CELEX: 52016PC0401
Language: sk
Date: 2016-06-17
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001, nariadenie Rady (ES) č. 1984/2003 a nariadenie Rady (ES) č. 520/2007

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli17. 6. 2016
            COM(2016) 401 final
            2016/0187(COD)
            Návrh
            NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
            ktorým sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001, nariadenie Rady (ES) č. 1984/2003 a nariadenie Rady (ES) č. 520/2007
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
               1.
                     KONTEXT NÁVRHU
            
            
               •
                     Dôvody a ciele návrhu
            
            
               
                  Cieľom návrhu je transponovať do práva EÚ opatrenia na ochranu, kontrolu a presadzovanie, ktoré prijala Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas, ICCAT), ktorej zmluvnou stranou je Európska únia. Komisia ICCAT je regionálnou organizáciou pre riadenie rybárstva (ďalej len „RFMO“), ktorá je zodpovedná za hospodárenie s druhmi ICCAT v Atlantickom oceáne a priľahlých moriach. Komisia ICCAT každý rok prijíma nové opatrenia na ochranu, kontrolu a presadzovanie. Tento návrh sa týka transpozície opatrení, ktoré komisia ICCAT prijala od roku 2008, s výnimkou viacročného plánu obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori, na ktorý sa vzťahuje samostatný proces transpozície.
               
               
                  Komisia ICCAT má právomoc prijímať záväzné rozhodnutia („odporúčania“) na účely ochrany a riadenia rybolovných zdrojov patriacich do jej kompetencie. Ide o akty, ktoré sú v zásade určené zmluvným stranám dohovoru ICCAT, no môžu predpisovať aj povinnosti prevádzkovateľov (napr. kapitána plavidla). Odporúčania komisie ICCAT nadobúdajú platnosť šesť mesiacov po prijatí a pre zmluvné strany sú záväzné. V prípade EÚ je nutné prevziať do európskeho práva tie ich časti, ktoré ešte nie sú súčasťou právnych predpisov EÚ.
               
            
            
               •
                     Súlad s existujúcimi ustanoveniami v oblasti tejto politiky
            
            
               
                  Odporúčania komisie ICCAT k ochrane a presadzovaniu pravidiel boli naposledy transponované týmito právnymi aktmi: nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001 z 27. septembra 2001 ustanovujúce kontrolné opatrenia uplatniteľné v rybolove na určité zásoby silno sťahovavých rýb
                     1
                  , nariadenie Rady (ES) č. 520/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovujú technické opatrenia na ochranu určitých zásob druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 973/2001, a nariadenie Rady (ES) č. 302/2009 o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori
                     2
                  .
               
               
                  Odporúčaniami komisie ICCAT, ktoré boli prijaté po roku 2008, sa zavádzajú zmeny do mnohých predošlých odporúčaní a stanovuje sa niekoľko nových opatrení. Okrem toho sa relevantné právne predpisy EÚ od poslednej transpozície podstatne zmenili v dôsledku prijatia nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 o spoločnej rybárskej politike. Z dôvodov jasnosti sa zrušia časti uvedeného nariadenia Rady (ES) č. 1936/2001 a nariadenia Rady (ES) č. 520/2007, aby sa zohľadnilo množstvo zmien prijatých od roku 2008.
               
               
                  Na základe článku 43 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), v ktorom sa stanovuje, že opatrenia týkajúce sa stanovovania cien, odvodov, pomoci a množstvových obmedzení a určovania a prideľovania rybolovných možností prijíma Rada, sa tento návrh sa nebude vzťahovať na rybolovné možnosti pre EÚ, o ktorých rozhodla komisia ICCAT.
               
            
            
               •
                     Súlad s ostatnými politikami Únie
            
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               2.
                     PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •
                     Právny základ
            
            
               
                  Návrh vychádza z článku 43. ods. 2 ZFEÚ, keďže sa ním stanovujú opatrenia, ktoré sú potrebné na dosiahnutie cieľov spoločnej rybárskej politiky.
               
            
            
               •
                     Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)
            
            
               
                  Zásada subsidiarity sa v tejto súvislosti neuplatňuje, pretože návrh súvisí s udržateľným využívaním, riadením a ochranou morských biologických zdrojov v rámci vonkajšieho rozmeru spoločnej rybárskej politiky.
               
            
            
               •
                     Proporcionalita
            
            
               
                  Posudzovanou možnosťou sa v EÚ zabezpečí plnenie záväzkov ICCAT bez toho, aby sa prekročil rámec nevyhnutný na dosiahnutie sledovaného cieľa.
               
            
            
               •
                     Výber nástroja
            
         
         
            
               
                  Keďže nariadenie je priamo uplatniteľné v členských štátoch a je pre ne záväzné, prispeje k jednotnému uplatňovaniu navrhovaných pravidiel v celej Únii, čím sa vytvoria rovnaké podmienky pre všetkých prevádzkovateľov EÚ, ktorí sa zapájajú do rybolovných činností v oblasti dohovoru ICCAT.
               
            
            
               3.
                     VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
            
            
               •
                     Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov
            
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               •
                     Konzultácie so zainteresovanými stranami
            
            
               
                  Cieľom tohto návrhu je transponovať existujúce odporúčania komisie ICCAT, ktoré sú pre zmluvné strany záväzné. Pri príprave zasadnutí komisie ICCAT, na ktorých sa prijímajú tieto odporúčania, ako aj počas rokovaní na výročnom zasadnutí komisie ICCAT sa konzultuje s expertmi a zainteresovanými stranami z členských štátov. Na účely tohto transpozičného nariadenia sa teda konzultácie so zainteresovanými stranami nepovažovali za potrebné.
               
            
            
               •
                     Získavanie a využívanie expertízy
            
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               •
                     Posúdenie vplyvu
            
            
               
                  Keďže nebudú definované nové politické aspekty, posúdenie vplyvu nie je pre túto legislatívnu iniciatívu relevantné. Táto iniciatíva sa týka platných medzinárodných záväzkov, ktoré už sú pre EÚ záväzné a v prípade ktorých sa posúdenie vplyvu nevyžaduje.
               
            
            
               •
                     Vhodnosť právnych predpisov a ich zjednodušenie
            
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               •
                     Základné práva
            
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               4.
                     VPLYV NA ROZPOČET
            
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               5.
                     INÉ PRVKY
            
            
               •
                     Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ
            
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               •
                     Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)
            
         
         
            
               
                  Neuvádza sa.
               
            
            
               •
                     Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu
            
            
               
                  Hlava I obsahuje všeobecné ustanovenia, t. j. predmet úpravy, rozsah pôsobnosti, cieľ a vymedzenie pojmov. Toto nariadenie sa vzťahuje predovšetkým na plavidlá Únie, ktoré vykonávajú rybolov v oblasti dohovoru ICCAT, alebo (v prípade prekládky mimo oblasti dohovoru ICCAT) na druhy ulovené v oblasti dohovoru ICCAT.
               
               
                  Hlava II obsahuje riadiace opatrenia komisie ICCAT rozčlenené do 7 kapitol podľa jednotlivých druhov. Kapitola 1 je venovaná tropickým tuniakom; kapitola 2 severoatlantickej populácii tuniaka dlhoplutvého; kapitola 3 mečiarovi veľkému (atlantickej aj stredomorskej populácii); kapitola 4 marlínovi mozaikovému a kopijonosovi belavému; kapitola 5 žralokom; kapitola 6 morským vtákom (uloveným ako vedľajší úlovok) a kapitola 7 korytnačkám (uloveným ako vedľajší úlovok).
               
               
                  Hlava III obsahuje spoločné opatrenia na kontrolu a monitorovanie. Kapitola 1 sa zaoberá registrom ICCA pre veľkokapacitné plavidlá. Kapitola 2 obsahuje ustanovenia o prenájme. Kapitola 3 sa zaoberá kontrolou úlovkov, najmä dodržiavaním kvót a minimálnych referenčných veľkostí, odberom vzoriek úlovku a nahlasovaním úlovkov a rybolovného úsilia. Kapitola 4 obsahuje ustanovenia a prekládkach a kapitola 5 o programoch vedeckých pozorovateľov. Kapitola 6 obsahuje ustanovenia o nahlasovacej povinnosti v súvislosti s určenými prístavmi a kontaktnými miestami a v súvislosti s prístavnými inšpekciami. Kapitola 7 sa zaoberá presadzovaním a konkrétne prípadmi údajného porušovania a nedodržiavania predpisov a návrhom zoznamu ICCAT pre plavidlá vykonávajúce NNN rybolov.
               
               
                  Hlava IV obsahuje záverečné ustanovenia, t. j. ustanovenia o výročnej správe, dôvernosti údajov, postupe prijatia zmien, vykonávaní delegovania právomoci a vykonávaní a zmenách platných právnych predpisov EÚ.
               
            
            
               2016/0187 (COD)
            
            
               Návrh
            
            
               NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
            
            
               ktorým sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001, nariadenie Rady (ES) č. 1984/2003 a nariadenie Rady (ES) č. 520/2007
            
            
               EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
            
            
               so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
                  3
               ,
            
            
               konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Cieľom spoločnej rybárskej politiky (SRP) v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013
                  4
                je zabezpečiť, aby sa morské biologické zdroje využívali spôsobom, ktorý umožní dlhodobú hospodársku, environmentálnu a sociálnu udržateľnosť.
            
            
               (2)Európska únia rozhodnutím Rady 98/392/ES
                  5
                schválila Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve, ktorý okrem iného obsahuje zásady a pravidlá ochrany živých morských zdrojov a hospodárenia s nimi. Európska únia sa v rámci svojich širších medzinárodných záväzkov podieľa na úsilí o ochranu populácií rýb v medzinárodných vodách.
            
            
               (3)Na základe rozhodnutia Rady 86/238/EHS
                  6
                je Európska únia od 14. novembra 1997 zmluvnou stranou Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov (ďalej len „dohovor ICCAT“).
            
         
         
            
               (4)Dohovorom ICCAT bola zriadená Medzinárodná komisia na zachovanie atlantických tuniakov (ďalej len „komisia ICCAT“), ktorá predstavuje rámec pre regionálnu spoluprácu v oblasti ochrany a riadenia populácii tuniakov a tuniakovitých rýb v Atlantickom oceáne a priľahlých moriach.
            
            
               (5)Komisia ICCAT má právomoc prijímať záväzné rozhodnutia („odporúčania“) na účely ochrany a riadenia rybolovných zdrojov patriacich do jej kompetencie, ktorými sú zmluvné strany viazané. Tieto akty sú v zásade určené zmluvným stranám dohovoru ICCAT, ale môžu predpisovať povinnosti aj súkromným prevádzkovateľom (napríklad kapitánovi plavidla). Odporúčania komisie ICCAT nadobúdajú platnosť šesť mesiacov po prijatí a EÚ je povinná prevziať ich do svojich právnych predpisov.
            
            
               (6)Odporúčania ICCAT k ochrane a presadzovaniu pravidiel boli naposledy transponované nariadením Rady (ES) č. 1936/2001
                  7
                a nariadením Rady (ES) č. 520/2007
                  8
               .
            
            
               (7)Odporúčania ICCAT k viacročnému plánu obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori boli transponované nariadením Rady (ES) č. 302/2009
                  9
               . Takýto viacročný plán obnovy nie je predmetom tohto nariadenia.
            
            
               (8)Predmetom tohto nariadenia nie sú ani rybolovné možnosti prijaté komisiou ICCAT, pretože v článku 43 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa stanovuje, že opatrenia týkajúce sa stanovovania cien, odvodov, pomoci a množstvových obmedzení a určovania a prideľovania rybolovných možností prijíma Rada.
            
            
               (9)Odporúčaniami komisie ICCAT, ktoré boli prijaté po roku 2008, sa zavádzajú zmeny do mnohých predošlých odporúčaní a stanovuje sa niekoľko nových opatrení.
            
            
               (10)S cieľom urýchlene zaviesť do práva Únie budúce záväzné zmeny odporúčaní komisie ICCAT by sa na účely zmien príloh k tomu nariadeniu mala právomoc prijímať v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie akty mala delegovať na Komisiu. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.
            
            
               (11)S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania ustanovení tohto nariadenia by sa Komisia mala poveriť vykonávacími právomocami. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011
                  10
               .
            
            
               (12)Na zabezpečenie súladu so SRP prijala EÚ právne predpisy, ktorými sa zaviedol systém kontrol, inšpekcií a presadzovania predpisov, ktorého súčasťou je boj proti činnostiam nezákonného, nenahláseného a neregulovaného (NNN) rybolovu.
            
            
               (13)V prvom rade bol nariadením Rady (ES) č. 1224/2009
                  11
                zriadený systém Únie na kontrolu, inšpekciu a presadzovanie pravidiel s globálnym a integrovaným prístupom, aby sa zaistilo dodržiavanie všetkých pravidiel spoločnej rybárskej politiky. Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 404/2011
                  12
                sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia (ES) č. 1224/2009. Nariadením Rady (ES) č. 1005/2008
                  13
                bol zriadený systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie. Danými nariadeniami sa už vykonáva viacero ustanovení odporúčaní komisie ICCAT. Nie je preto nutné opakovať dané ustanovenia v tomto nariadení.
            
            
               (14)Článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zaviedla povinnosť vylodiť úlovky, ktorá od 1. januára 2015 platí pre rybolov malých a veľkých pelagických druhov, rybolov na priemyselné účely a rybolov lososa atlantického v Baltskom mori. Podľa článku 15 ods. 2 daného nariadenia však povinnosťou vylodiť úlovky nie sú dotknuté medzinárodné záväzky Únie, medzi ktoré patria aj záväzky vyplývajúce z odporúčaní komisie ICCAT. Na základe toho istého ustanovenia je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty na účely prevzatia týchto medzinárodných záväzkov do práva Únie, čo zahŕňa najmä výnimky z povinnosti vylodiť úlovky. Za určitých okolností stanovených v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 2015/98
                  14
                bude teda povolené odhadzovať úlovky pri niektorých druhoch rybolovu malých a veľkých pelagických druhov a rybolovu na priemyselné účely.
            
            
               (15)Nariadením Rady (ES) č. 1984/2003
                  15
                sa v súlade s relevantnými ustanoveniami komisie ICCAT stanovujú programy pre štatistické dokumenty pre mečiara veľkého a tuniaka okatého. Keďže komisia ICCAT prijala nové ustanovenia o štatistických programoch v súvislosti s prekládkou na mori, je vhodné zmeniť nariadenie (ES) č. 1984/2003 s cieľom zahrnúť tieto opatrenia do práva Únie.
            
            
               (16)V posledných rokoch došlo k zmene alebo zrušeniu mnohých odporúčaní komisie ICCAT. Z dôvodov zrozumiteľnosti, zjednodušenia a právnej istoty je teda vhodné zmeniť nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001 a nariadenie Rady (ES) č. 520/2007,
            
            
               PRIJALI TOTO NARIADENIE:
            
            
               Hlava I
                  Všeobecné ustanovenia
            
            
               Článok 1
                  Predmet úpravy
            
            
               Týmto nariadením sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu súvisiace s lovom druhov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti, ktoré patria do regulačnej kompetencie Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas, ICCAT).
            
            
               Článok 2
                  Rozsah pôsobnosti
            
            
               Toto nariadenie sa uplatňuje na:
            
            
               a)rybárske plavidlá Únie a plavidlá Únie vykonávajúce rekreačný rybolov, ktoré pôsobia v oblasti dohovoru ICCAT, a (v prípade prekládky druhov ulovených v oblasti ICCAT) aj mimo oblasti dohovoru ICCAT;
            
         
         
            
               b)plavidlá tretích krajín, ktoré boli podrobené inšpekcií v prístavoch členských štátov a majú na palube druhy ICCAT alebo produkty rybolovu vyrobené z takých druhov, v prípade ktorých ešte nedošlo k vylodeniu ani prekládke v prístave.
            
            
               Článok 3
                  Vzťah k ostatným aktom Únie
            
            
               Toto nariadenie platí bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia:
            
            
               a)nariadenia (EÚ) č. XXXX/2016 [nové nariadenie o oprávneniach na rybolov];
            
            
               b)nariadenia (EÚ) č. YYYY/2016 [nariadenie o transpozícii predpisov týkajúcich sa tuniaka modroplutvého].
            
            
               Článok 4
                  Vymedzenie pojmov
            
            
               Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú takto vymedzené pojmy:
            
            
               1.„druhy ICCAT“ sú druhy uvedené v prílohe I;
            
            
               2.„tropické tuniaky“ sú tuniak okatý, tuniak žltoplutvý a tuniak pruhovaný;
            
            
               3.„rybárske plavidlo“ je plavidlo vybavené na komerčné využívanie morských biologických zdrojov alebo pasca na tuniaka modroplutvého;
            
            
               4.„lovné plavidlo“ je rybárske plavidlo, ktoré sa používa na lov morských biologických zdrojov;
            
            
               5.„rybárske plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a zaregistrované v Únii;
            
            
               6.„oprávnenie na rybolov“ je oprávnenie vydané rybárskemu plavidlu Únie, ktoré ho oprávňuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti počas špecifikovaného obdobia, v určitej oblasti alebo v určitej rybolovnej oblasti za špecifických podmienok;
            
            
               7.„osobitné oprávnenie na rybolov“ je oprávnenie vydané rybárskemu plavidlu Únie, ktoré ho oprávňuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti špecifickým výstrojom počas špecifikovaného obdobia, v danej oblasti a v rámci daného druhu rybolovu za špecifických podmienok;
            
            
               8.„prekládka“ je preloženie všetkých alebo niektorých produktov rybolovu z paluby jedného plavidla na iné plavidlo;
            
            
               9.„rekreačné rybárstvo“ sú nekomerčné rybárske činnosti, pri ktorých sa využívajú živé morské vodné zdroje na rekreačné, turistické alebo športové účely;
            
            
               10.„údaje úlohy I“ sú údaje, ktoré komisia ICCAT vymedzila ako „úlohu I“ v Praktickej príručke pre štatistiku a odber vzoriek atlantických tuniakov a tuniakovitých rýb;
            
            
               11.„údaje úlohy II“ sú údaje, ktoré komisia ICCAT vymedzila ako „úlohu II“ v Praktickej príručke pre štatistiku a odber vzoriek atlantických tuniakov a tuniakovitých rýb;
            
            
               12.„ZS“ sú zmluvné strany dohovoru ICCAT a spolupracujúce nezmluvné strany, subjekty alebo rybárske subjekty;
            
            
               13.„oblasť dohovoru ICCAT“ sú všetky vody Atlantického oceánu a priľahlých morí;
            
         
         
            
               14.„dohoda o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva“ je medzinárodná dohoda v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013;
            
            
               15.„dĺžka plavidla“ je vzdialenosť meraná po priamke od najprednejšieho bodu čela lode k najzadnejšiemu bodu kormy;
            
            
               16.„veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou“ sú plavidlá s celkovou dĺžkou nad 24 metrov, ktoré slúžia na lov pelagických druhov lovnou šnúrou;
            
            
               17.„veľkokapacitné rybárske plavidlá“ sú rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou nad 20 metrov;
            
            
               18.„register ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá“ je zoznam vedený sekretariátom ICCAT, v ktorom sú uvedené veľkokapacitné rybárske plavidlá s oprávnením na cielený lov druhov ICCAT v oblasti dohovoru ICCAT;
            
            
               19.„podporné plavidlo“ je plavidlo, ktoré zásobuje rybolovné plavidlo alebo uľahčuje, podporuje alebo pripravuje rybolovné činnosti a nie je vybavené funkčným rybárskym výstrojom;
            
            
               20.„prepravné plavidlo“ je podporné plavidlo, ktoré vykonáva prekládky a prijíma druhy ICCAT z veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou;
            
            
               21.„register ICCAT pre prepravné plavidlá“ je zoznam vedený sekretariátom ICCAT, v ktorom sú uvedené plavidlá oprávnené prijímať prekládky na mori od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovou šnúrou v oblasti dohovoru ICCAT;
            
            
               22.„register ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov“ je zoznam vedený sekretariátom ICCAT, v ktorom sú uvedené veľkokapacitné rybárske plavidlá oprávnené loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, spracovávať alebo vyloďovať tropické tuniaky v oblasti dohovoru ICCAT;
            
            
               23.„zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD)“ sú zariadenia, ktoré plávajú na hladine mora a využívajú sa na prilákanie rýb;
            
            
               24.„NNN rybolov“ sú rybolovné činnosti, ktoré sú nezákonné, nenahlásené a neregulované;
            
            
               25.„zoznam ICCAT pre plavidlá vykonávajúce NNN rybolov“ je zoznam plavidiel plaviacich sa pod vlajkou nezmluvných strán, ktoré komisia ICCAT považuje za plavidlá vykonávajúce NNN rybolov;
            
            
               26.„lovné šnúry“ sú rybársky výstroj, ktorý pozostáva z hlavnej šnúry, ku ktorej súpripevnené závesné lanká s háčikmi, ktorých dĺžka a odstupy sa líšia v závislosti od cieľového druhu;
            
            
               27.„vakové siete“ sú obchvatné siete, ktorých spodná časť sa sťahuje sťahovacím lanom v spodnej časti siete, ktoré je prevlečené cez kruhy upevnené pozdĺž spodného lana a ktorým sa sieť sťahuje a uzatvára;
            
            
               28.„háčik“ je zahnutý, zaostrený kúsok oceľového drôtu.
            
            
               HLAVA II
                  RIADIACE, OCHRANNÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA NIEKTORÝCH DRUHOV
            
            
               Kapitola I
                  Tropické tuniaky
            
            
               Článok 5
                  Obmedzenia počtu veľkokapacitných lovných plavidiel na cielený lov tuniaka okatého
            
            
               Počet a celková kapacita v hrubej tonáži (GT) veľkokapacitných lovných plavidiel Únie, ktoré môžu cielene loviť tuniaka okatého v oblasti dohovoru ICCAT, sa určujú:
            
            
               a)ako priemerný počet a priemerná kapacita v GT lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovili tuniaka okatého v oblasti dohovoru ICCAT v rokoch 1991 až 1992 a
            
         
         
            
               b)na základe obmedzenia počtu lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovili tuniaka okatého v roku 2005, nahláseného komisii ICCAT k 30. júnu 2005.
            
            
               Článok 6
                  Osobitné oprávnenia pre veľkokapacitné lovné plavidlá na lov tropických tuniakov a ich podporné plavidlá
            
            
               1.Členské štáty vydávajú v súlade s nariadením XXXX/2016 [nové nariadenie o oprávneniach na rybolov] oprávnenia veľkokapacitným lovným plavidlám, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a môžu loviť tropické tuniaky v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               2.Členské štáty vydávajú povolenia plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré akýmkoľvek spôsobom podporujú plavidlá uvedené v odseku 1.
            
            
               Článok 7 
                  Register ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov
            
            
               1.Členské štáty oznámia Komisii bezodkladne a najneskôr do 30 dní každú udalosť, ktorá si vyžaduje doplnenie, výmaz alebo zmenu záznamu v registri ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov. Komisia bezodkladne a najneskôr do 45 dní odo dňa danej udalosti predloží dané informácie sekretariátu ICCAT.
            
            
               2.Plavidlá, ktoré v oblasti dohovoru ICCAT cielene lovia tuniaka okatého, možno nahradiť iba plavidlami s ekvivalentnou alebo nižšou kapacitou.
            
            
               3.Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 platí, že veľkokapacitné rybárske plavidlá, ktoré nie sú zapísané v registri ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov, nesmú loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, premiestňovať ani spracovávať tropické tuniaky z oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               Článok 8
                  Zoznam plavidiel, ktoré v danom roku lovili tropické tuniaky
            
            
               Členské štáty do 30. júna každého roku predložia Komisii zoznam oprávnených plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré v predchádzajúcom kalendárnom roku lovili tropické tuniaky v oblasti dohovoru ICCAT. Zoznamy zaslané členskými štátmi oznámi Komisia komisii ICCAT do 31. júla každého roka.
            
            
               Článok 9
                  Riadiace plány pre zariadenia FAD
            
            
               1.Do 31. januára každého roka členské štáty, ktorých plavidlá na lov vakovou sieťou a lode s návnadou používajú na lov tropických tuniakov zariadenia FAD, predložia Komisii riadiace plány, v ktorých pre plavidlá plávajúce pod ich vlajkou uvedú plánované používanie týchto zariadení. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 1. júla každého roka.
            
            
               2.Cieľom týchto riadiacich plánov je:
            
            
               a)zlepšiť poznatky o vlastnostiach zariadení FAD, o vlastnostiach bójí, rybolove pomocou zariadení FAD vrátane rybolovného úsilia a o súvisiacich vplyvoch na cieľové a necieľové druhy;
            
            
               b)účinne spravovať umiestnenie a vyzdvihovanie zariadení FAD a signalizačných majákov a ich potenciálnu stratu;
            
            
               c)znížiť a obmedziť vplyv zariadení FAD a rybolovu pomocou týchto zariadení na ekosystém, v relevantných prípadoch aj pôsobením jednotlivé aspekty rybolovnej úmrtnosti (napríklad počet používaných zariadení FAD vrátane počtu zariadení FAD používaných plavidlami na lov vakovou sieťou, rybolovná kapacita, počet podporných plavidiel).
            
            
               3.Riadiace plány uvedené v odseku 1 musia obsahovať informácie uvedené v prílohe II.
            
            
               4.Každý členský štát zabezpečí, aby žiadne plavidlo na lov vakovou sieťou, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a loví tropické tuniaky, pričom používa zariadenia FAD, nepoužívalo naraz viac ako 500 lokalizačných bójí.
            
            
               Článok 10
                  Požiadavky na zariadenia FAD
            
            
               1.Zariadenia FAD musia spĺňať všetky tieto požiadavky:
            
         
         
            
               a)časť zariadenia FAD, ktorá sa nachádza nad hladinou, nesmie byť pokrytá žiadnym materiálom, resp. môže byť pokrytá výlučne materiálom, v prípade ktorého je riziko, že sa doň zamotajú necieľové druhy, minimálne;
            
            
               b)časť zariadenia FAD, ktorá sa nachádza pod hladinou, musí byť výlučne z materiálu, do ktorého sa nemôžu zamotať necieľové druhy.
            
            
               2.Zariadenia FAD by sa mali prednostne vyrábať z biologicky rozložiteľných materiálov, aby sa biologicky nerozložiteľné FAD prestali používať do roku 2018.
            
            
               3.V rámci výročnej správy uvedenej v článku 70 členské štáty každoročne nahlasujú Komisii, aké kroky podnikli v záujme dodržiavania odsekov 1 a 2. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT.
            
            
               Článok 11
                  Informácie o zariadeniach FAD oznamované plavidlami
            
            
               1.Zakaždým, keď plavidlo na lov vakovou sieťou, rybolovné plavidlo s návnadou a podporné plavidlo plávajúce pod vlajkou Únie použije zariadenie FAD, musí zozbierať a nahlásiť tieto informácie a údaje:
            
            
               a)poloha:
            
            
               b)dátum;
            
            
               c)typ zariadenia FAD (ukotvené zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD);
            
            
               d)identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka, typ bóje – napríklad jednoduchá bója alebo bója s echolotom) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistiť totožnosť vlastníka;
            
            
               e)konštrukčné vlastnosti zariadenia FAD (rozmery a materiál plávajúcej časti a štruktúry pod hladinou a vlastnosti štruktúry pod hladinou z hľadiska možnosti zamotania).
            
            
               2.Zakaždým, keď plavidlo na lov vakovou sieťou, lovné plavidlo s návnadou a podporné plavidlo plávajúce pod vlajkou Únie pripláva k zariadeniu FAD, musí bez ohľadu na to, či sa následne uskutoční rybolovná operácia, zozbierať a nahlásiť tieto informácie:
            
            
               a)dôvod priplávania (vyťahovanie výstroja z vody, vyťahovanie výstroja na palubu, zásah do elektronického vybavenia);
            
            
               b)poloha:
            
            
               c)dátum;
            
            
               d)typ zariadenia FAD (ukotvené zariadenie FAD, unášané prírodné zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD);
            
            
               e)identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka, alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistiť totožnosť vlastníka);
            
            
               f)ak po priplávaní nasleduje rybolovná operácia, jej výsledky z hľadiska úlovku a vedľajších úlovkov, bez ohľadu na to, či boli ponechané na palube alebo odhodené, či už mŕtve alebo živé.
            
            
               3.Zakaždým, keď plavidlo na lov vakovou sieťou, lovné plavidlo s návnadou a podporné plavidlo plávajúce pod vlajkou Únie stratí zariadenie FAD, musí zozbierať a nahlásiť tieto informácie:
            
            
               a)posledná zaznamenaná poloha;
            
         
         
            
               b)dátum poslednej zaznamenanej polohy;
            
            
               c)identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistiť totožnosť vlastníka.
            
            
               4.Rybárske plavidlá Únie štvrťročne aktualizujú zoznam použitých zariadení FAD, ktorý obsahuje minimálne informácie uvedené v prílohe III.
            
            
               Článok 12
                  Informácie o zariadeniach FAD oznamované členskými štátmi
            
            
               Členské štáty každoročne predložia Komisii 15 dní pred termínom, ktorý na daný rok stanovila komisia ICCAT, tieto informácie na účely sprístupnenia sekretariátu ICCAT:
            
            
               a)počet skutočne použitých zariadení FAD za každý štvrťrok, rozčlenený podľa typu zariadenia FAD, a informáciu o tom, či jednotlivé zariadenia FAD boli vybavené signalizačným majákom/bójou;
            
            
               b) počet a typ skutočne použitých signalizačných majákov/bójí (napríklad vysielač, echolot) za každý štvrťrok;
            
            
               c)priemerný počet aktívnych signalizačných majákov/bójí za každý štvrťrok, ktoré každé plavidlo sledovalo;
            
            
               d)priemerný počet stratených aktívnych zariadení FAD za každý štvrťrok;
            
            
               e) za každé podporné plavidlo mesiac a vlajkový štát počet dní strávených na mori na úsek 1° súradnicovej sústavy.
            
            
               Článok 13
                  Lodné denníky
            
            
               Členské štáty zabezpečia, aby:
            
            
               a)papierové a elektronické rybárske denníky, ako aj denné záznamy o používaní zariadení FAD sa v relevantných prípadoch pohotovo zozbierali a sprístupnili vedcom Únie;
            
            
               b)údaje úlohy II zaslané Komisii podľa článku 49 obsahovali v relevantných prípadoch informácie získané z rybárskych denníkov a denných záznamov o používaní zariadení FAD.
            
            
               Článok 14
                  Oblasť zákazu rybolovu alebo obdobie hájenia na účely ochrany juvenilných rýb
            
            
               1.Cielený lov alebo činnosti na podporu cieleného lovu tropických tuniakov pomocou predmetov, ktoré by mohli mať vplyv na zhlukovanie rýb, vrátane zariadení FAD, je zakázaný:
            
            
               a)od 1. januára do 28. februára každého roka a
            
            
               b)v takto vymedzenej v oblasti:
            
            
               –severná hranica – rovnobežka 5° s. š.,
            
            
               –južná hranica – rovnobežka 4° j. š.,
            
         
         
            
               –západná hranica – poludník 20° z. d.,
            
            
               –východná hranica – pobrežie Afriky.
            
            
               2.K zakázaným činnostiam uvedeným v odseku 1 patrí:
            
            
               a)vypúšťanie plávajúcich objektov, či už s bójou alebo bez bóje;
            
            
               b)rybolov vo vodách okolo umelých objektov (vrátane plavidiel) alebo pod takýmito objektmi, resp. pomocou takýchto objektov;
            
            
               c)rybolov vo vodách okolo prírodných objektov alebo pod takýmito objektmi, resp. pomocou takýchto objektov;
            
            
               d)vlečenie plávajúcich objektov von z oblasti.
            
            
               3.Každý členský štát, ktorý vykonáva rybolov v geografickej oblasti, kde platí zákaz rybolovu alebo obdobie hájenia:
            
            
               a)prijme primerané opatrenia, ktorými zabezpečí, aby na palube každého plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou vrátane podporných plavidiel bol pri vykonávaní rybolovných činností v oblasti, kde platí obdobie hájenia/zákaz rybolovu uvedené v odseku 1, prítomný pozorovateľ. Program pozorovateľov musí spĺňať požiadavky prílohy IV;
            
            
               b)poskytne informácie získané pozorovateľmi uvedenými v písmene a) do 30. júna každého roka Komisii, ktorá ich do 31. júla oznámi komisii ICCAT;
            
            
               c)prijme vhodné opatrenia voči rybárskym plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, ktoré nerešpektujú oblasť zákazu rybolovu alebo obdobie hájenia uvedené v odseku 1;
            
            
               d)predloží Komisii ako súčasť svojej výročnej správy uvedenej v článku 70 správu o rešpektovaní oblasti zákazu rybolovu alebo obdobia hájenia.
            
            
               Článok 15
                  Lov tropických tuniakov v určitých portugalských vodách
            
            
               Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zakazuje ponechávať na palube akékoľvek množstvo tropických tuniakov ulovených vakovou sieťou vo vodách, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo právomoc Portugalska v podoblasti ICES X severne od 36° 30′ s. š. alebo v oblastiach CECAF severne od 31° s. š. a východne od 17° 30′ z. d., alebo cielene loviť v daných oblastiach takéto druhy rýb týmto výstrojom.
            
            
               Článok 16
                  Identifikácia NNN činností
            
            
               Ak výkonný tajomník komisie ICCAT oznámi Komisii, že rybárske plavidlá Únie pravdepodobne porušili pravidlá uvedené v článku 7 ods. 3 a článku 14 ods. 1 a 2, Komisia o tom bezodkladne informuje vlajkový členský štát. Vlajkový členský štát ihneď preskúma situáciu a ak plavidlo používa na rybolov objekty, ktoré by mohli mať vplyv na zhlukovanie rýb, vrátane zariadení FAD, požiada plavidlo, aby prestalo vykonávať rybolov a prípadne aby bezodkladne opustilo danú oblasť. Vlajkový členský štát bezodkladne nahlási Komisii výsledky preskúmania a príslušné opatrenia, ktoré prijal. Komisia postúpi dané informácie pobrežnému štátu a výkonnému tajomníkovi ICCAT.
            
            
               Kapitola II
                  Severoatlantická populácia tuniaka dlhoplutvého
            
            
               Článok 17
                  Obmedzenie počtu plavidiel
            
            
               Maximálny počet lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovia v severoatlantickej populácií tuniaka dlhoplutvého v oblasti dohovoru ICCAT, sa stanoví ako priemerný počet lovných plavidiel Únie, ktoré lovili tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v severnom Atlantiku v rokoch 1993 až 1995.
            
            
               Kapitola III
                  Mečiar veľký
            
         
         
            
               Oddiel 1
                  Atlantická populácia mečiara veľkého
            
            
               Článok 18
                  Riadiace plány pre severoatlantickú populáciu mečiara veľkého
            
            
               Členské štáty, ktoré lovia v severoatlantickej populácii mečiara veľkého, predložia Komisii svoje riadiace plány do 15. augusta každého roka. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 15. septembra každého roka.
            
            
               Článok 19
                  Minimálna veľkosť jedincov z atlantickej populácie mečiara veľkého
            
            
               1.Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 je zakázané cielene loviť, ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj, predávať alebo uvádzať na trh jedince mečiara veľkého so živou hmotnosťou menej ako 25 kg, resp. s dĺžkou menej ako 125 cm meranou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy.
            
            
               2.Odchylne od odseku 1 platí, že možno ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať alebo ponúkať na predaj náhodne ulovených jedincov mečiara veľkého so živou hmotnosťou menej ako 25 kg, resp. s dĺžkou menej ako 125 cm meranou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy v objeme maximálne 15 % celkového úlovku.
            
            
               3.15 % tolerancia uvedená v odseku 2 sa vypočíta na základe počtu jedincov mečiara veľkého v rámci celkového úlovku tohto druhu, ktorý vykonalo plavidlo, na jedno vylodenie.
            
            
               Oddiel 2
                  Stredomorská populácia mečiara veľkého
            
            
               Článok 20
                  Plavidlá s oprávnením na cielený rybolov v stredomorskej populácii mečiara veľkého
            
            
               1.Členské štáty vydávajú v súlade s ustanoveniami nariadenia XXXX/2016 [nové nariadenie o oprávneniach na rybolov] oprávnenia na cielený rybolov v stredomorskej populácii mečiara veľkého.
            
            
               2.Do 1. januára každého roka členské štáty predložia v elektronickej podobe a vo formáte stanovenom v Usmerneniach komisie ICCAT k predkladaniu údajov a informácií:
            
            
               a)zoznam všetkých lovných plavidiel Únie plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené na cielený rybolov v stredomorskej populácii mečiara veľkého;
            
            
               b)zoznam všetkých plavidiel Únie oprávnených na cielený rekreačný rybolov v stredomorskej populácii mečiara veľkého.
            
            
               3.Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 15. januára každého roka.
            
            
               4.Členské štáty oznámia Komisii bezodkladne a najneskôr do 30 dní každom doplnenie, výmaz alebo zmenu záznamu v zozname lovných plavidiel Únie, ktoré sú oprávnené na cielený rybolov v stredomorskej populácii mečiara veľkého, a zozname plavidiel vykonávajúcich rekreačný rybolov, ktoré sú oprávnené na takýto rybolov. Komisia bezodkladne a najneskôr do 45 dní odo dňa doplnenia, výmazu alebo zmeny záznamu predloží dané informácie sekretariátu ICCAT.
            
            
               Článok 21
                  Vedľajšie úlovky
            
            
               Lovné plavidlá Únie, ktoré nie sú zapísané v zozname uvedenom v článku 20 ods. 2 písm. a), nie sú oprávnené loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, spracovávať ani vyloďovať jedince mečiara veľkého, ktorých hmotnosť alebo/a počet kusov presahuje 5 % celkového úlovku na palube.
            
            
               Článok 22
                  Osobitné oprávnenie na rybolov
            
            
               1.Lovné plavidlá Únie zapísané v zozname oprávnených plavidiel podľa článku 20 ods. 2 písm. a), ktoré používajú harpúny alebo lovné šnúry, musia mať osobitné oprávnenie na rybolov.
            
            
               2.Do 30. júna každého roka každý členský štát predloží Komisii v elektronickej podobe zoznam osobitných oprávnení na rybolov, ktoré boli vydané za predchádzajúci rok. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla.
            
         
         
            
               Článok 23
                  Obdobia hájenia
            
            
               1.Jedince zo stredomorskej populácie mečiara veľkého sa v období od 1. do 31. marca a od 1. októbra do 30. novembra nesmú loviť (či už ako cieľové druhy alebo ako vedľajší úlovok), ponechávať na palube, prekladať ani vyloďovať.
            
            
               2.Členské štáty monitorujú účinnosť obdobia hájenia a predložia Komisii do 15. augusta každého roka všetky relevantné informácie o vhodných kontrolách a inšpekciách vykonaných na zabezpečenie súladu s odsekom 1. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT najmenej dva mesiace pred výročným zasadnutím komisie ICCAT.
            
            
               Článok 24
                  Minimálna veľkosť jedincov zo stredomorskej populácie mečiara veľkého
            
            
               1.Ponechať na palube, prekladať, vyloďovať a prepravovať možno len celé jedince mečiara veľkého, z ktorých nebola odstránená žiadna vonkajšia časť, alebo jedince zbavené žiabier a vnútorností.
            
            
               2.Je zakázané loviť, ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj jedince zo stredomorskej populácie mečiara veľkého s dĺžkou menej ako 90 cm meranou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy, resp. s hmotnosťou menej ako 10 kg živej hmotnosti alebo 9 kg v prípade jedincov bez žiabier a vnútorností, alebo 7,5 kg spracovanej hmotnosti (bez žiabier, bez vnútorností, bez plutiev a bez časti hlavy).
            
            
               3.Odchylne od odseku 2 platí, že náhodne ulovené jedince mečiara veľkého, ktoré nedosahujú minimálnu veľkosť stanovenú v danom odseku, možno ponechať na palube, prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj za predpokladu, že ich hmotnosť alebo počet ich kusov v rámci jedného vylodenia nepresahuje 5 hm. % celkového úlovku týchto jedincov na palube plavidla.
            
            
               Článok 25
                  Technické špecifikácie rybárskeho výstroja plavidiel s oprávnením na cielený lov v stredomorskej populácii mečiara veľkého
            
            
               1.Odchylne od článku 12 nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006
                  16
                sa maximálny počet háčikov, ktoré môžu nasadiť plavidlá cielene loviace mečiara veľkého alebo ktoré môžu mať takéto plavidlá na palube, stanovuje na 2 800 háčikov.
            
            
               2.Okrem maximálneho počtu uvedeného v odseku 1 možno v prípade dlhších ako dvojdňových výjazdov povoliť aj druhú súpravu pripravených háčikov na palube za predpokladu, že je riadne priviazaná a uskladnená v podpalubí tak, aby sa nedala len tak bez všetkého použiť.
            
            
               3.Výška háčikov nesmie byť menej ako 7 cm.
            
            
               4.Lovné šnúry na lov pelagických druhov nesmú byť dlhšie ako 30 námorných míľ (55,56 km).
            
            
               Článok 26
                  Nahlasovacie povinnosti v prípade stredomorskej populácie mečiara veľkého
            
            
               1.Členské štáty predkladajú Komisii do 30. júna každého roka tieto informácie týkajúce sa lovných plavidiel Únie, ktoré boli počas predchádzajúceho roku oprávnené loviť v stredomorskej populácii mečiara veľkého lovnou šnúrou na lov pelagických druhov alebo harpúnou:
            
            
               a)informácie o lovnom plavidle:
            
            
               i)meno plavidla (ak nie, je nutné uviesť registračné číslo bez abecedného kódu krajiny);
            
            
               ii)číslo v registri flotily Spoločenstva v zmysle prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 26/2004
                  17
               ;
            
            
               iii)číslo v zozname ICCAT;
            
            
               b)informácie týkajúce sa rybolovných činností, buď na základe odberu vzoriek alebo za celú flotilu:
            
            
               i)obdobie/obdobia rybolovu a celkový počet dní za rok, počas ktorých plavidlo vykonávalo rybolov (rozčlenené podľa cieľového druhu a oblasti);
            
         
         
            
               ii)geografické oblasti (rozčlenené podľa štatistických obdĺžnikov ICCAT) pre rybolovné činnosti plavidla (rozčlenené podľa cieľového druhu a oblasti);
            
            
               iii)typ plavidla (rozčlenené podľa cieľového druhu a oblasti);
            
            
               iv)počet háčikov, ktoré plavidlo použilo (rozčlenené podľa cieľového druhu a oblasti);
            
            
               v)počet lovných šnúr používaných plavidlom (rozčlenené podľa cieľového druhu a oblasti);
            
            
               vi)celková dĺžka všetkých lovných šnúr používaných plavidlom (rozčlenené podľa cieľového druhu a oblasti);
            
            
               c)údaje o úlovkoch za čo najkratšie časové úseky:
            
            
               i)veľkosť a pokiaľ možno aj vekové zloženie úlovkov;
            
            
               ii)úlovky a zloženie úlovkov na plavidlo a
            
            
               iii)rybolovné úsilie (priemerný počet dní rybolovu na jedno plavidlo, priemerný počet háčikov na jedno plavidlo, priemerná dĺžka lovných šnúr na jedno plavidlo, priemerná celková dĺžka lovnej šnúry na jedno plavidlo).
            
            
               2.Informácie uvedené v odseku 1 sa poskytujú vo formáte požadovanom komisiou ICCAT.
            
            
               3.Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka.
            
            
               Kapitola IV
                  Marlín mozaikový a kopijonos belavý v Atlantickom oceáne
            
            
               Článok 27
                  Vypúšťanie ulovených živých jedincov marlína mozaikového a kopijonosa belavého
            
            
               1.Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu, ktorý takmer vyčerpal svoju kvótu, musia vypustiť všetky jedince marlína mozaikového (Makaira nigricans) a kopijonosa belavého (Tetrapturus albidus), ktoré sú pri nalodení živé.
            
            
               2.Členské štáty uvedené v odseku 1 prijmú vhodné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, že jedince marlína mozaikového a kopijonosa belavého sa vypustia tak, aby mali čo najväčšiu šancu prežiť.
            
            
               3.Členské štáty podporujú používanie monofilových šnúr tori na otočnom kĺbe, aby sa živé jedince marlína mozaikového a kopijonosa belavého dali ľahko vypustiť.
            
            
               Článok 28 
                  Vyloďovanie jedincov marlína mozaikového a kopijonosa belavého nad rámec rybolovných možností
            
            
               Keď členský štát vyčerpá svoju kvótu, zabezpečí, aby sa vylodené jedince marlína mozaikového a kopijonosa belavého, ktoré boli dopravené k boku plavidla mŕtve, nepredávali ani neuvádzali na trh.
            
            
               Článok 29
                  Rekreačný lov marlína mozaikového a kopijonosa belavého
            
            
               1.Všetky členské štáty, ktorých plavidlá sú zapojené do rekreačného lovu marlína mozaikového a kopijonosa belavého, zabezpečia, aby pri 5 % vylodení jedincov marlína mozaikového a kopijonosa belavého v rámci súťaží bol prítomný vedecký pozorovateľ.
            
         
         
            
               2.Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 je zakázané loviť, ponechávať na palube alebo prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj, predávať alebo uvádzať na trh jedince marlína mozaikového s dĺžkou menej ako 251 cm meranou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy.
            
            
               3.Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 je zakázané loviť, ponechávať na palube alebo prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj, predávať alebo uvádzať na trh jedince kopijonosa belavého s dĺžkou menej ako 168 cm meranou od dolnej čeľuste po vidlicu chvostovej plutvy.
            
            
               4.Zakazuje sa predávať alebo ponúkať na predaj akékoľvek časti tela alebo celé telá jedincov marlína mozaikového alebo kopijonosa belavého, ktoré boli ulovené v rámci rekreačného rybolovu.
            
            
               Kapitola V
                  Žraloky
            
            
               Článok 30
                  Všeobecné ustanovenia
            
            
               1.Pri rybolove, kde žraloky nie sú cieľovým druhom, sa náhodne ulovené živé žraloky, ktoré sa nevyužijú ako potrava či obživa, musia pustiť na slobodu.
            
            
               2.Členské štáty vykonávajú výskum druhov žralokov ulovených v oblasti dohovoru ICCAT s cieľom zlepšiť selektívnosť rybárskeho výstroja, rozpoznať/identifikovať potenciálne miesta odchovu a v prípade potreby zvážiť stanovenie oblastí zákazu rybolovu alebo období hájenia a iné opatrenia. Takýto výskum poskytne informácie o najdôležitejších biologických a ekologických parametroch, životnom cykle a etologických vlastnostiach, ako aj o rozpoznávaní/identifikácii potenciálnych neresísk, miest pôrodu a miest odchovu.
            
            
               Článok 31 
               Lamna sleďová (Lamma nasus)
            
            
               1.Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá jedincov lamny sleďovej.
            
            
               2.Lovné plavidlá Únie urýchlene vypustia nezranené jedince lamny sleďovej ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
            
            
               Článok 32
               Alopia okatá (Alopias superciliosus)
            
            
               1.Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá jedincov alopie okatej ulovených pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               2.Lovné plavidlá Únie urýchlene vypustia nezranené jedince alopie okatej ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
            
            
               Článok 33
               Žralok mako (Isurus oxyrinchus)
            
            
               Členské štáty sa musia snažiť o zníženie rybolovnej úmrtnosti pri cielenom rybolove v severoatlantickej populácii žraloka mako a raz za rok nahlasujú dosiahnuté výsledky Komisii vo výročnej správe uvedenej v článku 70.
            
            
               Článok 34
               Žralok dlhoplutvý (Carcharhinus longimanus)
            
            
               1.Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá jedincov žraloka dlhoplutvého ulovených pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               2.Lovné plavidlá Únie urýchlene vypustia nezranené jedince žraloka dlhoplutvého ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
            
            
               Článok 35
                  Mlatkohlavovité
            
            
               1.Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá jedincov čeľade mlatkohlavovitých [okrem mlatkohlava obločelého (Sphyrna tiburo)] ulovených pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
            
         
         
            
               2.Lovné plavidlá Únie urýchlene vypustia nezranené jedince čeľade mlatkohlavovitých ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT, ktoré boli dopravené k boku lode.
            
            
               Článok 36
               Žralok hodvábny (Carcharhinus falciformis)
            
            
               1.Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akékoľvek časti alebo celé telá jedincov žraloka hodvábneho ulovených pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               2.Lovné plavidlá Únie urýchlene vypustia nezranené jedince žraloka hodvábneho ulovené pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT najneskôr pred uložením úlovku do nákladového priestoru a s náležitým prihliadnutím na bezpečnosť členov posádky.
            
            
               3.Plavidlá Únie na lov vakovou sieťou, ktoré vykonávajú rybolov v oblasti dohovoru ICCAT, prijmú dodatočné opatrenia na zvýšenie miery prežitia náhodne ulovených jedincov žraloka hodvábneho. Členské štáty raz za rok nahlasujú dosiahnuté výsledky Komisii vo výročnej správe uvedenej v článku 70.
            
            
               Článok 37
                  Odber vzoriek druhov žralokov vedeckými pozorovateľmi a inými oprávnenými osobami
            
            
               1.Odchylne od zákazu ponechávať na palube jedince lamny sleďovej, alopie okatej, žraloka dlhoplutvého, žralokov čeľade mlakohlavovitých (Sphyrnidae) [okrem mlatkohlava obločelého (Sphyrna tiburo)] a žraloka hodvábneho v zmysle článkov 31, 32, 34, 35 a 36, môžu vedeckí pozorovatelia alebo osoby s oprávnením od ZS uskutočňovať počas komerčných rybolovných operácií odber biologických vzoriek za predpokladu splnenia týchto podmienok:
            
            
               a)biologické vzorky sa odoberajú len zo zvierat, ktoré boli mŕtve už pri vyťahovaní výstroja;
            
            
               b)biologické vzorky sa odoberajú v rámci výskumného projektu nahláseného Stálemu výboru pre výskum a štatistiku komisie ICCAT, ktorý bol vypracovaný s prihliadnutím na odporúčané výskumné priority tohto výboru;
            
            
               c)biologické vzorky sa ponechávajú na palube až do príchodu do prístavu vylodenia alebo prekládky a
            
            
               d)ku všetkým vzorkám odobraným podľa tohto článku musí byť až do konečného prístavu vylodenia priložené oprávnenie vlajkového členského štátu; v prípade prenajatých plavidiel musí byť priložené oprávnenie prenajímajúcej ZS a vlajkového členského štátu. Takéto vzorky, ani iné časti jedincov žralokov odobrané ako vzorky, sa nesmú uvádzať na trh ani predávať.
            
            
               2.Biologickými vzorkami uvedenými v odseku 1 môžu byť najmä stavce, tkanivá, reprodukčný trakt, žalúdky, vzorky kože, chlopne, čeľuste, celé ryby alebo kostry na účely taxonomických štúdií a inventárov fauny.
            
            
               3.S odberom vzoriek možno začať až potom, ako príslušný členský štát vydá oprávnenie.
            
            
               Kapitola VI
                  Morské vtáky
            
            
               Článok 38
                  Zmierňujúce opatrenia na zamedzenie náhodných úlovkov morských vtákov v oblasti medzi 20° j. š. a 25° j. š.
            
            
               1.Všetky plavidlá, ktoré vykonávajú rybolov v oblasti medzi 20° a 25° j. š. musia mať na palube a používať šnúry na odplašenie vtákov (šnúry tori) a žrde tori, ktoré spĺňajú požiadavky a doplňujúce pokyny stanovené v prílohe V.
            
            
               2.Platí pravidlo, že šnúry tori sa musia nahadzovať vždy skôr ako lovné šnúry.
            
            
               3.V čase výskytu veľkého počtu vtákov alebo ich vysokej aktivity je nutné použiť druhú žrď tori a druhú šnúru tori.
            
            
               4.Všetky plavidlá musia mať na palube rezervné šnúry tori, ktoré musia byť pripravené na okamžité použitie.
            
            
               5.Plavidlá, ktoré na cielený lov mečiara veľkého používajú monofilovú lovnú šnúru, sú oslobodené od požiadaviek stanovených v odsekoch 1, 2 a 3 s výhradou splnenia všetkých týchto podmienok:
            
         
         
            
               a)rybolovná operácia sa koná v noci, pričom pod nocou sa myslí časový úsek od konca po začiatok nautického súmraku, ktorý je pre danú geografickú polohu definovaný v nautickej ročenke;
            
            
               b)na dosiahnutie optimálnej rýchlosti klesania háčikov s návnadami sa používa otočný kĺb s minimálnou hmotnosťou 60 g, ktorý sa nachádza maximálne 3 m od háčika;
            
            
               c)vlajkové členské štáty plavidiel, ktoré uplatňujú túto výnimku, informujú Komisiu o vedeckých poznatkoch, ktoré získali vďaka prítomnosti pozorovateľov na týchto plavidlách.
            
            
               Článok 39
                  Zmierňujúce opatrenia na zamedzenie náhodných úlovkov morských vtákov v oblasti južne od 25° j. š.
            
            
               Plavidlá na lov lovnou šnúrou používajú aspoň dve z týchto zmierňujúcich opatrení v súlade s požiadavkami a doplňujúcimi pokynmi stanovenými v prílohe V:
            
            
               a)nočná rybolovná operácia pri minimálnom palubnom osvetlení;
            
            
               b)šnúry na odplašovanie vtákov (šnúry tori);
            
            
               c)zaťaženie návnadových šnúr.
            
            
               Článok 40
                  Nahlasovacie povinnosti v prípade morských vtákov
            
            
               1.Plavidlá na lov lovnou šnúrou zhromažďujú a poskytujú vlajkovému členskému štátu informácie o udalostiach súvisiacich s morskými vtákmi vrátane ich náhodných úlovkov. Členské štáty postúpia dané informácie Komisii do 30. júna každého roka. Komisia bezodkladne postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT.
            
            
               2.Členské štáty informujú Komisiu o spôsobe vykonávania opatrení stanovených v článkoch 38 a 39 a o pokroku vykonávania akčného plánu EÚ na zníženie náhodných úlovkov morských vtákov rybárskym výstrojom
                  18
               .
            
            
               Kapitola VII
                  Korytnačky
            
            
               Článok 41
                  Všeobecné ustanovenia o korytnačkách
            
            
               1.Plavidlá na lov vakovou sieťou sa musia snažiť neobkľučovať morské korytnačky a vypustia na slobodu obkľúčené alebo zakliesnené morské korytnačky, či už z výstroja alebo zariadenia FAD. Ak dôjde k interakcii medzi vakovými sieťami alebo zariadeniami FAD a morskými korytnačkami, nahlásia túto udalosť svojmu vlajkovému členskému štátu.
            
            
               2.Plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou majú na palube a používajú vybavenie na bezpečnú manipuláciu, oslobodenie a vypúšťanie na slobodu, pomocou ktorého je možné vypustiť morské korytnačky na slobodu tak, aby mali čo najväčšiu šancu prežiť.
            
            
               3.Rybári, ktorí pracujú na plavidlách na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, používajú vybavenie špecifikované v odseku 2 a v súlade s prílohou VI, aby zabezpečili čo najväčšiu šancu prežitia morských korytnačiek.
            
            
               4.Členské štáty zabezpečia odbornú prípravu týchto rybárov venovanú technikám bezpečnej manipulácie a vypúšťania na slobodu.
            
            
               Článok 42
                  Nahlasovacie povinnosti v prípade korytnačiek
            
            
               1.Členské štáty zhromažďujú a nahlasujú Komisii do 30. júna každého roka informácie o interakciách medzi ich flotilami a morskými korytnačkami, ku ktorým došlo pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT (rozčlenené podľa typu výstroja). Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla. Okrem iného ide o tieto informácie:
            
            
               a)miera úlovkov, vlastnosti výstroja, čas a poloha, cieľový druh a zaobchádzanie s úlovkom (t. j. odhodené mŕtve alebo vypustené živé);
            
         
         
            
               b)rozpis interakcií podľa druhov morských korytnačiek a
            
            
               c)povaha nabodnutia na háčik alebo zakliesnenia (aj v prípade zariadení FAD), typ návnady, veľkosť a druh háčika a veľkosť jedinca.
            
            
               2.V rámci výročnej správy uvedenej v článku 70 členské štáty každoročne nahlasujú Komisii informácie o vykonávaní článku 41 a ďalších relevantných opatreniach prijatých v záujme vykonávania usmernení FAO na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolove v rámci oblasti dohovoru ICCAT
                  19
               .
            
            
               HLAVA III
                  SPOLOČNÉ KONTROLNÉ OPATRENIA
            
            
               Kapitola I
                  Oprávnenia
            
            
               Článok 43
                  Register ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá
            
            
               1.Členské štáty vydávajú v súlade s nariadením XXXX/2016 [nové nariadenie o oprávneniach na rybolov] oprávnenia veľkokapacitným rybárskym plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré môžu loviť, ponechávať na palube, prepravovať alebo vyloďovať druhy ICCAT v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               2.Členské štáty predložia Komisii v čase vydania oprávnenia zoznam veľkokapacitných rybárskych plavidiel, ktoré sú držiteľmi oprávnenia podľa odseku 1. Komisia bezodkladne postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT na účely zápisu do registra ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá.
            
            
               3.Členské štáty oznámia Komisii bezodkladne a najneskôr do 30 dní každú udalosť, ktorá si vyžaduje doplnenie, výmaz alebo zmenu záznamu v registri ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá. Komisia najneskôr do 45 dní odo dňa danej udalosti postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT.
            
            
               4.Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 platí, že veľkokapacitné rybárske plavidlá, ktoré nie sú zapísané v registri ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá, nesmú cielene loviť, ponechávať na palube, prekladať ani vyloďovať druhy ICCAT z oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               Kapitola II
                  Prenájom
            
            
               Článok 44
                  Rozsah pôsobnosti
            
            
               Táto kapitola sa vzťahuje na dohody o prenájme (okrem prenájmu plavidla bez posádky) medzi lovnými plavidlami Únie a ZS v prípadoch, keď predmetné lovné plavidlá Únie nezmenia vlajku.
            
            
               Článok 45
                  Všeobecné ustanovenia
            
            
               1.Lovné plavidlá Únie môžu so ZS uzavrieť dohodu o prenájme len ako prenajaté plavidlá, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
            
            
               a)prenajaté plavidlá musia mať licenciu na rybolov, ktorú vydala prenajímajúca ZS, a nesmú sa nachádzať v zozname ICCAT pre plavidlá vykonávajúce NNN rybolov;
            
            
               b)prenajaté plavidlá nie sú oprávnené loviť na základe viac ako jednej zmluvy o prenájme súčasne;
            
            
               c)úlovky prenajatých plavidiel sa vykladajú výhradne v prístavoch prenajímajúcej ZS s výnimkou prípadov, keď sa v zmluve o prenájme stanovuje inak;
            
            
               d)spoločnosť, ktorá si plavidlo prenajme, musí mať legálne sídlo v prenajímajúcej ZS.
            
            
               2.Prekládka na mori sa nesmie uskutočniť bez predchádzajúceho riadneho oprávnenia od prenajímajúcej ZS a musí byť v súlade s ustanoveniami kapitoly IV.
            
         
         
            
               Článok 46
                  Oznamovanie
            
            
               1.Vlajkový členský štát oznámi Komisii v čase uzatvárania dohody o prenájme svoj súhlas s jej uzavretím.
            
            
               2.Ak si Komisia do 15 kalendárnych dní odo dňa, keď jej boli poskytnuté informácie uvedené v odseku 1, nevyžiada ďalšie informácie, môže prenajaté plavidlo začať vykonávať predmetné rybolovné činnosti.
            
            
               3.Vlajkový členský štát bezodkladne informuje Komisiu o každom ukončení prenájmu.
            
            
               4.Komisia bezodkladne postúpi informácie uvedené v odsekoch 1 a 3 výkonnému tajomníkovi ICCAT.
            
            
               Kapitola III
                  Kontrola úlovkov
            
            
               Článok 47
                  Dodržiavanie kvót a požiadavky na minimálnu veľkosť
            
            
               1.Členské štáty predložia Komisii do 30. júna každého roku informácie o minuloročných úlovkoch druhov ICCAT, na ktoré sa vzťahovali kvóty, a o dodržiavaní minimálnych veľkostí.
            
            
               2.Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 15. septembra každého roka.
            
            
               Článok 48
                  Odber vzoriek z úlovkov
            
            
               1.Odber vzoriek z úlovkov na účely zlepšenia poznatkov o biológii relevantných druhov ICCAT a posúdenia potrebných parametrov na ich vyhodnotenie sa vykoná v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (ES) č. 199/2008
                  20
               , rozhodnutia Komisie 2010/93/EÚ
                  21
                a požiadavkami „Field manual for statistics and sampling Atlantic tunas and tuna-like fishes“ (Praktická príručka pre štatistiku a odber vzoriek atlantického tuniaka a tuniakovitých rýb) (tretie vydanie, ICCAT 1990).
            
            
               2.Komisia môže prijať vykonávacie akty v súvislosti s podrobnými požiadavkami na odber vzoriek z úlovkov uvedený v tomto článku. Dané vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 74 ods. 2.
            
            
               Článok 49
                  Nahlasovanie úlovkov a rybolovného úsilia
            
            
               1.Pokiaľ Komisia nestanoví inak v záujme splnenia ročných lehôt stanovených komisiou ICCAT, členské štáty do 30. júna každého roka zašlú Komisii tieto údaje (údaje úlohy I):
            
            
               a)informácie o vlastnostiach ich flotily za predchádzajúci rok;
            
            
               b)odhady údajov o ročnom nominálnom úlovku (vrátane údajov o vedľajších úlovkoch a odhodených úlovkoch) týkajúce sa druhov ICCAT za predchádzajúci rok.
            
            
               2.Pokiaľ Komisia nestanoví inak v záujme splnenia ročných lehôt stanovených komisiou ICCAT, členské štáty do 30. júna každého roka zašlú Komisii tieto údaje (údaje úlohy II) týkajúce sa druhov ICCAT:
            
            
               a)údaje o úlovkoch a rybárskom úsilí za predchádzajúci rok s uvedením podrobného členenia v priestore a v čase; k týmto údajom patria aj odhady odhodených úlovkov a vypustených úlovkov s uvedením stavu rýb (mŕtve alebo živé);
            
            
               b)všetky údaje, ktoré majú za predchádzajúci rok o úlovkoch v rámci rekreačného rybolovu.
            
            
               3.Komisia bezodkladne postúpi informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 komisii ICCAT.
            
         
         
            
               4.Komisia môže prijať vykonávacie akty v súvislosti s podrobnými požiadavkami na údaje úlohy I a úlohy II uvedené v tomto článku. Dané vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 74 ods. 2.
            
            
               Kapitola IV
                  Prekládky
            
            
               Článok 50
                  Rozsah pôsobnosti
            
            
               1.Táto kapitola sa vzťahuje na tieto operácie prekládky:
            
            
               a)operácie prekládky vykonávané v oblasti dohovoru ICCAT v súvislosti s druhmi ICCAT a inými druhmi ulovenými pri love druhov ICCAT a
            
            
               b)operácie prekládky vykonávané mimo oblasti dohovoru ICCAT v súvislosti s druhmi ICCAT a inými druhmi ulovenými pri love druhov ICCAT, ktoré boli ulovené v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               2.V prípadoch, keď sa na prekládku vzťahuje program pre prekládky, ktorý prijala iná regionálna organizácia pre riadenie rybolovu tuniakov, sa odchylne od odseku 1 písm. b) táto kapitola nevzťahuje na prekládky na mori mimo oblasti dohovoru ICCAT, pri ktorých sa prekladajú ryby ulovené v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               3.Táto kapitola sa nevzťahuje na plavidlá na lov harpúnou, ktoré vykonávajú na mori prekládky nechladených a nemrazených jedincov mečiarov.
            
            
               Článok 51
                  Prekládka v prístave
            
            
               1.Všetky operácie prekládky sa vykonávajú v prístave s výnimkou tých, ktoré podľa článkov 52 až 59 vykonávajú veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou.
            
            
               2.Rybárske plavidlá Únie musia pri vykonávaní prekládok v prístave plniť povinnosti stanovené v prílohe VII.
            
            
               3.Týmto článkom nie sú dotknuté články 17 až 22 nariadenia (ES) č. 1224/2009 a články 4, 6, 7 a 8 nariadenia (ES) č. 1005/2008.
            
            
               Článok 52
                  Prekládka na mori
            
            
               Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou vykonávajú operácie prekládky na mori v súlade s článkami 53 až 59.
            
            
               Článok 53
                  Register ICCAT pre prepravné plavidlá
            
            
               1.Členské štáty vydávajú v súlade s nariadením XXXX/2016 [nové nariadenie o oprávneniach na rybolov] oprávnenia prepravným plavidlám, ktoré môžu prijímať prekládky na mori od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou v oblasti dohovoru ICCAT.
            
            
               2.Členské štáty predložia Komisii v čase vydania oprávnenia zoznam prepravných plavidiel, ktoré sú držiteľmi oprávnenia podľa odseku 1. Komisia bezodkladne postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT na účely zápisu do registra ICCAT pre prepravné plavidlá.
            
            
               3.Vlajkové členské štáty urýchlene informujú Komisiu o každom doplnení, výmaze alebo zmene záznamu v registri ICCAT pre prepravné plavidlá. Komisia tieto informácie bezodkladne postúpi sekretariátu ICCAT.
            
            
               4.Informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 sa musia nahlásiť vo formáte a grafickej úprave, ktoré určí sekretariát ICCAT, a okrem iného ide o tieto informácie:
            
            
               –názov plavidla, registračné číslo,
            
         
         
            
               –číslo záznamu v registri ICCAT (ak existuje),
            
            
               –číslo IMO,
            
            
               –predchádzajúce meno (ak existuje),
            
            
               –vlajka (ak existuje),
            
            
               –údaje o predchádzajúcom výmaze z iných registrov (ak existujú),
            
            
               –medzinárodný rádiový volací znak,
            
            
               –druh plavidiel, dĺžka, hrubá registrovaná tonáž (GRT) a nosná kapacita,
            
            
               –meno a adresa vlastníka (vlastníkov) a prevádzkovateľa (prevádzkovateľov),
            
            
               –obdobie, počas ktorého možno vykonávať prekládku.
            
            
               5.Prekládky na mori uvedené v článku 52 môžu prijímať len prepravné plavidlá zapísané v registri ICCAT pre prepravné plavidlá.
            
            
               Článok 54
                  Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou s oprávnením na prekládku v oblasti dohovoru ICCAT
            
            
               1.Členské štáty vydávajú v súlade s článkom 5 nariadenia XXXX/2016 [nové nariadenie o oprávneniach na rybolov] oprávnenia veľkokapacitným plavidlám na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a môžu vykonávať prekládku na mori.
            
            
               2.Členské štáty predložia Komisii v čase vydania oprávnenia zoznam veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a sú držiteľmi oprávnenia podľa odseku 1. Komisia tieto informácie bezodkladne postúpi sekretariátu ICCAT.
            
            
               3.Vlajkové členské štáty urýchlene informujú Komisiu o každom doplnení, výmaze alebo zmene záznamu v ich zozname veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré sú držiteľmi oprávnenia na prekládku na mori. Komisia tieto informácie bezodkladne postúpi sekretariátu ICCAT.
            
            
               4.Informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 sa musia nahlásiť vo formáte a grafickej úprave, ktoré určí sekretariát ICCAT, a okrem iného ide o tieto informácie:
            
            
               –názov plavidla, registračné číslo,
            
            
               –registračné číslo ICCAT,
            
            
               –obdobie, počas ktorého možno vykonávať prekládku na mori,
            
            
               –vlajky, mená a registračné čísla prepravných plavidiel, ktoré sú na základe oprávnenia k dispozícii veľkokapacitným plavidlám na lov pelagických druhov lovnou šnúrou.
            
            
               Článok 55
                  Predchádzajúce oprávnenie na prekládku na mori
            
         
         
            
               1.Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou môžu vo vodách, ktoré patria pod právomoc ZS, vykonávať prekládky len na základe predchádzajúceho oprávnenia vydaného uvedenou ZS. Originál alebo kópia daného oprávnenia sa musí nachádzať na palube plavidla a byť na požiadanie k dispozícii regionálnemu pozorovateľovi ICCAT.
            
            
               2.Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou nesmú vykonať prekládku na mori bez predchádzajúceho oprávnenia od svojho vlajkového členského štátu. Originál alebo kópia dokumentácie k danému oprávneniu sa musí nachádzať na palube plavidla a byť na požiadanie k dispozícii pozorovateľovi ICCAT.
            
            
               3.Na získanie predchádzajúceho oprávnenia uvedeného v odsekoch 1 a 2 kapitán alebo vlastník veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou oznámia orgánom svojho vlajkového členského štátu a pobrežnej ZS minimálne 24 hodín pred plánovanou prekládkou tieto informácie:
            
            
               a)meno veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a jeho číslo v zozname ICCAT pre veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou s oprávnením vykonávať prekládky na mori;
            
            
               b)meno prepravného plavidla a jeho číslo v registri ICCAT pre prepravné plavidlá;
            
            
               c)produkty, ktorých prekládka sa má vykonať (ak je daná informácia k dispozícii, tak rozčlenené podľa druhov, a pokiaľ možno aj podľa populácie);
            
            
               d)množstvo druhov ICCAT (pokiaľ možno podľa populácie), ktorých prekládka sa má vykonať;
            
            
               e)množstvo iných druhov ulovených pri love druhov ICCAT (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhov), ktorých prekládka sa má vykonať;
            
            
               f)dátum a miesto prekládky;
            
            
               g)geografická poloha úlovkov (rozčlenené podľa druhov a vo vhodných prípadoch podľa populácie) v súlade so štatistickými oblasťami ICCAT.
            
            
               Článok 56
                  Vyhlásenie ICCAT o prekládke
            
            
               1.Kapitán alebo vlastník veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou najneskôr 15 dní od skončenia prekládky vyplní a zašle svojmu vlajkovému členskému štátu a pobrežnej ZS vyhlásenie ICCAT o prekládke.
            
            
               2.Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla do 24 hodín od skončenia prekládky vyplní a zašle sekretariátu ICCAT, vlajkovej ZS veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a svojmu vlajkovému členskému štátu vyhlásenie ICCAT o prekládke a svoje identifikačné číslo v registri ICCAT pre prepravné plavidlá.
            
            
               3.Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla 48 hodín pred vylodením zašle príslušným orgánom štátu, v ktorom sa má vylodenie vykonať, vyhlásenie ICCAT o prekládke a svoje identifikačné číslo v registri ICCAT pre prepravné plavidlá.
            
            
               4.Všetky druhy ICCAT a iné druhy ulovené pri love druhov ICCAT, ktoré boli vylodené alebo dovezené do oblasti ZS alebo na jej územie, či už nespracované, alebo po spracovaní na palube, a ktorých prekládka sa uskutočnila na mori, musí až do prvého predaja sprevádzať vyhlásenie ICCAT o prekládke.
            
            
               Článok 57
                  Program regionálnych pozorovateľov ICCAT pre prekládky na mori
            
            
               1.Každý členský štát zabezpečí, aby bol na palube všetkých prepravných plavidiel, ktoré vykonávajú prekládky na mori, prítomný pozorovateľ ICCAT v súlade s programom regionálnych pozorovateľov ICCAT pre prekládky na mori v zmysle prílohy VIII.
            
            
               2.Pozorovateľ ICCAT má za úlohu overiť dodržiavanie ustanovení tejto kapitoly, a najmä to, či preložené množstvá zodpovedajú nahlásenému úlovku vo vyhlásení ICCAT o prekládke a úlovkom zaznamenaným v denníku rybárskeho plavidla.
            
            
               3.Plavidlá nesmú začať prekládku v oblasti dohovoru ICCAT ani v nej pokračovať, pokiaľ na palube nie je prítomný regionálny pozorovateľ ICCAT; výnimku predstavujú prípady vyššej moci, ktoré boli riadne nahlásené sekretariátu ICCAT.
            
            
               Článok 58
                  Nahlasovacie povinnosti
            
         
         
            
               1.Vlajkový členský štát veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré vykonali prekládku, a vlajkový členský štát prepravných plavidiel, ktoré počas predchádzajúceho roka prijali prekládky, nahlásia Komisii do 15. augusta každého roku tieto informácie:
            
            
               a)množstvá úlovkov druhov ICCAT (rozčlenené podľa druhov a pokiaľ možno aj podľa populácie), ktorých prekládka sa uskutočnila v predchádzajúcom roku;
            
            
               b)množstvá iných druhov ulovených pri love druhov ICCAT (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhov), ktorých prekládka sa uskutočnila v predchádzajúcom roku;
            
            
               c)zoznam veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré v predchádzajúcom roku vykonali prekládky;
            
            
               d)súhrnnú správu, ktorá obsahuje posúdenie obsahu a záverov správ pozorovateľov pridelených na prepravné plavidlá, ktoré prijali prekládky od svojich veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou.
            
            
               2.Komisia postúpi informácie získané podľa odseku 1 sekretariátu ICCAT do 15. septembra každého roka.
            
            
               Článok 59
                  Zhoda medzi nahlásenými údajmi
            
            
               Vlajkový členský štát veľkokapacitného plavida na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré vykonáva prekládky na mori, preskúma informácie získané na základe ustanovení tohto nariadenia, aby overil, či sa nahlásené úlovky, prekládky a vylodenia každého plavidla zhodujú; v prípade potreby vykoná toto preskúmanie v spolupráci so štátom vylodenia. Overenie sa vykoná tak, aby došlo len k minimálnemu rušeniu a komplikácii činností plavidla a aby nedošlo k zhoršeniu kvality rýb.
            
            
               Kapitola V
                  Programy vedeckých pozorovateľov
            
            
               Článok 60
                  Prijatie vnútroštátnych programov vedeckých pozorovateľov
            
            
               1.Členské štáty prijmú vnútroštátne programy vedeckých pozorovateľov, ktorými sa zabezpečí:
            
            
               a)prítomnosť pozorovateľa minimálne pri 5 % rybolovného úsilia v rámci rybolovu pomocou lovnej šnúry na lov pelagických druhov, vakovej siete a loďou s návnadou; 
            
            
               b)v prípade prenajatých plavidiel odchylne od písmena a) prítomnosť pozorovateľa minimálne pri 10 % rybolovného úsilia v rámci rybolovu pomocou lovnej šnúry na lov pelagických druhov, vakovej siete a loďou s návnadou;
            
            
               c)reprezentatívna vzorka činnosti flotily z hľadiska času a priestoru s cieľom zabezpečiť zhromaždenie primeraných a vhodných údajov s prihliadnutím na vlastnosti flotily a druh rybolovu;
            
            
               d)zber údajov o všetkých aspektoch rybolovnej operácie vrátane úlovkov v zmysle článku 62 ods. 1.
            
            
               2.Miera prítomnosti pozorovateľov uvedená v odseku 1 písm. a) a b) sa vypočíta takto:
            
            
               a)v prípade rybolovu vakovou sieťou ako počet rybolovných operácii alebo ako počet výjazdov;
            
            
               b)v prípade rybolovu pelagických druhov lovnou šnúrou ako počet dní rybolovu, počet rybolovných operácii alebo počet výjazdov alebo
            
            
               c)v prípade rybolovu loďami s návnadou ako počet dní rybolovu.
            
            
               3.V prípade plavidiel s dĺžkou menej ako 15 metrov platí odchylne od odseku 1 písm. a), že ak sa vyskytne mimoriadne bezpečnostné riziko, ktoré vylučuje nalodenie pozorovateľa na palubu, môže členský štát použiť alternatívnu metódu vedeckého monitorovania. Touto alternatívnou metódou sa zabezpečí jednak rovnaká miera prítomnosti pozorovateľov, ako je uvedená v odseku 1 písm. a), a jednak ekvivalentný zber údajov. Dotknutý členský štát predloží Komisii podrobné údaje o tejto metóde.
            
         
         
            
               4.Komisia postúpi podrobné údaje o metóde na hodnotenie Stálemu výboru ICCAT pre výskum a štatistiku. Skôr, ako sa alternatívna metóda na základe tohto ustanovenia začne používať, musí ju na svojom výročnom zasadnutí schváliť komisia ICCAT.
            
            
               Článok 61
                  Kvalifikácie vedeckých pozorovateľov
            
            
               Členské štáty zabezpečia, aby skôr, ako pozorovatelia začnú svoju činnosť, absolvovali požadovanú odbornú prípravu a boli schválení. Pozorovateľ musí mať tieto kvalifikácie:
            
            
               a)dostatočné vedomosti a skúsenosti, vďaka ktorým dokáže rozpoznať/identifikovať živočíšne druhy a zhromažďovať informácie o rôznych konfiguráciách rybárskeho výstroja;
            
            
               b)uspokojujúce vedomosti o ochranných a kontrolných opatreniach komisie ICCAT;
            
            
               c)schopnosť pozorovať a presne zaznamenávať údaje, ktoré sa majú zhromaždiť v rámci programu;
            
            
               d)schopnosť odoberať biologické vzorky;
            
            
               e)nesmie byť členom posádky pozorovaného rybárskeho plavidla a
            
            
               f)nesmie byť zamestnancom spoločnosti, ktorá prevádzkuje rybárske plavidlo v rámci pozorovaného rybolovu.
            
            
               Článok 62
                  Úlohy vedeckých pozorovateľov
            
            
               1.Členské štáty vyžadujú od pozorovateľov najmä plnenie týchto úloh:
            
            
               a)zaznamenávanie a nahlasovanie minimálne týchto informácií o rybolovnej činnosti:
            
            
               i)údaje o celkových úlovkoch cieľových druhov, vedľajších úlovkoch a odhodených úlovkoch (vrátane žralokov, morských korytnačiek, morských cicavcov a vtákov), zloženie podľa veľkosti, zaobchádzania s úlovkom (t. j. ponechané, odhodené mŕtve, vypustené živé) a biologických vzorkách na účely štúdií životného cyklu (napríklad gonády, sluchové kamienky, chrbtica, šupiny);
            
            
               ii)informácie o rybolovnej operácii vrátane oblasti úlovku podľa zemepisnej šírky a dĺžky, informácie o rybolovnom úsilí (napríklad počet rybolovných operácií, počet háčikov atď.), dátum každej rybolovnej operácie a v prípadne potreby aj čas začiatku a ukončenia rybolovnej činnosti;
            
            
               b)pozorovanie a zaznamenávanie používania zmierňujúcich opatrení na zamedzenie vedľajším úlovkom a iných relevantných informácií;
            
            
               c)predkladanie návrhov, ktoré považujú za vhodné na účely zlepšenia účinnosti ochranných opatrení a vedeckého monitorovania.
            
            
               2.Členské štáty zabezpečia, aby sa používali spoľahlivé protokoly zberu údajov, ku ktorým môžu v prípade potreby patriť aj fotoaparáty alebo kamery.
            
            
               3.Aby pozorovateľ mohol svoje úlohy vykonávať účinne, kapitán plavidla mu zabezpečí primeraný prístup k plavidlu a jeho operáciám.
            
            
               Článok 63
                  Predkladanie zozbieraných informácií
            
            
               Členské štáty predložia Komisii do 30. júna každého roku informácie získané v rámci svojich vnútroštátnych programov pozorovateľov. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka.
            
         
         
            
               Kapitola VI
                  Kontrola plavidiel tretích krajín v prístavoch členských štátov
            
            
               Článok 64
                  Nahlasovacie povinnosti v súvislosti s určenými prístavmi a kontaktnými miestami
            
            
               1.Členské štáty, ktoré majú záujem poskytnúť prístup do svojich prístavov rybárskym plavidlám tretích krajín, ktoré majú na palube druhy ICCAT alebo produkty rybolovu vyrobené z takých druhov, ktoré ešte neboli vylodené ani preložené v prístave:
            
            
               a)určia svoje prístavy, v prípade ktorých môžu rybárske plavidlá tretích krajín požiadať o prístup podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
            
            
               b)určia kontaktné miesto, ktoré bude prijímať predchádzajúce oznámenia podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
            
            
               c)určia kontaktné miesto, ktorému sa budú predkladať správy o prístavnej inšpekcii podľa článku 65.
            
            
               2.Pokiaľ dôjde k zmene zoznamu určených prístavov a určených kontaktných miest, členský štát ju oznámi Komisii minimálne 30 dní pred nadobudnutím účinnosti zmeny. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT minimálne 14 dní pred nadobudnutím účinnosti zmeny.
            
            
               Článok 65
                  Nahlasovacie povinnosti v súvislosti s prístavnými inšpekciami
            
            
               1.Inšpekčný členský štát zašle Komisii najneskôr 10 dní po ukončení inšpekcie kópiu správy o prístavnej inšpekcii uvedenej v článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1005/2008. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT najneskôr 14 dní po ukončení inšpekcie. 
            
            
               2.Ak správu o prístavnej inšpekcií nemožno zaslať do 10 dní, inšpekčný členský štát oznámi Komisii v lehote 10 dní dôvody omeškania a dátum zaslania správy. 
            
            
               3.Ak informácia získaná počas inšpekcie poskytuje dôkaz, na základe ktorého dôjde úradná osoba k záveru, že plavidlo tretej krajiny sa dopustilo porušenia ochranných a riadiacich opatrení ICCAT, uplatňuje sa článok 11 nariadenia (ES) č. 1005/2008.
            
            
               Kapitola VII
                  Presadzovanie predpisov
            
            
               Článok 66
                  Podozrenia z porušenia predpisov nahlásené členskými štátmi
            
            
               1.Okrem požiadaviek stanovených v článku 48 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1005/2008 členské štáty poskytnú Komisii najmenej 140 dní pred výročným zasadnutím ICCAT všetky zdokumentované informácie, z ktorých vyplýva možnosť, že ZS nedodržiavajú ochranné a riadiace opatrenia ICCAT. Komisia dané informácie preskúma a v relevantných prípadoch ich minimálne 120 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT postúpi sekretariátu ICCAT.
            
            
               2.Členské štáty predložia Komisii zoznam lovných plavidiel s celkovou dĺžkou 12 m alebo viac a plavidiel na spracovanie rýb, vlečných plavidiel a remorkérov, plavidiel vykonávajúcich prekládku a podporných plavidiel, v prípade ktorých existuje podozrenie z vykonávania činností NNN rybolovu v oblasti dohovoru ICCAT v aktuálnom a predchádzajúcom roku, a pripoja k nemu podporné dôkazy týkajúce sa daného podozrenia. Tento zoznam sa predloží aspoň 140 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT. Komisia dané informácie preskúma a v prípade, že sú dostatočne zdokumentované, ich postúpi sekretariátu ICCAT aspoň 120 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT, aby komisia ICCAT mohla vypracovať návrh svojho zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov.
            
            
               Článok 67
                  Návrh zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov
            
            
               Členské štáty dôkladne monitorujú plavidlá, ktoré komisia ICCAT uviedla v návrhu svojho zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov distribuovaného výkonným tajomníkom ICCAT, na účely určenia činností a možných zmien mena, vlajky alebo registrovaného vlastníka daných plavidiel.
            
            
               Článok 68
                  Podozrenia z nedodržiavania predpisov nahlásené výkonným tajomníkom ICCAT
            
            
               1.Ak výkonný tajomník ICCAT poskytne Komisii informácie o podozrení, že členský štát nedodržiava predpisy, Komisia dané informácie bezodkladne postúpi dotknutému členskému štátu.
            
            
               2.Dotknutý členský štát poskytne Komisii najneskôr 45 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT výsledky vyšetrovania daného podozrenia z nedodržiavania predpisov a uvedie všetky opatrenia prijaté na riešenie problému s dodržiavaním predpisov. Komisia postúpi dané informácie výkonnému tajomníkovi ICCAT minimálne 30 dní pred výročným zasadnutím komisie ICCAT.
            
         
         
            
               Článok 69
                  Podozrenia z porušenia predpisov nahlásené zmluvnou stranou
            
            
               1.Členské štáty určia kontaktné miesto na účely prijímania správ ZS o prístavných inšpekciách.
            
            
               2.Pokiaľ dôjde k zmene ohľadom kontaktného miesta uvedeného v odseku 1, členský štát ju oznámi Komisii minimálne 30 dní pred nadobudnutím účinnosti zmeny. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT minimálne 14 dní pred nadobudnutím účinnosti zmeny.
            
            
               3.Ak kontaktné miesto určené členským štátom dostane správu ZS o prístavnej inšpekcii, ktorá poskytuje dôkaz o tom, že rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou daného členského štátu sa dopustilo porušenia ochranných a riadiacich opatrení komisie ICCAT, členský štát dané porušenie urýchlene vyšetrí a do 160 dní od prijatia správy oznámi Komisii stav vyšetrovania a všetky prípadné opatrenia na presadzovanie predpisov.
            
            
               4.Ak vlajkový členský štát nemôže dodržať lehotu uvedenú v odseku 1, oznámi Komisii dôvody omeškania a dátum, kedy zašle uvedenú správu o stave vyšetrovania.
            
            
               5.Komisia postúpi dané informácie sekretariátu ICCAT do 180 dní od doručenia správy o inšpekcii a do výročnej správe uvedenej v článku 70 doplní informácie o stave vyšetrovania a o všetkých presadzovacích opatreniach, ktoré prijal vlajkový členský štát.
            
            
               HLAVA IV
                  ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
            
            
               Článok 70
                  Výročná správa
            
            
               1.Členské štáty predložia Komisii do 30. júna každého roku výročnú správu za predchádzajúci kalendárny rok, v ktorej uvedú informácie o rybolove, výskume, štatistikách, riadení, inšpekčných činnostiach a všetky ďalšie relevantné informácie.
            
            
               2.Výročná správa obsahuje informácie o prijatých zmierňujúcich opatreniach na zníženie vedľajších úlovkov a obmedzenie odhadzovania úlovkov, ako aj o akomkoľvek relevantnom výskume v tejto oblasti.
            
            
               3.Komisia vypracuje zhrnutie doručených informácií a bezodkladne ho postúpi komisii ICCAT.
            
            
               4.V súvislosti s podrobnými požiadavkami na formát výročnej správy uvedenej v tomto článku môže Komisia prijať vykonávacie akty. Dané vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 74 ods. 2.
            
            
               Článok 71
                  Dôvernosť
            
            
               S údajmi zozbieranými a vymenenými v rámci tohto nariadenia sa nakladá v súlade s uplatniteľnými pravidlami o dôvernosti podľa článkov 112 a 113 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
            
            
               Článok 72
                  Postup prijímania zmien
            
            
               Na účely implementácie zmien platných odporúčaní ICCAT do práva Únie je Komisia splnomocnená prijímať v súlade s článkom 73 delegované akty na zmenu:
            
            
               a) príloh II až VIII k tomuto nariadeniu;
            
            
               b)lehôt stanovených v článku 7 ods. 1, článku 8, článku 9 ods. 1, článku 10 ods. 2, článku 14 ods. 1 a 3, článku 18, článku 20 ods. 2, 3 a 4, článku 22 ods. 2, článku 23 ods. 1 a 2, článku 26 ods. 1 a 3, článku 40 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 43 ods. 3, článku 46 ods. 2, článku 47 ods. 1 a 2, článku 49 ods. 1 a 2, článku 55 ods. 3, článku 56 ods. 1, 2 a 3, článku 58 ods. 1 a 2, článku 63, článku 64 ods. 2, článku 65 ods. 1 a 2, článku 66 ods. 1 a 2, článku 68 ods. 2, článku 69 ods. 2, 3 a 5 a článku 70 ods. 1; 
            
            
               c)oblasti stanovenej v článku 14 ods. 1 písm. b);
            
            
               d)minimálnych veľkostí stanovených v článku 19 ods. 1 a 2, článku 24 ods. 2 a článku 29 ods. 2 a 3;
            
         
         
            
               e)tolerancií stanovených v článku 19 ods. 2 a 3, článku 21 a článku 24 ods. 3;
            
            
               f)technických špecifikácií háčikov a lovných šnúr stanovených v článku 25 a článku 38 ods. 5 písm. b);
            
            
               g)prítomnosti vedeckých pozorovateľov stanovenej v článku 29 ods. 1 a článku 60 ods. 1 písm. a) a b);
            
            
               h)typu informácií a údajov stanovených v článku 11 ods. 1, 2 a 3, článku 12, článku 20 ods. 2, článku 26 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 49 ods. 1 a 2, článku 53 ods. 4, článku 54 ods. 4, článku 55 ods. 3 a článku 58 ods. 1;
            
            
               i)maximálneho počtu lokalizačných bójí stanoveného v článku 9 ods. 4.
            
            
               Článok 73
                  Vykonávanie delegovania právomoci
            
            
               1.Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
            
            
               2.Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 72 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
            
            
               3.Delegovanie právomoci uvedené v článku 72 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
            
            
               4.Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
            
            
               5.Delegovaný akt prijatý podľa článku 72 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
            
            
               Článok 74
                  Vykonávanie
            
            
               1.Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru uvedený v článku 47 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
            
            
               2.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
            
            
               Článok 75
                  Zmeny nariadenia (ES) č. 1936/2001
            
            
               V nariadení (ES) č. 1936/2001 sa vypúšťa článok 4, článok 5, článok 6, článok 6a, článok 7, článok 8a, článok 8b, článok 8c, článok 9, článok 9a, článok 10, článok 11, článok 12, článok 13, článok 14, článok 15, článok 16, článok 17, článok 18 a článok 19.
            
            
               Článok 76
                  Zmeny nariadenia (ES) č. 1984/2003
            
            
               Nariadenie (ES) č. 1984/2003 sa mení takto:
            
            
               a)v článku 3 sa dopĺňajú tieto písmená g) a h):
            
            
               „g) ‚veľkokapacitné rybárske plavidlá‘: rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou 20 metrov alebo viac;
            
         
         
            
               h) ‚veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnými šnútrami‘: plavidlá na lov pelagických druhov lovnými šnútrami s celkovou dĺžkou 24 metrov alebo viac;
            
            
               b)v článku 4 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno c):
            
            
               „c) v prípade, že rybolov vykonávalo veľkokapacitné rybárske plavidlo, byť akceptovaný len ak sa dané plavidlo nachádza v registri ICCAT pre plavidlá“;
            
            
               c) v článku 5 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno c):
            
            
               „c) v prípade, že rybolov vykonávalo veľkokapacitné rybárske plavidlo, byť potvrdený len vtedy, ak sa dané plavidlo nachádza v registri ICCAT pre plavidlá“;
            
            
               d)v kapitole 2 sa dopĺňa tento oddiel 4:
            
            
               „Oddiel 4
                  Požiadavky na členské štáty týkajúce sa produktov prekladaných v oblasti dohovoru ICCAT
            
            
               Článok 7a 
                  Štatistické dokumenty a podávanie správ
            
            
               1.Pri overovaní štatistických dokumentov vlajkový členský štát veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou zabezpečí, aby prekládky zodpovedali nahlásenému objemu úlovkov každého takéhoto plavidla.
            
            
               2.Vlajkový členský štát veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou potvrdí štatistické dokumenty pre prekladané ryby potom, ako sa uistil o tom, že prekládka bola vykonaná v súlade s článkami 50 až 57 [nariadenia transponujúceho odporúčania ICCAT]. O tejto skutočnosti sa uistí na základe informácií získaných prostredníctvom programu pozorovateľov ICCAT pre prekládky na mori.
            
            
               3.Členské štáty nariadia, aby druhy, na ktoré sa vzťahujú programy pre štatistické dokumenty a ktoré boli ulovené veľkokapacitnými plavidlami na lov pelagických druhov lovnou šnúrou v oblasti dohovoru ICCAT, boli pri dovoze do ich oblasti alebo na ich územie sprevádzané štatistickými dokumentmi potvrdenými pre plavidlá uvedené v zozname ICCAT pre veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnými šnúrami s oprávnením vykonávať prekládku na mori a kópiou vyhlásenia ICCAT o prekládke.“
            
            
               Článok 77
                  Zmeny nariadenia (ES) č. 520/2007
            
            
               V nariadení (ES) č. 520/2007 sa vypúšťa článok 4 ods. 1, hlava II a prílohy II, III a IV.
            
            
               Článok 78
                  Nadobudnutie účinnosti
            
            
               Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
            
            
               Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                  Za Európsky parlament
                        Za Radu
               
               
                  predseda
                        predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Toto nariadenie bolo trikrát zmenené v záujme zohľadnenia výsledkov výročných zasadnutí komisie ICCAT v rokoch 2001 až 2008 – v roku 2004 nariadením Rady (ES) č. 869/2004 z 26. apríla 2004, v roku 2008 nariadením Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008 a v roku 2009 nariadením Rady (ES) č. 302/2009 zo 6. apríla 2009.
               
               
                  
                     (2)
                  Toto nariadenie bolo naposledy zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 500/2012 s cieľom transponovať odporúčanie komisie ICCAT 10-04. Návrh tretej zmeny nariadenia Rady (ES) č. 302/2009, ktorej cieľom je transponovať najnovšie opatrenia prijaté komisiou ICCAT v rokoch 2012 a 2013 (napríklad odporúčania k rybárskym sezónam), v súčasnosti čaká na prijatie.
               
               
                  
                     (3)
                  Ú. v. EÚ C , , s. .
               
               
                  
                     (4)
                  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
               
               
                  
                     (5)
                  Rozhodnutie Rady 98/392/ES z 23. marca 1998 o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov z 10. decembra 1982 o morskom práve a Dohody z 28. júla 1994 o vykonávaní jeho časti XI Európskym spoločenstvom (Ú. v. ES L 179, 23.6.1998, s. 1).
               
               
                  
                     (6)
                  Rozhodnutie Rady 86/238/EHS z 9. júna 1986 o pristúpení Spoločenstva k Medzinárodnému dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov, zmenenému a doplnenému protokolom pripojeným k záverečnému aktu z konferencie splnomocnených zástupcov zmluvných štátov k dohovoru podpísanému v Paríži 10. júla 1984 (Ú. v. ES L 162, 18.6.1986, s. 33).
               
               
                  
                     (7)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001 z 27. septembra 2001 ustanovujúce kontrolné opatrenia uplatniteľné v rybolove na určité zásoby silno sťahovavých rýb (Ú. v. ES L 263, 3.10.2001, s. 1).
               
               
                  
                     (8)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 520/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovujú technické opatrenia na ochranu určitých zásob druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 973/2001 (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2007, s. 3).
               
               
                  
                     (9)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 302/2009 zo 6. apríla 2009 o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 43/2009 a zrušuje nariadenie (ES) č. 1559/2007 (Ú. v. EÚ L 96, 15.4.2009, s. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
               
               
                  
                     (11)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
               
               
                  
                     (12)
                  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2011, s. 1).
               
               
                  
                     (13)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1).
               
               
                  
                     (14)
                  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/98 z 18. novembra 2014 o vykonaní medzinárodných záväzkov Únie v súlade s článkom 15 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 v rámci Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov a Dohovoru o budúcej mnohostrannej spolupráci v oblasti rybárstva v severozápadnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 16/23, 23.1.2015, s. 23).
               
               
                  
                     (15)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 1984/2003 z 8. apríla 2003, ktorým sa zavádza systém štatistického monitorovania obchodu s mečiarom a tuniakom zavalitým v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 295, 13.11.2003, s. 1).
               
               
                  
                     (16)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 z 21. decembra 2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2847/93 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1626/94 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11).
               
               
                  
                     (17)
                  Nariadenie Komisie (ES) č. 26/2004 z 30. decembra 2003 o registri rybárskej flotily Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 25).
               
               
                  
                     (18)
                  ISBN 978-92-5-106226-5 (
                  
                     http://www.fao.org/docrep/012/i0725e/i0725e.pdf
                  
                  ).
               
               
                  
                     (19)
                  Nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára 2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 1).
               
               
                  
                     (20)
                  Rozhodnutie Komisie 2010/93/EÚ z 18. decembra 2009, ktorým sa prijíma viacročný program Spoločenstva na zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva na obdobie 2011 – 2013 (Ú. v. EÚ L 41, 16.2.2010, s. 8).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli17. 6. 2016
            COM(2016) 401 final
            PRÍLOHY
            k návrhuNARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1936/2001, nariadenie Rady (ES) č. 1984/2003 a nariadenie Rady (ES) č. 520/2007
            
               
         
         
            
               Príloha I
                  Druhy ICCAT
            
            
                     
                        Čeľaď
                     
                  
                  
                     
                        Latinské meno
                     
                  
                  
                     
                        Slovenské meno
                     
                  
               
                     
                        Scombridae
                     
                  
                  
                     
                        Acanthocybium solandri
                     
                  
                  
                     
                        pamakrelovec štíhly
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Allothunnus fallai
                     
                  
                  
                     
                        tuniakovec štíhly
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Auxis rochei
                     
                  
                  
                     
                        tuniak makrelovitý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Auxis thazard
                     
                  
                  
                     
                        tuniak fregatový
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Euthynnus alletteratus
                     
                  
                  
                     
                        tuniak škvrnitý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Gasterochisma melampus
                     
                  
                  
                     
                        gastrochizma južná
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Katsuwonus pelamis
                     
                  
                  
                     
                        tuniak pruhovaný
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Orcynopsis unicolor
                     
                  
                  
                     
                        pelamída prostá
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Sarda sarda
                     
                  
                  
                     
                        pelamída atlantická
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus brasiliensis
                     
                  
                  
                     
                        pamakrela brazílska
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus cavalla
                     
                  
                  
                     
                        pamakrela kavalla
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus maculatus
                     
                  
                  
                     
                        pamakrela škvrnitá
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus regalis
                     
                  
                  
                     
                        pamakrela cero
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus tritor
                     
                  
                  
                     
                        pamakrela západoafrická
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus alalunga
                     
                  
                  
                     
                        tuniak dlhoplutvý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus albacares
                     
                  
                  
                     
                        tuniak žltoplutvý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus atlanticus
                     
                  
                  
                     
                        tuniak čiernoplutvý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus maccoyii
                     
                  
                  
                     
                        tuniak južný
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus obesus
                     
                  
                  
                     
                        tuniak okatý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus thynnus
                     
                  
                  
                     
                        tuniak modroplutvý
                     
                  
               
                     
                        Istiophoridae
                     
                  
                  
                     
                        Istiophorus albicans
                     
                  
                  
                     
                        plachetník atlantický
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Makaira indica
                     
                  
                  
                     
                        marlín čierny
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Makaira nigricans
                     
                  
                  
                     
                        marlín mozaikový
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus albidus
                     
                  
                  
                     
                        kopijonos belavý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus belone
                     
                  
                  
                     
                        kopijonos stredomorský
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus georgii
                     
                  
                  
                     
                        kopijonos úzkohrotý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus pfluegeri
                     
                  
                  
                     
                        kopijonos štíhly
                     
                  
               
                     
                        Xiphiidae
                     
                  
                  
                     
                        Xiphias gladius
                     
                  
                  
                     
                        mečiar veľký
                     
                  
               
                     
                        Alopiidae
                     
                  
                  
                     
                        Alopias superciliosus
                     
                  
                  
                     
                        alopia okatá
                     
                  
               
                     
                        Carcharhinidae
                     
                  
                  
                     
                        Carcharhinus falciformis
                     
                  
                  
                     
                        žralok hodvábny
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Carcharhinus longimanus
                     
                  
                  
                     
                        žralok dlhoplutvý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Prionace glauca
                     
                  
                  
                     
                        žralok modrý
                     
                     
                  
               
                     
                        Lamnidae
                     
                  
                  
                     
                        Isurus oxyrinchus
                     
                  
                  
                     
                        žralok mako
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Lamna nasus
                     
                  
                  
                     
                        lamna sleďová
                     
                  
               
                     
                        Sphyrnidae
                     
                  
                  
                     
                        Sphyrna spp.
                     
                  
                  
                     
                        žraloky rodu Sphyrna
                     
                  
               
                     
                        Coryphaenidae
                     
                  
                  
                     
                        Coryphaena hippurus
                     
                  
                  
                     
                        koryféna veľká
                     
                  
               
            
               
            
               Príloha II
                  Pokyny na vypracovanie riadiacich plánov pre zariadenia FAD 
            
            
               Riadiace plány pre zariadenia FAD pre flotily ZS pozostávajúce z plavidiel na lov vakovou sieťou a lodí s návnadami musia obsahovať tieto informácie:
            
            
               1.
                     Opis
            
            
                  a)
                     typy zariadení FAD: AFAD = ukotvené, DFAD = unášané;
            
            
                  b)
                     typ signalizačného zariadenia/bóje;
            
            
                  c)
                     maximálny počet zariadení FAD, ktoré sa majú nasadiť (na vakovú sieť a na typ zariadenia FAD);
            
            
                  d)
                     minimálna vzdialenosť medzi ukotvenými zariadeniami FAD;
            
            
                  e)
                     stratégia znižovania vedľajších úlovkov a používania zariadení FAD;
            
            
                  f)
                     zváženie interakcií s inými typmi výstroja;
            
            
                  g)
                     vyhlásenie alebo koncepcia k „vlastníctvu zariadení FAD“. 
            
            
            
               2.
                     Inštitucionálne opatrenia
            
            
                  a)
                     inštitucionálna zodpovednosť za plány riadenia zariadení FAD;
            
            
                  b)
                     postupy podávania žiadosti o povolenie používania zariadenia FAD;
            
            
                  c)
                     povinnosti vlastníkov plavidiel a kapitánov v oblasti nasadzovania a používania zariadení FAD;
            
         
         
            
                  d)
                     koncepcia nahradzovania zariadení FAD;
            
            
                  e)
                     nahlasovacie povinnosti nad rámec tohto nariadenia;
            
            
                  f)
                     stratégia riešenia konfliktov súvisiacich so zariadeniami FAD;
            
            
                  g)
                     podrobné údaje o oblastiach zákazu rybolovu alebo obdobiach hájenia, napríklad pobrežné vody, plavebné trasy, blízkosť oblastí tradičného maloobjemového rybolovu atď.
            
            
            
               3.
                     Konštrukčné špecifikácie a požiadavky pre zariadenia FAD
            
            
                  a)
                     konštrukčné vlastnosti zariadení FAD (opis);
            
            
                  b)
                     požiadavky na osvetlenie;
            
            
                  c)
                     radarové reflektory;
            
            
                  d)
                     viditeľnosť;
            
            
                  e)
                     označenie a identifikátor zariadenia FAD;
            
            
                  f)
                     označenie a identifikátor rádiovej bóje (požiadavka na sériové číslo);
            
            
                  g)
                     označenie a identifikátor bóje vybavenej echolotom (požiadavka na sériové číslo);
            
            
                  h)
                     satelitné transceivery; 
            
            
                  i)
                     výskum uskutočnený v oblasti biologicky rozložiteľných zariadení FAD;
            
            
                  j)
                     predchádzanie prípadom straty alebo opustenia zariadení FAD;
            
            
                  k)
                     koncepcia vyzdvihovania zariadení FAD.
            
            
            
               4.
                     Platnosť plánu riadenia pre zariadenia FAD.
            
            
         
         
            
               5.
                     Prostriedky monitorovania a preskúmavania vykonávania plánu riadenia pre zariadenia FAD.
               
            
               Príloha III
               Zoznam nasadených FAD za každý štvrťrok
            
            
                     
                        Identifikátor zariadenia FAD
                     
                  
                  
                     
                        Typy zariadení FAD a elektronického vybavenia
                     
                  
                  
                     
                        Konštrukčné vlastnosti zariadenia FAD
                     
                  
                  
                     
                        Pozorovanie
                     
                  
               
                     
                        Označenie zariadenia FAD
                     
                  
                  
                     
                        Prípojný signalizačný maják
                     
                     
                        Identifikačné číslo
                     
                  
                  
                     
                        Typ zariadenia FAD
                     
                  
                  
                     
                        Typ prípojného signalizačného majáka a/alebo elektronického vybavenia
                     
                  
                  
                     
                        Plávajúca časť zariadenia FAD
                     
                  
                  
                     
                        Štruktúra FAD pod hladinou
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rozmery
                     
                  
                  
                     
                        Materiály
                     
                  
                  
                     
                        Rozmery
                     
                  
                  
                     
                        Materiály
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        1.
                     
                  
                  
                     
                        1.
                     
                  
                  
                     
                        2.
                     
                  
                  
                     
                        3.
                     
                  
                  
                     
                        4.
                     
                  
                  
                     
                        5.
                     
                  
                  
                     
                        4.
                     
                  
                  
                     
                        6.
                     
                  
                  
                     
                        7.
                     
                  
               
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
               
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
               
            
               1. Ak chýba označenie zariadenia FAD a ID prípojného signalizačného majáka alebo sú nečitateľné, túto skutočnosť uveďte a poskytnite všetky dostupné informácie, na základe ktorých možno identifikovať vlastníka FAD.
            
            
               2. Ukotvené zariadenie FAD, unášané prírodné zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD.
            
            
               3. Napríklad GPS, echolot atď. Ak k zariadeniu FAD nie je pripojené žiadne elektronické vybavenie, túto skutočnosť uveďte. 
            
            
               4. Napríklad šírka, dĺžka, výška, hĺbka, veľkosť ôk atď.
            
            
               5. Uveďte materiál, z ktorého je vyrobená štruktúra a kryt, a či ide o biologicky rozložiteľný materiál.
            
            
               6. Napríklad siete, laná, palmové listy atď..., okrem toho uveďte vlastnosti materiálu z hľadiska biologickej rozložiteľnosti a/alebo rizika zamotania. 
            
            
               7. V tejto časti treba uviesť špecifikácie osvetlenia, radarových reflektorov a viditeľnosti.
            
            
               Príloha IV
                  Požiadavky na program pozorovateľov pre plavidlá, ktoré lovia tropické tuniaky v geografických oblastiach, kde platí zákaz rybolovu alebo obdobie hájenia
            
            
               1. Pozorovatelia musia mať na plnenie svojich úloh tieto kvalifikácie:
            
            
               – dostatočné skúsenosti na rozpoznanie druhov a rybárskeho výstroja,
            
            
               – dostatočná úroveň znalosti ochranných a riadiacich opatrení komisie ICCAT, potvrdená certifikátom od členského štátu a zodpovedajúca usmerneniam komisie ICCAT k odbornej príprave,
            
            
               – schopnosť presného pozorovania a zaznamenávania údajov,
            
            
               – dostatočná úroveň znalosti jazyka vlajkového štátu pozorovaného plavidla.
            
            
               2. Pozorovatelia nesmú byť členmi posádky pozorovaného rybárskeho plavidla a:
            
            
               a) musia byť občanmi jednej zo ZS;
            
            
               b) musia byť schopní plniť úlohy uvedené v bode 3;
            
         
         
            
               c) nesmú mať aktuálne finančné záujmy alebo iný prospech v súvislosti s lovom tropických tuniakov.
            
            
            
               Úlohy pozorovateľa
            
            
               3. Pozorovateľ má najmä tieto úlohy:
            
            
               a) monitorovať, ako rybárske plavidlá dodržiavajú relevantné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia ICCAT.
            
            
                  Pozorovateľ najmä:
            
            
               i) zaznamenáva a nahlasuje vykonávané rybolovné činnosti;
            
            
               ii) pozoruje a odhaduje množstvo a hodnotu úlovkov a overuje záznamy v rybárskom denníku;
            
            
               iii) sleduje a zaznamenáva plavidlá, pri ktorých existuje možnosť, že lovia v rozpore s ochrannými a riadiacimi opatreniami ICCAT;
            
            
               iv) overuje polohu plavidla počas rybolovných činností;
            
            
               v) na základe pokynov SCRS vykonáva vedeckú prácu, napríklad zber údajov úlohy II v prípade, že to komisia ICCAT vyžaduje;
            
            
               b) s náležitým ohľadom na bezpečnosť pozorovateľa bezodkladne nahlasovať každú rybolovnú činnosť súvisiacu so zariadeniami FAD, ktorú plavidlo vykonáva v oblasti a počas obdobia, ktoré sú uvedené v článku 11;
            
            
               c) zostavovať všeobecné správy, v ktorých sa uvedú informácie zozbierané v súlade s týmto odsekom a poskytovať kapitánovi plavidla možnosť doplniť všetky relevantné informácie. 4. So všetkými informáciami o operáciách rybolovu a prekládky vykonávaných rybárskymi plavidlami pozorovateľ zaobchádza ako s dôvernými informáciami a jeho písomný súhlas s touto požiadavkou je podmienkou jeho vymenovania za pozorovateľa.
            
            
               5. Pozorovateľ spĺňa požiadavky stanovené v zákonoch a iných predpisoch vlajkového členského štátu, pod ktorého právomoc patrí plavidlo, na ktoré je pozorovateľ pridelený.
            
            
               6. Pozorovateľ rešpektuje hierarchiu a dodržiava všeobecné zásady správania, ktoré platia pre celú posádku plavidla; výnimku predstavujú prípady, keď takéto pravidlá bránia plneniu povinností pozorovateľa podľa tohto programu a povinností stanovených v bode 7.
            
            
            
               Povinnosti vlajkového členského štátu 
            
            
               7. Vlajkový členský štát rybárskych plavidiel a kapitáni týchto plavidiel majú v súvislosti s pozorovateľmi okrem iného tieto povinnosti:
            
            
               a) pozorovatelia majú povolený prístup k posádke plavidla, ako aj k výstroju a vybaveniu;
            
            
               b) aby sa pozorovateľom ľahšie plnili úlohy stanovené v bode 3, môžu na požiadanie používať toto vybavenie, ak sa nachádza na plavidlách, na ktoré boli pridelení:
            
         
         
            
               i) satelitné navigačné zariadenie;
            
            
               ii) radarové obrazovky, ak sa používajú;
            
            
               iii) prostriedky elektronickej komunikácie;
            
            
               c) pozorovateľom sa poskytne ubytovanie vrátane nocľahu, stravy a primeraného sanitárneho vybavenia na rovnakej úrovni, ako majú k dispozícii dôstojníci;
            
            
               d) pozorovateľom sa poskytne primeraný priestor na mostíku alebo vo veliteľskej kabíne na vykonávanie administratívnej práce, ako aj priestor na palube zodpovedajúci plneniu povinností pozorovateľa a
            
            
               e) vlajkový členský štát zabezpečuje, aby sa kapitáni, posádky a vlastníci plavidiel voči regionálnym pozorovateľom pri výkone ich povinností nedopúšťali bránenia v činnosti, zastrašovania, zasahovania do činnosti, ovplyvňovania, podplácania alebo pokusov o podplácanie.
            
            
               
            
               Príloha V
                  Minimálne technické normy platné pre zmierňujúce opatrenia
            
            
                     
                        Zmierňujúce
                     
                     
                        opatrenie
                     
                  
                  
                     
                        Opis
                     
                  
                  
                     
                        Špecifikácia
                     
                     
                  
               
                     
                        Nočná rybolovná operácia pri minimálnom palubnom osvetlení
                     
                     
                  
                  
                     
                        Od začiatku do konca nautického súmraku sa nesmie konať žiadna rybolovná operácia. Palubné osvetlenie musí byť minimálne.
                     
                     
                  
                  
                     
                        Začiatok a koniec nautického súmraku zodpovedajú definícii v tabuľkách nautickej ročenky pre príslušnú zemepisnú šírku, miestny čas a deň. Minimálne palubné osvetlenie musí zodpovedať minimálnym bezpečnostným a plavebným normám.
                     
                  
               
                     
                        Šnúry na odplašenie vtákov (šnúry tori)
                     
                     
                  
                  
                     
                        Šnúry na odplašenie vtákov sa používajú pri rybolove lovnou šnúrou na účely odplašenia vtákov od závesných laniek.
                     
                     
                  
                  
                     
                        V prípade plavidiel s dĺžkou od 35 m platí, že:
                     
                     
                        – musia použiť aspoň 1 šnúru na odplašenie vtákov. V realizovateľných prípadoch sa odporúča, aby v čase vysokého počtu alebo vysokej aktivity vtákov používali aj druhú žrď tori a druhú šnúru tori. Obe šnúry tori by sa mali používať súčasne, každá z jednej strany používanej lovnej šnúry,
                     
                     
                        – nadhladinový segment šnúr na odplašenie vtákov musí mať dĺžku minimálne 100 m,
                     
                     
                        – používané dlhé závesky musia byť dostatočne dlhé na to, aby v bezvetrí dosiahli na hladinu mora,
                     
                     
                        – rozstup medzi dlhými záveskami nesmie byť viac ako 5 m.
                     
                     
                        V prípade plavidiel s dĺžkou menej ako 35 m platí, že:
                     
                     
                        – musia použiť aspoň 1 šnúru na odplašenie vtákov,
                     
                     
                        – nadhladinový segment šnúr na odplašenie vtákov musí mať dĺžku minimálne 75 m,
                     
                     
                        – dlhé a/alebo krátke (no dlhšie ako 1 m) závesky sa musia používať a byť umiestnené v týchto rozstupoch:
                     
                     
                        krátke: rozstup maximálne 2 m,
                     
                     
                        dlhé: rozstup maximálne 5 m na úseku prvých 55 m šnúry na odplašenie vtákov.
                     
                     
                        Ďalšie pokyny ku konštrukcii a používaniu šnúr na odplašenie vtákov sa nachádzajú v časti Doplňujúce pokyny ku konštrukcii a používaniu šnúr tori ďalej v texte.
                     
                  
               
                     
                        Zaťaženie návnadových šnúr
                     
                  
                  
                     
                        Záťaže sa na návnadové šnúry musia upevniť ešte pred rybolovnou operáciou.
                     
                     
                  
                  
                     
                        Záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 45 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 1 m od háčika alebo 
                     
                     
                        záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 60 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 3,5 m od háčika alebo
                     
                     
                        záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 98 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 4 m od háčika.
                     
                  
               
            
               Doplnkové pokyny ku konštrukcii a používaniu šnúr tori
            
            
            
               Úvod
            
            
               Minimálne technické normy na používanie šnúr tori sa nachádzajú v tabuľke na začiatku tejto prílohy. Tieto doplnkové pokyny sú určené na pomoc pri príprave a uplatňovaní predpisov o šnúrach tori pre plavidlá na lov lovnými šnúrami. Tieto pokyny sú pomerne jednoznačné, no podporuje sa skúšať ďalšie techniky na zlepšovanie účinnosti šnúr tori v zmysle požiadaviek tabuľky o zmierňujúcich opatreniach, ktoré zodpovedajú minimálnym technickým normám uvedeným vyššie v texte. Tieto pokyny zohľadňujú environmentálne a prevádzkové faktory (poveternostná situácia, rýchlosť nasadzovania a veľkosť lode), ktoré majú vplyv na účinnosť a konštrukciu tori šnúr pri ochrane návnad pred vtákmi. Konštrukciu a používanie šnúr tori možno meniť s cieľom zohľadniť tieto faktory, pokiaľ to neohrozí funkčnosť šnúr. Keďže sa počíta s neustálym zlepšovaním konštrukcie šnúr tori, mali by sa tieto pokyny v budúcnosti preskúmať.
            
            
            
               Konštrukcia šnúr tori
            
            
               1. Vhodné vlečené zariadenie pripevnené na podhladinovú časť šnúry tori môže zlepšiť nadhladinové rozpätie.
            
            
               2. Nadhladinová časť šnúry by mala byť dostatočne ľahká na to, aby bol jej pohyb nepredvídateľný a vtáky si na ňu nezvykli, no dostatočne ťažká na to, aby sa vo vetre neodkláňala.
            
            
               3. Šnúra by mala byť k plavidlu optimálne pripevnená pevným valcovým otočným kĺbom, aby sa znížila možnosť jej zamotania.
            
            
               4. Závesky by mali byť vyrobené z materiálu, ktorý je nápadne sfarbený a umožňuje nepredvídateľný prudký pohyb (napríklad pevné tenké lanko obalené červenou polyuretánovou hadičkou), zavesené na pevnom trojramennom otočnom kĺbe (čo znižuje riziko zamotania závesiek) pripevnenom k šnúre tori.
            
         
         
            
               5. Všetky závesky by mali pozostávať z dvoch alebo viacerých vláken.
            
            
               6. Každý pár závesiek by sa mal dať odpojiť pomocou spony, aby sa šnúry dali efektívnejšie skladovať.
            
            
            
               Používanie šnúr tori
            
            
               1. Šnúra by mala byť zavesená zo žrde upevnenej na plavidle. Žrď tori by mala byť umiestnená čo najvyššie, aby šnúra chránila návnady v dostatočnej vzdialenosti od kormy plavidla a nezamotala sa do rybárskeho výstroja. Čím vyššia je žrď, tým lepšie chráni návnady. Ako príklad možno uviesť, že žrď umiestnená vo výške približne 7 m nad hladinou dokáže ochrániť návnady do vzdialenosti 100 m.
            
            
               2. Ak plavidlo používa len jednu šnúru tori, mala by byť nastavená na náveternej strane nasadených návnad. Ak sa háčiky s návnadami nasadzujú ak sa háčiky s návnadami nasadzujú mimo kormy plavidla, šnúra na odplašenie vtákov by mala byť k plavidlu pripevnená v bode, ktorý sa nachádza niekoľko metrov od kormy na tom boku lode, z ktorého sa nasadzujú návnad. Ak plavidlo používa dve šnúry tori, háčiky s návnadami by sa mali nasadzovať v oblasti ohraničenej týmito dvoma šnúrami.
            
            
               3. V záujme ešte lepšej ochrany návnad pred vtákmi sa odporúča používať viacero šnúr tori.
            
            
               4. Vzhľadom na to, že šnúra sa môže pretrhnúť či zamotať, na palube by sa mali nachádzať rezervné šnúry tori, ktorými možno nahradiť poškodené šnúry, čím sa zamedzí prerušeniu rybolovnej operácie. Šnúra tori môže mať niekoľko oslabených miest, aby sa minimalizovali bezpečnostné a prevádzkové problémy, ku ktorým by došlo, keby sa plavák lovnej šnúry skrútil alebo zamotal do podhladinového segmentu šnúry na odplašenie vtákov.
            
            
               5. Ak rybári používajú stroj na nahadzovanie návnady (bait casting machine, BCM), sú povinní skoordinovať používanie šnúr tori a daného stroja tak, že:
            
            
               i) zabezpečia, aby stroj nahadzoval návnadu priamo pod ochranu šnúry tori, a
            
            
               ii) zabezpečia, aby sa pri používaní stroja (alebo viacerých strojov), pomocou ktorého možno nahadzovať na ľavobok aj pravobok, používali dve šnúry tori.
            
            
               6. Pri ručnom nahadzovaní návnadových šnúr by rybári mali zabezpečiť, aby sa háčiky s návnadou a zvinuté časti návnadovej šnúry nahadzovali pod ochranu šnúry tori, t. j. mimo vodného víru spôsobeného lodnou vrtuľou, ktorý by mohol spomaliť rýchlosť klesania háčikov s návnadou.
            
            
               7. Odporúča sa, aby rybári nainštalovali manuálne, elektrické alebo hydraulické navijaky na uľahčenie nahadzovania a vyťahovania šnúr tori.
            
            
            
            
               
            
               Príloha VI
                  Podrobné požiadavky na oslobodzovanie korytnačiek z výstroja
            
            
               Postupy bezpečného zaobchádzania:
            
            
               i) V prípadoch, že korytnačku treba vybrať z vody, musia sa korytnačky, ktoré sa chytili na háčik alebo zamotali do výstroja, vytiahnuť na palubu pomocou vhodného koša alebo podberáka. Korytnačku nemožno vybrať z vody rybárskou šnúrou, na ktorú sa chytila alebo do ktorej je zamotaná. Ak korytnačku nemožno bezpečne vybrať z vody, posádka by mala prerezať šnúru čo najbližšie k háčiku tak, aby korytnačka neutrpela ďalšie zbytočné zranenia.
            
            
               ii) V prípadoch, keď sa morské korytnačky dostanú na palubu, prevádzkovateľ plavidla alebo posádka ich nepustia na slobodu skôr, ako posúdia stav ulovených alebo zakliesnených korytnačiek. Korytnačky, ktoré sa pohybujú s ťažkosťami alebo nereagujú, sa v rámci možností ponechajú na palube a venuje sa im starostlivosť, ktorá im zabezpečí čo najväčšiu šancu prežiť až do prepustenia na slobodu. Podrobnejší opis týchto postupov sa nachádza v Usmerneniach FAO na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolovných operáciách.
            
         
         
            
               iii) Pri rybolovných operáciách alebo v rámci vnútroštátneho programu pozorovateľov (napríklad označovanie) sa s korytnačkami v rámci možností zaobchádza v súlade s Usmerneniami FAO na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolovných operáciách.
            
            
               Používanie rezačiek šnúr:
            
            
               i) Plavidlá na lov lovnou šnúrou musia mať na palube rezačky šnúr a používať ich v prípadoch, keď nie je možné oslobodiť morskú korytnačku z háčika bez spôsobenia ďalších zranení.
            
            
               ii) Iné typy lodí, ktoré používajú výstroj, do ktorého sa môžu morské korytnačky zakliesniť, musia mať na palube rezačky šnúr a používať ich na bezpečné odstránenie výstroja a oslobodenie morských korytnačiek.
            
            
               Používanie nástrojov na odstraňovanie háčikov:
            
            
               i) Plavidlá na lov lovnou šnúrou musia mať palube nástroje na odstraňovanie háčikov, ktorými možno morské korytnačky účinne oslobodiť z háčikov.
            
            
               ii) V prípade, že korytnačka háčik prehltla, sa nesmie podniknúť žiaden pokus o jeho odstránenie. Namiesto toho sa šnúra musí prerezať čo možno najbližšie k háčiku tak, aby korytnačka neutrpela ďalšie zbytočné zranenia.
            
            
               
            
               Príloha VII
                  Prekládka v prístave
            
            
               1. Pri prekládke tuniakov a tuniakovitých rýb a všetkých iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými rybami v oblasti dohovoru, ktorú v prístave vykonávajú plavidlá Únie alebo ktorá sa vykonáva v prístave Únie, sa postupuje takto:
            
            
               Nahlasovacie povinnosti
            
            
               2. Rybárske plavidlo
            
            
               2.1. Najneskôr 48 hodín pred operáciou prekládky musí kapitán rybárskeho plavidla nahlásiť orgánom prístavného štátu meno prepravného plavidla a dátum/čas prekládky.
            
            
               2.2. Počas prekládky kapitán rybárskeho plavidla nahlasuje svojmu vlajkovému členskému štátu tieto informácie:
            
            
               – množstvo tuniakov a tuniakovitých rýb (pokiaľ možno rozčlenené podľa populácie), ktorých prekládka sa má vykonať,
            
            
               – množstvo iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými rybami (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu), ktorých prekládka sa má vykonať,
            
            
               – dátum a prístav prekládky,
            
            
               – meno, registračné číslo a vlajka prijímajúceho prepravného plavidla a
            
            
               – geografická poloha úlovkov (rozčlenené podľa druhov a v relevantných prípadoch podľa populácie) v súlade so štatistickými oblasťami ICCAT.
            
            
               2.3. Kapitán dotknutého rybárskeho plavidla vyplní vyhlásenie ICCAT o prekládke a v relevantných prípadoch identifikačné číslo plavidla v registri ICCAT pre rybárske plavidlá, a najneskôr 15 dní po prekládke ich zašle svojmu vlajkovému členskému štátu.
            
         
         
            
               3. Prijímajúce plavidlo
            
            
               3.1. Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla najneskôr 24 hodín pred začiatkom prekládky a na konci prekládky informuje orgány prístavného štátu o množstve úlovkov tuniakov a tuniakovitých rýb, ktoré boli preložené na jeho plavidlo, a vyplní vyhlásenie ICCAT o prekládke a do 24 hodín ho zašle príslušným orgánom.
            
            
               3.2. Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla vyplní vyhlásenie ICCAT o prekládke a najneskôr 48 hodín pred vylodením ho zašle príslušným orgánom štátu vylodenia, v ktorom sa vykonáva vylodenie.
            
            
               Spolupráca medzi prístavným štátom a štátom vylodenia
            
            
               4. Prístavný štát a štát vylodenia uvedené v predchádzajúcich odsekoch preskúmajú informácie získané podľa ustanovení tejto prílohy, v relevantných prípadoch aj v spolupráci s vlajkovou ZS rybárskeho plavidla, aby overili, či sa nahlásené, preložené a vylodené úlovky každého plavidla zhodujú. Toto overenie sa vykoná tak, aby došlo len k minimálnemu rušeniu a komplikovaniu činností plavidla a aby nedošlo k zhoršeniu kvality rýb.
            
            
               Podávanie správ
            
            
               6. Každý vlajkový členský štát rybárskeho plavidla uvedie každý rok vo svojej výročnej správe komisii ICCAT podrobné údaje o prekládkach, ktoré vykonali jeho plavidlá.
            
            
            
               
            
               Príloha VIII
                  Regionálny program pozorovateľov ICCAT pre operácie prekládky na mori
            
            
               1. Členské štáty vyžadujú, aby na palube prepravných plavidiel uvedených v registri ICCAT pre plavidlá, ktoré sú oprávnené prijímať prekládky v oblasti dohovoru ICCAT a ktoré vykonávajú prekládku na mori, bol počas každej operácie prekládky v oblasti dohovoru prítomný pozorovateľ ICCAT.
            
            
               2. Pozorovateľov vymenúva komisia ICCAT a prideľuje ich na prepravné plavidlá oprávnené prijímať prekládky v oblasti dohovoru ICCAT od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré sa plavia pod vlajkou ZS, ktoré vykonávajú program pozorovateľov ICCAT.
            
            
               Vymenovanie pozorovateľov
            
            
               3. Vymenovaní pozorovatelia musia mať na plnenie úloh takúto kvalifikáciu:
            
            
               − preukázaná schopnosť rozpoznať druhy ICCAT a rybársky výstroj; prednosť sa dáva pozorovateľom, ktorí už v úlohe pozorovateľa pôsobili na plavidlách na lov pelagických druhov lovnou šnúrou,
            
            
               – uspokojujúce vedomosti o ochranných a kontrolných opatreniach komisie ICCAT,
            
            
               – schopnosť presného pozorovania a zaznamenávania údajov,
            
            
               – dostatočná znalosť jazyka vlajkového členského štátu pozorovaného plavidla.
            
            
               Povinnosti pozorovateľa
            
            
               4. Pozorovateľ:
            
         
         
            
               a) musí mať absolvovanú technickú odbornú prípravu predpísanú v pokynoch komisie ICCAT;
            
            
               b) nesmie byť štátnym príslušníkom ani občanom vlajkového štátu prijímajúceho prepravného plavidla;
            
            
               c) musí byť schopný plniť úlohy stanovené v bode 5 tejto prílohy;
            
            
               d) musí byť na zozname pozorovateľov, ktorý vedie ICCAT;
            
            
               e) nesmie byť členom posádky veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ani prepravného plavidla, ani zamestnancom spoločnosti prevádzkujúcej jedno z uvedených plavidiel.
            
            
               5. Pozorovateľ monitoruje, či veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a prepravné plavidlo dodržiavajú relevantné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia ICCAT. Úlohou pozorovateľa je najmä:
            
            
               5.1. nalodiť sa na veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré má vykonať prekládku na prepravné plavidlo, s prihliadnutím na riziká uvedené v bode 9 tejto prílohy a skôr, než sa začne prekládka:
            
            
               a) skontrolovať platnosť oprávnenia alebo licencie rybárskeho plavidla na lov tuniakov a tuniakovitých rýb a iných druhov lovených spolu s týmito druhmi v oblasti dohovoru;
            
            
               b) skontrolovať predchádzajúce oprávnenie rybárskeho plavidla na prekládku na mori, ktoré mu vydala vlajková ZS a v relevantných prípadoch pobrežný štát;
            
            
               c) skontrolovať a zaznamenať celkové množstvo úlovkov na palube (rozčlenené podľa druhu a pokiaľ možno aj podľa populácie) a množstiev, ktoré sa majú preložiť na prepravné plavidlo;
            
            
               d) skontrolovať funkčnosť systému VMS a preskúmať rybársky denník a podľa možnosti overiť záznamy v ňom;
            
            
               e) overiť, či bol úlovok na palube premiestnený z iných plavidiel, a skontrolovať dokumentáciu o takýchto premiestneniach;
            
            
               f) v prípade, že existuje pravdepodobnosť, že rybárske plavidlo porušuje predpisy, bezodkladne oznámiť toto porušenie kapitánovi prepravného plavidla (s náležitým ohľadom na všetky bezpečnostné riziká) a spoločnosti vykonávajúcej program pozorovateľov, ktorá túto informáciu urýchlenie postúpi orgánom vlajkovej ZS rybárskeho plavidla, a
            
            
               g) zaznamenávať výsledky svojej činnosti na rybárskom plavidle do správy pozorovateľa.
            
            
               5.2. pozorovať činnosti prepravného plavidla a
            
            
               a) zaznamenávať a nahlasovať vykonané činnosti prekládky;
            
            
               b) overovať polohu plavidla počas prekládky;
            
            
               c) pozorovať a odhadovať množstvo preložených tuniakov a tuniakovitých rýb (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu, a pokiaľ možno aj podľa populácie);
            
            
               d) pozorovať a odhadovať množstvo iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými druhmi (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu);
            
            
               e) overovať a zaznamenávať meno predmetného veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a jeho číslo v registri ICCAT;
            
         
         
            
               f) overovať údaje uvedené vo vyhlásení o prekládke, pokiaľ možno aj ich porovnaním so záznamami v rybárskom denníku veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou;
            
            
               g) potvrdzovať údaje uvedené vo vyhlásení o prekládke;
            
            
               h) spolupodpisovať vyhlásenie o prekládke a
            
            
               i) pozorovať a odhadovať množstvo produktov (rozčlenené podľa druhu) pri vykládke v prístave v prípade, že pozorovateľ sa vylodil na účely overenia zhody s množstvami prijatými pri operáciách prekládky na mori.
            
            
               5.3 okrem toho pozorovateľ:
            
            
               a) zostavuje dennú správu o činnostiach prekládky, ktoré vykonáva prepravné plavidlo;
            
            
               b) zostavuje všeobecné správy, v ktorých uvedie informácie zozbierané v súlade s povinnosťami pozorovateľa, a poskytne kapitánovi plavidla možnosť doplniť všetky relevantné informácie;
            
            
               c) uvedenú všeobecnú správu predloží do 20 dní po uplynutí obdobia pozorovania sekretariátu ICCAT;
            
            
               d) vykonáva všetky ďalšie úlohy stanovené komisiou ICCAT.
            
            
               6. Pozorovateľ so všetkými informáciami o rybolovných operáciách veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a vlastníkoch plavidiel zaobchádza ako s dôvernými a písomné vyjadrenie súhlasu s touto požiadavkou je podmienkou jeho menovania do funkcie pozorovateľa.
            
            
               7. Pozorovateľ spĺňa požiadavky stanovené v zákonoch a iných predpisoch vlajkového členského štátu a v relevantných prípadoch aj pobrežného štátu, pod ktorého právomoc patrí plavidlo, na ktoré je pozorovateľ pridelený.
            
            
               8. Pozorovateľ rešpektuje hierarchiu a dodržiava všeobecné zásady správania, ktoré platia pre celú posádku plavidla; výnimku predstavujú prípady, keď takéto pravidlá bránia plneniu povinností pozorovateľa podľa tohto programu a povinností posádky plavidla stanovených v bode 9 tejto prílohy.
            
            
               Zodpovednosť vlajkových štátov prepravných plavidiel
            
            
               9. Na vykonávanie programu regionálnych pozorovateľov voči vlajkovým štátom prepravných plavidiel a ich kapitánom je nutné spĺňať tieto podmienky:
            
            
               a) pozorovatelia majú povolený prístup k posádke plavidla, relevantnej dokumentácii, ako aj k výstroju a vybaveniu;
            
            
               b) aby sa pozorovateľom ľahšie plnili úlohy stanovené v bode 5, môžu na požiadanie používať toto vybavenie, ak sa nachádza na plavidlách, na ktoré boli pridelení:
            
            
               i) satelitné navigačné zariadenie;
            
            
               ii) radarové obrazovky, ak sa používajú;
            
            
               iii) prostriedky elektronickej komunikácie a
            
            
               iv) váhu na váženie prekladaných produktov;
            
         
         
            
               c) pozorovateľom sa poskytne ubytovanie vrátane nocľahu, stravy a primeraného sanitárneho vybavenia na rovnakej úrovni, ako majú k dispozícii dôstojníci;
            
            
               d) pozorovateľom sa poskytne primeraný priestor na mostíku alebo vo veliteľskej kabíne na vykonávanie administratívnej práce, ako aj priestor na palube zodpovedajúci plneniu povinností pozorovateľa;
            
            
               e) pozorovatelia môžu určiť najvýhodnejšie miesto a metódu na sledovanie operácií prekládky a na odhad druhov/populácií a prekladaných množstiev. V tejto súvislosti je kapitán prepravného plavidla s náležitým ohľadom na bezpečnostné riziká a praktické aspekty povinný vytvoriť pozorovateľovi zodpovedajúce podmienky; okrem iného na požiadanie dočasne vyloží produkty na palubu prepravného plavidla, aby ich pozorovateľ mohol skontrolovať, a poskytne pozorovateľovi dostatok času na plnenie jeho úloh. Pozorovateľ plní svoje úlohy tak, aby sa minimalizovalo rušenie činností plavidla a nedochádzalo k ovplyvneniu kvality prekladaných produktov.
            
            
               f) kapitán prepravného plavidla sa s prihliadnutím na ustanovenia bodu 10 postará o to, aby bola pozorovateľovi zabezpečená bezpečná preprava medzi prepravným a rybolovným plavidlom, pokiaľ takýto presun umožňujú poveternostné a iné podmienky, a
            
            
               g) vlajkové členské štáty zabezpečujú, aby sa kapitáni, posádky a vlastníci plavidiel voči pozorovateľom pri výkone ich povinností nedopúšťali bránenia v činnosti, zastrašovania, zasahovania do činnosti, ovplyvňovania, podplácania alebo pokusov o podplácanie.
            
            
               Zodpovednosť veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou počas prekládky
            
            
               10. Ak to umožňujú poveternostné a iné podmienky, pozorovateľom sa umožní nalodiť sa na rybárske plavidlo a poskytne sa im prístup k posádke plavidla, všetkej relevantnej dokumentácii a do priestorov plavidla, ktorý potrebujú na vykonávanie svojich povinností stanovených v bode 5 tejto prílohy. Kapitán prepravného plavidla sa postará o to, aby bola pozorovateľovi zabezpečená bezpečná preprava medzi prepravným a rybolovným plavidlom. Ak aktuálne podmienky predstavujú neprijateľné riziko pre bezpečnosť pozorovateľa tak, že sa nemôže nalodiť na veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou skôr, ako sa začne operácia prekládky, takúto operáciu možno napriek tomu vykonať.
            
            
               Poplatky za pozorovanie
            
            
               11. Náklady na vykonávanie tohto programu financujú vlajkové ZS veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré chcú vykonať operácie prekládky. Poplatok sa vypočíta na základe celkových nákladov programu. Tento poplatok sa uhrádza na osobitný účet sekretariátu ICCAT a sekretariát ICCAT spravuje účet na vykonávanie programu.
            
            
               12. Kým nie sú uhradené poplatky predpísané v bode 11, veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou sa nesmie podieľať na programe pre prekládky na mori.