CELEX: 62004CC0403
Language: hu
Date: 2006-09-12
Title: Geelhoed főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2006. szeptember 12. # Sumitomo Metal Industries Ltd (C-403/04 P) és Nippon Steel Corp. (C-405/04 P) kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Fellebbezés - Verseny - Kartell - Varrat nélküli acélcsövek piaca - A nemzeti piacok védelme - Bizonyítási teher és bizonyításfelvétel - Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás időtartama. # C-403/04. P. és C-405/04. P. sz. egyesített ügyek

L. A. GEELHOED
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2006. szeptember 12.1(1)
      
      C‑403/04. P. és C‑405/04. P. sz. egyesített ügyek
      Sumitomo Metal Industries Ltd
      és
      Nippon Steel Corp.
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Fellebbezés az Elsőfokú Bíróság (második tanács) T‑67/00., T‑68/00., T‑71/00. és T‑78/00. sz., JFE Engineering Corp. és társai
         kontra Bizottság egyesített ügyekben 2004. július 8‑án hozott ítéletével szemben, amely az EK‑Szerződés 81. cikke alkalmazására
         vonatkozó eljárásban (IV/E‑1/35.860‑B „varrat nélküli acélcsövek”‑ügy) 1999. december 8‑án hozott 2003/382/EK bizottsági határozatot
         részlegesen megsemmisítette, és a felperesekre kiszabott bírságot csökkentette”
      
      
      Tartalomjegyzék
      
      I –   A határozat
      II – Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott ítélet
      III – A Bíróság előtti eljárás
      IV – A Sumitomo keresete
      A –   A kereset terjedelme
      B –   Az első jogalap: az EK 81. cikk (1) bekezdésének az „egyedileg gyártott” csővezetékek kapcsán való megsértése megállapításakor
         megsértették a közösségi jogot
      
      1.     Az Elsőfokú Bíróság érvelése
      2.     A fellebbező érvei
      a)     Bert Becher nyilatkozata
      b)     A „Gruber + Weber” pont
      c)     A Vallurec-nyilatkozatok
      3.     A Bizottság érvei
      a)     Előzetes megjegyzés
      b)     Bert Becher nyilatkozatára vonatkozó érvek
      c)     A bizonyítási teher megfordulására vonatkozó érvek: a „Gruber + Weber” pont
      d)     Pierre Verluca nyilatkozataira vonatkozó érvek
      4.     Mérlegelés
      a)     Előzetes megjegyzések
      b)     Pierre Verluca nyilatkozatai
      c)     Bert Becher nyilatkozata
      d)     A „Gruber + Weber” pont
      C –   Az eljárás túlzott időtartamára alapított második jogalapról
      1.     A fellebbező érvei
      2.     A Bizottság érvei
      3.     Álláspont
      V –   A Nippon Steel fellebbezése
      A –   Az első jogalap: az Elsőfokú Bíróság helytelen bizonyítási szint alkalmazásával tévesen alkalmazta a jogot, mivel bizonyították,
         hogy a Bizottság állításai nincsenek összhangban a felperes kereskedelmi érdekeivel, és ezért nem logikusak
      
      1.     A megtámadott ítélet releváns részei
      2.     A fellebbező érvei
      3.     A Bizottság érvei
      4.     Álláspont
      B –   A második jogalap: az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor egy olyan ügyben használt helytelen bizonyítási
         normát, amelyben az okirati bizonyítékok nem egyértelműek, miközben a felperes a vitatott magatartás hihető alternatív magyarázatát
         adta
      
      C –   A harmadik jogalap: az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor helytelen bizonyítási normát használt olyan bizonyítékként,
         amelyet azért kell szolgáltatni, hogy alátámassza a Bizottság által elsődleges bizonyítékokként bemutatott vitatott nyilatkozatokat,
         amelyek azonban kevéssé voltak hihetőek, egyáltalán nem egyértelműek, és ellentétben állnak a többi bizonyítékkal
      
      D –   A negyedik jogalap: az Elsőfokú Bíróság jogi hibát követett el, amikor ellentmondásos és téves indokolásra alapozta azon feltevését,
         amely szerint Bert Becher 1997. április 21-i nyilatkozata megerősíti Pierre Verlucának az egyedileg gyártott acélcsövek tárgyában
         elkövetett jogsértéssel kapcsolatos nyilatkozatait
      
      1.     A fellebbező érvei
      2.     A Bizottság érvei
      3.     Mérlegelés
      VI – A költségekről
      VII – Végkövetkeztetések
      Bevezetés
      1.     Az ügy tárgya a Sumitomo Metal Industries Ltd (a továbbiakban: Sumitomo) és a Nippon Steel Corp. (a továbbiakban: a Nippon
         Steel) által az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T‑67/00., T‑68/00., T‑71/00. és T‑78/00. sz., JFE Engineering Corp.
         és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2004. július 8‑án hozott ítéletével szemben (EBHT 2004., II‑2501. o.) a rájuk
         vonatkozó rész tekintetében benyújtott fellebbezés.(2)
      
      2.     A megtámadott ítélettel az Elsőfokú Bíróság csökkentette a felperesekre az EK‑Szerződés 81. cikke alkalmazására vonatkozó
         eljárásban (IV/E‑1/35.860‑B „varrat nélküli acélcsövek”‑ügy) 1999. december 8‑án hozott 2003/382/EK bizottsági határozatban(3) (a továbbiakban: határozat) kiszabott bírságot, de ezt meghaladó részben elutasította a fenti határozat ellen benyújtott
         megsemmisítés iránti kereseteket.
      
      I –    A határozat
      3.     A határozat címzettje nyolc varrat nélküli acélcsöveket gyártó vállalkozás. A vállalkozások közül négy európai (a továbbiakban:
         közösségi termelők): a Mannesmannröhren-Werke AG (a továbbiakban: Mannesmann), a Vallourec SA (a továbbiakban: Vallourec),
         a Corus UK Ltd (korábban British Steel, a továbbiakban: Corus) és a Dalmine SpA (a továbbiakban: Dalmine). A határozat négy
         további címzettje japán vállalkozás (a továbbiakban: japán termelők), nevezetesen az NKK Corp., a Nippon Steel, a Kawasaki
         Steel Corp. és a Sumitomo.
      
      4.     A varrat nélküli acélcsöveket az olaj‑ és gáziparban használják. A termékek két fő csoportra oszthatók.
      5.     Az első csoportba a fúrócsövek tartoznak, amelyeket általában „Oil Country Tubular Goods”-nak vagy „OCTG”-nek neveznek. Menet
         nélküli (sima végű) vagy menetes változatban árulják őket. A menet arra szolgál, hogy az OCTG-csöveket egymáshoz lehessen
         csatlakoztatni. A menet elkészíthető az American Petroleum Institute (API) szabványainak megfelelően. Az ilyen eljárás szerinti
         menettel ellátott csövek megnevezése a továbbiakban: szabvány menetes OCTG-csövek. A menet elkészíthető továbbá speciális,
         általában szabadalmaztatott eljárással. Az utóbbi esetben a menet vagy illesztés „kiváló minőségű” vagy „kiváló”. Az ilyen
         eljárás szerinti menettel ellátott csövek elnevezése a továbbiakban: kiváló minőségű menetes OCTG-csövek.
      
      6.     A második termékcsoportba az olaj vagy gáz szállítására szolgáló, varrat nélküli acél csővezetékek tartoznak („line pipe”),
         amelyek között megkülönböztethetők a szabvány gyártási előírások alapján készült és a meghatározott projektek kivitelezésére
         gyártott csővezetékek (a továbbiakban: egyedileg gyártott csővezetékek).
      
      7.     Az Európai Közösségek Bizottsága 1994 novemberében vizsgálatot indított az olajipar által használt varrat nélküli acélcsövekre
         vonatkozó versenyellenes magatartások fennállásával kapcsolatban. A Bizottság 1994 decemberében több termelőnél, köztük a
         Sumitomonál is, vizsgálatot folytatott. 1996 szeptembere és 1997 decembere között a Bizottság további vizsgálatokat folytatott
         le a Vallourec, a Dalmine és a Mannesmann vállalkozásoknál.
      
      A Vallourec vállalkozásnál 1996. szeptember 17‑én folytatott vizsgálat során a Vallourec Oil & Gas elnöke, Pierre Verluca
         olyan nyilatkozatot tett (a továbbiakban: Pierre Verluca nyilatkozata), amely fontos szerepet játszott a határozat meghozatalánál.
      
      A Mannesmannál folytatott vizsgálat során e vállalkozás igazgatója, Bert Becher is válaszolt a Bizottság által számára feltett
         néhány kérdésre (a továbbiakban: Bert Becher nyilatkozata). E válaszok is kifejezett alapul szolgáltak a határozathoz.
      
      8.     A határozat szerint a nyolc címzett társaság megállapodást kötött, amelyek többek között biztosították egymás nemzeti piacának
         tiszteletben tartását (a határozat [62]–[67] preambulumbekezdése). A megállapodás szerint minden egyes vállalkozás kötelezte
         magát arra, hogy nem ad el szabvány menetes OCTG-csövet vagy egyedileg gyártott csővezetéket a megállapodás többi résztvevőjének
         nemzeti piacán. A megállapodást az úgynevezett „Európa-Japán klub” találkozók keretében kötötték. A nemzeti piacok tiszteletben
         tartásának elvét az „alapszabályok” („Fundamentals”) névvel illették. A Bizottság azt is megállapította, hogy a klub tagjai
         az alapszabályokat ténylegesen tiszteletben tartották, és hogy ennek következtében a megállapodásnak a közös piacon versenykorlátozó
         hatása volt.
      
      9.     A megállapodás három részből állt: az elsőt a nemzeti piacok figyelembevételére vonatkozó alapszabályok alkotják, amelyek
         a megtámadott határozat 1. cikkében megállapított jogsértést valósítják meg; a második árak rögzítése a pályázati felhívásokra
         és minimum árak rögzítése a „különleges piacokra” nézve; a harmadik rész pedig a világpiac többi részének (Kanada és az Amerikai
         Egyesült Államok kivételével) felosztása „piacfelosztási kulcsok” útján („sharing keys”) (a határozat [61] preambulumbekezdése).
      
      10.   A Bizottság az alapszabályok létezésére vonatkozó következtetését a határozat (62)–(67) preambulumbekezdésében felsorolt dokumentumokra
         és a (68) preambulumbekezdésben foglalt táblázatra alapozta. A Bizottság szerint ebből a táblázatból kitűnik, hogy a nemzeti
         gyártók részesedése nagyon magas volt az OCTG-csöveknek és a csővezetékeknek a megtámadott határozat címzettjei által Japánban
         és a négy közösségi gyártó saját hazai piacán megvalósított értékesítésében. A Bizottság ebből arra következtetett, hogy a
         megállapodás felei egészében véve ténylegesen tiszteletben tartották a nemzeti piacokat. Ami a megállapodás másik két részét
         illeti, a Bizottság az ezekre vonatkozó bizonyítékokat a határozat (70)–(77) preambulumbekezdésében adja elő.
      
      11.   A Bizottság szerint az Európa-Japán klub 1977 és 1994 között évente kétszer ülésezett (a határozat [59] és [60] preambulumbekezdése).
         
      
      12.   A Bizottság mindazonáltal a jogsértés fennállását csak 1990-től állapított meg, tekintettel az 1977 és 1990 között a Bizottság
         és a japán kormány között megkötött, az export önkéntes korlátozásáról szóló megállapodásokra (a megtámadott határozat 108. pontja).
         A Bizottság szerint a jogsértés 1995-ben megszűnt (a megtámadott határozat [96] és [97] preambulumbekezdése).
      
      13.   A jelen fellebbezések szempontjából releváns részében a határozat rendelkező része az alábbiak szerint rendelkezik:
      „1. cikk
      1)      […] a Sumitomo Metal Industries Limited [és] a Nippon Steel Corporation […] megsértették az EK‑Szerződés 81. cikkének (1) bekezdését
         azáltal, hogy többek között a varrat nélküli szabvány menetes OCTG-csövek és az egyedileg gyártott csővezetékek nemzeti piacainak
         tiszteletben tartását célzó megállapodásban a jelen határozat indokolásában részletezett módon és mértékben részt vettek.
      
      2)      A jogsértés […] a Sumitomo Metal Industries Limited [és] a Nippon Steel Corporation részéről […] 1990-től 1995-ig tartott.
      […]
      4. cikk
      A Bizottság a következő bírságokat szabja ki az 1. cikkben említett vállalkozásokra az ott leírt jogsértések elkövetése miatt:
      […]
      (5)      Sumitomo Metal Industries Limited                    13 500 000 euró
      (6)      Nippon Steel Corporation                            13 500 000 euró
      […].”
      II – Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás és a megtámadott ítélet
      14.   Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2000. február 28-a és április 3-a között benyújtott hét keresetlevéllel a nyolc megbírságolt
         társaság közül hét, köztük a Sumitomo és a Nippon Steel keresetet indított a határozat ellen. Valamennyien a határozat teljes
         vagy részleges megsemmisítését és a rájuk kiszabott bírság megsemmisítését, másodlagosan a határozat teljes vagy részleges
         fenntartása esetén a fent nevezett bírság csökkentését kérték.
      
      15.   A megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság:
      –       megsemmisítette a határozat 1. cikkének (2) bekezdését, amennyiben az megállapította a felrótt jogsértés elkövetését az 1991.
         január 1‑jét megelőző és az 1994. június 30‑át követő időszakra vonatkozóan;
      
      –       a két felperesre egyenként kiszabott pénzbírság összegét 10 935 000 euróban állapította meg;
      –       egyebekben a kereseteket elutasította;
      –       a feleket kötelezte saját költségeik viselésére.
      III – A Bíróság előtti eljárás
      16.   A Sumitomo kérte, hogy a Bíróság:
      –       egészben vagy részben helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;
      –       egészben vagy részben semmisítse meg a határozat 1. és 3–6. cikkét, amennyiben azok a Sumitomót érintik;
      –       amennyiben szükséges, kötelezze a Bizottságot, hogy fizessen a Sumitomónak az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás túlzott időtartama
         miatt legalább 1 012 332 eurót;
      
      –       a Bizottságot kötelezze mind az Elsőfokú Bíróság, mind a Bíróság előtt felmerült költségek viselésére.
      17.   A Nippon Steel kérte, hogy a Bíróság:
      –       helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;
      –       semmisítse meg a határozatot, amennyiben az a Nippon Steelt érinti;
      –       másodlagosan, amennyiben csak az egyedileg gyártott csővezetékek tekintetében adna helyt a fellebbezésnek, kétharmaddal csökkentse
         a rá kiszabott bírság mértékét;
      
      –       a Bizottságot kötelezze mind az Elsőfokú Bíróság, mind a Bíróság előtt felmerült költségek viselésére.
      18.   A Bizottság kéri, hogy a Bíróság utasítsa el a fellebbezéseket, és a fellebbezőket kötelezze a költségek viselésére.
      19.   A Bíróság elnöke 2005. március 15‑i végzésével a Sumitomo és a Nippon Steel által benyújtott fellebbezéseket egyesítette.
      20.   A felek szóbeli előadását a 2005. december 8-i tárgyalás során hallgatták meg.
      IV – A Sumitomo keresete
      A –    A kereset terjedelme
      21.   Gazdaságosságra hivatkozva keresetében (2.3 pont) a Sumitomo úgy érvel, hogy elfogadja a Nippon Steel fellebbezésében a szabvány
         menetes OCTG-csövek és az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán kifejtett érveket. A Sumitomo által az eljárás során kifejtett
         érvek csak az Elsőfokú Bíróság azon érvelésére vonatkoznak, amelyből az Elsőfokú Bíróság azt a következtetést vonta le, hogy
         a Sumitomo érintett az EK 81. cikk (1) bekezdésének megsértésében az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán. A Sumitomo kéri
         továbbá, hogy egyesítsék a két ügyet.
      
      22.   Véleményem szerint a Sumitomonak azon kísérlete, hogy a fellebbezés terjedelmét kibővítse, azaz hogy egy másik fél „vonatára
         kíván felszállni”, nem elfogadható.
      
      23.   A Bíróság eljárási szabályzata 112. cikke 1. §-ának c) pontja szerint a fellebbezésnek tartalmaznia kell a felhozott jogalapokat
         és jogi érveket.
      
      24.   A Bíróság állandó és kiterjedt ítélkezési gyakorlatában megállapította, hogy a felhozott jogalapoknak az Elsőfokú Bíróság
         ítéletére kell vonatkozniuk(4), és hogy az elfogadhatatlanság terhe mellett a fellebbezésnek pontosan meg kell jelölnie az ítélet azon pontjait, amelyekben
         az Elsőfokú Bíróság megsértette a közösségi jogot.(5) A pontosság követelményéből különösen az következik, hogy valamely jogalapra történő – további kifejtés nélküli – hivatkozás
         nem tesz eleget ennek a követelménynek.(6)
      
      25.   A fellebbezésben valamely másik, hasonló eljárás keretében fellebbező fél által felhozott jogalapokra és érvekre tett általános
         utalás – véleményem szerint – még akkor sem felel meg a pontosság és az egyértelműség követelményének, ha a hasonló fellebbezésben
         felhozott érvek és jogalapok ott kifejtésre is kerültek.
      
      26.   Valójában, még ha olyan jelentős tartalmi hasonlóság van is két vagy több fellebbezés között, amely az eljárás és az elkövetkezendő
         ítélet céljaiból az ügyek egyesítéséhez vezethet, fellebbezésében minden egyes fellebbező köteles – az eljárási szabályzat
         112. cikke szerint – pontosan megjelölni azokat a jogalapokat és érveket, amelyekre a megtámadott ítélet bizonyos pontjainak
         bírálatakor hivatkozik, valamint azokat a következtetéseket, amelyek – a fellebbező szerint – ezekből levezethetők.(7)
      
      27.   A fellebbezés pontos meghatározása és részletezése elengedhetetlen feltétele az olyan eljárás szabályosságának és megfelelő
         lefolytatásának, amelyet kizárólag jogi kérdések vizsgálatára hoztak létre. Ez a pontosítás a szemben álló fél érdekében is
         megkövetelendő, akinek egyértelműen értesülnie kell a vele szemben felhozott kifogásokról és érvekről.
      
      28.   Mindezekből arra a következtetésre jutok tehát, hogy a Sumitomo fellebbezése nem elfogadható, amennyiben a Nippon Steelnek
         a határozat ellen benyújtott fellebbezésében kifejtett kifogásaira és érveire hivatkozik.
      
      B –    Az első jogalap: az EK 81. cikk (1) bekezdésének az „egyedileg gyártott” csővezetékek kapcsán való megsértése megállapításakor
            megsértették a közösségi jogot
      1.      Az Elsőfokú Bíróság érvelése
      29.   A megtámadott ítéletben az Elsőfokú Bíróság az alábbi módon értékelte a felperesek által az első fokon hivatkozott első jogalapot,
         amelyet arra alapítottak, hogy a Bizottság nem bizonyította kielégítő módon a határozat 1. cikkében megállapított jogsértést.
      
      30.   A megtámadott ítélet 173–188. pontjában az Elsőfokú Bíróság felsorolja azokat a követelményeket, amelyeket a Bizottságnak
         tiszteletben kell tartania a bizonyítékok értékelése során.
      
      31.   Ezek után az Elsőfokú Bíróság megvizsgálta az első jogalap második részét, amelyet arra alapítottak, hogy a felhozott bizonyítékoknak
         nincs bizonyító erejük, másodlagosan pedig ugyanezen jogalap első részét, amelyet arra alapítottak, hogy a vitatott megállapodás
         fennállása nem illik bele a brit offshore piacon és a más piacokon fennálló helyzetbe (189–337. pont).
      
      32.   Az Elsőfokú Bíróság különös jelentőséget tulajdonít Pierre Verluca 1996. szeptember 17-i nyilatkozatának, amelyet kiegészít
         az 1996. október 14-i nyilatkozata és a „Vallourec-nél lefolytatott vizsgálat” című dokumentum (a továbbiakban együttesen:
         Pierre Verluca nyilatkozatai). Pierre Verluca nyilatkozatainak jelentősége állítólag abban áll, hogy ez az egyetlen olyan
         bizonyíték, amely a jogsértés összes tényezőjét igazolja, különösen annak időtartamát és az érintett termékeket (azaz a szabvány
         menetes OCTG-csöveket és az „egyedileg gyártott” csővezetékeket) (189. pont).
      
      33.   A 205–212. pontban az Elsőfokú Bíróság kifejti azokat az indokokat, amelyek alapján Pierre Verluca nyilatkozatait megbízhatónak
         tartja, és különös jelentőséget tulajdonít azoknak.
      
      34.   A 219–221. pontban az Elsőfokú Bíróság az alábbi módon zárja e jogalap vizsgálatát:
      „219. Az Elsőfokú Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében figyelembe kell venni azt is, hogy egyetlen, kartellben való részvétellel
         vádolt vállalkozás vallomása, amelynek pontosságát több más, hasonlóan megvádolt vállalkozás vitatja, nem tekinthető az utóbbiak
         által elkövetett jogsértés megfelelő bizonyítékának [...]. Ennek következtében Pierre Verluca nyilatkozatait megbízhatóságuk
         ellenére más bizonyítékoknak is alá kell támasztaniuk, hogy a megtámadott határozat 1. cikkében bírsággal sújtott jogsértés
         fennállását igazolni lehessen.
      
      220. Mindazonáltal a megerősítés elvárt mértéke – Pierre Verluca nyilatkozatainak megbízhatóságára tekintettel – a jelen ügyben
         a pontosságot és erősséget tekintve is alacsonyabb, mintha az utóbbiak nem lennének különösebben hitelesek. Tehát ha úgy ítélem
         meg, hogy egybehangzó bizonyítékok egy csoportja alátámasztja a Pierre Verluca által és a megtámadott határozat 1. cikkében
         említett piacfelosztó megállapodás létezését és bizonyos konkrét részleteit, akkor az utóbbi nyilatkozatai önmagukban elegendőek
         lehetnek a megtámadott határozat más részeinek igazolására is [...]. Amennyiben továbbá valamely dokumentum nem mond nyilvánvalóan
         ellent Pierre Verluca nyilatkozatainak a piacfelosztó megállapodás létezésével és alapvető tartalmával kapcsolatban, az a
         tény, hogy a Bizottság az általa leírt megállapodás lényeges elemeire nézve bizonyítékot szolgáltat, elegendő ahhoz, hogy
         megfelelően alátámassza a megállapodást a terhelő bizonyítékok csoportjával összefüggésben [...].”
      
      35.   A 222–331. pontban az Elsőfokú Bíróság megvizsgálja a határozatban megjelölt további bizonyítékokat. A 294–302. pontban az
         Elsőfokú Bíróság különös jelentőséget tulajdonít a Mannesmann nevében Bert Becher által tett nyilatkozatnak.
      
      36.   Bert Becher nyilatkozatának megbízhatósága kapcsán, amelyet első fokon azzal az indokkal vonnak kétségbe, hogy csak közvetett
         információn alapulhat, az Elsőfokú Bíróság a 297. pontban kimondta: „[...] amennyiben a vállalkozás − mint a jelen ügyben
         a Mannesmann − képviselőjeként nyilatkozó személynek nincs személyes tudomása a lényeges tényekről, de bevallja a saját és
         más vállalkozások által elkövetett jogsértést, e személy szükségképpen támaszkodik a vállalkozása, különösen annak a kérdéses
         magatartásról közvetlen tudomással bíró munkavállalói által szolgáltatott információkra [...].”
      
      37.   A 302. pontban Bert Becher nyilatkozatának megbízhatósága kapcsán az Elsőfokú Bíróság azt nyilatkozta, hogy „az a tény, hogy
         Bert Becher tagadta az alapszabályok Európán belüli részének létezését, amely előírta volna az európai termelők számára, hogy
         kölcsönösen tiszteletben kell tartaniuk egymás hazai piacát, bizonyos mértékig valóban gyengíti nyilatkozata Pierre Verluca
         állításait alátámasztó bizonyító erejét. Mindazonáltal megjegyzendő, hogy Bert Becher egyértelműen megerősítette az európai
         és japán termelők közötti piacfelosztó megállapodás létezését az OCTG-csövek és az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán
         [...]. Következésképpen nyilatkozata megerősíti Pierre Verluca állításait a jogsértés ezen elemét illetően, és így azt is,
         hogy a japán felperesek részesei voltak a piacfelosztó megállapodásnak, amely keretében megegyeztek, hogy nem hoznak forgalomba
         szabvány menetes OCTG-csöveket és egyedileg gyártott csővezetékeket a közösségi piacon [...]”.
      
      38.   Az Elsőfokú Bíróság az alábbi következtetésekre jut a Bizottság által a határozatban kifejtett bizonyítékok mérlegelése kapcsán:
      „332. Nem tűnik ki egyértelműen a bizonyítékokat képező dokumentumok nagy részéből, mely varrat nélküli acélcsövekre terjed
         ki a piacfelosztó megállapodás, de nem fér hozzá kétség, hogy az érintett termékek magukba foglalták a szabvány menetes OCTG-csöveket.
         A stratégiai észrevételekről és a VAM-szerződésről tett észrevételekről szóló feljegyzésekben, a »piacfelosztási kulcs« dokumentumban
         és a Mannesmann válaszában e termékekre szereplő utalások, és a Bizottság által előterjesztett egyéb dokumentumokban az OCTG-csövekre
         való általános, pontosabb meghatározás nélküli hivatkozások megfelelően és egyértelműen alátámasztják Pierre Verluca nyilatkozatait
         arról, hogy az alapszabályok e termékekre vonatkoztak.
      
      333. Ami az egyedileg gyártott csővezetékeket illeti, egyetlen bizonyíték, a Bert Becher által a Mannesmann-nak írt válasz
         egyértelműen alátámasztja Pierre Verluca nyilatkozatát, hogy a jogellenes megállapodás magában foglalta azokat a termékeket
         is. E válasz különösen nagy bizonyító erejét tekintve, mely körülményt az Elsőfokú Bíróság részletesen kifejtett a fenti 294–302. pontban,
         úgy kell tekinteni, hogy alátámasztja Pierre Verluca nyilatkozatait, amelyek maguk is nagyon megbízhatók [...] e termékek
         kapcsán.
      
      334. Az Elsőfokú Bíróság korábban már úgy ítélte meg, hogy ha a Bizottság által előterjesztett bizonyítékok összessége alapján
         meg lehet állapítani Pierre Verluca által említett és a megtámadott határozat 1. cikkében leírt piacfelosztó megállapodás
         létezését vagy bizonyos konkrét tényezőit, ez utóbbi nyilatkozatai önmagukban elegendőek ez esetben a megtámadott határozat
         többi tényezőjének igazolására, a »Cement«-ítélet [...] 1838. pontjából eredő elvvel összhangban, amelyre a Bizottság is hivatkozik
         [...]. Az Elsőfokú Bíróság már úgy ítélte meg a 330. és 332. pontban, hogy a Bizottság által előterjesztett bizonyítékok összessége
         elegendő Pierre Verluca nyilatkozatainak alátámasztására, különösen a szabvány menetes OCTG-csövek tekintetében.
      
      335. E körülmények között meg kell állapítani, hogy Pierre Verluca egyértelműen az igazságot állította nyilatkozataiban, így
         e nyilatkozatok elegendő bizonyítékot képeznek annak megállapításához, hogy az Európa-Japán klub tagjai hazai piacának tiszteletben
         tartásáról szóló megállapodás nemcsak a szabvány menetes OCTG-csövekre, hanem az egyedileg gyártott csővezetékekre is kiterjedt,
         amint azt több más bizonyíték is mutatja. Nincs ok feltételezni, hogy Pierre Verluca, akinek közvetlen tudomása volt a tényekről,
         a csővezetékeket illetően téves nyilatkozatot tett volna, amikor más bizonyítékok alátámasztják a megállapodás létezésével
         és a szabvány menetes OCTG-csövekre való alkalmazásával kapcsolatos nyilatkozatait.
      
      336. Végül, még ha feltételezzük is, hogy a japán felperesek kétséget keltettek azzal kapcsolatban, hogy nem bizonyították,
         mely termékeket érint a megtámadott határozat 1. cikkében szankcionált megállapodás, megjegyzendő, hogy ha a határozat annak
         teljességét nézve bemutatja a megállapodás egy bizonyos termékre való alkalmazását, és megemlíti az ennek alapjául szolgáló
         bizonyítékot, az a tény, hogy a határozat nem tartalmaz pontos és kimerítő listát a jogsértés által érintett termékek fajtáiról,
         önmagában nem elegendő a határozat megsemmisítéséhez (az indokolási kötelezettség megsértésére alapított jogalap összefüggésében
         lásd analógia alapján a Gruber + Weber kontra Bizottság-ügyben hozott ítélet [lásd fent a 203. pontban] 214. pontját). Ha
         ez nem így lenne, a vállalkozás kibújhatna a büntetés alól annak ellenére, hogy a Bizottság bizonyossággal megállapította
         a jogsértés elkövetését, ha nem bizonyított, hogy a szóban forgó vállalkozás által értékesített hasonló termékek közül pontosan
         melyekre vonatkozik a jogsértés.”
      
      2.      A fellebbező érvei
      39.   A fellebbezőknek azok az érvei, amelyek azt a jogalapot kívánják alátámasztani, amely szerint az Elsőfokú Bíróság megsértette
         a közösségi jogot, amikor arra a következtetésre jutott, hogy a japán felperesek részesei az EK 81. cikk (1) bekezdésének
         az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán történő megsértésének, három csoportba oszthatóak:
      
      a)      az Elsőfokú Bíróság azon következtetésével szembeni érvek, amely szerint Bert Becher nyilatkozata megfelelően igazolja Pierre
         Verluca nyilatkozatait;
      
      b)      a megtámadott ítélet 33. pontjából (az úgynevezett „Gruber + Weber” pontból) származó bizonyítási teher megfordulásával szembeni
         érvek;
      
      c)      az Elsőfokú Bíróság azon következtetésével szembeni érvek, amely megerősíti, hogy Pierre Verluca nyilatkozatait megbízhatónak
         kell minősíteni.
      
      40.   A továbbiakban a fellebbezésben követett rendben tárgyalom az első jogalap három részét:
      a)      Bert Becher nyilatkozata
      41.   Bert Becher nyilatkozatával kapcsolatban a fellebbező felek első helyen azzal érvelnek, hogy az Elsőfokú Bíróság téves bizonyító
         erőt tulajdonított a nyilatkozatnak, amikor azt állapította meg, hogy az egyértelműen megerősíti az egyedileg gyártott csővezetékek
         piacát felosztó megállapodás létezését.
      
      42.   Az Elsőfokú Bíróságnak különösen tekintettel kellett volna lennie arra a tényre, hogy Bert Becher két fenntartással is élt
         a nyilatkozatában: tudniillik olyan tényekről beszélt, amelyek azelőtt történtek, hogy a Mannesmann igazgatója lett volna,
         és az általa használt kifejezésekből is egyfajta bizonytalanság és kétely tűnik ki azzal kapcsolatban, amit ezekről az eseményekről(8) mondtak neki. A megtámadott ítélet 97. pontjában az Elsőfokú Bíróság feltevése, amely szerint Bert Becher nyilatkozata a
         társasága által adott tájékoztatáson alapszik, amelyet olyan munkavállalóktól kapott, akiknek közvetlen ismeretük van a kérdéses
         gyakorlatokról, tisztán spekulatív jellegű, és a bizonyító erő téves értékélését is jelenti.
      
      43.   A második hiba abban áll, hogy az Elsőfokú Bíróság Bert Becher nyilatkozatát megbízható bizonyítéknak minősítette, amely Pierre
         Verluca első nyilatkozatát megerősíti annak ellenére, hogy az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy tévedett Bert Becher,
         amikor tagadta az alapszabályok európai szintű jellegét.(9)
      
      44.   Amennyiben az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy Bert Becher nyilatkozatai jelentős tartalmi tévedést foglalnak magukban,
         nem választhatta volna el e nyilatkozatok más részeit azért, hogy azokat Pierre Verluca nyilatkozatainak alátámasztására használja
         fel.
      
      45.   E tekintetben a fellebbezők hangsúlyozzák, hogy Bert Becher nyilatkozata vagy e nyilatkozat egyes elemei semmi esetre sem
         alkalmasak arra, hogy kifejezetten alátámasszák Pierre Verluca nyilatkozatát (lásd a fent az első helyen felhozott érvet),
         és hogy e nyilatkozat nem rendelkezik bizonyító erővel az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatos „piacfelosztási kulcs”
         megerősítésére, mivel ez a piacfelosztási kulcs nem érinti a szabvány menetes OCTG-csöveket, ahogyan az Elsőfokú Bíróság azt
         a megtámadott ítélet 278. pontjában hangsúlyozta.(10)
      
      46.   A harmadik tévedés az Elsőfokú Bíróság által felhozott azon érvek ellentétes és elégtelen jellegében áll, amelyek arra a következtetésre
         vezettek, hogy e nyilatkozat arra szolgálhat, hogy alátámassza az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán elkövetett jogsértést.
      
      47.   Az e következtetéssel szemben felhozott, fentebb már tárgyalt érveken túl az Elsőfokú Bíróság megközelítése magában is ellentmondásos,
         mivel a megtámadott ítélet 220. pontjában (lásd a fenti 34. pontot) az Elsőfokú Bíróság abból az elvből indult ki, hogy a
         kérdéses iratok nem fogadhatóak el megerősítő bizonyítékként, csak amennyiben nyilvánvalóan nem ellentétesek Pierre Verluca
         nyilatkozataival a piacfelosztásról szóló megállapodás lényeges elemeit illetően.
      
      48.   Bert Becher nyilatkozatát az Elsőfokú Bíróság megerősítő bizonyítékként fogadta el annak ellenére, hogy e nyilatkozat lényeges
         részén mondott ellen Pierre Verluca állításának, amely szerint volt európai szintű megállapodás. Az Elsőfokú Bíróság nem szolgált
         olyan jellegű indokolással, amely igazolja az iratok és nyilatkozatok bizonyító erejének mérlegelésénél tanúsított jelentős
         eltéréseket.
      
      b)      A „Gruber + Weber” pont
      49.   A megtámadott ítélet (a fenti 38. pontban idézett) 336. pontja a bizonyítási teher elfogadhatatlan megfordulását jelenti.
      50.   Az ebben a pontban kifejtett érvelés szerint a Bizottság megállapíthatja az X termékkel kapcsolatos jogsértést, még ha nem
         tudja is pontosan meghatározni a jogsértést, amennyiben a kérdéses vállalat által forgalomba hozott termékekhez hasonló termékekkel
         kapcsolatos jogsértést meg tudta állapítani. Az Elsőfokú Bíróság azzal, hogy ezt az érvelést fogadta el azon feltevésének
         alátámasztására, amely szerint a Bizottság bizonyította a jogsértés fennállását az egyedileg gyártott csővezetékek tekintetében,
         megfordította a bizonyítási terhet.
      
      51.   Ezzel a művelettel az Elsőfokú Bíróság helytelenül alkalmazta a Gruber + Weber kontra Bizottság ügyből származó ítélkezési
         gyakorlatát,(11) amikor elfogadta, hogy ez az ítélet alkalmazható a jelen ügyre, miközben itt nem arról van szó, hogy valamely meghatározott
         termék olyan termékcsoportba tartozik-e, amely termékek kapcsán az EK 81. cikk (1) bekezdésének megsértése megállapításra
         került, hanem inkább arról, hogy a határozatban a Bizottságnak sikerült-e a meghatározott termékkel, tudniillik az egyedileg
         gyártott csővezetékekkel kapcsolatban ilyen jogsértést bizonyítania.
      
      52.   Továbbá nem fogadható el, hogy a szabvány menetes OCTG-csövek és az egyedileg gyártott csővezetékek azonos termékcsoportba
         tartoznak. Két nagyon eltérő termékcsoportról van szó, amelyek alkalmazása és földrajzi meghatározása nem hasonlítható össze,
         és a Bizottság jogosan tekintette azokat két eltérő termék piacának a Mannesmann kontra Vallourec-ügyben hozott határozatában.(12)
      
      c)      A Vallurec-nyilatkozatok
      53.   Az első jogalap harmadik része különösen az Elsőfokú Bíróság által a megtámadott ítélet (a fenti 34. pontjában hivatkozott)
         219. és 220. pontjában előadott megállapítás ellen irányul, amennyiben azokból az következik, hogy az Elsőfokú Bíróság kizárólag
         Pierre Verluca nyilatkozatai alapján állapította meg, hogy a japán termelőkkel szemben kifogásolt magatartások az egyedileg
         gyártott csővezetékekre is vonatkoztak.
      
      54.   Először, az Elsőfokú Bíróság álláspontjainak alátámasztására nem hivatkozhatna a Cement-ítélet(13) 1838. pontjára. Ezzel az üggyel ellentétben – ahol a találkozó után azonnal elkészített olyan irat bizonyító ereje volt a
         kérdés, amely az adott találkozóról szóló feljegyzés – Pierre Verluca nyilatkozatai jóval az általuk tárgyalt események után
         készültek. Az Elsőfokú Bíróság érvelése e tekintetben ellentétes az Enso-Gutzeit kontra Bizottság-ügyben hozott ítélet(14) 91. pontjában kimondott korábbi álláspontjával, amely szerint egyetlen vállalkozás állításai – ha azt más bizonyítékok nem
         támasztják alá – nem tekinthetők elégséges bizonyítékának annak, hogy más vállalkozások részt vettek az érintett jogsértésben.
      
      55.   E tekintetben az Elsőfokú Bíróság által a megtámadott ítélet (a fenti 34. pontban idézett) 220. pontjában Pierre Verluca nyilatkozatainak
         megbízhatóságával kapcsolatban elfogadott álláspont is vitatható. Két ponton az Elsőfokú Bíróság kifejezetten megállapította,
         hogy Pierre Verluca nyilatkozatai tévesek (a megtámadott ítélet 281–284. pontjában) vagy pontatlanok (a megtámadott ítélet
         349. pontjában).
      
      56.   Hasonlóképpen az Elsőfokú Bíróság egy értelmezési művelet segítségével elfedte Pierre Verluca 1997. december 18-i nyilatkozatának
         egy pontját, amelyből azt a következtetést vonhatta volna le, hogy Pierre Verlucának az egyedileg gyártott csővezetékekre
         vonatkozó megállapodások alkalmazásával kapcsolatos nyilatkozatai nem voltak helyesek.
      
      57.   Figyelemmel arra, hogy az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy Pierre Verluca nyilatkozatai két kérdés tekintetében nem voltak
         megbízhatóak, indokolatlan volt egy harmadik kérdés tekintetében ettől eltérni, mivel komoly kétségnek kellett volna azzal
         kapcsolatban is fennállnia. Annál is inkább, ha emlékezünk arra, hogy a „piacfelosztási kulcs” dokumentum alapján a piacfelosztó
         megállapodások csak a szabvány menetes OCTG-csövekre voltak alkalmazhatóak, és hogy a Dalmine egyik alkalmazottja, Jachia
         úr szerint a „hallgatólagos” megállapodás csak a szabvány menetes OCTG-csövekre vonatkozott.
      
      58.   Ez a megközelítés a fellebbező szerint több tekintetben is sérti a közösségi jogot:
      –       először is, az Elsőfokú Bíróság tévesen értékelte a JF-vel való találkozóval kapcsolatos feljegyzés bizonyító erejét;
      –       átsiklott a „piacfelosztási kulcs” dokumentum és a Jachia úr nyilatkozata által képzett bizonyítékokon, amelyek szerint a
         vitatott megállapodások csak az egyedileg gyártott csövekre vonatkoztak;
      
      –       az indokolás nem megfelelő, és belső ellentmondásokat tartalmaz;
      –       az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazott olyan értelmezési műveletet Pierre Verluca 1997. december 18-i nyilatkozata kapcsán,
         amely a fellebbező kárára fordította meg a bizonyítási terhet.
      
      59.   Végezetül a fellebbező úgy érvel, hogy az Elsőfokú Bíróság jogot sértett azzal, hogy annak ellenére ismerte el az EK 81. cikk
         (1) bekezdésébe ütköző jogsértés fennállását az egyedileg gyártott csővezetékek tekintetében, hogy a rendelkezésre álló bizonyítékok
         alapján nem állt módjában e jogsértés kezdetének és végének időpontját meghatározni.
      
      3.      A Bizottság érvei
      a)      Előzetes megjegyzés
      60.   A fellebbező azon érvei kapcsán, amelyek Bert Becher nyilatkozatának Pierre Verluca nyilatkozatait megerősítő bizonyító erejére
         vonatkoznak, a Bizottság előzetesen megjegyzi, hogy az Elsőfokú Bíróság inkább alulértékelte, mintsem túlértékelte volna azokat
         a pozitív jeleket, amelyek megerősítik Pierre Verlucának a megtámadott ítélet (fenti 38. pontban idézett) 333. pontjában szereplő,
         egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán tett nyilatkozatát.
      
      61.   Így az Elsőfokú Bíróság például eltekintett annak megállapításától, hogy Pierre Verluca nyilatkozatait megerősíti az a tény,
         hogy a határozatban a kartell több résztvevője bevallotta jogsértő magatartását az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatban
         is. E tekintetben a Bizottság a határozatban meghatározott tények a Vallurec, a Dalmine és a Corus általi kifejezett vagy
         bújtatott elismerését érti.
      
      b)      Bert Becher nyilatkozatára vonatkozó érvek
      62.   A Bizottság úgy véli, hogy a fellebbező azon három érve, amely azt kívánja alátámasztani, hogy az Elsőfokú Bíróság tévedett,
         amikor bizonyos bizonyító erőt tulajdonított Bert Becher nyilatkozatának azért, hogy megerősítse Pierre Verlucának az egyedileg
         gyártott csővezetékek piacát felosztó megállapodás(ok) alkalmazására vonatkozó nyilatkozatait, alig leplezett módon arra igyekszik
         rávenni a Bíróságot, hogy a fellebbezés szintjén ismét vizsgálja meg a tényeket. Ezen indokból ezeket az érveket elfogadhatatlannak
         kell nyilvánítani.
      
      63.   Ha ezen érveket mégis elfogadhatónak nyilvánítanák, azokat mint nyilvánvalóan alaptalanokat akkor is el kell utasítani.
      64.   Az első érv a „tudomásom szerint“ (az eredeti nyelvi változatban „nach meiner Kenntnis“) fenntartás olyan más értelmezését
         sugallja, amelyet a háttér nem igazol. Az ügyben Bert Becher a tényeknek egy számára bemutatott iratban szereplő, az ő értelmezésétől
         eltérő értelmezéséről nyilatkozott. Ez a rész semmilyen fenntartást nem tartalmaz saját nyilatkozatának megbízhatóságával
         kapcsolatban.
      
      65.   Még ha Bert Becher nyilatkozatát olyan információkra alapította is, amelyeket vállalatának, a Mannesmann-nak a jogsértő magatartásokról
         közvetlen ismeretekkel rendelkező munkavállalói továbbítottak számára, mindez nem érinti a nyilatkozat hitelességét. E tekintetben
         a Bizottság a megtámadott ítélet 205. pontjára utal, ahol az Elsőfokú Bíróság egyértelműen kimondja: „[...] valamely vállalkozás
         nevében adott válaszok nagyobb súlyúak, mint a vállalkozás munkavállalójától származók, bármi legyen is az utóbbi személyes
         tapasztalata vagy véleménye [...]”.
      
      66.   A Bizottság szerint a második érv sem állja meg a helyét. Annak ellenére, hogy Bert Becher nyilatkozata nem egyértelmű azzal
         kapcsolatban, hogy a piacfelosztó megállapodások az európai résztvevőkre egymás között is kiterjedtek-e, a nyilatkozat azon
         részei, amelyek az egyedileg gyártott csővezetékekre vonatkoznak, hihetők. A nyilatkozat e része ugyanis nyilvánvalóan nem
         felelt meg a Mannesmann, azaz azon vállalkozás érdekeinek, amelyhez Bert Becher is tartozott. Még ha valamely nyilatkozat
         nem tartalmaz is annyi vádat szerzőjével szemben, mint amennyit tartalmazhatna, az abban szereplő vallomások nem tekinthetők
         emiatt teljesen hiteltelennek.
      
      67.   Egyébként az a tény, hogy Bert Becher tagadja az európai termelők közötti piacfelosztó megállapodás létét, önmagában nem mond
         ellent a „piacfelosztási kulcs” dokumentumnak. Ez a dokumentum csak az egyrészt az európai, másrészt a japán gyártók közötti
         megállapodásokra vonatkozik. Az európai szintű megállapodások létéről hallgat.
      
      68.   A harmadik érv teljesen védhetetlen. A fellebbező szintén nem védhető első és második érvére utal vissza abból a célból, hogy
         alátámassza azt az álláspontját, amely szerint az Elsőfokú Bíróság elégtelen és ellentmondásos érvelés alapján fogadta volna
         el azt, hogy Bert Becher nyilatkozata megerősíti Pierre Verluca nyilatkozatait.
      
      c)      A bizonyítási teher megfordulására vonatkozó érvek: a „Gruber + Weber” pont
      69.   A fellebbező azon álláspontja, amely szerint a szabvány menetes OCTG-csövek és az egyedileg gyártott csővezetékek nem tekinthetők
         hasonló termékcsoportnak a Gruber + Weber kontra Bizottság ítélet(15) értelmében, ténybeli jellegű. Ezen állítás tudomásulvétele és vizsgálata az Elsőfokú Bíróság hatáskörébe tartozik. Következésképpen
         nem fogadható el a jelen fellebbezés keretében.
      
      70.   Egyébként ez az érv nem a bizonyítási teher – elfogadhatatlan – megfordulására vonatkozik, ahogyan azt a fellebbező állítja,
         hanem a bizonyíték értékelése kapcsán a fellebbező és az Elsőfokú Bíróság között fennálló eltérő felfogásra utal csupán. Ez
         a tényekkel kapcsolatos eltérő nézőpont nem tartozik a Bíróság hatáskörébe.
      
      d)      Pierre Verluca nyilatkozataira vonatkozó érvek
      71.   A Bizottság úgy érvel, hogy az első jogalap ezen része nem elfogadható, mert az a megtámadott ítélet 220. pontja ellen irányul,
         amely pontban az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy „ha úgy ítéljük meg, hogy egybehangzó bizonyítékok egy csoportja alátámasztja
         a Pierre Verluca által és a megtámadott határozat 1. cikkében említett piacfelosztó megállapodás létezését és bizonyos konkrét
         részleteit, akkor az utóbbi nyilatkozatai önmagukban elegendőek lehetnek a megtámadott határozat más részeinek igazolására
         is [...]“.
      
      72.   Ennek a résznek az ítélet 335. pontjára kellett volna utalnia, amelyben az Elsőfokú Bíróság helyesen úgy vélte az egyedileg
         gyártott csővezetékek kapcsán, hogy „[...] meg kell állapítani, hogy Pierre Verluca egyértelműen az igazságot állította nyilatkozataiban,
         így e nyilatkozatok elegendő bizonyítékot képeznek annak megállapításához, hogy az Európa-Japán klub tagjai hazai piacának
         tiszteletben tartásáról szóló megállapodás nemcsak a szabvány menetes OCTG-csövekre, hanem az egyedileg gyártott csővezetékekre
         is kiterjedt, amint azt több más bizonyíték is mutatja”.
      
      73.   Mivel a felperes elmulasztotta megfelelő pontossággal megjelölni az első jogalap e részével bírált elemeket, valamint az e
         tekintetben kifejtett jogi érveket, ezeket elfogadhatatlannak kell nyilvánítani.(16)
      
      74.   A Bizottság arra az esetre, ha a Bíróság ezzel kapcsolatban nem követné az érvelését, azon az állásponton van, hogy ez a rész,
         valamint az annak alátámasztására szánt érvek semmiképpen nem elfogadhatóak.
      
      75.   A fellebbező célja abban áll, hogy megtámadja az Elsőfokú Bíróság döntésének törvényességét elsődlegesen Pierre Verluca nyilatkozatai
         alapján, másodlagosan pedig, hogy azt állítsa, hogy a nyilatkozatok nem eléggé megbízhatók ahhoz, hogy bizonyítékul szolgáljanak
         az EK 81 cikk (1) bekezdésének az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatos megsértésére.
      
      76.   E megközelítés első lépésben meghiúsul, mert az Enso-Gutzeit kontra Bizottság ítéletből(17) származó joggyakorlat – a fellebbezők által szorgalmazott – alkalmazása éppen annak a – ténybeli – megítélésétől függ, hogy
         vannak-e más, egyetlen személy nyilatkozatát megerősítő tényelemek.
      
      77.   Első ránézésre a második lépésnek is elfogadhatatlansághoz kell vezetnie, mert szükségszerűen magában foglalja az első fokon
         az Elsőfokú Bíróság által már mérlegelt tények Bíróság általi újbóli vizsgálatát. Ez az állítás érvényes mind Jachia úr nyilatkozatának
         értékelésére, mind a Pierre Verluca és Bert Becher nyilatkozatai között hivatkozott ellentétre, valamint a „piacfelosztási
         kulcs” dokumentum és Pierre Verluca vallomása közötti ellentmondásra.
      
      78.   A fellebbező legalább négy jogsértésre hivatkozik Pierre Verluca nyilatkozatainak bizonyító ereje értékelése kapcsán, ám e
         jogsértések természetét csak az Elsőfokú Bíróság ténybeli megállapításainak kétségbe vonásával tudja leírni.
      
      79.   Másodlagosan, amennyiben a Bíróság úgy vélné, hogy a Sumitomo érvei elfogadhatóak, a Bizottság úgy érvel, hogy a fellebbező
         által hivatkozott öt eset egyikében sem értékelte tévesen az Elsőfokú Bíróság az iratok vagy a nyilatkozatok bizonyító erejét,
         és nem tévesen fogadta el azokat bizonyítékokként.
      
      80.   Először is, az Elsőfokú Bíróság nem alapított téves következtetéseket Pierre Verluca nyilatkozatai és a „piacfelosztási kulcs”
         dokumentum között fennálló – látszólagos – ellentmondásra:
      
      –       jóllehet az Elsőfokú Bíróság az ítélet 278. pontjában(18) megállapította, hogy a „piacfelosztási kulcs” dokumentum csak az OCTG-csövekre vonatkozik, ebből nem következtetett feltétlenül
         arra, hogy az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán semmilyen jogsértés sem történt;
      
      –       jóllehet úgy tűnik, bizonyos ellentmondás áll fenn a „piacfelosztási kulcs” dokumentum és Pierre Verluca nyilatkozatai között
         a dél-amerikai termelők részvétele kapcsán, ez az ellentmondás csupán látszólagos, mert a fent nevezett dokumentum elsősorban
         az Európán kívüli piacok dél-amerikai termelőkkel történő felosztására vonatkozott, miközben Pierre Verluca elsősorban az
         európai piacokkal foglalkozott, amelyek kapcsán az ezekkel a termelőkkel kötött piacfelosztó megállapodások nem működtek;
      
      –       következésképpen a megtámadott ítélet 283. és 284. pontjában az Elsőfokú Bíróság olyan következtetéseket fogadott el, amelyek
         ebből a – látszólagos – ellentmondásból következtek, amikor megállapította, hogy ez az ellentmondás valójában semmit sem változtat
         Pierre Verluca nyilatkozatának hitelességén.(19)
      
      81.   Másodszor, az ügyész előtt Bergamóban tett nyilatkozatok Elsőfokú Bíróság általi értékelése semmilyen jogsértést sem mutat:
      –       valójában a fellebbező azon előadása, amelyet Jachia úr nyilatkozatának az Elsőfokú Bíróság általi figyelmen kívül hagyására
         alapított, azt jelenti, hogy a fellebbező nem ért egyet a bizonyítékoknak az Elsőfokú Bíróság által elvégzett értékelésével,
         de nem támasztja jobban alá az ezen állítólagos jogsértést megalapozó tényeket. Ez már magában elegendő ahhoz, hogy elutasítsák
         ezt az érvet, vagy nyilvánvalóan alaptalannak nyilvánítsák azt;
      
      –       továbbá a fellebbező maga nyilatkozott úgy első fokon, hogy nem kell figyelembe venni Jachia úr nyilatkozatát, mivel a Bizottság
         nem hivatkozott arra;
      
      –       az Elsőfokú Bíróság jelentősnek ítélhette meg Biasizzo úr nyilatkozatát, mert ez utóbbinak közvetlen ismerete volt a problémakörről;
         ugyanis az érintett csoport felelőse volt a Dalmine-nál, és figyelemmel arra, hogy tudomása volt az Agip munkavállalóinak
         jogalap nélkül teljesített kifizetésekről, hihető tanúnak lehetett tekinteni (lásd a megtámadott ítélet 311. és 312. pontját).
      
      82.   Harmadszor, Pierre Verlucának a JF-vel való találkozó alkalmával készített feljegyzés kapcsán tett megjegyzése nem ássa alá
         nyilatkozatainak az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatos hitelességét:
      
      –       Pierre Verluca ugyanis a számára 1997 decemberében feltett első kérdésre válaszolva megerősítette egyéb tájékoztatásait;
      –       a JF-vel 1994-ben tartott találkozó alkalmával készített feljegyzések kapcsán tett megjegyzésében elmagyarázta, hogy az Európa-Japán
         klub általános szerkezetének keretében „piacfelosztási kulcs” létezett a szabvány termékekre, tudniillik a szabvány menetes
         OCTG-csövekkel kapcsolatos nemzetközi ajánlattételekre;
      
      –       mindez azonban nem bizonyítja, hogy semmilyen jogsértés sem történt az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatban. Egy
         adott jogsértéssel kapcsolatban bűnjelet tartalmazó irat ugyanis nem bizonyíthatja automatikusan egy másik jogsértés fennállásának
         hiányát;
      
      –       továbbá ha a határozat tévesen értelmezte Pierre Verluca nyilatkozatát, a Vallourec megsemmisítés iránti keresetet indított
         volna e tekintetben, amennyiben a fent nevezett határozat érintette az egyedileg gyártott csővezetékeket.
      
      83.   Negyedszer, nincs szó arról, hogy az Elsőfokú Bíróság a kétséget a Bizottság javára vette volna figyelembe, és nem fordította
         meg a bizonyítási terhet sem:
      
      –       nem fejtették ki részletesebben azt a magyarázó megjegyzést, amelyet az Elsőfokú Bíróság állítólag tévesen tett a megtámadott
         ítélet 217. pontjában.(20) Az Elsőfokú Bíróság valójában megelégszik annak megerősítésével – amit egyébként nem vontak kétségbe –, hogy Pierre Verluca
         nyilatkozatának ez a része a JF-vel való találkozóval kapcsolatos feljegyzésre vonatkozik, amely feljegyzés kizárólag a szabvány
         menetes OCTG-csöveket érinti, és amelyből arra a következtetésre jut, hogy a kérdéses rész ezekre a termékekre korlátozódik;
      
      –       az az állítás, amely szerint ebben a részben az Elsőfokú Bíróság megfordította volna a bizonyítási terhet, amikor a fellebbezőktől
         eltérő módon értékelte Pierre Verluca nyilatkozatait, valójában arra készteti a Bíróságot, hogy jogkérdésként álcázva a tények
         újbóli értékelését végezze el.
      
      84.   Ötödször, a Bizottság azt állítja, hogy az a tény, amely szerint Pierre Verluca nyilatkozatai általánosak lettek volna a jogsértés
         végének időpontjával kapcsolatban, nem képezhet érvet a fent nevezett nyilatkozatok hitelességével szemben. A megtámadott
         ítélet 349. pontjában(21) az Elsőfokú Bíróság a pontosság hiányából – helyesen – arra a következtetésre jutott, hogy a kérdéses nyilatkozatok e tekintetben
         kevéssé világosak, és magukban nem elégségesek. Továbbá, még ha úgy vélem is, hogy az Európa-Japán klub keretében az egyedileg
         gyártott csővezetékekkel kapcsolatos jogsértés megállapítható, arra a következtetésre kell jutni, hogy az az időtartam, amelyben
         ez a csoport aktív volt, meghatározza az ezzel a termékkel kapcsolatos jogsértés időtartamát. E tekintetben a Bizottság úgy
         véli, hogy a megtámadott ítélet indokolása megkérdőjelezhetetlen.
      
      4.      Mérlegelés
      a)      Előzetes megjegyzések
      85.   A megtámadott ítéletnek a (jelen indítvány fenti 38. pontjában idézett) 333–336. pontjából kitűnik, hogy az Elsőfokú Bíróság
         a felperesek EK 81 cikk (1) bekezdésének megsértésében való részvételét az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán három vagylagosnak
         tekinthető bizonyítékra alapította:
      
      –       Pierre Verluca nyilatkozatai önmagukban is elegendő bizonyítékul szolgálnak (334. és 335. pont);
      –       Pierre Verluca nyilatkozatait bizonyosan alátámasztja a Bert Becher által a Mannesmann nevében adott válasz (33. pont);
      –       egy adott termék, tudniillik az egyedileg gyártott csővezetékek vonatkozásában különösebb bizonyítékok hiánya semmit sem változtat
         a jogsértés e termékkel kapcsolatos megállapításán, ha elegendő bizonyítékot szolgáltattak azon termékcsoporttal kapcsolatban,
         amelybe ez a termék tartozik („Gruber + Weber” pont, 336. pont).
      
      86.   Ebben a sorrendben fogom megvizsgálni a hivatkozott jogalap különböző pontjait.
      87.   A jogalap azon részei, amelyek különösen Pierre Verluca és Bert Becher nyilatkozataira vonatkoznak, közösek abban, hogy e
         nyilatkozatoknak az Elsőfokú Bíróság által elismert bizonyító erejét igyekeznek kétségbe vonni olyan érveléssel, amely azt
         kívánja alátámasztani, hogy azok nem megbízhatóak, vagy legalábbis kevésbé hihetőek, mint amilyennek azt az Elsőfokú Bíróság
         ítélte.
      
      88.   Egészen pontosan a fellebbező azt kívánja itt Pierre Verluca és Bert Becher nyilatkozatainak eltérő elemzésével bizonyítani,
         hogy az Elsőfokú Bíróság téves következtetéseket vont le ezekből, és így jogban való tévedést követett el, amikor azok bizonyító
         erejét értékelte.
      
      89.   Ahhoz, hogy a fellebbező érveit megfelelően hangsúlyozzam, szükséges azokat pontosan idézni (fenti 39–59. pont).
      90.   Egy másik elvi kifogást is ki kell hangsúlyozni, hogy tudniillik, ha a Bíróság elfogadja ezt a megközelítést, részben újra
         el kell végezni a tények vizsgálatát és értékelését. A tények ilyen újbóli vizsgálatát azonban kifejezetten megtiltja az EK 225. cikk
         és a Bíróság alapokmányának 58. cikke.
      
      91.   Következésképpen kritikus módon kell megvizsgálni azokat a jogalapokat és érveket, amelyek a benyújtott bizonyítékoknak az
         Elsőfokú Bíróság által elismert bizonyító erejével kapcsolatosak annak elkerülése érdekében, hogy a Bíróságot rejtett eszközzel
         a tények újbóli vizsgálatára késztessék.
      
      92.   A fellebbező által a jogalap alátámasztása céljából a tényekre és bizonyítékokra alapított érvek akkor nyilváníthatóak elfogadhatónak
         és megvizsgálandónak, ha és amennyiben ezek az érvek jellegüknél fogva kétséget támasztanak az Elsőfokú Bíróság által a tényeknek
         és bizonyítékoknak adott értelmezéssel kapcsolatban.
      
      93.   A Bíróság ítélkezési gyakorlatára(22) alapított e feltétel alapján fogom mérlegelni e jogalap különböző részeinek elfogadhatóságát.
      
      b)      Pierre Verluca nyilatkozatai
      94.   A jogalap e része a Pierre Verluca nyilatkozataival kapcsolatos bizonyító erő Elsőfokú Bíróság általi mérlegelése ellen irányul
         (a megtámadott ítélet 219. és 220. pontja(23)).
      
      95.   Nem osztom a Bizottság azon álláspontját, amely szerint a fellebbező kifogásainak a megtámadott ítélet 335. pontja ellen kellene
         irányulniuk, és következésképpen a jogalapot teljes egészében nem lehet elfogadni, mert az Elsőfokú Bíróság ezzel kapcsolatos
         következtetését nem vonták kétségbe.
      
      96.   Az Elsőfokú Bíróság ugyanis a 219. és a 220. pontban határozta meg azokat a feltevéseket, amelyek alapján miután a többi bizonyító
         elemet megvizsgálta, arra a következtetésre juthatott, hogy az egyedileg gyártott csővezetékek kapcsán Pierre Verluca nyilatkozatai
         önmagukban elegendőek ahhoz, hogy megállapítsák az EK 81. cikk (1) bekezdésének megsértését.
      
      97.   A fent nevezett jogalap részei ezen feltevés ellen irányulnak, tudniillik az ellen, hogy Pierre Verluca nyilatkozatai annyira
         megbízhatóak, hogy egy kiegészítő bizonyíték elegendő a jogsértés mint olyan bizonyítottságához, és következésképpen valamely
         olyan adott termékkel kapcsolatos jogsértés bizonyítottságához is, amelynek tekintetében kiegészítő bizonyíték nem is áll
         rendelkezésre. Ha ez a feltevés nem védhető, nem csupán a 335., de a 333. és 336. pontban megfogalmazott következtetések is
         alaptalanná válnak.
      
      98.   A többi érv, amelyekre a fellebbező a fent nevezett feltevés ellen hivatkozott – véleményem szerint – részben alaptalan, részben
         elfogadhatatlan.
      
      99.   Véleményem szerint az az érv, amely szerint az Elsőfokú Bíróság tévesen értelmezte és alkalmazta a Cement-ítélet(24) 1838. pontjában szereplő „szabályt”, nem megalapozott.
      
      100. Ezen „szabály” alapján az EK 81. cikk (1) bekezdése megsértésének megállapításánál a Bizottság egyetlen bizonyítékra is támaszkodhat,
         amennyiben a bizonyíték bizonyító ereje kapcsán nem merül fel kétség, és egyértelműen megerősíti a kérdéses jogsértés fennállását.
      
      101. Alapvetően az Elsőfokú Bíróság feladata, hogy valamely irat vagy nyilatkozat bizonyító erejét vizsgálja, és ez alapján minősítse
         azt.
      
      102. Ez a szabály, a fent hivatkozott ítélet 1838. pontjában szereplő formájában, nem támasztja alá azt az álláspontot, amely szerint
         azt csak olyan nyilatkozatokra és iratokra lehet alkalmazni, amelyeket közvetlenül azon események után készítettek, amelyekre
         vonatkoznak. Csupán a bizonyító erővel kapcsolatos egyértelműség, azaz a legkisebb kétség hiánya a meghatározó.
      
      103. Véleményem szerint a fellebbező azon próbálkozása – amellyel arra a tényre hivatkozik, hogy Pierre Verluca nyilatkozatai a
         vitatott magatartás után születtek, azért, hogy azt állítsa, a fent nevezett nyilatkozatok nem felelnek meg a Cement-ítéletben
         meghatározott szabálynak – ténybeli jellegű, és így nem elfogadható.
      
      104. Az Elsőfokú Bíróság, ha elfogadta tehát, hogy Pierre Verluca nyilatkozatait megbízhatónak lehetett minősíteni, az Enso-Gutzeit
         kontra Bizottság ügyben hozott ítéletnek(25) megfelelően úgy ítélhette, hogy e nyilatkozatok elegendőek a jogsértés bizonyításához, amennyiben a nyilatkozatokat más bizonyítékok
         is alátámasztották, valamint hogy ebben az esetben ezek a nyilatkozatok elegendőek ahhoz, hogy megállapítsák valamely jogsértés
         létezését a kérdéses termékcsoportba tartozó meghatározott termékkel kapcsolatban.
      
      105. Véleményem szerint nem elfogadhatóak azok az érvek, amelyekkel a fellebbező azt kívánja bizonyítani, hogy az Elsőfokú Bíróság
         tévesen minősítette megbízhatónak Pierre Verluca nyilatkozatait az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatban. Itt azokról
         az érvekről van szó, amelyeket a fellebbező a Pierre Verluca nyilatkozatai és a „piacfelosztási kulcs” dokumentumok közötti
         állítólagos ellentmondások Elsőfokú Bíróság általi értékelésére alapít amiatt, mert az Elsőfokú Bíróság nem vette figyelembe
         Jachia úr nyilatkozatait, illetve a Pierre Verluca nyilatkozatai és Bert Becher nyilatkozata közötti állítólagos ellentmondásokat.
      
      106. A fellebbező egy olyan ténybeli érvre sem hivatkozik, amely akár csak alátámasztja a gyanút, hogy az Elsőfokú Bíróság ilyen
         hibákat követett volna el azon kérdéses nyilatkozatok és iratok vizsgálatánál, amelyek bizonyító erejét tévesen értékelte
         volna.
      
      107. Ezekkel az érvekkel a fellebbező a kérdéses nyilatkozatok és iratok általa kívánt értékelését ütközteti az Elsőfokú Bíróság
         által e nyilatkozatoknak tulajdonított bizonyító erővel. A fellebbező saját értékelése és az Elsőfokú Bíróság értékelése között
         fennálló különbségekből a fellebbező arra a következtetésre jut, hogy az Elsőfokú Bíróság a bizonyítékokat tévesen értékelte,
         és a tények újbóli vizsgálatát kívánja a fellebbezés szintjén elérni, ahova ugyanis ezen érvek elfogadhatósága vezetne.
      
      108. Ahogyan azt a fenti 90–93. pontban már kifejtettem, ez az eredmény ellentétes lenne azzal az elvvel, amely szerint a fellebbezésnek
         jogi kérdések vizsgálatára kell korlátozódnia.
      
      109. Úgy vélem, hogy az az érv sem elfogadható, amely szerint a 217. pontban az Elsőfokú Bíróság elfogadhatatlan jelentést tulajdonított
         volna Pierre Verluca nyilatkozatának, és megfordította volna a bizonyítási terhet.
      
      110. Itt a fellebbező értékelését ismét az Elsőfokú Bíróság értékelésével veti össze, hogy aztán arra a következtetésre jusson,
         hogy a bizonyítási teher megfordul, és következésképpen a Bíróságtól a tények újbóli vizsgálatát kérje. Ez az eljárás elfogadhatatlan.(26)
      
      111. Továbbá nem értem, hogy miért vonná maga után a bizonyítási teher megfordulását az a ténymegállapítás, amely a megtámadott
         ítélet 217. pontjában szerepel, és amely azt pontosítja, hogy „ Pierre Verluca ezen állítás megtételekor a JF-vel való találkozóról
         szóló feljegyzéshez kapcsolódó konkrét kérdésre válaszolt.  […]”. Hasonló a helyzet azon megállapítással kapcsolatban, amely
         szerint a JF-vel való találkozó csak az OCTG-csöveket érintik, és az ebből származó következtetéssel, tudniillik azzal kapcsolatban,
         hogy Pierre Verluca e nyilatkozata csak ezzel a termékkel kapcsolatos. Abban az esetben, ha ezek a megállapítások és ez a
         következtetés megerősítik Pierre Verluca nyilatkozatainak megbízhatóságát, csupán a tények Elsőfokú Bíróság általi egyszerű
         mérlegeléséről van szó, olyan mérlegelésről, amelyet a fellebbezés szintjén nem lehet kétségbe vonni.
      
      112. Szintén elég rövid leszek a vizsgált jogalap e részének ötödik pontjával kapcsolatban. Még ha ez az érv elfogadható is, bizonyosan
         nem megalapozott.
      
      113. Az a tény, hogy a 349. pontban az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy Pierre Verluca nyilatkozata nem eléggé pontos a jogsértés
         megszűnésének időpontjával kapcsolatban, semmiben sem változtat e nyilatkozatnak a megtámadott ítéletben megállapított, és
         több bizonyítékkal is alátámasztott megbízhatóságán.
      
      114. Ráadásul kétségbevonhatatlannak tűnik számomra a jogsértés végének időpontjával kapcsolatos pontatlanságra alapított következtetés,
         tudniillik hogy Pierre Verluca nyilatkozata e tekintetben kevéssé megbízható, és nem elegendő ahhoz, hogy a jogilag megkövetelt
         módon bizonyítsa ezt az időpontot.
      
      c)      Bert Becher nyilatkozata
      115. A fellebbező által Bert Becher nyilatkozatának megbízhatóságával, és ezáltal ennek az Elsőfokú Bíróság által Pierre Verluca
         nyilatkozatainak megerősítéseként való értékelésével szemben felhozott érvek – véleményem szerint – részben elfogadhatatlanok,
         részben megalapozatlanok.
      
      116. Megalapozatlan az az első érv, amelyet arra alapítanak, hogy az Elsőfokú Bíróság annak figyelembevétele elmulasztásával, hogy
         Bert Becher nyilatkozatában két fenntartással élt, tévesen értékelte a nyilatkozat bizonyító erejét.
      
      117. Az, hogy Bert Becher nem rendelkezett a vitatott jogsértésről közvetlen tudomással, magában is érthetővé teszi a „nach meiner
         Kenntnis” fenntartást, annál is inkább, mivel az ő „Kenntnis”-ének forrásaira hivatkozik, azaz a korábbi feljegyzésekre, amelyekről
         tudomást szerzett, amikor azt kérték tőle, hogy észrevételezzen egy számára bemutatott iratot. Ez a fenntartás, amely nyilatkozata
         meghatározott részének különleges hátterére korlátozódik, nem tekinthető úgy, hogy az olyan általános fenntartás, amely a
         nyilatkozat egészét kétségbe vonja.
      
      118. E nyilatkozat megbízhatóságát az a tény sem vonja jobban kétségbe, hogy a nyilatkozat olyan tájékoztatásokon alapul, amelyeket
         az általa igazgatott vállalkozás munkavállalói szolgáltattak a számára. Ahogyan azt az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet
         205. pontjában korábbi ítélkezési gyakorlatra hivatkozva(27) kimondta anélkül, hogy ezt kétségbe vonták volna, valamely vállalkozás nevében adott válaszok nagyobb súlyúak, mint a vállalkozás
         munkavállalójától származók.
      
      119. Nem spekulatív tehát az a megállapítás, hogy amennyiben a vállalkozás − mint a jelen ügyben a Mannesmann − képviselőjeként
         nyilatkozó személynek nincs személyes tudomása a lényeges tényekről, de bevallja a saját és más vállalkozások által elkövetett
         jogsértést, e személy szükségképpen támaszkodik a vállalkozása, különösen annak a kérdéses magatartásról közvetlen tudomással
         bíró munkavállalói által szolgáltatott információkra. Figyelemmel az ilyen nyilatkozat által okozott jelentős jogi és gazdasági
         kockázatokra, valójában rendkívül veszélyes lenne egy ilyen nyilatkozatot úgy megtenni, hogy a nyilatkozattevő nem rendelkezik
         ezekkel a tájékoztatásokkal.
      
      120. Ez az érv – még ha elfogadható is – mit sem változtat az Elsőfokú Bíróság által Bert Becher nyilatkozatának tulajdonított
         bizonyító erőn.
      
      121. Második érvében a fellebbező ismét saját értelmezését adja Bert Becher nyilatkozatának megbízhatóságával és annak bizonyító
         erejével kapcsolatban, amely értelmezést azután az Elsőfokú Bíróság értelmezésével ütköztet, és ebből azt vezeti le, hogy
         ez utóbbi tévesen értékelte a nyilatkozat bizonyító erejét.
      
      122. Nehezen tudok ebben mást látni, mint hogy a Bíróságot rejtett eszközzel a tények újbóli vizsgálatára késztessék a fellebbezés
         szintjén. Ezt az érvet tehát elfogadhatatlannak kell ítélni, a 91–93. pontban kifejtett megállapítások alapján.(28)
      
      123. Csak a teljesség kedvéért teszem hozzá, hogy az ezen érv által felhozott tartalmi kifogások, még ha azok első ránézésre relevánsak
         is, teljesen elégtelenek bizonyítékként történő felhasználásra annak megállapításához, hogy az Elsőfokú Bíróság hibát követett
         volna el Bert Becher nyilatkozata bizonyító erejének értékelésekor. Ez a helyzet mind azokkal a következtetésekkel kapcsolatban,
         amelyeket az Elsőfokú Bíróság fűz Bert Becher nyilatkozata és a „piacfelosztási kulcs” dokumentum között fennálló állítólagos
         ellentmondáshoz, mind pedig az Elsőfokú Bíróságnak azon következetéseivel kapcsolatban, amelyek összemossák a jogsértés európai
         szintű aspektusát e nyilatkozat más elemeinek hitelességével.
      
      124. A harmadik érv arra irányul, hogy megerősítse az arra alapított feltevést, hogy az Elsőfokú Bíróság következtetése – amely
         szerint Bert Becher nyilatkozata tovább erősíti Pierre Verluca egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatos nyilatkozatát
         – nem teljes és ellentmondásos indokoláson alapul; a fellebbező már első és második jogalapjának alátámasztására is ezeket
         az érveket hozta fel.
      
      125. Amennyiben itt ismét ténybeli érveket sorakoztatnak fel azért, hogy most az indokolási kötelezettség megsértését támasszák
         alá velük, ezek az érvek nyilvánvalóan elfogadhatatlanok. 
      
      126. Hasonló a helyzet azzal a kiegészítő érvként bemutatott érvvel kapcsolatban, amely azon alapul, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen
         tulajdonított Bert Becher nyilatkozatának az ugyanezen Elsőfokú Bíróság által elfogadhatónak ítélt bizonyító erőtől (a megtámadott
         ítélet 220. pontja) eltérő bizonyító erőt.
      
      127. Így újból kétségbe vonták az Elsőfokú Bíróság azon értékelését, amely az európai szintű aspektus Bert Becher általi tagadásának
         a nyilatkozat többi része hitelességére gyakorolt hatásával kapcsolatos.
      
      128. Ebből arra a következtetésre jutottam, hogy az első jogalap e része nem elfogadható, és következésképpen, hogy a megtámadott
         ítélet 333. pontjának következtetését, tudniillik, hogy Pierre Verluca nyilatkozata az egyedileg gyártott csővezetékekre is
         vonatkozott, nem érinti.
      
      d)      A „Gruber + Weber” pont
      129. Az első jogalap harmadik része az Elsőfokú Bíróságnak a Gruber + Weber kontra Bizottság ügyben hozott ítélete(29) 214. pontja analógia útján történő alkalmazására alapított érvelése ellen irányul, amelynek során az Elsőfokú Bíróság arra
         a következtetésre jutott, hogy még ha a felpereseknek sikerült volna is bizonyos kétséget támasztaniuk első fokon a határozattal
         szankcionált megállapodás által érintett termékek kapcsán, a határozatot akkor sem kell megsemmisíteni.
      
      130. E pont elejének megfogalmazásából, amely szerint „[…] még ha feltételezzük is […], amit nem bizonyítottak […]”, kitűnik, hogy
         egy feltételezett megfontolásról van szó, amely semmivel sem járul hozzá az Elsőfokú Bíróság által a 333. és 335. pontban
         kifejtett következtetésekhez.
      
      131. Mivel – véleményem szerint – e jogalap első két része, amelyek egymást követően a 333. és 335. pont következtetéseire vonatkoznak,
         nem fogadható el, a harmadik rész, amely a 336. pontra irányul, hatástalan lesz, azaz még ha elfogadom is, ez a rész akkor
         sincs befolyással a megtámadott ítélet rendelkező részére.
      
      132. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a csupán kiegészítő jogi indokokkal szemben hivatkozott kifogások hatástalanok.(30)
      
      133. Úgy vélem tehát, hogy az első jogalap harmadik részét nem kell megvizsgálni, mivel az hatástalan.
      C –    Az eljárás túlzott időtartamára alapított második jogalapról 
      1.      A fellebbező érvei
      134. A fellebbező szerint az Elsőfokú Bíróság előtti, négy év három hónapig tartó eljárás időtartama túlzott volt. Különösen aránytalan
         az írásbeli szakasz vége és a szóbeli szakaszt megnyitó határozat között eltelt két év, valamint a szóbeli szakasz lezárása
         és az ítélet kihirdetése közötti tizenhat hónap.
      
      135. Az Elsőfokú Bíróság így megsértette az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény (a továbbiakban:
         az EJEE) 6. cikkének (1) bekezdését.
      
      136. A Baustahlgewebe kontra Bizottság üggyel(31) összehasonlítva, ahol a Bíróság megállapította, hogy az első fokú eljárás ötéves és hat hónapos időtartama az EJEE 6. cikkének
         (1) bekezdésében foglalt azon elv megsértését jelenti, amelynek célja a bírói fórumhoz való hatékony hozzáférés ésszerű határidőn
         belüli biztosítása; a jelen ügy, amelyben nyolc vállalkozás szerepelt – amelyek közül heten nyújtottak be keresetet – és az
         eljárás három hivatalos nyelven zajlott, egyszerűbb, mint a Baustahlgewebe kontra Bizottság ügy, amely tizenegy keresetre
         vonatkozott.
      
      137. A jelen ügyekben az írásbeli szakasz lezárása és a szóbeli szakasz megnyitása között eltelt két évet mindenképpen túlzottan
         hosszúnak kell minősíteni, különösen mivel a pervezető intézkedések csupán két hónapot vettek igénybe.
      
      138. Összehasonlítva az Elsőfokú Bíróság előtt folyó hasonló típusú ügyekben folyó eljárás átlagos időtartamával a jelen ügy kezelése
         aránytalanul hosszú időtartamú volt.(32)
      
      139. A fellebbező azt állítja, hogy anyagi károkat szenvedett az eljárás időtartamának hosszúsága folytán azon további kamatok
         következtében, amelyekkel a kiszabott büntetések kifizetésének késedelme és a kívánt bankgarancia létrehozatalának további
         költségei következtében tartozik, amelyek – a fellebbező számítása szerint – 827 332 eurót tesznek ki.
      
      140. Továbbá a fellebbező úgy véli, hogy 175 000 eurós kártérítés megfelelő a Bíróság által alkalmazott büntetéscsökkentésre figyelemmel.
      2.      A Bizottság érvei
      141. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a Bíróság korlátlan felülvizsgálati jogkörének gyakorlása során csökkenthet valamely
         büntetést abból a célból, hogy megfelelő kártérítést biztosítson az ésszerű határidőn belüli független bírói felülvizsgálat
         jogi elvének megsértése miatt.
      
      142. Mindazonáltal azon – feltételezett – esetben, amelyben a Bíróság teljes egészében eltörölné a büntetést, nem létezne többé
         olyan alap, amelyből a fellebbező által elszenvedett kár levonható lenne. Mivel a fellebbezési eljárás soha nem lehet alapja
         valamely önálló kártérítési keresetnek, a fellebbezőnek ebben az esetben az EK 235. cikk alapján kellene eljárást kezdeményeznie.
         Egyébként, ahogyan a Bizottság azt megjegyzi, ilyen esetben nem lenne elfogadható, hogy a Bizottságot kötelezzék kártérítés
         fizetésére, mivel az eljárás hossza nem felróható neki.
      
      143. Figyelemmel a körülményekre, tudniillik a felek számára, az EFTA Felügyeleti Hatóságának beavatkozására, az eljárási nyelvek
         számára, valamint a határozathoz kapcsolódó iratok terjedelmére és összetettségére, az eljárás időtartama egyébként nem túlzott,
         még az Elsőfokú Bíróság előtt az adott időszakban, azaz 2000. és 2004. között folytatott hasonló eljárásokéhoz hasonlítva
         sem.
      
      144. A Bizottság továbbá kétségbe vonja azt az álláspontot, amely szerint az eljárás állítólagos túlzott időtartama miatt a fellebbező
         anyagi károkat szenvedett volna el:
      
      –       a fellebbező nem vette figyelembe az abból a büntetési összegből származó jövedelmeket, amellyel az eljárás során a fellebbező
         továbbra is rendelkezett;
      
      –       a fellebbező elmulasztotta megtenni a szükséges lépéseket azért, hogy a lehető legnagyobb mértékben csökkentse a kiszabott
         büntetéssel kapcsolatos költségeket.
      
      145. Végezetül a fellebbező a megfelelő bírósági felülvizsgálat elvének megsértésével kapcsolatos ésszerű kártérítés címén kért
         175 000 eurós kiegészítő kártérítési kérelmét a Baustahlgewebe kontra Bizottság ítélet érintett részeinek téves értelmezésére
         alapítja. Ezen ítélet 31. pontjából kitűnik, hogy a Bíróság figyelembe vette a fellebbező által a felesleges kamatok kifizetése
         következtében elszenvedett kárát.
      
      3.      Álláspont
      146. A Baustahlgewebe kontra Bizottság ítéletben a Bíróság az elsőfokú eljárás túlzott időtartamát az alábbi feltételek fennállásval
         indokolta:(33)
      
      –       az eljárás teljes időtartama;
      –       a jogvita tétje az érintett felek számára;
      –       a keresetek száma és az eljárási nyelvek száma;
      –       az iratok mennyisége és a felmerült jogi és ténybeli kérdések összetettsége;
      –       a felperesek és a hatáskörrel rendelkező hatóságok esetleges olyan magatartása, amely hozzájárult az eljárás hosszúságához;
      –       az írásbeli szakasz lezárása és a szóbeli szakaszt megnyitó határozat között eltelt időszak;
      –       az esetleges időközben hozott pervezető intézkedések és bizonyítás-felvételek;
      –       a szóbeli szakasz lezárása és az ítélet kihirdetése között eltelt időszak.
      147. A Baustahlgewebe kontra Bizottság üggyel összehasonlítva a jelen eljárás időtartama első fokon lényegesen rövidebb, tudniillik
         négy év három hónap volt öt év hat hónappal szemben.
      
      148. A felperes érdekével kapcsolatban a helyzet alapvetően nem tér el a Baustahlgewebe kontra Bizottság ügytől. Még ha az eljárás
         hosszúsága semmilyen formában nem veszélyezteti is a felperes vállalkozásának folytonosságát, ugyanakkor sértheti a felperes
         pénzügyi érdekeit. Ezen a megállapításon semmit sem változtat az a tény, hogy a fellebbező és a Bizottság véleménye eltér
         azon költségek jelentőségével kapcsolatban, amelyeket az eljárás túlzott időtartama vont maga után.
      
      149. A benyújtott keresetek száma (hét) nyilvánvalóan alacsonyabb, mint a Baustahlgewebe kontra Bizottság ügyben (tizenegy); az
         eljárás nyelveinek száma azonos (három).
      
      150. A ténybeli és a jogi kérdések összetettségének, valamint az üggyel kapcsolatos iratok jelentőségének összehasonlítása kockázatos
         lenne. Mindazonáltal, miután megvizsgáltam az első fokú ítéleteket, véleményem szerint a jelen ügyben feltett ténybeli és
         jogi kérdések összetettsége bonyolultabb, mint a Baustahlgewebe kontra Bizottság ügyben feltett hasonló kérdéseké.
      
      151. A Bizottság határozata alapjául szolgáló tények szinte mindegyikét kétségbe vonták első fokon, és így azokat mind meg kellett
         vizsgálni. Értékelni kellett az adott tárgyban rendelkezésre álló nyilatkozatok és iratok bizonyító erejét. 
      
      152. Továbbá a jelen eljárást a nehéz jogi kérdések jelentős összetettsége jellemzi, mint például az EFTA Felügyeleti Hatóságának
         beavatkozása vagy a Közösség – különösen az Egyesült Királyság – offshore piacainak jogállása. Ezek a jogi kérdések nem voltak
         mind új kérdések, de a jelen eljárás ténybeli hátterében adandó válasz elmélyült előzetes vizsgálatot tett szükségessé.
      
      153. Az elsőfokú eljárás iratai között nem található nyoma annak, hogy a felperes olyan lépéseket tett volna, vagy olyan eljárásokat
         kért volna az Elsőfokú Bíróságtól, amelyek meghosszabbíthatták volna az eljárás időtartamát.
      
      154. Az írásbeli szakasz lezárása, 2001. február 1. és a szóbeli szakasz megnyitása, 2003. február 4. között két év telt el.
      155. Az Elsőfokú Bíróság pervezető intézkedéseket hozott 2002. június 18-án, július 11-én és július 31-én.
      156. A szóbeli szakasz lezárása, 2003. március 21. és az ítélet kihirdetése, 2004. július 8. között mintegy tizenöt és fél hónap
         telt el.
      
      157. A megelőző megfontolásokból arra következtetek, hogy a munkateher kapcsán a jelen eljárás egésze az Elsőfokú Bíróság számára
         ugyanolyan terhet jelentett, mint az az ügycsoport, amelynek a Baustahlgewebe kontra Bizottság ügy része volt, de az elsőfokú
         eljárás teljes időtartama jelentősen, egy év három hónappal rövidebb volt a jelen ügyben.
      
      158. Véleményem szerint nem kell döntő jelentőséget tulajdonítani annak a ténynek, hogy két év időtartam telt el a szóbeli szakasz
         hivatalos megnyitása és az írásbeli szakasz lezárása között. Az eljárás terjedelmes iratainak és bizonyító dokumentumainak
         vizsgálata, valamint részletes jelentésben való elemzése a tárgyalás céljából – 135 oldal, amelyet az Elsőfokú Bíróság munkanyelvéről
         az eljárás három nyelvére kellett lefordítani – szükségképpen azzal a hatással jár, hogy az előkészítő tevékenységeket a szóbeli
         szakaszt megnyitó határozat meghozatalát jóval megelőzően meg kellett kezdeni.
      
      159. Azok a különböző intézkedések, amelyeket az Elsőfokú Bíróság 2002. június közepétől kezdve pervezető céllal hozott, az eljárás
         iratainak vagy legalábbis ezen iratok bizonyos részének előzetes vizsgálatát feltételezik.
      
      160. A tárgyalás és az ítélet kihirdetése között eltelt tizenhat hónap hosszú, de kétségeim vannak azzal kapcsolatban, hogy azt
         túlzottnak minősítsük figyelemmel arra a tényre, hogy a tárgyalás két és fél napig tartott, és magukra az ítéletekre, amelyek
         hossza és szerkezete tükrözi a jelen ügyek jogi és ténybeli összetettségét.
      
      161. Ehhez hozzájárul még egy körülmény, amelyre a Bizottság világított rá, és amely elmélyültebb vizsgálatot tesz szükségessé.
      162. Azon időtartam alatt, amely során a kérdéses ügyek folyamatban voltak az Elsőfokú Bíróság előtt – 2002-től 2004-ig –, az Elsőfokú
         Bíróság munkaterhe mintegy megkétszereződött a folyamatban lévő ügyek száma tekintetében, amely 520-ról 1012-re emelkedett.
         Ez a növekedés mutatja, hogy ezen időszak alatt az Elsőfokú Bírósággal szemben támasztott igény nyilvánvalóan meghaladta a
         rendelkezésre álló kapacitásokat.
      
      163. Amennyiben valamely igazságszolgáltatási fórum munkahátraléka nő, az eljárások átlagos időtartama is emelkedik. Az Elsőfokú
         Bíróság statisztikái visszatükrözik ezt a jelenséget. Azon eljáráscsoport átlagos időtartama, amelybe a versenyjogi ügyek
         tartoznak, 2001. és 2005. között folyamatosan 30 hónapról több mint 35 hónapra nőtt.(34)
      
      164. Ez a jelenség, amely ahhoz vezetett, hogy az ügyek kezelése lelassult egy olyan fórum előtt, amelynek munkaterhe meghaladja
         a képességeit, a „váróterem” effektusból következik, amely különösen az írásbeli eljárás és a szóbeli eljárás lezárását követően
         mutatkozik. Az ítéletet hozó tanácsnak szóbeli eljárás céljából itt kell először előkészítenie a megelőző ügyeket, vagy azokat
         az ítélet kihirdetésekor lezárni, mielőtt a tanács a következő ügyekkel foglalkozhatna. Ebben a keretben az a tény, hogy a
         kérdéses ügyek kezelése lényegesen kevesebb időt vett igénybe, mint a Baustahlgewebe kontra Bizottság ítélethez(35) vezető ügyeké, mutatja, hogy az Elsőfokú Bíróság a lehető legnagyobb gondossággal járt el.
      
      165. Ilyen körülmények között ahhoz, hogy terjedelmes és összetett ügyeket kezeljenek, egy négy év három hónapos időtartam nem
         minősíthető túlzottan hosszúnak.
      
      166. Tehát arra a következtetésre jutottam, hogy ez a jogalap nem elfogadható.
      167. A teljesség kedvéért hangsúlyozom, hogy ha valamely, a Közösség igazságszolgáltatási fórumával szemben támasztott döntéshozatal
         iránti igény meghaladja e fórum kapacitását, és a hatékonyság növelésére nem lehetséges belső intézkedések meghozatala anélkül,
         hogy hatással lenne azokra a minőségi követelményekre, amelyeket a fent nevezett fórum ítélkezési gyakorlatának továbbra is
         tiszteletben kell tartania, a közösségi jogalkotó felelősségébe tartozik, hogy fenntartsa a szükséges feltételeket ahhoz,
         hogy a Bíróság továbbra is el tudja látni az EK 220. cikk által reá háruló feladatokat.
      
      168. A Nizzai Szerződés(36) megerősíti, hogy a közösségi jogalkotó elismeri ezt a felelősségét, és ezért különböző intézkedéseket tett az Elsőfokú Bíróság
         tekintetében az igényekkel lépést tartó kapacitás fenntartása érdekében. Itt elsősorban az EK 224. cikk által megnyitott lehetőségre
         gondolok, amely lehetőséget ad arra, hogy tagállamonként több mint egy bírót nevezzenek ki, és a Tanácsnak a 225a. cikkben
         előírt azon hatáskörére, amely alapján új, elsőfokú bírói tanácsokat hozhat létre.
      
      V –    A Nippon Steel fellebbezése
      A –    Az első jogalap: az Elsőfokú Bíróság helytelen bizonyítási szint alkalmazásával tévesen alkalmazta a jogot, mivel bizonyították,
            hogy a Bizottság állításai nincsenek összhangban a felperes kereskedelmi érdekeivel, és ezért nem logikusak
      1.      A megtámadott ítélet releváns részei
      169. Ez a jogalap a megtámadott ítélet 173–188. pontjára vonatkozik, amelyekben az Elsőfokú Bíróság a japán termelők a bizonyítási
         teherrel és a bizonyítási szinttel kapcsolatos előadásai vizsgálatakor alkalmazott elveit fejti ki. 
      
      170. Az EK 81. cikk (1) bekezdése megsértésének megállapításához szükséges bizonyítékra alkalmazandó jogi norma kapcsán az Elsőfokú
         Bíróság a 179. és 180. pontban kimondja:
      
      „179. Amint azt a japán felperesek jogosan megjegyzik, a Bizottságnak pontos és ellentmondásmentes bizonyítékot kell szolgáltatnia
         azon szilárd meggyőződésének alátámasztására, hogy az állítólagos jogsértés megtörtént (lásd ilyen értelemben a CRAM és Rheinzink
         kontra Bizottság ítélet [lásd fent az 57. pontban] 20. pontját; a „Woodpulp II”-ítélet [lásd fent az 56. pontban] 127. pontját;
         a SIV. és társai kontra Bizottság ítélet [lásd fent az 57. pontban] 193-195., 198-202., 205-210., 220-232., 249-250. és 322-328. pontját;
         és a Volkswagen kontra Bizottság ítélet [lásd fent az 57. pontban] 43. és 72. pontját).”(37)
      
      „180. Bárhogy is, fontos kihangsúlyozni, hogy nem szükséges a Bizottság által előterjesztett minden egyes bizonyítéknak eleget
         tennie e feltételeknek a jogsértés összes elemét tekintve. Elegendő, ha az intézmény által felhozott bizonyítékok a maguk
         teljességében értékelve megfelelnek e követelménynek (lásd ilyen értelemben a „PVC II”-ítélet [lásd fent a 61. pontban] 768-778. pontját,
         és különösen 777. pontját, amelyet a Bíróság az érintett pontokban megerősített az ellene előterjesztett fellebbezés keretében,
         a C-238/99. P., C-244/99. P., C‑245/99. P., C-247/99. P., C-250/99. P.‑C-252/99. P. és C‑254/99. P. sz., Limburgse Vinyl Maatschappij
         és társai kontra Bizottság ügyben 2002. október 15-én hozott ítéletének [EBHT 2002., I-8375. o.] 513-523. pontjában).”
      
      171. A jogalap ezután azon lényeges elemek ellen irányul, amelyeket az Elsőfokú Bíróság szerint bizonyítani kell ahhoz, hogy meg
         lehessen állapítani az EK 81. cikk (1) bekezdésének megsértését. E tekintetben a fellebbező a megtámadott ítélet 181. és 185. pontjának
         alábbi részeit emeli ki:
      
      „181. […] az EK 81. cikk (1) bekezdésének szövegéből magából következik, hogy tilos minden olyan vállalkozások közötti megállapodás,
         hatásától függetlenül, amelynek versenyellenes célja van […].“
      
      „185. […] a jogsértés fennállását tekintve lényegtelen, hogy a megtámadott határozat 1. cikkében a Bizottság által kifogásolt,
         versenyellenes célú megállapodás megkötése a japán felperesek kereskedelmi érdekében állt-e, vagy sem, ha a Bizottság aktájában
         lévő bizonyítékok alapján megállapítható, hogy ténylegesen megkötötték e megállapodást.“
      
      2.      A fellebbező érvei
      172. A fellebbező azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság tévedett, amikor nem a helyes jogi következtetéseket vezette le abból a
         tényből, hogy a japán termelőknek semmilyen gazdasági érdeke nem fűződött az állítólagos jogsértés elkövetéséhez. A hiba különösen
         abban áll, hogy az Elsőfokú Bíróság nem fogadta el azt a jogi normát, amelyet az EK 81. cikk (1) bekezdésével kapcsolatos
         jogsértés bizonyításakor tiszteletben kell tartani a gazdasági érdek nyilvánvaló hiánya esetén. Az Elsőfokú Bíróság egyszerűen
         úgy ítélte meg, hogy a gazdasági érdek hiánya nem bír különös jelentősséggel, ha – a Bizottság aktájában szereplő bizonyítékok
         alapján – megállapítható, hogy a vitatott megállapodást megkötötték.
      
      173. Ezzel szemben a fellebbező úgy véli:
      1)      annak a ténynek, hogy nem voltak gazdasági indokai a megállapodás megkötésére, azzal a következménnyel kellett volna járnia,
         hogy a más esetekben megkövetelteknél meggyőzőbb bizonyítékokat követelnek az említett megállapodás fennállása tekintetében;
         
      
      2)      a gazdasági indokok hiányának befolyással kellett volna lennie a Bizottság a megállapodás fennállását megállapító, nem egyértelmű
         bizonyítékokra alapított végköveztetéseire. Mindenesetre mivel a fellebbező vitatott piaci magatartásának más magyarázata
         is volt, nem lehetett volna ebből az EK 81. cikk (1) bekezdésének megsértésére vonatkozó következtetést levonni;
      
      3)      a gazdasági indokok hiányának következményekkel kellett volna járnia a jogsértésben állítólagosan részt vett másik fél nevében
         tett nyilatkozatoknak a Bizottság feltevése alátámasztása céljából történő bizonyítékként való elfogadhatósága tekintetében.
         Ilyen bizonyítékot csak akkor kell elfogadni, ha a megállapodás minden lényeges aspektusát (így a résztvevőket, az időtartamot,
         a kérdéses termékeket és a jogsértés természetét) a nyilatkozatoktól független bizonyítékok alapján már megállapították. Ebben
         a tekintetben a fellebbező az Enso-Gutzeit kontra Bizottság-ügyben hozott ítélet(38) 91. pontjára utal. 
      
      3.      A Bizottság érvei
      174. A Bizottság úgy véli, hogy ez a jogalap elfogadhatatlan, de mindenesetre alaptalan.
      175. A Bizottság elsősorban két érvet hoz fel a jogalap elfogadhatóságával szemben:
      1)      a jogalap nem elfogadható a nyilatkozatok, feljegyzések és más benyújtott dokumentumok pontosságával és bizonyító erejével
         kapcsolatban az Elsőfokú Bíróság által elvégzett ténybeli értékelés mélyebb vizsgálata nélkül (ez az érv szól – a Bizottság
         szerint – a második és a harmadik jogalap elfogadhatósága ellen is);
      
      2)      a jogalap az első fokon hivatkozott jogalapok keretét meghaladóan bővíti a fellebbezés terjedelmét, mert akkor a fellebbező
         az OCTG-csövek és az egyedileg gyártott csővezetékek európai exportjához fűződő gazdasági érdeke hiányával kapcsolatban fejtette
         ki érveit a Bizottság által benyújtott elemek bizonyító erejének értékelésétől teljesen függetlenül.
      
      176. Az alábbi indokok miatt véli úgy a Bizottság, hogy ez a jogalap nem megalapozott:
      1)      A fellebbező érvei az érintett vállalkozásoknak a jogsértés fennállásával kapcsolatos kereskedelmi érdekei hatására és – általánosabban
         – azok jelentősségére vonatkoznak. A megtámadott ítélet 184. pontjában az Elsőfokú Bíróság – a hatályos ítélkezési gyakorlattal(39) összhangban – úgy vélte, hogy a megállapodások, amelyek célja a verseny korlátozása, és amelyeket az EK 81. cikk (1) bekezdése
         kifejezetten tilt, nem igazolhatók a gazdasági összefüggések elemzésével, amennyiben e megállapodások tárgyát, amely a verseny
         korlátozása, okirati bizonyítékok kétséget kizáróan bizonyítják.(40)
      
      2)      Annak kiemelése nélkül, hogy a fellebbező azon feltevését, amely szerint semmilyen gazdasági érdeke nem fűződött a vitatott
         megállapodáshoz, első fokon is kétségbe vonták, az Elsőfokú Bíróság számára – a fellebbező jogellenes magatartásával kapcsolatos
         közvetlen bizonyítékokat tartalmazó aktára tekintettel – elegendő lehetett e bizonyíték vizsgálata, és ennek alapján megállapíthatta,
         hogy az EK 81. cikk (1) bekezdésben foglalt tilalmat megsértették.
      
      3)      Azok az érvek, amelyeket a fellebbező a fent hivatkozott Enzo-Gutzeit kontra Bizottság ügyben hozott ítéletből kölcsönöz,
         tévesek, amikor a nyilatkozatoknak mint terhelő bizonyítékoknak az elfogadására vonatkoznak. A jelen ügyben nem a bizonyítékok
         elfogadhatóságáról volt szó, hanem a bizonyítékok szabad mérlegelésével kapcsolatos elv alkalmazásának keretében azok megbízhatóságáról.(41)
      
      4.       Álláspont
      177. Azok az érvek, amelyekre a Bizottság ezen jogalap ellen hivatkozik, nem győznek meg. A kérdés, hogy az Elsőfokú Bíróság a
         helyes jogi normát alkalmazta-e a vitatott jogsértés alátámasztására hivatkozott bizonyítékok vizsgálatánál, magától értetődően
         jogi kérdés.
      
      178. Egyébként az a mód, ahogyan a fellebbező bemutatta és megerősítette ezt a jogalapot, azaz hogy az Elsőfokú Bíróság által felhozott
         bizonyítékok ténybeli értékeléséből vont le bizonyos érveket, azt a benyomást kelthette, hogy a fellebbező e bizonyítékoknak
         a Bíróság által a fellebbezés szintjén történő újbóli vizsgálatát kívánja. Ebből az ügyetlenségből azonban – véleményem szerint
         – nem kell elfogadhatatlanságnak következnie.
      
      179. Az az érv sem képes minket jobban meggyőzni, amely szerint a fellebbező kibővítette az első fokon hivatkozott jogalapok terjedelmét,
         amikor azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróságnak a bizonyítékok mérlegelésekor figyelemmel kellett volna lennie arra a körülményre,
         hogy a fellebbezőnek nem fűződött kereskedelmi érdeke a vitatott megállapodáshoz. Kétségkívül, a fellebbezőnek erre az érvre
         első fokon külön kellett volna hivatkoznia, de a bizonyítékok szabad mérlegelésére vonatkozó elv alkalmazásánál éppen az ilyen
         háttérrel kapcsolatos elemeket kell elvileg figyelembe venni.
      
      180. E jogalap tartalmi értékelésekor arra a kérdésre korlátozom vizsgálatomat, hogy az EK 81. cikk (1) bekezdése megsértésének
         elkövetésekor a kereskedelmi érdekek állítólagos hiányának, melyet a Bizottság határozatában megállapított, arra kellett volna-e
         vezetnie az Elsőfokú Bíróságot, hogy a bizonyítékokat eltérő módon értékelje, mint ahogyan azt a megtámadott ítéletben tette.
      
      181. E tekintetben azt kell megvizsgálni, hogy az Elsőfokú Bíróság által a megtámadott ítélet 179–188. pontjában követett érvelést
         el lehet-e fogadni, azaz helyes-e az a döntés, hogy először a Bizottság által benyújtott bizonyítékokat vizsgálják, és csak
         másodlagosan értékelik, hogy a vitatott megállapodás fennállása összhangban van-e a kérdéses piacok helyzetével.
      
      182. Véleményem szerint az Elsőfokú Bíróság álláspontja világos, és a hatályos ítélkezési gyakorlat fényében megkérdőjelezhetetlen.
      183. A 179. pontban az Elsőfokú Bíróság először is az azóta terjedelmessé vált ítélkezési gyakorlatból(42) következő azon elvre emlékeztet, amely szerint a Bizottságnak pontos és ellentmondásmentes bizonyítékot kell szolgáltatnia
         azon szilárd meggyőződésének alátámasztására, hogy az állítólagos jogsértés megtörtént. Ezután az Elsőfokú Bíróság szintén
         az állandó ítélkezési gyakorlatra(43) támaszkodva a 180. pontban hangsúlyozza, hogy elegendő, ha a Bizottság által hivatkozott bizonyítékok egy csoportja egészében
         eleget tesz ennek a követelménynek. A 181. pontban az Elsőfokú Bíróság lezárja érvelésének első részét, amikor arra az állandó
         ítélkezési gyakorlatra(44) emlékeztet, amely szerint az EK 81. cikk (1) bekezdésének szövegéből magából következik, hogy hatásától függetlenül tilos
         minden olyan vállalkozások közötti megállapodás, amelynek versenyellenes célja van. A jelen ügyben a Bizottság először is
         azon megállapodás versenykorlátozó tárgyára támaszkodott, amelynek azután nagyszámú okirati bizonyíték segítségével igyekezett
         bizonyítani annak létezését és terjedelmét.
      
      184. A 182. pontban érvelésének ezen első része alapján az Elsőfokú Bíróság arra a megállapításra jut, hogy e körülménynek különösen
         a jelen jogalap első részére lehet fontos kihatása, amely lényegében azt állítja, hogy a megtámadott határozat 1. cikkében
         szankcionált megállapodásnak nincsenek versenyellenes hatásai.
      
      185. Az Elsőfokú Bíróság érvelésének második része azzal a megállapítással kezdődik, hogy a felperesek által a kérdéses megállapodás
         hatásainak hiányáról kifejtett érvelése, még akkor is, ha megalapozott, önmagában nem vezethet a megtámadott határozat 1. cikkének
         megsemmisítéséhez (183. pont).(45)
      
      186. Még pontosabban, ami az olyan, a hazai piacok tiszteletben tartását célzó megállapodásokat illeti, mint amilyet a jelen ügyben
         a Bizottság megállapított, az Elsőfokú Bíróság a „Cement”-ítéletben úgy ítélte meg egyrészről, hogy azoknak már önmagukban
         versenykorlátozó céljuk van, és az EK 81. cikk (1) bekezdésében kifejezetten tiltott megállapodások csoportjába tartoznak,
         másrészről pedig, hogy ez a cél, amelynek valós voltát az okirati bizonyítékok tagadhatatlanul igazolják a szóban forgó ügyben,
         nem igazolható az érintett versenyellenes magatartás gazdasági összefüggéseinek elemzése útján (184. pont).
      
      187. E tekintetben a jogsértés fennállását tekintve lényegtelen, hogy a versenyellenes célú megállapodás megkötése a felperesek
         kereskedelmi érdekében állt-e, vagy sem, ha a Bizottság aktájában lévő bizonyítékok alapján megállapítható, hogy ténylegesen
         megkötötték e megállapodást (185. pont).
      
      188. Ezen ügyben lényegtelen az az érv, miszerint a felperesek bizonyították olyan körülmények fennállását, amelyek más megvilágításba
         helyezik a Bizottság által a közösségi versenyjog megsértésének megállapítása érdekében leírt tényeket, és a bizottsági érvelést
         helyettesítő hihető magyarázatát adják azoknak. Ezen érv alapjául szolgáló ítélkezési gyakorlat olyan helyzetekre vonatkozik,
         amelyekben a Bizottság kizárólag az érintett vállalkozások piaci magatartására támaszkodik a jogsértés fennállásának bizonyításakor(46) (186. pont).
      
      189. A jelen ügyben a Bizottság okirati bizonyítékokra hivatkozott a versenyellenes megállapodás létezésének alátámasztásaképpen.
         Emiatt a felperesek által felhozott ítélkezési gyakorlat itt nem irányadó, hacsak a Bizottság képtelen bizonyítani az előterjesztett
         okirati bizonyítékok alapján a jogsértés fennállását. E körülmények között a felperesek feladata, hogy ne csak a Bizottság
         elméletének hihető alternatíváját mutassák be, hanem hivatkozzanak a megtámadott határozatban a jogsértés létezésének alátámasztására
         előterjesztett bizonyítékok elégtelen voltára is (187. pont).
      
      190. Az Elsőfokú Bíróság által követett érvelés teljes egészében összhangban áll az Elsőfokú Bíróság és a Bíróság ítélkezési gyakorlatával.
         A fellebbező érvelése, amely szerint a vitatott magatartás hihető alternatív magyarázata – vagyis a kereskedelmi érdek hiánya –
         miatt szigorúbb követelményeket kellett volna az előterjesztett bizonyítékokkal kapcsolatban támasztani, az ítélkezési gyakorlat
         nagymértékű átalakítását vonná maga után.
      
      191. Véleményem szerint semmi sem indokolja, hogy megváltoztassuk az ítélkezési gyakorlatot. Ahogyan azt a Bíróság nemrég az Aalborg
         Portland és társai kontra Bizottság ítéletben(47) (55–57. pont) kimondta, a versenyjogi ügyekben rendkívül nehéz lehet a bizonyítás, mivel a felek tökéletesen tisztában vannak
         a versenyellenes magatartások tilalmával és a kockáztatott büntetésekkel. Ezért az esetek nagy részében a versenyellenes magatartás
         vagy megállapodás létezését bizonyos egybeesésekből és jelekből kell kikövetkeztetni, amelyek – együttesen figyelembe véve
         – más összefüggő magyarázat hiányában a versenyjogi szabályok megsértésének bizonyítékául szolgálhatnak.
      
      192. Amennyiben – ahogyan a jelen ügyben – a Bizottságnak sikerül nagyszámú okirati bizonyítékot összegyűjteni a vitatott jogsértés
         alátámasztására, egyértelmű, hogy a bíróságnak először ezeket a bizonyítékokat kell értékelni. Csak ha ezek a bizonyítékok
         elégtelenek, akkor szükséges megvizsgálni, hogy a jogsértés létezése kikövetkeztethető-e a piaci magatartáshoz szorosan kötődő
         egybeesésekből és jelekből.
      
      193. A fellebbező álláspontját egy, a House of Lords döntéséből kölcsönzött hasonlattal(48) illusztrálta: valószínűbb, hogy a Regent’s parkban látott nagy barna állat egy juhászkutya, mint egy oroszlán, és következésképpen,
         az az állítás, hogy egy oroszlánról van szó, különleges bizonyítékokat tesz szükségessé.
      
      194. Ez a hasonlat nem megfelelő a jelen ügyben, mert itt nem két olyan valószínű tény értékeléséről van szó, amelyek közül az
         egyik az adott környezetben valószínűbb, mint a másik, hanem egy valószínű ténynek az összegyűjtött bizonyítékok alapján történő
         bizonyításáról.
      
      195. Amennyiben ezek a bizonyítékok elégségesnek tűnnek ahhoz, hogy bizonyítsuk a feltételezett jogsértés fennállását, eleget tesznek
         a meggyőző bizonyítékokkal kapcsolatos követelménynek.
      
      196. Másként szólva, ha ténybeli jellemzők alapján bizonyított, hogy egy madár kacsa, kacsáról lesz szó, és nem varjúról, még akkor
         is, ha nincs víz a környéken.
      
      197. Arra a következtetésre jutottam tehát, hogy a fellebbező első jogalapja nem elfogadható.
      B –    A második jogalap: az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor egy olyan ügyben használt helytelen bizonyítási
            normát, amelyben az okirati bizonyítékok nem egyértelműek, miközben a felperes a vitatott magatartás hihető alternatív magyarázatát
            adta
      
      C –    A harmadik jogalap: az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor helytelen bizonyítási normát használt olyan bizonyítékként,
            amelyet azért kell szolgáltatni, hogy alátámassza a Bizottság által elsődleges bizonyítékokként bemutatott vitatott nyilatkozatokat,
            amelyek azonban kevéssé voltak hihetőek, egyáltalán nem egyértelműek, és ellentétben állnak a többi bizonyítékkal
      198. Nem fogom ismertetni a fellebbező e két jogalapot alátámasztó érveit.
      199. E két jogalapjának elején a felperes leszögezi, hogy az Elsőfokú Bíróság helytelen – túl gyenge – bizonyítási normát alkalmazott
         a bizonyítékok, azaz a Bizottság által a kérdéses jogsértés alátámasztására hivatkozott nyilatkozatok és iratok értékelésénél.
      
      200. Az első jogalap vizsgálatánál megállapítottam, hogy az Elsőfokú Bíróság által azon kérdés vizsgálatakor követett módszer,
         hogy a Bizottság a jogsértés létezésével kapcsolatban elégséges bizonyítékokat szolgáltatott-e, helyes volt: az Elsőfokú Bíróság
         eljárhatott úgy, ahogyan tette a hatályos ítélkezési gyakorlat alapján.
      
      201. E két jogalapján keresztül a fellebbező a bizonyítékoknak az Elsőfokú Bíróság által elvégzett értékeléséből azt kívánja levezetni,
         hogy az Elsőfokú Bíróság túl gyenge bizonyítási normát alkalmazott.
      
      202. Véleményem szerint ez a kísérlet, amely arra irányul, hogy a Bíróság ellenőrizze a bizonyítékoknak az Elsőfokú Bíróság által
         elvégzett értékelését, nem fogadható el, mivel meghaladja a fellebbezés keretét, amelynek a jogi kérdések vizsgálatára kell
         korlátozódnia.
      
      203. Következésképpen e két jogalap nyilvánvaló elfogadhatatlanságához vezet.
      D –    A negyedik jogalap: az Elsőfokú Bíróság jogi hibát követett el, amikor ellentmondásos és téves indokolásra alapozta azon feltevését,
            amely szerint Bert Becher 1997. április 21-i nyilatkozata megerősíti Pierre Verlucának az egyedileg gyártott acélcsövek tárgyában
            elkövetett jogsértéssel kapcsolatos nyilatkozatait
      1.      A fellebbező érvei
      204. A fellebbező a megtámadott ítélet 220. pontjára utal, amelyben az Elsőfokú Bíróság kimondja: „[…] Amennyiben továbbá valamely
         dokumentum nem mond nyilvánvalóan ellen Pierre Verluca nyilatkozatainak a piacfelosztó megállapodás létezésével és alapvető
         tartalmával kapcsolatban, az a tény, hogy a Bizottság az általa leírt megállapodás lényeges elemeire nézve bizonyítékot szolgáltat,
         elegendő ahhoz, hogy megfelelően alátámassza a megállapodást a terhelő bizonyítékok csoportjával összefüggésben […]”.
      
      205. Bert Becher nyilatkozata azzal kapcsolatos jelentőségének értékelésekor, hogy az alátámasztja Pierre Verluca nyilatkozatait,
         az Elsőfokú Bíróság elutasította azt a normát, amelyet saját maga fogalmazott meg a megtámadott ítélet 220. pontjában. Bert
         Becher, amikor azt állította, hogy az európai termelők között semmiféle piacfelosztó megállapodás nem létezett, lényeges ponton
         mondott ellent Pierre Verluca nyilatkozatainak. Az Elsőfokú Bíróság nyilvánvalóan elmulasztotta figyelembe venni ezt a pontot,
         jóllehet a 302. pontban megerősítette, hogy ez az ellentmondás kihat Bert Becher nyilatkozatának hihetőségére. Az Elsőfokú
         Bíróság mindazonáltal úgy vélte, hogy ez a nyilatkozat megerősíti Pierre Verluca nyilatkozatát az egyedileg gyártott acélcsövek
         piacát felosztó megállapodással kapcsolatban.
      
      206. Valójában az Elsőfokú Bíróság Bert Becher nyilatkozatával kapcsolatban ellentmondásos bizonyítékokat fogad tehát el, miközben
         saját normájának megfelelően valószínűleg elutasított volna ilyen ellentmondásos nyilatkozatokat, ha azok az iratokban szerepelnek.
         Az Elsőfokú Bíróság tehát önkényes különbségtételt teremtett a nyilatkozatok és az iratokba foglalt bizonyítékok között.
      
      207. Ezen önkényes különbségtétellel az Elsőfokú Bíróság jogban tévedett Bert Becher vallomása bizonyító erejének értékelésekor.
         Ez a nyilatkozat tehát nem használható fel az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatos piacfelosztó megállapodások létének
         megerősítésére.
      
      2.      A Bizottság érvei
      208. A Bizottság megjegyzi, hogy ez az érv nem elfogadható, mivel csupán az Elsőfokú Bíróság három egymástól független következtetésének
         egyikére irányul (333., 334., 335. és 336. pont), amely az egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatos.
      
      209. Másodlagosan a Bizottság azt állítja, hogy a jogalap nem megalapozott, mert az Elsőfokú Bíróság jogosan tehetett különbséget
         a vitatott jogsértésekkel kapcsolatban később tett nyilatkozatok és az adott időszakból származó okirati bizonyítékok között.
      
      210. A jogsértések bekövetkezésének időszakában a nyomozás kezdete előtt készült iratok azonos bizonyító erővel rendelkeznek az
         általuk tárgyalt aspektusokkal kapcsolatban. Ebben az időszakban kevésbé valószínű, hogy tartalmukat a vizsgálattal kapcsolatos
         taktikai megfontolások befolyásolják. Ha az ilyen iratok tartalma világosan ellentmond a később tett nyilatkozatoknak, ésszerű
         a kétség a fent nevezett nyilatkozatok megbízhatóságával kapcsolatban. Ezekben az esetekben nem következtethetek arra, hogy
         az iratok összefüggéstelenek.
      
      211. Más a helyzet azokkal a nyilatkozatokkal, amelyeket később, a nyomozás során tettek. Bizonyos tényeket ezek elismerhetnek,
         míg másokat tagadhatnak, mert az érintett a Bizottság vizsgálata során feltételezheti, hogy a Bizottság már értesült bizonyos
         tényekről és körülményekről. Az ilyen nyilatkozatban elismert körülmények, amelyek szintén terhelőek az érdekelt számára,
         biztos bizonyító erővel rendelkeznek.
      
      212. A fellebbező feltevése ismét azt kérné a Bíróságtól, hogy az állapítsa meg, hogy egy nyilatkozatnak, amely szintén terhelő
         arra a személyre nézve, aki azt tette, nem tulajdonítható semmilyen bizonyító erő, mivel a nyilatkozat hiányos, vagy részleges
         tagadás gyengíti. Az ilyen állítás nem összeegyeztethető az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott ítélet 211. és 297. pontjában
         kifejtett azon – nem vitatott – álláspontjával, amely szerint azokat a nyilatkozatokat, amelyek a nyilatkozattevő érdekeivel
         ellentétesek, különösen megbízható bizonyítékoknak kell tekinteni.
      
      3.       Mérlegelés
      213. A megtámadott ítélet 334. pontja(49) első mondatának megfogalmazásából – „Az Elsőfokú Bíróság korábban már úgy ítélte meg, hogy ha […] Pierre Verluca nyilatkozatai
         önmagukban elegendőek ez esetben a megtámadott határozat többi tényezőjének igazolására […]” – arra következtethetek, hogy
         a 333. pontban megfogalmazott következtetés, amely Bert Becher nyilatkozatára támaszkodik azért, hogy alátámassza Pierre Verluca
         egyedileg gyártott csővezetékekkel kapcsolatos nyilatkozatait, a 334. és 335. pontban megfogalmazott következtetéshez képest,
         amely szerint Pierre Verluca nyilatkozatai önmagában elegendőek annak bizonyítására, hogy a vitatott jogsértés ezekre a termékekre
         is kiterjed, másodlagos jellegű.
      
      214. Mivel a fellebbező jogalapjai nem irányulnak kifejezetten a 334. és 335. pontban megfogalmazott következtetésre, ebből arra
         következtethetek, hogy ez a jogalap, még ha elfogadjuk is, nem vezethet a megtámadott ítélet megsemmisítéséhez, és következésképpen
         nem kell megvizsgálni, mivel a jogalap hatástalan.(50)
      
      215. Tehát azt csak a teljesség kedvéért fogom megvizsgálni a továbbiakban.
      216. A fellebbező valójában azt rója fel az Elsőfokú Bíróságnak, hogy az eltérő mércét alkalmaz, amikor az iratokban foglalt bizonyítékoknak,
         amelyeknek ellentmondanak Pierre Verluca nyilatkozatai, nagyobb bizonyító erőt tulajdonít, mint azoknak a nyilatkozatoknak,
         amelyek részben eltérnek ezektől a nyilatkozatoktól.
      
      217. Osztom a Bizottság azon állítását, amely szerint a vállalkozás nevében a nyomozási eljárás során, a jogsértés felfedését követően
         tett nyilatkozatokat a bizonyítékok értékelése szempontjából nem lehet a jogsértés ideje alatt, a nyomozás kezdete előtt készített
         iratokkal azonos módon megítélni.
      
      218. Magától értetődő, hogy az ilyen nyilatkozatokat tevő személyek igyekeznek titkolni azokat a tényeket, amelyek szerintük eltitkolhatók.
         Ezek a nyilatkozatok gyakran részlegesek, és néha homályosak. Mindazonáltal, amennyiben az azokat tevő személlyel szemben
         tartalmaznak terhelő információt, megbízhatóaknak minősíthetők, ahogyan azt az Elsőfokú Bíróság jogosan jegyzi meg a megtámadott
         ítélet 211. és 297. pontjában.
      
      219. Különösen ez az eset, ha a különböző nyilatkozatok eltérő elemei nyilvánvalóan függetlenek azoktól az elemektől, amelyekkel
         kölcsönösen megerősítik és alátámasztják egymást.
      
      220. A jelen ügyben Pierre Verluca nyilatkozatai és Bert Becher nyilatkozata eltérnek a jogsértés területi hatályával kapcsolatban,
         egybeesnek azonban a jogsértés tárgyi hatályával kapcsolatban.
      
      221. Az a tény, hogy Bert Becher nyilatkozatával megerősíti, hogy a vállalkozása részt vett egy olyan piacfelosztó megállapodásban,
         amely az egyedileg gyártott csővezetékekre is vonatkozott, és amelyet saját vállalkozása terhére ró, elegendő okot szolgáltatott
         az Elsőfokú Bíróságnak ahhoz, hogy a fent nevezett nyilatkozatnak az egyedileg gyártott csővezetékekre vonatkozó részét megbízhatónak
         tekintse.
      
      222. Ebből arra a következtetésre jutottam tehát, hogy a fellebbező negyedik jogalapja, még ha nem is hatástalan, de semmi esetre
         sem megalapozott.
      
      VI – A költségekről
      223. A megelőző megfontolásokból arra a következtetésre jutottam, hogy a Sumitomo és a Nippon fellebbezései teljes egészükben megalapozatlanok.
      224. Mivel a Bizottság a fellebbezőknek a költségekben történő marasztalását kérte, azokat kötelezni kell a költségek megfizetésére
         a Bíróság eljárási szabályzata 122. cikke 1. §-nak megfelelően.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      225. A fent kifejtett indokok alapján azt javasolom a Bíróságnak, hogy:
      A.      A C-403/04. P. ügyben:
      1)      a fellebbezést nyilvánítsa megalapozatlannak;
      2)      a Sumitomo Metal Industries Ltd-t kötelezze a fellebbezés költségeinek viselésére.
      B.      A C‑405/04. P. ügyben:
      1)      a fellebbezést nyilvánítsa megalapozatlannak;
      2)      a Nippon Steel Corp-t kötelezze a fellebbezés költségeinek viselésére.
      1 –	Eredeti nyelv: holland.
      
      2 –	A továbbiakban: megtámadott ítélet.
      
      3 –	HL 2003. L 140, 1. o. 
      
      4 –	Elfogadhatatlanok azok a jogalapok, amelyek valójában valamely intézmény aktusaira vagy mulasztásaira irányulnak. A hivatkozott
         jogalapok egyszerű újbóli megismétlése azzal járna, hogy egy „rendes” keresetről lenne szó. Lásd különösen a C‑401/96. P. sz.,
         Somaco kontra Bizottság ügyben 1998. május 7-én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑2587. o.) 49. pontját és a C‑161/97. P. sz.,
         Kernkraftwerke Lippe-Ems kontra Bizottság ügyben 1999. április 22-én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑2057. o.) 76. és 77. pontját.
      
      5 –	Lásd különösen a C-221/97. P. sz., Schröder és társai kontra Bizottság ügyben 1998. december 10-én hozott ítélet (EBHT 1998.,
         I‑8255. o.) 35. és 38–42. pontját és a C‑257/98. P. sz., Lucaccioni kontra Bizottság ügyben 1999. szeptember 9-én hozott ítélet
         (EBHT 1999., I‑5251. o.) 61. és 62. pontját.
      
      6 –	A C‑51/92. P. sz., Hercules Chemicals kontra Bizottság ügyben 1999. július 8-án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑4235. o.)
         113. pontja.
      
      7 –	Az Elsőfokú Bíróság és a Bíróság az első fokú keresetek esetén is korlátozó gyakorlatot folytatott a keresetek általános
         utalások útján történő kibővítése tekintetében. Lásd kifejezetten a T‑31/99. sz., ABB Asea Brown Boveri kontra Bizottság ügyben
         2002. március 20-án hozott ítélet (EBHT 2002., II‑1881. o.) 113. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot, valamint
         a Bíróság által a C-310/97. P. sz., Bizottság kontra AssiDomän Kraft Products és társai ügyben 1999. szeptember 14-én hozott
         ítéletének (EBHT 1999., I‑5363. o.) 52–63. pontjában felsorolt elveket. Az Elsőfokú Bíróság nemrég újból kifejtette ezeket
         az érveket a T‑209/01. sz., Honeywell International kontra Bizottság ügyben 2005. december 14-én hozott ítéletének (EBHT 2005.,
         II‑5523. o.) 53–68. pontjában.
      
      8 –	Bert Becher nyilatkozatának kérdéses része a francia fordításban a következőképpen hangzik: „Az alapszabály tartalmáról
         kizárólag az európai és japán gyártók későbbi magatartásából értesültem (azaz mielőtt a Mannesmann igazgatója lettem volna
         1995. április 1-jétől). Tudomásom szerint az »alapszabályokkal« kapcsolatos korábbi jelentések alapján, […]”.
      
      9 –	A fellebbezők szerint Bert Becher nyilatkozatának releváns része a következő: „A számomra bemutatott Dalmine iratban, az
         »alapszabály« tartalmát arra használják, hogy a varrat nélküli termékek gyártóinak európai tevékenységét ábrázolják. Tudomásom
         szerint, az alapszabály ilyen alkalmazása helytelen […]”.
      
      10 –	E pont releváns része így hangzik: „E tekintetben meg kell jegyezni először is, hogy a Bizottság állításával ellentétesen
         a »piacfelosztási kulcs« dokumentum kizárólag a varrat nélküli OCTG-csövekre vonatkozik, a csővezetékekre nem […]”.
      
      11 –	A T-310/94. sz. ügyben 1998. május 14-én hozott ítélet (EBHT 1998., II‑1043. o.) 214. pontja.
      
      12 –	A 4064/89. sz. tanácsi rendelet alapján valamely összefonódás közös piaccal való összeférhetetlenségét megállapító (N IV/M.906
         – MANNESMANN kontra VALLOUREC ügy) 1997. június 3‑i bizottsági határozat, (HL 1997. C 238, 15. o.)
      
      13 –	A T-25/95., T-26/95., T-30/95-T-32/95., T-34/95-T-39/95., T-42/95-T-46/95., T‑48/95., T‑50/95-T-65/95., T-68/95-T-71/95.,
         T-87/95., T-88/95., T-103/95. és T‑104/95. sz., Cimenteries CBR és társai kontra Bizottság, úgynevezett „Cement” egyesített
         ügyekben 2000. március 15-én hozott ítélet (EBHT 2000., II‑491. o.).
      
      14 –	A T‑337/94. sz. ügyben 1998. május 14-én hozott ítélet (EBHT 1998., II‑1571. o.).
      
      15 –	Hivatkozás a fenti 11. lábjegyzetben.
      
      16 –	E tekintetben a Bizottság a C‑138/95. P. sz., Campo Ebro Industrial és társai kontra Tanács ügyben 1997. április 17-én
         hozott ítélet (EBHT 1997., I‑2027. o.) 60. és 61. pontjára utal.
      
      17 –	Hivatkozás a fenti 14. lábjegyzetben.
      
      18 –	A 278. pont érintett része így hangzik: „E tekintetben meg kell jegyezni [...], hogy [...] a »piacfelosztási kulcs« dokumentum
         kizárólag a varrat nélküli OCTG-csövekre vonatkozik, a csővezetékekre nem.”
      
      19 –	A 283. és 284. pont itt jelentőséggel bíró szövege a következő: 
      
       	„283. [...] Bár a 281. pontban fent említett ellentmondás gyengíti a »piacfelosztási kulcs« dokumentum, és bizonyos mértékig
         Pierre Verluca nyilatkozatainak bizonyító erejét, ennek jelentősége viszonylagos [...]. Még ha a latin-amerikai termelők el
         is fogadták a piacfelosztási kulcs alkalmazását az Európán kívüli piacokon, tekintetbe kell venni azt, hogy az e termelőkkel
         folytatott tárgyalások az európaiak szempontjából lényegében meghiúsultak, így Pierre Verlucának az azok kimeneteléről való
         negatív értékelése e döntő ponton valójában összhangban van a »piacfelosztási kulcs« dokumentummal.
      
      	284. Meg kell állapítani, hogy Pierre Verlucának az e nyilatkozatok egyikében foglalt állításai és a „piacfelosztási kulcs”
         dokumentum közötti ellentmondás, amelyre a Bizottság a megtámadott határozat (86) preambulumbekezdésében maga is hivatkozik,
         nem von le jelentősen e két bizonyíték hitelességéből.”
      
      20 –	A 217. pont kimondja: „A Sumitomónak a Vallourec-nél lefolytatott vizsgálat című dokumentumban lévő hivatkozásra alapított
         érve kapcsán, amely szerint a piacfelosztási kulcs »csak a szabvány termékekre« volt alkalmazandó, így a csővezetékeket –
         nem szabvány termékek lévén – nem érintette, meg kell állapítani, hogy Pierre Verluca ezen állítás megtételekor a JF-vel való
         találkozóról szóló feljegyzéshez kapcsolódó konkrét kérdésre válaszolt. E feljegyzés szövegéből kiderül, hogy az kizárólag
         az OCTG-csövekre vonatkozik, a csővezetékekre nem, ami arra enged következtetni, hogy Pierre Verluca magyarázata csak OCTG-csövekkel
         volt kapcsolatos.”
      
      21 –	A 349. pont releváns része a következő: „[…]annak hitelessége, amit Pierre Verluca a jogsértés időtartamáról mondott, kétségtelen,
         a jogsértés végével kapcsolatos állításainak bizonytalansága miatt azonban nyilatkozata önmagában nem elegendő az utóbbi időpont
         jogilag megkövetelt módon történő bizonyításához.”
      
      22 –	Lásd különösen a C-2/01. P. és C-3/01. P. sz., BAI és Bizottság kontra Bayer egyesített ügyekben 2004. január 6-án hozott
         ítélet (EBHT 2004., I‑23. o.) 47. és 48. pontját, a C‑204/00. P., C‑205/00. P., C‑211/00. P., a C‑213/00. P., a C‑217/00. P.
         és C‑219/00. P. sz., Aalborg Portland és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2004. január 7-én hozott ítélet (EBHT 2004.,
         I‑135. o.) 48–51. pontját.
      
      23 –	Hivatkozás a fenti 34. pontban.
      
      24 –	Hivatkozás a fenti 13. lábjegyzetben.
      
      25 –	Hivatkozás a fenti 14. lábjegyzetben.
      
      26 –	Lásd a 22. lábjegyzetben már hivatkozott Aalborg Portland és társai kontra Bizottság ítélet 132. pontját.
      
      27 –	A T‑23/99. sz., LR AF 1998 kontra Bizottság ügyben 2002. március 20-án hozott ítélet (EBHT 2002., II‑1705. o.) 45. pontja.
         
      
      28 –	Tizzano főtanácsnok ugyanezt az érvelést követte a fenti 22. lábjegyzetben hivatkozott, BAI és Bizottság kontra Bayer ügyre
         vonatkozóan előterjesztett índítványának 36. pontjában.
      
      29 –	Hivatkozás a 11. lábjegyzetben.
      
      30 –	A jelentőssé vált ítélkezési gyakorlatból utalok a C-35/92. sz., Parlament kontra Frederiksen ügyben 1993. március 18-án
         hozott ítélet (EBHT 1993., I‑991. o.) 31. pontjára, a C‑362/95. sz., Blackspur DIY és társai kontra Tanács és Bizottság ügyben
         1997. szeptember 16-án hozott ítélet (EBHT 1997., I‑4775. o.) 18–23. pontjára és a C-467/00. P. sz., Comité du personnel de
         la BCE és társai kontra BCE ügyben 2001. szeptember 13-án hozott végzés (EBHT 2001., I‑6041. o.) 34—36. pontjára.
      
      31 –	A C‑185/95. P. sz. ügyben 1998. december 17-én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑8417. o.) 26–49. pontja.
      
      32 –	A fellebbező itt az éves jelentés adataira utal – Az Európai Közösségek Bírósága és Elsőfokú Bírósága munkája elemző táblázatának
         (2003) 12. melléklete.
      
      33 –	A 31. lábjegyzetben már hivatkozott ítélet 28–45. pontja.
      
      34 –	Nem vettem figyelembe a 2000-es évet, mivel az ezen évhez kapcsolódó statisztikákat eltorzítják az igen terjedelmes Cement-ügyek
         (hivatkozás a 13. lábjegyzetben). A fent nevezett ügyek kezelése körülbelül öt évig tartott. Az ügyek egy 1 265 oldalas ítéletet
         eredményeztek.
      
      35 –	Hivatkozás a fenti 31. lábjegyzetben.
      
      36 –	HL 2001, C 80, 1. o.
      
      37 –      A Bíróság 29/83. és 38/83. sz., CRAM és Rheinzink kontra Bizottság egyesített ügyekben 1984. március 28-án hozott ítélete
         (EBHT 1984., 1679. o.); és a C-89/85., C-104/85., C-114/85., C‑116/85., C‑117/85. és C-125/85-C-129/85. sz., Ahlström Osakeytiö
         és társai egyesített ügyekben 1993. március 13-án hozott ítéletének (EBHT 1993., I‑1307. o., I‑1445. o.) 127. pontja, valamint
         az Elsőfokú Bíróság T‑68/89., T-77/89. és T-78/89. sz. Siv és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 1992. március 10-én
         hozott ítélete (EBHT 1992., II‑1403. o.) és a T‑62/98. sz., Volkswagen kontra Bizottság ügyben 2000. július 6-án hozott ítélete
         (EBHT 2000., II‑2707. o.).
      
      38 –      Hivatkozás a fenti 14. lábjegyzetben.
      
      39 –      Ugyanebben az összefüggésben a Bizottság a (22. lábjegyzetben hivatkozott) Aalborg Portland és társai kontra Bizottság ítélet
         55–57. pontjára hivatkozik.
      
      40 –      A megtámadott ítélet 184. pontja az alábbiak szerint szól: „Ami az olyan, a hazai piacok tiszteletben tartását célzó megállapodásokat
         illeti, mint amilyet a jelen ügyben a Bizottság megállapított, az Elsőfokú Bíróság a »Cement«-ítélet (lásd fent a 66. pontban)
         1085-1088. pontjában úgy ítélte meg egyrészről, hogy azoknak már önmagukban versenykorlátozó céljuk van, és az EK 81. cikk
         (1) bekezdése által kifejezetten tiltott megállapodások csoportjába tartoznak, másrészről pedig hogy ez a cél, amelynek valós
         voltát az okirati bizonyítékok tagadhatatlanul igazolják a szóban forgó ügyben, nem igazolható az érintett versenyellenes
         magatartás gazdasági összefüggéseinek elemzése útján.”
      
      41 –      E tekintetben a Bíróság Vesterdorf főtanácsnoknak a Rhône-Poulene kontra Bizottság ügyben előterjesztett indítványára hivatkozik
         (az Elsőfokú Bíróság T‑1/89. sz. ügyben 1991. október 24-én hozott ítélete [EBHT 1991., II‑867. o.] E részének 2. pontja).
      
      42 –	Hivatkozás a fenti 37. lábjegyzetben.
      
      43 –	Korábbi hivatkozás a 170. pontban, amelyben a megtámadott ítélet 180. pontját idéztem.
      
      44 –	Lásd különösen a C‑42/92. P. sz., Bizottság kontra Anic Partecipazioni ügyben 1999. július 8-án hozott ítélet (EBHT 1999.,
         I‑4125. o.) 123. pontját.
      
      45 –	Ezen érv alátámasztására az Elsőfokú Bíróság a Bíróság C-277/87. sz., Sandoz prodotti farmaceutici kontra Bizottság ügyben
         1990. január 11-én hozott ítéletére (EBHT 1990., I‑45. o.), és az Elsőfokú Bíróság T‑143/89. sz., Ferriere Nord kontra Bizottság
         ügyben 1995. április 6-án hozott ítéletének (EBHT 1995., II‑917. o.) 30. pontjára hivatkozik.
      
      46 –	Az Elsőfokú Bíróság itt különösen a T-305/94-T-307/94., T-313/94-T-316/94., T-318/94., T‑325/94., T-328/94., T-329/94.
         és T-335/94. sz. Limburgse Vinyl Maatschappij és társai kontra Bizottság, úgynevezett „PVC II“ egyesített ügyekben 1999. április
         20-án hozott ítéletre (EBHT 1999., II‑931. o.) hivatkozik. 
      
      47 –	Hivatkozás a fenti 22. lábjegyzetben.
      
      48 –	Secretary of State for the Home Departement kontra Rehman [2001] UKHL47, D.4 melléklet, 5. pont (Lord Hoffman).
      
      49 –	Teljes egészében a jelen indítvány 38. pontja idézi. 
      
      50 –	Lásd a 30. lábjegyzetben hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.