CELEX: 52012PC0331
Language: cs
Date: 2012-06-20
Title: Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Malajsie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie či nikoli

|
			
		
		
		52012PC0331
		
			Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Malajsie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie či nikoli /* COM/2012/0331 final - 2012/0160 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká uplatňování
nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o
ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy
Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) při
šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených
prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 na dovoz
některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) dovozem
zasílaným z Malajsie.
 Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním nařízení, a zejména v článku 13 uvedeného nařízení. 
 Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Opatření, která jsou v současné době platná, byla uložena prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky. 
 Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
 Konzultace zúčastněných stran 
 Zúčastněné strany dotčené tímto řízením měly možnost hájit své zájmy v průběhu šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení. 
 Sběr a využití výsledků odborných konzultací 
 Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. 
 Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního nařízení. Základní nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
 Shrnutí navrhovaných opatření Dne 10. listopadu 2011 zahájila Komise nařízením (EU) č. 1135/2011 šetření týkající se možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem zasílaným z Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Malajsie či nikoli. Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, která obsahovala dostatečné důkazy prima facie o tom, že dochází k obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken překládkou v Malajsii. Žádost předložily dne 27. září 2011 společnosti Saint-Gobain Adfors CZ s. r. o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS a Vitrulan Technical Textiles GmbH, čtyři výrobci některých otevřených síťovin ze skleněných vláken v Unii. Přiložený návrh prováděcího nařízení Rady vychází ze zjištění vyplývajících z šetření, jež potvrdilo, že dochází k překládce některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Číny v Malajsii a že jsou splněna všechna ostatní kritéria pro stanovení obcházení vymezená v čl. 13 odst. 1 základního nařízení. Z toho důvodu se navrhuje rozšířit platná antidumpingová opatření uložená na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z ČLR na dovoz téhož výrobku zasílaného z Malajsie. Clo odpovídá celostátnímu clu z dovozu některých otevřených síťovin ze skleněných vláken z ČLR (62,9 %). Clo bude uloženo od data zahájení šetření. Tři spolupracující výrobci v Malajsii požádali o osvobození od možných rozšířených opatření. Pro tyto tři společnosti, které plně nespolupracovaly a u kterých byla zjištěna účast na praktikách obcházení, se navrhuje osvobození odmítnout. Příslušné nařízení Rady by mělo být zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie nejpozději do 9. srpna 2012. 
 Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, a zejména článek 13 uvedeného nařízení. 
 Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. 
 Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: 
 Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. 
 Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět. 
 Volba nástrojů 
 Navrhované nástroje: nařízení. 
 Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: výše uvedené základní nařízení nestanoví náhradní možnosti. 
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet Unie.
2012/0160 (NLE)
Návrh
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se rozšiřuje konečné
antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011
na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Malajsie
bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Malajsie či
nikoli
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, 
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[1]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 13
uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
1.           POSTUP
1.1.        Stávající
opatření
(1)       Nařízením (EU) č.
791/2011[2]
(dále jen „původní nařízení“) uložila Rada konečné
antidumpingové clo ve výši 62,9 % na dovoz některých otevřených
síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové
republiky (dále jen „ČLR“ nebo „Čína“) pro všechny ostatní
společnosti kromě společností uvedených v čl. 1 odst. 2
a v příloze I uvedeného nařízení. Uvedená opatření budou
dále uváděna jako „platná opatření“ a šetření, na jehož
základě byla původním nařízením uložena příslušná
opatření, bude dále uváděno jako „původní šetření“.
1.2.        Žádost
(2)       Dne 27. září 2011
obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost podle čl. 13 odst. 3 a
čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby prošetřila možné
obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z ČLR
a aby zavedla celní evidenci dovozu některých otevřených síťovin
ze skleněných vláken zasílaných z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u
nich deklarován původ z Malajsie či nikoli.
(3)       Žádost předložily
společnosti Saint-Gobain Adfors CZ s. r. o., Tolnatext
Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS a
Vitrulan Technical Textiles GmbH, čtyři výrobci některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken v Unii.
(4)       Žádost obsahovala
dostatečné důkazy prima facie, že po uložení platných
opatření došlo k podstatné změně obchodních toků týkající
se vývozu z ČLR a Malajsie do Unie, pro kterou mimo uložení platných
opatření neexistuje dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod. Tato změna obchodních toků údajně
vyplynula z překládky některých otevřených síťovin ze
skleněných vláken pocházejících z ČLR v Malajsii.
(5)       Důkazy dále poukázaly na
skutečnost, že byly mařeny vyrovnávací účinky platných
opatření, pokud se jedná o množství i ceny. Z důkazů vyplynulo,
že ceny u tohoto zvýšeného dovozu z Malajsie byly nižší než ceny, které
nepůsobí újmu, stanovené v rámci původního šetření.
(6)       Existovaly rovněž
důkazy, že ceny některých otevřených síťovin ze
skleněných vláken zasílaných z Malajsie byly dumpingové ve srovnání s
běžnou hodnotou, která byla stanovena pro obdobný výrobek v původním
šetření.
1.3.        Zahájení
(7)       Poté, co bylo po konzultaci s
poradním výborem shledáno, že existují dostatečné důkazy prima
facie pro zahájení šetření podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14
odst. 5 základního nařízení, zahájila Komise šetření prováděcím
nařízením (EU) č. 1135/2011[3]
(„zahajovací nařízení“). Podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14
odst. 5 základního nařízení Komise zahajovacím nařízením rovněž
nařídila celním orgánům, aby evidovaly dovoz některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných
z Malajsie.
1.4.        Šetření
(8)       Komise oficiálně
informovala o zahájení šetření orgány ČLR a Malajsie,
vyvážející výrobce v těchto zemích, známé dotčené dovozce do
Unie a výrobní odvětví Unie. Výrobcům/vývozcům v ČLR a
Malajsii známým Komisi nebo těm, kteří se přihlásili ve
lhůtách uvedených ve 14. bodě odůvodnění zahajovacího
nařízení, byly zaslány dotazníky. Dotazníky byly zaslány také
dovozcům v Unii. Zúčastněné strany dostaly možnost písemně
vyjádřit svá stanoviska a požádat o slyšení ve lhůtě stanovené v
zahajovacím nařízení.
(9)       Přihlásili
se tři vyvážející výrobci v Malajsii a tři dovozci do Unie,
kteří nejsou ve spojení, a poskytli odpovědi na uvedené dotazníky.
(10)     Následující vyvážející výrobci
poskytli odpovědi na dotazník a poté byly v jejich prostorách provedeny
inspekce.
Vyvážející výrobci v Malajsii:
–              
GFTex Fiberglass Manufacturer Sdn Bhd, Selangor,
–              
Gold Fiberglass Sdn. Bhd, Selangor a
–              
GRI Fiberglass Industries, Selangor.
1.5.        Období šetření
(11)     Šetření se vztahovalo na
období od 1. ledna 2008 do 30. září 2011 (dále jen „období šetření“).
Za období šetření byly shromážděny údaje za účelem
prošetření mimo jiné údajné změny obchodních toků. Za období od
1. října 2010 do 30. září 2011 (dále jen „období, o němž se
podává zpráva“) byly shromážděny podrobnější údaje s cílem
přezkoumat možné maření vyrovnávacího účinku platných
opatření a existenci dumpingu.
2.           VÝSLEDKY ŠETŘENÍ
2.1.        OBECNÉ INFORMACE
(12)     V souladu s čl.
13 odst. 1 základního nařízení byla existence obcházení posouzena
prostřednictvím postupné analýzy, jejímž účelem bylo zjistit, zda
dochází ke změně obchodních toků mezi ČLR, Malajsií
a Unií; zda je tato změna způsobena praktikami, zpracovatelskými
postupy nebo pracemi, pro něž mimo uložení cla neexistuje dostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod; zda existují důkazy
o újmě nebo o tom, že vyrovnávací účinky cla jsou
mařeny, pokud se jedná o ceny a/nebo množství obdobného výrobku;
a zda existují důkazy o dumpingu ve vztahu k běžné
hodnotě určené dříve pro obdobný výrobek,
v případě nutnosti v souladu s článkem 2
základního nařízení.
2.2.        Dotčený výrobek a
výrobek, který je předmětem šetření
(13)     Dotčeným výrobkem, jak
byl vymezen v původním šetření, jsou otevřené síťoviny ze
skleněných vláken o velikosti buňky větší než 1,8 mm na délku i
na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2,
kromě kotoučů ze skleněných vláken, pocházející z ČLR,
v současnosti kódů KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00.
(14)     Výrobek, který je
předmětem šetření, je stejný jako výrobek definovaný
v předchozím bodě odůvodnění, avšak zasílaný
z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ
z Malajsie či nikoli.
(15)     Z šetření vyplynulo, že
výše vymezené otevřené síťoviny ze skleněných vláken vyvážené z
ČLR do Unie a otevřené síťoviny ze skleněných vláken
zasílané z Malajsie do Unie mají stejné základní fyzické i technické
vlastnosti a využití, a musí být tedy považovány za obdobné výrobky ve smyslu
čl. 1 odst. 4 základního nařízení.
2.3.        Míra spolupráce a stanovení
objemu obchodu 
Malajsie
(16)     Jak je uvedeno
v 10. bodě odůvodnění, odpovědi na dotazník poskytli
tři vyvážející výrobci v Malajsii. 
(17)     Následně byly u
těchto tří vyvážejících výrobců provedeny inspekce na
místě. 
(18)     Tito tři malajští
vyvážející výrobci uskutečnili za období, o němž se podává zpráva,
75 % celkového vývozu výrobku, který je předmětem šetření,
z Malajsie do Unie, jak je uvedeno v databázi COMEXT[4]. Celkové objemy vývozu
vycházely z databáze COMEXT.
(19)     Jeden ze
tří malajsijských vyvážejících výrobců ukončil spolupráci
po prvním dni inspekce, a proto byl použit článek 18 základního
nařízení.
(20)     V případě
zbývajících dvou malajsijských společností bylo rovněž zjištěno,
že je třeba použít čl. 18 odst. 1 základního nařízení, a to z
důvodů uvedených níže ve 34. a 52. bodě odůvodnění.
Čínská lidová republika
(21)     Z čínských
vyvážejících výrobců nespolupracoval žádný. Vzhledem k tomu bylo v souladu
s čl. 18 odst. 1 základního nařízení při zjišťováních
týkajících se dovozu některých otevřených síťovin ze
skleněných vláken do Unie a vývozu dotčeného výrobku z ČLR do
Malajsie nutné zčásti vycházet z dostupných údajů. Ke stanovení
celkových objemů dovozu z ČLR do Unie byly použity údaje
z databáze COMEXT. Ke stanovení celkového vývozu z ČLR do
Malajsie byly použity čínské a malajsijské vnitrostátní statistiky.
Údaje byly rovněž podrobeny křížové kontrole s využitím
podrobných údajů o dovozu a vývozu poskytnutých celními orgány Malajsie. 
(22)     Objem dovozu zaznamenaný v
malajsijských a čínských statistikách zahrnoval větší skupinu
výrobků, než je dotčený výrobek nebo výrobek, který je
předmětem šetření. S ohledem na údaje z databáze COMEXT a na
údaje poskytnuté třemi malajsijskými vyvážejícími výrobci však bylo možné
stanovit, že se podstatná část uvedeného objemu dovozu týká dotčeného
výrobku. Tyto údaje mohly být tudíž použity ke stanovení změny obchodních
toků. 
2.4.        Změna obchodních toků
Dovoz některých otevřených
síťovin ze skleněných vláken do Unie
(23)     Dovoz
dotčeného výrobku z ČLR do Unie dramaticky klesl po zavedení
prozatímních opatření v únoru 2011[5] a
konečných opatření v srpnu 2011 (původní nařízení).
(24)     Na druhé straně celkový
vývoz výrobku, který je předmětem šetření, z Malajsie do Unie v
roce 2011 významně vzrostl. Z údajů databáze COMEXT vyplývá, že
v uplynulém roce došlo k prudkému nárůstu vývozu z Malajsie
do Unie, zatímco v předešlých letech byla jeho úroveň
nevýznamná. Tuto vývojovou tendenci u vývozu otevřených síťovin
ze skleněných vláken z Malajsie do Unie rovněž potvrzují
příslušné malajsijské statistiky. 
(25)     Tabulka 1 ukazuje velikost
dovozu některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
z ČLR a Malajsie do Unie v období od 1. ledna 2008 do 30.
září 2011.
 Objem dovozu v milionech m2 || 2008   || 2009 || 2010 || 1.10.2010–30.9.2011 
 ČLR || 307,82 || 294,98 || 383,76 || 282,03 
 Malajsie || 0,02 || 0,04 || 0,02 || 76,10 
Zdroj: Statistiky COMEXT
(26)     Výše uvedené údaje jasně
ukazují, že dovoz z Malajsie do Unie byl v letech 2008 až 2010 na
zanedbatelné úrovni. V roce 2011 však v důsledku uložení
uvedených opatření dovoz náhle vzrostl a z hlediska objemu do jisté
míry nahradil vývoz z ČLR na trh Unie. Od uložení platných
opatření byl navíc zaznamenán podstatný pokles vývozu z ČLR do
Unie (26 %).
Vývoz z ČLR do Malajsie
(27)     Za stejné období je
rovněž patrný dramatický nárůst vývozu otevřených síťovin
ze skleněných vláken z ČLR do Malajsie. Vývoz narostl
z relativně malého množství v roce 2008 (4,65 milionu m2)
na 32,78 milionu m2 v období, o němž se podává zpráva. Tuto
vývojovou tendenci u dovozu otevřených síťovin ze
skleněných vláken do Malajsie z ČLR rovněž potvrzují
příslušné malajsijské statistiky. 
Tabulka 2: Vývoz otevřených síťovin
ze skleněných vláken z ČLR do Malajsie od 1. ledna 2008 do 30.
září 2011
   || 2008 || 2009 || 2010 || 1.10.2010–30.9.2011 
 Množství (v milionech m2) || 4,65 || 5,78 || 5,94 || 32,78 
 Roční změna (%) ||   || 24 % || 2,8 % || 452 % 
 Index (2008 = 100) || 100 || 124 || 128 || 705 
Zdroj: Čínské
statistiky
(28)     Aby bylo možné určit
vývojovou tendenci obchodního toku některých otevřených síťovin
ze skleněných vláken z Číny do Malajsie, byly posouzeny jak
malajsijské, tak čínské statistiky. Obě sady údajů jsou k
dispozici pouze pro skupiny výrobků vyšší úrovně, než je úroveň dotčeného
výrobku. S ohledem na údaje z databáze COMEXT a na údaje poskytnuté třemi
původně spolupracujícími malajsijskými výrobci však bylo možné
stanovit, že podstatná část zahrnuje dotčený výrobek. Proto bylo
možné vzít tyto údaje v úvahu.
(29)     Výše uvedené tabulky 1 a 2
jasně ukazují, že prudký pokles čínského vývozu otevřených
síťovin ze skleněných vláken do Unie byl následován podstatným
nárůstem čínského vývozu otevřených síťovin ze
skleněných vláken do Malajsie a pozdějším drastickým
nárůstem vývozu otevřených síťovin ze skleněných vláken
z Malajsie do Unie během období šetření. Šetření
rovněž odhalilo skutečnost, že dodatečné množství
otevřených síťovin ze skleněných vláken dovážených
z ČLR do Malajsie bylo při dovozu do Malajsie nesprávně
procleno pod odlišnými kódy, než které byly předmětem šetření.
Podle celních prohlášení o dovozu byla tato dodatečná množství proclena
pod kódy 7019 11 000 a 7019 40 000.
Objemy výroby v Malajsii
(30)     Tři původně
spolupracující společnosti byly založeny v období od listopadu 2010
do března 2011 a spustily výrobu a vývoz do Unie teprve po uložení
prozatímních opatření v únoru 2011. Do února 2011 neexistovala
v Malajsii výroba otevřených síťovin ze skleněných vláken.
2.5.        Závěr týkající se
změny obchodních toků
(31)     Celkový pokles vývozu
z ČLR do Unie a souběžný nárůst vývozu z Malajsie do
Unie a vývozu z ČLR do Malajsie po uložení prozatímních opatření
v únoru 2011 a po uložení konečných opatření v srpnu 2011
představoval změnu obchodních toků mezi výše uvedenými zeměmi
na jedné straně a Unií na straně druhé.
2.6.        Povaha obcházení
(32)     Ustanovení čl. 13 odst. 1
základního nařízení vyžaduje, aby byla změna obchodních toků
způsobena praktikami, zpracovatelskými postupy nebo pracemi, pro něž
mimo uložení vyrovnávacího cla neexistuje dostatečné opodstatnění
nebo hospodářský důvod. Praktiky, zpracovatelské postupy nebo práce
zahrnují mimo jiné zasílání výrobku, který je předmětem
opatření, prostřednictvím třetích zemí a montáž
součástí při montážní operaci v Unii nebo třetí zemi. Pro
tento účel je existence montážních operací určena v souladu s
čl. 13 odst. 2 základního nařízení.
Překládka
(33)     Deklarovaný vývoz
původně spolupracujících malajsijských společností
představoval přibližně 75 % celkového malajsijského vývozu do
Unie. Zbývající část vývozu může být připisována malajsijským
výrobcům, kteří nespolupracovali v rámci šetření nebo se
nepodíleli na praktikách překládky. Jeden ze spolupracujících dovozců
v Unii získával otevřené síťoviny ze skleněných vláken od
malajsijského vývozce, který při tomto šetření nespolupracoval. 
(34)     Jak je
podrobně uvedeno v 52. až 59. bodě odůvodnění níže,
tři původně spolupracující společnosti byly informovány na
místě o tom, že v jejich případě může být
uplatněn článek 18 základního nařízení, neboť bylo
zjištěno, že poskytly zavádějící informace. Důkazy zejména
naznačovaly, že dva z původně spolupracujících vyvážejících
výrobců neudali, že jsou ve spojení. Tyto společnosti rovněž
manipulovaly a pozměňovaly doklady, jako jsou výpisy
z bankovních účtů, a zároveň vyvstávají pochybnosti o
pravosti jejich nákupních faktur a bankovních platebních dokladů. Dvě
z těchto společností též nebyly schopny prokázat původ
surovin používaných k výrobě otevřených síťovin ze
skleněných vláken vyvážených do Unie. Z informací obdržených od
malajsijských úřadů vyplývá, že zboží může získat
osvědčení o původu při vývozu, pokud došlo
ke změně v zařazení pod určitý kód mezi dovezenou
surovinou použitou ve výrobním procesu a vyvezeným konečným zbožím. Z
důkazů, které byly zjištěny během inspekcí, lze usuzovat na
skutečnost, že určité množství otevřených síťovin ze
skleněných vláken z ČLR je nesprávně deklarováno pod kódy,
jež nebyly předmětem šetření při jejich dovozu do Malajsie,
zatímco při jejich vývozu do Unie byly zařazeny pod dva kódy KN, jež
byly předmětem šetření. Tím se vysvětluje dodatečné
množství otevřených síťovin ze skleněných vláken vyvezené
z Malajsie do Unie, jak potvrdila i zjištění týkající se změny
obchodních toků popsaná výše v 29. bodě odůvodnění.
(35)     Existence překládky
výrobků čínského původu v Malajsii je tudíž potvrzena.
Montáž a/nebo kompletace
(36)     Jelikož byl článek 18
základního nařízení použit na všechny tři původně
spolupracující společnosti, nebylo možné stanovit, zda jsou zapojeny
do montážních operací. 
2.7.        Nedostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod mimo uložení
antidumpingového cla
(37)     Během šetření
nevyšlo najevo žádné jiné dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod pro překládku mimo snahu vyhnout se platným
opatřením uloženým na některé otevřené síťoviny
ze skleněných vláken pocházející z ČLR. Kromě cla nebyly
zjištěny žádné jiné skutečnosti, jež bylo možné považovat za
vyrovnání nákladů na překládku, zejména pokud jde o náklady na dopravu
dotčeného výrobku z ČLR přes Malajsii a s ní spojenou nakládku. 
2.8.        Maření vyrovnávacího
účinku antidumpingového cla
(38)     Aby bylo možné posoudit, zda
dovážené výrobky z hlediska množství a cen mařily vyrovnávací
účinky platných opatření uložených na dovoz některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících
z ČLR, byly použity údaje z databáze COMEXT jakožto nejlepší
dostupné údaje o množství a cenách vývozu uskutečňovaného třemi
původně spolupracujícími společnostmi, v jejichž
případě byl použit článek 18 základního nařízení, a
nespolupracujícími společnostmi. Takto stanovené ceny byly srovnány
s úrovní pro odstranění újmy stanovenou pro výrobce v Unii v 74.
bodě odůvodnění původního nařízení.
(39)     Nárůst dovozu
z Malajsie do Unie z 20 000 m2 v roce 2010 na 76 milionů m2
od dubna do září 2011 byl z hlediska množství považován za podstatný.
(40)     Ze srovnání úrovně pro
odstranění újmy stanovené v původním nařízení a vážené
průměrné vývozní ceny (upravené s ohledem na náklady vynaložené po dovozu
a se zohledněním úprav ve vztahu ke kvalitě stanovených
v původním šetření) je zřejmé, že docházelo
k výraznému prodeji pod cenou. Z toho důvodu byl vyvozen závěr,
že vyrovnávací účinky platných opatření jsou mařeny z hlediska
množství i cen.
2.9.        Důkazy o existenci
dumpingu 
(41)     V souladu s čl. 13 odst.
1 a 2 základního nařízení bylo také přezkoumáno, zda existuje
důkaz o existenci dumpingu ve vztahu k běžné hodnotě určené
dříve pro obdobné výrobky.
(42)     V původním nařízení
byla běžná hodnota stanovena na základě cen v Kanadě, jež byla
během příslušného šetření považována za zemi s tržním
hospodářstvím, kterou je možné porovnat s ČLR. V souladu s
čl. 13 odst. 1 základního nařízení bylo považováno za vhodné použít
běžnou hodnotu, jak byla dříve stanovena v původním
šetření. 
(43)     Vývozní ceny z Malajsie
byly stanoveny na základě dostupných informací, tj. na
průměrných vývozních cenách určitých otevřených
síťovin ze skleněných vláken během období, o němž se podává
zpráva, jak jsou uvedeny v databázi COMEXT. Důvodem bylo uplatnění
článku 18 základního nařízení u všech tří původně
spolupracujících vývozců, jejichž údaje tedy nemohly být použity pro
stanovení vývozních cen. 
(44)     V zájmu spravedlivého srovnání
běžné hodnoty a vývozní ceny byly v souladu s čl. 2 odst. 10
základního nařízení provedeny náležité úpravy za účelem
zohlednění rozdílů, které ovlivňují ceny a srovnatelnost cen.
Odpovídajícím způsobem byly provedeny úpravy
zohledňující náklady na dopravu, pojištění, vedlejší náklady,
náklady spojené s balením a bankovní poplatky. Jelikož byl článek 18
základního nařízení uplatněn u všech tří původně
spolupracujících vývozců, bylo nutno provést úpravy založené na nejlepších
dostupných údajích. Úpravy za účelem zohlednění rozdílů byly
stanoveny na základě procenta vypočteného jako rozdíl mezi celkovou
hodnotou CIF a vývozními cenami ze závodu spočítanými ze všech transakcí
udaných třemi uvedenými malajsijskými výrobci za období, o němž se
podává zpráva. 
(45)     V souladu s čl.
2 odst. 11 a čl. 2 odst. 12 základního nařízení byl dumping
vypočten srovnáním vážené průměrné běžné hodnoty stanovené
v původním nařízení a vážených průměrných
vývozních cen v průběhu tohoto období šetření, o němž
se podává zpráva, a je vyjádřen jako procento z ceny CIF na hranici Unie
před proclením.
(46)     Ze srovnání vážené
průměrné běžné hodnoty a takto stanovených vážených
průměrných vývozních cen je zřejmé, že docházelo k dumpingu.
3.           OPATŘENÍ
(47)     Vzhledem k výše uvedenému
byl učiněn závěr, že podle čl. 13 odst. 1 základního
nařízení bylo konečné antidumpingové clo uložené na dovoz
některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z ČLR obcházeno překládkou v Malajsii.
(48)     V souladu s první větou
čl. 13 odst. 1 základního nařízení by platná opatření na dovoz
dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR měla být rozšířena na
dovoz téhož výrobku zasílaného z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u něj
deklarován původ z Malajsie či nikoli.
(49)     Vzhledem
k nedostatečné spolupráci během tohoto šetření by
rozšířenými opatřeními měla být opatření stanovená
v čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 791/2011 pro
„všechny ostatní společnosti“, tj. konečné antidumpingové clo ve výši
62,9 %, které se použije na čistou cenu s dodáním na hranice Unie
před proclením.
(50)     V souladu s čl. 13 odst.
3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, které stanoví, že by se každé
rozšířené opatření mělo vztahovat na dovoz výrobků, které
vstoupily do Unie na základě celní evidence zavedené zahajovacím
nařízením, by měla být z těchto evidovaných případů
dovozu některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
zasílaných z Malajsie vybrána cla.
4.           ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ
(51)     Uvedené tři
společnosti v Malajsii, které poskytly odpovědi na dotazníky,
požádaly v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení o
osvobození od možných rozšířených opatření.
(52)     Jak bylo uvedeno v 19.
bodě odůvodnění, jedna ze společností ukončila
spolupráci po prvním dni inspekce. Již v průběhu dne inspekce byla
spolupráce nedostatečná. Společnost zejména nebyla schopná poskytnout
většinu požadovaných podpůrných dokumentů, jako např.
výkazy o výrobě, stavu zásob a účty za energie. Na druhé straně
bylo množství surovin přítomných ve výrobně společnosti velmi
nízké, což neodpovídalo deklarované úrovni výroby, a ve skladech nebyly
přítomny žádné hotové výrobky. Předložené nákupní faktury byly navíc
stejného formátu jako blok faktur s předtištěnými čísly nalezený
v prostorách společnosti. Tato podobnost poukazuje na možnost, že
nákupní faktury společnosti nejsou pravé. Dále důkazy
naznačovaly, že tato společnost neuvedla své spojení s dalším
malajsijským vývozcem, který též spolupracoval během šetření.
Přesněji uvedeno, v prostorách společnosti byly rovněž
nalezeny dokumenty se vztahem k druhému původně spolupracujícímu
výrobci, zatímco toto spojení nebylo uvedenými společnostmi udáno. 
(53)     V souladu
s čl. 18 odst. 4 základního nařízení byla
společnost zpravena o záměru Komise nepřihlédnout k
informacím, které tato společnost předložila, a byla jí
poskytnuta lhůta k vyjádření. Společnost neposkytla žádné vyjádření,
tudíž byla v souladu s čl. 18 odst. 1 základního nařízení
zjištění týkající se této společnosti založena na dostupných údajích.

(54)     Spolupráce druhé
společnosti byla během inspekce nedostatečná. Společnost
při několika příležitostech odepřela přístup ke
klíčovým údajům, jako jsou výkazy o výrobě a stavu zásob.
Množství surovin přítomných ve výrobně společnosti bylo velmi
nízké ve srovnání s deklarovanou úrovní výroby a zásobami hotových výrobků
ve skladech. Společnost též nebyla schopna prokázat původ surovin
používaných k výrobě otevřených síťovin ze skleněných
vláken vyvážených do Unie.
(55)     V souladu
s čl. 18 odst. 4 základního nařízení byla
společnost zpravena o záměru Komise nepřihlédnout k
informacím, které tato společnost předložila, a byla jí
poskytnuta lhůta k vyjádření. Ve svých vyjádřeních
společnost uvedla, že plánované tři dny na inspekci byly příliš
krátká doba na to, aby mohla poskytnout veškeré údaje a doklady požadované
osobami pověřenými šetřením. Společnost rovněž
připustila, že osobám pověřeným šetřením několikrát
odepřela přístup k údajům, přičemž potvrdila, že
osoby zastupující společnost během inspekce musely ve
většině případů získat svolení od svých nadřízených,
aby mohly poskytnout přístup k údajům osobám pověřeným
šetřením. Společnost dále připustila, že osoby zastupující
společnost neměly vztah k činnostem oddělení
účetnictví, přičemž současně potvrdila, že řídící
pracovníci se nezúčastnili šetření z důvodu
zaneprázdněnosti.
(56)     Vysvětlení podaná
společností potvrzují závěr, že společnost kladla závažným
způsobem překážky šetření. Společnost byla informována o
datech konání inspekce s dostatečným předstihem a souhlasila s nimi.
Navzdory tomu, že vývoz do Unie je hlavní činností společnosti,
řídící pracovníci nebyli přítomni. V průběhu inspekce
docházelo k záměrným a neodůvodněným prodlevám při
poskytování požadovaných údajů a dokladů; odepření přístupu
k údajům zapříčinilo další prodlevy a bránilo ukončení
ověřování v daném časovém rámci. Z toho důvodu
byla v souladu s čl. 18 odst. 1 základního
nařízení zjištění týkající se této společnosti založena na
dostupných údajích.
(57)     Spolupráce třetí
společnosti během inspekce byla nedostatečná, přičemž
společnost poskytovala zavádějící informace. Bylo zjištěno, že
společnost manipulovala výpisy z bankovních účtů a
nedokázala prokázat pravost svých bankovních platebních dokladů. Její
záznamy o účetnictví byly označeny za nespolehlivé, neboť
vykazovaly vážné nesrovnalosti, pokud jde o počáteční a konečné
převedené zůstatky. Množství surovin přítomných na skladě
bylo nízké ve srovnání s deklarovanou úrovní výroby a zásobami hotových
výrobků ve skladech. Společnost též nebyla schopna prokázat
původ surovin používaných k výrobě otevřených síťovin ze
skleněných vláken vyvážených do Unie. Důkazy rovněž
naznačovaly, že společnost neuvedla své spojení s prvním z
uvedených malajsijských vývozců, neboť určité doklady
patřící třetí společnosti byly nalezeny v prostorách prvé
společnosti.
(58)     V souladu
s čl. 18 odst. 4 základního nařízení byla
společnost rovněž zpravena o záměru Komise
nepřihlédnout k informacím, které tato společnost předložila,
a byla jí poskytnuta lhůta k vyjádření. Ve svých
vyjádřeních společnost uvedla, že nemá žádné zkušenosti s tímto
druhem inspekcí, což dle jejího stanoviska vysvětluje nalezené nedostatky.
Společnost rovněž uvedla, že projevovala opatrnost při
poskytování požadovaných dokumentů osobám pověřeným
šetřením, zejména pokud jde o výpisy z bankovních účtů a doklady
o platbách, neboť nebyla oficiálně informována malajsijskými
úřady o totožnosti osob pověřených šetřením.
Společnost přesto připustila, že její zaměstnanci
pozměnily obsah výpisů z bankovních účtů, avšak tento
krok byl učiněn údajně proto, že společnost měla obavy
z možných úniků svých dokumentů, sabotáže a ztráty
důvěrnosti svých údajů. 
(59)     Další vysvětlení podaná
společností nebyla takového významu, aby změnila závěr, že
společnost poskytla v průběhu šetření zavádějící
informace. Tudíž byla v souladu s čl. 18 odst. 1 základního
nařízení zjištění týkající se této společnosti založena na
dostupných údajích.
(60)     Vzhledem ke zjištěním,
které se týkají změny obchodních toků a překládky, uvedeným výše
ve 31. až 35. bodě odůvodnění a s ohledem na povahu
zavádějících informací uvedenou výše v 52. až 59. bodě
odůvodnění nebylo v souladu s čl. 13 odst. 4 základního
nařízení možné udělit osvobození, o která tyto tři
společnosti požádaly.
(61)     Aniž jsou dotčena
ustanovení čl. 11 odst. 3 základního nařízení, budou muset ostatní
výrobci v Malajsii, kteří se v rámci tohoto řízení nepřihlásili,
a během období, o němž se podává zpráva, nevyváželi do Unie
výrobek, který je předmětem šetření, pokud zamýšlejí podat
žádost o osvobození od rozšířeného antidumpingového cla podle
čl. 11 odst. 4 a čl. 13. odst. 4 základního nařízení, vyplnit
dotazník, aby Komise mohla tuto žádost o osvobození posoudit. Osvobození tohoto
druhu lze udělit po posouzení tržní situace dotčeného výrobku,
výrobní kapacity a využití kapacity, nákupu a prodeje a pravděpodobnosti přetrvávání
praktik, pro něž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod, jakož i důkazů o dumpingu. Komise
obvykle vykonává inspekci na místě. Žádost je třeba odeslat Komisi co
nejdříve spolu se všemi příslušnými informacemi, zejména pokud jde o
změny činností společnosti spojenými s výrobou a prodejem.
(62)     Je-li osvobození uděleno,
Komise po konzultaci s poradním výborem navrhne odpovídající změnu
platných rozšířených opatření. Následně bude každé udělené
osvobození sledováno, aby byl zaručen soulad s podmínkami stanovenými v
osvobození.
5.           POSKYTNUTÍ INFORMACÍ
(63)     Všem zúčastněným
stranám byly sděleny podstatné skutečnosti a úvahy, které vedly k
výše uvedeným závěrům, a bylo jim umožněno, aby se k nim
vyjádřily. Ústní a písemné připomínky předložené stranami byly
zváženy. Žádný z předložených argumentů nedal podnět ke
změně konečných zjištění.
(64)     Jeden spolupracující dovozce požádal
o posouzení možnosti uložit různé sazby cla na evidovaný dovoz
otevřených síťovin ze skleněných vláken uskutečněný dovozci,
kteří spolupracovali v rámci šetření, a těmi, kteří
nespolupracovali. Požadavek byl zamítnut, neboť v základním nařízení neexistuje
právní základ pro takové rozlišení, 
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Konečné antidumpingové clo použitelné
pro „všechny ostatní společnosti“ uložené podle čl. 1 odst. 2
nařízení (EU) č. 791/2011 na dovoz otevřených síťovin ze
skleněných vláken o velikosti buňky větší než 1,8 mm na délku i
na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2,
kromě kotoučů ze skleněných vláken, pocházejících z
Čínské lidové republiky se rozšiřuje na dovoz otevřených
síťovin ze skleněných vláken o velikosti buňky větší než
1,8 mm na délku i na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2,
kromě kotoučů ze skleněných vláken, zasílaných
z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ
z Malajsie či nikoli, v současnosti kódů KN ex 7019 51 00 a
ex 7019 59 00 (kódy TARIC 7019 51 00 11 a 7019 59 00 11).
2. Clo rozšířené podle odstavce 1 tohoto
článku se vybere z dovozu zasílaného z Malajsie bez ohledu na to, zda
je u něj deklarován původ z Malajsie či nikoli, evidovaného
v souladu s článkem 2 nařízení (EU) č. 1135/2011 a čl. 13
odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009.
3. Není-li stanoveno jinak, použijí se platné
celní předpisy.
Článek 2 
1. Žádosti o osvobození od cla
rozšířeného podle článku 1 se podávají písemně v jednom z
úředních jazyků Evropské unie a musí být podepsány osobou
oprávněnou k zastupování subjektu žádajícího o osvobození. Žádost musí být
zaslána na adresu Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod,
ředitelství H:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 04/92
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Fax +32 22956505
2. V souladu s čl. 13 odst. 4
nařízení (ES) č. 1225/2009 může Komise po konzultaci s
poradním výborem prostřednictvím rozhodnutí povolit, aby byl dovoz
uskutečňovaný společnostmi, jež neobcházejí antidumpingová
opatření uložená nařízením (EU) č. 791/2011, osvobozen od
cla rozšířeného podle článku 1.
Článek 3
Celní orgány se vyzývají, aby ukončily
evidenci dovozu zavedenou v souladu s článkem 2 nařízení (EU)
č. 1135/2011.
Článek
4
Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Úř. věst. L 204, 9.8.2011, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 292, 10.11.2011, s. 4.
[4]               COMEXT je databáze Eurostatu
obsahující statistiky zahraničního obchodu.
[5]               Úř. věst. L 43, 17.2.2011, s. 9.