CELEX: 21989A0323(03)
Language: nl
Date: 1988-12-14 00:00:00
Title: Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap - Gezamenlijke verklaringen - Verklaringen van de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland

Avis juridique important

|

21989A0323(03)

Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap - Gezamenlijke verklaringen - Verklaringen van de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland  

Publicatieblad Nr. L 081 van 23/03/1989 blz. 0011 - 0079 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 15 blz. 0021  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 15 blz. 0021 

PROTOCOL bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap  DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,  enerzijds, en  DE REPUBLIEK MALTA,  anderzijds,  GELET OP de op 5 december 1970 te La Valletta ondertekende Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Malta, hierna de "Overeenkomst" genoemd,  OVERWEGENDE dat het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek op 1 januari 1986 tot de Europese Gemeenschappen zijn toegetreden,  HEBBEN BESLOTEN in gemeenschappelijk overleg de aanpassingen en de overgangsmaatregelen vast te stellen die in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Economische Gemeenschap in de Overeenkomst moeten worden aangebracht en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN:  Constantinos LYBEROPOULOS,  Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur,  Permanente Vertegenwoordiger van de Helleense Republiek,  Voorzitter van het Comité van Permanente Vertegenwoordigers;  Jean DURIEUX,  Adviseur buiten dienst bij het Directoraat-generaal voor buitenlandse betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen;  DE REGERING VAN DE REPUBLIEK MALTA:  Joseph LICARI,  Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur,  Permanente Afgevaardigde van de Republiek Malta bij de Europese Economische Gemeenschap;  DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,  OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT HETGEEN VOLGT:    TITEL I AANPASSINGEN   Artikel 1 De teksten van de Overeenkomst, met inbegrip van de bijlagen en Protocollen die daarvan een integrerend bestanddeel vormen, alsmede van de aan de Slotakte gehechte verklaringen, opgesteld in de Spaanse en de Portugese taal, zijn onder dezelfde voorwaarden authentiek als de oorspronkelijke teksten. De Associatieraad keurt de Spaanse en Portugese versies goed.    TITEL II OVERGANGSMAATREGELEN  HOOFDSTUK I BEPALINGEN VAN TOEPASSING OP HET KONINKRIJK SPANJE  Deel I Algemene regeling   Artikel 2 1. Met ingang van de inwerkingtreding van dit Protocol past het Koninkrijk Spanje op de produkten van oorsprong uit Malta, de in bijlage I opgenomen produkten uitgezonderd, invoerrechten toe die gelijk zijn aan die welke het op dezelfde produkten uit de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985 toepast. Deze maatregel is van toepassing volgens de regels neergelegd in de leden 2 en 3 en in artikel 3.  2. Het Koninkrijk Spanje schaft de invoerrechten op de produkten van oorsprong uit Malta geleidelijk af volgens het onderstaande tijdschema:    - op 1 maart 1986 wordt elk recht verlaagd tot 90 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1987 wordt elk recht verlaagd tot 77,5 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1988 wordt elk recht verlaagd tot 62,5 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1989 wordt elk recht verlaagd tot 47,5 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1990 wordt elk recht verlaagd tot 35 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1991 wordt elk recht verlaagd tot 22,5 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1992 wordt elk recht verlaagd tot 10 % van het basisrecht;       - de laatste verlaging van 10 % vindt plaats op 1 januari 1993.         3. Bij toepassing van de overeenkomstig lid 2 berekende rechten wordt afgerond op de eerste decimaal door schrapping van de tweede decimaal.    Artikel 3 1. Voor ieder produkt is het basisrecht waarop de in artikel 2, lid 2, bedoelde achtereenvolgende verlagingen moeten worden toegepast, het op 1 januari 1985 door het Koninkrijk Spanje ten opzichte van de Gemeenschap werkelijk toegepaste recht.  2. In afwijking van lid 1:    - is voor de in bijlage I bedoelde produkten het basisrecht het recht dat op 1 januari 1985 door het Koninkrijk Spanje ten opzichte van Malta werd toegepast;       - zijn voor de onderstaande produkten de basisrechten die welke naast elk der produkten zijn aangegeven: >PIC FILE= "T0046931">            Artikel 4 Indien het Koninkrijk Spanje invoerrechten op uit de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985 ingevoerde produkten schorst of sneller verlaagt dan volgens het vastgestelde tijdschema, schorst of verlaagt het met hetzelfde percentage de douanerechten van toepassing op dezelfde produkten van oorsprong uit Malta, met uitzondering van die vermeld in bijlage I.    Artikel 5 1. Het Koninkrijk Spanje past kwantitatieve invoerbeperkingen toe:    - tot en met 31 december 1988 op de in bijlage II bedoelde produkten van oorsprong uit Malta;       - tot en met 31 december 1989 op de in bijlage III bedoelde produkten van oorsprong uit Malta.          Het Koninkrijk Spanje kan tot en met 31 december 1989 ook kwantitatieve invoerbeperkingen toepassen op de in bijlage IV bedoelde produkten op voorwaarde dat het soortgelijke maatregelen toepast ten aanzien van niet preferentiële derde landen.  2. De in lid 1 bedoelde beperkingen bestaan uit de toepassing van contingenten.  3. De aanvankelijke contingenten zijn respectievelijk in de bijlagen II, III en IV aangegeven.  Het tempo van de geleidelijke verhoging van de in de bijlagen II en IV bedoelde contingenten en de contingenten nr. 1 tot en met nr. 5 en nr. 10 tot en met nr. 14 bedoeld in bijlage III, beloopt 25 % aan het begin van elk jaar voor de in ecu uitgedrukte contingenten en 20 % aan het begin van elk jaar voor de in volume uitgedrukte contingenten. De verhoging wordt aan elk contingent toegevoegd en de volgende verhoging wordt berekend op het aldus verkregen totaalcijfer.  Voor de contingenten nr. 6 tot en met nr. 9 vermeld in bijlage III, beloopt het jaarlijkse tempo van de geleidelijke verhoging:    - op 1 januari 1986 : 13 %;       - op 1 januari 1987 : 18 %;       - op 1 januari 1988 : 20 %;       - op 1 januari 1989 : 20 %.         4. Wanneer wordt geconstateerd dat de invoer in Spanje van een van de in de bijlagen II, III en IV bedoelde produkten in de loop van twee opeenvolgende jaren lager is dan 90 % van het contingent, wordt de invoer van het produkt van oorsprong uit Malta bij het begin van het jaar dat volgt op deze twee jaren vrijgemaakt, indien het betrokken produkt op dat moment ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985 is vrijgemaakt.  Indien het Koninkrijk Spanje de invoer van een van de in de bijlagen II en III bedoelde produkten uit de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985 vrijmaakt of een voor de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985 geldend contingent verhoogt met een hoger percentage dan het in lid 3 bedoelde minimumpercentage, maakt het tevens de invoer van dit produkt van oorsprong uit Malta vrij of verhoogt het het contingent naar verhouding.  5. Het Koninkrijk Spanje past bij het beheer van de in lid 2 bedoelde contingenten dezelfde regels en administratieve handelwijzen toe als bij de invoer van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985.    Artikel 6 Voor de onder Verordening (EEG) nr. 3033/80 vallende produkten van oorsprong uit Malta zal het Koninkrijk Spanje:    - bij de inwerkingtreding van dit Protocol, geleidelijk de douanerechten afschaffen die het vaste element van de belasting vormen, uitgaande van de in bijlage V vermelde basisrechten en volgens het in artikel 2, lid 2, aangegeven tijdschema;       - voor wat het variabele element van de belasting betreft, bij de inwerkingtreding van dit Protocol de preferentiële rechten toepassen waarin de Overeenkomst voorziet.          Deel II Produkten vermeld in bijlage II bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap   Artikel 7 1. Voor de produkten bedoeld in bijlage II bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, van oorsprong uit Malta, past het Koninkrijk Spanje, onder voorbehoud van de onderstaande bijzondere bepalingen, een recht toe waarbij het verschil tussen het basisrecht en het preferentiële recht volgens onderstaand ritme wordt verkleind:    - op 1 maart 1986 wordt het verschil verkleind tot 90,9 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1987 wordt het verschil verkleind tot 81,8 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1988 wordt het verschil verkleind tot 72,7 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1989 wordt het verschil verkleind tot 63,6 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1990 wordt het verschil verkleind tot 54,5 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1991 wordt het verschil verkleind tot 45,4 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1992 wordt het verschil verkleind tot 36,3 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1993 wordt het verschil verkleind tot 27,2 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1994 wordt het verschil verkleind tot 18,1 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1995 wordt het verschil verkleind tot 9,0 % van het aanvankelijke verschil.         Het Koninkrijk Spanje past de preferentiële rechten volledig toe vanaf 1 januari 1996.  2. Het Koninkrijk Spanje stelt de toepassing van de preferentiële regeling voor groenten en fruit vallende onder Verordening (EEG) nr. 1035/72 uit tot 31 december 1989.   Met ingang van 1 januari 1990 past het Koninkrijk Spanje ten opzichte van deze produkten een recht toe waarbij het verschil tussen het op 31 december 1989 werkelijk toegepaste recht en het preferentiële recht volgens onderstaand ritme wordt verkleind:    - op 1 januari 1990 wordt het verschil verkleind tot 85,7 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1991 wordt het verschil verkleind tot 71,4 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1992 wordt het verschil verkleind tot 57,1 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1993 wordt het verschil verkleind tot 42,8 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1994 wordt het verschil verkleind tot 28,5 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1995 wordt het verschil verkleind tot 14,2 % van het aanvankelijke verschil.         Het Koninkrijk Spanje past de preferentiële rechten volledig toe vanaf 1 januari 1996.  3. Het in lid 1 bedoelde basisrecht is het in artikel 3, lid 1, omschreven recht.    Artikel 8 Het Koninkrijk Spanje past met ingang van de inwerkingtreding van dit Protocol op de in artikel 7, lid 1, bedoelde produkten de uit de Overeenkomst vloeiende regeling met betrekking tot de non-tarifaire voordelen en meer in het bijzonder de heffingsverlagingen toe.    Artikel 9 1. Op de invoer in Spanje van produkten van oorsprong uit Malta kunnen kwantitatieve beperkingen worden toegepast en wel:    a) op de in bijlage VI vermelde produkten tot en met 31 december 1989;       b) op produkten die overeenkomstig artikel 81 van de Toetredingsakte zijn onderworpen aan de aanvullende regeling van toepassing op de invoer in Spanje van herkomst uit de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985, tot en met 31 december 1995, uitgezonderd de produkten die onder Verordening (EEG) nr. 1035/72 vallen.         2. Kwantitatieve beperkingen kunnen tot en met 31 december 1990 worden toegepast op de invoer in Spanje van produkten van oorsprong uit Malta bedoeld in:    - artikel 1, lid 2, onder a), van Verordening nr. 136/66/EEG, met uitzondering van sojabonen van post ex 12.01 B van het gemeenschappelijk douanetarief;       - artikel 1, lid 2, onder b), van Verordening nr. 136/66/EEG, met uitzondering van de produkten van de posten 15.17 B II en 23.04 B van het gemeenschappelijk douanetarief.           Artikel 10 Ten aanzien van de in artikel 9, lid 1, bedoelde produkten die op 1 maart 1986 niet onder een gemeenschappelijke marktordening vallen, zijn de bepalingen van de Overeenkomst inzake de afschaffing van de heffingen van gelijke werking als douanerechten en de afschaffing van de kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking niet van toepassing op deze heffingen, beperkingen en maatregelen wanneer zij op het tijdstip van toetreding deel uitmaken van een nationale marktordening in Spanje.  Deze bepaling geldt slechts tot het ogenblik waarop de gemeenschappelijke marktordening voor deze produkten wordt ingevoerd, maar uiterlijk tot en met 31 december 1995, en voor zover zulks strikt noodzakelijk is om de handhaving van de nationale marktordening te waarborgen.   Deel III Canarische eilanden en Ceuta en Melilla   Artikel 11 1. Onverminderd de onderstaande bepalingen geldt voor het handelsverkeer van de Canarische eilanden en Ceuta en Melilla met Malta dezelfde regeling als die welke in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Malta wordt toegepast, op voorwaarde dat de Republiek Malta de produkten van oorsprong uit de Canarische eilanden en Ceuta en Melilla op dezelfde wijze behandelt als die van oorsprong uit de Gemeenschap.  2. De op de Canarische eilanden en in Ceuta en Melilla voor andere produkten dan die bedoeld in bijlage II bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap bestaande douanerechten en de op de Canarische eilanden bestaande heffing die bekend staat als "arbitrio insular - tarifa general", worden voor produkten van oorsprong uit Malta geleidelijk afgeschaft, volgens hetzelfde ritme en onder dezelfde voorwaarden als voorgeschreven in de artikelen 2, 3 en 4.  3. De op de Canarische eilanden en in Ceuta en Melilla voor de in bijlage II bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap bedoelde produkten van oorsprong uit Malta bestaande douanerechten worden geleidelijk aan de door de Gemeenschap op deze produkten toegepaste preferentiële rechten aangepast, met dien verstande dat deze gebieden op deze produkten een gunstiger regeling mogen toepassen dan die welke door de Gemeenschap wordt toegepast.  In geen geval evenwel mogen het ritme en de voorwaarden van de afbraakmaatregelen de in de artikelen 2, 3 en 4 omschreven ritmes en voorwaarden overschrijden.  4. De heffing van de Canarische eilanden die bekend staal als "arbitrio insular - tarifa especial", wordt ten aanzien van produkten van oorsprong uit Malta bij de inwerkingtreding van dit Protocol afgeschaft.   Deze heffing mag evenwel worden gehandhaafd bij de invoer van de produkten vermeld in de lijst die voorkomt in bijlage VII, en wel ten belope van 90 % van het naast elk van deze produkten in genoemde lijst vermelde recht en op voorwaarde dat dit verlaagde recht op eenvormige wijze wordt toegepast op alle invoer van de betrokken produkten van oorsprong uit Malta. Genoemde heffing wordt op hetzelfde tijdstip afgeschaft als ten opzichte van de Gemeenschap.  Deze heffing mag op geen enkel tijdstip hoger zijn dan het peil van het Spaanse douanetarief zoals aangepast met het oog op de geleidelijke invoering van het gemeenschappelijk douanetarief.   HOOFDSTUK II BEPALINGEN VAN TOEPASSING OP DE PORTUGESE REPUBLIEK  Deel I Algemene regeling   Artikel 12 1. Met ingang van de inwerkingtreding van dit Protocol schaft de Portugese Republiek de invoerrechten op produkten van oorsprong uit Malta af.  2. In afwijking van lid 1 schaft de Portugese Republiek de invoerrechten op de in de bijlagen VIII A, VIII B en IX bedoelde produkten van oorsprong uit Malta geleidelijk af volgens het onderstaande ritme:    - op 1 maart 1986 wordt elk invoerrecht verlaagd tot 90 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1987 wordt elk invoerrecht verlaagd tot 80 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1988 wordt elk invoerrecht verlaagd tot 65 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1989 wordt elk invoerrecht verlaagd tot 50 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1990 wordt elk invoerrecht verlaagd tot 40 % van het basisrecht;       - op 1 januari 1991 wordt elk invoerrecht verlaagd tot 30 % van het basisrecht;       - de twee laatste verlagingen van elk 15 % vinden plaats op 1 januari 1992 en 1 januari 1993.         3. Bij toepassing van de overeenkomstig lid 2 berekende rechten wordt afgerond op de eerste decimaal door schrapping van de tweede decimaal.    Artikel 13 1. Voor ieder produkt is het basisrecht waarop de in artikel 12, lid 2, bedoelde achtereenvolgende verlagingen moeten worden toegepast, het op 1 januari 1985 door de Portugese Republiek ten opzichte van Malta werkelijk toegepaste recht.  2. In afwijking van lid 1 gaat de Portugese Republiek bij de afschaffing van de douanerechten op de in bijlage IX opgenomen produkten uit van de in die bijlage voor ieder produkt aangegeven basisrechten, op voorwaarde dat die rechten hoger zijn dan de door de Portugese Republiek op 1 januari 1985 ten opzichte van Malta werkelijk toegepaste douanerechten.    Artikel 14 Indien de Portugese Republiek douanerechten op uit de Gemeenschap in haar samenstelling per 31 december 1985 ingevoerde produkten schorst of sneller verlaagt dan volgens het vastgestelde tijdschema, schorst of verlaagt zij met hetzelfde percentage eveneens de douanerechten op dezelfde produkten van oorsprong uit Malta, met uitzondering van die vermeld in bijlage VIII B.    Artikel 15 1. De heffingen van gelijke werking als invoerrechten die door de Portugese Republiek op produkten van oorsprong uit Malta worden toegepast, worden bij de inwerkingtreding van dit Protocol afgeschaft.  2. De volgende door de Portugese Republiek in haar handelsverkeer met Malta toegepaste heffingen worden geleidelijk afgeschaft volgens het onderstaande ritme:    a) de heffing van 0,4 % ad valorem, toegepast op:      - tijdelijk ingevoerde goederen,           - wederingevoerde goederen (met uitzondering van containers),           - goederen die worden ingevoerd onder het stelsel van actieve veredeling, gekenmerkt door de teruggave, na uitvoer van de verkregen produkten, van de rechten die zijn geheven bij de invoer van de verwerkte goederen ("drawback"),             wordt      - op 1 januari 1987 verlaagd tot 0,2 %,           - op 1 januari 1988 afgeschaft;                  b) de heffing van 0,9 % ad valorem, die wordt toegepast op goederen die ten verbruik worden ingevoerd, wordt:      - op 1 januari 1989 verlaagd tot 0,6 %,           - op 1 januari 1990 verlaagd tot 0,3 %,           - op 1 januari 1991 afgeschaft.                      Artikel 16 1. De Portugese Republiek schaft bij de inwerkingtreding van dit Protocol de douanerechten van fiscale aard of het fiscale element van de douanerechten die op die datum bestaan af met betrekking tot de invoer van produkten van oorsprong uit Malta.   2. Voor de in bijlage X opgenomen produkten worden de douanerechten van fiscale aard of het fiscale element van de douanerechten die door de Portugese Republiek worden toegepast, afgeschaft volgens het ritme bedoeld in artikel 12, lid 2.  3. Indien de Portugese Republiek gebruik maakt van de mogelijkheid waarover zij krachtens artikel 196, lid 3, van de Toetredingsakte beschikt om een douanerecht van fiscale aard of het fiscale element van een douanerecht te vervangen door een binnenlandse belasting, vertegenwoordigt het eventueel niet door de binnenlandse belasting gedekte element het basisrecht waarvan bij de afschaffing moet worden uitgegaan. Dit element wordt in het handelsverkeer met Malta afgeschaft volgens het in artikel 12, lid 2, bedoelde ritme.    Artikel 17 De Portugese Republiek handhaaft tot en met 31 december 1987 kwantitatieve beperkingen bij invoer ten opzichte van Malta voor automobielen die vallen onder de bijzondere regeling welke overeenkomstig Protocol nr. 18 van de Toetredingsakte tussen de Gemeenschap en de Portugese Republiek is overeengekomen.    Artikel 18 1. De Portugese Republiek mag tot en met 31 december 1992 kwantitatieve beperkingen toepassen op de invoer van de produkten die zijn opgenomen in bijlage XI, op voorwaarde dat zij soortgelijke maatregelen toepast ten aanzien van niet preferentiële derde landen.  2. De in lid 1 bedoelde beperkingen worden toegepast in de vorm van contingenten.  3. De oorspronkelijke contingenten zijn aangegeven in bijlage XI.  De contingenten worden verhoogd met 25 % aan het begin van elk jaar voor de in ecu uitgedrukte contingenten en 20 % aan het begin van elk jaar voor de in volume uitgedrukte contingenten. De verhoging wordt aan elk contingent toegevoegd en de volgende verhoging wordt berekend op het aldus verkregen totaalcijfer.  4. Wanneer wordt vastgesteld dat de invoer in Portugal van een produkt dat is opgenomen in bijlage XI in de loop van twee opeenvolgende jaren minder bedraagt dan 90 % van het contingent, wordt de invoer van dat produkt van oorsprong uit Malta aan het begin van het jaar dat volgt op deze twee jaren vrijgemaakt.    Artikel 19 Voor de onder Verordening (EEG) nr. 3033/80 vallende produkten van oorsprong uit Malta, zal de Portugese Republiek:    - bij de inwerkingtreding van dit Protocol, geleidelijk de douanerechten afschaffen die het vaste element van de belasting vormen, uitgaande van de in bijlage XII vermelde basisrechten en volgens het in artikel 12, lid 2, aangegeven ritme;       - voor wat het variabele element van de belasting betreft, de preferentiële rechten toepassen die in de Overeenkomst zijn opgenomen, zulks vanaf de datum tijdens het eerste jaar van de tweede etappe van de overgangsregeling waarop de maatregelen van de tweede etappe in werking treden voor de produkten waarvoor het verkoopseizoen het laatst begint.          Deel II Produkten vermeld in bijlage II bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap   Artikel 20 1. Voor de produkten bedoeld in bijlage II bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en van oorsprong uit Malta past de Portugese Republiek, onder voorbehoud van onderstaande bijzondere bepalingen, een recht toe waarbij het verschil tussen het basisrecht en het preferentiële recht volgens onderstaand ritme wordt verkleind:    - op 1 maart 1986 wordt het verschil verkleind tot 90,9 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1987 wordt het verschil verkleind tot 81,8 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1988 wordt het verschil verkleind tot 72,7 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1989 wordt het verschil verkleind tot 63,6 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1990 wordt het verschil verkleind tot 54,5 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1991 wordt het verschil verkleind tot 45,4 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1992 wordt het verschil verkleind tot 36,3 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1993 wordt het verschil verkleind tot 27,2 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1994 wordt het verschil verkleind tot 18,1 % van het aanvankelijke verschil;       - op 1 januari 1995 wordt het verschil verkleind tot 9,0 % van het aanvankelijke verschil.         De Portugese Republiek past de preferentiële rechten volledig toe vanaf 1 januari 1996.  2. De Portugese Republiek stelt de toepassing van de preferentiële regeling tot het begin van de tweede etappe zoals omschreven in artikel 260 van de Toetredingsakte uit voor de produkten die onder de volgende verordeningen vallen:    - Verordening (EEG) nr. 1035/72 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector groenten en fruit;        - Verordening (EEG) nr. 822/87 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt.         De Portugese Republiek past voor deze produkten met ingang van de tweede etappe een recht toe waarbij het verschil tussen het aan het einde van de eerste etappe werkelijk toegepaste recht en het preferentiële recht volgens onderstaand ritme wordt verkleind:    i) wanneer de tweede etappe vijf jaar duurt, wordt:      - op 1 januari 1991 het verschil verkleind tot 83,3 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1992 het verschil verkleind tot 66,6 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1993 het verschil verkleind tot 49,9 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1994 het verschil verkleind tot 33,2 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1995 het verschil verkleind tot 16,5 % van het aanvankelijke verschil;                  ii) wanneer de tweede etappe zeven jaar duurt, wordt:      - op 1 januari 1989 het verschil verkleind tot 87,5 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1990 het verschil verkleind tot 75,0 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1991 het verschil verkleind tot 62,5 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1992 het verschil verkleind tot 50,0 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1993 het verschil verkleind tot 37,5 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1994 het verschil verkleind tot 25,0 % van het aanvankelijke verschil;           - op 1 januari 1995 het verschil verkleind tot 12,5 % van het aanvankelijke verschil;                  iii) de Portugese Republiek past de preferentiële rechten volledig toe vanaf 1 januari 1996.         3. Het in de leden 1 en 2 bedoelde basisrecht is het in artikel 13, lid 1, omschreven recht.    Artikel 21 De Portugese Republiek stelt voor de in artikel 20, lid 2, bedoelde produkten de toepassing van de uit de Overeenkomst voortvloeiende regeling met betrekking tot de non-tarifaire voordelen en de heffingsverlagingen uit tot het begin van de tweede etappe zoals omschreven in artikel 260 van de Toetredingsakte.    Artikel 22 1. Tot en met 31 december 1992 kunnen op de invoer in Portugal van de in bijlage XIII vermelde produkten van oorsprong uit Malta kwantitatieve beperkingen worden toegepast.  2. Tot en met 31 december 1995 kunnen op de invoer in Portugal van de in bijlage XIV vermelde produkten van oorsprong uit Malta kwantitatieve beperkingen worden toegepast.    Artikel 23 Ten aanzien van de in artikel 20, lid 1, bedoelde produkten die op 1 maart 1986 niet onder een gemeenschappelijke marktordening vallen, zijn de bepalingen van de Overeenkomst inzake de afschaffing van de heffingen van gelijke werking als douanerechten en de afschaffing van de kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking niet van toepassing op deze heffingen, beperkingen en maatregelen, wanneer zij op het tijdstip van toetreding deel uitmaken van een nationale marktordening in Portugal.  Deze bepaling geldt slechts tot het ogenblik waarop de gemeenschappelijke marktordening voor deze produkten wordt ingevoerd, en uiterlijk tot en met 31 december 1995, en voor zover zulks strikt noodzakelijk is om de handhaving van de nationale marktordening te waarborgen.   TITEL III ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN   Artikel 24 De Associatieraad brengt in de regels van oorsprong de wijzigingen aan die in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen nodig mochten blijken.    Artikel 25 De bijlagen bij dit Protocol vormen een integrerend bestanddeel van het Protocol. Dit Protocol vormt een integrerend bestanddeel van de Overeenkomst.    Artikel 26 Dit Protocol wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd overeenkomstig hun eigen procedures. Het treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de kennisgeving van de voltooiing van deze procedures door de overeenkomstsluitende partijen.  Artikel 27 Dit Protocol is opgesteld, in twee exemplaren, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.      En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.  Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt. >PIC FILE= "T0046932">   In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.  Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.  Hecho en Bruselas, el catorce de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho.  Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende december nitten hundrede og otteogfirs.  Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig.  >PIC FILE= "T0046933">  Done at Brussels on the fourteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.  Fait à Bruxelles, le quatorze décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.  Fatto a Bruxelles, addì quattordici dicembre millenovecentottantotto.  Gedaan te Brussel, de veertiende december negentienhonderd achtentachtig.  Feito em Bruxelas, em catorze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito.   >PIC FILE= "T0046934">       BIJLAGE I Lijst bedoeld in artikel 2, lid 1, en artikel 3, lid 2  >PIC FILE= "T0046935">     BIJLAGE II Lijst bedoeld in artikel 5, lid 1, eerste streepje  >PIC FILE= "T0046936">     BIJLAGE III Lijst bedoeld in artikel 5, lid 1, tweede streepje  >PIC FILE= "T0046937">    >PIC FILE= "T0046938">    >PIC FILE= "T0046939">    >PIC FILE= "T0046940">    >PIC FILE= "T0046941">    >PIC FILE= "T0046942">    >PIC FILE= "T0046943">    BIJLAGE IV Lijst bedoeld in artikel 5, lid 1  >PIC FILE= "T0046944">     BIJLAGE V Lijst bedoeld in artikel 6  >PIC FILE= "T0046945">    >PIC FILE= "T0046946">    >PIC FILE= "T0046947">    >PIC FILE= "T0046948">    BIJLAGE VI Lijst bedoeld in artikel 9, lid 1, onder a)  >PIC FILE= "T0046949">     BIJLAGE VII Lijst bedoeld in artikel 11, lid 4  >PIC FILE= "T0046950">    >PIC FILE= "T0046951">     BIJLAGE VIII A Lijst bedoeld in artikel 12, lid 2  >PIC FILE= "T0046952">    >PIC FILE= "T0046953">    >PIC FILE= "T0046954">    >PIC FILE= "T0046955">    >PIC FILE= "T0046956">    >PIC FILE= "T0046957">    >PIC FILE= "T0046958">    >PIC FILE= "T0046959">    >PIC FILE= "T0046960">    >PIC FILE= "T0046961">    >PIC FILE= "T0046962">    >PIC FILE= "T0046963">    >PIC FILE= "T0046964">    >PIC FILE= "T0046965">    >PIC FILE= "T0046966">    >PIC FILE= "T0046967">    >PIC FILE= "T0046968">    >PIC FILE= "T0046969">    >PIC FILE= "T0046970">    >PIC FILE= "T0046971">    >PIC FILE= "T0046972">    >PIC FILE= "T0046973">    >PIC FILE= "T0046974">    >PIC FILE= "T0046975">    >PIC FILE= "T0046976">    >PIC FILE= "T0046977">    >PIC FILE= "T0046978">    >PIC FILE= "T0046979">    >PIC FILE= "T0046980">    >PIC FILE= "T0046981">    >PIC FILE= "T0046982">     BIJLAGE VIII B Lijst bedoeld in de artikelen 12 en 14  >PIC FILE= "T0046983">     BIJLAGE IX Lijst bedoeld in artikel 13, lid 2  >PIC FILE= "T0046984">    >PIC FILE= "T0046985">    >PIC FILE= "T0046986">    >PIC FILE= "T0046987">    >PIC FILE= "T0046988">    >PIC FILE= "T0046989">    >PIC FILE= "T0046990">     BIJLAGE X Lijst bedoeld in artikel 16, lid 2  >PIC FILE= "T0046991">    BIJLAGE XI Lijst bedoeld in artikel 18  >PIC FILE= "T0046992">     BIJLAGE XII Lijst bedoeld in artikel 19  >PIC FILE= "T0046993">    >PIC FILE= "T0046994">    >PIC FILE= "T0046995">     BIJLAGE XIII Lijst bedoeld in artikel 22, lid 1  >PIC FILE= "T0046996">   BIJLAGE XIV Lijst bedoeld in artikel 22, lid 2  >PIC FILE= "T0046997">     Verklaring van de Gemeenschap inzake artikel 3  De Gemeenschap verklaart dat, indien na 1 januari 1985 en vóór de toetreding tot de Gemeenschap van het Koninkrijk Spanje, door Spanje ten aanzien van de Gemeenschap een tariefvermindering wordt toegepast, een dergelijk verminderd recht moet worden beschouwd als het bij artikel 3, lid 1, bedoelde basisrecht.    Verklaring van de Gemeenschap inzake de artikelen 7 en 20  De Gemeenschap verklaart dat in het schema voor vermindering van douanerechten, toegepast door het Koninkrijk Spanje en de Republiek Portugal voor de produkten vermeld in bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, van oorsprong uit Malta, rekening is gehouden met de bepalingen betreffende tariefverminderingen van het Protocol inzake de douane-unie dat op 22 mei 1987 werd geparafeerd.     Verklaring van de Vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de omschrijving van het begrip "Duits onderdaan"  Als onderdaan van de Bondsrepubliek Duitsland dienen te worden beschouwd alle Duitsers in de zin van de grondwet van de Bondsrepubliek Duitsland.     Verklaring van de Vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de toepassing van het Protocol op Berlijn  Het Protocol is eveneens van toepassing op het Land Berlijn, tenzij de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, binnen drie maanden na de inwerkingtreding van het Protocol, tegenover de andere partijen bij het Protocol het tegendeel heeft verklaard.    BIJLAGE I Lijst bedoeld in artikel 2, lid 1, en artikel 3, lid 2  >PIC FILE= "T0046935">     BIJLAGE II Lijst bedoeld in artikel 5, lid 1, eerste streepje  >PIC FILE= "T0046936">     BIJLAGE III Lijst bedoeld in artikel 5, lid 1, tweede streepje  >PIC FILE= "T0046937">    >PIC FILE= "T0046938">    >PIC FILE= "T0046939">    >PIC FILE= "T0046940">    >PIC FILE= "T0046941">    >PIC FILE= "T0046942">    >PIC FILE= "T0046943">    BIJLAGE IV Lijst bedoeld in artikel 5, lid 1  >PIC FILE= "T0046944">     BIJLAGE V Lijst bedoeld in artikel 6  >PIC FILE= "T0046945">    >PIC FILE= "T0046946">    >PIC FILE= "T0046947">    >PIC FILE= "T0046948">    BIJLAGE VI Lijst bedoeld in artikel 9, lid 1, onder a)  >PIC FILE= "T0046949">     BIJLAGE VII Lijst bedoeld in artikel 11, lid 4  >PIC FILE= "T0046950">    >PIC FILE= "T0046951">     BIJLAGE VIII A Lijst bedoeld in artikel 12, lid 2  >PIC FILE= "T0046952">    >PIC FILE= "T0046953">    >PIC FILE= "T0046954">    >PIC FILE= "T0046955">    >PIC FILE= "T0046956">    >PIC FILE= "T0046957">    >PIC FILE= "T0046958">    >PIC FILE= "T0046959">    >PIC FILE= "T0046960">    >PIC FILE= "T0046961">    >PIC FILE= "T0046962">    >PIC FILE= "T0046963">    >PIC FILE= "T0046964">    >PIC FILE= "T0046965">    >PIC FILE= "T0046966">    >PIC FILE= "T0046967">    >PIC FILE= "T0046968">    >PIC FILE= "T0046969">    >PIC FILE= "T0046970">    >PIC FILE= "T0046971">    >PIC FILE= "T0046972">    >PIC FILE= "T0046973">    >PIC FILE= "T0046974">    >PIC FILE= "T0046975">    >PIC FILE= "T0046976">    >PIC FILE= "T0046977">    >PIC FILE= "T0046978">    >PIC FILE= "T0046979">    >PIC FILE= "T0046980">    >PIC FILE= "T0046981">    >PIC FILE= "T0046982">     BIJLAGE VIII B Lijst bedoeld in de artikelen 12 en 14  >PIC FILE= "T0046983">     BIJLAGE IX Lijst bedoeld in artikel 13, lid 2  >PIC FILE= "T0046984">    >PIC FILE= "T0046985">    >PIC FILE= "T0046986">    >PIC FILE= "T0046987">    >PIC FILE= "T0046988">    >PIC FILE= "T0046989">    >PIC FILE= "T0046990">     BIJLAGE X Lijst bedoeld in artikel 16, lid 2  >PIC FILE= "T0046991">    BIJLAGE XI Lijst bedoeld in artikel 18  >PIC FILE= "T0046992">     BIJLAGE XII Lijst bedoeld in artikel 19  >PIC FILE= "T0046993">    >PIC FILE= "T0046994">    >PIC FILE= "T0046995">     BIJLAGE XIII Lijst bedoeld in artikel 22, lid 1  >PIC FILE= "T0046996">   BIJLAGE XIV Lijst bedoeld in artikel 22, lid 2  >PIC FILE= "T0046997">     Verklaring van de Gemeenschap inzake artikel 3  De Gemeenschap verklaart dat, indien na 1 januari 1985 en vóór de toetreding tot de Gemeenschap van het Koninkrijk Spanje, door Spanje ten aanzien van de Gemeenschap een tariefvermindering wordt toegepast, een dergelijk verminderd recht moet worden beschouwd als het bij artikel 3, lid 1, bedoelde basisrecht.    Verklaring van de Gemeenschap inzake de artikelen 7 en 20  De Gemeenschap verklaart dat in het schema voor vermindering van douanerechten, toegepast door het Koninkrijk Spanje en de Republiek Portugal voor de produkten vermeld in bijlage II van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, van oorsprong uit Malta, rekening is gehouden met de bepalingen betreffende tariefverminderingen van het Protocol inzake de douane-unie dat op 22 mei 1987 werd geparafeerd.     Verklaring van de Vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de omschrijving van het begrip "Duits onderdaan"  Als onderdaan van de Bondsrepubliek Duitsland dienen te worden beschouwd alle Duitsers in de zin van de grondwet van de Bondsrepubliek Duitsland.     Verklaring van de Vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de toepassing van het Protocol op Berlijn  Het Protocol is eveneens van toepassing op het Land Berlijn, tenzij de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, binnen drie maanden na de inwerkingtreding van het Protocol, tegenover de andere partijen bij het Protocol het tegendeel heeft verklaard.