CELEX: 32013D0190
Language: bg
Date: 2013-04-22 00:00:00
Title: 2013/190/ЕС: Решение за изпълнение на Комисията от 22 април 2013 година относно валидността на определена обвързваща тарифна информация (нотифицирано под номер C(2013) 2297)

24.4.2013   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 112/30
            
         РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   от 22 април 2013 година
   относно валидността на определена обвързваща тарифна информация
   (нотифицирано под номер C(2013) 2297)
   (само текстът на немски език е автентичен)
   (2013/190/ЕС)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (1), и по-специално член 12, параграф 5, буква а), подточка iii) и член 248 от него,
   като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (2), и по-специално член 9, параграф 1 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура Комисията прие Регламент (ЕО) № 160/2007 от 15 февруари 2007 г. относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура (3), с който даден продукт, състоящ се от прозрачна, тъмнокафява течност с ароматен, наподобяващ билки мирис и горчив, билков вкус, с действително алкохолно съдържание по обем 43 % и състоящ се от смес на 32 вида медицински билкови екстракти с екстракт от карамел, вода и алкохол, се класира в код по КН 2208 90 69.
            
         
               (2)
            
            
               Това класиране беше прието по следните причини: „Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, допълнителна забележка 1, буква б) към глава 30, както и от текстовете на кодове по КН 2208, 2208 90 и 2208 90 69. Продуктът не може да се разглежда като лекарство от глава 30. Нито етикетът, нито придружаващото упътване, нито опаковката съдържат информация за вида и концентрацията на активното(ите) вещество(ва). Упоменават се само количеството и видът на използваните растения или части от растения Следователно условията по допълнителна забележка 1, буква б) към глава 30 не са изпълнени. Продуктът е спиртна напитка от позиция 2208, имащ характеристиките на хранителна добавка, предназначена да поддържа общото здравословно състояние и е на основата на растителни екстракти (вж. обяснителната бележка към хармонизираната система към позиция 2208, параграф 3, точка 16)“.
            
         
               (3)
            
            
               След публикуването на горепосочения регламент на 20 февруари 2007 г., цялата обвързваща тарифна информация (ОТИ), издадена преди това от държавите членки, съгласно която продуктите се класираха като медикаменти от позиция 3004, престана да бъде валидна.
            
         
               (4)
            
            
               Впоследствие държавите членки издадоха ОТИ за тези продукти от позиция 2208.
            
         
               (5)
            
            
               Австрия обаче е издала ОТИ, посочена в приложението, която класира идентичен продукт под код по КН 3004 90 00. В този случай Австрия не е взела предвид факта, че регламентът за класирането представлява прилагане на общо правило за конкретен случай и следователно съдържа насоки относно тълкуването на правилото, което може да се използва от органа, отговорен за класирането на идентичен или сходен продукт.
            
         
               (6)
            
            
               Посочената в приложението ОТИ се отнася до продукт, който се състои от прозрачна, жълтеникавокафява течност със специфичен ароматен мирис и горчив, стипчиво ароматен вкус. Продуктът е с действително алкохолно съдържание 43,4 % по обем и се състои от смес на камфор и 26 други медицински билкови екстракти с етерични масла, оцветител за храна и алкохол. Този продукт е достатъчно близък до продукта, обхванат от Регламент (ЕО) № 160/2007.
            
         
               (7)
            
            
               Условията на допълнителна забележка 1, буква б) към глава 30 не са спазени, защото етикетирането не е точно по отношение на количествения състав. Продуктът, описан в ОТИ, издадена от Австрия, се състои от алкохолна комбинация от камфор с различни растителни екстракти. Въпреки това липсва ясна обосновка за смесването на всички тези билки. Продуктът не лекува или предотвратява конкретни болести или заболявания. Някои от указанията са свързани с патофизиологични условия, които не са ясно определени.
            
         
               (8)
            
            
               За гарантиране на равнопоставеността между операторите и еднаквото прилагане на КН, посочената в приложението ОТИ следва да престане да бъде валидна. Митническата администрация, която е издала информацията, следва да я отмени във възможно най-кратък срок и да уведоми за това Комисията.
            
         
               (9)
            
            
               Съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на титуляря следва да се даде възможност в рамките на определен период от време да се позовава на обвързващата тарифна информация, която вече не е валидна, при спазване на условията, предвидени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
            
         
               (10)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   1.   Обвързващата тарифна информация, посочена в колона 1 на таблицата в приложението, която е издадена от митническите органи, посочени в колона 2, за тарифната класификация, посочена в колона 3, престава да бъде валидна.
   2.   Митническите органи, посочени в колона 2 на таблицата в приложението, отменят обвързващата тарифна информация, посочена в колона 1, на най-ранната възможна дата и във всеки случай не по-късно от 10 дни, считано от нотифицирането на настоящото решение.
   3.   Митническият орган, който отменя обвързващата тарифна информация, уведомява Комисията за това.
   Член 2
   Обвързващата тарифна информация, посочена в приложението, може да продължи да бъде използвана в съответствие с член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 за период от шест месеца, ако са изпълнени условията, предвидени в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
   Член 3
   Адресат на настоящото решение е Република Австрия.
   
      Съставено в Брюксел на 22 април 2013 година.
      
         
            За Комисията
         
         Algirdas ŠEMETA
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
   
      (2)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
   
      (3)  ОВ L 51, 20.2.2007 г., стр. 3.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
                  Обвързваща тарифна информация
                  Референтен №
               
               
                  Митнически орган
               
               
                  Тарифна класификация
               
            
                  1
               
               
                  2
               
               
                  3
               
            
                  AT 2009/000788
               
               
                  Zollamt Wien
               
               
                  30049000