CELEX: C2010/307A/01
Language: pt
Date: 2010-11-12 00:00:00
Title: Convite para apresentação de candidaturas — Director-geral (graus AD 15-AD 16) da tradução no Tribunal de Justiça da União Europeia

12.11.2010   
            
            
               PT
            
            
               Jornal Oficial da União Europeia
            
            
               CA 307/1
            
         CONVITE PARA APRESENTAÇÃO DE CANDIDATURAS
   Director-geral (graus AD 15-AD 16) da tradução no Tribunal de Justiça da União Europeia
   (2010/C 307 A/01)
   
      O lugar de director-geral (graus AD 15-AD 16) da tradução no Tribunal de Justiça da União Europeia no Luxemburgo encontra-se vago. Este lugar será provido em aplicação do artigo 29.o, n.o 2, do Estatuto dos funcionários das Comunidades Europeias.
   
   NATUREZA DAS FUNÇÕES E CONDIÇÕES EXIGIDAS
   Sob a autoridade do Secretário, o director-geral da tradução é responsável pela Direcção-Geral da Tradução. Esta Direcção-Geral assegura o serviço de tradução jurídica do Tribunal de Justiça da União Europeia. Contribui para o respeito do regime linguístico das três jurisdições que compõem esta instituição, tanto no que respeita ao tratamento dos processos como à publicação da jurisprudência. Este serviço é composto por cerca de 900 pessoas, das quais mais de 600 juristas-linguistas (1), e recorre às prestações de um número equivalente de free-lance.
   O director-geral da tradução deve possuir as aptidões necessárias para gerir uma entidade administrativa importante, que deverá adaptar-se à evolução do sistema jurisdicional e evoluir no quadro dos futuros alargamentos da União Europeia. Deverá demonstrar um grande sentido de organização e ter capacidade para adaptar a estrutura da Direcção-Geral a novos desafios. Deverá possuir igualmente um grande sentido das relações humanas e capacidades de persuasão e de motivação dos seus colaboradores. Incumbe-lhe animar e coordenar a acção dos chefes das vinte e duas unidades linguísticas e das quatro unidades funcionais da Direcção-Geral e cooperar eficazmente com os outros directores-gerais e chefes dos serviços da instituição.
   Por outro lado, para fazer face ao volume de trabalho em aumento constante — que o simples reforço dos efectivos não permitirá absorver —, devem ser envidados todos os esforços no sentido de melhorar ainda mais o elevado nível de produtividade já alcançado pelo serviço. A prossecução deste objectivo implica, designadamente, uma melhoria constante da organização e dos métodos de trabalho e uma utilização generalizada das novas tecnologias. O director-geral da tradução deverá demonstrar um grande interesse pelas questões informáticas e pela utilização das novas tecnologias.
   Além disso, a gestão do serviço deve ser inspirada pela preocupação permanente de adaptar os métodos da direcção-geral às necessidades do trabalho jurisdicional e de manter o elevado nível de qualidade das traduções.
   O titular do lugar deverá, consequentemente, ter conhecimentos profundos e uma larga experiência profissional em matéria de gestão de uma entidade especializada no domínio da tradução e ter capacidade para orientar a sua acção tendo em conta a organização e o funcionamento do Tribunal de Justiça.
   Dado o contexto no qual virá a exercer as suas funções, o director-geral da tradução deverá possuir uma formação jurídica completa, sancionada por um diploma de nível universitário, e demonstrar um conhecimento profundo de uma língua oficial da União Europeia e muito bons conhecimentos de duas outras línguas oficiais da União. Por razões de serviço, deverá possuir muito bons conhecimentos de francês e bons conhecimentos de inglês.
   APRESENTAÇÃO DAS CANDIDATURAS
   As candidaturas a este lugar, a enviar à atenção do Secretário do Tribunal de Justiça, unicamente por correio electrónico para o endereço electrónico DG.DGT@curia.europa.eu devem ser apresentadas o mais tardar até 4 de Dezembro de 2010. As candidaturas devem ser acompanhadas de um curriculum vitae pormenorizado e de qualquer outro documento útil. Os candidatos devem igualmente juntar ao acto de candidatura um texto com um máximo de cinco páginas, em que exponham o seu projecto de serviço e indiquem aquilo que, em seu entender, os qualifica para o lugar a prover.
   Luxemburgo, 26 de Outubro de 2010.
   
      (1)  No sítio Internet da instituição (www.curia.europa.eu) estão disponíveis informações adicionais sobre o Tribunal de Justiça da União Europeia e sobre a Direcção-Geral da Tradução.