CELEX: 52008PC0683
Language: bg
Date: 2008-11-07
Title: Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността по отношение на Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11

Важна правна забележка

|

52008PC0683

Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността по отношение на Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11  /* COM/2008/0683 окончателен */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 7.11.2008 гCOM(2008) 683 окончателенПредложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността по отношение на Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11(представена от Комисията)ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕСпоразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумението относно селското стопанство“) влезе в сила на 1 юни 2002 г.Конфедерация Швейцария се ангажира да въведе в националното си законодателство разпоредбите на Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО, на Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни, на Директива 2002/99/ЕО от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека, на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните, както и на съвкупността от разпоредбите, приети за тяхното прилагане в сферата на контрола върху вноса с произход от трети страни в Европейския съюз.За да се предоставят средствата, необходими за осъществяването на контрола на вноса на продукти от животински произход от трети страни, е необходимо Швейцария поне частично да бъде интегрирана в системата за бързо предупреждение, създадена с член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните.Конфедерация Швейцария се ангажира да въведе в националното си законодателство разпоредбите на Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета.Поради това разпоредбите на приложение 11 от Споразумението относно селското стопанство и неговите допълнения следва да бъдат съответно адаптирани. След влизането си в сила законодателните разпоредби на страните, изброени в допълненията от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство, бяха изменени в отрасли, които имат отношение към споразумението. Посочените допълнения трябва да бъдат изменени, за да бъдат взети предвид тези изменения.Необходимостта от адаптиране на разпоредбите на приложение 11 от Споразумението относно селското стопанство надхвърля правомощията, предоставени на Съвместния ветеринарен комитет. Поради това изменението на приложение 11 трябва да бъде одобрено посредством процедура, идентична на процедурата, използвана по отношение на Споразумението относно селското стопанство. Това изменение подлежи на отделна процедура.В член 19, параграф 1 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се създава Съвместен ветеринарен комитет, съставен от представители на страните. Той е натоварен с разглеждането на всички въпроси, свързани с посоченото приложение и с неговото прилагане, както и с изпълнението на предвидените в него задачи. Съвместният ветеринарен комитет е оправомощен по-специално да взема решения в случаите, предвидени в приложение 11. В член 19, параграф 3 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство Съвместният ветеринарен комитет се упълномощава да изменя допълненията към посоченото приложение, по-специално с цел тяхното приспособяване и осъвременяване.Общността трябва да определи позицията, която да заеме в Съвместния ветеринарен комитет по отношение на приемането на необходимите промени в допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11. В съответствие с член 5, параграф 2, първа алинея от Решение 2002/309/ЕО, Евратом, позицията на Общността се определя от Съвета по предложение на Комисията.Изменението на споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти и Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет ще бъдат публикувани в Официален вестник на Европейския съюз .* * *Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността по отношение на Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 310 във връзка с член 300, параграф 2, втора алинея от него,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:1.  В член 5, параграф 2, първа алинея от Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията относно Споразумение за научно и технологично сътрудничество от 4 април 2002 г. за сключване на седем споразумения с Швейцарската конфедерация се предвижда, че позицията на Общността в Съвместния ветеринарен комитет се определя от Съвета по предложение на Комисията.2.  Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти от 21 юни 1999 г. (наричано по-долу „Споразумението относно селското стопанство“, влезе в сила на 1 юни 2002 г.3.  В член 19, параграф 1 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се създава Съвместен ветеринарен комитет, натоварен с разглеждане на всички въпроси, свързани с посоченото приложение и с неговото прилагане, както и с изпълнението на предвидените в него задачи. В съответствие с параграф 3 от същия член Съвместният ветеринарен комитет може да реши допълненията към приложение 11 да бъдат изменени, по-специално с цел тяхното приспособяване и осъвременяване.4.  За да се предоставят средствата, необходими за осъществяването на контрола на вноса на продукти от животински произход от трети страни, е необходимо Швейцария поне частично да бъде интегрирана в системата за бързо предупреждение, създадена с член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните.5.  Общността и Конфедерация Швейцария договориха и подписаха споразумение за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 21 юни 1999 г. относно търговията със селскостопански продукти.6.  Общността следва да определи позицията, която да заеме в Съвместния ветеринарен комитет по отношение на приемането на необходимите промени в допълненията от приложение 11 към споразумението,ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:Член 1Позицията, която Общността трябва да заеме в рамките Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно член 19, параграф 1 от приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11, се основава на проекта на решение на Съвместния ветеринарен комитет, фигуриращ като приложение към настоящото решение.Член 2Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11 към споразумението ще бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз веднага щом бъде прието.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕПредложение заРЕШЕНИЕ № 1/2008 НА СЪВМЕСТНИЯ ВЕТЕРИНАРЕН КОМИТЕТСЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТИ КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯОТНОСНО ТЪРГОВИЯТА СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИот […] 2008 годинапо отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11(2008/…/EО)КОМИТЕТЪТ,като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, наричано по-долу „Споразумение относно селското стопанство“), и по-специално член 19, параграф 3 от приложение 11 към него,като има предвид, че:(1) Споразумението относно селското стопанство влезе в сила на 1 юни 2002 г.(2) В член 19, параграф 1 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се създава Съвместен ветеринарен комитет, натоварен с разглеждане на всички въпроси, свързани с посоченото приложение и с неговото прилагане, както и с изпълнението на предвидените в него задачи. В съответствие с параграф 3 от същия член Съвместният ветеринарен комитет може да реши допълненията към приложение 11 да бъдат изменени, по-специално с цел тяхното приспособяване и осъвременяване.(3) Допълненията към приложение 11 от Споразумението относно селското стопанство бяха първоначално изменени с Решение № 2/2003 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти от 25 ноември 2003 г. по отношение на изменението на допълнения 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 11 от приложение 11 към споразумението[1].(4) Допълненията към приложение 11 от Споразумението относно селското стопанство бяха последно изменени с Решение № 1/2006 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти от 1 декември 2006 г. по отношение на изменението на допълнения 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11 към споразумението[2].(5) Конфедерация Швейцария се ангажира да въведе в националното си законодателство разпоредбите на Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО[3], на Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни[4], на Директива 2002/99/ЕО от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека[5], на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните[6], както и на съвкупността от разпоредбите, приети за тяхното прилагане в сферата на контрола върху вноса с произход от трети страни в Европейския съюз.(6) За да се предоставят средствата, необходими за осъществяването на проверките на вноса на продукти от животински произход от трети страни, е необходимо Швейцария поне частично да бъде интегрирана в системата за бързо предупреждение, създадена с член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните[7].(7) Санитарните мерки, предвидени в швейцарското и в общностното законодателство за ветеринарните проверки на движението и вноса на животни и продукти от животински произход, са признати за равностойни. Поради това текстът на допълнения 5 и 10 от приложение 11 към посоченото споразумение следва да бъде изменен.(8) Конфедерация Швейцария се ангажира да въведе в националното си законодателство разпоредбите на Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета[8].(9) Текстът на допълнения 2, 3, 4 и 6 от приложение 11 към посоченото споразумение следва да бъде изменен, за да се вземат предвид промените, настъпили в общностното и в швейцарското законодателство в сила към 30 юни 2008 г. включително.РЕШИ:Член 1Допълнение 2 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се изменя в съответствие с разпоредбите, посочени в приложение І към настоящото решение, при условие че влезе в сила Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 23 декември 2008 г. за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 21 юни 1999 г. относно търговията със селскостопански продукти.Член 2Допълнения 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти се изменят в съответствие с разпоредбите на приложения ІІ—VІ към настоящото решение.Член 3Настоящото решение, изготвено в два екземпляра, се подписва от съпредседателите или от други лица, които са упълномощени да действат от името на страните.Член 4Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2009 г.Подписано в Брюксел на […] година. Подписано в Брюксел на […] година.От името на Конфедерация Швейцария От името на Европейската комисияРъководител на делегация Ръководител на делегация_____________ПРИЛОЖЕНИЕ IДопълнение 2 от приложение 11 се допълва, както следва:„ Х. ДВИЖЕНИЕ С НЕТЪРГОВСКА ЦЕЛ НА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Европейска общност | Швейцария |Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета (ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1). | Наредба относно вноса на домашни животни (OIAC) от 18 април 2007 г. (RS 916.443.14). |Б. СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ1. Идентификационната система е системата, предвидена от Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г.2. Срокът на ваксинацията срещу бяс или, ако е приложимо, на реваксинацията, се признава за неизтекъл съгласно препоръките на лабораторията производител в съответствие с разпоредбите на член 5 от Регламент (ЕО) № 998/2003 и на Решение 2005/91/ЕО на Комисията от 2 февруари 2005 г. за определяне на срока, след който ваксинацията срещу бяс се счита с неизтекъл срок[9].3. Паспортът, който следва да се използва, е предвиденият в Решение 2003/803/ЕО на Комисията от 26 ноември 2003 г. за установяване на образец на паспорт за движение в Общността на кучета, котки и порове[10].4. За целите на настоящото допълнение при движения с нетърговска цел на домашни любимци между държавите-членки на Европейската общност и Швейцария се прилагат mutatis mutandis разпоредбите на глава ІІ (Разпоредби относно движения между държави-членки) от Регламент (ЕО) № 998/2003.“ПРИЛОЖЕНИЕ IIДопълнение 3 от приложение 11 се заменя със следния текст:„Допълнение 3ВНОС НА ЖИВИ ЖИВОТНИ, НА ТЕХНИ СПЕРМА, ЯЙЦЕКЛЕТКИ И ЕМБРИОНИ ОТ ТРЕТИ СТРАНИI. ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ — ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.A. Копитни животни, с изключение на еднокопитниДиректива 2004/68/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните правила за внос и транзит в Общността на някои живи копитни животни, за изменение на Директиви 90/426/ЕИО и 92/65/ЕИО и за отмяна на Директива 72/462/ЕИО (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 320).Б. Еднокопитни животниДиректива 90/426/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (OВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 42).В. Домашни птици и яйца за мътенеДиректива 90/539/ЕИО на Съвета от 15 октомври 1990 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за търговията в Общността и вноса от трети страни на домашни птици и яйца за люпене (ОВ L 303, 31.10.1990 г., стр. 6).Г. Животни от аквакултуриДиректива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14).Д. Ембриони от животни от рода на едрия рогат добитъкДиректива 89/556/ЕИО на Съвета от 25 септември 1989 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи търговията в рамките на Общността и вноса от трети страни на ембриони от домашни животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 302, 19.10.1989 г., стр. 1).Е. Сперма от животни от рода на едрия рогат добитъкДиректива 88/407/ЕИО на Съвета от 14 юни 1988 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността със сперма от животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 194, 22.7.1988 г., стр. 10).Ж. Сперма от свинеДиректива 90/429/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността със сперма от животни от рода на свинете (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 62).З. Други живи животни1. Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54).2. Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета (ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1).И. Други специфични разпоредби1. Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3).2. Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10).II. ШВЕЙЦАРИЯ — ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.1. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE), (RS 916.443.10);2. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA) (RS 916.443.12);3. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA) (RS 916.443.13);4. Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно контрола на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно контрола OITE) (RS 916.443.106);5. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC) (RS 916.443.14);6. Наредба от 18 август 2004 г. относно ветеринарномедицинските продукти (OMédV), (RS 812.212.27);7. Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET) (RS 916.472).III. ПРАВИЛА ЗА ПРИЛАГАНЕФедералната ветеринарна служба, едновременно с държавите-членки, прилага условията за внос, произтичащи от точка І от настоящото допълнение, мерките за прилагане и списъците на предприятията, от които съответният внос е разрешен. Този ангажимент се прилага по отношение на всички относими актове, независимо от датата на приемането им.Федералната ветеринарна служба може да предприема по-ограничителни мерки и да изисква допълнителни гаранции. В рамките на Съвместния ветеринарен комитет ще се провеждат консултации с цел намиране на подходящо решение.Федералната ветеринарна служба и държавите-членки се уведомяват взаимно за специфичните условия за внос, установени на двустранно равнище, които не са обект на хармонизиране на равнище Общност.За целите на прилагането на настоящото приложение зоологическата градина на Цюрих се одобрява като одобрен център за Швейцария в съответствие с разпоредбите на приложение В към Директива 92/65/ЕИО.“ПРИЛОЖЕНИЕ IIIДопълнение 4 от приложение 11 се заменя със следния текст:„Допълнение 4ЗООТЕХНИЧЕСКИ РАЗПОРЕДБИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТЕЗИ, УРЕЖДАЩИ ВНОСА ОТ ТРЕТИ СТРАНИA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО* Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Европейска общност | Швейцария |Директива 77/504/ЕИО на Съвета от 25 юли 1977 г. относно чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 206, 12.8.1977 г., стр. 8). Директива 88/661/ЕИО на Съвета от 19 декември 1988 г. относно приложимите зоотехнически стандарти за разплодните свине (ОВ L 382, 31.12.1988 г., стр. 36). Директива 87/328/ЕИО на Съвета от 18 юни 1987 г. относно одобрението за развъждане на чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 167, 26.6.1987 г., стр. 54). Директива 88/407/ЕИО на Съвета от 14 юни 1988 г. относно определяне на ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността с дълбоко замразена сперма от животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 194, 22.7.1988 г., стр. 10). Директива 89/361/ЕИО на Съвета от 30 май 1989 г. относно чистопородните разплодни овце и кози (ОВ L 153, 6.6.1989 г., стр. 30). Директива 90/118/ЕИО на Съвета от 5 март 1990 г. относно допускането на чистопородни разплодни свине за разплод (ОВ L 71, 17.3.1990 г., стр. 34). Директива 90/119/ЕИО на Съвета от 5 март 1990 г. относно допускането на хибридни разплодни свине за разплод (ОВ L 71, 17.3.1990 г., стр. 36). Директива 90/427/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно зоотехническите и генеалогичните условия за търговия с еднокопитни животни в Общността (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 55). Директива 90/428/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно търговията с еднокопитни животни, предназначени за състезания и определянето на условията за участие в тези състезания (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 60). Директива 91/174/ЕИО на Съвета от 25 март 1991 г. за определяне на зоотехническите и генеалогичните изисквания за търговията с чистопородни животни и за изменение на Директиви 77/504/ЕИО и 90/425/ЕИО (ОВ L 85, 5.4.1991 г., стр. 37). Директива 94/28/EО на Съвета от 23 юни 1994 г. относно определяне на принципите, отнасящи се до зоотехническите и генеалогичните условия, приложими към вноса от трети страни на животни, на техните сперма, яйцеклетки и ембриони, и за изменение на Директива 77/504/ЕИО относно чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък (ОВ L 178, 12.7.1994 г., стр. 66). | Наредба от 14 ноември 2007 г. относно животновъдството (RS 916.310). |Б. Правила за прилаганеЗа целите на настоящото допълнение живите животни и животинските продукти, обект на търговия между държавите-членки на Общността и Швейцария, се придвижват в съответствие с условията, установени по отношение на търговията между държавите-членки на Общността.Без да се накърняват разпоредбите относно зоотехническите проверки, посочени в допълнения 5 и 6, швейцарските власти се ангажират да гарантират, че по отношение на своя внос Швейцария прилага същите разпоредби, като разпоредбите, произтичащи от Директива 94/28/EО на Съвета.В случай на затруднения въпросът се отнася до Съвместния ветеринарен комитет по искане на една от страните.“ПРИЛОЖЕНИЕ IVДопълнение 5 от приложение 11 се заменя със следния текст:„Допълнение 5ЖИВИ ЖИВОТНИ, СПЕРМА, ЯЙЦЕКЛЕТКИ И ЕМБРИОНИ: ГРАНИЧНИ ПРОВЕРКИ И ТАКСИГЛАВА I Общи разпоредби — система TRACESA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Европейска общност | Швейцария |Решение 2004/292/ЕО на Комисията от 30 март 2004 г. относно въвеждането на системата TRACES и за изменение на Решение 92/486/ЕИО (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 63). | 1. Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE), (RS 916.40); 2. Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE), (RS 916.401); 3. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE) (RS 916.443.10); 4. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA) (916.443.12); 5. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA) (916.443.13); 6 Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно контрола на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно контрола OITE) (RS 916.443.106); 7. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC) (RS 916.443.14). |Б. ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕКомисията, в сътрудничество с Федералната ветеринарна служба, интегрира Швейцария в компютърната системата TRACES, в съответствие с Решение 2004/292/ЕО на Комисията.Ако е необходимо, в рамките на Съвместния ветеринарен комитет се определят преходни и допълнителни мерки.ГЛАВА II Ветеринарни и зоотехнически проверки, приложими при търговията между държавите-членки на Общността и ШвейцарияA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията между държавите-членки на Общността и Швейцария, се осъществяват в съответствие с разпоредбите, посочени по-долу:Европейска общност | Швейцария |1. Директива 89/608/ЕИО на Съвета от 21 ноември 1989 г. относно взаимната помощ между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между тях и Комисията, за да се осигури правилното прилагане на законодателството, свързано с ветеринарните и зоотехническите въпроси (ОВ L 351, 2.12.1989 г., стр. 34). 2. Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29) | 1. Закон относно епизоотиите (LFE) от 1 юли 1966 г. (RS 916.40), и по-специално член 57 от него; 2. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE), (RS 916.443.10); 3. Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно контрола на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно контрола OITE) (RS 916.443.106); 4. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC) (RS 916.443.14); 5. Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET) (RS 916.472). |Б. ОБЩИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕВ случаите, предвидени в параграф 8 от Директива 90/425/ЕИО, компетентните органи по местоназначение незабавно влизат във връзка с компетентните органи на мястото на изпращане. Те предприемат всички необходими мерки и уведомяват компетентния орган на мястото на изпращане и Комисията за естеството на извършените проверки, за взетите решения и за основанията за такива решения.Прилагането на разпоредбите, предвидени в членове 10, 11 и 16 от Директива 89/608/ЕИО и на членове 9 и 22 от Директива 90/425/ЕИО, е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.В. СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ЖИВОТНИ, ИЗВЕЖДАНИ НА ПАША В ГРАНИЧНИТЕ ЗОНИ1. Определения:„Паша“: действие, при което животните пасат, като се придвижват към гранична зона, ограничена до 10 km, по време на изпращането им към държава-членка или към Швейцария. При наличие на специални и добре обосновани условия засегнатите компетентни органи могат да разрешат ширината на тази зона да бъде увеличена от двете страни на границата между Швейцария и Общността.„Дневна паша“: паша, при която в края на всеки ден животните се връщат обратно в стопанствата по произход в дадена държава-членка или в Швейцария.2. При пашата между държавите-членки и Швейцария се прилагат mutatis mutandis разпоредбите на Решение 2001/672/ЕО на Комисията от 20 август 2001 г. относно специалните правила, приложими при движение на едър рогат добитък, когато е изведен на лятна паша в планински области (ОВ L 235, 4.9.2001 г., стр. 23). В рамките на настоящото приложение обаче, член 1 от Решение 2001/672/ЕО се прилага, адаптиран по следния начин:-  позоваването на периода от 1 май до 15 октомври се заменя с „през календарната година“;-  за Швейцария частите, упоменати в член 1 от Решение 2001/672/ЕО и посочени в съответното приложение, са, както следва:ШВЕЙЦАРИЯКАНТОН ZURICHКАНТОН BerneКАНТОН LucerneКАНТОН UriКАНТОН SchwyzКАНТОН ObwaldКАНТОН NidwaldКАНТОН GlarisКАНТОН ZougКАНТОН FribourgКАНТОН SoleureКАНТОН Bâle-VilleКАНТОН Bâle-CampagneКАНТОН SchaffhouseКАНТОН d'Appenzell Rhodes-ExtérieuresКАНТОН Appenzell Rhodes-IntérieuresКАНТОН St. GallКАНТОН GrisonsКАНТОН ArgovieКАНТОН ThurgovieКАНТОН TessinКАНТОН VaudКАНТОН ValaisКАНТОН NeuchâtelКАНТОН GenèveКАНТОН JuraВ изпълнение на Наредбата относно епизоотиите (OFE) от 27 юни 1995 г. (RS 916.401), и по-специално на член 7 от нея (регистрация) и на Наредбата от 23 ноември 2005 г. относно банката от данни за трафика на животни (RS 916.404), и по-специално на раздел 2 от нея (съдържание на банката от данни), Швейцария определя за всяко пасище специфичен регистрационен код, който трябва да бъде вписан в националната база данни относно животни от рода на едрия рогат добитък.3. За пашата между държавите-членки и Швейцария официалният ветеринарен лекар от държавата на изпращане:a) информира компетентния орган по местоназначение (местна ветеринарна служба) за изпращането на животните в деня на издаване на сертификата и най-късно в рамките на двадесет и четири часа преди прогнозната дата на пристигане на животните посредством компютризираната система за връзка между ветеринарните органи, предвидена в член 20 от Директива 90/425/ЕИО,б) осъществява преглед на животните в рамките на 48 часа преди заминаването им към мястото на паша; тези животни трябва да бъдат надлежно идентифицирани;в) издава сертификат съгласно образеца, посочен в точка 9.4. През цялото времетраене на пашата животните остават под митнически контрол.5. Държателят на животните трябва:a) да приеме, чрез писмена декларация, да спазва всички мерки, взети в изпълнение на предвидените в настоящото приложение разпоредби и всякакви други мерки, въведени на местно равнище по същия начин, като всеки друг държател с произход от държава-членка или от Швейцария;б) да покрива разходите по проверките, провеждани в изпълнение на настоящото приложение;в) да оказва пълно сътрудничество при осъществяването на митнически или ветеринарни проверки, изисквани от официалните органи на държавата на изпращане или на държавата по местоназначение.6. При връщането на животните в края на сезонната паша или при предсрочно връщане официалният ветеринарен лекар на страната, в която се намира мястото на паша:a) информира компетентния орган по местоназначение (местна ветеринарна служба) за изпращането на животните в деня на издаване на сертификата и най-късно в рамките на двадесет и четири часа преди прогнозната дата на пристигане на животните посредством компютризираната система за връзка между ветеринарните органи, предвидена в член 20 от Директива 90/425/ЕИО,б) осъществява преглед на животните в рамките на 48 часа преди заминаването им; тези животни трябва да бъдат надлежно идентифицирани;в) издава сертификат съгласно образеца, посочен в точка 9.7. В случай на болести компетентните ветеринарни органи вземат подходящи целесъобразни мерки с общо съгласие помежду си. Тези органи обсъждат как да бъдат покрити евентуално възникналите разходи. Ако е необходимо, въпросът се отнася до Съвместния ветеринарен комитет.8. Като дерогация от разпоредбите, предвидени по отношение на пашата в точки 1—7, в случай на дневна паша между държавите-членки и Швейцария:a) животните не влизат в контакт с животни от друго стопанство;б) държателят на животните се ангажира да информира компетентния ветеринарен орган за всеки контакт на животните с животни от друго стопанство;в) посоченият в точка 9 здравен сертификат трябва да бъде представян на компетентните ветеринарни органи всяка календарна година при първото въвеждане на животните в държава-членка или в Швейцария. Този здравен сертификат трябва да може да бъде представен на компетентните ветеринарни органи при поискване от тяхна страна;г) разпоредбите от точки 2 и 3 се прилагат единствено при първото за дадената календарна година изпращане на животни за държава-членка или за Швейцария;д) разпоредбите на точка 6 не се прилагат;е) държателят на животните се ангажира да информира компетентния ветеринарен орган за края на периода на паша.9. Образец на здравен сертификат за паша в гранични зони или за дневна паша и за връщане от паша в гранични зони на животни от рода на едрия рогат добитък:Образец на здравен сертификат за паша в гранични зони или за дневна паша и за връщане от паша в гранични зони на животни от рода на едрия рогат добитък[pic]ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ 2005/22 Летуване |II. Здравна информация | II.а. Референтен номер на сертификата | II.б. Местен референтен номер |II.1. Здравен сертификат за паша в гранични зони (3) или за дневна паша (3) (4) на животни от рода на едрия рогат добитък. Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам, че всяко едно от животните от партидата, описана по-горе: II.1.1. е от стопанство на произход и от район, които, съгласно законодателството на Общността или на националното законодателство, не са обект на забрана или ограничение по причини, свързани с болести по животните от рода на едрия рогат добитък; II.1.2. е от стопанство на произход, намиращо се в държава-членка или на част от нейната територия: a) в която е въведена мрежа за наблюдение, одобрена с Решение хх/хх/ЕО на Комисията или, за Швейцария, със Споразумението между Европейската общност и Швейцария от 21 юни 1999 г. (приложение 11, допълнение 2, точка І); б) която е призната за официално свободна от левкоза, туберкулоза и бруцелоза; II.1.3. е животно за отглеждане (3) или за разплод (3), което: a) според наличната информация е пребивавало в стопанството на произход през последните 30 дни или от раждането си, ако е на възраст под 30 дни, и че през този период в стопанството не е било вкарвано животно, внесено от трета страна, освен ако не е било изолирано от всички останали животни в стопанството; б) не е било в контакт през предходните тридесет дни с животни от стада, които не отговарят на условията, посочени в точка ІІ.1.2. II.1.4. Описаните по-горе животни са били инспектирани на [да се попълни датата] в рамките на 48-те часа преди предвиденото заминаване и не са показали клинични признаци на инфекциозна или заразна болест. II.1.5. Стопанството на произход и, ако е приложимо, одобреният събирателен център, и районът, в която се намират, не са обект на никакви забрани или ограничения по причини, свързани с болести по животните от рода на едрия рогат добитък, съгласно законодателството на Общността или на националното законодателство. II.1.6. Спазени са всички приложими разпоредби на Директива 64/432/ЕИО на Съвета. II.1.7. За животните са предоставени допълнителни гаранции по отношение на инфекциозен ринотрахеит по говедата/пустулозен вулвовагинит в съответствие с Решение 93/42/ЕИО на Комисията, чиито разпоредби са приложими mutatis mutandis в съответствие със Споразумението между Европейската общност и Швейцария от 21 юни 1999 г. II.1.8. По време на инспекцията описаните по-горе животни бяха годни за предвиденото транспортиране в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1/2005 (5). II.1.9. Дата на пристигане на пасището (6): II.1.10. Прогнозна дата на отпътуване от пасището: II.2. Здравен сертификат относно връщане от паша в гранични зони на животни от рода на едрия рогат добитък (нормално или предсрочно връщане). II.2.1. че описаните по-горе животни [списък на животните при предсрочно връщане (3) или списък на животните, фигуриращи в съответния оригинален сертификат (3) (7) (8)] са били инспектирани на (дата на натоварване на животните или 48 часа преди тяхното заминаване) и не са показали клинични признаци на инфекциозна или заразна болест; II.2.2. че областта на паша, в която животните са пребивавали, не е обект на никакви забрани или ограничения по причини, свързани с болест по животните от рода на едрия рогат добитък в съответствие със законодателството на Общността или на националното законодателство, и по-специално че по време на периода на паша не е бил констатиран никакъв случай на туберкулоза, бруцелоза или левкоза. Забележки Част I: ( Номерът на здравния сертификат, използван при придвижването за влизане в зоната на паша, е посочен в част І.6 от настоящия сертификат. Част IІ: (1) Сведенията, които е необходимо да се впишат в настоящия сертификат, трябва да се въведат в компютризираната система за връзка между ветеринарните органи, предвидена в член 20 от Директива 90/425/ЕИО на датата на издаване на сертификата и най-късно в рамките на 24-те часа преди прогнозната дата на пристигане на животните. (2) Настоящият сертификат е валиден за срок от десет дни от датата на ветеринарната инспекция, осъществена в Швейцария или в държавата-членка на произход. В случай на дневна паша настоящият сертификат е валиден за целия период на паша. (3) Ненужното се зачерква. (4) В случай на дневна паша настоящият сертификат е валиден за целия период на паша. (5) Настоящата декларация не освобождава превозвачите от задълженията им съгласно действащите разпоредби на Общността, по-специално по отношение на годността на животните да бъдат транспортирани. (6) Регистрационният код на пасището е посочен в част І.13 (номер на одобрението) на настоящия сертификат. (7) В случай че по санитарни причини животните се върнат в стопанството си на произход по време на периода на паша, придружени от здравен сертификат, идентификационните им маркировки трябва да бъдат задраскани в първоначалния списък и той трябва да бъде валидиран от официалния ветеринарен лекар. (8) Част ІІ.1 се попълва при паша в гранични зони или при дневна паша, част ІІ.2 се попълва при връщане от паша в гранични зони. Подписът и печатът трябва да са в различен цвят от цвета на другите данни в сертификата. |Част IІ: Сертифициране |Официален ветеринарен лекар или официален инспектор Име (с главни букви): Квалификация и длъжност: Местна ветеринарна служба: № на местната ветеринарна служба: Дата: Подпис: Печат: |ГЛАВА III Условия за търговия между Европейската общност и Конфедерация ШвейцарияA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВОЗдравните сертификати за търговия с живи животни, с техни сперма, яйцеклетки и ембриони, както и за паша в граничните зони на животни от рода на едрия рогат добитък между държавите-членки на Общността и Швейцария, са сертификатите, които са предвидени в настоящото приложение и са на разположение в системата TRACES в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 599/2004 на Комисията от 30 март 2004 г. относно приемане на хармонизиран образец на сертификат и инспекционен доклад, свързан с търговията в рамките на Общността с животни и продукти от животински произход (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 44).ГЛАВА IV Ветеринарни проверки, приложими по отношение на вноса с произход от трети страниA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Ветеринарните проверки на вноса от трети страни се осъществяват в съответствие с посочените-по-долу разпоредби:Европейска общност | Швейцария |1. Регламент (ЕО) № 282/2004 на Комисията от 18 февруари 2004 г. за установяване на документ за декларирането и за ветеринарните проверки на животните, идващи от трети страни и въведени в Общността (ОВ L 49, 19.2.2004 г., стр. 11); 2. Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1); 3. Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56); 4. Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3). 5. Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10); 6. Решение 97/794/ЕО на Комисията от 12 ноември 1997 г. за установяване на някои подробни правила по отношение прилагането на Директива 91/496/EИО на Съвета относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на живи животни, внасяни в Общността от трети страни (ОВ L 323, 26.11.1997 г., стр. 31). | 1. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE), (RS 916.443.10); 2. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA) (RS 916.443.12); 3. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA) (RS 916.443.13); 4. Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно контрола на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно контрола OITE) (RS 916.443.106); 5. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC) (RS 916.443.14); 6. Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET) (RS 916.472); 7. Наредба от 18 август 2004 г. относно ветеринарномедицинските продукти (OMédV), (RS 812.212.27). |Б. ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ1. За целите на прилагането на член 6 от Директива 91/496/ЕИО граничните инспекционни пунктове на държавите-членки за осъществяване на ветеринарните проверки на живи животни са посочени в приложението към измененото Решение 2001/881/ЕО на Комисията от 7 декември 2001 г. относно определяне на списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени да извършват ветеринарни проверки на животни и животински продукти с произход от трети страни и относно актуализиране на подробните правила за контрола, който трябва да бъде упражняван от експертите на Комисията.2. За целите на прилагането на член 6 от Директива 91/496/ЕИО граничните инспекционни пунктове за Швейцария са, както следва:Наименование | Код по TRACES | Вид | Инспекционен център | Вид на одобрението |Летище Цюрих | CHZRH4 | A | Център 3 | О — Други животни (включително животни от зоологически градини)* |Летище Женева | CHGVA4 | A | Център 2 | О — Други животни (включително животни от зоологически градини)* |* Позоваване на категориите на одобрение, определени с Решение 2001/881/ЕО на Комисията.По-нататъшните изменения на списъка с граничните инспекционни пунктове, на техните инспекционни центрове и на вида на тяхното одобрение са от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.Осъществяването на проверки на място е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие по-специално с член 19 от Директива 91/496/ЕИО и член 57 от Закона за епизоотиите.3. Федералната ветеринарна служба прилага, едновременно с държавите-членки, условията за внос, произтичащи от допълнение 3 на настоящото приложение, както и мерките за прилагане.Федералната ветеринарна служба може да предприеме по-ограничителни мерки и да изисква допълнителни гаранции. В рамките на Съвместния ветеринарен комитет ще се провеждат консултации, с цел намиране на подходящо решение.Федералната ветеринарна служба и държавите-мерки се уведомяват взаимно за специфичните условия за внос, установени на двустранно равнище, които не са обект на хармонизиране на равнище Общност.4. Граничните инспекционни пунктове на държавите-членки, упоменати в точка 1, осъществяват проверките по отношение на вноса от трети страни, предназначен за Швейцария, в съответствие с разпоредбите, предвидени в глава ІV, точка А от настоящото допълнение.5. Граничните инспекционни пунктове на Швейцария, упоменати в точка 2, осъществяват проверките по отношение на вноса от трети страни, предназначен за държавите-членки, в съответствие с разпоредбите, предвидени в глава ІV, точка А от настоящото допълнение.ГЛАВА V Специфични разпоредбиA. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЖИВОТНИТЕ1. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Европейска общност | Швейцария |1. Директива 92/102/ЕИО на Съвета от 27 ноември 1992 г. относно идентификацията и регистрацията на животните (ОВ L 355, 5.12.1992 г., стр. 32); 2. Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1). | 1. Наредба относно епизоотиите (OFE) от 27 юни 1995 г. (RS 916.401), и по-специално членове 7—20 от нея (регистрация и идентификация); 2. Наредба от 23 ноември 2005 г. относно банката от данни за трафика на животни (RS 916.404). |2. СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕa) Прилагането на член 3, параграф 2, член 4, параграф 1, буква a), пета алинея и член 4, параграф 2 от Директива 92/102/ЕИО е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.б) При движението в рамките на Швейцария на животни от рода на свинете, овцете и козите, датата, която трябва да се взима предвид по смисъла на член 5, параграф 3, е 1 юли 1999 г.в) В контекста на член 10 от Директива 92/102/ЕИО координацията при евентуално създаване на електронни приспособления за идентификация е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.Б. ЗАЩИТА НА ЖИВОТНИТЕ1. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Европейска общност | Швейцария |1. Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. относно защитата на животните по време на транспортиране и свързаните с това операции и за изменение на Директиви 64/432/ЕИО и 93/119/ЕО и Регламент (ЕО) № 1255/97 (OВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1); 2. Регламент (EО) № 1255/97 на Съвета от 25 юни 1997 г. относно критериите на Общността за пунктовете за спиране и относно изменение на маршрутния план, посочен в приложението към Директива 91/628/EИО (ОВ L 174, 2.7.1997 г., стр. 1). | Наредба от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn) (RS 455.1), и по-специално членове 169—176. |2. СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕa) Швейцарските власти се ангажират да спазват разпоредбите, произтичащи от Регламент (ЕО) № 1/2005, при търговията между Швейцария и Общността и при внос от трети страни.б) В случаите, предвидени в параграф 26 от Регламент (ЕО) № 1/2005, компетентните органи по местоназначение незабавно влизат във връзка с компетентните органи на мястото на изпращане.в) Изпълнението на разпоредбите, предвидени в членове 10, 11 и 16 от Директива 89/608/ЕИО, е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.г) Осъществяването на проверки на място е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет въз основа по-специално на член 28 от Регламент (ЕО) № 1/2005 и на член 208 от Наредбата от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn), (RS 455.1).д) В изпълнение на разпоредбите на член 175 от Наредбата от 23 април 2008 г. относно защитата на животните (OPAn), (RS 455.1) транзитното преминаване през Швейцария на едър рогат добитък, овце, кози и свине може да се осъществява единствено посредством железопътен или въздушен транспорт. Този въпрос ще бъде разгледан от Съвместния ветеринарен комитет.В. ТАКСИ1. За ветеринарните проверки при търговията между държавите-членки на Общността и Швейцария не се събират никакви такси.2. За ветеринарните проверки на вноса от трети страни швейцарските органи се ангажират да събират таксите, свързани с официалния контрол, предвидени с Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).“ПРИЛОЖЕНИЕ VA. Специалните условия, които се отнасят до животинските продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение 11, допълнение 6, се допълват, както следва:„(11) До признаването на съпоставимостта на законодателството на Общността и швейцарското законодателство, при износ за Европейската общност Швейцария гарантира спазването на посочените по-долу актове и на текстовете за тяхното прилагане:-  Директива 88/344/ЕИО на Съвета от 13 юни 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно екстракционните разтворители, използвани в производството на храни и хранителни съставки (ОВ L 157, 24.6.1988 г., стр. 28)-  Директива 88/388 /ЕИО на Съвета от 22 юни 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно ароматизантите, предназначени за влагане в храни, и изходните материали за тяхното производство (ОВ L 184, 15.7.1988 г., стр. 61)-  Директива 89/107/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно хранителните добавки, разрешени за влагане в храни, предназначени за консумация от човека (ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 27)-  Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета от 26 юни 1990 г. относно установяване на процедура на Общността за определяне на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ветеринарномедицински продукти в храните от животински произход (OВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 1)-  Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните (ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1)-  Директива 94/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 1994 г. относно подсладители за влагане в храни (ОВ L 237, 10.9.1994 г., стр. 3)-  Директива 94/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 1994 г. относно оцветители за влагане в храни (ОВ L 237, 10.9.1994 г., стр. 13)-  Директива 95/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 1995 г. относно добавките в храни, различни от оцветители и подсладители (ОВ L 61, 18.3.1995 г., стр. 1)-  Директива 95/31/ЕО на Комисията от 5 юли 1995 г. за установяване на специфични критерии за чистота на подсладителите, предназначени за влагане в храни (ОВ L 178, 28.7.1995 г., стр. 1)-  Директива 95/45/ЕО на Комисията от 26 юли 1995 г. за определяне на специфични критерии за чистота на оцветителите, които са предназначени за влагане в храни (ОВ L 226, 22.9.1995 г., стр. 1)-  Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета от 28 октомври 1996 г. за определяне на общностна процедура за ароматичните вещества, използвани или предназначени за влагане във или върху храни (ОВ L 299, 23.11.1996 г., стр. 1)-  Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3).-  Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10).-  Директива 96/77/ЕО на Комисията от 2 декември 1996 г. за определяне на специфични критерии за чистота на хранителните добавки, различни от оцветителите и подсладителите (ОВ L 339, 30.12.1996 г., стр. 1)-  Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 16)-  Директива 1999/3/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 24)-  Решение 1999/217/ЕО на Комисията от 23 февруари 1999 г. за приемане на регистър на ароматичните вещества, използвани във или върху храни, съставен в прилагане на Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 84, 27.3.1999 г., стр. 1)-  Решение 2002/840/ЕО на Комисията от 23 октомври 2002 г. относно приемане на списък на одобрени съоръжения в трети страни за облъчване на храните (ОВ L 287, 25.10.2002 г., стр. 40)-  Регламент (ЕО) № 2065/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 10 ноември 2003 г. относно пушилни ароматизанти, използвани или предназначени за влагане в или върху храни (ОВ L 309, 26.11.2003 г., стр. 1)-  Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55)-  Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5)-  Регламент (ЕО) № 884/2007 на Комисията от 26 юли 2007 г. относно спешни мерки за спиране от употреба на E 128 Red 2G като оцветител в храните (ОВ L 195, 27.7.2007 г., стр. 8)“Б. Частта, която се отнася до страничните животински продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение 11, допълнение 6, се заменя със следното:„Странични животински продукти, предназначени за консумация от човека“Износ от Европейската общност за Швейцария и износ от Швейцария за Европейската общност |Търговски условия | Равностойност |Стандарти на ЕО* | Швейцарски стандарти* |Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1) Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1). | Наредба от 23 ноември 2005 г. относно клането на животни и проверките на месото (OAbCV) (RS 817.190) Наредба на ФДИ от 23 ноември 2005 г. относно хигиената по време на клането на животни (OHyAb) (RS 817.190.1) Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE), (RS 916.401). Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE), (RS 916.443.10) Наредба от 23 юни 2004 г. за унищожаване на страничните животински продукти (OESPA) (RS 916.441.22) | Да, със специални условия |* Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Специални условияПо отношение на своя внос Швейцария прилага същите разпоредби, като разпоредбите, посочени в приложения VІІ, VІІІ, Х (сертификати) и ХІ (страни), в съответствие с член 29 от Регламент (ЕО) № 1774/2002.Търговията с материали от категории 1 и 2 са обект на разпоредбите на член 8, параграфи 2—6 от Регламент (ЕО) № 1774/2002.Материалите от категория 3, обект на търговия между държавите-членки на Общността и Швейцария, трябва да бъдат придружавани от търговските документи и здравните сертификати, предвидени в глава ІІІ от приложение ІІ, в съответствие с членове 7 и 8 от Регламент (ЕО) № 1774/2002.В съответствие с глава ІІІ от Регламент (ЕО) № 1774/2002 Швейцария изготвя списък на съответните свои предприятия.В съответствие с глава ІІІ от Регламент (ЕО) № 1774/2002 Швейцария забранява храненето на свине с кухненски отпадъци преди 1 юли 2011 г. Този въпрос ще бъде разгледан от Съвместния ветеринарен комитет.“ПРИЛОЖЕНИЕ VIДопълнение 10 от приложение 11 се заменя със следния текст:„Допълнение 10ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ: ГРАНИЧНИ ПРОВЕРКИ И ТАКСИГЛАВА I Общи разпоредбиA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Европейска общност | Швейцария |Решение 2004/292/ЕИО на Комисията от 30 март 2004 г. относно въвеждането на системата TRACES и за изменение на Решение 92/486/ЕИО (ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 63). Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган по безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1). | 1. Закон относно епизоотиите (LFE) от 1 юли 1966 г. (RS 916.40), и по-специално член 57 от него; 2. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE), (RS 916.443.10); 3. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA) (RS 916.443.13); 4. Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно контрола на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно контрола OITE) (RS 916.443.106); 5. Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET) (RS 916.472). |Б. ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ1. Комисията, в сътрудничество с Федералната ветеринарна служба, интегрира Швейцария в компютърната системата TRACES, в съответствие с Решение 2004/292/ЕИО на Комисията.2. Комисията, в сътрудничество с Федералната ветеринарна служба и Федералната служба за общественото здраве, интегрира Швейцария в системата за бързо предупреждение, предвидена в член 50 от Регламент (ЕО) № 178/2002, по отношение на разпоредбите, свързани с отказ на достъп на границата за животински продукти.При отхвърляне на партида, контейнер или товар от компетентен орган на граничен пункт на Европейския съюз, Комисията незабавно уведомява Швейцария.Швейцария уведомява незабавно Комисията за всяко свързано с пряк или косвен риск за здравето на човека отхвърляне на партида, контейнер или товар от храни или фуражи от страна на компетентен орган на граничен пункт и спазва правилата за поверителност, предвидени в член 52 от Регламент (ЕО) № 178/2002.Специфичните мерки, свързани с това участие, се определят в рамките на Съвместния ветеринарен комитет.ГЛАВА II Ветеринарни проверки, приложими при търговията между държавите-членки на Общността и ШвейцарияA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.Ветеринарните проверки, приложими при търговията между държавите-членки на Общността и Швейцария, се осъществяват в съответствие с разпоредбите, посочени по-долу:Европейска общност | Швейцария |1. Директива 89/608/ЕИО на Съвета от 21 ноември 1989 г. относно взаимната помощ между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между тях и Комисията, за да се осигури правилното прилагане на законодателството, свързано с ветеринарните и зоотехническите въпроси (ОВ L 351, 2.12.1989 г., стр. 34); 2. Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13). 3. Директива 2002/99/EО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11). | 1. Закон относно епизоотиите (LFE) от 1 юли 1966 г. (RS 916.40), и по-специално член 57 от него; 2. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE), (RS 916.443.10); 3. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA) (RS 916.443.13); 4. Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно контрола на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно контрола OITE) (RS 916.443.106); 5. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC) (RS 916.443.14); 6. Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET) (RS 916.472). |Б. ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕВ случаите, предвидени в параграф 8 от Директива 89/662/ЕИО, компетентните органи по местоназначение незабавно влизат във връзка с компетентните органи на мястото на изпращане. Те предприемат всички необходими мерки и уведомяват компетентния орган на мястото на изпращане и Комисията за естеството на извършените проверки, за взетите решения и за основанията за такива решения.Изпълнението на разпоредбите, предвидени в членове 10, 11 и 16 от Директива 89/608/ЕИО и членове 9 и 16 от Директива 89/662/ЕИО, е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.ГЛАВА III Ветеринарни проверки, приложими при внос от трети страниA. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е последно изменен.Проверките, които се отнасят до вноса от трети страни, се осъществяват в съответствие с посочените по-долу разпоредби:Европейска общност | Швейцария |1. Регламент (ЕО) № 136/2004 на Комисията от 22 януари 2004 г. за определяне на процедурите за ветеринарни проверки на граничните инспекционни пунктове на Общността на продукти, внасяни от трети страни (ОВ L 21, 28.1.2004 г., стр. 11); 2 Регламент (ЕО) № 745/2004 на Комисията от 16 април 2004 г. за определяне на мерки по отношение на внос на продукти от животински произход, предназначени за лична консумация (ОВ L 122, 26.4.2004 г., стр. 1); 3. Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206); 4. Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1); 5. Директива 89/608/ЕИО на Съвета от 21 ноември 1989 г. относно взаимната помощ между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между тях и Комисията, за да се осигури правилното прилагане на законодателството, свързано с ветеринарните и зоотехническите въпроси (ОВ L 351, 2.12.1989 г., стр. 34); 6. Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3); 7. Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10); 8. Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9); 9. Решение 2002/657/ЕО на Комисията от 12 август 2002 г. за прилагане на Директива 96/23/EО на Съвета по отношение изпълнението на аналитични методи и тълкуването на резултати (ОВ L 221, 17.8.2002 г., стр. 8); 10. Директива 2002/99/EО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11); 11. Решение 2005/34/ЕО на Комисията от 11 януари 2005 г. за определяне на хармонизирани стандарти за изпитването на определени остатъчни вещества в продукти от животински произход, които се внасят от трети страни (ОВ L 16, 20.1.2005 г., стр. 61). | 1. Закон относно епизоотиите (LFE) от 1 юли 1966 г. (RS 916.40), и по-специално член 57 от него; 2. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE), (RS 916.443.10); 3. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA) (RS 916.443.13); 4. Наредба на ФДИ от 16 май 2007 г. относно проверките на вноса и транзита на животни и животински продукти (Наредба относно проверките OITE) (RS 916.443.106); 5. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса на домашни любимци (OIAC) (RS 916.443.14); 6. Наредба от 30 октомври 1985 г. относно таксите, събирани от Федералната ветеринарна служба (OEVET) (RS 916.472); 7. Закон от 9 октомври 1992 г. относно храните (LDAl), (RS 817.0); 8. Наредба от 23 ноември 2005 г. относно хранителните продукти и предметите за ежедневна употреба (ODAlOUs), (RS 817.02); 9. Наредба от 23 ноември 2005 г. за прилагане на законодателството в областта на хранителните продукти (RS 817.025.21); 10. Наредба на ФДИ от 26 юни 1995 г. относно чуждите вещества и съставките в хранителните продукти (OSEC), (RS 817.021.23). |Б. ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ1. За целите на прилагането на член 6 от Директива 97/78/ЕО граничните инспекционни пунктове на държавите-членки са, както следва: граничните инспекционни пунктове, които са одобрени за извършване на ветеринарните проверки на животински продукти и са посочени в приложението към измененото Решение 2001/881/ЕО на Комисията от 7 декември 2001 г. относно определяне на списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени да извършват ветеринарни проверки на животни и животински продукти с произход от трети страни и относно актуализиране на подробните правила за контрола, който трябва да бъде упражняван от експертите на Комисията.2. За целите на прилагането на член 6 от Директива 97/78/ЕО граничните инспекционни пунктове за Швейцария са, както следва:Наименование | Код по TRACES | Вид | Инспекционен център | Вид на одобрението |Летище Цюрих | CHZRH4 | A | Център 1 | NHC* |Център 2 | HC(2)* |Летище Женева | CHGVA4 | A | Център 1 | HC(2), NHC* |* Позоваване на категориите на одобрение, определени с Решение 2001/881/ЕО на Комисията.По-нататъшните изменения на списъка с граничните инспекционни пунктове, на техните инспекционни центрове и на вида на тяхното одобрение са от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет.Осъществяването на проверки на място е от компетенцията на Съвместния ветеринарен комитет въз основа по-специално на член 45 от Регламент (ЕО) № 882/2004 и член 57 от Закона относно епизоотиите.ГЛАВА IV Санитарни условия и условия за контрол на търговията между Европейската общност и ШвейцарияЗа секторите, в които съществува взаимно призната равностойност, животинските продукти, обект на търговия между държавите-членки на Общността и Швейцария, се придвижват при същите условия, както продуктите, обект на търговия между държавите-членки на Общността. Ако е необходимо, тези продукти се придружават от здравните сертификати, предвидени за търговията между държавите-членки на Общността или определени с настоящото приложение и предоставени на разположение в системата TRACES.За останалите сектори остават приложими санитарните условия, определени в допълнение 6, глава ІІ.ГЛАВА V Санитарни условия и условия за контрол на вноса от трети страни1. Европейска общност — Законодателство** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.A. ПРАВИЛА ОТНОСНО ОБЩЕСТВЕНОТО ЗДРАВЕ1. Директива 88/344/ЕИО на Съвета от 13 юни 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно екстракционните разтворители, използвани в производството на храни и хранителни съставки (ОВ L 157, 24.6.1988 г., стр. 28).2. Директива 88/388/ЕИО на Съвета от 22 юни 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно ароматизантите, предназначени за влагане в храни, и изходните материали за тяхното производство (ОВ L 184, 15.7.1988 г., стр. 61).3. Директива 89/107/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членове относно хранителните добавки, разрешени за влагане в храни, предназначени за консумация от човека (ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 27).4. Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета от 26 юни 1990 г. относно установяване на процедура на Общността за определяне на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ветеринарномедицински продукти в храните от животински произход (OВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 1).5. Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните (ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1)6. Директива 94/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 1994 г. относно подсладители за влагане в храни (ОВ L 237, 10.9.1994 г., стр. 3).7. Директива 94/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 1994 г. относно оцветители за влагане в храни (ОВ L 237, 10.9.1994 г., стр. 13).8. Директива 95/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 1995 г. относно добавките в храни, различни от оцветители и подсладители (ОВ L 61, 18.3.1995 г., стр. 1).9. Директива 95/31/ЕО на Комисията от 5 юли 1995 г. за установяване на специфични критерии за чистота на подсладителите, предназначени за влагане в храни (ОВ L 178, 28.7.1995 г., стр. 1).10. Директива 95/45/ЕО на Комисията от 26 юли 1995 г. за определяне на специфични критерии за чистота на оцветителите, които са предназначени за влагане в храни (ОВ L 226, 22.9.1995 г., стр. 1).11. Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3).12. Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10).13. Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета от 28 октомври 1996 г. за определяне на общностна процедура за ароматичните вещества, използвани или предназначени за влагане във или върху храни (ОВ L 299, 23.11.1996 г., стр. 1).14. Директива 96/77/ЕО на Комисията от 2 декември 1996 г. за определяне на специфични критерии за чистота на хранителните добавки, различни от оцветителите и подсладителите (ОВ L 339, 30.12.1996 г., стр. 1).15. Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 16).16. Директива 1999/3/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 24).17. Решение 1999/217/ЕО на Комисията от 23 февруари 1999 г. за приемане на регистър на ароматичните вещества, използвани във или върху храни, съставен в прилагане на Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 84, 27.3.1999 г., стр. 1).18. Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).19. Решение 2002/840/ЕО на Комисията от 23 октомври 2002 г. относно приемане на списък на одобрени съоръжения в трети страни за облъчване на храните (ОВ L 287, 25.10.2002 г., стр. 40).20. Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно контрола на салмонела и други специфични агенти, причиняващи зоонози, които присъстват в хранителната верига (ОВ L 325, 12.12.2003 г., стр. 1).21. Регламент (ЕО) № 2065/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 10 ноември 2003 г. относно пушилни ароматизанти, използвани или предназначени за влагане в или върху храни (ОВ L 309, 26.11.2003 г., стр. 1).22. Директива 2004/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. за отмяна на някои директиви, отнасящи се до хигиената на хранитe и здравните условия при производството и пускането на пазара на някои продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО и 92/118/ЕИО на Съвета и на Решение 95/408/ЕО на Съвета (ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 33).23. Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 14)24. Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206).25. Решение 2005/34/ЕО на Комисията от 11 януари 2005 г. за определяне на хармонизирани стандарти за изпитването на определени остатъчни вещества в продукти от животински произход, които се внасят от трети страни (ОВ L 16, 20.1.2005 г., стр. 61).26. Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията от 23 февруари 2006 г. за установяване на методи за вземане на проби и за анализ за целите на официалния контрол на нивата за микотоксини в храни (ОВ L 70, 9.3.2006 г., стр. 12).27. Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5).28. Регламент (ЕО) № 1883/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на методи за вземане на проби и методи за анализ за целите на официалния контрол за съдържание на диоксин и диоксиноподобни полихлорирани бифенили (PCB) в определени храни (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 32).29. Регламент (ЕО) № 333/2007 на Комисията от 28 март 2007 г. за определяне на методите за вземане на проби и анализ за официалния контрол върху съдържанието на олово, кадмий, живак, неорганичен калай, 3-MCPD и бензо[a]пирен в храни (ОВ L 88, 29.3.2007 г., стр. 29).30. Регламент (ЕО) № 884/2007 на Комисията от 26 юли 2007 г. относно спешни мерки за спиране от употреба на E 128 Red 2G като оцветител в храните (ОВ L 195, 27.7.2007 г., стр. 8).Б. ПРАВИЛА ОТНОСНО ЗДРАВЕТО НА ЖИВОТНИТЕ1. Директива 92/118/ЕИО на Съвета от 17 декември 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните и здравните изисквания относно търговията и вноса в Общността на продукти, които не са подчинени, по отношение на посочените изисквания, на специалните правила на Общността, посочени в глава I от приложение А към Директива 89/662/ЕИО и, по отношение на патогените, на Директива 90/425/ЕИО (ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49).2. Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).3. Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1).4. Директива 2002/99/EО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11).5. Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14).В. ДРУГИ СПЕЦИФИЧНИ МЕРКИ** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.1. Временно споразумение относно търговията и митническия съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино — Съвместна декларация — Декларация на Общността (ОВ L 359, 9.12.1992 г., стр. 14).2. Решение 94/1/ЕО на Съвета и на Комисията от 13 декември 1993 г. за сключване на Споразумението за Европейското икономическо пространство между Европейските общности, техните държави-членки и Република Австрия, Република Финландия, Република Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия, Кралство Швеция и Конфедерация Швейцария (ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 1).3. Решение 97/132/ЕО на Съвета от 17 декември 1996 г. относно сключването на Споразумението между Европейската общност и Нова Зеландия относно санитарните мерки, приложими за търговията с живи животни и животински продукти (ОВ L 57, 26.2.1997 г., стр. 4).4. Решение 97/345/ЕО на Съвета от 17 февруари 1997 г. относно подписване на Протокол по ветеринарни въпроси в допълнение към Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и Княжество Андора (ОВ L 148, 6.6.1997 г., стр. 15).5. Решение 98/258/ЕО на Съвета от 16 март 1998 г. относно сключването на Споразумение между Европейската общност и Съединените американски щати за санитарни мерки за защита на общественото здраве и здравето на животните при търговията с живи животни и животински продукти (ОВ L 118, 21.4.1998 г., стр. 1).6. Решение 98/504/ЕО на Съвета от 29 юни 1998 г. относно сключването на Временно споразумение за търговия и свързани с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Обединените мексикански щати, от друга страна (ОВ L 226, 13.8.1998 г., стр. 24).7. Решение 1999/201/ЕО на Съвета от 14 декември 1998 г. относно сключване на споразумение между Европейската общност и правителството на Канада относно санитарните мерки за защита на общественото здраве и здравето на животните по отношение на търговия с живи животни и животински продукти (ОВ L 71, 18.3.1999 г., стр. 1).8. Решение 1999/778/ЕО на Съвета от 15 ноември 1999 г. относно подписването на протокол относно ветеринарните въпроси, допълващ споразумението между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и местното правителство на Фарьорските острови, от друга страна (ОВ L 305, 30.11.1999 г., стр. 25).9. Протокол 1999/1130/ЕО относно ветеринарните въпроси, допълващ споразумението между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и местното правителство на Фарьорските острови, от друга страна (ОВ L 305, 30.11.1999 г., стр. 26).10. Решение 2002/979/ЕО на Съвета от 18 ноември 2002 г. за подписване и временно прилагане на някои разпоредби на Договора за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна (ОВ L 352, 30.12.2002 г., стр. 1).2. Швейцария — Законодателство** Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както той е изменен преди 30 юни 2008 г.A. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE);Б. Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA);3. Правила за прилаганеA. Федералната ветеринарна служба, едновременно с държавите-членки, прилага условията за внос, посочени в точка І от настоящото допълнение, мерките за прилагане и списъците на предприятията, от които съответният внос е разрешен. Този ангажимент се прилага по отношение на всички подходящи актове, независимо от датата на приемането им.Федералната ветеринарна служба може да предприеме по-ограничителни мерки и да изисква допълнителни гаранции. В рамките на Съвместния ветеринарен комитет ще се провеждат консултации с цел намиране на подходящо решение.Федералната ветеринарна служба и държавите-членки се уведомяват взаимно за специфичните условия за внос, установени на двустранно равнище, които не са обект на хармонизиране на равнище Общност.Б. Граничните инспекционни пунктове на държавите-членки, упоменати в глава ІІІ, точка Б.1 от настоящото допълнение, осъществяват проверките по отношение на вноса от трети страни, предназначен за Швейцария, в съответствие с разпоредбите, предвидени в глава ІІІ, точка А от настоящото допълнение.В. Граничните инспекционни пунктове на Швейцария, упоменати в глава ІІІ, точка Б.2 от настоящото допълнение, осъществяват проверките по отношение на вноса от трети страни, предназначен за държавите-членки, в съответствие с разпоредбите, предвидени в глава ІІІ, точка А от настоящото допълнение.Г. В изпълнение на разпоредбите на Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животински продукти по въздух с произход от трети страни (OITPA), (RS 916.443.13) Конфедерация Швейцария запазва възможността си да внася месо от едър рогат добитък от животни, които е възможно да са били третирани с хормонални стимулатори на растежа. Износът на такова месо за Европейската общност е забранен. Освен това Конфедерация Швейцария:-  ограничава използването на такова месо единствено за целите на директната доставка на потребителите чрез търговски обекти за търговия на дребно при спазване на съответните условия за етикетиране;-  ограничава въвеждането му единствено до швейцарските гранични инспекционни пунктове и-  поддържа адекватна система на проследимост и канализиране, целяща да предотврати всякакви възможности за по-нататъшно навлизане на територия на държавите-членки;-  ежегодно представя на Комисията доклад за произхода и местоназначението на вноса, както и списък за осъществените проверки, с цел гарантиране на спазването на изброените по-горе условия;-  в случай на опасения тези разпоредби ще бъдат разгледани от Съвместния ветеринарен комитет.ГЛАВА VI Такси1. За ветеринарните проверки, приложими при търговията между държавите-членки на Общността и Швейцария, не се събират никакви такси.2. За ветеринарните проверки на вноса от трети страни швейцарските органи се ангажират да събират таксите, свързани с официалния контрол, предвидени с Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).“[1] ОВ L 23, 28.1.2004 г., стр. 27.[2] ОВ L 32, 6.2.2007 г., стр. 91.[3] ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.[4] ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.[5] ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.[6] ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.[7] ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.[8] ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1.[9] ОВ L 31, 4.2.2005 г., стр. 61.[10] ОВ L 312, 27.11.2003 г., стр. 1.