CELEX: 51997PC0173
Language: sv
Date: 1997-05-15
Title: Förslag till rådets beslut om godkännande av protokoll nr ... till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Tjeckien å andra sidan -

Avis juridique important

|

51997PC0173

Förslag till rådets beslut om godkännande av protokoll nr ... till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Tjeckien å andra sidan -  /* KOM/97/0173 slutlig - ACC 97/0129 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 229 , 28/07/1997 s. 0001

Förslag till rådets beslut om godkännande av protokoll nr . . . till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Tjeckien å andra sidan (97/C 229/01) KOM(97) 173 slutlig   97/0129 (ACC)(Framlagt av kommissionen den 15 maj 1997)EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR FATTAT FÖLJANDE BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 113 samt artikel 228.2, första meningen, i detta,med beaktande av Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan och Tjeckien å andra sidan (1), undertecknat den 4 oktober 1993,med beaktande av kommissionens förslag, ochmed beaktande av Europaparlamentets yttrande, ochmed beaktande av följande:Inom ramen för de förhandlingar som hållits mellan gemenskapen och Tjeckien har det stadium nu nåtts, vid vilket ett tilläggsprotokoll kan godkännas med hänsyn till att bilagorna regelbundet kommer att ändras om det finns skäl för detta.Detta protokoll kommer att underlätta utvecklingen av handeln mellan parterna eftersom det inbegriper en tillämpning av regionaliseringsprincipen för de vanligaste djursjukdomarna och skadegörarna och eftersom det i detta protokoll upprättas en förteckning över de handelsvaror för vilka motsvarande handelsvillkor har erkänts.Det är nödvändigt godkänna protokoll nr . . ..Av effektivitetsskäl är det nödvändigt att fastställa ett förfarande som möjliggör en regelbunden och eventuellt skyndsam ändring av protokollets bilagor, så snart gemenskapen har vidtagit de interna åtgärder som föreskrivs i avtalet. Det är lämpligt att ge kommissionen befogenheter att sluta de avtal som krävs för att ändra bilagorna i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i antingen artikel 13 i rådets direktiv 64/432/EEG eller i artikel 16 i rådets direktiv 77/93/EEG.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Protokoll nr . . . till Europaavtalet om upprättandet av en association mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Tjeckien å andra sidan godkänns härmed på Europeiska gemenskapens vägnar.Texten till protokoll nr . . . finns som bilaga till detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna protokoll nr . . ..Rådets ordförande skall på Europeiska gemenskapens vägnar meddela att alla nödvändiga förfaranden har avslutats.(1) EGT nr L 360, 31.12.1994, s. 1.BILAGA PROTOKOLL nr . . . om sanitära och fytosanitära åtgärder samt åtgärder för djurs välbefinnande i samband med handel EUROPEISKA GEMENSKAPEN(nedan kallad "gemenskapen")å ena sidan, ochTJECKIENå andra sidan,SOM ÅTER BEKRÄFTAR att ett av syftena med Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Tjeckien å den andra sidan av den 4 oktober 1993 (nedan kallat "Europaavtalet") är att gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Tjeckien (nedan kallade "parterna") och i detta sammanhang kan ett avtal om sanitära och fytosanitära åtgärder och åtgärder för djurs välbefinnande i samband med handel bidra till att påskynda processen genom att ytterligare utveckla handeln mellan parterna,SOM ÄR MEDVETNA OM att en gradvis harmonisering av sanitära och fytosanitära åtgärder och åtgärder för djurs välbefinnande i samband med handel kan bidra till slutmålet att Tjeckien blir medlem av gemenskapen samt att det i avvaktan på slutförandet av denna process är skäligt att för att befrämja handeln sluta ett avtal mellan de båda parterna om sanitära och fytosanitära åtgärder och åtgärder för djurs välbefinnande,SOM ÖNSKAR främja handeln med och förflyttningen av levande djur och animalieprodukter mellan Europeiska gemenskapen och Tjeckien och samtidigt trygga folk- och djurhälsan och djurs välbefinnande samt tillmötesgå konsumenternas förväntningar beträffande livsmedelsprodukternas hälsosamhet, och främja handeln med växter, växtprodukter och andra föremål och samtidigt värna om växtskydd,SOM ÄR BESLUTNA att ta full hänsyn till risken för att sjukdomar och skadegörare införs eller sprids samt till de åtgärder som vidtagits för att bekämpa och/eller utrota sådana sjukdomar och skadegörare, och särskilt till att undvika störningar i handeln,SOM ERKÄNNER att deras sanitära och fytosanitära åtgärder avser att åstadkomma jämförbara garantier mot sådana hälsorisker,SOM med hänsyn till betydelsen av djurens välbefinnande vid handel och dess samband med veterinärfrågor FINNER DET LÄMPLIGT att denna fråga omfattas av detta avtal,SOM ANSER att erkännandet av likvärdighet kan ske gradvis och att tekniskt och finansiellt stöd, enligt vad som anges i Europaavtalet, kan ges vid behov och särskilt för att lösa frågor som behandlas i detta avtal,SOM dessutom ANSER att ett erkännande av likvärdighet skall se i enlighet med parternas interna förfaranden och lagstiftande processer och att dessa förfaranden på intet sätt skall påverkas av åtgärderna i och avsikterna med detta protokoll,SOM även ÖNSKAR FÖRVERKLIGA Världshandelsorganisationens avtal om tillämpningen av sanitära och fytosanitära åtgärder, särskilt när det gäller erkännandet av likvärdighet för specificerade sanitära och fytosanitära åtgärder,HAR BESLUTAT att sluta detta avtal och har för ändamålet utsett följande befullmäktigade:EUROPEISKA GEMENSKAPENTJECKIENSOM HAR BESLUTAT FÖLJANDE.KAPITEL I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Syfte och tillämpningsområde1. Syftet med detta avtal är att främja handeln mellan gemenskapen å ena sidan och Tjeckien å andra sidan med levande djur, animalieprodukter, växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung inom parterna, i avvaktan på att tillnärmningen av lagarna inom detta protokolls tillämpningsområde skall slutföras, vilket anges i kapitel III i Europaavtalet.2. För detta ändamål stadgas häri provisoriska åtgärder grundade på principerna om regionalisering, erkännande av likvärdighet och andra åtgärder som bedöms ändamålsenliga i detta sammanhang.3. Detta avtals tillämpningsområde omfattar endast djur- och folkhälsovillkor, villkor för växtskydd samt djurskyddsåtgärder vid handel mellan parterna med föremål enligt definitionerna i artikel 2.Artikel 2 DefinitionerI detta avtal tillämpas följande definitioner.a) Levande djur:Alla levande djur enligt vad som anges i bilaga I A.1 med undantag för sällskapsdjur som medföljer resande icke-kommersiella syften, andra än hästdjur.b) Animalieprodukter:Produkter av animaliskt ursprung enligt bilaga I A.2.c) Växter:Levande växter och levande växtdelar, inklusive fröer enligt bilaga I B.1.d) Växtprodukter:Produkter av växtursprung, obearbetade eller som har genomgått en enkel beredning, i den mån de inte är växter enligt bilaga I B.1.e) Andra föremål:Odlingsmedium, emballage som inte är av växtprodukter och annat material enligt bilaga I B.2.f) Växtskadegörare:Sådana skadegörare på växter och växtprodukter som tillhör djur- eller växtriket eller som är bakterier, virus, mykoplasma eller andra patogener.g) Handel mellan parterna:Export, import samt även transitering i den mån de veterinära och fytosanitära gränskontrollerna genomförs samt dessutom all gränsöverskridande förflyttning av föremål som hänvisas till ovan i punkterna a-e.h) Sanitära och fytosanitära åtgärder:Åtgärder enligt definitionen i punkt 1 i bilaga A till Världshandelsorganisationens (WTO) avtal om tillämpningen av sanitära och fytosanitära åtgärder (SPS).i) Ansvariga myndigheter:Enligt angivelserna i bilaga II.j) Import- och transitförfaranden:Enligt angivelserna i bilaga VII.k) Djurs välbefinnande vid handel:Enligt angivelserna i bilaga VIII.l) Medlemsstaternas territorium:Enligt angivelserna i bilaga I till rådets direktiv 90/675/EEG (sanitär) och i artikel 1 i rådets direktiv 77/93/EEG (fytosanitär).KAPITEL II FÖRESKRIFTER FÖR HANDEL Artikel 3 Sjukdomar eller skadegörare1. a) Handel med levande djur och animalieprodukter mellan Tjeckiska republikens territorium och Europeiska gemenskapens medlemsstaters territorium är tillåten under förutsättning att ingen av de sjukdomar som finns upptagna i förteckningen i bilaga III A uppträder enligt de tillämpliga villkoren i artikel 7.De begränsningar som anges ovan gäller endast djur med benägenhet för en viss sjukdom eller produkter från sådana djur, vilka utgör en risk.Om emellertid en sjukdom som finns upptagen i förteckningen i bilaga III A uppträder på Tjeckiens eller Europeiska gemenskapens medlemsstaters territorium skall bestämmelserna i artikel 4 och bilagorna V eller VI gälla.b) Om en av parterna anser att den helt eller delvis har en särskild ställning med avseende på en specifik sjukdom kan den begära erkännande av denna ställning. Den berörda parten kan också begära sådana ytterligare eller särskilda garantier med avseende på import av levande djur och animalieprodukter som är skäliga med hänsyn till den överenskomna ställningen. Dessa garantier för specifika sjukdomar skall specificeras i bilaga V A och VI A.2. a) För handeln med växter, växtprodukter och andra föremål mellan parterna skall de bestyrka att sådan handel betraktas som fri från skadegörare enligt vad som anges i bilaga III B och omfattas av de tillämpliga villkoren i artikel 7.b) Om en av parterna anser att den har en speciell ställning med avseende på specifika skadegörare kan den begära erkännande av denna ställning. Den berörda parten kan också begära sådana ytterligare eller speciella garantier med avseende på import av växter, växtprodukter och andra föremål som är skäliga med hänsyn till den överenskomna ställningen. Denna speciella status och dessa garantier för speciella växtskadegörare skall specificeras i bilaga V B eller VI B.Artikel 4 Regionalisering1. a) Utan hinder av artikel 3 skall export av levande djur och animalieprodukter vara tillåtna från ett "fritt" område. Sådana fria områden kan erkännas för de sjukdomar som förtecknas i bilaga III A, med beaktande av rekommendationer gjorda av de organ som nämns i artikel 16, enligt kriterierna i bilaga IV och införda i enlighet med parternas respektive lagstiftningsprocess. Med tillämpning av samma förfarande som beskrivs ovan kan länder eller områden med låg sjukdomsförekomst, såsom den definieras av OIE eller någon annan internationell standard, erkännas.b) Handel med växter, växtprodukter och andra föremål skall också beakta områden fria från växtskadegörare eller skyddade zoner. Sådana områden som är fria från växtskadegörare och skyddade zoner kan erkännas med beaktande av rekommendationer gjorda av de organ som nämns i artikel 16, enligt kriterierna i bilaga IV och införda i enlighet med parternas respektive lagstiftningsprocess.Artikel 5 Likvärdighet1. Parterna skall erkänna som likvärdiga de åtgärder, identiska eller ej, som ger samma skydd för hälsan och samma välbefinnande för djuren i handeln. Likvärdighet skall tillämpas i lagstiftning, sanitära och fytosanitära åtgärder för sektorer eller delar av sektorer, inspektionssystem, övervakning, kontroll, undersökningar och utfärdande av intyg, delar av dessa system, eller i krav på speciell lagstiftning, inspektion och/eller hygien.2. Erkännande av likvärdighet kräver bedömning och godkännande av- de relevanta ansvariga myndigheternas dokumenterade struktur, befälsordning, deras befogenheter, deras arbetssätt och de resurser de har till sitt förfogande,- den lagstiftning och de bemyndiganden, de normer, det intygande och de förfaranden samt de program som tillämpas för att medge kontroll och trygga att såväl inhemska krav som importländernas krav tillgodoses,- vederbörande ansvariga myndighets prestation i förhållande till kontrollprogrammet och utfästelserna.Vid denna bedömning skall den erfarenhet som redan vunnits beaktas.Artikel 6 Tillämpning av likvärdighet1. Likvärdigheten av sanitära, fytosanitära och för välbefinnande avsedda åtgärder inom de sektorer eller delar av sektorer som anges i bilaga V erkänns. Parterna skall inom sina ansvarsområden vidta nödvändiga legislativa/administrativa åtgärder för att tillämpa denna likvärdighet inom tre månader efter det att detta avtal trätt i kraft.2. För de sektorer eller delar av sektorer som förtecknas i bilaga VI A.1 eller B.1 utesluter skillnader i sanitära, fytosanitära eller förfaranden för välbefinnande ett omedelbart erkännande av likvärdighet. De åtgärder som anges i den bilagan skall vidtas för att möjliggöra utvärdering av erkännande av likvärdighet vid de datum som skall fastställas i enlighet med det tillvägagångssätt som anges i artikel 16. Parterna skall inom sina ansvarsområden vidta nödvändiga legislativa/administrativa åtgärder för att tillämpa denna likvärdighet inom tre månader efter datum för erkännande.3. Fortsatta konsultationer skall äga rum för att identifiera de åtgärder som krävs för att likvärdigheten av de sanitära, fytosanitära och förfaranden för välbefinnande för sektorer eller delar av sektorer som förtecknas i bilaga VI A.2 eller B.2 skall kunna påvisas och erkännas.Artikel 7 Villkor för handel1. Handel skall bedrivas i enlighet med de villkor som anges i bilaga V för de sektorer eller delar av sektorer som anges i artikel 6.1.2. För de sektorer eller delar av sektorer som anges i artikel 6.2 skall, till dess likvärdighet erkänts, handel bedrivas i enlighet med respektive lagstiftning, villkor eller regler som gäller och som anges i bilaga VI.3. För de sektorer eller delar av sektorer som avses i artikel 6.3 skall, till dess likvärdighet erkänts, och för de sektorer som inte omfattas av detta avtal handel bedrivas i enlighet med de villkor som ställs av de berörda länderna.4. Oaktat artikel 7.2 och 7.3 skall för handel mellan parterna växtskyddsintyg endast krävas för de växter, växtprodukter och andra föremål som förtecknas i bilaga I B.5. Principerna och riktlinjerna för utfärdande av veterinärintyg får fastställas av parterna. Alla sådana principer skall omfattas av bilaga V A så snart lämpliga åtgärder har antagits i enlighet med de båda parternas interna förfaranden.Artikel 8 Importkontroller1. Veterinärkontroller vid gränskontrollstationerna av importerade eller för transitering avsedda levande djur skall utföras på 100 % av sändningarna. Detaljregler för kontrollerna anges i bilaga VII A.1 i.2. Veterinärkontroller vid gränskontrollstationerna av importerade eller för transitering avsedda animalieprodukter som förtecknas i bilaga I A.2 skall anges i bilaga VII A.1 ii och A.2. Parterna skall inom sina ansvarsområden vidta nödvändiga åtgärder för att tillämpa i synnerhet frekvensen av dessa fysiska kontroller tre månader efter det att detta avtal trätt i kraft.3. Växtskyddskontroller av importerade växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av detta avtal skall utföras enligt föreskrifterna i bilaga VII B.1. Parterna skall inom sina ansvarsområden vidta nödvändiga åtgärder för att tillämpa i synnerhet frekvensen av dessa fysiska kontroller tre månader efter det att detta avtal trätt i kraft.4. Parterna kan inom sina ansvarsområden på lämpligt sätt ändra frekvenserna som ett resultat av framsteg enligt bilaga VI, eller som ett resultat av andra åtgärder eller konsultationer som föreskrivs i detta avtal.5. Parterna kan i enlighet med principerna i detta avtal ta upp frågan om särskilda villkor för importkontroller tillämpbara på lokal handel i närheten av gränserna mellan parterna.Artikel 9 Inspektionsavgifter1. Inspektionsavgifter som tas upp för veterinära eller fytosanitära kontroller av import eller transitering av levande djur, animalieprodukter, växter, växtprodukter och andra föremål eller grupper av sådana skall tillämpas likformigt för sändningar av samma slag.2. Avgifterna skall vara skäliga i förhållande till avgifter som debiteras för liknande inhemska produkter och inte överstiga den verkliga kostnaden för denna tjänst.KAPITEL III INSPEKTIONS- OCH KONTROLLFÖRFARANDEN Artikel 101. Vardera parten skall ha rätt att utföra kontroll- och inspektionsförfaranden, som innefattar följande moment:a) Granskning av de ansvariga myndigheterna uppfyllelse-/revisionsprogram.b) Bestyrkande kontroller av exportlandet eller medlemsstaten (kontroller på platsen).c) Periodisk bedömning av det totala kontrollprogrammets effektivitet med avseende på uppfyllandet av de överenskomna kraven.d) Undersökningar av bedrägerifall inom de veterinära och fytosanitära sektorerna.e) Kontroller av sändningar vid import.2. För gemenskapen- skall Europeiska gemenskapernas kommission, på lämpligt sätt biträdd av experter från medlemsstaterna, utföra de kontrollförfaranden som föreskrivs i punkt 1 a, 1 b, 1 c och 1 d,- skall medlemsstaterna, på lämpligt sätt biträdda av Europeiska gemenskapernas kommission, utföra de inspektioner som föreskrivs i punkt 1 d och 1 e.3. För Tjeckien skall de tjeckiska myndigheterna utföra de kontroll- och inspektionsförfaranden som föreskrivs i punkt 1.4. Arrangemang för verkställande av kontroll- och inspektionsbestämmelserna skall vidtas av de organ (som anges i artikel 16), och allt nödvändigt stöd, tillgång till anläggningar och dokument skall lämnas av berörda ansvariga myndigheter, så att de kontroller som föreskrivs i punkt 1 ovan kan utföras på ett effektivt och tillfredsställande sätt. Överenskommelse kan träffas om gemensamma sanitära inspektioner vid gränserna.KAPITEL IV BESTÄMMELSER OM UNDERRÄTTELSE OCH SKYDD Artikel 111. Parterna skall underrätta varandra om följande:a) - Betydande ändringar i hälsoläget såsom förekomst och utveckling av sjukdomar på OIE:s lista A inom 24 timmar.- Utbrott på deras territorium, andra än sådana som redan nämnts i den första strecksatsen, av eventuella zoonoser, sjukdomar eller annat som kan utgöra ett allvarligt hot mot djurs eller människors hälsa.- Alla ytterligare åtgärder utöver de grundläggande kraven i deras respektive sanitära åtgärder som genomförs för att bekämpa och/eller utrota sjukdom, och alla ändringar i vaccinationsprinciperna.b) - Betydande ändringar i växtskyddsläget, såsom förekomst och utveckling av växtskadegörare som anges i bilaga III B, utan dröjsmål.- Fynd av intresse för växtskyddet med avseende på nya växtskadegörare som betraktas som karantänskadegörare, enligt definitionen i artikel II.2 i den internationella konventionen om växtskydd, och som inte omfattas av detta avtal, utan dröjsmål.- Varje ändring i tillämpade fytosanitära åtgärder utöver de grundläggande kraven i deras respektive fytosanitära åtgärder som vidtas för att bekämpa och/eller utrota skadegörare.c) - Information rörande bedrägerifall förutsatt att sådan information inte är under rättslig prövning; i sådana fall skall information ges i allmänna ordalag.d) - Ändringar i överenskomna förteckningar över anläggningar som i förekommande fall av de behöriga myndigheterna auktoriserats för export.2. De underrättelser som anges i punkt 1 skall göras skriftligen till de fastställda kontaktpunkterna enligt artikel 15.3. För att uppnå ett optimalt system för utbyte av underrättelser om allvarliga sjukdomar och skadegörare skall emellertid gemenskapens informationssystem, i synnerhet "ADNS" och "EUROPHYT", utvidgas till att så snart som möjligt omfatta Tjeckien, och när detta genomförts skall gemenskapens informationssystem ersätta kravet på skriftlig underrättelse.3. I fall av allvarlig och omedelbar fara för en av parterna med avseende på människors eller djurs hälsa eller handeln och med avseende på växtskyddet skall muntlig underrättelse lämnas av den berörda parten till de fastställda kontaktpunkterna och skriftlig information följa inom 24 timmar. I sådana fall skall båda parter omedelbart vidta alla lämpliga åtgärder för bekämpning och skydd i enlighet med deras respektive lagstiftning eller andra åtgärder som bedöms nödvändiga.4. Om endera parten hyser allvarliga bekymmer rörande en fara för djurs eller människors hälsa, eller en fara för växtskyddet, skall konsultationer om läget på begäran av endera parten äga rum snarast möjligt, dock senast inom 14 dagar. Båda parterna skall i ett sådant läge bemöda sig om att lämna alla uppgifter som är nödvändiga för att undvika ett avbrott i handeln och nå en för båda parter godtagbar lösning.Artikel 12 SkyddsbestämmelserUtan att det påverkar tillämpningen av artikel 11 och i synnerhet punkt 4, får vardera parten, om det är motiverat av allvarlig fara för människors eller djurs hälsa eller för växtskyddet, vidta tillfälliga skyddsåtgärder enligt sina egna förfaranden med avseende på införsel till sitt territorium av levande djur eller animalieprodukter eller införsel till sitt territorium av växter, växtprodukter eller andra föremål som är direkt förenade med faran. Dessa åtgärder skall utan dröjsmål meddelas den andra parten, och efter begäran skall konsultationer om läget hållas inom 14 dagar efter underrättelsen. Parterna skall inom sina kompetensområden vidta nödvändiga åtgärder med vederbörlig hänsyn till resultatet av konsultationerna.KAPITEL V Artikel 13 Tekniskt och ekonomiskt stödVid behov kan tekniskt och ekonomiskt stöd, som anges i Europaavtalet, beviljas för ärenden som behandlas i föreliggande avtal.KAPITEL VI AVSLUTANDE OCH INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER Artikel 141. Avtalets principer skall tillämpas för att behandla olösta frågor rörande sanitära och fytosanitära åtgärder som påverkar handeln mellan parterna med levande djur och animalieprodukter eller med växter, växtprodukter och andra föremål, innefattande bland andra de frågor som förtecknas i bilaga VI.2. Parterna skall till de relevanta vetenskapliga institutionerna överlämna vetenskapliga skrifter eller data för att underbygga sina synpunkter/krav. Sådant bevismaterial skall inom rimlig tid genomgå en riskbedömning av de relevanta vetenskapliga institutionerna, och resultaten av undersökningen skall tillkännages.Artikel 151. Parterna skall på ett enhetligt och systematiskt sätt utbyta information för att skapa tillförsikt och ömsesidigt förtroende samt för att påvisa effektiviteten i kontrollprogrammen.2. Informationsutbytet om ändringar i parternas respektive sanitära och fytosanitära åtgärder skall innefatta- möjlighet att överväga förslag till ändringar i regelkraven, som kan påverka detta avtal innan de färdigställs; om endera parten finner det nödvändigt kan förslag behandlas enligt artikel 16,- orientering om pågående utveckling som påverkar handeln med levande djur och animalieprodukter, växter, växtprodukter och andra föremål,- information om resultaten av gränskontroller av levande djur och animalieprodukter, växter, växtprodukter och andra föremål.3. Parterna skall informera varandra om kontaktpunkterna för detta informationsutbyte och eventuella ändringar av dessa.Artikel 16Parterna är överens om att deras representanter, inom ramen för de organ som inrättats genom Europaavtalet, skall mötas för att diskutera tillämpningen av detta avtal, och i synnerhet:- för att övervaka att avtalet fungerar korrekt,- för att försöka överbrygga motsatta uppfattningar i olika frågor,- för att behandla begäran om uppdateringar av bilagorna till detta protokoll; bilagorna skall ändras genom ett gemensamt beslut så snart parterna har vidtagit lämpliga åtgärder i enlighet med deras interna förfaranden,- för att, när omständigheterna så kräver, besluta om att inrätta tillfälliga arbetsgrupper eller vetenskapliga expertgrupper; medlemskap i sådana grupper är inte med nödvändighet begränsat till representanter för medlemsstaterna.Frågor kan även tas upp genom skriftväxling.Artikel 17Bilagorna som fogats till detta avtal skall utgöra en integrerad del av det.Artikel 18Detta avtal har slutits för en obegränsad tidsperiod; dock kan vardera parten säga upp det under förutsättning att minst sex månaders uppsägning ges. I detta fall skall avtalet upphöra att gälla vid utgången av denna tidsperiod.Artikel 19Detta avtal skall tillämpas på, å ena sidan, de territorier inom vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskaperna tillämpas och på de villkor som fastställs i fördraget och, å andra sidan, Tjeckiens territorium.Artikel 20Detta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och tjeckiska språken. Var och en av texterna skall gälla som ursprungstext.Artikel 211. Detta avtal skall träda i kraft den trettionde dagen efter det datum då parterna underrättar varandra om slutförandet av de förfaranden som krävs för detta ändamål.2. Vardera parten skall tillämpa åtaganden och förpliktelser enligt detta avtal i överensstämmelse med sina egna interna förfaranden, och skall ändra bilagorna till det i enlighet därmed.3. Bilagorna till detta protokoll skall ändras efter avtal mellan de båda parterna.Utfärdat i . . . den . . .På Europeiska gemenskapens vägnarPå Tjeckiens vägnarBILAGA I PUNKTER SOM TAS UPP A. SANITÄRA DELEN 1. Huvudsakliga kategorier levande djur I. Hästdjur (1)II. NötkreaturIII. Får- och getdjurIV. SvindjurV. Fjäderfä (2)VI. Levande fiskVII. SkaldjurVIII. MolluskerIX. Ägg och gameter från levande fiskX. Kläckningsfärdiga äggXI. Sperma - Ägg - EmbryonXII. Andra däggdjurXIII. Andra fåglarXIV. ReptilerXV. AmfibierXVI. Andra vertebraterXVII. InvertebraterFullständiga uppgifter om ANIMO-numrena fastställs i kommissionens beslut 93/70/EEG och i dess ändring 94/295/EEG.2. Produkter av animaliskt ursprung Huvudsakliga produktsektorerI. Färskt kött av tamdjur och vilt, även slaktbiprodukter och blod avsett att användas som livsmedelII. Köttvaror och andra animaliska produkter avsedda att användas som livsmedelIII. Flytande mjölkIV. MjölkprodukterV. Fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedelVI. Konsumtionsägg - äggprodukter - biodlingsprodukterVII. Sniglar och grodlårVIII. Hudar och skinn av hov- och klövdjur, ull, tagel, borst, fjädrar, dun eller delar av fjädrar, jakttroféerIX. Ben, horn, hovar, klövar och andra biprodukter därav (gelatin) än mjölX. Blod, blodprodukter, fostervatten avsett för läkemedelsindustrin eller för tekniskt bruk annat än i djurfoder - patogena agenserXI. Annat animaliskt avfall: obehandlat högriskavfall - lågriskråvaror för beredning av farmaceutiska produkter eller för tekniskt bruk eller för användning i foderXII. Foder till sällskapsdjur - bearbetat animaliskt protein för användning i fodermedel (mjöl och grevar)XIII. Flytande gödsel avsett som gödningsmedelXIV. Små partier produkter till privatpersoner - produkter som införs av resande - varuproverXV. Färskt kött för utställningsändamål, särskilda undersökningar eller analysXVI. Färskt kött och köttvaror avsedda uteslutande för internationella organisationerFullständiga uppgifter om ANIMO-numrena fastställs i kommissionens beslut 93/70/EEG och i dess ändring 94/295/EEG.B. FÖREMÅL SOM OMFATTAS AV AVTALET 1. Växter och växtprodukter a) Växter och växtprodukter som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för båda parter1. Växter för plantering, utom fröer eller akvarieväxter, men inklusive fröer av Capsicum spp., Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. och Phaseolus L.2. Växtdelar, utom frukter och fröer av- Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Pelargonium l'Herit ex Aid, Phoenix spp., Populus L., Quercus L.,- barrträd (Coniferales).3. Knölar av Solanum tuberosum L.4. Lös bark av- barrträd (Coniferales),- Acer saccharum Marsh., Castanea Mill., Populus L., och Quercus L. utom Quercus suber L.5. Trä endast i den mån det helt eller delvis har kvar sin naturliga rundade yta, med eller utan bark, eller trä i form av flis, spån, sågspån eller träävfall, liksom trä i form av garneringsträ, avståndsklossar, lastpallar, eller emballage som faktiskt används vid transport av alla slags föremål, under förutsättning att det utgör en växtskyddsrisk och om deti) helt eller delvis har erhållits från någon av nedanstående ordningar, släkten eller arter- Castanea Mill.;- Platanus, även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta,- Pinus L., även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta,ochii) motsvarar en av följande beskrivningar som fastställs i del II av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87.>Plats för tabell>b) Växter och växtprodukter som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för vissa skyddade zonerMed undantag för de växter, växtprodukter och andra föremål som är förtecknade i avsnitt I B 1 a>Plats för tabell>Trä endast i den mån det helt eller delvis har kvar sin naturliga rundade yta, med eller utan bark, eller trä i form av flis, spån, sågspån eller träavfall, liksom trä i form av garneringsträ, avståndsklossar, lastpallar, eller emballage som faktiskt används vid transport av alla slags föremål, under förutsättning att det utgör en växtskyddsrisk och om deta) helt eller delvis har erhållits från barrträd (Coniferales), utom Pinus L., med ursprung i Tjeckien,ochb) motsvarar en av följande beskrivningar>Plats för tabell>Ytterligare skyddade zoner anges i bilagorna III B. 1 b och III B. 2 b.c) Växter och växtprodukter som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för vissa skadegörarfria områden>Plats för tabell>d) Växter och växtprodukter som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för ena parten eller en del av ena parten>Plats för tabell>2. Andra föremål a) Andra föremål som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för båda parterJord och odlingssubstrat som sådant, som helt eller delvis består av jord eller fasta organiska ämnen såsom växtdelar, humus, inklusive torv eller bark, utom sådant som helt består av torv.b) Andra föremål som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för vissa skyddade zoner>Plats för tabell>c) Andra föremål som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för vissa skadegörarfria områden>Plats för tabell>d) Andra föremål som är potentiella bärare av skadegörare av betydelse för ena parten eller en del av ena parten>Plats för tabell>(1) Hästdjur (inklusive zebror) eller åsnor eller avkomma av korsningar mellan dessa arter.(2) Hönsfågel, kalkoner, pärlhöns, ankor, gäss.BILAGA II ANSVARIGA MYNDIGHETER i) Tjeckien - kontroller på de veterinära och fytosanitära områdena är delade mellan Tjeckiens jordbruksministerium och hälsovårdsministerium samt Tjeckiens statliga veterinärförvaltning och/eller Tjeckiens fytosanitära förvaltning.- Tjeckiens jordbruksministerium är ansvarigt för den övergripande samordningen, övervakningen, inspektioner/revisioner och för nödvändiga lagstiftningsåtgärder för att säkra en enhetlig tillämpning av veterinära och fytosanitära normer i Tjeckien.- Tjeckiens hälsovårdsministerium är ansvarigt för att fastställa åtgärder med avseende på folkhälsan.- Vad beträffar export till gemenskapen är den statliga veterinära förvaltningen och statliga fytosanitära förvaltningen i Tjeckien ansvariga för att kontrollera produktionsförhållandena och -kraven och för att utfärda intyg som bekräftar den avtalade djurhälsan, folkhälsan och åtgärderna för djurens välbefinnande samt för att utfärda sundhetsintyg för växter som intygar att de avtalade normerna rörande växtskyddet har iakttagits.ii) Europeiska gemenskapen - ansvaret för veterinära och växtskyddsfrågor delas mellan förvaltningarna för veterinärt skydd och växtskydd i de enskilda medlemsstaterna och inom Europeiska gemenskapernas kommission. I detta avseende skall följande gälla:- Europeiska gemenskapernas kommission är ansvarig för den övergripande samordningen, övervakningen, inspektioner/revisioner och de nödvändiga lagstiftningsåtgärderna för att säkra en enhetlig tillämpning av åtgärder rörande djurens hälsa, folkhälsan, djurens välbefinnande och fytosanitära förhållanden inom gemenskapen.- Vad beträffar export till Tjeckien är medlemsstaterna ansvariga för kontrollen av produktionsförhållanden och -krav och för att utfärda intyg som bekräftar den avtalade djurhälsan, folkhälsan och åtgärder för djurens välbefinnande samt för att utfärda sundhetsintyg för växter som intygar att de avtalade normerna rörande växtskyddet har iakttagits.BILAGA III FÖRTECKNING ÖVER SJUKDOMAR OCH SKADEGÖRARE A. SJUKDOMAR FÖR VILKA REGIONALISERING TILLÄMPAS Mul- och klövsjukaVesikulär stomatitVesikulär svinsjukaBoskapspestPeste des petits ruminantsElakartad lungsjuka hos klövdjurLumpy skin diseaseBluetongueFår- och getkopporAfrikansk hästpestAfrikansk svinpestKlassisk svinpestSvinlamhet (teschen)Hönspest (mycket patogen influensa hos fåglar)NewcastlesjukaHästencefalit av alla typer inklusive venezolanskRift Valley-feberVesikulär exantemSjukdomar hos fiskar, tvåskaliga blötdjur och kräftdjur samt produkter av dessa kommer att undersökas senare.B.1 KARANTÄNSSKADEGÖRARE SOM ERKÄNNS AV EU OCH TJECKIEN >Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>B.2 KARANTÄNSSKADEGÖRARE SOM ENDAST ERKÄNNS AV EU >Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>B.3 KARANTÄNSSKADEGÖRARE SOM ENDAST ERKÄNNS AV TJECKIEN >Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>BILAGA IV KRITERIER FÖR REGIONALISERING 1. Kriterierna för definition av ett område eller en zon bör beakta tillämpliga internationella standarder och omfatta- de geografiska förutsättningarna,- den epidemiologiska situationen,- handelsmönster,- de meteorologiska förutsättningarna,- distributionen av vektorer och alternativa eller sekundära värdar,- administrativa gränser,- effektiv kontroll av förflyttningar över områdets gränser- effektiva kontroll- (1) och övervakningsåtgärder inom icke-fritt område, zon och fritt område enligt vad som är lämpligast,- ekosystemet, inklusive agronomin och miljön.2. En skyddad zon, enligt definitionen i rådets direktiv 77/93/EEG, artikel 2.1 h (2) skall betraktas som ett område med effektiv kontroll av växter, växtprodukter och andra föremål som flyttas in i eller inom zonen samt effektiva övervakningsåtgärder, enligt vad som specificeras i kommissionens direktiv 92/70/EEG (3), inom zonen,- i vilken en eller flera skadegörare, vilka är etablerade i en eller flera delar, inte är endemiska eller etablerade, trots att det råder gynnsamma förutsättningar för dem att etablera sig där,- i vilken det föreligger fara för att vissa skadegörare skall etablera sig, givet fördelaktiga ekologiska förutsättningar, för särskilda grödor, trots det faktum att dessa skadegörare inte är endemiska eller etablerade.(1) Beträffande växtskydd, avses här med kontroll undertryckande, tillbakahållande eller utrotning av en skadegörarpopulation.(2) EGT nr L 26, 31.1.1977, s. 20.(3) EGT nr L 250, 29.8.1992, s. 37.BILAGA V A. ÅTGÄRDER/SEKTORER ERKÄNDA SOM LIKVÄRDIGA >Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>B. ÅTGÄRDER/SEKTORER ERKÄNDA SOM LIKVÄRDIGA 1. Övergripande åtgärdera) För handeln med växter, växtprodukter och andra föremål mellan parterna skall de klargöra att sådan handel betraktas som fri från skadegörare enligt vad som anges i bilaga III B i detta protokoll.b) För handeln med växter, växtprodukter och andra föremål mellan parterna skall de beakta områden som är fria från växtskadegörare och skyddade zoner.2. Ytterligare åtgärderFöljande ytterligare åtgärder erkänns som likvärdiga av båda parter:>Plats för tabell>3. I bilaga VII.B anges handelsvillkoren för de specificerade växter, växtprodukter och andra föremål för vilka både de övergripande åtgärderna (punkt 1) och alla tillämpliga ytterligare åtgärder (punkt 2) fullt ut erkänns som likvärdiga.BILAGA VI A.1 SANITÄRA ÅTGÄRDER VILKA EJ BEDÖMS SOM LIKVÄRDIGA, MEN I FRÅGA OM VILKA LIKVÄRDIGHET SKULLE KUNNA UPPNÅS: LEVANDE DJUR, SPERMA, FOSTER OCH OVA >Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>A2 SANITÄRA ÅTGÄRDER VILKA EJ BEDÖMS LIKVÄRDIGA, OCH BETRÄFFANDE VILKA DET KRÄVS YTTERLIGARE SAMRÅD: LEVANDE DJUR, SPERMA, FOSTER OCH OVA >Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>B.1 ÅTGÄRDER/SEKTORER FÖR VILKA ÅTGÄRDER ELLER ARBETSPROGRAM ÄR ÖVERENSKOMNA A. Förhandlingar om kravet på växtskyddsintyg för de växter, växtprodukter och andra föremål som förtecknas i bilagorna I.B.1.d och I.B.2.d med målet att inom ett år avlägsna detta krav där så är lämpligt.B. Förhandlingar om erkännandet av de skadegörare som för närvarande endast erkänns av ena parten, förtecknade i bilagorna III.B.2 och III.B.3, med målet att inom ett år och där så är lämpligt antingen stryka dem ur den bilagan eller införa dem i bilaga III.B.1.C. Förhandlingar om de ytterligare åtgärder som anges i följande förteckning med målet att inom ett år och efter lämpliga ändringar fastställa likvärdighet för dessa ytterligare åtgärder.>Plats för tabell>B.2 Åtgärder/sektorer ej erkända som likvärdiga, för vilka arbetsprogram är ännu ej överenskomna >Plats för tabell>BILAGA VII IMPORT- OCH TRANSITERINGSFÖRFARANDE A. SANITÄRA DELEN Parterna erkänner skillnaden mellan dokumentations- och identitetskontroller och fysiska kontroller som utförs vid import av levande djur och animalieprodukter.1. Importkontroller i) Levande djur1. DokumentationskontrollerDokumentationskontroller skall utföras på 100 % av sändningarna. Det betyder att veterinära intyg eller veterinära dokument som krävs av lagstiftningen måste kontrolleras för att bekräfta att formuläret och innehållet tillfredsställer de lagliga kraven.2. IdentitetskontrollerIdentitetskontroller skall utföras på alla sändningar för att bekräfta att dokumenten som avses i punkt 1 motsvarar själva sändningen.3. Fysiska kontrollerSyftet med de fysiska kontrollerna är att försäkra att djuren motsvarar de garantier som nämns i punkt 1 och att de är kliniskt friska. Ursprungsgarantin som intygas av det tredje landet måste i sin tur bli bekräftad liksom transporten och djurens välbefinnande. I princip bör varje djur i en sändning kontrolleras fysiskt. Denna fysiska kontroll kan innefatta provtagnings- och provförfarande.I princip måste den fysiska kontrollen innefatta, särskilt, en klinisk undersökning av alla djuren.Genom undantag från den kliniska undersökningen skall följande gälla:a) Djur för gödning:10 % av djur i en sändning med ett minimum på 10 djur.b) Djur för direkt slakt:visuell besiktning.c) Höns, fåglar, vattenbruksdjur inklusive fisk, gnagare inklusive lagomorpher, bin och andra insekter, reptiler, andra invertebrater, farliga zoodjur:undersökning av allmänt hälsotillstånd och beteende eller av ett representativt antal djur.d) Patogenfria djur:fysisk undersökning skall endast äga rum om det finns en risk för oegentlighet.4. TransiteringarLiknande kontroller som anges ovan skall gälla för transitering av levande djur.ii) Produkter av animaliskt ursprung1. DokumentationskontrollerDokumentationskontroller skall utföras på 100 % av sändningarna, veterinära intyg eller veterinära dokument eller andra dokument som krävs av lagstiftningen måste kontrolleras för att bekräfta att formuläret och innehållet tillfredsställer de lagliga kraven.2. IdentitetskontrollerIdentitetskontroller skall utföras på sändningar för att bekräfta att dokumenten som avses i punkt 1 motsvarar själva sändningen.3. Fysiska kontrollerSyftet med de fysiska kontrollerna är att försäkra att produkterna fortfarande överensstämmer med dokumenten som avses i punkt 1. Ursprungsgarantin som intygas av det tredje landet måste i sin tur bekräftas samtidigt som det kan försäkras att den påföljande transporten av produkter inte har ändrat deras ursprungliga tillstånd. Med hänsyn till de inspektioner och kontroller som exportlandet företagit och erfarenheten som vunnits därav, skall följande faktorer gälla för frekvensen av de kontroller som anges i bilaga I till kommissionens beslut 94/360/EG, då det är underförstått att den resulterande frekvensen skall anses som den högsta frekvensen. Denna fysiska kontroll kan innefatta provtagning och provförfaranden.Produktgrupperna och frekvensen av kontroller som skall tillämpas av de avtalsslutande parterna för produkter där överenskommelser om likvärdiga handelsvillkor har träffats och förteckningar över "godkända" anläggningar (djurhälsa och folkhälsa) har fastställts, anges i bilaga VII A 2.Utan hinder av de överenskomna kontrollerna och reducerade frekvenser som fastställts i detta avtal kan ytterligare kontroller utföras i misstänkta fall.4. TransiteringarKontrollerna som de framläggs i punkt 1 ovan ska gälla. Identitets- och fysiska kontroller kan utföras i misstänkta fall.2. Reducerad frekvens av kontroller >Plats för tabell>Frekvenserna av fysiska undersökningar för de animalieprodukter som anges ovan och som inte är harmoniserade (dvs. upptagna i förteckningen i bilaga V) eller som inte är markerade med en asterisk, kommer att vara de som finns angivna i bilaga I till kommissionens beslut 94/360/EG, men de frekvenser som anges ovan skall tillämpas efter harmoniseringen.Frekvenserna av fysiska undersökningar för andra animalieprodukter är de som framläggs i bilaga I till kommissionens beslut 94/360/EG.Provtagningsfrekvenserna för alla animalieprodukter måste vara 1 % av varupartierna som presenteras (om inte annat angivits).Inom ramen för detta avtal betyder "varuparti" en kvantitet produkt av samma slag, täckta av samma hälsointyg eller dokument, transporterade med samma transportmedel, mottagna av samma mottagare, och med ursprung i samma exportland eller i samma del av detta land.3. Inspektionsavgifter I Tjeckien:I avvaktan på att Tjeckien i syfte att införliva bestämmelserna i rådets direktiv 87/73/EEG före den 1 januari 1998 avslutar granskningen av sitt system för veterinäravgifter avseende import från gemenskapen och de hälsoinspektioner som utförs i anläggningar som godkänts för export till gemenskapen, skall följande importavgifter normalt tillämpas som en övergångsåtgärd:Sändningar av levande djur:- Ett djur: 100 tjeckiska kronor- Mer än ett djur: 200 tjeckiska kronorSändningar av animalieprodukter:- Per sändning: 200 tjeckiska kronorFrån och med den 1 januari 1998 skall samma avgifter som tillämpas inom gemenskapen vara gällande.Den del av avgifterna som överskrider de reella kostnaderna skall avsättas för en särskild veterinärfond i syfte att stärka veterinärtjänsterna så att de kan reagera på ett mer effektivt sätt när olika typer av exotiska sjukdomar uppträder.I gemenskapen:Inspektionsavgifter kommer enligt följande att standardiseras för sändningar:a) Inspektioner av sändningar av animalieprodukter: 3 ecu per tonb) Levande djur: 5 ecu per tonEn minimiavgift på 30 ecu och en högsta möjliga avgift på 350 ecu per sändning skall tillämpas, utom då den faktiska kostnaden är större än denna högsta möjliga avgift.B. VÄXTSKYDDSDELEN Importkontroller Övergripande kontrollerParterna skall inte kräva några ytterligare förklaringar på växtskyddsintygen.Särskilda kontrollerGäller endast de växter, växtprodukter och andra föremål för vilka alla tillämpliga särskilda åtgärder erkänns som likvärdiga, vilket enligt bilaga V.B är följande växter, växtprodukter och andra föremål:>Plats för tabell>Parterna har kommit överens om följande:1. DokumentationskontrollerDokumentationskontroller skall utföras på 100 % av sändningarna.2. IdentitetskontrollerIdentitetskontroller skall utföras på 100 % av sändningarna.3. Fysiska kontrollerFrekvensen av fysiska kontroller skall inte överstiga 50 % av sändningarna och skall ytterligare minskas med hänsyn till vunnen erfarenhet och efter kommitténs rekommendation med målet att slutligen, överallt där det är möjligt, sänka frekvensen av dessa kontroller till noll.BILAGA VIII DJURHÄLSA OCH ANDRA ÄMNEN RÄCKVIDD:1. Rådets direktiv 91/628/EEG (enligt senaste ändringen) från den 19 november 1991 om skydd för djur under transportering ändrade direktiv 90/425/EEG och 91/496/EEG.2. Rådets direktiv 88/306/EEG om ingående av den Europeiska konventionen om skydd för slaktdjur.(Detaljer kommer att fullbordas under vidare förhandlingar; parterna kan vidga räckvidden för att omfatta andra hälsoaspekter eller andra ämnen.)