CELEX: 52009PC0393
Language: sk
Date: 2009-07-29
Title: Návrh nariadenie rady, ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia zamerané proti určitým fyzickým a právnickým osobám, subjektom a orgánom vzhľadom na situáciu v Somálsku

Dôležité právne oznámenie

|

52009PC0393

Návrh nariadenie rady, ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia zamerané proti určitým fyzickým a právnickým osobám, subjektom a orgánom vzhľadom na situáciu v Somálsku  /* KOM/2009/0393 v konečnom znení - CNS 2009/0114 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 29.7.2009KOM(2009) 393 v konečnom znení2009/0114 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia zamerané proti určitým fyzickým a právnickým osobám, subjektom a orgánom vzhľadom na situáciu v SomálskuDÔVODOVÁ SPRÁVA1.  V súlade s kapitolou VII Charty Organizácie Spojených národov prijala Bezpečnostná rada OSN 20. novembra 2008 rezolúciu 1844(2008), ktorou sa potvrdzuje všeobecné a úplné zbrojné embargo voči Somálsku uvalené rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 733(1992) a zavádzajú sa ďalšie reštriktívne opatrenia voči tým, ktorí 1) sa zapájajú do činností alebo poskytujú podporu činnostiam, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť alebo stabilitu Somálska, vrátane činností, ktoré ohrozujú dohodu z Džibuti z 18. augusta 2008 alebo politický proces, alebo násilím ohrozujú dočasné federálne inštitúcie (TFI – Transitional Federal Institutions) alebo misiu Africkej únie v Somálsku (AMISOM), 2) konajú v rozpore so zbrojným embargom a súvisiacimi opatreniami, alebo 3) bránia dodávkam humanitárnej pomoci do Somálska alebo prístupu k humanitárnej pomoci alebo jej distribúcii v Somálsku.2.  Ďalšie reštriktívne opatrenia sa týkajú obmedzení vstupu a finančných reštriktívnych opatrení voči jednotlivcom a subjektom označeným príslušným Sankčným výborom Organizácie Spojených národov. Okrem platného všeobecného zbrojného embarga sa rezolúciou zavádza osobitný zákaz priamych alebo nepriamych dodávok, predaja alebo prepravy zbraní a vojenského zariadenia a osobitný zákaz poskytovania súvisiacej pomoci a služieb jednotlivcom a subjektom, ktoré sankčný výbor zaradil do zoznamu.3.  Spoločnou pozíciou 2009/138/SZBP zo 16. februára 2009[1] sa potvrdili reštriktívne opatrenia, ktoré sa uplatňovali od roku 2002[2] a prijalo sa ustanovenie o ďalších opatreniach voči jednotlivcom a subjektom, ktoré zaradil do zoznamu Sankčný výbor Organizácie Spojených národov.4.  Niektoré z opatrení ustanovených v spoločnej pozícii 2009/138/SZBP, konkrétne zákaz poskytovať technickú a finančnú pomoc a ďalšie služby súvisiace s vojenskými činnosťami jednotlivcom a subjektom, ktoré zaradil do zoznamu Sankčný výbor OSN, ako aj zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov uvedených jednotlivcov a subjektov, spadajú do rámca pôsobnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.5.  Nariadením Rady (ES) č. 147/2003[3] sa zaviedol všeobecný zákaz poskytovania technického poradenstva, pomoci, školenia, financovania alebo finančnej pomoci v súvislosti s vojenskými činnosťami akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Somálsku. Komisia navrhuje vykonať opatrenia týkajúce sa jednotlivcov a subjektov, ktoré zaradil do zoznamu Sankčný výbor OSN, v Spoločenstve prostredníctvom samostatného nariadenia Rady.6.  Právny základ navrhovaného nariadenia musí obsahovať články 60, 301 a 308 Zmluvy o ES, aby zahŕňal všetky osoby a subjekty, ktoré zaradil do zoznamu Sankčný výbor. Európsky súdny dvor vo svojom rozsudku z 3. septembra 2008 v spojených veciach C-402/05 P a C-415/05 P, Yassin Abdullah Kadi a Al Barakaat International Foundation/Rada rozhodol, že opatrenia voči „tretím krajinám“ v zmysle článkov 60 a 301 Zmluvy o ES zahŕňajú zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov vodcov tretej krajiny a s nimi spojených jednotlivcov a subjektov, alebo jednotlivcov a subjektov, ktorých títo vodcovia priamo alebo nepriamo ovládajú. Tieto články neposkytovali vhodný právny základ na zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov jednotlivcov a subjektov, ktoré nemajú takéto spojenie s vládnucim režimom tretej krajiny. Súdny dvor však uznal, že články 60, 301 a 308 Zmluvy o ES predstavujú dostatočný právny základ na zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov takýchto jednotlivcov a subjektov.7.  Súdny dvor zrušil 3. septembra 2008 nariadenie (ES) č. 881/2002 v rozsahu, ktorý sa týka pána Yassina Abdullaha Kadiho a Al Barakaat International Foundation. Súdny dvor rozhodol, že orgán Spoločenstva rozhodujúci o zmrazení finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov jednotlivca alebo subjektu v súlade s nariadením (ES) č. 881/2002 musí príslušnému jednotlivcovi alebo subjektu oznámiť dôvody, na ktorých je uvedené rozhodnutie založené, aby sa dodržali práva na obhajobu, najmä právo na vypočutie a právo na súdne preskúmanie.8.  Navrhnutý postup na zmenu a doplnenie prílohy I k nariadeniu zahŕňa uverejnenie oznámenia obsahujúceho pokyn, ako predložiť informácie, aby jednotlivci a subjekty zaradené do zoznamu mali možnosť uplatniť svoje právo na vypočutie. Oznámenie bude uverejnené po prijatí rozhodnutia Komisie o prvom zaradení osoby alebo subjektu do zoznamu. Po preskúmaní akýchkoľvek informácií predložených osobou alebo subjektom uvedeným v zozname by Komisia mala prijať konečné rozhodnutie v súlade s nariadením.9.  Vzhľadom na predmet veci môže OSN alebo tretia krajina pokladať za potrebné, aby sa Komisii poskytli tajné informácie na podporu prijatého rozhodnutia. Navrhuje sa aj prijatie ustanovenia, ktoré by objasnilo spôsob zaobchádzania s takýmito informáciami.10.  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov chráni právo na ochranu súkromia, pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov. Navrhuje sa ustanovenie na objasnenie uplatňovaných pravidiel spracovania osobných údajov jednotlivcov uvedených v zozname, a najmä pravidiel spracovania údajov týkajúcich sa priestupkov, usvedčení z trestných činov alebo bezpečnostných opatrení na základe nariadenia.11.  2009/0114 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa zavádzajú určité osobitné reštriktívne opatrenia zamerané proti určitým fyzickým a právnickým osobám, subjektom a orgánom vzhľadom na situáciu v SomálskuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 60, 301 a 308,so zreteľom na Spoločnú pozíciu 2009/138/SZBP zo 16. februára 2009 o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku a o zrušení spoločnej pozície 2002/960/SZBP[4],so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,keďže:(1) V súlade s kapitolou VII Charty Organizácie Spojených národov prijala Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov 20. novembra 2008 rezolúciu 1844(2008), ktorou sa potvrdzuje všeobecné a úplné zbrojné embargo voči Somálsku uvalené rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 733(1992) a zavádzajú sa ďalšie reštriktívne opatrenia.(2) Ďalšie reštriktívne opatrenia sa týkajú obmedzení vstupu a finančných reštriktívnych opatrení voči jednotlivcom a subjektom označeným Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov alebo príslušným Sankčným výborom Organizácie Spojených národov. Okrem platného všeobecného zbrojného embarga sa rezolúciou zavádza osobitný zákaz priamych alebo nepriamych dodávok, predaja alebo prepravy zbraní a vojenského zariadenia a osobitný zákaz poskytovania súvisiacej pomoci a služieb jednotlivcom a subjektom, ktoré výbor zaradil do zoznamu.(3) Reštriktívne opatrenia by sa mali zaviesť voči jednotlivcom a subjektom označeným OSN, ktoré sú zapojené do činností alebo poskytujú podporu činnostiam, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť alebo stabilitu Somálska, vrátane činností, ktoré ohrozujú dohodu z Džibuti z 18. augusta 2008 alebo politický proces, alebo násilím ohrozujú dočasné federálne inštitúcie (TFI – Transitional Federal Institutions) alebo misiu Africkej únie v Somálsku (AMISON), ktoré konajú v rozpore so zbrojným embargom a súvisiacimi opatreniami alebo bránia dodávkam humanitárnej pomoci do Somálska alebo prístupu k humanitárnej pomoci alebo jej distribúcii v Somálsku.(4) V spoločnej pozícii 2009/138/SZBP sa okrem iného stanovujú finančné reštriktívne opatrenia týkajúce sa fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré zaradila do zoznamu OSN, ako aj zákaz priameho a nepriameho poskytovania pomoci a služieb súvisiacich so zbraňami a vojenským zariadením takýmto osobám, subjektom a orgánom.(5) Tieto opatrenia spadajú so rozsahu pôsobnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a preto, najmä vzhľadom na zabezpečenie ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch, sú na ich vykonávanie potrebné právne predpisy Spoločenstva, pokiaľ ide o Spoločenstvo.(6) Nariadením Rady (ES) č. 147/2003[6] sa zaviedol všeobecný zákaz poskytovania technického poradenstva, pomoci, školení, financovania alebo finančnej pomoci v súvislosti s vojenskými činnosťami akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Somálsku. Malo by sa prijať nové nariadenie Rady s cieľom uskutočniť opatrenia týkajúce sa fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré OSN zaradila do zoznamu.(7) Z dôvodu účelnosti by mala byť Komisia oprávnená zmeniť a doplniť zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje by sa mali zmraziť na základe rozhodnutí, ku ktorým dospela Bezpečnostná rada alebo Sankčný výbor OSN.(8) Postup týkajúci sa zmeny a doplnenia prílohy I k nariadeniu by mal zahŕňať uverejnenie oznámenia o tom, ako predložiť informácie, aby fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány uvedené na zozname mohli uplatniť svoje právo na vypočutie. Po preskúmaní akýchkoľvek predložených informácií by Komisia mala prijať nové rozhodnutie v súlade s nariadením.(9) Malo by sa prijať ustanovenie o zaobchádzaní s tajnými informáciami, ktoré poskytla Organizácia Spojených národov alebo štát.(10) Pokiaľ ide o spoločnú pozíciu 2009/138/SZBP, v tomto nariadení by malo byť stanovené zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré nie sú spojené s vládnucim režimom Somálska. Vzhľadom na túto skutočnosť by právny základ tohto nariadenia mal zahŕňať nielen články 60 a 301, ale aj článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s judikatúrou Súdneho dvora.(11) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie[7], konkrétne právo na účinný opravný prostriedok a spravodlivý proces, vlastnícke právo a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami.(12) Aby sa zabezpečila maximálna právna istota v rámci Spoločenstva, mali by sa zverejniť mená a ďalšie dôležité údaje týkajúce sa osôb a subjektov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje by sa mali zmraziť v súlade s týmto nariadením. Spracovanie príslušných údajov týkajúcich sa trestných činov spáchaných fyzickými osobami uvedenými v zozname a trestných postihov alebo bezpečnostných opatrení týkajúcich sa takýchto osôb Komisiou by sa malo povoliť pod podmienkou primeraných osobitných ochranných opatrení.(13) Pri akomkoľvek spracovaní osobných údajov o fyzických osobách podľa tohto nariadenia by sa malo rešpektovať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[8] a smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov[9].(14) Členské štáty by mali stanoviť sankcie vzťahujúce sa na porušenia ustanovení tohto nariadenia. Stanovené sankcie by mali byť primerané, účinné a odradzujúce,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:a) „finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a hospodárske výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, ale neobmedzujú sa iba na:i) hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje,ii) vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy,iii) verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane akcií a majetkových podielov, certifikáty predstavujúce cenné papiere, dlhopisy, vlastné zmenky, záruky, obligácie bez záruky a zmluvy o odvodených cenných papieroch,iv) úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami,v) úvery, práva na započítanie pohľadávky, záruky, zábezpeky splnenia zmluvy alebo iné finančné záväzky,vi) akreditívy, konosamenty, kúpne zmluvy,vii) dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;b) „zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu, prístupu k finančným prostriedkom alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;c) „hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;d) „zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie ich využívaniu na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, ale neobmedzuje sa iba na ich predaj, prenájom alebo použitie v rámci záložného práva;e) „sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady OSN zriadený podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 751 (1992) týkajúcej sa Somálska;f) „technická pomoc“ je akákoľvek technická podpora pri opravách, vývoji, výrobe, montáži, testovaní, údržbe alebo akákoľvek iná technická služba, ktorá môže mať podobu inštruktáže, poradenstva, odborného vzdelávania, odovzdávania pracovných poznatkov alebo zručností alebo poradenských služieb, vrátane pomoci v slovnej podobe;g) „investičné služby“ súi) prijímanie a prevod príkazov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov,ii) vykonávanie príkazov v mene klientov,iii) obchodovanie na vlastný účet,iv) správa portfólií,v) investičné poradenstvo,vi) upisovanie finančných nástrojov a/alebo umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku,vii) umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku, aleboviii) riadenie multilaterálnych obchodných systémov,za predpokladu, že táto činnosť sa týka akéhokoľvek z finančných nástrojov uvedených v oddiele C prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS[10];h) „územie Spoločenstva“ znamená územia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o ES podľa podmienok stanovených v zmluve.Článok 21. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I, alebo ktoré tieto osoby, subjekty alebo orgány vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú.2. Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje nebudú sprístupnené, a to priamo alebo nepriamo, fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I a nebudú použité v ich prospech.3. Prílohu I tvorí zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré označila Bezpečnostná rada OSN alebo Sankčný výbor v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1844 (2008).4. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priama alebo nepriama podpora transakcií uvedených v odsekoch 1 a 2, sa zakazuje.5. Zákaz uvedený v odseku 2 nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré sprístupnili finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že svojím konaním porušujú tento zákaz.Článok 31. Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na pripisovanie na zmrazené účty:a) úrokov alebo iných výnosov na tieto účty, alebob) platieb splatných podľa zmlúv, dohôd alebo povinností, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, kedy boli fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článku 2 označené Sankčným výborom alebo Bezpečnostnou radou, za predpokladu, že na takéto úroky, iné výnosy a platby sa naďalej vzťahuje článok 2 ods. 1.2. Článok 2 ods. 2 nebráni tomu, aby finančné alebo úverové inštitúcie v Spoločenstve úverovali zmrazené účty v prípade, že dostávajú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené na zozname, za predpokladu, že akékoľvek sumy pripísané na takéto účty budú tiež zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia bezodkladne informuje príslušné orgány v členskom štáte uvedené v prílohe II o takýchto transakciách.Článok 41. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe II povoliť za podmienok, ktoré považujú za primerané, uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:a) dotknutý príslušný orgán stanovil, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:i) nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe I a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov, vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby,ii) určené výlučne na platbu primeraných honorárov za odbornú prácu a náhradu vzniknutých výdavkov súvisiacich s poskytnutím právnych služieb, aleboiii) určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov na bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov ab) dotknutý členský štát informoval sankčný výbor o tomto rozhodnutí a svojom zámere udeliť povolenie a sankčný výbor voči tomuto postupu nevyslovil námietky do troch pracovných dní od oznámenia.2. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak dospeli k záveru, že tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na úhradu mimoriadnych výdavkov, za predpokladu, že dotknutý členský štát informoval sankčný výbor o tomto rozhodnutí a že tento sankčný výbor schválil toto rozhodnutie.3. Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom na základe odsekov 1 a 2.Článok 5Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:a) finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje podliehajú súdnemu, administratívnemu alebo arbitrážnemu zádržnému právu, ktoré vzniklo pred dátumom, kedy boli fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článku 2 označené Sankčným výborom alebo Bezpečnostnou radou alebo súdnym, administratívnym alebo arbitrážnym rozhodnutím vyneseným pred uvedeným dátumom,b) finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto zádržným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami,c) zádržné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I,d) uznanie toho, že zádržné právo alebo rozhodnutie nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte ae) členský štát informoval sankčný výbor o zádržnom práve alebo rozhodnutí.Článok 6Zmrazením finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupniť finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje uskutočneným v dobrej viere na základe toho, že takýto krok je v súlade s týmto nariadením, nevzniká fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré tento krok podniknú, ani ich riaditeľom alebo zamestnancom zodpovednosť žiadneho druhu, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti.Článok 71. Všetkým fyzickým alebo právnický osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I sa zakazuje priamo alebo nepriamo poskytnúť:a) technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami alebo dodávkou, predajom, prepravou, výrobou, údržbou alebo používaním tovarov a technológií, ktoré sú zaradené do Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie,b) finančné prostriedky alebo finančnú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami alebo dodávkou, predajom, prepravou, výrobou, údržbou alebo používaním tovarov a technológií, ktoré sú zaradené do Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie,c) investičné služby súvisiace s vojenskými činnosťami alebo dodávkou, predajom, prepravou, výrobou, údržbou alebo používaním tovarov a technológií, ktoré sú zaradené do Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie,d) sprostredkovateľské služby súvisiace s vojenskými činnosťami alebo tovarmi a technológiami, ktoré sú zaradené do Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie.2. Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie zákazu uvedeného v odseku 1.3. Zákaz uvedený v odseku 1 písm. b) nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré poskytli finančné prostriedky alebo finančnú pomoc, ak nevedeli a nemali opodstatnený dôvod domnievať sa, že svojim konaním porušujú tento zákaz.Článok 81. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:a) bezodkladne poskytujú príslušným orgánom uvedeným v prílohe II pre krajinu, v ktorej majú bydlisko alebo sídlo, všetky informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú napríklad účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, a oznamujú takéto informácie priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov Komisii ab) spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II pri akomkoľvek overovaní týchto informácií.2. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom budú použité iba na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.Článok 9Komisia a členské štáty sa navzájom bezodkladne informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a poskytujú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii, najmä informácie o porušovaní, problémoch s presadzovaním a o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.Článok 101. Komisia je oprávnená:a) podľa potreby meniť a dopĺňať prílohu I v súlade s postupom uvedeným v článku 12 ab) meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.2. Bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti členských štátov na základe Charty Organizácie Spojených národov, Komisia udržiava všetky potrebné kontakty so Sankčným výborom a Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov na účely účinného vykonávania tohto nariadenia.Článok 111. V prípade, že sa Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov alebo Sankčný výbor rozhodne zaradiť fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán do zoznamu po prvýkrát, prijme Komisia hneď, ako Organizácia Spojených národov poskytne odôvodnenie, predbežné rozhodnutie o zmenách a doplneniach prílohy I.2. Po prijatí predbežného rozhodnutia uvedeného v odseku 1 Komisia bezodkladne uverejní oznámenie týkajúce sa postupov na predloženie informácií v súvislosti s prílohou I, pričom poskytne dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť, aby vyjadrili svoje stanovisko k tejto veci.3. Komisia prijme konečné rozhodnutie týkajúce sa dotknutej osoby, subjektu alebo orgánu v súlade s postupom uvedeným v článku 12.4. V prípade, že sa Organizácia Spojených národov rozhodne vyradiť fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán zo zoznamu alebo zmeniť a doplniť identifikačné údaje fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu v zozname, Komisia zodpovedajúcim spôsobom zmení a doplní prílohu I.Článok 121. Komisii pomáha výbor.2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.Článok 131. Ak Organizácia Spojených národov alebo štát poskytne informácie utajovaného charakteru, Komisia s nimi zaobchádza v súlade s rozhodnutím 2001/844/ES, ESUO, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok[11], prípadne podľa dohody o bezpečnosti utajovaných skutočností uzatvorenej medzi Európskou úniou a predkladajúcim štátom.2. Dokumenty so stupňom utajenia zodpovedajúcim „EU Top Secret“, „EU Secret“ alebo „EU Confidential“ sa nesprístupnia bez súhlasu pôvodcu.Článok 141. Komisia spracováva osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. Medzi tieto úlohy patria:a) príprava zmien a doplnení prílohy I k tomuto nariadeniu,b) konsolidácia obsahu prílohy I do konsolidovaného elektronického zoznamu osôb, subjektov a orgánov podliehajúcich finančným sankciám EÚ, ktorý je k dispozícii na webovej lokalite Komisie[12],c) spracovanie informácií týkajúcich sa dôvodov zaradenia do zoznamu ad) spracovanie informácií o dosahu opatrení tohto nariadenia, akými sú napríklad hodnota zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.2. Príloha I obsahuje iba tieto informácie o fyzických osobách zaradených do zoznamu:a) priezvisko a meno (mená), vrátane prezývok a titulov, pokiaľ sú,b) dátum a miesto narodenia,c) štátnu príslušnosť,d) číslo pasu a dokladu totožnosti,e) daňové identifikačné číslo a čísla sociálneho poistenia,f) pohlavie,g) adresu alebo iné informácie o mieste pobytu,h) funkciu alebo povolanie,i) dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 3 ods. 1 písm. b),j) dôvody zaradenia do zoznamu, ak to funkcia ako taká nepovoľuje.3. Príloha I môže obsahovať aj nasledujúce osobné údaje týkajúce sa fyzických osôb zaradených do zoznamu, ak tieto údaje poskytne Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov alebo Sankčný výbor, a ak sú v určitom konkrétnom prípade potrebné, a to výlučne na overenie totožnosti danej fyzickej osoby zaradenej do zoznamu:a) priezvisko a meno (mená) otca fyzickej osoby,b) priezvisko a meno (mená) matky fyzickej osoby.Tieto dotknuté fyzické osoby musia byť informované o použití ich mien v prílohe I rovnakým spôsobom, ako fyzická osoba uvedená v zozname.4. Komisia môže spracovávať príslušné údaje o trestných činoch spáchaných fyzickými osobami uvedenými v zozname a o trestných rozsudkoch alebo bezpečnostných opatreniach týkajúcich sa takýchto osôb iba v rozsahu, v akom je takéto spracovanie nevyhnutné na vypracovanie odôvodnenia a preskúmanie stanovísk vyjadrených dotknutou fyzickou osobou, pod podmienkou dodržania vhodných osobitných bezpečnostných požiadaviek. Takéto údaje sa nezverejňujú a nevymieňajú.5. Na účely tohto nariadenia je útvar Komisie uvedený v prílohe II určený ako „prevádzkovateľ“ v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 45/2001, aby sa zabezpečilo, že dotknuté fyzické osoby môžu vykonávať svoje práva ustanovené v nariadení (ES) č. 45/2001.Článok 151. Členské štáty stanovujú pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.2. Členské štáty oznámia Komisii tieto predpisy bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a oznamujú Komisii každú následnú zmenu a doplnenie.Článok 16Toto nariadenie sa uplatňuje:a) v rámci územia Spoločenstva, vrátane jeho vzdušného priestoru,b) na palube lietadiel alebo plavidiel, ktoré patria do jurisdikcie členského štátu,c) na každú osobu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva alebo mimo neho, a ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu,d) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva členského štátu,e) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Spoločenstve.Článok 17Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Radupredseda […]PRÍLOHA IFyzické a právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článkoch 2 a 7PRÍLOHA IIZoznam príslušných orgánov uvedených v článku 3 ods. 2, článkoch 4, 5 a 8 a adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii(Vypĺňajú členské štáty)BELGICKOBULHARSKOČESKÁ REPUBLIKADÁNSKONEMECKOESTÓNSKOÍRSKOGRÉCKOŠPANIELSKOFRANCÚZSKOTALIANSKOCYPRUSLOTYŠSKOLITVALUXEMBURSKOMAĎARSKOMALTAHOLANDSKORAKÚSKOPOĽSKOPORTUGALSKORUMUNSKOSLOVINSKOSLOVENSKOFÍNSKOŠVÉDSKOSPOJENÉ KRÁĽOVSTVOAdresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:European CommissionDG External RelationsDirectorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSPUnit A.2. Crisis Management and Conflict PreventionCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)E-mail: relex-sanctions@ec.europa.euTel.: (32 2) 295 55 85Fax: (32 2) 299 08 73[1] Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2009, s. 73.[2] Ú. v. ES L 334, 11.12.2002, s. 1.[3] Ú. v. ES L 24, 29.1.2003, s. 2.[4] Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2009, s. 73.[5] Ú. v. EÚ C , , s. .[6] Ú. v. ES L 24, 29.1.2003, s. 2.[7] Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.[8] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[9] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[10] Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.[11] Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1.[12] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm