CELEX: 52004PC0564(02)
Language: fi
Date: 2004-08-17
Title: Ehdotus neuvoston päätös säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                    Bryssel 17.8.2004
                                                    KOM(2004) 564 lopullinen
                                                    2004/0192 (CNS)
                                           Ehdotus
                                NEUVOSTON PÄÄTÖS
   säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa
   neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä
        koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön ja Andorran
        ruhtinaskunnan välillä ja sen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan
                          hyväksymisestä ja allekirjoittamisesta
                                           Ehdotus
                                NEUVOSTON PÄÄTÖS
   säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa
   neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä
    koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan
                                            välillä
                                   (komission esittämät)
FI                                                                                     FI
 ---pagebreak---                                                PERUSTELUT
   Neuvosto valtuutti 16. lokakuuta 2001 tekemällään päätöksellä komission neuvottelemaan
   Sveitsin, Amerikan Yhdysvaltojen, Andorran, Liechtensteinin, Monacon ja San Marinon
   kanssa sopimukset, joilla voidaan varmistaa, että kyseiset maat ottavat käyttöön vastaavat
   toimenpiteet kuin millä Euroopan yhteisössä on tarkoitus varmistaa säästöistä korkoina
   saatujen tulojen tosiasiallinen verotus. Komissio valtuutettiin käymään nämä neuvottelut
   tiiviissä yhteistyössä neuvoston puheenjohtajavaltion kanssa sekä läheisessä ja säännöllisessä
   vuoropuhelussa korkean tason työryhmän kanssa, joka perustettiin 13. kesäkuuta
   2001 tehdyllä pysyvien edustajien komitean päätöksellä1 ja jonka neuvosto nimitti
   erityiskomiteaksi avustamaan komissiota tässä tehtävässä.
   Lokakuun 16. päivänä 2001 tehdyn päätöksen jälkeen komissio pyysi kirjeitse edellä
   mainituilta Euroopan yhteisön ulkopuolisilta mailta neuvottelujen aloittamista. Varsinaisesti
   neuvottelut voitiin kuitenkin aloittaa vasta, kun Ecofin-neuvosto oli hyväksynyt
   direktiiviluonnoksen kokouksessaan 13. joulukuuta 2001. Sittemmin on järjestetty useita sekä
   poliittisen että teknisen tason neuvotteluja. Neuvoston 16. lokakuuta 2001 antaman
   valtuutuksen mukaisesti neuvottelut on käyty tiiviissä yhteistyössä neuvoston
   puheenjohtajamaiden kanssa. Komissio on säännöllisesti raportoinut neuvostolle ja
   parlamentille suullisesti neuvottelujen edistymisestä ja esittänyt 3. joulukuuta 2002 Ecofin-
   neuvostolle tiedonannon Euroopan yhteisön ulkopuolisten maiden kanssa käydyistä
   säästötulojen verotusta käsittelevistä neuvotteluista2.
   Neuvosto totesi 3. kesäkuuta 2003, että Sveitsin kanssa tehtävää sopimusta koskeva luonnos,
   sellaisena kuin komissio sen esitti 28. toukokuuta 2003, sisältää lopullisen tarjouksen EU:n ja
   kyseisen maan kanssa tehtävää sopimusta varten. Neuvoston päätelmissä todetaan myös
   seuraavaa:
             ”Sopimuksen neljä säästöjen verotukseen liittyvää kohtaa toimivat perustana myös
             Euroopan unionin ja Liechtensteinin, Andorran, Monacon ja San Marinon välillä
             tehtäville sopimuksille. …”
   Neuvosto yksilöi 21. tammikuuta 2003 seuraavat kohdat:
   ”-       Ennakonpidätys ja lähdevero: Sveitsi soveltaa ennakonpidätyksen ja lähdeveron
   osalta samaa verokantaa kuin Belgia, Luxemburg ja Itävalta…
   -        Tulonjako: Sveitsi on valmis jakamaan ennakonpidätyksen tuottamat tulot ja hyväksyy
   yhteisössä sovellettavan 75/25-jaon…
   -        Tietojen vapaaehtoinen ilmoittaminen.
   Uudelleentarkastelua koskeva lauseke, jossa todetaan, että sopimuspuolet neuvottelevat
   keskenään vähintään kolmen vuoden välein tai jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä
   tarkastellakseen ja jos sopimuspuolet pitävät sitä tarpeellisena parantaakseen sopimuksen
   teknistä toimivuutta. Joka tapauksessa, kun Belgia, Luxemburg ja Itävalta siirtyvät direktiivin
   mukaisesti lähdeverosta automaattiseen tietojenvaihtoon, sopimuspuolet neuvottelevat
   keskenään tarkastellakseen, ovatko sopimukseen tehtävät muutokset tarpeellisia
   kansainvälinen kehitys huomioon ottaen.
   1
            EYVL C 183, 29.6.2001, s. 1.
   2
            SEK(2002) 1287 lopullinen, 27.11.2002.
FI                                                  2                                              FI
 ---pagebreak---    Sveitsi takaa pyydettäessä tietojenvaihdon kaikissa rikos- tai siviilioikeudellisissa veropetos-
   tai vastaavissa verolainsäädännön vastaisissa tapauksissa. …"
   Andorran kanssa tehtävä sopimus, joka sisältää mainitut neljä kohtaa, esitetään nyt
   neuvostolle allekirjoittamista ja lopullista tekemistä varten. Sopimuksen liitteenä on Euroopan
   yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Andorran ruhtinaskunnan välinen täydentävä
   yhteisymmärryspöytäkirja. Ecofin-neuvoston 21. tammikuuta 2003 tekemien päätelmien
   mukaisesti yhteisymmärryspöytäkirjassa vahvistetaan myös, että Euroopan yhteisö aloittaa 3.
   kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY3 säädetyn siirtymäkauden
   aikana neuvottelut muiden keskeisten rahoituskeskusten kanssa, jotta näillä
   oikeudenkäyttöalueilla otettaisiin käyttöön Euroopan yhteisössä sovellettavia toimenpiteitä
   vastaavat toimenpiteet. Yhteisymmärryspöytäkirjassa säädetään edelleen, että sopimuksen
   määräyksiä sovelletaan vilpittömässä mielessä ja että sopimuspuolet eivät yksipuolisilla
   toimenpiteillä heikennä kyseistä järjestelyä ilman perusteltua syytä. Mikäli neuvoston
   direktiivin 2003/48/EY ja sopimuksen soveltamisalan välillä ilmenee olennaisia eroja,
   sopimuspuolten on aloitettava välittömästi neuvottelut, jotta varmistetaan sopimuksessa
   määrättyjen toimenpiteiden rinnastettavuuden säilyminen. Yhteisymmärryspöytäkirjaan
   sisältyy myös Andorran ruhtinaskunnan sitoumus sisällyttää lainsäädäntöönsä
   veropetosrikoksen käsite, ja siinä todetaan myös, että Andorran ruhtinaskunta ja kukin
   Euroopan yhteisön jäsenvaltio niin halutessaan ryhtyvät kahdenvälisiin neuvotteluihin
   täsmentääkseen tietojenvaihdossa noudatettavat hallinnolliset menettelyt. Lopuksi tässä
   yhteisymmärryspöytäkirjassa todetaan, että osapuolet julistavat juhlallisesti, että säästöjen
   verotusta koskevan sopimuksen allekirjoittaminen ja valuuttasopimuksen aikaansaamiseen
   tähtäävien neuvottelujen aloittaminen ovat merkittäviä askeleita ruhtinaskunnan ja Euroopan
   unionin yhteistyön syventämisessä. Tässä yhteydessä ja samanaikaisesti tietojenvaihdon
   hallinnollista menettelyä koskevien kahdenvälisten neuvottelujen kanssa Andorran
   ruhtinaskunta ja kukin Euroopan yhteisön jäsenvaltio käyvät neuvotteluja määritelläkseen
   laajemman soveltamiskentän taloudelliselle ja verotukselliselle yhteistyölle. Nämä neuvottelut
   käydään yhteistyön hengessä, ja niissä otetaan huomioon Andorran ruhtinaskunnan täyttämät
   ja     tämän     sopimuksen          allekirjoituksella konkretisoituneet    verotusjärjestelmän
   lähentämispyrkimykset. Neuvotteluja voidaan käydä esimerkiksi seuraavien toimien
   toteuttamiseksi:
   –         taloudellisen yhteistyön kahdenväliset ohjelmat, joilla edistetään Andorran talouden
             integroimista Euroopan talouteen,
   –         verotusalan kahdenvälinen yhteistyö, jonka tarkoituksena on tutkia olosuhteita, joissa
             palvelusuoritteista ja rahoitustuotteista jäsenvaltioissa saatavien tulojen lähdevero
             voidaan poistaa tai sitä voidaan vähentää.
   Komissio katsoo, että sopimusteksti on neuvoston 16. lokakuuta 2001 hyväksymien
   neuvotteluohjeiden mukainen. Neuvosto ilmaisi 11. toukokuuta 2004 päässeensä sekä
   sopimuksen että yhteisymmärryspöytäkirjan tekstistä poliittiseen yhteisymmärrykseen.
   Komissio pyytää neuvostoa hyväksymään liitteenä olevat ehdotukset, jotka koskevat:
   –         päätöstä säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003
             annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia
   3
            EYVL L 157, 26.6.2003, s. 38.
FI                                                     3                                            FI
 ---pagebreak---             toimenpiteitä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön ja
            Andorran ruhtinaskunnan välillä ja sen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan
            hyväksymisestä ja allekirjoittamisesta;
   –        päätöstä sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 300
            artiklassa määrättyjä menettelyjä noudattaen.
   Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 300 artiklan 2 kohdassa määrätään, että neuvosto
   tekee ratkaisunsa yksimielisesti, jos sopimus koskee alaa, jolla sisäisten sääntöjen antamisen
   edellytyksenä on yksimielisyys. Koska tämä sopimus koskee alaa, jolla sisäiset säännöt on
   annettu perustamissopimuksen 94 artiklan mukaisesti, komissio katsoo, että neuvoston olisi
   tehtävä päätös ehdotuksen hyväksymisestä yksimielisesti. Ecofin-neuvoston 21. tammikuuta
   2003 tekemien päätelmien mukaisesti neuvosto katsoo, että sopimus Andorran
   ruhtinaskunnan kanssa olisi tehtävä yksimielisesti.
FI                                                4                                               FI
 ---pagebreak---                                             Ehdotus
                                   NEUVOSTON PÄÄTÖS
       säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003
    annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia
     toimenpiteitä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön ja
                  Andorran ruhtinaskunnan välillä ja sen liitteenä olevan
           yhteisymmärryspöytäkirjan hyväksymisestä ja allekirjoittamisesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, ja erityisesti sen
   94 artiklan sekä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen4,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Neuvosto valtuutti 16 päivänä lokakuuta 2001 komission neuvottelemaan
           Andorran ruhtinaskunnan kanssa sopimuksen, jolla voidaan varmistaa, että
           Andorran ruhtinaskunta ottaa käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin millä
           Euroopan yhteisössä varmistetaan säästöistä korkoina saatujen tulojen
           tosiasiallinen verotus.
   (2)     Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopimusteksti on neuvoston vahvistamien
           neuvotteluohjeiden mukainen. Tekstiin on liitetty Euroopan yhteisön ja sen
           jäsenvaltioiden sekä Andorran ruhtinaskunnan yhteisymmärryspöytäkirja.
   (3)     Edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös sopimuksen lopullisesta
           tekemisestä, on suotavaa allekirjoittaa molemmat 1 päivänä heinäkuuta 2004
           parafoidut asiakirjat ja saada neuvostolta vahvistus yhteisymmärryspöytäkirjan
           hyväksynnästä,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                          Ainoa artikla
   Edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös säästöjen tuottamien korkotulojen
   verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY
   säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan sopimuksen lopullisesta
   tekemisestä Euroopan yhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välillä, neuvoston
   puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa
   4
           EUVL C , , s. .
FI                                                  5                                     FI
 ---pagebreak---    sopimus ja siihen liittyvä yhteisymmärryspöytäkirja sekä Euroopan yhteisön kirjeet,
   jotka on vaihdettava sopimuksen 19 artiklan 2 kohdan ja yhteisymmärryspöytäkirjan
   viimeisen alakohdan mukaisesti Euroopan yhteisön suostumuksen ilmaisemiseksi.
   Neuvosto hyväksyy tämän päätöksen liitteenä olevan yhteisymmärryspöytäkirjan
   tekstin.
   Tehty Brysselissä […] päivänä […]kuuta […]
                                             Neuvoston puolesta
                                             Puheenjohtaja
FI                                             6                                       FI
 ---pagebreak---                                              Liite
                           YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA
         Euroopan yhteisön, Belgian kuningaskunnan, Tšekin tasavallan, Tanskan
      kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan,
   Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen
    tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan,
      Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan
    tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian
    tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-
                            Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
                                               ja
                               Andorran ruhtinaskunnan välillä
FI                                                 7                                      FI
 ---pagebreak---                             YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA
          Euroopan yhteisön, Belgian kuningaskunnan, Tšekin tasavallan, Tanskan
      kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan,
   Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen
    tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan,
      Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan
    tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian
    tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-
                            Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan
                                               ja
                               Andorran ruhtinaskunnan välillä
   Euroopan yhteisö, Belgian kuningaskunta, Tšekin tasavalta, Tanskan kuningaskunta,
   Saksan liittotasavalta, Viron tasavalta, Helleenien tasavalta, Espanjan kuningaskunta,
   Ranskan tasavalta, Irlanti, Italian tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta,
   Liettuan tasavalta, Luxemburgin suurherttuakunta, Unkarin tasavalta, Maltan
   tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta, Itävallan tasavalta, Puolan tasavalta,
   Portugalin tasavalta, Slovenian tasavalta, Slovakian tasavalta, Suomen tasavalta,
   Ruotsin kuningaskunta, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta
   ja Andorran ruhtinaskunta ovat tekemässä lopullista sopimusta, jossa määrätään
   säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa
   neuvoston direktiivissä 2003/48/EY, jäljempänä ’direktiivi’, säädettyjä toimenpiteitä
   vastaavista toimenpiteistä, ja ovat samalla allekirjoittaneet tämän kyseistä sopimusta
   täydentävän yhteisymmärryspöytäkirjan.
   1.       Yhteisymmärryspöytäkirjan allekirjoittajat pitävät Andorran ruhtinaskunnan
            ja Euroopan yhteisön välistä sopimusta direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä
            vastaavista toimenpiteistä ja tätä yhteisymmärryspöytäkirjaa hyväksyttävänä
            ja tasapainoisena järjestelynä, jonka voidaan katsoa turvaavan
            sopimuspuolten edut. Tämän vuoksi ne toteuttavat sovitut toimenpiteet
            vilpittömällä mielellä eivätkä ilman pätevää syytä toimi yksipuolisesti
            järjestelyn toimintaa vaikeuttaakseen. Jos direktiivin (neuvoston direktiivi
            2003/48/EY), sellaisena kuin se on annettu 3 päivänä kesäkuuta 2003, ja
            sopimuksen, erityisesti sen 4 ja 6 artiklan osalta, soveltamisalassa todetaan
            merkittäviä eroja, sopimuspuolet aloittavat viipymättä neuvottelut
            sopimuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti varmistaakseen, että vastaavuus
            sopimuksessa määrättyjen toimenpiteiden kanssa säilyy.
   2.       Euroopan yhteisö aloittaa direktiivissä säädetyn siirtymäkauden aikana
            keskustelut muiden tärkeiden rahoitusalan keskusten kanssa, jotta kyseisillä
            oikeudenkäyttöalueilla otettaisiin käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin
            Euroopan yhteisössä.
   3.       Direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevassa
            Euroopan yhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välisessä sopimuksessa
            Andorran      ruhtinaskunta     sitoutuu    sisällyttämään   lainsäädäntöönsä
            sopimuksen ensimmäisen soveltamisvuoden kuluessa veropetosrikoksen
FI                                                 8                                      FI
 ---pagebreak---              käsitteen, joka pitää sisällään vähintään väärän, väärennetyn tai sisällöltään
             virheelliseksi      todetun    asiakirjan    käyttämisen      veroviranomaisen
             erehdyttämiseksi säästöjen tuottamien tulojen verotuksessa. Tämän
             yhteisymmärryspöytäkirjan allekirjoittajat panevat merkille, että mainittu
             veropetoksen määritelmä koskee ainoastaan säästöjen verotustarpeita
             direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä tehdyn
             Euroopan yhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välisen sopimuksen
             puitteissa eikä se millään lailla estä kehittämästä veropetoskäsitettä ja/tai
             tekemästä sitä koskevia päätöksiä muissa olosuhteissa tai yhteyksissä.
   4.        Andorran ruhtinaskunta ja kukin Euroopan yhteisön jäsenvaltio niin
             halutessaan ryhtyvät kahdenvälisiin neuvotteluihin täsmentääkseen
             tietojenvaihdossa noudatettavat hallinnolliset menettelyt.
   5.        Tämän yhteisymmärryspöytäkirjan allekirjoittajat julistavat juhlallisesti, että
             säästöjen verotusta koskevan sopimuksen ja valuuttasopimuksen
             allekirjoittaminen ovat merkittäviä askeleita ruhtinaskunnan ja Euroopan
             unionin yhteistyön syventämisessä.
             Tässä yhteydessä Andorran ruhtinaskunta ja kukin Euroopan yhteisön
             jäsenvaltio voivat 4 kohdassa tarkoitettujen kahdenvälisten neuvottelujen
             lisäksi ryhtyä kahdenvälisiin neuvotteluihin määritelläkseen laajemman
             soveltamiskentän       taloudelliselle    ja   verotukselliselle    yhteistyölle.
             Neuvotteluja voidaan käydä esimerkiksi seuraavien toimien toteuttamiseksi:
             –      taloudellisen yhteistyön kahdenväliset ohjelmat, joilla edistetään
                    Andorran talouden integroimista Euroopan talouteen,
             –      verotusalan kahdenvälinen yhteistyö, jonka tarkoituksena on tutkia
                    olosuhteita,     joissa    palvelusuoritteista   ja     rahoitustuotteista
                    jäsenvaltioissa saatavien tulojen lähdevero voidaan poistaa tai sitä
                    voidaan vähentää.
   Tehty […] päivänä […]kuuta […] kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin,
   italian, katalonian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan
   kielellä, ja kaikki kieliversiot ovat yhtä todistusvoimaisia.
   Sopimuspuolet vahvistavat latvian-, liettuan-, maltan-, puolan-, slovakian-, slovenian-
   , tšekin-, unkarin- ja vironkieliset toisinnot kirjeenvaihtona. Ne ovat yhtä
   todistusvoimaisia kuin edellisessä alakohdassa tarkoitetut kielitoisinnot.
   Allekirjoitukset
FI                                                   9                                         FI
 ---pagebreak---                                                         2004/0192 (CNS)
                                            Ehdotus
                                    NEUVOSTON PÄÄTÖS
       säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003
    annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia
   toimenpiteitä koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Andorran
                                     ruhtinaskunnan välillä
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, ja erityisesti sen
   94 artiklan sekä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan, 3 kohdan
   ensimmäisen alakohdan ja 4 kohdan,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen5,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon6,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Neuvosto valtuutti 16 päivänä lokakuuta 2001 komission neuvottelemaan
           Andorran ruhtinaskunnan kanssa sopimuksen, jolla voidaan varmistaa, että
           Andorran ruhtinaskunta ottaa käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin millä
           Euroopan yhteisössä varmistetaan säästöistä korkoina saatujen tulojen
           tosiasiallinen verotus.
   (2)     Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopimusteksti on neuvoston vahvistamien
           neuvotteluohjeiden mukainen. Tekstiin on liitetty Euroopan yhteisön ja sen
           jäsenvaltioiden sekä Andorran ruhtinaskunnan yhteisymmärryspöytäkirja,
           jonka teksti on liitetty … 2004 tehtyyn neuvoston päätökseen …/…/EY.
   (3)     Säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta
           2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/48/EY soveltaminen edellyttää, että
           Andorran ruhtinaskunta soveltaa vastaavia toimenpiteitä kuin mistä kyseisessä
           direktiivissä säädetään Andorran ruhtinaskunnan ja Euroopan yhteisön
           tekemän sopimuksen mukaisesti.
   (4)     …kuun … päivänä 2004 tehdyn neuvoston päätöksen …/…/EY mukaisesti ja
           edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös sopimuksen lopullisesta
           tekemisestä, sopimus on allekirjoitettu Euroopan yhteisön nimissä … 2004.
   5
           EUVL C , , s. .
   6
           EUVL C , , s. .
FI                                                10                                     FI
 ---pagebreak---    (5)       On tarpeen hyväksyä sopimus.
   (6)       On tarpeen säätää yksinkertaisesta ja nopeasta menettelystä sopimuksen
             liitteiden I ja II mahdollisia mukautuksia varten,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                               1 artikla
   Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta säästöjen tuottamien korkotulojen
   verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY
   säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskeva Euroopan yhteisön ja
   Andorran ruhtinaskunnan välinen sopimus.
   Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
                                               2 artikla
   Komissio valtuutetaan hyväksymään Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen
   liitteisiin tehtävät muutokset, joiden avulla varmistetaan, että ne vastaavat
   toimivaltaisia viranomaisia koskevia tietoja sellaisina, kuin ne on direktiivin
   2003/48/EY 5 artiklan a alakohdan mukaisesti ilmoitettu ja käyvät ilmi mainitun
   direktiivin liitteestä.
                                               3 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja antaa sopimuksen 15 artiklan 1 kohdassa määrätyn
   ilmoituksen Euroopan yhteisön nimissä7.
                                               4 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   Tehty Brysselissä […] päivänä […]kuuta […]
                                                     Neuvoston puolesta
                                                     Puheenjohtaja
   7
             Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin
             virallisessa lehdessä.
FI                                                     11                                     FI
 ---pagebreak---                                            Liite
   Euroopan yhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välinen sopimus säästöjen tuottamien
   korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa neuvoston direktiivissä
              2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä
FI                                          12                                          FI
 ---pagebreak---                                          Euroopan yhteisön
                                                  ja
                                      Andorran ruhtinaskunnan
                                               välinen
                                               sopimus
         säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa
        neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä
   Euroopan yhteisö
   ja
   Andorran ruhtinaskunta
   tai asiayhteyden mukaan jäljempänä ’sopimuspuoli’ tai ’sopimuspuolet’,
   säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta 3 päivänä kesäkuuta 2003 annetussa
   neuvoston direktiivissä 2003/48/EY, jäljempänä ’direktiivi’, säädettyjä toimenpiteitä
   vastaaviin toimenpiteisiin ryhtymiseksi sellaisen yhteistyön puitteissa, jossa otetaan huomioon
   kummankin sopimuspuolen oikeutettu etu, ja olosuhteissa, joissa muut kolmannet maat, jotka
   ovat samanlaisessa tilanteessa kuin Andorran ruhtinaskunta, soveltavat myös direktiivissä
   säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä,
   ovat sopineet tekevänsä seuraavan sopimuksen:
                                              1 artikla
                                                Kohde
   1.       Euroopan yhteisön ja Andorran ruhtinaskunnan välisen yhteistyön puitteissa
            säästöjen tuottamista korkotuloista, jotka Andorran ruhtinaskunnan alueelle
            sijoittautunut maksuasiamies maksaa tosiasialliselle edunsaajalle, joka on
            luonnollinen henkilö ja jonka on todettu asuvan jossakin Euroopan yhteisön
            jäsenvaltiossa sopimuksen 3 artiklassa selvitetyn menettelyn mukaisesti, pidätetään
            lähdevero ottaen kuitenkin huomioon tämän sopimuksen 7 artiklan määräykset.
            Mainittu lähdevero on pidätettävä lukuun ottamatta 9 artiklassa mainittujen sääntöjen
            mukaisia vapaaehtoisia poikkeusmenettelyjä. Sopimuksen 7 ja 9 artiklaa soveltaen
            pidätettyä lähdeveron määrää vastaava tulo jaetaan Euroopan yhteisön
            jäsenvaltioiden ja Andorran ruhtinaskunnan kesken 8 artiklassa vahvistettujen
            sääntöjen mukaisesti. Jotta tämä sopimus vastaisi direktiivin säännöksiä,
            toimenpiteitä täydennetään ottamalla käyttöön pyynnöstä suoritettavaa
            tietojenvaihtoa koskevat säännöt, jotka täsmennetään 12 artiklassa, ja neuvottelua ja
            uudelleentarkastelua koskevat säännöt, jotka selvitetään 13 artiklassa.
FI                                                13                                               FI
 ---pagebreak---    2. Sopimuspuolten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän sopimuksen
      soveltamisen varmistamiseksi. Andorran ruhtinaskunnan on ryhdyttävä tarvittaviin
      toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, että sen alueelle sijoittautuneet
      maksuasiamiehet suorittavat tämän sopimuksen täytäntöön panemisen edellyttämät
      tehtävät, sekä annettava menettelyjä ja rangaistusseuraamuksia koskevat säännökset
      riippumatta koron perustana olevan velkasitoumuksen antajan sijoittautumispaikasta.
                                            2 artikla
                           Tosiasiallisen edunsaajan määritelmä
   1. Tässä sopimuksessa ’tosiasiallisella edunsaajalla’ tarkoitetaan jokaista luonnollista
      henkilöä, jolle tai jonka hyväksi maksetaan korkoja, paitsi jos henkilö voi osoittaa,
      ettei korkoja maksettu hänelle tai hänen omaksi hyväkseen. Luonnollista henkilöä ei
      katsota tosiasialliseksi edunsaajaksi, jos hän
      (a)    toimii 4 artiklassa tarkoitettuna maksuasiamiehenä, tai
      (b)    toimii oikeushenkilön, elinkeinoverotuksen yleisten säännösten mukaisesti
             tuloveronalaisen yhteisön tai Euroopan yhteisön jäsenvaltioon tai Andorran
             ruhtinaskuntaan sijoittautuneen yhteissijoitusyrityksen lukuun, tai
      (c)    toimii toisen luonnollisen henkilön eli tosiasiallisen edunsaajan lukuun ja
             ilmoittaa tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyden maksuasiamiehelle
             3 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
   2. Jos maksuasiamiehellä on hallussaan tietoja, joiden perusteella on syytä olettaa, että
      luonnollinen henkilö, jolle tai jonka hyväksi korkoja maksetaan, ei voi olla
      tosiasiallinen edunsaaja, sen on ryhdyttävä kohtuullisiin toimiin tosiasiallisen
      edunsaajan henkilöllisyyden selvittämiseksi 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Mikäli
      maksuasiamies ei pysty määrittämään tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyyttä, sen
      on pidettävä kyseistä luonnollista henkilöä tosiasiallisena edunsaajana.
                                            3 artikla
                  Tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys ja asuinpaikka
   1. Maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan henkilöllisyys, johon
      sisältyy tämän sukunimi, etunimi ja osoite, niiden tietojen perusteella, jotka sillä on
      hallussaan Andorran ruhtinaskunnassa voimassa olevien rahanpesun torjuntaa
      koskevien säännösten nojalla.
   2. Maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikka noudattaen
      vähimmäisvaatimuksia, jotka vaihtelevat sen mukaan milloin maksuasiamiehen ja
      korkojen saajan välinen sopimussuhde on syntynyt. Asuinpaikan katsotaan olevan
      siinä maassa, jossa tosiasiallisella edunsaajalla on vakituinen osoitteensa, tämän
      rajoittamatta seuraavaa:
FI                                             14                                             FI
 ---pagebreak---              (a)   ennen tammikuun 1 päivää 2004 syntyneissä sopimussuhteissa
                   maksuasiamiehen on määritettävä tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikka niiden
                   tietojen perusteella, jotka sillä on hallussaan Andorran ruhtinaskunnassa
                   voimassaolevien rahanpesun torjuntaa koskevien säännösten mukaisesti;
             (b)   tammikuun 1 päivänä 2004 tai sen jälkeen syntyneissä sopimussuhteissa tai
                   toteutuneissa liiketoimissa, jos sopimussuhdetta ei ole, maksuasiamiehen on
                   määritettävä tosiasiallisen edunsaajan asuinpaikka tämän esittämässä
                   virallisessa henkilöllisyysasiakirjassa mainitun osoitteen perusteella tai
                   tarvittaessa tosiasiallisen edunsaajan esittämän muun todistusvoimaisen
                   asiakirjan perusteella seuraavan menettelyn mukaisesti: jos jäsenvaltion
                   myöntämän virallisen henkilöllisyysasiakirjan esittävä luonnollinen henkilö
                   ilmoittaa asuvansa kolmannessa maassa, hänen asuinpaikkansa määritetään sen
                   kolmannen maan, jonka luonnollinen henkilö ilmoittaa asuinpaikakseen,
                   toimivaltaisen     viranomaisen       antamalla  asuinpaikkatodistuksella       tai
                   oleskeluoikeuden todentavalla asiakirjalla. Jos asuinpaikkatodistusta tai
                   oleskeluoikeuden todentavaa asiakirjaa ei esitetä, asuinpaikan katsotaan
                   sijaitsevan siinä Euroopan yhteisön jäsenvaltiossa, joka on myöntänyt
                   virallisen henkilöllisyysasiakirjan.
                                                 4 artikla
                                     Maksuasiamiehen määritelmä
   Tässä sopimuksessa ’maksuasiamiehellä’ tarkoitetaan kaikkia Andorran ruhtinaskuntaan
   sijoittautuneita taloudellisia toimijoita, jotka maksavat korkoa tosiasialliselle edunsaajalle tai
   huolehtivat korkojen maksamisesta tämän välittömäksi hyväksi, olipa toimija koron perustana
   olevan velkasitoumuksen antaja tai toimija, jonka tehtäväksi tämä velallinen tai tosiasiallinen
   edunsaaja on antanut koron maksun tai sen maksamisesta huolehtimisen.
                                                 5 artikla
                                Toimivaltaisen viranomaisen määritelmä
   1.        Tässä sopimuksessa ’toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan liitteessä I lueteltuja
             viranomaisia.
   2.        Kolmansien maiden osalta toimivaltainen viranomainen on kahden- tai
             monenvälisten verosopimusten nojalla toimivaltainen viranomainen tai, tällaisten
             puuttuessa, jokainen muu viranomainen, joka on toimivaltainen antamaan
             todistuksen verotuksellisesta asuinpaikasta.
FI                                                  15                                                 FI
 ---pagebreak---                                             6 artikla
                                  Koronmaksun määritelmä
   1. Tässä sopimuksessa ’koronmaksulla’ tarkoitetaan:
      (a)    kaikenlaisiin velkasitoumuksiin liittyviä maksettuja tai tilille kirjattuja korkoja,
             riippumatta siitä, onko niiden vakuutena kiinnitys ja liittyykö niihin oikeus
             osuuteen velallisen voitosta, ja erityisesti valtion liikkeeseen laskemien
             arvopapereiden ja joukkovelkakirjojen tuottoa mukaan luettuina niihin liittyvät
             emissiovoitot ja palkkiot; maksun viivästymisestä maksettavia sakkomaksuja ei
             pidetä korkoina;
      (b)    edellä a alakohdassa tarkoitettujen velkasitoumusten myynnin, takaisinoston tai
             lunastuksen yhteydessä kertyneitä tai pääomitettuja korkoja;
      (c)    koronmaksuista kertyviä tuloja, joita jakavat joko suoraan tai direktiivin
             4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön välityksellä
             i.     yhteissijoitusyritykset, joiden kotipaikka on jossakin Euroopan yhteisön
                    jäsenvaltiossa tai Andorran ruhtinaskunnassa,
             ii.    direktiivin 4 artiklan 3 kohdassa mainitun vaihtoehdon piirissä olevat
                    yhteisöt, sekä
             iii.   17 artiklassa tarkoitetun         alueen    ulkopuolelle      sijoittautuneet
                    yhteissijoitusyritykset;
      (d)    seuraavassa mainittujen yritysten tai yhteisöjen osakkeiden tai osuuksien
             myynnin, takaisinoston tai lunastuksen yhteydessä realisoituneita tuloja, jos
             kyseiset yritykset tai yhteisöt sijoittavat suoraan tai muiden seuraavassa
             mainittujen yhteissijoitusyritysten tai yhteisöjen välityksellä yli 40 prosenttia
             varoistaan a alakohdassa tarkoitettuihin velkasitoumuksiin:
             i.     yhteissijoitusyritykset, joiden kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa tai
                    Andorran ruhtinaskunnassa,
             ii.    direktiivin 4 artiklan 3 kohdassa mainitun vaihtoehdon piirissä olevat
                    yhteisöt, sekä
             iii.   17 artiklassa tarkoitetun         alueen    ulkopuolelle      sijoittautuneet
                    yhteissijoitusyritykset.
      Andorran ruhtinaskunta voi kuitenkin ottaa d alakohdassa mainitut tulot koron
      määritelmään ainoastaan siinä määrin kuin kyseiset tulot vastaavat tuloja, jotka on
      joko suoraan tai välillisesti saatu a ja b alakohdan mukaisesta koronmaksusta.
   2. Kun maksuasiamiehellä ei 1 kohdan c ja d alakohdan osalta ole tietoa siitä, mikä osa
      tuloista kertyy koronmaksuista, tulot katsotaan kokonaisuudessaan koroiksi.
FI                                             16                                                 FI
 ---pagebreak---    3. Kun maksuasiamiehellä ei 1 kohdan d alakohdan osalta ole tietoa, kuinka suuri
      prosenttiosuus varoista on sijoitettu velkasitoumuksiin tai kyseisessä alakohdassa
      määriteltyihin osakkeisiin tai osuuksiin, prosenttiosuuden katsotaan olevan yli
      40 prosenttia. Kun maksuasiamies ei pysty määrittämään tosiasiallisen edunsaajan
      saaman tulon määrää, tulon katsotaan vastaavan osakkeiden tai osuuksien myynnistä,
      takaisinostosta tai lunastuksesta kertynyttä tuottoa.
   4. Edellä 1 kohdan b ja d alakohdan osalta Andorran ruhtinaskunnalla on mahdollisuus
      vaatia sen alueelle sijoittautuneita maksuasiamiehiä vuotuistamaan korot tietylle
      ajanjaksolle, joka ei saa olla pitempi kuin yksi vuosi, ja kohdella tällaisia
      vuotuistettuja korkoja direktiivissä tarkoitettuna koronmaksuna, vaikka kyseisenä
      ajanjaksona ei olisikaan toteutettu myynti-, takaisinosto- tai lunastustapahtumia.
   5. Varoistaan enintään 15 prosenttia 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin
      velkasitoumuksiin sijoittaneilta yrityksiltä tai yhteisöiltä saatuja tuloja ei katsota
      1 kohdan c ja d alakohdan mukaisiksi korkotuloiksi.
   6. Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 3 kohdassa mainittu prosenttiosuus on 1 päivästä
      tammikuuta 2011 alkaen 25 prosenttia.
   7. Edellä 1 kohdan d alakohdassa ja 5 kohdassa mainitut prosenttirajat määritetään
      asianomaisen yrityksen tai yhteisön säännöissä tai yhtiöjärjestyksessä vahvistetun
      sijoitusohjelman perusteella tai kyseisten sääntöjen puuttuessa asianomaisen
      yrityksen tai yhteisön varojen todellisen koostumuksen perusteella.
                                           7 artikla
                                          Lähdevero
   1. Kun korkojen tosiasiallinen edunsaaja asuu jossakin Euroopan yhteisön
      jäsenvaltiossa, Andorran ruhtinaskunta pidättää kolmen ensimmäisen vuoden aikana
      tämän sopimuksen soveltamispäivästä 15 prosentin lähdeveron, kolmena seuraavana
      vuonna 20 prosentin lähdeveron ja tämän jälkeen 35 prosentin lähdeveron.
   2. Maksuasiamiehen on kannettava lähdeveroa seuraavia menettelyjä noudattaen:
      (a)    mikäli koronmaksu on tapahtunut 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti:
             maksetun tai tilille kirjatun koron määrästä;
      (b)    mikäli koron maksu on tapahtunut 6 artiklan 1 kohdan b tai d alakohdan
             mukaisesti: joko mainituissa alakohdissa tarkoitettujen korkojen tai tulojen
             määrästä tai perimällä tulojen saajan maksettava vaikutuksiltaan vastaava vero
             myynnin, takaisinoston tai lunastuksen koko tuotosta;
      (c)    mikäli koron maksu on tapahtunut 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti:
             kyseisessä kohdassa tarkoitettujen tulojen määrästä;
      (d)    kun Andorran ruhtinaskunta käyttää 6 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua
             mahdollisuutta: vuotuistetun koron määrästä.
FI                                            17                                             FI
 ---pagebreak---    3. Edellä 2 kohdan a ja b alakohdan tapauksessa lähdeveroa peritään määräsuhteessa
      siihen aikaan, minkä velkasitoumus on ollut tosiasiallisen edunsaajan hallussa. Jos
      maksuasiamies ei pysty hallussaan olevien tietojen perusteella määrittelemään
      hallussapitoaikaa, maksuasiamiehen on katsottava tosiasiallisen edunsaajan olleen
      velkasitoumuksen haltija koko sen voimassaolon ajan, ellei tämä esitä näyttöä
      hankinta-ajankohdasta.
   4. Maksetuista koroista tässä sopimuksessa tarkoitetun lähdeveron lisäksi pidätetyt
      lähdeverot ja muut verot on vähennettävä edellä 1–3 kohdan mukaisesti kyseisen
      koronmaksun perusteella lasketusta lähdeverosta.
   5. Andorran ruhtinaskuntaan sijoittautuneen maksuasiamiehen perimä lähdevero ei estä
      tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinpaikan jäsenvaltiota verottamasta tuloa
      kansallisen lainsäädäntönsä nojalla, jollei 10 artiklan määräysten noudattamisesta
      muuta johdu.
      Jos     verovelvollinen      antaa      Andorran    ruhtinaskuntaan    sijoittautuneen
      maksuasiamiehen maksamista korkotuloista veroilmoituksen sen Euroopan yhteisön
      jäsenvaltion veroviranomaisille, jossa hän asuu, näihin korkotuloihin sovelletaan
      samoja veroprosentteja kuin kyseisestä jäsenvaltiosta saatuihin korkotuloihin.
                                           8 artikla
                                      Verotulojen jako
   1. Andorran ruhtinaskunta pitää 7 artiklassa mainituista lähdeverotuloista 25 prosenttia
      itsellään ja siirtää niistä 75 prosenttia sille Euroopan yhteisön jäsenvaltiolle, jossa
      tosiasiallisella edunsaajalla on asuinpaikka.
   2. Siirrot suoritetaan kunkin vuoden osalta kullekin jäsenvaltiolle yhtenä eränä
      viimeistään kuuden kuukauden kuluttua sen kalenterivuoden päättymisestä, jonka
      aikana lähdeverot on pidätetty.
      Andorran ruhtinaskunnan on toteutettava tarvittavat toimenpiteet verotulojen
      jakojärjestelmän asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.
                                           9 artikla
                           Tietojen ilmoittaminen vapaaehtoisesti
   1. Andorran ruhtinaskunnan on noudatettava menettelyä, joka antaa tosiasialliselle
      edunsaajalle mahdollisuuden välttää 7 artiklassa mainittu lähdevero esittämällä
      maksuasiamiehelle asuinpaikan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen edunsaajan
      nimelle 2 kohdan mukaisesti laatima todistus.
   2. Tosiasiallisen edunsaajan pyynnöstä hänen asuinpaikkansa jäsenvaltion
      toimivaltainen viranomainen antaa todistuksen, josta käyvät ilmi seuraavat tiedot:
FI                                            18                                              FI
 ---pagebreak---       (a)    tosiasiallisen edunsaajan sukunimi, etunimi, osoite ja verotunnistenumero tai
             sellaisen puuttuessa syntymäaika ja -paikka;
      (b)    maksuasiamiehen nimi ja osoite;
      (c)    tosiasiallisen edunsaajan tilinumero tai sellaisen puuttuessa velkasitoumuksen
             tunnistetiedot.
      Todistus on voimassa enintään kolme vuotta. Todistus on annettava jokaiselle sitä
      pyytävälle tosiasialliselle edunsaajalle kahden kuukauden kuluessa pyynnön
      esittämisestä.
                                          10 artikla
                           Kaksinkertaisen verotuksen estäminen
   1. Tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinpaikan jäsenvaltion on huolehdittava
      7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron perimisestä mahdollisesti aiheutuvan
      kaksinkertaisen verotuksen poistamisesta tämän artiklan 2 ja 3 kohdan määräysten
      mukaisesti.
   2. Jos tosiasiallisen edunsaajan saamista koroista on kannettu 7 artiklassa tarkoitettu
      lähdevero Andorran ruhtinaskunnassa, edunsaajalle myönnetään maksetun
      lähdeveron suuruinen veronhyvitys hänen verotuksellisen asuinpaikkansa
      jäsenvaltiossa sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Silloin kun perityn
      lähdeveron määrä on suurempi kuin verotuksellisen asuinpaikan jäsenvaltion
      kansallisen lainsäädännön mukaisesti maksettavan veron määrä, tämä jäsenvaltio
      palauttaa erotuksen tosiasialliselle edunsaajalle.
   3. Jos tosiasialliselle edunsaajalle maksetuista koroista on 7 artiklassa tarkoitetun
      lähdeveron lisäksi peritty muuntyyppisiä lähdeveroja ja verotuksellisen asuinpaikan
      jäsenvaltio myöntää tällaisista lähdeveroista veronhyvitystä kansallisen
      lainsäädäntönsä tai kaksinkertaista verotusta koskevien verosopimusten perusteella,
      tällainen muu lähdevero on hyvitettävä ennen 2 kohdan määräysten mukaan
      noudatettavan menettelyn aloittamista.
   4. Tosiasiallisen edunsaajan verotuksellisen asuinpaikan jäsenvaltio voi käyttää 2 ja
      3 kohdassa tarkoitetun veronhyvitysjärjestelmän asemesta 7 artiklassa tarkoitetun
      lähdeveron palauttamismenettelyä.
                                          11 artikla
                               Siirtokelpoiset velkakirjalainat
   1. Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä ja niin kauan kuin Andorran ruhtinaskunta
      pidättää 7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron ja yksikin jäsenvaltio soveltaa
      samanlaisia määräyksiä ja enintään 31 päivään joulukuuta 2010 kotimaisia ja
      kansainvälisiä obligaatioita ja muita siirtokelpoisia velkakirjalainoja, jotka on
FI                                            19                                            FI
 ---pagebreak---       ensimmäistä kertaa laskettu liikkeeseen ennen 1 päivää maaliskuuta 2001 tai joiden
      alkuperäisen tarjousesitteen neuvoston direktiivissä 80/390/ETY tarkoitetut
      toimivaltaiset viranomaiset tai Andorran toimivaltaiset viranomaiset tai kolmannen
      maan toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet ennen kyseistä päivämäärää, ei
      katsota 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuiksi velkasitoumuksiksi
      edellyttäen, että kyseisten siirtokelpoisten velkakirjalainojen uusia liikkeellelaskuja
      ei toteuteta 1 päivänä maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen.
   2. Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan siirtokelpoisiin velkakirjalainoihin kuitenkin
      myös 31 päivän joulukuuta 2010 jälkeen niin kauan kuin yksikin jäsenvaltio soveltaa
      samanlaisia määräyksiä, jos
      –      niissä on gross-up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja
      –      4 artiklassa määritelty        maksuasiamies      on     sijoittautunut    Andorran
             ruhtinaskunnan alueelle, ja
      –      kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan Euroopan yhteisön
             jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen hyväkseen.
      Jos ja kun kaikki jäsenvaltiot lakkaavat soveltamasta samanlaisia määräyksiä, tämän
      artiklan määräyksiä sovelletaan siirrettäviin velkakirjalainoihin enää vain, jos
      –      niissä on gross-up- ja etuaikaista lunastusta koskevat lausekkeet, ja
      –      liikkeeseen laskijan maksuasiamies on sijoittautunut Andorran ruhtinaskunnan
             alueelle, ja
      –      kyseinen maksuasiamies maksaa koron suoraan Euroopan yhteisön
             jäsenvaltiossa asuvalle tosiasialliselle edunsaajalle tai hänen hyväkseen.
      Jos edellä mainittuja valtion tai julkisena viranomaisena toimivan tai
      kansainvälisessä sopimuksessa tunnustetun yhteisön liikkeeseen laskemia
      siirtokelpoisia velkakirjalainoja lasketaan uudelleen liikkeeseen 1 päivänä
      maaliskuuta 2002 tai sen jälkeen, koko liikkeeseenlasku, sekä alkuperäinen että
      mahdollinen myöhempi, katsotaan 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuksi
      velkasitoumuksen liikkeeseenlaskuksi.
      Jos muu kuin edellisessä virkkeessä tarkoitettu liikkeeseenlaskija laskee uudelleen
      liikkeeseen edellä mainittuja siirtokelpoisia velkakirjalainoja 1 päivänä maaliskuuta
      2002 tai sen jälkeen, tällainen uusi liikkeeseenlasku katsotaan 6 artiklan 1 kohdan a
      alakohdassa tarkoitetuksi velkasitoumuksen liikkeeseenlaskuksi.
   3. Tämän artiklan määräykset eivät estä Euroopan yhteisön jäsenvaltioita tai Andorran
      ruhtinaskuntaa      verottamasta     1     kohdassa     tarkoitetuista     siirtokelpoisista
      velkakirjalainoista saatavia tuloja kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
FI                                            20                                                   FI
 ---pagebreak---                                             12 artikla
                                  Tietojenvaihto pyydettäessä
   1. Andorran ruhtinaskunnan ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden toimivaltaiset
      viranomaiset vaihtavat keskenään tietoja tässä sopimuksessa tarkoitettuihin tuloihin
      kohdistuvasta toiminnasta, joka muodostaa veropetoksen tai sitä vastaavan
      lainvastaisen toiminnan tietopyynnön vastaanottaneen valtion lakien mukaan.
      ”Vastaavalla lainvastaisella toiminnalla” tarkoitetaan vain rikkomuksia, jotka ovat
      yhtä vakavia kuin pyynnön vastaanottaneen valtion lainsäädännössä veropetoksen
      muodostava toiminta.
      Niin kauan kuin Andorran ruhtinaskunta ei ole sisällyttänyt kansalliseen
      lainsäädäntöönsä veropetoksen käsitettä, se sitoutuu pyynnön vastaanottavana
      jäsenvaltiona rinnastamaan edellä mainitussa tarkoituksessa veropetokseen
      toiminnan, jossa erehdyttämistä hyväksikäyttäen aiheutetaan vahinkoa pyynnön
      esittäneen valtion kansallisen verottajan eduille ja joka Andorran ruhtinaskunnan
      lakien nojalla muodostaa petosrikoksen.
      Vastaukseksi asianmukaisesti perusteltuun pyyntöön sen vastaanottanut valtio
      toimittaa tiedot edellä tässä artiklassa mainituista seikoista, joita pyynnön esittänyt
      valtio tutkii tai saattaa tutkia ei-rikolliselta tai rikolliselta kannalta.
   2. Määrittäessään, voidaanko esitetyn pyynnön johdosta toimittaa tietoja, pyynnön
      vastaanottanut jäsenvaltio noudattaa sen esittäneen valtion vanhentumislainsäädäntöä
      eikä omaa lainsäädäntöään.
   3. Pyynnön vastaanottaneen valtion on toimitettava tiedot, jos pyynnön esittänyt valtio
      voi perustellusti epäillä toimintaa veropetokseksi tai sitä vastaavaksi toiminnaksi. Jos
      Andorran ruhtinaskunta on pyynnön vastaanottanut valtio, Andorran ruhtinaskunnan
      oikeusviranomaisen on tehtävä päätös pyyntöön suostumisesta kahden kuukauden
      määräajassa tutkimalla, ovatko pyynnössä esitetyt syyt mainitussa artiklassa
      asetettujen ehtojen suhteen aiheellisia.
   4. Pyynnön esittävä valtio voi perustaa rangaistavaa tekoa koskevan epäilynsä
      seuraaviin seikkoihin:
            (a)    oikeaksi todistetut tai todistamattomat asiakirjat, joihin sisältyvät
                   yrityksen liikeasiakirjat tai kirjanpitotositteet ja pankkitiliotteet;
            (b)    verovelvolliselta saadut tiedot;
            (c)    tiedonantajalta tai muulta kolmannelta henkilöltä saadut tiedot, joiden
                   oikeudellisuus on todettu riippumattomalla tavalla tai jotka vaikuttavat
                   muutoin luotettavilta; tai
            (d)    tarkat aihetodisteet.
   5. Kaikki tällä tavalla vaihdettu tieto on katsottava luottamukselliseksi, ja tietoa saa
      luovuttaa ainoastaan sen sopimuspuolen toimivaltaisille henkilöille tai
      viranomaisille, joiden on oltava perillä 1 artiklassa tarkoitettujen koronmaksujen
FI                                              21                                             FI
 ---pagebreak---       verotuksesta joko 7 artiklassa tarkoitetun lähdeveron ja siihen liittyvien 8 artiklassa
      tarkoitettujen tulojen määrittämiseksi tai 9 artiklassa tarkoitetun vapaaehtoisen
      ilmoituksen käsittelemiseksi. Mainitut henkilöt tai viranomaiset voivat antaa
      selvityksen näin saamistaan tiedoista julkisessa kuulemisessa tai tuomiossa, jossa
      käsitellään tätä veroasiaa.
      Tietoja ei saa antaa muille henkilöille tai viranomaisille, ellei tiedot toimittaneen
      sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen ole antanut siihen ensin kirjallista lupaa.
   6. Andorran ruhtinaskunta aloittaa kahdenväliset neuvottelut kunkin jäsenvaltion kanssa
      määrittääkseen ”vastaavaksi lainvastaiseksi toiminnaksi” katsottavat tekotavat
      kussakin valtiossa sovellettavien veromenettelyjen mukaisesti.
                                        13 artikla
                        Neuvottelumenettely ja uudelleentarkastelu
   1. Sopimuspuolet käyvät keskinäisiä neuvotteluja vähintään kolmen vuoden välein tai
      jomman kumman sopimuspuolen pyynnöstä tutkiakseen ja – jos sopimuspuolet
      katsovat tarpeelliseksi – parantaakseen sopimuksen teknistä toimivuutta ja
      arvioidakseen kansainvälistä kehitystä. Neuvottelut on järjestettävä kuukauden
      kuluessa pyynnön esittämisestä tai kiireellisissä tapauksissa mahdollisimman pian.
      Arvioinnin pohjalta sopimuspuolet voivat neuvotella keskenään selvittääkseen
      kansainvälisen kehityksen huomioon ottaen, olisiko sopimus muutettava.
   2. Niin pian kuin sopimuksen 7 artiklan 1 kohdan täysimääräisestä täytäntöönpanosta
      on saatu riittävästi kokemusta, sopimuspuolet neuvottelevat keskenään selvittääkseen
      kansainvälisen kehityksen huomioon ottaen, olisiko sopimus muutettava.
   3. Edellä tarkoitetuissa neuvotteluissa kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle
      sopimuspuolelle mahdollisista muutoksista, jotka voivat vaikuttaa sopimuksen
      asianmukaiseen toimivuuteen. Tämä koskee myös asiaan liittyviä jomman kumman
      sopimuspuolen ja jonkin kolmannen maan välisiä sopimuksia.
   4. Jos tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syntyy erimielisyyttä Andorran
      ruhtinaskunnan toimivaltaisten viranomaisten ja yhden tai useamman muun tämän
      sopimuksen 5 artiklassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen välillä, ne pyrkivät
      ratkaisemaan ongelman yhteisymmärryksessä. Niiden on ilmoitettava neuvottelujen
      tuloksesta viipymättä Euroopan komissiolle sekä muiden jäsenvaltioiden
      toimivaltaisille viranomaisille. Tulkintaan liittyvissä kysymyksissä Euroopan
      komissio voi osallistua neuvotteluihin jonkin toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä.
                                        14 artikla
                                      Soveltaminen
   1. Tämän sopimuksen soveltaminen edellyttää, että Santa Maria da Feirassa (Portugali)
      kesäkuun 19 ja 20 päivänä 2000 kokoontuneen neuvoston (talous- ja raha-asiat)
FI                                          22                                                FI
 ---pagebreak---       päätelmissä mainitut jäsenvaltioista riippuvaiset tai niihin assosioituneet alueet sekä
      Amerikan Yhdysvallat, Liechtenstein, Monaco, San Marino ja Sveitsi hyväksyvät
      direktiivissä tai tässä sopimuksessa esitettyjen toimenpiteiden mukaiset tai niitä
      vastaavat toimenpiteet ja panevat ne täytäntöön samaan aikaan.
   2. Sopimuspuolet päättävät yksimielisesti vähintään kuusi kuukautta ennen 6 kohdassa
      tarkoitettua päivää, täyttyykö 1 kohdassa asetettu edellytys, joka liittyy
      asiaankuuluvien toimenpiteiden voimaantuloon kyseisissä kolmansissa maissa ja
      kyseisillä jäsenvaltioista riippuvaisilla tai niihin assosioituneilla alueilla. Jos
      sopimuspuolet katsovat, että tämä edellytys ei täyty, niiden on yhteisellä
      sopimuksella vahvistettava uusi päivämäärä 6 kohdan määräysten soveltamista
      varten.
   3. Andorran ruhtinaskunta panee tämän sopimuksen täytäntöön 6 kohdassa
      tarkoitettuna päivänä ja ilmoittaa tästä toimenpiteestä Euroopan yhteisölle
      institutionaalisista järjestelyistään riippumatta.
   4. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osien
      soveltamisen välittömästi ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, jos direktiivin
      tai sen vastaavien osien soveltaminen keskeytetään joko tilapäisesti tai pysyvästi
      Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaisesti tai jos jokin Euroopan yhteisön
      jäsenvaltio keskeyttää oman täytäntöönpanolainsäädäntönsä soveltamisen.
   5. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi myös keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen
      ilmoittamalla siitä muille sopimuspuolille, jos jokin viidestä edellä mainitusta
      kolmannesta maasta (Amerikan Yhdysvallat, Liechtenstein, Monaco, San Marino ja
      Sveitsi) tai jokin edellä 1 kohdassa tarkoitetuista Euroopan yhteisön jäsenvaltioista
      riippuvaisista tai niihin assosioituneista alueista lopettaa tämän seurauksena
      direktiivissä säädettyjen tai vastaavien toimenpiteiden soveltamisen. Soveltamisen
      keskeytys tulee voimaan aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua ilmoituksesta.
      Sopimuksen soveltamista on jatkettava heti, kun toimenpiteet on otettu uudelleen
      käyttöön.
   6, Sopimuspuolten on hyväksyttävä tämän sopimuksen noudattamisen edellyttämät lait,
      asetukset ja hallinnolliset määräykset 1 päivään heinäkuuta 2005 mennessä.
                                           15 artikla
                  Sopimuksen allekirjoitus, voimaantulo ja irtisanominen
   1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien kansallisten
      menettelyjensä mukaisesti. Sopimuspuolten on ilmoitettava toisilleen menettelyjen
      toteuttamisesta. Sopimus tulee voimaan viimeistä ilmoitusta seuraavan toisen
      kuukauden ensimmäisenä päivänä.
   2. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla tästä toiselle
      sopimuspuolelle. Tällöin sopimuksen voimassaolo päättyy kahdentoista kuukauden
      kuluttua ilmoituksen antamisesta.
FI                                             23                                             FI
 ---pagebreak---                                                               16 artikla
                                                         Vaateet ja lopputilitys
   1.        Jos tämä sopimus irtisanotaan tai sen soveltaminen keskeytetään kokonaan tai
             osittain, sillä ei ole vaikutusta luonnollisten henkilöiden esittämiin vaateisiin.
   2.        Tällaisessa tapauksessa Andorran ruhtinaskunta vahvistaa lopputilityksen määrän
             sopimuksen soveltamisen päättymiseen mennessä ja suorittaa loppumaksun
             Euroopan yhteisön jäsenvaltioille.
                                                              17 artikla
                                                      Alueellinen soveltamisala
   Tätä sopimusta sovelletaan sillä alueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön
   perustamissopimusta siinä mainituissa olosuhteissa, sekä toisaalta Andorran ruhtinaskunnan
   alueella.
                                                              18 artikla
                                                                Liitteet
   1.        Kaksi liitettä ovat olennainen osa tätä sopimusta.
   2.        Liitteessä I olevaa luetteloa toimivaltaisista viranomaisista voidaan muuttaa siten,
             että Andorran ruhtinaskunta ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle liitteessä olevassa a
             kohdassa tarkoitetuista viranomaisista ja Euroopan yhteisö muista viranomaisista.
             Liitteessä II olevaa luetteloa toimivaltaisiin viranomaisiin rinnastettavista yhteisöistä
             voidaan muuttaa yhteisellä sopimuksella.
                                                              19 artikla
                                                                 Kielet
   1.        Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian,
             katalonian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä,
             ja kaikki kieliversiot ovat yhtä todistusvoimaisia.
   2.        Sopimuspuolet vahvistavat latvian-, liettuan-, maltan-, puolan-, slovakian-,
             slovenian-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset toisinnot kirjeenvaihtona. Ne ovat yhtä
             todistusvoimaisia kuin edellisessä kohdassa tarkoitetut kielitoisinnot.
   TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän
   sopimuksen.
   Tehty........................ ........................
FI                                                                 24                                  FI
 ---pagebreak---                                                 LIITE I
                      Luettelo sopimuspuolten toimivaltaisista viranomaisista
   Tässä sopimuksessa toimivaltaisilla viranomaisilla tarkoitetaan seuraavia viranomaisia:
   a)      Andorran ruhtinaskunta: El o la Ministre de Finances tai valtuutettu edustaja ja el o
           la Ministre de Justicia i d’Interior tai valtuutettu edustaja,
   b)      Belgian kuningaskunta: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances tai
           valtuutettu edustaja,
   c)      Tšekin tasavalta: Ministr financí tai valtuutettu edustaja,
   d)      Tanskan kuningaskunta: Skatteministeren tai valtuutettu edustaja,
   e)      Saksan liittotasavalta: Der Bundesminister der Finanzen tai valtuutettu edustaja,
   f)      Viron tasavalta: Rahandusminister tai valtuutettu edustaja,
   g)      Helleenien tasavalta: Ο Υπουργός Οικονοµίας και Οικονοµικών tai valtuutettu
           edustaja,
   h)      Espanjan kuningaskunta: El Ministro de Economía y Hacienda tai valtuutettu
           edustaja,
   i)      Ranskan tasavalta: Le Ministre chargé du budget tai valtuutettu edustaja,
   j)      Irlanti: The Revenue Commissioners tai näiden valtuutettu edustaja,
   k)      Italian tasavalta: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali tai valtuutettu
           edustaja,
   l)      Kyproksen tasavalta: Υπουργός Οικονοµικών tai valtuutettu edustaja,
   m)      Latvian tasavalta: Finanšu ministrs tai valtuutettu edustaja,
   n)      Liettuan tasavalta: Finansų ministras tai valtuutettu edustaja,
   o)      Luxemburgin suurherttuakunta: Le Ministre des Finances tai valtuutettu edustaja;
           kuitenkin sovellettaessa 12 artiklaa toimivaltainen viranomainen on le Procureur
           Général d’Etat luxembourgeois,
   p)      Unkarin tasavalta: A pénzügyminiszter tai valtuutettu edustaja,
   q)      Maltan tasavalta: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi tai valtuutettu edustaja,
   r)      Alankomaiden kuningaskunta: De Minister van Financiën tai valtuutettu edustaja,
   s)      Itävallan tasavalta: Der Bundesminister für Finanzen tai valtuutettu edustaja,
   t)      Puolan tasavalta: Minister Finansów tai valtuutettu edustaja,
FI                                                  25                                           FI
 ---pagebreak---    u) Portugalin tasavalta: O Ministro das Finanças tai valtuutettu edustaja,
   v) Slovenian tasavalta: Minister za financií tai valtuutettu edustaja,
   w) Slovakian tasavalta: Minister financií tai valtuutettu edustaja,
   x) Suomen tasavalta: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet tai valtuutettu edustaja,
   y) Ruotsin kuningaskunta: Finansdepartementet tai valtuutettu edustaja,
   z) Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta sekä Euroopan alueet,
      joiden ulkosuhteista Yhdistynyt kuningaskunta vastaa: The Commissioners of Inland
      Revenue tai näiden valtuutettu edustaja sekä Gibraltarin toimivaltainen
      viranomainen. Viranomaisen nimittää Yhdistynyt kuningaskunta noudattaen
      Gibraltarin viranomaisten osalta sovittuja järjestelyjä, jotka koskettavat Euroopan
      unionin ja Euroopan yhteisön välineitä ja niihin liittyviä Euroopan unionin
      jäsenvaltioille ja toimielimille 19 päivänä huhtikuuta 2000 tiedoksi annettuja
      sopimuksia, joista Euroopan unionin pääsihteeri toimittaa jäljennöksen Andorran
      ruhtinaskunnalle, ja hän vastaa tämän sopimuksen soveltamisesta.
FI                                          26                                             FI
 ---pagebreak---                                               LIITE II
                 Luettelo toimivaltaisiin viranomaisiin rinnastettavista yhteisöistä
   Tämän sopimuksen 11 artiklaa sovellettaessa seuraavia yhteisöjä pidetään ”julkisena
   viranomaisena toimivina tai kansainvälisessä sopimuksessa tunnustettuina yhteisöinä”:
   EUROOPAN UNIONISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:
   Belgia
   –       Région flamande (Vlaams Gewest) (Flanderi)
   –       Région wallonne (Vallonia)
   –       Région bruxelloise (Brussels Gewest) (Bryssel)
   –       Communauté française (ranskankielinen kieliyhteisö)
   –       Vlaamse Gemeenschap (hollanninkielinen kieliyhteisö)
   –       Deutschsprachige Gemeinschaft (saksankielinen kieliyhteisö)
   Espanja
   –       Xunta de Galicia (Galician aluehallitus)
   –       Junta de Andalucía (Andalusian aluehallitus)
   –       Junta de Extremadura (Extremaduran aluehallitus)
   –       Junta de Castilla- La Mancha (Kastilia-La Manchan aluehallitus)
   –       Junta de Castilla- León (Kastilian ja Leónin aluehallitus)
   –       Gobierno Foral de Navarra (Navarran aluehallitus)
   –       Govern de les Illes Balears (Baleaarien aluehallitus)
   –       Generalitat de Catalunya (Katalonian aluehallitus)
   –       Generalitat de Valencia (Valencian aluehallitus)
   –       Diputación General de Aragón (Aragonian aluehallitus)
   –       Gobierno de las Islas Canarias (Kanariansaarten aluehallitus)
   –       Gobierno de Murcia (Murcian aluehallitus)
   –       Gobierno de Madrid (Madridin aluehallitus)
FI                                               27                                      FI
 ---pagebreak---    –      Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (Baskimaan
          aluehallitus)
   –      Diputación Foral de Guipúzcoa (Guipúzcoan alueneuvosto)
   –      Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Vizcayan alueneuvosto)
   –      Diputación Foral de Alava (Alavan alueneuvosto)
   –      Ayuntamiento de Madrid (Madridin kaupunki)
   –      Ayuntamiento de Barcelona (Barcelonan kaupunki)
   –      Cabildo Insular de Gran Canaria (Gran Canarian paikallisneuvosto)
   –      Cabildo Insular de Tenerife (Teneriffan paikallisneuvosto)
   –      Instituto de Crédito Oficial (virallinen luottolaitos)
   –      Instituto Catalán de Finanzas (Katalonian rahoituslaitos)
   –      Instituto Valenciano de Finanzas (Valencian rahoituslaitos)
   Kreikka
   –      Оργανισµός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Kreikan televiestintälaitos)
   –      Оργανισµός Σιδηροδρόµων Ελλάδος (Kreikan rautatielaitos)
   –      ∆ηµόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισµού (Julkinen sähkölaitos)
   Ranska
   –      La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Sosiaaliturvamaksujen
          lyhennyskassa)
   –      L'Agence française de développement (AFD) (Ranskan kehitysvirasto)
   –      Réseau Ferré de France (RFF) (Ranskan rautatiet)
   –      Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (Moottoriteiden valtionkassa)
   –      Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Pariisin sairaaloiden julkinen tuki);
   –      Charbonnages de France (CDF) (Ranskan kivihiilikaivokset)
   –      Entreprise minière et chimique (EMC) (Kaivostoiminnan ja kemian alan yritys)
   Italia
   –      Regions (alueet)
   –      Provinces (läänit)
FI                                               28                                           FI
 ---pagebreak---    –       Municipalities (kunnat)
   –       Cassa Depositi e Prestiti (Talletus- ja lainakassa)
   Latvia
   –       Pašvaldības (paikallishallinto)
   Puola
   –       gminy (kunnat)
   –       powiaty (hallintopiirit)
   –       województwa (maakunnat)
   –       związki gmin (kuntaliitot)
   –       związki powiatów (hallintopiirien liitot)
   –       związki województw (maakuntaliitot)
   –       miasto stołeczne Warszawa (pääkaupunki Varsova)
   –       Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Maatalouden jälleenrakennus-
           ja nykyaikaistamisvirasto)
   –       Agencja Nieruchomości Rolnych (Maatalousomaisuuden virasto)
   Portugali
   –       Região Autónoma da Madeira (Madeiran autonominen alue)
   –       Região Autónoma dos Açores (Azorien autonominen alue)
   –       Kunnat
   Slovakia
   –       mestá a obce (kunnat)
   –       Železnice Slovenskej republiky (Slovakian rautatieyhtiö)
   –       Štátny fond cestného hospodárstva (valtion tiehallintorahasto)
   –       Slovenské elektrárne (Slovakian voimalaitokset)
   –       Vodohospodárska výstavba (vesitalousyhtiö)
   KANSAINVÄLISET YHTEISÖT:
   –       Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki
FI                                                29                                       FI
 ---pagebreak---    –        Euroopan investointipankki
   –        Asian Development Bank (Aasian kehityspankki)
   –        African Development Bank (Afrikan kehityspankki)
   –        Maailmanpankki / Kansainvälinen jälleenrakennus- ja kehityspankki (IBRD) /
            Kansainvälinen valuuttarahasto (IMF)
   –        International Finance Corporation (Kansainvälinen rahoitusyhtiö)
   –        Inter-American Development Bank (Latinalaisen Amerikan kehityspankki)
   –        Euroopan neuvoston sosiaalisen kehityksen rahasto
   –        Euratom
   –        Euroopan yhteisö
   –        Corporación Andina de Fomento (Andien kehitysyhtiö)
   –        Eurofima (Rautateiden liikkuvan kaluston eurooppalainen rahoitusyhtiö)
   –        Euroopan hiili- ja teräsyhteisö
   –        Pohjoismaiden investointipankki
   –        Caribbean Development Bank (Karibian alueen kehityspankki)
   11 artiklan määräykset eivät rajoita kansainvälisiä velvoitteita, joihin sopimuspuolet ovat
   edellä mainittujen kansainvälisten yhteisöjen osalta kenties sitoutuneet.
   KOLMANSISSA MAISSA SIJAITSEVAT YHTEISÖT:
   Seuraavat vaatimukset täyttävät yhteisöt:
   1.       Yhteisön katsotaan selvästi olevan julkisyhteisö kansallisten perusteiden mukaisesti.
   2.       Tällainen julkisyhteisö on voittoa tuottamaton yhteisö, joka maan hallituksen
            tosiasiallisessa valvonnassa hallinnoi ja rahoittaa erilaisia toimintoja tuottaen
            pääasiassa yhteisön hyväksi tarkoitettuja ei-kaupallisia tavaroita ja palveluja.
   3.       Tällainen      julkisyhteisö    laskee    liikkeeseen     säännöllisesti    huomattavia
            velkakirjalainoja.
   4.       Asianomainen valtio kykenee takaamaan, että kyseinen julkisyhteisö ei lunasta lainaa
            etuaikaisesti gross-up-lausekkeen yhteydessä.
FI                                                 30                                               FI