CELEX: 32000R1509
Language: sk
Date: 2000-07-12 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1509/2000 z 12. júla 2000, ktorým sa menia a dopĺňajú špecifikácie pre určité názvy uvedené v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1107/96 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu ustanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92

Dôležité právne oznámenie

|

32000R1509

Úradný vestník L 174 , 13/07/2000 S. 0007 - 0010

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1509/2000z 12. júla 2000,ktorým sa menia a dopĺňajú špecifikácie pre určité názvy uvedené v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1107/96 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu ustanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na zmluvu o založení európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín [1] naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1068/97 [2], najmä na jeho článok 9,keďže:(1) V súlade s článkom 9 nariadenia (EHS) č.2081/92 požiadala francúzska vláda o zmenu a doplnenie položiek v špecifikáciách pre niekoľko názvov registrovaných na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 [3] naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 813/2000 [4]. Tieto žiadosti boli preskúmané a zmeny a doplnenia sa pokladajú za malé.(2) Pokiaľ ide o názov "Volailles de Bresse" registrovaný ako chránené označenie pôvodu podľa "národných požiadaviek" v špecifikácii ustanovenej v článku 4 nariadenia (EHS) č. 2081/92, mal by byť text "Výnos zo 4. januára 1995" nahradený textom "Výnos o registrovanom označení pôvodu "Volailles de Bresse"". Nový výnos nahrádza predchádzajúci výnos, čím bol zohľadnený rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev.(3) Pokiaľ ide o názov "Miel de Sapin des Vosges" registrovaný ako chránené označenie pôvodu v špecifikácii ustanovenej v článku 4 nariadenia, mali by byť všetky odkazy na francúzsky výnos z 30. júla 1996 nahradené textom Výnos o registrovanom označení pôvodu "Miel de Sapin des Vosges". Nový výnos nahrádza predchádzajúci výnos, čím bol zohľadnený rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev.(4) Pokiaľ ide o názov "Chaource" registrovaný ako chránené označenie pôvodu podľa "národných požiadaviek" v špecifikácii ustanovenej v článku 4 nariadenia, mal by byť text "Výnos z 29. decembra 1986" nahradený textom "Výnos o registrovanom označení pôvodu"Chaource"". Nový výnos nahrádza predchádzajúci výnos, čím bol zohľadnený rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev. Mení a dopĺňa aj znenie prechodného ustanovenia o možnosti dozrievania tohto syra mimo tejto zemepisnej oblasti.(5) Pokiaľ ide o názov "Foin de Crau" registrovaný ako chránené označenie pôvodu podľa "národných požiadaviek" v špecifikácii ustanovenej v článku 4 nariadenia, mal by byť text "Výnos z 31. mája 1997" nahradený textom "Výnos o registrovanom označení pôvodu "Foin de Crau"". Nový výnos nahrádza predchádzajúci výnos, čím bol zohľadnený rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev.(6) Pokiaľ ide o názov "Lentille verte du Puy" registrovaný ako chránené označenie pôvodu v špecifikácii ustanovenej v článku 4 nariadenia, mali by byť všetky odkazy na francúzsky výnos zo 7. augusta 1996 nahradené textom "Výnos o registrovanom označení pôvodu "Lentille verte du Puy"". Nový výnos nahrádza predchádzajúci výnos, čím bol zohľadnený rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev. Mení a dopĺňa aj znenie prechodného ustanovenia o technických podmienkach, v ktorých sa šošovica suší.(7) Pokiaľ ide o názov "Olives noires de Nyons" registrovaný ako chránené označenie pôvodu v špecifikácii ustanovenej v článku 4 nariadenia, mal by sa pridať nový podrobný údaj, ktorý umožní toleranciu minimálneho priemeru olivy 14 mm. V dôsledku toho 5 % olív nemôže mať menší priemer než 13 mm. To neovplyvňuje spojenie medzi výrobkom a označenou oblasťou.(8) V súlade s článkom 9 nariadenia (EHS) č. 2081/92 požiadala luxemburská vláda o zmenu a doplnenie špecifikácií pre dva názvy. Pretože ide iba o drobné úpravy názvov, považujú sa tieto zmeny a doplnky za malé.(9) Pokiaľ ide o názov "Miel Luxembourgeois de marque nationale" registrovaný ako chránené označenie pôvodu, mal by sa zmeniť na "Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".(10) Pokiaľ ide o názov "Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg", mal by sa zmeniť na "Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".(11) V súlade s článkom 9 nariadenia (EHS) č. 2081/92 požiadala nemecká vláda o zmenu a doplnenie položky v špecifikácii pre názov "Schwarzwaldforelle" registrovaný ako chránené zemepisné označenie na základe nariadenia Komisie (ES) č. 2325/97 [5]. Veta "Je zakázané pridávať čistý kyslík pri chove pstruhov v Čiernom lese" sa nahrádza vetou "Je zakázané chovať pstruhy v Čiernom lese v zariadeniach s uzavretým okruhom". Je to tak, preto, že pridávanie čistého kyslíka sa z ekonomických a ekologických dôvodov stalo bežnou praxou v chovných staniciach rýb, bez toho, že by sa tým zhoršila kvalita výrobku alebo ovplyvnilo spojenie medzi výrobkom a označenou oblasťou. Zlepšuje sa tým zdravotný stav rýb a podporujú to najnovšie vedecké publikácie týkajúce sa tejto záležitosti. Preto sa táto zmena považuje za malú.(12) V súlade s článkom 9 nariadenia (EHS) č. 2081/92 požiadala grécka vláda o zmenu položky v špecifikácii pre názov "Kasseri" registrovaný ako chránené označenie pôvodu na základe nariadenia (ES) č. 1107/96, aby sa zvýšil maximálny obsah vlhkosti v tomto syre zo 40 % na 45 %, t. j. na limitnú hodnotu platnú pre podobné stredne tvrdé syry, ktoré konkurujú syru Kasseri. V praxi je ťažké dosiahnuť limitnú hodnotu 40 %. Spojenie medzi výrobkom a označenou oblasťou nie je ovplyvnené, preto sa táto zmena považuje za malú.(13) Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 9 nariadenia (EHS) č. 2081/92 svojím rozhodnutím zo 6. júna 2000 rozhodla, že sa neuplatní postup podľa článku 6, pretože tieto zmeny a doplnenia sa považujú za malé.(14) Tiež bolo zistené, že tieto zmeny a doplnenia sú v súlade s nariadením (EHS) č. 2081/92. Preto by sa mali zaregistrovať a uverejniť,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Zmeny a doplnenia ustanovené v prílohe sa registrujú a uverejnia v súlade s článkom 6 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2081/92.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 12. júla 2000.Za KomisiuFranz Fischlerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1.[2] Ú. v. ES L 156, 13.6.1997, s. 10.[3] Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1.[4] Ú. v. ES L 100, 20.4.2000, s. 5.[5] Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1.--------------------------------------------------PRÍLOHAFRANCÚZSKOVolailles de BressePožiadavky (ak existujú) (článok 4 ods. 2 písm. i)):Namiesto textu "Výnos zo 4. januára 1995" platí text "Výnos o registrovanom označení pôvodu "Volailles de Bresse"".Miel de Sapin des VosgesPožiadavky (ak existujú) (článok 4 ods. 2 písm. i)):Namiesto textu "Výnos z 30. júla 1996" platí text"Výnos o registrovanom označení pôvodu "Miel de Sapin des Vosges"".ChaourcePožiadavky (ak existujú) (článok 4 ods. 2 písm. i)):Namiesto textu "Výnos z 29. decembra 1986" je text "Výnos o registrovanom označení pôvodu"Chaource"".Foin de CrauPožiadavky (ak existujú) (článok 4 ods. 2 písm. i)):Namiesto textu "Výnos z 31. mája 1997" platí text"Výnos o registrovanom označení pôvodu "Foin de Crau"".Lentille verte du PuyPožiadavky (ak existujú) (článok 4 ods. 2 písm. i)):Namiesto textu "Výnos zo 7. augusta 1996" platí text"Výnos o registrovanom označení pôvodu "Lentille verte du Puy"".Olives noires de NyonsOpis (článok 4 ods. 2 písm. b))"5 % olív nemôže mať menší priemer než 13 mm.".LUXEMBURSKOMiel luxembourgeois de marque nationaleNázov (článok 4 ods. 2 písm. a))Namiesto textu "Miel luxembourgeois de marque nationale" platí text "Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de LuxembourgNázov (článok 4 ods. 2 písm. a))Namiesto textu "Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg" platí text "Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg".NEMECKOSchwarzwaldforelle (Schwarzwaldský pstruh)Metóda výroby (článok 4 ods. 2 písm. e))Namiesto textu "Je zakázané pridávať čistý kyslík pri chove pstruhov v Čiernom lese" platí text "Je zakázané chovať pstruhy v Čiernom lese v zariadeniach s uzavretým okruhom".GRÉCKOKasseriOpis (článok 4 ods. 2 písm. b))Namiesto textu "s maximálnym obsahom vlhkosti 40 %" platí text "s maximálnym obsahom vlhkosti 45 %".--------------------------------------------------