CELEX: 52004PC0658(02)
Language: cs
Date: 2004-10-08
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství

Avis juridique important

|

52004PC0658(02)

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství  /* KOM/2004/0658 konecném znení - CNS 2004/0233 */  

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenství(předlozená Komisí)ODŮVODN?NÍ1. ÚvodEvropská agentura pro zivotní prostředí byla zřízena nařízením Rady (EHS) 1210/90 ze dne 7. května 1990, které bylo pozměněno nařízením Rady (ES) 933/99 ze dne 29. dubna 1999. Obecným úkolem agentury je produkovat objektivní, spolehlivé a srovnatelné informace pro ty, kdo se zabývají prováděním evropské politiky zivotního prostředí. Přeshraniční povaha ekologických otázek znamená, ze agentura musí působit v těsné spolupráci s třetími evropskými zeměmi. Švýcarsko je jedinou významnějsí zemí západní Evropy mimo síť agentury a bylo by ve společném zájmu, aby Švýcaři byli členy agentury, zejména kvůli podávání zpráv o Alpách.Článek 19 nařízení umozňuje členství třetích zemí. Švýcarsko podalo oficiální zádost o vstup do agentury v červenci 1999. Komise se Švýcarskem jednala na základě zplnomocnění, které jí udělila Rada 20. července 2000 a jednání zakončila parafováním dohody dne 25. června 2004.Komise tímto předkládá návrh dvou rozhodnutí Rady o podpisu a uzavření dohody o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro zivotní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro zivotní prostředí (EIONET) za Evropské společenství.2. Rozhodnutí Rady zmocňující Komisi vést jednání o účasti Švýcarska v EEANa základě návrhu Komise [1] Rada 20. července 2000 rozhodla zmocnit Komisi k vedení jednání o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro zivotní prostředí.[1]   SEC (1999) 2129 v konečném znění z 22. prosince 1999.Hlavním cílem jednání bylo zajistit, aby byla úprava účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro zivotní prostředí jako pozorovatele bez hlasovacího práva v souladu se Smlouvou o unii, nařízením 1210/90 ve znění nařízení 933/99 o zřízení Evropské agentury pro zivotní prostředí a sítě EIONET a s příslusnou legislativou Společenství.Dalsím cílem bylo, aby finanční příspěvek Švýcarska agentuře představoval úplné náklady na jeho účast. Cílem pro výpočet této roční sumy bylo, aby se roční dotace agentuře dělila počtem členských států.Komise byla pozádána, aby Radě podala zprávu o výsledcích jednání a případně o jakémkoli problému, který by během jednání vznikl. Rada dále pozádala Komisi, aby přihlédla k pokračujícím jednáním v jiných oblastech.Kromě směrnic k jednáním Rada přijala prohlásení, v němz zdůraznila, ze kdyz zmocňuje Komisi k jednání se Švýcarskem o jeho účasti v agentuře, bude zároveň posuzovat výsledek jednání nejen na základě jejich vlastního přínosu, ale také ve světle pokroku dosazeného v jiných oblastech, o nichz se se Švýcarskem paralelně jedná, tak aby bylo dosazeno celkové rovnováhy vzájemné výhodnosti.3. JednáníKomise zahájila jednání v roce 2001. Během tohoto roku bylo dosazeno celkové dohody ve větsině zásadních otázek v souladu se směrnicemi pro jednání, které vydala Rada. Následná jednání se zaměřila na horizontální otázky obecně významné pro vztahy mezi Švýcarskem a Evropskou unií, např. na uplatňování Protokolu o výsadách a imunitách.4. Návrh dohodyDohoda se Švýcarskem zemi poskytuje podmínky účasti podobné těm, jimiz se řídí účast současných členských států agentury mimo EU (Lichtenstejnsko, Island a Norsko), a těm, které byly vyjednány pro účast kandidátských zemí [2].[2]  Poznamenáváme, ze příloha III k Protokolu o výsadách a imunitách (PPI) obsahuje dodatek o metodách provádění ve Švýcarsku. Bod 2 dodatku objasňuje určité praktické postupy provádění osvobození agentury od daní, přičemz se bere v úvahu povaha svýcarského fiskálního systému. Tento přístup je v souladu se srovnatelnými úpravami praktického provádění PPI, které byly bilaterálně uzavřeny s členskými státy EU. Vzhledem k preferenci, kterou vyjádřilo Švýcarsko, bod 3 obsahuje vzdání se jeho práv podle článku 14 PPI: nebude vyzadovat, aby se mělo za to, ze si tito úředníci agentury podrzeli trvalé bydlistě ve Švýcarsku. A konečně dodatek připomíná výhradní jurisdikci Evropského soudního dvora ve vsech právních sporech mezi agenturou a jejími zaměstnanci v zaměstnaneckých otázkách.Pokud jde o finanční příspěvek Švýcarska, bylo dosazeno dohody v souladu se směrnicemi Rady pro vyjednávání o této otázce.Pokud jde o podstatu věci, dohoda konstatuje, ze Švýcarsko se bude plně podílet na pracovním programu agentury a splní povinnosti podle nařízení o zřízení agentury.Švýcarsko bude muset zřídit infrastrukturu pro poskytování jednotných ekologických dat a informací a stavu zivotního prostředí na svém území. Švýcarsko bude finančně přispívat do rozpočtu agentury tak, aby byly pokryty náklady na jeho účast. Rovněz bude mít právo účasti na správní radě agentury bez hlasovacího práva.Dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Z tohoto důvodu byl článkem 16 zřízen smísený výbor, aby byly umozněny technické úpravy včetně začlenění budoucí legislativy Společenství související s fungováním agentury do přílohy I dohody.Strany podepísí a poté ratifikují dohodu v souladu s vlastními postupy. Dohoda vstoupí v platnost, az si obě strany vzájemně oznámí, ze postupy jednotlivých stran byly ukončeny.Agentura jako taková bude se Švýcarskem zacházet jako s členským státem, prostřednictvím rovného zacházení, pokud jde o poskytování ekologických dat a informací a analýzu, ustanovení o personálním zabezpečení, smlouvy s třetími stranami a jmenování do tematických center a účast v nich.Příloha III o Protokolu o výsadách a imunitách (PPI) obsahuje dodatek o metodách provádění ve Švýcarsku. Aby bylo zajistěno, ze svýcarské orgány, zejména subfederální, PPI správně pouzijí na agenturu a instituce Společenství, které se účastní jejího provozu, bod 1 pro tento účel přirovnává Švýcarsko k členskému státu EU. Bod 2 dodatku objasňuje určité praktické postupy provádění osvobození agentury od daní (například minimální ceny zbozí či sluzeb podléhajících zprostění), přičemz se bere v úvahu povaha svýcarského fiskálního systému. Tento přístup je v souladu se srovnatelnými úpravami praktického provádění PPI, které byly bilaterálně uzavřeny mezi Komisí či agenturou a členskými státy EU. Protoze Švýcarsko automaticky nepřistupuje na sekundární legislativu vztahující se k PPI, bod 3 dodatku podrobně specifikuje důsledky osvobození obsazeného v čl.13 odst. 2 PPI. Rovněz objasňuje, ze zaměstnanci agentury a jejich rodinní příslusníci, kteří mají svýcarskou státní příslusnost nebo jiné vztahy ke Švýcarsku, nebudou povinni se účastnit svýcarského systému sociálního pojistění. Kromě toho vzhledem k preferenci, kterou vyjádřilo Švýcarsko, a v souladu s výkladem poskytnutým členskými státy bod 3 objasňuje, ze rozsah daňových práv podle článku 14 PPI platí pouze v rámci Evropské unie, a proto nevyzaduje, aby se mělo za to, ze si tito zaměstnanci podrzeli trvalé bydlistě ve Švýcarsku. A konečně dodatek připomíná výhradní jurisdikci Evropského soudního dvora ve vsech právních sporech mezi agenturou a jejími zaměstnanci v zaměstnaneckých otázkách.5. Podpis a uzavření dohody5.1. Právní základJednání umozňující, aby se agentura otevřela účasti Švýcarska, jsou mozná podle článku 19 nařízení Rady (EHS) 1210/1990, pozměněného nařízením 933/1999, o zřízení Evropské agentury pro zivotní prostředí a sítě EIONET.Text výse uvedeného článku zahrnuje nutná procedurální pravidla pro otevření agentury zemím, které nejsou členy Unie, ale které sdílí zájem Společenství a členských států na cílech agentury. Pro uzavření takové dohody platí postup článku 300 odstavce 2 a 3 Smlouvy.V souladu s tímto postupem Komise nyní navrhuje dvě rozhodnutí Rady o podpisu a o uzavření dohody, aby se tak umoznila účast Švýcarska v Evropské agentuře pro zivotní prostředí.5.2. Finanční důsledkyPodle dohody bude Švýcarsko finančně přispívat Evropské agentuře pro zivotní prostředí tak, aby se plně pokryly náklady na účast Švýcarska v pracovním programu EEA. V souladu se směrnicemi pro jednání vydanými Radou se tyto úplné náklady, a tedy příspěvek Švýcarska, vypočtou jako roční dotace Společenství děleno počtem členských států EU.Pro Společenství tedy nevznikají zádné negativní finanční důsledky.6. Přínosy dohodyPřínosů účasti Švýcarska v agentuře je několik:- Účast napomůze tomu, aby se svýcarské monitorovací systémy a metody sběru a zpracování dat sjednotily se systémy a metodami uzívanými v dalsích zemích, jez mají účast v agentuře, coz usnadní poskytování spolehlivých a porovnatelných informací o stavu zivotního prostředí v Evropě.- Účast Švýcarska rovněz podpoří integrované posuzování a podávání ekologických zpráv o ekosystémech, o něz se Švýcarsko dělí se sousedními zeměmi.- Evropská agentura pro zivotní prostředí bude moci podávat zprávy o stavu zivotního prostředí ve větsí části Evropy, včetně Švýcarska. Protoze je tato země enklávou v území Evropské unie, je její účast pro koherentní ekologické zpravodajství obzvlásť důlezitá.- Začlenění Švýcarska do vsech ostatních zpravodajských činností agentury.7. DoporučeníSe Švýcarskem bylo dosazeno dohody o metodách a podmínkách jeho účasti v Evropské agentuře pro zivotní prostředí v souladu se směrnicemi pro jednání, které Komisi vydala Rada.Je tudíz mozné, aby Společenství podepsalo a uzavřelo dohodu se Švýcarskem o jeho účasti v Evropské agentuře pro zivotní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro zivotní prostředí.2004/0233 (CNS)Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro životní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro životní prostředí za Evropské společenstvíRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména čl. 175 odst. 1 ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou prvního pododstavce, čl. 300 odst. 3 první větou prvního pododstavce a čl. 300 odst. 4 Smlouvy,s ohledem na návrh Komise [3],[3]  Úř. věst. C [...], [...], s. [...].s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [4],[4]  Úř. věst. C [...], [...], s. [...].vzhledem k těmto důvodům:(1) Činnost Evropské agentury pro zivotní prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro zivotní prostředí, zřízených nařízením Rady (EHS) č. 1210/90 ze dne 7. května 1990 [5], jiz byla rozsířena na dalsí evropské země prostřednictvím bilaterálních dohod uzavřených Evropským společenstvím, přičemz se bere v úvahu přeshraniční charakter ekologických otázek a důlezitost posilování mezinárodní spolupráce v oblasti zivotního prostředí.[5]  Úř. věst. L 120, 11.5.1990, s. 1.(2) Rada dne 20. července 2000 zmocnila Komisi, aby jednala se Švýcarskou konfederací o dohodě o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro zivotní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro zivotní prostředí.(3) Podle rozhodnutí Rady .../.../ES z ... 2004 a za podmínky pozdějsího uzavření dohody byla dohoda za Evropské společenství podepsána dne ... 2004.(4) Dohoda by měla být schválena Společenstvím,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro zivotní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro zivotní prostředí se tímto schvaluje za Evropské společenství.Text dohody je připojen k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady provede oznámení, které předpokládá článek 20 dohody, za Evropské společenství [6].[6]  Datum vstupu dohody v platnost bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie generálním sekretariátem Rady.Článek 3Společenství bude ve smíseném výboru zřízeném podle článku 16 dohody zastoupeno Komisí.Postoj, který Společenství zaujme k rozhodnutím smíseného výboru, bude schválen Radou kvalifikovanou větsinou na návrh Komise ve věcech souvisejících s finančním příspěvkem Švýcarska a v případě jakéhokoli podstatného omezení v souvislosti se začleňováním legislativy Společenství do přílohy I a ve věci změn přílohy III.U vsech ostatních rozhodnutí smíseného výboru, včetně řádného začleňování legislativy Společenství do přílohy I, která podléhají jakýmkoli nutným technickým úpravám, a věcí souvisejících s vnitřním fungováním smíseného výboru bude Komisí přijat postoj Společenství.Článek 4Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.V Bruselu dneZa RadupředsedaPŘÍLOHADOHODAmezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o účasti Švýcarska v Evropské agentuře pro zivotní prostředí a v Evropské informační a pozorovací síti pro zivotní prostředíEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen "Společenství" aŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE, dále jen "Švýcarsko",společně jen "smluvní strany",UZNÁVAJÍCE přeshraniční povahu ekologických otázek a důlezitost posilování mezinárodní spolupráce v oblasti zivotního prostředí,BEROUCE V ÚVAHU nařízení Rady (EHS) č. 1210/90 o zřízení Evropské agentury pro zivotní prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro zivotní prostředí ve znění nařízení Rady (ES) č. 933/1999 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1641/2003,BEROUCE V ÚVAHU, ze činnost Evropské agentury pro zivotní prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro zivotní prostředí jiz byla rozsířena na dalsí evropské země prostřednictvím bilaterálních dohod uzavřených Evropským společenstvím,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Švýcarsko se bude plně podílet na činnostech Evropské agentury pro zivotní prostředí, dále jen ,agentura", a Evropské informační a pozorovací sítě pro zivotní prostředí (EIONET) a aplikuje akty uvedené v příloze I k této dohodě.Článek 2Švýcarsko bude finančně přispívat na činnosti uvedené v článku 1 (agentura a EIONET) takto:Roční příspěvek na daný rok bude vypočten na základě dotace Společenství do rozpočtu agentury na daný rok, děleno počtem členských států Evropské unie.Dalsí podmínky finančního příspěvku Švýcarska jsou stanoveny v příloze II k této dohodě.Článek 3Švýcarsko se plně, ovsem bez hlasovacího práva, zapojí do činnosti správní rady agentury a bude se podílet na práci vědeckého výboru agentury.Článek 4Ve lhůtě sesti měsíců od vstupu této dohody v platnost uvědomí Švýcarsko agenturu o hlavních prvcích svých národních informačních sítí, jak stanoví akty uvedené v příloze I.Článek 5Švýcarsko zejména označí, v rámci institucí podle článku 4 či jiných organizací zřízených na jeho území, některou z nich jako "národní kontaktní místo", jez bude koordinovat a/nebo předávat informace, které mají být na celostátní úrovni poskytnuty agentuře a institucím či orgánům tvořícím součást sítě EIONET, včetně tematických center podle článku 6.Článek 6Švýcarsko můze rovněz ve lhůtě stanovené v článku 4 určit instituce nebo jiné organizace zřízené na jeho území, které by mohly být speciálně pověřeny spoluprací s agenturou na některých tématech hodných zvlástního zřetele. Takto určená instituce by měla být oprávněna k uzavření dohody s agenturou, aby mohla působit jako tematické centrum sítě pro specifické úkoly. Tato centra spolupracují s dalsími institucemi, které jsou součástí sítě.Článek 7Do sesti měsíců od obdrzení informací uvedených v článcích 4, 5 a 6 správní rada agentury přezkoumá hlavní slozky sítě, aby zohlednila účast Švýcarska.Článek 8Švýcarsko by mělo, pod podmínkou ochrany důvěrnosti, poskytovat údaje v souladu s povinnostmi a postupy zavedenými v práci agentury.Článek 9Agentura se můze s institucemi či orgány určenými Švýcarskem, které jsou součástí sítě, a uvedenými v článcích 4, 5 a 6, dohodnout na nezbytných ujednáních, předevsím na smlouvách, které umozní úspěsné provedení úkolů, kterými je můze pověřit.Článek 10Údaje o zivotním prostředí poskytnuté agentuře nebo z agentury vzeslé mohou být zveřejněny a jsou přístupné veřejnosti za předpokladu, ze důvěrné informace jsou ve Švýcarsku chráněny stejnou měrou jako v rámci Společenství.Článek 11Agentura je ve Švýcarsku právnickou osobou a má nejsirsí právní způsobilost, jakou právo Švýcarské konfederace právnickým osobám přiznává.Článek 12Švýcarsko pouzije na agenturu Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství, který je k této dohodě připojen jako příloha III.Článek 13Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) nařízení Rady č. 259/68, kterým se stanoví sluzební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců těchto Společenství, mohou být svýcarstí občané, kteří mají plná občanská práva, smluvně zaměstnáni výkonným ředitelem agentury.Článek 14Ustanovení vztahující se na finanční kontrolu Společenství ve Švýcarsku, pokud jde o účastníky činností agentury nebo EIONET, jsou uvedeny v příloze IV.Článek 15Smluvní strany přijmou vsechna obecná nebo zvlástní opatření potřebná pro plnění svých závazků vyplývajících z této dohody. Dohlédnou na to, aby bylo dosazeno cílů stanovených touto dohodou.Článek 161. Správné uskutečňování dohody zajistí smísený výbor slozený ze zástupců smluvních stran. Bude se scházet na zádost jedné ze stran.2. Smísený výbor bude organizovat výměnu názorů na důsledky nové legislativy Společenství pozměňující nařízení č. 1210/90 nebo na jiný právní instrument uvedený v této dohodě, včetně případných očekávaných důsledků souvisejících s finančním příspěvkem stanoveným v článku 2 této dohody a v její příloze II.3. V souladu s vnitřními procedurami smluvních stran můze smísený výbor přijmout rozhodnutí, kterým se pozmění přílohy k této dohodě, nebo rozhodnout o jakémkoli jiném opatření, které zabezpečí řádné fungování dohody.4. Smísený výbor bude jednat ve vzájemné shodě.Článek 17Přílohy k této dohodě včetně dodatku k ní tvoří její nedílnou součást.Článek 18Tato dohoda se vztahuje jak na území, na něz se vztahuje Smlouva o zalození Evropského společenství za podmínek stanovených v této Smlouvě, tak i na území Švýcarska.Článek 19Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Kazdá ze smluvních stran můze tuto dohodu vypovědět oznámením této skutečnosti druhé smluvní straně. Pouzitelnost této dohody skončí sest měsíců od data takovéto výpovědi.Článek 20Tato dohoda bude schválena smluvními stranami v souladu s jejich vlastními vnitřními postupy. Vstoupí v platnost první den druhého měsíce následujícího po datu, kdy si smluvní strany navzájem oznámí, ze procedury nutné k tomuto účelu jsou ukončeny.Článek 21Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotysském, maďarském, nizozemském, německém, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, spanělském a svédském, přičemz vsechna znění mají stejnou platnost.V (...) dne (...)Za Evropské společenství Za Švýcarskou konfederaciPŘÍLOHA IPOUITELNÉ AKTYKdekoli akty uvedené v této příloze obsahují odkazy na členské státy Evropského společenství nebo pozadavek spojení s Evropským společenstvím, bude takový odkaz pro účely této dohody vykládán tak, aby stejně platil pro Švýcarsko nebo pro pozadavek spojení se Švýcarskem.- Nařízení Rady (EHS) č. 1210/90 ze 7. května 1990 o zřízení Evropské agentury pro zivotní prostředí a Evropské informační a pozorovací sítě pro zivotní prostředí (Úř. věst. L 120, 11.5.1990, s. 1), pozměněný:- nařízením Rady (ES) č. 933/1999 z 29. dubna 1999 (Úř. věst. L 117, 5.5.1999, s. 1);- nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1641/2003 z 22. července 2003 (Úř. věst. L 245, 29.9.2003, s. 1).PŘÍLOHA IIFINANČNÍ PŘÍSPĚVEK ŠVÝCARSKAEVROPSKÉ AGENTUŘE PRO IVOTNÍ PROSTŘEDÍ1. Finanční příspěvek, který zaplatí Švýcarsko do rozpočtu Evropské unie za účast v agentuře, bude vypočten vydělením roční dotace Společenství agentuře na daný rok počtem členských států Evropské unie.2. Příspěvek Švýcarska bude spravován v souladu s finančním nařízením pro souhrnný rozpočet Evropské unie.Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které vzniknou zástupcům a znalcům Švýcarska v důsledku účasti na činnostech nebo zasedáních agentury v souvislosti s prováděním pracovního programu agentury budou agenturou zpětně proplaceny na témze základě a v souladu s týmiz postupy nyní platnými pro členské státy Evropské unie.3. Po vstupu této dohody v platnost a začátkem kazdého následujícího roku pozádá Komise Evropských společenství, dále jen "Komise", Švýcarsko o poskytnutí prostředků ve výsi jeho příspěvku agentuře podle této dohody. V prvním kalendářním roce své účasti Švýcarsko zaplatí příspěvek vypočtený poměrně od data účasti do konce roku. V následujících letech bude výse příspěvků v souladu s touto dohodou.4. Příspěvek je vyjádřen v eurech a je nutno jej zaplatit na bankovní účet Komise vedený v eurech.5. Švýcarsko zaplatí svůj příspěvek na základě pozadavku na poskytnutí prostředků do 1. května za předpokladu, ze si Komise vyzádala poskytnutí prostředků před 1. dubnem, nebo nejpozději do 30 dnů poté, co je zádost o poskytnutí příspěvků podána.6. V případě opozděného uhrazení příspěvku jsou Švýcarsku účtovány ode dne splatnosti úroky z dluzné částky. Pouzije se úroková sazba Evropské centrální bankou v den splatnosti pro operace banky v eurech, zvýsená o 1,5 procentního bodu.PŘÍLOHA IIIPROTOKOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍVYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY,BEROUCE V ÚVAHU, ze podle článku 28 Smlouvy o vytvoření jednotné Rady a jednotné Komise Evropských společenství pozívají Evropská společenství a Evropská investiční banka na území členských států výsad a imunit nezbytných k plnění jejich poslání,SE DOHODLY na těchto ustanoveních, která se připojují k této smlouvě.KAPITOLA IMOVITÝ A NEMOVITÝ MAJETEK, POHLEDÁVKY A OPERACE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍČlánek 1Prostory a budovy Společenství jsou nedotknutelné. Jsou vyloučeny z domovních prohlídek, rekvizic, zabavení či vyvlastnění.Majetek a pohledávky Společenství se nemohou stát předmětem jakéhokoli výkonu správního nebo soudního rozhodnutí bez zmocnění Soudního dvora.Článek 2Archivy Společenství jsou nedotknutelné.Článek 3Společenství, jejich pohledávky, příjmy a ostatní majetek jsou osvobozeny od veskerých přímých daní.Vlády členských států přijímají, kdykoli je to mozné, vhodná opatření umozňující prominutí nebo navrácení nepřímých daní a poplatků z prodeje, které tvoří součást ceny věcí movitých nebo nemovitostí, jestlize Společenství uskuteční pro své úřední potřeby větsí nákupy, jejichz cena zahrnuje daně a poplatky tohoto druhu. Prováděním těchto opatření nesmí být narusena hospodářská soutěz v rámci společenství.Osvobození se nevztahuje na daně, dávky a poplatky představující pouze odměnu za veřejně prospěsné sluzby.Článek 4Společenství jsou osvobozena od veskerých cel, zákazů a omezení při dovozu a vývozu, pokud jde o předměty určené pro jejich úřední potřebu; takto dovezené předměty nebudou pouzívány úplatně ani bezúplatně na území země, na něz budou dovezeny, jinak nez za podmínek schválených vládou příslusné země.Společenství jsou rovněz osvobozena od veskerých cel a od zákazů a omezení při dovozu a vývozu svých publikací.Článek 5Evropské společenství uhlí a oceli můze mít v drzení jakoukoli měnu a vést účty v jakékoli měně.KAPITOLA IIKOMUNIKACE A PRŮKAZYČlánek 6Orgány Společenství pozívají pro svou úřední komunikaci a předávání veskerých dokumentů na území vsech členských států stejného zacházení, jaké daný stát přiznává diplomatickým zastoupením.Úřední korespondence a jiná úřední komunikace orgánů Společenství nepodléhá cenzuře.Článek 71. Předsedové orgánů Společenství mohou vydávat členům a zaměstnancům orgánů Společenství průkazy, jejichz formu stanoví Rada a jez úřady členských států uznávají za platné cestovní doklady. Tyto průkazy jsou vydávány úředníkům a jiným zaměstnancům za podmínek stanovených sluzebním řádem úředníků Společenství a pracovním řádem ostatních zaměstnanců Společenství.Komise můze uzavřít dohody umozňující uznávat tyto průkazy za platné cestovní doklady na území třetích zemí.2. Ustanovení článku 6 Protokolu o výsadách a imunitách Evropského společenství uhlí a oceli vsak zůstávají pouzitelná pro členy a zaměstnance institucí, kteří ke dni vstupu této smlouvy v platnost vlastní průkazy podle uvedeného článku, dokud se nepouzijí ustanovení odstavce 1 tohoto článku.KAPITOLA IIIČLENOVÉ EVROPSKÉHO PARLAMENTUČlánek 8Volný pohyb členů Evropského parlamentu, kteří jedou na místo zasedání Evropského parlamentu nebo se z něj vracejí, nepodléhá zádným omezením správní či jiné povahy.Členům Evropského parlamentu při celním odbavení a při devizové kontrole:a) přiznává jejich vlastní vláda stejné výhody, jaké přiznává vyssím úředníkům pohybujícím se v zahraničí při plnění dočasného úředního poslání,b) přiznávají vlády ostatních členských států stejné výhody, jaké přiznávají zástupcům zahraničních vlád při plnění dočasného úředního poslání.Článek 9Členové Evropského parlamentu nemohou být vysetřováni, zadrzeni nebo stíháni pro své názory či hlasování během výkonu své funkce.Článek 10V průběhu zasedání Evropského parlamentu jeho členové:a) na území vlastního státu pozívají imunit přiznávaných členům parlamentu vlastního státu,b) na území vsech ostatních členských států nemohou být zadrzeni ani soudně stíháni.Jsou chráněni imunitou rovněz během cesty na místo zasedání Evropského parlamentu a při návratu z něj.Imunity se nelze dovolávat v případě přistizení při činu; Evropský parlament je oprávněn svého člena imunity zbavit.KAPITOLA IVZÁSTUPCI ČLENSKÝCH STÁTŮ ÚČASTNÍCÍ SE ČINNOSTI ORGÁNŮ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍČlánek 11Zástupci členských států, kteří se účastní činnosti orgánů Společenství, jejich poradci a techničtí experti pozívají po dobu výkonu své činnosti a během cest na místo zasedání nebo při návratu z něj obvyklých výsad, imunit a výhod.Tento článek se vztahuje rovněz na členy poradních orgánů Společenství.KAPITOLA VÚŘEDNÍCI A JINÍ ZAMĚSTNANCI EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍČlánek 12Na území vsech členských států úředníci a jiní zaměstnanci Společenství bez ohledu na svou státní příslusnost:a) s výhradou ustanovení Smluv, která souvisejí na jedné straně s předpisy o odpovědnosti úředníků a jiných zaměstnanců vůči Společenstvím a na straně druhé s pravomocí Soudního dvora pro spory mezi Společenstvími a jejich úředníky a jinými zaměstnanci, jsou vyňati z pravomoci soudů pro úkony spojené s výkonem jejich funkce, včetně ústních a písemných projevů. Této imunity pozívají i po ukončení své funkce,b) nepodléhají oni ani jejich manzelé či manzelky a jimi vyzivovaní rodinní příslusníci předpisům omezujícím přistěhovalectví a určujícím nálezitosti přihlasování cizinců,c) pozívají v oblasti měnových a devizových předpisů výhod přiznávaných obvykle zaměstnancům mezinárodních organizací,d) pozívají práva bezcelně dovázet bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby v souvislosti s prvním nástupem do funkce v dané zemi a práva bezcelně zpětně vyvézt bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby při ukončení výkonu funkce v dané zemi, v obou případech s výhradou podmínek povazovaných za nezbytné vládou země, v níz je toto právo uplatňováno,e) pozívají práva bezcelně dovézt automobil pro svou osobní potřebu, který získali v zemi svého posledního pobytu nebo v zemi, jejímiz jsou státními příslusníky, za podmínek daného vnitřního trhu, a bezcelně zpětně vyvézt automobil, s výhradou podmínek povazovaných za nezbytné vládou dané země.Článek 13Platy, mzdy a sluzební pozitky, které poskytují Společenství svým úředníkům a jiným zaměstnancům, podléhají dani ve prospěch Společenství, jejíz podmínky a způsob vybírání stanoví Rada na návrh Komise.Úředníci a jiní zaměstnanci jsou osvobozeni od vnitrostátních daní z platů, mezd a pozitků, které jim poskytují Společenství.Článek 14S úředníky a jinými zaměstnanci Společenství, kteří si výlučně u důvodů výkonu svých funkci ve sluzbách Společenství zřizují bydlistě na území členského státu jiného, nez jehoz jsou daňovými rezidenty, je pro účely vybírání daní z příjmu, z majetku a dědické daně a dodrzování smluv o zamezení dvojího zdanění, uzavřených mezi členskými zeměmi Společenství, zacházeno jak ve státě, v němz pobývají, tak ve státě, jehoz jsou daňovými rezidenty, tak, jako by si zachovali své původní bydlistě v posledně jmenovaném státě, je-li tento stát členem Společenství. Toto ustanovení se vztahuje rovněz na manzela nebo manzelku, pokud nevykonává vlastní profesionální činnost, a na děti vyzivované osobami uvedenými v tomto článku a v jejich péči.Movitý majetek ve vlastnictví osob uvedených v předchozím pododstavci, který se nachází na území státu pobytu, je osvobozen od dědické daně v tomto státě; pro stanovení této daně je tento majetek posuzován, jako by se nacházel ve státě, jehoz jsou tyto osoby daňovými rezidenty, s výhradou práv třetích zemí a případného pouzití ustanovení mezinárodních smluv o zamezení dvojího zdanění.Při pouzití ustanovení tohoto článku se nepřihlízí k bydlisti získanému výlučně k výkonu funkcí ve sluzbách jiných mezinárodních organizací.Článek 15Rada na návrh Komise jednomyslně rozhodne o stanovení systému sociálních dávek příslusejících úředníkům a jiným zaměstnancům Společenství.Článek 16Rada na návrh Komise a po konzultaci s ostatními zúčastněnými orgány určí kategorie úředníků a jiných zaměstnanců Společenství, na které se pouzijí zcela nebo zčásti článek 12, čl. 13 druhý pododstavec a článek 14.Jména, zařazení a adresy úředníků a jiných zaměstnanců zařazených do jednotlivých kategorií jsou pravidelně sdělovány vládám členských států.KAPITOLA VIVÝSADY A IMUNITY ZASTOUPENÍ TŘETÍCH ZEMÍ POVĚŘENÝCH U EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍČlánek 17Členský stát, na jehoz území se nachází sídlo Společenství, přiznává zastoupením třetích zemí pověřeným u Společenství obvyklé diplomatické imunity a výsady.KAPITOLA VIIOBECNÁ USTANOVENÍČlánek 18Výsady, imunity a jiné výhody jsou přiznávány úředníkům a jiným zaměstnancům Společenství výhradně v zájmu Společenství.Kazdý orgán Společenství je povinen zbavit úředníka nebo jiného zaměstnance imunity ve vsech případech, kdy podle jeho názoru zrusení této imunity není v rozporu se zájmy Společenství.Článek 19Při uplatňování tohoto protokolu jednají orgány Společenství ve vzájemné shodě s odpovědnými úřady příslusných členských států.Článek 20Články 12 az 15 a článek 18 se vztahují na členy Komise.Článek 21Články 12 az 15 a článek 18 se vztahují na soudce, generální advokáty, tajemníka a pomocné zpravodaje při Soudním dvoru; článek 13 Protokolu o statutu Soudního dvora týkající se vynětí z pravomoci soudů soudců a generálních advokátů tím není dotčen.Článek 22Tento protokol se vztahuje rovněz na Evropskou investiční banku, na členy jejích orgánů, její zaměstnance a zástupce členských států, kteří se účastní její činnosti; ustanovení protokolu o statutu této banky tím nejsou dotčena.Evropská investiční banka je rovněz osvobozena od veskerých daní a obdobných poplatků v souvislosti se zvýsením svého základního kapitálu a od různých formalit, které jsou s tím spojeny ve státě, na jehoz území se nachází její sídlo. Rovněz její rozpustění či likvidace nepodléhá poplatkům. Kromě toho činnost banky a jejích orgánů vykonávaná na základě statutu nepodléhá dani z obratu.Článek 23Tento protokol se rovněz vztahuje na Evropskou centrální banku, na členy jejích orgánů a na její zaměstnance, aniz jsou dotčena ustanovení Protokolu o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky.Evropská centrální banka je rovněz osvobozena od veskerých daní a jiných poplatků v souvislosti se zvýsením jejího základního kapitálu a veskerých formalit, které s tím jsou spojeny ve státě, v němz má sídlo. Činnost banky a jejích orgánů vykonávaná v souladu se statutem Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky nepodléhá dani z obratu.Výse uvedená ustanovení se vztahují rovněz na Evropský měnový institut. Jeho rozpustění nebo likvidace nepodléhají zádnému poplatku.NA DŮKAZ ČEHO připojili níze podepsaní zplnomocnění zástupci k tomuto protokolu své podpisy.V Bruselu dne osmého dubna tisíc devět set sedesát pět.DATEK K PŘÍLOZE IIIProváděcí pravidla k Protokolu o výsadách a imunitách ve Švýcarsku1. Rozsíření pouzívání na ŠvýcarskoKazdý odkaz na členské státy, který se objeví v Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství (dále jen ,protokol"), se rovněz chápe jako odkaz na Švýcarsko, pokud následující ustanovení nestanoví jinak.2. Osvobození agentury od nepřímých daní (včetně DPH)Zbozí a sluzby vyvázené ze Švýcarska nepodléhají svýcarské dani z přidané hodnoty (DPH). Pokud se jedná o zbozí a sluzby dodané agentuře ve Švýcarsku, která je oficiálně vyuzije, uplatní se osvobození od DPH v souladu s čl. 3 druhým pododstavcem protokolu, a to vrácením daně. Osvobození od DPH lze uplatnit, pokud skutečná nákupní cena zbozí a poskytnutých sluzeb, která je uvedena na faktuře nebo na rovnocenném dokladu, je nejméně 100 svýcarských franků (včetně daně).Vrácení DPH lze uplatňovat na základě předlození příslusných svýcarských formulářů Federálnímu daňovému úřadu, hlavnímu oddělení pro DPH. ádosti jsou v zásadě vyřízeny do tří měsíců od podání zádosti o vrácení daně, ke které jsou přilozeny příslusné doklady.3. Postupy pro provádění pravidel týkajících se zaměstnanců agenturyPokud se jedná o čl. 13 druhý pododstavec protokolu, osvobozuje Švýcarsko, na základě zásad svého vnitřního práva, úředníky a ostatní zaměstnance agentury podle čl. 2 nařízení č. 549/69 ze dne 25. března 1969 (Úř. věst. L 74, 23. 7. 1969, s. 1) od federálních, kantonálních a obecních daní z platů, mezd a pozitků, které jim poskytuje Společenstvím a které podléhají jeho vnitřní dani.Pro účely článku 14 protokolu se Švýcarsko nepovazuje za členský stát podle výse uvedeného bodu 1.Úředníci a ostatní zaměstnanci agentury, jakoz i jejich rodinní příslusníci, na které se vztahuje systém sociálního pojistění pro úředníky a ostatní zaměstnance Společenství, nejsou povinni účastnit se svýcarského systému sociálního pojistění.Soudní dvůr Evropských společenství bude mít výhradní pravomoc ke vsem otázkám týkajícím se vztahů mezi agenturou nebo Komisí a jejími zaměstnanci, pokud jde o pouzívání nařízení Rady (ESUO/ES/Euratom) č. 259/68 a ostatních právních předpisů Společenství o pracovních podmínkách.PŘÍLOHA IVFINANČNÍ KONTROLA ŠVÝCARSKÝCH OBČANŮ, KTEŘÍ SE ÚČASTNÍ ČINNOSTÍ EVROPSKÉ AGENTURY PRO IVOTNÍ PROSTŘEDÍ A SÍTĚ EIONET1. Přímé spojeníAgentura a Komise komunikují přímo se vsemi osobami nebo subjekty usazenými ve Švýcarsku, které se účastní činností agentury nebo sítě EIONET, a to buď jako smluvní strana, která se účastní programu agentury, osoba, která obdrzela platbu z rozpočtu agentury nebo Společenství, nebo jako subdodavatel. Tyto osoby mohou poskytnout přímo Komisi nebo agentuře veskeré příslusné informace a dokumentaci, které jsou povinny sdělovat na základě právních aktů, na které odkazuje tato dohoda, a uzavřených smluv nebo úmluv a rozhodnutí přijatých v rámci těchto aktů.2. Audity1. V souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 a finančním nařízením, které přijala správní rada agentury dne 26. března 2003, v souladu s ustanoveními nařízení (ES, Euratom) č. 2343/2002 ze dne 23. prosince 2002 a dalsími předpisy, na které odkazuje tato dohoda, mohou uzavřené smlouvy a úmluvy, jakoz i rozhodnutí přijatá s příjemci usazenými ve Švýcarsku počítat s tím, ze jednatelé agentury a Komise nebo jiné jimi pověřené osoby mohou u nich a jejich subdodavatelů kdykoli provádět vědecké, finanční, technologické nebo jiné audity.2. Jednatelé agentury a Komise, jakoz i ostatní jimi pověřené osoby mají případný přístup do míst, k pracím a dokumentům, jakoz i k ostatním nezbytným informacím včetně jejich elektronické podoby, aby úspěsně dokončili tyto audity. Toto přístupové právo je jasně upraveno ve smlouvách a úmluvách uzavřených za pouzití právních aktů, na které odkazuje tato dohoda.3. Účetní dvůr má stejná práva jako Komise.4. Audity lze provádět pět let po vyprsení této dohody nebo podle podmínek, které byly stanoveny ve smlouvách nebo úmluvách a v příslusných přijatých rozhodnutích.5. Švýcarská federální finanční kontrola je předem informována o auditech, které byly provedeny na svýcarském území. Tato informace není zákonnou podmínkou pro provedení těchto auditů.3. Kontroly na místě1. V rámci této dohody je Komise (OLAF) oprávněna provádět na svýcarském území kontroly a ověřování na místě, a to v souladu s podmínkami a ustanoveními nařízení (ES, Euratom) č. 2185/96 Rady ze dne 11. listopadu 1996.2. Kontroly a ověřování na místě připravuje a řídí Komise v úzké spolupráci se Švýcarskou federální finanční kontrolou nebo s dalsími příslusnými svýcarskými orgány jmenovanými Federální finanční kontrolou, které jsou v příslusné době informovány o předmětu, cíli a právním základu kontrol a ověřování, aby mohly poskytnout veskerou nezbytnou podporu. Za tímto účelem se jednatelé svýcarských orgánů mohou účastnit kontrol a ověřování na místě.3. Pokud si to příslusné svýcarské orgány přejí, provádějí kontroly a ověřování na místě společně s Komisí.4. Pokud účastníci programu nesouhlasí s kontrolou nebo ověřováním na místě, poskytnou svýcarské orgány kontrolorům Komise, v souladu s vnitrostátními předpisy, nezbytnou podporu, která umozní provedení kontroly a ověřování na místě.5. Komise neprodleně uvědomí Švýcarskou federální finanční kontrolu o vsech skutečnostech nebo podezřeních týkajících se nesrovnalostí, které objevila v rámci provádění kontroly nebo ověřování na místě. Komise je v kazdém případě povinna informovat výse uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a ověřování.4. Informace a konzultace1. Ve snaze řádného provádění této přílohy si svýcarské orgány a orgány Společenství pravidelně vyměňují informace a na zádost jednoho z nich provádějí konzultace.2. Příslusné svýcarské orgány neprodleně informují agenturu a Komisi o vsech případech, u kterých lze připustit výskyt nesrovnalostí týkajících se uzavření a provádění smluv nebo úmluv uzavřených za pouzití právních aktů, na které odkazuje tato dohoda.5. DůvěrnostInformace sdělené nebo získané v jakékoli formě na základě této přílohy jsou chráněny úředním tajemstvím a pozívají ochrany, která příslusí podobnému druhu informací na základě svýcarského práva a příslusných předpisů pouzitelných pro orgány Společenství. Tyto informace nelze sdělovat jiným osobám kromě těch, které jsou vzhledem ke své funkci v rámci orgánů Společenství, členských států nebo Švýcarska povolány je znát, a nelze je vyuzívat k jiným účelům nez k zajistění účinné ochrany finančních zájmů smluvních stran.6. Správní opatření a sankceAniz je dotčeno pouzití svýcarského trestního práva, agentura nebo Komise můze ulozit správní opatření a sankce v souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 a (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 a rovněz v souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 2988/95 Rady ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství.7. Působnost a prováděníRozhodnutí, která přijala agentura nebo Komise v rámci oblasti působnosti této dohody a která na náklady jiných osob nez států stanoví penězní závazek, ve Švýcarsku představují prováděcí listinu. Prováděcí dolozka je bez dalsí kontroly přilozena k prováděcí listině, jejích pravost ověří úřad jmenovaným svýcarskou vládou, který bude oznámen agentuře nebo Komisi. Násilné provádění probíhá podle stanovených svýcarských předpisů a postupů. Právoplatnost rozhodnutí, které představuje prováděcí listinu, podléhá kontrole Soudního dvora Evropských společenství.Rozhodnutí soudního dvora Evropských společenství vynesená na základě dolozky o smírčím jednání jsou závazná za stejných podmínek.LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area(s): EnvironmentActivit(y/ies): Environment policy developmentTitle of action: Participation of Switzerland in the European Environment Agency1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)07 04 01 01 and 07 04 01 02 (For information)6033 (income)2. OVERALL FIGURESThe revenues accruing from the participation of Switzerland will be channelled directly through to the Agency via the Community budget (see table below under point 2, section "Financial Impact on Revenue"). .The amount channelled through is calculated as the annual Community subvention to the Agency divided by the number of Member States.Period of application:The period of application is in principle unlimited and starts when the procedures for ratification have been finalised (Articles 19 and 20 of the draft Agreement).Overall multiannual estimate on expenditure:a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)The period is unlimited. The table below shows the estimate amounts for the years 2005 and 2006 in line with current financial perspectives. The amounts for subsequent years will increase or decrease in proportion to the Community subvention to the Agency as long as the number of EU Member States remains unchanged at 25.Compatibility with the financial programming and the financial perspective[X] Proposal compatible with the existing financial programming[ ] This proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective[ ] This may entail application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.Financial impact on revenue:[ ] No financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)OR[X] Financial impact - the effect on revenue is as follows:&gt;TABELPOSITION&gt;The revenues will be entered as earmarked revenues into the Community budget (item 6033).For explanation see above tables on expenditure.3. BUDGET CHARACTERISTICS&gt;TABELPOSITION&gt;(1) But applicant countries do participate in core funding for the Agency.4. LEGAL BASIS* Article 19 of the Council Regulation (EEC) 1210/1990 modified by Regulation 933/1999 on the establishment of the European Environment Agency, which opens the membership of the Agency up to non-EU countries.* The proposed Council Decision on the conclusion of the agreement between the European Community and the Switzerland concerning Switzerland's participation in the European Environment Agency and the European Environment Information and Observation Network, to which this legislative financial statement is annexed.5. DESCRIPTION AND GROUNDSNeed for Community intervention: objectives pursuedParticipation of Switzerland in the Agency will help to bring Swiss monitoring systems and methods for data collection and data treatment in line with those used by the other countries participating in the Agency, which will facilitate the provision of reliable and comparable information on the state of environment in Europe. It will also support integrated assessment and environmental reporting of the ecosystems that are shared by Switzerland and its neighbouring countries. The Agency will be able to report on the state of the environment of a larger part of Europe, including Switzerland, and Switzerland will also be included in all other reporting activities of the Agency.Methods of implementationThe Commission will pass on the contribution from Switzerland to the Agency as part of the annual subsidy. The Agency is responsible for implementation of the actions and management of the resources involved.6. FINANCIAL IMPACTSwiss membership of the Agency as proposed will have no overall financial impact on the Commission.7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURESwiss membership of the Agency will have no impact on human resources in the Commission. It will have an impact on the human resources in the Agency, as adopted in the annual EEA establishment plan.8. FOLLOW-UP AND EVALUATIONFollow-up arrangementsAll the procedures for the implementation and the follow-up of this programme will be in compliance with the provisions of Commission Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 of 23 December 2002 on the framework Financial Regulation for the bodies referred to in Article 185 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities9. ANTI-FRAUD MEASURESAnti-fraud measures are included in the conventions and contracts agreed between the European Environment Agency and the beneficiaries: these measures include the possibility to carry out financial, scientific or other specific audits. Moreover, the EEA has an internal auditing function, which shall advise on dealing with risks, by issuing independent opinions on the quality of management and control systems. The Commission's internal auditor shall also exercise the same powers with respect to the EEA as with respect to Commission departments.Furthermore, the Court of Auditors shall scrutinise the accounts of the European Environment Agency in accordance with Article 248 of the EC Treaty. Moreover, this scrutiny shall be governed by Articles 139 to 144 of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.In addition, the European Anti Fraud Office may carry out on-the-spot checks and inspections in accordance with the Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 and Parliament and Council Regulation (EC) no 1073/1999 from signature of the Contract up to five years after payment of the balance.