CELEX: 22008A0630(01)
Language: pl
Date: 2008-06-16 00:00:00
Title: Umowa przejściowa w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony - Protokoły

30.6.2008   PL          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/13

                          UMOWA PRZEJŚCIOWA
            W SPRAWIE HANDLU I KWESTII ZWIĄZANYCH Z HANDLEM
                     MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ
                             Z JEDNEJ STRONY,
                        A BOŚNIĄ I HERCEGOWINĄ
                             Z DRUGIEJ STRONY
 ---pagebreak--- L 169/14       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej            30.6.2008

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

zwana dalej „Wspólnotą”,

                                                                     z jednej strony,
oraz

BOŚNIA I HERCEGOWINA,

                                                                     z drugiej strony,

zwane dalej wspólnie „Stronami”,
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/15

MAJĄC NA UWADZE, CO NASTĘPUJE:

(1)   Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami
      członkowskimi z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną z drugiej strony (zwany dalej
      "układem o stabilizacji i stowarzyszeniu" lub „USiS”) został podpisany w Luksemburgu dnia
      szesnastego czerwca dwa tysiące ósmego roku.

(2)   Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu ma na celu ustanowienie bliskich i długotrwałych
      stosunków opartych na wzajemności i wspólnym interesie, które umożliwiłyby Bośni
      i Hercegowinie dalsze zacieśnianie i rozwijanie już istniejących stosunków z Unią
      Europejską.

(3)   Konieczne jest zapewnienie rozwoju powiązań handlowych poprzez wzmocnienie
      i rozszerzenie nawiązanych wcześniej stosunków.

(4)   W tym celu konieczne jest jak najszybsze wdrożenie postanowień USiS dotyczących handlu
      i kwestii związanych z handlem za pomocą umowy przejściowej.

(5)   Niektóre postanowienia związane z tranzytem drogowym, zawarte w protokole 3 do USiS
      w sprawie transportu lądowego, są bezpośrednio związane ze swobodnym przepływem
      towarów i w związku z tym powinny zostać włączone do umowy.

(6)   Wobec braku wcześniejszych struktur umownych, umowa ta ustanawia Komitet Przejściowy
      w celu jej wykonania,
 ---pagebreak--- L 169/16         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

POSTANOWILI zawrzeć niniejszą umowę i w tym celu powołali jako swoich pełnomocników:

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA

Dimitrij RUPEL,
minister spraw zagranicznych Republiki Słowenii,
przewodniczący Rady Unii Europejskiej

Olli REHN,
członek Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej „Komisją Europejską”) odpowiedzialny za
rozszerzenie

BOŚNIA I HERCEGOWINA

Nikola ŠPIRIĆ,
prezes Rady Ministrów Bośni i Hercegowiny

KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw uznanych za należyte i sporządzone we właściwej
formie,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/17

                                            TYTUŁ I

                                      ZASADY OGÓLNE

                                ARTYKUŁ 1 (Artykuł 2 USiS)

Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej
deklaracji praw człowieka oraz określone w Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych
wolności, w Akcie końcowym z Helsinek i w Karcie paryskiej dla Nowej Europy, przestrzeganie
zasad prawa międzynarodowego - w tym pełna współpraca z Międzynarodowym Trybunałem dla
byłej Jugosławii (MTJ) - i zasad państwa prawa, a także zasad gospodarki rynkowej opisanych
w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn poświęconej współpracy gospodarczej, stanowią
podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz zasadnicze elementy niniejszej umowy.

                                ARTYKUŁ 2 (Artykuł 9 USiS)

Niniejsza umowa jest w pełni zgodna z właściwymi postanowieniami WTO, a w szczególności art.
XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT z 1994 r.) oraz art. V Układu
ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) i jest wdrażana w sposób spójny z tymi
postanowieniami.
 ---pagebreak--- L 169/18        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                               TYTUŁ II

                             SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW

                                  ARTYKUŁ 3 (Artykuł 18 USiS)

1.     Wspólnota oraz Bośnia i Hercegowina stopniowo ustanawiają strefę wolnego handlu
w okresie przejściowym wynoszącym maksymalnie pięć lat od daty wejścia w życie niniejszej
umowy, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy oraz postanowieniami układu GATT
z 1994 r. oraz porozumienia WTO. Strony uwzględniają przy tym szczególne wymagania określone
poniżej.

2.     Nomenklaturę scaloną stosuje się do klasyfikacji towarów w handlu między obiema
Stronami.

3.     Dla celów niniejszej umowy należności celne i opłaty o skutku równoważnym do należności
celnych obejmują wszystkie cła oraz wszelkiego rodzaju opłaty nałożone w związku z wywozem
lub przywozem towarów, w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub opłaty dodatkowe
związane z takim przywozem lub wywozem, z wyłączeniem:

a)    opłat równoważnych do podatku wewnętrznego nałożonych zgodnie z postanowieniami
      art. III ust. 2 układu GATT z 1994 r.;

b)    środków antydumpingowych i opłat wyrównawczych;

c)    należności lub innych opłat odpowiadających kosztom świadczonych usług.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/19

4.      Dla każdego produktu podstawową stawkę celną, na podstawie której dokonywane mają być
kolejne obniżki przewidziane w niniejszej umowie, stanowi:

a)    wspólna taryfa celna Wspólnoty, ustanowiona na mocy rozporządzenia Rady (EWG)
      nr 2658/871, faktycznie i powszechnie stosowana w dniu podpisania niniejszej umowy,

b)    taryfa celna Bośni i Hercegowiny w roku 2005 2.

5.      Obniżone stawki celne, która mają być stosowane przez Bośnię i Hercegowinę, obliczone
zgodnie z niniejszą umową, są zaokrąglane do pierwszego miejsca po przecinku, zgodnie z ogólnie
obowiązującymi regułami arytmetycznymi. Dlatego też wszystkie liczby, w przypadku których
druga cyfra po przecinku wynosi mniej niż 5, są zaokrąglane w dół do pierwszego miejsca po
przecinku, natomiast wszystkie liczby, których druga cyfra po przecinku jest większa od 5
zaokrąglane są w górę do pierwszego miejsca po przecinku.

6.      Jeżeli po podpisaniu niniejszej umowy, wprowadzona zostanie powszechna obniżka cła,
w szczególności obniżone stawki wynikające z:

a)    negocjacji taryfowych na forum WTO,

b)    przystąpienia Bośni i Hercegowiny do WTO lub

1
      Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1) z uwzględnieniem
      zmian
2
      Dziennik urzędowy Bośni i Hercegowiny nr 58/04 z 22.12.2004.
 ---pagebreak--- L 169/20       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

c)    z dalszych obniżek po przystąpieniu Bośni i Hercegowiny do WTO,

taka obniżona stawka celna zastępuje podstawową stawkę celną, o której mowa w ust. 4, od dnia,
w którym dana obniżka zostanie wprowadzona.

7.     Wspólnota i Bośnia i Hercegowina informują się wzajemnie o swoich podstawowych
stawkach celnych i ich wszelkich zmianach.

                                         ROZDZIAŁ I

                                PRODUKTY PRZEMYSŁOWE

                                ARTYKUŁ 4 (Artykuł 19 USiS)

                                             Definicje

1.     Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do produktów pochodzących ze
Wspólnoty lub z Bośni i Hercegowiny wyszczególnionych w działach 25–97 nomenklatury
scalonej, z wyjątkiem produktów wymienionych w ust 1 pkt (ii) załącznika I do Porozumienia
w sprawie rolnictwa WTO.

2.     Handel między Stronami produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską
Wspólnotę Energii Atomowej prowadzony jest zgodnie z postanowieniami tego Traktatu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/21

                                 ARTYKUŁ 5 (Artykuł 20 USiS)

                 Preferencje wspólnotowe w zakresie produktów przemysłowych

1.      Cła przywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym do należności celnych nakładane na
przywożone do Wspólnoty wyroby przemysłowe pochodzące z Bośni i Hercegowiny zostają
zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.

2.      Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty produktów przemysłowych
pochodzących z Bośni i Hercegowiny oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione
z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.

                                 ARTYKUŁ 6 (Artykuł 21 USiS)

             Preferencje Bośni i Hercegowiny w zakresie produktów przemysłowych

1.      Cła na produkty przemysłowe przywożone ze Wspólnoty do Bośni i Hercegowiny, inne niż
te, które wyszczególniono w załączniku I, zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej
umowy.

2.      Opłaty o skutku równoważnym do należności celnych nakładane na produkty przemysłowe
przywożone ze Wspólnoty do Bośni i Hercegowiny zostają zniesione z dniem wejścia w życie
niniejszej umowy.
 ---pagebreak--- L 169/22       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

3.     Należności celne obowiązujące przy przywozie do Bośni i Hercegowiny produktów
przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty wyszczególnionych w załączniku I lit. a), I lit. b)
i I lit. c) są stopniowo obniżane i znoszone zgodnie z harmonogramem określonym w załączniku;

4.     Ograniczenia ilościowe przy przywozie do Bośni i Hercegowiny produktów przemysłowych
pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia
w życie niniejszej umowy.

                                ARTYKUŁ 7 (Artykuł 22 USiS)

                                 Cła i ograniczenia eksportowe

1.     Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota oraz Bośnia i Hercegowina znoszą
między sobą wszelkie cła wywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym.

2.     Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota oraz Bośnia i Hercegowina znoszą
między sobą wszystkie ograniczenia ilościowe w wywozie oraz wszystkie środki o skutku
równoważnym.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/23

                                 ARTYKUŁ 8 (Artykuł 23 USiS)

                                        Szybsze obniżki ceł

Bośnia i Hercegowina oświadcza, że jest gotowa obniżyć cła w handlu ze Wspólnotą szybciej niż to
przewidziano w art. 6 (art. 21 USiS), jeśli pozwoli na to ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja
w danym sektorze gospodarki.

Komitet Przejściowy analizuje sytuację w tym zakresie i wydaje stosowne zalecenia.

                                           ROZDZIAŁ II

                                  ROLNICTWO I RYBACTWO

                                 ARTYKUŁ 9 (Artykuł 24 USiS)

                                              Definicje

1.      Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do handlu produktami rolnymi
i produktami rybactwa pochodzącymi ze Wspólnoty i z Bośni i Hercegowiny.

2.      Określenie „produkty rolne i produkty rybactwa” odnosi się do produktów
wyszczególnionych w działach 1–24 nomenklatury scalonej oraz do produktów wyszczególnionych
w ust.1 pkt (ii) załącznika I do Porozumienia w sprawie rolnictwa WTO.
 ---pagebreak--- L 169/24       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

3.     Definicja ta obejmuje ryby i produkty rybactwa objęte zakresem rozdziału 3 pozycji 1604
i 1605 oraz podpozycji 0511 91, 2301 20 00 i 1902 20 10.

                               ARTYKUŁ 10 (Artykuł 25 USiS)

                                  Przetworzone produkty rolne

W protokole 1 ustanowiono regulacje handlowe mające zastosowanie do przetworzonych
produktów rolnych, które zostały w nim wyszczególnione.

                               ARTYKUŁ 11 (Artykuł 26 USiS)

                               Zniesienie ograniczeń ilościowych
                      w zakresie produktów rolnych i produktów rybactwa

1.     Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia
ilościowe oraz środki o skutku równoważnym, przy przywozie produktów rolnych i produktów
rybactwa pochodzących z Bośni i Hercegowiny.

2.     Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Bośnia i Hercegowina znosi wszystkie
ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym, przy przywozie produktów rolnych
i produktów rybactwa pochodzących ze Wspólnoty.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/25

                                ARTYKUŁ 12 (Artykuł 27 USiS)

                                          Produkty rolne

1.      Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota znosi wszystkie cła i opłaty o skutku
równoważnym przy przywozie produktów rolnych pochodzących z Bośni i Hercegowiny, innych
niż te objęte zakresem pozycji 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 i 2204 nomenklatury scalonej.

W przypadku produktów objętych zakresem działów 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których
wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma
zastosowanie tylko do części należności celnej obliczanej ad valorem.

2.      Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota ustala wysokość stawki celnej na
przywóz do Wspólnoty produktów z młodej wołowiny określonych w załączniku II i pochodzących
z Bośni i Hercegowiny na poziomie 20% cła ad valorem oraz 20% cła specyficznego określonego
we wspólnej taryfie celnej, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 1 500 ton
w przeliczeniu na wagę bitą.

3.      Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota stosuje bezcłowy dostęp do
przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Bośni i Hercegowiny objętych pozycjami
1701 i 1702 Nomenklatury Scalonej w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego
12 000 ton (wagi netto).
 ---pagebreak--- L 169/26        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

4.     Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Bośnia i Hercegowina:

a)    znosi cła stosowane przy przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze
      Wspólnoty, wymienionych w załączniku III a);

b)    stopniowo obniża należności celne stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych
      pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIb, IIIc i IIId zgodnie
      z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w wymienionym załączniku;

c)    znosi cła stosowane przy przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze
      Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIe w ramach limitu wysokości kontyngentu
      celnego wskazanego dla określonych produktów.

5.     Protokół 6 zawiera ustalenia mające zastosowanie do win i wyrobów spirytusowych
wymienionych w tym protokole.

                                ARTYKUŁ 13 (Artykuł 28 USiS)

                                   Ryby i produkty rybactwa

1.     Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota znosi wszystkie cła oraz obciążenia
o skutku równoważnym na ryby i produkty rybactwa pochodzące z Bośni i Hercegowiny, inne niż
te wymienione w załączniku IV. Produkty wymienione w załączniku IV powinny być objęte
zawartymi w nim postanowieniami.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/27

2.      Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Bośnia i Hercegowina znosi wszystkie cła oraz
obciążenia o skutku równoważnym na ryby i produkty rybactwa pochodzące ze Wspólnoty, zgodnie
z postanowieniami załącznika V.

                                  ARTYKUŁ 14 (Artykuł 29 USiS)

                                        Klauzula przeglądu

Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybactwa między Stronami,
szczególną wrażliwość tych sektorów, zasady wspólnej polityki Wspólnoty w zakresie rolnictwa
i rybactwa, zasady polityki rolnej i polityki rybactwa Bośni i Hercegowiny, rolę rolnictwa
i rybactwa w gospodarce Bośni i Hercegowiny oraz konsekwencje wielostronnych negocjacji
handlowych w ramach WTO, Wspólnota i Bośnia i Hercegowina zbadają na forum Komitetu
Przejściowego, najpóźniej trzy lata po wejściu w życie niniejszej umowy, produkt po produkcie,
w sposób uporządkowany i na odpowiedniej zasadzie wzajemności, możliwość przyznania dalszych
preferencji w celu większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybactwa.
 ---pagebreak--- L 169/28        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008

                                ARTYKUŁ 15 (Artykuł 30 USiS)

Nie naruszając innych postanowień niniejszej umowy, w szczególności jej art. 24 (art. 39 USiS),
uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybactwa, jeżeli
przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i objętych preferencjami przyznanym na mocy
art. 10, 11, 12 i 13 niniejszej umowy (art. 25, 26, 27 i 28 USiS), powoduje poważne zakłócenia na
rynkach bądź w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony niezwłocznie
rozpoczynają konsultacje celem znalezienia właściwego rozwiązania. W oczekiwaniu na takie
rozwiązanie zainteresowana Strona, może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za niezbędne.

                                ARTYKUŁ 16 (Artykuł 31 USiS)

                Ochrona oznaczeń geograficznych produktów rolnych i produktów
            rybactwa oraz środków spożywczych innych niż wina i napoje spirytusowe

1.     Bośnia i Hercegowina zapewnia ochronę wspólnotowych oznaczeń geograficznych
zarejestrowanych we Wspólnocie na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20
marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych
i środków spożywczych1, zgodnie z warunkami niniejszego artykułu. Oznaczenia geograficzne
używane w Bośni i Hercegowinie kwalifikują się do rejestracji we Wspólnocie na warunkach
określonych w tym rozporządzeniu.

1
      Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Rady WE
      nr 1791/2006 (Dz.U. 363 z 20.12.2006, s. 1)
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/29

2.      Bośnia i Hercegowina zakazuje całkowicie wykorzystywania na swoim terytorium nazw
chronionych we Wspólnocie w odniesieniu do podobnych produktów nieodpowiadających
specyfikacji oznaczenia geograficznego. Dotyczy to nawet sytuacji, gdy podawane jest prawdziwe
pochodzenie geograficzne towaru, dane oznaczenie geograficzne jest stosowane w tłumaczeniu,
nazwie towarzyszą określenia takie jak „w rodzaju”, „w typie”, „w stylu”, „imitacja”, „metoda” czy
inne podobne określenia.

3.      Bośnia i Hercegowina odmawia rejestracji znaku towarowego, którego używanie odpowiada
sytuacji, o których mowa w ust. 2.

4.      Znaki towarowe, które zostały zarejestrowane w Bośni i Hercegowinie lub uzyskane
poprzez używanie i których używanie odpowiada sytuacji, o których mowa w ust. 2, przestaną być
używane w ciągu 6 lat od wejścia w życie niniejszej umowy. Nie dotyczy to jednak znaków
towarowych zarejestrowanych w Bośni i Hercegowinie oraz znaków towarowych uzyskanych
poprzez używanie, które są własnością obywateli państw trzecich, pod warunkiem że nie mają one
takiego charakteru, który wprowadzałby konsumentów w błąd co do jakości, specyfikacji lub
pochodzenia geograficznego towarów.

5.      Każde wykorzystanie oznaczeń geograficznych chronionych zgodnie z ust. 1 jako terminów
używanych zwyczajowo w języku potocznym jako potocznej nazwy takich towarów w Bośni
i Hercegowinie kończy się najpóźniej z dniem 31 grudnia 2013 r.

6.      Bośnia i Hercegowina zapewnia ochronę, o której mowa w ust. 1–5, z własnej inicjatywy,
jak również na wniosek zainteresowanych stron.
 ---pagebreak--- L 169/30        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                                         ROZDZIAŁ III

                                     WSPÓLNE PRZEPISY

                                ARTYKUŁ 17 (Artykuł 32 USiS)

                                              Zakres

Postanowienia niniejszego rozdziału mają zastosowanie do handlu wszystkimi produktami między
Stronami, o ile nie postanowiono inaczej w tym rozdziale lub w protokole 1.

                                ARTYKUŁ 18 (Artykuł 33 USiS)

                                     Korzystniejsze koncesje

Postanowienia niniejszego rozdziału w żaden sposób nie szkodzą jednostronnemu stosowaniu
korzystniejszych środków przez żadną ze Stron.

                                ARTYKUŁ 19 (Artykuł 34 USiS)

                                            Status quo

1.     Od dnia wejścia w życie niniejszej umowy nie wprowadza się żadnych nowych należności
celnych przywozowych ani wywozowych, ani też opłat o skutku równoważnym, w handlu między
Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną, natomiast te, które już się stosuje, nie zostaną podwyższone.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/31

2.      Od dnia wejścia w życie niniejszej umowy nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń
ilościowych w przywozie lub wywozie, ani środków o skutku równoważnym w handlu między
Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną, natomiast te, które już istnieją nie staną się bardziej
restrykcyjne.

3.      Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy art. 10, 11, 12 i 13 (art. 25-28 USiS),
postanowienia ust. 1 i 2 niniejszego artykułu nie ograniczają w żaden sposób prowadzenia polityki
rolnej i polityki rybactwa w Bośni i Hercegowinie i we Wspólnocie, ani podejmowania środków
w ramach tej polityki, o ile nie wpływa to na system przywozu, przewidziany w załącznikach III–V
oraz w protokole 1.

                                  ARTYKUŁ 20 (Artykuł 35 USiS)

                                   Zakaz dyskryminacji podatkowej

1.      Wspólnota oraz Bośnia i Hercegowina powstrzymują się od stosowania wszelkich środków
lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym powodujących bezpośrednio lub pośrednio
nierówne traktowanie produktów jednej Strony i podobnych produktów pochodzących z terytorium
drugiej Strony oraz znoszą te środki lub praktyki, jeśli takie istnieją.

2.      Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu
wewnętrznych podatków pośrednich w wielkościach przekraczających podatki pośrednie nakładane
na te produkty.
 ---pagebreak--- L 169/32        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                  ARTYKUŁ 21 (Artykuł 36 USiS)

                                    Cła o charakterze fiskalnym

Postanowienia dotyczące zniesienia ceł przywozowych mają zastosowanie również do ceł
o charakterze fiskalnym.

                                  ARTYKUŁ 22 (Artykuł 37 USiS)

                  Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne

1.     Niniejsza umowa nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub ustanowieniu unii celnych, stref
wolnego handlu lub ustaleń dotyczących handlu przygranicznego, o ile ich skutkiem nie jest zmiana
ustaleń dotyczących handlu przewidzianych w niniejszej umowie.

2.     Podczas okresów przejściowych określonych w art. 3 (art. 18 USiS) niniejsza umowa nie ma
wpływu na wprowadzenie w życie szczególnych ustaleń preferencyjnych dotyczących przepływu
towarów, określonych w umowach transgranicznych zawartych wcześniej między jednym lub
kilkoma państwami członkowskimi a Bośnią i Hercegowiną lub wynikających z umów
dwustronnych, o których mowa w tytule III, zawartych przez Bośnię i Hercegowinę w celu
wspierania handlu regionalnego.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/33

3.      Strony prowadzą w Komitecie Przejściowym konsultacje dotyczące umów opisanych w ust.
1 i 2 niniejszego artykułu i, w zależności od przypadku, dotyczące wszystkich istotnych problemów
związanych z ich polityką handlową wobec państw trzecich. W szczególności w przypadku
przystąpienia jednego z państw trzecich do Unii konsultacje takie prowadzone są z uwzględnieniem
wspólnych interesów Wspólnoty i Bośni i Hercegowiny, określonych w niniejszej umowie.

                                 ARTYKUŁ 23 (Artykuł 38 USiS)

                                         Dumping i dotacje

1.      Żadne z postanowień niniejszej umowy nie uniemożliwia żadnej ze Stron podjęcia działań
służących ochronie handlu zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu i art. 24 (art. 39 USiS).

2.      Jeśli jedna ze Stron stwierdzi istnienie praktyk dumpingowych i/lub dotacji wyrównawczych
w handlu z drugą Stroną, może ona podjąć właściwe kroki przeciw tym praktykom zgodnie
z Porozumieniem WTO w sprawie wykonania art. VI układu GATT z 1994 r. i Porozumieniem
WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz swoim własnym odpowiednim
ustawodawstwem wewnętrznym.
 ---pagebreak--- L 169/34          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                                ARTYKUŁ 24 (Artykuł 39 USiS)

                                    Ogólna klauzula ochronna

1.     Strony stosują we wzajemnych stosunkach postanowienia art. XIX układu GATT z 1994 r.
i Porozumienia WTO w sprawie środków ochronnych.

2.     Bez uszczerbku dla przepisów ust. 1 niniejszego artykułu, jeśli przywóz produktu jednej
Strony na terytorium drugiej Strony odbywa się w zwiększonych ilościach i na takich warunkach,
które powodują lub mogą powodować:

a)    poważną szkodę dla krajowego sektora produktów podobnych lub bezpośrednio
      konkurujących na terytorium Strony dokonującej przywozu, lub

b)    poważne zakłócenia w jakimkolwiek sektorze gospodarki bądź trudności mogące
      spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej
      przywozu,

Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne dwustronne środki ochronne na warunkach
określonych w niniejszym artykule i zgodnie z procedurami w nim ustanowionymi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/35

3.        Dwustronne środki ochronne skierowane wobec przywozu dokonywanego z terytorium
drugiej Strony nie przekraczają poziomu niezbędnego do usunięcia zaistniałych trudności, jak
określono w ust. 2, które pojawiły się w wyniku stosowania niniejszej umowy. Przyjęte środki
ochronne powinny obejmować wstrzymanie wzrostu lub obniżki zakresu preferencji określonych
w niniejszej umowie dla danych produktów do maksymalnej wysokości odpowiadającej
podstawowej stawce celnej określonej w art. 3 ust. 4 lit. a) i b) oraz ust. 6 (art. 18 ust. 4 lit. a) i b)
oraz ust. 6 USiS) dla tego samego produktu. Środki takie zawierają elementy wyraźnie
przewidujące stopniowe wycofywanie zastosowanych środków najpóźniej do końca wyznaczonego
terminu i nie będą one stosowane przez okres dłuższy niż dwa lata.

W wyjątkowych okolicznościach okres ten może zostać przedłużony maksymalnie o kolejne dwa
lata. Nie stosuje się żadnych dwustronnych środków ochronnych przy przywozie produktu, co do
którego wcześniej zastosowano taki środek, przez okres co najmniej czterech lat, licząc od dnia
zaprzestania stosowania środka.

4.        W przypadkach określonych w niniejszym artykule przed podjęciem środków w nim
przewidzianych lub w przypadkach, do których zastosowanie ma ust. 5 lit. b) niniejszego artykułu,
Wspólnota z jednej strony lub Bośnia i Hercegowina, z drugiej strony, w zależności od przypadku
jak najszybciej dostarcza Komitetowi Przejściowemu wszelkich istotnych informacji wymaganych
w celu dokładnego zbadania sytuacji i znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie
Strony.

5.        W celu realizacji postanowień ustępów 1-4 stosuje się następujące postanowienia:

a)    Problemy wynikające z sytuacji określonej w niniejszym artykule kieruje się niezwłocznie do
      zbadania przez Komitet Przejściowy, który może podjąć każdą właściwą decyzję, aby usunąć
      takie problemy.
 ---pagebreak--- L 169/36        PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

      Jeśli Komitet Przejściowy lub Strona dokonująca wywozu nie podjęły decyzji, która
      usunęłaby problemy, lub jeśli nie zostało znalezione żadne inne zadowalające rozwiązanie
      w terminie 30 dni od przedłożenia danej sprawy Komitetowi Przejściowemu, Strona
      dokonująca przywozu może podjąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie
      z niniejszym artykułem. Przy wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać
      tym z nich, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie reguł określonych
      w niniejszej umowie. Środki ochronne zastosowane zgodnie z art. XIX układu GATT z 1994
      r. oraz Porozumieniem WTO w sprawie środków ochronnych zachowują poziom/zakres
      preferencji przyznany zgodnie z niniejszą umową.

b)    Jeśli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań
      uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie lub zbadanie,
      zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule,
      zastosować środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia danej sytuacji, o czym zawiadamia
      niezwłocznie drugą Stronę.

Komitet Przejściowy jest niezwłocznie powiadamiany o środkach ochronnych, które są
przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia
harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.

6.     Jeśli Wspólnota lub Bośnia i Hercegowina uzależnia przywóz produktów, mogących
powodować problemy określone w niniejszym artykule, od realizacji procedury administracyjnej,
mającej zapewnić szybkie uzyskanie informacji dotyczących tendencji panujących w obrocie
handlowym, zawiadamia o tym drugą Stronę.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/37

                                 ARTYKUŁ 25 (Artykuł 40 USiS)

                                      Klauzula o niedoborach

1.      Jeśli przestrzeganie postanowień niniejszego tytułu prowadzi do:

a)    poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środków spożywczych albo innych
      produktów niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu lub

b)    powrotnego wywozu produktu do państwa trzeciego, w odniesieniu do którego Strona
      dokonująca wywozu utrzymuje wywozowe ograniczenia ilościowe, cła wywozowe albo
      środki lub opłaty o skutku równoważnym i jeśli sytuacje określone powyżej powodują lub
      mogą powodować poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu,

Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach określonych w niniejszym artykule i zgodnie
z procedurami w nim ustanowionymi.

2.      Przy wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w jak najmniejszym
stopniu zakłócają funkcjonowanie reguł ustanowionych w niniejszej umowie. Środków takich nie
stosuje się w sposób, który stanowiłby metodę arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji
w porównaniu z innymi przypadkami w których występują te same warunki, bądź ukrytego
ograniczania wymiany handlowej oraz zaprzestaje się ich stosowania, gdy panujące warunki
przestają uzasadniać ich utrzymywanie.
 ---pagebreak--- L 169/38       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.6.2008

3.     Przed podjęciem środków przewidzianych w ust. 1 lub też jak najwcześniej, w przypadkach,
do których zastosowanie ma ust. 4, Wspólnota lub Bośnia i Hercegowina, w zależności od
przypadku, dostarczają Komitetowi Przejściowemu wszelkich istotnych informacji w celu
znalezienia rozwiązania możliwego do zaakceptowania przez Strony. Strony mogą w ramach
Komitetu Przejściowego uzgadniać wszelkie środki niezbędne do usunięcia trudności. Jeśli
porozumienia nie osiągnięto w ciągu 30 dni od przedłożenia sprawy Komitetowi Przejściowemu,
Strona dokonująca wywozu może zastosować środki na mocy niniejszego artykułu w odniesieniu
do wywozu danego produktu.

4.     Jeśli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań
uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie lub zbadanie,
odpowiednio Wspólnota lub Bośnia i Hercegowina może, w sytuacjach wyszczególnionych
w niniejszym artykule, zastosować środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia danej sytuacji,
o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.

5.     Komitet Przejściowy jest niezwłocznie powiadamiany o wszelkich środkach stosowanych
zgodnie z niniejszym artykułem, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego
organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to
pozwolą.

                               ARTYKUŁ 26 (Artykuł 41 USiS)

                                     Monopole państwowe

Bośnia i Hercegowina przekształci monopole państwowe tak aby zagwarantować, że po wejściu
w życie niniejszej umowy nie będzie dyskryminacji w zakresie warunków nabywania i zbywania
towarów w stosunku do obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej w porównaniu
z obywatelami Bośni i Hercegowiny.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/39

                                 ARTYKUŁ 27 (Artykuł 42 USiS)

                                        Reguły pochodzenia

O ile w niniejszej umowie nie postanowiono inaczej, protokół 2 ustanawia reguły pochodzenia do
celów stosowania postanowień niniejszej umowy.

                                 ARTYKUŁ 28 (Artykuł 43 USiS)

                                    Dopuszczalne ograniczenia

Niniejsza umowa nie wyklucza stosowania zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych
lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub
bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony skarbów
dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, ochrony praw
własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub regulacjami dotyczącymi złota i srebra.
Jednakże takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani
ukrytego ograniczenia w wymianie handlowej między Stronami.

                                 ARTYKUŁ 29 (Artykuł 44 USiS)

                                Brak współpracy administracyjnej

1.      Strony uzgadniają, że współpraca administracyjna jest niezbędna do wdrażania i kontroli
preferencyjnego traktowania przyznanego w niniejszym tytule i podkreślają zdecydowaną wolę
zwalczania nieprawidłowości i oszustw w dziedzinie ceł i dziedzinach powiązanych z cłami.
 ---pagebreak--- L 169/40        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

2.     W przypadku gdy Strona stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak
współpracy administracyjnej i/lub nieprawidłowości lub oszustwa, o których mowa w niniejszym
tytule, Strona ta może tymczasowo zawiesić czasowo zastosowane traktowanie preferencyjne dla
danego produktu lub produktów zgodnie z niniejszym artykułem.

3.     Do celów niniejszego artykułu brak współpracy administracyjnej oznacza m.in.:

a)    powtarzające się przypadki niedopełnienia obowiązku weryfikacji statusu pochodzenia
      danego produktu lub produktów;

b)    powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu
      późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia i/lub przekazywaniu ich wyników;

c)    powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w wydawaniu
      zezwolenia na przeprowadzenie w ramach współpracy administracyjnej misji służących
      weryfikacji autentyczności dokumentów lub prawidłowości informacji mających znaczenie
      dla przyznania danego traktowania preferencyjnego.

Do celów niniejszego artykułu ustalenie istnienia nieprawidłowości lub oszustw może mieć miejsce
między innymi w przypadku gdy, bez zadowalającego wyjaśnienia, doszło do gwałtownego
wzrostu ilości przywożonych towarów, przekraczającego zwykłe możliwości produkcyjne
i wywozowe drugiej Strony, jeżeli można to powiązać z posiadanymi obiektywnymi informacjami
na temat nieprawidłowości lub nadużyć.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         L 169/41

4.      Warunki tymczasowego zawieszenia są następujące:

a)    jeżeli Strona stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy
      administracyjnej i/lub występowanie nieprawidłowości lub oszustw, wówczas bezzwłocznie
      powiadamia o tym Komitet Przejściowy, przekazując jednocześnie obiektywne informacje,
      oraz rozpoczyna konsultacje w ramach Komitetu Przejściowego w oparciu o wszelkie
      stosowne informacje i obiektywne wnioski, celem znalezienia rozwiązania odpowiadającego
      obu Stronom;

b)    w przypadku gdy Strony rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Przejściowego i nie
      osiągnęły zadowalającego rozwiązania w ciągu trzech miesięcy od powiadomienia, wówczas
      zainteresowana Strona może tymczasowo zawiesić odpowiednie traktowanie preferencyjne
      danego produktu lub produktów. O tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie zawiadamia się
      Komitet Przejściowy;

c)    tymczasowe zawieszenie przewidziane w niniejszym artykule ogranicza się do minimum
      środków niezbędnych do ochrony interesów finansowych danej Strony. Środki te mogą
      obowiązywać przez okres do sześciu miesięcy, który może zostać przedłużony.
      O przypadkach tymczasowego zawieszenia bezzwłocznie po wprowadzeniu zawiadamia się
      Komitet Przejściowy. Stanowią one przedmiot okresowych konsultacji w Komitecie
      Przejściowym, zwłaszcza w celu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
 ---pagebreak--- L 169/42        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

5.     Równocześnie z powiadomieniem Komitetu Przejściowego, zgodnie z ust. 4 lit. a)
niniejszego artykułu, dana Strona powinna opublikować zawiadomienie dla importerów w swoim
dzienniku urzędowym. W zawiadomieniu dla importerów powinna być zawarta informacja, że w
odniesieniu do danego produktu stwierdzono, na podstawie obiektywnych informacji, brak
współpracy administracyjnej i/lub istnienie nieprawidłowości lub oszustw.

                                ARTYKUŁ 30 (Artykuł 45 USiS)

                                  Odpowiedzialność finansowa

W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem
preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu 2, który to
błąd wywiera skutki w zakresie ceł przywozowych, Strona, której dotyczą takie skutki, może
zwrócić się do Komitetu Przejściowego o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych
środków celem zaradzenia tej sytuacji.

                                ARTYKUŁ 31 (Artykuł 46 USiS)

Stosowanie niniejszej umowy pozostaje bez uszczerbku dla stosowania postanowień prawa
wspólnotowego wobec Wysp Kanaryjskich.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/43

                                             TYTUŁ III

INNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE HANDLU I KWESTII ZWIĄZANYCH Z HANDLEM

                              ARTYKUŁ 32 (Artykuł 59 ust. 1 USiS)

                                          Ruch tranzytowy

                          Definicje (Protokół 3 do USiS, art. 3 lit a) i b))

1.      Dla celów niniejszego artykułu zastosowanie mają następujące definicje:

a)    wspólnotowy ruch tranzytowy: przewóz towarów tranzytem przez terytorium Bośni
      i Hercegowiny w drodze do lub z państwa członkowskiego Wspólnoty za pośrednictwem
      przewoźnika mającego siedzibę we Wspólnocie;

b)    ruch tranzytowy Bośni i Hercegowiny: przewóz towarów tranzytem z Bośni i Hercegowiny
      przez terytorium Wspólnoty do państwa trzeciego lub towarów przewożonych z państwa
      trzeciego do Bośni i Hercegowiny, za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę
      w Bośni i Hercegowinie;

              Postanowienia ogólne (protokół 3 do USiS, art. 11 ust. 2, ust. 3 i ust. 5)

2.      Niniejszym Strony uzgadniają, że Wspólnota uzyska nieograniczony dostęp dla tranzytu
przez terytorium Bośni i Hercegowiny, a Bośnia i Hercegowina nieograniczony dostęp dla tranzytu
przez terytorium Wspólnoty ze skutkiem od dnia wejścia w życie niniejszej umowy.
 ---pagebreak--- L 169/44        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

3.     Jeżeli, w wyniku praw przyznanych na mocy ust. 2, ruch tranzytowy obsługiwany przez
przewoźników wspólnotowych wzrośnie do poziomu powodującego poważne szkody dla
infrastruktury drogowej lub zagrażającego powstaniem takich szkód albo poziomu zakłócającego
płynność ruchu na osiach wymienionych w art. 5 protokołu 3 do USiS, lub grożącego zakłóceniem,
i jeśli w związku z tymi samymi okolicznościami pojawią się problemy na części terytorium
Wspólnoty położonej przy granicy z Bośnią i Hercegowiną, sprawa zostaje przekazana Komitetowi
Przejściowemu, zgodnie z art. 41 ust. 1 niniejszej umowy. Strony mogą zaproponować wyjątkowe
środki przejściowe o charakterze niedyskryminacyjnym, niezbędne dla ograniczenia lub
zmniejszenia tych szkód i zakłóceń.

4.     Strony powstrzymują się od podejmowania jednostronnych działań, które mogłyby
prowadzić do nierównego traktowania przewoźników lub pojazdów ze Wspólnoty oraz
przewoźników i pojazdów z Bośni i Hercegowiny. Każda ze Stron podejmuje wszelkie kroki
niezbędne do usprawnienia transportu drogowego na trasach prowadzących na terytorium drugiej
strony lub przez to terytorium.

                      Uproszczenie formalności (protokół 3 art. 19 ust. 1 i 3))

5.     Strony zobowiązują się uprościć przepływ towarów w transporcie kolejowym i drogowym,
zarówno w ruchu dwustronnym, jak i tranzytowym.

6.     Strony zobowiązują się podjąć, w niezbędnym zakresie, wspólne działania dotyczące
przyjęcia środków upraszczających formalności oraz zachęcać do przyjmowania dalszych takich
środków.

                  Wdrożenie (Protokół 3 do USiS, art. 21 ust. 1 oraz ust. 2 lit. d))

7.     Współpraca między Stronami odbywa się w ramach specjalnego podkomitetu utworzonego
zgodnie z art. 43 niniejszej umowy. Do zadań podkomitetu należy w szczególności koordynacja
monitorowania, prognozowania i innych prac statystycznych dotyczących transportu
międzynarodowego, w szczególności ruchu tranzytowego.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/45

                                ARTYKUŁ 33 (Artykuł 60 USiS)

Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej w rozumieniu
postanowień art. VIII statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności
i transferów na rachunku bieżącym wynikających z bilansu płatniczego między Wspólnotą a Bośnią
i Hercegowiną.

                                ARTYKUŁ 34 (Artykuł 67 USiS)

1.      W każdym możliwym przypadku Strony starają się unikać nakładania środków
ograniczających, w tym środków dotyczących przywozu, do celów związanych z bilansem
płatniczym. Strona przyjmująca takie środki możliwie najszybciej przedstawia drugiej Stronie
harmonogram ich znoszenia.

2.      W przypadku gdy jedno lub kilka państw członkowskich albo Bośnia i Hercegowina
napotka poważne trudności w zrównoważeniu bilansu płatniczego lub gdy zaistnieje bezpośrednie
ryzyko wystąpienia takich trudności, Wspólnota lub Bośnia i Hercegowina, zależnie od przypadku,
może zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO przyjąć środki ograniczające,
w szczególności środki dotyczące przywozu, których zakres nie może wykraczać poza to, co jest
niezbędne dla poprawy bilansu płatniczego. Wspólnota lub Bośnia i Hercegowina, w zależności od
przypadku, bezzwłocznie informuje o tym drugą Stronę.

3.      Żaden środek ograniczający nie ma zastosowania do transferów związanych z inwestycjami,
w szczególności z odbiorem zainwestowanych lub reinwestowanych kwot, ani też do
jakiegokolwiek przychodu, który z nich pochodzi.
 ---pagebreak--- L 169/46        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                ARTYKUŁ 35 (Artykuł 69 USiS)

Postanowienia niniejszej umowy pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez Strony wszelkich
środków niezbędnych do zapobieżenia ominięcia wprowadzonych przez nią środków dotyczących
dostępu państw trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia niniejszej umowy.

                                ARTYKUŁ 36 (Artykuł 71 USiS)

                          Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze

1.     Niżej wymienione praktyki uznawane są za szkodliwe dla właściwej realizacji niniejszej
umowy w zakresie, w jakim mogą wpływać na handel między Wspólnotą Bośnią i Hercegowiną:

a)    wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw
      i uzgodnione praktyki między przedsiębiorstwami, które mają na celu lub których skutkiem
      jest przeciwdziałanie, ograniczanie lub zakłócanie konkurencji;

b)    nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytorium
      Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;

c)    jakakolwiek pomoc państwa, zakłócająca konkurencję lub grożąca jej zakłóceniem przez
      sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub niektórym produktom.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/47

2.      Każda praktyka niezgodna z niniejszym artykułem oceniania jest na podstawie kryteriów
wynikających ze stosowania zasad konkurencji obowiązujących we Wspólnocie, zwłaszcza z art.
81, 82 86 i 87 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (zwanego dalej "Traktatem WE")
oraz instrumentów wyjaśniających przyjętych przez instytucje wspólnotowe.

3.      Strony zapewniają, aby niezależnemu operacyjnie urzędowi publicznemu nadane zostały -
w odniesieniu do przedsiębiorstw prywatnych i publicznych oraz przedsiębiorstw, którym nadano
szczególne prawa - uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania ust. 1 lit. a) i b).

4.      W ciągu dwóch lat od daty wejścia w życie niniejszej umowy Bośnia i Hercegowina
stworzy niezależny operacyjnie urząd publiczny, któremu nada uprawnienia niezbędne do pełnego
stosowania postanowień ust. 1 lit. c). Urząd ten powinien mieć m.in. uprawnienia do zatwierdzania
programów pomocy państwa, indywidualnej pomocy w formie dotacji zgodnie z ust. 2, jak również
uprawnienia do nakazania zwrotu pomocy państwa przyznanej niezgodnie z prawem.

5.      Każda Strona zagwarantuje przejrzystość w dziedzinie pomocy państwa m.in. poprzez
przedstawianie drugiej Stronie okresowych sprawozdań rocznych lub równorzędnych, zgodnie
z metodologią i formą przyjętą we wspólnotowych przeglądach pomocy państwa. Na wniosek
jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat konkretnych, indywidualnych
przypadków pomocy publicznej.

6.      Bośnia i Hercegowina stworzy wyczerpujący wykaz wszystkich programów pomocy
ustanowionych przed powołaniem urzędu, o którym mowa w ust. 4, i dostosuje te programy do
kryteriów wymienionych w ust. 2 w okresie nieprzekraczającym czterech lat od wejścia w życie
niniejszej umowy.
 ---pagebreak--- L 169/48        PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

7.    a)    Do celów stosowania postanowień ust. 1 lit. c) Strony uzgadniają, że w ciągu
            pierwszych sześciu lat od wejścia w życie niniejszej umowy każda pomoc publiczna
            przyznana przez Bośnię i Hercegowinę oceniana jest z uwzględnieniem faktu, że Bośnia
            i Hercegowina uznawana jest za taki sam obszar, jak obszary Wspólnoty określone
            w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE.

      b)   Przed upływem pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszej umowy Bośnia
           i Hercegowina przedstawi Komisji Europejskiej dane o swoim PKB na mieszkańca,
           ujednolicone na szczeblu NUTS II. Następnie urząd, o którym mowa w ust. 4, oraz
           Komisja Europejska dokonują wspólnie oceny kwalifikowalności regionów Bośni
           i Hercegowiny do pomocy, jak również związanej z tym maksymalnej intensywności
           pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych
           wytycznych Wspólnoty.

8.     W protokole 3 określone zostały specjalne przepisy dotyczące pomocy państwa na
restrukturyzację przemysłu stalowego.

9.     W odniesieniu do produktów określonych w tytule II rozdziału II:

a)    ustęp 1 lit. c) nie ma zastosowania,

b)    jakiekolwiek praktyki niezgodne z ust. 1 lit. a) powinny być ocenianie zgodnie z kryteriami
      ustanowionymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu WEi szczególnych
      dokumentów wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/49

10.     Jeśli jedna ze Stron uważa, że dana praktyka jest niezgodna z ust. 1, może ona podjąć
właściwe środki po konsultacjach w ramach Komitetu Przejściowego lub po upływie 30 dni
roboczych od daty złożenia wniosku o przeprowadzenie takich konsultacji.

Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie uchybia w jakikolwiek sposób możliwości
wprowadzenia przez jedną ze Stron środków antydumpingowych lub wyrównawczych zgodnie ze
stosownymi artykułami GATT 1994, Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków
wyrównawczych czy odpowiednim powiązanym ustawodawstwem wewnętrznym, ani nie wpływa
na taką możliwość.

                                 ARTYKUŁ 37 (Artykuł 72 USiS)

                                    Przedsiębiorstwa publiczne

Przed końcem trzeciego roku od wejścia w życie niniejszej umowy Bośnia i Hercegowina zastosuje,
w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne
lub wyłączne uprawnienia, zasady określone w TraktacieWE, w szczególności w jego art. 86.

Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie obejmują
możliwości nałożenia ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym na przywóz
towarów ze Wspólnoty do Bośni i Hercegowiny.
 ---pagebreak--- L 169/50            PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

                                    ARTYKUŁ 38 (Artykuł 73 USiS)

                         Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

1.     Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika VI, Strony potwierdzają
znaczenie, jakie przywiązują do zapewnienia odpowiedniej i skutecznej ochrony oraz
egzekwowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.

2.     Od daty wejścia w życie niniejszej umowy, Strony przyznają przedsiębiorstwom
i obywatelom drugiej Strony w odniesieniu do uznawania i ochrony własności intelektualnej,
przemysłowej i handlowej traktowanie nie mniej korzystne niż to przyznane państwom trzecim na
mocy porozumień dwustronnych.

3.     Bośnia i Hercegowina przyjmuje wszystkie środki niezbędne do zagwarantowania,
najpóźniej po pięciu latach od wejścia w życie niniejszej umowy, ochrony praw własności
intelektualnej, przemysłowej i handlowej, na poziomie porównywalnym do poziomu osiągniętego
we Wspólnocie, w tym środki skutecznego egzekwowania tych praw.

4.     Bośnia i Hercegowina zobowiązuje się przystąpić we wspomnianym wyżej okresie do
wielostronnych konwencji w zakresie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
określonych w załączniku VII. Strony potwierdzają znaczenie zasad zawartych w porozumieniuo
Aspektach Handlowych Praw Własności Intelektualnej. Komitet Przejściowy może podjąć decyzję
o zobowiązaniu Bośni i Hercegowiny do przystąpienia do określonych konwencji wielostronnych
w tej dziedzinie.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/51

5.      W przypadku wystąpienia problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej
i handlowej, wpływających na warunki wymiany handlowej, są one niezwłocznie przekazywane
Komitetowi Przejściowemu, na wniosek jednej ze Stron, w celu osiągnięcia wzajemnie
satysfakcjonujących rozwiązań.

                                 ARTYKUŁ 39 (Artykuł 97 USiS)

                                                Cła

Strony nawiązują współpracę w tym obszarze w celu zagwarantowania zgodności
z postanowieniami, które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego
Bośni i Hercegowiny do systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowaniu drogi dla
środków liberalizacji zaplanowanych zgodnie z niniejszą umową oraz w stopniowym zbliżaniu
ustawodawstwa celnego Bośni i Hercegowiny do wspólnotowego dorobku prawnego.

W ramach współpracy należycie uwzględnia się obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym
dorobkiem prawnym w dziedzinie ceł.

Zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych są określone
w protokole 4.
 ---pagebreak--- L 169/52         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                             TYTUŁ IV
               POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE

                                          ARTYKUŁ 40

Niniejszym powołuje się Komitet Przejściowy, który nadzoruje stosowanie i wykonanie niniejszej
umowy. Komitet zbiera się w regularnych odstępach czasu oraz gdy wymagają tego okoliczności.

                                          ARTYKUŁ 41

1.       Komitet Przejściowy ma prawo podejmowania decyzji w zakresie niniejszej umowy,
w przypadkach w niej przewidzianych. Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane
do podjęcia środków niezbędnych do wykonania takich decyzji. Komitet Przejściowy może również
formułować zalecenia, jakie uważa za pożądane do osiągnięcia wspólnych celów oraz sprawnego
funkcjonowania niniejszej umowy. Komitet opracowuje swoje decyzje i zalecenia za zgodą obu
Stron.

2.       Komitet przyjmuje swój regulamin.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/53

                                           ARTYKUŁ 42

1.      Komitet Przejściowy składa się, z jednej strony, z przedstawicieli Wspólnoty, a z drugiej
strony, z przedstawicieli Bośni i Hercegowiny. Zasady reprezentacji członków Komitetu
Przejściowego określone są w jego regulaminie.

2.      Przewodnictwo w Komitecie zapewniane jest na zasadzie rotacji przez obie Strony, na
warunkach określonych w regulaminie.

3.      Komitet Przejściowy stanowi na podstawie wzajemnego porozumienia Stron.

                                           ARTYKUŁ 43

Komitet Przejściowy może tworzyć podkomitety.

                                           ARTYKUŁ 44

Każda ze Stron odwołuje się do Komitetu Przejściowego w przypadku sporu dotyczącego
stosowania lub interpretacji niniejszej umowy.

Komitet Przejściowy może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.
 ---pagebreak--- L 169/54        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                                ARTYKUŁ 45 (Artykuł 122 USiS)

W zakresie niniejszej umowy każda ze Stron zobowiązuje się zagwarantować osobom fizycznym
i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji w porównaniu z własnymi obywatelami dostęp
do właściwych sądów i władz administracyjnych, aby mogły przed nimi bronić swoich praw
osobistych i majątkowych.

                                ARTYKUŁ 46 (Artykuł 123 USiS)

Żadne z postanowień niniejszej umowy nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę
jakichkolwiek środków, które:

a)    uważa za niezbędne w celu zapobiegania ujawnieniu informacji szkodzących jej
      podstawowym interesom w dziedzinie bezpieczeństwa;

b)    odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub też do
      badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te nie pogarszają
      warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych do celów ściśle
      wojskowych;

c)    uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych
      niepokojów wewnętrznych utrudniających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny
      lub poważnych napięć międzynarodowych grożących wybuchem wojny, lub w celu
      wywiązania się z zobowiązań, jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju
      i bezpieczeństwa międzynarodowego.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/55

                                 ARTYKUŁ 47 (Artykuł 124 USiS)

1.      W dziedzinach objętych niniejszą umową oraz nie naruszając jakichkolwiek zawartych w
niej postanowień szczególnych:

a)    uregulowania stosowane przez Bośnię i Hercegowinę w stosunku do Wspólnoty nie mogą
      prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich
      obywatelami czy też przedsiębiorstwami lub spółkami,

b)    uregulowania stosowane przez Wspólnotę w stosunku do Bośni i Hercegowiny nie mogą
      prowadzić do jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli, spółek lub przedsiębiorstw Bośni
      i Hercegowiny.

2.      Postanowienia ust. 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania właściwych
przepisów ich ustawodawstwa podatkowego wobec podatników, którzy nie znajdują się w sytuacji
identycznej jeżeli chodzi o miejsce zamieszkania lub siedzibę.

                                 ARTYKUŁ 48 (Artykuł 125 USiS)

1.      Strony podejmują wszelkie niezbędne środki o charakterze ogólnym lub szczególnym
wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszej umowy. Zapewniają one
osiągnięcie celów określonych w niniejszej umowie.

2.      Strony zgadzają się przeprowadzić na wniosek jednej ze Stron, w trybie pilnym i za
pośrednictwem odpowiednich kanałów, konsultacje mające na celu omówienie wszelkich kwestii
związanych z wykładnią lub wdrażaniem niniejszej umowy oraz innymi istotnymi aspektami
wzajemnych stosunków.
 ---pagebreak--- L 169/56          PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

3.        Każda ze Stron odwołuje się do Komitetu Przejściowego w przypadku sporu dotyczącego
stosowania lub wykładni niniejszej umowy. W takim wypadku zastosowanie ma art. 49 oraz,
w niektórych przypadkach, protokół 5.

Komitet Przejściowy może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.

4.        Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania wynikającego
z niniejszej umowy, może podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak, z wyjątkiem szczególnie
pilnych przypadków, powinna przekazać Komitetowi Przejściowemu wszelkie informacje
niezbędne do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie
Strony.

Przy wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym z nich, które w najmniejszym stopniu
zakłócają funkcjonowanie niniejszej umowy. Komitet Przejściowy jest niezwłocznie powiadamiany
o podjęciu tych środków, a jeżeli druga Strona wystąpi z takim wnioskiem, stanowią one przedmiot
konsultacji w Komitecie Przejściowym.

5.        Postanowienia ust. 2, 3 i 4 nie wpływają w żaden sposób na postanowienia art. 15, 23, 24,
25 i 29 oraz protokołu 2 (art. 30, 38, 39, 40 i 44 USiS)) oraz pozostają bez uszczerbku dla tych
postanowień.

                                  ARTYKUŁ 49 (Artykuł 126 USiS)

1.        W przypadku powstania sporu między Stronami dotyczącego wykładni lub stosowania
niniejszej umowy jedna ze Stron przekazuje drugiej stronie oraz Komitetowi Przejściowemu
formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         L 169/57

Jeśli strona uzna, że środki przyjęte przez drugą Stronę lub brak działań drugiej Strony stanowią
naruszenie zobowiązań wynikających z niniejszej umowy, formalny wniosek o rozstrzygnięcie
spornej kwestii powinien zawierać uzasadnienie takiego stanowiska, a w stosownych przypadkach
informację, że Strona może podjąć środki przewidziane w art. 48 ust. 4.

2.      Strony dokładają wszelkich starań, aby rozstrzygnąć spór poprzez prowadzone w dobrej
wierze konsultacje w ramach Komitetu Przejściowego oraz innych organów przewidzianych w ust.
3 w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań możliwych do przyjęcia przez obie Strony.

3.      Strony przekazują Komitetowi Przejściowemu wszelkie istotne informacje wymagane w
celu dokładnego zbadania sytuacji.

Do czasu znalezienia rozwiązania sporna kwestia jest przedmiotem dyskusji podczas każdego
spotkania Komitetu Przejściowego, chyba że doszło do wszczęcia postępowania arbitrażowego
przewidzianego w protokole 5. Spór uznaje się za rozstrzygnięty, jeśli Komitet Przejściowy podjął
wiążącą decyzję o jego rozstrzygnięciu, zgodnie z art. 48 ust. 3 lub jeśli oświadczył, że spór już nie
istnieje.

Konsultacje w sprawie sporu mogą być prowadzone również podczas posiedzeń Komitetu
Przejściowego lub innych odpowiednich komitetów i organów ustanowionych na podstawie art. 43,
jeśli Strony tak uzgodnią lub na wniosek jednej ze Stron. Konsultacje mogą być również
prowadzone w formie pisemnej.

Wszystkie informacje ujawnione podczas konsultacji są poufne.
 ---pagebreak--- L 169/58        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

4.     W kwestiach wchodzących w zakres stosowania protokołu 5 każda ze Stron może
przedłożyć sporną kwestię do rozstrzygnięcia w ramach arbitrażu zgodnie z tym protokołem, jeśli
Stronom nie udało się rozstrzygnąć sporu w ciągu dwóch miesięcy od rozpoczęcia procedury
rozstrzygania sporu zgodnie z ust. 1.

                                           ARTYKUŁ 50

Załączniki I-VI oraz protokoły 1-6, stanowią integralną część niniejszej umowy.

                                ARTYKUŁ 51 (Artykuł 127 USiS)

Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszej
umowy, pozostaje ona bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom
postanowieniami istniejących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich Unii
Europejskiej, z jednej strony, i Bośnię i Hercegowinę, z drugiej strony.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/59

                                 ARTYKUŁ 52 (Artykuł 17 USiS)

            Współpraca z krajami kandydującymi do członkostwa w Unii Europejskiej,
                      których nie dotyczy układ o stabilizacji i stowarzyszeniu

1.      Bośnia i Hercegowina powinna zacieśniać współpracę i zawrzeć konwencję dotyczącą
współpracy regionalnej z każdym innym państwem kandydującym do członkostwa w UE
i nieobjętym procesem stabilizacji i stowarzyszenia, we wszystkich dziedzinach współpracy
objętych niniejszą umową. Celem takiej konwencji powinno być stopniowe dostosowanie
dwustronnych stosunków między Bośnią i Hercegowiną a tym państwem do właściwego zakresu
stosunków między Wspólnotą oraz jej państwami członkowskimi a tym państwem.

2.      Z Turcją, która zawarła unię celną ze Wspólnotą, Bośnia i Hercegowina zawrze - przed
końcem okresu przejściowego, o którym mowa w art. 3 ust. 1 (art. 18 ust. 1 USiS) i na wzajemnie
korzystnych warunkach - porozumienie ustanawiające strefę wolnego handlu, zgodnie z art. XXIV
GATT z 1994 r., i liberalizujące zasady prowadzenia działalności gospodarczej oraz świadczenie
usług pomiędzy nimi na poziomie równoważnym do gwarantowanego niniejszą umową, zgodnie
z art. V GATS.

                                           ARTYKUŁ 53

Niniejsza umowa obowiązuje do dnia wejścia w życie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.

Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę poprzez powiadomienie drugiej Strony.
Niniejsza umowa przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego
powiadomienia.
 ---pagebreak--- L 169/60         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                               ARTYKUŁ 54 (Artykuł 131 USiS)

Niniejsza umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, na których obowiązuje Traktat
(WE) i zgodnie z warunkami określonymi w tym Traktacie, a z drugiej strony do terytorium Bośni
i Hercegowiny.

                               ARTYKUŁ 55 (Artykuł 132 USiS)

Depozytariuszem niniejszej umowy jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.

                               ARTYKUŁ 56 (Artykuł 130 USiS)

Do celów niniejszej umowy określenie „Strony” oznacza, z jednej strony, Wspólnotę albo jej
państwa członkowskie albo też Wspólnotę i państwa członkowskie, zgodnie z ich stosownymi
uprawnieniami, a z drugiej strony Bośnię i Hercegowinę.

                               ARTYKUŁ 57 (Artykuł 133 USiS)

Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim,
czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim,
maltańskim, niemieckim, niderlandzkim, polskim, portugalskim, rumuńskim, włoskim, słowackim,
słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, bośniackim, chorwackim i serbskim, a każdy z tych tekstów
jest na równi autentyczny.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/61

                                          ARTYKUŁ 58

Strony ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie z własnymi procedurami.

Instrumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające składa się do Sekretariatu Generalnego Rady Unii
Europejskiej.

Niniejsza umowa wchodzi w życie w pierwszym dniu miesiąca po dacie złożenia przez strony
ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego lub zatwierdzającego.
 ---pagebreak--- L 169/62        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tzenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la şaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
 ---pagebreak--- 30.6.2008   PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/63
 ---pagebreak--- L 169/64        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

                          WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW I PROTOKOŁÓW

                                           ZAŁĄCZNIKI

Załącznik I (art. 6) − Preferencje taryfowe Bośni i Hercegowiny dla wspólnotowych produktów
przemysłowych

Załącznik II (art. 12 ust. 2) − Definicja „młodej wołowiny”

Załącznik III (art. 12) − Preferencje taryfowe Bośni i Hercegowiny dla podstawowych produktów
rolnych pochodzących ze Wspólnoty

Załącznik IV (art. 13) − Cła stosowane w przywozie do Wspólnoty towarów pochodzących z Bośni
i Hercegowiny

Załącznik V (art. 13) − Cła stosowane w przywozie do Bośni i Hercegowiny towarów
pochodzących ze Wspólnoty

Załącznik VI (art. 38) − Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/65

                                          PROTOKOŁY

Protokół 1 (art. 10) − w sprawie handlu przetworzonymi produktami rolnymi pomiędzy Wspólnotą
a Bośnią i Hercegowiną

Protokół 2 (art. 27) − w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy
administracyjnej w celu zastosowania postanowień niniejszej umowy w stosunkach pomiędzy
Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną

Protokół 3 (art. 36) − dotyczący pomocy państwa dla przemysłu stalowego

Protokół 4 (art. 39) − dotyczący wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych

Protokół 5 (art. 49) − Rozstrzyganie sporów

Protokół 6 (art. 12) − dotyczący wzajemnych specjalnych preferencji dla niektórych win oraz
wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win
aromatyzowanych
 ---pagebreak--- L 169/66   PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

                                 ZAŁĄCZNIK I

                PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
           DLA WSPÓLNOTOWYCH PRODUKTÓW PRZEMYSŁOWYCH
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/67

                                              ZAŁĄCZNIK I(a)

                       PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
                  DLA WSPÓLNOTOWYCH PRODUKTÓW PRZEMYSŁOWYCH
                            (o których mowa w art. 6 umowy przejściowej)

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a)      z dniem wejścia w życie niniejszej umowy cło przywozowe zostanie zmniejszone do 50%
        podstawowej stawki celnej;

b)      dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy pozostałe cła
        przywozowe zostaną zniesione.

        Kod CN                                         Wyszczególnienie
     2501 00       Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze
                   wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków
                   zapewniających dobrą sypkość; woda morska:
     2501 00 10    – Woda morska i roztwory soli
                   – Sól zwyczajna (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet
                   w roztworze wodnym lub z dodatkiem środków zapobiegających zbrylaniu lub środków
                   zapewniających dobrą sypkość:
                   – – Pozostałe:
                   – – – Pozostałe:
     2501 00 99    − − − − Pozostałe
     2508          Pozostałe gliny (z wyjątkiem iłów porowatych objętych pozycją 6806), andaluzyt, cyjanit
                   i sylimanit, nawet kalcynowane; mulit; ziemie szamotowe i dynasowe:
     2508 70 00    – Ziemie szamotowe lub dynasowe
     2511          Naturalny siarczan baru (baryt); naturalny węglan baru (witeryt), nawet kalcynowany, inny
                   niż tlenek baru objęty pozycją 2816:
     2511 20 00    – Naturalny węglan baru (witeryt)
     2522          Wapno palone, wapno gaszone i wapno hydrauliczne, inne niż tlenek wapnia i wodorotlenek
                   wapnia, objęte pozycją 2825
 ---pagebreak--- L 169/68          PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  2523             Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne
                   cementy hydrauliczne, nawet barwione lub w postaci klinkieru:
  2523 10 00       – Klinkier cementowy
                   – Cement portlandzki:
  2523 21 00       – – Biały cement, nawet sztucznie barwiony
  2523 29 00       – – Pozostały:
  ex 2523 29 00    – – – Materiały inne niż cement, w rodzaju tych wykorzystywanych do cementowania
                   szybów naftowych i pól gazonośnych
  2524             Azbest:
  2524 10 00       – Krokidolit
  2524 90 00       – Pozostały:
  ex 2524 90 00    – – Azbest w formie włókien, płatków lub proszku
  2702             Węgiel brunatny (lignit), nawet aglomerowany, z wyłączeniem gagatu
  2711             Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe:
                   – Skroplone:
  2711 11 00       − − Gaz ziemny
  2711 12          – – Propan
  2711 13          – – Butany
  2711 19 00       – – Pozostałe
  2801             Fluor, chlor, brom i jod:
  2801 10 00       – Chlor
  2801 20 00       – Jod
  2804             Wodór, gazy szlachetne i pozostałe niemetale:
  2804 10 00       – Wodór
                   – Gazy szlachetne:
  2804 29          – – Pozostałe
  2804 30 00       – Azot
  2804 40 00       – Tlen
                   – Krzem:
  2804 69 00       – – Pozostałe
  2804 90 00       – Selen
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/69

      Kod CN                                              Wyszczególnienie
  2807 00          Kwas siarkowy; oleum:
  2807 00 90       – Oleum
  2808 00 00       Kwas azotowy; mieszaniny nitrujące
  2809             Pentatlenek difosforu; kwas fosforowy; kwasy polifosforowe, nawet niezdefiniowane
                   chemicznie:
  2809 10 00       – Pentatlenek difosforu
  2809 20 00       – Kwas fosforowy i kwasy polifosforowe:
  ex 2809 20 00    – – Kwasy metafosforowe
  2811             Pozostałe kwasy nieorganiczne i pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali:
                   – Pozostałe kwasy nieorganiczne:
  2811 19          – – Pozostałe:
  2811 19 10       − − − Bromowodór (kwas bromowodorowy)
  2811 19 20       − − − Cyjanowodór (kwas cyjanowodorowy)
  2811 19 80       – – – Pozostałe:
  ex 2811 19 80    − − − − Inne niż kwas arsenowy
                   – Pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali:
  2811 21 00       − − Ditlenek węgla
  2811 29          – – Pozostałe
  2812             Halogenki i tlenohalogenki niemetali
  2813             Siarczki niemetali; techniczny trisiarczek fosforu:
  2813 90          – Pozostałe
  2814             Amoniak, bezwodny lub w roztworze wodnym
  2815             Wodorotlenek sodu (soda kaustyczna); wodorotlenek potasu (potaż żrący); nadtlenki sodu
                   lub potasu:
  2815 20          – Wodorotlenek potasu (potaż żrący);
  2815 30 00       – Nadtlenki sodu lub potasu
  2816             Wodorotlenek i nadtlenek magnezu; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki strontu lub baru:
  2816 40 00       – Tlenki, wodorotlenki i nadtlenki, strontu lub baru
  2819             Tlenki i wodorotlenki chromu
 ---pagebreak--- L 169/70          PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  2820             Tlenki manganu
  2821             Tlenki i wodorotlenki żelaza; pigmenty mineralne zawierające 70 % masy lub więcej
                   związanego żelaza w przeliczeniu na Fe2O3:
  2821 20 00       – Pigmenty mineralne
  2822 00 00       Tlenki i wodorotlenki kobaltu; techniczne tlenki kobaltu
  2824             Tlenki ołowiu; minia ołowiana i minia pomarańczowa
  2825             Hydrazyna i hydroksyloamina i ich sole nieorganiczne; pozostałe zasady nieorganiczne;
                   tlenki, wodorotlenki i nadtlenki pozostałych metali:
  2825 20 00       – Tlenek i wodorotlenek litu
  2825 30 00       – Tlenki i wodorotlenki wanadu
  2825 40 00       – Tlenki i wodorotlenki niklu
  2825 50 00       – Tlenki i wodorotlenki miedzi
  2825 60 00       – Tlenki germanu i ditlenek cyrkonu
  2825 70 00       – Tlenki i wodorotlenki molibdenu
  2825 80 00       – Tlenki antymonu
  2826             Fluorki; fluorokrzemiany, fluorogliniany i pozostałe złożone sole fluorowe:
                   – Fluorki:
  2826 12 00       – – Glinu
  2826 30 00       – Heksafluoroglinian sodu (syntetyczny kriolit)
  2826 90          – Pozostałe:
  2826 90 80       – – Pozostałe:
  ex 2826 90 80    − − − Fluorokrzemiany inne niż fluorokrzemiany sodu lub potasu
  2827             Chlorki, tlenochlorki i chlorki zasadowe; bromki i tlenobromki; jodki i tlenojodki:
  2827 10 00       – Chlorek amonu
  2827 20 00       – Chlorek wapnia
                   – Pozostałe chlorki:
  2827 31 00       – – Magnezu
  2827 32 00       – – Glinu
  2827 39          – – Pozostałe:
  2827 39 10       − − − Cyny
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           L 169/71

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  2827 39 85       – – – Pozostałe
                   – Tlenochlorki i chlorki zasadowe:
  2827 41 00       – – Miedzi
  2827 49          – – Pozostałe:
                   – Bromki i tlenobromki:
  2827 51 00       − − Bromki sodu lub potasu
  2827 59 00       – – Pozostałe
  2827 60 00       – Jodki i tlenojodki:
  ex 2827 60 00    − − Inne niż jodek potasu
  2828             Podchloryny (chlorany (I)); techniczny podchloryn wapnia; chloryny; podbrominy:
  2828 90 00       – Pozostałe
  2829             Chlorany i nadchlorany; bromiany i nadbromiany; jodany i nadjodany
  2830             Siarczki; polisiarczki, nawet niezdefiniowane chemicznie:
  2830 90          – Pozostałe
  2831             Ditioniny i sulfoksylany:
  2831 90 00       – Pozostałe
  2832             Siarczyny; tiosiarczany
  2833             Siarczany; ałuny; nadtlenosiarczany (nadsiarczany):
                   – Siarczany sodu:
  2833 19 00       – – Pozostałe
                   – Pozostałe siarczany:
  2833 21 00       – – Magnezu
  2833 22 00       – – Glinu
  2833 24 00       − − Niklu
  2833 25 00       – – Miedzi
  2833 29          – – Pozostałe:
  2833 29 20       − − − Kadmu; chromu; cynku
  2833 29 30       − − − Kobaltu; tytanu:
  ex 2833 29 30    − − − − Tytanu
  2833 29 60       − − − Ołowiu
  2833 29 90       – – – Pozostałe:
  ex 2833 29 90    − − − − Inne niż tinu lub magnezu
  2833 30 00       – Ałuny
  2833 40 00       – Nadtlenosiarczany (nadsiarczany)
 ---pagebreak--- L 169/72          PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  2834             Azotyny; azotany:
  2834 10 00       – Azotyny
  2835             Podfosforyny, fosforyny i fosforany; polifosforany, nawet niezdefiniowane chemicznie:
  2835 10 00       Podfosforyny i fosforyny
                   – Fosforany:
  2835 22 00       – – Mono- lub disodu
  2835 24 00       – – Potasu
  2835 26          – – Pozostałe fosforany wapnia
  2835 29          – – Pozostałe
                   – Polifosforany:
  2835 39 00       – – Pozostałe
  2836             Węglany; nadtlenowęglany (nadwęglany); techniczny węglan amonu zawierający
                   karbaminian amonu:
                   – Pozostałe:
  2836 92 00       − − Węglan strontu
  2837             Cyjanki, tlenocyjanki i cyjanki złożone:
                   – Cyjanki i tlenocyjanki:
  2837 19 00       – – Pozostałe
  2839             Krzemiany; techniczne krzemiany metali alkalicznych:
  2839 90          – Pozostałe:
  2839 90 90       – – Pozostałe:
  ex 2839 90 90    − − − Ołowiu
  2841             Sole tlenowych i nadtlenowych kwasów metalicznych:
                   – Manganiny, manganiany i nadmanganiany:
  2841 69 00       – – Pozostałe
  2841 80 00       – Wolframiany
  2841 90          – Pozostałe
  2841 90 85       – – Pozostałe
  ex 2841 90 85    − − − Gliniany
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  L 169/73

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  2843             Koloidy metali szlachetnych; nieorganiczne lub organiczne związki metali szlachetnych,
                   nawet niezdefiniowane chemicznie; amalgamaty metali szlachetnych:
                   – Związki srebra:
  2843 21 00       – – Azotan srebra
  2843 29 00       – – Pozostałe
  2843 30 00       – Związki złota
  2843 90          – Pozostałe związki; amalgamaty
  2844             Promieniotwórcze pierwiastki chemiczne i izotopy promieniotwórcze (włącznie
                   z rozszczepialnymi lub paliworodnymi pierwiastkami chemicznymi i izotopami) oraz ich
                   związki; mieszaniny i pozostałości zawierające te produkty
  2845             Izotopy, inne niż objęte pozycją 2844; związki nieorganiczne lub organiczne takich
                   izotopów, nawet niezdefiniowane chemicznie
  2846             Związki nieorganiczne lub organiczne metali ziem rzadkich, itru i skandu lub mieszanin tych
                   metali
  2848 00 00       Fosforki, nawet niezdefiniowane chemicznie, z wyłączeniem żelazofosforu
  2849             Węgliki, nawet niezdefiniowane chemicznie:
  2849 90          – Pozostałe
  2850 00          Wodorki, azotki, azydki, krzemki i borki, nawet niezdefiniowane chemicznie, inne niż
                   związki, które są również węglikami objętymi pozycją 2849
  2852 00 00       Organiczne lub nieorganiczne związki rtęci, z wyłączeniem amalgamatów:
  ex 2852 60 00    – Pioruniany lub cyjanki
  2853 00          Pozostałe związki nieorganiczne (włącznie z wodą destylowaną lub wodą do pomiarów
                   przewodnictwa oraz wodą o podobnej czystości); ciekłe powietrze (nawet pozbawione
                   gazów szlachetnych); sprężone powietrze; amalgamaty, inne niż amalgamaty metali
                   szlachetnych
  2903             Fluorowcowane pochodne węglowodorów:
                   – Nasycone chlorowane pochodne węglowodorów alifatycznych:
  2903 11 00       – – Chlorometan (chlorek metylu) i chloroetan (chlorek etylu)
  2903 13 00       – – Chloroform (trichlorometan)
  2903 19          – – Pozostałe:
  2903 19 10       − − − 1,1,1-Trichloroetan (metylochloroform)
                   – Nienasycone chlorowane pochodne węglowodorów alifatycznych:
  2903 29 00       – – Pozostałe
                   – Fluorowane, bromowane lub jodowane pochodne węglowodorów alifatycznych:
 ---pagebreak--- L 169/74          PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  2903 31 00       − − Dibromek etylenu (ISO) (1,2-dibromoetan)
  2903 39          – – Pozostałe
                   – Fluorowcowane pochodne węglowodorów cykloalkanowych, cykloalkenowych
                   i cykloterpenowych:
  2903 52 00       – – Aldryna (ISO), chlordan (ISO) i heptachlor (ISO)
  2903 59          – – Pozostałe
  2904             Sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne węglowodorów, nawet fluorowcowane:
  2904 10 00       – Pochodne zawierające tylko grupy sulfonowe, ich sole i estry etylowe
  2904 20 00       – Pochodne zawierające tylko grupy nitrowe lub tylko nitrozowe:
  ex 2904 20 00    – – Inne niż trójazotan propano-1,2,3-triolu
  2904 90          – Pozostałe
  2905             Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane
                   pochodne:
                   – Nasycone alkohole monowodorotlenowe:
  2905 11 00       – – Metanol (alkohol metylowy)
                   – Nienasycone alkohole monowodorotlenowe:
  2905 29          – – Pozostałe
                   – Fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne alkoholi
                   alifatycznych:
  2905 51 00       – – Etchlorwinol (INN)
  2905 59          – – Pozostałe
  2906             Alkohole cykliczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane
                   pochodne:
                   – Cykloalkanowe, cykloalkenowe i cykloterpenowe:
  2906 13          – – Sterole i inozyty:
  2906 13 10       – – – Sterole:
  ex 2906 13 10    – – – – Cholesterin
                   – Aromatyczne:
  2906 29 00       – – Pozostałe:
  ex 2906 29 00    − − − Alkohol cynamonowy
  2908             Fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne fenoli lub
                   fenoloalkoholi:
                   – Pozostałe:
  2908 99          – – Pozostałe:
  2908 99 90       – – – Pozostałe:
  ex 2908 99 90    − − − − Inne niż dinitro-o-krezol lub inne estry nitropochodne
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  L 169/75

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  2909          Etery, eteroalkohole, eterofenole, eteroalkoholofenole, nadtlenki alkoholowe, nadtlenki
                eterowe, nadtlenki ketonowe (nawet niezdefiniowane chemicznie) oraz ich fluorowcowane,
                sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
                – Etery alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
  2909 19 00    – – Pozostałe
  2909 20 00    – Cykloalkanowe, cykloalkenowe i cykloterpenowe etery i ich fluorowcowane, sulfonowane,
                nitrowane lub nitrozowane pochodne
  2909 30       – Etery aromatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane
                pochodne:
                – – Pochodne bromowane:
  2909 30 31    – – – Eter pentabromodifenylu; 1,2,4,5-tetrabromo-3,6-bis (pentabromofenoksy)benzen
  2909 30 35    – – – 1,2-Bis(2,4,6-tribromofenoksy)etan do produkcji terpolimeru akrylonitryl-butadien-
                styren (ABS)
  2909 30 38    – – – Pozostałe
  2909 30 90    – – Pozostałe
  2910          Epoksydy, epoksyalkohole, epoksyfenole i epoksyetery, z pierścieniem trójczłonowym oraz
                ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
  2910 40 00    – Dieldryna (ISO, INN)
  2910 90 00    – Pozostałe
  2911 00 00    Acetale i półacetale, nawet z inną tlenową grupą funkcyjną oraz ich fluorowcowane,
                sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne
  2912          Aldehydy, nawet z inną tlenową grupą funkcyjną; cykliczne polimery aldehydów;
                paraformaldehyd:
                – Aldehydy alifatyczne bez innej tlenowej grupy funkcyjnej:
  2912 11 00    – – Metanal (formaldehyd)
  2915          Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki
                i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
                – Kwas octowy i jego sole; bezwodnik octowy:
  2915 29 00    – – Pozostałe
  2915 60       – Kwasy butanowe, kwasy pentanowe, ich sole i estry
  2915 70       – Kwas palmitynowy, kwas stearynowy, ich sole i estry:
  2915 70 15    – – Kwas palmitynowy
 ---pagebreak--- L 169/76          PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  2917             Kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich
                   fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
                   – Alifatyczne kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki,
                   nadtlenokwasy i ich pochodne:
  2917 12          – – Kwas adypinowy, jego sole i estry:
  2917 12 10       – – – Kwas adypinowy i jego sole
  2917 13          – – Kwas azelainowy, kwas sebacynowy, ich sole i estry
  2917 19          – – Pozostałe:
  2917 19 10       – – – Kwas malonowy, jego sole i estry
  2917 20 00       – Cykloalkanowe, cykloalkenowe lub cykloterpenowe kwasy polikarboksylowe, ich
                   bezwodniki, halogenki, nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne
                   – Aromatyczne kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki,
                   nadtlenokwasy, oraz ich pochodne:
  2917 34          – – Pozostałe estry kwasu ortoftalowego:
  2917 34 10       – – – Ortoftalany dibutylu
  2920             Estry pozostałych kwasów nieorganicznych niemetali (z wyłączeniem estrów halogenków
                   wodoru) i ich sole; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
  2920 90          – Pozostałe:
  2920 90 10       – – Estry kwasu siarkowego i węglowego, ich sole oraz ich fluorowcowane, sulfonowane,
                   nitrowane lub nitrozowane pochodne:
  ex 2920 90 10    − − − Estry kwasu węglowego i ich pochodne; pochodne estrów kwasu siarkowego
  2920 90 85       – – Pozostałe produkty:
  ex 2920 90 85    − − − Nitrogliceryna; pozostałe estry kwasu węglowego i ich pochodne; czteroazotan
                   pentaerytrytylu
  2921             Związki z aminową grupą funkcyjną:
                   – Aromatyczne monoaminy i ich pochodne; ich sole:
  2921 41 00       – – Anilina i jej sole:
  ex 2921 41 00    − − − Anilina
  2922             Związki aminowe z tlenową grupą funkcyjną:
                   – Aminoalkohole, inne niż te zawierające więcej niż jeden rodzaj tlenowej grupy funkcyjnej,
                   ich etery i estry; ich sole:
  2922 11 00       – – Monoetanoloamina i jej sole:
  ex 2922 11 00    – – – Sole monoetanoloaminy
  2922 12 00       – – Dietanoloamina i jej sole:
  ex 2922 12 00    – – – Sole dietanoloaminy
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/77

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  2922 13          – – Trietanoloamina i jej sole:
  2922 13 90       – – – Sole trietanoloaminy
                   – Aminonaftole i inne aminofenole, inne niż te zawierające więcej niż jeden rodzaj tlenowej
                   grupy funkcyjnej, ich etery i estry; ich sole:
  2922 21 00       – – Kwasy aminohydroksynaftalenosulfonowe i ich sole
  2922 29 00       – – Pozostałe
  ex 2922 29 00    – – – Anizydyny, dianizidyny, fenetydyny oraz ich sole
                   – Aminokwasy, inne niż te zawierające więcej niż jeden rodzaj tlenowej grupy funkcyjnej,
                   i ich estry; ich sole:
  2922 41 00       – – Lizyna i jej estry; ich sole
  2922 42 00       – – Kwas glutaminowy i jego sole
  ex 2922 42 00    − − − Inne niż glutaminian sodu
  2923             Czwartorzędowe sole amoniowe i wodorotlenki; lecytyny i pozostałe fosfoaminolipidy,
                   nawet niezdefiniowane chemicznie:
  2923 10 00       – Cholina i jej sole:
  ex 2923 10 00    − − Inne niż chlorek cholinowy lub jodek sukcynylocholiny
  2924             Związki z karboksyamidową grupą funkcyjną;; związki z amidową grupą funkcyjną kwasu
                   węglowego:
                   – Amidy alifatyczne (włącznie z karbaminianami alifatycznymi) oraz ich pochodne; ich sole:
  2924 19 00       – – Pozostałe:
  ex 2924 19 00    − − − Acetamid lub asparaginaza oraz jej sole
                   – Amidy cykliczne (włącznie z karbaminianami cyklicznymi) oraz ich pochodne; ich sole:
  2924 23 00       – – Kwas 2-acetamidobenzoesowy (kwas N-acetyloantranilowy) i jego sole
  2925             Związki z karboksyimidową grupą funkcyjną (włącznie z sacharyną i jej solami) oraz
                   związki z iminową grupą funkcyjną:
                   – Imidy i ich pochodne; ich sole:
  2925 12 00       – – Glutetymid (INN)
  2925 19          – – Pozostałe
  2926             Związki z nitrylową grupą funkcyjną:
  2926 90          – Pozostałe:
  2926 90 20       – – Izoftalonitryl
 ---pagebreak--- L 169/78          PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

     Kod CN                                               Wyszczególnienie
  2930             Organiczne związki siarki:
  2930 20 00       – Tiokarbaminiany i ditiokarbaminiany
  2930 30 00       – Tiuram (mono-, dilub tetrasulfidy)
  2930 90          – Pozostałe:
  2930 90 85       – – Pozostałe:
  ex 2930 90 85    – – – Tioamidy (z wyjątkiem tiomocznika) i tioestry
  2933             Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu:
                   – Związki zawierające w strukturze nieskondensowany pierścień triazyny (nawet
                   uwodorniony):
  2933 61 00       – – Melamina
  2933 69          – – Pozostałe:
  2933 69 10       – – –Atrazyna (ISO); propazyna (ISO); symazyna (ISO); heksahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-
                   triazyna (heksogen, trimetylenotrinitroamina)
                   – Laktamy:
  2933 72 00       – – Klobazam (INN) i metyprylon (INN)
  2933 79 00       – – Pozostałe laktamy
  2938             Glikozydy, naturalne i syntetyczne oraz ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne:
  2938 90          – Pozostałe:
  2938 90 90       – – Pozostałe:
  ex 2938 90 90    – – – Pozostałe sponiny
  2939             Alkaloidy roślinne, naturalne lub syntetyczne, ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne:
  2939 20 00       – Alkaloidy kory chinowej i ich pochodne; ich sole
                   – Pozostałe:
  2939 91          – – Kokaina, ekgonina, lewometamfetamina, metamfetamina (INN), racemat
                   metamfetaminy; ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne:
                   – – – Kokaina i jej sole:
  2939 91 11       – – – – Surowa kokaina
  2939 91 19       – – – – Pozostałe
  2939 91 90       – – – Pozostałe
  2939 99 00       – – Pozostałe:
  ex 2939 99 00    − − − Inne niż butyloskopolamina lub kapsaicyna
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      L 169/79

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  2940 00 00       Cukry, chemicznie czyste, inne niż sacharoza, laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza; etery
                   cukrów, acetale cukrów i estry cukrów i ich sole, inne niż produkty objęte pozycją 2937,
                   2938 lub 2939
  2941             Antybiotyki:
  2941 10          – Penicyliny i ich pochodne ze strukturą kwasu penicylanowego; ich sole:
  2941 10 10       – –Amoksycylina (INN) i jej sole
  2941 10 20       – – Ampicylina (INN), metampicylina (INN), piwampicylina (INN), i ich sole
  3102             Nawozy mineralne lub chemiczne, azotowe:
                   – Siarczan amonu; sole podwójne i mieszaniny siarczanu amonu i azotanu amonu:
  3102 29 00       – – Pozostałe
  3102 30          – Azotan amonu, nawet w roztworze wodnym:
  3102 30 10       – – W roztworze wodnym
  3102 30 90       – – Pozostałe:
  ex 3102 30 90    − − − Inne niż azotan amonu do materiałów wybuchowych, porowate
  3102 40          – Mieszaniny azotanu amonu z węglanem wapnia lub pozostałymi nieorganicznymi
                   substancjami niebędącymi nawozami
  3102 50          – Azotan sodu:
  3102 50 10       – – Naturalny azotan sodu
  3102 50 90       – – Pozostałe:
  ex 3102 50 90    − − − O zawartości azotu przekraczającej 16,3%
  3103             Nawozy fosforowe, mineralne lub chemiczne:
  3103 10          – Superfosfaty
  3103 90 00       – Pozostałe:
  ex 3103 90 00    − − Inne niż fosfaty, wzbogacone wapniem
  3105             Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych:
                   azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub
                   podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg:
  3105 10 00       – Towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach
                   o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg
  3105 20          – Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające trzy pierwiastki nawozowe: azot, fosfor
                   i potas
 ---pagebreak--- L 169/80          PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  3105 30 00       – Wodoroortofosforan diamonu (fosforan diamonu)
                   – Pozostałe nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa pierwiastki nawozowe: azot
                   i fosfor:
  3105 51 00       – – Zawierające azotany i fosforany
  3105 59 00       – – Pozostałe
  3105 60          – Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa pierwiastki nawozowe: fosfor i potas
  3202             Garbniki organiczne syntetyczne; garbniki nieorganiczne; preparaty garbujące, nawet
                   zawierające naturalne substancje garbujące; preparaty enzymatyczne do garbowania
                   wstępnego:
  3202 90 00       – Pozostałe
  3205 00 00       Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienione w uwadze 3 do
                   niniejszego działu
  3206             Pozostałe środki barwiące; preparaty wymienione w uwadze 3 do niniejszego działu, inne
                   niż te objęte pozycją 3203, 3204 lub 3205; produkty nieorganiczne, w rodzaju stosowanych
                   jako luminofory, nawet niezdefiniowane chemicznie:
  3206 20 00       – Pigmenty i preparaty na bazie związków kadmu
                   – Pozostałe środki barwiące i pozostałe preparaty:
  3206 41 00       – – Ultramaryna i preparaty na jej bazie
  3206 42 00       – – Litopon i pozostałe pigmenty oraz preparaty na bazie siarczku cynku
  3206 49          – – Pozostałe:
  3206 49 30       – – – Pigmenty i preparaty na bazie związków kadmu
  3206 49 80       – – – Pozostałe:
  ex 3206 49 80    − − − − Na bazie sadzy; tlenku cynku
  3208             Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych
                   i chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych, rozproszonych lub rozpuszczonych
                   w środowisku niewodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu
  3209             Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych lub
                   polimerów naturalnych modyfikowanych chemicznie, rozproszone lub rozpuszczone
                   w środowisku wodnym
  3212             Pigmenty (włącznie z proszkami i płatkami metali) rozproszone w środowisku niewodnym,
                   w postaci cieczy lub pasty, w rodzaju stosowanych do produkcji farb (włącznie z emaliami);
                   folie do wytłoczeń; barwniki i pozostałe środki barwiące pakowane do postaci lub
                   w opakowania do sprzedaży detalicznej:
  3212 90          – Pozostałe
  3213             Farby do celów artystycznych, szkolnych i reklamowych, środki modyfikujące odcienie,
                   farby do celów rozrywkowych i podobne, w tabletkach, tubkach, słoikach, butelkach,
                   miseczkach lub w podobnej postaci, lub w opakowaniach
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      L 169/81

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  3214          Kit szklarski, kit ogrodniczy, kity żywiczne, masy uszczelniające i pozostałe mastyksy;
                wypełniacze malarskie, nieogniotrwałe preparaty powierzchniowe do fasad, ścian
                wewnętrznych, podłóg, sufitów lub podobne:
  3214 10       – Kit szklarski, kit ogrodniczy, kity żywiczne, masy uszczelniające i pozostałe mastyksy;
                wypełniacze malarskie
  3215          Farba drukarska, atrament do pisania, tusz kreślarski i pozostałe atramenty, nawet stężone
                lub stałe:
  3215 90       – Pozostałe
  3303 00       Perfumy i wody toaletowe
  3304          Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem
                leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania, do manicure lub
                pedicure
  3305          Preparaty do włosów
  3306          Preparaty do higieny zębów lub jamy ustnej, włącznie z pastami i proszkami do
                przytwierdzania protez; nici dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss),
                w jednostkowych opakowaniach do sprzedaży detalicznej:
  3306 20 00    – Nici dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss)
  3306 90 00    – Pozostałe
  3307          Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste,
                preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub
                toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe dezodoranty do
                pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne:
  3307 10 00    – Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu
  3307 30 00    – Perfumowane sole kąpielowe i pozostałe preparaty kąpielowe
                – Preparaty do perfumowania lub odwaniania pomieszczeń, włącznie z preparatami
                zapachowymi stosowanymi w trakcie obrzędów religijnych:
  3307 41 00    – – „Agarbatti” i pozostałe preparaty zapachowe, które działają w wyniku spalania
  3307 49 00    – – Pozostałe
  3307 90 00    – Pozostałe
  3401          Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło,
                w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne
                produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci
                kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina,
                filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:
                – Mydło i organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, w postaci kostek lub
                ukształtowanych kawałków oraz papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane,
                powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:
 ---pagebreak--- L 169/82          PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  3401 19 00       – – Pozostałe
  3401 20          – Mydło w innych postaciach
  3402             Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo
                   czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz
                   preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401:
  3402 20          – Preparaty pakowane do sprzedaży detalicznej:
  3402 20 20       – – Preparaty powierzchniowo czynne
  3402 90          – Pozostałe:
  3402 90 10       – – Preparaty powierzchniowo czynne
  3404             Woski sztuczne i preparowane:
  3404 90          – Pozostałe:
  3404 90 10       – – Woski preparowane, włącznie z woskami uszczelniającymi
  3404 90 80       – – Pozostałe:
  ex 3404 90 80    − − − Inne niż chemicznie zmodyfikowany węgiel brunatny (lignit)
  3405             Pasty i kremy, do obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub do polerowania metali, pasty
                   i proszki do czyszczenia i podobne preparaty (nawet w postaci papieru, watoliny, filcu,
                   włókniny, tworzyw sztucznych komórkowych lub gumy komórkowej, impregnowanych,
                   powleczonych lub pokrytych takimi preparatami), z wyłączeniem wosków objętych pozycją
                   3404:
  3405 10 00       – Pasty, kremy i podobne preparaty, do pielęgnacji i polerowania obuwia i skóry
                   wyprawionej
  3405 20 00       – Pasty, kremy i podobne preparaty, do konserwacji mebli drewnianych, podłóg lub innych
                   wyrobów drewnianych
  3405 30 00       – Pasty i podobne preparaty do pielęgnacji i polerowania nadwozi, inne niż pasty do
                   polerowania metalu
  3405 90          – Pozostałe:
  3405 90 90       – – Pozostałe
  3406 00          Świece, cienkie świece i podobne
  3407 00 00       Pasty modelarskie, włącznie z przeznaczonymi do zabawy dla dzieci; preparaty znane jako
                   "wosk dentystyczny" lub jako "dentystyczny materiał formierski", pakowane w zestawy lub
                   w opakowania do sprzedaży detalicznej lub w postaci płytek, podków, lasek lub podobnej
                   formie; pozostałe preparaty do stosowania w dentystyce, na bazie gipsu (gipsu
                   kalcynowanego lub siarczanu wapnia)
  3601 00 00       Prochy strzelnicze
  3602 00 00       Gotowe materiały wybuchowe, inne niż prochy strzelnicze
  3603 00          Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe lub detonujące; zapalniki, detonatory
                   elektryczne
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/83

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  3604             Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu
                   oraz pozostałe artykuły pirotechniczne:
  3604 10 00       – Ognie sztuczne
  3604 90 00       – Pozostałe:
  ex 3604 90 00    – – Inne niż rakiety do sygnalizacji podczas deszczu
  3605 00 00       Zapałki, inne niż artykuły pirotechniczne objęte pozycją 3604
  3606             Stopy żelazocer i pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach; artykuły
                   z materiałów łatwo palnych wymienione w uwadze 2 do niniejszego działu
  3701             Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych
                   materiałów niż papier, tektura lub tekstylia; film płaski do natychmiastowych odbitek,
                   światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach:
  3701 10          – Do promieni rentgenowskich
  3701 20 00       – Film do natychmiastowych odbitek
                   – Pozostałe:
  3701 91 00       – – Do fotografii kolorowej (wielobarwnej)
  3701 99 00       – – Pozostałe
  3702             Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego
                   niż papier, tektura lub tekstylia; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły,
                   nienaświetlony
  3703             Papier fotograficzny, tektura i tekstylia, światłoczułe, nienaświetlone
  3704 00          Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale
                   niewywołane
  3705             Płyty fotograficzne i film, naświetlone i wywołane, inne niż film kinematograficzny:
  3705 10 00       – Do reprodukcji offsetowej
  3705 90          – Pozostałe:
  3705 90 10       – – Mikrofilmy:
  ex 3705 90 10    – – – Zawierające teksty naukowe lub specjalistyczne
  3809             Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze
                   barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych
                   w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej
                   niewymienione ani niewłączone:
                   – Pozostałe:
  3809 91 00       – – W rodzaju stosowanych w przemyśle włókienniczym lub przemysłach podobnych
  3809 92 00       – – W rodzaju stosowanych w przemyśle papierniczym lub przemysłach podobnych:
  ex 3809 92 00    – – – Inne niż niekompletne preparaty
  3809 93 00       – – W rodzaju stosowanych w przemyśle skórzanym lub przemysłach podobnych:
  ex 3809 93 00    – – – Inne niż niekompletne preparaty
 ---pagebreak--- L 169/84       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  3810          Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do
                lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania
                twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju
                stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych
  3811          Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki
                zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do
                olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych
                samych celów, co oleje mineralne:
                – Środki przeciwstukowe:
  3811 11       – – Na bazie związków ołowiu
                – Dodatki do olejów smarowych:
  3811 29 00    – – Pozostałe
  3811 90 00    – Pozostałe
  3813 00 00    Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze
  3814 00       Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani
                niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów
  3815          Inicjatory reakcji, przyspieszacze reakcji oraz preparaty katalityczne, gdzie indziej
                niewymienione ani niewłączone:
                – Katalizatory na nośniku:
  3815 11 00    – – Z niklem lub ze związkami niklu jako substancjami aktywnymi
  3815 12 00    – – Z metalami szlachetnymi lub ze związkami metali szlachetnych jako substancjami
                aktywnymi
  3817 00       Mieszane alkilobenzeny i mieszane alkilonaftaleny, inne niż te objęte pozycją 2707 lub 2902
  3819 00 00    Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów,
                niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów
                otrzymanych z minerałów bitumicznych
  3820 00 00    Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe
  3821 00 00    Gotowe pożywki do namnażania i odżywiania drobnoustrojów (włącznie z wirusami
                i podobnymi) lub komórek roślinnych, ludzkich lub zwierzęcych
  3824          Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty
                przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się
                z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
  3824 10 00    – Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni
  3824 30 00    – Nieaglomerowane węgliki metali zmieszane razem lub ze spoiwem metalicznym
  3824 40 00    – Przygotowane dodatki do cementów, zapraw lub betonów
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/85

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  3824 50       – Nieogniotrwałe zaprawy i masy betonowe
  3824 90       – Pozostałe:
  3824 90 15    – – Wymieniacze jonowe
  3824 90 20    – – Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych
  3824 90 25    − − Pirolignity (na przykład wapnia); surowy winian wapnia, surowy cytrynian wapnia
  3824 90 35    – – Preparaty przeciwrdzewne zawierające aminy jako składniki aktywne
                – – Pozostałe:
  3824 90 50    – – – Preparaty do powlekania galwanicznego
  3824 90 55    – – – Mieszaniny mono-, di-, i triestrów glicerynowych kwasów tłuszczowych (emulgatory
                tłuszczów)
                – – – Produkty i preparaty do użytku farmaceutycznego lub chirurgicznego:
  3824 90 61    – – – – Produkty pośrednie z produkcji antybiotyków otrzymane podczas fermentacji
                Streptomyces tenebrarius, nawet suszone, do stosowania do produkcji leków dla ludzi,
                objętych pozycją 3004
  3824 90 62    – – – – Produkty pośrednie z produkcji soli monensin
  3824 90 64    – – – – Pozostałe
  3824 90 65    – – – Produkty pomocnicze dla odlewnictwa (inne niż objęte podpozycją 3824 10 00)
  3825          Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej
                niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych;
                pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu
  3901          Polimery etylenu, w formach podstawowych:
  3901 20       – Polietylen o gęstości 0,94 lub większej:
  3901 20 90    – – Pozostałe
  3901 90       – Pozostałe:
  3901 90 10    – – Żywica jonomerowa złożona z soli terpolimeru etylenu z akrylanem izobutylu i kwasem
                metakrylowym
  3901 90 20    – – Kopolimer blokowy A-B-A polistyrenu, kopolimeru etylenowo-butylenowego
                i polistyrenu, zawierający 35 % masy lub mniej styrenu, w jednej z postaci wymienionych
                w uwadze 6 b) do niniejszego działu
  3902          Polimery propylenu lub innych alkenów, w formach podstawowych:
  3902 10 00    – Polipropylen
  3902 20 00    – Poliizobutylen
  3902 90       – Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/86       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  3902 90 10    – – Kopolimer blokowy A-B-A polistyrenu, kopolimeru etylenowo-butylenowego
                i polistyrenu, zawierający 35 % masy lub mniej styrenu, w jednej z postaci wymienionych
                w uwadze 6 b) do niniejszego działu
  3902 90 20    – – Poli(1-buten), kopolimer 1-butenu i etylenu, zawierający 10 % masy lub mniej, etylenu
                lub mieszanina poli(1-butenu) z polietylenem i/lub polipropylenem, zawierająca 10 % masy
                lub mniej polietylenu i/lub 25 % masy lub mniej polipropylenu, w jednej z postaci
                wymienionych w uwadze 6 b) do niniejszego działu
  3904          Polimery chlorku winylu lub innych fluorowcowanych alkenów, w formach podstawowych:
                – Pozostały poli(chlorek winylu):
  3904 21 00    – – Nieuplastyczniony
  3904 22 00    – – Uplastyczniony
  3904 50       – Polimery chlorku winylidenu
  3904 90 00    – Pozostałe
  3906          Polimery akrylowe w formach podstawowych:
  3906 90       – Pozostałe:
  3906 90 10    – – Poli[N-(3-hydroksyimino-1,1-dimetylobutylo) akryloamid]
  3906 90 20    – – Kopolimer metakrylanu 2-diizopropyloaminoetylowego z metakrylanem decylowym,
                w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, zawierającego 55 % masy lub więcej
                kopolimeru
  3906 90 30    – – Kopolimer kwasu akrylowego z akrylanem 2-etyloheksylowym, zawierający 10 % masy
                lub więcej, ale nie więcej niż 11 % masy akrylanu 2-etyloheksylowego
  3906 90 40    – – Kopolimer akrylonitrylu z akrylanem metylu, modyfikowany poli(butadien-
                akrylonitrylem) (NBR)
  3906 90 50    – – Produkt polimeryzacji kwasu akrylowego z metakrylanem alkilowym i małymi ilościami
                innych monomerów, do zastosowania jako zagęszczacz do produkcji mas do druku na
                tekstyliach
  3906 90 60    – – Kopolimer akrylanu metylu z etylenem i z monomerem zawierającym niekońcową grupę
                karboksylową jako podstawnikiem, zawierający 50 % masy lub więcej akrylanu metylu,
                nawet zmieszany z krzemionką
  3907          Poliacetale, pozostałe polietery i żywice epoksydowe, w formach podstawowych;
                poliwęglany, żywice alkidowe, poliestry allilowe i pozostałe poliestry, w formach
                podstawowych:
  3907 30 00    – Żywice epoksydowe
  3907 50 00    – Żywice alkidowe
                – Pozostałe poliestry:
  3907 91       – – Nienasycone
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/87

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  3909             Żywice aminowe, żywice fenolowe i poliuretany, w formach podstawowych:
  3909 30 00       – Pozostałe żywice aminowe
  3909 50          – Poliuretany:
  3909 50 10       – – Poliuretan z 2.2'-(tert-butyloimino)dietanolu oraz 4.4'-
                   metylenodicykloheksylodiizocyjanianu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie,
                   o zawartości 50% masy polimeru lub większej
  3912             Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone,
                   w formach podstawowych:
                   – Octany celulozy:
  3912 12 00       – – Uplastycznione
                   – Etery celulozy:
  3912 39          – – Pozostałe:
  3912 39 20       – – – Hydroksypropyloceluloza
  3912 90          – Pozostałe:
  3912 90 10       – – Estry celulozy
  3913             Polimery naturalne (na przykład kwas alginowy) i modyfikowane polimery naturalne (na
                   przykład utwardzone białka, pochodne chemiczne kauczuku naturalnego), gdzie indziej
                   niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych:
  3913 10 00       – Kwas alginowy, jego sole i estry
  3913 90 00       – Pozostałe:
  ex 3913 90 00    – – Kazeina lub żelatyna
  3915             Odpady, ścinki i braki, z tworzyw sztucznych
  3916             Monofilament, którego dowolny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1 mm, pręty,
                   pałeczki i kształtowniki profilowane, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione
                   inaczej, z tworzyw sztucznych
  3917             Rury, przewody i węże oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze),
                   z tworzyw sztucznych:
                   – Rury, przewody i węże, sztywne:
  3917 21          – – Z polimerów etylenu:
  3917 21 10       – – – Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego,
                   nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej
  3917 22          – – Z polimerów propylenu:
  3917 22 10       – – – Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego,
                   nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej
 ---pagebreak--- L 169/88          PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  3917 22 90       – – – Pozostałe:
  ex 3917 22 90    − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z dołączonym
                   wyposażeniem
  3917 23          – – Z polimerów chlorku winylu:
  3917 23 10       – – – Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego,
                   nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej
  3917 23 90       – – – Pozostałe:
  ex 3917 23 90    − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z dołączonym
                   wyposażeniem
  3917 29          – – Z pozostałych tworzyw sztucznych:
                   – – – Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego,
                   nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej:
  3917 29 12       – – – – Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet
                   modyfikowanych chemicznie
  3917 29 15       – – – – Z produktów polimeryzacji addycyjnej
  3917 29 19       – – – – Pozostałe
  3917 29 90       – – – Pozostałe:
  ex 3917 29 90    − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z dołączonym
                   wyposażeniem
                   – Pozostałe rury, przewody i węże:
  3917 32          – – Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia:
                   – – – Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego,
                   nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej:
  3917 32 10       – – – – Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet
                   modyfikowanych chemicznie
                   – – – – Z produktów polimeryzacji addycyjnej:
  3917 32 31       − − − − − Z polimerów etylenu:
  3917 32 35       – – – – – Z polimerów chlorku winylu
  3917 32 39       – – – – – Pozostałe
  3917 32 51       – – – – Pozostałe
                   – – – Pozostałe:
  3917 32 99       – – – – Pozostałe
  3917 33 00       – – Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia:
  ex 3917 33 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  3917 39          – – Pozostałe:
                   – – – Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego,
                   nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/89

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  3917 39 12       – – – – Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet
                   modyfikowanych chemicznie
  3917 39 15       – – – – Z produktów polimeryzacji addycyjnej
  3917 39 19       – – – – Pozostałe
  3917 39 90       – – – Pozostałe:
  ex 3917 39 90    − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z dołączonym
                   wyposażeniem
  3917 40 00       – Wyposażenie:
  ex 3917 40 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  3918             Pokrycia podłogowe z tworzyw sztucznych, nawet samoprzylepne, w rolkach lub w postaci
                   płytek; pokrycia ścienne lub sufitowe, z tworzyw sztucznych, jak określono w uwadze 9 do
                   niniejszego działu
  3919             Samoprzylepne płyty, arkusze, folie, taśmy, pasy i inne płaskie kształty, z tworzyw
                   sztucznych, nawet w rolkach:
  3919 10          – W rolkach o szerokości nieprzekraczającej 20 cm:
                   – – Pasy, pokryte warstwą niezwulkanizowanego kauczuku naturalnego lub syntetycznego:
  3919 10 11       – – – Z plastyfikowanego poli(chlorku winylu) lub z polietylenu
  3919 10 13       – – – Z nieplastyfikowanego poli(chlorku winylu)
  3919 10 19       – – – Pozostałe
                   – – Pozostałe:
                   – – – Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet
                   modyfikowanych chemicznie:
  3919 10 31       – – – – Z poliestrów
  3919 10 38       – – – – Pozostałe
                   – – – Z produktów polimeryzacji addycyjnej:
  3919 10 61       – – – – Z plastyfikowanego poli(chlorku winylu) lub z polietylenu
  3919 10 69       – – – – Pozostałe
  3919 10 90       – – – Pozostałe
  3919 90          – Pozostałe:
  3919 90 10       – – Obrobione bardziej niż tylko powierzchniowo lub pocięte na kształty, inne niż
                   prostokątne (włączając kwadratowe)
                   – – Pozostałe:
  3919 90 90       – – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/90       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                         Wyszczególnienie
  3920          Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych,
                niewzmocnionych, nielaminowanych, nieosadzonych na podłożu ani niepołączonych
                w podobny sposób z innymi materiałami:
  3920 10       – Z polimerów etylenu:
                − − O grubości nieprzekraczającej 0,125 mm:
                – – – Z polietylenu o gęstości:
                – – – – Mniejszej niż 0,94:
  3920 10 23    – – – – – Folia polietylenowa, o grubości 20 mikrometrów lub większej, ale
                nieprzekraczającej 40 mikrometrów, do produkcji folii fotoodpornych stosowanych do
                produkcji półprzewodników lub obwodów drukowanych
                – – – – – Pozostałe:
                – – – – – – Niedrukowane:
  3920 10 24    − − − − − − − Folia obciskająca
  3920 10 26    − − − − − − − Pozostałe
  3920 10 27    − − − − − − Drukowane
  3920 10 28    − − − − 0,94 lub większej
  3920 20       – Z polimerów propylenu
                – Z polimerów chlorku winylu:
  3920 43       – – Zawierające nie mniej niż 6 % masy plastyfikatorów
  3920 49       – – Pozostałe
                – Z polimerów akrylowych:
  3920 51 00    – – Z poli(metakrylanu metylu)
  3920 59       – – Pozostałe
                – Z poliwęglanów, żywic alkidowych, poliestrów allilowych lub innych poliestrów:
  3920 61 00    – – Z poliwęglanów
  3920 62       – – Z poli(tereftalanu etylenu)
  3920 63 00    – – Z nienasyconych poliestrów
  3920 69 00    – – Z pozostałych poliestrów
                – Z celulozy lub jej chemicznych pochodnych:
  3920 71       – – Z celulozy regenerowanej
  3920 73       – – Z octanu celulozy
  3920 79       – – Z pozostałych pochodnych celulozy
                – Z pozostałych tworzyw sztucznych:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/91

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  3920 91 00    – – Z poli(winylobutyralu)
  3920 92 00    – – Z poliamidów
  3920 93 00    – – Z żywic aminowych
  3920 94 00    – – Z żywic fenolowych
  3920 99       – – Z pozostałych tworzyw sztucznych
  3921          Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych:
                − Komórkowe:
  3921 11 00    – – Z polimerów styrenu
  3921 12 00    – – Z polimerów chlorku winylu
  3921 14 00    – – Z celulozy regenerowanej
  3921 19 00    – – Z pozostałych tworzyw sztucznych
  3921 90       – Pozostałe
  3922          Wanny, prysznice, zlewy, umywalki, bidety, miski klozetowe, sedesy i pokrywy, spłuczki
                ustępowe i podobne artykuły sanitarne, z tworzyw sztucznych
  3923           Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki,
                kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych
  3924          Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły
                higieniczne lub toaletowe, z tworzyw sztucznych
  3925          Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
  3926          Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych
                pozycjami od 3901 do 3914:
  3926 10 00    – Artykuły biurowe lub szkolne
  3926 20 00    – Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym
                palcem)
  3926 30 00    – Wyposażenie mebli, nadwozi lub podobne
  3926 40 00    – Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne
  3926 90       – Pozostałe:
  3926 90 50    – – Perforowane kubły i podobne artykuły do filtrowania wody przy wejściu do ścieków
                – – Pozostałe:
  3926 90 92    – – – Wyprodukowane z arkusza
 ---pagebreak--- L 169/92          PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  4002             Kauczuk syntetyczny i faktysa pochodząca z olejów, w formach podstawowych lub
                   w płytach, arkuszach lub taśmach; mieszaniny dowolnego produktu objętego pozycją 4001
                   z dowolnym produktem objętym niniejszą pozycją, w formach podstawowych lub w płytach,
                   arkuszach lub taśmach:
                   – Kauczuk butadienowo-styrenowy (SBR); karboksylowany kauczuk butadienowo-
                   styrenowy (XSBR):
  4002 19          – – Pozostałe
  4005             Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub
                   w płytach, arkuszach lub taśmach:
  4005 20 00       – Roztwory: dyspersje inne niż te objęte podpozycją 4005 10
  4011             Opony pneumatyczne, nowe, gumowe:
  4011 10 00       – W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe
                   (kombi) i wyścigowe)
  4011 30 00       – W rodzaju stosowanych w statkach powietrznych:
  ex 4011 30 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  4014             Artykuły higieniczne lub farmaceutyczne (włącznie z odciągaczami do mleka), z gumy,
                   innej niż ebonit, nawet z wyposażeniem z ebonitu:
  4014 10 00       – Osłonki antykoncepcyjne
  4016             Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit:
                   – Pozostałe:
  4016 92 00       – – Gumy do wycierania
  4016 94 00       – – Odbijacze łódkowe lub dokowe, nawet nadmuchiwane
  4016 99          – – Pozostałe:
                   – – – Pozostałe:
                   − − − − Do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705:
  4016 99 52       − − − − − Części gumowo-metalowe
  4016 99 58       – – – – – Pozostałe
                   – – – – Pozostałe:
  4016 99 91       − − − − − Części gumowo-metalowe:
  ex 4016 99 91    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, do użytku
                   technicznego
  4016 99 99       – – – – – Pozostałe:
  ex 4016 99 99    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, do użytku
                   technicznego
  4104             Skóry i skórki bydlęce (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych, garbowane lub
                   "crust", odwłoszone, nawet dwojone, ale niewyprawione inaczej
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/93

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  4105          Skóry owcze lub jagnięce, garbowane lub "crust", bez wełny, nawet dwojone, ale
                niewyprawione inaczej
  4106          Skóry z pozostałych zwierząt, garbowane lub "crust", bez wełny lub odwłoszone, nawet
                dwojone, ale niewyprawione inaczej
  4107          Skóra wyprawiona przygotowana dalej po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając
                skórę pergaminowaną, bydlęcą (włączając bawolą) lub zwierząt jednokopytnych,
                odwłoszona, nawet dwojona, inna niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114
  4112 00 00    Skóra wyprawiona przygotowana dalej po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając
                skórę pergaminowaną, owcza lub jagnięca, bez wełny, nawet dwojona, inna niż skóra
                wyprawiona objęta pozycją 4114
  4113          Skóra wyprawiona przygotowana dalej po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając
                skórę pergaminowaną, z pozostałych zwierząt, odwłoszona, nawet dwojona, inna niż skóra
                wyprawiona objęta pozycją 4114
  4114          Skóra zamszowa (włączając zamsz kombinowany); skóra lakierowana i skóra lakierowana
                laminowana; skóra metalizowana
  4115          Skóra wtórna na bazie skóry wyprawionej lub na bazie włókien ze skóry wyprawionej,
                w płytach, arkuszach lub pasach, nawet w zwojach; skrawki i pozostałe odpady skóry
                wyprawionej lub skóry wtórnej, nienadające się do produkcji artykułów skórzanych; pył,
                proszek i mączka ze skóry wyprawionej:
  4115 10 00    – Skóra wtórna na bazie skóry wyprawionej lub na bazie włókien ze skóry wyprawionej,
                w płytach, arkuszach lub pasach, nawet w zwojach
  4205 00       Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej:
                – W rodzaju stosowanych w maszynach lub urządzeniach mechanicznych, lub do innych
                celów technicznych:
  4205 00 11    – – Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe
  4205 00 19    – – Pozostałe
  4402          Węgiel drzewny (włączając węgiel z łupin lub orzechów), nawet aglomerowany
  4403          Drewno surowe, nawet pozbawione kory lub bieli, lub zgrubnie obrobione:
  4403 10 00    – Malowane, bejcowane, nasycone kreozotem lub innymi środkami konserwującymi
  4406          Podkłady kolejowe lub tramwajowe, z drewna
  4407          Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, nawet
                strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm:
                – Pozostałe:
  4407 91       – – Z dębu (Quercus spp.)
  4407 92 00    – – Z buka (Fagus spp.)
  4407 93       – – Z klonu (Acer spp.)
  4407 94       – – Z wiśni, czereśni (Prunus spp.)
 ---pagebreak--- L 169/94       PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  4407 95       – – Z jesionu (Fraxinus spp.)
  4407 99       – – Pozostałe:
  4407 99 20    – – – Łączone stykowo, nawet strugane lub szlifowane
                – – – Pozostałe:
  4407 99 25    − − − − Strugane
  4407 99 40    − − − − Szlifowane
                – – – – Pozostałe:
  4407 99 91    − − − − − Z topoli
  4407 99 98    – – – – – Pozostałe
  4408          Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego), na sklejkę
                lub na podobne drewno warstwowe i inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami
                lub okorowane, nawet strugane, szlifowane, łączone na długość lub łączone stykowo,
                o grubości nieprzekraczającej 6 mm:
  4408 90       – Pozostałe
  4409          Drewno (włącznie z klepkami i listwami na parkiet, niepołączonymi), kształtowane
                w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, ze ściętymi krawędziami, zaokrąglone, ze złączami
                w jaskółczy ogon i podobne) wzdłuż dowolnej krawędzi, końców lub powierzchni, nawet
                strugane, szlifowane lub łączone stykowo
  4415          Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna; bębny do kabli, z drewna;
                palety, palety skrzyniowe i pozostałe platformy załadunkowe, z drewna; nadstawki do palet
                płaskich, z drewna
  4416 00 00    Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna,
                włącznie z klepkami
  4417 00 00    Narzędzia, oprawy narzędzi, rękojeści narzędzi, oprawy lub trzonki mioteł, szczotek i pędzli,
                z drewna; kopyta lub prawidła do obuwia, z drewna
  4418          Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami
                komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami:
  4418 60 00    – Słupy i belki
  4418 90       – Pozostałe
  4419 00       Przybory kuchenne i stołowe, z drewna
  4420          Intarsje i mozaiki, z drewna; kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły,
                z drewna; statuetki i pozostałe ozdoby, z drewna; drewniane artykuły meblarskie nieobjęte
                działem 94
  4421          Pozostałe artykuły z drewna
  4503          Artykuły z korka naturalnego:
  4503 90 00    – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/95

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  4601             Plecionki i podobne wyroby wykonane z materiałów do wyplatania, nawet złożone w pasma;
                   materiały do wyplatania, plecionki i podobne wyroby z materiałów do wyplatania, połączone
                   razem w równoległe pasma lub tkane, w postaci arkuszy, nawet w postaci gotowych
                   wyrobów (na przykład mat, materiałów na maty, osłon)
  4602             Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania
                   lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601; wyroby z luffy:
  4602 90 00       – Pozostałe
  4707             Papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady):
  4707 20 00       – Pozostały papier lub tektura, wykonane głównie z bielonej chemicznie masy celulozowej,
                   niebarwionej w masie
  4802             Papier i tektura niepowleczone, w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów
                   graficznych oraz nieperforowany papier na karty i taśmy, dziurkowane, w zwojach lub
                   arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), dowolnego rozmiaru, inny niż papier
                   objęty pozycją 4801 lub 4803; papier i tektura, czerpane:
  4802 10 00       – Papier i tektura, czerpane
  4802 20 00       – Papier i tektura, w rodzaju stosowanych jako podłoże dla papieru lub tektury,
                   światłoczułych, ciepłoczułych lub elektroczułych:
  ex 4802 20 00    − − Tektura stosowana jako podłoże do fotografii
  4802 40          – Podłoże do tapet
                   – Pozostały papier i tektura, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym
                   lub chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej
                   zawartości włókien składa się z takich włókien:
  4802 56          – – O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale nie większej niż 150 g/m2, w arkuszach,
                   w których po rozłożeniu długość jednego boku nie przekracza 435 mm i drugiego boku nie
                   przekracza 297 mm:
  4802 56 20       – – – O długości jednego boku 297 mm i drugiego boku 210 mm (format A4):
  ex 4802 56 20    − − − − Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki
  4802 56 80       – – – Pozostałe:
  ex 4802 56 80    − − − − Inne niż bezdrzewny papier zadrukowany, bezdrzewny papier mechanograficzny,
                   bezdrzewny papier do pisania lub papier surowy dekoracyjny lub inne niż bibułka
                   podłożowa do produkcji kalki
  4804             Papier i tektura siarczanowe, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, inne niż objęte
                   pozycją 4802 lub 4803:
                   – Papier siarczanowy na warstwę pokryciową tektury falistej:
  4804 11          – – Niebielony
  4804 19          – – Pozostałe
                   – Papier workowy siarczanowy:
 ---pagebreak--- L 169/96       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  4804 29       – – Pozostały
                – Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej:
  4804 39       – – Pozostałe
                – Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze większej niż 150 g/m2, ale mniejszej
                niż 225 g/m2:
  4804 49       – – Pozostałe
                – Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze 225 g/m2 lub większej:
  4804 52       – – Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości
                włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym
  4804 59       – – Pozostałe
  4805          Pozostały papier i tektura, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, niepoddane dalszej
                obróbce lub przetwarzaniu w inny sposób niż wymieniony w uwadze 3 do niniejszego
                działu:
                – Papier na warstwę pofalowaną:
  4805 11 00    – – Papier półchemiczny na warstwę pofalowaną
  4805 12 00    – – Papier słomowy na warstwę pofalowaną
  4805 19       – – Pozostały
                – „Testliner” (papier z makulatury na pokrycie tektury falistej):
  4805 24 00    – – O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej
  4805 25 00    – – O gramaturze większej niż 150 g/m2
  4805 30       – Papier pakowy siarczynowy
                – Pozostałe:
  4805 91 00    – – O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej
  4805 92 00    – – O gramaturze większej niż 150 g/m2, ale mniejszej niż 225 g/m2
  4805 93       – – O gramaturze 225 g/m2 lub większej
  4808          Papier i tektura faliste (z wklejonymi lub nie płaskimi arkuszami), krepowane, marszczone,
                tłoczone lub perforowane, w zwojach lub arkuszach, inne niż papier opisany w pozycji 4803
  4809          Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery
                przedrukowe (włącznie z powleczonym lub impregnowanym papierem na matryce do
                powielania lub płyty offsetowe), nawet zadrukowane, w zwojach lub arkuszach
  4810          Papier i tektura, powleczone jednostronnie lub obustronnie kaolinem (glinką białą) lub
                innymi substancjami nieorganicznymi, ze spoiwem lub bez, oraz bez żadnej innej powłoki,
                nawet barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach
                lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze:
                – Papier i tektura siarczanowe, inne niż te w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub
                innych celów graficznych:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/97

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  4810 39 00       – – Pozostałe
                   – Pozostały papier i tektura:
  4810 92          – – Wielowarstwowe
  4810 99          – – Pozostałe
  4811             Papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, powleczone,
                   impregnowane, pokryte, barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub
                   z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym
                   wymiarze, inne niż towary objęte pozycją 4803, 4809 lub 4810:
  4811 10 00       – Papier i tektura smołowane, bituminizowane lub asfaltowane
                   – Papier i tektura gumowane lub powleczone warstwą kleju:
  4811 41          – – Samoprzylepne
  4811 49 00       – – Pozostałe
                   – Papier i tektura powleczone, impregnowane lub pokryte tworzywami sztucznymi
                   (z wyłączeniem powleczonych klejami):
  4811 51 00       – – Bielone, o gramaturze większej niż 150 g/m2
  4811 59 00       – – Pozostałe:
  ex 4811 59 00    − − − Inne niż zadrukowany papier dekoracyjny do wytwarzania laminatów, uszlachetniania
                   płyt drewnianych, impregnacji itd.
  4813             Bibułka papierosowa, nawet pocięta do wymiaru lub w książeczkach, lub w tutkach:
  4813 10 00       – W książeczkach lub w tutkach
  4813 20 00       – W rolkach o szerokości nieprzekraczającej 5 cm
  4813 90          – Pozostałe:
  4813 90 90       – – Pozostałe:
  ex 4813 90 90    − − − Nieimpregnowane, w rolkach o szerokości przekraczającej 15 cm lub w prostokątnych
                   (w tym kwadratowych) arkuszach, w których długość jednego boku przekracza 36 cm
  4816             Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery
                   przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe,
                   z papieru, nawet pakowane w pudełka:
  4816 20 00       – Papier samokopiujący
  4822             Szpule, cewki, cewki przędzalnicze i podobne nośniki, z masy papierniczej, papieru lub
                   tektury (nawet perforowane lub utwardzane)
  4823             Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do
                   wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty
                   celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
 ---pagebreak--- L 169/98          PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  4823 20 00       – Papier i tektura filtracyjne
  4823 40 00       – Zwoje, arkusze i krążki, z nadrukami do rejestratorów
  4823 90          – Pozostałe:
  4823 90 40       – – Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów
                   graficznych
  4823 90 85       – – Pozostałe:
  ex 4823 90 85    − − − Inne niż uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia, do stosowania w cywilnych
                   statkach powietrznych
  4901             Książki, broszury, ulotki i podobne materiały, drukowane, nawet w pojedynczych arkuszach:
                   – Pozostałe:
  4901 91 00       – – Słowniki i encyklopedie oraz ich seryjne odcinki:
  ex 4901 91 00    – – – Inne niż słowniki
  4908             Kalkomanie:
  4908 90 00       – Pozostałe
  5007             Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu:
  5007 10 00       – Tkaniny z burety
  5106             Przędza z wełny zgrzebnej, niepakowana do sprzedaży detalicznej:
  5106 10          – Zawierająca 85 % masy lub więcej wełny
  5106 20          – Zawierająca mniej niż 85 % masy wełny:
  5106 20 10       – – Zawierająca 85 % masy lub więcej wełny i cienkiej sierści zwierzęcej
  5108             Przędza z cienkiej sierści zwierzęcej (zgrzebna lub czesana), niepakowana do sprzedaży
                   detalicznej
  5109             Przędza z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, pakowana do sprzedaży detalicznej
  5112             Tkaniny z wełny czesankowej lub cienkiej sierści zwierzęcej czesankowej:
  5112 30          – Pozostałe, zmieszane głównie lub wyłącznie z włóknami odcinkowymi chemicznymi:
  5112 30 10       − − O grubości nieprzekraczającej 200 g/m2
  5112 90          – Pozostałe:
  5112 90 10       – – Zawierające łącznie więcej niż 10 % masy materiałów włókienniczych objętych działem
                   50
                   – – Pozostałe:
  5112 90 91       − − − O grubości nieprzekraczającej 200 g/m2
  5211             Tkaniny bawełniane, zawierające mniej niż 85 % masy bawełny, zmieszanej głównie lub
                   wyłącznie z włóknami chemicznymi, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2:
                   – Z przędz o różnych barwach:
  5211 42 00       − − Drelich
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/99

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  5306          Przędza lniana
  5307          Przędza z juty lub pozostałych włókien tekstylnych łykowych, objętych pozycją 5303
  5308          Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa:
  5308 20       – Przędza z konopi siewnych
  5308 90       – Pozostałe:
                – – Przędza z ramii:
  5308 90 12    – – – O masie liniowej 277,8 decyteksa lub większej (o numerze metrycznym
                nieprzekraczającym 36)
  5308 90 19    – – – O masie liniowej mniejszej niż 277,8 decyteksa (o numerze metrycznym
                przekraczającym 36)
  5308 90 90    – – Pozostałe
  5501          Kabel z włókna ciągłego syntetycznego:
  5501 30 00    – Akrylowe lub modakrylowe
  5502 00       Kabel z włókna ciągłego sztucznego:
  5502 00 80    – Pozostałe
  5601          Wata z materiałów włókienniczych i artykuły z niej; włókna tekstylne o długości
                nieprzekraczającej 5 mm (kosmyki), pył tekstylny oraz rozdrobnione resztki włókien:
  5601 10       – Podpaski higieniczne i tampony, pieluszki i wkładki dla niemowląt oraz podobne artykuły
                higieniczne, z waty
                – Wata; pozostałe artykuły z waty:
  5601 21       – – Z bawełny
  5601 22       – – Z włókien chemicznych:
                – – – Pozostałe:
  5601 22 91    − − − − Z włókien syntetycznych
  5601 22 99    − − − − Z włókien sztucznych
  5601 29 00    – – Pozostałe
  5601 30 00    – Kosmyki i pył, tekstylne oraz rozdrobnione resztki włókien
  5602          Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:
  5602 10       – Filc igłowany i wyroby włókiennicze igłowane:
                – Pozostały filc, nieimpregnowany, niepowleczony, niepokryty ani nielaminowany:
  5602 29 00    – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
  5602 90 00    – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/100      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                         Wyszczególnienie
  5603          Włókniny, nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane:
                – Z włókien ciągłych chemicznych:
  5603 11       – – O masie powierzchniowej nie większej niż 25 g/m2:
  5603 11 10    – – – Powleczone lub pokryte
  5603 12       – – O masie powierzchniowej większej niż 25 g/m2, ale nie większej niż 70 g/m2:
  5603 12 10    – – – Powleczone lub pokryte
  5603 13       – – O masie powierzchniowej większej niż 70g/m2, ale nie większej niż 150g/m2:
  5603 13 10    – – – Powleczone lub pokryte
  5603 14       – – O gramaturze większej niż 150 g/m2:
  5603 14 10    – – – Powleczone lub pokryte
                – Pozostałe:
  5603 91       – – O masie powierzchniowej nie większej niż 25 g/m2
  5603 93       – – O masie powierzchniowej większej niż 70g/m2, ale nie większej niż 150g/m2
  5604          Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz
                pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone,
                pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:
  5604 90       – Pozostałe
  5605 00 00    Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub
                podobnym materiałem, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici,
                taśmy lub proszku, lub pokryta metalem
  5606 00       Przędza rdzeniowa oraz pasek i podobne materiały rdzeniowe, objęte pozycją 5404 lub 5405
                (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza
                szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa
  5608          Siatki wiązane ze szpagatu, powrozu lub liny; gotowe sieci rybackie oraz pozostałe gotowe
                sieci, z materiałów włókienniczych:
                – Z materiałów włókienniczych chemicznych:
  5608 11       – – Sieci rybackie gotowe
  5608 19       – – Pozostałe
  5609 00 00    Artykuły z przędzy, paska lub podobnych materiałów, objętych pozycją 5404 lub 5405,
                szpagatu, powrozu, linki lub liny, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
  5809 00 00    Tkaniny z nitki metalowej oraz tkaniny z przędzy metalizowanej objętej pozycją 5605,
                w rodzaju stosowanych do odzieży, jako materiały dekoracyjne lub do podobnych celów,
                gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/101

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  5905 00          Pokrycia ścienne włókiennicze
  5909 00          Przewody rurowe do pomp i podobne przewody, z materiałów włókienniczych,
                   z wykładziną lub bez, ze zbrojeniem, z osprzętem z pozostałych materiałów
  5910 00 00       Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z materiałów włókienniczych, nawet
                   impregnowane, pokryte, powleczone lub laminowane tworzywami sztucznymi, lub
                   wzmacniane metalem, lub innym materiałem
  5911             Wyroby i artykuły z materiałów włókienniczych, do zastosowań technicznych, wymienione
                   w uwadze 7 do niniejszego działu:
  5911 10 00       – Tekstylia, filce i tkaniny podbite filcem, powleczone, pokryte lub laminowane gumą, skórą
                   wyprawioną lub innym materiałem, w rodzaju stosowanych do obić zgrzeblarskich
                   i podobnych materiałów włókienniczych, w rodzaju stosowanych do innych celów
                   technicznych, włącznie z taśmami wykonanymi z welwetu impregnowanego gumą do
                   pokrywania wrzecion tkackich (nawojów tkackich)
                   – Tekstylia i filc, bez końca lub zaopatrzone w urządzenia spinające, w rodzaju stosowanych
                   w maszynach papierniczych lub podobnych maszynach (na przykład do pulpy lub masy
                   azbestowo-cementowej):
  5911 31          – – O gramaturze mniejszej niż 650 g/m2
  5911 32          – – O gramaturze 650 g/m2 lub większej
  5911 40 00       – Materiały filtracyjne, w rodzaju stosowanych w prasach olejarskich lub podobnych,
                   włącznie z tymi z włosów ludzkich
  6801 00 00       Kostki brukowe, płyty nawierzchniowe, krawężniki i płyty chodnikowe, z kamienia
                   naturalnego (z wyjątkiem łupków)
  6802             Obrobione kamienie budowlane lub pomnikowe (z wyjątkiem łupków) i artykuły z nich,
                   inne niż towary objęte pozycją 6801; kostki mozaikowe, i podobne z kamieni naturalnych
                   (włącznie z łupkami), nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek,
                   z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami):
                   – Pozostałe kamienie budowlane lub na pomniki i artykuły z nich, tylko cięte lub piłowane,
                   z powierzchnią płaską lub równą:
  6802 23 00       – – Granit
  6802 29 00       – – Pozostałe kamienie
  ex 6802 29 00    − − − Inne niż kamienie wapienne (oprócz marmuru, trawertynu i alabastru)
                   – Pozostałe:
  6802 91          – – Marmur, trawertyn i alabaster
  6802 92          – – Pozostałe kamienie wapienne
  6802 93          – – Granit
  6802 99          – – Pozostałe kamienie
  6806             Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne; wermikulit porowaty, iły
                   porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne; mieszaniny i artykuły
                   z materiałów mineralnych izolujących cieplnie, akustycznie lub pochłaniających dźwięki,
                   inne niż te objęte pozycją 6811 lub 6812, lub objęte działem 69
 ---pagebreak--- L 169/102         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  6807             Artykuły z asfaltu lub podobnego materiału (na przykład bitumu naftowego lub paku
                   węglowego)
  6808 00 00       Tafle, płyty, płytki, bloki i podobne artykuły z włókien roślinnych, słomy, wiórów, trocin,
                   pyłu lub pozostałych odpadów drewna, aglomerowanych cementem, gipsem lub innym
                   spoiwem mineralnym
  6809             Artykuły z gipsu lub z mieszanek na bazie gipsu
  6810             Artykuły z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet zbrojone:
                   – Płytki, płyty chodnikowe, cegły i podobne artykuły:
  6810 11          – – Bloki ścienne i cegły
                   – Pozostałe artykuły:
  6810 99 00       – – Pozostałe
  6813             Materiały cierne i artykuły z nich (na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze,
                   podkładki, okładziny), niezmontowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie
                   azbestu lub innych substancji mineralnych, lub celulozy, nawet włączone z materiałami
                   włókienniczymi lub innymi
  6813 20 00       – Zawierające azbest:
  ex 6813 20 00    − − Inne niż na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, do zastosowania
                   w cywilnych statkach powietrznych
                   – Niezawierające azbestu:
  6813 81 00       – – Okładziny i klocki hamulcowe:
  ex 6813 81 00    − − − Inne niż na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, do zastosowania
                   w cywilnych statkach powietrznych
  6813 89 00       – – Pozostałe:
  ex 6813 89 00    − − − Inne niż na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, do zastosowania
                   w cywilnych statkach powietrznych
  6814             Mika obrobiona i artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet
                   na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów
  6815             Artykuły z kamienia lub pozostałych substancji mineralnych (włącznie z włóknami
                   węglowymi, artykułami z włókien węglowych i artykułami z torfu), gdzie indziej
                   niewymienione ani niewłączone:
  6815 10          – Artykuły z grafitu lub pozostałego węgla, przeznaczone do użytku nieelektrycznego
  6815 20 00       – Artykuły z torfu
                   – Pozostałe artykuły:
  6815 91 00       – – Zawierające magnezyt, dolomit lub chromit:
  ex 6815 91 00    − − − Inne niż substancje spieczone lub elektrycznie amalgamowane
  6815 99          – – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/103

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  6902             Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż
                   z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:
  6902 10 00       – Zawierające, oddzielnie lub razem, więcej niż 50 % masy pierwiastków Mg, Ca lub Cr,
                   wyrażonych jako MgO, CaO lub Cr2O3
  6905             Dachówki, nasady kominowe, wkłady kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe
                   ceramiczne wyroby budowlane
  6906 00 00       Rury, przewody, rynny i osprzęt do rur, ceramiczne
  6908             Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe
                   i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione:
  6908 90          – Pozostałe:
                   – – Pozostałe:
                   – – – Pozostałe:
                   – – – – Pozostałe:
  6908 90 99       – – – – – Pozostałe
  6909              Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych;
                   koryta, wanny i podobne zbiorniki, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ceramiczne;
                   garnki, słoje i podobne wyroby, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania
                   towarów, ceramiczne:
  6909             – Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych:
  6909 11 00       – – Z porcelany lub porcelany chińskiej
  6909 19 00       – – Pozostałe
  6909 90 00       – Pozostałe
  7002             Szkło w postaci kulek (innych niż mikrokulki objęte pozycją 7018), prętów lub rur,
                   nieobrobione:
  7002 10 00       – Kulki
  7002 20          – Pręty:
  7002 20 10       – – Ze szkła optycznego
  7002 20 90       – – Pozostałe:
  ex 7002 20 90    − − − Inne niż szkło „emaliowane”
                   – Rury:
  7002 31 00       – – Z topionego kwarcu lub innej topionej krzemionki
  7002 32 00       – – Z innego szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 × 10–6 na
                   stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0°C do 300°C
  7002 39 00       – – Pozostałe:
  ex 7002 39 00    − − − Inne niż szkło neutralne
 ---pagebreak--- L 169/104         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  7004             Szkło ciągnione i dmuchane, w arkuszach, nawet z warstwą pochłaniającą, odblaskową lub
                   przeciwodblaskową, ale nieobrobione inaczej:
  7004 20          – Szkło, barwione w całej masie, nieprzezroczyste, powleczone lub z warstwą pochłaniającą,
                   odblaskową lub przeciwodblaskową:
  7004 20 10       – – Szkło optyczne
                   – – Pozostałe:
  7004 20 91       – – – Posiadające warstwę przeciwodblaskową
  7004 20 99       – – – Pozostałe
  7004 90          – Pozostałe szkło:
                   – – Pozostałe, o grubości:
  7004 90 92       – – – Nieprzekraczającej 2,5 mm
  7004 90 98       – – – Przekraczającej 2,5 mm
  7005             Szkło typu "float" i szkło o powierzchni szlifowanej lub polerowanej, w arkuszach, nawet
                   z warstwą pochłaniającą, odblaskową lub przeciwodblaskową, ale nieobrobione inaczej
  7006 00          Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane,
                   wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w innych
                   materiałach:
  7006 00 10       – Ze szkła optycznego
  7011             Szklane osłony (włącznie z bańkami i rurkami), otwarte, oraz ich części szklane, bez
                   wyposażenia, do lamp elektrycznych, lamp elektronopromieniowych i podobnych:
  7011 10 00       – Do oświetlenia elektrycznego
  7011 90 00       – Pozostałe
  7015             Szkła zegarowe lub zegarkowe oraz podobne szkła, szkła do okularów korekcyjnych lub
                   niekorekcyjnych, zakrzywione, gięte, wydrążone lub podobne, nieobrobione optycznie;
                   wydrążone kule szklane i ich segmenty, do produkcji takich szkieł:
  7015 10 00       – Szkła do okularów korekcyjnych
  7016             Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe
                   artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju
                   stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała
                   drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych;
                   szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach,
                   taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach:
  7016 10 00       – Kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do
                   podobnych celów dekoracyjnych
  7016 90          – Pozostałe:
  7016 90 80       – – Pozostałe:
  ex 7016 90 80    − − − Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki
                   i pozostałe artykuły ze szkła prasowanego lub formowanego; szkło wielokomórkowe lub
                   piankowe
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     L 169/105

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  7017             Wyroby laboratoryjne, higieniczne lub farmaceutyczne, szklane, nawet skalowane lub
                   kalibrowane:
  7017 90 00       – Pozostałe
  7018             Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna
                   drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy,
                   z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku,
                   z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm:
  7018 10          – Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz
                   podobna drobnica szklana:
                   – – Paciorki szklane:
  7018 10 11       – – – Cięte i mechanicznie polerowane:
  ex 7018 10 11    − − − − Spieczone paciorki szklane dla przemysłu elektrycznego
  7018 90          – Pozostałe:
  7018 90 10       – – Szklane oczy; artykuły z drobnicy szklanej
  7019             Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza,
                   tkaniny):
                   – Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte:
  7019 11 00       – – Nici szklane cięte o długości nieprzekraczającej 50 mm
  7019 12 00       – Niedoprzędy
  7019 19          – – Pozostałe
  7104             Kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, nawet obrobione lub
                   sortowane, ale nienawleczone, nieoprawione lub nieobsadzone; kamienie syntetyczne lub
                   odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, niesortowane, tymczasowo nawleczone dla
                   ułatwienia transportu:
  7104 20 00       – Pozostałe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, lub zgrubnie kształtowane:
  ex 7104 20 00    – – Do zastosowań przemysłowych
  7106             Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub
                   półproduktu, lub w postaci proszku
  7107 00 00       Metale nieszlachetne posrebrzane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
  7109 00 00       Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
  7111 00 00       Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu
                   półproduktu
  7115             Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym:
  7115 10 00       – Katalizatory w postaci drucianej tkaniny lub siatki, z platyny
  7115 90          – Pozostałe:
  7115 90 10       – – Z metalu szlachetnego:
  ex 7115 90 10    − − − Dla laboratoriów
  7115 90 90       – – Z metalu platerowanego metalem szlachetnym:
  ex 7115 90 90    − − − Dla laboratoriów
 ---pagebreak--- L 169/106         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  7201             Surówka i surówka zwierciadlista, w gąskach, blokach lub pozostałych pierwotnych
                   postaciach:
  7201 20 00       – Surówka niestopowa o zawartości fosforu większej niż 0,5 % masy fosforu
  7201 50          – Surówka zwierciadlista:
  7201 50 10       – – Surówka zawierająca nie mniej niż 0,3 % masy, ale nie więcej niż 1 % masy tytanu i nie
                   mniej niż 0,5 % masy, ale nie więcej niż 1 % masy wanadu
  7207             Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej:
                   – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla:
  7207 11          – – O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym, szerokości mniejszej
                   niż dwukrotna grubość:
                   – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe:
  7207 11 11       – – – – Ze stali automatowej
  7207 11 90       – – – Kute
  7207 12          – – Pozostałe, o prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym:
  7207 12 10       – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe:
  ex 7207 12 10    – – – – O grubości mniejszej niż 50 mm
  7207 12 90       – – – Kute
  7207 19          – – Pozostałe:
  7207 20          – Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla:
                   – – O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym, szerokości mniejszej
                   niż dwukrotna grubość:
                   – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe:
  7207 20 11       – – – – Ze stali automatowej
                   – – – – Pozostałe, zawierające:
  7207 20 15       − − − − − 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
  7207 20 17       − − − − − 0,6% lub więcej masy węgla
  7207 20 19       – – – Kute
                   – – Pozostałe, o prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym:
  7207 20 39       – – – Kute
                   – – O przekroju poprzecznym w kształcie koła lub wielokąta:
  7207 20 52       – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe
  7207 20 59       – – – Kute
  7207 20 80       – – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       L 169/107

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  7212          Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600
                mm, platerowane, powleczone lub pokryte:
  7212 10       – Powleczone lub pokryte cyną
  7212 30 00    – W inny sposób powleczone lub pokryte cynkiem
  7212 40       – Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi
  7212 60 00    – Platerowane
  7213          Sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach, z żeliwa lub stali
                niestopowej
  7214          Pozostałe sztaby i pręty z żeliwa lub stali niestopowej, nieobrobione więcej niż kute,
                walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane na gorąco, ale z włączeniem tych,
                które po walcowaniu zostały skręcone:
                – Pozostałe:
  7214 91       – – O przekroju poprzecznym prostokątnym (innym niż kwadratowy):
  7214 91 10    – – – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla
  7214 99       – – Pozostałe:
                – – – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla:
                – – – – Pozostałe, o kołowym przekroju poprzecznym, którego średnica wynosi:
  7214 99 31    − − − − − 80 mm lub więcej
  7214 99 39    − − − − − Mniej niż 80 mm
  7214 99 50    – – – – Pozostałe
  7217          Drut z żeliwa lub stali niestopowej:
  7217 10       – Niepokryty ani niepowleczony, nawet polerowany:
  7217 10 90    – – Zawierający 0,6 % masy lub więcej węgla
  7221 00       Sztaby i pręty ze stali nierdzewnej, walcowane na gorąco, w nieregularnych kręgach
  7222          Pozostałe sztaby i pręty, ze stali nierdzewnej; kątowniki, kształtowniki i profile ze stali
                nierdzewnej
  7223 00       Drut ze stali nierdzewnej
  7224          Pozostała stal stopowa w postaci wlewków lub w pozostałych pierwotnych formach;
                półprodukty z pozostałej stali stopowej:
  7224 10       – Wlewki i pozostałe formy pierwotne
  7224 90       – Pozostałe:
  7224 90 02    – – Ze stali narzędziowej
                – – Pozostałe:
                – – – O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym:
                – – – – Walcowane na gorąco lub otrzymane przez odlewanie ciągłe:
                − − − − − O szerokości mniejszej niż dwukrotna grubość:
 ---pagebreak--- L 169/108         PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  7224 90 03       − − − − − − Ze stali szybkotnącej
  7224 90 05       − − − − − − Zawierające nie więcej niż 0,7 % masy węgla, 0,5 % masy lub więcej, ale nie
                   więcej niż 1,2 % masy manganu oraz 0,6 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2,3 % masy
                   krzemu; zawierające 0,0008 % masy lub więcej boru, z zawartością dowolnego innego
                   pierwiastka mniejszą niż zawartość minimalna określona w uwadze 1(f) do niniejszego
                   działu
  7224 90 07       − − − − − − Pozostałe
  7224 90 14       – – – – – Pozostałe
                   – – – Pozostałe:
                   – – – – Walcowane na gorąco lub otrzymane przez odlewanie ciągłe:
  7224 90 31       − − − − − Zawierające nie mniej niż 0,9 % masy, ale nie więcej niż 1,15 % masy węgla, nie
                   mniej niż 0,5 % masy, ale nie więcej niż 2 % masy chromu oraz, jeżeli jest obecny, nie
                   więcej niż 0,5 % masy molibdenu
  7224 90 38       – – – – – Pozostałe
  7224 90 90       – – – – Kute
  7225             Wyroby walcowane płaskie z pozostałej stali stopowej, o szerokości 600 mm lub większej
  7226             Wyroby walcowane płaskie z pozostałej stali stopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm:
                   – Ze stali krzemowej elektrotechnicznej:
  7226 11 00       – – O ziarnach zorientowanych
  7226 19          – – Pozostałe
  7226 20 00       – Ze stali szybkotnącej
                   – Pozostałe:
  7226 91          – – Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco
  7226 92 00       – – Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno
  7226 99          – – Pozostałe:
  7226 99 10       – – – Elektrolitycznie powleczone lub pokryte cynkiem
  7226 99 30       – – – W inny sposób powleczone lub pokryte cynkiem
  7226 99 70       – – – Pozostałe:
  ex 7226 99 70    – – – – O szerokości nieprzekraczającej 500 mm, walcowane na gorąco, nieobrobione więcej
                   niż platerowane; o szerokości przekraczającej 500 mm, nieobrobione więcej niż
                   powierzchniowo, włącznie z platerowaniem
  7227             Sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej, walcowane na gorąco, w nieregularnych kręgach:
  7227 10 00       – Ze stali szybkotnącej
  7227 20 00       – Ze stali krzemowo-manganowej
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    L 169/109

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  7227 90       – Pozostałe:
  7227 90 10    – – Zawierające 0,0008 % masy lub więcej boru łącznie z dowolnym innym pierwiastkiem,
                o zawartości mniejszej niż minimalna określona w uwadze 1 (f) do niniejszego działu
  7227 90 95    – – Pozostałe
  7228          Pozostałe sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej; kątowniki i kształtowniki z pozostałej
                stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do
                celów wiertniczych:
  7228 10       – Sztaby i pręty, ze stali szybkotnącej
  7228 80 00    – Sztaby i pręty drążone, nadające się do celów wiertniczych
  7229          Drut z pozostałej stali stopowej:
  7229 90       – Pozostały:
  7229 90 20    – – Ze stali szybkotnącej
  7229 90 90    – – Pozostały
  7302          Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny,
                odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe
                elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny
                siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe
                elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn:
  7302 40 00    – Nakładki stykowe i podkładki pod szyny
  7304          Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, z żeliwa lub stali:
                – Rura okładzinowa, przewód rurowy i rura płuczkowa, w rodzaju stosowanych do wierceń
                ropy naftowej lub gazu:
  7304 24 00    – – Pozostałe, ze stali nierdzewnej
  7304 29       – – Pozostałe
  7305          Pozostałe rury i przewody rurowe (na przykład spawane, nitowane lub podobnie zamykane),
                o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których zewnętrzna średnica przekracza 406,4
                mm, z żeliwa lub stali:
  7305 20 00    – Rury okładzinowe, w rodzaju stosowanych do wierceń przy poszukiwaniu ropy naftowej
                lub gazu
                – Pozostałe, spawane:
  7305 31 00    – – Spawane wzdłużnie
  7305 39 00    – – Pozostałe
  7305 90 00    – Pozostałe
  7306          Pozostałe rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stali (na przykład z
                otwartym szwem lub spawane, nitowane lub zamykane w podobny sposób):
                – Rury okładzinowe i przewody rurowe, w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej
                lub gazu:
  7306 21 00    – – Spawane, ze stali nierdzewnej
  7306 29 00    – – Pozostałe
  7306 30       – Pozostałe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, z żeliwa lub stali niestopowej:
                – – Rury precyzyjne, o grubości ścianki:
 ---pagebreak--- L 169/110         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                            Wyszczególnienie
  7306 30 11       – – – Nieprzekraczającej 2 mm:
  ex 7306 30 11    – – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne
                   niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7306 30 19       – – – Przekraczającej 2 mm:
  ex 7306 30 19    – – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne
                   niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7306 40          – Pozostałe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali nierdzewnej:
  7306 40 80       – – Pozostałe:
  ex 7306 40 80    – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne niż
                   do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7306 50          – Pozostałe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, z pozostałej stali stopowej:
  7306 50 20       – – Rury precyzyjne:
  ex 7306 50 20    – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne niż
                   do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7306 50 80       – – Pozostałe:
  ex 7306 50 80    – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne niż
                   do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7306 90 00       – Pozostałe
  7307             Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje),
                   z żeliwa lub stali:
                   – Pozostałe:
  7307 91 00       – – Kołnierze
  7307 92          – – Gwintowane kolanka, łuki i tuleje
  7307 93          – – Łączniki spawane doczołowo
  7307 99          – – Pozostałe
  7308             Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części
                   konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy,
                   szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice,
                   balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki,
                   profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali:
  7308 10 00       – Mosty i części mostów
  7308 20 00       – Wieże i maszty kratowe
  7308 30 00       – Drzwi, okna i ich ramy oraz progi drzwiowe
  7310             Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub
                   skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności przekraczającej 300 l, nawet pokryte lub
                   izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/111

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  7310 10 00       – O pojemności 50 l lub większej
  7311 00          Pojemniki na sprężony lub skroplony gaz, z żeliwa lub ze stali
  7312             Skrętki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane
                   elektrycznie:
  7312 10          – Skrętki, liny i kable:
  7312 10 20       – – Ze stali nierdzewnej:
  ex 7312 10 20    – – – Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, inne niż do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe, z maksymalnym wymiarem przekroju poprzecznego:
                   – – – Nieprzekraczającym 3 mm:
  7312 10 41       – – – – Powleczone lub pokryte stopami cynku z miedzią (mosiądzem):
  ex 7312 10 41    – – – – – Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, inne niż do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7312 10 49       – – – – Pozostałe:
  ex 7312 10 49    – – – – – Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, inne niż do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Przekraczającym 3 mm:
                   – – – – Skrętki:
  7312 10 61       − − − − − Niepokryte:
  ex 7312 10 61    − − − − − − Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, inne niż do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   − − − − − Pokryte:
  7312 10 65       − − − − − − Powleczone lub pokryte cynkiem:
  ex 7312 10 65    − − − − − − − Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, inne niż do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7312 10 69       − − − − − − Pozostałe:
  ex 7312 10 69    − − − − − − − Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, inne niż do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7312 90 00       – Pozostałe:
  ex 7312 90 00     – – Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, inne niż do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7313 00 00       Drut kolczasty z żeliwa lub stali; obręcze skręcone lub pojedynczy drut płaski, z kolcami lub
                   bez, i luźno skręcany drut podwójny, w rodzaju stosowanych na ogrodzenia, z żeliwa lub
                   stali
  7314             Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka
                   metalowa rozciągana z żeliwa lub stali:
                   – Wyroby tkane:
  7314 12 00       – – Taśmy bez końca do urządzeń mechanicznych, ze stali nierdzewnej
  7314 19 00       – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/112      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  7314 20       – Krata, siatka i ogrodzenia, spawane na przecięciach, z drutu o maksymalnym wymiarze
                przekroju poprzecznego 3 mm lub większym, i o wielkości oczek 100cm2 lub większej
                – Pozostałe kraty, siatki i ogrodzenia, spawane na przecięciach:
  7314 31 00    – – Powleczone lub pokryte cynkiem
  7314 39 00    – – Pozostałe
                – Pozostała krata, siatka i ogrodzenie:
  7314 41       – – Powleczone lub pokryte cynkiem
  7314 42       – – Pokryte tworzywami sztucznymi
  7314 49 00    – – Pozostałe
  7314 50 00    – Siatka metalowa rozciągana
  7315          Łańcuch i jego części, z żeliwa lub stali:
                – Łańcuch przegubowy i jego części:
  7315 11       – – Łańcuch tulejkowy
  7315 12 00    – – Pozostałe łańcuchy
  7315 19 00    – – Części
  7315 20 00    – Łańcuch przeciwpoślizgowy
                – Pozostałe łańcuchy:
  7315 81 00    – – Łańcuch ogniwowy rozpórkowy
  7315 89 00    – – Pozostałe
  7318          Wkręty, śruby, nakrętki, wkręty do podkładów, haki gwintowane, nity, zawleczki,
                przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) oraz wyroby podobne, z żeliwa
                lub stali:
                – Wyroby gwintowane:
  7318 11 00    – – Wkręty do podkładów
  7318 12       – – Pozostałe wkręty do drewna
  7318 13 00    – – Haki gwintowane i pierścienie gwintowane
  7318 14       – – Wkręty samogwintujące
  7318 15       – – Pozostałe wkręty i śruby, nawet z nakrętkami lub podkładkami
  7318 16       – – Nakrętki
  7318 19 00    – – Pozostałe
                – Wyroby niegwintowane:
  7318 21 00    – – Podkładki sprężyste i pozostałe podkładki ustalające
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/113

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  7318 23 00       – – Nity
  7318 24 00       – – Zawleczki i przetyczki
  7318 29 00       – – Pozostałe
  7319             Igły do szycia, igły dziewiarskie, iglice, szydełka, igły do haftowania oraz artykuły podobne
                   do prac ręcznych, z żeliwa lub stali; agrafki i pozostałe szpilki, z żeliwa lub stali, gdzie
                   indziej niewymienione ani niewłączone:
  7319 20 00       – Agrafki
  7319 30 00       – Pozostałe szpilki
  7319 90          – Pozostałe:
  7319 90 10       – – Igły do szycia, cerowania lub haftowania
  7320             Sprężyny i pióra do resorów, z żeliwa lub stali:
  7320 10          – Resory piórowe i pióra do nich
  7320 20          – Sprężyny śrubowe:
  7320 20 20       – – Obrobione na gorąco
                   – – Pozostałe:
  7320 20 81       – – – Sprężyny zwojowe ściskane
  7320 20 85       – – – Sprężyny zwojowe rozciągane
  7320 20 89       – – – Pozostałe:
  ex 7320 20 89    − − − − Inne niż do pojazdów szynowych
  7320 90          – Pozostałe
  7321             Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego
                   ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne
                   nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa
                   lub stali
  7322             Grzejniki centralnego ogrzewania, nieelektryczne oraz ich części, z żeliwa lub stali;
                   nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza (włącznie z tymi, które mogą
                   również rozdzielać świeże lub klimatyzowane powietrze), nieelektryczne, wyposażone
                   w wentylatory lub dmuchawy poruszane silnikiem, oraz ich części, z żeliwa lub stali:
                   – Grzejniki i ich części:
  7322 11 00       – – Żeliwne
  7322 19 00       – – Pozostałe
  7322 90 00       – Pozostałe:
  ex 7322 90 00    – – Inne niż nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza (z wyłączeniem
                   części do nich), do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- L 169/114         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                                  Wyszczególnienie
  7323             Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub
                   stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice
                   i podobne artykuły, z żeliwa lub stali
  7324             Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali:
  7324 10 00       – Zlewy i umywalki, ze stali nierdzewnej:
  ex 7324 10 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Wanny:
  7324 21 00       – – Z żeliwa, nawet emaliowane
  7324 29 00       – – Pozostałe
  7324 90 00       – Pozostałe, włączając części:
  ex 7324 90 00    – – Wyroby sanitarne (z wyłączeniem części do nich), do stosowania w cywilnych statkach
                   powietrznych
  7325             Pozostałe odlewane artykuły z żeliwa lub stali:
  7325 10          – Z żeliwa innego niż ciągliwe:
  7325 10 50       – – Skrzynie powierzchniowe i zaworowe
                   – – Pozostałe:
  7325 10 92       – – – Do systemów kanalizacyjnych, wodnych itp
  7325 99          – – Pozostałe:
  7326             Pozostałe artykuły z żeliwa lub stali:
                   – Kute lub tłoczone, ale nieobrobione więcej:
  7326 19          – – Pozostałe:
  7326 19 10       – – – Kute swobodnie
  7326 20          – Artykuły z drutu, z żeliwa lub stali:
  7326 20 30       – – Małe skrzynki i wybiegi dla drobiu
  7326 20 50       – – Kosze druciane
  7326 20 80       – – Pozostałe:
  ex 7326 20 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7326 90          – Pozostałe
  7415             Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, klamry (inne niż te objęte
                   pozycją 8305) i artykuły podobne, z miedzi lub z żeliwa lub stali, z główkami z miedzi;
                   wkręty, śruby, nakrętki, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie
                   z podkładkami sprężystymi) i artykuły podobne, z miedzi:
  7415 10 00       – Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, klamry i artykuły podobne
                   – Pozostałe artykuły gwintowane:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/115

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  7415 33 00       – – Wkręty; śruby i nakrętki:
  ex 7415 33 00    − − − Wkręty do drewna
  7418             Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi;
                   zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice
                   i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi:
                   – Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części; zmywaki
                   i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne
                   artykuły:
  7418 11 00       – – Zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice
                   i podobne artykuły
  7418 19          – – Pozostałe:
  7418 19 10       – – – Urządzenia do gotowania i ogrzewania, w rodzaju stosowanych w gospodarstwie
                   domowym, nieelektryczne, oraz ich części
  7419             Pozostałe artykuły z miedzi:
  7419 10 00       – Łańcuchy i ich części
                   – Pozostałe:
  7419 91 00       – – Odlewane, formowane, wytłaczane lub kute, ale więcej nieobrobione
  7419 99          – – Pozostałe:
  7419 99 90       – – – Pozostałe
  7508             Pozostałe artykuły z niklu
  7601             Aluminium nieobrobione plastycznie:
  7601 10 00       – Aluminium niestopowe
  7601 20          – Stopy aluminium:
  7601 20 10       – – Pierwotne
  7604             Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium
  7608             Rury i przewody rurowe, z aluminium:
  7608 10 00       – Z aluminium niestopowego:
  ex 7608 10 00     – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne niż
                   do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7608 20          – Ze stopów aluminium:
  7608 20 20       – – Spawane lub zgrzewane:
  ex 7608 20 20    – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne niż
                   do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/116         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  7608 20 81       – – – Nieobrobione więcej niż wyciskane:
  ex 7608 20 81    – – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne
                   niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7608 20 89       – – – Pozostałe:
  ex 7608 20 89    – – – – Z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, inne
                   niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  7609 00 00       Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje),
                   z aluminium
  7610             Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją
                   9406) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty
                   kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi
                   drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne,
                   z aluminium, przygotowane do stosowania w konstrukcjach
  7611 00 00       Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z aluminium, na dowolny materiał (inny
                   niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności przekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub
                   izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne
  7612             Beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki, z aluminium (włączając sztywne lub
                   składane pojemniki rurowe), na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz),
                   o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale
                   niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne
  7615             Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części,
                   z aluminium; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń,
                   rękawice i podobne, z aluminium; wyroby sanitarne i ich części, z aluminium
  7616             Pozostałe artykuły z aluminium:
  7616 10 00       – Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305), wkręty,
                   śruby, nakrętki, haki gwintowane, nity, przetyczki, zawleczki, podkładki i podobne artykuły
                   – Pozostałe:
  7616 91 00       – – Tkanina, kraty, siatki i ogrodzenia z drutu aluminiowego
  7907 00          Pozostałe artykuły z cynku:
  7907 00 90       – Pozostałe
  8105             Kamienie kobaltowe i pozostałe produkty pośrednie hutnictwa kobaltu; kobalt i artykuły
                   z kobaltu, włączając odpady i złom
  8107             Kadm i artykuły z kadmu, włączając odpady i złom:
  8107 20 00       – Kadm nieobrobiony plastycznie; proszki
  8107 30 00       – Odpady i złom
  8110             Antymon i artykuły z antymonu, włączając odpady i złom:
  8110 20 00       – Odpady i złom
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      L 169/117

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  8112          Beryl, chrom, german, wanad, gal, hafn, ind, niob, ren i tal oraz artykuły z tych metali,
                włączając odpady i złom:
                – Beryl:
  8112 19 00    – – Pozostałe
                – Chrom:
  8112 29 00    – – Pozostałe
  8202          Piły ręczne; brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do
                żłobienia rowków lub brzeszczoty bez zębów):
                – Pozostałe brzeszczoty do pił:
  8202 99       – – Pozostałe
  8203          Pilniki, tarniki, szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety, nożyce do cięcia
                metalu, obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia ręczne:
  8203 20       – Szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety i podobne narzędzia
  8203 30 00    – Nożyce do cięcia metalu i podobne narzędzia
  8203 40 00    – Obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia
  8205          Narzędzia ręczne (włączając diamenty szklarskie), gdzie indziej niewymienione ani
                niewłączone; lampy lutownicze; imadła, zaciski i podobne, inne niż akcesoria i części do
                obrabiarek; kowadła; przenośne ogniska kowalskie; ściernice z ramami obsługiwane ręcznie
                lub nożnie
  8207          Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do
                obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania,
                wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania,
                frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do
                wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:
                – Narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:
  8207 13 00    – – Z częścią roboczą z cermetali
  8207 30       – Narzędzia do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania lub wykrawania:
  8207 30 90    – – Pozostałe
  8207 40       – Narzędzia do gwintowania otworów lub wałków:
                – – Do metalu:
  8207 40 30    – – – Narzędzia do gwintowania wałków
  8207 40 90    – – Pozostałe
  8207 50       – Narzędzia do wiercenia, inne niż do wiercenia w kamieniu:
 ---pagebreak--- L 169/118      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8207 50 10    – – Z częścią roboczą z diamentu lub z diamentów aglomerowanych
                – – Z częścią roboczą z pozostałych materiałów:
                – – – Pozostałe:
                – – – – Do metalu, z częścią roboczą:
  8207 50 50    − − − − − Ze spieku ceramiczno-metalowego
  8207 50 60    − − − − − Ze stali szybkotnącej
  8207 50 70    − − − − − Z pozostałych materiałów
  8207 50 90    – – – – Pozostałe
  8207 60       – Narzędzia do wytaczania lub przeciągania
  8207 70       – Narzędzia do frezowania
  8207 80       – Narzędzia do toczenia
  8207 90       – Pozostałe narzędzia wymienne:
                – – Z częścią roboczą z pozostałych materiałów:
  8207 90 30    – – – Końcówki wkrętaków
  8207 90 50    – – – Narzędzia do obróbki skrawaniem uzębień kół zębatych
                – – – Pozostałe, z częścią roboczą:
                − − − − Ze spieku ceramiczno-metalowego:
  8207 90 71    – – – – – Do metalu
  8207 90 78    – – – – – Pozostałe
                − − − − Z pozostałych materiałów:
  8207 90 91    – – – – – Do metalu
  8208          Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych
  8209 00       Płytki, nakładki, końcówki i podobne robocze elementy narzędzi, niezmontowane,
                z cermetali
  8210 00 00    Ręcznie obsługiwane urządzenia mechaniczne, o masie 10 kg lub mniejszej, stosowane do
                przygotowania, obróbki lub podawania potraw lub napojów
  8211          Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże
                objęte pozycją 8208, oraz ostrza do nich
  8212          Brzytwy, maszynki do golenia i żyletki (włączając półprodukty żyletek w taśmach)
  8213 00 00    Nożyczki, nożyce krawieckie i podobne nożyce oraz ostrza do nich
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    L 169/119

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  8214             Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki
                   rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy
                   i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)
  8215             Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła,
                   szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe
  8301             Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia
                   i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze do dowolnych
                   artykułów wyżej wymienionych, z metalu nieszlachetnego
  8302             Oprawy, okucia i podobne artykuły z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi,
                   schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek
                   lub podobnych; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; kółka
                   samonastawne z zamocowaniem, z metalu nieszlachetnego; automatyczne urządzenia do
                   zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego:
  8302 10 00       – Zawiasy:
  ex 8302 10 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8302 20 00       – Kółka samonastawne:
  ex 8302 20 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8302 30 00       – Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły nadające się do pojazdów mechanicznych
                   – Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły:
  8302 41 00       – – Nadające się do budynków
  8302 49 00       – – Pozostałe:
  ex 8302 49 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8302 50 00       – Wieszaki, podpórki i podobne uchwyty
  8302 60 00       – Automatyczne urządzenia do zamykania drzwi:
  ex 8302 60 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8303 00          Opancerzone lub wzmocnione sejfy, kasy oraz drzwi i szafki na depozyty do skarbców,
                   kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne, z metali nieszlachetnych
  8304 00 00       Pojemniki na akta, kartoteki, dokumenty, papiery, korytka na przybory do pisania, stojaki na
                   stemple biurowe i podobne wyposażenie biurowe lub biurkowe, z metali nieszlachetnych,
                   inne niż meble biurowe objęte pozycją 9403
  8305             Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do
                   papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali
                   nieszlachetnych; zszywki w pasmach (na przykład biurowe, tapicerskie, do pakowania),
                   z metali nieszlachetnych
  8306             Dzwonki, gongi i podobne artykuły nieelektryczne, z metali nieszlachetnych; statuetki
                   i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych; ramy do fotografii, obrazów lub podobne,
                   z metali nieszlachetnych; lustra z metali nieszlachetnych
 ---pagebreak--- L 169/120         PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  8308             Zatrzaski, okucia z zatrzaskami lub innymi zamknięciami, klamerki, sprzączki, zapinki,
                   haczyki, oczka, pętelki i podobne, z metali nieszlachetnych, w rodzaju stosowanych do
                   odzieży, obuwia, zasłon, torebek damskich, toreb podróżnych lub innych artykułów
                   gotowych, nity rurkowe lub rozwidlone, z metali nieszlachetnych; wisiorki i ozdoby z metali
                   nieszlachetnych
  8309             Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające
                   nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i pozostałe
                   akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych
  8310 00 00       Szyldy, tablice z nazwami, tablice adresowe i podobne tablice, numery, litery i inne
                   symbole, z metali nieszlachetnych, z wyłączeniem tych, które są objęte pozycją 9405
  8402             Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do
                   gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne
                   wysokotemperaturowe
  8403             Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402
  8404             Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub
                   8403 (na przykład podgrzewacze wody, podgrzewacze pary, zdmuchiwacze sadzy,
                   podgrzewacze powietrza); skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną
  8407             Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny
                   lub obrotowy:
                   – Silniki do napędu jednostek pływających:
  8407 29          – – Pozostałe:
  8407 29 20       − − − O mocy nieprzekraczającej 200 kW:
  ex 8407 29 20    − − − − Używane
  8407 29 80       − − − O mocy przekraczającej 200 kW:
  ex 8407 29 80    − − − − Używane
                   – Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, w rodzaju stosowanych do
                   napędu pojazdów objętych działem 87:
  8407 32          – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 50 cm3, ale nieprzekraczającej 250 cm3
  8407 33          – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 250 cm3, ale nieprzekraczającej
                   1000 cm3
  8407 34          – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3
  8407 90          – Pozostałe silniki
  8408             Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
  8408 10          – Silniki do napędu jednostek pływających
  8408 20          – Silniki, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:
  8408 20 10       – – Do montażu przemysłowego w: ciągnikach obsługiwanych przez pieszego objętych
                   podpozycją 8701 10; pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8703; pojazdach
                   mechanicznych objętych pozycją 8704 z silnikiem o pojemności mniejszej niż 2 500 m3;
                   pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8705
  8409             Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407
                   lub 8408:
                   – Pozostałe:
  8409 99 00       – – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/121

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8410             Turbiny hydrauliczne, koła wodne oraz ich regulatory:
                   – Turbiny hydrauliczne i koła wodne:
  8410 11 00       − − O mocy nieprzekraczającej 1 000 kW
  8411             Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe:
                   – Pozostałe turbiny gazowe:
  8411 81 00       − − O mocy nieprzekraczającej 5 000 kW:
  ex 8411 81 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8411 82          − − O mocy przekraczającej 5 000 kW:
  8411 82 20       − − − O mocy przekraczającej 5 000 kW, ale nieprzekraczającej 20 000 kW:
  ex 8411 82 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8411 82 60       − − − O mocy przekraczającej 20 000 kW, ale nieprzekraczającej 50 000 kW:
  ex 8411 82 60    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8411 82 80       − − − O mocy przekraczającej 50 000 kW:
  ex 8411 82 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412             Pozostałe silniki i siłowniki:
                   – Silniki i siłowniki hydrauliczne:
  8412 21          – – Liniowe (cylindry):
  8412 21 20       – – – Układy hydrauliczne:
  ex 8412 21 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 21 80       – – – Pozostałe:
  ex 8412 21 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 29          – – Pozostałe:
  8412 29 20       – – – Układy hydrauliczne:
  ex 8412 29 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Pozostałe:
  8412 29 81       – – – – Silniki hydrauliczne:
  ex 8412 29 81    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 29 89       – – – – Pozostałe:
  ex 8412 29 89    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Silniki i siłowniki pneumatyczne:
  8412 31 00       – – Liniowe (cylindry):
 ---pagebreak--- L 169/122         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                            30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  ex 8412 31 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 39 00       – – Pozostałe:
  ex 8412 39 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 80          – Pozostałe:
  8412 80 10       – – Silniki na parę wodną i silniki na inne rodzaje pary
  8412 80 80       – – Pozostałe:
  ex 8412 80 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 90          – Części:
  8412 90 20       – – Silników odrzutowych innych niż turboodrzutowe:
  ex 8412 90 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 90 40       – – Silników i siłowników hydraulicznych:
  ex 8412 90 40    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8412 90 80       – – Pozostałe:
  ex 8412 90 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413             Pompy do cieczy, nawet wyposażone w urządzenia pomiarowe; podnośniki do cieczy:
                   – Pompy wyposażone lub przystosowane konstrukcyjnie do wyposażenia w urządzenie
                   pomiarowe:
  8413 11 00       – – Pompy dozujące paliwo lub środki smarne, w rodzaju stosowanych w stacjach
                   paliwowych lub w stacjach obsługi pojazdów
  8413 19 00       – – Pozostałe:
  ex 8413 19 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 20 00       – Pompy ręczne, inne niż te objęte podpozycją 8413 11 lub 8413 19:
  ex 8413 20 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 30          – Pompy paliwa, oleju lub chłodziwa do tłokowych silników spalinowych:
  8413 30 20       – – Pompy wtryskowe:
  ex 8413 30 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 40 00       – Pompy do betonu
  8413 50          – Pozostałe pompy wyporowe-tłokowe:
  8413 50 20       – – Zespoły hydrauliczne:
  ex 8413 50 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 50 40       – – Pompy dawkujące i dozujące:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej             L 169/123

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  ex 8413 50 40    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe:
                   – – – Pompy tłokowe:
  8413 50 61       – – – – Silniki hydrauliczne:
  ex 8413 50 61    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 50 69       – – – – Pozostałe:
  ex 8413 50 69    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 50 80       – – – Pozostałe:
  ex 8413 50 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 60          – Pozostałe obrotowe pompy wyporowe:
  8413 60 20       – – Zespoły hydrauliczne:
  ex 8413 60 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe:
                   – – – Pompy zębate:
  8413 60 31       – – – – Silniki hydrauliczne:
  ex 8413 60 31    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 60 39       – – – – Pozostałe:
  ex 8413 60 39    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Pompy łopatkowe:
  8413 60 61       – – – – Silniki hydrauliczne:
  ex 8413 60 61    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 60 69       – – – – Pozostałe:
  ex 8413 60 69    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 60 70       – – – Pompy śrubowe:
  ex 8413 60 70    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 60 80       – – – Pozostałe:
  ex 8413 60 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 70          – Pozostałe pompy odśrodkowe:
                   – – Pompy głębinowe:
  8413 70 21       – – – Jednostopniowe
 ---pagebreak--- L 169/124         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                            Wyszczególnienie
  8413 70 29       – – – Wielostopniowe
  8413 70 30       – – Bezdławnicowe pompy wirnikowe do układów ogrzewania i doprowadzania ciepłej
                   wody
                   – – Pozostałe, o średnicy wylotu:
  8413 70 35       – – – Nieprzekraczającej 15 mm:
  ex 8413 70 35    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Przekraczającej 15 mm:
  8413 70 45       – – – – Pompy wirowe z kanałami dodatkowymi oraz pompy z kanałami bocznymi:
  ex 8413 70 45    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – – Pompy o przepływie promieniowym:
                   – – – – – Jednostopniowe:
                   – – – – – – Z wirnikiem jednostronnym:
  8413 70 51       − − − − − − − Zblokowane z silnikiem:
  ex 8413 70 51    − − − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 70 59       − − − − − − − Pozostałe:
  ex 8413 70 59    − − − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 70 65       − − − − − − Z wirnikiem wielostronnym:
  ex 8413 70 65    − − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 70 75       − − − − − Wielostopniowe:
  ex 8413 70 75    – – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   − − − − − Pozostałe pompy odśrodkowe:
  8413 70 81       – – – – – Jednostopniowe:
  ex 8413 70 81    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 70 89       − − − − − Wielostopniowe:
  ex 8413 70 89    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Pozostałe pompy; podnośniki do cieczy:
  8413 81 00       – – Pompy:
  ex 8413 81 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8413 82 00       – – Podnośniki do cieczy
  8414             Pompy powietrzne lub próżniowe, sprężarki i wentylatory powietrza lub innych gazów;
                   okapy wentylacyjne lub recyrkulacyjne z wbudowanym wentylatorem, nawet z filtrami:
  8414 10          – Pompy próżniowe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          L 169/125

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  8414 10 20       – – Do stosowania w produkcji półprzewodników
                   – – Pozostałe:
  8414 10 25       – – – Pompy rotacyjne tłokowe, pompy rotacyjne łopatkowe, pompy molekularne i pompy
                   Roots'a:
  ex 8414 10 25    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Pozostałe:
  8414 10 81       – – – – Pompy dyfuzyjne, pompy kondensacyjne i pompy adsorpcyjne:
  ex 8414 10 81    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 10 89       – – – – Pozostałe:
  ex 8414 10 89    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 20          – Pompy powietrzne ręczne lub nożne:
  8414 20 20       – – Pompki ręczne do rowerów
  8414 20 80       – – Pozostałe:
  ex 8414 20 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 30          – Sprężarki, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych:
  8414 30 20       − − O mocy nieprzekraczającej 0,4 kW:
  ex 8414 30 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 40          – Sprężarki powietrza zainstalowane na podwoziu kołowym i przeznaczone do holowania
                   przez inny pojazd
                   – Wentylatory:
  8414 51 00       – – Stołowe, podłogowe, ścienne, okienne, sufitowe lub dachowe, z wbudowanym silnikiem
                   elektrycznym o mocy nieprzekraczającej 125 W:
  ex 8414 51 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 59          – – Pozostałe:
  8414 59 20       – – – Wentylatory osiowe:
  ex 8414 59 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 59 40       – – – Wentylatory osiowe:
  ex 8414 59 40    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 59 80       – – – Pozostałe:
  ex 8414 59 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 60 00       – Okapy, w których największy poziomy bok nie przekracza 120 cm
  8414 80          – Pozostałe:
                   – – Turbosprężarki:
 ---pagebreak--- L 169/126         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8414 80 11       – – – Jednostopniowe:
  ex 8414 80 11    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 80 19       – – – Wielostopniowe:
  ex 8414 80 19    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Sprężarki wyporowe-tłokowe, mogące wytwarzać maksymalne nadciśnienie:
                   – – – Nieprzekraczające 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę:
  8414 80 22       – – – – Nieprzekraczającej 60 m3:
  ex 8414 80 22    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 80 28       – – – – Przekraczającej 60 m3:
  ex 8414 80 28    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Przekraczającej 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę:
  8414 80 51       – – – – Nieprzekraczającej 120 m3:
  ex 8414 80 51    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 80 59       – – – – Przekraczającej 120 m3:
  ex 8414 80 59    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Sprężarki wyporowe rotacyjne:
  8414 80 73       – – – Jednowałowe:
  ex 8414 80 73    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Wielowałowe:
  8414 80 75       – – – – Pompy śrubowe:
  ex 8414 80 75    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 80 78       – – – – Pozostałe:
  ex 8414 80 78    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8414 80 80       – – Pozostałe:
  ex 8414 80 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8415             Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do
                   zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości
                   oddzielnej regulacji wilgotności:
                   – Pozostałe:
  8415 82 00       – – Pozostałe, zawierające agregat chłodniczy:
  ex 8415 82 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8415 90 00       – Części:
  ex 8415 90 00    – – Inne niż do klimatyzatorów objętych podpozycją 8415 81, 8415 82 lub 8415 83, do
                   stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/127

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8416             Palniki piecowe na paliwo ciekłe, na paliwo stałe pyłowe lub na gaz; mechaniczne
                   podawacze węgla, włączając ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania
                   popiołu oraz podobne urządzenia
  8417             Piece i paleniska przemysłowe lub laboratoryjne, włączając piece do spopielania,
                   nieelektryczne:
  8417 10 00       – Piece do prażenia, topienia lub innej obróbki cieplnej rud, pirytów lub metali
  8417 20          – Piece piekarnicze, włączając piece do wyrobów cukierniczych:
  8417 20 10       – – Piece tunelowe
  8417 20 90       – – Pozostałe
  8417 80          – Pozostałe:
  8417 80 20       – – Piece tunelowe i piece muflowe do wypalania wyrobów ceramicznych
  8417 80 80       – – Pozostałe
  8417 90 00       – – Części
  8418             Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub
                   inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415:
  8418 10          – Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne:
  8418 10 20       − − O pojemności przekraczającej 340 litrów:
  ex 8418 10 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8418 10 80       – – Pozostałe:
  ex 8418 10 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Chłodziarki domowe:
  8418 21          – – Sprężarkowe
  8418 29 00       – – Pozostałe
  8418 30          – Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów:
  8418 30 20       − − O pojemności nieprzekraczającej 400 litrów:
  ex 8418 30 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8418 30 80       – – O pojemności przekraczającej 400 litrów, ale nieprzekraczającej 800 litrów:
  ex 8418 30 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8418 40          – Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów:
  8418 40 20       − − O pojemności nieprzekraczającej 250 litrów:
  ex 8418 40 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8418 40 80       – – O pojemności przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 900 litrów:
 ---pagebreak--- L 169/128         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

     Kod CN                                               Wyszczególnienie
  ex 8418 40 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8418 50          – Pozostałe meble (skrzynie, szafki, lady wystawowe, gabloty oraz podobne) do
                   przechowywania i wystawiania, zawierające wyposażenie chłodnicze lub zamrażarkowe
                   – Pozostałe urządzenia chłodnicze lub zamrażające; pompy cieplne:
  8418 61 00       – – Pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415:
  ex 8418 61 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Części:
  8418 91 00       – – Meble przystosowane do wbudowania urządzeń chłodniczych lub zamrażających
  8419             Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, nawet ogrzewane elektrycznie
                   (z wyłączeniem pieców, piekarników i pozostałych urządzeń objętych pozycją 8514), do
                   obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takich jak: grzanie,
                   gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie,
                   poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub
                   chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje, w rodzaju stosowanych do celów domowych;
                   urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:
                   – Urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:
  8419 11 00       – – Urządzenia przepływowe do podgrzewania wody, gazowe
  8419 19 00       – – Pozostałe
  8419 20 00       – Sterylizatory medyczne, chirurgiczne lub laboratoryjne
                   – Suszarki:
  8419 39          – – Pozostałe
  8419 40 00       – Instalacje do destylacji lub rektyfikacji
  8419 50 00       – Wymienniki ciepła:
  ex 8419 50 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8419 60 00       – Maszyny do skraplania powietrza lub innych gazów
                   – Pozostałe maszyny, instalacje i urządzenia:
  8419 81          – – Do sporządzania gorących napojów lub do gotowania, lub podgrzewania potraw:
  8419 81 20       – – – Perkolatory i pozostałe urządzenia do parzenia kawy i do przygotowywania innych
                   gorących napojów:
  ex 8419 81 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8419 81 80       – – – Pozostałe:
  ex 8419 81 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8420             Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła,
                   oraz walce do tych urządzeń:
  8420 10          – Kalandry lub inne maszyny do walcowania
  8421             Wirówki, włączając suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub
                   oczyszczania cieczy lub gazów:
                   – Wirówki, włączając suszarki wirówkowe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/129

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  8421 12 00       – – Suszarki do odzieży
                   – Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy:
  8421 21 00       – – Do filtrowania lub oczyszczania wody:
  ex 8421 21 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8421 22 00       – – Do filtrowania lub oczyszczania napojów, innych niż woda
                   – Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania gazów:
  8421 31 00       – – Filtry powietrza dolotowego do silników spalinowych:
  ex 8421 31 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8421 39          – – Pozostałe:
  8421 39 20       – – – Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania powietrza:
  ex 8421 39 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania pozostałych gazów:
  8421 39 40       − − − − Metodą mokrą:
  ex 8421 39 40    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8421 39 60       − − − − Metodą katalityczną:
  ex 8421 39 60    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8421 39 90       − − − − Pozostałe:
  ex 8421 39 90    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8422             Zmywarki do naczyń; urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych
                   pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania lub etykietowania
                   butelek, tubek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do
                   kapslowania butelek, słoików lub podobnych pojemników; pozostałe urządzenia do
                   pakowania lub paczkowania (włączając urządzenia do pakowania termokurczliwego);
                   urządzenia do gazowania napojów:
                   – Zmywarki do naczyń:
  8422 11 00       – – Domowe
  8422 19 00       – – Pozostałe
  8422 20 00       – Urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników
  8423             Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając
                   maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag:
  8423 10          – Wagi osobowe, włączając wagi do ważenia niemowląt; wagi do użytku domowego:
  8423 10 10       – – Wagi do użytku domowego
 ---pagebreak--- L 169/130         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8424             Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub
                   rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe i podobne
                   urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny
                   wytwarzające strumień czynnika roboczego:
  8424 10          – Gaśnice, nawet napełnione:
  8424 10 20       – – O masie nieprzekraczającej 21 kg:
  ex 8424 10 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8424 10 80       – – Pozostałe:
  ex 8424 10 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8424 20 00       – Pistolety natryskowe i podobne urządzenia
                   – Pozostałe urządzenia:
  8424 81          – – Rolnicze lub ogrodnicze:
  8424 81 10       – – – Urządzenia nawadniające
                   – – – Pozostałe:
  8424 81 30       − − − − Urządzenia przenośne
                   − − − − Pozostałe:
  8424 81 91       − − − − − Opryskiwacze i opylacze, przeznaczone do montowania na ciągnikach lub do
                   holowania przez ciągniki
  8428             Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład
                   windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe):
  8428 10          – Wyciągi pionowe i pochyłe:
  8428 10 20       – – Z napędem elektrycznym:
  ex 8428 10 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  ex 8428 10 20    − − − Inne niż o prędkości przekraczającej 2 m/s
  8429             Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki,
                   ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:
                   – Spycharki czołowe i skośne:
  8429 11 00       – – Gąsienicowe
  8429 19 00       – – Pozostałe
  8429 20 00       – Równiarki i niwelatory
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/131

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  8430             Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania,
                   ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do
                   wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe:
                   – Wrębiarki do węgla lub skał i maszyny do drążenia tuneli:
  8430 39 00       – – Pozostałe
                   – Pozostałe maszyny do wierceń lub do głębienia szybów:
  8430 49 00       – – Pozostałe:
  ex 8430 49 00    − − − Inne niż maszyny wykorzystywane do wierceń związanych z poszukiwaniem ropy
                   i gazu
                   – Pozostałe urządzenia, bez własnego napędu:
  8430 61 00       – – Maszyny do ubijania lub zagęszczania gruntu
  8430 69 00       – – Pozostałe
  8433             Maszyny żniwne i omłotowe, włączając prasy do belowania słomy i paszy; kosiarki do
                   trawników i do pozyskiwania siana; urządzenia do czyszczenia, sortowania lub
                   klasyfikowania jaj, owoców lub pozostałych produktów rolnych, inne niż urządzenia objęte
                   pozycją 8437:
                   – Kosiarki do pielęgnacji trawników, parków lub terenów sportowych:
  8433 11          – – Z napędem silnikowym, z urządzeniem tnącym obracającym się w płaszczyźnie
                   poziomej
  8433 19          – – Pozostałe
  8433 20          – Pozostałe kosiarki, włączając kosiarki montowane na ciągnikach
  8433 30          – Pozostałe urządzenia do przygotowywania siana
  8438             Maszyny, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale, do
                   przemysłowego przygotowania lub produkcji żywności, napojów, inne niż maszyny do
                   otrzymywania lub przyrządzania tłuszczów, olejów zwierzęcych lub roślinnych:
  8438 30 00       – Urządzenia do produkcji cukru
  8445             Maszyny do przygotowywania włókien tekstylnych; przędzarki, łączniarki lub skręcarki oraz
                   pozostałe maszyny do wytwarzania przędzy włókienniczej; motarki lub przewijarki
                   (włączając przewijarki wątkowe) włókiennicze oraz maszyny do przygotowania przędzy
                   włókienniczej do stosowania na maszynach objętych pozycją 8446 lub 8447:
  8445 20 00       – Przędzarki włókiennicze
  8445 40 00       – Przewijarki (włączając przewijarki wątkowe) lub motarki
  8446             Maszyny tkackie (krosna):
  8446 10 00       – Do tkania materiałów o szerokości nieprzekraczającej 30 cm
                   – Do tkania materiałów o szerokości przekraczającej 30 cm, czółenkowe:
  8446 21 00       – – Krosna mechaniczne
  8446 29 00       – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/132      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  8450          Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-
                suszące:
                – Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny:
  8450 11       – – Maszyny w pełni automatyczne
  8450 12 00    – – Pozostałe maszyny, z wbudowaną suszarką odśrodkową
  8450 19 00    – – Pozostałe
  8450 20 00    – Maszyny o pojemności jednorazowej przekraczającej 10 kg suchej bielizny
  8453          Maszyny i urządzenia do przygotowywania, garbowania lub obróbki skór garbarskich lub
                futerkowych surowych, lub wyprawionych, lub do wyrobu, lub naprawy obuwia, lub innych
                artykułów ze skór garbarskich lub futerkowych surowych, lub wyprawionych,
                z wyłączeniem maszyn do szycia
  8456          Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za
                pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej, lub fotonowej, metodą ultradźwiękową,
                elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku
                plazmowego:
  8456 90 00    – Pozostałe
  8457          Centra obróbkowe, obrabiarki zespołowe (jednostanowiskowe) i wielostanowiskowe
                obrabiarki przestawialne, do metalu
  8458          Tokarki (włączając centra tokarskie) do usuwania metalu
  8459          Obrabiarki (włączając obrabiarki z jednostkami obróbkowymi prowadnicowymi) do
                wiercenia, wytaczania, frezowania lub gwintowania wałków lub otworów, do obróbki
                metalu przez jego skrawanie, inne niż tokarki (włączając centra tokarskie) objęte pozycją
                8458
  8460          Obrabiarki do usuwania zadziorów i stępiania ostrych krawędzi, do ostrzenia, szlifowania,
                gładzenia, docierania, polerowania lub innej obróbki wykańczającej powierzchnie metali lub
                cermetali za pomocą toczaków (okrągłych tarcz z piaskowca do ostrzenia narzędzi), narzędzi
                i materiałów ściernych lub polerujących, inne niż obrabiarki do nacinania, szlifowania lub
                obróbki wykańczającej uzębień kół zębatych objęte pozycją 8461
  8461          Obrabiarki do strugania wzdłużnego, strugania poprzecznego, dłutowania, przeciągania, do
                nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień, do piłowania, obcinania lub
                przecinania oraz pozostałe obrabiarki działające przez skrawanie metalu, cermetali, gdzie
                indziej niewymienione ani niewłączone
  8462          Obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą kucia, młotkowania lub kucia
                matrycowego; obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania,
                prostowania, rozpłaszczania, ścinania, przebijania, dziurkowania lub nacinania; prasy do
                obróbki metali lub węglików metali, wyżej niewymienione:
  8462 10       – Kuźniarki lub prasy kuźnicze (włączając prasy do tłoczenia) oraz młoty
                – Giętarki, krawędziarki, prostownice lub prostownice do blach (włączając prasy):
  8462 21       – – Sterowane numerycznie
  8462 29       – – Pozostałe
                – Nożyce mechaniczne (włączając prasy), inne niż kombinowane dziurkarki i wykrawarki:
  8462 31 00    – – Sterowane numerycznie
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/133

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  8462 39       – – Pozostałe:
  8462 39 10    − − − Do obróbki wyrobów płaskich
                – Pozostałe:
  8462 91       – – Prasy hydrauliczne
  8462 99       – – Pozostałe
  8463          Pozostałe obrabiarki do obróbki metalu lub cermetali, bez usuwania materiału:
  8463 90 00    – Pozostałe
  8465          Obrabiarki (włączając maszyny do wbijania gwoździ, do łączenia klamrami, klejenia lub
                innego łączenia) do drewna, korka, kości, ebonitu, twardych tworzyw sztucznych lub
                podobnych twardych materiałów:
  8465 10       – Maszyny przystosowane do wykonywania różnych rodzajów operacji obróbkowych bez
                wymiany narzędzi pomiędzy takimi operacjami:
  8465 10 90    – – Z automatycznym przemieszczaniem przedmiotu pomiędzy poszczególnymi operacjami
                – Pozostałe:
  8465 91       – – Piły
  8465 92 00    – – Strugarki, frezarki lub profilarki (skrawające)
  8465 95 00    – – Wiertarki lub dłutarki
  8465 96 00    – – Strugarki wyrówniarki, strugarki grubiarki lub skrawarki do oklein
  8466          Części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do maszyn objętych
                pozycjami od 8456 do 8465, włączając uchwyty przedmiotów obrabianych, uchwyty
                narzędzi, głowice gwinciarskie maszynowe (samootwierające), podzielnice i pozostałe
                urządzenia specjalne do obrabiarek; uchwyty do narzędzi wszelkich typów do obróbki
                ręcznej:
  8466 10       – Uchwyty narzędziowe i głowice gwinciarskie maszynowe (samootwierające)
  8466 20       – Uchwyty przedmiotów obrabianych
  8466 30 00    – Podzielnice i pozostałe urządzenia specjalne do obrabiarek
                – Pozostałe:
  8466 94 00    – – Do obrabiarek objętych pozycją 8462 lub 8463
  8467          Narzędzia ręczne, pneumatyczne, hydrauliczne lub z samodzielnym silnikiem elektrycznym
                lub nieelektrycznym:
                – Pneumatyczne:
  8467 11       – – Obrotowe (włączając kombinowane obrotowo-udarowe)
  8467 19 00    – – Pozostałe
                – Z własnym silnikiem elektrycznym:
  8467 21       – – Wiertarki dowolnego rodzaju
 ---pagebreak--- L 169/134         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  8467 22          – – Piły
  8467 29          – – Pozostałe
                   – Pozostałe narzędzia:
  8467 81 00       – – Piły łańcuchowe
  8467 89 00       – – Pozostałe
  8468             Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego i twardego, spawania lub zgrzewania, nawet
                   przystosowane do cięcia, inne niż te objęte pozycją 8515; maszyny i urządzenia do
                   gazowego odpuszczania powierzchniowego
  8481             Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi lub
                   podobnych, włączając zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie:
  8481 80          – Pozostała armatura
  8481 90 00       – Części
  8486             Maszyny i aparaty w rodzaju stosowanych wyłącznie lub zasadniczo do produkcji
                   kryształów półprzewodnikowych lub płytek półprzewodnikowych, elementów
                   półprzewodnikowych, elektronicznych układów scalonych lub płaskich wyświetlaczy
                   panelowych; maszyny i aparaty wyszczególnione w uwadze 9 (C) do niniejszego działu;
                   części i akcesoria:
  8486 30          – Maszyny i aparaty do produkcji płaskich wyświetlaczy panelowych:
  8486 30 30       – – Urządzenia do suchego trawienia wzorów na podłożach wyświetlaczy
                   ciekłokrystalicznych
  8486 90          – Części i akcesoria:
  8486 90 10       – – Uchwyty narzędziowe i głowice gwinciarskie maszynowe (samootwierające); uchwyty
                   przedmiotów obrabianych
  8501             Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych):
  8501 10          – Silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 37,5 W
  8501 20 00       – Silniki uniwersalne prądu stałego i przemiennego, o mocy wyjściowej przekraczającej 37,5
                   W:
  ex 8501 20 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej
                   nieprzekraczającej 150 kW
                   – Pozostałe silniki prądu stałego; prądnice prądu stałego:
  8501 32          – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW:
  8501 32 20       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW:
  ex 8501 32 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 32 80       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW:
  ex 8501 32 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/135

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8501 33 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW:
  ex 8501 33 00    – – – Inne niż silniki do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej
                   nieprzekraczającej 150 kW oraz prądnice
  8501 34          – – O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kW:
  8501 34 50       – – – Silniki trakcyjne
                   – – – Pozostałe, o mocy wyjściowej:
  8501 34 92       − − − − Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW:
  ex 8501 34 92    − − − − − Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 34 98       − − − − Przekraczającej 750 kW:
  ex 8501 34 98    − − − − − Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 40          – Pozostałe silniki prądu przemiennego, jednofazowe:
  8501 40 20       – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:
  ex 8501 40 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej
                   przekraczającej 735 W
  8501 40 80       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W:
  ex 8501 40 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej
                   nieprzekraczającej 150 kW
                   – Pozostałe silniki prądu przemiennego, wielofazowe:
  8501 51 00       – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:
  ex 8501 51 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej
                   przekraczającej 735 W
  8501 52          – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW:
  8501 52 20       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW:
  ex 8501 52 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 52 30       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW:
  ex 8501 52 30    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 52 90       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW:
  ex 8501 52 90    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 53          – – O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW:
  8501 53 50       – – – Silniki trakcyjne
                   – – – Pozostałe, o mocy wyjściowej:
  8501 53 81       − − − − Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW:
  ex 8501 53 81    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej
                   nieprzekraczającej 150 kW
  8501 53 94       − − − − Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW
  8501 53 99       − − − − Przekraczającej 750 kW
                   – Prądnice prądu przemiennego (alternatory):
 ---pagebreak--- L 169/136         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  8501 61          – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA:
  8501 61 20       – – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
  ex 8501 61 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 61 80       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA:
  ex 8501 61 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 62 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:
  ex 8501 62 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 63 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA:
  ex 8501 63 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8501 64 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA
  8502             Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe:
                   – Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie
                   samoczynnym (silniki wysokoprężne lub średnioprężne):
  8502 11          – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA:
  8502 11 20       – – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
  ex 8502 11 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 11 80       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA:
  ex 8502 11 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 12 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:
  ex 8502 12 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 13          – – O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA:
  8502 13 20       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA:
  ex 8502 13 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 13 40       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA, ale nieprzekraczającej 2 000 kVA:
  ex 8502 13 40    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 13 80       – – – O mocy wyjściowej przekraczającej 2 000 kVA:
  ex 8502 13 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 20          – Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie
                   iskrowym:
  8502 20 20       – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
  ex 8502 20 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 20 40       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:
  ex 8502 20 40    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 20 60       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/137

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  ex 8502 20 60    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 20 80       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA:
  ex 8502 20 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Pozostałe zespoły prądotwórcze:
  8502 31 00       – – Napędzane wiatrem:
  ex 8502 31 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 39          – – Pozostałe:
  8502 39 20       – – – Turbogeneratory:
  ex 8502 39 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 39 80       – – – Pozostałe:
  ex 8502 39 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8502 40 00       – Przetwornice jednotwornikowe:
  ex 8502 40 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504             Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki:
  8504 10          – Stateczniki lamp wyładowczych, w tym lamp wyładowczych rurowych:
  8504 10 20       – – Cewki indukcyjne oraz dławiki (tłumiki), nawet połączone z kondensatorem:
  ex 8504 10 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 10 80       – – Pozostałe:
  ex 8504 10 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Transformatory z ciekłym dielektrykiem:
  8504 21 00       – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 650 kVA
  8504 22          – – O mocy wyjściowej przekraczającej 650 kVA, ale nieprzekraczającej 10 000 kVA
  8504 23 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 10 000 kVA
                   – Pozostałe transformatory:
  8504 31          – – O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 1 kVA:
                   – – – Transformatory pomiarowe:
  8504 31 21       – – – – Do pomiaru napięcia:
  ex 8504 31 21    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 31 29       − − − − Pozostałe:
  ex 8504 31 29    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 31 80       – – – Pozostałe:
  ex 8504 31 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- L 169/138         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8504 32          – – O mocy wyjściowej przekraczającej 1 kVA, ale nieprzekraczającej 16 kVA:
  8504 32 20       – – – Transformatory pomiarowe:
  ex 8504 32 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 32 80       – – – Pozostałe:
  ex 8504 32 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 33 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 16 kVA, ale nieprzekraczającej 500 kVA:
  ex 8504 33 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 34 00       – – O mocy wyjściowej przekraczającej 500 kVA
  8504 40          – Przekształtniki:
  8504 40 30       – – W rodzaju stosowanych w urządzeniach telekomunikacyjnych, maszynach do
                   automatycznego przetwarzania danych i urządzeniach do tych maszyn:
  ex 8504 40 30    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe:
  8504 40 40       – – – Polikrystaliczne prostowniki półprzewodnikowe:
  ex 8504 40 40    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Pozostałe:
  8504 40 55       − − − − Urządzenia do ładowania akumulatorów:
  ex 8504 40 55    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   − − − − Pozostałe:
  8504 40 81       − − − − − Prostowniki:
  ex 8504 40 81    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   − − − − − Falowniki:
  8504 40 84       − − − − − − O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
  ex 8504 40 84    − − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 40 88       − − − − − − O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA:
  ex 8504 40 88    − − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 40 90       − − − − − Pozostałe:
  ex 8504 40 90    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 50          – Pozostałe wzbudniki:
  8504 50 20       – – W rodzaju stosowanych w urządzeniach telekomunikacyjnych i do zasilaczy maszyn do
                   automatycznego przetwarzania danych i urządzeniach do tych maszyn:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/139

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  ex 8504 50 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8504 50 95       – – Pozostałe:
  ex 8504 50 95    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8505             Elektromagnesy; magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po
                   namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne
                   uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce;
                   elektromagnetyczne głowice podnośnikowe:
                   – Magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu:
  8505 11 00       – – Metalowe
  8506             Ogniwa i baterie galwaniczne:
  8506 10          – Z ditlenkiem manganu
  8506 30          – Tlenkowo-rtęciowe
  8506 40          – Tlenkowo-srebrowe
  8506 60          – Powietrzno-cynkowe
  8506 80          – Pozostałe ogniwa i baterie galwaniczne
  8507             Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając
                   kwadratowe):
  8507 30          – Niklowo-kadmowe:
  8507 30 20       – – Hermetyzowane:
  ex 8507 30 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe:
  8507 30 81       – – – Akumulatory trakcyjne:
  ex 8507 30 81    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 30 89       – – – Pozostałe:
  ex 8507 30 89    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 40 00       – Niklowo-żelazowe:
  ex 8507 40 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 80          – Pozostałe akumulatory:
  8507 80 20       – – Niklowo-wodorkowe:
  ex 8507 80 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 80 30       – – Litowo-jonowe:
  ex 8507 80 30    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- L 169/140         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8507 80 80       – – Pozostałe:
  ex 8507 80 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 90          – Części:
  8507 90 20       – – Płyty akumulatorowe:
  ex 8507 90 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 90 30       – – Separatory:
  ex 8507 90 30    − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 90 90       – – Pozostałe:
  ex 8507 90 90    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8508             Odkurzacze:
                   – Z własnym silnikiem elektrycznym:
  8508 11 00       – – O mocy nieprzekraczającej 1 500 W i posiadające worek na kurz lub inny zbiornik
                   o pojemności nieprzekraczającej 20 l
  8508 19 00       – – Pozostałe
  8508 60 00       – Pozostałe odkurzacze
  8508 70 00       – Części:
  ex 8508 70 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8509             Elektromechaniczny sprzęt gospodarstwa domowego z własnym silnikiem elektrycznym,
                   inny niż odkurzacze objęte pozycją 8508
  8510             Golarki, maszynki do strzyżenia i urządzenia do usuwania owłosienia, z własnym silnikiem
                   elektrycznym
  8511             Elektryczne urządzenia zapłonowe lub rozrusznikowe, w rodzaju stosowanych w silnikach
                   wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym lub samoczynnym (na przykład iskrowniki,
                   prądnice iskrownikowe, cewki zapłonowe, świece zapłonowe, świece żarowe, silniki
                   rozruszników); prądnice (na przykład prądu stałego lub przemiennego) oraz wyłączniki
                   współpracujące z takimi silnikami:
  8511 40 00       – Silniki rozruszników oraz rozruszniki pełniące rolę prądnic:
  ex 8511 40 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8512             Elektryczny sprzęt oświetleniowy i sygnalizacyjny (z wyłączeniem artykułów objętych
                   pozycją 8539), elektryczne wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu
                   i potnieniu szyb, w rodzaju stosowanych w rowerach i w pojazdach silnikowych:
  8512 20 00       – Pozostały sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacji wzrokowej
  8512 40 00       – Wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i potnieniu szyb
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  L 169/141

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  8513             Przenośne lampy elektryczne przystosowane do zasilania z własnego źródła energii (na
                   przykład suchych baterii, akumulatorów, prądnic), inne niż sprzęt oświetleniowy objęty
                   pozycją 8512:
  8513 10 00       – Lampy
  8516             Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe,
                   elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy
                   fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania)
                   oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia
                   elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne,
                   elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545:
                   – Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna:
  8516 29          – – Pozostałe:
  8516 29 99       − − − − Pozostałe
                   – Aparatura do suszenia włosów lub rąk, elektrotermiczna:
  8516 31          – – Suszarki do włosów
  8516 32 00       – – Pozostała aparatura fryzjerska
  8516 33 00       – – Suszarki do rąk
  8516 40          – Żelazka do prasowania, elektryczne:
  8516 40 10       – – Żelazka z nawilżaczami
  8516 80          – Elementy grzejne oporowe:
  8516 80 20       – – Połączone z elementem izolacyjnym:
  ex 8516 80 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, połączone jedynie
                   z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania
                   i zapobiegania oblodzeniu
  8516 80 80       – – Pozostałe:
  ex 8516 80 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, połączone jedynie
                   z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania
                   i zapobiegania oblodzeniu
  8517             Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci
                   bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych
                   danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej
                   (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza
                   objęta pozycją 8443, 8525, 8527 lub 8528:
  8517 70          – Części:
                   – – Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:
  8517 70 19       – – – Pozostałe:
  ex 8517 70 19    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8517 70 90       – – Pozostałe:
  ex 8517 70 90    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- L 169/142         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  8518             Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; słuchawki nagłowne i douszne,
                   nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej
                   głośników; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca
                   sygnały dźwiękowe, elektryczne:
  8518 40          – Wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne:
  8518 40 30       – – Wzmacniacze telefoniczne i pomiarowe
                   – – Pozostałe:
  8518 40 81       – – – Jednokanałowe:
  ex 8518 40 81    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8518 40 89       – – – Pozostałe:
  ex 8518 40 89    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8518 50 00       – Aparatura wzmacniająca sygnały akustyczne, elektryczna:
  ex 8518 50 00    – – Inna niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8519             Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku:
  8519 20          – Aparatura uruchamiana monetami, banknotami, kartami bankowymi, żetonami lub innymi
                   środkami płatniczymi
  8519 30 00       – Gramofony bez wzmacniacza
                   – Pozostała aparatura:
  8519 81          – – Wykorzystująca nośniki magnetyczne, optyczne lub półprzewodnikowe:
                   − − − Sprzęt do odtwarzania dźwięku (włącznie z odtwarzaczami kasetowymi),
                   niezawierający urządzenia do rejestracji dźwięku:
  8519 81 11       − − − − Urządzenia do przenoszenia informacji
                   − − − − Pozostałe urządzenia do odtwarzania dźwięku:
  8519 81 15       − − − − − Kieszonkowe odtwarzacze kasetowe
                   − − − − − Pozostałe, kasetowe:
  8519 81 21       − − − − − − Z analogowym lub cyfrowym systemem odczytu
  8519 81 25       − − − − − − Pozostałe
                   − − − − − Pozostałe:
                   − − − − − − Z laserowym systemem odczytu:
  8519 81 31       − − − − − − − W rodzaju stosowanych w pojazdach mechanicznych, w rodzaju
                   odtwarzających płyty o średnicy nieprzekraczającej 6,5 cm
  8519 81 35       − − − − − − − Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/143

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  8519 81 45       − − − − − − Pozostałe
                   − − − Pozostała aparatura:
  8519 81 51       − − − − Dyktafony niemogące działać bez zewnętrznego zasilania
                   − − − − Pozostałe magnetofony zawierające urządzenia do odtwarzania dźwięku:
                   − − − − − Kasetowe:
                   − − − − − − Z wbudowanym wzmacniaczem i z wbudowanym jednym lub więcej
                   głośnikami:
  8519 81 55       − − − − − − − Zdolne do działania bez zewnętrznego źródła energii
  8519 81 61       − − − − − − − Pozostałe
  8519 81 65       − − − − − − Magnetofony kieszonkowe
  8519 81 75       − − − − − − Pozostałe
                   − − − − − Pozostałe:
  8519 81 81       − − − − − − Magnetofony szpulowe, pozwalające na zapis lub odtwarzanie dźwięku przy
                   prędkości 19 cm/s lub przy kilku prędkościach, o ile posiadają prędkość 19 cm/s oraz niższe
                   prędkości
  8519 81 85       − − − − − − Pozostałe
  8519 89          – – Pozostałe:
                   − − − Sprzęt do odtwarzania dźwięku, niezawierający urządzenia do rejestracji dźwięku:
  8519 89 11       − − − − Gramofony, inne niż te objęte podpozycją 8519 20
  8519 89 15       − − − − Urządzenia do przenoszenia informacji
  8519 89 19       − − − − Pozostałe
  8521             Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie
                   do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo):
  8521 10          – Stosujące taśmy magnetyczne:
  8521 10 20       − − O szerokości taśmy nieprzekraczającej 1,3 cm i pozwalające na odtwarzanie lub zapis
                   przy prędkości taśmy nieprzekraczającej 50 mm/s:
  ex 8521 10 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8521 10 95       – – Pozostałe:
  ex 8521 10 95    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8521 90 00       – Pozostałe
  8523             Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, „karty inteligentne” i inne
                   nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce
                   i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37:
                   – Nośniki magnetyczne:
 ---pagebreak--- L 169/144      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  8523 29       – – Pozostałe:
                – – – Taśmy magnetyczne; dyski magnetyczne:
                − − − − Pozostałe:
  8523 29 33    − − − − − Do odtwarzania instrukcji, danych, dźwięków oraz obrazów zapisanych w postaci
                binarnej maszynowej oraz umożliwiające manipulowanie lub interaktywną współpracę
                z użytkownikiem za pomocą maszyn do automatycznego przetwarzania danych
  8523 29 39    − − − − − Pozostałe
  8527          Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do
                zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem:
                – Odbiorniki radiowe zdolne do pracy bez zewnętrznego źródła zasilania:
  8527 12       − − Radioodtwarzacze kasetowe kieszonkowe
  8527 13       – – Pozostałe aparaty połączone z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku
                – Odbiorniki radiowe niezdolne do pracy bez zewnętrznego źródła zasilania, w rodzaju
                stosowanych w pojazdach mechanicznych:
  8527 29 00    – – Pozostałe
                – Pozostałe:
  8527 91       – – Połączone z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku
  8528          Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza
                dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania
                dźwięku lub obrazu:
                – Monitory z lampą kineskopową:
  8528 49       – – Pozostałe
                – Pozostałe monitory:
  8528 59       – – Pozostałe
                – Projektory:
  8528 69       – – Pozostałe:
  8528 69 10    − − − Działające za pomocą płaskich wyświetlaczy (na przykład urządzenia
                ciekłokrystaliczne), umożliwiające wyświetlanie informacji cyfrowych wygenerowanych
                przez maszyny do automatycznego przetwarzania danych
                – – – Pozostałe:
  8528 69 91    − − − − Czarno-biała lub inna monochromatyczna
                – Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do
                zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:
  8528 73 00    – – Pozostała, czarno-biała lub inna monochromatyczna
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/145

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  8529             Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528:
  8529 10          – Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:
                   – – Anteny:
                   – – – Anteny zewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych:
  8529 10 39       − − − − Pozostałe
  8529 10 65       – – – Anteny wewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych, włącznie z typami
                   wewnętrznymi wbudowanymi:
  ex 8529 10 65    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8529 10 69       – – – Pozostałe:
  ex 8529 10 69    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8529 10 80       – – Filtry antenowe i separatory:
  ex 8529 10 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8529 90          – Pozostałe:
  8529 90 20       − − Części aparatur objętych podpozycjami 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00
                   i 8528 61 00:
  ex 8529 90 20    − − − Inne niż zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów
                   złączonych ze sobą, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe:
                   – – – Obudowy:
  8529 90 41       – – – – Z drewna
  8529 90 49       − − − − Z pozostałych materiałów
  8529 90 65       − − − Zespoły elektroniczne:
  ex 8529 90 65    – − − − Inne niż zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub
                   elementów złączonych ze sobą, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Pozostałe:
  8529 90 92       − − − − Do kamer telewizyjnych objętych podpozycjami 8525 80 11 i 8525 80 19 oraz
                   aparatury objętej pozycjami 8527 i 8528
  8529 90 97       − − − − Pozostałe:
  ex 8529 90 97    – – − − − Inne niż zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub
                   elementów złączonych ze sobą, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8530             Urządzenia sygnalizacyjne elektryczne, zapewniające bezpieczeństwo lub regulujące ruch
                   kolejowy, tramwajowy, drogowy, na wodach śródlądowych, parkingach, portach lub
                   lotniskach (inne niż te objęte pozycją 8608)
 ---pagebreak--- L 169/146         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                            Wyszczególnienie
  8535             Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub
                   służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych
                   obwodów (na przykład, przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia,
                   tłumiki przepięciowe, wtyki i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć
                   przekraczających 1 000 V:
  8535 10 00       – Bezpieczniki
                   – Wyłączniki automatyczne:
  8535 21 00       – – Do napięć mniejszych niż 72,5 kV
  8535 29 00       – – Pozostałe
  8535 30          – Odłączniki i przełączniki:
  8535 30 10       – – Do napięć mniejszych niż 72,5 kV:
  ex 8535 30 10    − − − Inne niż cylindryczne komory łukowe zawierające styki rozdzielne do odłączników
                   lub komory próżniowe zawierające przełączniki, do przełączników
  8535 30 90       – – Pozostałe
  8535 40 00       – Odgromniki, ograniczniki napięcia, ochronniki przepięciowe
  8535 90 00       – Pozostałe
  8536             Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do
                   wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład
                   przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda, oprawki lamp
                   i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do
                   włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:
  8536 10          – Bezpieczniki
  8536 20          – Wyłączniki automatyczne
  8536 30          – Pozostałe urządzenia zabezpieczające obwody elektryczne
                   – Oprawy lamp, wtyki i gniazda wtykowe:
  8536 61          – – Oprawy lamp:
  8536 61 10       – – – Oprawy lamp z gwintem Edisona
  8536 70 00       – Złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:
  ex 8536 70 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8537             Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone
                   przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do
                   elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami
                   zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana
                   numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/147

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  8538          Części stosowane wyłącznie lub zasadniczo w aparaturze objętej pozycją 8535, 8536 lub
                8537
  8539          Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów
                oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:
                – Pozostałe żarówki, z wyłączeniem promienników lampowych nadfioletu lub podczerwieni:
  8539 21       – – Lampy halogenowe z żarnikiem wolframowym
  8539 22       – – Pozostałe, o mocy nieprzekraczającej 200 W i do napięć przekraczających 100 V
  8539 29       – – Pozostałe
                – Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu:
  8539 31       – – Fluorescencyjne z termokatodą
  8539 32       – – Lampy na pary rtęci lub sodu; lampy metalohalogenowe
  8539 39 00    – – Pozostałe
                – Promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:
  8539 41 00    – – Lampy łukowe
  8540          Lampy elektronowe z gorącą katodą (termokatodą), z katodą zimną lub fotokatodą (na
                przykład lampy próżniowe lub gazowane czyli wypełnione parami lub gazem, lampy
                prostownicze z parami rtęci, lampy oscyloskopowe, kineskopy, lampy analizujące do kamer
                telewizyjnych):
                – Pozostałe lampy katodowe:
  8540 81 00    – – Lampy odbiorcze lub wzmacniające
  8540 89 00    – – Pozostałe
  8544          Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel
                koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone
                w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien,
                nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:
                – Pozostałe przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V:
  8544 42       – – Wyposażone w złącza
  8544 49       – – Pozostałe
  8544 60       – Pozostałe przewody elektryczne, do napięć przekraczających 1 000 V
  8548          Odpady i braki, ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych;
                zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne; elektryczne części
                maszyn i urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale
  8548 10       – Odpady ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych;
                zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne:
 ---pagebreak--- L 169/148         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8548 90          – Pozostałe:
  8548 90 20       – – Dynamiczne pamięci o dostępie swobodnym w różnych formach, takich jak pakiety
                   D-RAM i moduły
  8548 90 90       – – Pozostałe:
  ex 8548 90 90    − − − Inne niż mikrozespoły elektroniczne
  8602             Pozostałe lokomotywy; tendry:
  8602 90 00       – Pozostałe:
  ex 8602 90 00    – – Inne niż spalinowe o przekładni mechanicznej w wariancie „S” lub o przekładni
                   hydraulicznej
  8701             Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709):
  8701 30          – Ciągniki gąsienicowe:
  8701 30 90       – – Pozostałe
  8701 90          – Pozostałe:
                   – – Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane
                   w leśnictwie, kołowe:
                   – – – Nowe, o mocy silnika:
  8701 90 20       − − − − Przekraczającej 18 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW
  8701 90 25       − − − − Przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 59 kW
  8701 90 31       − − − − Przekraczającej 59 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW
  8701 90 35       − − − − Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 90 kW
  8701 90 39       − − − − Przekraczającej 90 kW
  8701 90 90       – – Pozostałe
  8702             Pojazdy mechaniczne do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą:
  8702 10          – Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym
                   (wysokoprężne i średnioprężne):
                   – – O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:
  8702 10 11       − − − Nowe
  8702 90          – Pozostałe:
  8702 90 90       – – Wyposażone w silniki innego typu
  8703             Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do
                   przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-
                   towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:
  8703 10          – Pojazdy przeznaczone do poruszania się po śniegu; samochodziki golfowe i tym podobne
                   – Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie
                   iskrowym:
  8703 21          – – O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 000 cm3:
  8703 21 10       − − − Nowe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/149

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  ex 8703 21 10    − − − − Inne niż pojazdy osobowe rozmontowane (pierwszy lub drugi stopień demontażu)
  8703 22          – – O pojemności skokowej przekraczającej 1 000 cm3, ale nieprzekraczającej 1 500 cm3:
  8703 22 10       − − − Nowe:
  ex 8703 22 10    − − − − Inne niż pojazdy osobowe rozmontowane (pierwszy lub drugi stopień demontażu)
  8703 23          – – O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 3 000 cm3:
                   − − − Nowe:
  8703 23 11       − − − − Samochody kempingowe
  8703 23 19       − − − − Pozostałe:
  ex 8703 23 19    – − − − − Inne niż pojazdy osobowe rozmontowane (pierwszy lub drugi stopień demontażu)
  8703 24          – – O pojemności skokowej przekraczającej 3 000 cm3:
  8703 24 10       − − − Nowe:
  ex 8703 24 10    − − − − Inne niż pojazdy osobowe rozmontowane (pierwszy lub drugi stopień demontażu)
                   – Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie
                   samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
  8703 31          – – O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 500 cm3:
  8703 31 10       − − − Nowe:
  ex 8703 31 10    − − − − Inne niż pojazdy osobowe rozmontowane (pierwszy lub drugi stopień demontażu)
  8703 32          – – O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 2 500 cm3:
                   − − − Nowe:
  8703 32 11       − − − − Samochody kempingowe
  8703 32 19       − − − − Pozostałe:
  ex 8703 32 19    – − − − − Inne niż pojazdy osobowe rozmontowane (pierwszy lub drugi stopień demontażu)
  8703 33          – – O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:
                   − − − Nowe:
  8703 33 11       − − − − Samochody kempingowe
  8703 33 19       − − − − Pozostałe:
  ex 8703 33 19    – − − − − Inne niż pojazdy osobowe rozmontowane (pierwszy lub drugi stopień demontażu)
  8703 90          – Pozostałe:
  8703 90 90       – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/150         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8704             Pojazdy samochodowe do transportu towarowego:
  8704 10          – Pojazdy samowyładowcze zaprojektowane do stosowania poza drogami publicznymi:
  8704 10 10       – – Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym
                   (wysokoprężnym lub średnioprężnym) lub o zapłonie iskrowym:
  ex 8704 10 10    – – – O maksymalnej masie ładunku nieprzekraczającej 30 ton
  8704 10 90       – – Pozostałe:
  ex 8704 10 90    – – – O maksymalnej masie ładunku nieprzekraczającej 30 ton
                   – Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym
                   (wysokoprężnym lub średnioprężnym):
  8704 21          – – O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton
  8704 22          – – O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton, ale nieprzekraczającej 20 ton:
  8704 22 10       – – – Specjalnie przeznaczone do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej
                   aktywności
                   – – – Pozostałe:
  8704 22 99       − − − − Używane
  8704 23          – – O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 20 ton:
  8704 23 10       – – – Specjalnie przeznaczone do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej
                   aktywności
                   – – – Pozostałe:
  8704 23 99       − − − − Używane
                   – Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
  8704 31          – – O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton
  8704 32          – – O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton
  8704 90 00       – Pozostałe
  8706 00          Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych objętych pozycjami od 8701
                   do 8705:
                   – Podwozia ciągników objętych pozycją 8701; podwozia pojazdów mechanicznych objętych
                   pozycją 8702, 8703 lub 8704, z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie
                   samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym), o pojemności skokowej
                   przekraczającej 2 500 cm3 lub z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie
                   iskrowym, o pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:
  8706 00 19       – – Pozostałe
  8711             Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki,
                   z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne
  8712 00          Rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze),
                   bezsilnikowe:
                   – Pozostałe:
  8712 00 30       – – Rowery dwukołowe
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/151

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  8714          Części i akcesoria pojazdów objętych pozycjami od 8711 do 8713:
                – Motocykli (włącznie z motorowerami):
  8714 11 00    – – Siodełka
  8714 19 00    – – Pozostałe
                – Pozostałe:
  8714 91       – – Ramy i widelce oraz ich części
  8714 92       – – Obręcze kół i szprychy
  8714 93       – – Piasty, inne niż piasty hamujące („torpedo”) oraz koła łańcuchowe wolnych kół
  8714 94       – – Hamulce, włączając piasty hamujące i ich części
  8714 95 00    – – Siodełka
  8714 96       – – Pedały i przekładnie rowerowe wraz z częściami
  8714 99       – – Pozostałe
  8716          Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części:
  8716 10       – Przyczepy i naczepy, mieszkalne lub turystyczne (kempingowe)
  8716 20 00    – Przyczepy lub naczepy do celów rolniczych, samozaładowcze lub samowyładowcze
  8716 40 00    – Pozostałe przyczepy i naczepy
  8716 80 00    – Pozostałe pojazdy
  8716 90       – Części
  8903          Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie
                i kajaki:
  8903 10       – Nadmuchiwane:
  8903 10 10    – – O masie nieprzekraczającej 100 kg
  9002          Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału,
                oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż
                elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie:
                – Soczewki obiektywów:
  9002 11 00    – – Do aparatów fotograficznych, projektorów, powiększalników lub pomniejszalników
  9003          Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich
                części:
                – Oprawki:
  9003 19       – – Z pozostałych materiałów:
  9003 19 10    – – – Z metali szlachetnych lub metali szlachetnych walcowanych
  9004          Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów:
  9004 10       – Okulary przeciwsłoneczne
 ---pagebreak--- L 169/152      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  9006          Aparaty fotograficzne (inne niż filmowe); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe,
                inne niż lampy wyładowcze objęte pozycją 8539:
  9006 40 00    – Aparaty fotograficzne dające odbitki natychmiastowe
                – Pozostałe aparaty fotograficzne:
  9006 51 00    – – Z celownikiem przez obiektyw (lustrzanki jednoobiektywowe), z filmem zwijanym
                o szerokości nieprzekraczającej 35 mm
  9006 52 00    – – Pozostałe, z filmem zwijanym, o szerokości mniejszej niż 35 mm
  9006 53       – – Pozostałe, z filmem zwijanym, o szerokości 35 mm
  9006 59 00    – – Pozostałe
                – Części i akcesoria:
  9006 91 00    – – Aparatów fotograficznych
  9006 99 00    – – Pozostałe
  9018          Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii,
                włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do
                badania wzroku:
                – Aparatura elektrodiagnostyczna (włącznie z aparaturą do badań funkcjonalnych lub do
                kontroli parametrów fizjologicznych):
  9018 11 00    – – Elektrokardiografy
  9018 12 00    – – Aparatura do ultrasonografii
  9018 13 00    – – Aparatura diagnostyczna wykorzystująca rezonans magnetyczny
  9018 14 00    – – Aparatura do scyntygrafii
  9018 19       – – Pozostała
  9018 20 00    – Aparatura na promieniowanie ultrafioletowe lub podczerwone
                – Pozostałe przyrządy i urządzenia, stosowane w stomatologii:
  9018 41 00    – – Wiertarki dentystyczne, nawet mające wspólną podstawę z innym sprzętem
                stomatologicznym
  9018 49       – – Pozostałe
  9018 90       – Pozostałe przyrządy i urządzenia:
  9018 90 10    – – Przyrządy i aparatura, do pomiaru ciśnienia krwi
  9022          Aparatura wykorzystująca promieniowanie rentgenowskie lub promieniowanie alfa, beta lub
                gamma, nawet do zastosowań medycznych, chirurgicznych, stomatologicznych lub
                weterynaryjnych, włącznie z aparaturą do radiografii lub radioterapii, lampami
                rentgenowskimi oraz pozostałymi generatorami promieni rentgena, generatorami wysokiego
                napięcia, pulpitami i panelami sterowniczymi, ekranami, stołami, fotelami i podobnymi, do
                badań lub leczenia:
                – Aparatura wykorzystująca promieniowanie rentgenowskie, nawet do zastosowań
                medycznych, chirurgicznych, stomatologicznych lub weterynaryjnych, włącznie z aparaturą
                do radiografii lub radioterapii:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/153

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  9022 12 00       – – Aparatura do tomografii komputerowej
  9022 13 00       – – Pozostała, do zastosowania w stomatologii
  9022 14 00       – – Pozostała, do zastosowań medycznych, chirurgicznych lub weterynaryjnych
  9022 30 00       – Lampy rentgenowskie
  9022 90          – Pozostałe, włącznie z częściami i akcesoriami
  9025             Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry,
                   higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów:
                   – Termometry i pirometry, niepołączone z innymi przyrządami:
  9025 11          – – Cieczowe, z bezpośrednim odczytem:
  9025 11 80       – – – Pozostałe:
  ex 9025 11 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9025 19          – – Pozostałe:
  9025 19 20       – – – Elektroniczne:
  ex 9025 19 20    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9025 19 80       – – – Pozostałe:
  ex 9025 19 80    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9029             Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów),
                   krokomierze i podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub
                   9015; stroboskopy:
  9029 10 00       – Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze, krokomierze i podobne:
  ex 9029 10 00    − − Inne niż elektrycze lub elektroniczne obrotomierze do stosowania w cywilnych statkach
                   powietrznych
  9029 20          – Szybkościomierze i tachometry; stroboskopy:
                   – – Szybkościomierze i tachometry:
  9029 20 38       – – – Pozostałe:
  ex 9029 20 38    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9101             Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami,
                   w kopertach z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym
  9102             Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, inne
                   niż te objęte pozycją 9101
  9103             Zegary z mechanizmami zegarkowymi, z wyłączeniem zegarów objętych pozycją 9104
 ---pagebreak--- L 169/154         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  9104 00 00       Zegary instalowane na płytach czołowych lub na pulpitach sterowniczych oraz zegary
                   podobnego typu, przeznaczone do pojazdów mechanicznych, statków powietrznych
                   i kosmicznych, jednostek pływających:
  ex 9104 00 00    – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9105             Pozostałe zegary
  9106             Aparatura do rejestrowania aktualnego czasu oraz aparatura odmierzająca, rejestrująca lub
                   w inny sposób wskazująca upływ czasu, z mechanizmami zegarowymi lub zegarkowymi,
                   lub z silnikiem synchronicznym (na przykład czasomierze rejestrujące, dawkowniki czasu)
  9107 00 00       Wyłączniki czasowe wyposażone w mechanizmy zegarkowe lub w silniki synchroniczne
  9110             Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo
                   zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe,
                   zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe
  9111             Koperty zegarków i ich części:
  9111 10 00       – Koperty z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym
  9112             Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych
                   niniejszym działem, oraz ich części
  9113             Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części
  9305             Części i akcesoria artykułów objętych pozycjami od 9301 do 9304:
  9305 10 00       – Rewolwerów lub pistoletów
  9401             Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402), nawet przekształcalne w miejsca do
                   spania, oraz ich części:
  9401 10 00       – Fotele, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych:
  ex 9401 10 00    – – Inne niż niepokryte skórą wyprawioną, do stosowania w cywilnych statkach
                   powietrznych
  9401 20 00       – Fotele, w rodzaju stosowanych w pojazdach mechanicznych
  9401 30          – Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości
  9401 40 00       – Meble do siedzenia, przekształcalne w miejsca do spania, z wyjątkiem ogrodowych lub
                   kempingowych
                   – Meble do siedzenia trzcinowe, wiklinowe, bambusowe lub z podobnych materiałów:
  9401 51 00       – – Z bambusa lub rattanowe
  9401 59 00       – – Pozostałe
                   – Pozostałe meble do siedzenia, z drewnianą ramą:
  9401 61 00       – – Tapicerowane
  9401 69 00       – – Pozostałe
                   – Pozostałe meble do siedzenia, z metalową ramą:
  9401 71 00       – – Tapicerowane
  9401 79 00       – – Pozostałe
  9401 80 00       – Pozostałe meble do siedzenia
  9401 90          – Części
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/155

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  9402             Meble lekarskie, chirurgiczne, dentystyczne lub weterynaryjne (na przykład stoły
                   operacyjne, stoły do badań, łóżka szpitalne z osprzętem mechanicznym, fotele
                   dentystyczne); fotele fryzjerskie i podobne, obrotowe, z pochylanym oparciem lub
                   podnoszone; części do powyższych artykułów
  9403             Pozostałe meble i ich części:
  9403 10          – Meble metalowe, w rodzaju stosowanych w biurze
  9403 20          – Pozostałe meble metalowe:
  9403 20 20       – – Łóżka:
  ex 9403 20 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9403 20 80       – – Pozostałe:
  ex 9403 20 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9403 30          – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w biurze
  9403 40          – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w kuchni
  9403 50 00       – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sypialni
  9403 60          – Pozostałe meble drewniane
  9403 70 00       – Meble z tworzyw sztucznych:
  ex 9403 70 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Meble z pozostałych materiałów, włączając meble z trzciny, wikliny, bambusa lub
                   podobnych materiałów:
  9403 81 00       – – Z bambusa lub rattanowe
  9403 89 00       – – Pozostałe
  9403 90          – Części
  9404             Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry,
                   pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające
                   wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych,
                   komórkowych, nawet pokryte
  9405             Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich
                   części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice
                   i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części,
                   gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
  9405 10          – Żyrandole, świeczniki i pozostałe elektryczne oprawy oświetleniowe, mocowane do sufitu
                   lub do ściany, z wyłączeniem tych, w rodzaju stosowanych do oświetlania otwartych
                   przestrzeni publicznych lub dróg publicznych:
                   – – Z tworzyw sztucznych:
  9405 10 21       – – – W rodzaju stosowanych do lamp żarowych
 ---pagebreak--- L 169/156         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  9405 10 28       – – – Pozostałe:
  ex 9405 10 28    – – – – Inne niż z metali nieszlachetnych lub z tworzyw sztucznych, do stosowania
                   w cywilnych statkach powietrznych
  9405 10 30       – – Z materiałów ceramicznych
  9405 10 50       – – Ze szkła
                   – – Z pozostałych materiałów:
  9405 10 91       – – – W rodzaju stosowanych do lamp żarowych
  9405 10 98       – – – Pozostałe:
  ex 9405 10 98    – – – – Inne niż z metali nieszlachetnych lub z tworzyw sztucznych, do stosowania
                   w cywilnych statkach powietrznych
  9405 20          – Lampy elektryczne stołowe, biurkowe, nocne lub podłogowe
  9405 30 00       – Zestawy oświetleniowe, w rodzaju stosowanych do choinek
  9405 40          – Pozostałe lampy elektryczne i oprawy oświetleniowe
  9405 50 00       – Nieelektryczne lampy i oprawy oświetleniowe
  9405 60          – Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, i podobne:
  9405 60 20       – – Z tworzyw sztucznych:
  ex 9405 60 20    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9405 60 80       – – Z pozostałych materiałów:
  ex 9405 60 80    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Części:
  9405 91          – – Ze szkła
  9405 92 00       – – Z tworzyw sztucznych:
  ex 9405 92 00    – – – Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60, do stosowania
                   w cywilnych statkach powietrznych
  9405 99 00       – – Pozostałe:
  ex 9405 99 00    – – – Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60, z metali
                   nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  9406 00          Budynki prefabrykowane
  9503 00          Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na
                   kołach; wózki dla lalek; lalki; pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne
                   modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju:
  9503 00 10       – Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na
                   kołach; wózki dla lalek
                   – Lalki przedstawiające wyłącznie ludzkie postacie i części i akcesoria:
  9503 00 21       – – Lalki
  9503 00 29       – – Części i akcesoria
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/157

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  9503 00 30       – Pociągi elektryczne, włącznie z torami, urządzeniami sygnalizacyjnymi i innym
                   wyposażeniem do nich; zestawy do składania modeli redukcyjnych (zmniejszonych w skali)
                   – Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne:
  9503 00 35       – – Z tworzyw sztucznych
  9503 00 39       – – Z pozostałych materiałów
                   – Zabawki przedstawiające zwierzęta lub postacie inne niż ludzkie:
  9503 00 41       – – Wypchane
  9503 00 49       – – Pozostałe
  9503 00 55       – Instrumenty i aparatura, muzyczne, zabawkowe
                   – Układanki:
  9503 00 61       – – Z drewna
  9503 00 69       – – Pozostałe
  9503 00 70       – Pozostałe zabawki, pakowane w komplety lub zestawy
                   – Pozostałe zabawki i modele, z silnikiem:
  9503 00 75       – – Z tworzyw sztucznych
  9503 00 79       – – Z pozostałych materiałów
                   – Pozostałe:
  9503 00 81       – – Zabawki imitujące broń
  9503 00 85       – – Miniaturowe modele (odlewy) z metalu
                   – – Pozostałe:
  9503 00 95       – – – Z tworzyw sztucznych
  9503 00 99       – – – Pozostałe:
  ex 9503 00 99    − − − − Inne niż z kauczuku lub z materiałów włókienniczych
  9506             Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do
                   pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu,
                   niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe
                   i wioślarskie:
                   – Narty wodne, deski surfingowe, deski windsurfingowe oraz inny sprzęt do sportów
                   wodnych:
  9506 21 00       – – Deski windsurfingowe
  9506 29 00       – – Pozostałe
                   – Kije golfowe i pozostały sprzęt golfowy:
  9506 31 00       – – Kompletne kije golfowe
  9506 32 00       – – Piłki
  9506 39          – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/158         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                               Wyszczególnienie
  9506 40          – Artykuły i sprzęt do tenisa stołowego
                   – Rakiety tenisowe, badmintonowe lub podobne, nawet z naciągiem:
  9506 51 00       – – Rakiety do tenisa ziemnego, nawet z naciągiem
  9506 59 00       – – Pozostałe
                   – Piłki, inne niż piłki golfowe i piłki do tenisa stołowego:
  9506 61 00       – – Piłki do tenisa ziemnego
  9506 62          – – Nadmuchiwane
  9506 69          – – Pozostałe
  9506 70          – Łyżwy i wrotki, włączając buty łyżwiarskie z przymocowanymi łyżwami lub wrotkami
                   – Pozostałe:
  9506 91          – – Artykuły i wyposażenie do ogólnych ćwiczeń fizycznych, sprzęt gimnastyczny lub
                   lekkoatletyczny
  9506 99          – – Pozostałe
  9507             Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na
                   motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705) oraz
                   podobne przybory łowieckie lub strzeleckie:
  9507 20          – Haczyki na ryby, nawet z przyponem
  9602 00 00       Materiały do rzeźbienia pochodzenia roślinnego lub mineralnego, obrobione oraz artykuły
                   z takich materiałów; formowane lub rzeźbione artykuły z wosku, stearyny, gum i żywic
                   naturalnych lub mas modelarskich, oraz pozostałe artykuły formowane lub rzeźbione, gdzie
                   indziej niewymienione ani niewłączone; obrobiona, nieutwardzona żelatyna (z wyjątkiem
                   żelatyny objętej pozycją 3503) oraz artykuły z nieutwardzonej żelatyny:
  ex 9602 00 00    – Inne niż kapsułki z żelatyny, do celów farmaceutycznych; inne niż obrobione materiały
                   pochodzenia roślinnego lub mineralnego oraz artykuły z takich materiałów
  9603             Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub
                   pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy
                   i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek
                   i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki
                   gumowe):
                   – Szczoteczki do zębów, pędzle do golenia, szczotki do włosów, szczoteczki do rąk,
                   szczoteczki do rzęs oraz pozostałe szczoteczki kosmetyczne do użytku osobistego, włączając
                   szczotki stanowiące części urządzeń:
  9603 29          – – Pozostałe:
  9603 29 30       – – – Szczotki do włosów
  9603 40          – Pędzle do farb olejnych, klejowych, lakierów lub podobne (inne niż pędzle objęte
                   podpozycją 9603 30); poduszki i wałki, do malowania
  9603 50 00       – Pozostałe szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów
  9607             Zamki błyskawiczne i ich części:
  9607 20          – Części
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/159

       Kod CN                                         Wyszczególnienie
    9609          Ołówki (inne niż ołówki objęte pozycją 9608), kredki, pręciki ołówkowe, pastele, węgle
                  rysunkowe, kredy do pisania lub rysowania, kredy krawieckie:
    9609 10       – Ołówki i kredki, z pręcikami wewnątrz twardej osłony:
    9609 10 90    – – Pozostałe
    9611 00 00    Datowniki, pieczęcie lub numeratory i podobne (włącznie z urządzeniami do drukowania lub
                  tłoczenia etykiet), przeznaczone do obsługi ręcznej; ręczne wierszowniki oraz komplety do
                  ręcznego drukowania takimi wierszownikami
    9612          Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej
                  do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet
                  nasycone tuszem, w pudełkach lub bez:
    9612 10       – Taśmy
    9618 00 00    Manekiny krawieckie i pozostałe manekiny; modele i pozostałe ruchome urządzenia,
                  stosowane do wyposażania wystaw sklepowych
    9701          Obrazy, rysunki i pastele, wykonane wyłącznie ręcznie, inne niż rysunki objęte pozycją 4906
                  oraz inne artykuły przemysłowe malowane lub zdobione ręcznie; kolaże i podobne płyty
                  dekoracyjne
    9706 00 00    Antyki o wieku przekraczającym 100 lat
.
 ---pagebreak--- L 169/160       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                        ZAŁĄCZNIK I(b)

                     PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
               DLA WSPÓLNOTOWYCH PRODUKTÓW PRZEMYSŁOWYCH
                                    (o których mowa w art. 6)

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a)    z dniem wejścia w życie niniejszej umowy cło przywozowe zostanie zmniejszone do 75 % cła
      podstawowego;

b)    z dniem 1 stycznia pierwszego roku po dniu wejścia w życie niniejszej umowy cło
      przywozowe zostanie zmniejszone do 50 % cła podstawowego;

c)    z dniem 1 stycznia drugiego roku po dniu wejścia w życie niniejszej umowy cło przywozowe
      zostanie zmniejszone do 25 % cła podstawowego;

d)    z dniem 1 stycznia trzeciego roku po dniu wejścia w życie niniejszej umowy pozostałe cła
      przywozowe zostaną zniesione.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/161

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  2710             Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe;
                   preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70% masy lub więcej
                   olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te
                   oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe:
                   − Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe
                   i preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej
                   olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te
                   oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów, inne niż oleje odpadowe:
  2710 11          − − Oleje lekkie i preparaty:
                   − − − Do innych celów:
                   − − − − Pozostałe:
                   − − − − − Benzyna silnikowa:
                   − − − − − − Pozostałe, z zawartością ołowiu:
                   − − − − − − − Nieprzekraczającą 0,013 g/l:
  2710 11 45       − − − − − − − − O liczbie oktanowej (RON) 95 lub większej, ale mniejszej niż 98
  2710 11 49       − − − − − − − − O liczbie oktanowej (RON) 98 lub większej
  2710 19          – – Pozostałe:
                   − − − Oleje średnie:
                   − − − − Do innych celów:
                   − − − − − Nafta:
  2710 19 21       − − − − − − Paliwo do silników odrzutowych
  2710 19 25       − − − − − − Pozostałe
  2710 19 29       − − − − − Pozostałe:
  ex 2710 19 29    − − − − − − Inne niż olefina normalna lub alfa (mieszanka) lub parafina normalna (C10-C13)
                   − − − Oleje ciężkie:
                   − − − − Oleje napędowe:
                   − − − − − Do innych celów:
  2710 19 41       − − − − − − O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,05 % masy
  2710 19 45       − − − − − − O zawartości siarki przekraczającej 0,05 % masy, ale nieprzekraczającej 0,2 %
                   masy
 ---pagebreak--- L 169/162         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  2710 19 49       − − − − − − O zawartości siarki przekraczającej 0,2 % masy
                   − − − − Oleje opałowe:
                   − − − − − Do innych celów:
  2710 19 61       − − − − − − O zawartości siarki nieprzekraczającej 1% masy:
  ex 2710 19 61    − − − − − − − Ekstra lekki i lekki specjalny
  4003 00 00       Regenerat gumowy w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach
  4004 00 00       Odpady, ścinki i braki z gumy (innej niż ebonit) oraz proszki i granulaty z nich otrzymane
  4008             Płyty, arkusze, taśmy, pręty i kształtowniki, z gumy innej niż ebonit:
                   – Z gumy komórkowej:
  4008 11 00       – – Płyty, arkusze i taśmy
  4008 19 00       – – Pozostałe
                   – Z gumy niekomórkowej:
  4008 21          – – Płyty, arkusze i taśmy
  4008 29 00       – – Pozostałe:
  ex 4008 29 00    − − − Inne niż kształtowniki przycięte na rozmiar, do stosowania w cywilnych statkach
                   powietrznych
  4009             Przewody, rury i węże, z gumy, innej niż ebonit, nawet z wyposażeniem (na przykład złącza,
                   kolanka, kołnierze):
                   – Niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami:
  4009 11 00       – – Bez wyposażenia
  4009 12 00       – – Z wyposażeniem:
  ex 4009 12 00    – – – Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych
                   statkach powietrznych
                   – Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z metalem:
  4009 21 00       – – Bez wyposażenia
  4009 22 00       – – Z wyposażeniem:
  ex 4009 22 00    – – – Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych
                   statkach powietrznych
                   – Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z materiałami włókienniczymi:
  4009 31 00       – – Bez wyposażenia
  4009 32 00       – – Z wyposażeniem:
  ex 4009 32 00    – – – Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych
                   statkach powietrznych
                   – Wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami:
  4009 41 00       – – Bez wyposażenia
  4009 42 00       – – Z wyposażeniem:
  ex 4009 42 00    – – – Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych
                   statkach powietrznych
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/163

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  4010             Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z gumy
  4011             Opony pneumatyczne, nowe, gumowe:
  4011 20          – W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych:
  4011 20 10       – – O współczynniku obciążenia nieprzekraczającym 121
  4011 40          – W rodzaju stosowanych w motocyklach
  4011 50 00       – W rodzaju stosowanych w rowerach
                   – Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym:
  4011 69 00       – – Pozostałe
                   – Pozostałe:
  4011 93 00       – – W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach
                   do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm
  4011 99 00       – – Pozostałe
  4012             Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką
                   powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:
  4012 90          – Pozostałe
  4013             Dętki gumowe:
  4013 10          – W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe
                   (kombi) i wyścigowe), autobusach lub samochodach ciężarowych:
  4013 10 10       – – W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe
                   (kombi) i wyścigowe)
  4013 10 90       – – W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych:
  ex 4013 10 90    – – – Inne niż do pojazdów samowyładowczych o wymiarach przekraczających 24 cale
  4013 20 00       – W rodzaju stosowanych w rowerach
  4013 90 00       – Pozostałe:
  ex 4013 90 00    – – Inne niż do ciągników i do cywilnych statków powietrznych
  4015             Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym
                   palcem), dowolnego przeznaczenia, z gumy, innej niż ebonit:
                   – Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem:
  4015 19          – – Pozostałe
  4015 90 00       – Pozostałe
  4016             Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit:
                   – Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/164         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                              Wyszczególnienie
  4016 91 00       – – Pokrycia podłogowe i maty
  4016 93 00       – – Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia:
  ex 4016 93 00    – – – Inne niż do użytku technicznego do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  4016 95 00       – – Pozostałe artykuły nadmuchiwane
  4017 00          Ebonit we wszystkich postaciach, włączając odpady i złom; artykuły z ebonitu
  4201 00 00       Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich zwierząt (włączając postronki, smycze,
                   nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby przy siodłach, ubiory psów i podobne),
                   z dowolnego materiału
  4202             Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na lornetki, okulary, aparaty
                   fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery oraz podobne pojemniki; torby
                   podróżne, izolowane torby na artykuły żywnościowe lub napoje, kosmetyczki, plecaki,
                   torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń,
                   torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki,
                   kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii
                   z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub
                   głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem:
                   – Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry i podobne pojemniki:
  4202 11          – – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry
                   lakierowanej
  4202 12          – – Z zewnętrzną powierzchnią z tworzyw sztucznych lub z materiałów włókienniczych
  4202 19          – – Pozostałe
                   – Torebki, nawet z paskiem na ramię, włączając te bez uchwytu:
  4202 21 00       – – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry
                   lakierowanej
  4202 22          – – Z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa sztucznego lub z materiałów
                   włókienniczych
  4202 29 00       – – Pozostałe
                   – Artykuły zazwyczaj noszone w kieszeni lub w torebce:
  4202 31 00       – – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry
                   lakierowanej
  4202 32          – – Z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa sztucznego lub z materiałów
                   włókienniczych:
  4202 32 10       – – – Z folii z tworzywa sztucznego
  4202 39 00       – – Pozostałe
                   – Pozostałe:
  4202 91          – – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry
                   lakierowanej
  4202 92          – – Z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa sztucznego lub z materiałów
                   włókienniczych
  4202 99 00       – – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/165

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  4205 00          Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej:
  4205 00 90       – Pozostałe
  4206 00 00       Artykuły z jelit (innych niż z jelit jedwabników), błon, pęcherzy lub ze ścięgien:
  ex 4206 00 00    – Inne niż katgut
  4302             Skóry futerkowe garbowane lub wykończone (włącznie z łbami, ogonami, łapami
                   i pozostałymi częściami lub kawałkami), niepołączone lub połączone (bez dodatków
                   z innych materiałów), inne niż te objęte pozycją 4303
  4303             Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych:
  4303 10          – Odzież i dodatki odzieżowe
  4304 00 00       Futra sztuczne i artykuły z nich
  4412             Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe
  4413 00 00       Drewno utwardzone, w postaci bloków, płyt, desek lub kształtowników profilowanych
  4414 00          Ramy do obrazów, fotografii, luster lub podobnych przedmiotów, drewniane
  4418             Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami
                   komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami:
  4418 40 00       – Szalunki do konstrukcyjnych robót betoniarskich
  4418 50 00       – Dachówki i gonty
                   – Połączone płyty podłogowe:
  4418 71 00       – – Na podłogi mozaikowe
  4418 72 00       – – Pozostałe, wielowarstwowe
  4418 79 00       – – Pozostałe
  4602             Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania
                   lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601; wyroby z luffy:
                   – Z materiałów roślinnych:
  4602 11 00       – – Z bambusa
  4602 12 00       – – Z rattanu
  4602 19          – – Pozostałe
  4802             Papier i tektura niepowleczone, w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów
                   graficznych oraz nieperforowany papier na karty i taśmy, dziurkowane, w zwojach lub
                   arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), dowolnego rozmiaru, inny niż papier
                   objęty pozycją 4801 lub 4803; papier i tektura, czerpane:
                   – Pozostały papier i tektura, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym
                   lub chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej
                   zawartości włókien składa się z takich włókien:
 ---pagebreak--- L 169/166         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  4802 54 00       – – O gramaturze mniejszej niż 40 g/m2:
  ex 4802 54 00    − − − Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki
  4804             Papier i tektura siarczanowe, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, inne niż objęte
                   pozycją 4802 lub 4803:
                   – Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej:
  4804 31          – – Niebielone
                   – Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze większej niż 150 g/m2, ale mniejszej
                   niż 225 g/m2:
  4804 41          – – Niebielone
  4804 42          – – Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości
                   włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym
  4810             Papier i tektura, powleczone jednostronnie lub obustronnie kaolinem (glinką białą) lub
                   innymi substancjami nieorganicznymi, ze spoiwem lub bez, oraz bez żadnej innej powłoki,
                   nawet barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach
                   lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze:
                   – Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów
                   graficznych, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym, lub
                   chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości
                   włókien składa się z takich włókien:
  4810 13          – – W zwojach
  4810 14          – – W arkuszach, w których po rozłożeniu długość jednego boku nie przekracza 435 mm
                   i drugiego boku nie przekracza 297 mm
  4810 19          – – Pozostałe
                   – Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów
                   graficznych, w których więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się
                   z włókien, otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym:
  4810 22          – – Papier lekki powleczony
  4810 29          – – Pozostałe:
  4810 29 30       – – – W zwojach
  4810 29 80       – – – Pozostałe:
  ex 4810 29 80    − − − − Inne niż papier i tektura stanowiące materiał do pakowania mleka w kartonach
                   (tetra-pack i tetra-brik)
                   – Papier i tektura siarczanowe, inne niż te w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub
                   innych celów graficznych:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/167

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  4810 31 00       – – Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości
                   włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym,
                   i o gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej
  4810 32          – – Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości
                   włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym,
                   i o gramaturze większej niż 150 g/m2
  4814             Tapety papierowe i podobne pokrycia ścienne; okienny papier przezroczysty:
  4814 10 00       – Papier „ingrain”
  4814 90          – Pozostałe:
  4814 90 10       – – Tapety i podobne pokrycia ścienne, z papieru groszkowanego, tłoczonego, barwionego
                   powierzchniowo, z nadrukowanym wzorem lub inaczej dekorowanego, pokryte lub
                   powleczone przezroczystą warstwą ochronną z tworzyw sztucznych
  4814 90 80       – – Pozostałe:
  ex 4814 90 80    – – – Inne niż tapety i podobne pokrycia ścienne, składające się z papierowego pokrycia po
                   zewnętrznej stronie, z materiałami do wyplatania, nawet połączone razem z równoległe
                   wkłókna lub plecione
  4816             Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery
                   przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe,
                   z papieru, nawet pakowane w pudełka:
  4816 90 00       – Pozostałe
  4817             Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury;
                   pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw
                   materiałów piśmiennych
  4818             Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych,
                   w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach
                   o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do
                   nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt,
                   tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego,
                   sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty
                   celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
  4818 10          – Papier toaletowy
  4818 20          – Chusteczki do nosa, chusteczki higieniczne lub kosmetyczne i ręczniki
  4818 30 00       – Serwety i serwetki
  4818 40          – Podpaski higieniczne i tampony, pieluszki i wkładki dla niemowląt i podobne artykuły
                   sanitarne
  4818 50 00       – Odzież i dodatki odzieżowe
  4818 90          – Pozostałe:
  4818 90 10       – – Artykuły w rodzaju stosowanych do celów chirurgicznych, medycznych lub
                   higienicznych, niepakowane do sprzedaży detalicznej
 ---pagebreak--- L 169/168      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  4819          Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty
                celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; segregatory, pudełka na listy i podobne
                artykuły, z papieru lub tektury, w rodzaju stosowanych w biurach, sklepach lub podobnych
  4820          Rejestry, księgi rachunkowe, notesy, zeszyty, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe,
                terminarze, pamiętniki i podobne artykuły, bloki brudnopisowe, bibuły, skoroszyty
                (z kartkami do wyjmowania lub inne), teczki, okładki do akt, formularze pism, przekładane
                komplety z kalką do pisania i pozostałe materiały piśmienne, z papieru lub tektury; albumy
                na próbki lub kolekcje i okładki książek, z papieru lub tektury
  4821          Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane
  4823          Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do
                wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty
                celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
                – Tace, półmiski, talerze, kubki i podobne, z papieru lub tektury:
  4823 61 00    – – Z bambusa
  4823 69       – – Pozostałe
  4823 70       – Formowane lub prasowane artykuły z masy papierniczej
  4901          Książki, broszury, ulotki i podobne materiały, drukowane, nawet w pojedynczych arkuszach:
  4901 10 00    – W pojedynczych arkuszach, nawet składane
                – Pozostałe:
  4901 99 00    – – Pozostałe
  4907 00       Znaczki pocztowe nieskasowane, znaczki skarbowe lub podobne, bieżącej lub nowej emisji
                w kraju, w którym mają lub będą miały określoną wartość nominalną; znaczki w arkuszach;
                banknoty; formularze czekowe; akcje, obligacje lub podobne papiery wartościowe
  4908          Kalkomanie:
  4908 10 00    – Kalkomanie do wypalania
  4909 00       Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami,
                wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez
                nich:
  4910 00 00    Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe
  4911          Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami:
  4911 10       – Reklamy handlowe, katalogi handlowe i podobne
                – Pozostałe:
  4911 91 00    – – Obrazki, rysunki i fotografie:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/169

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  ex 4911 91 00    – – – Inne niż arkusze (niebędące materiałami reklamowymi), nieskładane, z ilustracjami lub
                   obrazkami, niezawierającymi tekstu lub opisu, do edycji książek lub czasopism
                   publikowanych w różnych krajach w jednym lub w wielu językach
  4911 99 00       – – Pozostałe
  5007             Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu:
  5007 20          – Pozostałe tkaniny, zawierające 85 % masy lub więcej jedwabiu lub odpadów jedwabiu,
                   innych niż bureta
  5007 90          – Pozostałe tkaniny
  5106             Przędza z wełny zgrzebnej, niepakowana do sprzedaży detalicznej:
  5106 20          – Zawierająca mniej niż 85 % masy wełny:
                   – – Pozostała:
  5106 20 91       – – – Niebielona
  5106 20 99       – – – Pozostała
  5107             Przędza z wełny czesanej, niepakowana do sprzedaży detalicznej
  5111             Tkaniny ze zgrzebnej wełny lub zgrzebnej sierści zwierzęcej cienkiej:
  5111 30          – Pozostałe, zmieszane głównie lub wyłącznie z włóknami odcinkowymi chemicznymi
  5111 90          – Pozostałe
  5112             Tkaniny z wełny czesankowej lub cienkiej sierści zwierzęcej czesankowej:
                   – Zawierające 85 % masy lub więcej wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej:
  5112 11 00       – – O masie powierzchniowej nieprzekraczającej 200 g/m2
  5112 19          – – Pozostałe
  5112 20 00       – Pozostałe, zmieszane głównie lub wyłącznie z włóknami ciągłymi chemicznymi
  5112 30          – Pozostałe, zmieszane głównie lub wyłącznie z włóknami odcinkowymi chemicznymi:
  5112 30 30       – – O masie powierzchniowej przekraczającej 200 g/m2, ale nieprzekraczającej 375 g/m2
  5112 30 90       – – O masie powierzchniowej przekraczającej 375 g/m2
  5112 90          – Pozostałe:
                   – – Pozostałe:
  5112 90 93       – – – O masie powierzchniowej przekraczającej 200 g/m2, ale nieprzekraczającej 375 g/m2
  5112 90 99       – – – O masie powierzchniowej przekraczającej 375 g/m2
  5113 00 00       Tkaniny z grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego
  5212             Pozostałe tkaniny bawełniane:
                   – O masie powierzchniowej nie większej niż 200 g/m2:
 ---pagebreak--- L 169/170      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                         Wyszczególnienie
  5212 13       – – Barwione
  5212 14       – – Z przędz o różnych barwach
  5212 15       – – Zadrukowane
                – O masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2:
  5212 21       – – Niebielone
  5212 22       – – Bielone
  5212 23       – – Barwione
  5212 24       – – Z przędz o różnych barwach
  5212 25       – – Zadrukowane
  5401          Nici do szycia z włókien ciągłych chemicznych, nawet pakowane do sprzedaży detalicznej:
  5401 20       – Z włókien ciągłych sztucznych
  5402          Przędza z włókna ciągłego syntetycznego (inna niż nici do szycia), niepakowana do
                sprzedaży detalicznej, włącznie z monofilamentem (przędzą jednowłóknową) syntetycznym,
                o masie liniowej mniejszej niż 67 decyteksów
  5403          Przędza z włókna ciągłego sztucznego (inna niż nici do szycia), niepakowana do sprzedaży
                detalicznej, włącznie z monofilamentem (przędzą jednowłóknową) sztucznym, o masie
                liniowej mniejszej niż 67 decyteksów
  5406 00 00    Przędza z włókna ciągłego chemicznego (inna niż nici do szycia), pakowana do sprzedaży
                detalicznej
  5407          Tkaniny z przędzy z włókna ciągłego syntetycznego, włącznie z tkaninami wykonanymi
                z materiałów objętych pozycją 5404:
  5407 10 00    – Tkaniny wykonane z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub
                pozostałych poliamidów, lub z poliestrów
  5407 20       – Tkaniny wykonane z pasków lub podobnego materiału
  5407 30 00    – Tkaniny wyszczególnione w uwadze 9 do sekcji XI
                – Pozostałe tkaniny, zawierające 85 % masy lub więcej włókien ciągłych, z nylonu lub
                pozostałych poliamidów:
  5407 41 00    – – Niebielone lub bielone
  5407 42 00    – – Barwione
  5407 43 00    – – Z przędz o różnych barwach
  5407 44 00    – – Zadrukowane
                – Pozostałe tkaniny, zawierające 85 % masy lub więcej włókien ciągłych poliestrowych
                teksturowanych:
  5407 51 00    – – Niebielone lub bielone
  5407 52 00    – – Barwione
  5407 53 00    – – Z przędz o różnych barwach
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/171

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  5407 54 00    – – Zadrukowane
                – Pozostałe tkaniny, zawierające 85 % masy lub więcej włókien ciągłych poliestrowych:
  5407 61       – – Zawierające 85 % masy lub więcej włókien ciągłych nieteksturowanych
  5407 69       – – Pozostałe
                – Pozostałe tkaniny, zawierające 85 % masy lub więcej włókien ciągłych syntetycznych:
  5407 71 00    – – Niebielone lub bielone
  5407 72 00    – – Barwione
  5407 73 00    – – Z przędz o różnych barwach
  5407 74 00    – – Zadrukowane
                – Pozostałe tkaniny, zawierające mniej niż 85 % masy włókien ciągłych syntetycznych,
                zmieszanych głównie lub wyłącznie z bawełną:
  5407 81 00    – – Niebielone lub bielone
  5407 82 00    – – Barwione
  5407 83 00    – – Z przędz o różnych barwach
  5407 84 00    – – Zadrukowane
                – Pozostałe tkaniny:
  5407 91 00    – – Niebielone lub bielone
  5407 92 00    – – Barwione
  5407 94 00    – – Zadrukowane
  5501          Kabel z włókna ciągłego syntetycznego:
  5501 10 00    – Z nylonu lub pozostałych poliamidów
  5501 20 00    – Z poliestrów
  5501 40 00    – Z polipropylenu
  5501 90 00    – Pozostałe
  5515          Pozostałe tkaniny z włókien odcinkowych syntetycznych:
                – Z włókien odcinkowych akrylowych lub modakrylowych:
  5515 21       – – Zmieszanych głównie lub wyłącznie z włóknami ciągłymi chemicznymi:
  5515 21 10    – – – Niebielone lub bielone
  5515 21 30    – – – Zadrukowane
 ---pagebreak--- L 169/172      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  5515 22       – – Zmieszanych głównie lub wyłącznie z wełną lub cienką sierścią zwierzęcą
  5515 29 00    – – Pozostałe
                – Pozostałe tkaniny:
  5515 91       – – Zmieszanych głównie lub wyłącznie z włóknami ciągłymi chemicznymi
  5515 99       – – Pozostałe
  5516          Tkaniny z włókien odcinkowych sztucznych
  5604          Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz
                pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone,
                pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:
  5604 10 00    – Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym
  5607          Szpagat, powróz, linki i liny, nawet plecione lub oplatane i nawet impregnowane,
                powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywem sztucznym:
                – Z sizalu lub pozostałych włókien tekstylnych z rodzaju Agave:
  5607 29       – – Pozostałe
                – Z polietylenu lub polipropylenu:
  5607 41 00    – – Szpagat do wiązania lub belowania
  5607 49       – – Pozostałe
  5607 50       – Z pozostałych włókien syntetycznych
  5607 90       – Pozostałe
  5702          Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, tkane, nieigłowe ani nieflokowane,
                nawet gotowe, włączając "Kelem", "Schumacks", "Karamanie" i podobne ręcznie tkane
                dywaniki (maty)
  5703          Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, igłowe, nawet gotowe
  5704          Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, z filcu, nieigłowe ani nieflokowane,
                nawet gotowe
  5705 00       Pozostałe dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, nawet gotowe:
  5705 00 10    – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  5705 00 90    – Z pozostałych materiałów włókienniczych
  5801          Tkaniny włosowe i tkaniny szenilowe, inne niż tkaniny objęte pozycją 5802 lub 5806
  5802          Tkaniny ręcznikowe pętelkowe (frotte) i podobne tkaniny pętelkowe, inne niż taśmy tkane
                objęte pozycją 5806; materiały włókiennicze igłowe, inne niż wyroby objęte pozycją 5703
  5803 00       Gaza, inna niż taśmy tkane objęte pozycją 5806
  5804          Tiule i pozostałe wyroby sieciowe, z wyłączeniem tkanych i dzianych; koronki w sztukach,
                w paskach lub w postaci motywów, inne niż dzianiny objęte pozycjami od 6002 do 6006
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/173

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  5805 00 00    Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne
                oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem
                krzyżykowym), nawet gotowe
  5806          Taśmy tkane, inne niż towary objęte pozycją 5807; taśmy składające się z osnowy bez
                wątku, połączone za pomocą kleju (bolducs)
  5807          Etykietki, odznaki i podobne artykuły z materiałów włókienniczych, w sztukach, paskach
                lub wykrojone do kształtu lub wymiaru, niehaftowane
  5808          Plecionki w sztukach; ozdobne pasmanterie w sztukach, bez haftów, z wyłączeniem
                dzianych; frędzle, pompony i podobne artykuły
  5810          Hafty w sztukach, paskach lub motywach
  5811 00 00    Wyroby włókiennicze pikowane w sztukach, złożone z jednej lub większej ilości warstw
                materiałów włókienniczych połączonych przez zszycie lub w inny sposób, inne niż hafty
                objęte pozycją 5810
  5901          Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do
                opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane;
                bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków
                kapeluszy:
  5901 90 00    – Pozostałe
  5902          Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub
                pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych
  5903          Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne
                niż te objęte pozycją 5902:
  5903 10       – Poli(chlorkiem winylu)
  5903 20       – Poliuretanem
  5903 90       – Pozostałe:
  5903 90 10    – – Impregnowane
                – – Powleczone, pokryte lub laminowane:
  5903 90 91    – – – Pochodnymi celulozy lub innymi tworzywami sztucznymi, gdzie tekstylia stanowią
                stronę prawą
  5904          Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub
                pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu
  5906          Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902
  5907 00       Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane
                będące dekoracjami teatralnymi, tła studyjne (prospekty) lub podobne
 ---pagebreak--- L 169/174      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  5908 00 00    Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek,
                zapalniczek, świec lub podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu,
                nawet impregnowane
  6001          Dzianiny włosowe, włącznie z dzianinami „o długim włosie” oraz dzianinami pętelkowymi
                (frotte)
  6002          Dzianiny o szerokości nieprzekraczającej 30 cm, zawierające 5 % masy lub więcej przędzy
                elastomerowej lub nitki gumowej, inne niż te objęte pozycją 6001
  6003          Dzianiny o szerokości nieprzekraczającej 30 cm, inne niż te objęte pozycją 6001 lub 6002
  6004          Dzianiny o szerokości przekraczającej 30 cm, zawierające 5 % masy lub więcej przędzy
                elastomerowej lub nitki gumowej, inne niż te objęte pozycją 6001
  6005          Dzianiny osnowowe (włączając te wykonane na dziewiarce obszywającej galonem), inne niż
                te objęte pozycjami od 6001 do 6004
  6006          Pozostałe dzianiny
  6101          Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki,
                kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z dzianin, inne niż te objęte
                pozycją 6103:
  6101 20       – Z bawełny:
  6101 20 90    – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne
                artykuły
  6101 30       – Z włókien chemicznych:
  6101 30 90    – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne
                artykuły
  6101 90       – Z pozostałych materiałów włókienniczych:
  6101 90 80    – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne
                artykuły
  6102          Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki,
                kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z dzianin, inne niż te objęte
                pozycją 6104:
  6102 10       – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej:
  6102 10 90    – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne
                artykuły
  6102 20       – Z bawełny:
  6102 20 90    – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne
                artykuły
  6102 30       – Z włókien chemicznych:
  6102 30 90    – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne
                artykuły
  6102 90       – Z pozostałych materiałów włókienniczych:
  6102 90 90    – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne
                artykuły
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/175

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  6108             Półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki
                   i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z dzianin:
                   – Koszule nocne i piżamy:
  6108 31 00       – – Z bawełny
  6108 32 00       – – Z włókien chemicznych
  6108 39 00       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
                   – Pozostałe:
  6108 91 00       – – Z bawełny
  6108 92 00       – – Z włókien chemicznych
  6108 99 00       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6109             T-shirts, koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, z dzianin
  6110             Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, z dzianin
  6111             Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt, z dzianin
  6112             Dresy, ubiory narciarskie i stroje kąpielowe, z dzianin
  6113 00          Odzież wykonana z dzianin objętych pozycją 5903, 5906 lub 5907
  6114             Pozostała odzież z dzianin
  6115             Rajstopy, trykoty, pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, włącznie
                   z wyrobami pończoszniczymi o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy
                   przeciwżylakowe) i obuwiem bez nakładanych podeszew, z dzianin:
  6115 10          – Wyroby pończosznicze o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy
                   przeciwżylakowe):
  6115 10 90       – – Pozostałe:
  ex 6115 10 90    − − − Inne niż podkolanówki (oprócz pończoch przeciwżylakowych) lub pończochy kobiece
                   – Pozostałe rajstopy i trykoty:
  6115 21 00       – – Z włókien syntetycznych, o masie liniowej nitki pojedynczej mniejszej niż 67
                   decyteksów
  6115 22 00       – – Z włókien syntetycznych, o masie liniowej nitki pojedynczej 67 decyteksów lub większej
  6115 29 00       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6115 30          – Pozostałe damskie wyroby pończosznicze pełnej długości lub do kolan (podkolanówki),
                   o masie liniowej nitki pojedynczej mniejszej niż 67 decyteksów
                   – Pozostałe:
  6115 94 00       – – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6115 95 00       – – Z bawełny
 ---pagebreak--- L 169/176      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  6203          Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu
                ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce:
                – Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty:
  6203 41       – – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6203 42       – – Z bawełny
  6203 43       – – Z włókien syntetycznych
  6203 49       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6204          Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na
                szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy),
                damskie lub dziewczęce:
                – Komplety:
  6204 21 00    – – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6204 22       – – Z bawełny
  6204 23       – – Z włókien syntetycznych
  6204 29       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
                – Żakiety:
  6204 31 00    – – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6204 32       – – Z bawełny
  6204 33       – – Z włókien syntetycznych
  6204 39       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
                – Suknie:
  6204 41 00    – – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6204 42 00    – – Z bawełny
  6204 43 00    – – Z włókien syntetycznych
  6204 44 00    – – Z włókien sztucznych
  6204 49 00    – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
                – Spódnice i spódnico-spodnie:
  6204 59       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych:
  6204 59 10    – – – Z włókien sztucznych
                – Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej      L 169/177

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  6204 62       – – Z bawełny:
                – – – Spodnie i bryczesy:
  6204 62 11    − − − − Robocze
                − − − − Pozostałe:
  6204 62 31    − − − − − Z drelichu
  6204 62 33    − − − − − Z kordu genua przeciętego (welwetu)
                – – – Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki:
  6204 62 51    − − − − Robocze
  6204 62 59    − − − − Pozostałe
  6204 62 90    – – – Pozostałe
  6204 63       – – Z włókien syntetycznych:
                – – – Spodnie i bryczesy:
  6204 63 11    − − − − Robocze
                – – – Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki:
  6204 63 31    − − − − Robocze
  6204 63 39    − − − − Pozostałe
  6204 63 90    – – – Pozostałe
  6204 69       – – Z pozostałych materiałów włókienniczych:
                – – – Z włókien sztucznych:
                – – – – Spodnie i bryczesy:
  6204 69 11    – – – – – Robocze
                – – – – Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki:
  6204 69 31    – – – – – Robocze
  6204 69 39    − − − − − Pozostałe
  6204 69 50    − − − − Pozostałe
  6204 69 90    – – – Pozostałe
  6205          Koszule męskie lub chłopięce
  6206          Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce:
  6206 30 00    – Z bawełny
 ---pagebreak--- L 169/178      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  6207          Koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze
                kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce:
                – Kalesony i majtki:
  6207 11 00    – – Z bawełny
  6207 19 00    – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
                – Koszule nocne i piżamy:
  6207 21 00    – – Z bawełny
  6207 22 00    – – Z włókien chemicznych
  6207 29 00    – – Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6209          Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt:
  6209 30 00    – Z włókien syntetycznych
  6210          Odzież wykonana z materiałów włókienniczych objętych pozycją 5602, 5603, 5903, 5906
                lub 5907:
  6210 10       – Z materiałów włókienniczych objętych pozycją 5602 lub 5603
  6212          Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, podwiązki i podobne artykuły oraz części tych artykułów,
                nawet z dzianin:
  6212 20 00    – Pasy i paso-majtki
  6212 30 00    – Gorsety
  6307          Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży:
  6307 20 00    – Kamizelki i pasy ratunkowe
  6307 90       – Pozostałe
  6308 00 00    Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania
                dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych
                artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej
  6401          Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw
                sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia,
                nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami
  6402          Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw
                sztucznych
  6403          Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub
                skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej:
                – Obuwie sportowe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/179

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  6403 12 00    – – Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe
                – Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej:
  6403 51       – – Zakrywające kostkę:
  6403 51 05    – – – Wykonane na drewnianym spodzie lub platformie, bez podeszwy wewnętrznej
                – – – Pozostałe:
                − − − − Zakrywające kostkę, ale nie część łydki, o długości podeszwy wewnętrznej:
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 51 15    − − − − − − Męskie
                − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 51 95    − − − − − − Męskie
  6403 59       – – Pozostałe:
  6403 59 05    – – – Wykonane na drewnianym spodzie lub platformie, bez podeszwy wewnętrznej
                – – – Pozostałe:
                – – – – Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć:
                − − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
                − − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 59 35    − − − − − − − Męskie
                − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 59 91    − − − − − Mniejszej niż 24 cm
                – Pozostałe obuwie:
  6403 91       – – Zakrywające kostkę:
  6403 91 05    – – – Wykonane na drewnianym spodzie lub platformie, bez podeszwy wewnętrznej
                – – – Pozostałe:
                − − − − Zakrywające kostkę, ale nie część łydki, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 91 11    − − − − − Mniejszej niż 24 cm
  6403 99       – – Pozostałe:
  6403 99 05    – – – Wykonane na drewnianym spodzie lub platformie, bez podeszwy wewnętrznej
  6406          Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż
                podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry,
                sztylpy i podobne artykuły oraz ich części:
                – Pozostałe:
  6406 99       – – Z pozostałych materiałów
 ---pagebreak--- L 169/180      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

     Kod CN                                          Wyszczególnienie
  6501 00 00    Formy kapeluszy, korpusy kapeluszy i stożki, z filcu, niemodelowane i bez rond; płaty i rury
                (włącznie z rurami rozciętymi), z filcu
  6502 00 00    Stożki kapeluszy plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału,
                niemodelowane i bez rond, bez podszycia, bez przybrania
  6504 00 00    Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, plecione lub wykonane przez łączenie pasków
                z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem
  6505          Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych
                materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub
                przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem:
  6505 90       – Pozostałe:
  6505 90 05    – – Z filcu z sierści lub filcu z wełny i sierści, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do
                kapeluszy objętych pozycją 6501
  6506          Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem:
  6506 10       – Nakrycia głowy zabezpieczające:
  6506 10 80    – – Z pozostałych materiałów
                – Pozostałe:
  6506 91 00    – – Z gumy lub tworzyw sztucznych
  6506 99       – – Z pozostałych materiałów
  6507 00 00    Taśmy do wewnętrznego wykańczania kapeluszy, podszewki, osłony, szkielety kapeluszy,
                ramy kapeluszy, daszki i wiązania, do nakryć głowy
  6602 00 00    Laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i tym podobne
  6603          Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycją 6601 lub 6602
  6701 00 00    Skóry ptasie i pozostałe części ptaków wraz z piórami lub puchem, pióra, części piór, puch
                i artykuły z puchu (inne niż towary objęte pozycją 0505 oraz obrobione dutki i stosiny)
  6702          Kwiaty sztuczne, liście i owoce oraz ich części; artykuły wykonane ze sztucznych kwiatów,
                liści lub owoców
  6703 00 00    Włosy ludzkie, czesane, ścieniane, wybielane lub poddane innej obróbce; wełna lub inna
                sierść zwierzęca, lub inne materiały włókiennicze, przygotowane do wyrobu peruk lub
                podobnych
  6704          Peruki, sztuczne brody, brwi i rzęsy, warkocze i podobne, z włosów ludzkich lub
                zwierzęcych, lub materiałów włókienniczych; artykuły z włosów ludzkich, gdzie indziej
                niewymienione ani niewłączone
  6802          Obrobione kamienie budowlane lub pomnikowe (z wyjątkiem łupków) i artykuły z nich,
                inne niż towary objęte pozycją 6801; kostki mozaikowe, i podobne z kamieni naturalnych
                (włącznie z łupkami), nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek,
                z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami):
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  L 169/181

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  6802 10 00       – Płytki, kostki i podobne artykuły, nawet prostokątne (włączając kwadratowe), których
                   największe pole powierzchni można zamknąć kwadratem o boku mniejszym niż 7 cm;
                   sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek
                   – Pozostałe kamienie budowlane lub na pomniki i artykuły z nich, tylko cięte lub piłowane,
                   z powierzchnią płaską lub równą:
  6802 21 00       – – Marmur, trawertyn i alabaster
  6802 29 00       – – Pozostałe kamienie
  ex 6802 29 00    – – – Kamienie wapienne (oprócz marmuru, trawertynu i alabastru)
  6810             Artykuły z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet zbrojone:
                   – Płytki, płyty chodnikowe, cegły i podobne artykuły:
  6810 19          – – Pozostałe
                   – Pozostałe artykuły:
  6810 91          – – Prefabrykowane elementy konstrukcyjne dla budownictwa lub inżynierii lądowej lub
                   wodnej
  6811             Artykuły azbestowo-cementowe, celulozowo-cementowe lub podobne
  6812             Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu;
                   artykuły z takich mieszanin lub z azbestu (na przykład nici, tkaniny, odzież, nakrycia głowy,
                   obuwie, uszczelki), nawet wzmocnione, inne niż towary objęte pozycją 6811 lub 6813:
  6812 80          – Z krokidolitu:
  6812 80 10       – – Włókna obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu
                   magnezu:
  ex 6812 80 10    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  6812 80 90       – – Pozostałe:
  ex 6812 80 90    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – Pozostałe:
  6812 91 00       – – Odzież, dodatki do dzieży, obuwie i nakrycia głowy
  6812 92 00       – – Papier, płyty pilśniowe i filc
  6812 93 00       – – Materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach
  6812 99          – – Pozostałe:
  6812 99 10       – – – Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu
                   i węglanu magnezu:
  ex 6812 99 10    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- L 169/182         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  6812 99 90       – – – Pozostałe:
  ex 6812 99 90    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  6901 00 00       Cegły, płyty, bloki i pozostałe wyroby ceramiczne z krzemionkowych skał kopalnych (na
                   przykład ziemia okrzemkowa, trypla lub diatomit) lub z podobnych ziem krzemionkowych
  6903             Pozostałe wyroby ceramiczne ogniotrwałe (na przykład retorty, tygle, mufle, dysze, korki,
                   podpory, tygle probiercze do kupelacji, przewody, rury, osłony i pręty), inne niż
                   z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:
  6903 10 00       – Zawierające więcej niż 50 % masy grafitu lub innych postaci węgla, lub mieszaniny tych
                   produktów
  6904             Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne, ceramiczne
  6907             Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, nieszkliwione; kostki mozaikowe
                   i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, nieszkliwione
  6908             Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe
                   i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione:
  6908 10          – Płytki, kostki i podobne artykuły, nawet prostokątne, których największe pole powierzchni
                   można zamknąć w kwadracie o boku mniejszym niż 7 cm
  6908 90          – Pozostałe:
                   – – Z ceramiki zwykłej:
  6908 90 11       – – – Płytki podwójne typu „Spaltplatten”
                   – – – Pozostałe, o maksymalnej grubości:
  6908 90 21       − − − − Nieprzekraczającej 15 mm
  6908 90 29       − − − − Przekraczającej 15 mm
                   – – Pozostałe:
  6908 90 31       – – – Płytki podwójne typu „Spaltplatten”
                   – – – Pozostałe:
  6908 90 51       − − − − O powierzchni czołowej nieprzekraczającej 90 cm2
                   − − − − Pozostałe:
  6908 90 91       − − − − − Wyroby kamionkowe
  6908 90 93       − − − − − Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej
  6910             Zlewy, umywalki, podstawy umywalek, wanny, bidety, miski klozetowe, płuczki ustępowe,
                   pisuary i podobna armatura sanitarna, ceramiczne
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/183

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  6911          Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego
                i toaletowe, z porcelany, również chińskiej
  6912 00       Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego
                i toaletowe, ceramiczne, inne niż z porcelany, również chińskiej
  6913          Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne, ceramiczne:
  6913 90       – Pozostałe:
  6913 90 10    – – Z ceramiki zwykłej
                – – Pozostałe:
  6913 90 91    − − − Wyroby kamionkowe
  6913 90 99    – – – Pozostałe
  6914          Pozostałe wyroby ceramiczne:
  6914 10 00    – Z porcelany, również chińskiej
  6914 90       – Pozostałe:
  6914 90 10    – – Z ceramiki zwykłej
  7003          Szkło lane i walcowane, w arkuszach lub kształtkach, nawet z warstwą pochłaniającą,
                odblaskową lub przeciwodblaskową, ale nieobrobione inaczej
  7004          Szkło ciągnione i dmuchane, w arkuszach, nawet z warstwą pochłaniającą, odblaskową lub
                przeciwodblaskową, ale nieobrobione inaczej:
  7004 90       – Pozostałe szkło:
  7004 90 70    – – Szkło inspektowe w arkuszach
  7006 00       Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane,
                wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane, ani nieoprawione
                w innych materiałach:
  7006 00 90    – Pozostałe
  7007          Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego:
                – Szkło bezpieczne hartowane (temperowane):
  7007 11       – – O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach
                powietrznych, kosmicznych lub wodnych
  7007 19       – – Pozostałe
                – Szkło bezpieczne wielowarstwowe:
  7007 21       – – O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach
                powietrznych, kosmicznych lub wodnych:
  7007 21 20    – – – O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach silnikowych
  7007 21 80    – – – Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/184         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

     Kod CN                                               Wyszczególnienie
  ex 7007 21 80    − − − − Inne niż wiatrochrony, nieobramowane, do stosowania w cywilnych statkach
                   powietrznych
  7007 29 00       – – Pozostałe
  7008 00          Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła
  7009             Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi
  7010             Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła,
                   w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory;
                   korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła:
  7010 20 00       – Korki, wieczka i pozostałe zamknięcia
  7010 90          – Pozostałe:
  7010 90 10       – – Słoje na przetwory (słoje do sterylizacji)
                   – – Pozostałe:
  7010 90 21       – – – Wykonane z rur szklanych
                   – – – Pozostałe, o pojemności nominalnej:
  7010 90 31       − − − − 2,5 l lub większej
                   − − − − Mniejszej niż 2,5 l:
                   − − − − − Do napojów i artykułów spożywczych:
                   − − − − − − Butle:
                   − − − − − − − Ze szkła bezbarwnego, o pojemności nominalnej:
  7010 90 43       − − − − − − − − Większej niż 0,33 l, ale mniejszej niż 1 l
  7010 90 47       − − − − − − − − Mniejszej niż 0,15 l
                   − − − − − − − Ze szkła barwnego, o pojemności nominalnej:
  7010 90 57       − − − − − − − − Mniejszej niż 0,15 l
                   − − − − − − Pozostałe, o pojemności nominalnej:
  7010 90 67       − − − − − − − Mniejszej niż 0,25 l
                   − − − − − Do innych produktów:
  7010 90 91       − − − − − − Ze szkła bezbarwnego
  7010 90 99       − − − − − − Ze szkła barwnego
  7013             Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych,
                   biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub
                   7018):
  7013 10 00       – Z tworzywa szklano-ceramicznego
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/185

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  7014 00 00       Wyroby sygnalizacyjne ze szkła i elementy optyczne ze szkła (inne niż te objęte pozycją
                   7015), nieobrobione optycznie
  7015             Szkła zegarowe lub zegarkowe oraz podobne szkła, szkła do okularów korekcyjnych lub
                   niekorekcyjnych, zakrzywione, gięte, wydrążone lub podobne, nieobrobione optycznie;
                   wydrążone kule szklane i ich segmenty, do produkcji takich szkieł:
  7015 90 00       – Pozostałe
  7016             Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe
                   artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju
                   stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała
                   drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych;
                   szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach,
                   taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach:
  7016 90          – Pozostałe:
  7016 90 10       – – Szyby oprawione w ołów i podobne
  7016 90 80       – – Pozostałe:
  ex 7016 90 80    − − − Inne niż kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki
                   i pozostałe artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego; inne niż ze szkła
                   wielokomórkowego lub piankowego
  7017             Wyroby laboratoryjne, higieniczne lub farmaceutyczne, szklane, nawet skalowane lub
                   kalibrowane:
  7017 20 00       – Z pozostałego szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 × 10-6
                   na stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C
  7018             Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna
                   drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy,
                   z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku,
                   z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm:
  7018 10          – Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz
                   podobna drobnica szklana:
                   – – Paciorki szklane:
  7018 10 11       – – – Cięte i mechanicznie polerowane:
  ex 7018 10 11    – – – – Inne niż spiekane paciorki szklane dla przemysłu elektrycznego
  7018 10 19       – – – Pozostałe
  7018 10 30       – – Imitacje pereł
                   – – Imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych:
  7018 10 51       – – – Cięte i mechanicznie polerowane
 ---pagebreak--- L 169/186         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

     Kod CN                                            Wyszczególnienie
  7018 10 59       – – – Pozostałe
  7018 10 90       – – Pozostałe
  7018 20 00       – Kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm
  7018 90          – Pozostałe:
  7018 90 90       – – Pozostałe
  7019             Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza,
                   tkaniny):
                   – Cienkie arkusze (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i podobne wyroby nietkane:
  7019 31 00       – – Maty
  7019 32 00       – – Cienkie arkusze (woale)
  7019 39 00       – – Pozostałe
  7019 40 00       – Tkaniny z niedoprzędów
  7019 90          – Pozostałe:
                   – – Pozostałe:
  7019 90 91       – – – Z włókien tekstylnych
  7019 90 99       – – – Pozostałe
  7020 00          Pozostałe artykuły ze szkła
  7101             Perły naturalne lub hodowlane, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone,
                   oprawione lub obsadzone; perły naturalne lub hodowlane, tymczasowo nawleczone dla
                   ułatwienia transportu
  7102             Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone:
                   – Nieprzemysłowe:
  7102 31 00       – – Nieobrobione lub tylko przepiłowane, przecięte lub zgrubnie obrobione
  7103             Kamienie szlachetne (inne niż diamenty) i kamienie półszlachetne, nawet obrobione lub
                   sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; niesortowane kamienie szlachetne
                   (inne niż diamenty) oraz półszlachetne, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu
  7104             Kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, nawet obrobione lub
                   sortowane, ale nienawleczone, nieoprawione lub nieobsadzone; kamienie syntetyczne lub
                   odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, niesortowane, tymczasowo nawleczone dla
                   ułatwienia transportu:
  7104 20 00       – Pozostałe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, lub zgrubnie kształtowane:
  ex 7104 20 00    − − Inne niż do potrzeb przemysłowych
  7104 90 00       – Pozostałe:
  ex 7104 90 00    − − Inne niż do potrzeb przemysłowych
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                            L 169/187

      Kod CN                                              Wyszczególnienie
  7115             Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym:
  7115 90          – Pozostałe:
  7115 90 10       – – Z metalu szlachetnego:
  ex 7115 90 10    − − − Inne niż do laboratoriów
  7115 90 90       – – Z metalu platerowanego metalem szlachetnym:
  ex 7115 90 90    − − − Inne niż do laboratoriów
  7116             Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych
                   (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
  7117             Sztuczna biżuteria
  7214             Pozostałe sztaby i pręty z żeliwa lub stali niestopowej, nieobrobione więcej niż kute,
                   walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane na gorąco, ale z włączeniem tych,
                   które po walcowaniu zostały skręcone:
  7214 10 00       − Kute
  7214 20 00       − Posiadające wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, wykonane podczas
                   procesu walcowania lub skręcone po walcowaniu
  7214 30 00       – Pozostałe, ze stali automatowej
                   – Pozostałe:
  7214 91          – – O przekroju poprzecznym prostokątnym (innym niż kwadratowy):
  7214 91 90       – – – Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla
  7214 99          – – Pozostałe:
                   – – – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla:
  7214 99 10       – – – – W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu
                   – – – Zawierające 0,25 % masy węgla lub więcej:
                   – – – – O przekroju poprzecznym w kształcie koła, którego średnica wynosi:
  7214 99 71       − − − − − 80 mm lub więcej
  7214 99 79       – – – – – Mniej niż 80 mm
  7214 99 95       − − − − Pozostałe
  7215             Pozostałe sztaby i pręty, z żeliwa lub stali niestopowej:
  7215 50          – Pozostałe, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno
  7215 90 00       – Pozostałe
  7217             Drut z żeliwa lub stali niestopowej:
 ---pagebreak--- L 169/188      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    30.6.2008

     Kod CN                                           Wyszczególnienie
  7217 10       – Niepokryty ani niepowleczony, nawet polerowany:
                – – Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
                – – – O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym:
  7217 10 31    − − − − Posiadający wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas
                procesu walcowania
  7217 10 39    − − − − Pozostały
  7217 10 50    – – Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
  7217 20       – Powleczony lub pokryty cynkiem:
                – – Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
  7217 20 10    – – – O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego mniejszym niż 0,8 mm
  7217 20 30    – – – O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym
  7217 20 50    – – Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
  7217 30       – Powleczony lub pokryty innymi metalami:
                – – Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
  7217 30 41    – – – Pokryty miedzią
  7217 30 49    – – – Pozostały
  7217 30 50    – – Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
  7217 90       – Pozostały:
  7217 90 20    – – Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla
  7217 90 50    – – Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
  7227          Sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej, walcowane na gorąco, w nieregularnych kręgach:
  7227 90       – Pozostałe:
  7227 90 50    – – Zawierające 0,9 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 1,15 % masy węgla, 0,5 % masy
                lub więcej, ale nie więcej niż 2 % masy chromu oraz, jeżeli jest obecny, nie więcej niż 0,5 %
                masy molibdenu
  7228          Pozostałe sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej; kątowniki i kształtowniki z pozostałej
                stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do
                celów wiertniczych:
  7228 20       – Sztaby i pręty ze stali krzemowo-manganowej
  7228 30       – Pozostałe sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, ciągnione na
                gorąco lub wyciskane
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  L 169/189

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  7228 40       – Pozostałe sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż kute
  7228 50       – Pozostałe sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno
  7228 60       – Pozostałe sztaby i pręty
  7228 70       – Kątowniki i kształtowniki
  7229          Drut z pozostałej stali stopowej:
  7229 20 00    – Ze stali krzemowo-manganowej
  7229 90       – Pozostały:
  7229 90 50    – – Zawierający 0,9 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 1,15 % masy węgla, 0,5 % masy
                lub więcej, ale nie więcej niż 2 % masy chromu oraz, jeżeli jest obecny, nie więcej niż 0,5 %
                masy molibdenu
  7302          Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny,
                odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe
                elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny
                siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe
                elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn:
  7302 90 00    – Pozostałe
  7304          Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, z żeliwa lub stali:
                – Rury przewodowe, w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu:
  7304 11 00    – – Ze stali nierdzewnej
  7304 19       – – Pozostałe
  7305          Pozostałe rury i przewody rurowe (na przykład spawane, nitowane lub podobnie zamykane),
                o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których zewnętrzna średnica przekracza 406,4
                mm, z żeliwa lub stali:
                – Rury przewodowe, w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu:
  7305 11 00    – – Spawane wzdłużnie łukiem krytym
  7305 12 00    – – Pozostałe, spawane wzdłużnie
  7305 19 00    – – Pozostałe
  7306          Pozostałe rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stali (na przykład
                z otwartym szwem lub spawane, nitowane lub zamykane w podobny sposób):
                – Rury przewodowe, w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu:
  7306 11       – – Spawane, ze stali nierdzewnej
  7306 19       – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/190         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  7306 30          – Pozostałe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, z żeliwa lub stali niestopowej:
                   – – Pozostałe:
                   – – – Rury (przewody gazowe) gwintowane lub dające się gwintować:
  7306 30 41       – – – – Powleczone lub pokryte cynkiem:
  ex 7306 30 41    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
  7306 30 49       − − − − Pozostałe:
  ex 7306 30 49    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
                   – – – Pozostałe, o średnicy zewnętrznej:
                   − − − − Nieprzekraczającej 168,3 mm:
  7306 30 72       – – – – – Powleczone lub pokryte cynkiem:
  ex 7306 30 72    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
  7306 30 77       − − − − − Pozostałe:
  ex 7306 30 77    − − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
                   – Pozostałe, spawane, o innym niż okrągły przekroju poprzecznym:
  7306 61          – – O kwadratowym lub prostokątnym przekroju poprzecznym:
                   − − − O grubości ścianki nieprzekraczającej 2 mm:
  7306 61 11       – – – – Ze stali nierdzewnej:
  ex 7306 61 11    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
  7306 61 19       − − − − Pozostałe:
  ex 7306 61 19    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
                   − − − O grubości ścianki przekraczającej 2 mm:
  7306 61 91       – – – – Ze stali nierdzewnej:
  ex 7306 61 91    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
  7306 61 99       − − − − Pozostałe:
  ex 7306 61 99    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/191

      Kod CN                                           Wyszczególnienie
  7306 69          – – O pozostałych przekrojach poprzecznych nieokrągłych:
  7306 69 10       – – – Ze stali nierdzewnej:
  ex 7306 69 10    − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
  7306 69 90       – – – Pozostałe:
  ex 7306 69 90    − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, z zamocowanymi
                   łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
  7418             Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi;
                   zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice
                   i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi:
                   – Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części; zmywaki
                   i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne
                   artykuły:
  7418 19          – – Pozostałe:
  7418 19 90       – – – Pozostałe
  7418 20 00       – Wyroby sanitarne i ich części
  8201             Narzędzia ręczne: łopaty, szufle, motyki, kilofy, grace, widły i grabie; siekiery, topory
                   i podobne narzędzia do rąbania; sekatory i nożyce ogrodnicze wszelkiego rodzaju; kosy,
                   sierpy, nożyce do trawy, nożyce do żywopłotów, kliny do drewna oraz pozostałe narzędzia,
                   w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ogrodnictwie lub leśnictwie
  8408             Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
  8408 20          – Silniki, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:
                   – – Pozostałe:
                   − − − Do kołowych ciągników rolniczych i leśnych, o mocy:
  8408 20 31       − − − − Nieprzekraczającej 50 kW
  8408 20 35       − − − − Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW
  8408 20 37       − − − − Przekraczającej 100 kW
                   – – – Do pozostałych pojazdów objętych działem 87, o mocy:
  8408 20 51       − − − − Nieprzekraczającej 50 kW
 ---pagebreak--- L 169/192         PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej           30.6.2008

     Kod CN                                               Wyszczególnienie
  8408 20 55       − − − − Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW
  8408 20 57       − − − − Przekraczającej 100 kW, ale nieprzekraczającej 200 kW
  8408 20 99       − − − − Przekraczającej 200 kW
  8408 90          – Pozostałe silniki:
                   – – Pozostałe:
  8408 90 27       – – – Używane:
  ex 8408 90 27    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – – Nowe, o mocy:
  8408 90 41       − − − − Nieprzekraczającej 15 kW:
  ex 8408 90 41    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 43       − − − − Przekraczającej 15 kW, ale nieprzekraczającej 30 kW
  ex 8408 90 43    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 45       − − − − Przekraczającej 30 kW, ale nieprzekraczającej 50 kW
  ex 8408 90 45    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 47       − − − − Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW
  ex 8408 90 47    – – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 61       − − − − Przekraczającej 100kW, ale nieprzekraczającej 200 kW:
  ex 8408 90 61    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 65       − − − − Przekraczającej 200kW, ale nieprzekraczającej 300 kW:
  ex 8408 90 65    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 67       − − − − Przekraczającej 300kW, ale nieprzekraczającej 500 kW:
  ex 8408 90 67    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 81       − − − − Przekraczającej 500 kW, ale nieprzekraczającej 1 000 kW:
  ex 8408 90 81    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 85       − − − − Przekraczającej 1 000kW, ale nieprzekraczającej 5 000 kW:
  ex 8408 90 85    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8408 90 89       − − − − Przekraczającej 5 000 kW:
  ex 8408 90 89    − − − − − Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/193

      Kod CN                                              Wyszczególnienie
  8415             Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do
                   zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości
                   oddzielnej regulacji wilgotności:
  8415 10          – Typu okiennego lub ściennego, samodzielne lub w systemach złożonych z oddzielnych
                   części (typu „split”)
  8415 20 00       − W rodzaju stosowanych przez ludzi w pojazdach samochodowych
                   – Pozostałe:
  8415 81 00       – – Zawierające agregat chłodniczy oraz zawór odwracający cykl chłodzenia/grzania
                   (odwracalne pompy ciepła):
  ex 8415 81 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8415 83 00       – – Niezawierające agregatu chłodniczego:
  ex 8415 83 00    – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507             Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając
                   kwadratowe):
  8507 10          – Kwasowo-ołowiowe, w rodzaju stosowanych do uruchamiania silników tłokowych:
                   – – O masie nieprzekraczającej 5 kg:
  8507 10 41       – – – Z ciekłym elektrolitem:
  ex 8507 10 41    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 10 49       – – – Pozostałe:
  ex 8507 10 49    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – O masie przekraczającej 5 kg:
  8507 10 92       – – – Z ciekłym elektrolitem:
  ex 8507 10 92    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 10 98       – – – Pozostałe:
  ex 8507 10 98    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 20          – Pozostałe akumulatory kwasowo-ołowiowe:
                   – – Akumulatory trakcyjne:
  8507 20 41       – – – Z ciekłym elektrolitem:
  ex 8507 20 41    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 20 49       – – – Pozostałe:
  ex 8507 20 49    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
                   – – Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/194         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

     Kod CN                                               Wyszczególnienie
  8507 20 92       – – – Z ciekłym elektrolitem:
  ex 8507 20 92    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8507 20 98       – – – Pozostałe:
  ex 8507 20 98    – – – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8516             Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe,
                   elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy
                   fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania)
                   oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia
                   elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne,
                   elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545:
  8516 10          – Podgrzewacze wody, natychmiastowe lub zbiornikowe, oraz grzałki nurnikowe,
                   elektryczne
                   – Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna:
  8516 21 00       – – Grzejniki akumulacyjne
  8516 29          – – Pozostałe:
  8516 29 10       − − − Grzejniki wypełnione cieczą
  8516 29 50       – – – Grzejniki konwekcyjne
                   – – – Pozostałe:
  8516 29 91       − − − − Z wbudowanym wentylatorem
  8516 40          – Żelazka do prasowania, elektryczne:
  8516 40 90       – – Pozostałe
  8516 50 00       – Kuchenki mikrofalowe
  8516 60          – Pozostałe piece; kuchenki, płyty kuchenne, pierścienie do gotowania; grille i ruszty
                   – Pozostały sprzęt elektrotermiczny:
  8516 71 00       – – Ekspresy do parzenia kawy lub herbaty
  8516 72 00       – – Opiekacze do grzanek
  8516 79          − − Pozostałe
  8517             Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci
                   bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych
                   danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej
                   (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza
                   objęta pozycją 8443, 8525, 8527 lub 8528:
                   – Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając
                   aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub
                   rozległa sieć komputerowa):
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/195

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8517 69          – – Pozostałe:
                   – – – Aparatura odbiorcza do radiotelefonii lub radiotelegrafii:
  8517 69 31       − − − − Odbiorniki przenośne dla systemów przywoławczych, ostrzegawczych
  8527             Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do
                   zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem:
                   – Pozostałe:
  8527 92          − − Niepołączone z aparaturą do rejestracji lub odtwarzania dźwięku, ale połączone
                   z zegarem
  8527 99 00       − − Pozostałe
  8544             Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel
                   koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone
                   w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien,
                   nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:
                   – Drut nawojowy:
  8544 11          – – Miedziany
  8544 19          − − Pozostałe
  8544 20 00       – Kabel koncentryczny i inne współosiowe przewody elektryczne
  8544 30 00       – Wiązki przewodów zapłonowych i innych przewodów, w rodzaju stosowanych
                   w pojazdach, statkach powietrznych lub statkach pływających:
  ex 8544 30 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  8701             Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709):
  8701 20          – Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep:
  8701 20 90       – – Używane
  8701 90          – Pozostałe:
                   – – Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane
                   w leśnictwie, kołowe:
  8701 90 50       – – – Używane
  8702             Pojazdy mechaniczne do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą:
  8702 10          – Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym
                   (wysokoprężne i średnioprężne):
                   – – O pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 500 cm3:
  8702 10 91       − − − Nowe
 ---pagebreak--- L 169/196         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     30.6.2008

     Kod CN                                             Wyszczególnienie
  8702 90          – Pozostałe:
                   – – Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
                   – – – O pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:
  8702 90 11       − − − − Nowe
                   − – – O pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3:
  8702 90 31       − − − − Nowe
  9302 00 00       Rewolwery i pistolety, inne niż te objęte pozycją 9303 lub 9304
  9303             Pozostała broń palna oraz podobny sprzęt, działające na zasadzie odpalania ładunku
                   prochowego (na przykład strzelby i karabinki sportowe i myśliwskie, broń palna ładowana
                   przez lufę, rakietnice oraz inny sprzęt przeznaczony do wystrzeliwania rakiet
                   sygnalizacyjnych, pistolety i rewolwery do strzelania ślepymi nabojami, do uboju zwierząt,
                   wyrzutnie linki):
  9303 10 00       − Broń palna ładowana przez lufę
  9303 20          − Pozostałe strzelby i karabinki sportowe, myśliwskie lub przeznaczone do strzelania do
                   celu, włączając broń mającą przynajmniej jedną lufę gładką:
  9303 20 10       − − Jednolufowe, z lufą gładką
  9303 20 95       – – Pozostałe
  9303 30 00       − Pozostałe strzelby i karabinki sportowe, myśliwskie lub przeznaczone do strzelania do celu
  9303 90 00       – Pozostałe:
  ex 9303 90 00    − − Inne niż broń wystrzeliwująca liny
  9304 00 00       Pozostała broń (na przykład pistolety i karabiny sprężynowe, pneumatyczne lub gazowe,
                   pałki), z wyłączeniem tej objętej pozycją 9307
  9305             Części i akcesoria artykułów objętych pozycjami od 9301 do 9304:
                   – Strzelb myśliwskich lub karabinów, objętych pozycją 9303:
  9305 21 00       − − Lufy strzelb myśliwskich
  9305 29 00       − − Pozostałe
                   – Pozostałe:
  9305 99 00       − − Pozostałe
  9306             Bomby, granaty, torpedy, miny, pociski i podobne uzbrojenie wojenne oraz ich części;
                   naboje i pozostała amunicja oraz granaty oraz ich części, włączając przybitki do nabojów
                   śrutowych i kulowych:
                   − Naboje do strzelb myśliwskich oraz części takich ładunków; śrut broni pneumatycznej:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/197

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  9306 21 00       − − Naboje
  9306 29          − − Pozostałe
  9306 30          − Pozostałe naboje oraz ich części:
  9306 30 10       − − Do rewolwerów i pistoletów, objętych pozycją 9302 oraz do pistoletów maszynowych
                   objętych pozycją 9301
                   – – Pozostałe:
  9306 30 30       − − − Do broni wojskowej
                   – – – Pozostałe:
  9306 30 91       − − − − Naboje ze spłonką zbijaną pośrodku
  9306 30 93       − − − − Naboje ze spłonką zbijaną na obrzeżu łuski
  9306 30 97       − − − − Pozostałe:
  ex 9306 30 97    − − − − − Inne niż naboje do nitowania lub podobne narzędzia lub do uboju zwierząt oraz
                   ich części
  9306 90          – Pozostałe
  9505             Artykuły świąteczne, karnawałowe lub inne rozrywkowe, włączając akcesoria do sztuk
                   magicznych i żartów
  9506             Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do
                   pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu,
                   niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe
                   i wioślarskie:
                   – Narty śniegowe i ich osprzęt:
  9506 11          – – Narty
  9506 12 00       – – Wiązania do nart
  9506 19 00       − − Pozostałe
  9507             Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na
                   motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705) oraz
                   podobne przybory łowieckie lub strzeleckie:
  9507 10 00       – Wędziska
  9507 30 00       – Kołowrotki wędkarskie
  9507 90 00       – Pozostałe
  9508             Karuzele, huśtawki, strzelnice i pozostałe urządzenia rozrywkowe na wolnym powietrzu;
                   wędrowne cyrki i wędrowne menażerie; wędrowne teatry
 ---pagebreak--- L 169/198         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

     Kod CN                                            Wyszczególnienie
  9602 00 00       Materiały do rzeźbienia pochodzenia roślinnego lub mineralnego, obrobione oraz artykuły
                   z takich materiałów; formowane lub rzeźbione artykuły z wosku, stearyny, gum i żywic
                   naturalnych lub mas modelarskich, oraz pozostałe artykuły formowane lub rzeźbione, gdzie
                   indziej niewymienione ani niewłączone; obrobiona, nieutwardzona żelatyna (z wyjątkiem
                   żelatyny objętej pozycją 3503) oraz artykuły z nieutwardzonej żelatyny:
  ex 9602 00 00    − Materiały pochodzenia roślinnego lub mineralnego oraz artykuły z takich materiałów
  9603             Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub
                   pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy
                   i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek
                   i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki
                   gumowe):
  9603 10 00       – Miotły i szczotki składające się ze związanych razem gałęzi lub pozostałych materiałów
                   pochodzenia roślinnego, z uchwytami lub bez
                   – Szczoteczki do zębów, pędzle do golenia, szczotki do włosów, szczoteczki do rąk,
                   szczoteczki do rzęs oraz pozostałe szczoteczki kosmetyczne do użytku osobistego, włączając
                   szczotki stanowiące części urządzeń:
  9603 21 00       – – Szczoteczki do zębów, włączając szczoteczki do protez dentystycznych
  9603 29          – – Pozostałe:
  9603 29 80       – – – Pozostałe
  9603 30          – Pędzle artystyczne, pędzle do pisania oraz podobne pędzle do zastosowań kosmetycznych:
  9603 30 90       – – Pędzle do nakładania kosmetyków
  9603 90          – Pozostałe
  9604 00 00       Sita i przesiewacze, ręczne
  9605 00 00       Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia
  9606             Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów;
                   półprodukty guzików
  9607             Zamki błyskawiczne i ich części:
                   – Zamki błyskawiczne:
  9607 11 00       – – Z ogniwami z metali nieszlachetnych
  9607 19 00       − − Pozostałe
  9608             Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami
                   porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki
                   automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki
                   i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609
  9609             Ołówki (inne niż ołówki objęte pozycją 9608), kredki, pręciki ołówkowe, pastele, węgle
                   rysunkowe, kredy do pisania lub rysowania, kredy krawieckie:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/199

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  9609 10       − Ołówki i kredki, z pręcikami wewnątrz twardej osłony:
  9609 10 10    − − Z pręcikiem grafitowym
  9609 20 00    − Pręciki ołówkowe, czarne lub barwne
  9609 90       – Pozostałe
  9612          Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej
                do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet
                nasycone tuszem, w pudełkach lub bez:
  9612 20 00    – Poduszki do tuszu
  9613          Zapalniczki do papierosów i pozostałe zapalniczki, nawet mechaniczne lub elektryczne, oraz
                części, inne niż kamienie do zapalniczek i knoty
  9614 00       Fajki do tytoniu (włączając cybuchy) oraz cygarniczki do papierosów lub cygar, oraz ich
                części:
  9614 00 10    − Wstępnie ukształtowane klocki z drewna lub korzenia, do produkcji fajek
  9615          Grzebienie, wsuwki do włosów i podobne; szpilki do włosów, lokówki, szpilki do lokówek
                i podobne, inne niż te objęte pozycją 8516, oraz ich części
  9616          Rozpylacze do perfum i podobnych preparatów toaletowych, ich oprawy i głowice; puszki
                do pudru i tamponiki do nakładania kosmetyków lub preparatów toaletowych
  9617 00       Termosy i pozostałe pojemniki próżniowe, kompletne z obudowami; części do nich, inne niż
                wkłady szklane
 ---pagebreak--- L 169/200       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

                                          ZAŁĄCZNIK I(c)

                     PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
               DLA WSPÓLNOTOWYCH PRODUKTÓW PRZEMYSŁOWYCH
                                      (o których mowa w art. 6)

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a)    z dniem wejścia w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 90%
      podstawowej stawki celnej;

b)    dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe
      zostaną obniżone do 80% podstawowej stawki celnej;

c)    dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną
      obniżone do 60% podstawowej stawki celnej;

d)    dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną
      obniżone do 40% podstawowej stawki celnej;

e)    dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną
      obniżone do 20% podstawowej stawki celnej;

f)    dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszej umowy pozostałe cła przywozowe
      zostaną zniesione.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/201

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  2501 00       Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze
                wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków
                zapewniających dobrą sypkość; woda morska:
                – Sól zwyczajna (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet
                w roztworze wodnym lub z dodatkiem środków zapobiegających zbrylaniu lub środków
                zapewniających dobrą sypkość:
                – – Pozostałe:
                – – – Pozostałe:
  2501 00 91    − − − − Sól odpowiednia do spożycia przez ludzi
  2710          Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe;
                preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70% masy lub więcej
                olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te
                oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe:
                − Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe
                i preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70% masy lub więcej
                olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te
                oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów, inne niż oleje odpadowe:
  2710 11       − − Oleje lekkie i preparaty:
                − − − Do innych celów:
                − − − − Pozostałe:
                − − − − − Benzyna silnikowa:
                − − − − − − Pozostałe, z zawartością ołowiu:
                − − − − − − − Nieprzekraczającą 0,013 g/l:
  2710 11 41    − − − − − − − − O liczbie oktanowej (RON) mniejszej niż 95
                − − − − − − − Nieprzekraczającą 0,013 g/l:
  2710 11 51    − − − − − − − − O liczbie oktanowej (RON) mniejszej niż 98
  2710 11 59    − − − − − − − − O liczbie oktanowej (RON) 98 lub większej
  2710 11 70    − − − − − Paliwo typu benzyny do silników odrzutowych
  2710 19       – – Pozostałe:
                − − − Oleje ciężkie:
                − − − − Oleje smarowe; pozostałe oleje:
                − − − − − Do innych celów:
  2710 19 81    − − − − − − Oleje silnikowe, smarowe oleje sprężarkowe, smarowe oleje turbinowe
 ---pagebreak--- L 169/202         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  2836             Węglany; nadtlenowęglany (nadwęglany); techniczny węglan amonu zawierający
                   karbaminian amonu:
  2836 30 00       − Wodorowęglan sodu (kwaśny węglan sodu)
  3402             Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo
                   czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz
                   preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401:
  3402 20          – Preparaty pakowane do sprzedaży detalicznej:
  3402 20 90       – – Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia
  3402 90          – Pozostałe:
  3402 90 90       – – Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia
  3405             Pasty i kremy, do obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub do polerowania metali, pasty
                   i proszki do czyszczenia i podobne preparaty (nawet w postaci papieru, watoliny, filcu,
                   włókniny, tworzyw sztucznych komórkowych lub gumy komórkowej, impregnowanych,
                   powleczonych lub pokrytych takimi preparatami), z wyłączeniem wosków objętych pozycją
                   3404:
  3405 40 00       − Pasty i proszki do czyszczenia i pozostałe preparaty do czyszczenia
  4012             Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką
                   powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:
                   – Opony bieżnikowane:
  4012 11 00       – – W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe
                   (kombi) i wyścigowe)
  4012 12 00       – – W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych
  4012 19 00       − − Pozostałe
  4012 20 00       – Opony pneumatyczne, używane:
  ex 4012 20 00    – – Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
  4202             Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na lornetki, okulary, aparaty
                   fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery oraz podobne pojemniki; torby
                   podróżne, izolowane torby na artykuły żywnościowe lub napoje, kosmetyczki, plecaki,
                   torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń,
                   torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki,
                   kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii
                   z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub
                   głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem:
                   − Artykuły zazwyczaj noszone w kieszeni lub w torebce:
  4202 32          − − Z zewnętrzną powierzchnią z folii z tworzywa sztucznego lub z materiałów
                   włókienniczych:
  4202 32 90       – – – Z materiałów włókienniczych
  4203             Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/203

      Kod CN                                            Wyszczególnienie
  4303             Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych:
  4303 90 00       – Pozostałe
  4814             Tapety papierowe i podobne pokrycia ścienne; okienny papier przezroczysty:
  4814 20 00       − Tapety i podobne pokrycia ścienne składające się z papieru powleczonego po stronie
                   licowej, groszkowanego, tłoczonego, barwionego, z nadrukowanym deseniem lub inaczej
                   dekorowanego warstwą z tworzyw sztucznych
  4814 90          − Pozostałe:
  4814 90 80       – – Pozostałe:
  ex 4814 90 80    – – – Inne niż tapety i podobne pokrycia ścienne, składające się z papierowego pokrycia po
                   zewnętrznej stronie, z materiałami do wyplatania, nawet połączone razem z równoległe
                   wkłókna lub plecione
  5701             Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, węzełkowe, nawet gotowe
  6101             Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki,
                   kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z dzianin, inne niż te objęte
                   pozycją 6103:
  6101 20          − Z bawełny:
  6101 20 10       − − Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły
  6101 30          − Z włókien chemicznych:
  6101 30 10       − − Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły
  6101 90          – Z pozostałych materiałów włókienniczych:
  6101 90 20       − − Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły
  6102             Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki,
                   kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z dzianin, inne niż te objęte
                   pozycją 6104:
  6102 10          − Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej:
  6102 10 10       − − Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły
  6102 20          − Z bawełny:
  6102 20 10       − − Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły
  6102 30          − Z włókien chemicznych:
  6102 30 10       − − Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły
  6102 90          – Z pozostałych materiałów włókienniczych:
  6102 90 10       − − Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły
  6103             Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu
                   ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce, z dzianin
 ---pagebreak--- L 169/204         PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

      Kod CN                                              Wyszczególnienie
  6104             Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na
                   szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy),
                   damskie lub dziewczęce, z dzianin
  6105             Koszule męskie lub chłopięce, z dzianin
  6106             Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, z dzianin
  6107             Kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły,
                   męskie lub chłopięce, z dzianin
  6108             Półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki
                   i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z dzianin:
                   − Półhalki i halki:
  6108 11 00       − − Z włókien chemicznych
  6108 19 00       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
                   − Majtki i figi:
  6108 21 00       − − Z bawełny
  6108 22 00       − − Z włókien chemicznych
  6108 29 00       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6115             Rajstopy, trykoty, pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, włącznie
                   z wyrobami pończoszniczymi o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy
                   przeciwżylakowe) i obuwiem bez nakładanych podeszew, z dzianin:
  6115 10          − Wyroby pończosznicze o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy
                   przeciwżylakowe):
  6115 10 10       − − Pończochy przeciwżylakowe z włókien syntetycznych
  6115 10 90       – – Pozostałe
  ex 6115 10 90    – – – Podkolanówki (oprócz pończoch przeciwżylakowych) lub pończochy kobiece
                   − Pozostałe:
  6115 96          − − Z włókien syntetycznych
  6115 99 00       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6116             Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem, z dzianin
  6117             Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe, z dzianin; części odzieży lub dodatków odzieżowych,
                   z dzianin
  6201             Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki,
                   kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, inne niż te objęte pozycją 6203
  6202             Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki,
                   kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, inne niż te objęte pozycją
                   6204
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    L 169/205

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  6203          Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu
                ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce:
                − Garnitury:
  6203 11 00    − − Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6203 12 00    − − Z włókien syntetycznych
  6203 19       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
                − Komplety:
  6203 22       − − Z bawełny
  6203 23       − − Z włókien syntetycznych
  6203 29       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
                − Marynarki:
  6203 31 00    − − Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6203 32       − − Z bawełny
  6203 33       − − Z włókien syntetycznych
  6203 39       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6204          Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na
                szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy),
                damskie lub dziewczęce:
                − Kostiumy:
  6204 11 00    − − Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6204 12 00    − − Z bawełny
  6204 13 00    − − Z włókien syntetycznych
  6204 19       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
                − Spódnice i spódnico-spodnie:
  6204 51 00    − − Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6204 52 00    − − Z bawełny
  6204 53 00    − − Z włókien syntetycznych
  6204 59       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych:
  6204 59 90    − − − Pozostałe
                − Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty:
 ---pagebreak--- L 169/206      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

      Kod CN                                          Wyszczególnienie
  6204 61       − − Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6204 62       − − Z bawełny:
                − − − Spodnie i bryczesy:
                − − − − Pozostałe:
  6204 62 39    − − − − − Pozostałe
  6204 63       − − Z włókien syntetycznych:
                − − − Spodnie i bryczesy:
  6204 63 18    − − − − Pozostałe
  6204 69       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych:
                − − − Z włókien sztucznych:
                − − − − Spodnie i bryczesy:
  6204 69 18    − − − − − Pozostałe
  6206          Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce:
  6206 10 00    − Z jedwabiu lub odpadów jedwabiu
  6206 20 00    − Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
  6206 40 00    − Z włókien chemicznych
  6206 90       − Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6207          Koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze
                kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce:
                − Pozostałe:
  6207 91 00    − − Z bawełny
  6207 99       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6208          Koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy,
                peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce
  6209          Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt:
  6209 20 00    − Z bawełny
  6209 90       − Z pozostałych materiałów włókienniczych
  6210          Odzież wykonana z materiałów włókienniczych objętych pozycją 5602, 5603, 5903, 5906
                lub 5907:
  6210 20 00    − Pozostała odzież typu określonego w podpozycjach od 6201 11 do 6201 19
  6210 30 00    − Pozostała odzież typu określonego w podpozycjach od 6202 11 do 6202 19
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/207

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  6210 40 00    − Pozostała odzież męska lub chłopięca
  6210 50 00    − Pozostała odzież damska lub dziewczęca
  6211          Dresy, ubiory narciarskie i stroje kąpielowe; pozostała odzież
  6212          Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, podwiązki i podobne artykuły oraz części tych artykułów,
                nawet z dzianin:
  6212 10       − Biustonosze
  6212 90 00    − Pozostałe
  6213          Chusteczki do nosa
  6214          Szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne
  6215          Krawaty, muszki i fulary
  6216 00 00    Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem
  6217          Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te
                objęte pozycją 6212
  6301          Koce i pledy
  6302          Bielizna pościelowa, bielizna stołowa, bielizna toaletowa i bielizna kuchenna
  6303          Firanki, zasłony (włącznie z draperiami); lambrekiny okienne lub łóżkowe:
                − Z dzianin:
  6303 12 00    − − Z włókien syntetycznych
  6303 19 00    − − Z pozostałych materiałów włókienniczych
                − Pozostałe:
  6303 91 00    − − Z bawełny
  6303 92       − − Z włókien syntetycznych
  6303 99       − − Z pozostałych materiałów włókienniczych:
  6303 99 10    − − − Z włóknin
  6304          Pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz, z wyłączeniem tych objętych pozycją 9404:
                − Narzuty:
  6304 11 00    − − Z dzianin:
  6304 19       − − Pozostałe
                − Pozostałe:
  6304 91 00    − − Z dzianin
  6304 92 00    − − Inne niż z dzianin, z bawełny
  6304 93 00    − − Inne niż z dzianin, z włókien syntetycznych
 ---pagebreak--- L 169/208      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  6305          Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów
  6306          Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek
                windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe
  6307          Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży:
  6307 10       − Ścierki do podłogi, ścierki do naczyń, ścierki do kurzu oraz podobne ścierki do
                czyszczenia
  6403          Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub
                skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej:
                − Obuwie sportowe:
  6403 19 00    − − Pozostałe
  6403 20 00    − Obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej i cholewkach z pasków
                skórzanych w poprzek podbicia i wokół dużego palca
  6403 40 00    − Pozostałe obuwie z metalowym ochronnym noskiem
                − Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej:
  6403 51       − − Zakrywające kostkę:
                − − − Pozostałe:
                − − − − Zakrywające kostkę, ale nie część łydki, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 51 11    − − − − − Mniejszej niż 24 cm
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 51 19    − − − − − − Damskie
                − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 51 91    − − − − − Mniejszej niż 24 cm
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 51 99    − − − − − − Damskie
  6403 59       − − Pozostałe:
                − − − Pozostałe:
                − − − − Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć:
  6403 59 11    − − − − − W których wysokość podeszwy razem z obcasem przekracza 3 cm
                − − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 59 31    − − − − − − Mniejszej niż 24 cm
                − − − − − − 24 cm lub większej:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/209

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  6403 59 39    − − − − − − − Damskie
  6403 59 50    − − − − Pantofle i pozostałe obuwie domowe
                − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 59 95    − − − − − − Męskie
  6403 59 99    − − − − − − Damskie
                − Pozostałe obuwie:
  6403 91       − − Zakrywające kostkę:
                − − − Pozostałe:
                − − − − Zakrywające kostkę, ale nie część łydki, o długości podeszwy wewnętrznej:
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 91 13    − − − − − − Obuwie, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie
                − − − − − − Pozostałe:
  6403 91 16    − − − − − − − Męskie
  6403 91 18    − − − − − − − Damskie
                − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 91 91    − − − − − Mniejszej niż 24 cm
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 91 93    − − − − − − Obuwie, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie
                − − − − − − Pozostałe:
  6403 91 96    − − − − − − − Męskie
  6403 91 98    − − − − − − − Damskie
  6403 99       − − Pozostałe:
                − − − Pozostałe:
                − − − − Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć:
  6403 99 11    − − − − − W których wysokość podeszwy razem z obcasem przekracza 3 cm
                − − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 99 31    − − − − − − Mniejszej niż 24 cm
                − − − − − − 24 cm lub większej:
 ---pagebreak--- L 169/210      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  6403 99 33    − − − − − − − Obuwie, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie
                − − − − − − − Pozostałe:
  6403 99 36    − − − − − − − − Męskie
  6403 99 38    − − − − − − − − Damskie
  6403 99 50    − − − − Pantofle i pozostałe obuwie domowe
                − − − − Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
  6403 99 91    − − − − − Mniejszej niż 24 cm
                − − − − − 24 cm lub większej:
  6403 99 93    − − − − − − Obuwie, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie
                − − − − − − Pozostałe:
  6403 99 96    − − − − − − − Męskie
  6403 99 98    − − − − − − − Damskie
  6404          Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub
                skóry wtórnej i cholewkach z materiałów włókienniczych
  6405          Pozostałe obuwie
  6505          Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych
                materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub
                przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem:
  6505 10 00    − Siatki na włosy
  6505 90       − Pozostałe:
                − − Pozostałe:
  6505 90 10    − − − Berety, czepki, mycki, fezy, tarbusze i podobne
  6505 90 30    − − − Czapki z daszkiem
  6505 90 80    − − − Pozostałe
  6506          Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem:
  6506 10       − Nakrycia głowy zabezpieczające:
  6506 10 10    − − Z tworzyw sztucznych
  6601          Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe
                i podobne parasole)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/211

      Kod CN                                         Wyszczególnienie
  6913          Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne, ceramiczne:
  6913 10 00    − Z porcelany, również chińskiej
  6913 90       − Pozostałe:
                − − Pozostałe:
  6913 90 93    − − − Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej
  7013          Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych,
                biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją7010 lub
                7018):
                − Kieliszki i szklanki, z wyjątkiem wykonanych z tworzywa szklano-ceramicznego:
  7013 22       − − Ze szkła ołowiowego
  7013 28       − − Pozostałe
                − Pozostałe szklanki, z wyjątkiem wykonanych z tworzywa szklano-ceramicznego:
  7013 33       − − Ze szkła ołowiowego
  7013 37       − − Pozostałe
                − Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych (inne niż szklanki
                i kieliszki) lub kuchennych, inne niż wykonane z tworzywa szklano-ceramicznego:
  7013 41       − − Ze szkła ołowiowego
  7013 42 00    − − Ze szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 x 10-6 na
                stopień Kelvina w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C
  7013 49       − − Pozostałe
                − Pozostałe wyroby ze szkła:
  7013 91       − − Ze szkła ołowiowego
  7013 99 00    − − Pozostałe
  7102          Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone:
                − Nieprzemysłowe:
  7102 39 00    − − Pozostałe
  7113          Artykuły biżuteryjne i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowanego metalem
                szlachetnym
  7114          Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu
                platerowanego metalem szlachetnym
 ---pagebreak--- L 169/212      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

      Kod CN                                        Wyszczególnienie
  8702          Pojazdy mechaniczne do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą:
  8702 10       − Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym
                (wysokoprężne i średnioprężne):
                − − O pojemności jednego cylindra przekraczającej 2 500 cm3:
  8702 10 19    − − − Używane
                − − O pojemności jednego cylindra nieprzekraczającej 2 500 cm3:
  8702 10 99    − − − Używane
  8702 90       − Pozostałe:
                − − Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
                − − − O pojemności jednego cylindra przekraczającej 2 800 cm3:
  8702 90 19    − − − − Używane
                − − − O pojemności jednego cylindra nieprzekraczającej 2 800 cm3:
  8702 90 39    − − − − Używane
  8703          Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do
                przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-
                towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:
                − Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie
                iskrowym:
  8703 21       − − O pojemności jednego cylindra nieprzekraczającej 1 000 cm3:
  8703 21 90    − − − Używane
  8703 22       − − O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3, ale nieprzekraczającej 1 500
                cm3:
  8703 22 90    − − − Używane
  8703 23       − − O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 3 000
                cm3:
  8703 23 90    − − − Używane
  8703 24       − − O pojemności jednego cylindra przekraczającej 3 000 cm3:
  8703 24 90    − − − Używane
                − Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie
                samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
  8703 31       − − O pojemności jednego cylindra nieprzekraczającej 1 500 cm3:
  8703 31 90    − − − Używane
  8703 32       − − O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 2 500
                cm3:
  8703 32 90    − − − Używane
  8703 33       − − O pojemności jednego cylindra przekraczającej 2 500 cm3:
  8703 33 90    − − − Używane
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/213

      Kod CN                                             Wyszczególnienie
  9306             Bomby, granaty, torpedy, miny, pociski i podobne uzbrojenie wojenne oraz ich części;
                   naboje i pozostała amunicja oraz granaty oraz ich części, włączając przybitki do nabojów
                   śrutowych i kulowych:
  9306 30          − Pozostałe naboje oraz ich części:
                   − − Pozostałe:
                   − − − Pozostałe:
  9306 30 97       − − − − Pozostałe:
  ex 9306 30 97    − − − − − Naboje do nitowania lub podobne narzędzia lub do uboju zwierząt oraz ich części
  9504             Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych lub salonowych, włączając bilardy elektryczne, stoły
                   bilardowe, specjalne stoły do gier rozgrywanych w kasynach oraz wyposażenie
                   automatycznych kręgielni
  9601             Kość słoniowa, kość, skorupa żółwia, rogi, poroża, koral, macica perłowa i pozostałe
                   materiały do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, obrobione oraz artykuły z tych
                   materiałów (włączając artykuły otrzymane przez formowanie)
  9614 00          Fajki do tytoniu (włączając cybuchy) oraz cygarniczki do papierosów lub cygar, oraz ich
                   części:
  9614 00 90       − Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/214       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    30.6.2008

                                              ZAŁĄCZNIK II

                                  DEFINICJA „MŁODEJ WOŁOWINY”
                                     (o której mowa w art. 12 ust. 2)

Nie naruszając reguł wykładni nomenklatury scalonej (CN), opis produktów należy traktować
wyłącznie jako wskazówkę, podczas gdy system preferencyjny jest ustalany, kontekście niniejszego
załącznika, przez zakres kodów NS. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, system
preferencyjny ustalany jest poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.

    Kod CN           Podpodział                                   Wyszczególnienie
                      TARIC
    0102                           Bydło żywe:
    0102 90                        – Pozostałe:
                                   – – Gatunki domowe:
                                   – – – Ważące powyżej 300 kg:
                                   – – – – Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka):
ex 0102 90 51                      – – – – – Rzeźne:
                        10                        –   Nieposiadające jeszcze żadnych zębów stałych, o masie nie
                                                      mniejszej niż 320 kg, ale nie większej niż 470 kg 1
ex 0102 90 59                      – – – – – Pozostałe:
                        11                        –   Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej
                                                      320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg 1
                        21
                        31
                        91
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    L 169/215

    Kod CN           Podpodział                                   Wyszczególnienie
                      TARIC
                                  – – – – Pozostałe:
ex 0102 90 71                     – – – – – Rzeźne:
                        10                       –   Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące
                                                     przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg 1
ex 0102 90 79                     – – – – – Pozostałe:
                        21                       –   Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące
                                                     przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg 1
                        91
    0201                          Mięso z bydła, świeże lub schłodzone:
ex 0201 10 00                     – Tusze i półtusze
                        91           –       Tusze o masie 180 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 300 kg oraz
                                             półtusze o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg,
                                             o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek
                                             spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru
                                             jasnoróżowego i których tłuszcz cechujący się bardzo dobrą strukturą
                                             jest koloru od białego do jasnożółtego 1
    0201 20                       – Pozostałe kawałki mięsa z kośćmi:
ex 0201 20 20                     – – Ćwierci „kompensowane”:
                        91               –    Ćwierci „kompensowane” o masie 90 kg lub większej, ale
                                              nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek
                                              (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka
                                              kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których
                                              tłuszcz o bardzo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego
                                              do jasnożółtego 1
 ---pagebreak--- L 169/216        PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

    Kod CN            Podpodział                                 Wyszczególnienie
                       TARIC
ex 0201 20 30                      – – Ćwierci przedni nierozdzielone lub rozdzielone:
                         91             –   Ćwierci przednie rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale
                                            nieprzekraczającej 75 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek
                                            (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka
                                            kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których
                                            tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru od
                                            białego do jasnożółtego 1
ex 0201 20 50                      – – Ćwierci tylne rozdzielone lub nierozdzielone:
                         91             –   Ćwierci tylne rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale
                                            nieprzekraczającej 75 kg (ale 38 kg lub więcej i mniej niż 68 kg
                                            w przypadku cięcia po 7 żebrze), o niskim stopniu skostnienia
                                            chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka
                                            kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których
                                            tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru
                                            jasnożółtego 1
1
        Hasło w tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach prawa
wspólnotowego.
 ---pagebreak--- 30.6.2008   PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/217

                                 ZAŁĄCZNIK III

                 PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
                  DLA PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH
                       POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY
 ---pagebreak--- L 169/218        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

                                              ZAŁĄCZNIK III(a)

                      PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
                        DLA PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH
                                     POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY

                                     (o których mowa w art. 12 ust. 4 lit. a))

Bezcłowe dla nieograniczonych ilości od dnia wejścia w życie niniejszej umowy

       Kod CN                                               Wyszczególnienie
    0102              Bydło żywe:
    0102 90           – Pozostałe:
                      − − Gatunki domowe:
    0102 90 05        − − − O masie nieprzekraczającej 80 kg
    0105              Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki
                      i perliczki:
                      − O masie nieprzekraczającej 185 g:
    0105 12 00        − − Indyki
    0105 19           − − Pozostałe
                      – Pozostałe:
    0105 99           − − Pozostałe
    0206              Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże,
                      schłodzone lub zamrożone
    0207              Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub
                      zamrożone:
                      − Z kaczek, gęsi lub perliczek:
    0207 32           − − Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone
    0207 33           − − Niecięte na kawałki, zamrożone
    0207 34           − − Wątróbki otłuszczone, świeże lub schłodzone
    0207 35           − − Pozostałe, świeże lub schłodzone
    0207 36           − − Pozostałe, zamrożone
    0208              Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/219

        Kod CN                                            Wyszczególnienie
    0210              Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki,
                      z mięsa lub podrobów:
                      − Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów:
    0210 91 00        − − Z naczelnych
    0210 92 00        − − Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów
                      morskich (ssaki z rzędu syren)
    0210 93 00        − − Z gadów (włączając z węży i z żółwi)
    0210 99           – – Pozostałe:
                      − − − Mięso:
    0210 99 10        − − − − Z koni, solone, w solance lub suszone
    0210 99 31        − − − − Z reniferów
    0210 99 39        − − − − Pozostałe
    0210 99 90        − − − Mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub podrobów
    0402              Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka
                      słodzącego:
                      − W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej
                      1,5 % masy:
    0402 29           – – Pozostałe:
                      − − − O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy:
    0402 29 11        − − − − Mleko specjalne dla niemowląt, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o
                      zawartości netto nieprzekraczającej 500 g i o zawartości tłuszczu przekraczającej 10 %
                      masy
                      − − − − Pozostałe:
    0402 29 15        − − − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
    0402 29 19        − − − − − Pozostałe
                      – Pozostałe:
    0402 91           − − Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:
                      − − − O zawartości tłuszczu przekraczającej 45 % masy:
    0402 91 91        − − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
 ---pagebreak--- L 169/220        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

       Kod CN                                             Wyszczególnienie
    0404              Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego;
                      produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek
                      cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
    0406              Ser i twaróg:
    0406 20           − Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów
    0406 40           − Ser z przerostami niebieskiej pleśni i pozostały ser zawierający przerosty otrzymywane
                      z użyciem Penicillium roqueforti
    0408              Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie,
                      formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub
                      innego środka słodzącego
    0410 00 00        Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
    0511              Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe
                      zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:
    0511 10 00        − Nasienie bydlęce
    0709              Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:
    0709 20 00        − Szparagi
    0709 60           − Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:
                      – – Pozostałe:
    0709 60 95        − − − Do przemysłowej produkcji olejków eterycznych lub żywicznych
    0709 90           – Pozostałe:
    0709 90 20        − − Burak boćwina (lub boćwina szerokoogonowa) i karczoch hiszpański
    0709 90 40        − − Kapary
    0709 90 50        − − Koper
    0709 90 80        − − Karczochy
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/221

        Kod CN                                              Wyszczególnienie
    0710              Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
    0710 30 00        − Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy
    0710 80           − Pozostałe warzywa:
    0710 80 10        − − Oliwki
    0710 80 70        − − Pomidory
    0710 80 80        − − Karczochy
    0710 80 85        − − Szparagi
    0711              Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki,
                      w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające
                      się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
    0711 20           − Oliwki
    0711 90           − Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
                      − − Warzywa:
    0711 90 70        − − − Kapary
    0712              Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej
                      nieprzetworzone:
    0712 90           − Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
                      − − Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata):
    0712 90 11        − − − Odmiany do siewu
    0802              Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane:
                      − Orzechy leszczyny (Corylus spp.):
    0802 22 00        − − Bez łupin
    0803 00           Banany, włącznie z plantanami, świeże lub suszone
    0804              Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone:
    0804 30 00        − Ananasy
 ---pagebreak--- L 169/222        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

       Kod CN                                              Wyszczególnienie
    0805              Owoce cytrusowe, świeże lub suszone:
    0805 50           − Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum) i limony (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
    0807              Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże:
    0807 20 00        − Papaje
    0810              Pozostałe owoce, świeże:
    0810 90           – Pozostałe:
    0810 90 30        − − Tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit),
                      śliwy sączyńca
    0810 90 40        − − Owoce męczennicy, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya
    0810 90 95        – – Pozostałe
    0811              Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet
                      zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
    0811 90           – Pozostałe:
                      − − Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
                      − − − O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:
    0811 90 11        − − − − Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
    0811 90 19        − − − − Pozostałe
                      – – – Pozostałe:
    0811 90 31        − − − − Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
    0811 90 39        − − − − Pozostałe
                      – – Pozostałe:
    0811 90 85        − − − Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
    0811 90 95        – – – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/223

        Kod CN                                            Wyszczególnienie
    0812              Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki,
                      w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające
                      się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
    0812 90           – Pozostałe:
    0812 90 30        − − Papaje
    0813              Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub
                      owoców suszonych objętych niniejszym działem:
    0813 40           − Pozostałe owoce:
    0813 40 10        − − Brzoskwinie, włącznie z nektarynami
    0813 40 50        − − Papaje
    0813 40 60        − − Tamaryndy
    0813 40 70        − − Jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca,
                      owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya
    0813 40 95        – – Pozostałe
    0813 50           − Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
                      − − Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806:
                      − − − Niezawierające śliwek:
    0813 50 12        − − − − Z papai, tamaryndy, jabłek nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoców chlebowca
                      (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya
    0813 50 15        − − − − Pozostałe
    0901              Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające
                      kawę w każdej proporcji:
                      − Kawa, niepalona:
    0901 11 00        − − Niepozbawiona kofeiny
    0901 12 00        − − Bezkofeinowa
 ---pagebreak--- L 169/224        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

       Kod CN                                              Wyszczególnienie
    0904              Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub
                      rozgniatane, lub mielone:
    0904 20           − Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone:
                      − − Nierozgniatane ani niemielone:
    0904 20 10        − − − Słodka papryka
    0904 20 30        – – – Pozostałe
    1001              Pszenica i meslin:
    1001 10 00        − Pszenica durum
    1001 90           – Pozostałe:
                      − − Pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i meslin:
    1001 90 99        – – – Pozostałe
    1002 00 00        Żyto
    1003 00           Jęczmień:
    1003 00 90        – Pozostałe
    1004 00 00        Owies
    1005              Kukurydza
    1101 00           Mąka pszenna lub z meslin:
                      − Mąka pszenna:
    1101 00 11        − − Z pszenicy durum
    1102              Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin:
    1102 10 00        − Mąka żytnia
    1103              Kasze, mączki i granulki, zbożowe:
                      − Kasze i mączki:
    1103 11           − − Z pszenicy
    1103 13           − − Z kukurydzy:
    1103 13 10        − − − O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/225

        Kod CN                                            Wyszczególnienie
    1104              Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane,
                      perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006; zarodki
                      zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone
    1105              Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane
    1106              Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, z sago
                      lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714, lub z produktów objętych działem 8:
    1106 10 00        − Z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713
    1106 30           − Z produktów objętych działem 8
    1107              Słód, nawet palony
    1108              Skrobie; inulina
    1109 00 00        Gluten pszenny, nawet suszony
    1205              Nasiona rzepaku lub rzepiku, nawet łamane
    1206 00           Nasiona słonecznika, nawet łamane
    1210              Szyszki chmielowe, świeże lub suszone, nawet mielone, sproszkowane lub w formie
                      granulek; lupulina
    1212              Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa,
                      świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz
                      pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany
                      Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi,
                      gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                      – Pozostałe:
    1212 91           − − Burak cukrowy
    1302              Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar
                      i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów
                      roślinnych:
                      − Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
    1302 39 00        − − Pozostałe
    1501 00           Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209
                      lub 1503
    1502 00           Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503:
    1502 00 90        – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/226        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.6.2008

       Kod CN                                                Wyszczególnienie
    1503 00           Stearyna smalcowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub
                      niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej
    1507              Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
    1509              Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
    1510 00           Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale
                      niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji
                      z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509
    1512              Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje,
                      nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
    1514              Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale
                      niemodyfikowane chemicznie
    1515              Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet
                      rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
                      − Olej z nasion tytoniu i jego frakcje:
    1515 21           − − Olej surowy
    1515 29           − − Pozostałe
    1516              Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie
                      uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet
                      rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:
    1516 20           − Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje:
                      – – Pozostałe:
    1516 20 91        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg
                      – – – Pozostałe:
    1516 20 95        − − − − Olej rzepikowy, lniany, rzepakowy, słonecznikowy, illipe, karite, makore,
                      toloucouna lub babassu, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż
                      produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
                      − − − − Pozostałe:
    1516 20 96        − − − − − Olej z orzeszków ziemnych, z nasion bawełny, sojowy lub słonecznikowy;
                      pozostałe oleje zawierające mniej niż 50 % masy wolnych kwasów tłuszczowych oraz
                      z wyłączeniem olejów z nasion palmowych, illipe, kokosowego, rzepikowego,
                      rzepakowego lub copaiba
    1516 20 98        − − − − − Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/227

        Kod CN                                            Wyszczególnienie
    1517              Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub
                      roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż
                      jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516:
    1517 10           − Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:
    1517 10 90        – – Pozostałe
    1517 90           – Pozostałe:
                      – – Pozostałe:
    1517 90 91        − − − Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane
    1517 90 99        – – – Pozostałe
    1518 00           Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione,
                      siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie
                      obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516;
                      niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych,
                      lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej
                      niewymienione ani niewłączone:
                      – Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych
                      innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi:
    1518 00 31        − − Surowe
    1518 00 39        – – Pozostałe
    1602              Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:
    1602 90           − Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt:
    1602 90 10        − − Przetwory z krwi dowolnych zwierząt
                      – – Pozostałe:
    1602 90 31        − − − Z dziczyzny lub z królików
    1602 90 41        − − − Z reniferów
                      – – – Pozostałe:
                      − − − − Pozostałe:
                      − − − − − Pozostałe:
                      − − − − − − Z owiec lub z kóz:
                      − − − − − − − Niepoddane obróbce cieplnej; mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa
                      lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami:
 ---pagebreak--- L 169/228        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

       Kod CN                                             Wyszczególnienie
    1602 90 72        − − − − − − − − Z owiec
    1602 90 74        − − − − − − − − Z kóz
                      − − − − − − − Pozostałe:
    1602 90 76        − − − − − − − − Z owiec
    1602 90 78        − − − − − − − − Z kóz
    1602 90 98        − − − − − − Pozostałe
    1603 00           Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców
                      wodnych
    1702              Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą,
                      w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub
                      barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:
    1702 20           − Cukier klonowy i syrop klonowy:
    1702 20 10        − − Cukier klonowy w postaci stałej, zawierający dodatki środków aromatyzujących lub
                      barwiących
    1702 90           − Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami
                      syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:
    1702 90 30        − − Izoglukoza
    1703              Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru
    2001              Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub
                      zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
    2001 90           – Pozostałe:
    2001 90 10        − − Ostry sos z mango
    2001 90 65        − − Oliwki
    2001 90 91        − − Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/229

        Kod CN                                              Wyszczególnienie
    2002              Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym:
    2002 10           − Pomidory, całe lub w kawałkach
    2002 90           – Pozostałe:
                      − − O zawartości suchej masy mniejszej niż 12 % masy:
    2002 90 11        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg
    2002 90 19        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg
                      − − O zawartości suchej masy nie mniejszej niż 12 % masy, ale nie większej niż 30 %
                      masy:
    2002 90 31        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg
                      − − O zawartości suchej masy większej niż 30% masy:
    2002 90 91        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg
    2002 90 99        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg
    2003              Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
                      octowym:
    2003 20 00        − Trufle
    2004              Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
                      octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
    2004 10           − Ziemniaki:
    2004 10 10        − − Poddane obróbce cieplnej, inaczej nieprzetworzone
                      – – Pozostałe:
    2004 10 99        – – – Pozostałe
    2004 90           − Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
    2004 90 30        − − Kapusta kwaszona, kapary i oliwki
                      − − Pozostałe, włączając mieszanki:
    2004 90 91        − − − Cebule, gotowane, inaczej nieprzetworzone
 ---pagebreak--- L 169/230        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

       Kod CN                                             Wyszczególnienie
    2005              Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
                      octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
    2005 60 00        − Szparagi
    2005 70           − Oliwki
                      − Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
    2005 99           – – Pozostałe:
    2005 99 20        − − − Kapary
    2005 99 30        − − − Karczochy
    2006 00           Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane
                      cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane)
    2007              Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe,
                      otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji
                      słodzącej:
                      – Pozostałe:
    2007 99           – – Pozostałe:
                      − − − O zawartości cukru przekraczającej 30% masy:
    2007 99 10        − − − − Przecier i pasta, ze śliwek, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto
                      przekraczającej 100 kg, do przetwórstwa przemysłowego
    2007 99 20        − − − − Przecier i pasta, z kasztanów
    2008              Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub
                      zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub
                      alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                      − Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:
    2008 19           − − Pozostałe, włącznie z mieszankami
    2008 20           − Ananasy
    2008 30           − Owoce cytrusowe:
                      − − Zawierające dodatek alkoholu:
                      − − − O zawartości cukru przekraczającej 9% masy:
    2008 30 11        − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 30 19        − − − − Pozostałe
                      – – – Pozostałe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          L 169/231

        Kod CN                                            Wyszczególnienie
    2008 30 31        − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 30 39        − − − − Pozostałe
    2008 40           − Gruszki:
                      − − Zawierające dodatek alkoholu:
                      − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
                      − − − − O zawartości cukru przekraczającej 13% masy:
    2008 40 11        − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 40 19        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Pozostałe:
    2008 40 21        − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 40 29        − − − − − Pozostałe
    2008 50           − Morele:
                      − − Zawierające dodatek alkoholu:
                      − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
                      − − − − O zawartości cukru przekraczającej 13% masy:
    2008 50 11        − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 50 19        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Pozostałe:
    2008 50 31        − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 50 39        − − − − − Pozostałe
    2008 60           − Wiśnie i czereśnie:
                      − − Zawierające dodatek alkoholu:
                      − − − O zawartości cukru przekraczającej 9% masy:
    2008 60 11        − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 60 19        − − − − Pozostałe
                      – – – Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/232        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

       Kod CN                                             Wyszczególnienie
    2008 60 31        − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 60 39        − − − − Pozostałe
    2008 70           − Brzoskwinie, włączając nektaryny:
                      − − Zawierające dodatek alkoholu:
                      − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
                      − − − − O zawartości cukru przekraczającej 13% masy:
    2008 70 11        − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 70 19        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Pozostałe:
    2008 70 31        − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 80           − Truskawki i poziomki:
                      − − Zawierające dodatek alkoholu:
                      − − − O zawartości cukru przekraczającej 9% masy:
    2008 80 11        − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 80 19        − − − − Pozostałe
                      – – – Pozostałe:
    2008 80 31        − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
                      − Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19:
    2008 92           − − Mieszanki
    2008 99           – – Pozostałe:
                      − − − Zawierające dodatek alkoholu:
                      − − − − Imbir:
    2008 99 11        − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
    2008 99 19        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Winogrona:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/233

        Kod CN                                           Wyszczególnienie
    2008 99 21        − − − − − O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy
    2008 99 23        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Pozostałe:
                      − − − − − O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:
                      − − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:
    2008 99 24        − − − − − − − Owoce tropikalne
    2008 99 28        − − − − − − − Pozostałe
                      − − − − − − Pozostałe:
    2008 99 31        − − − − − − − Owoce tropikalne
    2008 99 34        − − − − − − − Pozostałe
                      − − − − − Pozostałe:
                      − − − − − − O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:
    2008 99 36        − − − − − − − Owoce tropikalne
    2008 99 37        − − − − − − − Pozostałe
                      − − − − − − Pozostałe:
    2008 99 38        − − − − − − − Owoce tropikalne
    2008 99 40        − − − − − − − Pozostałe
                      − − − Niezawierające dodatku alkoholu:
                      − − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto
                      przekraczającej 1 kg:
    2008 99 41        − − − − − Imbir
    2008 99 46        − − − − − Owoce męczennicy, guawy i tamaryndy
    2008 99 47        − − − − − Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi
                      (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya
    2008 99 49        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto
                      nieprzekraczającej 1 kg:
 ---pagebreak--- L 169/234        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

       Kod CN                                             Wyszczególnienie
    2008 99 51        − − − − − Imbir
    2008 99 61        − − − − − Owoce męczennicy i guawy
    2008 99 62        − − − − − Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi
                      (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya
    2008 99 67        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Niezawierające dodatku cukru:
    2008 99 99        − − − − − Pozostałe
    2009              Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane
                      i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:
    2009 80           − Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:
                      − − O liczbie Brixa przekraczającej 67:
                      – – – Pozostały:
                      − − − − O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
    2009 80 34        − − − − − Soki z owoców tropikalnych
    2009 80 35        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Pozostałe:
    2009 80 36        − − − − − Soki z owoców tropikalnych
                      − − O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:
                      − − − Sok gruszkowy:
                      − − − − Pozostały:
    2009 80 61        − − − − − O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy
    2009 80 63        − − − − − O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy
    2009 80 69        − − − − − Niezawierający dodatku cukru
                      – – – Pozostały:
                      − − − − O wartości przekraczającej 30 € za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 L 169/235

        Kod CN                                            Wyszczególnienie
    2009 80 73        − − − − − Soki z owoców tropikalnych
    2009 80 79        − − − − − Pozostałe
                      − − − − Pozostałe:
                      − − − − − O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:
    2009 80 85        − − − − − − Soki z owoców tropikalnych
                      − − − − − O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:
    2009 80 88        − − − − − − Soki z owoców tropikalnych
                      − − − − − Niezawierający dodatku cukru:
    2009 80 95        − − − − − − Soki z owoców z gatunku Vaccinium macrocarpon
    2009 80 97        − − − − − − Soki z owoców tropikalnych
    2009 90           − Mieszanki soków:
                      − − O liczbie Brixa przekraczającej 67:
                      – – – Pozostałe:
                      − − − − O wartości przekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
                      − − − − − Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego:
    2009 90 41        − − − − − − Zawierające dodatek cukru
    2009 90 49        − − − − − − Pozostałe
                      − − − − − Pozostałe:
    2009 90 51        − − − − − − Zawierające dodatek cukru
    2009 90 59        − − − − − − Pozostałe
                      − − − − O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
                      − − − − − Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego:
    2009 90 71        − − − − − − O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy
    2009 90 73        − − − − − − O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy
    2009 90 79        − − − − − − Niezawierające dodatku cukru
                      − − − − − Pozostałe:
                      − − − − − − O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:
    2009 90 92        − − − − − − − Mieszanki soków z owoców tropikalnych
    2009 90 94        − − − − − − − Pozostałe
                      − − − − − − O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:
 ---pagebreak--- L 169/236        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

       Kod CN                                              Wyszczególnienie
    2009 90 95        − − − − − − − Mieszanki soków z owoców tropikalnych
    2009 90 96        − − − − − − − Pozostałe
                      − − − − − − Niezawierające dodatku cukru:
    2009 90 97        − − − − − − − Mieszanki soków z owoców tropikalnych
    2009 90 98        − − − − − − − Pozostałe
    2106              Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
    2106 90           – Pozostałe:
                      − − Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe:
    2106 90 30        − − − Syropy izoglukozowe
                      – – – Pozostałe:
    2106 90 51        − − − − Syrop laktozowy
    2106 90 55        − − − − Syrop glukozowy i z maltodekstryny
    2106 90 59        − − − − Pozostałe
    2209 00           Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego:
                      − Ocet winny, w pojemnikach o objętości:
    2209 00 11        − − 2 litry lub mniejszej
    2209 00 19        − − Większej niż 2 litry
                      − Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
    2209 00 91        − − 2 litry lub mniejszej
    2302              Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin
                      strączkowych, nawet granulowane:
    2302 10           − Z kukurydzy
    2302 30           − Z pszenicy
    2302 50 00        − Z roślin strączkowych
    2303              Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny
                      z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady
                      browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek
    2305 00 00        Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z
                      ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  L 169/237

        Kod CN                                            Wyszczególnienie
    2306              Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe
                      z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305:
    2306 10 00        − Z nasion bawełny
    2306 20 00        − Z nasion lnu
                      − Z nasion rzepaku lub rzepiku:
    2306 41 00        − − Z nasion rzepaku lub rzepiku, o niskiej zawartości kwasu erukowego
    2306 49 00        − − Pozostałe
    2306 50 00        − Z orzechów kokosowych lub kopry
    2306 60 00        − Z orzechów palmowych lub ich jąder
    2306 90           – Pozostałe
    2309              Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt:
    2309 10           − Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej
    2401              Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe:
    2401 10           − Tytoń nieodżyłowany:
                      − − Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia i suszony powietrzem na jasny typu Burley
                      (włączając hybrydy Burley); suszony powietrzem na jasny typu Maryland i tytoń suszony
                      ogniowo-płomieniowo:
    2401 10 10        − − − Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia
    2401 10 20        − − − Suszony powietrzem na jasny typu Burley (włącznie z jego hybrydami)
    2401 10 30        − − − Suszony powietrzem na jasny typu Maryland
                      − − − Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo:
    2401 10 41        − − − − Typu Kentucky
    2401 10 49        − − − − Pozostały
                      – – Pozostały:
    2401 10 50        − − − Tytoń suszony powietrzem na jasny
    2401 10 70        − − − Tytoń suszony powietrzem na ciemny
    2401 20           − Tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany:
                      − − Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia i suszony powietrzem na jasny typu Burley
                      (włączając hybrydy Burley); suszony powietrzem na jasny typu Maryland i tytoń suszony
                      ogniowo-płomieniowo:
    2401 20 10        − − − Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia
 ---pagebreak--- L 169/238           PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

       Kod CN                                                Wyszczególnienie
    2401 20 20           − − − Suszony powietrzem na jasny typu Burley (włącznie z jego hybrydami)
    2401 20 30           − − − Suszony powietrzem na jasny typu Maryland
                         − − − Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo:
    2401 20 41           − − − − Typu Kentucky
    2401 20 49           − − − − Pozostały
                         – – Pozostały:
    2401 20 50           − − − Tytoń suszony powietrzem na jasny
    2401 20 70           − − − Tytoń suszony powietrzem na ciemny
    2401 30 00           − Odpady tytoniu
    3502                 Albuminy (włączając koncentraty dwu lub więcej białek serwatki, zawierające
                         w przeliczeniu na suchą substancję więcej niż 80 % masy białka serwatki), albuminiany
                         i pozostałe pochodne albumin:
    3502 90              – Pozostałe:
    3502 90 90           − − Albuminiany i pochodne pozostałych albumin
    3503 00              Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), nawet
                         powierzchniowo obrobionych lub barwionych) oraz pochodne żelatyny; karuk; pozostałe
                         kleje pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem klejów kazeinowych objętych pozycją
                         3501:
    3503 00 10           − Żelatyna i jej pochodne
    3503 00 80           – Pozostałe:
    ex 3503 00 80        − − Inne niż kleje z kości
    3504 00 00           Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne, gdzie indziej
                         niewymienione ani niewłączone; proszek skórzany, nawet chromowany
    3505                 Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie
                         żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub
                         pozostałych skrobiach modyfikowanych:
    3505 10              − Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:
                         − − Pozostałe skrobie modyfikowane:
    3505 10 50           − − − Skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/239

                                       ZAŁĄCZNIK III(b)

                     PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
                      DLA PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH
                             POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY

                             (o których mowa w art. 12 ust. 4 lit. b))

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a)    z dniem wejścia w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone do 50 % podstawowej stawki
      celnej (stawki celnej stosowanej przez Bośnię i Hercegowinę);

b)    dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną zniesione.
 ---pagebreak--- L 169/240           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

       Kod CN            Wyszczególnienie
       0104              Owce i kozy, żywe:
       0104 20           − Kozy:
       0104 20 90        – – Pozostałe
       0205 00           Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone
       0504 00 00        Jelita, pęcherze i żołądki zwierząt (z wyjątkiem rybich), całe i w kawałkach, świeże,
                         schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone
       0701              Ziemniaki, świeże lub schłodzone:
       0701 10 00        − Nasiona
       0705              Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone:
                         − Cykoria:
       0705 21 00        − − Cykoria warzywna (cykoria brukselska) (Cichorium intybus var. foliosum)
       0705 29 00        − − Pozostała
       0709              Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:
                         − Grzyby i trufle:
       0709 59           − − Pozostałe
       0709 60           − Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:
       0709 60 10        − − Papryka słodka
                         – – Pozostałe:
       0709 60 91        − − − Z rodzaju Capsicum, do produkcji pieprzu tureckiego lub barwników
                         oleożywicznych Capsicum
       0709 60 99        – – – Pozostałe
       0709 90           – Pozostałe:
       0709 90 90        – – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/241

       Kod CN            Wyszczególnienie
       0710              Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
                         − Warzywa strączkowe, nawet łuskane:
       0710 21 00        − − Groch (Pisum sativum)
       0710 22 00        − − Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)
       0710 29 00        − − Pozostałe
       0710 80           − Pozostałe warzywa:
                         − − Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:
       0710 80 51        − − − Słodka papryka
       0710 80 59        – – – Pozostałe
                         − − Grzyby:
       0710 80 61        − − − Z rodzaju Agaricus
       0710 80 69        – – – Pozostałe
       0710 80 95        – – Pozostałe
       0710 90 00        − Mieszanki warzyw
       0711              Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki,
                         w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale
                         nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
       0711 40 00        − Ogórki i korniszony
                         − Grzyby i trufle:
       0711 51 00        − − Grzyby z rodzaju Agaricus
       0711 59 00        − − Pozostałe
       0711 90           − Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
                         − − Warzywa:
       0711 90 10        − − − Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej
                         papryki
       0711 90 50        − − − Cebula
       0711 90 80        – – – Pozostałe
       0711 90 90        − − Mieszanki warzyw
 ---pagebreak--- L 169/242           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

       Kod CN            Wyszczególnienie
       0712              Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale
                         dalej nieprzetworzone:
                         − Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle:
       0712 31 00        − − Grzyby z rodzaju Agaricus
       0712 32 00        − − Uszaki (Auricularia spp.)
       0712 33 00        − − Trzęsaki (Tremella spp.)
       0712 39 00        − − Pozostałe
       0712 90           − Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
       0712 90 05        − − Ziemniaki, nawet cięte w kawałki lub plasterki, ale dalej nieprzetworzone
                         − − Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata):
       0712 90 19        – – – Pozostałe
       0713              Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:
       0713 10           − Groch (Pisum sativum):
       0713 10 90        – – Pozostałe
       0713 20 00        − Ciecierzyca (cieciorka)
                         − Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
       0713 31 00        − − Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) Wilczek
       0713 32 00        − − Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis):
       ex 0713 32 00     − − − Do siewu
       0713 33           − − Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris):
       0713 33 90        – – – Pozostałe
       0802              Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane:
                         − Migdały:
       0802 12           − − Bez łupin
                         − Orzechy włoskie:
       0802 32 00        − − Bez łupin
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/243

       Kod CN            Wyszczególnienie
       0804              Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone:
       0804 20           − Figi
       0805              Owoce cytrusowe, świeże lub suszone:
       0805 10           − Pomarańcze
       0805 20           − Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsuma); klementynki, wilkingi i podobne
                         hybrydy cytrusowe
       0810              Pozostałe owoce, świeże:
       0810 50 00        − Owoce kiwi
       0810 60 00        − Duriany właściwe
       0811              Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone,
                         nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
       0811 10           − Truskawki i poziomki
       0812              Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem
                         siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących),
                         ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
       0812 90           – Pozostałe:
       0812 90 20        − − Pomarańcze
       0813              Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów
                         lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
       0813 50           − Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
                         − − Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do
                         0806:
       0813 50 19        − − − Zawierające śliwki
                         − − Mieszanki wyłącznie orzechów suszonych objętych pozycjami 0801 i 0802:
       0813 50 31        − − − Z orzechów tropikalnych
       0813 50 39        – – – Pozostałe
                         − − Pozostałe mieszanki:
       0813 50 91        − − − Niezawierające śliwek lub fig
       0813 50 99        – – – Pozostałe
       1103              Kasze, mączki i granulki, zbożowe:
       1103 20           − Granulki
 ---pagebreak--- L 169/244           PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

       Kod CN            Wyszczególnienie
       1516              Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie
                         uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane,
                         nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:
       1516 10           − Tłuszcze i oleje, zwierzęce i ich frakcje
       1702              Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą
                         i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków
                         aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem
                         naturalnym; karmel:
       1702 30           − Glukoza i syrop glukozowy, niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie
                         suchym mniej niż 20 % masy fruktozy:
                         – – Pozostałe:
                         − − − Zawierające w stanie suchym 99 % masy glukozy lub więcej:
       1702 30 51        − − − − W postaci białego, krystalicznego proszku, nawet aglomerowanego
       1702 30 59        − − − − Pozostałe
                         – – – Pozostałe:
       1702 30 91        − − − − W postaci białego, krystalicznego proszku, nawet aglomerowanego
       1702 30 99        − − − − Pozostałe
       1702 90           − Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami
                         syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:
       1702 90 60        − − Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym
                         − − Karmel:
       1702 90 71        − − − Zawierający w substancji suchej 50 % masy sacharozy lub więcej
                         – – – Pozostały:
       1702 90 75        − − − − W postaci proszku, nawet aglomerowanego
       1702 90 79        − − − − Pozostały
       1702 90 80        − − Syrop inulinowy
       2005              Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub
                         kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
       2005 10 00        − Warzywa homogenizowane
                         − Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
       2005 59 00        − − Pozostała
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/245

       Kod CN            Wyszczególnienie
       2008              Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub
                         zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej,
                         lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                         − Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:
       2008 11           − − Orzeszki ziemne:
                         − − − Pozostałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
                         − − − − Przekraczającej 1 kg:
       2008 11 92        − − − − − Prażone
       2008 11 94        − − − − − Pozostałe
                         − − − − Nieprzekraczającej 1 kg:
       2008 11 96        − − − − − Prażone
       2008 11 98        − − − − − Pozostałe
       2008 30           − Owoce cytrusowe:
                         − − Niezawierające dodatku alkoholu:
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto przekraczającej 1 kg:
       2008 30 51        − − − − Cząstki grejpfrutów, włącznie z pomelo
       2008 30 55        − − − − Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsuma); klementynki, wilkingi
                         i podobne hybrydy cytrusowe
       2008 30 59        − − − − Pozostałe
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto nieprzekraczającej 1 kg:
       2008 30 71        − − − − Cząstki grejpfrutów, włącznie z pomelo
       2008 30 75        − − − − Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsuma); klementynki, wilkingi
                         i podobne hybrydy cytrusowe
       2008 30 79        − − − − Pozostałe
       2008 30 90        − − − Niezawierające dodatku cukru
       2008 40           − Gruszki:
                         − − Zawierające dodatek alkoholu:
                         − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
 ---pagebreak--- L 169/246           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

       Kod CN            Wyszczególnienie
       2008 40 31        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
       2008 40 39        − − − − Pozostałe
                         − − Niezawierające dodatku alkoholu:
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto przekraczającej 1 kg:
       2008 40 51        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 13% masy
       2008 40 59        − − − − Pozostałe
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto nieprzekraczającej 1 kg:
       2008 40 71        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
       2008 40 79        − − − − Pozostałe
       2008 40 90        − − − Niezawierające dodatku cukru
       2008 50           − Morele:
                         − − Zawierające dodatek alkoholu:
                         − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
       2008 50 51        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
       2008 50 59        − − − − Pozostałe
                         − − Niezawierające dodatku alkoholu:
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto przekraczającej 1 kg:
       2008 50 61        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 13% masy
       2008 50 69        − − − − Pozostałe
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto nieprzekraczającej 1 kg:
       2008 50 71        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
       2008 50 79        − − − − Pozostałe
                         − − − Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto:
       2008 50 92        − − − − 5 kg lub większej
       2008 50 94        − − − − 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg
       2008 50 99        − − − − Mniejszej niż 4,5 kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/247

       Kod CN            Wyszczególnienie
       2008 60           − Wiśnie i czereśnie:
                         − − Niezawierające dodatku alkoholu:
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto:
       2008 60 50        − − − − Przekraczającej 1 kg
       2008 60 60        − − − − Nieprzekraczającej 1 kg
                         − − − Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto:
       2008 60 70        − − − − 4,5 kg lub większej
       2008 60 90        − − − − Mniejszej niż 4,5 kg
       2008 70           − Brzoskwinie, włączając nektaryny:
                         − − Zawierające dodatek alkoholu:
                         − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
                         − − − − Pozostałe:
       2008 70 39        − − − − − Pozostałe
                         − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
       2008 70 51        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
       2008 70 59        − − − − Pozostałe
                         − − Niezawierające dodatku alkoholu:
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto przekraczającej 1 kg:
       2008 70 61        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 13% masy
       2008 70 69        − − − − Pozostałe
                         − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto nieprzekraczającej 1 kg:
       2008 70 71        − − − − O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
       2008 70 79        − − − − Pozostałe
                         − − − Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto:
       2008 70 92        − − − − 5 kg lub większej
       2008 70 98        − − − − Mniejszej niż 5 kg
 ---pagebreak--- L 169/248           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

       Kod CN            Wyszczególnienie
       2008 80           − Truskawki i poziomki:
                         − − Zawierające dodatek alkoholu:
                         – – – Pozostałe:
       2008 80 39        − − − − Pozostałe
                         − − Niezawierające dodatku alkoholu:
       2008 80 50        − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto przekraczającej 1 kg
       2008 80 70        − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto nieprzekraczającej 1 kg
       2008 80 90        − − − Niezawierające dodatku cukru
                         − Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19:
       2008 99           – – Pozostałe:
                         − − − Niezawierające dodatku alkoholu:
                         − − − − Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości
                         netto przekraczającej 1 kg:
       2008 99 43        − − − − − Winogrona
       2008 99 45        − − − − − Śliwki
                         − − − − Niezawierające dodatku cukru:
                         − − − − − Śliwki, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
       2008 99 72        − − − − − − 5 kg lub większej
       2008 99 78        − − − − − − Mniejszej niż 5 kg
       3501              Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:
       3501 90           – Pozostałe:
       3501 90 10        − − Kleje kazeinowe
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/249

       Kod CN            Wyszczególnienie
       3502              Albuminy (włączając koncentraty dwu lub więcej białek serwatki, zawierające
                         w przeliczeniu na suchą substancję więcej niż 80 % masy białka serwatki),
                         albuminiany i pozostałe pochodne albumin:
                         − Albumina jaja:
       3502 11           − − Suszona
       3502 19           − − Pozostała
       3502 20           − Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi z dwóch lub więcej białek
                         serwatki
       3503 00           Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe),
                         nawet powierzchniowo obrobionych lub barwionych) oraz pochodne żelatyny;
                         karuk; pozostałe kleje pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem klejów
                         kazeinowych objętych pozycją 3501:
       3503 00 80        – Pozostałe:
       ex 3503 00 80     − − Kleje z kości
       4301              Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi
                         częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne
                         niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101, 4102 lub 4103
 ---pagebreak--- L 169/250       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                                        ZAŁĄCZNIK III(c)

                     PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
                      DLA PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH
                             POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY

                                 (określone w art. 12 ust. 4 lit. b))

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a)    z dniem wejścia w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone do 75 % podstawowej stawki
      celnej (stawki celnej stosowanej przez Bośnię i Hercegowinę);

b)    dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone
      do 50 % podstawowej stawki celnej;

c)    dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone do
      25 % podstawowej stawki celnej;

d)    dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną zniesione.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 169/251

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0102              Bydło żywe:
       0102 10           − Zwierzęta hodowlane czystej krwi:
       0102 10 30        − − Krowy
       0102 10 90        – – Pozostałe
       0102 90           – Pozostałe:
                         − − Gatunki domowe:
                         − − − O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg:
       0102 90 21        − − − − Do uboju
       0102 90 29        − − − − Pozostałe
       0201              Mięso z bydła, świeże lub schłodzone:
       0201 10 00        − Tusze i półtusze:
       ex 0201 10 00     – – Inne niż z cieląt
       0201 20           − Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:
       0201 20 20        − − Ćwierci „kompensowane”:
       ex 0201 20 20     − – – Inne niż z cieląt
       0201 20 30        − − Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0201 20 30     − – – Inne niż z cieląt
       0201 20 50        − − Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0201 20 50     − – – Inne niż z cieląt
       0201 20 90        – – Pozostałe:
       ex 0201 20 90     − – – Inne niż z cieląt
       0201 30 00        − Bez kości:
       ex 0201 30 00     – – Inne niż z cieląt
 ---pagebreak--- L 169/252           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0202              Mięso z bydła, zamrożone:
       0202 10 00        − Tusze i półtusze:
       ex 0202 10 00     − – Inne niż z cieląt lub z byczków
       0202 20           − Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:
       0202 20 10        − − Ćwierci „kompensowane”:
       ex 0202 20 10     − – – Inne niż z cieląt lub z byczków
       0202 20 30        − − Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0202 20 30     − – – Inne niż z cieląt lub z byczków
       0202 20 50        − − Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0202 20 50     − – – Inne niż z cieląt lub z byczków
       0202 20 90        – – Pozostałe:
       ex 0202 20 90     − – – Inne niż z cieląt lub z byczków
       0202 30           − Bez kości:
       0202 30 10        − − Ćwierci przednie całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda
                         ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci “kompensowane" w dwóch blokach,
                         z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć
                         kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku:
       ex 0202 30 10     − – – Inne niż z cieląt lub z byczków
       0202 30 50        − − Rostbef, antrykot i szponder, kawałki:
       ex 0202 30 50     − – – Inne niż z cieląt lub z byczków
       0204              Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone
       0209 00           Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej
                         wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub
                         wędzone:
       0209 00 90        − Tłuszcz drobiowy
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/253

            Kod CN                                         Wyszczególnienie
       0210              Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki
                         i mączki, z mięsa lub podrobów:
                         − Mięso ze świń:
       0210 11           − − Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
                         − − − Ze świń domowych:
                         − − − − Solone lub w solance:
       0210 11 11        − − − − − Szynki i ich kawałki
       0210 11 19        − − − − − Łopatki i ich kawałki
                         − − − − Suszone lub wędzone:
       0210 11 39        − − − − − Łopatki i ich kawałki
       0210 11 90        – – – Pozostałe
                         − Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów:
       0210 99           – – Pozostałe:
                         − − − Mięso:
                         − − − − Z owiec i kóz:
       0210 99 21        − − − − − Z kośćmi
       0210 99 29        − − − − − Bez kości
                         − − − Podroby:
                         − − − − Ze świń domowych:
       0210 99 41        − − − − − Wątroby
       0210 99 49        − − − − − Pozostałe
                         − − − − Z bydła:
       0210 99 51        − − − − − Przepona gruba i przepona cienka
       0210 99 59        − − − − − Pozostałe
       0210 99 60        − − − − Z owiec i kóz
                         − − − − Pozostałe:
                         − − − − − Wątróbki drobiowe:
       0210 99 71        − − − − − − Wątróbki otłuszczone, z gęsi lub z kaczek, solone lub w solance
       0210 99 79        − − − − − − Pozostałe
       0210 99 80        − − − − − Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/254           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0401              Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego
                         środka słodzącego:
       0401 10           − O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy:
       0401 10 90        – – Pozostałe
       0401 20           − O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 %
                         masy:
                         − − Nieprzekraczającej 3 % masy:
       0401 20 19        – – – Pozostałe
                         − − Przekraczającej 3 % masy:
       0401 20 99        – – – Pozostałe
       0401 30           − O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 % masy:
                         − − Nieprzekraczającej 21% masy:
       0401 30 19        – – – Pozostałe
                         − − Przekraczającej 21% masy, ale nieprzekraczającej 45% masy:
       0401 30 39        – – – Pozostałe
                         − − Przekraczającej 45% masy:
       0401 30 99        – – – Pozostałe
       0402              Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka
                         słodzącego:
                         − W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu
                         przekraczającej 1,5 % masy:
       0402 29           – – Pozostałe:
                         − − − O zawartości tłuszczu przekraczającej 27% masy:
       0402 29 91        − − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5
                         kg
       0402 29 99        − − − − Pozostałe
                         – Pozostałe:
       0402 91           − − Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:
                         − − − O zawartości tłuszczu przekraczającej 45% masy:
       0402 91 99        − − − − Pozostałe
       0402 99           − − Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/255

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0405              Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do
                         smarowania:
       0405 20           − Produkty mleczarskie do smarowania:
       0405 20 90        − − O zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy
       0405 90           – Pozostałe
       0406              Ser i twaróg:
       0406 30           − Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany
       0406 90           − Pozostałe sery
       0703              Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub
                         schłodzone:
       0703 20 00        − Czosnek
       0709              Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:
       0709 40 00        − Selery inne niż seler korzeniowy
                         − Grzyby i trufle:
       0709 51 00        − − Grzyby z rodzaju Agaricus
       0709 70 00        − Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy
       0709 90           – Pozostałe:
       0709 90 10        − − Warzywa sałatowe inne niż sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.)
                         − − Oliwki:
       0709 90 31        − − − Do celów innych niż produkcja oliwy
       0709 90 39        – – – Pozostałe
       0709 90 60        − − Kukurydza cukrowa
       0709 90 70        − − Cukinia
       0710              Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
       0710 10 00        − Ziemniaki
       0712              Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale
                         dalej nieprzetworzone:
       0712 20 00        − Cebula
       0712 90           − Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
       0712 90 30        − − Pomidory
       0712 90 50        − − Marchew
       0712 90 90        – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/256           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0713              Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:
                         − Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
       0713 33           − − Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris):
       0713 33 10        − − − Do siewu
       0806              Winogrona, świeże lub suszone:
       0806 20           − Suszone
       0807              Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże:
                         − Melony (włącznie z arbuzami):
       0807 19 00        − − Pozostałe
       0812              Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem
                         siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących),
                         ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
       0812 90           – Pozostałe:
       0812 90 10        − − Morele
       0901              Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy
                         zawierające kawę w każdej proporcji:
       0901 90           – Pozostałe:
       0901 90 90        − − Substytuty kawy zawierające kawę naturalną
       1103              Kasze, mączki i granulki, zbożowe:
                         − Kasze i mączki:
       1103 19           − − Z pozostałych zbóż
       1211              Rośliny i części roślin (włącznie z nasionami i owocami), w rodzaju stosowanych
                         głównie w perfumerii, farmacji lub stosowane do celów owadobójczych,
                         grzybobójczych lub podobnych, świeże lub suszone, nawet krojone, kruszone lub
                         proszkowane:
       1211 30 00        − Liście krzewu kokainowego:
       ex 1211 30 00     − − W opakowaniach do 100 g
       1211 90           – Pozostałe:
       1211 90 30        − − Fasola tonkińska:
       ex 1211 90 30     − − − W opakowaniach do 100 g
       1211 90 85        – – Pozostałe:
       ex 1211 90 85     − − − W opakowaniach do 100 g
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    L 169/257

            Kod CN                                         Wyszczególnienie
       1902              Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi
                         substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne,
                         gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
       1902 20           − Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej
                         przygotowane:
       1902 20 30        − − Zawierające więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa
                         i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub
                         pochodzenia
       2001              Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub
                         zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
       2001 90           – Pozostałe:
       2001 90 50        − − Grzyby
       2001 90 93        − − Cebule
       2001 90 99        – – Pozostałe
       2003              Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
                         octowym:
       2003 10           − Grzyby z rodzaju Agaricus
       2003 90 00        – Pozostałe
       2004              Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub
                         kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
       2004 90           − Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
       2004 90 50        − − Groch (Pisum sativum) i niedojrzała fasola z gatunku Phaseolus spp.,
                         w strąkach
                         − − Pozostałe, włączając mieszanki:
       2004 90 98        – – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/258           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

            Kod CN                                       Wyszczególnienie
       2005              Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub
                         kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
       2005 20           − Ziemniaki:
                         – – Pozostałe:
       2005 20 80        – – – Pozostałe
       2005 40 00        − Groch (Pisum sativum)
                         − Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
       2005 51 00        − − Fasola łuskana
                         − Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
       2005 91 00        − − Pędy bambusa
       2005 99           – – Pozostałe:
       2005 99 10        − − − Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski
       2005 99 40        − − − Marchew
       2005 99 90        – – – Pozostałe
       2007              Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe,
                         otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji
                         słodzącej:
       2007 10           − Przetwory homogenizowane
                         – Pozostałe:
       2007 91           − − Owoce cytrusowe
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/259

                                        ZAŁĄCZNIK III(d)

                     PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
                      DLA PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH
                             POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY

                              (o których mowaw art. 12 ust. 4 lit. b))

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a)    z dniem wejścia w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone do 90 % podstawowej stawki
      celnej (stawki celnej stosowanej przez Bośnię i Hercegowinę);

b)    dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone
      do 80 % podstawowej stawki celnej;

c)    dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone do
      60 % podstawowej stawki celnej;
 ---pagebreak--- L 169/260           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

d)    dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone do
      40 % podstawowej stawki celnej;

e)    dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną obniżone do
      20 % podstawowej stawki celnej;

f)    dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła zostaną zniesione.

            Kod CN                                         Wyszczególnienie
       0102              Bydło żywe:
       0102 90           – Pozostałe:
                         − − Gatunki domowe:
                         − − − O masie przekraczającej 300 kg:
                         − − − − Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka):
       0102 90 51        − − − − − Do uboju
                         − − − − Pozostałe:
       0102 90 79        − − − − − Pozostałe
       0102 90 90        – – Pozostałe
       0104              Owce i kozy, żywe:
       0104 10           − Owce:
                         – – Pozostałe:
       0104 10 80        – – – Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej     L 169/261

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0201              Mięso z bydła, świeże lub schłodzone:
       0201 10 00        − Tusze i półtusze:
       ex 0201 10 00     − − Z cieląt
       0201 20           − Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:
       0201 20 20        − − Ćwierci „kompensowane”:
       ex 0201 20 20     − − − Z cieląt
       0201 20 30        − − Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0201 20 30     − − − Z cieląt
       0201 20 50        − − Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0201 20 50     − − − Z cieląt
       0201 20 90        – – Pozostałe:
       ex 0201 20 90     − − − Z cieląt
       0201 30 00        − Bez kości:
       ex 0201 30 00     − − Z cieląt
 ---pagebreak--- L 169/262           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0202              Mięso z bydła, zamrożone:
       0202 10 00        − Tusze i półtusze:
       ex 0202 10 00     – – Z cieląt lub byczków
       0202 20           − Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:
       0202 20 10        − − Ćwierci „kompensowane”:
       ex 0202 20 10     − – – Z cieląt lub byczków
       0202 20 30        − − Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0202 20 30     − – – Z cieląt lub byczków
       0202 20 50        − − Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone:
       ex 0202 20 50     − – – Z cieląt lub byczków
       0202 20 90        – – Pozostałe:
       ex 0202 20 90     − – – Z cieląt lub byczków
       0202 30           − Bez kości:
       0202 30 10        − − Ćwierci przednie całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda
                         ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci "kompensowane" w dwóch blokach,
                         z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć
                         kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku:
       ex 0202 30 10     − – – Z cieląt lub byczków
       0202 30 50        − − Rostbef, antrykot i szponder, kawałki:
       ex 0202 30 50     − – – Z cieląt lub byczków
       0202 30 90        – – Pozostałe:
       ex 0202 30 90     − – – Z cieląt lub byczków
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej    L 169/263

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0203              Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone:
                         − Świeże lub schłodzone:
       0203 11           − − Tusze i półtusze
       0203 12           − − Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi
       0203 19           – – Pozostałe:
                         − − − Ze świń domowych:
       0203 19 11        − − − − Przodki i ich kawałki
       0203 19 13        − − − − Schaby i ich kawałki, z kośćmi
                         − − − − Pozostałe:
       0203 19 55        − − − − − Bez kości
       0203 19 59        − − − − − Pozostałe
       0203 19 90        – – – Pozostałe
                         − Zamrożone:
       0203 21           − − Tusze i półtusze:
       0203 22           − − Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
                         − − − Ze świń domowych:
       0203 22 19        − − − − Łopatki i ich kawałki
       0203 22 90        – – – Pozostałe
       0203 29           – – Pozostałe:
                         − − − Ze świń domowych:
       0203 29 11        − − − − Przodki i ich kawałki
       0203 29 13        − − − − Schaby i ich kawałki, z kośćmi
       0203 29 15        − − − − Boczek i jego kawałki
                         − − − − Pozostałe:
       0203 29 59        − − − − − Pozostałe
       0203 29 90        – – – Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/264           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       0207              Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub
                         zamrożone:
                         − Z indyków:
       0207 24           − − Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone
       0207 25           − − Niecięte na kawałki, zamrożone
       0207 26           − − Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone
       0207 27           − − Kawałki i podroby, zamrożone
       0209 00           Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej
                         wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub
                         wędzone:
                         − Tłuszcz podskórny ze świń:
       0209 00 19        − − Suszony lub wędzony
       0209 00 30        − Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 00 11 lub 0209 00 19
       0210              Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki
                         i mączki, z mięsa lub podrobów:
                         − Mięso ze świń:
       0210 11           − − Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
                         − − − Ze świń domowych:
                         − − − − Suszone lub wędzone:
       0210 11 31        − − − − − Szynki i ich kawałki
       0210 12           − − Boczek i jego kawałki
       0210 19           – – Pozostałe:
                         − − − Ze świń domowych:
                         − − − − Solone lub w solance:
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/265

            Kod CN                                         Wyszczególnienie
       0210 19 10        − − − − − Bok bekonowy lub szpencer
       0210 19 20        − − − − − Bok trzyćwierciowy lub środki
       0210 19 30        − − − − − Przodki i ich kawałki
       0210 19 40        − − − − − Schaby i ich kawałki
       0210 19 50        − − − − − Pozostałe
                         − − − − Suszone lub wędzone:
       0210 19 60        − − − − − Przodki i ich kawałki
       0210 19 70        − − − − − Schaby i ich kawałki
                         − − − − − Pozostałe:
       0210 19 89        − − − − − − Pozostałe
       0210 19 90        – – – Pozostałe
       0210 20           − Mięso z bydła
       0401              Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego
                         środka słodzącego:
       0401 10           − O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy:
       0401 10 10        − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów
       0402              Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka
                         słodzącego:
       0402 10           − W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu
                         nieprzekraczającej 1,5 % masy:
                         − − Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:
       0402 10 11        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
                         – – Pozostałe:
       0402 10 91        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
                         – Pozostałe:
       0402 91           − − Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:
                         − − − O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 8% masy:
 ---pagebreak--- L 169/266           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

            Kod CN                                         Wyszczególnienie
       0402 91 11        − − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
       0402 91 19        − − − − Pozostałe
                         − − − O zawartości tłuszczu przekraczającej 8% masy, ale nieprzekraczającej 10%
                         masy:
       0402 91 31        − − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
       0402 91 39        − − − − Pozostałe
                         − − − O zawartości tłuszczu przekraczającej 10% masy, ale nieprzekraczającej 45%
                         masy:
       0402 91 51        − − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
       0402 91 59        − − − − Pozostałe
       0403              Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane
                         lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru
                         lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców,
                         orzechów lub kakao:
       0403 90           – Pozostałe:
                         − − Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao:
                         − − − W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci:
                         − − − − Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości
                         tłuszczu:
       0403 90 11        − − − − − Nieprzekraczającej 1,5 % masy
       0403 90 13        − − − − − Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
       0403 90 19        − − − − − Przekraczającej 27 % masy
       0407 00           Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane:
                         − Drobiu:
       0407 00 30        – – Pozostałe
       0702 00 00        Pomidory, świeże lub schłodzone
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  L 169/267

            Kod CN                                         Wyszczególnienie
       0703              Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub
                         schłodzone:
       0703 10           − Cebula i szalotka
       0703 90 00        − Pory i pozostałe warzywa cebulowe
       0704              Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże lub
                         schłodzone:
       0704 10 00        − Kalafiory i brokuły głowiaste
       0704 20 00        − Brukselka
       0713              Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:
                         − Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
       0713 32 00        − − Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis):
       ex 0713 32 00     − − − Inna niż do siewu
       0808              Jabłka, gruszki i pigwy, świeże
       0809              Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce
                         tarniny, świeże:
       0809 30           − Brzoskwinie, włącznie z nektarynami
       0809 40           − Śliwki i owoce tarniny
       0813              Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów
                         lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
       0813 10 00        − Morele
       0813 40           − Pozostałe owoce:
       0813 40 30        − − Gruszki
       0901              Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy
                         zawierające kawę w każdej proporcji:
                         − Kawa, palona:
       0901 21 00        − − Niepozbawiona kofeiny
       0901 22 00        − − Bezkofeinowa
 ---pagebreak--- L 169/268           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

            Kod CN                                         Wyszczególnienie
       0904              Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone
                         lub rozgniatane, lub mielone:
       0904 20           − Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub
                         mielone:
       0904 20 90        − − Rozgniatane lub mielone
       1101 00           Mąka pszenna lub z meslin:
                         − Mąka pszenna:
       1101 00 15        − − Z pszenicy zwyczajnej i orkisza
       1101 00 90        − Mąka z meslin
       1102              Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin:
       1102 20           − Mąka kukurydziana
       1102 90           – Pozostałe:
       1102 90 10        − − Mąka jęczmienna
       1102 90 30        − − Mąka owsiana
       1102 90 90        – – Pozostałe
       1103              Kasze, mączki i granulki, zbożowe:
                         − Kasze i mączki:
       1103 13           − − Z kukurydzy:
       1103 13 90        – – – Pozostałe
       2001              Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub
                         zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
       2001 90           – Pozostałe:
       2001 90 20        − − Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski
       2002              Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
                         octowym:
       2002 90           – Pozostałe:
                         − − O zawartości suchej masy nie mniejszej niż 12 % masy, ale nie większej niż 30
                         % masy:
       2002 90 39        − − − W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/269

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       2005              Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub
                         kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
       2005 20           − Ziemniaki:
                         – – Pozostałe:
       2005 20 20        − − − Cienkie plasterki, smażone lub pieczone, nawet solone lub z przyprawami,
                         w hermetycznych opakowaniach, nadające się do bezpośredniego spożycia
       2007              Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe,
                         otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji
                         słodzącej:
                         – Pozostałe:
       2007 99           – – Pozostałe:
                         − − − O zawartości cukru przekraczającej 30% masy:
                         − − − − Pozostałe:
       2007 99 31        − − − − − Z wiśni i z czereśni
       2007 99 33        − − − − − Z truskawek i poziomek
       2007 99 35        − − − − − Z malin
       2007 99 39        − − − − − Pozostałe
                         − − − O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy, ale nieprzekraczającej 30 %
                         masy:
       2007 99 55        − − − − Przecier z jabłek, włączając kompoty
       2007 99 57        − − − − Pozostałe
                         – – – Pozostałe:
       2007 99 91        − − − − Przecier z jabłek, włączając kompoty
       2007 99 93        − − − − Z owoców tropikalnych i orzechów tropikalnych
       2007 99 98        − − − − Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/270           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       2009              Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane
                         i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji
                         słodzącej:
                         − Sok pomarańczowy:
       2009 11           − − Zamrożony
       2009 12 00        − − Niezamrożony, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 20
       2009 19           − − Pozostałe
                         − Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo):
       2009 21 00        − − O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20
       2009 29           − − Pozostałe
                         − Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego:
       2009 31           − − O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20
       2009 39           − − Pozostałe
                         − Sok ananasowy:
       2009 41           − − O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20
       2009 49           − − Pozostały
       2009 50           − Sok pomidorowy
                         − Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy):
       2009 61           − − O liczbie Brixa nieprzekraczającej 30
       2009 69           − − Pozostały
       2009 80           − Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:
                         − − O liczbie Brixa przekraczającej 67:
                         – – – Pozostały:
                         − − − − Pozostałe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/271

            Kod CN                                        Wyszczególnienie
       2009 80 38        − − − − − Pozostałe
                         − − O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:
                         − − − Sok gruszkowy:
       2009 80 50        − − − − O wartości przekraczającej 18 € za 100 kg masy netto, zawierający dodatek
                         cukru
                         – – – Pozostały:
                         − − − − O wartości przekraczającej 30 € za 100 kg masy netto, zawierający dodatek
                         cukru:
       2009 80 71        − − − − − Sok wiśniowy i czereśniowy
                         − − − − Pozostałe:
                         − − − − − O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:
       2009 80 86        − − − − − − Pozostałe
                         − − − − − O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:
       2009 80 89        − − − − − − Pozostałe
                         − − − − − Niezawierający dodatku cukru:
       2009 80 96        − − − − − − Sok wiśniowy i czereśniowy
       2009 80 99        − − − − − − Pozostałe
       2009 90           − Mieszanki soków:
                         − − O liczbie Brixa przekraczającej 67:
                         − − − Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego:
       2009 90 11        − − − − O wartości nieprzekraczającej 22 € za 100 kg masy netto
       2009 90 19        − − − − Pozostałe
                         – – – Pozostałe:
       2009 90 21        − − − − O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto
       2009 90 29        − − − − Pozostałe
                         − − O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:
                         − − − Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego:
 ---pagebreak--- L 169/272           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.6.2008

            Kod CN                                       Wyszczególnienie
       2009 90 31        − − − − O wartości nieprzekraczającej 18 € za 100 kg masy netto i o zawartości
                         dodatku cukru przekraczającej 30 % masy
       2009 90 39        − − − − Pozostałe
       2209 00           Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego:
                         − Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
       2209 00 99        − − Większej niż 2 litry
       2401              Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe:
       2401 10           − Tytoń nieodżyłowany:
                         – – Pozostały:
       2401 10 60        − − − Tytoń typu Oriental suszony na słońcu
       2401 10 80        − − − Tytoń suszony ogniowo-rurowo
       2401 10 90        − − − Pozostały tytoń
       2401 20           − Tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany:
                         – – Pozostały:
       2401 20 60        − − − Tytoń typu Oriental suszony na słońcu
       2401 20 80        − − − Tytoń suszony ogniowo-rurowo
       2401 20 90        − − − Pozostały tytoń
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/273

                                              ZAŁĄCZNIK III(e)

                        PREFERENCJE TARYFOWE BOŚNI I HERCEGOWINY
                         DLA PODSTAWOWYCH PRODUKTÓW ROLNYCH
                                  POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY

                                   (o których mowa w art. 12 ust. 4 lit. c))

W dniu wejścia w życie niniejszej umowy cła zostają zniesione w ramach kontyngentu taryfowego.
Przywóz wykraczający poza kontyntgent pozostaje obciążonym cłem KNU.

                                                                                        Kontyngent    Stosowana
    Kod CN                                  Wyszczególnienie                             taryfowy    stawka celna
                                                                                        (w tonach)     w ramach
                                                                                                     kontyngentu

      0102 10 10   Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka),            2 200        0%
                   zwierzęta hodowlane czystej krwi

      0102 90 49   Bydło żywe, z gatunków domowych, o wadze przekraczającej 160             2 600        0%
                   kg, ale nie przekraczającej 300 kg, nieprzeznaczone do uboju, inne
                   niż zwierzęta hodowlane czystej krwi

      0103 91 90   Świnie żywe , niepochodzące z gatunków domowych, ważące                    700        0%
                   poniżej 50 kg

      0104 10 30   Jagnięta (do jednego roku życia), żywe, inne niż zwierzęta                 450        0%
                   hodowlane czystej krwi

      0202 30 90   Mięso bydła bez kości, inne niż objęte podpozycją 0202 30 10             4 000        0%
                   i 0202 30 50, zamrożone

      0203 19 15   Boczek i jego kawałki, ze świń domowych, świeży lub schłodzony           1 200        0%

      0203 22 11   Szynki i ich kawałki, z kośćmi, ze świń domowych, zamrożone                300        0%

      0203 29 55   Mięso świn domowych bez kości, inne niż tusze, półtusze, szynki,         2 000        0%
                   łopatki, przodki, schaby i boczek, zamrożone
 ---pagebreak--- L 169/274          PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

                                                                                      Kontyngent    Stosowana
    Kod CN                                 Wyszczególnienie                            taryfowy    stawka celna
                                                                                      (w tonach)     w ramach
                                                                                                   kontyngentu

   ex 0207 14 10   Mięso mechanicznie oczyszczone z kości – kawałki i podroby bez         6 000        0%
                   kości z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, w blokach,
                   zamrożonych, na potrzeby produkcji przemysłowej produktów
                   objętych rozdziałem 16

     0209 00 11    Tłuszcz podskórny ze świń, świeży, schłodzony; zamrożony;                100        0%
                   solony lub w solance

     0210 19 81    Mięso świn domowych bez kości, inne niż tusze, łopatki, przodki,         600        0%
                   schaby i boczek, suszone lub wędzone
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/275

                                                 ZAŁĄCZNIK IV

                                  CŁA STOSOWANE W PRZYWOZIE
                         DO WSPÓLNOTY TOWARÓW POCHODZĄCYCH
                                        Z BOŚNI I HERCEGOWINY

Przywóz do Wspólnoty towarów pochodzących z Bośni i Hercegowiny podlega koncesjom
określonym poniżej:

                                                                                            W dniu 1 stycznia
                                                   W dniu wejścia      W dniu 1 stycznia
                                                                                            drugiego roku po
                                                  w życie niniejszej   pierwszego roku
                                                                                              dacie wejścia
      Kody CN            Wyszczególnienie               umowy          po dacie wejścia
                                                                                            w życie niniejszej
                                                     (pełna kwota      w życie niniejszej
                                                                                            umowy i w latach
                                                  w pierwszym roku)        umowy
                                                                                               następnych
      0301 91 10     Pstrąg i troć (Salmo        KT: 60 t - 0%         KT: 60 t - 0%        KT: 60 t - 0%
                     trutta, Oncorhynchus
      0301 91 90                                 Powyżej KT: 90%       Powyżej KT: 80%      Powyżej KT: 70%
                     mykiss, Oncorhynchus
       0302 11 10    clarki, Oncorhynchus        cła KNU               cła KNU              cła KNU
                     aguabonita,
      0302 11 20     Oncorhynchus gilae,
      0302 11 80     Oncorhynchus apache
                     i Oncorhynchus
      0303 21 10     chrysogaster): żywy;
      0303 21 20     świeży lub chłodzony;
                     mrożony; suszony, solony
      0303 21 80     lub w solance, wędzony;
      0304 19 15     filety rybne oraz inne
                     rybie mięso; mączki,
      0304 19 17     grysiki i granulki z ryb,
   ex 0304 19 19     nadające się do spożycia
                     przez ludzi
   ex 0304 19 91
      0304 29 15
      0304 29 17
   ex 0304 29 19
   ex 0304 99 21
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
 ---pagebreak--- L 169/276          PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

                                                                                          W dniu 1 stycznia
                                                 W dniu wejścia      W dniu 1 stycznia
                                                                                          drugiego roku po
                                                w życie niniejszej   pierwszego roku
                                                                                            dacie wejścia
      Kody CN           Wyszczególnienie              umowy          po dacie wejścia
                                                                                          w życie niniejszej
                                                   (pełna kwota      w życie niniejszej
                                                                                          umowy i w latach
                                                w pierwszym roku)        umowy
                                                                                             następnych
      0305 49 45
   ex 0305 59 80
   ex 0305 69 80
      0301 93 00    Karp: żywy; świeży lub      KT: 130 t - 0%       KT: 130 t - 0%       KT: 130 t - 0%
                    chłodzony; mrożony;
      0302 69 11                                Powyżej KT: 90%      Powyżej KT: 80%      Powyżej KT: 70%
                    suszony, solony lub
                                                cła KNU              cła KNU              cła KNU
      0303 79 11    w solance, wędzony;
                    filety rybne oraz inne
   ex 0304 19 19    rybie mięso; mączki,
   ex 0304 19 91    grysiki i granulki z ryb,
                    nadające się do spożycia
   ex 0304 29 19    przez ludzi
   ex 0304 99 21
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   ex 0305 49 80
   ex 0305 59 80
   ex 0305 69 80
   ex 0301 99 80    Kielec (właściwy)           KT: 30 t - 0%        KT: 30 t - 0%        KT: 30 t - 0%
                    i morlesz (Dentex dentex
      0302 69 61                                Powyżej KT: 80%      Powyżej KT: 55%      Powyżej KT: 30%
                    i Pagellus spp.): żywy;
                                                cła KNU              cła KNU              cła KNU
      0303 79 71    świeży lub chłodzony;
                    mrożony; suszony, solony
   ex 0304 19 39
                    lub w solance, wędzony;
   ex 0304 19 99    filety rybne oraz inne
                    rybie mięso; mączki,
   ex 0304 29 99    grysiki i granulki z ryb,
   ex 0304 99 99    nadające się do spożycia
                    przez ludzi
   ex 0305 10 00
   ex 0305 30 90
   ex 0305 49 80
   ex 0305 59 80
   ex 0305 69 80
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/277

                                                                                             W dniu 1 stycznia
                                                   W dniu wejścia       W dniu 1 stycznia
                                                                                             drugiego roku po
                                                  w życie niniejszej    pierwszego roku
                                                                                               dacie wejścia
      Kody CN               Wyszczególnienie            umowy           po dacie wejścia
                                                                                             w życie niniejszej
                                                     (pełna kwota       w życie niniejszej
                                                                                             umowy i w latach
                                                  w pierwszym roku)         umowy
                                                                                                następnych
    ex 0301 99 80     Labraks (moron)             KT: 30 t - 0%         KT: 30 t - 0%        KT: 30 t - 0%
                      (Dicentrarchus labrax):
       0302 69 94                                 Powyżej KT: 80%       Powyżej KT: 55%      Powyżej KT: 30%
                      żywy; świeży lub
                                                  cła KNU               cła KNU              cła KNU
       0303 77 00     chłodzony; mrożony;
                      suszony, solony lub
    ex 0304 19 39     w solance, wędzony;
    ex 0304 19 99     filety rybne oraz inne
                      rybie mięso; mączki,
    ex 0304 29 99     grysiki i granulki z ryb,
    ex 0304 99 99     nadające się do spożycia
                      przez ludzi
    ex 0305 10 00
    ex 0305 30 90
    ex 0305 49 80
    ex 0305 59 80
    ex 0305 69 80

        Kody CN             Wyszczególnienie           Wielkość kontyngentu celnego            Stawka celna
         1604 13 11      Sardynki przetworzone    50 ton                                     6%
                         lub konserwowe
         1604 13 19
     ex 1604 20 50
         1604 16 00      Sardele przetworzone     50 ton                                     12,5%
                         lub konserwowe
         1604 20 40

Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604, z wyjątkiem sardynek
i sardeli przetworzonych lub konserwowych, zostanie obniżona zgodnie z następującą tabelą:

                      Rok                Rok 1                 Rok 3             Rok 5. i kolejne
                                        (% cła)               (% cła)               (% cła)
                      Cło             90 % KNU               80% KNU               70 % KNU
 ---pagebreak--- L 169/278      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

                                              ZAŁĄCZNIK V

             CŁA STOSOWANE W PRZYWOZIE DO BOŚNI I HERCEGOWINY
                          TOWARÓW POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY

Cła na produkty rybactwa pochodzące ze Wspólnoty będą znoszone zgodnie z następującym
harmonogramem:

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
       (1)          (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0301         Ryby żywe:
0301 10      − Ryby ozdobne:
0301 10 10   − − Ryby
                                     0             0               0                0               0               0
             słodkowodne
0301 10 90   − − Ryby morskie        0             0               0                0               0               0
             − Inne ryby żywe:
0301 91      − − Pstrąg (Salmo
             trutta,
             Oncorhynchus
             mykiss,
             Oncorhynchus
             clarki,
             Oncorhynchus
             aguabonita,
             Oncorhynchus
             gilae,
             Oncorhynchus
             apache
             i Oncorhynchus
             chrysogaster):
0301 91 10   − − − Z gatunku
             Oncorhynchus
             apache lub            100            100             100             100              100            100
             Oncorhynchus
             chrysogaster
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/279

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0301 91 90   − − − Pozostałe       100            100             100             100              100            100
0301 92 00   − − Węgorz
                                     0             0               0                0               0               0
             (Anguilla spp.)
0301 93 00   − − Karp              100            100             100             100              100            100
0301 94 00   − − Tuńczyk
             niebieskopłetwy
                                     0             0               0                0               0               0
             (Thunnus
             thynnus)
0301 95 00   − − Tuńczyk
             niebieskopłetwy
             południowy              0             0               0                0               0               0
             (Thunnus
             maccoyii)
0301 99      − − Pozostałe:
             − − − Ryby
             słodkowodne:
0301 99 11   Łosoś pacyficzny
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
             Oncorhynchus           75            50              25                0               0               0
             kisutch,
             Oncorhynchus
             masou
             i Oncorhynchus
             rhodurus), łosoś
             atlantycki (Salmo
             salar) i łosoś
             dunajski (Hucho
             hucho)
 ---pagebreak--- L 169/280      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
       (1)          (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0301 99 19   − − − − Pozostałe      75            50              25                0               0               0
0301 99 80   − − − Ryby
                                     0             0               0                0               0               0
             morskie
0302         Ryby, świeże lub
             schłodzone,
             z wyj. filetów
             rybnych i innego
             mięsa rybiego
             z nagłówka 0304:
             − Łososiowate,
             z wyj. wątroby
             i ikry:
0302 11      − − Pstrąg (Salmo
             trutta,
             Oncorhynchus
             mykiss,
             Oncorhynchus
             clarki,
             Oncorhynchus
             aguabonita,
             Oncorhynchus
             gilae,
             Oncorhynchus
             apache
             i Oncorhynchus
             chrysogaster):
0302 11 10   − − − Z gatunku
             Oncorhynchus
             apache lub            100            100             100             100              100            100
             Oncorhynchus
             chrysogaster
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/281

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 11 20   − − − Z gatunków
             Oncorhynchus
             mykiss, z głową
             i skrzelami,
             patroszony,
             ważący
                                   100            100             100             100              100            100
             ponad 1,2 kg
             każdy, lub bez
             głowy i skrzeli,
             patroszony,
             ważący
             ponad 1 kg każdy
0302 11 80   − − − Pozostałe       100            100             100             100              100            100
0302 12 00   − − Łosoś
             pacyficzny
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
                                     0             0               0                0               0               0
             Oncorhynchus
             kisutch,
             Oncorhynchus
             masou
             i Oncorhynchus
             rhodurus), łosoś
             atlantycki (Salmo
             salar) i łosoś
             dunajski (Hucho
             hucho)
 ---pagebreak--- L 169/282       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 19 00   − − Pozostałe           0             0               0                0               0               0
             − Płastuga
             (Pleuronectidae,
             Bothidae,
             Cynoglossidae,
             Soleidae,
             Scophthalmidae
             i Citharidae),
             z wyjątkiem
             wątroby i ikry:
0302 21      − − Halibut
             (Reinhardtius
             hippoglossoides,
             Hippoglossus
             hippoglossus,
             Hippoglossus
             stenolepis):
0302 21 10   − − − Halibut
             mniejszy lub
             grenlandzki             0             0               0                0               0               0
             (Reinhardtius
             hippoglossoides)
0302 21 30   − − − Halibut
             atlantycki
                                     0             0               0                0               0               0
             (Hippoglossus
             hippoglossus)
0302 21 90   − − − Halibut
             pacyficzny
                                     0             0               0                0               0               0
             (Hippoglossus
             stenolepis)
0302 22 00   − − Gładzica
             (Pleuronectes           0             0               0                0               0               0
             platessa)
0302 23 00   − − Sola (Solea
                                     0             0               0                0               0               0
             spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/283

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 29      − − Pozostałe:

0302 29 10   Smuklica
             (Lepidorhombus          0             0               0                0               0               0
             spp.)
0302 29 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
             − Tuńczyk
             (z rodzaju
             Thunnus),
             skipjack lub
             bonito paskowany
             (Euthynnus
             (Katsuwonus)
             pelamis), z wyj.
             wątroby i ikry:
0302 31      − − Tuńczyk biały
             (albakora) lub
             długopłetwy
             (Thunnus
             alalunga):
0302 31 10   − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604
0302 31 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0302 32      − − Tuńczyk
             żółtopłetwy
             (Thunnus
             albacares):
0302 32 10   − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604
0302 32 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- L 169/284      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 33      − − Skipjack lub
             bonito
             paskowany:
0302 33 10   − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604
0302 33 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0302 34      − − Tuńczyk
             wielkooki
             (Thunnus
             obesus):
0302 34 10   − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych w
             nagłówku 1604
0302 34 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0302 35      − − Tuńczyk
             niebieskopłetwy
             (Thunnus
             thynnus):
0302 35 10   − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604
0302 35 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0302 36      − − Tuńczyk
             niebieskopłetwy
             południowy
             (Thunnus
             maccoyii):
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/285

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 36 10   − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604
0302 36 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0302 39      − − Pozostałe:
0302 39 10   − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604
0302 39 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0302 40 00   − Śledzie (Clupea
             harengus, Clupea
                                     0             0               0                0               0               0
             pallasii), z wyj.
             wątroby i ikry
0302 50      − Dorsz (Gadus
             morhua, Gadus
             ogac, Gadus
             macrocephalus), z
             wyj. wątroby i
             ikry:
0302 50 10   − − Ryby
             z gatunku Gadus         0             0               0                0               0               0
             morhua
0302 50 90   − − Pozostałe           0             0               0                0               0               0

             − Inne ryby,
             z wyj. wątroby
             i ikry:
 ---pagebreak--- L 169/286       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                       Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)             (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 61      − − Sardynka
             (Sardina
             pilchardus,
             Sardinops spp.),
             sardinella
             (Sardinella spp.),
             szprot (Sprattus
             sprattus):
0302 61 10   − − − Sardynki
             z gatunku Sardina         0             0               0                0               0               0
             pilchardus
0302 61 30   − − − Sardynki
             z rodzaju
             Sardinops;                0             0               0                0               0               0
             sardinella
             (Sardinella spp.)
0302 61 80   − − − Szprot
                                       0             0               0                0               0               0
             (Sprattus sprattus)
0302 62 00   − − Plamiak
             (Melanogrammus            0             0               0                0               0               0
             aeglefinus)
0302 63 00   − − Czarniak
             (Pollachius               0             0               0                0               0               0
             virens)
0302 64 00   − − Makrela
             (Scomber
             scombrus,
             Scomber                   0             0               0                0               0               0
             australasicus,
             Scomber
             japonicus)
0302 65      − − Rekinki i inne
             rekiny:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/287

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 65 20   − − − Rekinki
             z gatunku Squalus       0             0               0                0               0               0
             acanthias
0302 65 50   − − − Rekinki
             z gatunku               0             0               0                0               0               0
             Scyliorhinus spp.
0302 65 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0302 66 00   − − Węgorz
                                     0             0               0                0               0               0
             (Anguilla spp.)
0302 67 00   − − Miecznik
                                     0             0               0                0               0               0
             (Xiphias gladius)
0302 68 00   − − Zębacz
             (Dissostichus           0             0               0                0               0               0
             spp.)
0302 69      − − Pozostałe:
             − − − Ryby
             słodkowodne:
0302 69 11   − − − − Karp          100            100             100             100              100            100
0302 69 19   − − − − Pozostałe     100            100             100             100              100            100
             − − − Ryby
             morskie:
             − − − − Ryby
             z rodzaju
             Euthynnus, inne
             niż skipjack lub
             bonito paskowany
             (Euthynnus
             (Katsuwonus)
             pelamis)
             wymienione
             w podpozycji
             0302 33:
 ---pagebreak--- L 169/288       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 69 21   − − − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
                                     0             0               0                0               0               0
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604
0302 69 25   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             −−−−
             Karmazyn
             zwyczajny
             (Sebastes spp.):
0302 69 31   − − − − − Z ryb
             z gatunku               0             0               0                0               0               0
             Sebastes marinus
0302 69 33   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0302 69 35   − − − − Ryby
             z gatunku               0             0               0                0               0               0
             Boreogadus saida
0302 69 41   − − − − Witlinek
             (Merlangus              0             0               0                0               0               0
             merlangus)
0302 69 45   − − − − Molwa
                                     0             0               0                0               0               0
             (Molva spp.)
0302 69 51   − − − − Rdzawiec
             alaskański
             (Theragra
             chalcogramma)           0             0               0                0               0               0
             i rdzawiec
             (Pollachius
             pollachius)
0302 69 55   − − − − Sardela
                                     0             0               0                0               0               0
             (Engrauliss spp.)
0302 69 61   − − − − Kielec
             (właściwy)
             i morlesz (Dentex       0             0               0                0               0               0
             dentex i Pagellus
             spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/289

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

             −−−−
             Morszczuk
             (Merluccius spp.,
             Urophycis spp.):
             −−−−−
             Morszczuk
             z rodzaju
             Merluccius:
0302 69 66   −−−−−−
             Morszczuk
             przylądkowy
             (morszczuk
             płytkowodny)
             (Merluccius             0             0               0                0               0               0
             capensis)
             i morszczuk
             głębokowodny
             (Merluccius
             paradoxus)
0302 69 67   −−−−−−
             Morszczuk
             południowy              0             0               0                0               0               0
             (Merluccius
             australis)
0302 69 68   −−−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0302 69 69   −−−−−
             Morszczuk
                                     0             0               0                0               0               0
             z rodzaju
             Urophycis
0302 69 75    − − − − Brama
                                     0             0               0                0               0               0
             (Brama spp.)
0302 69 81   − − − − Żabnica
                                     0             0               0                0               0               0
             (Lophius spp.)
0302 69 85   − − − − Witlinek
             błękitny
             (Micromesistius         0             0               0                0               0               0
             poutassou lub
             Gadus poutassou)
 ---pagebreak--- L 169/290       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
       (1)           (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0302 69 86   − − − − Witlinek
             błękitny
             południowy              0             0               0                0               0               0
             (Micromesistius
             australis)
0302 69 91   − − − − Ostrobok
             (scad) (Caranx
             trachurus,              0             0               0                0               0               0
             Trachurus
             trachurus)
0302 69 92   − − − − Węgorz
             różowy
                                     0             0               0                0               0               0
             (Genypterus
             blacodes)
0302 69 94   − − − − Strzępiel
             (Dicentrarchus          0             0               0                0               0               0
             labrax)
0302 69 95   − − − − Dorada
             (sparus
                                     0             0               0                0               0               0
             złotogłowy)
             (Sparus aurata)
0302 69 99   − − − − Pozostałe       0             0               0                0               0               0
0302 70 00   − Wątroby i ikra        0             0               0                0               0               0
0303         Ryby,
             schłodzone,
             z wyj. filetów
             rybnych i innego
             mięsa rybiego
             wymienionego
             w nagłówku
             0304:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/291

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

             − Łosoś
             pacyficzny
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
             Oncorhynchus
             kisutch,
             Oncorhynchus
             masou
             i Oncorhynchus
             rhodurus), z wyj.
             wątroby i ikry:
0303 11 00   − − Łosoś
             czerwony
                                     0             0               0                0               0               0
             (Oncorhynchus
             nerka)
0303 19 00   − − Pozostałe           0             0               0                0               0               0
             − Inne
             łososiowate,
             z wyj. wątroby
             i ikry:
0303 21      − − Pstrąg (Salmo
             trutta,
             Oncorhynchus
             mykiss,
             Oncorhynchus
             clarki,
             Oncorhynchus
             aguabonita,
             Oncorhynchus
             gilae,
             Oncorhynchus
             apache
             i Oncorhynchus
             chrysogaster):
 ---pagebreak--- L 169/292        PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

    Kod CN      Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)              (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 21 10    − − − Z gatunku
              Oncorhynchus
              apache lub              90            80              60               40              20               0
              Oncorhynchus
              chrysogaster
0303 21 20    − − − Z gatunków
              Oncorhynchus
              mykiss, z głową
              i skrzelami,
              patroszony,
              ważący
                                      90            80              60               40              20               0
              ponad 1,2 kg
              każdy, lub bez
              głowy i skrzeli,
              patroszony,
              ważący
              ponad 1 kg każdy
0303 21 80    − − − Pozostałe         90            80              60               40              20               0
0303 22 00    − − Łosoś
              atlantycki (Salmo
              salar) i łosoś           0             0               0                0               0               0
              dunajski (Hucho
              hucho)
0303 29 001   − − Pozostałe           50             0               0                0               0               0
              − Płastuga
              (Pleuronectidae,
              Bothidae,
              Cynoglossidae,
              Soleidae,
              Scophthalmidae
              i Citharidae),
              z wyjątkiem
              wątroby i ikry:

1
       Z wyjątkiem towarów objętych pozycją 0303 29 00 10 „ryby słodkowodne”; towary te
       zostaną zwolnione z cła dopiero w dniu 1 stycznia trzeciego roku od dnia wejścia w życie
       niniejszego układu, po okresie stopniowego znoszenia ceł, który rozpocznie się z dniem
       wejścia w życie niniejszego układu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/293

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 31      − − Halibut
             (Reinhardtius
             hippoglossoides,
             Hippoglossus
             hippoglossus,
             Hippoglossus
             stenolepis):
0303 31 10   − − − Halibut
             mniejszy lub
             grenlandzki             0             0               0                0               0               0
             (Reinhardtius
             hippoglossoides)
0303 31 30   − − − Halibut
             atlantycki
                                     0             0               0                0               0               0
             (Hippoglossus
             hippoglossus)
0303 31 90   − − − Halibut
             pacyficzny
                                     0             0               0                0               0               0
             (Hippoglossus
             stenolepis)
0303 32 00   − − Gładzica
             (Pleuronectes           0             0               0                0               0               0
             platessa)
0303 33 00   − − Sola (Solea
                                     0             0               0                0               0               0
             spp.)
0303 39      − − Pozostałe:
0303 39 10   − − − Flądra
             (Platichthys            0             0               0                0               0               0
             flesus)
0303 39 30   − − − Ryby
             z rodzaju               0             0               0                0               0               0
             Rhombosolea
0303 39 70   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- L 169/294       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

             − Tuńczyk
             (z rodzaju
             Thunnus),
             skipjack lub
             bonito paskowany
             (Euthynnus
             (Katsuwonus)
             pelamis), z wyj.
             wątroby i ikry:
0303 41      − − Tuńczyk biały
             (albakora) lub
             długopłetwy
             (Thunnus
             alalunga):
             − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
0303 41 11   − − − − Całe            0             0               0                0               0               0
0303 41 13   − − − − Bez
             skrzeli                 0             0               0                0               0               0
             i patroszone
0303 41 19   − − − − Inne (np.
                                     0             0               0                0               0               0
             bez głów)
0303 41 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0303 42      − − Tuńczyk
             żółtopłetwy
             (Thunnus
             albacares):
             − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
             − − − − Całe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/295

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 42 12   − − − − −Ważące
             ponad 10 kg             0             0               0                0               0               0
             każdy
0303 42 18   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             − − − − Bez
             skrzeli
             i patroszone:
0303 42 32   − − − − −Ważące
             ponad 10 kg             0             0               0                0               0               0
             każdy
0303 42 38   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             − − − − Inne (np.
             bez głów):
0303 42 52   − − − − −Ważące
             ponad 10 kg             0             0               0                0               0               0
             każdy
0303 42 58   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0303 42 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0303 43      − − Skipjack lub
             bonito
             paskowany:
             − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
0303 43 11   − − − − Całe            0             0               0                0               0               0
0303 43 13   − − − − Bez
             skrzeli i               0             0               0                0               0               0
             patroszone
0303 43 19   − − − − Inne (np.
                                     0             0               0                0               0               0
             bez głów)
 ---pagebreak--- L 169/296       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 43 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0303 44      − − Tuńczyk
             wielkooki
             (Thunnus
             obesus):
             − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
0303 44 11   − − − − Całe            0             0               0                0               0               0
0303 44 13   − − − − Bez
             skrzeli                 0             0               0                0               0               0
             i patroszone
0303 44 19   − − − − Inne (np.
                                     0             0               0                0               0               0
             bez głów)
0303 44 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0303 45      − − Tuńczyk
             niebieskopłetwy
             (Thunnus
             thynnus):
             − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
0303 45 11   − − − − Całe            0             0               0                0               0               0
0303 45 13   − − − − Bez
             skrzeli                 0             0               0                0               0               0
             i patroszone
0303 45 19   − − − − Inne (np.
                                     0             0               0                0               0               0
             bez głów)
0303 45 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/297

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 46      − − Tuńczyk
             niebieskopłetwy
             południowy
             (Thunnus
             maccoyii):
             − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
0303 46 11   − − − − Całe            0             0               0                0               0               0
0303 46 13   − − − − Bez
             skrzeli                 0             0               0                0               0               0
             i patroszone
0303 46 19   − − − − Inne (np.
                                     0             0               0                0               0               0
             bez głów)
0303 46 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0303 49      − − Pozostałe:
             − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
0303 49 31   − − − − Całe            0             0               0                0               0               0
0303 49 33   − − − − Bez
             skrzeli                 0             0               0                0               0               0
             i patroszone
0303 49 39   − − − − Inne (np.
                                     0             0               0                0               0               0
             bez głów)
0303 49 80   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- L 169/298       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

             − Śledzie (Clupea
             harengus, Clupea
             pallasii) i dorsz
             (Gadus morhua,
             Gadus ogac,
             Gadus
             macrocephalus),
             z wyj. wątroby
             i ikry:
0303 51 00   − − Śledzie
             (Clupea harengus,       0             0               0                0               0               0
             Clupea pallasii)
0303 52      − − Dorsz (Gadus
             morhua, Gadus
             ogac, Gadus
             macrocephalus):
0303 52 10   − − − Ryby
             z gatunku Gadus         0             0               0                0               0               0
             morhua
0303 52 30   − − − Ryby
             z gatunku Gadus         0             0               0                0               0               0
             ogac
0303 52 90   − − − Ryby
             z gatunku Gadus         0             0               0                0               0               0
             macrocephalus
             − Miecznik
             (Xiphias gladius)
             i zębacz
             (Dissostichus
             spp.), z wyj.
             wątroby i ikry:
0303 61 00   − − Miecznik
                                     0             0               0                0               0               0
             (Xiphias gladius)
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/299

   Kod CN     Wyszczególnienie                                       Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)             (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 62 00   − − Zębacz
             (Dissostichus             0             0               0                0               0               0
             spp.)
             − Inne ryby,
             z wyj. wątroby
             i ikry:
0303 71      − − Sardynka
             (Sardina
             pilchardus,
             Sardinops spp.),
             sardinella
             (Sardinella spp.),
             szprot (Sprattus
             sprattus):
0303 71 10   − − − Sardynki
             z gatunku Sardina         0             0               0                0               0               0
             pilchardus
0303 71 30   − − − Sardynki
             z rodzaju
             Sardinops;                0             0               0                0               0               0
             sardinella
             (Sardinella spp.)
0303 71 80   − − − Szprot
                                       0             0               0                0               0               0
             (Sprattus sprattus)
0303 72 00   − − Plamiak
             (Melanogrammus            0             0               0                0               0               0
             aeglefinus)
0303 73 00   − − Czarniak
             (Pollachius               0             0               0                0               0               0
             virens)
 ---pagebreak--- L 169/300       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 74      − − Makrela
             (Scomber
             scombrus,
             Scomber
             australasicus,
             Scomber
             japonicus)
0303 74 30   − − − Ryby
             z gatunku
             Scomber
                                      0             0               0                0               0               0
             scombrus lub
             Scomber
             japonicus
0303 74 90   − − − Ryby
             z gatunku
                                      0             0               0                0               0               0
             Scomber
             australasicus
0303 75      − − Rekinki i inne
             rekiny:
0303 75 20   − − − Rekinki
             z gatunku Squalus        0             0               0                0               0               0
             acanthias
0303 75 50   − − − Rekinki
             z gatunku                0             0               0                0               0               0
             Scyliorhinus spp.
0303 75 90   − − − Pozostałe          0             0               0                0               0               0
0303 76 00   − − Węgorz
                                      0             0               0                0               0               0
             (Anguilla spp.)
0303 77 00   − − Strzępiel
             (Dicentrarchus
             labrax,                  0             0               0                0               0               0
             Dicentrarchus
             punctatus)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/301

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 78      − − Morszczuk
             (Merluccius spp.,
             Urophycis spp.):
             − − − Morszczuk
             z rodzaju
             Merluccius:
0303 78 11   −−−−
             Morszczuk
             przylądkowy
             (morszczuk
             płytkowodny)
             (Merluccius             0             0               0                0               0               0
             capensis)
             i morszczuk
             głębokowodny
             (Merluccius
             paradoxus)
0303 78 12   −−−−
             Morszczuk
             argentyński
             (morszczuk
             z południowo-           0             0               0                0               0               0
             zachodniego
             Atlantyku)
             (Merluccius
             hubbsi)
0303 78 13   −−−−
             Morszczuk
             południowy              0             0               0                0               0               0
             (Merluccius
             australis)
0303 78 19   − − − − Pozostałe       0             0               0                0               0               0
0303 78 90   − − − Morszczuk
             z rodzaju               0             0               0                0               0               0
             Urophycis
0303 79      − − Pozostałe:
             − − − Ryby
             słodkowodne:
0303 79 11   − − − − Karp           90            80              60               40              20               0
 ---pagebreak--- L 169/302       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 79 19   − − − − Pozostałe      75            50              25                0               0               0
             − − − Ryby
             morskie:
             − − − − Ryby
             z rodzaju
             Euthynnus, inne
             niż skipjack lub
             bonito paskowany
             (Euthynnus
             (Katsuwonus)
             pelamis)
             wymienione
             w podpozycji 030
             3 43:
             − − − − − Dla
             produkcji
             przemysłowej
             produktów
             wymienionych
             w nagłówku 1604:
0303 79 21   − − − − − − Całe        0             0               0                0               0               0
0303 79 23   − − − − − − Bez
             skrzeli                 0             0               0                0               0               0
             i patroszone
0303 79 29   − − − − − − Inne
                                     0             0               0                0               0               0
             (np. bez głów)
0303 79 31   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             −−−−
             Karmazyn
             zwyczajny
             (Sebastes spp.):
0303 79 35   − − − − − Z ryb
             z gatunku               0             0               0                0               0               0
             Sebastes marinus
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/303

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 79 37   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0303 79 41   − − − − Ryby
             z gatunku               0             0               0                0               0               0
             Boreogadus saida
0303 79 45   − − − − Witlinek
             (Merlangus              0             0               0                0               0               0
             merlangus)
0303 79 51   − − − − Molwa
                                     0             0               0                0               0               0
             (Molva spp.)
0303 79 55   − − − − Rdzawiec
             alaskański
             (Theragra
             chalcogramma)           0             0               0                0               0               0
             i rdzawiec
             (Pollachius
             pollachius)
0303 79 58   − − − − Ryby
             z gatunku
                                     0             0               0                0               0               0
             Orcynopsis
             unicolor
0303 79 65   − − − − Sardela
                                     0             0               0                0               0               0
             (Engrauliss spp.)
0303 79 71   − − − − Kielec
             (właściwy)
             i morlesz (Dentex       0             0               0                0               0               0
             dentex i Pagellus
             spp.)
0303 79 75    − − − − Brama
                                     0             0               0                0               0               0
             (Brama spp.)
0303 79 81   − − − − Żabnica
                                     0             0               0                0               0               0
             (Lophius spp.)
 ---pagebreak--- L 169/304       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 79 83   − − − − Witlinek
             błękitny
             (Micromesistius         0             0               0                0               0               0
             poutassou lub
             Gadus poutassou)
0303 79 85   − − − − Witlinek
             błękitny
             południowy              0             0               0                0               0               0
             (Micromesistius
             australis)
0303 79 91   − − − − Ostrobok
             (scad) (Caranx
             trachurus,              0             0               0                0               0               0
             Trachurus
             trachurus)
0303 79 92   − − − − Grenadier
             błękitny
                                     0             0               0                0               0               0
             (Macruronus
             novaezealandiae)
0303 79 93   − − − − Węgorz
             różowy
                                     0             0               0                0               0               0
             (Genypterus
             blacodes)
0303 79 94   − − − − Ryby
             z gatunku
             Pelotreis
                                     0             0               0                0               0               0
             flavilatus lub
             Peltorhamphus
             novaezealandiae
0303 79 98   − − − − Pozostałe       0             0               0                0               0               0
0303 80      − Wątroby i ikra:
0303 80 10   − − Twarda
             i miękka ikra do
             produkcji kwasu
             dezoksyrybonukle        0             0               0                0               0               0
             inowego lub
             siarczanu
             protaminowego
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/305

   Kod CN     Wyszczególnienie                                       Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
       (1)           (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0303 80 90   − − Pozostałe             0             0               0                0               0               0
0304         Filety rybne i inne
             mięso rybie
             (mielone lub nie),
             świeże,
             schłodzone lub
             mrożone:
             − Świeże lub
             schłodzone:
0304 11      − − Miecznik
             (Xiphias gladius):
0304 11 10   − − − Filety              0             0               0                0               0               0
0304 11 90   − − − Inne mięso
             rybie (mielone lub        0             0               0                0               0               0
             nie):
0304 12      − − Zębacz
             (Dissostichus
             spp.):
0304 12 10   − − − Filety              0             0               0                0               0               0
0304 12 90   − − − Inne mięso
             rybie (mielone lub        0             0               0                0               0               0
             nie)
0304 19      − − Pozostałe:
             − − − Filety:
             − − − − Z ryb
             słodkowodnych:
 ---pagebreak--- L 169/306       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 19 13   −−−−−
             Z łososia
             pacyficznego
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
                                     50             0               0                0               0               0
             Oncorhynchus
             kisutch,
             Oncorhynchus
             masou
             i Oncorhynchus
             rhodurus), łososia
             atlantyckiego
             (Salmo salar)
             i łososia
             dunajskiego
             (Hucho hucho)
             −−−−−
             Z pstrągów
             gatunku Salmo
             trutta,
             Oncorhynchus
             mykiss,
             Oncorhynchus
             clarki,
             Oncorhynchus
             aguabonita
             i Oncorhynchus
             gilae:
0304 19 15   − − − − − − Z ryb
             z gatunku
             Oncorhynchus
                                     50             0               0                0               0               0
             mykiss ważących
             ponad 400 g
             każdy
0304 19 17   −−−−−−
                                     50             0               0                0               0               0
             Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/307

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 19 19   −−−−−
             Z innych ryb            50             0               0                0               0               0
             słodkowodnych
             − − − − Pozostałe:
0304 19 31   −−−−−
             Z dorsza (Gadus
             morhua, Gadus
             ogac, Gadus
                                      0             0               0                0               0               0
             macrocephalus)
             a także z ryb
             z gatunku
             Boreogadus saida
0304 19 33   −−−−−
             Z czarniaka
                                      0             0               0                0               0               0
             (Pollachius
             virens)
0304 19 35   −−−−−
             Z karmazyna
                                      0             0               0                0               0               0
             zwyczajnego
             (Sebastes spp.)
0304 19 39   −−−−−
                                      0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             − − − Inne mięso
             rybie (mielone lub
             nie):
0304 19 91   − − − − Z ryb
                                      0             0               0                0               0               0
             słodkowodnych
             − − − − Pozostałe:
0304 19 97   − − − − − Płaty ze
                                      0             0               0                0               0               0
             śledzi
0304 19 99   −−−−−
                                      0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             − Filety mrożone:
0304 21 00   − − Miecznik
                                      0             0               0                0               0               0
             (Xiphias gladius)
 ---pagebreak--- L 169/308       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 22 00   − − Zębacz
             (Dissostichus            0             0               0                0               0               0
             spp.)
0304 29      − − Pozostałe:
             − − − Z ryb
             słodkowodnych:
0304 29 13   − − − − Z łososia
             pacyficznego
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
             Oncorhynchus             0             0               0                0               0               0
             kisutch,
             Oncorhynchus
             masou
             i Oncorhynchus
             rhodurus), łososia
             atlantyckiego
             (Salmo salar) i
             łososia
             dunajskiego
             (Hucho hucho)
             −−−−
             Z pstrągów
             gatunku Salmo
             trutta,
             Oncorhynchus
             mykiss,
             Oncorhynchus
             clarki,
             Oncorhynchus
             aguabonita
             i Oncorhynchus
             gilae:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/309

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 29 15   − − − − − Z ryb
             z gatunku
             Oncorhynchus
                                     0             0               0                0               0               0
             mykiss ważących
             ponad 400 g
             każda
0304 29 17   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0304 29 19   − − − − Z innych
             ryb                    50             0               0                0               0               0
             słodkowodnych
             − − − Pozostałe:
             − − − − Z dorsza
             (Gadus morhua,
             Gadus
             macrocephalus,
             Gadus ogac)
             a także z ryby
             z gatunku
             Boreogadus saida:
0304 29 21   −−−−−
             Z dorsza
                                     0             0               0                0               0               0
             z gatunku Gadus
             macrocephalus
0304 29 29   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0304 29 31   −−−−
             Z czarniaka
                                     0             0               0                0               0               0
             (Pollachius
             virens)
0304 29 33   − − − − Z łupacza
             (Melanogrammus          0             0               0                0               0               0
             aeglefinus)
 ---pagebreak--- L 169/310       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

             −−−−
             Z karmazyna
             zwyczajnego
             (Sebastes spp.):
0304 29 35   − − − − − Z ryb
             z gatunku                0             0               0                0               0               0
             Sebastes marinus
0304 29 39   −−−−−
                                      0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0304 29 41   −−−−
             Z witlinka
                                      0             0               0                0               0               0
             (Merlangius
             merlangus)
0304 29 43   − − − − Z molwy
                                      0             0               0                0               0               0
             (Molva spp.)
0304 29 45   −−−−
             Z tuńczyka
             (z rodzaju
                                      0             0               0                0               0               0
             Thunnus) oraz ryb
             z rodzaju
             Euthynnus
             − − − − Z makreli
             (Scomber
             scombrus,
             Scomber
             australasicus,
             Scomber
             japonicus) a także
             z ryb z gatunku
             Orcynopsis
             unicolor:
0304 29 51   −−−−−
             Z makreli z
                                      0             0               0                0               0               0
             gatunku Scomber
             australasicus
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/311

   Kod CN     Wyszczególnienie                                        Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                      W dniu
                                                    W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                   1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                    Z dniem
                                                  pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                     wejścia
                                                 roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                     w życie
                                                    wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                    niniejszej
                                                    w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                     umowy
                                                   niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                    umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                   następnych
     (1)             (2)               (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 29 53   −−−−−
                                        0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             −−−−
             Morszczuk
             (Merluccius spp.,
             Urophycis spp.):
             −−−−−
             Z morszczuka
             z rodzaju
             Merluccius:
0304 29 55   −−−−−−
             Z morszczuka
             przylądkowego
             (morszczuk
             płytkowodny)
             (Merluccius               50             0               0                0               0               0
             capensis) oraz
             morszczuka
             głębokowodnego
             (Merluccius
             paradoxus)
0304 29 56   −−−−−−
             Z morszczuka
             argentyńskiego
             (morszczuk
             z południowo-             90            80              60               40              20               0
             zachodniego
             Atlantyku)
             (Merluccius
             hubbsi)
0304 29 58   −−−−−−
                                       90            80              60               40              20               0
             Pozostałe
0304 29 59   −−−−−
             Z morszczuka               0             0               0                0               0               0
             z rodzaju Urophycis
             −−−−
             Z rekinków
             i innych rekinów:
0304 29 61   −−−−−
             Z rekinków
                                        0             0               0                0               0               0
             (Squalus acanthias
             i Scyliorhinus spp.)
0304 29 69   −−−−−                      0             0               0                0               0               0
             Z rekinków
 ---pagebreak--- L 169/312     PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN    Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                  W dniu
                                                W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                               1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                Z dniem
                                              pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                 wejścia
                                             roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                 w życie
                                                wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                niniejszej
                                                w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                 umowy
                                               niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                               następnych
    (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)
            i innych rekinów
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/313

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 29 71   −−−−
             Z gładzicy
                                      0             0               0                0               0               0
             (Pleuronectes
             platessa)
0304 29 73   − − − − Z flądry
             (Platichthys             0             0               0                0               0               0
             flesus)
0304 29 75   − − − − Ze śledzia
             (Clupea harengus,        0             0               0                0               0               0
             Clupea pallasii)
0304 29 79   −−−−
             Z megrima
                                      0             0               0                0               0               0
             (Lepidorhombus
             spp.)
0304 29 83   − − − − Z żabnicy
                                      0             0               0                0               0               0
             (Lophius spp.)
0304 29 85   −−−−
             Z rdzawca
             alaskańskiego            0             0               0                0               0               0
             (Theragra
             chalcogramma)
0304 29 91   − − − − Grenadier
             błękitny
                                      0             0               0                0               0               0
             (Macruronus
             novaezealandiae)
0304 29 99   − − − − Pozostałe        0             0               0                0               0               0
             − Pozostałe:
0304 91 00   − − Miecznik
                                      0             0               0                0               0               0
             (Xiphias gladius)
0304 92 00   − − Zębacz
             (Dissostichus            0             0               0                0               0               0
             spp.)
 ---pagebreak--- L 169/314       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 99      − − Pozostałe:
0304 99 10   − − − Surimi             0             0               0                0               0               0
             − − − Pozostałe:
0304 99 21   − − − − Z ryb
                                      0             0               0                0               0               0
             słodkowodnych
             − − − − Pozostałe:
0304 99 23   − − − − − Ze
             śledzia (Clupea
                                      0             0               0                0               0               0
             harengus, Clupea
             pallasii)
0304 99 29   −−−−−
             Z karmazyna              0             0               0                0               0               0
             zwyczajnego
             (Sebastes spp.)
             −−−−−
             Z dorsza (Gadus
             morhua, Gadus
             ogac, Gadus
             macrocephalus)
             a także z ryb
             z gatunku
             Boreogadus saida:
0304 99 31   −−−−−−
             Z dorsza
                                      0             0               0                0               0               0
             z gatunku Gadus
             macrocephalus
0304 99 33   −−−−−−
             Z dorsza
                                      0             0               0                0               0               0
             z gatunku Gadus
             morhua
0304 99 39   −−−−−−
                                      0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/315

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0304 99 41   −−−−−
             Z czarniaka
                                     0             0               0                0               0               0
             (Pollachius
             virens)
0304 99 45   −−−−−
             Z łupacza
                                     0             0               0                0               0               0
             (Melanogrammus
             aeglefinus)
0304 99 51   −−−−−
             Morszczuk
                                     0             0               0                0               0               0
             (Merluccius spp.,
             Urophycis spp.):
0304 99 55   −−−−−
             Z megrima
                                     0             0               0                0               0               0
             (Lepidorhombus
             spp.)
0304 99 61   −−−−−
             Z dorady Raya           0             0               0                0               0               0
             (Brama spp.)
0304 99 65   −−−−−
             Z żabnicy               0             0               0                0               0               0
             (Lophius spp.)
0304 99 71   −−−−−
             Z witlinka
             błękitnego
                                     0             0               0                0               0               0
             (Micromesistius
             poutassou lub
             Gadus poutassou)
0304 99 75   −−−−−
             Z rdzawca
             alaskańskiego           0             0               0                0               0               0
             (Theragra
             chalcogramma)
0304 99 99   −−−−−
                                     0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/316       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
       (1)           (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0305         Ryby, suszone,
             solone lub
             w zalewie solnej;
             wędzone,
             gotowane lub nie
             przed lub
             w trakcie
             wędzenia; mączki
             i granulki rybne,
             zdatne do
             spożycia dla
             człowieka:
0305 10 00   − Mączki
             i granulki rybne,
             zdatne do               0             0               0                0               0               0
             spożycia dla
             człowieka
0305 20 00   − Wątroby i ikra
             ryb, suszone,
             wędzone, solone         0             0               0                0               0               0
             lub w zalewie
             solnej
0305 30      − Filety rybne,
             suszone, solone
             lub w zalewie
             solnej,
             niewędzone:
             − − Z dorsza
             (Gadus morhua,
             Gadus ogac,
             Gadus
             macrocephalus)
             a takze z ryb
             z gatunku
             Boreogadus saida:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/317

   Kod CN      Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)             (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0305 30 11   − − − Z dorsza
             z gatunku Gadus           0             0               0                0               0               0
             macrocephalus
0305 30 19   − − − Pozostałe           0             0               0                0               0               0
0305 30 30   − − Z łososia
             pacyficznego
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
             Oncorhynchus
             kisutch,                  0             0               0                0               0               0
             Oncorhynchus
             masou,
             Oncorhynchus
             rhodurus), łososia
             atlantyckiego
             (Salmo salar)
             i łososia
             dunajskiego
             (Hucho hucho),
             solone lub
             w zalewie solnej
0305 30 50   − − Z halibuta
             mniejszego lub
             grenlandzkiego
             (Reinhardtius             0             0               0                0               0               0
             hippoglossoides),
             solone lub
             w zalewie solnej
0305 30 90   − − Pozostałe             0             0               0                0               0               0
             − Ryby wędzone,
             łącznie z filetami:
 ---pagebreak--- L 169/318      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0305 41 00   − − Łosoś
             pacyficzny
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
                                    50             0               0                0               0               0
             Oncorhynchus
             kisutch,
             Oncorhynchus
             masou
             i Oncorhynchus
             rhodurus), łosoś
             atlantycki (Salmo
             salar) i łosoś
             dunajski (Hucho
             hucho)
0305 42 00   − − Śledzie
             (Clupea harengus,       0             0               0                0               0               0
             Clupea pallasii)
0305 49      − − Pozostałe:
0305 49 10   − − − Halibut
             mniejszy lub
             grenlandzki             0             0               0                0               0               0
             (Reinhardtius
             hippoglossoides)
0305 49 20   − − − Halibut
             atlantycki
                                     0             0               0                0               0               0
             (Hippoglossus
             hippoglossus)
0305 49 30   − − − Makrela
             (Scomber
             scombrus,
             Scomber                 0             0               0                0               0               0
             australasicus,
             Scomber
             japonicus)
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/319

   Kod CN     Wyszczególnienie                                       Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)             (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0305 49 45   − − − Pstrąg
             (Salmo trutta,
             Oncorhynchus
             mykiss,
             Oncorhynchus
             clarki,
             Oncorhynchus
                                      90            80              60               40              20               0
             aguabonita,
             Oncorhynchus
             gilae,
             Oncorhynchus
             apache
             i Oncorhynchus
             chrysogaster)
0305 49 50   − − − Węgorz
                                       0             0               0                0               0               0
             (Anguilla spp.)
0305 49 80   − − − Pozostałe           0             0               0                0               0               0
             − Ryby suszone,
             solone lub nie, nie
             wędzone:
0305 51      − − Dorsz (Gadus
             morhua, Gadus
             ogac, Gadus
             macrocephalus):
0305 51 10   − − − Suszony,
                                       0             0               0                0               0               0
             nie solony
0305 51 90   − − − Suszony,
                                       0             0               0                0               0               0
             solony
0305 59      − − Pozostałe:
             − − − Ryby
             z gatunku
             Boreogadus saida
 ---pagebreak--- L 169/320       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0305 59 11   − − − − Suszone,
                                     0             0               0                0               0               0
             nie solone
0305 59 19   − − − − Suszone,
                                     0             0               0                0               0               0
             solone
0305 59 30   − − − Śledzie
             (Clupea harengus,       0             0               0                0               0               0
             Clupea pallasii)
0305 59 50   − − − Sardela
                                     0             0               0                0               0               0
             (Engrauliss spp.)
0305 59 70   − − − Halibut
             atlantycki
                                     0             0               0                0               0               0
             (Hippoglossus
             hippoglossus)
0305 59 80   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
             − Ryby solone,
             nie suszone i nie
             wędzone, oraz
             ryby w zalewie
             solnej:
0305 61 00   − − Śledzie
             (Clupea harengus,       0             0               0                0               0               0
             Clupea pallasii)
0305 62 00   − − Dorsz (Gadus
             morhua, Gadus
                                     0             0               0                0               0               0
             ogac, Gadus
             macrocephalus)
0305 63 00   − − Sardela
                                     0             0               0                0               0               0
             (Engrauliss spp.)
0305 69      − − Pozostałe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/321

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0305 69 10   − − − Ryby
             z gatunku               0             0               0                0               0               0
             Boreogadus saida
0305 69 30   − − − Halibut
             atlantycki
                                     0             0               0                0               0               0
             (Hippoglossus
             hippoglossus)
0305 69 50   − − − Łosoś
             pacyficzny
             (Oncorhynchus
             nerka,
             Oncorhynchus
             gorbuscha,
             Oncorhynchus
             keta,
             Oncorhynchus
             tschawytscha,
                                     0             0               0                0               0               0
             Oncorhynchus
             kisutch,
             Oncorhynchus
             masou
             i Oncorhynchus
             rhodurus), łosoś
             atlantycki (Salmo
             salar) i łosoś
             dunajski (Hucho
             hucho)
0305 69 80   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- L 169/322       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN      Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
       (1)           (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0306         Skorupiaki, nawet
             w skorupach,
             żywe, świeże
             schłodzone,
             zmrożone,
             suszone, solone
             lub w solance;
             skorupiaki,
             w skorupach,
             gotowane na
             parze lub
             w wodzie, nawet
             schłodzone,
             mrożone,
             suszone, solone
             lub w solance;
             maczki i granulki
             ze skorupiaków
             zdatne do
             spożycia dla
             człowieka:
             − Mrożone:
0306 11      − − Langusta
             i inne (Palinurus
             spp., Panulirus
             spp., Jasus spp.):
0306 11 10   − − − Ogony
                                      0             0               0                0               0               0
             raków
0306 11 90   − − − Pozostałe          0             0               0                0               0               0
0306 12      − − Homary
             (Homarus spp.):
0306 12 10   − − − Całe               0             0               0                0               0               0
0306 12 90   − − − Pozostałe          0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/323

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0306 13      − − Krewetki:
0306 13 10   − − − Z rodziny
                                     0             0               0                0               0               0
             Pandalidae
0306 13 30   − − − Krewetki
                                     0             0               0                0               0               0
             z rodzaju Crangon
0306 13 40   −−−
             Głębokowodne
             krewetki różowe         0             0               0                0               0               0
             (Parapenaeus
             longirostris)
0306 13 50   − − − Krewetki
                                     0             0               0                0               0               0
             zrodzaju Penaeus
0306 13 80   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0306 14      − − Kraby:
0306 14 10   − − − Kraby
             z gatunku
             Paralithodes
             camchaticus,            0             0               0                0               0               0
             Chionoecetes spp.
             i Callinectes
             sapidus
0306 14 30   − − − Kraby
             z gatunku Cancer        0             0               0                0               0               0
             pagurus
0306 14 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- L 169/324       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0306 19      − − Inne, łącznie
             z mączkami
             i granulkami ze
             skorupiaków,
             zdatne do
             spożycia dla
             człowieka:
0306 19 10   − − − Langusta
                                     0             0               0                0               0               0
             słodkowodna
0306 19 30   − − − Homarzec
             (nerczan)
                                     0             0               0                0               0               0
             (Nephrops
             norvegicus)
0306 19 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
             − Nie mrożone:
0306 21 00   − − Langusta
             i inne (Palinurus
                                     0             0               0                0               0               0
             spp., Panulirus
             spp., Jasus spp.)
0306 22      − − Homary
             (Homarus spp.):
0306 22 10   − − − Żywe              0             0               0                0               0               0
             − − − Pozostałe:
0306 22 91   − − − − Całe            0             0               0                0               0               0
0306 22 99   − − − − Pozostałe       0             0               0                0               0               0
0306 23      − − Krewetki:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/325

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0306 23 10   − − − Z rodziny
                                     0             0               0                0               0               0
             Pandalidae
             − − − Krewetki
             z rodzaju
             Crangon:
0306 23 31   − − − − Świeża,
             schłodzona lub
             gotowana na             0             0               0                0               0               0
             parze lub w
             wodzie
0306 23 39   − − − − Pozostałe       0             0               0                0               0               0
0306 23 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0306 24      − − Kraby:
0306 24 30   − − − kraby
             z gatunku Cancer        0             0               0                0               0               0
             pagurus
0306 24 80   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
0306 29      − − Inne, łącznie
             z mączkami
             i granulkami ze
             skorupiaków,
             zdatne do
             spożycia dla
             człowieka:
0306 29 10   − − − Langusta
                                     0             0               0                0               0               0
             słodkowodna
0306 29 30   − − − Homarzec
             (nerczan)
                                     0             0               0                0               0               0
             (Nephrops
             norvegicus)
0306 29 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- L 169/326       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
       (1)           (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0307         Mięczaki
             w skorupie lub
             bez, żywe,
             świeże,
             schłodzone,
             mrożone,
             suszone, solone
             lub w zalewie
             solnej; wodne
             bezkręgowce inne
             niż skorupiaki
             i mięczaki, żywe,
             świeże,
             schłodzone,
             mrożone,
             suszone, solone
             lub w zalewie
             solnej; mączki
             i granulki
             z morskich
             bezkręgowców
             innych niż
             skorupiaki, zdatne
             do spożycia dla
             człowieka:
0307 10      − Ostryga:
0307 10 10   − − Ostryga
             płaska (z rodzaju
             Ostrea), żywa,
             ważąca (ze               0             0               0                0               0               0
             skorupą) nie
             więcej niż 40 g
             każda
0307 10 90   − − Pozostałe            0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/327

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

             − Przegrzebki,
             łącznie
             z przegrzebkami
             królowej,
             z rodzajów
             Pecten, Chlamys
             lub Placopecten:
0307 21 00   − − Żywe, świeże
                                     0             0               0                0               0               0
             lub schłodzone
0307 29      − − Pozostałe:
0307 29 10   − − − Muszle św.
             Jakuba (Pecten
                                     0             0               0                0               0               0
             maximus),
             mrożone
0307 29 90   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
             − Omułki
             (Mytilus spp.,
             Perna spp.):
0307 31      − − Żywe, świeże
             lub schłodzone:
0307 31 10   − − − Mytilus
                                     0             0               0                0               0               0
             spp.
0307 31 90   − − − Perna spp.        0             0               0                0               0               0
0307 39      − − Pozostałe:
0307 39 10   − − − Mytilus
                                     0             0               0                0               0               0
             spp.
 ---pagebreak--- L 169/328       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN      Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)             (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0307 39 90   − − − Perna spp.          0             0               0                0               0               0
             − Mątwa (Sepia
             officinalis, Rossia
             macrosoma,
             Sepiola spp.)
             i kałamarnica
             (Ommastrephes
             spp., Loligo spp.,
             Nototodarus spp.,
             Sepioteuthis
             spp.):
0307 41      − − Żywe, świeże
             lub schłodzone:
0307 41 10   − − − Mątwa
             (Sepia officinalis,
             Rossia                    0             0               0                0               0               0
             macrosoma,
             Sepiola spp.)
             −−−
             Kałamarnica
             (Ommastrephes
             spp., Loligo spp.,
             Nototodarus spp.,
             Sepioteuthis
             spp.):
0307 41 91   − − − − Loligo
             spp.,
                                       0             0               0                0               0               0
             Ommastrephes
             sagittatus
0307 41 99   − − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/329

   Kod CN      Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)             (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0307 49      − − Pozostałe:
             − − − Mrożone:
             − − − − Mątwa
             (Sepia officinalis,
             Rossia
             macrosoma,
             Sepiola spp.):
             −−−−−
             Z rodzaju Sepiola:
0307 49 01   −−−−−−
             Mątwa mniejsza
                                       0             0               0                0               0               0
             (Sepiola
             rondeleti)
0307 49 11   −−−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0307 49 18   −−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             −−−−
             Kałamarnica
             (Ommastrephes
             spp., Loligo spp.,
             Nototodarus spp.,
             Sepioteuthis
             spp.):
             − − − − − Loligo
             spp.:
0307 49 31   −−−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Loligo vulgaris
0307 49 33   −−−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Loligo pealei
 ---pagebreak--- L 169/330       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN      Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
     (1)             (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0307 49 35   −−−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Loligo patagonica
0307 49 38   −−−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
0307 49 51   −−−−−
             Ommastrephes              0             0               0                0               0               0
             sagittatus
0307 49 59   −−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             − − − Pozostałe:
0307 49 71   − − − − Mątwa
             (Sepia officinalis,
             Rossia                    0             0               0                0               0               0
             macrosoma,
             Sepiola spp.)
             −−−−
             Kałamarnica
             (Ommastrephes
             spp., Loligo spp.,
             Nototodarus spp.,
             Sepioteuthis
             spp.):
0307 49 91   − − − − − Loligo
             spp.,
                                       0             0               0                0               0               0
             Ommastrephes
             sagittatus
0307 49 99   −−−−−
                                       0             0               0                0               0               0
             Pozostałe
             − Ośmiornica
             (Octopus spp.):
0307 51 00   − − Żywa, świeża
                                       0             0               0                0               0               0
             lub schłodzona
0307 59      − − Pozostałe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/331

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0307 59 10   − − − Mrożone            0             0               0                0               0               0
0307 59 90   − − − Pozostałe          0             0               0                0               0               0
0307 60 00   − Ślimaki, inne
                                      0             0               0                0               0               0
             niż morskie
             − Inne, łącznie
             z mączkami
             i granulkami
             z morskich
             bezkręgowców
             innych niż
             skorupiaki,
             zdatnych do
             spożycia dla
             człowieka:
0307 91 00   − − Żywe, świeże
                                      0             0               0                0               0               0
             lub schłodzone
0307 99      − − Pozostałe:
             − − − Mrożone:
0307 99 11   − − − − Illex spp.       0             0               0                0               0               0
0307 99 13   − − − − Wenus
             paskowana i inne
                                      0             0               0                0               0               0
             gatunki rodziny
             Veneridae
0307 99 15   − − − − Meduza
                                      0             0               0                0               0               0
             (Rhopilema spp.)
0307 99 18   − − − − Pozostałe        0             0               0                0               0               0
0307 99 90   − − − Pozostałe          0             0               0                0               0               0
 ---pagebreak--- L 169/332       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
       (1)           (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

0511         Produkty
             pochodzenia
             zwierzęcego,
             gdzie indziej
             niewymienione
             ani niewłączone;
             martwe zwierzęta
             objęte działem 1
             lub 3, nienadające
             się do spożycia
             przez ludzi:
             − Pozostałe:
0511 91      − − Produkty
             z ryb lub
             skorupiaków,
             mięczaków lub
             innych
             bezkręgowców
             wodnych; martwe
             zwierzęta
             wymienione
             w rozdziale 3:
0511 91 10   − − − Odpady
                                      0             0               0                0               0               0
             rybne
0511 91 90   − − − Pozostałe          0             0               0                0               0               0
1604         Ryby
             przetworzone lub
             konserwowane;
             kawior i jego
             substytutu
             przygotowane
             z ikry ryb:
             − Ryby, całe lub
             w kawałkach, nie
             mielone:
1604 11 00   − − Łosoś               75            50              25                0               0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/333

   Kod CN      Wyszczególnienie                                       Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                      W dniu
                                                    W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                   1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                    Z dniem
                                                  pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                     wejścia
                                                 roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                     w życie
                                                    wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                    niniejszej
                                                    w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                     umowy
                                                   niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                    umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                   następnych
     (1)             (2)               (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

1604 12      − − Śledzie:
1604 12 10   − − − Filety,
             surowe,
             w panierce lub
             bułce tartej,             75            50              25                0               0               0
             przesmażone
             wstępnie w oleju
             lub nie, mrożone
             − − − Pozostałe:
1604 12 91   −−−−
             W opakowaniach            75            50              25                0               0               0
             hermetycznych
1604 12 99   − − − − Pozostałe         75            50              25                0               0               0
1604 13      − − Sardynka,
             sardinella i szprot:
             − − − Sardynka:
1604 13 11   − − − − W oliwie          75            50              25                0               0               0
1604 13 19   − − − − Pozostałe         75            50              25                0               0               0
1604 13 90   − − − Pozostałe           75            50              25                0               0               0
1604 14      − − Tuńczyk,
             skipjack i bonito
             (Sarda spp.):
             − − − Tuńczyk
             i skipjack:
1604 14 11   − − − − W oliwie          75            50              25                0               0               0
             − − − − Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/334       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

1604 14 16   − − − − − Filety
                                     75            50              25                0               0               0
             znane jako „loins”
1604 14 18   −−−−−
                                     75            50              25                0               0               0
             Pozostałe
1604 14 90   − − − Bonito
                                     75            50              25                0               0               0
             (Sarda spp.)
1604 15      − − Makrela:
             − − − Ryby
             z gatunku
             Scomber
             scombrus
             i Scomber
             japonicus:
1604 15 11   − − − − Filety          75            50              25                0               0               0
1604 15 19   − − − − Pozostałe       75            50              25                0               0               0
1604 15 90   − − − Ryby
             z gatunku
                                     75            50              25                0               0               0
             Scomber
             australasicus
1604 16 00   − − Sardela             75            50              25                0               0               0
1604 19      − − Pozostałe:
1604 19 10   −−−
             Łososiowate inne        75            50              25                0               0               0
             niż łosoś
             − − − Ryby
             z rodzaju
             Euthynnus, inne
             niż skipjack
             (Euthynnus
             (Katsuwonus)
             pelamis):
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/335

   Kod CN     Wyszczególnienie                                      Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                    W dniu
                                                  W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                 1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                  Z dniem
                                                pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                   wejścia
                                               roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                   w życie
                                                  wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                  niniejszej
                                                  w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                   umowy
                                                 niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                  umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                 następnych
     (1)             (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

1604 19 31   − − − − Filety
             znane jako              75            50              25                0               0               0
             „„loins”
1604 19 39   − − − − Pozostałe       75            50              25                0               0               0
1604 19 50   − − − Ryby
             z gatunku
                                     75            50              25                0               0               0
             Orcynopsis
             unicolor
             − − − Pozostałe:
1604 19 91   − − − − Filety,
             surowe,
             w panierce lub
             bułce tartej,           75            50              25                0               0               0
             przesmażone
             wstępnie w oleju
             lub nie, mrożone
             − − − − Pozostałe:
1604 19 92   − − − − − Dorsz
             (Gadus morhua,
             Gadus ogac,             75            50              25                0               0               0
             Gadus
             macrocephalus)
1604 19 93   −−−−−
             Czarniak
                                     75            50              25                0               0               0
             (Pollachius
             virens)
1604 19 94   −−−−−
             Morszczuk
                                     75            50              25                0               0               0
             (Merluccius spp.,
             Urophycis spp.)
 ---pagebreak--- L 169/336      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

1604 19 95   −−−−−
             Rdzawiec
             alaskański
             (Theragra
                                    75            50              25                0               0               0
             chalcogramma)
             i rdzawiec
             (Pollachius
             pollachius)
1604 19 98   −−−−−
                                    75            50              25                0               0               0
             Pozostałe
1604 20      − Inne ryby
             przetworzone lub
             konserwowane:
1604 20 05   − − Preparowane
                                    75            50              25                0               0               0
             surimi
             − − Pozostałe:
1604 20 10   − − Łosoś              75            50              25                0               0               0
1604 20 30   −−−
             Łososiowate inne       75            50              25                0               0               0
             niż łosoś
1604 20 40   − − − Sardela          75            50              25                0               0               0
1604 20 50   − − − Sardynka,
             bonito, makrela
             z gatunku
             Scomber
             scombrus
             i Scomber              75            50              25                0               0               0
             japonicus, ryby
             z gatunku
             Orcynopsis
             unicolor
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/337

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
       (1)           (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

1604 20 70   − − − Tuńczyki,
             skipjack lub inne
                                    75            50              25                0               0               0
             ryby z rodzaju
             Euthynnus
1604 20 90   − − − Inne ryby        75            50              25                0               0               0
1604 30      − Kawior
             i substytuty
             kawioru:
1604 30 10   − − Kawior (ikra
                                    75            50              25                0               0               0
             jesiotra)
1604 30 90   − − Substytuty
                                    75            50              25                0               0               0
             kawioru
1605         Skorupiaki,
             mięczaki
             i pozostałe
             bezkręgowce
             wodne,
             przetworzone lub
             zakonserwowane:
1605 10 00   − Kraby                 0             0               0                0               0               0
1605 20      − Krewetki:
1605 20 10   −−
             W opakowaniach          0             0               0                0               0               0
             hermetycznych
             − − Pozostałe:
1605 20 91   −−−
             W opakowaniach
             bezpośrednich
             o wadze netto           0             0               0                0               0               0
             zawartości nie
             przekraczającej
             2 kg
 ---pagebreak--- L 169/338       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)             (2)            (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

1605 20 99   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
1605 30      − Homar
             europejski :
1605 30 10   − − Mięso
             homara,
             gotowane, do
             produkcji masła
                                     0             0               0                0               0               0
             homarowego lub
             pasty homarowej,
             pasztetów, zup
             i sosów
1605 30 90   − − Pozostałe           0             0               0                0               0               0
1605 40 00   − Inne skorupiaki       0             0               0                0               0               0
1605 90      − Pozostałe:
             − − Mięczaki:
             − − − Omułki
             (Mytilus spp.,
             Perna spp.):
1605 90 11   −−−−
             W opakowaniach          0             0               0                0               0               0
             hermetycznych
1605 90 19   − − − − Pozostałe       0             0               0                0               0               0
1605 90 30   − − − Pozostałe         0             0               0                0               0               0
1605 90 90   − − Inne
             bezkręgowce             0             0               0                0               0               0
             wodne
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                        L 169/339

   Kod CN     Wyszczególnienie                                       Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                     W dniu
                                                   W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                  1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                   Z dniem
                                                 pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                    wejścia
                                                roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                    w życie
                                                   wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                   niniejszej
                                                   w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                    umowy
                                                  niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                   umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                  następnych
       (1)           (2)              (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

1902         Makarony, nawet
             poddane obróbce
             cieplnej lub
             nadziewane
             (mięsem lub
             innymi
             substancjami), lub
             przygotowane
             inaczej, takie jak
             spaghetti, rurki,
             nitki, lasagne,
             gnocchi, ravioli,
             cannelloni;
             kuskus,nawet
             przygotowany:
1902 20      − Makaron
             nadziewany,
             ugotowany czy
             przygotowany
             w inny sposób lub
             nie:
1902 20 10   − − Zawierający
             w masie powyżej
             20 % ryb,
             skorupiaków,
                                      75            50              25                0               0               0
             mięczaków lub
             innych
             bezkręgowców
             wodnych
2301         Mąki, mączki
             i granulki, z mięsa
             lub podrobów,
             ryb lub
             skorupiaków,
             mięczaków lub
             innych
             bezkręgowców
             wodnych,
             nienadające się do
             spożycia przez
             ludzi; skwarki:
 ---pagebreak--- L 169/340      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                         30.6.2008

   Kod CN     Wyszczególnienie                                     Stawka celna (% KNU):
                                                                                                                   W dniu
                                                 W dniu          W dniu           W dniu          W dniu        1 stycznia
                                                1 stycznia      1 stycznia       1 stycznia      1 stycznia    piątego roku
                                 Z dniem
                                               pierwszego     drugiego roku   trzeciego roku     czwartego        po dacie
                                  wejścia
                                              roku po dacie      po dacie         po dacie     roku po dacie       wejścia
                                  w życie
                                                 wejścia         wejścia          wejścia         wejścia          w życie
                                 niniejszej
                                                 w życie         w życie          w życie         w życie        niniejszej
                                  umowy
                                                niniejszej      niniejszej       niniejszej      niniejszej        umowy
                                                 umowy           umowy            umowy           umowy          i w latach
                                                                                                                następnych
     (1)            (2)             (3)            (4)            (5)              (6)              (7)            (8)

2301 20 00   − Mączki
             i granulki z ryb
             lub skorupiaków,
                                     0             0               0                0               0               0
             mięczaków lub
             innych wodnych
             bezkręgowców
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/341

                                         ZAŁĄCZNIK VI

                          PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ,
                              PRZEMYSŁOWEJ I HANDLOWEJ

                                   (o których mowa w art. 38)

1.    Artykuł 38 ust. 4 (art. 73 ust. 4 USiS niniejszej umowy dotyczy wymienionych poniżej
      wielostronnych konwencji, których państwa członkowskie są stronami lub które są faktycznie
      stosowane przez państwa członkowskie:

      −     Traktat budapeszteński o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów dla
            celów postępowania patentowego (Budapeszt, 1977, zmieniony w 1980 r.);

      −     Porozumienie haskie w sprawie międzynarodowego zgłaszania wzorów
            przemysłowych(Akt genewski, 1999);

      −     Protokół dotyczący porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków
            (Protokół madrycki, 1989);

      −     Traktat o prawie patentowym (Genewa, 2000);

      −     Konwencja o ochronie producentów nagrań fonograficznych przed nieupoważnionym
            powielaniem ich nagrań fonograficznych (konwencja fonograficzna, Genewa, 1971);
 ---pagebreak--- L 169/342       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

      −     Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów nagrań
            fonograficznych oraz organizacji nadawczych (konwencja rzymska, 1961);

      −     Porozumienie strasburskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji patentowej
            (Strasburg, 1971, zmienione w 1979 r.);

      −     Porozumienie wiedeńskie ustanawiające międzynarodową klasyfikację elementów
            obrazowych znaków (Wiedeń, 1973, zmienione w 1985 r.);

      −     Traktat WIPO o prawie autorskim (Genewa, 1996);

      −     Traktat WIPO o wykonaniach artystycznych i nagraniach fonograficznych (Genewa,
            1996);

      −     Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin (konwencja UPOV,
            Paryż, 1961, zmieniona w 1972 r., 1978 r. i 1991 r.);

      −     Konwencja o przyznawaniu patentów europejskich (Europejska konwencja patentowa –
            Monachium, 1973, z późniejszymi zmianami, w tym zmiany z 2000 r.);

      −     Traktat o prawie dotyczącym znaków towarowych (Genewa, 1994 rok).
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/343

2.    Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zobowiązań wynikających
      z następujących konwencji wielostronnych:

      −     Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (konwencja
            WIPO, Sztokholm, 1967, zmieniona w 1979 r.);

      −     Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt paryski, 1971);

      −     Konwencja brukselska dotycząca rozpowszechniania sygnałów będących nośnikami
            programów transmitowanych drogą satelitarną (Bruksela, 1974);

      −     Porozumienie z Locarno ustanawiające międzynarodową klasyfikację wzorów
            przemysłowych (Locarno, 1968, zmienione w 1979 r.);

      −     Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków (Akt sztokholmski,
            1967, zmieniony w 1979 r.);

      −     Porozumienie nicejskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług do
            celów rejestracji znaków (Genewa, 1977, zmienione w 1979 r.);
 ---pagebreak--- L 169/344       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej               30.6.2008

      −     Konwencja paryska o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski, 1967,
            zmieniony w 1979 r.);

      −     Traktat o współpracy patentowej (Waszyngton, 1970, zmieniony w 1979 r.
            i zmodyfikowany w 1984 r.).
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej    L 169/345

                                   PROTOKÓŁ 1
            W SPRAWIE HANDLU PRZETWORZONYMI PRODUKTAMI ROLNYMI
                           POMIĘDZY WSPÓLNOTĄ
                          A BOŚNIĄ I HERCEGOWINĄ
 ---pagebreak--- L 169/346      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

                                         ARTYKUŁ 1

1.     Wspólnota oraz Bośnia i Hercegowina stosują w stosunku do przetworzonych produktów
rolnych opłaty celne wymienione odpowiednio w załączniku I i załączniku II zgodnie
z wymienionymi w nich warunkami, niezależnie od ograniczeń kontyngentowych.

2.     Komitet Przejściowy podejmuje decyzje w sprawie:

a)     rozszerzenia wykazu przetworzonych produktów rolnych zawartego w niniejszym
       protokole,

b)     zmian stawek celnych określonych w załączniku I i II,

c)     zwiększenia lub zniesienia kontyngentów taryfowych.

3.     Komitet Przejściowy może zastąpić należności celne ustanowione w niniejszym protokole
systemem ustanowionym na podstawie odpowiednich cen rynkowych obowiązujących we
Wspólnocie i w Bośni i Hercegowinie na produkty rolne faktycznie stosowane przy wytwarzaniu
przetworzonych produktów rolnych objętych niniejszym protokołem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  L 169/347

                                            ARTYKUŁ 2

Stawki celne stosowane na podstawie art. 1 mogą zostać obniżone decyzją Komitetu
Przejściowego:

a)     jeżeli w obrocie handlowym między Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną dojdzie do
       obniżenia ceł na produkty podstawowe lub

b)     w odpowiedzi na obniżkę wynikającą z wzajemnych preferencji na przetworzone produkty
       rolne.

Obniżkę przewidzianą w tiret pierwszym oblicza się w oparciu o część stawki celnej wskazanej
jako składnik rolny, który powinien odpowiadać produktom rolnym rzeczywiście używanym do
produkcji określonych przetworzonych produktów rolnych i który powinien zostać odliczony od
stawki celnej stosowanej do podstawowych produktów rolnych.

                                            ARTYKUŁ 3

Wspólnota i Bośnia i Hercegowina informują się wzajemnie o regulacjach administracyjnych
przyjętych w odniesieniu do produktów objętych niniejszym protokołem. Uzgodnienia te powinny
zapewnić równe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron i powinny być możliwie jak
najprostsze i jak najbardziej elastyczne.
 ---pagebreak--- L 169/348       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    30.6.2008

                                 ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 1

                 CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY
                TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z BOŚNI I HERCEGOWINY

Przy przywozie do Wspólnoty wymienionych poniżej przetworzonych produktów rolnych
pochodzących z Bośni i Hercegowiny obowiązują zerowe stawki celne.

                                                       Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                  (2)

0403            Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i pozostałe sfermentowane lub
                zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego
                środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

0403 10         -Jogurt:

                - - Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

                - - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 10 51      - - - - Nieprzekraczającej 1,5%

0403 10 53      - - - - Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy

0403 10 59      - - - - Przekraczającej 27%

                - - - Inne, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 10 91      - - - - Nieprzekraczającej 3%

0403 10 93      - - - - Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy

0403 10 99      - - - - Przekraczającej 6%

0403 90         -Pozostałe:

                - - Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

                - - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                    L 169/349

                                                       Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                  (2)

0403 90 71      - - - - Nieprzekraczającej 1,5%

0403 90 73      - - - - Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy

0403 90 79      - - - - Przekraczającej 27%

                - - - Inne, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 90 91      - - - - Nieprzekraczającej 3%

0403 90 93      - - - - Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy

0403 90 99      - - - - Przekraczającej 6%

0405            Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:

0405 20         -Produkty mleczarskie do smarowania:

0405 20 10      - - O zawartości tłuszczu 39% masy i większej, ale mniejszej niż 60% masy

0405 20 30      - - O zawartości tłuszczu 60% masy i większej, ale nieprzekraczającej 75% masy

0501 00 00      Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów

0502            Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek
                i pędzli; odpady takiej szczeciny lub sierści

0505            Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte)
                oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane;
                proszek i odpady piór lub części pierza

0506            Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte
                do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek lub odpady tych
                produktów

0507            Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie,
                szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania
                kształtu; proszek lub odpady tych produktów
 ---pagebreak--- L 169/350       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

                                                     Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                (2)

0508 00 00      Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej;
                skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie
                przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki

0510 00 00      Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły
                i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych,
                świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane

0511            Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe
                zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:

                -Pozostałe:

0511 90         - - Pozostałe:

                - - - Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego:

0511 90 31      - - - - Surowe

0511 90 39      - - - - Pozostałe

0511 90 85      - - - Pozostałe:

ex 0511 90 85   - - - - Włosy końskie oraz odpady włosów końskich, ułożone w warstwę, bądź nie,
                z materiałem nośnym, bądź nie

0710            Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

0710 40 00      - Kukurydza cukrowa

0711            Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance,
                w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym
                stanie do bezpośredniego spożycia:

0711 90         - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

                - - Warzywa:

0711 90 30      - - - Kukurydza cukrowa
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/351

                                                       Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                  (2)

0903 00 00      Maté (herbata paragwajska)

1212            Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa,
                świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz inne
                produkty roślinne (w tym nieprażone korzenie cykorii odmiany Cichorium intybus sativum)
                gatunku używanego głównie do spożycia przez człowieka, niewyszczególnione ani nieujęte
                gdzie indziej:

1212 20 00      - Wodorosty morskie i pozostałe algi

1302            Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe
                śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych:

                - Soki i ekstrakty roślinne:

1302 12 00      - - Z lukrecji

1302 13 00      - - Z chmielu

1302 19         - - Pozostałe:

1302 19 80      - - - Pozostałe

1302 20         - Substancje pektynowe, pektyniany i pektany

                - Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

1302 31 00      - - Agar-agar

1302 32         - - Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion
                chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar

1302 32 10      - - - Z chleba świętojańskiego i jego nasion

1401            Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus,
                trzcinopalmy, trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona
                i łyko lipowe)

1404            Produkty roślinne nie wyszczególnione ani nie ujęte gdzie indziej
 ---pagebreak--- L 169/352       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     30.6.2008

                                                        Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                   (2)

1505 00         Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego(włącznie z lanoliną)

1506 00 00      Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane
                chemicznie

1515            Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet
                rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

1515 90         - Pozostałe:

1515 90 11      - - Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje:

ex 1515 90 11   - - - Olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje

1516            Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione,
                estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej
                nieprzetworzone:

1516 20         - Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje:

1516 20 10      - - Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy”

1517            Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub
                roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne
                tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516:

1517 10         - Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:

1517 10 10      - - Zawierające więcej niż 10% masy, ale nie więcej niż 15% masy tłuszczów z mleka

1517 90         - Pozostałe:

1517 90 10      - - Zawierające więcej niż 10% masy, ale nie więcej niż 15% masy tłuszczów z mleka

                - - Pozostałe:

1517 90 93      - - - Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające
                przyleganiu do formy
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/353

                                                       Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                  (2)

1518 00         Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione,
                siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie
                obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516;
                mieszanki niejadalne lub preparaty z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, warzywnych albo
                składników różnych tłuszczy lub olejów, nieokreślonych i nie zawartych w innym miejscu:

1518 00 10      - Linoksyn

                - Pozostałe:

1518 00 91      - - Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione,
                siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie
                obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516

                - - Pozostałe:

1518 00 95      - - - Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów
                zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje

1518 00 99      - - - Pozostałe

1520 00 00      Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe

1521            Woski roślinne (inne niż trójglicerydy), wosk pszczeli, woski innych owadów oraz olbrot,
                rafinowane lub barwione, bądź nie

1522 00         Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych
                lub roślinnych:

1522 00 10      - Degras

1702            Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej;
                syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód
                sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

1702 50 00      - Fruktoza chemicznie czysta
 ---pagebreak--- L 169/354       PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.6.2008

                                                        Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                   (2)

1702 90         - Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów
                cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50% masy fruktozy:

1702 90 10      - - Maltoza chemicznie czysta

1704            Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

1803            Pasta kakaowa, odtłuszczona, bądź nie

1804 00 00      Masło, tłuszcz i olej, kakaowe

1805 00 00      Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego

1806            Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao

1901            Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu
                słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% masy kakao, obliczone
                w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone;
                przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami 0401–0404, niezawierające kakao lub
                zawierające w masie mniej niż 5% kakao, obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy,
                gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

1902            Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami),
                lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni;
                kuskus, nawet przygotowany:

                - Makarony niegotowane, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:

1902 11 00      - - Zawierające jaja

1902 19         - - Pozostałe

1902 20         - Makarony nadziewane, nawet gotowane lub inaczej przygotowane:

                - - Pozostałe:

1902 20 91      - - - Gotowane
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 169/355

                                                       Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                  (2)

1902 20 99      - - - Pozostałe

1902 30         - Pozostałe makarony

1902 40         - Kuskus

1903 00 00      Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu
                lub w podobnych postaciach

1904            Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów
                zbożowych (na przykład, płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub
                w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki),
                wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

1905            Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze,
                nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów
                farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

2001            Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane
                octem lub kwasem octowym:

2001 90         - Pozostałe:

2001 90 30      - - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40      - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5% masy skrobi lub
                więcej

2001 90 60      - - Rdzenie palmowe

2004            Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
                octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:

2004 10         - Ziemniaki:

                - - Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/356       PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

                                                         Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                  (2)

2004 10 91      - - - W postaci mąki, mączki lub płatków

2004 90         - Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

2004 90 10      - - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2005            Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
                octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:

2005 20         - Ziemniaki:

2005 20 10      - - W postaci mąki, mączki lub płatków

2005 80 00      - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2008            Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane,
                nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej
                niewymienione ani niewłączone:

                - Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:

2008 11         - - Orzeszki ziemne:

2008 11 10      - - - Masło orzechowe

                - Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19:

2008 91 00      - - Rdzenie palmowe

2008 99         - - Pozostałe:

                - - - Niezawierające dodatku alkoholu:

                - - - - Niezawierające dodatku cukru:

2008 99 85      - - - - - Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91      - - - - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5% masy skrobi
                lub więcej
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 169/357

                                                      Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                 (2)

2101            Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na
                bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona
                i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

2102            Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe
                (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia

2103            Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka
                i mączka gorczycowa oraz przyrządzona musztarda

2104            Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane

2105 00         Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao

2106            Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

2106 10         - Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe

2106 90         - Pozostałe:

2106 90 20      - - Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju
                stosowanych do produkcji napojów

                - - Pozostałe:

2106 90 92      - - - Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające
                mniej niż 1,5% masy tłuszczu mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5% masy glukozy
                lub skrobi

2106 90 98      - - - Pozostałe

2201            Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi,
                niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg

2202            Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub
                innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe,
                z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009
 ---pagebreak--- L 169/358       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

                                                      Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                (2)

2203 00         Piwo otrzymywane ze słodu

2205            Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami
                aromatycznymi

2207            Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80% obj. lub większej; alkohol
                etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

2208            Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki,
                likiery i pozostałe napoje spirytusowe

2402            Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

2403            Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub
                „„odtworzony”; ekstrakty i esencje tytoniu:

2905            Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

                - Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:

2905 43 00      - - Mannit

2905 44         - - D-sorbit (sorbitol)

2905 45 00      - - Gliceryna

3301            Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy;
                wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach,
                woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami
                (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty
                i wodne roztwory olejków eterycznych:

3301 90         - Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/359

                                                      Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                (2)

3302            Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi)
                oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce
                w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych
                do produkcji napojów:

3302 10         - stosowanych do produkcji żywności i napojów:

                - - W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

                - - - Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:

3302 10 10      - - - - O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5% obj.

                - - - - Pozostałe:

3302 10 21      - - - - - Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub
                zawierające mniej niż 1,5% masy tłuszczu mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5%
                masy glukozy lub skrobi

3302 10 29      - - - - - Pozostałe

3501            Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:

3501 10         - Kazeina

3501 90         - Pozostałe:

3501 90 90      - - Pozostałe

3505            Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane
                lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych
                skrobiach:

3505 10         - Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:

3505 10 10      - - Dekstryny

                - - Pozostałe skrobie modyfikowane:

3505 10 90      - - - Pozostałe

3505 20         - Kleje
 ---pagebreak--- L 169/360       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

                                                      Wyszczególnienie

       Kod CN

          (1)                                                (2)

3809            Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników
                i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach
                włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani
                niewłączone:

3809 10         - Na bazie substancji skrobiowych

3823            Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe
                alkohole tłuszczowe

3824            Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu
                chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów
                naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:

3824 60         -Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             L 169/361

                                     ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 1

                                CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE
                                       DO BOŚNI I HERCEGOWINY
                          TOWARÓW POCHODZĄCYCH ZE WSPÓLNOTY
                     (W TRYBIE NATYCHMIASTOWYM LUB STOPNIOWO)

   Kod CN                                                                      Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                           W dniu
                                                                   W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                        1 stycznia
                                                                  1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                       piątego roku
                                                    Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                         Wyszczególnienie            wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                          po dacie
                                                                                                                           wejścia
                                                     w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                           w życie
                                                    niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                         niniejszej
                                                     umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                           umowy
                                                                  niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                         i w latach
                                                                   umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                        następnych

       (1)                     (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

0403         Maślanka, mleko zsiadłe
             i śmietana kwaśna, jogurt, kefir
             i inne sfermentowane lub
             zakwaszone mleko i śmietana,
             nawet zagęszczone lub
             zawierające dodatek cukru lub
             innego środka słodzącego lub
             aromatycznego, lub zawierające
             dodatek owoców, orzechów lub
             kakao:

0403 10      - Jogurt:

             -- Aromatyzowane lub zawierające
             dodatek owoców, orzechów lub
             kakao:

             --- W proszku, granulkach lub
             w innej stałej postaci, o zawartości
             tłuszczu mlecznego:

0403 10 51   ---- Nieprzekraczającej 1,5%              90           80             60           40           20             0

0403 10 53   ---- Przekraczającej 1,5% masy,
                                                       90           80             60           40           20             0
             ale nieprzekraczającej 27% masy
 ---pagebreak--- L 169/362      PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              30.6.2008

   Kod CN                                                                      Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                           W dniu
                                                                   W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                        1 stycznia
                                                                  1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                       piątego roku
                                                    Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                          po dacie
                                                                                                                           wejścia
                                                     w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                           w życie
                                                    niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                         niniejszej
                                                     umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                           umowy
                                                                  niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                         i w latach
                                                                   umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                        następnych

     (1)                     (2)                       (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

0403 10 59   ---- Przekraczającej 27%                  90           80             60           40           20             0

             --- Inne, o zawartości tłuszczu
             mlecznego:

0403 10 91   ---- Nieprzekraczającej 3%               100           100           100          100          100           100

0403 10 93   ---- Przekraczającej 3% masy, ale
                                                      100           100           100          100          100           100
             nieprzekraczającej 6% masy

0403 10 99   ---- Przekraczającej 6%                  100           100           100          100          100           100

0403 90      - Pozostałe:

             -- Aromatyzowane lub zawierające
             dodatek owoców, orzechów lub
             kakao:

             --- W proszku, granulkach lub
             w innej stałej postaci, o zawartości
             tłuszczu mlecznego:

0403 90 71   ---- Nieprzekraczającej 1,5%              90           80             60           40           20             0

0403 90 73   ---- Przekraczającej 1,5% masy,
                                                       90           80             60           40           20             0
             ale nieprzekraczającej 27% masy

0403 90 79   ---- Przekraczającej 27%                  90           80             60           40           20             0

             --- Inne, o zawartości tłuszczu
             mlecznego:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/363

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie               wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                   (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

0403 90 91   ---- Nieprzekraczającej 3%              100           100           100          100          100           100

0403 90 93   ---- Przekraczającej 3% masy, ale
                                                     100           100           100          100          100           100
             nieprzekraczającej 6% masy

0403 90 99   ---- Przekraczającej 6%                 100           100           100          100          100           100

0405         Masło i pozostałe tłuszcze oraz
             oleje otrzymane z mleka; produkty
             mleczarskie do smarowania:

0405 20      - Produkty mleczarskie do
             smarowania:

0405 20 10   -- O zawartości tłuszczu 39%
             masy i większej, ale mniejszej niż       90           80             60           40           20             0
             60% masy

0405 20 30   -- O zawartości tłuszczu 60%
             masy i większej, ale                     90           80             60           40           20             0
             nieprzekraczającej 75% masy

0501 00 00   Włosy ludzkie nieobrobione,
             nawet myte lub odtłuszczone;              0            0              0            0            0             0
             odpadki ludzkich włosów

0502         Szczecina i sierść świń lub
             dzików; sierść borsuka i pozostała
                                                       0            0              0            0            0             0
             sierść do wyrobu szczotek i pędzli;
             odpady takiej szczeciny lub sierści
 ---pagebreak--- L 169/364      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie               wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                   (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

0505         Skóry i pozostałe części ptaków
             z ich piórami lub puchem, pióra
             i części piór (nawet darte) oraz
             puch, nie bardziej obrobione niż          0            0              0            0            0             0
             oczyszczone, zdezynfekowane lub
             zakonserwowane; proszek
             i odpady piór lub części pierza

0506         Kości i rdzenie rogów,
             nieobrobione, odtłuszczone,
             wstępnie przygotowane (ale
             nieprzycięte do nadania kształtu),        0            0              0            0            0             0
             poddane działaniu kwasu lub
             odżelatynowane; proszek lub
             odpady tych produktów

0507         Kość słoniowa, skorupy żółwiowe,
             fiszbiny i frędzle, rogi, rogi
             jelenie, kopyta, paznokcie, szpony,
             pazury i dzioby, nieobrobione lub
                                                       0            0              0            0            0             0
             wstępnie przygotowane, ale
             nieprzycięte dla nadania kształtu;
             proszek lub odpady tych
             produktów

0508 00 00   Koral i podobne materiały,
             nieobrobione lub wstępnie
             przygotowane, ale nieobrobione
             inaczej; skorupy mięczaków,
             skorupiaków lub szkarłupni i kości        0            0              0            0            0             0
             sepii, nieobrobione lub wstępnie
             przygotowane, ale nieprzycięte dla
             nadania kształtu, proszek i ich
             odpadki
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 169/365

   Kod CN                                                                      Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                           W dniu
                                                                   W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                        1 stycznia
                                                                  1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                       piątego roku
                                                    Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                       Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                          po dacie
                                                                                                                           wejścia
                                                     w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                           w życie
                                                    niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                         niniejszej
                                                     umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                           umowy
                                                                  niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                         i w latach
                                                                   umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                        następnych

       (1)                      (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

0510 00 00     Ambra szara, strój bobrowy, cybet
               i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet
               suszona; gruczoły i pozostałe
               produkty zwierzęce stosowane do
                                                        0            0              0            0            0             0
               przygotowania produktów
               farmaceutycznych, świeże,
               schłodzone, zamrożone lub inaczej
               tymczasowo zakonserwowane

0511           Produkty pochodzenia
               zwierzęcego, gdzie indziej
               niewymienione ani niewłączone;
               martwe zwierzęta objęte działem 1
               lub 3, nienadające się do spożycia
               przez ludzi:

               - Pozostałe:

0511 99        -- Pozostałe:

               --- Gąbki naturalne pochodzenia
               zwierzęcego:

0511 99 31     ---- Surowe                              0            0              0            0            0             0

0511 99 39     ---- Pozostałe                           0            0              0            0            0             0

0511 99 85     --- Pozostałe:

ex 0511 99 85 ---- Włosy końskie oraz odpady
              włosów końskich, ułożone
                                                        0            0              0            0            0             0
              w warstwę, bądź nie, z materiałem
              nośnym, bądź nie
 ---pagebreak--- L 169/366      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                  (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

0710         Warzywa (niegotowane lub
             gotowane na parze lub w wodzie),
             zamrożone:

0710 40 00   - Kukurydza cukrowa                      0            0              0            0            0             0

0711         Warzywa zakonserwowane
             tymczasowo (na przykład
             w gazowym ditlenku siarki,
             w solance, w wodzie siarkowej lub
             w innych roztworach
             konserwujących), ale nienadające
             się w tym stanie do
             bezpośredniego spożycia:

0711 90      - Pozostałe warzywa; mieszanki
             warzyw:

             -- Warzywa:

0711 90 30   --- Kukurydza cukrowa                    0            0              0            0            0             0

0903 00 00   Maté (herbata paragwajska)               0            0              0            0            0             0

1212         Chleb świętojański, wodorosty
             morskie i pozostałe algi, burak
             cukrowy i trzcina cukrowa,
             świeże, schłodzone, zamrożone
             lub suszone, nawet mielone; pestki
             i jądra owoców oraz inne produkty
             roślinne (w tym nieprażone
             korzenie cykorii odmiany
             Cichorium intybus sativum)
             gatunku używanego głównie do
             spożycia przez człowieka,
             niewyszczególnione ani nieujęte
             gdzie indziej:

1212 20 00   -Wodorosty morskie i pozostałe
                                                      0            0              0            0            0             0
             algi
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             L 169/367

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                    (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1302         Soki i ekstrakty roślinne;
             substancje pektynowe, pektyniany
             i pektany; agar-agar i pozostałe
             śluzy i zagęszczacze, nawet
             modyfikowane, uzyskiwane
             z produktów roślinnych:

             - Soki i ekstrakty roślinne:

1302 12 00   -- Z lukrecji                             0            0              0            0            0             0

1302 13 00   -- Z chmielu                              0            0              0            0            0             0

1302 19      -- Pozostałe:

1302 19 80   --- Pozostałe                             0            0              0            0            0             0

1302 20      - Substancje pektynowe,
                                                       0            0              0            0            0             0
             pektyniany i pektany

             - Śluzy i zagęszczacze, nawet
             modyfikowane, pochodzące
             z produktów roślinnych:

1302 31 00   -- Agar-agar                              0            0              0            0            0             0

1302 32      -- Śluzy i zagęszczacze, nawet
             modyfikowane, pochodzące
             z chleba świętojańskiego, nasion
             chleba świętojańskiego lub
             z nasion rośliny guar:

1302 32 10   --- Z chleba świętojańskiego i jego
                                                       0            0              0            0            0             0
             nasion
 ---pagebreak--- L 169/368          PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                         Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                              W dniu
                                                                      W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                           1 stycznia
                                                                     1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                          piątego roku
                                                       Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                        Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                             po dacie
                                                                                                                              wejścia
                                                        w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                              w życie
                                                       niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                            niniejszej
                                                        umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                              umowy
                                                                     niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                            i w latach
                                                                      umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                           następnych

       (1)                       (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1401            Materiały roślinne, w rodzaju
                stosowanych głównie do
                wyplatania (na przykład bambus,
                trzcinopalmy, trzciny, sitowie,            0            0              0            0            0             0
                łoziny, rafia, słoma zbożowa
                czyszczona, bielona lub barwiona
                i łyko lipowe)

1404            Produkty roślinne nie
                wyszczególnione ani nie ujęte              0            0              0            0            0             0
                gdzie indziej

1505 00         Tłuszcz z wełny oraz substancje
                tłuszczowe otrzymane z niego               0            0              0            0            0             0
                (włącznie z lanoliną)

1506 00 00      Pozostałe tłuszcze i oleje
                zwierzęce oraz ich frakcje, nawet
                                                           0            0              0            0            0             0
                rafinowane, ale niemodyfikowane
                chemicznie

1515            Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje
                roślinne (włącznie z olejem jojoba)
                i ich frakcje, nawet rafinowane, ale
                niemodyfikowane chemicznie:

1515 90         - Pozostałe:

1515 90 11      -- olej tungowy; olej jojoba i olej
                oiticica; wosk mirtowy i wosk
                japoński; ich frakcje:

ex 1515 90 11 --- Olej jojoba i olej oiticica; wosk
              mirtowy i wosk japoński; ich                 0            0              0            0            0             0
              frakcje
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 169/369

   Kod CN                                                                      Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                           W dniu
                                                                   W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                        1 stycznia
                                                                  1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                       piątego roku
                                                    Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                          po dacie
                                                                                                                           wejścia
                                                     w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                           w życie
                                                    niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                         niniejszej
                                                     umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                           umowy
                                                                  niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                         i w latach
                                                                   umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                        następnych

       (1)                   (2)                       (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1516         Tłuszcze i oleje zwierzęce lub
             roślinne i ich frakcje, częściowo
             lub całkowicie uwodornione,
             estryfikowane wewnętrznie,
             reestryfikowane lub
             elaidynizowane, nawet
             rafinowane, ale dalej
             nieprzetworzone:

1516 20      - Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich
             frakcje:

1516 20 10   -- Uwodorniony olej rycynowy,
                                                        0            0              0            0            0             0
             tzw. „wosk opalowy”

1517         Margaryna; jadalne mieszaniny
             lub wyroby z tłuszczów lub olejów
             zwierzęcych, lub roślinnych, lub z
             frakcji różnych tłuszczów, lub
             olejów z niniejszego działu, inne
             niż jadalne tłuszcze lub oleje lub
             ich frakcje objęte pozycją 1516:

1517 10      - Margaryna, z wyłączeniem
             margaryny płynnej:

1517 10 10   -- Zawierające więcej niż 10%
             masy, ale nie więcej niż 15% masy          0            0              0            0            0             0
             tłuszczów z mleka

1517 90      - Pozostałe:

1517 90 10   -- Zawierające więcej niż 10%
             masy, ale nie więcej niż 15% masy          0            0              0            0            0             0
             tłuszczów z mleka

             -- Pozostałe:
 ---pagebreak--- L 169/370      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

     (1)                     (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1517 90 93   --- Jadalne mieszaniny lub
             preparaty, w rodzaju stosowanych
                                                      0            0              0            0            0             0
             jako preparaty zapobiegające
             przyleganiu do formy

1518 00      Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub
             roślinne i ich frakcje, gotowane,
             utlenione, odwodnione,
             siarkowane, napowietrzane,
             polimeryzowane przez ogrzewanie
             w próżni lub w gazie obojętnym,
             lub inaczej modyfikowane
             chemicznie, z wyłączeniem
             objętych pozycją 1516; mieszanki
             niejadalne lub preparaty
             z tłuszczów lub olejów
             zwierzęcych, warzywnych albo
             składników różnych tłuszczy lub
             olejów, nieokreślonych i nie
             zawartych w innym miejscu:

1518 00 10   - Linoksyn                               0            0              0            0            0             0

             - Pozostałe:

1518 00 91   -- Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub
             roślinne i ich frakcje, gotowane,
             utlenione, odwodnione,
             siarkowane, napowietrzane,
             polimeryzowane przez ogrzewanie          0            0              0            0            0             0
             w próżni lub w gazie obojętnym,
             lub inaczej modyfikowane
             chemicznie, z wyłączeniem
             objętych pozycją 1516

             -- Pozostałe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               L 169/371

   Kod CN                                                                      Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                           W dniu
                                                                   W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                        1 stycznia
                                                                  1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                       piątego roku
                                                    Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                          po dacie
                                                                                                                           wejścia
                                                     w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                           w życie
                                                    niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                         niniejszej
                                                     umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                           umowy
                                                                  niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                         i w latach
                                                                   umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                        następnych

       (1)                   (2)                       (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1518 00 95   --- Niejadalne mieszaniny lub
             przetwory z tłuszczów i olejów
             zwierzęcych, lub z olejów                  0            0              0            0            0             0
             zwierzęcych i olejów roślinnych,
             i ich frakcje

1518 00 99   --- Pozostałe                              0            0              0            0            0             0

1520 00 00   Gliceryna surowa; wody
                                                        0            0              0            0            0             0
             glicerynowe i ługi glicerynowe

1521         Woski roślinne (inne niż
             trójglicerydy), wosk pszczeli,
                                                        0            0              0            0            0             0
             woski innych owadów oraz olbrot,
             rafinowane lub barwione, bądź nie

1522 00      Degras; pozostałości powstałe
             przy obróbce substancji
             tłuszczowych oraz wosków
             zwierzęcych lub roślinnych:

1522 00 10   - Degras                                   0            0              0            0            0             0

1702         Inne cukry, w tym chemicznie
             czysta laktoza, maltoza, glukoza
             i fruktoza, w postaci stałej; syropy
             cukrowe, niezawierające dodatku
             środków aromatyzujących lub
             barwiących; miód sztuczny, nawet
             zmieszany z miodem naturalnym;
             karmel:

1702 50 00   - Fruktoza chemicznie czysta               0            0              0            0            0             0
 ---pagebreak--- L 169/372      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                   (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1702 90      - Pozostałe, włącznie z cukrem
             inwertowanym i innymi cukrami
             oraz mieszankami syropów
             cukrowych, zawierającymi
             w stanie suchym 50% masy
             fruktozy:

1702 90 10   -- Maltoza chemicznie czysta             0            0              0            0            0             0

1704         Produkty cukiernicze (łącznie
             z białą czekoladą), niezawierające
             kakao:

1704 10      - Guma do żucia, nawet pokryta
                                                     75           50             25            0            0             0
             cukrem

1704 90      - Pozostałe:

1704 90 10   -- Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji,
             zawierający więcej niż 10% masy
                                                      0            0              0            0            0             0
             sacharozy, ale niezawierający
             innych dodanych substancji

1704 90 30   -- Biała czekolada                      75           50             25            0            0             0

             -- Pozostałe:

1704 90 51   --- Pasty, włącznie z marcepanem,
             w bezpośrednich opakowaniach
                                                     75           50             25            0            0             0
             o zawartości netto 1 kg lub
             większej
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               L 169/373

   Kod CN                                                                      Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                           W dniu
                                                                   W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                        1 stycznia
                                                                  1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                       piątego roku
                                                    Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                          po dacie
                                                                                                                           wejścia
                                                     w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                           w życie
                                                    niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                         niniejszej
                                                     umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                           umowy
                                                                  niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                         i w latach
                                                                   umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                        następnych

       (1)                     (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1704 90 55   --- Pastylki od bólu gardła i dropsy
                                                       75           50             25            0            0             0
             od kaszlu

1704 90 61   --- Wyroby pokryte cukrem                 75           50             25            0            0             0

             --- Pozostałe:

1704 90 65   ---- Wyroby żelowe i galaretki,
             włącznie z pastami owocowymi,             75           50             25            0            0             0
             w postaci wyrobów cukierniczych

1704 90 71   ---- Cukierki z masy gotowanej,
                                                       75           50             25            0            0             0
             nawet nadziewane

1704 90 75   ---- Toffi, karmelki i podobne
                                                       75           50             25            0            0             0
             cukierki

             ---- Pozostałe:

1704 90 81   ----- Tabletki prasowane                  75           50             25            0            0             0

1704 90 99   ----- Pozostałe                           75           50             25            0            0             0

1803         Pasta kakaowa, nawet
                                                        0            0              0            0            0             0
             odtłuszczona

1804 00 00   Masło, tłuszcz i olej, kakaowe             0            0              0            0            0             0
 ---pagebreak--- L 169/374      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                  Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                       W dniu
                                                               W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                    1 stycznia
                                                              1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                   piątego roku
                                                Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie            wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                      po dacie
                                                                                                                       wejścia
                                                 w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                       w życie
                                                niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                     niniejszej
                                                 umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                       umowy
                                                              niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                     i w latach
                                                               umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                    następnych

       (1)                  (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1805 00 00   Proszek kakaowy, niezawierający
             dodatku cukru lub innego środka        0            0              0            0            0             0
             słodzącego

1806         Czekolada i pozostałe przetwory
             spożywcze zawierające kakao:

1806 10      - Proszek kakaowy zawierający
             dodatek cukru lub innego środka
             słodzącego:

1806 10 15   -- Niezawierający sacharozy lub
             zawierający mniej niż 5% masy
             sacharozy (włącznie z cukrem
                                                   50            0              0            0            0             0
             inwertowanym wyrażonym jako
             sacharoza) lub izoglukozy
             wyrażonej jako sacharoza

1806 10 20   -- Zawierający 5% masy lub
             więcej, ale mniej niż 65% masy
             sacharozy (włącznie z cukrem
                                                   50            0              0            0            0             0
             inwertowanym wyrażonym jako
             sacharoza) lub izoglukozy
             wyrażonej jako sacharoza

1806 10 30   -- Zawierający 65% masy lub
             więcej, ale mniej niż 80% masy
             sacharozy (włącznie z cukrem
                                                    0            0              0            0            0             0
             inwertowanym wyrażonym jako
             sacharoza) lub izoglukozy
             wyrażonej jako sacharoza
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             L 169/375

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

      (1)                    (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1806 10 90   -- Zawierający 80% masy lub
             więcej sacharozy (włącznie
             z cukrem inwertowanym
                                                     0            0              0            0            0             0
             wyrażonym jako sacharoza) lub
             izoglukozy wyrażonej jako
             sacharoza

1806 20      - Pozostałe przetwory w blokach,
             tabliczkach lub batonach, o masie
             większej niż 2 kg, lub w płynie,
             paście, proszku, granulkach lub
             w innej postaci, w pojemnikach
             lub w bezpośrednich
             opakowaniach, o zawartości
             przekraczającej 2 kg:

1806 20 10   -- Zawierające 31% masy lub
             więcej masła kakaowego lub
             zawierające 31% masy lub więcej        75           50             25            0            0             0
             masła kakaowego i tłuszczu mleka
             łącznie

1806 20 30   -- Zawierające 25% masy lub
             więcej masła kakaowego, ale
                                                    75           50             25            0            0             0
             poniżej 31% masła kakaowego
             i tłuszczu mleka łącznie

             -- Pozostałe:

1806 20 50   --- Zawierające 18% masy lub
                                                    90           80             60           40           20             0
             więcej masła kakaowego

1806 20 70   --- Okruchy czekolady mlecznej         90           80             60           40           20             0

1806 20 80   --- Polewa czekoladowa smakowa         90           80             60           40           20             0
 ---pagebreak--- L 169/376      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie               wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

     (1)                      (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1806 20 95   --- Pozostałe                            90           80             60           40           20             0

             - Pozostałe, w blokach, tabliczkach
             lub batonach:

1806 31 00   -- Nadziewane                            90           80             60           40           20             0

1806 32      -- Nie nadziewane:

1806 32 10   --- Z dodatkami zbóż, owoców lub
                                                      90           80             60           40           20             0
             orzechów

1806 32 90   --- Pozostałe                            90           80             60           40           20             0

1806 90      - Pozostałe:

             -- Czekolada i wyroby
             czekoladowe:

             --- Czekolady (włączając praliny),
             nawet z nadzieniem:

1806 90 11   ---- Zawierające alkohol                 90           80             60           40           20             0

1806 90 19   ---- Pozostałe                           90           80             60           40           20             0

             --- Pozostałe:

1806 90 31   ---- Z nadzieniem                        90           80             60           40           20             0

1806 90 39   ---- Bez nadzienia                       90           80             60           40           20             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             L 169/377

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

       (1)                  (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1806 90 50   -- Wyroby cukiernicze i ich
             namiastki wykonane z substytutów       90           80             60           40           20             0
             cukru, zawierające kakao

1806 90 60   -- Wyroby do smarowania
                                                    90           80             60           40           20             0
             zawierające kakao

1806 90 70   -- Przetwory zawierające kakao do
                                                    90           80             60           40           20             0
             sporządzania napojów

1806 90 90   -- Pozostałe                           90           80             60           40           20             0

1901         Ekstrakt słodowy; przetwory
             spożywcze z mąki, kasz, mączki,
             skrobi lub z ekstraktu słodowego,
             niezawierające kakao lub
             zawierające mniej niż 40% masy
             kakao, obliczone w stosunku do
             całkowicie odtłuszczonej bazy,
             gdzie indziej niewymienione ani
             niewłączone; przetwory
             spożywcze z towarów objętych
             pozycjami od 0401 do 0404,
             niezawierające kakao lub
             zawierające mniej niż 5% masy
             kakao, obliczone w stosunku do
             całkowicie odtłuszczonej bazy,
             gdzie indziej nie wymienione ani
             nie włączone:

1901 10 00   - Przetwory dla niemowląt,
             pakowane do sprzedaży                   0            0              0            0            0             0
             detalicznej
 ---pagebreak--- L 169/378      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                   (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1901 20 00   - Mieszaniny i ciasta, do
             wytworzenia wyrobów
                                                     50            0              0            0            0             0
             piekarniczych objętych pozycją
             1905

1901 90      - Pozostałe:

             -- Ekstrakt słodowy:

1901 90 11   --- O zawartości suchego ekstraktu
                                                     50            0              0            0            0             0
             90% masy lub większej

1901 90 19   --- Pozostałe                           75           50             25            0            0             0

             -- Pozostałe:

1901 90 91   --- Niezawierające tłuszczu mleka,
             sacharozy, izoglukozy, glukozy
             lub skrobi, lub zawierające mniej
             niż 1,5% tłuszczu z mleka, 5%
             sacharozy (włącznie z cukrem
             inwertowanym) lub izoglukozy,            0            0              0            0            0             0
             5% glukozy lub skrobi,
             z wyłączeniem przetworów
             spożywczych w postaci proszku
             z towarów objętych pozycjami od
             0401 do 0404

1901 90 99   --- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

1902         Makarony, nawet poddane obróbce
             cieplnej lub nadziewane (mięsem
             lub innymi substancjami), lub
             przygotowane inaczej, takie jak
             spaghetti, rurki, nitki, lasagne,
             gnocchi, ravioli, cannelloni;
             kuskus, nawet przygotowany:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/379

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

      (1)                    (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

             - Makarony niegotowane,
             nienadziewane ani
             nieprzygotowane inaczej:

1902 11 00   -- Zawierające jaja                    90           80             60           40           20             0

1902 19      -- Pozostałe:

1902 19 10   --- Niezawierające mąki lub
                                                    90           80             60           40           20             0
             mączki, ze zwykłej pszenicy

1902 19 90   --- Pozostałe                          90           80             60           40           20             0

1902 20      - Makarony nadziewane, nawet
             gotowane lub inaczej
             przygotowane:

             -- Pozostałe:

1902 20 91   --- Gotowane                           75           50             25            0            0             0

1902 20 99   --- Pozostałe                          75           50             25            0            0             0

1902 30      - Pozostałe makarony:

1902 30 10   -- Suszone                             90           80             60           40           20             0

1902 30 90   -- Pozostałe                           90           80             60           40           20             0

1902 40      - Kuskus:

1902 40 10   -- Nieprzygotowany                     75           50             25            0            0             0

1902 40 90   -- Pozostałe                           75           50             25            0            0             0
 ---pagebreak--- L 169/380      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                  (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1903 00 00   Tapioka i jej namiastki,
             przygotowane ze skrobi, w postaci
                                                      0            0              0            0            0             0
             płatków, ziaren, perełek, odsiewu
             lub w podobnych postaciach

1904         Przetwory spożywcze otrzymane
             przez spęcznianie lub prażenie
             zbóż, lub produktów zbożowych
             (na przykład płatki kukurydziane);
             inne produkty zbożowe (poza
             kukurydzą) w postaci ziaren lub
             w postaci płatków albo inne
             przetworzone produkty zbożowe
             (poza mąką, kaszą i mączką),
             wstępnie gotowane lub w inny
             sposób przygotowane, nie
             wyszczególnione ani nie ujęte
             gdzie indziej:

1904 10      -Przetwory spożywcze otrzymane
             przez spęcznianie lub prażenie
             zbóż lub produktów zbożowych:

1904 10 10   --Otrzymane z kukurydzy                  0            0              0            0            0             0

1904 10 30   -- Otrzymane z ryżu                      0            0              0            0            0             0

1904 10 90   -- Pozostałe                             0            0              0            0            0             0

1904 20      - Przetwory spożywcze otrzymane
             z nieprażonych płatków
             zbożowych lub z mieszaniny
             nieprażonych płatków zbożowych
             i prażonych płatków zbożowych
             lub zbóż spęcznionych:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/381

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie            wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

       (1)                     (2)                  (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1904 20 10   -- Preparaty typu Müsli bazujące
             na nieprażonych płatkach                0            0              0            0            0             0
             zbożowych

             -- Pozostałe:

1904 20 91   --- Otrzymane z kukurydzy              50            0              0            0            0             0

1904 20 95   --- Otrzymane z ryżu                    0            0              0            0            0             0

1904 20 99   --- Pozostałe                           0            0              0            0            0             0

1904 30 00   - Pszenica spęczniona                   0            0              0            0            0             0

1904 90      - Pozostałe:

1904 90 10   -- Ryż                                  0            0              0            0            0             0

1904 90 80   -- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

1905         Chleb, bułki, pieczywo
             cukiernicze, ciasta i ciastka,
             herbatniki i pozostałe wyroby
             piekarnicze, nawet zawierające
             kakao; opłatki sakralne, puste
             kapsułki stosowane do celów
             farmaceutycznych, wafle
             wytłaczane, papier ryżowy
             i podobne produkty:

1905 10 00   - Chleb chrupki                         0            0              0            0            0             0

1905 20      - Piernik z dodatkiem imbiru
             i podobne:

1905 20 10   -- Zawierający mniej niż 30%
             masy sacharozy (włącznie z
                                                    90           80             60           40           20             0
             cukrem inwertowanym
             wyrażonym jako sacharoza)
 ---pagebreak--- L 169/382       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                      Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                           W dniu
                                                                   W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                        1 stycznia
                                                                  1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                       piątego roku
                                                    Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                          po dacie
                                                                                                                           wejścia
                                                     w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                           w życie
                                                    niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                         niniejszej
                                                     umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                           umowy
                                                                  niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                         i w latach
                                                                   umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                        następnych

     (1)                       (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1905 20 30   -- Zawierający 30% masy lub
             więcej, ale mniej niż 50% masy
             sacharozy (włącznie z cukrem              90           80             60           40           20             0
             inwertowanym wyrażonym jako
             sacharoza)

1905 20 90   -- Zawierający 50% masy lub
             więcej sacharozy (włącznie z
                                                       90           80             60           40           20             0
             cukrem inwertowanym
             wyrażonym jako sacharoza)

             - Słodkie herbatniki; gofry i wafle:

1905 31      -- Słodkie herbatniki:

             --- Całkowicie lub częściowo
             pokryte lub powleczone czekoladą
             lub innymi przetworami
             zawierającymi kakao:

1905 31 11   ---- W bezpośrednich
             opakowaniach o zawartości netto          100           100           100          100          100           100
             nieprzekraczającej 85g

1905 31 19   ---- Pozostałe                           100           100           100          100          100           100

             --- Pozostałe:

1905 31 30   ---- Zawierające 8% masy tłuszczu
                                                       90           80             60           40           20             0
             mleka lub więcej

             ---- Pozostałe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/383

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

      (1)                      (2)                  (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1905 31 91   ----- Herbatniki kanapkowe             90           80             60           40           20             0

1905 31 99   ----- Pozostałe                       100           100           100          100          100           100

1905 32      -- Gofry i wafle:

1905 32 05   --- z zawartością wody ponad 10%
                                                    90           80             60           40           20             0
             wagowo

             --- Pozostałe

             ---- Całkowicie lub częściowo
             pokryte czekoladą lub inną polewą
             zawierającą kakao:

1905 32 11   ---- W bezpośrednich
             opakowaniach o zawartości netto       100           100           100          100          100           100
             nieprzekraczającej 85g

1905 32 19   ----- Pozostałe                       100           100           100          100          100           100

             ---- Pozostałe:

1905 32 91   ----- Solone, nadziewane lub nie       90           80             60           40           20             0

1905 32 99   ----- Pozostałe                        90           80             60           40           20             0

1905 40      - Sucharki, tosty z chleba
             i podobne tosty:

1905 40 10   -- Sucharki                            75           50             25            0            0             0
 ---pagebreak--- L 169/384      PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                       Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

     (1)                      (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

1905 40 90   -- Pozostałe                             75           50             25            0            0             0

1905 90      - Pozostałe:

1905 90 10   -- Mace                                  75           50             25            0            0             0

1905 90 20   -- Opłatki sakralne, puste kapsułki
             stosowane do celów
             farmaceutycznych, wafle                  75           50             25            0            0             0
             wytłaczane, papier ryżowy
             I podobne wyroby

             -- Pozostałe:

1905 90 30   --- Chleb, bułki, niezawierające
             dodatku miodu, jajek, sera lub
             owoców, a zawierające w suchej
                                                      75           50             25            0            0             0
             masie nie więcej niż 5% masy
             cukru i nie więcej niż 5% masy
             tłuszczu

1905 90 45   --- Herbatniki                          100           100           100          100          100           100

1905 90 55   --- Produkty wytłaczane lub
             ekspandowane, pikantne lub               90           80             60           40           20             0
             solone

             --- Pozostałe:

1905 90 60   ---- Z dodatkiem środka
                                                      90           80             60           40           20             0
             słodzącego

1905 90 90   ---- Pozostałe                           90           80             60           40           20             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 169/385

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                   (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2001         Warzywa, owoce, orzechy
             i pozostałe jadalne części roślin,
             przetworzone lub zakonserwowane
             octem lub kwasem octowym:

2001 90      - Pozostałe:

2001 90 30   -- Kukurydza cukrowa (Zea mays
                                                      0            0              0            0            0             0
             var. saccharata)

2001 90 40   -- Ignamy, słodkie ziemniaki
             i podobne jadalne części roślin,
                                                      0            0              0            0            0             0
             zawierające 5% masy skrobi lub
             więcej

2001 90 60   -- Rdzenie palmowe                       0            0              0            0            0             0

2004         Pozostałe warzywa przetworzone
             lub zakonserwowane inaczej niż
             octem lub kwasem octowym,
             zamrożone, inne niż produkty
             objęte pozycją 2006:

2004 10      - Ziemniaki:

             -- Pozostałe:

2004 10 91   --- W postaci mąki, mączki lub
                                                      0            0              0            0            0             0
             płatków

2004 90      - Pozostałe warzywa i mieszanki
             warzywne:

2004 90 10   -- Kukurydza cukrowa (Zea mays
                                                     75           50             25            0            0             0
             var. saccharata)
 ---pagebreak--- L 169/386      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              30.6.2008

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

       (1)                  (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2005         Pozostałe warzywa przetworzone
             lub zakonserwowane inaczej niż
             octem lub kwasem octowym,
             niezamrożone, inne niż produkty
             objęte pozycją 2006:

2005 20      - Ziemniaki:

2005 20 10   -- W postaci mąki, mączki lub
                                                    50            0              0            0            0             0
             płatków

2005 80 00   - Kukurydza cukrowa (Zea mays
                                                    50            0              0            0            0             0
             var. saccharata)

2008         Owoce, orzechy i pozostałe
             jadalne części roślin, inaczej
             przetworzone lub
             zakonserwowane, nawet
             zawierające dodatek cukru lub
             innej substancji słodzącej, lub
             alkoholu, gdzie indziej
             niewymienione ani niewłączone:

             - Orzechy, orzeszki ziemne
             i pozostałe nasiona, nawet
             zmieszane razem:

2008 11      -- Orzeszki ziemne:

2008 11 10   --- Masło orzechowe                    50            0              0            0            0             0

             - Pozostałe, włączając mieszanki,
             inne niż objęte podpozycją
             2008 19:

2008 91 00   -- Rdzenie palmowe                      0            0              0            0            0             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 169/387

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                   (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2008 99      -- Pozostałe:

             --- Niezawierające dodatku
             alkoholu:

             ---- Niezawierające dodatku cukru:

2008 99 85   ----- Kukurydza inna niż
             kukurydza cukrowa (Zea mays var.         0            0              0            0            0             0
             saccharata)

2008 99 91   ----- Ignamy, słodkie ziemniaki
             i podobne jadalne części roślin,
                                                      0            0              0            0            0             0
             zawierające 5% masy skrobi lub
             więcej

2101         Ekstrakty, esencje i koncentraty
             kawy, herbaty lub herbaty
             paragwajskiej oraz przetwory na
             bazie tych produktów lub na bazie
             kawy, herbaty lub herbaty                0            0              0            0            0             0
             paragwajskiej; cykoria palona
             i pozostałe palone namiastki kawy
             oraz ich ekstrakty, esencje
             i koncentraty

2102         Drożdże (aktywne lub
             nieaktywne); pozostałe
             mikroorganizmy
             jednokomórkowe, martwe
             (z wyłączeniem szczepionek
             objętych pozycją 3002); gotowe
             proszki do pieczenia:

2102 10      - Drożdże aktywne:
 ---pagebreak--- L 169/388      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                   (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2102 10 10   -- Kultury drożdży                       0            0              0            0            0             0

             -- Drożdże piekarnicze

2102 10 31   --- Suszone                              0            0              0            0            0             0

2102 10 39   --- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

2102 10 90   -- Pozostałe                             0            0              0            0            0             0

2102 20      - Drożdże nieaktywne; inne
             jednokomórkowe
             mikroorganizmy, martwe:

             -- Drożdże nieaktywne:

2102 20 11   --- W tabletkach, kostkach lub
             w podobnej postaci, lub
             w bezpośrednich opakowaniach             0            0              0            0            0             0
             o zawartości netto
             nieprzekraczającej 1 kg

2102 20 19   --- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

2102 20 90   -- Pozostałe                             0            0              0            0            0             0

2102 30 00   - Proszki do pieczenia, gotowe          90           80             60           40           20             0

2103         Sosy i preparaty do nich;
             zmieszane przyprawy i zmieszane
             przyprawy korzenne; mąka
             i mączka gorczycowa oraz
             przyrządzona musztarda:

2103 10 00   - Sos sojowy                             0            0              0            0            0             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               L 169/389

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie               wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                   (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2103 20 00   - Ketchup pomidorowy i pozostałe
                                                      50            0              0            0            0             0
             sosy pomidorowe

2103 30      - Mąka i mączka, z gorczycy oraz
             gotowa musztarda:

2103 30 10   -- Mąka i mączka, z gorczycy              0            0              0            0            0             0

2103 30 90   -- Gotowa musztarda                       0            0              0            0            0             0

2103 90      - Pozostałe:

2103 90 10   -- Ostry sos z mango, w płynie            0            0              0            0            0             0

2103 90 30   -- Gorzkie aromatyczne zaprawy
             o objętościowej mocy alkoholu od
             44,2 do 49,2% obj., zawierające od
             1,5 do 6% masy goryczki,
                                                      50            0              0            0            0             0
             przypraw i różnych składników
             oraz od 4 do 10% masy cukru,
             w pojemnikach o objętości 0,5 litra
             lub mniejszej

2103 90 90   -- Pozostałe                             50            0              0            0            0             0

2104         Zupy i buliony i preparaty do nich;
             złożone przetwory spożywcze,
             homogenizowane:

2104 10      - Zupy i buliony i przetwory z nich

2104 10 10   -- Suszone                               90           80             60           40           20             0
 ---pagebreak--- L 169/390      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              30.6.2008

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

       (1)                   (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2104 10 90   -- Pozostałe                           90           80             60           40           20             0

2104 20 00   - Złożone przetwory spożywcze,
                                                    50            0              0            0            0             0
             homogenizowane

2105 00      Lody śmietankowe i pozostałe
             lody jadalne, nawet zawierające        90           80             60           40           20             0
             kakao

2106         Przetwory spożywcze, gdzie
             indziej niewymienione ani
             niewłączone:

2106 10      - Koncentraty białkowe
             i teksturowane substancje
             białkowe:

2106 10 20   -- Niezawierające tłuszczu mleka,
             sacharozy, izoglukozy, glukozy
             lub skrobi, lub zawierające mniej
                                                     0            0              0            0            0             0
             niż 1,5% masy tłuszczu mleka, 5%
             masy sacharozy lub izoglukozy,
             5% masy glukozy lub skrobi

2106 10 80   -- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

2106 90      - Pozostałe:

2106 90 20   -- Preparaty alkoholowe złożone,
             inne niż na bazie substancji
             zapachowych, w rodzaju                  0            0              0            0            0             0
             stosowanych do produkcji
             napojów

             -- Pozostałe:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 169/391

    Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                    (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2106 90 92    --- Niezawierające tłuszczu mleka,
              sacharozy, izoglukozy, glukozy
              lub skrobi, lub zawierające mniej
                                                       0            0              0            0            0             0
              niż 1,5% masy tłuszczu mleka, 5%
              masy sacharozy lub izoglukozy,
              5% masy glukozy lub skrobi

2106 90 981   --- Pozostałe                           90           80             60           40           20             0

2201          Wody, włącznie z naturalnymi lub
              sztucznymi wodami mineralnymi
              i wodami gazowanymi,
                                                     100           100            80           60           40             0
              niezawierające dodatku cukru lub
              innego środka słodzącego ani
              aromatyzującego; lód i śnieg

2202          Wody, włącznie z wodami
              mineralnymi i wodami
              gazowanymi, zawierające dodatek
              cukru lub innej substancji
              słodzącej, lub wody                    100           100            80           60           40             0
              aromatyzowane i pozostałe napoje
              bezalkoholowe, z wyłączeniem
              soków owocowych i warzywnych,
              objętych pozycją 2009

1
       Z wyjątkiem „aromatyzowanych syropów owocowych” (kod 2106 90 98 10), „preparatów do
       natychmiastowego wytworzenia napojów bezalkoholowych” (kod 2106 90 98 20) oraz
       „serowych fondues” (kod ex 2106 90 98), produkty te są objęte cłem 0% stawki celnej KNU
       w dniu wejścia w życie układu (natychmiastowa liberalizacja).
 ---pagebreak--- L 169/392      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              30.6.2008

   Kod CN                                                                  Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                       W dniu
                                                               W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                    1 stycznia
                                                              1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                   piątego roku
                                                Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie            wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                      po dacie
                                                                                                                       wejścia
                                                 w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                       w życie
                                                niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                     niniejszej
                                                 umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                       umowy
                                                              niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                     i w latach
                                                               umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                    następnych

       (1)                  (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2203 00      Piwo otrzymywane ze słodu            100           100            80           60           40             0

2205         Wermut i pozostałe wina ze
             świeżych winogron przyprawione
                                                   90           80             60           40           20             0
             roślinami lub substancjami
             aromatycznymi

2207         Alkohol etylowy nieskażony
             o objętościowej mocy alkoholu
             80% obj. lub większej; alkohol
             etylowy i inne produkty
             spirytusowe, skażone, o dowolnej
             mocy:

2207 10 00   - Alkohol etylowy nieskażony
             o objętościowej mocy alkoholu         50            0              0            0            0             0
             80% obj. lub większej

2207 20 00   - Alkohol etylowy i pozostałe
             wyroby alkoholowe, o dowolnej          0            0              0            0            0             0
             mocy, skażone

2208         Alkohol etylowy nieskażony
             o objętościowej mocy alkoholu
             mniejszej niż 80% obj.; wódki,
             likiery i pozostałe napoje
             spirytusowe:

2208 20      - Napoje spirytusowe otrzymane
             przez destylację wina z winogron
             lub wytłoków z winogron:

             -- W pojemnikach o objętości 2
             litry lub mniejszej:

2208 20 12   --- Cognac                            75           50             25            0            0             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/393

    Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                       Wyszczególnienie            wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

      (1)                       (2)                  (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2208 20 14     --- Armagnac                          75           50             25            0            0             0

2208 20 26     --- Grappa                            75           50             25            0            0             0

2208 20 27     --- Brandy de Jerez                   75           50             25            0            0             0

2208 20 29     --- Pozostałe:

               -- W pojemnikach o objętości
               większej niż 2 litry:

ex 2208 20 29 ---- Brandy winne                      90            80            60           40           20             0

ex 2208 20 29 ---- Inne niż brandy winne            100           100           100          100          100           100

2208 20 40     --- Surowy destylat                   75           50             25            0            0             0

               --- Pozostałe:

2208 20 62     ---- Cognac                           75           50             25            0            0             0

2208 20 64     ---- Armagnac                         75           50             25            0            0             0

2208 20 86     ---- Grappa                           75           50             25            0            0             0

2208 20 87     ---- Brandy de Jerez                  75           50             25            0            0             0

2208 20 891    ---- Pozostałe                        75           50             25            0            0             0

1
      Z wyjątkiem „brandy z winogron” (kod 2208 20 89 10); produkt ten nadal jest objęty cłem
      100% stawki celnej KNU (bez preferencji).
 ---pagebreak--- L 169/394       PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                       Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                            W dniu
                                                                    W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                         1 stycznia
                                                                   1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                        piątego roku
                                                     Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                           po dacie
                                                                                                                            wejścia
                                                      w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                            w życie
                                                     niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                          niniejszej
                                                      umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                            umowy
                                                                   niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                          i w latach
                                                                    umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                         następnych

     (1)                      (2)                       (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2208 30      - Whisky:

             -- Whisky burbońskie,
             w pojemnikach o objętości:

2208 30 11   --- 2 litry lub mniejszej                  90           80             60           40           20             0

2208 30 19   --- Większej niż 2 litry                   75           50             25            0            0             0

             -- Szkocka whisky:

             --- Whisky „malt”, w pojemnikach
             o objętości:

2208 30 32   ---- 2 litry lub mniejszej                 90           80             60           40           20             0

2208 30 38   ---- Większej niż 2 litry                  75           50             25            0            0             0

             --- Whisky „blended”,
             w pojemnikach o objętości:

2208 30 52   ---- 2 litry lub mniejszej                 75           50             25            0            0             0

2208 30 58   ---- Większej niż 2 litry                  75           50             25            0            0             0

             --- Pozostałe, w pojemnikach
             o objętości:

2208 30 72   ---- 2 litry lub mniejszej                 75           50             25            0            0             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/395

   Kod CN                                                                       Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                            W dniu
                                                                    W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                         1 stycznia
                                                                   1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                        piątego roku
                                                     Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                           po dacie
                                                                                                                            wejścia
                                                      w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                            w życie
                                                     niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                          niniejszej
                                                      umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                            umowy
                                                                   niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                          i w latach
                                                                    umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                         następnych

      (1)                     (2)                       (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2208 30 78   ---- Większej niż 2 litry                  75           50             25            0            0             0

             -- Pozostałe, w pojemnikach
             o objętości:

2208 30 82   --- 2 litry lub mniejszej                  75           50             25            0            0             0

2208 30 88   --- Większej niż 2 litry                   75           50             25            0            0             0

2208 40      - Rum i pozostałe napoje
             spirytusowe otrzymane przez
             destylację sfermentowanych
             produktów z trzciny cukrowej:

             -- W pojemnikach o objętości 2
             litry lub mniejszej:

2208 40 11   --- Rum o zawartości lotnych
             substancji, innych niż alkohol
             etylowy i metylowy, równej lub
                                                        75           50             25            0            0             0
             przekraczającej 225 g na hektolitr
             czystego alkoholu (z tolerancją
             10 %)

             --- Pozostałe:

2208 40 31   ---- O wartości przekraczającej
                                                        75           50             25            0            0             0
             7,9 € za litr czystego alkoholu

2208 40 39   ---- Pozostałe                             75           50             25            0            0             0

             -- W pojemnikach o objętości
             większej niż 2 litry:
 ---pagebreak--- L 169/396       PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                       Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                            W dniu
                                                                    W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                         1 stycznia
                                                                   1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                        piątego roku
                                                     Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                           po dacie
                                                                                                                            wejścia
                                                      w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                            w życie
                                                     niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                          niniejszej
                                                      umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                            umowy
                                                                   niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                          i w latach
                                                                    umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                         następnych

     (1)                      (2)                       (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2208 40 51   --- Rum o zawartości lotnych
             substancji, innych niż alkohol
             etylowy i metylowy, równej lub
                                                        75           50             25            0            0             0
             przekraczającej 225 g na hektolitr
             czystego alkoholu (z tolerancją
             10 %)

             -- Pozostałe:

2208 40 91   ---- O wartości przekraczającej 2 €
                                                        75           50             25            0            0             0
             za litr czystego alkoholu

2208 40 99   ---- Pozostałe                             75           50             25            0            0             0

2208 50      - Gin i gin Geneva:

             -- Gin w pojemnikach o objętości:

2208 50 11   --- 2 litry lub mniejszej                  75           50             25            0            0             0

2208 50 19   --- Większej niż 2 litry                   75           50             25            0            0             0

             -- Gin Geneva, w pojemnikach
             o objętości:

2208 50 91   --- 2 litry lub mniejszej                  75           50             25            0            0             0

2208 50 99   --- Większej niż 2 litry                   75           50             25            0            0             0

2208 60      - Wódka czysta:

             -- O objętościowej mocy alkoholu
             45,4% obj. lub mniejszej,
             w pojemnikach o objętości:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/397

   Kod CN                                                                       Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                            W dniu
                                                                    W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                         1 stycznia
                                                                   1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                        piątego roku
                                                     Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                           po dacie
                                                                                                                            wejścia
                                                      w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                            w życie
                                                     niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                          niniejszej
                                                      umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                            umowy
                                                                   niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                          i w latach
                                                                    umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                         następnych

      (1)                     (2)                       (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2208 60 11   --- 2 litry lub mniejszej                  75           50             25            0            0             0

2208 60 19   --- Większej niż 2 litry                   75           50             25            0            0             0

             -- O objętościowej mocy alkoholu
             większej niż 45,4% obj.,
             w pojemnikach o objętości:

2208 60 91   --- 2 litry lub mniejszej                  75           50             25            0            0             0

2208 60 99   --- Większej niż 2 litry                   75           50             25            0            0             0

2208 70      - Likiery i kordiały:

2208 70 10   -- W pojemnikach o objętości
                                                        75           50             25            0            0             0
             2 litry lub mniejszej

2208 70 90   -- W pojemnikach o objętości
                                                        75           50             25            0            0             0
             większej niż 2 litry

2208 90      - Pozostałe:

             -- Arak, w pojemnikach
             o objętości:

2208 90 11   --- 2 litry lub mniejszej                  75           50             25            0            0             0

2208 90 19   --- Większej niż 2 litry                   75           50             25            0            0             0

             -- Napoje spirytusowe śliwkowe,
             gruszkowe, wiśniowe
             i czereśniowe (z wyłączeniem
             likierów), w pojemnikach
             o objętości:
 ---pagebreak--- L 169/398       PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                        Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                             W dniu
                                                                     W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                          1 stycznia
                                                                    1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                         piątego roku
                                                      Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie                 wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                            po dacie
                                                                                                                             wejścia
                                                       w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                             w życie
                                                      niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                           niniejszej
                                                       umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                             umowy
                                                                    niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                           i w latach
                                                                     umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                          następnych

     (1)                         (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2208 90 33   --- 2 litry lub mniejszej:                 100           100           100          100          100           100

2208 90 38   --- Większej niż 2 litry:                  100           100           100          100          100           100

             -- Pozostałe wódki i pozostałe
             napoje spirytusowe,
             w pojemnikach o objętości:

             --- 2 litry lub mniejszej:

2208 90 41   ---- Ouzo                                   75           50             25            0            0             0

             ---- Pozostałe:

             ----- Wódki i napoje spirytusowe
             (z wyłączeniem likierów):

             ------ Destylowane z owoców:

2208 90 45   ------- Calvados                            75           50             25            0            0             0

2208 90 48   ------- Pozostałe                           75           50             25            0            0             0

             ------ Pozostałe:

2208 90 52   ------- Korn                                75           50             25            0            0             0

2208 90 54   -------- Tequilla                           75           50             25            0            0             0

2208 90 56   -------- Pozostałe                          75           50             25            0            0             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/399

   Kod CN                                                                       Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                            W dniu
                                                                    W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                         1 stycznia
                                                                   1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                        piątego roku
                                                     Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie                wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                           po dacie
                                                                                                                            wejścia
                                                      w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                            w życie
                                                     niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                          niniejszej
                                                      umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                            umowy
                                                                   niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                          i w latach
                                                                    umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                         następnych

       (1)                     (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2208 90 69   ----- Pozostałe napoje spirytusowe         75           50             25            0            0             0

             --- Większej niż 2 litry:

             ---- Wódki i napoje spirytusowe
             (z wyłączeniem likierów):

2208 90 71   ----- Destylowane z owoców                 90           80             60           40           20             0

2208 90 75   ----- Tequilla                             75           50             25            0            0             0

2208 90 77   ----- Pozostałe                            75           50             25            0            0             0

2208 90 78   ---- Pozostałe napoje spirytusowe          75           50             25            0            0             0

             -- Alkohol etylowy nieskażony,
             o objętościowej mocy alkoholu
             mniejszej niż 80% obj.,
             w pojemnikach o objętości 2 litry
             lub mniejszej:

2208 90 91   --- 2 litry lub mniejszej                  90           80             60           40           20             0

2208 90 99   --- Większej niż 2 litry                    0            0              0            0            0             0

2402         Cygara, nawet z obciętymi
             końcami, cygaretki i papierosy,
             z tytoniu lub namiastek tytoniu:

2402 10 00   - Cygara, nawet z obciętymi
             końcami i cygaretki, zawierające           90           80             60           40           20             0
             tytoń

2402 20      - Papierosy zawierające tytoń:
 ---pagebreak--- L 169/400      PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie               wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                   (2)                      (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2402 20 10   -- Zawierające goździki                 100           100           100          100          100           100

2402 20 90   -- Pozostałe                            100           100           100          100          100           100

2402 90 00   - Pozostałe                             100           100           100          100          100           100

2403         Pozostały przetworzony tytoń
             i przetworzone namiastki tytoniu;
             tytoń „homogenizowany” lub
             „odtworzony”; ekstrakty i esencje
             z tytoniu:

2403 10      - Tytoń do palenia, nawet
             zawierający namiastki tytoniu
             w dowolnej proporcji:

2403 10 10   -- W bezpośrednich opakowaniach
             o zawartości netto                       90           80             60           40           20             0
             nieprzekraczającej 500 g

2403 10 90   -- Pozostałe                             90           80             60           40           20             0

             - Pozostałe:

2403 91 00   -- Tytoń „„homogenizowany” lub
                                                       0            0              0            0            0             0
             „odtworzony”

2403 99      -- Pozostałe:

2403 99 10   --- Tytoń do żucia i tabaka              75           50             25            0            0             0

2403 99 90   --- Pozostałe                            75           50             25            0            0             0
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/401

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                    (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

2905         Alkohole alifatyczne i ich
             fluorowcowane, sulfonowane,
             nitrowane lub nitrozowane
             pochodne:

             - Pozostałe alkohole
             poliwodorotlenowe:

2905 43 00   -- Mannit                                 0            0              0            0            0             0

2905 44      -- D-sorbit (sorbitol):

             --- W roztworze wodnym:

2905 44 11   ---- Zawierający 2% masy D-
             mannitu lub mniej, w przeliczeniu         0            0              0            0            0             0
             na zawartość D-sorbitu

2905 44 19   ---- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

             --- Pozostałe:

2905 44 91   ---- Zawierający 2% masy D-
             mannitu lub mniej, w przeliczeniu         0            0              0            0            0             0
             na zawartość D-sorbitu

2905 44 99   ---- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

2905 45 00   -- Gliceryna                              0            0              0            0            0             0
 ---pagebreak--- L 169/402       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                      Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                    (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

3301         Olejki eteryczne (nawet
             pozbawione terpenów), włącznie
             z konkretami i absolutami;
             rezinoidy; wyekstrahowane
             oleożywice; koncentraty olejków
             eterycznych w tłuszczach, ciekłych
             olejach, woskach lub w podobnych
             substancjach, otrzymanych
             w procesie maceracji, nawet
             tłuszczami (enfleurage); terpenowe
             produkty uboczne deterpenacji
             olejków eterycznych; wodne
             destylaty i wodne roztwory
             olejków eterycznych:

3301 90      - Pozostałe:

3301 90 10   -- Terpenowe produkty uboczne
             odterpenowanych olejków                  0            0              0            0            0             0
             eterycznych

             -- Wyekstrahowane oleożywice

3301 90 21   --- Z lukrecji i z szyszek
                                                      0            0              0            0            0             0
             chmielowych

3301 90 30   --- Pozostałe                            0            0              0            0            0             0

3301 90 90   -- Pozostałe                             0            0              0            0            0             0

3302         Mieszaniny substancji
             zapachowych i mieszaniny
             (włącznie z roztworami
             alkoholowymi) oparte na jednej
             lub na wielu takich substancjach,
             w rodzaju stosowanych jako
             surowce w przemyśle; pozostałe
             preparaty oparte na substancjach
             zapachowych, w rodzaju
             stosowanych do produkcji
             napojów:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 169/403

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

       (1)                     (2)                  (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

3302 10      - stosowanych do produkcji
             żywności i napojów:

             -- W rodzaju stosowanych do
             produkcji napojów:

             --- Preparaty zawierające
             wszystkie czynniki zapachowe
             charakterystyczne dla napojów:

3302 10 10   ---- O rzeczywistym stężeniu
             objętościowym alkoholu                  0            0              0            0            0             0
             przekraczającym 0,5% obj.

             ---- Pozostałe:

3302 10 21   ----- Niezawierające tłuszczu
             mleka, sacharozy, izoglukozy,
             glukozy lub skrobi, lub
             zawierające mniej niż 1,5% masy         0            0              0            0            0             0
             tłuszczu mleka, 5% masy
             sacharozy lub izoglukozy, 5%
             masy glukozy lub skrobi

3302 10 29   ----- Pozostałe                         0            0              0            0            0             0

3501         Kazeina, kazeiniany i pozostałe
             pochodne kazeiny; kleje
             kazeinowe:

3501 10      - Kazeina:

3501 10 10   -- Do produkcji regenerowanych
                                                     0            0              0            0            0             0
             włókien tekstylnych
 ---pagebreak--- L 169/404       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.6.2008

   Kod CN                                                                     Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                          W dniu
                                                                  W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                       1 stycznia
                                                                 1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                      piątego roku
                                                   Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                        Wyszczególnienie            wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                         po dacie
                                                                                                                          wejścia
                                                    w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                          w życie
                                                   niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                        niniejszej
                                                    umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                          umowy
                                                                 niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                        i w latach
                                                                  umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                       następnych

       (1)                    (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

3501 10 50   -- Do stosowania w przemyśle
             innym niż produkującym żywność            0            0              0            0            0             0
             lub pasze

3501 10 90   -- Pozostałe                              0            0              0            0            0             0

3501 90      - Pozostałe:

3501 90 90   -- Pozostałe                             50            0              0            0            0             0

3505         Dekstryny i pozostałe skrobie
             modyfikowane (na przykład
             skrobie wstępnie żelatynizowane
             lub estryfikowane); kleje oparte na
             skrobiach lub na dekstrynach albo
             innych modyfikowanych
             skrobiach:

3505 10      - Dekstryny i pozostałe skrobie
             modyfikowane:

3505 10 10   -- Dekstryny                              0            0              0            0            0             0

             -- Pozostałe skrobie
             modyfikowane:

3505 10 90   --- Pozostałe                             0            0              0            0            0             0

3505 20      - Kleje:

3505 20 10   -- Zawierające mniej niż 25%
             masy skrobi lub dekstryn, lub
                                                       0            0              0            0            0             0
             pozostałych modyfikowanych
             skrobi
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             L 169/405

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                   (2)                     (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

3505 20 30   -- Zawierające 25% masy lub
             więcej, ale mniej niż 55% masy,
             skrobi lub dekstryn, lub                 0            0              0            0            0             0
             pozostałych modyfikowanych
             skrobi

3505 20 50   -- Zawierające 55% masy lub
             więcej, ale mniej niż 80% masy,
             skrobi lub dekstryn, lub                 0            0              0            0            0             0
             pozostałych modyfikowanych
             skrobi

3505 20 90   -- Zawierające 80% masy lub
             więcej skrobi lub dekstryn, lub
                                                      0            0              0            0            0             0
             pozostałych modyfikowanych
             skrobi

3809         Środki wykańczalnicze, nośniki
             barwników przyśpieszające
             barwienie, utrwalacze barwników
             i pozostałe preparaty (na przykład
             klejonki i zaprawy), w rodzaju
             stosowanych w przemysłach
             włókienniczym, papierniczym,
             skórzanym i podobnych, gdzie
             indziej niewymienione ani
             niewłączone:

3809 10      - Na bazie substancji skrobiowych:

3809 10 10   -- Zawierające mniej niż 55%
                                                      0            0              0            0            0             0
             masy tych substancji

3809 10 30   -- Zawierające 55% masy lub
             więcej tych substancji, ale mniej        0            0              0            0            0             0
             niż 70% masy
 ---pagebreak--- L 169/406       PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             30.6.2008

   Kod CN                                                                    Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                         W dniu
                                                                 W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                      1 stycznia
                                                                1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                     piątego roku
                                                  Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie              wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                        po dacie
                                                                                                                         wejścia
                                                   w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                         w życie
                                                  niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                       niniejszej
                                                   umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                         umowy
                                                                niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                       i w latach
                                                                 umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                      następnych

       (1)                    (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

3809 10 50   -- Zawierające 70% masy lub
             więcej tych substancji, ale mniej        0            0              0            0            0             0
             niż 83% masy

3809 10 90   -- Zawierające 83% masy lub
                                                      0            0              0            0            0             0
             więcej tych substancji

3823         Przemysłowe monokarboksylowe
             kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje
                                                      0            0              0            0            0             0
             z rafinacji; przemysłowe alkohole
             tłuszczowe

3824         Gotowe spoiwa do form
             odlewniczych lub rdzeni; produkty
             chemiczne i preparaty przemysłu
             chemicznego lub przemysłów
             pokrewnych (włączając te,
             składające się z mieszanin
             produktów naturalnych), gdzie
             indziej nie wymienione ani nie
             włączone:

3824 60      - Sorbit, inny niż ten objęty
             podpozycją 2905 44:

             -- W roztworze wodnym:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                             L 169/407

   Kod CN                                                                   Stawka celna (% KNU)

                                                                                                                        W dniu
                                                                W dniu        W dniu       W dniu       W dniu
                                                                                                                     1 stycznia
                                                               1 stycznia    1 stycznia   1 stycznia   1 stycznia
                                                                                                                    piątego roku
                                                 Z dniem      pierwszego     drugiego     trzeciego    czwartego
                     Wyszczególnienie             wejścia       roku po       roku po      roku po      roku po
                                                                                                                       po dacie
                                                                                                                        wejścia
                                                  w życie         dacie         dacie        dacie        dacie
                                                                                                                        w życie
                                                 niniejszej     wejścia      wejścia w     wejścia      wejścia
                                                                                                                      niniejszej
                                                  umowy         w życie         życie      w życie      w życie
                                                                                                                        umowy
                                                               niniejszej    niniejszej   niniejszej   niniejszej
                                                                                                                      i w latach
                                                                umowy         umowy        umowy        umowy
                                                                                                                     następnych

      (1)                    (2)                    (3)          (4)            (5)          (6)          (7)           (8)

3824 60 11   --- Zawierające 2% masy D-
             mannitu lub mniej, w przeliczeniu       0            0              0            0            0             0
             na zawartość D-sorbitu

3824 60 19   --- Pozostałe                           0            0              0            0            0             0

             -- Pozostałe:

3824 60 91   --- Zawierające 2% masy D-
             mannitu lub mniej, w przeliczeniu       0            0              0            0            0             0
             na zawartość D-sorbitu

3824 60 99   --- Pozostałe                           0            0              0            0            0             0
 ---pagebreak--- L 169/408       PL          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej      30.6.2008

                                     PROTOKÓŁ 2
                          W SPRAWIE DEFINICJI POJĘCIA
                      „PRODUKTY POCHODZĄCE” ORAZ METOD
                         WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
               W CELU ZASTOSOWANIA POSTANOWIEŃ NINIEJSZEJ UMOWY
            W STOSUNKACH POMIĘDZY WSPÓLNOTĄ A BOŚNIĄ I HERCEGOWINĄ
 ---pagebreak--- 30.6.2008     PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej      L 169/409

                                         SPIS TREŚCI

TYTUŁ I      POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1    Definicje

TYTUŁ II     DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”
Artykuł 2    Wymogi ogólne
Artykuł 3    Kumulacja we Wspólnocie
Artykuł 4    Kumulacja w Bośni i Hercegowinie
Artykuł 5    Produkty całkowicie uzyskane
Artykuł 6    Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
Artykuł 7    Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
Artykuł 8    Jednostka kwalifikacyjna
Artykuł 9    Akcesoria, części zapasowe i narzędzia
Artykuł 10   Komplety
Artykuł 11   Elementy neutralne

TYTUŁ III    WYMOGI TERYTORIALNE
Artykuł 12   Zasada terytorialności
Artykuł 13   Bezpośredni transport
Artykuł 14   Wystawy
 ---pagebreak--- L 169/410     PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                30.6.2008

TYTUŁ IV     ZWROT LUB ZWOLNIENIE
Artykuł 15   Zakaz zwrotu należności celnych lub zwolnienia z należności celnych

TYTUŁ V      DOWÓD POCHODZENIA
Artykuł 16   Wymogi ogólne
Artykuł 17   Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
Artykuł 18   Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną
Artykuł 19   Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
Artykuł 20   Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia
             wystawionego lub sporządzonego uprzednio
Artykuł 21   Rozróżnienie księgowe
Artykuł 22   Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
Artykuł 23   Upoważniony eksporter
Artykuł 24   Termin ważności dowodu pochodzenia
Artykuł 25   Przedkładanie dowodów pochodzenia
Artykuł 26   Przywóz partiami
Artykuł 27   Zwolnienie z obowiązku przedstawienia dowodu pochodzenia
Artykuł 28   Dokumenty potwierdzające
Artykuł 29   Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
Artykuł 30   Niezgodności i błędy formalne
Artykuł 31   Kwoty wyrażone w euro

TYTUŁ VI     REGULACJE DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
Artykuł 32   Wzajemna pomoc
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 L 169/411

Artykuł 33     Weryfikacja dowodów pochodzenia
Artykuł 34     Rozstrzyganie sporów
Artykuł 35     Kary
Artykuł 36     Strefy wolnocłowe

TYTUŁ VII CEUTA I MELILLA
Artykuł 37     Stosowanie protokołu
Artykuł 38     Warunki specjalne

TYTUŁ VIII POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 39     Zmiany w protokole

Wykaz załączników
Załącznik I:   Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II
Załącznik II: Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały
               niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia
Załącznik III: Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wydanie świadectwa
               przewozowego EUR.1
Załącznik IV: Tekst deklaracji na fakturze
Załącznik V: Produkty wyłączone z zakresu kumulacji przewidzianej w art. 3 i art. 4

Wspólne deklaracje
Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory
Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino
 ---pagebreak--- L 169/412      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                              TYTUŁ I

                                  POSTANOWIENIA OGÓLNE

                                           ARTYKUŁ 1

                                              Definicje

Do celów niniejszego protokołu:

a)     „wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem
       i operacjami szczególnymi;

b)     „materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do
       wytworzenia produktu;

c)     „produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia
       w innym procesie wytwarzania;

d)     „towary” oznaczają zarówno materiały jak i produkty;
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         L 169/413

e)     „wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania
       artykułu VII Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu z 1994 roku
       (Porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej);

f)     „cena ex works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi we Wspólnocie
       lub w Bośni i Hercegowinie, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod
       warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów po odliczeniu
       wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone, jeżeli uzyskany
       produkt zostanie wywieziony;

g)     „wartość materiałów” oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w czasie
       przywozu lub, jeśli nie jest ona znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do
       ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie;

h)     „wartość materiałów pochodzących” oznacza wartość takich materiałów, zgodnie z definicją
       podaną w lit. g) stosowaną odpowiednio;

i)     „wartość dodana” oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną użytych materiałów
       pochodzących z innych krajów, wymienionych w art. 3 i 4, a w przypadkach gdy wartość
       celna nie jest znana lub nie może być ustalona – o pierwszą możliwą do ustalenia cenę
       zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie;

j)     „działy” i „pozycje” oznaczają działy i pozycje (czterocyfrowe kody) stosowane
       w nomenklaturze stanowiącej zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów,
       zwany w niniejszym protokole „zharmonizowanym systemem” lub „ZS”;
 ---pagebreak--- L 169/414      PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

k)     „klasyfikowany” odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do konkretnej pozycji;

l)     „przesyłka” oznacza produkty, które są albo łącznie wysłane przez jednego eksportera do
       jednego odbiorcy ujęte w jednym dokumencie przewozowym dotyczącym ich transportu od
       eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną fakturą;

m)     „terytoria” obejmują wody terytorialne.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/415

                                            TYTUŁ II

                     DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”

                                          ARTYKUŁ 2

                                         Wymogi ogólne

1.      Do celów wykonania niniejszej umowy, następujące produkty uważa się za pochodzące ze
Wspólnoty:

a)    produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;

b)    produkty uzyskane we Wspólnocie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam
      uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub
      przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu art. 6.

2.      Do celów wykonania niniejszej umowy, następujące produkty uważa się za pochodzące
z Bośni i Hercegowiny:

a)    produkty całkowicie uzyskane w Bośni i Hercegowinie w rozumieniu art. 5 ;
 ---pagebreak--- L 169/416       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.6.2008

b)    produkty uzyskane w Bośni i Hercegowinie zawierające materiały, które nie zostały w pełni
      tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub
      przetworzeniu w Bośni i Hercegowinie w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu.

                                           ARTYKUŁ 3

                                     Kumulacja we Wspólnocie

1.     Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 2, produkty uważa się za pochodzące ze
Wspólnoty, jeżeli zostały tam uzyskane i zawierają materiały pochodzące z Bośni i Hercegowiny,
ze Wspólnoty lub jakiegokolwiek innego kraju albo terytorium uczestniczącego w procesie
stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej1, lub jeżeli zawierają materiały pochodzące z Turcji,
których dotyczy decyzja 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r.2, pod
warunkiem że produkty te zostały w Bośni i Hercegowinie poddane obróbce lub przetworzeniu
wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały
były poddawane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu.

1
      Jak określono w konkluzjach Rady ds. Ogólnych z kwietnia 1997 r. i komunikacie Komisji
      z maja 1999 r. w sprawie ustanowienia procesu stabilizacji i stowarzyszenia z krajami
      Bałkanów Zachodnich.
2
      Decyzja 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r. dotyczy produktów
      innych niż produkty rolne, zgodnie z definicją zawartą w Układzie ustanawiającym
      stowarzyszenie pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Turcją oraz produktów
      innych niż węgiel i wyroby ze stali zgodnie z definicją zawartą w Układzie ustanawiającym
      stowarzyszenie pomiędzy Europejską Wspólnotą Węgla i Stali a Republiką Turcji w sprawie
      handlu produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  L 169/417

2.      Gdy obróbka lub przetworzenie dokonane we Wspólnocie nie wykraczają poza operacje
określone w art. 7, otrzymany produkt uważa się za pochodzący ze Wspólnoty tylko wtedy, gdy
wartość tam dodana przewyższa wartość wykorzystanych materiałów pochodzących
z któregokolwiek spośród pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1.
W przypadku gdy powyższe warunki nie są spełnione, otrzymany produkt uważa się za pochodzący
z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących, użytych w procesie produkcji we
Wspólnocie.

3.      Produkty pochodzące z krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1, które nie są
poddawane obróbce lub przetwarzaniu we Wspólnocie, zachowują swoje pochodzenie w przypadku
wywiezienia ich do jednego z tych krajów lub terytoriów.

4.      Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule może mieć zastosowanie wyłącznie, gdy
spełnione są następujące warunki:

a)     pomiędzy krajami lub terytoriami uwzględnianymi przy ustalaniu statusu pochodzenia
       a krajem przeznaczenia obowiązuje preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV
       Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT);

b)     materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia
       identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole

oraz
 ---pagebreak--- L 169/418         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

c)     powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do
       zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
       (seria C) oraz w Bośni i Hercegowinie zgodnie z jej własnymi procedurami.

Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu
opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).

Wspólnota, poprzez Komisję Europejską, poinformuje Bośnię i Hercegowinę o szczegółach umów
oraz o odpowiednich regułach pochodzenia, które mają zastosowanie do innych krajów lub
terytoriów, o których mowa w ust. 1.

Z zakresu kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule wyłącza się produkty wymienione
w załączniku V.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/419

                                           ARTYKUŁ 4

                                Kumulacja w Bośni i Hercegowinie

1.      Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 2, produkty uważa się za pochodzące z Bośni
i Hercegowiny, jeżeli zostały tam uzyskane i zawierają materiały pochodzące ze Wspólnoty,
z Bośni i Hercegowiny lub jakiegokolwiek innego kraju lub terytorium uczestniczącego w procesie
stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej1, lub jeżeli zawierają materiały pochodzące z Turcji,
których dotyczy decyzja 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r.2, pod
warunkiem że produkty te zostały w Bośni i Hercegowinie poddane obróbce lub przetworzeniu
wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały
były poddawane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu.

2.      Gdy obróbka lub przetworzenie dokonane w Bośni i Hercegowinie nie wykraczają poza
operacje określone w art. 7, otrzymany produkt uważa się za pochodzący z Bośni i Hercegowiny
tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość wykorzystanych materiałów
pochodzących z któregokolwiek spośród pozostałych krajów i terytoriów, o których mowa w ust. 1.
W przypadku gdy powyższe warunki nie są spełnione, otrzymany produkt uważa się za pochodzący
z kraju, z którego materiały mają największy udział w wartości materiałów pochodzących, użytych
w procesie produkcji w Bośni i Hercegowinie.

1
      Jak określono w konkluzjach Rady ds. Ogólnych z kwietnia 1997 r. i komunikacie Komisji
      z maja 1999 r. w sprawie ustanowienia procesu stabilizacji i stowarzyszenia z krajami
      Bałkanów Zachodnich.
2
      Decyzja 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r. dotyczy produktów
      innych niż produkty rolne, zgodnie z definicją zawartą w Układzie ustanawiającym
      stowarzyszenie pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Turcją oraz produktów
      innych niż węgiel i wyroby ze stali zgodnie z definicją zawartą w Układzie ustanawiającym
      stowarzyszenie pomiędzy Europejską Wspólnotą Węgla i Stali a Republiką Turcji w sprawie
      handlu produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
 ---pagebreak--- L 169/420         PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

3.     Produkty pochodzące z jednego krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1, które nie
są poddawane obróbce lub przetwarzaniu w Bośni i Hercegowinie, zachowują swoje pochodzenie
w przypadku wywiezienia ich do jednego z tych krajów lub terytoriów.

4.     Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule może mieć zastosowanie wyłącznie, gdy
spełnione są następujące warunki:

a)     pomiędzy krajami lub terytoriami ubiegającymi się o uzyskanie statusu pochodzenia
       a krajem przeznaczenia obowiązuje preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV
       Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT);

b)     materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia
       identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole;

oraz

c)     powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do
       zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
       (seria C) oraz w Bośni i Hercegowinie zgodnie z jej własnymi procedurami.

Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu
opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).

Bośnia i Hercegowina, poprzez Komisję Europejską, informuje Wspólnotę o szczegółach umów,
łącznie z datami ich wejścia w życie oraz odpowiednimi regułami pochodzenia, które mają
zastosowanie do innych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1.

Z zakresu kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule wyłącza się produkty wymienione
w załączniku V.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/421

                                          ARTYKUŁ 5

                                  Produkty całkowicie uzyskane

1.      Poniższe produkty uznaje się za całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub w Bośni
i Hercegowinie:

a)      produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;

b)      produkty roślinne tam zebrane;

c)      żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

d)      produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e)      produkty uzyskane przez polowanie lub połowy tam przeprowadzone;

f)    produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami
      terytorialnymi Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny przez ich statki;

g)    produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów
      określonych w lit. f);

h)    używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzyskiwania surowców, łącznie
      z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako
      odpady;
 ---pagebreak--- L 169/422       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

i)    odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

j)    produkty wydobyte z dna morskiego lub podgłębia poza ich wodami terytorialnymi, pod
      warunkiem, że mają wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia;

k)    towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wyszczególnionych w lit. a)-j).

2.     Określenia „ich statki” i „ich statki-przetwórnie” użyte w ust. 1 lit. f) i g) odnoszą się tylko
do statków i statków-przetwórni:

a)    które są zarejestrowane lub wpisane do ewidencji w jednym z państw członkowskich lub
      w Bośni i Hercegowinie;

b)    które pływają pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty lub pod banderą Bośni
      i Hercegowiny;

c)    które są przynajmniej w 50% własnością obywateli państw członkowskich Wspólnoty lub
      Bośni i Hercegowiny lub spółki, której główna siedziba mieści się w jednym z tych państw
      i której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym rady dyrektorów lub rady nadzorczej
      i większością członków tych organów są obywatele państw członkowskich WE lub Bośni
      i Hercegowiny i w których, ponadto – w przypadku spółek osobowych lub spółek
      z ograniczoną odpowiedzialnością – przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw, do
      instytucji publicznych w tych państwach lub do obywateli tych państw;
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/423

d)     których kapitan i oficerowie są obywatelami państw członkowskich WE lub obywatelami
       Bośni i Hercegowiny;

oraz

e)     których załogi składają się przynajmniej w 75 % z obywateli państw członkowskich
       Wspólnoty lub obywateli Bośni i Hercegowiny.

                                            ARTYKUŁ 6

                      Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1.      Do celów stosowania art. 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, uznawane są za
produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy spełnione są warunki
określone w wykazie zamieszczonym w załączniku II.

Powyższe warunki wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszą umową,
na obróbkę lub przetworzenie, które muszą zostać wykonane na materiałach niepochodzących,
użytych przy wytwarzaniu, i są stosowane wyłącznie w odniesieniu do tych materiałów.
Odpowiednio, jeżeli produkt, który uzyskał status produktu pochodzącego poprzez spełnienie
warunków określonych w wykazie, jest użyty do wytworzenia innego produktu, to warunki
odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie
bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego
wytwarzania.
 ---pagebreak--- L 169/424        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

2.     Nie naruszając postanowień ust. 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami
określonymi w wykazie nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod
warunkiem, że:

a)     ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex works produktu;

b)    żadna z wartości procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów
      niepochodzących nie została przekroczona wskutek zastosowania niniejszego ustępu.

Niniejszego ustępu nie stosuje się do produktów objętych rozdziałami 50–63 zharmonizowanego
systemu.

3.     Postanowienia ust. 1 i 2 stosuje się zgodnie z postanowieniami art. 7.

                                           ARTYKUŁ 7

                           Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.     Nie naruszając postanowień ust. 2, następujące czynności są uważane za niewystarczającą
obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy
wymogi określone w art. 6 zostały spełnione:

a)    czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas
      transportu i składowania;
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/425

b)      rozdzielanie i łączenie przesyłek;

c)      mycie, czyszczenie; usuwanie kurzu, rdzy, oleju, farby lub innych pokryć;

d)      prasowanie produktów tekstylnych;

e)      proste czynności związane z malowaniem i polerowaniem;

f)      łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie i glazurowanie zbóż i ryżu;

g)      czynności związane z dodawaniem barwników do cukru lub formowaniem go w grudki;

h)      obieranie ze skórki, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i)      ostrzenie, proste szlifowanie lub proste cięcie;

j)    przesiewanie, sortowanie, segregowanie, dobieranie ; (łącznie z tworzeniem kompletów
      artykułów);

k)    zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, kolbach, workach, skrzynkach, pudełkach,
      umocowanie na kartach lub planszach i wszystkie inne proste czynności związane
      z pakowaniem;
 ---pagebreak--- L 169/426       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

l)    umieszczanie lub nadrukowywanie znaków, etykiet, logo i innych podobnych wyróżniających
      oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;

m)    proste mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z innymi materiałami;

n)    prosty montaż części dla otrzymania kompletnego wyrobu lub rozbiórka wyrobów na części;

o)    połączenie dwóch lub większej liczby czynności wymienionych w lit. a)-n);

p)    ubój zwierząt.

2.     Wszystkie czynności przeprowadzone we Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie
w odniesieniu do danego produktu są brane pod uwagę łącznie, dla celów określenia, czy obróbka
bądź przetworzenie, któremu został poddany odnośny produkt, mają być uważane za
niewystarczające w rozumieniu ust. 1.

                                          ARTYKUŁ 8

                                    Jednostka kwalifikacyjna

1.     Jednostką kwalifikacyjną dla celów stosowania postanowień niniejszego protokołu jest
konkretny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji z zastosowaniem
nomenklatury zharmonizowanego systemu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/427

W konsekwencji:

a)    jeżeli produkt złożony z grupy lub kompletu wyrobów klasyfikowany jest, zgodnie
      z warunkami zharmonizowanego systemu, do jednej z pozycji, to całość stanowi jednostkę
      kwalifikacyjną;

b)    jeżeli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów, klasyfikowanych do tej samej
      pozycji zharmonizowanego systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie
      dla celów stosowania postanowień niniejszego protokołu.

2.      Jeżeli na mocy 5. reguły ogólnej zharmonizowanego systemu opakowanie jest uwzględniane
łącznie z produktem dla celów klasyfikacji, to jest ono uwzględniane przy określaniu pochodzenia.

                                          ARTYKUŁ 9

                              Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

Akcesoria, części zamienne i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub
pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są fakturowane
oddzielnie, są uważane za tworzące całość z daną częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub
pojazdem.
 ---pagebreak--- L 169/428         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                                          ARTYKUŁ 10

                                             Komplety

Komplety odpowiadające definicji przedstawionej w 3. regule ogólnej zharmonizowanego systemu
są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy kompletu są produktami pochodzącymi.
Niemniej jednak, jeżeli dany komplet składa się z wyrobów pochodzących i niepochodzących, to
jest on, jako całość, uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość wyrobów
niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex-works tego kompletu.

                                          ARTYKUŁ 11

                                       Elementy neutralne

Aby ustalić, czy produkt jest pochodzący, nie jest niezbędne ustalenie pochodzenia następujących
składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:

a)     energii i paliwa;

b)     instalacji i urządzeń;

c)     maszyn i narzędzi;

d)    towarów, które nie wchodzą i które nie są przeznaczone do wejścia w końcowy skład
      produktu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/429

                                             TYTUŁ III

                                  WYMOGI TERYTORIALNE

                                           ARTYKUŁ 12

                                Zasada przynależności terytorialnej

1.      Z wyjątkiem przewidzianym w art. 3 i 4 oraz w ust. 3 niniejszego artykułu, warunki
uzyskania statusu pochodzenia produktu określone w tytule II muszą być nieprzerwanie we
Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie.

2.      Z wyjątkiem przewidzianym w art. 3 i 4, jeżeli produkty pochodzące wywiezione ze
Wspólnoty lub z Bośni i Hercegowiny do innego kraju są powrotnie wprowadzane, należy je
uważać za niepochodzące, chyba że zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:

a)      towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione

oraz

b)     nie zostały poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne dla
       zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w państwie, do którego zostały
       wywiezione lub gdy były przedmiotem wywozu.
 ---pagebreak--- L 169/430         PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

3.       Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w tytule II nie ma
wpływu obróbka lub przetworzenie – wykonane poza granicami Wspólnoty lub Bośni
i Hercegowiny – materiałów wywiezionych ze Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny, a następnie
tam ponownie przywiezionych, pod warunkiem że:

a)     materiały te zostały w całości uzyskane we Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie lub były
       przed wywozem poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności
       wymienione w art. 7;

oraz

b)       można wykazać, zgodnie z wymogami organów celnych, że:

       (i)    towary ponownie przywiezione zostały uzyskane poprzez obróbkę lub przetworzenie
              materiałów wywiezionych;

       oraz

       (ii)   całkowita wartość dodana uzyskana poza granicami Wspólnoty lub Bośni
              i Hercegowiny wskutek zastosowania postanowień niniejszego artykułu nie przekracza
              10 % ceny ex works produktu końcowego, który ma posiadać ten status pochodzenia.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 169/431

4.      Dla celów stosowania ust. 3, warunki uzyskania statusu pochodzenia ustanowione w tytule
II nie dotyczą obróbki ani przetwarzania wykonanego poza granicami Wspólnoty lub Bośni
i Hercegowiny. Jeżeli jednak w wykazie stanowiącym zamieszczonym w załączniku II do
określenia statusu pochodzenia produktu końcowego stosuje się regułę określającą maksymalną
wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących, to łączna wartość materiałów
niepochodzących użytych na terytorium zainteresowanej strony, wraz z całkowitą wartością dodaną
uzyskaną poza granicami Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny zgodnie z postanowieniami
niniejszego artykułu, nie może przekraczać podanej wartości procentowej.

5.      Dla celów stosowania postanowień ust. 3 i 4, „całkowitą wartość dodaną” należy rozumieć
jako sumę wszystkich kosztów poniesionych poza Wspólnotą lub Bośnią i Hercegowiną, w tym
wartości użytych tam materiałów.

6.      Postanowienia ust. 3 i 4 nie dotyczą produktów, które nie spełniają warunków określonych
w załączniku II, lub które mogą być uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
jedynie, kiedy zachowany ogólny margines tolerancji, o której mowa w art. 6 ust.2.

7.      Postanowienia ust. 3 i 4 nie dotyczą produktów objętych działami 50-63 zharmonizowanego
systemu.

8.      Obróbka lub przetwarzanie każdego rodzaju objęte postanowieniami niniejszego artykułu
oraz wykonywane poza terytorium Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny dokonywane zgodnie
z regułami dotyczącymi uszlachetniania biernego lub innymi podobnymi regułami.
 ---pagebreak--- L 169/432       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                           ARTYKUŁ 13

                                       Transport bezpośredni

1.     Preferencyjne traktowanie przewidziane w niniejszej umowie dotyczy tylko produktów
spełniających wymogi niniejszego protokołu, które są transportowane bezpośrednio między
Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną lub przez inne kraje lub terytoria, o których mowa w art. 3 i 4.
Jednakże produkty stanowiące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, gdzie
mogą być przeładowywane lub czasowo składowane, pod warunkiem że pozostają pod dozorem
organów celnych w kraju tranzytu lub składowania i że nie zostaną one poddane innym
czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla
zachowania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane rurociągiem przez terytoria inne niż terytorium
Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny.

2.     Dla potwierdzenia spełnienia warunków określonych w ust. 1 należy przedłożyć organom
celnym kraju przywozu :

a)    jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z kraju wywozu przez kraj
      tranzytu lub
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/433

b)    świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:

      (i)    zawierającego dokładny opis produktów;

      (ii)   zawierającego datę wyładunku i ponownego załadunku produktów oraz, o ile ma to
             zastosowanie, nazwy statków lub innych użytych środków transportu;

      oraz

      (iii) poświadczającego warunki, na jakich produkty pozostawały w kraju tranzytu lub

c)      w przypadku braku powyższych, jakiegokolwiek dokumentu potwierdzającego.

                                           ARTYKUŁ 14

                                              Wystawy

1.      Produkty pochodzące wysłane w celu wystawienia w kraju innym niż kraje, o których mowa
w art. 3 i 4, które to produkty po wystawie sprzedaje się w celu przywozu do Wspólnoty lub Bośni
i Hercegowiny, korzystają przy przywozie z postanowień niniejszej umowy, pod warunkiem
wykazania zgodnie z wymogami organów celnych, że:

a)    eksporter wysłał te produkty z terytorium Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny do państwa,
      w którym odbywa się wystawa oraz że wystawiał tam te produkty;
 ---pagebreak--- L 169/434        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

b)     produkty zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie we Wspólnocie
       lub w Bośni i Hercegowinie;

c)     produkty zostały odesłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim
       zostały wysłane na wystawę;

oraz

d)     produkty nie były, od momentu ich wysyłki na wystawę, używane do celów innych niż
       prezentacja na wystawie.

2.      Dowód pochodzenia musi zostać wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami
tytułu V i przedstawiony organom celnym kraju przywozu w normalnym trybie. Należy w nim
wskazać nazwę i adres wystawy. Gdy jest to niezbędne, może być wymagana dodatkowa
dokumentacja dotycząca warunków, na których produkty były wystawione.

3.      Postanowienia ust. 1 znajdują zastosowanie w odniesieniu do wszelkich wystaw
handlowych, przemysłowych, rolniczych czy rzemieślniczych, targów, wystaw lub innych
podobnych pokazów publicznych, które nie są organizowane dla celów prywatnych w sklepach czy
lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów
zagranicznych, i podczas których produkty te pozostają pod dozorem celnym.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/435

                                            TYTUŁ IV

                                 ZWROTY LUB ZWOLNIENIE

                                          ARTYKUŁ 15

               Zakaz zwrotu należności celnych lub zwolnienia z należności celnych

1.      Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących ze Wspólnoty,
z Bośni i Hercegowiny lub z jednego z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4,
dla których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z postanowieniami tytułu
V, nie podlegają we Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie zwrotowi lub zwolnieniu z żadnego
rodzaju należności celnych.

2.      Zakaz określony w ust. 1 ma zastosowanie do wszelkich regulacji w zakresie zwrotu
i umorzenia należności celnych lub warunkowego zwolnienia, w całości lub części, z należności
celnych lub opłat o skutku równoważnym stosowanych we Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie
w odniesieniu do materiałów użytych w procesie wytwarzania, jeżeli ten zwrot, umorzenie lub
warunkowe zwolnienie stosowany jest – w sposób bezpośredni lub pośredni – w przypadku, gdy
produkty uzyskane z tych materiałów są wywożone, a nie w przypadku gdy są one tam zatrzymane
do użytku domowego.
 ---pagebreak--- L 169/436       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

3.     Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia na
każde żądanie organów celnych, wszelkich odpowiednich dokumentów potwierdzających, że nie
uzyskał żadnego zwrotu w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych przy wytworzeniu
danych produktów i że wszystkie należności celne lub opłaty o skutku równoważnym, stosowane
w odniesieniu do takich materiałów, zostały rzeczywiście zapłacone.

4.     Postanowienia ustępów 1–3 stosuje się również do opakowań w rozumieniu art. 8 ust. 2,
akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu art. 9 oraz kompletów w rozumieniu
art. 10, jeżeli są one niepochodzące.

5.     Postanowienia ust. 1-4 stosuje się wyłącznie do tych rodzajów materiałów, które są
przedmiotem niniejszej umowy. Ponadto nie stanowią one przeszkody dla stosowania systemu
refundacji wywozowych w odniesieniu do produktów rolnych przy wywozie zgodnie
z postanowieniami niniejszej umowy.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/437

                                             TYTUŁ V

                                    DOWÓD POCHODZENIA

                                             Artykuł 16

                                           Wymogi ogólne

1.      Produkty pochodzące ze Wspólnoty przy przywozie do Bośni i Hercegowiny a produkty
pochodzące z Bośni i Hercegowiny przy przywozie do Wspólnoty korzystają z postanowień
niniejszej umowy po przedstawieniu:

a)    świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór znajduje się w załączniku III; lub

b)    w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1, deklaracji (zwanej dalej „deklaracją na
      fakturze”), sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub
      jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób
      wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować; tekst deklaracji na fakturze
      zamieszczony jest w załączniku IV.

2.      Bez względu na postanowienia ust. 1 produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego
protokołu korzystają, w przypadkach określonych w art. 27, z postanowień niniejszej umowy bez
konieczności przedkładania jakiegokolwiek z dokumentów określonych powyżej.
 ---pagebreak--- L 169/438       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                          ARTYKUŁ 17

                     Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

1.     Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez organy celne kraju wywozu na
pisemny wniosek złożony przez eksportera lub – na jego odpowiedzialność – przez jego
upoważnionego przedstawiciela.

2.     W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełniają zarówno świadectwo
przewozowe EUR.1, jak i formularz wniosku, których wzory zamieszczone są w załączniku III.
Formularze te wypełnia się w jednym z języków, w których sporządzona została umowa oraz
zgodnie z prawem kraju wywozu. Jeśli sporządzane są odręcznie, wypełnia się je tuszem lub
atramentem, drukowanymi literami. Opis produktów musi być zamieszczony w odpowiedniej
rubryce bez pozostawiania wolnych wierszy. Jeżeli rubryka nie została wypełniona w całości,
należy narysować pod ostatnim wierszem opisu poziomą linię, a puste miejsce należy przekreślić.

3.     Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 jest
zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym
świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane, wszystkich odpowiednich dokumentów
potwierdzających status pochodzenia danych produktów i spełnienie pozostałych wymogów
niniejszego protokołu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/439

4.      Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne państwa członkowskiego
Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny, jeżeli dane produkty można uznać za produkty pochodzące ze
Wspólnoty, z Bośni i Hercegowiny lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których
mowa w art. 3 i 4 i które spełniają inne wymogi niniejszego protokołu.

5.      Organy celne wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 podejmują wszelkie niezbędne
działania w celu zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i wypełnienia innych wymogów
niniejszego protokołu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów
oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą
uznają za stosowną. Organy celne wystawiające świadectwo są również odpowiedzialne za
zapewnienie prawidłowego wypełniania formularzy określonych w ust. 2. W szczególności
sprawdzają, czy rubryka przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w sposób
wykluczający możliwość dodania fałszywych wpisów.

6.      Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 wskazuje się w rubryce 11
świadectwa.

7.      Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne i udostępniają je eksporterowi od
chwili faktycznego dokonania wywozu lub jego zagwarantowania.
 ---pagebreak--- L 169/440         PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                            ARTYKUŁ 18

                    Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną

1.        Bez względu na postanowienia art. 17 ust. 7 świadectwo przewozowe EUR.1 może,
w drodze wyjątku, zostać wystawione po dokonaniu wywozu produktów, do których się odnosi,
jeżeli:

a)    nie zostało ono wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędu lub
      niezamierzonych pominięć lub zaistnienia szczególnych okoliczności

lub

b)    zgodnie z wymogami organów celnych wykazano, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało
      wystawione, ale nie zostało z przyczyn technicznych przyjęte przy przywozie.

2.        Do celów stosowania ust. 1, eksporter musi wskazać w swoim wniosku miejsce i datę
wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1 oraz przedstawić
uzasadnienie wystąpienia z wnioskiem.

3.        Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną jedynie po
sprawdzeniu, że informacje zawarte we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi
się w odpowiednich dokumentach.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/441

4.       W certyfikatach EUR.1 wystawionych retrospektywnie umieszcza się następującą adnotację
w języku angielskim: „ISSUED RETROSPECTIVELY”.

5.       Adnotację określoną w ust. 4 umieszcza się w rubryce „Uwagi” świadectwa przewozowego
EUR.1.

                                           ARTYKUŁ 19

                      Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1.       W przypadku kradzieży, zgubienia lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1,
eksporter może zwrócić się do organów celnych, które je wystawiły, z wnioskiem o wystawienie
duplikatu w oparciu o dokumenty wywozowe znajdujące się w ich posiadaniu.

2.       Duplikat wystawiony w ten sposób zawiera następującą adnotację w języku angielskim:
„DUPLICATE”.

3.       Adnotację określoną w ust. 2 umieszcza się w polu „Uwagi” duplikatu świadectwa
przewozowego EUR.1.

4.       Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa
przewozowego EUR.1, zyskuje ważność od tej daty.
 ---pagebreak--- L 169/442      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

                                         ARTYKUŁ 20

                    Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie
                dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Jeżeli produkty pochodzące pozostają pod nadzorem urzędu celnego we Wspólnocie lub w Bośni
i Hercegowinie, oryginalny dowód pochodzenia może zostać zastąpiony, na potrzeby wysłania
wszystkich tych produktów lub niektórych z nich do innego miejsca we Wspólnocie lub w Bośni
i Hercegowinie, jednym lub kilkoma świadectwami przewozowymi EUR.1. Zastępcze świadectwa
przewozowe EUR.1 wystawiane są przez urząd celny, pod którego nadzorem znajdują się produkty.

                                         ARTYKUŁ 21

                                    Rozdzielność księgowa

1.     Jeżeli oddzielne magazynowanie zapasów produktów pochodzących i niepochodzących,
które są identyczne i wymienne, wiąże się ze znacznymi kosztami lub poważnymi trudnościami,
organy celne mogą, na pisemny wniosek zainteresowanych, zezwolić na stosowanie tak zwanej
metody „rozdzielności księgowej” przy zarządzaniu magazynowaniem takich materiałów.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/443

2.      Metoda ta musi umożliwiać zapewnienie, by w danym okresie rozrachunkowym, ilość
produktów uzyskanych, które można uznać za pochodzące, była taka sama jak ilość, która zostałaby
uzyskana w przypadku fizycznego rozdzielenia magazynowanych materiałów.

3.      Organy celne mogą uzależnić udzielenie takiego zezwolenia od spełnienia wszystkich
warunków, które uznają za odpowiednie.

4.      Metoda jest ewidencjonowana i stosowana na podstawie ogólnych reguł rachunkowości
mających zastosowanie w kraju wytworzenia produktu.

5.      Korzystający z metody może, zależnie od okoliczności, sporządzać lub występować
pochodzenia wystawienie dochodów podchodzenia w odniesieniu do takiej ilości produktów, jakie
można uznać za pochodzące. Na żądanie władz celnych beneficjenci przedkładają oświadczenia
dotyczące zagospodarowania tych produktów.

6.      Organy celne sprawują nadzór nad wykorzystywaniem takich zezwoleń i mogą w
dowolnym czasie podjąć decyzję o cofnięciu danego zezwolenia, kiedy tylko odnośny beneficjent
wykorzystuje je w niewłaściwy sposób lub nie spełnia innych warunków określonych w niniejszym
protokole.
 ---pagebreak--- L 169/444       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008

                                           ARTYKUŁ 22

                           Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1.     Deklaracja na fakturze, o której mowa w art. 16 ust. 1 lit. b), może zostać sporządzona:

a)    przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23

lub

b)    eksportera przesyłki składającej się z jednego lub większej liczby opakowań zawierających
      produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6 000 EUR.

2.     Deklarację na fakturze można sporządzić, jeżeli dane produkty mogą zostać uznane za
produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Bośni i Hercegowiny lub z jednego z pozostałych krajów lub
terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, i które spełniają inne wymogi niniejszego protokołu:

3.     Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia na każde
żądanie organów celnych kraju wywozu, wszystkich dokumentów potwierdzających status
pochodzenia danych produktów oraz spełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.

4.     Deklaracja na fakturze może być złożona przez przedstawienie przez eksportera w formie
pisma maszynowego, stempla bądź nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym
dokumencie handlowym, deklaracji, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV, w jednej
z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa kraju
wywozu. Jeśli deklaracja jest sporządzana odręcznie; powinna być napisana tuszem lub
atramentem, drukowanymi literami.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/445

5.      Deklaracje na fakturze są opatrzone oryginalnym własnoręcznym podpisem eksportera. Od
upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23 nie wymaga się jednak podpisu na takich
deklaracjach, pod warunkiem że złoży on organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie do
przyjęcia pełnej odpowiedzialności za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go imiennie,
tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.

6.      Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, gdy produkty do których
się odnosi są wywożone lub po dokonaniu ich wywozu, pod warunkiem, że zostanie ona
przedstawiona w kraju przywozu nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu produktów, do
których się odnosi.

                                          ARTYKUŁ 23

                                      Upoważniony eksporter

1.      Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić eksportera (zwanego dalej „upoważnionym
eksporterem”) dokonującego częstych wysyłek produktów na mocy niniejszej umowy, aby
sporządzał deklaracje na fakturze niezależnie od wartości wywożonych produktów. Eksporter
ubiegający się o takie upoważnienie jest zobowiązany do złożenia organom celnym wszelkich
gwarancji koniecznych do weryfikacji statusu pochodzenia danych produktów, jak również
gwarancji dotyczących spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu.

2.      Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia
wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.
 ---pagebreak--- L 169/446       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

3.     Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który jest
umieszczany na deklaracji na fakturze.

4.     Organy celne nadzorują sposób korzystania z upoważnienia przez upoważnionego
eksportera.

5.     Organy celne mogą w każdej chwili podjąć decyzję o cofnięciu danego upoważnienia.
Cofnięcie upoważnienia następuje, kiedy upoważniony eksporter nie daje już gwarancji
określonych w ust. 1, nie spełnia już warunków określonych w ust. 2 lub w inny sposób
niewłaściwie wykorzystuje upoważnienie.

                                          ARTYKUŁ 24

                             Termin ważności dowodu pochodzenia

1.     Dowód pochodzenia jest ważny przez cztery miesiące od daty wystawienia w kraju wywozu
i musi zostać przedłożony w tym okresie organom celnym kraju przywozu.

2.     Dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym kraju przywozu po terminie ich
przedstawienia określonym w ust. 1 mogą zostać przyjęte w celu preferencyjnego traktowania, gdy
nieprzedłożenie tych dokumentów w ustalonym terminie jest skutkiem wystąpienia wyjątkowych
okoliczności.

3.     W innych przypadkach przedłożenia po terminie, organy celne państwa przywozu mogą
przyjmować dowody pochodzenia jedynie wtedy, gdy dane produkty zostały im przedłożone przed
powyższym terminem końcowym.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/447

                                         ARTYKUŁ 25

                              Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami
stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia jak również
tego, aby do zgłoszenia przywozowego zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty
spełniają warunki stosowania niniejszej umowy.

                                         ARTYKUŁ 26

                                       Przywóz partiami

Jeżeli na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu
produkty w stanie rozmontowanym lub niezmontowanym, w rozumieniu reguły ogólnej 2 lit. a)
zharmonizowanego systemu, objęte zakresem sekcji XVI i XVII lub sklasyfikowane pozycjami
pozycjach 7308 i 9406 zharmonizowanego systemu, przywożone są partiami, organom celnym
przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia przy przywozie pierwszej partii.
 ---pagebreak--- L 169/448      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                         ARTYKUŁ 27

                    Zwolnienie z obowiązku przedłożenia dowodu pochodzenia

1.     Produkty wysłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące
częścią bagażu osobistego podróżnych uznawane są za produkty pochodzące bez wymogu
przedstawienia dowodu pochodzenia, pod warunkiem, że takie produkty nie są przywożone
w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu oraz że
nie ma żadnych wątpliwości co do prawdziwości takiego zgłoszenia. W przypadku przesyłek
pocztowych takie oświadczenie może zostać umieszczone na zgłoszeniu celnym CN22/CN23 lub
na załączonej do tego dokumentu kartce papieru.

2.     Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich
odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli
rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.

3.     Ponadto łączna wartość takich produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku
małych paczek i 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego
podróżnych.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/449

                                           ARTYKUŁ 28

                                    Dokumenty potwierdzające

Dokumentami określonymi w art. 17 ust. 3 i art. 22 ust. 3, wykorzystane do celów potwierdzenia, że
produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze mogą być uważane
za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Bośni i Hercegowiny lub z jednego z pozostałych krajów
lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, które spełniają pozostałe wymogi niniejszego
protokołu, mogą być między innymi:

a)     bezpośrednie dowody dotyczące procesów przeprowadzonych przez eksportera lub
       dostawcę w celu uzyskania danych towarów, zawartych na przykład w jego rozliczeniach
       lub wewnętrznych dokumentach księgowych;

b)     dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub
       sporządzone we Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie, jeśli takie dokumenty są używane
       zgodnie z prawem krajowym;

c)     dokumenty potwierdzające dokonanie obróbki lub przetworzenia materiałów we
       Wspólnocie lub w Bośni i Hercegowinie, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub
       w Bośni i Hercegowinie, jeśli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym;
 ---pagebreak--- L 169/450       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

d)     świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status
       pochodzenia wykorzystanych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub
       w Bośni i Hercegowinie zgodnie z niniejszym protokołem, lub w jednym z pozostałych
       krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, zgodnie z regułami pochodzenia
       identycznymi z regułami zawartymi w niniejszym protokole;

e)     odpowiednie dowody dotyczące obróbki lub przetworzenia przeprowadzonego poza
       Wspólnotą lub Bośnią i Hercegowiną zgodnie z art. 12, potwierdzające, że spełniono
       wymogi zawarte w tym artykule.

                                            ARTYKUŁ 29

             Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów potwierdzających

1.     Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje
dokumenty określone w art. 17 ust. 3 przez okres co najmniej trzech lat.

2.     Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje odpis tej deklaracji na fakturze,
jak również dokumenty określone w art. 22 ust. 3 przez okres co najmniej trzech lat.

3.     Organy celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują
formularz wniosku określony w art. 17 ust. 2 przez okres co najmniej trzech lat.

4.     Organy celne kraju przywozu przechowują przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1
i deklaracje na fakturze przez okres co najmniej trzech lat.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/451

                                            ARTYKUŁ 30

                                   Rozbieżności i błędy formalne

1.      Stwierdzenie drobnych rozbieżności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie
pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu
wypełnienia wymogów formalnych związanych z przywozem produktów, nie przesądza samo
w sobie o nieważności dokumentu pochodzenia, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany
dokument rzeczywiście odpowiada przedstawionym produktom.

2.      Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy pisarskie na dowodzie pochodzenia, nie powinny
powodować odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności
oświadczeń złożonych w dokumencie.

                                            ARTYKUŁ 31

                                       Kwoty wyrażone w euro

1.      Do celów stosowania postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) i art. 27 ust. 3, w przypadkach,
w których produkty są fakturowane w walucie innej niż euro, kwoty wyrażone w walucie krajowej
państwa członkowskiego Wspólnoty, Bośni i Hercegowiny oraz innych krajów lub terytoriów,
o których mowa w art. 3 i art. 4, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, są określane
corocznie przez dane kraje.
 ---pagebreak--- L 169/452       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         30.6.2008

2.     Przesyłka korzysta z postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) lub art. 27 ust. 3 poprzez odniesienie
do waluty, w której sporządzona jest faktura, zgodnie z kwotą ustaloną przez zainteresowane
państwo.

3.     Kwoty podawane w jakiejkolwiek walucie krajowej stanowią równowartość kwot
wyrażonych w euro wg kursu z pierwszego dnia roboczego października. Kwoty te zgłaszane są
Komisji Europejskiej do dnia 15 października i obowiązują od 1 stycznia następnego roku. Komisja
Europejska powiadamia wszystkie zainteresowane kraje o wysokości właściwych kwot.

4.     Kraj może zaokrąglić w górę lub w dół kwoty otrzymane po przeliczeniu kwoty wyrażonej
w euro na swoją walutę krajową. Kwota po zaokrągleniu nie może różnić się od kwoty otrzymanej
po przeliczeniu o więcej niż 5 %. Kraj może pozostawić bez zmian kwoty wyrażone w walucie
krajowej stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, jeżeli w wyniku corocznego ich
dostosowywania przewidzianego w ust. 3 kwoty te po dokonaniu przeliczenia, a przed
zaokrągleniem, ulegają podwyższeniu o nie więcej niż 15 % równowartości kwoty wyrażonej
w walucie krajowej. Równowartość kwoty wyrażonej w walucie krajowej może być pozostawiona
bez zmian, jeżeli po przeliczeniu byłaby ona niższa niż równowartość kwoty wyrażonej w walucie
krajowej.

5.     Kwoty wyrażone w euro podlegają przeglądowi dokonywanemu przez Komitet Przejściowy
na wniosek Wspólnoty lub Bośni i Hercegowiny. Przeprowadzając przegląd Komitet Przejściowy
rozważy celowość zachowania skutków właściwych ograniczeń uwzględniając wartości
rzeczywiste. W tym celu może on podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w euro.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  L 169/453

                                            TYTUŁ VI

            UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

                                          ARTYKUŁ 32

                                        Wzajemna pomoc

1.      Organy celne państw członkowskich Wspólnoty i Bośni i Hercegowiny udostępnią sobie
wzajemnie za pośrednictwem Komisji Europejskiej wzory odcisków pieczęci używanych w ich
urzędach celnych przy wystawianiu świadectw przewozowych EUR.1 oraz adresy organów celnych
odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.

2.      W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu, Wspólnota i Bośnia
i Hercegowina udzielają sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem właściwych organów
administracji celnej, przy weryfikowaniu autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub
deklaracji na fakturze i poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
 ---pagebreak--- L 169/454       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                          ARTYKUŁ 33

                               Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.     Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadzane są wyrywkowo lub za
każdym razem, kiedy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do
autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych
wymogów niniejszego protokołu.

2.     Do celów stosowania postanowień ust. 1, organy celne kraju przywozu zwracają
świadectwo przewozowe EUR.1 oraz fakturę, jeżeli taka została przedłożona, deklarację na fakturze
lub kopię tych dokumentów organom celnym kraju wywozu, podając w stosownych przypadkach
powody złożenia wniosku o weryfikację. Wszelkie uzyskane dokumenty lub informacje
wskazujące, iż informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawdziwe, są przekazywane
jako uzasadnienie wniosku o przeprowadzenie weryfikacji.

3.     Weryfikacje przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają one prawo
zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych
eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną.

4.     Jeżeli organy celne kraju przywozu podejmą decyzję o zawieszeniu odroczeniu
preferencyjnego traktowania w odniesieniu do danych produktów do czasu otrzymania wyników
weryfikacji, oferują importerowi możliwość zwolnienia tych produktów, z zachowaniem wszelkich
środków zapobiegawczych uznanych przez nie za konieczne.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/455

5.      Organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację zostaną jak najszybciej
poinformowane o jej wynikach. Wyniki te muszą wyraźnie wskazywać, czy dokumenty są
autentyczne oraz czy dane produkty można uznać za pochodzące ze Wspólnoty, z Bośni i
Hercegowiny lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4,
jak również to czy spełniają one pozostałe wymogi niniejszego protokołu.

6.      Jeżeli w przypadku wystąpienia uzasadnionych wątpliwości brak jest odpowiedzi w terminie
dziesięciu miesięcy od dnia przedstawienia wniosku o weryfikację lub jeśli odpowiedź nie zawiera
informacji wystarczających do ustalenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego
pochodzenia produktów, organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację, odmawiają, jeżeli
nie zaistniały wyjątkowe okoliczności, prawa do korzystania z preferencji.

                                          ARTYKUŁ 34

                                      Rozstrzyganie sporów

W przypadkach zaistnienia sporów dotyczących procedur weryfikacji, o których mowa w art. 33,
które nie mogą zostać rozstrzygnięte między organami celnymi, które wystąpiły z wnioskiem
o weryfikację, a organami odpowiedzialnymi za przeprowadzenie takiej weryfikacji lub jeżeli
pojawi się problem związany z wykładnią niniejszego protokołu, spór taki jest przedkładany
Komitetowi Przejściowemu.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem a organami celnymi kraju
przywozu podlega ustawodawstwu wspomnianego kraju.
 ---pagebreak--- L 169/456      PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                                          ARTYKUŁ 35

                                               Kary

Karze podlega każdy, kto sporządza lub powoduje sporządzenie dokumentu zawierającego
nieprawdziwe informacje w celu uzyskania traktowania preferencyjnego dla produktów.

                                          ARTYKUŁ 36

                                        Strefy wolnocłowe

1.     Wspólnota i Bośnia i Hercegowina podejmują wszelkie kroki niezbędne do
zagwarantowania, by produkty będące przedmiotem obrotu z zastosowaniem dowodu pochodzenia,
których transport odbywa się z wykorzystaniem strefy wolnocłowej znajdującej się na ich
terytorium, nie były zastępowane innymi towarami ani nie były poddawane czynnościom innym niż
normalne stosowane w celu zapobieżenia zepsuciu.

2.     W drodze wyjątków od postanowień ust. 1, w przypadku gdy produkty pochodzące ze
Wspólnoty lub z Bośni i Hercegowiny są przywożone do strefy wolnocłowej na podstawie dowodu
pochodzenia i zostają poddane obróbce lub przetworzeniu i jeżeli dana obróbka lub przetworzenie
są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu, to właściwe organy celne wystawiają na
wniosek eksportera nowe świadectwo przewozowe EUR.1.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 169/457

                                            TYTUŁ VII

                                       CEUTA I MELILLA

                                             Artykuł 37

                                       Stosowanie protokołu

1.      Użyte w art. 2 określenie „Wspólnota” nie obejmuje Ceuty i Melilli.

2.      Produkty pochodzące z Bośni i Hercegowiny przy przywozie do Ceuty i Melilli korzystają
pod każdym względem z takiej samej procedury celnej jak ta, która ma zastosowanie do produktów
pochodzących z obszaru celnego Wspólnoty na mocy protokołu 2 Aktu przystąpienia Królestwa
Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich. Bośnia i Hercegowina stosuje
wobec przywozu produktów objętych niniejszą umową oraz pochodzących z Ceuty i Melilli taki
sam system celny, jak wobec produktów przywożonych oraz pochodzących ze Wspólnoty.

3.      Do celów stosowania ust. 2 w odniesieniu do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli,
niniejszy protokół stosuje się odpowiednio, z zastrzeżeniem warunków specjalnych określonych
w art. 38.
 ---pagebreak--- L 169/458          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                            ARTYKUŁ 38

                                           Warunki specjalne

1.     Następujące produkty, jeżeli zostały przetransportowane bezpośrednio, zgodnie
z postanowieniami art. 13, uważa się za:

1.1    produkty pochodzące z Ceuty i Melilli:

      a)    produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;

      b)    produkty uzyskane w Ceucie i Melilli, do wytwarzania których wykorzystano produkty
            inne niż wymienione w lit. a), pod warunkiem że:

            (i)    produkty te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
                   w rozumieniu art. 6

            lub że

            (ii)   produkty te pochodzą z Bośni i Hercegowiny lub ze Wspólnoty, pod warunkiem
                   że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności
                   określone w art. 7.

1.2    produkty pochodzące z Bośni i Hercegowiny:

      a)    całkowicie uzyskane w Bośni i Hercegowinie;
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/459

      b)     produkty uzyskane w Bośni i Hercegowinie, do wytworzenia których użyto produktów
             innych niż wymienione w lit. a) pod warunkiem, że:

             (i)     produkty te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
                     w rozumieniu art. 6

             lub że

             (ii)    produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub ze Wspólnoty, pod warunkiem że
                     zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności
                     określone w art. 7.

2.      Ceutę i Melillę uważa się za jedno terytorium.

3.      Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza wpis „Bośnia i Hercegowina”
i „Ceuta i Melilla” w polu 2 świadectwa przewozowego EUR.1 lub na deklaracji na fakturze.
Dodatkowo, w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, pochodzenie towarów
powinno być wskazane w rubryce 4 świadectwa przewozowego EUR.1 lub w deklaracji na
fakturze.

4.      Organy celne Hiszpanii są odpowiedzialne za stosowanie niniejszego protokołu w Ceucie
i Melilli.
 ---pagebreak--- L 169/460     PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 30.6.2008

                                        TYTUŁ VIII

                             POSTANOWIENIA KOŃCOWE

                                       ARTYKUŁ 39

                                    Zmiany w protokole

Komitet Przejściowy może zdecydować o wprowadzeniu zmian do postanowień niniejszego
protokołu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/461

                              ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 2

               UWAGI WPROWADZAJĄCE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU II

Uwaga 1:

Niniejszy wykaz określa warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, by zostać uznane za
poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6 protokołu.

Uwaga 2:

2.1. Pierwsze dwie kolumny w wykazie zawierają opis uzyskanego produktu. W pierwszej
      kolumnie podawany jest numer pozycji lub numer działu stosowany w zharmonizowanym
      systemie, natomiast w drugim opis towarów zastosowany w danym systemie w odniesieniu
      do tej pozycji lub tego działu. Dla każdego wpisu w dwóch pierwszych kolumnach podano
      jest podana reguła w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli, w pewnych przypadkach, wpis w pierwszej
      kolumnie poprzedza „ex”, oznacza to, że regułę podaną w kolumnie 3 lub 4 stosuje się
      wyłącznie do części pozycji opisanej w kolumnie 2.

2.2. Jeżeli w kolumnie 1 znajduje się kilka numerów pozycji lub też podany jest tam numer działu
      i w związku z tym produkty w kolumnie 2 opisane są w sposób ogólny, odpowiednie reguły
      wymienione w kolumnie 3 lub 4 stosuje się do wszystkich produktów, które w ramach
      zharmonizowanego systemu klasyfikowane są pod różnymi pozycjami danego działu lub pod
      pozycjami zebranymi w kolumnie 1.
 ---pagebreak--- L 169/462           PL           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008

2.3. Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów
      objętych tą samą pozycją, w każdym tiret zawarty jest opis części pozycji będącej
      przedmiotem odpowiedniej reguły z kolumny 3 lub 4.

2.4. W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła określona
      zarówno w kolumnie 3 jak i 4, eksporter może wybrać zastosowanie albo reguły określonej
      w kolumnie 3, albo reguły określonej w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły
      dotyczącej pochodzenia, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1. Postanowienia art. 6 protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia,
      a które są używane do produkcji innych produktów, mają zastosowanie bez względu na to,
      czy wspomniany status został nabyty w zakładzie produkcyjnym, w którym użyto tych
      produktów, czy w innym zakładzie produkcyjnym znajdującym się na terytorium umawiającej
      się strony.

      Przykład:

      Silnik objęty pozycją 8407, w przypadku którego reguła stanowi, że wartość materiałów
      niepochodzących, które mogą być wykorzystane do jego wytworzenia nie może przekraczać
      40 % jego ceny ex works produktu, wytwarzany jest z „innej stali stopowej zgrubnie
      ukształtowanej przez kucie” objętej pozycją ex 7224.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/463

      Jeżeli odkuwka została wykonana we Wspólnocie z niepochodzącej wlewki, to odkuwka
      nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dla pozycji ex 7224 w wykazie. Może ona
      potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy
      został on wyprodukowany w tym samym zakładzie produkcyjnym, czy też w innym zakładzie
      produkcyjnym we Wspólnocie. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod
      uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2. Reguła podana w wykazie określa minimalny stopień wymaganej obróbki lub przetworzenia,
      a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia;
      i odwrotnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie nadaje
      statusu pochodzenia. W związku z tym, jeżeli reguła przewiduje, że na pewnym etapie
      wytwarzania można wykorzystać materiał niepochodzący, wykorzystanie tego materiału na
      wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast na późniejszym etapie nie jest
      dozwolone.

3.3. Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeżeli w regule użyto sformułowania „Wytworzenie
      z materiałów objętych dowolną pozycją”, można wykorzystać materiały objęte dowolną
      pozycją (nawet materiały o takim samym opisie i tej samej pozycji co dany produkt),
      z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które również mogą być zawarte
      w regule.

      Jednakże, wyrażenie „Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie
      z innymi materiałami objętymi pozycją ...” lub „Wytworzenie z materiałów objętych dowolną
      pozycją, włącznie z materiałami objętymi tą samą pozycją, co produkt” oznacza, że można
      wykorzystać materiały objęte dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów o takim samym
      opisie jak produkt opisany w kolumnie 2 wykazu.
 ---pagebreak--- L 169/464         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

3.4. Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego
      materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że
      należy użyć wszystkich materiałów.

      Przykład:

      Reguła mająca zastosowanie do tkanin objętych pozycjami 5208-5212 określa, że mogą być
      użyte włókna naturalne i że wśród innych materiałów można również użyć materiałów
      chemicznych. Reguła ta nie oznacza, że należy używać zarówno włókien naturalnych jak
      i materiałów chemicznych; można użyć jednego lub drugiego rodzaju tych materiałów lub
      obydwu.

3.5. Jeżeli zamieszczona w wykazie reguła przewiduje, że produkt musi być wytworzony
      z określonego materiału, warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych
      materiałów, które ze względu na właściwe im cechy, nie mogą spełnić warunków reguły.
      (Patrz również: uwaga 6.2 poniżej w odniesieniu do wyrobów włókienniczych).

      Przykład:

      Reguła dotycząca przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która wyraźnie wyklucza
      użycie zbóż i ich pochodnych, nie wyklucza wykorzystania soli mineralnych, substancji
      chemicznych lub innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/465

      Jednakże reguły tej nie stosuje się do produktów, które nie mogą być wytwarzane
      z materiałów wymienionych w wykazie, jednak mogą być wytwarzane z tego samego rodzaju
      materiałów znajdujących się na wcześniejszym etapie wytwarzania.

      Przykład:

      W przypadku artykułów odzieżowych z ex działu 62 wytworzonych z materiałów nietkanych,
      jeżeli dla tej klasy artykułów dozwolone jest wyłącznie stosowanie niepochodzącej przędzy,
      nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego materiału nietkanego – nawet jeżeli
      materiałów nietkanych nie można wykonać z przędzy. W takich przypadkach materiał
      wyjściowy będzie zazwyczaj na etapie przed przędzą, tj. na etapie włókna.

3.6. Jeżeli przedstawiona w wykazie reguła przewiduje dwie maksymalne wartości procentowe
      materiałów niepochodzących, które mogą zostać wykorzystane, wartości tych nie można
      sumować. Oznacza to, iż maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów
      niepochodzących nie może nigdy przekroczyć wyższej wartości procentowej. Ponadto
      poszczególne wartości procentowe nie mogą być przekraczane w przypadku określonych
      materiałów, do których się odnoszą.

Uwaga 4:

4.1. Użyte w wykazie określenie „włókna naturalne” odnosi się do włókien innych niż włókna
      sztuczne lub syntetyczne. Określenie to obowiązuje wyłącznie na etapie poprzedzającym etap
      przędzenia, włączając w to także odpady oraz, o ile nie postanowiono inaczej, dotyczy ono
      także włókien zgrzebnych, czesankowych i inaczej przetworzonych, jednak nie przędzonych.
 ---pagebreak--- L 169/466       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

4.2. Określenie „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty
      pozycją 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objęte
      pozycjami 5101 do 5105, włókna bawełniane objęte pozycjami 5201 do 5203 oraz pozostałe
      włókna roślinne objęte pozycjami 5301 do 5305.

4.3. Określeń „pulpa włókiennicza”, „materiały chemiczne” i „materiały do produkcji papieru”
      użyto w wykazie do opisywania materiałów, które nie są klasyfikowane w działach 50 do 63,
      a które mogą być używane do wytworzenia włókien sztucznych, syntetycznych,
      papierniczych lub przędz.

4.4. Określenie „włókna odcinkowe chemiczne” jest używane w wykazie w odniesieniu do kabla
      z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów
      objętych pozycjami 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1. Jeżeli w przypadku określonych produktów ujętych w wykazie dokonuje się odesłania do
      niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do żadnych
      podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do wytworzenia tych produktów, które
      stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych
      materiałów włókienniczych. (zob. również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej).
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej               L 169/467

5.2. Jednakże margines tolerancji określony w uwadze 5.1 może mieć zastosowanie wyłącznie do
      produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych
      materiałów włókienniczych.

      Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

      – jedwab,

      – wełna,

      – gruba sierść zwierzęca,

      – cienka sierść zwierzęca,

      – włosie końskie,

      – bawełna,

      – materiały do produkcji papieru i papier,

      – len,

      – konopie siewne,

      – juta i pozostałe włókna łykowe,
 ---pagebreak--- L 169/468       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej           30.6.2008

      – sizal i pozostałe włókna tekstylne z rodzaju „Agave”,

      – włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,

      – syntetyczne włókno ciągłe,

      – sztuczne włókna ciągłe chemiczne,

      – włókna ciągłe przewodzące prąd,

      – syntetyczne włókna odcinkowe z polipropylenu,

      – syntetyczne włókna odcinkowe z poliestru,

      – syntetyczne włókna odcinkowe z poliamidu,

      – syntetyczne włókna odcinkowe z poliakrylonitrylu,

      – syntetyczne włókna odcinkowe z poliimidu,

      – syntetyczne włókna odcinkowe z politetrafluoroetylenu,

      – syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu),

      – syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu),
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/469

      – inne syntetyczne włókna odcinkowe,

      – sztuczne włókna odcinkowe z wiskozy,

      – pozostałe sztuczne włókna odcinkowe,

      –     przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru, nawet
            rdzeniowa,

      –     przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru, nawet
            rdzeniowa,

      –     produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się
            z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy
            tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości
            nieprzekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego kleju
            między dwie warstwy tworzywa sztucznego,

      – pozostałe produkty objęte pozycją 5605.

      Przykład:

      Przędza objęta pozycją 5205 wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203
      i włókien odcinkowych syntetycznych objętych pozycją 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego
      też mogą zostać użyte niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne,
      niespełniające reguł pochodzenia (zgodnie z którymi wymagana jest produkcja z materiałów
      chemicznych lub z pulpy włókienniczej) pod warunkiem, że ich masa całkowita nie
      przekracza 10 % masy przędzy.
 ---pagebreak--- L 169/470         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

      Przykład:

      Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, zrobiona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107
      i przędzy syntetycznej z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną.
      Dlatego też przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających
      wytworzenia z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej) lub przędza wełniana,
      która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytworzenia z włókien naturalnych
      niezgrzeblonych, nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia) lub mieszanina
      tych dwóch może być użyta pod warunkiem, że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy
      tkaniny.

      Przykład:

      Tkanina rózgowa objęta pozycją 5802, wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205
      i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy
      tkanina bawełniana jest sama tkaniną mieszaną wykonaną z typów przędzy
      zakwalifikowanych do dwóch różnych pozycji, lub jeżeli przędze są same mieszankami.

      Przykład:

      Jeżeli dana tkanina rózgowa została wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205
      i tkaniny syntetycznej objętej pozycją 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma
      odrębnymi podstawowymi materiałami tekstylnymi, i tym samym tkanina rózgowa również
      jest produktem mieszanym.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/471

5.3. W przypadku produktów zawierających „przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi
      segmentami z polieteru, nawet rdzeniowego”, tolerancja dla tej przędzy wynosi 20%.

5.4. W przypadku produktów zawierających „pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii
      aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego
      proszkiem aluminiowym, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą
      przezroczystego lub barwnego kleju pomiędzy dwie warstwy tworzywa sztucznego”,
      tolerancja w odniesieniu do tego pasma wynosi 30 %.

Uwaga 6:

6.1. Jeżeli w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze
      (z wyjątkiem podszewek i płótna krawieckiego), które nie spełniają warunków reguły podanej
      w kolumnie 3 wykazu dla danego produktu konfekcjonowanego, mogą być wykorzystywane,
      pod warunkiem że są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt, a ich wartość nie przekracza
      8 % ceny ex works produktu.

6.2. Bez uszczerbku dla uwagi 6.3, materiały, które nie są klasyfikowane w działach 50 do 63,
      mogą być swobodnie wykorzystywane do produkcji wyrobów włókienniczych, nawet
      zawierających materiały włókiennicze.

      Przykład:

      Jeżeli podana w wykazie reguła przewiduje, że dla poszczególnego artykułu z materiału
      włókienniczego (takiego jak spodnie), konieczne jest wykorzystanie przędzy, nie wyklucza to
      wykorzystania artykułów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są
      klasyfikowane w działach 50 do 63. Z tego samego powodu nie wyklucza to stosowania
      zamków błyskawicznych, mimo iż zazwyczaj zawierają one materiały włókiennicze.
 ---pagebreak--- L 169/472        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

6.3. W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału,
      wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, musi być
      uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1. „Procesami specyficznymi” dla celów pozycji ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902
      i ex 3403, są:

      a)       destylacja próżniowa;

      b)       redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

      c)       krakowanie;

      d)       reformowanie;

      e)       ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;

      f)    proces obejmujący wszystkie niżej wymienione zabiegi: przetwarzanie przy użyciu
            skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja
            środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi,
            aktywnym węglem drzewnym lub boksytem;
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 169/473

       g)      polimeryzacja;

       h)      alkilowanie;

       i)izomeryzacja.

7.2.    „Procesami specyficznymi”, dla celów pozycji 2710, 2711 oraz 2712, są:

       a)      destylacja próżniowa;

       b)      redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

       c)      krakowanie;

       d)      reformowanie;

       e)      ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;

       f)   proces obejmujący wszystkie niżej wymienione zabiegi: przetwarzanie przy użyciu
            skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja
            środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi,
            aktywnym węglem drzewnym lub boksytem;

       g)      polimeryzacja;
 ---pagebreak--- L 169/474       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

      h)       alkilowanie;

      i)izomeryzacja.

      j)    wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, odsiarczanie
            z wykorzystaniem wodoru, prowadzące do obniżenia o co najmniej 85 % zawartości
            siarki w odsiarczanych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

      k)    wyłącznie w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710, odparafinowywanie
            z zastosowaniem procesu innego, niż filtrowanie;

      l)    wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, poddawanie
            działaniu wodoru przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż
            250˚C przy użyciu katalizatora, innego niż do celów odsiarczania, gdy wodór stanowi
            czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze poddawanie działaniu wodoru olejów
            smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub
            odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie uważa się za
            proces specyficzny;

      m)    wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex 2710, destylacja
            atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie
            oddestylowane, łącznie ze stratami, przy temperaturze 300˚C, z zastosowaniem metody
            ASTM D 86;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/475

      n)    wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje napędowe i oleje opałowe
            objęte pozycją ex 2710, poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych
            wysokiej częstotliwości;

      o)    w odniesieniu tylko do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk
            montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających w stosunku wagowym mniej
            niż 75 % oleju) objętych pozycją ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji
            frakcyjnej.

7.3. Dla celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste czynności, takie
      jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtracja, barwienie,
      znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej
      zawartości siarki oraz wszelkiego rodzaju kombinacje tych czynności lub czynności
      podobnych, nie nadają pochodzenia.
 ---pagebreak--- L 169/476      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

                                 ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 2

                 WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWARZANIA,
                                   KTÓRYM NALEŻY PODDAĆ
                                 MATERIAŁY NIEPOCHODZĄCE,
                                 ABY WYTWORZONY PRODUKT
                          MÓGŁ UZYSKAĆ STATUS POCHODZENIA

Niektóre produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte niniejszą umową. W związku
z powyższym konieczne jest sprawdzenie innych części niniejszej umowy.

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                  (2)                                           (3) lub (4)
Dział 1        Zwierzęta żywe                Wszystkie zwierzęta objęte
                                             działem 1 są całkowicie
                                             uzyskane
Dział 2        Mięso i podroby jadalne       Wytwarzanie, w którym
                                             wszystkie użyte materiały
                                             objęte działami 1 i 2 są
                                             całkowicie uzyskane
Dział 3        Ryby i skorupiaki, mięczaki   Wytwarzanie, w którym
               i pozostałe bezkręgowce       wszystkie użyte materiały
               wodne                         objęte działem 3 są całkowicie
                                             uzyskane
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/477

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                            (3) lub (4)
ex dział 4     Produkty mleczarskie; jaja     Wytwarzanie, w którym
               ptasie; miód naturalny;        wszystkie użyte materiały
               jadalne produkty               objęte działem 4 są całkowicie
               pochodzenia zwierzęcego,       uzyskane
               gdzie indziej
               niewymienione ani
               niewłączone; z wyjątkiem:
0403           Maślanka, mleko zsiadłe        Wytwarzanie, w którym:
               i śmietana kwaśna, jogurt,
                                              - wszystkie użyte materiały
               kefir i inne sfermentowane
                                                objęte działem 4 są
               lub zakwaszone mleko
                                                całkowicie uzyskane,
               i śmietana, nawet
               zagęszczone lub zawierające    - wszystkie użyte soki
               dodatek cukru lub innego         owocowe (z wyjątkiem soku
               środka słodzącego lub            z ananasów, limonek
               aromatycznego, lub               i grejpfrutów) z pozycji 2009
               zawierające dodatek              są produktami pochodzącymi,
               owoców, orzechów lub             i
               kakao
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych działem
                                                17 nie przekracza 30 % ceny
                                                ex works produktu
ex dział 5     Produkty pochodzenia           Wytwarzanie, w którym
               zwierzęcego, gdzie indziej     wszystkie użyte materiały
               nie wymienione ani nie         objęte działem 5 są całkowicie
               włączone; z wyjątkiem:         uzyskane
ex 0502        Przygotowana szczecina         Czyszczenie, dezynfekcja,
               i sierść świń lub dzików       sortowanie i prostowanie
                                              szczeciny i sierści
Dział 6        Drzewa, żywe i inne            Wytwarzanie, w którym:
               rośliny; bulwy, korzenie
                                              - wszystkie użyte materiały
               i podobne; kwiaty cięte
                                                objęte działem 6 są
               i liście ozdobne
                                                całkowicie uzyskane, i
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów nie przekracza 50
                                                % ceny ex works produktu
 ---pagebreak--- L 169/478      PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS           Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                            (3) lub (4)
Dział 7        Warzywa oraz niektóre           Wytwarzanie, w którym
               korzenie i bulwy jadalne        wszystkie użyte materiały
                                               objęte działem 7 są całkowicie
                                               uzyskane
Dział 8        Owoce i orzechy jadalne;        Wytwarzanie, w którym:
               skórki owoców cytrusowych
                                               - wszystkie użyte owoce
               lub melonów
                                                 i orzechy są całkowicie
                                                 uzyskane, i
                                               - wartość wszystkich użytych
                                                 materiałów objętych działem
                                                 17 nie przekracza 30 %
                                                 wartości ceny ex works
                                                 produktu
ex dział 9     Kawa, herbata, maté             Wytwarzanie, w którym
               (herbata paragwajska)           wszystkie użyte materiały
               i przyprawy; z wyjątkiem:       objęte działem 9 są całkowicie
                                               uzyskane
0901           Kawa, nawet palona lub          Wytwarzanie z materiałów
               bezkofeinowa; łupinki           objętych dowolną pozycją
               i łuski kawy; substytuty
               kawy zawierające kawę w
               każdej proporcji
0902           Herbata, nawet                  Wytwarzanie z materiałów
               aromatyzowana                   objętych dowolną pozycją
ex 0910        Mieszanki przypraw              Wytwarzanie z materiałów
                                               objętych dowolną pozycją
Dział 10       Zboża                           Wytwarzanie, w którym
                                               wszystkie użyte materiały
                                               objęte działem 10 są
                                               całkowicie uzyskane
ex dział 11    Produkty przemysłu              Wytwarzanie, w którym
               młynarskiego; słód; skrobie;    wszystkie użyte zboża,
               inulina; gluten pszenny;        warzywa, korzenie i bulwy
               z wyjątkiem:                    jadalne objęte pozycją 0714 lub
                                               owoce są całkowicie uzyskane
ex 1106        Mąka, grysik i puder            Suszenie i mielenie roślin
               z suszonych, łuskanych          strączkowych objętych pozycją
               roślin strączkowych             0708
               objętych pozycją 0713
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/479

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
Dział 12       Nasiona i owoce oleiste;       Wytwarzanie, w którym
               ziarna, nasiona i owoce        wszystkie użyte materiały
               różne; rośliny przemysłowe     objęte działem 12 są
               lub lecznicze; słoma i pasza   całkowicie uzyskane
1301           Szelak; gumy naturalne,        Wytwarzanie, w którym
               żywice, gumożywice             wartość wszystkich użytych
               i oleożywice (na przykład      materiałów objętych pozycją
               balsamy)                       1301, nie przekracza 50 %
                                              ceny ex-works produktu
1302           Soki i ekstrakty roślinne;
               substancje pektynowe,
               pektyniany i pektany; agar-
               agar i pozostałe śluzy
               i zagęszczacze, nawet
               modyfikowane, uzyskiwane
               z produktów roślinnych:
               - Śluzy i zagęszczacze,        Wytwarzanie
                 modyfikowane,                z niemodyfikowanych
                 pochodzące z produktów       substancji kleistych
                 roślinnych                   i zagęszczaczy
               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu;
Dział 14       Materiały roślinne do          Wytwarzanie, w którym
               wyplatania; materiały          wszystkie użyte materiały
               roślinne gdzie indziej         objęte działem 14 są
               niewymienione ani              całkowicie uzyskane
               niewłączone
ex dział 15    Tłuszcze i oleje               Wytwarzanie z materiałów
               pochodzenia zwierzęcego        objętych dowolną pozycją inną
               lub roślinnego oraz            niż pozycja danego produktu
               produkty ich rozkładu;
               gotowe tłuszcze jadalne;
               woski pochodzenia
               zwierzęcego lub roślinnego;
               z wyjątkiem:
 ---pagebreak--- L 169/480      PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
1501           Tłuszcz ze świń (włącznie
               ze smalcem) i tłuszcz z
               drobiu, inne niż te objęte
               pozycją 0209 lub 1503:
               - Tłuszcz z kości lub           Wytwarzanie z materiałów
                 odpadów                       objętych dowolną pozycją,
                                               z wyjątkiem materiałów
                                               objętych pozycjami 0203, 0206
                                               lub 0207 lub kości objętych
                                               pozycją 0506
               - Pozostałe                     Wytwarzanie z mięsa lub
                                               podrobów jadalnych ze świń
                                               objętych pozycjami 0203 lub
                                               0206 lub mięsa i podrobów
                                               jadalnych z drobiu objętych
                                               pozycją 0207
1502           Tłuszcze z bydła, owiec lub
               kóz, inne niż te objęte
               pozycją 1503
               - Tłuszcz z kości lub           Wytwarzanie z materiałów
                 odpadów                       objętych dowolną pozycją,
                                               z wyjątkiem materiałów
                                               objętych pozycjami 0201,
                                               0202, 0204 lub 0206 lub kości
                                               objętych pozycją 0506
               - Pozostałe                     Wytwarzanie, w którym
                                               wszystkie użyte materiały
                                               objęte działem 2 są całkowicie
                                               uzyskane
1504           Tłuszcze i oleje i ich
               frakcje, z ryb lub ze ssaków
               morskich, nawet
               rafinowane, ale
               niemodyfikowane
               chemicznie:
               - Frakcje stałe                 Wytwarzanie z materiałów
                                               objętych dowolną pozycją,
                                               łącznie z innymi materiałami
                                               objętymi pozycją 1504
               - Pozostałe                     Wytwarzanie, w którym
                                               wszystkie użyte materiały
                                               objęte działami 2 i 3 są
                                               całkowicie uzyskane
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/481

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
ex 1505        Rafinowana lanolina             Wytwarzanie z surowego
                                               tłuszczu z wełny objętego
                                               pozycją 1505
1506           Pozostałe tłuszcze i oleje
               zwierzęce oraz ich frakcje,
               nawet rafinowane, ale
               niemodyfikowane
               chemicznie:
               - Frakcje stałe                 Wytwarzanie z materiałów
                                               objętych dowolną pozycją,
                                               łącznie z innymi materiałami
                                               objętymi pozycją 1506
               - Pozostałe                     Wytwarzanie, w którym
                                               wszystkie użyte materiały
                                               objęte działem 2 są całkowicie
                                               uzyskane
1507 do 1515   Oleje roślinne i ich frakcje:
               - Olej sojowy, olej             Wytwarzanie z materiałów
                 z orzeszków ziemnych,         objętych dowolną pozycją inną
                 olej palmowy, olej            niż pozycja danego produktu
                 kokosowy (z kopry), olej
                 z ziaren palmowych, olej
                 babassu, olej tungowy, olej
                 oiticica, wosk mirtowy,
                 wosk japoński, frakcje
                 oleju jojoba oraz olejów do
                 zastosowań technicznych
                 lub przemysłowych innych
                 niż wytwarzanie środków
                 spożywczych
                 przeznaczonych do
                 spożycia przez ludzi
               - Frakcje stałe, z wyjątkiem    Wytwarzanie z innych
                 oleju jojoba                  materiałów objętych pozycjami
                                               1507 do 1515
               - Pozostałe                     Wytwarzanie, w którym
                                               wszystkie użyte materiały
                                               roślinne są całkowicie
                                               uzyskane
 ---pagebreak--- L 169/482      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                           (3) lub (4)
1516           Tłuszcze i oleje zwierzęce     Wytwarzanie, w którym:
               lub roślinne i ich frakcje,
                                              - wszystkie użyte materiały
               częściowo lub całkowicie
                                                objęte działem 2 są
               uwodornione, estryfikowane
                                                całkowicie uzyskane, i
               wewnętrznie,
               reestryfikowane lub            - wszystkie użyte materiały
               elaidynizowane, nawet            roślinne są całkowicie
               rafinowane, ale dalej            uzyskane. Można jednakże
               nieprzetworzone                  użyć materiałów objętych
                                                pozycjami 1507, 1508, 1511
                                                i 1513.
1517           Margaryna; jadalne             Wytwarzanie, w którym:
               mieszaniny lub wyroby
                                              - wszystkie użyte materiały
               z tłuszczów lub olejów
                                                objęte działami 2 i 4 są
               zwierzęcych, lub roślinnych,
                                                całkowicie uzyskane, i
               lub z frakcji różnych
               tłuszczów, lub olejów          - wszystkie użyte materiały
               z niniejszego działu, inne       roślinne są całkowicie
               niż jadalne tłuszcze lub         uzyskane. Można jednakże
               oleje lub ich frakcje objęte     użyć materiałów objętych
               pozycją 1516                     pozycjami 1507, 1508, 1511
                                                i 1513.
Dział 16       Przetwory z mięsa, ryb lub     Wytwarzanie:
               skorupiaków, mięczaków
                                              - ze zwierząt objętych działem
               lub pozostałych
                                                1, i/lub
               bezkręgowców wodnych
                                              - w którym wszystkie użyte
                                                materiały objęte działem 3 są
                                                całkowicie uzyskane
ex dział 17    Cukry i wyroby cukiernicze;    Wytwarzanie z materiałów
               z wyjątkiem:                   objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex 1701        Cukier trzcinowy lub           Wytwarzanie, w którym
               buraczany i chemicznie         wartość wszystkich użytych
               czysta sacharoza, w postaci    materiałów objętych działem
               stałej, zawierający dodatek    17, nie przekracza 30 % ceny
               środków aromatyzujących        ex-works produktu
               lub barwiących
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/483

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                         (3) lub (4)
1702           Inne cukry, w tym
               chemicznie czysta laktoza,
               maltoza, glukoza i fruktoza,
               w postaci stałej; syropy
               cukrowe, niezawierające
               dodatku środków
               aromatyzujących lub
               barwiących; miód sztuczny,
               nawet zmieszany z miodem
               naturalnym; karmel:
               - Chemicznie czysta             Wytwarzanie z materiałów
                 maltoza i fruktoza            objętych dowolną pozycją,
                                               łącznie z innymi materiałami
                                               objętymi pozycją 1702
               - Inne cukry w postaci          Wytwarzanie, w którym
                 stałej, zawierające dodatki   wartość wszystkich użytych
                 środków aromatyzujących       materiałów objętych działem
                 lub barwiących                17, nie przekracza 30 % ceny
                                               ex-works produktu
               - Pozostałe                     Wytwarzanie, w którym
                                               wszystkie użyte materiały są
                                               pochodzące
ex 1703        Melasy powstałe                 Wytwarzanie, w którym
               z ekstrakcji lub rafinacji      wartość wszystkich użytych
               cukru, zawierające dodatek      materiałów objętych działem
               środków aromatyzujących         17, nie przekracza 30 % ceny
               lub barwiących                  ex-works produktu
1704           Wyroby cukiernicze              Wytwarzanie:
               (włącznie z białą
                                               - z materiałów objętych
               czekoladą), niezawierające
                                                 dowolną pozycją inną niż
               kakao
                                                 pozycja danego produktu, i
                                               - w którym wartość wszystkich
                                                 użytych materiałów objętych
                                                 działem 17 nie przekracza
                                                 30 % ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- L 169/484      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
Dział 18       Kakao i przetwory z kakao      Wytwarzanie:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów objętych
                                                działem 17 nie przekracza
                                                30 % ceny ex-works produktu
1901           Ekstrakt słodowy; preparaty
               spożywcze z mąki, kaszy,
               mączki, skrobi lub ekstraktu
               słodu, nie zawierające kakao
               lub zawierające mniej niż
               40 % wagowo kakao licząc
               w oparciu o odtłuszczone,
               nie wymienione i nie
               włączone w innym miejscu;
               przetwory spożywcze z
               towarów objętych
               pozycjami od 0401 do 0404,
               niezawierające kakao lub
               zawierające mniej niż 5 %
               masy kakao, obliczone w
               stosunku do całkowicie
               odtłuszczonej bazy, gdzie
               indziej nie wymienione ani
               nie włączone:
               - Ekstrakt słodowy             Wytwarzanie ze zbóż objętych
                                              działem 10
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/485

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                         (3) lub (4)
               - Pozostałe                    Wytwarzanie:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów objętych
                                                działem 17 nie przekracza
                                                30 % ceny ex-works produktu
1902           Makarony, nawet poddane
               obróbce cieplnej lub
               nadziewane (mięsem lub
               innymi substancjami), lub
               przygotowane inaczej, takie
               jak spaghetti, rurki, nitki,
               lasagne, gnocchi, ravioli,
               cannelloni; kuskus, nawet
               przygotowany:
               - Zawierające najwyżej 20      Wytwarzanie, w którym
                 % masy mięsa, podrobów,      wszystkie użyte zboża i ich
                 ryb, skorupiaków lub         pochodne (z wyjątkiem
                 mięczaków                    pszenicy durum i jej
                                              pochodnych) są całkowicie
                                              uzyskane
               - Zawierające więcej niż 20    Wytwarzanie, w którym:
                 % masy mięsa, podrobów,
                                              - wszystkie użyte zboża i ich
                 ryb, skorupiaków lub
                                                pochodne (z wyjątkiem
                 mięczaków
                                                pszenicy durum i jej
                                                pochodnych) są całkowicie
                                                uzyskane, i
                                              - wszystkie użyte materiały
                                                objęte działami 2 i 3 są
                                                całkowicie uzyskane
 ---pagebreak--- L 169/486      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                             (3) lub (4)
1903           Tapioka i jej namiastki,         Wytwarzanie z materiałów
               przygotowane ze skrobi,          objętych dowolną pozycją,
               w postaci płatków, ziaren,       z wyjątkiem skrobi
               perełek, odsiewu lub w           ziemniaczanej objętej pozycją
               podobnych postaciach             1108
1904           Przetwory spożywcze              Wytwarzanie:
               otrzymane przez
                                                - z materiałów objętych
               spęcznianie lub prażenie
                                                  dowolną pozycją,
               zbóż, lub produktów
                                                  z wyjątkiem pozycji 1806,
               zbożowych (na przykład
               płatki kukurydziane); zboża      - w którym wszystkie użyte
               (inne niż kukurydza)               zboża i mąki (z wyjątkiem
               w postaci ziarna lub               pszenicy durum i kukurydzy
               w postaci płatków, lub             Zea indurata oraz ich
               inaczej przetworzonego             pochodnych) są całkowicie
               ziarna (z wyjątkiem mąki,          uzyskane, i
               kasz i mączki), wstępnie
                                                - w którym wartość wszystkich
               obgotowane lub inaczej
               przygotowane, gdzie indziej        użytych materiałów objętych
               niewymienione ani                  działem 17 nie przekracza
                                                  30 % ceny ex-works produktu
               niewłączone
1905           Chleb, bułki, pieczywo           Wytwarzanie z materiałów
               cukiernicze, ciasta i ciastka,   objętych dowolną pozycją,
               herbatniki i pozostałe           z wyjątkiem działu 11
               wyroby piekarnicze, nawet
               zawierające kakao; opłatki
               sakralne, puste kapsułki
               stosowane do celów
               farmaceutycznych, wafle
               wytłaczane, papier ryżowy
               i podobne wyroby
ex dział 20    Przetwory z warzyw,              Wytwarzanie, w którym
               owoców, orzechów lub             wszystkie użyte owoce,
               pozostałych części roślin;       orzechy lub warzywa są
               z wyjątkiem:                     całkowicie uzyskane
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/487

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
ex 2001        Ignamy, słodkie ziemniaki     Wytwarzanie z materiałów
               i inne podobne jadalne        objętych dowolną pozycją inną
               części roślin zawierające     niż pozycja danego produktu
               5 % masy skrobi lub więcej,
               przygotowane lub
               zakonserwowane inaczej niż
               octem lub kwasem octowym
ex 2004        Ziemniaki w postaci mąki,     Wytwarzanie z materiałów
i ex 2005      mączki lub płatków,           objętych dowolną pozycją inną
               przygotowane lub              niż pozycja danego produktu
               zakonserwowane inaczej niż
               octem lub kwasem octowym
2006           Warzywa, owoce, orzechy,      Wytwarzanie, w którym
               skórki z owoców i pozostałe   wartość wszystkich użytych
               części roślin,                materiałów objętych działem
               zakonserwowane cukrem         17, nie przekracza 30 % ceny
               (odsączone, lukrowane lub     ex-works produktu
               kandyzowane)
2007           Dżemy, galaretki owocowe,     Wytwarzanie:
               marmolady, przeciery
                                             - z materiałów objętych
               i pasty owocowe lub
                                               dowolną pozycją inną niż
               orzechowe, otrzymane przez
                                               pozycja danego produktu, i
               gotowanie, nawet
               zawierające dodatek cukru     - w którym wartość wszystkich
               lub innej substancji            użytych materiałów objętych
               słodzącej                       działem 17 nie przekracza
                                               30 % ceny ex-works produktu
ex 2008        - Orzechy, niezawierające     Wytwarzanie, w którym
                 dodatku cukru ani           wartość użytych orzechów
                 alkoholu                    i nasion oleistych
                                             pochodzących, objętych
                                             pozycjami 0801, 0802 oraz od
                                             1202 do 1207 przekracza 60 %
                                             ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- L 169/488      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                            (3) lub (4)
               - Masło orzechowe;             Wytwarzanie z materiałów
                 mieszanki na bazie zbóż;     objętych dowolną pozycją inną
                 rdzenie palmowe;             niż pozycja danego produktu
                 kukurydza
               - Wszystkie z wyjątkiem        Wytwarzanie:
                 owoców i orzechów
                                              - z materiałów objętych
                 gotowanych inaczej niż na
                                                dowolną pozycją inną niż
                 parze lub w wodzie,
                                                pozycja danego produktu, i
                 niezawierających dodatku
                 cukru, mrożonych             - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów objętych
                                                działem 17 nie przekracza
                                                30 % ceny ex-works produktu
2009           Soki owocowe (włączając        Wytwarzanie:
               moszcz winogronowy)
                                              - z materiałów objętych
               i soki warzywne
                                                dowolną pozycją inną niż
               niesfermentowane
                                                pozycja danego produktu, i
               i niezawierające dodatku
               alkoholu, nawet                - w którym wartość wszystkich
               z dodatkiem cukru lub innej      użytych materiałów objętych
               substancji słodzącej             działem 17 nie przekracza
                                                30 % ceny ex-works produktu
ex dział 21    Różne przetwory                Wytwarzanie z materiałów
               spożywcze; z wyjątkiem:        objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
2101           Ekstrakty, esencje             Wytwarzanie:
               i koncentraty kawy, herbaty
                                              - z materiałów objętych
               lub maté (herbaty
                                                dowolną pozycją inną niż
               paragwajskiej) oraz
                                                pozycja danego produktu, i
               przetwory na bazie tych
               produktów lub na bazie         - w którym całość użytej
               kawy, herbaty lub maté           cykorii jest całkowicie
               (herbaty paragwajskiej);         uzyskana
               cykoria palona i pozostałe
               palone namiastki kawy oraz
               ich ekstrakty, esencje
               i koncentraty
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/489

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
2103           Sosy i preparaty do nich;
               zmieszane przyprawy
               i zmieszane przyprawy
               korzenne; mąka i mączka
               gorczycowa oraz
               przyrządzona musztarda:
               - Sosy i preparaty do nich;    Wytwarzanie z materiałów
                 zmieszane przyprawy          objętych dowolną pozycją inną
                 i zmieszane przyprawy        niż pozycja danego produktu.
                 korzenne                     Można jednakże użyć mąki lub
                                              mączki z gorczycy lub gotowej
                                              musztardy
               - Mąka i mączka,               Wytwarzanie z materiałów
                 z gorczycy oraz gotowa       objętych dowolną pozycją
                 musztarda
ex 2104        Zupy i buliony i przetwory     Wytwarzanie z materiałów
               z nich                         objętych dowolną pozycją,
                                              z wyjątkiem przetworzonych
                                              lub zakonserwowanych
                                              warzyw objętych pozycjami od
                                              2002 do 2005
2106           Przetwory spożywcze, gdzie     Wytwarzanie:
               indziej niewymienione ani
                                              - z materiałów objętych
               niewłączone
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów objętych
                                                działem 17 nie przekracza
                                                30 % ceny ex-works produktu
ex dział 22    Napoje bezalkoholowe,          Wytwarzanie:
               alkoholowe i ocet;
                                              - z materiałów objętych
               z wyjątkiem:
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w których wszystkie użyte
                                                winogrona lub materiały
                                                pochodzące z winogron są
                                                całkowicie uzyskane
 ---pagebreak--- L 169/490      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                (2)                                          (3) lub (4)
2202           Wody, włącznie z wodami       Wytwarzanie:
               mineralnymi i wodami
                                             - z materiałów objętych
               gazowanymi, zawierające
                                               dowolną pozycją inną niż
               dodatek cukru lub innej
                                               pozycja danego produktu,
               substancji słodzącej, lub
               wody aromatyzowane            - w którym wartość wszystkich
               i pozostałe napoje              użytych materiałów objętych
               bezalkoholowe,                  działem 17 nie przekracza
               z wyłączeniem soków             30 % ceny ex-works
               owocowych i warzywnych,         produktu, i
               objętych pozycją 2009
                                             - w których całość użytego
                                               soku owocowego
                                               (z wyjątkiem soku
                                               z ananasów, limonek lub
                                               grejpfrutów) jest pochodząca
2207           Alkohol etylowy nieskażony    Wytwarzanie:
               o objętościowej mocy
                                             - z materiałów objętych
               alkoholu 80 % obj. lub
                                               dowolną pozycją,
               większej; alkohol etylowy
                                               z wyjątkiem pozycji 2207 lub
               i pozostałe wyroby
                                               2208, i
               alkoholowe, o dowolnej
               mocy, skażone                 - w którym wszystkie użyte
                                               winogrona lub materiały
                                               pochodzące z winogron są
                                               całkowicie uzyskane lub,
                                               jeżeli wszystkie inne użyte
                                               materiały są już pochodzące,
                                               można użyć araku
                                               w proporcji
                                               nieprzekraczającej 5 %
                                               objętości
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/491

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                            (3) lub (4)
2208           Alkohol etylowy nieskażony     Wytwarzanie:
               o objętościowej mocy
                                              - z materiałów objętych
               alkoholu mniejszej niż 80 %
                                                dowolną pozycją,
               obj.; wódki, likiery
                                                z wyjątkiem pozycji 2207 lub
               i pozostałe napoje
                                                2208, i
               spirytusowe
                                              - w którym wszystkie użyte
                                                winogrona lub materiały
                                                pochodzące z winogron są
                                                całkowicie uzyskane lub,
                                                jeżeli wszystkie inne użyte
                                                materiały są już pochodzące,
                                                można użyć araku w
                                                proporcji nieprzekraczającej
                                                5 % objętości
ex dział 23    Pozostałości i odpady          Wytwarzanie z materiałów
               przemysłu spożywczego;         objętych dowolną pozycją inną
               gotowa pasza dla zwierząt;     niż pozycja danego produktu
               z wyjątkiem:
ex 2301        Mączka z wielorybów;           Wytwarzanie, w którym
               mąki, mączki i granulki,       wszystkie użyte materiały
               z ryb lub ze skorupiaków,      objęte działami 2 i 3 są
               mięczaków lub pozostałych      całkowicie uzyskane
               bezkręgowców wodnych,
               nienadające się do spożycia
               przez ludzi
ex 2303        Pozostałości z produkcji       Wytwarzanie, w którym całość
               skrobi z kukurydzy             użytej kukurydzy jest
               (z wyłączeniem stężonych       całkowicie uzyskana
               płynów z rozmiękczania),
               o zawartości białka w
               przeliczeniu na suchy
               produkt, przekraczającej
               40 % masy
ex 2306        Makuchy i inne pozostałości    Wytwarzanie, w którym
               stałe z ekstrakcji oliwy,      wszystkie użyte materiały
               zawierające więcej niż 3 %     roślinne są całkowicie
               oliwy                          uzyskane
 ---pagebreak--- L 169/492      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                            (3) lub (4)
2309           Preparaty, w rodzaju           Wytwarzanie, w którym:
               stosowanych do karmienia
                                              - wszystkie użyte zboża, cukier
               zwierząt
                                                lub melasy, mięso lub mleko
                                                są pochodzące, i
                                              - wszystkie użyte materiały
                                                objęte działem 3 są
                                                całkowicie uzyskane
ex dział 24    Tytoń i przemysłowe            Wytwarzanie, w którym
               namiastki tytoniu;             wszystkie użyte materiały
               z wyjątkiem:                   objęte działem 24 są
                                              całkowicie uzyskane
2402           Cygara, nawet z obciętymi      Wytwarzanie, w którym
               końcami, cygaretki             przynajmniej 70 % masy
               i papierosy, z tytoniu lub     użytego nieprzetworzonego
               namiastek tytoniu              tytoniu lub odpadów
                                              tytoniowych objętych pozycją
                                              2401 jest pochodzące
ex 2403        Tytoń do palenia               Wytwarzanie, w którym
                                              przynajmniej 70 % masy
                                              użytego nieprzetworzonego
                                              tytoniu lub odpadów
                                              tytoniowych objętych pozycją
                                              2401 jest pochodzące
ex dział 25    Sól; siarka; ziemie            Wytwarzanie z materiałów
               i kamienie; materiały          objętych dowolną pozycją inną
               gipsowe, wapno i cement;       niż pozycja danego produktu
               z wyjątkiem:
ex 2504        Naturalny krystaliczny         Wzbogacanie zawartości
               grafit, zawierający            węgla, oczyszczanie i mielenie
               wzbogacony węgiel,             surowego grafitu
               oczyszczony i zmielony         krystalicznego
ex 2515        Marmur, tylko pocięty przez    Cięcie marmuru o grubości
               piłowanie lub inaczej na       przekraczającej 25 cm (nawet
               bloki lub płyty o kształcie    uprzednio pociętego) przez
               prostokątnym (włączając        piłowanie lub inaczej
               kwadratowy), o grubości
               nieprzekraczającej 25 cm
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/493

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
ex 2516        Granit, porfir, bazalt,        Cięcie kamienia o grubości
               piaskowiec oraz pozostałe      przekraczającej 25 cm (nawet
               kamienie pomnikowe lub         uprzednio pociętego) przez
               budowlane, tylko pocięte       piłowanie lub inaczej
               przez piłowanie lub inaczej
               na bloki lub płyty
               o kształcie prostokątnym
               (włączając kwadratowy),
               o grubości
               nieprzekraczającej 25 cm
ex 2518        Dolomit kalcynowany            Kalcynacja dolomitu
                                              niekalcynowanego
ex 2519        Kruszony naturalny węglan      Wytwarzanie z materiałów
               magnezu (magnezyt),            objętych dowolną pozycją inną
               w szczelnie zamkniętych        niż pozycja danego produktu.
               pojemnikach, tlenek            Można jednak użyć
               magnezu, nawet czysty,         naturalnego węglanu magnezu
               inny niż magnezja topiona      (magnezytu).
               lub całkowicie wypalona
               (spiekana)
ex 2520        Spoiwa gipsowe specjalnie      Wytwarzanie, w którym
               przygotowane do celów          wartość wszystkich użytych
               dentystycznych                 materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu;
ex 2524        Naturalne włókna               Wytwarzanie z koncentratu
               azbestowe                      azbestu
ex 2525        Proszek miki                   Mielenie miki lub odpadów
                                              miki
ex 2530        Pigmenty mineralne,            Kalcynacja lub mielenie
               kalcynowane lub                pigmentów mineralnych
               sproszkowane
Dział 26       Rudy metali, żużel i popiół    Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
 ---pagebreak--- L 169/494        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
ex dział 27      Paliwa mineralne, oleje        Wytwarzanie z materiałów
                 mineralne i produkty ich       objętych dowolną pozycją inną
                 destylacji; substancje         niż pozycja danego produktu
                 bitumiczne; woski
                 mineralne; z wyjątkiem:
ex 2707          Oleje, w których masa          Operacje rafinacji i/lub jeden
                 składników aromatycznych       lub więcej procesów
                 jest większa niż składników    specyficznych 1
                 niearomatycznych, podobne
                                                lub
                 do olejów mineralnych
                 uzyskiwanych z destylacji      Inne operacje, w których
                 wysokotemperaturowej           wszystkie użyte materiały są
                 smoły węglowej, z której       sklasyfikowane w pozycji innej
                 65 % lub więcej                niż produkt. Można jednakże
                 objętościowo destyluje do      użyć materiałów objętych tą
                 250°C (łącznie                 samą pozycją, co produkt,
                 z mieszaninami benzyny         jeżeli ich całkowita wartość nie
                 lakowej i benzolu),            przekracza 50 % ceny ex-works
                 przeznaczonych do użytku       produktu
                 jako paliwa napędowe lub
                 do ogrzewania
ex 2709          Oleje surowe otrzymywane       Destylacja destrukcyjna
                 z materiałów bitumicznych      materiałów bitumicznych

1
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/495

    Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
2710             Oleje ropy naftowej i oleje   Operacje rafinacji i/lub jeden
                 otrzymywane z minerałów       lub więcej procesów
                 bitumicznych, inne niż        specyficznych 1
                 surowe; preparaty gdzie
                                               lub
                 indziej niewymienione ani
                 niewłączone, zawierające      Inne operacje, w których
                 70 % masy lub więcej          wszystkie użyte materiały są
                 olejów ropy naftowej lub      sklasyfikowane w pozycji innej
                 olejów otrzymywanych          niż produkt. Można jednakże
                 z minerałów bitumicznych,     użyć materiałów objętych tą
                 których te oleje stanowią     samą pozycją, co produkt,
                 składniki zasadnicze          jeżeli ich całkowita wartość nie
                 preparatów; oleje odpadowe    przekracza 50 % ceny ex-works
                                               produktu
2711             Gazy ziemne i pozostałe       Operacje rafinacji i/lub jeden
                 węglowodory gazowe            lub więcej procesów
                                               specyficznych 2
                                               lub
                                               Inne operacje, w których
                                               wszystkie użyte materiały są
                                               sklasyfikowane w pozycji innej
                                               niż produkt. Można jednakże
                                               użyć materiałów objętych tą
                                               samą pozycją, co produkt,
                                               jeżeli ich całkowita wartość nie
                                               przekracza 50 % ceny ex-works
                                               produktu

1
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwaga wstępna 7.2.
2
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.2.
 ---pagebreak--- L 169/496        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
2712             Wazelina; parafina, wosk      Operacje rafinacji i/lub jeden
                 mikrokrystaliczny, gacz       lub więcej procesów
                 parafinowy, ozokeryt, wosk    specyficznych 1
                 montanowy, wosk torfowy,
                                               lub
                 pozostałe woski mineralne
                 i podobne produkty            Inne operacje, w których
                 otrzymywane w drodze          wszystkie użyte materiały są
                 syntezy lub innych            sklasyfikowane w pozycji innej
                 procesów, nawet barwione      niż produkt. Można jednakże
                                               użyć materiałów objętych tą
                                               samą pozycją, co produkt,
                                               jeżeli ich całkowita wartość nie
                                               przekracza 50 % ceny ex-works
                                               produktu
2713             Koks naftowy, bitum           Operacje rafinacji i/lub jeden
                 naftowy oraz inne             lub więcej procesów
                 pozostałości olejów ropy      specyficznych 2
                 naftowej lub olejów
                                               lub
                 otrzymywanych
                 z minerałów bitumicznych      Inne operacje, w których
                                               wszystkie użyte materiały są
                                               sklasyfikowane w pozycji innej
                                               niż produkt. Można jednakże
                                               użyć materiałów objętych tą
                                               samą pozycją, co produkt,
                                               jeżeli ich całkowita wartość nie
                                               przekracza 50 % ceny ex-works
                                               produktu

1
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.2.
2
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/497

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
2714             Bitum i asfalt, naturalne;     Operacje rafinacji i/lub jeden
                 łupek bitumiczny lub           lub więcej procesów
                 naftowy i piaski bitumiczne;   specyficznych 1
                 asfaltydy i skały asfaltowe
                                                lub
                                                Inne operacje, w których
                                                wszystkie użyte materiały są
                                                sklasyfikowane w pozycji innej
                                                niż produkt. Można jednakże
                                                użyć materiałów objętych tą
                                                samą pozycją, co produkt,
                                                jeżeli ich całkowita wartość nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-works
                                                produktu
2715             Mieszanki bitumiczne           Operacje rafinacji i/lub jeden
                 oparte na naturalnym           lub więcej procesów
                 asfalcie, naturalnym           specyficznych 2
                 bitumie, na bitumie
                                                lub
                 naftowym, na smole
                 mineralnej lub na              Inne operacje, w których
                 mineralnym paku                wszystkie użyte materiały są
                 smołowym (na przykład          sklasyfikowane w pozycji innej
                 masy uszczelniające            niż produkt. Można jednakże
                 bitumiczne, fluksy)            użyć materiałów objętych tą
                                                samą pozycją, co produkt,
                                                jeżeli ich całkowita wartość nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-works
                                                produktu

1
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
2
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
 ---pagebreak--- L 169/498      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                   (2)                                         (3) lub (4)
ex dział 28    Chemikalia nieorganiczne;      Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               organiczne lub                 objętych dowolną pozycją inną     wartość wszystkich użytych
               nieorganiczne związki          niż pozycja danego produktu.      materiałów nie przekracza
               metali szlachetnych, metali    Można jednakże użyć               40 % ceny ex-works
               ziem rzadkich,                 materiałów objętych tą samą       produktu;
               pierwiastków                   pozycją, co produkt, jeżeli ich
               promieniotwórczych lub         całkowita wartość nie
               izotopów; z wyjątkiem:         przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
ex 2805        „Mischmetall”                  Wytwarzanie z zastosowaniem
                                              procesu elektrolitycznego lub
                                              termalnego, w którym wartość
                                              wszystkich użytych materiałów
                                              nie przekracza 50 % ceny ex-
                                              works produktu
ex 2811        Tritlenek siarki               Wytwarzanie z ditlenku siarki     Wytwarzanie, w którym
                                                                                wartość wszystkich użytych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                                                40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
ex 2833        siarczan glinu                 Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu;
ex 2840        Nadboran sodu                  Wytwarzanie z pentahydratu        Wytwarzanie, w którym
                                              tetraboranu disodu                wartość wszystkich użytych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                                                40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
ex 2852        Związki rtęci z eterami        Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               wewnętrznymi i ich             objętych dowolną pozycją.         wartość wszystkich użytych
               fluorowcowanymi,               Jednak wartość wszystkich         materiałów nie przekracza
               sulfonowanymi,                 użytych materiałów objętych       40 % ceny ex-works
               nitrowanymi lub                pozycją 2909 nie przekracza       produktu;
               nitrozowanymi pochodnymi       20 % ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/499

    Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
                 Związki rtęci z kwasami       Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 nukleinowymi i ich solami,    objętych dowolną pozycją.          wartość wszystkich użytych
                 nawet niezdefiniowanymi       Jednakże wartość wszystkich        materiałów nie przekracza
                 chemicznie; pozostałe         użytych materiałów objętych        40 % ceny ex-works
                 związki heterocykliczne       pozycjami 2852, 2932, 2933         produktu;
                                               i 2934 nie przekracza 20 %
                                               ceny ex-works produktu

ex dział 29      Chemikalia organiczne;        Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 z wyjątkiem:                  objętych dowolną pozycją inną      wartość wszystkich użytych
                                               niż pozycja danego produktu.       materiałów nie przekracza
                                               Można jednakże użyć                40 % ceny ex-works
                                               materiałów objętych tą samą        produktu;
                                               pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                               całkowita wartość nie
                                               przekracza 20 % ceny ex-works
                                               produktu
ex 2901          Węglowodory alifatyczne       Operacje rafinacji i/lub jeden
                 przeznaczone do stosowania    lub więcej procesów
                 jako paliwo napędowe lub      specyficznych 1
                 do ogrzewania
                                               lub
                                               Inne operacje, w których
                                               wszystkie użyte materiały są
                                               sklasyfikowane w pozycji innej
                                               niż produkt. Można jednakże
                                               użyć materiałów objętych tą
                                               samą pozycją, co produkt,
                                               jeżeli ich całkowita wartość nie
                                               przekracza 50 % ceny ex-works
                                               produktu

1
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
 ---pagebreak--- L 169/500        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
ex 2902          Cykloalkany i cykloalkeny      Operacje rafinacji i/lub jeden
                 (inne niż azuleny), benzen,    lub więcej procesów
                 toluen i ksylen,               specyficznych 1
                 przeznaczone do stosowania
                                                lub
                 jako paliwo napędowe lub
                 do ogrzewania                  Inne operacje, w których
                                                wszystkie użyte materiały są
                                                sklasyfikowane w pozycji innej
                                                niż produkt. Można jednakże
                                                użyć materiałów objętych tą
                                                samą pozycją, co produkt,
                                                jeżeli ich całkowita wartość nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-works
                                                produktu
ex 2905          Alkoholany metali              Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 z alkoholi wymienionych        objętych dowolną pozycją,          wartość wszystkich użytych
                 w tej pozycji i z etanolu      łącznie z innymi materiałami       materiałów nie przekracza
                                                objętymi pozycją 2905.             40 % ceny ex-works
                                                Alkoholanów metali objętych        produktu;
                                                tą pozycją można jednak użyć,
                                                jeżeli ich całkowita wartość nie
                                                przekracza 20 % ceny ex-works
                                                produktu
2915             Nasycone alifatyczne kwasy     Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 monokarboksylowe i ich         objętych dowolną pozycją.          wartość wszystkich użytych
                 bezwodniki, halogenki,         Jednakże wartość wszystkich        materiałów nie przekracza
                 nadtlenki i nadtlenkokwasy;    użytych materiałów objętych        40 % ceny ex-works
                 ich fluorowcowane,             pozycjami 2915 i 2916 nie          produktu;
                 sulfonowane, nitrowane lub     przekracza 20 % ceny ex-works
                 nitrozowane pochodne           produktu

1
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/501

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
ex 2932        - Etery wewnętrzne i ich      Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
                 fluorowcowane,              objętych dowolną pozycją.         wartość wszystkich użytych
                 sulfonowane, nitrowane      Jednakże wartość wszystkich       materiałów nie przekracza
                 lub nitrozowane pochodne    użytych materiałów objętych       40 % ceny ex-works
                                             pozycją 2909 nie przekracza       produktu;
                                             20 % ceny ex-works produktu
               - Acetale cykliczne           Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
                 i półacetale wewnętrzne     objętych dowolną pozycją          wartość wszystkich użytych
                 i ich fluorowcowane,                                          materiałów nie przekracza
                 sulfonowane, nitrowane                                        40 % ceny ex-works
                 lub nitrozowane pochodne                                      produktu;
2933           Związki heterocykliczne       Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               tylko z heteroatomem(-ami)    objętych dowolną pozycją.         wartość wszystkich użytych
               azotu                         Jednakże wartość wszystkich       materiałów nie przekracza
                                             użytych materiałów objętych       40 % ceny ex-works
                                             pozycjami 2932 i 2933 nie         produktu;
                                             przekracza 20 % ceny ex-works
                                             produktu
2934           Kwasy nukleinowe i ich        Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               sole, nawet niezdefiniowane   objętych dowolną pozycją.         wartość wszystkich użytych
               chemicznie; pozostałe         Jednak wartość wszystkich         materiałów nie przekracza
               związki heterocykliczne       użytych materiałów objętych       40 % ceny ex-works
                                             pozycjami 2932, 2933 i 2934       produktu;
                                             nie przekracza 20 % ceny ex-
                                             works produktu
ex 2939        Koncentraty ze smoły          Wytwarzanie, w którym
               makowej, zawierające          wartość wszystkich użytych
               przynajmniej 50 % masy        materiałów nie przekracza
               alkaloidów                    50 % ceny ex-works produktu;
 ---pagebreak--- L 169/502      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                           (3) lub (4)
ex dział 30    Produkty farmaceutyczne;       Wytwarzanie z materiałów
               z wyjątkiem:                   objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu.
                                              Można jednakże użyć
                                              materiałów objętych tą samą
                                              pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
3002           Krew ludzka; krew
               zwierzęca preparowana do
               celów terapeutycznych,
               profilaktycznych lub
               diagnostycznych;
               antysurowice i pozostałe
               frakcje krwi oraz
               modyfikowane produkty
               immunologiczne, nawet
               otrzymywane w procesach
               biotechnologicznych;
               szczepionki, toksyny,
               hodowle mikroorganizmów
               (z wyłączeniem drożdży)
               oraz produkty podobne:
               - Produkty składające się      Wytwarzanie z materiałów
                 z dwóch lub więcej           objętych dowolną pozycją,
                 składników, które zostały    łącznie z innymi materiałami
                 zmieszane dla celów          objętymi pozycją 3002. Można
                 terapeutycznych lub          jednakże użyć materiałów
                 profilaktycznych, lub        objętych tym samym opisem
                 produkty niezmieszane do     co produkt, jeżeli ich całkowita
                 tych zastosowań,             wartość nie przekracza 20 %
                 w odmierzonych dawkach       ceny ex-works produktu
                 albo w formach lub
                 opakowaniach
                 przeznaczonych do
                 sprzedaży detalicznej
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/503

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                    (2)                                         (3) lub (4)
               - Pozostałe
               -- Krew ludzka                 Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją,
                                              łącznie z innymi materiałami
                                              objętymi pozycją 3002. Można
                                              jednakże użyć materiałów
                                              objętych tym samym opisem
                                              co produkt, jeżeli ich całkowita
                                              wartość nie przekracza 20 %
                                              ceny ex-works produktu
               -- Krew zwierzęca              Wytwarzanie z materiałów
                  przygotowana do             objętych dowolną pozycją,
                  stosowania                  łącznie z innymi materiałami
                  terapeutycznego lub         objętymi pozycją 3002. Można
                  profilaktycznego            jednakże użyć materiałów
                                              objętych tym samym opisem
                                              co produkt, jeżeli ich całkowita
                                              wartość nie przekracza 20 %
                                              ceny ex-works produktu
               -- Frakcje krwi inne niż       Wytwarzanie z materiałów
                  antysurowice,               objętych dowolną pozycją,
                  hemoglobina, globulina      łącznie z innymi materiałami
                  krwi i globulina surowicy   objętymi pozycją 3002. Można
                                              jednakże użyć materiałów
                                              objętych tym samym opisem
                                              co produkt, jeżeli ich całkowita
                                              wartość nie przekracza 20 %
                                              ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- L 169/504      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
               -- Hemoglobina, globulina      Wytwarzanie z materiałów
                  krwi i globulina surowicy   objętych dowolną pozycją,
                                              łącznie z innymi materiałami
                                              objętymi pozycją 3002. Można
                                              jednakże użyć materiałów
                                              objętych tym samym opisem
                                              co produkt, jeżeli ich całkowita
                                              wartość nie przekracza 20 %
                                              ceny ex-works produktu
               -- Pozostałe                   Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją,
                                              łącznie z innymi materiałami
                                              objętymi pozycją 3002. Można
                                              jednakże użyć materiałów
                                              objętych tym samym opisem
                                              co produkt, jeżeli ich całkowita
                                              wartość nie przekracza 20 %
                                              ceny ex-works produktu
3003 i 3004    Leki (z wyłączeniem
               produktów objętych
               pozycjami 3002, 3005 lub
               3006):
               - Otrzymane z amikacyny        Wytwarzanie z materiałów
                 objętej pozycją 2941         objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu.
                                              Można jednakże użyć
                                              materiałów objętych pozycjami
                                              3003 i 3004, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/505

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                    (2)                                         (3) lub (4)
               - Pozostałe                    Wytwarzanie:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu.
                                                Można jednakże użyć
                                                materiałów objętych
                                                pozycjami 3003 i 3004, jeżeli
                                                ich całkowita wartość nie
                                                przekracza 20 % ceny ex-
                                                works produktu
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
ex 3006        Odpady farmaceutyczne          Zachowane zostaje
               wymienione w uwadze 4(k)       pochodzenie produktu w jego
               do niniejszego działu          pierwotnej klasyfikacji

               Sterylne chirurgiczne lub
               dentystyczne środki
               zapobiegające powstawaniu
               zrostów, nawet absorpcyjne:

               - z tworzyw sztucznych         Wytwarzanie, w którym             Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych        wartość wszystkich użytych
                                              materiałów objętych działem       materiałów nie przekracza
                                              39, nie przekracza 20% ceny       25 % ceny ex-works
                                              ex-works produktu                 produktu;
 ---pagebreak--- L 169/506      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                    (2)                                        (3) lub (4)
               - z tkaniny                    Wytwarzanie z :
                                              - włókien naturalnych,
                                              - włókien odcinkowych
                                                chemicznych,
                                                niezgrzeblonych ani
                                                nieczesanych ani w żaden
                                                inny sposób
                                                nieprzygotowanych do
                                                przędzenia
                                              lub
                                              - materiałów chemicznych lub
                                                masy włókienniczej
               - Wyroby identyfikowalne       Wytwarzanie, w którym
                 jako stosowane do stomii     wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu
ex dział 31    Nawozy; z wyjątkiem:           Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
                                              objętych dowolną pozycją inną     wartość wszystkich użytych
                                              niż pozycja danego produktu.      materiałów nie przekracza
                                              Można jednakże użyć               40 % ceny ex-works
                                              materiałów objętych tą samą       produktu;
                                              pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                L 169/507

  Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                   (2)                                             (3) lub (4)
ex 3105        Nawozy mineralne lub             Wytwarzanie:                       Wytwarzanie, w którym
               chemiczne zawierające dwa                                           wartość wszystkich użytych
                                                - z materiałów objętych
               lub trzy z pierwiastków                                             materiałów nie przekracza
                                                  dowolną pozycją inną niż
               nawozowych: azot, fosfor                                            40 % ceny ex-works
                                                  pozycja danego produktu.
               i potas; inne nawozy;                                               produktu;
                                                  Można jednakże użyć
               produkty niniejszego działu
                                                  materiałów objętych tą samą
               w tabletkach lub podobnych
                                                  pozycją co produkt, jeżeli ich
               postaciach, lub
                                                  całkowita wartość nie
               w opakowaniach o masie
                                                  przekracza 20 % ceny ex-
               brutto nieprzekraczającej
                                                  works produktu, i
               10 kg, z wyjątkiem:
                                                - w którym wartość wszystkich
               - azotanu sodu
                                                  użytych materiałów nie
               - cyjanamidu wapnia                przekracza 50 % ceny ex-
                                                  works produktu
               - siarczanu potasu
               - siarczanu magnezowo-
                 potasowego
ex dział 32    Ekstrakty garbników lub          Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
               środków barwiących;              objętych dowolną pozycją inną      wartość wszystkich użytych
               garbniki i ich pochodne;         niż pozycja danego produktu.       materiałów nie przekracza
               barwniki, pigmenty               Można jednakże użyć                40 % ceny ex-works
               i pozostałe substancje           materiałów objętych tą samą        produktu;
               barwiące; farby i lakiery; kit   pozycją, co produkt, jeżeli ich
               i pozostałe masy                 całkowita wartość nie
               uszczelniające; atramenty;       przekracza 20 % ceny ex-works
               z wyjątkiem:                     produktu
ex 3201        Garbniki i ich sole, etery,      Wytwarzanie z garbników            Wytwarzanie, w którym
               estry i pozostałe pochodne       pochodzenia roślinnego             wartość wszystkich użytych
                                                                                   materiałów nie przekracza
                                                                                   40 % ceny ex-works
                                                                                   produktu;
 ---pagebreak--- L 169/508        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                           (3) lub (4)
3205             Laki barwnikowe; preparaty      Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 na bazie laków                  objętych dowolną pozycją           wartość wszystkich użytych
                 barwnikowych                    z wyjątkiem pozycji 3203,          materiałów nie przekracza
                 wymienionych w uwadze 3         3204 i 3205. Można jednakże        40 % ceny ex-works
                 do niniejszego działu 1         użyć materiałów objętych           produktu;
                                                 pozycją 3205, jeżeli ich
                                                 całkowita wartość nie
                                                 przekracza 20 % ceny ex-works
                                                 produktu
ex dział 33      Olejki eteryczne i rezinoidy;   Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 preparaty perfumeryjne,         objętych dowolną pozycją inną      wartość wszystkich użytych
                 kosmetyczne lub toaletowe;      niż pozycja danego produktu.       materiałów nie przekracza
                 z wyjątkiem:                    Można jednakże użyć                40 % ceny ex-works
                                                 materiałów objętych tą samą        produktu;
                                                 pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                                 całkowita wartość nie
                                                 przekracza 20 % ceny ex-works
                                                 produktu
3301             Olejki eteryczne (nawet         Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 pozbawione terpenów),           objętych dowolną pozycją,          wartość wszystkich użytych
                 włącznie z konkretami           łącznie z materiałami innej        materiałów nie przekracza
                 i absolutami; rezinoidy;        „grupy” 2 w obrębie tej pozycji.   40 % ceny ex-works
                 wyekstrahowane                  Można jednakże użyć                produktu;
                 oleożywice; koncentraty         materiałów objętych tą samą
                 olejków eterycznych             grupą co produkt, jeżeli ich
                 w tłuszczach, ciekłych          całkowita wartość nie
                 olejach, woskach lub            przekracza 20 % ceny ex-works
                 w podobnych substancjach,       produktu
                 otrzymanych w procesie
                 maceracji, nawet tłuszczami
                 (enfleurage); terpenowe
                 produkty uboczne
                 deterpenacji olejków
                 eterycznych; wodne
                 destylaty i wodne roztwory
                 olejków eterycznych

1
       Uwaga 3 do działu 32 przewiduje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia
       dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów
       barwiących, jeżeli nie zostały sklasyfikowane pod inną pozycją w dziale 32.
2
       Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części
       średnikiem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/509

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
ex dział 34      Mydło, organiczne środki       Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 powierzchniowo czynne,         objętych dowolną pozycją inną      wartość wszystkich użytych
                 preparaty piorące, preparaty   niż pozycja danego produktu.       materiałów nie przekracza
                 smarowe, woski                 Można jednakże użyć                40 % ceny ex-works
                 syntetyczne, woski             materiałów objętych tą samą        produktu;
                 preparowane, preparaty do      pozycją, co produkt, jeżeli ich
                 czyszczenia lub szorowania,    całkowita wartość nie
                 świece i podobne artykuły,     przekracza 20 % ceny ex-works
                 pasty modelarskie, „woski      produktu
                 dentystyczne” oraz
                 preparaty dentystyczne
                 produkowane na bazie
                 gipsu; z wyjątkiem:
ex 3403          Preparaty smarowe              Operacje rafinacji i/lub jeden
                 zawierające mniej niż 70 %     lub więcej procesów
                 masy olejów z ropy             specyficznych 1
                 naftowej lub olejów
                                                lub
                 otrzymywanych
                 z minerałów bitumicznych       Inne operacje, w których
                                                wszystkie użyte materiały są
                                                sklasyfikowane w pozycji innej
                                                niż produkt. Można jednakże
                                                użyć materiałów objętych tą
                                                samą pozycją, co produkt,
                                                jeżeli ich całkowita wartość nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-works
                                                produktu

1
       Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
 ---pagebreak--- L 169/510      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
3404           Woski sztuczne
               i preparowane:
               - Na bazie parafiny,           Wytwarzanie z materiałów
                 wosków, wosków               objętych dowolną pozycją inną
                 otrzymywanych                niż pozycja danego produktu.
                 z minerałów bitumicznych,    Można jednakże użyć
                 gazu parafinowego lub        materiałów objętych tą samą
                 parafiny w łuskach           pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 50 % ceny ex-works
                                              produktu
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                                              objętych dowolną pozycją,          wartość wszystkich użytych
                                              z wyjątkiem:                       materiałów nie przekracza
                                                                                 40 % ceny ex-works
                                              - olejów uwodornionych
                                                                                 produktu;
                                                o charakterze wosków
                                                objętych pozycją 1516,
                                              - kwasów tłuszczowych
                                                o nieokreślonym składzie
                                                chemicznym
                                                i przemysłowych alkoholi
                                                tłuszczowych o charakterze
                                                wosków objętych pozycją
                                                3823, oraz
                                              - materiałów objętych pozycją
                                                3404
                                              Można jednakże użyć tych
                                              materiałów, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
ex dział 35    Substancje białkowe;           Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
               skrobie modyfikowane;          objętych dowolną pozycją inną      wartość wszystkich użytych
               kleje; enzymy; z wyjątkiem:    niż pozycja danego produktu.       materiałów nie przekracza
                                              Można jednakże użyć                40 % ceny ex-works
                                              materiałów objętych tą samą        produktu;
                                              pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/511

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
3505           Dekstryny i pozostałe
               skrobie modyfikowane (na
               przykład skrobie wstępnie
               żelatynizowane lub
               estryfikowane); kleje oparte
               na skrobiach lub na
               dekstrynach albo innych
               modyfikowanych skrobiach:
               - Skrobie, eteryfikowane lub   Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
                 estryfikowane                objętych dowolną pozycją,         wartość wszystkich użytych
                                              łącznie z innymi materiałami      materiałów nie przekracza
                                              objętymi pozycją 3505             40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
                                              objętych dowolną pozycją, z       wartość wszystkich użytych
                                              wyjątkiem pozycji 1108            materiałów nie przekracza
                                                                                40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
ex 3507        Preparaty enzymatyczne,        Wytwarzanie, w którym
               gdzie indziej nie              wartość wszystkich użytych
               wymienione ani nie             materiałów nie przekracza
               włączone                       50 % ceny ex-works produktu;
Dział 36       Materiały wybuchowe;           Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               wyroby pirotechniczne;         objętych dowolną pozycją inną     wartość wszystkich użytych
               zapałki; stopy piroforyczne;   niż pozycja danego produktu.      materiałów nie przekracza
               niektóre materiały             Można jednakże użyć               40 % ceny ex-works
               łatwopalne                     materiałów objętych tą samą       produktu;
                                              pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
ex dział 37    Materiały fotograficzne lub    Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               kinematograficzne;             objętych dowolną pozycją inną     wartość wszystkich użytych
               z wyjątkiem:                   niż pozycja danego produktu.      materiałów nie przekracza
                                              Można jednakże użyć               40 % ceny ex-works
                                              materiałów objętych tą samą       produktu;
                                              pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
 ---pagebreak--- L 169/512      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
3701           Film i płyty fotograficzne
               płaskie, światłoczułe,
               nienaświetlone, wykonane
               z innych materiałów niż
               papier, tektura lub materiały
               włókiennicze; film płaski do
               natychmiastowych odbitek,
               światłoczuły,
               nienaświetlony, nawet
               w kasetach
               - Film do natychmiastowych      Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 odbitek do fotografii         objętych dowolną pozycją           wartość wszystkich użytych
                 kolorowej, w kasetach         z wyjątkiem pozycji 3701           materiałów nie przekracza
                                               i 3702. Można jednakże użyć        40 % ceny ex-works
                                               materiałów objętych pozycją        produktu;
                                               3702, jeżeli ich całkowita
                                               wartość nie przekracza 30 %
                                               ceny ex-works produktu
               - Pozostałe                     Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                                               objętych dowolną pozycją           wartość wszystkich użytych
                                               z wyjątkiem pozycji 3701           materiałów nie przekracza
                                               i 3702. Można jednakże użyć        40 % ceny ex-works
                                               materiałów objętych pozycjami      produktu;
                                               3701 i 3702, jeżeli ich
                                               całkowita wartość nie
                                               przekracza 20 % ceny ex-works
                                               produktu
3702           Film fotograficzny              Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
               w rolkach, światłoczuły,        objętych dowolną pozycją,          wartość wszystkich użytych
               nienaświetlony,                 z wyjątkiem pozycji 3701           materiałów nie przekracza
               z dowolnego materiału           i 3702                             40 % ceny ex-works
               innego niż papier, tektura                                         produktu;
               lub materiały włókiennicze;
               film w rolkach do
               natychmiastowych odbitek,
               światłoczuły,
               nienaświetlony
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/513

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
3704           Płyty fotograficzne, filmy,    Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               papier, tektura i tkaniny,     objętych dowolną pozycją,         wartość wszystkich użytych
               naświetlone, ale               z wyjątkiem pozycji od 3701       materiałów nie przekracza
               niewywołane                    do 3704                           40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
ex dział 38    Produkty chemiczne różne;      Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
               z wyjątkiem:                   objętych dowolną pozycją inną     wartość wszystkich użytych
                                              niż pozycja danego produktu.      materiałów nie przekracza
                                              Można jednakże użyć               40 % ceny ex-works
                                              materiałów objętych tą samą       produktu;
                                              pozycją, co produkt, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 20 % ceny ex-works
                                              produktu
ex 3801        - Grafit koloidalny            Wytwarzanie, w którym
                 w zawiesinie olejowej        wartość wszystkich użytych
                 i grafit półkoloidalny;      materiałów nie przekracza 50
                 pasty węglowe do             % ceny ex-works produktu;
                 produkcji elektrod
               - Grafit w formie pasty,       Wytwarzanie, w którym             Wytwarzanie, w którym
                 będący mieszaniną ponad      wartość wszystkich użytych        wartość wszystkich użytych
                 30 grafitu według wagi       materiałów objętych pozycją       materiałów nie przekracza
                 z olejami mineralnymi        3403, nie przekracza 20 %         40 % ceny ex-works
                                              ceny ex-works produktu            produktu;
ex 3803        Olej talowy oczyszczony        Oczyszczanie surowego oleju       Wytwarzanie, w którym
                                              talowego                          wartość wszystkich użytych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                                                40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
ex 3805        Terpentyna siarczanowa,        Oczyszczanie przez destylację     Wytwarzanie, w którym
               olejek, oczyszczony            lub rafinowanie surowego          wartość wszystkich użytych
                                              olejku terpentyny siarczanowej    materiałów nie przekracza
                                                                                40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
 ---pagebreak--- L 169/514      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                           (3) lub (4)
ex 3806        Żywice estrowe                Wytwarzanie z kwasów               Wytwarzanie, w którym
                                             żywicznych                         wartość wszystkich użytych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                                                40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
ex 3807        Smoła drzewna                 Destylacja smoły drzewnej          Wytwarzanie, w którym
                                                                                wartość wszystkich użytych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                                                40 % ceny ex-works
                                                                                produktu;
3808           Środki owadobójcze,           Wytwarzanie, w którym
               gryzoniobójcze,               wartość wszystkich użytych
               grzybobójcze,                 materiałów nie przekracza
               chwastobójcze, opóźniające    50 % ceny ex-works produktów
               kiełkowanie, regulatory
               wzrostu roślin, środki
               odkażające i podobne
               produkty, pakowane do
               postaci lub w opakowania
               do sprzedaży detalicznej,
               lub w postaci preparatów
               lub artykułów (na przykład
               taśm nasyconych siarką,
               knotów i świec oraz lepów
               na muchy)
3809           Środki wykańczalnicze,        Wytwarzanie, w którym
               nośniki barwników             wartość wszystkich użytych
               przyśpieszające barwienie,    materiałów nie przekracza
               utrwalacze barwników          50 % ceny ex-works produktów
               i pozostałe preparaty (na
               przykład klejonki
               i zaprawy), w rodzaju
               stosowanych w przemysłach
               włókienniczym,
               papierniczym, skórzanym
               i podobnych, gdzie indziej
               nie wymienione ani nie
               włączone
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/515

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
3810           Preparaty do wytrawiania       Wytwarzanie, w którym
               powierzchni metali; topniki    wartość wszystkich użytych
               i pozostałe preparaty          materiałów nie przekracza
               pomocnicze do lutowania,       50 % ceny ex-works produktów
               lutowania twardego lub
               spawania; proszki i pasty do
               lutowania, lutowania
               twardego lub spawania,
               złożone z metalu lub innych
               materiałów; preparaty,
               w rodzaju stosowanych jako
               rdzenie lub otuliny elektrod
               lub prętów spawalniczych
3811           Środki przeciwstukowe,
               inhibitory utleniania,
               inhibitory tworzenia się
               żywic, dodatki zwiększające
               lepkość, preparaty
               antykorozyjne oraz
               pozostałe preparaty
               dodawane do olejów
               mineralnych (włącznie
               z benzyną) lub do innych
               cieczy, stosowanych do tych
               samych celów, co oleje
               mineralne:
               - Przygotowane dodatki do      Wytwarzanie, w którym
                 olejów smarowych             wartość wszystkich użytych
                 zawierające oleje z ropy     materiałów objętych pozycją
                 naftowej lub oleje           3811, nie przekracza 50 %
                 otrzymane z minerałów        ceny ex-works produktu
                 bitumicznych
               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu;
 ---pagebreak--- L 169/516      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
3812           Gotowe przyspieszacze         Wytwarzanie, w którym
               wulkanizacji; złożone         wartość wszystkich użytych
               plastyfikatory do gumy        materiałów nie przekracza
               (kauczuku) lub tworzyw        50 % ceny ex-works produktu;
               sztucznych, gdzie indziej
               niewymienione ani
               niewłączone; preparaty
               przeciwutleniające oraz
               pozostałe związki
               stabilizujące do gumy lub
               tworzyw sztucznych
3813           Preparaty i ładunki do        Wytwarzanie, w którym
               gaśnic przeciwpożarowych;     wartość wszystkich użytych
               granaty gaśnicze              materiałów nie przekracza
                                             50 % ceny ex-works produktu;
3814           Organiczne złożone            Wytwarzanie, w którym
               rozpuszczalniki               wartość wszystkich użytych
               i rozcieńczalniki, gdzie      materiałów nie przekracza
               indziej niewymienione ani     50 % ceny ex-works produktu;
               niewłączone; gotowe
               zmywacze farb i lakierów
3818           Pierwiastki chemiczne         Wytwarzanie, w którym
               domieszkowane do              wartość wszystkich użytych
               stosowania w elektronice,     materiałów nie przekracza
               w postaci krążków, płytek     50 % ceny ex-works produktu;
               lub form podobnych;
               związki chemiczne
               domieszkowane, do
               stosowania w elektronice
3819           Hydrauliczne płyny            Wytwarzanie, w którym
               hamulcowe i pozostałe         wartość wszystkich użytych
               gotowe płyny do               materiałów nie przekracza
               hydraulicznych skrzyń         50 % ceny ex-works produktu;
               biegów, niezawierające lub
               zawierające mniej niż 70%
               masy olejów ropy naftowej
               lub olejów otrzymanych
               z minerałów bitumicznych
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/517

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
3820           Środki zapobiegające            Wytwarzanie, w którym
               zamarzaniu i płyny              wartość wszystkich użytych
               przeciwoblodzeniowe             materiałów nie przekracza
                                               50 % ceny ex-works produktu;
ex 3821        Gotowe pożywki do               Wytwarzanie, w którym
               odżywiania drobnoustrojów       wartość wszystkich użytych
               (włącznie z wirusami            materiałów nie przekracza
               i podobnymi) lub komórek        50 % ceny ex-works produktu;
               roślinnych, ludzkich lub
               zwierzęcych

3822           Odczynniki diagnostyczne        Wytwarzanie, w którym
               lub laboratoryjne na            wartość wszystkich użytych
               podłożach, dozowane             materiałów nie przekracza
               odczynniki diagnostyczne        50 % ceny ex-works produktu;
               lub laboratoryjne, nawet na
               podłożach, inne niż te objęte
               pozycją 3002 lub 3006;
               certyfikowane materiały
               wzorcowe
3823           Przemysłowe
               monokarboksylowe kwasy
               tłuszczowe; kwaśne oleje
               z rafinacji; przemysłowe
               alkohole tłuszczowe:
               - Przemysłowe                   Wytwarzanie z materiałów
                 monokarboksylowe kwasy        objętych dowolną pozycją inną
                 tłuszczowe, kwaśne oleje      niż pozycja danego produktu
                 z rafinacji
               - Przemysłowe alkohole          Wytwarzanie z materiałów
                 tłuszczowe                    objętych dowolną pozycją,
                                               łącznie z innymi materiałami
                                               objętymi pozycją 3823
 ---pagebreak--- L 169/518      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                           (3) lub (4)
3824           Gotowe spoiwa do form
               odlewniczych lub rdzeni;
               produkty chemiczne
               i preparaty przemysłu
               chemicznego lub
               przemysłów pokrewnych
               (włączając te, składające się
               z mieszanin produktów
               naturalnych), gdzie indziej
               nie wymienione ani nie
               włączone:
               - Następujące produkty           Wytwarzanie z materiałów          Wytwarzanie, w którym
                 objęte tą pozycją:             objętych dowolną pozycją inną     wartość wszystkich użytych
                                                niż pozycja danego produktu.      materiałów nie przekracza
               -- Gotowe spoiwa do form
                                                Można jednakże użyć               40 % ceny ex-works
                  odlewniczych lub rdzeni
                                                materiałów objętych tą samą       produktu;
                  na bazie naturalnych
                                                pozycją, co produkt, jeżeli ich
                  produktów żywicznych
                                                całkowita wartość nie
               -- Kwasy naftenowe, ich          przekracza 20 % ceny ex-works
                  sole nierozpuszczalne         produktu
                  w wodzie oraz ich estry
               -- Sorbit, inny niż ten objęty
                  pozycją 2905
               -- Produkty sulfonowania
                  przy rafinacji ropy,
                  z wyłączeniem
                  sulfonianów metali
                  alkalicznych, amonowych
                  lub etanoloaminowych;
                  tiofenowane kwasy
                  sulfonowe z olejów
                  otrzymanych z minerałów
                  bitumicznych oraz ich
                  sole
               -- Wymieniacze jonowe
               -- Pochłaniacze gazów do
                  lamp próżniowych
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                       Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/519

  Pozycja HS          Opis produktu              Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                    (2)                                          (3) lub (4)
               -- Alkaliczny tlenek żelaza
                  do oczyszczania gazów
               -- Woda amoniakalna
                  i odpadkowy tlenek
                  produkowany w czasie
                  oczyszczania gazu
                  węglowego
               -- Kwasy sulfonaftenowe,
                  ich sole nierozpuszczalne
                  w wodzie oraz ich estry
               -- Olej fuzlowy i olej
                  Dippela
               -- Mieszaniny soli mających
                  różne aniony
               -- Pasty kopiarskie na bazie
                  żelatyny nawet na
                  podłożu papierowym lub
                  tekstylnym
               - Pozostałe                      Wytwarzanie, w którym
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów nie przekracza
                                                50 % ceny ex-works produktu;
3901 do 3915   Tworzywa sztuczne
               w formie podstawowej,
               odpady, ścinki i braki
               z tworzyw sztucznych;
               z wyjątkiem pozycji ex
               3907 i 3912, do których
               zastosowanie mają poniższe
               reguły:
 ---pagebreak--- L 169/520        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
                 - Produkty                     Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                   homopolimeryzacji                                             wartość wszystkich użytych
                                                - wartość wszystkich użytych
                   addycyjnej, w których                                         materiałów nie przekracza
                                                  materiałów nie przekracza
                   pojedynczy monomer                                            25 % ceny ex-works
                                                  50 % ceny ex-works produktu
                   stanowi ponad 99 % masy                                       produktu;
                                                  i
                   całkowitej polimeru
                                                - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów z działu 39 nie
                                                przekracza 20 % ceny ex-works
                                                produktu 1
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym            Wytwarzanie, w którym
                                                wartość wszystkich użytych       wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych działem      materiałów nie przekracza
                                                39, nie przekracza 20 % ceny     25 % ceny ex-works
                                                ex-works produktu 2              produktu;

1
       W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901
       do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się
       wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
2
       W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901
       do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się
       wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/521

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
ex 3907          - Kopolimery uzyskane          Wytwarzanie z materiałów
                   z poliwęglanów               objętych dowolną pozycją inną
                   i kopolimerów                niż pozycja danego produktu.
                   akrylonitrylowo-             Można jednakże użyć
                   butadienowo-styrenowych      materiałów objętych tą samą
                   (ABS)                        pozycją co produkt, jeżeli ich
                                                całkowita wartość nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-works
                                                produktu 1
                 - Poliester                    Wytwarzanie, w którym
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych działem
                                                39, nie przekracza 20 % ceny
                                                ex-works produktu i/lub
                                                wytwarzanie poliwęglanu
                                                tetrabromowego (bifenol A)
3912             Celuloza i jej pochodne        Wytwarzanie, w którym
                 chemiczne, gdzie indziej nie   wartość wszystkich użytych
                 wymienione ani nie             materiałów objętych tą samą
                 włączone, w formach            pozycją co produkt, nie
                 podstawowych                   przekracza 20 % ceny ex-works
                                                produktu
3916 do 3921     Półwyroby i wyroby
                 z tworzyw sztucznych;
                 z wyjątkiem objętych
                 pozycjami ex 3916, ex
                 3917, ex 3920 oraz ex 3921,
                 dla których obowiązują
                 poniższe reguły:

1
       W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901
       do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się
       wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
 ---pagebreak--- L 169/522        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                    materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                      (2)                                        (3) lub (4)
                 - Produkty płaskie, poddane      Wytwarzanie, w którym           Wytwarzanie, w którym
                   dalszej obróbce niż tylko      wartość wszystkich użytych      wartość wszystkich użytych
                   obróbce powierzchniowej        materiałów objętych działem     materiałów nie przekracza
                   lub pocięte na kształty inne   39, nie przekracza 50 % ceny    25 % ceny ex-works
                   niż prostokątne (łącznie z     ex-works produktu               produktu;
                   kwadratowymi); inne
                   produkty, poddane dalszej
                   obróbce niż tylko obróbka
                   powierzchniowa
                 - Pozostałe:
                 -- Produkty                      Wytwarzanie, w którym:          Wytwarzanie, w którym
                    homopolimeryzacji                                             wartość wszystkich użytych
                                                  - wartość wszystkich użytych
                    addycyjnej, w których                                         materiałów nie przekracza
                                                    materiałów nie przekracza
                    pojedynczy monomer                                            25 % ceny ex-works
                                                    50 % ceny ex-works produktu
                    stanowi ponad 99 % masy                                       produktu;
                                                    i
                    całkowitej polimeru
                                                  - w ramach powyższego limitu
                                                  wartość wszystkich użytych
                                                  materiałów z działu 39 nie
                                                  przekracza 20 % ceny ex-works
                                                  produktu 1
                 -- Pozostałe                     Wytwarzanie, w którym           Wytwarzanie, w którym
                                                  wartość wszystkich użytych      wartość wszystkich użytych
                                                  materiałów objętych działem     materiałów nie przekracza
                                                  39, nie przekracza 20 % ceny    25 % ceny ex-works
                                                  ex-works produktu 2             produktu;

1
       W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901
       do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się
       wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
2
       W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901
       do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się
       wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/523

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                         (3) lub (4)
ex 3916          Rury, przewody i węże          Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
i ex 3917                                                                        wartość wszystkich użytych
                                                - wartość wszystkich użytych
                                                                                 materiałów nie przekracza
                                                  materiałów nie przekracza
                                                                                 25 % ceny ex-works
                                                  50 % ceny ex-works produktu
                                                                                 produktu;
                                                  i
                                                - w ramach powyższego limitu
                                                  wartość wszystkich użytych
                                                  materiałów objętych tą samą
                                                  pozycją co produkt, nie
                                                  przekracza 20 % ceny ex-
                                                  works produktu
ex 3920          - Arkusze lub folie            Wytwarzanie z                    Wytwarzanie, w którym
                   jonomerowe                   termoplastycznej soli            wartość wszystkich użytych
                                                cząstkowej, która jest           materiałów nie przekracza
                                                kopolimerem z etylenu i kwasu    25 % ceny ex-works
                                                metakrylowego częściowo          produktu;
                                                zobojętnionego jonami metali,
                                                głównie cynku i sodu
                 - Arkusze z celulozy           Wytwarzanie, w którym
                   regenerowanej,               wartość wszystkich użytych
                   poliamidów lub               materiałów objętych tą samą
                   polietylenu                  pozycją co produkt, nie
                                                przekracza 20 % ceny ex-works
                                                produktu
ex 3921          Metalizowane folie             Wytwarzanie z folii              Wytwarzanie, w którym
                 z tworzyw sztucznych           poliestrowych o wysokiej         wartość wszystkich użytych
                                                przezroczystości, o grubości     materiałów nie przekracza
                                                poniżej 23 mikronów 1            25 % ceny ex-works
                                                                                 produktu;

1
       Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne
       mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest
       mniejsze niż 2 %.
 ---pagebreak--- L 169/524      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
3922 do 3926   Artykuły z tworzyw             Wytwarzanie, w którym
               sztucznych                     wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu;
ex dział 40    Kauczuk i artykuły             Wytwarzanie z materiałów
               z kauczuku; z wyjątkiem:       objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex 4001        Laminowane płyty z krepy       Laminowanie arkuszy
               na podeszwy butów              kauczuku naturalnego
4005           Mieszanki kauczukowe           Wytwarzanie, w którym
               (gumowe),                      wartość wszystkich użytych
               niewulkanizowane,              materiałów, z wyjątkiem
               w formach podstawowych         kauczuku naturalnego, nie
               lub w płytach, arkuszach lub   przekracza 50 % ceny ex-works
               taśmach                        produktu
4012           Opony pneumatyczne
               bieżnikowane lub używane,
               gumowe; opony pełne lub
               z poduszką powietrzną,
               bieżniki opon, ochraniacze
               dętek, gumowe:
               - Bieżnikowane                 Bieżnikowanie opon
                 pneumatyczne opony,          używanych
                 pełne lub z poduszką
                 powietrzną, gumowe
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją,
                                              z wyjątkiem pozycji 4011
                                              i 4012
ex 4017        Artykuły z ebonitu             Wytwarzanie z ebonitu
ex dział 41    Skóry i skórki surowe (inne    Wytwarzanie z materiałów
               niż skóry futerkowe) oraz      objętych dowolną pozycją inną
               skóry wyprawione;              niż pozycja danego produktu
               z wyjątkiem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/525

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
ex 4102        Surowe skóry owcze,            Usuwanie wełny ze skóry
               jagnięce, bez wełny            owiec lub jagniąt
4104 do 4106   Skóry, garbowane lub           Dogarbowywanie wstępnie
               “crust”, bez wełny lub         garbowanych skór
               odwłoszone, nawet
                                              lub
               dwojone, ale
               niewyprawione inaczej          Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
4107, 4112     Skóra poddana dalszej          Wytwarzanie z materiałów
i 4113         wyprawie po garbowaniu         objętych dowolną pozycją,
               lub kondycjonowaniu,           z wyjątkiem pozycji od 4104
               włączając skórę                do 4113
               pergaminowaną,
               odwłoszona, nawet
               dwojona, inne niż skóra
               wyprawiona objęta pozycją
               4114

ex 4114        Skóra lakierowana i skóra      Wytwarzanie z materiałów
               lakierowana laminowana;        objętych pozycjami od 4104 do
               skóra metalizowana             4106, 4107, 4112 lub 4113,
                                              jeżeli ich całkowita wartość nie
                                              przekracza 50 % ceny ex-works
                                              produktu
Dział 42       Artykuły ze skóry              Wytwarzanie z materiałów
               wyprawionej; wyroby            objętych dowolną pozycją inną
               siodlarskie i rymarskie;       niż pozycja danego produktu
               artykuły podróżne, torebki
               i podobne pojemniki;
               artykuły z jelit zwierzęcych
               (inne niż z jelit
               jedwabników)
ex dział 43    Skóry futerkowe i futra        Wytwarzanie z materiałów
               sztuczne; wyroby z nich;       objętych dowolną pozycją inną
               z wyjątkiem:                   niż pozycja danego produktu
 ---pagebreak--- L 169/526      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                            (3) lub (4)
ex 4302        Skóry futerkowe garbowane
               lub wykończone, połączone:
               - Płaty, krzyże i podobne      Wybielanie lub barwienie,
                 kształty                     z cięciem i łączeniem
                                              garbowanych lub
                                              wykończonych skór
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z niepołączonych
                                              skór futerkowych,
                                              garbowanych lub
                                              wykończonych
4303           Artykuły odzieżowe,            Wytwarzanie z niepołączonych
               dodatki do ubiorów             skór futerkowych,
               i pozostałe wyroby             garbowanych lub
               futrzarskie                    wykończonych objętych
                                              pozycją 4302
ex dział 44    Drewno i artykuły z drewna;    Wytwarzanie z materiałów
               węgiel drzewny;                objętych dowolną pozycją inną
               z wyjątkiem:                   niż pozycja danego produktu
ex 4403        Drewno zgrubnie obrobione      Wytwarzanie z drewna
               (kantówka)                     nieobrobionego, nawet
                                              nieokorowanego, lub zaledwie
                                              zgrubnie obrobionego
ex 4407        Drewno piłowane lub            Struganie, szlifowanie lub
               łupane wzdłużnie, skrawane     łączenie na zakładkę
               lub łuszczone o grubości
               powyżej 6 mm, strugane,
               szlifowane lub łączone na
               zakładkę
ex 4408        Arkusze do fornirowania        Łączenie, struganie,
               (także uzyskane przez cięcie   szlifowanie lub łączenie na
               laminowanego drewna) oraz      zakładkę
               na sklejki, o grubości
               nieprzekraczającej 6 mm,
               łączone, oraz inne drewno
               piłowane wzdłużnie,
               łączone lub łuszczone,
               o grubości
               nieprzekraczającej 6 mm,
               strugane, szlifowane lub
               łączone na zakładkę
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/527

  Pozycja HS           Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                     (2)                                         (3) lub (4)
ex 4409         Drewno nieprzerwanie
                kształtowane wzdłuż
                brzegów, końców czy
                płaszczyzn, także strugane,
                szlifowane lub łączone na
                zakładkę:
                - Szlifowane lub łączone na     Szlifowanie lub łączenie na
                  zakładkę                      zakładkę
                - Kształtki i profile           Frezowanie lub profilowanie
od ex 4410 do   Kształtki i profile łącznie     Frezowanie lub profilowanie
ex 4413         z listwami
                przypodłogowymi oraz inne
                deski profilowane
ex 4415         Skrzynie, pudła, klatki,        Wytwarzanie z desek
                bębny i podobne                 nieciętych na wymiar
                opakowania, z drewna
ex 4416         Beczki, baryłki, kadzie,        Wytwarzanie
                cebry i pozostałe wyroby        z rozszczepionych klepek,
                bednarskie oraz ich części,     niepoddanych innej obróbce
                z drewna                        poza przepiłowaniem na dwóch
                                                podstawowych powierzchniach
ex 4418         - Wyroby stolarskie             Wytwarzanie z materiałów
                  i ciesielskie dla             objętych dowolną pozycją inną
                  budownictwa, z drewna         niż pozycja danego produktu.
                                                Można jednakże użyć
                                                komórkowych płyt
                                                drewnianych, gontów
                                                i dachówek
                - Kształtki i profile           Frezowanie lub profilowanie
ex 4421         Drewienka na zapałki;           Wytwarzanie z materiałów
                drewniane kołki lub szpilki     objętych dowolną pozycją,
                do obuwia                       z wyjątkiem drewna
                                                ciągniętego objętego pozycją
                                                4409
ex dział 45     Korek i artykuły z korka;       Wytwarzanie z materiałów
                z wyjątkiem:                    objętych dowolną pozycją inną
                                                niż pozycja danego produktu
 ---pagebreak--- L 169/528      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
4503           Artykuły z korka               Wytwarzanie z korka objętego
               naturalnego                    pozycją 4501
Dział 46       Wyroby ze słomy, z esparto     Wytwarzanie z materiałów
               lub pozostałych materiałów     objętych dowolną pozycją inną
               do wyplatania; wyroby          niż pozycja danego produktu
               koszykarskie oraz wyroby
               z wikliny
Dział 47       Ścier z drewna lub z innego    Wytwarzanie z materiałów
               włóknistego materiału          objętych dowolną pozycją inną
               celulozowego; papier lub       niż pozycja danego produktu
               tektura, z odzysku
               (makulatura i odpady)
ex dział 48    Papier i tektura; artykuły     Wytwarzanie z materiałów
               z masy papierniczej, papieru   objętych dowolną pozycją inną
               lub tektury; z wyjątkiem:      niż pozycja danego produktu
ex 4811        Papier i tektura, tylko        Wytwarzanie z materiałów do
               liniowane i kratkowane         wytwarzania papieru objętych
                                              działem 47
4816           Kalka maszynowa, papier        Wytwarzanie z materiałów do
               samokopiujący oraz             wytwarzania papieru objętych
               pozostałe papiery do           działem 47
               kopiowania lub papiery
               przedrukowe (inne niż te
               objęte pozycją 4809),
               matryce powielaczowe
               i płyty offsetowe z papieru,
               nawet pakowane w pudełka
4817           Koperty, karty listowe,        Wytwarzanie:
               karty pocztowe i karty
                                              - z materiałów objętych
               korespondencyjne, z papieru
                                                dowolną pozycją inną niż
               lub tektury; pudełka, torby,
                                                pozycja danego produktu, i
               portfele i podobne
               opakowania, z papieru lub      - w którym wartość wszystkich
               tektury, zawierające zestaw      użytych materiałów nie
               materiałów piśmiennych           przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/529

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                           (3) lub (4)
ex 4818        Papier toaletowy               Wytwarzanie z materiałów do
                                              wytwarzania papieru objętych
                                              działem 47
ex 4819        Kartony, pudła, pudełka,       Wytwarzanie:
               torby i pozostałe pojemniki
                                              - z materiałów objętych
               opakowaniowe z papieru,
                                                dowolną pozycją inną niż
               tektury, waty celulozowej
                                                pozycja danego produktu, i
               lub wstęg włókien
               celulozowych                   - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
ex 4820        Bloki listowe                  Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu;
ex 4823        Pozostały papier, tektura,     Wytwarzanie z materiałów do
               wata celulozowa i wstęgi       wytwarzania papieru objętych
               włókien celulozowych,          działem 47
               pocięte do wymiaru lub
               kształtu
ex dział 49    Książki, gazety, obrazki       Wytwarzanie z materiałów
               i pozostałe wyroby             objętych dowolną pozycją inną
               przemysłu poligraficznego,     niż pozycja danego produktu
               drukowane; manuskrypty,
               maszynopisy i plany;
               z wyjątkiem:
4909           Karty pocztowe drukowane       Wytwarzanie z materiałów
               lub ilustrowane; drukowane     objętych dowolną pozycją,
               karty z osobistymi             z wyjątkiem pozycji 4909
               pozdrowieniami,                i 4911
               wiadomościami lub
               ogłoszeniami, nawet
               ilustrowane, z kopertami lub
               ozdobami lub bez nich
 ---pagebreak--- L 169/530        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                          (3) lub (4)
4910             Kalendarze wszelkich
                 rodzajów, drukowane,
                 włączając bloki
                 kalendarzowe:
                 - Kalendarze typu              Wytwarzanie:
                   “wiecznego” lub
                                                - z materiałów objętych
                   z wymiennymi blokami
                                                  dowolną pozycją inną niż
                   wykonane na bazie
                                                  pozycja danego produktu, i
                   materiału innego niż
                   papier lub tektura           - w którym wartość wszystkich
                                                  użytych materiałów nie
                                                  przekracza 50 % ceny ex-
                                                  works produktu
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów
                                                objętych dowolną pozycją,
                                                z wyjątkiem pozycji 4909
                                                i 4911
ex dział 50      Jedwab; z wyjątkiem:           Wytwarzanie z materiałów
                                                objętych dowolną pozycją inną
                                                niż pozycja danego produktu
ex 5003          Odpady jedwabiu (włącznie      Zgrzeblenie lub czesanie
                 z kokonami nienadającymi       odpadów jedwabiu
                 się do motania, odpadami
                 przędzy lub szarpanką
                 rozwłóknioną), zgrzebne lub
                 czesane
od 5004 do       Przędza jedwabna i przędza     Wytwarzanie z 1:
ex 5006          z odpadów jedwabiu
                                                - surowego jedwabiu lub
                                                  odpadów jedwabiu,
                                                  zgrzeblonego lub czesanego
                                                  bądź inaczej przygotowanego
                                                  do przędzenia,
                                                - innych włókien naturalnych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - materiałów do wytwarzania
                                                  papieru

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob.
       uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/531

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
5007             Tkaniny jedwabne lub
                 z odpadów jedwabiu:
                 - Zawierające nitkę gumową     Wytwarzanie z nitki
                                                pojedynczej 1

                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 2:

                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego,
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - papieru
                                                lub
                                                Drukowanie, któremu
                                                towarzyszą przynajmniej dwie
                                                operacje przygotowawcze lub
                                                wykończeniowe (jak
                                                czyszczenie, wybielanie,
                                                merceryzacja, stabilizacja
                                                termiczna, drapanie,
                                                kalandrowanie, uodparnianie
                                                na kurczenie się, trwałe
                                                wykończenie, dekatyzacja,
                                                impregnowanie, naprawianie
                                                i burling), pod warunkiem, że
                                                wartość materiału
                                                niezadrukowanego nie
                                                przekracza 47,5 % ceny
                                                fabrycznej produktu

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob.
       uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob.
       uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/532        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
ex dział 51      Wełna, cienka lub gruba         Wytwarzanie z materiałów
                 sierść zwierzęca; przędza       objętych dowolną pozycją inną
                 i tkanina z włosia              niż pozycja danego produktu
                 końskiego; z wyjątkiem:
5106 do 5110     Przędza wełniana, z cienkiej    Wytwarzanie z 1:
                 lub grubej sierści zwierzęcej
                                                 - surowego jedwabiu lub
                 lub włosia końskiego
                                                   odpadów jedwabiu,
                                                   zgrzeblonego lub czesanego
                                                   bądź inaczej przygotowanego
                                                   do przędzenia,
                                                 - włókien naturalnych,
                                                   niezgrzeblonych ani
                                                   nieczesanych ani w żaden
                                                   inny sposób
                                                   nieprzygotowanych do
                                                   przędzenia,
                                                 - materiałów chemicznych lub
                                                   masy włókienniczej, lub
                                                 - materiałów do wytwarzania
                                                   papieru
5111 do 5113     Tkaniny z wełny, cienkiej
                 lub grubej sierści zwierzęcej
                 lub włosia końskiego
                 - Zawierające nitkę gumową      Wytwarzanie z nitki
                                                 pojedynczej 2
                 - Pozostałe                     Wytwarzanie z 3:

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
3
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/533

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
                                             - przędzy z włókna
                                               kokosowego,
                                             - włókien naturalnych,
                                             - odcinkowych włókien
                                               chemicznych,
                                               niezgrzeblonych ani
                                               nieczesanych ani w żaden
                                               inny sposób
                                               nieprzygotowanych do
                                               przędzenia,
                                             - materiałów chemicznych lub
                                               masy włókienniczej, lub
                                             - papieru
                                             lub
                                             Drukowanie, któremu
                                             towarzyszą przynajmniej dwie
                                             operacje przygotowawcze lub
                                             wykończeniowe (jak
                                             czyszczenie, wybielanie,
                                             merceryzacja, stabilizacja
                                             termiczna, drapanie,
                                             kalandrowanie, uodparnianie
                                             na kurczenie się, trwałe
                                             wykończenie, dekatyzacja,
                                             impregnowanie, naprawianie
                                             i burling), pod warunkiem, że
                                             wartość materiału
                                             niezadrukowanego nie
                                             przekracza 47,5% ceny
                                             fabrycznej produktu
ex dział 52    Bawełna; z wyjątkiem:         Wytwarzanie z materiałów
                                             objętych dowolną pozycją inną
                                             niż pozycja danego produktu
 ---pagebreak--- L 169/534        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
                                                               1
5204 do 5207     Przędza i nić bawełniana       Wytwarzanie z :
                                                - surowego jedwabiu lub
                                                  odpadów jedwabiu,
                                                  zgrzeblonego lub czesanego
                                                  bądź inaczej przygotowanego
                                                  do przędzenia,
                                                - włókien naturalnych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - materiałów do wytwarzania
                                                  papieru
5208 do 5212     Tkaniny bawełniane
                 - Zawierające nitkę gumową     Produkcja z nitki pojedynczej 2
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 3:
                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego,
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - papieru
                                                lub

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
3
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/535

    Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                         (3) lub (4)
                                               Drukowanie, któremu
                                               towarzyszą przynajmniej dwie
                                               operacje przygotowawcze lub
                                               wykończeniowe (jak
                                               czyszczenie, wybielanie,
                                               merceryzacja, stabilizacja
                                               termiczna, drapanie,
                                               kalandrowanie, uodparnianie
                                               na kurczenie się, trwałe
                                               wykończenie, dekatyzacja,
                                               impregnowanie, naprawianie
                                               i burling), pod warunkiem, że
                                               wartość materiału
                                               niezadrukowanego nie
                                               przekracza 47,5 % ceny
                                               fabrycznej produktu
ex dział 53      Pozostałe włókna roślinne;    Wytwarzanie z materiałów
                 Przędza papierowa i tkaniny   objętych dowolną pozycją inną
                 z przędzy papierowej; z       niż pozycja danego produktu
                 wyjątkiem:
5306 do 5308     Przędza z pozostałych         Wytwarzanie z 1:
                 włókien tekstylnych
                                               - surowego jedwabiu lub
                 roślinnych; przędza
                                                 odpadów jedwabiu,
                 papierowa
                                                 zgrzeblonego lub czesanego
                                                 bądź inaczej przygotowanego
                                                 do przędzenia,
                                               - włókien naturalnych,
                                                 niezgrzeblonych ani
                                                 nieczesanych ani w żaden
                                                 inny sposób
                                                 nieprzygotowanych do
                                                 przędzenia,
                                               - materiałów chemicznych lub
                                                 masy włókienniczej, lub
                                               - materiałów do wytwarzania
                                                 papieru

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/536        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
5309 do 5311     Tkaniny z pozostałych
                 włókien roślinnych; tkaniny
                 z przędzy papierowej
                 - Zawierające nitkę gumową     Wytwarzanie z nitki
                                                pojedynczej 1
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 2:
                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego,
                                                - przędzy jutowej,
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - papieru
                                                lub

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/537

    Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                         (3) lub (4)
                                               Drukowanie, któremu
                                               towarzyszą przynajmniej dwie
                                               operacje przygotowawcze lub
                                               wykończeniowe (jak
                                               czyszczenie, wybielanie,
                                               merceryzacja, stabilizacja
                                               termiczna, drapanie,
                                               kalandrowanie, uodparnianie
                                               na kurczenie się, trwałe
                                               wykończenie, dekatyzacja,
                                               impregnowanie, naprawianie
                                               i burling), pod warunkiem, że
                                               wartość materiału
                                               niezadrukowanego nie
                                               przekracza 47,5 % ceny
                                               fabrycznej produktu
5401 do 5406     Nici z włókien ciągłych       Wytwarzanie z 1:
                 chemicznych
                                               - surowego jedwabiu lub
                                                 odpadów jedwabiu,
                                                 zgrzeblonego lub czesanego
                                                 bądź inaczej przygotowanego
                                                 do przędzenia,
                                               - włókien naturalnych,
                                                 niezgrzeblonych ani
                                                 nieczesanych ani w żaden
                                                 inny sposób
                                                 nieprzygotowanych do
                                                 przędzenia,
                                               - materiałów chemicznych lub
                                                 masy włókienniczej, lub
                                               - materiałów do wytwarzania
                                                 papieru

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/538        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                         (3) lub (4)
5407 i 5408      Tkaniny z przędzy
                 z włókien ciągłych
                 chemicznych:
                 - Zawierające nitkę gumową     Wytwarzanie z nitki
                                                pojedynczej 1
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 2:
                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego,
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - papieru
                                                lub
                                                Drukowanie, któremu
                                                towarzyszą przynajmniej dwie
                                                operacje przygotowawcze lub
                                                wykończeniowe (jak
                                                czyszczenie, wybielanie,
                                                merceryzacja, stabilizacja
                                                termiczna, drapanie,
                                                kalandrowanie, uodparnianie
                                                na kurczenie się, trwałe
                                                wykończenie, dekatyzacja,
                                                impregnowanie, naprawianie
                                                i burling), pod warunkiem, że
                                                wartość materiału
                                                niezadrukowanego nie
                                                przekracza 47,5 % ceny
                                                fabrycznej produktu
5501 do 5507     Włókna odcinkowe               Wytwarzanie z materiałów
                 chemiczne                      chemicznych lub masy
                                                włókienniczej

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/539

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
                                                               1
5508 do 5511     Przędza i nici do szycia       Wytwarzanie z :
                 z włókien odcinkowych
                                                - surowego jedwabiu lub
                 chemicznych
                                                  odpadów jedwabiu,
                                                  zgrzeblonego lub czesanego
                                                  bądź inaczej przygotowanego
                                                  do przędzenia,
                                                - włókien naturalnych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - materiałów do wytwarzania
                                                  papieru
5512 do 5516     Tkaniny z włókien
                 odcinkowych chemicznych:
                 - Zawierające nitkę gumową     Wytwarzanie z nitki
                                                pojedynczej 2
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 3:
                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego,
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - papieru
                                                lub

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
3
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/540        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                             (3) lub (4)
                                                Drukowanie, któremu
                                                towarzyszą przynajmniej dwie
                                                operacje przygotowawcze lub
                                                wykończeniowe (jak
                                                czyszczenie, wybielanie,
                                                merceryzacja, stabilizacja
                                                termiczna, drapanie,
                                                kalandrowanie, uodparnianie
                                                na kurczenie się, trwałe
                                                wykończenie, dekatyzacja,
                                                impregnowanie, naprawianie
                                                i burling), pod warunkiem, że
                                                wartość materiału
                                                niezadrukowanego nie
                                                przekracza 47,5 % ceny
                                                fabrycznej produktu
ex dział 56      Wata, filc i włókniny;         Wytwarzanie z 1:
                 przędze specjalne; szpagat,
                                                - przędzy z włókna
                 powrozy, linki i liny oraz
                                                  kokosowego,
                 artykuły z nich;
                 z wyjątkiem:                   - włókien naturalnych,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - materiałów do wytwarzania
                                                  papieru
5602             Filc, nawet impregnowany,
                 powleczony, pokryty lub
                 laminowany:
                 - Filc igłowany                Wytwarzanie z 2:
                                                - włókien naturalnych, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/541

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                         (3) lub (4)
                                                Jednakże:
                                                - włókno polipropylenowe
                                                  ciągłe objęte pozycją 5402,
                                                - włókna polipropylenowe
                                                  z pozycji 5503 lub 5506, lub
                                                - włókno polipropylenowe
                                                  ciągłe objęte pozycją 5501,
                                                których masa jednostkowa
                                                pojedynczej przędzy ciągłej lub
                                                włókna jest we wszystkich
                                                przypadkach mniejsza od 9
                                                decytekstów, mogą zostać
                                                użyte, pod warunkiem że ich
                                                wartość nie przekracza 40 %
                                                ceny ex-works produktu
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 1:
                                                - włókien naturalnych,
                                                - z włókien odcinkowych
                                                chemicznych wykonanych
                                                z kazeiny, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                masy włókienniczej
5604             Nić gumowa i sznurek,
                 pokryte materiałem
                 włókienniczym; przędza
                 włókiennicza oraz pasek
                 i podobne materiały, objęte
                 pozycją 5404 lub 5405,
                 impregnowane, powleczone,
                 pokryte lub otulane gumą,
                 lub tworzywami sztucznymi
                 - Nić gumowa lub sznurek,      Wytwarzanie z nici gumowej
                   pokryte materiałem           lub sznurka, niepokrytych
                   włókienniczym                materiałem włókienniczym

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/542        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
                                                               1
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z :
                                                - włókien naturalnych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - materiałów do wytwarzania
                                                  papieru
5605             Przędza metalizowana,          Wytwarzanie z 2:
                 nawet rdzeniowa, będąca
                                                - włókien naturalnych,
                 przędzą włókienniczą lub
                 paskiem, lub podobnym          - odcinkowych włókien
                 materiałem, objętym              chemicznych,
                 pozycją 5404 lub 5405,           niezgrzeblonych ani
                 połączona z metalem w            nieczesanych ani w żaden
                 postaci nici, taśmy lub          inny sposób
                 proszku, lub pokryta             nieprzygotowanych do
                 metalem                          przędzenia,
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - materiałów do wytwarzania
                                                  papieru
5606             Przędza rdzeniowa oraz         Wytwarzanie z 3:
                 pasek i podobne materiały
                                                - włókien naturalnych,
                 rdzeniowe, objęte pozycją
                 5404 lub 5405 (inne niż te     - odcinkowych włókien
                 objęte pozycją 5605 oraz         chemicznych,
                 przędza rdzeniowa z włosia       niezgrzeblonych ani
                 końskiego); przędza              nieczesanych ani w żaden
                 szenilowa (włącznie              inny sposób
                 z przędzą szenilową              nieprzygotowanych do
                 kosmykową); przędza              przędzenia,
                 pętelkowa
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej, lub
                                                - materiałów do wytwarzania
                                                  papieru

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
3
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/543

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                            (3) lub (4)
Dział 57         Dywany i pozostałe
                 pokrycia podłogowe
                 włókiennicze:
                 - Z filcu igłowanego           Wytwarzanie z 1:
                                                - włókien naturalnych, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej
                                                Jednakże:
                                                - włókno polipropylenowe
                                                  ciągłe objęte pozycją 5402,
                                                - włókna polipropylenowe
                                                  z pozycji 5503 lub 5506, lub
                                                - włókno polipropylenowe
                                                ciągłe objęte pozycją 5501,
                                                których masa jednostkowa
                                                pojedynczej przędzy ciągłej lub
                                                włókna jest we wszystkich
                                                przypadkach mniejsza od 9
                                                decytekstów, mogą zostać
                                                użyte, pod warunkiem że ich
                                                wartość nie przekracza 40 %
                                                ceny ex-works produktu
                                                Tkanina z juty może zostać
                                                użyta jako podkład
                 - Z innego rodzaju filcu       Wytwarzanie z 2:
                                                - włókien naturalnych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/544        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                           (3) lub (4)
                                                               1
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z :
                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego lub przędzy
                                                  jutowej,
                                                - przędzy syntetycznej lub
                                                  sztucznej,
                                                - włókien naturalnych, lub
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia
                                                Tkanina z juty może zostać
                                                użyta jako podkład
ex dział 58      Tkaniny specjalne; tkaniny
                 rózgowe; koronki; tkaniny
                 obiciowe; pasmanteria;
                 hafty; z wyjątkiem:
                 - Łączone z nitką gumową       Wytwarzanie z nitki
                                                pojedynczej 2
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 3:
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej
                                                lub

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
3
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/545

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
                                              Drukowanie, któremu
                                              towarzyszą przynajmniej dwie
                                              operacje przygotowawcze lub
                                              wykończeniowe (jak
                                              czyszczenie, wybielanie,
                                              merceryzacja, stabilizacja
                                              termiczna, drapanie,
                                              kalandrowanie, uodparnianie
                                              na kurczenie się, trwałe
                                              wykończenie, dekatyzacja,
                                              impregnowanie, naprawianie
                                              i burling), pod warunkiem, że
                                              wartość materiału
                                              niezadrukowanego nie
                                              przekracza 47,5 % ceny
                                              fabrycznej produktu
5805           Tkaniny dekoracyjne            Wytwarzanie z materiałów
               ręcznie tkane typu gobeliny,   objętych dowolną pozycją inną
               Flanders, Aubusson,            niż pozycja danego produktu
               Beauvais i podobne oraz
               tkaniny dekoracyjne
               haftowane na kanwie (na
               przykład małym ściegiem
               lub ściegiem
               krzyżykowym), nawet
               konfekcjonowane
5810           Hafty w sztukach, paskach      Wytwarzanie:
               lub motywach
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- L 169/546      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                         (3) lub (4)
5901           Tekstylia powleczone           Wytwarzanie z przędzy
               żywicą naturalną lub
               substancją skrobiową,
               w rodzaju stosowanych do
               opraw książek lub
               podobnych; kalka
               techniczna płócienna; płótno
               malarskie zagruntowane;
               bukram i podobne tekstylia
               usztywniane, w rodzaju
               stosowanych do formowania
               stożków kapeluszy
5902           Tkaniny kordowe z przędzy
               o wysokiej wytrzymałości
               na rozciąganie, z nylonu lub
               pozostałych poliamidów,
               poliestrów lub włókien
               wiskozowych:
               - Zawierające nie więcej niż   Wytwarzanie z przędzy
                 90 % masy materiałów
                 włókienniczych
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów
                                              chemicznych lub masy
                                              włókienniczej
5903           Tekstylia impregnowane,        Wytwarzanie z przędzy
               powleczone, pokryte lub
                                              lub
               laminowane tworzywem
               sztucznym, inne niż te         Drukowanie połączone
               objęte pozycją 5902            przynajmniej z dwoma
                                              czynnościami
                                              przygotowawczymi lub
                                              wykończeniowymi (takimi jak
                                              czyszczenie, wybielanie,
                                              merceryzacja, stabilizacja
                                              termiczna, drapanie,
                                              kalandrowanie, uodparnianie
                                              na kurczliwość, utrwalanie,
                                              dekatyzowanie,
                                              impregnowanie, reperowanie
                                              i robienie węzełków), gdy
                                              wartość użytej
                                              niezadrukowanej tkaniny nie
                                              przekracza 47,5 % ceny ex-
                                              works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/547

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                           (3) lub (4)
                                                                         1
5904             Linoleum, nawet cięte do       Wytwarzanie z przędzy
                 kształtu; pokrycia
                 podłogowe składające się z
                 powłoki lub pokrycia
                 nałożonego na podkładzie
                 włókienniczym, nawet cięte
                 do kształtu
5905             Pokrycia ścienne
                 włókiennicze:
                 - Impregnowane,                Wytwarzanie z przędzy
                   powlekane, pokryte lub
                   laminowane gumą,
                   tworzywami sztucznymi
                   lub innymi materiałami
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 2:

                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego,
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej
                                                lub

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/548        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                         (3) lub (4)
                                                Drukowanie, któremu
                                                towarzyszą przynajmniej dwie
                                                operacje przygotowawcze lub
                                                wykończeniowe (jak
                                                czyszczenie, wybielanie,
                                                merceryzacja, stabilizacja
                                                termiczna, drapanie,
                                                kalandrowanie, uodparnianie
                                                na kurczenie się, trwałe
                                                wykończenie, dekatyzacja,
                                                impregnowanie, naprawianie
                                                i burling), pod warunkiem, że
                                                wartość materiału
                                                niezadrukowanego nie
                                                przekracza 47,5 % ceny
                                                fabrycznej produktu
5906             Tekstylia gumowane, inne
                 niż te objęte pozycją 5902:
                 - Tkaniny dziane lub           Wytwarzanie z 1:
                   szydełkowane
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej
                 - Pozostałe tkaniny            Wytwarzanie z materiałów
                   wykonane z przędzy z         chemicznych
                   syntetycznego włókna
                   ciągłego, zawierające
                   więcej niż 90 % masy
                   materiałów
                   włókienniczych
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z przędzy

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/549

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
5907           Tekstylia w inny sposób        Wytwarzanie z przędzy
               impregnowane, powleczone
                                              lub
               lub pokryte; płótna
               pomalowane na dekoracje        Drukowanie połączone
               teatralne, tła studyjne        przynajmniej z dwoma
               (prospekty) lub podobne        czynnościami
                                              przygotowawczymi lub
                                              wykończeniowymi (takimi jak
                                              czyszczenie, wybielanie,
                                              merceryzacja, stabilizacja
                                              termiczna, drapanie,
                                              kalandrowanie, uodparnianie
                                              na kurczliwość, utrwalanie,
                                              dekatyzowanie,
                                              impregnowanie, reperowanie
                                              i robienie węzełków), gdy
                                              wartość użytej
                                              niezadrukowanej tkaniny nie
                                              przekracza 47,5 % ceny ex-
                                              works produktu
5908           Knoty tkane, plecione lub
               dziane, z materiałów
               włókienniczych, do lamp,
               kuchenek, zapalniczek,
               świec lub podobnych;
               koszulki żarowe oraz
               dzianiny workowe do ich
               wyrobu, nawet
               impregnowane
               - Koszulki żarowe,             Wytwarzanie z dzianin
               impregnowane                   workowych
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
5909 do 5911   Artykuły włókiennicze do
               celów technicznych:
 ---pagebreak--- L 169/550        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                              (3) lub (4)
                 - Tarcze lub pierścienie       Wytwarzanie z przędzy,
                   polerskie inne niż z filcu   odpadów tkanin lub szmat
                   objętego pozycją 5911        objętych pozycją 6310
                 - Tkaniny z włókien            Wytwarzanie z 1:
                   syntetycznych, w rodzaju
                                                - przędzy z włókna
                   stosowanych w maszynach
                                                  kokosowego,
                   papierniczych lub do
                   innych zastosowań            - następujących materiałów:
                   technicznych, nawet
                   sfilcowane, impregnowane     -- przędzy
                   lub powlekane                   z politetrafluoroetylenu 2,
                   i pokrywane w inny           -- przędzy wieloskładowej,
                   sposób, cylindryczne lub        z poliamidu, powleczonej,
                   ciągłe, z pojedynczą lub        impregnowanej lub pokrytej
                   wielowątkową osnową lub         żywicą fenolową,
                   tkaniny tkane na płasko
                   z wieloma wątkami lub        -- przędzy z włókien
                   osnowami z pozycji 5911         syntetycznych z poliamidów
                                                   aromatycznych uzyskanych
                                                   poprzez polikondensację m-
                                                   fenylenodiaminy i kwasu
                                                   izoftalowego,
                                                -- włókna pojedynczego z
                                                   politetrafluoroetylenu 3,
                                                -- przędzy z syntetycznych
                                                   włókien przędnych
                                                   z polifenylenu tereftalamidu,
                                                -- przędzy z włókna szklanego,
                                                   pokrytej żywicą fenolową
                                                   i wzbogacanej przędzą
                                                   akrylową, 4,

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych
       w maszynach do wytwarzania papieru.
3
       Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych
       w maszynach do wytwarzania papieru.
4
       Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych
       w maszynach do wytwarzania papieru.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/551

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                         (3) lub (4)
                                                -- włókna kopoliestru
                                                   z poliestru, żywicy kwasu
                                                   tereftalowego, 1,4-
                                                   cykloheksanedynktanolu
                                                   i kwasu izoftalowego,
                                                -- włókien naturalnych,
                                                -- odcinkowych włókien
                                                   chemicznych,
                                                   niezgrzeblonych ani
                                                   nieczesanych ani w żaden
                                                   inny sposób
                                                   nieprzygotowanych do
                                                   przędzenia, lub
                                                -- materiałów chemicznych lub
                                                   masy włókienniczej
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 1:
                                                - przędzy z włókna
                                                  kokosowego,
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej
Dział 60         Tkaniny dziane lub             Wytwarzanie z 2:
                 szydełkowane
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
 ---pagebreak--- L 169/552        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                          (3) lub (4)
Dział 61         Odzież i dodatki odzieżowe,
                 z dzianin
                 - Uzyskane przez zszycie       Wytwarzanie z przędzy 1 2
                   lub połączenie w inny
                   sposób dwóch lub więcej
                   kawałków dzianiny, która
                   została wykrojona do
                   kształtu lub uzyskane
                   bezpośrednio w kształcie
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z 3:
                                                - włókien naturalnych,
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej
ex dział 62      Odzież i dodatki odzieżowe,    Wytwarzanie z przędzy 4 5
                 inne niż z dzianin;
                 z wyjątkiem:

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Zob. uwaga wstępna 6.
3
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
4
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
5
       Zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/553

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                            (3) lub (4)
                                                                        1
ex 6202, ex      Odzież damska, dziewczęca      Wytwarzanie z przędzy
6204, ex 6206,   i niemowlęca oraz inne
                                                lub
ex 6209 i ex     konfekcjonowane dodatki
6211             odzieżowe dla niemowląt,       Wytwarzanie z tkanin
                 haftowane                      niehaftowanych, których
                                                wartość nie przekracza 40 %
                                                ceny ex-works produktu 2
ex 6210 i ex     Sprzęt ogniotrwały z tkanin    Wytwarzanie z przędzy 3
6216             pokrytych folią z
                                                lub
                 aluminiowanego poliestru
                                                Wytwarzanie z tkanin
                                                niepowlekanych, których
                                                wartość nie przekracza 40 %
                                                ceny ex-works produktu 4

6213 i 6214      Chusteczki do nosa, szale,
                 chusty, szaliki, mantyle,
                 welony i podobne artykuły:

1
       Zob. uwaga wstępna 6.
2
       Zob. uwaga wstępna 6.
3
       Zob. uwaga wstępna 6.
4
       Zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- L 169/554        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
                 - Haftowane                    Wytwarzanie z przędzy
                                                niebielonej 1 2
                                                lub
                                                Wytwarzanie z tkanin
                                                niehaftowanych, których
                                                wartość nie przekracza 40 %
                                                ceny ex-works produktu 3
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z przędzy
                                                niebielonej 4 5
                                                lub
                                                Wykańczanie poprzez
                                                drukowanie połączone
                                                przynajmniej z dwoma
                                                czynnościami
                                                przygotowawczymi lub
                                                wykończeniowymi (takimi jak
                                                czyszczenie, merceryzacja,
                                                stabilizacja termiczna,
                                                drapanie, kalandrowanie,
                                                obróbka w celu uzyskania
                                                niekurczliwości, utrwalanie,
                                                dekatyzowanie,
                                                impregnowanie, reperowanie
                                                i robienie węzełków), pod
                                                warunkiem że wartość użytych
                                                nie zadrukowanych towarów
                                                objętych pozycjami 6213
                                                i 6214 nie przekracza 47,5 %
                                                ceny ex-works produktu

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Zob. uwaga wstępna 6.
3
       Zob. uwaga wstępna 6.
4
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
5
       Zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/555

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                          (3) lub (4)
6217             Pozostałe konfekcjonowane
                 dodatki odzieżowe; części
                 odzieży lub dodatków
                 odzieżowych, inne niż te
                 objęte pozycją 6212:
                 - Haftowane                    Wytwarzanie z przędzy (1)
                                                lub
                                                Wytwarzanie z tkanin
                                                niehaftowanych, których
                                                wartość nie przekracza 40 %
                                                ceny ex-works produktu (2)
                 - Sprzęt ogniotrwały           Wytwarzanie z przędzy (3)
                   z tkanin pokrytych folią
                                                lub
                   z aluminiowanego
                   poliestru                    Wytwarzanie z tkanin
                                                niepowlekanych, których
                                                wartość nie przekracza 40 %
                                                ceny ex-works produktu (4)
                 - Wycięte wkładki do           Wytwarzanie:
                   kołnierzy i mankietów
                                                - z materiałów objętych
                                                  dowolną pozycją inną niż
                                                  pozycja danego produktu, i
                                                - w którym wartość wszystkich
                                                  użytych materiałów nie
                                                  przekracza 40 % ceny ex-
                                                  works produktu

1
       Zob. uwaga wstępna 6.
2
       Zob. uwaga wstępna 6.
3
       Zob. uwaga wstępna 6.
4
       Zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- L 169/556        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                    materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                      (2)                                            (3) lub (4)
                                                                          1
                 - Pozostałe                      Wytwarzanie z przędzy
ex dział 63      Pozostałe konfekcjonowane        Wytwarzanie z materiałów
                 artykuły włókiennicze;           objętych dowolną pozycją inną
                 zestawy; odzież używana          niż pozycja danego produktu
                 i artykuły włókiennicze
                 używane; szmaty;
                 z wyjątkiem:
6301 do 6304     Koce, pledy, bielizna
                 pościelowa itp.; zasłony itp.;
                 inne artykuły wyposażenia
                 wnętrz:
                 - Z filcu lub włókniny           Wytwarzanie z 2:
                                                  - włókien naturalnych, lub
                                                  - materiałów chemicznych lub
                                                    masy włókienniczej
                 - Pozostałe:
                 -- Haftowane                     Wytwarzanie z przędzy
                                                  niebielonej 3 4
                                                  lub
                                                  Wytwarzanie z tkanin
                                                  niehaftowanych (innych niż
                                                  dziane i szydełkowane),
                                                  których wartość nie przekracza
                                                  40 % ceny ex-works produktu

1
       Zob. uwaga wstępna 6.
2
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5
3
       Zob. uwaga wstępna 6.
4
       W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych
       przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym
       kształcie), zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/557

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                      (2)                                          (3) lub (4)
                 -- Pozostałe                   Wytwarzanie z przędzy
                                                niebielonej 1 2
6305             Worki i torby, w rodzaju       Wytwarzanie z 3:
                 stosowanych do pakowania
                                                - włókien naturalnych,
                 towarów
                                                - odcinkowych włókien
                                                  chemicznych,
                                                  niezgrzeblonych ani
                                                  nieczesanych ani w żaden
                                                  inny sposób
                                                  nieprzygotowanych do
                                                  przędzenia, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej
6306             Brezenty impregnowane,
                 markizy i zasłony
                 przeciwsłoneczne; namioty;
                 żagle do łodzi, desek
                 windsurfingowych lub
                 pojazdów lądowych;
                 wyposażenie kempingowe:
                 - Z włóknin                    Wytwarzanie z 4 5:
                                                - włókien naturalnych, lub
                                                - materiałów chemicznych lub
                                                  masy włókienniczej

1
       Zob. uwaga wstępna 6.
2
       W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych
       przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym
       kształcie), zob. uwaga wstępna 6.
3
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
4
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
5
       Zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- L 169/558        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                        (3) lub (4)
                 - Pozostałe                    Wytwarzanie z przędzy
                                                niebielonej 1 2
6307             Pozostałe artykuły             Wytwarzanie, w którym
                 konfekcjonowane, włącznie      wartość wszystkich użytych
                 z wykrojami odzieży            materiałów nie przekracza
                                                40 % ceny ex-works produktu;
6308             Zestawy składające się         Każda pozycja w zestawie
                 z tkaniny i przędzy, nawet     musi odpowiadać wymaganiom
                 z dodatkami, do                reguły, jaka dotyczyłaby jej
                 wykonywania kilimów,           wtedy, gdyby nie była w
                 obić, haftowanej bielizny      zestawie. Można włączyć do
                 stołowej i serwetek lub        zestawu artykuły nie
                 podobnych artykułów            pochodzące, jednakże pod
                 włókienniczych, pakowane       warunkiem, że ich wartość
                 w opakowania do sprzedaży      całkowita nie przekracza 15 %
                 detalicznej                    ceny fabrycznej zestawu
ex dział 64      Obuwie, getry i podobne        Wytwarzanie z materiałów
                 artykuły; części tych          objętych dowolną pozycją,
                 artykułów; z wyjątkiem:        z wyjątkiem cholewek
                                                przymocowywanych do
                                                podeszw wewnętrznych lub
                                                innych części składowych
                                                podeszew objętych pozycją
                                                6406
6406             Części obuwia (włącznie        Wytwarzanie z materiałów
                 z cholewkami, nawet            objętych dowolną pozycją inną
                 przymocowanymi do              niż pozycja danego produktu
                 podeszew innych niż
                 podeszwy zewnętrzne);
                 wkładki wyjmowane,
                 podkładki pod pięty
                 i podobne artykuły; getry,
                 sztylpy i podobne artykuły
                 oraz ich części

1
       Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych,
       zob. uwaga wstępna 5.
2
       Zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/559

    Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                         (3) lub (4)
ex dział 65      Nakrycia głowy i ich części;   Wytwarzanie z materiałów
                 z wyjątkiem:                   objętych dowolną pozycją inną
                                                niż pozycja danego produktu
6505             Kapelusze i pozostałe          Wytwarzanie z przędzy lub
                 nakrycia głowy, z dzianin      włókien tekstylnych 1
                 lub wykonane z koronki,
                 filcu lub innych materiałów
                 włókienniczych, w kawałku
                 (ale nie z pasków), nawet
                 z podszyciem lub
                 przybraniem; siatki na
                 włosy z dowolnego
                 materiału, nawet
                 z podszyciem lub
                 przybraniem
ex dział 66      Parasole, parasole             Wytwarzanie z materiałów
                 przeciwsłoneczne, laski,       objętych dowolną pozycją inną
                 stołki myśliwskie, bicze,      niż pozycja danego produktu
                 szpicruty i ich części;
                 z wyjątkiem:
6601             Parasole i parasole            Wytwarzanie, w którym
                 przeciwsłoneczne               wartość wszystkich użytych
                 (włączając parasole-laski,     materiałów nie przekracza
                 parasole ogrodowe              50 % ceny ex-works produktu;
                 i podobne parasole)
Dział 67         Pióra i puch preparowane       Wytwarzanie z materiałów
                 oraz artykuły z piór lub       objętych dowolną pozycją inną
                 puchu; kwiaty sztuczne;        niż pozycja danego produktu
                 artykuły z włosów ludzkich
ex dział 68      Artykuły z kamieni, gipsu,     Wytwarzanie z materiałów
                 cementu, azbestu, miki lub     objętych dowolną pozycją inną
                 podobnych materiałów;          niż pozycja danego produktu
                 z wyjątkiem:

1
       Zob. uwaga wstępna 6.
 ---pagebreak--- L 169/560        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS            Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                           (3) lub (4)
ex 6803          Wyroby z łupków i łupków       Wytwarzanie z łupka
                 scalonych                      poddanego obróbce
ex 6812          Artykuły z azbestu; artykuły   Wytwarzanie z materiałów
                 z mieszaniny na bazie          objętych dowolną pozycją
                 azbestu lub azbestu
                 i węglanu magnezu
ex 6814          Artykuły z miki łącznie        Wytwarzanie z obrobionej miki
                 z miką aglomerowaną lub        (łącznie z miką scaloną lub
                 regenerowaną, nawet na         regenerowaną)
                 podłożu z papieru, tektury
                 lub innych materiałów
Dział 69         Wyroby ceramiczne              Wytwarzanie z materiałów
                                                objętych dowolną pozycją inną
                                                niż pozycja danego produktu
ex dział 70      Szkło i wyroby ze szkła;       Wytwarzanie z materiałów
                 z wyjątkiem:                   objętych dowolną pozycją inną
                                                niż pozycja danego produktu
ex 7003, ex      Szkło z warstwą                Wytwarzanie z materiałów
7004 i ex 7005   nieodblaskową                  objętych pozycją 7001
7006             Szkło objęte pozycją 7003,
                 7004 lub 7005, gięte,
                 o obrobionych krawędziach,
                 grawerowane, wiercone,
                 emaliowane lub inaczej
                 obrobione, ale nie
                 obramowane, ani nie
                 oprawione w innych
                 materiałach:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/561

    Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                    materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                     (2)                                           (3) lub (4)
                 - Płyty szklane pokryte          Wytwarzanie z płyt ze szkła
                   cienką powłoką z metalu        niepowlekanego (substratów)
                   dielektrycznego,               objętych pozycją 7006
                   półprzewodnikowego
                   zgodnie z normami
                   SEMII 1
                 - Pozostałe                      Wytwarzanie z materiałów
                                                  objętych pozycją 7001
7007             Szkło bezpieczne, złożone        Wytwarzanie z materiałów
                 ze szkła hartowanego             objętych pozycją 7001
                 (temperowanego) lub
                 warstwowego
7008             Wielościenne elementy            Wytwarzanie z materiałów
                 izolacyjne ze szkła              objętych pozycją 7001
7009             Lustra, nawet w ramach,          Wytwarzanie z materiałów
                 włącznie z lusterkami            objętych pozycją 7001
                 wstecznymi
7010             Balony, butle, butelki, słoje,   Wytwarzanie z materiałów
                 dzbany, fiolki, ampułki          objętych dowolną pozycją inną
                 i pozostałe pojemniki, ze        niż pozycja danego produktu
                 szkła, w rodzaju
                                                  lub
                 stosowanych do transportu
                 lub pakowania towarów;           Cięcie wyrobów ze szkła pod
                 słoje szklane na przetwory;      warunkiem, że całkowita
                 korki, przykrywki                wartość użytego szkła
                 i pozostałe zamknięcia, ze       nieciętego nie przekracza 50 %
                 szkła                            ceny ex-works produktu

1
       SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
 ---pagebreak--- L 169/562      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
7013           Wyroby ze szkła, w rodzaju     Wytwarzanie z materiałów
               stosowanych do celów           objętych dowolną pozycją inną
               stołowych, kuchennych,         niż pozycja danego produktu
               toaletowych, biurowych,
                                              lub
               dekoracji wnętrz lub
               podobnych celów (inne niż      Cięcie wyrobów ze szkła pod
               te objęte pozycją 7010 lub     warunkiem, że całkowita
               7018)                          wartość użytego szkła
                                              nieciętego nie przekracza 50 %
                                              ceny ex-works produktu
                                              lub
                                              Ręczne dekorowanie
                                              (z wyjątkiem drukowania
                                              sitodrukiem) przedmiotów
                                              szklanych ustnie dmuchanych,
                                              pod warunkiem że wartość
                                              dmuchanego ustnie przedmiotu
                                              ze szkła nie przekracza 50 %
                                              ceny ex-works produktu
ex 7019        Wyroby (inne niż przędza)      Wytwarzanie z:
               z włókien szklanych
                                              - niebarwionej taśmy,
                                                niedoprzędów, przędzy lub
                                                nici szklanych ciętych, lub
                                              - waty szklanej
ex dział 71    Perły naturalne lub            Wytwarzanie z materiałów
               hodowlane, kamienie            objętych dowolną pozycją inną
               szlachetne lub                 niż pozycja danego produktu
               półszlachetne, metale
               szlachetne, metale
               platerowane metalem
               szlachetnym i artykuły
               z nich; sztuczna biżuteria;
               monety; z wyjątkiem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/563

  Pozycja HS            Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                            (3) lub (4)
ex 7101          Perły naturalne lub            Wytwarzanie, w którym
                 hodowlane, sortowane           wartość wszystkich użytych
                 i tymczasowo nawleczone        materiałów nie przekracza
                 dla ułatwienia transportu      50 % ceny ex-works produktu;
ex 7102, ex      Obrobione kamienie             Wytwarzanie z nieobrobionych
7103 i ex 7104   szlachetne lub półszlachetne   kamieni szlachetnych
                 (naturalne, syntetyczne lub    ipółszlachetnych
                 odtworzone)
7106, 7108       Metale szlachetne:
i 7110
                 - W stanie surowym             Wytwarzanie z materiałów
                                                objętych dowolną pozycją,
                                                z wyjątkiem pozycji 7106,
                                                7108 i 7110
                                                lub
                                                Oddzielanie elektrolityczne,
                                                termiczne lub chemiczne
                                                metali szlachetnych z pozycji
                                                7106, 7108 lub 7110
                                                lub
                                                Wytwarzanie stopów metali
                                                szlachetnych z pozycji 7106,
                                                7108 lub 7110 między sobą lub
                                                z metalami nieszlachetnymi
                 - W stanie półproduktu lub     Wytwarzanie z metali
                   w proszku                    szlachetnych w stanie surowym
ex 7107, ex      Metale platerowane             Wytwarzanie z metali
7109 i ex 7111   metalem szlachetnym,           platerowanych metalami
                 półwyroby                      szlachetnymi nieobrobionymi
7116             Artykuły z pereł               Wytwarzanie, w którym
                 naturalnych lub                wartość wszystkich użytych
                 hodowlanych, kamieni           materiałów nie przekracza
                 szlachetnych lub               50 % ceny ex-works produktu;
                 półszlachetnych
                 (naturalnych, syntetycznych
                 lub odtworzonych)
 ---pagebreak--- L 169/564      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                           (3) lub (4)
7117           Sztuczna biżuteria             Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
                                              lub
                                              Wytwarzanie z części metali
                                              nieszlachetnych,
                                              nieplaterowanych,
                                              niepokrytych metalami
                                              szlachetnymi, pod warunkiem
                                              że wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu
ex dział 72    Żeliwo i stal; z wyjątkiem:    Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
7207           Półprodukty z żeliwa lub       Wytwarzanie z materiałów
               stali niestopowej              objętych pozycjami 7201,
                                              7202, 7203, 7204 lub 7205
7208 do 7216   Wyroby walcowane płaskie,      Wytwarzanie z żelaza lub stali
               sztaby i pręty, kątowniki,     w postaci wlewków lub innych
               kształtowniki i profile        form pierwotnych z pozycji
               z żeliwa lub stali             7206
               niestopowej
7217           Drut z żeliwa lub ze stali     Wytwarzanie z półwyrobów
               niestopowej                    objętych pozycją 7207
ex 7218, od    Półwyroby, wyroby              Wytwarzanie z żelaza lub stali
7219 do 7222   walcowane płaskie, sztaby      w postaci wlewków lub innych
               i pręty, kątowniki,            form pierwotnych z pozycji
               kształtowniki i profile ze     7218
               stali nierdzewnej
7223           Drut ze stali nierdzewnej      Wytwarzanie z półwyrobów
                                              objętych pozycją 7218
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/565

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
ex 7224, od    Półwyroby, wyroby              Wytwarzanie ze stali w postaci
7225 do 7228   walcowane płaskie, sztaby      wlewków lub innych form
               i pręty, walcowane na          pierwotnych z pozycji 7206,
               gorąco, w nieregularnie        7218 lub 7224
               zwijanych kręgach;
               kątowniki i kształtowniki
               z pozostałej stali stopowej;
               sztaby i pręty drążone ze
               stali stopowej lub
               niestopowej, nadające się do
               celów wiertniczych
7229           Drut z pozostałej stali        Wytwarzanie z półwyrobów
               stopowej                       objętych pozycją 7224
ex dział 73    Artykuły z żeliwa lub stali;   Wytwarzanie z materiałów
               z wyjątkiem:                   objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex 7301        Ścianka szczelna               Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych pozycją 7206
7302           Elementy konstrukcyjne         Wytwarzanie z materiałów
               torów kolejowych lub           objętych pozycją 7206
               tramwajowych, z żeliwa lub
               stali: odbojnice i szyny
               zębate, iglice zwrotnicowe,
               krzyżownice, pręty
               zwrotnicowe i pozostałe
               elementy skrzyżowań,
               podkłady kolejowe,
               nakładki stykowe, siodełka
               szynowe, kliny siodełkowe,
               podkładki szynowe, łapki
               mocujące, płyty
               podstawowe, cięgna
               i pozostałe elementy
               przeznaczone do łączenia
               lub mocowania szyn
 ---pagebreak--- L 169/566      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                           (3) lub (4)
7304, 7305     Rury, przewody rurowe           Wytwarzanie z materiałów
i 7306         i profile drążone, bez szwu,    objętych pozycjami 7206,
               z żeliwa lub stali              7207, 7218 lub 7224
ex 7307        Łączniki rur i przewodów        Toczenie, wiercenie,
               rurowych ze stali               rozwiercanie, gwintowanie,
               nierdzewnej (nr ISO             usuwanie krawędzi
               X5CrNiMo 1712),                 i piaskowanie przedkuwek,
               składające się z kilku części   których wartość nie przekracza
                                               35 % ceny ex-works produktu
7308           Konstrukcje (z wyłączeniem      Wytwarzanie z materiałów
               budynków                        objętych dowolną pozycją inną
               prefabrykowanych objętych       niż pozycja danego produktu.
               pozycją 9406) i części          Nie można jednakże użyć
               konstrukcji (na przykład        spawanych kątowników,
               mosty i części mostów,          kształtowników i profili
               wrota śluz, wieże, maszty       objętych pozycją 7301
               kratowe, dachy, szkielety
               konstrukcji dachów, drzwi
               i okna oraz ramy do nich,
               progi drzwiowe, okiennice,
               balustrady, filary i
               kolumny), z żeliwa lub stali;
               płyty, pręty, kątowniki,
               kształtowniki, profile, rury
               i tym podobne,
               przygotowane do
               stosowania w
               konstrukcjach, z żeliwa lub
               stali
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/567

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
ex 7315        Łańcuch przeciwpoślizgowy      Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów objętych pozycją
                                              7315, nie przekracza 50 %
                                              ceny ex-works produktu
ex dział 74    Miedź i artykuły z miedzi;     Wytwarzanie:
               z wyjątkiem:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
7401           Kamienie miedziowe; miedź      Wytwarzanie z materiałów
               cementacyjna (miedź            objętych dowolną pozycją inną
               wytrącona)                     niż pozycja danego produktu
7402           Miedź nierafinowana; anody     Wytwarzanie z materiałów
               miedziane do rafinacji         objętych dowolną pozycją inną
               elektrolitycznej               niż pozycja danego produktu
7403           Miedź rafinowana i stopy
               miedzi, nieobrobione
               plastycznie
               - Miedź rafinowana             Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
               - Stopy miedzi i miedź         Wytwarzanie z miedzi
                 rafinowana zawierająca       rafinowanej, nieobrobionej, lub
                 inne elementy                z odpadów i złomu miedzi
 ---pagebreak--- L 169/568      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
7404           Odpady miedzi i złom           Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
7405           Stopy przejściowe miedzi       Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex dział 75    Nikiel i artykuły z niklu;     Wytwarzanie:
               z wyjątkiem:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
7501 do 7503   Kamienie niklowe, spieki       Wytwarzanie z materiałów
               tlenku niklu oraz inne         objętych dowolną pozycją inną
               produkty pośrednie             niż pozycja danego produktu
               hutnictwa niklu; nikel
               nieobrobiony; odpady
               i złom niklu
ex dział 76    Aluminium i artykuły           Wytwarzanie:
               z aluminium; z wyjątkiem:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/569

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                           (3) lub (4)
7601           Aluminium nieobrobione         Wytwarzanie:
               plastycznie
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
                                              lub
                                              Wytwarzanie poprzez obróbkę
                                              termiczną lub elektrolityczną
                                              z aluminium niestopowego lub
                                              odpadów i złomu aluminium
7602           Odpady aluminium i złom        Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex 7616        Wyroby z aluminium inne        Wytwarzanie:
               niż siatka, tkaniny, ruszty,
                                              - z materiałów objętych
               elementy siatkowe,
                                                dowolną pozycją inną niż
               ogrodzenia, tkaniny
                                                pozycja danego produktu. Nie
               wzmacniające i podobne
                                                można jednakże użyć siatki,
               materiały (w tym taśmy bez
                                                tkanin, rusztów, elementów
               końca) z drutu
                                                siatkowych, ogrodzeń, tkanin
               aluminiowego, i siatka
                                                wzmacniających i podobnych
               metalowa rozciągana
                                                materiałów (w tym taśm bez
               z aluminium
                                                końca) z drutu aluminiowego,
                                                i siatki metalowej rozciąganej
                                                z aluminium: oraz
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- L 169/570      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
Dział 77       Przewidziane do
               ewentualnego przyszłego
               wykorzystania w systemie
               zharmonizowanym
ex dział 78    Ołów i artykuły z ołowiu;      Wytwarzanie:
               z wyjątkiem:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
7801           Ołów nieobrobiony
               plastycznie:
               - Ołów rafinowany              Wytwarzanie z ołowiu
                                              „bullion” lub ołowiu „work”
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu.
                                              Nie można jednakże użyć
                                              odpadów i złomu objętych
                                              pozycją 7802
7802           Odpady ołowiu i złom           Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex dział 79    Cynk i artykuły z cynku;       Wytwarzanie:
               z wyjątkiem:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/571

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
7901           Cynk nieobrobiony              Wytwarzanie z materiałów
               plastycznie                    objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu.
                                              Nie można jednakże użyć
                                              odpadów i złomu objętych
                                              pozycją 7902
7902           Odpady cynku i złom            Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex dział 80    Cyna i artykuły z cyny;        Wytwarzanie:
               z wyjątkiem:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
8001           Cyna nieobrobiona              Wytwarzanie z materiałów
               plastycznie                    objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu.
                                              Nie można jednakże użyć
                                              odpadów i złomu objętych
                                              pozycją 8002
8002 i 8007    Odpady cyny i złom; inne       Wytwarzanie z materiałów
               wyroby z cyny                  objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
Dział 81       Pozostałe metale
               nieszlachetne; cermetale;
               artykuły z tych materiałów:
               - Pozostałe metale             Wytwarzanie, w którym
                 nieszlachetne, obrobione;    wartość wszystkich użytych
                 artykuły z tych              materiałów objętych tą samą
                 materiałów:                  pozycją co produkt, nie
                                              przekracza 50 % ceny ex-works
                                              produktu
 ---pagebreak--- L 169/572      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
               - Pozostałe                    Wytwarzanie z materiałów
                                              objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex dział 82    Narzędzia, przybory, noże,     Wytwarzanie z materiałów
               łyżki, widelce i pozostałe     objętych dowolną pozycją inną
               sztućce z metali               niż pozycja danego produktu
               nieszlachetnych; ich części
               z metali nieszlachetnych
               z wyjątkiem:
8206           Narzędzia złożone z dwóch      Wytwarzanie z materiałów
               lub więcej artykułów           objętych dowolną pozycją
               objętych pozycjami od 8202     z wyjątkiem pozycji od 8202
               do 8205, pakowane              do 8205. Można jednakże
               w komplety do sprzedaży        stosować w zestawie narzędzia
               detalicznej                    objęte pozycjami od 8202 do
                                              8205, jeżeli ich całkowita
                                              wartość nie przekracza 15 %
                                              ceny ex-works zestawu
8207           Narzędzia wymienne do          Wytwarzanie:
               narzędzi ręcznych, nawet
                                              - z materiałów objętych
               napędzanych mechanicznie
                                                dowolną pozycją inną niż
               lub do obrabiarek (na
                                                pozycja danego produktu, i
               przykład do prasowania,
               tłoczenia, kucia na prasach,   - w którym wartość wszystkich
               przebijania, wykrawania,         użytych materiałów nie
               gwintowania otworów lub          przekracza 40 % ceny ex-
               wałków, wiercenia,               works produktu
               wytaczania, przeciągania,
               frezowania, toczenia lub
               wkręcania), włączając
               ciągadła, ciągowniki lub
               matryce do wyciskania
               metalu oraz narzędzia do
               wiercenia w kamieniu lub
               do wierceń ziemnych
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/573

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
8208           Noże i ostrza tnące, do        Wytwarzanie:
               maszyn lub do urządzeń
                                              - z materiałów objętych
               mechanicznych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
ex 8211        Noże z ostrzami tnącymi,       Wytwarzanie z materiałów
               nawet ząbkowanymi              objętych dowolną pozycją inną
               (włączając noże                niż pozycja danego produktu.
               ogrodnicze), inne niż noże     Można jednakże użyć ostrzy
               objęte pozycją 8208            i rękojeści z metalu
                                              nieszlachetnego
8214           Pozostałe artykuły             Wytwarzanie z materiałów
               nożownicze (na przykład        objętych dowolną pozycją inną
               maszynki do strzyżenia         niż pozycja danego produktu.
               włosów, tasaki rzeźnicze lub   Można jednakże użyć rękojeści
               kuchenne, noże do siekania     z metalu nieszlachetnego
               i mielenia mięsa, noże do
               papieru); zestawy
               i akcesoria do manicure lub
               pedicure (włączając pilniki
               do paznokci)
8215           Łyżki, widelce, chochle,       Wytwarzanie z materiałów
               cedzidła, łopatki do           objętych dowolną pozycją inną
               podawania tortów, noże do      niż pozycja danego produktu.
               ryb, noże do masła,            Można jednakże użyć rękojeści
               szczypce do cukru              z metalu nieszlachetnego
               i podobne artykuły
               kuchenne lub stołowe
ex dział 83    Artykuły różne z metali        Wytwarzanie z materiałów
               nieszlachetnych;               objętych dowolną pozycją inną
               z wyjątkiem:                   niż pozycja danego produktu
 ---pagebreak--- L 169/574        PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

    Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                    materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                          (3) lub (4)
ex 8302          Pozostałe oprawy, okucia        Wytwarzanie z materiałów
                 i podobne wyroby nadające       objętych dowolną pozycją inną
                 się do budynków                 niż pozycja danego produktu.
                 i automatycznych urządzeń       Można jednakże użyć innych
                 do zamykania drzwi              materiałów objętych pozycją
                                                 8302, jeżeli ich całkowita
                                                 wartość nie przekracza 20 %
                                                 ceny ex-works produktu
ex 8306          Statuetki i pozostałe           Wytwarzanie z materiałów
                 ozdoby, z metali                objętych dowolną pozycją inną
                 nieszlachetnych                 niż pozycja danego produktu.
                                                 Można jednakże użyć innych
                                                 materiałów objętych pozycją
                                                 8306, jeżeli ich całkowita
                                                 wartość nie przekracza 30 %
                                                 ceny ex-works produktu
ex dział 84      Reaktory jądrowe, kotły,        Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
                 maszyny i urządzenia                                             wartość wszystkich użytych
                                                 - z materiałów objętych
                 mechaniczne; ich części;                                         materiałów nie przekracza
                                                   dowolną pozycją inną niż
                 z wyjątkiem:                                                     30 % ceny ex-works
                                                   pozycja danego produktu, i
                                                                                  produktu;
                                                 - w którym wartość wszystkich
                                                   użytych materiałów nie
                                                   przekracza 40 % ceny ex-
                                                   works produktu
ex 8401          Sekcje paliwowe (kasety)        Wytwarzanie z materiałów         Wytwarzanie, w którym
                 do reaktorów jądrowych          objętych dowolną pozycją inną    wartość wszystkich użytych
                                                 niż pozycja danego produktu      materiałów nie przekracza 30
                                                 (1)                              % ceny ex-works produktu;

1
       Niniejszą regułę stosuje się do dnia 31 grudnia 2005 r.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/575

  Pozycja HS            Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                   materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                           (3) lub (4)
8402             Kotły wytwarzające parę        Wytwarzanie:                       Wytwarzanie, w którym
                 wodną lub inną parę (inne                                         wartość wszystkich użytych
                                                - z materiałów objętych
                 niż kotły centralnego                                             materiałów nie przekracza
                                                  dowolną pozycją inną niż
                 ogrzewania do gorącej                                             25 % ceny ex-works
                                                  pozycja danego produktu, i
                 wody, mogące również                                              produktu;
                 wytwarzać parę o niskim        - w którym wartość wszystkich
                 ciśnieniu); kotły wodne          użytych materiałów nie
                 wysokotemperaturowe.             przekracza 40 % ceny ex-
                                                  works produktu
8403 i ex 8404   Kotły centralnego              Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
                 ogrzewania, inne niż te        objętych dowolną pozycją,          wartość wszystkich użytych
                 objęte pozycją 8402 oraz       z wyjątkiem pozycji 8403           materiałów nie przekracza
                 instalacje pomocnicze          i 8404                             40 % ceny ex-works
                 przeznaczone do                                                   produktu;
                 współpracy z kotłami
                 centralnego ogrzewania
8406             Turbiny na parę wodną          Wytwarzanie, w którym
                 i turbiny na inne rodzaje      wartość wszystkich użytych
                 pary                           materiałów nie przekracza
                                                40 % ceny ex-works produktu;
8407             Silniki spalinowe              Wytwarzanie, w którym
                 z zapłonem iskrowym            wartość wszystkich użytych
                 z tłokami wykonującymi         materiałów nie przekracza
                 ruch posuwisto-zwrotny lub     40 % ceny ex-works produktu;
                 obrotowy
8408             Silniki spalinowe tłokowe      Wytwarzanie, w którym
                 z zapłonem samoczynnym         wartość wszystkich użytych
                 (wysokoprężne                  materiałów nie przekracza
                 i średnioprężne)               40 % ceny ex-works produktu;
8409             Części nadające się do         Wytwarzanie, w którym
                 stosowania wyłącznie lub       wartość wszystkich użytych
                 głównie do silników            materiałów nie przekracza
                 objętych pozycją 8407          40 % ceny ex-works produktu;
                 lub 8408
 ---pagebreak--- L 169/576      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
8411           Silniki turboodrzutowe,         Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               turbośmigłowe oraz inne                                          wartość wszystkich użytych
                                               - z materiałów objętych
               turbiny gazowe                                                   materiałów nie przekracza
                                                 dowolną pozycją inną niż
                                                                                25 % ceny ex-works
                                                 pozycja danego produktu, i
                                                                                produktu;
                                               - w którym wartość wszystkich
                                                 użytych materiałów nie
                                                 przekracza 40 % ceny ex-
                                                 works produktu
8412           Pozostałe silniki i siłowniki   Wytwarzanie, w którym
                                               wartość wszystkich użytych
                                               materiałów nie przekracza
                                               40 % ceny ex-works produktu;
ex 8413        Obrotowe pompy wyporowe         Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
                                                                                wartość wszystkich użytych
                                               - z materiałów objętych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                 dowolną pozycją inną niż
                                                                                25 % ceny ex-works
                                                 pozycja danego produktu, i
                                                                                produktu;
                                               - w którym wartość wszystkich
                                                 użytych materiałów nie
                                                 przekracza 40 % ceny ex-
                                                 works produktu
ex 8414        Przemysłowe wentylatory,        Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               dmuchawy i podobne                                               wartość wszystkich użytych
                                               - z materiałów objętych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                 dowolną pozycją inną niż
                                                                                25 % ceny ex-works
                                                 pozycja danego produktu, i
                                                                                produktu;
                                               - w którym wartość wszystkich
                                                 użytych materiałów nie
                                                 przekracza 40 % ceny ex-
                                                 works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/577

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
8415           Klimatyzatory, zawierające    Wytwarzanie, w którym
               wentylator napędzany          wartość wszystkich użytych
               silnikiem oraz elementy       materiałów nie przekracza
               służące do zmiany             40 % ceny ex-works produktu;
               temperatury i wilgotności,
               także klimatyzatory
               nieposiadające możliwości
               oddzielnej regulacji
               wilgotności
8418           Chłodziarki, zamrażarki       Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               i pozostałe urządzenia                                         wartość wszystkich użytych
                                             - z materiałów objętych
               chłodzące lub zamrażające,                                     materiałów nie przekracza
                                               dowolną pozycją inną niż
               elektryczne lub inne; pompy                                    25 % ceny ex-works
                                               pozycja danego produktu,
               cieplne, inne niż                                              produktu;
               klimatyzatory objęte          - w którym wartość wszystkich
               pozycją 8415                    użytych materiałów nie
                                               przekracza 40 % ceny ex-
                                               works produktu, i
                                             - w którym wartość wszystkich
                                               użytych materiałów
                                               niepochodzących nie
                                               przekracza wartości użytych
                                               materiałów pochodzących
ex 8419        Maszyny dla przemysłu         Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               drzewnego, ścieru                                              wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
               drzewnego, papierniczego                                       materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
               i produkcji tektury                                            30 % ceny ex-works
                                               40 % ceny ex-works produktu
                                                                              produktu;
                                               i
                                             - w ramach powyższego limitu
                                               wartość wszystkich użytych
                                               materiałów objętych tą samą
                                               pozycją co produkt, nie
                                               przekracza 25 % ceny ex-
                                               works produktu
 ---pagebreak--- L 169/578      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
8420           Kalandry lub inne maszyny      Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               do walcowania,                                                  wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               nieprzeznaczone do obróbki                                      materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               metali lub szkła, oraz walce                                    30 % ceny ex-works
                                                40 % ceny ex-works produktu
               do tych urządzeń                                                produktu;
                                                i
                                              - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych tą samą
                                                pozycją co produkt, nie
                                                przekracza 25 % ceny ex-
                                                works produktu
8423           Urządzenia do ważenia (z       Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               wyjątkiem wag o czułości 5                                      wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               cg lub czulszych), także                                        materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               maszyny do liczenia lub                                         25 % ceny ex-works
                                                pozycja danego produktu, i
               kontroli przez ważenie;                                         produktu;
               wszelkiego rodzaju             - w którym wartość wszystkich
               odważniki do wag                 użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
8425 do 8428   Urządzenia do podnoszenia,     Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               przenoszenia, załadunku lub                                     wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               rozładunku                                                      materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                               30 % ceny ex-works
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                                               produktu;
                                                i
                                              - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych pozycją
                                                8431 nie przekracza 10 %
                                                ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/579

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
8429           Spycharki czołowe,
               spycharki skośne, równiarki,
               niwelatory, zgarniarki,
               koparki, czerparki,
               ładowarki, podbijarki
               mechaniczne i walce
               drogowe, samobieżne:
               - Walce drogowe                Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu;
               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                                                                               wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                               30 % ceny ex-works produktu
                                                40% ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych pozycją
                                                8431 nie przekracza 10 %
                                                ceny ex-works produktu
8430           Pozostałe maszyny do           Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               przemieszczania, równania,                                      wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               niwelowania, zgarniania,                                        materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               kopania, ubijania,                                              30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
               zagęszczania, wybierania
                                                i
               lub wiercenia ziemi,
               minerałów lub rud;             - w ramach powyższego limitu
               urządzenia do wbijania lub       wartość wszystkich użytych
               wyciągania pali; pługi           materiałów objętych pozycją
               odśnieżające lemieszowe          8431 nie przekracza 10 %
               i wirnikowe                      ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- L 169/580      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
ex 8431        Części nadające się do         Wytwarzanie, w którym
               stosowania wyłącznie lub       wartość wszystkich użytych
               głównie do walców              materiałów nie przekracza
               drogowych                      40 % ceny ex-works produktu
8439           Urządzenia do wytwarzania      Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               masy włóknistego materiału                                      wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               celulozowego lub do                                             materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               wytwarzania, lub obróbki                                        30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
               wykańczającej papieru lub
                                                i
               tektury
                                              - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych tą samą
                                                pozycją co produkt, nie
                                                przekracza 25 % ceny ex-
                                                works produktu
8441           Pozostałe urządzenia do        Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               wytwarzania masy                                                wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               papierniczej, papieru lub                                       materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               tektury, włączając krajarki                                     30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
               i krajalnice wszelkich typów
                                                i
                                              - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych tą samą
                                                pozycją co produkt, nie
                                                przekracza 25 % ceny ex-
                                                works produktu
ex 8443        Drukarki do maszyn             Wytwarzanie, w którym
               biurowych (na przykład         wartość wszystkich użytych
               maszyn do automatycznego       materiałów nie przekracza
               przetwarzania danych,          40 % ceny ex-works produktu
               maszyn do redagowania
               tekstów itp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/581

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                              (3) lub (4)
8444 do 8447   Maszyny objęte tymi             Wytwarzanie, w którym
               pozycjami przeznaczone do       wartość wszystkich użytych
               wykorzystania w przemyśle       materiałów nie przekracza
               włókienniczym                   40 % ceny ex-works produktu
ex 8448        Urządzenia pomocnicze do        Wytwarzanie, w którym
               maszyn wymienionych             wartość wszystkich użytych
               w pozycjach od 8444 do          materiałów nie przekracza
               8445                            40 % ceny ex-works produktu
8452           Maszyny do szycia, inne niż
               maszyny do zszywania
               książek, objęte
               pozycją 8440; meble,
               podstawy i obudowy
               specjalnie zaprojektowane
               do maszyn do szycia; igły
               do maszyn do szycia:
               - Maszyny do szycia (tylko      Wytwarzanie, w którym:
                 stebnówki) z głowicami,
                                               - wartość wszystkich użytych
                 o masie nieprzekraczającej
                                                 materiałów nie przekracza
                 16 kg bez silnika lub 17 kg
                                                 40 % ceny ex-works
                 z silnikiem
                                                 produktu,
                                               - w którym wartość wszystkich
                                                 użytych w czasie montowania
                                                 głowicy (bez silnika)
                                                 materiałów niepochodzących
                                                 nie przekracza wartości
                                                 użytych materiałów
                                                 pochodzących, i
                                               - stosowane mechanizmy
                                                 naciągu nitki, obrębiania
                                                 i zygzakowania są
                                                 pochodzące
 ---pagebreak--- L 169/582      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu
8456 do 8466   Obrabiarki i maszyny oraz      Wytwarzanie, w którym
               części oraz akcesoria do       wartość wszystkich użytych
               nich objęte pozycjami od       materiałów nie przekracza
               8456 do 8466                   40 % ceny ex-works produktu
8469 do 8472   Maszyny biurowe (na            Wytwarzanie, w którym
               przykład maszyny do            wartość wszystkich użytych
               pisania, maszyny liczące,      materiałów nie przekracza
               maszyny do                     40 % ceny ex-works produktu
               automatycznego
               przetwarzania danych,
               powielacze, zszywacze)
8480           Skrzynki formierskie dla       Wytwarzanie, w którym
               odlewni metali; płyty          wartość wszystkich użytych
               podmodelowe; modele            materiałów nie przekracza
               odlewnicze; formy do           50 % ceny ex-works produktu
               metali (inne niż wlewnice),
               węglików metali, szkła,
               materiałów mineralnych,
               gumy lub tworzyw
               sztucznych
8482           Łożyska toczne                 Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
                                                                               wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                                               25 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/583

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
8484           Uszczelki i podobne             Wytwarzanie, w którym
               przekładki, z cienkiej blachy   wartość wszystkich użytych
               łączonej z innym                materiałów nie przekracza
               materiałem lub z dwoma lub      40 % ceny ex-works produktu
               więcej warstwami metalu;
               zestawy lub komplety
               uszczelek i podobnych
               przekładek, różniących się
               między sobą, pakowane
               w torebki, koperty lub
               podobne opakowania;
               uszczelnienia mechaniczne
ex 8486        - Obrabiarki do obróbki         Wytwarzanie, w którym
                 dowolnych materiałów          wartość wszystkich użytych
                 przez usuwanie nadmiaru       materiałów nie przekracza
                 materiału za pomocą lasera    40 % ceny ex-works produktu
                 lub innej wiązki świetlnej,
                 lub fotonowej, metodą
                 ultradźwiękową,
                 elektroerozyjną,
                 elektrochemiczną, za
                 pomocą wiązki
                 elektronów, wiązki
                 jonowej lub łuku
                 plazmowego; ich części
                 i akcesoria
               - obrabiarki (włączając
                 prasy) do obróbki metalu
                 metodą gięcia, składania,
                 prostowania,
                 rozpłaszczania; ich części
                 i akcesoria
               - obrabiarki do kamienia,
                 materiałów ceramicznych,
                 betonu, wyrobów
                 azbestowo-cementowych
                 lub podobnych materiałów
                 mineralnych, lub do
                 obróbki szkła na zimno;
                 ich części i akcesoria
               - przyrządy traserskie, które
               są aparaturą wytwarzającą
               wzór, w rodzaju stosowanej
               do produkcji masek lub
               siatek, z podłoży pokrytych
               substancją fotolitograficzną;
               ich części i akcesoria
 ---pagebreak--- L 169/584      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
               - formy typu wtryskowego       Wytwarzanie, w którym
                 lub tłocznego                wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu
               - maszyny do podnoszenia,      Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                 przenoszenia, załadunku                                       wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                 lub rozładunku                                                materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                               30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów
                                                niepochodzących nie
                                                przekracza wartości użytych
                                                materiałów pochodzących
8487           Części maszyn i urządzeń       Wytwarzanie, w którym
               niezawierające złączy          wartość wszystkich użytych
               elektrycznych, izolatorów,     materiałów nie przekracza
               uzwojeń, styków lub innych     40 % ceny ex-works produktu
               części elektrycznych,
               niewymienione ani
               niewłączone gdzie indziej
               w niniejszym dziale
ex dział 85    Maszyny i urządzenia           Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               elektryczne oraz ich części;                                    wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               rejestratory i odtwarzacze                                      materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               dźwięku, rejestratory                                           30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
               i odtwarzacze obrazu
               i dźwięku oraz części          - w którym wartość wszystkich
               i akcesoria do tych              użytych materiałów nie
               artykułów; z wyjątkiem:          przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/585

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
8501           Silniki elektryczne             Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               i prądnice (z wyłączeniem                                        wartość wszystkich użytych
                                               - wartość wszystkich użytych
               zespołów prądotwórczych)                                         materiałów nie przekracza
                                                 materiałów nie przekracza
                                                                                30 % ceny ex-works produktu
                                                 40 % ceny ex-works produktu
                                                 i
                                               - w ramach powyższego limitu
                                                 wartość wszystkich użytych
                                                 materiałów objętych pozycją
                                                 8503 nie przekracza 10 %
                                                 ceny ex-works produktu
8502           Zespoły prądotwórcze oraz       Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               przetwornice                                                     wartość wszystkich użytych
                                               - wartość wszystkich użytych
               jednotwornikowe                                                  materiałów nie przekracza
                                                 materiałów nie przekracza 40
                                                                                30 % ceny ex-works produktu
                                                 % ceny ex-works produktu i
                                               - w ramach powyższego limitu
                                                 wartość wszystkich użytych
                                                 materiałów objętych
                                                 pozycjami 8501 i 8503 nie
                                                 przekracza 10 % ceny ex-
                                                 works produktu
ex 8504        Urządzenia zasilające           Wytwarzanie, w którym
               maszyny do                      wartość wszystkich użytych
               automatycznego                  materiałów nie przekracza
               przetwarzania danych            40 % ceny ex-works produktu
ex 8517        Pozostała aparatura do          Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               transmisji lub odbioru głosu,                                    wartość wszystkich użytych
                                               - wartość wszystkich użytych
               obrazu lub innych danych,                                        materiałów nie przekracza
                                                 materiałów nie przekracza
               włączając aparaturę do                                           25 % ceny ex-works produktu
                                                 40 % ceny ex-works produktu
               komunikacji w sieci
                                                 i
               bezprzewodowej (takiej jak
               lokalna lub rozległa sieć       - wartość wszystkich użytych
               komputerowa), inna niż            materiałów niepochodzących
               aparatura nadawcza                nie przekracza wartości
               i odbiorcza objęta pozycją        użytych materiałów
               8443, 8525, 8527 lub 8528         pochodzących
 ---pagebreak--- L 169/586      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
ex 8518        Mikrofony i ich stojaki;      Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               głośniki, nawet                                                wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
               w obudowach; wzmacniacze                                       materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
               częstotliwości                                                 25 % ceny ex-works produktu
                                               40 % ceny ex-works produktu
               akustycznych, elektryczne;
                                               i
               aparatura wzmacniająca
               sygnały dźwiękowe,            - wartość wszystkich użytych
               elektryczne                     materiałów niepochodzących
                                               nie przekracza wartości
                                               użytych materiałów
                                               pochodzących
8519           Aparatura do rejestrowania    Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               lub odtwarzania dźwięku                                        wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
                                                                              materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
                                                                              30 % ceny ex-works produktu
                                               40 % ceny ex-works produktu
                                               i
                                             - wartość wszystkich użytych
                                               materiałów niepochodzących
                                               nie przekracza wartości
                                               użytych materiałów
                                               pochodzących
8521           Aparatura wideo do zapisu     Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               i odtwarzania obrazu                                           wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
               i dźwięku, nawet                                               materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
               wyposażone w urządzenie                                        30 % ceny ex-works produktu
                                               40 % ceny ex-works produktu
               do odbioru sygnałów
                                               i
               wizyjnych i dźwiękowych
               (tunery wideo)                - wartość wszystkich użytych
                                               materiałów niepochodzących
                                               nie przekracza wartości
                                               użytych materiałów
                                               pochodzących
8522           Części i akcesoria            Wytwarzanie, w którym
               odpowiednie do stosowania     wartość wszystkich użytych
               wyłącznie lub głównie         materiałów nie przekracza
               w aparaturach objętych        40 % ceny ex-works produktu
               pozycjami od 8519 do 8521
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/587

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
8523           - Niezapisane dyski, taśmy,    Wytwarzanie, w którym
                 półprzewodnikowe             wartość wszystkich użytych
                 urządzenia pamięci trwałej   materiałów nie przekracza
                 i inne nośniki do            40 % ceny ex-works produktu
                 rejestrowania dźwięku lub
                 innych zjawisk, ale
                 wyłączając produkty
                 objęte działem 37;
               - Zapisane dyski, taśmy,       Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                 półprzewodnikowe                                              wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                 urządzenia pamięci trwałej                                    materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                 i inne nośniki do                                             30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                 rejestrowania dźwięku lub
                                                i
                 innych zjawisk, ale
                 wyłączając produkty          - w ramach powyższego limitu
                 objęte działem 37              wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych pozycją
                                                8523 nie przekracza 10 %
                                                ceny ex-works produktu
               - matryce i wzorce do          Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                 produkcji dysków, ale                                         wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                 wyłączając produkty                                           materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                 objęte działem 37                                             30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych pozycją
                                                8523 nie przekracza 10 %
                                                ceny ex-works produktu
               - karty zbliżeniowe i „karty   Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
                 inteligentne” z dwoma lub                                     wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
                 więcej elektronicznymi                                        materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
                 układami scalonymi                                            30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- L 169/588      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
               - „karty inteligentne”        Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
                 z jednym elektronicznym                                      wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
                 układem scalonym                                             materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
                                                                              25 % ceny ex-works produktu
                                               40 % ceny ex-works produktu
                                               i
                                             - w ramach powyższego limitu
                                               wartość wszystkich użytych
                                               materiałów objętych
                                               pozycjami 8541 i 8542 nie
                                               przekracza 10 % ceny ex-
                                               works produktu
                                             lub
                                             Dyfuzja (podczas której
                                             obwody scalone są formowane
                                             na podłożu półprzewodnika
                                             przez selektywne
                                             wprowadzenie odpowiedniej
                                             domieszki), nawet zmontowane
                                             i/lub przetestowane w kraju
                                             innym niż wyszczególnione
                                             w artykułach 3 i 4
8525           Aparatura nadawcza do         Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               radiofonii lub telewizji,                                      wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
               nawet zawierająca aparaturę                                    materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
               odbiorczą lub aparaturę                                        25 % ceny ex-works produktu
                                               40 % ceny ex-works produktu
               zapisującą lub odtwarzającą
                                               i
               dźwięk; kamery
               telewizyjne, cyfrowe;         - wartość wszystkich użytych
               kamery i inne kamery            materiałów niepochodzących
               wideo;                          nie przekracza wartości
                                               użytych materiałów
                                               pochodzących
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/589

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
8526           Aparatura radarowa,            Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               radionawigacyjna oraz do                                        wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               zdalnego sterowania drogą                                       materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               radiową                                                         25 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów niepochodzących
                                                nie przekracza wartości
                                                użytych materiałów
                                                pochodzących
8527           Aparatura odbiorcza do         Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               radiofonii, nawet połączona                                     wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               w tej samej obudowie                                            materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               z aparaturą do zapisu lub                                       25 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
               odtwarzania dźwięku lub
                                                i
               zegarem
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów niepochodzących
                                                nie przekracza wartości
                                                użytych materiałów
                                                pochodzących
8528           - monitory i rzutniki,         Wytwarzanie, w którym
                 niezawierające aparatury     wartość wszystkich użytych
                 odbiorczej dla telewizji,    materiałów nie przekracza
                 w rodzaju wyłącznie lub      40 % ceny ex-works produktu
                 zasadniczo
                 wykorzystywanych
                 w systemach do
                 automatycznego
                 przetwarzania danych
                 objętych pozycją 8471
               - pozostałe monitory           Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                 i rzutniki, niezawierające                                    wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                 aparatury odbiorczej dla                                      materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                 telewizji; aparatura                                          25 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                 odbiorcza dla telewizji,
                                                i
                 nawet zawierająca
                 odbiorniki radiowe lub       - wartość wszystkich użytych
                 aparaturę do zapisu, lub       materiałów niepochodzących
                 odtwarzania dźwięku lub        nie przekracza wartości
                 obrazu;                        użytych materiałów
                                                pochodzących
 ---pagebreak--- L 169/590      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
8529           Części nadające się
               wyłącznie lub głównie do
               aparatury objętej pozycjami
               od 8525 do 8528:
               - Nadające się do użycia       Wytwarzanie, w którym
                 wyłącznie lub głównie do     wartość wszystkich użytych
                 aparatury do zapisu lub      materiałów nie przekracza 40
                 odtwarzania dzwięku lub      % ceny ex-works produktu
                 obrazu
               - Nadające się do użycia       Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
                 wyłącznie lub głównie                                         wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
                 z monitorami i rzutnikami,                                    materiałów nie przekracza
                                              dowolną pozycją inną niż
                 niezawierającymi                                              30 % ceny ex-works produktu
                                              pozycja danego produktu, i
                 aparatury odbiorczej dla
                 telewizji, w rodzaju         - w którym wartość wszystkich
                 wykorzystywanych             użytych materiałów nie
                 wyłącznie lub głównie        przekracza 40 % ceny ex-works
                 w systemach do               produktu
                 automatycznego
                 przetwarzania danych
                 objętych pozycją 8471

               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                                                                               wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                               25 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów niepochodzących
                                                nie przekracza wartości
                                                użytych materiałów
                                                pochodzących
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/591

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
8535           Urządzenia elektryczne do     Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               przełączania i                                                 wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
               zabezpieczania obwodów                                         materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
               elektrycznych, lub służące                                     30 % ceny ex-works produktu
                                               40 % ceny ex-works produktu
               do wykonywania połączeń
                                               i
               elektrycznych w obwodach
               elektrycznych lub do tych     - w ramach powyższego limitu
               obwodów o napięciu              wartość wszystkich użytych
               przekraczającym 1000 V          materiałów objętych pozycją
                                               8538 nie przekracza 10 %
                                               ceny ex-works produktu
8536           - Urządzenia elektryczne do   Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                 przełączania i                                               wartość wszystkich użytych
                                             - wartość wszystkich użytych
                 zabezpieczania obwodów                                       materiałów nie przekracza
                                               materiałów nie przekracza
                 elektrycznych lub służące                                    30 % ceny ex-works produktu
                                               40 % ceny ex-works produktu
                 do wykonywania połączeń
                                               i
                 elektrycznych w obwodach
                 elektrycznych lub do tych   - w ramach powyższego limitu
                 obwodów o napięciu            wartość wszystkich użytych
                 nieprzekraczającym 1000       materiałów objętych pozycją
                 V                             8538 nie przekracza 10 %
                                               ceny ex-works produktu
               - złącza do włókien
                 optycznych, wiązek
                 włókien optycznych lub
                 kabli światłowodowych
               -- z tworzyw sztucznych       Wytwarzanie, w którym
                                             wartość wszystkich użytych
                                             materiałów nie przekracza
                                             50 % ceny ex-works produktu
               -- ceramiczne                 Wytwarzanie z materiałów
                                             objętych dowolną pozycją inną
                                             niż pozycja danego produktu
 ---pagebreak--- L 169/592      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                    (2)                                       (3) lub (4)
               -- miedziany                   Wytwarzanie:
                                              - z materiałów objętych
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
8537           Tablice, panele, konsole,      Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               pulpity, szafy i pozostałe                                      wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               układy wspornikowe,                                             materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               wyposażone przynajmniej                                         30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
               w dwie lub więcej aparatur
                                                i
               objętych pozycją 8535 lub
               8536, służące do               - w ramach powyższego limitu
               elektrycznego sterowania         wartość wszystkich użytych
               lub rozdziału energii            materiałów objętych pozycją
               elektrycznej, włącznie           8538 nie przekracza 10 %
               z układami zawierającymi         ceny ex-works produktu
               przyrządy lub aparaturę,
               objęte działem 90, oraz
               aparatura sterowana
               numerycznie, inna niż
               aparatura połączeniowa
               objęta pozycją 8517
ex 8541        Diody, tranzystory i inne      Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               podobne urządzenia                                              wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               półprzewodnikowe,                                               materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               z wyjątkiem płytek                                              25 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
               półprzewodnikowych
               jeszcze niepociętych na        - w którym wartość wszystkich
               chipy                            użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
ex 8542        Układy scalone
               i mikroasemblery,
               elektroniczne:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/593

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                    (2)                                        (3) lub (4)
               - Układy scalone                Wytwarzanie, w którym:          Wytwarzanie, w którym
                 monolityczne                                                  wartość wszystkich użytych
                                               - wartość wszystkich użytych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                 materiałów nie przekracza
                                                                               25 % ceny ex-works produktu
                                                 40 % ceny ex-works produktu
                                                 i
                                               - w ramach powyższego limitu
                                                 wartość wszystkich użytych
                                                 materiałów objętych
                                                 pozycjami 8541 i 8542 nie
                                                 przekracza 10 % ceny ex-
                                                 works produktu
                                               lub
                                               Dyfuzja (podczas której
                                               obwody scalone są formowane
                                               na podłożu półprzewodnika
                                               przez selektywne
                                               wprowadzenie odpowiedniej
                                               domieszki), nawet zmontowane
                                               i/lub przetestowane w kraju
                                               innym niż wyszczególnione
                                               w artykułach 3 i 4
               - wielokostkowe układy          Wytwarzanie, w którym
                 scalone, które są częściami   wartość wszystkich użytych
                 maszyn i urządzeń,            materiałów nie przekracza
                 niewymienione ani nie         40 % ceny ex-works produktu
                 włączone gdzie indziej
                 w niniejszym dziale

               - pozostałe                     Wytwarzanie, w którym:          Wytwarzanie, w którym
                                                                               wartość wszystkich użytych
                                               - wartość wszystkich użytych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                 materiałów nie przekracza
                                                                               25 % ceny ex-works produktu
                                                 40 % ceny ex-works produktu
                                                 i
                                               - w ramach powyższego limitu
                                                 wartość wszystkich użytych
                                                 materiałów objętych
                                                 pozycjami 8541 i 8542 nie
                                                 przekracza 10 % ceny ex-
                                                 works produktu
 ---pagebreak--- L 169/594      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
8544           Drut izolowany (włączając      Wytwarzanie, w którym
               emaliowany lub                 wartość wszystkich użytych
               anodyzowany), kable            materiałów nie przekracza
               (włączając kabel               40 % ceny ex-works produktu
               koncentryczny) oraz
               pozostałe izolowane
               przewody elektryczne,
               nawet wyposażone
               w złączki; przewody
               z włókien optycznych,
               złożone z indywidualnie
               osłoniętych włókien, nawet
               połączone z przewodnikami
               prądu elektrycznego lub
               wyposażone w złączki;
8545           Elektrody węglowe,             Wytwarzanie, w którym
               szczotki węglowe, węgle do     wartość wszystkich użytych
               lamp, węgiel do baterii oraz   materiałów nie przekracza
               inne artykuły z grafitu lub    40 % ceny ex-works produktu
               innego rodzaju węgla,
               z metalem lub bez,
               w rodzaju stosowanych
               w elektrotechnice
8546           Izolatory elektryczne          Wytwarzanie, w którym
               z dowolnego materiału          wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu
8547           Elementy izolacyjne do         Wytwarzanie, w którym
               maszyn, urządzeń lub           wartość wszystkich użytych
               sprzętu elektrotechnicznego,   materiałów nie przekracza
               wykonane całkowicie            40 % ceny ex-works produktu
               z materiału izolacyjnego lub
               zawierające jedynie proste
               części metalowe (na
               przykład gniazda z gwintem
               wewnętrznym)
               wprowadzone podczas
               formowania wyłącznie dla
               celów montażowych, inne
               niż izolatory objęte pozycją
               8546; rurki kablowe oraz
               osprzęt do nich, z metali
               pospolitych pokrytych
               materiałem izolacyjnym
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/595

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
8548           - Odpady i braki ogniw         Wytwarzanie, w którym
                 galwanicznych, baterii       wartość wszystkich użytych
                 galwanicznych                materiałów nie przekracza
                 i akumulatorów               40 % ceny ex-works produktu
                 elektrycznych; zużyte
                 ogniwa i baterie
                 galwaniczne oraz
                 akumulatory elektryczne;
                 elektryczne części maszyn
                 i urządzeń, nie
                 wymienione ani nie
                 włączone gdzie indziej
                 w niniejszym dziale
               - Mikromoduły                  Wytwarzanie, w którym:
                 elektroniczne
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów nie przekracza
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - w ramach powyższego limitu
                                                wartość wszystkich użytych
                                                materiałów objętych
                                                pozycjami 8541 i 8542 nie
                                                przekracza 10 % ceny ex-
                                                works produktu
ex dział 86    Lokomotywy pojazdów            Wytwarzanie, w którym
               szynowych, tabor szynowy       wartość wszystkich użytych
               i jego części; osprzęt         materiałów nie przekracza
               i elementy torów               40 % ceny ex-works produktu
               kolejowych lub
               tramwajowych i ich części;
               komunikacyjne urządzenia
               sygnalizacyjne wszelkich
               typów - mechaniczne
               (włączając
               elektromechaniczne);
               z wyjątkiem:
 ---pagebreak--- L 169/596      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
8608           Osprzęt torów kolejowych      Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               lub tramwajowych;                                              wartość wszystkich użytych
                                             - z materiałów objętych
               mechaniczne (oraz                                              materiałów nie przekracza
                                               dowolną pozycją inną niż
               elektromechaniczne)                                            30 % ceny ex-works produktu
                                               pozycja danego produktu, i
               urządzenia sygnalizacyjne,
               bezpieczeństwa i sterowania   - w którym wartość wszystkich
               ruchem szynowym,                użytych materiałów nie
               drogowym, na wodach             przekracza 40 % ceny ex-
               śródlądowych, miejscach         works produktu
               postojowych, w portach lub
               na lotniskach; części wyżej
               wymienionych
ex dział 87    Pojazdy nieszynowe oraz       Wytwarzanie, w którym
               ich części i akcesoria;       wartość wszystkich użytych
               z wyjątkiem:                  materiałów nie przekracza
                                             40 % ceny ex-works produktu
8709           Pojazdy mechaniczne do        Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               transportu                                                     wartość wszystkich użytych
                                             - z materiałów objętych
               wewnątrzzakładowego, z                                         materiałów nie przekracza
                                               dowolną pozycją inną niż
               własnym napędem,                                               30 % ceny ex-works produktu
                                               pozycja danego produktu, i
               niewyposażone w
               urządzenia podnośnikowe,      - w którym wartość wszystkich
               w rodzaju stosowanych           użytych materiałów nie
               w zakładach produkcyjnych,      przekracza 40 % ceny ex-
               magazynach, portach lub         works produktu
               lotniskach, do przewozu
               towarów na niewielkie
               odległości; ciągniki typu
               stosowanych na peronach
               kolejowych; części
               powyższych pojazdów
8710           Czołgi i pozostałe            Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               opancerzone pojazdy                                            wartość wszystkich użytych
                                             - z materiałów objętych
               bojowe samobieżne, nawet                                       materiałów nie przekracza
                                               dowolną pozycją inną niż
               z uzbrojeniem, oraz części                                     30 % ceny ex-works produktu
                                               pozycja danego produktu, i
               tych pojazdów
                                             - w którym wartość wszystkich
                                               użytych materiałów nie
                                               przekracza 40 % ceny ex-
                                               works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/597

  Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                           (3) lub (4)
8711           Motocykle (włączając
               motorowery) oraz rowery
               wyposażone w pomocnicze
               silniki, z wózkiem bocznym
               lub bez; wózki boczne:
               - Z silnikiem tłokowym
                 wewnętrznego spalania, o
                 pojemności skokowej:
               -- Nieprzekraczającej           Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                  50 cm3                                                        wartość wszystkich użytych
                                               - wartość wszystkich użytych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                 materiałów nie przekracza 40
                                                                                20 % ceny ex-works produktu
                                                 % ceny ex-works produktu i
                                               - wartość wszystkich użytych
                                                 materiałów niepochodzących
                                                 nie przekracza wartości
                                                 użytych materiałów
                                                 pochodzących
               -- Przekraczającej 50 cm3       Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                                                                                wartość wszystkich użytych
                                               - wartość wszystkich użytych
                                                                                materiałów nie przekracza
                                                 materiałów nie przekracza
                                                                                25 % ceny ex-works produktu
                                                 40 % ceny ex-works produktu
                                                 i
                                               - wartość wszystkich użytych
                                                 materiałów niepochodzących
                                                 nie przekracza wartości
                                                 użytych materiałów
                                                 pochodzących
 ---pagebreak--- L 169/598      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym:             Wytwarzanie, w którym
                                                                                 wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                                                 materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                                 30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów niepochodzących
                                                nie przekracza wartości
                                                użytych materiałów
                                                pochodzących
ex 8712        Rowery bez łożysk              Wytwarzanie z materiałów           Wytwarzanie, w którym
               kulkowych                      objętych dowolną pozycją,          wartość wszystkich użytych
                                              z wyjątkiem pozycji 8714           materiałów nie przekracza
                                                                                 30 % ceny ex-works produktu
8715           Wózki dziecięce i ich części   Wytwarzanie:                       Wytwarzanie, w którym
                                                                                 wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
                                                                                 materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                                                 30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
8716           Przyczepy i naczepy;           Wytwarzanie:                       Wytwarzanie, w którym
               pozostałe pojazdy bez                                             wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               napędu mechanicznego; ich                                         materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               części                                                            30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/599

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
ex dział 88    Statki powietrzne, statki      Wytwarzanie z materiałów         Wytwarzanie, w którym
               kosmiczne i ich części;        objętych dowolną pozycją inną    wartość wszystkich użytych
               z wyjątkiem:                   niż pozycja danego produktu      materiałów nie przekracza
                                                                               40 % ceny ex-works produktu
ex 8804        Spadochrony wirnikowe          Wytwarzanie z materiałów         Wytwarzanie, w którym
                                              objętych dowolną pozycją,        wartość wszystkich użytych
                                              łącznie z innymi materiałami     materiałów nie przekracza
                                              objętymi pozycją 8804            40 % ceny ex-works produktu
8805           Maszyny i urządzenia           Wytwarzanie z materiałów         Wytwarzanie, w którym
               startowe do statków            objętych dowolną pozycją inną    wartość wszystkich użytych
               powietrznych; maszyny          niż pozycja danego produktu      materiałów nie przekracza
               i urządzenia umożliwiające                                      30 % ceny ex-works produktu
               lądowanie na lotniskowcu
               lub podobne maszyny
               i urządzenia; naziemne
               szkoleniowe symulatory
               lotu (trenażery); części do
               powyższych maszyn
               i urządzeń
Dział 89       Statki, łodzie i konstrukcje   Wytwarzanie z materiałów         Wytwarzanie, w którym
               pływające                      objętych dowolną pozycją inną    wartość wszystkich użytych
                                              niż pozycja danego produktu.     materiałów nie przekracza
                                              Nie można jednakże użyć          40 % ceny ex-works produktu
                                              kadłubów objętych pozycją
                                              8906
ex dział 90    Przyrządy i aparatura,         Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               optyczne, fotograficzne,                                        wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               kinematograficzne,                                              materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               pomiarowe, kontrolne,                                           30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
               precyzyjne, medyczne lub
               chirurgiczne; ich części       - w którym wartość wszystkich
               i akcesoria; z wyjątkiem:        użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
9001           Włókna optyczne oraz           Wytwarzanie, w którym
               wiązki włókien optycznych;     wartość wszystkich użytych
               kable światłowodowe, inne      materiałów nie przekracza
               niż te objęte pozycją 8544;    40 % ceny ex-works produktu
               arkusze i płyty z materiałów
               polaryzujących; soczewki
               (włączając soczewki
               kontaktowe), pryzmaty,
               zwierciadła i pozostałe
               elementy optyczne
               z dowolnego materiału,
               nieoprawione, inne niż
               elementy tego rodzaju ze
               szkła nieobrobionego
               optycznie
 ---pagebreak--- L 169/600      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
9002           Soczewki, pryzmaty,            Wytwarzanie, w którym
               zwierciadła i pozostałe        wartość wszystkich użytych
               elementy optyczne,             materiałów nie przekracza
               z dowolnego materiału,         40 % ceny ex-works produktu
               oprawione, stanowiące
               część lub wyposażenie
               przyrządów lub aparatury,
               ale inne niż elementy tego
               rodzaju ze szkła
               nieobrobionego optycznie
9004           Okulary, gogle i podobne,      Wytwarzanie, w którym
               okulary korekcyjne,            wartość wszystkich użytych
               ochronne lub do innych         materiałów nie przekracza 40%
               celów                          ceny ex-works produktu
ex 9005        Lornetki, lunety, pozostałe    Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               teleskopy optyczne i ich                                        wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               mocowania, z wyjątkiem                                          materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               astronomicznych                                                 30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu,
               teleskopów refrakcyjnych
               i ich mocowań                  - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu; oraz
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów
                                                niepochodzących nie
                                                przekracza wartości użytych
                                                materiałów pochodzących
ex 9006        Aparaty fotograficzne          Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               (oprócz filmowych); lampy                                       wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               błyskowe (flesze) oraz                                          materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               żarówki błyskowe, oprócz                                        30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu,
               lamp błyskowych
               wyładowczych                   - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów
                                                niepochodzących nie
                                                przekracza wartości użytych
                                                materiałów pochodzących
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/601

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
9007           Kamery i projektory           Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               filmowe, nawet zawierające                                     wartość wszystkich użytych
                                             - z materiałów objętych
               aparaturę do zapisu                                            materiałów nie przekracza
                                               dowolną pozycją inną niż
               i odtwarzania dźwięku                                          30 % ceny ex-works produktu
                                               pozycja danego produktu,
                                             - w którym wartość wszystkich
                                               użytych materiałów nie
                                               przekracza 40 % ceny ex-
                                               works produktu, i
                                             - w którym wartość wszystkich
                                               użytych materiałów
                                               niepochodzących nie
                                               przekracza wartości użytych
                                               materiałów pochodzących
9011           Mikroskopy optyczne,          Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               włączając mikroskopy do                                        wartość wszystkich użytych
                                             - z materiałów objętych
               mikrofotografii,                                               materiałów nie przekracza
                                               dowolną pozycją inną niż
               mikrokinematografii lub                                        30 % ceny ex-works produktu
                                               pozycja danego produktu,
               mikroprojekcji
                                             - w którym wartość wszystkich
                                               użytych materiałów nie
                                               przekracza 40 % ceny ex-
                                               works produktu, i
                                             - w którym wartość wszystkich
                                               użytych materiałów
                                               niepochodzących nie
                                               przekracza wartości użytych
                                               materiałów pochodzących
ex 9014        Pozostałe przyrządy           Wytwarzanie, w którym
               i urządzenia nawigacyjne      wartość wszystkich użytych
                                             materiałów nie przekracza
                                             40 % ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- L 169/602      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
9015           Przyrządy i urządzenia         Wytwarzanie, w którym
               geodezyjne, topograficzne,     wartość wszystkich użytych
               miernicze, niwelacyjne,        materiałów nie przekracza
               fotogrametryczne,              40 % ceny ex-works produktu
               hydrograficzne,
               oceanograficzne,
               hydrologiczne,
               meteorologiczne,
               geofizyczne, z wyłączeniem
               kompasów i busoli;
               dalmierze
9016           Wagi o czułości 5 cg lub       Wytwarzanie, w którym
               lepszej, nawet z               wartość wszystkich użytych
               odważnikami                    materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu
9017           Przyrządy kreślarskie,         Wytwarzanie, w którym
               traserskie lub obliczeniowe    wartość wszystkich użytych
               (na przykład maszyny           materiałów nie przekracza
               kreślące, pantografy,          40 % ceny ex-works produktu
               kątomierze, zestawy
               kreślarskie, suwaki
               logarytmiczne, tarcze
               rachunkowe); ręczne
               przyrządy do pomiaru
               długości (na przykład łaty
               miernicze i przymiary
               taśmowe, mikrometry,
               suwmiarki), niewymienione
               ani niewłączone gdzie
               indziej w niniejszym dziale
9018           Przyrządy i urządzenia
               stosowane w medycynie,
               chirurgii, stomatologii lub
               weterynarii, włączając
               aparaturę scyntygraficzną,
               inną aparaturę
               elektromedyczną oraz
               przyrządy do badania
               wzroku:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              L 169/603

  Pozycja HS          Opis produktu             Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                  materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                          (3) lub (4)
               - Fotele dentystyczne            Wytwarzanie z materiałów         Wytwarzanie, w którym
                 wyposażone w sprzęt            objętych dowolną pozycją,        wartość wszystkich użytych
                 stomatologiczny lub            łącznie z innymi materiałami     materiałów nie przekracza
                 w spluwaczki dentystyczne      objętymi pozycją 9018            40 % ceny ex-works produktu
               - Pozostałe                      Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
                                                                                 wartość wszystkich użytych
                                                - z materiałów objętych
                                                                                 materiałów nie przekracza
                                                  dowolną pozycją inną niż
                                                                                 25 % ceny ex-works produktu
                                                  pozycja danego produktu, i
                                                - w którym wartość wszystkich
                                                  użytych materiałów nie
                                                  przekracza 40 % ceny ex-
                                                  works produktu
9019           Urządzenia do                    Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               mechanoterapii; aparatura                                         wartość wszystkich użytych
                                                - z materiałów objętych
               do masażu; aparatura do                                           materiałów nie przekracza
                                                  dowolną pozycją inną niż
               testów psychotechnicznych;                                        25 % ceny ex-works produktu
                                                  pozycja danego produktu, i
               aparatura do ozonoterapii,
               tlenoterapii, aerozoloterapii,   - w którym wartość wszystkich
               sztucznego oddychania lub          użytych materiałów nie
               do pozostałych respiratorów        przekracza 40 % ceny ex-
               leczniczych                        works produktu
9020           Pozostałe respiratory oraz       Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               maski gazowe,                                                     wartość wszystkich użytych
                                                - z materiałów objętych
               z wyłączeniem masek                                               materiałów nie przekracza
                                                  dowolną pozycją inną niż
               ochronnych                                                        25 % ceny ex-works produktu
                                                  pozycja danego produktu, i
               nieposiadających ani części
               mechanicznych ani                - w którym wartość wszystkich
               wymiennych filtrów                 użytych materiałów nie
                                                  przekracza 40 % ceny ex-
                                                  works produktu
 ---pagebreak--- L 169/604      PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS         Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                         (3) lub (4)
9024           Maszyny oraz urządzenia do    Wytwarzanie, w którym
               testowania twardości,         wartość wszystkich użytych
               wytrzymałości, ściśliwości,   materiałów nie przekracza
               elastyczności lub             40 % ceny ex-works produktu
               podobnych mechanicznych
               własności materiałów (na
               przykład metali, drewna,
               materiałów włókienniczych,
               papieru lub tworzyw
               sztucznych)
9025           Hydrometry oraz podobne       Wytwarzanie, w którym
               przyrządy pływające;          wartość wszystkich użytych
               termometry, pirometry,        materiałów nie przekracza
               barometry, higrometry,        40 % ceny ex-works produktu
               psychrometry, zapisujące
               lub nie, oraz dowolna
               kombinacja tych
               przyrządów
9026           Przyrządy i aparatura do      Wytwarzanie, w którym
               pomiaru lub kontroli          wartość wszystkich użytych
               przepływu, poziomu,           materiałów nie przekracza
               ciśnienia lub innych          40 % ceny ex-works produktu
               parametrów cieczy lub
               gazów (na przykład
               przepływomierze,
               poziomowskazy,
               manometry,
               ciśnieniomierze, liczniki
               energii cieplnej)
               z wyłączeniem przyrządów
               i aparatury, objętych
               pozycją 9014, 9015, 9028
               lub 9032
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/605

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
9027           Przyrządy i aparatura do       Wytwarzanie, w którym
               analizy fizycznej lub          wartość wszystkich użytych
               chemicznej (na przykład        materiałów nie przekracza
               polarymetry, refraktometry,    40 % ceny ex-works produktu
               spektrometry, aparatura do
               analizy gazu lub dymu);
               przyrządy i aparatura do
               pomiaru lub kontroli
               lepkości, porowatości,
               rozszerzalności, napięcia
               powierzchniowego lub
               podobne; przyrządy
               i aparatura do mierzenia lub
               kontroli ilości ciepła,
               światła lub dźwięku
               (włącznie ze
               światłomierzami);
               mikrotomy
9028           Gazomierze, liczniki do
               cieczy lub energii
               elektrycznej, do pomiaru
               zużycia lub produkcji,
               włącznie z licznikami
               wzorcowymi do nich:
               - Części i akcesoria           Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu
               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                                                                               wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                               30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów niepochodzących
                                                nie przekracza wartości
                                                użytych materiałów
                                                pochodzących
 ---pagebreak--- L 169/606      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
9029           Obrotomierze, liczniki         Wytwarzanie, w którym
               produkcji, taksometry,         wartość wszystkich użytych
               drogomierze (liczniki          materiałów nie przekracza
               kilometrów), krokomierze       40 % ceny ex-works produktu
               i podobne;
               szybkościomierze
               i tachometry, inne niż te
               objęte pozycją 9014 lub
               9015; stroboskopy
9030           Oscyloskopy, analizatory       Wytwarzanie, w którym
               widma oraz inne przyrządy      wartość wszystkich użytych
               i aparatura do pomiaru lub     materiałów nie przekracza
               kontroli wielkości             40 % ceny ex-works produktu
               elektrycznych,
               z wyłączeniem mierników
               objętych pozycją 9028;
               przyrządy i aparatura do
               pomiaru lub wykrywania
               promieniowania alfa, beta,
               gamma, rentgena, promieni
               kosmicznych lub innych
               promieni jonizujących;
9031           Przyrządy, urządzenia          Wytwarzanie, w którym
               i maszyny kontrolne lub        wartość wszystkich użytych
               pomiarowe, niewymienione       materiałów nie przekracza
               ani niewłączone gdzie          40 % ceny ex-works produktu
               indziej w niniejszym dziale;
               projektory profilowe
9032           Przyrządy i aparatura, do      Wytwarzanie, w którym
               automatycznej regulacji lub    wartość wszystkich użytych
               kontroli                       materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu
9033           Części i akcesoria             Wytwarzanie, w którym
               (niewymienione ani             wartość wszystkich użytych
               niewłączone gdzie indziej      materiałów nie przekracza
               w niniejszym dziale) do        40 % ceny ex-works produktu
               maszyn, urządzeń,
               przyrządów lub aparatury,
               objętych działem 90
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/607

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
ex dział 91    Zegary i zegarki oraz ich      Wytwarzanie, w którym
               części; z wyjątkiem:           wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu
9105           Pozostałe zegary               Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
                                                                               wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                               30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów niepochodzących
                                                nie przekracza wartości
                                                użytych materiałów
                                                pochodzących
9109           Mechanizmy zegarowe,           Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               kompletne i zmontowane                                          wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
                                                                               30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
                                                i
                                              - wartość wszystkich użytych
                                                materiałów niepochodzących
                                                nie przekracza wartości
                                                użytych materiałów
                                                pochodzących
9110           Kompletne mechanizmy           Wytwarzanie, w którym:           Wytwarzanie, w którym
               zegarkowe lub zegarowe,                                         wartość wszystkich użytych
                                              - wartość wszystkich użytych
               niezmontowane lub                                               materiałów nie przekracza
                                                materiałów nie przekracza
               częściowo zmontowane                                            30 % ceny ex-works produktu
                                                40 % ceny ex-works produktu
               (zestawy mechanizmów);
                                                i
               niekompletne mechanizmy
               zegarkowe lub zegarowe,        - w ramach powyższego limitu
               zmontowane; wstępnie             wartość wszystkich użytych
               zmontowane mechanizmy            materiałów objętych pozycją
               zegarowe lub zegarkowe           9114 nie przekracza 10 %
                                                ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- L 169/608      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                   (2)                                        (3) lub (4)
9111           Koperty zegarków i ich         Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               części                                                          wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
                                                                               materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
                                                                               30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
9112           Obudowy zegarów oraz           Wytwarzanie:                     Wytwarzanie, w którym
               obudowy podobnego typu                                          wartość wszystkich użytych
                                              - z materiałów objętych
               do pozostałych towarów                                          materiałów nie przekracza
                                                dowolną pozycją inną niż
               objętych niniejszym                                             30 % ceny ex-works produktu
                                                pozycja danego produktu, i
               działem, oraz ich części
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 40 % ceny ex-
                                                works produktu
9113           Paski, opaski i bransoletki,
               do zegarków, oraz ich
               części
               - Z metali nieszlachetnych,    Wytwarzanie, w którym
                 nawet złoconych lub          wartość wszystkich użytych
                 posrebrzanych lub            materiałów nie przekracza
                 platerowanych metalem        40 % ceny ex-works produktu
                 szlachetnym
               - Pozostałe                    Wytwarzanie, w którym
                                              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu
Dział 92       Instrumenty muzyczne;          Wytwarzanie, w którym
               części i akcesoria do takich   wartość wszystkich użytych
               artykułów                      materiałów nie przekracza
                                              40 % ceny ex-works produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               L 169/609

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
      (1)                  (2)                                             (3) lub (4)
Dział 93       Broń i amunicja; ich części    Wytwarzanie, w którym
               i akcesoria                    wartość wszystkich użytych
                                              materiałów nie przekracza
                                              50 % ceny ex-works produktu
ex dział 94    Meble; pościel, materace,      Wytwarzanie z materiałów            Wytwarzanie, w którym
               stelaże pod materace,          objętych dowolną pozycją inną       wartość wszystkich użytych
               poduszki i podobne artykuły    niż pozycja danego produktu         materiałów nie przekracza
               wypychane; lampy i oprawy                                          40 % ceny ex-works produktu
               oświetleniowe, gdzie indziej
               niewymienione ani
               niewłączone; reklamy
               świetlne, podświetlane
               tablice i znaki informacyjne
               i podobne; budynki
               prefabrykowane;
               z wyjątkiem:
ex 9401 i ex   Meble z metali                 Wytwarzanie z materiałów            Wytwarzanie, w którym
9403           nieszlachetnych,               objętych dowolną pozycją inną       wartość wszystkich użytych
               zawierające niewypychane       niż pozycja danego produktu         materiałów nie przekracza
               tkaniny bawełniane o masie                                         40 % ceny ex-works produktu
                                              lub
               nieprzekraczającej 300 g/m2
                                              Wytwarzanie z tkanin
                                              bawełnianych w postaci już
                                              gotowej do użycia z pozycji
                                              9401 lub 9403, pod warunkiem
                                              że:
                                              - wartość materiału nie
                                                przekracza 25 % ceny ex-
                                                works produktu, i
                                              - wszystkie inne użyte
                                                materiały są pochodzące
                                                i sklasyfikowane pod
                                                nagłówkiem innym niż 9401
                                                lub 9403
 ---pagebreak--- L 169/610      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                          (3) lub (4)
9405           Lampy i oprawy                  Wytwarzanie, w którym
               oświetleniowe, włączając        wartość wszystkich użytych
               reflektory poszukiwawcze        materiałów nie przekracza
               i punktowe, oraz ich części,    50 % ceny ex-works produktu
               gdzie indziej
               niewymienione ani
               niewłączone; reklamy
               świetlne, podświetlane
               tablice i znaki informacyjne
               i podobne, ze źródłem
               światła zamontowanym na
               stałe, oraz ich części, gdzie
               indziej nie wymienione ani
               nie włączone
9406           Budynki prefabrykowane          Wytwarzanie, w którym
                                               wartość wszystkich użytych
                                               materiałów nie przekracza
                                               50 % ceny ex-works produktu
ex dział 95    Zabawki, gry i artykuły         Wytwarzanie z materiałów
               sportowe; ich części            objętych dowolną pozycją inną
               i akcesoria; z wyjątkiem:       niż pozycja danego produktu
ex 9503        Pozostałe zabawki; modele       Wytwarzanie:
               redukcyjne (w skali)
                                               - z materiałów objętych
               i podobne modele służące
                                                 dowolną pozycją inną niż
               do zabawy, z napędem lub
                                                 pozycja danego produktu, i
               bez; układanki dowolnego
               rodzaju;                        - w którym wartość wszystkich
                                                 użytych materiałów nie
                                                 przekracza 50 % ceny ex-
                                                 works produktu
ex 9506        Kije golfowe i ich części       Wytwarzanie z materiałów
                                               objętych dowolną pozycją inną
                                               niż pozycja danego produktu.
                                               Można jednakże użyć wstępnie
                                               ukształtowanych klocków do
                                               wyrobu główek kijów
                                               golfowych
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/611

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                  (2)                                         (3) lub (4)
ex dział 96    Artykuły przemysłowe           Wytwarzanie z materiałów
               różne; z wyjątkiem:            objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
ex 9601 i ex   Wyroby ze zwierzęcych,         Wytwarzanie z „obrobionych”
9602           roślinnych lub mineralnych     materiałów rzeźbiarskich
               materiałów rzeźbiarskich       objętych tą samą pozycją
ex 9603        Miotły i szczotki              Wytwarzanie, w którym
               (z wyjątkiem mioteł            wartość wszystkich użytych
               i podobnych wyrobów            materiałów nie przekracza
               i szczotek wykonanych          50 % ceny ex-works produktu
               z włosia kuny leśnej lub
               wiewiórki), ręcznie
               sterowane mechaniczne
               zamiatarki do podłóg,
               bezsilnikowe, poduszki
               i wałki do malowania,
               ściągaczki i zbieraczki do
               wody (mopy)
9605           Zestawy podróżne do            Każda pozycja w zestawie
               higieny osobistej, szycia      musi odpowiadać wymaganiom
               oraz czyszczenia ubrań lub     reguły, jaka dotyczyłaby jej
               obuwia                         wtedy, gdyby nie była
                                              w zestawie. Można jednakże
                                              zastosować artykuły
                                              niepochodzące, jeżeli ich
                                              całkowita wartość nie
                                              przekracza 15% ceny ex-works
                                              zestawu
9606           Guziki, zatrzaski, zatrzaski   Wytwarzanie:
               guzikowe, formy do
                                              - z materiałów objętych
               guzików i pozostałe części
                                                dowolną pozycją inną niż
               tych artykułów; półprodukty
                                                pozycja danego produktu, i
               guzików
                                              - w którym wartość wszystkich
                                                użytych materiałów nie
                                                przekracza 50 % ceny ex-
                                                works produktu
 ---pagebreak--- L 169/612      PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                              30.6.2008

  Pozycja HS          Opis produktu            Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na
                                                 materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
       (1)                 (2)                                          (3) lub (4)
9608           Pióra kulkowe i długopisy;     Wytwarzanie z materiałów
               pisaki i pióra z końcówkami    objętych dowolną pozycją inną
               filcowymi lub innymi           niż pozycja danego produktu.
               końcówkami porowatymi;         Można jednakże użyć stalówek
               pióra wieczne, stylografy      i ich ostrzy objętych tą samą
               oraz pozostałe pióra;          pozycją, co produkt
               rapidografy; ołówki
               automatyczne; obsadki do
               piór, obsadki do ołówków
               lub podobne; części
               (włączając skuwki i klipsy)
               powyższych artykułów, inne
               niż te objęte pozycją 9609
9612           Taśmy do maszyn do             Wytwarzanie:
               pisania i podobne taśmy,
                                              - z materiałów objętych
               nasycone tuszem lub
                                                dowolną pozycją inną niż
               przygotowane inaczej do
                                                pozycja danego produktu, i
               otrzymywania odbitek,
               nawet na szpulkach lub         - w którym wartość wszystkich
               w kasetach; poduszki do          użytych materiałów nie
               tuszu, nawet nasycone            przekracza 50 % ceny ex-
               tuszem, w pudełkach lub          works produktu
               bez
ex 9613        Zapalniczki z zapalnikiem      Wytwarzanie, w którym
               piezoelektrycznym              wartość wszystkich użytych
                                              materiałów objętych pozycją
                                              9613, nie przekracza 30 %
                                              ceny ex-works produktu
ex 9614        Fajki i cybuchy                Wytwarzanie ze wstępnie
                                              ukształtowanych klocków
Dział 97       Dzieła sztuki, przedmioty      Wytwarzanie z materiałów
               kolekcjonerskie i antyki       objętych dowolną pozycją inną
                                              niż pozycja danego produktu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/613

                              ZAŁĄCZNIK III DO PROTOKOŁU 2

                     WZORY ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1 I
             WNIOSKU O WYDANIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1

                                    Instrukcje dotyczące druku

1.      Każdy formularz musi mieć wymiary 210 × 297 mm; dopuszcza się tolerancję do minus 5
mm lub plus 8 mm na długość. Należy stosować papier koloru białego, zwymiarowany do pisania,
niezawierający masy ściernej, i o gramaturze nie niższej niż 25 g/m2. Papier powinien być pokryty
siatką giloszową w kolorze zielonym, pozwalającą na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa
dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.

2.      Właściwe organy umawiających się stron mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego
drukowania formularzy lub zlecić ich druk zatwierdzonym drukarniom. W drugim przypadku każdy
z formularzy musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Każdy formularz musi zawierać
nazwę i adres drukarni lub znak, poprzez który drukarnia może być zidentyfikowana. Formularz
opatrzony jest numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może on być
zidentyfikowany.
 ---pagebreak--- L 169/614                      PL                                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                                     30.6.2008

                                                               ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

    1.   Eksporter (nazwa, dokładny adres, państwo)                                   EUR.1           Nr A            000.000

                                                                                       Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się
                                                                                                 z uwagami zamieszczonymi na odwrocie.
                                                                                      2.     Świadectwo używane w preferencyjnych relacjach
                                                                                             handlowych między

                                                                                      .......................................................................................
    3.   Odbiorca (nazwa, dokładny adres, państwo)                                                                                    oraz
         (nieobowiązkowo)                                                             .......................................................................................
                                                                                        (Wstawić odpowiednie państwa, grupy państw lub terytoriów)
                                                                                      4.     Państwo, grupa państw                         5.     Państwo, grupa państw
                                                                                             lub terytoriów, które są                             lub terytoriów
                                                                                             uważane za miejsce                                   przeznaczenia
                                                                                             pochodzenia
                                                                                             produktów

    6.   Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo)                              7.              Uwagi

    8.   Numer pozycji; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań1; opis                                               9.     Masa brutto                   10. Faktury
         towarów                                                                                                             (w kg) lub
                                                                                                                                                                (nieobowiązkowo)
                                                                                                                             inna
                                                                                                                             jednostka
                                                                                                                             miary (litry,
                                                                                                                             m3 itd.)

    11. POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO                                                                 12. OŚWIADCZENIE EKSPORTERA
         Oświadczenie potwierdzone                                                                           Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary
                                             2                                                               opisane powyżej spełniają warunki wymagane do
         Dokument wywozowy
                                                                                                             wydania niniejszego świadectwa.
         Formularz …………………….nr ….…....
                                                                                                             Miejscowość i data …………………………..
         z dnia …………………………………......
                                                                                                             ..........................................................................
         Urząd celny ................................................                                        (Podpis)
         Państwo wydania …………. Pieczęć
         ....................................................................
         Miejscowość i data ……………………….
         …….............................................................
         (Podpis)

1
         Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.
2
         Wypełnić, tylko jeśli wymagają tego przepisy kraju lub terytorium wywozu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008                      PL                              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                  L 169/615
     13. WNIOSEK O WERYFIKACJĘ skierowany do                                               14. WYNIK WERYFIKACJI

                                                                                           Przeprowadzona weryfikacja wykazała, że niniejsze
                                                                                           świadectwo (1)

                                                                                                  zostało wydane przez wskazany urząd celny
                                                                                                  i że informacje w nim zawarte są poprawne.

                                                                                                  nie spełnia wymogów autentyczności
                                                                                                  i poprawności (patrz załączone uwagi).

     Weryfikacja autentyczności i poprawności niniejszego świadectwa                       .........................................………………………….
     jest wymagana.
                                                                                                                            (Miejsce i data)
     ...............................................…………….............................                                            Pieczęć
                                          (Miejsce i data)                                 .....................................................…
                                                Pieczęć                                                           (Podpis)
     .....................................................……
                           (Podpis)                                                        _____________
                                                                                           (1)            Zaznaczyć odpowiednie pole X.

                                                                                   UWAGI

1.            Świadectwo nie może zawierać elementów wymazanych lub wyrazów nadpisanych nad
              innymi wyrazami. Wszelkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie niewłaściwych
              elementów oraz przez dodanie koniecznych poprawek. Wszelkie poprawki muszą być
              parafowane przez osobę wypełniającą świadectwo oraz zatwierdzone przez urząd celny
              państwa wystawiającego świadectwo.

2.            Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi
              być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy umieścić poziomą
              linię. Każda niewypełniona przestrzeń musi zostać przekreślona w taki sposób, aby
              uniemożliwić wszelkie uzupełnienia.

3.            Towary muszą być opisane zgodnie z praktykami handlowymi i wystarczająco szczegółowo,
              aby umożliwić ich identyfikację.
 ---pagebreak--- L 169/616            PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                                           30.6.2008

                WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

    1.   Eksporter (nazwa, dokładny adres, państwo)
                                                               EUR.1                               Nr A              000.000
                                                               Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się
                                                                         z uwagami zamieszczonymi na odwrocie.
                                                               2.      Wniosek o wystawienie świadectwa na potrzeby
                                                                       preferencyjnych zasad handlu między
                                                               .......................................................................................
    3.   Odbiorca (nazwa, dokładny adres, państwo)                                                                   oraz
         (nieobowiązkowo)                                      .......................................................................................
                                                                       (Wstawić odpowiednie państwa, grupy państw lub terytoriów)

                                                               4.      Państwo, grupa państw                              5.       Państwo, grupa państw
                                                                       lub terytoriów, które są                                    lub terytoriów
                                                                       uważane za miejsce                                          przeznaczenia
                                                                       pochodzenia
                                                                       produktów

    6.   Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo)       7.                Uwagi

    8.   Numer pozycji; Znaki i numery; Liczba i rodzaj opakowań (1)                               9.      Masa brutto                       10. Faktury
         Opis towarów                                                                                      (w kg) lub                           (nieobowiązkowo)
                                                                                                           inna
                                                                                                           jednostka
                                                                                                           miary (litry,
                                                                                                           m3 itd.)

1
         Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/617

                               OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, jako eksporter towarów opisanych powyżej,
OŚWIADCZAM, że towary te spełniają warunki wymagane do wydania niniejszego świadectwa;
PODAJĘ poniżej okoliczności, dzięki którym towary spełniają powyższe warunki:
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………….
PRZEDSTAWIAM następujące dokumenty potwierdzające (1):
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia na żądanie właściwych organów wszelkiej dokumentacji,
jakiej organy te mogą zażądać w celu wystawienia załączonego świadectwa, oraz zobowiązuję się,
jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na kontrolę moich rozliczeń i procesów wytwarzania
wymienionych towarów przez te organy;
WNOSZĘ o wydanie załączonego świadectwa na te towary.
                                                ……………………………………………………..
                                                                                 (Miejsce i data)
                                                              ……………………………………….
                                                                                        (Podpis)

1
      Na przykład: dokumenty przywozowe, świadectwa przewozowe, faktury, oświadczenia
      producenta itd., odnoszące się do produktów stosowanych do produkcji lub do towarów
      ponownie wywożonych w tym samym stanie.
 ---pagebreak--- L 169/618   PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/619

                              ZAŁĄCZNIK IV DO PROTOKOŁU 2

                             TEKST DEKLARACJI NA FAKTURZE

Deklaracja na fakturze, której tekst znajduje się poniżej, powinna być sporządzona zgodnie
z przypisami pod tekstem. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.

                                    Wersja w języku bułgarskim

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ...(1))
декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ….(2)
преференциален произход.

                                   Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...(1))
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial ...(2).

                                     Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
 ---pagebreak--- L 169/620           PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           30.6.2008

                                       Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

                                      Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

                                      Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et
need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

                                       Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ.
...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                            L 169/621

                                       Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares
that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

                                      Wersja w języku francuskim

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare
que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ...(2).

                                        Wersja w języku włoskim

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

                                       Wersja w języku łotewskim

To produktu eksportētājs , kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka,
izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).

                                       Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad,
jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.
 ---pagebreak--- L 169/622         PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.6.2008

                                    Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ...(2) származásúak.

                                    Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
preferenzjali …(2).

                                   Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
... oorsprong zijn (2).

                                      Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje,
że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

                                   Wersja w języku portugalskim

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de
origem preferencial ...(2).
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                            L 169/623

                                      Wersja w języku rumuńskim

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).

                                      Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

                                      Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da,
razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

                                        Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet
ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

                                      Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
 ---pagebreak--- L 169/624          PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                               30.6.2008

                                      Wersja dla Bośni i Hercegowiny

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1)) izjavljuje da
su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog porijekla.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1)) izjavljuje da
su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.

Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр………...(1))
изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди …………(2)
преференциjалнoг пoриjeклa.……..
.
        …………………………………………………………….......................................... (3)
                                                (Miejsce i data)
        ...……………………………………………………………………........................... (4)
(Podpis eksportera, ponadto nazwisko osoby podpisującej deklarację musi być zamieszczone w sposób czytelny)

__________________________________
(1)
       Jeżeli deklaracja na fakturze dokonywana jest przez upoważnionego eksportera, numer
       upoważnienia należy wpisać w tym miejscu. Jeżeli deklaracja na fakturze nie jest
       dokonywana przez upoważnionego eksportera, należy pominąć słowa w nawiasie lub
       pozostawić to miejsce niewypełnione.
(2)
       Należy podać pochodzenie produktów. W przypadku, gdy faktura odnosi się w całości lub
       w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi wyraźnie wskazać to
       w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, poprzez wstawienie symbolu „CM”
(3)
       Wpisy te mogą zostać pominięte jeżeli odpowiednie informacje są zawarte w samym
       dokumencie
(4)
       W przypadkach, w których od eksportera nie wymaga się podpisu, zwolnienie z podpisu
       oznacza również zwolnienie z wpisania nazwiska sygnatariusza.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  L 169/625

                                ZAŁĄCZNIK V DO PROTOKOŁU 2

                      PRODUKTY WYŁĄCZONE Z ZAKRESU KUMULACJI
                               PRZEWIDZIANEJ W ART. 3 I ART. 4

            Kod CN                                  Wyszczególnienie
       1704 90 99 Pozostałe wyroby cukiernicze, niezawierające kakao.
       1806 10 30 Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao
                      - proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub środka słodzącego:
       1806 10 90 -- zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy
                  sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako
                  sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza
                      -- zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem
                      inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej
                      jako sacharoza
       1806 20 95 - Pozostałe przetwory zawierające kakao w blokach, tabliczkach lub
                  batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku,
                  granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich
                  opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg
                      -- Pozostałe
                      --- Pozostałe
       1901 90 99 Ekstrakt słodowy, przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi
                  lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej
                  niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie
                  odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone,
                  przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404,
                  niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao,
                  obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej
                  niewymienione ani niewłączone
                      - Pozostałe
                      -- Inne (niż ekstrakt słodowy)
                      --- Pozostałe
 ---pagebreak--- L 169/626       PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

        Kod CN                                     Wyszczególnienie
       2101 12 98 Pozostałe przetwory na bazie kawy.
       2101 20 98 Pozostałe przetwory na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej.
       2106 90 59
       2106 90 98 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
                     - Inne (niż koncentraty białkowe oraz upostaciowane substancje
                     białkowe)
                     -- Pozostałe
                     --- Pozostałe
       2202 90 91
       3302 10 29 Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie
                  z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich
                  substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle;
                  pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju
                  stosowanych do produkcji napojów:
                     - W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji
                     napojów
                     -- W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
                     --- Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe
                     charakterystyczne dla napojów:
                     ---- O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym
                     0,5% obj.
                     ---- Pozostałe:
                     ----- Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy
                     lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 %
                     masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi
                     ----- Pozostałe
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/627

                                  WSPÓLNA DEKLARACJA
                             DOTYCZĄCA KSIĘSTWA ANDORY

1.    Produkty pochodzące z Księstwa Andory objęte działami 25 - 97 zharmonizowanego systemu
      są uznawane przez Bośnię i Hercegowinę za pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu
      niniejszej umowy.

2.    Protokół 2 jest stosowany odpowiednio dla potrzeb określania statusu pochodzenia wyżej
      wymienionych produktów.

                                  WSPÓLNA DEKLARACJA
                          DOTYCZĄCA REPUBLIKI SAN MARINO

1.    Produkty pochodzące z Republiki San Marino są przyjmowane przez Bośnię i Hercegowinę
      za pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszej umowy.

2.    Protokół 2 jest stosowany odpowiednio dla potrzeb określania statusu pochodzenia wyżej
      wymienionych produktów.
 ---pagebreak--- L 169/628     PL         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

                                  PROTOKÓŁ 3
            DOTYCZĄCY POMOCY PAŃSTWA DLA PRZEMYSŁU STALOWEGO
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         L 169/629

1.      Strony uznają, że w Bośni i Hercegowinie istnieje potrzeba niezwłocznego podjęcia działań
na rzecz usunięcia wszelkich strukturalnych barier w sektorze stalowym w taki sposób, aby
zapewnić konkurencyjność tego przemysłu na rynku światowym.

2.      Zgodnie z zasadami określonymi w art. 36ust. 1 lit. c) niniejszej umowy (art. 71 ust. 1 lit. c)
USiS), oceny zgodności pomocy państwa dla przemysłu stalowego ze wspólnym rynkiem,
określonej w załączniku I do wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–
2013, dokonuje się na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania do sektora stalowego
art. 87 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, w tym prawodawstwa wtórnego.

3.      Na potrzeby stosowania postanowień art. 36 ust. 1 lit. c) niniejszej umowy (art. 71 ust. 1 lit.
c) USiS) w odniesieniu do przemysłu stalowego Wspólnota zgadza się, aby w ciągu pięciu lat od
wejścia w życie niniejszej umowy Bośnia i Hercegowina mogła wyjątkowo przyznawać pomoc
państwa na cele restrukturyzacyjne dla przedsiębiorstw produkujących stal, które znajdują się
w trudnej sytuacji, pod warunkiem że:

a)    pomoc ta prowadzi do osiągnięcia przez przedsiębiorstwa z niej korzystające
      długoterminowej rentowności w normalnych warunkach rynkowych po zakończeniu
      restrukturyzacji oraz

b)    kwota i intensywność tej pomocy są ściśle ograniczone do poziomu bezwzględnie
      koniecznego do przywrócenia takiej rentowności, a pomoc jest w stosownych przypadkach,
      stopniowo zmniejszana;

c)    Bośnia i Hercegowina przedstawia program restrukturyzacji, który jest powiązany z procesem
      ogólnej racjonalizacji, w tym likwidowania nieefektywnych zakładów produkcyjnych. Każde
      przedsiębiorstwo produkujące stal i korzystające z pomocy restrukturyzacyjnej zapewnia, jeśli
      to możliwe, środki kompensacyjne równoważące skutki zakłócenia konkurencji powstałego
      w wyniku przyznania takiej pomocy.
 ---pagebreak--- L 169/630         PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

4.        Bośnia i Hercegowina przedstawia Komisji do oceny krajowy program restrukturyzacji
i indywidualne plany działalności gospodarczej każdej spółki korzystającej z pomocy
restrukturyzacyjnej, z których wynika, że spełnione zostały warunki, o których mowa powyżej.

Indywidualne plany działalności gospodarczej powinny być uprzednio ocenione i zatwierdzone
przez organ publiczny ustanowiony na mocy art. 36 ust. 4 lit.c) niniejszej umowy (art. 71 ust. 4
USiS) pod kątem ich zgodności z pkt 3 niniejszego protokołu.

Komisja Europejska potwierdza, że krajowy program restrukturyzacji jest zgodny z wymogami
ust. 3.

5.        Komisja Europejska monitoruje realizację planów w ścisłej współpracy z właściwymi
organami krajowymi, w szczególności z organem publicznym ustanowionym na mocy art. 36 ust. 4
niniejszej umowy (art. 71 ust. 4 USiS).

Jeśli w wyniku monitorowania okaże się, że po dacie podpisania niniejszej umowy przyznano
beneficjentom pomoc, która nie została zatwierdzona w krajowym programie restrukturyzacji lub
pomoc restrukturyzacyjną dla przedsiębiorstw w sektorze stalowym, które nie zostały ujęte
w krajowym programie restrukturyzacji, odpowiedni organ monitorujący pomoc państwa w Bośni
i Hercegowinie zadba o to, by tego rodzaju pomoc została zwrócona.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/631

6.      Na wniosek Bośni i Hercegowiny Komisja dostarcza jej wsparcia technicznego
w przygotowaniu krajowego programu restrukturyzacji i indywidualnych planów działalności
gospodarczej.

7.      Każda ze Stron zapewnia pełną przejrzystość w dziedzinie przyznawania pomocy państwa.
W szczególności wymaga się pełnej i nieprzerwanej wymiany informacji na temat pomocy państwa
przyznawanej na produkcję stali w Bośni i Hercegowinie i na realizację programu restrukturyzacji
oraz planów działalności gospodarczej.

8.      Komitet Przejściowy monitoruje spełnianie wymogów określonych w ust. 1–4. W tym celu
Komitet Przejściowy może opracować odpowiednie przepisy wykonawcze.

9.      Jeżeli jedna ze Stron uzna, że określona praktyka drugiej Strony jest niezgodna
z postanowieniami niniejszego protokołu i jeżeli praktyka ta powoduje lub może spowodować
naruszenie interesów pierwszej Strony lub istotną szkodę dla jej przemysłu krajowego, Strona ta
może podjąć właściwe środki, po przeprowadzeniu konsultacji z podkomitetem zajmującym się
sprawami konkurencji lub po upływie trzydziestu dni roboczych od chwili złożenia wniosku o takie
konsultacje.
 ---pagebreak--- L 169/632   PL         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

                                PROTOKÓŁ 4
            DOTYCZĄCY WZAJEMNEJ POMOCY ADMINISTRACYJNEJ
                        W SPRAWACH CELNYCH
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/633

                                            ARTYKUŁ 1

                                              Definicje

Do celów niniejszego protokołu:

a)    „przepisy celne” oznacza wszelkie przepisy ustawowe lub wykonawcze obowiązujące na
      terytoriach Umawiających się Stron i regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz
      poddawanie ich jakimkolwiek innym systemom lub procedurom celnym, łącznie ze środkami
      dotyczącymi zakazu, ograniczenia i kontroli;

b)    „organ wnioskujący” oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez
      Umawiającą się Stronę, który występuje z wnioskiem o pomoc na podstawie niniejszego
      protokołu;

c)    „organ będący adresatem wniosku” oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony
      w tym celu przez Umawiającą się Stronę, który otrzymał wniosek o pomoc na podstawie
      niniejszego protokołu;

d)    „dane osobowe” oznaczają wszelkie informacje dotyczące określonej lub dającej się
      zidentyfikować osoby;

e)    „działanie naruszające prawodawstwo celne” oznacza wszelkie przypadki naruszenia lub
      próby naruszenia przepisów celnych.
 ---pagebreak--- L 169/634      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

                                         ARTYKUŁ 2

                                             Zakres

1.     Umawiające się Strony pomagają sobie nawzajem w zakresie swoich uprawnień, w sposób
i na warunkach ustanowionych w niniejszym protokole, aby zapewnić prawidłowe stosowanie
przepisów celnych, w szczególności przez zapobieganie przypadkom naruszenia takich przepisów,
badanie takich przypadków i przeciwdziałanie im.

2.     Obowiązek pomocy w sprawach celnych, przewidziany w niniejszym protokole, dotyczy
wszelkich organów administracyjnych Umawiających się Stron właściwych do stosowania
niniejszego protokołu. Nie narusza to przepisów regulujących wzajemną pomoc w sprawach
karnych. Współpraca nie obejmuje także wymiany informacji uzyskanych podczas działań
egzekucyjnych przeprowadzanych z nakazu sądowego, chyba, że sąd zezwolił na przekazanie tych
informacji.

3.     Niniejszy protokół nie obejmuje pomocy w zakresie ściągania ceł, podatków lub grzywien.

                                         ARTYKUŁ 3

                                       Pomoc na wniosek

1.     Na wniosek organu wnioskującego, organ będący adresatem wniosku, dostarcza wszelkich
stosownych informacji pozwalających temu pierwszemu organowi upewnić się, że przepisy celne są
prawidłowo stosowane, włącznie z informacjami dotyczącymi zauważonych lub planowanych
działań, które stanowią lub mogłyby stanowić naruszenie przepisów celnych.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/635

2.      Na wniosek organu wnioskującego, organ będący adresatem wniosku informuje go:

a)    czy towary wywiezione z terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały właściwie
      przywiezione na terytorium drugiej Strony, określając, w stosownych przypadkach, procedurę
      celną zastosowaną wobec tych towarów;

b)    czy towary przywiezione na terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały właściwie
      wywiezione z terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną
      zastosowaną wobec tych towarów.

3.      Na wniosek organu wnioskującego, organ będący adresatem wniosku, podejmuje, w ramach
obowiązujących go przepisów ustawowych i wykonawczych, środki niezbędne do zapewnienia
specjalnego nadzoru nad:

a)    osobami fizycznymi lub prawnymi, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie, że
      uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających przepisy celne;

b)    miejscami, w których są lub mogą być gromadzone zapasy towarów w taki sposób, że istnieje
      uzasadnione podejrzenie, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań
      naruszających przepisy celne;

c)    towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, że istnieje uzasadnione
      podejrzenie, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających przepisy
      celne;

d)    środkami transportu, które są lub mogą być wykorzystywane w taki sposób, że istnieje
      uzasadnione podejrzenie, że są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających
      prawodawstwo celne.
 ---pagebreak--- L 169/636       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                                          ARTYKUŁ 4

                                   Pomoc z własnej inicjatywy

Umawiające się Strony pomagają sobie wzajemnie, z własnej inicjatywy i zgodnie ze stosowanymi
przez nie przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, jeśli uznają to za niezbędne w celu
prawidłowego stosowania przepisów celnych, w szczególności poprzez dostarczanie uzyskanych
informacji odnoszących się do:

a)    działań, które są sprzeczne lub wydają się sprzeczne z przepisami celnymi i które mogą
      zainteresować drugą Umawiającą się Stronę;

b)    nowych środków lub metod wykorzystywanych do prowadzenia działań naruszających
      przepisy celne,

c)    towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań naruszających przepisy celne,

d)    osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie, że
      uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających przepisy celne;

e)    środków transportu, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie że były, są lub mogą być
      wykorzystane w działaniach naruszających przepisy celne.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/637

                                          ARTYKUŁ 5

                           Dostarczanie dokumentów i powiadamianie

Na wniosek organu wnioskującego organ będący adresatem wniosku, zgodnie ze stosującymi się do
tego drugiego organu przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, podejmuje wszelkie niezbędne
działania w celu:

a)    dostarczenia wszelkich dokumentów lub

b)    powiadomienia o wszelkich decyzjach,

wydanych przez organ wnioskujący i wchodzących w zakres niniejszego protokołu oraz doręczenia
adresatowi przebywającemu lub mającemu siedzibę albo miejsce zamieszkania na obszarze
właściwości danego organu będącego adresatem wniosku.

Wniosek o przekazanie dokumentów lub powiadomienie o decyzji składa się pisemnie w języku
urzędowym organu będącego adresatem wniosku lub w języku dopuszczonym przez ten organ.

                                          ARTYKUŁ 6

                          Forma i treść wniosków o udzielenie pomocy

1.      Wnioski przedstawiane na podstawie niniejszego protokołu sporządza się w formie
pisemnej. Do wniosków dołącza się dokumenty niezbędne do realizacji wnioskiem. W pilnych
przypadkach istnieje możliwość przyjęcia wniosków w formie ustnej, lecz muszą być one
niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej.
 ---pagebreak--- L 169/638       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

2.     Wnioski przedstawiane zgodnie z ust. 1 zawierają następujące informacje:

a)    oznaczenie organu wnioskującego ;

b)    wnioskowane środki;

c)     przedmiot wniosku i powód jego złożenia;

d)     przepisy ustawowe i wykonawcze oraz inne właściwe aspekty prawne;

e)    możliwie dokładne i pełne informacje na temat osób fizycznych lub prawnych będących
      podmiotem dochodzenia;

f)    streszczenie istotnych okoliczności faktycznych oraz już przeprowadzonych działań
      dochodzeniowych.

3.     Wnioski przedkładane są w języku urzędowym organu będącego adresatem wniosku lub
w języku dopuszczonym przez ten organ. Wymóg ten nie ma zastosowania do załączników do
wniosku złożonego w trybie ust. 1.

4.     Jeśli dany wniosek nie spełnia powyższych wymogów formalnych, można wezwać do jego
poprawienia lub uzupełnienia; jednocześnie można podjąć środki ostrożności.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/639

                                          ARTYKUŁ 7

                                      Realizacja wniosków

1.      W celu zrealizowania wniosku o pomoc, organ będący adresatem wniosku, podejmuje
działania w granicach swoich uprawnień i dostępnych zasobów – tak jakby działał z urzędu lub na
wniosek innych organów tej samej Umawiającej się Strony – dostarczając posiadane już
informacje, prowadząc odpowiednie postępowanie wyjaśniające lub organizując jego
przeprowadzenie. Powyższe postanowienie dotyczy także wszelkich innych organów, którym
wniosek został przekazany przez organ będący adresatem wniosku, jeśli organ ten nie może działać
samodzielnie.

2.      Wnioski o pomoc realizowane są zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi
Strony będącej adresatem wniosku.

3.      Należycie upoważnieni urzędnicy Umawiającej się Strony mogą, za zgodą drugiej
Umawiającej się Strony i na warunkach przez nią określonych, udać się do siedziby organu
będącego adresatem wniosku lub innych właściwych organów, o których mowa w ust. 1, celem
uzyskania informacji o działaniach, które są lub mogą być sprzeczne z przepisami celnymi, których
organ wnioskujący potrzebuje do celów niniejszego protokołu.

4.      Należycie upoważnieni urzędnicy Umawiającej się Strony mogą, za zgodą drugiej
Umawiającej się Strony i na warunkach określonych przez tę ostatnią, uczestniczyć
w postępowaniach prowadzonych na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
 ---pagebreak--- L 169/640         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

                                           ARTYKUŁ 8

                                       Forma przekazywania
                                             informacji

1.        Organ będący adresatem wniosku, przekazuje organowi wnioskującemu, w formie pisemnej,
wyniki postępowania wyjaśniającego wraz ze wszystkimi właściwymi dokumentami,
uwierzytelnionymi odpisami lub innymi materiałami.

2.        Informacje mogą być przekazywane w formie elektronicznej.

3.        Oryginały dokumentów przekazuje się tylko na wniosek, w przypadku gdy uwierzytelnione
odpisy byłyby niewystarczające. Oryginały dokumentów zwraca się w możliwie najkrótszym
czasie.

                                           ARTYKUŁ 9

                                       Wyjątki od obowiązku
                                         udzielania pomocy

1.        Można odmówić udzielenia pomocy lub uzależnić jej udzielenie od spełnienia pewnych
warunków lub wymogów, w przypadkach gdy Strona uzna, że udzielenie pomocy w ramach
niniejszego protokołu:

a)    mogłoby naruszać suwerenność Bośni i Hercegowiny lub państwa członkowskiego, do
      którego zwrócono się z wnioskiem o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu
      lub

b)    mogłoby grozić naruszeniem porządku publicznego, bezpieczeństwa lub innych zasadniczych
      interesów, w szczególności w przypadkach określonych w art. 10 ust. 2 lub
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/641

c)    naruszałoby tajemnice przemysłowe, handlowe bądź zawodowe.

2.      Organ będący adresatem wniosku, może odroczyć udzielenie pomocy, ze względu na dobro
toczącego się dochodzenia, śledztwa lub postępowania. W takim wypadku organ będący adresatem
wniosku, konsultuje się z organem wnioskującym, aby ustalić, czy pomocy można udzielić
z zachowaniem warunków wymaganych przez organ będący adresatem wniosku.

3.      Jeśli organ wnioskujący składa wniosek o przyznanie pomocy, której sam nie byłby w stanie
udzielić, gdyby został o to poproszony, powinien zaznaczyć ten fakt uwagę w swoim wniosku.
Decyzja co do sposobu rozpatrzenia takiego wniosku należy do organu będącego adresatem
wniosku.

4.      W przypadkach określonych w ust. 1 i 2, decyzja organu będącego adresatem wniosku oraz
jej uzasadnienie muszą być niezwłocznie podane do wiadomości organu wnioskującego.

                                          ARTYKUŁ 10

                                 Wymiana informacji i poufność

1.      Każda informacja przekazywana zgodnie z niniejszym protokołem, niezależnie od formy,
ma charakter poufny lub zastrzeżony, w zależności od zasad mających zastosowanie w każdej
z Umawiających się Stron. Jest ona objęta obowiązkiem zachowania tajemnicy urzędowej
i korzysta z ochrony, jaką objęte są informacje takiego samego rodzaju na podstawie odpowiednich
przepisów prawnych Umawiającej się Strony, która je otrzymała, oraz odpowiednich przepisów
mających zastosowanie do organów wspólnotowych.
 ---pagebreak--- L 169/642      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

2.     Dane osobowe mogą być przedmiotem wymiany tylko w przypadku, gdy Umawiająca się
Strona mająca je otrzymać zobowiąże się do zapewnienia ochrony tych danych w stopniu co
najmniej równorzędnym do ochrony zapewnianej w danym przypadku przez Umawiającą się Stronę
mającą przekazać informacje. W tym celu Umawiające się Strony przekazują sobie wzajemnie
informacje o regulacjach obowiązujących tym zakresie, w tym, w odpowiednich przypadkach,
o przepisach obowiązujących w państwach członkowskich Wspólnoty.

3.     Wykorzystanie informacji uzyskanych na mocy niniejszego protokołu w postępowaniu
sądowym lub administracyjnym dotyczącym działań z naruszeniem przepisów celnych uznaje się za
zgodne z celami niniejszego protokołu. Dlatego Umawiające się Strony mogą, w swoich aktach
dowodowych, sprawozdaniach i zeznaniach, jak również w postępowaniach sądowych aktach
oskarżenia wnoszonych do sądu, wykorzystać jako dowód informacje, które uzyskały i dokumenty,
z którymi zapoznały się zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. Właściwy organ, który
dostarczył te informacje lub udostępnił dokumenty, jest zawiadamiany o wykorzystaniu ich w ten
sposób.

4.     Uzyskane informacje wykorzystuje się wyłącznie do celów niniejszego protokołu. Jeżeli
jedna z Umawiających się Stron pragnie wykorzystać te informacje do innych celów, musi
wcześniej uzyskać na to pisemną zgodę organu, który je dostarczył. Wykorzystanie informacji
w ten sposób podlega wówczas ograniczeniom nałożonym przez ten organ.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/643

                                           ARTYKUŁ 11

                                        Biegli i świadkowie

Urzędnik organu będącego adresatem wniosku może zostać upoważniony do stawania, w granicach
określonych przyznanym upoważnieniem, jako biegły lub świadek w postępowaniach sądowych lub
administracyjnych w sprawach ujętych w niniejszym protokole, oraz do przedstawiania takich
przedmiotów, dokumentów lub ich uwierzytelnionych odpisów, jakie mogą się okazać niezbędne dla
celów tego postępowania. Wniosek o stawienie się musi wskazywać, przed jakim organem sądowym
lub administracyjnym urzędnik musi się stawić, w jakiej sprawie oraz na jakiej podstawie lub w jakim
charakterze urzędnik ten zostanie przesłuchany.

                                           ARTYKUŁ 12

                             Wydatki związane z udzieleniem pomocy

Umawiające się Strony zrzekają się wzajemnych roszczeń dotyczących zwrotu wydatków
poniesionych w związku z realizacją postanowień niniejszego protokołu, z wyjątkiem –
w stosowanych przypadkach - wydatków poniesionych na rzecz biegłych i świadków oraz tłumaczy
pisemnych niebędących pracownikami administracji publicznej.
 ---pagebreak--- L 169/644       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                         ARTYKUŁ 13

                                           Wdrożenie

1.     Wdrażanie niniejszego protokołu powierza się stosowanie do okoliczności organom celnym
Bośni i Hercegowiny lub właściwym służbom Komisji Europejskiej i organom celnym państw
członkowskich. Decydują one niezbędnymi wszystkich praktycznych środkach i ustaleniach
niezbędnych do jego stosowania, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów, zwłaszcza
w dziedzinie ochrony danych. Mogą one zaproponować właściwym organom zmiany, które ich
zdaniem powinny być wprowadzone do niniejszego protokołu.

2.     Umawiające się Strony konsultują się wzajemnie, a następnie na bieżąco przekazują sobie
informacje na temat szczegółowych zasad wykonawczych przyjętych zgodnie z postanowieniami
niniejszego protokołu.

                                         ARTYKUŁ 14

                                       Inne porozumienia

1.     Uwzględniając odpowiednie uprawnienia Wspólnoty i państw członkowskich,
postanowienia niniejszego protokołu:

a)    nie wpływają na zobowiązania Umawiających się Stron wynikające z jakiejkolwiek innej
      umowy lub konwencji międzynarodowej,
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/645

b)    są uznawane za uzupełniające w stosunku do umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub
      mogą zostać zawarte pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Bośnią
      i Hercegowiną; oraz

c)    nie mają wpływu na przepisy wspólnotowe regulujące przekazywanie między właściwymi
      służbami Komisji Europejskiej i organami celnymi państw członkowskich wszelkich
      informacji otrzymanych na podstawie niniejszego protokołu, które mogłyby być przedmiotem
      zainteresowania Wspólnoty.

2.      Niezależnie od postanowień zawartych w ust. 1 postanowienia niniejszego protokołu mają
pierwszeństwo przed postanowieniami wszelkich dwustronnych umów o wzajemnej pomocy, które
zostały lub mogą zostać zawarte między poszczególnymi państwami członkowskimi i Bośnią
i Hercegowiną, w zakresie, w jakim postanowienia tych umów okażą się niezgodne
z postanowieniami niniejszego protokołu.

3.      W sprawach związanych ze stosowaniem niniejszego protokołu Umawiające się Strony
konsultują się wzajemnie, w celu rozstrzygnięcia tych kwestii w ramach Komitetu Przejściowego.
 ---pagebreak--- L 169/646   PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

                          PROTOKÓŁ 5
                 ROZSTRZYGANIE SPORÓW
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/647

                                               DZIAŁ I

                                           CEL I ZAKRES

                                            ARTYKUŁ 1

                                                  Cel

Celem niniejszego protokołu jest zapobieżenie sporom między Stronami i lub rozstrzyganie ich
w sposób możliwy do zaakceptowania przez obie strony.

                                            ARTYKUŁ 2

                                                Zakres

Postanowienia niniejszego protokołu mają zastosowanie w odniesieniu do wszelkich różnic co do
wykładni i stosowaniu wymienionych niżej przepisów, między innymi w sytuacji, gdy jedna Strona
uważa, że środek przyjęty przez drugą Stronę lub zaniechanie drugiej Strony stanowi naruszenie
zobowiązań ciążących na niej na mocy tych przepisów:

a)    Tytuł II (Tytuł IV USiS) („Swobodny przepływ towarów”), z wyjątkiem art. 16, 23 i 24 ust. 1,
      4 i 5 (art. 31, 38 i 39 ust. 1, 4 i 5 USiS) (w zakresie, w jakim dotyczą one środków przyjętych
      na mocy art. 24 (art. 39USIS) i art. 30 (art. 45 USiS);
 ---pagebreak--- L 169/648       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

b)    Tytuł III „Inne przepisy handlowe i przepisy zwiazane z handlem”.

       Art. 33-35 (art. 60, 67 i 69 USiS i art. 38 ust. 2 (art. 73 ust. 2 USiS))

                                            ROZDZIAŁ II

                           PROCEDURY ROZSTRZYGANIA SPORÓW

                           SEKCJA I – PROCEDURA ARBITRAŻOWA

                                             ARTYKUŁ 3

                                  Wszczęcie procedury arbitrażowej

1.     W przypadku gdy Stronom nie uda się rozstrzygnąć sporu, Strona skarżąca może zgodnie
z warunkami określonymi w art. 49 niniejszej umowy (art. 126 USiS) skierować do Strony
skarżonej oraz do Komitetu Przejściowego pisemny wniosek o ustanowienie komisji arbitrażowej.

2.     Strona skarżąca podaje we wniosku przedmiot sporu oraz – stosownie do okoliczności –
środek przyjęty przez drugą Stronę lub przypadek zaniechania działania z jej strony, które zdaniem
Strony skarżącej stanowią naruszenie postanowień, o których mowa w art. 2.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/649

                                          ARTYKUŁ 4

                                   Skład organu arbitrażowego

1.      W skład komisji arbitrażowej wchodzi trzech arbitrów.

2.      W ciągu 10 dni od daty złożenia do Komitetu Przejściowego wniosku o ustanowienie
komisji arbitrażowej, Strony konsultują się w celu osiągnięcia porozumienia co do składu organu
arbitrażowego.

3.      W przypadku gdy Strony nie są w stanie porozumieć się w tej kwestii w terminie
wyznaczonym w ust. 2, jedna ze Stron może zwrócić się do przewodniczącego Komitetu
Przejściowego lub osoby przez niego wyznaczonej, o wybór wszystkich trzech członków w drodze
losowania spośród listy kandydatów ustanowionej na mocy art. 15 – jednego spośród osób
zaproponowanych przez Stronę skarżącą, jednego spośród osób zaproponowanych przez Stronę
skarżoną i jednego spośród arbitrów wytypowanych przez Strony na stanowisko przewodniczącego.

W przypadku gdy Strony porozumieją się co do jednego lub większej liczby komisji arbitrażowej,
pozostałych członków wyznacza się według tej samej procedury.

4.      Przewodniczący Komitetu Przejściowego lub osoba przez niego wyznaczona dokonują
wyboru arbitrów w obecności przedstawiciela każdej ze Stron.
 ---pagebreak--- L 169/650       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

5.     Datą ustanowienia komisji arbitrażowej jest dzień, w którym przewodniczący komisji został
poinformowany o wyznaczeniu wszystkich trzech arbitrów za porozumieniem stron lub –
w odpowiednich przypadkach – dzień, w którym dokonano ich wyboru zgodnie z ust. 3.

6.     Jeśli jedna ze Stron uzna, że arbiter nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym
mowa w art. 18, Strony konsultują się i, za obopólnym porozumieniem, zastępują takiego arbitra
innym; wyboru nowego arbitra dokonuje się zgodnie z ust. 7. Jeśli Strony nie dojdą do
porozumienia co do potrzeby wymiany arbitra, sprawę przekazuje się przewodniczącemu komisji
arbitrażowej, którego decyzja będzie ostateczna.

Jeśli jedna ze Stron uznaje, że przewodniczący komisji arbitrażowej nie spełnia wymogów kodeksu
postępowania, o którym mowa w art. 18, sprawę przekazuje się jednej z pozostałych osób z grona
osób wytypowanych do występowania w charakterze przewodniczącego wybranej w drodze
losowania przez przewodniczącego Komitetu Przejściowego lub osobę przez niego wyznaczoną,
w obecności przedstawiciela każdej ze Stron, chyba że Strony uzgodnią między sobą inaczej.

7.     Jeśli arbiter nie może uczestniczyć w postępowaniu, wycofuje się z udziału lub zostaje
zastąpiony innym zgodnie z ust. 6, w ciągu pięciu dni wyznacza się zastępstwo zgodnie
z procedurami selekcji obowiązującymi przy wyborze poprzedniego arbitra. Komisja wstrzymuje
czynności na okres potrzebny do przeprowadzenia tej procedury.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/651

                                          ARTYKUŁ 5

                                Orzeczenie organu arbitrażowego

1.      W ciągu 90 dni od daty powołania komisja arbitrażowa podaje swoją decyzję Stronom oraz
Komitetowi Przejściowemu. Jeśli komisja uzna, że nie zdoła dotrzymać tego terminu,
przewodniczący komisji zobowiązany jest powiadomić o tym na piśmie Strony oraz Komitet
Przejściowy, z podaniem przyczyn opóźnienia. W każdym przypadku decyzję należy wydać nie
później niż 120 dni od daty powołania komisji.

2.      W przypadkach nie cierpiących zwłoki, między innymi dotyczących towarów łatwo
psujących się, komisja arbitrażowa stara się wydać decyzję w ciągu 45 dni od daty powołania.
W żadnym przypadku nie powinno zająć to dłużej niż 100 dni od daty powołania komisji. Jeśli
komisja arbitrażowa uzna daną sprawę za pilną, może wydać decyzję wstępną w ciągu 10 dni od
daty powołania.

3.      W decyzji podaje się ustalenia faktyczne, zakres zastosowania odpowiednich postanowień
niniejszej umowy oraz ogólne uzasadnienie ustaleń i wniosków. Decyzja może zawierać zalecenia
w sprawie środków, które należy przyjąć w celu zapewnienia zgodności z tą decyzją.
 ---pagebreak--- L 169/652       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         30.6.2008

4.     Strona skarżąca może wycofać skargę poprzez pisemne zawiadomienie przewodniczącego
komisji arbitrażowej, Strony skarżonej oraz Komitetu Przejściowego w dowolnym czasie przed
powiadomieniem Stron oraz Komitetu Przejściowego o podjętej decyzji. Wycofanie skargi nie
stanowi dla Strony skarżącej przeszkody do wniesienia w późniejszym czasie nowej skargi
dotyczącej tego samego środka.

5.     Na wniosek obu Stron komisja arbitrażowa może w każdej chwili zawiesić prace na okres
nie dłuższy niż 12 miesięcy. Z chwilą przekroczenia okresu dwunastomiesięcznego komisja
arbitrażowa zostaje rozwiązana, co nie stanowi dla Strony skarżącej przeszkody do złożenia
w późniejszym czasie wniosku o powołanie komisji arbitrażowej w sprawie tego samego środka.

                                            SEKCJA II

                                    WYKONANIE DECYZJI

                                          ARTYKUŁ 6

                             Wykonanie decyzji komisji arbitrażowej

Każda ze Stron podejmuje wszelkie środki konieczne do wykonania decyzji komisji arbitrażowej;
Strony starają się ustalić między sobą rozsądnie krótki czas na spełnienie tego wymogu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/653

                                           ARTYKUŁ 7

                            Rozsądny okres czasu na wykonanie decyzji

1.      Nie później niż 30 dni od daty przekazania Stronom decyzji komisji arbitrażowej, Strona
skarżona powiadamia Stronę skarżącą, ile czasu potrzebuje na wykonanie decyzji (zwany dalej
„rozsądnie krótkim czasem”). Obie Strony starają się ustalić rozsądnie krótki czas.

2.      Jeśli Strony nie mogą się porozumieć co do rozsądnie krótkiego czasu, w którym należy
wykonać decyzję komisji arbitrażowej, Strona skarżąca może w ciągu 20 dni od daty
powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, złożyć wniosek do Komitetu Przejściowego o ponowne
powołanie komisji arbitrażowej w pierwotnym składzie w celu ustalenia długości rozsądnie
krótkiego czasu. Komisja arbitrażowa podaje swoją decyzję w ciągu 20 dni od daty złożenia takiego
wniosku.

3.      Jeśli komisja arbitrażowa w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą
zebrać się ponownie, zastosowanie ma procedura określona w art. 4 niniejszego protokołu. Termin
przekazania decyzji w takim przypadku nadal wynosi 20 dni od daty ustanowienia organu.
 ---pagebreak--- L 169/654       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.6.2008

                                         ARTYKUŁ 8

                         Przegląd środków podjętych w celu wykonania
                                  decyzji komisji arbitrażowej

1.     Strona skarżona przed upływem rozsądnie krótkiego czasu powiadamia drugą Stronę oraz
Komitet Przejściowy o wszelkich środkach, które podjęła w celu wykonania decyzji komisji
arbitrażowej.

2.     W przypadku braku porozumienia co do zgodności środka zgłoszonego na podstawie ust. 1
z postanowieniami, o których mowa w art. 2, Strona skarżąca może wystąpić z wnioskiem do
komisji arbitrażowej w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie. We wniosku takim
należy wyjaśnić, dlaczego dany środek jest sprzeczny z postanowieniami niniejszej umowy.
Ponownie powołana komisja arbitrażowa wyda swoją decyzję w ciągu 45 dni od daty ponownego
ustanowienia.

3.     Jeśli komisja arbitrażowa w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą
zebrać się ponownie, zastosowanie ma procedura określona w art. 4. Termin przekazania decyzji
w takim przypadku nadal wynosi 45 dni od daty ustanowienia organu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/655

                                           ARTYKUŁ 9

                 Tymczasowe środki zaradcze w przypadku niewykonania decyzji

1.      Jeśli przed upływem rozsądnie krótkiego czasu Strona skarżona nie powiadomi o podjęciu
środków służących wykonaniu decyzji komisji arbitrażowej lub jeśli komisja arbitrażowa uzna, że
środek zgłoszony na podstawie art. 8 jest sprzeczny z zobowiązaniem nałożonym na tę Stronę na
mocy niniejszej umowy, Strona skarżona, na wniosek Strony skarżącej, jest zobowiązana do
przedstawienia propozycji tymczasowej rekompensaty.

2.      Jeśli w ciągu 30 dni od upłynięcia rozsądnie krótkiego okresu czasu Strony nie dojdą do
porozumienia co do sposobu rekompensaty lub jeśli w decyzji podjętej na podstawie art. 8 komisja
arbitrażowa uzna, że dany środek jest sprzeczny z niniejszą umową, Strona skarżąca uzyska prawo
– po wcześniejszym powiadomieniu drugiej Strony oraz Komitetu Przejściowego – do zawieszenia
korzyści przyznanych na mocy postanowień, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu,
w stopniu adekwatnym do strat ekonomicznych spowodowanych naruszeniem postanowień umowy.
Strona skarżąca może wprowadzić w życie taki środek 10 dni po dacie powiadomienia, o którym
mowa powyżej, chyba że Strona skarżąca złoży wniosek o arbitraż na podstawie ust. 3.
 ---pagebreak--- L 169/656         PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

3.        Jeśli Strona skarżona uzna stopień zawieszenia korzyści za nieadekwatny do strat
ekonomicznych spowodowanych naruszeniem, może przed upływem dziesięciu dni, o których
mowa w ust, 2, zwrócić się z pisemnym wnioskiem do przewodniczącego pierwotnego komisji
arbitrażowej o ponowne powołanie tego organu. Komisja arbitrażowa w ciągu 30 dni od daty
złożenia wniosku przekazuje Stronom oraz Komitetowi Przejściowemu decyzję w sprawie stopnia
zawieszenia korzyści. Zawieszenie korzyści nie może nastąpić przed wydaniem decyzji komisji
arbitrażowej i musi być zgodne z decyzją tego organu.

4.        Zawieszenie korzyści ma charakter tymczasowy i stosuje się je jedynie do czasu wycofania
środka uznanego za sprzeczny z niniejszą umową lub do czasu zmiany takiego środka w sposób
zapewniający jego zgodność z niniejszą umową, lub też do czasu rozstrzygnięcia sporu przez
Strony.

                                             ARTYKUŁ 10

                             Ocena środków podjętych w celu wykonania
                                    decyzji o zawieszeniu korzyści

1.        Strona skarżona powiadamia drugą Stronę oraz Komitet Przejściowy o środkach podjętych
w celu wykonania decyzji komisji arbitrażowej oraz o wniosku o zakończenie wprowadzonego
przez Stronę skarżącą zawieszenia korzyści.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/657

2.      Jeśli Strony w ciągu 30 dni od daty takiego powiadomienia nie osiągną porozumienia
w kwestii zgodności zgłoszonego środka z niniejszą umową, Strona skarżąca może zwrócić się do
przewodniczącego pierwotnego komisji arbitrażowej z pisemnym wnioskiem o wydanie decyzji
w tej sprawie. O złożeniu takiego wniosku należy powiadomić jednocześnie drugą Stronę oraz
Komitet Przejściowy. Decyzję komisji arbitrażowej podaje się w ciągu 45 dni od daty złożenia
wniosku. Uznawszy, że środek podjęty w celu wykonania decyzji jest sprzeczny z niniejszą umową,
komisja arbitrażowa ustala, czy Strona skarżąca może utrzymać zawieszenie korzyści na
dotychczasowym poziomie czy też powinna go zmienić. Jeśli komisja arbitrażowa uzna, że środek
podjęty w celu wykonania decyzji jest zgodny z niniejszą umową, zawieszenie korzyści należy
przerwać.

3.      Jeśli komisja arbitrażowa w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą
zebrać się ponownie, zastosowanie ma procedura określona w art. 4. Termin przekazania decyzji
w takim przypadku wynosi nadal 45 dni od daty ustanowienia organu.
 ---pagebreak--- L 169/658       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                           SEKCJA III

                                 POSTANOWIENIA WSPÓLNE

                                          ARTYKUŁ 11

                                       Posiedzenie otwarte

Posiedzenia komisji arbitrażowej mają charakter otwarty zgodnie z warunkami określonymi
w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18, chyba że komisja arbitrażowa zadecyduje
inaczej z inicjatywy własnej lub na wniosek Stron.

                                          ARTYKUŁ 12

                                  Informacje i porady techniczne

Na wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej komisja arbitrażowa może w związku
z prowadzonym przez siebie postępowaniem wyjaśniającym starać się o uzyskanie informacji
z każdego źródła, które uzna za stosowne. Ma także prawo w razie potrzeby zwrócić się o opinię do
biegłych. Wszelkie uzyskane w ten sposób informacje należy ujawnić obu Stronom, dając im
możliwość zgłoszenia swoich uwag. Zainteresowane strony mają prawo do przekazywania
organowi arbitrażowemu opinii przyjaciela sądu zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie
wewnętrznym, o którym mowa w art. 18.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/659

                                          ARTYKUŁ 13

                                         Zasady wykładni

Komisje arbitrażowe stosują i interpretują postanowienia niniejszej umowy zgodnie z zasadami
wykładni międzynarodowego prawa publicznego, w tym Konwencji wiedeńskiej o prawie
traktatów. Nie powinny one podawać wykładni przepisów wspólnotowego dorobku prawnego.
Fakt, że dane postanowienie ma identyczną treść co postanowienie Traktatu ustanawiającego
Wspólnoty Europejskie nie przesądza o jego wykładni.

                                          ARTYKUŁ 14

                             Decyzje i orzeczenia komisji arbitrażowej

1.      Wszystkie decyzje komisji arbitrażowej, w tym decyzję o przyjęciu orzeczenia, podejmuje
się większością głosów.

2.      Wszystkie orzeczenia komisji arbitrażowej są wiążące dla Stron. Orzeczenia przekazuje się
Stronom oraz Komitetowi Przejściowemu, który podaje je do wiadomości publicznej, chyba że
zgodnie postanowi inaczej.
 ---pagebreak--- L 169/660       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         30.6.2008

                                          ROZDZIAŁ III

                                  POSTANOWIENIA OGÓLNE

                                           ARTYKUŁ 15

                                           Lista arbitrów

1.     Komitet Przejściowy nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego
protokołu ustala listę piętnastu osób chętnych i zdolnych do pełnienia roli arbitrów. Każda ze Stron
wybiera pięć osób mogących pełnić rolę arbitra. Strony ustalają także wspólnie listę pięciu
kandydatów na stanowisko przewodniczącego komisji arbitrażowych. Komitet Przejściowy dba o to
by lista stale odpowiadała powyższym wymogom.

2.     Arbitrzy powinni mieć wiedzę specjalistyczną i doświadczenie w dziedzinie prawa, prawa
międzynarodowego, prawa wspólnotowego lub handlu międzynarodowego. Powinny to być osoby
niezależne, działające w imieniu własnym, niepowiązane z jakimkolwiek rządem czy organizacją
ani niedziałające na ich polecenie; ich postępowanie powinno być zgodne z kodeksem
postępowania, o którym mowa w art. 18.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/661

                                           ARTYKUŁ 16

                             Stosunek do zobowiązań w ramach WTO

Po ewentualnym przystąpieniu Bośni i Hercegowiny do Światowej Organizacji Handlu (WTO),
zastosowanie będą mieć następujące postanowienia:

a)    Komisje arbitrażowe ustanowione na mocy niniejszego protokołu nie orzekają w sporach
      dotyczących praw i obowiązków Stron wynikających z porozumienia ustanawiającego
      Światową Organizację Handlu.

b)    Przysługujące każdej ze Stron prawo odwołania się do zawartych w niniejszym protokole
      postanowień dotyczących rozstrzygania sporów nie ma wpływu na żadne czynności
      wynikające z mocy porozumienia WTO, w tym czynności związane z rozstrzyganiem sporów.
      Jeżeli jednak jedna ze Stron w odniesieniu do konkretnego środka wszczęła procedurę
      rozstrzygania sporu – czy to na mocy art. 3 ust. 1 niniejszego protokołu, czy to na mocy
      porozumienia WTO – do czasu zakończenia tego postępowania nie może ona wszcząć
      procedury rozstrzygania sporu w odniesieniu do tego samego środka na mocy drugiego
      porozumienia, do czasu zakończenia pierwszej procedury. Do celów niniejszego ustępu
      procedurę rozstrzygania sporu na mocy porozumienia WTO uznaje się za rozpoczętą z chwilą
      wniesienia przez jedną ze Stron wniosku o ustanowienie zespołu orzekającego na mocy art. 6
      Uzgodnienia w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów w ramach
      porozumienia WTO.

c)    Żadne z postanowień niniejszego protokołu nie wyklucza możliwości zawieszenia realizacji
      zobowiązań przez jedną ze Stron, jeśli zezwala na to Organ Rozstrzygania Sporów WTO.
 ---pagebreak--- L 169/662       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                            ARTYKUŁ 17

                                               Terminy

1.     Wszystkie terminy określone w niniejszym protokole liczy się w dniach kalendarzowych od
dnia następującego po czynności lub zdarzeniu, do którego się odnoszą.

2.     Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, można przedłużyć za
porozumieniem stron.

3.     Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, może być także przedłużony
decyzją przewodniczącego komisji arbitrażowej, na umotywowany wniosek jednej ze Stron lub z
własnej inicjatywy, jeśli jest to należycie uzasadnione.

                                            ARTYKUŁ 18

                           Regulamin wewnętrzny, kodeks postępowania
                                  i zmiany w niniejszym protokole

1.     Komitet Przejściowy nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego
protokołu ustala regulamin wewnętrzny dotyczący prowadzenia postępowań przez komisję
arbitrażową.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/663

2.      Komitet Przejściowy nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego
protokołu uzupełnia regulamin wewnętrzny kodeksem postępowania gwarantującym niezależność
i bezstronność arbitrów.

3.      Komitet Przejściowy może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu.
 ---pagebreak--- L 169/664   PL         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

                                PROTOKÓŁ 6
            DOTYCZĄCY WZAJEMNYCH SPECJALNYCH PREFERENCJI
                         DLA NIEKTÓRYCH WIN
                    ORAZ WZAJEMNEGO UZNAWANIA,
                    OCHRONY I KONTROLI NAZW WIN,
            NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                L 169/665

                                           ARTYKUŁ 1

Niniejszy protokół zawiera:

1)    Umowę w sprawie wzajemnych specjalnych preferencji handlowych na niektóre wina
      (załącznik I do niniejszego protokołu).

2)    Umowę w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów
      spirytusowych i win aromatyzowanych (załącznik II do niniejszego protokołu).

                                           ARTYKUŁ 2

Umowy, o których mowa w art. 1, mają zastosowanie do:

1)    win objętych pozycją 22.04 zharmonizowanego systemu ustanowionego w Międzynarodowej
      konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów,
      sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 roku, które wyprodukowano ze świeżych
      winogron,
 ---pagebreak--- L 169/666       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

      a)    pochodzących ze Wspólnoty, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi
            praktyk i procesów enologicznych, o których mowa w tytule V rozporządzenia Rady
            (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina1,
            oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1622/2000 z dnia 24 lipca 2000 r.
            ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999
            w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz wspólnotowy kodeks praktyk
            i procesów enologicznych2,

      lub

      b)    pochodzących z Bośni i Hercegowiny, wyprodukowanych zgodnie z przepisami
            dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych oraz w zgodzie z prawem Bośni
            i Hercegowiny. Wspomniane wyżej przepisy dotyczące praktyk i procesów
            enologicznych muszą być zgodne z prawem wspólnotowym.

1
      Dz.U. L 179 z 14.07.1999, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE)
      nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).
2
      Dz.U. L 194 z 31.7.2000 r., s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE)
      nr 2030/2006 (Dz.U. L 414 z 30.12.2006, s. 8).
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/667

2)      Napojów spirytusowych objętych pozycją 22.08 konwencji, o której mowa ust. 1, które:

      a)    pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia
            29 maja 1989 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji napojów
            spirytusowych1, oraz z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1014/90 z dnia 24 kwietnia
            1990 r. ustanawiającym szczegółowe przepisy wykonawcze dla definicji, opisu i
            prezentacji napojów spirytusowych2, ,

      lub

      b)    pochodzą z Bośni i Hercegowiny i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem Bośni
            i Hercegowiny, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.

1
      Dz.U. L 160 z 12.06.1989, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem o przystąpieniu
      z 2005 r.
2
      Dz.U. L 105 z 25.4.1990, s. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE)
      nr 2140/98 (Dz.U. L 270 z 7.10.1998, s. 9).
 ---pagebreak--- L 169/668       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

3)     Win aromatyzowanych objętych pozycją 22.05 konwencji, o której mowa ust. 1, które:

      a)    pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia
            10 czerwca 1991 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win
            aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych
            koktajli winopodobnych1, wraz z późniejszymi zmianami,

      lub

      b)    pochodzą z Bośni i Hercegowiny i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem Bośni
            i Hercegowiny, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.

1
      Dz.U. L 149 z 14.06.1991, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem o przystąpieniu
      z 2005 r.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                            L 169/669

                                      ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 6

                                       UMOWA MIĘDZY WSPÓLNOTĄ
                                          A BOŚNIĄ I HERCEGOWINĄ
        W SPRAWIE WZAJEMNYCH PREFERENCYJNYCH KONCESJI HANDLOWYCH
                                               NA NIEKTÓRE WINA

1.       Przy przywozie do Wspólnoty następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego
protokołu, obowiązują poniższe preferencje:

                             Wyszczególnienie
       Kod CN           (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. b)    Obowiązujące cło        Ilości (hl)     Postanowienia
                                protokołu 6)                                                          szczególne
     ex 2204 10          Gatunkowe wino musujące               zwolnienie        12 800                  (1)

     ex 2204 21         Wino ze świeżych winogron

     ex 2204 29         Wino ze świeżych winogron              zwolnienie          3 200                 (1)

 (1)     Na wniosek jednej ze Stron mogą zostać przeprowadzone konsultacje mające na celu dostosowanie
         kontyngentów poprzez przeniesienie ilości z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 29 do kontyngentu
         dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21.

2.       Wspólnota przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów
taryfowych wymienionych w pkt 1, pod warunkiem, że Bośnia i Hercegowina nie będzie wspierać
wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.
 ---pagebreak--- L 169/670           PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           30.6.2008

3.        Przywóz do Bośni i Hercegowiny następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego
protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:

     Kod taryfy           Wyszczególnienie                              Z dniem wejścia   Roczny
                                                        Obowiązujące                                 Postanowienia
     celnej Bośni    (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a)                   umowy w życie     przyrost
                                                            cło                                       szczególne
 i Hercegowiny               protokołu 6)                                 – ilość (hl)      (hl)

 ex 2204 10         Gatunkowe wino musujące
                                                         zwolnienie          6 000         1 000          (1)
 ex 2204 21         Wino ze świeżych winogron

 (1) Roczny przyrost ma zastosowanie do chwili, gdy kontyngent osiągnie maksymalną ilość 8 000 hl.

4.        Bośnia i Hercegowina przyznaje preferencyjną, zerową stawkę celną w ramach
kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 3, pod warunkiem że Wspólnota nie będzie
wspierać wywozu tych ilości żadnymi subsydiami wywozowymi.

5.        Na mocy umowy w niniejszym załączniku stosuje się reguły pochodzenia określone
w protokole 2 umowy przejściowej.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/671

6.        Przywóz wina w ramach koncesji określonych w niniejszej umowie jest objęty wymogiem
przedstawienia zaświadczenia i dokumentu towarzyszącego zgodnie z rozporządzeniem Komisji
(WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania
rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi
produktami w sektorze wina1, stwierdzających, że dane wino jest zgodne z art. 2 ust. 1 protokołu 6
umowy przejściowej. Zaświadczenie i dokument towarzyszący wydaje wzajemnie uznawany urząd
publiczny wymieniony w sporządzonym wspólnie wykazie.

7.        Nie później niż trzy lata od daty wejścia w życie niniejszej umowy Strony zbadają
możliwości wzajemnego przyznania dalszych preferencji, biorąc pod uwagę rozwój wzajemnego
handlu winem.

8.        Strony zadbają o to, by przyznane sobie wzajemnie korzyści nie były podważane przez inne
środki.

9.        Na wniosek jednej ze Stron przeprowadzane są konsultacje w sprawie problemów
związanych ze sposobem funkcjonowania niniejszej umowy.

1
      Dz.U. L 128 z 10.5.2001, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE)
      nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).
 ---pagebreak--- L 169/672      PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                              ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 6

                             UMOWA POMIĘDZY WSPÓLNOTĄ
                                A BOŚNIĄ I HERCEGOWINĄ
                           W SPRAWIE WZAJEMNEGO UZNAWANIA,
                             OCHRONY I KONTROLI NAZW WIN,
               NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH

                                         ARTYKUŁ 1

                                              Cele

1.     Strony, na zasadzie równego traktowania i wzajemności, uznają, chronią i kontrolują nazwy
produktów, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu zgodnie z warunkami określonymi
w niniejszym załączniku.

2.     Strony przyjmują wszelkie ogólne i szczególne środki konieczne do wypełnienia
zobowiązań i osiągnięcia celów określonych w niniejszej umowie.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/673

                                            ARTYKUŁ 2

                                              Definicje

Dla celów niniejszej umowy i z zastrzeżeniem jej wyraźnie odmiennych postanowień:

a)    określenie „pochodzący”, w przypadku, gdy jest używane w odniesieniu do nazwy strony
      umowy, oznacza że:

      –     wino jest produkowane w całości na terytorium danej Strony wyłącznie z winogron,
            które zostały w całości zebrane na jej terytorium,

      –     napój spirytusowy lub wino aromatyzowane jest produkowane na terytorium danej
            Strony;

b)    „oznaczenie geograficzne”, wymienione w dodatku 1, to oznaczenie zgodne z definicją
      zawartą w art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności
      intelektualnej (zwanego dalej „porozumieniem TRIPS”);

c)    „tradycyjne określenie” oznacza tradycyjnie stosowaną nazwę, jak wyszczególniono
      w dodatku 2, odnoszącą się w szczególności do metody produkcji lub do jakości, koloru,
      rodzaju lub miejsca, lub określonego wydarzenia związanego z historią danego wina,
      uznawaną na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Strony na potrzeby opisu
      i prezentacji danego wina pochodzącego z terytorium tej Strony;
 ---pagebreak--- L 169/674       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

d)    „homonimiczne” oznacza takie samo oznaczenie geograficzne lub tradycyjne określenie, lub
      termin podobny w stopniu mogącym powodować nieporozumienia, stosowane w celu
      oznaczenia różnych miejsc pochodzenia, procedur lub przedmiotów;

e)    „opis” oznacza wyrazy stosowane do opisu wina, napoju spirytusowego lub wina
      aromatyzowanego na etykiecie lub w dokumentach towarzyszących przewozowi wina, napoju
      spirytusowego lub wina aromatyzowanego, a także w dokumentach handlowych, szczególnie
      na fakturach i w dokumentacji dostawy oraz w materiałach reklamowych;

f)    „etykietowanie” oznacza wszystkie opisy i inne odniesienia, znaki, wzory, oznaczenia
      geograficzne lub znaki towarowe służące do wyróżnienia wina, napojów spirytusowych lub
      win aromatyzowanych, znajdujące się na tym samym pojemniku, w tym na zamknięciu
      butelki lub na identyfikatorze przymocowanym do pojemnika oraz na osłonie szyjki butelki;

g)    „prezentacja” oznacza wszelkie terminy, sugestie i tym podobne elementy, odnoszące się do
      wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, umieszczane na etykietach na
      opakowaniu; na pojemnikach, zamknięciach, w reklamach lub stosowane we wszelkiego
      rodzaju promocjach sprzedażowych;

h)    „opakowanie” oznacza materiały ochronne użyte do opakowania produktu, takie jak papier,
      wszelkiego rodzaju otuliny słomiane, kartony i skrzynki używane do transportu jednego lub
      wielu pojemników lub do sprzedaży konsumentowi końcowemu;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/675

i)    określenie „wyprodukowany” odnosi się do całego procesu wytwarzania wina, napojów
      spirytusowych i win aromatyzowanych;

j)    „wino” oznacza wyłącznie napój uzyskany w procesie pełnej lub częściowej fermentacji
      alkoholowej świeżych winogron odmian winorośli określonych w niniejszej umowie,
      prasowanych lub nie, lub moszczu z tych winogron;

k)    „odmiany winorośli” oznaczają odmiany roślin gatunku Vitis vinifera, bez uszczerbku dla
      przepisów prawnych danej Strony dotyczące użytkowania różnych odmian winorośli do
      produkcji wina na jej terytorium;

l)    „porozumienie WTO” oznacza porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową
      Organizację Handlu sporządzone w dniu 15 kwietnia 1994 r.

                                           ARTYKUŁ 3

                        Ogólne zasady przywozu i wprowadzania do obrotu

Z zastrzeżeniem odmiennych postanowień niniejszej umowy, przywozu i wprowadzenia do
produktów, o których mowa w art. 2, dokonuje się zgodnie z przepisami ustawowymi
i wykonawczymi obowiązującymi na terytorium danej Strony.
 ---pagebreak--- L 169/676        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008

                                               TYTUŁ I

                              WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN,
                                  NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH
                                  I WIN AROMATYZOWANYCH

                                            ARTYKUŁ 4

                                          Nazwy chronione

Bez uszczerbku dla art. 5-7, ochroną obejmuje się następujące elementy:

a)      w odniesieniu do produktów, o których mowa w art. 2:

      (i)    odniesienia do nazwy państwa członkowskiego, z którego pochodzi wino, napój
             spirytusowy lub wino aromatyzowane, lub inne nazwy wskazujące na to państwo
             członkowskie,

      (ii)   oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część A, lit. a) – dla win, lit. b) –
             dla napojów spirytusowych i lit. c) – dla win aromatyzowanych,

      (iii) tradycyjne określenia wyszczególnione w dodatku 2, część A.

b)     w przypadku win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Bośni
       i Hercegowiny:

      (i)    odniesienia do nazwy „Bośnia i Hercegowina” lub innej nazwy określającej to państwo,
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/677

      (ii)   oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część B, pkt a) – dla win, lit. b) –
             dla napojów spirytusowych i lit. c) – dla win aromatyzowanych.

                                            ARTYKUŁ 5

                                 Ochrona nazw odnoszących się do
                   państw członkowskich Wspólnoty oraz do Bośni i Hercegowiny

1.      W Bośni i Hercegowinie odniesienia do państw członkowskich Wspólnoty i inne nazwy
określające państwa członkowskie, mające na celu określenie miejsca pochodzenia wina, napoju
spirytusowego i wina aromatyzowanego:

a)    są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących
      z danego państwa członkowskiego oraz

b)    nie będą używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach
      ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.

2.      We Wspólnocie odniesienia do Bośni i Hercegowiny oraz inne nazwy określające Bośnię
i Hercegowinę, mające na celu określenie miejsce pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina
aromatyzowanego:

a)    będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących
      z Bośnią i Hercegowiną oraz
 ---pagebreak--- L 169/678      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

b)    nie będą używane w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach
      ustawowych i wykonawczych Bośni i Hercegowiny.

                                            ARTYKUŁ 6

                               Ochrona oznaczeń geograficznych

1.     W Bośni i Hercegowinie oznaczenia geograficzne odnoszące się do Wspólnoty,
wyszczególnione w dodatku 1, część A:

a)    są chronione w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych
      pochodzących ze Wspólnoty oraz

b)    nie są używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach
      ustawowych i wykonawczych Wspólnoty;

2.     We Wspólnocie oznaczenia geograficzne odnoszące się do Bośni i Hercegowiny,
wymienione w dodatku 1, część B:

a)    są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących
      z Bośni i Hercegowiny oraz

b)    nie są używane przez Bośnię i Hercegowinę w inny sposób niż zgodnie z warunkami
      określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Bośni i Hercegowiny.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          L 169/679

3.      Strony przyjmują wszelkie zgodne z niniejszą umową środki konieczne do wzajemnej
ochrony oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 4 lit. a) ppkt (ii) i art. 4 lit. b) ppkt (ii),
które są używane do opisu i prezentacji win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych
pochodzących z terytorium Stron. W tym celu każda ze Stron stosuje właściwe środki prawne,
o których mowa w art. 23 porozumienia TRIPS, by zapewnić skuteczną ochronę i zapobiec
przypadkom stosowania oznaczeń geograficznych i tradycyjnych określeń do oznaczania win,
napojów spirytusowych i win aromatyzowanych nieobjętych odpowiednimi oznaczeniami
i opisami.

4.      Oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4 zastrzeżone są wyłącznie dla produktów
pochodzących z terytorium tej Strony, do której się odnoszą, i mogą być stosowane wyłącznie
zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych tej Strony.

5.      Ochrona przewidziana w niniejszej umowie w szczególności zakazuje stosowania nazw
chronionych w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które nie
pochodzą ze wskazanego obszaru geograficznego i ma zastosowanie nawet wtedy, gdy:

a)    wskazane jest faktyczne pochodzenie wina, napoju spirytusowego lub wina
      aromatyzowanego,

b)    dane oznaczenie geograficzne zostało przetłumaczone,
 ---pagebreak--- L 169/680       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

c)    nazwie towarzyszą terminy takie jak „w rodzaju”, „w typie”, „w stylu”, „imitacja”, „metoda”
      lub podobne,

d)    chronionej nazwy używa się w dowolny sposób w odniesieniu do produktów objętych
      pozycją nr 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie
      zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia
      14 czerwca 1983 r.

6.     Jeżeli oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1 są homonimiczne, chronione są
wszystkie oznaczenia, pod warunkiem że zostały użyte w dobrej wierze. Strony wspólnie określają
praktyczne warunki stosowania, na podstawie których rozróżniane będą homonimiczne oznaczenia
geograficzne, uwzględniając przy tym potrzebę równego traktowania producentów oraz dbając o to,
aby nie wprowadzać w błąd konsumentów.

7.     Jeżeli oznaczenie geograficzne wymienione w dodatku 1 i oznaczenie geograficzne
z państwa trzeciego są homonimiczne, stosuje się art. 23 ust. 3 porozumienia TRIPs.

8.     Postanowienia niniejszej umowy w żaden sposób nie naruszają prawa jakiejkolwiek osoby
do używania do celów handlowych swojej własnej nazwy (nazwiska) lub nazwy (nazwiska)
swojego poprzednika, z wyjątkiem przypadku, gdy dana nazwa (nazwisko) stosowana jest w sposób
wprowadzający w błąd konsumentów.

9.     Żadne postanowienia niniejszej umowy nie zobowiązują żadnej ze Stron do ochrony
oznaczenia geograficznego drugiej Strony wyszczególnionego w dodatku 1, jeśli oznaczenie to nie
jest lub przestaje być chronione w swoim kraju pochodzenia lub jeśli w tym kraju wyszło z użycia.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/681

10.     Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Strony przestają uznawać chronione nazwy
geograficzne wymienione w dodatku 1 za zwyczajowe, używane w języku potocznym Stron,
pospolite nazwy win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, jak przewidziano w art. 24
ust. 6 porozumienia TRIPs.

                                         ARTYKUŁ 7

                                 Ochrona tradycyjnych określeń

1.      W Bośni i Hercegowinie tradycyjne określenia wspólnotowe wymienione w dodatku 2:

a)    nie są używane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Bośni i Hercegowiny oraz

b)    nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących ze Wspólnoty w inny
      sposób, niż zgodnie z pochodzeniem i kategorią i w języku określonym dla win
      wyszczególnionych w dodatku 2 i zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach
      normatywnych i wykonawczych Wspólnoty.
 ---pagebreak--- L 169/682       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

2.     Bośnia i Hercegowina podejmuje, zgodnie z niniejszą umową, środki niezbędne do ochrony
tradycyjnych określeń, o których mowa w art. 4, używanych do opisu i prezentacji win
pochodzących z terytorium Wspólnoty. W tym celu Bośnia i Hercegowina ustanawia odpowiednie
środki prawne, gwarantujące skuteczną ochronę i zapobiegające użyciu tradycyjnych określeń do
opisu wina niekwalifikującego się do tych tradycyjnych określeń, nawet w przypadkach, gdy takim
tradycyjnym określeniom towarzyszą wyrażenia takie, jak „w rodzaju”, „w typie”, „w stylu”,
„imitacja”, „metoda” lub podobne.

3.     Ochrona tradycyjnego określenia obowiązuje tylko:

a)    w odniesieniu do języka lub języków, w których zostało ono podane w dodatku 2, ale nie
      w odniesieniu do tłumaczenia oraz

b)    w odniesieniu do kategorii produktu, w ramach której jest ono chronione dla Wspólnoty, jak
      określono w dodatku 2.

                                           ARTYKUŁ 8

                                          Znaki towarowe

1.     Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, napoju
spirytusowego lub wina aromatyzowanego, który jest identyczny z oznaczeniem geograficznym
chronionym na mocy art. 4 tytułu I niniejszej umowy, lub jest do niego podobny albo zawiera
odniesienie do niego lub składa się z takiego oznaczenia geograficznego, jeżeli pochodzenie danego
wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego nie odpowiada temu oznaczeniu i jeżeli
wymienione produkty nie są zgodne z odpowiednimi przepisami dotyczącymi stosowania tego
oznaczenia.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          L 169/683

2.      Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, który zawiera
tradycyjne określenie chronione na mocy niniejszej umowy lub składa się z niego, jeżeli dane wino
nie jest tym winem, dla którego zastrzeżone zostało tradycyjne określenie, wskazane w dodatku 2.

3.      Bośnia i Hercegowina podejmuje środki konieczne do zmiany wszystkich znaków
towarowych, tak aby całkowicie znieść wszelkie odniesienia do oznaczeń geograficznych
Wspólnoty chronionych na mocy art. 4 tytułu I niniejszej umowy. Wszystkie takie odniesienia
należy usunąć najpóźniej do dnia 31 grudnia 2008 r.

                                             ARTYKUŁ 9

                                                Wywozy

Strony podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zagwarantowania, by w przypadku, gdy wina,
napoje spirytusowe i wina aromatyzowane pochodzące z terytorium danej Strony są wywożone
i wprowadzane do obrotu poza terytorium tej Strony, chronione oznaczenia geograficzne, o których
mowa w art. 4 lit. a) ppkt (ii) i art. 4 lit. b) ppkt (ii) oraz, w przypadku win, tradycyjne określenia
stosowane przez daną Stronę, o których mowa w art. 4 lit. a) ppkt (iii) nie były używane do
opisywania i prezentowania takich produktów, które pochodzą od drugiej Strony.
 ---pagebreak--- L 169/684       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

                                              TYTUŁ II

                     WYKONANIE POSTANOWIEŃ UMOWY, WZAJEMNA
                             POMOC WŁAŚCIWYCH ORGANÓW
       ORAZ ZARZĄDZANIE WYKONANIEM POSTANOWIEŃ NINIEJSZEJ UMOWY

                                            ARTYKUŁ 10

                                            Grupa robocza

1.     Powołuje się grupę roboczą działającą pod auspicjami podkomitetu ds. rolnictwa, który
zostanie utworzony zgodnie z art. 43 umowy przejściowej (art.119 USiS).

2.     Grupa robocza nadzoruje prawidłowe funkcjonowanie niniejszej umowy oraz rozpatruje
wszelkie zagadnienia, które mogą się pojawić w związku z jej wdrożeniem.

3.     Grupa robocza może wydawać zalecenia, omawiać i przedstawiać sugestie dotyczące
wszelkich kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, związanych z sektorem
wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które mogłyby się przyczynić do
osiągnięcia celów niniejszej umowy. Grupa robocza zbiera się na wniosek jednej ze Stron, na
przemian na terytorium Wspólnoty i Bośni i Hercegowiny, w miejscu, w terminie i w sposób
określony wspólnie przez Strony.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/685

                                          ARTYKUŁ 11

                                          Zadania Stron

1.      Strony regularnie kontaktują się ze sobą, bezpośrednio albo za pośrednictwem grupy
roboczej, o której mowa w art. 10, we wszelkich sprawach związanych z wdrożeniem
i funkcjonowaniem niniejszej umowy.

2.      Bośnia i Hercegowina jako swój organ przedstawicielski wyznacza Ministerstwo Handlu
Zagranicznego i Stosunków Gospodarczych. Wspólnota jako swój organ przedstawicielski
wyznacza Dyrekcję Generalną ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej.
Każda Strona powiadamia drugą Stronę o każdej zmianie swojego organu przedstawicielskiego.

3.      Organ przedstawicielski zapewnia koordynację działań wszelkich organów
odpowiedzialnych za wykonanie niniejszej umowy.

4.      Strony:

a)    wprowadzają wzajemnie zmiany w wykazach, o których mowa w art. 4 niniejszej umowy, na
      mocy decyzji Komitetu Przejściowego, mające na celu uwzględnienie zmian w przepisach
      ustawowych i wykonawczych Stron;

b)    wspólnie decydują, na mocy decyzji Komitetu Przejściowego, o konieczności wprowadzenia
      zmian w dodatkach do niniejszej umowy. Dodatki uznaje się za zmienione odpowiednio od
      daty odnotowanej w wymianie listów między Stronami albo od daty podjęcia decyzji przez
      grupę roboczą;
 ---pagebreak--- L 169/686       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

c)    wspólnie podejmują decyzje dotyczące warunków praktycznych, o których mowa w art. 6
      ust. 6;

d)    informują się nawzajem o zamiarze przyjęcia nowych przepisów wykonawczych lub
      dokonania zmian istniejących przepisów wykonawczych dotyczących polityki publicznej,
      w dziedzinach takich jak zdrowie lub ochrona konsumentów, mających wpływ na sektor win,
      napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;

e)    informują się nawzajem o wszelkich środkach ustawodawczych i administracyjnych oraz
      o decyzjach sądowych dotyczących wykonania niniejszej umowy oraz informują się
      wzajemnie o środkach podjętych na podstawie takich decyzji.

                                         ARTYKUŁ 12

                                  Stosowanie i funkcjonowanie
                                       niniejszej umowy

Strony wyznaczają punkty kontaktowe określone w dodatku 3, odpowiedzialne za stosowanie
i funkcjonowanie niniejszej umowy.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/687

                                           ARTYKUŁ 13

                      Wykonanie umowy i wzajemna pomoc między stronami

1.      Jeżeli opis lub prezentacja wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego,
szczególnie na etykietach, w dokumentach urzędowych lub handlowych bądź w reklamie, narusza
niniejszą umowę, Strony stosują konieczne środki administracyjne lub wszczynają postępowanie
sądowe w celu zwalczania nieuczciwej konkurencji lub zapobieżenia innemu bezprawnemu użyciu
chronionej nazwy.

2.      Środki i postępowanie, o których mowa w ust. 1, stosuje się w szczególności:

a)    w przypadku, gdy stosowane opisy lub ich tłumaczenia, nazwy, napisy lub ilustracje
      dotyczące wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, których nazwy są
      chronione na mocy niniejszej umowy, bezpośrednio lub pośrednio podają informacje
      fałszywe lub wprowadzające w błąd co do pochodzenia, charakteru lub jakości wina, napoju
      spirytusowego lub wina aromatyzowanego.

b)    w przypadku gdy pojemniki używane jako opakowania mogą wprowadzać w błąd co do
      pochodzenia wina.

3.      Jeżeli jedna ze Stron ma powody podejrzewać, że:

a)    wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, zdefiniowane w art. 2, które jest lub było
      przedmiotem handlu w Bośni i Hercegowinie lub we Wspólnocie, jest niezgodna z przepisami
      regulującymi sektor wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych we Wspólnocie
      lub w Bośni i Hercegowinie lub jest niezgodne z niniejszą umową oraz
 ---pagebreak--- L 169/688       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         30.6.2008

b)    niezgodność ta ma szczególne znaczenie dla interesów drugiej Strony i może prowadzić do
      podjęcia środków administracyjnych i/lub wszczęcia postępowania sądowego,

natychmiast poinformuje ona o tym organ przedstawicielski drugiej Strony.

4.     Informacje przekazywane zgodnie z ust. 3 obejmują szczegółowe dane dotyczące
niezgodności z przepisami dotyczącymi sektora wina, napojów spirytusowych i win
aromatyzowanych obowiązującymi daną Stronę lub z niniejszą umową i są przekazywane wraz z
dokumentami urzędowymi, handlowymi lub innymi stosownymi dokumentami oraz ze
szczegółowymi informacjami dotyczącymi środków administracyjnych lub postępowań sądowych,
które mogą zostać podjęte w razie konieczności.

                                          ARTYKUŁ 14

                                           Konsultacje

1.     Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania zawartego
w niniejszej umowie, Strony przystępują do konsultacji.

2.     Strona, która zwraca się o przeprowadzenie konsultacji, przedstawia drugiej Stronie
wszystkie informacje niezbędne do szczegółowego zbadania danego zagadnienia.

3.     W przypadku gdy jakakolwiek zwłoka mogłaby stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego
lub osłabić skuteczność środków działania mających na celu kontrolę nadużyć finansowych, można
podjąć odpowiednie przejściowe środki ochronne, bez wcześniejszej konsultacji, pod warunkiem że
konsultacje będą miały miejsce niezwłocznie po podjęciu takich środków.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/689

4.      Jeżeli w wyniku konsultacji przewidzianych w ust. 1 i 3 Strony nie osiągną porozumienia,
Strona, która zwróciła się o przeprowadzenie konsultacji lub podjęła środki określone w ustępie 3,
może podjąć, zgodnie z art. 49 umowy przejściowej (art. 126 USiS) odpowiednie środki
umożliwiające prawidłowe stosowanie umowy w niniejszym załączniku.

                                             TYTUŁ III

                                  POSTANOWIENIA OGÓLNE

                                           ARTYKUŁ 15

                                     Tranzyt niewielkich ilości

1.      Niniejsza umowa nie ma zastosowania do win, napojów spirytusowych i win
aromatyzowanych, które:

a)      są przewożone tranzytem przez terytorium jednej ze Stron lub

b)    pochodzą z terytorium jednej ze Stron i są przesyłane w niewielkich ilościach między
      Stronami, na warunkach przewidzianych w ust. 2 i zgodnie z określonymi w nim
      procedurami.
 ---pagebreak--- L 169/690         PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

2.      W odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych za niewielkie ilości
uznaje się:

a)     ilości zawarte w pojemnikach opatrzonych etykietą o pojemności nieprzekraczającej
       5 litrów, zaopatrzonych w zamknięcie nie nadające się do ponownego zastosowania, o ile
       łączna ilość przewożonego wina, nawet złożona z oddzielnych przesyłek, nie przekracza
       50 litrów;

b)      (i)      ilości znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, nieprzekraczające 30 litrów;

      (ii)    ilości wina nieprzekraczające 30 litrów, przesyłane w przesyłkach między osobami
              prywatnymi;

      (iii) ilości należące do majątku ruchomego osób prywatnych będących w trakcie
              przeprowadzki;

      (iv) ilości przywożone do celów eksperymentów naukowych lub technicznych,
              nieprzekraczające 1 hektolitra;

      (v)     ilości przeznaczone dla przedstawicielstw dyplomatycznych, konsularnych lub
              podobnych jednostek, przywożone jako część limitu bezcłowego;

      (vi) ilości przewożone na pokładzie międzynarodowych środków transportu w charakterze
              prowiantu.

Wyjątku określonego w lit. a) nie można stosować łącznie z jednym lub większą ilością wyjątków
określonych w lit b).
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/691

                                         ARTYKUŁ 16

                           Obrót wcześniej zgromadzonymi zapasami

1.      Wina, napoje spirytusowe lub wina aromatyzowane, które zostały do momentu wejścia
w życie niniejszej umowy wyprodukowane, przygotowywane, opisane i zaprezentowane zgodnie
z wewnętrznymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Stron, a których zakazuje niniejsza
umowa, mogą być sprzedawane do wyczerpania zapasów.

2.      Z zastrzeżeniem odmiennych postanowień przyjętych przez Strony, wina, napoje
spirytusowe i wina aromatyzowane, które zostały wyprodukowane, przygotowywane, opisane
i zaprezentowane zgodnie z niniejszą umową, a których produkcja, przygotowanie, opis
i prezentacja przestają być z nim zgodne na skutek zmiany umowy, mogą być nadal sprzedawane
do wyczerpania zapasów.
 ---pagebreak--- L 169/692         PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej             30.6.2008

                                            DODATEK 1

                                 WYKAZ NAZW CHRONIONYCH
                       (o którym mowa w art. 4 i 6 załącznika II do protokołu 6)

                                   CZĘŚĆ A: WE WSPÓLNOCIE

                          A)     WINA POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
AUSTRIA

1.     Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
       Burgenland
       Carnuntum
       Donauland
       Kamptal
       Kärnten
       Kremstal
       Mittelburgenland
       Neusiedlersee
       Neusiedlersee-Hügelland
       Niederösterreich
       Oberösterreich
       Salzburg
       Steiermark
       Südburgenland
       Süd-Oststeiermark
       Südsteiermark
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/693

       Thermenregion
       Tirol
       Traisental
       Vorarlberg
       Wachau
       Weinviertel
       Weststeiermark
       Wien

2.      Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

       Bergland
       Steirerland
       Weinland
       Wien

BELGIA

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

       Côtes de Sambre et Meuse
       Hagelandse Wijn
       Haspengouwse Wijn
       Heuvellandse wijn
       Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
 ---pagebreak--- L 169/694         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 30.6.2008

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

       Vin de pays des jardins de Wallonie
       Vlaamse landwijn

BUŁGARIA

1.     Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                                           Określone regiony
            Асеновград (Asenovgrad)                  Плевен (Pleven)
            Черноморски район (Black Sea Region)     Пловдив (Plovdiv)
            Брестник (Brestnik)                      Поморие (Pomorie)
            Драгоево (Dragoevo)                      Русе (Ruse)
            Евксиноград (Evksinograd)                Сакар (Sakar)
            Хан Крум (Han Krum)                      Сандански (Sandanski)
            Хърсово (Harsovo)                        Септември (Septemvri)
            Хасково (Haskovo)                        Шивачево (Shivachevo)
            Хисаря (Hisarya)                         Шумен (Shumen)
            Ивайловград (Ivaylovgrad)                Славянци (Slavyantsi)
            Карлово (Karlovo)                        Сливен (Sliven)
            Карнобат (Karnobat)                      Южно Черноморие (Southern Black Sea
            Ловеч (Lovech)                           Coast)
            Лозица (Lozitsa)                         Стамболово (Stambolovo)
            Лом (Lom)                                Стара Загора (Stara Zagora)
            Любимец (Lyubimets)                      Сухиндол (Suhindol)
            Лясковец (Lyaskovets)                    Сунгурларе (Sungurlare)
            Мелник (Melnik)                          Свищов (Svishtov)
            Монтана (Montana)                        Долината на Струма (Struma valley)
            Нова Загора (Nova Zagora)                Търговище (Targovishte)
            Нови Пазар (Novi Pazar)                  Върбица (Varbitsa)
            Ново село (Novo Selo)                    Варна (Varna)
            Оряховица (Oryahovitsa)                  Велики Преслав (Veliki Preslav)
            Павликени (Pavlikeni)                    Видин (Vidin)
            Пазарджик (Pazardjik)                    Враца (Vratsa)
            Перущица (Perushtitsa)                   Ямбол (Yambol)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           L 169/695

2.      Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
       Дунавска равнина (Danube Plain)
       Тракийска низина (Thracian Lowlands)

CYPR

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                 W jęz. greckim                                  W jęz. angielskim
      Określone regiony           Podregiony            Określone regiony           Podregiony
                                     (także                                            (także
                                  poprzedzone                                       poprzedzone
                                     nazwą                                             nazwą
                                  określonego                                       określonego
                                    regionu)                                          regionu)
Κουμανδαρία                                       Commandaria
Λαόνα Ακάμα                                       Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης                        Vouni Panayia – Ambelitis
Πιτσιλιά                                          Pitsilia
Κρασοχώρια Λεμεσού             Αφάμης lub         Krasohoria Lemesou              Afames lub
                               Λαόνα                                              Laona

2.      Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

                       W jęz. greckim                         W jęz. angielskim
            Λεμεσός                                Lemesos
            Πάφος                                  Pafos
            Λευκωσία                               Lefkosia
            Λάρνακα                                Larnaka
 ---pagebreak--- L 169/696          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

REPUBLIKA CZESKA

1.     Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                     Określone regiony                          Podregiony
            (nawet jeżeli następuje po nich nazwa (także z następującą po nich nazwą
            podregionu)                           gminy prowadzącej hodowlę winorośli
                                                  i/lub nazwą winnicy)
            čechy                                 litoměřická
                                                  mělnická
            Morava                                mikulovská
                                                  slovácká
                                                  velkopavlovická
                                                  znojemská

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

       české zemské víno
       moravské zemské víno

FRANCJA

1.     Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

       Alsace Grand Cru, po której następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Alsace, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Alsace lub Vin d’Alsace, także jeżeli następuje po niej „Edelzwicker” lub nazwa odmiany
       winorośli i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Ajaccio
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/697

       Aloxe-Corton

       Anjou, także jeżeli następuje po niej Val de Loire lub Coteaux de la Loire, lub Villages
       Brissac

       Anjou, także jeżeli występuje po niej „Gamay”, „Mousseux” lub „Villages”

       Arbois

       Arbois Pupillin

       Auxey-Duresses lub Auxey-Duresses Côte de Beaune lub Auxey-Duresses Côte de Beaune-
       Villages

       Bandol

       Banyuls

       Barsac

       Bâtard-Montrachet

       Béarn lub Béarn Bellocq

       Beaujolais Supérieur

       Beaujolais, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Beaujolais-Villages

       Beaumes-de-Venise, także jeżeli poprzedza ją „Muscat de”

       Beaune

       Bellet lub Vin de Bellet

       Bergerac

       Bienvenues Bâtard-Montrachet

       Blagny

       Blanc Fumé de Pouilly
 ---pagebreak--- L 169/698         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

       Blanquette de Limoux

       Blaye

       Bonnes Mares

       Bonnezeaux

       Bordeaux Côtes de Francs

       Bordeaux Haut-Benauge

       Bordeaux, także jeżeli następuje po niej „Clairet” lub „Supérieur” lub „Rosé” lub
       „mousseux”

       Bourg

       Bourgeais

       Bourgogne, także jeżeli następuje po niej „Clairet” lub Rosé lub nazwa mniejszej jednostki
       geograficznej

       Bourgogne Aligoté

       Bourgueil

       Bouzeron

       Brouilly

       Buzet

       Cabardès

       Cabernet d’Anjou

       Cabernet de Saumur

       Cadillac

       Cahors
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/699

       Canon-Fronsac

       Cap Corse, poprzedzona przez „Muscat de”

       Cassis

       Cérons

       Chablis Grand Cru, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Chambertin

       Chambertin Clos de Bèze

       Chambolle-Musigny

       Champagne

       Chapelle-Chambertin

       Charlemagne

       Charmes-Chambertin

       Chassagne-Montrachet lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune lub Chassagne-
       Montrachet Côte de Beaune-Villages

       Château Châlon

       Château Grillet

       Châteaumeillant

       Châteauneuf-du-Pape

       Châtillon-en-Diois
 ---pagebreak--- L 169/700       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

       Chenas

       Chevalier-Montrachet

       Cheverny

       Chinon

       Chiroubles

       Chorey-lès-Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de
       Beaune-Villages

       Clairette de Bellegarde

       Clairette de Die

       Clairette du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki
       geograficznej

       Clos de la Roche

       Clos de Tart

       Clos des Lambrays

       Clos Saint-Denis

       Clos Vougeot

       Collioure

       Condrieu

       Corbières, także jeżeli następuje po niej Boutenac

       Cornas

       Corton

       Corton-Charlemagne

       Costières de Nîmes
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/701

       Côte de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Côte de Beaune-Villages

       Côte de Brouilly

       Côte de Nuits

       Côte Roannaise

       Côte Rôtie

       Coteaux Champenois, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Coteaux d’Aix-en-Provence

       Coteaux d’Ancenis, także jeżeli następuje po niej nazwa odmiany winorośli

       Coteaux de Die

       Coteaux de l’Aubance

       Coteaux de Pierrevert

       Coteaux de Saumur

       Coteaux du Giennois

       Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

       Coteaux du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki
       geograficznej

       Coteaux du Layon lub Coteaux du Layon Chaume

       Coteaux du Layon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Coteaux du Loir

       Coteaux du Lyonnais

       Coteaux du Quercy

       Coteaux du Tricastin
 ---pagebreak--- L 169/702       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

       Coteaux du Vendômois

       Coteaux Varois

       Côte-de-Nuits-Villages

       Côtes Canon-Fronsac

       Côtes d’Auvergne, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Côte de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Côtes de Bergerac

       Côtes de Blaye

       Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

       Côtes de Bourg

       Côtes de Brulhois

       Côtes de Castillon

       Côtes de Duras

       Côtes de la Malepère

       Côtes de Millau

       Côtes de Montravel

       Côtes de Provence, także jeżeli następuje po niej Sainte Victoire

       Côtes de Saint-Mont

       Côtes de Toul

       Côtes du Forez

       Côtes du Frontonnais, także jeżeli następuje po niej Fronton lub Villaudric
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/703

       Côtes du Jura

       Côtes du Lubéron

       Côtes du Marmandais

       Côtes du Rhône

       Côtes du Rhône Villages, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki
       geograficznej

       Côtes du Roussillon

       Côtes du Roussillon Villages, także jeżeli następują po niej nazwy następujących gmin:
       Caramany lub Latour de France, lub Les Aspres, lub Lesquerde, lub Tautavel

       Côtes du Ventoux

       Côtes du Vivarais

       Cour-Cheverny

       Crémant d’Alsace

       Crémant de Bordeaux

       Crémant de Bourgogne

       Crémant de Die

       Crémant de Limoux

       Crémant de Loire

       Crémant du Jura

       Crépy

       Criots Bâtard-Montrachet

       Crozes Ermitage

       Crozes-Hermitage

       Echezeaux
 ---pagebreak--- L 169/704         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008

       Entre-Deux-Mers lub Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

       Ermitage

       Faugères

       Fiefs Vendéens, także jeżeli nastepują po niej „lieu dits” Mareuil, lub Brem, lub Vix, lub
       Pissotte

       Fitou

       Fixin

       Fleurie

       Floc de Gascogne

       Fronsac

       Frontignan

       Gaillac

       Gaillac Premières Côtes

       Gevrey-Chambertin

       Gigondas

       Givry

       Grand Roussillon

       Grands Echezeaux

       Graves

       Graves de Vayres

       Griotte-Chambertin

       Gros Plant du Pays Nantais

       Haut Poitou
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/705

       Haut-Médoc

       Haut-Montravel

       Hermitage

       Irancy

       Irouléguy

       Jasnières

       Juliénas

       Jurançon

       L’Etoile

       La Grande Rue

       Ladoix lub Ladoix Côte de Beaune lub Ladoix Côte de beaune-Villages

       Lalande de Pomerol

       Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Latricières-Chambertin

       Les-Baux-de-Provence

       Limoux

       Lirac

       Listrac-Médoc

       Loupiac

       Lunel, także jeżeli poprzedza ją „Muscat de”

       Lussac Saint-Émilion

       Mâcon lub Pinot-Chardonnay-Macôn

       Mâcon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
 ---pagebreak--- L 169/706        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

       Mâcon-Villages

       Macvin du Jura

       Madiran

       Maranges Côte de Beaune lub Maranges Côtes de Beaune-Villages

       Maranges, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Marcillac

       Margaux

       Marsannay

       Maury

       Mazis-Chambertin

       Mazoyères-Chambertin

       Médoc

       Menetou Salon, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Mercurey

       Meursault lub Meursault Côte de Beaune lub Meursault Côte de Beaune-Villages

       Minervois

       Minervois-la-Livinière

       Mireval

       Monbazillac

       Montagne Saint-Émilion

       Montagny

       Monthélie lub Monthélie Côte de Beaune lub Monthélie Côte de Beaune-Villages
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej          L 169/707

       Montlouis, także jeżeli następuje po niej „mousseux” lub „pétillant”

       Montrachet

       Montravel

       Morey-Saint-Denis

       Morgon

       Moselle

       Moulin-à-Vent

       Moulis

       Moulis-en-Médoc

       Muscadet

       Muscadet Coteaux de la Loire

       Muscadet Côtes de Grandlieu

       Muscadet Sèvre-et-Maine

       Musigny

       Néac

       Nuits

       Nuits-Saint-Georges

       Orléans

       Orléans-Cléry

       Pacherenc du Vic-Bilh

       Palette

       Patrimonio
 ---pagebreak--- L 169/708         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

       Pauillac

       Pécharmant

       Pernand-Vergelesses lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune lub Pernand-Vergelesses
       Côte de Beaune-Villages

       Pessac-Léognan

       Petit Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Pineau des Charentes

       Pinot-Chardonnay-Macôn

       Pomerol

       Pommard

       Pouilly Fumé

       Pouilly-Fuissé

       Pouilly-Loché

       Pouilly-sur-Loire

       Pouilly-Vinzelles

       Premières Côtes de Blaye

       Premières Côtes de Bordeaux, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki
       geograficznej

       Puisseguin Saint-Émilion

       Puligny-Montrachet lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune lub Puligny-Montrachet Côte
       de Beaune-Villages

       Quarts-de-Chaume
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/709

       Quincy

       Rasteau

       Rasteau Rancio

       Régnié

       Reuilly

       Richebourg

       Rivesaltes, także jeżeli poprzedza ją „Muscat de”

       Rivesaltes Rancio

       Romanée (La)

       Romanée Conti

       Romanée Saint-Vivant

       Rosé d’Anjou

       Rosé de Loire

       Rosé des Riceys

       Rosette

       Roussette de Savoie, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Roussette du Bugey, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Ruchottes-Chambertin

       Rully

       Saint Julien

       Saint-Amour
 ---pagebreak--- L 169/710         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

       Saint-Aubin lub Saint-Aubin Côte de Beaune lub Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

       Saint-Bris

       Saint-Chinian

       Sainte-Croix-du-Mont

       Sainte-Foy Bordeaux

       Saint-Émilion

       Saint-Emilion Grand Cru

       Saint-Estèphe

       Saint-Georges Saint-Émilion

       Saint-Jean-de-Minervois, także jeżeli poprzedza ją „Muscat de”

       Saint-Joseph

       Saint-Nicolas-de-Bourgueil

       Saint-Péray

       Saint-Pourçain

       Saint-Romain lub Saint-Romain Côte de Beaune lub Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

       Saint-Véran

       Sancerre

       Santenay lub Santenay Côte de Beaune lub Santenay Côte de Beaune-Villages

       Saumur

       Saumur Champigny
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/711

       Saussignac

       Sauternes

       Savennières

       Savennières-Coulée-de-Serrant

       Savennières-Roche-aux-Moines

       Savigny lub Savigny-lès-Beaune

       Seyssel

       Tâche (La)

       Tavel

       Thouarsais

       Touraine Amboise

       Touraine Azay-le-Rideau

       Touraine Mesland

       Touraine Noble Joue

       Touraine, whether lub followed by „mousseux” lub „pétillant”

       Tursan

       Vacqueyras

       Valençay

       Vin d’Entraygues et du Fel

       Vin d’Estaing

       Vin de Corse, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Vin de Lavilledieu
 ---pagebreak--- L 169/712        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

       Vin de Savoie lub Vin de Savoie-Ayze, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej
       jednostki geograficznej

       Vin du Bugey, nawet jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej

       Vin Fin de la Côte de Nuits

       Viré Clessé

       Volnay

       Volnay Santenots

       Vosne-Romanée

       Vougeot

       Vouvray, nawet jeżeli następuje po niej „mousseux” lub „pétillant”

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

       Vin de pays de l’Agenais

       Vin de pays d’Aigues

       Vin de pays de l’Ain

       Vin de pays de l’Allier

       Vin de pays d’Allobrogie

       Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

       Vin de pays des Alpes Maritimes

       Vin de pays de l’Ardèche

       Vin de pays d’Argens

       Vin de pays de l’Ariège
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/713

       Vin de pays de l’Aude

       Vin de pays de l’Aveyron

       Vin de pays des Balmes dauphinoises

       Vin de pays de la Bénovie

       Vin de pays du Bérange

       Vin de pays de Bessan

       Vin de pays de Bigorre

       Vin de pays des Bouches du Rhône

       Vin de pays du Bourbonnais

       Vin de pays du Calvados

       Vin de pays de Cassan

       Vin de pays Cathare

       Vin de pays de Caux

       Vin de pays de Cessenon

       Vin de pays des Cévennes, nawet jeżeli następuje po niej Mont Bouquet

       Vin de pays Charentais, nawet jeżeli następuje po niej Ile de Ré lub Ile d’Oléron lub Saint-
       Sornin

       Vin de pays de la Charente

       Vin de pays des Charentes-Maritimes

       Vin de pays du Cher

       Vin de pays de la Cité de Carcassonne

       Vin de pays des Collines de la Moure

       Vin de pays des Collines rhodaniennes
 ---pagebreak--- L 169/714      PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

       Vin de pays du Comté de Grignan

       Vin de pays du Comté tolosan

       Vin de pays des Comtés rhodaniens

       Vin de pays de la Corrèze

       Vin de pays de la Côte Vermeille

       Vin de pays des coteaux charitois

       Vin de pays des coteaux d’Enserune

       Vin de pays des coteaux de Besilles

       Vin de pays des coteaux de Cèze

       Vin de pays des coteaux de Coiffy

       Vin de pays des coteaux Flaviens

       Vin de pays des coteaux de Fontcaude

       Vin de pays des coteaux de Glanes

       Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

       Vin de pays des coteaux de l’Auxois

       Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

       Vin de pays des coteaux de Laurens

       Vin de pays des coteaux de Miramont

       Vin de pays des coteaux de Montélimar

       Vin de pays des coteaux de Murviel

       Vin de pays des coteaux de Narbonne

       Vin de pays des coteaux de Peyriac
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/715

       Vin de pays des coteaux des Baronnies

       Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

       Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

       Vin de pays des coteaux du Libron

       Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

       Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

       Vin de pays des coteaux du Salagou

       Vin de pays des coteaux de Tannay

       Vin de pays des coteaux du Verdon

       Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

       Vin de pays des côtes catalanes

       Vin de pays des côtes de Gascogne

       Vin de pays des côtes de Lastours

       Vin de pays des côtes de Montestruc

       Vin de pays des côtes de Pérignan

       Vin de pays des côtes de Prouilhe

       Vin de pays des côtes de Thau

       Vin de pays des côtes de Thongue

       Vin de pays des côtes du Brian

       Vin de pays des côtes de Ceressou

       Vin de pays des côtes du Condomois

       Vin de pays des côtes du Tarn
 ---pagebreak--- L 169/716       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

       Vin de pays des côtes du Vidourle

       Vin de pays de la Creuse

       Vin de pays de Cucugnan

       Vin de pays des Deux-Sèvres

       Vin de pays de la Dordogne

       Vin de pays du Doubs

       Vin de pays de la Drôme

       Vin de pays Duché d’Uzès

       Vin de pays de Franche-Comté, nawet jeżeli następuje po niej Coteaux de Champlitte

       Vin de pays du Gard

       Vin de pays du Gers

       Vin de pays des Hautes-Alpes

       Vin de pays de la Haute-Garonne

       Vin de pays de la Haute-Marne

       Vin de pays des Hautes-Pyrénées

       Vin de pays d’Hauterive, nawet jeżeli następuje po niej Val d’Orbieu lub Coteaux du
       Termenès lub Côtes de Lézignan

       Vin de pays de la Haute-Saône

       Vin de pays de la Haute-Vienne

       Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

       Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

       Vin de pays des Hauts de Badens
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/717

       Vin de pays de l’Hérault

       Vin de pays de l’Ile de Beauté

       Vin de pays de l’Indre et Loire

       Vin de pays de l’Indre

       Vin de pays de l’Isère

       Vin de pays du Jardin de la France, nawet jeżeli następuje po niej Marches de Bretagne lub
       Pays de Retz

       Vin de pays des Landes

       Vin de pays de Loire-Atlantique

       Vin de pays du Loir et Cher

       Vin de pays du Loiret

       Vin de pays du Lot

       Vin de pays du Lot et Garonne

       Vin de pays des Maures

       Vin de pays de Maine et Loire

       Vin de pays de la Mayenne

       Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

       Vin de pays de la Meuse

       Vin de pays du Mont Baudile

       Vin de pays du Mont Caume

       Vin de pays des Monts de la Grage

       Vin de pays de la Nièvre
 ---pagebreak--- L 169/718       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

       Vin de pays d’Oc

       Vin de pays du Périgord, także jeżeli następuje po niej Vin de Domme

       Vin de pays de la Petite Crau

       Vin de pays des Portes de Méditerranée

       Vin de pays de la Principauté d’Orange

       Vin de pays du Puy de Dôme

       Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

       Vin de pays des Pyrénées-Orientales

       Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

       Vin de pays de la Sainte Baume

       Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

       Vin de pays de Saint-Sardos

       Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

       Vin de pays de Saône et Loire

       Vin de pays de la Sarthe

       Vin de pays de Seine et Marne

       Vin de pays du Tarn

       Vin de pays du Tarn et Garonne

       Vin de pays des Terroirs landais, nawet jeżeli następuje po niej Coteaux de Chalosse lub
       Côtes de L’Adour lub Sables Fauves lub Sables de l’Océan

       Vin de pays de Thézac-Perricard

       Vin de pays du Torgan
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/719

       Vin de pays d’Urfé

       Vin de pays du Val de Cesse

       Vin de pays du Val de Dagne

       Vin de pays du Val de Montferrand

       Vin de pays de la Vallée du Paradis

       Vin de pays du Var

       Vin de pays du Vaucluse

       Vin de pays de la Vaunage

       Vin de pays de la Vendée

       Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

       Vin de pays de la Vienne

       Vin de pays de la Vistrenque

       Vin de pays de l’Yonne

NIEMCY

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

            Nazwy określonych regionów                       Podregiony
             (także jeżeli następuje po nich
                  nazwa podregionu)
            Ahr                                 Walporzheim lub Ahrtal
            Baden                               Badische Bergstraße
                                                Bodensee
                                                Breisgau
                                                Kaiserstuhl
                                                Kraichgau
                                                Markgräflerland
                                                Ortenau
                                                Tauberfranken
                                                Tuniberg
 ---pagebreak--- L 169/720           PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej            30.6.2008

            Nazwy określonych regionów                        Podregiony
              (także jeżeli następuje po nich
                   nazwa podregionu)
            Franken                              Maindreieck
                                                 Mainviereck
                                                 Steigerwald
            Hessische Bergstraße                 Starkenburg
                                                 Umstadt
            Mittelrhein                          Loreley
                                                 Siebengebirge
            Mosel-Saar-Ruwer(*) lub Mosel        Bernkastel
                                                 Burg Cochem
                                                 Moseltor
                                                 Obermosel
                                                 Ruwertal
                                                 Saar
            Nahe                                 Nahetal
            Pfalz                                Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße
                                                 Südliche Weinstraße
            Rheingau                             Johannisberg
            Rheinhessen                          Bingen
                                                 Nierstein
                                                 Wonnegau
            Saale-Unstrut                        Mansfelder Seen
                                                 Schloß Neuenburg
                                                 Thüringen
            Sachsen                              Elstertal
                                                 Meißen
            Württemberg                          Bayerischer Bodensee
                                                 Kocher-Jagst-Tauber
                                                 Oberer Neckar
                                                 Remstal-Stuttgart
                                                 Württembergischer Bodensee
                                                 Württembergisch Unterland

(*)         To oznaczenie geograficzne przestanie być wykorzystywane od 1.8.2009.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  L 169/721

2.      Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

                         Landwein                            Tafelwein
            Ahrtaler Landwein                    Albrechtsburg
            Badischer Landwein                   Bayern
            Bayerischer Bodensee-Landwein        Burgengau
            Landwein Main                        Donau
            Landwein der Mosel                   Lindau
            Landwein der Ruwer                   Main
            Landwein der Saar                    Moseltal
            Mecklenburger Landwein               Neckar
            Mitteldeutscher Landwein             Oberrhein
            Nahegauer Landwein                   Rhein
            Pfälzer Landwein                     Rhein-Mosel
            Regensburger Landwein                Römertor
            Rheinburgen-Landwein                 Stargarder Land
            Rheingauer Landwein
            Rheinischer Landwein
            Saarländischer Landwein der Mosel
            Sächsischer Landwein
            Schwäbischer Landwein
            Starkenburger Landwein
            Taubertäler Landwein

GRECJA

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                        W jęz. greckim                              W jęz. angielskim
            Σάμος                                     Samos
            Μοσχάτος Πατρών                           Moschatos Patra
            Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                    Moschatos Riou Patra
            Μοσχάτος Κεφαλληνίας                      Moschatos Kephalinia
            Μοσχάτος Λήμνου                           Moschatos Lemnos
            Μοσχάτος Ρόδου                            Moschatos Rhodos
            Μαυροδάφνη Πατρών                         Mavrodafni Patra
            Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                    Mavrodafni Kephalinia
            Σητεία                                    Sitia
            Νεμέα                                     Nemea
            Σαντορίνη                                 Santorini
            Δαφνές                                    Dafnes
            Ρόδος                                     Rhodos
 ---pagebreak--- L 169/722          PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008

                         W jęz. greckim                               W jęz. angielskim
            Νάουσα                                      Naoussa
            Ρομπόλα Κεφαλληνίας                         Robola Kephalinia
            Ραψάνη                                      Rapsani
            Μαντινεία                                   Mantinia
            Μεσενικόλα                                  Mesenicola
            Πεζά                                        Peza
            Αρχάνες                                     Archanes
            Πάτρα                                       Patra
            Ζίτσα                                       Zitsa
            Αμύνταιο                                    Amynteon
            Γουμένισσα                                  Goumenissa
            Πάρος                                       Paros
            Λήμνος                                      Lemnos
            Αγχίαλος                                    Anchialos
            Πλαγιές Μελίτωνα                            Slopes of Melitona

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

                          W jęz. greckim                           W jęz. angielskim
            Ρετσίνα Μεσογείων, nawet jeżeli następuje Retsina of Mesogia, nawet jeżeli następuje
            po niej Αττικής                           po niej Attika
            Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου,      Retsina of Kropia or Retsina Koropi,
            nawet jeżeli następuje po niej Αττικής    nawet jeżeli następuje po niej Attika
            Ρετσίνα Μαρκοπούλου, nawet jeżeli         Retsina of Markopoulou, nawet jeżeli
            następuje po niej Αττικής                 następuje po niej
            Ρετσίνα Μεγάρων, nawet jeżeli następuje Retsina of Megara, nawet jeżeli następuje
            po niej Αττικής                           po niej Attika
            Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου,    Retsina of Peania or Retsina of Liopesi,
            nawet jeżeli następuje po niej Αττικής    nawet jeżeli następuje po niej Attika
            Ρετσίνα Παλλήνης, nawet jeżeli następuje Retsina of Pallini, nawet jeżeli następuje
            po niej Αττικής                           po niej Attika
            Ρετσίνα Πικερμίου, nawet jeżeli następuje Retsina of Pikermi, nawet jeżeli następuje
            po niej Αττικής                           po niej Attika
            Ρετσίνα Σπάτων, nawet jeżeli następuje po Retsina of Spata, nawet jeżeli następuje po
            niej Αττικής                              niej Attika
            Ρετσίνα Θηβών, nawet jeżeli następuje po Retsina of Thebes, nawet jeżeli następuje
            niej Βοιωτίας                             po niej Viotias
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/723

                          W jęz. greckim                           W jęz. angielskim
            Ρετσίνα Γιάλτρων, nawet jeżeli następuje   Retsina of Gialtra, nawet jeżeli następuje
            po niej Ευβοίας                            po niej Evvia
            Ρετσίνα Καρύστου, nawet jeżeli następuje   Retsina of Karystos, nawet jeżeli następuje
            po niej Ευβοίας                            po niej Evvia
            Ρετσίνα Χαλκίδας, nawet jeżeli następuje   Retsina of Halkida, nawet jeżeli następuje
            po niej Ευβοίας                            po niej Evvia
            Βερντεα Ζακύνθου                           Verntea Zakynthou
            Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος                 Regional wine of Mount Athos Agioritikos
            Τοπικός Οίνος Αναβύσσου                    Regional wine of Anavyssos
            Αττικός Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Attiki-Attikos
            Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                     Regional wine of Vilitsa
            Τοπικός Οίνος Γρεβενών                     Regional wine of Grevena
            Τοπικός Οίνος Δράμας                       Regional wine of Drama
            Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος               Regional wine of Dodekanese –
                                                       Dodekanissiakos
            Τοπικός Οίνος Επανομής                     Regional wine of Epanomi
            Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                Regional wine of Heraklion –
                                                       Herakliotikos
            Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                   Regional wine of Thessalia – Thessalikos
            Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Thebes – Thivaikos
            Τοπικός Οίνος Κισσάμου                     Regional wine of Kissamos
            Τοπικός Οίνος Κρανιάς                      Regional wine of Krania
            Κρητικός Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Crete – Kritikos
            Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος                 Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos
            Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Macedonia –
                                                       Macedonikos
            Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας              Regional wine of Nea Messimvria
            Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Messinia – Messiniakos
            Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Peanea
            Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                Regional wine of Pallini – Palliniotikos
            Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος              Regional wine of Peloponnese –
                                                       Peloponnisiakos
            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου              Regional wine of Slopes of Ambelos
            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου            Regional wine of Slopes of Vertiskos
            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα            Regional wine of Slopes of Kitherona
            Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Korinthos – Korinthiakos
            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας             Regional wine of Slopes of Parnitha
            Τοπικός Οίνος Πυλίας                       Regional wine of Pylia
            Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                    Regional wine of Trifilia
 ---pagebreak--- L 169/724          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                         W jęz. greckim                          W jęz. angielskim
            Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                    Regional wine of Tyrnavos
            ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας                    Regional wine of Siatista
            Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας            Regional wine of Ritsona Avlidas
            Τοπικός Οίνος Λετρίνων                    Regional wine of Letrines
            Τοπικός Οίνος Σπάτων                      Regional wine of Spata
            Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού          Regional wine of Slopes of Pendeliko
            Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος           Regional wine of Aegean Sea
            Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου            Regional wine of Lilantio Pedio
            Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                 Regional wine of Markopoulo
            Τοπικός Οίνος Τεγέας                      Regional wine of Tegea
            Τοπικός Οίνος Αδριανής                    Regional wine of Adriani
            Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                  Regional wine of Halikouna
            Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                  Regional wine of Halkidiki
            Καρυστινός Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Karystos – Karystinos
            Τοπικός Οίνος Πέλλας                      Regional wine of Pella
            Τοπικός Οίνος Σερρών                      Regional wine of Serres
            Συριανός Τοπικός Οίνος                    Regional wine of Syros – Syrianos
            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού            Regional wine of Slopes of Petroto
            Τοπικός Οίνος Γερανείων                   Regional wine of Gerania
            Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος          Regional wine of Opountia Lokridos
            Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας             Regional wine of Sterea Ellada
            Τοπικός Οίνος Αγοράς                      Regional wine of Agora
            Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης          Regional wine of Valley of Atalanti
            Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                    Regional wine of Arkadia
            Τοπικός Οίνος Παγγαίου                    Regional wine of Pangeon
            Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                   Regional wine of Metaxata
            Τοπικός Οίνος Ημαθίας                     Regional wine of Imathia
            Τοπικός Οίνος Κλημέντι                    Regional wine of Klimenti
            Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                    Regional wine of Corfu
            Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                    Regional wine of Sithonia
            Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων               Regional wine of Mantzavinata
            Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                   Regional wine of Ismaros – Ismarikos
            Τοπικός Οίνος Αβδήρων                     Regional wine of Avdira
            Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                   Regional wine of Ioannina
            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας          Regional wine of Slopes of Egialia
            Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου               Regional wine of Slopes of Enos
            Θρακικός Τοπικός Οίνος lub Τοπικός        Regional wine of Thrace – Thrakikos lub
            Οίνος Θράκης                              Regional wine of Thrakis
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/725

                        W jęz. greckim                           W jęz. angielskim
            Τοπικός Οίνος Ιλίου                       Regional wine of Ilion
            Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
            Τοπικός Οίνος Κορωπίου                    Regional wine of Koropi
            Τοπικός Οίνος Φλώρινας                    Regional wine of Florina
            Τοπικός Οίνος Θαψανών                     Regional wine of Thapsana
            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος            Regional wine of Slopes of Knimida
            Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                 Regional wine of Epirus - Epirotikos
            Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                   Regional wine of Pisatis
            Τοπικός Οίνος Λευκάδας                    Regional wine of Lefkada
            Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                 Regional wine of Monemvasia -
                                                      Monemvasios
            Τοπικός Οίνος Βελβεντού                   Regional wine of Velvendos
            Λακωνικός Τοπικός Οίνος                   Regional wine of Lakonia – Lakonikos
            Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                    Regional wine of Martino
            Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                     Regional wine of Achaia
            Τοπικός Οίνος Ηλιείας                     Regional wine of Ilia
            Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                Regional wine of Thessaloniki
            Τοπικός Οίνος Κραννώνος                   Regional wine of Krannona
            Τοπικός Οίνος Παρνασσού                   Regional wine of Parnassos
            Τοπικός Οίνος Μετεώρων                    Regional wine of Meteora
            Τοπικός Οίνος Ικαρίας                     Regional wine of Ikaria
            Τοπικός Οίνος Καστοριάς                   Regional wine of Kastoria

WĘGRY

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                    Określone regiony                      Podregiony
                                                   (także poprzedzone nazwą
                                                      określonego regionu)
            Ászár-Neszmély(-i)                 Ászár(-i)
                                               Neszmély(-i)
            Badacsony(-i)
            Balatonboglár(-i)                 Balatonlelle(-i)
                                              Marcali
            Balatonfelvidék(-i)               Balatonederics-Lesence(-i)
                                              Cserszeg(-i)
                                              Kál(-i)
            Balatonfüred-Csopak(-i)           Zánka(-i)
            Balatonmelléke lub Balatonmelléki Muravidéki
            Bükkalja(-i)
 ---pagebreak--- L 169/726          PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej             30.6.2008

            Csongrád(-i)                     Kistelek(-i)
                                             Mórahalom lub Mórahalmi
                                             Pusztamérges(-i)
            Eger lub Egri                    Debrő(-i), nawet jeżeli następuje
                                             po niej Andornaktálya(-i) lub
                                             Demjén(-i) lub Egerbakta(-i) lub
                                             Egerszalók(-i) lub Egerszólát(-i)
                                             lub Felsőtárkány(-i) lub
                                             Kerecsend(-i) lub Maklár(-i) lub
                                             Nagytálya(-i) lub Noszvaj(-i) lub
                                             Novaj(-i) lub Ostoros(-i) lub
                                             Szomolya(-i) lub Aldebrő(-i) lub
                                             Feldebrő(-i) lub Tófalu(-i) lub
                                             Verpelét(-i) lub Kompolt(-i) lub
                                             Tarnaszentmária(-i)
            Etyek-Buda(-i)                   Buda(-i)
                                             Etyek(-i)
                                             Velence(-i)
            Hajós-Baja(-i)
            Kőszegi
            Kunság(-i)                       Bácska(-i)
                                             Cegléd(-i)
                                             Duna mente lub Duna menti
                                             Izsák(-i)
                                             Jászság(-i)
                                             Kecskemét-Kiskunfélegyháza lub
                                             Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                                             Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                                             Kiskőrös(-i)
                                             Monor(-i)
                                             Tisza mente lub Tisza menti
            Mátra(-i)
            Mór(-i)
            Pannonhalma (Pannonhalmi)
            Pécs(-i)                         Versend(-i)
                                             Szigetvár(-i)
                                             Kapos(-i)
            Szekszárd(-i)
            Somló(-i)                        Kissomlyó-Sághegyi
            Sopron(-i)                       Köszeg(-i)
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                L 169/727

            Tokaj(-i)                       Abaújszántó(-i) lub Bekecs(-i) lub
                                            Bodrogkeresztúr(-i) lub
                                            Bodrogkisfalud(-i) lub
                                            Bodrogolaszi lub Erdőbénye(-i) lub
                                            Erdőhorváti lub Golop(-i) lub
                                            Hercegkút(-i) lub Legyesbénye(-i)
                                            lub Makkoshotyka(-i) lub Mád(-i)
                                            lub Mezőzombor(-i) lub Monok(-i)
                                            lub Olaszliszka(-i) lub Rátka(-i)
                                            lub Sárazsadány(-i) lub
                                            Sárospatak(-i) lub Sátoraljaújhely(-
                                            i) lub Szegi lub Szegilong(-i) lub
                                            Szerencs(-i) lub Tarcal(-i) lub
                                            Tállya(-i) lub Tolcsva(-i) lub
                                            Vámosújfalu(-i)
            Tolna(-i)                       Tamási
                                            Völgység(-i)
            Villány(-i)                     Siklós(-i), nawet jeżeli następuje
                                            po niej Kisharsány(-i) lub
                                            Nagyharsány(-i) lub Palkonya(-i)
                                            lub Villánykövesd(-i) lub Bisse(-i)
                                            lub Csarnóta(-i) lub Diósviszló(-i)
                                            lub Harkány(-i) lub
                                            Hegyszentmárton(-i) lub
                                            Kistótfalu(-i) lub Márfa(-i) lub
                                            Nagytótfalu(-i) lub Szava(-i) lub
                                            Túrony(-i) lub Vokány(-i)

WŁOCHY

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

       D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

       Albana di Romagna

       Asti lub Moscato d’Asti lub Asti Spumante

       Barbaresco

       Bardolino superiore

       Barolo
 ---pagebreak--- L 169/728         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         30.6.2008

       Brachetto d’Acqui lub Acqui

       Brunello di Motalcino

       Carmignano

       Chianti, nawet jeżeli następuje po niej Colli Aretini lub Colli Fiorentini lub Colline Pisane
       lub Colli Senesi lub Montalbano lub Montespertoli lub Rufina

       Chianti Classico

       Fiano di Avellino

       Forgiano

       Franciacorta

       Gattinara

       Gavi lub Cortese di Gavi

       Ghemme

       Greco di Tufo

       Montefalco Sagrantino

       Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane, z lub bez: Casauri lub Terre di Casauria lub
       Terre dei Vestini

       Ramandolo

       Recioto di Soave

       Sforzato di Valtellina lub Sfursat di Valtellina

       Soave superiore

       Taurasi

       Valtellina Superiore, nawet jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno lub Maroggia lub
       Sassella lub Stagafassli lub Vagella

       Vermentino di Gallura lub Sardegna Vermentino di Gallura
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/729

       Vernaccia di San Gimignano

       Vino Nobile di Montepulciano

       D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

       Aglianico del Taburno lub Taburno

       Aglianico del Vulture

       Albugnano

       Alcamo lub Alcamo classico

       Aleatico di Gradoli

       Aleatico di Puglia

       Alezio

       Alghero lub Sardegna Alghero

       Alta Langa

       Alto Adige lub dell’Alto Adige (Südtirol lub Südtiroler), nawet jeżeli następuje po niej: -
       Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina lub Meranese (Meraner Hugel lub
       Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal
       lub Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)

       Ansonica Costa dell’Argentario

       Aprilia

       Arborea lub Sardegna Arborea

       Arcole

       Assisi

       Atina

       Aversa
 ---pagebreak--- L 169/730         PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej              30.6.2008

       Bagnoli di Sopra lub Bagnoli

       Barbera d’Asti

       Barbera del Monferrato

       Barbera d’Alba

       Barco Reale di Carmignano lub Rosato di Carmignano lub Vin Santo di Carmignano
       lub Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

       Bardolino

       Bianchello del Metauro

       Bianco Capena

       Bianco dell’Empolese

       Bianco della Valdinievole

       Bianco di Custoza

       Bianco di Pitigliano

       Bianco Pisano di S. Torpè

       Biferno

       Bivongi

       Boca

       Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

       Bosco Eliceo

       Botticino

       Bramaterra

       Breganze

       Brindisi
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          L 169/731

       Cacc’è mmitte di Lucera

       Cagnina di Romagna

       Caldaro (Kalterer) lub Lago di Caldaro (Kalterersee), nawet jeżeli następuje po niej
       „Classico”

       Campi Flegrei

       Campidano di Terralba lub Terralba lub Sardegna Campidano di Terralba lub Sardegna
       Terralba

       Canavese

       Candia dei Colli Apuani

       Cannonau di Sardegna, nawet jeżeli następuje po niej Capo Ferrato lub Oliena lub Nepente
       di Oliena Jerzu

       Capalbio

       Capri

       Capriano del Colle

       Carema

       Carignano del Sulcis lub Sardegna Carignano del Sulcis

       Carso

       Castel del Monte

       Castel San Lorenzo

       Casteller

       Castelli Romani

       Cellatica

       Cerasuolo di Vittoria

       Cerveteri

       Cesanese del Piglio
 ---pagebreak--- L 169/732        PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

       Cesanese di Affile lub Affile

       Cesanese di Olevano Romano lub Olevano Romano

       Cilento

       Cinque Terre lub Cinque Terre Sciacchetrà, nawet jeżeli następuje po niej Costa de sera lub
       Costa de Campu lub Costa da Posa

       Circeo

       Cirò

       Cisterna d’Asti

       Colli Albani

       Colli Altotiberini

       Colli Amerini

       Colli Berici, nawet jeżeli następuje po niej”Barbarano”

       Colli Bolognesi, nawet jeżeli następuje po niej Colline di Riposto lub Colline Marconiane
       lub Zola Predona lub Monte San Pietro lub Colline di Oliveto lub Terre di Montebudello lub
       Serravalle

       Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

       Colli del Trasimeno lub Trasimeno

       Colli della Sabina

       Colli dell’Etruria Centrale

       Colli di Conegliano, nawet jeżeli następuje po niej Refrontolo lub Torchiato di Fregona

       Colli di Faenza

       Colli di Luni (Regione Liguria)

       Colli di Luni (Regione Toscana)
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/733

       Colli di Parma

       Colli di Rimini

       Colli di Scandiano e di Canossa

       Colli d’Imola

       Colli Etruschi Viterbesi

       Colli Euganei

       Colli Lanuvini

       Colli Maceratesi

       Colli Martani, nawet jeżeli następuje po niej Todi

       Colli Orientali del Friuli, nawet jeżeli następuje po niej Cialla lub Rosazzo

       Colli Perugini

       Colli Pesaresi, nawet jeżeli następuje po niej Focara lub Roncaglia

       Colli Piacentini, nawet jeżeli następuje po niej Vigoleno lub Gutturnio lub Monterosso Val
       d’Arda lub Trebbianino Val Trebbia lub Val Nure

       Colli Romagna Centrale

       Colli Tortonesi

       Collina Torinese

       Colline di Levanto

       Colline Lucchesi

       Colline Novaresi

       Colline Saluzzesi

       Collio Goriziano lub Collio

       Conegliano-Valdobbiadene, nawet jeżeli następuje po niej Cartizze
 ---pagebreak--- L 169/734        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

       Conero

       Contea di Sclafani

       Contessa Entellina

       Controguerra

       Copertino

       Cori

       Cortese dell’Alto Monferrato

       Corti Benedettine del Padovano

       Cortona

       Costa d’Amalfi, nawet jeżeli następuje po niej Furore lub Ravello lub Tramonti

       Coste della Sesia

       Delia Nivolelli

       Dolcetto d’Acqui

       Dolcetto d’Alba

       Dolcetto d’Asti

       Dolcetto delle Langhe Monregalesi

       Dolcetto di Diano d’Alba lub Diano d’Alba

       Dolcetto di Dogliani superior lub Dogliani

       Dolcetto di Ovada

       Donnici

       Elba

       Eloro, nawet jeżeli następuje po niej Pachino
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/735

       Erbaluce di Caluso lub Caluso

       Erice

       Esino

       Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

       Etna

       Falerio dei Colli Ascolani lub Falerio

       Falerno del Massico

       Fara

       Faro

       Frascati

       Freisa d’Asti

       Freisa di Chieri

       Friuli Annia

       Friuli Aquileia

       Friuli Grave

       Friuli Isonzo lub Isonzo del Friuli

       Friuli Latisana

       Gabiano

       Galatina

       Galluccio

       Gambellara

       Garda (Regione Lombardia)
 ---pagebreak--- L 169/736        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 30.6.2008

       Garda (Regione Veneto)

       Garda Colli Mantovani

       Genazzano

       Gioia del Colle

       Girò di Cagliari lub Sardegna Girò di Cagliari

       Golfo del Tigullio

       Gravina

       Greco di Bianco

       Greco di Tufo

       Grignolino d’Asti

       Grignolino del Monferrato Casalese

       Guardia Sanframondi o Guardiolo

       Irpinia

       I Terreni di Sanseverino

       Ischia

       Lacrima di Morro lub Lacrima di Morro d’Alba

       Lago di Corbara

       Lambrusco di Sorbara

       Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

       Lambrusco Mantovano, nawet jeżeli następuje po niej: Oltrepò Mantovano lub Viadanese-
       Sabbionetano

       Lambrusco Salamino di Santa Croce
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/737

       Lamezia

       Langhe

       Lessona

       Leverano

       Lison Pramaggiore

       Lizzano

       Loazzolo

       Locorotondo

       Lugana (Regione Veneto)

       Lugana (Regione Lombardia)

       Malvasia delle Lipari

       Malvasia di Bosa lub Sardegna Malvasia di Bosa

       Malvasia di Cagliari lub Sardegna Malvasia di Cagliari

       Malvasia di Casorzo d’Asti

       Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

       Mandrolisai lub Sardegna Mandrolisai

       Marino

       Marmetino di Milazzo lub Marmetino

       Marsala

       Martina lub Martina Franca

       Matino

       Melissa
 ---pagebreak--- L 169/738        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.6.2008

       Menfi, nawet jeżeli następuje po niej Feudo lub Fiori lub Bonera

       Merlara

       Molise

       Monferrato, nawet jeżeli następuje po niej Casalese

       Monica di Cagliari lub Sardegna Monica di Cagliari

       Monica di Sardegna

       Monreale

       Montecarlo

       Montecompatri Colonna lub Montecompatri lub Colonna

       Montecucco

       Montefalco

       Montello e Colli Asolani

       Montepulciano d’Abruzzo, nawet jeżeli następuje po niej: Casauri lub Terre di Casauria lub
       Terre dei Vestini

       Monteregio di Massa Marittima

       Montescudaio

       Monti Lessini lub Lessini

       Morellino di Scansano

       Moscadello di Montalcino

       Moscato di Cagliari lub Sardegna Moscato di Cagliari

       Moscato di Noto

       Moscato di Pantelleria lub Passito di Pantelleria lub Pantelleria

       Moscato di Sardegna, nawet jeżeli następuje po niej: Gallura lub Tempio Pausania lub
       Tempio
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/739

       Moscato di Siracusa

       Moscato di Sorso-Sennori lub Moscato di Sorso lub Moscato di Sennori lub Sardegna
       Moscato di Sorso-Sennori lub Sardegna Moscato di Sorso lub Sardegna Moscato di Sennori

       Moscato di Trani

       Nardò

       Nasco di Cagliari lub Sardegna Nasco di Cagliari

       Nebiolo d’Alba

       Nettuno

       Nuragus di Cagliari lub Sardegna Nuragus di Cagliari

       Offida

       Oltrepò Pavese

       Orcia

       Orta Nova

       Orvieto (Regione Umbria)

       Orvieto (Regione Lazio)

       Ostuni

       Pagadebit di Romagna, nawet jeżeli następuje po niej Bertinoro

       Parrina

       Penisola Sorrentina, nawet jeżeli następuje po niej Gragnano lub Lettere lub Sorrento

       Pentro di Isernia lub Pentro

       Pergola

       Piemonte

       Pietraviva
 ---pagebreak--- L 169/740        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.6.2008

       Pinerolese

       Pollino

       Pomino

       Pornassio lub Ormeasco di Pornassio

       Primitivo di Manduria

       Reggiano

       Reno

       Riesi

       Riviera del Brenta

       Riviera del Garda Bresciano lub Garda Bresciano

       Riviera Ligure di Ponente, nawet jeżeli następuje po niej: Riviera dei Fiori lub Albenga o
       Albenganese lub Finale lub Finalese lub Ormeasco

       Roero

       Romagna Albana spumante

       Rossese di Dolceacqua lub Dolceacqua

       Rosso Barletta

       Rosso Canosa lub Rosso Canosa Canusium

       Rosso Conero

       Rosso di Cerignola

       Rosso di Montalcino

       Rosso di Montepulciano

       Rosso Orvietano lub Orvietano Rosso

       Rosso Piceno
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/741

       Rubino di Cantavenna

       Ruchè di Castagnole Monferrato

       Salice Salentino

       Sambuca di Sicilia

       San Colombano al Lambro lub San Colombano

       San Gimignano

       San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

       San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

       San Severo

       San Vito di Luzzi

       Sangiovese di Romagna

       Sannio

       Sant’Agata de Goti

       Santa Margherita di Belice

       Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

       Sant’Antimo

       Sardegna Semidano, nawet jeżeli następuje po niej Mogoro

       Savuto

       Scanzo lub Moscato di Scanzo

       Scavigna

       Sciacca, nawet jeżeli następuje po niej Rayana

       Serrapetrona
 ---pagebreak--- L 169/742        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

       Sizzano

       Soave

       Solopaca

       Sovana

       Squinzano

       Strevi

       Tarquinia

       Teroldego Rotaliano

       Terracina, nawet jeżeli następuje po niej „Moscato di”

       Terre dell’Alta Val Agri

       Terre di Franciacorta

       Torgiano

       Trebbiano d’Abruzzo

       Trebbiano di Romagna

       Trentino, nawet jeżeli następuje po niej Sorni lub Isera lub d’Isera lub Ziresi lub dei Ziresi

       Trento

       Val d’Arbia

       Val di Cornia, nawet jeżeli następuje po niej Suvereto

       Val Polcevera, nawet jeżeli następuje po niej Coronata

       Valcalepio

       Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

       Valdadige (Etschtaler), nawet jeżeli następuje po niej Terra dei Forti (Regieno Veneto)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/743

       Valdichiana

       Valle d’Aosta lub Vallée d’Aoste, nawet jeżeli następuje po niej: Arnad-Montjovet lub
       Donnas lub Enfer d’Arvier lub Torrette lub Blanc de Morgex et de la Salle lub Chambave
       lub Nus

       Valpolicella, nawet jeżeli następuje po niej Valpantena

       Valsusa

       Valtellina

       Valtellina superiore, nawet jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno lub Maroggia lub
       Sassella lub Vagella

       Velletri

       Verbicaro

       Verdicchio dei Castelli di Jesi

       Verdicchio di Matelica

       Verduno Pelaverga lub Verduno

       Vermentino di Sardegna

       Vernaccia di Oristano lub Sardegna Vernaccia di Oristano

       Vernaccia di San Gimignano

       Vernacia di Serrapetrona

       Vesuvio

       Vicenza

       Vignanello

       Vin Santo del Chianti

       Vin Santo del Chianti Classico
 ---pagebreak--- L 169/744         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

       Vin Santo di Montepulciano

       Vini del Piave lub Piave

       Vittoria

       Zagarolo

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:

       Allerona

       Alta Valle della Greve

       Alto Livenza (Regione veneto)

       Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

       Alto Mincio

       Alto Tirino

       Arghillà

       Barbagia

       Basilicata

       Benaco bresciano

       Beneventano

       Bergamasca

       Bettona

       Bianco di Castelfranco Emilia

       Calabria

       Camarro
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/745

       Campania

       Cannara

       Civitella d’Agliano

       Colli Aprutini

       Colli Cimini

       Colli del Limbara

       Colli del Sangro

       Colli della Toscana centrale

       Colli di Salerno

       Colli Ericini

       Colli Trevigiani

       Collina del Milanese

       Colline del Genovesato

       Colline Frentane

       Colline Pescaresi

       Colline Savonesi

       Colline Teatine

       Condoleo

       Conselvano

       Costa Viola

       Daunia

       Del Vastese lub Histonium

       Delle Venezie (Regione Veneto)
 ---pagebreak--- L 169/746        PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.6.2008

       Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

       Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

       Dugenta

       Emilia lub dell’Emilia

       Epomeo

       Esaro

       Fontanarossa di Cerda

       Forlì

       Fortana del Taro

       Frusinate lub del Frusinate

       Golfo dei Poeti La Spezia lub Golfo dei Poeti

       Grottino di Roccanova

       Isola dei Nuraghi

       Lazio

       Lipuda

       Locride

       Marca Trevigiana

       Marche

       Maremma toscana

       Marmilla

       Mitterberg lub Mitterberg tra Cauria e Tel lub Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

       Modena lub Provincia di Modena
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/747

       Montecastelli

       Montenetto di Brescia

       Murgia

       Narni

       Nurra

       Ogliastra

       Osco lub Terre degli Osci

       Paestum

       Palizzi

       Parteolla

       Pellaro

       Planargia

       Pompeiano

       Provincia di Mantova

       Provincia di Nuoro

       Provincia di Pavia

       Provincia di Verona lub Veronese

       Puglia

       Quistello

       Ravenna

       Roccamonfina

       Romangia
 ---pagebreak--- L 169/748         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

       Ronchi di Brescia

       Ronchi Varesini

       Rotae

       Rubicone

       Sabbioneta

       Salemi

       Salento

       Salina

       Scilla

       Sebino

       Sibiola

       Sicilia

       Sillaro lub Bianco del Sillaro

       Spello

       Tarantino

       Terrazze Retiche di Sondrio

       Terre del Volturno

       Terre di Chieti

       Terre di Veleja

       Tharros

       Toscana lub Toscano

       Trexenta
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/749

       Umbria

       Valcamonica

       Val di Magra

       Val di Neto

       Val Tidone

       Valdamato

       Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

       Vallagarina (Regione Veneto)

       Valle Belice

       Valle del Crati

       Valle del Tirso

       Valle d’Itria

       Valle Peligna

       Valli di Porto Pino

       Veneto

       Veneto Orientale

       Venezia Giulia

       Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

       Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
 ---pagebreak--- L 169/750          PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej            30.6.2008

LUKSEMBURG

1.     Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                      Określone regiony               Nazwy gmin lub części gmin
            (także jeżeli następuje po nich nazwa
                  gminy lub części gminy)
            Moselle Luxembourgeoise               Ahn
                                                  Assel
                                                  Bech-Kleinmacher
                                                  Born
                                                  Bous
                                                  Burmerange
                                                  Canach
                                                  Ehnen
                                                  Ellingen
                                                  Elvange
                                                  Erpeldingen
                                                  Gostingen
                                                  Greiveldingen
                                                  Grevenmacher
                                                  Lenningen
                                                  Machtum
                                                  Mertert
                                                  Moersdorf
                                                  Mondorf
                                                  Niederdonven
                                                  Oberdonven
                                                  Oberwormeldingen
                                                  Remerschen
                                                  Remich
                                                  Rolling
                                                  Rosport
                                                  Schengen
                                                  Schwebsingen
                                                  Stadtbredimus
                                                  Trintingen
                                                  Wasserbillig
                                                  Wellenstein
                                                  Wintringen
                                                  Wormeldingen
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej      L 169/751

MALTA

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                     Określone regiony                           Podregiony
               (nawet jeżeli następuje po nich
                     nazwa podregionu)
            Island of Malta                        Rabat
                                                   Mdina lub Medina
                                                   Marsaxlokk
                                                   Marnisi
                                                   Mgarr
                                                   Ta' Qali
                                                   Siggiewi
            Gozo                                   Ramla
                                                   Marsalforn
                                                   Nadur
                                                   Victoria Heights

2.      Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

                    W jęz. maltańskim                       W jęz. angielskim
            Gzejjer Maltin                         Maltese Islands

PORTUGALIA

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                     Określone regiony                          Podregiony
               (nawet jeżeli następuje po nich
                     nazwa podregionu)
            Alenquer
            Alentejo                               Borba
                                                   Évora
                                                   Granja-Amareleja
                                                   Moura
                                                   Portalegre
                                                   Redondo
                                                   Reguengos
                                                   Vidigueira
 ---pagebreak--- L 169/752           PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

                      Określone regiony                         Podregiony
               (nawet jeżeli następuje po nich
                      nazwa podregionu)
            Arruda
            Bairrada
            Beira Interior                          Castelo Rodrigo
                                                    Cova da Beira
                                                    Pinhel
            Biscoitos
            Bucelas
            Carcavelos
            Colares
            Dão, nawet jeżeli następuje po niej     Alva
            Nobre                                   Besteiros
                                                    Castendo
                                                    Serra da Estrela
                                                    Silgueiros
                                                    Terras de Azurara
                                                    Terras de Senhorim
            Douro, także jeżeli poprzedza ją        Baixo Corgo
            Vinho do lub Moscatel do                Cima Corgo
                                                    Douro Superior
            Encostas d'Aire                         Alcobaça
                                                    Ourém
            Graciosa
            Lafões
            Lagoa
            Lagos
            Lourinhã
            Madeira lub Madère lub Madera lub
            Vinho da Madeira lub Madeira
            Weine lub Madeira Wine lub Vin de
            Madère lub Vino di Madera lub
            Madeira Wijn
            Madeirense
            Óbidos
            Palmela
            Pico
            Portimão
            Port lub Porto lub Oporto lub
            Portwein lub Portvin lub Portwijn lub
            Vin de Porto lub Port Wine lub
            Vinho do Porto
            Ribatejo                                Almeirim
                                                    Cartaxo
                                                    Chamusca
                                                    Coruche
                                                    Santarém
                                                    Tomar
            Setúbal, także jeżeli poprzedza ją
            Moscatel lub następuje po niej by
            Roxo
            Tavira
            Távora-Varosa
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/753

                     Określone regiony                          Podregiony
               (nawet jeżeli następuje po nich
                     nazwa podregionu)
            Torres Vedras
 ---pagebreak--- L 169/754           PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej    30.6.2008

                     Określone regiony                          Podregiony
               (nawet jeżeli następuje po nich
                     nazwa podregionu)
            Trás-os-Montes                          Chaves
                                                    Planalto Mirandês
                                                    Valpaços
            Vinho Verde                             Amarante
                                                    Ave
                                                    Baião
                                                    Basto
                                                    Cávado
                                                    Lima
                                                    Monção
                                                    Paiva
                                                    Sousa

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

                       Określone regiony                         Podregiony
             (nawet jeżeli następuje po nich nazwa
                          podregionu)
            Açores
            Alentejano
            Algarve
            Beiras                                 Beira Alta
                                                   Beira Litoral
                                                   Terras de Sicó
            Duriense
            Estremadura                            Alta Estremadura
            Minho
            Ribatejano
            Terras Madeirenses
            Terras do Sado
            Transmontano

RUMUNIA

1.     Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                       Określone regiony                         Podregiony
            (nawet jeżeli następuje po nich nazwa
                         podregionu)
            Aiud
            Alba Iulia
            Babadag
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej      L 169/755

                       Określone regiony                          Podregiony
             (nawet jeżeli następuje po nich nazwa
                          podregionu)
            Banat, nawet jeżeli następuje po niej   Dealurile Tirolului
                                                    Moldova Nouă
                                                    Silagiu
            Banu Mărăcine
            Bohotin
            Cernăteşti - Podgoria
            Coteşti
            Cotnari
            Crişana, nawet jeżeli następuje po niej Biharia
                                                    Diosig
                                                    Şimleu Silvaniei
            Dealu Bujorului
            Dealu Mare, nawet jeżeli następuje po Boldeşti
            niej                                    Breaza
                                                    Ceptura
                                                    Merei
                                                    Tohani
                                                    Urlaţi
                                                    Valea Călugărească
                                                    Zoreşti
            Drăgăşani
            Huşi, nawet jeżeli następuje po niej    Vutcani
            Iana
            Iaşi, whether or not followed by        Bucium
                                                    Copou
                                                    Uricani
            Lechinţa
            Mehedinţi, nawet jeżeli następuje po    Corcova
            niej                                    Golul Drâncei
                                                    Oreviţa
                                                    Severin
                                                    Vânju Mare
            Miniş
            Murfatlar, nawet jeżeli następuje po    Cernavodă
            niej                                    Medgidia
            Nicoreşti
            Odobeşti
            Oltina
            Panciu
            Pietroasa
            Recaş
            Sâmbureşti
 ---pagebreak--- L 169/756           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej    30.6.2008

                       Określone regiony                          Podregiony
            (nawet jeżeli następuje po nich nazwa
                          podregionu)
            Sarica Niculiţel, nawet jeżeli następuje Tulcea
            po niej
            Sebeş – Apold
            Segarcea
            Ştefăneşti, nawet jeżeli następuje po    Costeşti
            niej
            Târnave, nawet jeżeli następuje po niej Blaj
                                                     Jidvei
                                                     Mediaş

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

                    Określone regiony                             Podregiony
               (nawet jeżeli następuje po nich
                    nazwa podregionu)
            Colinele Dobrogei
            Dealurile Crişanei
            Dealurile Moldovei, lub                  Dealurile Covurluiului
                                                     Dealurile Hârlăului
                                                     Dealurile Huşilor
                                                     Dealurile laşilor
                                                     Dealurile Tutovei
                                                     Terasele Siretului
            Dealurile Munteniei
            Dealurile Olteniei
            Dealurile Sătmarului
            Dealurile Transilvaniei
            Dealurile Vrancei
            Dealurile Zarandului
            Terasele Dunării
            Viile Caraşului
            Viile Timişului
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 169/757

SŁOWACJA

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                      Określone regiony                          Podregiony
            (z następującym po nich określeniem    (nawet jeżeli nastepuje po nich nazwa
                   „vinohradnícka oblasť”)                 określonego regionu)
                                                   (z następującym po nich określeniem
                                                          „vinohradnícky rajón”)
            Južnoslovenská                        Dunajskostredský
                                                  Galantský
                                                  Hurbanovský
                                                  Komárňanský
                                                  Palárikovský
                                                  Šamorínsky
                                                  Strekovský
                                                  Štúrovský
            Malokarpatská                         Bratislavský
                                                  Doľanský
                                                  Hlohovecký
                                                  Modranský
                                                  Orešanský
                                                  Pezinský
                                                  Senecký
                                                  Skalický
                                                  Stupavský
                                                  Trnavský
                                                  Vrbovský
                                                  Záhorský
            Nitrianska                            Nitriansky
                                                  Pukanecký
                                                  Radošinský
                                                  Šintavský
                                                  Tekovský
                                                  Vrábeľský
                                                  Želiezovský
                                                  Žitavský
                                                  Zlatomoravecký
            Stredoslovenská                       Fiľakovský
                                                  Gemerský
                                                  Hontiansky
                                                  Ipeľský
                                                  Modrokamenecký
                                                  Tornaľský
                                                  Vinický
 ---pagebreak--- L 169/758           PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

            Tokaj/-ská/-sky/-ské               Čerhov
                                               Černochov
                                               Malá Tŕňa
                                               Slovenské Nové Mesto
                                               Veľká Bara
                                               Veľká Tŕňa
                                               Viničky
            Východoslovenská                   Kráľovskochlmecký
                                               Michalovský
                                               Moldavský
                                               Sobranecký

SŁOWENIA

1.     Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

       Określone regiony (nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę
       winorośli i/lub nazwą winnicy)

       Bela krajina lub Belokranjec
       Bizeljsko-Sremič lub Sremič-Bizeljsko
       Dolenjska
       Dolenjska, cviček
       Goriška Brda lub Brda
       Haloze lub Haložan
       Koper lub Koprčan
       Kras
       Kras, teran
       Ljutomer-Ormož lub Ormož-Ljutomer
       Maribor lub Mariborčan
       Radgona-Kapela lub Kapela Radgona
       Prekmurje lub Prekmurčan
       Šmarje-Virštanj lub Virštanj-Šmarje
       Srednje Slovenske gorice
       Vipavska dolina lub Vipavec lub Vipavčan
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej    L 169/759

2.      Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

       Podravje
       Posavje
       Primorska

HISZPANIA

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

                      Określone regiony                        Podregiony
             (nawet jeżeli następuje po nich nazwa
                          podregionu)
            Abona
            Alella
            Alicante                               Marina Alta
            Almansa
            Ampurdán-Costa Brava
            Arabako Txakolina-Txakolí de Alava
            lub Chacolí de Álava
            Arlanza
            Arribes
            Bierzo
            Binissalem-Mallorca
            Bullas
            Calatayud
            Campo de Borja
            Cariñena
            Cataluña
            Cava
            Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko
            Txakolina
            Chacolí de Getaria-Getariako
            Txakolina
            Cigales
            Conca de Barberá
            Condado de Huelva
 ---pagebreak--- L 169/760           PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej      30.6.2008

                      Określone regiony                           Podregiony
             (nawet jeżeli następuje po nich nazwa
                          podregionu)
            Costers del Segre                      Raimat
                                                   Artesa
                                                   Valls de Riu Corb
                                                   Les Garrigues
            Dehesa del Carrizal
            Dominio de Valdepusa
            El Hierro
            Finca Élez
            Guijoso
            Jerez-Xérès-Sherry lub Jerez lub
            Xérès lub Sherry
            Jumilla
            La Mancha
            La Palma                               Hoyo de Mazo
                                                   Fuencaliente
                                                   Norte de la Palma
            Lanzarote
            Málaga
            Manchuela
            Manzanilla
            Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
            Méntrida
            Mondéjar
            Monterrei                              Ladera de Monterrei
                                                   Val de Monterrei
            Montilla-Moriles
            Montsant
            Navarra                                Baja Montaña
                                                   Ribera Alta
                                                   Ribera Baja
                                                   Tierra Estella
                                                   Valdizarbe
            Penedés
            Pla de Bages
            Pla i Llevant
            Priorato
            Rías Baixas                            Condado do Tea
                                                   O Rosal
                                                   Ribera do Ulla
                                                   Soutomaior
                                                   Val do Salnés
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej       L 169/761

                       Określone regiony                       Podregiony
            (nawet jeżeli następuje po nich nazwa
                         podregionu)
            Ribeira Sacra                         Amandi
                                                  Chantada
                                                  Quiroga-Bibei
                                                  Ribeiras do Miño
                                                  Ribeiras do Sil
            Ribeiro
            Ribera del Duero
            Ribera del Guardiana                  Cañamero
                                                  Matanegra
                                                  Montánchez
                                                  Ribera Alta
                                                  Ribera Baja
                                                  Tierra de Barros
            Ribera del Júcar
            Rioja                                 Alavesa
                                                  Alta
                                                  Baja
            Rueda
            Sierras de Málaga                     Serranía de Ronda
            Somontano
            Tacoronte-Acentejo                    Anaga
            Tarragona
            Terra Alta
            Tierra de León
            Tierra del Vino de Zamora
            Toro
            Uclés
            Utiel-Requena
            Valdeorras
            Valdepeñas
            Valencia                              Alto Turia
                                                  Clariano
                                                  Moscatel de Valencia
                                                  Valentino
            Valle de Güímar
            Valle de la Orotava
            Valles de Benavente (Los)
            Valtiendas
            Vinos de Madrid                       Arganda
                                                  Navalcarnero
                                                  San Martín de Valdeiglesias
            Ycoden-Daute-Isora
            Yecla
 ---pagebreak--- L 169/762       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

2.     Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

       Vino de la Tierra de Abanilla
       Vino de la Tierra de Bailén
       Vino de la Tierra de Bajo Aragón
       Vino de la Tierra Barbanza e Iria
       Vino de la Tierra de Betanzos
       Vino de la Tierra de Cádiz
       Vino de la Tierra de Campo de Belchite
       Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
       Vino de la Tierra de Cangas
       Vino de la Terra de Castelló
       Vino de la Tierra de Castilla
       Vino de la Tierra de Castilla y León
       Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
       Vino de la Tierra de Córdoba
       Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
       Vino de la Tierra de Desierto de Almería
       Vino de la Tierra de Extremadura
       Vino de la Tierra Formentera
       Vino de la Tierra de Gálvez
       Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
       Vino de la Tierra de Ibiza
       Vino de la Tierra de Illes Balears
       Vino de la Tierra de Isla de Menorca
       Vino de la Tierra de La Gomera
       Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
       Vino de la Tierra de Liébana
       Vino de la Tierra de Los Palacios
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/763

       Vino de la Tierra de Norte de Granada
       Vino de la Tierra Norte de Sevilla
       Vino de la Tierra de Pozohondo
       Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
       Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
       Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
       Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
       Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
       Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
       Vino de la Tierra de Torreperojil
       Vino de la Tierra de Valdejalón
       Vino de la Tierra de Valle del Cinca
       Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
       Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
       Vino de la Tierra Valles de Sadacia

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

1.      Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

       English Vineyards
       Welsh Vineyards

2.      Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

       England lub Berkshire
                     Buckinghamshire
                     Cheshire
                     Cornwall
                     Derbyshire
 ---pagebreak--- L 169/764   PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

                 Devon
                 Dorset
                 East Anglia
                 Gloucestershire
                 Hampshire
                 Herefordshire
                 Isle of Wight
                 Isles of Scilly
                 Kent
                 Lancashire
                 Leicestershire
                 Lincolnshire
                 Northamptonshire
                 Nottinghamshire
                 Oxfordshire
                 Rutland
                 Shropshire
                 Somerset
                 Staffordshire
                 Surrey
                 Sussex
                 Warwickshire
                 West Midlands
                 Wiltshire
                 Worcestershire
                 Yorkshire
 ---pagebreak--- 30.6.2008      PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/765

       Wales lub Cardiff
                 Cardiganshire
                 Carmarthenshire
                 Denbighshire
                 Gwynedd
                 Monmouthshire
                 Newport
                 Pembrokeshire
                 Rhondda Cynon Taf
                 Swansea
                 The Vale of Glamorgan
                 Wrexham
 ---pagebreak--- L 169/766          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej       30.6.2008

               B)       NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

1.       Rum

        Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
        Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
        Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
        Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
        Ron de Málaga
        Ron de Granada
        Rum da Madeira

2. a)    Whisky

        Scotch Whisky
        Irish Whisky
        Whisky español
        (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminami „malt” lub „grain”)

2. b)    Whiskey

        Irish Whiskey
        Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
        (Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminem „Pot Still”)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej         L 169/767

3.      Wódka zbożowa

      Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
      Korn
      Kornbrand

4.      Winiaki

      Eau-de-vie de Cognac
      Eau-de-vie des Charentes
      Cognac
      (Nazwa „Cognac”może być uzupełniona jednym z następujących terminów:
      – Fine
      – Grande Fine Champagne
      – Grande Champagne
      – Petite Champagne
      – Petite Fine Champagne
      – Fine Champagne
      – Borderies
      – Fins Bois
      – Bons Bois)
      Fine Bordeaux
      Armagnac
      Bas-Armagnac
      Haut-Armagnac
      Ténarèse
      Eau-de-vie de vin de la Marne
      Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
      Eau-de-vie de vin de Bourgogne
 ---pagebreak--- L 169/768       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej            30.6.2008

      Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
      Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
      Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
      Eau-de-vie de vin de Savoie
      Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
      Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
      Eau-de-vie de vin originaire de Provence
      Eau-de-vie de Faugères / Faugères
      Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
      Aguardente do Minho
      Aguardente do Douro
      Aguardente da Beira Interior
      Aguardente da Bairrada
      Aguardente do Oeste
      Aguardente do Ribatejo
      Aguardente do Alentejo
      Aguardente do Algarve

      Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya /
      Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare

      Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska
      perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

      Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya /
      Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja

      Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya /
      Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie

      Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya /
      Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe

      Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya /
      Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/769

      Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya /
      Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja

      Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya /
      Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol

      Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya /
      Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo

      Vinars Târnave
      Vinars Vaslui
      Vinars Murfatlar
      Vinars Vrancea
      Vinars Segarcea

5.      Brandy

      Brandy de Jerez
      Brandy del Penedés
      Brandy italiano
      Brandy Αττικής/Brandy of Attica
      Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
      Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
      Deutscher Weinbrand
      Wachauer Weinbrand
      Weinbrand Dürnstein
      Karpatské brandy špeciál
 ---pagebreak--- L 169/770       PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

6.     Grappa

      Eau-de-vie de marc de Champagne or
      Marc de Champagne
      Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
      Eau-de-vie de marc de Bourgogne
      Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
      Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
      Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
      Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
      Marc de Bourgogne
      Marc de Savoie
      Marc d’Auvergne
      Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
      Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
      Eau-de-vie de marc originaire de Provence
      Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
      Marc d’Alsace Gewürztraminer
      Marc de Lorraine
      Bagaceira do Minho
      Bagaceira do Douro
      Bagaceira da Beira Interior
      Bagaceira da Bairrada
      Bagaceira do Oeste
      Bagaceira do Ribatejo
      Bagaceiro do Alentejo
      Bagaceira do Algarve
      Orujo gallego
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/771

      Grappa
      Grappa di Barolo
      Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
      Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
      Grappa trentina/Grappa del Trentino
      Grappa friulana / Grappa del Friuli
      Grappa veneta / Grappa del Veneto
      Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige
      Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
      Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
      Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
      Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
      Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
      Ζιβανία / Zivania
      Pálinka

7.      Alkohole owocowe

      Schwarzwälder Kirschwasser
      Schwarzwälder Himbeergeist
      Schwarzwälder Mirabellenwasser
      Schwarzwälder Williamsbirne
      Schwarzwälder Zwetschgenwasser
      Fränkisches Zwetschgenwasser
      Fränkisches Kirschwasser
      Fränkischer Obstler
      Mirabelle de Lorraine
      Kirsch d’Alsace
 ---pagebreak--- L 169/772        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

      Quetsch d’Alsace
      Framboise d’Alsace
      Mirabelle d’Alsace
      Kirsch de Fougerolles
      Südtiroler Williams / Williams dell’Alto Adige
      Südtiroler Aprikot / Südtiroler
      Marille / Aprikot dell’Alto Adige / Marille dell’Alto Adige
      Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige
      Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige
      Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige
      Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige
      Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige
      Williams friulano / Williams del Friuli
      Sliwovitz del Veneto
      Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
      Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
      Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
      Williams trentino / Williams del Trentino
      Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
      Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
      Medronheira do Algarve
      Medronheira do Buçaco
      Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
      Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
      Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
      Aguardente de pêra da Lousã
      Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/773

      Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
      Wachauer Marillenbrand
      Bošácka Slivovica
      Szatmári Szilvapálinka
      Kecskeméti Barackpálinka
      Békési Szilvapálinka
      Szabolcsi Almapálinka
      Slivovice
      Pálinka
      Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya /
      Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan

      Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya /
      Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra

      Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya /
      Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel

      Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya /
      Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech

      Pălincă
      Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
      Ţuică de Valea Milcovului
      Ţuică de Buzău
      Ţuică de Argeş
      Ţuică de Zalău
      Ţuică Ardelenească de Bistriţa
      Horincă de Maramureş
      Horincă de Cămârzan
 ---pagebreak--- L 169/774        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

      Horincă de Seini
      Horincă de Chioar
      Horincă de Lăpuş
      Turţ de Oaş
      Turţ de Maramureş

8.     Napoje alkoholowe jabłkowe i gruszkowe

      Calvados
      Calvados du Pays d’Auge
      Eau-de-vie de cidre de Bretagne
      Eau-de-vie de poiré de Bretagne
      Eau-de-vie de cidre de Normandie
      Eau-de-vie de poiré de Normandie
      Eau-de-vie de cidre du Maine
      Aguardiente de sidra de Asturias
      Eau-de-vie de poiré du Maine

9.     Alkohole na bazie goryczki

      Bayerischer Gebirgsenzian
      Südtiroler Enzian / Genzians dell’Alto Adige
      Genziana trentina / Genziana del Trentino

10.    Owocowe napoje spirytusowe

      Pacharán
      Pacharán navarro
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/775

11.     Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem

      Ostfriesischer Korngenever
      Genièvre Flandres Artois
      Hasseltse jenever
      Balegemse jenever
      Péket de Wallonie
      Steinhäger
      Plymouth Gin
      Gin de Mahón
      Vilniaus Džinas
      Spišská Borovička
      Slovenská Borovička Juniperus
      Slovenská Borovička
      Inovecká Borovička
      Liptovská Borovička

12.     Napoje spirytusowe aromatyzowane kminkiem

      Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
      Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13.     Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżem

      Anis español
      Évoca anisada
      Cazalla
      Chinchón
      Ojén
      Rute
      Oύζο / Ouzo
 ---pagebreak--- L 169/776        PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

14.    Likiery

      Berliner Kümmel
      Hamburger Kümmel
      Münchener Kümmel
      Chiemseer Klosterlikör
      Bayerischer Kräuterlikör
      Cassis de Dijon
      Cassis de Beaufort
      Irish Cream
      Palo de Mallorca
      Ginjinha portuguesa
      Licor de Singeverga
      Benediktbeurer Klosterlikör
      Ettaler Klosterlikör
      Ratafia de Champagne
      Ratafia catalana
      Anis português
      Finnish berry / Finnish fruit liqueur
      Grossglockner Alpenbitter
      Mariazeller Magenlikör
      Mariazeller Jagasaftl
      Puchheimer Bitter
      Puchheimer Schlossgeist
      Steinfelder Magenbitter
      Wachauer Marillenlikör
      Jägertee / Jagertee / Jagatee
      Allažu Kimelis
      Čepkelių
      Demänovka Bylinný Likér
      Polish Cherry
      Karlovarská Hořká
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 L 169/777

15.     Napoje spirytusowe

      Pommeau de Bretagne
      Pommeau du Maine
      Pommeau de Normandie
      Svensk Punsch / Swedish Punch
      Slivovice

16.     Wódka

      Svensk Vodka / Swedish Vodka
      Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
      Polska Wódka/ Polish Vodka
      Laugarício Vodka
      Originali Lietuviška Degtinė

      Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej /
      Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

      Latvijas Dzidrais
      Rīgas Degvīns
      LB Degvīns
      LB Vodka

17.     Gorzkie napoje spirytusowe

      Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
      Demänovka bylinná horká
 ---pagebreak--- L 169/778     PL         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008

            (C) – WINA AROMATYZOWANE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej        L 169/779

                            CZĘŚĆ B: W BOŚNI I HERCEGOWINIE

                      (A) – WINA POCHODZĄCE Z BOŚNI I HERCEGOWINY

Nazwa określonego regionu, zgodnie z ustawodawstwem Bośni i Hercegowiny.

Region/ Podregion
Middle Neretva
Trebisnjica / Mostar
Trebisnjica / Listica
Rama / Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica
 ---pagebreak--- L 169/780         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008

                                                   DODATEK 2

            WYKAZ TRADYCYJNYCH OKREŚLEŃ I TERMINÓW OKREŚLAJĄCYCH
                                    JAKOŚĆ WIN WE WSPÓLNOCIE

                       (o których mowa w art. 4 i 7 załącznika II do protokołu 6)

            Tradycyjne określenia                Wina               Kategoria wina       Język
                                               REPUBLIKA CZESKA
                pozdní sběr                    Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Czeski
               archivní víno                   Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Czeski
               panenské víno                   Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Czeski
                                                      NIEMCY
               Qualitätswein                   Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
         Qualitätswein garantierten            Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
            Ursprungs / Q.g.U
        Qualitätswein mit Prädikät/ at/        Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
          Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein
             Qualitätsschaumwein               Wszystkie           Gatunkowe wino      Niemiecki
        garantierten Ursprungs / Q.g.U                               musujące psr
                  Auslese                      Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
               Beerenauslese                   Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                  Eiswein                      Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                  Kabinett                     Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                  Spätlese                     Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
           Trockenbeerenauslese                Wszystkie          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                 Landwein                      Wszystkie          Wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
                 Affentaler                Altschweier, Bühl,     Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                                           Eisental, Neusatz /
                                            Bühl, Bühlertal,
                                               Neuweier /
                                             Baden-Baden
              Badisch Rotgold                    Baden            Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                Ehrentrudis                      Baden            Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                   Hock                   Rhein, Ahr, Hessische                        Niemiecki
                                               Bergstraße,        Wino stołowe z oz.
                                           Mittelrhein, Nahe,           geogr.
                                           Rheinhessen, Pfalz,    Wino gatunkowe psr
                                                Rheingau
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/781
               Klassik / Classic           Wszystkie            Wino gatunkowe psr   Niemiecki
              Liebfrau(en)milch         Nahe, Rheinhessen,      Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                                         Pfalz, Rheingau
                  Moseltaler            Mosel-Saar-Ruwer        Wino gatunkowe psr   Niemiecki
            Riesling-Hochgewächs           Wszystkie            Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                 Schillerwein             Württemberg           Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                  Weißherbst               Wszystkie            Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                  Winzersekt               Wszystkie             Gatunkowe wino      Niemiecki
                                                                   musujące psr
                                                    GRECJA
          Ονομασια Προελεύσεως                 Wszystkie        Wino gatunkowe psr    Grecki
      Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation
            d'origine controlée)
          Ονομασια Προελεύσεως                 Wszystkie        Wino gatunkowe psr    Grecki
       Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ)
      (Appellation d'origine de qualité
                 supérieure)
      Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux           Μoσχάτος          Gatunkowe wino       Grecki
                   naturel)             Κεφαλληνίας (Muscat       likierowe psr
                                            de Céphalonie),
                                          Μοσχάτος Πατρών
                                          (Muscat de Patras),
                                            Μοσχάτος Ρίου-
                                        Πατρών (Muscat Rion
                                        de Patras), Μοσχάτος
                                          Λήμνου (Muscat de
                                         Lemnos), Μοσχάτος
                                           Ρόδου (Muscat de
                                                Rhodos),
                                        Μαυροδάφνη Πατρών
                                           (Mavrodaphne de
                                        Patras), Μαυροδάφνη
                                              Κεφαλληνίας
                                           (Mavrodaphne de
                                          Céphalonie), Σάμος
                                            (Samos), Σητεία
                                             (Sitia), Δαφνές
                                         (Dafnès), Σαντορίνη
                                               (Santorini)
        Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin            Vins de paille :   Wino gatunkowe psr    Grecki
            naturellement doux)            Κεφαλληνίας (de
                                         Céphalonie), Δαφνές
                                         (de Dafnès), Λήμνου
                                        (de Lemnos), Πατρών
                                           (de Patras), Ρίου-
                                         Πατρών (de Rion de
                                           Patras), Ρόδου (de
                                          Rhodos), Σάμος(de
                                          Samos), Σητεία (de
                                           Sitia), Σαντορίνη
                                               (Santorini)
 ---pagebreak--- L 169/782        PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej              30.6.2008
         Ονομασία κατά παράδοση              Wszystkie      Wino stołowe       Grecki
         (Onomasia kata paradosi)                             z oz.geogr.
        Τοπικός Οίνος (vins de pays)     Wszystkie          Wino stołowe       Grecki
                                                              z oz.geogr.
         Αγρέπαυλη (Agrepavlis)           Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
            Αμπέλι (Ampeli)               Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
      Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)      Wszystkie       Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
         Aρχοντικό (Archontiko)          Wszystkie       Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
              Κάβα 1(Cava)                Wszystkie       Wino stołowe z oz.   Grecki
                                                                 geogr.
       Από διαλεκτούς αμπελώνες          Μoσχάτος         Gatunkowe wino       Grecki
              (Grand Cru)           Κεφαλληνίας (Muscat     likierowe psr
                                       de Céphalonie),
                                     Μοσχάτος Πατρών
                                     (Muscat de Patras),
                                       Μοσχάτος Ρίου-
                                    Πατρών (Muscat Rion
                                    de Patras), Μοσχάτος
                                     Λήμνου (Muscat de
                                     Lemnos), Μοσχάτος
                                      Ρόδου (Muscat de
                                       Rhodos), Σάμος
                                           (Samos)
       Ειδικά Επιλεγμένος (Grand          Wszystkie      Gatunkowe wino psr,   Grecki
                réserve)                                   gatunkowe wino
                                                            likierowe psr
            Κάστρο (Kastro)               Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
             Κτήμα (Ktima)                Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
            Λιαστός (Liastos)             Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
            Μετόχι (Metochi)              Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
         Μοναστήρι (Monastiri)            Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
              Νάμα (Nama)                 Wszystkie      Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.
           Νυχτέρι (Nychteri)            Σαντορίνη       Wino gatunkowe psr    Grecki
       Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)        Wszystkie       Wino gatunkowe psr,   Grecki
                                                          wino stołowe z oz.
                                                                 geogr.

1
      Ochrona terminu „cava” przewidziana w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 nie
      narusza ochrony oznaczenia geograficznego mającego zastosowanie do gatunkowych win
      musujących psr „Cava”.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/783
            Ορεινός αμπελώνας (Orinos          Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Grecki
                   Ampelonas)                                    wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
                 Πύργος (Pyrgos)               Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Grecki
                                                                 wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
              Επιλογή ή Επιλεγμένος            Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Grecki
                    (Réserve)                                     gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
       Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille         Wszystkie         Gatunkowe wino        Grecki
                  réserve)                                         likierowe psr
            Βερντέα (Verntea)                  Ζάκυνθος            Wino stołowe        Grecki
                                                                     z oz.geogr.
                    Vinsanto                   Σαντορίνη        Wino gatunkowe psr,    Grecki
                                                                  gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
                                                       HISZPANIA
        Denominacion de origen (DO)            Wszystkie        Wino gatunkowe psr,   Hiszpański
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   musujące psr,
                                                                 gatunkowe wino
                                                                 półmusujące psr,
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
             Denominacion de origen            Wszystkie        Wino gatunkowe psr,   Hiszpański
               calificada (DOCa)                                 gatunkowe wino
                                                                   musujące psr,
                                                                 gatunkowe wino
                                                                 półmusujące psr,
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
                Vino dulce natural             Wszystkie         Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                                   likierowe psr
                                                   1
                  Vino generoso                                  Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                                   likierowe psr
                                                   2
              Vino generoso de licor                             Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                                   likierowe psr
                Vino de la Tierra              Wszystkie        Wino stołowe z oz.
                                                                       geogr.

1
      Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi
      w załączniku VI pkt. L ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.
2
      Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi
      w załączniku VI pkt. L ust. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.
 ---pagebreak--- L 169/784        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

                Aloque               DO Valdepeñas       Wino gatunkowe psr   Hiszpański
               Amontillado         DDOO Jerez-Xérès-      Gatunkowe wino      Hiszpański
                                   Sherry y Manzanilla      likierowe psr
                                       Sanlúcar de
                                       Barrameda
                                  DO Montilla Moriles
                  Añejo                Wszystkie        Wino gatunkowe psr    Hiszpański
                                                         Wino stołowe z oz.
                                                                geogr.
                  Añejo                DO Malaga          Gatunkowe wino      Hiszpański
                                                            likierowe psr
            Chacoli / Txakolina      DO Chacoli de       Wino gatunkowe psr   Hiszpański
                                         Bizkaia
                                  DO Chacoli de Getaria
                                  DO Chacoli de Alava
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 169/785
                 Clásico               DO Abona         Wino gatunkowe psr   Hiszpański
                                      DO El Hierro
                                      DO Lanzarote
                                      DO La Palma
                                     DO Tacoronte-
                                        Acentejo
                                     DO Tarragona
                                   DO Valle de Güimar
                                     DO Valle de la
                                         Orotava
                                   DO Ycoden-Daute-
                                          Isora
                  Cream            DDOO Jérez-Xerès-     Gatunkowe wino      Angielski
                                   Sherry y Manzanilla     likierowe psr
                                       Sanlúcar de
                                       Barrameda
                                   DO Montilla Moriles
                                       DO Málaga
                                     DO Condado de
                                         Huelva
                 Criadera          DDOO Jérez-Xerès-     Gatunkowe wino      Hiszpański
                                   Sherry y Manzanilla     likierowe psr
                                       Sanlúcar de
                                       Barrameda
                                   DO Montilla Moriles
                                       DO Málaga
                                     DO Condado de
                                         Huelva
            Criaderas y Soleras    DDOO Jérez-Xerès-     Gatunkowe wino      Hiszpański
                                   Sherry y Manzanilla     likierowe psr
                                       Sanlúcar de
                                       Barrameda
                                   DO Montilla Moriles
                                       DO Málaga
                                     DO Condado de
                                         Huelva
                 Crianza               Wszystkie        Wino gatunkowe psr   Hiszpański
                 Dorado                DO Rueda          Gatunkowe wino      Hiszpański
                                       DO Malaga           likierowe psr
                   Fino            DO Montilla Moriles   Gatunkowe wino      Hiszpański
                                   DDOO Jerez-Xérès-       likierowe psr
                                   Sherry y Manzanilla
                                       Sanlúcar de
                                       Barrameda
               Fondillon              DO Alicante       Wino gatunkowe psr   Hiszpański
              Gran Reserva           Wszystkie wina    Wino gatunkowe psr    Hiszpański
                                     gatunkowe psr       Gatunkowe wino
                                          Cava             musujące psr
                 Lágrima               DO Málaga         Gatunkowe wino      Hiszpański
                                                           likierowe psr
 ---pagebreak--- L 169/786       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.6.2008
                  Noble                Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Hiszpański
                                                         Wino stołowe z oz.
                                                                geogr.
                  Noble               DO Malaga           Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                            likierowe psr
                 Oloroso          DDOO Jerez-Xérès-       Gatunkowe wino       Hiszpański
                                  Sherry y Manzanilla       likierowe psr
                                      Sanlúcar de
                                      Barrameda
                                  DO Montilla- Moriles
                 Pajarete             DO Málaga           Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                           likierowe psr
                  Pálido            DO Condado de         Gatunkowe wino       Hiszpański
                                        Huelva             likierowe psr
                                      DO Rueda
                                      DO Málaga
              Palo Cortado        DDOO Jerez-Xérès-       Gatunkowe wino       Hiszpański
                                  Sherry y Manzanilla       likierowe psr
                                      Sanlúcar de
                                      Barrameda
                                  DO Montilla- Moriles
            Primero de cosecha       DO Valencia        Wino gatunkowe psr     Hiszpański
                 Rancio               Wszystkie        Wino gatunkowe psr,     Hiszpański
                                                          gatunkowe wino
                                                            likierowe psr
                  Raya            DO Montilla-Moriles     Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                            likierowe psr
                Reserva               Wszystkie         Wino gatunkowe psr     Hiszpański
               Sobremadre         DO vinos de Madrid Wino gatunkowe psr        Hiszpański
                 Solera           DDOO Jérez-Xerès-       Gatunkowe wino       Hiszpański
                                  Sherry y Manzanilla       likierowe psr
                                      Sanlúcar de
                                      Barrameda
                                  DO Montilla Moriles
                                      DO Málaga
                                    DO Condado de
                                        Huelva
                Superior              Wszystkie         Wino gatunkowe psr     Hiszpański
                Trasañejo             DO Málaga           Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                            likierowe psr
              Vino Maestro            DO Málaga           Gatunkowe wino       Hiszpański
                                                            likierowe psr
             Vendimia inicial      DO Utiel-Requena     Wino gatunkowe psr     Hiszpański
                 Viejo                Wszystkie         Wino gatunkowe psr,    Hiszpański
                                                          gatunkowe wino
                                                        likierowe psr, wino
                                                        stołowe z oz. geogr.
               Vino de tea           DO La Palma        Wino gatunkowe psr     Hiszpański
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           L 169/787

                                                      FRANCJA
       Appellation d'origine contrôlée         Wszystkie          Wino gatunkowe psr,      Francuski
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     musujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                   półmusujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     likierowe psr
            Appellation contrôlée              Wszystkie          Wino gatunkowe psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     musujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                   półmusujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     likierowe psr
         Appellation d'origine Vin             Wszystkie          Wino gatunkowe psr,      Francuski
        Délimité de qualité supérieure                             gatunkowe wino
                                                                     musujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                   półmusujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     likierowe psr
              Vin doux naturel              AOC Banyuls,          Wino gatunkowe psr       Francuski
                                          Banyuls Grand Cru,
                                         Muscat de Frontignan,
                                           Grand Roussillon,
                                           Maury, Muscat de
                                          Beaume de Venise,
                                         Muscat du Cap Corse,
                                           Muscat de Lunel,
                                          Muscat de Mireval,
                                         Muscat de Rivesaltes,
                                         Muscat de St Jean de
                                          Minervois, Rasteau,
                                              Rivesaltes
                 Vin de pays                  Wszystkie              Wino stołowe z oz.    Francuski
                                                                            geogr.
                   Ambré                       Wszystkie               Gatunkowe wino      Francuski
                                                                     likierowe psr, wino
                                                                    stołowe z oz. geogr.
                  Château                      Wszystkie           Wino gatunkowe psr,     Francuski
                                                                       gatunkowe wino
                                                                  lierowe psr, gatunkowe
                                                                     wino musujące psr
                   Clairet                  AOC Bourgogne           Wino gatunkowe psr     Francuski
                                            AOC Bordeaux
                   Claret                   AOC Bordeaux          Wino gatunkowe psr       Francuski
                   Clos                       Wszystkie           Wino gatunkowe psr,      Francuski
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     musujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     likierowe psr
                 Cru Artisan                  AOC Médoc,          Wino gatunkowe psr       Francuski
                                              Haut-Médoc,
                                            Margaux, Moulis,
                                            Listrac, St Julien,
                                           Pauillac, St Estèphe
 ---pagebreak--- L 169/788        PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008
              Cru Bourgeois               AOC Médoc,           Wino gatunkowe psr   Francuski
                                           Haut-Médoc,
                                        Margaux, Moulis,
                                        Listrac, St Julien,
                                       Pauillac, St Estèphe
                Cru Classé,               AOC Côtes de         Wino gatunkowe psr   Francuski
        éventuellement précédé de :    Provence, Graves, St
                  Grand,               Emilion Grand Cru,
              Premier Grand,               Haut-Médoc,
                Deuxième,              Margaux, St Julien,
                Troisième,             Pauillac, St Estèphe,
                Quatrième,              Sauternes, Pessac
                Cinquième.               Léognan, Barsac
               Edelzwicker                 AOC Alsace          Wino gatunkowe psr   Niemiecki
                Grand Cru             AOC Alsace, Banyuls,     Wino gatunkowe psr   Francuski
                                          Bonnes Mares,
                                      Chablis, Chambertin,
                                      Chapelle Chambertin,
                                       Chambertin Clos-de-
                                       Bèze, Mazoyeres ou
                                      Charmes Chambertin,
                                           Latricières-
                                        Chambertin, Mazis
                                           Chambertin,
                                            Ruchottes
                                      Chambertin, Griottes-
                                      Chambertin,Clos de la
                                        Roche, Clos Saint
                                       Denis, Clos de Tart,
                                      Clos de Vougeot, Clos
                                      des Lambray, Corton,
                                      Corton Charlemagne,
                                          Charlemagne,
                                        Echézeaux, Grand
                                      Echézeaux, La Grande
                                         Rue, Montrachet,
                                      Chevalier-Montrachet,
                                       Bâtard-Montrachet,
                                       Bienvenues-Bâtard-
                                       Montrachet, Criots-
                                       Bâtard-Montrachet,
                                      Musigny, Romanée St
                                       Vivant, Richebourg,
                                       Romanée-Conti, La
                                       Romanée, La Tâche,
                                            St Emilion
                Grand Cru                  Champagne            Gatunkowe wino      Francuski
                                                                  musujące psr
                Hors d'âge               AOC Rivesaltes         Gatunkowe wino      Francuski
                                                                  likierowe psr
             Passe-tout-grains           AOC Bourgogne         Wino gatunkowe psr   Francuski
 ---pagebreak--- 30.6.2008           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 169/789
                  Premier Cru             AOC Aloxe Corton, Wino gatunkowe psr,        Francuski
                                            Auxey Duresses,        gatunkowe wino
                                            Beaune, Blagny,         musujące psr
                                          Chablis, Chambolle
                                          Musigny, Chassagne
                                              Montrachet,
                                         Champagne, Côtes de
                                             Brouilly, Fixin,
                                          Gevrey Chambertin,
                                             Givry, Ladoix,
                                         Maranges, Mercurey,
                                         Meursault, Monthélie,
                                          Montagny, Morey St
                                            Denis, Musigny,
                                           Nuits, Nuits-Saint-
                                           Georges, Pernand-
                                              Vergelesses,
                                          Pommard, Puligny-
                                          Montrachet, , Rully,
                                          Santenay, Savigny-
                                         les-Beaune,St Aubin,
                                           Volnay, Vougeot,
                                            Vosne-Romanée
                    Primeur                    Wszystkie         Gatunkowe wino psr,   Francuski
                                                                  wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
                     Rancio                   AOC Grand           Gatunkowe wino       Francuski
                                         Roussillon, Rivesaltes,    likierowe psr
                                            Banyuls, Banyuls
                                           grand cru, Maury,
                                              Clairette du
                                          Languedoc, Rasteau
            Sélection de grains nobles    AOC Alsace, Alsace Wino gatunkowe psr        Francuski
                                               Grand cru,
                                          Monbazillac, Graves
                                              supérieures,
                                              Bonnezeaux,
                                           Jurançon, Cérons,
                                          Quarts de Chaume,
                                          Sauternes, Loupiac,
                                          Côteaux du Layon,
                                          Barsac, Ste Croix du
                                           Mont, Coteaux de
                                          l'Aubance, Cadillac
 ---pagebreak--- L 169/790           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          30.6.2008
                     Sur Lie                AOC Muscadet,      Wino gatunkowe psr,        Francuski
                                          Muscadet – Coteaux    Wino stołowe z oz.
                                         de la Loire, Muscadet         geogr.
                                         - Côtes de Grandlieu,
                                          Muscadet - Sèvres et
                                           Maine, AOVDQS
                                           Gros Plant du Pays
                                         Nantais, VDT avec IG
                                          Vin de pays d'Oc et
                                            Vin de pays des
                                          Sables du Golfe du
                                                  Lion
                      Tuilé                 AOC Rivesaltes       Gatunkowe wino           Francuski
                                                                   likierowe psr
               Vendanges tardives        AOC Alsace, Jurançon Wino gatunkowe psr          Francuski
                   Villages                   AOC Anjou,        Wino gatunkowe psr        Francuski
                                          Beaujolais, Côte de
                                            Beaune, Côte de
                                            Nuits, Côtes du
                                            Rhône, Côtes du
                                           Roussillon, Mâcon
                  Vin de paille           AOC Côtes du Jura, Wino gatunkowe psr           Francuski
                                            Arbois, L'Etoile,
                                               Hermitage
                    Vin jaune             AOC du Jura (Côtes Wino gatunkowe psr           Francuski
                                            du Jura, Arbois,
                                                L'Etoile,
                                            Château-Châlon)
                                                     WŁOCHY
            Denominazione di Origine           Wszystkie        Wino gatunkowe psr,        Włoski
              Controllata / D.O.C.                                 gatunkowe wino
                                                                     musujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                   półmusujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                likierowe psr, moszcz
                                                               winogronowy w trakcie
                                                               fermentacji z oz. geogr.
            Denominazione di Origine           Wszystkie        Wino gatunkowe psr,        Włoski
             Controllata e Garantita /                             gatunkowe wino
                    D.O.C.G.                                         musujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                   półmusujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                likierowe psr, moszcz
                                                               winogronowy w trakcie
                                                               fermentacji z oz. geogr.
              Vino Dolce Naturale              Wszystkie        Gatunkowe wino psr,        Włoski
                                                                   gatunkowe wino
                                                                     likierowe psr
        Inticazione geografica tipica          Wszystkie        Wino stołowe, „vin de      Włoski
                   (IGT)                                             pays”, wino z
                                                                przejrzałych winogron
                                                               i moszcz winogronowy
                                                               w trakcie fermentacji z
                                                                       oz. geogr.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                            L 169/791
                 Landwein                 Wino z oznaczeniem Wino stołowe, „vin de          Niemiecki
                                             geograficznym              pays”, wino
                                             autonomicznej            z przejrzałych
                                           prowincji Bolzano        winogron i moszcz
                                                                 winogronowy w trakcie
                                                                 fermentacji z oz. geogr.
                Vin de pays               Wino z oznaczeniem Wino stołowe, „vin de          Francuski
                                             geograficznym              pays”, wino
                                             regionu Aosta            z przejrzałych
                                                                    winogron i moszcz
                                                                 winogronowy w trakcie
                                                                 fermentacji z oz. geogr.
        Alberata o vigneti ad alberata        DOC Aversa          Wino gatunkowe psr,        Włoski
                                                                     gatunkowe wino
                                                                       musujące psr
                  Amarone                  DOC Valpolicella        Wino gatunkowe psr        Włoski
                   Ambra                     DOC Marsala           Wino gatunkowe psr        Włoski
                  Ambrato                 DOC Malvasia delle Gatunkowe wino psr,             Włoski
                                                 Lipari              gatunkowe wino
                                           DOC Vernaccia di            likierowe psr
                                                Oristano
                  Annoso                   DOC Controguerra        Wino gatunkowe psr        Włoski
                  Apianum                    DOC Fiano di          Wino gatunkowe psr        Łacina
                                                Avellino
                  Auslese                   DOC Caldaro e          Wino gatunkowe psr       Niemiecki
                                         Caldaro classico - Alto
                                                 Adige
                Barco Reale               DOC Barco Reale di Wino gatunkowe psr              Włoski
                                              Carmignano
                  Brunello                  DOC Brunello di        Wino gatunkowe psr        Włoski
                                              Montalcino
                 Buttafuoco               DOC Oltrepò Pavese Wino gatunkowe psr,             Włoski
                                                                     gatunkowe wino
                                                                     półmusujące psr
                Cacc'è mitte              DOC Cacc'è Mitte di Wino gatunkowe psr             Włoski
                                                 Lucera
                  Cagnina                   DOC Cagnina di         Wino gatunkowe psr        Włoski
                                               Romagna
                 Cannellino                  DOC Frascati          Wino gatunkowe psr        Włoski
                 Cerasuolo                 DOC Cerasuolo di        Wino gatunkowe psr        Włoski
                                                Vittoria
                                          DOC Montepulciano
                                               d'Abruzzo
                  Chiaretto                    Wszystkie          Wino gatunkowe psr,        Włoski
                                                                     gatunkowe wino
                                                                      musujące psr,
                                                                     gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr, wino
                                                                   stołowe z oz. geogr.
                   Ciaret                   DOC Monferrato         Wino gatunkowe psr        Włoski
 ---pagebreak--- L 169/792           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           30.6.2008
                    Château                 DOC de la région         Wino gatunkowe psr,   Francuski
                                             Valle d'Aosta            gatunkowe wino
                                                                        musujące psr,
                                                                      gatunkowe wino
                                                                      półmusujące psr,
                                                                      gatunkowe wino
                                                                        likierowe psr
                    Classico                    Wszystkie            Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                      gatunkowe wino
                                                                      półmusujące psr,
                                                                      gatunkowe wino
                                                                        likierowe psr
                     Dunkel                DOC Alto Adige            Wino gatunkowe psr    Niemiecki
                                             DOC Trentino
               Est !Est ! !Est ! ! !              DOC                Wino gatunkowe psr,    Łacina
                                          Est !Est ! !Est ! ! ! di    gatunkowe wino
                                             Montefiascone              musujące psr
                     Falerno               DOC Falerno del           Wino gatunkowe psr     Włoski
                                                Massico
                      Fine                   DOC Marsala              Gatunkowe wino        Włoski
                                                                        likierowe psr
                 Fior d'Arancio            DOC Colli Euganei         Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                      gatunkowe wino
                                                                        musujące psr
                                                                     Wino stołowe z oz.
                                                                            geogr.
                     Falerio              DOC Falerio dei colli      Wino gatunkowe psr     Włoski
                                              Ascolani
                      Flétri              DOC Valle d'Aosta o        Wino gatunkowe psr     Włoski
                                            Vallée d'Aoste
            Garibaldi Dolce (ou GD)         DOC Marsala               Gatunkowe wino        Włoski
                                                                        likierowe psr
            Governo all'uso toscano        DOCG Chianti /            Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                           Chianti Classico           wino stołowe z oz.
                                            IGT Colli della                 geogr.
                                           Toscana Centrale
                   Gutturnio              DOC Colli Piacentini       Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                      gatunkowe wino
                                                                      półmusujące psr
            Italia Particolare (ou IP)        DOC Marsala             Gatunkowe wino        Włoski
                                                                        likierowe psr
            Klassisch / Klassisches          DOC Caldaro             Wino gatunkowe psr    Niemiecki
               Ursprungsgebiet              DOC Alto Adige
                                         (avec la dénomination
                                           Santa Maddalena e
                                                Terlano)
                     Kretzer                DOC Alto Adige     Wino gatunkowe psr          Niemiecki
                                             DOC Trentino
                                            DOC Teroldego
                                               Rotaliano
                    Lacrima                 DOC Lacrima di     Wino gatunkowe psr           Włoski
                                             Morro d'Alba
                Lacryma Christi              DOC Vesuvio       Gatunkowe wino psr,          Włoski
                                                                 gatunkowe wino
                                                                  likierowe psr
 ---pagebreak--- 30.6.2008        PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/793
               Lambiccato                DOC Castel San        Wino gatunkowe psr     Włoski
                                            Lorenzo
        London Particolar (ou LP ou       DOC Marsala           Gatunkowe wino        Włoski
               Inghilterra)                                       likierowe psr
                Morellino               DOC Morellino di       Wino gatunkowe psr     Włoski
                                            Scansano
             Occhio di Pernice         DOC Bolgheri, Vin       Wino gatunkowe psr     Włoski
                                      Santo Di Carmignano,
                                        Colli dell'Etruria
                                        Centrale, Colline
                                       Lucchesi, Cortona,
                                        Elba, Montecarlo,
                                      Monteregio di Massa
                                          Maritima, San
                                           Gimignano,
                                        Sant'Antimo, Vin
                                      Santo del Chianti, Vin
                                        Santo del Chianti
                                      Classico, Vin Santo di
                                         Montepulciano
                   Oro                    DOC Marsala             Gatunkowe wino      Włoski
                                                                    likierowe psr
                Pagadebit               DOC pagadebit di       Gatunkowe wino psr,    Włoski
                                          Romagna                 gatunkowe wino
                                                                    likierowe psr
                  Passito                   Wszystkie          Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                  gatunkowe wino
                                                                likierowe psr, wino
                                                               stołowe z oz. geogr.
                 Ramie                  DOC Pinerolese         Wino gatunkowe psr     Włoski
                 Rebola                DOC Colli di Rimini     Wino gatunkowe psr     Włoski
                 Recioto                DOC Valpolicella       Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                        DOC Gambellara            gatunkowe wino
                                        DOCG Recioto di             musujące psr
                                            Soave
                 Riserva                  Wszystkie            Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                gatunkowe wino
                                                                  musujące psr,
                                                                gatunkowe wino
                                                                półmusujące psr,
                                                                gatunkowe wino
                                                                  likierowe psr
                  Rubino                 DOC Garda Colli       Wino gatunkowe psr     Włoski
                                           Mantovani
                                         DOC Rubino di
                                           Cantavenna
                                         DOC Teroldego
                                            Rotaliano
                                          DOC Trentino
                  Rubino                  DOC Marsala           Gatunkowe wino        Włoski
                                                                  likierowe psr
             Sangue di Giuda           DOC Oltrepò Pavese      Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                gatunkowe wino
                                                                półmusujące psr
 ---pagebreak--- L 169/794           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.6.2008
                     Scelto                  Wszystkie           Wino gatunkowe psr     Włoski
                   Sciacchetrà            DOC Cinque Terre       Wino gatunkowe psr     Włoski
                    Sciac-trà             DOC Pornassio o        Wino gatunkowe psr     Włoski
                                            Ormeasco di
                                             Pornassio
                Sforzato, Sfursàt          DO Valtellina         Wino gatunkowe psr     Włoski
                    Spätlese               DOC / IGT de          Wino gatunkowe psr,   Niemiecki
                                             Bolzano              wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
                     Soleras                DOC Marsala           Gatunkowe wino        Włoski
                                                                    likierowe psr
                  Stravecchio               DOC Marsala           Gatunkowe wino        Włoski
                                                                    likierowe psr
                   Strohwein                DOC / IGT de         Wino gatunkowe psr,   Niemiecki
                                              Bolzano             wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
                   Superiore                  Wszystkie          Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                   gatunkowe wino
                                                                    musujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                  półmusujące psr,
                                                                   gatunkowe wino
                                                                    likierowe psr,
            Superiore Old Marsala (ou       DOC Marsala           Gatunkowe wino        Włoski
                      SOM)                                          likierowe psr
                    Torchiato                DOC Colli di        Wino gatunkowe psr     Włoski
                                              Conegliano
                   Torcolato               DOC Breganze          Wino gatunkowe psr     Włoski
                   Vecchio               DOC Rosso Barletta,     Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                         Aglianico del Vuture,    gatunkowe wino
                                         Marsala, Falerno del       likierowe psr
                                               Massico
              Vendemmia Tardiva               Wszystkie        Wino gatunkowe psr,      Włoski
                                                                  gatunkowe wino
                                                               półmusujące psr, wino
                                                                stołowe z oz. geogr.
                   Verdolino                Wszystkie          Wino gatunkowe psr,      Włoski
                                                                 wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
                    Vergine                DOC Marsala         Wino gatunkowe psr,      Włoski
                                         DOC Val di Chiana        gatunkowe wino
                                                                    likierowe psr
                   Vermiglio            DOC Colli dell Etruria    Gatunkowe wino        Włoski
                                             Centrale               likierowe psr
                  Vino Fiore                Wszystkie           Wino gatunkowe psr      Włoski
                  Vino Nobile             Vino Nobile di        Wino gatunkowe psr      Włoski
                                          Montepulciano
             Vino Novello o Novello         Wszystkie          Wino gatunkowe psr,      Włoski
                                                                 wino stołowe z oz.
                                                                        geogr.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 169/795
            Vin santo / Vino Santo /      DOC et DOCG         Wino gatunkowe psr     Włoski
                   Vinsanto            Bianco dell'Empolese,
                                            Bianco della
                                       Valdinievole, Bianco
                                       Pisano di San Torpé,
                                       Bolgheri, Candia dei
                                           Colli Apuani,
                                              Capalbio,
                                         Carmignano, Colli
                                       dell'Etruria Centrale,
                                         Colline Lucchesi,
                                        Colli del Trasimeno,
                                        Colli Perugini, Colli
                                        Piacentini, Cortona,
                                         Elba, Gambellera,
                                            Montecarlo,
                                       Monteregio di Massa
                                              Maritima,
                                       Montescudaio, Offida,
                                        Orcia, Pomino, San
                                            Gimignano,
                                          San'Antimo, Val
                                           d'Arbia, Val di
                                       Chiana, Vin Santo del
                                       Chianti, Vin Santo del
                                       Chianti Classico, Vin
                                              Santo di
                                          Montepulciano,
                                              Trentino
                    Vivace                   Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Włoski
                                                                gatunkowe wino
                                                              likierowe psr, wino
                                                              stołowe z oz. geogr.
                                                     CYPR
       Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας          Wszystkie         Wino gatunkowe psr     Grecki
                Προέλευσης
                 (ΟΕΟΠ)
               Τοπικός Οίνος                Wszystkie          Wino stołowe z oz.    Grecki
              (Regional Wine)                                        geogr.
                                            Wszystkie         Wino gatunkowe psr     Grecki
            Μοναστήρι (Monastiri)                             i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                                            Wszystkie         Wino gatunkowe psr     Grecki
                Κτήμα (Ktima)                                 i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                                                              Wino gatunkowe psr
               Αμπελώνας (-ες)
                                            Wszystkie         i wino stołowe z oz.   Grecki
              (Ampelonas (-es))
                                                                     geogr.
                                                              Wino gatunkowe psr
                Μονή (Moni)                 Wszystkie         i wino stołowe z oz.   Grecki
                                                                     geogr.
 ---pagebreak--- L 169/796           PL                   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       30.6.2008

                                                  LUKSEMBURG
                Marque nationale               Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Francuski
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   musujące psr
              Appellation contrôlée            Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Francuski
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   musujące psr
       Appellation d'origine controlée         Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Francuski
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   musujące psr
                   Vin de pays                 Wszystkie        Wino stołowe z oz.     Francuski
                                                                      geogr.
               Grand premier cru               Wszystkie        Wino gatunkowe psr     Francuski
                  Premier cru                  Wszystkie        Wino gatunkowe psr     Francuski
                  Vin classé                   Wszystkie        Wino gatunkowe psr     Francuski
                   Château                     Wszystkie        Wino gatunkowe psr,    Francuski
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   musujące psr
                                                      WĘGRY
               minőségi bor                   Wszystkie         Wino gatunkowe psr     Węgierski
          különleges minőségű bor             Wszystkie         Wino gatunkowe psr     Węgierski
                   fordítás                   Tokaj / -i        Wino gatunkowe psr     Węgierski
                    máslás                    Tokaj / -i        Wino gatunkowe psr     Węgierski
                 szamorodni                   Tokaj / -i        Wino gatunkowe psr     Węgierski
       aszú … puttonyos, uzupełniony          Tokaj / -i        Wino gatunkowe psr     Węgierski
               numerami 3-6
                aszúeszencia                  Tokaj / -i       Wino gatunkowe psr      Węgierski
                   eszencia                   Tokaj / -i       Wino gatunkowe psr      Węgierski
                    Tájbor                    Wszystkie         Wino stołowe z oz.     Węgierski
                                                                       geogr.
                     Bikavér                Eger, Szekszárd    Wino gatunkowe psr      Węgierski
              késői szüretelésű bor           Wszystkie        Wino gatunkowe psr      Węgierski
            válogatott szüretelésű bor        Wszystkie        Wino gatunkowe psr      Węgierski
                  muzeális bor                Wszystkie        Wino gatunkowe psr      Węgierski
                      Siller                  Wszystkie         Wino stołowe z oz.     Węgierski
                                                              geogr i wino gatunkowe
                                                                        psr
                                                     AUSTRIA
                Qualitätswein                  Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
       Qualitätswein besonderer Reife          Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
        und Leseart / Prädikatswein
        Qualitätswein mit staatlicher          Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
                Prüfnummer
         Ausbruch / Ausbruchwein               Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
          Auslese / Auslesewein                Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
           Beerenauslese (wein)                Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
                  Eiswein                      Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
          Kabinett / Kabinettwein              Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
                 Schilfwein                    Wszystkie         Wino gatunkowe psr    Niemiecki
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           L 169/797
            Spätlese / Spätlesewein         Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                  Strohwein                 Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
            Trockenbeerenauslese            Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                  Landwein                  Wszystkie       Wino stołowe z oz. geogr.
                   Ausstich                 Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                   Auswahl                  Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                  Bergwein                  Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
               Klassik / Classic            Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                 Erste Wahl                 Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                 Hausmarke                  Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                   Heuriger                 Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                Jubiläumswein               Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                  Reserve                   Wszystkie        Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                  Schilcher                 Steiermark       Wino gatunkowe psr         Niemiecki
                                                              i wino stołowe z oz.
                                                                     geogr.
                    Sturm                   Wszystkie        Moszcz winogronowy         Niemiecki
                                                             w trakcie fermentacji
                                                                  z oz. geogr.
 ---pagebreak--- L 169/798           PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             30.6.2008

                                                  PORTUGALIA
       Denominação de origem (DO)             Wszystkie        Wino gatunkowe psr,        Portugalski
                                                                 gatunkowe wino
                                                              musujące psr, gatunkowe
                                                               wino półmusujące psr,
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
            Denominação de origem            Wszystkie         Wino gatunkowe psr,        Portugalski
              controlada (DOC)                                   gatunkowe wino
                                                              musujące psr, gatunkowe
                                                               wino półmusujące psr,
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
            Indicação de proveniencia        Wszystkie         Wino gatunkowe psr,        Portugalski
              regulamentada (IPR)                                gatunkowe wino
                                                              musujące psr, gatunkowe
                                                               wino półmusujące psr,
                                                                 gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
               Vinho doce natural            Wszystkie           Gatunkowe wino           Portugalski
                                                                   likierowe psr
                Vinho generoso           DO Porto, Madeira,      Gatunkowe wino           Portugalski
                                         Moscatel de Setúbal,      likierowe psr
                                            Carcavelos
                 Vinho regional              Wszystkie        Wino stołowe z oz. geogr.   Portugalski
                    Canteiro                DO Madeira           Gatunkowe wino           Portugalski
                                                                   likierowe psr
 ---pagebreak--- 30.6.2008          PL                  Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                             L 169/799
             Colheita Seleccionada           Wszystkie        Wino gatunkowe psr,        Portugalski
                                                             wino stołowe z oz. geogr.
               Crusted / Crusting            DO Porto           Gatunkowe wino           Angielski
                                                                   likierowe psr
                    Escolha                  Wszystkie        Wino gatunkowe psr,        Portugalski
                                                             wino stołowe z oz. geogr.
                    Escuro                  DO Madeira          Gatunkowe wino           Portugalski
                                                                   likierowe psr
                     Fino                    DO Porto           Gatunkowe wino           Portugalski
                                            DO Madeira             likierowe psr
                  Frasqueira                DO Madeira          Gatunkowe wino           Portugalski
                                                                   likierowe psr
                   Garrafeira                Wszystkie        Wino gatunkowe psr,        Portugalski
                                                             wino stołowe z oz. geogr.
                                                                Gatunkowe wino
                                                                   likierowe psr
                   Lágrima                   DO Porto           Gatunkowe wino           Portugalski
                                                                   likierowe psr
                     Leve                Wino stołowe z GI      Wino stołowe z oz.       Portugalski
                                           Estremadura                 geogr.
                                           i Ribatejano         Gatunkowe wino
                                         DO Madeira, DO            likierowe psr
                                               Porto
                     Nobre                   DO Dão             Wino gatunkowe psr       Portugalski
                    Reserva                 Wszystkie          Wino gatunkowe psr,       Portugalski
                                                                  gatunkowe wino
                                                             likierowe psr, gatunkowe
                                                             wino musujące psr, wino
                                                                stołowe z oz. geogr.
            Reserva velha (or grande        DO Madeira            Gatunkowe wino         Portugalski
                    reserva)                                 musujące psr, gatunkowe
                                                                 wino likierowe psr
                     Ruby                    DO Porto             Gatunkowe wino         Angielski
                                                                    likierowe psr
                    Solera                  DO Madeira            Gatunkowe wino         Portugalski
                                                                    likierowe psr
                 Super reserve               Wszystkie            Gatunkowe wino         Portugalski
                                                                    musujące psr
                   Superior                  Wszystkie         Wino gatunkowe psr,       Portugalski
                                                                  gatunkowe wino
                                                                likierowe psr, wino
                                                                stołowe z oz. geogr
                    Tawny                    DO Porto             Gatunkowe wino         Angielski
                                                                    likierowe psr
        Vintage supplemented by Late         DO Porto             Gatunkowe wino         Angielski
         Bottle (LBV) ou Character                                  likierowe psr
                  Vintage                    DO Porto             Gatunkowe wino         Angielski
                                                                    likierowe psr
 ---pagebreak--- L 169/800        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                            SŁOWENIA
                                                         Gatunkowe wino
                 Penina               Wszystkie                              Słoweński
                                                           musujące psr
              pozna trgatev           Wszystkie         Wino gatunkowe psr   Słoweński
                   Izbor              Wszystkie         Wino gatunkowe psr   Słoweński
              jagodni izbor           Wszystkie         Wino gatunkowe psr   Słoweński
            suhi jagodni izbor        Wszystkie         Wino gatunkowe psr   Słoweński
               ledeno vino            Wszystkie         Wino gatunkowe psr   Słoweński
              arhivsko vino           Wszystkie         Wino gatunkowe psr   Słoweński
               mlado vino             Wszystkie         Wino gatunkowe psr   Słoweński
                  Cviček              Dolenjska         Wino gatunkowe psr   Słoweński
                   Teran                Kras            Wino gatunkowe psr   Słoweński
 ---pagebreak--- 30.6.2008            PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          L 169/801

                                                         SŁOWACJA
                     Forditáš                Tokaj / -ská/ -ský / -   Wino gatunkowe psr     Słowacki
                                                      ské
                     Mášláš                  Tokaj / -ská/ -ský / -   Wino gatunkowe psr     Słowacki
                                                      ské
                   Samorodné                 Tokaj / -ská/ -ský / -   Wino gatunkowe psr     Słowacki
                                                      ské
       výber … putňový, uzupełniony          Tokaj / -ská/ -ský / -   Wino gatunkowe psr     Słowacki
              numerami 3-6                            ské
             výberová esencia                Tokaj / -ská/ -ský / -   Wino gatunkowe psr     Słowacki
                                                      ské
                     Esencia                 Tokaj / -ská/ -ský / -   Wino gatunkowe psr     Słowacki
                                                      ské
                                                         BUŁGARIA
                                                                       Wino gatunkowe psr,
                                                                         gatunkowe wino
        Гарантирано наименование за
                                                                         półmusujące psr,
                  произход
                                                    Wszystkie            gatunkowe wino      Bułgarski
                    (ГНП)
                                                                           musujące psr
       (guaranteed appellation of origin)
                                                                        i gatunkowe wino
                                                                           likierowe psr
                                                                       Wino gatunkowe psr,
        Гарантирано и контролирано                                       gatunkowe wino
         наименование за произход                                        półmusujące psr,
                   (ГКНП)                           Wszystkie            gatunkowe wino      Bułgarski
          (guaranteed and controlled                                       musujące psr
             appellation of origin)                                     i gatunkowe wino
                                                                           likierowe psr
        Благородно сладко вино (БСВ)                                     Gatunkowe wino
                                                    Wszystkie                                Bułgarski
              (noble sweet wine)                                           likierowe psr
               регионално вино                                         Wino stołowe z oz.
                                                    Wszystkie                                Bułgarski
                (Regional wine)                                                geogr.
                                                                       Wino gatunkowe psr
                       Ново
                                                    Wszystkie          Wino stołowe z oz.    Bułgarski
                      (young)
                                                                               geogr.
                     Премиум                                           Wino stołowe z oz.
                                                    Wszystkie                                Bułgarski
                     (premium)                                                 geogr.
                                                    Wszystkie          Wino gatunkowe psr
                      Резерва
                                                                       Wino stołowe z oz.    Bułgarski
                      (reserve)
                                                                               geogr.
                  Премиум резерва                   Wszystkie          Wino stołowe z oz.
                                                                                             Bułgarski
                  (premium reserve)                                            geogr.
                 Специална резерва
                                                    Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Bułgarski
                   (special reserve)
            Специална селекция (special
                                                    Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Bułgarski
                       selection)
              Колекционно (collection)              Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Bułgarski
              Премиум оук, или първо
                 зареждане в бъчва                  Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Bułgarski
                    (premium oak)
            Беритба на презряло грозде
                                                    Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Bułgarski
             (vintage of overripe grapes)
                      Розенталер
                                                    Wszystkie          Wino gatunkowe psr    Bułgarski
                     (Rosenthaler)
 ---pagebreak--- L 169/802           PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                                        RUMUNIA
             Vin cu denumire de origine
                      controlată                    Wszystkie       Wino gatunkowe psr   Rumuński
                       (D.O.C.)
             Cules la maturitate deplină
                                                    Wszystkie       Wino gatunkowe psr   Rumuński
                      (C.M.D.)
                 Cules târziu (C.T.)                Wszystkie       Wino gatunkowe psr   Rumuński
            Cules la înnobilarea boabelor
                                                    Wszystkie       Wino gatunkowe psr   Rumuński
                        (C.I.B.)
                                                                    Wino stołowe z oz.
             Vin cu indicaţie geografică            Wszystkie                            Rumuński
                                                                          geogr.
                     Rezervă                        Wszystkie       Wino gatunkowe psr   Rumuński
                  Vin de vinotecă                   Wszystkie       Wino gatunkowe psr   Rumuński
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej         L 169/803

                                               DODATEK 3

                             WYKAZ PUNKTÓW KONTAKTOWYCH
                      (o którym mowa w art. 12 załącznika II do protokołu 6)

a)      Bośnia i Hercegowina

      Council of Ministers
      Ministry of Foreign Trade and Economic Relations
      Department for Foreign Trade Policy and FDI
      Musala 9/2 Sarajevo
      Bośnia i Hercegowina
      Telefon: +387 33 220 546
      Faks: +387 33 220 546
      E-mail : dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

b)      Wspólnota

      European Commission
      Directorate-General for Agriculture and Rural Development
      Directorate B International Affairs II
      Head of Unit B.2 Enlargement
      B-1049 Bruxelles / Brussel
      Belgia
      Telefon: +32 2 299 11 11
      Faks: +32 2 296 62 92
      E-mail : AGRI EC BiH winetrade@ec.europa.eu
 ---pagebreak--- L 169/804   PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.6.2008
 ---pagebreak--- 30.6.2008   PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/805

                        AKT KOŃCOWY
 ---pagebreak--- L 169/806       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                           30.6.2008

Pełnomocnicy WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ,

zwanej dalej „Wspólnotą”,

                                                                        z jednej strony, oraz

pełnomocnicy BOŚNI I HERCEGOWINY,

                                                                        z drugiej strony,

zebrani w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca dwa tysiące ósmego roku w celu podpisania
Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą
Europejską, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, zwanej dalej „niniejszą
umową”, przyjęli następujące dokumenty:

niniejszą umowę oraz następujące załączniki I-VI:

–     Załącznik I (art. 6) – Preferencje taryfowe Bośni i Hercegowiny dla wspólnotowych
      produktów przemysłowych

–      Załącznik II (art. 12 ust. 2) – Definicja „młodej wołowiny”
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 169/807

–     Załącznik III (art. 12) – Preferencje taryfowe Bośni i Hercegowiny dla podstawowych
      produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty

–     Załącznik IV (art. 13) – Cła stosowane w przywozie do Wspólnoty towarów pochodzących
      z Bośni i Hercegowiny

–     Załącznik V (art. 13) – Cła stosowane w przywozie do Bośni i Hercegowiny towarów
      pochodzących ze Wspólnoty

–     Załącznik VI (art. 38) – Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

oraz następujące Protokoły:

–     Protokół 1 (art. 10) – w sprawie handlu przetworzonymi produktami rolnymi pomiędzy
      Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną

–     Protokół 2 (art. 27) – w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod
      współpracy administracyjnej w celu zastosowania postanowień niniejszej umowy
      w stosunkach pomiędzy Wspólnotą a Bośnią i Hercegowiną
 ---pagebreak--- L 169/808       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.6.2008

–      Protokół 3 (art. 36) – dotyczący pomocy państwa dla przemysłu stalowego

–      Protokół 4 (art. 39) – dotyczący wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych

–      Protokół 5 (art. 49) – Rozstrzyganie sporów

–     Protokół 6 (art. 12) – dotyczący wzajemnych specjalnych preferencji dla niektórych win oraz
      wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win
      aromatyzowanych
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                L 169/809

Pełnomocnicy Wspólnoty oraz pełnomocnicy Bośni i Hercegowiny przyjęli tekst wymienionej
poniżej wspólnej deklaracji, załączonej do niniejszego aktu końcowego:

–     Wspólna deklaracja w sprawie art. 38 niniejszej umowy (art. 73 USiS)

Pełnomocnicy Bośni i Hercegowiny przyjęli do wiadomości wymienioną poniżej i załączoną do
niniejszego Aktu Końcowego deklarację:

–     Deklaracja Wspólnoty dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych na
      podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000.
 ---pagebreak--- L 169/810       PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.6.2008

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tzenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la şaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
 ---pagebreak--- 30.6.2008   PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 169/811
 ---pagebreak--- L 169/812        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.6.2008

                                   WSPÓLNA DEKLARACJA

                       Wspólna deklaracja w sprawie art. 38 (art. 73 USiS)

Strony uzgadniają, że do celów niniejszej umowy określenie własność intelektualna, przemysłowa
i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie do programów
komputerowych, a także prawa pokrewne, prawa do baz danych, patentów, w tym dodatkowych
świadectw ochronnych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii
obwodów scalonych, oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, oraz praw do ochrony
odmian roślin.

Ochrona praw własności handlowej obejmuje w szczególności ochronę przeciwko nieuczciwej
konkurencji, o której mowa w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej,
i ochronę informacji niejawnych, o której mowa w art. 39 Porozumienia w sprawie handlowych
aspektów praw własności intelektualnej (porozumienia TRIPS).

Strony uzgadniają ponadto, że ochrona na poziomie, o którym mowa w art. 38 ust. 3 niniejszej
umowy (Art. 73 ust. 3 USiS), obejmuje dostęp do środków i procedur przewidzianych w
dyrektywie 2004/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie
egzekwowania praw własności intelektualnej1.

1
      Dz.U. L 157 z 30.4.2004, s. 45.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 169/813

                                 DEKLARACJA WSPÓLNOTY

       Deklaracja Wspólnoty dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych
                         na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000

Zważywszy, że Wspólnota Europejska przyznaje nadzwyczajne środki handlowe państwom
uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym
Bośni i Hercegowinie, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000 dnia 18 września 2000
r.wprowadzającego nadzwyczajne środki handlowe dla krajówi terytoriów uczestniczących lub
powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej1, Wspólnota oświadcza że:

–     przy stosowaniu art. 19 niniejszej umowy (art. 34 USiS), oprócz umownych preferencji
      handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszej umowie, zastosowanie będą miały te
      spośród jednostronnych niezależnych środków handlowych, które są bardziej korzystne, o ile
      zastosowanie ma rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 ;

–     w szczególności, w odniesieniu do produktów objętych zakresem działu 7 i 8 nomenklatury
      scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł
      specyficznych, w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 13 ust. 2 niniejszej
      umowy (art. 28 ust. 2 USiS) obniżka ma zastosowanie również w odniesieniu do ceł
      specyficznych.

1
      Dz.U. L 240, 23.9.2000, s. 1, Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE)
      nr 530/2007 (Dz.U. L 125, 15.5.2007, s. 1).