CELEX: 62003CJ0400
Language: pl
Date: 2004-07-08
Title: Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 8 lipca 2004 r.#Waterman SAS, uprzednio Waterman SA przeciwko Directeur général des douanes et droits indirects.#Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Tribunal d'instance du VIIe arrondissement de Paris - Francja.#Wspólna Taryfa Celna - Nomenklatura Scalona - Pozycja taryfowa - Etui na pióra.#Sprawa C-400/03.

Sprawa C-400/03
      Waterman SAS, uprzednio Waterman SA
      przeciwko
      Directeur général des douanes et droits indirects
      (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris)
      
      Wspólna Taryfa Celna – Nomenklatura Scalona – Pozycja taryfowa – Etui na pióra
      Streszczenie wyroku
      Wspólna Taryfa Celna – Pozycje taryfowe – Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej – Podpozycje 4202 12 11 i 4202 12 19 – Brak
            nieważności
      
      Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej stanowią ważne elementy jej interpretacji, pod warunkiem że ich treść pozostaje w zgodności
         z przepisami Wspólnej Taryfy Celnej i nie zmieniają one zakresu tych przepisów. Tak jest w przypadku wyjaśnień do podpozycji
         4202 12 11 i 4202 12 19. Nie są one bowiem sprzeczne ani z opisami spornych pozycji i podpozycji, ani z wyjaśnieniami do nich,
         ani też z regułą, o której mowa w pkt 6 ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, zgodnie z którą klasyfikacja towarów
         do podpozycji tej samej pozycji powinna być przeprowadzona zgodnie z ich treścią. W szczególności owe wyjaśnienia stanowią
         rozwinięcie uwagi dodatkowej 1 do rozdziału 42 Nomenklatury Scalonej, precyzując, że w jednym z przypadków nią objętych, a mianowicie
         kiedy zewnętrzna warstwa widoczna gołym okiem jest folią z tworzyw sztucznych, sposób uzyskania tej folii pozostaje bez znaczenia
         z punktu widzenia klasyfikacji taryfowej. Co więcej, przyjmując za równoważne dwa procesy techniczne prowadzące do uzyskania
         identycznego produktu, jakim jest zewnętrzna powierzchnia z tworzywa sztucznego, czynią one zadość kryterium rozstrzygającemu
         w odniesieniu do klasyfikacji taryfowej, które opiera się na obiektywnych cechach i właściwościach danego towaru, określonych
         w odpowiedniej pozycji Wspólnej Taryfy Celnej i w uwagach do danej sekcji lub działu. Z powyższego wynika, że nie istnieją
         jakiekolwiek dane mogące wpłynąć na ważność przedmiotowych wyjaśnień. 
      
      (por. pkt 16, 19, 21, 27, 29, 32 i sentencja)
      
WYROK TRYBUNAŁU (czwarta izba)
      z dnia 8 lipca 2004 r. (*)
      
      Wspólna Taryfa Celna – Nomenklatura Scalona – Pozycja taryfowa – Etui na pióra
      W sprawie C‑400/03
      mającej za przedmiot skierowany do Trybunału, na podstawie art. 234 WE, przez tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris (Francja) wniosek o wydanie, w ramach zawisłego przed tym sądem sporu między
      
      Waterman SAS, uprzednio Waterman SA,
      a
      Directeur général des douanes et droits indirects,
      orzeczenia w trybie prejudycjalnym w przedmiocie zgodności wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19 Nomenklatury Scalonej,
         zawartych w komunikacie Komisji zatytułowanym „Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich” (Dz.U. 2000, C
         199, str. 1) z Nomenklaturą Scaloną Wspólnej Taryfy Celnej zawartą w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87
         z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256,
         str. 1), zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2263/2000 z dnia 13 października 2000 r. (Dz.U. L 264, str. 1),
      
      TRYBUNAŁ (czwarta izba),
      w składzie: J. N. Cunha Rodrigues, prezes izby, J.‑P. Puissochet i K. Lenaerts (sprawozdawca), sędziowie,
      rzecznik generalny: Ch. Stix‑Hackl,
      sekretarz: L. Hewlett, główny administrator,
      rozważywszy uwagi na piśmie przedstawione:
      –        w imieniu Waterman SAS przez F. Goguela, avocat,
      –        w imieniu rządu francuskiego przez A. Colomb oraz G. de Bergues’a, działających w charakterze pełnomocników,
      –        w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez C. Schieferera oraz X. Lewisa, działających w charakterze pełnomocników,
      uwzględniając sprawozdanie na rozprawę,
      po wysłuchaniu uwag Waterman SAS, rządu francuskiego oraz Komisji na rozprawie w dniu 1 kwietnia 2004 r.,
      podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o rozstrzygnięciu sprawy bez opinii,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1        Orzeczeniem z dnia 21 sierpnia 2003 r., które wpłynęło do sekretariatu Trybunału dnia 26 września 2003 r., tribunal d’instance
         du VIIe arrondissement de Paris skierował, na mocy art. 234 WE, pytanie prejudycjalne w przedmiocie zgodności wyjaśnień do podpozycji
         4202 12 11 i 4202 12 19 Nomenklatury Scalonej, zawartych w komunikacie Komisji zatytułowanym „Wyjaśnienia do Nomenklatury
         Scalonej Wspólnot Europejskich” (Dz.U. 2000, C 199, str. 1) z Nomenklaturą Scaloną Wspólnej Taryfy Celnej zawartą w załączniku
         I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie
         Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256, str. 1), zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2263/2000 z dnia 13 października
         2000 r. (Dz.U. L 264, str. 1).
      
      2        Powyższa kwestia została podniesiona w ramach sporu między spółką Waterman SA, której następcą prawnym w wyniku połączenia
         została spółka Waterman SAS (zwana dalej „Waterman”), a directeur général des douanes et droits indirects w przedmiocie klasyfikacji
         taryfowej etui na pióra przywożonych przez tę spółkę do Unii Europejskiej.
      
       Ramy prawne
      3        Obowiązująca w okresie właściwym dla wydarzeń leżących u podstaw sporu wersja Nomenklatury Scalonej (zwanej dalej „CN”) figuruje
         w załączniku I do rozporządzenia nr 2263/2000. Druga część tego załącznika zawiera dział 42, zatytułowany „Wyroby ze skóry
         wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torby ręczne i podobne pojemniki, artykuły z wnętrzności zwierzęcych
         (z wyjątkiem wnętrzności jedwabników)”.
      
      4        W wymienionym dziale mieści się pozycja 4202, obejmująca między innymi „szkatułki na biżuterię i podobne pojemniki ze skóry
         wyprawionej lub ze skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie
         lub głównie pokryte takimi materiałami lub papierem”.
      
      5        Podpozycja 4202 92 19 obejmuje towary, o których mowa w poprzednim punkcie, „z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa
         sztucznego lub z materiałów włókienniczych”. W okresie właściwym dla wydarzeń leżących u podstaw sporu stawka celna konwencyjna
         na omawiane towary wynosiła 9,7 %.
      
      6        Podpozycja 4202 99 00 obejmuje towary wymienione w pkt 4 powyżej, które nie posiadają zewnętrznej powierzchni ze skóry wyprawionej,
         ze skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej ani zewnętrznej powierzchni z folii z tworzywa sztucznego lub z materiałów włókienniczych.
         W okresie właściwym dla wydarzeń leżących u podstaw sporu stawka celna konwencyjna na omawiane towary wynosiła 3,7 %.
      
      7        Uwaga dodatkowa 1 do działu 42 CN precyzuje, że „określenie »zewnętrzna powierzchnia« w rozumieniu podpozycji pozycji 4202
         odnosi się do widocznego gołym okiem materiału zewnętrznej powierzchni pojemnika, nawet jeżeli materiał ten jest zewnętrzną
         warstwą połączonych materiałów, które stanowią zewnętrzny materiał pojemnika”.
      
      8        Wyjaśnienia do podpozycji 4202 92 11‑4202 92 19 przedstawione w komunikacie Komisji, o którym mowa w pkt 1 powyżej, odsyłają
         do wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19 (dalej „przedmiotowe wyjaśnienia”), zawierających, w odniesieniu do określenia
         „z folii z tworzywa sztucznego”, następujące wskazania:
      
      „Jeżeli zewnętrzny materiał pojemnika jest materiałem złożonym, którego zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, jest folią
         z tworzywa sztucznego (na przykład tkanina z materiału włókienniczego połączona z folią z tworzywa sztucznego), sklasyfikowanie
         w niniejszych podpozycjach odbywa się niezależnie od faktu, że ta folia została wyprodukowana przed wyprodukowaniem materiału
         złożonego lub że warstwa tworzywa sztucznego została uzyskana w wyniku powlekania lub pokrywania materiału (na przykład tkaniny
         z materiału włókienniczego) tworzywem sztucznym, z zastrzeżeniem, że zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, wykazuje podobieństwo
         do uprzednio wyprodukowanej, naniesionej folii z tworzywa sztucznego”.
      
       Postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne
      9        W dniu 11 kwietnia 2001 r. Waterman wystąpiła do francuskiej administracji celnej o wiążącą informację taryfową (zwaną dalej
         „WIT”) do celów sklasyfikowania etui na pióra – etui „Man Bille Coverlux” – opisanego we wniosku w sposób następujący:
      
      „Szkielet (podstawa i wieko) z tworzyw sztucznych
      Zawias sprężynowy ze stali
      Wewnętrzna wyściółka z atłasu
      Wieko pokryte pianką
      Zewnętrzna powłoka pudełka z Coverlux
      […]      
      Zewnętrzna osłona z bezbarwnego kartonu”.
      10      We wniosku Waterman ubiegała się o sklasyfikowanie towaru w podpozycji 4202 99 00.
      
      11      W dniu 28 czerwca 2001 r. francuska administracja celna udzieliła WIT, nadając jej numer FR‑E4‑2001‑001470 i klasyfikując
         omawiany towar w podpozycji 4202 92 19. Opierając się na dwóch analizach przeprowadzonych przez laboratoire interrégional
         des douanes de Paris (międzyregionalne laboratorium celne w Paryżu) odnotowała ona, że omawiane etui ma zewnętrzną powierzchnię
         z folii z tworzywa sztucznego o średniej grubości 0,12 milimetra. Na poparcie wydanej WIT administracja powołała między innymi
         przedmiotowe wyjaśnienia.
      
      12      W dniu 11 września 2001 r. Waterman wystąpiła do tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris przeciwko Directeur général des douanes et droits indirects o uchylenie WIT i o ustalenie, że omawiany
         towar należy do podpozycji 4202 99 00.
      
      13      Orzeczeniem z dnia 5 lutego 2002 r. sąd ten zwrócił się do commission de conciliation et d’expertise douanière (komisja pojednawcza
         i ekspertyz celnych) o ustalenie i opisanie składu oraz procesu wytwarzania zewnętrznej powierzchni omawianego towaru. W opinii
         z dnia 22 maja 2002 r. komisja stwierdziła, że „zewnętrzna powierzchnia poddanych analizie etui składa się z polimeru akrylowego
         zmieszanego z kolorowymi pigmentami i że mieszanina ta, w stanie półpłynnym, została nałożona za pomocą wałka przed uformowaniem
         etui”.
      
      14      Wobec pytania, czy materiał o wymienionym składzie, uzyskany w wyniku opisanego procesu, należy do podpozycji 4202 92 19,
         w której został sklasyfikowany przez francuską administrację celną na podstawie przedmiotowych wyjaśnień, tribunal d’instance
         du VIIe arrondissement de Paris postanowił odroczyć rozpoznanie sprawy i skierować do Trybunału następujące pytanie prejudycjalne:
      
      „Czy wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej, odnoszące się do podpozycji 4202 12 11 i 4202 12 19, które precyzują określenie
         »z folii z tworzywa sztucznego« w sposób następujący: »jeżeli zewnętrzny materiał pojemnika jest materiałem złożonym, którego
         zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, jest folią z tworzywa sztucznego (na przykład tkanina z materiału włókienniczego
         połączona z folią z tworzywa sztucznego), sklasyfikowanie w niniejszych podpozycjach odbywa się niezależnie od faktu, że ta
         folia została wyprodukowana przed wyprodukowaniem materiału złożonego lub że warstwa tworzywa sztucznego została uzyskana
         w wyniku powlekania lub pokrywania materiału (na przykład tkaniny z materiału włókienniczego) tworzywem sztucznym, z zastrzeżeniem,
         że zewnętrzna warstwa, widoczna gołym okiem, wykazuje podobieństwo do uprzednio wyprodukowanej, naniesionej folii z tworzywa
         sztucznego«, są sprzeczne z taryfą?”.
      
       W przedmiocie pytania prejudycjalnego
      15      Tytułem wstępu podnieść należy, że postawione pytanie nie odnosi się do interpretacji podpozycji 4202 92 19 i 4202 99 00 CN
         powołanych odpowiednio przez francuską administrację celną i przez Waterman do celów klasyfikacji taryfowej etui na pióra
         przywożonych przez tę spółkę do Unii Europejskiej, lecz do ważności przedmiotowych wyjaśnień, mających zastosowanie do podpozycji
         4202 92 11‑ 4202 92 19 CN.
      
      16      Należy przypomnieć w tym względzie, że wyjaśnienia do CN stanowią ważne elementy jej interpretacji, pod warunkiem że ich treść
         pozostaje w zgodności z przepisami Wspólnej Taryfy Celnej i nie zmieniają one zakresu tych przepisów (zob. wyrok z dnia 11 lipca
         1980 r. w sprawie 798/79 Chem‑Tec, Rec. str. 2639, pkt 11 i 12).
      
      17      W niniejszym przypadku z przedmiotowych wyjaśnień wynika, że przy założeniu, iż materiał zewnętrzny pojemnika jest materiałem
         złożonym, którego warstwę widoczną gołym okiem stanowi folia z tworzywa sztucznego, do celów klasyfikacji taryfowej pozbawionym
         znaczenia jest fakt, że folia ta została wyprodukowana przed wyprodukowaniem materiału złożonego, którego widoczną zewnętrzną
         warstwę stanowi lub że warstwa tworzywa sztucznego została uzyskana w wyniku powlekania lub pokrywania materiału (na przykład
         tkaniny z materiału włókienniczego) tworzywem sztucznym, pod warunkiem że ten drugi proces wytwórczy prowadzi do rezultatu
         o wyglądzie analogicznym do rezultatu będącego wynikiem pierwszego procesu.
      
      18      Co za tym idzie, wyjaśnienia te utożsamiają, dla potrzeb interpretacji określenia „z folii z tworzywa sztucznego” w rozumieniu
         CN, warstwę materiału z tworzywa sztucznego uzyskaną w wyniku powlekania lub pokrywania materiału tworzywem sztucznym z folią
         wyprodukowaną przed jej naniesieniem na pojemnik, z zastrzeżeniem ich podobieństwa fizycznego. Pod powyższym warunkiem przytoczone
         wyjaśnienia uznają za równoważne obydwa procesy prowadzące do uzyskania zewnętrznej powierzchni z tworzywa sztucznego pojemników
         sklasyfikowanych w pozycji 4202 CN, a mianowicie proces polegający na nanoszeniu uprzednio wytworzonej folii z tworzywa sztucznego
         i proces polegający na powlekaniu lub pokrywaniu materiału (na przykład włókienniczego) materiałem z tworzywa sztucznego.
      
      19      Mając na uwadze orzecznictwo przytoczone w pkt 16 powyżej, należy zbadać zgodność przedmiotowych wyjaśnień z opisami właściwych
         pozycji i podpozycji, z odnoszącymi się do nich uwagami, jak również z regułą, o której mowa w pkt 6 Ogólnych reguł interpretacji
         Nomenklatury Scalonej, zamieszczonych w części pierwszej jej tomu I, z którą – zdaniem Waterman – te wyjaśnienia są sprzeczne.
      
      20      Jeżeli chodzi o opisy omawianych pozycji i podpozycji, a mianowicie pozycji 4202 i podpozycji 4202 92 11‑4202 92 19 CN, należy
         zauważyć, że nie zawierają one wskazania, co trzeba rozumieć przez „folie z tworzyw sztucznych”.
      
      21      Powołany przez Waterman w uwagach przedłożonych na piśmie fakt, że przedmiotowe wyjaśnienia posługują się zamiennie terminami
         „folia” i „warstwa”, przy czym drugi z nich nie figuruje w omawianej pozycji i podpozycjach i nie jest synonimem pierwszego
         w potocznym rozumieniu, nie pozwala uznać owych wyjaśnień za sprzeczne z opisami tej pozycji i podpozycji oraz z regułą, o której
         mowa w pkt 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, zgodnie z którą klasyfikacja towarów do podpozycji tej samej
         pozycji powinna być przeprowadzona zgodnie z ich treścią.
      
      22      Termin „warstwa” w przedmiotowych wyjaśnieniach służy do wskazania produktu procesu technicznego, który musi być zarazem „z
         tworzywa sztucznego” i który, zgodnie z owymi wyjaśnieniami, może zostać utożsamiony z folią z tworzywa sztucznego w rozumieniu
         podpozycji 4202 92 11‑4202 92 19 CN wyłącznie pod warunkiem że ma on wygląd takiej folii.
      
      23      Jak zauważył rząd francuski, należy ponadto wskazać, że uwaga dodatkowa 1 do działu 42 CN (patrz pkt 7 powyżej), który obejmuje
         między innymi pojemniki z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa sztucznego, o których mowa w podpozycjach 4202 92 11‑4202 92 19
         CN, używa również terminu „warstwa” do sprecyzowania pojęcia „zewnętrzna powierzchnia” w rozumieniu w szczególności tych podpozycji.
      
      24      W odniesieniu do uwag mających zastosowanie do omawianej pozycji i podpozycji podkreślić należy, że sekcja VIII CN, w której
         skład wchodzi dział 42, nie zawiera żadnej uwagi, natomiast sam dział 42 zawiera trzy uwagi i uwagę dodatkową.
      
      25      Uwagi 1 i 2 wyłączają szereg artykułów z zakresu, odpowiednio, działu 42 i pozycji 4202 CN, uwaga 3 natomiast odnosi się do
         pozycji 4203. Żadna z tych uwag nie jest zatem wymierna dla dokonania oceny ważności przedmiotowych wyjaśnień.
      
      26      Uwaga dodatkowa 1, cytowana w pkt 7 powyżej, precyzuje, że w rozumieniu podpozycji należących do pozycji 4202 CN połączenie
         zewnętrznej powierzchni pojemnika z jednym z rodzajów powierzchni, o których mowa w tych podpozycjach, powinno być dokonane
         przy użyciu widocznego gołym okiem materiału, nawet jeżeli materiał ten jest zewnętrzną warstwą połączonych materiałów, które
         stanowią zewnętrzny materiał pojemnika.
      
      27      Przedmiotowe wyjaśnienia stanowią rozwinięcie uwagi dodatkowej, precyzując, że w jednym z przypadków nią objętych, a mianowicie
         kiedy zewnętrzna warstwa widoczna gołym okiem jest folią z tworzyw sztucznych, sposób uzyskania tej folii pozostaje bez znaczenia
         z punktu widzenia klasyfikacji taryfowej.
      
      28      Jeżeli chodzi o przytoczoną przez Waterman uwagę 10 do działu 39 CN, nie jest ona wymierna dla dokonania oceny ważności przedmiotowych
         wyjaśnień, jako że odnoszą się one do działu 42. Ponadto uwaga ta nie zawiera żadnej definicji folii z tworzyw sztucznych,
         z którą omawiane wyjaśnienia mogłyby pozostawać w sprzeczności.
      
      29      Należy również podkreślić, że przyjmując za równoważne dwa procesy techniczne prowadzące do uzyskania identycznego produktu,
         jakim jest zewnętrzna powierzchnia z tworzywa sztucznego, przedmiotowe wyjaśnienia są zgodne z orzecznictwem, które stwierdza,
         że kryterium rozstrzygające w odniesieniu do klasyfikacji taryfowej opiera się na obiektywnych cechach i właściwościach danego
         towaru, określonych w odpowiedniej pozycji Wspólnej Taryfy Celnej i w uwagach do danej sekcji lub działu (wyroki z dnia 10 października
         1985 r. w sprawie 200/84 Daiber, Rec. str. 3363, pkt 13; z dnia 19 maja 1994 r. w sprawie C‑11/93 Siemens Nixdorf, Rec. str. I‑1945,
         pkt 11 i z dnia 19 października 2000 r. w sprawie C‑339/98 Peacock, Rec. str. I‑8947, pkt 9).
      
      30      Należy w tym miejscu zaznaczyć, że – wbrew stanowisku prezentowanemu przez Waterman w uwagach przedłożonych na piśmie, podtrzymanemu
         zresztą przez tę spółkę w trakcie rozprawy – żadne z danych zawartych w przedmiotowych wyjaśnieniach nie pozwalają uznać,
         że Komisja utożsamia w tych wyjaśnieniach warstwę farby z folią z tworzywa sztucznego.
      
      31      Poza tym wbrew temu, co utrzymuje Waterman, zawarty w przedmiotowych wyjaśnieniach warunek podobieństwa fizycznego nie może
         być odczytywany jako przedkładanie przez Komisję kryterium wyglądu przy równoczesnym lekceważeniu kryterium ustanowionego
         przez orzecznictwo, przedstawionego w pkt 29 powyżej. Stosowanie tego warunku prowadzi do wniosku, że produkt procesu powlekania
         lub pokrywania jest warstwą „z tworzywa sztucznego”.
      
      32      Biorąc pod uwagę całość powyższych rozważań, sądowi krajowemu należy odpowiedzieć, że analiza zadanego pytania nie wykazała
         istnienia jakichkolwiek danych mogących wpłynąć na ważność przedmiotowych wyjaśnień.
      
       W przedmiocie kosztów
      33      Koszty poniesione przez rząd francuski oraz przez Komisję, które przedłożyły Trybunałowi swoje uwagi, nie podlegają zwrotowi.
         Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
         przed tym sądem, do niego należy zatem rozstrzygnięcie o kosztach.
      
      Z powyższych względów
      TRYBUNAŁ (czwarta izba),
      stanowiąc w przedmiocie pytania przedłożonego mu przez tribunal d’instance du VIIe arrondissement de Paris orzeczeniem z dnia 21 sierpnia 2003 r., orzeka, co następuje:
      
      Analiza zadanego pytania nie wykazała istnienia jakichkolwiek danych mogących wpłynąć na ważność wyjaśnień do podpozycji 4202 12 11
            i 4202 12 19 Nomenklatury Scalonej, zawartych w komunikacie Komisji zatytułowanym „Wyjaśnienia do Nomenklatury Scalonej Wspólnot
            Europejskich”.
      
               Cunha Rodrigues 
            
            
                Puissochet 
            
            
                Lenaerts
            
         Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 8 lipca 2004 r.
      
               Sekretarz 
            
             
            
                      Prezes czwartej izby
            
         
               R. Grass 
            
             
            
                      J. N. Cunha Rodrigues
            
         * Język postępowania: francuski.