CELEX: 31982D0261
Language: el
Date: 1982-03-31 00:00:00
Title: 82/261/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 31ης Μαρτίου 1982 περί τών ενισχύσεων πού χορηγούνται από τή γαλλική κυβέρνηση στούς τομείς τού προβείου καί χοιρείου κρέατος (Το κείμενο στην γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

31982D0261

82/261/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 31ης Μαρτίου 1982 περί τών ενισχύσεων πού χορηγούνται από τή γαλλική κυβέρνηση στούς τομείς τού προβείου καί χοιρείου κρέατος (Το κείμενο στην γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 113 της 27/04/1982 σ. 0022 - 0024

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 31ης Μαρτίου 1982  περί των ενισχύσεων που χορηγούνται από τη γαλλική κυβέρνηση στους τομείς του προβείου και χοιρείου κρέατος  (Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  (82/261/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1837/80 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1980 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 899/81 (2), και ιδίως το άρθρο 23,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2966/80 (4), και ιδίως το άρθρο 21,  αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης, τις παρατηρήσεις τους (5), και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,  Εκτιμώντας:  Ι  ότι έχοντας λάβει γνώση των προγραμμάτων ενισχύσεως στους τομείς του προβείου και χοιρείου κρέατος, η Επιτροπή ζήτησε στις 8 Μαΐου και 12 Ιουνίου 1981 από τη γαλλική κυβέρνηση να κοινοποιηθούν, βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης, οι ενισχύσεις που αφορούν το χοίρειο κρέας· ότι ανάλογη αίτηση έγινε στις 22 Μαΐου και 10 Ιουνίου 1981 όσον αφορά τις ενισχύσεις που χορηγήθησαν στους τομείς του προβείου κρέατος·  ότι οι προβλεπόμενες ενισχύσεις αφορούσαν ιδίως:  - στον τομέα του χοιρείου κρέατος, την καταβολή στους παραγωγούς ποσού ίσου προς τη διαφορά μεταξύ του μέσου όρου των εθνικών τιμών και τιμής 8,40 FF ανά χιλιόγραμμο,  - στον τομέα του προβείου κρέατος, την καταβολή προμοδοτήσεως εγγυήσεως της τιμής και μηνιαίες κατ' αποκοπήν πριμοδοτήσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο των συμβάσεων εκτροφής που ισχύουν για τους αμνούς που προορίζονται για σφαγή, κατά τη σφαγή των ζώων αυτών·  ότι οι συμπληρωματικές προς την τιμή πριμοδοτήσεις αποβλέπουν στο να διασφαλίσουν στους κτηνοτρόφους εγγυημένη τιμή που προκύπτει από εποχιακή τιμή παρεμβάσεως, οι δε κατ' αποκοπήν πριμοδοτήσεις αποβλέπουν στο να προσανατολίσουν την παραγωγή σε σχέση με τις ανάγκες της αγοράς·  ότι οι εν λόγω ενισχύσεις υπάγονται στις διατάξεις των άρθρων 92 έως 94 της συνθήκης δυνάμει των ειδικών άρθρων της κάθε μιας κοινής οργανώσεως αγοράς·  ότι η Επιτροπή, μετά από πρώτο έλεγχο που πραγματοποιήθηκε βάσει των αρχικών εγγράφων που είχε στη διάθεσή της και ο οποίος δεν της επέτρεψε να δεχτεί ότι τα μέτρα μπορούν να ενταχθούν στο άρθρο 92 της συνθήκης, άνοιξε προς το σκοπό αυτόν, στις 29 Ιουνίου 1981, τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης, και σύμφωνα μ' αυτόν κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους·  ΙΙ  ότι η γαλλική κυβέρνηση, στην απάντηση που απηύθυνε στην Επιτροπή στις 7 Αυγούστου 1981, τόνισε ότι, όσον αφορά τον τομέα του χοιρείου κρέατος, η καταβολή της διαφοράς μεταξύ της εγγυημένης τιμής των 8,40 FF και του μέσου όρου των εθνικών τιμών αποτελεί έκτακτο και εξαιρετικό μέτρο -χωρίς εν τούτοις να προσδιορίζεται η διάρκειά του-· ότι η ενίσχυση προορίζεται να επιτρέψει στους κτηνοτρόφους να αντιμετωπίσουν τις μεγάλες οικονομικές δυσχέρειες που γνωρίζουν, ιδίως λόγω της επιζωοτίας αφθώδους πυρετού·  ότι, στον τομέα του προβείου κρέατος, η γαλλική κυβέρνηση τόνισε ότι οι εν λόγω ενισχύσεις αποτελούν ένα από τα στοιχεία του καθεστώτος των συμβάσεων εκτροφής που ισχύουν για τους αμνούς που προορίζονται για σφαγή, στο πλαίσιο των ομάδων παραγωγών· ότι τέτοιες ενισχύσεις αποτελούν, κατά τις γαλλικές αρχές, αντιστάθμισμα στους σημαντικούς περιορισμούς στους οποίους εδέχθηκαν να υποβληθούν οι κτηνοτρόφοι· οι περιορισμοί αυτοί αφορούν τόσο την τεχνική βάση και την ποιότητα, όσο και την ρύθμιση της διαθέσεως των προϊόντων στην αγορά· ότι, επιπλέον, η ενίσχυση που προορίζεται να διασφαλίσει συμπληρωματική τιμή, προβλέπεται από διατάξεις που υπάρχουν πριν από τη  δημιουργία της κοινής οργανώσεως των αγορών· ότι εμφανίζεται υπό τη μορφή συμπληρωματικής τιμής, που προορίζεται να εξασφαλίσει εγγυημένη τιμή, που προκύπτει από την τιμή κατωφλίου, και ότι δεν έχει καταβληθεί μετά τις 20 Οκτωβρίου 1980, ημερομηνία κατά την οποία άρχισε να ισχύει η εν λόγω κοινή ρύθμιση·  ότι πολλά Κράτη μέλη και οι ενδιαφερόμενοι ανακοίνωσαν τις παρατηρήσεις τους στην Επιτροπή· ότι όλοι είναι της γνώμης ότι τα γαλλικά μέτρα έχουν χαρακτήρα που θα νοθεύσει τον ανταγωνισμό και θα επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ των Κρατών μελών σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον, και ότι θα είναι αντίθετα προς την κοινή οργάνωση των αγορών· ότι, ιδίως για το λόγο αυτόν, δεν πρέπει να μπορούν να τύχουν μιας από τις παρεκκλίσεις που προβλέπεται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης·  ΙΙΙ  ότι η καταβολή συμπληρωματικής τιμής που δασφαλίζει εγγυημένη τιμή στους χοιροτρόφους αποτελεί εθνικό μέσο παρεμβάσεως, που επιδρά στο εισόδημα των κτηνοτρόφων· ότι, ως εκ τούτου, φαίνεται να αποτελεί παράβαση των διατάξεων της κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος· ότι, συγκεκριμένα, δυνάμει του άρθρου 24 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), «απαγορεύονται οι ενισχύσεις, το ύψος των οποίων καθορίζεται σε συνάρτηση με την τιμή ή την ποσότητα των προϊόντων» που αναφέρονται στον κανονισμό αυτό· ότι η Επιτροπή θεωρεί ότι το άρθρο 24 παράγραφος 1, που αναφέρεται ανωτέρω, επιβεβαιώνει τους περιορισμούς στη δυνατότητα των Κρατών μελών να παρεμβαίνουν άμεσα στη λειτουργία της κοινής οργανώσεως αγορών, ως προς το κοινό σύστημα τιμών, που υπόκειται στο εξής στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας· ότι η αρχή αυτή καθορίζεται από την πάγια νομολογία του Δικαστηρίου, ιδίως από την απόφαση που εξεδόθη στις 23 Ιανουαρίου 1975 για την υπόθεση 51-74 (2)· ότι η υπόθεση αυτή υπογραμμίζει κατά γενικό τρόπο ότι, όταν η Κοινότης έχει προβεί σε ρύθμιση για τη δημιουργία κοινής οργανώσεως αγοράς σε κάποιον τομέα, τα Κράτη μέλη υποχρεούνται να απέχουν από κάθε μέτρο που θα οδηγούσε σε παρέκκλιση από αυτήν ή θα την έθετε σε κίνδυνο· ότι, για το λόγο αυτόν, πρέπει να τηρηθούν όχι μόνο οι συγκεκριμένες διατάξεις, αλλά επίσης ο σκοπός και ο στόχος της ρυθμίσεως αυτής (3)·  ότι η χορήγηση της αναφερομένης ενισχύσεως αναγνωρίζει την αρχή σύμφωνα με την οποία τα Κράτη μέλη δεν έχουν το κύρος να αποφασίζουν μονομερώς επί των εισοδημάτων των γεωργών στο πλαίσιο της κοινής οργανώσεως αγορών·  ότι οι παρατηρήσεις αυτές ισχύουν πλήρως για τις ενισχύσεις που προβλέπονται υπέρ των παραγωγών προβατοειδών και οι οποίες είναι το ίδιο ασυμβίβαστες ως προς την κοινή οργάνωση, διότι αποτελούν παρεμβάσεις σ' εναν τομέα που υπάγεται αποκλειστικά στην κοινοτική αρμοδιότητα· ότι οι γαλλικές αρχές τόνισαν το γεγονός ότι η ενίσχυση που αποτελεί συμπλήρωμα της τιμής δεν έχει καταβληθεί από την έναρξη ισχύος της κοινής οργανώσεως· ότι είναι εξ ίσου αληθές ότι διατηρούνται οι διατάξεις που προβλέπουν τη δυνατότητα της εφαρμογής του και έχουν θεσπιστεί βάσει των εγκυκλίων του ONIBEV (οργανισμού επιφορτισμένου με τις πρακτικές λεπτομέρειες εφαρμογής του μέτρου), οι οποίες, κατ ' αρχήν, ίσχυαν πάντοτε· ότι συνεπώς υπάρχει η νομική δυνατότητα επανεφαρμογής της ενισχύσεως, αν προκύψει εξέλιξη των τιμών στη διεθνή αγορά· ότι συνεπώς είναι αναγκαίο να καταργήσει η γαλλική κυβέρνηση το ίδιο καθεστώς στηρίξεως της τιμής όπως αυτό υπάρχει σήμερα·  ότι εκ των ανωτέρω προκύπτει ότι, αφενός το καθεστώς συμπληρώσεως της τιμής στον τομέα του χοιρείου κρέατος και αφετέρου, όσον αφορά το πρόβειο κρέας, οι ενισχύσεις στο πλαίσιο συμπληρώσεως της τιμής και οι μηνιαίες κατ' αποκοπήν πριμοδοτήσεις είναι τέτοια ώστε να βελτιώνονται οι συνθήκες παραγωγής και οι δυνατότητες διαθέσεως που έχουν οι γάλλοι παραγωγοί σε σχέση με τους παραγωγούς των άλλων Κρατών μελών, και ως εκ τούτου επηρεάζουν τις συναλλαγές μεταξύ των Κρατών μελών και νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης·  ότι το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης προβλέπει ότι οι ενισχύσεις που πληρούν τα κριτήρια, τα οποία αναφέρει, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά· ότι, εξάλλου, ο χαρακτήρας της παραβάσεως των σχετικών οργανώσεων αγορών αποκλείει, σε κάθε περίπτωση, την εφαρμογή οποιασδήποτε παρεκκλίσεως, δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  Η Γαλλική Δημοκρατία λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα ώστε να καταργηθούν:  α) στον τομέα του χοιρείου κρέατος, η ενίσχυση που χορηγείται υπό μορφή καταβολής ποσού ίσου προς τη διαφορά μεταξύ του μέσου όρου των εθνικών τιμών και μιας εγγυημένης τιμής·  β) στον τομέα του προβείου κρέατος, οι ενισχύσεις που χορηγούνται υπό μορφή πριμοδοτήσεων συμπληρωματικών προς την τιμή και μηνιαίων κατ' αποκοπήν χρηματοδοτήσεων που προορίζονται να κατευθύνουν την παραγωγή.  Άρθρο 2  Η Γαλλική Δημοκρατία πληροφορεί την Επιτροπή, εντός προθεσμίας ενός μηνός, σχετικά με τα μέτρα που ελήφθησαν για να διασφαλισθεί η τήρηση των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 1.  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 31 Μαρτίου 1982.  Για την 'Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 183 της 16. 7. 1981, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 90 της 4. 4. 1981, σ. 26.  (3) ΕΕ αριθ. L 282 της 1. 11. 1975, σ. 1.  (4) ΕΕ αριθ. L 307 της 18. 11. 1980, σ. 5.  (5) ΕΕ αριθ. C 187 της 28. 7. 1981, σ. 2.  (1) ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 13.  (2) Υπόθεση P.J. van der Hulst's Zonen κατά Produktschap voor Siergewassen (Συλλογή 1975, σ. 79).  (3) Υπόθεση Toffoli κ.ά. κατά Περιφέρειας της Βενετίας (απόφαση της 6ης Νοεμβρίου 1979, Συλλογή 1979, συμπεράσματα, σ. 3320).