CELEX: 62002TJ0027
Language: lt
Date: 2004-12-01
Title: Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) sprendimas 2004 m. gruodžio 1 d.#Kronofrance SA prieš Europos Bendrijų Komisiją.#Valstybės pagalba - Komisijos sprendimas nepareikšti prieštaravimų - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Daugiašakis susitarimas dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams.#Byla T-27/02.

Byla T‑27/02
      Kronofrance SA
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Valstybės pagalba – Komisijos sprendimas nepareikšti prieštaravimų – Ieškinys dėl panaikinimo – Priimtinumas – Daugiašakis susitarimas dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams“
      2004 m. gruodžio 1 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) sprendimas  II‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Ieškinys dėl panaikinimo – Pagrindai – Teisės pareikšti ieškinį nebuvimas – Su viešąja tvarka susijęs pagrindas – Pasekmės
      2.     Ieškinys dėl panaikinimo – Fiziniai arba juridiniai asmenys – Tiesiogiai ir konkrečiai su jais susiję aktai – Komisijos sprendimas,
            skirtas valstybei narei ir patvirtinantis valstybės pagalbos suderinamumą su bendrąja rinka, nepradėjus formalaus tyrimo procedūros
            – Suinteresuotųjų asmenų ieškinys pagal EB 88 straipsnio 2 dalį – Priimtinumas
      (EB 88 str. 2 ir 3 dalys bei EB 230 str. 4 pastraipa; Tarybos reglamento Nr. 659/1999 4 ir 6 str.)
      3.     Valstybių teikiama pagalba – Ketinimas suteikti pagalbą – Komisijos tyrimas – Preliminarus tyrimas ir ginčo stadija – Pagalbos
            suderinamumas su bendrąja rinka – Vertinimo sunkumai – Komisijos pareiga pradėti ginčo procedūrą
      (EB 88 str. 2 ir 3 dalys; Tarybos reglamento Nr. 659/1999 4 str.)
      4.     Valstybių teikiama pagalba – Komisijos tyrimas – Komisijos diskrecija – Galimybė priimti gaires – Į daugiašakio susitarimo
            taikymo sritį patenkanti pagalba – Privalomasis pobūdis – Teisminė kontrolė
      (EB 87 str. 3 dalis)
      5.     Valstybių teikiama pagalba – Ketinimas suteikti pagalbą – Komisijos tyrimas – Daugiašakis susitarimas dėl regioninės pagalbos
            dideliems investiciniams projektams – Didžiausio leistino valstybės pagalbos intensyvumo apskaičiavimas – Konkurencijos koeficiento
            įvertinimas – Vertinimo kriterijai
      (EB 87 str.; Daugiašakio susitarimo dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams 3.4 ir 3.10.1 punktai)
      1.     Nepriimtinumas, grindžiamas ieškovo teisės pareikšti ieškinį neturėjimu, yra su viešąja tvarka susijęs pagrindas, kurį gali
         ir net turi nagrinėti Bendrijos teisėjas ex officio  ir kurį dėl to atsakovas gali pateikti bet kurioje proceso stadijoje.
      
      (žr. 30 punktą)
      2.     Komisijos atliekamoje valstybės pagalbos kontrolėje reikia išskirti, pirma, pirminį pranešimo patikrinimą, numatytą EB 88 straipsnio
         3 dalyje ir detalizuotą Reglamento Nr. 659/1999 4 straipsnyje, kuris skirtas tik Komisijai susidaryti pirmą nuomonę apie dalinį
         ar visišką nagrinėjamos pagalbos suderinamumą su bendrąja rinka, ir, antra, formalų tyrimo procesą, numatytą EB 88 straipsnio
         2 dalyje bei Reglamento Nr. 659/1999 6 straipsnyje, kuris skirtas Komisijai surinkti visą informaciją apie bylos aplinkybes.
         Tik pastarojo proceso metu sutartis numato pareigą Komisijai pareikalauti iš suinteresuotųjų asmenų pateikti pastabas.
      
      Kai, nepradėdama procedūros, numatytos EB 88 straipsnio 2 dalyje, Komisija, remdamasi to paties straipsnio 3 dalimi, konstatuoja,
         kad pagalba yra suderinama su bendrąja rinka, asmenys, kuriems numatytos 2 dalyje nurodytos procedūrinės garantijos, gali
         jomis pasinaudoti, tik jei jie turi galimybę ginčyti šį Komisijos sprendimą Bendrijos teismuose. Todėl, kai ieškiniu dėl Komisijos
         sprendimo, priimto pirminio pranešimo patikrinimo metu, panaikinimo ieškovas siekia, kad jam būtų suteiktos procedūrinės garantijos,
         numatytos EB 88 straipsnio 2 dalyje, vien to, kad jis yra suinteresuotasis asmuo pagal šią nuostatą, pakanka, kad jis būtų
         laikomas tiesiogiai ir konkrečiai susijusiu EB 230 straipsnio ketvirtosios pastraipos prasme. Suinteresuotaisiais asmenimis
         laikomi bet kuri valstybė narė ir bet kuris asmuo, įmonė arba įmonių asociacija, kurių interesams gali turėti įtakos pagalbos
         skyrimas, ypač pagalbos gavėjas, konkuruojančios įmonės ir profesinės asociacijos.
      
      (žr. 32–34 ir 37 punktus)
      3.     Pirminis pranešimo patikrinimas, numatytas EB 88 straipsnio 3 dalyje ir detalizuotas Reglamento Nr. 659/1999 4 straipsnyje,
         skirtas tik tam, kad Komisija turėtų pakankamai laiko vertinimui ir tyrimui, per kurį ji susidarytų pirmą nuomonę apie pagalbos,
         apie kurią buvo pranešta, projektus, ir galėtų be detalesnio tyrimo nuspręsti, kad ši pagalba neprieštarauja sutarčiai arba,
         priešingai, kad dėl jos kyla abejonių šiuo klausimu.
      
      Formalaus tyrimo procesas, kuris leidžia Komisijai išsiaiškinti visas bylos aplinkybes prieš priimant sprendimą, yra būtinas,
         kai Komisija turi rimtų sunkumų nustatyti, ar pagalba yra suderinama su bendrąja rinka. Komisija gali imtis pirminio pranešimo
         patikrinimo, kad priimtų sprendimą, nepateikdama prieštaravimų dėl valstybės pagalbos, tik tuomet, kai ji šio tyrimo metu
         gali įsitikinti, kad šis projektas neprieštarauja sutarčiai. Tačiau, jei šio pirminio pranešimo patikrinimo metu Komisija
         įsitikina priešingai arba nebuvo įveikti visi sunkumai vertinant pagalbos suderinamumą su bendrąja rinka, Komisija turi įvertinti
         visas būtinas nuomones ir pradėti formalų tyrimo procesą, numatytą EB 88 straipsnio 2 dalyje.
      
      (žr. 49–52 punktus)
      4.     Nors Komisija, taikydama EB 87 straipsnio 3 dalį, turi didelę diskreciją, kurios įgyvendinimas reikalauja ekonominio ir socialinio
         pobūdžio vertinimo, atlikto Bendrijos kontekste, ji gali nusistatyti diskrecijos įgyvendinimo kryptis aktais, pavyzdžiui,
         gairėmis, tiek, kiek šiuose aktuose yra taisyklių, nurodančių, kaip turi elgtis ši institucija, ir kiek tai nepažeidžia sutarties
         normų. Komisijai priėmus gaires, neprieštaraujančias sutarčiai, skirtas patikslinti kriterijus, kuriuos ji ruošiasi taikyti,
         įgyvendindama diskreciją, atsiranda Komisijai priskirtų galių apribojimas, ir ji turi vadovautis taisyklėmis, kurias pati
         sau nustatė. Šiame kontekste Pirmosios instancijos teismas turi patikrinti, ar Komisija laikėsi šių taisyklių.
      
      Vertinant pagalbos pagal daugiašakį susitarimą suderinamumą su bendrąja rinka, konkurencijos koeficiento skaitinės reikšmės
         nustatymas išplaukia iš struktūrinio ir konjunktūrinio rinkos tyrimo, kurį turi atlikti Komisija sprendimo priėmimo metu,
         remdamasi objektyviais kriterijais, nurodytais daugiašakiame susitarime. Šis Komisijos taikomo specialaus koeficiento vertinimas
         lemia valstybės pagalbos dydį, kuris gali būti pripažintas suderinamu su bendrąja rinka.
      
      (žr. 79 ir 102 punktus)
      5.     Kai Komisija, taikydama daugiašakį susitarimą dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams, vertina „konkurencijos
         koeficientą“, kuris reikalingas, siekiant kiekvienu konkrečiu atveju nustatyti didžiausią leistiną valstybės pagalbos intensyvumą
         projektams, apie kuriuos turi būti pranešta, tyrimas, siekiant nustatyti, ar atitinkamame sektoriuje yra struktūrinis gamybos
         pajėgumų perteklius, a priori yra pirmasis atliktinas tyrimas. Iš minėto susitarimo 3.10.1 punkto matyti, kad šis pirmumas nustatant, ar egzistuoja struktūrinis
         gamybos pajėgumų perteklius, vis dėlto nereiškia, kad Komisija gali bet kokiu atveju apsiriboti tik šiuo tyrimu, kai ji turi
         duomenų apie gamybos pajėgumų panaudojimą atitinkamame sektoriuje. Didžiausios koeficiento skaitinės reikšmės taikymas, nustatantis
         didžiausią valstybės pagalbą, kuri gali būti pripažinta suderinama su bendrąja rinka, iš tikrųjų suponuoja pirminę išvadą,
         kad nėra nei struktūrinio rinkos pertekliaus atitinkamame sektoriuje, nei rinkos nuosmukio, išskyrus tai, kad toks perteklius
         būtinai suponuoja atitinkamos prekės rinkos nuosmukį, o tai reikštų šių dviejų konkurencijos koeficiento vertinimo kriterijų
         specifiškumo neigimą.
      
      Tokiomis aplinkybėmis daugiašakio susitarimo 3.4 punktas turi būti aiškinamas taip, kad kai duomenys apie gamybos pajėgumų
         panaudojimą atitinkamame sektoriuje Komisijai neleidžia daryti teigiamos išvados, jog yra struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius,
         Komisija turi nustatyti, ar atitinkama rinka yra nuosmukyje. Tik toks daugiašakio susitarimo aiškinimas atitinka EB 87 straipsnį
         ir neiškraipytos konkurencijos tikslus, kuriuos nustato ši nuostata.
      
      (žr. 90–91 ir 96–98 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (ketvirtoji išplėstinė kolegija) SPRENDIMAS
      2004 m. gruodžio 1 d.(*)
      
      „Valstybės pagalba – Komisijos sprendimas nepareikšti prieštaravimų – Ieškinys dėl panaikinimo – Priimtinumas – Daugiašakis susitarimas dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams“
      Byloje T‑27/02
      Kronofrance SA, įsteigta Sully-sur-Loire (Prancūzija), atstovaujama advokato R. Nierer,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą advokatų V. Kreuschitz ir J. Flett, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Glunz AG
      ir
      OSB Deutschland GmbH,
      įsteigtų Meppen (Vokietija), atstovaujamų advokatų H.‑J. Niemeyer ir K. Ziegler, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      įstojusių į bylą šalių,
      dėl 2001 m. liepos 25 d. Komisijos sprendimo SG (2001) D nepareikšti prieštaravimų Vokietijos valdžios institucijų Glunz AG suteiktai pagalbai,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji išplėstinė kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas H. Legal, teisėjai V. Tiili, M. Vilaras, I. Wiszniewska‑Białecka ir V. Vadapalas,
      posėdžio sekretorius J. Plingers, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2004 m. liepos 8 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Teisinis pagrindas
      1       Daugiašakis susitarimas dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams (OL C 107, 1998, p. 7, toliau – daugiašakis
         susitarimas), galiojęs faktinėmis bylos aplinkybėmis, nustato tokios suteiktos pagalbos, kuri patenka į šio akto taikymo sritį,
         vertinimo taisykles.
      
      2       Pagal daugiašakį susitarimą Komisija nustato kiekvienu konkrečiu atveju didžiausią leistiną valstybės pagalbos, apie kurią
         būtina pranešti, intensyvumą.
      
      3       Daugiašakio susitarimo 3.10 punktas pateikia skaičiavimo formulę, pagal kurią Komisija nustato šį intensyvumą. Pagal šią formulę
         pirmiausia nustatomas didžiausias leistinas valstybės pagalbos intensyvumas didelėms įmonėms atitinkamoje zonoje, vadinamas
         „didžiausiu leistinu regioniniu intensyvumu“, (R koeficientas), kuris paskui yra padauginamas iš trijų koeficientų, atitinkamai
         konkurencijos būklės nagrinėjamame sektoriuje (T koeficientas), kapitalo ir darbo santykio (I koeficientas) bei regioninio
         poveikio nagrinėjamai pagalbai (M koeficientas). Taigi didžiausia leistina valstybės pagalba apskaičiuojama pagal šią formulę:
         R x T x I x M.
      
      4       Pagal daugiašakio susitarimo 3.2 ir 3.3 punktus „konkurencijos“ koeficientas reiškia, kad reikia atlikti analizę, siekiant
         nustatyti, ar projektas, apie kurį buvo pranešta, bus įgyvendinamas sektoriuje ar subsektoriuje, kuriame yra struktūrinis
         gamybos pajėgumų perteklius. Siekdama nustatyti tokį perteklių, Komisija įvertina skirtumą tarp vidutinio gamybos pajėgumų
         panaudojimo visoje Europos Bendrijoje ir atitinkamame sektoriuje. Nagrinėjamas praėjusių penkerių metų, apie kuriuos galima
         gauti atitinkamus duomenis, laikotarpis.
      
      5       Struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius yra tuomet, kai per pastaruosius penkerius metus gamybos pajėgumų panaudojimas atitinkamame
         sektoriuje yra daugiau kaip dviem procentiniais punktais mažesnis nei visoje Europos Bendrijoje. Sektorius bus apibrėžtas
         remiantis pačiu žemiausiu lygiu bendro Europos Bendrijos statistinių ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių pagrindo (NACE),
         nustatyto 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių
         klasifikatoriaus (OL L 293, p. 1) su pakeitimais. Struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius yra didelis, jei skirtumas nuo
         atitinkamo sektoriaus viršija penkis procentinius punktus (daugiašakio susitarimo 7.7 punktas).
      
      6       Daugiašakio susitarimo 3.4 punkte pažymima, kad jei duomenų apie gamybos pajėgumų panaudojimą nepakanka, Komisija atsižvelgia
         į tai, ar investuojama į rinką, esančią nuosmukyje. Todėl ji palygina atitinkamos prekės vartojimo raidą (prie pagaminto kiekio
         pridėdama importą ir atimdama eksportą) su gamybos pramonės augimo tempu visoje Europos ekonominėje erdvėje (EEE).
      
      7       Nagrinėjamų prekių rinka bus laikoma esančia nuosmukyje, jei metinis vidutinis vartojimo augimo tempas per pastaruosius penkerius
         metus yra kur kas mažesnis (daugiau nei 10 %) už metinį vidurkį gamybos pramonėje EEE lygiu, išskyrus tuos atvejus, kai šios
         prekės ar šių prekių paklausa turi aiškią tendenciją augti. Visiškame nuosmukyje esančia laikoma rinka, kurioje metinis vidutinis
         vartojimo augimo tempas yra neigiamas per pastaruosius penkerius metus (daugiašakio susitarimo 7.8 punktas).
      
      8       Pagal daugiašakio susitarimo 3.10.1 punktą koeficiento skaitinės reikšmės 0,25, 0,5, 0,75 arba 1 yra taikomos T koeficientui
         (konkurencijos koeficientas) pagal šiuos kriterijus:
      
      „i)      Dėl projekto padidėja gamybos pajėgumas sektoriuje, kuriame yra didelis struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius ir (arba)
         absoliutus paklausos nuosmukis: 0,25
      
      ii)      Dėl projekto padidėja gamybos pajėgumas sektoriuje, kuriame yra struktūrinis gamybos pajėgumo perteklius ir (arba) rinkos
         nuosmukis bei padedama ūkio subjektui išlaikyti didelę rinkos dalį: 0,50
      
      iii)      Dėl projekto padidėja gamybos pajėgumas sektoriuje, kuriame yra struktūrinis gamybos pajėgumo perteklius ir (arba) rinkos
         nuosmukis: 0,75
      
      iv)      i–iii papunkčiuose išvardytos neigiamos pasekmės nėra tikėtinos: 1,00.“
       Faktinės bylos aplinkybės
      9       2000 m. rugpjūčio 4 d. laišku, užregistruotu rugpjūčio 7 d., Vokietijos Federacinė Respublika, remdamasi 1999 m. kovo 22 d.
         Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB Sutarties (88) straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1),
         pranešė Komisijai apie pagalbą investiciniam projektui bendrovės Glunz AG naudai integruoto medienos apdirbimo centro Nettgau Saksonijos-Anhalto žemėje (Vokietija) statybai pagal daugiašakį susitarimą.
      
      10     Gavusios iš Komisijos 2000 m. rugpjūčio 28 d. laišką, nurodantį, kad pranešimas negali būti laikomas pakankamu, Vokietijos
         valdžios institucijos 2000 m. lapkričio 15 d. ir 2001 m. sausio 12 d. laiškais pateikė papildomos informacijos. Kadangi atsiųstos
         informacijos Komisijai nepakako, Vokietijos valdžios institucijos 2001 m. kovo 2 d. laišku pateikė naujos informacijos, kuri
         leido institucijai pranešimą laikyti pakankamu.
      
      11     2001 m. liepos 25 d. Komisija, taikydama Reglamento Nr. 659/1999 4 straipsnio 3 dalį, priėmė sprendimą nepateikti prieštaravimų
         valstybės pagalbos suteikimui (toliau – Sprendimas).
      
      12     Iš Sprendimo matyti, kad investicinis projektas turi būti įgyvendintas regione, apibūdintame EB 87 straipsnio 3 dalies a punkte,
         ir jo didžiausias leistinas valstybės pagalbos didelėms įmonėms intensyvumas naujoms investicijoms, taip pat vadinamas didžiausiu
         leistinu regioniniu intensyvumu, yra 35 %. Pagalbą sudaro neatlygintina 46 201 868 eurų subsidija ir 23 596 120 eurų investicinė
         premija; bendra suma – 69 797 988 eurai, o numatyta bendra investicijų suma –199 400 000 eurų.
      
      13     Šios pagalbos viena, 28,61 milijono eurų, dalis skirta plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių gamyklos statybai, o kita,
         41,18 milijono eurų, dalis – medienos drožlių plokščių gamyklos statybai.
      
      14     Vertindama pagalbą, apie kurią buvo pranešta, remdamasi daugiašakio susitarimo pateiktais kriterijais, Komisija Sprendime
         nurodė priežastis, dėl kurių koeficientų skaitinės reikšmės, taikomos 35 % normai, atitinkančiai didžiausią leistiną intensyvumą,
         kuris gali būti suteiktas stambiai įmonei susijusiame regione, turėtų būti tokios:
      
      –       1 – T koeficientui (konkurencijos koeficientas nagrinėjamame sektoriuje),
      –       0,8 – I koeficientui (kapitalo ir darbo santykio koeficientas),
      –       1,5 – M koeficientui (regioninio poveikio koeficientas),
      todėl didžiausias leistinas valstybės pagalbos intensyvumas yra 42 % (35 % x 1 x 0,8 x 1,5).
      15     Ypač dėl T koeficiento vertinimo (konkurencijos koeficientas) Komisija teigė, kad, remdamasi daugiašakio susitarimo 3.3 ir
         3.4 punktais, ji turi apriboti konkurencijos koeficiento tyrimą, nustatydama struktūrinį gamybos pajėgumų perteklių atitinkamame
         sektoriuje arba jo nenustatydama, kai yra pakankamai informacijos apie gamybos pajėgumų naudojimo lygį. Manydama, kad abi
         Glunz gaminamos prekės sudaro labai didelę dalį bendros medienos plokščių gamybos Europoje, ir atsižvelgdama į patį žemiausią NACE
         lygį Komisija nusprendė grįsti savo tyrimą duomenimis apie gamybos pajėgumų panaudojimo lygį NACE 20.20 klasėje, kurioje klasifikuojama
         medienos plokščių gamyba.
      
      16     Remdamasi 1994–1998 m. duomenimis, pateiktais Vokietijos valdžios institucijų tyrime, Komisija nusprendė, kad nagrinėjamas
         investicinis projektas padidino gamybos pajėgumus sektoriuje, kuriame nėra gamybos pajėgumų pertekliaus, ir tai pateisino
         konkurencijos koeficiento skaitinės reikšmės 1 taikymą.
      
      17     Konstatavusi, kad valstybės pagalbos, kurią Vokietijos Federacinė Respublika numatė suteikti Glunz, dydis atitinka didžiausią leistiną pagalbą, apskaičiuotą remiantis daugiašakiu susitarimu, Komisija pripažino pagalbą, apie
         kurią buvo pranešta, atitinkančia EB sutartį.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      18     Tokiomis aplinkybėmis 2002 m. vasario 4 d. ieškovė pateikė Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai šį ieškinį.
      19     2002 m. liepos 3 d. Glunz ir OSB Deutschland GmbH Pirmosios instancijos teismo sekretoriatui pateikė prašymą įstoti į bylą palaikant Komisijos reikalavimus.
      
      20     Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios išplėstinės kolegijos pirmininko 2002 m. rugsėjo 10 d. nutartimi buvo leista įstoti
         į bylą. 2002 m. lapkričio 4 d. įstojusios šalys pateikė rašytinius paaiškinimus, o pareiškėjas per nustatytą terminą atsakydamas
         į jas pateikė savo pastabas.
      
      21     Per 2004 m. liepos 8 d. posėdį buvo išklausyti šalių žodiniai paaiškinimai ir atsakymai į Pirmosios instancijos teismo pateiktus
         klausimus.
      
      22     Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       panaikinti Sprendimą,
      –       priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      23     Komisija, palaikoma įstojusių šalių, Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       pripažinti ieškinį nepriimtinu,
      –       atmesti ieškinį kaip nepagrįstą,
      –       priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl priimtinumo
       Šalių argumentai
      24     Per posėdį Komisija ir į bylą įstojusios šalys ginčijo ieškinio priimtinumą.
      25     Jos tvirtino, kad ieškovės padėtis nagrinėjamoje rinkoje nebuvo stipriai paveikta leista valstybės pagalba. Atsižvelgiant
         gamybos vietų išdėstymą ir susijusių prekių pristatymo teritoriją, nulemtą transportavimo kainų, ieškovės ir įmonės, kuriai
         buvo suteikta valstybės pagalba, komercinių zonų perkėlimas yra šalutinis dalykas.
      
      26     Ieškovė tvirtina, kad Komisija pažeidė jos procesines teises, neteisingai nepradėdama formalaus tyrimo procedūros, numatytos
         Reglamento Nr. 659/1999 6 straipsnyje, kuri jai, kaip suinteresuotajai šaliai, būtų leidusi pateikti savo pastabas prieš Komisijai
         priimant sprendimą.
      
      27     Ji primena, kad į Reglamento Nr. 659/1999 1 straipsnio h punkte esantį „suinteresuotosios šalies“ apibrėžimą patenka ir konkuruojančios
         įmonės. Taigi ieškovė ir Glunz yra tiesioginės konkurentės, nes jos gamina tas pačias prekes ir vėliau jas parduoda toje pačioje rinkoje. Valstybės pagalbos
         suteikimas daro poveikį ieškovės konkurencinei padėčiai nagrinėjamoje rinkoje.
      
      28     Tokiomis aplinkybėmis ieškovė tvirtina, kad ji yra tiesiogiai ir konkrečiai susijusi su Sprendimu ir kad ji gali pateikti
         ieškinį dėl jo panaikinimo.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      29     Komisija ir įstojusios šalys per posėdį pirmą kartą pateikė reikalavimą dėl ieškinio nepriimtinumo, pagrįstą pareiškėjo teisės
         pareikšti ieškinį neturėjimu.
      
      30     Iš teismo praktikos matyti, kad nepriimtinumo ieškinio pagrindas, pagrįstas ieškovės teisės pareikšti ieškinį neturėjimu,
         yra viešosios tvarkos ieškinio pagrindas, kurį gali ir net turi nagrinėti Bendrijos teisėjas ex officio (2004 m. balandžio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo Italija prieš Komisiją, C‑298/00 P, Rink. p. I‑0000, 35 punktas) ir kurį dėl to atsakovė gali pateikti bet kurioje proceso stadijoje (žr. analogišką
         1997 m. vasario 20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Daffix, C‑166/95 P, Rink. p. I‑983, 25 punktą ir 2001 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Krupp Thyssen Stainless ir Acciai speciali Terni prieš Komisiją, T‑45/98 ir T‑47/98, Rink. p. II‑3757, 125 punktą).
      
      31     Šis ieškinys dėl panaikinimo buvo pareikštas dėl Komisijos sprendimo, kuriame individuali pagalba pripažįstama suderinama
         su bendrąja rinka, priimto atlikus pirminį pranešimo patikrinimą.
      
      32     Šiuo klausimu primintina, kad Komisijos atliekamos valstybės pagalbos kontrolėje reikia išskirti, pirma, pirminį pranešimo
         patikrinimą, numatytą EB 88 straipsnio 3 dalyje ir detalizuotą Reglamento Nr. 659/1999 4 straipsnyje, kuris yra skirtas tik
         Komisijai susidaryti pirmą nuomonę apie dalinį ar visišką nagrinėjamos pagalbos suderinamumą su bendrąja rinka, ir, antra,
         formalų tyrimo procesą, numatytą EB 88 straipsnio 2 dalyje bei Reglamento Nr. 659/1999 6 straipsnyje, kuris skirtas Komisijai
         surinkti visą informaciją apie bylos aplinkybes. Tik pastarojo proceso metu sutartis numato pareigą Komisijai pareikalauti
         iš suinteresuotųjų asmenų pateikti pastabas (1993 m. gegužės 19 d. Teisingumo Teismo sprendimo Cook prieš Komisiją, C‑198/91, Rink. p. I‑2487, 22 punktas; 1993 m. birželio 15 d. Sprendimo Matra prieš Komisiją, C‑225/91, Rink. p. I‑3203, 16 punktas; 1998 m. balandžio 2 d. Sprendimo Komisija prieš Sytraval ir Brink’s France, C‑367/95 P, Rink. p. I‑1719, 38 punktas ir 2004 m. sausio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Thermenhotel Stoiser Franz ir kt. prieš Komisiją, T‑158/99, Rink. p. II‑0000, 57 punktas).
      
      33     Kai Komisija, nepradėdama procedūros, numatytos EB 88 straipsnio 2 dalyje, remdamasi to paties straipsnio 3 dalimi, konstatuoja,
         kad pagalba yra suderinama su bendrąja rinka, asmenys, kuriems numatytos 2 dalyje nurodytos procedūrinės garantijos, gali
         jomis pasinaudoti, tik jei jie turi galimybę ginčyti šį Komisijos sprendimą Bendrijos teismuose (minėtų sprendimų Cook prieš Komisiją 23 punktas; Matra prieš Komisiją 17 punktas; Komisija prieš Sytraval ir Brink’s France 47 punktas ir Thermenhotel Stoiser Franz ir kt. prieš Komisiją 69 punktas).
      
      34     Todėl, kai ieškiniu dėl Komisijos sprendimo, priimto per pirminį pranešimo patikrinimą, panaikinimo ieškovė siekia, kad būtų
         jai suteiktos procesinės garantijos, numatytos EB 88 straipsnio 2 dalyje, to, kad ji yra suinteresuotasis asmuo pagal šią
         nuostatą, pakanka, kad ji būtų laikoma tiesiogiai ir konkrečiai susijusia EB 230 straipsnio ketvirtosios pastraipos prasme
         (minėtų sprendimų Cook prieš Komisiją 23–26 punktai; Matra prieš Komisiją 17–20 punktai ir 1998 m. rugsėjo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BP Chemicals prieš Komisiją, T‑11/95, Rink. p. II‑3235, 89 ir 90 punktai).
      
      35     Šioje byloje akivaizdu, kad ieškovė siekia panaikinti Sprendimą, remdamasi argumentu, nurodytu grindžiant antrą ieškinio pagrindą,
         kad Komisija neteisingai atsisakė pradėti formalų tyrimo procesą, numatytą EB 88 straipsnio 2 dalyje.
      
      36     Be to, ieškovė reikalauja pripažinti ją suinteresuotąja šalimi, tvirtindama, jog ji yra tiesioginė Glunz konkurentė, nes savo gamykloje Sully-sur-Loire (Prancūzija) gamina tas pačias prekes kaip ir ši bendrovė, ir šios prekės
         vėliau parduodamos toje pačioje rinkoje.
      
      37     Primintina, kad pagal teismų praktiką suinteresuotais laikomi asmenys, įmonės ar asociacijos, kurių interesams gali turėti
         įtakos pagalbos skyrimas, t. y., be kita ko,  konkuruojančios įmonės ir prekybinės organizacijos (1984 m. lapkričio 14 d.
         Teisingumo Teismo sprendimo Intermills prieš Komisiją, 323/82, Rink. p. 3809, 16 punktas). Remiantis minėta teismų praktika, Reglamento Nr. 659/1999 1 straipsnio h punkte nurodoma,
         kad suinteresuotoji šalis yra „kiekviena valstybė narė ir bet kuris asmuo, įmonė arba įmonių asociacija, kurios interesams
         gali turėti įtakos pagalbos skyrimas, ypač pagalbos gavėjas, konkuruojančios įmonės ir profesinės asociacijos“.
      
      38     Taigi šiuo atveju yra akivaizdu, kad ir ieškovė, ir įmonė, kuriai buvo suteikta valstybės pagalba, gamina medienos plokštes
         ir kad šių dviejų įmonių prekybos zonos susikerta.
      
      39     Reikia pažymėti, kad per posėdį Glunz, prieštaraudama Komisijos tvirtinimams, jog įmonė, gavusi valstybės pagalbą, parduoda savo prekes kitoms įmonėms, veikiančioms
         beveik tik buvusios Vokietijos Demokratinės Respublikos teritorijoje, pripažino realizavusi savo prekes visoje Vokietijos
         Federacinės Respublikos teritorijoje, o didžiąją jų dalį – baldus gaminančioms įmonėms, veikiančioms Vokietijos šiaurės vakarų
         regione.
      
      40     Glunz taip pat pripažino, kad ieškovė dalyvavo Vokietijos baldų gamybos rinkoje, tačiau turėjo labai mažą rinkos dalį, tačiau šis
         tvirtinimas nepagrįstas jokiu įtikinamu įrodymu.
      
      41     Be to, nors Komisija Sprendime, kalbėdama apie medienos plokštes, tvirtino, kad pervežti sunkias ir didelių gabaritų prekes
         tolimais nuotoliais yra per brangu ir kad dėl to pervežimai buvo ribojami 800 kilometrų atstumu, ji vis dėlto nusprendė, kad
         nagrinėjama geografinė rinka buvo sudaryta EEE.
      
      42     Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad jei įmonė konkuruoja savo prekių pervežimų teritorijoje su kitomis įmonėmis, kurių pervežimų
         teritorija susikerta su jos, nes kiekviena iš šių pastarųjų įmonių turi savo pervežimo teritoriją, įmonės konkurencija su
         tomis įmonėmis, kurios veikia savo dalyje, apima ir jų prekių pervežimo teritoriją, ir todėl gali nulemti, kad visa Bendrijos
         teritorija ar EEE, kaip yra šioje byloje, bus laikoma atitinkama geografine rinka (šiuo klausimu žr. 2000 m. kovo 30 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Kish Glass prieš Komisiją, T‑65/96, Rink. p. II‑1885, 84–95 punktus).
      
      43     Iš Sprendimo taip pat matyti, kad Glunz yra Tableros de Fibras SA, kuri turi veikiančią medienos apdirbimo gamyklą Prancūzijoje, kurią 1999 m. Glunz jai perleido, dukterinė įmonė.
      
      44     Tokiomis aplinkybėmis reikia manyti, kad ieškovė yra valstybės pagalbą gavusios įmonės konkurentė, ir todėl gali būti laikoma
         suinteresuotąja šalimi pagal Reglamento Nr. 659/1999 1 straipsnio h punktą.
      
      45     Šiuo klausimu netinkama tai, kad grįsdama reikalavimą dėl ieškinio nepriimtinumo Komisija mini 2004 m. gegužės 27 d. Pirmosios
         instancijos teismo  nutartį Deutsche Post ir DHL prieš Komisiją (T‑358/02, Rink. p. II‑0000), nurodydama, jog suteikta pagalba nebuvo padarytas didelis poveikis pareiškėjo padėčiai nagrinėjamoje
         rinkoje. Iš tikrųjų ši nutartis dėl nepriimtinumo, pagrįsta esminio poveikio dviejų įmonių-ieškovių konkurencinei padėčiai
         nebuvimu, buvo priimta byloje, kuri skiriasi nuo šios bylos, nes ieškinys pirmojoje byloje buvo pareikštas prieš Komisijos
         sprendimą, priimtą po procedūros, numatytos EB 88 straipsnio 2 dalyje, kurios metu suinteresuotiesiems asmenims buvo pasiūlyta
         pateikti pastabas.
      
      46     Iš to, kas pasakyta, matyti, kad šis ieškinys yra priimtinas.
       Dėl esmės
       Preliminarios pastabos
      47     Šioje byloje ieškovė pateikia keturis ieškinio pagrindus, kuriais grindžia reikalavimą panaikinti Sprendimą: pirma, EB 87 straipsnio
         ir daugiašakio susitarimo pažeidimas, antra, EB 88 straipsnio 2 dalies pažeidimas, trečia, tariamas Komisijos piktnaudžiavimas
         įgaliojimais ir, ketvirta, pareigos motyvuoti pažeidimas.
      
      48     Antru ieškinio pagrindu ji tvirtina, kad tik po pirminio pranešimo patikrinimo neprieštaraudama Vokietijos valdžios institucijų
         suteiktai pagalbai Glunz naudai Komisija pažeidė EB 88 straipsnio 2 dalį ir Reglamento Nr. 659/1999 4 straipsnio 4 dalį, kuri įpareigoja instituciją
         pradėti formalaus tyrimo procesą, kai „kyla abejonių“ dėl pranešime nurodytos priemonės suderinamumo su bendrąja rinka.
      
      49     Primintina, jog pirminis pranešimo patikrinimas, numatytas EB 88 straipsnio 3 dalyje ir detalizuotas Reglamento Nr. 659/1999
         4 straipsnyje, skirtas tik tam, kad Komisija turėtų pakankamai laiko vertinimui ir tyrimui, per kurį ji susidarytų pirmą nuomonę
         apie pagalbos, apie kurią buvo pranešta, projektus, ir galėtų be detalesnio tyrimo nuspręsti, kad ši pagalba neprieštarauja
         sutarčiai arba, priešingai, kad dėl jos kyla abejonių šiuo klausimu (2001 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Austrija prieš Komisiją, C‑99/98, Rink. p. I‑1101, 53 ir 54 punktai).
      
      50     Formalaus tyrimo procesas, kuris leidžia Komisijai išsiaiškinti visas bylos aplinkybes prieš priimant sprendimą, yra būtinas,
         kai Komisija turi rimtų sunkumų nustatyti, ar pagalba yra suderinama su bendrąja rinka (minėto sprendimo Matra prieš Komisiją 33 punktas).
      
      51     Komisija gali imtis pirminio pranešimo patikrinimo, kad priimtų sprendimą, nepateikdama prieštaravimų dėl valstybės pagalbos,
         tik tuomet, kai ji per šį tyrimą gali įsitikinti, kad šis projektas neprieštarauja sutarčiai.
      
      52     Tačiau, jei per šį pirminio pranešimo patikrinimą Komisija įsitikina priešingai arba nebuvo įveikti visi sunkumai vertinant
         pagalbos suderinamumą su bendrąja rinka, Komisija turi įvertinti visas būtinas nuomones ir pradėti formalų tyrimo procesą,
         numatytą EB 88 straipsnio 2 dalyje (1984 m. kovo 20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Komisiją, 84/82, Rink. p. 1451, 13 punktas; minėtų sprendimų Cook prieš Komisiją 29 punktas; Matra prieš Komisiją 33 punktas ir Komisija prieš Sytraval ir Brink’s France 39 punktas).
      
      53     Dėl ieškinio pagrindo dėl EB 88 straipsnio 2 dalies pažeidimo pareiškėjas remiasi ne tik tuo, kad pirminio patikrinimo trukmė
         ir aplinkybės yra rimtų sunkumų požymiai, bet taip pat tuo, kad tikslus medienos drožlių plokščių rinkos situacijos tyrimas
         turėjo sukelti Komisijai abejonių, ir dėl to reikėjo pradėti formalų tyrimo procesą. Ieškovė priduria, kad per šį procesą
         ji būtų pateikusi Komisijai informacijos apie tikslų medienos drožlių plokščių suvartojimą, įrodantį, kad nagrinėjama investicija
         yra vykdoma rinkoje, esančioje nuosmukyje.
      
      54     Vis dėlto iš Sprendimo aiškiai matyti, kad Komisija sąmoningai apsiribojo tik galimo struktūrinio gamybos pajėgumų pertekliaus
         tyrimu ir, remdamasi daugiašakio susitarimo 3.2–3.4 punktais bei tuo, kad ji turėjo pakankamai informacijos apie gamybos pajėgumų
         panaudojimo atitinkamame sektoriuje lygį, neturėjo tikrinti, ar nagrinėjamos investicijos yra vykdomos rinkoje, esančioje
         nuosmukyje. Todėl pareiškėjo pateikta informacija apie medienos drožlių plokščių suvartojimą bet kuriuo atveju buvo beprasmė.
      
      55     Taip pat kyla preliminarus ir bendras klausimas dėl daugiašakio susitarimo atitinkamų punktų aiškinimo pagal EB 87 straipsnį,
         siekiant nustatyti požymį ar požymius, kuriais remiantis turėtų būti vertinamas „konkurencijos“ koeficientas.
      
      56     Kontroliuodamas teisėtumą, Pirmosios instancijos teismas turi išspręsti šį pirmą taikytinų normų aiškinimo klausimą ir patikrinti,
         ar teisingai Komisija padarė išvadą, nurodytą 54 punkte, kurią akivaizdžiai ginčija ieškovė pirmu ieškinio pagrindu dėl panaikinimo,
         grindžiamu EB 87 straipsnio ir daugiašakio susitarimo pažeidimu.
      
       Dėl EB 87 straipsnio ir daugiašakio susitarimo pažeidimo
       Šalių argumentai
      57     Ieškovė ginčija Komisijos vertinimus dėl didžiausio leistino valstybės pagalbos intensyvumo, ir ypač T koeficiento dėl konkurencijos.
         Šioje byloje Komisija atliko klaidingą rinkos situacijos tyrimą, užmiršdama, pirma, atskirti medienos drožlių plokščių rinką
         nuo plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių rinkos ir, antra, patikrinti ir atsižvelgti į medienos drožlių plokščių rinkos
         nuosmukį.
      
      –       Dėl medienos drožlių plokščių rinkos neatskyrimo nuo plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių rinkos
      58     Ieškovė tvirtina, kad ši pagalba turėjo būti nagrinėjama ir vertinama atskirai, nustatant, ar ji buvo skirta medienos drožlių
         plokščių, ar plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių gamybai. Ji nurodo, kad Sprendimo dalyje dėl šių prekių rinkos nustatymo
         Komisija nurodo: „tokiomis aplinkybėmis mes siūlome manyti, kad, pirma, (plokštės iš orientuotų skiedrelių sluoksnių) ir klijuotinė
         fanera, antra, medienos drožlių plokštės sudaro atskiras rinkas“. Ieškovė priekaištauja atsakovei dėl to, kad ši, vertindama
         „konkurencijos“ koeficientą, netiksliai atsižvelgė į rinkos ribų nustatymą ir, priešingai, taikė vienodą požiūrį.
      
      59     Ieškovė tvirtina, kad medienos drožlių plokščių ir plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių rinkos yra per daug skirtingos,
         kad jas galima būtų laikyti viena rinka. Iš tikrųjų šios dvi prekės yra tarpusavyje pakeičiamos labai maža dalimi, Komisijos
         nuomone, tik 10 %. Be to, šių dviejų prekių rinkų padėtis skirtinga, t. y. medienos drožlių plokščių rinka yra nuosmukyje,
         o plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių rinka auga.
      
      60     Komisija pažymi, kad nagrinėjamu investiciniu projektu siekiama įkurti integruotą medienos perdirbimo centrą, turintį dvi
         gamybos linijas, glaudžiai susijusias su bendrais įrengimais. Komisija tvirtina, kad ji pagal daugiašakio susitarimo 7.2 punktą
         turėjo šį projektą laikyti „visuma ir taip elgtis su ja“ tiek, kiek jis skirtas „įrengimui“ pagal šią nuostatą. Komisija taip
         pat turėjo laikytis daugiašakio susitarimo 7.7 punkto, grįsdama vertinimus apie duomenis, priskirtus NACE 20.20 klasei, kuriai
         priskirtos medienos drožlių plokštės ir plokštės iš orientuotų skiedrelių sluoksnių.
      
      61     Komisija tvirtina, kad net tuo atveju, kai investicijos į susijusias gamyklas būtų nagrinėjamos atskirai, ji, remdamasi daugiašakio
         susitarimo 3.2 punktu, pagal kurį pirmiausia reikia atlikti sektoriaus tyrimą, o ne skirtingų prekių rinkų tyrimą, turėjo
         dvi prekes, pagamintas šiose gamyklose, vertinti bendrai. Be to, net jei būtų atsižvelgta į gamybos pajėgumų panaudojimo lygį
         atskirai medienos drožlių plokštėms ir plokštėms iš orientuotų skiedrelių sluoksnių, T koeficiento skaitinė išraiška būtų
         buvusi 1 abiejuose sektoriuose, kuriuose nėra struktūrinių gamybos pajėgumų pertekliaus.
      
      62     Į bylą įstojusios šalys nurodo, kad šis projektas, kuris yra valstybės pagalbos objektas, – vienintelis investicinis projektas,
         skirtas įkurti integruotą medienos perdirbimo centrą, kuris yra įrengimas pagal daugiašakio susitarimo 7.2 punktą, t. y. organizacinis
         vienetas. Tokiomis aplinkybėmis faktas, kad plokštės iš orientuotų skiedrelių sluoksnių ir medienos drožlių plokštės priklauso
         skirtingoms prekių rinkoms ar kad galima suteikti valstybės pagalbą dviem prekių gamybos linijoms išimtinai buhalteriniu požiūriu
         yra nesvarbus.
      
      63     Įstojusios į bylą šalys tvirtina, kad bet kuriuo atveju gamybos pajėgumų panaudojimo lygio nustatymas, svarbus tik šiai bylai,
         visiškai nepriklauso nuo investicinio projekto išskirtinumo klausimo. Net tokiu atveju, kai du pagalbos projektai yra aiškiai
         atskirti, konkurencijos koeficiento nustatymas turėtų būti pagrįstas gamybos pajėgumų panaudojimo NACE subsektoriuje, kuriam
         priklauso abi nagrinėjamos prekės, lygiu pagal daugiašakio susitarimo 3.2 ir 3.3 punktus, skaitomus kartu su 7.7 punktu.
      
      –       Dėl nepatikrinimo ir neatsižvelgimo į tai, kad medienos drožlių plokščių rinka yra nuosmukyje
      64     Ieškovė nurodo, kad pagal daugiašakio susitarimo 7.7 ir 7.8 punktus Komisija turi išanalizuoti atitinkamą skaitinę informaciją
         už laikotarpį nuo 1995 iki 1999 m., kad patikrintų, ar tuo metu buvo struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius ir (arba) rinkos
         nuosmukis, nes tai pirmiausia yra būtina nustatant „konkurencijos“ koeficientą.
      
      65     Remdamasi analize, pateikta ieškinio priede, ieškovė tvirtina, kad vidutinis metinis medienos drožlių plokščių panaudojimo
         lygis Europos ekonominėje erdvėje 1995–1999 m. sumažėjo 3,72 % (plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnio padidėjo 24,57 %),
         o tai reiškia, kad pagal daugiašakio susitarimo 7.8 punktą šių prekių rinka buvo visiškame nuosmukyje priimant Sprendimą.
         Atsižvelgiant į tai, kad prekių rinka yra visiškame nuosmukyje, skaitinė „konkurencijos“ koeficiento reikšmė yra ne 1, o,
         remiantis daugiašakio susitarimo 3.10 punktu, – 0,25.
      
      66     Ieškovė ginčija priežastis, pateiktas Komisijos Sprendime, dėl kurių nuspręsta, kad „konkurencijos“ koeficiento skaitinė reikšmė
         yra 1.
      
      67     Ieškovė prieštarauja Komisijai dėl to, kad ši, manydama, jog turi pakankamai duomenų apie gamybos pajėgumų panaudojimą atitinkamame
         sektoriuje, netikrino, ar yra struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius, ir nenagrinėjo klausimo, ar rinka yra nuosmukyje,
         nors atsakius į vieną iš šių klausimų teigiamai, nebūtų buvę galima taikyti „konkurencijos“ koeficiento skaitinės išraiškos
         1.
      
      68     Pirma, iš daugiašakio susitarimo 3.10 punkto matyti, kad pareiga išsiaiškinti, ar investicijos vykdomos rinkoje, esančioje
         nuosmukyje, taikoma net tada, kai turima duomenų apie gamybos pajėgumų panaudojimo lygį.
      
      69     Antra, Komisijos pareiga išsiaiškinti, ar yra struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius ir (arba) rinka, esanti nuosmukyje,
         išplaukia iš EB 87 straipsnio 1 ir 3 dalių. Kai Komisija taiko šį straipsnį, jai būtina atsižvelgti į bendrą interesą, todėl
         ji turi išsiaiškinti, ar šioje byloje rinka yra nuosmukyje.
      
      70     Komisija primena jai privalomą daugiašakio susitarimo pobūdį ir faktą, kad šioje byloje jai nebuvo leista tirti, ar investicijos
         yra įvykdytos rinkoje, esančioje nuosmukyje, nes pagal daugiašakio susitarimo 3.4 punktą toks tyrimas galimas tik kaip papildomas,
         kai duomenys apie gamybos pajėgumų panaudojimą yra nepakankami. Tačiau, pateikiant pranešimą apie valstybės pagalbą, Komisija
         turėjo duomenų apie gamybos pajėgumų panaudojimo atitinkamame sektoriuje lygį 1993–1998 m., kurių pagrindu buvo priimtas Sprendimas.
      
      71     Komisija tvirtina, kad ieškovės pateiktas daugiašakio susitarimo aiškinimas yra netikslus. Atsakovės nuomone, iš daugiašakio
         susitarimo 3.3 ir 3.4 punktų bei iš sąlygos, nustatytos 3.4 punkte, siekiant patikrinti, ar investicijos vykdomos rinkoje,
         esančioje nuosmukyje, automatiškai išplaukia, kad kai duomenys apie gamybos pajėgumų panaudojimą yra nepakankami, pirmiausia
         reikia nustatyti šių pajėgumų lygį. Be to, žodžiai „ir (arba)“ paprasčiausiai pažymi, kad, esant bet kokiai prielaidai, kai
         duomenys apie gamybos pajėgumų panaudojimą yra nepakankami, reikia nustatyti atitinkamos prekės akivaizdų suvartojimą. Iš
         daugiašakio susitarimo 3.10 punkto, kuriame nekeliamas joks dviejų konkurencijos vertinimo metodų naudojimo tvarkos klausimas,
         negalima daryti išvados, kad reikėtų padaryti kad ir dalinę išimtį iš šio susitarimo 3.2 ir 3.4 punktų, nebent pripažintume
         normų prieštaravimą.
      
      72     Gamybos pajėgumų panaudojimo lygio kriterijaus pranašumas paaiškinamas tuo, kad jis pateikia mažiau patikimą atitinkamo sektoriaus
         situacijos vaizdą nei akivaizdus suvartojimas. Šis suvartojimas yra nepastovus ir nepriklauso nuo sektoriaus situacijos bei
         gamybos pajėgumų panaudojimo lygio, dėl to ir buvo pateiktos skirtingos išvados apie situaciją rinkoje per penkerių metų laikotarpi,
         į kurį buvo atsižvelgta. Komisija pažymi, kad daugiašakio susitarimo tikslai yra pasiekti tada, kai jo specifinių nuostatų
         yra laikomasi, kaip šioje byloje.
      
      73     Iš naujo daugiašakio susitarimo dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams (OL C 70, 2002, p. 8), kurio 19 punktas
         akivaizdžiai paremtas gamybos pajėgumų panaudojimo lygiu, negalima daryti išvados, kad „struktūrinių gamybos pajėgumų tyrimas
         neleidžia tinkamai įvertinti situacijos rinkoje“ arba kad Komisija pripažino kriterijų nereikalingu dėl šio lygio.
      
      74     Atsakovė teigia, kad ieškovė neatkreipia dėmesio į tai, jog „konkurencijos“ koeficientas yra tik vienas iš keturių koeficientų,
         skirtų nustatyti didžiausią leistiną valstybės pagalbos intensyvumą, ir kad net taikant jos skaičiavimo metodą, projektas,
         apie kurį buvo pranešta, išlieka leistinas. Be to, pateiktos išimtys susijusios ne su pačiu daugiašakiu susitarimu, o tik
         su išskirtiniu jo taikymo atveju ir yra pagrįstos klaidinga prielaida, kad vienintelis tinkamas kriterijus yra rinka, esanti
         nuosmukyje, ir, siekiant apibrėžti šią rinką, reikia atsižvelgti tik į akivaizdų suvartojimą.
      
      75     Įstojusios į bylą šalys tvirtina, kad Komisijos teiginiai atitinka tiek daugiašakio susitarimo 3.10 punktą, tiek šio susitarimo
         tikslus.
      
      76     Pirmiausia jos nurodo, kad žodžiai „ir (arba)“ daugiašakio susitarimo 3.10 punkte neturi aiškios reikšmės. Iš tikrųjų santykis
         tarp gamybos pajėgumų kriterijaus ir rinkos, esančios nuosmukyje, kriterijaus yra jau nustatytas daugiašakio susitarimo 3.3
         ir 3.4 punktuose taip, kad pirmumas suteikiamas galimo gamybos pajėgumų pertekliaus tyrimui. 3.10 punktas primena tik trijų
         koeficientų formulę apskaičiuojant didžiausią leistiną valstybės pagalbos intensyvumą. Be to, Komisija teisingai galėjo remtis
         gamybos pajėgumų panaudojimo lygiu nuo 1994 iki 1998 metų. Įstojusios šalys tvirtina, kad tuomet, kai buvo pranešta apie valstybės
         pagalbos projektą, duomenų apie gamybos pajėgumų panaudojimo lygį NACE 20.20 klasėje dar nebuvo ir kad duomenys apie pagamintą
         produkciją 1999 m. dar nebuvo Eurostato nustatyti.
      
      77     Antra, jos tvirtina, kad konkurencijos koeficientas yra formalizuojantis elementas pusiausvyrai, kurią turi įgyvendinti Komisija
         tarp šių dviejų vienas kitam prieštaraujančių EB tikslų, t. y. laisvos konkurencijos ir Bendrijos solidarumo, o pastarasis
         yra išimčių, numatytų EB 87 straipsnio 3 dalies a ir b punktuose dėl regioninės pagalbos, pagrindas. Atsižvelgiant į jį turėtų
         būti užtikrinta, kad valstybės pagalbos priemonės nesukurs sektoriaus problemos Bendrijos lygiu, kuri būtų didesnė nei pradinė
         regioninė problema (1998 m. rugsėjo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BFM ir EFIM prieš Komisiją, T‑126/96 ir T‑127/96, Rink. p. II‑3437, 101 punktas).
      
      78     Be to, ieškovė nepripažįsta fakto, kad pagal EB 87 straipsnį ir daugiašakį susitarimą vienintelis visada svarbus klausimas
         yra išsiaiškinti, ar gamybos pajėgumų perteklius atsirado bendrojoje rinkoje. Rinkų apimties vystymasis nepriklauso nuo šaltinių,
         kuriais akivaizdus suvartojimas yra patenkintas. Įstojusios šalys paaiškina, kad nors tai daugiausia sukelta importo, kai
         gamybos pajėgumai Bendrijoje yra visiškai panaudojami, investicija, įvykdyta rinkoje, esančioje nuosmukyje, nebūtinai pažeidžia
         EB 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus bei daugiašakį susitarimą. Iš tikrųjų galimas turto atėmimas iš trečiųjų šalių gamintojų
         neturėtų jokios reikšmės šiam vertinimui.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      79     Pirmiausia primintina, kad nors Komisija, taikydama EB 87 straipsnio 3 dalį, turi didelę vertinimo laisvę, kurios įgyvendinimas
         reikalauja ekonominio ir socialinio pobūdžio vertinimo, atlikto Bendrijos kontekste, ji gali nusistatyti vertinimo laisvės
         įgyvendinimo kryptis aktais, pavyzdžiui, gairėmis, tiek, kiek šiuose aktuose yra taisyklių, nurodančių, kaip turi elgtis ši
         institucija, ir kiek tai nepažeidžia sutarties normų (2000 m spalio 5 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Komisiją, C‑288/96, Rink. p. I‑8237, 62 punktas ir 2002 m. kovo 7 d. Sprendimo Italija prieš Komisiją, C‑310/99, Rink. p. I‑2289, 45 ir 52 punktai). Komisijai priėmus gaires, neprieštaraujančias sutarčiai ir skirtas patikslinti
         kriterijus, kuriuos ji ruošiasi taikyti, įgyvendindama vertinimo laisvę, atsiranda Komisijai priskirtų galių apribojimas,
         ir ji turi vadovautis taisyklėmis, kurias pati sau nustatė (1996 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         AIUFFASS irAKT prieš Komisiją, T‑380/94, Rink. p. II‑2169, 57 punktas ir 1998 m. balandžio 30 d. Sprendimo Vlaams Gewest prieš Komisiją, T‑214/95, Rink. p. II‑717, 89 punktas). Šiame kontekste Pirmosios instancijos teismas turi patikrinti, ar Komisija laikėsi
         šių taisyklių (2002 m. sausio 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Keller ir Keller Meccanica prieš Komisiją, T‑35/99, Rink. p. II‑261, 77 punktas).
      
      80     Šioje byloje ieškovė ginčija Komisijos Sprendime pateiktą T (konkurencijos) koeficiento vertinimą, remiantis daugiašakiu susitarimu
         ir EB 87 straipsniu.
      
      81     Iš ieškovės rašytinių pareiškimų matyti, kad pirmas ieškinio pagrindas dėl nagrinėjamų prekių rinkos nustatymo yra glaudžiai
         susijęs su Komisijos atsisakymu pradėti tyrimą, siekiant išsiaiškinti, ar rinkos yra nuosmukyje, o tai yra pagrindinis nesutarimų
         tarp šalių objektas.
      
      82     Akivaizdu, kad nustačiusi, jog medienos drožlių plokštės ir plokštės iš orientuotų skiedrelių sluoksnių priklauso skirtingoms
         prekių rinkoms, Komisija, remdamasi daugiašakio susitarimo 7.7 punktu, tirtų galimą struktūrinį pajėgumų perteklių, atsižvelgdama
         į duomenis apie gamybos pajėgumų panaudojimo lygį NACE 20.20 klasėje, kurioje klasifikuojama medienos plokščių, kurių dalį
         akivaizdžiai sudaro medienos drožlių plokštės ir plokštės iš orientuotų skiedrelių sluoksnių, gamyba.
      
      83     Šis tyrimas, tiek gamybos pajėgumų panaudojimo visoms medienos plokštėms analizė, tiek gamybos pajėgumų panaudojimo medienos
         drožlių plokštėms ir plokštėms iš orientuotų skiedrelių sluoksnių atskirai analizė, leido Komisijai padaryti išvadą, jog nėra
         struktūrinio gamybos pajėgumų pertekliaus. Ieškovė neginčija šio tyrimo rezultatų ir Komisijos išvados, kad nėra gamybos pajėgumų
         pertekliaus.
      
      84     Ieškovės tvirtinimas dėl medienos drožlių plokščių ir plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių rinkų atskyrimo būtinybės
         iš tikrųjų yra skirtas vertinimui, kad rinka yra nuosmukyje, kuriuo ji grindžia rašytines pastabas. Taip pat reikia pastebėti,
         kad šis vertinimas, skirtingai nuo galimo struktūrinio gamybos pajėgumų pertekliaus, paremtas ne sektoriaus nustatymu pagal
         NACE klasifikaciją, o susijusios prekės rinkos nustatymu (žr. daugiašakio susitarimo 7.7 ir 7.8 punktus).
      
      85     Savo tyrime ieškovė taiko ir remiasi medienos drožlių plokščių ir plokščių iš orientuotų skiedrelių sluoksnių rinkų atskyrimu
         tam, kad būtų padaryta išvada, jog pirmoji yra visiškame nuosmukyje arba bent jau apskritai nuosmukyje, grįsdama „konkurencijos“
         koeficiento skaitinės reikšmės 0,25 arba 0,75 taikymą, skirtingai nei antrojoje rinkoje, kur turi būti taikoma to paties koeficiento
         skaitinė reikšmė 1.
      
      86     Taigi esminis klausimas yra išsiaiškinti, ar šioje byloje Komisija galėjo nesiimti tyrimo, siekdama nustatyti, ar rinka buvo
         nuosmukyje.
      
      87     Komisija, palaikoma į bylą įstojusių šalių, tvirtina, kad daugiašakis susitarimas numato du kriterijus, kurie gali būti panaudoti
         vertinant konkurencijos koeficientą, t. y. struktūrinį gamybos pajėgumų perteklių ir rinką, esančią nuosmukyje, tačiau tarp
         šių kriterijų egzistuoja hierarchija. Taip pat, šalių nuomone, rinkos, esančios nuosmukyje, kriterijaus tyrimas yra leidžiamas
         tik kaip papildomas ir tik tada, kai duomenys apie gamybos pajėgumų panaudojimo susijusiame sektoriuje lygį yra nepakankami,
         nes jų nėra apie visą atitinkamą laikotarpį arba jie nėra tiksliai susiję su nagrinėjamomis prekėmis, ir kai dėl to nėra galimybės
         padaryti išvados apie struktūrinį gamybos pajėgumų perteklių, ar jis būtų teigiamas (yra struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius)
         ar neigiamas (nėra struktūrinio gamybos pajėgumų pertekliaus).
      
      88     Toks daugiašakio susitarimo Komisijos aiškinimas buvo išreikštas Sprendime taikant T koeficiento skaitinę reikšmę 1, tai yra
         pačią didžiausią koeficiento skaitinę reikšmę, palankiausią įmonei, kuriai buvo suteikta valstybės pagalba, remiantis tvirtinimu,
         kad atitinkamame sektoriuje nėra struktūrinio gamybos pajėgumų pertekliaus.
      
      89     Nors tiesa, kad, atsižvelgiant tik į jo formuluotes, daugiašakis susitarimas galėtų būti suprantamas taip, kaip jį išaiškino
         Komisija, šį susitarimą reikia aiškinti, remiantis EB 87 straipsniu ir jame nurodytu viešosios pagalbos nesuderinamumo principu,
         dėl to, kad butų pasiektas šioje nuostatoje numatytas tikslas, t. y. sąžininga konkurencija bendrojoje rinkoje.
      
      90     Daugiašakio susitarimo 3.2–3.4 punktų turinys rodo, kad tyrimas siekiant nustatyti, ar atitinkamame sektoriuje yra struktūrinis
         gamybos pajėgumų perteklius, yra pirminis, ir Komisija turi jį pirmiausia atlikti, kai vertina konkurencijos koeficientą.
      
      91     Iš daugiašakio susitarimo 3.10.1 punkto matyti, kad šis pirmumas nustatant, ar egzistuoja struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius,
         vis dėlto nereiškia, kad Komisija gali bet kokiu atveju apsiriboti tik šiuo tyrimu, kai ji turi duomenų apie gamybos pajėgumų
         panaudojimą atitinkamame sektoriuje.
      
      92     Šis daugiašakio susitarimo punktas papildo 3.2–3.6 punktus dėl „konkurencijos“ koeficiento, patikslindamas skirtingas koeficiento
         skaitines reikšmes, kurios gali būti taikomos šiam koeficientui keturiais atvejais, aprašytais 3.10.1 punkto i‑iii papunkčiuose,
         ir todėl yra neatskiriamos nuo jo.
      
      93     Skaitant daugiašakio susitarimo 3.10.1 punktą, atrodo, kad pakanka Komisijos konstatavimo, jog investicinis projektas sąlygoja
         gamybos pajėgumų augimą sektoriuje, kuriame yra gamybos pajėgumų perteklius, tam, kad būtų taikoma T koeficiento skaitinė
         reikšmė 0,75. Ši reikšmė yra 0,50, kai šis projektas dar gali sustiprinti perteklinės rinkos dalį, ir 0,25, kai struktūrinis
         pajėgumų perteklius yra labai didelis.
      
      94     Jungtukas „arba“, naudojamas vardijant atvejus daugiašakio susitarimo 3.10.1 punkto i–iii papunkčiuose, leidžia tvirtinti,
         kad pakanka Komisijos konstatavimo, jog investicinis projektas sąlygoja gamybos pajėgumų augimą sektoriuje, kuriam būdingas
         rinkos nuosmukis, taip pat tam, kad būtų taikoma T koeficiento skaitinė reikšmė 0,75. Ši reikšmė yra 0,50, kai šis projektas
         dar gali sustiprinti perteklinės rinkos dalį, ir 0,25, kai paklausa yra visiškame nuosmukyje.
      
      95     Taigi daugiašakio susitarimo 3.10.1 punkto iv papunktis numato galimybę Komisijai taikyti skaitinę reikšmę 1 konkurencijos
         koeficientui tik tuomet, jei nėra konstatuota, kad „i–iii papunkčiuose išvardytos neigiamos pasekmės nėra tikėtinos“.
      
      96     Daugiašakio susitarimo 3.10.1 punkto turinys rodo, kad didžiausios koeficiento skaitinės reikšmės taikymas, nustatantis didžiausią
         valstybės pagalbą, kuri gali būti pripažinta suderinama su bendrąja rinka, suponuoja pirminę išvadą, kad nėra nei struktūrinio
         rinkos pertekliaus atitinkamame sektoriuje, nei rinkos nuosmukio, išskyrus tai, kad toks perteklius būtinai suponuoja atitinkamos
         prekės rinkos nuosmukį, o tai reikštų šių dviejų konkurencijos koeficiento vertinimo kriterijų specifiškumo neigimą.
      
      97     Tokiomis aplinkybėmis daugiašakio susitarimo 3.4 punkto pirmas sakinys, t. y.  „jei duomenų apie gamybos pajėgumų panaudojimą
         nepakanka, Komisija atsižvelgia, ar investuojama į rinką, esančią nuosmukyje“, turi būti suprantamas taip, kad kai duomenys
         apie gamybos pajėgumų panaudojimą atitinkamame sektoriuje Komisijai neleidžia daryti teigiamos išvados, jog yra struktūrinis
         gamybos pajėgumų perteklius, ji turi nustatyti, ar atitinkama rinka yra nuosmukyje.
      
      98     Tik toks daugiašakio susitarimo aiškinimas atitinka EB 87 straipsnį ir neiškraipytos konkurencijos tikslus, kuriuos nustato
         ši nuostata.
      
      99     Iš tikrųjų negalima sutikti su aiškinimu, pateiktu atsakovės šioje byloje, pagal kurį būtų leidžiama suteikti valstybės pagalbą
         įmonei, parduodančiai prekes rinkoje, esančioje nuosmukyje, Komisijai visiškai neatsižvelgiant į šią situaciją įgyvendinant
         savo kontrolę. Akivaizdu, kad investicijos į tokią rinką sukelia konkurencijos iškraipymo riziką, o tai prieštarautų sąžiningos
         konkurencijos tikslui, kurio siekiama EB 87 straipsnyje.
      
      100   Šiuo klausimu primintina, kad daugiašakio susitarimo 1.1 punkte yra nurodyta, jog vienos rinkos sukūrimas sustiprina valstybės
         pagalbos dideliems investiciniams projektams griežtos kontrolės svarbą, nes konkurencijos iškraipymas, kurį šios pagalbos
         suteikimas gali sukelti, padidėja dėl kitų viešo pobūdžio iškraipymų panaikinimo rinkoms atsiveriant konkurencijai ir labiau
         integruojantis. Komisijos tikslas priimant daugiašakį susitarimą buvo apriboti valstybės pagalbą dideliems projektams, kad
         būtų kuo labiau sumažinta neigiama įtaka konkurencijai, išsaugant regiono, kuriam buvo suteikta pagalba, trauką.
      
      101   Šiuo tikslu Komisija kiekvienu konkrečiu atveju turi nustatyti didžiausią leistiną valstybės pagalbos intensyvumą projektams,
         apie kuriuos turi būti pranešta, taikydama skirtingus koeficientus ir, be kita ko, konkurencijos koeficientą.
      
      102   Vertinant pagalbos pagal daugiašakį susitarimą suderinamumą su bendrąja rinka, konkurencijos koeficiento skaitinės reikšmės
         nustatymas išplaukia iš struktūrinio ir konjunktūrinio rinkos tyrimo, kurį priimdama sprendimą turi atlikti Komisija, remdamasi
         objektyviais kriterijais, nurodytais daugiašakiame susitarime. Šis Komisijos taikomo specialaus koeficiento vertinimas lemia
         valstybės pagalbos dydį, kuris gali būti pripažintas suderinamu su bendrąja rinka (2002 m. sausio 30 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Nuove Industrie Molisane prieš Komisiją, T‑212/00, Rink. p. II‑347, 39 ir 40 punktai).
      
      103   Iš to, kas pasakyta, matyti, kad taikydama konkurencijos koeficiento skaitinę reikšmę 1, prieš tai nepatikrinusi, ar nagrinėjamos
         pagalbos projektas nebus vykdomas rinkoje, esančioje nuosmukyje, Komisija pažeidė EB 87 straipsnį ir daugiašakį susitarimą,
         priimtą siekiant patikslinti šio straipsnio taikymo sąlygas, ir ypač jo 3 dalies a punktą, pagal kurį bendrajai rinkai neprieštaraujančia
         gali būti laikoma pagalba, skirta regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei
         plėtrai skatinti.
      
      104   Šios išvados nepakeičia Komisijos sprendimų praktika. Per posėdį atsakovė nurodė keturis sprendimus, kuriuose ji nagrinėjo
         tik tai, ar yra struktūrinis gamybos pajėgumų perteklius, tačiau reikia pažymėti, kad tik viename iš jų, kaip ir šioje byloje,
         taikoma „konkurencijos“ koeficiento skaitinė reikšmė 1, atsižvelgiant tik į tokio pertekliaus nebuvimą (2002 m. birželio 19 d.
         Sprendimas, valstybės pagalba Nr. 240/02 Zellstoff Stendal GmbH naudai).
      
      105   Prieštaraujant pažymėtina, kad Komisija 2000 m. birželio 8 d. sprendime nepateikė prieštaravimų dėl Pirna AG suteiktos valstybės pagalbos.
      
      106   Šiame sprendime Komisija pirmiausia nusprendė, kad nėra struktūrinio gamybos pajėgumų pertekliaus, remdamasi duomenimis apie
         gamybos pajėgumų panaudojimą atitinkamame sektoriuje, atitinkančiame NACE 21.11 klasę, o vėliau ji patikrino ir konstatavo,
         kad celiuliozės pluošto rinka nėra nuosmukyje, ir tai Komisijai leido, remiantis daugiašakio susitarimo 3.10.1 punkto iv papunkčiu,
         akivaizdžiai nurodytu sprendimo 35 punkte, nustatyti konkurencijos koeficiento skaitinę reikšmę 1, iš anksto konstatavus,
         kad nagrinėjamas investicinis projektas nesustiprina didelės rinkos dalies. Šiuo klausimu sprendimo formuluotės, kurios pateikia
         institucijos vertinimo etapus su aiškia nuoroda į daugiašakio susitarimo 3.10.1 punkto iv dalį, prieštarauja Komisijos paaiškinimams,
         kuriuose vertinimai, ar nagrinėjama rinka yra nuosmukyje, pateikiami kaip nereikalingi.
      
      107   2000 m. birželio 8 d. Sprendimo dėl Pirna AG palyginimas su sprendimu, nurodytu 104 punkte, ir Sprendimu rodo Komisijos sprendimų praktikos dėl didžiausios T koeficiento
         skaitinės reikšmės, numatytos daugiašakiame susitarime, taikymo prieštaringumą.
      
      108   Taip pat pažymėtina, kad rinkos, esančios nuosmukyje, kriterijaus taikymas pagrįstas naujuoju daugiašakiu susitarimu dėl regioninės
         pagalbos dideliems investiciniams projektams, kuris numato, kad nebus leidžiama jokia regioninė pagalba investicijoms į sektorius,
         turinčius rimtų struktūrinių problemų. Taigi, norint sudaryti šių sektorių sąrašą, rimtos struktūrinės problemos iš principo
         bus vertinamos pagal duomenis apie akivaizdų atitinkamos prekės ar prekių suvartojimą. Naujojo daugiašakio susitarimo 32 punktas
         aiškiai nurodo, kad jeigu atitinkamas sektorius yra nuosmukyje, jis bus laikomas turinčiu rimtų struktūrinių problemų.
      
      109   Iš to, kas pasakyta, matyti, kad Sprendimas yra naikintinas ir nebūtina nagrinėti kitų ieškovės reikalavimų.
      110   Galiausiai svarbu pažymėti, kad dėl šios teisės klaidos, kurią padarė Komisija, nagrinėjamu atveju nebuvo vertinamas pagalbos,
         apie kurią buvo pranešta, suderinamumas, remiantis visais taikomais kriterijais.
      
      111   Vykdydama šį sprendimą Komisija, atsižvelgdama į duomenis apie tikslų nagrinėjamos prekės suvartojimą per atitinkamą laikotarpį,
         turės įvertinti pagalbos, apie kurią buvo pranešta, suderinamumą ir, jei ji šiuo klausimu turėtų rimtų sunkumų, pradėti formalią
         tyrimo procedūrą, numatytą EB 88 straipsnio 2 dalyje.
      
       Dėl prašymo taikyti proceso organizavimo priemones
      112   Ieškovė, remdamasi Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 64 straipsnio 3 dalies d punktu, prašo Pirmosios instancijos
         teismo įpareigoti Komisiją pateikti informacijos apie bylą dėl nagrinėjamos pagalbos, tačiau tam prieštarauja atsakovė ir
         į bylą įstojusios šalys.
      
      113   Pirmosios instancijos teismas mano, kad nereikia patenkinti ieškovės pateikto prašymo dėl proceso organizavimo priemonių,
         nes šis prašymas nėra svarbus ginčui išspręsti (2002 m. birželio 25 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo British American Tobacco (Investments) prieš Komisiją, T‑311/00, Rink. p. II‑2781, 50 punktas).
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      114   Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi
         išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi Komisija pralaimėjo bylą, ji turi padengti ieškovės išlaidas pagal jos pateiktus
         reikalavimus.
      
      115   Tačiau ieškovė neprašė priteisti išlaidų, susijusių su įstojimu į bylą nei iš Glunz, nei iš OSB Deutschland, todėl įstojusios šalys padengia tik savo bylinėjimosi išlaidas (2002 m. spalio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         M6 ir kt. prieš Komisiją, T‑185/00, T‑216/00, T‑299/00 ir T‑300/00, Rink. p. II‑3805, 89 punktas).
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji išplėstinė kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Panaikinti 2001 m. liepos 25 d. Komisijos sprendimą SG (2001) D nepareikšti prieštaravimų dėl Vokietijos valdžios institucijų
            suteiktos valstybės pagalbos GlunzAG naudai.
      2.      Komisija padengia savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Glunz AG ir OSB Deutschland GmbH padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su įstojimu į bylą.
      
               Legal 
            
            
                Tiili 
            
            
                Vilaras
            
         
               Wiszniewska-Białecka 
            
             
            
                      Vadapalas
            
         Paskelbta 2004 m. gruodžio 1 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      H. Legal
            
         * Proceso kalba: vokiečių.