CELEX: 32012D0486
Language: lt
Date: 1343001600000
Title: 2012 m. liepos 23 d. Tarybos sprendimas 2012/486/BUSP dėl Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinės organizacijos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl įslaptintos informacijos apsaugos pasirašymo ir sudarymo

24.8.2012   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 229/1
            
         TARYBOS SPRENDIMAS 2012/486/BUSP
   2012 m. liepos 23 d.
   dėl Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinės organizacijos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl įslaptintos informacijos apsaugos pasirašymo ir sudarymo
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir ypač į jos 37 straipsnį kartu su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 5 dalimi ir 218 straipsnio 6 dalimi,
   atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2009 m. birželio 15 d. posėdyje Taryba nusprendė įgalioti pirmininkaujančią valstybę narę pradėti derybas pagal Europos Sąjungos sutarties ankstesnį 24 straipsnį dėl Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinės organizacijos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl informacijos saugumo;
            
         
               (2)
            
            
               gavusi šį įgaliojimą pradėti derybas, pirmininkaujanti valstybė narė vedė derybas dėl Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinės organizacijos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl įslaptintos informacijos apsaugos;
            
         
               (3)
            
            
               Susitarimas turėtų būti patvirtintas,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Sąjungos vardu patvirtinamas Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinės organizacijos ir Europos Sąjungos susitarimas dėl įslaptintos informacijos apsaugos.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Sąjungai.
   3 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
   
      Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 23 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkė
         
         C. ASHTON
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               24.8.2012   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 229/1
            
         VERTIMAS
   Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinės organizacijos ir Europos Sąjungos
   SUSITARIMAS
   dėl įslaptintos informacijos apsaugos
   Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinė organizacija (toliau – OCCAR)
   ir
   Europos Sąjunga (toliau – ES),
   toliau – Šalys,
   ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Šalys sutaria, jog reikėtų plėtoti tarpusavio konsultacijas ir bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais;
   PRIPAŽINDAMOS, KAD, siekiant visapusiškų ir veiksmingų konsultacijų bei bendradarbiavimo, gali būti reikalinga galimybė naudotis OCCAR ir ES įslaptinta informacija, taip pat Šalims keistis įslaptinta informacija;
   SUPRASDAMOS, kad tokiam naudojimuisi ir keitimuisi įslaptinta informacija reikalingos atitinkamos saugumo priemonės;
   ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad 2009 m. gegužės 18 d. Taryba patvirtino Europos gynybos agentūros valdančiosios tarybos rekomendaciją toliau rengti ES ir OCCAR saugumo susitarimą, kad jis būtų parengtas laiku, jog būtų galima patvirtinti EGA ir OCCAR administracinį susitarimą;
   PAŽYMĖDAMA, kad OCCAR stebėtojų taryba įgaliojo OCCAR vykdomosios administracijos (VA) direktorių sudaryti tokį saugumo susitarimą;
   PAŽYMĖDAMA, kad 2009 m. birželio 15 d. Taryba įgaliojo pirmininkaujančią valstybę narę pradėti derybas su OCCAR siekiant sudaryti informacijos saugumo susitarimą,
   SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   OCCAR ir ES susitarimas dėl įslaptintos informacijos apsaugos (toliau – Susitarimas) taikomas bet kurios formos įslaptintai informacijai, kurią Šalys viena kitai teikia ar kuria keičiasi.
   2 straipsnis
   Šiame Susitarime „įslaptinta informacija“ – informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kuria forma), dokumentas ar medžiaga, kurią, kaip nustatyta vienos iš Šalių, reikia saugoti nuo neleistino atskleidimo, kuris galėtų padaryti įvairaus lygio žalos, pakenkti ar turėti neigiamos įtakos OCCAR ar ES arba vienos ar daugiau jų atitinkamų valstybių narių interesams, ir kuriai yra suteikta slaptumo žyma.
   3 straipsnis
   ES institucijos ir subjektai, kuriems taikomas šis Susitarimas, yra: Europos Vadovų Taryba, Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos generalinis sekretoriatas, Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai, Europos Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba (toliau – EIVT). Šiame Susitarime šios institucijos ir subjektai toliau vadinami „ES“.
   4 straipsnis
   1.   Viena Šalis (teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba perduoti įslaptintą informaciją kitai Šaliai (gaunančiajai Šaliai) laikantis informacijos rengėjo kontrolės principo.
   2.   Įgyvendinant 1 dalį neleidžiamas informacijos perdavimas be atskiro leidimo, išskyrus atvejus, kai Šalys susitaria dėl tam tikrų kategorijų informacijai taikomos jų veiklos reikalavimus atitinkančios tvarkos.
   5 straipsnis
   Abi Šalys ir šio Susitarimo 3 straipsnyje nurodyti jų subjektai užtikrina, kad turėtų įdiegtą saugumo sistemą ir saugumo priemones, atitinkančias jų atitinkamuose saugumą reglamentuojančiuose taisyklėse ir teisės aktuose nustatytus pagrindinius principus bei būtiniausius saugumo standartus ir numatytas priemonėse, kurios turi būti nustatytos remiantis 12 straipsniu, kad būtų užtikrinta, jog įslaptintai informacijai, kuri teikiama ar kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
   6 straipsnis
   1.   Įslaptinta informacija žymima taip:
   
               a)
            
            
               OCCAR įslaptinta informacija žymima OCCAR SECRET, OCCAR CONFIDENTIAL arba OCCAR RESTRICTED žymomis;
            
         
               b)
            
            
               ES įslaptinta informacija žymima SECRET UE/EU SECRET, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL arba RESTREINT UE/EU RESTRICTED žymomis.
            
         2.   Atitinkamos slaptumo žymos yra:
   
               OCCAR
            
            
               Europos Sąjungoje
            
         
               OCCAR SECRET
            
            
               SECRET UE/EU SECRET
            
         
               OCCAR CONFIDENTIAL
            
            
               CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL
            
         
               OCCAR RESTRICTED
            
            
               RESTREINT UE/EU RESTRICTED
            
         7 straipsnis
   1.   Kiekviena Šalis:
   
               a)
            
            
               saugo kitos Šalies pagal šį Susitarimą pateiktą ar su kita Šalimi pasikeistą įslaptintą informaciją nuo neleistino atskleidimo, praradimo arba saugumo pažeidimo;
            
         
               b)
            
            
               užtikrina, kad būtų išlaikyta teikiančiosios Šalies nustatyta įslaptintos informacijos, kuri pateikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, slaptumo žyma. Gaunančioji Šalis saugo įslaptintą informaciją ne mažiau griežtai nei jos pačios saugumą reglamentuojančiose taisyklėse ir teisės aktuose numatyta saugoti lygiaverte slaptumo žyma pažymėtą informaciją ar medžiagą, kaip nurodyta 6 straipsnyje;
            
         
               c)
            
            
               užtikrina, kad iš kitos Šalies gautos įslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnis nebūtų sumažintas arba ji nebūtų išslaptinta negavus išankstinio rašytinio tos Šalies sutikimo;
            
         
               d)
            
            
               nenaudoja tokios įslaptintos informacijos kitais tikslais nei tie, kuriuos nustatė informacijos rengėjas, arba tie, kuriais informacija teikiama arba ja keičiamasi;
            
         
               e)
            
            
               leidžia susipažinti su įslaptinta informacija tik tiems asmenims, kuriems būtina ją žinoti, kad jie galėtų vykdyti savo oficialias pareigas, o jei jiems reikia susipažinti su CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ar OCCAR CONFIDENTIAL arba su SECRET UE/EU SECRET ar OCCAR SECRET informacija – tik jei buvo atliktas jų patikimumo patikrinimas pagal gaunančiosios Šalies saugumą reglamentuojančias taisykles ir teisės aktus; ir
            
         
               f)
            
            
               užtikrina, kad visi asmenys, galintys susipažinti su įslaptinta informacija, būtų informuoti apie savo pareigą apsaugoti informaciją pagal taikomas saugumą reglamentuojančias taisykles ir teisės aktus.
            
         2.   ES be OCCAR išankstinio rašytinio sutikimo neatskleidžia pagal šį Susitarimą OCCAR pateiktos įslaptintos informacijos trečiosioms Šalims ar kuriai nors 3 straipsnyje nepaminėtai ES institucijai ar subjektui.
   OCCAR be ES išankstinio rašytinio sutikimo neatskleidžia pagal šį Susitarimą ES pateiktos informacijos trečiosioms šalims. Duoti tokį sutikimą vieningai nusprendžia Taryba.
   8 straipsnis
   1.   Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas yra būtina naudotis įslaptinta informacija, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, arba kurie dėl jų pareigų ar funkcijų gali turėti galimybę ja naudotis, patikimumas būtų atitinkamai patikrintas prieš suteikiant jiems galimybę naudotis įslaptinta informacija, pažymėta slaptumo žymomis CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ar OCCAR CONFIDENTIAL arba SECRET UE/EU SECRET ar OCCAR SECRET.
   2.   Patikimumo patikrinimo procedūrų tikslas yra nustatyti, ar asmeniui, atsižvelgiant į jo lojalumą ir patikimumą, gali būti suteikiama prieiga prie įslaptintos informacijos.
   9 straipsnis
   Šalys teikia savitarpio pagalbą, susijusią su įslaptintos informacijos, kuri teikiama ar kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, saugumu. 12 straipsnyje nurodytos institucijos konsultuojasi tarpusavyje saugumo klausimais ir vykdo vertinimo vizitus, kad įvertintų jų atitinkamai kompetencijai priklausančių saugumo priemonių, skirtų tokios informacijos apsaugai, veiksmingumą.
   10 straipsnis
   1.   Šiame Susitarime:
   
               a)
            
            
               ES atveju visa korespondencija siunčiama Tarybos vyriausiajam registracijos padalinio pareigūnui, kuris pagal 2 dalį persiunčia ją valstybėms narėms ir 3 straipsnyje nurodytiems subjektams.
            
         
               b)
            
            
               OCCAR atveju visa korespondencija siunčiama OCCAR VA registracijos kontrolės pareigūnui, kuris pagal 2 dalį prireikus persiunčia ją atitinkamiems OCCAR VA įslaptintos informacijos registrams.
            
         2.   Išimtiniais atvejais iš vienos Šalies gauta korespondencija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra teikiančiosios Šalies konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant į jų kompetenciją ir laikantis principo „būtina žinoti“.
   Europos Sąjungos atveju tokia korespondencija perduodama atitinkamai per Tarybos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną, Europos Komisijos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną ar EIVT vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną.
   OCCAR atveju tokia korespondencija perduodama per OCCAR VA registracijos kontrolės pareigūną.
   3.   Visa įslaptinta informacija perduodama Šalių saugumo institucijų sutartais kanalais.
   4.   Elektroninėmis priemonėmis perduodama įslaptinta informacija šifruojama pagal teikiančiosios Šalies reikalavimus, išdėstytus jos saugumą reglamentuojančiose taisyklėse ir teisės aktuose. Šalių vidaus tinkluose perduodant, saugant ir tvarkant įslaptintą informaciją laikomasi teikiančiosios Šalies reikalavimų.
   11 straipsnis
   OCCAR VA direktorius prižiūri, kaip šį Susitarimą įgyvendina OCCAR. Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai, už saugumo klausimus atsakingas Europos Komisijos narys ir Tarybas generalinis sekretorius prižiūri, kaip šį Susitarimą įgyvendina ES.
   12 straipsnis
   1.   Šiam Susitarimui įgyvendinti 2, 3, 4 ir 5 dalyse nurodytos keturios institucijos nustato saugumo priemones, nustatančias šiame Susitarime numatytam įslaptintos informacijos perdavimui, abipusei apsaugai ir vizitams taikomus standartus.
   2.   OCCAR VA saugumo padalinys, laikydamasis OCCAR VA direktoriaus nurodymų ir jo vardu, veikdamas OCCAR vardu ir jai vadovaujant, laikydamasis OCCAR saugumą reglamentuojančių taisyklių ir teisės aktų parengia įslaptintos informacijos, kuri OCCAR teikiama pagal šį Susitarimą, apsaugai skirtas saugumo priemones.
   3.   Tarybos generalinio sekretoriato Saugumo tarnyba, laikydamasi Tarybos generalinio sekretoriaus nurodymų ir jo vardu, veikdama Tarybos vardu ir jai vadovaujant, laikydamasi Tarybos saugumo taisyklių parengia įslaptintos informacijos, kuri Europos Sąjungai teikiama pagal šį Susitarimą, apsaugai skirtas saugumo priemones.
   4.   Europos Komisijos Saugumo direktoratas, veikdamas vadovaujant už saugumo klausimus atsakingam Europos Komisijos nariui, laikydamasi Komisijos saugumo nuostatų parengia įslaptintos informacijos, kuri teikiama pagal šį Susitarimą, apsaugai Europos Komisijoje ir jos patalpose skirtas saugumo priemones.
   5.   Europos išorės veiksmų tarnybos Saugumo direktoratas, veikdamas vadovaujant Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui užsienio reikalams ir saugumo politikai, laikydamasis EIVT saugumo taisyklių parengia įslaptintos informacijos, kuri teikiama pagal šį Susitarimą, apsaugai EIVT ir jos patalpose skirtas saugumo priemones.
   6.   ES atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina Tarybos Saugumo komitetas.
   7.   OCCAR atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina OCCAR Saugumo komitetas.
   13 straipsnis
   Saugumo pažeidimo, dėl kurio prarandama iš teikiančiosios Šalies gauta įslaptinta informacija arba pažeidžiamas jos saugumas, arba įtarimo, kad tokia įslaptinta informacija buvo atskleista leidimo neturintiems asmenims, atveju gaunančioji Šalis nedelsdama praneša apie tai teikiančiajai Šaliai.
   Gaunančioji Šalis (prireikus padedant teikiančiajai Šaliai) nedelsdama atlieka tyrimą laikydamasi įslaptintos informacijos apsaugą reglamentuojančių savo saugumo taisyklių ir teisės aktų. Gaunančioji Šalis informuoja teikiančiąją Šalį apie aplinkybes, priemones, kurių imtasi, ir tyrimo rezultatus iš karto, kai tik tai gali būti padaryta, ir apie ištaisomuosius veiksmus, kurių imtasi siekiant užkirsti kelią kitiems tokiems įvykiams. 12 straipsnyje nurodytos institucijos gali nustatyti tam skirtas procedūras.
   14 straipsnis
   Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, patirtas įgyvendinant šį Susitarimą.
   15 straipsnis
   Prieš Šalims viena kitai teikiant įslaptintą informaciją arba ja keičiantis pagal šį Susitarimą, 12 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institucijos sutaria, kad gaunančioji Šalis gali apsaugoti tą informaciją ir užtikrinti jos saugumą nepažeisdama priemonių, kurios turi būti priimtos pagal tą straipsnį.
   16 straipsnis
   Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susijusių su įslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
   17 straipsnis
   Visi OCCAR ir ES ginčai, kylantys aiškinant ar taikant šį Susitarimą, sprendžiami Šalių derybų keliu. Laukdamos, kol bus išspręsti ginčai, Šalys toliau vykdo visas šiame Susitarime numatytas savo pareigas.
   18 straipsnis
   1.   Šis Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Šalys jį pasirašo.
   2.   Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie jos taisyklių ir teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti įtakos šiame Susitarime nurodytos įslaptintos informacijos apsaugai.
   3.   Bet kurios Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiūrėtas siekiant apsvarstyti galimus pakeitimus. Jis peržiūrimas tuo atveju, kai ES nare nesanti valstybė tampa OCCAR nare.
   4.   Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir kiekviena šio Susitarimo Šalis juos pasirašo.
   19 straipsnis
   Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikui. Viena Šalis gali jį denonsuoti pateikdama kitai Šaliai rašytinį denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau jis neturi poveikio įsipareigojimams, jau kilusiems pagal šio Susitarimo nuostatas. Visų pirma visa įslaptinta informacija, kuri buvo pateikta arba kuria buvo pasikeista pagal šį Susitarimą, toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
   
      Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
      Priimta du tūkstančiai dvyliktųjų metų liepos dvidešimt septintą dieną Briuselyje dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas sudarytas anglų kalba.
      
         OCCAR vardu
      
      
         Europos Sąjungos vardu