CELEX: 31988R0737
Language: el
Date: 1988-03-22 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 737/88 της Επιτροπής της 18ης Μαρτίου 1988 σχετικά με διαγωνισμό για την πώληση λευκής ζάχαρης που κατέχεται από τον ιταλικό οργανισμό παρεμβάσεως

22. 3. 88                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                           Αριθ. L 76/5
                                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 737/88 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                      της 18ης Μαρτίου 1988
                  σχετικά με διαγωνισμό για την ηώληση λευκής ζάχαρης «ου κατέχεται αηό τον ιταλικό οργα­
                                                        νισμό ηαρεμβάσεως
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                               μεταφοράς, και λαμβανομένου υπόψη του σχετικού τρόπου
                                                                    παρουσίασης ·
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό
Κοινότητας,                                                         είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως
                                                                    Ζάχαρης,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της
30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον
τομέα της ζάχαρης (0, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από              ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3993/87 (2), και ιδίως το άρθρο
11 παράγραφος 3 και το άρθρο 39 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας:                                                                                  ΑρSρο 1
ότι, λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση εφοδιασμού της                 1.   O ιταλικός οργανισμός παρεμβάσεως προβαίνει σε
ιταλικής αγοράς, φαίνεται σκόπιμο να προκηρυχθεί διαγω­             διαγωνισμό για την πώληση της λευκής ζάχαρης που
νισμός για την πώληση σε παρτίδες της ζάχαρης που κατέ­             κατέχει. O διαγωνισμός αφορά την τιμή πώλησης της εν
χει o ιταλικός οργανισμός παρεμβάσεως /                            λόγω ζάχαρης.
ότι, για την παρέμβαση, οι γενικοί κανόνες και οι λεπτομέ­          2. O διαγωνισμός αφορά τις ποσότητες λευκής ζάχαρης
ρειες πώλησης της ζάχαρης με διαγωνισμό θεσπίστηκαν με             που παρουσιάζονται χύμα και αποτελούν παρτίδες, κατά
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 447/68 του Συμβουλίου (3), όπως          την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού
τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.              (ΕΟΚ) αριθ. 258/72, και των οποίων τα χαρακτηριστικά
1359/77 (4), καθώς και με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.                εμφαίνονται σε παράρτημα.
258/72 της Επιτροπής (5), οι οποίοι εφαρμόζονται στον
παρόντα διαγωνισμό εξαιρέσει των άρθρων 4 παράγραφος                                         ΑρSρο 2
3, 5 παράγραφος 3 στοιχείο β), 6 παράγραφος 4 και 7 παρά­
γραφος 1 του τελευταίου κανονισμού·                                O διαγωνισμός πραγματοποιείται σύμφωνα με τις σχετικές
ότι πρέπει να καθοριστεί μια ελάχιστη ποσότητα ανά                 διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 447/68 και του κανο­
προσφορά, ανάλογα με τον προορισμό, η οποία όμως θα                νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 258/72, καθώς και με τις διατάξεις που
                                                                   έπονται.
διευκολύνει την πρόσβαση στο διαγωνισμό του μεγαλύτε­
ρου δυνατού αριθμού ενδιαφερομένων·
ότι η ποιότητα της ζάχαρης που θα τεθεί προς πώληση                                          ΑρSρο 3
υπάγεται στις κατηγορίες που ορίζονται στον κανονισμό               1 . H προθεσμία υποβολής των προσφορών λήγει την
(ΕΟΚ) αριθ. 793/72 του Συμβουλίου της 17ης Απριλίου 1972           Τετάρτη 6 Απριλίου 1988, ώρα 9.30.
περί καθορισμού του ποιοτικού τύπου της λευκής
ζάχαρης (6), καθώς και στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.                  2. Σε περίπτωση που οι ποσότητες που αναφέρονται στο
2103/77 της Επιτροπής της 23ης Σεπτεμβρίου 1977 περί               παράρτημα δεν έχουν κατακυρωθεί μετά τη λήξη της προθε­
καθορισμού των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά την               σμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 , o ιταλικός οργα­
αγορά από τους οργανισμούς παρέμβασης ζάχαρης που                  νισμός παρεμβάσεως προβαίνει σε άλλους διαγωνισμούς
παρασκευάζεται από ζαχαρότευτλα ή ζαχαροκάλαμα κοινο­              για τις εναπομένουσες ποσότητες, μέχρις ότου αυτές εξα­
τικής συγκομιδής (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από             ντληθούν.
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1 708/83 (8) · ότι, εξάλλου, η
ελάχιστη τιμή της ζάχαρης πρέπει να καθορίζεται ανά 100            3. Για την εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται
χιλιόγραμμα βάσει της τιμής παρέμβασης που ισχύει κατά             στην παράγραφο 2, η προθεσμία υποβολής των προσφορών
τη στιγμή θέσης προς πώληση σε όλες τις περιοχές της               για τον δεύτερο διαρκή διαγωνισμό και τους επόμενους :
Ιταλίας και η οποία νοείται χωρίς εσωτερικές επιβαρύνσεις
συμπεριλαμβανομένης της εισφοράς αποθηκεύσεως στη                  α) αρχίζει την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά τη λήξη της
θύρα της αποθήκης για εμπόρευμα φορτωμένο σε μέσο                      αμέσως προηγούμενης προθεσμίας
                                                                        και
(') ΕΕ αριθ. L 177 της 1 . 7. 1981 , σ. 4.                         β) λήγει την Τετάρτη της επόμενης εβδομάδας, ώρα 9.30.
C)  ΕΕ αριθ. L 377 της 31 . 12. 1987, σ. 23.                           Ωστόσο, όταν η ημέρα λήξεως της προθεσμίας είναι
(3) ΕΕ αριθ. L 91 της 12. 4. 1968, σ. 5.                               στην Ιταλία αργία, μεταφέρεται την ίδια ώρα την πρώτη
(4) ΕΕ αριθ. L 156 της 25. 6. 1977, σ 7.                               εργάσιμη ημέρα που ακολουθεί.
(5) ΕΕ αριθ. L 31 της 4. 2. 1972, σ. 22.
(4) ΕΕ αριθ. L 94 της 21 . 4. 1972, σ. 1 .
O   ΕΕ αριθ. L 246 της 27. 9. 1977, σ. 12.                         4. H ώρα λήξεως που ισχύει για τον παρόντα διαγωνισμό
(«) ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1983, σ. 15.                         είναι η τοπική ώρα Ιταλίας.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 76/6                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               22. 3. 88
                         ΑρSρο 4                              παράρτημα. H τιμη νοείται χωρίς εσωτερικές επιβαρύνσεις
                                                              περιλαμβανομένης της εισφοράς αποθήκευσης στη θύρα της
H προσφορά ισχύει μόνον εάν :                                 αποθήκης για εμπόρευμα φορτωμένο σε μέσο μεταφοράς
α) πριν από τη λήξη της προθεσμίας υποβολής των               εκλογής του αγοραστή και για τον τρόπο παρουσίασης της
    προσφορών έχει συσταθεί η εγγύηση που αναφέρεται          σχετικής παρτίδας.
    στο άρθρο 5 παράγραφος 1 , ή εάν έχει περιέλθει στον
    ιταλικό οργανισμό παρεμβάσεως η απόδειξη της σύστα­                                ΆρSρο 7
    σης της εγγύησης ·
                                                              Με την επιφύλαξη τηρήσεως της προθεσμίας που προβλέ­
6) αφορά τουλάχιστον 250 τόνους ή όταν η ποσότητα που         πεται για την παραλαβή στο άρθρο 13 του κανονισμού
    απέμεινε από μια παρτίδα είναι κατώτερη των 250 τόνων     (ΕΟΚ) αριθ. 258/72, μπορεί αυτός να ζητήσει την παρά­
    από αυτή την εναπομένουσα ποσότητα·                       δοση, με δικά του έξοδα, της εν λόγω ζάχαρης στη συσκευα­
γ) περιλαμβάνει δήλωση του υποβάλλοντος με την οποία          σία που προβλέπεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2 του κανο­
   αναλαμβάνει τη δέσμευση, όσον αφορά την ποσότητα           νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2103/77. H αίτηση γίνεται αποδεκτή αν
    για την οποία κρίθηκε υπερθεματιστής να παραλάβει τη      υποβληθεί εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία λήψεως
    ζάχαρη εντός της καθορισμένης προθεσμίας                  της δηλώσεως κατακυρώσεως του διαγωνισμού.
                                                              Στην περίπτωση αυτή, οι δαπάνες που αναφέρονται στο
                         ΆρSρο 5                              πρώτο εδάφιο τιμολογούνται επιπλέον της τιμής της ζάχα­
                                                              ρης που κατακυρώθηκε.
1 . O υποβάλλων την προσφορά συνιστά εγγύηση 3 ECU
ανά 100 χιλιόγραμμα ζάχαρης.                                                           Άρθρο 8
2. H εγγύηση συνιστάται στην Ιταλία κατ' επιλογή του           1 . Οι ποσότητες που έχουν κατακυρωθεί και οι αντίστοι­
υποβάλλοντος σε ιταλικό νόμισμα, είτε υπό μορφή εγγύη­        χες τιμές καθώς και οι εναπομένουσες ποσότητες ανακοι­
σης αναγνωρισμένης από την Ιταλία.                            νώνονται στην Επιτροπή αμέσως μετά από κάθε διαγω­
3. H εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ή,               νισμό.
ανάλογα με την περίπτωση, το μέρος της εγγύησης αυτής         2. O οργανισμός παρεμβάσεως δημοσιεύει, μετά το τέλος
που δεν έχει αποδεσμευθεί, καταπίπτει όσον αφορά την          κάθε διαρκούς διαγωνισμού, με τοιχοκόλληση, τις ποσότη­
ποσότητα ζάχαρης για την οποία δεν έχουν τηρηθεί οι           τες που κατακυρώθηκαν και, ενδεχομένως τις εναπομένου­
σχετικές υποχρεώσεις                                          σες ποσότητες.
                         ΆρSρο 6                                                        ΆρSρο 9
H ελάχιστη τιμή της λευκής ζάχαρης καθορίζεται ανά 100        O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 22 Μαρτίου
χιλιόγραμμα για κάθε παρτίδα, όπως αναφέρεται στο              1988.
                 O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                 κράτος μέλος.
                 Βρυξέλλες 18 Μαρτίου 1988.
                                                                         Για την Επιτροπή
                                                                         Frans ΑΝDRΙΕSSΕΝ
                                                                           Αντιπρόεδρος
 ---pagebreak--- 22. 3. 88                                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                                             Αριθ. L 76/7
       ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO
                                                                                                                                                   mínimo (')
    Referencia dei lote
    Partiets betegnelse
                            a) Almacenista        b> almacenamiento            Cantidad (t)    Denominación cualitativa     Presentación             (ECU/ 1 00 kg)
 Bezeichnung des Loses      a) Lagerholder        b Oplagringssted              Mængde (t)        Kvalitetsbetegnelse       Præsentation      Mindstepris(') (ECU/ 1 00 kg)
      Αριθμός παρτίδας      a) Lagerhalter        b) Lagerort                    Menge (t)       Qualitätsbezeichnung        Verpackung      Mindestpreis(') (ECU/ 1 00 kg)
    Reference number        a) την αποθήκευση b) Χώρ0ζ απθ9ήκευσης             Ποσότητα (t)    Ποιοτικός χαρακτηρισμός Παρουσίαση
                                                                                                  Quality description        Presentation
                                                                                                                                             Ελάχιστη τιμή(') (ECU(100 kg)
                                                                                                                                                  Minimum price (')
         of the lot
                            a) Storer             b> Storage place             Quantity (t)
                                                                                                                                                     (ECU/ 100 kg)
     Référence du lot
                            a) Entreposeur        b> Lieu entreposage          Quantité (t)    Dénomination qualitative Présentation
 Riferimento della partita  a) Immagazzinatore b> Luogo d¡ dePosito            Quantità (t)     Designazione qualitativa Presentazione Prix minimal(1) ( Écus/100 kg)
    Referentienummer
                            a) Depothouder b) Opslagplaats                    Hoeveelheid (t)    Kwaliteitsaanduiding        Verpakking Prezzo minimo (') (ECU/ 1 00 kg)
       van de partij                                                          Quantidade (t)   Denominação qualitativa Apresentação            Minimumprijs (') (Ecu kg)
    Referência do lote
                            a)' Armazenista       b) armazenagem                                                                            mínimo (') (ECU/100 kg)
               1                                  2                                  3                     4                      5                         6
               1             a) Eridania, Z.N. SpA                                15 000                   2                Stato sfuso                  60,13
                                 Corso Andrea Podestà, 2
                                 16128 — Genova
                                 Tel.:(010)54 811
                             b) Stabilimento di
                                 Contarina — Rovigo
               2             a) Eridania, Z.N. SpA                                 5 000                   2                Stato sfuso                  60,13
                                 Corso Andrea Podesta, 2
                                 16128 — Geñova
                                 Tel.: (010)54 811
                             b) Stabilimento di
                                 Russi — Ravenna
               3             a) Eridania, Z.N. SpA                                15 000                   2                 Stato sfuso                 60,13
                                 Corso Andrea Podesta, 2            x
                                 16128 — Genova
                                 Tel.: (010)54 811
                             b) Stabilimento di
                                 S. Pietro in Casale — Bologna
               4             a) Eridania, Z.N. SpA                                15 000                   2                 Stato sfuso                 60,13
                                 Corso Andrea Podesta, 2
                                 16128 — Genova
                                 Tel.: (010)54 811
                             b) Stabilimento di
                                 S. Quirino Trecasali — Parma
(') Este precio se adaptará en función del cambio, en su caso, del precio de intervención derivado para Italia y/o de la cotización de almacenamiento aplicables a partir
    del 1 de julio de 1988, para las cantidades que queden por adjudicar a partir de dicha fecha.
(') Denne pris tilpasses efter en eventuel ændring af den afledte interventionspris for Italien og/eller den lagerafgift, der gælder fra den 1 . juli 1988 for de mængder,
    der endnu ikke er tildelt på denne dato.
(') Dieser Preis wird angepaßt nach Maßgabe einer etwaigen Änderung des für Italien abgeleiteten Interventionspreises und/oder der Lagerkostenabgabe, die ab 1 . Juli
    1988 anwendbar sind, und für die Mengen, die von diesem Datum an noch zugeschlagen werden.
(') Η τιμή αυτή θα, προσαρμοστεί συναρτήσει της αλλαγής, ενδεχομένως, της παράγωγης τιμής παρεμβάσεως για την Ιταλία ή/και της εισφοράς
    αποθηκεύσεως που θα εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 1988 για τις εναπομένουσες να διατεθούν ποσότητες από την ημερομηνία αυτή.
(') This price shall be adapted according to the alteration, if the case arises, of the derived intervention price for Italy and/or storage levy both applying from 1 July
    1988, for the quantities still to be tendered from this date.
(') Ce prix sera adapté en fonction du changement, le cas échéant, du prix d'intervention dérivé pour 1 Italie et/ou de la cotisation de stockage applicables à partir du
    1 " juillet 1988, pour les quantités restant à attribuer à partir de cette date.
(') Questo prezzo verrà adattato in funzione dei cambiamento, se dei caso, dei prezzo d'intervento derivato per 1 Italia e/o dei contributo di magazzinaggio applicabili a
    decorrere dal 1° luglio 1988, per i quantitativi rimasti da aggiudicare a decorrere da questa data.
(') Deze prijs wordt aangepast aan de hand van de eventuele wijziging van de afgeleide interventieprijs voor Italië en/of de met ingang van 1 juli 1988 toe te passen
    opslagbijdrage, voor de hoeveelheden die vanaf die datum nog moeten worden toegewezen.
(') Este preço será adaptado em função da alteração, se for caso disso, do preço de intervenção derivado para a Itália e/ou da quotização de armazenagem aplicáveis a
    partir de 1      Julho de 1988, para as quantidades ainda não adjudicadas a partir dessa data.