CELEX: 62003CJ0411
Language: sk
Date: 2005-12-13 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 13. decembra 2005.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný/á/é Landgericht Koblenz.#Vec C-411/03.

Vec C‑411/03
      SEVIC Systems AG
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Landgericht Koblenz)
      „Sloboda usadiť sa – Články 43 ES a 48 ES – Cezhraničné fúzie – Zamietnutie zápisu do vnútroštátneho obchodného registra – Zlučiteľnosť“
      Návrhy prednesené 7. júla 2005 – generálny advokát A. Tizzano 
      Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 13. decembra 2005 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Voľný pohyb osôb – Sloboda usadiť sa – Ustanovenia Zmluvy – Pôsobnosť – Cezhraničné fúzie – Zahrnutie
      (Článok 43 ES)
      2.     Voľný pohyb osôb – Sloboda usadiť sa – Vnútroštátne ustanovenie neumožňujúce zápis cezhraničných fúzií do vnútroštátneho obchodného
            registra – Obmedzenie slobody usadiť sa – Odôvodnenie – Podmienky
      (Články 43 ES a 48 ES)
      1.     Do pôsobnosti slobody usadiť sa patria všetky opatrenia, ktoré umožňujú alebo aspoň uľahčujú prístup do iného členského štátu,
         ako je štát usadenia sa, a výkon hospodárskej činnosti v tomto štáte tým, že umožňujú dotknutým hospodárskym subjektom reálnu
         účasť na hospodárskom živote tohto členského štátu za rovnakých podmienok, aké sa uplatňujú pre vnútroštátne hospodárske subjekty.
      
      Cezhraničné fúzie, ako aj iné transformácie spoločností zodpovedajú potrebám spolupráce a prestavby spoločností so sídlom
         v rôznych členských štátoch. Predstavujú zvláštne spôsoby výkonu slobody usadiť sa dôležité pre riadne fungovanie vnútorného
         trhu, a tým patria medzi hospodárske činnosti, v súvislosti s ktorými sú členské štáty povinné rešpektovať slobodu usadiť
         sa stanovenú v článku 43 ES.
      
      (pozri body 18, 19)
      2.     Článkom 43 ES a 48 ES odporuje, keď v členskom štáte sa vo všeobecnosti zamieta zápis fúzie na základe zrušenia spoločnosti
         bez likvidácie a prevodu jej celého imania na inú spoločnosť do vnútroštátneho obchodného registra, ak jedna z týchto spoločností
         má sídlo v inom členskom štáte, pričom takýto zápis, pokiaľ sú splnené určité podmienky, je možný, ak obe spoločnosti zúčastnené
         na fúzii majú svoje sídlo na území prvého členského štátu.
      
      Takéto rozdielne zaobchádzanie je prípustné len vtedy, keď sa ním sleduje dosiahnutie legitímneho cieľa v súlade so zmluvou
         a keď je opodstatnené nevyhnutnými dôvodmi vo všeobecnom záujme, ako je ochrana záujmov veriteľov, menšinových akcionárov
         a zamestnancov, ako aj zabezpečenie účinnosti daňových kontrol a poctivosti v obchodnom styku. Okrem toho je nevyhnutné, aby
         uplatnenie takéhoto rozdielneho zaobchádzania bolo takisto spôsobilé dosiahnuť sledovaný cieľ, pričom nesmie prekročiť mieru,
         ktorá je na to potrebná.
      
      (pozri body 23, 28, 31 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (veľká komora)
      z 13. decembra 2005 (*)
      
      „Sloboda usadiť sa – Články 43 ES a 48 ES – Cezhraničné fúzie – Zamietnutie zápisu do vnútroštátneho obchodného registra – Zlučiteľnosť“
      Vo veci C‑411/03,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Landgericht Koblenz (Nemecko)
         zo 16. septembra 2003 a doručený Súdnemu dvoru 2. októbra 2003, ktorý súvisí s konaním začatým na návrh:
      
      SEVIC Systems AG,
      SÚDNY DVOR (veľká komora),
      v zložení: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas a K. Schiemann, sudcovia C. Gulmann
         (spravodajca), J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis a A. Borg Barthet,
      
      generálny advokát: A. Tizzano,
      tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 10. mája 2005,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –       SEVIC Systems AG, v zastúpení: C. Beul, Rechtsanwalt,
      –       nemecká vláda, v zastúpení: M. Lumma a A. Dittrich, splnomocnení zástupcovia,
      –       holandská vláda, v zastúpení: H. G. Sevenster a N. A. J. Bel, splnomocnení zástupcovia,
      –       Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: C. Schmidt a G. Braun, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 7. júla 2005,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článkov 43 ES a 48 ES.
      2       Tento návrh bol podaný v rámci žaloby podanej spoločnosťou SEVIC Systems AG (ďalej len „SEVIC“), so sídlom v Neuwied (Nemecko),
         proti rozhodnutiu Amtsgericht Neuwied, ktorým bol zamietnutý jej návrh na zápis do nemeckého obchodného registra o jej fúzii
         so spoločnosťou Security Vision Concept SA (ďalej len „Security Vision“), so sídlom v Luxemburgu, s odôvodnením, že nemecké
         právo týkajúce sa transformácií spoločností upravuje len fúzie spoločností so sídlom v Nemecku.
      
       Právny rámec
      3       Nemecký zákon o transformáciách spoločností (Umwandlungsgesetz) z 28. októbra 1994 (BGBl. 1994 I, s. 3210), v zmenenom a doplnenom
         znení z roku 1995 (ďalej len „UmwG“), vo svojom § 1 s názvom „Druhy transformácie, zákonné vymedzenie“ stanovuje:
      
      „(1)      Právne subjekty so sídlom v tuzemsku sa môžu transformovať prostredníctvom
      1.      fúzie;
      2.      rozdelenia…;
      3.      prevodu imania;
      4.      zmeny právnej formy.
      (2)      Okrem prípadov uvedených v tomto zákone je transformácia v zmysle ods. 1 možná, iba ak ju výslovne stanovuje iný spolkový
         alebo krajinský zákon.
      
      (3)      Od ustanovení tohto zákona je možné sa odchýliť len v prípade, keď je to výslovne prípustné. Doplňujúce ustanovenia v zmluvách,
         stanovách alebo pri prejavoch vôle sú prípustné okrem prípadov, keď tento zákon obsahuje taxatívnu úpravu.“
      
      4       V § 2 UmwG s názvom „Druhy fúzií“ sa stanovuje:
      „Na základe zrušenia bez likvidácie právne subjekty môžu uskutočniť fúziu
      1.      prostredníctvom zlúčenia celého imania jedného alebo viacerých právnych subjektov (prevádzajúci právny subjekt) s iným už
         existujúcim právnym subjektom (prijímajúci právny subjekt) prevodom alebo
      
      2.      …
      za poskytnutie podielov alebo členstva v prijímajúcom alebo novom právnom subjekte podielnikom (spoločníkom, partnerom, akcionárom,
         členom družstva alebo členom) prevádzaného právneho subjektu.“
      
      5       Ďalšie ustanovenia UmwG týkajúce sa najmä fúzie zlúčením stanovujú určité podmienky zmluvy o fúzii (články 4 až 6), ďalej
         upravujú vyhotovenie správy o fúzii (článok 8), overenie fúzie znalcom (článok 9 a nasl.), ako aj oznámenie fúzie (článok 16
         a nasl.) pre zápis do obchodného registra v sídle prijímajúceho právneho subjektu (článok 19). Články 20 a nasl. UmwG vymenúvajú
         účinky zápisu do registra. Ochranné ustanovenia v prospech tretích osôb dotknutých fúziou, najmä veriteľov, dopĺňajú všeobecné
         ustanovenia o fúzii zlúčením.
      
       Konanie vo veci samej a prejudiciálna otázka
      6       Zmluva o fúzii uzatvorená v roku 2002 medzi spoločnosťami SEVIC a Security Vision stanovovala zrušenie Security Vision bez
         likvidácie a prevod jej celého imania na SEVIC bez zmeny obchodného mena poslednej menovanej spoločnosti.
      
      7       Amtsgericht Neuwied zamietol návrh na zápis fúzie do obchodného registra uplatňujúc, že § 1 ods. 1 bod 1 UmwG upravuje výlučne
         fúzie medzi právnymi subjektmi so sídlom v Nemecku.
      
      8       SEVIC podala opravný prostriedok proti tomuto zamietavému rozhodnutiu na Landgericht Koblenz.
      9       Podľa názoru Landgericht Koblenz odpoveď na otázku, či zápis o fúzii predmetných spoločností do obchodného registra môže byť
         zamietnutý s odvolaním sa na § 1 ods. 1 bod 1 UmwG, závisí od výkladu článkov 43 ES a 48 ES so zreteľom na fúzie spoločností
         so sídlom v Nemecku so spoločnosťami, ktoré majú sídlo v iných členských štátoch (ďalej len „cezhraničné fúzie“).
      
      10     Keďže za týchto okolností Landgericht Koblenz usudzuje, že vyriešenie sporu závisí od výkladu uvedených ustanovení zmluvy
         ES, rozhodol sa prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      
      „Majú sa články 43 ES a 48 ES vykladať v tom zmysle, že slobode usadenia odporuje, keď na základe § 16 a nasl. UmwG sa zahraničnej
         európskej spoločnosti zamieta zápis do nemeckého obchodného registra o jej fúzii, ktorú chce uskutočniť s nemeckou spoločnosťou,
         pretože § 1 ods. 1 bod 1 UmwG upravuje len transformácie právnych subjektov so sídlom v tuzemsku?“
      
       O prejudiciálnej otázke
       Úvodné poznámky
      11     Je potrebné pripomenúť, že SEVIC podala návrh na zápis do obchodného registra o fúzii so spoločnosťou Security Vision v súlade
         so UmwG, pričom príslušná zmluva stanovovala zlúčenie poslednej menovanej spoločnosti a jej zrušenie bez likvidácie.
      
      12     Tento návrh Amtsgericht Neuwied zamietol s odôvodnením, že podľa § 1 ods. 1 bodu 1 UmwG len právne subjekty so sídlom v tuzemsku
         môžu byť predmetom transformácie prostredníctvom fúzie (ďalej len „vnútroštátne fúzie“) a že v dôsledku toho tento zákon neplatí
         pre transformácie, ktoré sú výsledkom cezhraničných fúzií.
      
      13     Treba uviesť, že v Nemecku neexistuje žiadna analogická všeobecná právna úprava o transformáciách, ktorá by bola uplatniteľná
         na cezhraničné fúzie.
      
      14     Z uvedeného vyplýva, že v Nemecku sa rozdielne zaobchádza s vnútroštátnymi a s cezhraničnými fúziami.
      15     Za týchto okolností je potrebné prejudiciálnu otázku chápať tak, že vnútroštátny súd chce v podstate vedieť, či článkom 43
         ES a 48 ES odporuje, keď v jednom členskom štáte sa vo všeobecnosti zamieta zápis do obchodného registra o fúzii spoločnosti
         na základe zrušenia bez likvidácie a prevodom jej imania ako celku na inú spoločnosť, ak jedna z oboch spoločností má sídlo
         v inom členskom štáte, zatiaľ čo takýto zápis je možný, ak obe spoločnosti zúčastnené na fúzii majú sídlo v prvom menovanom
         štáte.
      
       O uplatniteľnosti článkov 43 ES a 48 ES
      16     V protiklade s tvrdeniami nemeckej a holandskej vlády sú články 43 ES a 48 ES uplatniteľné na fúziu, aká je predmetom konania
         vo veci samej.
      
      17     V súlade s článkom 43 druhým odsekom v spojení s článkom 48 ES sloboda usadiť sa pre spoločnosti uvedené v poslednom menovanom
         ustanovení totiž zahŕňa okrem iného právo založiť a viesť takéto spoločnosti za podmienok stanovených pre vlastné spoločnosti
         právom štátu, v ktorom dochádza k usadeniu sa.
      
      18     Ako uviedol generálny advokát v bode 30 svojich návrhov, do pôsobnosti slobody usadiť sa patria všetky opatrenia, ktoré umožňujú
         alebo aspoň uľahčujú prístup do iného členského štátu, ako je štát usadenia sa, a výkon hospodárskej činnosti v tomto štáte
         tým, že umožňujú dotknutým hospodárskym subjektom reálnu účasť na hospodárskom živote tohto členského štátu za rovnakých podmienok,
         aké sa uplatňujú pre vnútroštátne hospodárske subjekty.
      
      19     Cezhraničné fúzie, ako aj iné transformácie spoločností zodpovedajú potrebám spolupráce a prestavby spoločností so sídlom
         v rôznych členských štátoch. Predstavujú zvláštne spôsoby výkonu slobody usadiť sa dôležité pre riadne fungovanie vnútorného
         trhu, a tým patria medzi hospodárske činnosti, v súvislosti s ktorými sú členské štáty povinné rešpektovať slobodu usadiť
         sa stanovenú v článku 43 ES.
      
       O obmedzení slobody usadiť sa
      20     Z tohto hľadiska stačí pripomenúť, že nemecké právo obsahuje ustanovenia, ktoré upravujú zápis do vnútroštátneho obchodného
         registra len pre vnútroštátne, ale nie pre cezhraničné fúzie; návrhy na zápis cezhraničných fúzií sú preto vo všeobecnosti
         zamietané.
      
      21     Ako však uviedol generálny advokát v bode 47 svojich návrhov, fúzia, ako je v konaní vo veci samej, predstavuje účinný prostriedok
         na transformáciu spoločností, ktorý v rámci jednej operácie umožňuje vykonávať určitú činnosť v novej forme bez prerušenia,
         takže komplikácie aj časová a finančná náročnosť sú menšie ako tie, ktoré sú spojené s inými formami transformácie spoločností,
         napr. zrušenie spoločnosti s likvidáciou a založenie novej spoločnosti s prevodom časti imania na túto spoločnosť.
      
      22     Z dôvodu, že podľa nemeckého práva tento spôsob transformácie spoločností nie je možný, pokiaľ jedna zo spoločností má sídlo
         v inom členskom štáte, ako je Spolková republika Nemecko, toto právo zakladá rozdielne zaobchádzanie so spoločnosťami podľa
         toho, či ide o vnútroštátnu alebo cezhraničnú fúziu; takéto rozdielne zaobchádzanie môže spoločnosti odrádzať od výkonu slobody
         usadiť sa, ktorú zakotvuje Zmluva.
      
      23     Takéto rozdielne zaobchádzanie predstavuje obmedzenie v zmysle článku 43 ES a 48 ES, ktoré je v rozpore so slobodou usadiť
         sa a je prípustné len vtedy, keď sa ním sleduje dosiahnutie legitímneho cieľa v súlade so zmluvou a keď je opodstatnené nevyhnutnými
         dôvodmi vo všeobecnom záujme. Okrem toho uplatnenie obmedzenia musí byť spôsobilé dosiahnuť sledovaný cieľ a nesmie prekročiť
         mieru, ktorá je na to potrebná (pozri rozsudky z 21. novembra 2002, X a Y, C‑436/00, Zb. s. I‑10829, bod 49, a z 11. marca
         2004, De Lasteyrie du Saillant, C‑9/02, Zb. s. I‑2409, bod 49).
      
       O prípadnom odôvodnení obmedzenia
      24     Nemecká a holandská vláda tvrdia, že vnútroštátne fúzie sú viazané na podmienky, ktorých konkrétnym cieľom je chrániť záujmy
         veriteľov, menšinových akcionárov a zamestnancov, ako aj zabezpečiť účinnosť daňových kontrol a poctivosť v obchodnom styku.
         V prípade cezhraničných fúzií s následkom uplatnenia viacerých vnútroštátnych právnych poriadkov na jeden právny úkon vznikajú
         v tejto súvislosti špecifické problémy, ktorých riešenie predpokladá existenciu špecifických ustanovení na ochranu uvedených
         záujmov. Predpokladom takýchto ustanovení je však harmonizácia právnej úpravy na úrovni Spoločenstva.
      
      25     V tejto súvislosti holandská vláda poukazuje na skutočnosť, že Komisia Európskych spoločenstiev predložila 18. novembra 2003
         zákonodarcovi Spoločenstva návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o cezhraničných fúziách kapitálových spoločností [KOM(2003)
         703, konečné znenie], ktorý v odôvodneniach č. 1 a 2 spresňuje:
      
      „1.      Potreba spolupráce a reorganizácie kapitálových spoločností, ako aj právne a administratívne ťažkosti spojené s fúziou kapitálových
         spoločností z rôznych členských štátov vyžadujú právnu úpravu na úrovni Spoločenstva, ktorá uľahčí cezhraničnú fúziu, a tým
         prispeje k dotvoreniu a riadnemu fungovaniu vnútorného trhu. …
      
      2.      … uvedené ciele sa nemôžu dosiahnuť v požadovanej miere na úrovni členských štátov, keďže ide o stanovenie úpravy obsahujúcej
         spoločné prvky uplatniteľné na nadnárodnej úrovni, a preto ciele z dôvodu rozsahu a účinkov navrhovanej úpravy sa môžu lepšie
         dosiahnuť na úrovni Spoločenstva…“ [neoficiálny preklad].
      
      26     Z tohto hľadiska je potrebné pripomenúť, že aj keď harmonizačné predpisy Spoločenstva by určite boli užitočné na uľahčenie
         cezhraničných fúzií, predsa nie sú prvotnou podmienkou na výkon slobody usadiť sa zakotvenej v článkoch 43 ES a 48 ES (pozri
         v tomto zmysle rozsudok z 28. januára 1992, Bachmann, C‑204/90, Zb. s. I‑249, bod 11).
      
      27     Okrem toho je potrebné uviesť, že z dôvodu prijatia tretej smernice Rady 78/855/EHS z 9. októbra 1978 o zlúčení a splynutí
         akciových spoločností, vychádzajúcej z článku 54 ods. 3 písm. g) Zmluvy (Ú. v. ES L 295, s. 36; Mim. vyd. 17/001, s. 42),
         existuje v členských štátoch harmonizovaná právna úprava týkajúca sa vnútroštátnych fúzií, cezhraničné fúzie však predstavujú
         špecifický problém.
      
      28     Z tohto hľadiska nemožno vylúčiť, že nevyhnutné dôvody vo všeobecnom záujme, ako je ochrana záujmov veriteľov, menšinových
         akcionárov a zamestnancov (pozri rozsudok z 5. novembra 2002, Überseering, C‑208/00, Zb. s. I‑9919, bod 92), ako aj zabezpečenie
         účinnosti daňových kontrol a poctivosti v obchodnom styku (pozri rozsudok z 30. septembra 2003, Inspire Art, C‑167/01, Zb.
         s. I‑10155, bod 132) za určitých okolností a pri dodržaní určitých podmienok môžu odôvodňovať opatrenie obmedzujúce slobodu
         usadenia sa.
      
      29     Takéto obmedzujúce opatrenie je však prípustné len vtedy, keď je spôsobilé dosiahnuť sledovaný cieľ, a nesmie prekročiť mieru,
         ktorá je na to potrebná.
      
      30     Skutočnosť, že v členskom štáte sa vo všeobecnosti zamieta zápis o fúzii spoločnosti so sídlom v tomto štáte so spoločnosťou
         sídliacou v inom členskom štáte do obchodného registra, výsledne bráni cezhraničným fúziám aj vtedy, ak záujmy uvedené v bode 28
         nie sú ohrozené. Okrem toho takáto právna úprava presahuje mieru potrebnú na dosiahnutie sledovaných cieľov, totiž ochrany
         menovaných záujmov.
      
      31     Za týchto podmienok treba na prejudiciálnu otázku odpovedať tak, že článkom 43 ES a 48 ES odporuje, keď v členskom štáte sa
         vo všeobecnosti zamieta zápis fúzie na základe zrušenia spoločnosti bez likvidácie a prevodu jej celého imania na inú spoločnosť
         do vnútroštátneho obchodného registra, ak jedna z týchto spoločností má sídlo v inom členskom štáte, pričom takýto zápis,
         pokiaľ sú splnené určité podmienky, je možný, ak obe spoločnosti zúčastnené na fúzii majú svoje sídlo na území prvého členského
         štátu.
      
       O trovách
      32     Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (veľká komora) rozhodol takto:
      Článkom 43 ES a 48 ES odporuje, keď v členskom štáte sa vo všeobecnosti zamieta zápis fúzie na základe zrušenia spoločnosti
            bez likvidácie a prevodu jej celého imania na inú spoločnosť do vnútroštátneho obchodného registra, ak jedna z týchto spoločností
            má sídlo v inom členskom štáte, pričom takýto zápis, pokiaľ sú splnené určité podmienky, je možný, ak obe spoločnosti zúčastnené
            na fúzii majú svoje sídlo na území prvého členského štátu.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.