CELEX: 
Language: el
Date: 2006-12-07 00:00:00
Title: 2006/882/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 2006 , για τη σύναψη πρωτοκόλλου που τροποποιεί τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, όσον αφορά την επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων στις εισαγωγές ζάχαρης και προϊόντων ζάχαρης, καταγωγής Κροατίας ή Κοινότητας#Πρωτόκολλο που τροποποιεί τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, όσον αφορά την επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων στις εισαγωγές ζάχαρης και προϊόντων ζάχαρης, καταγωγής Κροατίας ή Κοινότητας

7.12.2006   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 341/31
            
         
      ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   
   της 13ης Νοεμβρίου 2006
   για τη σύναψη πρωτοκόλλου που τροποποιεί τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, όσον αφορά την επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων στις εισαγωγές ζάχαρης και προϊόντων ζάχαρης, καταγωγής Κροατίας ή Κοινότητας
   (2006/882/ΕΚ)
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση,
   την πρόταση της Επιτροπής,
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Στις 28 Φεβρουαρίου 2005, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία της Κροατίας, με σκοπό την τροποποίηση του προτιμησιακού καθεστώτος που καλύπτει τις εισαγωγές ζάχαρης, καταγωγής Κροατίας, στην Κοινότητα βάσει της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου (1) (εφεξής «ΣΣΣ»), η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2005/40/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου και της Επιτροπής (2).
            
         
               (2)
            
            
               Η Επιτροπή έχει ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις πρωτοκόλλου που τροποποιεί τη ΣΣΣ. Θα πρέπει, επομένως, να εγκριθεί το εν λόγω πρωτόκολλο.
            
         
               (3)
            
            
               Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου θα πρέπει να θεσπισθούν από την Επιτροπή με την ίδια διαδικασία με εκείνη που προβλέπεται για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (3),
            
         ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
   Άρθρο 1
   Το πρωτόκολλο που τροποποιεί τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, όσον αφορά την επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων στις εισαγωγές ζάχαρης και προϊόντων ζάχαρης, καταγωγής Κροατίας ή Κοινότητας (εφεξής «πρωτόκολλο»), εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
   Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
   Άρθρο 2
   Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) το πρωτόκολλο δεσμεύοντας την Κοινότητα.
   Άρθρο 3
   Η Επιτροπή θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του πρωτοκόλλου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 39 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.
   
      Βρυξέλλες, 13 Νοεμβρίου 2006.
      
         
            Για το Συμβούλιο
         
         
            Ο Πρόεδρος
         
         E. TUOMIOJA
         
      
   
   
      (1)  ΕΕ L 26 της 28.1.2005, σ. 3.
   
      (2)  ΕΕ L 26 της 28.1.2005, σ. 1.
   
      (3)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.
   
      
         ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ
      
      που τροποποιεί τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, όσον αφορά την επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων στις εισαγωγές ζάχαρης και προϊόντων ζάχαρης, καταγωγής Κροατίας ή Κοινότητας
      Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής «Κοινότητα»,
      αφενός, και
      Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ, εφεξής «Κροατία»,
      αφετέρου,
      Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
      
                  (1)
               
               
                  Η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, (εφεξής «ΣΣΣ») υπεγράφη στο Λουξεμβούργο, στις 29 Οκτωβρίου 2001, και άρχισε να ισχύει την 1η Φεβρουαρίου 2005.
               
            
                  (2)
               
               
                  Διεξήχθησαν διαπραγματεύσεις με σκοπό την τροποποίηση του προτιμησιακού καθεστώτος που προβλέπει η ΣΣΣ για τις εισαγωγές ζάχαρης και προϊόντων ζάχαρης, καταγωγής Κροατίας ή Κοινότητας.
               
            
                  (3)
               
               
                  Θα πρέπει να εγκριθούν οι δέουσες τροποποιήσεις της ΣΣΣ,
               
            ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
      Άρθρο 1
      Η ΣΣΣ τροποποιείται ως εξής:
      
                  1)
               
               
                  Το άρθρο 27 τροποποιείται ως εξής:
                  
                              α)
                           
                           
                              Στην παράγραφο 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                              «1.   Η Κοινότητα καταργεί τους δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος κατά την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Κροατίας, εκτός εκείνων που υπάγονται στις κλάσεις 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 και 2204 της συνδυασμένης ονοματολογίας.».
                           
                        
                              β)
                           
                           
                              Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
                              «5.   Στο παράρτημα IV στοιχείο η) προβλέπονται ορισμένες εμπορικές ρυθμίσεις οι οποίες θα εφαρμοστούν για τη ζάχαρη και τα προϊόντα ζάχαρης που υπάγονται στις κλάσεις 1701 και 1702 της συνδυασμένης ονοματολογίας.».
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Στο παράρτημα IV, προστίθεται το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης ως παράρτημα IV στοιχείο η).
               
            
                  3)
               
               
                  Στον πίνακα του παραρτήματος Ι του πρωτοκόλλου 3, απαλείφεται η αναφορά στα ακόλουθα προϊόντα:
                  «1702 50 00 — Φρουκτόζη χημικώς καθαρή»,
                  «1702 90 10 — Μαλτόζη χημικώς καθαρή».
               
            Άρθρο 2
      Τα μέρη θα συναντηθούν κατά το δεύτερο εξάμηνο του 2008 προκειμένου να εξετάσουν τα αποτελέσματα του παρόντος πρωτοκόλλου.
      Άρθρο 3
      Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ΣΣΣ.
      Άρθρο 4
      Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2007.
      Άρθρο 5
      Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κροατική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
      
         Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.
         V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.
         Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.
         Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.
         Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.
         Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.
         Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.
         Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.
         Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.
         Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.
         Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.
         Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.
         Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.
         V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.
         V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.
         Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusi
         Utfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.
         Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitá Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            Za Europsku zajednicu
            
               
         
         
            Por la República de Croacia
            Za Chorvatskou republiku
            For Republikken Kroatien
            Für die Republik Kroatien
            Horvaatia Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
            For the Republic of Croatia
            Pour la République de Croatie
            Per la Repubblica di Croazia
            Horvātijas Republikas vārdā
            Kroatijos Respublikos vardu
            A Horvát Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tal-Kroazja
            Voor de Republiek Kroatië
            W imieniu Republiki Chorwacji
            Pela República da Croácia
            Za Chorvátsku republiku
            Za Republiko Hrvaško
            Kroatian tasavallan puolesta
            För Republiken Kroatien
            Za Republiku Hrvatsku
            
               
         
      
      
         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
         
            
               «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV στοιχείο η)
               που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 5
               
                           1.
                        
                        
                           Η Κοινότητα εφαρμόζει δασμολογική ατέλεια στις εισαγωγές, στην Κοινότητα, προϊόντων, καταγωγής Κροατίας, που υπάγονται στις κλάσεις 1701 και 1702 της συνδυασμένης ονοματολογίας, εντός των ορίων ετήσιας δασμολογικής ποσόστωσης 180 000 τόνων (καθαρό βάρος).
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Η Κροατία εφαρμόζει μειωμένους δασμούς στις εισαγωγές, στην Κροατία, προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, που υπάγονται στις κλάσεις 1701 της συνδυασμένης ονοματολογίας, εντός των ορίων ετήσιας δασμολογικής ποσόστωσης 80 000 τόνων (καθαρό βάρος), η οποία πρόκειται να εφαρμόζεται μόνον εφόσον οι εισαγωγές, από την Κροατία στην Κοινότητα, προϊόντων που υπάγονται στις κλάσεις 1701 και 1702 της συνδυασμένης ονοματολογίας ανέλθουν σε 80 000 τόνους (καθαρό βάρος). Επί των ποσοτήτων αυτών, η Κροατία θα εφαρμόζει μειωμένους δασμούς ως εξής:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       την 1η Ιανουαρίου 2007, ο δασμός μειώνεται στο 75 % του βασικού δασμού,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       την 1η Ιανουαρίου 2008, ο δασμός μειώνεται στο 70 % του βασικού δασμού,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       την 1η Ιανουαρίου 2009 και εφεξής, ο δασμός μειώνεται στο 50 % του βασικού δασμού.
                                    
                                 
                     
                           3.
                        
                        
                           Η Κοινότητα δεσμεύεται να μην καταβάλλει επιστροφές κατά την εξαγωγή από τον κοινοτικό προϋπολογισμό για τη ζάχαρη, το σιρόπι και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης που υπάγονται στις κλάσεις 1701 και 1702 της συνδυασμένης ονοματολογίας, όταν εξάγονται σε φυσική κατάσταση στην Κροατία. Η Κροατία δεσμεύεται να μην καταβάλλει επιστροφές κατά την εξαγωγή ζάχαρης στην Κοινότητα.»