CELEX: 51988PC0288
Language: es
Date: 1988-05-20
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se autoriza la prórroga o la tácita reconducción de determinados acuerdos comerciales celebrados por Estados miembros con países terceros (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 288
Vol. 1988/0089
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                          COM(88 ) 288 final
                                         Bruselas , 20 de mayo de 1988
                             Propuesta de
                        DECISION DEL CONSEJO
 por la que se autoriza la prórroga o la tácita reconducción de
determinados acuerdos comerciales celebrados por Estados miembros
                         con pal ses terceros
                   ( presentada por la Comisión)
                                             -             »
                                           '         ■     '
                                 •              //.• ·' /'
                                               /'   •/
 ---pagebreak---                                 EXPOSE DES MOTIFS
La Commission , en application de l' article 3 de la décision du Conseil -du
16 décembre 1969 ( 1 ) concernant l' uniformisation progressive des accords
relatifs aux relations commerciales des Etats membres avec les pays tiers
et la négociation des accords communautaires , propose au Conseil d' autori ¬
ser les Etats membres à proroger ou reconduire tacitement les accords com¬
merciaux annexés à la proposition de la décision du Conseil ci-jointe .
Il s' agit de la 2ème tranche 1988 à savoir des accords dont l' expiration
ou le délai de dénonciation se situe dans la période allant du 1er mai
1988 au 31 juillet 1988 .
La consultation préalable prévue par l' article 2 de cette décision a eu
lieu par procédure écrite . A l' issue de celle-ci , le 23 .3 . 1989 , i l a été
constaté que les conditions pour evisager la prorogation de ces accords
pour la période d' une année sont remplies .
Dans la liste ne sont plus repris les accords en vigueur avec les pays
AELE qui conformement aux arrangements pris au sein du groupe AELE devraient
être dénoncés ou révisés par les Etats membres concernes .
Il s' agit notamment des accords suivants :
            - Irlande - Suisse du 26.12.1951   ( échéance 31.12.1988
            - Italie   - Suède   du 18.12.1961 (    II
                                                          31.10.1988
            - Grèce - Finlande du 23.06.1966 (      II
                                                          24.05.1988
            - Grèce    - Suède   du 25.06.1948 (    II
                                                          25.06.1988
            - U. K.  - Islande   du 19.05.1933 (    II
                                                          31.12.1988
           - U. K.   - Norvège   du 15.12.1950 (    II
                                                          31.12.1988
Etant donné que les Etats membres intéressés ont fait savoir que les procé ¬
dures de dénonciation ou de révision de ces accords sont en cours d' achève ¬
ment , la Commission estime que la période qui reste avant leur échéance est
suffisante pour l' aboutissement de la procédure de mise à jour et par con -
sequent qu' il n' est pas nécessaire de proposer une nouvelle prorogation de -
dits accords .
 ( 1 ) J .0 . n . L 326 du 29.12.1969 , p. 39
                                                                                 г
 ---pagebreak---     Nr •                                   Diário Oficial dé las Comunidades Europeas
                                                   DECISIÓN DEL CONSEJO
                    por la que se autoriza la prórroga o la tácita reconducción de determinados
                     acuerdos comerciales celebrados por Estados miembros con países terceros
   EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                         dichos acuerdos a acuerdos comunitarios, ni impedir,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
                                                                   durante el período considerado, la adopción de medidas
                                                                   necesarias para conseguir la uniformidad de los regímenes
   Europea y, en particular, su articulo 113,                      de importación de los Estados miembros ;
  Vista la Decisión 69/494/CEE del Consejo, de 16 de               Considerando que, como resultado de la consulta prevista
   diciembre de 1969, referente a la progresiva uniformidad        en el artículo 2 de la Decisión 69/494/CEB, se ha
   de los acuerdos relativos -a las relaciones comerciales de -
                                                                   comprobado, como lo confirman las declaraciones antes
. los Estados miembros con países terceros y la negociación        citadas de los Estados miembros interesados, que las
   de apuerdos comunitarios ('), y, en particular, su artículo 3,  disposiciones de los acuerdos que se deban prorrogar o
   Vista la propuesta de la Comisión,                              reconducir tácitamente no constituyen, durante el período
                                                                   considerado, un obstáculo para la ejecución de la política .
   Considerando que, para los acuerdos y protocolos enume¬         comercial común ;
   rados en el Anexo, la prórroga o la tácita reconducción
   más allá del período de transición fue autorizada en            Considerando que, en dichas condiciones, dichos
                                                                   acuerdos pueden ser objeto de una prórroga o de una
   último lugar por la Decisióngy / 391/CEE (J) ;                  tácita reconducción para un período limitado,
   Considerando que los Estados miembros interesados soli¬
  citaron la autorización de prorrogar o reconducir dichos         HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN :
  acuerdos para evitar una discontinuidad en sus relaciones
  comerciales convencionales con los países terceros en
  cuestión ;                            '                                                  Artículo 1 .
   Considerando, no obstante, que ¡a mayoría de los ámbitos        Los acuerdos comerciales y protocolos celebrados por
  cubiertos por dichos acuerdos nacionales son en adelante         Estados miembros con los países terceros enumerados en
  objeto de acuerdos comunitarios ; que en estas condi-            el Anexo podrán, hasta la fecha indicada frente a cada uno
  ciones se trata de autorizar el mantenimiento de los             de ellos, ser prorrogados o tácitamente reconducidos para
  acuerdos nacionales sólo para los ámbitos no cubiertos           los ámbitos no cubiertos por acuerdos entre la Comu¬
  por acuerdos comunitarios ; que, en consecuencia, esta           nidad y los países terceros en cuestión, siempre que sus
  autorización no debe contravenir la obligación de los            disposiciones no estén en contradicción con las políticas
                                                                   comunes existentes.
  Estados miembros de evitar y, en su caso, eliminar toda
  incompatibilidad entre dichos acuerdos y las disposiciones
  del derecho comunitario ;                                                                Artículo 2
  Considerando que, por otra parte, las disposiciones de los       Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados
                                                                   miembros .
  acuerdos que se deban prorrogar o reconducir tácitamente
  no deben constituir durante el período considerado un
  obstáculo a la ejecución de la política comercial común ;        Hecho en Bruselas , el
  Considerando que los Estados miembros interesados han
  declarado que la prórroga o la tácita reconducción de                                          Par cl Consejo
  dichos acuerdos no tendrá por efecto impedir la apertura                                        FJ Présidente
  de negociaciones comunitarias con los terceros paises en
  cuestión y la transferencia de las materias comerciales de
 (') DO n* L 326 de 20 . 12. 1969 , p. 39.
 O DO n' [ ? 02 de 23.7.1 987 , p. 6 ?
 ---pagebreak---  N* L                                  Journal officiel des Communautés européennes
  ANEXO – BILAG – ANHANG – flAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO 1
                                                                                                                            Prorrogado o
    Estado miembro        Pais tercero                          Naturaleza y fecha del Acuerdo                                tácitamente
                                                                                                                      reconducido , hasta el
                                                                                                                      Udløb efter forlengelse
      Medlemsstat          Tredjeland                               Aftalens art og datering                               eller stiltiende
                                                                                                                             videreførelse
                                                                                                                             Ablauf nach
      Mitgliedstaat         Drittland                          Art und Datum des Abkommens                              Verlängerung oder
                                                                                                                         stillschweigender
                                                                                                                            Verengerung
                                                                                                                        Ημερομηνία λήξεως
     Κράτος μέλος          Τρίτη χώρα                         Φύση και ημερομηνία της συμφωνίας                         κατόπιν της παρατά-
                                                                                                                       σεως ή της σιωπηρός
                                                                                                                              ανανεώσεως
     Member State       Third country                           Type and dote of Agreement                             Prolonged or tacitly
                                                                                                                          'renewed until
                                                                                                                          Échéance après
     État membre           Pays tiers                             Nature et date de 1'accord                               prorogation ου
                                                                                                                       tacite reconduction
                                                                                                                        Scadenza dopo la
    Stato membro          Paese terzo                             Natura c dula dell'accordo                                 proroga o il
                                                                                                                           tacito rinnovo
                                                                                                                       Vervaldatum na al
        Lid-Staat         Derde land                           Aard en datum van het akkoord                          dan niet stilzwijgende
                                                                                                                               verlenging
                                                                                                                           Prorrogado ou
    Estado-membro        País terceiro                            Natureza c data do acordo                                  tacitamente
                                                                                                                            renovado até
            0)                  m                                              P)                                                  (4)
BENELUX             Israël                     Accord commercial/Handclsakkoord                 29 .     8 . 1958          31 . 8. 1980
                    Philippines/ -             Accord commercial/ Hnndclsiikkoord               14.      3 . 1967          11 . 10 . 198$
                    Filippijnen
                                               -r-iA                                            -i ^   . «s  . r. ^ .
ITALIA              Cuba                       Scambio di note                                    9.     9 . 1950            8 . 9. 198 3
                    India                      Accordo commerciale e                              6 . 10 . 1959 1
                                               scambio di lettere                                 7.     7. 1964 J
                                                                                                                          30 . 6. 198 9
                    Libano                     Accordo commerciale                                4 . 11 . 1955            10 .    9 . 1 98 9
                    Svizzera                   Accordo commerciale                              21 . 10 . 1950            31 . 10. 1989
                    Yemen                      Protocollo addizionale (al trattato
                                               d'amicizia e di relazioni economiche
                                               del 4. 9. 1937)                                     5. 10 . 1959           31 . 12. 1983
DANMARK             Cameroun                   Handelsaftale                                      8 . 10. 1962              7. 10. I98ÍJ
DEUTSCHLAND         Ekuador                    Handelsabkommen                                     1 . 8 . 1953            15. 10. 1989
                    Kolumbien                  Handelsabkommen                                    9. 11 . 1957             10. 11 . 1989
ΕΛΛΑΔΑ              Βραζιλία                   Εμπορική συμφωνία                                  9. 6. 1975                2. 7. 198§
                    Αιθιοπία                   Εμπορική συμφωνία                               22. 6. 1959               22. 6. 1989
                    Λίβανος                    Εμπορική συμφωνία                                 3 . 7 . 1958               2.    5 . 1989
                    Λιβερία                    Εμπορική συμφωνία                               29. 6. 1973               29. 6. 1989
                    Λιβύη                      Εμπορική συμφωνία                               16. 3. 1957               23. 5. 1989
                    Μεξικό                     Εμπορική συμφωνία                             , 12. 4. 1 960              20. 6. 1989
                    Ιράκ                       Εμπορική συμφωνία                               26. 4 . 1956                 1 . 5. 1989
ESPAÑA              El Salvador                Acuerdo Comercial                                  2. 12. 1982            23. 9. 1989
            ►       Nicaragua                  Convenio de Cooperación Económica                 4. 3. 1974                 2. 9. 1989
          '
                    Senegal                   Acuerdo Comercial                                15. il . 1978 j              3. 10 198 q
 ---pagebreak---                         Journal officiel des Communautés européennes
        0)          (2)                                     (3)                                <4>
PORTUGAL   Argélia              Acordo  Comercial                         16.   6. 1976  15.   6. 198-9
           Brasil               Acordo  de Comércio                         7.  9. 1966   6.   9. 1989 ..
           México               Acordo  Económico e Comercial             28 :  8. 1980  27.   8. 198Q
           Guiné-Bissau         Acordo  Comercial                         13.   1 . 1978 12.   1 . 198Ç
           Mañocos              Acordo  Comercial                         28.   1 . 1977 27.   1 . 198g
           Zimbabwe             Acordo  Comercial                         10.   9. 1982
                                                                                          9. 9. 198 ^
UEBL/BLEU  Mexique/Mexico       Accord commercial/Handelsakkoord          16.   9. 1950  11 . 9. 1989
UNITED     Haiti                Exchange of letters for the establishment
KINGDOM                         of a commercial 'Modus vivendi'           25.   2. 1928  31 . 12. 1989
                                1 iaj\.               ■■■                 1 J. 1L iJpJys
 ---pagebreak---                            FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
      I Quelle est la justification principale de la mesure ? L autorisation
           ïsïcEsî,pïî;bï«rS
           tvec des pays tiers! ssf°s:       isM'is*»™;?*.
                etats membres de proroger leurs anciens accords col]Jm^^
                             J               ,     _ *    _    rs. p» ri C
                                    pour §es domaines non couverts par des
    II . Caractéristiques des entreprises concernées
          En particulier :
          - Y a - t - il un grand nombre de PME ?     NO
          - note t 'on des concentrations dans des régions                 :
             - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
             - éligibles au Feder ?
  III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
          AUCUNE , puisqu' il s' agit d' accords régissant les échanges commerciaux
          et les relations économiques entre Etats membres .
   IV . Quelles sont les obligations susceptibles dêtre imposées indirecteme -:
         aux entreprises via lesautorités locales ?
         AUCUNE
    V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?             NO
         - Lesquelles ?
  VI . Quel est l' effet prévisible ?
        - sur la compétitivité des entreorises ? I Les entreprises peuvent bénéfi-
                                                        J cier des avantages découlant
                                                       •S des relations économiques entre
        - sur l' emploi ?                                J les pays concernés couverts par
                                                         y^les accords en question .
VII . Les partenaires sociaux ont - ils été consultés ? NO
          avis des partenaires sociaux
                                                                                         6