CELEX: 22009A0624(01)
Language: cs
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Protokol mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku

L 161/8          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                              24.6.2009
                                                            PROTOKOL
        mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě
        mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu
        příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku
        EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ (dále jen „Společenství“)
        na jedné straně
        a
        ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE (dále jen „Švýcarsko“)
        a
        LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ (dále jen „Lichtenštejnsko“)
        na straně druhé,
        (dále jen „smluvní strany“),
        VZHLEDEM K TOMU, že Protokol o postavení Dánska, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení
        Evropského společenství, stanoví, že žádné opatření přijaté podle hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství
        není pro Dánsko závazné ani použitelné;
        S OHLEDEM NA čl. 11 odst. 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích
        a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo
        ve Švýcarsku (1) (dále jen „dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem“), který stanoví, že Dánské království
        (dále jen „Dánsko“) může požádat o účast na této dohodě;
        S OHLEDEM NA protokol mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím
        k uvedené dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k uvedené
        dohodě v souladu s jeho článkem 15;
        BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Dánsko požádalo dopisem ze dne 8. listopadu 2004 o účast na uvedené dohodě mezi
        Evropským společenstvím a Švýcarskem;
        VZHLEDEM K TOMU, že podle dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem, ke které přistoupilo Lichten­
        štejnské knížectví, určí podmínky takové účasti Dánského království se souhlasem Dánska smluvní strany v protokolu
        k uvedené dohodě;
        S OHLEDEM NA TO, že bylo především vhodné, aby Dánsko a Společenství uzavřely dohodu, zejména s cílem uspořádat
        záležitosti týkající se pravomoci Soudního dvora a koordinace mezi Společenstvím a Dánskem ve věcech mezinárodních
        dohod;
        S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech určení
        státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo kterémkoliv jiném členském státě Evropské unie
        a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (2);
        S OHLEDEM NA TO, že je proto nutné stanovit podmínky, na jejichž základě se Dánsko zúčastní dohody mezi
        Evropským společenstvím a Švýcarskem, ke které přistoupilo Lichtenštejnské knížectví, a že je zejména nutné stanovit
        práva a povinnosti mezi Švýcarskem, Lichtenštejnskem a Dánskem;
        BROUCE NA VĚDOMÍ, že vstup tohoto protokolu v platnost se zakládá na souhlasu Dánska vysloveném v souladu s jeho
        ústavními požadavky,
        (1) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 5.
        (2) Úř. věst. L 66, 8.3.2006, s. 38.
 ---pagebreak--- 24.6.2009               CS                             Úřední věstník Evropské unie                                              L 161/9
                SE DOHODLY TAKTO:
                               Článek 1                                  Komisi v souladu s článkem 4 dohody mezi Evropským spole­
                                                                         čenstvím a Dánskem a která Švýcarsko a Lichtenštejnsko ozna­
Dánské království se účastní Dohody mezi Evropským společen­             mují Komisi v souladu s článkem 4 dohody mezi Evropským
stvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech               společenstvím a Švýcarskem a s článkem 5 lichtenštejnského
určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané            protokolu, se vztahují podle mezinárodního práva na vztahy
v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (dále jen                 mezi      Dánskem      na    jedné    straně   a     Švýcarskem
„dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem“), ke                  a Lichtenštejnskem na straně druhé.
které přistoupilo Lichtenštejnsko na základě protokolu
k uvedené dohodě (dále jen „lichtenštejnský protokol“)
v souladu s článkem 15 dohody, na základě podmínek stano­
vených v Dohodě mezi Evropským společenstvím a Dánským
královstvím o kritériích a mechanismech určení státu přísluš­                                        Článek 3
ného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo                  Švýcarsko a Lichtenštejnsko mají právo předkládat spisy účast­
v kterémkoliv jiném členském státě Evropské unie a o systému             níků řízení nebo vyjádření Soudnímu dvoru v případech, kdy
„Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného                dánský soud předloží Soudnímu dvoru k rozhodnutí předběž­
uplatňování Dublinské úmluvy (dále „dohoda mezi Evropským                nou otázku v souladu s čl. 6 odst. 1 dohody mezi Evropským
společenstvím a Dánskem“) a v tomto protokolu.                           společenstvím a Dánskem.
                               Článek 2
                                                                                                     Článek 4
1.     Nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003,
kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu          1.    V případě stížnosti Švýcarska nebo Lichtenštejnska týkající
příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním přísluš­          se uplatňování nebo výkladu tohoto protokolu Dánskem
níkem třetí země v některém z členských států (1) (dále jen              mohou Švýcarsko nebo Lichtenštejnsko požádat, aby byla věc
„nařízení Dublin“), které je připojeno k tomuto protokolu a je           úředně zařazena na pořad jednání smíšeného výboru jako
jeho součástí, a prováděcí pravidla k němu přijatá na základě čl.        sporná.
27 odst. 2 nařízení Dublin se vztahují podle mezinárodního
práva na vztahy mezi Dánskem na jedné straně a Švýcarskem
a Lichtenštejnskem na straně druhé.
                                                                         2.    V případě stížnosti Dánska týkající se uplatňování nebo
                                                                         výkladu tohoto protokolu Švýcarskem nebo Lichtenštejnskem
                                                                         může Dánsko požádat Komisi, aby věc úředně zařadila na
2.     Nařízení Rady (ES) č. 2725/2000 ze dne 11. prosince               pořad jednání smíšeného výboru jako spornou. Věc zařadí na
2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků                  pořad jednání Komise.
prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (2)
(dále jen „nařízení Eurodac“), které je připojeno k tomuto proto­
kolu a je jeho součástí, a prováděcí pravidla k němu přijatá na
základě čl. 22 odst. 2 nebo čl. 23 odst. 2 nařízení Eurodac se
vztahují podle mezinárodního práva na vztahy mezi Dánskem                3.    Smíšený výbor má na urovnání sporu 90 dnů od přijetí
na jedné straně a Švýcarskem a Lichtenštejnskem na straně                pořadu jednání, na nějž byl spor zařazen. K tomuto účelu má
druhé.                                                                   Dánsko právo předkládat smíšenému výboru připomínky.
3.     Změny aktů uvedených v odstavcích 1 a 2, které Dánsko             4.    Jestliže smíšený výbor urovná spor způsobem, který vyža­
oznamuje Komisi v souladu s článkem 3 dohody mezi Evrop­                 duje provedení v Dánsku, oznámí Dánsko stranám ve lhůtě
ským společenstvím a Dánskem a které Švýcarsko                           stanovené v odstavci 3, zda výkon obsahu urovnání provede.
a Lichtenštejnsko oznamují Komisi v souladu s článkem 4
dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem a
s článkem 5 lichtenštejnského protokolu se vztahují podle mezi­
národního práva na vztahy mezi Dánskem na jedné straně
                                                                         Oznámí-li Dánsko své rozhodnutí neprovést obsah urovnání,
a Švýcarskem a Lichtenštejnskem na straně druhé.
                                                                         použije se odstavec 5.
4.     Prováděcí opatření přijatá na základě čl. 27 odst. 2 naří­
zení Dublin a prováděcí opatření přijatá na základě článku 22            5.    Není-li smíšený výbor schopen urovnat spor ve lhůtě
nebo čl. 23 odst. 2 nařízení Eurodac, která Dánsko oznamuje              stanovené v odstavci 3, prodlužuje se lhůta k dosažení koneč­
                                                                         ného urovnání o dalších 90 dnů. Nepřijme-li smíšený výbor
(1) Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1.                                     rozhodnutí do konce tohoto období, považuje se tento protokol
(2) Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1.                                   za ukončený uplynutím posledního dne uvedeného období.
 ---pagebreak--- L 161/10               CS                            Úřední věstník Evropské unie                                           24.6.2009
                             Článek 5                                  na straně druhé je rovněž podmíněn tím, že depozitář obdrží
                                                                       nótu Dánska o tom, že Dánsko souhlasí s ustanoveními tohoto
Tento protokol podléhá ratifikaci nebo schválení smluvními             protokolu a prohlašuje, že ve vzájemných vztazích se Švýcar­
stranami.                                                              skem a Lichtenštejnskem bude uplatňovat předpisy uvedené
                                                                       v článku 2.
Listiny o ratifikaci nebo schválení budou uloženy u generálního
tajemníka Rady, který vykonává funkci depozitáře.
                                                                                                  Článek 6
                                                                       Každá ze smluvních stran může vypovědět tento protokol
Pokud jde o Lichtenštejnsko, tento protokol vstupuje v platnost        písemným prohlášením depozitáři. Takové prohlášení nabývá
prvním dnem druhého měsíce po oznámení Společenství                    účinku šest měsíců po jeho uložení.
a Lichtenštejnska o dokončení jejich příslušných postupů.
Pokud jde o Švýcarsko, tento protokol vstupuje v platnost              Tento protokol pozbude platnosti, jestliže dojde k vypovězení
prvním dnem druhého měsíce po oznámení Společenství                    dohody mezi Společenstvím a Dánskem.
a Švýcarska o dokončení jejich příslušných postupů.
Vstup tohoto protokolu v platnost pro Společenství                     Tento protokol pozbude platnosti, jestliže jej vypoví Společen­
a Lichtenštejnsko na jedné straně a Společenství a Švýcarsko           ství nebo Švýcarsko i Lichtenštejnsko.
 ---pagebreak--- 24.6.2009           CS                             Úřední věstník Evropské unie                                         L 161/11
                                                      За Европейската общност
                                                    Por la Comunidad Europea
                                                      Za Evropské společenství
                                                  For Det Europæiske Fællesskab
                                                Für die Europäische Gemeinschaft
                                                      Euroopa Ühenduse nimel
                                                    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                                                  For the European Community
                                                Pour la Communauté européenne
                                                      Per la Comunità europea
                                                       Eiropas Kopienas vārdā
                                                      Europos bendrijos vardu
                                                   az Európai Közösség részéről
                                                      Għall-Komunitá Ewropea
                                                 Voor de Europese Gemeenschap
                                                W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                                                     Pela Comunidade Europeia
                                                 Pentru Comunitatea Europeană
                                                     Za Európske spoločenstvo
                                                       Za Evropsko skupnost
                                                    Euroopan yhteisön puolesta
                                               På Europeiska gemenskapens vägnar
                За Конфедерация Швейцария                                               За Княжество Лихтенщайн
                  Por la Confederación Suiza                                       Por el Principado de Liechtenstein
                  Za Švýcarskou konfederaci                                            Za Lichtenštejnské knížectví
                For Det Schweiziske Forbund                                         For Fyrstendømmet Liechtenstein
          Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                  Für das Fürstentum Liechtenstein
               Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                         Liechtensteini Vürstiriigi nimel
               Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                       Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                 For the Swiss Confederation                                      For the Principality of Liechtenstein
                 Pour la Confédération suisse                                     Pour la Principauté de Liechtenstein
               Per la Confederazione svizzera                                       Per il Principato del Liechtenstein
                 Šveices Konfederācijas vārdā                                          Lihtenšteinas Firstistes vārdā
              Šveicarijos Konfederacijos vardu                                     Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
              A Svájci Államszövetség részéről                                    A Liechtensteini Hercegség részéről
               Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                        Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
                Voor de Zwitserse Bondsstaat                                      Voor het Vorstendom Liechtenstein
            W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                   W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                   Pela Confederação Suíça                                          Pelo Principado do Liechtenstein
                Pentru Confederația Elvețiană                                        Pentru Principatul Liechtenstein
                 Za Švajčiarsku konfederáciu                                          Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                  Za Švicarsko konfederacijo                                             Za Kneževino Lihtenštajn
                  Sveitsin valaliiton puolesta                                  Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
            På Schweiziska edsförbundets vägnar                                      För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 161/12          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                                24.6.2009
                                                               PŘÍLOHA
         NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského
         státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států (Úř.
         věst. L 50, 25.2.2003, s. 1).
         NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů
         za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1).