CELEX: 52012PC0350
Language: sl
Date: 2012-07-03
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Direktive Sveta 2009/65/ES o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), kar zadeva funkcije depozitarja, plačne politike in sankcije

|
			
		
		
		52012PC0350
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o spremembi Direktive Sveta 2009/65/ES o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), kar zadeva funkcije depozitarja, plačne politike in sankcije /* COM/2012/0350 final - 2012/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Ozadje predloga
1.1.        Splošno
Pravila v zvezi z
depozitarji iz direktive o KNPVP so ostala vse od njenega sprejetja leta 1985
nespremenjena. Sestavljajo jih številna splošna načela, ki določajo
dolžnosti depozitarjev. Glavno pravilo KNPVP je, da se morajo vsa sredstva
sklada KNPVP dati v hrambo depozitarju. Ta depozitar je v skladu z nacionalno
zakonodajo odgovoren za izgube, ki nastanejo zaradi njegovega neizpolnjevanja
dolžnosti. Direktiva o KNPVP se poleg tega, da uporablja standard glede
malomarnosti, sklicuje tudi na nacionalne zakonodaje glede natančnega
opisa teh dolžnosti. To sklicevanje pušča veliko prostora za različne
razlage glede obsega depozitarjevih dolžnosti in odgovornosti za njegovo
malomarno izpolnjevanje. Zato so se v Evropski uniji razvili različni
pristopi, zaradi česar se vlagatelji v KNPVP soočajo z neenotnimi
ravnmi zaščite v različnih jurisdikcijah. 
Možne posledice
nacionalnih razlik na področju standarda odgovornosti so se pokazale po
stečaju banke Lehman Brothers[1]
in Madoffovi goljufiji. Zlasti posledice Madoffove goljufije so bile v
nekaterih državah članicah EU precej občutne. V enem primeru je
določen sklad, ki je deloval kot napajalni sklad za Madoffa, izgubil
približno 1,4 milijarde EUR. Velik obseg Madoffove goljufije je dolgo ostal
neopažen predvsem zato, ker je depozitar hrambo sredstev prenesel na subjekt,
ki ga je vodil Bernard Madoff, tj. na ameriško borzno-posredniško hišo „Bernard
Madoff Investment Securities“. Hkrati je bil Bernard Madoff tudi upravitelj in
posrednik, odgovoren za nakup finančnih instrumentov v imenu sklada.
Zaradi primera Madoff so se pojavila številna pomembna vprašanja v zvezi s
skladi KNPVP. Najprej se zastavlja vprašanje, pod katerimi pogoji lahko
depozitar, ki deluje v imenu sklada KNPVP, prenese hrambo sredstev na
podskrbnika. V obstoječi direktivi o KNPVP niso določeni
natančni pogoji, v skladu s katerimi se hramba lahko prenese. 
Poleg tega se ob
primeru Madoff pojavi tudi vprašanje nasprotij interesov. Zlasti ni jasno, v
kolikšnem obsegu bi smel upravitelj investicijskega sklada pripadati isti
poslovni skupini kot podskrbnik, na katerega je bila prenesena hramba. Ali se
resnično lahko pričakuje, da bo upravitelj sklada vedno ravnal na
način, ki vodi k zaščiti interesov vlagateljev v sklad, če je
upravitelj tudi podskrbnik sredstev, v katere se vlaga? Glede nasprotij
interesov, ki lahko nastanejo v zvezi z neodvisnostjo depozitarja, je direktiva
o KNPVP omejena na določitev splošnega načela, da družba ne more
upravljati sklada KNPVP in hkrati nastopati kot njegov depozitar. Direktiva o
KNPVP ne vsebuje pravila, ki bi obravnavalo nasprotja interesov, ki se lahko
pojavijo v primeru, ko se funkciji upravljanja in depozitarja preneseta na eno
in isto tretjo osebo. 
Nazadnje je primer
Madoff pokazal tudi na splošne negotovosti v okviru KNPVP, zlasti v zvezi z
odgovornostjo glavnega skrbnika v primeru prenosa nalog, povezanih s hrambo, na
podskrbnika. Vprašanje odgovornosti v primeru prenosa se v odsotnosti pravil,
ki so stroga in se lahko hitro uporabijo, v zadevni direktivi o KNPVP v
posameznih državah članicah obravnava različno. 
Primer Madoff je opozoril na temeljni razvoj
na področju KNPVP. Medtem ko so določbe KNPVP o depozitarjih ostale
nespremenjene, se je naložbeno okolje za KNPVP razvijalo. KNPVP lahko zdaj
vlagajo v širši spekter finančnih sredstev, ki so lahko bolj zapletena ter
se lahko izdajo in hranijo zunaj EU (na primer na trgih v vzponu), portfelji
skladov pa so vse bolj raznoliki in mednarodni. 
Posledično postaja upravljanje sredstev
prek podskrbniških ureditev, ki ustrezajo naložbenim strategijam sklada, vse
bolj pogosto. Madoffova goljufija je pokazala, da tveganja, povezana z uporabo
podskrbniških omrežij, na katere je prenesena hramba, niso vedno zanemarljiva.
Na ravni podskrbnika se sredstva lahko izgubijo, kar lahko vključuje
izgubo zaradi goljufije podskrbnika, njegove malomarnosti ali stečaja. Na
podlagi trenutnega okvira KNPVP ni jasno, kakšne so dolžnosti depozitarja pri
izbiri in nadzoru podskrbnika. Zato obstaja pravna negotovost glede tega, do
kolikšne mere je depozitar odgovoren za izgube na ravni podskrbnika. 
Opozoriti je treba, da je Komisija 12. julija
2010 predlagala razširitev odškodninske sheme za vlagatelje, da bi zajemala
tudi vlagatelje v KNPVP. Cilj sprememb Direktive 97/9/ES je bilo kritje
primerov, v katerih je depozitar odgovoren za izgubo sredstev KNPVP, vendar ne
more kriti svojih obveznosti. To bi moralo služiti kot dodatno sredstvo za
povečanje zaščite vlagateljev v KNPVP. Vendar Svet na tej stopnji
tega predloga ni sprejel in o njem potekajo nadaljnja pogajanja. 
Poleg tega je finančna kriza razkrila
tudi, da so plačila in finančne spodbude, ki se pogosto uporabljajo v
finančnih institucijah, povečevali vpliv in obseg krize.
Plačilne politike so prispevale h kratkoročnim odločitvam in
ustvarjale spodbude za pretirano tveganje. 
Analiza
nacionalnih sistemov sankcioniranja, ki jo je opravila Komisija skupaj z odbori
nadzornih organov (ki so se zdaj preoblikovali v evropske nadzorne organe), je
pokazala na številne razlike in pomanjkljivosti, ki lahko negativno vplivajo na
pravilno izvajanje zakonodaje EU, učinkovitost finančnega nadzora ter
posledično tudi na konkurenčnost, stabilnost in integriteto
finančnih trgov ter varstvo potrošnikov. Zato je Komisija v svojem sporočilu
z dne 9. decembra 2010 z naslovom „Krepitev sistemov sankcij v sektorju
finančnih storitev“[2]
predlagala določitev minimalnih skupnih standardov EU za določena
ključna vprašanja, da bi se spodbudila približevanje in krepitev
nacionalnih sistemov sankcij. Komisija je takšna skupna pravila, prilagojena
posebnostim zadevnih sektorjev, vključila v vse svoje nedavne predloge za
pregled zadevne sektorske zakonodaje EU (CRD IV, Direktiva o trgih
finančnih instrumentov, Direktiva o zlorabi trga, Direktiva o preglednosti).
Razširitev teh prizadevanj na okvir KNPVP je naraven dodaten korak v tem
procesu.
Ta predlog je del
širšega zakonodajnega svežnja, namenjenega povrnitvi zaupanja potrošnikov v
finančne trge. Sveženj sestavljata tudi dva druga dela. Prvi je obsežen
pregled direktive o zavarovalnem posredovanju 2002/92/ES za zagotovitev, da
potrošniki uživajo visoko raven varstva, ko kupujejo zavarovalne produkte.
Namen zadnjega dela svežnja je izboljšanje preglednosti na investicijskem trgu
za male vlagatelje (predlog uredbe o dokumentih s ključnimi informacijami
o naložbenih produktih).
1.2.        Rezultati posvetovanj z
zainteresiranimi stranmi in ocene učinka 
1.2.1.     Posvetovanje z
zainteresiranimi stranmi
Komisija je 3. julija
2009 začela posvetovanje o depozitarjih KNPVP. Temu je sledila izjava s
povratnimi informacijami novembra istega leta[3].
Rezultati posvetovanja so skupaj s tehničnim prispevkom organa ESMA
ustrezno vključeni v poročilo o oceni učinka. 
Službe Komisije so
9. decembra 2010 začele drugo javno posvetovanje o funkciji depozitarja
KNPVP in plačilu upraviteljev, ki se je zaključilo 31. januarja 2011.
Prejetih je bilo skupno 58 prispevkov, od katerih jih je večina pokazala
široko podporo pobudi za pregled, zlasti glede pojasnitve funkcij depozitarja
in poenostavitve regulativnega okolja zaradi predlagane uskladitve z Direktivo
UAIS[4]. Vprašanci pa so bili bolj
kritični do vprašanja odgovornosti depozitarja[5]. Izjava s povratnimi
informacijami z obeh posvetovanj je na voljo v Prilogi 2 k navedeni oceni
učinka. 
Kar zadeva
vprašanje upravnih sankcij, so v tem poročilu predstavljeni odgovori na
priložnostni vprašalnik, ki so ga pripravile službe Komisije ter je bil poslan
Evropskemu odboru za vrednostne papirje (ESC) in organu ESMA. Povzetek
odgovorov držav članic na vprašalnik je predstavljen kot Priloga 7 k
oceni učinka.
1.2.2.     Ocena učinka
Ocena učinka se je osredotočila na
pet vprašanj: upravičenost delovanja v vlogi depozitarja, merila za prenos
nalog, povezanih s hrambo, odgovornost za izgubo finančnih instrumentov,
ki se hranijo, plačila upraviteljev KNPVP in sankcije za kršitve pravil
KNPVP. 
Upravičenost delovanja v vlogi
depozitarja 
Trenutni okvir KNPVP ni najbolj jasen glede
institucij, ki izpolnjujejo pogoje za depozitarja sklada KNPVP. V skladu s
členom 23(3) direktive o KNPVP lahko države članice v veliki meri
same presojajo o tem, za katere institucije menijo, da izpolnjujejo pogoje za
depozitarje KNPVP, pod pogojem, da institucije izpolnjujejo zahteve iz
člena 23(2) (tj. zanje veljajo pravila varnega in skrbnega poslovanja ter
stalnega nadzora). 
Posledica tega so različni pristopi po
državah članicah. Od 17 držav članic, ki zahtevajo, da so depozitarji
kreditne institucije, jih 12 nalaga posebne kapitalske zahteve le za izvajanje
dejavnosti hrambe ali druge s tem povezane funkcije depozitarja KNPVP. Samo tri od držav članic, ki
omogočajo subjektom, ki niso kreditne institucije, da delujejo kot
depozitarji KNPVP, od depozitarjev zahtevajo, da izpolnjujejo dodatne
kapitalske zahteve. 
Nacionalne razlike glede subjektov, ki lahko
delujejo kot depozitarji sklada KNPVP, so lahko vzrok za znatno pravno
negotovost in bi lahko povzročile različne ravni zaščite
vlagateljev. Poleg tega je omogočanje subjektom, ki niso kreditne
institucije ali investicijske družbe, da delujejo kot depozitarji brez uporabe
minimalnih kapitalskih zahtev, zelo tvegano glede sredstev, ki so tem subjektom
na voljo. 
Ponujene so bile tri možnosti za uskladitev
obsega institucij, za katere velja, da zagotavljajo zadostna jamstva v smislu
varnega in skrbnega poslovanja ter kapitalskih zahtev za opravljanje naloge
depozitarja. Ocena učinka ugotavlja, da kreditne institucije in regulirane
investicijske družbe zagotavljajo zadostna jamstva v smislu varnega in skrbnega
poslovanja, kapitalskih zahtev in učinkovitega nadzora, da lahko delujejo
kot depozitarji KNPVP. Za druge institucije (npr. odvetniške pisarne,
notarjate) ne velja, da zagotavljajo navedena jamstva in bi se morale, če
bi želele delovati kot depozitarji KNPVP, preoblikovati v regulirane
investicijske družbe. Ker je večina depozitarjev KNPVP že kreditnih
institucij ali reguliranih investicijskih družb, bi učinek izbrane
možnosti tako zadeval le majhno število ponudnikov storitev brez dovoljenja.
Notariati in odvetniške pisarne bi seveda lahko še naprej delovali na svojem
tradicionalnem področju kot depozitarji skladov, ki niso skladi KNPVP, kot
so npr. majhni skladi tveganega kapitala in skladi zasebnega kapitala, ki redko
vlagajo v vrednostne papirje, ki kotirajo na borzi.
Prenos nalog,
povezanih s hrambo 
Spremembe direktive o
KNPVP, ki so bile uvedene leta 2001, so razširile obseg ustreznih sredstev
KNPVP in jih razvrstile v nove razrede sredstev[6].
Zato danes upravitelji KNPVP vlagajo v veliko večjem številu držav in v
bolj kompleksne instrumente kot leta 1985. Ker se v različnih
jurisdikcijah tretjih držav pojavlja več priložnosti za naložbe, se
potreba po imenovanju podskrbnikov v navedenih jurisdikcijah veča. 
Kljub razširitvi
ustreznih naložbenih instrumentov direktiva o KNPVP ne opredeljuje pogojev, ki
se uporabljajo v primeru, ko depozitar naloge, povezane s hrambo, prenese na
podskrbnika. Pomanjkanje jasnosti se nanaša tako na pogoje, pod katerimi se
lahko opravi prenos (npr. objektiven razlog za prenos, raven strokovnega znanja
pri izbiranju podskrbnika, intenzivnost nenehnega spremljanja podskrbnika), kot
tudi na pogoje, pod katerimi bi se lahko naloge, povezane s hrambo, izjemoma
prenesle na skrbnike tretje države, ki ne izpolnjujejo bonitetnih in nadzornih
standardov. 
Ocena učinka ugotavlja, da bi morala
prenos nalog, povezanih s hrambo, urejati pravila o skrbnosti pri izbiri in
imenovanju podskrbnika ter o nenehnem spremljanju dejavnosti podskrbnika. V
redkih primerih, v katerih bi naložbene strategije KNPVP vključevale
vlaganje v finančne instrumente, izdane v državah, ki zahtevajo obvezno
lokalno hrambo, vendar v njih ni skrbnika, ki bi izpolnjeval zgoraj navedene
zahteve glede prenosa in bonitetne standarde, bi se moral prenos vseeno
dovoliti, če bi bili izpolnjeni strogi pogoji. 
Odgovornost
V skladu s členom 24 direktive o KNPVP
nastane odgovornost za izgubo finančnega instrumenta, ki se hrani, samo v
primeru „neupravičene neizpolnitve“ ali „nepravilne izvedbe“ navedenih
dolžnosti. Ti pravni izrazi se v državah članicah različno razlagajo,
na podlagi česar prihaja do razlik glede zaščite vlagateljev.
Nekatere države članice uporabljajo tako imenovano ureditev „objektivne“
odgovornosti, pri kateri mora depozitar takoj vrniti izgubljena sredstva KNPVP,
medtem ko druge menijo, da izguba sredstev ne pomeni vedno neupravičene
neizpolnitve dolžnosti s strani depozitarja, ki bi lahko vodila do odgovornosti
navedenega depozitarja. Zato standard odgovornosti ni enak v vseh državah
članicah. 
Vprašanje odgovornosti je najbolj pomembno v
primeru prenosa nalog, povezanih s hrambo. V skladu s členom 22(2) na
depozitarjevo odgovornost ne sme vplivati dejstvo, „da zaupa vsa sredstva
ali njihov del v hrambo tretji osebi“. Direktiva o KNPVP ne vsebuje
dodatnih določb, ki bi urejale odgovornost za izgubo finančnega
instrumenta v primeru prenosa nalog, povezanih s hrambo, na tretjo osebo. To
vprašanje ureja le splošno načelo, izraženo v členu 22(2), ki
državam članicam omogoča različne razlage. Nekatere države
članice na primer določajo samo obveznost spremljanja podskrbnika,
kar pomeni, da depozitar v primeru izgube ne bo odgovoren, če dokaže, da
je pravilno izvajal svojo nalogo spremljanja (standard glede malomarnosti).
Nasprotno pa druge države članice določajo obveznost vrnitve sredstev,
ne glede na to, ali je bila naloga spremljanja kršena. Primer Madoff je pokazal
na bistvene razlike med standardi objektivne odgovornosti in malomarnosti. 
Ocena učinka ugotavlja, da standard
„objektivne odgovornosti“, ki od depozitarjev zahteva vrnitev izgubljenih
instrumentov, ki se hranijo, ne glede na krivdo ali malomarnost, spodbuja tako
zagotavljanje visoke ravni zaščite vlagateljev kot tudi oblikovanje
enotnega standarda po vsej EU. V skladu s potrebami malih vlagateljev bi morala
odgovornost v primeru izgube instrumenta, ki se hrani, temeljiti na enotnem
standardu EU, ki vključuje „objektivno odgovornost“ za vračilo
izgubljenih instrumentov na stroške glavnega skrbnika, brez kakršne koli
možnosti, da je glavni skrbnik razrešen odgovornosti v primeru prenosa nalog,
povezanih s hrambo. 
Plačila
Glede na to, da plačila
upraviteljev KNPVP vsaj delno temeljijo na uspešnosti sklada, obstaja spodbuda
za povečanje ravni tveganja v portfelju sklada, da bi se povečali
potencialni donosi. Vendar so zaradi višje ravni tveganja vlagatelji v sklad
izpostavljeni večjim potencialnim izgubam, kot bi bilo pričakovati
glede na razkriti profil tveganj sklada. Plačne strukture se lahko
prilagodijo tako, da so upravitelji udeleženi pri realiziranih donosih, ne pa
tudi pri realiziranih izgubah, kar ustvarja nove spodbude za strategije z
večjim tveganjem. Poleg tega so plačne strukture redko razkrite v
ponudbi sklada, zato upravitelji v veliki meri ne odgovarjajo vlagateljem glede
dejavnikov usklajevanja menedžerskih plač z uspešnostjo sklada.
Predvideno je, da se uvede zahteva za
ustanovitev družbe za upravljanje KNPVP za izvajanje plačne politike, ki
bi bila skladna z dobrim obvladovanjem tveganj sklada KNPVP in bi spoštovala
načela najnižjih plačil. Poleg tega bi morala družba za upravljanje
KNPVP v natančnem letnem poročilu sklada KNPVP razkriti plačne
zneske v danem poslovnem letu.
Sankcije
Analiza nacionalnih pravil o sankcijah za
kršitve obveznosti iz direktive o KNPVP, ki jo je opravila Komisija, je
pokazala na tri glavne značilnosti: (i) razlike v višini finančnih
sankcij (tj. glob), ki se uporabljajo za iste kategorije kršitev, (ii) uporabo
različnih meril za določitev višine upravnih sankcij in (iii) razlike
v stopnji uporabe sankcij. 
Odločitev politike je, da se doseže
minimalna uskladitev sistemov sankcioniranja, tako da se zahteva (i) katalog
minimalnih upravnih sankcij in ukrepov (vključno z usklajevanjem spodnje
meje najvišjih zneskov upravnih kazni), (ii) seznam minimalnih meril za
sankcioniranje ter (iii) da morajo pristojni organi in družbe za upravljanje
vzpostaviti mehanizme za prijavljanje nepravilnosti. Ta sistem sankcioniranja
bi se uporabljal za katalog kršitev temeljnih zaščitnih ukrepov za varstvo
vlagateljev iz direktive o KNPVP. 
2.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
2.1.        Pravila o dolžnostih
depozitarjev
Glede na glavni dolžnosti depozitarja, tj.
hrambo in nadzor, osnutek predlaga, da se člen 22 direktive o KNPVP
spremeni na naslednji način: 
Člen 22(1) določa, da je za
vsak sklad KNPVP imenovan en sam depozitar. Namen tega pravila je zagotoviti,
da sklad ne more imeti več depozitarjev. 
Člen 22(2) predlaga, da se
določi imenovanje depozitarja s pisno pogodbo. 
Člen 22(3) določa enotni seznam
nadzornih dolžnosti depozitarjev KNPVP, ustanovljenih na podlagi pogodbe, in
KNPVP, ustanovljenih v obliki podjetja. Te dolžnosti vključujejo
preverjanje skladnosti z veljavnimi pravili, kadar se delnice KNPVP prodajo,
izdajo, ponovno odkupijo, izplačajo ali razveljavijo; preverjanje, da se
izpolnitve obveznosti opravljajo v običajnem roku; preverjanje, da se
prihodek investicijske družbe uporabi v skladu z zakoni in ustanovnimi
listinami družbe, s čimer se zagotovi, da se vrednost enote premoženja v
KNPVP izračuna v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo in pravili
upravljanja sklada ter ravnanje v skladu z navodili družbe za upravljanje ali
investicijske družbe. 
Člen 22(4) vsebuje natančne
določbe za spremljanje denarnih sredstev. Namen tega odstavka je
zagotoviti depozitarju pregled nad vsemi sredstvi KNPVP, vključno z denarnimi
sredstvi. Ta odstavek tudi zagotavlja, da se brez vednosti depozitarja ne sme
odpreti noben gotovinski račun, povezan s transakcijami sklada. Cilj je
preprečiti možnost goljufij v zvezi z gotovinskimi transferji. Poleg tega
ta odstavek uvaja zahtevo po izločitvi, tako da je mogoče vse
finančne instrumente v poslovnih knjigah depozitarja v zvezi s KNPVP
razlikovati od lastnih sredstev depozitarja in se lahko zanje v vsakem trenutku
ugotovi, da pripadajo navedenemu KNPVP; cilj te zahteve je zagotoviti dodatno
zaščito vlagateljev v primeru neizpolnjevanja obveznosti depozitarja. 
Člen 22(5) uvaja razlikovanje med (1)
dolžnostmi hrambe v zvezi s finančnimi instrumenti, ki jih lahko hrani
depozitar, in (2) preverjanjem dolžnosti lastništva, ki se nanašajo na
preostale vrste sredstev. Sklicevanje na hrambo fizičnih sredstev, kot so
nepremičnine ali blago, ni potrebno, ker taka sredstva trenutno ne
ustrezajo hrambi v portfelju KNPVP.
Novi člen 25(2) vsebuje vrsto splošnih
določb o delovanju, preprečevanje in upravljanju navzkrižij
interesov. 
Člen 26b v zvezi s tem uvaja nove
izvedbene ukrepe, ki opredeljujejo natančne pogoje za opravljanje funkcij
depozitarja, povezanih spremljanjem in hrambo, vključno z (i) vrsto
finančnih instrumentov, ki se vključijo v obseg depozitarjevih nalog,
povezanih s hrambo; (ii) pogoji, pod katerimi lahko depozitar izvaja naloge,
povezane s hrambo finančnih instrumentov, registriranih pri centralnem
depozitarju vrednostnih papirjev, in (iii) pogoji, v skladu s katerimi depozitar
spremlja nominalne finančne instrumente, ki so registrirani pri
izdajatelju ali registratorju. 
2.2.        Pravila o prenosu
Člen 22(7) opredeljuje pogoje, v
skladu s katerimi se depozitarjeve naloge, povezane s hrambo, lahko prenesejo
na podskrbnika. V bistvu so pogoji in zahteve, na podlagi katerih lahko
depozitar KNPVP svoje naloge, povezane s hrambo, zaupa tretji osebi, usklajeni
s tistimi, ki se uporabljajo na podlagi direktive UAIS. 
Člen 26b daje Komisiji pooblastilo
za sprejemanje delegiranih aktov, ki bodo dodatno opredeliti začetne in
tekoče dolžnosti depozitarja v zvezi s primerno skrbnostjo, vključno
s tistimi, ki se uporabljajo pri izbiri in imenovanju podskrbnika. 
2.3.        Pravila o ustreznosti za
delovanje kot skrbnik KNPVP
Glede na različna nacionalna merila glede
ustreznosti, ki se trenutno uporabljajo za dejavnosti depozitarjev, osnutek
predlaga spremembo člena 23(2) tako, da se določi izčrpen
seznam subjektov, ki ustrezajo pogojem za depozitarja. Odločitev politike
je, da se samo kreditnim institucijam in investicijskim družbam dovoli, da
delujejo kot depozitarji KNPVP. Člen 23 vsebuje prehodne določbe
za KNPVP, ki so imenovali subjekte, ki ne morejo več delovati kot
depozitarji. 
2.4.        Pravila o odgovornosti
Namen člena 24(1) je pojasniti
odgovornost depozitarja KNPVP v primeru izgube finančnega instrumenta, ki
se hrani. V skladu s tem odstavkom mora depozitar KNPVP v primeru izgube
finančnega instrumenta, ki se hrani, KNPVP vrniti finančni instrument
iste vrste ali ustrezen znesek. V primeru izgube sredstev ni predvidena nobena
dodatna oprostitev odgovornosti, razen kadar lahko depozitar dokaže, da je
izguba posledica „zunanjega dogodka, ki ga razumno ni mogel nadzorovati“. Poleg
tega je jasno navedeno, da ima depozitar KNPVP v primeru izgube sredstev
splošno obveznost, da KNPVP „brez nepotrebnega odlašanja“ povrne finančne
instrumente iste vrste ali ustrezen znesek.
Člen 26b določa ustrezne
izvedbene ukrepe za pojasnitev nekaterih tehničnih vidikov, na primer
določitev okoliščin, v katerih lahko instrument, ki se hrani, velja
za izgubljenega. 
Člen 24(2) vsebuje pravilo, v skladu
s katerim na odgovornost depozitarja ne vpliva dejstvo, da je tretji osebi
zaupal vse ali nekatere od svojih nalog, povezanih s hrambo. Zato je depozitar
dolžan vrniti instrumente, ki jih hrani in so bili izgubljeni, čeprav je
do izgube prišlo na ravni podskrbnika. Kot je navedeno zgoraj, v primeru izgube
sredstev s strani podskrbnika ni predvidena nobena dodatna oprostitev
odgovornosti (regulativna ali pogodbena). 
V skladu s členom 24(2) je za
razliko od člena 21(12) UAIS tako depozitar odgovoren za vrnitev
instrumenta, tudi v primeru prenosa, brez možnosti pogodbene oprostitve
odgovornosti. Ta krepitev odgovornosti v primeru prenosa nalog, povezanih s
hrambo, se zdi upravičena glede na zelo veliko število vlagateljev in
malih imetnikov v KNPVP. Uvedba sistema z enako pogodbeno možnostjo, da se
depozitarja razreši odgovornosti, kot je mogoča na podlagi direktive UAIS,
se ne šteje za povsem primerno. V podobni meri ne bi bilo primerno tudi
predvidevanje, da se depozitarja razreši odgovornosti v primeru prenosa
sredstev na podskrbnika, ki ne izpolnjuje meril za prenos.
2.5.        Pravno varstvo
Člen 24(5) zadeva pravna sredstva
zoper depozitarja. Ta odstavek usklajuje pravice vlagateljev v podjetniških in
pogodbenih KNPVP do tožb, ki se nanašajo na odgovornosti depozitarjev bodisi
neposredno ali posredno (prek družbe za upravljanje), odvisno od pravne narave
odnosa med depozitarjem, družbo za upravljanje in imetniki enot premoženja. 
2.6.        Plačila
Predlagana člena 14a in 14b odražata
trenutno plačno politiko višjega vodstva, nosilcev tveganja in tistih, ki
opravljajo nadzorne funkcije. Ta načela bi se morala uporabljati tudi za
tiste, ki upravljajo sklad KNPVP, ne glede na to, ali se upravlja v obliki
investicijske družbe ali družbe za upravljanje. 
2.7.      Dostop do telefonskih in
podatkovnih evidenc
Obstoječe evidence o telefonskem in
podatkovnem prometu so pomembne za odkrivanje in dokazovanje kršitev
določb direktive o KNPVP. Zato se člen 98 spremeni za
zagotovitev, da bi morali pristojni organi imeti možnost zahtevati
obstoječe evidence o telefonskem in podatkovnem prometu, ki jih ima
telekomunikacijski operater ali KNPVP, družba za upravljanje, investicijska
družba ali depozitar, kadar obstaja utemeljen sum, da so lahko take evidence,
povezane s predmetom inšpekcijskega pregleda, pomembne pri dokazovanju kršitev
določb direktive o KNPVP. Vendar je treba pojasniti tudi, da te evidence
ne vključujejo vsebine zadevnih sporočil.
2.8.        Sankcije in ukrepi
Členi 99a do 99e odražajo trenutne
horizontalne politike v sektorju finančnih storitev v zvezi s sankcijami.
Določajo skupen pristop h glavnim kršitvam direktive o KNPVP. Člen 99a
zajema seznam glavnih kršitev. Določa tudi seznam upravnih sankcij in
ukrepov, za katere bi morali biti pristojni organi pooblaščeni, da jih
uporabijo v primeru glavnih kršitev. 
3.           Proračunske posledice
Predlog nima nobenih posledic za proračun
EU, saj ne bo potrebe po dodatnem financiranju in dodatnih delovnih mestih za
opravljanje teh nalog. Naloge, predvidene za Evropski organ za vrednostne
papirje in trge, spadajo v okvir obstoječih odgovornosti tega organa, zato
bo dodelitev sredstev in osebja, predvidena v ocenah finančnih posledic
zakonodajnega predloga za ta organ, zadostovala za omogočanje izvedbe teh
nalog. 
2012/0168 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o spremembi Direktive Sveta 2009/65/ES o
usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za
vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), kar zadeva funkcije
depozitarja, plačne politike in sankcije
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 53(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije[7],
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke[8], 
po posvetovanju z Evropskim nadzornikom za
varstvo podatkov,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Direktivo 2009/65/ES
Evropskega parlamenta in Sveta[9]
bi bilo treba spremeniti, da bi se upoštevali razvoj trga in dosedanje izkušnje
udeležencev na trgu in nadzornikov, zlasti za obravnavanje razlik med
nacionalnimi določbami glede dolžnosti in odgovornosti depozitarjev,
plačne politike in sankcij. 
(2)       Za odpravo potencialno
škodljivega učinka slabo oblikovanih plačnih struktur na zanesljivo
obvladovanje tveganj in nadzor tveganega ravnanja posameznikov bi morala za
kolektivne naložbene podjeme za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje
(KNPVP) veljati izrecna obveznost, da za tiste kategorije osebja, katerih
poklicne dejavnosti imajo bistven vpliv na profile tveganja KNPVP, ki jih
upravljajo, uvedejo in ohranjajo plačne politike in prakse, ki so skladne
z zanesljivim in učinkovitim obvladovanjem tveganja. Te kategorije osebja
bi morale vključevati vsaj višje vodstvo, nosilce tveganja, nadzorne
funkcije in vse zaposlene, ki jih celotno prejeto plačilo uvršča v
isto plačno skupino kot višje vodstvo in nosilce tveganj. Ta pravila bi se
morala uporabljati tudi za KNPVP, ki so investicijske družbe in ne imenujejo
družbe za upravljanje.
(3)       V načelih, ki urejajo
plačne politike, bi bilo treba upoštevati, da lahko družbe, ki upravljajo
KNPVP, navedene politike uporabljajo na različne načine glede na
njihovo velikost in na velikost KNPVP, ki jih upravljajo, njihovo notranjo
organizacijo ter naravo, obseg in zapletenost njihovih dejavnosti.
(4)       Načela o preudarnih
plačnih politikah iz te direktive bi morala biti skladna z načeli, na
katerih temelji Priporočilo Komisije 2009/384/ES z dne 30. aprila 2009 o
plačnih politikah v sektorju finančnih storitev[10], in jih dopolnjevati.
(5)       Evropski organ za vrednostne
papirje in trge (ESMA), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega
parlamenta in Sveta[11],
bi moral za spodbujanje nadzorne konvergence pri ocenjevanju plačnih
politik in praks zagotoviti smernice za preudarne plačne politike v
sektorju upravljanja premoženja. Pri oblikovanju takih smernic bi mu moral
pomagati Evropski bančni organ, ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1093/2010
Evropskega parlamenta in Sveta[12].
(6)       Določbe o plačilih
ne bi smele posegati v celovito izvajanje temeljnih pravic, zagotovljenih s
pogodbami, splošna načela nacionalnega pogodbenega in delovnega prava,
veljavno zakonodajo o pravicah in udeležbi delničarjev ter splošno
odgovornost upravnih in nadzornih organov zadevnih institucij, pa tudi ne v
pravico, kjer je to primerno, socialnih partnerjev, da sklepajo in izvajajo
kolektivne pogodbe v skladu z nacionalno zakonodajo in navadami.
(7)       Da bi zagotovili potrebno
raven usklajenosti ustreznih regulativnih zahtev v različnih državah
članicah, bi bilo treba sprejeti dodatna pravila, ki opredeljujejo naloge
in dolžnosti depozitarjev, določajo pravne osebe, ki se lahko imenujejo za
depozitarje, in pojasnjujejo odgovornosti depozitarjev v primerih, ko se
sredstva KNPVP v hrambi izgubijo, ali v primeru neustreznega izvajanja
nadzornih nalog depozitarjev. Takšno neustrezno izvajanje lahko povzroči
izgubo sredstev, pa tudi izgubo vrednosti sredstev, če depozitar na primer
dopušča naložbe, ki niso v skladu s pravili upravljanja sklada, hkrati pa
vlagatelja izpostavlja nepričakovanim ali predvidenim tveganjem. Dodatna
pravila bi morala tudi pojasniti pogoje, pod katerimi se depozitarjeve funkcije
lahko prenesejo.
(8)       Pojasniti je treba, da bi
moral KNPVP imenovati enotnega depozitarja. ki bi izvajal splošen nadzor nad
sredstvi KNPVP. Zahteva za uvedbo enotnega depozitarja bi morala zagotoviti, da
ima depozitar pregled nad vsemi sredstvi KNPVP, upravitelji sklada in
vlagatelji vanj pa imajo na voljo enotno referenčno točko, kamor se
obrnejo, če pride do težav v zvezi s hrambo sredstev ali izvajanjem
nadzornih funkcij. Hramba sredstev vključuje dejansko hrambo sredstev ali
če jih ni mogoče hraniti, preverjanje lastništva navedenih sredstev
in vodenje evidenc o njih.
(9)       Depozitar bi moral pri
izvajanju svojih nalog ravnati pošteno, pravično, strokovno, neodvisno in
v interesu KNPVP ali vlagateljev v KNPVP.
(10)     Da se zagotovi usklajen
pristop na področju učinkovitega izvajanja dolžnosti depozitarjev v
vseh državah članicah ne glede na pravno obliko KNPVP, je treba uvesti
enoten seznam nadzornih dolžnosti, ki jih ima KNPVP v obliki podjetja
(investicijska družba) in KNPVP, ustanovljen na podlagi pogodbe. 
(11)     Depozitar bi moral biti
odgovoren za ustrezno spremljanje denarnih tokov KNPVP in zlasti za
zagotovitev, da sta denar in gotovina vlagatelja, ki pripadata KNPVP, ustrezno
knjižena na računih, ki se odprejo v imenu KNPVP ali družbe za
upravljanje, ki deluje v imenu KNPVP, ali depozitarja, ki deluje v imenu KNPVP.
Zato bi bilo treba sprejeti natančne določbe o spremljanju gotovine,
da se zagotovi učinkovita in skladna stopnja zaščite vlagatelja. Pri
zagotavljanju, da so denarna sredstva vlagatelja knjižena na gotovinskem
računu, bi moral depozitar upoštevati načela iz člena 16
Direktive Komisije 2006/73/ES z dne 10. avgusta 2006 o izvajanju Direktive
2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z organizacijskimi zahtevami
in pogoji poslovanja investicijskih družb ter opredeljenimi izrazi za namene
navedene direktive[13].

(12)     Da se preprečijo zlorabe
gotovinskih transferjev, je treba zahtevati, da se noben gotovinski račun,
povezan s transakcijami sredstev, ne sme odpreti brez vednosti depozitarja. 
(13)     Vsak finančni instrument,
ki se hrani za KNPVP, bi bilo treba razlikovati od lastnih sredstev depozitarja
in ga vedno obravnavati kot lastnino navedenega KNPVP. Cilj take zahteve bi
moral biti zagotavljanje dodatne zaščite vlagateljev v primeru nezmožnosti
izpolnitve obveznosti depozitarja.
(14)     Poleg obstoječe dolžnosti
hrambe sredstev, ki pripadajo KNPVP, bi sredstva morali razlikovati med
tistimi, ki se lahko hranijo, in tistimi, ki jih ni mogoče hraniti, pri
čemer za slednje velja zahteva za vodenje evidenc o sredstvih in
preverjanje njihovega lastništva. Skupino sredstev, ki se lahko hranijo, je
treba jasno ločevati, saj bi morala dolžnost vrnitve izgubljenih sredstev
veljati le za to posebno kategorijo finančnih sredstev. 
(15)     Treba je opredeliti pogoje za
prenos dolžnosti depozitarja v zvezi s hrambo na tretjo osebo. Prenos in
nadaljnji prenos bi morala biti objektivno utemeljena, zanju pa bi morale
veljati stroge zahteve glede ustreznosti tretje osebe, na katero je funkcija
prenesena, in glede potrebne strokovnosti, skrbnosti in vestnosti, na podlagi
katerih bi moral depozitar izbrati, imenovati in oceniti navedeno tretjo osebo.
Za namene doseganja enotnih tržnih pogojev in enako visoke ravni zaščite
vlagateljev bi morali biti takšni pogoji usklajeni s tistimi, ki veljajo v
skladu z Direktivo 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011
o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES
in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010[14]. Sprejeti bi bilo treba
določbe za zagotovitev, da imajo tretje osebe na voljo potrebna sredstva
za izvajanje svojih dolžnosti in da izločajo sredstva KNPVP. 
(16)     Zaupanje hrambe sredstev
upravitelju sistema poravnave vrednostnih papirjev iz Direktive 98/26/ES Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 19. maja 1998 o dokončnosti poravnave
pri plačilih in sistemih poravnave vrednostnih papirjev[15] ali zaupanje opravljanja
podobnih storitev sistemom poravnave vrednostnih papirjev tretjih držav se naj
ne bi štelo kot prenos funkcije hrambe. 
(17)     Tretja oseba, na katero je
prenesena hramba sredstev, bi morala ohranjati zbirni račun, ki je skupni
ločeni račun za več KNPVP.
(18)     Kadar je hramba prenesena na
tretjo osebo, je treba tudi zagotoviti, da tretja oseba izpolnjuje posebne
zahteve o učinkovitem, varnem in skrbnem poslovanju ter nadzoru. Poleg
tega bi bilo za zagotovitev, da so finančni instrumenti v posesti tretje
osebe, na katero je bila hramba prenesena, treba izvajati redne zunanje
revizije. 
(19)     Za zagotovitev zadostno visoke
stopnje zaščite vlagateljev bi bilo treba sprejeti določbe o
delovanju in obvladovanju navzkrižij interesov, veljati pa bi morale v vseh
primerih, vključno s primeri prenosa dolžnosti hrambe. Navedena pravila bi
morala zlasti zagotoviti jasno delitev nalog in funkcij med depozitarjem, KNPVP
in družbo za upravljanje.
(20)     Da se zagotovita visoka
stopnja zaščite vlagateljev in ustrezna raven varnega ter skrbnega
poslovanja ter stalnega nadzora, je treba oblikovati izčrpen seznam
subjektov, ki lahko delujejo kot depozitarji, in sicer le kreditne institucije
in investicijske družbe lahko delujejo kot depozitarji KNPVP. Da bi se lahko
drugi subjekti, ki so prej lahko delovali kot depozitarji sredstev KNPVP,
preoblikovali v ustrezne subjekte, bi bilo treba zanje sprejeti prehodne
določbe.
(21)     Obrazložiti in pojasniti je
treba odgovornost depozitarja KNPVP v primeru izgube finančnega
instrumenta, ki se hrani. Depozitar bi moral biti v primeru izgube
finančnega instrumenta, ki se hrani,odgovoren za to, da KNPVP povrne
finančni instrument iste vrste ali ustrezen znesek. V primeru izgube
sredstev ne sme biti predvidena nobena dodatna oprostitev odgovornosti, razen
kadar lahko depozitar dokaže, da je izguba posledica „zunanjega dogodka, ki ga
razumno ni mogel nadzorovati, posledice pa so bile ne glede na vsa razumna
prizadevanja neizogibne“. V tem okviru se depozitar ne bi mogel sklicevati na
notranje situacije, kot je goljufivo ravnanje zaposlenega, da bi se rešil
odgovornosti.
(22)     Kadar depozitar prenese naloge
hrambe in se finančni instrumenti v hrambi tretje osebe izgubijo, bi moral
za to odgovarjati depozitar. Prav tako bi bilo treba določiti, da mora
depozitar v primeru izgube instrumenta, ki se hrani, vrniti finančni
instrument iste vrste ali ustrezen znesek, tudi če je izgubo
povzročil podskrbnik. Depozitar je navedene odgovornosti oproščen le,
kadar lahko dokaže, da je izguba posledica zunanjega dogodka, ki ga razumno ni
mogel nadzorovati, posledice pa so bile ne glede na vsa razumna prizadevanja
neizogibne. V tem okviru se depozitar ne bi mogel sklicevati na notranje
situacije, kot je goljufivo ravnanje zaposlenega, da bi se rešil odgovornosti.
Izogibanje regulativni ali poklicni odgovornosti naj ne bi bilo mogoče,
če je sredstva izgubil depozitar ali podskrbnik.
(23)     Vsak vlagatelj v sklad KNPVP
bi moral imeti možnost tožbe v zvezi z odgovornostjo depozitarja, neposredno
ali posredno, prek družbe za upravljanje. Pravna sredstva zoper depozitarja naj
ne bi bila odvisna od pravne oblike sklada KNPVP (podjetniška ali pogodbena
oblika) ali pravne narave odnosa med depozitarjem, družbo za upravljanje in
imetniki enot premoženja. 
(24)     Komisija je 12. julija 2010
predlagala spremembo Direktive 97/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 3. marca 1997 o odškodninskih shemah za vlagatelje[16]. Bistveno je, da se predlog z
dne 12. julija 2010 dopolni s pojasnitvijo obveznosti in obsega odgovornosti
depozitarja in podskrbnikov KNPVP z namenom, da se zagotovi visoka stopnja
zaščite vlagateljev KNPVP, kadar depozitar ne more izpolniti svojih
obveznosti iz te direktive.
(25)     Zagotoviti je treba, da za
depozitarje veljajo iste zahteve ne glede na pravno obliko KNPVP. Usklajenost
zahtev bi morala povečati pravno varnost in zaščito vlagateljev ter
prispevati k ustvarjanju enotnih tržnih pogojev. Komisija ni prejela nobenega
obvestila o tem, da bi investicijska družba uporabila odstopanje od splošne
obveznosti glede zaupanja sredstev depozitarju. Zato bi bilo treba zahteve
Direktive 2009/65/ES glede depozitarja investicijske družbe šteti kot
odvečne. 
(26)     Pristojni organi bi morali
biti v skladu s sporočilom Komisije z dne 8. decembra 2010 o
krepitvi sistemov sankcij v sektorju finančnih storitev[17] pooblaščeni, da naložijo
denarne kazni, ki so dovolj visoke, odvračilne in sorazmerne, da izravnajo
pričakovane koristi vedenja, ki krši zahteve.
(27)     Za zagotovitev skladne uporabe
v državah članicah pri določanju vrste upravnih sankcij ali ukrepov
in višine upravnih denarnih kazni bi morale države članice zagotoviti, da
pristojni organi upoštevajo vse zadevne okoliščine.
(28)     Da bi sankcije okrepile
odvračilni učinek na širšo javnost in obveščale o kršitvah
pravil, ki bi lahko škodovale zaščiti vlagateljev, bi morale biti
objavljene, razen v nekaterih točno določenih okoliščinah. Da se
zagotovi skladnost z načelom sorazmernosti, bi morale biti sankcije
objavljene anonimno, kadar bi objava lahko povzročila nesorazmerno škodo
vključenim stranem. 
(29)     Pristojni organi bi morali za
ugotavljanje morebitnih kršitev imeti potrebna preiskovalna pooblastila in
vzpostaviti učinkovite mehanizme za spodbujanje poročanja o morebitnih
ali dejanskih kršitvah. 
(30)     Ta direktiva ne bi smela
posegati v določbe iz zakonodaj držav članic v zvezi s kaznivimi
dejanji in sankcijami.
(31)     Ta direktiva spoštuje temeljne
pravice in upošteva načela, priznana z Listino Evropske unije o temeljnih
pravicah, kot so zajeta v Pogodbi o delovanju Evropske unije. 
(32)     Da se zagotovi doseganje
ciljev iz te direktive, bi morala biti Komisija pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske
unije. Komisija bi morala biti zlasti pooblaščena za sprejemanje
delegiranih aktov za določitev podrobnosti, ki jih je treba vključiti
v standardni sporazum med depozitarjem in družbo za upravljanje ali
investicijsko družbo, pogojev za izvrševanje funkcij depozitarja, vključno
z vrstami finančnih instrumentov, ki bi se morale vključiti med
depozitarjeve dolžnosti hrambe, pogojev, pod katerimi lahko depozitar izvršuje
svoje dolžnosti hrambe finančnih instrumentov, ki so registrirani pri
centralnem depozitarju, in pogojev, pod katerimi bi depozitar moral hraniti
nominalne finančne instrumente, ki so registrirani pri izdajatelju ali
registratorju, dolžnosti primerne skrbnosti depozitarjev, obveznosti
ločevanja, pogojev in okoliščin, v katerih se finančni
instrumenti, ki se hranijo, štejejo za izgubljene, kaj razumemo pod zunanjimi
dogodki, katerih razumno ni mogoče nadzorovati, njihove posledice pa bi
bile ne glede na vsa razumna prizadevanja neizogibne. Komisija bi morala pri
pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti sočasno, pravočasno
ter ustrezno posredovanje ustreznih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu.
(33)     Države članice so se v
skladu s skupno politično deklaracijo držav članic in Komisije o
obrazložitvenih dokumentih z dne 28. septembra 2011[18] zavzele, da bodo v utemeljenih
primerih k uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos priložile enega ali
več dokumentov, ki bodo pojasnjevali razmerje med sestavnimi deli
direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. V zvezi s to
direktivo zakonodajalec meni, da je posredovanje takih dokumentov
upravičeno. 
(34)     Ciljev ukrepov, ki jih je
treba sprejeti za izboljšanje zaupanja vlagateljev v KNPVP s krepitvijo zahtev
glede dolžnosti in odgovornosti depozitarjev, politikami plačil družb za
upravljanje in investicijskih družb ter z razvojem skupnih standardov za
sankcioniranje glavnih kršitev določb direktive, ne morejo zadovoljivo
doseči države članice, ki delujejo neodvisno ena od druge. Ker lahko
ugotovljene slabosti obravnava le ukrep na evropski ravni in se zato takšno
ukrepanje bolje izvaja na ravni Unije, bi morala Unija sprejeti potrebne ukrepe
v skladu z načelom subsidiarnosti, kakor je določeno v členu 5
Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz istega
člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje
navedenega cilja.
(35)     Direktivo 2009/65/ES je zato
treba ustrezno spremeniti – 
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Direktiva 2009/65/ES se spremeni:
(1)                   
Vstavita se naslednja člena 14a in 14b:
„Člen 14a
1. Države članice od družb za upravljanje
zahtevajo, da določijo in uporabljajo politike in prakse plačil, ki
so skladne z zanesljivim ter učinkovitim obvladovanjem tveganja in ga
spodbujajo, ne spodbujajo pa tveganja, ki ni skladno s profili tveganja,
pravili upravljanja ali ustanovnimi listinami KNPVP, ki jih upravljajo.
2. Politike in prakse plačil zajemajo
plače in diskrecijske pokojninske prejemke.
3. Politike in prakse plačil se uporabljajo
za kategorije osebja, vključno z višjim vodstvom, nosilci tveganja in
nadzornimi funkcijami ter vsemi zaposlenimi, ki jih celotna prejeta
plačila uvrščajo v isto plačno skupino kot višje vodstvo in
nosilce tveganj, katerih poklicne dejavnosti imajo bistven vpliv na profil
tveganja družb za upravljanje ali KNPVP, ki jih upravljajo.
4. V skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010
Evropskega parlamenta in Sveta (*) organ ESMA izda smernice, naslovljene na
pristojne organe, ki so v skladu s členom 14b. V teh smernicah se
upoštevajo tudi načela o premišljenih politikah plačil iz
Priporočila Komisije 2009/384/ES(**), velikost družb za upravljanje in
KNPVP, ki jih upravljajo, njihova notranja organizacija ter narava, obseg in
kompleksnost njihovih dejavnosti. Organ ESMA v postopku razvoja smernic tesno
sodeluje z Evropskim bančnim organom (EBA), da se zagotovi skladnost z
zahtevami, ki so pripravljene za druge sektorje finančnih storitev, zlasti
za kreditne institucije in investicijska podjetja. 
Člen 14b
1. Družbe za upravljanje pri pripravi in uporabi
politik plačil iz člena 14a izpolnjujejo naslednja načela na
način in v obsegu, ki je primeren glede na njihovo velikost, notranjo
organiziranost ter naravo, obseg in kompleksnost njihovih dejavnosti:
(a)          
politika plačil je skladna s premišljenim in
učinkovitim obvladovanjem tveganja in ga spodbuja, ne spodbuja pa
tveganja, ki ni skladno s profili tveganja, pravili upravljanja ali ustanovnimi
listinami KNPVP, ki jih upravljajo;
(b)         
politika plačil je v skladu s poslovno
strategijo, cilji, vrednotami in interesi družbe za upravljanje in KNPVP, ki
jih upravlja, ali vlagateljev v takšne KNPVP ter vsebuje ukrepe za
preprečevanje nasprotij interesov;
(c)          
upravni organ družbe za upravljanje v svoji
nadzorni funkciji sprejema in redno pregleduje splošna načela politike
plačil in je odgovoren za izvajanje te politike;
(d)         
nad izvajanjem politike plačil se vsaj enkrat
letno izvede centralen in neodvisen notranji pregled glede skladnosti s
politikami in postopki za plačila, ki jih sprejme upravni organ v svoji
nadzorni funkciji;
(e)          
osebje, ki opravlja nadzorne funkcije, je nagrajeno
glede na dosežene cilje, povezane z njegovimi nalogami, neodvisno od uspešnosti
poslovnih področij, ki so pod njihovim nadzorom;
(f)           
plačila visokih uslužbencev, ki opravljajo
funkcije obvladovanja tveganja in zagotavljanja skladnosti, neposredno nadzira
odbor za plačila;
(g)          
če so plačila odvisna od uspešnosti,
celoten znesek plačil temelji na kombinaciji ocene uspešnosti posameznika
in zadevne poslovne enote ali KNPVP ter splošnih rezultatov družbe za
upravljanje, pri ocenjevanju uspešnosti posameznika pa se upoštevajo finančna
in tudi nefinančna merila;
(h)          
ocena uspešnosti se opravi v večletnem okviru,
ki ustreza življenjskemu ciklu KNPVP, ki jih upravlja družba za upravljanje, s
čimer se zagotovi, da postopek ocenjevanja temelji na dolgoročni
uspešnosti in da se dejansko izplačilo delov plačila, ki temeljijo na
uspešnosti, porazdeli na obdobje, ki upošteva politiko glede plačil KNPVP,
ki jih upravlja, in njihova naložbena tveganja;
(i)            
zajamčena variabilna plačila so izjema,
izplačujejo se samo v okviru zaposlovanja novega osebja in so omejena na
prvo leto;
(j)           
fiksne in variabilne sestavine celotnih plačil
so ustrezno uravnotežene, pri čemer fiksna sestavina predstavlja dovolj
velik del celotnih plačil, da omogoča izvajanje popolnoma fleksibilne
politike glede variabilnih sestavin plačil, vključno z možnostjo, da
se ne izplača nobena variabilna sestavina plačil;
(k)         
plačila v zvezi s predčasno prekinitvijo
pogodbe odražajo uspešnost, doseženo v tem času, in so določena tako,
da ne nagrajujejo neuspešnosti;
(l)            
merjenje uspešnosti, ki se uporablja za
izračun variabilnih sestavin plačil ali skupkov variabilnih sestavin
plačil, vključuje celovit prilagoditveni mehanizem za vključitev
vseh ustreznih vrst sedanjih in prihodnjih tveganj;
(m)        
glede na pravno strukturo KNPVP in njegova pravila
upravljanja sklada ali ustanovne listine znaten delež, v vsakem primeru pa vsaj
50 % variabilnih plačil, sestavljajo enote zadevnega KNPVP ali
enakovredni lastniški deleži ali na deleže vezani instrumenti ali enakovredni
negotovinski instrumenti, razen če upravljanje KNPVP znaša manj kot 50 %
skupnega portfelja, ki ga upravlja družba za upravljanje – v tem primeru
minimalna vrednost 50 % ne velja.
Za instrumente iz te točke velja ustrezna
politika odloga, oblikovana zato, da se spodbude uskladijo z interesi družbe za
upravljanje in KNPVP, ki jih upravlja, ter vlagateljev v takšne KNPVP. Države
članice ali njihovi pristojni organi lahko omejijo vrste in oblike teh
instrumentov ali pa nekatere instrumente po potrebi prepovedo. Ta točka se
uporablja tako za variabilnih del plačil, katerih izplačilo se odloži
v skladu s točko (n), kot za variabilni del plačil, katerih
izplačilo se ne odloži;
(n)          
znaten delež in v vsakem primeru vsaj 40 %
variabilne sestavine plačil se odloži za obdobje, ki ustreza poslovnemu
ciklu in politiki glede izplačil zadevnega KNPVP, ter se ustrezno uskladi
z naravo tveganj zadevnega KNPVP.
Obdobje iz te točke znaša vsaj tri do pet
let, razen če je poslovni cikel zadevnega KNPVP krajši. Plačila, za
katera velja odlog, zapadejo v izplačilo po načelu sorazmernosti.
Če je znesek variabilne sestavine plačil izrazito visok, se odloži
vsaj 60 % zneska.
(o)         
variabilna plačila, vključno z odloženim
deležem, se izplačajo ali zapadejo v izplačilo le, če so glede
na finančno stanje družbe za upravljanje kot celote vzdržna in če jih
upravičuje uspešnost zadevne poslovne enote, KNPVP in posameznika.
Skupna variabilna plačila so na splošno
občutno manjša, kadar je finančna uspešnost družbe za upravljanje ali
zadevnega KNPVP slaba ali negativna, pri čemer se pri že zasluženih
zneskih upošteva aktualno nadomestilo in zmanjšanje izplačil,
vključno z malusom ali dogovori glede vračil prejetih sredstev;
(p)         
pokojninska politika je v skladu s poslovno
strategijo, cilji, vrednotami in dolgoročnimi interesi družbe za
upravljanje in KNPVP, ki jih upravlja.
Če zaposleni zapusti družbo za upravljanje
pred odhodom v pokoj, družba za upravljanje hrani njegove diskrecijske
pokojninske prejemke v obdobju petih let v obliki instrumentov iz točke
(m). Če zaposleni izpolni pogoje za upokojitev, se diskrecijski
pokojninski prejemki delavcu izplačajo v obliki instrumentov iz točke
(m), zanje pa velja petletno obdobje odloga;
(q)         
osebje se mora zavezati, da ne bo uporabljalo
osebnih strategij zavarovanja pred tveganji ali zavarovanja v zvezi s
plačili in odgovornostjo ter s tem posegalo v učinke usklajevanj
tveganj iz njihovih dogovorov glede plačil;
(r)           
variabilna plačila se ne izplača z
instrumenti ali metodami, ki omogočajo izogibanje zahtevam iz te
direktive.
2. Načela iz odstavka 1 se uporabljajo
za vse vrste plačil, ki jih izplačajo družbe za upravljanje, in za
vse prenose enot ali deležev KNPVP, ki so namenjeni kategorijam osebja,
vključno z višjim vodstvom, nosilci tveganja in nadzornimi funkcijami ter
vsemi zaposlenimi, ki jih celotna prejeta plačila uvrščajo v isto
plačno skupino kot višje vodstvo in nosilce tveganj, katerih poklicne
dejavnosti imajo bistven vpliv na njihov profil tveganja ali profil tveganja
KNPVP, ki jih upravljajo.
3. Družbe za upravljanje, ki so pomembne zaradi
svoje velikosti ali velikosti KNPVP, ki jih upravljajo, njihove notranje
organizacije ter narave, obsega in kompleksnosti dejavnosti, ustanovijo odbor
za plačila. Ta je urejen tako, da lahko strokovno in neodvisno presoja
politike in prakse plačil ter spodbude za obvladovanje tveganja.
Odbor za plačila je odgovoren za pripravo
odločitev v zvezi s plačili, vključno s tistimi, ki vplivajo na
tveganje in obvladovanje tveganja zadevne družbe za upravljanje ali KNPVP, in
ki jih bo sprejel upravni organ v svoji nadzorni funkciji. Odboru za
plačila predseduje član upravnega organa, ki v zadevni družbi za
upravljanje ne opravlja nobene izvršilne funkcije. Člani odbora za
plačila so člani upravnega organa, ki v zadevni družbi za upravljanje
ne opravljajo nobene izvršilne funkcije.“
_______
(*)     UL L 331, 15.12.2010, str. 12.
(**)   UL L 120, 15.5.2009, str. 22.“
(2)                   
V členu 20(1) se točka (a) nadomesti z
naslednjim:
„(a) pisno pogodbo z depozitarjem iz člena 22(2);
"
(3)                   
Člen 22 se nadomesti z naslednjim besedilom:
„Člen 22
1. Investicijska družba in – za vsak skupni sklad,
ki ga upravlja – družba za upravljanje zagotovita, da se enotni depozitar
imenuje v skladu z določbami tega poglavja.
2. Depozitar je imenovan s pisno pogodbo. 
S to pogodbo se med drugim uredi pretok
informacij, ki se štejejo za potrebne, da lahko depozitar opravlja funkcije v
zvezi s KNPVP, za katere je bil imenovan kot depozitar, kakor so določene
v tej direktivi in v drugih zakonih in predpisih, ki so pomembni za depozitarje
v matični državi članici KNPVP. 
3. Depozitar:
(a)          
zagotovi, da se prodaja, izdaja, ponovni odkup,
izplačilo in umik enot KNPVP izvedejo v skladu z veljavno nacionalno
zakonodajo in pravili upravljanja sklada ali ustanovnimi listinami;
(b)         
zagotovi, da se vrednost enot KNPVP izračuna v
skladu z veljavno nacionalno zakonodajo in pravili upravljanja sklada ali
ustanovnimi listinami;
(c)          
izpolni navodila družbe za upravljanje ali
investicijske družbe, razen če so v nasprotju z veljavno nacionalno
zakonodajo, pravili upravljanja sklada ali ustanovnimi listinami;
(d)         
zagotovi, da se pri transakcijah, ki
vključujejo sredstva KNPVP, obveznosti do KNPVP izpolnijo v običajnem
roku;
(e)          
zagotovi, da se dohodek KNPVP uporablja v skladu z
veljavno nacionalno zakonodajo in pravili upravljanja sklada ali ustanovnimi
listinami.
4. Depozitar zagotovi, da se denarni tok KNPVP
ustrezno spremlja in zlasti, da so vsa plačila vlagateljev ali v imenu
vlagateljev ob vpisu enot KNPVP prejeta in da je ves denar KNPVP knjižen na
gotovinskih računih, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
(a)          
odprejo se v imenu KNPVP ali v imenu družbe za
upravljanje, ki deluje v imenu KNPVP, ali v imenu depozitarja, ki deluje v
imenu KNPVP;
(b)         
odprejo se pri enem od subjektov iz točk (a),
(b) in (c) člena 18(1) Direktive Komisije 2006/73/ES (*) in
(c)          
vzdržujejo se v skladu z načeli iz člena 16
Direktive 2006/73/ES.
Kadar so gotovinski računi odprti na ime
depozitarja, ki deluje v imenu KNPVP, se denar subjekta iz točke (b)
prvega pododstavka ter denar depozitarja ne knjižita na te račune. 
5. Sredstva KNPVP se dajo v hrambo depozitarju, kot
sledi: 
(a)         
za finančne instrumente, ki jih je mogoče
hraniti, depozitar: 
(i) hrani vse finančne instrumente, ki jih
je mogoče zabeležiti na računu finančnih instrumentov, odprtem v
knjigah depozitarja, ter vse finančne instrumente, ki so lahko
fizično dostavljeni depozitarju;
(ii) zagotovi, da so vsi finančni
instrumenti, ki jih je mogoče zabeležiti na računu finančnih
instrumentov, ki je odprt v depozitarjevih knjigah, v skladu z načeli iz
člena 16 Direktive 2006/73/ES zabeleženi v depozitarjevih knjigah na
ločenih računih, odprtih v imenu KNPVP ali družbe za upravljanje, ki
deluje v imenu KNPVP, zato da se lahko v vsakem trenutku jasno ugotovi, da
pripadajo KNPVP v skladu z veljavnim pravom;
(b)         
za druga sredstva depozitar:
(i) preveri lastništvo takšnih sredstev s strani
KNPVP ali družbe za upravljanje, ki deluje v imenu KNPVP, in sicer tako, da na
podlagi informacij ali dokumentov, ki jih zagotovi KNPVP ali družba za
upravljanje, ter na podlagi zunanjih dokazov, če so na voljo, oceni, ali
jih ima v lasti KNPVP ali družba za upravljanje, ki deluje v imenu KNPVP;
(ii) vodi evidenco navedenih sredstev, za katere
je prepričan, da jih ima v lasti KNPVP ali družba za upravljanje, ki
deluje v imenu KNPVP, in to evidenco posodablja.
6. Države članice zagotovijo, da v primeru
plačilne nesposobnosti depozitarja sredstva KNPVP, ki jih hrani depozitar,
niso na voljo za distribucijo med upniki depozitarja ali v korist upnikov
depozitarja.
7. Depozitar ne prenese svojih funkcij na tretje
osebe, kot je navedeno v odstavkih 3 in 4. 
Depozitar lahko prenese na tretje osebe funkcije
iz odstavka 5 samo če: 
(a)          
naloge niso prenesene zato, da bi se izognil
zahtevam iz te direktive;
(b)         
depozitar lahko dokaže, da je prenos potreben iz
objektivnega razloga;
(c)          
depozitar izkazuje ustrezno sposobnost, skrbnost in
gospodarnost pri izbiri in imenovanju tretje osebe, na katero želi prenesti del
svojih nalog, ter nadaljuje z izkazovanjem ustrezne sposobnosti, skrbnosti in
gospodarnosti pri rednem pregledovanju in stalnem spremljanju tretje osebe, na
katero je prenesel del svojih nalog, ter ureditve tretje osebe v zvezi z
zadevami, ki so ji bile prenesene;
Depozitar lahko prenese funkcije iz odstavka 5
samo na tretjo osebo, ki ima ves čas med izvajanjem nalog, ki so bile
prenesene nanjo:
(a)          
strukturo in strokovno znanje, ki sta ustrezna in
sorazmerna naravi in zahtevnosti sredstev KNPVP ali družbe za upravljanje, ki
deluje v imenu KNPVP, ki so ji bili zaupani;
(b)         
glede nalog hrambe iz točke (a) odstavka 5
zanjo veljajo zahteve o učinkovitem, varnem in skrbnem poslovanju,
vključno z minimalnimi kapitalskimi zahtevami, in nadzoru v zadevni
jurisdikciji;
(c)          
glede nalog hrambe iz točke (a) odstavka 5 se
zanjo uporablja redna zunanja revizija, s katero se potrdi, da ima v lasti
finančne instrumente;
(d)         
ločuje sredstva strank depozitarja od lastnih
sredstev in od sredstev depozitarja na tak način, da se lahko v vsakem
trenutku jasno prepoznajo kot sredstva, ki pripadajo strankam določenega
depozitarja;
(e)          
v primeru plačilne nesposobnosti tretje osebe
sredstva KNPVP, ki jih hrani tretja oseba, niso na voljo za distribucijo med
upniki tretje osebe ali v korist upnikov tretje osebe;
(f)           
upošteva splošne obveznosti in prepovedi iz
odstavka 5 in člena 25.
Ne glede na točko (b) tretjega pododstavka,
kadar zakonodaja tretje države zahteva, da nekatere finančne instrumente
hranijo lokalni subjekti in ni lokalnih subjektov, ki bi izpolnjevali zahteve
za prenos iz navedene točke, lahko depozitar svoje funkcije prenese na tak
lokalni subjekt v obsegu, ki ga zahteva zakonodaja tretje države, in samo,
če ni lokalnih subjektov, ki bi izpolnjevali zahteve za prenos, in sicer
samo pod naslednjimi pogoji:
(a)          
vlagatelji v zadevnem KNPVP morajo biti pred samo
naložbo ustrezno obveščeni o tem prenosu, ki je bil potreben zaradi
pravnih omejitev v zakonodaji tretje države, in okoliščinah, ki ga
upravičujejo; 
(b)         
KNPVP ali družba za upravljanje v imenu KNPVP
depozitarju naroči, naj hrambo teh finančnih instrumentov prenese na
tak lokalni subjekt.
Tretja oseba lahko nadalje prenese te funkcije,
če so izpolnjeni enaki pogoji. V tem primeru se za zadevne osebe smiselno
uporablja člen 24(2).
Za namene prvega do petega pododstavka se
zagotavljanje storitev, kot je določeno v Direktivi 98/26/ES Evropskega
parlamenta in Sveta(**) s sistemi poravnave vrednostnih papirjev, kakor so
določeni za namene Direktive 98/26/ES ali zagotavljanje podobnih storitev
s sistemi poravnave vrednostnih papirjev tretjih držav, ne šteje za prenos
funkcije hrambe.
_________ 
(*) UL L 241, 2.9.2006, str. 26.
(**) UL L 166, 11.6.1998, str. 45.“
(4)                   
Člen 23 se spremeni:
(a)         
Odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
„2. Depozitar je lahko:
(a)          
kreditna institucija s pridobljenim
dovoljenjem v skladu z Direktivo 2006/48/ES;
(b)         
investicijsko podjetje, za katerega veljajo zahteve
o kapitalski ustreznosti v skladu s členom 20(1) Direktive 2006/49/ES,
vključno s kapitalskimi zahtevami za operativna tveganja, in ima
dovoljenje v skladu z Direktivo 2004/39/ES ter opravlja pomožno storitev hrambe
in upravne naloge v zvezi s finančnimi instrumenti za stranke v skladu s
točko (1) oddelka B Priloge I Direktive 2004/39/ES. Takšna investicijska
podjetja imajo v vsakem primeru lastna sredstva, ki niso nižja od zneska
ustanovitvenega kapitala iz člena 9 Direktive 2006/49/ES.
Investicijske družbe ali družbe za upravljanje, ki
delujejo v imenu KNPVP, ki jih upravljajo, ki so pred [datum: rok za prenos, ki
je določen v prvem pododstavku člena 2(1)] imenovale kot depozitarja
institucijo, ki ne izpolnjuje zahtev iz tega odstavka, pred [datum: 1 leto po
roku iz prvega pododstavka člena 2(1)] imenujejo depozitarja, ki
izpolnjuje te zahteve.“
(b)         
 Odstavki 3, 4, 5 in 6 se črtajo. 
(5)                   
Člen 24 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 24
1. Države članice zagotovijo, da je depozitar
odgovoren KNPVP in imetnikom enot premoženja KNPVP za izgubo finančnih
instrumentov, ki se hranijo v skladu s točko (a) člena 22(5), ki jo
je povzročil depozitar ali tretja oseba, na katero je bila prenesena
naloga hrambe.
V primeru takšne izgube finančnega
instrumenta, ki se hrani, države članice zagotovijo, da depozitar KNPVP
ali družbi za upravljanje, ki deluje v imenu KNPVP, nemudoma vrne finančni
instrument iste vrste ali ustrezen znesek. Depozitar ni odgovoren, če
lahko dokaže, da je izguba nastala kot posledica zunanjega dogodka, ki ga
razumno ni mogel nadzorovati, posledice pa so bile ne glede na vsa razumna
prizadevanja neizogibne.
Države članice zagotovijo, da je depozitar
tudi odgovoren KNPVP oziroma vlagateljem v KNPVP za vsako izgubo, ki jo utrpijo
zaradi malomarnosti depozitarja ali namernega neizvajanja njegovih obveznosti v
skladu s to direktivo.
2. Kakršen koli prenos iz člena 22(7) ne
vpliva na odgovornost depozitarja.
3. Odgovornost depozitarja iz odstavka 1 ni
izključena ali omejena s sporazumom. 
4. Vsak sporazum, ki je v nasprotju z določbo
iz odstavka 3, je neveljaven. 
5. Imetniki enot premoženja v KNPVP se lahko
sklicujejo na odgovornost depozitarja neposredno ali posredno prek družbe za
upravljanje.“
(6)                   
Člen 25(2) se nadomesti z naslednjim:
„2. Družba za upravljanje in depozitar pri
izvajanju svojih zadevnih funkcij delujeta pošteno, pravično, strokovno,
neodvisno in v interesu KNPVP ali vlagateljev v KNPVP.
Depozitar ne izvaja dejavnosti v zvezi s KNPVP ali
družbo za upravljanje, ki deluje v imenu KNPVP, ki bi lahko povzročile
nasprotje interesov med KNPVP, vlagatelji v KNPVP, družbo za upravljanje in
depozitarjem samim, razen če je depozitar funkcionalno in hierarhično
ločil izvajanje depozitarnih nalog od drugih potencialno nasprotnih nalog
ter če se morebitna nasprotja interesov ustrezno ugotovijo, upravljajo, spremljajo
in razkrijejo vlagateljem v KNPVP.“
(7)                   
Člen 26 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 26
1. Pogoji za zamenjavo družbe za upravljanje in
depozitarja ter pravila, ki zagotavljajo zaščito imetnikov enot premoženja
v primeru take zamenjave, se določijo z zakonom ali pravili upravljanja
skupnega sklada.
2. Pogoji za zamenjavo družbe za upravljanje in
depozitarja ter pravila, ki zagotavljajo zaščito imetnikov enot premoženja
v primeru take zamenjave, se določijo z zakonom ali ustanovnimi listinami
investicijske družbe. 
(8)                   
Vstavita se člena 26a in 26b:
„Člen 26a 
Depozitar da na zahtevo svojim pristojnim organom,
pristojnim organom matične države članice družbe za upravljanje in
pristojnim organom matične države članice KNPVP na voljo vse
informacije, ki jih je pridobil pri opravljanju svojih dolžnosti in ki jih
lahko pristojni organi matične države članice KNPVP ali pristojni
organi matične države članice družbe za upravljanje potrebujejo za
opravljanje svojih dolžnosti v skladu s to direktivo.
Člen 26b 
1.           Komisija z delegiranimi akti
v skladu s členom 112 ter pod pogoji iz členov 112a in 112b sprejme
ukrepe, ki določajo:
(a)          
podrobnosti, ki morajo biti vključene v pisno
pogodbo iz člena 22(2);
(b)         
pogoje za opravljanje funkcij depozitarja v skladu
s členom 22(3), (4) in (5), ki vključujejo:
(i) vrsto finančnih instrumentov, ki jih je
treba vključiti med depozitarjeve dolžnosti hrambe v skladu s točko
(a) člena 22(5);
(ii) pogoje, pod katerimi lahko depozitar izvaja
dolžnosti hrambe nad finančnimi instrumenti, registriranimi pri
centralnemu depozitarju; 
(iii) pogoje, pod katerimi depozitar hrani
finančne instrumente na podlagi točke (b) člena 22(5), ki so
izdani v nominalni obliki in registrirani pri izdajatelju ali registratorju;
(c)          
dolžnosti primerne skrbnosti depozitarjev v skladu
s točko (c) drugega pododstavka člena 22(7);
(d)         
obveznost ločevanja v skladu s točko (d)
tretjega pododstavka člena 22(7);
(e)          
pogoje, v skladu s katerimi, in okoliščine, v
katerih se finančni instrumenti, ki se hranijo, štejejo za izgubljene za
namene člena 24;
(f)           
kaj v skladu s členom 24(1) je mogoče
razumeti kot zunanje dogodke, ki jih razumno ni mogoče nadzorovati,
posledice pa bi bile ne glede na vsa razumna prizadevanja neizogibne;“
(9)                   
Prvi odstavek člena 30 se nadomesti z
naslednjim:
„Členi 13, 14, 14a in 14b se smiselno
uporabljajo za investicijske družbe, ki niso prenesle pooblastil za upravljanje
na družbe za upravljanje, ki jim je bilo izdano dovoljenje v skladu s to
direktivo.“
(10)               
Oddelek 3 Poglavja V se črta.
(11)               
Členu 69(3) se doda naslednji drugi pododstavek:
„Letno poročilo vsebuje tudi: 
(a)          
skupni znesek plačil v poslovnem letu,
razdeljen na fiksna in variabilna plačila, ki sta jih družba za
upravljanje in investicijska družba izplačali svojemu osebju, število
upravičencev in po potrebi spodbujevalno provizijo, ki jo je plačal
KNPVP;
(b)         
skupni znesek plačil, razdeljen na višje
vodstvo in člane osebja družbe za upravljanje in, kjer je ustrezno,
investicijske družbe, katerih delovanje pomembno vpliva na profil tveganja
KNPVP.“
(12)               
Člen 98 se spremeni:
(a)         
V odstavku 2 se točka (d) nadomesti z
naslednjim:
„(d) zahtevajo obstoječe telefonske evidence
in podatke o prometu, kot so opredeljeni v členu 2(b) Direktive 2002/58/ES
Evropskega parlamenta in Sveta(*), ki jih imajo KNPVP, družbe za upravljanje,
investicijske družbe ali depozitarji, kadar obstaja resen sum, da so lahko take
evidence v zvezi s predmetom inšpekcijskega pregleda pomembne za dokazovanje,
da KNPVP, družbe za upravljanje, investicijske družbe ali depozitarji kršijo
svoje obveznosti v okviru te direktive; vendar te evidence ne zadevajo vsebine
sporočil, na katera se nanašajo;
_________ 
(*)        UL L 201, 31.7.2002, str. 37.“
(b)         
Doda se odstavek 3:
„3. Če je za pridobitev zapisov o telefonskem
in podatkovnem prometu iz točke (d) odstavka 2 po nacionalnih pravilih
potrebno pooblastilo sodišča, se za takšno pooblastilo zaprosi. Za
tovrstno pooblastilo se lahko zaprosi tudi kot previdnostni ukrep.“
(13)               
Člen 99 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 99
1. Države članice zagotovijo, da lahko
njihovi zadevni pristojni organi v primeru neizpolnjevanja določb,
sprejetih pri izvajanju te direktive, sprejmejo ustrezne upravne sankcije in
ukrepe, ter zagotovijo, da se ti ukrepi uporabljajo. Sankcije in ukrepi so
učinkoviti, sorazmerni in odvračilni.
2. Države članice zagotovijo, da se v primeru,
ko se obveznosti uporabljajo za KNPVP, družbe za upravljanje, investicijske
družbe ali depozitarje, pri kršitvi lahko uporabijo sankcije ali ukrepi za
člane upravnega organa in druge posameznike, ki so v skladu z nacionalno
zakonodajo odgovorni za kršitev. 
3. Pristojni organi prejmejo vsa preiskovalna
pooblastila, ki so potrebna za opravljanje njihovih funkcij. Pri izvajanju
pooblastil za sankcioniranje tesno sodelujejo, da bi zagotovili, da se s
sankcijami ali ukrepi dosežejo želeni rezultati, in uskladili svoje delovanje v
primeru čezmejnih zadev.“
(14)               
Vstavijo se naslednji členi 99a, 99b, 99c, 99d
in 99e:
„Člen 99a
1. Ta člen se uporablja, ko:
(a)          
se dejavnosti KNPVP izvajajo brez dovoljenja, s
čimer se krši člen 5;
(b)         
poslovanje družbe za upravljanje poteka brez
predhodnega dovoljenja, s čimer se krši člen 6;
(c)          
poslovanje investicijske družbe poteka brez
predhodnega dovoljenja, s čimer se krši člen 27;
(d)         
se neposredno ali posredno pridobi ali dodatno
poveča kvalificiran delež v družbi za upravljanje, zaradi česar bi
bil delež glasovalnih pravic ali delež kapitala enak ali večji od 20 %,
30 % ali 50 % ali takšen, da bi družba za upravljanje postala
podrejena družba (v nadaljnjem besedilu: predlagana pridobitev), brez pisnega
uradnega obvestila pristojnim organom družbe za upravljanje, v kateri kupec
poskuša pridobiti ali povečati kvalificirani delež, s čimer se krši
člen 11(1);
(e)          
se neposredno ali posredno proda kvalificiran delež
v družbi za upravljanje ali se ta delež zmanjša tako, da bi se razmerje
glasovalnih pravic ali delež kapitala zmanjšal pod 20 %, 30 % ali 50 %
ali kreditna institucija ne bi bila več podrejena družba, brez pisnega
uradnega obvestila pristojnim organom, s čimer se krši člen 11(1);
(f)           
je družba za upravljanje pridobila dovoljenje na
podlagi neresničnih navedb ali na druge nepravilne načine, s
čimer se krši člen 7(5)(b);
(g)          
je investicijska družba pridobila dovoljenje na
podlagi neresničnih navedb ali na druge nepravilne načine, s
čimer se krši člen 29(4)(b);
(h)          
družba za upravljanje ob prejetju informacij o
kakršni koli pridobitvi ali prodaji deležev v njihovem kapitalu, zaradi katere
deleži presežejo enega od pragov iz člena 11(10) Direktive 2004/39/ES
ali so manjši od njega, o navedenih pridobitvah ali prodajah ne obvesti
pristojnih organov, s čimer se krši člen 11(1);
(i)            
družba za upravljanje ne izpolni obveznosti, da
mora pristojnemu organu najmanj enkrat na leto sporočiti imena
delničarjev in družbenikov, ki imajo v lasti kvalificirane deleže, ter
velikost teh deležev, s čimer se krši člen 11(1);
(j)           
družba za upravljanje ne izpolnjuje postopkov in
ureditev, uvedenih v skladu z nacionalnimi določbami za izvajanje
člena 12(1)(a);
(k)         
družba za upravljanje ne izpolnjuje strukturnih in
organizacijskih zahtev, uvedenih v skladu z nacionalnimi določbami za
izvajanje člena 12(1)(b);
(l)            
investicijska družba ne izpolnjuje postopkov in
ureditev, uvedenih v skladu z nacionalnimi določbami za izvajanje
člena 31;
(m)        
družba za upravljanje ali investicijska družba ne
izpolni zahtev v zvezi s prenosom svojih funkcij na tretje osebe, ki so uvedene
v skladu z nacionalnimi določbami za izvajanje členov 13 in 30;
(n)          
družba za upravljanje ali investicijska družba ne
upošteva kodeksa ravnanja, ki je bil uveden v skladu z nacionalnimi
določbami za izvajanje člena 14 in 30;
(o)         
depozitar ne izpolni svojih nalog v skladu z
nacionalnimi določbami za izvajanje odstavkov (3) do (7) člena 22;
(p)         
investicijska družba in, za vsak splošni sklad, ki
ga upravlja, družba za upravljanje večkrat ne izpolnita obveznosti v zvezi
z naložbenimi politikami KNPVP, ki so določene z nacionalnimi predpisi za
izvajanje Poglavja VII;
(q)         
družba za upravljanje ali investicijska družba ne
uporablja postopka upravljanja tveganj in postopka za natančno in
neodvisno oceno vrednosti izvedenih finančnih instrumentov OTC, kakor je
določeno v nacionalnih določbah za izvajanje člena 51(1);
(r)           
investicijska družba in, za vsak splošni sklad, ki
ga upravlja, družba za upravljanje večkrat ne izpolnita obveznosti v zvezi
z informacijami, ki jih je treba zagotoviti vlagateljem, uvedenih v skladu z
nacionalnimi določbami za izvajanje členov 68 do 82;
(s)          
družba za upravljanje ali investicijska družba, ki
trži enote KNPVP, ki jih upravlja, v državi članici, ki ni matična
država članica KNPVP, ne upošteva zahteve glede uradnega obvestila iz
člena 93(1).
2.       Države članice zagotovijo, da v vseh
primerih iz odstavka 1 upravne sankcije in ukrepi, ki se lahko uporabijo,
vključujejo vsaj: 
(a)          
javno izjavo, v kateri sta navedeni fizična
ali pravna oseba in vrsta kršitve;
(b)         
izdajo odredbo, ki od fizične ali pravne osebe
zahteva, da preneha z ravnanjem in da navedenega ravnanja več ne ponovi;
(c)          
pri družbi za upravljanje ali KNPVP odvzem
dovoljenja družbe za upravljanje ali KNPVP;
(d)         
uvedbo začasne prepovedi za člana
upravnega odbora družbe za upravljanje ali investicijske družbe ali za drugo
fizično osebo, ki je odgovorna za izvajanje funkcij v teh družbah;
(e)          
v primeru pravne osebe uvedbo upravnih denarnih
sankcij v višini do 10 % skupnega letnega prometa te pravne osebe v
predhodnem poslovnem letu; če je pravna oseba podružnica matičnega
podjetja, se upošteva celotni letni promet, ki je razviden iz konsolidiranega
računovodskega izkaza osnovnega matičnega podjetja v predhodnem
poslovnem letu;
(f)           
v primeru fizične osebe uvedbo upravnih
denarnih sankcij v višini do 5 000 000 EUR ali ustrezne
vrednosti v nacionalni valuti države članice, v kateri euro ni uradna
valuta, na datum začetka veljavnosti te direktive;
(g)          
uvedbo upravnih denarnih sankcij v višini do
dvakratnega zneska dobička, pridobljenega s kršitvijo, ali izgube,
preprečene s kršitvijo, kadar ju je mogoče opredeliti.
Člen 99b
Države članice zagotovijo, da pristojni
organi brez nepotrebnega odlašanja objavijo vsako sankcijo ali ukrep, ki se
naloži zaradi kršitve nacionalnih določb, sprejetih pri izvajanju te
direktive, pri čemer se vključijo informacije o vrsti in naravi
kršitve ter identiteti odgovornih oseb, razen če bi ta objava resno
ogrozila stabilnost finančnih trgov. Če bi objava vpletenim stranem
povzročila nesorazmerno škodo, pristojni organi uvedene ukrepe in sankcije
objavijo anonimno.
Člen 99c
1. Države članice zagotovijo, da pristojni
organi pri določanju vrste upravnih sankcij ali ukrepov in višine upravnih
denarnih sankcij upoštevajo vse ustrezne okoliščine, ki vključujejo:
(a)          
resnost in trajanje kršitve;
(b)         
stopnjo odgovornosti odgovorne fizične ali
pravne osebe; 
(c)          
finančno trdnost odgovorne fizične ali
pravne osebe, kot je prikazana s celotnim prometom odgovorne pravne osebe ali
letnim prihodkom odgovorne fizične osebe;
(d)         
pomen pridobljenih dobičkov ali
preprečenih izgub s strani odgovorne fizične ali pravne osebe,
če jih je mogoče opredeliti;
(e)          
raven sodelovanja odgovorne fizične ali pravne
osebe s pristojnim organom;
(f)           
prejšnje kršitve odgovorne fizične ali pravne
osebe.
2. Organ ESMA izda smernice, naslovljene na
pristojne organe, v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010
o vrstah upravnih ukrepov in sankcij ter višini upravnih denarnih sankcij.
Člen 99d
1. Države članice zagotovijo, da pristojni
organi uvedejo učinkovite mehanizme, s katerimi se sporočajo kršitve
nacionalnih določb za izvajanje te direktive.
2. Mehanizmi iz odstavka 1 vključujejo
vsaj:
(a)          
posebne postopke za prejem poročil o kršitvah
in njihovo nadaljnje spremljanje; 
(b)         
ustrezno zaščito za zaposlene v investicijskih
družbah in družbah za upravljanje, ki sporočijo kršitve, do katerih je
prišlo znotraj družbe;
(c)          
varstvo osebnih podatkov v zvezi z osebo, ki
poroča o kršitvah, in fizično osebo, ki je domnevno odgovorna za
kršitev, v skladu z načeli, določenimi v Direktivi 95/46/ES
Evropskega parlamenta in Sveta(*).
3. Države članice od institucij zahtevajo, da
imajo vzpostavljene ustrezne postopke, v skladu s katerimi bodo uslužbenci prek
posebnega kanala interno poročali o kršitvah.
Člen 99e
1. Države članice posredujejo organu ESMA
enkrat na leto informacije v zbirni obliki o vseh ukrepih ali
sankcijah, uvedenih v skladu s členom 99. Organ ESMA te
informacije objavi v letnem poročilu.
2. Če je pristojni organ javno razkril
upravni ukrep ali sankcijo, o tem ukrepu ali sankciji obvesti tudi organ
ESMA. Če se objavljen ukrep ali sankcija nanaša na družbo za upravljanje,
organ ESMA doda sklic na objavljeni ukrep ali sankcijo na seznam družb za
upravljanje, objavljen v skladu s členom 6(1). 
3. Organ ESMA pripravi osnutke izvedbenih
tehničnih standardov o postopkih in obrazcih za predložitev informacij,
kot je navedeno v tem členu.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje
regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s
členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Organ ESMA osnutke izvedbenih tehničnih
standardov predloži Komisiji do [vstaviti datum].“
________ 
(*)     UL L 281, 23.11.1995, str. 31.“
(15)               
Vstavi se naslednji člen 104a:
„Člen 104a
1. Država članica za obdelavo osebnih
podatkov v državi članici v skladu s to direktivo uporablja
Direktivo 95/46/ES.
2. Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta
in Sveta (*) se uporablja za obdelavo osebnih podatkov, ki jo organ ESMA izvaja
v skladu s to direktivo.“
________ 
(*)     UL L 8, 12.1.2001, str. 1.“
(16)               
Člen 112(2) se nadomesti z naslednjim:
„2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov iz členov 12, 14, 43, 51, 60, 61, 62, 64, 75,
78, 81, 95 in 111 za obdobje štirih let od 4. januarja 2011. Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov iz člena 50a se na Komisijo prenese za
obdobje štirih let od 21. julija 2011. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih
aktov iz člena 26b se na Komisijo prenese za obdobje štirih let od […].
Komisija predloži poročilo o prenesenih pooblastilih najpozneje šest
mesecev pred koncem štiriletnega obdobja. Prenos pooblastil se samodejno
podaljša za enako obdobje, razen če jih Evropski parlament ali Svet
prekliče v skladu s členom 112a.“
(17)               
V členu 112a se odstavek 1 nadomesti z
naslednjim:
„1. Pooblastila iz členov 12, 14, 26b, 43,
50a, 51, 60, 61, 62, 64, 75, 78, 81, 95 in 111 lahko kadar koli
prekliče Evropski parlament ali Svet.“
(18)               
Priloga I se spremeni, kakor je določeno v
Prilogi k tej direktivi.
Člen 2
1.           Države članice sprejmejo
in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo,
najpozneje do […]. Komisiji nemudoma sporočijo besedilo navedenih
predpisov.
Zakone in druge predpise iz odstavka 1 uporabljajo
od [...].
Države članice se v sprejetih predpisih
sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni
objavi. Države članice določijo način sklicevanja.
2.           Države članice
sporočijo Komisiji besedila temeljnih določb nacionalne zakonodaje,
sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan
po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države
članice.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
PRILOGA 
V Prilogi I se točka 2 seznama
A nadomesti z naslednjim:
„2. Informacije o depozitarju:
2.1. Identiteta depozitarja KNPVP in opis njegovih
dolžnosti;
2.2. Opis vsake funkcije hrambe, ki jo prenese
depozitar, identifikacija zastopnika ter morebitno navzkrižje interesov, ki bi
lahko bilo posledica takšnega prenosa.“
[1]               Ena od posledic finančne krize je bil stečaj
banke Lehman Brothers International Europe, britanske podružnice banke Lehman
Brothers, ki je propadla leta 2008. Temu
subjektu so bila kot podskrbniku dana v hrambo sredstva nekaterih kolektivnih
naložbenih shem (čeprav je šlo za sklade, ki niso skladi KNPVP, je bil
regulativni model podoben modelu KNPVP v smislu pravil o depozitarjih).
[2]               COM(2010) 716 final.
[3]               Na voljo na:
                http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/ucits/feedback_statement_en.pdf.

[4]               Kategorije vprašancev: gospodarski subjekti in njihova
industrijska združenja (46), javni organi držav članic (11) in potrošniške
organizacije (1).
[5]               Javni posvetovanji sta na voljo na:  
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2009/ucits/consultation_paper_en.pdf
in     
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/ucits/consultation_paper_en.pdf.
[6]               Vključno z instrumenti denarnega trga, skladi na
indeksni osnovi, vključno z indeksnimi investicijskimi skladi (ETF),
krovnimi skladi, izvedenimi finančnimi instrumenti (opcije, zamenjave,
terminski posli/pogodbe) ali drugimi izvedenimi finančnimi instrumenti, s
katerimi se trguje na prostem trgu (OTC). Glej Direktivo 2007/16/ES, ki je na
voljo na:            
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:079:0011:0019:EN:PDF.
[7]               UL C, , str. .
[8]               UL C, , str. .
[9]               UL L 302,17.11.2009, str. 32.
[10]             UL L 120,15.5.2009, str. 22.
[11]             UL L 331,15.12.2010, str.84.
[12]             UL L 331,15.12.2010, str.12.
[13]             UL L 241, 2.9.2006, str. 26.
[14]             UL L 174, 1.7.2011, str. 1.
[15]             UL L 166, 11.6.1998, str. 45.
[16]             UL L 84, 26.3.1997, str. 22.
[17]             COM(2010)716 final.
[18]             UL C 369, 17.12.2011,
str. 14.