CELEX: C2002/084/62
Language: es
Date: 2002-04-06 00:00:00
Title: Asunto C-444/01: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Bundesverwaltungsgericht, de fecha 18 de septiembre de 2001, en el asunto entre Stadt Villingen-Schwenningen y Ophilia Akosua Owusu

C 84/36                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        6.4.2002
a)    ¿se oponen las normas del Reglamento (CEE) no 1785/81               nacionales que implican que un seguro suscrito con una
      del Consejo, de 30 de junio de 1981 (1), y/o del Regla-             aseguradora establecida en Inglaterra, Alemania o Dinamarca
      mento (CEE) no 193/82 del Consejo, de 26 de enero                   y que cumple los requisitos establecidos en Suecia para que sea
      de 1982 (2), a que dicha autoridad disponga que tal                 considerado un seguro de pensiones complementario, salvo el
      transferencia o reasignación de cuotas sea onerosa y, por          de que se haya suscrito con una aseguradora establecida en
      tanto, con obligación para la empresa o empresas que               Suecia, sea considerado un seguro de capital con efectos en
      lleguen a ser destinatarias de satisfacer una contrapresta-         materia de impuesto sobre la renta que, dependiendo de las
      ción económica?                                                   circunstancias de cada caso, pueden ser menos favorables que
                                                                          los efectos fiscales de un seguro de pensiones complementario?
b)    Aun en el caso de que la respuesta fuera negativa, ¿se
      oponen aquellas normas, sin embargo, a que el precio de
      la cuota a transferir y el reparto de la misma se decida
      mediante pública subasta?; ¿se oponen las repetidas
      normas a este mecanismo de la pública subasta incluso
      estando previsto que en la operación de reasignación de           Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
      cuotas que se realice mediante tal procedimiento de                 lución de la Cour de cassation del Gran Ducado de
      subasta se adoptarán las medidas oportunas para evitar             Luxemburgo, de fecha 8 de noviembre de 2001, en el
      cualquier eventual repercusión negativa sobre los agricul-            asunto entre Design Concept SA y Flanders Expo SA
      tores productores nacionales de remolacha azucarera?
                                                                                                  (Asunto C-438/01)
c)    ¿la interpretación de la normativa comunitaria es la
      misma y las respuestas deben serlo también tras el                                            (2002/C 84/61)
      Reglamento (CE) no 1260/2001 del Consejo, de 19 de
      junio de 2001 (3), por el que, derogados los Reglamentos
      anteriores, se establece la organización común de merca-
      dos en el sector del azúcar?                                       Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                          sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                          resolución de la Cour de cassation del Gran Ducado de
(1) Por el que se establece la organización común de mercados en el     Luxemburgo, dictada el 8 de noviembre de 2001, en el asunto
    sector del azúcar DO L 177 de 1.7.1981, p. 4, EEE: Capı́tulo 3,      entre Design Concept SA y Flanders Expo SA, y recibida en la
    Tomo 22 p. 80.                                                        Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 13 de noviembre de 2001.
(2) Por el que se adoptan las normas generales relativas a las            La Cour de cassation del Gran Ducado de Luxemburgo solicita
    transferencias de cuotas en el sector del azúcar DO L 21 de          al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la siguiente
    29.1.1982, p. 3, EEE: Capı́tulo 3, Tomo 24, p. 175.                   cuestión:
(3) DO L 178 de 30.6.2001, p. 1.
                                                                          El artı́culo 9, apartado 2, letra e), de la Directiva 77/388/CEE
                                                                          del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en
                                                                          materia de armonización de las legislaciones de los Estados
                                                                          miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de
                                                                          negocios — Sistema común del Impuesto sobre el Valor
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-              Añadido (1): base imponible uniforme, en lo que respecta a las
lución del Regeringsrätten, de fecha 23 de octubre de                    «prestaciones de publicidad», ¿se aplica a los servicios prestados
2001, en el asunto entre, por una parte, Skandia y Ola                    de modo indirecto al anunciante y facturados a un tercero que
            Ramstedt y, por otra, Riksskatteverket                        los facturará a su vez a aquél, si el anunciante no produce un
                                                                          bien en cuyo precio esté incluido el coste de la prestación?
                        (Asunto C-422/01)
                                                                          (1) DO L 145, p. 1.
                           (2002/C 84/60)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
resolución del Regeringsrätten, dictada el 23 de octubre de              lución del Bundesverwaltungsgericht, de fecha 18 de
2001, en el asunto entre, por una parte, Skandia y Ola                    septiembre de 2001, en el asunto entre Stadt Villingen-
Ramstedt y, por otra, Riksskatteverket, y recibida en la                             Schwenningen y Ophilia Akosua Owusu
Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 25 de octubre de 2001. El
Regeringsrätten solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie                                 (Asunto C-444/01)
sobre las siguientes cuestiones:
                                                                                                    (2002/C 84/62)
¿Deben interpretarse las disposiciones de Derecho comunitario
sobre libre circulación de personas, servicios y capitales, en
especial el artı́culo 49 CE, en relación con el artı́culo 12 CE, en      Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha sido
el sentido de que se oponen a la aplicación de normas fiscales           sometida una petición de decisión prejudicial mediante
 ---pagebreak--- 6.4.2002                 ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          C 84/37
resolución del Bundesverwaltungsgericht, dictada el 18 de                resolución del Giudice Unico del Tribunale de Biella, dictada el
septiembre de 2001, en el asunto entre Stadt Villingen-                   18 de octubre de 2001, en el asunto entre Roberto Simoncello
Schwenningen y Ophilia Akosua Owusu, y recibida en la                     y Piera Boerio, y Direzione Provinciale del Lavoro (Vencelli), y
Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 19 de noviembre de 2001.          recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 19 de
El Bundesverwaltungsgericht solicita al Tribunal de Justicia que          noviembre de 2001. El Giudice Unico del Tribunale de Biella
se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                             solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la
                                                                          siguiente cuestión:
1)    La libertad de establecimiento (artı́culo 52 del Tratado
      CE) o la libre prestación de servicios (artı́culo 59 del           Si son compatibles con los principios comunitarios enunciados
      Tratado CE), comprendı́a, en la situación jurı́dica aplicable      en los artı́culos 39 CE, 43 CE y 86 CE (antiguos artı́culos 48,
      del 16 de mayo de 1997, el ejercicio por cuenta propia              52 y 90 del Tratado CE), el artı́culo 9 bis, apartado 2, de la Ley
      de la prostitución por parte de una nacional del Estado            no 608, de 28 de noviembre de 1996, en donde se prevé la
      miembro A en el Estado miembro B? ¿Es relevante si, en              obligación del empresario de comunicar la contratación de
      dicha fecha, la prostitución estaba considerada, con               todo trabajador a la Sezione Circoscrizionale per l’impiego, ası́
      arreglo a la legislación nacional, como una actividad              como el artı́culo 10 del Decreto Legislativo no 469, de 23 de
      contraria a las buenas costumbres o antisocial?                     diciembre de 1997, que se remite al artı́culo 9 bis de la Ley
                                                                          608/1996, en caso de actividades de mediación realizadas por
2)    En caso de respuesta negativa a la primera cuestión:               entidades no autorizadas.
      ¿Tenı́a la nacional del Estado miembro A, con arreglo a
      la situación jurı́dica aplicable el 16 de mayo de 1997, un
      derecho de residencia en el Estado miembro B directa-
      mente derivado del artı́culo 8 A del Tratado CE?
3)    En caso de respuesta negativa a la segunda cuestión:               Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                          lución del Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien, de
      ¿Tenı́a dicha nacional, con arreglo a la situación jurı́dica       fecha 5 de noviembre de 2001, en el asunto entre DLD
      aplicable el 16 de mayo de 1997, un derecho de residencia           Trading Company Import-Export, spol .s.r.o. y Republik
      sujeto a los requisitos establecidos en el artı́culo 1 de la                                    Österreich
      Directiva 90/364/CEE del Consejo, de 28 de junio de
      1990, relativa al derecho de residencia (DO L 180, p. 26),                                  (Asunto C-447/01)
      a pesar de que, en dicha fecha, el Estado miembro B
      todavı́a no habı́a adaptado su Derecho interno a dicha
                                                                                                    (2002/C 84/64)
      Directiva?
4)    En caso de respuesta afirmativa a la tercera cuestión:
                                                                          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
      ¿Debı́a dicha nacional disponer, en la fecha de entrada en          sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
      el paı́s, de medios de subsistencia suficientes y acreditarlo       resolución del Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien, dic-
      ante las autoridades competentes, o es suficiente con que           tada el 5 de noviembre de 2001, en el asunto entre DLD
      durante su estancia en el Estado miembro B no haya                  Trading Company Import-Export, spol .s.r.o. y Republik
      recurrido a la asistencia social?                                   Österreich, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia
                                                                          el 20 de noviembre de 2001. El Landesgericht für Zivilrechtssa-
                                                                          chen solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la
                                                                          siguiente cuestión:
                                                                          1.    ¿El comportamiento de los órganos públicos, tal como
                                                                                ha quedado expuesto en los antecedentes de hecho, y, en
                                                                                particular, la modificación a partir del 1 de enero de 1998
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                    de la franquicia para viajeros procedentes de paı́ses
lución del Giudice Unico del Tribunale di Biella, de fecha                     terceros establecida en el artı́culo 97a de la ZollR-DG en
18 de octubre de 2001, en el asunto entre Roberto                               relación con el artı́culo 19a de la ZollR-DV a 75
Simoncello y Piera Boerio contra Direzione Provinciale                          y 100 euros respectivamente, ası́ como la limitación
                       del Lavoro (Vercelli)                                    cuantitativa de la exención del impuesto sobre el volumen
                                                                                de negocios y del impuesto sobre el consumo de tabaco,
                                                                                infringe alguna norma del Derecho comunitario directa-
                         (Asunto C-445/01)                                      mente aplicable o una Directiva, y en caso afirmativo,
                                                                                cuál?
                            (2002/C 84/63)
                                                                          2.    En caso de respuesta afirmativa a la primera pregunta:
                                                                                ¿La norma del Derecho comunitario directamente aplica-
                                                                                ble o la Directiva infringida de que se trata, puede crear
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                       derechos subjetivos en favor de la parte demandante del
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                   litigio principal?