CELEX: 62007TJ0074
Language: lv
Date: 2009-01-28
Title: Pirmās instances tiesas spriedums (ceturtā palāta) 2009. gada 28.janvārī. # Vācijas Federatīvā Republika pret Eiropas Kopienu Komisiju. # ERAF - Finanšu atbalsta samazināšana - Finansēšanas plāna grozīšana bez Komisijas piekrišanas - Īpašiem pasākumiem paredzētas maksimālās finansēšanas likmes - Būtisku grozījumu jēdziens - Regulas (EEK) Nr. 4253/88 24. pants - Pienākums norādīt pamatojumu - Prasība atcelt tiesību aktu. # Lieta T-74/07.

Lieta T‑74/07
      Vācijas Federatīvā Republika
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      ERAF – Finanšu atbalsta samazināšana – Finansēšanas plāna grozīšana bez Komisijas piekrišanas – Īpašiem pasākumiem paredzētas maksimālās finansēšanas likmes – Būtisku grozījumu jēdziens – Regulas (EEK) Nr. 4253/88 24. pants – Pienākums norādīt pamatojumu – Prasība atcelt tiesību aktu
      Sprieduma kopsavilkums
      1.      Ekonomiskā un sociālā kohēzija – Strukturālā palīdzība – Kopienas finansējums – Finanšu atbalsta piešķiršana – Īstenošanas
            saskaņā ar Komisijas apstiprinātu finansēšanas plānu pienākums
      (Padomes Regulas Nr. 4253/88, kas grozīta ar Regulu Nr. 2082/93, 24. pants un 25. panta 5. punkts)
      2.      Ekonomiskā un sociālā kohēzija – Strukturālā palīdzība – Kopienas finansējums – Finanšu atbalsta piešķiršana – Īstenošanas
            saskaņā ar Komisijas apstiprinātu finansēšanas plānu pienākums
      (Padomes Regulas Nr. 4253/88, kas grozīta ar Regulu Nr. 2082/93, 17. pants, 24. pants un 25. panta 5. punkts)
      3.      Ekonomiskā un sociālā kohēzija – Strukturālā palīdzība – Kopienas finansējums – Finanšu atbalsta piešķiršana – Īstenošanas
            saskaņā ar Komisijas apstiprinātu finansēšanas plānu pienākums
      (Padomes Regulas Nr. 4253/88, kas grozīta ar Regulu Nr. 2082/93, 24. pants un 25. panta 5. punkts)
      1.      Viss struktūrfondu piešķirtais finanšu atbalsts ir jāīsteno saskaņā ar lēmumu, ar ko to apstiprina, un it īpaši saskaņā ar
         finanšu tabulu, kas pievienota šim lēmumam, un tādējādi finansēšanas plāna, kuru ir apstiprinājusi Komisija, grozījumi, kas
         ir veikti bez pēdējās minētās piekrišanas, principā izraisa attiecīgajai programmai piešķirtā atbalsta samazināšanu.
      
      (sal. ar 36. punktu)
      2.      Kaut arī tā patiešām ir, ka Regulas Nr. 4253/88, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Regulai Nr. 2052/88 attiecībā uz dažādu
         struktūrfondu un Eiropas Investīciju bankas un citu pastāvošo finansēšanas instrumentu darbības koordināciju, 17. panta 2. punkta
         pamatā ir princips, ka visai darbībai (darbības programmai, atbalsta shēmai utt.) tiek piemērota viena līdzdalības likme,
         minētās regulas 17. panta 4. punktā ir skaidri atļauts noteikt līdzdalības likmi individuāliem vai īpašiem pasākumiem, ar
         to saprotot, ka “individuāliem pasākumiem” šīs tiesību normas izpratnē ir jāatbilst finansēšanas plānā paredzētajam programmas
         plānošanas līmenim. Kopienas līdzdalības likme ir viens no atbalsta noteikumiem, kas tiek precizēts atbalsta piešķiršanas
         brīdī un kuru pēc tam var grozīt saskaņā ar Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punktā paredzētajām procedūrām, kas paredz, ka
         par atbalsta likmju grozīšanu ir jāpaziņo Komisijai. 
      
      Turklāt šāda interpretācija ir vienīgā, kas atbilst minētās regulas 25. panta 5. punktam, kurā ir paredzēts, ka lēmumiem par
         atbalsta piešķiršanu pievienoto finansēšanas plānu grozīšanas rezultātā tiek grozītas arī atbalsta likmes, un tāpēc ir skaidrs,
         ka šādas atbalsta likmes ir faktiski paredzētas visos finansēšanas plānos un ka to grozīšana izriet automātiski no citu grozījumu
         veikšanas plānā. Turklāt tikai šādā veidā gadījumā, kad galīgās izmaksas ir mazākas nekā finansēšanas plānā paredzētās izmaksas,
         šī izmaksu samazināšana var tikt sadalīta starp Kopienu un dalībvalstīm tādā pašā proporcijā, kādā tās būtu segušas izmaksas,
         ja šīs izmaksas būtu bijušas finansēšanas plānā, kas tika izstrādāts partnerības ietvaros, paredzētajā līmenī.
      
      (sal. ar 40. punktu)
      3.      Valsts vai Kopienu tiesību normu, tai skaitā finansiāla rakstura, kas regulē Kopienas fondu atbalstu, pārkāpums ir pamats
         piešķirtā atbalsta samazināšanai vai atcelšanai. Atzīstot, ka gadījumā, ja dalībvalsts ir pieļāvusi tikai vienu procesuālo
         noteikumu pārkāpumu, Komisija nevarēja samazināt atbalstu, jo tas ietekmētu pareizi īstenotos projektus, tam, ka šī dalībvalsts
         neizpildīja savu pienākumu īstenot darbības programmu saskaņā ar Komisijas apstiprināto finansēšanas plānu, nebūtu nekādu
         seku. Līdz ar to šāds risinājums padarītu šo pienākumu par bezjēdzīgu, jo valsts iestādēm, lai saņemtu visu atbalstu, pietiktu
         pierādīt noteiktu projektu pareizu īstenošanu neatkarīgi no finansiālo noteikumu, par kuriem tās ir vienojušās ar Komisiju,
         ievērošanas.
      
      (sal. ar 53. un 54. punktu)
PIRMĀS INSTANCES TIESAS SPRIEDUMS (ceturtā palāta)
      2009. gada 28. janvārī (*)
      
      ERAF – Finanšu atbalsta samazināšana – Finansēšanas plāna grozīšana bez Komisijas piekrišanas – Īpašiem pasākumiem paredzētas maksimālās finansēšanas likmes – Būtisku grozījumu jēdziens – Regulas (EEK) Nr. 4253/88 24. pants – Pienākums norādīt pamatojumu – Prasība atcelt tiesību aktu
      Lieta T‑74/07
      Vācijas Federatīvā Republika, ko pārstāv M. Lumma [M. Lumma] un K. Blaške [C. Blaschke], pārstāvji, kuriem palīdz K. fon Donats [C. von Donat], advokāts,
      
      prasītāja,
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju, ko pārstāv G. Vilmss [G. Wilms] un L. Flinns [L. Flynn], pārstāvji,
      
      atbildētāja,
      par lūgumu atcelt Komisijas 2006. gada 27. decembra Lēmumu C (2006) 7271 par Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) finanšu
         atbalsta, kas tika piešķirts darbības programmai Sārzemes [Saare], Lotringas [Lorraine] un Rietumu Pfalcas [Palatinat occidental] reģioniem Kopienas iniciatīvas Interreg II ietvaros, samazināšanu.
      
      EIROPAS KOPIENU
      PIRMĀS INSTANCES TIESA (ceturtā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs O. Cūcs [O. Czúcz] (referents), tiesneši I. Labucka un S. Frimods Nilsens [S. Frimodt Nielsen],
      
      sekretāre K. Kristensena [C. Kristensen], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2008. gada 25. jūnija tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Atbilstošās tiesību normas
      1        No 1989. gada līdz 1999. gadam normas attiecībā uz EKL 158. pantā paredzētās ekonomiskās un sociālās kohēzijas īstenošanu
         bija noteiktas Padomes 1988. gada 24. jūnija Regulā (EEK) Nr. 2052/88 par struktūrfondu uzdevumiem un to efektivitāti, kā
         arī par to darbības saskaņošanu savā starpā un ar Eiropas Investīciju bankas un citu pastāvošo finansēšanas instrumentu darbību
         (OV L 185, 9. lpp.) [neoficiāls tulkojums]. Šajā regulā bija iekļauti struktūrfondus un it īpaši Eiropas Reģionālās attīstības
         fondu (ERAF) regulējošie pamatnoteikumi. Regula Nr. 2052/88 tika grozīta, tostarp – ar Padomes 1993. gada 20. jūlija Regulu
         (EEK) Nr. 2081/93 (OV L 193, 5. lpp.).
      
      2        Regulas Nr. 2052/88 1. pantā ir noteikti prioritārie mērķi, ko ir paredzēts īstenot ar Eiropas Kopienas darbību, izmantojot
         struktūrfondu atbalstu.
      
      3        Regulas Nr. 2052/88 4. pants attiecas uz papildinošu raksturu, partnerību un tehnisko palīdzību. Tā 1. punktā ir paredzēts:
      
      “1.      Kopienas darbība papildina vai sekmē valsts attiecīgās darbības. To, rūpīgi apspriežoties, nosaka Komisija, attiecīgā dalībvalsts
         un kompetentās iestādes un organizācijas [..], kuras dalībvalsts ir izraudzījusies valsts, reģiona, vietējo pašvaldību vai
         citā līmenī, visām pusēm sadarbojoties kopīga mērķa sasniegšanā. Šīs apspriedes turpmāk tekstā tiek dēvētas par “partnerību”.
         Partnerība attiecas uz darbību sagatavošanu un finansēšanu, kā arī to iepriekšēju novērtēšanu, uzraudzību un vēlāku izvērtēšanu.
      
      Partnerību īsteno, pilnībā ievērojot katra partnera attiecīgo institucionālo, tiesisko un finanšu kompetenci.” [Neoficiāls
         tulkojums]
      
      4        Regulas Nr. 2052/88 5. panta ar nosaukumu “Atbalsta formas” 2. punkta a) apakšpunktā ir paredzēts, ka “saistībā ar struktūrfondiem
         [..] finanšu atbalstu var saņemt [it īpaši] darbības programmu līdzfinansēšanas [formā]”. Šīs pašas tiesību normas 5. punktā
         “darbības programma” ir definēta kā “saskaņots ilggadēju pasākumu kopums, kura īstenošanai [cita starpā] var tikt izmantots
         viens vai vairāki struktūrfondi”.
      
      5        Regulas Nr. 2052/88 13. panta ar nosaukumu “Dažādas atbalsta likmes” 3. punktā ir paredzēts:
      
      “Kopienas atbalsts no fondiem [..] tiek piešķirts ar šādām likmēm:
      –        ne vairāk kā 75 % apmērā no kopējām izmaksām, un saskaņā ar vispārīgu noteikumu – vismaz 50 % apmērā no valsts izdevumiem
         saistībā ar pasākumiem tādos reģionos, kuriem var tikt piešķirts atbalsts saskaņā ar 1. mērķi;
      
      –        ne vairāk kā 50 % apmērā no kopējām izmaksām, un, saskaņā ar vispārīgu noteikumu – vismaz 25 % apmērā no valsts izdevumiem
         saistībā ar pasākumiem citos reģionos.
      
      [..]”
      6        1988. gada 19. decembrī Padome pieņēma Regulu (EEK) Nr. 4253/88, ar ko paredz īstenošanas noteikumus Regulai (EEK) Nr. 2052/88
         attiecībā uz dažādu struktūrfondu, struktūrfondu un Eiropas Investīciju bankas un citu pastāvošo finansēšanas instrumentu
         darbības koordināciju [neoficiāls tulkojums] (OV L 374, 1. lpp.). Regulā Nr. 4253/88 grozījumi ir izdarīti ar Padomes 1993. gada
         20. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2082/93 (OV L 193, 20. lpp.).
      
      7        Regulas Nr. 4253/88 17. pantā ar nosaukumu “Fondu finansiālā līdzdalība” ir noteikts:
      
      “[..]
      2.      Fondu finansiālās līdzdalības likmi aprēķina vai nu attiecībā pret kopējām pieļaujamām izmaksām par katru pasākumu, vai arī
         attiecībā pret visiem valsts vai līdzvērtīgiem pieļaujamiem (valsts, reģionāliem vai vietējā mēroga, un Kopienas) izdevumiem,
         kas var rasties saistībā ar katru pasākumu (darbības programmu, atbalsta shēmu, vispārēju subsīdiju, projektu, tehnisko palīdzību
         vai izpēti).
      
      [..]
      4.      Fondu atbalsts individuāliem pasākumiem darbības programmu ietvaros var atšķirties atkarībā no vienošanās, kāda noslēgta partnerības
         ietvaros.” [Neoficiāls tulkojums]
      
      8        Regulas Nr. 4253/88 24. pantā ar nosaukumu “Atbalsta samazināšana, apturēšana un atcelšana” ir noteikts:
      
      “1.      Ja izrādās, ka darbības vai pasākuma izpilde ne daļēji, ne pilnībā neattaisno piešķirto finanšu atbalstu, Komisija uzsāk šim
         gadījumam atbilstošu pārbaudi partnerības ietvaros, lūdzot dalībvalstij vai iestādēm, kuras dalībvalsts nozīmējusi darbības
         īstenošanai – noteiktā termiņā iesniegt savus apsvērumus.
      
      2.      Pēc šīs pārbaudes Komisija var samazināt vai apturēt atbalstu attiecīgajai darbībai vai pasākumam, ja pārbaude apstiprina
         pārkāpuma vai būtisku grozījumu esamību, kuri ietekmē darbības vai pasākuma īstenošanas raksturu vai apstākļus un attiecībā
         uz kuriem nav lūgts Komisijas apstiprinājums.
      
      3.      Komisijai atmaksā jebkuru nepamatoti saņemtu un atlīdzināmu summu. [..]”
      9        Visbeidzot, Regulas Nr. 4253/88 25. panta par fondu atbalsta apgūšanas pārraudzību 5. punktā ir noteikts:
      
      “Uzraudzības komiteja [..], ievērojot pieejamos līdzekļus un budžeta noteikumus, koriģē paredzēto finansēšanas plānu, ieskaitot
         iespējamo līdzekļu pārdali starp Kopienas finansēšanas avotiem un no tā izrietošos līdzdalības likmju grozījumus. [..]
      
      Šos grozījumus nekavējoties paziņo Komisijai un attiecīgajai dalībvalstij. Tie ir piemērojami ar brīdi, kad tos apstiprinājusi
         Komisija un attiecīgā dalībvalsts; šis apstiprinājums tiek veikts divdesmit darba dienu laikā no šī paziņojuma saņemšanas,
         kuras datumu apstiprina Komisija ar saņemšanas apliecinājumu.
      
      Par citiem grozījumiem lemj Komisija sadarbībā ar attiecīgo dalībvalsti, pēc tam, kad savu viedokli ir izteikusi uzraudzības
         komiteja.”
      
       Prāvas priekšvēsture
      10      Ar 1995. gada 28. septembra Lēmumu C (95) 2271 Komisija piešķīra Kopienas finanšu atbalstu darbības programmai, kas tika uzsākta
         Kopienas iniciatīvas Interreg II ietvaros attiecībā uz Sārzemes, Lotringas un Rietumu Pfalcas reģioniem. Lēmuma par atbalsta piešķiršanu 2. pantā ir paredzēts,
         ka “finanšu atbalsta piešķiršanas noteikumi, tai skaitā fondu dalība dažādās apakšprogrammās un pasākumos, kas ietilpst šajā
         programmā [..], ir precizēti [šim lēmumam] pievienotās programmas finansēšanas plānā”. Kaut arī lēmumā par atbalsta piešķiršanu
         ar vārdu “pasākums”, ir izdarīta atsauce uz programmas trešo līmeni (turpmāk tekstā – “pasākumi vai pasākumu grupa”), pievienotajā
         finansēšanas plānā ir izdarīta atsauce uz šo līmeni ar vārdiem “pasākumu grupa”. Turklāt finansēšanas plānā virsrakstā kolonnām,
         kurās ir minēts attiecīgi Kopienas un valsts ieguldījums, ir norādīts, ka katrs no tiem veido 50 % no kopējām izmaksām katrā
         pamatvirzienā un no katra pasākuma vai pasākumu grupas izmaksām.
      
      11      Lēmums par atbalsta piešķiršanu tika grozīts ar diviem Komisijas lēmumiem, kas pieņemti 1998. gada 7. aprīlī un 1999. gada
         29. decembrī. Lēmumā par atbalsta piešķiršanu redakcijā pēc šīs pēdējās grozīšanas tika paredzētas kopējās izmaksas EUR 66 898 400
         apmērā, no kurām EUR 23 726 800 sedza ERAF un EUR 42 171 600 – valsts iestādes. Katram no šiem lēmumiem par grozījumiem pievienotā
         finansēšanas plāna anotācijā lapas beigās bija norādīts, ka tiek garantēts, ka Kopienu fondu segtās izmaksas nepārsniegs 50 %
         no kopējiem valsts izdevumiem.
      
      12      Atbilstoši programmas, kas paredzēta ar lēmumu par atbalsta piešķiršanu, īstenošanas noteikumiem, minētā īstenošana bija jāveic
         uzraudzības komitejai, kura bija jāizveido partnerības ietvaros. Uzraudzības komitejai bija jāuzrauga it īpaši tiesiskā regulējuma
         ievērošana, tai skaitā tā tiesiskā regulējuma, kas attiecās uz darbību un projektu atbilstību, kā arī jāsagatavo un jāpārskata
         potenciālie piedāvājumi attiecībā uz atbalsta pasākumu grozīšanu. Visi būtiskie jautājumi attiecībā uz programmas īstenošanu
         bija jāizlemj vienbalsīgi. Komisija tika pārstāvēta uzraudzības komitejā ar tiesībām vēlēt.
      
      13      Ar 1999. gada 12. maija vēstuli Komisija lūdza, lai tai iesniedz apstiprināšanai programmas grozījumus līdz 1999. gada 31. jūlijam,
         ciktāl tie attiecās uz kopējās summas palielināšanu vai fondu pārdali. Šis lūgums tika izskatīts uzraudzības komitejas 1999. gada
         17. jūnija sanāksmē. Šajā sanāksmē Komisijas pārstāvis piebilda, ka vajadzētu pilnībā noteikt darbības programmai paredzētā
         ERAF atbalsta kopējo summu.
      
      14      Ņemot vērā programmu, kas tika finansētas no struktūrfondiem laika posmā no 1994.–1999. gadam, noslēgšanu 1999. gada 31. decembrī,
         Komisija 1999. gada 9. septembrī pieņēma Vadlīnijas par struktūrfondu finansējuma izbeigšanu atbalsta darbībām (1994.–1999. gads)
         (turpmāk tekstā – “Vadlīnijas”) un informēja par tām dalībvalstis. Vadlīniju vācu valodas redakcijā it īpaši ir noteikts:
      
      “6.      Finansēšanas plāns
      6.1.      Finansēšanas plānu pēc saistību beigu datuma nevar grozīt.
      6.2.      Programmu finansēšanas izbeigšana ir jāveic, pamatojoties uz finansēšanas plāna spēkā esošo redakciju (parasti runa ir par
         finansēšanas plānu ar sadalījumu trijos līmeņos, kas ir programma, apakšprogramma, pasākums). Dalībvalstu iesniegtajiem aprēķiniem
         ir jābūt tikpat detalizētiem kā lēmumiem par atbalsta darbību apstiprināšanu pievienotajiem finansēšanas plāniem un, tātad,
         vispārīgi tajos jābūt uzrādītiem faktiski veiktajiem izdevumiem, kas ir sadalīti atbilstoši veiktajiem pasākumiem.
      
      Katra fonda dalības konkrētajā pasākumā pārsniegšana par 20 % var tikt akceptēta, ja vien nav pārsniegta spēkā esošā finansēšanas
         plānā paredzētā apakšprogrammas kopējā summa.
      
      [..]
      7.      Atbalsta galīgais aprēķins
      7.1.      Dalībvalstīm ir jānodrošina, lai gala saņēmējiem tiktu izmaksāta visa piešķirtā Kopienas atbalsta summa. Ņemot vērā, ka šajā
         sakarā, veicot galīgo aprēķinu, iepriekš ir konstatētas dažas problēmas, Kopienas atbalsts, kas tiek aprēķināts saskaņā ar
         6.2. punktā paredzētajiem noteikumiem, ir ierobežots līdz zemākajai no šīm divām summām:
      
      a)      summa, kas aprēķināta, deklarētajiem izdevumiem piemērojot Kopienas līdzfinansēšanas likmes, kas izriet no pasākumam paredzētā
         finansēšanas plāna;
      
      b)      Kopienas atbalsta summa, kas faktiski izmaksājama (izmaksātā un kas vēl jāizmaksā attiecībā uz pasākumu) [atbalsta] gala saņēmējiem
         [..].”
      
      15      Rakstveida procesa laikā, kas notika pēc uzraudzības komitejas 1999. gada 10. novembra sanāksmes, Komisijas Reģionālās politikas
         un kohēzijas ģenerāldirektorāts ar 2000. gada 3. maija vēstuli norādīja, ka tas neiebilst pret piedāvātajiem grozījumiem attiecībā
         uz projektiem, kas tika apstiprināti attiecīgās programmas ietvaros, un lūdza, lai to vairāk neinformē par vēlākiem projekta
         grozījumiem, ja vien tie nav būtiski grozījumi, kuri ietekmē darbības vai pasākuma īstenošanas raksturu vai apstākļus (projektu
         priekšmetu, izmaksas, [atbalsta] saņēmējus utt.) Regulas Nr. 4253/88 24. panta izpratnē, un/vai neietekmē Kopienu budžetu.
      
      16      [Finanšu atbalsta] slēgšanas dokumenti tika nosūtīti Komisijai ar 2003. gada 20. marta vēstuli kopā ar saldo maksājuma pieteikumu.
         Saldo maksājuma pieteikumā Vācijas iestādes uzskatīja, ka Kopienas kopējais atbalsts bija jāaprēķina, pieskaitot Kopienas
         atbalstu katram īstenotajam projektam, kurš savukārt bija jāaprēķina, projekta kopējām izmaksām piemērojot līdzdalības likmi,
         kādu noteica uzraudzības komiteja un kas lielākajai daļai projektu bija tuvu 50 %, izņemot tos ļoti dārgos projektus, attiecībā
         uz kuriem tika noteikta zemāka līdzdalības likme. Taču, ņemot vērā, ka daļai projektu kopējās pieļaujamās izmaksas bija zemākas
         nekā tika paredzēts, maksājuma pieteikumā minētās summas neatbilda pēdējam lēmumam par grozījumiem pievienotajā finansēšanas
         plānā norādītajām summām. Tādējādi summa, kas tika lūgta kā ERAF atbalsts darbības programmai, bija zemāka par summu, kāda
         bija norādīta minētajā finansēšanas plānā attiecībā uz prioritārajiem virzieniem un visiem pasākumiem vai pasākumu grupām,
         izņemot 3.2. pasākumu vai pasākumu grupu, attiecībā uz kuru summa, kas tika lūgta kā ERAF atbalsts, bija nedaudz augstāka
         par summu, kāda bija norādīta finansēšanas plānā.
      
      17      Ar 2006. gada 27. decembra Lēmumu C (2006) 7271 (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”) Komisija samazināja ERAF atbalstu,
         kas tika piešķirts darbības programmai Sārzemes, Lotringas un Rietumu Pfalcas reģioniem, kura tika īstenota Kopienas iniciatīvas
         Interreg II ietvaros, par EUR 933 691,04. Šajā lēmumā Komisija attiecīgā Kopienas atbalsta samazināšanu pamatoja šādi.
      
      18      Tā norāda, ka Kopienu fondu subsidētās programmas ir jāīsteno atbilstoši lēmumiem par atbalsta piešķiršanu un Komisijas apstiprinātajām
         finanšu tabulām un ka pēc 1999. gada 31. decembra – saistību gala datuma nav iespējami nekādi grozījumi, jo programmu plānošanas
         laikposms jau ir beidzies. Tā norāda, ka, kaut arī lēmumā par atbalsta piešķiršanu ERAF atbalsts tika noteikts 50 % apmērā
         no valsts izdevumiem attiecībā uz visu programmu, 1998. gada 7. aprīļa lēmumā par grozījumiem tika paredzētas dažādas finansēšanas
         likmes katram pasākumam vai pasākumu grupai. Tā atzīmē, ka faktiskie kopējie izdevumi, kā arī ERAF atbalsta summas katram
         pasākumam vai pasākumu grupai neatbilst summām, kas minētas spēkā esošajā finansēšanas plānā. Taču Komisija paskaidro, ka,
         tā kā Vadlīnijās tā ir atteikusies uzskatīt noteiktas atšķirības, kas nozīmē lielāku vai mazāku finansējumu salīdzinājumā
         ar finansēšanas plānā paredzēto, par būtiskiem grozījumiem tā saskaņā ar Vadlīniju 6.2. punktu piekrīt atšķirībām, kas nozīmē
         lielāku finansējumu, piemērojot noteiktu elastīgumu ar kompensācijas palīdzību viena un tā paša prioritārā virziena ietvaros.
         Savukārt, attiecībā uz atšķirībām, kas nozīmē vienīgi mazāku finansējumu, Komisija piemēro Vadlīniju 7. punktu un ierobežo
         Kopienas finansējumu ar mazāko no divām summām: to, kas tiek aprēķināta, piemērojot katra pasākuma vai pasākumu grupas finansēšanas
         likmi faktiskajām izmaksām, vai to, kāda faktiski jāmaksā atbalsta saņēmējiem. Tādējādi attiecībā uz 1.2., 2.2., 3.1., 4.1.
         un 4.2. pasākumu vai pasākumu grupu Komisija atsakās maksāt summu, kādu prasa Vācijas iestādes, kas atbilst summai, kāda jāmaksā
         atbalsta saņēmējiem, jo tās maksājums pārsniegtu finansēšanas likmes, kādas šiem pasākumiem vai pasākumu grupām ir paredzētas
         spēkā esošajā finansēšanas plānā, un nozīmētu pēdējā minētā grozīšanu.
      
       Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
      19      Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2007. gada 12. martā, Vācijas Federatīvā Republika
         cēla šo prasību.
      
      20      Vācijas Federatīvās Republikas prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      21      Komisijas prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      
      –        prasību noraidīt;
      –        piespriest Vācijas Federatīvajai Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
       Juridiskais pamatojums
      22      Vācijas Federatīvā Republika būtībā izvirza trīs pamatus, kas izriet attiecīgi no Regulas Nr. 4253/88 24. panta pārkāpuma,
         pamatojuma nesniegšanas un Regulas Nr. 2052/88 4. pantā paredzētās “partnerības” neievērošanas.
      
       Par pirmo pamatu, kas izriet no Regulas Nr. 4253/88 24. panta pārkāpuma
       Lietas dalībnieku argumenti
      23      Vācijas Federatīvā Republika norāda, ka, samazinot attiecīgo finanšu atbalstu, lai gan Regulas Nr. 4253/88 24. pantā paredzētie
         nosacījumi nebija izpildīti, Komisija esot pārkāpusi minēto normu. Tā uzskata, pirmkārt, ka atšķirības starp finansēšanas
         plānā paredzētajām kopējām izmaksām un kopējām galīgām izmaksām, kā arī no šīm atšķirībām izrietošās izmaiņas attiecībā starp
         ERAF atbalstu un kopējām izmaksām nevar tikt uzskatītas par “būtiskiem grozījumiem” Regulas Nr. 4253/88 24. panta izpratnē
         un ka Komisija katrā ziņā tām bija piekritusi jau iepriekš un, otrkārt, ka Komisija neizmantoja rīcības brīvību, kas tai ir
         piešķirta ar šo tiesību normu, lai lemtu, vai Kopienas atbalsts ir pamatots.
      
      24      Attiecībā vispirms uz grozījumu būtisko raksturu Vācijas Federatīvā Republika, pirmkārt, apgalvo, ka, tā kā finansēšanas plāni
         bija aptuveni un tiem bija tikai pagaidu raksturs, katrs grozījums nav jāuzskata par būtisku. Tādējādi tā apstrīd Komisijas
         apgalvojumu apstrīdētā lēmuma 12. apsvērumā, saskaņā ar kuru Komisija ir tiesīga “uzskatīt saldo maksājuma pieteikumu par
         nepieņemamu, ja attiecībā uz vienu vai vairākiem pasākumiem ir atšķirības salīdzinājumā ar galīgo finansēšanas plānu”. Šajā
         sakarā tā apgalvo, ka, tā kā finansēšanas plānā minētās ERAF atbalsta summas ir maksimālās vērtības, summas samazināšanu nevar
         uzskatīt par atšķirību.
      
      25      Vācijas Federatīvā Republika, otrkārt, apgalvo, ka neatkarīgi no jēdziena “būtisks grozījums” definīcijas, šādi grozījumi
         netika veikti attiecīgās programmas īstenošanā, jo tā tika īstenota saskaņā ar lēmuma par atbalsta piešķiršanu pēdējo redakciju
         un uzraudzības komitejas lēmumiem. Šajā sakarā tā apgalvo, ka spēkā esošajā finansēšanas plānā bija paredzēta tikai, pirmkārt,
         ERAF atbalsta maksimālā summa un, otrkārt, ERAF maksimālā līdzdalības likme, kas ir 50 % no kopējām izmaksām un kas bija piemērojama
         visiem programmas līmeņiem, un it īpaši individuālo projektu līmenī, un norāda, ka šie ierobežojumi bija ievēroti.
      
      26      Tā apstrīd Komisijas apgalvojumu apstrīdētā lēmuma 2. un 13. apsvērumā, saskaņā ar kuru finansēšanas plāns tika grozīts ar
         lēmumiem grozīt lēmumu par atbalsta piešķiršanu tādējādi, ka tajā bija paredzētas maksimālās finansēšanas likmes, kas piemērojamas
         pasākumu vai pasākumu grupu līmenī un kas ir mazākas par 50 %. Tā uzskata, ka minētajos lēmumos bija paredzēts tikai palielināt
         vai samazināt atbalsta maksimālo summu katram pasākumam vai pasākumu grupai, bet, ka paredzētā līdzdalības likme – maksimums
         50 % no kopējām izmaksām – palika nemainīga, jo tā izrietēja no anotācijām, kuras bija ietvertas minētajiem lēmumiem pievienotajos
         finansēšanas plānos un saskaņā ar kurām tika garantēts, ka Kopienu finansējums nepārsniegs 50 % no kopējiem valsts izdevumiem
         (skat. iepriekš 11. punktu). Tā apgalvo, ka, lai arī minētajos plānos bija paredzēts palielināt valsts izdevumus, šīs palielināšanas
         rezultātā tika samazināta tikai ERAF sniegtā finansējuma kvota un netika noteiktas īpašas likmes katram pasākumam vai pasākumu
         grupai.
      
      27      Līdz ar to tā apgalvo, ka likmes, kuras Komisija ir norādījusi apstrīdētā lēmuma 1. un 13. apsvērumā, netika noteiktas ar
         lēmumiem par grozījumiem un izrietēja vienkārši no tā, ka uzraudzības komiteja noteiktiem projektiem ERAF atbalstu noteica
         virs 50 % ierobežojuma, kā rezultātā uzkrātās summas, kas lēmumiem par grozījumiem pievienotajos finansēšanas plānos bija
         norādītās attiecībā uz dažādiem pasākumiem vai pasākumu grupām, noteikti ir zemākas par šo ierobežojuma likmi.
      
      28      Vācijas Federatīvā Republika, treškārt, apgalvo, ka Komisija nevar pamatoties, kā tā to ir darījusi apstrīdētā lēmuma 17.
         un 21. apsvērumā, uz Vadlīniju 7.a punktu, lai nolemtu, ka atšķirības starp paredzētajiem un faktiskajiem projektu izdevumiem
         ir būtisks grozījums Regulas Nr. 4253/88 24. panta 2. punkta izpratnē, jo Vadlīnijās nav minēta atsauce uz šo tiesību normu
         un līdz ar to tās nevar uzskatīt par ERAF atbalsta samazināšanas juridisko pamatu. Šajā sakarā tā piebilst, ka, tā kā minētās
         Vadlīnijas tika pieņemtas tikai 1999. gada septembrī, vairs nebija iespējams pilnībā izmainīt programmu, kas bija spēkā kopš
         1994. gada 4. novembra. Turklāt Komisija pati apstrīdētā lēmuma 24. apsvērumā uzsvēra Vadlīniju iekšējo raksturu.
      
      29      Katrā ziņā tā uzskata, ka, pat pieņemot, ka ir piemērojams Vadlīniju 7.a punkts, atbalsta samazināšana šajā gadījumā nav pamatota.
         Šajā sakarā tā atgādina, ka saskaņā ar Vadlīniju 7.1. punktu ir jāizvēlas zemākā summa, kas ieteikta 7.a vai 7.b punktā, lai
         nodrošinātu, “ka Kopienas atbalsts tiek pilnībā pārskaitīts gala saņēmējiem”. Vācijas Federatīvā Republika no tā secina, ka
         7.a punktā paredzētā summa ir tikai references vērtība salīdzinājumā ar summu, kas ir faktiski pārskaitīta gala saņēmējam,
         un uzskata, ka šajā punktā tādējādi nav ietverts atbalsta samazināšanai piemērots regulējums. Tomēr tā apstiprina, ka strīdīgajā
         programmā par references vērtību ir uzskatāms ERAF atbalsts, kas ir piešķirts ar nosacījumu, ka finansēšanas likme nepārsniedz
         50 % no kopējām izmaksām. Šādos apstākļos tā apgalvo, ka šajā gadījumā Komisija ir ņēmusi vērā trīs atsevišķas summas un katrā
         gadījumā apstiprinājusi tikai zemāko summu.
      
      30      Tā apgalvo, ceturtkārt, ka Komisija pati programmas īstenošanas laikā neuzskatīja, ka atšķirīgās izmaksas projektu līmenī
         bija būtiskas, jo savā 1999. gada 12. maija vēstulē (skat. iepriekš 13. punktu) tā norādīja, ka grozījumi, kurus bija paredzēts
         tai iesniegt, bija tikai tādi, kas nozīmēja fondu atbalsta kopējās summas vai līdzekļu, kas tiek pārdalīti starp fondiem,
         palielināšanu. Turklāt savā 2000. gada 3. maija vēstulē (skat. iepriekš 15. punktu) Komisija esot apstiprinājusi, ka parasti
         projektu grozījumi nav uzskatāmi par “būtisku grozījumu” Regulas Nr. 4253/88 24. panta izpratnē.
      
      31      Attiecībā, otrkārt, uz to, ka Komisija it kā ir devusi savu piekrišanu, Vācijas Federatīvā Republika apgalvo, ka, pat pieņemot,
         ka attiecīgie grozījumi ir būtiski grozījumi, kuriem ir nepieciešama Komisijas apstiprināšana, tie ir jāuzskata par Komisijas
         apstiprinātiem, jo tie izrietēja no uzraudzības komitejas, kuras loceklis ir Komisijas pārstāvis, kas rīkojas, izpildot Komisijas
         pilnvaras, vienošanās. Šajā sakarā tā apgalvo, ka Regulas Nr. 4253/88 17. panta 4. punktā, kurā ir dota atļauja slēgt vienošanās
         attiecībā uz individuāliem projektiem, nav aizliegts uzraudzības komitejai noteikt ERAF atbalstu sadarbībā ar Komisiju.
      
      32      Attiecībā, treškārt un visbeidzot, uz to, ka Komisija nav izmantojusi savu rīcības brīvību, Vācijas Federatīvā Republika apgalvo,
         ka, pat ja atšķirības starp finansēšanas plānu un maksājuma pieteikumu tiktu uzskatītas par būtiskiem grozījumiem, kurus nav
         apstiprinājusi Komisija, fakts, ka pēdējās minētās apstiprināšana netika prasīta, ir uzskatāms tikai un vienīgi par procesuālo
         noteikumu pārkāpumu un saskaņā ar samērīguma principu ar to nevar pamatot ERAF atbalsta samazināšanu un atteikumu pārskaitīt
         atlikumu. Tādējādi tā uzskata, ka Komisijai vajadzēja ņemt vērā sava lēmuma ietekmi uz subsidētajiem projektiem, kuri noritēja
         kā paredzēts. Tā piebilst, ka Komisija neizskaidroja, kāpēc ERAF atbalsts, kuru piešķīra uzraudzības komiteja un kurš bija
         minēts maksājuma pieteikumā, vairs nebija pamatots ne pasākumu vai pasākumu grupu līmenī, ne projektu līmenī.
      
      33      Komisija apstrīd visus šos argumentus.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      34      Ņemot vērā Vācijas Federatīvās Republikas argumentus, ir secīgi jāizvērtē, vai atšķirības starp summām, kas paredzētas finansēšanas
         plānā, un summām, kas paredzētas maksājuma pieteikumā, ir uzskatāmas par būtiskiem grozījumiem Regulas Nr. 4253/88 24. panta
         izpratnē, vai Komisija šajā gadījumā ir devusi iepriekšēju piekrišanu šiem grozījumiem un, visbeidzot, vai tā neizmantoja
         rīcības brīvību, kas tai ir piešķirta ar minēto tiesību normu, lai lemtu, vai Kopienas atbalsts ir pamatots.
      
      35      Attiecībā, pirmkārt, uz būtisku grozījumu esamību Regulas Nr. 4253/88 24. panta izpratnē Vācijas Federatīvā Republika būtībā
         apgalvo, ka atšķirības starp finansēšanas plānā paredzētajiem izdevumiem un faktiskajiem izdevumiem nav uzskatāmas par būtiskiem
         grozījumiem tāpēc, ka, pirmkārt, lēmumam par atbalsta piešķiršanu pievienotais finansēšanas plāns ir tikai aptuvens, otrkārt,
         ar šīm atšķirībām netiek pārkāpti nosacījumi, kuri ir paredzēti lēmuma par atbalsta piešķiršanu pēdējā redakcijā un kurus
         ir paredzējusi uzraudzības komiteja, un, treškārt, Vadlīniju 7.a punktā nav atļauts strīdīgās atšķirības uzskatīt par būtiskiem
         grozījumiem un, visbeidzot, Komisija esot atzinusi, ka atšķirības projektu līmenī nav būtiski grozījumi.
      
      36      Attiecībā, pirmkārt, uz lēmumam par atbalsta piešķiršanu pievienotā finansēšanas plāna it kā aptuveno un pagaidu raksturu
         ir jāatsaucas uz Pirmās instances tiesas 2008. gada 9. septembra sprieduma apvienotajās lietās T‑349/06, T‑371/06, T‑14/07,
         T‑15/07 un T‑332/07 Vācija/Komisija (Krājums, II‑0000. lpp.) 60.–64. punktu, kurās tika noraidīti Vācijas Federatīvās Republikas
         šajā lietā izvirzītajiem argumentiem pēc būtības identiski argumenti (šajā sakarā attiecībā uz Kopienu tiesas tiesībām pamatot
         savu nolēmumu ar atsauci uz agrāk pieņemtu nolēmumu par būtībā vienādiem jautājumiem skat. Tiesas 2005. gada 25. oktobra spriedumu
         lietā C‑229/04 Crailsheimer Volksbank, Krājums, I‑9273. lpp., 47.–49. punkts, un Pirmās instances tiesas 2007. gada 11. jūlija spriedumu lietā T‑47/03 Sison/Padome, Krājumā nav publicēts, kopsavilkums – Krājums, II‑73.* lpp., 102. punkts). Šajā spriedumā Pirmās instances tiesa
         uzskatīja, ka no piemērojamā tiesiskā regulējuma, kā tas ir interpretēts judikatūrā, izriet, ka viss struktūrfondu piešķirtais
         finanšu atbalsts ir jāīsteno saskaņā ar lēmumu, kas to apstiprina, un it īpaši saskaņā ar finanšu tabulu, kas pievienota šim
         lēmumam, un ka tādējādi finansēšanas plāna, kuru ir apstiprinājusi Komisija, grozījumi, kas ir veikti bez pēdējās minētās
         piekrišanas, principā izraisa attiecīgajai programmai piešķirtā atbalsta samazināšanu.
      
      37      Šajā sakarā ir jānoraida Vācijas Federatīvās Republikas arguments, saskaņā ar kuru uzraudzības komiteja var grozīt finansēšanas
         plānu, neiesniedzot šos grozījumus Komisijai, ja saskaņā ar šiem grozījumiem netiek prasīts programmai piešķirt papildu resursus.
         Faktiski ir jākonstatē, ka no Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punkta skaidri izriet, ka jebkādi finansēšanas plāna grozījumi
         ir vai nu jānosūta apstiprināšanai Komisijai un attiecīgajai dalībvalstij, kad tos ir pieņēmusi uzraudzības komiteja, vai
         nu Komisijai pašai tie ir jāpieņem sadarbībā ar dalībvalsti un pēc tam, kad uzraudzības komiteja ir izteikusi savu viedokli.
         No minētā izriet, ka finansēšanas plāns nevar tikt grozīts, ja šo grozījumu pirms vai pēc tā pieņemšanas nav apstiprinājusi
         Komisija.
      
      38      Attiecībā, otrkārt, uz Vācijas Federatīvās Republikas argumentu, saskaņā ar kuru atšķirību esamība starp summām, kas norādītas
         finansēšanas plānā, un galīgajām summām nenozīmē lēmuma par atbalsta piešķiršanu pēdējā redakcijā paredzēto nosacījumu pārkāpšanu,
         it īpaši tāpēc, ka piemērotā līdzdalības likme nepārsniedz 50 % ierobežojumu attiecībā uz kopējām izmaksām, jākonstatē, ka
         ar šo argumentu Vācijas Federatīvā Republika vēlas apstrīdēt apstrīdētajā lēmumā ietverto apgalvojumu, saskaņā ar kuru lēmuma
         par atbalsta piešķiršanu pēdējā redakcijā ir paredzētas īpašas līdzdalības likmes katram pasākumam vai pasākumu grupai, kas
         lielākoties ir zemākas par 50 %.
      
      39      Šajā sakarā ir jāatzīmē, ka līdzdalības likmes, uz kurām Komisija atsaucas apstrīdētajā lēmumā, izriet no attiecības starp
         ERAF atbalsta summām un kopējām izmaksām, kādas finansēšanas plānā paredzētas katram pasākumam vai pasākumu grupai. Jākonstatē,
         ka, aprēķinot ERAF līdzdalības likmi, pamatojoties uz finansēšanas plānā paredzētajām summām, Komisija vienīgi piemēroja Regulas
         Nr. 4253/88 17. panta 2. punktu, saskaņā ar kuru ERAF finansiālās līdzdalības likme tiek noteikta procentos un tiek aprēķināta
         vai nu attiecībā pret kopējām izmaksām, vai pret kopējiem pieļaujamiem valsts izdevumiem, kādi ir norādīti finansēšanas plānā
         (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas 2007. gada 27. jūnija spriedumu lietā T‑65/04 Nuova Gela Sviluppo/Komisija, Krājumā nav publicēts, kopsavilkums – Krājums, II‑68.* lpp., 82. punkts).
      
      40      Kaut arī tā patiešām ir, ka Regulas Nr. 4253/88 17. panta 2. punkta pamatā ir princips, ka visai darbībai (darbības programmai,
         atbalsta shēmai utt.) tiek piemērota viena līdzdalības likme, minētās regulas 17. panta 4. punktā ir skaidri atļauts noteikt
         līdzdalības likmi individuāliem vai īpašiem pasākumiem, ar to saprotot, ka “individuāliem pasākumiem” šīs tiesību normas izpratnē
         ir jāatbilst finansēšanas plānā paredzētajam programmas plānošanas līmenim. No judikatūras izriet, ka Kopienas līdzdalības
         likme ir viens no atbalsta noteikumiem, kas tiek precizēts atbalsta piešķiršanas brīdī un kuru pēc tam var grozīt saskaņā
         ar Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punktā paredzētajām procedūrām (skat. iepriekš 39. punktā minēto spriedumu lietā Nuova Gela Sviluppo/Komisija, 92. punkts). Turklāt šāda interpretācija ir vienīgā, kas atbilst Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punktam, kurā
         ir paredzēts, ka lēmumiem par atbalsta piešķiršanu pievienoto finansēšanas plānu grozīšanas rezultātā tiek grozītas arī atbalsta
         likmes, un tāpēc ir skaidrs, ka šādas atbalsta likmes ir faktiski paredzētas visos finansēšanas plānos un ka to grozīšana
         izriet automātiski no citu grozījumu veikšanas plānā. Turklāt jākonstatē, ka tikai šādā veidā tādā gadījumā, kāds ir šajā
         lietā, kur galīgās izmaksas ir mazākas nekā finansēšanas plānā paredzētās izmaksas, šī izmaksu samazināšana var tikt sadalīta
         starp Kopienu un dalībvalstīm tādā pašā proporcijā, kādā tās būtu segušas izmaksas, ja šīs izmaksas būtu bijušas finansēšanas
         plānā, kas tika izstrādāts partnerības ietvaros, paredzētajā līmenī.
      
      41      No iepriekš minētā izriet, ka Vācijas Federatīvā Republika nevar apgalvot, ka grozījumu attiecībā uz valsts un Kopienu atbalstu
         dažādiem pasākumiem vai pasākumu grupām, kas tika nolemti ar lēmumiem par grozījumiem, rezultātā netika grozīta ERAF līdzdalības
         likme attiecībā uz katru pasākumu vai pasākumu grupu, tādējādi nosakot dažādas likmes un, lielākoties, mazākas par 50 % katram
         no šiem pasākumiem. Piekrītot tās apgalvojumam, saskaņā ar kuru tika noteikta tikai maksimālā un vienīgi 50 % likme, būtu
         jāuzskata, ka ERAF galīgā līdzdalības likme var tikt noteikta tikai programmas noslēgšanas brīdī, pretēji tam, kas paredzēts
         tiesiskajā regulējumā, kā tas ir interpretēts judikatūrā (skat. šī sprieduma 39. punktu).
      
      42      Šādos apstākļos fakts, ka lēmumu par grozījumiem pamatojumā nav skaidri norādīts, ka jaunā attiecība starp kopējām paredzētajām
         izmaksām un Kopienas finanšu ieguldījumu nozīmē, ka īpašas likmes katram pasākumam vai pasākumu grupai tiek aizstātas ar vienu
         vienīgu 50 % likmi, nav atbilstošs, jo šī aizstāšana izriet tieši no tiesību normas. Turklāt jākonstatē, kā to norāda Komisija,
         ka attiecīgo lēmumu pamatojumos bija atsauce uz Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punktu.
      
      43      Visbeidzot, jāatzīmē, ka īpašas līdzdalības likmes noteikšana katram pasākumam vai pasākumu grupai nenozīmē, ka ar lēmumiem
         par grozījumiem tika samazināts ERAF atbalsts, jo, kā to uzsver Komisija, šis atbalsts tiktu samaksāts pilnībā, ja programmas
         gala izmaksas būtu bijušas finansēšanas plānā, kas izrietēja no šiem lēmumiem, paredzētajā līmenī.
      
      44      Šādu secinājumu nevar atspēkot ar Vācijas Federatīvās Republikas argumentiem, kas izriet it īpaši no fakta, ka šajā gadījumā,
         pirmkārt, lēmumiem par grozījumiem pievienotajos finansēšanas plānos bija norādīts, ka tiek garantēts, ka Kopienu fondi nepārsniegs
         50 % no kopējiem valsts izdevumiem, un, otrkārt, darbības programma tika īstenota saskaņā ar uzraudzības komitejas lēmumiem.
      
      45      Attiecībā uz argumentu, kas izriet no anotācijas, kura bija ietverta lēmumiem par grozījumiem pievienotajos finansēšanas plānos
         un saskaņā ar kuru tika garantēts, ka Kopienas fondi nepārsniegs 50 % no kopējiem valsts izdevumiem, ir jāatzīmē, kā to atzīmē
         Komisija, ka šī norāde nav šķērslis, lai uzskatītu, ka lēmumā par atbalsta piešķiršanu pēc tā grozīšanas ar minētajiem lēmumiem
         noteiktiem pasākumiem vai pasākumu grupām tika paredzētas līdzdalības likmes, kas bija zemākas par 50 %, jo 50 % ierobežojums
         bija jāievēro individuālo projektu līmenī. Tādējādi nebija iespējams finansēt projektu ar likmi, kas bija daudz augstāka par
         50 %, un paredzēt ļoti zemas likmes citiem projektiem, kas ietilpst tajā pašā pasākumā vai pasākumu grupā, pat ja tiktu ievērota
         pasākumam vai pasākumu grupai paredzētā kopējā likme.
      
      46      Attiecībā uz argumentu, atbilstoši kuram darbības programma tika īstenota saskaņā ar uzraudzības komitejas lēmumiem, pietiek
         konstatēt, ka no apstrīdētā lēmuma, kā arī no tam pievienotās tabulas skaidri izriet, ka attiecīgā darbības programma netika
         īstenota saskaņā ar šiem lēmumiem, jo daļa no šai programmai piešķirtajiem līdzekļiem beigās netika izmantota. Kā atzīmē Komisija,
         tieši fakts, ka programma netika pilnībā īstenota tā, kā bija paredzēts, ir šī strīda pamatā, jo lietas dalībnieki nav vienisprātis
         par veidu, kādā ir jāaprēķina Kopienas atbalsts, ja programmas kopējās izmaksas ir zemākas nekā bija paredzēts. Tam, ka īstenotie
         projekti tika īstenoti pareizi, protams, ir nozīme, taču ne tik liela, lai uzskatītu, ka plāns tika īstenots pareizi, jo šajā
         sakarā tikpat būtiski ir ievērot visus nosacījumus, kas noteikti ar lēmumu par atbalsta piešķiršanu, tai skaitā līdzdalības
         likmi.
      
      47      Attiecībā, treškārt, uz argumentu, atbilstoši kuram saskaņā ar Vadlīniju 7.a punktu strīdīgās atšķirības nav atļauts uzskatīt
         par būtiskiem grozījumiem, vispirms ir jākonstatē, kā tas izriet no apstrīdētā lēmuma otrā ievilkuma un 28. apsvēruma, ka
         Komisija pamatoja savu lēmumu par atbalsta samazināšanu nevis ar Vadlīnijām, bet ar Regulas Nr. 4253/88 24. pantu. Vadlīnijās
         Komisija tikai atgādināja dalībvalstīm savu interpretāciju attiecībā uz piemērojamajiem noteikumiem un informēja, ka tā atbilstoši
         rīcības brīvībai, kas tai piešķirta ar Regulas Nr. 4253/88 24. pantu, ir nolēmusi, kā tā norāda sava lēmuma 15. apsvērumā,
         piekrist atšķirībām, kas atbilst noteiktiem nosacījumiem. Protams, tā kā Komisija bija apsolījusi dalībvalstīm izmantot savu
         rīcības brīvību, lai Regulas Nr. 4253/88 24. pantu piemērotu atbilstoši Vadlīnijās paredzētajiem kritērijiem, tā pamatoja
         apstrīdēto lēmumu, atsaucoties uz šīm vadlīnijām, taču tas nenozīmē, ka apstrīdētā lēmuma juridiskais pamats ir Vadlīnijas.
         Turklāt fakts, ka Vadlīnijas tika pieņemtas tikai 1999. gada septembrī – pretēji Vācijas Federatīvās Republikas apgalvotajam
         – nenozīmē, ka, lai tās pieņemtu, bija jāizmaina attiecīgās programmas. Atbilstoši iepriekš 36.–46. punktā izdarītajiem secinājumiem
         finansēšanas plāna obligātais raksturs un tas, ka līdzdalības likme ir noteikta pasākumam vai pasākumu grupai, izriet no piemērojamiem
         normatīvajiem aktiem, tāpēc Vadlīniju 7. punktā, kura saturs nekādā ziņā nešķiet pretrunā šiem normatīvajiem aktiem, netika
         prasīts jebkādā veidā grozīt programmas.
      
      48      Katrā ziņā jākonstatē, ka Komisija šajā gadījumā nepiemēroja Vadlīniju 7. punktu kļūdaini, jo, kā izriet no iepriekš 39.–46. punktā
         minētā, Vadlīniju 7.a punktā minētā atsauce uz “līdzfinansēšanas likm[ēm], kas izriet no [..] finansēšanas plāna”, var tikt
         uzskatīta tikai kā atsauce uz finansēšanas likmēm – kas tiek aprēķinātas, ņemot vērā attiecību starp Kopienas atbalstu un
         finansēšanas plānā attiecībā uz katru pasākumu vai pasākumu grupu paredzētajām kopējām izmaksām, un ko Komisija ir norādījusi
         apstrīdētā lēmuma 1. apsvērumā – un nevis kā atsauce uz maksimālo un vienīgo 50 % likmi.
      
      49      Visbeidzot, attiecībā uz argumentu, atbilstoši kuram Komisija ir atzinusi, ka atšķirības projektu līmenī nav uzskatāmas par
         būtiskiem grozījumiem, ir jākonstatē, ka fakts, ka Komisija savā 1999. gada 12. maija vēstulē (skat. šī sprieduma 13. punktu)
         prasīja, lai tai līdz noteiktam datumam iesniedz apstiprināšanai grozījumus, ja tie attiecas uz kopējās summas palielināšanu
         vai fondu pārdali, nenozīmē, ka Komisija uzskatīja, ka valsts iestādes var brīvi veikt programmā cita veida grozījumus, neraugoties
         uz Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punktā paredzēto uzraudzības komitejas pienākumu paziņot par visiem grozījumiem Komisijai
         un gaidīt tās apstiprinājumu. Tāpat no 2000. gada 3. maija vēstules (skat. šī sprieduma 15. punktu) neizriet, ka projektu
         grozījumi nekad nav ietilpuši Regulas Nr. 4253/88 24. panta piemērošanas jomā. Tieši pretēji, šajā vēstulē Komisija skaidri
         norāda, ka tikai tad, ja nav būtisku grozījumu un ja netiek ietekmēts Kopienas budžets, tai var nepaziņot par projektu grozījumiem.
         Tādējādi, kā to uzsver Komisija, atšķirības projektu līmenī ietilps Regulas Nr. 4253/88 24. panta 2. punkta piemērošanas jomā
         tikai tad, ja to rezultātā radīsies atšķirības salīdzinājumā ar finansēšanas plānā norādītajām summām.
      
      50      Attiecībā, otrkārt, uz faktu, ka Komisija it kā ir apstiprinājusi attiecīgos grozījumus, ir jānoraida Vācijas Federatīvās
         Republikas arguments, saskaņā ar kuru tas, ka Komisijas pārstāvis bija darbības programmas uzraudzības komitejas loceklis
         un aktīvi piedalījās minētās programmas izpildē, nozīmē, ka Komisija apstiprināja īstenotos grozījumus. No Regulas Nr. 4253/88
         25. panta 5. punkta skaidri izriet, ka, kaut arī uzraudzības komiteja principā ir kompetenta pieņemt finansēšanas plānu, ja
         tas nenozīmē programmas kopējo izmaksu palielināšanu, par ikvienu grozījumu, kuru tā veic, ir nekavējoties jāpaziņo Komisijai
         un attiecīgajai dalībvalstij un tas ir piemērojams tikai tad, ja pēdējās minētās to ir apstiprinājušas. Ir skaidrs, ka šī
         tiesību norma var tikt interpretēta tikai tādējādi, ka Komisijas pārstāvis uzraudzības komitejā nav “Komisija” minētās tiesību
         normas izpratnē, jo citādi, tā kā viņš ir uzraudzības komitejas loceklis, pienākumam paziņot par grozījumu pēc tam, kad uzraudzības
         komiteja ir pieņēmusi lēmumu, un pienākumam sagaidīt Komisijas apstiprinājumu nebūtu nekādas nozīmes.
      
      51      Turklāt nav apstrīdams, ka divus lēmumus grozīt lēmumu par atbalsta piešķiršanu – kas tika pieņemti saskaņā ar Regulas Nr. 4253/88
         25. panta 5. punkta trešo daļu, jo to pieņemšana neietilpst uzraudzības komitejas kompetencē, – pieņēma Komisija kā koleģiāla
         iestāde, nevis tās pārstāvis kā uzraudzības komitejas loceklis. Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punktā minētā atsauce uz
         “Komisiju” nevar tikt alternatīvi interpretēta kā atsauce uz koleģiālu iestādi vai tās pārstāvi uzraudzības komitejā saskaņā
         ar šīs tiesību normas attiecīgo daļu.
      
      52      Šādos apstākļos ir jāuzskata, ka tam, ka Komisija apstiprināja uzraudzības komitejas pieņemtos grozījumus, varētu piekrist
         tikai tad, ja pēdējā minētā par tiem šādā nolūkā būtu oficiāli informējusi Komisiju (šajā sakarā skat. iepriekš 39. punktā
         minēto spriedumu lietā Nuova Gela Sviluppo/Komisija, 64. un 66. punkts; pēc analoģijas skat. Pirmās instances tiesas 2006. gada 22. novembra spriedumu lietā T‑282/04
         Itālija/Komisija, Krājumā nav publicēts, kopsavilkums – Krājums, II‑93.* lpp., 72. un 78. punkts). Tā kā Vācijas Federatīvā
         Republika šajā gadījumā nebija informējusi Komisiju par attiecīgajiem grozījumiem, tā līdz ar to nevar apgalvot, ka tie tika
         apstiprināti.
      
      53      Attiecībā, treškārt un visbeidzot, uz Vācijas Federatīvās Republikas argumentu, saskaņā ar kuru Komisija neizmantoja rīcības
         brīvību, kas tai paredzēta Regulas Nr. 4253/88 24. pantā, un, konkrētāk, uz tās argumentu, saskaņā ar kuru fakts, ka netika
         prasīts apstiprināt Komisijas konstatētos grozījumus, nozīmē tikai un vienīgi procesuālo noteikumu pārkāpumu un nebija pamats
         Komisijai samazināt finanšu atbalstu, apdraudot pareizi īstenoto projektu finansēšanu, ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo
         judikatūru – valsts vai Kopienu tiesību normu, tai skaitā finansiāla rakstura, kas regulē Kopienas fondu atbalstu, pārkāpums
         ir pamats piešķirtā atbalsta samazināšanai vai atcelšanai (šajā sakarā skat. Tiesas 2005. gada 15. septembra spriedumu lietā
         C‑199/03 Īrija/Komisija, Krājums, I‑8027. lpp., 29.–34. punkts, un 2006. gada 19. janvāra spriedumu lietā C‑240/03 P Comunità montana della Valnerina/Komisija, Krājums, I‑731. lpp., 76. un 97. punkts). Tādējādi ir jāatzīmē, ka savā spriedumā lietā Itālija/Komisija (72. un
         78. punkts), kas minēts iepriekš 52. punktā un kas attiecas uz lauku attīstības plāniem, kurus finansēja Eiropas Lauksaimniecības
         virzības un garantiju fonds (ELVGF), Pirmās instances tiesa uzskatīja, ka tas, ka Itālijas Republika neievēroja tiesību normu,
         kuras saturs ir ļoti līdzīgs Regulas Nr. 4253/88 25. panta 5. punktam, bija pamats samazināt darbības programmai piešķirto
         atbalstu.
      
      54      Jāatzīmē, ka, piekrītot, kā to prasa Vācijas Federatīvā Republika, ka Komisija nevarēja samazināt atbalstu, jo tas ietekmētu
         pareizi īstenotos projektus, tāpēc, ka Vācijas Federatīvā Republika ir pieļāvusi tikai vienu procesuālo noteikumu pārkāpumu,
         tam, ka Vācijas Federatīvā Republika neizpildīja savu pienākumu īstenot darbības programmu saskaņā ar Komisijas apstiprināto
         finansēšanas plānu, nebūtu nekādu seku. Līdz ar to šāds risinājums padarītu šo pienākumu par bezjēdzīgu, jo valsts iestādēm,
         lai saņemtu visu atbalstu, pietiktu pierādīt noteiktu projektu pareizu īstenošanu neatkarīgi no finansiālo noteikumu, par
         kuriem tās ir vienojušās ar Komisiju, ievērošanas.
      
      55      Katrā ziņā ir skaidrs, ka ar apstrīdēto lēmumu nevar apdraudēt īstenoto projektu finansēšanu. Tā kā attiecīgās darbības programmas
         izmaksas ir zemākas nekā bija paredzēts, valsts iestādes var izmantot daļu uzkrāto valsts līdzekļu, lai palielinātu pareizi
         īstenoto projektu finansējumu.
      
      56      Šajā sakarā apstāklis, kuru Vācijas Federatīvā Republika izvirzīja tiesas sēdē, atbildot uz Pirmās instances tiesas jautājumu,
         un saskaņā ar kuru šajā gadījumā saistībā ar programmu, kas tika izstrādāta Kopienas iniciatīvas Interreg II ietvaros, valsts atbalsts tika piešķirts no trīs dažādu valsts iestāžu budžeta, nav atbilstošs. Tas, ka dažādu valsts iestāžu
         attiecību kontekstā neīstenotie projekti ir jāfinansē vienai no valsts iestādēm, bet īstenotie – kādai citai iestādei, netraucē
         uzskatīt, ka daļa valsts līdzekļu, kas tiek uzkrāti noteiktu projektu neīstenošanas rezultātā, var tikt izmantoti, lai palielinātu
         finansējumu īstenotajiem projektiem.
      
      57      Ja attiecīgajiem projektiem ir patiesa pārrobežu nozīme, kā tam būtu jābūt ikviena tāda projekta gadījumā, kurš tiek finansēts
         darbības programmas, kas ietilpst Kopienas iniciatīvā Interreg II, ietvaros, valsts iestāde, kuras projekti netika īstenoti vai kuri izrādījās lētāki, var uzņemties izmaksāt daļu no valsts
         atbalsta projektiem, kuri tika īstenoti saskaņā ar noteikumiem. Katrā ziņā ir jāatzīmē, ka subsīdiju pieteikumus darbības
         programmai iesniedz kopīgi visas valsts iestādes, kas ir kompetentas attiecīgajās teritorijās, uz kurām attiecas konkrētā
         programma, un ka lēmumos par atbalsta piešķiršanu tiek nošķirts tikai Kopienas atbalsts no valsts atbalsta, nenošķirot katras
         valsts iestādes atbalstu.
      
      58      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, pirmais Vācijas Federatīvās Republikas pamats ir jānoraida.
      
       Par otro pamatu, kas izriet no pamatojuma nesniegšanas
       Lietas dalībnieku argumenti
      59      Attiecībā uz Komisijas atsauci apstrīdētā lēmuma 16. apsvērumā uz Vadlīniju 6.2. punktu Vācijas Federatīvā Republika uzsver,
         ka Komisija nav paskaidrojusi, kāpēc atšķirību, kas nozīmē “lielākus” izdevumus salīdzinājumā ar finansēšanas plānā paredzētajiem
         izdevumiem, gadījumā ir piemērojamas Vadlīnijas, bet atšķirība, kas nozīmē “mazākus” izdevumus, ir uzskatāma par būtisku grozījumu
         Regulas Nr. 4253/88 24. panta 2. punkta izpratnē. Tā uzskata, ka, ja Komisija būtu piemērojusi 20 % fleksibilitāti, kas šajā
         gadījumā ir paredzēta Vadlīnijās, netiktu veikts nekāds samazinājums. Šajā sakarā tā piebilst, ka tas, ka Komisija nepiemēroja
         šo fleksibilitāti, ir it īpaši neizprotami, jo saskaņā ar Komisijas teikto varēja tikt izmaksāts viss ERAF atbalsts, pat nepiemērojot
         šo tiesību normu, ja tas būtu pienācīgā veidā lūgts (apstrīdētā lēmuma 20. apsvērums). Tā apgalvo, ka neizprot, kāpēc Komisija,
         kas apstrīdētajā lēmumā piešķīra būtisku nozīmi finansēšanas likmei, kura finansēšanas plānā bija paredzēta katram pasākumam
         vai pasākumu grupai, nepiekrīt piemērot Vadlīnijas, kas tā vietā, lai par 20 % palielinātu plānā paredzēto atbalstu, ļautu
         tik pat lielā proporcijā palielināt finansēšanas likmi, it īpaši ņemot vērā, ka prasītā summa ir zemāka par plānā paredzēto
         atbalsta summu.
      
      60      Attiecībā uz apstrīdētā lēmuma pielikumā pievienoto tabulu Vācijas Federatīvā Republika apgalvo, ka tā nav saprotama, un uzskata,
         ka tas varētu būt tāpēc, ka ne paskaidrojumi, ne kolonnu virsraksti nav vācu valodā, kas ir tiesvedības valoda. Tāpēc tā apgalvo,
         ka Padomes 1958. gada 15. aprīļa Regulas Nr. 1, ar ko nosaka Eiropas Ekonomikas Kopienā lietojamās valodas (OV 17, 385. lpp.),
         3. panta pārkāpuma dēļ tika pieļauta vēl viena kļūda pamatojumā. Tā apstrīd Komisijas apgalvojumu, saskaņā ar kuru tabulā
         ietvertās matemātiskās formulas ir saprotamas.
      
      61      Komisija apstrīd, ka apstrīdētais lēmums nav pamatots.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      62      Attiecībā uz apstrīdētā lēmuma 16. apsvērumu Vācijas Federatīvā Republika apgalvo, pirmkārt, ka Komisija nav paskaidrojusi,
         kāpēc atšķirība, kas nozīmē “lielākus” izdevumus salīdzinājumā ar finansēšanas plānā paredzētajiem izdevumiem, ir pieļaujama,
         bet atšķirība, kas nozīmē “mazākus” izdevumus, ir uzskatāma par būtisku grozījumu Regulas Nr. 4253/88 24. panta izpratnē.
         Ir jāatzīmē, ka Komisija apstrīdētā lēmuma 12. un 15. apsvērumā ir norādījusi, ka ikviena atšķirība, vai tā nozīmē lielākus
         vai mazākus izdevumus, ir uzskatāma par būtisku grozījumu. Vēl minētā lēmuma 16. apsvērumā tā ir norādījusi, ka atšķirības,
         kas nozīmē lielākus izdevumus, ir pieļaujamas, taču ar nosacījumu, ka to lielums ir ierobežots (līdz 20 % no attiecīgā pasākuma
         summas) un ka tās tiek kompensētas apakšprogrammas/pamatvirziena ietvaros ar līdzvērtīgām atšķirībām, kas nozīmē mazākus izdevumus,
         tā, lai “apakšprogrammas summa [..] netiek paaugstināta”. Šādos apstākļos ir skaidrs, ka Komisija neuzskatīja, ka atšķirības,
         kas nozīmē “lielākus” izdevumus, vienmēr ir pieļaujamas, taču atšķirības, kas nozīmē “mazākus” izdevumus, nav pieļaujamas,
         un ka līdz ar to apstrīdētajā lēmumā nevarēja būt ietverts pamatojums šajā sakarā.
      
      63      Vācijas Federatīvā Republika apgalvo, otrkārt, ka Komisija nepaskaidro, kāpēc tā šajā gadījumā nepiemēroja Vadlīniju 6. punktā
         paredzēto 20 % fleksibilitātes robežu. Šajā sakarā ir jākonstatē, ka no Vadlīniju 6.2. punkta, kā arī no apstrīdētā lēmuma
         19. apsvēruma izriet, ka 20 % fleksibilitāte – pretēji Vācijas Federatīvās Republikas apgalvotajam – tika piemērota, taču
         tā varēja tikt piemērota tikai 3. pamatvirziena ietvaros, jo tika pārsniegta tikai šī pamatvirziena pasākuma vai pasākumu
         grupas summa, kas bija paredzēta finansēšanas plānā. No šāda pamatojuma skaidri izriet, ka Vadlīniju 6.2. punktu nevarēja
         piemērot citiem pamatvirzieniem, jo netika izpildīts viens no tā piemērošanas nosacījumiem, proti, summas, kas paredzēta vismaz
         vienam pasākumam vai pasākumu grupai, pārsniegšana.
      
      64      Vācijas Federatīvā Republika apgalvo, treškārt, ka nesaprot, kāpēc Komisija nepiemēro Vadlīnijas tādā veidā, ka pasākumam
         vai pasākumu grupai noteiktās līdzdalības likmes palielināšana par 20 % var būt pieņemama tādā gadījumā, ja tā nenozīmē pamatvirzienam
         paredzētā atbalsta palielināšanu, tāpat kā saskaņā ar Vadlīniju 6.2. punktu ir pieļaujams pasākumam vai pasākumu grupai paredzētā
         atbalsta summas palielinājums, ja tā rezultātā netiek palielināta pamatvirzienam paredzētā atbalsta summa. Šajā sakarā ir
         jāatzīmē, ka Vācijas Federatīvā Republika savā ziņā lūdz piemērot Vadlīnijas pēc analoģijas. Tomēr Komisija apstrīdētā lēmuma
         24. apsvērumā ir norādījusi, ka Vadlīnijas kā norādījumi tās dienestiem ir jāpiemēro saskaņā ar vienlīdzīgas attieksmes principu,
         kas nozīmē, ka Komisija tās nevarēja piemērot Vācijas Federatīvās Republikas programmām citādāk nekā citu dalībvalstu programmām.
         No minētā izriet, ka apstrīdētais lēmums šajā sakarā ir pietiekami pamatots.
      
      65      Turpinājumā attiecībā uz apstrīdētajam lēmumam pievienoto tabulu Vācijas Federatīvā Republika uzskata, ka tā nav saprotama,
         jo ne paskaidrojumi, ne kolonnu virsraksti nav vācu valodā, un apstrīd Komisijas apgalvojumu, saskaņā ar kuru šajā tabulā
         ietvertās matemātiskās formulas ir viegli saprotamas. Tomēr pietiek konstatēt, kā to atzīmējusi Komisija, ka no Vācijas Federatīvās
         Republikas atsaucēm prasības pieteikumā uz tabulas saturu izriet, ka tā to ir sapratusi pareizi. Turklāt jāatzīmē, ka apstrīdētā
         lēmuma pamatdaļā izklāstītais pamatojums ļauj izprast aprēķinu, kas tika veikts katram pasākumam vai pasākumu grupai, un iemeslus,
         kāpēc Vācijas Federatīvās Republikas prasītā summa tika vai netika apstiprināta.
      
      66      Šādos apstākļos otrs Vācijas Federatīvās Republikas pamats ir jānoraida.
      
       Par trešo pamatu, kas izriet no “partnerības” neievērošanas
       Lietas dalībnieku argumenti
      67      Vācijas Federatīvā Republika uzsver, ka, kaut arī strīdīgā programma tika izstrādāta kopīgi un projektu finansēšanas summas
         tika noteiktas, ievērojot programmu, Komisija, neievērojot tajā paredzētos nosacījumus, vienpusēji ir izmainījusi ERAF atbalstu
         un nav ievērojusi “partnerību”.
      
      68      Tā apgalvo, ka Komisijas piemērotā aprēķina metode nozīmē, ka vairs nepastāv vispārēja finansējuma garantija jebkuram tās
         projektam, jo kompetentie un par projektiem atbildīgie dienesti nevar noteikt ERAF atbalsta summu pirms izdevumu iegrāmatošanas
         termiņa beigām, proti, 2001. gada 31. decembra, un pirms maksājuma pieteikuma iesniegšanas.
      
      69      Turklāt Vācijas Federatīvā Republika apgalvo, ka Komisija neievēro arī “partnerību” tiktāl, ciktāl tās rīcība ir pretrunā
         tiesiskās paļāvības aizsardzības principam, jo tās pārstāvis uzraudzības komitejā neizskaidroja saviem partneriem ne finanšu
         tabulās minēto summu nozīmi pirms saistību termiņa beigām, ne arī to, ka ir apdraudēta uzraudzības komitejā apstiprināto projektu
         finansēšana. Replikā tā apstiprina, ka Komisija vēlas samazināt savu dalību uzraudzības komitejā. Tomēr tā apgalvo, ka šī
         dalība ietekmēja programmas īstenošanu, un apstiprina, ka Komisijas sadarbošanās, nosakot ERAF atbalstu projektiem, saskaņā
         ar uzraudzības komitejas iekšējo reglamentu tika īstenota, ievērojot atbilstošās tiesību normas. Turpretim tā uzskata, ka
         Komisijas izmantotā aprēķina metode nav saderīga ar uzraudzības komitejas lēmumiem un nebūtu jāpiemēro it īpaši tajos gadījumos,
         kad Komisija iepriekš ir pieņēmusi uzraudzības komitejas lēmumiem pretrunīgus lēmumus.
      
      70      Tā piebilst, ka “partnerība” gadījumā, kad uzskati par programmas īstenošanu fundamentāli atšķiras, nozīmē, ka Komisijai bija
         jāļauj Vācijas Federatīvajai Republikai grozīt maksājuma pieteikumu.
      
      71      Komisija apstrīd šos argumentus.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      72      Vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar Regulas Nr. 2052/88 4. panta 1. punktu (skat. šī sprieduma 3. punktu) jēdziens “partnerība”
         tiek izmantots, lai uzsvērtu, ka “[Kopienas darbību], rūpīgi apspriežoties, nosaka Komisija, attiecīgā dalībvalsts un kompetentās
         iestādes un organizācijas [..], kuras dalībvalsts ir izraudzījusies”. Partnerība attiecas it īpaši uz darbību sagatavošanu,
         finansēšanu, uzraudzību un izvērtēšanu un ir jāīsteno, pilnībā ievērojot katra partnera attiecīgo institucionālo, tiesisko
         un finanšu kompetenci.
      
      73      Turpinājumā attiecībā uz argumentu, saskaņā ar kuru Komisija neievēroja “partnerību” tiktāl, ciktāl tā vienpusēji grozīja
         ERAF atbalsta nosacījumus, ir jākonstatē, ka no pirmā pamata izvērtēšanas izriet, ka pretēji Vācijas Federatīvās Republikas
         apgalvotajam Komisija neignorēja lēmuma par atbalsta piešķiršanu pēdējā redakcijā paredzētos nosacījumus un līdz ar to negrozīja
         ERAF atbalstu vienpusēji. Turklāt, tā kā finansēšanas likmes tiek noteiktas ar lēmumu par atbalsta piešķiršanu, arī nevar
         apgalvot, ka aprēķina metode, kuru Komisija piemēroja saskaņā ar piemērojamām tiesību normām un lēmumu par atbalsta piešķiršanu,
         nozīmē, ka iepriekš nav iespējams noteikt Kopienas atbalsta summu.
      
      74      Attiecībā uz argumentu, saskaņā ar kuru Komisijas rīcība ir pretrunā tiesiskās paļāvības aizsardzības principam tās pārstāvja
         uzraudzības komitejā nostājas dēļ, pietiek atgādināt, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, lai rastos tiesiskā paļāvība, kompetentajai
         personai ir jādod precīzi un piemērojamām tiesību normām atbilstoši apliecinājumi (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas
         1999. gada 6. jūlija spriedumu lietā T‑203/97 Forvass/Komisija, Recueil FP, I‑A‑129. un II‑705. lpp., 70. punkts, un 2005. gada 30. jūnija spriedumu lietā T‑347/03 Branco/Komisija, Krājums, II‑2555. lpp., 102. punkts). Tomēr šajā gadījumā – kaut arī to, ka Komisijas pārstāvis uzraudzības komitejā
         nebrīdināja par finansēšanas likmi pasākumu vai pasākumu grupu līmenī, nevar uzskatīt par precīziem apliecinājumiem, it īpaši
         tāpēc, ka no lietas materiāliem izriet, ka viņš apstiprināja, ka atturēsies no balsošanas, pieņemot lēmumus par projektiem,
         lai nesniegtu savu vērtējumu pirms Komisijas iekšējās finanšu kontroles pārbaudes – šie “apliecinājumi”, kā izriet no iepriekš
         veiktā vērtējuma, katrā ziņā neatbilst piemērojamajām tiesībām.
      
      75      Visbeidzot, attiecībā uz Vācijas Federatīvās Republikas argumentu, saskaņā ar kuru Komisijai ir jāatļauj Vācijas Federatīvajai
         Republikai grozīt maksājuma pieteikumu, ir jākonstatē, ka šī dalībvalsts – pilnībā nepiekrītot Komisijas interpretācijai un
         neprasot atļaut iesniegt jaunu pieteikumu lielākas summas saņemšanai pasākumiem vai pasākumu grupām, attiecībā uz kurām sākotnējā
         pieteikumā tika lūgta mazāka summa nekā tā, kas izriet no finansēšanas plānā paredzētās likmes piemērošanas, – cēla šo prasību,
         lai apstrīdētu minēto interpretāciju. Šādos apstākļos Komisija pēc pašas iniciatīvas nevarēja atļaut grozīt pieteikumu, pat
         ja tas būtu pieļaujams saskaņā ar piemērojamo tiesisko regulējumu.
      
      76      Šādos apstākļos ir jānoraida šis pamats un tātad prasība kopumā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      77      Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Vācijas Federatīvajai Republikai spriedums
         ir nelabvēlīgs, tai jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Komisijas prasījumiem.
      
      Ar šādu pamatojumu
      PIRMĀS INSTANCES TIESA (ceturtā palāta)
      nospriež:
      1)      prasību noraidīt;
      2)      Vācijas Federatīvā Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      
               Czúcz
            
            
               Labucka
            
            
               Frimodt Nielsen
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2009. gada 28. janvārī.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.