CELEX: 22014A0130(01)
Language: es
Date: 2013-10-21 00:00:00
Title: Memorándum de Entendimiento revisado con los Estados Unidos de América con respecto a la importación de carne de vacuno procedente de animales no tratados con determinadas hormonas de crecimiento y a los derechos aumentados aplicados por los Estados Unidos a determinados productos de la Unión Europea

30.1.2014   
            
            
               ES
            
            
               Diario Oficial de la Unión Europea
            
            
               L 27/2
            
         MEMORÁNDUM DE ENTENDIMIENTO REVISADO
   con los Estados Unidos de América con respecto a la importación de carne de vacuno procedente de animales no tratados con determinadas hormonas de crecimiento y a los derechos aumentados aplicados por los Estados Unidos a determinados productos de la Unión Europea
   Artículo I
   Fin y objetivos
   Con el presente Entendimiento, los Estados Unidos y la Unión Europea se proponen conseguir los objetivos siguientes:
   
               1.
            
            
               disponer, en una primera fase («fase 1»), de manera temporal y parcial:
               
                           a)
                        
                        
                           la ampliación del acceso de la UE a los mercados para la carne de vacuno de calidad superior, y
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           la reducción del nivel de los derechos aumentados aplicados por los Estados Unidos a determinados productos de la UE, autorizados por la OMC en 1999 («los derechos aumentados»),
                        
                     para que las Partes adquieran experiencia en el comercio adicional de carne de vacuno de calidad superior y faciliten la transición a condiciones a largo plazo;
            
         
               2.
            
            
               ofrecer la oportunidad de pasar a una segunda fase («fase 2»), a efectos de:
               
                           a)
                        
                        
                           una nueva ampliación del acceso de la UE a los mercados para la carne de vacuno de calidad superior, y
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           la reducción a cero de los derechos aumentados,
                        
                     para que las Partes adquieran experiencia adicional en el comercio ampliado adicional de carne de vacuno de calidad superior y faciliten la transición a condiciones a largo plazo; y
            
         
               3.
            
            
               ofrecer la nueva posibilidad de iniciar una tercera fase («fase 3») con respecto a la diferencia entre las Partes CE – Medidas que afectan a la carne y los productos cárnicos (hormonas), planteada ante la OMC.
            
         Artículo II
   Obligaciones fundamentales
   1.   Al comienzo de la fase 1, la UE establecerá un contingente arancelario autónomo para la carne de vacuno de calidad superior de un volumen anual de 20 000 toneladas métricas, expresado en peso de producto, con un tipo arancelario dentro del contingente del cero (0) por ciento.
   2.   La UE abrirá el contingente arancelario autónomo a que se hace referencia en el apartado 1 a más tardar el 3 de agosto de 2009.
   3.   Con respecto a los derechos aumentados, los Estados Unidos no ampliarán su alcance, no modificarán el origen de los productos sujetos a los derechos aumentados ni aumentarán el nivel de esos derechos en vigor al 23 de marzo de 2009.
   4.   Si los Estados Unidos y la UE inician la fase 2, descrita en el artículo I, apartado 2, y negociada en el marco del artículo IV, apartado 2:
   
               a)
            
            
               la UE aumentará el volumen del contingente arancelario autónomo a que se hace referencia en el apartado 1 a 45 000 toneladas métricas, expresado en peso de producto, y
            
         
               b)
            
            
               los Estados Unidos suspenderán todos los derechos aumentados impuestos en relación con el procedimiento de solución de diferencias CE – Medidas que afectan a la carne y los productos cárnicos (hormonas), iniciado ante la OMC.
            
         5.   Si los Estados Unidos y la UE inician la fase 3, descrita en el artículo I, apartado 3, y negociada en el marco del artículo IV, apartado 3:
   
               a)
            
            
               la UE mantendrá el volumen del contingente arancelario autónomo a que se hace referencia en el apartado 1 al nivel indicado en el apartado 4, letra a), y
            
         
               b)
            
            
               los Estados Unidos suprimirán los derechos aumentados impuestos en relación con el procedimiento de solución de diferencias CE – Medidas que afectan a la carne y los productos cárnicos (hormonas), iniciado ante la OMC.
            
         Artículo III
   Gestión del contingente
   1.   Las Partes convienen en que el contingente arancelario a que se hace referencia en el artículo II será administrado por la Comisión según el orden de llegada.
   2.   La Comisión aplicará y administrará el contingente arancelario establecido en el presente Entendimiento de conformidad con el artículo XIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994, incluidas sus notas interpretativas. La Comisión hará todo lo posible para administrar el contingente arancelario a que se hace referencia en el artículo II de una manera que permita a los importadores utilizarlo plenamente.
   Artículo IV
   Vigilancia y consultas
   1.   Los Estados Unidos y la UE:
   
               a)
            
            
               vigilarán y examinarán el funcionamiento del presente Entendimiento, y
            
         
               b)
            
            
               a petición de cualquiera de las Partes, celebrarán consultas bilaterales adicionales sobre el funcionamiento del presente Entendimiento, incluidas las cuestiones de gestión del contingente, a más tardar en un plazo de treinta (30) días contados desde la recepción de la solicitud escrita de celebración de consultas.
            
         2.   Los Estados Unidos y la UE se reunirán, a más tardar en un plazo de dieciocho (18) meses contados desde la fecha fijada en el artículo II, apartado 2, para examinar el funcionamiento de la fase 1 con el fin de iniciar la fase 2.
   3.   Si los Estados Unidos y la UE inician la fase 2, los Estados Unidos y la UE se reunirán, a más tardar en un plazo de seis (6) meses contados desde la fecha en que la UE cumpla la obligación establecida en el artículo II, apartado 4, letra a), para examinar el funcionamiento de la fase 2 con el objetivo de iniciar la fase 3. Este examen incluirá en particular, entre otras cuestiones, las siguientes:
   
               a)
            
            
               la duración de la fase 3;
            
         
               b)
            
            
               la condición y los efectos del Entendimiento en relación con el Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias (ESD);
            
         
               c)
            
            
               las consecuencias del incumplimiento de los términos del Entendimiento por cualquiera de las Partes; y
            
         
               d)
            
            
               la situación y resolución de cualquier procedimiento de solución de diferencias en el asunto CE – Medidas que afectan a la carne y los productos cárnicos (hormonas).
            
         4.   Una vez terminado el examen a que se hace referencia en el apartado 3, si las Partes se ponen de acuerdo sobre las condiciones para iniciar la fase 3, podrán, aplicando el procedimiento establecido en el artículo V, apartado 5, modificar el Entendimiento para recoger las conclusiones convenidas de ese examen. Esa modificación no alterará las obligaciones fundamentales a que se hace referencia en el artículo II, apartado 5.
   5.   Como parte de esta revisión, las Partes han aceptado modificar el presente Entendimiento el 21 de octubre de 2013.
   Artículo V
   Duración, denuncia y modificación
   1.   La fase 1 tendrá una duración de tres (3) años a partir de la fecha fijada en el artículo II, apartado 2.
   2.   La fase 2 tendrá una duración de tres (3) años a partir de la fecha en que las Partes la inicien.
   3.   La fase 3 se iniciará con una notificación al Órgano de Solución de Diferencias (OSD) de la OMC en este sentido.
   4.   Los Estados Unidos o la UE podrán denunciar el presente Entendimiento notificándoselo por escrito a la otra Parte. En caso de que cualquiera de las Partes lo notifique por escrito, el presente Entendimiento expirará en un plazo de seis (6) meses contados desde la fecha en que se haga la notificación. En el supuesto de que las dos Partes lo notifiquen por escrito, el presente Acuerdo expirará en un plazo de seis (6) meses contados desde la primera de las fechas en que se haya presentado tal notificación. Durante este período de seis (6) meses las dos Partes mantendrán las obligaciones fundamentales, definidas en el artículo II, aplicables en el momento en que se haya presentado la notificación de denuncia.
   5.   Los Estados Unidos y la UE podrán modificar por escrito y de mutuo acuerdo el presente Entendimiento.
   Artículo VI
   Definiciones
   A los efectos del presente Entendimiento se entenderá por «carne de vacuno de calidad superior»:
   
      «Los cortes de vacuno obtenidos de canales de novillas y novillos de menos de 30 meses que, en los 100 días previos al sacrificio, como mínimo, únicamente han sido alimentados con raciones constituidas por no menos del 62 por ciento de concentrados y/o coproductos de cereales piensos, sobre la materia seca, que tengan o superen un contenido de energía metabolizable superior a 12,26 megajulios por kilogramo de materia seca. Las novillas y novillos alimentados con estas raciones recibirán diariamente un promedio de materia seca, expresado en porcentaje del peso vivo, igual o superior al 1,4 por ciento.
      Las canales de las que proceden los cortes de vacuno serán evaluadas por un evaluador público, que basará la evaluación y la consiguiente clasificación de la canal en un método homologado por las autoridades nacionales. El método nacional de evaluación de canales y la clasificación de estas debe evaluar la calidad de las canales mediante una combinación de los parámetros de madurez de la canal y palatabilidad de los cortes. Dicho método de evaluación de canales debe incluir, entre otras cosas, una evaluación de las características de madurez, color y textura del músculo Longissimus dorsi, de los huesos y de la osificación del cartílago, así como una evaluación de las características de palatabilidad probables basada, entre otros aspectos, en las características específicas de la grasa intramuscular y la firmeza del músculo Longissimus dorsi.
      Los cortes se etiquetarán conforme a lo dispuesto en el artículo 13 del Reglamento (CE) no 1760/2000 del Parlamento Europeo y del Consejo (1).
      Podrá añadirse la indicación “Carne de vacuno de calidad superior” a la información de la etiqueta.
   
   Artículo VII
   Reserva de derechos
   1.   Ninguna Parte solicitará el establecimiento de un grupo especial de conformidad con el artículo 21.5 del ESD en la diferencia CE – Medidas que afectan a la carne y los productos cárnicos (hormonas) durante la fase 2 o la fase 3 del presente Entendimiento.
   2.   Ni el presente Entendimiento, ni la adopción por las Partes de cualquiera de las medidas contempladas en él, prejuzga el desacuerdo entre las Partes acerca de si se han aplicado las recomendaciones y resoluciones del OSD en la diferencia CE – Medidas que afectan a la carne y los productos cárnicos (hormonas).
   3.   Salvo lo dispuesto específicamente en el presente Entendimiento, este se entiende sin perjuicio de los derechos y obligaciones de los Estados Unidos y la UE en virtud de los Acuerdos de la OMC.
   Artículo VIII
   Relación con los derechos de la OMC
   1.   Las Partes prevén que la fase 3 implique la revocación de la autorización con arreglo al artículo 22.7 del ESD, realizada por el OSD en su reunión de 26 de julio de 1999, y que no se adopten nuevas medidas en el marco del ESD con respecto a la DS26.
   2.   El presente Entendimiento y la medida en el marco del ESD a que se refiere el apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de cualquier Parte a iniciar una nueva diferencia en el marco del ESD.
   
      Съставено в Женева на двадесет и първи октомври две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Ginebra, el veintiuno de octubre de dos mil trece.
      V Ženevě dne dvacátého prvního října dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Genève den enogtyvende oktober to tusind og tretten.
      Geschehen zu Genf am einundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne esimesel päeval Genfis.
      Έγινε στη Γενεύη την εικοστή πρώτη Οκτωβρίου του έτους δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Geneva on the twenty-first day of October in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Genève, le vingt- et-un octobre deux mille treize.
      Sastavljeno u Ženevi dana dvadeset prvog listopada godine dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Ginevra, addì ventuno ottobre duemilatredici.
      Ženēvā, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit pirmajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt pirmą dieną Ženevoje.
      Kelt Genfben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonegyedik napján.
      Magħmul f'Ġinevra fil-wieħed u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Genève, de eenentwintigste oktober tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego pierwszego października roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Genebra, em vinte e um de outubro de dois mil e treze.
      Întocmit la Geneva, la douăzeci și unu octombrie două mii treisprezece.
      V Ženeve dvadsiateho prvého októbra dvetisíctrinásť.
      V Ženevi, enaindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Utfärdat i Genève den tjugoförsta oktober tjugohundratretton.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Съединените американски щати
         Por los Estados Unidos de América
         Za Spojené státy americké
         For Amerikas Forenede Stater
         Für die Vereinigten Staaten von Amerika
         Ameerika Ühendriikide nimel
         Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
         For the United States of America
         Pour les États-Unis d’Amérique
         Za Sjedinjene Američke Države
         Per gli Stati Uniti d’America
         Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
         Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
         az Amerikai Egyesült Államok részéről
         Għall-Istati Uniti tal-Amerika
         Voor de Verenigde Staten van Amerika
         W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
         Pelos Estados Unidos da América
         Pentru Statele Unite Ale Americii
         Za Spojené štáty americké
         Za Združene države Amerike
         Amerikan yhdysvaltojen puolesta
         För Amerikas förenta stater