CELEX: 21987A1021(01)
Language: nl
Date: 1987-09-28 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol bij de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Democratische Volksrepubliek Algerije - Gemeenschappelijke verklaringen - Verklaringen van de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland

Avis juridique important

|

21987A1021(01)

Aanvullend Protocol bij de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Democratische Volksrepubliek Algerije - Gemeenschappelijke verklaringen - Verklaringen van de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland  

Publicatieblad Nr. L 297 van 21/10/1987 blz. 0002 - 0009 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 13 blz. 0037  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 13 blz. 0037 

AANVULLEND PROTOCOL bij de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Democratische Volksrepubliek AlgerijeDE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,enerzijds,DE DEMOCRATISCHE VOLKSREPUBLIEK ALGERIJE,anderzijds,GELET op de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Democratische Volksrepubliek Algerije, die op 26 april 1976 te Algiers werd ondertekend, hierna "de Overeenkomst'' genoemd,OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en Algerije nauwere betrekkingen wensen aan te knopen ten einde het hoofd te bieden aan de gevolgen van de toetreding van Spanje en Portugal tot de Europese Gemeenschappen op1 januari 1986 en dat artikel 53 van de Overeenkomst in de mogelijkheid tot verbetering van de bepalingen daarvan voorziet;OVERWEGENDE dat het dienstig is de traditionele uitvoerstromen van Algerije naar de Gemeenschap in stand te houden en dat daartoe een aantal bepalingen dient te worden vastgesteld;HEBBEN BESLOTEN te dien einde een protocol te sluiten waarin de aanpassingen worden vastgesteld die in sommige bepalingen van de Overeenkomst dienen te worden aangebracht en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN:DE REGERING VAN DE DEMOCRATISCHE VOLKSREPUBLIEK ALGERIJE:DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 11.  Voor de in bijlage A bij dit Protocol genoemde produkten van oorsprong uit Algerije waarop de Overeenkomst van toepassing is, worden de douanerechten die uit hoofde van de Overeenkomst bij invoer in de Gemeenschap van toepassing zijn, geleidelijk opgeheven over dezelfde perioden en in hetzelfde tempo als die welke zijn genoemd in de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal voor dezelfde produkten die uit deze landen in de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 worden ingevoerd. Deze bepaling wordt toegepast overeenkomstig de voorschriften welke hierna in dit artikel zijn opgenomen.Tijdens deze periode van geleidelijke tariefafbraak wordt in gevallen waarin de douanerechten bij invoer in de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985, van produkten uit Spanje en Portugal voor beide landen verschillend zijn, op produkten van oorsprong uit Algerije het hoogste van deze douanerechten toegepast.2.  Voor de in bijlage A opgenomen produkten waarvoor de douanerechten ten aanzien van Algerije minder hoog zijn dan ten aanzien van Spanje of Portugal of ten aanzien van deze beide landen, wordt met de afbraak begonnen zodra de douanerechten waaraan deze produkten van herkomst uit Spanje en Portugal zijn onderworpen, lager zijn geworden dan die welke op produkten van oorsprong uit Algerije van toepassing zijn.3.  Het bepaalde in de leden 1 en 2 is van toepassing onder de bijzondere voorwaarden waaraan de in artikel 19 van de Overeenkomst bedoelde tariefverlagingen zijn onderworpen.4.  Voor de in bijlage A genoemde produkten kan de Gemeenschap een referentiehoeveelheid vaststellen indien zij, aan de hand van een door haar opgestelde jaarbalans van het handelsverkeer, constateert dat de ingevoerde hoeveelheden moeilijkheden kunnen veroorzaken op de markt van de Gemeenschap.Indien de invoer van een van deze produkten de aldus vastgestelde referentiehoeveelheid overschrijdt, kan de Gemeenschap, met inachtneming van een door haar opgestelde jaarbalans van het handelsverkeer, het betrokken produkt onderwerpen aan een communautair tariefcontingent voor een hoeveelheid die gelijk is aan deze referentiehoeveelheid. Ten aanzien van de ingevoerde hoeveelheden die dit contingent overschrijden, past de Gemeenschap het uit de Overeenkomst voortvloeiende douanerecht toe.Artikel 2Artikel 20 van de Overeenkomst wordt vervangen door het hierna volgende artikel:"1.  Voor wijn van verse druiven van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Algerije worden de douanerechten die op het tijdstip van inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol van 25 juni 1987 van toepassing zijn, bij invoer in de Gemeenschap opgeheven overeenkomstig de bepalingen van artikel 1 van genoemd Protocol.Deze bepaling is van toepassing binnen de grenzen van een communautair tariefcontingent van 200 000 hl.Voor de buiten contingent ingevoerde hoeveelheden worden de douanerechten bij invoer in de Gemeenschap voor de genoemde wijn met 80 % verlaagd.2.  Het bepaalde in lid 1 is van toepassing op voorwaarde dat de prijzen bij invoer in de Gemeenschap van wijn van oorsprong uit Algerije, vermeerderd met de werkelijk geheven douanerechten, op ieder moment ten minste gelijk zijn aan de referentieprijzen van de Gemeenschap of aan de prijzen die uit de toepassing van de bijzondere bepalingen van de leden 4 en 5 voortvloeien.3.  De wijn van verse druiven van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Algerije die op grond van de Algerijnse wetgeving een be-naming van oorsprong draagt, die is genoemd in bijlage Bbij het Aanvullend Protocol en die wordt aangeboden in verpakkingen van ten hoogste twee liter, is bij invoer in de Gemeenschap vrijgesteld van douanerechten binnen de grenzen van een jaarlijks communautair tariefcontingent van 200 000 hl.Voor de toepassing van het bepaalde in dit lid houdt Algerije overeenkomstig zijn nationale voorschriften toezicht op de identiteit van de vorengenoemde wijn; elk van deze wijnen gaat vergezeld van een certificaat van benaming van oorsprong, afgegeven door de bevoegde Algerijnse overheidsinstantie, conform het model dat in bijlage D bij deze Overeenkomst is opgenomen.4.  Voor wijn van verse druiven van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief in verpakkingen van ten hoogste twee liter, van oorsprong uit Algerije, wordt het forfaitaire bedrag waarmee de referentieprijs bedoeld in artikel 53 van Verordening (EEG) nr. 822/87 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt wordt verhoogd, in het hierna volgende tempo afgeschaft, voor een jaarlijkse hoeveelheid van 40 000 hl:- bij de inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol, wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 75 %;- op 1 januari 1988 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 62,5 %;- op 1 januari 1989 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 50 %;- op 1 januari 1990 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 37,5 %;- op 1 januari 1991 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 25 %;- op 1 januari 1992 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 12,5 %;- op 1 januari 1993 wordt het forfaitaire bedrag teruggebracht tot 0 %.5.  Voor wijn van verse druiven van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief in verpakkingen van meer dan twee liter, kan de Gemeenschap met ingang van de datum van inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol een bijzondere prijs aan de grens vaststellen indien zij, voor het bij de inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol lopende verkoopseizoen, op basis van de aan het einde van het lopende verkoopseizoen beschikbare gegevens constateert dat het volume van de uitvoer van deze wijn naar de Gemeenschap ten opzichte van het voorgaande verkoopseizoen is gedaald. Dit laatste verkoopseizoen fungeert als referentieperiode. Voor de daaropvolgende verkoopseizoenen worden de uitgevoerde hoeveelheden vergeleken met die van de referentieperiode.De eventuele bijzondere prijs aan de grens wordt jaarlijks en vóór het begin van ieder verkoopseizoen vastgesteld en is van toepassing voor een jaarlijkse hoeveelheid van 160 000 hl.De situatie zal vóór 1 januari 1990 aan een nieuw onderzoek worden onderworpen.''.Artikel 31.  Ten einde de werking van de institutionele mechanismen van de Overeenkomst te verbeteren, wordt een Comité economische en commerciële samenwerking ingesteld. Dit Comité heeft tot taak:- de regelmatige uitwisseling van informatie over gegevens en ramingen betreffende het handelsverkeer en de produktie te vergemakkelijken;- de regelmatige uitwisseling van informatie over mogelijkheden tot samenwerking op gebieden waarop de Overeenkomst van toepassing is te vergemakkelijken.Het voorzitterschap van het Comité wordt bij toerbeurt door een vertegenwoordiger van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en een vertegenwoordiger van Algerije waargenomen.2.  De Samenwerkingsraad stelt overeenkomstig artikel 46, lid 3, van de Overeenkomst ten spoedigste bepalingenbetreffende de samenstelling en de werking van het Comité vast. De Raad kan eveneens bepalen of het Comité hem rapporten dient voor te leggen.Artikel 4De Gemeenschap en Algerije onderzoeken met ingang van 1995 de resultaten van de samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen ten einde de stand en de toekomstige ontwikkeling van hun betrekkingen te onderzoeken in het licht van de in de Overeenkomst neergelegde doelstellingen.Artikel 5Dit Protocol vormt een integrerend bestanddeel van de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Democratische Volksrepubliek Algerije.Artikel 61.  Dit Protocol is onderworpen aan bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring overeenkomstig de procedures van de overeenkomstsluitende partijen die elkaar kennis van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.2.  Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die waarin de in lid 1 bedoelde kennisgevingen hebben plaatsgevonden.Artikel 7Dit Protocol wordt opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Arabische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, in plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Bruselas, el venticinco de junio de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende juni nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni neunzehnhundertsiebenundachtzig.ßÅãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ðÝíôå Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäíôá åöôÜ.Done at Brussels on the twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Junho de mil novecentos e oitenta e sete.For Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìqïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de la República Argelina Democrática y PopularFor regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik AlgerietFür die Regierungen der Demokratischen Volksrepublik AlgerienÃéá ôçí ÊõqÝñíçóç ôçò ÄçìïêñáôéêÞò êáé ËáúêÞò Äçìïêñáôßáò ôçò ÁëãåñßáòFor the Government of the People's Democratic Republic of AlgeriaPour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populairePer il governo della Repubblica democratica popolare di AlgeriaVoor de Regering van de Democratische Volksrepubliek AlgerijePelo Governo da República Democrática e Popular ArgelinaBIJLAGE A >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE B Wijn bedoeld in artikel 2, lid 3, van het Aanvullend Protocol - Aïn Bessem-Bouira- Médéa- Coteaux du Zaccar- Dahra- Coteaux de Mascara- Monts du Tessalah- Coteaux de TlemcenGemeenschappelijke verklaring van de overeenkomstsluitende partijen met betrekking tot de artikelen 1 en 2 van het Aanvullend Protocol De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat wanneer de datum van inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar of, in voorkomend geval, van het verkoopseizoen, de in de artikelen 1 en 2 bedoelde kwantitatieve beperkingen pro rata temporis worden toegepast.Voorts komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat de boeking van de hoeveelheden van de desbetreffende produkten van oorsprong uit Algerije die in de Gemeenschap worden ingevoerd en waarvoor in het Aanvullend Protocol kwantitatieve beperkingen zijn vastgesteld, een aanvang neemt op 1 januari van ieder jaar.Gemeenschappelijke verklaring van de overeenkomstsluitende partijen met betrekking tot nieuwe aardappelen (primeurs) van post 07.01 A II ex a) van het gemeenschappelijk douanetarief Ten einde verstoringen van de markt van de Gemeenschap te vermijden, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen overleg te plegen in het kader van een raadgevende groep die met het onderzoek van de situatie op de markt voor aardappelen (situatie met betrekking tot de oogsten en de voorziening) in de importerende landen van de Gemeenschap en in de exporterende landen van het Middellandse-Zeegebied is belast. De leden van deze groep worden door de regeringen van de belangrijkste exporterende landen van het Middellandse-Zeegebied en importerende landen van de Gemeenschap aangewezen.Deze groep, waarvan het voorzitterschap door de Commissie van de Europese Gemeenschappen wordt waargenomen, komt ten minste driemaal per jaar bijeen, met name vóór de periode van het inzaaien in de exporterende landen en op het tijdstip van levering.Deze bijeenkomsten, die de belangrijkse Middellandse-Zeelanden die aardappelen exporteren in staat zullen stellen kennis te nemen van de situatie op de markten van bestemming en op concurrerende markten, hebben ten doel indicatieve tijdschema's vast te stellen die erop gericht zijn een concentratie van leveringen in perioden die voor de markt van de Gemeenschap als gevoelig kunnen worden aangemerkt, te vermijden.Verklaring van de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de omschrijving van het begrip "Duits onderdaan'' Als onderdaan van de Bondsrepubliek Duitsland dienen te worden beschouwd alle Duitsers in de zin van de grondwet van de Bondsrepubliek Duitsland.Verklaring van de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de toepassing van het Aanvullend Protocol op Berlijn Het Aanvullend Protocol is eveneens van toepassing op het Land Berlijn, tenzij de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, binnen drie maanden na de inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol, tegenover de andere partijen het tegendeel heeft verklaard.