CELEX: 51996PC0131(02)
Language: sv
Date: 1996-04-01
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust

***      I   bUKOHblSKA GbMblMSKAHbKNAS KOMMISSION

       ***      I

                                                    Bryssel den 01.04.1996
                                                    KOM(96) 131 slutlig

                                     förslag till

                                 RÅDETS BESLUT

   om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av
protokollet om fastställande för perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de
 fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som foreskrivs i avtalet mellan
 Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust

                                     hörslag till

                            RÅDETS FÖRORDNING (EG^

         om fastställande for perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de
    fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan
    Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust

                             (tramJagt av Komissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                         MOTIVERING

Det protokoll som bilagts fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och republiken
Seychellerna förfaller den 17.01.96. Ett nytt protokoll har undertecknats av de båda parterna den
18.01.96 for att fastställa tekniska och ekonomiska villkor för fiske som bedrivs av
gemenskapsfartyg i Seychellerna vatten under perioden 18.01.1996 till 17.01.1999.

Kommissionen föreslår på denna grund att rådet

— genom beslut antar avtalsutkastet i form av skriftväxling angående provisorisk tillämpning av
det nya protokollet i väntan på att avtalets definitiva ikraftträdande,

— genom förordning antar det protokoll som fastställer de fiskemöjligheter och de därmed
sammanhängande tekniska och ekonomiska villkQr som överenskommits mellan Europeiska
gemenskapen och Seychellerna för perioden 18.01.1996 till 17.01.1999.

                                             I
 ---pagebreak---                                       FÖRSLAG TILL

                                      RÅDETS BESLUT
                                          av den

   om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av
protokollet om fastställande tor perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de
 fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som foreskrivs i avtalet mellan
 Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,

med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Seychellerna
om fiske utanför Seychellernas kust1, undertecknat i Bryssel den 28 oktober 1987,

med beaktande av kommissionens förslag, och

med beaktande av följande:

Gemenskapen och Seychellerna har inlett förhandlingar i syfte att fastställa de ändringar
som skall göras i avtalet vid utgången av tillämpningsperioden för det gällande protokollet
till avtalet i fråga.

Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades den 18 januari 1996 ett nytt protokoll
enligt vilket gemenskapens fiskare åtnjuter fiskemöjligheter i Seychellernas fiskezon
under perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999.

För att undvika ett avbrott i det fiske som gemenskapens fartyg bedriver har de båda
partema paraferat ett avtal i form av skriftväxling om en tillfällig tillämpning av
protokollet i fråga från och med dagen efter den dag då giltighetstiden för det protokoll
som nu är i kraft löper ut. Detta avtal i form av skriftväxling bör godkännas i avvaktan
på att ett slutgiltigt beslut fattas på grundval av artikel 43 i fördraget.

       EGTnrL 119, 7.5.1987, s. 26.
 ---pagebreak--- HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                         Artikel 1

Avtalet i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av protokollet om fastställande
för perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de fiskemöjligheter och den
ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust godkänns på gemenskapens vägnar.

Texterna till avtalet i form av skriftväxling samt till protokollet är bifogade detta beslut.

                                         Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha befogenhet att
underteckna protokollet på gemenskapens vägnar.

Utfärdat i Bryssel den

                                                      På rådets vägnar

                                                      Ordförande

                                              k
 ---pagebreak---                                             AVTAL

    i form av skriftväxling om tillfällig tillämpning av protokollet om fastställande för
  perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska
 ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Seychellerna om
                              fiske utanför Seychellernas kust

A.      Skrivelse från Seychellerna

Med hänvisning till utkastet till protokoll, paraferat den 18 januari 1996, om fastställande av
fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 18 januari 1996- 17 januari 1999 har jag
äran att meddela Er att Seychellernas regering är beredd att tillfälligt tillämpa protokollet med
verkan från och med den 18 januari 1996 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 6
i samma protokoll, förutsatt att Europeiska gemenskapen är villig är göra detsamma.

Detta gäller under förutsättning att den första delutbetalningen motsvarande en tredjedel av den
ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet görs före den 31 maj 1996.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen är införstådd med en sådan
tillfällig tillämpning.

Högaktningsfullt

                                                På Seychellernas vägnar

B.      Skrivelse från gemenskapen
Jag har äran att meddela mottagandet av Ert brev av idag med följande lydelse:

"Med hänvisning till utkastet till protokoll, paraferat den 18 januari 1996, om fastställande av
fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 18 januari 1996- 17 januari 1999 har jag
äran att meddela Er att Seychellernas regering är beredd att tillfälligt tillämpa protokollet med
verkan från och med den 18 januari 1996 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 6
i samma protokoll, förutsatt att Europeiska gemenskapen är villig är göra detsamma.

Detta gäller under förutsättning att den första delutbetalningen motsvarande en tredjedel av den
ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet görs före den 31 maj 1996.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen är införstådd med en sådan
tillfällig tillämpning av protokollet."

Jag har äran att bekräfta att Europeiska gemenskapen är införstådd med en sådan tillfällig
tillämpning av protokollet.

Högaktningsfullt

                                                På Europeiska unionens råds vägnar
 ---pagebreak---                                     FÖRSLAG TILL

                          RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr
                                    av den

      om fastställande för perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de
 fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan
 Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,
särskilt artikel 43 jämförd med artikel 228.2 och 228.3 första stycket i detta,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande1, och

med beaktande av följande:

Enligt avtalet som undertecknades i Bryssel den 28 oktober 1987 mellan Europeiska
ekonomiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust har de
avtalsslutande parterna förhandlat för att fastställa de ändringar som skall göras i avtalet
när giltighetstiden löper ut för det protokoll som är bifogat avtalet.

Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades den 18 januari 1996 ett nytt protokoll
om fastställande för perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de fiskemöjligheter
och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i ovannämnda avtal.

Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna det nya protokollet.

Det är viktigt att fastställa tabellen för fördelning av fiskemöjligheterna mellan
medlemsstaterna med hänsyn till de traditionella fiskemöjligheterna inom ramen för
fiskeavtalet.

       Yttrande av den               (ännu ej offentliggjort i Europeiska gemenskapernas officiella
       tidning).
 ---pagebreak--- HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                        Artikel 1

Protokollet om fastställande för perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de
fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust godkänns
på gemenskapens vägnar.

Texten till protokollet är bifogad denna förordning.

                                        Artikel 2

De fiskemöjligheter      som fastställts genom protokollet skall fördelas mellan
medlemsstaterna i enlighet med följande tabell:

       Notfartyg med frysanläggning för tonfiskfiske: Francien     20 fartyg;
                                                  Spanien:         22 fartyg.

       Fartyg som-bedriver fiske med flytlinor:     Francien       5 fartyg.
                                                    Spanien:       10 fartyg.

Om licensansökningarna från dessa länder inte till fullo utnyttjar de fiskemöjligheter som
fastställts genom protokollet, får kommissionen beakta de licensansökningar som
inkommer från alla andra medlemsstater.

                                        Artikel 3

Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha befogenhet att
underteckna protokollet med bindande verkan för gemenskapen.

         Ï   ..,.                       Artikel 4

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i
Europeiska gemenskapernas officiella tidning. x

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfardap1 i Bryssel den

                                                    På rådets vägnar

                                                    Ordförande

                                               1
 ---pagebreak---                                       PROTOKOLL

      om fastställande for perioden 18 januari 1996 - 17 januari 1999 av de
 fiskemojligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan
 Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust

                                          Artikel 1

I enlighet med artikel 2 i avtalet och utan hinder av artikel 12 i avtalet om förlängning
av samma avtal beviljas för en period på tre år med början den 18 januari 1996 tillstånd
för samtidigt fiske i Seychellernas vatten till 42 tonfiskefartyg och 15 fartyg för ytfiske
med backor/långrev och med en längd som inte överstiger 37 meter utan tillbehör.

                                          Artikel 2

Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 6 i avtalet för den period som föreskrivs
i artikel 1 i detta protokoll fastställs till 6 900 000 ecu, som kan erläggas i tre lika stora
delbetalningar per år. Denna ersättning motsvarar en fångstvikt på 46 000 ton per år i
Seychellernas vatten. Om den fångsmängd som gemenskapens fiskefartyg inhämtar i
Seychellernas vatten överstiger 46 000 ton ökar gemenskapen sin ekonomiska ersättning
i förhållande till det.

                                          Artikel 3

Under den period som avses i artikel 1 deltar gemenskapen med ett belopp på 2 700 000
ecu, som kan erläggas i tre lika stora delbetalningar per år, också i finansieringen av
seychelliska vetenskapsprogram som syftar till att förbättra kunskaperna om de
fiskbestånd som utvecklas i den region av Indiska oceanen som omger Seychellerna,
särskilt de arter som är mycket vandringsbenägna, samt till inköp eller underhåll, eller
bådadera om Seychellerna anser det lämpligt, av utrustning som är avsedd att förbättra
fiskeriförvaltningen i Seychellerna. De seychelliska myndigheterna skall till kommissionen
överlämna en kortfattad rapport om hur detta belopp har använts.

                                          Artikel 4

De båda parterna är överens om att förbättringen av kompetensen och kunskaperna hos
de personer som ägnar sig åt havsfiske är väsentlig för framgången av deras samarbete.
För detta ändamål underlättar gemenskapen för seychelliska medborgare att få tillgång till
läroanstalter i medlemsstaterna eller i länder med vilka gemenskapen slutit samarbetsavtal
och anslår ett belopp på 300 000 ecu till utbildningsstipendier eller till utbildningspraktik
med en varaktighet av högst fem år i de olika vetenskapliga, tekniska och ekonomiska
ämnena som har samband med fiske. En del som inte får överstiga 100 000 av detta
belopp kan på begäran av de seychelliska myndigheterna användas för att täcka
kostnaderna för att betala deltagandet i internationella sammankomster som hänför sig till
fiske.

                                                I
 ---pagebreak---                                        Artikel 5

Protokollet samt bilaga I av den 18 respektive 17 januari 1990 till avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och Seychellerna om fiske utanför Seychellernas kust, som
trädde i kraft den 28 oktober 1987, skall upphävas och ersättas med detta protokoll och
bilaga I.

                                       Artikel 6

Detta protokoll och bilaga I träder i kraft samma dag som de undertecknas.

Detta protokoll och bilaga I skall tillämpas från och med den 18 januari 1996.

                                             s
 ---pagebreak---                                                                             BILAGA I

     VILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYG ATT BEDRIVA FISKE I
                  SEYCHELLERNAS VATTEN

1.   Bestämmelser för ansökan om och utlämnande av licenser

     Förfarandet för ansökan om och utlämnande av licenser varmed gemenskapens
     fartyg får bedriva fiske i Seychellernas vatten är följande:

     a)    Gemenskapens behöriga myndigheter skall genom förmedling av
           kommissionens delegation i Seychellerna för varje fartyg som önskar fiska
           enligt avtalet, överlämna en ansökan till Seychellernas fiskeriministerium
           minst 20 dagar före begärd giltighetsdag. Ansökan skall göras enligt de
           formulär som Seychellernas regering tillhandahåller. En förlaga till
           formuläret är bifogad (tillägg 1).

     b)    En licens utfärdas för ett visst fartyg och kan inte överlåtas. På begäran av
           Europeiska gemenskapernas kommission och när force majeure bevisats far
           en licens som utfärdats för ett visst fartyg emellertid ersättas med en ny
           licens som utfärdas för ett annat gemenskapsfartyg.

     c)    Licensen utlämnas av de seychelliska myndigheterna till skeppsredaren
           eller dennes representant eller agent. Meddelande om de licenser som
           utlämnats av de seychelliska myndigheterna skall lämnas till representanten
           för Europeiska gemenskapernas kommission.

     d)     Licensen skall alltid förvaras ombord. Vid mottagande av meddelande om
            förskottsutbetalning från Europeiska gemenskapernas kommission till
            myndigheterna i Seychellerna, skall dessa dock föra in det berörda fartyget
            på den förteckning över fartyg som har tillstånd att fiska, vilken
            överlämnas till tillsynsmyndigheterna i Seychellerna. I väntan på att motta
            originalet av licensen får en telefaxkopia av den utfärdade licensen
            utlämnas för att förvaras ombord på fartyget.

     e)     De seychelliska myndigheterna skall innan avtalet träder i kraft meddela
            förfarandet för betalning av licensen, särskilt till vilka bankkonton
            inbetalning skall ske och vilken valuta som skall användas.

                                          4o
 ---pagebreak--- Giltighetstiden för och betalning av licenser

a)     Licenserna gäller ett år och kan förnyas.

b)     Avgiften fastställs till 20 ecu per ton som fångas i seychelliska vatten. Licenserna
       skall lämnas ut när betalning har skett till fiskeriministeriet av ett schablonmässigt
       beräknat belopp per år och fartyg på 7 500 ecu för vad/notfartyg för tonfiske och
       500 ecu för fartyg för fiske med flytlinor eller motsvarande de avgifter som skall
       betalas för fångst av 375 respektive 25 ton per år i seychelliska vatten.

c)     Fartygen för fiske med flytlinor bör innan de påbörjar sitt fiske i Seychellernas
       vatten och när de avslutar detsamma inställa sig i Victorias hamn för att
       rapportera de fångster som förvaras ombord. På begäran av skeppsredaren kan de
       seychelliska myndigheterna emellertid befria fartygen från detta krav.
       Fiskelicenserna för fartyg med flytlinor medger, förutom tonfisk, också fångst av
       svärdfisk, spjutfisk och segelfisk.

d)     Den seychelliska myndigheten för havsfiske (SFA) skall på grundval av varje
       gemenskapsfartygs fångstdeklaration och andra uppgifter som inhämtats av SFA
       avfatta sammanräkningen av de avgifter som skall erläggas för det gångna
       kalenderåret.

       Meddelande om denna sammanräkning skall göras till kommissionen före den 31
       mars för det gångna året, och kommissionen skall vidarebefordra den till
       skeppsredarna och till de nationella myndigheterna i de berörda medlemsländerna
       före den 15 april.

       Om skeppsredarna bestrider den sammanräkning som lagts fram av SFA kan de
       vända sig till behöriga vetenskapliga institut som exempelvis Franska institutet för
       vetenskaplig forskning om utveckling genom samarbete (ORSTOM) och Spanska
       oceanografiska institutet (IEO) för att kontrollera uppgifterna om fångster, och
       därefter samråda med de seychelliska myndigheterna för att fastställa den slutliga
       sammanräkningen före den 15 maj under det pågående året. Om skeppsredarna
       inte inkommit med någon anmärkning före detta angivna datum anses den
       sammanräkning som gjorts av SFA som slutlig. Medlemsstaterna skall till
       kommissionen överlämna den slutliga sammanräkningen för sina respektive
       fiskeflottor.

       Varje eventuell tilläggsinbetalning i förhållande till förskottet skall göras av
       skeppsredarna till de seychelliska fiskerimyndigheterna senast den 31 maj samma
       år.

       Om den slutliga sammanräkningen emellertid är lägre än beloppet av det förskott
       som avses ovan kan den motsvarande överskjutande summan inte återfås av
       skeppsredaren.

                                             W
 ---pagebreak--- 3)   Fångsdeklaration

     a)     Alla gemenskapsfartyg som har tillstånd att fiska i Seychellernas vatten är
            skyldiga att föra loggbok över fisket, enligt den förlaga som återfinns i
            tillägg 2 och 3, för varje period av fiske i Seychellernas vatten.
            Loggböckerna över fisket skall föras även i avsaknad av fångst.

     b)     För de perioder då ett fartyg enligt det som anges i punkt a) inte befunnit
            sig i Seychellernas vatten är det förpliktat att föra in "Utanför ZEE
            Seychellerna" i den loggbok som avses ovan.

     c)     När det gäller inlämnandet av loggböckerna över fiske som anges i
            punkterna a) och b) ovan är gemenskapsfartygen skyldiga

            att ifall de anlöper Victorias hamn lämna in dessa vederbörligen förda
            loggböcker till de seychelliska myndigheterna inom fem dagar efter det att
            de kommit in till hamnen och i vilket fall som helst innan de lämnar
            hamnen;

            att i annat fall sända in de ovan angivna loggböckerna över fisket till de
            seychelliska myndigheterna inom 14 dagar efter det att de kommit in till
            någon annan hamn än Victoria.

            En kopia av dessa loggböcker skall sändas till de vetenskapliga institut
            som anges i punkt 2 d) ovan.

     d)     I händelse av att dessa bestämmelser inte efterföljs skall de påföljder som
            föreskrivs i punkt 10 tillämpas.

4)   Inspektörer

     Tonfiskefartygen skall på begäran av de seychelliska myndigheterna ta ombord en
     kvalificerad inspektör som utsetts av samma myndigheter. Inspektören har till
     uppgift att kontrollera fartygets position och de fångster som gjorts i de
     seychelliska vattnen. Han skall förfoga över alla faciliteter, inbegripet tillträde till
     lokaler och tillgång till handlingar och kommunikationsutrustning, som krävs för
     att han skall kunna utföra sitt uppdrag. Han far inte stanna ombord längre tid än
     han behöver för att sköta sitt uppdrag. Han skall behandlas som befäl under tiden
     han vistas ombord. I händelse av att ett tonfiskefartyg med en seychellisk
     inspektör ombord går utanför de seychelliska vattnen skall alla åtgärder vidtas för
     att tillse att inspektören så snart som möjligt och på skeppsredarens bekostnad kan
     resa tillbaka till Seychellerna.

5)   Värvning av si öman

     Varje tonfiskefartyg skall under sin fiskesäsong mönstra på minst två seychelliska
     sjömän som utsetts av de seychelliska myndigheterna med skeppsredarens

                                           Al
 ---pagebreak---       samtycke. Anställningskontrakten för dessa sjömän skall utfärdas i Victoria mellan
      skeppsredarens representanter och sjömännen i fråga och med de behöriga
      seychelliska myndigheternas samtycke. Dessa kontrakt skall garantera att
      sjömännen kommer i åtnjutande av de socialförsäkringsförmåner som är
      tillämpliga på dem, särskilt livförsäkring samt sjuk- och olycksfallförsäkring.

6)    Landning av fångster

      De tonfiskefartyg som landar sina fångster i Victorias hamn skall se till att ställa
      sina bifångster till de seychelliska myndigheternas förfogande till det lokala
      marknadspriset. Gemenskapens tonfiskefartyg skall i övrigt delta i
      tillhandahållandet av konserverad seychellisk tonfisk till internationellt
      marknadspris.

7)    Kommunikationer

      Inom tre timmar från varje infart i och utfart ur en fiskezon och var tredje dag
      under tiden som fartygen bedriver fiske i de seychelliska vattnen skall fartygen
      direkt meddela de seychelliska myndigheterna, företrädesvis genom fax och i
      annat fall genom radio, sin position och de fångster som förvaras ombord.
      Faxnumret och radiofrekvensen skall anges på licensen.

      En kopia av faxmeddelandena eller av registreringen av radiomeddelandena skall
      förvaras av de seychelliska myndigheterna och skeppsredarna till dess att båda
      parterna godkänt den slutliga sammanräkningen av avgifter som anges i punkt
      2d).

      I händelse av att dessa bestämmelser inte efterföljs skall de påföljder som
      föreskrivs i punkt 10 tillämpas.

8)    Fiskezoner

      För att inte skada det hantverksmässiga fisket i de seychelliska vattnen tillåts
      gemenskapens fartyg inte att fiska i de zoner som avgränsas i de seychelliska
      bestämmelserna samt inom en radie av tre sjömil kring de anläggningar som skall
      dra till sig fisk vilka installerats av de seychelliska myndigheterna och vars
      placering meddelats skeppsredarens representant eller agent.

9)    Hamnutrustning och bruk av förnödenheter och tjänster

      Gemenskapens fartyg skall se till att i Seychellerna införskaffa alla de
      förnödenheter och tjänster som är nödvändiga för deras verksamhet. De
      seychelliska myndigheterna skall i samråd med skeppsredarna fastställa villkoren
      för bruk av hamn utrustning och, om så behövs, för förnödenheter och tjänster.

10)   Påföljder

                                          Ab
 ---pagebreak--- Underlätelse att följa någon av de bestämmelser som anges ovan eller metoderna
för förvaltning och tillvaratagande av resurserna liksom även de seychelliska
ordningsreglerna kan leda till påföljder som att fartygets fiskelicens upphävs,
ogiltigförklaras eller ej förnyas. Upphävandet eller ogiltigförklaringen av licensen
utgör ett fall av force majeure i den bemärkelse som anges i punkt Ib) i detta
tillägg.

Europeiska gemenskapernas kommission bör omedelbart underrättas om varje
upphävande eller ogiltigförklaring och om alla relevanta och dithörande fakta.

                                      41
 ---pagebreak---                                         Tillägg 1

       FORMULÄR FÖR ANSÖKAN OM FISKELICENS FÖR UTLÄNDSKT
                         FISKEFARTYG

Sökandens namn:
Sökandens adress:
Namn och adress på fartygets befraktare, om annan än ovan:
Namn och adress på en annan officiell representant i Seychellerna:
Fartygets namn:
Fartygstyp:
Fartygets längd och nettotonage:
Motorns typ och styrka, bruttotonage:
Registreringshamn och -land:
Registreringsnummer:
Yttre identifiering av fiskefartyget:
Anropssignal:
Anropsfrekvens:
Besättningens medlemstal och nationalitet:
Verksamhetszon och avsedda fiskarter för fiske:
Fiskeverksamhet, gemensamma företag och andra kontraktmässiga ordningar:

Jag, undertecknad, försäkrar riktigheten av ovanstående uppgifter.

Datum:                         Namnteckning:

                                             45
 ---pagebreak--- DGxrv                                                                                                                    Appendix 2                                                                                                 XrVMSOS-SV

                                                       DEKLARATION AV FÂNGST AV TONFISKEFARTYG
 Enradper notvarp mad eder utan (ångat Kiyeea I rutorna UPPSKATTAD F MANGO och NOTVARP

 lAvgång                                                                      Hamn:                                                   fö»                                          Fartyg:
                             Datum:                                           Datum:                                                  Uvgång:
                                                                              Klockalag:                                              Ankomat:                                     Fartygeagar»;

                              NOT                                                   Beräknad längst                                                            Uppskattad månojd             ArnnàftoÈnQBr        isBL   Vtnd   I    Stram

           VkfVopunkten                                                                                                                                                            SOkruttaler bortasttngar Typ
            for notvarp                                                                                                                                                            avbérttterstm  OMca
  Datum                                                                     Bonit                                   Tonfisk                  A n d r a arter
                                                                                                                                                                                   probtam     AAmånna
           M ö d a n 12.00                                                                                                                                                         vaqenaKMTOmaiaj tuai i

                                                                                                                                                                   *
                                      Storlok            Storlek      Ton       Storlek   I   Ton     |   Storlek    1        Ton       Stortok          Ton
 ---pagebreak---  Tillägg 3: Deklaration av fångst av fartyg för fiske med flytlinor

          Fartygets namn:                                       Fartygsägare:

        Nätläggningsdatum:        /     /                Tidvatten fr o m:      /      /    /   tom:

        Tidvatten nummer:                                Nätläggningsnummer:

 Vindens riktning:                             Styrka: _          (Beaufort)

 Havets tillstånd:                             Dyning:

  Yttemperatur:      °C               Ström: Styrka:             Riktning:

 Måne: Nymåne +           dagar                Månens uppgång:
                                                                                kl 0 - 24
                                               Månens nedgång:

                                        Nätlaggningens kannetecken

 Påbörjas kl.:                         Avslutas kl.

        Avdelning                 Position             CAP       Hastighet            Anmärkningar

 Avgång: Bojplats
 nummer 1

 Boj plats nummer 2

 Boj plats nummer 3

 Bojplats nummer 4

  Bojplats nummer 5

 Bojplats nummer 6

 Boj plats nummer 7

* VDK
* * Med huvud, utan gälar
Ange vilken typ av vikt som kvarhållits (VAT, VDK, HEL) om Er beräkning inte motsvarar den förutsedda vikten

                                                       W
 ---pagebreak--- Antal metkrokar:                              metkrokar

Längd: Bojrep:_

Längd på linjenätet:

Linjens iakttagna djup (lodhyvare):

Agn: Bläckfisk:                 %            Makrill:

                                        Fiskets kännetecken

                                   Tid                  Breddgrad                    Längdgrad
                               (0 - 24 H)

Början på kryssning

Slut på kryssning

Arter             Antal                 Förväntad enhetsvikt                 Total    Antal ätna
                                                                             vikt     fiskar

Svärdfisk*

Spjutfisk**

Segelfisk*

Guldbraxen

Haj

Andra (Ange
vilka)

                                                                    Totalv
                                                                    ikt

Totalvikt på den landade havsfisken (vägd)
 ---pagebreak---                                              FINANCIAL STATEMENT

      1.       TITLE OF OPERATION: New financial Protocol EC/Seychelles

     2.        BUDGET HEADING INVOLVED: B7-800

     3.        LEGAL BASIS:Treaty art.43, in conjunction with art.228(2) and (3) first subpar.
                         EC/Seychelles Agreement (OJ No L 119, 7.5.87)

     4.        DESCRIPTION OF OPERATION

               4.1 General objective: Protocol and Annex for a 3-year period

               4.2 Period covered and arrangements for renewal or extension:
                       18 January 1996 to 17 January 1999

                            Arrangements for renewal by negotiations before the Protocol expires.

     5.        Classification of expenditure or revenue

              5.1 Compulsory
              5.2 Differentiated
6.        Type of expenditure or revenue

          - Other:           Financial compensation io  to a imru
                                                               third country min excna
                                                                                 exchange for fishing
                             oooortunities
                             opportunities granted bv
                                                   by it and laid down in the Protocol
                                                                              Protocol.

7.        FINANCIAL IMPACT

        7.1 Method of calculating total cost of operation (definition of unit costs)
              see complement to the Protocol

        7.2        Itemised breakdown of cost

                                                                        current ECUs

 Breakdown           1996             1997          1998                        TOTAL

 protocol art.2      2.300.000        2.300.000     2.300.000                   6.900.000
 protocol art. 3     900.000          900.000       900.000                       2.700.000
 protocol art.4      300.000                                                       300.000
 TOTAL               3.500.000        3.200.000     3.200.000                      9.900.000
 ---pagebreak---             7.3 Schedule for proposed new operation

                                                                                     current ECUs

                                1996            1997             1998                             TOTAL

     Commitment            3.500.000        3.200.000       3.200.000                         9.900.000
     appropriations
     Payment appropriations

     1996                  3.500.000                                                          3.500.000

     1997                                   3.200.000                                         3.200.000

     1998                                                   3.200.000                         3.200.000

     TOTAL                 3.500.000        3.200.000       3.200.000                         9.900.000

8.     FRAUD PREVENTION MEASURES; RESULTS OF MEASURES TAKEN:

       Since the financial contributions are made by the Community in direct exchange for the fishing possibilities
       offered, the third country uses them for whatever end it chooses. The exception to this rule is the case of
       programmes, such as the scientific programmes, where under the dispositions of the Agreement, Mauritania will
       furnish reports to the Community.

       In addition, the Member States whose vessels operate under this Agreement must'certify to the Commission the
       exactitude of the data indicated in the tonnage certificates of the vessels so that the licence fees may be
       calculated on a guaranteed basis. To that end, the Agreement includes catch declarations for
       Community vessels.

9.     ELEMENTS OF COST-EFFECTIVENESS ANALYSIS:

In terms of the benefits of this agreement, it is clear that the value of the catches of the main commercial species far
exceeds the cost of 9.9 M ECU.
In addition to the direct commercial value of the catches of the vessels concerned, there are the following evident
benefits from this Agreement:

       guaranteed employment aboard the fishing vessels;

        multiplier employment effect in the ports, auctions rooms, processing factories, shipyards, service industries, etc.;

        these employment opportunities are in regions where no other opportunities are available;

        contribution to the supply of fish to the Community.

Obviously, in addition to those benefit.s, one must take account of the importance of our relations with Seychelles in
the fisheries field and our overall political relations.

10. ADMINISTRATIVE EXPENDITURE (part A of the budget):
            No incidence on administrative expenditure.
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(96) 131 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                        03 11

                                     Katalognummer : CB-CO-96-140-SV-C

                                                               ISBN 92-78-01936-4

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                   2A