CELEX: 22003A1231(03)
Language: lv
Date: 2003-12-21 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā attiecībā uz Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistīto noteikumu, pagaidu piemērošanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22003A1231(03)

Oficiālais Vēstnesis L 345 , 31/12/2003 Lpp. 0115 - 0116

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā attiecībā uz Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistīto noteikumu, pagaidu piemērošanuA. Kopienas vēstuleBriselē, 2003. gada decembrisGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, kas parakstīts Luksemburgā 2001. gada 25. jūnijā ("Asociācijas līgums").Līdz asociācijas līguma spēkā stāšanās brīdim man ir tas gods ierosināt, ka Eiropas Kopiena un Ēģiptes Arābu Republika pagaidām piemēro no 2004. gada 1. janvāra 2., 6. līdz 28., 31., 33. līdz 37., 55.,82. līdz 84., 86. līdz 87., 90. un 91. pantu, attiecīgās Deklarācijas [1], 1. līdz 6. pielikumu, 1. līdz 5. protokolu un vēstuļu apmaiņu attiecībā uz svaigi grieztiem ziediem, ziediem un ziedpumpuriem, uz ko attiecas kopējā muitas tarifa apakšpozīcija 060310.Sadarbības padome, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Ekonomikas kopienas un Ēģiptes Arābu Republikas 1977. gada 18. janvārī parakstīto Sadarbības nolīgumu, veic savus pienākumus ar attiecīgajām izmaiņām līdz tiek izveidota asociācijas līguma VIII sadaļā paredzētā Asociācijas padome un Asociācijas komiteja. Tā pieņem savu reglamentu un, ja vajadzīgs, izveido komitejas un apakškomitejas, kurām tā var pilnībā vai daļēji deleģēt visas savas pilnvaras.Iepriekšminēto pantu pagaidu piemērošanas laikā un, vajadzības gadījumā, atsauci uz "Asociācijas padomi" un "Asociācijas komiteju" uzskata par atsauci uz Sadarbības padomi un komitejām, ko tā ir izveidojusi.Attiecībā uz noteikumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums, un Asociācijas līguma turpmāku piemērošanu ir panākta vienošanās, ka Asociācijas līguma spēkā stāšanās diena ir šī Nolīguma spēkā stāšanās diena.Pirmajā piemērošanas gadā tarifu kvotu apjomus aprēķina proporcionāli pamata daudzumiem, ņemot vērā laiku, kas pagājis pirms šī Nolīguma spēkā stāšanās dienas. Attiecībā uz dažiem Asociācijas līguma 1. protokolā uzskaitītiem ražojumiem piemēro šādus noteikumus: ražojumiem, kas atbilst KN kodiem 07032000, 07099039, 07099060, 07112090, 07129019, 07142090, 1006, 121291, 12129920, 1703, 2302, piešķirtajai koncesijai arī jāattiecas uz īpašajiem nodokļiem. Šie noteikumi būtu jāpiemēro, kamēr stājas spēkā Asociācijas līgums.Noteikumi, ko uz laiku piemēro, aizstāj Sadarbības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku, kuru parakstīja 1977. gada 18. janvārī; 8. līdz 36., 43. līdz 46., 48. līdz 51. pantu, tostarp A, B, C un D pielikumu, 2. protokolu, attiecīgās kopīgās deklarācijas, deklarācijas un vēstuļu apmaiņu,un 1977. gada 18. janvārī Briselē parakstīto nolīgumu starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dalībvalstīm un Ēģiptes Arābu Republiku.Man ir tas gods ierosināt, ka tad, ja iepriekšminētais ir jūsu valdībai pieņemams, šī vēstule un jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku.Kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu vislielākos cieņas apliecinājumus.Eiropas Kopienas vārdāB. Ēģiptes vēstuleBriselē, 2003. gada decembrisGodātais kungs!Man ir gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kurā teikts:"Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ēģiptes Arābu Republiku, no otras puses, kas parakstīts Luksemburgā 2001. gada 25. jūnijā ("Asociācijas līgums").Līdz asociācijas līguma spēkā stāšanās brīdim man ir tas gods ierosināt, ka no 2004. gada 1. janvāra Eiropas Kopiena un Ēģiptes Arābu Republika pagaidām piemēro 2., 6. līdz 28., 31., 33. līdz 37., 55.,82. līdz 84., 86. līdz 87., 90. un 91. pantu, attiecīgās deklarācijas [2], 2. līdz 6. pielikumu, 1. līdz 5. protokolu un vēstuļu apmaiņu attiecībā uz svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru, uz ko attiecas kopējā muitas tarifa apakšpozīcija 06.03 A.Sadarbības padome, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Ekonomikas kopienas un Ēģiptes Arābu Republikas 1977. gada 18. janvārī parakstīto Sadarbības nolīgumu, veic savus pienākumus ar attiecīgajām izmaiņām līdz tiek izveidota asociācijas līguma VIII sadaļā paredzētā Asociācijas padome un Asociācijas komiteja. Tā pieņem savu reglamentu un, ja vajadzīgs, izveido komitejas un apakškomitejas, kurām tā var pilnībā vai daļēji deleģēt savas pilnvaras.Iepriekšminēto pantu pagaidu piemērošanas laikā un vajadzības gadījumā atsauci uz "Asociācijas padomi" un "Asociācijas komiteju" uzskata par atsauci uz Sadarbības padomi un komitejām, ko tā ir izveidojusi.Attiecībā uz noteikumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums, un asociācijas līguma turpmāku piemērošanu ir panākta vienošanās, ka asociācijas līguma spēkā stāšanās diena ir šī Nolīguma spēkā stāšanās diena.Pirmajā piemērošanas gadā tarifu kvotu apjomus aprēķina proporcionāli pamata daudzumiem, ņemot vērā laiku, kas pagājis pirms šī Nolīguma spēkā stāšanās dienas. Attiecībā uz dažiem asociācijas līguma 1. protokolā uzskaitītiem ražojumiem piemēro šādus noteikumus. ražojumiem, kas atbilst KN kodiem 07032000, 07099039, 07099060, 07112090, 07129019, 07142090, 1006, 121291, 12129920, 1703, 2302, piešķirtajai koncesijai arī jāattiecas uz īpašajiem nodokļiem. Šie noteikumi būtu jāpiemēro, kamēr stājas spēkā asociācijas līgums.Noteikumi, ko uz laiku piemēro, aizstāj Sadarbības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku, kuru parakstīja 1977. gada 18. janvārī; 8. līdz 36., 43. līdz 46., 48. līdz 51. pantu, tostarp A, B, C un D pielikumu, 2. protokolu, attiecīgās kopīgās deklarācijas, deklarācijas un vēstuļu apmaiņu; un 1977. gada 18. janvārī Briselē parakstīto nolīgumu starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dalībvalstīm un Ēģiptes Arābu Republiku.Man ir tas gods ierosināt, ka tad, ja iepriekšminētais ir jūsu valdībai pieņemams, šī vēstule un jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Ēģiptes Arābu Republiku."Es varu apstiprināt, ka Ēģiptes Arābu Republikas valdība piekrīt Jūsu vēstules satura.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus,Ēģiptes Arābu Republikas valdības vārdā —[1] Kopīgas deklarācijas par 14., 18., 34. un 37. pantu un 6. pielikumu, un Kopīgā deklarācija par datu aizsardzību; Eiropas Kopienas deklarācija par 11., 19., 21. un 34. pantu.[2] Kopīgas deklarācijas par 14., 18., 34. un 37. pantu un 6. pielikumu, un Kopīgā deklarācija par datu aizsardzību; Eiropas Kopienas deklarācija par 11., 19., 21. un 34. pantu.--------------------------------------------------