CELEX: 62007CJ0313
Language: sl
Date: 2008-10-16
Title: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 16. oktobra 2008.#Kirtruna SL in Elisa Vigano proti Red Elite de Electrodomésticos SA in drugi.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Juzgado de lo Mercantil nº 3 de Barcelona - Španija.#Socialna politika - Direktiva 2001/23/ES - Prenos podjetja - Ohranjanje pravic delavcev - Postopek v primeru plačilne nesposobnosti - Vstop v najemno pogodbo.#Zadeva C-313/07.

Zadeva C-313/07
      Kirtruna SL in Elisa Vigano
      proti
      Red Elite de Electrodomésticos SA in drugim 
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo 
      Juzgado de lo Mercantil n° 3 de Barcelona)
      „Socialna politika – Direktiva 2001/23/ES – Prenos podjetja – Ohranjanje pravic delavcev – Postopek pri plačilni nesposobnosti – Vstop v najemno pogodbo“
      Povzetek sodbe
      Socialna politika – Približevanje zakonodaj – Prenos podjetij – Ohranjanje pravic delavcev – Direktiva 2001/23
      (Direktiva Sveta 2001/23, člen 3(1))
      Člen 3(1) Direktive Sveta 2001/23/ES o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru
         prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov ob prenosu podjetja ne zahteva nadaljevanja veljavnosti najemne pogodbe
         za poslovni prostor, sklenjene med odsvojiteljem podjetja in tretjim, čeprav bi lahko prenehanje te pogodbe povzročilo prenehanje
         pogodb o zaposlitvi, prenesenih na pridobitelja.
      
      Res je, da je namen navedene direktive varovanje delavcev ob zamenjavi delodajalca in zlasti zagotovitev, da se njihove pravice
         ohranijo, in res je, da če ne gre za samodejen prenos najemne pogodbe, obstaja nevarnost, da bo moral pridobitelj podjetja
         prostore zapustiti, prenehati opravljati svoje dejavnosti in s tem odpovedati pogodbe o zaposlitvi zadevnih delavcev. Ne glede
         na to pa potreba po dosegi tega cilja varovanja delavcev ne sme iti tako daleč, da sproža dvom o nedvoumnem besedilu člena
         3(1) Direktive 2001/23 in ogroža pravice tretjih, ki jih postopek prenosa podjetja ne zadeva, tako da jim naloži obveznost
         sprejeti samodejen prenos najemne pogodbe, ki je ta direktiva jasno ne predvideva.
      
      (Glej točke od 42 do 44, 47 in izrek.)
SODBA SODIŠČA (četrti senat)
      z dne 16. oktobra 2008(*)
      
      „Socialna politika – Direktiva 2001/23/ES – Prenos podjetja – Ohranjanje pravic delavcev – Postopek pri plačilni nesposobnosti – Vstop v najemno pogodbo“
      V zadevi C‑313/07,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki ga je vložilo Juzgado de lo Mercantil
         n° 3 de Barcelona (Španija) z odločbo z dne 26. junija 2007, ki je prispela na Sodišče 5. julija 2007, v postopku
      
      Kirtruna SL,
      
      Elisa Vigano
      proti
      Red Elite de Electrodomésticos SA,
      
      Cristini Delgado Fernández de Heredia,
      
      Sergiu Sabiniju Celiu,
      
      Miguelu Olivánu Basconesu, kot stečajnim upraviteljem družbe Red Elite de Electrodomésticos SA,
      Electro Calvet SA,
      
      SODIŠČE (četrti senat),
      v sestavi K. Lenaerts, predsednik senata, R. Silva de Lapuerta, sodnica, E. Juhász, J. Malenovský (poročevalec) in T. von
         Danwitz, sodniki,
      
      generalni pravobranilec: Y. Bot,
      sodni tajnik: R. Grass,
      na podlagi pisnega postopka,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      –        za Kirtruna SL J. O. Miret Corretgé, odvetnik,
      –        za E. Vigano M. Morales Sabalete, odvetnik, in C. Garcia Girbés, procuradora, 
      –        za Red Elite de Electrodomésticos SA A. Carreño León, odvetnik, in M. Pradera Rivero, procuradora, 
      –        za Tesorería General de la Seguridad Social M. Alcaraz Ga de la Barrera, zastopnik, 
      
      –        za špansko vlado M. Muñoz Pérez, zastopnik,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti J. Enegren in R. Vidal Puig, zastopnika,
      na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalnega pravobranilca, da bo v zadevi razsojeno brez sklepnih predlogov,
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago členov 3 in 5 Direktive Sveta 2001/23/ES z dne 12. marca 2001
         o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov
         podjetij ali obratov (UL L 82, str. 16). 
      
      2        Ta predlog je bil vložen v okviru postopka za izpraznitev poslovnih prostorov v mestu Sitges, blizu Barcelone, ki sta ga sprožili
         družba Kirtruna SL (v nadaljevanju: Kirtruna) in ga. Elisa Vigano, lastnici in najemodajalki teh prostorov, zoper družbo Red
         Elite de Electrodomésticos SA (v nadaljevanju: Red Elite de Electrodomésticos), njune stečajne upravitelje in družbo Electro
         Calvet SA (v nadaljevanju: Electro Calvet). 
      
       Pravni okvir 
       Ureditev Skupnosti
      3        Tretja uvodna izjava Direktive 2001/23 določa, „[d]a je treba predvideti varovanje delavcev v primeru, ko se spremeni delodajalec,
         in zlasti zagotoviti, da se njihove pravice ohranijo“. 
      
      4        Člen 1(1)(a) te direktive določa:
      
      „(a) Ta direktiva se uporablja za vsak prenos podjetja, obrata ali dela podjetja ali obrata na drugega delodajalca, ki je
         posledica pogodbenega prenosa ali združitve.“
      
      5        Člen 2 Direktive 2001/23 določa:
      
      „1.      V tej direktivi:
      (a)       je ,odsvojitelj‘ vsaka fizična ali pravna oseba, ki zaradi prenosa v smislu člena 1(1) preneha biti delodajalec v podjetju,
         obratu ali delu podjetja ali obrata;
      
      (b)       je ,pridobitelj‘ vsaka fizična ali pravna oseba, ki zaradi prenosa v smislu člena 1(1) postane delodajalec v podjetju, obratu
         ali delu podjetja ali obrata;
      
               […]
      2.      Ta direktiva ne vpliva na nacionalno zakonodajo glede opredelitve pojma pogodbe o zaposlitvi ali delovnega razmerja.
      [...]“
      6        Člen 3 te direktive določa:
      
      „1.       Pravice in obveznosti odsvojitelja, ki izhajajo iz na dan prenosa obstoječe pogodbe o zaposlitvi ali delovnega razmerja, se
         na podlagi takega prenosa prenesejo na pridobitelja.
      
      [...]“
      7        Člen 4(1) te direktive določa:
      
      „Prenos podjetja, obrata ali dela podjetja ali obrata sam po sebi odsvojitelju ali pridobitelju ne daje podlage za odpuščanje.
         Ta določba ne preprečuje morebitnega odpuščanja iz ekonomskih, tehničnih ali organizacijskih razlogov, zaradi katerih so potrebne
         kadrovske spremembe.“
      
      8        Člen 5 Direktive 2001/23 določa:
      
      „1.      Če države članice ne določijo drugače, se člena 3 in 4 ne uporabljata za prenos podjetja, obrata ali dela podjetja ali obrata,
         če je odsvojitelj v stečajnem ali temu podobnem postopku zaradi plačilne nesposobnosti, ki je bil začet z namenom likvidacije
         premoženja odsvojitelja in je pod nadzorom pristojnega organa oblasti (ki je lahko tudi stečajni upravitelj, ki ga je pooblastil
         pristojni organ oblasti).
      
      2.      Kadar se člena 3 in 4 uporabljata za prenos v postopkih plačilne nesposobnosti (ne glede na to, ali je bil postopek sprožen
         z namenom likvidacije premoženja odsvojitelja) in pod pogojem, da postopek nadzira pristojni organ oblasti (ki je lahko tudi
         stečajni upravitelj po določbah nacionalne zakonodaje), lahko država članica določi, da:
      
      (a)       se dolgovi odsvojitelja na podlagi pogodbe o zaposlitvi ali delovnega razmerja, ki so zapadli v plačilo pred prenosom ali
         pred začetkom postopka za primer plačilne nesposobnost, ne glede na člen 3(1) ne prenesejo na pridobitelja, pod pogojem, da
         je ta postopek v skladu z nacionalno zakonodajo podlaga za varovanje, ki je najmanj tako, kakor je predvideno za situacije,
         na katere se nanaša Direktiva Sveta 80/987/EGS z dne 20. oktobra 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu delavcev
         v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca [UL L 283, str. 23]
      
               [...]“
       Nacionalna ureditev
      9        Prenos podjetja ureja kraljeva zakonska uredba 1/1995 z dne 24. marca 1995 o potrditvi spremenjenega besedila zakona o delovnih
         razmerjih (Estatuto de los Trabajadores, BOE št. 75 z dne 29. marca 1995, str. 9654), v različici, ki izhaja iz zakona 12/2001
         z dne 9. julija 2001 (BOE št. 164 z dne 10. julija 2001, str. 24890, v nadaljevanju: zakon o delovnih razmerjih). 
      
      10      Njen člen 44(1) določa:
      
      „Prenos podjetja, delovnega centra ali samostojne proizvodne enote tega podjetja samo po sebi ne pomeni konca delovnega razmerja;
         novi delodajalec vstopi v pravice in obveznosti prejšnjega delodajalca glede zaposlitve in socialne varnosti, vključno z obveznostmi
         glede pokojnin, pod pogoji, ki jih določa posebna veljavna zakonodaja, in na splošno z vsemi obveznostmi na področju dodatne
         socialne varnosti, ki jih je nanj prenesel odsvojitelj.“ 
      
      11      Vendar v skladu s členom 57a zakona o delovnih razmerjih v primeru stečajnih postopkov veljajo posebni pogoji, ki jih določa
         zakon 22/2003 z dne 9. julija 2003 (Ley Concursal, BOE št. 164 z dne 10. julija 2003, str. 26905, v nadaljevanju: Ley Concursal
         (zakon o stečajnem postopku)) v primerih kolektivne spremembe, prekinitve in prenehanja pogodb o zaposlitvi in pogodb o prenosu
         podjetja. 
      
      12      Ley Concursal določa dva mogoča izida v postopku zaradi plačilne nesposobnosti, in sicer dogovor ali likvidacijo. V likvidacijski
         fazi se uporabljata člena 148 in 149 tega zakona, ki določata drugačen pravni režim, glede na to, ali je bil načrt likvidacije
         izdelan in odobren. 
      
      13      Člen 149 Ley Concursal določa:
      
      „1.      Če ni bil odobren načrt za likvidacijo ali če morebiti nekatere točke s takim načrtom niso urejene, mora likvidacija potekati
         po teh pravilih: 
      
      Vse podružnice, obrati in druge proizvodne enote blaga ali storitev, ki pripadajo dolžniku, je treba prenesti kot celoto,
         razen če sodišče po poročilu stečajnega upravitelja odloči, da predhodna razdelitev ali ločen prenos celote ali dela elementov
         bolj ustreza interesom vseh upnikov. […] 
      
      2.      Z vidika zaposlitve gre za prenos podjetja, ko prenos, naveden v prvem odstavku predhodne točke, vodi k ohranitvi identitete
         gospodarske enote kot celote organiziranih sredstev, ki služijo glavni ali postranski gospodarski dejavnosti. V tem primeru
         lahko sodišče odloči, da pridobitelj nima nobene obveznosti glede neporavnanih plač ali odpravnin, ki so bile dolgovane pred
         prenosom  in ki jih pokrije Fondo de garantía salarial (garancijski sklad za plače) v skladu s členom 33 zakona o delovnih
         razmerjih. [...]“
      
       Spor o glavni stvari in vprašanja za predhodno odločanje 
      14      Red Elite de Electrodomésticos je gospodarsko podjetje, katerega glavna dejavnost je prodaja gospodinjskih aparatov. Pred
         postopkom v glavni stvari je imelo več kot 40 trgovin in je zaposlovalo več kot 400 oseb.
      
      15      Leta 2005 je Red Elite de Electrodomésticos vložilo predlog za prostovoljni postopek zaradi plačilne nesposobnosti pri Juzgado
         de lo Mercantil n° 3 de Barcelona. Čeprav je bilo predvidenih več izvedljivih načrtov in so bili upnikom predlagani dogovori,
         so jih slednji zavrnili.
      
      16      Tako se je z odločbo z dne 12. junija 2006 začela likvidacijska faza. 
      
      17      Hkrati z začetkom likvidacijske faze je bilo s sklepom z dne 12. junija 2006 odločeno, da se dodeli nekatere trgovine in preostale
         obrate Red Elite de Electrodomésticos neposredno Electro Calvet, ki je vstopila v pogodbe za 127 zaposlenih in 27 obratov
         in se zavezala za ohranitev njihovih pogodb o zaposlitvi. V sklepu je bilo med drugim navedeno, da se likvidacija nanaša le
         na prenos aktive likvidirane družbe, ki je ostala odgovorna za vsakršno pasivo, in da so edine zakonske obveznosti Electro
         Calvet tiste, ki izhajajo iz prenosa pogodb o zaposlitvi, kot je določeno v členu 149 Ley Concursal. Končno je bila v skladu
         s tem sklepom dodelitev dela dejavnosti podjetja podrejena vzajemnemu spoštovanju morebitnih pravic najemodajalcev zadevnih
         obratov, v kombinaciji s pravicami, ki so bile s to določbo priznane Electro Calvet in tretjim, kar zadeva gospodarsko dejavnost.
      
      18      Kirtruna in E. Vigano sta lastnici poslovnih prostorov v kraju Sitges blizu Barcelone, ki so bili oddani v najem Red Elite
         de Electrodomésticos, ki jih uporablja kot sedež ene od svojih trgovin. Ta trgovina je del proizvodne enote, ki je bila na
         podlagi zgoraj omenjenega sklepa z dne 12. junija 2006 prenesena na Electro Calvet, ki je prevzela prostore te trgovine.
      
      19      Na podlagi tega sklepa sta Kirtruna in E. Vigano pri predložitvenem sodišču vložili zahtevo za izpraznitev zaradi nedovoljenega
         prenosa najemne pogodbe zoper Red Elite de Electrodomésticos, njene stečajne upravitelje in Electro Calvet. Trdita, da bi
         morali na podlagi najemne pogodbe dati soglasje za prenos najema in da ju nobena pravna določba ne zavezuje, da sprejmeta
         prenos na Electro Calvet. 
      
      20      S členom 32 zakona 29/1994 z dne 24. novembra 1994 o najemu mestnih površin (Ley de Arrendamientos Urbanos, BOE št. 282 z
         dne 25. novembra 1994, str. 36129) je bilo sicer uvedeno splošno pravilo, da lahko najemnik prenese najemno pogodbo poslovnega
         prostora, ne da bi bilo potrebno soglasje najemodajalca. Vendar je uporaba te določbe izrecno izključena za zadevne najemne
         pogodbe, ki določajo, da je za vsakršen prenos pogodbe potrebno soglasje najemodajalca in da ima v nasprotnem slednji možnost
         to pogodbo odpovedati. 
      
      21      Predložitveno sodišče je presodilo, da bo, če bo tej zahtevi za izpraznitev ugodeno, Electro Calvet zavezana prostore zapustiti
         in s tem prenesti svoje dejavnosti, kar bi lahko vodilo do prenehanja pogodb o zaposlitvi na škodo delavcev zadevne trgovine.
         
      
      22      V zvezi s tem se predložitveno sodišče sprašuje o vplivu Direktive 2001/23 na prenos aktive med Red Elite de Electrodomésticos
         in Electro Calvet. 
      
      23      V teh okoliščinah je Juzgado de lo Mercantil n° 3 de Barcelona prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje postavilo
         ta vprašanja:
      
      „1.      Ali je treba jamstvo, da pridobitelj, ki prevzame podjetje v stečajnem postopku ali proizvodno enoto podjetja, ne prevzame
         dolgov iz pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij, kadar je v postopkih zaradi plačilne nesposobnosti zagotovljeno jamstvo
         vsaj enako jamstvu, določenemu v direktivah Skupnosti, razlagati tako, da velja edino in izključno za obveznosti, neposredno
         povezane s pogodbami o zaposlitvi ali delovnimi razmerji, ali pa bi bilo treba to jamstvo v smislu celovitega varstva pravic
         delavcev in ohranjanja zaposlitve razširiti na preostale pogodbe, ki se ne nanašajo strogo na delo, ampak kljub temu vplivajo
         na prostore, v katerih se odvija dejavnost delodajalca, ali določajo sredstva in instrumente proizvodnje, ki so nujni za kontinuiteto
         dejavnosti podjetja?
      
      2.      Ali lahko v tem smislu v zvezi z varstvom pravic delavcev sodnik, ki odloča v stečajnem postopku in je pooblaščen za prenos,
         podeli pridobitelju proizvodne enote jamstvo ne le glede pravic iz pogodb o zaposlitvi, ampak tudi glede pravic iz drugih
         pogodb ali glede obveznosti plačilno nesposobnega dolžnika, ki so nujne za zagotovitev kontinuitete dejavnosti? 
      
      3.      Ali ima tisti, ki prevzame podjetje v stečaju ali proizvodno enoto podjetja in se s tem zaveže, da bo ohranil vse ali del
         pogodb o zaposlitvi, ki jih prav tako prevzame, jamstvo, da mu ne bodo naložene ali se nanj ne bodo prenesle druge obveznosti
         odsvojitelja iz pogodb ali razmerij, v katere vstopa, zlasti davčne kvote ali dolgovi socialne varnosti ali pravice, ki bi
         jih lahko uveljavljali nosilci pravic in obveznosti iz pogodb, ki so bile sklenjene s plačilno nesposobnim dolžnikom in so
         bile prenesene na prevzemnika bodisi kot celota bodisi kot proizvodna enota?
      
      4.      Ali je nenazadnje mogoče Direktivo 23/2001 glede prenosa proizvodnih obratov ali podjetij, za katere je bilo v sodnem ali
         upravnem postopku ugotovljeno, da so plačilno nesposobna in so v postopku likvidacije, razlagati tako, da omogoča ne le varstvo
         pogodb o zaposlitvi, ampak tudi drugih pogodb, ki neposredno in takoj vplivajo na ohranjanje prvih pogodb?
      
      5.      Nazadnje, ali je glede prenosa podjetja člen 149(2) Ley Concursal v nasprotju s členom 5(2)(a) Direktive 23/2001, v delu,
         kjer je določeno, da se z odstopom na pridobitelja prenesejo obveznosti, ki neposredno ali posredno bremenijo plačilno nesposobnega
         dolžnika, zlasti dolgovi, ki jih morebiti slednji še ima na področju socialne varnosti?“
      
       Dopustnost
      24      Komisija Evropskih skupnosti in E. Vigano sta v svojih stališčih izrazili dvom o dopustnosti vprašanj za predhodno odločanje,
         ki naj bi bila po njunem mnenju neuporabna za rešitev spora o glavni stvari. 
      
      25      V zvezi s tem je treba spomniti, da je v skladu s sodno prakso postopek, uveden s členom 234 ES, instrument sodelovanja med
         Sodiščem in nacionalnimi sodišči, zaradi česar prvo zagotavlja drugim razlago prava Skupnosti, ki ga potrebujejo za rešitev
         spora, ki ga obravnavajo (glej zlasti sodbi z dne 16. julija 1992 v zadevi Meilicke, C‑83/91, Recueil, str. I‑4871, točka
         22, in z dne 5. februarja 2004 v zadevi Schneider, C‑380/01, Recueil, str. I‑1389, točka 20).
      
      26      V okviru tega sodelovanja je lahko le nacionalno sodišče, ki odloča v sporu in ki mora prevzeti odgovornost za sodno odločitev,
         ki jo je treba sprejeti, pristojno za presojo glede na posebne okoliščine zadeve o tem, ali potrebuje predhodno odločbo za
         to, da izda sodbo, in o pomembnosti vprašanj, ki jih zastavi Sodišču. Zato če se zastavljena vprašanja za predhodno odločanje
         nanašajo na razlago prava Skupnosti, mora Sodišče o tem v načelu odločiti (zgoraj navedena sodba Schneider, točka 21 in navedena
         sodna praksa).
      
      27      Zato se predpostavlja upoštevnost vprašanj v zvezi z razlago prava Skupnosti, ki jih je zastavilo nacionalno sodišče v normativnem
         in dejanskem okviru, ki ga opredeli v okviru lastne odgovornosti in katerega pravilnosti Sodišče ne preizkuša. Zavrnitev predloga
         nacionalnega sodišča je mogoča samo, če je jasno, da zahtevana razlaga prava Skupnosti nima nobene zveze z dejanskim stanjem
         ali predmetom spora v postopku v glavni stvari, če je problem hipotetičen ali če Sodišče nima na voljo pravnih in dejanskih
         elementov, ki so potrebni za to, da bi lahko uporabno odgovorilo na zastavljena vprašanja (glej zlasti sodbi z dne 5. decembra
         2006 v zadevi Cipolla in drugi, C‑94/04 in C‑202/04, ZOdl., str. I‑11421, točka 25, in z dne 7. junija 2007 v zadevi van der
         Weerd in drugi, od C‑222/05 do C‑225/05, ZOdl., str. I‑4233, točka 22).
      
      28      Na prvem mestu Komisija dvomi o dopustnosti petega vprašanja zaradi njegovega hipotetičnega značaja. Glede na to, da se spor
         o glavni stvari ne nanaša na obveznosti pridobitelja, ki bi bile neposredno ali posredno povezane s pogodbami o zaposlitvi,
         naj bi bilo za ta spor nepomembno Sodišče spraševati, ali je člen 149(2) Ley Concursal, ki določa prenos takih obveznosti
         na pridobitelja, v nasprotju s členom 5(2)(a) Direktive 2001/23. 
      
      29      Ta razlog nedopustnosti se nanaša tudi na tretje vprašanje. S tretjim in petim vprašanjem predložitveno sodišče namreč sprašuje,
         ali je treba člen 5(2)(a) Direktive 2001/23 razlagati tako, da ko nekdo pridobi podjetje zaradi plačilne nesposobnosti slednjega
         in se s tem zaveže, da bo ohranil pogodbe o zaposlitvi zadevnih delavcev in prevzel obveznosti iz teh pogodb, ta določba zahteva,
         da se mu ne naložijo nobene druge obveznosti odsvojitelja, povezane s temi pogodbami, zlasti ne davčni dolgovi ali dolgovi
         na področju socialne varnosti. 
      
      30      Treba je pripomniti, da gre v sporu o glavni stvari za zahtevo, da najemnik izprazni poslovne prostore. Nič v dokumentaciji
         pa nasprotno ne dokazuje, da predložitveno sodišče odloča v sporu, ki se nanaša na obstoj ali obseg obveznosti pri vstopu
         v pogodbe o zaposlitvi, kot so dolgovi pri davčnih organih in na področju socialne varnosti. 
      
      31      Ker se tretje in peto vprašanje ne nanašata na pravno razmerje med najemodajalci in najemniki poslovnih prostorov, temveč
         na morebiten prenos navedenih obveznosti v pogodbah o zaposlitvi, ta vprašanja očitno niso pomembna za rešitev spora o glavni
         stvari.
      
      32      Tretje in peto vprašanje sta torej hipotetični in sta zato nedopustni.
      
      33      Dalje E. Vigano trdi, da so vprašanja za predhodno odločanje nedopustna, ker predložitveno sodišče ni pravilno ugotovilo dejanskega
         stanja v sporu o glavni stvari. Poleg tega naj vprašanja ne bi bila pomembna za ta spor, ker naj se Direktiva 2001/23 v tem
         primeru ne bi uporabljala in naj torej ne bi bila pravna podlaga za njegovo rešitev. Ta spor naj bi bil razrešen izključno
         na podlagi španskega prava.
      
      34      V zvezi s tem iz sodne prakse izhaja, da navedene domneve o upoštevnosti vprašanj za predhodno odločanje ni mogoče zavrniti
         zgolj na podlagi okoliščine, da ena od strank v sporu o glavni stvari izpodbija določena dejstva, katerih pravilnosti Sodišče
         ne preverja in od katerih je odvisna opredelitev predmeta tega spora (zgoraj navedeni sodbi Cipolla in drugi, točka 26, in
         van der Weerd in drugi, točka 23).
      
      35      V nasprotju trditvami E. Vigano torej predloga za sprejetje predhodne odločbe ni mogoče šteti za nedopustnega le zato, ker
         se je sodišče oprlo na domnevno nepravilna dejstva. 
      
      36      Prav tako je treba zavrniti drugi razlog nedopustnosti, na katerega se sklicuje E. Vigano. Kot izhaja iz tretje uvodne izjave
         in iz člena 3 Direktive 2001/23, je njen namen varovanje delavcev ob zamenjavi delodajalca in zlasti zagotoviti, da se njihove
         pravice ohranijo. Glede na to, da se spor o glavni stvari nanaša prav na prenos podjetja med dvema pravnima osebama, lahko
         ta prenos škoduje položaju njunih delavcev. 
      
      37      Če bi morala Electro Calvet zapustiti prostore v zadevi v glavni stvari zaradi prenosa gospodarske enote Red Elite de Electrodomésticos,
         bi lahko bila zavezana prenehati opravljati dejavnosti te enote, kar bi lahko povzročilo prenehanje pogodb o zaposlitvi v
         škodo zadevnih delavcev. Ob upoštevanju cilja Direktive 2001/23 se ne zdi očitno, da naj se ta direktiva ne bi uporabljala
         za zadevni položaj. 
      
      38      V teh okoliščinah ugovor nedopustnosti E. Vigano v zvezi z neuporabljivostjo določb Direktive 2001/23 v sporu o glavni stvari
         ne vzdrži.
      
       Prvo, drugo in četrto vprašanje
      39      S temi vprašanji, ki jih je treba preučiti skupaj, predložitveno sodišče v bistvu sprašuje, ali člen 3(1) Direktive 2001/23
         zahteva v primeru prenosa podjetja nadaljevanje veljavnosti najemne pogodbe za poslovni prostor, ki sta jo sklenila odsvojitelj
         podjetja in tretji, če bi prenehanje veljavnosti te pogodbe lahko vodilo do prenehanja veljavnosti pogodb o zaposlitvi, prenesenih
         na pridobitelja.
      
      40      Najprej je treba ugotoviti, ne glede na odstopanje, določeno v členu 5(1) Direktive 2001/23, da je člen 3 te direktive namenjen
         urejanju takega položaja, kot je v zadevi v glavni stvari. Iz nacionalne zakonodaje namreč izhaja, da se pravila, s katerimi
         je prenesen ta člen, načeloma uporabljajo pri prenosu podjetja, če je odsvojitelj udeleženec postopka zaradi plačilne nesposobnosti,
         kot je v tem primeru Red Elite de Electrodomésticos. 
      
      41      Iz besedila člena 3(1) Direktive 2001/23, ki je navedeno v točki 6 te sodbe, je jasno razbrati, da so pravice in obveznosti,
         ki izhajajo iz „pogodbe o zaposlitvi ali delovnega razmerja“, tiste, ki se prenesejo na pridobitelja. Kot izhaja tudi iz člena
         2(1) Direktive 2001/23, pogodba o zaposlitvi ali delovno razmerje v skladu s to direktivo pomeni pravno razmerje med delodajalci
         in delavci, katere namen je ureditev delovnih pogojev. Najemna pogodba očitno nima takih lastnosti, saj ureja pravno razmerje
         med najemodajalcem in najemnikom in je njen namen ureditev najemnih pogojev.
      
      42      V teh okoliščinah je treba ugotoviti, da člen 3(1) Direktive 2001/23 pri prenosu podjetja ne zahteva nadaljevanja veljavnosti
         najemne pogodbe za poslovni prostor, sklenjene med odsvojiteljem podjetja in tretjim. 
      
      43      Res je, kot je navedeno v točki 36 te sodbe, namen Direktive 2001/23 varovanje delavcev ob zamenjavi delodajalca in zlasti
         zagotovitev, da se njihove pravice ohranijo. Vendar so lahko njihova delovna razmerja v okoliščinah, kot so v zadevi v glavni
         stvari, ogrožena. Če ne gre za samodejen prenos najemne pogodbe, obstaja namreč nevarnost, da bo moral pridobitelj podjetja
         prostore zapustiti, prenehati opravljati svoje dejavnosti in s tem odpovedati pogodbe o zaposlitvi zadevnih delavcev. 
      
      44      Ne glede na to pa potreba po dosegi tega cilja varovanja delavcev ne sme iti tako daleč, da sproža dvom o nedvoumnem besedilu
         člena 3(1) Direktive 2001/23 in ogroža pravice tretjih, ki jih postopek prenosa podjetja ne zadeva, tako da jim naloži obveznost
         sprejeti samodejen prenos najemne pogodbe, ki je ta direktiva jasno ne predvideva.
      
      45      Ta ugotovitev je poleg tega potrjena s členom 4(1) Direktive 2001/23. Po tej določbi prenos podjetja sam po sebi odsvojitelju
         ali pridobitelju ne daje podlage za odpuščanje, ampak ne preprečuje morebitnega odpuščanja iz ekonomskih, tehničnih ali organizacijskih
         razlogov, zaradi katerih so potrebne kadrovske spremembe. 
      
      46      V teh okoliščinah, kot so v zadevi v glavni stvari, morebitno prenehanje pogodb o zaposlitvi ni posledica samega prenosa podjetja.
         Do tega bi lahko prišlo zaradi dodatnih okoliščin, kot je neobstoj dogovora med pridobiteljem in najemodajalcem z novo najemno
         pogodbo, nezmožnost najti drug poslovni prostor ali nezmožnost premestitve osebja v druge trgovine. Te okoliščine se lahko
         opredelijo kot ekonomski, tehnični ali organizacijski razlogi v smislu navedenega člena 4(1).
      
      47      Glede na vse navedeno je treba na prvo, drugo in četrto vprašanje odgovoriti, da člen 3(1) Direktive 2001/23 pri prenosu podjetja
         ne zahteva nadaljevanja veljavnosti najemne pogodbe za poslovni prostor, sklenjene med odsvojiteljem podjetja in tretjim,
         čeprav bi lahko prenehanje te pogodbe povzročilo prenehanje pogodb o zaposlitvi, prenesenih na pridobitelja. 
      
       Stroški
      48      Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči
         o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (četrti senat) razsodilo:
      Člen 3(1) Direktive Sveta 2001/23/ES z dne 12. marca 2001 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic
            delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov ob prenosu podjetja ne zahteva nadaljevanja veljavnosti
            najemne pogodbe za poslovni prostor, sklenjene med odsvojiteljem podjetja in tretjim, čeprav bi lahko prenehanje te pogodbe
            povzročilo prenehanje pogodb o zaposlitvi, prenesenih na pridobitelja. 
      Podpisi
      * Jezik postopka: španščina.