbilstības nozīmību. Komisijai šajā gadījumā ir
         jāņem vērā pārkāpuma daba un smagums, kā arī Kopienas ciestais finansiālais zaudējums.
      
      Finansējuma atteikšanu nevar attiecināt uz izdevumiem, kas tika izlietoti divdesmit četrus mēnešus pirms Komisijas rakstiskā
         paziņojuma par šo pārbaužu rezultātiem attiecīgajai dalībvalstij. [..]” (5)
      
      6.        Regulas Nr. 729/70 8. panta 1. punkts pieprasa dalībvalstīm veikt pasākumus, lai nodrošinātu pareizu Fonda finansēto darījumu
         izpildi, novērstu noteikumu pārkāpumus un tādējādi atgūtu zaudētās summas. Vairums lauksaimniecības nozarēs specifisku Kopienu
         pasākumu detalizēti noteic, kādi pasākumi dalībvalstīm jāpiemēro, lai izpildītu savus 8. panta 1. punktā noteiktos vispārējos
         pienākumus (6).
      
      7.        Atbilstoši Regulas Nr. 729/70 9. pantam Komisija ir pilnvarota veikt virkni pasākumu, lai pārbaudītu un papildinātu dalībvalstu
         iestāžu sniegto informāciju un dokumentus. Tā var, piemēram, veikt pārbaudes uz vietas un ir tiesīga piekļūt visām grāmatām
         un dokumentiem, kas saistīti ar Fonda finansētajiem izdevumiem, un veikt vai vienoties ar dalībvalstīm par noskaidrošanas
         un pārbaužu veikšanu.
      
      8.        8. panta 1. punkta pirmā daļa Regulā Nr. 1663/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu
         (EEK) Nr. 729/70 attiecībā uz ELVGF Garantiju nodaļas grāmatojumu noskaidrošanas procedūru (7), tiktāl, ciktāl ir atbilstoši, nosaka:
      
      „Ja kādas izmeklēšanas rezultātā Komisija uzskata, ka izdevumi netika veikti saskaņā ar Kopienas noteikumiem, tā paziņo ieinteresētajai
         dalībvalstij iegūtās ziņas, veicamos korekcijas pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību turpmāk, un jebkuru tāda izdevuma novērtējumu,
         kuru tā ierosina izslēgt, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 729/70 5. panta 2. punkta c) apakšpunktu. Paziņojumā ietver atsauci
         uz šo regulu. [..]”.
      
       Tiesas veiktā galveno tiesību aktu interpretācija
      9.        Tiesa ir izvērtējusi vairākus principus, kas saistīti ar Komisijas veikto atskaitījumu likumības apstrīdējumiem no dalībvalstu
         puses.
      
      10.      Pirmkārt, ir skaidrs, ka Regula Nr. 729/70 atļauj Komisijai veikt maksājumus no ELVGF tikai par summām, kuras samaksātas atbilstoši
         atsevišķās lauksaimniecības nozarēs norādītajiem noteikumiem (8), un rezultātā uzliek Komisijai pienākumu atteikt finansējumu izdevumiem, kad tā konstatē, ka noteikumi ir pārkāpti (9): ELVGF grāmatojumu noskaidrošanas procedūras nolūks – pārbaudīt, lai kompensācijas un intervences pasākumi tiktu veikti atbilstoši
         Kopienu noteikumiem, un tādējādi garantēt, ka visi tirgotāji ir pakļauti tiem pašiem konkurences nosacījumiem – būtu pakļauts
         riskam, ja Komisija, kad tā konstatē, ka valstu prakse pārkāpj noteikumus, ņemot vērā tās finansiālās ietekmes nopietnību
         attiecībā uz ELVGF (10), būtu kompetenta atsaukties uz diskrecionāro varu pieņemt jeb atteikt to Kopienu finansējumus. Attiecīgi dalībvalstīm ir
         jāuzņemas apgrūtinājums par jebkurām citām izmaksātām summām, jo īpaši par summām, kuras, atļaujot izmaksāt šajā kontekstā,
         valstu iestādes pašas kļūdaini novērtējušas (11).
      
      11.      Vēl precīzāk, Regulas Nr. 729/70 8. panta 1. punkts uzliek dalībvalstīm vispārēju pienākumu veikt pasākumus, lai pārliecinātos,
         ka ELVGF finansētie darījumi patiesībā ir veikti un ir pareizi izpildīti, lai novērstu un apkarotu noteikumu pārkāpumus un
         atgūtu summas, kas zaudētas noteikumu pārkāpumu vai nolaidības dēļ, pat ja īpašs Kopienu akts skaidri nenosaka noteiktu uzraudzības
         pasākumu ieviešanu. No šī nosacījuma izriet – ievērojot EKL 10. pantā noteikto pienākumu lojāli sadarboties ar Komisiju, jo
         īpaši ievērojot Kopienas resursu pareizu izmantošanu, dalībvalstīm ir jāizveido visaptverošas administratīvas pārbaudes un
         pārbaudes uz vietas, tādējādi garantējot pareizu būtisko un formālo nosacījumu ievērošanu attiecīgo piemaksu piešķiršanai.
         Šīm pārbaudēm jābūt tādām, lai nerastos šaubas par ELVGF izdevumu maksājumu pareizību (12). Ja noteikumi to paredz, dalībvalstīm ir jāpiemēro īpaši uzraudzības pasākumi, un ir lieki iztirzāt to uzskatus, ka cita
         uzraudzības sistēma būtu efektīvāka (13).
      
      12.      Ņemot vērā pierādījumu nastu, kaut arī Komisijai, nodrošinot pierādījumus par pamatotām šaubām, kas attiecas uz dalībvalstīs
         veikto pārbaužu esamību vai neatbilstību, ir jāpamato savs lēmums par ELVGF finansējuma atteikšanu izdevumiem, ko veikušas
         dalībvalstis, tai tomēr nav pienākums izsmeļoši pierādīt, ka pārbaudes bijušas neatbilstošas vai ka pastāvējuši noteikumu
         pārkāpumi valsts iesniegtajos datos, vai pat uzrādīt šo pārbaužu neatbilstības vai valsts iesniegto datu neprecizitāšu detaļas:
         valsts ir daudz labākā situācijā, lai savāktu un pārbaudītu ELVGF grāmatojumu noskaidrošanai vajadzīgos datus, un tātad valstij
         piekrīt iesniegt detalizētākos un pilnīgākos pierādījumus par to, ka tā ir veikusi pārbaudes vai ka tās dati ir pareizi, un,
         nepieciešamības gadījumā, par Komisijas apgalvojumu neprecizitāti (14). Dalībvalsts nevar atspēkot Komisijas konstatēto [iegūtās ziņas], nebalstot savus apgalvojumus uz elementiem, kas pierāda
         uzticamas un darbotiesspējīgas pārbaudes sistēmas pastāvēšanu. (15).
      
      13.      Turklāt dalībvalstij, ja nepieciešams, ir jāpierāda, ka aizdomās par pārkāpumu Komisija ir kļūdījusies attiecībā uz finanšu
         līmenī pieprasīto darbību. (16) Ja Komisija konstatē, ka nepastāv atbilstoša kontroles sistēma, tā var atteikt visu strīdīgo izdevumu finansējumu no ELVGF (17). Tā vietā, lai neatļautu visus izdevumus, kuri radušies, pārkāpjot noteikumus, Komisija ir centusies ieviest noteikumus,
         lai atkarībā no trūkumu apjoma pārbaudēs un ELVGF apdraudējuma līmeņa citādi cīnītos ar noteikumu pārkāpumiem, kad dalībvalstij
         jāpierāda, ka šie kritēriji ir patvaļīgi un neobjektīvi (18).
      
      14.      Ņemot vērā pienākumu norādīt pamatojumu lēmumam par grāmatojumu noskaidrošanu, pamatojuma izklāsts jāpieņem kā pietiekams,
         ja dalībvalsts, uz kuru lēmums attiecas, ir bijusi cieši iesaistīta notikumu procesā un apzinājusies – piemēram, no pārskata
         ziņojuma vai no sarakstes ar Komisiju – iemeslus, kuru dēļ Komisijai radies viedoklis, ka tā nevar segt strīdīgo summu no
         ELVGF (19).
      
      15.      Ņemot vērā Regulas Nr. 1663/95 8. panta 1. punktā un Regulas Nr. 729/70 5. panta 2. punkta c) apakšpunktā noteiktos Komisijas
         pienākumus, 8. panta 1. punkts papildina 5. panta 2. punkta c) apakšpunktu, izklāstot prasības, kas Komisijai jāizpilda ar
         „[tās] rakstisko paziņojumu par pārbaužu rezultātiem attiecīgajā dalībvalstī” pēdējās normas izpratnē. (20) Šajā paziņojumā jānorāda veicamie korekcijas pasākumi, lai nodrošinātu atbilstību turpmāk, jāiekļauj jebkurš tāds izdevumu
         izvērtējums, kurus Komisija ierosina izslēgt, un jāietver atsauce uz Regulu Nr. 1663/95; dalībvalstij jādod 2 mēnešu laiks
         atbildes sniegšanai. 
      
      16.      Prasību mērķis, kas noteikts tiesību aktos, ir dot iespēju iesaistītajai dalībvalstij precīzi noskaidrot datumu, no kura jāaprēķina
         īslaicīgie ierobežojumi; izslēgšanas perioda mērķis ir aizsargāt dalībvalstis no tiesiskās drošības trūkuma, kas pastāvētu,
         ja Komisija varētu apšaubīt izdevumus, kas veikti vairākus gadus pirms lēmuma par atbilstību pieņemšanas (21). Dalībvalsts tomēr var prasīt šī perioda aizsardzību tikai tādā apmērā, lai tas atbilstu tās pašas pienākumiem Kopienu tiesībās,
         jo īpaši attiecībā uz brīvprātīgu pārbaudei nepieciešamās informācijas paziņošanu. Tādējādi, lai noteiktu, vai 24 mēnešu periods
         ir bijis [noteikumiem] atbilstošs, dalībvalsts nevar ņemt vērā tikai to datumu, kad izdevumi radās, neievērojot datumu, kad
         tā ar atbilstošu un pietiekamu informāciju par šādiem izdevumiem tika informējusi Komisiju, ļaujot Komisijai veikt grāmatojumu
         noskaidrošanu (22).
      
       Komisijas vadlīnijas
      17.      Komisijas 1997. gada 23. decembra dokuments VI/5330/97 (23) (turpmāk tekstā – „vadlīnijas”) izklāsta vadlīnijas, kas iestādei jāņem vērā, piemērojot finanšu korekciju ELVGF Garantiju
         nodaļas grāmatojumu noskaidrošanas kontekstā.
      
      18.      Vadlīnijās atzīmēts – ja Komisija konstatē, ka konkrētais izdevumu ieraksts neatbilst Kopienu prasībām, tai atbilstoši vispārējiem
         noteikumiem jāatsaka to finansēt. Ja dalībvalsts neizpilda Kopienu prasības pārbaudīt atbalsta pieteikumu atbilstību, Komisijas
         atteikums finansēt visus saistītos izdevumus dažkārt varētu novest pie tā, ka atteiktie izdevumi, iespējams, pārsniegtu Kopienu
         ciestos finanšu zaudējumus. Šādos gadījumos ir lietderīgi zaudējumus aprēķināt. Atbilstoši Regulas Nr. 729/70 5. panta 2. punkta
         c) apakšpunktam korekcijas līmenim jābūt nepārprotami saistītam ar iespējamiem zaudējumiem. Jāpastāv nopietniem trūkumiem
         precīzu Kopienas noteikumu piemērošanā, lai ELVGF varētu pakļaut reālam zaudējumu riskam vai noteikumu pārkāpumam. 
      
      19.      [Vadlīniju] 2. pielikums attiecas uz dalībvalstu veikto pārbaužu neatbilstības finanšu sekām šādu grāmatojumu noskaidrošanai.
         Šai nolūkā vadlīnijas izšķir divu kategoriju pārbaudes: 
      
      –        Pamatpārbaudes, kas ir fiziskas un administratīvas pārbaudes, kas nepieciešamas pārbaudei pēc būtības, jo īpaši par pieprasījuma
         priekšmeta īstumu, kvantitatīvajiem un kvalitatīvajiem nosacījumiem, ieskaitot termiņu ievērošanu, ražas novākšanas prasības,
         aizturēšanas termiņus utt. Tās veic, teritorijā pārbaudot faktus, izmantojot neatkarīgus informācijas avotus, kā, piemēram,
         kadastrālos reģistrus.
      
      –        Papildu pārbaudes ir administratīvas darbības, kas nepieciešamas pieprasījumu pareizai apstrādei, kā, piemēram, konkursu termiņu
         ievērošanas kontrole, dubulto pieprasījumu par vienu priekšmetu identifikācija, riska analīze, sankciju piemērošana un procedūru
         atbilstoša uzraudzība.
      
      20.      Vadlīnijas norāda – ja viena vai vairākas pamatpārbaudes netiek veiktas vai arī ir veiktas tik sliktā līmenī vai tik reti,
         ka tās ir nederīgas, lai noteiktu pieprasījuma pieņemamību vai novērstu pārkāpumus, ir jāpiemēro korekcija ar 10 % palielinājumu,
         ja ir pamatoti pieļaujams uzskatīt, ka pastāv paaugstināts būtisku zaudējumu risks Fondam. Ja ir veiktas visas pamatpārbaudes,
         bet nav ievērots noteikumos ieteiktais to skaits, biežums un precizitāte, ir jāpiemēro korekcija ar 5 % palielinājumu, ja
         ir pamatoti secināt, ka šīs pārbaudes nesniedz nepieciešamo garantiju līmeni par pieprasījumu likumīgumu un ka Fondam pastāv
         ievērojams zaudējumu risks. Ja dalībvalsts pamatpārbaudes veic pareizi, bet pilnībā neveic vienu vai vairākas papildu pārbaudes,
         ir jāpiemēro korekcija ar 2 % palielinājumu, ņemot vērā viszemāko Fonda zaudējumu risku un vismazāko pārkāpuma smagumu. Tomēr,
         ja pārbaudes sistēma pilnībā netiek īstenota vai arī tā funkcionē neapmierinoši, kā arī ja ir biežas pārkāpumu pazīmes un
         konstatēta nolaidība cīņā pret noteikumiem neatbilstošu vai krāpniecisku praksi, ir jāpiemēro korekcija ar 25 % palielinājumu,
         lai varētu pamatoti novērtēt, ka nesodīta brīvība iesniegt nepieņemamus pieprasījumus var radīt ļoti ievērojamus zaudējumus
         Fondam.
      
      21.      Kritēriji pamata likmju koriģēšanas piemērošanai, kas noteikti Komisijas vadlīnijās, Kopienu tiesā ir vairākkārt skatīti.
         No judikatūras izriet, ka Tiesa šos kritērijus uzskata par derīgiem (24).
      
       Process
      22.      Šajā lietā Komisijas atteikuma atlīdzināt izdevumus pamatojums ir noteikts Komisijas 2001. gada 19. jūnija Rapport de synthèse (25) (Pārskata ziņojums), kas izdots atbilstoši Regulas Nr. 729/70 5. panta 2) punkta c) apakšpunktā prasītajai starpniecības
         procedūrai.
      
       Atteikums izdevumiem kokvilnas nozarē
       Atbilstošie tiesību akti
      23.      Attiecīgajā laikā kokvilnas atbalsta sistēmu galvenokārt regulēja, pirmkārt, Regula Nr. 1554/95, kas nosaka vispārējos kokvilnas
         atbalsta sistēmas noteikumus un atceļ Regulu (EEK) Nr. 2169/81 (26), un, otrkārt, Regula Nr. 1201/89, kas nosaka kokvilnas nozares atbalsta sistēmas ieviešanas noteikumus (27).
      
      24.      Regulas Nr. 1554/95 8. pantā paredzēts:
      
      „5. panta 3. punktā minētā aprēķināmā kokvilnas ieguve ir jānoformē [..], iegrāmatojot aprēķināto ražu. 
      Lai noformētu šos aprēķinus, jāievieš apsēto platību deklarēšanas sistēma”.
      25.      Regulas Nr. 1201/89 8. panta 1. punktā paredzēts: 
      
      „Visi kokvilnas ražotāji deklarāciju par apsētajām platībām iesniedz katru gadu pirms attiecīgās dalībvalsts noteiktā termiņa,
         bet ne vēlāk kā līdz 1. jūlijam, izņemot force majeure  gadījumus.
      
      Tomēr 1996. gadā Grieķijas gadījumā termiņš 1. jūlijs tiek aizstāts ar 1. augustu”.
      26.      Regulas Nr. 1201/89 12. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēts:
      
      „Ražotājas dalībvalsts nozīmētai iestādei ir jāpārbauda [..] deklarēto apsēto platību precizitāte ar pārbaudēm uz vietas pēc
         nejaušības principa, kas aptver ne mazāk kā 5 % deklarāciju”.
      
      27.      Regulas Nr. 1437/96 (28), kas ieviesa Regulas 1201/89 8. panta 1. punkta otro daļu, preambula nosaka:
      
      „[..] Komisijas Regula (EEK) Nr. 1201/89 [..] paredz, ka visi kokvilnas ražotāji deklarāciju par apsētajām platībām iesniedz
         katru gadu pirms attiecīgās dalībvalsts noteiktā termiņa, bet ne vēlāk kā līdz 1. jūlijam, izņemot force majeure gadījumus; [..] sabiedrisko dienestu streiki Grieķijā ir stipri dezorganizējuši šo 1996. gada deklarāciju iesniegšanu;
      
      [..] tomēr 1996. gadā Grieķijas gadījumā termiņš 1. jūlijs tiek aizstāts ar 1. augustu;
      [..].” (29)
      
       Komisijas vērtējums un Grieķijas prasījumi
      28.      Pārskata ziņojums noteic, ka, i) pateicoties personāla trūkumam, Serasas [Serrai] un Drāmas [Drama] rajonos (30) nenotika 1995./1996. saimnieciskā gada apsēto platību deklarāciju pārbaude uz vietas un, ii) pateicoties inspektoru streikam,
         bija novēlota 1996./1997. saimnieciskā gada apsēto platību deklarāciju pārbaude Viotijas [Voiotia] un Imatijas [Imathia] rajonos. Tādējādi ir pārkāpts Regulas Nr. 1201/89 12. panta 1. punkta a) apakšpunkts, kas noteic, ka pārbaudēm jāaptver
         vismaz 5 % deklarāciju. Tāpēc Komisija ierosināja GRD 4 163 259 550 korekciju, kas veido 10 % no visiem izdevumiem, par kuriem
         tika novērotas kļūdas.
      
      29.      Grieķija apgalvo, ka tiktāl, ciktāl tā piemēro augstāk minētos atskaitījumus kokvilnas nozarē, Lēmums jāatceļ vai – pakārtoti
         – jāgroza tā, ka atskaitījumi tiek samazināti līdz 2 % deklarēto izdevumu. 
      
       Pārbaužu trūkums Serasā un Drāmā
      30.      Grieķija, pieņemot, ka nav veiktas pārbaudes Serasā un Drāmā, uzstāj, ka Regulas Nr. 1201/89 12. panta 1. punkta a) apakšpunkta
         Komisijas interpretācija ir kļūdaina. Pārskata ziņojumā Komisija noteic, ka 12. panta 1. punkta a) apakšpunktam jābūt reprezentatīvam;
         nedrīkst izlaist nevienu rajonu. Grieķija, pretēji tam, apgalvo, ka šī norma vienkārši pieprasa pārbaudi, kas aptver 5 % apsēto
         platību deklarāciju. Par 1995./1996. saimniecisko gadu tika saņemtas 119 942 deklarācijas un tika veiktas 8299 pārbaudes,
         kas aptvēra 6,9 % deklarāciju. Tādējādi pārbaudes bija pilnīgi reprezentatīvas pat tad, ja tās nenotika Serasā un Drāmā. Turklāt
         interpretēt prasību ar atsauci uz rajonu būtu pretrunā ar vienlīdzīgas attieksmes principu, jo citām dalībvalstīm nav līdzvērtīgu
         valsts administratīvā iedalījuma vienību. Pat ja tas būtu pareizi, ka 12. panta 1. punkta a) apakšpunkts pieprasa pārbaudi,
         kas aptver 5 % noteikto administratīvo vienību, vienībai nav jābūt rajonam, bet gan reģionam vai ģeogrāfiskai teritorijai.
         
      
      31.      Turklāt Grieķija paziņo, ka pārbaužu trūkums Serasā un Drāmā bija apstākļu diktēts pagaidu personāla trūkuma dēļ, kas vēlāk
         tika novērsts, tā ka pārbaudes šajos rajonos atsākās. No labas ticības un samērīguma principiem izriet, ka šāds ātri pārejošs
         apstāklis neattaisno Komisijas noteikto bargo korekciju.
      
       Novēlotas pārbaudes Viotijā un Imatijā
      32.      Grieķija norāda, ka Regula Nr. 1201/89 nenosaka termiņu pārbaudēm uz vietas; vienīgā no tiesību aktiem izrietošā prasība –
         pārbaudēm jānotiek atbilstošā laikā, proti, tad, kad ir skaidrs, ka pārbaudāmā platība ir tikusi apsēta. Šis periods var turpināties
         no augusta līdz aprīlim, jo pat pēc kokvilnas ražas novākšanas apsētās platības var noteikt pēc augsnē palikušiem stublājiem.
         Gandrīz visas notikušās pārbaudes tika veiktas septembrī, oktobrī un novembrī. 
      
      33.      Pakārtoti, Grieķija pieļauj, ka atsevišķos rajonos ir bijuši novēlojumi, bet apgalvo, ka tie radušies force majeure – proti, neorganizētu streiku, kas aptvēra vairāk nekā 95 % kokvilnas audzētāju organizācijas darba ņēmēju – rezultātā.
      
       Vērtējums
      34.      Attiecībā uz pārbaužu trūkumu Serasā un Drāmā piekrītu Grieķijai, ka īstais 12. panta 1. punkta a) apakšpunkta traktējums
         ir tāds, ka iestādei, vadoties pēc nejaušības principa, jāizvēlas vismaz 5 % no visām saņemtajām deklarācijām. Nejaušības
         prasībai jānodrošina, ka laika gaitā konkrētās iestādes visas atlikušās platības, iespējams, var pakļaut pārbaudei. Otrā viedokļa
         trūkums ir tāds, ka būtu jānolemj, kura reģionālā vienība ir atbilstošā; kā Grieķija proponē, tas var būt netaisnīgi. 12. panta
         1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi var būt pretēji Regulas Nr. 2911/90 (31) 6. panta 2. punktam, kas skaidri noteic, ka rozīņu nozarē apsēto platību deklarāciju reprezentatīvas daļas pārbaudes veic
         „katrā kompetentā administratīvā vienībā”.
      
      35.      Tomēr Tiesai iesniegtie lietas materiāli neliecina, ka Grieķija sistēmu būtu piemērojusi pieņemamā veidā. Prasības pieteikumā
         ir iesniegta tabula, kas parāda, ka 6,9 % deklarāciju, par kurām tika veikta pārbaude, ko noteikusi Grieķija, ietver 1101
         Serasas deklarāciju (no pavisam 10874) un 325 Drāmas deklarācijas (no pavisam 3222), kas pārbaudei izvēlētas, vadoties pēc
         nejaušības principa. Tādējādi redzams, ka par šiem diviem rajoniem iesniegtās deklarācijas ir iekļautas izlases procesā pēc
         nejaušības principa. Tomēr redzams, ka neviena no šādā veidā izvēlēto deklarāciju aptvertajām platībām faktiski netika pārbaudīta.
         Tas nepārprotami ir pretrunā ar to tiesību aktu būtību, kas pieprasa noteikta daudzuma apsēto platību deklarāciju pārbaudi
         dalībvalstij, kas, vadoties pēc nejaušības principa, pārbaudēm ir izvēlējusi deklarācijas tā, lai divos rajonos no pārbaudes
         procesa pilnībā izslēgtu visas tādā veidā izvēlētās apsēto platību deklarācijas. No Tiesas judikatūras izriet, ka attiecīgajai
         dalībvalstij piekrīt iesniegt detalizētākos un pilnīgākos pierādījumus par to, ka tā ir veikusi pārbaudes vai ka tās dati
         ir pareizi, un ka dalībvalsts nevar atspēkot Komisijas konstatēto [iegūtās ziņas], nebalstot savus apgalvojumus uz elementiem,
         kas pierāda uzticamas un darbotiesspējīgas pārbaudes sistēmas pastāvēšanu (32). Iespēja dalībvalstij paļauties uz izlases veida pārbaudēm, ja noteiktas pārbaudes pēc nejaušības principa, būtu acīmredzamā
         pretrunā ar šiem principiem.
      
      36.      Attiecībā uz novēlotām pārbaudēm Viotijā un Imatijā es nedaudz piekrītu Grieķijas viedoklim – tā kā 12. panta 1. punkta a) apakšpunkts
         skaidri nenosaka laika termiņu pārbaudēm, ir pieņemama interpretācija, ka pārbaudēm jānotiek laikā, kad var pārliecināties,
         ka pārbaudāmā platība ir bijusi apsēta; pārbaudēm tāpēc nav noteikti jāapsteidz ražas novākšana (kā izriet no Komisijas ieteikuma),
         jo, kā Grieķija apgalvo, pārbaude pēc ražas novākšanas var dot to pašu rezultātu, ar nosacījumu, ka augsnē ir palikuši kokvilnas
         augu stublāji.
      
      37.      Tomēr liekas, ka Komisija, neskatoties uz atkārtotiem pieprasījumiem, nav saņēmusi informāciju vai dokumentus par to, ka pārbaudes
         kādreiz būtu notikušas, pat (tās interpretācijā) novēloti. Tā kā tā ir iedibināta judikatūra, ka dalībvalsts nevar atspēkot
         Komisijas konstatēto [iegūtās ziņas], nebalstot savus apgalvojumus uz elementiem, kas pierāda uzticamas un darbotiesspējīgas
         pārbaudes sistēmas pastāvēšanu (33), Grieķijas prasība šajā daļā jānoraida. 
      
      38.      Attiecībā uz force majeure argumentu man šķiet, ka noticis pārpratums ar datumiem. Grieķija kā pierādījumu pieteiktajam streikam ar vairāk nekā 95 %
         darba ņēmēju dalību piecu dienu laikā savam pieteikumam pievienojusi dokumentus, kuru izdevējs ir kokvilnas strādnieku savienība.
         Šķiet, ka šie dokumenti Grieķijas piesauktajam streikam ir vienīgie Komisijai uzrādītie pierādījumi, kas uzrādīti tikai tad,
         kad pieteikums bija iesniegts. Lai arī visi šī pielikuma dokumenti ir datēti ar 1995. gadu attiecībā uz laika posmu no augusta
         līdz oktobrim, Komisijas sūdzība turpretī attiecas uz novēlotām pārbaudēm, kas veiktas no 1996. gada decembra līdz 1997. gada
         februārim – martam. Ciktāl runa ir par 1996. gada streiku, būtiski, ka, visumā ņemot, lai rēķinātos ar tā ietekmi, laika grafikā
         jau bija ieviesta noteikta elastība: skat. Regulas Nr. 1201/89 8. panta 1. punkta otro daļu (34). Jebkurā gadījumā un lai arī kāda būtu force majeure argumenta vērtība (kas no pirmā acu uzmetiena nešķiet pārliecinošs), atkal ir skaidrs, ka Grieķija nav varējusi pienācīgi
         atspēkot Komisijas konstatēto [iegūtās ziņas]; tādējādi arī šajā daļā Grieķijas prasība jānoraida.
      
       Atteikums izdevumiem olīveļļas nozarē
       Atbilstošie tiesību akti
      39.      Regula Nr. 154/75 paredz olīvu audzēšanas reģistra izveidošanu dalībvalstīs, kas ražo olīveļļu. (35) Atbilstoši šīs regulas 1. pantam Grieķijas gadījumā līdz 1988. gada 31. oktobrim reģistrā jāietver visas olīvu audzēšanas
         saimniecības tās teritorijā un jānodrošina noteikta specifiska informācija, kas sistemātiski ik pa laikam jāatjaunina.
      
      40.      16. panta 1. punkts Regulā Nr. 2261/84, kas paredz vispārīgus noteikumus attiecībā uz atbalsta piešķiršanu par olīveļļas ražošanu
         un atbalstu olīveļļas ražotāju organizācijām (36), noteic, ka dalībvalstis izveido un pastāvīgi atjaunina elektroniskās datnes par olīvu audzēšanu un olīveļļas ražošanu. Informācija,
         kas šajās datnēs jāietver, ir norādīta 16. panta 2. punktā.
      
      41.      11. panta 2. punkta pirmā daļa Regulā Nr. 3061/84 (37) par noteikumiem par atbalsta sistēmas piemērošanu olīveļļas ražošanai paredz, ka visu elektronisko datņu elementu izmantošana
         uzsākama līdz 1990. gada 31. oktobrim. 
      
       Komisijas vērtējums un Grieķijas prasījumi
      42.      Atbilstoši Pārskata ziņojumam un iepriekšējai sarakstei 1996. gada maijā Grieķijā veiktās pārbaudes atklāja dažādas nepilnības,
         visbūtiskāk to, ka joprojām nav ieviests tiesību aktos noteiktais olīvu audzēšanas reģistrs un elektroniskās datnes. Tā rezultātā
         Komisija (iepriekšējos lēmumos) 1992./1993., 1993./1994. un 1994./1995. saimnieciskajam gadam ierosināja korekciju. Attiecībā
         uz 1995./1996. un 1996./1997. saimniecisko gadu pēc tikšanās ar Grieķijas valsts iestādēm Komisija nolēma – kaut arī kontroles
         sistēmā ir novērojami uzlabojumi, šī galvenā problēma joprojām pastāv. Lēmumā Komisija tādējādi ierosināja 5 % korekciju GRD 17 308 535 972
         apmērā Grieķijas deklarētajiem šo gadu izdevumiem.
      
      43.      Grieķijas pirmais galvenais prasījums ir, ka Apstrīdētais lēmums jāatceļ, pamatojoties uz to, ka Komisija nav pareizi interpretējusi
         un piemērojusi Regulas Nr. 729/70 (38) 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta ceturto daļu un vadlīnijas (39). Grieķija uzskata, ka Komisija kļūdījusies divējādi. 
      
      44.      Pirmkārt, Komisija pamatoja tās korekciju ar 1996. gadā Grieķijā veiktajām pārbaudēm, uz kurām pamatojās jau iepriekšējos
         gados noteiktās korekcijas. Tādējādi Komisija pieļāva, ka secinājumi, ko tā pieņēma tajā laikā, paliek spēkā turpmākajos gados,
         ieskaitot laika periodu pēc pārbaudēm. Šādi pamatota korekcija nav pieņemama, jo īpaši, kā Tiesa atzīst – ja kontroles sistēma
         noteiktajā dalībvalstī objektīvu iemeslu dēļ nevar tikt piemērota, tās trūkumu var aizvietot, lietojot citu uzticamu sistēmu.
         Turklāt Komisijas pieeja sniedzas līdz soda piemērošanai par olīvu reģistra ieviešanas nokavējumu, ko Komisija saskaņā ar
         5. panta 2. punkta c) apakšpunktu nav pilnvarota darīt; ja tā vēlējās sodīt Grieķiju par reģistra ieviešanas nokavējumu, pareizais
         veids [kā to darīt] būtu uzsākt pārkāpuma procedūru. 
      
      45.      Otrkārt, Komisija noteica korekciju visiem noteiktajā nozarē deklarēto izdevumu gadiem, pamatojoties vienīgi uz to, ka kontroles
         sistēma nebija ieviesta pilnīgi, bez 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta ceturtajā daļā prasītajiem pierādījumiem par Kopienas
         ciestajiem zaudējumiem. Precīzāk, vadlīnijas nosaka – ja trūkumi ir sekas tam, ka dalībvalstis nav ieviesušas atbilstošu kontroles
         sistēmu, korekciju piemēro „visiem izdevumiem, uz kuriem šī sistēma attiecas”. Grieķija uzskata, ka „visi izdevumi” jāsaprot
         kā visi izdevumi noteiktajā saimnieciskajā gadā un periodā, kas bija pakļauts pārbaudēm. Jebkura cita interpretācija nedotu
         iespēju ņemt vērā dalībvalstu veiktos uzlabojumus konkrētajā sistēmā. Kaut arī šajā lietā Komisija atzina, ka pēc 1996. gada
         pārbaudes Grieķijas monitoringa sistēmā ir bijuši būtiski uzlabojumi, tā tomēr piemēroja tādu pašu atskaitījumu likmi kā iepriekšējos
         gados. 
      
      46.      Grieķijas otrais galvenais prasījums ir, ka – pretēji EKL 253. pantam – Apstrīdētajam lēmumam nav norādīti vai ir norādīti
         nepietiekami iemesli. Grieķija, šķiet, tiecas pamatot šo prasījumu, sūdzoties, ka Komisija nav pienācīgi ņēmusi vērā dažādos
         uzlabojumus sistēmā, par kuriem to informēja Grieķijas valsts iestādes; ja Komisija būtu to darījusi [ņēmusi vērā uzlabojumus],
         tai būtu bijis jāpieņem, ka ELVGF resursi nav bijuši apdraudēti un atskaitījumi nebūtu uzlikti. Grieķija piemin dažādus uzlabojumus,
         tomēr neviens no tiem nav saistīts ar olīvu audzēšanas reģistra un elektronisko datņu kā tādu ieviešanas pabeigšanu. Grieķija
         nobeidz, ka nevienai daļai no tās izdevumiem olīveļļas nozarē nevar atteikt [finansējumu]; jebkurā gadījumā atlikušie trūkumi
         ir tikai atsevišķi tehnisku problēmu gadījumi un atbilstoši samērīguma principam neattaisno par 2 % augstāku korekciju. Tā
         kā Komisijai bija cits viedoklis, tā kļūdaini novērtēja tai iesniegtos faktus un pārkāpa EKL 253. pantā noteikto prasību norādīt
         pamatojumu. 
      
       Vērtējums
      47.      Atzīstu, ka no pirmā skatiena Grieķijas arguments par to, ka Komisijai nevajadzēja piemērot korekciju uz to pārbaužu pamata,
         kas tika izdarītas pirms veiktajiem izdevumiem, šķiet pieņemams. Tomēr nedomāju, ka tas šajā lietā tiks akceptēts šādu iemeslu
         dēļ; tādējādi es turpmāk neizvērtēšu argumenta vispārīgo vērtību.
      
      48.      Tam, ka Grieķija neieviesa tiesību aktos noteikto olīvu audzēšanas reģistru un elektroniskās datnes, ir ilga vēsture: tās
         pienākums ieviest reģistru ilgst kopš 1988. gada, tās pienākums ieviest datnes – kopš 1990. gada. Saistībā ar Grieķijas neveiksmīgo
         mēģinājumu apstrīdēt Komisijas 1993. gadā pieņemto lēmumu samazināt izmaksājamā atbalsta summu 1990. gada izdevumiem ģenerāladvokāts
         Fenelijs [Fennelly] Grieķijas valsts iestāžu pieeju reģistra un datņu ieviešanā aprakstīja kā „apātisku”. (40) Vēl vienā neveiksmīgā mēģinājumā apstrīdēt nākamo 1994. gadā pieņemto lēmumu, kas samazināja izmaksājamā atbalsta summu 1991. gada
         izdevumiem, Tiesa apstiprināja tās iepriekšējo lēmumu noraidīt Grieķijas argumentu par to, ka līdz noteiktajam datumam elektroniskās
         datnes ieviest nebija iespējams, un nosprieda, ka elektronisko datņu ieviešanas kavējumi ar Grieķijas argumentiem nav attaisnojami (41). Pavisam nesen neveiksmīgā strīdā par lēmumiem, kas pieņemti 1996. un 1997. gadā, kas samazināja izmaksājamā atbalsta summu
         1992. un 1993. gada izdevumiem, Tiesa atkārtoja tās lēmumu noraidīt Grieķijas argumentu par to, ka tai nebija iespējams izpildīt
         tiesību aktu prasības par reģistra un datņu ieviešanu (42).
      
      49.      Jāpiebilst, ka Grieķija neizvirza pamatu par to, ka tā tagad ir ieviesusi olīvu audzēšanas reģistru un vajadzīgās elektroniskās
         datnes. Tādā gadījumā tā nevar sūdzēties, ka Komisija nav atkārtojusi pārbaudi, kas sākotnēji atklāja to trūkumu. Jāatceras,
         ka Komisijai nav pienākuma izsmeļoši pierādīt noteikumu pārkāpumus, uz kuriem tā pamatojas, ar nosacījumu, ka tā var nodrošināt
         pierādījumus par nopietnām un pamatotām šaubām šajā sakarā (43). Attiecībā uz argumentu, ka korekcijas noteikšana aprakstītajos apstākļos sliecas uz soda piemērošanu ārpus Komisijas pilnvarām,
         es atsauktos uz spriedumu lietā C‑247/98 Grieķija/Komisija (44), kurā Tiesa noteica, ka Komisijai ir pienākums noteikt finanšu korekciju, ja izdevumi, kuriem pieprasīts finansējums, nav
         veikti saskaņā ar Kopienas noteikumiem, un ka šāda korekcija, kas domāta, lai novērstu ELVGF noslogojumu ar summām, kuras
         nekalpo Kopienu tiesību aktos paredzēta mērķa finansēšanai, nav uzskatāma par sodu. Grieķijas pirmā prasījuma pirmā daļa līdz
         ar to ir jānoraida.
      
      50.      Attiecībā uz argumentu par to, ka bez Kopienas ciesto finansiālo zaudējumu pierādījumiem Komisija nebija pilnvarota noteikt
         korekciju visiem deklarēto izdevumu gadiem, atkal atsaukšos uz judikatūru, no kuras izriet, ka attiecīgajai dalībvalstij piekrīt
         iesniegt detalizētus un pilnīgus pierādījumus par Komisijas apgalvojumu neprecizitāti (45). Kā Komisija apgalvo – kamēr divi galvenie atbalsta monitoringa elementi, proti – olīvu audzēšanas reģistrs un elektroniskās
         datnes, pilnībā netiks ieviesti, Kopienas zaudējumu risks paliek augsts. Jebkurā gadījumā atbilstoši Komisijas vadlīnijām,
         uz kurām atsaucas Grieķija, ir attaisnojama 10 % korekcija, „ja viens vai vairāki galvenie kontroles elementi nav ieviesti”.
         Varētu likties saprotoši, ka par to, ka nav ieviesti divi galvenie kontroles sistēmas elementi olīveļļas nozarē krietnu laiku
         pēc attiecīgā termiņa beigām, 10 % korekcija būtu pietiekama atskaitījuma likme; Komisija tomēr ņēma vērā noteiktus uzlabojumus
         un acīmredzami samazināja sākotnēji ierosinātos 10 % līdz 5 %. Grieķijas pirmā prasījuma otrā daļa līdz ar to arī ir jānoraida.
         
      
      51.      Runājot par Grieķijas apgalvojumu, ka – pretēji EKL 253. pantam – lēmumam nav norādīts vai ir norādīts nepietiekams pamatojums,
         judikatūrā ir noteikts, ka pamatojums jāsaprot kā pietiekams, ja dalībvalsts, uz kuru lēmums attiecas, zināja par iemesliem,
         kuru dēļ Komisija uzskatīja, ka tā nevar segt strīdīgo summu no ELVGF (46). Tā kā Komisija nav slēpusi iemeslus, kuru dēļ tā vairāk vai mazāk pastāvīgi kopš 1990. gada ir piemērojusi korekciju, no
         Grieķijas puses ir ārkārtīgi negodīgi šādā situācijā aizbildināties ar nezināšanu. Attiecībā uz argumentiem par to, ka tās
         sistēmas uzlabojumi nozīmē, ka ELVGF resursi netiek apdraudēti, Tiesa ir nospriedusi – ja noteikumi to paredz, dalībvalstīm
         ir jāpiemēro īpaši uzraudzības pasākumi un ir lieki iztirzāt to uzskatus, ka cita uzraudzības sistēma būtu daudz efektīvāka
         vai a fortiori vienlīdz efektīva (47). Visbeidzot, šajā sadaļā es uzskatu, ka iepriekšējā punktā esmu pienācīgi aplūkojis Grieķijas argumentu par to, ka neatbilstības
         nozarē ir tikai atsevišķi tehnisku problēmu gadījumi. Tādējādi arī Grieķijas otrais prasījums ir noraidāms.
      
       Atteikums izdevumiem rozīņu nozarē 
       Atbilstošie tiesību akti
      52.      1. panta 1. punkts Regulā Nr. 2392/86 par Kopienas vīna dārzu reģistra izveidi (48) dalībvalstīm, kuras ražo vīnogas brīvā dabā, pieprasa izveidot vīna dārzu reģistru, kas attiecas uz to teritoriju. 4. panta
         4. punkts paredz, ka pēdējais reģistra izveides datums Grieķijā ir 2000. gada 31. decembris. 
      
      53.      3. panta 1. punkta pirmā daļa Regulā Nr. 2911/90 par noteikumiem, ar ko piemēro atbalsta piešķiršanu noteiktām dažāda veida
         vīnogu kultūrām rozīņu produkcijai (49), paredz:
      
      „Ražotājiem pieteikums par atbalstu ir iesniedzams dalībvalstu noteiktās maksājumu iestādēs, kuru teritorijā platības atrodas,
         vēlākais līdz katra gada 30. aprīlim par katru kārtējo saimniecisko gadu”.
      
      54.      Regulas Nr. 2911/90 3. panta 2. punkts pieprasa kultūru deklarācijās iekļaut vismaz virkni noteiktu informācijas ierakstu,
         ieskaitot: 
      
      „b)       platības, kurās audzē vīnogulāju stādījumus un attiecīgās kultūras (hektāros un ārēs (50)), un kadastrālo atsauci uz šīm teritorijām vai arī norādi, ko atbildīgā iestāde par teritoriju pārbaudi atzīst par līdzvērtīgu;
      
      c)      izmantoto rozīņu daudzveidība un, bezkauliņu rozīņu gadījumā, vai vīnogulāju stādījumus ir skārusi filloksera un vai tie ir
         pārstādīti mazāk nekā pirms pieciem gadiem;
      
      d)      ražotāja paziņojums, ka par attiecīgo teritoriju vai no tām ievākto produkciju nav iesniegti pieteikumi par citu atbalstu
         [..];
      
      e)       novācamās produkcijas apjoma novērtējums.”
      55.      Regulas Nr. 2911/90 6. pants – ciktāl tas ir atbilstošs – paredz:
      
      „1. Dalībvalstis pārliecinās par kultūru deklarāciju un atbalsta pieteikumu pamatojumam sniegtās informācijas precizitāti
         ar apskatēm un pārbaudēm uz vietas, jo sevišķi attiecībā uz:
      
      –        platībām, kas deklarētas kā žāvēšanai paredzēto vīnogu audzēšanas platības;
      –        atbalsta pieteikumos sniegto ražas datu precizitāti;
      –        vismaz 90 % svaigo vīnogu, kas novāktas citās platībās, faktisko žāvēšanu [..].
      Kontroles nolūkā dalībvalsts veic ražotāju sniegtās informācijas un vīna dārzu reģistra datu vispārēju pārbaudi [..].
      2.      Dalībvalsts kompetentās administratīvās vienības organizē pieteikumu par atbalstu reprezentatīvas daļas pārbaudei uz vietas
         saskaņā ar 3. punktu. [..] 
      
      3.      Kad tiek pārbaudīta kultūru deklarācija, visām attiecīgajām žāvēšanai paredzēto vīnogu vīnogulāju platībām jābūt aptvertām.
         Deklarētās platības mēra un tajās kultivētās pieļaujamās vīnogu šķirnes pārbauda. 
      
      [..]
      Par katru pārbaudi sagatavo ziņojumu, kurā norāda apmeklētās un novērtētās platības un zemes gabalus, mērinstrumentus un konstatēto.”
      56.      Regulas Nr. 1663/95 (51) 1. pants paredz valstu maksājumu iestāžu akreditēšanu, kas ir pilnvarotas īstenot pieņemamos no Fonda finansējamos darījumus.
         1. panta 3. punkts paredz:
      
      „Pirms jebkuras maksājumu aģentūras akreditēšanas kompetentā iestāde pārliecinās par to, vai attiecīgās iestādes administratīvā
         un grāmatojumu sistēma piedāvā Regulas (EEK) Nr. 729/70 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētos galvojumus. Kritērijus nosaka
         dalībvalsts, un akreditācijā tos piemēro kompetentā iestāde, ņemot vērā pielikumā noteiktās Komisijas pamatnostādnes attiecībā
         uz šiem kritērijiem. [..]”
      
      57.      Pielikums izklāsta virkni noteiktu pamatnostādņu šiem kritērijiem, nosakot, ka kritēriji ir tādi, ka maksājumu aģentūra paredz
         pietiekamu nodrošinājumu par pareizu tās administratīvās organizācijas un iekšējās kontroles sistēmas darbību. 
      
      58.      1. panta 2. punkts Regulā Nr. 1456/97, ar ko 1997./1998. tirdzniecības [saimnieciskajam] gadam nosaka atbalsta apmēru vīnogu
         audzēšanai noteiktu rozīņu šķirņu ražošanai (52), paredz, ka atbalsts rozīņu ražošanai netiek piešķirts platībām, kur ražība uz hektāru ir zemāka par noteikto slieksni. 1. panta
         3. punkts noteic, ka dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus šī pieļaujamā minimālā ražības līmeņa pārbaudei. 
      
      59.      Regula Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (53), kas stājās spēkā 2000. gada 1. augustā (54), veicina datu apkopošanu vīnkopības potenciāla uzskaitei dalībvalstu vai reģionālajā līmenī (55). Pieeja nelikumīgi apstādīto platību noregulēšanai, stādīšanas tiesību palielināšana un atbalsts restrukturizācijai un konversijai,
         kas paredzēts šajā regulā, ir pakļauts iepriekšējai šādas uzskaites uzrādīšanai. 16. panta 2. punkts paredz – ja dalībvalsts
         uzskaiti izvēlas veidot pa reģioniem, visas šīs uzskaites izveido līdz 2001. gada 31. decembrim. 
      
      60.      2. panta 3. punkts Regulā Nr. 1621/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 2201/96 piemērošanai
         attiecībā uz atbalstu vīnogu audzēšanai noteiktu rozīņu šķirņu ražošanai (56), paredz, ka atbalsta sistēmas pārvaldīšanas nolūkos jāievieš datorizēta burtu un ciparu datu bāze, kas ietver noteiktu paredzētu
         informāciju. 13. panta 2. punkts pieprasa, ka dalībvalstīm datu bāze jāizveido līdz 2002./2003. tirdzniecības [saimnieciskā]
         gada sākumam. Tas paredz pārejas pienākumu iesniegt pieteikumu iereģistrēšanai datu bāzē 1999./2000., 2000./2001. un 2001./2002. tirdzniecības
         [saimnieciskajos] gados un paredz, ka atsauces, kas attiecas uz lauku platību un identifikāciju, ir atsauces uz zemes reģistru
         „vai kādas citas norādes, kuras iestāde, kas atbild par platību pārbaudēm, ir atzinusi par līdzvērtīgām”. 16. panta otrā daļa
         paredz, ka regulu piemēro no 1999./2000. tirdzniecības [saimnieciskā] gada. 
      
       Komisijas vērtējums un Grieķijas prasījumi
      61.      Pārskata ziņojums noteic, ka 1998. gadā pārbaudēs uz vietas Hēraklionas [Heraklion] rajonā (Krēta) tika atklāti noteikumu pārkāpumi, pirmkārt, platību un pieļaujamo vīnogu šķirņu kontrolē, otrkārt, pieļaujamo
         vīnogu šķirņu minimālās pieļaujamās ražības kontrolē un, treškārt, kontroles sistēmu izveidošanā un piemērošanā.
      
      62.      Uz pirmās un otrās sūdzības pamata Komisija nozarē ierosināja 5 % atskaitījumu deklarētajiem izdevumiem 1997. gadā (1996./1997. saimnieciskajam
         gadam), 1998. gadā (1997./1998. saimnieciskajam gadam) un 1999. gadā (1998./1999. saimnieciskajam gadam) Hēraklionas rajonā
         un uz trešās sūdzības pamata – 2 % atskaitījumu deklarētajiem izdevumiem 1997., 1998., un 1999. gadā (augstāk minētajiem saimnieciskajiem
         gadiem) visā Grieķijā. Kopā atskaitījums veido GRD 3 144 838 970.
      
       Platību un pieņemamo vīnogu šķirņu kontroles noteikumu pārkāpumi 
      63.      Atbilstoši Pārskata ziņojumam tika konstatēti daudzi Regulas Nr. 2911/90 pārkāpumi. Proti, pārbaudes uz vietas atklāja, ka
         informācija par platībām kontroles ziņojumos, kultūru deklarācijās, atbalsta pieteikumos un atbalsta aprēķinos neatbilst faktiskajam
         stāvoklim teritorijās [uz vietas]. Zemes gabalus nebija iespējams identificēt bez atbalsta saņēmēja palīdzības, jo vietās
         nebija apzīmējumu, lai atvieglotu kontroles ziņojumos minēto platību identifikāciju. Piedevām, trūka dokumentācijas, kas sīki
         izklāstītu fiksēto zemes gabalu, kas esot mērīti, formu vai mērīšanas rezultātus un metodes. Ir minētas arī noteiktas problēmas
         saistībā ar valsts inspektoriem: proti, viens inspektors pārmērot lietojis kvadrāta mērvienības, kaut arī gabalu forma nebija
         kvadrātveida vai taisnstūrveida; daži inspektori nav zinājuši viņu instrukcijas par pienākumu izpildi; daži kontroles darbi
         esot veikti nereālā intensitātē (acīmredzot vienā dienā pārbaudīti 27 dažādi gabali); un divi pārbaudītie gabali esot atstāti
         atmatā. Kopumā trūkuši dokumenti par pieņemamo vīnogu šķirņu un slimību pārbaudēm uz vietas, kontroles ziņojumi bijuši datēti
         pēc tam, kad vīnogas bija piegādātas, un nacionālo inspektoru sagatavotie kontroles ziņojumi absolūti saskanējuši ar saņēmēju
         deklarācijām, turpretī Kopienas pārstāvju klātbūtnē veiktās kontroles parādīja pretrunas katrā mērītajā gabalā trīs apmeklētajās
         saimniecībās. Visbeidzot, nebija veikta efektīva vispārējā pārbaude, lai novērstu to, ka viena zemes platība atbalsta saņemšanai
         tiek deklarēta vairāk nekā vienu reizi. 
      
      64.      Grieķija apgalvo, ka Komisija nav pareizi interpretējusi un piemērojusi Regulas Nr. 1621/1999 2. panta un 13. panta 1. punkta
         un Regulas Nr. 1493/1999 16. panta 2. punkta kombinētos nosacījumus un norādījusi neatbilstošu pamatojumu lēmumam kļūdaina
         faktu izvērtējuma dēļ, un ka, pamatojoties uz to, Apstrīdētais lēmums ir jāatceļ.
      
      65.      Saistībā ar pieminēto nepietiekamo pieļaujamo vīnogu šķirņu un platību kontroli Regulas Nr. 1493/1999 16. panta 2. punkts
         nosaka 2001. gada 31. decembri kā termiņu vīnkopības potenciāla uzskaites ieviešanai un Regulas Nr. 2392/86 4. panta 4. punkts
         Grieķijai nosaka 2000. gada 31. decembri kā termiņu Kopienas vīna dārzu reģistra ieviešanai. Regulas Nr. 1621/1999 2. panta
         3. punkts un 13. panta 1. punkts pieprasa dalībvalstīm līdz 2002./2003. tirdzniecības [saimnieciskā] gada sākumam atbalsta
         sistēmas pārvaldīšanas nolūkos ieviest datorizētu burtciparu datu bāzi. 13. panta 1. punktā skaidri atzīts, ka dalībvalstis
         kontrolei var izmantot „citas norādes”. Grieķija tieši to ir darījusi, lietojot datus, kas 12 gadus tiek glabāti Lauku Attīstības
         direktorātos, un deklarācijas, kuras ražotāji kopš 1987. gada iesnieguši šajos direktorātos un kas satur līdzvērtīgu platību
         identifikāciju veicinošu informāciju. Sistēma garantē pietiekamu Kopienas resursu aizsardzības pakāpi. Tāpēc ir parādījusies
         kļūda pamatojumā, uz ko Komisija balstās lēmumā par atskaitījumu piemērošanu, jo atbilstošajā laikā Grieķijai nebija pienākuma
         ieviest reģistru. 
      
      66.      Jebkuri administratīvi vai procesuāli trūkumi, piemēram, zemes gabalu mērījumus vai formu apliecinošu dokumentu trūkums, faktiski
         neapdraud Fonda resursus, un turklāt tie jāpārbauda, ņemot vērā pēdējā laika papildinājumus un uzlabojumus. Pretrunas datos,
         kas norādīti kultūru deklarācijās un atbalsta pieteikumos, ir atsevišķi acīmredzami kļūdu gadījumi, kas radušies topogrāfijas
         un īpašumtiesību neskaidrību rezultātā. Zemes gabalus var identificēt ar vietējo inspektoru palīdzību; jebkurā gadījumā vietējie
         toponīmi ir zināmi vietējiem iedzīvotājiem. Lietotā mērījumu metode tiek lietota mērījumos visā valstī bez reģionālām variācijām,
         tāpēc tas nebija jānorāda; minētais gadījums par kļūdainu kvadrāta mērījumu ir atsevišķs gadījums, un jebkurā gadījumā šī
         problēma pienācīgā laikā tiks izskatīta. Saskatītā kontroles intensitāte – arī atsevišķs gadījums – ir izskaidrojama ar to,
         ka kontroles ziņojumi parasti tiek sagatavoti pēc pārbaudēm uz vietas, kuras tiek pierakstītas dienasgrāmatās, kas tiek iesniegtas
         kopā ar vietējo reģistru un tagad ir nosūtītas Komisijai. Pastāv liels pieņemamo vīnogu šķirņu un slimību kontroļu skaits,
         ieskaitot pārbaudes uz vietas, kurās atbalsta saņēmēju pārbaudes sistēmas ietvaros tiek pieprasīts uzrādīt personas apliecību.
      
       Pieņemamo vīnogu šķirņu minimālās pieļaujamās ražas kontroles noteikumu pārkāpumi
      67.      Pārskata ziņojums noteic, ka pārbaudes uz vietas atklāja Regulas Nr. 2911/90 3. panta 2. punkta e) apakšpunkta un Regulas
         Nr. 1456/97 1. panta 2. un 3. punkta pārkāpumus. Jo sevišķi, saņēmēji nevarēja uzrādīt ražas aprēķinus, nepastāvēja kontrole,
         kas nodrošinātu to, ka atbalsts netiek izmaksāts, ja nav sasniegta katras pieņemamās vīnogu šķirnes noteiktā pieļaujamā minimālā
         raža, un jebkurš šīs ražas samazinājums bija radies nelabvēlīgu klimatisko apstākļu dēļ. Bez ražotāju ražas aprēķiniem valsts
         iestādes nevarēja pierādīt, ka tās ir aprēķinājušas katras pieņemamās šķirnes ražu tā, lai kompensētu šīs informācijas trūkumu.
         Grieķijas valsts iestādes turklāt nav sniegušas pierādījumus, ka vīnogas žāvēja un neizmantoja citiem mērķiem. 
      
      68.      Grieķija norāda, ka Komisija ir nepareizi izvērtējusi faktus un pārkāpusi EKL 253. pantu, nesniedzot atbilstošu Apstrīdētā
         lēmuma pamatojumu. Regulas Nr. 2911/90 3. panta 1. punkts ražotājiem līdz katra gada 30. aprīlim pieprasa iesniegt kultūru
         deklarācijas, ieskaitot ražas aprēķinus. Šis datums tomēr ir pārāk priekšlaicīgs šāda aprēķina iespējamībai. Vispārējās pārbaudes
         atbilstoši ir veiktas trīs posmos. Pieļaujamo vīnogu šķirņu minimālā pieļaujamā raža tika atbilstoši ievērota, un Komisija,
         secinot citādi, ir kļūdaini izvērtējusi attiecīgos faktus. Apstrīdētais lēmums tādēļ ir jāatceļ. 
      
       Trūkumi kontroles sistēmu ieviešanā un piemērošanā 
      69.      Pārskata ziņojumā atzīmēts, ka pārbaudes uz vietas atklāja daudzus īpašus Regulas Nr. 2911/90 un Regulas Nr. 1663/95 pielikuma (57) pārkāpumus attiecībā uz kontroles sistēmas ieviešanu un piemērošanu. Komisija uzskata, ka šie trūkumi var tikt ekstrapolēti
         visā Grieķijā, jo visā valsts teritorijā tiek piemērota tā pati sistēma. 
      
      70.      Grieķija apgalvo, ka Komisijas izvērtējumā ir pieļauta faktiska kļūda. Attiecīgajiem trūkumiem ir vispārīga ietekme uz visu
         iekšējās kontroles sistēmu, kuru realizē maksājumu iestāde (Gedidagep), un ne tikai rozīņu nozarē. Ja nav ieviests viss Regulas Nr. 1663/95 pielikums, Komisijai drīzāk vajadzētu pārbaudīt iestādi,
         nevis izdarīt secinājumus no atbalsta režīma pārbaudes rozīņu nozarē. Pēdējos gados Komisija tomēr ir veikusi simtiem atbalsta
         pārbaužu visās nozarēs un nekad nav pretendējusi uz tagad piesaukto trūkumu novērojumiem rozīņu sektorā. Jebkurā gadījumā
         atbalsta sistēmā šajā nozarē ir notikuši uzlabojumi. Apstrīdētais lēmums līdz ar to ir jāatceļ, pamatojoties uz to, ka Komisija
         acīmredzami ir pieļāvusi kļūdainu visu vajadzīgo datu, kas pamato lēmuma pieņemšanu, izvērtējumu.
      
       Vērtējums
       Platību un pieņemamo vīnogu šķirņu kontroles noteikumu pārkāpumi
      71.      Lai gan Pārskata ziņojumā minēti Regulas Nr. 2911/90 pārkāpumi, Komisija tās aizstāvībai, izmantojot argumentus iespējamai
         atbildei Grieķijas izvirzītajiem argumentiem (58), apgalvo, ka korekcija ir saistīta ar noteikumu pārkāpumiem zemes gabalu identifikācijā un mērījumos, pārkāpjot Regulas Nr. 1621/1999
         13. pantu. 
      
      72.      Tomēr ir acīmredzams, ka apspriežamie noteikumu pārkāpumi paši par sevi neveido Regulas Nr. 1621/1999 pārkāpumu, jo regula
         ir piemērojama tikai no 1999./2000. saimnieciskā gada (59), turpretī Apstrīdētais lēmums attiecas uz 1996./1997., 1997./1998. un 1998./1999. saimnieciskā gada izdevumiem. Tātad korekcijas
         likumība jānosaka, pamatojoties uz citiem apsvērumiem, nevis uz to, vai Grieķija ir izpildījusi Regulas Nr. 1621/1999 prasības.
         
      
      73.      Šī regula papildus prasībai dalībvalstīm ieviest datu bāzi noteiktai informācijai par atsevišķiem ražotājiem, ražotājorganizācijām
         un pārstrādātājiem atceļ un aizstāj Regulu Nr. 2911/90. No Pārskata ziņojuma saprotams, ka attiecīgajā laikā pēdējā no regulām
         noteica ar kultūru deklarācijā iekļaujamo informāciju saistītos nosacījumus un dalībvalstu pienākumu pārbaudīt šīs informācijas
         precizitāti. Proti, Regulas Nr. 2911/90 3. panta 2. punkts pieprasa kultūru deklarācijās iekļaut „teritorijas, kurās audzē
         vīnogulāju stādījumus un attiecīgās kultūras [..], un kadastrālo atsauci uz šīm teritorijām vai arī norādi, ko atbildīgā iestāde
         par teritoriju pārbaudi atzīst par līdzvērtīgu”. 
      
      74.      Grieķijas galvenais arguments ir tāds, ka tās aprakstītā kontroles sistēma garantē pietiekamu Kopienas resursu aizsardzības
         pakāpi. Kā izklāstīts Pārskata ziņojumā, Komisijas pārbaužu uz vietas rezultāti tomēr dod pamatu nopietnām šaubām par veicamo
         pārbaužu pastāvēšanu vai atbilstību. No Tiesas judikatūras ir zināms, ka šādos gadījumos dalībvalstij piekrīt iesniegt detalizētākos
         un pilnīgākos pierādījumus par to, ka Komisijas apgalvojumi ir nepareizi; dalībvalsts nevar atspēkot Komisijas konstatēto
         [iegūtās ziņas], nebalstot savus apgalvojumus uz elementiem, kas pierāda uzticamas un darbotiesspējīgas pārbaudes sistēmas
         pastāvēšanu (60). Tā kā Grieķija nav sniegusi šādus pierādījumus, tās prasība šajā daļā ir jānoraida.
      
       Pieņemamo vīnogu šķirņu minimālās pieļaujamās ražas kontroles noteikumu pārkāpumi 
      75.      Sākotnēji gribētu piezīmēt, ka Regula Nr. 1456/97 (61) attiecas tikai (kā tās nosaukums parāda) uz 1997./1998. saimniecisko gadu, lai gan gadu vēlāk tās noteikumi tika atkārtoti
         Komisijas 1998. gada 23. jūlija (EK) Regulā Nr. 1594/97, nosakot 1998./1999. saimnieciskā gada atbalsta apjomu vīnogu audzēšanai,
         kas paredzētas noteiktu rozīņu šķirņu ražošanai (62). Regulas Nr. 1456/97 3. panta 1. punkts noteiktā laika perioda ietvaros pieprasa dalībvalstīm veikt visus nepieciešamos pasākumus,
         lai pārbaudītu, ka ir sasniegta konkrēto rozīņu šķirņu noteiktā pieļaujamā minimālā raža. Regulas Nr. 2911/90 3. panta 2. punkta
         e) apakšpunkts turklāt visā attiecīgajā laika periodā kultūru deklarācijās pieprasa iekļaut ražas aprēķinu. Grieķija nenoliedz,
         ka atbalsta saņēmēji nav sagatavojuši šādu aprēķinu, bet vienīgi apgalvo, ka laikā, kad kultūru deklarācijas bija jāiesniedz,
         veikt ražas aprēķinu nebija iespējams, un paziņo, ka vispārējās pārbaudes tika veiktas. Es tomēr atkārtotu, ka dalībvalsts
         nevar atspēkot Komisijas konstatēto [iegūtās ziņas], nebalstot savus apgalvojumus uz elementiem, kas pierāda uzticamas un
         darbotiesspējīgas pārbaudes sistēmas pastāvēšanu (63). Tā kā arī šoreiz Grieķija nav sniegusi šādus pierādījumus, tās prasība šajā daļā ir jānoraida. 
      
       Trūkumi kontroles sistēmas pieņemšanā un piemērošanā 
      76.      Grieķijas galvenais apgalvojums, šķiet, ir balstīts uz nepareizu priekšstatu par to, ka atvilkumi ir attiecināti uz citām
         nozarēm, nevis uz rozīņu nozari. Tā acīmredzot uzskata, ka, pamatojoties uz rozīņu nozarē atklātajiem Regulas Nr. 1663/95
         pielikuma pārkāpumiem, Komisija ir pieņēmusi, ka tādi paši pārkāpumi pastāv visās pārējās nozarēs, lai gan Komisija paziņo,
         ka tā ir pieņēmusi, ka, pamatojoties uz vienā rajonā (Hēraklionā) rozīņu nozarē atklātajiem Regulas Nr. 1663/95 pielikuma
         pārkāpumiem, tādi paši pārkāpumi šajā nozarē pastāv visā Grieķijā. Komisija loģiski pamato, ka pārkāpumi ir saistīti ar valstī
         piemērotās kontroles sistēmas ieviešanu. Attiecīgi ir pamatoti pieņemt, ka pārkāpumi, kas tika konstatēti Hēraklionā, atkārtojas
         visur. 
      
      77.      Pēc manām domām, šī pieeja ir gluži pieņemama. Turklāt Grieķija faktiski neapstrīd to, ka pārkāpumi ir notikuši; tieši pretēji,
         tā aizbildinās ar sistēmas uzlabojumiem, lielākā daļa no kuriem ir veikti kopš 1998./1999. saimnieciskā gada, tādējādi netieši
         atzīstot, ka sistēma nav atbilstoša. Judikatūrā ir nostiprināts, ka dalībvalsts nevar atspēkot Komisijas konstatēto [iegūtās
         ziņas], nebalstot savus apgalvojumus uz elementiem, kas pierāda uzticamas un darbotiesspējīgas pārbaudes sistēmas pastāvēšanu (64). Grieķijas prasība šajā daļā tādējādi ir jānoraida. 
      
       Atteikums izdevumiem gaļas nozarē – piemaksu par aitām un kazām sistēma 
       Atbilstošie tiesību akti
      78.      5. panta 1. punkts Komisijas 1992. gada 23. decembra Regulā (EEK) Nr. 3887/92, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus integrētas
         pārvaldīšanas un pārbaudes sistēmas piemērošanai noteiktām Kopienas atbalsta shēmām (65), pieprasa, ka atbalsta pieprasījumos par „mājlopiem” jāietver visa nepieciešamā informācija, jo īpaši noteiktas detalizētas
         ziņas, tostarp „nepieciešamības gadījumā lauksaimnieka apņemšanās turēt šos [mājlopus, par kuriem ir iesniegts atbalsta pieteikums],
         savā saimniecībā saglabāšanas perioda laikā un norāde par vietu/ām, kur tie tiks uzturēti [..]”.
      
      79.      Regulas Nr. 3887/92 6. panta 1. punktā prasīts veikt administratīvās pārbaudes un pārbaudes uz vietas tādā veidā, lai nodrošinātu
         efektīvu kontroli, ievērojot noteikumus, atbilstoši kuriem tiek piešķirts atbalsts un piemaksas. 6. panta 3. punktā prasīts,
         ka pārbaudēm uz vietas ir jāaptver „vismaz būtiska pieprasījumu parauga daļa, [kurai] jābūt vismaz [..] 10 % atbalsta pieprasījumu
         par „mājlopiem” vai dalības paziņojumiem [..]”. 6. panta 4. punktā prasīts, ka pieprasījumi, par kuriem veicama pārbaude uz
         vietas, ir jānosaka kompetentai iestādei, jo īpaši pamatojoties uz riska analīzi, kurā jāuzskaita virkne noteiktu nosacījumu.
      
      80.      Regulas Nr. 3887/92 10. panta 5. punkts paredz:
      
      „Gadījumos, kad dabisku apstākļu ietekmes uz ganāmpulku rezultātā lauksaimnieks nevar īstenot savu pienākumu uzturēt mājlopus,
         par kuriem sniegts paziņojums piemaksas saņemšanai laika posmā, kurā šī uzturēšana ir obligāta, tā tiesības uz piemaksu tiek
         saglabātas faktiskajam ieskaitāmo mājlopu skaitam, kas tiek uzturēts obligātā perioda laikā ar noteikumu, ka lauksaimnieks
         ir rakstiski informējis kompetento iestādi desmit darba dienu laikā pēc tam, kad ir konstatēts šo mājlopu skaita samazinājums”.
      
      81.      Regulas Nr. 3887/92 12. pants noteic, ka par katru pārbaudes vizīti ir sagatavojams ziņojums, kurā jānorāda noteiktas detalizētas
         ziņas. 12. panta otrā daļa paredz:
      
      „Lauksaimniekam vai tā pārstāvim ir iespēja šo ziņojumu parakstīt”.
      82.      Regulas 2700/93 1. panta 3. punkta pirmā daļa, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par piemaksu piešķiršanas kārtību
         aitu un kazu audzētājiem (66), paredz uzturēšanas periodu, kura laikā ražotājs apņemas uzturēt savā saimniecībā [to] aitu un kazu daudzumu, par kādu ir
         pieprasīta piemaksa. Otrā daļa paredz:
      
      „pirms tam, kad visas vai daļa no tām aitām un/vai kazām, par kurām ir pieprasīta piemaksa, uzturēšanas perioda laikā aizstāj
         ar citām, minētie mājlopi ir jāidentificē [..].”
      
      83.      Regulas 2700/93 4. panta 1. punktā dalībvalstīm, sākot ar 1994. saimniecisko gadu, ir pieprasīts izveidot pastāvīgu ganāmpulka
         pārvietošanas reģistrācijas sistēmu, kas pakļauta pārejas pasākumam, kas tikai 1994. saimnieciskajam gadam dalībvalstīm ļauj
         ieviest mazāk apgrūtinošu reģistrācijas sistēmu. 4. panta 2. punkts pieprasa, ka katrā saimnieciskajā gadā dalībvalstīm jāveic
         aitas piena un tā produktu ražotāju uzskaite. 
      
       Komisijas pretenzijas
      84.      Saskaņā ar Pārskata ziņojumu 1997. un 1998. gadā Komisija veica aitu un kazu piemaksu sistēmas auditus, ieskaitot pārbaudes
         uz vietas, kas atklāja vairākas nopietnas problēmas. 2000. gada aprīlī vēl kāds audits atklāja, ka Grieķijas valsts iestādes
         bija maz darījušas, lai situāciju uzlabotu. Galvenās problēmas kopumā bija šādas: pretēji Regulas Nr. 2700/93 4. panta 1. punkta
         prasībām nav ieviests ganāmpulka pārvietošanas reģistrs; pretēji Regulas Nr. 3887/92 6. panta 3. punktam pārbaužu uz vietas
         [bija] ļoti maz vai tās [vispār nenotika]; pretēji Regulas Nr. 3887/92 12. pantam pārbaužu statistika ir nedroša, ieskaitot
         vienas dienas laikā inspektoru acīmredzami veiktās 25 līdz 30 pārbaudes un [sagatavotos] pārbaužu ziņojumus, ko ražotāji nav
         parakstījuši; zema pārbaužu ziņojumu kvalitāte; datu apstrādes kavējumi; pretēji Regulas Nr. 3887/92 6. panta 4. punktam nav
         veikta riska analīze; pretēji Regulas Nr. 3887/92 5. panta 1. punktam uzturēšanas vietas pieteikumi bijuši neprecīzi; pretēji
         Regulas 2700/93 1. panta 3. punktam mājlopi nav bijuši marķēti; pretēji Regulas Nr. 3887/92 10. panta 5. punktam zaudējumu
         pieteikumi pieņemti mutiski (labāk nekā rakstiski); pretēji Regulas Nr. 2700/93 4. panta 2. punktam nav pārbaudīta lielo aitu
         audzētāju piena ražošana un nesamērīgais to aitu un kazu skaits, par ko tiek saņemti avansa un gala maksājumi. 
      
      85.      Precīzāk, no Pārskata ziņojuma izriet, ka Komisijas personāls situāciju Retimnā [Rethymnon] uzskatīja par absolūti nepareizu, jo nebija nodrošināta atbilstoša Regulā Nr. 3887/92 noteiktā kontroles sistēma: jo īpaši,
         pārbaudes netika veiktas 1995., 1996. un 1997. gadā. Tūlīt pēc 1997. gada Komisijas amatpersonu pārbaudēm Grieķijas valsts
         iestādes vienpusēji atlika maksājumus, un vēlāk, pēc 99,6 % ražotāju pārbaudēm 1998. gadā, šīs valsts iestādes atteica ievērojamu
         piemaksu daļu, līdz ar to strauji pieauga atteikumu skaits, salīdzinot ar iepriekšējo gadu [atteikumu skaitu]. 
      
      86.      Komisija piemēroja 5 % atskaitījumu 1995., 1996. un 1997. gadam, ieskaitot konkrētus 1997. gada izdevumus, kas tika deklarēti
         1999. gadā. Noteiktiem rajoniem, kur statistika norādīja uz nepietiekamu kontroles līmeni vai kuros Komisijas pārbaudes uz
         vietas novērojumi attaisnoja dažādo pieeju, tā piemēroja 10 % atskaitījuma likmi un Retimnas rajonam – 25 % atskaitījuma likmi.
         Kopējā atskaitījumu summa bija GRD 11 863 933 000.
      
       Attiecībā uz 25 % korekciju, kas piemērota Retimnā veiktajiem izdevumiem
      87.      Grieķija norāda, ka Komisija ir pārkāpusi samērīguma principu, pārsniegusi savas rīcības brīvības robežas un nav sniegusi
         pietiekamu pamatojumu. Nosakot 25 % atskaitījumu, nepārprotami netika ievēroti vadlīnijās (67) paredzētie tiesiskie nosacījumi: Komisija balstījās tikai uz vienu salīdzinājumu, proti, uz atteikumu līmeni 1998. gadā,
         kas bija augstāks par 1997. gada līmeni. Turklāt Grieķijas valsts iestādes veica neatliekamus pasākumus, lai atliktu visus
         maksājumus un pārbaudītu 99,6 % ražotāju Retimnā. Grieķija uzskata, ka 25 % atskaitījums ir jāatceļ vai – pakārtoti – jāsamazina
         līdz 2 %.
      
      88.      Vispirms jāpiezīmē – ja Komisija konstatē, ka nepastāv atbilstoša kontroles sistēma, tā var atteikt visu konkrēto izdevumu
         finansējumu no ELVGF (68). Tā vietā, lai neakceptētu visus izdevumus, kuri veikti, pārkāpjot noteikumus, Komisija ir centusies ieviest noteikumus,
         lai atkarībā no pārbaudēs konstatēto trūkumu apjoma un ELVGF apdraudējuma līmeņa citādi cīnītos ar noteikumu pārkāpumiem,
         un dalībvalstij jāpierāda, ka šie kritēriji ir patvaļīgi un neobjektīvi (69).
      
      89.      Manuprāt, Grieķija nav izpildījusi šo [pierādīšanas] pienākumu. Komisijas vadlīnijas paredz 25 % atskaitījumu, ja pārbaudes
         sistēma pilnībā netiek īstenota vai arī tā funkcionē neapmierinoši, kā arī ja ir biežas pārkāpumu pazīmes un konstatēta nolaidība
         cīņā pret noteikumiem neatbilstošu vai krāpniecisku praksi. Tas, ka 1998. gadā, kad Grieķijas valsts iestādes realitātē pārbaudīja
         visus ražotājus, pēkšņi pieauga atteikumu līmenis, salīdzinot ar 1997. gadu, un izrādījās pieņemami, ka īstenībā pārbaudes
         nenotika, nopietni vedina domāt, ka 1997. gadā piemaksas izmaksātas nepareizi. Jebkurā gadījumā tas, ka no 1995. gada līdz
         1997. gadam notika tik maz pārbaužu, pats par sevi ir nopietna pārbaužu sistēmas ieviešanas neatbilstība un norāda uz nolaidību
         cīņā pret noteikumiem neatbilstošu vai krāpniecisku praksi, kas galu galā ir pārbaužu prasības mērķis. Grieķijas prasība šajā
         daļā tādējādi ir jānoraida. 
      
       Attiecībā uz 10 % korekciju, kas piemērota citos noteiktos rajonos veiktajiem izdevumiem
      90.      Grieķija apgalvo, ka Komisija kļūdaini skaidrojusi un piemērojusi Regulas Nr. 3887/92 5. panta 1. punktu, 6. panta 3. punktu
         un 12. pantu, Regulas Nr. 2700/93 1. panta 3. punktu un Regulas Nr. 729/70 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta piekto daļu (70). Grieķija secina, ka 10 % atskaitījums ir jāatceļ vai –dažos gadījumos un pakārtoti – jāsamazina līdz 2 %.
      
      91.      Pirmkārt, Grieķija norāda, ka saistībā ar pārbaudēm uz vietas nav norādes, ka Komisija ir ņēmusi vērā to, ka noteiktos rajonos
         dati, kuri, pateicoties sākotnējām grūtībām, uzsākot datorizāciju, nebija pareizi ievadīti, ir pārbaudīti un paziņoti Komisijai.
         Šie dati parādīja, ka 1995. un 1996. gadā pārbaudes uz vietas tika veiktas vairāk nekā 10 % atbalsta pieteikumu. Jebkurā gadījumā
         10 % korekcija izteikti pārkāpj samērīguma principu. 
      
      92.      No Tiesai iesniegtajiem materiāliem izriet, ka Komisija savā 1997. gada jūnija vai jūlija vēstulē (71) lūdz Grieķijas valsts iestādēm sniegt pilnīgu un atjaunotu 1995. un 1996. gada statistiku. 1999. gada decembrī Komisija piekrita
         pieņemt pārstrādāto 1995. gada un 1996. gada pārbaužu statistiku ar noteikumu, ka informācija ir uzskatāma, iesniegta disketē
         vai citā datorizētā veidā, kas pamatota ar pilnībā un pareizi sagatavotiem un Grieķijas valsts iestāžu jau pārbaudītiem pārbaužu
         ziņojumiem. Nav skaidrs, vai šie nosacījumi, kuri nepārprotami parādīja, ka sākotnēji iesniegtā 1995. gada un 1996. gada statistika
         bija nepareiza un ka atsevišķos rajonos sākotnēji sniegtajām pārbaužu uz vietas daļām (0 %, 8,6 %, 7,48 %, 8,88 %, 8,57 %,
         un 7,74 %) faktiski bija jābūt lielākām (23,41 %, 10,25 %, 20,65 %, 10,15 %, 11,23 % un 10,13 %), ar vēlāk Grieķijas valsts
         iestāžu iesniegto pārstrādāto statistiku tika izpildīti. Jebkurā gadījumā Grieķija nav pierādījusi, ka atjaunotā statistika
         satur pierādījumus uzticamai un darbotiesspējīgai pārbaudes sistēmai. 
      
      93.      Attiecībā uz samērīguma principu Grieķijas interpretācija ir iekļauta vienīgi paziņojumā, ka Komisijas piemērotā atskaitījuma
         daļa ir pārāk augsta un acīmredzami pārkāpj principu. Šāds neizteiksmīgs apgalvojums nevar tikt pieņemts, nesagatavojot nekādus
         atbalsta argumentus. 
      
      94.      Otrkārt, saistībā ar 10 % atskaitījumu, kas piemērots attiecībā uz izdevumiem, ko dalībvalstis veikušas noteiktos citos rajonos,
         Grieķija uzskata, ka atbilstoši Regulas Nr. 3887/92 6. panta 3. punktam pienākums veikt pārbaudes uz vietas vismaz 10 % atbalsta
         pieteikumu piemērojams valsts līmenī, nevis katrā rajonā vai katrā reģionā, kur tiek audzētas aitas un kazas. 
      
      95.      Jāatgādina, ka līdzīga lieta bija saistīta ar kokvilnu. (72) Tomēr piemaksu par aitām un kazām sistēmas gadījumā Regulas Nr. 3887/92 6. panta 4. punktā – labāk nekā skaidru izlases procesu
         pēc nejaušības principa, lai ņemtu vērā vairākus noteiktus faktorus – pieprasīts izvēlēties pieteikumus, pamatojoties uz riska
         analīzi. Līdz ar to es šajā jautājumā zināmā mērā piekrītu Grieķijai. Tomēr Komisija paziņoja arī, ka Grieķija pati ir pieprasījusi
         ne mazāk kā 10 % pieteikumu pārbaužu uz vietas katrā rajonā. Pamatojoties uz to, nevaru pieņemt, ka Komisijas atskaitījums
         būtu neatbilstošs.
      
      96.      Treškārt, Grieķija apgalvo, ka 30 pārbaužu, kas acīmredzot veiktas vienā dienā, gadījums bijusi atsevišķa epizode; jebkurā
         gadījumā pārbaudes faktiski tika veiktas vairākās dienās, formāli datējot un parakstot ziņojumus pēdējā dienā. Lietas, kurās
         trūkst ražotāju parakstu, tiek izskaidrotas ar noteiktu ražotāju bailēm vai svārstīšanos parakstīt; Regulas Nr. 3887/92 12. pants
         paredz vienīgi paraksta iespēju. 
      
      97.      Patiešām ir taisnība, ka 12. pants neprasa lauksaimniekiem parakstīt pārbaudes ziņojumus. Tomēr man šķiet, ka kopumā tās atklāto
         neatbilstību kontekstā Komisija ir sniegusi pierādījumus par pamatotām šaubām attiecībā uz veikto pārbaužu pastāvēšanu vai
         neatbilstību Grieķijā; saskaņā ar Tiesas judikatūru valstij piekrīt iesniegt detalizētākos un pilnīgākos pierādījumus par
         tās veiktajām pārbaudēm (73). Šķiet, ka Grieķija to nav izdarījusi.
      
      98.      Ceturtkārt, attiecībā uz pienākumu ieviest ganāmpulka pārvietošanas reģistru Grieķija norāda, ka periods līdz 1997. gada 1. janvārim
         bija sistēmu ieviešanas pirmais posms. Nenovēršami pastāvēja zināmas problēmas, ņemot vērā to, ka aitas un kazas tiek audzētas
         kalnainos reģionos vai salās, tādējādi ražotāji ir izkaisīti, un tos nav vienkārši informēt par jauno sistēmu. Attiecībā uz
         atsauci par riska analīzes trūkumu – kaut arī [riska analīze] nav datorizēta, rakstiski tā tiek veikta katrā rajonā, pat tur,
         kur paraugs ir izvēlēts bez datorizētas riska analīzes, tādēļ tiek veiktas efektīvas pārbaudes, neapdraudot Kopienu resursus.
         Attiecībā uz nepatieso atsauci par datu apstrādi līdzīgi – pastāv efektīva kontrole pat bez visu līmeņu datorizācijas (pats
         par sevi saprotams – datoru trūkuma dēļ). Attiecībā uz mutisku zaudējumu paziņojumu pieņemšanu – atsevišķos gadījumos pagātnē
         tas tā varēja būt noticis, jo ražotāji atradās nepieejamos kalnu reģionos. 
      
      99.      Tāpēc attiecībā uz pienākumu ieviest ganāmpulka pārvietošanas reģistru un mutisku zaudējumu paziņojumu pieņemšanu Grieķija
         neapšaubāmi piekrīt, ka noteikumu pārkāpumi pastāvējuši. Jo īpaši attiecībā uz iepriekš minēto jāpiezīmē, ka pienākums ieviest
         reģistrus ir datējams ar tiesību aktu pieņemšanu 1993. gadā (74), tas bija jāievieš, sākot ar 1994. saimniecisko gadu – ja nepieciešams, pirmajā gadā izpildot mazāku reģistra nosacījumu
         skaitu. Turpmāko divu gadu nokavējums nav pieņemams.
      
      100. Attiecībā uz iespējamo riska analīzes trūkumu un datu apstrādes kavējumiem atkārtoju, ka dalībvalsts nevar atspēkot Komisijas
         konstatēto [iegūtās ziņas], nebalstot savus apgalvojumus uz elementiem, kas pierāda uzticamas un darbotiesspējīgas pārbaudes
         sistēmas pastāvēšanu. (75) Nekas neliecina par to, ka Grieķija ir iesniegusi šādus pierādījumus. 
      
      101. Piektkārt, attiecībā uz apgalvojumu par to, ka Regulas Nr. 3887/92 5. panta 1. punktā prasītie paziņojumi par uzturēšanas
         vietām ir sniegti ļoti neprecīzi, Grieķija norāda, ka vieta tikusi norādīta toponīma veidā bez citiem detalizētākiem nosaukumiem
         (jo Grieķijā nepastāv zemes kadastrālais reģistrs). Tiesību akti vienkārši pieprasa norādīt vietu, nevis detalizētu aprakstu.
         
      
      102. Tomēr Komisijas amatpersonas acīmredzot nav pieprasījušas detalizētu aprakstu, [bet gan] vienkārši skaidri norādīt uzturēšanas
         vietu, kas atbalsta pieteikumos netika norādīta. Atkārtoti, tā kā trūkst pierādījumu par pretējo, Grieķijas argumenti nevar
         tikt pieņemti. 
      
      103. Sestkārt, attiecībā uz mājlopu nemarķēšanu Grieķija apgalvo, ka attiecīgie gadījumi ir saistīti ar dažādiem īpašniekiem piederošo
         ganāmpulku kopīgu audzēšanu, tad Regulas Nr. 2700/93 1. panta 3. punkts marķēšanu neprasa.
      
      104. 1. panta 3. punkta otrā daļa pieprasa, ka pirms tam, kad aitas un/vai kazas, par kurām ir pieprasīta piemaksa, tiek aizstātas,
         minētie mājlopi jāidentificē. Man nav skaidrs, kāpēc attiecībā uz ganāmpulkiem, kas pieder dažādiem īpašniekiem, tiek apiets
         šis nosacījums; patiešām, kā Komisija konstatē, kopīgie ganāmpulki precīzi parāda identifikācijas problēmas, kuras cenšas
         risināt 1. panta 3. punkts. Grieķijas arguments atbilstoši ir jānoraida.
      
      105. Septītkārt, Grieķija apgalvo, ka Komisijas pārbaudes notika 1997. un 1998. gadā, bet rakstisko rezultātu paziņošana – 1998. gadā;
         no tā izriet, ka 24 mēnešu periods, uz kuru minēta atsauce Regulas Nr. 729/70 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta piektajā daļā,
         sākās 1996. gadā, kaut gan atskaitījumi attiecas arī uz 1995. gadā veiktajiem izdevumiem. Turklāt Komisija ir kļūdījusies
         attiecībā uz 1995. gadā veiktajiem izdevumiem un kā ietilpstošus 24 mēnešu periodā deklarējusi tos 1996. gadā: izšķirošais
         faktors ir konkrētais izdevumu datums vai brīdis, kad uz atbalstu radās tiesības, nevis deklarācijas datums. 
      
      106. Komisija norāda, ka tās amatpersonu novērojumi attiecas uz 1995., 1996. un 1997. saimniecisko gadu; Grieķijas valsts iestādes
         rakstisku paziņojumu ar vēstuli saņēma 1997. gada 22. jūlijā, un tādējādi – 24 mēnešu perioda ietvaros. 
      
      107. No šīs Tiesai iesniegtās vēstules (76) ir saprotams, ka vismaz 1997. gadā veikto pārbaužu rezultāti Grieķijai bija darīti zināmi 1997. gada jūnijā vai jūlijā (77). Vēstule ar nosaukumu „ELVGF 1996. un 1997. gada grāmatojumu noskaidrošana gaļas nozarē” attiecas uz 1997. gada pārbaudi
         uz vietas, apkopo vairākas atklātās problēmas (jo īpaši to, ka nav ieviests ganāmpulka pārvietošanas reģistrs, pārbaudes uz
         vietas [bijušas] ļoti maz vai nav [bijušas], nav veikta riska analīze, zaudējumu pieteikumi pieņemti mutiski; nav pārbaudīta
         lielo aitu audzētāju piena ražošana, ir nesamērīgs to aitu un kazu skaits, par kurām tiek saņemti avansa un gala maksājumi)
         un secina:
      
      „Šajā izmeklēšanā konstatētais tiek nosūtīts, atsaucoties uz Regulas (EK) Nr. 1663/95 8. pantu. Komisijas dienesti uzskata,
         ka jūsu valsts iestādes nav pilnībā izpildījušas regulas Nr. 3887/92 un Nr. 2700/93 šīs vēstules 1., 2., 3. un 4. punktā minēto
         iemeslu dēļ. Tie uzskata, ka jāievieš korekcijas pasākumi un procedūru uzlabojumi šādās jomās [..].
      
      Norādot uz konstatētā nopietnību, Komisijas dienesti paredz piedāvājumu izslēgt no Kopienu finansējuma daļu izdevumu, kas
         deklarēti atbilstoši Komisijas (EK) Regulas Nr. 296/78 7. panta 7. punktam (78) ilgākais uz 24 mēnešu periodu kopš oficiālā šīs vēstules saņemšanas datuma (grieķu valodā). Ņemot vērā Jūsu atbildi uz šo
         vēstuli, daļa atteikto izdevumu tiks noteikti, pamatojoties uz Padomes (EKK) Regulas Nr. 729/70 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta
         saistošajiem nosacījumiem. Atbilstoši Komisijas (EK) Regulas Nr. 1663/95 8. pantam, Jūsu atbilde uz šo vēstuli jānosūta divu
         mēnešu laikā no šīs vēstules oficiālās saņemšanas dienas (grieķu valodā). Pēc šī perioda beigām un pēc jebkuras šajā periodā
         saņemtās atbildes pārbaudes, pirms Komisijas dienesti oficiāli paziņos savu slēdzienu, tiks piedāvāta divpusēja tikšanās”.
      
      108. Pēc manām domām, šī vēstule pilnībā atbilst tiesību aktu nosacījumiem – kā to skaidrojusi Tiesa – ir ne tikai pilnīgi skaidrs,
         ka tas ir paziņojums par Regulas Nr. 1633/95 8. panta 1. punkta mērķi, bet ir skaidri pieminēts arī sākums 24 mēnešu periodam.
      
      109. Grieķija apgalvo, ka Komisijas 1997. gada vēstule attiecas tikai uz 1996. un 1997. saimniecisko gadu, izslēdzot 1995. saimniecisko
         gadu. Tā tomēr, nepārprotami, nav taisnība: vēstulē vairākas reizes minētas atsaucas uz 1995. un 1996. saimniecisko gadu;
         kaut arī tā saucas „ELVGF 1996. un 1997. gada grāmatojumu noskaidrošana gaļas nozarē”, tas, jādomā, izriet no tā, ka pastāv
         standarta prakse atsaukties uz abiem – uz saimniecisko gadu, uz kuru grāmatojumi attiecas (ELVGF finanšu gads ir no 16. oktobra
         līdz 15. oktobrim), un uz konkrētās nozares saimniecisko gadu (aitas un kazas gaļas jomā saimnieciskais gads sākas janvāra
         pirmajā pirmdienā un beidzas nākamajā gadā vienu dienu pirms šīs dienas (79)). 
      
      110. Tā kā saistošs ir izdevumu veikšanas datums, Grieķijas argumentiem par to, ka 1995. gada korekcija ir novecojusi, var būt
         ietekme. Tomēr Grieķija nevar ņemt vērā tikai to datumu, kad izdevumi veikti, neievērojot datumu, kad tā ar atbilstošu un
         pietiekamu informāciju par šādiem izdevumiem informējusi Komisiju, ļaujot tai veikt grāmatojumu noskaidrošanu. Dalībvalsts
         tomēr var prasīt šī 24 mēnešu perioda aizsardzību tikai tādā apmērā, lai tas atbilst tās pašas pienākumiem Kopienu tiesībās,
         jo īpaši attiecībā uz brīvprātīgu pārbaudei nepieciešamās informācijas paziņošanu (80). No vēstules ir saprotams, ka rakstīšanas laikā (1997. gada jūnijā vai jūlijā) Grieķija nav sniegusi pietiekamus datus par
         pārbaudēm uz vietas – vienīgo saistīto izteiktās prasības jomu, kas attiecas uz 1995. saimniecisko gadu. Šādos apstākļos Grieķija
         nevar prasīt 24 mēnešu aizsardzības periodu.
      
      111. Iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ neviens no Grieķijas prasījumiem attiecībā uz 10 % atskaitījuma piemērošanu izdevumiem aitu
         un kazu nozarē noteiktos – citos nekā Retimnas – rajonos nevar tikt apmierināts.
      
       Secinājumi
      112. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, uzskatu, ka Tiesai: 
      
      (1)      prasība jānoraida;
      (2)      jāpiespriež prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. 
      1 Oriģinālvaloda – angļu.
      
      2 –      OV 2001 L 200, 28. lpp.
      
      3 –	Padomes 1970. gada 21. aprīļa Regula Nr. 729/70 (EEK) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, OV angļu speciālais
         izdevums, 1970 (I), 218. lpp., ar grozījumiem, kas veikti ar Padomes 1995. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1287/95, OV 1995
         L 125, 1. lpp. Regula Nr. 729/70 tika aizstāta ar Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1258/1999 par kopējās lauksaimniecības
         politikas finansēšanu, OV 1999 L 160, 103. lpp., piemērojot to attiecībā uz izdevumiem no 2000. gada 1. janvāra.
      
      4 –	1. panta 3. punkts un 3. panta 1. punkts.
      
      5 –      5. panta 2. punkta c) apakšpunkta otrā, trešā, ceturtā un piektā daļa.
      
      6 –	Katras Grieķijas prasības pieteikumā minētās nozares atbilstošie tiesību akti ir izklāstīti šo secinājumu atbilstošo nodaļu
         sākumā.
      
      7 –	Komisijas 1995. gada 7. jūlija Regula (EK) Nr. 1663/95, OV 1995 L 158, 6. lpp.
      
      8 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā C‑118/99 Francija/Komisija, [2002] ECR, I‑747. lpp., 38. punkts.
      
      9 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā C‑157/00 Grieķija/Komisija, [2003] ECR, I‑153. lpp., 44. punkts. 
      
      10 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā C‑332/00 Beļģija/Komisija, [2002] ECR, I‑3609. lpp., 46. punkts.
      
      11–	Skat., piemēram, spriedumu lietā Beļģija/Komisija, minēts 10. piezīmē, 35. punkts. 
      
      12 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, 11. un 12. punkts.
      
      13 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā C‑130/99 Spānija/Komisija, [2002] ECR, I‑3005. lpp., 87. punkts. 
      
      14 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, 16. un 17. punkts, un 2003. gada 18. septembra spriedumu
         lietā C‑331/00 Grieķija/Komisija, 66. punkts.
      
      15 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, 18. punkts.
      
      16 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Spānija/Komisija, minēts 13. piezīmē, 42. punkts.
      
      17 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, 37. punkts. 
      
      18 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Spānija/Komisija, minēts 13. piezīmē, 44. punkts.
      
      19 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Francija/Komisija, minēts 8. piezīmē, 54. punkts, un spriedumu lietā C‑132/99 Nīderlande/Komisija,
         [2002] ECR, I‑2709. lpp., 39. punkts.
      
      20 –	Spriedums lietā C‑170/00 Somija/Komisija, [2002] ECR, I‑1007. lpp., 27. punkts.
      
      21 –	Spriedums lietā Spānija/Komisija, minēts 13. piezīmē, 133. un 134. punkts; skat. arī 4. punktu ģenerāladvokāta Ticano [Tizzano] secinājumos lietā C‑158/00 Luksemburga/Komisija, [2002] ECR, I‑5373. lpp., un 50. un 59. punktu ģenerāladvokāta Hēlhuda [Geelhoed] secinājumos lietā Somija/Komisija, minēts 20. piezīmē.
      
      22 –	2003. gada 11. septembra spriedums lietā C‑331/01 Spānija/Komisija, 60. un 65. punkts.
      
      23 –	Aizstājot Komisijas 1993. gada 3. jūnija darba Dokumentu VI/216/93, 1997. gada Vadlīnijas attiecas uz lēmumiem, kas pieņemti
         pēc 1997. gada 8. decembra. 
      
      24 –	Skat. nesenos piemērus: spriedumus lietā Francija/Komisija, minēts 8. piezīmē, 49. punkts, lietā C‑57/00 Grieķija/Komisija,
         minēts 9. piezīmē, 115. punkts, un lietā C‑331/00 Grieķija/Komisija, minēts 14. piezīmē, 73. punkts, un Tiesas pieejas pārbaudei –
         ģenerāladvokāta Hēlhuda [Geelhoed] secinājumus lietā C‑375/99 Spānija/Komisija, [2001] ECR, I‑5983. lpp., 21. – 25. punkts. 
      
      25 –	Dokuments Nr. AGRI/17537/01-Fr-Final.
      
      26 –	Padomes 1995. gada 29. jūnija Regula Nr. 1554/95, OV 1995 L 148, 48. lpp.
      
      27 –	Komisijas 1989. gada 3. maija Regula (EEK) Nr. 1201/89, OV 1989 L 123, 23. lpp., ar grozījumiem, jo īpaši, ar Komisijas
         1996. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 1437/96, OV 1996 L 184, 29. lpp. 
      
      28 –	Minēts 27. piezīmē. 
      
      29 –      Pirmais un otrais apsvērums.
      
      30 –	"Nomos": Grieķija ir sadalīta 52 nomēs [nomos] vai administratīvajos reģionos. 
      
      31 –	Komisijas 1990. gada 9. oktobra Regula (EEK) Nr. 2911/90, OV 1990 L 278, 35. lpp., ar papildinājumiem, jo īpaši, ar Komisijas
         1995. gada 9. novembra Regulu (EK) Nr. 2614/95, OV 1995 L 268, 7. lpp.
      
      32 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā C‑157/00 Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, 17. un 18. punkts. 
      
      33 –	Skat., piemēram, spriedumu lietā Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, 18. punkts.
      
      34 –	Izklāstīts iepriekš 26. punktā; skat. arī 28. punktu.
      
      35 –	Padomes 1975. gada 21. janvāra Regula (EEK) Nr. 154/75 par olīvu audzēšanas reģistra izveidi dalībvalstīs, kas ražo olīveļļu,
         OV 1975 L 19, 1. lpp., ar grozījumiem, jo īpaši, ar Padomes 1980. gada 22. decembra Regulu (EEK) Nr. 3453/80, OV 1980 L 360,
         15. lpp., un 1985. gada 20. decembra Regulu Nr. 3788/85, OV 1985 L 367, 1. lpp.
      
      36 –	Padomes 1984. gada 17. jūlija Regula (EEK) Nr. 2261/84, OV 1984 L 208, 3. lpp.
      
      37 –	Komisijas 1984. gada 31. oktobra Regula (EEK) Nr. 3061/84, OV 1984 L 288, 52. lpp., ar grozījumiem, jo īpaši, ar Komisijas
         1989. gada 17. janvāra Regulu (EEK) Nr. 98/89, OV 1989 L 14, 14. lpp.
      
      38 –	Izklāstīts iepriekš 6. punktā.
      
      39 –	Skat. iepriekš 18. un 22. punktu. 
      
      40 –	Secinājumi lietā C‑50/94 Grieķija/Komisija, [1996] ECR, I‑3331. lpp., 49. punkts.
      
      41 –	Spriedums lietā C‑61/95 Grieķija/Komisija, [1998] ECR, I‑207. lpp., 12. un 13. punkts.
      
      42 –	C‑46/97 Grieķija/Komisija, [2000] ECR, I‑5719. lpp., sprieduma 12. un 16. punkts, un C‑43/97 Grieķija/Komisija, [2000] ECR, I‑5813. lpp., 14. punkts.
      
      43 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 16. punkts.
      
      44 –	[2001] ECR, I‑1. lpp., sprieduma 13. un 14. punkts. 
      
      45 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 17. punkts. 
      
      46 –	Skat., piemēram, Francija/Komisija, minēts 8. piezīmē, sprieduma 54. punkts.
      
      47–	Skat., piemēram, Spānija/Komisija, minēts 13. piezīmē, sprieduma 87. punkts. 
      
      48 –	Padomes 1986. gada 24. jūlija (EEK) Regula Nr. 2392/86, OV 1986 L 208, 1. lpp., ar grozījumiem, kas pieņemti ar Padomes
         (EK) Regulu Nr. 1631/98, OV 1998 L 210, 14. lpp.
      
      49 –	Minēts 31. piezīmē ar grozījumiem, kas pieņemti ar Komisijas 1994. gada 13. oktobra (EK) Regulu Nr. 2475/94, OV 1994 L
         264, 6. lpp.
      
      50 –      Angļu tekstā kļūdaini rakstīts "areas".
      
      51 –	Minēts 7. piezīmē.
      
      52 –	Komisijas 1997. gada 25. jūlija Regula (EK) Nr. 1456/97, OV 1997 L 199, 4. lpp.
      
      53 –	Padomes 1999. gada 17. maija Regula (EK) Nr. 1493/1999, OV 1999 L 179, 1. lpp.
      
      54 –	Skat. 82. pantu. 
      
      55 –	Skat. preambulas 31. apsvērumu un 2. panta 3. punktu, 6. panta 2. punktu, 11. panta 4. punktu un 16. pantu. 
      
      56 –	Komisijas 1999. gada 22. jūlija Regula (EK) Nr. 1621/99, OV 1999 L 192, 2. lpp.
      
      57 –	Skat. iepriekš 57. un 58. pantu. 
      
      58 –	Skat. iepriekš 65. un 66. pantu.
      
      59 –	Skat. 13. panta 1. punktu un 16. pantu. 
      
      60 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 18. punkts, un Spānija/Komisija, minēts 13. piezīmē, 42. punkts.
      
      61 –	Minēts 52. piezīmē.
      
      62 –	OV 1998 L 208, 19. lpp.
      
      63 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 18. punkts, un Spānija/Komisija, minēts 13. piezīmē, 42. punkts.
         
      
      64 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 18. punkts. 
      
      65 –	Komisijas 1992. gada 23. decembra Regula (EEK) Nr. 3887/92, OV 1992 L 391, 36. lpp.
      
      66 –	Komisijas 1993. gada 30. septembra Regula (EEK) Nr. 2700/93, OV 1993 L 245, 99. lpp., ar labojumiem, jo īpaši ar Komisijas
         1994. gada 8. februāra Regulu Nr. 279/94, OV 1994 L 37, 1. lpp.
      
      67 –	Skat. iepriekš 18. un 22. punktu.
      
      68 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 13. punkts. 
      
      69 –	Skat., piemēram, Spānija/Komisija, minēts 13. piezīmē, sprieduma 44. punkts.
      
      70 –	Izklāstīts iepriekš 6. punktā.
      
      71 –	Skat. tālāk 107. punktu.
      
      72 –	Skat. iepriekš 35. punktu.
      
      73 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 16. un 17. punkts.
      
      74 –	Regulas Nr. 2700/93 4. pants.
      
      75 –	Skat., piemēram, Grieķija/Komisija, minēts 9. piezīmē, sprieduma 18. punkts. 
      
      76 –	Iebildumu raksta 11. pielikums.
      
      77–	Dokumentā parādās divi datumi, 1997. gada 12. jūnijs un 1997. gada 3. jūlijs, toties Komisija neatsaucas uz 1997. gada 22. jūliju; iespējams,
         ka trīs datumi [radušies] no angļu valodas projekta, grieķu valodas tulkojuma un Grieķijas valsts iestāžu saņemšanas [datuma].
         
      
      78 –      Šis nosacījums formulē, ka "izdevumiem, kas pieprasīti attiecībā uz konkrēto mēnesi, jāsakrīt ar faktiskajiem maksājumiem
         un ieņēmumiem, kas šajā mēnesī faktiski ir veikti. Tie var iekļaut tā paša gada iepriekšējos mēnešos iesniegto datu labojumus.
         Par dalībvalstu veiktajiem izdevumiem par «n» gadu grāmatojumi jāveic no «n-1» gada 16. oktobra līdz «n» gada 15. oktobrim".
         
      
      79 –	3. panta 3. punkts Padomes 1989. gada 25. septembra (EEK) Regulā Nr. 3013/89, ar kuru nosaka aitas gaļas un kazas gaļas
         kopīgā tirgus organizāciju, OV 1989 L 289, 1. lpp.
      
      80 –	Spriedums lietā Spānija/Komisija, minēts 22. piezīmē, 60. un 65. punkts.