CELEX: 51987PC0087
Language: da
Date: 1987-03-06
Title: FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det europæiske Økonomiske Fællesskab og folkerepublikken Moçambique om fiskeri#FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING (EØF) om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Moçambique om fiskeri#(forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 87
Vol. 1987/0038
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- К0КШ3810МЕН FCR DS EUROFÆSSKE FÆLLESSKABER
                                                             KOM(87 ) 87 endelig udg .
                                                             Bruxelles , den 6 . marts 1987
                               FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE
           om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig
                 anvendelse af aftalen mellem Det europæiske Økonomiske
                  Fællesskab og folkerepublikken Mozambique om fiskeri
                           FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING ( EØF )
           om indgåelse af    en aftale      mellem Det europæiske økonomiske
                Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Mozambique
                                      om fiskeri
                                ( forelagt af Kommissionen )
K0MC87 ) 87 endelig udg .
                                                                . . У
 ---pagebreak---                                             Λ
                                        BEGRUNDELSE
 Da der er indgået fiskeriaftaler mellem Portugal og Mogambique og mellem
Spanien og Mogambique , og den sidstnævnte udløb den 31 . december 1986 , er
der i betragtning af fællesskabsflådernes voksende interesse i fiskeriakti ¬
viteter i Det indiske Ocean blevet afholdt forhandlinger mellem Fællesskabet
og folkerepublikken Mogambique i Bruxelles fra den 8 . til den 11 . december
1986 med henblik på indgåelse af en fiskeriaftale til erstatning for de
nævnte bilaterale aftaler .
Disse forhandlinger har ført til en fiskeriaftale mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Mogambique , som
blev paraferet i Bruxelles den 11 . december 1986 .
Der tages i aftalen hensyn til det udvidede Fællesskabs interesser , og der
fastsættes i en periode på tre år følgende fiskerimuligheder :
- oceangående tunfiskerfartøjer med fryseanlæg                   40 fartøjer
- rejefiskerfartøjer til fangst af dybhavsrejer                  1 100 BRT
- rejefiskerfartøjer til fangst af dybhavsrejer og
   hesterejer                                                    3 700 BRT
For at beskytte de begrænsede rejeressourcer er der i aftalen fastsat et
loft for det første år på 1 000 t dybhavsrejer og 1 500 t hesterejer .
Den første del af EØF's finansielle modydelse , dvs . den finansielle godt ¬
gørelse , udgør 2 300 000 ECU om året . Fanges der mere end 18 000 t tun i
løbet af protokollens anvendelsesperiode , forhøjes den finansielle godtgø¬
relse med 50 ECU pr . ton fanget tun . Den anden del , som angår redernes bi ¬
drag , afhænger af fiskeriindsatsen hvad angår tun ( 20 ECU pr . fanget ton ),
og beregnes efter faste satser i forhold til rejefiskerfartøjernes brutto -
regi stertonnage ( 151 ECU / BRT / år for fartøjer , der fisker efter dybhavs -
rejer og 266 ECU / BRT / år for fartøjer , der fisker efter dybhavsrejer og
hesterejer ) .
 ---pagebreak---                                         2
 Fællesskabets finansielle godtgørelse omfatter ligeledes et bidrag på
600 000 ECU i en treårsperiode bestemt til finansiering af videnskabelige
og tekniske programmer .
For at undgå en afbrydelse af EF-fartøjers fiskeriaktiviteter har de to
delegationer paraferet en brevveksling om midlertidig anvendelse af den
nye aftale fra den 1 . januar 1987 .
På baggrund af ovenstående foreslår Kommissionen , at Rådet snarest muligt
1 . indgår aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af
    aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for
    folkerepublikken Mogambique ved at vedtage hoslagte afgørelse ;
2 . indgår fiskeriaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
    regeringen for folkerepublikken Mogambique ved at vedtage hoslagte
    forordning .
 ---pagebreak---                                 UDKAST TIL FORSLAG TIL
                                   RÅDETS AFGØRELSE
                 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling
                    om midlertidig anvendeLse af aftalen mellem
       Det europæiske økonomiske Fallesskab og folkerepublikken Mozambique
                           om fiskeri
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaiske økonomiske
Fal lesskab ,
under henvisning tiL akten vedrørende Spaniens og Portugals tiltrædelse ,
særlig artikel 16 ?. stk . 3 og artikel 354 stk . 3 .
under henvisning til forslag fra Kommissionen og
ud fra følgende betragtninger :
Fællesskabet og folkerepublikken Mozambique har ført f orhandl inger
og indgiet en ny p.ftale angående fiskeri , der giver fiskerne fra det
udvidede fællesskab f i skeri muli gheder i farvandene henhørende under
Mozambiques høj hedsområde eller jurisdiktion .
for at undgå en afbrydelse af EF-fartøjers fiskeriaktiviteter er det nødven¬
digt , at den pågældende aftale anvendes hurtigst muligt ; følgelig har de
to parter paraferet en brevveksling om midLertidig anvendelse af det para ¬
ferede aftaleudkast fra den 1 . januar 1987 ; denne aftale bør indgås midler ¬
tidigt i afventning af en endelig afgørelse i henhold til traktatens arti ¬
kel 43 -
 ---pagebreak---                                          I
                                      -4-
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                    Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af aftalen mellem
Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken
Mozambique om fiskeri ud for Mozambique godkendes herved på Fællesskabets
vegne .
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse .
                                    Artikel 2
Formanden for Radet bemyndiges til. at udpege de personer , der er beføjet
til at undertegne aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for
Fællesskabet .
                                                     På Rådets vegne
                                                       Formand
 ---pagebreak---                                           s
                             FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING
om indgåelse sf     en    aftale   mellem Det europæiske økonomiske Fallesskab
og regeringen for folkerepublikken Mogambique om fiskeri
R&DET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR "
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaiske økonomiske
Fæl, lesskab , sårlig artikel 43 ,                  •                 *    '
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Par lemantet ( 1 )/ og
ud fra følgende bet ragtni nger :
Fællesskabet og folkerepublikken Mozambique har ført forhandlinger og indgået
en ny aftaLe angående fiskeri , der giver Fællesskabets fiskere muligheder for
fiskeri i farvande henhørende under Mo?ambiques højhedsområde eller jurisdiktion ;
det er i Fallesskabets interesse at godkende denne fiskeriaftale
UDSTEDT -‘ØLGENDE FORORDNING :
                                     Artikel 1
Fiskeriaftalen mellem Det europaiske økonomiske Fællesskab og regeringen for
fqlkerepubli kken Mozambique .godkendes hervvci på Fallesskabets vegne .
Teksten tit aftalen er knyttet til denne forordning .
 ---pagebreak---                                                    r
                                                   *
                                     Artikel
  Formenden for Ridet bemyndiges til at udpege de personer / der er beføjet
  til at undertegne aftalen .                  Å
                               Artikel 3
                       ? 9
Denne forordning skal-sårede ikraft fra tredjedagen efter dens offentliggørelse
i De europaiske FBllefskabers Tidende ;
                                            Jf
Denne forordning finerer anvendelse fra datoen for aftalens undertegnelse
i overensstemmelse mcef artikel 3 i aftalen .
         .         3r.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og galder umiddelbart i
alle medlemsstater . |
                     *
Udfardiget i Bruxelles /                           Pa Rådets vegne
                                                        Formand
      ■*                *
                           à
                           т
                          J
                          ti
 ---pagebreak---                              UDKAST
                             AFTALE
           mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
          og regeringen for folkerepublikken Mocambique
                  om fiskeri ud for Mocambique
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB , i det følgende benævnt
" Fællesskabet ", og
REGERINGEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN MOCAMBIQUE , i det følgende benævnt
" Mocambique " ,
SOM HENVISER TIL den samarbejdsånd , der følger af Lomé-konventionen ,
og til det nære samarbejde mellem Fællesskabet og Mocambique ;
SOM ERKENDER betydningen af rationel bevarelse , forvaltning og ud ¬
nyttelse af havressourcerne ;
SOM TAGER I BETRAGTNING , at Mocambiques højhedsområde eller juris ¬
diktion omfatter området indtil 200 sømil ud for landets kyst , navn ¬
lig med hensyn til havfiskeri ;
SOM TAGER HENSYN TIL , at begge parter har undertegnet De forenede
Nationers havretskonvention ;
SOM BEKRÆFTER , at kyststaternes suverænitet i farvande under deres
jurisdiktion med hensyn til udforskning , udnyttelse , bevarelse og
forvaltning af de levende ressourcer må udøves i overensstemmelse
med Folkerettens principper ;
SOM ØNSKER at udvikle og styrke fiskerisamarbejdet til gensidig
fordel ;
SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at basere deres forbindelser på gensidig
tillid og respekt for hinandens interesser inden for havfiskeri ;
 ---pagebreak---                                  - s -
SOM ØNSKER , at der fastsættes bestemmelser og betingelser for fiske ¬
ri , som er af fælles interesse for begge' parter -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
                             Artikel 1
Formålet med denne aftale er at fastlægge de principper og regler ,
der i fremtiden skal gælde for alt fiskerisamarbejde mellem Fælles ¬
skabet og Mocambique , berunder også fiskeri , der udøves af fartøjer
fra Fællesskabet , i det følgende benævnt " EF-fartø jer " , i farvande ,
der benbører under Mocambiques bø jbedsområde eller jurisdiktion med
hensyn til fiskeri i overensstemmelse med De forenede Nationers hav¬
retskonvention og andre folkeretlige regler , i det følgende benævnt
" mocambiquiske farvande ".
                             Artikel 2
1 . Mocambique tillader EF-fartøjer at fiske i mocambiquiske farvande
i overensstemmelse med denne aftale .
2 . Fiskeriaktiviteter i benbold til denne aftale er undergivet Mocam¬
biques love .
                             Artikel 3
1 . Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle passende foranstalt
ninger til at sikre , at dets fartøjer overholder denne aftales bestem
melser og lovene vedrørende fiskeri i mocambiquiske farvande i over ¬
ensstemmelse med De forenede Nationers bavretskonvention og andre
folkeretlige regler .
2 . Mocambiques myndigheder giver Kommissionen for De europæiske Fæl ¬
lesskaber meddelelse om enhver ændring af nævnte love .
3 . De foranstaltninger , som Mocambiques myndigheder træffer for at re
gulere fiskeriet med henblik på bevarelse , baseres på objektive og
Videnskabelige kriterier og gælder både for EF-fartøjer og fartøjer
fra andre tredjelande , uden at dette dog berører særlige ordninger
mellem udviklingslande beliggende inden for samme geografiske område ,
herunder også gensidige fiskeriordninger .
 ---pagebreak---                                  - Щ -
                              Artikel 4
1 . EF-f artø jer må kun udøve fiskeri i de mocambiquiske farvande i
benbold til denne aftale , såfremt de er i besiddelse af en fiskeri ¬
licens , der er udstedt af Mocambiques myndigheder på Fællesskabets
anmodning .
2 . Mocambiques myndigheder udsteder fiskerilicenser inden for de
rammer , der er fastsat i den protokol , som er ombandlet i artikel 8 .
3 . Licenser er gyldige i de i bilaget fastlagte zoner .
4 . Licenser er på rederens anmodning gyldige for de i bilaget fast ¬
sat i, e perioder .
5 . Hver licens udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages .
6 . Fiskerilicensen for et fartøj kan på Fællesskabets anmodning er ¬
stattes og vil i tilfælde af force majeure blive erstattet med en
licens til et andet fartøj , såfremt dette fartøjs fiskerikapacitet
ikke er større end det første fartøjs .
                              Artikel 5
1 . Mocambiques myndigheder udsteder fiskerilicenser mod en afgift ,
som erlægges af den pågældende reder .
2 . Afgiften for licenser til tunfiskeri fastsættes pr . ton tun , der
fanges i mocambiquiske farvande ; afgiften for rejef isketrawlere
fastsættes efter de i licensen tilladte bruttoregistertons .
3 . Afgifternes størrelse og betalingsformen er fastsat i bilaget .
 ---pagebreak---                               -\ф -
                             Artikel 6
Parterne forpligter sig til at konsultere hinanden , enten direkte
eller inden for internationale organisationer , med henblik på at
sikre forvaltningen og bevarelsen af de levende ressourcer i Det.
indiske Ocean , og til at samarbejde om videnskabelig forskning i
forbindelse hermed .
                             Artikel 7
Fartøjer , der har tilladelse til at fiske i mocambiquiske farvande
inden for rammerne af denne aftale , har pligt til at give Mocam-
biques kompetente myndigheder meddelelse om fangster og andre re ¬
levante oplysninger i henhold til de bestemmelser , der er fastsat
i bilaget .
                             Artikel 8
Som modydelse for de fiskerimuligheder , der indrømmes i medfør af
artikel 2 , betaler Fællesskabet i henhold til de betingelser og ord ¬
ninger , der er anført i protokollen til denne aftale , en finansiel
godtgørelse til Mocambique , uden at dette berører de finansieringsmu ¬
ligheder , som Mocambique har adgang til ifølge Lomé-konventionen.'
                             Artikel 9
1 . Parterne er enige om at afholde konsultationer om spørgsmål ved ¬
    rørende denne aftales gennemførelse og korrekte anvendelse .
2 . I tilfælde af tvist om fortolkningen eller anvendelsen af denne
    aftale , behandles en sådan tvist ved konsultationer mellem par ¬
    terne .
                             Artikel 10
1 . Parterne er enige om at nedsætte en blandet kommission , der skal
    træffe praktiske foranstaltninger til gennemførelsen af denne
    aftale . Kommissionen skal have følgende kompetence :
 ---pagebreak---                                     -H -
    føre ti syn med denne aftales gennemførelse , fortolkning og
    korrekte anvendelse ;
    sikre den nødvendige kontakt i spørgsmål af fælles interesse ;
    nå til enighed om :
    . licensafgifter for rejefiskerfartøjer
    . de kvantitative lofter for de arter , der er anført i artikel
      1 , stk . 1 og stk . 2 , i protokollen .
2 . Den blandede Kommission træder sammen mindst en gang om året ,
    fortrinsvis i løbet af sidste kvartal og skiftevis i folkerepu ¬
    blikken Mocambique og i Fællesskabet eller ekstraordinært på
    anmodning af en af parterne på en dato og et sted , der fastsæt ¬
    tes nærmere .
3 . Parterne konsulterer hinanden med mindst 30 dages varsel om dato
    og dagsorden for Den blandede Kommissions møder .
                               Artikel 11
Såfremt de mocambiquiske myndigheder på grundlag af udviklingen i
bestandene træffer afgørelse om at vedtage bevarelsesforanstaltnin¬
ger , som får indflydelse for EF-f artø j ernes fiskeri , afholdes der
konsultationer mellem parterne om tilpasning af bilaget og proto ¬
kollen til denne aftale .
Disse konsultationer tager udgangspunkt i princippet om , at en væ ¬
sentlig nedsættelse af de fiskerirettigheder , der er fastsat i pro ¬
tokollen , giver anledning til en tilsvarende nedsættelse af den
finansielle godtgørelse , Fællesskabet skal betale .
 ---pagebreak---                              Artikel 12
Bestemmelserne i denne aftale Berører eller foregriber på ingen
måde parternes stilling i havret sspørgsmål .
                             Artikel 13
Denne aftale gælder på den ene side for de områder , hvor traktaten
om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder an¬
vendelse , og på de i nævnte traktat fastsatte betingelser , og på
den anden side for folkerepublikken Moeambiques område .
                             Artikel 14
Bilaget og protokollen udgør en integrerende del af denne aftale ,
og henvisninger til aftalen er også henvisninger til bilaget og
protokollen .
                             Artikel 15
Denne aftale indgås for en indledende periode på fem år fra ikraft ¬
trædelsesdatoen . Medmindre aftalen opsiges af en af parterne ved
meddelelse herom mindst seks måneder inden udløbet af femårsperio ¬
den , forbliver den i kraft for yderligere perioder på to år , med ¬
mindre der gives meddelelse om opsigelse mindst tre måneder inden
udløbet af hver toårsperiode .
Ved udløbet af femårsperioden , og herefter ved udløbet af hver to -
årsperiode , og ved udløbet af gyldighedsperioden for den første
protokol indleder de kontraherende parter forhandlinger for ved
fælles aftale at fastlægge de ændringer eller supplerende bestem ¬
melser , der skal indsættes i bilaget eller protokollen . Hvis en
kontraherende part giver meddelelse om opsigelse af aftalen , indle ¬
der de kontraherende parter forhandlinger .
                             Artikel 16
Denne aftale , der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk , engelsk ,
fransk , græsk , italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk og tysk ,
idet hver af disse tekster har samme gyldighed , træder i kraft på
datoen for dens undertegnelse .
 ---pagebreak---                                   <d
                            PROTOKOL
vedrørende de fiskerirettigheder og bidrag , der er fastsat i af ¬
talen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen
for folkerepublikken Mocambique om fiskeri ud for Mocambique
                            Artikel 1
Fra den 1 . januar 1987 fastsættes de i aftalens artikel 2 omhand ¬
lede begrænsninger for en periode på tre år til følgende :
1 . - 1 100 BRT pr . måned på gennemsnitlig årsbasis for rejefisker ¬
fartøjer , der udelukkende fisker efter dybhavsrejer ;
2 . -3 700 BRT pr . måned på gennemsnitlig årsbasis for rejefisker ¬
fartøjer , der fisker efter hesterejer og dybhavsrejer .
De mængder , der tages af EF-fartøjer i 1987 , må ikke overstige
1 000 t dybhavs rejer og 1 300 t hesterejer . Disse kvantitative
begrænsninger tages op til revision for hvert af de efterfølgende
år i Den blandede Kommission , der er omhandlet i aftalens artikel
10 . Vægten af ombordværende rejehaler omregnes til vægt af hele
rejer ved anvendelse af en koefficient på 1,67 .
3 . - Det tillades 40 oceangående tunfiskerfartøjer med fryseanlæg
at udøve fiskeri samtidigt , indtil der foreligger et mere indgående
kendskab til tunf iskeressourcerne , og uden at dette berører frem¬
tidige ordninger .
                            Artikel 2
1 . Pen i aftalens artikel 8 omhandlede finansielle godtgørelse i
den i artikel 1 omhandlede periode fastsættes til 6 900 000 ECU ,
som betales i tre årlige rater .
2 . Hvis EF-fartø jernes tunfiskefangst i mocambiquiske farvande i
denne protokols anvendelsesperiode overstiger 18 000 t , forhøjes
den finansielle godtgørelse med 50 ECU pr . ton , der overstiger
denne kvantitative begrænsning .
 ---pagebreak---     3 . Anvendelsen af denne godtgørelse hører udelukkende under
    Mocambiques kompetence .
    4 . Godtgørelsen indbetales på en konto i et finansieringsinstitut
    eller andet organ valgt af Mocambique .
                               Artikel 3
    Såfremt der sker en forøgelse af fiskerimulighederne , kan de be ¬
    grænsninger for fartøjerne , der er omhandlet i artikel 1 , stk . 1
    og 2 , forhøjes på Fællesskabets anmodning . I så tilfælde forhøjes
    den i artikel 2 omhandlede finansielle godtgørelse i forhold her ¬
    til .
                               Artikel 4
    1 . Fællesskabet bidrager i den i artikel 1 omhandlede periode også
    med seks hundrede tusinde ( 600 000) ECU til finansieringen af mo ¬
    cambiquiske videnskabelige og tekniske programmer ( udstyr , infra¬
    struktur ...) for forbedring af kendskabet til fiskeressourcerne i
    mocambiquiske farvande .
    På Mocambiques anmodning kan un del af beløbet , dog højst 60 000 ECU ,
    anvendes til finansiering af udgifter i forbindelse med deltagelse
    i internationale konferencer , der ikke nødvendigvis vedrører det
    nævnte videnskabelige program , som skal forbedre kendskabet til fi ¬
    skeressourcer .
    2 . Mocambiques kompetente myndigheder sender Kommissionen en kort
  • rapport om midlernes anvendelse .
    3 . Fællesskabets bidrag til det videnskabelige og tekniske program
    indbetales på en konto , som i hvert enkelt tilfælde angives af fi ¬
    skeriministeriet .
                               Artikel 5
, Undlader Fællesskabet at foretage de indbetalinger , der er fastsat
    i denne protokol , kan fiskeriaftalen suspenderes .
 ---pagebreak---                                  tb
                             BILAG
             Betingelser for EF-fartøjers fiskeri i
                    mocambiquiske farvande
A. Bestemmelser vedrørende ansøgning om og udstedelse af licenser
   Følgende procedure følges ved ansøgning om og udstedelse af li ¬
   censer , der giver EF-fartøjer adgang til at udøve fiskeri i mo ¬
   cambiquiske farvande :
   De kompetente EF-myndigbeder forelægger folkerepublikken Mocam-
   biques fiskeriminister via Kommissionens delegation i Mocambique
   en ansøgning for hvert enkelt fartøj , der ønsker at udøve fiske ¬
   ri i medfør af denne aftale :
   - for rejefiskerfartøjer inden den 1 . august hvert år ,
   - for tunfiskerfartøjer senest 30 dage før datoen for den ønskede
     gyldighedsperiodes begyndelse .
   Ansøgninger udfærdiges på de formularer , som Mocambique udleverer
   i dette øjemed , og hvoraf et eksemplar er vedf øjet .
   Licenserne udstedes til fartøjets reder eller dennes repræsentant .
   Licenser skal til enhver tid forefindes om bord .
I. Bestemmelser vedrørende rejefiskerfartøjer
   a) Licensafgifterne fastsættes således :
      151 ECU pr . BRT pr . år for fartøjer , der udelukkende fisker
      efter dybhavsrejer
      266 ECU pr . BRT pr . år for fartøjer , der fisker efter heste ¬
      rejer og dybhavsrejer
      og skal betales i fire lige store rater den første dag i hvert
      kvartal i det pågældende år .
      På anmodning af en af parterne kan licensafgifterne tages op
      til revision i Den blandede Kommission , der er omhandlet i
      aftalens artikel 10 , særlig ved ændring af BRT .
 ---pagebreak---                                     - IÊ -
         Licenserne gælder for en periode på et år , dog kun så længe de
         i artikel 1 i protokollen fastsatte kvantitative begrænsninger
         ikke overskrides . Fartøjer skal lægge til i Maputo bavn for at
         få udstedt licenser . Denne bavn skal være basishavn for fiske ¬
         ri , hvor alle fisketogter starter og ender . Alle krebsdyr , der
         fanges ud over de i artikel 1 i protokollen anførte kvantitati ¬
         ve begrænsninger , tilhører fiskeriministeriet og leveres omkost ¬
         ningsfrit i basishavnen .
     b ) Alle rejefiskerfartøjer , der har tilladelse til at fiske i mo ¬
         cambiquiske farvande i medfør af aftalen , skal ved afslutningen
         af hvert fisketogt sende fiskeriministeriet en daglig fangstop ¬
         gørelse udarbejdet af føreren i overensstemmelse med den model ,
         der er vedføjet .
         Endvidere skal alle fartøjer forelægge fiskeriministeriet en
         månedlig opgørelse over de mængder , der er taget i månedens løb ,
         og de mængder , der er om bord den sidste dag i den pågældende
         måned . Denne opgørelse forelægges senest den sidste dag i den
         måned , der følger efter den pågældende måned . Overholdes disse
         bestemmelser ikke , forbeholder Mocambique sig ret til at suspen¬
         dere licensen for det pågældende fartøj , indtil formaliteterne
         er blevet opfyldt .
     c ) Alle rejefiskerfartøjer , der fisker i mocambiquiske farvande i
         medfør af aftalen , underretter dagligt radiostationen " Radio
         Naval " om deres position . Rederne får meddelelse om kaldesignal ,
         når der udstedes fiskerilicens .
         Rejefiskerfartøjerne må ikke forlade mocambiquisk farvand uden
         forudgående tilladelse fra fiskeriministeren og efter kontrol
         af de fisk , der er om bord .
II . Bestemmelser vedrørende tunfiskerf artø jer
     a) Afgifterne fastsættes til 20 ECU pr . ton , der tages i mocam¬
         biquiske farvande .
 ---pagebreak--- b ) Licenser for tunfiskerfartøjer udstedes efter forskudsbetaling
    til Mocambique af et fast beløb på 1 OOO ECU pr . vodfiskerfartøj
    pr . år , svarende til afgifterne for 50 tons tun pr . år taget i
    mocambiquiske farvande . Kommissionen for De europæiske Fællesska¬
    ber foretager ved udgangen af hvert kalenderår en foreløbig op ¬
    gørelse af de skyldige afgifter fra fangstsæsonen på grundlag
    af redernes fangst journaler , der på samme tid indsendes til Mo -
    cambiques myndigheder og til Kommissionen for De europæiske Fæl ¬
    lesskaber . Det dertil svarende beløb indbetales af rederne til
    den mocambiquiske statskasse senest den 31 . marts det følgende
    år . Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og Mocambiques
    fiskeriministerium foretager i fællesskab den endelige opgørelse
    af de skyldige afgifter fra fangstsæsonen , idet de tager hensyn
    til foreliggende videnskabelige udtalelser , særlig fra ORSTOM ,
    det spanske institut for oceanografi ( i.E.O. ) og Institut for
    Fiskeriforskning ( i.I.P. ) og alle statistiske oplysninger , der
    indsamles af internationale fiskeriorganisationer i Det indiske
    Ocean . Kommissionen for De europæiske Fællesskaber giver rederne
    meddelelse om opgørelsen , og disse har en frist på 30 dage til
    at opfylde deres finansielle forpligtelser . Hvis det beløb , der
    skyldes for faktisk fiskeri , er lavere end forskudsbetalingen ,
    får rederen ikke forskellen godtgjort .
c ) Hver tredje dag i fiskeperioden i mocambiquiske farvande giver
    fartøjerne radiostation " Radio Naval " meddelelse om deres posi ¬
    tion og fangster . Når fartøjerne sejler ind i eller forlader mo ¬
    cambiquisk farvand , giver de radiostation " Radio Naval " meddelel ¬
    se om deres position og ombordværende fangstmængde .
    Føreren udfylder endvidere en logbog som vedlagte model for hver
    fiskeperiode i mocambiquiske farvande .
    Denne formular skal være læselig og undertegnet af skibsføreren
    og sendes til folkerepublikken Mocambiques fiskeriministerium via
    Kommissionen for De europæiske Fællesskabers delegation i Maputo
    hurtigst muligt efter fiskeperioden i de mocambiquiske farvande .
 ---pagebreak--- B. Påmønstring af sømænd
   Redere , der har fået udstedt fiskerilicenser , kan påmønstre
   mocambiquiske statsborgere som fiskere .
   Lønninger og socialbidrag indbetales gennem en lokal agent ,
   der udpeges af folkerepublikken Mocambiques fiskeriministe ¬
   rium .
C. Fiskerizoner
   a) De fiskerizoner , som rejefiskerfartøjer har adgang til ,
       omfatter alle farvande under folkerepublikken Mocambiques
       højhedsområde eller jurisdiktion syd for 10°30'S og nord
       for 26°30'S samt uden for de første 12 sømil målt fra
       basislinjerne ;
   b ) de fiskerizoner , som tunfiskerfartøjer har adgang til ,
       omfatter alle farvande under folkerepublikken Mocambiques
       højhedsområde eller jurisdiktion syd for 10°30'S og nord
       for 26°30'S samt uden for 200 m isobathen .
D. Fiskeriinspektion og - kontrol
   EF-f artø jer , der fisker i mocambiquiske farvande , tillader
   mocambiquiske tjenestemænd med ansvar for inspektion og
   kontrol at komme ombord og bistår dem i deres arbejde .
E. Red skab sændr inger
   Ændringer af fangstredskaber forelægges fiskeriministeriet
   til godkendelse .
F. Identifikation af rejefiskerfartøjer
   le jefiskerf artø jer , der i medfør af aftalen har tilladelse
   til at fiske i mocambiquiske farvande , skal kunne identifi ¬
   ceres ved et registreringsnummer og et identifikationsnummer ,
   der tildeles af fiskeriministeriet .
 ---pagebreak--- G. Bifangster
    Bifangster ved rejefiskeri landes i Maputo havn og leveres
    til det interne marked til en pris , der fastsættes af fiske ¬
    riministeriet .
H . Kemiske tilsætningsstoffer
    Ejerne af rejefiskerfartøjer kan til forarhe jdningsformål
    kun anvende kemiske tilsætningsstoffer , der er tilladt i
    Henhold til fællesskabsbestemmelserne .
I . Ejendomsret til sjældne arter
    Alle marine arter , som det er berettiget at beskytte på grund
    af artens sjældenhed eller under hensyn til biologisk forsk¬
    ning , og som fanges af et EP-f artøj , der i medfør af aftalen
    har tilladelse til at fiske i mocambiquiske farvande , tilhø ¬
    rer fiskeriministeriet og skal derfor hurtigst muligt og i
    bedst mulig stand leveres omkostningsfrit til fiskeriministe ¬
    riet i Maputo havn .
J . Omladning af rejer
    Anden omladning uden for basishavnen end omladning mellem
    EF-re jefiskerfartø jer er forbudt .
    Omladning i basishavnen er kun tilladt under fiskeriministe ¬
    riets kontrol .
K . Ombordtagning af observatører
    a) Hvert rejefiskerfartøj skal tage en observatør om bord ,
       der er udpeget af folkerepublikken Mocambiques fiskerimini ¬
       sterium . Observatøren skal have samme betingelser som det
       pågældende fartøjs officerer . Observatørens løn og social ¬
       sikringsbidrag afholdes af de mocambiquiske myndigheder .
       Observatøren skal råde over alle faciliteter , der er nød ¬
       vendige for udførelsen af disse opgaver , og også have ad ¬
       gang til logbøger samt til navigations - og kommunikations ¬
       udstyr .
 ---pagebreak---    b ) De mocambiquiske myndigheder kan anmode alle EF-fartøjer
       om at tage en biolog om bord .
L. Forbud mod skydevåben
   Det er forbudt at have skydevåben om bord på alle fartøjer ,
   der har tilladelse til at fiske i Mocambiques zone , også
   skydevåben beregnet til selvforsvar .
M. Sanktioner
   Overtrædelser medfører følgende sanktioner :
   - en bøde på op til 100 000 ECU afhængigt af , hvor alvorlig
      overtrædelsen er , ved manglende overholdelse af de i bila¬
      get fastsatte bestemmelser ;
   - ingen fornyelse af fiskerilicenser , såfremt der ikke ind ¬
      sendes fangstopgørelser .
   Ikke betalte bøder kan føre til midlertidig oplægning af det
   pågældende fartøj eller et andet fartøj , der tilhører samme
   reder , som sikkerhed for betaling , og til konfiskering af
   fartøjet , uden at dette berører rederens ret til at appelle ¬
   re til den kompetente domstol .
 ---pagebreak---                                       2[
                         FORMULAR TIL ANSØGNING OM LICENS TIL
                         REJEFISKERI I MOCAMBIQUISKE FARVANDE
 DEL A
 1 . Rederens navn :  . .
 2 . Rederens nationalitet :   .
 3 . Rederens forretningsadresse :
 4 . Ønskede fiskekvoter :
     a ) dybhavsrejer ( tons ) .
     L ) hesterejer og dybbavsrejer ( tons ) .
 5 . Eventuelle kemiske tilsætningsstoffer ( varemærke og sammensætning ):
 LEL B
 Udfyldes for hvert enkelt fartøj .
 1 . Gyldighedsperiode : .
 2 . Fartøjets navn : .
 3 . Bygningsâr : .
 4 . Oprindelig flagstat : .
 5 . Nuværende flagstat : .
 6 . Dato for erhvervelse af nuværende flag :
 7 . Erhvervelsesâr : .
 8 . Hjemstedshavn og registreringsnummer : .
 9 . Fiskeritype : .
10 . Bruttoregistertonnage : .
11 . Radiokaldesignal : .
12 . Længde overalt ( m ) : .
13 . Forstævn ( m ) : .
14 . Dybgående ( m) : .
15 . Skrogets byggemateriale : .
 ---pagebreak--- 16 . Maskinkraft ( BHK ) : . .
17 . Hastighed ( knob ): .
18 . Kabinekapacitet : .
19 . Brændstoftankkapacitet ( m3 ) : .
20 . Lastrumskapacitet ( fisk) ( m3 ) :
21 . Skrogets farve : .
22 . Overbygningens farve : .
23 . Kommunikationsudstyr om bord :
                                                          FREKVENSER
       Type    Mærke       Styrke      Bygningsår
                           ( Watt )                 Modtager     Sender
24 . Navigations - og opsporingsudstyr
                         Type       Mærke     Model        Rækkevidde
25 . Førerens navn : . . .
26 . Førerens nationalitet : .
Vedlægges : - tre farvefotografier af fartøjet ( set fra siden)
            - diagram og detaljeret beskrivelse af de anvendte fiske ¬
              redskaber
            - bevis for , at rederens repræsentant er berettiget til
              at underskrive denne ansøgning
            Dato for ansøgningen :
            Rederens repræsentants underskrift :
 ---pagebreak---                                       - 23-
                      FORMULAR TIL ANSØGNING OM LICENS TIL
                      TUNFISKERI I MOCAMBIQUISKE FARVANDE
 DEL A
 1 . Rederens navn :  . .
 2 . Rederens nationalitet :  .
 3 . Rederens forretningsadresse : .
 DEL B
 Udfyldes for Lvert enkelt fartøj .
 1 . Gyldighedsperiode : .
 2 . Fartøjets navn : .
 3 . Bygningsâr : .
 4 . Oprindelig flagstat : .
 5 . Nuværende flagstat : .
 6 . Dato for erhvervelsen af nuværende flag :
 7 . Erhvervelsesâr :   .
 8 . Hjemstedshavn og registreringsnummer : ..
 9 . Fiskeritype : .
10 . Bruttoregistertonnage : .
11 . Radiokaldesignal : .
12 . Længde ov^relt ( m) : .
13 . Forstævn ( m ) : .
14 . Dybgående ( m) : .
15 . Skrogets byggemateriale : .
16 . Maskinkraft ( BHK ) : .
17 . Hastighed ( knob ) : .
18 . Kabinekapacitet : .
19 - Brændstof tankkapacitet (m3 ) : .
20 . Lastrumskapacitet ( fisk) ( m3 ) : .
 ---pagebreak--- 21 « Indfrysningskapacitet ( tons / 24 timer) og frysemetode :
22 . Skrogets farve : .
23 . Overbygningens farve : .
24 . Kommunikationsudstyr om bord :
                                                          FREKVENSER
        Type     Mærke         Styrke   Bygningsår
                               ( Watt )                Modtager      Sender
25 . Navigations - og opsporingsudstyr .
                   Type           Mærke         Model
26 , Hjælpefart ø jer ( for hvert enkelt fartøj )
26.1 . Bruttoregi stertonnage :
26.2 . længde overalt ( m) :            ..            ...
26.3 . Forstævn ( m) : .                ..        ..
26.4 . dybgående (m) : .                    ..
26.5 . Skrogets bygningsmateriale : .                        .
26.6 . Maskinkraft ( BHK) : .           .. ..           ..
26V? . Hastighed ( knob ) ;■ .              ..         ..
27 ,. Udstyr til opsporing af fisk fra luften ( også hvis det ikke
      anbragt om bord )
 ---pagebreak--- 28 . Iî j emsted sbavn :
29 . Førerens navn :
30 . Førerens nationalitet :      .
Der vedlægges : - tre farvefotografier af fartøjet ( set fra siden )
                      og af hjælpefartøjer samt af udstyr til opsporing
                      af fisk fra luften
                    - diagram og detaljeret beskrivelse af de anvendte
                      fiskered skaber
                    - bevis for , at rederens repræsentant er berettiget
                      til at underskrive denne ansøgning .
                      Dato for ansøgningen :
                      Rederens repræsentants underskrift :
 ---pagebreak---                                                      IIP
                                                                                                                  DIÁRIO DE PESCA PARA ATUNEIRO                                                                                                                                 MODALIDADE           Dl PESCA
                • WSIITUIQ OE INVESTIGAÇÃO PESQUEIRA                                                                                  (TUNA BOATS ftSHINS LOG BOOK)
                                                                                                                                                                                                                                                                                       (FISHINC MOOAUTIES)
                                                                                                                                                                                                                                                                             PALANCRC (CÛNGLINE)
                        C. P. asoa MAPUTO; TOtSP.                 TELEX 6-4OT> PSUtH-MO
  \                                                                                                                                                                                              MÊS        DIA         ANO          PORTO                                   (SCO VIVO (BAITBOAT)
\                                                                                 6 TONELAGEM ARQUEAÇÃO BRUTAL­                                                                                (ΜΟΝΤΗ)     (DAY)      (YtAR)         (PORT)
                                                                                                                                                                                                                                                                             REDE DE CERCO (PURSE SEINE)
         MOME DO                    ■ ■ - 1–i–i–■                                  ^(0RMJ U/Ji|
                                                                                                                                                                    SAfDA _       _                                                                                          CORR1CO (TROL) (TROLLING)
          (VEttfl KAMI)                                                               CAPACIDADE (TM) .
                                                                                      (CAPACITY - TM)                                                                (BOAT LEPT)                                                                                             OUTROS (OTHERS) _
         MAC IONAL lOAOfi ____
                                                                                      CAPITÃO ou MESTRE _                                                           CHECADA _         _
         IRAS COUNTRYl                                                                                                                                              (BOAT RCTURNEO)
                                                                                      (CAPTAIN)
         (REGISTRATION N;**                                                           N.# DE TRIPULANTES _
         *k* De REGISTO _                                                             (R* of CWW)                                                                                                           H.* DE DIAS DC PESCA
         ARMADOR ou AFRCTAQQR -                                                                                                                                     N * DE DIASNOMAR                        91* 9t fiaWng 6tmi                        N.* DE VIAGEM
                                                                                      DATA DE COMUNICACAO- .
          (COMPANY of OWN&fU                                                          (REPORTING DATE)                                                              (N.* 9* OAYS AT SEA)                    N." DE LANÇOS EFEC­                        (TRIP NUMSER)
         ENDEREÇO                              -                                      COMUNICADO POR:          .-                                                                                           TUADOS _ -
                                                                                      (REPORTED BY)                                                                                                         fri* ol BOtl wod»)
                                                                                                                                                                                                                                                                                  -
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     ISCO USADO NA PESCA
        fcDATAS
        * (DATES)
                               AREA               5^ ESFORÇO
                                                     DE PESCA
                                                                                                                                                                CAPTURAS
                                                                                                                                                                             ESPADIM
                                                                                                                                                                                    (CATCHES)
                                                                                                                                                                                                                                                                                  TOTAL DIARIO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          (BAIT USED)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     t I
                                                                                     ALBACORA                                                                                                 ESPADIM NEGRO                                                   niVERCCK
                                                                  ATUM. RABI -
                                                  i
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        j
                                                                                                            PATUDO              VOADOR                ESPADARTE                                                                                                                  ( DAILY
                                                      ( Effort )  LHO ou RABIL     ( YELLOWFIN                                                                          ( STRIP. MARLIN) ( BLACK MARLIN )              ( SAI LFISH )    ( SKIF JACK )
                                                                                                       ( BiGEYE TUNA )       ( ALBACORE )           ( SWORDFISH)                                                                                                                 APENA.» EMKG
                           LATI­          LONGI­     ( Nùmero ( BLUEFIN TUNA )                                                                                         ( WHITE MARLIN )
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 ff
        ib        8»
                           TUDE
                            N/S
                                           TUDE
                                           E/W    s
                                                     de anzóis
                                                      usados )
                                                        N.· of
                                                        hook«
                                                                 Thunnus
                                                                       Maccoytl
                                                                                        TUNA )
                                                                                       Thunnus
                                                                                       Albacares
                                                                                                            Thunnus             Thunnus
                                                                                                                                Alalungä            Xiphias fladlus
                                                                                                                                                                            Titrapturus
                                                                                                                                                                         Audax                  Makaria indica       Istiopfioni« «p
                                                                                                                                                                                                                                        KalMJrvHonus
                                                                                                                                                                                                                                           Pe amis
                                                                                                                                                                                                                                                            ( Miste   ianeous
                                                                                                                                                                                                                                                                Fisi tes )
                                                                                                                                                                                                                                                                                   ( lnW4 Ight Kg
                                                                                                                                                                                                                                                                                        On y )
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            1 §1
                           •               •
                                                  si    used)      N.·      KG     N.·         KG         N.·     KG         N.·          KG         N.·       KG          N.·       KG         N.·       KG         N.·         KG    N.·       KG         N.·           KG       N.·         KG
                                                                                                                                                              .        –         –
                                                                                                                                                                                              –:
                                                                                                                                                                                                       .–
                                                                                                                                                           –            .
                                                     –                                       –
        –        –       –             –          –
                                                                                                      .                  .           _ .......
                                                                                                                                                                                                       .
                                                                                                                                                    –
                                                                                                                                                                                                                                     –         –
                                                                                                                         –
                 –       .
                                                                                             .        –
                                                                                                                                                    –                  –
        –       –        –
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      .
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        –
                                                                                                                                                                                 –            –
                                                                                                                                                                                                                                                                                                   –       –
                                                                                                                                     –
                                                                                  .
                                                                 ΞΖ             .
                                                                                                                         .      .                   –
                 ··–**·                           –
                                                                                                                                                            .
                                                                         .  .
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                –
                                                                                             –                           ..... _ _   ..............
                                                     –           –
        –
                                                                                                                           ..         –             –
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                –       –
                                                                                                                                     –
                                                                                                                                                                                                       –           –
                                                                                                                                     ..
                                                                                                                         –.                                 ..
                                                                                  –                   –
                                        .–        –  –.
                                                                                                                                                                        _
                                                                 –       –
                                                                                                                                     ..             –
                                                                                                                                                                                         ....
                                                                                                               ..
                                                                                  –          –        .
        –       –                                    –
          QU/ VNTID >VDES DESCARREGADAS (EM KGS.)
          LAN DING WEIGHT IN KG )
 ( *S. )– N» IMN d* codo wioggw» «nvior HM (fria fr CMÒrt* d* PBKB OB                                                                                                      ton d« BIOQBM, 0*r* k*t mn*di • P*»* •*•» *• Mima d* Minfri-
 \         Dtoaiiemtnlo d* Coepootto HilimodinaL A*. Mo* TB* Ti/y, M                    Minai» • Mftatdnd» P«M fri iBWftfri • frnfrltMfra.
  '         15' – MAPUTO – T*4*(. 1441 70/742650 – T«t*a 6-49 » PflXIMÓ»                                                                                                   (The bod9*** bn* .Am »fri. Bb*dfr b* CMfruid «■* m tb*
           Al IN* *M o> eoch inp lonwd a capv ol H« I09 lo Dto*^< *1                    (fttNi* mm mfn B* Ibe i–1l«*n et mm set.             *M mlm*m a                    *nd •* t*e trip. Mtofr nrs** *t toe MM* •* <1 li *| *mM b*
            ln?emo<>cs*al Co>«w'oli.-vt A*. Ma* TM T«**. 250. A – MANTO                                                                                                                                                                                                             I frah Hb b* hast •
                                                                                        nmd OfrNBi «l frBilMda *4 Mnfriiud*.
 ---pagebreak---           SECRETARIA DE ESTADO DAS PESCAS               FICHA DE CAPTURA D8ÂRSA
 Л-          Instituto de Investigação Pesqueira
     Tipo de Borco : _ Nome do Borco : . .-                                  Viogem N.*
    Assinatura do’Capitõo : _ •. __ _ .                              .        Doto _ ... /      /           HOMUO       OO ARRASTO             1  2   i  4    S   4   T •   08SCRVAÇÓES
                 NÚMERO oo ARRASTO                       4  S  «        7  1         OSSIRVACdCS
                                                                                                  CAPTURA DE CAMARAO DE PROFUNDIDADE
                                                 1
 >                                                                                                                              te
                                       Inicio
         PosIçSo
           do
         Arrasto :
                    COORDENADAS
                      Quadrado
                                       Fim
                                                                                                       2 |.1
        Início do Arrasto ( horas)
                                                     –
                                                                                                       5
                                                                                                             lí        Í£       3
        Fim do arrasto ( Horas )
                                                                                                                     -         3
       IXiraçSo do arrasto                                                                                                                                       –    –
                                                                   –      –
                                                                                                                                        TOTAL
                                                              –
       Profundidade ( metros )
       Rumo do arrasto
       Velocidade ( nós )                                                                                                      5                                      –
                                                                                                       11                      JI
                                                           –  –    -  - – –      –
       Nome e tipo da arte de pesca                                                                                                                     –  –    –       –
       Abertura da boca ( metros )
       Temperatura          Superfície
      da Agua
                            Fundo                                                                                                                                         –
                                                                                                                               4
       DirecçSo e força do vento ( nós )                                                                                                             –           -  - –
                                                                                                                                        TOTAL
       Estado do mar
                                                                           –   -
       Detecçio de carnario na sonda
         + ( Sim )             – ( Nio)                                                             TOTAL DE CAMARÃO                                1
*  CAPTURA DE CAMARÀO COSTEIRO
                                                                                                    ( PROFUNDIDADE )                                1
                               M
           o
                     . - 1I
                     3 §
                                       === zi====z==::z
        .i          If i               –- ---–
           |        lI |               -                                                            Lagosta     ( kg )_
                                                                                                   Lagostim     ( kg )
                              z         TOTAL                    ”   ~
                                                                                                    Outros crutticeos      ( kg)
                                                                                                                                Peúa de 1 /
                                                                                                                                                           ---
                                                                                                                   Conge-       Carapau
 X
                                                                                                                                                                          –
           tu       | 5 J
                                                                                                                                                 –
                                                                                                                   lado
                                                                                                   Peixe ( kg )                 Tuberio e Rala
           p        I j i              -_ -
                                                                                                                                                           –
                                                                                                                                Outros
                    ±* î                 __-_ –_
                                                                                                                                                                          ■  -   -■  –
                                                                                                                                               – ––
                                                                                                                     De vivide «o Mar
                        a     *0
    _                         Z         TOTAL
                                                                                                   CHOCOS E LULAS            ( kg )
                               M
                              JC                         _                _
           o         I                      -           - - -. – -
           *         5         J             _ _ ___ _ _
           £        J          J                      •  __ _
           5        2          5              ..   . _. __           .        ..           ...i
                              z         TOTAL
      TOTAL DE CAMARAO ( COSTEIR01
   * 'Ρ « Νοίίοο» · 2Κ9 – 9/ 85
 ---pagebreak---                         UDKAST
                        AFTALE
i form af brevveksling om foreløbig anvendelse for en periode
fra den 1 . januar 1987 af aftalen mellem Det europæiske øko ¬
nomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Mocam¬
bique' om fiskeri ud for Mocambique , der paraferedes i Bruxel ¬
les den 11 . december 1986                                   *
A. Skrivelse fra regeringen for folkerepublikken Mocambique
Hr.   • • • f
Jeg har den ære under henvisning til det udkast til aftale
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen
for folkerepublikken Mocambique om fiskeri ud for Mocambique ,
der paraferedes i Bruxelles den 11 . december 1986 , at meddele
Dem , at regeringen for folkerepublikken Mocambique er rede
til at anvende denne aftale midlertidigt med virkning fra den
1 . januar 1987 , indtil den træder i kraft i henhold til arti ¬
kel 16 , forudsat at Det europæiske økonomiske Fællesskab er
rede til at gøre det samme .
Dette sker under forudsætning af , at betalingen af første
rate svarende til en tredjedel af den i aftalen omhandlede
finansielle godtgørelse foretages senest den 31 . marts 1987 .
Jeg ville være Dem taknemmelig , om De vil bekræfte , at Det
europæiske økonomiske Fællesskab er indforstået med en sådan
midlertidig anvendelse .
Modtag , hr . ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                              For regeringen for folkerepublikken
                              Mocambique
 ---pagebreak--- B. Skrivelse fra Det europæiske økonomiske Fællesskab
Hr.      9
Jeg bar modtaget Deres skrivelse af dags dato med følgende
ordlyd :
" Jeg har den ære under henvisning til det udkast til aftale
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen
for folkerepublikken Mocambique om fiskeri ud for Mocambique ,
der paraferedes i Bruxelles den 11 . december 1986 , at meddele
Dem , at regeringen for folkerepublikken Mocambique er rede
til at anvende denne aftale midlertidigt med virkning fra den
1 . januar 1987 , indtil den træder i kraft i henhold til arti ¬
kel 16 , forudsat at Det europæiske økonomiske Fællesskab er
rede til at gøre det samme .
Dette sker under forudsætning af , at betalingen af første rate
svarende til en tredjedel af den i aftalen omhandlede finan¬
sielle godtgørelse foretages senest den 31 . marts 1987 .
Jeg ville være Dem taknemmelig , om De vil bekræfte , at Det
europæiske økonomiske Fællesskab er indforstået med en sådan
midlertidig anvendelse ."
Jeg har den ære at bekræfte , at Det europæiske økonomiske
Fællesskab er indforstået med denne midlertidige anvendelse
af aftalen .
Modtag , hr . ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                            For Det europæiske økonomiske Fællesskab
 ---pagebreak---                                                                                                                     •
                             FINANSIERINGSOVERSIGT
                           ;
                                                                                    0AT0 :
     1 . BUDGETPOST :     422                                                       BEVILLINGER :
    2 . FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE :       Fiskeriaftale E0F / Moçambique
     3 . RETSGRUNDLAG :        Fiskeriaftale EØF / folkerepublikken Moçambique
    4 . FORKÅL : Aftale + protokol og bilag i en treirsperiode .
                   - Finansiel godtgørelse - fiskerirettigheder
                   - Finansiering af et mocambiquisk videnskabeligt program
                                                     12-HÅN EDERS PERIODE      INDEVÆRENDE REGN ¬      FØLGENDE REGNSKABSÅR
    5 . FINANSIELLE VIRKNINGER                                                SKABSAR (      87    )     (      88    )
• C 5.0 UDGIFTER , SOM AFHOLDES
d          - OVER EF-BUDGETTET
             ( RESTI TUTIONER/ INTERVENTIONER )
                                                                              2 700 000 ECU           2 500 000 ECU
           - OVER DE NATIONALE BUDGETTER
           - AF ANDRE
    5.1    HOT ÆGTER
           • EF »s EGNE INDTÆGTER ( AFGIFTER/TOLD )
           - PÅ NATIONALT PLAN
                                                       1987              1988                  1989
    5.0.1    OVERSLAG - UDGIFTER
                                                     2 700 000 ECU     2 500 000 ECU 2 300 000 ECU                          t
    5.1.1    OVERSLAG - INDTÆGTER
                                                                                  «
    5.2 BEREGN 1NG ;      . - Finansiel godtgørelse - samlede omkostninger :                      6 900 000 ECU
                                                              - årlige omkostninger:'             2 300 000 ECU
     .                         - Finansiering af Mocambiques videnskabelige program : 600 000 ECU
                                 for tre år , med 400 000 ECU det første år og 200 000 ECU det
                                 andet år .
       6.0  ER FINANSIERING MULIG YEÛ HJÆLP AF BEVILLINGER OPFØRT UNDER OET PÅGÆLDENOE KAPITEL 1 OET LØBENDE BUDGET ?
                                                                                                               JA /«
       6.1  ER FINANSIERING MULIG VED OVERFØRSEL MELLEM KAPITLER 1 OET LØQENOE BUDGE Γ7                        JAlU
       6.2  ER ET TILLÆGSBUDGET N (X)VEII'JIGT7                                                                ll/NEJ
       6.3  SKAL OER OPFØRES BEVILLINGER PÅ FREMTIDIGE BUDGETTER ?                                             JA/«
      BEMÆRKNINGER :
 ---pagebreak---                                                31
         Visse retsakters indvirkning pi mindre og mellemstore virksomheder
                                    og beskæftigelsen
 1 . ADMINISTRATIVE FORPLIGTELSER FOR VIRKSOMHEDERNE , DER FØLGER
     AF LOVGIVNINGEN - INGEN
2.    FORDELE FOR VIRKSOMHEDEN
     - JA
     - HVILKE - Udvikling af fiskeriaktiviteter i farvande under
                 Moçambiques h 0 j hedsomrade
3.   FORPLIGTELSER FOR VIRKSOMHEDEN
     ( Yderligere omkostninger )
     - JA
     - FØLGER - Betaling af fiskerilicenser
4 . INDVIRKNING PÅ BESKÆFTIGELSEN
     Beskæftigelsen opretholdt
5 . HAR DER FUNDET SAMRÅD STED MED ARBEJDSMARKEDSPARTERNE ?
     - NEJ
     - UDTALELSE FRA ARBEJDSMARKEDSPARTERNE
6 . EKSISTERER DER EN ALTERNATIV , MERE LEMPELIG FREMGANGSMÅDE ?
     NEJ