CELEX: C1997/074/24
Language: el
Date: 1997-03-08 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Korkein hallinto-oikeus, με απόφαση της 13ης Δεκεμβρίου 1996, στην υπόθεση που αφορά τις εταιρείες Kainuun Likkenne Oy και Pohjolan Liikenne Ab, Helsinki (Υπόθεση C-412/96)

Αριθ. C 74/12       PÊL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          8. 3 . 97
Bonn και Schmitt, 62, Avenue Guillaume, ασκησαν ενώπιον       Αν η αίτηση αναιρεσεως των αναιρεσειοντων δεν θεωρηθεί
του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 23 Δε­         παραδεκτή , υπό τις συγκεκριμένες περιστάσεις της περιπτώ­
κεμβρίου 1996 αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως της        σεώς τους, δεν θα υπάρξει άλλος εφικτός τρόπος γι' αυτούς
4ης Οκτωβρίου 1996, την οποία εξέδωσε το Πρωτοδικείο των      να προσβάλουν την παράνομη διοικητική πράξη της Επιτρο­
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (πρώτο τμήμα) στην υπόθεση              πής που συνιστά o κανονισμός (ΕΚ) αριθ . 1734/95 ( ] ). Αυτό
Τ-197/95 , Sveriges Betodlares Centralförening και Sven Ake    θα οδηγούσε σε απαράδεκτη καταστρατήγηση του συστήμα­
Henrikson κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.           τος δικαστικής επανεξετάσεως διοικητικών πράξεων της
                                                              Επιτροπής.
Οι αναιρεσείοντες ζητούν από το Δικαστήριο:
                                                               (') Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1734/95 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου
— να ακυρώσει τη διάταξη του Πρωτοδικείου της                       1995 , για τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 1994/95 , της
     4ης Οκτωβρίου 1996,                                            ειδικής γεωργικής ισοτιμίας των ελάχιστων τιμών των ζαχαρό­
                                                                    τευτλων καθώς και των εισφορών στην παραγωγή και της
— να κρίνει την προσφυγή στην υπόθεση Τ-197/95 παραδε­              συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ αριθ.
     κτή ,                                                          L 165 της 15 . 7 . 1995 , σ. 12 ).
— να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της
     παρούσας δίκης και της περί του παραδεκτού δίκης στην
     υπόθεση Τ-197/95 .                                        Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
                                                              υπέβαλε το Tribunal de grande instance de Metz, με απόφαση
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα                       της 19ης Δεκεμβρίου 1996, στην υπόθεση Procureur de la
                                                                                 République κατά André Ambry
Με τη νομική ανάλυσή του της υποθέσεως, το Πρωτοδικείο                                   (Υπόθεση C-410/96)
παραβίασε το κοινοτικό δίκαιο (ειδικότερα το άρθρο 173
τέταρτο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ, το οποίο χορηγεί στους                                         (97/C 74/23)
αναιρεσείοντες το δικαίωμα να προσβάλλουν τον αμφισβη­         Με απόφαση της 19ης Δεκεμβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη
τούμενο κανονισμό εφόσον o κανονισμός αυτός τους αφορά         Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
άμεσα και ατομικά) καταλήγοντας σε συμπεράσματα τα             στις 24 Δεκεμβρίου 1996, το Tribunal de grande instance de
οποία :
                                                               Metz, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Procureur de la
 i ) δεν εδικαιολογούντο από τα πραγματικά περιστατικά-        République και André Ambry, που εκκρεμεί ενώπιον του ,
                                                               ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφά­
ii ) ήσαν αντίθετα προς τη νομολογία του Δικαστηρίου των       σεοος επί του εξής ερωτήματος:
     Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του ιδίου του Πρωτοδικεί­
     ου .
                                                               Πρέπει οι διατάξεις του άρθρου 14 του διατάγματος
                                                               αριθ . 94.940, της 15ης Ιουνίου 1994, το οποίο εκδόθηκε κατ'
Συγκεκριμένα, το Πρωτοδικείο παραβίασε το κοινοτικό            εφαρμογή του άρθρου 31 του νόμου 92.645 , της 13ης Ιουλίου
δίκαιο με τέσσερις τρόπους.                                    1992, να θεωρηθούν ότι αντίκεινται στην οδηγία 73/183/
                                                               ΕΟΚ ( ! ), στην οδηγία περί συντονισμού της 15ης Δεκεμβρίου
                                                               1989 ( 2), στο άρθρο 59 της συνθήκης των Ευρωπαϊκών
Πρώτον, το Πρωτοδικείο υποστήριξε την άποψη ότι o              Κοινοτήτων και στο άρθρο 73 S (3) της συνθήκης του
αμφισβητούμενος κανονισμός δεν αποτελούσε δέσμη αποφά­         Μάαστριχτ, καθόσον επιβάλλουν, στην περίπτωση συστάσε­
σεων, επομένως, δεν αναγνώρισε την πραγματική φύση του         ως χρηματικής εγγυήσεως σε κράτος μέλος της Κοινότητας,
κανονισμού αυτού .
                                                               εκτός της Γαλλίας, τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ του χρημα­
                                                               τοπιστωτικού ιδρύματος ή της ασφαλιστικής επιχειρήσεως
H δεύτερη παραβίαση του κοινοτικού δικαίου εκ μέρους του       που βρίσκεται σε κράτος μέλος της Κοινότητας εκτός της
Πρωτοδικείου ήταν, ενόψει της νομολογίας του Δικαστηρίου ,     Γαλλίας, και ενός χρηματοπιστωτικού ιδρύματος ή ασφαλι­
η μη λήψη προσηκόντως υπόψη της ειδικής και σοβαρής            στικής επιχειρήσεως που βρίσκεται στη Γαλλία;
αρνητικής επιπτώσεως του αμφισβητούμενου κανονισμού
επί των αναιρεσειοντων, ενόψει των εννέα υποτιμήσεων στη       (!) ΕΕ ειδ. έκδ. 06/001 , σ. 147.
Σουηδία μεταξύ 1ης Ιανουαρίου και 30ής Ιουνίου 1995 .          (2 ) ΕΕ αριθ . L 368 της 30. 12 . 1989 , σ. 1 .
                                                               (3) Σ.τ.Μ .: Δεν υφίσταται άρθρο 73 S. Προφανώς πρόκειται για το
H τρίτη παραβίαση του κοινοτικού δικαίου ήταν το συμπέ­             άρθρο 73 B.
ρασμα του Προποδικείου ότι η Επιτροπή , στην περίπτωση
αυτή , δεν όφειλε να λάβει υπόψη τις συνέπειες του μέτρου
που σχεδίαζε να υιοθετήσει για την κατάσταση ορισμένων
ατόμων, δηλαδή των σουηδών καλλιεργητών ζαχαρότευ­             Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
τλο.)v .                                                       υπέβαλε το Korkein hallinto-oikeus, με απόφαση της 13ης
                                                               Δεκεμβρίου 1996, στην υπόθεση που αφορά τις εταιρείες
H τέταρτη παραβίαση κοινοτικού δικαίου ήταν το συμπέρα­         Kainuun Likkenne Oy και Pohjolan Liikenne Ab, Helsinki
σμα του Πρωτοδικείου ότι ούτε μεμονωμένους σουηδούς                                       (Υπόθεση C-412/96)
καλλιεργητές ζαχαρότευλων ( όπως o Henrikson ) ούτε την                                         (97/C 74/24)
Sveriges Betodlares Centralförening, ως την ένωση που
εκπροσωπεί όλους τους σουηδούς καλλιεργητές ζαχαρό­            Με απόφαση της 13ης Δεκεμβρίου 1 996, η οποία περιήλθε στη
τευτλων κατά τις διαπραγματεύσεις με τους σουηδούς ζαχα­       Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
ροβιομήχανους, αφορούσε ατομικώς o αμφισβητούμενος             στις 23 Δεκεμβρίου 1996, το Korkein hallinto-oikeus (Φινλαν­
κανονισμός .                                                   δία), στο πλαίσιο της διαφοράς που αφορά τις εταιρείες
 ---pagebreak--- 8 . 3 . 97              EL                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ . C 74/13
Kainuun Likkenne Oy και Oy Pohjolan Liikenne Ab, Hel­                  2. Έχουν οι λέξεις «(. . .) που οφείλεται νομίμως (. . .)» του
sinki, η οποία εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο               άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ)
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτη­                      αριθ . 1697/79 του Συμβουλίου την έννοια ότι,
μάτων:
                                                                            — για το αν υφίσταται ποσό που οφείλεται νομίμως,
1 . Έχει o κανονισμός περί υποχρεώσεως παροχής υπηρε­                          έχουν σημασία οι πραγματικές και νομικές περιστά­
     σιών [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1191/69 ( Ο ], όπως τροπο­                   σεις που υφίστανται κατά το χρονικό σημείο κατά το
     ποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1893/91 (2),                       οποίο οι αρμόδιες αρχές παραλαμβάνουν διασάφηση
     ιδίως δε το άρθρο 4 σε συνδυασμό με το άρθρο 1                            περιέχουσα εσφαλμένη δασμολογική κλάση ;
     παράγραφος 3 , την έννοια ότι παρέχει στις επιχειρήσεις
     συγκοινωνιών τη δυνατότητα να απαλλάσσονται από                           ή οτι,
     οποιοδήποτε μέρος της υποχρεώσεως παροχής υπηρε­                       — ως προς το αν υφίσταται ποσό που οφείλεται νομίμως,
     σιών, ανεξαρτήτως του μεγέθους του , όπως είναι για                       έχουν σημασία οι πραγματικές και νομικές περιστά­
     παράδειγμα ένα συγκεκριμένο τμήμα μιας συγκοινωνια­                       σεις που υφίστανται κατά το χρονικό σημείο κατά το
     κής γραμμής;                                                              οποίο οι αρμόδιες αρχές διαπιστώνουν ότι υπάρχει
                                                                               διασάφηση περιέχουσα εσφαλμένη δασμολογική κλά­
2. Αν η απάντηση στο πρώτο ερώτημα είναι ανεπιφύλακτα ή                        ση ;
     υπό προϋποθέσεις καταφατική, οπότε το παρόν δικαστή­
     ριο ενδεχομένως θα αναπέμψει την υπόθεση στο lääninh­              3. A) Ποιες είναι οι έννομες συνέπειες αποφάσεως της
     allitus (περιφερειακή διοίκηση ) προς επανεξέτασή της,                     Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εκδοθείσας αφού αποφάν­
     για την οριστική λύση της διαφοράς πρέπει να υποβληθεί                     θηκε συναφώς η επιτροπή τελωνειακού κώδικα, που
     το ερώτημα αν από το παρεχόμενο στις επιχειρήσεις                          απευθύνεται σε κράτος μέλος συνεπεία του ότι το
     συγκοινωνιών από τον κανονισμό περί υποχρεώσεως                            κράτος μέλος ζήτησε από την επιτροπή τελωνειακού
     παροχής υπηρεσιών δικαίωμα να απαλλάσσονται μερι­                          κώδικα να εκδώσει απόφαση επί του ζητήματος κατά
     κώς από την υποχρέωση να παρέχουν τις οκείες υπηρεσίες                     πόσο, υπό συγκεκριμένες περιστάσεις, δικαιολογεί­
     προκύπτει επίσης ότι η βάσει της εθνικής νομοθεσίας                        ται η χορήγηση διαγραφής εισαγωγικών δασμών και
     εξουσία των αρμοδιών αρχών να ανακαλούν άδεια εκμε­                        με την οποία η Επιτροπή και η επιτροπή τελωνειακού
     ταλλεύσεως δικτύου συγκοινωνιών, με σκοπό την πρό­                         κώδικα ορίζουν ότι δεν δικαιολογείται η χορήγηση
     σφορη αναδιοργάνωση των συγκοινωνιών, περιορίζεται ή                       διαγραφής εισαγωγικών δασμών που αφορούσε η
     ότι η άσκησή της εμποδίζεται όταν υφίσταται ανάγκη                         αίτηση του κράτους μέλους προς την επιτροπή τελω­
     αναδιοργανώσεως που προκύπτει από τη μερική διακοπή                        νειακού κώδικα;
     της παροχής των σχετικών υπηρεσιών.
                                                                            B) Συνάδει προς τις έννομες συνέπειες, που θα εκτίθε­
(M ΕΕ ειδ . έκδ. 07/001 , σ. 100.                                               νται στην απάντηση επί του ερωτήματος 3 A, το να
(2) ΕΕ αριθ . L 169 της 29 . 6 . 1991 , σ. 1 .                                  κρίνει δικαστήριο του οικείου κράτους μέλους ότι δεν
                                                                                υφίστατο το απαραίτητο νομικό έρεισμα για την εκ
                                                                                των υστέρων είσπραξη εισαγωγικών δασμών;
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που                       Γ) ΕΕ ειδ. έκδ. 02/007, σ. 254.
υπέβαλε το Højesterets Anke- og kaeremålsudvalg, με
απόφαση της 20ης Δεκεμβρίου 1996, στην υπόθεση
             Skatteministeriet κατά Sportgoods A/S
                       (Υπόθεση C-413/96)                               Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
                             (97/C 74/25)                               υπέβαλε, με απόφαση της 20ής Δεκεμβρίου 1996, o
                                                                        Immigration Adjudicator στο πλαίσιο της υποθέσεως
Με απόφαση της 20ής Δεκεμβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη               Nour Eddline El-Yassini κατά Secretary of State for the
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           Home Department
στις 27 Δεκεμβρίου 1996, το H0jesteret, στο πλαίσιο της
διαφοράς μεταξύ Skatteministeriet και Sportgoods A/S, που                                     (Υπόθεση C-416/96)
εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση                                          (97/C 74/26)
προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
                                                                        Με απόφαση της 20ής Δεκεμβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη
1 . Έχει το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ)                   Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     αριθ . 1697/79 του Συμβουλίου (') περί της «εκ των υστέ­           στις 31 Δεκεμβρίου 1996, o Immigration Adjudicator ζήτησε ,
     ρων» εισπράξεως εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών                    στο πλαίσιο της υποθέσεως Nour Eddline El-Yassini κατά
     που δεν κατέστησαν απαιτητοί από τον φορολογούμενο                 Secretary of State for the Home Department, από το Δικα­
     για εμπορεύματα που διασαφηνίστηκαν σε τελωνειακό                  στήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής
     καθεστώς συνεπαγόμενο την υποχρέωση καταβολής                      ερωτημάτων:
     τέτοιων δασμών, την έννοια ότι η δυνατότητα της εκ των
     υστέρων εισπράξεως αφορά αποκλειστικώς περιπτώσεις                 1 . Στην περίπτωση μαροκινού υπηκόου , o οποίος νομίμως
     κατά τις οποίες έχει προκύψει διαφορά από απόψεως                      διαμένει σε κράτος μέλος και νομίμως απασχολείται σ'
     ποσού , όχι όμως και εσφαλμένες δηλώσεις περί δασμολο­                 αυτό, περιλαμβάνει η έκφραση «όροι εργασίας» του
     γικής κλάσεως οι οποίες δεν έχουν σημασία από απόψεως                  άρθρου 40 της συμφωνίας συνεργασίας ΕΟΚ-Μαρόκου
     ποσού ;                                                                τη διασφάλιση μιας τέτοιας απασχολήσεως καθ ' όλη τη