CELEX: 22011A1029(02)
Language: bg
Date: 2011-06-21 00:00:00
Title: Допълнително споразумение между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, Исландия, от друга страна, и Кралство Норвегия, от трета страна, за прилагане на Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати, от една страна, Европейския съюз и неговите държави-членки, от друга страна, Исландия, от трета страна, и Кралство Норвегия, от четвърта страна

L 283/16       BG                       Официален вестник на Европейския съюз                          29.10.2011 г.
                                        ДОПЪЛНИТЕЛНО СПОРАЗУМЕНИЕ
         между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, Исландия, от друга страна, и
         Кралство Норвегия, от трета страна, за прилагане на Споразумението за въздушен транспорт между
         Съединените американски щати, от една страна, Европейския съюз и неговите държави-членки, от
                друга страна, Исландия, от трета страна, и Кралство Норвегия, от четвърта страна
         КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
         РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
         ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
         КРАЛСТВО ДАНИЯ,
         ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
         РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
         ИРЛАНДИЯ,
         РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
         КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
         ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
         ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
         РЕПУБЛИКА КИПЪР,
         РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
         РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
         ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
         РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
         МАЛТА,
         КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
         РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
         РЕПУБЛИКА ПОЛША,
         ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
         РУМЪНИЯ,
         РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
         СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
         РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
         КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
         ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
 ---pagebreak--- 29.10.2011 г.        BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                               L 283/17
             като страни по Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз и като държави-
             членки на Европейския съюз (наричани по-нататък „държавите-членки“),
             и
             ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,
             от една страна;
             ИСЛАНДИЯ,
             от друга страна;
             и
             КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ (наричано по-нататък „Норвегия“),
             от трета страна;
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската комисия е договорила от името на Европейския съюз и на държавите-членки
             Споразумение за въздушен транспорт със Съединените американски щати в съответствие с решението на Съвета, упълно­
             мощаващо Комисията да започне преговори,
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Споразумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати и Европейската
             общност и нейните държави-членки (наричано по-нататък „Споразумението за въздушен транспорт“), парафирано на 2 март
             2007 г., беше подписано в Брюксел на 25 април 2007 г. и във Вашингтон — на 30 април 2007 г., и се прилага временно
             от 30 март 2008 г.,
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Споразумението за въздушен транспорт беше изменено с Протокола за изменение на Спора­
             зумението за въздушен транспорт между Съединените американски щати и Европейския съюз и неговите държави-
             членки (наричан по-нататък „Протокола“), парафиран на 25 март 2010 г. и подписан в Люксембург на 24 юни 2010 г.,
             КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Исландия и Норвегия, които са напълно интегрирани членове на единния европейски авиационен
             пазар чрез Споразумението за Европейското икономическо пространство, се присъединиха към измененото с Протокола
             Споразумение за въздушен транспорт посредством Споразумение между Съединените американски щати, от една страна,
             Европейския съюз и неговите държави-членки, от друга страна, Исландия, от трета страна и Кралство Норвегия, от четвърта
             страна (наричано по-нататък „Споразумението“), на същата дата, което въвежда Споразумението за въздушен транспорт,
             изменено с Протокола,
             КАТО ОТЧИТАТ необходимостта от установяване на процедурни договорености, с които при необходимост да се реши как
             да се предприемат мерки в съответствие с член 21, параграф 5 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
             Протокола,
             КАТО ОТЧИТАТ освен това необходимостта от установяване на процедурни договорености за участието на Исландия и
             Норвегия в съвместния комитет, учреден в съответствие с член 18 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
             Протокола, и в арбитражните процедури, предвидени в член 19 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
             Протокола. Тези процедурни договорености следва да гарантират необходимото сътрудничество, поток от информация и
             консултации преди заседанията на съвместния комитет, както и прилагането на някои разпоредби от Споразумението за
             въздушен транспорт, изменено с Протокола, включително разпоредбите във връзка с безопасността, сигурността, пре­
             доставянето и отнемането на търговски права и държавното подпомагане,
             СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                              Член 1                                                                       Член 2
                          Уведомление                                                Спиране действието на търговските права
В случай че Европейският съюз и неговите държави-членки                    Решение за недопускане на авиокомпании на другата страна да
вземат решение за прекратяване на Споразумението съгласно                  обслужват допълнителни полети или да навлизат на нови пазари
член 3 от Споразумението или за прекратяване на неговото                   съгласно Споразумението и за уведомяване на Съединените
временно прилагане или за оттегляне на предизвестия в този                 американски щати за това, или за съгласие за оттеглянето на
смисъл, преди да подаде предизвестие до Съединените амери­                 подобно решение, взето в съответствие с член 21, параграф 5
кански щати по дипломатически път, Комисията незабавно ноти­               от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
фицира Исландия и Норвегия затова. По същия начин Исландия                 Протокола, се взема с единодушие от Съвета от името на Евро­
и/или Норвегия незабавно нотифицират Комисията относно                     пейския съюз и на държавите-членки в съответствие със съот­
подобно(и) решение(я).                                                     ветните разпоредби на Договора, както и от Исландия
 ---pagebreak--- L 283/18            BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                 29.10.2011 г.
и Норвегия. Председателят на Съвета, който действа от името на       2.    Комисията, според случая, взема мерки, за да гарантира
Европейския съюз и на държавите-членки, Исландия и Норвегия,         участието на Исландия и Норвегия в подготовката и координи­
уведомява съответно Съединените американски щати за всяко            рането на арбитражните процедури.
подобно решение.
                                                                     3.    Ако Съветът вземе решение да спре временно ползите в
                            Член 3                                   съответствие с член 19, параграф 7 от Споразумението за
                     Съвместен комитет                               въздушен транспорт, изменено с Протокола, Исландия и
                                                                     Норвегия се нотифицират за това решение. По същия начин
1.    Европейският съюз, държавите-членки, Исландия и                Исландия и/или Норвегия уведомяват Комисията относно
Норвегия се представляват в съвместния комитет, учреден по           подобно(и) решение(я).
член 18 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
Протокола, от представители на Комисията, държавите-членки,
Исландия и Норвегия.
                                                                     4.    Решенията за предприемане на всички други подходящи
                                                                     действия по член 19 от Споразумението за въздушен транспорт,
2.    Позицията на Европейския съюз, на държавите-членки, на         изменено с Протокола, относно въпроси, които в рамките на ЕС
Исландия и на Норвегия в рамките на съвместния комитет се            попадат в компетентността на Съюза, се вземат от Комисията с
представя от Комисията, освен в областите, които в рамките на        помощта на специален комитет от представители на държавите-
ЕС попадат в изключителната компетентност на държавите-              членки, определени от Съвета, и от Исландия и Норвегия.
членки, в който случай тя се представя, от председателството
на Съвета или от Комисията, Исландия и Норвегия, според
случая.                                                                                         Член 5
                                                                                        Обмен на информация
3.    Позицията, която да бъде взета от Исландия и Норвегия в        1.    Норвегия и Исландия своевременно информират Комисията
Съвместния комитет по въпроси, попадащи в обхвата на членове         за всяко решение да откажат, отменят, спрат действието или
14 или 20 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено          ограничат разрешителни на авиокомпания на Съединените
с Протокола, или по въпроси, които не изискват приемането на         американски щати, което са приели в съответствие с член 4
решение с правни последици, се приема от Комисията, със              или 5 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
съгласието на Исландия и Норвегия.                                   Протокола. По същия начин Комисията своевременно
                                                                     информира Исландия и Норвегия за всяко подобно решение,
                                                                     взето от държави-членки.
4.    По отношение на други решения на Съвместния комитет
относно въпроси, които попадат в приложното поле на
регламенти и директиви, които са въведени в Споразумението
                                                                     2.    Исландия и Норвегия информират незабавно Комисията за
за Европейското икономическо пространство, позицията, която
                                                                     всяко искане или нотификация, направено или получено от тях
да бъде взета от Исландия и Норвегия се приема от Исландия
                                                                     по член 8 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
и Норвегия въз основа на предложение на Комисията.
                                                                     Протокола. По същия начин Комисията информира незабавно
                                                                     Исландия и Норвегия за всяко подобно искане или ноти­
                                                                     фикация, направено или получено от държави-членки.
5.    По отношение на други решения на Съвместния комитет
относно въпроси, които не попадат в приложното поле на
регламенти и директиви, въведени в Споразумението за Евро­
пейското икономическо пространство, позицията, която да бъде         3.    Исландия и Норвегия информират незабавно Комисията за
взета от Исландия и Норвегия се приема от Исландия и                 всяко искане или нотификация, направено или получено от тях
Норвегия, със съгласието на Комисията.                               по член 9 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с
                                                                     Протокола. По същия начин Комисията информира незабавно
                                                                     Исландия и Норвегия за всяко подобно искане или ноти­
6.    Комисията взема съответните мерки, за да гарантира пълно­      фикация, направено или получено от държави-членки.
ценното участие на Исландия и Норвегия във всички заседания с
държавите-членки за координация, консултация или форму­
лиране на решения, както и достъп до съответната информация                                     Член 6
при подготовка на предстоящите заседания на Съвместния
комитет.                                                                         Държавни субсидии и подпомагане
                                                                     1.    Ако Исландия или Норвегия са убедени, че субсидия или
                                                                     подпомагане, обмисляни или предоставяни от държавен орган на
                            Член 4                                   територията на Съединените американски щати, ще има неблаго­
                          Арбитраж                                   приятните за конкуренцията последици, посочени в член 14,
                                                                     параграф 2 от Споразумението за въздушен транспорт,
1.    Комисията представлява Европейския съюз, държавите-            изменено с Протокола, те поставят въпроса на вниманието на
членки, Исландия и Норвегия в арбитражните процедури по              Комисията. Ако държава-членка е повдигнала подобен въпрос
член 19 от Споразумението за въздушен транспорт, изменено с          пред Комисията, по същия начин Комисията поставя въпроса
Протокола.                                                           на вниманието на Исландия и Норвегия.
 ---pagebreak--- 29.10.2011 г.       BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                     L 283/19
2.    Комисията, Исландия и Норвегия могат да се обърнат към                                    Член 8
такъв орган или да поискат заседание на съвместния комитет,
учреден съгласно член 18 от Споразумението за въздушен                                  Временно прилагане
транспорт, изменено с Протокола.                                    До влизането му в сила съгласно член 9, страните се договарят,
                                                                    доколкото това позволява съответното национално право, да
                                                                    прилагат временно настоящото Допълнително споразумение от
                                                                    по-късната от датите на подписване на настоящото Допъл­
3.    Комисията, Исландия и Норвегия незабавно се информират
                                                                    нително споразумение или от датата, посочена в член 5 от
взаимно, всеки път когато Съединените американски щати се
                                                                    споразумението.
обръщат към тях съгласно член 14, параграф 3 от Спора­
зумението за въздушен транспорт, изменено с Протокола.
                                                                                                Член 9
                                                                                           Влизане в сила
                            Член 7                                  Настоящото Допълнително споразумение влиза в сила или а)
   Прекратяване или спиране на временното прилагане                 един месец след датата на последната нота при размяната на
                                                                    дипломатически ноти между страните, потвърждаваща, че
1.    Страна може по всяко време да отправи писмено пре­            всички необходими процедури за влизане в сила на настоящото
дизвестие на другите страни по дипломатически път за                Допълнително споразумение са приключили, или б) от датата на
решението си да прекрати настоящото Допълнително спора­             влизане в сила или на временното прилагане на Споразумението,
зумение или неговото временно прилагане. Действието на              в зависимост от това кое събитие настъпи по-късно.
настоящото Допълнително споразумение се прекратява или то
спира да се прилага временно в полунощ по Гринуич шест
месеца след датата на писменото предизвестие за прекратяване
                                                                    В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО долуподписаните, надлежно упъл­
или за спиране на временното прилагане, освен ако пре­
                                                                    номощени за това, подписаха настоящото допълнително спора­
дизвестието за прекратяване не бъде оттеглено посредством
                                                                    зумение.
споразумение между страните преди изтичането на този срок.
                                                                    Съставено в Люксембург и Осло на 16 юни и 21 юни
                                                                    2011 година в три еднообразни екземпляра на английски,
2.    Независимо от другите разпоредби на настоящия член, ако       български, гръцки, датски, естонски, исландски, испански,
Споразумението бъде прекратено или неговото временно                италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидер­
прилагане бъде спряно, действието на настоящото Допълнително        ландски, норвежки, полски, португалски, румънски, словашки,
споразумение се прекратява или неговото временно прилагане се       словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език,
спира по същото време.                                              като всички текстове са еднакво автентични.
 ---pagebreak--- L 283/20          BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                       29.10.2011 г.
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Fyrir Ísland
         For Kongeriket Norge
         Voor het Koninkrijk België
         Pour le Royaume de Belgique
         Für das Königreich Belgien
         Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
 ---pagebreak--- 29.10.2011 г.        BG                      Официален вестник на Европейския съюз L 283/21
             За Република България
             Za Českou republiku
             For Kongeriget Danmark
             Für die Bundesrepublik Deutschland
             Eesti Vabariigi nimel
             Thar cheann Na hÉireann
             For Ireland
             Για την Ελληνική Δημοκρατία
 ---pagebreak--- L 283/22         BG                   Официален вестник на Европейския съюз 29.10.2011 г.
         Por el Reino de España
         Pour la République française
         Per la Repubblica italiana
         Για την Κυπριακή Δημοκρατία
         Latvijas Republikas vārdā –
         Lietuvos Respublikos vardu
 ---pagebreak--- 29.10.2011 г.       BG                       Официален вестник на Европейския съюз L 283/23
             Pour le Grand-Duché de Luxembourg
             A Magyar Köztársaság részéről
             Għal Malta
             Voor het Koninkrijk der Nederlanden
             Für die Republik Österreich
             W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
             Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- L 283/24        BG                      Официален вестник на Европейския съюз 29.10.2011 г.
         Pentru România
         Za Republiko Slovenijo
         Za Slovenskú republiku
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         För Konungariket Sverige
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland