CELEX: 62016CA0278
Language: lv
Date: 2017-10-12 00:00:00
Title: Lieta C-278/16: Tiesas (piektā palāta) 2017. gada 12. oktobra spriedums (Landgericht Aachen (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – krimināllieta pret Frank Sleutjes Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Direktīva 2010/64/ES – 3. panta 1. punkts – Tiesības uz mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā – “Būtisku dokumentu” tulkojums – “Būtisku dokumentu” jēdziens – Priekšraksts par sodu, kas izdots vienkāršotā vienpusējā procedūrā un ar kuru tā adresātam uzlikts naudas sods par maznozīmīgu pārkāpumu

201711170221555752017/C 412/152782016CJC41220171204LV01LVINFO_JUDICIAL201710129911Lieta C-278/16: Tiesas (piektā palāta) 2017. gada 12. oktobra spriedums (Landgericht Aachen (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – krimināllieta pret Frank Sleutjes Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Direktīva 2010/64/ES – 3. panta 1. punkts – Tiesības uz mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā – “Būtisku dokumentu” tulkojums – “Būtisku dokumentu” jēdziens – Priekšraksts par sodu, kas izdots vienkāršotā vienpusējā procedūrā un ar kuru tā adresātam uzlikts naudas sods par maznozīmīgu pārkāpumu
 ---documentbreak--- C4122017LV910120171012LV00159191Tiesas (piektā palāta) 2017. gada 12. oktobra spriedums (Landgericht Aachen (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – krimināllieta pret Frank Sleutjes
   
   (Lieta C-278/16) (
         1
      )
   “Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās — Direktīva 2010/64/ES — 3. panta 1. punkts — Tiesības uz mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā — “Būtisku dokumentu” tulkojums — “Būtisku dokumentu” jēdziens — Priekšraksts par sodu, kas izdots vienkāršotā vienpusējā procedūrā un ar kuru tā adresātam uzlikts naudas sods par maznozīmīgu pārkāpumu”2017/C 412/15Tiesvedības valoda – vācu
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Landgericht Aachen
   
   
      Lietas dalībnieks pamatlietā
   
   
      Frank Sleutjes
   
   
      piedaloties: Staatsanwaltschaft Aachen
   
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 20. oktobra Direktīvas 2010/64/ES par tiesībām uz mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā 3. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tāds akts kā valsts tiesībās paredzētais priekšraksts, lai uzliktu sodu par nelieliem kriminālpārkāpumiem un ko izdevusi tiesa vienkāršotā vienpusējā procedūrā, ir “būtisks dokuments” šī panta 1. punkta izpratnē, kura tulkojums saskaņā ar šajā normā noteiktajām formālajām prasībām ir jānodrošina aizdomās turētajiem vai apsūdzētajiem, kuri nesaprot attiecīgajā procesā lietoto valodu, lai tie varētu īstenot savas tiesības uz aizstāvību un lai tādējādi varētu tikt nodrošināta taisnīga lietas izskatīšana.
   (
         1
      )	OV C 335, 12.9.2016.