CELEX: 51996FC0049
Language: bg
Date: 2007-04-24
Title: Предложение за директива …/…/EО на Европейския Парламент и Съвета от […] относно железопътния превоз на опасни товари (Кодифицирана версия)

BG

|[pic]                     |КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                                                                 |

                                        Брюксел,
                                        COM

                                                                  Предложение за

                                                ДИРЕКТИВА …/…/EО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

                                                                      от […]

                                                   относно железопътния превоз на опасни товари

                                                              (Кодифицирана версия)

                                                              ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.    В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на общностното право с  оглед  по-голямата
       му разбираемост и достъпност за гражданина, на когото по този начин осигурява широки възможности да упражнява предоставените му специфични
       права.

       Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като  са  били  изменяни  неколкократно  и  често
       съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове.  Необходимо  е  проучване  и
       сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.

       Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността  на  общностното
       право.

2.    Ето защо, на 1 април 1987 г., Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни  актове  най-
       късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на  общностното
       законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.

3.    Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г.  потвърдиха  това[2],  като  в  тях  беше  подчертано
       значението на кодификацията, която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.

       Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния общностен законодателен процес.

       Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в  актовете,  предмет  на  кодификация,  Европейският  парламент,  Съветът  и
       Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на
       кодифицираните актове.

4.    Целта на настоящото предложение е да се извърши кодификация на Директива 96/49/ЕО на Съвета  от  23  юли  1996  г.  относно  сближаване  на
       законодателствата на държавите-членки по отношение на железопътния превоз на опасни товари[3].  Новата  директива  ще  замести  различните
       актове, които са инкорпорирани в нея[4]; тя запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и се ограничава до тяхното  обединяване,
       като внася единствено формални изменения, необходими за самото кодифициране.

5.    Настоящото предложение за кодификация беше изработено на основата на предварителна консолидация на текста, на всички  официални  езици,  на
       Директива 96/49/ЕО и изменящите я актове, с помощта на информационна система от Службата за официални публикации на Европейските общности.
       При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на съответствието,  която  се
       съдържа в приложение ІІІ към кодифицираната директива.

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

                                                                  Предложение за

                                                ДИРЕКТИВА …/…/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

                                                                      от […]

                                                   относно железопътния превоз на опасни товари

                                                            (Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член Ö 71 Õ от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономическия и социален комитет[5],

като взеха предвид становището на Комитета на регионите[6],

в съответствие с процедурата, предвидена в член Ö 251 Õ от Договора[7],

като имат предвид, че:

                                            ê .

   1) Директива 96/49/ЕО на Съвета от 23 юли 1996 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки  по  отношение  на  железопътния
      превоз на опасни товари[8] е била неколкократно и съществено изменяна[9]. С оглед постигане на яснота и рационалност, посочената  директива
      следва да бъде кодифицирана.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 1 (адаптиран)

   2) Следва да се приемат мерки, които да гарантират, че Ö железопътния транспорт на опасни товари Õ се осъществява по възможно най-безопасен  и
      сигурен начин.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 2 (адаптиран)

   3) Ö Повечето от държавите Õ-членки са договарящи се страни по Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF), която в  допълнение  Б
      определя единни правила относно договорите за международен превоз на товари по релси (CIM), приложение I, от която установява Правилника за
      международен железопътен транспорт на опасни товари (RID). Географският обхват на COTIF се простира отвъд границите на Общността.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 3

   4) COTIF не включва в обхвата си националния железопътен превоз на опасни товари. Поради това е  важно  да  се  осигури  единно  прилагане  на
      хармонизирани правила за безопасност в рамките на Общността.  Най-подходящият  начин  за  постигане  на  тези  цели  е  да  се  приведат  в
      съответствие законите, свързани с RID, които се прилагат в държавите-членки.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 4 (адаптиран)

   5) Ö Следва Õ законодателствата да бъдат сближени по начин, осигуряващ висока степен на безопасност при вътрешните и международни превози,  да
      гарантира отстраняването на нарушенията на конкуренцията, като улесни свободното  движение  на  товари  и  услуги  в  Общността  и  осигури
      съгласуваност с останалите разпоредби на правото на Общността.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 5 (адаптиран)

   6) Разпоредбите на настоящата директива не Ö следва да Õ нарушават поетото от Общността и нейните държави-членки  задължение  за  стремеж  към
      бъдещо уеднаквяване на системите за класификация на опасни вещества, съгласно целите, установени с програма 21, глава 19  на  Конференцията
      на Ö Организацията на обединените нации по околната среда и развитието Õ UNCED, проведена през месец юни 1992 г. в Рио де Жанейро.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 6 (адаптиран)

   7) Все още не съществува специална законодателна уредба на Общността относно условията на безопасност, при които следва  да  бъдат  превозвани
      биологични агенти и генетично изменени микроорганизми, регламентирани в Ö Директива Õ 90/219/ЕИО Ö на Съвета от 23 април  1990  г.  относно
      работа с генетично модифицирани микроорганизми в контролирани условия Õ[10], Ö Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 18
      септември 2000 г. относно защита на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични  агенти  при  работа  (Седма  специална
      директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)[11] Õ и Ö Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 12
      март 2001 г. относно съзнателното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда и за отмяна на Директива 90/220/ЕИО на
      Съвета[12] Õ .

                                            ê 96/49/ЕО мотив 7 (адаптиран)

   8) Разпоредбите на настоящата директива не Ö следва да Õ засягат прилагането на други разпоредби на правото на Общността относно безопасността
      на работниците и опазване на околната среда.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 8 (адаптиран)

   9) Държавите-членки Ö следва Õ да имат право да прилагат специфични разпоредби относно движението при превози на  тяхна  територия  на  опасни
      товари по железопътната мрежа.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 9 (адаптиран)

  10) Държавите-членки следва да запазят правото си временно да прилагат правила съобразно препоръките  на  Организацията  на  обединените  нации
      относно Ö превоза Õ на опасни товари, тъй като RID все още не е съгласувана с тези Ö препоръки Õ , като с това  се  цели  да  бъде  улеснен
      смесеният превоз на опасни товари.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 10

  11) Всяка държава-членка следва да запази правото си да регулира или забранява по причини, различни от тези, касаещи безопасността,  национален
      железопътен превоз на определени опасни товари.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 11

  12) Следва да се отчете необходимостта от по-строги мерки за безопасност на тунела под Ламанша, поради неговите специфични характеристики, и по-
      специално трасето и дължината му. Следва да се приемат и разпоредби, позволяващи  на  държавите-членки  да  въведат  същите  мерки,  когато
      възникне необходимостта от тях.  Следва  да  се  прилагат  по-строги  стандарти  за  определени  държави-членки,  прилагани  за  материали,
      предназначени за превоз поради променливите температури на тяхна территория.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 12 (адаптиран)

  13) Поради обема на изискваните инвестиции в този сектор, следва да се определи един преходен период, през който  държавите-членки  да  запазят
      действието на определени конкретни национални разпоредби за използване на цистерни, контейнери, опаковане или код за действия при спешност.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 13

  14) Не следва да се създават пречки пред въвеждане на новости в технологиите и производствата. За  тази  цел  следва  да  се  приемат  временни
      изключения.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 15

  15) Железопътният превоз на опасни товари до или от трета държава е разрешен, когато се извършва съобразно изискванията на RID.  Независимо  от
      това, при извършване на транспортни операции от и до републики на бившия Съветски  съюз,  които  не  са  договарящи  се  страни  по  COTIF,
      държавите-членки имат право да приемат считани от тях за подходящи мерки конкретно за тези операции. Те гарантират равнище на  безопасност,
      равностойно на предвиденото в RID.

                                            ê 96/49/ЕО мотив 16 (адаптиран)

  16) Следва да се предвидят разпоредби, позволяващи бързото привеждане в съответствие на настоящата  директива  с  техническия  прогрес,  и  по-
      специално приемането на нови разпоредби съобразно реда, определен в рамките на RID.

                                            ê 2000/62/ЕО мотив 6

  17) Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, трябва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни
      1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[13].

                                            ê .

  18) Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно  сроковете  за  транспониране  в  националното  право  на
      директивите, които са посочени в приложение ІІ, част Б,

                                            ê 96/49/ЕО

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

                                                                     ГЛАВА I

                                                                      Обхват

                                                                      Член 1

1. Настоящата директива се прилага към железопътния превоз на опасни товари в държавите-членки или между тях.

Държавите-членки имат право да изключат от обхвата на настоящата директива превозите на опасни товари, извършвани  чрез  транспортно  оборудване,
което е собственост на или попада под отговорността на въоръжените сили.

2. Настоящата директива не засяга правата на всяка една държава-членка, с оглед  правото  на  Общността,  да  определя  конкретни  изисквания  за
безопасността при извършване на национален или международен железопътен превоз на опасни товари, когато приложение   І  не  обхваща  конкретните
области, и inter alia, по-специално относно:

а)    разписанието на влаковите композиции;

б)    надзора на товарни вагони във влаковите композиции в националното разписание на движението им;

в)    правилниците за действие при спомагателни операции по превозите, като надзор и застопоряване;

г)    обучението на служителите и управление на информацията, отнасяща се до превозваните опасни товари;

д)    специалните правилници за превоза на опасни товари в пътнически влакове.

                                                                      Член 2

По смисъла на настоящата директива:

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

а)    „RID“ означава разпоредбите, отнасящи се до международния железопътен превоз на опасни товари, упоменати в приложение  I  на  допълнение  Б
       към Ö така изменената Õ Конвенция за международни железопътни превози (COTIF);

б)    „CIM“ означава единни правила за договаряне на международен железопътен превоз на опасни товари,  включен  като  допълнение  Б  към  Ö така
       изменената Õ Конвенция за международни железопътни превози (COTIF);

                                            ê 96/49/ЕО

в)    „опасни товари“ означава вещества и предмети, чиито железопътен превоз е забранен или разрешен  само  по  реда  на  условията,  посочени  в
       приложение І на настоящата директива;

г)    „превоз“ означава всяка операция по железопътен транспорт на опасни товари, извършвана изцяло  или  частично  на  територията  на  държава-
       членка, включително дейностите по товарене, разтоварване и прехвърляне на или от  друг  вид  превозно  средство,  както  и  налаганите  от
       обстоятелствата спирания по време на превоза, обхванати от приложение І на настоящата директива, без да се нарушават определените по  реда
       на действащите законодателства на държавите-членки норми относно отговорността при провеждане на  такива  операции;  тук  не  се  включват
       превозите, извършвани изцяло на територията на определено предприятие.

                                                                      Член 3

1. Без да се засягат разпоредбите на член 6, опасни товари, чийто превоз е забранен по смисъла на приложение І,  не  могат  да  се  превозват  по
железопътната мрежа.

2. Освен ако в настоящата директива не е посочено друго и без да се нарушават правилата  за  достъп  на  железопътните  компании  до  пазара  или
общоприетите правила, прилагани при превоза на товари по железопътната мрежа, железопътният превоз на  опасни  товари  се  разрешава,  когато  са
спазени определените съгласно приложение І разпоредби.

                                                                     ГЛАВА II

                                                     Дерогации, ограничения и освобождавания

                                                                      Член 4

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

Всяка държава-членка има право, за целите на националните и железопътни превози в рамките  своята  територия,  да  запази  правното  действие  в
националното си законодателство на нормите, които са в съответствие с препоръките на  ООН  за  превози  на  опасни  товари,  до  времето,  когато
приложение І се преработи така, че да отразява въпросните препоръки.

                                            ê 96/49/EC

В тези случаи въпросните държави-членки известяват Комисията за това.

                                                                      Член 5

1. Без да се засягат разпоредбите на Общностното право, всяка  държава-членка  разполага  с  право  да  регламентира  или  забранява  превоза  на
определени опасни товари на територията и, главно по причини, различни от безопасността по време на самите  превозни  операции  и  свързани  по-
специално с националната сигурност или опазване на околната среда.

2. При извършване на превози през тунела под Ламанша, Франция и Обединеното кралство имат право да налагат по-строги разпоредби  от  предвидените
в приложение І.

Комисията се известява за тези мерки и тя, от своя страна, ги прави достояние на останалите държави-членки.

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

3. Когато която и да е държава-членка счете, че при превози през тунели на нейна територия, подобни на тунела под Ламанша, следва да прилагат по-
строги разпоредби, тя известява Комисията за това.

От своя страна, Комисията, действайки съобразно процедурата Ö посочена в Õ член  9,  Ö параграф  2 Õ  се  произнася  дали  въпросният  тунел  има
характеристики Ö , подобни на тези на тунела под Ламанша Õ.

                                            ê 96/49/ЕО
                                            è1 2000/62/ЕО чл. 1, т. 1

Приетите разпоредби от държавата-членка се известяват на Комисията, която от своя страна ги съобщава на останалите държави-членки.

4. Държава-членка, на чиято територия  средната  дневна  температура  е  често  под  –  20 °C,  има  право  да  наложи  по-строги  мерки  относно
è1 експлоатационна температура на материалите, използвани за пластмасови опаковки, цистерни и тяхното оборудване, предназначени ç  за  национален
железопътен превоз, когато последните са опасни товари, и докато съответните препратки  за  температури  за  определени  климатични  зони  не  са
включени в приложение І.

5. Ако при настъпване на произшествие или на инцидент държава-членка прецени, че прилаганите мерки за безопасност са се оказали недостатъчни,  за
да ограничат опасностите, присъщи на превозните дейности, и когато се приеме, че съществува спешна нужда от  предприемане  на  мерки,  въпросната
държава-членка известява Комисията на етап планиране на мерките, които възнамерява да приеме.

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

Действайки съобразно процедурата по реда на член 9 Ö , параграф 2 Õ, Комисията се произнася с решение по въпроса дали да разреши  прилагането  на
предложените мерки, както и да определи продължителността им.

                                            ê 96/49/ЕО

6. Държавите-членки могат да запазят правното действие на всички национални разпоредби, прилагани към  31  декември  1996 г.  относно  превоза  и
опаковането на вещества, съдържащи диоксини или пестициди.

                                                                      Член 6

1. Всяка държава-членка има право да разрешава железопътен превоз на територията и на  опасни  товари,  които  са  класифицирани,  пакетирани  и
етикетирани съобразно международните изисквания за въздушен или морски транспорт, когато превозната операция  включва  и  пътуване  по  море  или
въздух.

Когато национален или международен превоз включва морски транспорт, всяка  държава-членка  има  право  да  прилага  допълнителни  разпоредби  към
включените в приложение І така, че да отчете международните норми за морския транспорт, включително и тези, управляващи  превозите  по  фериботни
линии.

2. Разпоредбите на приложение І, отнасящи се до формата  на  транспортната  документация  и  използването  на  езици  при  обозначенията,  или  в
задължителните документи, не се прилагат, когато транспортните операции се извършват само  на  територията  на  една  единствена  държава-членка.
Държавата-членка има право да разреши използването на документация и езици, различни от посочените в приложение І, когато превозните операции  се
извършват само и единствено на нейна територия.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т. 2, буква а) (адаптиран)

3. В рамките на тяхната територия Ö всяка от Õ държавите-членки Ö може да разреши Õ използването на вагони, конструирани преди 1 януари  1997 г.,
които не отговарят на Ö Директива 96/49/ЕО Õ, но са били конструирани в съответствие с националните разпоредби, които  са  били  в  сила  към  31
декември 1996 г., при условие че тези вагони се поддържат на необходимото равнище на безопасност.

Цистерни и вагони, конструирани на или след 1 януари 1997 г., които не съответстват на приложение І, но са били  конструирани  в  съответствие  с
изискванията на настоящата директива, които са били приложими към датата на тяхното  конструиране,  могат  да  продължат  да  бъдат  ползвани  за
национален транспорт до дата, определена в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 9 Ö , параграф 2 Õ.

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)
                                            è1 2002/885/EO чл. 1

4. è1  Съдове под налягане, Ö пакети от цилиндри Õ и резервоари, изработени преди 1 юли 2003 г., Ö в съответствие  с  националните  разпоредби  в
сила на 31 декември 1996 г. по отношение на изработването, използването и условията за превоз на нови резервоари,  нови  съдове  под  налягане  и
пакети от цилиндри, определени в Клас 2 от приложение І, които са различни от разпоредбите на това приложение Õ и други съдове, изработени  преди
1 юли 2001 г. и поддържани на изискваните нива на безопасност, могат да продължат да се използват според първоначалните условия. ç

                                            ê 2002/885/EO чл. 1 (адаптиран)

Ö По отношение на Õ съдове под налягане, Ö пакети от цилиндри Õ и резервоари, за които няма подробни технически изисквания или  за  които  не  са
били добавени достатъчно позовавания на подходящи европейски стандарти в приложение І Ö , всяка държава-членка може  да  запаси  националните  си
разпоредби в сила на 31 декември 1996 г. по отношение на изработването, използването и условията за превоз на нови резервоари,  нови  съдове  под
налягане, и пакети от цилиндри, определени в Клас 2 от приложение І, които са различни от разпоредбите на това приложение Õ.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т. 2, буква б), второ тире (адаптиран)

Резервоарите и цистерните, посочени във втора алинея, и най-късната дата за прилагането на настоящата директива по отношение на  тези  резервоари
и цистерни се определят в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 9 Ö , параграф 2 Õ.

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

5. Всяка държава-членка има право да запази действащите си национални разпоредби относно температурите за превоз на нейна територия  на  втечнени
газове или смеси от втечнени газове, когато се отличават от разпоредбите в приложение І, до включване на съответните разпоредби за  температурите
по определени климатични области в европейските стандарти и съответно включване в приложение І.

6. Всяка държава-членка има право да разреши, при превози на нейна  територия,  Ö до  15  години  след  тяхното  производство Õ  използването  на
Ö метални контейнери за насипни товари и метални бидони с обем на вместимост над 50 литра Õ, произведени, но без удостоверение по  реда  на  RID,
преди 1 януари 1997 г. при условие, че въпросните опаковки имат нанесена датата си на  производство  и  са  преминали  определените  по  реда  на
националните разпоредби тестове към 31 декември 1996 г. и при условие, че са поддържани в съответните граници  за  безопасност  (включително  при
тестване и проверки, когато това се налага).

7. Всяка държава-членка има право да запази разпоредби в правната си система, които действат към 31  декември  1996 г.  и  които  са  свързани  с
мястото и видимостта на кода за действия при спешност, вместо идентификационния номер по  степен  на  опасност,  определен  в  приложение  І,  за
работата на националните железопътни превози на нейна територия.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т.2, буква в) (адаптиран)

8. При условие, че не по-късно от 31 декември 2002 г. или до две години след последната дата на прилагане на изменените версии на приложение І  ,
държавите-членки подадат до Комисията предизвестие, те могат да приемат по-малко строги разпоредби от съдържащите се приложение  І  по  отношение
на транспорта в рамките на тяхната територия, но само за малки количества от определени опасни товари, и с изключение на  веществата  със  средни
или високи стойности на радиоактивност.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т.2, буква в)

Дерогациите се прилагат без дискриминация.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т.2, буква в) (адаптиран)

Независимо от Ö първа и втора алинеи Õ, държавите-членки могат, при условие че подадат до Комисията  предизвестие,  по  всяко  време  да  приемат
разпоредби, подобни на разпоредбите, приети от другите държави-членки във връзка с настоящия параграф.

Комисията проверява дали условията, предвидени в настоящия параграф, са били изпълнени и решава, в съответствие  с  процедурата,  Ö посочена Õ  в
член 9 Ö , параграф 2 Õ, дали съответните държави-членки могат да приемат тези изключения.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т.2, буква г)

9. Държавите-членки могат да издават разрешителни, валидни само за тяхната територия, за извършване на ad  hoc  транспортни  операции  на  опасни
товари, които или са забранени съгласно приложение І, или се извършват при условия, различни от заложените в приложение І, при  условие  че  тези
ad hoc транспортни операции са ясно определени и ограничени по време.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т. 2, буква д) (адаптиран)

10. При условие, че подадат до Комисията предизвестие, държавите-членки могат да разрешат редовния  транспорт  на  опасни  товари  по  определени
маршрути в рамките на тяхната територия, формиращи част от определен индустриален  процес,  които  или  са  забранени  съгласно  разпоредбите  на
приложение І, или се изпълняват при условия, различни от заложените в приложение І, когато тези операции  са  с  локален  характер  и  са  строго
контролирани при ясно определени условия.

Комисията проверява дали условията, предвидени в първа алинея, са били изпълнени и решава, в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ  в  член  9
Ö , параграф 2 Õ, дали съответните държави-членки могат да разрешат тези транспортни операции.

                                            ê 96/49/ЕО

11. При условие, че не се ограничава безопасността, компетентните органи на всяка държава-членка имат право да  отпускат  временни  дерогации  по
приложение І с цел извършване на нейна територия на опити, необходими, преди да се стигне до изменения на приложението, за  да  се  адаптира  към
технологичното и промишлено развитие. Комисията се известява за тези мерки, а от своя страна тя известява останалите държави-членки.

Договорени между компетентните органи на държавите-членки временни дерогации приемат формата на  многостранни  споразумения  и  се  предлагат  на
компетентните органи на всички държави-членки от компетентния орган, който поема инициативата за подобна мярка. Комисията се известява за това.

Посочените в алинеи първа и втора дерогации се прилагат без дискриминация на основание националност  или  място  на  установяване  на  изпращача,
превозващия или получателя на опасните товари; те могат да продължават максимум пет години и не могат да бъдат подновявани след изтичане на  този
срок.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т.2, буква е) (адаптиран)

12. При условие, че подадат до Комисията предизвестие, държавите-членки могат да  разрешат  транспорта  на  опасни  товари  при  по-малко  строги
условия от предвидените в приложение І, в случаите на местен транспорт на къси разстояния в периметрите на пристанища,  летища  или  индустриални
обекти.

Комисията проверява дали необходимите съгласно първа алинея условия са налице и решава, в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член  9  Ö ,
параграф 2 Õ, дали държавите-членки могат да разрешат въпросните транспортни операции.

                                            ê 96/49/ЕО

                                                                      Член 7

1. По силата на действащото национално законодателство и това на Общността по въпросите на достъпа  до  пазара,  превозът  на  опасни  товари  по
железопътната мрежа между територията на Общността и трети държави се разрешава, когато се извършва в съответствие с изискванията на RID.

2. Настоящата директива не променя правата на държавите-членки, след консултации  с  Комисията,  да  приемат  съответните  нормативни  актове  за
територията си относно железопътни превози на опасни товари, когато последните идват от или отиват към тези от  бившите  републики  на  Съветския
съюз, които не са договарящи се страни по COTIF. Приетите нормативни актове се прилагат единствено за железопътни превози  на  опасни  товари  (в
опаковано, в насипно състояние или в цистерни) чрез железопътни вагони,  разрешени  в  държава,  която  не  е  договаряща  се  страна  по  COTIF.
Посредством съответните мерки и поети задължения, въпросните държави-членки гарантират поддържането на безопасността на равнище,  равностойно  на
предвиденото в RID. За определени държави-членки разпоредбите на настоящия параграф се отнасят единствено за вагони цистерни.

                                                                    ГЛАВА III

                                                             Заключителни разпоредби

                                                                      Член 8

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

Необходимите изменения по адаптиране на настоящата директива към научно-техническия прогрес в рамките на обхвата и,  по-специално  при  отчитане
измененията на RID, се приемат съобразно процедурата Ö посочена в Õ член 9 Ö , параграф 2 Õ.

                                                                      Член 9

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т. 3 (адаптиран)

1. Комисията се подпомага от Комитета по превоз на опасни товари, създаден по силата на член 9 от Директива 94/55/ЕО Ö на Съвета Õ[14].

2. Когато се прави препратка към настоящия Ö параграф Õ, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид и  разпоредбите
на член 8 от него.

                                            ê 2000/62/ЕО чл. 1, т. 3

Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, е три месеца.

3. Комитетът приема свой процедурен правилник.

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

Член 10

Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на Ö основните Õ  разпоредби  от  националното  си  законодателство  в  областта,  уредена  от
настоящата директива.

                                            ê .

                                                                     Член 11

Директива 96/49/ЕО, изменена с актовете, посочени в приложение ІІ, част А, се отменя без да се засягат задълженията на  държавите-членки  относно
сроковете за транспониране в националното право на директивите, които са посочени в приложение ІІ, част Б.

Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата  директива  и  се  четат  съгласно  таблицата  на  съответствието  в
приложение ІІІ.

                                            ê 96/49/ЕО (адаптиран)

                                                                     Член 12

Настоящата директива влиза в сила Ö на двадесетия ден след Õ публикуването и в Официален вестник на Европейския съюз.

                                            ê 96/49/ЕО

                                                                     Член 13

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на […]

За Европейския парламент:    За Съвета:
Председател Председател:
[…]   […]

                                            ê 2006/90/ЕО чл. 1

                                                                   ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение към Регламента относно международния железопътен превоз  на  опасни  товари  (RID)  –  Притурка  C  към  Конвенцията  за  международни
железопътни превози (COTIF), в сила от 1 януари 2007 г.

Текстът на измененията на версията на RID от 2007 г. ще бъде публикуван веднага след като бъде на  разположение  на  всички  официални  езици  на
Общността.

                                                                 _______________

                                            é

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ II

                                                                      Част A

                                        Отменената директива и списък на нейните последователни изменения
                                                               (посочени в член 11)

|Директива 96/49/ЕО на Съвета                                     |(ОВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 25)                                  |
|Директива 96/87/EО на Комисията                                        |(ОВ L 335, 24.12.1996 г., стр. 45) и (ОВ L 294,       |
|                                                                       |31.10.1998 г., стр. 1                                 |
|Директива 1999/48/EО на Комисията                                      |(ОВ L 169, 5.7.1999 г., стр. 58)                      |
|Директива 2000/62/EО на Европейския парламент и Съвета                 |(ОВ L 279, 1.11.2000 г., стр. 44)                     |
|Директива 2001/6/EО на Комисията                                       |(ОВ L 30, 1.2.2001 г., стр. 42)                       |
|Решение 2002/885/EО на Комисията                                       |(ОВ L 308, 9.11.2002 г., стр. 44)                     |
|Директива 2003/29/EО на Комисията                                      |(ОВ L 90, 8.4.2003 г., стр. 47) и (ОВ L 121, 26.4.2004|
|                                                                       |г., стр. 1)                                           |
|Директива 2004/89/EО на Комисията                                      |(ОВ L 293, 16.9.2004 г, стр. 14)                      |
|Директива 2004/110/EО на Комисията                                     |(ОВ L 365, 10.12.2004 г., стр. 24)                    |
|Директива 2006/90/EО на Комисията                                      |(ОВ L 305, 4.11.2006 г., стр. 6)                      |

                                                                      Част Б

                                                  Срокове за транспониране в националното право
                                                               (посочени в член 11)

|Директива                                                            |Срок за транспониране                                              |
|96/49/EО                                                             |31 декември 1996 г.                                                |
|96/87/EО                                                             |31 декември 1996 г.                                                |
|1999/48/EО                                                           |30 юни 1999 г.                                                     |
|2000/62/EО                                                           |30 април 2001 г.                                                   |
|2001/6/EО                                                            |31 декември 2001 г.[15]                                            |
|                                                                     |31 декември 2002 г.[16]                                            |
|2003/29/EО                                                           |30 юни 2003 г.                                                     |
|2004/89/EО                                                           |1 октомври 2004 г.                                                 |
|2004/110/EО                                                          |1 юли 2005 г.                                                      |
|2006/90/EО                                                           |1 юли 2007 г.                                                      |

                                                                  _____________

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ III

                                                            Таблица на съответствието

|Директива 96/49/EО                                                   |Настоящата директива                                           |
|Член 1, параграф 1, първо изречение                                  |Член 1, параграф 1, алинея първа                               |
|Член 1, параграф 1, второ изречение                                  |Член 1, параграф 1, алинея втора                               |
|Член 1, параграф 2, уводни думи                                      |Член 1, параграф 2, уводни думи                                |
|Член 1, параграф 2, първо до пето тире                               |Член 1, параграф 2, буква а) до д)                             |
|Член 2, уводни думи                                                  |Член 2, уводни думи                                            |
|Член 2, първо до четвърто тире                                       |Член 2, букви а) до г)                                         |
|Член 3                                                               |Член 3                                                         |
|Член 4, първо изречение                                              |Член 4, алинея първа                                           |
|Член 4, второ изречение                                              |Член 4, алинея втора                                           |
|Член 5, параграф 1                                                   |Член 5, параграф 1                                             |
|Член 5, параграф 2, буква а), първо изречение                        |Член 5, параграф 2, алинея първа                               |
|Член 5, параграф 2, буква а), второ изречение                        |Член 5, параграф 2, алинея втора                               |
|Член 5, параграф 2, буква б), първо изречение                        |Член 5, параграф 3, алинея първа                               |
|Член 5, параграф 2, буква б), второ изречение                        |Член 5, параграф 3, алинея втора                               |
|Член 5, параграф 2, буква б), трето изречение                        |Член 5, параграф 3, алинея трета                               |
|Член 5, параграф 2, буква в)                                         |Член 5, параграф 4                                             |
|Член 5, параграф 3, първо изречение                                  |Член 5, параграф 5, алинея първа                               |
|Член 5, параграф 3, второ изречение                                  |Член 5, параграф 5, алинея втора                               |
|Член 5, параграф 4                                                   |Член 5, параграф 6                                             |
|Член 6, параграфи 1 до 6                                             |Член 6, параграфи 1 до 6                                       |
|Член 6, параграф 7                                                   |-                                                              |
|Член 6, параграф 8                                                   |Член 6, параграф 7                                             |
|Член 6, параграф 9                                                   |Член 6, параграф 8                                             |
|Член 6, параграф 10                                                  |Член 6, параграф 9                                             |
|Член 6, параграф 11                                                  |Член 6, параграф 10                                            |
|Член 6, параграф 12                                                  |Член 6, параграф 11                                            |
|Член 6, параграф 13                                                  |-                                                              |
|Член 6, параграф 14                                                  |Член 6, параграф 12                                            |
|Членове 7, 8 и 9                                                     |Членове 7, 8 и 9                                               |
|Член 10, параграф 1                                                  |-                                                              |
|Член 10, параграф 2                                                  |Член 10                                                        |
|-                                                                    |Член 11                                                        |
|Член 11                                                              |Член 12                                                        |
|Член 12                                                              |Член 13                                                        |
|Приложение                                                           |Приложение I                                                   |
|-                                                                    |Приложение II                                                  |
|-                                                                    |Приложение III                                                 |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   COM(87) 868 PV.
[2]   Виж приложение 3 от част А на посочените заключения.
[3]   Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis  communautaire,  COM(2001)
      645 окончателен.
[4]   Виж приложение ІІ, част А към настоящото предложение.
[5]   ОВ С […], […], стр. […].
[6]   ОВ С […], […], стр. […].
[7]   ОВ С […], […], стр. […].
[8]   ОВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 25. Директива, последно изменена с Директива на Комисията 2006/90/ЕО (ОВ L 305, 4.11.2006 г., стр. 64).
[9]   Виж приложение ІІ, част А.
[10]  ОВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Решение 2005/174/ЕО на Комисията (ОВ L 297,  18.11.1994 г.,  стр. 29)  (ОВ  L
      59, 5.3.2005 г., стр. 20).
[11]  ОВ L 262, 17.10.2000 г., стр. 21.
[12]  ОВ L 106, 17.4.2001 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1830/2003 (ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 24).
[13]  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).
[14]  OВ L 319, 12.12.1994 г., стр. 7. Директива, последно изменена с Директива 2000/61/EО на  Европейския  парламент  и  на  Съвета  (OВ  № 279,
      1.11.2000 г., стр. 40).
[15]  По отношение на опасни товари от клас 7, както е посочено в член 2, параграф 1, алинея първа от Директива 2001/6/ЕО.
[16]  По отношение на опасни товари от други класове, както е посочено в член 2, параграф 1, алинея първа от Директива 2001/6/ЕО.