CELEX: 22000A0120(01)
Language: et
Date: 1999-06-30 00:00:00
Title: Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud leping, ühelt poolt Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning teiselt poolt Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel õiguste ja kohustuste kehtestamise kohta Schengeni acquis' valdkondades, mida kohaldatakse kõnealuste riikide suhtes

Tähtis õiguslik teade

|

22000A0120(01)

Euroopa Liidu Teataja L 015 , 20/01/2000 Lk 0002 - 0007

		Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud leping,ühelt poolt Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning teiselt poolt Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel õiguste ja kohustuste kehtestamise kohta Schengeni acquis' valdkondades, mida kohaldatakse kõnealuste riikide suhtesEUROOPA LIIDU NÕUKOGUningISLANDI VABARIIKjaNORRA KUNINGRIIK,VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingut, mis käsitleb nimetatud kahe riigi ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega;ARVESTADES, et Schengeni acquis' integreerimisega Euroopa Liitu lubavad Amsterdami lepingu kõrged lepinguosalised Euroopa Liidu 13 liikmesriigil, kelle hulka ei kuulu Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, seada omavahel sisse tihedam koostöö Schengeni acquis'd moodustavate dokumentide ja sätete reguleerimisalas;ARVESTADES, et kui Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimist käsitleva protokolli (edaspidi "Schengeni protokoll") artiklitest 4 ja 5 ei tulene teisiti, on Iirimaal ja Ühendkuningriigil võimalus osaleda Schengeni acquis' osades või kõikides sätetes ning Schengeni acquis'st tulenevate koostöövaldkondadega seotud ettepanekutes ja algatustes;OLLES TEADLIKUD asjaolust, et enne, kui Iirimaa või Ühendkuningriik saab osaleda sätetes, mille osas Schengeni protokolliga on lubatud tihedam koostöö, võib osutuda vajalikuks teatavate põhiseadusest tulenevate või muude siseriiklike nõuete, sealhulgas käesoleva lepinguga seotud nõuete täitmine;ARVESTADES, et Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi ühinemise tulemusel Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega on vaja seada sisse õigused ning kohustused ühelt poolt Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi ning teiselt poolt Iirimaa või Ühendkuningriigi või nende mõlema vahel sel määral, mil Iirimaa või Ühendkuningriik või mõlemad osalevad vastavalt Schengeni protokolli artiklitele 4 ja 5 Schengeni acquis's või sellest tulenevates meetmetes;ARVESTADES, et nendes valdkondades suhete sisseseadmine ühelt poolt Iirimaa ja/või Ühendkuningriigi ning teiselt poolt Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel peaks olema reguleeritud ainult käesoleva lepinguga ning meetmetega, mis on sätestatud Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingus, mis käsitleb nimetatud kahe riigi ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega või on selle kohaselt võetud,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Kuivõrd käesolevas lepingus ei käsitleta küsimusi, mis on seotud:- menetlustega, mis reguleerivad Islandi Vabariigi (edaspidi "Island") ja Norra Kuningriigi (edaspidi "Norra") ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega ning- selle ühinemise õigusliku, rahandusliku ja muu mõjuga,kohaldatakse Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud ja nimetatud kahe riigi ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega käsitleva lepingu (edaspidi "teine leping") sätteid või selle lepingu kohaselt vastuvõetud sätteid.Artikkel 21. Enne kui Euroopa Liidu Nõukogu (edaspidi "nõukogu") teeb otsuse Iirimaa või Ühendkuningriigi poolt Schengeni protokolli artikli 4 alusel esitatud taotluse kohta, toimuvad vastavalt teise lepingu artiklile 4 konsultatsioonid selle lepingu artikli 3 alusel loodud segakomitees (edaspidi "segakomitee").2. Enne kui nõukogu otsustab määrata kindlaks kuupäeva, mil teise lepingu A lisas loetletud Schengeni acquis' sätted, mis on Euroopa Liidu teiste liikmesriikide ning Islandi ja Norra suhtes juba jõustunud, jõustatakse Iirimaa ja Ühendkuningriigi suhtes või nendest kahest riigist ühe suhtes, toimuvad vastavalt teise lepingu artiklile 4 konsultatsioonid segakomitees.3. Kõik Iirimaa ja Ühendkuningriigi poolt Schengeni protokolli artikli 5 kohaselt esitatud teated edastatakse segakomitees ka Islandile ja Norrale. Juhul, kui nõukogu kavatseb määrata kindlaks kuupäeva, mil teise lepingu A lisas loetletud Schengeni acquis' sätetele tuginevad aktid või meetmed, mis on Euroopa Liidu teiste liikmesriikide ning Islandi ja Norra suhtes juba jõustunud, jõustatakse Iirimaa ja Ühendkuningriigi suhtes või nendest kahest riigist ühe suhtes, toimuvad vastavalt teise lepingu artiklile 4 konsultatsioonid segakomitees.Artikkel 31. Niipea kui teise lepingu artikli 15 lõikes 4 osutatud sätteid hakatakse Islandi ja Norra suhtes kohaldama, kaasnevad sellega ühelt poolt Islandi ja Norra ning teiselt poolt vastavalt olukorrale Iirimaa ja Ühendkuningriigi või nendest kahest riigist ühe vahel õigused ja kohustused seoses kõigi selliste sätetega, mida Iirimaa ja Ühendkuningriigi või neist ühe suhtes juba kohaldatakse.2. Niipea kui teise lepingu A lisas loetletud Schengeni acquis' erisätteid või sellistele sätetele tuginevaid või neid muutvaid akte või meetmeid hakatakse kohaldama Iirimaa ja Ühendkuningriigi või nendest kahest riigist ühe suhtes, kaasnevad sellega ühelt poolt vastavalt olukorrale Iirimaa ja Ühendkuningriigi või ühe neist ning teiselt poolt Islandi ja Norra vahel õigused ja kohustused tingimusel, et kõnealuseid erisätteid või akte või meetmeid kahe viimase riigi suhtes juba kohaldatakse.Artikkel 4Käesolev leping jõustub ühe kuu möödumisel päevast, mil nõukogu hoiulevõtjana tegutsev nõukogu peasekretär on teinud kindlaks, et täidetud on kõik ametlikud nõuded seoses nende lepinguosaliste poolt või nimel nõusoleku avaldamisega, kelle jaoks käesolev leping siduvaks muutub.Artikkel 5Island või Norra võivad käesoleva lepingu denonsseerida, samuti võib seda teha nõukogu ühehäälse otsusega. Denonsseerimisest teatatakse hoiulevõtjale. See jõustub kuus kuud pärast teatamist.Käesoleva lepingu lõpetab ka teise lepingu lõpetamine selle artikli 8 lõike 4 või artikli 11 lõike 3 kohaselt.Artikkel 6Kui Island või Norra käesoleva lepingu denonsseerivad, siis sõlmitakse selle tagajärgede suhtes kokkulepe ülejäänud lepinguosaliste ja käesoleva lepingu denonsseerinud lepinguosalise vahel. Kui kokkuleppele ei jõuta, teeb nõukogu pärast teise ühinenud lepinguosalisega konsulteerimist otsuse vajalike meetmete kohta. Need meetmed on kõnealuse lepinguosalise jaoks siduvad siiski vaid juhul, kui ta neid aktsepteerib..Hecho en Bruselas, el treinta de junio de mil novecientos noventa y nueve en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca, islandesa y noruega, siendo cada uno de estos textos igualmente auténticos, en un único ejemplar original que quedará depositado en los archivos de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea.Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte juni nitten hundrede og nioghalvfems i et originaleksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk, islandsk og norsk, idet alle tekster har samme gyldighed; originaleksemplaret deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for den Europæiske Union.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in einer Urschrift in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer, spanischer sowie in isländischer und norwegischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; die Urschrift wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε ένα μοναδικό πρωτότυπο σε αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική, ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, και έκαστο κείμενο είναι εξίσου αυθεντικό. Το πρωτότυπο αυτό παραμένει κατατεθειμένο στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Done at Βrussels on the thirtieth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Icelandic and Norwegian languages, each text being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union.Fait à Bruxelles, le trente juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, islandaise, italienne, néerlandaise, norvégienne, portugaise et suédoise, tous les textes faisant également foi, l'exemplaire original étant déposé dans les archives du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi i scríbhinn bhunaidh amháin sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ioruais, san Íoslainnis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis, agus comhúdarás ag gach téacs; taiscfear é i gcartlann Ardrúnaíocht an Aontais Eorpaigh.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno millenovecentonovantanove, in un unico esemplare in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca, islandese e norvegese, i testi in ciascuna di queste lingue facenti ugualmente fede, depositato negli archivi del Segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea.Gedaan te Brussel, de dertigste juni negentienhonderd negenennegentig, in een origineel exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse, de IJslandse en de Noorse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, welke originele exemplaren zijn gedeponeerd in het archief van het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.Feito em Bruxelas, em trinta de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em exemplar único nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca, islandesa e norueguesa, qualquer dos textos fazendo igualmente fé, ficando esse exemplar único depositado nos arquivos do Secretariado-Geral do Conselho da União Europeia.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän englannin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, kreikan-, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen-, tanskan-, islannin- ja norjankielisenä yhtenä ainoana kappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen; kyseinen kappale talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon.Upprättat i Bryssel den trettionde juni nittonhundranittionio på danska, engelska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska, isländska och norska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga, i ett enda original som skall deponeras i arkiven hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Gjört í Brussel hinn 30. júní 1999 í einu frumriti á dönsku, ensku, finnsku, frönsku, grísku, hollensku, írsku, íslensku, ítölsku, norsku, portúgölsku, spænsku, sænsku og Þýsku og eru allir textarnir jafngildir en frumritið verður afhent til vörslu í skjalasafni aðalskrifstofu Evrópusambandsins.Utferdiget i 30 juni 1999 i ett eksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, gresk, irsk, islandsk, italiensk, nederlandsk, norsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, med samme gyldighet for hver av tekstene, som skal deponeres i Rådssekretariatets arkiver.Por el Consejo de la Unión EuropeaFor Rådet for Den Europæiske UnionFür den Rat der Europäischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union européennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da União EuropeiaEuroopan unionin neuvoston puolestaFör Europeiska unionens rådFyrir hönd ráðs EvrópusambandsinsFor Rådet for Den europeiske union+++++ TIFF +++++Por la República de IslandiaFor Republikken IslandFür die Republik IslandΓια τη Δημοκρατία της ΙσλανδίαςFor the Republic of IcelandPour la République d'IslandePer la Repubblica d'IslandaVoor de Republiek IJslandPela República da IslândiaIslannin tasavallan puolestaPå Republiken Islands vägnarFyrir hönd Lyðveldisins ÍslandsFor Republikken Island+++++ TIFF +++++Por el Reino de NoruegaFor Kongeriget NorgeFür das Königreich NorwegenΓια το Βασίλειο της ΝορβηγίαςFor the Kingdom of NorwayPour le Royaume de NorvègePer il Regno di NorvegiaVoor het Koninkrijk NoorwegenPelo Reino da NoruegaNorjan kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Norges vägnarFyrir hönd Konungsríkisins NoregsFor Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------