CELEX: 21989A0627(01)
Language: el
Date: 1989-06-12 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας

Avis juridique important

|

21989A0627(01)

Πρωτόκολλο χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 180 της 27/06/1989 σ. 0047 - 0052

*****ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ  χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  αφενός,  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,  αφετέρου,  ΜΕΡΙΜΝΩΝΤΑΣ για την προώθηση της ανάπτυξης της οικονομίας της Μάλτας και των στόχων της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας,  ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν το παρόν πρωτόκολλο και όρισαν για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους:  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ:  τους Francisco FERNANDEZ ORDONEZ,  Υπουργό Εξωτερικών του Βασιλείου της Ισπανίας,  Ασκούντα την Προεδρία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,  Abel MATUTES,  Μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ:  τον Dr. U. MIFSUD BONNICI,  Υπουργό Εκπαίδευσης, Πολιτισμού και Περιβάλλοντος,  ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:  Άρθρο 1  Στο πλαίσιο της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας που προβλέπεται από τη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας, η Κοινότητα συμμετέχει, υπό τους όρους που ορίζει το παρόν πρωτόκολλο, στη χρηματοδότηση ενεργειών οι οποίες αποβλέπουν στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη της Μάλτας.  Άρθρο 2  1. Για τους σκοπούς που ορίζονται στο άρθρο 1 και για χρονική περίοδο που λήγει στις 31 Οκτωβρίου 1993, είναι δυνατό να δεσμευτεί συνολικό ποσό 38 εκατομμυρίων Ecu, που κατανέμεται ως ακολούθως:  α) 23 εκατομμύρια Ecu υπό μορφή δανείων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, που στη συνέχεια θα ονομάζεται «η Τράπεζα» , τα οποία χορηγούνται από τους ιδίους πόρους της·  β) 12,5 εκατομμύρια Ecu από τους πόρους του προϋπολογισμού της Κοινότητας, υπό τη μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων·  γ) 2,5 εκατομμύρια Ecu από τους ίδιους πόρους της Κοινότητας, υπό μορφή συνεισφορών στο σχηματισμό κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου.  2. Τα δάνεια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) είναι δυνατό να επωφελούνται των επιδοτήσεων επιτοκίου κατά 1,5 % που χρηματοδοτούνται από τα κεφάλαια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β).  3. Τα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) συμβάλλουν στους στόχους και τις δράσεις συνεργασίας που αναφέρονται στο άρθρο 3 και, ειδικότερα, σε εκείνους που αναφέρονται στην παράγραφο 2 πρώτη περίπτωση του άρθρου αυτού.  Τα κεφάλαια αυτά χρησιμοποιούνται κατά προτεραιότητα για το σχηματισμού ιδίων ή εξομοιουμένων με ίδια κεφάλαια σε ιδιωτικές ή δημόσιες επιχειρήσεις ή επιχειρήσεις με δημόσια συμμετοχή της Μάλτας, και ιδιαίτερα σε αυτές στις οποίες συμμετέχουν φυσικά ή νομικά πρόσωπα από κράτη μέλη της Κοινότητα. Θα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται με τους ίδιους όρους, για τη χρηματοδότηση ειδικών μελετών για την προετοιμασία και την εκπόνηση σχεδίων των επιχειρήσεων αυτών καθώς και τη βοήθεια προς αυτές κατά την αρχική περίοδο της λειτουργίας τους.  Τα κεφάλαια αυτά, που χορηγεί και διαχειρίζεται η Τράπεζα, μπορούν να λάβουν τη μορφή:  α) εξηρτημένων δανείων, των οποίων η εξόφληση και, ενδεχομένως, η καταβολή των τόκων γίνεται μόνο μετά την ικανοποίηση των άλλων τραπεζικών απαιτήσεων·  β) δανείων υπό όρους, των οποίων η εξόφληση ή η διάρκεια εξαρτώνται από την πλήρωση προϋποθέσεων που καθορίζονται τη στιγμή της χορήγησης του δανείου·  γ) προσωρινών μειοψηφικών συμμετοχών εξ ονόματος της Κοινότητας, στο κεφάλαιο επιχειρήσεων εγκατεστημένων στη Μάλτα·  δ) χρηματοδοτήσεων συμμετοχών υπό μορφή δανείων υπό όρους χορηγουμένων στη Μάλτα, ή, με τη συμφωνία της κυβέρνησης της Μάλτας, σε επιχειρήσεις της Μάλτας, είτε άμεσα, είτε μέσω χρηματοπιστωτικών οργανισμών της Μάλτας.  Άρθρο 3  1. Το συνολικό ποσό που ορίζει το άρθρο 2 χρησιμοποιείται κατά προτεραιότητα για τη χρηματοδότηση ή τη συμμετοχή στη χρηματοδότηση σχεδίων ή ενεργειών συνεργασίας οι οποίες έχουν στόχο την ενίσχυση, προς το κοινό συμφέρον, των οικονομικών σχέσεων ανάμεσα στην Κοινότητα και τη Μάλτα, με την ανάπτυξη της συνεργασίας στο βιομηχανικό τομέα και τους τομείς της κατάρτισης και της έρευνας, της τεχνολογίας, του εμπορίου και της παροχής υπηρεσιών.  Είναι δυνατό να χρηματοδοτούνται επίσης σημαντικά έργα υποδομής οικονομικού περιεχομένου, συμπληρωματικά των ανωτέρω ενεργειών.  2. Από τα σχέδια και τις ενέργειες που είναι επιλέξιμα για χρηματοδότηση, προτιμούνται εκείνα που έχουν στόχο:  - στο βιομηχανικό τομέα και τον τομέα της παροχής υπηρεσιών, την ενθάρρυνση κοινών ενεργειών μεταξύ φορέων των κρατών μελών της Κοινότητας και της Μάλτας, τις άμεσες επαφές, την ανταλλαγή πληροφοριών, την προώθηση των επενδύσεων και τη χορήγηση ιδιωτικών κεφαλαίων, τη στήριξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, συμπεριλαμβανομένων των βιοτεχνιών, για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης,  - στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας, την επέκταση της δυνατότητας κατάρτισης και έρευνας στη Μάλτα και τη δημιουργία ή την επέκταση των σχέσεων ανάμεσα σε ιδρύματα κατάρτισης και έρευνας στη Μάλτα και την Ευρώπη, ιδιωτικά και δημόσια,  - στον τομέα του εμπορίου, τη διαφοροποίηση και την προώθηση των εξαγωγών, καθώς και την οργάνωση επαφών ανάμεσα σε επιχειρηματικούς παράγοντες της Μάλτας και των κρατών μελών της Κοινότητας,  - στους προαναφερθέντες προτιμησιακούς τομείς, ενέργειες πρακτικής κατάρτισης που συνδέονται με σχέδια ή ενέργειες στην επιχείρηση και σε ερευνητικά ιδρύματα.  3. Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας αποβλέπουν στην κάλυψη των εσωτερικών και εξωτερικών δαπανών που απαιτούνται για την υλοποίηση των σχεδίων (συμπεριλαμβανομένων των δαπανών για μελέτες, παροχή τεχνικών συμβουλών και τεχνικής βοήθειας) ή ενεργειών που έχουν εγκριθεί. Μπορεί να χρησιμοποιηθούν για να καλύψουν τις τρέχουσες διοικητικές δαπάνες, τα έξοδα συντήρησης και λειτουργίας.  Άρθρο 4  1. Τα επενδυτικά σχέδια είναι επιλέξιμα για χρηματοδότησης με δάνεια της Τράπεζας που επωφελούνται επιδοτήσεων επιτοκίου, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει το άρθρο 2 παράγραφος 2, με επιχορηγήσεις κεφαλαίου επιχειρηματικού κινδύνου, ή με συνδυασμό αυτών των μέτρων.  2. Οι ενέργειες τεχνικής και οικονομικής συνεργασίας χρηματοδοτούνται κατά κανόνα με τη μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων.  Άρθρο 5  1. Τα ποσά που διατίθενται κάθε έτος πρέπει να κατανέμονται, κατά το δυνατόν, εξίσου σε ολόκληρο το διάστημα εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.  2. Το υπόλοιπο που δεν έχει ενδεχομένως δεσμευθεί μέχρι το τέλος της περιόδου που αναφέρει το άρθρο 2 παράγραφος 1 θα χρησιμοποιηθεί μέχρις εξαντλήσεώς του σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο.  Άρθρο 6  1. Τα δάνεια που χορηγεί η Τράπεζα από τους ίδιους πόρους της χορηγούνται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες, τους όρους και τις διαδικασίες που προβλέπει το καταστατικό της. Η διάρκεια των δανείων καθορίζεται βάσει των οικονομικών και χρηματοπιστωτικών χαρακτηριστικών των σχεδίων για τα οποία προορίζονται και αφού ληφθούν επίσης υπόψη οι όροι που επικρατούν στις κεφαλαιαγορές στις οποίες η Τράπεζα προμηθεύεται τους πόρους της. Το επιτόκιο καθορίζεται σύμφωνα με την πρακτική της Τράπεζας κατά τη στιγμή της υπογραφής κάθε σύμβασης δανείου, με την επιφύλαξη της επιδότησης επιτοκίου που προβλέπει το άρθρο 2 παράγραφος 2.  2. Οι όροι και ο τρόπος της καταβολής των συνεισφορών για το σχηματισμό κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου ορίζονται κατά περίπτωση.  3. Η Επιτροπή χορηγεί και είναι αρμόδια για τη διαχείριση των ενισχύσεων από τους πόρους του προϋπολογισμού της Κοινότητας, εκτός από τις ενισχύσεις που προορίζονται για τις επιδοτήσεις επιτοκίων των δανείων της Τράπεζας και τις ενέργειες με κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου.  4. Τα κεφάλαια που αναφέρονται στο άρθρο 2 είναι δυνατόν να χορηγούνται μέσω του κράτους ή των ενδεδειγμένων οργανισμών της Μάλτας, υπό τον όρο ότι χορηγούνται τα ποσά στους δικαιούχους με τους καθορισμένους όρους, σε συμφωνία με την Κοινότητα και με βάση τα οικονομικά και χρηματοπιστωτικά χαρακτηριστικά των σχεδίων και των ενεργειών για τα οποία προορίζονται. Άρθρο 7  Η συνδρομή της Κοινότητας για την υλοποίηση ορισμένων σχεδίων μπορεί, σε συμφωνία με τη Μάλτα, να έχει τη μορφή συγχρηματοδότησης στην οποία συμμετέχουν ιδίως πιστωτικοί και αναπτυξιακοί οργανισμοί ή και ιδρύματα της Μάλτας, των κρατών μελών, τρίτων χωρών ή διεθνών χρηματοπιστωτικών οργανισμών.  Άρθρο 8  Δικαιούχοι της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μπορούν να είναι:  α) γενικά:  - το κράτος της Μάλτας·  β) με τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησης της Μάλτας, για σχέδια ή ενέργειες που έχει εγκρίνει η ίδια:  - οι δημόσιοι οργανισμοί της Μάλτας που είναι αρμόδιοι για την ανάπτυξη,  - οι ιδιωτικοί φορείς που εργάζονται στη Μάλτα για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη,  - οι επιχειρήσεις που ασκούν τη δραστηριότητά τους σύμφωνα με τις μεθόδους βιομηχανικής και εμπορικής διαχείρισης και αποτελούν νομικά πρόσωπα κατά την έννοια του άρθρου 12,  - οι ενώσεις παραγωγών που είναι υπήκοοι της Μάλτας και, κατ' αξαίρεση, σε περίπτωση που δεν υπάρχουν παρόμοιες ενώσεις, οι ίδιοι οι παραγωγοί,  - οι υπότροφοι και ασκούμενοι που αποστέλλονται από τη Μάλτα στο πλαίσιο των ενεργειών κατάρτισης που αναφέρονται στο άρθρο 3.  Άρθρο 9  1. Για την άριστη χρησιμοποίηση των μέσων που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο και για την επίτευξη των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 3, η Κοινότητα και η Μάλτα καταρτίζουν, με κοινή συμφωνία και με βάση τα στοιχεία που παρέχει η Μάλτα, ενδεικτικό πρόγραμμα το οποίο δεσμεύει τα δύο μέρη και καθορίζει τους ειδικούς στόχους της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας, τους τομείς παρέμβασης κατά προτεραιότητα, καθώς και τα προβλεπόμενα προγράμματα δράσης.  2. Το ενδεικτικό πρόγραμμα μπορεί να αναθεωρείται με κοινή συναίνεση για να ληφθούν υπόψη μεταβολές στην οικονομική κατάσταση της Μάλτας ή στους στόχους και τις προτεραιότητες που έχει ορίσει το αναπτυξιακό της πρόγραμμα.  3. Η Κοινότητα και η Μάλτα εξακολουθούν να ανταλλάσσουν απόψεις στα πλαίσια των κατάλληλων οργάνων και αξιολογούν την εφαρμογή του ενδεικτικού προγράμματος, τουλάχιστον μία φορά κατά την περίοδο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου και το αργότερο πριν από τη λήξη του τρίτου έτους μετά την έναρξη της ισχύος του.  Άρθρο 10  1. Στο πλαίσιο που ορίζει το άρθρο 9, το κράτος της Μάλτας ή, με τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησής τους, οι άλλοι ενδεχόμενοι δικαιούχοι που αναφέρει το άρθρο 8, υποβάλλουν στην Κοινότητα τις αιτήσεις χρηματοδοτικής συνδρομής.  2. Η Κοινότητα εξετάζει τις αιτήσεις χρηματοδότησης σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές της Μάλτας και τους άλλους δικαιούχους, σύμφωνα με τους στόχους που ορίζει το άρθρο 9, και τους ενημερώνει για τη συνέχεια που δίνεται στις αιτήσεις αυτές.  Άρθρο 11  1. Η Μάλτα ή οι άλλοι δικαιούχοι που αναφέρονται στο άρθρο 8 είναι υπεύθυνοι για την εκτέλεση, τη διαχείριση και τη συντήρηση των έργων που χρηματοδοτούνται με βάση το παρόν πρωτόκολλο.  Η Κοινότητα μεριμνά ώστε η χρησιμοποίηση της χρηματοδοτικής συνδρομής να πραγματοποιείται στα πλαίσια των ποσών που έχει αποφασισθεί να διατεθούν με τους καλύτερους οικονομικούς όρους.  2. Τα σχέδια και τα προγράμματα δράσης αποτελούν αντικείμενο αξιολόγησης, τα αποτελέσματα της οποίας κοινοποιούνται στα δύο μέρη τα οποία, με κοινή συμφωνία, λαμβάνουν τα μέτρα που κρίνονται αναγκαία.  3. Κατά τη σύναψη του παρόντος πρωτοκόλλου η Κοινότητα και η Μάλτα ανταλλάσσουν επιστολές ή υπογράφουν μια συμφωνία-πλαίσιο σχετικά με ορισμένες μεθόδους διαχείρισης της χρηματοδοτικής συνδρομής που χορηγεί η Κοινότητα.  Άρθρο 12  1. Η συμμετοχή στους διαγωνισμούς, στην υποβολή προσφορών και σε άλλες διαδικασίες για την ανάθεση των συμβάσεων που είναι δυνατόν να χρηματοδοτηθούν είναι ανοιχτή, με ίσους όρους, σε όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και για όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα της Μάλτας. Αυτά τα νομικά πρόσωπα, που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός κράτους μέλους την Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ή της Μάλτας, πρέπει να έχουν την καταστατική τους έδρα, την κεντρική τους διοίκηση ή κύριο τόπο εγκατάστασης στα εδάφη που εφαρμόζεται η συνθήκη ΕΟΚ, ή στη Μάλτα. Εάν, εντούτοις, έχουν στα εδάφη αυτά ή στη Μάλτα μόνο την καταστατική τους έδρα, η δραστηριότητά τους πρέπει να έχει πραγματική και συνεχή σχέση με την οικονομία των εδαφών αυτών ή της Μάλτας.  2. Η Κοινότητα, σε συμφωνία με τη Μάλτα, μπορεί να επιτρέψει, κατά περίπτωση και κατ' εξαίρεση, στα φυσικά και νομικά πρόσωπα που είναι υπήκοοι αναπτυσσόμενων χωρών συνδεδεμένων με την Κοινότητα, δυνάμει γενικών συμφωνιών συνεργασίας ή συνδέσεως, να συμμετέχουν στις ενέργειες που προβλέπει η παράγραφος 1, τις οποίες χρηματοδοτεί η Κοινότητα. Η δυνατότητα επιλογής των φυσικών και νομικών προσώπων εκτιμάται τηρουμένων των αναλογιών υπό τους ίδιους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 1.  Άρθρο 13  Για να ευνοηθεί η συμμετοχή των επιχειρήσεων της Μάλτας στην εκτέλεση συμβάσεως και για να διασφαλισθεί η ταχεία και αποτελεσματική εφαρμογή των σχεδίων και των ενεργειών που χρηματοδοτούνται με πόρους τους οποίους διαχειρίζεται η Επιτροπή: 1. Η Μάλτα είναι δυνατόν να οργανώνει, σε συμφωνία με την Επιτροπή, συνοπτική διαδικασία δημοσίευσης διαγωνισμών με περιορισμένες προθεσμίες για την υποβολή προσφορών, εφόσον πρόκειται για την εκτέλεση συμβάσεων έργων οι οποίες, λόγω της σπουδαιότητάς τους, ενδιαφέρουν κυρίως τις επιχειρήσεις της Μάλτας.  Η οργάνωση αυτής της συνοπτικής διαδικασίας δεν αποκλείει τη δυνατότητα διοργάνωσης διεθνούς διαγωνισμού, σε περίπτωση που η φύση των έργων που πρέπει να εκτελεστούν, ή το συμφέρον του να υπάρξει ευρεία συμμετοχή δικαιολογούν την οργάνωση διεθνούς διαγωνισμού.  2. Σε επείγουσς περιπτώσεις ή εάν το δικαιολογούν ο χαρακτήρας, ή η περιορισμένη σημασία ή τα ειδικά χαρακτηριστικά ορισμένων έργων ή προμηθειών, η Μάλτα μπορεί, σε συμφωνία με την Επιτροπή, και σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να επιτρέπει τη σύναψη συμβάσεων με απευθείας ανάθεση και την εκτέλεσή τους με επιστασία δημοσίων υπηρεσιών.  Οι διαδικασίες που αναφέρονται στα σημεία 1 και 2 είναι δυνατόν να οργανώνονται για ενέργειες το κόστος των οποίων υπολογίζεται ότι είναι κατώτερο από 3 εκατομμύρια Ecu.  Άρθρο 14  1. Η Μάλτα παρέχει στις συμβάσεις που προβλέπονται για την εκτέλεση έργων ή σχεδίων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα, φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς που είναι τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκό με το καθεστώς που εφαρμόζεται έναντι του πλέον ευνοουμένου κράτους ή έναντι της πλέον ευνοουμένης διεθνούς αναπτυξιακής οργάνωσης.  2. Τα δύο μέρη ανταλλάσσουν επιστολές για τον καθορισμό του περιεχομένου του καθεστώτος που αναφέρει η παράγραφος 1.  Άρθρο 15  Η Μάλτα λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να απαλλάσσονται από κάθε εθνικό ή τοπικό φόρο ή εισφορά οι τόκοι και όλα τα άλλα ποσά που οφείλονται στην Τράπεζα στα πλαίσια των ενεργειών που διεξάγονται δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου.  Άρθρο 16  Σε περίπτωση που χορηγείται δάνειο σε δικαιούχο άλλο από το κράτος της Μάλτας, για τη χορήγηση του δανείου θα απαιτείται εκ μέρους της Τράπεζας η εγγύηση του εν λόγω κράτους ή η παροχή άλλης κατάλληλης ασφάλειας.  Άρθρο 17  Καθόλη τη διάρκεια των δανείων και των ενργειών με κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου που αναφέρονται στο άρθρο 2, η Μάλτα αναλαμβάνει τη δέσμευση να θέτει στη διάθεση:  α) των δικαιούχων ή των εγγυητών τους, τα αναγκαία ποσά σε συνάλλαγμα για την καταβολή των τόκων και των προμηθειών και την εξόφληση των δανείων και των συνδρομών για τα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου που χορηγούνται για την υλοποίηση των παρεμβάσεων στην επικράτειά της·  β) της Τράπεζας, τα αναγκαία ποσά σε συνάλλαγμα για τη μεταφορά όλων των ποσών που εισπράττει σε εθνικό νόμισμα και αντιπροσωπεύουν τα έσοδα και το καθαρό προϊόν από τη συμμετοχή της Κοινότητας στο κεφάλαιο των επιχειρήσεων.  Άρθρο 18  Τα αποτελέσματα της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μπορεί να αποτελούν αντικείμενο εξέτασης στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, το οποίο καθορίζει, κατά περίπτωση, τις γενικές κατευθύνσεις της συνεργασίας αυτής.  Άρθρο 19  Ένα έτος πριν από τη λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν τις διατάξεις που είναι δυνατόν να προβλεφθούν στον τομέα της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας, ενδεχομένως, για μία περαιτέρω περίοδο.  Άρθρο 20  Το παρόν πρωτόκολλο προσαρτάται στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας.  Άρθρο 21  1. Το παρόν πρωτόκολλο υπόκειται σε έγκριση, σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες των συμβαλλομένων μερών· τα συμβαλλόμενα μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία ότι οι διαδικασίες που είναι αναγκαίες για το σκοπό αυτό έχουν ολοκληρωθεί.  2. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιούνται οι ανακοινώσεις που προβλέπει η παράγραφος 1.  Άρθρο 22  Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.  En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.  Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.  En foi de quoi, les plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas du present protocole.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.  Em fe do que os plenipotenciarios abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.  Hecho en Bruselas, a veinte de marzo de mil novecientos ochenta y nueve.  Udfaerdiget i Bruxelles, den tyvende marts nitten hundrede og niogfirs.  Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten Maerz neunzehnhundertneunundachtzig.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαρτίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.  Done at Brussels on the twentieth day of March in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.  Fait a Bruxelles, le vingt mars mil neuf cent quatre-vingt-neuf.  Fatto a Bruxelles, addi venti marzo millenovecentottantanove.  Gedaan te Brussel, de twintigste maart negentienhonderd negenentachtig.  Feito em Bruxelas, em vinte de Marco de mil novecentos e oitenta e nove.  Por el Consejo de las Comunidades Europeas  For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautes europeennes  Per il Consiglio delle Comunita europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Conselho das Comunidades Europeias  Por el Gobierno de la Republica de Malta  For regeringen for Republikken Malta  Fuer die Regierung der Republik Malta  Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μάλτας  For the Government of the Republic of Malta  Pour le gouvernement de la republique de Malte  Per il governo della Repubblica di Malta  Voor de Regering van de Republiek Malta  Pelo Governo da Republica de Malta   Πληροφορία σχετικά με την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου σχετικά με τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Μαρτίου 1989 (1)  Η ανταλλαγή των εγγράφων γνωστοποίησης της ολοκλήρωσης των αναγκαίων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου σχετικά με τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Μαρτίου 1989, πραγματοποιήθηκε στις 16 Ιουνίου 1989. Ως εκ τούτου το εν λόγω πρωτόκολλο τίθεται σε ισχύ, σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 2, την 1η Αυγούστου 1989.  (1) Βλέπε σελίδα 46 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.