CELEX: 21996A0607(01)
Language: fi
Date: 1995-07-17 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Vietnamin sosialistisen tasavallan yhteistyösopimus - Euroopan yhteisön julistukset - Euroopan yhteisön ja Vietnamin hallituksen yhteinen julistus - Vietnamin sosialistisen tasavallan julistus

Avis juridique important

|

21996A0607(01)

Euroopan yhteisön ja Vietnamin sosialistisen tasavallan yhteistyösopimus - Euroopan yhteisön julistukset - Euroopan yhteisön ja Vietnamin hallituksen yhteinen julistus - Vietnamin sosialistisen tasavallan julistus  

Virallinen lehti nro L 136 , 07/06/1996 s. 0029 - 0036

YHTEISTYÖSOPIMUS Euroopan yhteisön ja Vietnamin sosialistisen tasavallan yhteistyösopimusEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTOjaVIETNAMIN HALLITUSjotkaPANEVAT TYYTYVÄISENÄ MERKILLE kaupan kehityksen ja yhteistyön vahvistumisen marraskuussa 1990 tapahtuneen Euroopan yhteisön, jäljempänä `yhteisö` ja Vietnamin sosialistisen tasavallan, jäljempänä `Vietnam`, suhteiden normalisoinnin jälkeen,TUNNUSTAVAT yhteisön ja Vietnamin välisten siteiden lujittamisen ja suhteiden vahvistamisen tärkeyden,VAHVISTAVAT UUDELLEEN yhteisön ja Vietnamin sitoutumisen ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja kansanvallan periaatteisiin samoin kuin Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjaan ja kansallisen riippumattomuuden ja suvereniteetin kunnioittamisen,TUNNUSTAVAT Vietnamin toimet, jotka se on toteuttanut suhteidensa normalisoimiseksi kaikkiin sen alueisiin ja kansainvälisiin kumppaneihin, ja korostavat niitä yhteistyötoimenpiteitä, joilla voidaan tukea alueellista yhteistyöprosessia,TUNNUSTAVAT kaikkien valtioiden velvollisuuden kansainvälisten perusperiaatteiden ja käytäntöjen mukaisesti ottaa syystä tai toisesta maastaan lähteneet kansalaisensa takaisin,OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Vietnamin sopimukseen perustuvien keskinäisten oikeuksien ja velvollisuuksien myötä avautuneet huomattavat uudet mahdollisuudet tekstiili- ja vaatetustuotteiden kaupalle,HALUAVAT yhdessä lujittaa, vahvistaa ja monipuolistaa suhteitaan yhteistä etua koskevilla aloilla tasa-arvon, syrjimättömyyden, yhteisen edun ja vastavuoroisuuden pohjalta,TUNNUSTAVAT Vietnamissa käynnistetyn taloudellisten uudistusten jatkuvan prosessin myönteiset vaikutukset markkinatalouteen siirtymisen varmistamiseen ja sitoumuksen jatkaa tällä tiellä,HALUAVAT luoda suotuisat olosuhteet yhteisön ja Vietnamin välisen kaupan huomattavalle kehitykselle ja monipuolistumiselle,OTTAVAT HUOMIOON niiden periaatteiden ja käytäntöjen ylläpitämisen tärkeyden, jotka edistävät vapaata ja esteetöntä kahdenvälistä kauppaa vakaasti, avoimesti ja syrjimättömästi, huomioon ottaen sopimuspuolten erilaiset taloudelliset olosuhteet,OTTAVAT HUOMIOON tarpeen luoda suotuisat olosuhteet suorille investoinneille,OTTAVAT HUOMIOON tarpeen tukea Vietnamia sen pyrkimyksissä saada aikaan kestävä taloudellinen kehitys ja parantaa väestön köyhimpien osien elinolosuhteita,OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö ja Vietnam ovat sitoutuneet ympäristönsuojeluun maailmanlaajuisesti ja paikallistasolla sekä luonnonvarojen käyttöön kestävällä tavalla ja tunnustavat ympäristön ja kehityksen välillä vallitsevan yhteyden,OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseenEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO,Javier SOLANA MADARIAGAEspanjan kuningaskunnan ulkoasiainministeri,tehtävää hoitava Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,Manuel MARINEuroopan yhteisöjen komission varapuheenjohtaja,VIETNAMIN HALLITUS,NGUYEN MANH CAMVietnamin sosialistisen tasavallan ulkoasiainministeri,JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Perusta Ihmisoikeuksien ja kansanvallan periaatteiden kunnioittaminen on sopimuspuolten välisen yhteistyön sekä tämän sopimuksen määräysten perusta ja tämän sopimuksen olennainen osa.2 artikla Tavoitteet Tämän sopimuksen tärkeimmät tavoitteet ovat1. turvata sopimuspuolten kahdenvälisen kaupan ja keskinäisten investointien edellytykset ja edistää niiden kasvua ja kehitystä vastavuoroisen edun mukaisesti ottaen huomioon kummankin sopimuspuolen taloudellinen tilanne,2. tukea Vietnamin kestävää taloudellista kehitystä ja väestön köyhimmän osan elinolosuhteiden parantamista,3. lujittaa sopimupuolten etujen mukaista taloudellista yhteistyötä, etenkin tukemalla Vietnamin hallitusta sen nykyisissä pyrkimyksissä uudistaa taloutensa rakenne ja siirtyä markkinatalouteen,4. tukea ympäristönsuojelua ja luonnonvarojen kestävää hoitoa.3 artikla Suosituimmuuskohtelu Yhteisö ja Vietnam myöntävät toisilleen vastavuoroisesti suosituimmuuskohtelun keskinäisessä kaupassaan vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) määräysten mukaisesti.Tätä artiklaa ei sovelleta kummankaan sopimuspuolen sellaisen järjestelyn perusteella, jolla perustetaan tulliliitto, vapaakauppa-alue tai suosituimmuuskohteluun oikeutettu alue, myöntämään suosituimmuusasemaan.4 artikla Kauppa ja kaupallinen yhteistyö 1. Sopimuspuolet sitoutuvat kehittämään ja monipuolistamaan keskinäistä kauppaansa ja edistämään markkinoille pääsyä siinä määrin kuin mahdollista tavalla, jolla otetaan huomioon kummankin sopimuspuolen taloudellinen tilanne.2. Sopimuspuolet sitoutuvat nykyisten lakiensa ja asetustensa rajoissa parantamaan toisen sopimuspuolen tuotteiden pääsyn edellytyksiä omille markkinoilleen. Tässä tarkoituksessa sopimuspuolet myöntävät toisilleen suotuisimmat tuonti- ja vientiedellytykset ja sopivat tarkastelevansa keinoja, joilla niiden väliset kaupan esteet voidaan poistaa, erityisesti muut kuin tulleihin liittyvät esteet, ottaen huomioon niiden erilaiset järjestelmät sekä kansainvälisten järjestöjen tällä alalla jo tekemän työn.3. Edellä 1 ja 2 kohdan määräykset eivät rajoita kummankaan sopimuspuolen oikeutta toteuttaa toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen sen keskeisten turvallisuusetujen suojaamiseksi tai kansanterveyden tai julkisen moraalin suojelemiseksi ja ympäristön sekä eläinten tai kasvien tai niiden terveyden suojelemiseksi. Jälkimmäisten osalta tällaiset toimenpiteet eivät saa olla mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää tai piileviä kaupan rajoituksia.4. Sopimuspuolet sopivat edistävänsä tiedonvaihtoa molemmille edullisista kaupan mahdollisuuksista ja neuvottelevansa rakentavassa hengessä kysymyksistä, jotka koskevat tariffeihin liittyviä toimenpiteitä, muita kuin tariffeihin liittyviä kaupan esteitä, palveluita, terveydenhuoltoa, turvallisuutta tai ympäristöä samoin kuin teknisiä vaatimuksia. Näillä aloilla olisi toteutettava koulutusohjelmia osana sopimuspuolten välistä taloudellista yhteistyötä.5. Sopimuspuolet sopivat kannustavansa viranomaisten tullialan yhteistyötä, erityisesti ammattikoulutusta, tullimenettelyjen yksinkertaistamista ja yhteensovittamista sekä tullisäännösten rikkomusten torjuntaa, tutkimista ja ehkäisemistä koskien.6. Sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa kaikista erimielisyyksistä, joita voi syntyä kaupan tai kauppaan liittyvien kysymysten yhteydessä.5 artikla Investoinnit Sopimuspuolet kannustavat molemmille edullisten investointien kehittämistä luomalla suotuisan ilmapiirin yksityisille investoinneille, mukaan lukien paremmat edellytykset pääoman siirroille ja investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihdolle. Erityisesti sopimuspuolet tukevat tarvittaessa Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Vietnamin välisiä investointien edistämistä ja suojelua koskevia sopimuksia, jotka perustuvat syrjimättömyyden ja vastavuoroisuuden perisaatteisiin.6 artikla Henkisen omaisuuden oikeudet 1. Jos sopimuspuolten toimivalta, säännöstöt ja politiikka sallivat, nea) pyrkivät parantamaan edellytyksiä henkisen omaisuuden ja kauppallisten oikeuksien sekä teollisoikeuksien asianmukaisen ja tehokkaan suojelun toteuttamiseksi ja niiden lujittamiseksi korkeimpien kansainvälisten standardien mukaisesti,b) ovat yhteistyössä näiden tavoitteiden toteuttamisen varmistamiseksi, erityisesti tarvittaessa teknisen avunannon keinoin.2. Sopimuspuolet sopivat, että ne välttävät kaikkinaista syrjintää henkisen omaisuuden oikeuksien osalta ja sitoutuvat tarvittaessa neuvottelemaan, jos kauppasuhteisiin vaikuttavia ongelmia ilmenee.7 artikla Taloudellinen yhteistyö 1. Sopimuspuolet sitoutuvat vastavuoroisten etujen sekä oman politiikkansa ja omien tavoitteidensa mukaisesti edistämään mahdollisimman laajaa taloudellista yhteistyötä myötävaikuttaakseen talouksiensa laajenemiseen ja kehitystarpeidensa täyttämiseen.2. Sopimuspuolet sopivat, että taloudellinen yhteistyö koskee kolmea keskeistä toiminta-alaa:a) Vietnamin taloudellisen ympäristön parantaminen helpottamalla sen pääsyä yhteisön tietotaitoon ja teknologiaan,b) edistämällä taloudellisten toimijoiden välisten yhteyksien ja niiden muiden toimenpiteiden, joilla pyritään edistämään kauppaa ja suoria investointeja, syntymistä,c) lujittamalla keskinäistä ymmärrystä kummankin sopimuspuolen taloudellisesta ja sosiaalisesta ympäristöstä sekä kulttuurista tehokkaan yhteistyön perustana.3. Edellä esitetyillä keskeisillä aloilla tavoitteena on erityisestia) tukea Vietnamia sen jatkuvissa pyrkimyksissä siirtyä markkinatalouteen ja siten parantaa taloudellista ympäristöä ja liiketoiminnan ilmapiiriä,b) edistää yhteistyötä sopimuspuolten talouden eri alojen välillä, erityisesti yksityisten alojen välillä.4. Sopimuspuolet määrittävät omien rahoitusvarojensa ja menettelyjensä rajoissa yhdessä keskinäisen edun mukaisesti taloudellista yhteistyötä koskevan toiminnan ja sitä koskevien ohjelmien alat ja ensisijaiset tavoitteet.8 artikla Tiede ja teknologia Sopimuspuolet edistävät keskinäisten etujensa ja tämän alan toimintasuunnitelmansa tavoitteiden mukaisesti tieteellistä ja teknologista yhteistyötä, erityisesti käytännön alueilla kuten standardit ja laadunvalvonta, tarkoituksenaana) edistää taitotiedon, teknologian, tiedonvälityksen ja ammattitaidon siirtoa,b) kehittää mahdollisuuksia taloudelliseen, teolliseen ja kaupan alan yhteistyöhön.9 artikla Kehitysyhteistyö 1. Yhteisö on tietoinen Vietnamin tarpeista kehitysavun osalta ja on valmis lisäämään yhteistyötään antamalla tällaista apua erityisten hankkeiden ja ohjelmien muodossa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 443/92 säädettyjen ensisijaisten tavoitteiden mukaisesti, jotta myötävaikutettaisiin Vietnamin omiin pyrkimyksiin ja toimintasuunnitelmiin kestävän taloudellisen kehityksen ja Vietnamin kansan yhteiskunnallisen kehityksen aikaan saamiseksi.2. Hankkeet ja ohjelmat kohdennetaan väestön köyhimpiin osiin, erityisesti alueisiin, joille otetaan vastaan maahan palaavia kansalaisia, sekä sosiaalisen ja taloudellisen infrastruktuurin kehittämiseen. Erityistä huomiota kiinnitetään maatalouden tasapainoiseen kehitykseen, johon täsmennettävät kohderyhmät osallistuvat. Tämän alan yhteistyö kohdistuu myös työllisyyden edistämiseen maaseutukaupungeissa sekä naisten osuuteen kehityksessä, ja erityisesti korostetaan heidän koulutustaan ja perheiden hyvinvointia.3. Erityistä huomiota kiinnitetään toimintaan, jolla pyritään edistämään taloudellista yhdentymistä Vietnamissa.4. Yhteistyö keskittyy yhteisesti sovittuihin ensisijaisiin tavoitteisiin, ja sen tarkoituksena on varmistaa hankkeiden ja ohjelmien tehokkuus ja ympäristöystävällisyys.10 artikla Alueellinen yhteistyö 1. Sopimuspuolten välinen yhteistyö tällä alalla voi niiden yhteisestä sopimuksesta laajentua koskemaan toimia, joita toteutetaan muiden Kaakkois-Aasian alueen maiden yhteistyön piirissä, tämän sopimuksen rajoittamatta kummankaan sopimuspuolen oikeutta olla yhteistyössä muiden tämän alueen maiden kanssa.2. Erityistä huomiota kiinnitetääna) alueen sisäisen kaupan edistämiseen,b) alueellisten hankkeiden ja aloitteiden tukemiseen,c) alueellisia yhteyksiä ja viestintää edistäviin tutkimuksiin.11 artikla Ympäristöalan yhteistyö 1. Sopimuspuolet tunnustavat tarpeen ottaa täysin huomioon ympäristönsuojelu erottamattomana osana taloudellista yhteistyötä ja kehitysyhteistyötä. Lisäksi ne korostavat ympäristökysymysten ja kestävän kehityksen merkitystä ja haluavat tehdä yhteistyötä ympäristönsuojelun ja ympäristön parantamisen alalla korostaen erityisesti veden, maaperän ja ilman saastumista, eroosiota, metsien tuhoutumista ja luonnonvarojen kestävää hoitoa ja ottavat huomioon kansainvälisissä elimissä toteutetut toimet.2. Erityistä huomiota kiinnitetääna) luonnontilassa olevien metsien suojeluun ja säilyttämiseen ja niiden kestävään hoitoon,b) energian ja ympäristöasioiden sidonnaisuuden merkitykseen,c) käytännöllisten ratkaisujen etsimiseen maaseudun energiaongelmiin,d) kaupunkiympäristön suojeluun,e) teollisuussaasteen ennaltaehkäisyyn,f) meriympäristön ja sen ekologisten järjestelmien suojeluun,g) keskus- ja paikallishallinnon ympäristöelinten hoitokapasiteetin lisäämiseen.12 artikla Tiedonvälitys ja viestintä Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tiedonvälitys- ja viestintäalalla paremman keskinäisen ymmärtämyksen saavuttamiseksi ja vahvistaakseen näiden kahden alueen välisiä suhteita.13 artikla Huumeiden vastainen taistelu 1. Sopimuspuolet ilmaisevat tahtonsa, kummankin toimivallan mukaisesti, lisätä noudatetun politiikan ja toteutettujen toimenpiteiden tehokkuutta, ehkäistä kaikkien huumeiden ja psykoaktiivisten aineiden tuotantoa ja jakelua sekä ehkäistä ja vähentää huumeiden väärinkäyttöä ottaen huomioon kansainvälisten järjestöjen tällä alalla toteuttamat toimet.2. Sopimuspuolten väliseen yhteistyöhön sisältyya) huumeiden väärinkäyttäjiin kohdistuva koulutus, tiedotus, terveyskasvatus sekä huumeista vieroittaminen, mukaan lukien suunnitelmat heidän uudelleensijoittamisekseen ammatilliseen ja yhteiskunnalliseen elämään,b) toimenpiteet, joiden tavoitteena on edistää vaihtoehtoisten taloudellisten mahdollisuuksien aikaansaamista,c) tekninen apu, rahoituksellinen tuki ja hallinnollinen apu huumeiden esiasteiden kaupan valvomiseksi, huumeiden väärinkäytön ennaltaehkäisemiseksi, hoitamiseksi ja vähentämiseksi,d) tekninen apu ja koulutus rahanpesun estämiseksi,e) kaiken asiaankuuluvan tiedon vaihto.14 artikla Sekakomissio 1. Sopimuspuolet sopivat perustavansa sekakomission, jonka tehtävänä ona) varmistaa tämän sopimuksen moitteeton toiminta ja soveltaminen sekä sopimuspuolten välinen vuoropuhelu,b) muotoilla asianmukaiset suositukset tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi,c) vahvistaa sopimuksen tavoitteiden toteuttamiseen mahdollisesti tarvittavien toimien tärkeysjärjestys.2. Sekakomissio muodostuu kummankin sopimuspuolen vanhemmista virkamiehistä. Se kokoontuu tavallisesti joka toinen vuosi, vuorotellen Brysselissä ja Hanoissa yhteisesti vahvistettuna aikana. Ylimääräisiä kokouksia voidaan kutsua koolle sopimuspuolten sopimuksesta.3. Sekakomissio voi perustaa erityisiä alaryhmiä auttamaan tehtäviensä suorittamisessa ja koordinoimaan suunnitelmien ja ohjelmien valmistamista ja toteuttamista tämän sopimuksen mukaisesti.4. Sekakomission kokousten esityslista muodostetaan sopimuspuolten yhteisestä sopimuksesta.5. Sopimuspuolet päättävät, että sekakomission tehtävänä on myös taata kaikkien yhteisön ja Vietnamin välisten erikoisalasopimusten, jotka on tehty tai suunnitellaan tehtäväksi, moitteeton toiminta.6. Sopimuspuolet määrittävät sekakomission organisaatiorakenteen ja toimintasäännöt ja päättävät niistä.15 artikla Tuleva kehitys 1. Sopimuspuolet voivat yhteisestä sopimuksesta laajentaa tätä sopimusta yhteistyön kehittämiseksi ja täydentää sitä erityistoimintaa tai -aloja koskevilla sopimuksilla.2. Tämän sopimuksen mukaisesti molemmat sopimuspuolet voivat tehdä ehdotuksia yhteistyön soveltamisalan laajentamiseksi ottaen huomioon sen täytäntöönpanossa saadun kokemuksen.16 artikla Muut sopimukset Tämä sopimus ja sen nojalla toteutettu toiminta eivät rajoita Euroopan unionin jäsenvaltioiden valtuuksia ryhtyä kahdenvälisiin toimiin Vietnamin kanssa taloudellisen yhteistyön alalla tai tehdä tarvittaessa uusia taloudellista yhteistyötä koskevia sopimuksia Vietnamin kanssa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten asiaa koskevien määräysten soveltamista.17 artikla Helpotukset Helpottaakseen yhteistyötä tämän sopimuksen mukaisesti Vietnamin viranomaiset myöntävät EY:n virkamiehille ja asiantuntijoille heidän tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat takeet ja helpotukset. Yksityiskohtaiset säännöt määrätään erillisessä kirjeenvaihdossa.18 artikla Alueellinen soveltaminen Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, ja toisaalta Vietnamin alueeseen.19 artikla Liitteet Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.20 artikla Voimaantulo ja uudistaminen 1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolille annetaan tiedoksi tätä varten tarvittavien menettelyjen täyttäminen.2. Tämä sopimus on tehty viideksi vuodeksi. Se uudistetaan automaattisesti joka vuosi, jos kumpikaan sopimuspuoli ei sano sitä irti kuutta kuukautta ennen sen päättymistä.21 artikla Todistusvoimaiset kielet Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, saksan, tanskan ja vietnamin kielellä kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaisia.En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Som bekräftelse på detta har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtalet.>VIITTAUS FILMIIN>Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles, den syttende juli nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åöôÜ Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.>VIITTAUS FILMIIN>Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>LIITE I Euroopan yhteisön julistukset Euroopan yhteisön julistus yhteistyösopimuksen johdanto-osan viidennestä kohdasta. Euroopan yhteisö julistaa, että se on valmis kehitysyhteistyöhankkeiden yhteydessä ja aina tarvittaessa tarkastelemaan mahdollisuutta myötävaikuttaa maahansa palaavien Vietnamin kansalaisten taloudelliseen uudelleen sopeutumiseen.Euroopan yhteisön julistus tariffien mukauttamisesta Euroopan yhteisö vahvistaa, että Vietnamilla on mahdollisuus käyttää yleistä tullietuusjärjestelmää (GSP), jonka Euroopan yhteisö on itsenäisesti saattanut voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1971 vuonna 1968 pidetyn toisen Yhdistyneiden Kansakuntien kauppa- ja kehityskonferenssin päätöslauselman N:o 21 (II) mukaisesti.Yhteisö on myös valmis järjestestämään seminaareja Vietnamissa GSP-järjestelmän julkisille ja yksityisille käyttäjille varmistaakseen järjestelmän mahdollisimman tehokkaan käytön.Euroopan yhteisöjen julistus Euroopan yhteisön ja Vietnamin välisen yhteistyösopimuksen neuvottelujen aikana yhteisö julisti, että tämän sopimuksen määräyksillä korvataan Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Vietnamin tekemien sopimusten määräykset, silloin kun tällaiset sopimukset eivät ole yhdenmukaisia tämän sopimuksen kanssa tai niiden määräykset ovat identtisiä tämän sopimuksen määräysten kanssa, jollei tämän sopimuksen 16 artiklasta muuta johdu.LIITE II Euroopan yhteisön ja Vietnamin hallituksen yhteinen julistus Sopimuspuolet päättävät, että tässä sopimuksessa henkinen omaisuus ja kaupalliset oikeudet sekä teollisoikeudet sisältävät myös erityisesti tekijänoikeussuojan (mukaan lukien tietokoneohjelmat) ja siihen liittyvät oikeudet; tavara-, kauppa- ja palvelumerkit; maantieteelliset merkinnät, mukaan lukien merkintä alkuperästä; teollinen muotoilu ja piirustukset; patentit; integroitujen piirien pohjapiirustukset sekä salaisen tiedon suoja ja suoja epärehelliseltä kilpailulta.LIITE III Vietnamin sosialistisen tasavallan julistus Vietnamin sosialistinen tasavalta julistaa, että sen kansalaisten kotiuttaminen tapahtuu Vietnamin ja kyseessä olevan maan kahdenväliseen sopimukseen perustuen, jotta taataan sääntöjenmukaisen kotiuttamisen periaatteet turvallisissa, arvokkaissa olosuhteissa, kansainvälisesti hyväksyttävien käytäntöjen ja CPA- (Comprehensive Plan of Action) suunnitelman mukaisesti, kansainvälisen yhteisön taloudellisen tuen avulla.Euroopan yhteisön julistus 1. Euroopan yhteisö muistuttaa, kuinka tärkeänä se ja sen jäsenvaltiot pitävät kansalaisten kotimaahansa paluun hyväksymiseen liittyvää periaatetta, johon viitataan sopimuksen johdanto-osan viidennessä kohdassa.2. Euroopan yhteisö korostaa, että tuon sopimuksen määräykset eivät millään tavalla vaikuta Vietnamin sosialistisen tasavallan ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tekemissä kahdenvälisissä sopimuksissa käsitellyistä kysymyksistä johtuviin velvollisuuksiin.