CELEX: 62009FJ0086
Language: lt
Date: 2010-10-14 00:00:00
Title: 2010 m. spalio 14 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas. # W prieš Europos Komisiją. # Viešoji tarnyba. # Byla F-86/09.

EUROPOS SĄJUNGOS TARNAUTOJŲ TEISMO (antroji kolegija) SPRENDIMAS
      2010 m. spalio 14 d.(*)
      
      „Viešoji tarnyba — Sutartininkai — Darbo užmokestis — Išmoka šeimai — Tos pačios lyties asmenų pora — Namų ūkio išmoka — Skyrimo sąlyga — Galimybė sudaryti civilinę santuoką — Sąvoka — Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 1 straipsnio 2 dalies c punkto iv papunktis“
      Byloje F-86/09
      dėl pagal EB 236 ir AE 152 straipsnius pareikšto ieškinio
      W, Europos Komisijos sutartininkas, gyvenantis Briuselyje (Belgija), atstovaujamas advokato É. Boigelot, 
      
      ieškovas,
      prieš
      Europos Komisiją, atstovaujama J. Currall ir D. Martin,
      
      atsakovę,
      TARNAUTOJŲ TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas H. Tagaras (pranešėjas), teisėjai S. Van Raepenbusch ir M. I. Rofes i Pujol, 
      posėdžio sekretorius R. Schiano, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2010 m. balandžio 15 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Ieškiniu, kurį Tarnautojų teismo kanceliarija gavo 2009 m. spalio 21 d. faksu (originalūs dokumentai pateikti kitą dieną),
         W prašo panaikinti 2009 m. kovo 5 d. ir 2009 m. liepos 17 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimus atsisakyti jam skirti Europos
         Sąjungos Pareigūnų tarnybos nuostatų (toliau – PTN) VII priedo 1 straipsnyje numatytą namų ūkio išmoką.
      
       Teisinis pagrindas
      2        EB 13 straipsnio 1 dalyje numatyta:
      
      „Nepažeisdama kitų šios Sutarties nuostatų ir neviršydama Bendrijai jos suteiktų įgaliojimų,
      Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, gali vieningai imtis atitinkamų veiksmų,
         siekdama kovoti su diskriminacija dėl lyties, rasinės arba etninės kilmės, religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus arba seksualinės
         orientacijos.“
      
      3        Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – pagrindinių teisių chartijos) 21 straipsnio „Diskriminacijos draudimas“1 dalyje
         nurodyta:
      
      „Draudžiama bet kokia diskriminacija, ypač dėl asmens lyties, rasės, odos spalvos, tautinės ar socialinės kilmės, genetinių
         bruožų, kalbos, religijos ar tikėjimo, politinių ar kitokių pažiūrų, priklausymo tautinei mažumai, turtinės padėties, gimimo,
         negalios, amžiaus, seksualinės orientacijos.“
      
      4        Pagrindinių teisių chartijos 7 straipsnyje „Teisė į privatų ir šeimos gyvenimą“ numatyta:
      
      „Kiekvienas asmuo turi teisę į tai, kad būtų gerbiamas jo privatus ir šeimos gyvenimas, būsto neliečiamybė ir komunikacijos
         slaptumas.“
      
      5        1950 m. lapkričio 4 d. Romoje pasirašytos Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (toliau – EŽTK)
         8 straipsnyje „Teisė į privataus ir šeimos gyvenimo gerbimą“ teigiama:
      
      „1. Kiekvienas turi teisę į tai, kad būtų gerbiamas jo privatus ir šeimos gyvenimas, būsto neliečiamybė ir susirašinėjimo
         slaptumas. 
      
      2. Valstybės institucijos neturi teisės apriboti naudojimosi šiomis teisėmis, išskyrus įstatymų nustatytus atvejus ir <...>
         kai tai būtina demokratinėje visuomenėje valstybės saugumo, visuomenės saugos ar šalies ekonominės gerovės interesams, siekiant
         užkirsti kelią viešos tvarkos pažeidimams ar nusikaltimams, taip pat žmonių sveikatai ar moralei arba kitų asmenų teisėms
         ir laisvėms apsaugoti.“
      
      6        Vadovaujantis Kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygų 21 ir 92 straipsniais, PTN VII priedo 1 straipsnis, kuriame
         įtvirtinta išmokų šeimai skyrimo tvarka, sutartininkams taikomas pagal analogiją.
      
      7        VII priedo 1 straipsnio 2 dalyje numatyta:
      
      „Namų ūkio išmoka skiriama:
      <…>
      c)      pareigūnui, registruotam pastoviu nesantuokiniu partneriu, jeigu: 
      i)      pora pateikia valstybės narės ar valstybės narės bet kurios kompetentingos institucijos pripažįstamą teisinį dokumentą, patvirtinantį
         jų nesantuokinių partnerių statusą, 
      
      ii)      nė vienas iš partnerių neturi santuokinių ryšių ar kitos nesantuokinės partnerystės ryšių, 
      iii)      partneriai nėra susieti vienu iš šių ryšių: tėvai, vaikas, seneliai, anūkai, brolis, sesuo, teta, dėdė, sūnėnas, dukterėčia,
         žentas, marti, 
      
      iv)      pora valstybėje narėje neturi teisinių galimybių susituokti; šiame punkte pora laikoma turinčia teisines galimybes susituokti
         tik tada, jeigu abu jos nariai atitinka [visas] valstybės narės teisės aktais nustatytas sąlygas, leidžiančias tokios poros
         santuoką; 
      
      d)      specialiu motyvuotu paskyrimų tarnybos sprendimu, priimtu remiantis patvirtinančiais dokumentais, pareigūnui, neatitinkančiam
         a, b ir c punktuose nustatytų sąlygų, tačiau faktiškai atliekančiam šeimos galvos pareigas.“
      
      8        2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 723/2004, kuriuo patvirtinta galiojanti PTN redakcija, konstatuojamosiose
         dalyse nurodoma:
      
      „(7) Nuostatų turėtų būti laikomasi remiantis nediskriminaciniu principu, įtvirtintu EB sutartyje, todėl būtina toliau plėtoti
         darbuotojų politiką, užtikrinančią lygias galimybes visiems, nepriklausomai nuo lyties, fizinių sugebėjimų, amžiaus, rasės
         ar etninės priklausomybės, seksualinės orientacijos ir šeimyninės padėties.
      
      (8) Santuokiniais ryšiais, valstybėje narėje pripažįstamais tvirta partneryste, nesusietiems pareigūnams, neturintiems teisinių
         galimybių susituokti, turėtų būti mokamos tokios pačios išmokos, kaip ir susituokusioms poroms.“
      
      9        Maroko Karalystės Baudžiamojo kodekso 489 straipsnyje (toliau – MBK 489 straipsnis) nustatyta:
      
      „Tas, kas su tos pačios lyties asmeniu atliko nepadorų arba prigimčiai prieštaraujantį aktą, jeigu tai nėra sunkesnio nusikaltimo
         sudėtis, baudžiamas laisvės atėmimu nuo pusės iki trejų metų ir bauda nuo 200 iki 1 000 dirhamų.“
      
      10      2004 m. liepos 16 d. įstatymo dėl Belgijos Karalystės tarptautinės privatinės teisės kodekso patvirtinimo 46 straipsnyje „Santuokai
         sudaryti taikytina teisė“ (toliau – TPTK 46 straipsnis) nurodyta:
      
      „Nepažeidžiant 47 straipsnio [reglamentuojančio santuokos sudarymo formalumus], santuokos sudarymo sąlygoms taikoma kiekvieno
         iš sutuoktinių valstybės, kurios pilietis jis yra santuokos sudarymo momentu, teisė.
      
      Vadovaujantis pirma pastraipa nustatyta teisės nuostata netaikoma, jei ji draudžia tos pačios lyties asmenų santuoką ir vienas
         iš šių asmenų yra valstybės, pagal kurios teisę tokios santuokos leidžiamos, pilietis arba nuolatinis gyventojas.“
      
       Faktinės bylos aplinkybės
      11      Ieškovas, kuris nuo 2009 m. kovo 1 d. yra Komisijos sutartininkas, turi dvigubą (Belgijos ir Maroko) pilietybę.
      
      12      2008 m. spalio 10 d. ieškovas ir tos pačios lyties jo nesantuokinis partneris, turintis Ispanijos pilietybę, pateikė „prašymą
         įregistruoti partnerystę“ Briuselio (Belgija) miesto civilinės metrikacijos įstaigoje. Tą pačią dieną šis prašymas įregistruotas
         atitinkamame nacionaliniame registre.
      
      13      „Individualių teisių valdymo ir išmokų“ (toliau – PMO) tarnyba, įvertinusi ieškovo individualias teises, 2009 m. kovo 5 d.
         sprendimu neskyrė jam namų ūkio išmokos ir žodžiu paaiškino, kad jo pora neatitinka VII priedo 1 straipsnio 2 dalies c punkto
         iv papunktyje įtvirtintos sąlygos, nes Belgijoje buvo galima sudaryti civilinę santuoką.
      
      14      2009 m. kovo 9 d. ieškovas paprašė PMO pripažinti jo registruotą partnerystę, kad jo partneriui būtų taikomas Komisijos sveikatos
         draudimas. 2009 m. balandžio 6 d. laišku PMO patenkino šį prašymą ir informavo ieškovą, kad, vadovaujantis PTN 72 straipsnio
         1 dalimi, su profesine veikla susijusių pajamų neturintis jo partneris gali naudotis ieškovui taikomu pirminiu sveikatos draudimu.
      
      15      2009 m. balandžio 2 d. laišku ieškovas, remdamasis PTN 90 straipsnio 2 dalimi, pateikė skundą dėl 2009 m. kovo 5 d. PMO sprendimo
         ir iš esmės nurodė, jog atsižvelgiant į tai, kad pagal Maroko teisę už homoseksualius aktus numatyta baudžiamoji atsakomybė,
         dėl jo turimos šios šalies pilietybės bei teisinių ir emocinių ryšių su šia valstybe jis „negali susituokti“ su tos pačios
         lyties asmeniu.
      
      16      2009 m. liepos 17 d. sprendimu Paskyrimų tarnyba (toliau – AIPN) atmetė ieškovo skundą pabrėžusi, kad Maroko baudžiamosios
         teisės aktai, kuriais numatyta baudžiamoji atsakomybė už homoseksualų elgesį, nesudaro ieškovui kliūties sudaryti santuoką
         Belgijoje.
      
       Šalių reikalavimai ir teismo procesas
      17      Ieškovas Tarnautojų teismo prašo: 
      
      –        panaikinti 2009 m. kovo 5 d. PMO sprendimą neskirti jam namų ūkio išmokos,
      –        panaikinti 2009 m. liepos 17 d. AIPN sprendimą atmesti jo skundą,
      –        priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.
      18      Komisija Tarnautojų teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį kaip nepagrįstą,
      –        priteisti iš ieškovo bylinėjimosi išlaidas.
      19      Laišku, kurį teismo kanceliarija gavo 2009 m. spalio 21 d., ieškovas pateikė prašymą užtikrinti tam tikros informacijos anonimiškumą
         ir Tarnautojų teismas jį patenkino. Apie šį sprendimą šalys informuotos 2009 m. lapkričio 19 d. kanclerio laišku.
      
      20      Rengdamas nagrinėti bylą ir siekdamas užtikrinti, kad procesas vyktų geriausiomis sąlygomis, Tarnautojų teismas ėmėsi Procedūros
         reglamento 55 ir 56 straipsniuose numatytų proceso organizavimo priemonių. Dėl to parengiamajame teismo posėdžio pranešime
         ieškovui pasiūlyta atsakyti į klausimus apie jo ryšius su Maroku.
      
      21      Laišku, kurį Tarnautojų teismo kanceliarija gavo 2010 m. kovo 19 d., ieškovas įvykdė teismo prašymą. Iš šio laiško ir prie
         jo pridėtų dokumentų matyti, kad ieškovas 1975 m. spalio 23 d. gimė Belgijoje, gimimu įgijo Maroko pilietybę, o Belgijos piliečiu
         tapo 14 metų amžiaus automatiškai, šios šalies pilietybę suteikus jo tėvui. Iš pateiktų dokumentų taip pat matyti, kad ieškovas
         visą laiką gyveno Belgijoje, išskyrus septynerius Ispanijoje išgyventus metus, o į Maroką vykdavo tik per atostogas. Tačiau
         ieškovas nurodė, kad kalba berberų ir arabų kalbomis ir kad iki 13 metų amžiaus vieną kartą per savaitę eidavo į arabų mokyklą
         kaip musulmonų tikėjimo išpažinėjas. Be to, nuo 2003 m., jo tėvui išėjus į pensiją, abu jo tėvai daugiausia laiko praleidžia
         Maroke, kur įsigijo nekilnojamojo turto. Galiausiai jis pats veda derybas per nekilnojamojo turto agentą, nes ketina artimiausiu
         metu įsigyti Maroke nekilnojamojo turto, o tokio turto įsigijimo akte jis turės nurodyti savo civilinę būklę.
      
      22      Parengiamajame teismo posėdžio pranešime bylos šalims taip pat pasiūlyta pateikti Tarnautojų teismui įrodymus, patvirtinančius,
         jog atitinkamai situacijai iš tiesų taikomas MBK 489 straipsnis.
      
      23      Laiškais, kuriuos Tarnautojų teismo kanceliarija gavo 2010 m. kovo 31 d. ir 2010 m. balandžio 2 d., Komisija ir ieškovas pateikė
         tam tikrą informaciją apie MBK 489 straipsnio taikymo praktiką. Šioje informacijoje, surinktoje, be kita ko, iš tarptautinės
         spaudos ir nevyriausybinių organizacijų, minimas bent vienas praktinis MBK 489 straipsnio taikymo 2007 m. gruodžio mėn. atvejis.
      
      24      Teismo posėdyje ieškovas pateikė laišką, kurį 2009 m. rugsėjo 16 d. išsiuntė PMO informuodamas, kad nuo šios datos jo registruotas
         partneris pradėjo eiti pareigas Komisijoje.
      
       Dėl ginčo dalyko
      25      Ieškovas prašo panaikinti, pirma, 2009 m. kovo 5 d. PMO sprendimą įvertinus jo individualias teises neskirti jam namų ūkio
         išmokos ir, antra, 2009 m. liepos 17 d. AIPN sprendimą atmesti jo skundą, pateiktą dėl 2009 m. kovo 5 d. sprendimo.
      
      26      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką prašymų panaikinti eksplicitinį ar implicitinį sprendimą atmesti skundą, vertinamų atskirai,
         turinys nėra autonomiškas ir praktikoje tokius prašymus neįmanoma atskirti nuo prašymų panaikinti asmens nenaudai priimtą
         aktą, dėl kurio buvo pateiktas skundas (2010 m. vasario 23 d. Tarnautojų teismo sprendimo Faria prieš VRDT, F-7/09, 30 punktas ir jame nurodyta teismų praktika).
      
      27      Iš tiesų, jei implicitinis ar eksplicitinis sprendimas atmesti prašymą tik patvirtina skundžiamą aktą ar neveikimą, jis, vertinamas
         atskirai, yra neskundžiamas (1980 m. gegužės 28 d. Teisingumo Teismo sprendimo Kuhner prieš Komisiją, 33/79 ir 75/79, Rink. p. 1677, 9 punktas; 1988 m. birželio 16 d. Teisingumo Teismo nutarties Progoulis prieš Komisiją, 371/87, Rink. p. 3081, 17 punktas; 2002 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Morello prieš Komisiją, T-338/00 ir T-376/00, Rink. VT p. I-A-301 ir II-1457, 34 punktas ir 2004 m. kovo 2 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Di Marzio prieš Komisiją, T-14/03, Rink. VT p. I-A-43 ir II-167, 54 punktas).
      
      28      Kaip asmens nenaudai priimto akto negalima pripažinti ankstesnį aktą tik patvirtinančio akto, kaip antai tokio, kuriame nėra
         jokios naujos informacijos, kurios nebūtų anksčiau priimtame skundžiamame akte, ir kuris dėl šios priežasties nepakeičia ankstesnio
         akto (šiuo klausimu žr. 1980 m. gruodžio 10 d. Teisingumo Teismo sprendimo Grasselli prieš Komisiją, 23/80, Rink. p. 3709, 18 punktą; 2000 m. birželio 27 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Plug prieš Komisiją, T-608/97, Rink. VT p. I-A-125 ir II-569, 23 punktą; minėto Sprendimo Di Marzio prieš Komisiją 54 punktą).
      
      29      Tačiau jau kelis kartus buvo nuspręsta, kad eksplicitinis sprendimas atmesti skundą gali, atsižvelgiant į jo turinį, nebūti
         ieškovo skundžiamą aktą patvirtinančio pobūdžio. Taip yra tuo atveju, kai sprendime atmesti skundą iš naujo nagrinėjama ieškovo
         situacija paisant naujų teisinių arba faktinių aplinkybių arba kai juo pakeičiamas ar papildomas pradinis sprendimas. Tokiais
         atvejais skundo atmetimas yra aktas, kuriam taikoma teismo kontrolė ir į kurį šis teismas atsižvelgia vertindamas klausimą
         dėl skundžiamo akto teisėtumo (Pirmosios instancijos teismo sprendimai: 2004 m. birželio 10 d. Sprendimo Eveillard prieš Komisiją, T-258/01, Rink. VT p. I-A-167 ir II-747, 31 punktas ir 2005 m. birželio 7 d. Sprendimo Cavallaro prieš Komisiją, T-375/02, Rink. VT p. I-A-151 ir II-673, 63–66 punktai; 2008 m. rugsėjo 9 d. Tarnautojų teismo sprendimo Ritto prieš Komisiją, F-18/08, Rink. VT p. I-A-1-281 ir II-A-1-1495, 17 punktas) arba net jį laiko asmens nenaudai priimtu aktu, kuris pakeičia
         ginčijamą aktą (šiuo klausimu žr. minėto Sprendimo Kuhner prieš Komisiją 9 punktą; minėto Sprendimo Morello prieš Komisiją 35 punktą ir 2004 m. spalio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Sandini prieš Teisingumo Teismą, T-389/02, Rink. VT p. I-A-295 ir II-1339, 49 punktą).
      
      30      Nagrinėjamu atveju reikia pažymėti, kad 2009 m. kovo 5 d. sprendimu ieškovui atsisakyta skirti namų ūkio išmoką, tačiau remiantis
         tik žodžiu nurodytu motyvu. Po šio sprendimo ieškovas pateikė skundą ir jame nurodė teisines ir faktines aplinkybes, susijusias
         su baudžiamąją atsakomybę už homoseksualius aktus numatančiais Maroko teisės aktais, jam taikomais dėl turimos šios valstybės
         pilietybės. Darytina išvada, kad nors 2009 m. liepos 17 d. sprendimu patvirtinamas Komisijos atsisakymas skirti ieškovui namų
         ūkio išmoką, atmetami jo argumentai ir papildomi žodžiu nurodyti atsisakymo motyvai, tai nepaneigia aplinkybės, kad jis priimtas
         iš naujo išnagrinėjus ieškovo situaciją.
      
      31      Tokiomis aplinkybėmis 2009 m. liepos 17 d. sprendimas nėra tik patvirtinantis 2009 m. kovo 5 d. sprendimą aktas ir į jį turi
         būti atsižvelgta Tarnautojų teismui atliekant teisėtumo kontrolę.
      
      32      Taigi reikia manyti, kad ieškiniu į Tarnautojų teismą kreiptasi siekiant panaikinti tiek 2009 m. kovo 5 d., tiek 2009 m. liepos
         17 d. sprendimą (toliau – skundžiami sprendimai).
      
       Dėl reikalavimo panaikinti skundžiamus sprendimus
      33      Ieškovas, reikalaudamas panaikinti skundžiamus sprendimus, nurodo vienintelį pagrindą, kad jais pažeidžiamas PTN VII priedo
         1 straipsnio 2 dalies c punkto iv papunktis (toliau – pirma pagrindo nuostata) ir d punktas (toliau – antra pagrindo nuostata).
      
       Šalių argumentai
      34      Ieškovas, remdamasis vieninteliu pagrindu, iš esmės kaip jo dalis nurodo tris skundžiamų sprendimų trūkumus.
      
      35      Pirma, ieškovas teigia, kad jo santuoka negalima, nes vienoje iš dviejų valstybių, kurių pilietis jis yra ir kurios pilietybės
         teigia negalintis atsisakyti, t. y. Maroke, jis būtų persekiojamas pagal MBK 489 straipsnį, jei sudarytų su savo partneriu
         santuoką Belgijoje. Ieškovas tvirtina, kad jo homoseksualumas nedelsiant taptų viešas, dėl to prieš jį būtų pradėtas baudžiamasis
         persekiojimas ir visa tai tik dėl to, kad sudarius santuoką pasikeistų jo civilinė būklė. Taigi, jis negalėtų atlikti jokių
         administracinių veiksmų, neatsiejamų nuo civilinės būklės atskleidimo (pavyzdžiui, atnaujinti pasą, įsigyti arba parduoti
         nekilnojamojo turto arba priimti palikimą), nes tai keltų realų baudžiamosios sankcijos pavojų.
      
      36      Antra, ieškovas nurodo, kad bet kuriuo atveju ir neatsižvelgiant į tai, ar taikoma pirma pagrindo nuostata, administracija
         turi pareigą atsižvelgti į pareigūno interesus, todėl jeigu Komisija mano, kad neįvykdytos pirmos pagrindo nuostatos taikymo
         sąlygos, egzistuoja galimybė skirti namų ūkio išmoką remiantis antra pagrindo nuostata, nes ieškovas iš tikrųjų turi su šeima
         susijusių pareigų.
      
      37      Trečia, dėl minėtų dviejų nuostatų pažeidimo ieškovas atsiduria padėtyje, kai yra diskriminuojamas, palyginti su kitais pareigūnais,
         kurių atveju galimybė sudaryti santuoką nesikerta su jokiu jų pilietybės valstybės viešosios teisės principu.
      
      38      Komisija prašo atmesti vienintelį ieškovo nurodytą pagrindą ir nepritaria trims minėtiems trūkumams.
      
      39      Pirma, Komisija teigia, kad MBK 489 straipsniu baudžiamoji atsakomybė numatyta ne už tos pačios lyties asmenų santuokos sudarymą,
         o lytinį aktą tarp tos pačios lyties asmenų. Kad ir kokia būtų ieškovo santuokinė padėtis, jam bet kuriuo atveju išliks teorinis
         baudžiamojo persekiojimo pavojus, nes Maroko valdžios institucijos gali sužinoti apie jo homoseksualumą kitais būdais, pavyzdžiui,
         gavusios informacijos apie ieškovo ir tos pačios lyties partnerio registruotos partnerystės faktą. Be to, kadangi galima ieškovo
         santuoka su savo partneriu Belgijoje visiškai negaliotų Maroke, ieškovas neturi pareigos atskleisti jos fakto Maroko valdžios
         institucijoms, juo labiau kad bet kokiems administraciniams veiksmams šioje šalyje atlikti pakanka asmens tapatybės kortelės.
         Komisija tvirtina, kad ji nereikalauja iš ieškovo atsisakyti Maroko pilietybės, kad galėtų gauti namų ūkio išmoką, nes nagrinėjamu
         atveju pagal Belgijos teisę leidžiama sudaryti santuoką, nepaisant jo turimos Maroko pilietybės. Be to, Sąjungos teismai negali
         aiškinti šios nuostatos, nes joje yra tiesioginė nuoroda į valstybių narių teisės aktus, todėl jurisdikciją atsakyti į klausimą,
         ar pora gali sudaryti civilinę santuoką vienoje iš valstybių narių, turi tik šios valstybės narės, nagrinėjamu atveju – Belgijos,
         teismas.
      
      40      Antra, dėl antros pagrindo nuostatos Komisija mano, kad ši pagrindo dalis yra nepriimtina, nes ieškovas neprašė jos taikyti
         ir neskundė tariamai implicitinio Komisijos sprendimo netaikyti, taigi nesilaikė ikiteisminės procedūros reikalavimo. Be to,
         ieškovas nepateikė dokumentų, patvirtinančių, kad iš tikrųjų turi su šeima susijusių pareigų. Kad ir kaip būtų, Komisija turi
         didelę diskreciją vertinti, ar taikyti antrą pagrindo nuostatą, kuria nenumatyta absoliuti teisė į namų ūkio išmoką net tuo
         atveju, kai ieškovas tenkina joje numatytas sąlygas.
      
      41      Trečia, Komisija nurodo, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką skirtingas požiūris atsižvelgiant į šeiminę padėtį nėra
         diskriminacija. Kadangi pirmoje pagrindo nuostatoje numatyta skirtinga schema partnerystę ir santuoką sudariusiems pareigūnams,
         ieškovas turėjo kelti šios nuostatos negaliojimu grindžiamą pagrindą. Tačiau jis to nepadarė.
      
       Tarnautojų teismo vertinimas
      42      Pirmiausia reikia pažymėti, kad teisės į namų ūkio išmoką suteikimas ir tiems pareigūnams, kurie yra registruoti kaip pastovūs
         nesantuokiniai partneriai, įskaitant įregistravusius partnerystę su tos pačios lyties asmeniu, atitinka, kaip nurodyta Reglamento
         Nr. 723/2004 7 konstatuojamojoje dalyje, teisės aktų leidėjo norą užtikrinti EB 13 straipsnio 1 dalyje (po pakeitimų tapo
         SESV 19 straipsnio 1 dalis) įtvirtintą nediskriminavimo principą ir plėtoti tokią personalo politiką, kuri užtikrintų lygias
         galimybes visiems, neatsižvelgiant į jų seksualinę orientaciją ar šeiminę padėtį, o tai atitinka ir Pagrindinių teisių chartijos
         21 straipsnio 1 dalyje įtvirtintą bet kokios diskriminacijos dėl seksualinės orientacijos draudimą. Be to, teisės į namų ūkio
         išmoką suteikimas ir tiems pareigūnams, kurie registruoti kaip pastovūs nesantuokiniai partneriai, įskaitant įregistravusius
         partnerystę su tos pačios lyties asmeniu, atspindi poreikį apsaugoti pareigūnus nuo administracijos kišimosi, kai jie naudojasi
         teise, kad būtų gerbiamas privatus ir šeimos gyvenimas, kaip antai įtvirtinta Pagrindinių teisių chartijos 7 straipsnyje ir
         EŽTK 8 straipsnyje.
      
      43      Vadovaujantis EŽTK įtvirtintų teisių apsaugos pavyzdžiu PTN normas, kuriomis teisė į namų ūkio išmoką suteikiama ir tiems
         pareigūnams, kurie yra registruoti kaip pastovūs nesantuokiniai partneriai, įskaitant įregistravusius partnerystę su tos pačios
         lyties asmeniu, reikia aiškinti taip, kad būtų sudarytos kuo geresnės sąlygos užtikrinti pirma nurodytų normų veiksmingumą,
         kad nagrinėjama teisė neliktų tik teorinė ar iliuzinė, o būtų konkreti ir veiksminga (šiuo klausimu žr. 1979 m. spalio 9 d.
         Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo Airey prieš Airiją, série A Nr. 32, 24 punktą; 1998 m. sausio 30 d. Sprendimo Parti communiste unifié de Turquie ir kiti prieš Turkiją, Recueil des arrêts et décisions, 1998-I, 33 punktą; 2001 m. birželio 19 d. Sprendimo Kreuz prieš Lenkiją, Recueil des arrêts et décisions, 2001-VI, 57 punktą ir 2009 m. rugsėjo 17 d. Sprendimo Scoppola prieš Italiją (Nr. 2) (Didžioji Kolegija), Recueil des arrêts et décisions, 2009, 104 punktą). 
      
      44      Tačiau tų pareigūnų, kurie yra registruoti kaip pastovūs nesantuokiniai partneriai, įskaitant įregistravusius partnerystę
         su tos pačios lyties asmeniu, teisė į namų ūkio išmokas, kaip antai numatyta pirmoje pagrindo nuostatoje, gali tapti teorine
         ir iliuzine, jei aplinkybė „valstybėje narėje neturi teisinių galimybių susituokti“, kurios nebuvimas yra viena iš sąlygų,
         kad pareigūnui galėtų būti skirta namų ūkio išmoka, būtų suprantama tik formaliai, ir taip pirmosios pagrindo nuostatos taikymas
         būtų susietas su atsakymu į klausimą, ar pora įvykdė pagal taikytiną nacionalinę teisę nustatytas teisines sąlygas, nepatikrinus,
         ar turima galimybė sudaryti santuoką yra konkreti ir veiksminga minėtoje Europos Žmogaus Teisių Teismo praktikoje vartojama
         prasme.
      
      45      Darytina išvada, kad administracija, siekdama nustatyti, ar tos pačios lyties asmenų pora turi galimybę sudaryti civilinę
         santuoką pagal vienos iš valstybių narių teisę, negali nepaisyti trečiosios valstybės, su kuria atitinkama situacija yra glaudžiai
         susijusi dėl jos dalyvių pilietybės, įstatymo nuostatų, kai jos, nors ir netaikomos santuokai sudaryti, kelia pavojų, kad
         galimybė sudaryti santuoką, taigi ir įgyti teisę į namų ūkio išmoką, taps teorine ar iliuzine. Taip visų pirma yra tais atvejais,
         kai nacionaliniu įstatymu baudžiamoji atsakomybė už homoseksualius aktus numatyta visiškai nepaisant jų atlikimo vietos, kaip
         antai MBK 489 straipsnio atveju.
      
      46      Šios išvados negali paneigti pirmos pagrindo nuostatos paskutinis sakinys. Jame tik nurodoma, jog tam, kad atitinkamos poros
         nariai turėtų „teisinę galimybę susituokti“ pirmoje pagrindo nuostatoje pavartota prasme, jie turi atitikti „visas“ taikytinais
         teisės aktais nustatytas sąlygas. Šiuo sakiniu tik paaiškinama pirmame tos pačios nuostatos sakinyje nurodyta norma, o tai
         visiškai nesvarbu 43–45 punktuose išdėstytiems motyvams ir neprieštarauja iš jų išplaukiančioms išvadoms. Aiškinant šį antrą
         sakinį taip, kad taikant PTN VII priedo 1 straipsnio 2 dalį reikia atsižvelgti tik į galiojančias atitinkamos valstybės narės
         teisės nuostatas, būtų pažeistas dinamiško aiškinimo reikalavimas, pagal kurį, kaip matyti iš nusistovėjusios teismo praktikos,
         reikia atsižvelgti ne tik į atitinkamos nuostatos formuluotę, bet ir į teisės aktų leidėjo siekiamus tikslus (šiuo klausimu
         žr. 2009 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimo O prieš Komisiją, F-69/07 ir F-60/08, Rink. VT p. I-A-1-349 ir II-A-1-1833, 114 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). 
      
      47      Nagrinėjamu atveju Tarnautojų teismas konstatuoja, kad ieškovas yra sutartininkas, įregistravęs pastovią nesantuokinę partnerystę
         Belgijoje. Taigi atitinkama pora iš principo galėtų sudaryti civilinę santuoką Belgijoje, nes TPTK 46 straipsnio antroje pastraipoje
         numatyta nepaisyti vieno ar kito poros nario nacionalinėje teisėje įtvirtinto tos pačios lyties asmenų santuokos draudimo,
         kadangi toks draudimas prieštarauja Belgijoje vyraujančiai socialinei ir teisinei santvarkai.
      
      48      Tačiau ieškovas nurodė, ir Komisija tam neprieštaravo, kad MBK 489 straipsnis vis dar yra galiojančios Maroko teisės dalis,
         o su šia valstybe jį, kaip dvigubos pilietybės asmenį, sieja glaudus ryšys.
      
      49      Be to, ieškovas, gausiai remdamasis įvairiais dokumentais, tvirtina, kad Maroke vis dar vykdomas homoseksualų baudžiamasis
         persekiojimas ir kad MBK 489 straipsnis vis dar realiai taikomas šioje šalyje, todėl bet kuriam Maroko piliečiui, ketinančiam
         sudaryti santuoką su tos pačios lyties asmeniu, gresia dideli pavojai ir daug apribojimų. Reikia konstatuoti, kad iš šių dokumentų
         matyti, jog šis pavojus ir apribojimai atrodo ne hipotetiniai, o realūs.
      
      50      2010 m. kovo 31 d. laišku Komisija pateikė Tarnautojų teismui seriją dokumentų tuo pačiu klausimu. Šie dokumentai, kurių dalis
         yra tapatūs tiems, kuriuos pateikė ieškovas, neleidžia rimtai abejoti ankstesniame punkte išdėstytais ieškovo teiginiais.
      
      51      Iš Komisijos pateiktų dokumentų pirmiausia matyti, kad dėl MBK 489 straipsnio Prancūzijos konsulatai Maroke neregistruoja
         tos pačios lyties asmenų partnerystės. Be to, iš šių dokumentų matyti, kad, pirma, „neviešas homoseksualumas Maroke toleruojamas,
         tačiau <...> baudžiamas, jei iškyla viešumon“, antra, „2004 m. birželį 43 gėjai, susirinkę pokylių salėje švęsti gimtadienio,
         buvo sulaikyti ir suimti“, trečia, 2007 m. gruodžio 10 d. Ksar El Kébir (Marokas) pirmosios instancijos teismas nuteisė šešis
         asmenis pagal MBK 489 straipsnį ir šį sprendimą patvirtino Tangerio (Marokas) apeliacinis teismas, ketvirta, „per laikotarpį
         nuo Maroko nepriklausomybės paskelbimo 1956 m. daugiau nei prieš 5 000 homoseksualų [buvo pradėti] teismo procesai“ pagal
         MBK 489 straipsnį.
      
      52      Teismo posėdyje Komisija pareiškė, kad jei ieškovas būtų pateikęs įrodymų apie bent menkiausią jam kylantį pavojų, kad sudaręs
         santuoką jis dėl MBK 489 straipsnio pateks į teisiniu požiūriu sudėtingą situaciją, ji būtų atsižvelgusi į jo interesus ir
         geranoriškai išnagrinėjusi galimybę taikyti antrą pagrindo nuostatą. Tačiau ji neigė, kad toks pavojus buvo atsiradęs.
      
      53      Tačiau dėl teisinės prigimties ir turinio tokia nuostata, kaip antai MBK 489 straipsnis, kuriuo numatyta baudžiamoji atsakomybė
         už homoseksualius aktus, t. y. aktus, nuo kurių apskritai neįmanoma atsieti santuokos tarp tos pačios lyties asmenų, gali
         ieškovui pagrįstai kelti baudžiamojo persekiojimo baimę ir motyvuotai pateisinti jo, kaip ir bet kurio pakankamai informuoto
         ir atsargaus Maroko piliečio, nenorą sudaryti santuoką su tos pačios lyties asmeniu. Bylos medžiaga neleidžia manyti, kad
         tokia baimė yra nelogiška ar perdėta. Priešingai, vadovaujantis šalių pateiktais dokumentais negalima nepaisyti realiai egzistuojančių
         pavojų ir apribojimų, kurie kyla santuoką su tos pačios lyties asmeniu ketinantiems sudaryti Maroko piliečiams (žr. šio sprendimo
         49 ir 50 punktus). 
      
      54      Be kita ko, net jei MBK 489 straipsnis būtų nebetaikomas, ši aplinkybė ne tik neapsaugotų ieškovo nuo baimės, kančios ir nerimo
         jausmų, kuriuos kelia pats šio straipsnio egzistavimas, bet ir negalėtų užkirsti kelio kompetentingų institucijų galimybei
         pakeisti tokią praktiką tol, kol šis straipsnis liktų galioti (šiuo klausimu žr. 1981 m. spalio 22 d. Europos Žmogaus Teisių
         Teismo sprendimo Dudgeon prieš Jungtinę Karalystę, série A, Nr. 45, 40–41 punktus ir 1988 m. spalio 26 d. Sprendimo Norris prieš Airiją, série A, Nr. 142, 33 punktą). Be to, negalima atmesti tikimybės, kad tokiomis teisinėmis aplinkybėmis Maroke priėmus teisinį ar administracinį
         aktą, kuriame ieškovas privalėtų nurodyti savo civilinį statusą, ir jis Belgijoje būtų susituokęs su tos pačios lyties asmeniu,
         dėl jo privataus elgesio Maroko policija pradėtų tyrimą ar jo baudžiamąjį persekiojimą (šiuo klausimu žr. 1993 m. balandžio
         22 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo Modinos prieš Kiprą, série A, Nr.259, 23 punktą). 
      
      55      Darytina išvada, kad nagrinėjamos bylos aplinkybėmis ieškovo galimybė sudaryti santuoką Belgijoje negali būti laikoma konkrečia
         ir veiksminga, kaip tai suprantama šio sprendimo 43 punkte minėtoje teismų praktikoje.
      
      56      Negalima pritarti Komisijos argumentui, kad bet kuriuo atveju ieškovui kyla teorinė baudžiamojo persekiojimo galimybė, nes
         Maroko valdžios institucijos gali sužinoti apie jo homoseksualumą gavusios informacijos apie ieškovo ir tos pačios lyties
         jo partnerio registruotos partnerystės faktą. Šiuo atžvilgiu pakanka nurodyti, kad Belgijoje asmens civilinė būklė pasikeičia
         tik sudarius santuoką. Pasinaudoję 1998 m. lapkričio 23 d. įstatymo (1999 m. sausio 12 d. Moniteur Belge, p. 786) numatyta galimybe ir savo bendro gyvenimo faktą užregistravę partneriai Belgijos administracijos dokumentuose nurodomi
         kaip vis dar nesudarę santuokos. Be to, Maroko Karalystės šeimos kodekso 15 straipsnyje numatyta, kad kitoje šalyje pagal
         vietos įstatymus santuoką sudarę Maroko piliečiai per tris mėnesius nuo jos sudarymo privalo pateikti santuokos liudijimo
         kopiją šio liudijimo išrašymo vietos Maroko konsulinėms tarnyboms. Darytina išvada, kad, priešingai nei teigia Komisija (žr.
         šio sprendimo 39 punktą), apie su tos pačios lyties asmeniu sudarytą santuoką ieškovas turėtų informuoti Maroko valdžios institucijas
         ir todėl rizikuoti, kad jam bus pritaikytas MBK 489 straipsnis, nes bet kuri santuoka net pagal apibrėžimą neatsiejama nuo
         lytinių santykių tarp partnerių. Beje, dėl tos pačios priežasties reikia atmesti ir Komisijos argumentą, kad MBK 489 straipsniu
         baudžiamoji atsakomybė numatyta ne už tos pačios lyties asmenų santuoką, o už tos pačios lyties asmenų lytinį aktą.
      
      57      Darytina išvada, kad prašymą dėl panaikinimo reikia patenkinti remiantis ieškovo nurodyto vienintelio pagrindo pirma dalimi,
         nesant reikalo nagrinėti kitų šio pagrindo dalių.
      
      58      Atsižvelgiant į visus išdėstytus motyvus reikia panaikinti skundžiamus sprendimus.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      59      Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 1 dalį, tačiau nepažeidžiant kitų šio reglamento II dalies 8 skyriaus nuostatų,
         pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi šalis to reikalavo. Pagal to paties straipsnio
         2 dalį Tarnautojų teismas gali nuspręsti, kai to reikalauja teisingumas, iš pralaimėjusios šalies priteisti tik dalį bylinėjimosi
         išlaidų arba nuspręsti, kad pralaimėjusi šalis visai jų neturi padengti.
      
      60      Iš išdėstytų motyvų matyti, kad Komisija bylą pralaimėjo. Be to, ieškovas savo reikalavimuose aiškiai prašė priteisti iš jos
         bylinėjimosi išlaidas. Kadangi šios bylos aplinkybės nepateisina Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalies taikymo, Komisija
         turi atlyginti su pagrindine byla susijusias išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      TARNAUTOJŲ TEISMAS (antroji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Panaikinti 2009 m. kovo 5 d. ir 2009 m. liepos 17 d. Komisijos sprendimus atsisakyti skirti W Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos
            nuostatų VII priedo 1 straipsnyje numatytą namų ūkio išmoką.
      2.      Priteisti iš Komisijos padengti visas bylinėjimosi išlaidas.
      
               Tagaras 
            
            
               Van Raepenbusch
            
            
               Rofes i Pujol
            
         Paskelbta 2010 m. spalio 14 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kanclerė 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               W. Hakenberg 
            
             
            
                      H. Tagaras
            
         * Proceso kalba: prancūzų.