CELEX: 62010CA0581
Language: lv
Date: 2012-10-23 00:00:00
Title: Apvienotās lietas C-581/10 un C-629/10: Tiesas (virspalāta) 2012. gada 23. oktobrī spriedums ( Amtsgericht Köln — Vācija, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court ) — Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson/Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association/Civil Aviation Authority (C-629/10) (Gaisa transports — Regula (EK) Nr. 261/2004 — 5.–7. pants — Monreālas konvencija — 19. un 29. pants — Tiesības uz kompensāciju lidojuma kavēšanās gadījumā — Saderība)

22.12.2012   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 399/3
            
         Tiesas (virspalāta) 2012. gada 23. oktobrī spriedums (Amtsgericht Köln — Vācija, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Apvienotā Karaliste) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson/Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association/Civil Aviation Authority (C-629/10)
   (Apvienotās lietas C-581/10 un C-629/10) (1)
   
   (Gaisa transports - Regula (EK) Nr. 261/2004 - 5.–7. pants - Monreālas konvencija - 19. un 29. pants - Tiesības uz kompensāciju lidojuma kavēšanās gadījumā - Saderība)
   2012/C 399/04
   Tiesvedības valodas — vācu un angļu
   
      Iesniedzējtiesas
   
   
      Amtsgericht Köln, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
   
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   
      Prasītāji: Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association (C-629/10)
   
      Atbildētājas: Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), Civil Aviation Authority (C-629/10)
   
      Priekšmets
   
   (Lieta C-581/10)
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Amtsgericht Köln — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91, 7. panta interpretācija (OV L 46, 1. lpp.) — Tiesības uz kompensāciju lidojuma kavēšanās dēļ — Šo tiesību saderīgums ar Monreālas Konvencijas par dažu starptautisko gaisa pārvadājumu noteikumu unifikāciju (Monreālas konvencija), kas apstiprināta ar Padomes 2001. gada 5. aprīļa lēmumu (OV L 194, 38. lpp.), 29. pantā ietverto sodošas vai pamācošas zaudējumu atlīdzības aizliegumu
   (Lieta C-629/10)
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (OV 46, 1. lpp.), 5., 6. un 7. panta interpretācija — Tiesības uz kompensāciju kavēšanās dēļ — Tiesas 2009. gada 19. novembra sprieduma apvienotajās lietās C-402/07 un C-432/07 Sturgeon ietekme
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   
               1)
            
            
               Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91, 5.–7. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka kavētu lidojumu pasažieriem ir tiesības uz kompensāciju saskaņā ar šo regulu, ja viņi šādu lidojumu dēļ cieš laika zudumu, kas ir līdzvērtīgs vai pārsniedz trīs stundas, proti, ja viņi sasniedz savu galamērķi trīs stundas vai vēlāk pēc gaisa pārvadātāja sākotnēji paredzētā ierašanās laika. Tomēr šāda kavēšanās pasažieriem nerada tiesības saņemt kompensāciju, ja gaisa pārvadātājs var pierādīt, ka ilgstošu kavējumu ir izraisījuši ārkārtēji apstākļi, no kuriem nevarētu izvairīties pat tad, ja tiktu veikti visi iespējamie pasākumi, proti, apstākļi, pār kuriem gaisa pārvadātājam nav faktiskas kontroles;
            
         
               2)
            
            
               izvērtējot prejudiciālos jautājumus, nav konstatēts neviens apstāklis, kas ietekmētu Regulas (EK) Nr. 261/2004 5.–7. panta spēkā esamību.
            
         
      (1)  OV C 72, 05.03.2011
   
   
      OV C 89, 19.03.2011