CELEX: C1996/294/11
Language: el
Date: 1996-10-05 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, που υπέβαλε το Tribunal administratif de Paris με απόφαση της 12ης Ιουνίου 1996, στην υπόθεση SA Laboratoires Sarget κατά Fonds d'intervention et de rιgularisation du marchι du sucre (FIRS) (Υπόθεση C-270/96)

Αριθ. C 294/6         EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   5 . 10. 96
Nederlandse Kraanverhuurbedrijven κατα Επιτροπής των             πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ SA Sucreries et Raffineries
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                           d'Erstein και Fonds d'intervention et de régularisation du
                                                                 marché du sucre (FIRS), που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από
Οι αναιρεσείουσες ζητούν από το Δικαστήριο:                     το Δικαστήριο να αποφανθεί επί των ακολούθων προδικα­
                                                                 στικών ερωτημάτων:
1 , να αναιρέσει τη διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικεί­
    ου της 4ης Ιουνίου 1996 στην υπόθεση Τ-18/96 R              — Σε βιομηχανικό συγκρότημα όπου τα τεύτλα μεταποιού­
                                                                      νται σε λευκή ζάχαρη και στο οποίο οι μεν εγκαταστάσεις
2 , να χορηγήσει στη Stichting Certificatie Kraanverhuurbed­          του προγενεστέρου σταδίου παραγωγής παραλαμβάνουν
    rijf (στο εξής: SCK) αναστολή πληρωμής του επιβληθέ­              τα τεύτλα, τα επεξεργάζονται και εξάγουν από αυτά
    ντος σ' αυτήν με την προσβαλλόμενη στην κύρια δίκη                σακχαρώδεις χυμούς, οι δε εγκαταστάσεις του μεταγενε­
    απόφαση της Επιτροπής προστίμου μέχρις ότου εκδοθεί η             στέρου σταδίου παραγωγής μεταποιούν σε λευκή ζάχαρη
    απόφαση του Πρωτοδικείου επί της προσφυγής της                    τους εν λόγω χυμούς και σιρόπια, τα οποία μπορούν να
    κύριας δίκης χωρίς να χρειαστεί να παράσχει εν προκει­            εμπλουτισθούν με την προσθήκη ακατέργαστης ζάχαρης
    μένω η SCK τραπεζική εγγύηση ή οποιαδήποτε άλλη                   από ζαχαροκάλαμα προερχόμενα από τα γαλλικά υπερ­
    ασφάλεια-                                                         πόντια διαμερίσματα, μπορούν οι εγκαταστάσεις του
                                                                      μεταγενεστέρου σταδίου παραγωγής να θεωρούνται
3 , να χορηγήσει στη Federatie Nederlandse Kraanverhu­                παγίως, όσον αφορά τη χορήγηση των ενισχύσεων στο
    urbedrijven (στο εξής: FNK) αναστολή πληρωμής του                 ραφινάρισμα της επίμαχης ζάχαρης που προέρχεται από
    επιβληθέντος σ' αυτήν με την προσβαλλόμενη στην κύρια             τα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα, ως «τεχνική μονά­
    δίκη απόφαση της Επιτροπής προστίμου μέχρις ότου                  δα» και ως «βιομηχανία ραφιναρίσματος» υπό την έννοια
    εκδοθεί η απόφαση του Πρωτοδικείου επί της προσφυγής              των προαναφερθέντων κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1785/
    της κύριας δίκης χωρίς να χρειαστεί να παράσχει εν                81 (') (άρθρο 9) και (ΕΟΚ) αριθ. 2225/86 (2);
    προκειμένω η FNK τραπεζική εγγύηση ή οποιαδήποτε
    άλλη ασφάλεια-                                               — Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτη­
                                                                      μα, μπορεί ενά τέτοιο σύνολο εγκαταστάσεων να θεωρεί­
4, να υποχρεώσει την Επιτροπή να επιτρέψει στην SCK και               ται κατά διαστήματα και για διακεκομμένες περιόδους ως
    την FNK, κάθε μία αυτοτελώς, την πρόσβαση στους                   «τεχνική μονάδα» και ως «βιομηχανία ραφιναρίσματος»
    φακέλους των υποθέσεων IV/34.179, 34.202 και 34.216,              υπό την έννοια των ιδίων κανονισμών;
    καθώς ενδεχομένως και σε άλλους φακέλους βάσει των
    οποίων εκδόθηκε η απόφαση 96/551/ΕΚ, συμπεριλαμβα­           — Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο δεύτερο
    νομένων των εσωτερικών εγγράφων της Επιτροπής που                 ερώτημα, πρέπει οι εν λόγω περίοδοι να μην υπερβαίνουν
    έχουν σχέση με τις διαβουλεύσεις μεταξύ των Γενικών               τις περιόδους κατά τις οποίες η μεταποίηση της ακατέρ­
    Διευθύνσεων III και IV συνάρτηση με τις διαδικασίες που           γαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμα σε λευκή ζάχαρη δεν
    κίνησε η Επιτροπή κατά της FNK και της SCK-                       αποτελεί άμεση συνέχεια της επεξεργασίας των εξαγομέ­
                                                                      νων από τα ζαχαρότευτλα σιροπιών, η οποία πραγματο­
5 , να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της               ποιείται στις εγκαταστάσεις του προγενεστέρου σταδίου
    παρούσας διαδικασίας, συμπεριλαμβανομένων των εξό­                παραγωγής του ιδίου βιομηχανικού συγκροτήματος;
    δων της αιτήσεως λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.
                                                                 (!) ΕΕ αριθ . L 177 της 1 . 7 . 1981 , σ. 4.
Επικουρικώς:                                                     (2 ) ΕΕ αριθ . L 194 της 17 . 7 . 1986, σ. 7 .
6, να ακυρώσει τη διάταξη του Προέδρου που Πρωτοδικεί­
    ου της 4ης Ιουνίου 1996 στην υπόθεση Τ-18/96 R και να
    αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο για την εκ νέου
    εκδίκασή της                                                 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, που
7, να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της           υπέβαλε το Tribunal administratif de Paris με απόφαση της
    διαδικασίας, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της              12ης Ιουνίου 1996, στην υπόθεση SA Laboratoires Sarget
    αιτήσεως λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.                         κατά Fonds d'intervention et de régularisation du marché du
                                                                                              sucre (FIRS )
                                                                                         (Υπόθεση C-270/96)
                                                                                              (96/C 294/ 11
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, που               Με απόφαση της 12ης Ιουνίου 1996, η οποία περιήλθε στη
υπέβαλε το Tribunal administratif de Paris με απόφαση της        Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
12ης Ιουνίου 1996, στην υπόθεση SA Sucreries et Raffineries      στις 8 Αυγούστου 1996, το Tribunal administratif de Paris, στο
d'Erstein κατά Fonds d'intervention et de régularisation du      πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ SA Laboratoires Sarget και
                    marché du sucre (FIRS)
                                                                 Fonds d'intervention et de régularisation du marché du sucre
                      (Υπόθεση C-269/96)                         (FIRS ), που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο
                         (96/C 294/ 10)                          να αποφανθεί επί του ακόλουθου προδικαστικού ερωτήμα­
                                                                 τος :
Με απόφαση της 12ης Ιουνίου 1996, η οποία περιήλθε στη
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων             Εμπίπτουν τα προϊόντα «Sargenor», «Sarvit», «Lysivit» και
στις 8 Αυγούστου 1996, το Tribunal administratif de Paris, στο   «Dynamisan», λαμβανομένων υπόψη της συνθέσεως, της
 ---pagebreak--- 5. 10. 96            I ËL                   Επίσημη Εφημεριδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 294/7
εμφανίσεως και των λειτουργιών τους, στο πεδίο εφαρμογής             οι υπήκοοι του κράτους αυτού , που βρίσκονται στην ιδια
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1010/86 του Συμβουλίου, της               κατάσταση , απολαύουν του δικαιώματος αυτού ;
25ης Μαρτίου 1986 ('), που αφορά την κατάταξη των εμπο­
ρευμάτων στη διάκριση 30 του Κοινού Δασμολογίου ή σε
κάποια άλλη διάκριση ;
(') ΕΕ αριθ . L 94 της 9. 4. 1986, σ. 9.                             Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, που
                                                                     υπέβαλε το Kammarrätt i Sundsvall με διάταξη της 6ης
                                                                     Αυγούστου 1996, στην υπόθεση Anne Kuusijärvi κατά
                                                                                          Riksförsäkringsverk
                                                                                          (Υπόθεση C-275/96)
                                                                                             (96/C 294/ 14)
Αιτήσεις εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε
η Pretura Circondariale di Roma — Sezione distaccata di
Tivoli με διατάξεις της 3ης Ιουλίου 1996, στο πλαίσιο των            Με απόφαση της 6ης Αυγούστου 1996, η οποία περιήλθε στη
ποινικών δικών που εκκρεμούν ενώπιον της κατά των                    Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                     στις 14 Αυγούστου 1996, το Kammarrätt i Sundsvall, στο
Antonio Nardi, Alfredo Cipriani και Bartolomeo Terra­
                                nova
                                                                     πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Anne Kuusijärvi και Riksför­
                                                                     säkringsverk που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικα­
         (Υποθέσεις C-271/96, C-272/96 και C-273/96)                 στήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των ακό­
                            (96/C 294/12)                            λουθων ερωτήματων:
Με διατάξεις της 3ης Ιουλίου 1996, οι οποίες περιήλθαν στη           1 . Έχει o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 (') εφαρμογή επί
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     προσώπου το οποίο, πριν από την έναρξη ισχύος του
στις 12 Αυγούστου 1996, η Pretura Circondariale di Roma —                κανονισμού αυτού εντός της Σουηδίας, μετοίκησε από τη
Sezione distaccata di Tivoli, στο πλαίσιο των ποινικών δικών             Φινλανδία στη Σουηδία όπου και εργάστηκε, αλλά το
που εκκρεμούν ενώπιον της κατά των Antonio Nardi, Alfredo                οποίο δεν εργαζόταν στη Σουηδία όταν o κανονισμός
Cipriani και Bartolomeo Terranova, υπέβαλε στο Δικαστήριο                τέθηκε σε ισχύ εντός της Σουηδίας και δεν έφθασε στη
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προδικαστικά ερωτήματα                         Σουηδία ως άνεργος αφότου o κανονισμός κατέστη
ταυτόσημα με τα υποβληθέντα στις συνεκδικαζόμενες υπο­                   εφαρμοστέος στη Σουηδία, αλλ' απλώς κατοικούσε εκεί
θέσεις C-58/95 κ.λπ. (1).                                                κατά το χρονικό αυτό σημείο ως άνεργος αφού είχε
                                                                         προηγουμένως συμπληρώσει περίοδο απασχολήσεως και
                                                                         ελάμβανε σουηδικό επίδομα ανεργίας. Μπορεί δηλαδή
(') ΕΕ αριθ. C 119 της 13. 5 . 1995 , σ. 6.                              ένα πρόσωπο, με αυτά τα δεδομένα, να ισχυρισθεί ότι,
                                                                         μετά την 1η Ιανουαρίου 1994, καλύπτεται, βάσει του
                                                                         κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 , από τη σουηδική
                                                                         νομοθεσία όσον αφορά το δικαίωμα επί σουηδικών
                                                                         κοινωνικοασφαλιστικών παροχών υπό τη μορφή γονικού
                                                                         επιδόματος;
Αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, που
υπέβαλε η Pretura Circondariale di Bolzano — Sezione                 Αν στο ερώτημα αυτό δοθεί καταφατική απάντηση , ζητείται
distaccata di Silandro με διατάξεις της 2ας Αυγούστου 1996,          απάντηση και στα ακόλουθα ερωτήματα:
στο πλαίσιο των ποινικών δικών κατά των Horst Otto Bickel
                          και Ulrich Franz                           2. Έχει το άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο στ) του κανο­
              (Υποθέσεις C-274/96 και C-274/96α)                         νισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 , σε συνδυασμό με το άρ­
                            (96/C 294/13)                                θρο 10β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (2), την
                                                                         έννοια ότι δεν απαγορεύεται η εκ μέρους κράτους μέλους
                                                                         θέσπιση προϋποθέσεως περί κατοικίας εντός της χώρας
 Με διατάξεις της 2ας Αυγούστου 1996, οι οποίες περιήλθαν                για να μπορεί ένα πρόσωπο, το οποίο έπαυσε να εργάζε­
 στη Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­                    ται εκεί, να εξακολουθεί να καλύπτεται από τη νομοθεσία
 τήτων στις 12 Αυγούστου 1996, η Pretura Circondariale di                του κράτους αυτού όσον αφορά τις χρηματικές παροχές
 Bolzano — Sezione distaccata di Silandro, στο πλαίσιο των               μητρότητας;
 ποινικών δικών κατά των Horst Otto Bickel και Ulrich Franz
 υπέβαλε στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων το                  3. Έχει το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
 ακόλουθο προδικαστικό ερώτημα:                                          την έννοια ότι ένα πρόσωπο που έχει αρχίσει να λαμβάνει
                                                                         χρηματικές παροχές μητρότητας εντός του αρμόδιου
 Επιβάλλουν οι αρχές της απαγορεύσεως των διακρίσεων                     κράτους εξακολουθεί να δικαιούται, υπό τις προϋποθέ­
 κατά το άρθρο 6 πρώτο εδάφιο του δικαιώματος ταξιδιού και                σεις του άρθρου αυτού , τις εν λόγω χρηματικές παροχές
 διαμονής των πολιτών της Ενώσεως κατά το άρθρο 8 A,                     όταν μετοικεί σε άλλο κράτος μέλος μόνον υπό τον όρον
 καθώς και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών κατά το                        ότι το εν λόγω πρόσωπο πληροί όλες τις προϋποθέσεις
 άρθρο 59 της συνθήκης, να αναγνωριστεί σε πολίτη της                     που ορίζουν οι διατάξεις της νομοθεσίας που εφαρμόζει
 Ενώσεως, o οποίος έχει την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους                το αρμόδιο κράτος, περιλαμβανομένης δηλαδή της επι­
 και διαμένει σε άλλο κράτος μέλος, το δικαίωμα να ζητήσει να             βαλλόμενης από τις διατάξεις αυτές προϋποθέσεως ότι το
 διεξαχθεί μια ποινική δίκη κατ' αυτού σε άλλη γλώσσα, όταν               ενδιαφερόμενο πρόσωπο πρέπει να κατοικεί στο έδαφος