CELEX: 51987PC0295
Language: pt
Date: 1987-07-28 00:00:00
Title: Recomendação de DECISÃO DO CONSELHO respeitante à conclusão de um Acordo sob forma de Troca de Cartas entre a Comunidade Económica Europeia e o Governo da República Democrática Alemã relativo ao comércio no sector das carnes de ovino e caprino (Apresentada pela Comissão)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 295
Vol. 1987/0174
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---      COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS
                                              COM(87 ) 295 final
                                             Bruxelas , ^ de Julho de 1987
                                 Recomendação de
                               DECISÃO DO CONSELHO
     respeitante à conclusão de um Acordo sob forma de Troca de Cartas
       entre a Comunidade Económica Europeia e o Governo da República
         Democrática Alemã relativo ao comércio no sector das carnes
                                de ovino e caprino
                          ( Apresentada pela Comissão )
  C0MC87 ) 295 final
i
 ---pagebreak---                                            Z
                                  EXPOSE DES MOTIFS
 1 . Comme suite au mandat de négociation donné par Le Conseil à La Commission
     Le 20 décembre 1979 , et en application des dispositions du règlement ( CEE )
     n° 1837 / 80 portant organisation commune des marchés dans Le secteur des
     viandes ovine et caprine , des accords d' autolimitation de Leurs exportations
     de produits du secteur visé ont été conclus avec Les pays tiers suivants :
     Argentine , Australie , Autriche , Bulgarie , Hongrie , Islande , Nouvelle-Zélande ,
     Pologne , Roumanie , Uruguay , Yougoslavie et Tchécoslovaquie .
2 . Bien que la République démocratique allemande ai été parmi les premiers pays
     tiers à avoir marqué son accord sur le principe d' une autolimitation de ses
     exportations de viandes ovine et caprine vers la Communauté , les négociations
     en vue de la conclusion d' un accord formel et définitif entre la Communauté
     et ce pays ont pu être portées à terme seulement le 10 février 1987 .
     En effet , la négociation avait été interrompue en 1981 , compte tenu que le
     négociateur de la République démocratique allemande n' était pas formellement
     habilité par le gouvernement de la République démocratique allemande , carence
     qui a été régularisée le 11.9.1986 .
3 . Les dispositions contenues dans le projet d' accord finalement accepté par
     les autorités compétentes de la République démocratique       allemande   étant
     les mêmes que celles contenues dans les accords d' autolimitation déjà conclus
     entre la Communauté et les pays tiers cités ci-dessus , il est proposé d' approuver
     la Proposition de Décision concernant la conclusion avec la République démocra ¬
     tique     allemande d' un accord d' autolimitation de ses exportations vers la
     CEE dans le secteur des viandes ovine et caprine .
     En application de cet Accord , la Communauté s' engage à plafonner à 10%
     ad valorem la perception du prélèvement applicable et la République démocratique
     allemande     s' engage à limiter ses exportations à 2.400 tonnes par an d' animaux
     vivants . Cette quantité est inférieure à celle de 3.273 tonnes qui avait été
     admise à l' importation dans la Communauté en 1981 ainsi qu' à ce qui avait été
     retenu au niveau communautaire pour la conclusion éventuelle de l' accord .
     En effet , il a été convenu que les chiffres retenus en 1981 ne pouvaient plus
     servir de base de discussion , compte tenu que la production de viande ovine
     dans la Communauté avait conduit å un taux d 1 approvi si onnement plus favorable .
 ---pagebreak---                                         3
4 . Pour mémoire , il est rappelé qu' en raison du fait qu' au moment où une
    décision devait intervenir quant au régime à appliquer à ce pays pour
     l' année 1986 et les années suivantes , la République Démocratique
    n' avait toujours pas accepté de conclure l' accord , le Conseil , par le
    règlement ( CEE ) n° 3643 / 86(1 ), a décidé de limiter - jusqu' à la mise en
    application d' un accord d' autolimitation - à 100 tonnes / an les quantités
    bénéficiai res . d' un prélèvement plafonné à 10% ad valorem .
    La Commission propose donc également au Conseil que ledit règlement soit
    modifié afin d' exclure la République Démocratique       allemande   de son champs
    d' application , de sorte que l' accord d' autolimitation , d' une part , et
    la modification du règlement ( CEE ) n° 3643 / 86 , d' autre part , puissent entrer
    en vigueur simultanément .
5 . -Le projet d' accord paraphé comporte un échange de lettres par lequel
      la République démocratique allemande s' engage à ne pas exporter les
     produits visés par l' accord vers la France et l' Irlande .
6 - Pour 1987 , et en application de la clause 9 du projet d' accord , la quantité
     pouvant être importée dans la Communauté sera calculée " pro rata temporis "
     en fonction de la date d' entrée en vigueur de l' accord . La Commission propose
     que cette date, qui est évidemment liée à la date de la signature de l' accord ,
     soit fixée au 1er juillet 1987 .
    (1)    J.O. N° L
 ---pagebreak---                                  DECISÃO DO CONSELHO
         respeitante á conclusáo de um Acordo sob forma de Troca de Cartas
          entre a Comunidade Económica Europeia e o Governo da República
            Democrática Alema relativo ao comércio no sector das carnes
                                  de ovino e caprino
0 CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS ,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia e, nomeada¬
mente, o seu artigo 11312 ,
Tendo em conta a recomendação da Comissão,
Considerando que a Comissão manteve negociações com paises terceiros fornecedores
de carnes de ovino e caprino ou de animais vivos das espécies ovina e caprina , com
vista a chegar a acordos de autolimitação das suas exportações para a Comunidade ;
Considerando que a Comissao chegou a um acordo com a República Democrática Alema ;
Considerando que este Acordo permite que as trocas comerciais se efectuem de har¬
monia com o funcionamento da organização comum de mercado no sector considerado ,
DECIDE :
                                       Artigo 1Q
É aprovado, em nome da Comunidade, o Acordo sob forma de Troca de Cartas entre a
Comunidade Económica Europeia e o Governo da República Democrática Alemã relativo
ao comércio no sector das carnes de ovino e caprino .
0 texto do Acordo vem anexo à présente decisao .
 ---pagebreak---                                        5
                                    Artigo 2Q
0 Presidente do Conselho é autorizado a designar a pessoa habilitada a assinar o
Acordo para o efeito de vincular a Comunidade .
Feito em Bruxelas , em
                                                   Pelo Conselho
                                                   0 Presidente
 ---pagebreak---                                     TROCA DE CARTAS
  entre a Comunidade Económica Europeia e o Governo da República Democrática
   Alemã sobre o comércio de ovinos e caprinos e de carnes de ovino e caprino
                                       Carta nQ 1
Exmo . Senhor ,
Tenho a honra de me referir às recentes negociações entre as nossas respectivas
delegações com o objectivo de estabelecer disposições relativas à importação na
Comunidade Económica Europeia de carnes de ovino e caprino e de ovinos e caprinos
vivos , que não sejam reprodutores de raça pura , provenientes da República Demo¬
crática Alemã .
No decorrer das negociaçoes as duas partes acordaram no seguinte :
1.    0 présente convénio diz respeito a :
      - animais vivos das espécies ovina e caprina que não sejam reprodutores de
        raça pura ( subposição 01.04 B da pauta aduaneira comum ),
      - carnes frescas ou refrigeradas de carneiro , borrego e caprino ( subposiçâo
        02.01 A IV a ) da pauta aduanei ra comum ,
      - carnes congeladas de carneiro , borrego e caprino ( subposiçâo 02.01 A IV b )
        da pauta aduanei ra comum .
2.    Nos termos do présente convénio , sâo as seguintes as quantidades anuais dos
      produtos referidos no ponto 1 que podem ser importadas :
      - 2 400 toneladas de animais vivos , expressas em peso de carcaça corn osso (1 )
      - 0 toneladas de carnes frescas ou refrigeradas , expressas em peso de car¬
        caça com osso ( 2 )
      - 0 toneladas de carnes congeladas , expressas em peso de carcaça .
Para esse efeito , as autoridades competentes da República Democrática Alemã ,
aplicarão os processos adequados para assegurarem que as quantidades exportadas
não excedam as acima mencionadas .
(1 ) 100 kg de peso vivo corresponde a 47 kg de peso de carcaga ( peso equivalente,
      com osso )
( 2 ) Peso de carcaça ( peso equivalente com osso ). Entende-se por este termo o
      peso da carne com osso apresentada desse modo bem como a carne desossada
      covertida por meio de um coeficiente em peso com osso . Para este efeito ,
      55 kg de carneiro desossado corresponde a 100 kg de carneiro corn osso e
      60 kg de borrego desossado corresponde a 100 kg de borrego corn osso .
 ---pagebreak--- 3. Caso a Comunidade tenha de recorrer à cléusula de protecçào, tal nâo afectaré
   o disposto no présente convénio .
4. Se as importações provenientes da República Democrática Alemã execederem, num
   dado ano, as quantidades acordadas , a Comunidade reserva o direito de suspen
   der as importações subsequentes desse pais até ao final do ano em curso . As-
   quantidades que excederem o valor acordado para o ano em curso serão impu¬
   tadas às quantidades acordadas para o ano seguinte .
5. A Comunidade compromete-se a limitar a cobrança de direitos niveladores ,
   aquando da importação dos produtos abrangidos pelo presente convénio , a um
   montante máximo de 10% ad valorem .
6. Por ocasião da adesão de   novos Estados-membros , a Comunidade , em consulta
   com o Governo da República Democrática Alemã , adaptará as quantidades fixjj
   das no ponto 2, em conformidade com o volume das trocas comerciais da Repú^
   blica Democrática Alemã com esses novos Estados-membros . Os encargos aplj_
   cáveis às importações para esses novos Estados-membros serão fixadas de aco_r
   do com as regras do Tratado de Adesão , tomando em consideração o nivel de
   limitação do direito nivelador estipulado no ponto 5 do presente convénio .
7. 0 Governo da República Democrática Alemã assegurará o cumprimento do presejn
   te convénio , nomeadamente graças à emissão de certificados de exportação
   para os produtos referidos no ponto 2 , no limite das quantidades acordadas
   pelo presente convénio .
   A Comunidade , por seu lado , compromete -se a adoptar todas as disposições
   necessárias para que a emissão dos certificados de importação para os pro¬
   dutos acima referidos , originários da República Democrática Alemã , fique
   subordinada à apresentação de certificados de exportação emitidos pela aut£
   ridade competente designada pelo Governo da República Democrática Alemã .
   As regras de execução deste regime serão estabelecidas de maneira a tornar
   desnecessária a constituição de uma caução para a emissão dos certificados
   de importação em relação aos produtos em causa .
   As regras de execugao preverao igualmente que as autoridades competentes da
   República Democrática Alema comuniquem periódicamente ás autoridades compe¬
   tentes da Comunidade , as quantidades para as quais foram emitidos certifi ¬
   cados de exportagao , discriminadas , se necessário, consoante os locáis de
   destino .
   Fica acordado que os certificados de exportação serão válidos por três meses
   a contar da data da sua emissão . Os certificados de importação correspondeji
   tes serão válidos até ao termo do prazo de validade dos certificados de
   exportação .
   As quantidades entregues ao abrigo de um certificado de exportação serão
   imputadas à quantidade acordada para o ano em que tenha sido emitido esse
   certificado .
8. Será instituido um Comité Consultivo composto de representantes da Comuni ¬
   dade e do Governo da República Democrática Alemã . 0 Comité velará pela boa
   execução e funcionamento do convénio .
 ---pagebreak---       0 Comité velará por que a boa aplicação do convénio não seja afectada pela
      exportação de produtos à base de carnes de carneiro , borrego e caprino para
      a Comunidade a coberto de posições pautais não mencionadas no convénio .
      0 Comité reuni i– se-é a pedido de qualquer das duas partes e discuti râ todas
      as questôes que possam ser levantadas na aplicaçâo do convénio e recomenda_
      ré soluçôes adequadas às autoridades competentes .
9.    A quantidade anual fixada no ponto 2 refere -se ao periodo de 1 de Janeiro a
      31 de fiiezembro . A quantidade aplicável a partir da aplicação do presente
      convénio e até 1 de Janeiro do ano seguinte será fixada pro rata em relação
      â quantidade total anual .
10 . 0 presente convénio aplica -se aos territórios onde vigora o Tratado que in^
      titui   a Comunidade Económica Europeia , nas condições previstas no referido
      Tratado , por um lado , e , ao território da República Democrática Alemã , por
      outro .
11 . 0 presente convénio entra em vigor em 1 de Julho de 1987 , sob reserva do
      direito de cada uma das partes denunciar mediante notificação por escrito .
      0 convénio deixa de vigorar um ano apôs a data desta notificaçâo .
Agradeço a V. Exâ . se digne confirmar o acordo do Vosso governo sobre o que
precede .
Queira aceitar , Exmo . Senhor , a expressão da minha mais alta consideração .
                                              Pelo Conselho
                                        das Comunidades Europeias
 ---pagebreak---                                          Carta nû 2
Exmo . Senhor ,
Tenho a honra de acusar a recepção da Vossa carta de hoje , do seguinte teor :
Tenho a honra de me referir às recentes negociações entre as nossas respectivas
delegações com o objectivo de estabelecer disposições relativas à importação na
 Comunidade Económica Europeia de carnes de ovino e caprino e de ovinos e caprinos
vivos , que não sejam reprodutores de raça pura , provenientes da República Demo ¬
crática Alemã .
No decorrer das negociaçôes as duas partes acordaram no seguinte :
1 .    0 présente convénio diz respeito a :
       - animais vivos das espécies ovina e caprina que não sejam reprodutores de
          raça pura ( subposição 01.04 B da pauta aduaneira comum ),
       - carnes frescas ou refrigeradas de carneiro , borrego e caprino ( subposiçâo
          02.01 A IV a ) da pauta aduaneira comum ,
       - carnes congeladas de carneiro , borrego e caprino ( subposiçâo 02.01 A IV b )
          da pauta aduaneira comum .
 2.    Nos termos do présente convénio , sâo as seguintes as quantidades anuais dos
       produtos referidos no ponto 1 que podem ser importadas :
       - 2 400 toneladas de animais vivos , expressas em peso de carcaça corn osso (1 )
       - 0 toneladas de carnes frescas ou refrigeradas , expressas em peso de car¬
          caça com osso ( 2 )
       - 0 toneladas de carnes congeladas , expressas em peso de carcaça .
 Para esse efeito , as autoridades competentes da República Democrática Alemã ,
 aplicarão os processos adequados para assegurarem que as quantidades exportadas
 não excedam as acima mencionadas .
 (1 ) 100 kg de peso vivo corresponde a 47 kg de peso de carcaga ( peso equivalente
        com osso )
 ( 2 ) Peso de carcaça ( peso equivalente com osso ). Entende-se por este termo o
       peso da carne com osso apresentada desse modo bem como a carne desossada
        covertida por meio de um coeficiente em peso com osso . Para este efeito ,
        55 kg de carneiro desossado corresponde a 100 kg de carneiro corn osso e
       60 kg de borrego desossado corresponde a 100 kg de borrego com osso .
 ---pagebreak---                                        \o
3. Caso a Comunidade tenha de recorrer à cléusula de protecçâo, tal nâo afectaré
   o disposto no présente convénio .
4. Se as importações provenientes da República Democrática Alemã execederem , num
   dado ano , as quantidades acordadas , a Comunidade reserva o direito de suspen
   der as importações subsequentes desse pais até ao final do ano em curso . As
   quantidades que excederem o valor acordado para o ano em curso serão impu¬
   tadas às quantidades acordadas para o ano seguinte .
5. A Comunidade compromete -se a limitar a cobrança de direitos niveladores ,
   aquando da importação dos produtos abrangidos pelo”presente convénio , a um
   montante máximo de 10% ad valorem .
6. Por ocasião da adesão de   novos Estados-membros , a Comunidade , em consulta
   com o Governo da República Democrática Alemã , adaptará as quantidades fix_a
   das no ponto 2 , em conformidade com o volume das trocas comerciais da Repji
   blica Democrática Alemã com esses novos Estados-membros . Os encargos apl_i_
   cáveis às importações para esses novos Estados-membros serão fixadas de aco_r_
   do com as regras do Tratado de Adesão , tomando em consideração o nivel de
   limitação do direito nivelador estipulado no ponto 5 do presente convénio .
7. 0 Governo da República Democrática Alemã assegurará o cumprimento do preseji
   te convénio , nomeadamente graças â emissão de certificados de exportação
   para os produtos referidos no ponto 2 , no limite das quantidades acordadas
   pelo presente convénio .
   A Comunidade , por seu lado , compromete-se a adoptar todas as disposições
   necessárias para que a emissão- dos certificados de importação para os pro ¬
   dutos acima referidos , originários da República Democrática Alemã , fique
   subordinada à apresentação de certificados de exportação emitidos pela auto^
   ridade competente designada pelo Governo da República Democrática Alemã .
   As regras de execução deste regime serão estabelecidas de maneira a tornar
   desnecessária a constituição de uma caução para a emissão dos certificados
   de importação em relação aos produtos em causa .
   As regras de execugao preverlo igualmente que as autoridades competentes da
   República Democrática Alema comuniquem periódicamente ás autoridades compe¬
   tentes da Comunidade , as quantidades para as quais foram emitidos certifi ¬
   cados de exportagao , discriminadas , se necessário , consoante os locáis de
   destino .
    Fica acordado que os certificados de exportação serão válidos- por três meses
   a contar da data da sua emissão . Os certificados de importação corresponden^
   tes serão válidos até ao termo do prazo de validade dos certificados de
   exportação .
   As quantidades entregues ao abrigo de um certificado de exportação serão
    imputadas à quantidade acordada para o ano em que tenha sido emitido esse
    certifi cado .
8.  Será instituido um Comité Consultivo composto de representantes da Comuni ¬
    dade e do Governo da República Democrática Alemã . 0 Comité velará pela boa
    execução e funcionamento do convénio .
 ---pagebreak---      0 Comité velará por que a boa aplicação do convénio não seja afectada pela
     exportação de produtos à base de carnes de carneiro , borrego e caprino para
     a Comunidade a coberto de posições pautais não mencionadas no convénio .
     0 Comité reuni r - se - é a pedido de qualquer das duas partes e discuti ré todas
     as questôes , que possam ser levantadas na aplicaçâo do convénio e recomend£
     ré  soluçôes adequadas às autoridades competentes .-
9.   A quantidade anual fixada no ponto 2 refere-se ao periodo de 1 de Janeiro a
     31 de frezembro . A quantidade aplicável a partir da aplicado do presente
     convénio e até 1 de Janeiro do ano seguinte será fixada pro rata em relaipao
     á quantidade total anual .
10 . 0 presente convénio aplica -se aos territórios onde vigora o Tratado que ins_
     titui   a Comunidade Económica Europeia , nas condições previstas no referido
     Tratado , por um lado , e , ao território da República Democrática Alemã , por
     outro .
11 . 0 presente convénio entra em vigor em 1 de Julho de 1987 , sob reserva do
     direito de cada uma das partes denunciar mediante notificação por escrito .
     0 convénio deixa de vigorar um ano apôs a data desta notificaçâo .
Tenho a honra de lhe confirmar o acordo do meu Governo quanto ao conteúdo desta
carta .
Queira aceitar , Exmo . Senhor , a expressão da minha mais elevada consideração .
                                               Pelo Governo
                                       da Repüblica Democrética Alemâ
 ---pagebreak---                               TROCA DE CARTAS
incLuindo um entendimento relativo ao ponto 2 da Troca de Cartas entre
a Comunidade Econòmica Europeia e o Governo da Republica Democràtica
Alemà sobre o comércio de ovinos e caprinos e de carnes de ovino e
                                   caprino
                                 Carta nQ 1
Tenho a honra de me referir à Troca de Cartas entre a Comunidade Económica
Europeia e o Governo da República Democrática Alemã sobre o comércio de
ovinos e caprinos e de carnes de ovino e caprino .
Na sequência da referida Troca de Cartas , e a Vosso pedido , tenho a honra
de o informar que as autoridades da República Democrática Alemã assegurarão
pela duração do convénio , que não haja alterações nas correntes comerciais
tradicionais de ovinos e caprinos e de carnes de ovino e caprino com destino
aos mercados da Comunidade Económica Europeia que são considerados sensíveis .
Neste contexto , fica acordado que não se exportarão esses produtos com des ¬
tino à Irlanda e a França .
As autoridades da Repüblica Democràtica Alema tomarâo as medidas necessà -
rias para esse efeito .
Agradeço a V. Exâ . se digne acusar a recepção desta carta .
Queira aceitar Exmo . Senhor , a expressão da minha mais alta consideração .
                                                   Pelo Governo
                                           da Repüblica Democràtica Alemâ
 ---pagebreak---     Tenho a honra de acusar a recepção da Vossa carta de hoje    do seguinte teor :
v»
  Tenho a honra de me referir à Troca de Cartas entre a Comunidade Económica
   Europeia e o Governo da República Democrática Alemã sobre o comércio de
  ovinos e caprinos e de carnes de ovino e caprino .
  Na sequência da referida Troca de Cartas , e a Vosso pedido , tenho a honra
  de o informar que as autoridades da República Democrática Alemã assegurarão
  pela duração do convénio , que não haja alterações nas correntes comerciais
  tradicionais de ovinos e caprinos e de carnes de ovino e caprino com destino
  aos mercados da Comunidade Económica Europeia que são consideradas sensíveis .
  Neste contexto , fica acordado que não se exportarão esses produtos com des ¬
   tino à Irlanda e a França .
   As autoridades da Repûblica Democràtica Alemâ tomarâo as medidas necessé -
   rias para esse efeito .
   Agradeço a V. Exâ . se digne acusar a recepção desta carta'.1
 Queira aceitar , Exmo . Senhor , a expressão da minha mais alta consideração .
                                                    Pelo Conselho
                                              das Comunidades Europeias
 ---pagebreak---                                                                            iH
               FICHE FIUHNCIER
                                I Uu
                                                                                              551  Mio ECU
 1 . LIGNE BUDGETAIRE :        2210                                                CREDITS
                                                                                              ( proj . de budget )
 z . INTITULE DE LA MESURE :         Approuver Le projet de proposition de décision du Consei L
     concernant La concLusion d' un accord d 1 auto-Limitation de ses exportations de
     viande ovine et caprine avec La RépubLique démocratique d' ALLemagne sous forme
                                                                      d' echange de Lettres
3 . BASE JURIDIQUE : RègL . n° 1837 / 80
4 . OBJECTIFS DE LA MESURE :
     Par eet accord , La Communauté s'engage å pLafonner å 10 % ad vaLorem La percep¬
      tion du préLévement appLicabLe et La RépubLique démocratique d'ALLemagne
      s'engage å Limiter ses exportations å 2.400 tonnes par an d'animaux vivants .
5 . INCIDENCES FINANCIERES                        PERIODE DE  12 MOIS    EXERCICE EN COURS ( 87 >   EXERCICE SUIVANT ( 88 )
5.0 DEPENSES A LA CHARGE
      - DU BUDGET DES CE                                p.m .   (1 )            p.m .  (1 )                p.m .   (1 )
         ( RESTITUTIONS / INTERVENTIONS )
      - rçfcswsvxwmy?
      • DXAUT*B£XS€XTO0KS(
5.1 RECETTES
      - RESSOURCES PROPRES DES CE
         ( PRELEVEMENTS / DROITS DE DOUANE )       + 0,8 Mio ECU                + 0,3 Mio ECU              + 0,8 Mio ECU
      - XSXK XK * KANX WWXONXIX
5.0.1      PREVISIONS DES DEPENSES
5.1.1      PREVISIONS DES RECETTES
5.2    MODE DE CALCUL     :
     PréLèvement avant               L' accord d' auto-L i mi t at i on
     340 Ecu / t x 100 t = 0,034 Mio ECU
     PréLèvement après L' accord d ' auto-L i mi t at i on
     340 Ecu / t x 2.400 t = 0,816 Mio ECU
     Incidence : 0,816 - 0,034 = 0,782 Mio ECU x 5 / 12 = 0,326 Mio ECU
6.0     FINANCEMENT POSSIBLE PAR CREDITS INSCRITS AU CHAPITRE CONCERNE DU PROJET           DE BUDGET              oui / fcXiX
6.1     ÇflKWlf RHÉN*                     WxWïift JW*kT)Pfc5(          * H tfflWfxVÆKWVtfit xxxxxxxxxxxxxx RyiXNQHx
6.2     NtCESSITE D' UN BUDGET SUPPLEMENTAIRE                                                                     RWXNON
6.3    CREDITS A INSCRIRE DANS LES BUDGETS FUTURS                                                                 OUI / &ONX
OBSERVATIONS :
C1 )L ' i mportation d' animaux sur Le marché européen pourrait diminuer Le prix
     communautaire et , par conséquent , augmenter La prime à La brebis et à La chèvre .
     Cette incidence est difficilement chiffrabLe .
 ---pagebreak---                       FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
    I. Quelle est la justification principale de la mesure ?
         Il est proposé à la Commission d' approuver le projet de proposition de décision
        du Conseil concernant la conclusion d' un accord d' autolimitation de ses exportatio
        de viandes ovine et caprine avec la Rép . Dém . Allemanoe . . Le texte de l' accocd .
  II . Caractéristiques des entreprises concernées , est annexé à la présente proposition
        En particulier :
        - Y a - t - il un grand nombre de PME ?       NON
       - note t' on des concentrations dans des régions :
           - éligibles aux aides régionales des E.M. ,          NON
                                   jf
           - éligibles au Feder ?             NON
III . Quelles sont les obligations imposées' di rectement aux entreprises ?
                                           NEANT
   IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées indirectement
         aux entreprises via les autorités locales ?
                                           NEANT
     V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?
         - Lesquelles ?                    NEANT
   VI . Quel est l' effet prévisible ?            NEANT
         - sur la compétitivité des entreprises ?
         - sur l' emploi ?                 NEANT
 VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ?
         - avis des partenaires sociaux                  NEANT