CELEX: 62008CJ0158
Language: fi
Date: 2009-06-04
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 4 päivänä kesäkuuta 2009.#Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste vastaan Pometon SpA.#Ennakkoratkaisupyyntö: Commissione tributaria regionale di Trieste - Italia.#Yhteisön tullikoodeksi - Asetus (EY) N:o 384/96 - Polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautuminen - Asetus (EY, Euratom) N:o 2988/95 - Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaaminen - Jalostus sisäisessä jalostusmenettelyssä - Väärinkäytös.#Asia C-158/08.

Asia C-158/08
      Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste
      vastaan
      Pometon SpA
      (Commissione tributaria regionale di Triesten esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Yhteisön tullikoodeksi – Asetus (EY) N:o 384/96 – Polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautuminen – Asetus (EY, Euratom) N:o 2988/95 – Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaaminen – Jalostus sisäisessä jalostusmenettelyssä – Väärinkäytös
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Yhteinen kauppapolitiikka – Polkumyynniltä suojautuminen – Kiertäminen
      (Neuvoston asetuksen N:o 384/96 13 artikla)
      2.        Tavaroiden vapaa liikkuvuus – Kolmansien maiden kanssa käytävä kauppa – Sisäinen jalostusmenettely – Soveltaminen
      (Komission asetuksen N:o 2454/93 551 artiklan 1 kohta)
      1.        Polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen N:o
         384/96 13 artiklaa ei voida soveltaa, jos neuvosto ei ole tehnyt komission ehdotuksesta päätöstä laajentaa polkumyyntitullit
         koskemaan samankaltaisten tuotteiden tai näiden tuotteiden osien kolmannesta maasta tulevaa tuontia. 
      
      (ks. 17–20 kohta ja tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Toimenpiteeseen, jossa tavara ainoastaan kuljetetaan maan rajan yli sen jälkeen kun se on jalostettu tuotteeksi, joka ei ole
         polkumyyntitullien alainen, ilman todellista aikomusta jälleenviedä sitä ja tuodaan pian tämän jälkeen uudelleen maahan, ei
         voida laillisesti soveltaa sisäistä jalostusmenettelyä. Sisäisen jalostusmenettelyn tarkoituksena on vapauttaa tulleista ainoastaan
         sellaiset tavarat, jotka tuodaan yhteisön tullialueelle vain tilapäisesti, tarkoituksena käsitellä, korjata tai jalostaa niitä
         ja jälleenviedä ne tämän jälkeen, jotta ei rangaista taloudellista toimintaa yhteisössä. Tästä seuraa, että edellä selostetun
         kaltainen käytäntö on vastoin sisäisen jalostusmenettelyn tavoitetta ja sillä haitataan yhteisön säännöstön tehokkuutta. 
      
      Maahantuojan, joka on käyttänyt väärin sisäistä jalostusmenettelyä ja on hyötynyt siitä, on suoritettava kyseisiin tuotteisiin
         liittyvät tullit, tämän kuitenkaan rajoittamatta tarvittaessa kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen hallinnollisten, yksityisoikeudellisten
         tai rikosoikeudellisten seuraamusten soveltamista. Toimivaltaisen kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on selvittää, muodostaako
         kyseinen menettely yhteisön oikeuden kannalta tällaisen väärinkäytöksen.
      
      (ks. 23–30 kohta ja tuomiolauselman 2 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      4 päivänä kesäkuuta 2009 (*)
      
      Yhteisön tullikoodeksi – Asetus (EY) N:o 384/96 – Polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautuminen – Asetus (EY, Euratom) N:o 2988/95 – Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaaminen – Jalostus sisäisessä jalostusmenettelyssä – Väärinkäytös
      Asiassa C‑158/08,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Commissione tributaria regionale di Trieste (Italia)
         on esittänyt 13.3.2008 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 16.4.2008, saadakseen ennakkoratkaisun
         asiassa
      
      Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste
      vastaan
      Pometon SpA,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja C. W. A. Timmermans sekä tuomarit J.‑C. Bonichot (esittelevä tuomari), J. Makarczyk,
         P. Kūris ja L. Bay Larsen,
      
      julkisasiamies: V. Trstenjak,
      kirjaaja: hallintovirkamies B. Fülöp,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 19.3.2009 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Pometon SpA, edustajinaan avvocato E. Volli ja avvocato F. Trevisan, 
      –        Italian hallitus, asiamiehenään I. Bruni, avustajanaan avvocato dello Stato G. Albenzio, 
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään H. van Vliet, E. Righini ja S. Schønberg, 
      päätettyään julkisasiamiestä kuultuaan ratkaista asian ilman ratkaisuehdotusta,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta
         22.12.1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (EYVL 1996, L 56, s. 1) 13 artiklan ja yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992
         annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1; jäljempänä yhteisön tullikoodeksi) 4 artiklan, 114 artiklan
         ja sitä seuraavien artiklojen sekä 202, 204, 212 ja 214 artiklan tulkintaa. 
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa vastakkain ovat Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste (Triesten tullitoimipaikka)
         ja Pometon SpA ja jossa on kyseessä Kiinasta peräisin olevien muokkaamattomasta magnesiumista koostuvien harkkojen maahantuonti,
         jonka oli ilmoitettu tapahtuneen sisäisessä jalostusmenettelyssä. 
      
       Yhteisön säännöstö
      3        Asetuksen N:o 384/96, sellaisena kuin se oli voimassa pääasian tosiseikkojen tapahtumahetkellä, 13 artiklassa säädettiin seuraavaa:
      
      ”1. Tämän asetuksen perusteella käyttöön otetut polkumyyntitullit voidaan laajentaa koskemaan samankaltaisten tuotteiden tai
         näiden tuotteiden osien kolmannesta maasta tulevaa tuontia, jos voimassa olevia toimenpiteitä kierretään. Kiertäminen määritellään
         kolmansien maiden ja yhteisön välisen kaupan rakenteen muutokseksi, joka johtuu käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta,
         jolla ei ole riittävästi perusteita tai jolla ei ole muuta taloudellista perustetta kuin tullin käyttöön ottaminen, ja milloin
         on olemassa todisteita, että tullin korjaavat vaikutukset kumoutuvat samankaltaisen tuotteen hintojen ja/tai määrien osalta,
         ja on todisteita polkumyynnistä verrattuna samankaltaisten tuotteiden aikaisemmin määritettyihin normaaliarvoihin. 
      
      2. Kokoonpanotoiminnan yhteisössä tai kolmannessa maassa katsotaan olevan voimassa olevien toimenpiteiden kiertämistä, jos:
      a)      toiminta on alkanut tai huomattavasti lisääntynyt polkumyyntitutkimuksen vireillepanosta alkaen tai juuri ennen sitä ja jos
         kyseessä olevat osat tulevat maasta, johon sovelletaan toimenpiteitä;
      
      b)      osat muodostavat vähintään 60 prosenttia kokoonpantavan tuotteen osien kokonaisarvosta; kiertämistä ei missään tapauksessa
         katsota tapahtuvan, jos kokoonpanossa tai valmistuksessa käytettävien osien arvonlisäys on enemmän kuin 25 prosenttia valmistuskustannuksista,
         
      
      ja
      c)      tullin korjaavat vaikutukset kumoutuvat samankaltaisen kokoonpannun tuotteen hintojen ja/tai määrien osalta, ja jos on todisteita
         polkumyynnistä verrattuna samankaltaisten tuotteiden aikaisemmin määritettyihin normaaliarvoihin.
      
      3.      Tutkimus pannaan vireille tämän artiklan mukaisesti, jos hakemus sisältää riittävät todisteet 1 kohdassa luetelluista tekijöistä.
         Kun neuvoa-antavaa komiteaa on kuultu, tutkimus pannaan vireille komission asetuksella, jolla myös tulliviranomaiset velvoitetaan
         saattamaan tuonnin kirjaaminen pakolliseksi 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti tai vaatimaan vakuudet. Komissio suorittaa tutkimuksen,
         mahdollisesti tulliviranomaisten avulla, ja tutkimus on päätettävä yhdeksässä kuukaudessa. Jos lopullisesti vahvistettujen
         tosiasioiden mukaan on perusteltua laajentaa toimenpiteitä, neuvosto ottaa ne käyttöön yksinkertaisella enemmistöllä komission
         ehdotuksesta siitä päivästä alkaen, jona kirjaaminen on tehty pakolliseksi 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti tai jona vakuudet
         on vaadittu. Tämän artiklan osalta sovelletaan tämän asetuksen vastaavia menettelysäännöksiä tutkimusten vireillepanosta ja
         kulusta. 
      
      – –” 
      4        Yhteisön tullikoodeksin 114 artiklassa säädetään seuraavaa:  
      
      ”1.      Sisäisessä jalostusmenettelyssä seuraavia tavaroita voidaan käyttää yhteisön tullialueella yhden tai useamman jalostustoiminnon
         kohdistamiseksi niihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 115 artiklan soveltamista: 
      
      a)      yhteisön tullialueelta jalostettuina tuotteina jälleenvietäviksi tarkoitetut muut kuin yhteisötavarat, jolloin näihin ei sovelleta
         tuontitulleja eikä kauppapoliittisia toimenpiteitä; 
      
      b)      vapaaseen liikkeeseen luovutetut tavarat, joista kannettavat tuontitullit palautetaan tai peruutetaan, jos ne viedään jalostettuina
         tuotteina yhteisön tullialueelta.  
      
      2.      Seuraavilla ilmaisuilla tarkoitetaan:
      a)      ’suspensiojärjestelmällä’ 1 kohdan a alakohdan mukaista sisäistä jalostusmenettelyä;
      – –” 
      5        Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2.7.1993
         annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, s. 1), sellaisena kuin se oli voimassa pääasian tosiseikkojen tapahtumahetkellä,
         551 artiklan 1 kohdassa täsmennettiin lisäksi seuraavaa:  
      
      ”Suspensiojärjestelmään voidaan myöntää lupa ainoastaan, jos hakija tosiasiallisesti aikoo jälleenviedä pääasiallisia jalostettuja
         tuotteita yhteisön tullialueelta. Tällöin tämä menettely voidaan myöntää kaikille jalostettaville tavaroille.” 
      
      6        Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18.12.1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 (EYVL
         L 312, s. 1) 4 artiklan 3 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Toimet, joiden suhteen todetaan, että niiden tarkoituksena on saada asiassa sovellettavan yhteisön oikeuden tavoitteiden
         vastainen etuus luomalla keinotekoisesti vaadittavat edellytykset tämän etuuden saamiseksi, johtavat tapauskohtaisesti joko
         tämän etuuden epäämiseen tai sen takaisinperimiseen.”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      7        Ennakkoratkaisupyynnöstä käy ilmi, että Pometon SpA on ostanut vuoden 1998 lopun ja vuoden 2001 välisenä aikana Pometon doo
         -nimiseltä, samaan konserniin kuuluvalta, vuonna 1998 perustetulta yhtiöltä, jonka kotipaikka on Sezanassa (Slovenia), Kiinasta
         peräisin olevia muokkaamattomasta magnesiumista koostuvia harkkoja, joiden tuonti yhteisöön oli polkumyyntitullien alaista
         lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan muokkaamattoman ja seostamattoman
         magnesiumin tuonnissa ja väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta 3.11.1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2402/98
         (EYVL L 298, s. 1) nojalla. Tavarat tuotiin jalostussopimusten puitteissa kolmanteen maahan sijoittautuneen asiakkaan eli
         Pometon doo:n lukuun. Pometon SpA pyysi saada asettaa tavarat sisäiseen jalostusmenettelyyn kuuden kuukauden suspensioajaksi,
         ja tämä pyyntö hyväksyttiin. Pometon SpA jalosti kyseiset tavarat magnesiumrakeiksi, jotka eivät olleet polkumyyntitullien
         alaisia, ja vei ne edelleen maasta Fernettin (Italia) raja-aseman kautta.  
      
      8        Ennakkoratkaisupyynnössä täsmennetään, että pääasian kohteena olevat tavarat eivät milloinkaan saapuneet Sloveniassa olevaan
         yhtiöön, vaan ne olivat ainoastaan seisahtuneet pysäköintialueella, ja ne tuotiin uudelleen Italiaan Pometon doo:n Pometon
         SpA:lle myyminä tavaroina. Ennakkoratkaisupyynnössä todetaan samoin, että toteutettujen tutkimusten perusteella on käynyt
         ilmi, että noin 87 prosenttia Pometon SpA:n viemistä tavaroista tuotiin välittömästi takaisin Italiaan ja saatettiin eurooppalaisille
         markkinoille.
      
      9        Näiden seikkojen perusteella Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste katsoi, että Kiinasta peräisin olevien muokkaamattomasta
         magnesiumista koostuvien harkkojen väliaikainen maahantuonti, jonka oli ilmoitettu tapahtuneen sisäisessä jalostusmenettelyssä,
         oli tosiasiassa kyseisten tavaroiden lopullista maahantuontia. Tämän seurauksena Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste
         antoi tullauspäätöksiä, joilla tulleja täydennettiin ja oikaistiin; Pometon SpA teki niistä valituksen, jonka Commissione
         tributaria provinciale di Trieste hyväksyi.
      
      10      Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste valitti tästä tuomiosta, ja Pometon SpA teki asiassa vastavalituksen. Tässä
         tilanteessa Commissione tributaria regionale di Trieste päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko oikeutettua katsoa, että Pometon SpA:n toteuttaman kaltainen sisäinen jalostusmenettely voi olla yhteisön tullipolitiikkaa
         koskevien periaatteiden ja erityisesti polkumyynnin vastaisen yleisen ja erityisen lainsäädännön sekä yhteisön tullikoodeksin
         – – säännösten vastainen? Erityisesti tiedustellaan, onko asetuksen (ETY) N:o 384/[96] 13 artiklaa tulkittava siten, että
         kyseessä on yleisesti sovellettava periaate, jota voidaan soveltaa yhteisön oikeusjärjestyksen yleisenä normina, ja että se
         sitoo suoraan myös kansallisten viranomaisten ja tullivelvollisten välisissä suhteissa, polkumyyntitullien määräämistä koskevien
         menettelyjen lisäksi? Voidaanko tähän periaatteeseen esimerkiksi vedota yhteisön tullikoodeksin – – 4 artiklan 14 alakohdassa
         tarkoitetuissa tulliviranomaisten tarkastuksissa?
      
      2)      Voidaanko asetuksen N:o 384/[96] 13 artiklaa, joka koskee polkumyyntisäännösten kiertämistä, yhdessä yhteisön tullikoodeksin
         – – 114 artiklan ja sitä seuraavien artiklojen, jotka koskevat sisäistä jalostusta, sekä saman tullikoodeksin 202, 204, 212
         ja 214 artiklan, jotka koskevat tullivelan syntymistä, kanssa tulkita siten, että polkumyyntitullien määrääminen tavaralle
         on mahdollista tapauksessa, jossa tavaran ostaa ensin sellaisen maan, jossa ei ole velvollisuutta suorittaa polkumyyntitulleja,
         kansalaisuuden omaava oikeussubjekti, joka on puolestaan ostanut sen maasta, jossa on tällainen velvollisuus, ja kun tämä
         on tavaraa millään tavalla jalostamatta ilmoittanut sen väliaikaisesti maahantuotavaksi yhteisöön sisäisessä jalostusmenettelyssä
         ja tuo sen tämän jälkeen uudelleen maahan jalostettuna tavarana mutta vain tilapäisesti ja muutaman tunnin ajaksi ja myy sen
         heti uudelleen samalle yhteisön jäsenvaltiossa toimivalle yhtiölle, joka oli huolehtinut sisäisestä jalostuksesta?
      
      3)      Voiko jäsenvaltion tuomioistuin, jos se ei voi löytää seuraamuksia koskevia yhteisön säännöksiä, soveltaa kansallisia säännöksiä,
         esimerkiksi Italian siviililain 1343 §:ää (laiton syy), 1344 §:ää (lain kiertämiseksi tehdyt sopimukset) ja 1345 §:ää (laittomat
         tarkoitusperät) ja Italian siviililain 1414 §:ää ja sitä seuraavia pykäliä, jotka koskevat valeoikeustoimia, joiden nojalla
         on mahdollista tätä koskevien edellytysten täyttyessä julistaa pätemättömiksi sisäiseen jalostukseen asettamista ja jalostettujen
         tavaroiden myyntiä koskevat sopimukset, jos käy ilmi, että edellä mainittuja yhteisön periaatteita on rikottu?
      
      4)      Onko edellä selostettu toimenpide muista syistä tai tulkintaa koskevilla perusteilla, jotka yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään
         täsmentämään, ja mikäli se on etukäteen suunniteltu polkumyyntitullien kiertämiseen, yhteensopiva sisäisen jalostusmenettelyn
         kanssa vai rikotaanko sillä tosiasiassa polkumyyntitullien kantamista koskevia tulliperiaatteita, jotka yhteisöjen tuomioistuinta
         pyydetään täsmentämään?
      
      5)      Vastaako kyseinen toimenpide muista syistä tai tulkintaa koskevilla perusteilla, jotka yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään
         täsmentämään, polkumyyntitullien alaisten tavaroiden lopullista maahantuontia?” 
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu 
       Tutkittavaksi ottaminen 
      11      Pometon SpA väittää pääasiallisesti, että esitetyt kysymykset on jätettävä tutkimatta, koska niillä pyydetään yhteisöjen tuomioistuimelta
         oikeudellista neuvontaa eikä yhteisön oikeuden tulkintaa, että ne on esitetty tuomioistuimelle, jolla ei ole toimivaltaa tutkia
         niitä, ja että kansallinen tuomioistuin ei ole täsmentänyt niitä yhteisön oikeuden säännöksiä, joiden tulkintaa se pyytää,
         eikä niitä yleisiä periaatteita, joihin se viittaa. 
      
      12      Näitä väitteitä ei voida hyväksyä. 
      
      13      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan olettamana on, että kansallisen tuomioistuimen niiden oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen
         perusteella, joiden määrittämisestä se vastaa ja joiden paikkansapitävyyden selvittäminen ei ole yhteisöjen tuomioistuimen
         tehtävä, esittämillä yhteisön oikeuden tulkintaan liittyvillä kysymyksillä on merkitystä asian ratkaisun kannalta. Yhteisöjen
         tuomioistuin voi jättää tutkimatta kansallisen tuomioistuimen esittämän ennakkoratkaisupyynnön ainoastaan, jos on ilmeistä,
         että pyydetyllä yhteisön oikeussäännön tulkitsemisella ei ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän
         asian tosiseikkoihin tai kohteeseen, jos kyseinen ongelma on luonteeltaan hypoteettinen taikka jos yhteisöjen tuomioistuimella
         ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen
         sille esitettyihin kysymyksiin (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat C-222/05–C-225/05, van der Weerd ym., tuomio 7.6.2007, Kok.,
         s. I-4233, 22 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      14      Esillä olevassa asiassa ei ole käynyt ilmi, että pyydetty tulkinta ei koskisi millään tavalla yhteisön oikeuden tulkintaa
         siten, että yhteisöjen tuomioistuimella ei olisi toimivaltaa tutkia pyyntöä, tai että olisi ilmeistä, että pyydetyllä tulkinnalla
         ei ole mitään tekemistä pääasian tosiseikkojen tai kohteen kanssa. Ne tosiseikat ja oikeudelliset seikat, jotka ovat tarpeen,
         jotta yhteisöjen tuomioistuin voi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin kysymyksiin, on lisäksi selostettu ennakkoratkaisupyynnössä.
         Siinä ilmoitetaan lisäksi säännökset, joiden tulkintaa pyydetään.  
      
      15      Tästä seuraa, että ennakkoratkaisukysymykset voidaan tutkia.
      
       Ensimmäinen ja toinen kysymys
      16      Ensimmäisellä ja toisella ennakkoratkaisukysymyksellään kansallinen tuomioistuin tiedustelee yhteisöjen tuomioistuimelta pääasiallisesti,
         missä määrin asetuksen N:o 384/96 13 artiklan säännökset ovat sovellettavissa sen käsiteltävänä olevan kaltaiseen asiaan.
         
      
      17      Asetuksen N:o 384/96 13 artiklan 3 kohdassa säädetään, että jos on riittävästi todisteita polkumyyntitullien kiertämisestä,
         komission päätös aloittaa tutkimus tehdään asetuksella. Jos tutkimuksessa voidaan vahvistaa lopullisesti tosiseikat, joiden
         perusteella on oikeutettua laajentaa polkumyyntitullit koskemaan samankaltaisten tuotteiden tai näiden tuotteiden osien kolmannesta
         maasta tulevaa tuontia, neuvosto päättää tällaisesta laajentamisesta yksinkertaisella äänten enemmistöllä komission ehdotuksesta.
      
      18      Esillä olevassa asiassa riittää, kun todetaan, että komissio ei ole antanut asetusta, jossa päätettäisiin tutkimuksen aloittamisesta,
         eikä neuvosto ole myöskään tehnyt päätöstä laajentaa polkumyyntitoimien soveltamista. 
      
      19      Tästä seuraa, että asetuksen N:o 384/96 13 artiklan säännöksiä ei voida soveltaa pääasiaan, ilman että on tarpeen lausua siitä,
         koskiko kyseisen 13 artiklan 1 kohdan sanamuoto, sellaisena kuin se oli voimassa pääasian tosiseikkojen tapahtumahetkellä,
         Pometon SpA:n toteuttamia toimia. 
      
      20      Näin ollen ensimmäiseen ja toiseen kysymykseen on vastattava, että asetuksen N:o 384/96 13 artiklaa ei voida soveltaa, jos
         neuvosto ei ole tehnyt komission ehdotuksesta päätöstä laajentaa polkumyyntitullit koskemaan samankaltaisten tuotteiden tai
         näiden tuotteiden osien kolmannesta maasta tulevaa tuontia.
      
       Kolmas, neljäs ja viides kysymys 
      21      Kolmannesta viidenteen kysymyksessä pyritään pääasiallisesti selvittämään, onko toimenpidettä, jolla jokin yhtiö tuo sisäisessä
         jalostusmenettelyssä tavaroita, jotka kuuluvat polkumyyntitullien soveltamisalaan, jalostaa ne tavaraksi, johon ei sovelleta
         tällaisia tulleja, ja jälleenvie ne viereisessä kolmannessa maassa sijaitsevaan, samaan konserniin kuuluvaan yhtiöön, joka
         jälleenvie nämä tavarat yhteisöön ja myy ne uudelleen ensin mainitulle yhtiölle, pidettävä lopullisena maahantuontina yhteisön
         tullialueelle.  
      
      22      Yhteisön tullikoodeksin 114 artiklan nojalla sisäisessä jalostusmenettelyssä voidaan käyttää yhteisön tullialueella tämän
         jälkeen jälleenvietäviksi tarkoitettuja muita kuin yhteisötavaroita. Käyttäminen tarkoittaa, että näihin tavaroihin kohdistetaan
         ”jalostustoimia” eli niitä muun muassa jalostetaan. Jälleenvietyjä tavaroita kutsutaan ”jalostetuiksi tuotteiksi”.
      
      23      Tavaroiden jälleenvienti jalostettuina tuotteina yhteisön tullialueen ulkopuolelle on edellytyksenä sisäisen jalostusmenettelyn
         soveltamiselle. Tästä seuraa, että sisäistä jalostusmenettelyä voidaan laillisesti soveltaa vain, jos tavarat on todella tarkoitettu
         jälleenvietäviksi yhteisön tullialueen ulkopuolelle, kuten todetaan asetuksen N:o 2454/93 551 artiklan 1 kohdan edellä mainituissa
         säännöksissä, joiden mukaan edellytyksenä on, että hakija ”tosiasiallisesti aikoo jälleenviedä” kyseiset tavarat yhteisön
         tullialueelta.
      
      24      Sisäistä jalostusmenettelyä koskevaa oikeudellista sääntelyä koskevien kaikkien sääntöjen perusteella on selvää, että sisäisen
         jalostusmenettelyn tarkoituksena on vapauttaa tulleista ainoastaan sellaiset tavarat, jotka tuodaan yhteisön tullialueelle
         vain tilapäisesti, tarkoituksena käsitellä, korjata tai jalostaa niitä ja jälleenviedä ne tämän jälkeen, jotta ei rangaista
         taloudellista toimintaa yhteisössä.   
      
      25      Tästä seuraa välttämättä, että edellä tämän tuomion 8 kohdassa selostetun kaltainen käytäntö, jossa tavara ainoastaan kuljetetaan
         maan rajan yli ilman todellista aikomusta jälleenviedä sitä ja tuodaan pian tämän jälkeen uudelleen maahan, on vastoin sisäisen
         jalostusmenettelyn tavoitetta ja sillä haitataan yhteisön säännöstön tehokkuutta.
      
      26      On yksinomaan kansallisen tuomioistuimen tehtävänä selvittää, muodostavatko pääasian kohteena olevat tosiseikat tällaisen
         väärinkäytöksen.
      
      27      Tällaisen väärinkäytöksen toteamisesta johtuvien seurausten osalta asetuksen N:o 2988/95 4 artiklan 3 kohdassa, joka on yleisesti
         sovellettava säännös, säädetään, että ”toimet, joiden suhteen todetaan, että niiden tarkoituksena on saada asiassa sovellettavan
         yhteisön oikeuden tavoitteiden vastainen etuus luomalla keinotekoisesti vaadittavat edellytykset tämän etuuden saamiseksi,
         johtavat tapauskohtaisesti joko tämän etuuden epäämiseen tai sen takaisinperimiseen”. 
      
      28      Yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, että velvollisuus palauttaa väärinkäytöksellä perusteettomasti saatu etu ei ole vastoin
         laillisuusperiaatetta. Tämä velvollisuus ei näet ole sanktio vaan pelkkä seuraus siitä havainnosta, että edun saamiseksi yhteisön
         säännöstössä vaadittavat edellytykset on luotu keinotekoisesti, minkä johdosta saatu etu on perusteeton ja sen palauttaminen
         on siten aiheellista (ks. vastaavasti asia C-110/99, Emsland-Stärke, tuomio 14.12.2000, Kok., s. I-11569, 56 kohta). 
      
      29      Samoin maahantuojan, joka on käyttänyt väärin sisäistä jalostusmenettelyä ja on hyötynyt siitä luomalla keinotekoisesti vaadittavat
         edellytykset sen soveltamiseksi, on suoritettava kyseisiin tuotteisiin liittyvät tullit, tämän kuitenkaan rajoittamatta tarvittaessa
         kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen hallinnollisten, yksityisoikeudellisten tai rikosoikeudellisten seuraamusten soveltamista.
      
      30      Näin ollen kolmannesta viidenteen kysymykseen on vastattava, että menettelyyn, jossa tavara ainoastaan kuljetetaan maan rajan
         yli sen jälkeen kun se on jalostettu tuotteeksi, joka ei ole polkumyyntitullien alainen, ilman todellista aikomusta jälleenviedä
         sitä ja tuodaan pian tämän jälkeen uudelleen maahan, ei voida laillisesti soveltaa sisäistä jalostusmenettelyä. Maahantuojan,
         joka on käyttänyt väärin sisäistä jalostusmenettelyä ja on hyötynyt siitä, on suoritettava kyseisiin tuotteisiin liittyvät
         tullit, tämän kuitenkaan rajoittamatta tarvittaessa kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen hallinnollisten, yksityisoikeudellisten
         tai rikosoikeudellisten seuraamusten soveltamista. Toimivaltaisen kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on selvittää edellä
         tehtyjen toteamusten perusteella, muodostaako pääasian kohteena oleva menettely yhteisön oikeuden kannalta tällaisen väärinkäytöksen.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      31      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (toinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22.12.1995 annetun neuvoston
            asetuksen (EY) N:o 384/96 13 artiklaa ei voida soveltaa, jos Euroopan unionin neuvosto ei ole tehnyt Euroopan yhteisöjen komission
            ehdotuksesta päätöstä laajentaa polkumyyntitullit koskemaan samankaltaisten tuotteiden tai näiden tuotteiden osien kolmannesta
            maasta tulevaa tuontia. 
      2)      Menettelyyn, jossa tavara ainoastaan kuljetetaan maan rajan yli sen jälkeen kun se on jalostettu tuotteeksi, joka ei ole polkumyyntitullien
            alainen, ilman todellista aikomusta jälleenviedä sitä ja tuodaan pian tämän jälkeen uudelleen maahan, ei voida laillisesti
            soveltaa sisäistä jalostusmenettelyä. Maahantuojan, joka on käyttänyt väärin sisäistä jalostusmenettelyä ja on hyötynyt siitä,
            on suoritettava kyseisiin tuotteisiin liittyvät tullit, tämän kuitenkaan rajoittamatta tarvittaessa kansallisessa lainsäädännössä
            säädettyjen hallinnollisten, yksityisoikeudellisten tai rikosoikeudellisten seuraamusten soveltamista. Toimivaltaisen kansallisen
            tuomioistuimen tehtävänä on selvittää edellä tehtyjen toteamusten perusteella, muodostaako pääasian kohteena oleva menettely
            yhteisön oikeuden kannalta tällaisen väärinkäytöksen.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: italia.