CELEX: 51987PC0374
Language: el
Date: 1987-07-22
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη θέσπιση προσωρινού αυτόνομου προγράμματος ελέγχου όσον αφορά τα κοινοτικά σκάφη στη ζώνη διακανονισμού της Οργάνωσης αλιείας του βορειοδυτικού ατλαντικού (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 374
Vol. 1987/0208
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                        CΟΜ ( 87 ) 374 , τελικό
                                                        Βρυξέλλες , 22 Ιουλίου 1987
                                        ΠΡΟΤΑΣΗ
                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ  ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
           για τη θέσπιση προσωρινού αυτόνομου προγράμματος
        ελέγχου όσον αφορά τα κοινοτικά σκάφη στη ζώνη διακανονισμού
               της Οργάνωσης αλιείας του βορειοδυτικού ατλαντικού
                           (υποβληθείσα   από την Επιτροπή )
                                                      oM .1 .0.
                                             1er
 COM (( 87
 COM    87 )) 374
              374  TEXIKÔ
                   TEXIKO                    y'- '- x
 ---pagebreak---                           /                    I
                        ΑΙΤΣΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Στο πλαίσιο της άσκησης αλιευτικών δραστηριοτήτων οτην περ,ιοχή
του Βορειοδυτικού Ατλαντικού η Κοινότητα συμμετείχε στο πρόγραμμα
αμοιβαίου ελέγχου της Οργάνωσης Αλιείας του Βορειοδυτικοί Ατλαντικού
(ΝΑΡΟ).. Στο πλαίσιο του προγράμματος ορίζονται τα αμοιβαίο βίκοι**
ώματα που αφορούν την επιβίβαση και διενέργεια επιθεωρήσεων από
τα συμβαλλόμενα μέρη και τη δίωξη του κράτους σημαίας ίεπί τη
βάσει των αποτελεσμάτων της επιθεώρησης .
Οστόσο, η κανονική λειτουργία του προγράμματος τέθηκε υπό αμφι¬
σβήτηση λόγω της σύμφωνα με ορισμένους ισχυρισμούς κατάχρησης της
εξουσιοδότησης της ΝΑΡΟ να διεξάγει επιθεωρήσεις στη ζώνη διακα¬
νονισμού της ΝΑΡΟ, της συγκέντρωσης των επιθεωρήσεων σε κοινοτικά
σκάφη και της φύσης των επιθεωρήσεων . Τα θέματα αυτά κατέβειξαν
ορισμένες αδυναμίες εφαρμογής του προγράμματος . Κατά αυνέρε,ια,
στις 26 Ιουνίου 1986 η Κοινότητα γνωστοποίησε στη ΝΑΡΟ την πρό- ,
θέσή της να μην δεσμεύεται από το τρέχον πρόγραμμα μετά παρέλευση
δωδεκαμήνου από την ημερομηνία γνωστοποίησης . Επιδίδοντας τη
γνωστοποίηση και λαμβάνοντας υπόψη την υποχρέωσή της ως πρρς, τις
θεμελιώδεις αρχές του ελέγχου και της επιθεώρησης που ανσφέρονται
στο πρόγραμμα, η Κοινότητα δήλωσε ότι είναι διατεθειμένη να επι ¬
διώξει τις τροποποιήσεις του προγράμματος που είναι απαραίτητες
για να εξασφαλισθεί η δίκαιη, αντικειμενική και αποτελεσματική
εφαρμογή του .
Σύμφωνα με την απόφασή της, η Κοινότητα υπέβαλε στη ΝΑΡΟ σχέδιο
τροποποιημένου προγράμματος για να εξετοσθεί από την .ομάδα, έργα-
σίσς που συγκροτήθηκε το 1986 κατά την ετήσια σύνοδο της ΝΑΡΟ.
Η ομάδα εργασίας, που συνήλθε στο Χάλιφαξ από ,τίς '2 έως τις 6
                                                   r     •• <i
Μαρτίου 1987, εξέτασε το σχέδιο προγράμματος που πρότεινε η
Κοινότητα και υπέβαλε έκθεση, η οποία πρόκειται να μελετηθεί το
Σεπτέμβριο του 1987 οτην ετήσια σύνοδο της Επιτροπής Αλιείας της
ΝΑΡΟ .
 ---pagebreak---                                    “  % -
 Στο πλαίσιο της απόφασης να συγκροτήσουν ομάδα εργασίας τα συμβαλλό¬
 μενα μέρη της ΝΑΡΟ, συμπεριλαμβανομένης της Κοινότητας, συμφώνησαν
 να όι ασφαλίσουν ότι , τουλάχιστον μέχρι τις 15 Νοεμβρίου 1987, οι
 αλιευτικοί τους στόλοι θα τηρούν πλήρως το πρόγραμμα ελέγχου που
 προβλέπετα ι βάσει των διατάξεων του τρέχοντος προγράμματος της
 ΝΑΡΟ . Δεδομένου ότι από την 26η Ιουνίου 1987 η Κοινότητα δεν δεσμεύ¬
 εται πλέον από το τρέχον πρόγραμμα της ΝΑΡΟ, είναι επιβεβλημένο
 να θεσπισθεΙ αυτόνομο μεταβατικό καθεστώς ελέγχου που θα βφρρμό-
 ζεται στα κοινοτικά σκάφη που σλιεύουν οτη ζώνη διακανονισμού·
                                             •  5         *
Η επισυναπτόμενη πρόταση αυτονόμου προσωρινού προγράμματος προβλέπει
τη διεξαγωγή επιθεωρήσεων στα κοινοτικό σκάφη από τις υπηρεσίες
επιθεώρησης των κρατών μελών και της Επιτροπής . Προβλέπει επίσης
τη διεξαγωγή επιθεωρήσεων από τις υπηρεσίες των συμβσλλομένων
μερών της ΝΑΡΟ που θα εξουσιοδοτηθούν στο πλαίσιο του αυτονόμου
προγράμματος από την Επιτροπή, υπό τον όρο ότι' ©α συμφωνήσουν να
τηρήσουν τις διατάξεις του· προγράμματος και να παραχωρήσουν αμοι ¬
βαία δικαιώματα διεξαγωγής επιθεωρήσεων στα σκάφη τους οπό επι ¬
θεωρητές από την Κοινότητα, διορισμένους στο πλαίσιο του προγράμματος .
Η Επιτροπή καλέ ! το Συμβούλιο νο εγκρίνει το ταχύτερο δυνατό, το
προτεινόμενο αυτόνομο προσωρινό πρόγραμμα, προκειμένου να καταστεί
δυνατό να ανταποκριθεΙ η Κοινότητα στις υποχρεώσεις της .
 ---pagebreak---                  ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ    ( ΕΟΚ )             ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  για τη θέσπιση προσωρινού αυτόνομου προγράμματος
       ελέγχου όσον αφορά τα κοινοτικά σκάφη στη ζώνη διακανονισμού
            της Οργάνωσης αλιείας του βορειοδυτικού ατλαντικού
    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
    Έχοντας υπόψη :
    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
    τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 /83 του Συμβουλίου της 25ης Ιανουαρίου
    1983 περί θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος διατηρήσεως και
    διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρων ( 1 ), και ιδίως το άρθρο 11 ,
    την πρόταση της Επιτροπής ,
    Εκτιμώντας :
    ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 579 /80 του Συμβουλίου της 3ης Μαρτίου
    1980 περί '        εφαρμογής των      άρθρων XVIII και XXIII της συμβάσεως
    για την πολυμερή μελλοντική συνεργασία στον Βορειοδυτικό Ατλαντικό
    σε ό,τι αφορά το πρόγραμμα της αμοιβαίας διεθνούς επιθεωρήσεως ( 2 )
    προβλέπει σχέδιο ελέγχου της ζώνης διακανονισμού της αλιείας στο
    Βορειοδυτικό    Ατλαντικό ,
ότι η Κοινότητα γνωστοποίησε στις 26 Ιουνίου 1986 , ότι μετά ένα δωδεκάμηνο
    δεν προτίθεται να δεσμεύεται από το πρόγραμμα της αμοιβαίας διεθνούς
    επιθεωρήσεως και ότι , κατά συνέπεια, πρέπει να καταργηθεί ο κανονι ¬
    σμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 579 / 80,
    ότι υπ ' αυτές τις συνθήκες και λαμβάνοντας υπόψη τη δέσμευση της Επι ¬
    τροπής να ελέγχει τις αλιευτικές δραοτηριότητές της στη ζώνη διακα¬
    νονισμού προκειμένου να διατηρηθούν οι αλιευτικοί πόρο ^ είναι αναγκαίο
    να προβλεφθεί ένα προσωρινό αυτόνομο πρόγραμμα ελέγχου των αλιευτικών
    σκαφών της Κοινότητας στην εν λόγω ζώνη /
    ότι οι πόροι για τον έλεγχο        μπορούν να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικότερα
 ---pagebreak---                                             -4-
άν τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη ελέγχονται στη ζώνη διακανονισμού από επιθεωρη ¬
τή    εξουσιοδοτημένο      από κράτος μέλος   ή από την Επιτροπή ,
ότι η διατήρηση των αλιευτικών πόρων θα προωθηθει' εφόσον το προσωρινό αυτόνομο
πρόγραμμα της Κοινότητας προβλέπει τη διεξαγωγή αμοιβαι'ων ελέγχων στα αλιευ¬
τικά σκάφη από τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης και ότι οι εν λόγω α¬
μοιβαίοι έλεγχοι , ως αφορά τα κοινοτικά σκάφη στη ζώνη διακανονισμού ,
πρέπει να συμφωνούν προς τα κοινοτικά μέτρα τα οποία έχουν θεσπιστεί με βάση ή
σε σχέση με τα προτεινόμενα από την επιτροπή αλιείας της ΝΑΡΟ ,
ότι αυτό το προσωρινό αυτόνομο πρόγραμμα            πρόκειται να εφαρμόζεται με την
επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών βάσει του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
2057 / 82 του Συμβουλίου ( 3 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό
( ΕΟΚ ) αριθ . 4027 / 86 ( 4 ), σύμφωνα με τον οποίο τα κράτη μέλη υποχρεούνται να
ελέγχουν και να επιθεωρούν τα κοινοτικά σκάφη που έχουν αλιεύσει στη ζώνη
δι ακανον ι σμού ,
(1 )  EE L 24 ,    27.1.1983 , 0.1
( 2)  EE L 63 ,     8.3.1980 , 0.1
( 3)  EE L220 ,    29.7.1982 , 0.1
( 4)  EE L376 ,    31.12.1986,0 . 4
 ---pagebreak---                                      - 4T-
                                                     J
  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                   ΤΙΤΛΟΣ I
                         Ορισμοί και πεδίο εφαρμογής
                                   Άρθρο 1
  Στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού ορίζονται ως :
  " Ίρόγραμμα "                      - το προσωρινό αυτόνομο πρόγραμμα ελέγ­
                                        χου των κοινοτικών σκαφών που ασκούν
                                       τις αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη
                                       διακανονισμού της Οργάνωσης αλιείας
                                        του |3ορειοδυτικού ατλαντικού που θε ¬
                                       σπίζεται από τον παρόντα κανονισμό ,
" επιθεωρητής της Κοινότητας "       - επιθεωρητής που έχει ορισθε ! από την
                                        Επιτροπή ή από κράτος μέλος για το
                                       πρόγραμμα ,
" Κοινοτικό σκάφος "                 - σκάφος που φέρει τη σημαία ή είναι
                                        νηολογημένο σε      κράτος μέλος ,
^ σύμβαση "                          - η σύμβαση για τη μελλοντική πολυμερή
                                       συνεργασία στον τομέα της αλιείας του
                                        Βορειοδυτικού Ατλαντικού που αναφέρε -
                                        ται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3179 /78
                                       του Συμβουλίου ( 1 )
                                       όαον       αφορά την προσχώρηση της
                                        Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
                                       στη σύμβαση περί της μελλοντικής πολυ¬
                                       μερούς συνεργασίας στον τομέα της
                                       αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού
  " συμβαλλόμενο μέρος "             - ένα         συμβαλλόμενο μέρος στη σύμβαση
                                         εκτός      της Κοινότητας ,
  " κτελεστικός   ραμματέας "        - το άτομο που ορίζεται στο άρθρο XV
                                        της σύμβασης "
  " οτιτροπή αλιείας "               - η Επιτροπή που ορίζεται στο άρθρο XI
                                       της σύμβασης/
 νράτος σημαίας "                    - κράτος μέλος του οποίου φέρει τη σημαία,
                                       ή στο οποίο είναι νηολογημένο ένα κοινοτικό σκάφος,
 " $ινη διακανονισμού"               - η περιοχή που ορίζεται στο άρθρο ι
                                       παράγραφος 2 της σύμβασης .
 ---pagebreak---                                   -6-
                                Άρθρο 2
Το πρόγραμμα εφαρμόζεται στα εξής κοινοτικά σκάφη :
α ) αλιευτικά σκάφη που ασκούν ή έχουν ασκήσει τις αλιευτικές τους δραστηριότη¬
      τες στη ζώνη διακανονισμού
(3 ) σκάφη εξοπλισμένα για τη    μεταποίηση ιχθύων   εν πλω στα οποία μεταφορ ¬
      τώνονται ή έχουν μεταφορτωθεί ιχθείς στη ζώνη διακανονισμού , και
γ ) μεταφορικά σκάφη στα οποία έχουν μεταφορτωθεί ιχθείς .
 (1 )   EE L 378   , 30.12.1978 , 0 . 1
 ---pagebreak---                                           ΤΙΤΛΟΙ II
Διορισμός και καθήκοντα των επιθεωρητών στο ηλαίσιο του προγράμματος
                                        Άρθρο 3
1 . Η Επιτροπή διορίζει επιθεωρητές στο πλαίσιο του προγράμματος . Οι επιθεωρητές
     μπορεί να είναι είτε επιθεωρητές της Κοινότητας είτε επιθεωρητές που έχουν ορισθεί από ένα συμβαλ¬
     λόμενο μέρος .
2 . Οι επιθεωρητές είναι εξουσιοδοτημένοι να επιθεωρούν , στη ζώνη διακανονισμού ,
      αν τα κοινοτικά σκάφη που υπάγονται στο πρόγρομμα συμμορφώνονται με :
      ι ) τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αρ . 2622 /79 του Συμβουλίου ( 1 ),
    ιι ) με τα άρθρα 3,6,7 και 8 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αρ . 2057 /82
          και με τους λεπτομερε'ι ς       . κανόνες για την εφαρμογή των εν λόγω άρθρων,
  ι ι ι ) με το άρθρο 1 παράγραφος 2 και το άρθρο 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αρ . 500/87 του Συμβουλίου ( 2)
    ι ν ) με τα κοινοτικά μέτρα που έχουν ληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανο¬
          νισμού ( ΕΟΚ ) αρ . 2057 /82 για την απαγόρευσησ της αλιείας συνεπεία της εξάτλησης
          της ποσόστωσης της μερίδας ή του τμήματος που διατίθεται στην Κοινότητα ..
3 . Οι επιθεωρητές της Κοινότητας              είναι εξουσιοδοτημένοι να εποπτεύουν επιπλέον
      κατά πόσον τηρούνται . άλλα                         κοινοτικά μέτρα προστασίας
      ή ελέγχου που εφαρμόζονται στα εν λόγω σκάφη στη ζώνη διακανονισμού.
4 . Οι επιθεωρητές που είναι            ορισμένοι από          κράτος μέλος ή
      συμβαλλόμενο μέρος τελούν υπό              επιχειρησιακό έλεγχο και είναι
      υπεύθυνοι έναντι του εν λόγω κράτους μέλους ή                  συμβαλλόμενου μέρους .
                                         TITA0I III
 Ειδικές διατάξεις        που εφαρμόζονται      στην περίπτωση επιθεωρητών και ειδι κών
                 σκαφών επιθεώρησης που έχουν      οριστεί . από_
                               συμβαλλόμενο μέρος
                                         Άρθρο 4
 Οι ακόλουθες διατάξεις εφαρμόζονται για τους επιθεωρητές και τα ειδικά
σκάφη που έχουν . οριστεί          από        συμβαλλόμενο μέρος :
 1 . Η Επιτροπή μπορεί να διορίζει στο πλαίσιο του προγράμματος επιθεωρητές που
       έχουν οριστεί       από        συμβαλλόμενο μέρος εφόσον θεωρείται ότι           το
      εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος :
 ---pagebreak---                                       - e -
      ί ) έχει προβεί οτις κατάλληλες   νομικές και διοικητικές ρυθμίσεις βά¬
          σει των οποίων επιτρέπεται να δ ιενεργούντα ι στα δικά του σκάφη επι ¬
          θεωρήσεις όπως     ορΓζεται        στο άρθρο 2, από επιθεωρητές της
          Κοινότητας που έχουν διορισθει' στο πλαίσιο του προγράμματος, και
    'ιί ) τηρεί τις σχετικές διατάξεις του παρόντος κανονισμού .
( 1 ) EE L 303       29.11.1979, σ.1
( 2 ) EE L    51     20.2.1987, σ.3
 ---pagebreak---                                       -3-
 2 . Προκειμένου να εξασφαλιοθεί η αντικειμενικότητα κατά την πραγματο¬
      ποίηση και την κατανομή του αριθμού των επιθεωρήσεων μεταξύ
      των σκαφών των συμβαλλομένων μερών και                  των κοινοτικών
      σκαφών, ο αριθμός των επιθεωρήσεων που διενεργούνται στα κοινοτικά
      σκάφη από τα ειδικά σκάφη εποπτείας, όπως ορίζονται στο παράρτημα 1 σημείο 2,
      του     συμβαλλόμενου,      μέρους      που   αναφέρεται στο σημείο           Τ,
      πρέπει να αντιστοιχεί, κατά το δυνατό, στο ποσοστό των αλιευτικών
      δραστηριοτήτων των κοινοτικών σκαφών σε σχέση με το σύνολο των αλιευτικών δρα¬
      στηριοτήτων στη ζώνη διακανονισμού, που υπολογίζεται , μεταξύ άλλων ,
      βάσει του συνόλου των αλιευμάτων και των ημερών προσόρμησης.
 3 . Το συμβαλλόμενο μέρος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 κοινοποιεί
      στην Επιτροπή, ανά δεκαήμερο, κατάλογο των σκαφών , κοινοτικών ή μη,
      που    έχουν   επιθεωρηθεί     στη ζώνη   διακανονισμού .
 4 . Η Επιτροπή                  ανακαλεί το διορισμό επιθεωρητών ενός συμβαλλόμενου
     μέρους αν θεωρε ί ότι δεν έχουν τηρηθεί οι διατάξεις του παρόντος
      κανονισμού από το συμβαλλόμενο μέρος ή από επιθεωρητές που έχουν
      οριστεί      από το συμβαλλόμενο μέρος .
 5 . Εφόσον ο επιθεωρητής ενός συμβαλλόμενου μέρους έχει διορισθεί στο
      πλαίσιο του προγράμματος , η Επιτροπή ορίζει υπηρεσία στην οποία
      γνωστοποιείται αμέσως οιαδήποτε εμφανής παράβαση ( που καλείται στο εξής
      " αρμόδια υπηρεσία") και τα μέσα με τα οποία αυτή εφοδιάζεται            για να δέ ¬
      χεται και να απαντά στις γνωστοποιήσεις αυτές .
6 . ' Όταν ένας επιθεωρητής που έχει οριστεί από συμβαλλόμενο μέρος
     εντοπίσει προφανή παράβαση, το συμβαλλόμενο μέρος οφείλει :
     ί ) να γνωστοποιήσει εγγράφως στην αρμόδια υπηρεσία τις λεπτομέρειες
         της εμφανούς παράβασης μέσα στην εργάσιμη ημέρα            που έπεται
          της επιθεώρησης εφόσον τούτο είναι δυνατό ,
    ΐί ) να αποστείλει στην Επιτροπή ,το συντομότερο δυνατό μετά την επιστρο¬
         φή του σκάφους επιθεώρησης στο λιμένα ,           αντίγραφο της έκθεσης
         του επιθεωρητή, συνοδευόμενη από αποδεικτικά έγγραφα, στα οποία
         περιλαμβάνονται θετικά φωτδτυπα δευτέρων φωτογραφήσεων .
7 . Όσον αφορά τις άλλες εκθέσεις των επιθεωρητών το πρωτότυπο διαβιβάζεται από το
     συμβαλλόμενο μέρος στην Επιτροπή σε προθεσμία 30 ημερών , εφόσον τούτο είναι          δυνατόν .
 ---pagebreak---                                  не -
                                     ΤΙΤΛΟΣ IV
      Υ ποχρεώοε ι ς των κρατών μελών ατο πλαίσιο του προγράμματος
                                    Άρθρο 5
Τα κράτη μέλη οφείλουν να τηρούν τις διατάξεις του παραρτήματος I.
                                     ΤΙΤΛΟΣ V
                 * 0ροι και προϋποθέσεις για τη διενέργεια
                    επιθεωρήσεων στα πλαίσια του προγράμματος
                                     Άρθρο 6
Οι επιθεωρήσεις πρέπει να δ ι ενεργού νται σύμφωνα με τους όρους και τις
προϋποθέσεις που ορίζονται στο παράρτημα τα II έως VII .
                                     ΤΙΤΛΟΣ VI
                                Γενικές διατάξεις
                                    Άρθρο 7
0 κανονισμός        ( Ε0Κ-) αριθ . 579 / 80 καταργείται .
                                   Άρθρο 8
0 παρών κανονισμός αρχίζει            να     ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δη¬
μοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει
άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες,                     1987
                                                            Για το Συμβούλιο
                                                                0 Πρόεδρος
 ( 1 ) EE L 63, 8.3.1980, 0 . 1
 ---pagebreak---                                              Il
                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                          Διατάξεις εφαρμογής στα κράτη μέλη
1 . Τα κράτη μέλη των οποίων τουλάχιστον δεκαπέντε σκάφη ασκούν, ανά οι ασδήποτε χρονική
      στιγμή /          αλιευτικές          δραστηριότητες ή μεταποιούν            ή μεταφέ­
     ρουν ιχθείς στη ζώνη διακανονισμού, οφείλουν να υποδεικνύουν επιθεω¬
     ρητή και ένα ειδικό σκάφος επιθεώρησης στο πλαίσιο του προγράμματος
      τουλάχιστον για το εν λόγω χρονικό διάστημα .
2 . Τα . κράτη .μιελη .γνωστοποιούν στην Επιτροπή το αργότερο την 1η Νοεμβρίου κάθε έτους :
    ι ) το όνομα κάθε σκάφους που φέρει τη σημαία του και προτίθεται να αλιεΰει
          στη ζώνη διακανονισμού το επόμενο έτος, καθώς και το ή τα γράμματα του λι
       μανιού στο οποίο το πλοίο είναι νηολογημένο και τον αριθμό της νηολόγησης
    ιι ) τα ονόματα των επιθεωρητών και των ειδικών σκαφών επιθεώρησης
           ( περιλαμβανομένων και των αλιευτικών σκαφών στα οποία επιβαίνουν
           επιθεωρητές ) και τα διακριτικά των ελικοπτέρων τα οποία υποδεικνύουν
           στο πλαίσιο του προγράμματος .
3 . Ένας επιθεωρητής διορισμένος από την Επιτροπή μπορεί να τοποθετηθεί
     σε οιοδήποτε ειδικό σκάφος επιθεώρησης .
4 . Όταν ο επιθεωρητής που έχει οριστεί από κράος μέλος εντοπίσει
         εμφανή παράβαση, το εν λόγω κράτος μέλος οφείλει να διαβιβάσει το
         συντομότερο δυνατόν στο κράτος μέλος τη σημαία του οποίου φέρει
         ή στο οποίο είναι νηολογημένο το επιθεωρηθέν σκάφος, αντ ίγραφο
         της έκθεσης επιθεώρησης που               συνοδεύεται από έγγραφα τεκμηρίωσης
         στα οποία περιλαμβάνονται και θετικά φωτότυπα                 δεύτερων φωτογραφίσεων .
   2 ) Όσον αφορά τις υπόλοιπες εκθέσεις επιθεώρησης/ το πρωτότυπο διαβι ¬
         βάζεται το συντομότερο δυνατό στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος .
5 . Κάθε κράτος μέλος που έχει ειδοποιηθεί για εμφανή . παράβαση η οποία
     καταλογίζεται σε σκάφος που φέρει τη σημαία του ή έχει καταχωρηθεί
     στο νηολόγιό του οφείλει να δραστηριοποιηθεί αμέσως για να ιχιγκεντρωσει
               και να εξετάσει τα αποδεικτικά στοιχεία           της εμφανούς παράβασης ,
     να διενεργήσει οιαδήποτε περαιτέρω έρευνα απαραίτητη για τη ρύθμιση
     της εμφανούς παράβασης και , εφόσον τούτο είναι δυνατόν , να επιτύχει την
         επιβίβαση στο εν λόγω σκάφος . Το κράτος του οποίου τη σημαία φέρει
 ---pagebreak---     το εν λόγω σκάφος οφείλει να συνεργασθε ( πλήρως με τις αρχές στις
    οποίες είναι υπόλογος ο επιθεωρητής προκειμένου να εξασφαλισθεί
    ότι τα αποδεικτικά στοιχεία της εμφανούς παράβασης έχουν συγκεντρωθεί
    και διαφυλαχθεί με τρόπο που να διευκολύνει τις νομικές διαδικασίες .
6 . Κάθε αντίοταση που προβάλλεται οε επιθεωρητή ή κάθε παράλειψη τήρησης
    των οδηγιών του, θεωρούνται από το κράτος τη σημαία του οποίου φέρει
    το σκάφος ,ότι  στρέφονται εναντίον επιθεωρητή του εν λόγω κράτους .
 ---pagebreak---                                            -il-
  7 . Στις εκθέσεις που έχουν συνταχθεί από επιθεωρητές στο πλαίσιο του
       παρόντος προγράμματος , τα κράτη Μέλη οφείλουν να δίδουν την ίδια
       βαρύτητα και να ενεργούν ως να επρόκειτο για εκθέσεις των επιθεω¬
       ρητών . Οι διατάξεις της παρούσας         παραγράφου δεν υποχρεώνουν    το
       κράτος μέλος να προσδίδει ρτην έκθεση ενός επιθεωρητή που δεν έχει υπο¬
       δείξει το ίδιο, μεγαλύτερη αποδεικτική αξία από εκείνη που έχει η
       έκθεση αυτή στη χώρα              του     επιθεωρητή . Τα κράτη μέλη συνερ­
       γάζονται προκειμένου να διευκολύνουν κάθε δικαστική ή άλλου τύπου
       διαδικασία που προκύπτει από έκθεση , την οποία διαβίβασε επιθεωρη¬
      τής στο πλαίσιο του προγράμματος .
8 . Τα Κράτη μέλη υποχρεούνται να συμμορφώνονται με τις διατάξεις του άρθρου 5 του
     κανονκ^ου (Ε0Κ·>·αρ. 2057/82 του Συμβουλίου ο ) σχετικά με πληροφορίες όσον αφοά τις
   επιθεωρήσεις των αλιευτικών δραστηριοτήτων οι οποίες πραγματοποιούνται από
   τις εθνικές αρχές ελέγχου και να ανακοινώνουν στην Επιτροπή το αργό¬
   τερο την 1η Μαρτίου κάθε έτους , για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος ,
     α ) τον αριθμό των επιθεωρήσεων που διενεργήθηκαν στο πλαίσιο του
           προγράμματος από επιθεωρητές που εχουν διορίσει τα ίδια, αναφέροντας επακριβώς
           τον αριθμό των επιθεωρήσεων σε σκάφη κάθε κράτους μέλους και,κατά περί¬
            πτωση , , κάθε συμβαλλόμενου μέρους και, σε περί πτώση εμφανούς
           παράβασης , την ημερομηνία και τη γεωγραφική θέση του κατονομα-
           ζομένου σκάφους καθώς και τη φύση της εμφανούς παράβασης
     β ) τον αριθμό των επιθεωρήσεων που διενεργήθηκαν στους λιμένες του
           σε σκάφη για τα οποία ισχύει το πρόγραμμα και σε σκάφη των
           συμβαλλομένων μερών που ασκούν τις αλιευτικές τους δραστηριότη¬
           τες όπως ορίζεται στο άρθρο 2 και , σε περίπτωση παράβασης, την
           ημερομηνία και τη γεωγραφική θέση του κρτονομαζομένου σκάφους καθώς
           και τη φύση της παράβασης
     γ) την συνέχεια που δόθηκε στην εμφανή παράβαση η οποία έχει ανακοινωθεί .
          Κάθε χρόνο συντάσσεται κατάλογος των εμφανών παραβάσεων έως ότου
           περατωθούν οι νομικές διαδικασίες σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθε ¬
           σία στο εκάστοτε κράτος μέλος, και          αναφέρεται εηακριβώς οιαδή-
           ποτε διοικητική ή ποινική δράση έχει ληφθεί .
      (1 )   EE L 339       18.12.1985, σ . 29
 ---pagebreak---                                     I 4#
                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                   * Οροι και συνθήκες για τη διενέργεια επιθεωρήσεων
  1 . Κατά την επιβίβαση σε κοινοτικό σκάφος,οι επιθεωρητές φέρουν και επι ¬
       δεικνύουν το δελτίο ταυτότητας , υπόδειγμα του οποίου εμφαίνεται
       στο παράρτημα III . Οταν η Επιτροπή διορίζει έναν επιθεωρητή στο πλαίσιο
     του προγράμματος , 0 ,φε ί λε ι να του 'ίιαραδώσε ι αυτό το έγγραφο εξουσιοδότησης
     στο οποίο υποδεικνύεται η διάρκεια της ανάθεσης καθηκόντων .
 2 . Κατά την περίοδο της ανάθεσης καθηκόντων στο πλαίσιο του προγράμμα¬
       τος οι επιθεωρητές , τα ειδικά σκάφη επιθεώρησης και τα ελικόπτερα
       δεν επιτρέπεται να προβαίνουν σε ελέγχους ή επιθεωρήσεις στη ζώνη
      της δικαιοδοσΓας , σε θέματα αλιείας , του κράτους μέλους          ή
                του συμβαλλόμενου μέρους από το οποίο έχουν ορισθεί . Οι
       επιθεωρητές μπορούν να ασκούν τις δραστηριότητές τους μόνο από
      σκάφη επιθεώρησης που έχουν οριστεί ειδικά για το σκοπό αυτό .
 3 . Κάθε σκάφος ή ελικόπτερο που έχει           καθήκοντα στο πλαίσιο -. του προγράμ ¬
      ματος, στο οποίο επιβαίνει επιθεωρητής , οφείλει να             φέρει
       τα ακόλουθα διακριτικά για να φαίνεται ότι ο επιθεωρητής διενερ¬
       γεί επιθεώρηση στο πλαίσιο του προγράμματος :
       α ) κατά τις ώρες που επαρκεί το φως της ημέρας , δηλαδή υπό συνθήκες
           κανονικής ορατότητας , δύο επισείοντες επιθεώρησης , υπόδειγμα
           των οποίων περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV, ανηρτημένους καθέτως
           ο ένας υπεράνω του άλλου σε διάστημα που δεν υπερβαίνει το ένα
           μέτρο "
       β)                κατά τις ώρες του σκότους ή υπό συνθήκες περιορισμέ­
           νης ορατότητας, ένα υψηλής έντασης αναλάμπον μπλε φως κατασκευασμέ¬
           νο και τοποθετημένο με τρόπο που να είναι ορατό από οποιαδήποτε
           θέση του ορίζοντα σε απόσταση τουλάχιστον δύο μι λ ίων " το φως
           αυτό πρέπει να αναλάμπει με συχνότητα ενενήντα αναλαμπών ανά
           πρώτο λεπτό της ώρας *
       ^ η ομάδα που επιβιβάζεται οφείλει να φέρει επισείοντα επιθεώρησης ,
           υπόδειγμα του οποίου περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV .
4 . 0 πλοίαρχος κοινοτικού σκάφους για το οποίο ισχύει το πρόγραμμα οφεί ¬
     λει να διευκολύνει την επιβίβαση όταν του δοθεί το κατάλληλο σήμα
 ---pagebreak---                         - 1f -
                                             '•J
του .διεθνούς κώδικα σημάτων από οκάφος ή ελικόπτερο στο οποίο επιβαίνει
επιθεωρητής . Το πλσ(ο στο οποίο επιβιβάζεται.ο επιθεωρητής δεν        πρέπει
          . να σταματήσει ή να κάνε ελιγμούς ενόσω αλιεύει , καθελκύει ή
ανελκύει δίχτυα.           0 πλοίαρχος    παρέχει :
α ) εφόσον πρόκειται για σκάφος συνολικού μήκους άνω των 30 μέτρων ,
        κλίμακα επιβίβασης που κατασκευάσθηκε και χρησιμοποιείται
        σύμφωνα με το παράρτημα II του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1382 /87
        της Επιτροπής ( 1 ) που ορίζει λεπτομερείς κανόνες σχετικά με
        την επιθεώρηση των αλιευτικών σκαφών/
    β ) βοήθεια για την επιβίβαση από ελικόπτερο όπως ορίζεται στο παράρ¬
        τημα V.
    Και στις δύο περιπτώσεις ο πλοίαρχος πρέπει να εξασφαλίζει την τήρηση
    των συνήθων πρακτικών της ναυτικής τέχνης για να καταστήσει δυνατή
    την επιβίβαση της ομάδας επιθεώρησης το συντομότερο δυνατόν .
    ( 1 ) EE L   132     21.05.1987, σ . 11
 ---pagebreak--- 5 . Οι διαδικασίες που προβλέπονται για την επιβίβαση του προσωπικού
    από το ελικόπτερο δεν πρέπει να υποχρεώνουν τον πλοίαρχο αλιευτι ¬
    κού σκάφους να λαμβάνει προστατευτικά μέτρα σημαντικότερα από ε¬
     κείνα που προβλέπονται από τη διεθνή νομοθεσία .
6 . Η ομάδα               επιθεώρησης αποτελείται , κατά ανώτατο όριο, από δύο
    επιθεωρητές που έχουν διορισθεί στο πλαίσιο του προγράμματος . Στο
    πλαίσιο της διενέργειας επιθεωρήσεων ,απαγορεύεται η χρήση όπλων
    και , ειδικότερα, οι επιθεωρητές δεν επιτρέπεται να φέρουν όπλα .
7 . Σκάφος που είναι υπεύθυνο για την από κοινού αλίευοη με δύο
    μηχανότρατες               οφείλει να επισημάνει την ταυτότητά του αναρτώντας
    επισείοντα ή σημαία κατά την προσέγγιση του επιθεωρητή .
8 . Οι επιθεωρήσεις           πρέπει να διενεργούνται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να
   προξενεί τα ι ελάχιστη διατάραξη και ενόχληση στο σκάφος . Εκτός από την
   περίπτωση εμφανούς παράβασης , η επιθεώρηση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
   τις δύο ώρες ή μέχρις ότου αναρτηθούν τα δίκτυα , ανάλογα με τη χρονι ¬
   κή διάρκεια τους . 0 επιθεωρητής οφείλει να περιορίζει
    τις έρευνές του στην εξακρίβωση              των στοιχείων       που
    αφορούν την τήρηση των μέτρων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 3
    παράγραφο 2 ή                      3, ανάλογα με την περίπτωση . Κατά τη
    διενέργεια της επιθεώρησης πρέπει να χρησιμοποιείται το υπόδειγμα
    επιθεώρησης που περί γράφεται στο παράρτημαΛ/Ι . Εάν προκύψουν γλωσσι ¬
    κές δυσχέρειες          ,          ο επιθεωρητής ή ο πλοίαρχος οφείλει να
    χρησ ι μοπο ι ήσε ι ,στην κατάλληψη γλώσσα ,το .          μέρος του ερωτημα­
    τολογίου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα VII . Ενδσο διενεργεί την
    εξέταση, ο επιθεωρητής έχει το δικαίωμα να ζητήσει από τον πλοίαρχο
                  βοήθεια . 0 πλοίαρχος οφείλει να διευκολύνει το έργο του
    επιθεωρητή . Η έκθεση επιθεώρησης είναι δυνατό να περιέχει σχόλια
    και πρέπει να υπόγραφε I από όλα τα άτομα που προβλέπονται στο αντί ¬
    στοιχο έντυπο . Αντίγραφο της έκθεσης επιδίδεται στον πλοίαρχο του
    σκάφους .
9.0 επιθεωρητής που διαπιστώνει ότι , μετά από το κατάλληλο σήμα , το κοινοτικό
    σκάφος δεν . αποδέχεται την επιβίβαση ομάδας επιθεώρησης , οφείλει
    να συντάξει έκθεση όπου            παραθέτει όσο το δυνατόν περισσότερες
 ---pagebreak---                           ч
πληροφορίες , στις οποίες συμπεριλαμβάνονται η φύαη του σήματος, η
απόσταση από την οποία εκπέμφθηκε το σήμα, η ορατότητα κατά τη
στιγμή εκείνη, οι μετεωρολογικές συνθήκες , οι συνθήκες που επι ¬
κρατούν στη θάλασσα και εάν υπάρχει πάγος . Επιπλέον, ο επιθεωρητής
που έχει ορισθεί από ένα συμβαλλόμενο μέρος οφείλει να αναφέρει
την εμφανή παράβαση το συντομότερο δυνατό ,σε κάθε       κοινοτικό
επιθεωρητή που βρίσκεται στην περιοχή ή στην αρμόδια υπηρεσία .
 ---pagebreak---                                        -/s-
10 . I ) Οι επιθεωρητές είναι εξουσιοδοτημένοι να επιθεωρούν και να κα¬
            ταμετρούν όλα τα αλιευτικά μέσα που βρίσκονται π^νω ^ ΚΟντά
            στο κατάστρωμα και είναι ήδη έτοιμα προς χρήση, τα αλιεύματα
            που βρίσκονται στο κατάστρωμα ή κάτω από αυτό εφόσον η επιθεώ¬
            ρηση και η μέτρηση             είναι απαραίτητες για να διαπιστωθεί
            κατά πόσον το σκάφος τηρεί τους κανόνες             της ε π ι τροπής α λ ιε ί ας
            ή της Κοινότητας που αφορούν τα όρια της δικαιοδοσίας του επιθεω¬
            ρητή . Σύμφωνα με τους εν λόγω κανόνες , πρέπει να επιθεωρούν τα
            αλιευτικόι εργαλείου     Όσον αφορά τις μετρήσεις των αλιευμάτων , οι
           σχετικές καταχωρήσεις στο φερολόγ ι ο πρέπει να είναι ακριβείς με ανοχή είκοσι τοις εκατό .
     *ι * ) Επιθεωρητές που έχουν ορισθεί από συμβαλλόμενο μέρος είναι εξου¬
            σιοδοτημένοι να επιθεωρούν μόνο τις καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
            του τρέχοντος ταξιδιού .
    11 . Για να διαπιστωθεί η τήρηση των μέτρων της επιτροπής αλιείας
            και    Τ(ίΛ/      κοινοτικών μέτρων που εμπίπτουν στη δικαιο­
            δοσία του, ο επιθεωρητής είναι εξουσ ιοδοτημένος, με την επιφύλαξη
            των περιορισμών της παραγράφου 10 ( Π ) <· να εξετάζει τα αλιεύ­
            ματα, τα δίκτυα ή οιοδήποτε άλλο αλιευτικό εργαλείο καθώς και τα σχε¬
            τικά έγγραφα τα οποία θεωρεί απαραίτητα . Σε περίπτωση που δια ¬
            πιστωθεί εμφανής παράβαση . των μέτρων :
            - ο επιθεωρητής οφείλει να σημειώσει την εμφανή παράβαση στην
              έκθεση , να υπογράψει την καταχώρησή της και να λάβει την
              ενυπόγραφη επιβεβαίωση του πλοιάρχου >
            - ο επιθεωρητής οφείλει να καταχωρήσει και να υπογράψει στο
              ημερολόγιο αλιείας ή σε άλλο σχετικό έγγραφο αναφέροντας την
              ημερομηνία, τη γεωγραφική θέση και τον τύπο της εμφανούς
              παράβασης που διαπιστώθηκε . 0 επιθεωρητής έχει δικαίωμα να
             λαβει     αντίτυπο   κα^ε        σχετικής καταχώρησης στα εν λόγω
              έγγραφα, και οφείλει να ζητήσει από τον πλοίαρχο του σκάφους
              να επιβεβαιώσει γραπτώς σε κάθε σελίδα του εγγράφου ότι πρό¬
              κειται για ακριβές αντίγραφο της καταχώρησης . 0 επιθεωρητής
              είναι εξουσιοδοτημένος να τεκμηριώσει την εμφανή παράβαση με
              φωτογραφίες των αλιευτικών εργαλείων του σκάφους , των αλιευμά¬
              των και του ημερολογίου αλιείας ή άλλων σχετικών εγγράφων ,
              ®την περίπτωση δε αυτή             Μ ια       δεύτερη       φωτογραφία
              επιδίδεται   στον πλοίαρχο · του σκάφους  και επισυνάπτεται
 ---pagebreak---                                          - 18-
    στην έκθεση η οποία αποστέλλεται στο κράτος τη σημαία του οποίου φέρει
    το σκάφος ή , ανάλογα με την περίπτωση , στην Επιτροπή σύμφωνα με το
    άρθρο 4 παράγραφος 6 . Σε περίπτωση διενέργειας επιθεώρησης από
    επιθεωρητή που έχει ορισθεί από συμβαλλόμενο μέρος , η Επιτροπή πρέπει
    να γνωστοποιήσει στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος της έκθεση που
    συντάσοεται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραγος 6 .
12 . ι ) Όταν ένας επιθεωρητής διαπιστώνει εμφανή παράβαση :
    α)   του κανονισμού  ( ΕΟΚ) αριθ . 2622 / 79 , ή
    β)   των κοινοτικών μέτρων που ελήφθησαν σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγρα
         φος 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 2057/ 82 σχετικά με την απαγόρευση
         της αλιείας λόγω εξάντλησης της ποσόστωσης ή του τμήματος που 'έ
         χει διατεθεί στην Κοινότητα , εφαρμόζονται τα κατάλληλα μέτρα που πε¬
         ρί γράφονται στην παράγραφο αυτή .
 ---pagebreak--- ίί ) Ο επιθεωρητής που έχει οριοθε ί από συμβαλλόμενο μέρος οφείλει ,
     προκειμένου να διευκολύνει τις ενέργειες της Κοινότητας σε
     περίπτωση εμφανούς παράβασης , να επιδιώξει να επικοινωνήσει
     αμέσως με επιθεωρητή της Κοινότητας που είναι γνωστό ότι βρί ¬
     σκεται πλησίον ή με την αρμόδια υπηρεσία .
ί ) Οι διατάξεις ·    του παρόντος εδάφους εφαρμόζονται μόνο στις
    επιθεωρήσεις που διενεργεί επιθεωρητής που έχει ορισθεί από
    συμβαλλόμενο μέρος .
             Εφόσον ζητηθεί από π-ον εν λόγω επιθεωρητή , ο πλοίαρχος οφείλει
             να αναστείλει όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες οι
             οποίες ,κατά την κρίση του επιθεωρητή αντιβαίνουν στα
             μέτρα του εδάφους ι ) στοιχεία α )     και β ). Στο εν
             λόγω χρονικό διάστημα , ο επιθεωρητής οφείλει να περατώ¬
             σει την επιθεώρηση και , εφόσον δεν είναι δυνατόν να επικοι ¬
             νωνήσει με επιθεωρητή της Κοινότητας ή με την αρμόδια υπη¬
             ρεσία σε εύλογο χρονικό διάστημα ,           οφείλει να
             εγκαταλείψει το επιθεωρηθέν σκάφος και να επικοινωνήσει
             το συντομότερο δυνατό με επιθεωρητή της Κοινότητας ή
             την αρμόδια υπηρεσία . Οστόσο, εάν αποκατασταθεί η επι ¬
             κοινωνία ενόσω βρίσκεται στο επιθεωρούμενο σκάφος και
             εφόσον συμφωνήσει ο επιθεωρητής της Κοινότητας ή η αρμόδια
             υπηρεσία ,ο επιθεωρητής μπορεί να παραμείνει στο σκάφος
             και ο πλοίαρχος δεν μπορεί να επαναλάβει τις αλιευτικές
             δραστηριότητες έως ότου       ο επιθεωτητης , σαν αποτέλε¬
            σμα είτε των ενεργειών του πλοιάρχου είτε της συνεν -
            νοήσεως    του επιθεωρητή με επιθεωρητή της Κοινότητας
 ---pagebreak---        ή την αρμόδια      υπηρεσία , βεβαιωθεί     «$π δεν πρόκειται να
       επαναληφθεί η εμφανής παράβαση . Ο πλοίαρχος του επιθεωρηθέντος σκάφους
       οφείλει να διαθέσει τον εξοπλισμό και το χειριστή του
       ασυρμάτου του σκάφους για την εκπομπή και τη λήψη μηνυ¬
       μάτων για αυτό το σκοπό .
ΐν ) Οι διατάξεις      του παρόντος εδάφιου εφαρμόζονται μόνο
     στις επιθεωρήσεις που δ ι ενεργού νται από επιθεωρητή της
     Κοινότητας .
     Εφόσον τούτο ζητηθεί από τον εν λόγω επιθεωρητή, ο πλοίαρ¬
     χος οφείλει να αναστείλει όλες τις αλιευτικές δραστηριό¬
     τητες πούματά την κρίση του επιθεωρητή, αντί βαίνουν τα
     μέτρα που αναφέρονται στο εδάφιο ι ) στοιχεία α) και β).
 ---pagebreak--- 13 . Ο επικεφαλής επιθεωρητής έχει το δικαίωμα να ζητήσει απδ τον πλοίαρ ¬
     χο να αποσύρει     κάθε            μέρος του αλιευτικού εργαλείου που ·
     κατά την κρίση του/ αντ ιβαί νε ι τα μέτρα της επιτροπής α λιείας ή
     οιοδήποτε κανονισμό της Κοινότητας που αφορά τα όρια δικαιοδοσίας
     του επιθεωρητή . Σε οποιοόήποτε τμήμα του αλιευτικού εργαλείου που,
     κατά την κρίση του επιθεωρητή / έχει χρηοιμοποιηθει κατά παρα|3α<Χ|
     πρέπει να    τοποθετείται ασφαλώς διακριτικό σήμα και   ο επιθεωρητής
     οφείλει να καταχωρήσει το γεγονός τούτο στην έκθεσή του . Το αλιευ ¬
     τικό εργαλείο φυλλάσσεται με το σήμα              προσκολλημένο έως ότου
     εξετασθεί από      τον επιθεωρητή της Κοινότητας ή·την   αρμόδια υπηρεσία,
     που αποφασίζουν για την περαιτέρω χρήση του           αλιευτικού εργαλείου .
14 . 0 επιθεωρητής επιτρέπεται να φωτογραφήσει το αλιευτικό εργαλείο με τέτοιο
     τρόπο   ώστε να εμφαίνονται οι διαστάσεις   του   και   το διακριτικό σήμα .
     Τα φωτογραφηθέντα              αντικείμενα πρέπει να αναφέρονται στην
     έκθεση , θετικό   φωτότυπο της δεύτερης φωτογράφισης πρέπει να επιδο -
     θεί στον πλοίαρχο του σκάφους .
 ---pagebreak---            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III - ΔΕΛΤΙΟ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗ
                  ( διαστάσεων όχι μικρότερων των 8,5 εκ.Χ 5,5 εκ .)
                                              E
                                             r «j
                                             £     a> o
                                              r* W'f
                                             SSE
                                              * S JS
                                             £
                                             ^ -M <
                                                   >s «M
   Pennant
                                              0 5f
                                          I Sû i %
                                              m                     -С
                                                                      0)
                                                      O              4-»
                                   CO
                                   ш         0)02
                                   »-f
                                   h-
                                       C
                                       9
                                       E    fiçi                     O   <U
                                       p
                                            $s:                      o -|
                                            t*;
                                       8
                                       v                          P •»“ 3
                             îï I
                             ”  Η
                                       «n
                                       §
                                                                  §  « g
                                                                 •P  CA g
                             CO
                                            ■8-1                            »-
   Photograph               O
                             UH
                            i °
                                U.     O
                                       £
                                       m
                                          I •fcî –'
                                          .| et                 CO
                                                                CO
                                                                  c II
                                                                •r*  5
                                                                     O
                                                                     o   Jg
                                                                            Z
                                                                            ID
                                                                            2
                            ο          9
                                       A
                                       9     SI5 g                  U Q.
                                                                     0) £=
                                                                            z
                                                                            o
                                                                            55
                                       S.
                                                                    sa
                                       H
                                           |'°l
                                             e I s'i=
                                                         S           ί-
                                                                     Ο
                                                                            co
                                                                            <
                                                                            u.
                                             n           £5         LU      O
                                            3-g ^ E1                        z
                                             « UCO
                                                 CO C O      >.             o
Signature o( Bearer
                                             il ?» i
                                                  __
                                           *r c*r *r
                                                            .0
                                                             m
                                                                            I­
                                                                            <
                                                                            CL
                                                                            D
                                            g g 2ü                          O
 ---pagebreak---                                                                          2<ί
                                     ΠΑΡΑΡΤΗίΜΛ IV - ΕΠΙΣΕΙΩΝ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ !
                               –- 2)3 cm                                     –■ – »
Διάστημα μικρότερο του μέτρου
                                   ^  '·>' - - > '· > . ·· * ^ * -  ' .·
                       94 cm                                       j
                              ^* r                                 <
                              p£%V --                   \w.
                              È. ■
 ---pagebreak---                                                            ÏS
                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
                                  ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΗΕΤΕΠΙβίΒΑΣΗΣ ηΕ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ
1 . Ο κυβερνήτης~τόυ ελικοπτέρου εξασφαλίζει και είναι υπεύθυνος
     για την ασφάλεια του προσωπικού που μεταφέρεται μεταξύ σκάφους
     και ελικοπτέρου , όση ώρα το προσωπικό είναι συνδεδεμένο με
     το ελικόπτερο μέσω του καλωδίου μετεπιβ (βάσης και του συστήματος
     ανύψωσης .                                  '„    . .  .
2 . 0 πλοίαρχος του σκάφους ακολουθεί την παρακάτω διαδικασία
     για να βοηθήσει το ελικόπτερο :
     ι)          Προσπαθεί να επικοινωνήσει μέσω ασυρμάτου σε κοινή
                 γλώσσα *
     ιι ) .      Αλλάζει πορεία και ταχύτητα εάν του ζητηθεί και .
                  εφόσον τούτο είναι δυνατόν*
     ιιι )       Διατηρεί σταθερή , πόρε ί α» κα· ταχύτητα κατά τη διάρκεια
                 της επιχείρησης μετεπιβίβααης- εκτός αν ' τίθεται σε κίνδυνο
                 ή ασφάλεια του σκάφους *
     ιν )        Παρέχει πληροφορίες όσον αφορά τον σχετικό άνεμο δι *
                 οπτικών μέσων είτε με επισείοντα ή άλλο κατάλληλο μέσο *
    ν)           Απομακρύνει από το σημείο όπου θα γίνει η . μετεπιβ ίβαση τα
                 αντικείμενα που μπορούν να παρασυρθούν από τον άνεμο *
    νι )        Δεν προβαίνει σε μεταδόσεις       μέσω του ασυρμάτου με κεραίες
                μόνιμης εγκατάστασης (υψηλή ' συχνότητα ) κοντά στο σημείο
                όπου γίνεται η μετεπιβίβαση καί κατά τη διάρκειί της.
                 Εντούτοις , εάν μια τέτοια μετάδοση είναι απαραίτητη
                ειδοποιείται το ελικόπτερο ώστε να καθυστερήσει τη
                μετεπιβ ίβαση. Αν το ελικόπτερο ρίξει πρώτα το καλώδιο ασφαλείας ,
                τα μέλη του πληρώματος πρέπει νςι είναι διαθέσιμα για
                να βοηθήσουν στη      μετεπιβίβαση τηδ ομάδας επιθεώρησης .
                Το πλήρωμα όεν αγγίζει ούτε τα |Υέλη της ομάδας επιθεώρησης
                ούτε άλ)>α οχρινιά ή καλώδια έως ότου η ομάδα επιθε¬
                ώρησης γειώσει      τα σχοινιά και καλώδια αυτά επί του σκάφους .
    νι ι )      ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΑ5ΦΑΛΙΣΕΙ , ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ
                ΤΟΥ ΔΥΝΑΤΟΥ ΟΡ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ Ή ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
                ΠΟΥ ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΟΝΓΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΑ
                 Ή ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΜΠΛΕΧΘΟΥΝ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ.
  3. Το ελ ικόπτερο, το οποίο πρέπει να φέρει τον επισείοντα επιθεώρησης,
        οφείλει να πληροφορήσει το σκάφος ότι προτίθεταί να πραγματοποιή¬
        σει μετεπιβίβαση :                                               '
          ί ) με τον ασύρματο σε £182 ΚΗΖ,' νΗΡ - ΡΜ ΟήεηηβΙ 16 ή άλλη
              συχνότητα που έχει συμφωνηθεί *
    ιι )      με κατάλληλο οπτικό ή ακουστικό σήμα που προβλέπεται
              από το Διεθνή Κώδικα των Σημάτων , όπως αναφέρεται στην ,         ;
              παράγραφο 7 *
    ιιι )      ιπτάμενο    πάνω ή κοντά στο προβλεπόμενο σημείο^ μετεπιβίβαατς
              σε συνδυασμό με σήματα δια χειρός, τα οποία προβλέπονται
              από τον Διεθνή Κώδικα των Σημάτων, όπως αναφέρεται στην
              παράγραφο 4 .
 ---pagebreak---                                              - 2g--
  4.  Cl )      Σήμα : Υπόδειξη κατεύθυνσης με κίνηση              του βραχίονα ή του χεριού .
                Δίνεται από :         Σημασ ί α ;
                ελικόπτερο            Επςθυμω να πραγματοποιήσω μεταφορά
                                       ή μετεπιβίβαση στη θέση που υποδεικνύεται .
      ( м )     Σήμα : Κάθετη κίνηση με το βραχίονα ή με σημαία, ή ένδειξη με
                        ανατετοψιένο αντίχειρα.
                Δίνεται από :                 Χρονική στιγμή :      Σημασ ! α :
                Ελικόπτερο ή σκάφος           Πριν τη μεταφορά      'Ετοιμος για την εκτέλεση
                                                                   της μεταφοράς
                Σκάφος                        Πριν τη μεταφορά      Επιθυμώ μεταφορά από αυτή θέση
                                                                                                      1
                Ελ i κόπτερο                  Μετά τη ρίψη του      Τεντώστε το καλώδ·ιο ασφαλείας
                                              καλωδίου ασφα-
                                              λε ί ας
                                              Αφού έχει τεντωθεί   Να γίνει προσεκτική ανέλιξη
                                               το καλώδιο          του καλωδίου ασφαλείας
               Ελικόπτερο ή σκάφος            Ανά πάσα στιγμή      Καταφατική απάντηση .
       ( ιιι ) Σήμα : Οριζόντια κίνηση με το χέρι ή με σημαία, η ένδειξη με κατεβαομένο
                        αντίχειρα
               Δίνεται από :           Χρονική στιγμή :       Σημασ ! α :
                                       Πριν τη μεταφορά       Δεν ενδείκνυται μεταφορά από
               Σκάφος                                         αυτή τη θέση- προτείνετε εναλ-
                                                              λακτικό σημείο (και υποδείξετε την επι¬
                                                              θυμητή θέσι^
               Αμφότερα                Πριν τη μεταφορφ Δεν είμαστε έτοιμοι για την
                                                              εκτέλεση της μεταφοράς
               Σκάφος                  Κατά τη μεταφορά       Σταματείστε τη μεταφορά
               Ελ ι κόπτερο            Μετά τη ρίψη του       Ελευθερώστε το καλώδιο ασφαλείας
                                       καλωδίου ασφά-
                                       λε ι ας
                                       Μετά την ελάτ ¬
                                       τωση της αντί ¬
                                       στασης                 Λύσατε το καλώδιο ασφάλειας
               Αμφότερα                Ανά πάσα στιγμή        Αρνητική απάντηση
5 . Η επίδειξη του συμβόλου ΥΙΙ ή η μετάδοση από τον ασύρματο του
     σήματος ΥΑΝΚΕΕ 1/ΝΙΡΟΚΜ, από το ελικόπτερο προς το σκάφος ,
     σημαίνει ότι τα σήματα που αναφέρονται στην παράγραφο 7 θα
     χρησιμοποιηθούν για τις επικοινωνίες κατά την επιθεώρηση .
6 . Οι ακόλουθες περιπτώσεις είναι ενδεικτικές των συνθηκών κατά
     τις οποίες ΔΕΝ επ ι χε ι ρε ! τα ι μετεπιβίβσστν ΐφοσωπικού με       ελικόπτερο :
     (ι)        κατά την απόψη του κυμερνητου του ελικοπτέρου ή του
                πλοιάρχου του σκάφους , δεν υπάρχει αρκετός ανοικτός
                χώρος για τη μεταφορά ή υπάρχουν πολλά εμπόδια’
 ---pagebreak---                                                      'ί
    ( ιι
       Il ) το οκάφος ταλαντεύεται τόσο ώστε κατά τη γνώμη του
            κυβερνήτη του ελικοπτέρου ή του πλοιάρχου του σκάφους ,
            υπάρχει κίνδυνος”
    ( ιιι ) το ελικόπτερο δεν μπορεί να λάβει κατάλληλη θέση
            επειδή δεν πνέει ευνοϊκός σχετικός άνεμος”
    ( ι ν)  υπάρχουν άλλα στοιχεία που θέτουν σε κίνδυνο την
            ασφάλεια του ελικοπτέρου ή του σκάφους ή του προσω­
            πικού που       πρόκειται να μεταφερθεί·
 Σήμα IMO           Σημασία IMO                         Παρατηρήσεις
 SQ 3               Πρέπει να σταματήσετε,              Η επίδειξη του επισείοντος
                    ή να αντ i νεμήσετε .               επ i θεώρησης..υποδε i κνύε i την
                    Πρόκειται να επιβιβαστώ             παρουσία      εξουσιοδοτημένης ομάδας
                                                        επιθεώρησης στο ελικόπτερο
 MG                 Ακολουθήστε την πορεία ...          Η πορεία είναι αληθής
 IK-RQ              Παρακαλώ, πλεύσατε με ..
                    . κόμβους
 AZ                 Δεν μπορώ να προσγειωθώ              Ένδειξη της πρόθεσης να πρσγμα·
                    αλλά μπορώ να ανελκύσω το τοποιηθεί μετεπιβίβααη αηό το ελικό·
                   πλήρωμα                              πτερό ( χρησιμοποιείται μαζί με
                                                        σήμα ΒΒ )
BB1-RQ             Μπορώ να προσγειωθώ στο
                   κατάστρωμα της πρώρας ;
BB2-RQ             Μπορώ να προσγειωθώ στο              Χρησιμοποιούμενο' σε συνδυασμό με
                   κατάστρωμα στη μέση του              το σήμα ΑΖ σημαίνει              ότ ι
                   πλοίου ;                             το ελικόπτερο δεν θα προσγειωθεί
BB3-RQ             Μπορώ να προσγειωθώ στο .
                                                        αλλά θα πραγματοποιήσει μετεπιβίβααη
                                                        στο υποδειχθέν σημείο.
                   κατάστρωμα της πρύμνης ; *
K                  Επιθυμώ να επικοινωνήσω
                   μαζί σας με . ... ( αποσπά¬
                   σματα από το IMO πίνακας 1 )
                   6 _ Σημαίες διεθνούς κώδικος
                   8 . . . . Ραδι οτηλέφωνο 2182 ΚΗΖ
                   9 . . . . Pa6i OTnXfeipuvo VHF Channel 16
ΥΧ                 Επιθυμώ να επικοινωνήσω με
                   ραδιοτηλέφωνο στη συχνότητα
                   που έχει υποδειχθεί
C                  ΝΑΙ ( καταφατικό )
N                  ΟΧΙ ( αρνητικό)                            ΝονβπιόβΓ 0δθ3Γ . μετάδοση δια
                                                              φωνής ή ραδιοτηλεφώνου
YU                 θα επικοινωνήσω με τον
                   σταθμό σας μέσω του Διεθνούς
                  Κώδικος         Σημάτων
                   Το ελικόπτερο          κατευθύνεται
                  προς εσάς τώρα (ή συγκεκριμένη ώρα)
 ---pagebreak---                                              xs
                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
                            ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                  ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗ
                 ( ΠαρακαλεΙται ο επιθεωρητής να χρησιμοποιήσει κεφαλαία γρό^ματα)
Σημείωμα για τον πλοίαρχο του αλιευτικού σκάφους
0 επιθεωρητής επιδεικνύει κατά την επιβίβαση το δελτίο ταυτότητάς του .
Κατόπιν τούτου είναι εξουσιοδοτημένος να επιθεωρήσει και να μετρήσει
όλα τα αλιευτικά εργαλείο: που ευρίοκονται στο ή κοντά στο κατάστρωμα
και είναι έτοιμα προς χρήση, τα αλιεύματα πάνω και /ή κάτω από το κατά ¬
στρωμα, καθώς και οιαδήποτε σχετικά έγγραφα . Στόχος της επιθεώρησης
είναι να ελεγχθεί το κατά πόσον τηρούνται τα μέτρα της Επιτροπής Αλιείας
της ΝΑΡΟ που ισχύουν για το σκάφος σας καθώς και τα αυτόνομα κοινοτικά
μέτρα που θεσπίσθηκαν κατόπιν αντιρρήσεων της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοι ¬
νότητας σε μέτρα της Επιτροπής Αλιείας της ΝΑΡΟ . Εφόσον ο επιθεωρητής
είναι εξουσιοδοτημένος από την Κοινότητα θα ελέγξει επίσης κατά πόσον τηρούνται
 οι άλλοι            σχετικοί κανονισμοί της Κοινότητας . 0 επιθεωρητής δεν θα
ζητήσει να ανασυρθούν τα δίκτυα αλλά θα παραμείνει στο σκάφος έως την
ανάσυρσή τους .
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ( 01 ) ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ( ΕΣ )
1 . ΟΝΟΜΑ ( ΤΑ )            __ Υπηκοότης_
2 . Όνομα και διακριτικά γράμματα ή / και αριθμός του σκάφους στο οποίο επι-
      βα ί νε ι         __                   _
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΠΙΘΕΩΡΟΥΜΕΝΟ ΣΚΑΦΟΣ
3 . Εθνικότητα και λιμήν νηολογήσεως__
4.     Όνομα σκάφους και αριθμός νηολογ ί ου                _
5.      Όνομα πλο ι άρχου         ____
6 . Όνομα και διεύθυνση πλο ι οκτήτου                        __
7 . Στίγμα υπολογισμένο από τον πλοίαρχο του σκάφους επιθεώρησης στις _ΟΜΤ, πλ ._
      Μήκος__
      α) όργανο υπολογισμού στίγματος_
8. Στίγμα υπολογισμένο από τον πλοίορχο          του επιθεωρούμενου σκάφους στις _
     GIT, rrX. _                 __
     α) όργανο υπολογισμού στίγματος ___                             _
ΡΜΕΡΟΜΗΜΙΑ      ΚΑΙ ΩΡΕΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ΚΑΙ /ΤΗΞΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
9. Ημερομηνία ____ Ώρα επιβίβασης __ (3νΓΓ. Όρα αναχώρησης _ΕΜΤ
ΕΠΙΘΕΩΡΗΘΕΝΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΤ0 /Κ0ΜΓΑ ΣΤΟ ΚΑΤΑΣΤΡΩΜΑ
10 .
 ---pagebreak---                                      ?3
                                                          •-J
                                                1 * δίχτυ     2* δίχτυ 3* δίχτυ
Είδος διχτυού (μηχανότρατας, κυκλικό, κλπ.)   !
Υλικό (χημική σύνθεση αν είναι δυνατόν)
Μονό ή διπλό νήμα
δίχτυ (υγρό) στο/ή κοντά στο κατάστρωμα
της μηχανότρατας
Είδος επιθεωρηθέντων προσαρτημάτων στα δίχτυα
Παρατηρήσεις
 ---pagebreak---                                                                    3 'σ
                    ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΑΤΙΩΝ - ΣΕ ΧΙΛΙΟΣΤΑ
                    11 . Τσέπη της τράτας (συμπεριλαμβανομένων των επιμηκυντών διχτυών
                                                                                                                             Μέσο Νόμιμο
                         αν υπάρχουν). Δείγματα 20 ματιών πλάτος (μέγεθος ματιών)                                         πλάτος μέγεθ^
  ίο                       :   :        i     i    i       !  τ                                “ Ί '      ;   ■
                                                                                 “I ”
  ϋίχτυ                                *      I    !       !   1                   !                                                    (
 20       '                    .       ;     !    1       !                                         t
σίγνυ                                  i          -       1                                                             :
                                                                                                                                 -
 ocr                                   I    ,
                                                          '
 Δίχτυ                        1             ¡                                                       1
                              1        1    1                                                       Ιιι                 >
 Ποδιά - Δείγματα 20 ματιών
îô                      ^     T        I     j                                                      i     :        |    i ~\        ji
Aixru                         j        I    I                                                       !     :        i    ; '         '!
 -,- ,-i-i-i- -1- - - -1- - -.---1-- ---
20                        ;   I              il                                                                                     il
ÔîjfTJ                        I              1    I                                                                       !'         ‘
T –-»---- -1-1-1-1-1-1-1                                         -       ■    I-1-         '    -   <-'-1-1               . " ' ’
3ô      "
*-:“ïl-II.;.:'
Δίχτυ                     ι   I        I     '
- ..–,–ί_ι_ι_-]_ ι - .ι                                      _1     1-   _ ι - 1 - -1 - 1 - 1
Υπόλοιπο δίχτυ - Δείγμοττα 20 ματιών
 '°                      ;    I             i             |      .                                               ;    I           T
AlXTU                    •    !             j             j                                                     !     I   1       î
2°                       \            j •• i      I       :                                       :             i    !            >
ûixTu                             \         !     !       i'           ' . '•                !    1                  1_ "f
3°                            ■ ^                 !       i            ^    i     TT1        :                       1     r       ' '
A i YTU                                                            1
            12. Οι καταχωρήσεις των αλιευμάτων παρέμειναν στο σκάφος καθ’ όλη τη διάρκεια της περιόδου που ισχύουν
                 οι ποσοστώσεις; ΝΑΙ/ΟΧΙ
                                 Αποτέλεσμα της επιθεώρησης των ιχθύων στο σκόιφος
            13 . Αποτέλεσμα της επιθεώρησης των ιχθύων κατά την τελευταία ανέλκυση των διχτυών (εφόσον διενεργήθηκε )
            ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΣΕ ΤΟΝΟΥΣ        ΟΛΑ ΤΑ ΕΙΔΗ ΙΧΘΥΩΝ ΠΟΥ         ΠΟΣΟΣΤΟ ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ        ΠΟΣΟΣΤΟ ΑΠΟΡΡΙΦΘΕΝΤΩΝ
                                                     ΑΛΙΕΥΘΕΚΑΝ                                             ΙΧΘΥΩΝ
                                          ¡ ΣΥΝΟΛΟ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ
 ---pagebreak---                                         3>
                                                            . 'J
14. Αποτέλεσμα της επιθεώρησης των ιχθύων στο κύτος (η) του σκάφους
Είδος ιχθύων    Τρόπος επεξεργασίας Τρόπος          )4ιρητικότητα/      Συντελεστής    Κατ' εκτίμηση υττολο-
 (με κωδικό)                         αποθι^ευσης οριθμός μονάδων μετατροπής            γισμός (σε τόνους)
                                                   κιβωτίων κλπ.                        από τον επιθεωρητή
15. Εάν ο(οι ) κατ' εκτίμηση υπολογισμός (ο Ο διαφέρουν σε ποσοστό άνω του 20% από τις καταχωρήσεις
    στο ημερολόγιο του σκάφους του τρέχοντος ταξιδιού, ο επιθεωρητής αναγράφει κάτω από τις κα¬
    ταχωρήσεις του ημερολογίου:
     Ημερομηνία    Είδη ιχΚων    Περιοχή         Σύνολο          Διατ.         Συνολικό βέρος
                   (με κωδικό)   ισχύος          ημιερησίως      ποσότητα
                                 ποσοστώσεων
 ---pagebreak--- Σημείωμα για τον πλοίαρχο του αλιευτικού σκάφους
Σε αυτό το στάδιο τερματίζεται η επιθεώρηση, εκτός εάν έχει διαπιστωθεί
εμφανής παράβαση . Σε περίπτωση που δεν έχει διαπιστωθεί παράβαση συνεχίστε
στο σημείο 20 παραλε ίποντας τα παρεμβαλλόμενα . Στην αντίθετη περίπτωση ο
επιθεωρητής καταγράφει την παράβαση και υπογράφει . Υπό την ιδιότητα του
πλοιάρχου οφείλετε να προσυπογράψετε ότι ενημερωθήκατε για την παράβαση ,
χωρίς τούτο να σημαίνει πως αποδεχθήκατε ότι διαπράχθηκε παράβαση .
       16 .  Είδος παράβασης :
             Υπογραφή επιθεωρητή :
             Υπογραφή πλοιάρχου :
Εάν έχει διαπιστωθεί εμφανής παράβαση ο επιθεωρητής           έχει δικαίμμα :
1 . να ελέγξει και να φωτογραφήσει το αλιευτικό εργαλείο, τα αλιεύματα ,
    τα ημερολόγια του σκάφους ή οιαδήποτε άλλα έγγραφα "
2 . να σας ζητήσει να αναστείλετε την αλιευτική δραστηριότητα εφόσον
    η παράβαση συνίσταται σε :
    α ) αλιεία κατά παράβαση των τεχνητών μέτρων που καθορίζονται από τον
         κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2622 / 79 του Συμβουλίου και /ή
    β ) αλιεία κατά παράβαση ή ένα κοινοτικό μέτρο που πάρθηκε βάσει του άρθρου
         10 (3 ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2057 /82 του Συμβουλίου περί απαγόρευσης
         της αιλείας στη συνέχεια εξάντλησης της ποσόστωσης, της μερίδας ή του
         τμήματος που διατέθηκε στην Κοινότητα ,
 ---pagebreak---                           33
 γ ) αλιεία με βάση ποσόστωση "έτερες " χωρίς προηγούμενη γνωστοποίηση
     στον Εκτελεστικό Γραμματέα ή μετά την παρέλευση επταημέρου από
     την ημερομηνία που η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα έχει ενημερω¬
     θεί από τον Εκτελεστικό Γραμματέα της ΝΑΡΟ, ότι πρέπει να ανασταλεί
     η αλιεία ιχθυαποθεμάτων ή ειδών που εμπίπτουν στις ποσοστώσεις
     " έτερες ".
Πριν απαντήσει την αναστολή της αλιευτικής δραστηριότητας ο επιθεωρητής
πρέπει να επιχειρήσει να επικοινωνήσει αμέσως με επιθεωρητή της Κοινό¬
τητας που ευρίσκεται στην περιοχή ή με την αρμόδια υπηρεσία : της Ευρω¬
παϊκής Οικονομικής Κοινότητας . Οφείλετε να επιτρέψετε στον επιθεωρητή
να ^χρησιμοποιήσει τον ασύρματό σας ή τις ικανότητες του ασυρματιστή
σας . Εφόσον ο επιθεωρητής δεν μπορεί να επικοινωνήσει με επιθεωρητή
από την Κοινότητα ή την αρμόδια υπηρεσία, θα περατώσει την επιθεώρησή
του και θα εγκαταλείψει το σκάφος . Ενόσον ευρίσκεται στο σκάφος δεν
επιτρέπεται να ξαναρχίσετε την αλίευση, εκτός αν ο επιθεωρητής μείνει
ικανοποιημένος ότι δεν πρόκειται να επαναληφθεί η εμφανής παράβαση,
είτε διότι δεν ευρίσκεσθε πλέον στην αυτή ζώνη αλιείας είτε διότι
αποκόψατε το απαγορευμένο αλιευτικό εργαλείο .
Σε περίπτωση που η επιθεώρηση δ ι ενεργεί τα ι από επιθεωρητή της Κοινότητας
που θεωρεί ότι αλιεύετε κατά παράβαση της προαναφερομένης παραγράφου 2,
εδάφιο α ) και     β ) οφείλετε να παύσετε την αλιευτική δραστηριότητα
εφόσον σας το ζητήσει ο επιθεωρητής .
 ---pagebreak--- ΣΧΟΛΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
17 . ' έγγραφα  που ελέγθηκαν μετά τη διαπίστωση εμφανούς παράβασης
18 . Παρατηρήσεις
19 . Φωτογραφηθέντα αντικείμενα σχετικά με την εμφανή παράβαση
20 . Λοιπά σχόλια , κατάθεση και / ή παρατηρήσεις του(των ) επ ι θεωρητή(τών )
21 . Καταθέσεις του δεύτερου επιθεωρητή ή του μάρτυρα .
22 . Όνομα και υπογραφή του δεύτερου επιθεωρητή ή του μάρτυρα .
23 . Υπογραφή του αρμόδιου επ ι θεωρητή . .    ..
24 . Κατάθεση μάρτυρα(ων ) του πλοιάρχου .
25 . Όνομα και υπογραφή του ( των ) μάρτυρα(ων ) του πλοιάρχου
26 . Βεβαίωση παραλαβής της αναφοράς από τον πλοίαρχο του σκάφους .
     0 υπογεγραμμένος , πλοίαρχος του οκάφους_, βεβαιώ
     δια της παρούσης ότι   έλαβα σήμερα αντίγραφο της παρούσας αναφοράς
     και θετικά φωτότυπα δευτέρων φωτογραφήσεων . Η υπογραφή μου δεν
     συνεπάγεται αποδοχή ουδενδς μέρους του περιεχομένου της αναφοράς .
     Ημερομηνία . . . . .                            Υτιαγραφή .
27 . Σχόλια και υπογραφή του πλοιάρχου του σκάφους .
     ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΣΤΟΝ ΠΛΟΙΑΡΧΟ , 0 ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΚΡΑΤΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΓΙΑ ΝΑ
     ΠΡΟΒΕΙ ΣΤΗΝ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΔΙΑΝΟΜΗ
 ---pagebreak---                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
                        ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
            ΠΡΟΣΩΡΙΝΟ ΑΥΤΟΝΟΜΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΩΝ
            ΚΟΙΝΟΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΝΑΡΟ
                              ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
  1 . Είμαι επιθεωρητής εξουσιοδοτημένος στο πλαίσιο του προγράμματος . Ιδού
      δελτίο ταυτότητάς μου . Επιθυμώ να επιθεωρήσω τα δίκτυά σας / άλλα αλιεύ
      τικά εργαλεία / τα αλιεύματα /έγγραφα .
  2 . Επιθυμώ να δω τον πλοίαρχο του σκάφους .
 3 . Παρακαλώ δώστε μου το όνομά σας .
 4 . Σας παρακαλώ να συνεργασθείτε μαζί μου ενόσω θα επιθεωρώ κατά πόσον
      τα αλιεύματα /ο εξοπλισμός /τα έγγραφά σας τηρούν τις σχετικές διατάξεις
 5 . Παρακαλώ ελέγξατε τώρα το στίγμα σας και την ώρα .
 6 . Αναφέρω ότι το στίγμα σας είναι                     πλ .    μη . στις
      6ΜΤ . Συμφωνείτε;
 7 . Μήπως θα επιθυμούσατε να ελέγξετε το στίγμα σας βάσει των οργάνων
      που βρίσκονται στο σκάφος επιθεώρησης ;
 8 ; Συμφωνείτε τώρα;
 9 . Παρακαλώ δείξτε μου τα έγγραφα που πιστοποιούν τη χώρα νηολόγησης
      του σκάφους /τα έγγραφα νηολογίου /το ημερολόγιο της γέφυρας του
      σκάφους / το ημερολόγιο (α ) του σκάφους .
10 . Παρακαλώ σημειώστε το όνομα και τη διεύθυνση των πλοιοκτητών του
      σκάφους στο κενό που σας υποδεικνύω στο έντυπο αναφοράς .
11 . Ποιά είδη ιχθύων αλιεύετε κυρίως ;
12 . 0 στόχος της αλιευτικής σας δραστηριότητας είναι η ελάττωση;
13 . Συμφωνώ .
14 . Ναι .
15 . Δεν συμφωνώ .
16 . Όχι .
17 . Παρακαλώ οδηγείστε με στη γέφυρα /στο κατάστρωμα εργασίας /στο χώρο
      επεξεργασίας ιχθύων /στους χώρους αποθήκευσης .
18 . Χρησιμοποιείτε προσαρτήματα στα δίκτυα; Αν ναι , τί είδους;
     Παρακαλώ σημειώστε το είδος προσαρτημάτων στο κενό που σας υποδεικνύω .
 ---pagebreak--- 19 . Παρακαλώ ανάψτε αυτά τα φώτα .
20 . Επιθυμώ να εξετάσω αυτό το δΓκτυ / την ποδιά της τράτας .
21 . Δείξτε μου τα άλλα αλιευτικά εργαλεία τα οποία βρίσκονται οτο ή
     κοντά στο κατάστρωμα αλιείας .
22 . Δείξτε μου το μετρητή διαμέτρου των    διχτυών , αν υπάρχει .
23 . Ζητείστε από τους άντρες σας να κρατήσουν αυτό το δίκτυ για να το
     μετρήοω .
24 . Παρακαλώ ρίξτε αυτό το δίχτυ στο νερό για δέκα λεπτά      της ώρας .
25 . Επιθεώρησα . μάτια αυτού του διχτυου .
26 . Ελέγξατε αν έχω καταγράφει ορθά οτο έντυπο αναφοράς και οτο διάκενο
     που οας υποδεικνύω το πλάτος των ματιών που μετρήσαμε .
 ---pagebreak---                                       3>
27 . Επιθυμώ να επιθεωρήσω τα αλιεύματα . Έχει τελειώσει η διαλογή των ιχθύων ;
28 . Μπορείτε παρακαλώ να ξεχωρίσετε αυτούς τους ιχθείς ;
29 . Επιθυμώ να υπολογίσω το ποσοστό ρυθμιζομένων αλιευμάτων στο αλίευμά σας .
30 . Παρακαλώ κοιτάξτε το αντίγραφο του εντύπου επιθεώρησης στη γλώσσα σας και
      δώστε μου τις απαραίτητες πληροφορίες για να προβώ σε συμπλήρωση , θα σας
      υποδείξω ποιά σημεία .
31 . Αν αρνηθείτε να συνεργαστείτε μαζί μου θα αναφέρω την άρνησή σας στις αρχές .
32 . Διαπίστωσα ότι το πλάτος των ματιών του δικτυού που μέτρησα είνα κατά μέσο
      όρο . . . . «ιπι . Το μέγεθος τούτο είναι μικρότερο από το ελάχιστο επιτρεπόμενο
      μέγεθος ματιών και θα αναφερθεί στις αρχές .
33 . Εντόπισα παράνομα προσαρτήματα στα δίκτυα/ άλλα αλιευτικά εργαλεία ,      θα το
      αναφέρω στις αρχές .
34 . θα τοποθετήσω τώρα το διακριτικό σήμα σε αυτό το αλιευτικό εργαλείο το οποίο
      πρέπει να παραμείνει όπως έχει έως ότου επιθεωρητής από την Κοινότητα ζητή¬
      σει να το ελέγξει .
35 . Ανακάλυψα . ιχθείς μικροτέρου μεγέθους ,             θα το αναφέρω στις αρχές .
36 . Διαπίστωσα ότι αλιεύετε σ' αυτήν την περιοχή/ σε απαγορευμένη εποχή/ με αλι ¬
      ευτικά εργαλεία που απαγορεύονται / για ιχθυαποθέματα των οποίων απαγορεύεται
      η αλιεία , θα το αναφέρω στις αρχές .
37 . Διαπίστωσα την ύπαρξη παρεμπίπτοντος αλιεύματος ρυθμιζομένων ειδών ιχθύων
      σε ποσοστό το οποίο υπερβαίνει τις επιτρεπτές ποσότητες , θα το αναφέρω
      στις αρχές .
38 . Έχω κάνει αντίγραφα της ακόλουθης καταχώρησης / καταχωρήσεων σε αυτό το έγ­
      γραφο . Παρακαλώ να τα υπογράψετε για να πιστοποιηθεί ότι πρόκειται για
     ακριβές αντίγραφο .
39 . Επιθυμώ να επικοινωνήσω με την αρμόδια υπηρεσία της ΕΟΚ . Παρακαλώ φροντί ¬
      στε να σταλεί αυτό το μήνυμα και να ληφθεί ενδεχομένως απάντηση .
40 . Επιθυμείτε να παρατηρήσετε κάτι σχετικά με την επιθεώρηση , τον τρόπο διε¬
      ξαγωγής της ή τη συμπεριφορά του ( των ) επιθεωρητού ί –των ) ; Αν ναι , παρα¬
      καλώ σημειώστε το στο διάκενο που υποδεικνύω στο έντυπο αναφοράς το οποίο
      έχω συμπληρώσει . Παρακαλώ να υπογράψετε τις παρατηρήσεις . Υπάρχουν μάρ¬
      τυρες που επιθυμούν να προβούν σε παρατηρήσεις ; Αν ναι , μπορούν να τις
      σημειώσουν στο διάκενο του εντύπου αναφοράς που σας υποδεικνύω .
41 . Αναχωρώ . Σας ευχαριστώ .
 ---pagebreak---             Competitiveness and employment impact statenents
This proposal is intended to improve the scheme of control in respect
of Carmunity vessels fishing in the international waters of the
North-West Atlantic which was in force until 25 June 1987 .  The scheme
of control is aimed at conserving resources for the benefit of all
enterprises fishing on those resources and is drafted so as to ensure
the minimum inconvenience to such enterprises compatible with control .