CELEX: 21994A1231(20)
Language: sk
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Európska dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

21994A1231(20)

Európska dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej  

Úradný vestník L 357 , 31/12/1994 S. 0002 - 0189 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 35 S. 0004  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 35 S. 0004  mimoriadne vydanie v českom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v estónskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v maďarskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v litovskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v lotyšskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v maltskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v poľskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v slovenskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200 mimoriadne vydanie v slovinskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 3  - 200

		Európska dohodao pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej [1]BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKA,ÍRSKO,TALIANSKA REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA, Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE a Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATÓMOVÚ ENERGIU, ďalej len "členské štáty", aEURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE, ďalej len "Spoločenstvo",na jednej stranea RUMUNSKOna strane druhej,BERÚC DO ÚVAHY dôležitosť tradičných vzťahov medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Rumunskom a spoločné hodnoty, o ktoré sa delia,UZNÁVAJÚC, že Spoločenstvo a Rumunsko si želajú posilniť tieto vzťahy a vybudovať úzke a trvajúce väzby založené na reciprocite, ktoré by Rumunsku dovolili zúčastniť sa na procese európskej integrácie, čím by sa posilnili a rozšírili vzťahy vytvorené v minulosti najmä na základe Dohody o obchode a obchodnej a hospodárskej spolupráci, ktorá bola podpísaná 22. októbra 1990,BERÚC DO ÚVAHY možnosti vzťahu novej kvality, ktoré ponúka nástup novej demokracie v Rumunsku,BERÚC DO ÚVAHY záväzok Spoločenstva a jeho členských štátov a Rumunska posilniť politické a hospodárske slobody, ktoré predstavujú samotný základ pridruženia,UVEDOMUJÚC si potrebu pokračovať a doplniť s pomocou Spoločenstva prechod Rumunska k novému politickému a hospodárskemu systému, ktorý rešpektuje právny poriadok a ľudské práva vrátane práv osôb, ktoré patria k menšinám, uplatňuje pluralitný systém zmluvných strán so slobodnými a demokratickými voľbami a zabezpečuje hospodársku liberalizáciu s cieľom dosiahnuť trhové hospodárstvo,BERÚC DO ÚVAHY pevný záväzok Spoločenstva a jeho členských štátov a Rumunska pre úplné vykonanie všetkých zásad ustanovení uvedených v Záverečnom akte Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe (KBSE), záverečných dokumentoch z Viedne a Madridu, Parížskej charte o novej Európe, helsinskom dokumente Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe Výzvy zmeny a Európskej energetickej charte,UVEDOMUJÚC si dôležitosť tejto dohody pri zavádzaní a podporovaní systému stability v Európe založenom na spolupráci so Spoločenstvom ako jedného zo základných kameňov,PRESVEDČENÍ, že by sa malo vytvoriť spojenie medzi úplným vykonávaním pridruženia na jednej strane a pokračovaním súčasných úspechov rumunských politických, hospodárskych a právnych reforiem na strane druhej, rovnako ako zavedením faktorov potrebných na spoluprácu a súčasným zbližovaním medzi systémami zmluvných strán, najmä vzhľadom na závery bonnskej Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe,ŽELAJÚC SI zaviesť a rozvíjať pravidelný politický dialóg o dvojstranných a medzinárodných otázkach vzájomného záujmu,BERÚC DO ÚVAHY ochotu Spoločenstva poskytnúť rozhodujúcu podporu pri vykonávaní reformy a pomôcť Rumunsku prekonávať hospodárske a sociálne dôsledky štrukturálnych zmien,BERÚC DO ÚVAHY tiež ochotu Spoločenstva vybudovať nástroje spolupráce a hospodárskej, technickej a finančnej pomoci na globálnom a viacročnom základe,BERÚC DO ÚVAHY záväzok Spoločenstva a Rumunska, pokiaľ ide o voľný obchod, a najmä dosahovanie súladu s právami a povinnosťami vyplývajúcimi zo Všeobecnej dohody o clách a obchode,UVEDOMUJÚC si potreby vybudovať potrebné podmienky pre slobodu usadiť sa, slobodu poskytovania služieb a slobodu pohybu kapitálu,MAJÚC NA PAMÄTI hospodárske a sociálne rozdiely medzi Spoločenstvom a Rumunskom, a tak si uvedomujúc ciele tohto pridruženia, ktoré by sa mali dosiahnuť prostredníctvom vhodných ustanovení tejto dohody,PRESVEDČENÍ, že táto dohoda vytvorí nové ovzdušie hospodárskych vzťahov najmä pre rozvoj obchodu a investícií a nástroje, ktoré sú nevyhnutné na hospodársku reštrukturalizačnú a technologickú modernizáciu,ŽELAJÚC SI vytvorenie kultúrnej spolupráce a rozvoj výmeny informácií,UVEDOMUJÚC SI skutočnosť, že najvyšším cieľom Rumunska je stať sa členom Spoločenstva a že toto pridruženie podľa názoruR zmluvných strán pomôže Rumunsku dosiahnuť tento cieľ,SA ROZHODLI uzavrieť túto dohodu a na tento účel určili za svojich splnomocnených zástupcov:BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO:Willy Claes,minister zahraničných vecí;DÁNSKE KRÁĽOVSTVO:Niels Helveg Petersen,minister zahraničných vecí;SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO:Klaus Kinkel,spolkový minister zahraničných vecí;HELÉNSKA REPUBLIKA:Michel Papaconstantinou,minister zahraničných vecí;ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO:Javier Solana,minister zahraničných vecí;FRANCÚZSKA REPUBLIKA:Roland Dumas,predseda vlády,minister zahraničných vecí;ÍRSKO:Dick Spring,minister zahraničných vecí;TALIANSKA REPUBLIKA:Eimilio Colombo,minister zahraničných vecí;LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO:Jacques Poos,minister zahraničných vecí;HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO:P. Kooijmans,minister zahraničných vecí;PORTUGALSKÁ REPUBLIKA:J. M. Durao Barroso,minister zahraničných vecí;SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA:Douglas Hurd,minister zahraničných vecí;EURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU A EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE:Niels Helveg Petersen,minister zahraničných vecí Dánskeho kráľovstva,úradujúci predseda Rady Európskych spoločenstiev;Leon Brittan,člen Komisie;H. van den Broek,člen Komisie;RUMUNSKO:Nicolae Vacaroiu,predseda vlády;Teodor Viorel Melescanu,štátny minister,minister zahraničných vecí;KTORÍ po výmene svojich plných mocí uznaných za správne a náležitéSA DOHODLI TAKTO:Článok 1Týmto sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej. Ciele tohto pridruženia sú tieto:- zabezpečiť primeraný rámec pre politický dialóg medzi zmluvnými stranami, ktorý umožní rozvoj úzkych politických vzťahov,- podporovať rozšírenie obchodu a harmonických hospodárskych vzťahov medzi zmluvnými stranami a tak podporovať hospodársky rozvoj Rumunska,- zabezpečiť základ hospodárskej, sociálnej, finančnej a kultúrnej spolupráce,- podporovať snahy Rumunska o rozvoj svojho hospodárstva, dokončiť prechod na trhové hospodárstvo a konsolidovať demokraciu,- vybudovať inštitúcie, ktoré by zabezpečili účinnosť tohto pridruženia,- zabezpečiť rámec postupnej integrácie Rumunska do Spoločenstva. Na tento účel snahy Rumunska sledujú plnenie požadovaných kritérií.HLAVA IPOLITICKÝ DIALÓGČlánok 2Medzi zmluvnými stranami sa zavedie pravidelný politický dialóg, ktorý zmluvné strany chcú ďalej rozvíjať a prehlbovať. Takýto dialóg doplní a konsoliduje zbližovanie medzi Spoločenstvom a Rumunskom, podporí politické a hospodárske zmeny prebiehajúce v tejto krajine a prispeje k zavedeniu nových vzťahov solidarity a nových foriem spolupráce. Tento politický dialóg:- umožní plnú integráciu Rumunska do spoločenstva demokratických národov a progresívne zblíženie so Spoločenstvom. Hospodárske zblíženie stanovené v tejto dohode bude viesť k väčšiemu politickému zbližovaniu,- prinesie rastúce zbližovanie stanovísk o medzinárodných otázkach, a najmä o tých záležitostiach, ktoré majú pravdepodobne podstatné účinky na niektorú zo zmluvných strán,- prispeje k zbližovaniu stanovísk zmluvných strán vzhľadom na bezpečnostné otázky a podporí bezpečnosť a stabilitu v celej Európe.Článok 31. Medzi zmluvnými stranami sa podľa potreby konajú konzultácie na najvyššej politickej úrovni.2. Na ministerskej úrovni sa uskutočňuje politický dialóg v rámci asociačnej rady. Asociačná rada má všeobecnú zodpovednosť za všetky záležitosti, ktoré jej zmluvné strany prípadne predložia.Článok 4Ostatné postupy a mechanizmy politického dialógu vytvoria zmluvné strany, a to najmä v týchto podobách:- stretnutia na úrovni vyšších štátnych úradníkov (politickí riaditelia) medzi činiteľmi Rumunska na jednej strane a predsedníctvom Rady Európskych spoločenstiev a Komisie Európskych spoločenstiev na strane druhej,- úplné využitie diplomatických ciest,- začlenenie Rumunska do skupiny krajín, ktoré pravidelne dostávajú informácie o záležitostiach, ktorými sa zaoberá európska politická spolupráca, rovnako ako výmena informácií so snahou dosiahnuť ciele uvedené v článku 2,- ľubovoľné iné prostriedky, ktoré by prispeli ku konsolidácii, rozvoju a urýchleniu tohto dialógu.Článok 5Politický dialóg na parlamentnej úrovni sa uskutoční v rámci parlamentného asociačného výboru.HLAVA IIVŠEOBECNÉ ZÁSADYČlánok 6Úcta k demokratickým zásadám a ľudským právam stanoveným v helsinskom záverečnom akte a Parížskej charte pre novú Európu, rovnako ako zásady trhového hospodárstva, pôsobia na domácu a zahraničnú politiku zmluvných strán a vytvárajú významné prvky tohto pridruženia.Článok 71. Pridruženie zahŕňa prechodné obdobie v trvaní maximálne 10 rokov, rozdelené do dvoch za sebou nasledujúcich etáp, pričom každá z nich v zásade trvá päť rokov. Prvá etapa sa začne nadobudnutím platnosti tejto dohody.2. Asociačná rada, pamätajúc na to, že zásady trhového hospodárstva a podpora Spoločenstva prostredníctvom tejto dohody majú pre toto pridruženie zásadný význam, pravidelne preskúma uplatňovanie tejto dohody a výsledky rumunských hospodárskych reforiem na základe zásad uvedených v preambule.3. Počas 12 mesiacov pred uplynutím prvej etapy zasadne asociačná rada, aby rozhodla o prechode do druhej etapy rovnako ako o akýchkoľvek možných zmenách, ktorými sa bude spravovať druhá etapa. Pri tomto zohľadní výsledky skúmania uvedeného v odseku 2.4. Dve etapy ustanovené v odsekoch 1 a 3 sa neuplatnia na hlavu III.HLAVA IIIVOĽNÝ POHYB TOVARUČlánok 81. Počas prechodného obdobia uvedeného v článku 7 Spoločenstvo a Rumunsko postupne vytvoria zónu voľného obchodu založenú na vzájomných a vyrovnaných povinnostiach v súlade s ustanoveniami tejto dohody a v zhode s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT).2. Na zatriedenie tovaru pri obchode medzi oboma zmluvnými stranami sa použije kombinovaná nomenklatúra tovaru.3. Pre každý výrobok sa základné clo, na ktoré sa majú uplatňovať následné zníženia uvedené v tejto dohode, rovná clu, ktoré sa skutočne uplatňovalo erga omnes v deň predchádzajúci dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody.4. Ak sa po nadobudnutí platnosti tejto dohody uplatňuje aké koľvek zníženie na základe erga omnes, takéto znížené clá nahradia základné clá uvedené v odseku 3 k dátumu, od ktorého sa takéto zníženie uplatňuje.5. Spoločenstvo a Rumunsko si navzájom oznámia všetky svoje základné clá.KAPITOLA IPriemyselné výrobkyČlánok 91. Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Rumunsku uvedené v zozname v kapitolách 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry s výnimkou výrobkov uvedených v zozname v prílohe I.2. Ustanovenia článkov 10 až 14 sa nevzťahujú na výrobky uvedené v článkoch 16 a 17.Článok 101. Dovozné clá, ktorým v Spoločenstve podliehajú výrobky s pôvodom v Rumunsku s výnimkou výrobkov uvedených v zozname v prílohách IIa, IIb a III sa dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody zrušujú.2. Dovozné clá, ktorým v Spoločenstve podliehajú výrobky s pôvodom v Rumunsku, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe IIa, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim časovým rozpisom:- dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody sa všetky jednotlivé clá znížia o 50 % colného základu,- jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa odstránia zostávajúce clá.Dovozné clá uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky s pôvodom v Rumunsku, uvedené v zozname v prílohe IIb, sa postupne budú znižovať odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody, pričom každý rok sa základné clo zníži o 20 %, takže celkové zrušenie sa dosiahne na konci štvrtého roka po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody.3. Výrobky s pôvodom v Rumunsku uvedené v zozname v prílohe III využívajú výhody pozastavenia dovozných ciel v rámci limitov ročných colných kvót Spoločenstva alebo colných stropov, ktoré sa budú postupne zvyšovať v súlade s podmienkami definovanými v tejto prílohe tak, aby sa úplné zrušenie dovozných ciel za dané výrobky dosiahlo najneskôr na konci piateho roka.Súčasne sa postupne odbúrajú dovozné clá, ktoré sa uplatňujú pri vyčerpaní kvóty alebo pri opätovnom uplatňovaní ciel na výrobky, pre ktoré platí colný strop, a to každoročným znížením o 15 % základného cla, začínajúc nadobudnutím platnosti tejto dohody. Takto sa zostávajúce clá zrušia do konca piateho roka.4. Množstvové obmedzenia a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok ako množstvové obmedzenia dovozu do Spoločenstva, sa rušia k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody vzhľadom na výrobky s pôvodom v Rumunsku.Článok 111. Dovozné clá, ktorým v Rumunsku podliehajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve uvedené v zozname v prílohe IV sa rušia dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.2. Dovozné clá, ktorým v Rumunsku podliehajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve uvedené v zozname v prílohe V, sa postupne znížia v súlade s týmto časovým rozpisom:- dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody na 80 % základného cla,- tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 40 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 0 % základného cla.3. Dovozné clá uplatniteľné v Rumunsku na výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v zozname v prílohe VI, sa rušia v súlade s časovým rozpisom uvedeným v tejto prílohe.4. Dovozné clá, ktorým v Rumunsku podliehajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve, s výnimkou výrobkov uvedených v zoznamoch v prílohách IV, V a VI, sa postupne znížia v súlade s týmto časovým rozpisom:- tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 80 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 60 % základného cla,- šesť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 50 % základného cla,- sedem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 35 % základného cla,- osem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 20 % základného cla,- deväť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody na 0 % základného cla.5. Výrobky s pôvodom v Spoločenstve uvedené v zozname v prílohe VII využívajú výhody pozastavenia rumunského dovozného cla v rámci limitov ročných kvót, ktoré sa postupne budú zvyšovať, ako je ustanovené v prílohe. Dovozné clá uplatniteľné na množstvá, ktoré prevyšujú vyššie uvedené kvóty, sa postupne odstránia v súlade s časovým rozpisom uvedeným v odseku 4.6. Množstvové obmedzenia dovozu výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Rumunska sa zrušia dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.7. Opatrenia s účinkom rovnocenným množstvovým obmedzeniam dovozu výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Rumunska sa zrušujú dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody s výnimkou výrobkov uvedených v zozname v prílohe VIII, pri ktorých sa tieto opatrenia zrušia v súlade s časovým rozpisom uvedeným v prílohe.Článok 12Ustanovenia týkajúce sa zrušenia dovozných ciel sa uplatňujú tiež na colné poplatky fiškálnej povahy.Článok 131. Spoločenstvo zruší pre dovoz z Rumunska všetky poplatky, ktoré majú rovnaký účinok ako dovozné clá po nadobudnutí platnosti tejto dohody.2. Rumunsko zruší pre dovoz zo Spoločenstva všetky poplatky, ktoré majú rovnaký účinok ako dovozné clá po nadobudnutí platnosti tejto dohody s výnimkou poplatkov 0,5 % ad valorem za colné formality, ktoré sa zrušia v súlade s týmto časovým rozpisom:- zníženie na 0,25 % ad valorem na konci tretieho roka,- odstránenie najneskôr koncom piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody.Článok 141. Spoločenstvo a Rumunsko postupne zrušia medzi sebou najneskôr do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody všetky vývozné clá a iné poplatky, ktoré majú rovnocenný účinok.2. Spoločenstvo zruší po nadobudnutí platnosti tejto dohody množstvové obmedzenia vývozu do Rumunska a všetky opatrenia, ktoré majú rovnaký účinok.3. Rumunsko zruší dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody množstvové obmedzenia vývozu do Spoločenstva a všetky opatrenia, ktoré majú rovnaký účinok, s výnimkou obmedzení uvedených v zozname v prílohe IX, ktoré sa zrušia postupne a odstránia sa najneskôr do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody.Článok 15Obidve zmluvné strany vyhlasujú, že sú pripravené znížiť svoje clá v obchode s druhou zmluvnou stranou rýchlejšie, ako je stanovené v článkoch 10 a 11, ak to umožní ich celková hospodárska situácia a stav príslušného hospodárskeho odvetvia.Asociačná rada môže na tento účel predkladať odporúčania.Článok 16Protokol 1 stanovuje dojednania platné pre textilné výrobky, ktoré sú v ňom uvedené.Článok 17Protokol 2 stanovuje dojednania platné pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.Článok 181. Ustanovenia tejto kapitoly nevylučujú, aby Spoločenstvo zachovalo poľnohospodársku zložku ciel uplatniteľných na výrobky uvedené v zozname v prílohe X v súvislosti s výrobkami s pôvodom v Rumunsku.2. Ustanovenia tejto kapitoly nevylučujú, aby Rumunsko zachovalo poľnohospodársku zložku ciel uplatniteľných na výrobky uvedené v zozname v prílohe X v súvislosti s výrobkami s pôvodom v Spoločenstve.KAPITOLA IIPoľnohospodárstvoČlánok 191. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Rumunsku.2. Výraz "poľnohospodárske výrobky" znamená výrobky uvedené v zozname v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a výrobky uvedené v zozname v prílohe I s výnimkou produktov rybolovu, ako sú definované v nariadení (EHS) č. 3687/91.Článok 20Protokol 3 stanovuje obchodné úpravy pre spracované poľnohospodárske výrobky, ktoré sú uvedené v zozname v tom protokole.Článok 211. Spoločenstvo zruší dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody množstvové obmedzenia dovozu poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Rumunsku, ktoré sa zachovávali na základe nariadenia Rady (EHS) č. 3420/83 v podobe existujúcej k dátumu podpisu tejto dohody.2. Poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Rumunsku uvedené v zoznamoch v prílohách XIa a XIb využívajú po nadobudnutí platnosti tejto dohody a za podmienok stanovených v tých istých prílohách zníženie ciel v rámci limitov kvót Spoločenstva alebo zníženie colných poplatkov.3. Rumunsko zruší množstvové obmedzenia dovozu poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.4. Spoločenstvo a Rumunsko si navzájom udelia koncesie uvedené v prílohách XIIa, XIIb a XIII na harmonizovanom a recipročnom základe v súlade s podmienkami uvedenými v týchto prílohách.5. S prihliadnutím na objem obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami, na ich zvláštnu citlivosť, na pravidlá spoločnej poľnohospodárskej politiky Spoločenstva, na úlohu poľnohospodárstva v rumunskom hospodárstve a na dôsledky mnohostranných obchodných rokovaní v rámci Všeobecnej dohody o clách a obchode Spoločenstvo a Rumunsko preskúmajú v rámci asociačnej rady jednotlivé výrobky a na riadnom a recipročnom základe preskúmajú možnosť udeliť si vzájomne ďalšie koncesie.6. S prihliadnutím na potrebu zvýšeného súladu medzi poľnohospodárskymi politikami Spoločenstva a Rumunska, ako aj na cieľ Rumunska stať sa členom Spoločenstva budú obidve zmluvné strany pravidelne konzultovať v rámci asociačnej rady o stratégii a praktických podobách svojich poľnohospodárskych politík.Článok 22Bez ohľadu na ustanovenia tejto dohody, najmä na článok 31, ak vzhľadom na špecifickú citlivosť poľnohospodárskych trhov, dovoz výrobkov s pôvodom v niektorej zo zmluvných strán, ktoré podliehajú koncesiám udeleným v článku 21, spôsobia vážne narušenia trhu druhej zmluvnej strany, obidve zmluvné strany bezodkladne začnú konzultácie s cieľom nájsť vhodné riešenie. Až do nájdenia takéhoto riešenia môže daná zmluvná strana prijať opatrenia, ktoré považuje za potrebné.KAPITOLA IIIRybné hospodárstvoČlánok 23Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve a Rumunsku, na ktoré sa uplatňuje nariadenie (EHS) č. 3687/91 o spoločnej organizácii trhu s produktmi rybného hospodárstva.Článok 241. Spoločenstvo a Rumunsko si navzájom udelia koncesie uvedené v prílohách XIV a XV na harmonickom a recipročnom základe v súlade s podmienkami uvedenými v týchto prílohách. Ustanovenie článku 21 ods. 5 sa primerane uplatnia na produkty rybolovu.2. Asociačná rada preskúma možnosť uzavretia dohody o výrobkoch rybolovu medzi zmluvnými stranami, ak to potrebné podmienky umožnia.KAPITOLA IVSpoločné ustanoveniaČlánok 25Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na obchod so všetkými výrobkami s výnimkou prípadov, kde táto kapitola alebo protokoly 1, 2 alebo 3 stanovujú inak.Článok 261. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Rumunskom nezavedú žiadne nové dovozné alebo vývozné clá alebo poplatky s rovnocenným účinkom ani sa nezvýšia clá a poplatky, ktoré sa uplatňujú.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Rumunskom nezavedú žiadne nové množstvové obmedzenia dovozu alebo vývozu alebo opatrenia s rovnocenným účinkom ani sa nesprísnia existujúce obmedzenia a opatrenia.3. Akékoľvek dovozné alebo vývozné clá alebo poplatky s rovnocenným účinkom alebo ich zvýšenia, alebo akékoľvek nové množstvové obmedzenia alebo poplatky s rovnocenným účinkom alebo ich zvýšenia zavedené Rumunskom po začatí vyjednávania sa zrušia najneskôr k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.4. Bez toho, aby boli dotknuté koncesie udelené podľa článku 21, ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku žiadnym spôsobom neobmedzujú vykonávanie príslušnej poľnohospodárskej politiky Rumunska alebo Spoločenstva alebo prijatie akýchkoľvek opatrení podľa tejto politiky.Článok 271. Obe zmluvné strany sa zdržia akýchkoľvek opatrení alebo praktík vnútroštátnej fiškálnej povahy, ktoré zakladajú, priamo alebo nepriamo, diskriminovanie výrobkov jednej zmluvnej strany, a v porovnaní s podobnými výrobkami, ktoré majú pôvod na území druhej zmluvnej strany.2. Výrobky vyvezené na územie jednej zo zmluvných strán nemajú nárok na vrátenie vnútroštátnych poplatkov prevyšujúcich výšku priameho alebo nepriameho zdanenia, uplatneného na takéto výrobky.Článok 281. Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo vytvorenie colných únií, oblastí voľného obchodu alebo dojednaní o pohraničnom obchode s výnimkou tých, ktoré menia obchodné dojednania vyplývajúce z tejto dohody.2. V rámci asociačnej rady sa medzi zmluvnými stranami uskutočnia konzultácie o dohodách zakladajúcich takéto colné únie alebo oblasti voľného obchodu, a kde sa vyžaduje, o ostatných významných otázkach týkajúcich sa ich obchodnej politiky voči tretím krajinám. Takéto konzultácie sa uskutočnia najmä v prípade pristúpenia tretieho štátu k Spoločenstvu, aby sa zabezpečilo, že sa bude prihliadať na vzájomné záujmy Spoločenstva a Rumunska uvedené v tejto dohode.Článok 29Rumunsko môže prijať vo forme zvýšených ciel mimoriadne opatrenia obmedzeného trvania, ktoré sa odchyľujú od ustanovení článku 11 a článku 26 ods. 1.Takéto opatrenia sa môžu týkať iba niektorých mladých priemyselných odvetví alebo určitých odvetví, v ktorých prebieha reštrukturalizácia, alebo ktoré čelia vážnym ťažkostiam, najmä ak tieto ťažkosti spôsobujú významné sociálne problémy.Dovozné clá, ktorým v Rumunsku podliehajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve, zavedené týmito opatreniami, nesmú presahovať 25 % ad valorem a musia zachovať prvok preferencie pre výrobky s pôvodom v Spoločenstve. Celková hodnota dovozu výrobkov, ktoré podliehajú týmto opatreniam, nesmie presahovať 15 % celkového dovozu priemyselných výrobkov vymedzených v kapitole I zo Spoločenstva za posledný rok, pre ktorý sú k dispozícii štatistiky.Tieto opatrenia sa uplatňujú počas obdobia najviac päť rokov, ak asociačná rada neschváli ich dlhšie trvanie. Prestávajú sa uplatňovať najneskôr k dátumu uplynutia prechodného obdobia.Žiadne takéto opatrenia týkajúce sa daného výrobku sa nemôžu uplatňovať, ak uplynuli viac ako tri roky od odstránenia všetkých ciel a množstvových obmedzení alebo poplatkov a opatrení s rovnocenným účinkom v súvislosti s týmto výrobkom.Rumunsko informuje asociačnú radu o všetkých mimoriadnych opatreniach, ktoré má v úmysle prijať, a na požiadanie Spoločenstva sa v asociačnej rade ešte pred ich uplatňovaním uskutočnia konzultácie o týchto opatreniach a o odvetviach, na ktoré sa vzťahujú. Pri prijímaní týchto opatrení Rumunsko predloží asociačnej rade časový rozvrh odstránenia colných poplatkov zavedených podľa tohto článku. Tento časový rozvrh určí postupné zrušenie týchto ciel, ktoré sa začne najneskôr dva roky po ich zavedení s rovnakými ročnými mierami. Asociačná rada môže rozhodnúť o odlišnom časovom rozvrhu.Článok 30Ak niektorá zo zmluvných strán zistí, že v obchode s druhou zmluvnou stranou sa uplatňuje dumping v zmysle článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode, môže prijať primerané opatrenia proti takýmto praktikám v súlade s dohodou týkajúcou sa uplatňovania článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode, s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a s podmienkami a postupmi ustanovenými v článku 34.Článok 31Ak sa ktorýkoľvek výrobok dováža v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí:- vážnu ujmu domácim výrobcom pri podobných alebo priamo konkurenčných výrobkoch na území jednej zo zmluvných strán alebo- vážne narušenia v ľubovoľnom inom odvetví hospodárstva, alebo ťažkosti, ktoré by mohli viesť k vážnemu zhoršeniu hospodárskej situácie v regióne,Spoločenstvo alebo Rumunsko môže prijať primerané opatrenia za podmienok uvedených v článku 34 a v súlade s postupmi uvedenými v článku 34.Článok 32Ak dodržiavanie ustanovení článkov 14 a 26 vedie k:i) ďalšiemu vývozu do tretej krajiny, proti ktorej vyvážajúca zmluvná strana uplatňuje na daný výrobok množstvové vývozné obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia s rovnakým účinkom,aleboii) vážnemu nedostatku alebo hrozbe vážneho nedostatku výrobku významného pre vyvážajúcu zmluvnú stranu,a ak uvedené situácie spôsobujú, alebo je pravdepodobné, že spôsobia, vážne ťažkosti pre vyvážajúcu zmluvnú stranu, táto zmluvná strana môže prijať primerané opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi uvedenými v článku 34. Opatrenia musia byť nediskriminačné a odstránia sa, keď okolnosti už viac neopodstatňujú ich zachovanie.Článok 33Členské štáty a Rumunsko postupne upravia štátne monopoly komerčného charakteru tak, aby do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody zabezpečili nediskriminovanie, pokiaľ ide o podmienky, za ktorých sa tovar obstaráva a za ktorých sa s tovarom na trhu obchoduje, medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov a Rumunska. Asociačná rada bude o takýchto opatreniach prijatých na dosiahnutie tohto cieľa informovaná.Článok 341. V prípade, že Spoločenstvo alebo Rumunsko podrobí dovoz výrobkov, ktoré pravdepodobne spôsobia ťažkosti uvedené v článku 31, administratívnemu postupu, ktorého účelom je rýchle poskytnutie informácií o trende obchodných tokov, informuje o tom druhú zmluvnú stranu.2. V prípadoch uvedených v článkoch 30, 31 a 32, pred prijatím opatrení stanovených v týchto článkoch, alebo v prípadoch, na ktoré sa uplatňuje odsek 3 písm. d), Spoločenstvo alebo Rumunsko čo najskôr predložia asociačnej rade všetky príslušné informácie s cieľom nájsť vhodné riešenie prijateľné pre obidve zmluvné strany.Pri výbere opatrení sa uprednostňujú tie opatrenia, ktoré najmenej rušia fungovanie tejto dohody.Ochranné opatrenia sa okamžite oznámia asociačnej rade, ktorá o nich usporiada pravidelné konzultácie v rámci tohto orgánu najmä na účely vypracovania časového rozvrhu ich zrušenia, len čo tak okolnosti umožnia.3. V súvislosti s vykonávaním odseku 2 sa uplatňujú tieto ustanovenia:a) pokiaľ ide o článok 31, ťažkosti vyplývajúce zo situácie uvedenej v tomto článku sa predložia asociačnej rade na preskúmanie. Asociačná rada môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na odstránenie takýchto ťažkostí.Ak asociačná rada alebo vyvážajúca zmluvná strana neprijala rozhodnutie zamerané na odstránenie ťažkostí alebo ak sa nedosiahne iné uspokojivé riešenie do 30 dní po predložení záležitosti, dovážajúca strana môže prijať vhodné opatrenia na dosiahnutie nápravy. Tieto opatrenia nesmú presahovať rozsah potrebný na nápravu ťažkostí, ktoré vznikli;b) pokiaľ ide o článok 30, asociačná rada je o prípade dumpingu informovaná čo najskôr po tom, ako úrady dovážajúcej zmluvnej strany začnú vyšetrovanie. Ak sa prípad dumpingu neukončí alebo ak sa do 30 dní po predložení prípadu asociačnej rade nenájde vhodné riešenie, dovážajúca zmluvná strana môže prijať primerané opatrenia;c) pokiaľ ide o článok 32, ťažkosti vyplývajúce zo situácií uvedených v tomto článku sa predložia na preskúmanie asociačnej rade.Asociačná rada môže prijať ľubovoľné rozhodnutie na odstránenie ťažkostí. Ak takéto rozhodnutie neprijme do 30 dní po predložení prípadu, vyvážajúca zmluvná strana môže uplatniť primerané opatrenia na vývoz daného výrobku;d) ak mimoriadne okolnosti vyžadujúce okamžité opatrenie znemožňujú predchádzajúce informovanie alebo preskúmanie, Spoločenstvo alebo Rumunsko v situáciách špecifikovaných v článkoch 30, 31 a 32 okamžite uplatnia preventívne a dočasné opatrenia potrebné výlučne na riešenie situácie a bezodkladne o tom informujú asociačnú radu.Článok 35Protokol 4 stanovuje pravidlá pôvodu na uplatňovanie tarifných preferencií predpokladaných v tejto dohode.Článok 36Táto dohoda nevylučuje zákazy ani obmedzenia dovozu, vývozu alebo tovaru pri tranzite, odôvodnené verejnou morálkou, verejným poriadkom, verejnou bezpečnosťou, ochranou zdravia a života ľudí, zvierat alebo ochranou rastlín, ochranou prírodných zdrojov, ochranou národného bohatstva umeleckej, historickej alebo archeologickej hodnoty alebo ochranou duševného, priemyselného a komerčného vlastníctva, alebo pravidlami týkajúcimi sa zlata a striebra. Takéto zákazy alebo obmedzenia však nesmú predstavovať prostriedok úmyselnej diskriminácie ani skrytého obmedzenia obchodu medzi zmluvnými stranami.Článok 37Protokol 5 stanovuje osobitné ustanovenia, ktoré sa uplatňujú na obchod medzi Rumunskom na jednej strane a Španielskom a Portugalskom na strane druhej.HLAVA IVPOHYB PRACOVNÍKOV, USADZOVANIE, POSKYTOVANIE SLUŽIEBKAPITOLA IPohyb pracovníkovČlánok 381. S výhradou podmienok a podmienok platných vo všetkých členských štátoch:- prístup priznaný pracovníkom rumunskej štátnej príslušnosti, ktorí sú legálne zamestnaní na území členského štátu, nezahŕňa žiadne prvky diskriminácie založenej na štátnej príslušnosti, pokiaľ ide o pracovné podmienky, odmeňovanie alebo prepúšťanie, v porovnaní s pracovníkmi vlastnej štátnej príslušnosti,- zákonný manželský partner a deti pracovníka legálne zamestnaného na území členského štátu s výnimkou sezónnych pracovníkov a pracovníkov, ktorí prichádzajú na základe dvojstranných dohôd v zmysle článku 42, pokiaľ nie je stanovené takýmito dohodami inak, majú prístup na trh pracovných síl daného členského štátu počas obdobia povoleného pracovného pobytu tohto pracovníka.2. Rumunsko poskytne s výhradou podmienok a metód platných v tejto krajine zaobchádzanie uvedené v odseku 1 pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne zamestnaní na území Rumunska, rovnako ako ich manželským partnerom a deťom, ktorí sa legálne zdržiavajú na uvedenom území.Článok 391. V záujme koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre pracovníkov rumunskej štátnej príslušnosti legálne zamestnaných na území členského štátu a pre členov ich rodín, ktorí sa na danom území legálne zdržiavajú, a s výhradou podmienok a metód platných vo všetkých členských štátoch:- všetky obdobia poistenia, zamestnania alebo trvalého pobytu, ktoré takýto pracovník zavŕšil v rozličných členských štátoch, sa sčítavajú na účely dôchodkov a dávok v súvislosti so starobou, invaliditou a úmrtím a na účely lekárskej starostlivosti pre takýchto pracovníkov a ich rodinných príslušníkov,- všetky dôchodky alebo dávky v súvislosti so starobou, úmrtím, pracovným úrazom alebo chorobou z povolania, alebo invaliditou vyplývajúcou z pracovného úrazu alebo choroby zo zamestnania, s výnimkou nepríspevkových dávok, sú voľne prevoditeľné pri miere prevodu, ktorá sa uplatňuje podľa zákona dlhujúceho členského štátu alebo členských štátov,- daní pracovníci dostanú rodinné prídavky pre svojich rodinných príslušníkov, ako je definované vyššie.2. Rumunsko prizná pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a legálne zamestnaní na jeho území, a rodinným príslušníkom, ktorí sa legálne zdržiavajú na jeho území, prístup podobný prístupu, ako je uvedený v druhej a tretej zarážke odseku 1.Článok 401. Asociačná rada prijme svojím rozhodnutím primerané opatrenia na uskutočnenie cieľa uvedeného v článku 39.2. Asociačná rada prijme svojím rozhodnutím podrobné pravidlá administratívnej spolupráce, ktoré určujú potrebné riadiace a kontrolné záruky na uplatňovanie ustanovení uvedených v odseku 1.Článok 41Ustanovenia, ktoré prijme asociačná rada v súlade s článkom 40, nesmú ovplyvňovať práva ani povinnosti vyplývajúce z dvojstranných dohôd medzi Rumunskom a členskými štátmi, ak tieto dohody stanovujú priaznivejšie zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi Rumunska alebo členských štátov.Článok 421. Pri zohľadnení situácie na pracovnom trhu v členskom štáte, s výhradou jeho právnych predpisov, a pri rešpektovaní pravidiel platných v danom členskom štáte v oblasti pohybu pracovníkov:- existujúce možnosti prístupu k zamestnaniu pre pracovníkov z Rumunska, ktoré priznali členské štáty podľa dvojstranných dohôd, by sa mali zachovať, a ak je to možné, zlepšiť,- ostatné členské štáty priaznivo zvážia možnosť uzatvoriť podobné dohody.2. Asociačná rada preskúma možnosť poskytnutia ďalších zlepšení vrátane príležitosti prístupu k odborným školeniam v zhode s predpismi a postupmi platnými v členských štátoch a s prihliadnutím na situáciu na pracovnom trhu členských štátov a Spoločenstva.Článok 43Počas druhej etapy uvedenej v článku 7 alebo skôr, ak sa tak rozhodne, asociačná rada preskúma ďalšie zlepšenie pohybu pracovníkov, pričom zohľadní okrem iného sociálnu a ekonomickú situáciu a požiadavky v Rumunsku a situáciu v oblasti zamestnanosti v Spoločenstve. Asociačná rada predkladá v tomto smere odporúčania.Článok 44V záujme uľahčenia reštrukturalizácie zdrojov pracovných síl vyplývajúcej z hospodárskej reštrukturalizácie Rumunska Spoločenstvo poskytne technickú pomoc pri vybudovaní vhodného systému sociálneho zabezpečenia v Rumunsku, ako je stanovené v článku 89.KAPITOLA IIPrávo usadiť saČlánok 451. Každý členský štát poskytne od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody na usadenie rumunských spoločností a rumunských štátnych príslušníkov a na činnosť rumunských spoločností a rumunských štátnych príslušníkov usadených na ich území zaobchádzanie nie menej priaznivé ako zaobchádzanie, ktoré sa poskytuje vlastným spoločnostiam a štátnym príslušníkom, s výnimkou oblastí opísaných v prílohe XVI.2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, Rumunsko poskytne od nadobudnutia platnosti dohody na usadenie spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva a na pôsobenie spoločností Spoločenstva a štátnych príslušníkov Spoločenstva na jeho území zaobchádzanie nie menej priaznivé ako zaobchádzanie, aké sa poskytuje vlastným spoločnostiam a štátnym príslušníkom, s výnimkou oblastí opísaných v prílohe XVII. Ak by existujúce právne a správne predpisy neposkytovali takéto zaobchádzanie so spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi Spoločenstva pre niektoré ekonomické činnosti v Rumunsku po nadobudnutí platnosti tejto dohody, Rumunsko zmení a doplní právne a správne predpisy tak, aby zabezpečilo takýto prístup najneskôr na konci piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody.3. Pre oblasti a záležitosti opísané v prílohe XVIII, s výnimkou bankových činností, ako je v uvedené v zákone č. 33 z roku 1991, Rumunsko postupne a najneskôr na konci prechodného obdobia uvedeného v článku 7 poskytne zaobchádzanie nie menej priaznivé, ako je zaobchádzanie poskytnuté vlastným štátnym príslušníkom a spoločnostiam na usadenie spoločností Spoločenstva a štátnych príslušníkov Spoločenstva. Pokiaľ ide o uvedené bankové činnosti, vnútroštátne zaobchádzanie sa poskytne najneskôr na konci piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody.4. Rumunsko počas prechodných období uvedených v odsekoch 2 a 3 neprijme žiadne nové predpisy ani opatrenia, ktoré zavádzajú diskriminovanie, pokiaľ ide o usadenie spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva a pôsobenie spoločností Spoločenstva na jeho území v porovnaní s vlastnými spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.5. Na účely tejto dohody:a) "usadenie" znamená:i) pokiaľ ide o štátnych príslušníkov, právo začať a vykonávať hospodárske činnosti ako samostatne zárobkovo činné osoby a zakladať a riadiť podniky, najmä spoločnosti, ktoré skutočne riadia a kontrolujú. Samostatne zárobková činnosť a podnikanie štátnych príslušníkov sa nesmie rozšíriť na hľadanie ani prijímanie zamestnania na pracovnom trhu, ani prijímanie do zamestnania na trhu pracovných síl druhej zmluvnej strany. Ustanovenia tejto kapitoly sa nevzťahujú na tie osoby, ktoré nie sú výlučne samostatne zárobkovo činné;ii) pokiaľ ide o spoločnosti, právo začať a vykonávať hospodárske činnosti prostredníctvom založenia a riadenia dcérskych spoločností, pobočiek a zastúpení;b) "dcérska spoločnosť" znamená spoločnosť, ktorú účinne kontroluje prvá spoločnosť;c) "hospodárske činnosti" zahŕňajú najmä činnosti priemyselného charakteru, činnosti obchodného charakteru, činnosti remeselníkov a výkon slobodných povolaní.6. Asociačná rada pravidelne preskúma možnosť urýchlenia poskytovania vnútroštátneho zaobchádzania v odvetviach uvedených v prílohe XVIII a možnosti začlenenia oblastí a záležitostí uvedených v zozname v prílohách XVI a XVII do rámca uplatňovania ustanovení odsekov 1, 2, 3 a 4 tohto článku. Tieto prílohy sa môžu zmeniť a doplniť na základe rozhodnutí asociačnej rady.Po uplynutí prechodných období uvedených v odsekoch 2 a 3, asociačná rada môže výnimočne, na požiadanie Rumunska a v prípade potreby, rozhodnúť o predĺžení trvania týchto prechodných období pre niektoré oblasti alebo záležitosti na obmedzené časové obdobie.7. Bez ohľadu na ustanovenia tohto článku spoločnosti Spoločenstva usadené na území Rumunska majú od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody právo nadobúdať, užívať, prenajímať a predávať nehnuteľnosti, a pokiaľ ide o verejný majetok, pozemky a lesy, právo dávať do nájmu, ak takéto nehnuteľnosti sú priamo potrebné na vykonávanie hospodárskych činností, na ktoré boli zriadené. Toto právo nezahŕňa usadenie na účely predaja a sprostredkovania v oblasti nehnuteľností a prírodných zdrojov.Rumunsko poskytne tieto práva pobočkám a agentúram spoločností Spoločenstva usadeným v Rumunsku najneskôr na konci prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.Rumunsko poskytne tieto práva štátnym príslušníkom Spoločenstva usadeným v Rumunsku ako samostatne zárobkovo činné osoby najneskôr na konci prechodného obdobia uvedeného v článku 7.Článok 461. S výhradou ustanovení článku 45 a s výnimkou finančných služieb opísaných v prílohe XVIII obidve zmluvné strany môžu upravovať usadzovanie a činnosť spoločností a štátnych príslušníkov na svojom území do tej miery, ak takáto úprava nediskriminuje spoločnosti a štátnych príslušníkov druhej zmluvnej strany v porovnaní s vlastnými spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.2. Pokiaľ ide o finančné služby uvedené v prílohe XVIII, táto dohoda sa nedotýka práva zmluvných strán prijímať opatrenia potrebné na vykonávanie ich menovej politiky alebo opatrení, ktoré z dôvodu opatrnosti prijímajú na účely zabezpečenia ochrany investorov, vkladateľov, poistencov alebo osôb, ktoré sú oprávnené zo zverenstva, alebo opatrení na zabezpečenie integrity a stability finančnej sústavy. Tieto opatrenia nesmú diskriminovať na základe štátnej príslušnosti spoločnosti a štátnych príslušníkov druhej zmluvnej strany v porovnaní s vlastnými spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.Článok 47Aby sa štátnym príslušníkom Spoločenstva a Rumunska uľahčilo začať a vykonávať regulované odborné činnosti v Rumunsku alebo v Spoločenstve, asociačná rada preskúma, ktoré kroky sa musia prijať, aby sa zabezpečilo vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií. Asociačná rada môže na tento účel prijať všetky potrebné opatrenia.Článok 48Ustanovenia článku 46 nevylučujú, aby zmluvná strana uplatňovala určité pravidlá týkajúce sa usadenia a činnosti pobočiek a zastúpení spoločností druhej zmluvnej strany na jej území, neregistrovaných na území prvej zmluvnej strany, ktoré sú odôvodnené právnymi alebo technickými rozdielmi medzi takýmito pobočkami a agentúrami v porovnaní s pobočkami a agentúrami spoločností registrovaných na jej území, alebo v prípade finančných služieb, z dôvodov dohľadu nad obozretným podnikaním. Rozdiel prístupu nesmie byť väčší, ako je nevyhnutné v dôsledku takýchto právnych alebo technických rozdielov alebo v prípade finančných služieb opísaných v prílohe XVIII z dôvodov dohľadu nad obozretným podnikaním.Článok 491. "Spoločnosť Spoločenstva" alebo "rumunská spoločnosť" znamená na účely tejto dohody obchodnú spoločnosť, ktorá je založená v súlade s právnymi predpismi členského štátu, prípadne Rumunska, a ktorá má zapísané sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania na území Spoločenstva, prípadne Rumunska. Ak by však obchodná spoločnosť založená v súlade s právnymi predpismi členského štátu, prípadne Rumunska, mala iba svoje zapísané sídlo na území Spoločenstva, prípadne Rumunska, jej pôsobenie musí mať skutočné a neprerušené prepojenie s hospodárstvom jedného z členských štátov, prípadne Rumunska.2. Pokiaľ ide o medzinárodnú morskú dopravu, adresátmi ustanovení tejto kapitoly a kapitoly III tejto hlavy sú tiež štátni príslušníci alebo námorné prepravné spoločnosti členských štátov, resp. Rumunska, usadené mimo Spoločenstva, prípadne Rumunska, a kontrolované štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva alebo Rumunska, ak sú ich plavidlá registrované v tomto členskom štáte, prípadne v Rumunsku, v súlade s ich príslušnými právnymi predpismi.3. Štátny príslušník Spoločenstva, prípadne Rumunska, znamená na účely tejto dohody fyzickú osobu, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého z členských štátov Spoločenstva, prípadne Rumunska.4. Ustanovenia tejto dohody nezabraňujú ktorejkoľvek zmluvnej strane uplatňovať akékoľvek opatrenie potrebné na to, aby zabránila obchádzaniu svojich opatrení týkajúcich sa prístupu tretích krajín na svoj trh, prostredníctvom ustanovení tejto dohody.Článok 50Na účely tejto dohody termín "finančné služby" znamená činnosti opísané v prílohe XVIII. Asociačná rada môže rozsah prílohy XVIII rozšíriť alebo upraviť.Článok 51Počas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody môže Rumunsko zaviesť opatrenia, ktoré sa odchyľujú od ustanovení tejto kapitoly, pokiaľ ide o založenie spoločností Spoločenstva a štátnych príslušníkov, ak niektoré odvetvia:- sa podrobujú reštrukturalizácii alebo- čelia vážnym ťažkostiam, najmä ak tieto ťažkosti vedú k vážnym sociálnym problémom v Rumunsku, alebo- čelia zrušeniu alebo drastickému zníženiu celkového trhového podielu, ktorý pripadal na rumunské spoločnosti alebo štátnych príslušníkov Rumunska v danom odvetví alebo priemyselnom odvetví v Rumunsku, alebo- sú novovznikajúcimi odvetviami v Rumunsku.Takéto opatrenia:i) sa prestávajú uplatňovať najneskôr dva roky po uplynutí piateho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody aii) musia byť primerané a potrebné na nápravu situácie aiii) vzťahujú sa iba na podniky v Rumunsku vytvorené po nadobudnutí platnosti takýchto opatrení a nezavádzajú diskrimináciu, pokiaľ ide o činnosť spoločností Spoločenstva alebo štátnych príslušníkov Spoločenstva, ktorí sú už v Rumunsku usadení v čase zavedenia daného opatrenia, v porovnaní s rumunskými spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi.Asociačná rada môže výnimočne na žiadosť Rumunska a v prípade potreby rozhodnúť o predĺžení obdobia uvedeného v bode i) pre dané odvetvie na obmedzené časové obdobie nepresahujúce trvanie prechodného obdobia uvedeného v článku 7.Pri vypracúvaní a uplatňovaní takýchto opatrení Rumunsko poskytne, vždy keď to bude možné, spoločnostiam a štátnym príslušníkom Spoločenstva preferenčné zaobchádzanie a v žiadnom prípade neuplatní voči nim menej priaznivé zaobchádzanie, ako je to, ktoré sa poskytuje spoločnostiam alebo štátnym príslušníkom z ktorejkoľvek tretej krajiny.Pred zavedením takýchto opatrení ich Rumunsko prerokuje s asociačnou radou a neuvedie ich do platnosti skôr ako jeden mesiac po oznámení zavedenia konkrétnych opatrení Rumunska asociačnej rade s výnimkou prípadov, ak hrozba nenapraviteľných škôd vyžaduje prijatie naliehavých opatrení, a v takomto prípade Rumunsko prerokuje túto skutočnosť s asociačnou radou okamžite po ich zavedení.Po uplynutí piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rumunsko môže takéto opatrenia zaviesť iba s povolením asociačnej rady a za podmienok ňou stanovených.Článok 521. Ustanovenia tejto kapitoly sa neuplatňujú na služby v leteckej doprave, vnútrozemskej vodnej doprave a námorné pobrežné dopravné služby.2. Asociačná rada môže predkladať odporúčania na zlepšenie usadenia a činnosti v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje odsek 1.Článok 531. Bez ohľadu na ustanovenia kapitoly I tejto hlavy sú nositelia práv usadzovania udeľovaných Rumunskom alebo Spoločenstvom oprávnení zamestnávať alebo mať zamestnaných v niektorej z dcérskych spoločností v súlade s právnymi predpismi platnými v hostiteľskej krajine usadenia, na území Rumunska alebo Spoločenstva, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členských štátov Spoločenstva, resp. Rumunska, ak sú takíto zamestnanci kľúčovými pracovníkmi v zmysle odseku 2 tohto článku a ak sú zamestnaní výlučne takýmito nositeľmi práv alebo ich dcérskymi spoločnosťami. Povolenia na pobyt a pracovné povolenia sa vzťahujú iba na obdobia tohto zamestnania.2. Kľúčovými zamestnancami nositeľov práva usadzovania, ďalej iba "organizácia", sa rozumie:a) vedúci pracovníci organizácie, ktorí predovšetkým riadia túto organizáciu, sú pod všeobecným dozorom alebo vedením predstavenstva alebo akcionárov podniku alebo ich ekvivalentu a ktorých úlohy zahŕňajú:- riadenie organizácie, jej oddelení alebo útvarov,- dozor nad prácou iných kontrolujúcich a riadiacich pracovníkov a odborníkov,- osobné oprávnenie prijímať a prepúšťať zamestnancov alebo odporúčať ich prijatie alebo prepustenie, alebo iné personálne činnosti;b) osoby zamestnané organizáciou, ktoré majú vysokú alebo nezvyčajnú:- kvalifikáciu pre daný druh práce alebo obchodu, ktorý vyžaduje osobitné technické vedomosti,- vedomosti nevyhnutné pre služby poskytované organizáciou, pre jej výskumné zariadenie, techniky alebo riadenie organizácie.Môže ísť, ale nie výlučne, o odborníkov z akreditovaných oblastí.Každého takého pracovníka musí zamestnávať daná organizácia aspoň na obdobie jedného roka pred jeho preložením touto organizáciou.Článok 541. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú s výhradou obmedzení opodstatnených dôvodmi verejného záujmu, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.2. Neuplatňujú sa na činnosti, ktoré sú na území obidvoch zmluvných strán spojené, aj keď iba príležitostne, s výkonom verejnej moci.Článok 55Na spoločnosti, ktoré sú riadené a výlučne vlastnené spoločne rumunskými spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi a spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi Spoločenstva, sa taktiež vzťahujú ustanovenia tejto kapitoly a kapitoly III tejto hlavy.KAPITOLA IIIPoskytovanie služieb medzi Spoločenstvom a RumunskomČlánok 561. Zmluvné strany sa zaväzujú, že v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly prijmú všetky potrebné opatrenia, aby postupne umožnili poskytovanie služieb spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi Spoločenstva alebo Rumunska usadenými na území zmluvnej strany, ktorá nie je totožná so zmluvnou stranou osoby, ktorej sú služby určené, pričom sa zohľadní vývoj odvetvia služieb na území obidvoch zmluvných strán.2. V zhode s liberalizačným procesom uvedeným v odseku 1 a s výhradou ustanovení článku 59 ods. 1 zmluvné strany umožnia dočasný pohyb fyzických osôb poskytujúcich služby alebo ktoré zamestnáva poskytovateľ služieb ako kľúčových pracovníkov, ako sú definované v článku 53 ods. 2, vrátane fyzických osôb, ktoré sú zástupcami spoločnosti alebo štátneho príslušníka Spoločenstva alebo Rumunska a ktoré sa uchádzajú o dočasný vstup na účely rokovania o predaji služieb alebo dojednania dohôd o predaji služieb pre daného poskytovateľa služieb, ak sa títo zástupcovia nezúčastňujú na priamom predaji pre verejnosť alebo na poskytovaní samotných služieb.3. Asociačná rada prijme opatrenia potrebné na postupné vykonávanie ustanovení odseku 1 tohto článku.Článok 57Pokiaľ ide o poskytovanie dopravných služieb medzi Spoločenstvom a Rumunskom, ustanovenia článku 56 sa nahrádzajú týmto znením:1. Zmluvné strany sa zaväzujú účinne uplatňovať zásadu neobmedzeného prístupu na medzinárodný námorný trh a k medzinárodnej námornej doprave na obchodnom základe.a) Vyššie uvedené ustanovenie nevylučuje práva a povinnosti podľa Kódexu rokovaní líniových konferencií Organizácie Spojených národov, ako ich uplatňuje jedna alebo druhá zmluvná strana dohody. Poskytovatelia nekonferenčných liniek budú mať možnosť voľby pôsobiť v súťaži s konferenciou, pokiaľ budú dodržiavať princíp čestnej súťaže na obchodnom základe.b) Zmluvné strany potvrdzujú svoj záväzok zachovávať prostredie slobodnej súťaže ako podstatnú črtu s voľne uloženým sypkým a tekutým tovarom.2. Pri uplatňovaní zásad bodu 1 zmluvné strany:a) nezavedú ustanovenia o delení nákladu v budúcich dvojstranných dohodách s tretími krajinami, iné ako ustanovenia za mimoriadnych okolností, keď by špecializovaná prepravná spoločnosť jednej alebo druhej zmluvnej strany tejto dohody inak nemala reálnu príležitosť uchádzať sa o obchod v danej tretej krajine a z danej tretej krajiny;b) zakážu úpravy o delení nákladu v budúcich dvojstranných dohodách týkajúcich sa sypkého a tekutého tovaru;c) po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia všetky jednostranné opatrenia, administratívne, technické a ostatné prekážky, ktoré by mohli mať obmedzujúci alebo diskriminačný účinok na voľné poskytovanie služieb v medzinárodnej námornej doprave.3. S cieľom zabezpečiť koordinovaný rozvoj a postupnú liberalizáciu dopravy medzi zmluvnými stranami, upravenú podľa ich vzájomných obchodných potrieb, podmienky vzájomného prístupu na trhy s leteckou dopravou a vnútrozemskou dopravou sa stanovia v osobitných dopravných dohodách, o ktorých zmluvné strany budú medzi sebou rokovať a ktoré uzavrú po nadobudnutí platnosti tejto dohody.4. Pred uzavretím dohôd uvedených v odseku 3 zmluvné strany neprijmú žiadne opatrenia ani kroky, ktoré sú väčšmi obmedzujúce alebo diskriminujúce v porovnaní so situáciou existujúcou v deň predchádzajúci dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody.5. Počas prechodného obdobia Rumunsko postupne prispôsobí svoje právne predpisy vrátane správnych, technických a ostatných predpisov právnym predpisom Spoločenstva práve platným v oblasti leteckej a vnútrozemskej dopravy to takej miery, do akej to poslúži cieľom liberalizácie a vzájomnému prístupu na trhy zmluvných strán a uľahčí pohyb cestujúcich a tovaru.6. Asociačná rada v súlade so spoločným vývojom pri dosahovaní cieľov tejto kapitoly preskúma spôsoby vytvárania podmienok potrebných na zlepšenie slobody poskytovať služby leteckej a vnútrozemskej dopravy.Článok 58Ustanovenia článku 54 sa uplatňujú na záležitosti, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola.KAPITOLA IVVšeobecné ustanoveniaČlánok 591. Na účely hlavy IV tejto dohody žiadne ustanovenie tejto dohody nebráni zmluvným stranám, aby uplatňovali svoje právne a správne predpisy, ktoré sa týkajú vstupu a pobytu, práce, pracovných podmienok a usadzovania fyzických osôb a poskytovania služieb, ak ich neuplatňujú spôsobom obmedzujúcim alebo oslabujúcim výhody, ktoré ktorákoľvek zmluvná strana získava na základe určitého ustanovenia tejto dohody. Uvedeným ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie článku 54.2. Ustanovenia kapitoly II, III a IV hlavy IV sa upravia rozhodnutím asociačnej rady vzhľadom na výsledok rokovaní o službách, ktoré sa konajú v rámci Uruguajského kola, a najmä tak, aby sa zabezpečilo, že podľa ktoréhokoľvek ustanovenia tejto dohody jedna zmluvná strana priznáva druhej zmluvnej strane zaobchádzanie, ktoré nie je menej priaznivé, než aké poskytuje podľa ustanovení budúcej Všeobecnej dohody o obchode a službách (GATS).3. Vylúčenie spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva usadených v Rumunsku v súlade s ustanoveniami kapitoly II hlavy IV z udeľovania verejnej pomoci, ktoré Rumunsko poskytuje v oblastiach služieb verejného vzdelávania, zdravotníctva, sociálnych a kultúrnych služieb, sa počas trvania prechodného obdobia uvedeného v článku 7 pokladá za zlučiteľné s ustanoveniami hlavy IV a pravidlami hospodárskej súťaže uvedenými v hlave V.HLAVA VPLATBY, KAPITÁL, HOSPODÁRSKA SÚŤAŽ A OSTATNÉ HOSPODÁRSKE USTANOVENIA, APROXIMÁCIA PRÁVNYCH PREDPISOVKAPITOLA IBežné platby a pohyb kapitáluČlánok 60Zmluvné strany sa zaväzujú, že vo voľne zameniteľnej mene povolia ľubovoľné platby na bežný účet platobnej bilancie do takej miery, do akej sa takéto platobné transakcie týkajú pohybu tovaru, služieb alebo osôb medzi zmluvnými stranami, liberalizovaného podľa tejto dohody.Článok 611. So zreteľom na transakcie na kapitálovom účte platobnej bilancie po nadobudnutí platnosti tejto dohody členské štáty, resp. Rumunsko, zabezpečia voľný pohyb kapitálu týkajúceho sa priamych investícií spoločností vytvorených v súlade s právnymi predpismi hostiteľskej krajiny a investícií v súlade s ustanoveniami kapitoly II hlavy IV a likvidácie alebo repatriácie týchto investícii a akýchkoľvek z nich pochádzajúcich ziskov.2. Bez ohľadu na vyššie uvedené ustanovenie takýto voľný pohyb, likvidácia a repatriácia sa zabezpečia do konca prvej fázy uvedenej v článku 7 pre všetky investície spojené s usadením štátnych príslušníkov Spoločenstva v Rumunsku ako samostatne zárobkovo činných osôb podľa kapitoly II hlavy IV.3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, členské štáty odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody a Rumunsko do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebudú zavádzať žiadne nové devízové obmedzenia pre pohyb kapitálu a bežných platieb spojených s pohybom kapitálu medzi obyvateľmi Spoločenstva a Rumunska a existujúce obmedzenia nesprísnia.4. Zmluvné strany navzájom konzultujú s cieľom uľahčiť pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Rumunskom, aby sa podporovali ciele tejto dohody.Článok 621. Počas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody zmluvné strany prijmú opatrenia potrebné na umožnenie tvorby potrebných podmienok ďalšieho postupného uplatňovania pravidiel Spoločenstva pre voľný pohyb kapitálu.2. Do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody asociačná rada preskúma spôsoby, ktoré umožňujú, aby sa pravidlá Spoločenstva o pohybe kapitálu uplatňovali v plnom rozsahu.Článok 63Vzhľadom na ustanovenia tejto kapitoly a bez ohľadu na ustanovenia článku 65, až kým sa nezavedie úplná konvertibilita rumunskej meny v zmysle článku VIII Medzinárodného menového fondu, Rumunsko môže vo výnimočných prípadoch uplatňovať výmenné obmedzenia spojené s udeľovaním alebo preberaním krátkodobých a strednodobých úverov do rozsahu, že takéto obmedzenia sú uplatnené na Rumunsko na udeľovanie takýchto úverov a sú povolené podľa rumunského štatútu podľa Medzinárodného menového fondu.Rumunsko uplatňuje tieto obmedzenia nediskriminačným spôsobom. Uplatňujú sa tak, aby spôsobili čo najmenšie narušenie tejto dohody. Rumunsko okamžite informuje asociačnú radu o zavedení takýchto opatrení a o všetkých ich zmenách.KAPITOLA IIHospodárska súťaž a ostatné hospodárske ustanoveniaČlánok 641. Nezlučiteľné so správnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ môžu ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Rumunskom, sú tieto prípady:i) všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a konanie dohodnuté medzi podnikmi, ktorých cieľom alebo účinkom je znemožniť, obmedziť alebo narušiť hospodársku súťaž;ii) zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území Spoločenstva alebo Rumunska ako celku alebo na podstatnej časti územia;iii) akákoľvek verejná pomoc, ktorá narušuje hospodársku súťaž alebo hrozí, že túto súťaž naruší v dôsledku zvýhodňovania niektorých podnikov alebo výroby určitého tovaru.2. Akékoľvek postupy, ktoré sú v rozpore s týmto článkom, sa posudzujú na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel článkov 85, 86 a 92 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.3. Do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody asociačná rada prijme potrebné pravidlá na vykonávanie odsekov 1 a 2.4. a) Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bodu iii) zmluvné strany potvrdzujú, že počas prvých piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa akákoľvek verejná pomoc poskytnutá Rumunsku bude posudzovať so zreteľom na skutočnosť, že Rumunsko sa pokladá za oblasť rovnocennú s oblasťami Spoločenstva opísanými v článku 92 ods. 3 písm. a) Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Asociačná rada rozhodne so zreteľom na situáciu v Rumunsku, či by sa toto obdobie nemalo predĺžiť na ďalšie obdobie piatich rokov.b) Obidve zmluvné strany zabezpečia priehľadnosť v oblasti verejnej pomoci okrem iného predkladaním ročných správ druhej zmluvnej strane o celkovej čiastke a rozdelení poskytnutej pomoci. Na žiadosť jednej zmluvnej strany druhá zmluvná strana poskytne informácie o jednotlivých zvláštnych prípadoch verejnej pomoci.5. Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitolách II a III hlavy III:- ustanovenia odseku 1 bodu iii) sa neuplatňujú,- akékoľvek postupy v rozpore s odsekom 1 bodom i) by sa mali posudzovať podľa kritérií stanovených Spoločenstvom na základe článkov 42 a 43 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, najmä podľa kritérií stanovených nariadením Rady č. 26/1962.6. Ak Spoločenstvo alebo Rumunsko usúdi, že určité postupy sú nezlučiteľné s podmienkami odseku 1 a:- neriešia sa primerane v rámci vykonávacích pravidiel uvedených v odseku 3 alebo- pri neexistencii takýchto pravidiel a ak takéto postupy spôsobujú, alebo hrozia, že spôsobia, vážnu ujmu záujmom druhej zmluvnej strany alebo podstatnú škodu jej domácemu hospodárskemu odvetviu vrátane odvetvia poskytovania služieb,môže prijať príslušné opatrenia po konzultáciách s asociačnou radou alebo po 30 pracovných dňoch nasledujúcich po požiadaní o takéto konzultácie.V prípade postupov nezlučiteľných s odsekom 1 bodom iii) tohto článku môžu byť takéto opatrenia, ak sa na ne vzťahuje Všeobecná dohoda o clách a obchode, prijaté iba v súlade s postupmi a za podmienok stanovených vo Všeobecnej dohode o clách a obchode a všetkými ďalšími dokumentmi dojednanými pod jej záštitou, ktoré sú uplatniteľné medzi zmluvnými stranami.7. Bez ohľadu na všetky ustanovenia v opačnom zmysle, prijaté v súlade s odsekom 3, zmluvné strany si vymieňajú informácie s ohľadom na obmedzenia vynútené požiadavkami služobného a obchodného tajomstva.8. Tento článok sa neuplatňuje na výrobky, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a ktoré sú predmetom protokolu 2.Článok 651. Zmluvné strany vynaložia všetko úsilie, aby sa vyhli zavedeniu obmedzujúcich opatrení, vrátane opatrení vzťahujúcich sa na dovoz, na účely platobnej bilancie. V prípade ich zavedenia zmluvná strana, ktorá ich zaviedla, predloží druhej zmluvnej strane časový plán ich odstránenia.2. Ak sa jeden alebo viacero členských štátov, alebo Rumunsko nachádza vo vážnych ťažkostiach platobnej bilancie alebo pod ich bezprostrednou hrozbou, Spoločenstvo, prípadne Rumunsko, podľa povahy prípadu, môže v súlade s podmienkami stanovenými podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode prijať obmedzujúce opatrenia vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, ktoré majú obmedzené trvanie a nesmú presahovať rámec nevyhnutný na nápravu platobnej bilancie. Spoločenstvo, prípadne Rumunsko, podľa povahy prípadu, okamžite o nich informuje druhú zmluvnú stranu.3. Na prevody súvisiace s investíciami, najmä s repatriáciou čiastok investovaných alebo opätovne investovaných, a na výnosy z nich plynúce sa neuplatňujú žiadne obmedzujúce opatrenia.Článok 66Pokiaľ ide o verejné podniky a podniky, ktorým boli poskytnuté osobitné alebo výhradné práva, asociačná rada zabezpečí, aby sa začínajúc tretím rokom odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody uplatňovali pri používaní tejto dohody zásady Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä článok 90, a zásady záverečného dokumentu bonnského zasadnutia Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe z apríla 1990 (najmä sloboda rozhodovania podnikateľov).Článok 671. Rumunsko je povinné naďalej zlepšovať ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, aby do konca piateho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody zabezpečilo úroveň ochrany podobnú úrovni, ktorá existuje v Spoločenstve, vrátane porovnateľných prostriedkov vynucovania takýchto práv.2. Rumunsko do toho istého času požiada o pristúpenie k Mníchovskému dohovoru o udeľovaní európskych patentov z 5. októbra 1973. Rumunsko tiež pristúpi k ostatným mnohostranným dohovorom o právach duševného, priemyselného a komerčného vlastníctva (uvedené v odseku 1 prílohy XIX), ktorých sú členské štáty zmluvnými stranami alebo ktoré členské štáty v skutočnosti uplatňujú.3. Po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rumunsko poskytne nie menej priaznivé zaobchádzanie ako zaobchádzanie poskytnuté akejkoľvek tretej krajine podľa ktorejkoľvek dvojstrannej dohody.Článok 681. Zmluvné strany považujú otvorenie verejných ponukových konaní na základe zásad nediskriminovania a vzájomnosti, najmä v kontexte Všeobecnej dohody o clách a obchode, za želateľný cieľ.2. Rumunským spoločnostiam sa v zmysle článku 49 po nadobudnutí platnosti tejto dohody poskytne prístup k postupom zadávania verejných objednávok v Spoločenstve podľa pravidiel Spoločenstva o obstarávaní za nie menej priaznivých podmienok, ako sa poskytujú spoločnostiam Spoločenstva.Spoločnostiam Spoločenstva vymedzeným v článku 49 tejto dohody sa najneskôr do konca prechodného obdobia uvedeného v článku 7 poskytne prístup k udeľovaniu verejných objednávok v Rumunsku na základe nie menej priaznivého zaobchádzania, ako je zaobchádzanie, ktoré sa poskytuje rumunským spoločnostiam.Spoločnosti Spoločenstva usadené v Rumunsku podľa ustanovení kapitoly II hlavy IV vo forme dcérskych spoločností v zmysle článku 45 a vo formách opísaných v článku 55 majú po nadobudnutí platnosti tejto dohody prístup k postupom udeľovania zmlúv za nie menej priaznivých podmienok, ako sú podmienky udelené rumunským spoločnostiam. Spoločnostiam Spoločenstva usadeným v Rumunsku vo forme pobočiek a zastúpení v zmysle článku 45 sa poskytne také zaobchádzanie najneskôr do konca prechodného obdobia uvedeného v článku 7.Asociačná rada pravidelne skúma, či má Rumunsko možnosť poskytnúť prístup k postupom na zadávanie verejných objednávok v Rumunsku všetkým spoločnostiam Spoločenstva pred ukončením prechodného obdobia.3. Pokiaľ ide o usadzovanie, činnosť a poskytovanie služieb medzi Spoločenstvom a Rumunskom, rovnako ako zamestnávanie a pohyb pracovných síl v súvislosti s vykonávaním verejných objednávok, platia ustanovenia článkov 38 až 59.KAPITOLA IIIAproximácia právnych predpisovČlánok 69Zmluvné strany uznávajú, že dôležitou podmienkou integrácie rumunského hospodárstva do Spoločenstva je aproximácia existujúcich a budúcich rumunských právnych predpisov s právnymi predpismi Spoločenstva. Rumunsko vynaloží úsilie, aby zabezpečilo, že jeho právne predpisy sa postupne stanú zlučiteľnými s právnymi predpismi Spoločenstva.Článok 70Aproximácia právnych predpisov sa týka najmä týchto oblasti: colné právo, právo obchodných spoločností, bankové právo, účtovníctvo a dane spoločností, duševné vlastníctvo, ochrana pracovníkov na pracovisku, sociálne zabezpečenie, finančné služby, pravidlá hospodárskej súťaže, ochrana zdravia a života ľudí, zvierat a rastlín, ochrana spotrebiteľa, nepriame dane, technické predpisy a normy, právne a správne predpisy pre oblasť jadrovej energie, doprava a životné prostredie.Článok 71Spoločenstvo poskytne Rumunsku technickú pomoc pri vykonávaní týchto opatrení, ktorá okrem iného môže zahŕňať:- výmenu odborníkov,- včasné poskytovanie informácií najmä o príslušných právnych predpisoch,- organizovanie seminárov,- odbornú prípravu,- pomoc pri prekladoch právnych predpisov Spoločenstva v príslušných odvetviach.HLAVA VIHOSPODÁRSKA SPOLUPRÁCAČlánok 721. Spoločenstvo a Rumunsko zavedú hospodársku spoluprácu zameranú na podporovanie rozvoja a rastu potenciálu Rumunska. Takáto spolupráca posilní existujúce hospodárske vzťahy na čo najširšom základe v prospech obidvoch zmluvných strán.2. Politiky a ostatné opatrenia sa navrhnú tak, aby viedli k hospodárskemu a sociálnemu rozvoju Rumunska, a budú sa riadiť zásadami udržateľného rozvoja. Tieto politiky by mali zabezpečiť, aby od začiatku boli úplne zapracované aj environmentálne hľadiská ochrany životného prostredia a aby boli prepojené s požiadavkami harmonického sociálneho rozvoja.3. Na tento účel by sa spolupráca mala zamerať najmä na politiky a opatrenia týkajúce sa priemyslu vrátane ťažobného odvetvia, investícií, poľnohospodárstva, energetiky, dopravy, regionálneho rozvoja a cestovného ruchu.4. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať opatreniam zameraným na posilnenie spolupráce medzi krajinami strednej a východnej Európy s cieľom harmonického rozvoja tohto regiónu.Článok 73Priemyselná spolupráca1. Spolupráca sa zameria na podporovanie, najmä na:- priemyselnú spoluprácu medzi ekonomickými subjektmi obidvoch zmluvných strán najmä s cieľom posilnenia súkromného sektora,- účasť Spoločenstva na úsilí Rumunska o modernizáciu a reštrukturalizáciu jeho priemyslu tak vo verejnom, ako aj v súkromnom sektore, čo umožní prechod od centrálne plánovaného hospodárstva k trhovému hospodárstvu za podmienok, ktoré zabezpečia ochranu životného prostredia,- reštrukturalizáciu jednotlivých odvetví,- zakladanie nových podnikov v oblastiach s rastovým potenciálom,- prevod technológií a know-how.2. Iniciatívy priemyselnej spolupráce zohľadňujú priority, ktoré Rumunsko stanoví. Tieto iniciatívy by sa mali usilovať najmä o vytvorenie vhodného rámca pre podniky, zlepšenie know-how v oblasti riadenia a o podporovanie priehľadnosti v oblasti trhov a podmienok pre podniky, a podľa potreby zahŕňajú technickú pomoc.Článok 74Podpora a ochrana investícií1. Spolupráca sa zameria na vytvorenie priaznivého prostredia pre domáce aj zahraničné súkromné investície, ktoré sú podstatné pre hospodársku a priemyselnú reštrukturalizáciu Rumunska.2. Ciele spolupráce sú tieto:- pre Rumunsko vytvoriť a zlepšiť právny rámec, ktorý podporuje a ochraňuje investície,- uzavrieť dohody medzi členskými štátmi a Rumunskom na podporu a ochranu investícií,- vykonať vhodné dojednania na prevod kapitálu,- zabezpečiť lepšiu ochranu investícií,- pokračovať v deregulácii a zlepšiť hospodársku infraštruktúru,- vzájomne si vymieňať informácie o investičných príležitostiach vo forme obchodných veľtrhov, výstav, obchodných týždňov a iných podujatí.Článok 75Poľnohospodárske a priemyselné normy a posudzovanie zhody1. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zmenšiť rozdiely v oblasti normalizácie a postupov posudzovania zhody.2. Na tento účel sa spolupráca usiluje najmä:- podporovať používanie technických predpisov Spoločenstva a európskych noriem týkajúcich sa kvality priemyselných a poľnohospodárskych výrobkov a potravín Rumunskom,- podporovať používanie technických predpisov Spoločenstva a európskych noriem a postupov posudzovania zhody,- v prípade vhodnosti uzatvárať dohody o vzájomnom uznávaní v týchto oblastiach,- podporovať aktívnu a pravidelnú účasť Rumunska na práci špecializovaných organizácií (CEN, Cenelec, ETSI, EOTC).3. Spoločenstvo poskytne Rumunsku v prípade potreby technickú pomoc.Článok 76Spolupráca v oblasti vedy a technológií1. Zmluvné strany podporujú spoluprácu v oblasti výskumu a technického rozvoja. Osobitnú pozornosť venujú najmä týmto činnostiam:- výmena vedeckých a technických informácií vrátane informácií o ich politike v oblasti vedy a techniky a ich činnosti v tejto oblasti,- organizácia spoločných vedeckých stretnutí (seminárov, pracovných stretnutí),- spoločné vedecko-výskumné činnosti zamerané na podporu vedeckého pokroku a odovzdávanie technológie a know-how,- odborná príprava a programy mobility pre výskumných pracovníkov a odborníkov obidvoch zmluvných strán,- rozvoj prostredia priaznivého pre výskum a uplatňovanie nových technológií a dostatočná ochrana duševného vlastníctva výsledkov výskumu,- účasť Rumunska na programoch Spoločenstva v súlade s odsekom 3.V prípade potreby sa poskytne technická pomoc.2. Asociačná rada stanoví vhodné postupy na rozvíjanie tejto spolupráce.3. Spolupráca podľa rámcového programu Spoločenstva v oblasti výskumu a vývoja technológií sa vykonáva podľa osobitných dojednaní, o ktorých sa má rokovať a ktoré sa majú uzatvoriť v súlade s právnymi postupmi obidvoch zmluvných strán.Článok 77Vzdelávanie a odborná príprava1. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zvyšovať úroveň všeobecného vzdelania a odbornej kvalifikácie v Rumunsku vo verejnom aj súkromnom sektore, pričom sa zohľadňujú priority Rumunska. Vytvoria sa inštitucionálne rámce a plány spolupráce (začínajúc Európskou nadáciou pre odbornú prípravu, po jej založení, a programom Tempus). V tomto kontexte sa môže uvažovať aj o účasti Rumunska na ostatných programoch Spoločenstva.2. Spolupráca sa sústredí najmä na tieto oblasti:- reforma vzdelávania a systému odbornej prípravy v Rumunsku,- počiatočná odborná príprava, príprava popri zamestnaní a rekvalifikácia vrátane prípravy vedúcich pracovníkov vo verejnom a súkromnom sektore a vyšších štátnych úradníkov najmä v uprednostňovaných oblastiach, ktoré sa majú definovať,- spolupráca medzi univerzitami, spolupráca medzi univerzitami a podnikmi, mobilita učiteľov, študentov, správcov a mládeže,- podporovanie vyučovania v oblasti európskych štúdií v rámci vhodných inštitúcií,- vzájomné uznávanie dĺžky štúdia a diplomov,- vyučovanie jazykov Spoločenstva,- odborná príprava prekladateľov a tlmočníkov, podpora používania jazykových noriem Spoločenstva a jeho terminológie a rozvoj vhodnej infraštruktúry na preklady z rumunčiny do jazykov Spoločenstva,- rozvoj diaľkového vzdelávania a nových technológií odbornej prípravy,- udeľovanie štipendií,- poskytovanie materiálov a vybavenia pre odbornú prípravu.Na podporu integrácie Rumunska na úroveň vzdelávacích a výskumných inštitúcií Spoločenstva, ako je uvedené v článku 76, Spoločenstvo prijme primerané opatrenia na uľahčenie účasti Rumunska na činnostiach týchto inštitúcií, rovnako ako založenie pobočiek týchto inštitúcií v Rumunsku. Ciele uvedených zariadení by sa mali zamerať na vzdelávanie, odborníkov, vedcov a verejných pracovníkov, ktorí sa zúčastnia na procese európskej integrácie a spolupráce s inštitúciami Spoločenstva.Článok 78Poľnohospodárstvo a agropriemysel1. Cieľom spolupráce v tejto oblasti je modernizácia, reštrukturalizácia a privatizácia poľnohospodárstva a agropriemyslu v Rumunsku. Usiluje sa najmä o:- rozvoj súkromných fariem a distribučných sietí, metód skladovania, uvádzania na trh, riadenia atď.,- modernizáciu infraštruktúry vidieka (doprava, zásobovanie vodou, telekomunikácie),- zlepšenie plánovania využívania poľnohospodárskej pôdy vrátane plánovania výstavby a urbanistického plánovania,- zlepšenie produktivity, kvality a efektívnosti s použitím vhodných metód a výrobkov; zabezpečenie odbornej prípravy a sledovania v oblasti používania neznečisťujúcich metód spojených so vstupmi,- podporu vzájomnej previazanosti v poľnohospodárstve,- podporu výmeny know-how najmä medzi súkromnými sektormi v Spoločenstve a v Rumunsku,- rozvoj a modernizáciu spracovateľských firiem a ich marketingových techník,- rozvoj spolupráce pri ochrane zdravia zvierat, neškodnosti potravín (vrátane ionizácie) a zdravia rastlín s cieľom dosiahnuť postupnú harmonizáciu s normami Spoločenstva prostredníctvom pomoci pri odbornej príprave a organizovaní kontrol,- vytvorenie a podporu účinnej spolupráce v oblasti poľnohospodárskych informačných systémov,- rozvoj a podporu účinnej spolupráce v oblasti systémov kontroly kvality zlučiteľných s modelmi tejto kontroly v Spoločenstve,- výmenu informácií v súvislosti s poľnohospodárskou politikou a politikou tvorby právnych predpisov,- poskytovanie technickej pomoci a prevod know-how v prospech Rumunska so zreteľom na systém dodávok mlieka do škôl.2. Na tieto účely poskytne Spoločenstvo podľa potreby technickú pomoc.Článok 79Energetika1. Zmluvné strany v rámci zásad trhového hospodárstva a Európskej energetickej charty spolupracujú na postupnej integrácii trhov s energiou v Európe.2. Spolupráca okrem iného zahŕňa technickú pomoc podľa potreby v týchto oblastiach:- formulácia a plánovanie energetickej politiky,- riadenie a odborná príprava pre odvetvie energetiky,- podpora šetrenia energie a energetickej účinnosti,- rozvoj energetických zdrojov,- zlepšenie distribúcie a zlepšenie a diverzifikácia dodávok,- vplyv výroby a spotreby energie na životné prostredie,- odvetvie jadrovej energetiky,- väčšia miera otvorenia trhu s energiou vrátane uľahčenia tranzitu plynu a elektrickej energie,- odvetvia elektrickej energie a plynu vrátane posúdenia možnosti prepojenia distribučných sietí,- modernizácia energetických infraštruktúr,- formulácia rámcových podmienok spolupráce medzi podnikmi v tomto odvetví, ktorá by mohla zahŕňať aj podporovanie spoločných podnikov,- prevod technológie a know-how, čo môže vo vhodných prípadoch zahŕňať podporu a komercializáciu účinných energetických technológií.Článok 80Spolupráca v jadrovom odvetví1. Cieľom spolupráce je zaistiť bezpečnejšie využívanie jadrovej energie.2. Spolupráca sa vzťahuje najmä na tieto oblasti:- priemyselné opatrenia na zaistenie prevádzkovej bezpečnosti rumunských jadrových elektrární,- skvalitnenie odbornej prípravy vedúcich pracovníkov a ostatného personálu jadrových elektrární,- modernizácia právnych a správnych predpisov Rumunska týkajúcich sa jadrovej bezpečnosti a posilnenie dozorných orgánov a ich prostriedkov,- jadrová bezpečnosť, pripravenosť na mimoriadne jadrové udalosti a ich riadenie,- ochrana pred žiarením vrátane sledovania žiarenia emitovaného do životného prostredia,- problémy s palivovým cyklom a ochrana jadrových materiálov,- zaobchádzanie s rádioaktívnym odpadom,- vyradenie z prevádzky a rozobratie jadrových zariadení,- dekontaminácia.3. Spolupráca bude zahŕňať výmenu informácií a skúseností a činnosť v oblasti výskumu a vývoja v súlade s článkom 76.Článok 81Životné prostredie1. Zmluvné strany rozvíjajú a posilňujú spoluprácu v oblasti životného prostredia a zdravia ľudí, ktorú pokladajú sa prvoradú.2. Spolupráca sa zameriava na boj proti zhoršovaniu kvality životného prostredia a zahŕňa najmä tieto oblasti:- účinné sledovanie úrovní znečistenia; informačné systémy o stave životného prostredia,- boj proti miestnemu, regionálnemu a cezhraničnému znečisťovaniu ovzdušia a vôd,- ekologická obnova,- udržateľná, účelná a environmentálne účinná výroba a využívanie energie; bezpečnosť priemyselných závodov,- klasifikácia chemických látok a bezpečné zaobchádzanie s nimi,- kvalita vôd, najmä cezhraničných vodných tokov (Dunaj, Čierne more),- znižovanie produkcie odpadu, jeho recyklácia a bezpečná likvidácia, vykonávanie Bazilejského dohovoru,- vplyv poľnohospodárstva na životné prostredie, erózia pôdy a chemické znečisťovanie,- ochrana lesov,- zachovanie biodiverzity,- územné plánovanie vrátane výstavby a urbanistického plánovania,- využívanie hospodárskych a fiškálnych nástrojov,- zmeny globálnej klímy,- environmentálna výchova a povedomie.3. Spolupráca sa uskutočňuje najmä prostredníctvom:- výmeny informácií a odborníkov vrátane informácií a odborníkov, ktorí sa zaoberajú prenosom čistých technológií a bezpečného a environmentálne šetrného využitia biotechnológií,- programov odbornej prípravy,- spoločných výskumných činností,- aproximácie právnych predpisov (normy Spoločenstva),- spolupráce na regionálnej úrovni (vrátane spolupráce v rámci Európskej agentúry pre životné prostredie po jej založení Spoločenstvom) a na medzinárodnej úrovni,- vypracovania stratégií, najmä pokiaľ ide o globálne a klimatické otázky,- štúdie o vplyve na životné prostredie.Článok 82Vodné hospodárstvoZmluvné strany rozvíjajú spoluprácu v rôznych oblastiach vodného hospodárstva s osobitným zreteľom na tieto oblasti:- využívanie vôd cezhraničných rozvodí a cezhraničných riek a jazier šetrné k životnému prostrediu,- harmonizácia predpisov týkajúcich sa vodného hospodárstva a spôsobov technického regulovania vôd (smernice, limity, normy, normatívy, logistika),- modernizácia výskumu a vývoja a vedeckého základu vodného hospodárstva.Článok 83Doprava1. Zmluvné strany rozvíjajú a posilňujú svoju spoluprácu, aby sa Rumunsku umožnilo:- reštrukturalizovať a modernizovať dopravu,- zlepšiť pohyb cestujúcich a tovaru a prístup k dopravnému trhu odstraňovaním administratívnych, technických a iných prekážok,- uľahčiť Spoločenstvu tranzitnú prepravu cez Rumunsko pre cestnú, železničnú, vnútrozemskú vodnú a kombinovanú dopravu,- dosiahnuť prevádzkové normy, ktoré sú porovnateľné s normami v Spoločenstve.2. Spolupráca zahŕňa najmä tieto oblasti:- ekonomické, právne a technické programy odbornej prípravy,- poskytovanie technickej pomoci a poradenstva a výmena informácií,- zabezpečenie prostriedkov na rozvoj dopravnej infraštruktúry v Rumunsku.3. Spolupráca zahŕňa tieto prioritné oblasti:- výstavba a modernizácia cestnej dopravy vrátane postupného uľahčovania podmienok tranzitnej dopravy,- riadenie železníc a letísk vrátane spolupráce medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi,- modernizácia infraštruktúry ciest, riečnych dopravných ciest, železníc, prístavov a letísk na hlavných trasách spoločného záujmu a celoeurópskeho prepojenia,- územné plánovanie vrátane výstavby a urbanistického plánovania súvisiaceho s dopravou,- modernizácia technického vybavenia, aby spĺňalo normy Spoločenstva, najmä v oblasti cestnej a železničnej dopravy, multimodálnej dopravy a prekladania,- vytvorenie dôsledných dopravných politík zlučiteľných s politikami platnými v Spoločenstve,- podpora spoločných technologických a výskumných programov v súlade s článkom 76.Článok 84Telekomunikácie, poštové služby a rozhlasové a televízne vysielanie1. Zmluvné strany rozširujú a posilňujú spoluprácu v tejto oblasti a na tento účel podnecujú najmä tieto činnosti:- výmenu informácií o politikách týkajúcich sa oblastí telekomunikácií, poštových služieb a rozhlasového a televízneho vysielania,- výmenu technických a ostatných informácií a organizovanie seminárov, odborných stretnutí a konferencií pre odborníkov z obidvoch zmluvných strán,- organizovanie odbornej prípravy a poradenskej činnosti,- uskutočňovanie prevodu technológií,- vykonávanie spoločných projektov vhodnými subjektmi z obidvoch zmluvných strán,- podporovanie európskych noriem, systémov osvedčovania a regulačných prístupov,- podporovanie nových komunikačných zariadení, služieb a inštalácií najmä s komerčným uplatnením.2. Tieto činnosti sa zamerajú na tieto prioritné oblasti:- modernizáciu rumunských telekomunikačných sietí a integráciu Rumunska do európskych a svetových sietí,- spoluprácu v rámci štruktúr pre európsku normalizáciu,- integrovanie transeurópskych systémov; právne a regulačné aspekty telekomunikácií,- riadenie telekomunikácií, poštových služieb a televízneho a rozhlasového vysielania v novom hospodárskom prostredí; organizačné štruktúry, stratégia a plánovanie, zásady nákupu,- územné plánovanie vrátane výstavby a urbanistického plánovania,- modernizáciu rumunských poštových služieb a služieb televízneho a rozhlasového vysielania vrátane právnych a regulačných hľadísk.Článok 85Bankovníctvo, poisťovníctvo, ostatné finančné služby a spolupráca pri auditoch1. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom vytvoriť a rozvíjať vhodný rámec na podporu odvetví bankovníctva, poisťovníctva a finančných služieb v Rumunsku.a) Spolupráca sa zameriava na tieto oblasti:- prijatie systému účtovníctva zlučiteľného s európskymi normami,- posilnenie a reštrukturalizácia systémov bankovníctva a finančníctva,- zlepšenie sledovania a regulovania bankových a finančných služieb,- prípravu terminologických slovníkov,- výmenu informácií o platných alebo pripravovaných právnych predpisoch.b) Na tento účel spolupráca zahŕňa poskytovanie technickej pomoci a odbornej prípravy.2. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom rozvíjať účinné systémy auditov v Rumunsku založené na štandardných metódach a postupoch Spoločenstva.Článok 86Menová politikaSpoločenstvo poskytne na požiadanie rumunských orgánov technickú pomoc určenú na podporu úsilia Rumunska o zavedenie plnej konvertibility rumunskej meny leu a postupnú aproximáciu jeho politík s politikou Európskeho menového systému. Takáto spolupráca zahŕňa neformálnu výmenu informácií o zásadách a fungovaní Európskeho menového systému.Článok 87Pranie špinavých peňazí1. Zmluvné strany vypracujú rámec na spoluprácu s cieľom znemožniť používanie ich finančných systémov na pranie príjmov pochádzajúcich z trestných činností vo všeobecnosti, a najmä trestných činov súvisiacich s drogami.2. Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa administratívnu a technickú pomoc s cieľom vypracovať vhodné normy zamerané proti praniu špinavých peňazí, ktoré sú rovnocenné s normami, ktoré už v tejto oblasti prijalo Spoločenstvo a medzinárodné fóra, najmä Finančná akčná skupina (FATF).Článok 88Regionálny rozvoj1. Zmluvné strany posilňujú vzájomnú spoluprácu v oblasti regionálneho rozvoja a územného plánovania.2. Na tento účel sa môžu prijať ktorékoľvek z týchto opatrení:- výmena informácií medzi vnútroštátnymi, regionálnymi alebo miestnymi orgánmi o regionálnej politike a politike územného plánovania a vo vhodných prípadoch poskytovanie pomoci Rumunsku pri vytváraní takýchto politík,- spoločné činnosti regionálnych a miestnych orgánov v oblasti hospodárskeho rozvoja,- výmenné návštevy na preskúmanie možností spolupráce a pomoci,- výmeny zamestnancov štátnej správy alebo odborníkov,- poskytovanie technickej pomoci s osobitným dôrazom na rozvoj znevýhodnených oblastí,- vytváranie programov na výmenu informácií a skúseností aj prostredníctvom seminárov.Článok 89Spolupráca v sociálnej oblasti1. V oblasti zdravia a ochrany zdravia zmluvné strany rozvíjajú vzájomnú spoluprácu s cieľom zlepšiť úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov, pričom sa ako referenčná úroveň ochrany použije úroveň ochrany v Spoločenstve. Spolupráca zahŕňa najmä tieto oblasti:- poskytovanie technickej pomoci,- výmenu odborníkov,- spoluprácu medzi firmami,- informačnú a školiacu činnosť,- spoluprácu v oblasti verejného zdravia.2. V oblasti zamestnanosti sa spolupráca medzi zmluvnými stranami zameriava hlavne na tieto činnosti:- organizovanie pracovného trhu,- modernizáciu služieb zameraných na hľadanie zamestnania a poradenských profesijných služieb,- plánovanie a uskutočňovanie regionálnych reštrukturalizačných programov,- podporu miestneho rozvoja zamestnanosti.Spolupráca v tejto oblasti sa tiež uskutočňuje prostredníctvom štúdií, poskytovania služieb odborníkov, informačných služieb a odborného vzdelávania.3. Pokiaľ ide o sociálne zabezpečenie, spolupráca medzi zmluvnými stranami sa zameria tiež na prispôsobenie rumunského systému sociálneho zabezpečenia novej hospodárskej a sociálnej situácii najmä poskytovaním služieb odborníkov, informácií a odborným vzdelávaním.Článok 90Cestovný ruchZmluvné strany posilnia a rozvíjajú vzájomnú spoluprácu, ktorá zahŕňa:- uľahčovanie obchodu v oblasti cestovného ruchu a podporovanie turistických výmen medzi mladými ľuďmi,- zvyšovanie toku informácií prostredníctvom medzinárodných sietí, databáz atď.,- prenos know-how prostredníctvom odbornej prípravy, výmen, seminárov,- skúmanie možností spoločných akcií (cezhraničné projekty, družobné mestá atď.),- účasť Rumunska v príslušných európskych turistických organizáciách,- harmonizáciu štatistických systémov a pravidiel cestovného ruchu,- výmenu noviniek a zabezpečenie vhodnej výmeny informácií o významných otázkach vzájomného záujmu, ktoré ovplyvňujú odvetvie cestovného ruchu,- technickú pomoc na komerčný rozvoj infraštruktúry prospešnej pre oblasť cestovného ruchu.Článok 91Malé a stredné podniky1. Zmluvné strany sa zamerajú na rozvoj a posilnenie malých a stredných podnikov a spoluprácu medzi malými a strednými podnikmi v Spoločenstve a v Rumunsku.2. Zmluvné strany podporujú výmenu informácií a know-how v týchto oblastiach:- zabezpečenie právnych, administratívnych, technických, daňových a finančných podmienok nevyhnutných na zakladanie a rozširovanie malých a stredných podnikov a pre cezhraničnú spoluprácu,- poskytovanie špecializovaných služieb požadovaných malými a strednými podnikmi (odborná príprava riadiacich pracovníkov, účtovníctvo, marketing, kontrola kvality atď.) a posilňovanie agentúr poskytujúcich takéto služby,- vytvorenie vhodných väzieb so subjektmi v Spoločenstve, aby sa zlepšil tok informácií pre malé a stredné podniky a podporovala cezhraničná spolupráca [napríklad sieť obchodnej spolupráce (BC-NET), centrá Euro-Info, konferencie atď.].3. Spolupráca zahŕňa poskytovanie technickej pomoci najmä pri vytváraní vhodnej inštitucionálnej podpory pre malé a stredné podniky na vnútroštátnej aj regionálnej úrovni, v oblasti finančných služieb, odborného vzdelávania, poradenských, technologických a marketingových služieb.Článok 92Informácie a komunikácia1. Spoločenstvo a Rumunsko prijmú vhodné opatrenia na podporu účinnej vzájomnej výmeny informácií. Prednosť musia mať programy zamerané na poskytovanie základných informácií o Spoločenstve širokej verejnosti a špecializovaných informácií profesijným kruhom v Rumunsku vrátane prístupu do databáz Spoločenstva, ak to bude možné.Článok 93Ochrana spotrebiteľov1. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom dosiahnuť úplnú zlučiteľnosť medzi systémami ochrany spotrebiteľa v Rumunsku a v Spoločenstve.2. Na tento účel spolupráca zahŕňa v rámci možností tieto oblasti:- výmenu informácií a odborníkov,- prístup do databáz Spoločenstva,- podujatia odbornej prípravy a technická pomoc.Článok 94Clá1. Cieľom spolupráce v tejto oblasti je zabezpečiť dodržiavanie všetkých ustanovení, ktoré sa majú prijať v súvislosti s obchodom a poctivým obchodom, a dosiahnuť aproximáciu rumunského colného systému a colného systému Spoločenstva a tak pomôcť uľahčiť liberalizáciu plánovanú podľa tejto dohody.2. Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa najmä tieto oblasti:- výmenu informácií,- zavedenie jednotného administratívneho dokumentu a kombinovanej nomenklatúry,- vzájomné prepojenie medzi tranzitnými systémami Spoločenstva a Rumunska,- zjednodušenie inšpekcií a formalít v súvislosti s prepravou tovaru,- organizovanie seminárov a zaraďovanie účastníkov školení.Technická pomoc sa poskytuje podľa potreby.3. Bez toho, aby bola dotknutá iná forma spolupráce predpokladaná podľa tejto dohody, najmä v článku 97, vzájomná pomoc medzi správnymi orgánmi zmluvných strán v oblasti colných záležitostí sa uskutočňuje v súlade s ustanoveniami protokolu 6.Článok 95Štatistická spolupráca1. Cieľom spolupráce v tejto oblasti je vypracovať účinný štatistický systém na poskytovanie rýchlej a včasnej spoľahlivej štatistiky potrebnej na podporu a sledovanie procesu hospodárskej reformy a prispieť k rozvoju súkromného podnikania v Rumunsku.2. Zmluvné strany spolupracujú najmä s cieľom:- posilniť štatistický aparát Rumunska,- zabezpečiť harmonizáciu s medzinárodnými metódami, normami a klasifikáciami (najmä metódami, normami a klasifikáciami Spoločenstva),- poskytovať údaje potrebné na zachovanie a sledovanie hospodárskej a sociálnej reformy,- poskytovať vhodné makroekonomické a mikroekonomické údaje hospodárskym subjektom v súkromnom sektore,- zaručiť dôvernosť údajov,- vymieňať štatistické informácie,- vybudovať databázy.3. Spoločenstvo poskytuje technickú pomoc podľa potreby.Článok 96Ekonómia1. Spoločenstvo a Rumunsko uľahčia proces hospodárskych reforiem a integráciu prostredníctvom vzájomnej spolupráce zameranej na lepšie pochopenie základných prvkov svojich hospodárstiev a vytváraním a vykonávaním hospodárskej politiky v trhovom hospodárstve.2. Na tento účel Spoločenstvo a Rumunsko budú:- vymieňať si informácie o makroekonomických výkonoch a výhľadoch a o stratégiách zameraných na rozvoj,- spoločne analyzovať ekonomické otázky vzájomného záujmu vrátane vytvárania rámca hospodárskej politiky a nástrojov jej uskutočňovania.- podporovať najmä prostredníctvom programu Akcia pre spoluprácu v ekonómii (Action for Cooperation in Economics – ACE) extenzívnu spoluprácu medzi ekonómami a manažérmi v Spoločenstve a v Rumunsku s cieľom urýchliť prenos know-how na účely tvorby hospodárskej politiky a umožňovať širokú distribúciu výsledkov výskumu týkajúceho sa tejto politiky.Článok 97Drogy1. Spolupráca v tejto oblasti je zameraná hlavne na zvýšenie účinnosti politík a opatrení na boj proti dodávaniu a nedovolenému obchodovaniu s omamnými a psychotropnými látkami a obmedzenie zneužívania takýchto látok.2. Zmluvné strany sa dohodnú na potrebných metódach spolupráce na dosiahnutie týchto cieľov vrátane spôsobov vykonávania spoločných akcií. Ich akcie budú založené na konzultáciách a úzkej koordinácii cieľov a opatrení prijatých v oblastiach uvedených v odseku 1.3. Spolupráca medzi zmluvnými stranami bude zahŕňať technickú a administratívnu pomoc, ktorá by sa mohla týkať týchto oblastí:- tvorby a vykonávania vnútroštátnych právnych predpisov,- vytvorenia inštitúcií a informačných centier a sociálnych a zdravotných centier,- odbornej prípravy personálu a výskumu,- predchádzania zneužívaniu prekurzorov a iných chemických látok používaných na nedovolenú výrobu omamných alebo psychotropných látok.Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa administratívnu a technickú pomoc s cieľom stanovenia vhodných noriem zameraných proti zneužívaniu daných výrobkov, rovnocenných s normami prijatými Spoločenstvom a príslušnými zdravotníckymi orgánmi, najmä Chemickou akčnou skupinou (CATF).Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na zahrnutí ďalších oblastí.Článok 98Verejná správaStrany podporujú spoluprácu medzi svojimi orgánmi verejnej správy vrátane vytvorenia výmenných programov s cieľom zlepšiť vzájomné poznanie štruktúry a fungovania príslušných systémov.HLAVA VIIKULTÚRNA SPOLUPRÁCAČlánok 991. Berúc do úvahy slávnostné vyhlásenie o Európskej únii, zmluvné strany sa zaväzujú propagovať, podporovať a uľahčovať kultúrnu spoluprácu. Vo vhodných prípadoch sa programy Spoločenstva v oblasti kultúrnej spolupráce alebo programy niektorého z členského štátu môžu rozšíriť na Rumunsko a môžu sa rozvíjať ďalšie činnosti v záujme obidvoch zmluvných strán.Táto spolupráca môže zahŕňať najmä:- neobchodnú výmenu umeleckých diel a umelcov,- preklady literárnych diel,- konzervovanie a reštaurovanie pamiatok a lokalít (architektonické a kultúrne dedičstvo),- odbornú prípravu osôb zaoberajúcich sa kultúrnymi záležitosťami,- organizovanie európsky orientovaných kultúrnych podujatí,- rozširovanie informácií o význačných kultúrnych úspechoch vrátane odbornej prípravy rumunských špecialistov v tejto oblasti.2. Zmluvné strany spolupracujú pri propagácii audiovizuálneho priemyslu v Európe. Audiovizuálne odvetvie v Rumunsku by sa mohlo najmä zúčastňovať na činnostiach organizovaných Spoločenstvom v rámci programu Media v súlade s postupmi určenými orgánmi zodpovednými za riadenie všetkých činností a v súlade s ustanoveniami rozhodnutia Rady Európskych spoločenstiev z 21. decembra 1990, ktoré tento program zriadilo. Spoločenstvo povzbudí rumunské audiovizuálne odvetvie, aby sa zúčastňovalo na vhodných programoch Eureka.Zmluvné strany koordinujú a v prípade potreby harmonizujú svoje politiky týkajúce sa regulácie cezhraničného vysielania, technických noriem v audiovizuálnej oblasti a propagácie európskej audiovizuálnej technológie.Spolupráca by mohla zahŕňať okrem iného výmenu programov, štipendií a materiálov pre odborné vzdelávanie novinárov a ostatných profesionálov v oblasti médií.HLAVA VIIIFINANČNÁ SPOLUPRÁCAČlánok 100Na dosiahnutie cieľov tejto dohody a v súlade s článkami 101, 102, 104 a 105 a bez toho, aby bol dotknutý článok 103, Rumunsko využíva dočasnú finančnú pomoc od Spoločenstva vo forme pôžičiek a príspevkov vrátane pôžičiek od Európskej investičnej banky v súlade s ustanoveniami článku 18 o štatúte tejto banky na účely urýchlenia hospodárskej transformácie v Rumunsku a pomoci Rumunsku vyrovnať sa s hospodárskymi a sociálnymi dôsledkami reštrukturalizácie.Článok 101Táto finančná pomoc sa zabezpečuje:- buď na viacročnom základe programu PHARE podľa nariadenia Rady (EHS) č. 3906/89 v neskoršom znení, alebo v rámci nového finančného viacročného systému zavedeného Spoločenstvom následne po konzultáciách s Rumunskom a s prihliadnutím na podmienky uvedené v článkoch 104 a 105 tejto dohody,- pôžičkami poskytnutými Európskou investičnou bankou až do uplynutia času ich dostupnosti; Spoločenstvo po konzultáciách s Rumunskom stanoví maximálnu čiastku a čas dostupnosti pôžičiek od Európskej investičnej banky pre Rumunsko pre nasledujúce roky.Článok 102Ciele a oblasti finančnej pomoci Spoločenstva sa stanovujú v orientačnom programe, ktorý zmluvné strany odsúhlasia. Zmluvné strany informujú asociačnú radu.Článok 1031. V prípade osobitnej potreby a s prihliadnutím na všeobecné zásady dostupnosti všetkých finančných zdrojov G-24 Spoločenstvo preskúma na požiadanie Rumunska a v koordinácii s medzinárodnými finančnými inštitúciami v kontexte G-24 možnosť poskytnutia dočasnej finančnej pomoci:- na podporu opatrení, ktorých cieľom je zaviesť a zachovať konvertibilitu rumunskej meny,- na podporu úsilia o strednodobú stabilizáciu a štrukturálne zmeny vrátane pomoci súvisiacej s platobnou bilanciou.2. Táto finančná pomoc je podmienená tým, že Rumunsko predloží programy podporované Medzinárodným menovým fondom v kontexte G-24, podľa okolností, pre konvertibilitu a/alebo reštrukturalizáciu svojho hospodárstva, že Spoločenstvo tieto programy prijme, že Rumunsko bude tieto programy trvalo dodržiavať, a ako konečný cieľ – že dôjde k rýchlemu prechodu na systém financovania zo súkromných zdrojov.3. Asociačná rada bude informovaná o podmienkach, za ktorých sa táto pomoc poskytne, a o dodržiavaní povinností, ktoré Rumunsko vo veci tejto pomoci na seba prevzalo.Článok 104Finančná pomoc Spoločenstva sa vyhodnocuje vzhľadom na potreby, ktoré vznikli, na úroveň rozvoja Rumunska a so zohľadnením stanovených priorít a absorpčnej kapacity rumunského hospodárstva, schopnosti splácať pôžičky a pokroku smerom k trhovému hospodárstvu a reštrukturalizácie v Rumunsku.Článok 105Na umožnenie optimálneho využitia dostupných zdrojov zmluvné strany zabezpečia, aby sa príspevky technickej pomoci Spoločenstva poskytovali v úzkej súčinnosti s príspevkami z ostatných zdrojov, ktorými sú napríklad členské štáty, ďalšie krajiny vrátane G-24 a medzinárodné finančné inštitúcie, ako napríklad Medzinárodný menový fond, Medzinárodná banka pre obnovu a rozvoj a Európska banka pre obnovu a rozvoj.HLAVA IXINŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 106Týmto sa ustanovuje asociačná rada, ktorá dohliada na vykonávanie tejto dohody. Stretáva sa na úrovni ministrov raz ročne a vtedy, ak to okolnosti vyžadujú. Skúma všetky dôležité otázky, ktoré vzniknú v rámci tejto dohody, a všetky ostatné dvojstranné alebo medzinárodné záležitosti vzájomného záujmu.Článok 1071. Asociačná rada pozostáva z členov Rady Európskych spoločenstiev a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a členov, ktorých menuje vláda Rumunska, na strane druhej.2. Členovia asociačnej rady sa môžu nechať zastupovať v súlade s podmienkami stanovenými v jej rokovacom poriadku.3. Asociačná rada vypracuje svoj rokovací poriadok.4. Asociačnej rade striedavo predsedá člen Rady Európskych spoločenstiev a člen vlády Rumunska v súlade s ustanoveniami uvedenými v rokovacom poriadku asociačnej rady.5. Ak je to vhodné, na práci asociačnej rady sa môže zúčastňovať Európska investičná banka ako pozorovateľ.Článok 108Asociačná rada má na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody právomoc prijať rozhodnutia v prípadoch, ktoré sú stanovené v tejto dohode. Prijaté rozhodnutia sú záväzné pre obidve zmluvné strany, ktoré prijmú opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí. Asociačná rada môže tiež predkladať vhodné odporúčania.Asociačná rada vypracuje svoje rozhodnutia a odporúčania na základe dohody obidvoch zmluvných strán.Článok 1091. Každá zmluvná strana sa môže obrátiť na asociačnú radu v prípade akéhokoľvek sporu týkajúceho sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody.2. Asociačná rada môže spor vyriešiť rozhodnutím.3. Každá zmluvná strana je povinná prijať opatrenia potrebné na vykonanie rozhodnutia uvedeného v odseku 2.4. V prípade, že asociačná rada nedokáže spor vyriešiť v súlade s odsekom 2, môže ktorákoľvek zmluvná strana oznámiť druhej zmluvnej strane menovanie rozhodcu; druhá zmluvná strana musí potom menovať druhého rozhodcu do dvoch mesiacov. Na účely uplatňovania tohto postupu sa Spoločenstvo a členské štáty pokladajú za jednu stranu sporu.Asociačná rada vymenuje tretieho rozhodcu.Rozhodnutia rozhodcov sa prijímajú väčšinou hlasov.Každá strana sporu musí prijať opatrenia potrebné na vykonanie rozhodnutia rozhodcov.Článok 1101. Asociačnej rade pri vykonávaní jej povinností pomáha asociačný výbor, ktorý pozostáva zo zástupcov členov Rady Európskych spoločenstiev a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a zástupcov vlády Rumunska na strane druhej, zvyčajne na úrovni vyšších štátnych úradníkov.Asociačná rada vo svojom rokovacom poriadku stanoví povinnosti asociačného výboru, ktoré zahŕňajú prípravu zasadnutí asociačnej rady a spôsob fungovania asociačného výboru.2. Asociačná rada môže postúpiť asociačnému výboru ktorúkoľvek zo svojich právomocí. V takomto prípade asociačný výbor prijme rozhodnutia v súlade s podmienkami uvedenými v článku 108.Článok 111Asociačná rada môže rozhodnúť o vytvorení akéhokoľvek ďalšieho osobitného výboru alebo orgánu, ktorý jej môže pomáhať pri výkone jej povinností.Asociačná rada stanoví vo svojom rokovacom poriadku zloženie, povinnosti a spôsob práce takéhoto výboru alebo ich orgánov.Článok 112Týmto sa ustanovuje asociačný parlamentný výbor. Je fórom pre členov rumunského parlamentu a Európskeho parlamentu na stretávanie sa a vymieňanie si informácií. Schádza sa v intervaloch, ktoré si sám určí.Článok 1131. Asociačný parlamentný výbor sa skladá z členov Európskeho parlamentu na jednej strane a členov rumunského parlamentu na strane druhej.2. Asociačný parlamentný výbor vypracuje svoj rokovací poriadok.3. Asociačnému parlamentnému výboru striedavo predsedá Európsky parlament a rumunský parlament v súlade s ustanoveniami uvedenými v jeho rokovacom poriadku.Článok 114Asociačný parlamentný výbor môže požiadať o príslušné informácie týkajúce sa vykonávania tejto dohody od asociačnej rady, ktorá potom poskytne výboru požadované informácie.Asociačný parlamentný výbor je informovaný o rozhodnutiach asociačnej rady.Asociačný parlamentný výbor môže predkladať asociačnej rade odporúčania.Článok 115V rámci pôsobnosti tejto dohody sa každá zo zmluvných strán zaväzuje, že zabezpečí, aby fyzické aj právnické osoby druhej zmluvnej strany mali bez diskriminácie v porovnaní s jej vlastnými štátnymi príslušníkmi prístup k príslušným súdom a správnym orgánom zmluvných strán, aby mohli chrániť svoje individuálne práva a svoje vlastnícke práva vrátane práv týkajúcich sa duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva.Článok 116Žiadne ustanovenie tejto dohody nebráni ktorejkoľvek zmluvnej strane, aby prijala opatrenia:a) ktoré pokladá za potrebné, aby zabránila zverejneniu informácií, ktoré je v rozpore s jej zásadnými bezpečnostnými záujmami;b) ktoré sa týkajú výroby zbraní, munície alebo iného vojenského materiálu alebo obchodu so zbraňami, muníciou alebo iným vojenským materiálom, výskumu, vývoja alebo výroby nepostrádateľnej na obranné účely, ak takéto opatrenia nepoškodia podmienky hospodárskej súťaže týkajúcej sa výrobkov, ktoré nie sú výhradne určené na vojenské účely;c) ktoré považuje za podstatné pre svoju bezpečnosť v prípade vážnych vnútorných nepokojov, ktoré ohrozujú zachovávanie práva a verejného poriadku, v čase vojny alebo vážneho medzinárodného napätia, ktoré vytvárajú hrozbu vojny alebo ohrozujú plnenie záväzkov, ktoré prijala na účely zachovania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.Článok 1171. V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez vplyvu na akékoľvek osobitné ustanovenia uvedené v tejto dohode:- dojednania uplatňované Rumunskom vzhľadom na Spoločenstvo nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo spoločnosťami či firmami,- dojednania uplatňované Spoločenstvom vzhľadom na Rumunsko nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi rumunskými štátnymi príslušníkmi alebo rumunskými spoločnosťami či firmami.2. Ustanoveniami odseku 1 nie je dotknuté právo zmluvných strán uplatňovať príslušné ustanovenia svojich daňových právnych predpisov na platcov dane, ktorí nie sú v rovnakej situácii, pokiaľ ide o miesto ich bydliska.Článok 118Výrobkom s pôvodom v Rumunsku sa pri dovoze do Spoločenstva nepriznáva priaznivejšie zaobchádzanie, než aké uplatňujú členské štáty medzi sebou.Zaobchádzanie poskytnuté Rumunsku podľa hlavy IV a kapitoly I hlavy V nesmie byť priaznivejšie ako zaobchádzanie, ktoré si priznávajú členské štáty medzi sebou.Článok 1191. Zmluvné strany prijmú všetky všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie svojich povinností podľa tejto dohody. Dohliadajú na to, aby sa ciele stanovené v tejto dohode dosiahli.2. Ak sa niektorá zo zmluvných strán domnieva, že druhá zmluvná strana neplní svoj záväzok vyplývajúci z tejto dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Pred prijatím takýchto opatrení však, s výnimkou mimoriadne naliehavých prípadov, musí asociačnej rade predložiť všetky súvisiace informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obidve zmluvné strany.Pri výbere takýchto opatrení sa uprednostňujú opatrenia, ktoré fungovanie tejto dohody narušujú najmenej. Tieto opatrenia sa bezodkladne oznámia asociačnej rade a sú predmetom konzultácií v asociačnej rade, ak o to druhá zmluvná strana požiada.Článok 120Dokiaľ sa nedosiahnu rovnocenné práva pre jednotlivcov a hospodárske subjekty na základe tejto dohody, nie sú touto dohodou dotknuté práva poskytnuté im na základe existujúcich dohôd záväzných pre jeden alebo viaceré členské štáty na jednej strane a pre Rumunsko na strane druhej s výnimkou oblastí, ktoré patria do pôsobnosti Spoločenstva, a bez toho, aby boli dotknuté záväzky členských štátov vyplývajúce z tejto dohody v oblastiach, ktoré patria do ich právomoci.Článok 121Protokoly 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 a prílohy I až XIX tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 122Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oznámením druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestáva uplatňovať šesť mesiacov po dátume takéhoto oznámenia.Článok 123Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územia, na ktoré sa uplatňujú zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, a to za podmienok stanovených v týchto zmluvách, a na strane druhej na územie Rumunska.Článok 124Táto dohoda je vyhotovená v dvoch kópiách v anglickom, dánskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, talianskom a rumunskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.Článok 125Túto dohodu schvália zmluvné strany v súlade s vlastnými postupmi.Táto dohoda nadobúda platnosť v prvý deň druhého mesiaca nasledujúci po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia, že postupy uvedené v prvom odseku sú ukončené.Táto dohoda po nadobudnutí platnosti nahrádza Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu, Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Rumunskom o obchode, obchodnej a hospodárskej spolupráci, podpísanú v Luxemburgu 22. októbra 1990.Článok 1261. V prípade, že pred ukončením postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody ustanovenia niektorých častí tejto dohody, najmä tých, ktoré sa týkajú pohybu tovaru, nadobudnú účinnosť v roku 1993 na základe predbežnej dohody medzi Spoločenstvom a Rumunskom, zmluvné strany tejto dohody sa dohodli, že za takýchto okolností na účely hlavy III článkov 64 a 67 tejto dohody a protokolov 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 k tejto dohode sa slovami "dátum nadobudnutia platnosti tejto dohody" rozumie:- dátum nadobudnutia platnosti predbežnej dohody vo vzťahu k povinnostiam, ktoré nadobúdajú účinnosť v tento deň a- 1. január 1993 vo vzťahu k povinnostiam, ktoré nadobúdajú účinnosť po dátume nadobudnutia platnosti s odkazom na tento dátum nadobudnutia platnosti.2. Ak nadobudne táto dohoda platnosť po 1. januári, uplatňujú sa ustanovenia protokolu 7.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Drept pentru care subsemnaţii Plenipotenţiari au semnat prezentul Acord.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεбρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi treiPour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμбούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Pentru Rômania+++++ TIFF +++++[1] Dohoda vypracovaná v jedenástich úradných jazykoch Európskej únie (španielsky, dánsky, nemecky, grécky, anglicky, francúzsky, taliansky, holandsky, portugalsky, fínsky, švédsky) bola uverejnená v Ú. v. EÚ L 357, 31.12.1994, s. 2 .Česká, estónska, lotyšská, litovská, maďarská, maltská, poľská, slovenská a slovinská verzia sú uverejnené v tomto zväzku osobitného vydania 2004.--------------------------------------------------ZOZNAM PRÍLOH| | | Strana |I | Články 9 a 19 | Definícia priemyselných a poľnohospodárskych výrobkov … | 38 |IIa | Článok 10 ods. 2 | Colné koncesie Spoločenstva… | 39 |IIb | Článok 10 ods. 2 | Colné koncesie Spoločenstva… | 40 |III | Článok 10 ods. 3 | Colné koncesie Spoločenstva… | 41 |IV | Článok 11 ods. 1 | Rumunské colné koncesie … | 44 |V | Článok 11 ods. 2 | Rumunské colné koncesie… | 49 |VI | Článok 11 ods. 3 | Rumunské colné koncesie: automobily … | 51 |VII | Článok 11 ods. 5 | Rumunské colné koncesie kvót … | 52 |VIII | Článok 11 ods. 7 | Rumunské koncesie: Účinok rovnocenný s účinkom množstvových obmedzení pre dovoz… | 53 |IX | Článok 14 ods. 3 | Rumunské koncesie: Množstvové obmedzenia pre vývoz… | 54 |X | Článok 18 | Spracované poľnohospodárske výrobky… | 57 |XI | Článok 21 ods. 2 | Poľnohospodárske koncesie Spoločenstva… | 58 |XII | Článok 21 ods. 4 | Mimoriadne poľnohospodárske koncesie Spoločenstva… | 62 |XIII | Článok 21 ods. 4 | Mimoriadne poľnohospodárske koncesie Rumunska… | 65 |XIV | Článok 24 | Rybárske koncesie Spoločenstva… | 70 |XV | Článok 24 | Rybárske koncesie Rumunska… | 72 |XVI | Článok 45 ods. 1 | Usadzovanie… | 73 |XVII | Článok 45 ods. 2 | Usadzovanie: Vylúčené odvetvia… | 74 |XVIII | Články 45, 46, 48 a 50 | Usadzovanie: Finančné služby… | 75 |XIX | Článok 67 | Duševné vlastníctvo… | 77 |--------------------------------------------------PRÍLOHA IZoznam výrobkov uvedených v článkoch 9 a 19 dohodyČíselný znak KN | Opis tovaru |ex3502 | Albumín, albumináty a ostatné deriváty albumínov: |ex350210 | — Vaječný albumín: || — — Ostatné |35021091 | — — — Sušený (napr. vo fóliách, plátkoch, vločkách, v prášku) |35021099 | — — — Ostatné |ex350290 | — Ostatné: || — — Albumíny iné ako vaječné albumíny: || — — — Mliečny albumín (laktalbumín): |35029051 | — — — — Sušený (napr. vo fóliách, plátkoch, vločkách, v prášku) |35029059 | — — — — Ostatné |4501 | Prírodný korok, sušený alebo jednoducho pripravený; korkový odpad; korok drtený, granulovaný alebo mletý |520100 | Bavlna, nemykaná ani nečesaná |5301 | Ľan, surový alebo spracovaný, ale nie spriadaný; ľanový kúdeľ a ľanový odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu |5302 | Pravé konope (Cannabis sativa L), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a odpad z pravého konope (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIaZoznam výrobkov uvedených v prvom pododseku článku 10 ods. 2Číselný znak KN | |25010031 | |25010051 | |25010091 | |25010099 | |25039000 | |25112000 | |25131900 | |25132900 | |25161210 | |25162210 | |25169010 | |25182000 | |25183000 | |25262000 | |25304000 | |28046100 | |28046900 | |28051100 | |28051900 | |28052100 | |28052200 | |28053010 | |28053090 | |28054010 | |ex28443011 | Surové cermety, odpad alebo zvyšky |28443019 | |ex28443051 | Surové cermety, odpad alebo zvyšky |32012000 | |32013000 | |32019010 | |ex32019090 | Ostatné výťažky rastlinného pôvodu |41041091 | |41051191 | |41051199 | |41051210 | |41051290 | |41051910 | |41051990 | |41061190 | |41061200 | |41061900 | |41071010 | |41072910 | |41079010 | |44031010 | |72021900 | |72022110 | |72022190 | |72022900 | |72023000 | |72024110 | |72024190 | |72024910 | |72024950 | |72024990 | |72025000 | |72027000 | |72028000 | |72029100 | |72029200 | |72029300 | |72029930 | |72029980 | |76020019 | |7801 | |7901 | |7903 | |81011000 | |81019110 | |81019190 | |81021000 | |81029110 | |81029190 | |81031010 | |81031090 | |81041100 | |81041900 | |81071000 | |81081010 | |81081090 | |81091010 | |81091090 | |81100011 | |81100019 | |81110011 | |81110019 | |81122031 | |81122039 | |81123010 | |81124011 | |81124019 | |81129110 | |81129131 | |81129139 | |81129190 | |81130010 | |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIbZoznam výrobkov uvedených v druhom pododseku článku 10 ods. 2Číselný znak KN28182000281830007601--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIZoznam výrobkov uvedených v článku 10 ods. 3Číselný znak KN | [1] [3]Základná sadzobná kvóta | [2] [3]Základný sadzobný limit |(1000 ECU) | (1000 ECU) |(1) | (2) | (3) |25231000252321002523290025233000252390102523903025239090 | 15674 |281520 | | 232 |2836200028363000 | 3859 |28366000 | | 1036 |28413000 | 440 |29025000 | | 9840 |290351 | | 394 |29051100 | 9261 |29051490 | 811 |29141100 | | 1540 |29153100 | | 532 |29171210 | | 291 |29182100 | | 218 |29182200 | | 197 |29211930 | | 268 |29231010 | | 301 |29261000 | | 3144 |29336100 | 1500 [4] |29413000 | | 5191 |31021010 | 419 |3102301031023090 | 1125 |3102401031024090 | 2541 |3102800031021091 | 1420 |3102109931022100310229103102299031025090310260003102700031029000 | | 290 |3105 | 5072 |39232100 | | 4829 |40111000401120004011309040119100 | | 6615 |40119900 | |401210904012209040129010 | | |40129090401310104013109040139090 | | |4202111042021190420212914202129942021991420219994202210042022290420229004202310042023290420239004202911042029150420291904202929142029295420292994202991042029990 | | 6615 |420310004203210042032991420329994203300042034000 | | 6946 |43023010 | | 2536 |4303 | | |4411 | 6300 [4] | |44181000441820104418209044183010441830904418400044189000 | | 10766 |6403 | 4000 [4] | |6908 | | 4025 |6911 | 850 [4] | |7004 | 2200 [4] | |7013 | 4800 [4] | |7207193972072079 | 476 | |72166011721660197216609072169050721690607216909172169093721690957216909772169098 | | |721711107217119172171199721712107217129072171311721713197217139172171399721719107217199072172100721722007217230072172900 | 2009 | |73041010730410307304109073042091730420997304319173043199730439107304395173043959730439917304399373043999730441907304491073044991730449997304511173045119730451917304519973045910730459317304593973045991730459937304599973049090 | 8682 | |7305110073051200730519007305201073052090730531007305390073059000 | | |73061011730610197306109073062000730630217306302973063051730630597306307173063078730630907306409173064099730650917306509973066031730660397306609073069000 | | |73181581 | | 1300 [4] |8203201082032090 | | 3087 |84821010 | | 3500 [4] |85271110852711908527211085272190852729852731108527319185273199852732908527391085273991852739998527909185279099 | | 4631 |8528106185281069852810808528109185281098852820208528207185282073852820798528209185282099 | | |852910208529103185291039852910408529105085291070852910908529907085299090 | | |85391090853921308539219185392199853922108539229085392931853929398539299185392999 | | 1968 |870321108703221187032219870323118703231987033110870332118703321987033311*1087033319*1087039090*11 | | 84507 |9401200094013010940130909401400094015000940161009401690094017100940179009401800094019090 | 23000 [4] | |940310109403105194031059940310919403109394031099940320919403209994033011940330199403309194033099740340009403500094036010940360309403609094037090940390109403903094039090 | 65000 [4] | |94059119 | 1103 | |[1] Na dovoz prevyšujúci tieto kvóty sa uplatnia clá spôsobom určeným v tejto dohode.[2] Spoločenstvo môže spôsobom stanoveným v tejto dohode znova zaviesť clá na dovozy, ktoré prevyšujú tieto stropy.[3] Tieto množstvá sa ročne zvýšia o 20 % od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.[4] Odchylne od poznámky pod čiarou č. 3 sa toto množstvo zvýši ročne o 20 %, počínajúc 1. januárom 1994.[5] Motorové karavány, nové, s obsahom valcov väčším ako 2500 cm3, ale nepresahujúcim 3000 cm3.[6] Ostatné vozidlá, nové, s piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým alebo motorom so žiarovou hlavou), s obsahom valcov väčším ako 2500 cm3, ale nepresahujúcim 3000 cm3.[7] Motorové vozidlá iné ako s elektrickým motorom, nové, s obsahom valcov nepresahujúcim 3000 cm3.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVZoznam výrobkov uvedených v článku 11 ods. 12502000025031000250390002504100025049000250850002508600025111000251200002513110025131900251321002513290025172000251730002528100025289000253010002530200026040000260500002610000026122010261220902614001026140090261510002615901026159090261710002617900026190091261900932619009526190099270400112704009027050000270600002707910027090010270900902710007127100075271000792711110027111211271112192711129127111293271112992711131027111330271113902711140027111900271121002711290027141000271490002715000027160000280120002801301028013090280200002805110028051900280521002805220028053010280530902805401028054090282510002825200028253000282540002825601028256090282570002825800028273400282735002827370028311000283190002834220028351000283521002835240028352510283525902835261028352690283529002835310028353910283539302835395028353980283691002836920028369300283711002837190028372000283800002841100028415000284160002841700028418000284190102841903028419090284310102843109028432100284329002843300028439010284390902844100028442011284420192844209128442099284430112844301928443051284430592844309028444000284450002846100028469000292690902936280030011010300110903001201030012090300190103001909130019099300210103002109130021095300210993002200030023100300239003002901030029030300290503002909030061010300610903006200030063000300640003006500030066011300660193006609031010000320110003201200032019010320190903203001132030019320300903301111033011190330112103301129033011310330113903301141033011490330119103301199033030090330741003307490033079000340600113406001934060090340700003701910037019900370239003702410037024200370243003702440037025110370251903702521037025290370253003702540037025500370256103702569037029110370291903702921037029290370293103702939037029410370294903702950038011000380120103801209038013000380190003802100038029000380300103803009038051010380510303805109038052000380590003806101038061090380620003806300038069000381511003815120038151900381590003818001038180090382100003822000038231000382330003823601138236019382360913823609938239010382390203823903038239040382390503823906038239070382390813823908338239085382390873823909138239093382390953823909638239097382390983907300039131000391390103913909039140000391690113916901339169015391690193916905139169059391690903917219139172291391723913917299139173110391733103917399139174010391810103918109039189000392041113920411939204191392041993926901040011000400121004001220040012910400129904001300040024100400829104009501040113010401210104012201040141000401490104014909040151100401519104015199040159000401610104016931040169910401700914101101041011090410121004101220041012900410130104101309041014000410210104102109041022100410310104103109041032000410390004104101041041030410410914104109541041099410421004104221041042290410429004104311141043119410431304104319041043910410439904105111041051191410511994105121041051290410519104105199041052000410611104106119041061200410619004106200041072100410729104107299041079010410790904108001041080090410900004110000041110000430170104301709043040000440110004401210044012200440130104401309044020000440310104403109144031099440320004403310044033200440333004403341044033430440334504403347044033490440335104403359044039100440392004403991044039990440410004404200044050000440710104407103044071050440710714407107944071091440710934407109944072110440721314407213944072150440721904407221044072231440722394407225044072290440723104407233044072350440723904407991144079919440799314407993944079951440799594407999144079993440799994408201044082030440820504408209144082099441211004501100045019000450200004503100045039000450410004504901045049090470100104701009047020000470311004703190047032100470329004704110047041900470421004704290047050000470610004706910047069210470692904706930047071000470720004707301047073090470790104707909048112100481890104818909048239010482390204823903048239051482390714823907948239090490110004901910049019900490210004902900049030000490400005102101051021030510210505102109051022000510810105108109051082010510820905109101051091090511000005113000052021000520291005202990052030000520611005206120052061300520614005206151052061590520621005206220052062300520624005206251052062590520631005206320052063300520634005206351052063590520641005206420052064300520644005206451052064590520710005207900053031000530390005304100053049000530511005305190053052100530529005305910053059900530620115306201953062090530710105307109053072000530810005308901153089013530890195602101156021019560210315602103556021039560210905602210056022910560229905602900056030010560300915603009356030095560300995608111156081119560811915608119956081911560819195608193156081939560819915608199956089000590500315905003959061010590610905906910059069910590699905907000059080000590900105909009059111000591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090630110006402301064023090640311006403400065069200650699006602000068041000680421006804221268042218680422306804225068042290680423006804300068051000680520006805301068053090680620106806209068069000681290106813101068131090681390106813909068141000681490106814909068152000690310006903201069032090690390106903909069060000700100107001009170010099700210007002201070022090700231007002320070023900700721107017100070172000701790007020001070200030702000907101100071012100710122007102100071022100710229007102310071023900710310007103910071039900710410007104200071049000710510007105900071061000710691107106919071069210710692917106929971070000710811007108120071081310710813307108135071081390710820007109000071101100711019107110193071101950711019907110210071102900711031007110390071104100711049007111000071121000711220007112900072021900720260007202700072028000720291007202920072029919720299307202998072051000720521007205290072071290720719197207193972071990720720197207203972072059720720797207209072099090730431107304392073044110730449307304513073045950730490107306301073064010730650107306601073121010731290107319200073193000731990007320101173201019732010907320202073202081732020897320901073209030732090907324101073249010732620107401100074012000740200007403110074031200740313007403190074032100740322007403230074032900740400107404009174040099740500007413001074160000741910007419910074199900750110007501200075021000750220007503001075030090750400007508001075080090760810107608201078011000780191007801991078019991780199997802001078020090780600107806009079011100790112107901123079011290790120007902000079031000790390008001100080012000800200008101100081019110810191908101920081019300810199008102100081029110810291908102920081029300810299008103101081031090810390108103909081041100810419008104200081043000810490108104909081051010810510908105900081060010810600908107100081079000810810108108109081089010810890308108905081089070810890908109101081091090810990008110001181100019811000908111001181110019811100908112110081121900811220108112203181122039811220908112301081123090811240118112401981124090811291108112913181129139811291908112991081129930811299908113001081130090820830108208309082084000820890008210001082100090821210108212109082122000821290008302101083022010830242108302491083026010830260908307101083071090830790108307909084011000840120008401300084014010840140908404200084049000840710108408107084081080840810908408901084091010840910908409910084111110841111908411121184111213841112198411211084112211841122198411811084118210841191108411991084121010841221108412291084123110841239108412809184129010841319108413201084133010841350108413601084137010841381108413911084141010841410308414201084143010841451108414519084145910841480108414802184149010841581108415819084158210841583108415901084181010841830108418401084186110841861908418691084186991841869998418991084189990841931008419320084193900841950108419509084196000841981108419819184198199841989108419893084198980841990108419909084211910842121108421231084212910842131108421391084219900842410108424900084251110842519108425311084253910842542108425491084269910842810108428201084283310842839108428901084311000843131008431399084314920843149808445110084451200844513008445190084452000844530108445309084454000844590008446100084462100844629008446300084471100844712008447209184472093844720998447900084481100844819008448310084483200844833108448339084483900844841008448420084484900844851108448519084485900844900008452101184521019845210908452210084522900845230008452400084529000845310008453200084538000845390008456100084562000845630008456900084601100846410008464201184642019846420908464900084678100846789008467910084679200846799008469100084692100846929008469310084693900847110108471109084712010847120408471205084712060847120908471911084719140847191508471916084719190847192108471929084719310847193408471935084719360847193908471991084719930847199908473301084733090847510008475200084759000847710008477200084781000847890008479100084798910847989308479895084798960847989808479901084799092847990988481900084831010848330108483401084835010848360108483901084841010848490108485901084859030848590518485905384859055848590598485907084859090850120108501311085013210850133108501341085013450850140108501409085015110850151908501521085015310850161108501621085016310850211108502121085021310850220108502301085024010850300108503009185030099850410108504311085043210850433108504401085045010850710108507201085073010850740108507801085079010851110108511201085113010851140108511501085118010851410108514109185141099851420108514209085143010851430908514400085149010851490908515310085153911851539138515391985153990851580108515809085159000851810108518211085182210851829108518301085184010851850108518900085191000851921008519290085194000852010008520901085211010852190008522100085229010852290308522909185229099852510108525109085252010852520908525301085253091852530998526101185261013852610198526109085269111852691198526919085269210852692908527111085279010852790918527909985291010852990108530100085308000853090008531101085311090853120108531209085318010853180908531900085329000853390008539101085401110854011308540115085401180854020108540203085402090854041008540420085409100854099008543801085439010854430108609001086090090870210918703101087031090870324108703331187042110870422108704231087043110870432108709111087091910870990108709909088011010880190108801909188019099880211108802121088022010880230108802401088025000880310108803201088033010880390918805101088051090880520108805209090011010900110909001300090019010900190909002901090029091900290999006100090062000900630009006400090065100900652009006530090065900900661009006621090066290900669009006911090069190900699009007110090071900900810009008200090083000900890009009901090099090901410109014201190142013901420159014201990142090901490109014909090181100901819009018200090183110901831909018321090183290901839009018410090184900901850109018509090189010901890209018903090189041901890499018905090189060901890909019101090191090901920009020001090200090902111009021191090211990902129109021299090213010902130909021400090215000902190109021909090221100902219009022210090222900902230009022901090229090902490009025111090251910902520109025801090259010902590909026101090262010902680109026901090269090902710109027109090272010902720909027300090274000902750009027801190278019902780919027809990279010902790909029101090292010902990109030101090302010903031109030391090304010903081109030891090309010903180109031901090321010903220109032811090328910903290109033000091040010910919109109901092081000920890009209920092099300920994009209991092099990940110109402100094029000940320109403701094051010940560109405921094059910950631009506320095063910950639909506910095069910950699909601100096121010961210909612200097011000970190009702000097030000970400009705000097060000--------------------------------------------------PRÍLOHA VZoznam výrobkov uvedených v článku 11 ods. 225292100252922002529300027129039271290902713200027139010271390902801100028046100280469002804700028048000280490002818100028332300283324002833250028332700283329102833293028332950283329702833299028391100283919002839200028399010283990902850001028500030285000502850007028500090290312002903130029033010290340692903409829051700290519902905399029061100290613002906140029061900290621002906291029062990290810102908109029082000290890902914210029142300291430002914410029144900291450002915110029151200291513002915230029152400291529002915310029153300291535002915391029153930291539502915399029156010291560902915701529157020291570252915703029157080291590102915909029181200291819302918199029214210292142902921431029214390292144002921491029214990292211002922120029221300292219002922210029222200292229002922300029224100292242002922491029224930292249902922500029291000292990002930100029304000293090802931001029310020293100302931009029321100293213002932190029322100293229102932299029329010293290302932905029329070293290902933111029331190293319102933199029332100293329102933299029333100293339102933399029334010293340902933511029335130293351902933591029335990293369102933699029337900293390102933903029339050293390602933907029339090293410002934201029342030293420502934209029343010293430902934901029349030293490402934905029349060293490702934908029349090293500002936100029362100293622002936230029362400293625003003100030032000300331003003390030034000300390103003909030049011300490193004909130049099320710103207109032072010320720903207300032074010320740903212101032121090321290103212903132129039321290903301211033012190330122103301229033012310330123903301241033012490330125103301259033012610330126903301291133012931330129513301295333012955330129573301295933012991330130003301901033019090390330003905110039059000390610003906900039072011390920003909300039100000391110003911901039119090400700004301801043018030430180504301809043021910430219204302194143021949430219704302199043023051430230554302307143023075440610004406900048021000480220004811290048113100481139004905100049059100490599004906000049070010490700304907009149070099490810004908900049090010490900904910000049111000491191104911918049119900680222006802290068029200680299106802999068030010680300906806100068151000730900107309003073090051730900597309009073121030731210507312107173121075731210797312109173121095731210997312909073202085740710007407211074072190740722107407229074072900740911007409190074092100740929007409310074093900740940117409401974094091740940997409901074099090741510007415210074152900741531007415321074153290741539007418100074182000750511007505120075052100750522007507110075071200760820307608209176082099761610007616909176169099800510008005200080060000800700008211100082119110821191908211921082119290821193108211939082119400821410008214200082149000830300108303003083030090831110108311109083112000831130008311900084072111840721198407219184072199840729308407295084072970840729908408203184082035840820378408205184082055840820578408902184089031840890338408903684089037840890518408905584089057840890718408907584145930842381508423819084238210842382918423829984238910842389908423900084511000845121108451219084512900845130108451309084514000845150008451801084518090841590008468100084682000846880008468900084761110847611908476191084761990847690008480710084811011848110198481201084812090848130108481309184813099848140108481409084818011848180198481803184818039848180518481805984818061848180638481806984818071848180738481807984818081848180858481808784818099850152918501539985049011850490198504909085163190851650008516607085167100851672008517100085172000851730008517400085178110851781908517820085179010851790918517909985241000852421108524219085242210842422908524231085242390852490108524909185249099853890108538909085394010853940308539409085401210854012308540129085403010854030908540490085408100854089118540891985408990854211108542113085421141854211438542114585421151854211528542115385421155854211618542116385421165854211668542117285421176854211818542118385421185854211878542119285421193854211948542119985421910854219208542193085421950854219708542199085422010854220508542209086080030860800918608009987081010870821108903911089039191890391938903919989039210890392918903929989039910890399918903999990015020900150419001504990015080900211009002190090022010900220909005101090051090900580009005900090072100900729009007911090079190900792009009110090091200900921009009221090092290900930009010100090102000901030009010900090171010901710909017201190172019901720309017209090173010901730909017801090178090901790009110120091101900911090009111100091112010911180009111900091121000911280009112900091131010911310909113200091141000911420009114300091144000911490009504100095042010950420909504301095043030950430509504309095049010950490909506111095061190950612009506191095061990950621009506291095062990950640109506409095065100950659109506599095066100950662109506629095066910950669909506701095067030950670909608101096081030960810919608109996082000960831009608391096083990960840009608500096086010960860909608910096089910960899309608999196089999960910109609109096092000960990109609909096131000961320109613209096133000961380009613900096141000961420109614209096149000--------------------------------------------------PRÍLOHA VI1. Dovozné clá, ktorým v Rumunsku podliehajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve uvedené ďalej v zozname, sa odstránia v súlade s týmto časovým rozvrhom:- po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 80 % základného cla,- tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 70 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 60 % základného cla,- sedem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 40 % základného cla,- osem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 20 % základného cla,- deväť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 0 % základného cla:8703211087032211870323118703231987033110870332118703331987039010.2. Dovozné clá, ktorým v Rumunsku podliehajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve uvedené nižšie v zozname, sa odstránia podľa tohto časového rozvrhu:- tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 80 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 60 % základného cla,- sedem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 40 % základného cla,- osem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 20 % základného cla,- deväť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa znížia na 0 % základného cla:87032190870322198703229087032390870324908703319087033219870332908703339087039090.--------------------------------------------------PRÍLOHA VIIZoznam výrobkov uvedených v článku 11 ods. 5Číselné znaky KN:840734108407349184082010.Pre uvedené výrobky sa ročná colná kvóta uvedená v článku 11 ods. 5 rovná 20000 kusom na rok 1993. Colná kvóta sa ročne zvýši o 10 % počiatočného množstva.--------------------------------------------------PRÍLOHA VIIIRumunsko zruší do konca ôsmeho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody opatrenia zakazujúce registrovanie dovezených ojazdených motorových vozidiel starých najmenej osem rokov alebo starších, pričom vek sa počíta od prvého januára roku nasledujúceho po roku výroby.Výrobky, ktoré podliehajú tomuto opatreniu, sú tieto:870210198702109987029019870290398702219087022290870223908702249087023190870232908702339087022139870221998702229987022399870231398702319987023299.--------------------------------------------------PRÍLOHA IXZoznam výrobkov uvedených v článku 14 ods. 3A. Zoznam výrobkov, ktoré dočasne nie sú povolené na vývoz v roku 1992- Elektrická energia- Energetické a koksovateľné uhlie- Uhľové brikety- Neželezné, zlaté a strieborné koncentráty- Zemný a skvapalnený plyn- Ropa- Vykurovací olej, kerozín a kvapaliny na vyhrievanie- Aromatické uhľovodíky (paraxylén, zmesi izomérov xylénu, cyklohexanón a cyklohexanol)- Medziprodukty na výrobu umelých vlákien a priadzí (fenol, propylén)- Šrot a recyklovateľné materiály obsahujúce drahé a vzácne kovy- Neželezný a papierový odpad (okrem olovo-medených kôr)- Neželezné kovy v blokoch (olovo, zinok, cín a ich zliatiny), okrem blokov sekundárnych bronzových a mosadzných zliatin a zliatin na spájkovanie vo forme tyčí a drôtov- Valcované a závitové drôty, pretláčané medené tyče- Technická síra- Prírodné neopracované diamanty- Mineralogické zbierky (banské kvety)- Liečivá pre ľudí a zvieratá a suroviny používané v rumunskom farmaceutickom priemysle, okrem surovín uvedených v zozname v prílohe C- Protézy, ortopedické výrobky a zdravotnícka vata- Guľatina, trámy, rezivo, podvaly, vianočné jedličky atď.- Palivové drevo, drevo na celulózu, štiepky a drevovláknité dosky- Stavebné drevo, mäkké alebo tvrdé a drevené palety (vrátane parkiet a dubové podlahové lišty)- Dyhy (zo všetkých druhov dreva)- Celulóza a polocelulóza- Hodvábne zámotky, druh "Bombix Mori"- Surové hovädzie usne- Surové usne z oviec a kôzB. Zoznam tovaru podliehajúceho vývozným kvótam v roku 1992- Izolované a emailované medené káble a drôty- Železo-zliatiny (železo-chrómové, železo-kremíkovo-manghánové, železo-kremíkové a kovovo-kremíkové)- Zberový železný odpad, použité koľajnice- Primárne a sekundárne hliníkové bloky- Bronzové a mosadzné zliatiny v blokoch vrátane zliatin na spájkovanie vo forme tyčí a drôtov- Olovo-medené kôry- Elektrolyzovateľná meď získaná z dovezených medených koncentrátov- Benzíny (ak sa nespôsobujú nedostatky na domácom trhu)- Dieselové oleje- Nafténové minerálne oleje- Chemické hnojivá získané z dusíka a močoviny- Bukové dyhy- Dosky- Bukové parkety- Štiepky- Drevené debničky na citrusové ovocie- Stavebné drevo a polofabrikáty zo živicového dreva, bukového a iných druhov mäkkého dreva (topoľ atď.)- Dverové a okenné rámy- Zápisníky- Benzén- Toluén- Dimetyl-tereftalát- Akryl-nitril- Etylénglykol- Neopracovaný mramorC. Zoznam surovín a liečiv podliehajúcich vývozným kvótam v roku 1992- Chloramfenikol dražé- Calcium pantotenicum (materiál)- Ester dietymalonický (materiál)- Vitamín K3 kŕmny (materiál)- Calcium gluconicum na použitie injekčnými striekačkami- Glukóza (dekstróza) na použitie injekčnými striekačkami- Pharyingosept tabletky- Aspirín (materiál)- Natrium Benzeoate- 99 % kyselina benzeoová- Kyselina salycilová- Romasulan ampulky- Inzulín ampulky- Hydrocortisonum aceticum 25 mg 5/l- Heligal tabletky × 20- Silimarine tabletky × 80- Lanatozid tabletky × 60- Apilarnil forte × 40- Apilarnil forte tabletky × 40- Adenostop 100 ml- Penicilín G sterilný- Penicilín G natrium- Tetracyklín (materiál)- Oksytetracyklín (materiál)- Oksytetracyklín kŕmnej akosti 10 %- Streptomycín ampulky- Streptomycín (materiál)- Nistatin (materiál)- Cloxacillin (materiál)- Efitard ampulky- Chloramphenicol hemisuccinatum ampulky- Moldamine ampulky- Pell-amar masť, krém, gél a materiál- Vitamín B-12 na veterinárne použitie- Oxacilín ampulky × 500 mg- Meticylín ampulky × 1g- Eritromycín lactobionate ampulky- Phoshobion ampulky- Gerovital H-3 ampulky- Gerovital H-3 dražé- Aslavital ampulky- Aslavital dražé- Pell-amar tabletky- Suphatiasol (materiál)- Phthalisulphatiasol tabletky- Chlorochin fosfát tabletky- Sulfanilamid (materiál)- Calcium gluconicum ampulky- DL-metionin- Síran chinínový- Tolbutamid (materiál)- Paracetamol (materiál)- Metyl salycilát (materiál)- Sulfochinoxaleín (materiál)- Fenolftaleín (materiál)- Chlóraminum B- Sodium saccharine- Salicylamid- Saprosan- Amid kyseliny nikotínovej- Nipagine- Fenacetin- Nipasol- Isooctyl salicylate- Natrium cyclamate- Chlorsoxazone- Piracetam- Meclophexonat- Scobutil- Piperazine adipate- Coline ditartrate- Methyl nicotinate- Semen colchici--------------------------------------------------PRÍLOHA XTovar uvedený v článku 18Číselný znak KN | Opis tovaru |290543 | Manit |290544 | D-glucitol (sorbitol) |ex350510 | Dextríny a iné modifikované škroby, okrem škrobov, esterifikovaných alebo neesterifikovaných podpoložky 35051050 |350520 | Gleje na základe škrobov, dextrínov alebo iných modifikovaných škrobov |380910 | Apretúry a činidlá na dohotovenie na základe amylázových látok |382360 | Sorbitol, iný ako podpoložky 290544 |--------------------------------------------------PRÍLOHA XIaZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 2 [1]Výrobky uvedené v tejto prílohe sú predmetom 50 % zníženia cla.Číselný znak KN | Opis tovaru | Rok 1 | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 || | Množstvo (v tonách) |020710790207235102072359 | Husi | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |0207395302074311 | | | | | | |0207396102074323 | | | | | | |ex02073965ex02074331 | Celé krídla, tiež so špičkami, husí, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |ex02073967ex02074341 | Chrbty, krky, chrbty s pripojenými krkmi, stehná a špičky krídiel, z husí, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |0207397102074351 | | | | | | |0207397502074361 | | | | | | |ex02073981ex02074371 | Pelety z husí, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |ex02073985ex02074390 | Droby z husí, iné pečienky, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |16010091 | Klobásy, suché | 600 | 660 | 710 | 760 | 820 |16010099 | Ostatné | | | | | |1602411016024210160249111602491316024915160249191602493016024950 | Konzervované mäso, z ošípaných | 1000 | 1090 | 1180 | 1270 | 1360 |[1] Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry znenie opisu tovaru sa pokladá za opis s orientačnou hodnotou, pričom použiteľnosť preferenčného systému sa v rámci kontextu tejto prílohy určuje na základe významu číselných znakov KN. Ak sú uvedené číselné znaky ex KN, použiteľnosť preferenčného systému sa určí na základe významu číselných znakov KN spolu so zodpovedajúcimi opismi.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIbZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 2 [1]Číselný znak KN | Opis tovaru | Colná sadzba (%) |0101191001011990 | Živé kone na porážku [2] Ostatné | bez cla 12 |020311900203129002031990020321900203229002032990 | Bravčové mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené, iné ako zo svíň domácich | bez cla |020610990206210002062999 | Jedlé drobky, čerstvé, chladené alebo mrazené, z hovädzích zvierat | 2 |0207310002075010 | Pečienky z kŕmnych husí alebo kačíc | bez cla [3] |02081010 | Ostatné mäso a jedlé mäsové droby z domácich králikov | 7 |02081090 | Iné ako z domácich králikov | bez cla |02082000 | Zo žabích stehien | |02089030 | Z diviny, inej ako králiky alebo zajace | bez cla |04090000 | Med prírodný | 25 |06029959 | Ostatné rastliny rastúce vonku v prírode, iné ako trvalky | 12 |06039000 | Rezané kvety a puky kvetov druhu vhodného na kytice… | 7 |06049110 | Lístie, vetvičky a iné časti rastlín, bez kvetov… Čerstvé | 7 |06049910 | Neupravené inak ako sušením | 2 |06049990 | Ostatné | 14 |07070019 | Uhorky čerstvé alebo chladené (od 16. mája do 31. októbra) | 16 |ex07093000 | Baklažán, od 1. januára do 31. marca | 9 |07096099ex07099090ex07099090 | Plody rodu Pimenta Dyne a cukiny od 1. januára do 31. marca Iné, okrem petržlenu od 1. januára do 31. marca | 5 9 |07122000ex07123000ex07129090 | Cibuľa, sušená Huby, okrem pestovaných húb Chren (Cochlearia armoracia) | 8 6 bez cla |071310900713339007133990 | Suché strukoviny, vylúpané, tiež lúpané alebo drvené … Ostatné Fazuľa, iná ako na siatie Ostatná, iná ako na siatie | 2 bez cla bez cla |ex08071010 | Vodné melóny, od 1. novembra do 30. mája | 6,5 |ex08092010ex0809209008094090 | Višne (Prunus cerasus) čerstvé, od 1. mája do 15. júla Višne (Prunus cerasus) čerstvé, od 16. júla do 30. mája Trnky | 11 [4] 11 7 |08102010 | Maliny [5] | 9 |08102090 | Ostatné bobuľovité ovocie [5] | 5 |08103010 | Čierne ríbezle, čerstvé [5] | 9 |08103030 | Červené ríbezle, čerstvé [5] | 9 |08104030 | Moruša druhu Vaccinum myrtillus [5] | bez cla |08111090 | Jahody neobsahujúce pridaný cukor ani iné sladidlá [5] | 13 |08112031 | Maliny [5] | 14 |08112039 | Čierne ríbezle [5] | 10 |08112059 | Černice | 8 |08112090 | Ostatné bobuľovité ovocie | 6 |08119050 | Čučoriedky | 7 |ex08119090 | Duly | 10 |ex08119090 | Ovocie podpoložiek 0801, 0803, 0804 (okrem fíg a ananásov) 080540, 080720, 08104010, 08104050, 08109030 a 08109080 | 6 |ex08119090 | Šípky | bez cla |08134030 | Hrušky | 4 |09042090 | Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, drvené alebo mleté | 4 |ex11063090 | Múka hladká, múka hrubá a prášok z jedlých gaštanov | 7,5 |ex11063090 | Iné ako z jedlých gaštanov | 2 |15060000 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie | bez cla |15220099 | Degras, …, iné | bez cla |16022010 | Pečienka z husí alebo kačiek | 11 |160241901602429016024990 | Zo svíň iných ako svíň domácich | 8 |ex16025090 | Pripravené alebo konzervované hovädzie jazyky | 17 |ex16029031 | Divina | 8 |ex20079190 | Ostatné, okrem džemu a marmelády z pomarančov | 19 |20079910 | Pyré a pasta zo sliviek [6] | 24 |20079931 | Džemy, želé, marmelády, pyré a pasty z čerešní s obsahom cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 25 |ex20079939 | S obsahom cukru presahujúcim 30 % hmotnosti. Ovocie položiek 0801, 0803, 0804 (okrem fíg a ananásov) 080720, 08102090, 08103090, 08104010, 08104050, 08104090, 08109010, 08109030 a 08109080 | 8 |20086061 | Višne, obsahujúce pridaný cukor, balenia < 1 kg | 18 |[1] Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry znenie opisu tovaru sa pokladá za opis s orientačnou hodnotou, pričom použiteľnosť preferenčného systému sa v rámci kontextu tejto prílohy určuje na základe významu číselných znakov KN. Ak sú uvedené číselné označenia ex KN, určuje sa použiteľnosť preferenčného systému na základe významu číselných znakov KN spolu so zodpovedajúcimi opismi.[2] Začlenenie v rámci tohto číselného označenia podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.[3] Neuplatňuje sa AGR.[4] Uplatňuje sa minimálne clo: min 2,2 ECU/100 kg netto.[5] Podlieha dojednaniam o minimálnej dovoznej cene uvedeným v prílohe k tejto prílohe.[6] Na začlenenie v rámci tejto podpoložky sa vzťahujú podmienky stanovené v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.--------------------------------------------------PRÍLOHA K PRÍLOHÁM XIb A XIIbDojednania o minimálnych dovozných cenách pre niektoré mäkké ovocia na spracovanie1. Minimálne dovozné ceny sú stanovené na jednotlivé roky pre nasledujúce výrobky:Číselný znak KN | Opis tovaru |08101010 | Jahody, od 1. mája do 31. júla |08101090 | Jahody, od 1. augusta do 30. mája |08102010 | Maliny |08102090 | Ostatné |08103010 | Čierne ríbezle |08103030 | Červené ríbezle |08104030 | Čučoriedky druhu Vaccinum myrtillus |08112031 | Maliny |08112039 | Čierne ríbezle |Minimálne dovozné ceny stanovuje Spoločenstvo po porade s Rumunskom, pričom sa zohľadní cenový vývoj, dovezené množstvá a vývoj na trhu v Spoločenstve.2. Režim minimálnych dovozných cien platí v súlade s týmito kritériami:- počas každého trojmesačného obdobia obchodného roku priemerná jednotková hodnota pre všetky výrobky uvedené v zozname v odseku 1, dovezené do Spoločenstva, nesmie byť nižšia ako minimálna dovozná cena za tento výrobok,- počas každého jedného dvojtýždňového obdobia priemerná jednotková hodnota pre všetky výrobky uvedené v zozname v odseku 1, dovezené do Spoločenstva, nesmie byť nižšia ako 90 % minimálnej dovoznej ceny pre tento výrobok, pokiaľ množstvá dovezené počas tohto obdobia nie sú menšie ako 4 % zvyčajného ročného dovozu.3. V prípade nedodržania niektorého z kritérií môže Spoločenstvo zaviesť opatrenia zabezpečujúce, aby sa minimálna dovozná cena dodržiavala pre všetky zásielky daného výrobku dovážaného z Rumunska.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIIaZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 4 [1]Dovoz do Spoločenstva nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Rumunsku podlieha koncesiám uvedeným ďalej:Množstvá dovezené podľa číselného znaku KN uvedených v tejto prílohe s výnimkou číselných označení 0104 a 0204 sú predmetom colného zníženia 20 % v prvom roku, 40 % v druhom roku a 60 % v nasledujúcich rokoch.Číselný znak KN | Opis tovaru | Rok 1 | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 || | Množstvo (v tonách) |02010202 | Mäso z hovädzích zvierat čerstvé [5], chladené alebo mrazené | 990 | 1080 | 1170 | 1260 | 1350 |01041090 | Živé ovce a kozy [2] [4] | 523 | 571 | 618 | 666 | 713 |01042090 | | | | | | |0204 | Baranie a kozie mäso [2] [4] [6] | 83 | 91 | 98 | 106 | 113 |02031110 | Bravčové mäso | 9000 | 9820 | 10640 | 11450 | 12270 |02031211 | | | | | | |02031911 | | | | | | |02031913 | | | | | | |02031915 | | | | | | |02031955 | [3] | | | | | |02031959 | | | | | | |02032110 | | | | | | |02032211 | | | | | | |02032219 | | | | | | |02032913 | | | | | | |02032911 | | | | | | |02032915 | | | | | | |02032955 | [3] | | | | | |02032959 | | | | | | |02071019 | Kurčatá 65 % "čerstvé alebo chladené" | 730 | 800 | 860 | 930 | 1000 |02072190 | "Kurčatá 65 %" mrazené | | | | | |02074151 | Kusy z kurčiat | | | | | |02074171 | Kusy z kurčiat | | | | | |02074190 | Kusy z kurčiat | | | | | |ex04069029 | Kashkaval Sacele [7] | 1000 | 1100 | 1200 | 1300 | 1400 |ex04069029 | Kashkaval Penteleu [7] | | | | | |ex04069029 | Kashkaval Dalia [7] | | | | | |ex04069029 | Kashkaval afumat Vidraru [7] | | | | | |ex04069029 | Kashkaval afumat Fetesti [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza Moieciu [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza vaca [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza de burduf [7] | | | | | |ex04069089 | Brinza topita Carpati [7] | | | | | |10019099 | Pšenica obyčajná [8] | 14400 | 15710 | 17020 | 18330 | 19640 |[1] Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry znenie opisu tovaru sa pokladá za opis s orientačnou hodnotou, pričom použiteľnosť preferenčného systému sa určuje v rámci kontextu tejto prílohy na základe významu číselných označení KN. Ak sú uvedené číselné označenia ex, preferenčný systém sa stanoví uplatnením číselných označení KN spolu so zodpovedajúcimi opismi.[2] Podmienky stanovené v Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Rumunskom z roku 1981 o obchode v odvetví chovu oviec a kôz sa uplatňujú s výnimkou výrobkov uvedených v odseku 1 a množstiev uvedených v odseku 2, ktoré sa nahradia výrobkami a množstvami v tejto prílohe. V časti V dohody z roku 1981 sa však údaj "10 %" pre mäso a živé zvieratá nahrádza údajom "0 %".[3] Okrem sviečkovice predávanej oddelene.[4] Možnosť prevodu obmedzeného množstva.[5] Ak Rumunsko získa v danom roku finančnú pomoc od Spoločenstva v rámci trojstranného vývozu tohto výrobku do krajín, ktoré využívajú pomoc G-24, zníži sa kvóta pre tento výrobok v danom roku o čiastku takéhoto podporeného vývozu. Kvóta však nemôže byť nižšia ako 900 ton.[6] Ak Rumunsko získa v danom roku finančnú pomoc od Spoločenstva v rámci trojstranného vývozu tohto výrobku do krajín, ktoré využívajú pomoc G-24, kvóta pre tento výrobok sa v danom roku zníži o čiastku takéhoto podporeného vývozu. Kvóta však nemôže byť nižšia ako 75 ton.[7] Vyrobené z kravského mlieka.[8] Ak Rumunsko získa v danom roku potravinovú pomoc Spoločenstva vo forme pšenice obyčajnej, kvóta sa pre tento výrobok zníži o množstvá dodávok potravinovej pomoci.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIIbZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 4 [1]Dovozy nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Rumunsku do Spoločenstva sú predmetom koncesií uvedených nižšie:Číselný znak KN | Opis tovaru | Rok 1 | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 |Množ-stvo (v tonách) | Clo (%) | Množ-stvo (v tonách) | Clo (%) | Množ-stvo (v tonách) | Clo (%) | Množ-stvo (v tonách) | Clo (%) | Množ-stvo (v tonách) | Clo (%) |07020010 | Paradajky [2] | 3400 | 9,9 | 3560 | 8,8 | 3720 | 7,7 | 3890 | 7,7 | 4050 | 7,7 |07020090 | Paradajky [7] | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |07031019 | Cibuľa | 130 | 9,6 | 140 | 7,2 | 150 | 4,8 | 160 | 4,8 | 170 | 4,8 |07041010 | Kapusta [2] | 1500 | 13,6 | 1650 | 10,2 | 1800 | 6,8 | 1950 | 6,8 | 2100 | 6,8 |07049010 | Biela a červená kapusta [5] | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |07049090 | Ostatné | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |07070011 | Uhorky | 1480 | 13,6 | 1620 | 10,2 | 1750 | 6,8 | 1880 | 6,8 | 2020 | 6,8 |07082010 | Fazuľa čerstvá [2] | 130 | 10,4 | 140 | 7,8 | 150 | 5,2 | 160 | 5,2 | 170 | 5,2 |07082090 | Fazuľa čerstvá [2] | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |07096010 | Paprika sladká | 1710 | 7,2 | 1870 | 5,4 | 2020 | 3,6 | 2180 | 3,6 | 2330 | 3,6 |07102100 | Hrach mrazený | 110 | 14,4 | 120 | 10,8 | 130 | 7,2 | 140 | 7,2 | 150 | 7,2 |07102200 | Fazuľa, mrazená | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |07102900 | Ostatné, mrazené | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |ex07119040 | Huby [9] | 320 | 10,8 | 340 | 9,6 | 350 | 8,4 | 370 | 8,4 | 380 | 8,4 |20031020 | | | | | | | | | | | |20031030 | | | | | | | | | | | |08023100 | Vlašské orechy nevylúpané | 200 | 6,4 | 220 | 4,8 | 240 | 3,2 | 260 | 3,2 | 280 | 3,2 |08023200 | Vylúpané | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08081091 | Jablká iné ako muštové jablká [3] [4] | 100 | 11,2 | 110 | 8,4 | 120 | 5,6 | 130 | 5,6 | 140 | 5,6 |08081093 | | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08091000 | Marhule | 820 | 20 | 900 | 15 | 970 | 10 | 1040 | 10 | 1120 | 10 |08094011 | Slivky [6] | 1800 | 12 | 1960 | 9 | 2130 | 6 | 2290 | 6 | 2460 | 6 |08094019 | | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08101010 | Jahody [6] [8] | 1720 | 12,8 | 1880 | 9,6 | 2030 | 6,4 | 2190 | 6,4 | 2350 | 6,4 |08101090 | Jahody [8] | 345 | 11,2 | 380 | 8,4 | 415 | 4,8 | 450 | 4,8 | 485 | 4,8 |08121000 | Višne | 75 | 8,8 | 82 | 6,6 | 89 | 4,4 | 95 | 4,4 | 102 | 4,4 |08131000 | Marhule, sušené | 570 | 5,6 | 620 | 4,2 | 670 | 2,8 | 730 | 2,8 | 780 | 2,8 |08132000 | Slivky, sušené | | 9,6 | | 7,2 | | 4,8 | | 4,8 | | 4,8 |08133000 | Jablká, sušené | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08134080 | Ostatné, sušené | | 4,8 | | 3,6 | | 2,4 | | 2,4 | | 2,4 |12092590 | Semená, plody a výtrusy | 300 | 3,2 | 330 | 2,4 | 360 | 1,6 | 390 | 1,6 | 420 | 1,6 |12092990 | | | 4 | | 3 | | 2 | | 2 | | 2 |12099190 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |12099991 | | | 4,8 | | 3,6 | | 2,4 | | 2,4 | | 2,4 |12099999 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |12129910 | Korene čakanky | 340 | 1,6 | 370 | 1,2 | 400 | 0,8 | 430 | 0,8 | 460 | 0,8 |15121191 | Olej slnečnicový, surový | 2700 | 8 | 2950 | 6 | 3190 | 4 | 3440 | 4 | 3680 | 4 |15121991 | Olej slnečnicový, ostatné, | | 12 | | 9 | | 6 | | 6 | | 6 |16023111 | Konzervované morčacie mäso | 300 | 13,6 | 330 | 10,2 | 360 | 6,8 | 390 | 6,8 | 420 | 6,8 |20011000 | Uhorky konzervované | 100 | 17,6 | 110 | 13,2 | 120 | 8,8 | 130 | 8,8 | 140 | 8,8 |20019090 | Ostatné | | 16 | | 12 | | 8 | | 8 | | 8 |20029030 | Paradajky pripravené | 560 | 16,2 | 590 | 14,4 | 610 | 12,6 | 640 | 12,6 | 670 | 12,6 |20029090 | | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |20054000 | Hrášok | 120 | 19,2 | 130 | 14,4 | 140 | 9,6 | 150 | 9,6 | 160 | 9,6 |20097019 | Jablková šťava | 1040 | 33,6 | 1140 | 25,2 | 1230 | 16,8 | 1320 | 16,8 | 1420 | 16,8 |24011060 | Tabak [10] | 2500 | 11,5 | 2750 | 9 | 3000 | 5,5 | 3250 | 5,5 | 3500 | 5,5 |24011070 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |24012060 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |24012070 | [10] | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |[1] Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry znenie opisu tovaru sa pokladá za opis s orientačnou hodnotou, pričom použiteľnosť preferenčného systému sa v rámci kontextu tejto prílohy určuje na základe číselného označenia KN. Ak sú uvedené číselné označenia ex KN, určuje sa použiteľnosť preferenčného systému uplatnením číselných označení KN spolu so zodpovedajúcimi opismi.[2] Minimálne uplatniteľné clo: 2 ECU/100 kg čistej hmotnosti.[3] Minimálne uplatniteľné clo: 2,4 ECU/100 kg čistej hmotnosti.[4] Minimálne uplatniteľné clo: 2,3 ECU/100 kg čistej hmotnosti.[5] Minimálne uplatniteľné clo: 0,5 ECU/100 kg čistej hmotnosti.[6] Minimálne uplatniteľné clo: 3 ECU/100 kg čistej hmotnosti.[7] Minimálne uplatniteľné clo: 3,5 ECU/100 kg čistej hmotnosti.[8] S výhradou úpravy minimálnych cien uvedenej v prílohe k prílohám XIb a XIIb pre výrobky na spracovanie.[9] Tieto číselné znaky KN podliehajú dovoznému režimu, ktorý stanovuje nariadenie Rady (EHS) č. 1796/81.[10] Minimálne uplatniteľné clo (ECU/100 kg čistej hmotnosti): rok 1 = 22,5; rok 2: = 17; rok 3 a nasledujúce = 11.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIIIZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 4Dovozy nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Rumunsku do Spoločenstva sú predmetom koncesií uvedených nižšie:Číselný znak KN | Množstvo (v tonách) | Rok 1 | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 |Clo (%) | Clo (%) | Clo (%) | Clo (%) | Clo (%) |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |01011100 | Neobmedzené | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |01021000 | Neobmedzené | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |01029031 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |01031000 | Neobmedzené | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |01041010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |01042010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |02109090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04021019 | 1500 | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04022111 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04022119 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04022191 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031002 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031004 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031006 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031012 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031014 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031016 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031022 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031024 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031026 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031032 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031034 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04031036 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039011 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039013 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039019 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039031 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039033 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039039 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039051 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039053 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039059 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039061 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039063 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04039069 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04041011 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04050010 | 1500 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04050090 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |04061010 | 1000 | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04061090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04062010 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04062090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04063039 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04063090 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069013 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069015 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069017 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069019 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069023 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069027 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069029 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069031 od 1. septembra do 30. apríla | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069033 od 1. septembra do 30. apríla | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069035 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069037 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069039 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069050 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069061 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069063 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069069 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069071 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069073 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069075 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069077 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069079 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069081 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069083 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069085 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069089 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069091 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069093 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069097 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |04069099 | | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06011010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011020 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011030 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011040 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06011090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |06021010 | Neobmedzené | 15,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06021090 | Neobmedzené | 15,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06023010 | Neobmedzené | 15,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06023090 | Neobmedzené | 15,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |06029100 | Neobmedzené | 15,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |07019051 | 20000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07019059 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07019090 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07091000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07092000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07099039 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |07108010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08011010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08011090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08012000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08013000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021110 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021190 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021210 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08021290 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08022100 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08022200 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08025000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08029000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08029030 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08029090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18.8 |08030010 od 1. novembra do 30. mája | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08030090 od 1. novembra do 30. mája | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08041010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08042010 | Neobmedzené | 27,8 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08042090 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08043000 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08044010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08045000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08051041 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08051045 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08051049 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052010 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052030 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052050 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052070 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08052090 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08053010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08053090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08054000 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08059000 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,0 | 18,8 |08062011 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062012 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062015 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062091 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062092 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08062095 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18.8 |08072000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08109010 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08109030 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08109080 od 1. novembra do 30. apríla | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |08134050 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08134060 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |08134050 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 || | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |09012100 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 || | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 |10011010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10019091 | 10000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10019099 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10020000 | 3000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10030010 | 1000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10030090 | 50000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10051011 | 1000 | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |10051013 | | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |10051015 | | 2,7 | 2,6 | 2,4 | 2,3 | 2,3 |10063021 | 10000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063023 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063025 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063027 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063042 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063044 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063046 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063045 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063061 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063063 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063065 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063067 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063092 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063094 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063096 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |10063095 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12021090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12022000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12040010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12074090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12091100 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092100 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092210 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092230 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092290 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092311 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092315 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12093090 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092400 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092100 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092590 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12092950 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12099910 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |12119010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12119030 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |12119090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15091010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15091090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15099000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15151100 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15153010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |15153090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16022090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16024919 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16025010 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |16025090 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18.8 | 18.8 |17011110 | 20000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17011190 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17011210 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |17011290 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18.8 | 18,8 |17019910 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18.8 | 18,8 |17019990 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18.8 | 18,8 |18010000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20057000 | 5000 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079110 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079130 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079190 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079935 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20079951 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20081110 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20081191 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20081199 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083011 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083019 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083031 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083039 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083051 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083055 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083059 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083071 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083075 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083079 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083091 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20083099 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091111 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091119 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091191 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091199 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091911 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091919 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091991 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20091999 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20092011 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20092091 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20092099 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093011 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093019 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093031 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093039 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093051 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093055 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20093059 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094011 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094019 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094030 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094091 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094093 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |20094099 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |23011000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |23012000 | Neobmedzené | 18,0 | 17,0 | 16,0 | 15,0 | 15,0 |23040000 | Neobmedzené | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011010 | 2500 | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011020 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011060 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24011070 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24012010 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |24012020 | | 22,5 | 21,3 | 20,0 | 18,8 | 18,8 |--------------------------------------------------PRÍLOHA XIVKoncesie Spoločenstva pre rybolovČíselný znak KN | Opis tovaru | Clo (%) |03019100 | Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster), živý | 10 |03021100 | Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster), čerstvý alebo chladený (okrem pečení a ikier | 10 |ex03031200 | Hlavátka (Hucho hucho), čerstvá alebo chladená (okrem pečení a ikier | 1,8 |03032100 | Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaste ), mrazený | 10 |ex03032200 | Hlavátka (Hucho hucho), mrazená | 1,8 |03033130 | Halibut atlantický (Hippoglossus hippoglossus), mrazený | 4 |03037110 | Sardinky druhu Sardina pilchardus, mrazené | 20,7 |03037130 | Sardinky druhu Sardinops a sardynela (Sardinella spp.) | 13,5 |03037419 | Makrela druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus, od 16. júna do 14. februára, mrazené | 18 |03041011 | Filety z pstruhov (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster), čerstvé alebo chladené | 10 |03042011 | Filety z pstruhov (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster), mrazené | 10 |ex03056950 | Hlavátka (Hucho hucho), solená, ale nie sušená ani údená, v slanom náleve | 2 |03061290 | Homáre (Homarus spp.), mrazené, iné ako v celku | 4 |03061910 | Sladkovodné raky, mrazené | 4 |03062910 | Sladkovodné raky, nemrazené | 4 |03062930 | Nórske homáre (Nephrops norvegicus), nemrazené | 10,8 |03073110 | Škľabky (Mytilus spp.) živé, čerstvé alebo chladené | 5,5 |03073910 | Škľabky (Mytilus spp.) iné ako živé, čerstvé alebo chladené | 5,5 |030741 | Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) a kalamáre (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) živé, čerstvé alebo chladené | 4 |16041290 | Slede, celé alebo v kusoch, ale nie mlete, iné ako "filé, surové, iba obalené cestom alebo strúhankou, tiež predsamžené v oleji, hlboko mrazené" | 18 |16041310 | Sardinky, pripravené alebo konzervované, celé alebo ich časti (okrem mletých) | 22,5 |16041390 | Sardinky, malé nórske sardinky a šproty, pripravené alebo konzervované, celé alebo ich časti (okrem mletých) | 9 |16041510 | Makrely druhov Scomber scombrus a Scomber japonicus, pripravené alebo konzervované, celé alebo ich časti (okrem mletých) | 19 |16041590 | Makrely druhu Scomber australasicus, pripravené alebo konzervované, celé alebo ich časti (okrem mletých) | 9 |ex16042010 | Hlavátka, pripravená alebo konzervovaná (okrem celej alebo jej častí) | 4 |ex16042050 | Sardinky a makrely druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus, pripravené alebo konzervované (okrem celých alebo ich častí) | 19 |16043010 | Kaviár (ikry jesetera) | 12 |ex16052000 | Krevety, iné ako rodu Crangon, pripravené alebo konzervované | 6 |23012000 | Múčka, prášok a pelety z mäsa alebo drobob rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu | 0 |--------------------------------------------------PRÍLOHA XVRUMUNSKÉ KONCESIE PRE RYBOLOVČíselný znak KN | Opis tovaru | Clo (%) |03024010 | Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii) od 15. februára do 15. júna, čerstvé alebo chladené (okrem pečení a ikier) | 18 |03024090 | Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii) od 16. júna do 14. februára, čerstvé alebo chladené (okrem pečení a ikier) | 18 |03026110 | Sardinky druhu Sardina pilchardus, čerstvé alebo chladené | 18 |03026130 | Sardinky druhu Sardinops a sardynela (Sardinella spp.), čerstvé alebo chladené | 18 |03026410 | Makrely (Scomber scombrus, Scomber australicus, Scomber japonicus), od 15. februára do 15. júna, čerstvé alebo chladené | 18 |03026490 | Makrely (Scomber scombrus, Scomber australicus, Scomber japonicus), od 16. júna do 14. februára, čerstvé alebo chladené | 18 |03035010 | Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii) od 15. februára do 15. júna, mrazené (okrem pečení a ikier) | 18 |03035090 | Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii) od 16. júna do 14. februára, mrazené (okrem pečení a ikier) | 18 |03037110 | Sardinky druhu Sardina pilchardus, mrazené | 18 |03037130 | Sardinky druhu Sardinops a sardynela (Sardinella spp.), mrazené | 18 |03037411 | Makrely (Scomber scombrus, Scomber australicus, Scomber japonicus), od 15. februára do 15. júna, mrazené | 18 |03037419 | Makrely (Scomber scombrus, Scomber australicus, Scomber japonicus), od 16. júna do 14. februára, mrazené | 18 |16041210 | Slede, filé, surové, iba obalené cestom alebo strúhankou, tiež predsamžené v oleji, hlboko mrazené | 22,5 |16041290 | Slede, celé alebo ich časti, ale nie mleté, iné ako "filé, surové, iba obalené cestom alebo strúhankou, tiež predsamžené v oleji, hlboko mrazené" | 22,5 |16041310 | Sardinky, pripravené alebo konzervované, celé alebo ich časti (okrem mletých) | 22,5 |ex16041390 | Malé nórske sardinky, pripravené alebo konzervované, celé alebo ich časti (okrem mletých) | 22,5 |16041510 | Makrely druhov Scomber scombrus a Scomber japonicus, pripravené alebo konzervované, celé alebo ich časti (okrem mletých) | 22,5 |ex16042050 | Sardinky a makrely druhov Scomber scombrus a Scomber japonicus, pripravené alebo konzervované (okrem celých alebo ich častí) | 22,5 |ex16042090 | Slede (Clupea harengus, Clupea Pallasii), pripravené alebo konzervované (okrem celých alebo ich častí) | 22,5 |--------------------------------------------------PRÍLOHA XVIUsadzovanie(článok 45 ods. 1)Právne akty týkajúce sa nehnuteľného majetku v pohraničných regiónoch v súlade s platnými právnymi predpismi v určitých členských štátoch Spoločenstva.--------------------------------------------------PRÍLOHA XVIIUsadzovanie(článok 45 ods. 2)1. Kúpa, vlastníctvo, predaj pôdy a lesa.2. Kúpa, vlastníctvo, predaj obytných budov nesúvisiacich so zahraničnými investíciami v Rumunsku.3. Kultúrne a historické pamiatky a budovy.4. Organizácia hazardných hier, stávkových hier, lotérií a ostatných podobných činností.5. Právne služby okrem služieb právneho poradenstva.--------------------------------------------------PRÍLOHA XVIIIUsadzovanie: Finančné služby(články 45, 46, 48 a 50)DefinícieFinančnou službou je každá služba finančnej povahy, ktorú ponúka poskytovateľ finančných služieb zmluvnej strany. Medzi finančné služby patria tieto činnosti:A. Všetky poisťovacie služby a služby súvisiace s poistením1. Priame poisťovanie (vrátane spolupoistenia):i) životné;ii) neživotné.2. Zaistenie a spätné poistenie.3. Sprostredkovanie poistenia, ako napríklad služby maklérov a agentúr.4. Pomocné služby súvisiace poisťovníctvom, ako napríklad poradenstvo, poistná matematika, posudzovanie rizík a likvidácia škody.B. Bankovníctvo a ostatné finančné služby (okrem poisťovníctva)1. Prijímanie vkladov a iných splatných peňažných prostriedkov od verejnosti.2. Pôžičky všetkých typov vrátane spotrebiteľských úverov, hypotekárnych úverov, faktoringu a financovania obchodných transakcií.3. Finančný lízing.4. Všetky služby súvisiace s platobnými a peňažnými prevodmi vrátane úverových platobných kariet a debetných kariet, cestovných šekov a bankových zmeniek.5. Poskytovanie záruk a prísľubov.6. Obchodovanie na vlastný účet zákazníkov, na trhu cenných papierov alebo hotovostnom trhu, alebo inak:a) s nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové certifikáty atď.);b) s peňažnými prostriedkami v cudzích menách;c) s derivátmi vrátane, ale nie výlučne, termínovaných obchodov a opcií;d) s nástrojmi výmenných kurzov a úrokových mier vrátane swapov, dohôd o termínových kurzoch atď.;e) s prevoditeľnými cennými papiermi;f) s ostatnými obchodovateľnými nástrojmi a finančnými aktívami vrátane drahých kovov.7. Účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov vrátane upisovania a umiestňovania ako sprostredkovateľa (verejne alebo súkromne) a poskytovania služieb súvisiacich s takýmito emisiami.8. Peňažné maklérstvo.9. Správa aktív, ako napríklad správa hotovosti alebo portfólia, všetky formy kolektívneho investovania, správa penzijných fondov, služby úschovy, uloženia a správy.10. Služby vyrovnania a vyúčtovania pre finančné aktíva vrátane cenných papierov, derivátov a ostatných obchodovateľných nástrojov.11. Poradenské, sprostredkovateľské a ostatné pomocné finančné služby pre všetky činnosti uvedené v zozname v bodoch 1 až 10 vrátane úverových referencií a analýz, investičného a portfóliového poradenstva a výskumu, poradenstva pre akvizície a o podnikovej reštrukturalizácii a stratégii.12. Poskytovanie a prevod finančných informácií a spracovanie finančných údajov a s tým súvisiaci softvér od poskytovateľov iných finančných služieb.Z definície finančných služieb sú vylúčené tieto činnosti:a) činnosti vykonávané centrálnymi bankami alebo ľubovoľnými inými verejnými inštitúciami pri vykonávaní peňažných politík a politiky výmenných kurzov;b) činnosti vykonávané centrálnymi bankami, štátnymi agentúrami, ministerstvami alebo verejnými inštitúciami na účet vlády alebo so zárukou vlády s výnimkou tých činností, ktoré môžu vykonávať poskytovatelia finančných služieb v súťaži s takýmito verejnými subjektmi;c) činnosti tvoriace súčasť zákonného systému sociálneho alebo dôchodkového zabezpečenia okrem prípadov, keď tieto činnosti môže vykonávať poskytovateľ finančných služieb v súťaži s verejnými subjektmi alebo súkromnými inštitúciami.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIXDUŠEVNÉ VLASTNÍCTVO(článok 67)1. Odsek 2 článku 67 sa týka týchto mnohostranných dohovorov:- Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní uloženia mikroorganizmov na účely patentových postupov (1977, upravená v roku 1980),- Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok (Madrid 1989),- Bernský dohovor o ochrane literárnych a v melechých (Parížsky akt, 1971),- Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a organizácií rozhlasového a televízneho vysielania (Rím 1961).2. Asociačná rada môže rozhodnúť o tom, že článok 67 ods. 2 sa uplatní na ostatné súčasné alebo budúce mnohostranné dohovory.3. Zmluvné strany potvrdzujú význam záväzkov vyplývajúcich z týchto mnohostranných dohovorov:- Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967 a zmenený a doplnený v roku 1979),- Madridská dohoda o medzinárodnom zápise ochranných známok (Štokholmský akt, 1967 a zmenený a doplnený v roku 1979),- Zmluva o patentovej spolupráci (Washington 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a upravená v roku 1984).4. Pred ukončením prvej etapy Rumunsko uvedie svoje vnútroštátne právne predpisy do súladu s platnými ustanoveniami Dohody z Nice o medzinárodnom triedení tovarov a služieb na účely zápisu známok (Ženeva 1977, zmenená a doplnená roku 1979).5. Na účely odseku 3 tejto prílohy a ustanovení článku 76 ods. 1 týkajúcich sa duševného vlastníctva sú zmluvnými stranami Rumunsko, Európske hospodárske spoločenstvo a členské štáty, každý podľa príslušnej pôsobnosti vo veciach priemyselného, duševného a obchodného vlastníctva, na ktoré sa vzťahujú tieto dohovory alebo článok 76 ods. 1.6. Ustanovenia tejto prílohy a článku 76 ods. 1 týkajúce sa duševného vlastníctva neobmedzujú pôsobnosť Európskeho hospodárskeho spoločenstva a jeho členských štátov v záležitostiach priemyselného, duševného a obchodného vlastníctva.--------------------------------------------------ZOZNAM PROTOKOLOVPROTOKOL | ODKAZ NA ČLÁNOK | NÁZOV |1 | 16 | O textilných a odevných výrobkoch |2 | 17 | O výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO) |3 | 20 | O obchode so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami medzi Rumunskom a Spoločenstvom podľa článku 20 |4 | 35 | O vymedzení pojmu "výrobky s pôvodom" a metódach administratívnej spolupráce |5 | 37 | O osobitných ustanoveniach týkajúcich sa obchodu medzi Rumunskom a Španielskom a Portugalskom |6 | 94 | O vzájomnej pomoci v colnej oblasti |7 | 126 | O koncesiách s ročnými limitmi |--------------------------------------------------PROTOKOL 1o textilných a odevných výrobkochČlánok 1Tento protokol sa uplatňuje na textilné a odevné výrobky (ďalej iba ako "textilné výrobky") definované ako:- na kvantitatívne účely sa textilnými výrobkami rozumejú výrobky uvedené v zozname v prílohe I k dvojstrannej dohode medzi Spoločenstvom a Rumunskom o obchode s textilnými výrobkami, parafovanej 11. júla 1986 a predbežne uplatňovanej od 1. januára 1987, v znení výmeny listov parafovanej v Bruseli 20. septembra 1991 a uplatňovanej na výrobky uvedené v zozname tabuľky I prílohy k dohode vo forme výmeny listov, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou vyššie uvedenej dvojstrannej dohody parafovanej 11. júla 1986,- na colné účely sa textilnými výrobkami rozumejú výrobky, ktorú sú uvedené v triede XI (kapitoly 50 až 63) kombinovanej nomenklatúry Spoločenstva a rumunského colného sadzobníka.Článok 21. Dovozné clá uplatniteľné v Spoločenstve na textilné výrobky triedy XI (kapitoly 50 až 63) kombinovanej nomenklatúry a s pôvodom v Rumunsku v súlade s protokolom 4 dohody sa znížia tak, aby sa na konci šesťročného obdobia, ktoré sa začína dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody, dosiahlo ich odstránenie:- po nadobudnutí platnosti tejto dohody na päť sedmín základného cla,- na začiatku tretieho roka na štyri sedminy základného cla,- na začiatku štvrtého roka na tri sedminy základného cla,- na začiatku piateho roka na dve sedminy základného cla,- na začiatku šiesteho roka na jednu sedminu základného cla,- na začiatku siedmeho roka sa zvyšné clá odstránia.2. Dovozné clá uplatniteľné v Rumunsku na textilné výrobky triedy XI (kapitoly 50 až 63) rumunského colného sadzobníka a s pôvodom v Spoločenstve v súlade s protokolom 4 tejto dohody sa postupne odstránia, ako je stanovené v článku 11 tejto dohody.3. Clá platné pre náhradné výrobky pôvodom z Rumunska v súlade s protokolom 4 dohody, dovezené do Spoločenstva, a vzniknuté činnosťou uskutočnenou v Rumunsku v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 636/82, sa odstránia nadobudnutím platnosti tejto dohody.4. Ustanovenia článkov 12 a 13 tejto dohody sa uplatňujú na obchod s textilnými výrobkami medzi zmluvnými stranami.Článok 31. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody až do nadobudnutia platnosti protokolu uvedeného v odseku 2 sa množstvové úpravy a ostatné súvisiace záležitosti týkajúce sa vývozu textilných výrobkov s pôvodom v Rumunsku do Spoločenstva naďalej riadia dvojstrannou dohodou o obchode s textilnými výrobkami medzi Spoločenstvom a Rumunskom, parafovanou 11. júla 1986 a predbežne uplatňovanou od 1. januára 1987, v znení výmeny listov parafovanej v Bruseli 20. septembra 1991. Zmluvné strany súhlasia, že uvedenú dvojstrannú dohodu o obchode s textilnými výrobkami po 1. januári 1993 zmenia a doplnia a zmenia podľa potreby tak, aby sa zohľadnila politika Spoločenstva s textilom.Zmluvné strany súhlasia, že pokiaľ ide o vývoz textilných výrobkov s pôvodom v Rumunsku do Spoločenstva, článok 26 ods. 2 a článok 31 dohody sa neuplatňujú počas obdobia uplatňovania uvedenej dvojstrannej dohody o obchode s textilnými výrobkami.2. Rumunsko a Spoločenstvo sa týmto zaväzujú čo najskôr rokovať o novom protokole o množstvových úpravách a súvisiacich záležitostiach o obchode s textilnými výrobkami, aby sa zohľadnil budúci režim riadiaci medzinárodný obchod s textilnými výrobkami podľa diskusie na mnohostranných rokovaniach v Ženeve. Modality a obdobie, počas ktorého sa odstránia necolné prekážky, sa stanoví v novom protokole. Toto obdobie sa rovná polovici integračného obdobia, o ktorom rozhodne Uruguajské kolo rokovaní, začínajúce sa 1. januára 1994, a nebude kratšie ako 5 rokov počnúc 1. januárom 1993 alebo dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody, ak by tento dátum bol neskorší. Nový protokol nasleduje po uplynutí platnosti dohody o textilných výrobkoch uvedenej v odseku 1.3. So zohľadnením vývoja obchodu s textilnými výrobkami medzi zmluvnými stranami, stupňa prístupu textilného vývozu s pôvodom v Spoločenstve do Rumunska a výsledkov mnohostranných rokovaní Uruguajského kola bude nový protokol obsahovať ustanovenie umožňujúce podstatné zlepšenie režimu uplatňovaného na dovoz do Spoločenstva, pokiaľ ide o dovozné hladiny, miery rastu, flexibilitu množstvových obmedzení a odstránenie niektorých množstvových obmedzení po preskúmaní jednotlivých prípadov. Bez ohľadu na článok 26 ods. 2 a článok 31 dohody bude nový protokol obsahovať aj ustanovenie o ochrannom mechanizme špecifickom pre obchod s textilom. Takýto mechanizmus nie je celkovo reštriktívnejší než ochranný mechanizmus obsiahnutý v textilnej dohode uvedenej v odseku 1.4. Množstvové obmedzenia a opatrenia s rovnocenným účinkom na dovoz textilných výrobkov Spoločenstva do Rumunska sa zrušia počas rovnakého časového obdobia, ako sa predpokladá na odstránenie množstvových obmedzení a opatrení s rovnocenným účinkom na dovoz rumunských textilných výrobkov do Spoločenstva.Článok 4V čase medzi nadobudnutím platnosti tejto dohody a nadobudnutím platnosti nového protokolu sa nezavedú žiadne nové množstvové obmedzenia ani opatrenia s rovnocenným účinkom s výnimkou prípadov podľa ustanovení tejto dohody a jej protokolov.--------------------------------------------------PROTOKOL 2o výrobkoch ESUOČlánok 1Tento protokol sa uplatňuje na výrobky uvedené v zozname v prílohe I k tomuto protokolu.KAPITOLA IOceliarske výrobky ESUOČlánok 2Dovozné clá Spoločenstva na oceliarske výrobky ESUO s pôvodom v Rumunsku sa postupne zrušia v súlade s týmto časovým rozvrhom:1. po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa všetky clá znížia na 80 % základného cla;2. ďalšie zníženia na 60 %, 40 %, 20 %, 10 % a 0 % základného cla sa uskutočnia na začiatku druhého, tretieho, štvrtého, piateho, resp. šiesteho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody.Článok 3Dovozné clá platné v Rumunsku na oceliarske výrobky ESUO s pôvodom v Spoločenstve sa postupne zrušia v súlade s týmto časovým rozvrhom:1. pokiaľ ide o výrobky uvedené v zozname v prílohe IIa k tomuto protokolu, colné poplatky sa zrušujú dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody;2. pokiaľ ide o výrobky uvedené v zozname v prílohe IIb k tomuto protokolu, colné poplatky sa postupne zrušia v súlade s článkom 11 ods. 2 tejto dohody;3. pokiaľ ide o výrobky neuvedené v zozname v prílohe IIa ani IIb k tomuto protokolu, colné poplatky sa postupne zrušia v súlade s článkom 11 ods. 4 tejto dohody.Článok 41. Množstvové obmedzenia a opatrenia rovnocenného účinku na dovoz oceliarskych výrobkov ESUO s pôvodom v Rumunsku do Spoločenstva sa zrušujú dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.2. Množstvové obmedzenia a opatrenia rovnocenného účinku na dovoz oceliarskych výrobkov Európskeho spoločenstva uhlia a ocele s pôvodom v Spoločenstve do Rumunska sa zrušujú dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.Článok 5Ak počas obdobia, ktoré sa rovná trvaniu výnimky pre dotácie podľa článku 9 ods. 4, a s ohľadom na určitú citlivosť trhov s oceľou dovoz určitých oceliarskych výrobkov s pôvodom v jednej zo zmluvných strán spôsobí, alebo hrozí, že spôsobí, vážnu škodu domácim výrobcom podobných výrobkov alebo vážne narušenie trhu s oceľou druhej zmluvnej strany, obidve zmluvné strany bezodkladne začnú konzultácie, aby našli vhodné riešenie. Do nájdenia takéhoto riešenia a bez ohľadu na ostatné ustanovenia tejto dohody, najmä na jej články 31 a 34, ak výnimočné okolnosti vyžadujú okamžitú akciu, dovážajúca zmluvná strana môže okamžite prijať množstvové alebo iné opatrenia, ktoré sú nevyhnutne potrebné na riešenie danej situácie, v súlade so svojimi medzinárodnými a mnohostrannými záväzkami.KAPITOLA IIVýrobky ESUO z uhliaČlánok 6Dovozné clá uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky ESUO z uhlia s pôvodom v Rumunsku sa postupne zrušia v súlade s týmto časovým rozvrhom:1. všetky clá sa 1. januára 1994 znížia na 50 % základného cla;2. zostávajúce clá sa zrušujú 31. decembra 1995.Článok 7Dovozné clá uplatniteľné v Rumunsku na výrobky ESUO z uhlia s pôvodom v Spoločenstve sa postupne zrušia k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.Článok 81. Množstvové obmedzenia uplatniteľné v Spoločenstve na dovoz výrobkov ESUO z uhlia s pôvodom v Rumunsku, rovnako ako aj opatrenia rovnocenného účinku sa zrušia najneskôr jeden rok po nadobudnutí platnosti tejto dohody s výnimkou tých poplatkov, ktoré sa týkajú výrobkov a regiónov opísaných v prílohe III, ktoré sa zrušia najneskôr štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody.2. Množstvové obmedzenia uplatniteľné v Rumunsku na dovoz výrobkov z uhlia s pôvodom v Spoločenstve, rovnako ako aj opatrenia rovnocenného účinku sa zrušujú najneskôr dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.KAPITOLA IIISpoločné ustanoveniaČlánok 91. Všetko, čo je uvedené ďalej, je nezlučiteľné s náležitým fungovaním tejto dohody, pokiaľ by to mohlo ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Rumunskom:1. všetky dohody o spolupráci alebo koncentrácii medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a dohodnuté postupy medzi podnikmi, ktorých cieľom alebo účinkom je zabránenie, obmedzenie alebo narušenie súťaže;2. zneužívanie dominantného postavenia na území Spoločenstva alebo Rumunska ako celku alebo podstatnej časti tohto územia jedným alebo viacerými podnikmi;3. verejná pomoc v akejkoľvek podobe okrem výnimiek podľa Zmluvy o založení ESUO.2. Každé konanie, ktoré je v rozpore s týmto článkom, by sa malo posudzovať na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel článkov 65 a 66 Zmluvy o založení ESUO a článkov 85 a 86 Zmluvy o založení EHS a pravidiel o štátnej pomoci vrátane sekundárnych právnych predpisov.3. Asociačná rada prijme do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody potrebné pravidlá na vykonanie odsekov 1 a 2.4. Zmluvné strany uznávajú, že počas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody a odlišne od odsetu 1 bodu 3 tohto článku môže Rumunsko pre oceliarske výrobky ESUO výnimočne poskytnúť štátnu pomoc na účely reštrukturalizácie, ak:- to povedie k životaschopnosti firiem prijímajúcich podporu za bežných trhových podmienok na konci reštrukturalizačného obdobia a- výška a miera takejto pomoci sú prísne obmedzené na to, čo je celkom nevyhnutné na obnovenie takejto životaschopnosti, a postupne sa rušia,- reštrukturalizačný program je spojený s celkovou racionalizáciou a znižovaním kapacity v Rumunsku.5. Každá zo zmluvných strán zabezpečí pre druhú zmluvnú stranu transparentnosť v oblasti štátnej pomoci úplnou a nepretržitou výmenou informácií vrátane výšky, miery a účelu pomoci a podrobného reštrukturalizačného plánu.6. Ak Spoločenstvo alebo Rumunsko usúdi, že niektoré postupy druhej zmluvnej strany nie sú zlučiteľné s podmienkami odseku 1 v znení odseku 4 tohto článku, a ak:- sa dostatočne neriešia vykonávacími pravidlami uvedenými v odseku 3 alebo- pri neexistencii takýchto pravidiel a ak takéto konanie spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí, poškodenie záujmov druhej zmluvnej strany alebo materiálnu škodu domácemu priemyslu,postihnutá zmluvná strana môže prijať primerané opatrenia, ak sa do 30 dní počas konzultácií nenájde riešenie. Takéto konzultácie sa musia začať do 30 dní.V prípade praktík nezlučiteľných s odsekom 1 bodom. 3 tohto článku sa môžu takéto príslušné opatrenia týkať iba opatrení prijatých v zhode s postupmi a podľa podmienok uvedených vo Všeobecnej dohode o clách a obchode a akýchkoľvek iných príslušných nástrojoch, ktoré sú výsledkom rokovaní pod jej záštitou a ktoré sú uplatniteľné medzi zmluvnými stranami.Článok 10Ustanovenia článkov 12, 13 a 14 tejto dohody sa uplatňujú na obchod s výrobkami ESUO medzi partnermi.Článok 11Zmluvné strany sa dohodli, že jedným z osobitných orgánov zriadených asociačnou radou bude kontaktná skupina, ktorá bude rokovať o vykonávaní tohto protokolu.--------------------------------------------------PRÍLOHA IZoznam výrobkov z uhlia a oceliarskych výrobkov ESUO2601110026011200260200002619001027011100270111902701120027011290270119002701200027021000270220002704001927040030720110117201101972011030720110907201200072013010720130907201400072021120720211807202991172031000720390007204100072042100720429007204300072044110720441917204419972044910720449307204499172044999720450107204509072061000720690007207111172071119720712117207121972071911720719157207193172072011720720157207201772072031720720337207205172072055720720577207207172081100720812107208129172081295720812987208131072081391720813957208139872081410720814917208149972082110720821907208221072082291720822957208229872082310720823917208239572082398720824107208249172082499720831007208321072083230720832517208325972083291720832997208331072083391720833997208341072083490720835107208359072084100720842107208423072084251720842597208429172084299720843107208439172084399720844107208449072084510720845907208901072091100720912107209129072091310720913907209141072091490720921007209221072092290720923107209239072092410720924917209249972093100720932107209329072093310720933907209341072093490720941007209421072094290720943107209439072094410720944907209901072101110721012117210121972102010721031107210391072104110721049107210501072106011721060197210703172107039721090317210903372109035721090397211110072111210721112907211191072111991721119997211210072112210721122907211291072112991721129997211301072114110721141917211491072119011721210107212109172122111721229117212301172124010721240917212503172125051721260117212609172131000721320007213310072133900721341007213490072135010721350907214200072143000721440107214409172144099721450107214509172145099721460007215901072161000721621007216220072163111721631197216319172163199721632117216321972163291721632997216331072163390721640107216409072165010721650907216901072181000721890117218901372189015721890197218905072191110721911907219121072191290721913107219139072191410721914907219211172192119721921907219221072192290721923107219239072192410721924907219311072193190721932107219329072193310721933907219341072193490721935107219359072199011721990197220110072201200722020107220901172209031722100107221009072221011722210197222105172221059722210997222301072224011722240197222403072241000722490017224900972249015722490307225101072251091722510997225201072252030722530007225401072254030722540507225407072254090722550107225509072259010722610107226103072262010722620317226205172262071722691107226919072269210722699117226993172271000722720007227901072279030722790807228101072281030722820117228201972282030722830107228303072283080722860107228701072287031722880107228809073011000730210317302103973021090730220007302401073029010--------------------------------------------------PRÍLOHA IIaZoznam výrobkov uvedených v článku 3 ods. 1 a článku 7260111002601120026020000261900102701110027011190270112002701129027011900270120002702100027022000270400192704003072011011720110197201103072011090720120007201301072013090720140007202991172031000720390007204100072042100720429007204300072044110720441917204419972044910720449307204499172044999720450107204509072061000720690007210121172101219721060117210601972109031721090337210903572109039721890117218901372189015721890197218905073011000--------------------------------------------------PRÍLOHA IIbZoznam výrobkov uvedených v článku 3 ods. 2720211207202118072021111720211197202121172021219720719117207191572071931720720117207201572072017720720317207203372072051720720557207205772072071722011107220121072202010722090117220903172223010722240117222401972224030722710007227201072279010722790307227908072281010722810307228201172282019722820307228301072283030722830807228601072287010722870317228801072288090--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIVýrobky a regióny uvedené ako výnimky v článku 8 protokolu ESUOVýrobky:2601110026011200260200002619001027011100270111902701121027011290270119002701200027021000270220002704001927040030Regióny:všetky regióny:- Spolkovej republiky Nemecko- Španielskeho kráľovstva.--------------------------------------------------PROTOKOL 3o obchode so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami medzi Rumunskom a Spoločenstvom uvedenými v článku 20 tejto dohodyČlánok 11. Spoločenstvo udelí pre výrobky s pôvodom v Rumunsku colné koncesie uvedené v prílohe A. Pokiaľ ide o tovar, na ktorý sa vzťahuje zníženie poľnohospodárskej zložky v súlade s článkom 3, takéto zníženie sa uplatňuje v rámci množstvových limitov stanovených v prílohe B.2. Od 1. januára 1996 Rumunsko poskytne colné koncesie stanovené v súlade s týmto protokolom na spracované poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohe C.3. Asociačná rada môže:- doplniť zoznam spracovaných poľnohospodárskych výrobkov uvedených v tomto protokole,- zvýšiť množstvá spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, ktoré majú nárok na koncesie uvedené v prílohe B.4. Asociačná rada môže nahradiť koncesie uvedené v odsekoch 1 a 2 systémom kompenzačných množstiev bez množstvových obmedzení stanovených na základe rozdielov zistených medzi cenami poľnohospodárskych produktov používaných na výrobu spracovaných poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v tomto protokole na trhoch Spoločenstva a Rumunska. Asociačná rada vypracuje zoznam produktov, na ktoré sa tieto kompenzačné čiastky budú vzťahovať, a zoznam základných produktov. Na tento účel prijme všeobecné vykonávacie pravidlá.Článok 2Na účely článkov, ktoré nasledujú, sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:- "tovar": spracované poľnohospodárske produkty uvedené v tomto protokole,- "poľnohospodárske zložky cla": časť cla, ktorá zodpovedá množstvu poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v spracovanom produkte a ktorá sa odpočíta od cla platného na dovoz týchto nespracovaných poľnohospodárskych výrobkov,- "nepoľnohospodárske zložky cla": zostávajúca časť cla po odpočítaní poľnohospodárskej zložky od celkového cla,- "základné výrobky": poľnohospodárske výrobky, o ktorých platí, že sa používajú vo výrobe tovaru v zmysle nariadenia (EHS) č. 3033/80,- "základné množstvo": množstvo základného produktu vypočítané spôsobom stanoveným v článku 6 nariadenia (EHS) č. 3033/80, ktoré sa používa na stanovenie premennej zložky uplatniteľnej na tovar daného typu v súlade s podmienkami uvedeného nariadenia.Článok 31. Po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo postupne zruší nepoľnohospodársku zložku cla v súlade s časovým rozvrhom uvedeným v prílohe A.2. Spoločenstvo uplatňuje na dovoz s pôvodom v Rumunsku poľnohospodársku zložku stanovenú v súlade s týmito kritériami:a) v prípade tovaru, pre ktorý je v prílohe A stanovená poľnohospodárska zložka (MOB), takáto poľnohospodárska zložka je totožná s poľnohospodárskou zložkou platnou pre tretie krajiny;b) v prípade tovaru, pre ktorý sa v prílohe A stanovuje znížená poľnohospodárska zložka (MOBR), takáto zložka sa vypočíta znížením základných množstiev základných výrobkov, pre ktoré sa v roku 1993 udeľuje zníženie o 20 %, v roku 1994 o 40 % a v roku 1995 o 60 %. V prípade ostatných základných výrobkov zodpovedajúce zníženia pre tie isté roky sú 10 %, 20 % a 30 %.Toto zníženie poľnohospodárskej zložky sa udeľuje iba v rámci limitov colných kvót stanovených v prílohe B; pre množstvá presahujúce tieto kvóty sa obnoví poľnohospodárska zložka platná pre všetky tretie krajiny.3. Poľnohospodárska zložka cla sa určí v súlade s pravidlami uplatniteľnými na dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov, na ktoré sa nevzťahuje príloha II Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a zohľadní sa pritom zníženie podľa odseku 2 písm. b).Článok 41. Do 1. júla 1995 Rumunsko stanoví poľnohospodársku zložku cla na tovar uvedený v prílohe C na základe dovozných poplatkov uplatniteľných v roku 1995 na základné výrobky s pôvodom v Spoločenstve, o ktorých platí, že sa používajú na výrobu takéhoto tovaru. Rumunsko túto informáciu poskytne asociačnej rade.2. Od nadobudnutia platnosti tejto dohody až do 31. decembra 1995 Rumunsko uplatňuje na tovar uvedený v prílohe C colné sadzby platné 28. februára 1993. Ak však reforma rumunskej poľnohospodárskej politiky spôsobí zvýšenie poľnohospodárskej zložky cla definovaného v článku 2, Rumunsko o tom príslušne informuje asociačnú radu, ktorá môže schváliť zvýšenie príslušnej colnej sadzby zodpovedajúcej veľkosti poľnohospodárskej zložky.3. Rumunsko postupne odstráni clá uplatniteľné na tovar uvedený v prílohe C v súlade s časovým rozvrhom stanoveným asociačnou radou. Odstraňovanie nepoľnohospodárskej zložky cla sa musí dokončiť najneskôr do 1. januára 2000. Zníženie poľnohospodárskej zložky stanoví asociačná rada na základe koncesií uplatniteľných na základné výrobky.Článok 5Zníženie variabilných zložiek uvedených v článku 3 ods. 2 písm. b) sa uplatňuje iba od 1. augusta 1993.--------------------------------------------------PRÍLOHA ADovozné clá Spoločenstva platné na tovar s pôvodom v RumunskuČíselný znak KN | Opis tovaru | Colná sadzba |Základná | V deň nadobud. platnosti | Po roku | Konečná | Uplatniteľné po … rokoch |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | | | | | |040310 | — Jogurt: | | | | | |04031051-99 | — — Aromatizovaný alebo s obsahom pridaného ovocia, orechov alebo kakaa | 13 + MOB | 6,5 + OB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |040390 | — Ostatné: | | | | | |04039071-99 | — — Aromatizovaný alebo s obsahom pridaného ovocia, orechov alebo kakaa | 13 + MOB | 6,5 + OB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |0710 | Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: | | | | | |071040 | — Sladká kukurica | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |0711 | Kukurica dočasne konzervovaná (napr. v plynnom oxide siričitom, v slanom náleve, v sírenej vode alebo iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú spotrebu: | | | | | |071190 | — Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: | | | | | || — — Zelenina | | | | | |07119030 | — — — Sladká kukurica | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516: | | | | | |151710 | — Margarín, okrem tekutého margarínu: | | | | | |15171010 | — — Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | 13 + MOB | 6,5 + OB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |151790 | — Ostatné: | | | | | |15179010 | — — Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | 13 + MOB | 6,5 + OB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |15191200 | — — Kyselina olejová | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 |151920 | — Priemyselné mastné alkoholy | 5 | 3,3 | 3,3 | 3,3 | 0 |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao | | | | | |170410 | — Žuvacia guma, tiež obalená cukrom: | | | | | |17041011-19 | — — Obsahujúca menej ako 60 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 2 + MOB MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 + MOBR MAX 23 | 0 |17041091-99 | — — Obsahujúca 60 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 2 + MOB MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 + MOBR MAX 18 | 0 |17049010 | — — Výťažky zo sladkého drievka obsahujúce viac ako 10 % hmotnosti sacharózy, ale neobsahujúce iné pridané sladidlá | 9 | 9 | 9 | 9 | 0 |17049030 | — — Biela čokoláda | 4 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 2 + OBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — Ostatné: | | | | | |17049051 | — — — Cestá, vrátane marcipánu, v bezprostrednom obale s netto obsahom 1 kg alebo viac | | | | | || — — — — Cukrom potiahnuté výrobky: | | | | | || Obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || Obsahujúce 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — — Ostatné | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |17049055 | — — — Zdravotné pastilky a bonbóny proti kašľu | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |17049061 | — — — Cukrom potiahnuté výrobky | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |17049065-81 | — — — Ostatné: | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — Ostatné: | | | | | |17049099 | — — — — — Ostatné: | | | | | || Obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || Obsahujúce 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 3 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |1803 | Kakaová hmota, tiež odtučnená | 11 | 8,8 | 6,6 | 0 | 4 |18040000 | Kakaové maslo, tuk a olej | 8 | 6,4 | 4,8 | 0 | 4 |18050000 | Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 9 | 7,2 | 5,4 | 0 | 4 |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: | | | | | |180610 | — Kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | | | | | |18061010 | — — Neobsahujúce sacharózu alebo obsahujúce menej ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza | | | | | || — — — Neobsahujúce sacharózu alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza | | | | | || — — — — Nesladené inak ako pridaním sacharózy | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 || — — — — Ostatné: | | | | | || — — — Ostatné | 10 | 8 | 6 | 0 | 4 || — — — — Nesladené inak ako pridaním sacharózy | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — — — Ostatné | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |18061030 | — — Obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza: | | | | | || — — — Nesladené inak ako pridaním sacharózy | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — — Ostatné | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |18061090 | — — Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza: | | | | | || — — — Nesladené inak ako pridaním sacharózy | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — — Ostatné | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |180620 | — Ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo tabuľkách s hmotnosťou väčšou ako 2 kg, alebo v roztoku, paste, prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch, v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s obsahom presahujúcim 2 kg: | | | | | |18062010 | — — Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kakaového masla alebo obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18062030 | — — Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 31 % hmotnosti kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — Ostatné | | | | | |18062050 | — — — Obsahujúce 18 % hmotnosti alebo viac kakaového masla | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18062070 | — — — Čokoládové mliečne drobky | 19 + MOB | 12,7 + MOB | 6,3 + MOB | 0 + MOB | 2 |1806208000/80 | — — — Čokoládové polevy: | | | | | |1806208010/80 | — — — — Obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |1806208090/80 | — — — — Obsahujúce najmenej 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |1806209500/80 | — — — Ostatné: | | | | | |1806209510/80 | — — — — Obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |1806209590/80 | — — — — Obsahujúce najmenej 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |180631 | — — Plnené | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |180632 | — — Neplnené | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |180690 | — Ostatné: | | | | | |18069011-39 | — — Čokoláda a čokoládové výrobky | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069050 | — — Cukrovinky a ich náhradky vyrobené z náhradiek cukru, obsahujúce kakao | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB R MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069060 | — — Nátierky obsahujúce kakao | | | | | || — — — v pramom balení s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg alebo menej | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — Ostatné | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069070 | — — Prípravky obsahujúce kakao výrobu nápojov | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069090 | — — Ostatné | | | | | || — — — Obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — Obsahujúce 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |1901 | Sladový výťažok: potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | |19011000 | — Prípravky na detskú výživu, balené na predaj v malom | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |190120 | — Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |190190 | — Ostatné: | | | | | || — — Sladový výťažok: | | | | | |19019011 | — — — S obsahom suchého výťažku 90 % hmotnosti alebo viac | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |19019019 | — — — Ostatné | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |19019090 | — — Ostatné: | | | | | || — — — Prípravky založené na múke zo strukovín vo forme platničiek sušených na slnku alebo cesta nazývaného "papad" | 0 | 0 | 0 | 0 | || — — — Ostatné | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený: | | | | | || — Nevarené cestoviny, neplnené ani inak nepripravené: | | | | | |190211 | — — Obsahujúce vajcia | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190219 | — — Ostatné | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190220 | — Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: | | | | | |19022091-99 | — — Ostatné | 13 + MOB | 7,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190230 | — Ostatné cestoviny | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190240 | — Kuskus: | | | | | |19024010 | — — Nepripravené | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |19024090 | — — Ostatné | 10 + MOB | 5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |1903 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných tvaroch: | | | | | || — Tapioka a náhradky sago zo zemiakov alebo iného škrobu | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 || — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napríklad pražené kukuričné vločky – corn flakes): obilie iné ako kukurica, v zrnách, predvarené alebo inak pripravené | | | | | |190410 | — Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením z obilia alebo obilných produktov: | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |190490 | — Ostatné: | | | | | || — — Ryža | 3 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, ryžové cesto a podobné výrobky: | | | | | |190510 | — Chrumkavý chlebík | 0 + MOB MAX 24 + AD D/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 24 + AD S/Z | 0 |190520 | — Medovník a podobné výrobky | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |ex190530 | — Sladké sušienky; wafle a oblátky: | | | | | |19053011-59i 99 | | 13 + MOB MAX 35 + AD S/Z | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 1 || — — Ostatné | | | | | || — — — Vafle a oblátky: | | | | | |19053091 | — — — — Slané tiež plnené | 13 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |190540 | — Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky | 14 + MOB | 7 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190590 | — Ostatné | | | | | |19059010 | — — Maces | 0 + MOB MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 |19059020 | — — Hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — Ostatné | | | | | |19059030 | — — — Chlieb, neobsahujúci pridaný med, vajcia, syr alebo ovocie a obsahujúci v hmotnosti v suchom stave 5 % hmotnosti nie viac ako 5 % cukrov a nie viac ako 5 % tuku | 4 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |19059040 | — — — Vafle a oblátky s obsahom vody presahujúcim 10 % hmotnosti | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |19059045i 55 | — — — Sušienky; extrudované alebo expandované, ochutené alebo solené | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 || — — — Ostatné: | | | | | |19059060 | — — — — S pridanými sladiacimi látkami | 13 + MOB MAX 35 + AD S/Z | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 1 |19059090 | — — — — Ostatné | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: | | | | | |200190 | — Ostatné: | | | | | |20019030 | — — Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |20019040 | — — Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % hmotnosti alebo viac škrobu | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná, inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená: | | | | | |200410 | — Zemiaky | | | | | || — — Ostatné: | | | | | |20041091 | — — — Vo forme múky krupice alebo vločiek | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |20049010 | — Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej: | | | | | |200520 | — Zemiaky | | | | | |20052010 | — — Vo forme múky hladkej, hrubej alebo vločiek | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |200580 | — Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |2008 | Ovocie, orechy alebo iné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | || — Orechy, arašidy a iné semená, tiež spolu zmiešané | | | | | |200811 | — — Arašidy | | | | | |20081110 | — — — Arašidové maslo | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 || — Ostatné, vrátane zmesí iné ako podpoložky 200819: | | | | | |20089100 | — — Palmové jadrá | 7 | 7 | 7 | 7 | — |200899 | — — Ostatné: | | | | | || — — — Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | || — — — — Neobsahujúce pridaný cukor: | | | | | |20089985 | — — — — — Kukurica iná ako sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |20089991 | — — — — — Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúcich 5 % hmotnosti alebo viac škrobu | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich: | | | | | |210110 | — Výťažky, esencie a koncentráty z kávy a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy: | | | | | || — — Prípravky: | | | | | || — — — Výťažky, esencie alebo koncentráty: | | | | | |21011099 | — — — Ostatné | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |210120 | — Výťažky, esencie a koncentráty z čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju a kávy: | | | | | |21012010 | — — Neobsahujúce mliečne tuky, mliečne proteíny, sacharózu, izoglukózu ani škrob, alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečneho tuku, 2,5 % mliečneho proteínu, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu: | | | | | || — — — Prípravky na základe čaju alebo maté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 || — — — Ostatné: | 6 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |21012090 | — — Ostatné | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |210130 | — Pražená čakanka a ostatné pražené náhradky kávy a výťažky, esencie a koncentráty z nich: | | | | | || — — Pražená čakanka a ostatné pražené náhradky kávy: | | | | | |21013011 | — — — Pražená čakanka | 18 | 12,9 | 7,7 | 7,7 | 1 |21013019 | — — — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — Výťažky, esencie a koncentráty z praženej čakanky a z ostatných pražených kávových náhradok: | | | | | |21013091 | — — — Z praženej čakanky | 22 | 15,3 | 8,6 | 8,6 | 1 |21013099 | — — — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |2102 | Droždie (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem vakcín položky 3002); pripravené prášky do pečiva: | | | | | |210210 | Droždie: | | | | | |21021010 | — — Kvasinkové kultúry | 8 | 7,4 | 7,4 | 7,4 | 1 |21021031-39 | — — Pekárske kvasinky | 4 + MOB | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |21021090 | — — Ostatné | 10 | 8,8 | 8,8 | 8,8 | 0 |210220 | — Droždie, neaktívne: ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve: | | | | | || — — Droždie neaktívne: | | | | | |21022011 | — — — V tabletkách, kockách alebo podobných tvarov, alebo v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg | 6 | 3 | 3 | 3 | 1 |21023000 | — Pripravené prášky do pečiva | 3 | 3 | 3 | 3 | 0 |2103 | Omáčky a prípravky z nich: nakladacie zmesi a zmesi korenín; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica | | | | | |210310 | — Sójová omáčka: | | | | | || — — Na základe rastlinných olejov | 12 | 8,2 | 4,4 | 4,4 | 1 || — — Ostatné | 5 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |210320 | — Kečup a ostatné paradajkové omáčky: | | | | | || — — Omáčky na základe paradajkovej pasty | 6 | 6 | 6 | 6 | 0 || — — Ostatné | 16 | 11,5 | 7 | 7 | 1 |210330 | — Horčičná múčka a prášok a pripravená horčica: | | | | | |21033090 | — — Pripravená horčica | 7 | 6,5 | 6,5 | 6,5 | 0 |210390 | — Ostatné | | | | | |21039090 | — — Ostatné: | | | | | || — — — Obsahujúce paradajky: | | | | | || — — — — Na základe paradajkového kečupu | 7 | 5,9 | 5,9 | 5,9 | 0 || — — — — Ostatné | 12 | 9 | 5,9 | 5,9 | 1 || — — — Ostatné: | | | | | || — — — — Na základe rastlinných olejov | 12 | 9 | 5,9 | 5,9 | 1 || — — — — Ostatné | 5 | 5 | 5 | 5 | 0 |2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky: | | | | | |210410 | — Polievky a bujóny a prípravky na ne: | | | | | || — — Obsahujúce paradajky | 11 | 9 | 7 | 7 | 1 || — — Ostatné | 11 | 9 | 7 | 7 | 1 |21042000 | — Homogenizované zložené potravinové prípravky | 17 | 12,8 | 8,6 | 8,6 | 1 |2105 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | |210610 | — Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky | | | | | |21061010 | — — Neobsahujúce mliečne tuky, mliečne proteíny sacharózu, izoglukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 2,5 % mliečnych proteínov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 |21061090 | — — Ostatné | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |210690 | — Ostatné: | | | | | |21069010 | — — Syrové fondue | 13 + MOB MAXECU 35/100 kg net | 6,5 + MOBR MAXECU 30/100 kg net | 0 + MOBR MAXECU 25/100 kg net | 0 + MOBR MAXECU 25/100 kg net | 1 |21069091 | — — Ostatné | | | | | || — — — Neobsahujúce mliečne tuky, mliečne proteíny, sacharózu, izoglukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 2,5 % mliečnych proteínov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | | | | | |ex21069091 | — — — — Proteínové hydrolizáty; kvasinkové autolizáty | 20 | 14,8 | 9,6 | 4,4 | 2 |ex21069091 | — — — — Ostatné | 20 | 14,8 | 9,6 | 4,4 | 2 |21069099 | — — — Ostatné: | | | | | 1 || — — — — Obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 || — — — — Obsahujúce 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2202 | Vody, vrátane minerálnych a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009: | | | | | |220210 | — Vody, vrátane minerálnych a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky | 6 | 3 | 0 | 0 | 1 |220290 | — Ostatné: | | | | | |22029010 | — — Neobsahujúce výrobky položiek 0401 až 0404 alebo tuk získaný z výrobkov položiek 401 až 0404: | | | | | |ex22029010 | — — — Obsahujúce cukor (sacharózu alebo invertný cukor) | 6 | 3 | 0 | 0 | 1 || — — — Ostatné | 6 | 6 | 6 | 6 | 0 |22029091-99 | — — Ostatné | 8 + MOB | 4 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |--------------------------------------------------PRÍLOHA BColné kvóty uplatniteľné na dovoz tovaru do Spoločenstva s pôvodom v Rumunsku, na ktorý sa udeľuje zníženie premennej zložky v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. b)Číselný znak KN | Opis tovaru | 1000Množstvá (× kg) |1993 | 1994 (1993 × 1,1) | 1995 (1993 × 1,2) | 1996 (1993 × 1,3) | 1997 a ďalej (1993 × 1,4) |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao | 1200 | 1320 | 1440 | 1560 | 1680 |1806 | Čokoláda a ostatné prípravky obsahujúce kakao | 650 | 715 | 780 | 845 | 910 |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený | 285 | 314 | 342 | 371 | 399 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napríklad pražené kukuričné vločky – corn-flakes): obilie iné ako kukurica, v zrnách, predvarené alebo inak pripravené | 180 | 198 | 216 | 234 | 252 |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, ryžové cesto a podobné výrobky: | 850 | 935 | 1020 | 1105 | 1190 |210130 | — Pražená čakanka a statné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |2105 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao | 70 | 77 | 84 | 91 | 98 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 600 | 660 | 720 | 780 | 840 |2202 | Vody, vrátane minerálnych a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |--------------------------------------------------PRÍLOHA CTovar uvedený v článku 1 ods. 20403105104031053040310590403109104031093040310990403907104039073040390790403909104039093040390990710400007119030130231001704101117041019170410911704109917049030170490551803100018032000180400001805000018061010180610301806109018062010180620301806205018062070180620801806209519019011190190191902111019021190190219111902191919021990190220911902209919023010190230901902401019024090190530111905301919053030190530511905305919053091190530991905904019059045190590551905906019059090200190302101301121013019210130912101309921021010210210312102103921021090210220112102201921023090210230002106101021061090--------------------------------------------------PROTOKOL 4o vymedzení pojmu "výrobky s pôvodom" a o metódach administratívnej spolupráceHLAVA IVYMEDZENIE POJMU "VÝROBKY S PÔVODOM"Článok 1Kritériá pôvoduNa účely vykonávania tejto dohody a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článkov 2 a 3 tohto protokolu, nasledujúce výrobky sa považujú za:1. výrobky s pôvodom v Spoločenstve:a) výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 4 tohto protokolu;b) výrobky získané v Spoločenstve, ktoré obsahujú materiály nie úplne získané v Spoločenstve, ak sa takéto materiály podrobili dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve v zmysle článku 5 tohto protokolu;2. výrobky s pôvodom v Rumunsku:a) výrobky úplne získané v Rumunsku v zmysle článku 4 tohto protokolu;b) výrobky získané v Rumunsku, ktoré obsahujú materiály nie úplne získané v Rumunsku, ak sa takéto materiály podrobili dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Rumunsku v zmysle článku 5 tohto protokolu.Článok 2Dvojstranná kumulácia1. Bez ohľadu na článok 1 ods. 1 písm. b) materiály s pôvodom v Rumunsku v zmysle tohto protokolu sa pokladajú za materiály s pôvodom v Spoločenstve bez toho, aby sa tieto materiály museli podrobiť dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu, ak prešli opracovaním alebo spracovaním, ktoré prekračuje rámec uvedený v článku 5 ods. 3 tohto protokolu.2. Bez ohľadu na článok 1 ods. 2 písm. b) materiály s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu sa pokladajú za materiály s pôvodom v Rumunsku bez toho, aby sa tieto materiály museli podrobiť dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu, ak prešli opracovaním alebo spracovaním, ktoré prekračuje rámec uvedený v článku 5 ods. 3 tohto protokolu.Článok 3Kumulácia s materiálmi s pôvodom v Bulharsku1. Pokiaľ obchod medzi Spoločenstvom a Bulharskom a medzi Rumunskom a Bulharskom je riadený dohodami obsahujúcimi pravidlá totožné s pravidlami v tomto protokole, uplatňujú sa podmienky odsekov 2, 3 a 5.2. a) Bez ohľadu na článok 1 ods. 1 písm. b) a bez toho, aby boli dotknuté podmienky odsekov 3 a 5, sa materiály s pôvodom v Bulharsku v zmysle protokolu 4 pripojeného k dohode medzi Spoločenstvom a Bulharskom pokladajú za materiály s pôvodom v Spoločenstve bez toho, aby sa tieto materiály museli podrobiť dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu, ak prešli opracovaním alebo spracovaním v Spoločenstve, ktoré prekračuje rámec uvedený v článku 5 ods. 3 tohto protokolu.b) Bez ohľadu na článok 1 ods. 2 písm. b) a bez toho, aby boli dotknuté podmienky odsekov 3 a 5, sa materiály s pôvodom v Bulharsku v zmysle protokolu 4 pripojeného k dohode medzi Spoločenstvom a Bulharskom pokladajú za materiály s pôvodom v Rumunsku bez toho, aby sa tieto materiály museli podrobiť dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu, ak prešli opracovaním alebo spracovaním v Rumunsku, ktoré prekračuje rámec uvedený v článku 5 ods. 3 tohto protokolu.3. Výrobky, ktoré získali štatút pôvodných výrobkov podľa podmienok odseku 2, sa naďalej pokladajú za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, resp. v Rumunsku, iba vtedy, ak pridaná hodnota takýchto výrobkov prevyšuje hodnotu materiálov zahrnutých vo výrobkoch, ktoré sú pôvodom z Bulharska.V prípade, že toto neplatí, dané výrobky sa pokladajú za výrobky pôvodom z Bulharska na účely vykonávania tejto dohody alebo dohody medzi Spoločenstvom a Bulharskom.4. "Pridaná hodnota" sa chápe ako cena zo závodu znížená o colnú hodnotu každého zahrnutého výrobku, ktorý nemá pôvod v krajine, v ktorej sa získal.5. Na účely uplatňovania tohto článku sa pravidlá o pôvode zhodné s pravidlami tohto protokolu používajú v obchode medzi Spoločenstvom a Bulharskom a medzi Rumunskom a Bulharskom.Článok 4Úplne získané výrobky1. V zmysle článku 1 ods. 1 písm. a) a ods. 2 písm. a) sa nasledujúce považuje za úplne získané v Spoločenstve alebo Rumunsku:a) nerastné produkty ťažené v týchto krajinách z pôdy alebo morského dna;b) zeleninové produkty, ktoré sa zozbierali v týchto krajinách;c) živé zvieratá narodené a chované v týchto krajinách;d) výrobky zo živých zvierat chovaných v týchto krajinách;e) výrobky získané lovom alebo rybolovom uskutočneným v týchto krajinách;f) produkty morského rybolovu a ostatné produkty získané z mora plavidlami týchto krajín;g) výrobky zhotovené na palubách ich spracovateľských lodí výlučne z produktov uvedených písmene f);h) používané predmety zozbierané v týchto krajinách, ktoré možno využiť iba na druhotné získanie surovín;i) odpad a šrot pochádzajúci z výrobných operácií vykonávaných v týchto krajinách;j) tovar vyrábaný v týchto krajinách výlučne z výrobkov uvedených v písmenách a) až i).2. Výraz "plavidlá týchto krajín" v odseku 1 písm. f) znamená iba plavidlá:- ktoré sú registrované alebo hlásené v Rumunsku alebo v členskom štáte Spoločenstva,- ktoré sa plavia pod vlajkou Rumunska alebo členského štátu Spoločenstva,- ktoré vlastnia aspoň z 50 % štátni príslušníci Rumunska alebo členský štát Spoločenstva, alebo spoločnosť s ústredím v niektorom zo štátov Spoločenstva alebo v Rumunsku a ktorých riaditeľ alebo riaditelia, predseda správnej rady alebo dozornej rady a väčšina členov týchto rád sú štátni príslušníci Rumunska alebo členských štátov Spoločenstva a ktorej v prípade partnerstva alebo spoločností s ručením obmedzeným aspoň polovica kapitálu patrí týmto štátom, Rumunsku, ich štátnym orgánom alebo ich štátnym príslušníkom,- ktorých kapitáni a dôstojníci sú štátni príslušníci Rumunska alebo členského štátu Spoločenstva,- ktorých aspoň 75 % posádky sú štátni príslušníci Rumunska alebo členských štátov Spoločenstva.3. Výrazy "Rumunsko" a "Spoločenstvo" sa vzťahujú tiež na teritoriálne vody, ktoré obklopujú Rumunsko a členské štáty Spoločenstva.Námorné lode vrátane spracovateľských lodí, na ktorých sa ulovené ryby opracujú alebo spracujú, sa pokladajú za súčasť územia Spoločenstva alebo Rumunska, ak spĺňajú podmienky stanovené v odseku 2.Článok 5Dostatočne spracované výrobky1. Na účely článku 1 sa nepôvodné materiály pokladajú za dostatočne opracované alebo spracované, ak je získaný výrobok zatriedený do položky, ktorá je odlišná od položky, do ktorej sú zatriedené všetky nepôvodné materiály použité na jeho výrobu, s výhradou odsekov 2 a 3.Výrazy "kapitoly" a "položky" používané v tomto protokole znamenajú kapitoly a položky (štvormiestne číselné znaky) používané v nomenklatúre harmonizovaného systému opisu a číselného označovania tovaru (ďalej iba ako "harmonizovaný systém" alebo HS).Výraz "zatriedený" sa týka zatriedenia výrobku alebo materiálu do konkrétnej položky.2. Každý výrobok uvedený v stĺpcoch 1 a 2 zoznamu v prílohe II musí spĺňať podmienky stanovené v stĺpci 3 pre daný výrobok namiesto pravidla uvedeného v odseku 1.a) Ak sa v zozname v prílohe II uplatňuje percentuálne pravidlo pri stanovovaní štatútu pôvodu výrobku získaného v Spoločenstve alebo v Rumunsku, pridaná hodnota opracovaním alebo spracovaním musí zodpovedať cene získaného výrobku zo závodu zníženej o hodnotu materiálov z tretej krajiny dovezených do Spoločenstva alebo Rumunska.b) Výraz "hodnota" v zozname v prílohe II znamená colnú hodnotu v čase dovozu nepôvodných materiálov, ak táto hodnota nie je známa a nemožno ju zistiť, pre prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály na danom území.Ak sa musí stanoviť hodnota použitých pôvodných materiálov, ustanovenia predchádzajúceho odseku sa uplatnia primerane.c) Výraz "cena zo závodu" v zozname v prílohe II znamená cenu, ktorá sa zaplatila za získaný výrobok výrobcovi, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, ak táto cena zahŕňa hodnotu všetkých materiálov použitých na výrobu, zníženú o všetky vnútorné dane, ktoré sa vracajú alebo môžu vrátiť, ak sa získaný výrobok vyváža.d) "Colná hodnota" znamená hodnotu, ktorá je stanovená v súlade s dohodou o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode, uzatvorenej 12. apríla 1979 v Ženeve.3. Na účely vykonávania odsekov 1 a 2 sa ďalej v tomto článku uvedené pokladá za opracovanie alebo spracovanie nedostatočné na priznanie štatútu pôvodného výrobku, a to bez ohľadu na to, či v položke došlo k zmene:a) operácie na zabezpečenie dobrého stavu výrobkov počas prepravy a skladovania (vetranie, rozprestretie, sušenie, chladenie, naloženie do soli, oxidu siričitého alebo iných vodných roztokov, odstránenie poškodených častí a podobné operácie);b) jednoduché operácie pozostávajúce z odstránenia prachu, preosievania alebo prehadzovania, triedenia, zatrieďovania, združovania (vrátane vytvárania súborov predmetov), umývania, natierania, rezania;c) i) zmeny balenia a rozoberanie a skladanie zásielok;ii) jednoduché uloženie do fliaš, baniek, vriec, škatúľ, pripevňovanie na karty alebo dosky atď. a všetky ostatné jednoduché operácie balenia;d) pripájanie značiek, štítkov a iných podobných rozlišovacích označení na výrobky alebo ich obaly;e) jednoduché miešanie výrobkov, tiež rozličných druhov, ak jedna alebo viacero zložiek zmesi nespĺňajú podmienky stanovené v tomto protokole, ktoré by umožnili pokladať ich za pôvodné zo Spoločenstva alebo Rumunska;f) jednoduché zostavovanie častí predmetov, aby sa zložil kompletný výrobok;g) kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až f);h) zabitie zvierat.Článok 6Prirodzené prvkyNa účely stanovenia, či výrobok má pôvod v Spoločenstve, alebo v Rumunsku, nemusí sa stanovovať, či elektrická energia, pohonné látky a palivá, zariadenia a prístroje a nástroje používané na získanie takýchto výrobkov, alebo či materiály alebo výrobky používané v priebehu výroby, ktoré nevstupujú a ani neboli určené na vstupovanie do konečného zloženia výrobku, pochádzajú z tretích krajín, alebo nie.Článok 7Príslušenstvo, náhradné diely a nástrojePríslušenstvo, náhradné diely a nástroje odoslané so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo nie sú faktúrované samostatne, sa pokladajú za jeden celok takéhoto zariadenia, stroja, prístroja alebo vozidla.Článok 8SúpravySúpravy definované všeobecným pravidlom 3 pre výklad harmonizovaného systému sa pokladajú za pôvodné, ak všetky ich súčasti sú pôvodné. Ak však súprava pozostáva z pôvodných a nepôvodných výrobkov, súprava sa ako celok pokladá za pôvodnú, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.Článok 9Priama preprava1. Preferenčné zaobchádzanie stanovené podľa tejto dohody sa uplatňuje iba na výrobky alebo materiály, ktoré sa prepravujú medzi územiami Spoločenstva, Rumunska, alebo ak sa uplatňujú ustanovenia článku 3, Bulharska bez vstúpenia na ktorékoľvek iné územie. Tovar s pôvodom v Rumunsku a tvoriaci jedinú zásielku, ktorá nie je rozdelená, sa však môže prepravovať cez územie iné, ako je územie Spoločenstva, Rumunska, alebo ak sa uplatňujú ustanovenia článku 3, Bulharska, prípadne s preložením alebo dočasným uskladnením na takomto území, ak daný tovar zostal pod dozorom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak s nimi neboli vykonávané iné operácie než vykladanie, opätovné nakladanie alebo akékoľvek operácie určené na ich zachovanie v dobrom stave.2. Dôkaz o splnení podmienok uvedených v odseku 1 sa poskytne príslušným colným orgánom, ktorým sa predkladá:a) jednotný prepravný dokument vydaný v krajine vývozu, ktorý sa týka dopravy cez krajinu tranzitu;b) alebo osvedčenie vydané colnými orgánmi krajiny tranzitu, ktorý obsahuje:- presný opis tovaru,- dátumy vyloženia a preloženia tovaru alebo nalodenia a vylodenia, pričom sú uvedené názvy lodí alebo ostatných použitých dopravných prostriedkov, a- potvrdenie podmienok, za ktorých tovar zostal v krajine tranzitu;c) alebo iné listinné dôkazy, ak nemožno predložiť uvedené doklady.Článok 10Územná požiadavkaPodmienky týkajúce sa získania štatútu pôvodu stanovené v tejto hlave sa musia splniť v Spoločenstve alebo v Rumunsku bez prerušenia s výnimkou prípadu stanoveného v článkoch 2 a 3.S výnimkou ustanovení článkov 2 a 3, ak sa vrátia pôvodné výrobky vyvezené zo Spoločenstva alebo z Rumunska do inej krajiny, musia sa pokladať za nepôvodné, ak nemožno colným orgánom uspokojivo preukázať, že:- vrátený tovar je totožný s vyvážaným tovarom a- tovar sa nepodrobil žiadnej inej operácii než operácii nevyhnutnej na jeho zachovanie v dobrom stave počas jeho zdržiavania sa v danej krajine.HLAVA IIDKAZ PÔVODUČlánok 11Sprievodné osvedčenie EUR.1Dôkaz o štatúte pôvodu výrobkov v zmysle tohto protokolu sa predkladá v podobe sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III k tomuto protokolu.Článok 12Bežný postup vydania osvedčenia1. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vystavujú colné orgány vyvážajúcej krajiny iba na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo, na zodpovednosť vývozcu, jeho oprávneného zástupcu. Takáto žiadosť sa vyhotovuje na tlačive, ktorého vzor je uvedený v prílohe III k tomuto protokolu a ktoré sa vypĺňa v súlade s týmto protokolom.Colné orgány vyvážajúceho štátu musia uchovávať žiadosti o sprievodné osvedčenia EUR.1 aspoň počas dvoch rokov.2. Vývozca alebo jeho zástupca je povinný so svojou žiadosťou predložiť všetky primerané podporné dokumenty dokazujúce, že výrobky, ktoré sa majú vyvážať, sú oprávnené na vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1.Vývozca sa zaväzuje, že na požiadanie príslušných orgánov predloží všetky doplňujúce doklady, ktoré tieto príslušné orgány môžu požadovať na účely určenia správnosti štatútu pôvodu výrobkov oprávnených na preferenčné zaobchádzanie, a ďalej sa zaväzuje, že súhlasí s akoukoľvek inšpekciou svojich účtov a s akoukoľvek kontrolou procesov získavania uvedených výrobkov, ktoré vykonajú uvedené orgány.Vývozcovia musia podkladové dokumenty uvedené v tomto odseku uchovávať aspoň počas dvoch rokov.3. Sprievodné osvedčenie EUR.1 sa môže vydať iba vtedy, ak môže slúžiť ako listinný dôkaz požadovaný na účely uplatnenia tejto dohody.4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu Európskeho hospodárskeho spoločenstva, ak možno vyvážané tovary pokladať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle článku 1 ods. 1 tohto protokolu. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány Rumunska, ak možno vyvážané tovary pokladať za výrobky s pôvodom v Rumunsku v zmysle článku 1 ods. 2 tohto protokolu.5. Pri uplatnení ustanovení článkov 2 a 3 o kumulácii pôvodu môžu colné orgány členských štátov Spoločenstva alebo Rumunska vydať sprievodné osvedčenia EUR.1 na základe podmienok stanovených v tomto protokole, ak možno vyvážané tovary pokladať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo Rumunsku v zmysle tohto protokolu a ak tento tovar, na ktorý sa vzťahujú sprievodné osvedčenia EUR.1, sa nachádza v Spoločenstve alebo v Rumunsku.V týchto prípadoch sa sprievodné osvedčenia EUR.1 vystavujú pod podmienkou predloženia dôkazu pôvodu, ktorý bol predtým vystavený alebo vydaný. Tento dôkaz pôvodu musia colné orgány vyvážajúceho štátu uchovávať aspoň počas dvoch rokov.6. Pretože sprievodné osvedčenie EUR.1 je listinným dôkazom na uplatňovanie dojednaní o preferenčnom colnom zaobchádzaní stanovených v tejto dohode, colné orgány vyvážajúcej krajiny sú zodpovedné za prijatie potrebných krokov na overenie pôvodu tovaru a kontroly ostatných údajov na osvedčení.7. Na účely overenia, či podmienky na vydanie sprievodných osvedčení EUR.1 sú splnené, majú colné orgány právo vyžadovať akýkoľvek listinný dôkaz alebo vykonať akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za primeranú.8. Colné orgány vyvážajúceho štátu sú zodpovedné za zabezpečenie riadneho vyplnenia tlačív uvedených v odseku 1. Najmä overujú, či miesto určené na opis výrobkov je vyplnené spôsobom, ktorý vylučuje možnosť podvodného dopĺňania. Z tohto dôvodu sa opis výrobkov musí uvádzať tak, aby neostávali žiadne voľné riadky. Ak sa celé miesto vyhradené na opis nevyužije úplne, musí byť pod posledným riadkom opisu nakreslená vodorovná čiara a prázdny priestor sa musí preškrtnúť.9. Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť uvedený v časti osvedčenia, ktorá je vyhradená pre zápisy colných orgánov.10. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vystavujú colné orgány vyvážajúceho štátu pri vývoze výrobkov, ktorých sa osvedčenie týka. Osvedčenie sa vývozcovi poskytne hneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.Článok 13Dlhodobé osvedčenia EUR.11. Bez ohľadu na ustanovenia článku 12 ods. 10 môžu colné orgány vyvážajúceho štátu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 aj v prípade vývozu iba časti výrobkov, ktorých sa osvedčenie týka, ak sa osvedčenie vzťahuje na sériu vývozov tých istých výrobkov od toho istého vývozcu tomu istému dovozcovi a nepresahuje maximálne obdobie jedného roka od dátumu vydania, ďalej iba "osvedčenie LT".2. Osvedčenia LT sa vystavujú v súlade s ustanoveniami článku 12 podľa uváženia colných orgánov vyvážajúceho štátu a podľa ich vlastného posúdenia potreby takéhoto postupu iba vtedy, ak sa predpokladá, že štatút pôvodu vyvážaných tovarov zostane nezmenený počas platnosti osvedčenia LT. Ak sa na niektorý tovar osvedčenie LT už nevzťahuje, vývozca ihneď o tom informuje colné orgány, ktoré toto osvedčenie vydali.3. Ak sa uplatňuje postup týkajúci sa osvedčenia LT, colné orgány vyvážajúceho štátu môžu stanoviť použitie sprievodných osvedčení EUR.1, označených jasne rozlišujúcimi znakmi, podľa ktorých môžu byť identifikované.4. Kolónka 11 "Colné potvrdenie" osvedčenia EUR.1 musí byť potvrdená ako zvyčajne colnými orgánmi vyvážajúceho štátu.5. V kolónke 7 osvedčenia EUR.1 sa uvádza jedna z týchto formulácií:""""""""""""""""""""(dátum uvedený arabskými číslicami).6. V kolónkach 8 a 9 osvedčenia LT nemusí byť uvedený odkaz na značky, čísla, počet a druh nákladového kusu a hrubá hmotnosť (kg) alebo iné miery (litre, m3atď.). Kolónka 8 však musí obsahovať opis a označenie tovaru, ktoré sú dostatočne presné, aby ich bolo možné identifikovať.7. Bez ohľadu na článok 18 osvedčenie LT sa musí predložiť colnému orgánu dovozu pri prvom dovoze tovaru, ktorého sa týka, alebo pred takýmto prvým dovozom. Ak dovozca uskutoční colné odbavenie na niekoľkých colných úradoch v štáte dovozu, colné orgány môžu od neho vyžadovať predloženie kópie osvedčenia LT všetkým týmto úradom.8. Ak osvedčenie LT bolo predložené colným orgánom, za dôkaz o štatúte pôvodu dovozeného tovaru počas platnosti osvedčenia LT sa pokladajú faktúry, ktoré musia spĺňať tieto podmienky:a) ak faktúra zahŕňa jednak tovar s pôvodom v Spoločenstve alebo Rumunsku a tovar nepôvodný, vývozca musí tieto dve kategórie jasne rozlišovať;b) vývozca uvedie na každej faktúre číslo osvedčenia LT, ktoré sa vzťahuje na dané výrobky, a dátum ukončenia platnosti tohto osvedčenia a názov krajiny alebo názvy krajín, v ktorých majú výrobky pôvod.Vyhlásenie vývozcu na faktúre o čísle osvedčenia LT s uvedením krajiny pôvodu sa pokladá za vyhlásenie, že výrobky spĺňajú podmienky stanovené v tomto protokole na získanie preferenčného štatútu pôvodu v obchode medzi Spoločenstvom a Rumunskom.Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu požadovať, aby údaje, ktoré sa podľa uvedených ustanovení musia uvádzať na faktúre, boli potvrdené vlastnoručným podpisom a čitateľným menom podpisujúcej osoby;c) opis a označenie tovaru na faktúre musí byť dostatočne podrobné, aby bolo jasne preukázané, že rovnaký tovar je uvedený na osvedčení LT, na ktorý faktúra odkazuje;d) faktúry sa môžu vystaviť iba na tovar vyvezený počas obdobia platnosti príslušného osvedčenia LT. Môžu sa však vystaviť na colnom úrade dovozu do štyroch mesiacov po ich vystavení vývozcom.9. V rámci vystavenia osvedčenia LT môžu byť faktúry, ktoré spĺňajú podmienky tohto článku, vystavené a/alebo odoslané pomocou telekomunikačných prostriedkov alebo elektronického spracovania dát. Colné úrady dovážajúceho štátu prijmú takéto faktúry ako dôkaz o štatúte pôvodu tovaru, ktorý sa dováža v súlade s postupmi určenými colnými orgánmi tohto štátu.10. Ak colné orgány vyvážajúceho štátu zistia, že osvedčenie a/alebo faktúra vystavené podľa tohto článku sú pre dodaný tovar neplatné, ihneď o tejto skutočnosti informujú colné orgány dovážajúceho štátu.11. Ustanovenia tohto článku nevylučujú uplatňovanie predpisov Spoločenstva, členských štátov a Rumunska o colných formalitách a používaní colných dokumentov.Článok 14Dodatočné vydanie osvedčenia EUR.11. Vo výnimočných prípadoch sa sprievodné osvedčenie EUR.1 môže vydať aj po vývoze výrobkov, ktorých sa osvedčenie týka, ak nebolo vydané v čase vývozu v dôsledku omylov alebo neúmyselného opomenutia, alebo iných zvláštnych okolností.2. Na uplatnenie odseku 1 vývozca musí v písomnej žiadosti:- uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, ktorých sa osvedčenie týka,- potvrdiť, že v čase vývozu daných výrobkov nebolo vydané žiadne sprievodné osvedčenie EUR.1, a uviesť dôvody.3. Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne až po overení, že informácie uvedené v žiadosti vývozcu sa zhodujú s informáciami v príslušných spisoch.Dodatočne vydané osvedčenia musia byť potvrdené jedným z týchto textov:"", "", "", "", "", "", "", "". "", "".4. Potvrdenie uvedené v odseku 3 sa zapíše do kolónky "Poznámky" v sprievodnom osvedčení EUR.1.Článok 15Vydanie duplikátu osvedčenia EUR.11. V prípade krádeže, straty alebo poškodenia sprievodného osvedčenia EUR.1 vývozca môže písomne požiadať colné orgány, ktoré osvedčenie vydali, o duplikát vystavený na základe vývozných dokumentov, ktoré tieto orgány vlastnia.2. Duplikát vystavený týmto spôsobom musí byť potvrdený uvedením jedného z týchto slov:"", "", "", "", "", "", "", "", "", "".3. Slovo uvedené v odseku 2 sa zapíše do kolónky "Poznámky" v sprievodnom osvedčení EUR.1.4. Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vystavenia originálu sprievodného osvedčenia EUR.1, je platný od tohto dátumu.Článok 16Zjednodušený postup vystavenia osvedčení1. Odchylne od článkov 12, 14 a 15 tohto protokolu možno použiť zjednodušený postup vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 v súlade s ďalej uvedenými ustanoveniami.2. Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu oprávniť ktoréhokoľvek vývozcu (ďalej iba ako "schválený vývozca"), ktorý vykonáva časté zásielky, pre ktoré sa môžu vystaviť sprievodné osvedčenia EUR.1, a ktorý ponúka k spokojnosti príslušných orgánov všetky záruky potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, aby nepredkladal colnému úradu vyvážajúceho štátu v čase vývozu buď tovar, alebo žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1 na tento tovar na účely získania osvedčenia EUR.1 za podmienok stanovených v článku 12 tohto protokolu.3. Oprávnenie uvedené v odseku 2 určí v závislosti od rozhodnutia príslušných orgánov, či kolónka 11 "Colné potvrdenie" sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť:a) vopred potvrdená pečiatkou príslušného colného úradu vyvážajúceho štátu a podpisom, ktorý môže byť faksimile podpisu úradníka tohto úradu, alebob) potvrdená schváleným vývozcom špeciálnou pečiatkou, ktorú schválili colné orgány vyvážajúceho štátu a zodpovedá vzoru danému v prílohe V k tomuto protokolu. Táto pečiatka môže byť na formulári predtlačená.4. V prípadoch uvedených v odseku 3 písm. a) musí byť v kolónke 7 "Poznámky" na sprievodnom osvedčení EUR.1 uvedený jeden z týchto textov:"", "", "", "", "", "", "", "", "", "".5. V prípade potreby musí schválený vývozca vyplniť kolónku 11 "Colné potvrdenie" sprievodného osvedčenia EUR.1.6. Schválený vývozca v prípade potreby uvedie v kolónke 13 "Žiadosť o overenie" sprievodného osvedčenia EUR.1 názov a adresu orgánu oprávneného overiť takéto osvedčenie.7. Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu pri uplatňovaní zjednodušeného postupu predpísať použitie sprievodných osvedčení EUR.1 opatrených zreteľným označením, podľa ktorého ich možno identifikovať.8. V prípade oprávnenia uvedeného v odseku 2 príslušné orgány určia najmä:a) podmienky, za akých sa majú predkladať žiadosti o sprievodné osvedčenia EUR.1;b) podmienky, za akých sa tieto žiadosti majú uchovávať aspoň dva roky;c) orgán oprávnený vykonať následné overenie uvedené v článku 28 tohto protokolu, a to v prípadoch uvedených v odseku 3 písm. b).9. Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu vyhlásiť, že niektoré kategórie tovaru nie sú oprávnené na osobitné zaobchádzanie stanovené v odseku 2.10. Colné orgány odmietnu vystaviť oprávnenie uvedené v odseku 2 vývozcom, ktorí neposkytnú všetky záruky pokladané za potrebné. Tieto príslušné orgány môžu oprávnenie kedykoľvek odobrať. Odobrať ho musia, ak schválený vývozca už nespĺňa podmienky ani už neposkytuje všetky potrebné záruky.11. Od schváleného vývozcu možno požadovať, aby informoval príslušné orgány v súlade s pravidlami, ktoré takéto orgány určia, o odosielanom tovare, tak aby tieto orgány mohli ešte pred odoslaním tovaru vykonať overenie, ktoré pokladajú za potrebné.12. Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu vykonať akúkoľvek kontrolu schváleného vývozcu, ktorú pokladajú za potrebnú. Schválení vývozcovia musia takúto kontrolu umožniť.13. Ustanovenia tohto článku nemajú vplyv na uplatňovanie pravidiel Spoločenstva, členských štátov a Rumunska týkajúcich sa colných formalít a používania colných dokumentov.Článok 17Nahradenie osvedčení1. Vždy musí byť možné nahradiť jedno alebo viac sprievodných osvedčení EUR.1 jedným alebo viacerými inými osvedčeniami, ak to vykoná colný úrad alebo iný príslušný colný orgán zodpovedný za kontrolu tovaru.2. Ak výrobky s pôvodom v Spoločenstve, Rumunsku, alebo ak sa uplatňujú ustanovenia článku 3, v Bulharsku, a dovezené do slobodného colného pásma so sprievodným osvedčením EUR.1 sa podrobia úprave alebo spracovaniu, príslušné orgány musia na žiadosť vývozcu vystaviť nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak takáto úprava alebo spracovanie je v zhode s ustanoveniami tohto protokolu.3. Na účely uplatňovania tohto protokolu, vrátane ustanovení tohto článku, sa náhradné osvedčenie pokladá za rozhodujúce sprievodné osvedčenie EUR.1.4. Náhradné osvedčenie sa vystaví na základe písomnej žiadosti od reexportéra po tom, čo príslušné orgány overili správnosť informácií uvedených v žiadosti vývozcu. Dátum a poradové číslo originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 sa uvádza v kolónke 7.Článok 18Platnosť osvedčení1. Sprievodné osvedčenie EUR.1 sa musí predložiť do štyroch mesiacov od dátumu vystavenia colnými orgánmi vyvážajúceho štátu colnému úradu dovážajúceho štátu, do ktorého výrobky vstupujú.2. Sprievodné osvedčenia EUR.1, ktoré sa predkladajú colným orgánom dovážajúceho štátu po uplynutí lehoty na predloženie stanovenej v odseku 1, sa môžu prijať na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania, ak je nepredloženie osvedčení do stanoveného konečného termínu spôsobené vyššou mocou alebo mimoriadnymi okolnosťami.3. V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúceho štátu osvedčenia prijať, ak im boli pred uvedeným konečným termínom predložené výrobky.Článok 19Výstavy1. Výrobky posielané zo Spoločenstva alebo Rumunska na výstavu do inej krajiny, ako je Rumunsko alebo členský štát Spoločenstva, a po výstave predané na dovoz do Rumunska alebo Spoločenstva sú zvýhodnené na základe ustanovenia tejto dohody pod podmienkou, že takéto výrobky spĺňajú požiadavky tohto protokolu, ktoré ich oprávňujú, aby boli uznané za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Rumunsku, a ak sa k spokojnosti colných orgánov preukáže, že:a) vývozca odoslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo Rumunska do krajiny, v ktorej sa koná výstava, a v tejto krajine ich vystavil;b) tento vývozca výrobky predal alebo inak prenechal osobe v Spoločenstve alebo Rumunsku;c) výrobky boli odoslané počas výstavy alebo hneď po výstave zo Spoločenstva alebo Rumunska v stave, v akom boli odoslané na výstavu;d) výrobky sa od odoslania na výstavu nepoužívali na žiadny iný účel ako predvádzanie na výstave.2. Sprievodné osvedčenie EUR.1 sa musí predložiť colným orgánom zvyčajným spôsobom. Musí sa v ňom uviesť názov a adresa výstavy. V prípade potreby možno požadovať dodatočné listinné dôkazy o charaktere výrobkov a podmienkach, za ktorých boli vystavené.3. Odsek 1 sa uplatňuje na všetky obchodné, priemyselné, poľnohospodárske alebo remeselnícke výstavy, veľtrhy alebo podobné verejné akcie alebo predvádzania, ktoré sa neorganizujú na súkromné účely v obchodoch alebo podnikateľských priestoroch s úmyslom predaja zahraničných výrobkov a počas ktorých výrobky zostávajú pod colnou kontrolou.Článok 20Predloženie osvedčeníSprievodné osvedčenia EUR.1 sa predkladajú colným orgánom dovážajúceho štátu v súlade s postupmi stanovenými týmto štátom. Tieto orgány môžu požadovať preklad osvedčenia. Môžu taktiež požadovať, aby k dovoznému colnému vyhláseniu bolo priložené vyhlásenie dovozcu o tom, že výrobky spĺňajú podmienky požadované na účely uplatňovania tejto dohody.Článok 21Dovoz po častiachBez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 3 tohto protokolu, ak sa na žiadosť osoby predkladajúcej colné vyhlásenie dováža výrobok po častiach alebo nezostavený, ktorý patrí pod kapitolu 84 alebo 85 harmonizovaného systému, za podmienok stanovených príslušnými orgánmi, pokladá sa tento výrobok za celý výrobok a pri dovoze prvej časti možno predložiť sprievodné osvedčenie pre celý výrobok.Článok 22Uchovanie osvedčeníSprievodné osvedčenia EUR.1 uchovávajú colné orgány dovážajúceho štátu v súlade s pravidlami platnými v tomto štáte.Článok 23Tlačivo EUR.21. Bez ohľadu na článok 11 dôkaz o štatúte pôvodu v zmysle tohto protokolu pre zásielky obsahujúce iba pôvodné výrobky, ktorých hodnota nepresahuje 5110 ECU na jednu zásielku, sa môže predložiť na tlačive EUR.2, ktorého vzor je uvedený v prílohe IV k tomuto protokolu.2. Tlačivo EUR.2 vyplní a podpíše vývozca alebo, na jeho zodpovednosť, jeho splnomocnený zástupca v súlade s týmto protokolom.3. Tlačivo EUR.2 sa vypĺňa pre každú zásielku.4. Vývozca, ktorý požiadal o tlačivo EUR.2, predloží na požiadanie colných orgánov vyvážajúceho štátu všetky podkladové dokumenty týkajúce sa použitia tohto tlačiva.5. Články 18, 20 a 22 sa primerane uplatnia na tlačivá EUR.2.Článok 24NezrovnalostiZistenie miernych nezrovnalostí medzi údajmi uvedenými na sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo na tlačive EUR.2 a v dokumentoch predložených colným orgánom na účely vykonania colných formalít súvisiacich s dovozom výrobkov nebude viesť ipso facto k neplatnosti dokumentu, ak sa primerane preukáže, že sa vzťahuje na predložené výrobky.Článok 25Oslobodenie od dôkazu pôvodu1. Výrobky zaslané ako malé nákladové kusy súkromnými osobami súkromným osobám alebo tvoriace časť osobnej batožiny cestujúcich sa pokladajú za pôvodné výrobky bez toho, aby sa požadovalo predloženie sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo vyplnenie tlačiva EUR.2, ak sa takéto výrobky nedovážajú na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce podmienky požadované na uplatňovanie tejto dohody a ak nie sú pochybnosti o pravdivosti takéhoto vyhlásenia.2. Dovozy, ktoré sú iba príležitostné a pozostávajú výlučne z výrobkov na osobné použitie príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich rodín, sa nepokladajú za dovozy obchodné, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že nejde o obchodný účel dovozu.Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nesmie presahovať 365 ECU v prípade nákladových kusov alebo 1025 ECU v prípade výrobkov tvoriacich obsah osobnej batožiny cestujúcich.Článok 26Čiastky vyjadrené v ECU1. Čiastky v národnej mene vyvážajúceho štátu, zodpovedajúce čiastkam vyjadreným v ECU, stanovuje vyvážajúci štát a oznámi ich ostatným zmluvným stranám tejto dohody. Ak sú množstvá väčšie ako zodpovedajúce čiastky stanovené dovážajúcim štátom, dovážajúci štát ich uzná, ak je tovar fakturovaný v mene vyvážajúceho štátu.Ak je tovar fakturovaný v mene iného štátu a tento štát je členským štátom Spoločenstva, Rumunsko alebo ak sa uplatňujú ustanovenia článku 3, Bulharsko, dovážajúci štát uzná čiastku oznámenú danou krajinou.2. Až do 30. apríla 1993 vrátane sú prepočty čiastok vyjadrených v ECU na ktorúkoľvek národnú menu ekvivalentom tejto národnej meny k ECU z 3. októbra 1990. Pre každé následné dvojročné obdobie sa prepočet čiastok na národné meny vykonáva podľa kurzu k ECU platného prvý pracovný deň v októbri roka bezprostredne predchádzajúceho toto dvojročné obdobie.HLAVA IIIDOJEDNANIA O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCIČlánok 27Odovzdávanie vzorov odtlačkov pečiatok a adriesColné orgány členských štátov Rumunska si navzájom poskytnú prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev vzory odtlačkov pečiatok používaných ich colnými úradmi na vystavovanie sprievodných osvedčení EUR.1 a adresy colných orgánov zodpovedných za vystavovanie sprievodných osvedčení EUR.1 a za overovanie týchto osvedčení a overovanie tlačív EUR.2.Článok 28Overovanie sprievodných osvedčení EUR.1 a tlačív EUR.21. Následné overenie sprievodných osvedčení EUR.1 a tlačív EUR.2 sa vykonáva náhodne alebo vždy, keď colné orgány dovážajúceho štátu majú opodstatnené pochybnosti o pravosti dokumentu alebo presnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu daných výrobkov.2. Na účely následného overenia sprievodných osvedčení EUR.1 musia colné orgány vyvážajúceho štátu uchovávať kópie certifikátov rovnako ako všetky dokumenty o vývozoch, na ktoré bolo osvedčenie vydané, aspoň počas dvoch rokov.3. Na zabezpečenie správneho uplatňovania tohto protokolu Rumunsko a členské štáty Spoločenstva vzájomne spolupracujú prostredníctvom svojich príslušných colných správ pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1 vrátane osvedčení vydaných podľa článku 12 ods. 5 a tlačív EUR.2 a pri kontrole presnosti údajov o skutočnom pôvode predmetných výrobkov.4. Na účely uplatňovania odseku 1 colné orgány vyvážajúceho štátu vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo tlačivo EUR.2, alebo kópie týchto dokumentov colným orgánom vyvážajúceho štátu, podľa potreby uvedú dôvody požiadavky na preverenie. Príslušné obchodné dokumenty alebo ich kópie sa pripoja k sprievodnému osvedčeniu EUR.1 alebo tlačivu EUR.2 a colné orgány postúpia všetky získané informácie poukazujúce na nepresnosť konkrétnych údajov uvedených v osvedčení alebo na tlačive.5. Ak sa colné orgány dovážajúceho štátu rozhodnú pozastaviť uplatňovanie ustanovení tejto dohody až do získania výsledkov overovania, umožnia dovozcovi uvoľniť výrobky s výhradou preventívnych opatrení, ktoré pokladajú za potrebné.6. Colné orgány dovážajúceho štátu musia dostať informácie o výsledkoch overovania čo najskôr. Z výsledkov musí byť zrejmé, či sa sporné sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo tlačivo EUR.2 týka daných výrobkov a či tieto výrobky zodpovedajú skutočne požiadavkám na uplatňovanie preferenčných dojednaní.Ak v prípade opodstatnených pochybností nedostanú colné orgány dovážajúceho štátu žiadnu odpoveď do 10 mesiacov od dátumu doručenia žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti daného dokumentu alebo skutočného pôvodu výrobkov, žiadajúce orgány odmietnu, okrem prípadov spôsobených vyššou mocou alebo mimoriadnymi okolnosťami, poskytnúť všetky výhody plynúce z preferenčného zaobchádzania stanoveného v tejto dohode.7. Spory, ktoré nemožno vyriešiť medzi colnými orgánmi dovážajúceho štátu a colnými orgánmi vyvážajúceho štátu alebo ktoré vyplynú z výkladu tohto protokolu, sa predložia výboru pre colnú spoluprácu.8. Vo všetkých prípadoch sa riešenie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúceho štátu riadi právnymi predpismi uvedeného štátu.9. Ak overovacie konanie alebo akékoľvek iné dostupné informácie naznačujú, že ustanovenia tohto protokolu sa porušujú, Spoločenstvo alebo Rumunsko z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť druhej zmluvnej strany vykonajú príslušné vyšetrenie alebo zabezpečia, aby sa takéto vyšetrenie uskutočnilo s príslušnou naliehavosťou so zámerom určiť priestupok a zabrániť takýmto priestupkom. Na tento účel Spoločenstvo alebo Rumunsko môžu požiadať druhú zmluvnú stranu, aby sa zúčastnila na vyšetrovaní.10. Ak overovacie konanie alebo iné dostupné informácie naznačujú, že ustanovenia tohto protokolu sa porušujú, výrobky sa uznajú ako pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu až po ukončení začatých postupov administratívnej spolupráce stanovených v tomto protokole, najmä vrátane overovacieho konania.Podobne možno výrobkom odmietnuť zaobchádzanie ako s pôvodnými výrobkami podľa tohto protokolu iba po ukončení overovacieho postupu.Článok 29SankcieSankcie sa uložia každej osobe, ktorá vyhotoví dokument alebo zapríčiní vyhotovenie dokumentu, ktorý obsahuje nesprávne údaje, na účely získania preferenčného zaobchádzania s výrobkami.Článok 30Slobodné colné pásmaČlenské štáty a Rumunsko prijmú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe sprievodného osvedčenia EUR.1 a ktoré počas prepravy využívajú slobodné colné pásmo nachádzajúce sa na ich území, neboli nahradené inými výrobkami a aby sa nepodrobovali inej manipulácii, ako sú zvyčajné operácie určené na zabránenie zhoršenia ich stavu.HLAVA IVCEUTA A MELILLAČlánok 31Uplatňovanie protokolu1. Výraz "Spoločenstvo" používaný v tomto protokole sa nevzťahuje na Ceutu ani Melillu. Výraz "výrobky s pôvodom v Spoločenstve" sa nevzťahuje na výrobky s pôvodom v týchto zónach.2. Tento protokol sa primerane uplatní na výrobky s pôvodom v Ceute a Melille s výhradou podmienok uvedených v článku 32.Článok 32Osobitné podmienky1. Ustanovenia uvedené ďalej sa uplatňujú namiesto článku 1 a odkazy na článok 1 sa primerane uplatní na tento článok.2. Za predpokladu priamej dopravy v súlade s ustanoveniami článku 9 ďalej uvedené výrobky sa môžu pokladať za:1. výrobky s pôvodom v Ceute a Melille:a) výrobky úplne získané v Ceute a Melille;b) výrobky získané v Ceute a Melille, ktoré obsahujú materiály nie úplne získané v Ceute a Melille, ak:i) sa uvedené materiály podrobili dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 5 tohto protokolu alebo akii) tieto materiály majú pôvod v Rumunsku alebo v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu za predpokladu, že sa podrobili opracovaniu alebo spracovaniu, ktoré presahuje rámec opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 5 ods. 3 tohto protokolu;2. výrobky s pôvodom v Rumunsku:a) výrobky úplne získané v Rumunsku;b) výrobky získané v Rumunsku, ktoré obsahujú materiály, ktoré nie sú úplne získané v Rumunsku, ak:i) sa uvedené materiály podrobili dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 5 tohto protokolu alebo akii) tieto materiály majú pôvod v Ceute alebo Melille, alebo v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu, ak sa podrobili opracovaniu alebo spracovaniu, ktoré presahuje rámec opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 5 ods. 3 tohto protokolu.3. Ceuta a Melilla sa pokladajú za jediné územie.4. Vývozca alebo jeho splnomocnený zástupca uvedú v kolónke 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 slová "Rumunsko" alebo "Ceuta a Melilla". Okrem toho v prípade výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille sa táto skutočnosť uvedie v kolónke 4 sprievodných osvedčení EUR.1.5. Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille.HLAVA VZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 33Zmeny a doplnenia protokoluAsociačná rada preskúma v dvojročných intervaloch alebo vždy na požiadanie Rumunska alebo Spoločenstva uplatňovanie ustanovení tohto protokolu s cieľom uskutočniť potrebné zmeny a doplnenia tohto protokolu.Takéto preskúmanie zohľadní najmä účasť zmluvných strán v zónach voľného obchodu alebo v colných úniách s tretími krajinami.Článok 34Výbor pre colnú spoluprácu1. Zriadi sa výbor pre colnú spoluprácu, ktorého úlohou bude koordinovať administratívnu spoluprácu na účely správneho a jednotného uplatňovania tohto protokolu a vykonávať všetky ostatné úlohy v colnej oblasti, ktoré mu budú prípadne zverené.2. Výbor sa skladá na jednej strane z odborníkov členských štátov a úradníkov oddelení Komisie Európskych spoločenstiev, ktorí zodpovedajú za colné otázky, a na strane druhej z odborníkov, ktorých menuje Rumunsko.Článok 35Ropné výrobkyVýrobky uvedené v prílohe VI sú dočasne vylúčené z pôsobnosti tohto protokolu. Pre tieto výrobky však primerane platia dojednania týkajúce sa administratívnej spolupráce.Článok 36PrílohyPrílohy k tomuto protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.Článok 37Vykonávanie protokoluSpoločenstvo a Rumunsko prijmú opatrenia potrebné na vykonávanie tohto protokolu.Článok 38Tovar v tranzite alebo uskladnenýUstanovenia tejto dohody sa môžu uplatňovať na tovar, ktorý spĺňa podmienky stanovené v tomto protokole a ktorý sa v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody nachádza buď v tranzite, alebo v Spoločenstve či v Rumunsku, alebo ak sa uplatňujú ustanovenia článku 3, v Bulharsku, alebo je prechodne uskladnený v colnom sklade alebo v slobodnom colnom pásme, s podmienkou, že do štyroch mesiacov od toho dátumu sa colným orgánom dovážajúceho štátu predloží osvedčenie EUR.1 potvrdené so spätnou účinnosťou príslušnými orgánmi vyvážajúceho štátu spolu s dokladmi, ktoré preukazujú, že tovar sa prepravoval priamo.--------------------------------------------------ZOZNAM PRÍLOHPríloha I: | Poznámky |Príloha II: | Zoznam opracovania a spracovania v zmysle článku 5 ods. 2 |Príloha III: | Vzor sprievodného osvedčenia EUR.1 |Príloha IV: | Vzor tlačiva EUR.2 |Príloha V: | Vzor odtlačku pečiatky uvedenej v článku 16 ods. 3 písm. b) |Príloha VI: | Zoznam výrobkov uvedených v článku 35 |--------------------------------------------------PRÍLOHA IPOZNÁMKYPredslovTieto poznámky sa použijú podľa potreby na všetky zhotovené výrobky vyrobené s použitím nepôvodných materiálov, aj keď nepodliehajú špecifickým podmienkam uvedeným v zozname prílohy II, ale namiesto toho sa vzťahuje na ne pravidlo zmeny položky stanovené v článku 5 ods. 1.Poznámka 11.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly v harmonizovanom systéme a druhý stĺpec obsahuje opis tovaru používaný v tomto systéme pre túto položku alebo kapitolu. Pre všetky údaje v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené pravidlo. Ak je v niektorých prípadoch pred číselným označením v prvom stĺpci uvedené "ex", znamená to, že pravidlo v stĺpci 3 alebo 4 sa uplatňuje iba na tú časť položky alebo kapitoly, ktorá je opísaná v stĺpci 2.1.2. Ak je v stĺpci 1 zoskupených niekoľko čísiel položiek alebo je dané číslo kapitoly a opis tovarov v stĺpci 2 je preto vyjadrený všeobecne, platí príslušné pravidlo v stĺpci 3 alebo 4 pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zatriedené v položkách uvedenej kapitoly alebo v ktorejkoľvek z položiek zoskupených v stĺpci 1.1.3. Ak zoznam obsahuje rozdielne pravidlá platné pre rozdielne výrobky patriace do tej istej položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahuje príslušné pravidlo v stĺpci 3 alebo 4.Poznámka 22.1. Výraz "výroba" sa vzťahuje na všetky druhy opracovania alebo spracovania vrátane "montáže" alebo špecifických operácií. Pozri však poznámku 3.5 ďalej.2.2. Výraz "materiál" sa vzťahuje na akúkoľvek prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. používanú pri zhotovení výrobku.2.3. Výraz "výrobok" odkazuje na výrobok, ktorý je zhotovený, dokonca aj keď je určený na neskoršie použitie v inej výrobnej operácii.2.4. Výraz "tovar" sa vzťahuje na materiály aj výrobky.Poznámka 33.1. V prípade každej položky, ktorá nie je uvedená v zozname alebo akejkoľvek časti položky, ktorá nie je v zozname, platí pravidlo "zmeny položky" stanovené v článku 5 ods. 1. Ak sa uplatňuje podmienka "zmeny položky" na údaj v zozname, potom je uvedená v pravidle v stĺpci 3.3.2. Opracovanie alebo spracovanie požadované pravidlom v stĺpci 3 sa musí vykonať iba vo vzťahu k používaným nepôvodným materiálom. Obmedzenia uvedené v pravidle 3 sa podobne uplatňujú iba na používané nepôvodné materiály.3.3. Ak pravidlo určuje, že sa môžu použiť "materiály ktorejkoľvek položky", môžu sa tiež použiť materiály tej istej položky, ako je číslo daného výrobku, ale s podmienkou splnenia iných obmedzení, ktoré môžu byť tiež uvedené v pravidle. Výraz "vyrobené z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. …" znamená, že sa môžu použiť iba materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok, ktorého opis sa líši od opisu výrobku uvedeného v stĺpci 2 zoznamu.3.4. Ak sa výrobok zhotovený z nepôvodných materiálov, ktorý získal štatút pôvodu počas výroby v dôsledku zmeny pravidla o položkách alebo vlastného pravidla uvedeného v zozname, použije ako materiál v procese výroby iného výrobku, potom sa naň nevzťahujú pravidlá uplatniteľné na výrobok, v ktorom je začlenený.Napríklad:Motor položky č. 8407, pre ktorý pravidlo určuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré možno začleniť, nemôže presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z "ostatných zliatin hrubo tvarovaných kovaním" položky č. 7224.Ak bol použitý výkovok zhotovený v danej krajine z nepôvodného ingotu, potom už tento výkovok získal pôvod na základe pravidla pre položku č. ex 7224 v zozname. Môže sa preto pri výpočte hodnoty pre motor pokladať za pôvodný predmet bez ohľadu na to, či výrobok bol zhotovený v tom istom závode, alebo v inom. Hodnota nepôvodného ingotu sa preto pri započítavaní hodnoty použitých nepôvodných materiálov neberie do úvahy.3.5. Dokonca aj keď zmena pravidla o položke alebo iné pravidlá uvedené v zozname sú splnené, výrobok nezíska štatút pôvodu, ak vykonané spracovanie vzaté ako celok je nedostatočné v zmysle článku 5 ods. 3.3.6. Jednotkou klasifikácie na uplatňovanie pravidiel o pôvode je konkrétny výrobok, ktorý sa pokladá za základnú jednotku pri stanovení zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému. V prípade súborov výrobkov, ktoré sa zatrieďujú podľa všeobecného pravidla 3 pre výklad harmonizovaného systému, sa jednotka zatriedenia stanovuje pre všetky jednotlivé predmety v súbore: toto ustanovenie je rovnako uplatniteľné na súbory položiek č. 6308, 8206 a 9605.Z uvedeného preto vyplýva, že:- ak sa výrobok zložený zo skupiny alebo súboru predmetov podľa podmienok harmonizovaného systému zatrieďuje do jedinej položky, tvorí výsledný celok určujúcu jednotku,- ak zásielka pozostáva z určitého počtu identických výrobkov zatriedených do rovnakej položky harmonizovaného systému, pravidlá o pôvode sa uplatňujú na každý výrobok jednotlivo,- ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zatriedený do určitej položky spolu s výrobkom aj obal, potom je zatriedený do rovnakej položky aj na účely stanovenia pôvodu.Poznámka 44.1. Pravidlo v zozname predstavuje minimálne množstvo požadovaného opracovania alebo spracovania a vykonanie ďalšieho opracovania alebo spracovania tiež udeľuje štatút pôvodu; naopak, vykonanie menšieho opracovania alebo spracovania nemôže udeľovať štatút pôvodu. Preto ak pravidlo hovorí, že na určitej úrovni možno použiť nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu je v skorších fázach zhotovovania povolené a použitie takéhoto materiálu v neskorších fázach povolené nie je.4.2. Ak pravidlo v zozname určuje, že pri výrobe sa môže použiť viac než jeden druh materiálu, znamená to, že možno použiť ľubovoľne jeden alebo viac z uvedených materiálov. Pravidlo nevyžaduje, aby sa použili všetky materiály.Napríklad:Pravidlo pre tkaniny hovorí, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že medzi inými materiálmi sa môžu použiť aj chemické materiály. To neznamená, že sa musia použiť obidva druhy materiálov; môže sa použiť jeden alebo druhý materiál, alebo obidva materiály.Ak však platí určité obmedzenie na jeden materiál a iné obmedzenia v rovnakom pravidle sa uplatňujú na iné materiály, potom sa tieto obmedzenia týkajú iba skutočne použitých materiálov.Napríklad:Pravidlo pre šijacie stroje stanovuje, že jednak mechanizmus na napínanie nite, ako aj mechanizmus pre kľukatý steh, ktoré sa použijú, musia byť pôvodné; tieto dve obmedzenia sa uplatňujú iba vtedy, ak sú tieto mechanizmy skutočne začlenené do šijacieho stroja.4.3. Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, takáto podmienka nebráni použiť iné materiály, ktoré vzhľadom na svoju prirodzenú povahu nemôžu tomuto pravidlu vyhovovať.NapríkladPravidlo pre položku č. 1904, ktoré výslovne vylučuje použitie obilnín alebo ich derivátov, nevylučuje možnosť použiť minerálne soli, chemikálie a ostatné prísady, ktoré nie sú vyrobené z obilnín.Napríklad:V prípade výrobku zhotoveného z netkaných materiálov, ak je pre danú triedu povolené iba použitie nepôvodnej priadze, nemožno použiť ako východiskový materiál netkané textílie – aj keď netkané textílie sa bežne nemôžu vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch by východiskovým materiálom zvyčajne bol materiál vo fáze pred priadzou – t. j. fáza vlákna.Pozri tiež poznámku 7.3 týkajúcu sa textílií.4.4. Ak sa v pravidle v zozname uvádzajú pre maximálnu hodnotu použitých nepôvodných materiálov dve alebo viac percentuálnych sadzieb, potom sa tieto percentuálne sadzby nemôžu spolu sčítať. Maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť najvyššiu z daných percentuálnych sadzieb. Okrem toho jednotlivé percentuálne sadzby nesmú prekročiť ani hodnotou jednotlivých materiálov, na ktoré sa vzťahujú.Poznámka 55.1. Výraz "prírodné vlákna" sa používa v zozname pri odkaze na vlákna iné ako umelé alebo syntetické vlákna a je obmedzený na fázy pred spriadaním, vrátane odpadu, a pokiaľ nie je presne uvedené inak, výraz "prírodné vlákna" zahŕňa vlákna mykané, česané alebo inak spracované, ale nie spradené.5.2. Výraz "prírodné vlákna" zahŕňa konské vlásie položky č. 0503, hodváb položiek č. 5002 a 5003, rovnako ako vlnené vlákna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek č. 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek č. 5201 až 5203 a ostatné vlákna rastlinného pôvodu položiek č. 5301 až 5305.5.3. Výraz "textilná celulóza", "chemické materiály" a "materiály na výrobu papiera" sa používajú v zozname na opis materiálov nezatriedených do kapitol 50 až 63, ktoré možno použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.5.4. Výraz "umelé strižové vlákna" sa v zozname používa pre kábel zo syntetického alebo umelého hodvábu, syntetické alebo umelé strižové vlákna, alebo odpad položiek č. 5501 až 5507.Poznámka 66.1. V prípade výrobkov zatriedených do tých položiek v zozname, ktoré obsahujú odkaz na túto poznámku, neplatia podmienky uvedené v stĺpci 3 zoznamu pre ktorékoľvek základné textilné materiály používané pri ich výrobe, ktorých súhrnná hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov (pozri však aj poznámky č. 6.3 a 6.4).6.2. Táto tolerancia sa však môže uplatňovať iba na zmesové výrobky, ktoré boli zhotovené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.Tieto materiály sú základnými textilnými materiálmi:- hodváb,- vlna,- hrubé chlpy zvierat,- jemné chlpy zvierat,- konské vlásie,- bavlna,- materiály na výrobu papiera a papier,- ľan,- pravé konope,- jutové a ostatné textilné lykové vlákna,- sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agave,- kokosové, abakové, ramiové a ostatné textilné vlákna rastlinného pôvodu,- syntetické umelé vlákna,- umelé vlákna,- syntetické strižové vlákna,- umelé strižové vlákna.Napríklad:Priadza položky č. 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky č. 5203 a syntetických strižových vlákien položky č. 5506 je zmesovou priadzou. Preto nepôvodné syntetické strižové vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (vyžadujúce výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny), sa môžu používať až do 10 % hmotnosti priadze.Napríklad:Vlnená tkanina položky č. 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky č. 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky č. 5509 je zmesová tkanina. Preto syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (vyžadujúce výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa požiadavky pôvodu (vyžadujúce výrobu z prírodných vlákien, nemykaných ani nečesaných, ani inak upravených pre spriadanie), alebo kombinácia týchto dvoch priadzí sa môže používať až do 10 % hmotnosti vlákna.Napríklad:Všívaná textília položky č. 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a bavlnenej tkaniny položky č. 5210 je zmesovým výrobkom, iba ak bavlnená tkanina samotná je zmesovou tkaninou vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch oddelených položiek alebo ak samotné použité bavlnené priadze sú zmesové.Napríklad:Ak je daná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a syntetickej tkaniny položky č. 5407, potom sú použité priadze nepochybne dvoma rôznymi základnými textilnými materiálmi, a preto všívaná textília je zmesovým výrobkom.Napríklad:Koberec so strapcami zhotovenými z umelých priadzí aj bavlnených priadzí a s jutovou podložkou je zmesovým výrobkom, pretože na jeho výrobu sa použili tri základné textilné materiály. Preto sa môžu použiť akékoľvek nepôvodné materiály, ktoré sú zahrnuté v neskoršej fáze výroby, ako povoľuje pravidlo, ak ich celková hmotnosť spolu nepresahuje 10 % hmotnosti textilných materiálov v tomto koberci. Jutová podložka aj/alebo umelé priadze by sa mohli doviezť v štádiu výroby, ak sa splnia podmienky hmotnosti.6.3. V prípade textílií obsahujúcich "polyuretánovú priadzu s pružnými polyéterovými súčasťami, tiež ozdobenú ovinutou niťou" je uvedená tolerancia pre túto priadzu 20 %.6.4. V prípade textílií obsahujúcich pruh pozostávajúci z jadra z hliníkovej fólie alebo jadra z plastovej fólie, tiež potiahnutej hliníkovým práškom, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, obloženej z obidvoch zmluvných strán prilepenou plastovou fóliou, je uvedená tolerancia pre tento pruh 30 %.Poznámka 77.1. V prípade tých textilných výrobkov, ktoré sú označené v zozname poznámkou pod čiarou odkazujúcou na túto poznámku, sa môžu použiť textilné materiály s výnimkou podšívok a vložiek, ktoré nespĺňajú podmienku stanovenú v zozname v stĺpci 3 pre dokončené výrobky, ak sú zatriedené do inej položky ako výrobok a ak ich hodnota nepresahuje 8 % ceny zo závodu výrobku.7.2. Všetky použité netextilné ozdoby a doplnky alebo ostatné použité materiály, ktoré obsahujú textílie, nemusia spĺňať podmienky stanovené v stĺpci 3, aj keď patria mimo rozsahu poznámky 4.3.7.3. V súlade s poznámkou 4.3 sa môžu všetky nepôvodné netextilné ozdoby a doplnky alebo iné výrobky, ktoré neobsahujú textilný materiál, voľne používať, ak ich nemožno vyrobiť z materiálov uvedených v zozname v stĺpci 3.Napríklad:Ak v pravidle v zozname je uvedené, že sa pre určitý textilný výrobok, ako napríklad blúzku, musí použiť priadza, nebráni to použiť kovové predmety ako napríklad gombíky, pretože ich nemožno vyrobiť z textilných materiálov.7.4. Ak sa uplatňuje percentuálne pravidlo, musí sa pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov zohľadniť hodnota ozdôb a doplnkov.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIZoznam vyžadovaných opracovaní alebo spracovaní nepôvodných materiáloch, aby vyrobený výrobok mohol získať štatút pôvodnostiČíslo položky HS | Opis výrobkov | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov nevyhnutné na získanie štatútu pôvodnosti |(1) | (2) | (3) |0201 | Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem hovädzieho zmrazeného mäsa položky č. 0202 |0202 | Hovädzie mäso zmrazené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem čerstvého alebo chladeného hovädzieho mäsa položky č. 0201 |0206 | Jedlé hovädzie droby, bravčové, ovčie, kozie, konské, oslie, z mulov alebo mulíc, čerstvé chladené alebo zmrazené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem trupov položiek č. 0201 až 0205 |0210 | Mäso a jedlé droby, nasolené alebo v slanom náleve, sušené alebo údené, jedlé múčky a prášky z mäsa alebo drobov | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem mäsa drobov položiek č. 0201 až 0206 a 0208, alebo hydinovej pečene položky č. 0207 |0302 až 0305 | Ryby, iné ako živé ryby | Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť s pôvodom |0402, 0404 až 0406 | Mliečne výrobky | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem mlieka alebo smotany položky č. 0401 alebo 0402 |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | Výroba, v ktorej: všetky použité materiály kapitoly 4 už musia byť pôvodné,všetky použité ovocné šťavy (okrem štiav z ananásu, limiet alebo grapefruitu) položky č. 2009 musia byť pôvodné ahodnota ktorýchkoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nesmie presahovať 30 % ceny zo závodu výrobku |0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a žĺtky čerstvé, sušené, varené vo vode, alebo v pare, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež s prídavkom cukru alebo iných sladidiel | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem vtáčích vajec položky č. 0407 |ex 0502 | Bravčové, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy, | Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chĺpov |ex 0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované | Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 už musia byť pôvodné |0710 až 0713 | Jedlá zelenina mrazená alebo sušená, dočasne konzervovaná okrem položiek č. ex 0710 a ex 0711 | Výroba, v ktorej všetky použité zeleninové materiály už musia byť pôvodné |ex 0710 | Sladká kukurica (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená | Výroba z čerstvej alebo chladenej sladkej kukurice |ex 0711 | Sladká kukurica dočasne konzervovaná | Výroba z čerstvej alebo chladenej sladkej kukurice |0811 | Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |— Obsahujúce pridaný cukor | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |0812 | Ovocie a orechy dočasne konzervované (napr. v plynnom oxide siričitom, slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |0813 | Sušené ovocie, iné ako položiek č. 0801 až 0806, zmesi sušeného ovocia alebo orechov tejto kapitoly | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |0814 | Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené, alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírenej vode, alebo v iných konzervačných roztokoch | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |ex kapitola 11 | Mlynárske výrobky; slad, škroby; inulín; pšeničný lepok okrem položky č. ex 1106 | Výroba, v ktorej všetky použité obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky č. 0714 alebo ovocie už musia pôvodné |ex 1106 | Múka a prášok zo suchých strukovín, položky č. 0713, | Sušenie a mletie strukovín položky č. 0708 |1301 | Šelak, prírodné gumy, živice, glejoživice a balzamy | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov položky č. 1301 nesmie presiahnuť 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 1302 | Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov | Výroba z nemodifikovaných glejov a zahusťovadiel |1501 | Bravčová masť (vrátane sadla) a hydinový tuk surový alebo vyškvarený, tiež lisovaný |— Tuky z kostí alebo odpadu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položky č. 0203, 0206 alebo 0207 alebo kostí položky č. 0506 |— Ostatné | Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobov položky č. 0203 alebo 0206 alebo mäsa a jedlých hydinových drobov položky č. 0207 |1502 | Tuk hovädzí, ovčí alebo kozí, surový alebo vyškvarený, tiež lisovaný alebo získaný rozpúšťaním: |— Tuky z kostí alebo odpadu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek č. 0201, 0202, 0204 alebo 0206 alebo kostí položky č. 0506 |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 už musia byť pôvodné |1504 | Tuky a oleje a ich frakcie z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované ale chemicky nemodifikované: |— Frakcie oleja a tukov z rýb a olej z morských cicavcov | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 1504 |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité živočíšne materiály kapitol 2 a 3 už musia byť pôvodné |ex 1505 | Rafinovaný lanolín | Výroba zo surovej ovčej vlny položky č. 1505 |1506 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované ale chemicky nemodifikované: |— Tuhé frakcie | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 1506 |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité živočíšne materiály kapitoly 2 už musia byť pôvodné |ex 1507 až 1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |— Tuhé frakcie, okrem frakcie z oleja z jojoby | Výroba z ostatných materiálov položiek č. 1507 až 1515 |— Ostatné okrem: — Oleja, myrtového vosku a japonského vosku | Výroba, v ktorej všetky použité rastlinné materiály už musia byť pôvodné |— Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |ex 1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky alebo oleje a ich frakcie, reesterifikované, tiež rafinované, ale inak neupravené | Výroba, v ktorej všetky použité rastlinné a živočíšne materiály už musia byť pôvodné |ex 1517 | Jedlé tekuté zmesi z rastlinných tukov položky č. 1507 až 1515 | Výroba, v ktorej všetky použité rastlinné materiály už musia byť s pôvodom |ex 1519 | Mastné alkoholy majúce charakter umelých voskov | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane mastných kyselín položky č. 1519 |1601 | Párky a podobné výrobky z mäsa z drobov alebo z krvi, potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov | Výroba zo zvierat kapitoly 1 |1602 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv | Výroba zo zvierat kapitoly 1 |1603 | Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov | Výroba zo zvierat kapitoly 1. Všetky ryby, kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce však už musia byť pôvodné |1604 | Pripravené alebo konzervované ryby, kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier | Výroba, v ktorej všetky použité ryby alebo kaviár už musia byť pôvodné |1605 | Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, upravené alebo konzervované | Výroba, v ktorej všetky ryby, kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce už musia byť pôvodné |ex 1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza v pevnom stave | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v tuhej forme, cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom, karamel: |— Chemicky čistá maltóza a fruktóza | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 1702 |— Ostatné cukry v pevnej forme, ochucované alebo farbené | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 už musia byť pôvodné |ex 1703 | Melasy získané extrakciou alebo rafináciou cukru, ochucované alebo prifarbované | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) neobsahujúce kakao | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti kakaa, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek č. 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti kakaa, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |— Sladový výťažok | Výroba z obilnín kapitoly 10 |— Ostatné | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený | Výroba, v ktorej všetky použité materiály obilniny (s výnimkou tvrdej pšenice), mäso, mäsové droby, ryby, kôrovce alebo mäkkýše už musia byť pôvodné |1903 | Tapioka a jej náhrady zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a podobných tvaroch | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky č. 1108 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky – corn-flakes ), obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: |— Neobsahujúce kakao: |— Obilniny (iné ako kukurica) v zrnách alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Nesmú sa však používať zrná a klasy sladkej kukurice, pripravené alebo konzervované, položiek č. 2001, 2004 a 2005 a nevarená, predvarená alebo v pare varená kukurica, mrazená, položky č. 0710 |— Ostatné | Výroba, v ktorej: všetky obilniny a múka (okrem kukurice druhu Zea indurata a tvrdej pšenice a ich derivátov) sa musia získať úplne ahodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |Výroba z materiálov | nezatriedených do položky č. 1806, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao, hostie, prázdne oblátky požívané na farmaceutické účely, ryžové cesto a podobné výrobky | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11 |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia, orechy alebo zelenina už musia byť pôvodné |2002 | Paradajky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | Výroba, v ktorej všetky použité paradajky už musia byť pôvodné |2003 | Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | Výroba, v ktorej všetky použité huby alebo hľuzovky už musia byť pôvodné |2004 a 2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej mrazená alebo nemrazená | Výroba, v ktorej všetky použité zeleniny už musia byť pôvodné |2006 | Ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy, iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, pyré ovocné alebo orechové a ovocné alebo orechové pasty pripravené varením tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |2008 | Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: |— Ovocie a orechy varené inak ako v pare alebo varené vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia a orechy už musia byť pôvodné |— Orechy neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol | Výroba, v ktorej hodnota použitých pôvodných orechov a olejových semien položiek č. 0801, 0802 a 1202 až 1207 presahuje 60 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |ex 2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) neskvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Výroba, v ktorej všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |ex 2101 | Pražená čakanka a výťažky, esencie a koncentráty z nej: | Výroba, v ktorej použitá čakanka už musia byť pôvodné |2103 | — Omáčky a prípravky na omáčky, nakladacie zmesi a zmesi korenín | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok |— Pripravená horčica | Výroba z horčičnej múky alebo múčky |ex 2104 | — Polievky a bujóny a prípravky na ne | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položky č. 2002 až 2005 |— Homogenizované zložené potravinové prípravky | Uplatňuje sa pravidlo pre položku, v ktorej by výrobok bol zatriedený medzi voľne sypané výrobky |ex 2106 | Ochutené alebo farbené cukrové sirupy | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd, sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh | Výroba, v ktorej všetky použité vody už musia byť pôvodné |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá a alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky č. 2009 | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku a všetky použité ovocné šťavy (okrem štiav z ananásov, limiet a grapefruitov) sú už pôvodné |ex 2204 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom, hroznový mušt s pridaním alkoholu | Výroba z ostatných hroznových štiav |2205 ex 2207, ex 2208 a ex 2209 | Tieto výrobky obsahujúce hroznový materiál: Vermút a ostatné víno z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo inými ochucujúcimi látkami; etylalkohol a iné destiláty, denaturované alebo nedenaturované; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje; zmiešané alkoholické prípravky používané na výrobu nápojov; ocot | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky s výnimkou hrozna alebo akéhokoľvek materiálu odvodeného od hrozna |2208 | Whisky s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 50 % vol. | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z použitých destilátov vyrobených z obilnín nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |ex 2303 | Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov) s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti | Výroba, v ktorej použitá kukurica už musí byť pôvodná |ex 2306 | Pokrutiny a iné pevné zvyšky vznikajúce extrakciou olivového oleja s obsahom hmotnosti olivového oleja vyšším ako 3 % | Výroba, v ktorej všetky použité olivy už musia byť pôvodné |2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá | Výroba, v ktorej všetky použité obilniny, cukor alebo melasa, mušt alebo mlieko už musia byť pôvodné |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhrad | Výroba, v ktorej aspoň 70 % hmotnosti nevyrobeného tabaku alebo tabakového zvyšku položky č. 2401 už musí byť pôvodné |ex 2403 | Tabak na fajčenie | Výroba, v ktorej aspoň 70 % hmotnosti nevyrobeného tabaku alebo tabakového zvyšku položky č. 2401 už musí byť pôvodné |ex 2504 | Prírodný kryštalický grafit s obsahom obohateným o uhlík, čistený a mletý | Obohatenie obsahu uhlíka, rafinovanie a mletie hrubého kryštalického uhlíka |ex 2515 | Mramor rozrezaný pílou alebo inak na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie, pílením alebo inak, mramoru (už aj píleného) hrúbky presahujúcej 25 cm |ex 2516 | Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné alebo stavebné účely zhruba upravené alebo len rozpílené alebo inak rozrezané na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie, pílením alebo inak, kameňov (už aj pílených) hrúbky presahujúcej 25 cm |ex 2518 | Kalcinovaný dolomit | Kalcinovanie dolomitu nekalcinovaného |ex 2519 | Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) v hermeticky uzavretých kontajneroch a oxid horčíka tiež čistý, iný ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Môže sa však použiť prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) |ex 2520 | Sadra osobitne pripravená pre zubné lekárstvo | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 2524 | Prírodné azbestové vlákna | Výroba z azbestového koncentrátu |ex 2525 | Sľudový prach | Mletie sľudy alebo sľudového odpadu |ex 2530 | Hlinkové farby, kalcinované alebo práškované | Kalcinovanie alebo mletie hlinkových farieb |ex 2707 | Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, oleje podobné minerálnym olejom získané destiláciou vysoko tepelných čiernouhoľných dechtov, z ktorých viac 65 % alebo viac z objemu destiluje pri 250 °C (vrátane zmesi petroleja alkoholu a benzolu) na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie | Ide o výrobky prílohy VI |2709 až 2715 | Minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky | Ide o výrobky prílohy VI |ex kapitola 28 | Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov, vzácnych zemín rádioaktívnych prvkov alebo ich izotopov; s výnimkou položiek č. ex 2811 a ex 2833 pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 2811 | Oxid sírový | Výroba z oxidu siričitého |ex 2833 | Síran hlinitý | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 29 | Organické chemikálie, s výnimkou položiek č. ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932 a 2934, pre ktoré sú pravidlá stanovené ďalej | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 2901 | Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie | Ide o výrobky prílohy VI |ex 2902 | Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzény, toluény, xylény na použitie v energetike alebo na vykurovanie | Ide o výrobky prílohy VI |ex 2905 | Kovové alhokoláty alkoholov tejto položky a etanolu alebo glycerolu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 2905. Kovové alkoholáty tejto položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxikyseliny, ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých materiálov položiek č. 2915 a 2916 však nesmie presiahnuť 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 2932 | — Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých materiálov položky č. 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny zo závodu výrobku |— Cyklické acetály a vnútorné acetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. |2933 | Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (heteroatómami), nukleové kyseliny a ich soli | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých materiálov položiek č. 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny zo závodu výrobku |2934 | Ostatné heterocyklické zlúčeniny | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky okrem položiek č. 3002, 3003 a 3004, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3002 | Ľudská krv, živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické a lebo diagnostické účely; antiséra a iné krvné zložky, očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (s výnimkou kvasiniek) a podobné výrobky: |— Produkty pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie alebo nemiešané produkty na tieto účely, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné: |— Ľudská krv | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Krv zvierat pripravená na liečebné alebo preventívne použitie | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Krvné frakcie iné ako antiséra, hemoglobín a sérum globulínu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Hemoglobín, krvný globulín a sérové globulíny | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3003 a 3004 | Lieky (s výnimkou tovarov položky č. 3002, 3005 alebo 3006) | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály položky č. 3003 alebo 3004 sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 31 | Hnojivá s výnimkou položky č. ex 3105, pre ktoré platí ďalej uvedené pravidlo | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík, ostatné hnojivá, výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo v podobných tvaroch alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem: — dusičnanu sodného — kyanamidu vápenatého — síranu draselného — síranu draselno-horečnatého | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 32 | Trieslovinové a farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely a iné mastixy; atramenty; okrem položiek č. ex 3201 a 3205, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3201 | Taníny a ich soli, étery, estery a iné deriváty | Výroba z výťažkov tanínu rastlinného pôvodu |3205 | Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke č. 3 k tejto kapitole založené na farebných lakoch [1] | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položiek č. 3202 a 3204, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 33 | Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem položky č. 3301, pre ktorú platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3301 | Vonné silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; koncentráty silíc v tukoch v nevysychateľných olejoch, vo voskoch a podobne získané napustením týchto výrobkov, terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane materiálov odlišnej "skupiny" [2], v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 34 | Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem položiek č. ex 3403 a 3404, pre ktoré platí nižšie uvedené postavenie | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3403 | Mastiace prípravky obsahujúce ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov v prípade, že predstavujú len 70 % hmotnosti | Ide o výrobky prílohy VI |ex 3404 | Umelé vosky a pripravené vosky: |— Na báze parafínu, ropných voskov, voskov získaných z bitúmenových nerastov, | Ide o výrobky prílohy VI |— Ostatné | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem: hydrogenovaných olejov, ktoré majú charakter položky č. 1516,mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo priemyselných alkoholov s charakterom voskov položky č. 1519.Tieto materiály sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 35 | Albuminoidné látky modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem položiek č. 3505 a ex 3507, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinizované alebo esterifikované škroby); na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: |— Esterifkované a éterifikované škroby | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3505 |— Ostatné | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položky č. 1108 |ex 3507 | Pripravované enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 37 | Fotografický a kinematografický tovar; okrem položiek č. 3701, 3702 a 3704, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3701 | Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy pre okamžitú fotografiu, citlivé, neexponované, tiež v kazetách | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako položka č. 3702 |3702 | Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy pre okamžitú fotografiu vo zvitkoch, citlivé, neexponované | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako položka č. 3701 alebo 3702 |3704 | Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako položky č. 3701 až 3704 |ex kapitola 38 | Rôzne chemické výrobky; okrem položiek č. ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 až 3814, 3818 až 3820, 3822 a 3823, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá: | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3801 | — Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkové pasty na elektródy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |— Grafit vo forme pasty, ktorý je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu s minerálnymi olejmi | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 3403 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3803 | Rafinovaný tallový olej | Rafinácia surového tallového oleja |ex 3805 | Sulfátová terpentínová silica čistená | Čírenie destiláciou alebo rafinovanie surových destilátov síranu terpentínu |ex 3806 | Estery živíc | Výroba z kyselín živíc |ex 3807 | Drevný decht | Destilácia drevného dechtu |3808 až 3814 3818 až 3820 3822 až 3823 | Rôzne chemické výrobky: |— Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov položky č. 3811 | Ide o výrobky prílohy VI |— Nasledujúce z položky č. 3823: | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá založené na prírodných živiciach |— Kyseliny nafténové; ich vo vode nerozpustné soli a ich estery |— Sorbitol, iný ako položky č. 2905 |— Ropné sulfonáty okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov získaných bitúmenových nerastov a ich solí |— Iónomeniče |— Getry pre vákuové trubice |— Alkalický oxid železa na čistenie plynov |— Dusičné plynné výluhy a spotrebovaný kyslík vyrobený pri uhoľnom plynnom čistení |— Sulfonátové kyseliny, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery |— Obchodný amylakohol a Dippelov olej |— Zmesi solí s rôznymi aniónmi |— Kopírovacie pasty na základe želatíny, tiež na papierovom alebo textilnom podklade |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 3901 až 3915 | Plasty v primárnej forme, odpady úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek č. ex 3907 pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: | |— Aditívne homopolymerizačné výrobky | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku ahodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |ex 3907 | Kopolymér, vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril-butadién-styrén (ABS) | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 3916 až 3921 | Polotovary a výrobky z plastu okrem položiek č. ex 3916, ex 3917 a ex 3920, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: | |— Ploché výrobky, ďalej opracované iba plošne alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcov); ostatné výrobky, ďalej opracované iba plošne | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné: | |— Aditívne homopolymerizačné výrobky | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku ahodnota všetkých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |ex 3916 a ex 3917 | Profilované tvary a trubice | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku ahodnota ktoréhokoľvek z materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3920 | Ionomerická vrstva alebo film | Výroba z termoplastickej čiastočnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a metakrylovej kyseliny čiastočne neutralizovanej kovovými iónmi, hlavne zinkom a sodíkom |3922 až 3926 | Výrobky z plastov | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4001 | Laminované dosky krepu na topánky | Laminovanie dosiek prírodného kaučuku |4005 | Zmesové kaučuky, nevulkanizované v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov okrem prírodného kaučuku nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |4012 | Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy, plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek č. 4011 alebo 4012 |ex 4017 | Výrobky z tvrdej gumy | Výroba z tvrdej gumy |ex 4102 | Surové kožky ovčie a jahňacie, odchlpené | Odstraňovanie vlny z kožiek oviec alebo jahniat s vlnou |4104 až 4107 | Usne odchlpené, iné ako patriace do položiek č. 4108 alebo 4109 | Prečiňovanie predčinených koží alebo výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. |4109 | Lakové alebo lakové laminované usne; metalizované usne | Výroba z koží položiek č. 4104 až 4107, ak hodnota kože nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4302 | Vyčinené alebo upravené kožušiny zošité: | |— Pláty, kríže a podobné formy | Bielenie alebo farbenie, navyše k rezaniu a skladaniu nezložených vyčinených alebo upravených kožušín |— Ostatné | Výroba z nezostavených, vyčinených alebo upravených kožušín |4303 | Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín | Výroba z nezostavených, vyčinených alebo upravených kožušín položky č. 4302 |ex 4403 | Drevo na hrubo opracované do štvorcových tvarov | Výroba z dreva neupraveného, tiež zbaveného kôry alebo iba hrubo opracovaného |ex 4407 | Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané klinovým ozubom v hrúbke presahujúcej 6 mm | Hobľovanie, šmirgľovanie alebo spájanie klinovým ozubom |ex 4408 | Dýhy a listy na preglejky v hrúbke presahujúcej 6 mm a iné drevo rozrezané pozdĺžne, priečne alebo olúpané, tiež hobľované brúsené pieskom alebo spájané klinovým ozubom v hrúbke presahujúcej 6 mm | Štiepenie, hobľovanie, šmirgľovanie alebo spájanie klinovým ozubom |ex 4409 | — Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy), profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, zaoblené a pod.) na jednej alebo niekoľkých hranách alebo plochách tiež hobľované, brúsené pieskom alevo spájané klinovým ozubom | Šmirgľovanie alebo spájanie klinovým ozubom |— Lišty a obruby | Lištovanie a obrubovanie |ex 4410 až 4413 | Lišty a obruby, vrátane podlažných líšt a iných dosiek na lištovanie | Lištovanie a obrubovanie |ex 4415 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva | Výroba z dosiek nerezaných na veľkosť |ex 4416 | Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva | Výroba z rozpoltených dosiek, neopracovaných ďalej ako pílením na dva hlavné povrchy |ex 4418 | — Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Bunkové drevené panely, šindle a bridlice sa však môžu používať |— Lišty a obruby | Lištovanie alebo lemovanie |ex 4421 | Zápalkové štiepky; drevené kolíky alebo klince pre obuv | Výroba z dreva ktorejkoľvek položky, okrem ťahaného dreva položky č. 4409 |4503 | Predmety z prírodného korku | Výroba z korku položky č. 4501 |4811 | Papier a lepenka, iba v kotúčoch, listoch alebo pásoch | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |4816 | Karbónový papier, samokopírovací papier a iné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako v položke č. 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera tiež v škatuliach | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |4817 | Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu z papiera alebo lepenky | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4818 | Toaletný papier | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |ex 4819 | Škatule, debny, vrecia a iné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov z plstených buničinových vlákien | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4820 | Poznámkové bloky | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4823 | Ostatné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, rezané do formátov a lebo do tvaru | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |4909 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami tiež ilustrované príp. tiež s obálkami alebo ozdobami | Výroba z materiálov nezatriedených do položky č. 4909 alebo 4911 |4910 | Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov v tvare blokov: | |— Kalendáre "večné" alebo s nahraditeľnými blokmi pripevnenými na podklady iné ako z papiera alebo lepenky | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z materiálov nezatriedených do položky č. 4909 alebo 4911 |ex 5003 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov, nespôsobilých na zamotávanie priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný | Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu |5501 až 5507 | Umelé strižové vlákna: | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny |ex kapitola 50 až kapitola 55 | Priadza, monofilament and niť | Výroba z: [4] surového hodvábu, hodvábneho odpadu, česaného alebo mykaného alebo inak spracovaného na spriadanie,iných prírodných vlákien, nečesaných, nemykaných ani inak spracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebomateriálov na výrobu papiera |Tkané textílie: | |— Začlenené do gumených nití | Výroba z jednoduchej priadze [4] |— Ostatné | Výroba z: [4] kokosového vlákna,prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebopapieraalebo Tlač doplnená aspoň o dve prípravné alebo záverečné operácie (ako napríklad drhnutie, bielenie, mercerovanie, tepelné upravovanie, zvyšovanie, lisovanie, protizrážanlivé spracovanie, konečné ukončovanie, dekatovanie, impregnácia, žehlenie a chuchvalcovanie), ak hodnota nepotlačenej textílie nepresahuje 47,5 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textílie, špeciálne priadze, motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich okrem položiek č. 5602, 5604, 5605 a 5606, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba z: [4] kokosového vlákna,prírodného vlákna,chemických materiálov alebo textilnej buničiny,papierenských materiálov |5602 | Plsť tiež impregnovaná, vrstvená, potiahnutá alebo laminovaná: | |— Vpichované plste | Výroba z: [4] prírodného vlákna,chemických materiálov alebo textilnej buničinyAvšak: polypropylénové vlákna položky č. 5402,polypropylénové vlákna položky č. 5503 alebo 5506alebopolypropylénový kúdeľ položky č. 5501, z ktorého hodnota vo všetkých prípadoch jednoduchého vlákna alebo nití je menej ako 9 decitex, sa môže použiť, ak ich hodnota nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z: [4] prírodného vlákna,umelého strižového vlákna vyrobeného z kazeínu alebochemické materiály alebo textilná buničina |5604 | Kaučukové a kordové nite pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastami: | |— Kaučukové akordové nite pokryté textilom | Výroba z kaučukových nití alebo šnúr, nepokrytých textilom |— Ostatné | Výroba z: [4] prírodného vlákna nemykaného ani nečesaného, ani inak neupraveného na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny,papierenských materiálov |5605 | Metalizovaná priadza tiež opradená s určením ako textilná priadza alebo pásik, alebo podobný tvar položky č. 5404 alebo 5405 kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom | Výroba z: [4] prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nemykaných ani nečesaných, ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny,papierenských materiálov |5606 | Opradená niť, pásiky a podobné tvary položiek č. 5404 alebo 5405, opradené (iné ako položky č. 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia), ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza | Výroba z: [4] prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nemykaných ani nečesaných, ani inak neupravených na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny,papierenských materiálov |kapitola 57 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny: | |— Z vpichovanej plste | Výroba z: [4] prírodného vlákna,chemických materiálov alebo textilnej buničinyAvšak: polypropylénové vlákna položky č. 5402,polypropylénové vlákna položky č. 5503 alebo 5506, alebopolypropylénová kúdeľ položky č. 5501, ktorej hodnota vo všetkých prípadoch jednoduchého vlákna alebo nite je menšia ako 9 decitex, sa môže použiť, ak ich hodnota nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Z inej plste | Výroba z: [4] prírodného vlákna,chemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné | Výroba z: [4] kokosovej priadze,syntetického alebo umelého vlákna,prírodných vlákien aleboumelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie |ex kapitola 58 | Špeciálne tkaniny, všívané textílie, čipky, tapisérie, pramikárske výrobky, výšivky okrem položiek č. 5805 a 5810; pravidlá pre položku 5810 sú uvedené nižšie | |— Kombinované s kaučukovým vláknom | Výroba z jednoduchého vlákna [4] |— Ostatné | Výroba z: [4] prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny aleboalebo Tlač doplnená aspoň o dve prípravné alebo záverečné operácie (ako napríklad drhnutie, bielenie, mercerovanie, tepelné upravovanie, zvyšovanie, lisovanie, protizrážanlivé spracovanie, konečné ukončovanie, dekatovanie, impregnácia, žehlenie a chuchvalcovanie), ak hodnota nepotlačenej textílie nepresahuje 47,5 % ceny zo závodu výrobku |5810 | Výšivky v metráži v pásoch alebo ako motívy | Výroba, v ktorej: všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |5901 | Textilné tkaniny s vrstvou lepidla alebo škrobových látok druhov používaných na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno stužené plátno a podobné stužené textílie používané ako klobučnícke podložky | Výroba z priadze |5902 | Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov alebo viskózového materiálu | |— Obsahujúce nie viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z priadze |— Ostatné | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny |5903 | Textílie impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované plastami iné ako textílie položky č. 5902 | Výroba z priadze |5904 | Linoleum tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z vrstvy alebo povlaku na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru | Výroba z priadze [4] |5905 | Textilné tapety: | |— Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom plastami alebo inými materiálmi | Výroba z priadze |— Ostatné | Výroba z: [4] kokosového vlákna,prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničinyalebo Tlač doplnená aspoň o dve prípravné alebo záverečné operácie (ako napríklad drhnutie, bielenie, mercerovanie, tepelné upravovanie, zvyšovanie, lisovanie, protizrážanlivé spracovanie, konečné ukončovanie, dekatovanie, impregnácia, žehlenie a chuchvalcovanie), ak hodnota nepotlačenej textílie nepresahuje 47,5 % ceny zo závodu výrobku |5906 | Pogumované textílie iné ako textílie položky č. 5902: | |— Pletené alebo háčkované textílie | Výroba z: [4] prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné tkaniny vyrobené z umelých priadzí, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z chemických materiálov |— Ostatné | Výroba z priadze |5907 | Textílie iným spôsobom impregnované, vrstvené alebo povlečené; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie | Výroba z priadze |ex 5908 | Žiarové plynové pančušky, impregnované | Výroba z rúrkovitých pletených vlákien na plynové pančušky |5909 až 5911 | Textilné výrobky vhodné na priemyselné využitie: | |— Kotúče alebo prstence na leštenie, iné ako z plste položky č. 5911 | Výroba z priadze alebo odpadových vlákien alebo handier položky č. 6310 |— Ostatné | Výroba z: [4] kokosového vlákna,prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny |kapitola 60 | Pletené alebo háčkované textílie | Výroba z: [4] prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny |kapitola 61 | Odevy a odevné doplnky pletené alebo háčkované: | |— Získané zošitím alebo iným spojením, dva alebo viac kusov pletenej alebo háčkovanej látky, zastrihnutej a získanej do tvaru | Výroba z priadze [5] |— Ostatné | Výroba z: [4] prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných, ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny |ex kapitola 62 | Odevy a odevné doplnky iné ako háčkované s výnimkou položiek č. ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 a ex 6217, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba z priadze [5] |ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209 a ex 6211 ex 6217 | Dámske, dievčenské a detské oblečenia a iné dohotovené odevné doplnky, vyšívané | Výroba z priadze [5] alebo Výroba z nevyšívaných tkanín, ak hodnota použitých nevyšívaných tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku [4] |ex 6210 ex 6216 a ex 6217 | Ohňovzdorná výstroj z textílie povlečenej fóliou z alumíniovaného polyesteru | Výroba z priadze [5] alebo Výroba z nepovlečených tkanín, ak hodnota nepovlečených tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku [5] |6213 a 6214 | Vreckovky, plédy, šatky, šály, závoje, mantily a podobné výrobky: | |— Vyšívané | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [5] [4] alebo Výroba z nevyšívaných tkanín, ak hodnota použitých nevyšívaných tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku [5] |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [5] [4] |ex 6217 | Podšívky pre goliere a manžety, vystrihnuté | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |6301 až 6304 | Prikrývky a cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď., záclony atď., ostatné bytové textílie: | |— Z plste, z netkaných textílií | Výroba z: [4] prírodných vlákien alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné: | |— Vyšívané | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [5] [6] alebo Výroba z nevyšívaných tkanín, ak hodnota použitých nevyšívaných tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [4] [6] |6305 | Vrecia a vrecká na balenie tovaru | Výroba z: [4] prírodných vlákien,umelých strižových vlákien, nečesaných ani nemykaných, ani inak neupravených na spriadanie, alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |6306 | Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty, stany, lodné plachty na člny na dosky, na plachtenie na vode, alebo na súši, kempingový tovar: | |— Z netkanej textílie | Výroba z: [4] prírodných vlákien,chemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze |6307 | Ostatné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |6308 | Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom. | Každá jednotlivá položka v súbore musí vyhovovať pravidlu, ktoré by sa uplatňovalo, ak by nebola zahrnutá v súbore. Nepôvodné výrobky sa však môžu začleniť, ak ich hodnota nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |6401 až 6405 | Obuv | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem súbor horných častí pripojených na vnútorné podrážky alebo na iné podrážkové časti položky č. 6406 |6503 | Klobúky a iné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky č. 6501, tiež podšívané a zdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien [5] |6505 | Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch) tiež podšívané a obrúbené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené, | Výroba z priadze alebo textilných vlákien [5] |6601 | Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 6803 | Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice | Výroba z opracovanej sľudy |ex 6812 | Výrobky z azbestu alebo zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky |ex 6814 | Výrobky zo sľudy; vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov | Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej) |7006 | Sklo z položiek č. 7003,7004 alebo 7005, ohýbané s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s inými materiálmi | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7007 | Bezpečnostné sklo tvrdené alebo vrstvené | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7008 | Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7009 | Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7010 | Demižóny, sklenené fľaše, banky, konzervové poháre a poháre na zaváranie, tégliky, liekovky, trubičky na tablety, ampulky a iné sklenené obaly používané na dopravu alebo na balenie tovaru, sklenené zátky, viečka a iné uzávery zo skla | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok alebo Brúsenie skla, ak hodnota nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7013 | Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklenený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestnosti a na podobné účely (iné ako položky č. 7010 alebo 7018) | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok alebo Brúsenie skla, ak hodnota nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku alebo Ručné ozdobovanie skla (okrem maľovania na hodvábnu sieťku) vyfukovaného skla, ak hodnota vyfukovaného skla nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 7019 | Výrobky zo skleneného vlákna (iné ako z priadze | Výroba z: nefarbených úlomkov, kúskov alebo polámaných vlákien,sklenenej vaty |ex 7102 ex 7103 a ex 7104 | Opracované diamanty polodrahokamy (prírodné, umelé, upravené) | Výroba z neopracovaných drahých kameňov alebo polodrahokamov |7106 7108 a 7110 | Drahé kovy | |— surové | Výroba z materiálov nezatriedených do položiek č. 7106, 7108 ani 7110 alebo Elektrolytické, termálne alebo chemické separovanie drahých kovov položiek č. 7106, 7108 alebo 7110 alebo Zlievanie drahých kovov položiek č. 7106, 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi |— vo forme polotovaru a lebo vo forme prachu (všetky) | Výroba zo surových drahých kovov |ex 7107 ex 7109 a ex 7111 | Kovy plátované drahými kovmi vo forme polotovaru | Výroba z plátovaných drahých kovov surových |7116 | Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7117 | Bižutéria | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok alebo Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7207 | Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z materiálov položiek č. 7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205 |7208 až 7216 | Ploché valcované výrobky, tyčovina a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7206 |7217 | Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7207 |ex 7218 7219 až 7222 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyčovina a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7218 |7223 | Drôty z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7218 |ex 7224 7225 až 7227 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty v nepravidelne navinutých zvitkoch z ostatnej legovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7218 |7228 | Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7206, 7218 alebo 7224 |7229 | Drôty z ostatnej legovanej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7224 |7301 | Štetovnice | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7206 |7302 | Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele, koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny, a ostatné priecestné zariadenia, podvaly, (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky, (podkladnice) prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7206 |7304 7305 a 7306 | Rúry, rúrky a duté profily zo železa alebo z ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7206, 7207, 7218 alebo 7224 |7308 | Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky č. 9406) a časti konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie), zo železa alebo z ocele, dosky, tyče , uholníky tvarovky. Profily, rúrky a podobné výrobky pripravené na požitie v konštrukciách zo železa alebo z ocele | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Zvarované hroty, uhly a časti položky č. 7301 sa však nesmú používať |7315 | Protišmykové reťaze | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 7315 nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 7322 | Radiátory ústredného kúrenia, nevykurovaného elektricky | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 7322 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 74 | Meď a predmety z medi okrem položiek č. 7401 až 7405; pravidlo pre položku č. ex 7403 je uvedené ďalej | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 7403 | Zliatiny z medi netvárnené | Výroba z rafinovanej medi, netvárnenej alebo z medeného odpadu a šrotu |ex kapitola 75 | Nikel a predmety z niklu okrem položky č. 7501 až 7503 | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 76 | Hliník a výrobky z hliníka okrem položky č. 7601, 7602 a ex 7616; pre položky č. 7601 a ex 7616 platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7601 | Surový hliník | Výroba termálnou alebo elektrolytickou úpravou z nezlievaného hliníka alebo hliníkového odpadu a šrotu |ex 7616 | Predmety z hliníka iné ako gáza, látky, rošt, sieťovina, tkanina, mriežkovina, pletivo a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a expandového kovu hliníka | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Gáza, látky, rošt, sieťovina, tkanina, mriežkovina, pletivo a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a expandového kovu hliníka sa však môžu používať,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 78 | Olovo a výrobky z olova okrem položky č. 7801 a 7802, pre položku č. 7801platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7801 | Surové olovo: | |— Rafinované olovo | Výroba z "prútov" alebo "diel" z olova |— Ostatné | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Odpad a šrot položky č. 7802 sa však nesmú používať |ex kapitola 79 | Zinok a predmety zo zinku okrem položky č. 7901 a 7902; pre položku č. 7901 platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7901 | Surový zinok | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Odpad a šrot položky č. 7902 sa však nesmú používať |ex kapitola 80 | Cín a predmety z cínu okrem položky č. 8001, 8002 a 8007; pre položku č. 8001 platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |8001 | Surový cín | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Odpad a šrot položky č. 8002 sa však nesmú používať |ex kapitola 81 | Ostatné základné kovy, tepané; predmety z nich | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |8206 | Dva alebo niekoľko nástrojov položiek č. 8202 až 8205 zostavené do súprav na predaj v malom | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položiek iných ako položky č. 8202 až 8205. Nástroje položiek č. 8202 až 8205 sa však smú do súboru začleniť, ak ich hodnota nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |8207 | Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napr. lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie, alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo na vytláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž | Výroba, v ktorej: všetky materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8208 | Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia | Výroba, v ktorej: všetky materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 8211 | Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane lesných sekáčov), iné ako nože položky č. 8208 | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Čepele nožov a rúčky nožov zo základného materiálu sa však môžu použiť |8214 | Ostatné nožiarske predmety (napr. strihače vlasov mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo na pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty) | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Rúčky zo základného materiálu sa však môžu použiť |8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Rúčky zo základného materiálu sa však môžu použiť |ex 8306 | Sošky a podobné dekoračné predmety zo základných kovov | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Ostatné materiály položky č. 8306 sa však môžu použiť, ako ich hodnota nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 84 | Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem tých, ktoré spadajú pod položky alebo pod časti položiek, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: 8403, ex 8404, 8406 až 8409, 8412, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8425 až 8430, ex 8431, 8439, 8441, 8444 až 8447, ex 8448, 8452, 8456 až 8466, 8469 až 8472, 7480, 8484 a 8485 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do rovnakej položky ako výrobok sa používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8403 a ex 8404 | Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky č. 8402, a pomocné prístroje a zariadenia na kotly | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej než položky č. 8403 alebo 8404. Materiály zatriedené do položky č. 8403 alebo 8404 sa však môžu používať, ak ich hodnota spolu nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |8406 | Turbíny na vodnú a inú paru | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8408 | Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8409 | Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky č. 8407 alebo 8408 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8412 | Ostatné motory a pohony | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátora so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých vlhkosť nemôže byť regulovaná oddelene | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8418 | Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky č. 8415 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |ex 8419 | Prístroje papierenského priemyslu, priemyslu na spracovanie dreva a priemyslu na výrobu lepenky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku |8420 | Kalandre alebo iné valcovacie stroje okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku a |8425 až 8428 | Stroje na dvíhanie, manipulovanie, nakladanie a vykladanie | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8429 | Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na vyrovnávanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce s vlastným pohonom: | |— Cestné valce | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8431 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8430 | Ostatné stroje a zariadenia, planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie a zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót, snehové pluhy a snehové frézy | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8431 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku a |ex 8431 | Časti a súčasti pre cestné valce | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8439 | Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku a |8441 | Ostatné stroje a prístroje na spracovanie buničiny, papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku a |8444 až 7447 | Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 8448 | Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek č. 8444 a 8445 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8452 | Šijacie stroje okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky č. 8440, nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov: | |— Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) a s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg s motorom | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku ahodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov,mechanizmy napätia nití, háčkovania a endlovania sú už pôvodné |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8456 až 8466 | Strojové náradie a stroje a ich časti a príslušenstvo položiek č. 8456 až 8466 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8469 až 8472 | Kancelárske stroje (napr. písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje a zošívacie stroje) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8480 | Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy, formy na kovy iné ako ingotové formy (karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |8484 | Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s iným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, v obálkach alebo podobných obaloch, mechanické upchávky | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8485 | Časti a súčasti strojov a prístrojov neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované ani zahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 85 | Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem výrobkov zatriedených do nasledujúcich položiek alebo častí týchto položiek, pre ktoré platia pravidlá uvedené nižšie: 8501, 8502, ex 8518, 8519 až 8529, 8535 až 8537 m 8542, 8544 až 8546 a 8548 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8501 | Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8503 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8502 | Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8501 alebo 8503 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |ex 8518 | Mikrofóny a ich stojany, reproduktory, tiež vstavané, slúchadlá všetkých druhov a kombinované rečnícke súpravy; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače, súpravy elektrických zosilňovačov zvuku | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8519 | Gramofóny, tiež prenosné gramofónové šasi, kazetové prehrávače a iné zvukové reprodukčné prístroje bez zariadenia na záznam zvuku | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8520 | Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež z reprodukčným zariadením | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8521 | Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu pôvodných použitých materiálov |8522 | Časti, súčasti a príslušenstvo zariadení položky č. 8519 až 8521 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8523 | Hotové nenahraté médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8524 | Gramofónové platne, magnetické pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37: | |Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8523 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8525 | Vysielacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadení alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8526 | Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary) a rádionavigačné prístroje na diaľkové ovládanie | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8527 | Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie, tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8528 | Televízne prijímače, tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek č. 8525 až 8528 | |— Vhodné na použitie výlučne alebo hlavne so zariadeniami na videozáznam a videoreprodukciu | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8535 a 8536 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov alebo na ich spájanie do elektrického obvodu | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8538 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8537 | Rozvádzače, rozvodové panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma lebo viacerými zariadeniami položky č. 8535 alebo 8536 na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90, iné ako spínacie prístroje položky č. 8517 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8538 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8542 | Elektronické integrované obvody a mikrozostavy | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8541 alebo 8542 ako výrobok používajú iba do celkovej hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované, tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením, a ostatné izolované elektrické vodič, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené elektrickými vodičmi alebo prípojkami | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8545 | Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, tiež spojené s kovom, druhov používaných na elektrické účely | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8546 | Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8548 | Elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8601 až 8607 | Časti a súčasti železničných a električkových vozidiel alebo iných koľajových vozidiel | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8608 | Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie na železničnú alebo inú koľajovú dopravu, na dopravu cestnú alebo riečnu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8609 | Kontajnery (vrátane kontajnerov na transport tekutín) zvlášť konštruované a vybavené na jeden alebo viac druhov dopravy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 87 | Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem tých, ktoré spadajú po nasledujúce položky alebo časti položiek, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: 8709 až 8711, ex 8712, 8715 a 8716 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8709 | Vozíky s vlastným pohonom bez dvíhacieho zariadenia, typu používaného v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8710 | Tanky a iné obrnené bojové motorizované vozidlá, tiež vybavené zbraňami; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |ex 8712 | Bicykle bez guľkových ložísk | Výroba z materiálov nezatriedených do položky č. 8714 |8715 | Detské kočíky a ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8716 | Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8803 | Časti výrobkov položky č. 8801 alebo 8802 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 8803 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |8804 | Padáky (vrátane riaditeľných padákov), paraglidingy a rotujúce padáky; ich časti a príslušenstvá: | |— Paragliding a rotujúce padáky | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 8804 |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 8804 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |8805 | Letecké katapulty; palubné lapače a podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje pre letecký výcvik; ich časti a súčasti | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 8805 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 89 | Lode, člny a plávajúce konštrukcie | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Trupy položky č. 8906 sa však nesmú použiť |ex kapitola 90 | Optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické nástroje a prístroje; ich časti a súčasti; okrem tých, ktoré patria pod nasledujúce položky alebo časti položiek, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá: 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, 9015 až 9017, ex 9018, 9024 až 9033 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9001 | Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zatriedené do položky č. 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9002 | Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9004 | Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 9005 | Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; ostatné astronomické prístroje a ich podstavce a rámy, okrem rádioastronomických prístrojov | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9006 | Fotografické kamery (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem výbojok | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9007 | Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9011 | Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |ex 9014 | Iné navigačné prístroje a zariadenia | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9015 | Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9016 | Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9017 | Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napr. metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 9018 | Zubné vŕtačky, tiež kombinované na spoločnej základni a iným zubolekárskym príslušenstvom | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 9018 |9024 | Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo iných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9025 | Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychorometre, tiež registračné i navzájom kombinované | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9026 | Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a nástrojov položiek č. 9014, 9015, 9028 alebo 9032 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9027 | Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napr. polarimetre, spektrometre, refraktometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9028 | Merač dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie: | |— Časti a príslušenstvá | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9029 | Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráh, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre, okrem patriacich do položky č. 9014 alebo 9015; stroboskopy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky č. 9028; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenového žiarenia, kozmického alebo iného ionizujúceho žiarenia | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9031 | Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9032 | Automatické, regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9033 | Časti, súčasti a príslušenstvá (inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté) strojov, nástrojov a prístrojov kapitoly 90 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 91 | Hodiny, hodinky a ich časti okrem tých, ktoré sú zatriedené do nasledujúcich položiek, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: 9105, 9109 až 9113 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9105 | Ostatné hodinky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9109 | Hodinové stroje, úplné a zmontované | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9110 | Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, zmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde sa v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do položky č. 9114 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9111 | Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde sa v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9112 | Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich častí a súčastí | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde sa v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9113 | Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti: | |— Zo základných kovov alebo kovu plátovaného drahými kovmi | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |kapitola 92 | Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |kapitola 93 | Zbrane, strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 9401 a ex 9403 | Kovový nábytok začleňujúci nevypchatú látku s povrchovou hmotnosťou 300 g/m2alebo menšou | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok alebo Výroba z bavlnenej látky, ktorá je už pripravená v tvare na použitie položky č. 9401 alebo 9403, ak: jej hodnota nepresahuje 25 % ceny zo závodu výrobku avšetky ostatné materiály sú už pôvodné a sú zatriedené do položky inej ako položky č. 9401 alebo 9403 |9405 | Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich častí a súčastí, inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky; svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky a s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9406 | Montované stavby | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9503 | Ostatné hračky; zmenšené modely, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov | Výroba: v ktorej všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9506 | Hotové hlavy golfových palíc | Výroba z hrubo tvarovaných blokov |9507 | Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske navijaky, podberáky; sieťky na motýle a podobné sieťky, umelé návnady (iné ako zatriedené v položke č. 9208 alebo 9705) a podobné lovecké a strelecké potreby | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |ex 9601 a ex 9602 | Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo minerálnych rezbárskych materiálov | Výroba z "opracovaných" rezbárskych materiálov tej istej položky |9603 | Metly a kefy (okrem metiel a podobných, kief vyrobených z chlpov kuny a veverice), ručné mechanické metly nemotorové, maliarske podložky a valčeky, stierky a mopy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9605 | Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov | Všetky jednotlivé položky musia spĺňať pravidlo, ktoré by sa na ne uplatňovalo, ak by neboli zahrnuté v súbore. Predmety bez pôvodu sa však môžu začleniť, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |9606 | Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9608 | Guľôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom alebo s iným pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a iné rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na pero, rúčky na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov, vrátane ochranných krytov a príchytiek, okrem výrobkov položky č. 9609 | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Hroty alebo hrotové špice sa však môžu použiť a ostatné materiály zatriedené do tej istej položky sa môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |9612 | Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky aj napustené, tiež v škatuľkách | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 9614 | Fajky vrátane fajkových hláv | Výroba z hrubo tvarovaných blokov |[1] Poznámka č. 3 ku kapitole 32 uvádza, že tieto prípravky sú prípravkami druhu, ktorý sa používa na farbenie materiálov, alebo sa používajú ako prísady pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky v kapitole 32.[2] "Skupina" je akákoľvek časť položky oddelená od zvyšku bodkočiarkou.[3] V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek č. 3901 až 3906 na jednej strane, aj do položiek č. 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie uplatňuje na tú skupinu materiálov, ktoré vo výrobku prevažujú podľa hmotnosti.[4] V prípade osobitných podmienok týkajúcich sa výrobku vyrobeného zo zmesi textilných materiálov pozri poznámku č. 6.[5] Pozri poznámku č. 7.[6] Pre pletené nebo háčkované textílie, nie elastické ani pogumované, získané šitím nebo spojením pletených nebo háčkovaných textílií (zastrihnutých alebo platených priamo do tvaru) pozri poznámku 7.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIISPRIEVODNÉ OSVEDČENIA EUR.11. Sprievodné osvedčenia EUR.1 sa vystavujú na tlačive, ktorého vzor je uvedený v tejto prílohe. Tlačivo je vyhotovené v jednom alebo vo viacerých jazykoch, v ktorých je vypracovaná táto dohoda. Osvedčenia sa vystavujú v jednom z týchto jazykov a v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými vo vyvážajúcom štáte. Ak sa vypĺňajú ručne, musia sa vyplniť atramentom a veľkými tlačenými písmenami.2. Osvedčenia majú rozmery 210 × 297 mm; povolená je tolerancia –5 mm alebo +8 mm na dĺžku. Použitý papier musí byť biely, veľkosťou prispôsobený na písanie, neobsahujúci mechanickú drevovinu a s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Zadná strana musí byť zabezpečená gilošovaným vzorom, na ktorom sa zviditeľní akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.3. Príslušné úrady členských štátov Spoločenstva a Rumunska si môžu vyhradiť právo tlačiť takéto osvedčenia samy alebo si ich môžu dať vytlačiť schváleným tlačiarňam. V prípade, že ich tlačia schválené tlačiarne, každé osvedčenie musí obsahovať odkaz na príslušné schválenie. Všetky osvedčenia musia tiež obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo znak, podľa ktorého možno tlačiareň identifikovať. Musia obsahovať aj poradové číslo, predtlačené alebo nepredtlačené, na účely identifikácie.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IVTLAČIVO EUR.21. Tlačivo EUR.2 sa vystavuje na tlačive, ktorého vzor je uvedený v tejto prílohe. Tlačivo je vyhotovené v jednom alebo vo viacerých jazykoch, v ktorých je vyhotovená táto dohoda. Tlačivá sa vystavujú v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami so všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými vo vyvážajúcom štáte. Ak sú písané ručne, musia byť vyplnené atramentom a veľkými tlačenými písmenami.2. Každé tlačivo musí mať rozmery 210 x 148 mm; povolená je tolerancia –5 mm +8 mm na dĺžku. Použitý papier musí byť biely, veľkosťou prispôsobený na písanie, neobsahujúci mechanickú drevovinu a s hmotnosťou najmenej 64 g/m2.3. Príslušné úrady členských štátov Spoločenstva a Rumunska si môžu vyhradiť právo tlačiť takéto tlačivá samy alebo si ich môžu dať vytlačiť schváleným tlačiarňam. V prípade, že ich tlačia schválené tlačiarne, každé tlačivo musí obsahovať odkaz na príslušné schválenie. Každé tlačivo musí tiež obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo znak, podľa ktorého možno tlačiareň identifikovať. Musia obsahovať aj poradové číslo, predtlačené alebo nepredtlačené, na účely identifikácie.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA V+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA VIZOZNAM VÝROBKOV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 35, KTORÉ SÚ DOČASNE VYŇATÉ Z PÔSOBNOSTI TOHTO PROTOKOLUČíslo položky v HS | Opis výrobku |ex 2707 | Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek presahuje hmotnosť nearomatických, pričom oleje sú podobné minerálnym olejom získaným destiláciou horúceho uhoľného dechtu, z ktorej viac ako 65 % objemu sa vydestiluje pri teplote až 250 °C (vrátane zmesí ropného liehu a benzolu), na použitie ako pohonné alebo vykurovacie látky |2709 až 2715 | Minerálne oleje a výrobky z ich destilácií; asfaltové hmoty; minerálne vosky |ex 2901 | Acyklické uhľovodíky, na použitie ako pohonné alebo vykurovacie látky |ex 2902 | Cyklány a cyklény (iné ako azulény), benzény, toluény, xylény, na použitie ako pohonné alebo vykurovacie látky |ex 3403 | Mazacie prípravky obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z asfaltových minerálov, ak predstavujú menej ako 70 % hmotnosti |ex 3404 | Umelé vosky a pripravené vosky so základom z parafínu, ropných voskov, vosky získané z asfaltových minerálov, uhoľné vosky alebo šupinaté vosky |ex 3811 | Pripravené prísady pre mazacie oleje, obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z asfaltových minerálov |--------------------------------------------------PROTOKOL 5o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa obchodu medzi Rumunskom a Španielskom a PortugalskomKAPITOLA IOsobitné ustanovenia vzťahujúce sa na obchod medzi Španielskom a RumunskomČlánok 1Ustanovenia tejto dohody týkajúce sa obchodu v hlave III sa menia a dopĺňajú tak, aby sa zohľadnili opatrenia a záväzky uvedené v zozname v Akte o pristúpení Španielskeho kráľovstva k Európskym spoločenstvám (ďalej iba "akt o pristúpení").Článok 2Podľa aktu o pristúpení Španielsko neposkytne výrobkom s pôvodom v Rumunsku priaznivejšie zaobchádzanie, ako poskytuje na dovoz výrobkov s pôvodom v ostatných členských štátoch alebo na dovoz, ktorý je vo voľnom obehu v členských štátoch.Článok 31. Clá, ktoré Španielske kráľovstvo uplatňuje na poľnohospodárske výrobky, ako sú definované v článku 19 tejto dohody, s pôvodom v Rumunsku a uvedené v zozname v prílohách XIb a XIIb k tejto dohode, sa postupne zladia s clami, ktoré Spoločenstvo desiatich uplatňuje v súlade s postupom a časovými rozvrhmi uvedenými v článku 75 ods. 2 a 3 aktu o pristúpení.2. Poplatky uplatňované Španielskym kráľovstvom na poľnohospodárske výrobky uvedené v článku 21 ods. 2 tejto dohody s pôvodom v Rumunsku a uvedené v prílohách XIa a XIIa k dohode a na poľnohospodárske zložky výrobkov s pôvodom v Rumunsku uvedených v protokole 3 sa budú rovnať poplatkom, ktoré uplatňuje každý rok Spoločenstvo desiatich, upravené prístupovými vyrovnávacími čiastkami, ako sú definované v akte o pristúpení.Článok 4Vykonávanie záväzkov, na ktoré sa vzťahuje článok 10 ods. 4 tejto dohody, Španielskom sa uskutoční v čase stanovenom pre zostávajúce členské štáty, vždy ak Rumunsko bolo vyňaté z pôsobnosti nariadení (EHS) č. 1765/82 a (EHS) č. 3420/83 o dovozných opatreniach pre výrobky s pôvodom v krajinách so štátom riadeným obchodom.Článok 5Množstvové obmedzenia sa môžu na dovoz výrobkov s pôvodom v Rumunsku do Španielska uplatňovať do 31. decembra 1995, pokiaľ ide o výrobky uvedené v zozname v prílohe A.Článok 6Uplatňovanie ustanovení tohto protokolu nemá vplyv na nariadenie Rady (EHS) č. 1911/91 z 26. júna 1991 o uplatňovaní ustanovení právnych predpisov Spoločenstva na Kanárske ostrovy alebo rozhodnutie Rady 91/314/EHS z 26. júna 1991, ktoré stanovuje program možností špecifických pre vzdialenú a izolovanú povahu Kanárskych ostrovov (Poseican).KAPITOLA IIOsobitné ustanovenia vzťahujúce sa na obchod medzi Portugalskom a RumunskomČlánok 7Ustanovenia tejto dohody týkajúce sa obchodu v hlave III sa menia a dopĺňajú tak, aby sa zohľadnili opatrenia a záväzky uvedené v zozname v Akte o pristúpení Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám (ďalej iba ako "akt o pristúpení").Článok 8Podľa aktu o pristúpení Portugalsko neposkytne výrobkom s pôvodom v Rumunsku priaznivejšie zaobchádzanie, ako poskytuje na dovoz výrobkov s pôvodom v ostatných členských štátoch.Článok 91. Poplatky, ktoré Portugalská republika uplatňuje na priemyselné výrobky s pôvodom v Rumunsku, uvedené v článku 10 tejto dohody a protokoloch 1 a 2, a na nepoľnohospodárske zložky výrobkov uvedených v protokole 3, sa postupne odstránia v súlade s postupom a časovými rozvrhmi uvedenými ďalej v tomto článku.2. Základom odstránenia ciel sú clá, ktoré Portugalská republika skutočne uplatňovala vo svojom obchode so Spoločenstvom desiatich k 1. januáru 1985; po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clá zosúladia s clami uplatňovanými Spoločenstvom desiatich.Pre výrobky uvedené v prílohe XXXI aktu o pristúpení sa však odstránenie ciel uskutoční podľa rovnakého časového rozpisu a začne sa clami, ktoré Portugalská republika skutočne uplatňovala vo svojom obchode s tretími krajinami 1. januára 1985Článok 101. Clá, ktoré Portugalská republika uplatňuje na poľnohospodárske výrobky, ako sú definované v článku 19 tejto dohody, s pôvodom v Rumunsku a uvedené v zozname v prílohách XIb a XIIb, sa postupne zosúladia s clami, ktoré uplatňuje Spoločenstvo desiatich v súlade s postupom a časovými rozvrhmi uvedenými nižšie v tomto článku.2. V prípade iných poľnohospodárskych výrobkov, ako sú uvedené v odseku 3 tohto článku, Portugalská republika zníži svoje clá z ciel, ktoré skutočne uplatňovala vo svojom obchode s tretími krajinami 1. januára 1985. Každý rok sa rozdiel medzi týmito clami a clami uplatňovanými Spoločenstvom desiatich zníži v súlade s týmto časovým rozvrhom:- po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa rozdiel zníži na 27,2 % pôvodného rozdielu,- 1. januára 1994 sa rozdiel zníži na 18,1 % pôvodného rozdielu,- 1. januára 1995 sa rozdiel zníži na 9 % pôvodného rozdielu,- od 1. januára 1996 Portugalská republika uplatňuje rovnaké clá ako Spoločenstvo desiatich.3. Portugalská republika uplatňuje clá na poľnohospodárske výrobky uvedené v nariadeniach (EHS) č. 136/66, (EHS) č. 804/68, (EHS) č. 805/68, (EHS) č. 1035/72, (EHS) č. 2727/75, (EHS) č. 2759/75, (EHS) č. 2771/75, (EHS) č. 2777/75, (EHS) č. 1418/76 a (EHS) č. 822/87, ktoré znižuje rozdiel medzi clom skutočne uplatňovaným 31. decembra 1990 a preferenčným clom v súlade s nasledujúcim časovým rozpisom:- po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa rozdiel sa zníži na 49,9 % pôvodného rozdielu,- 1. januára 1994 sa rozdiel zníži na 33,2 % pôvodného rozdielu,- 1. januára 1995 sa rozdiel zníži na 16,5 % pôvodného rozdielu.Portugalsko uplatňuje preferenčné sadzby v plnom rozsahu od 1. januára 1996.Článok 11Vykonávanie záväzkov, na ktoré sa vzťahuje článok 10 ods. 4 Európskej dohody, Portugalskom sa uskutoční v čase stanovenom pre zostávajúce členské štáty, vždy keď Rumunsko bolo vyňaté z pôsobnosti nariadení (EHS) č. 1765/82 a (EHS) č. 3420/83 o dovozných úpravách pre výrobky s pôvodom v krajinách s obchodom riadeným štátom.Článok 12Množstvové obmedzenia sa môžu na dovoz výrobkov s pôvodom v Rumunsku do Portugalska uplatňovať do 31. decembra 1995, pokiaľ ide o výrobky uvedené v zozname v prílohe B.--------------------------------------------------PRÍLOHA AČíselný znak KN | Poznámky | Časový rozpis liberalizácie |ex01029010 | (1) | 31.12.1995 |ex01029031 | (1) | 31.12.1995 |ex01029033 | (1) | 31.12.1995 |ex01029035 | (1) | 31.12.1995 |ex01029037 | (1) | 31.12.1995 |01039110 | | 31.12.1995 |01039211 | | 31.12.1995 |01039219 | | 31.12.1995 |0201 | | 31.12.1995 |02031110 | | 31.12.1995 |02031211 | | 31.12.1995 |02031219 | | 31.12.1995 |02031911 | | 31.12.1995 |02031913 | | 31.12.1995 |02031915 | | 31.12.1995 |02031955 | | 31.12.1995 |02031959 | | 31.12.1995 |02032110 | | 31.12.1995 |02032211 | | 31.12.1995 |02032219 | | 31.12.1995 |02032911 | | 31.12.1995 |02032913 | | 31.12.1995 |02032915 | | 31.12.1995 |02032955 | | 31.12.1995 |02032959 | | 31.12.1995 |02063021 | | 31.12.1995 |02063031 | | 31.12.1995 |02064191 | | 31.12.1995 |02064991 | | 31.12.1995 |02081010 | | 31.12.1995 |02090011 | | 31.12.1995 |02090019 | | 31.12.1995 |02090030 | | 31.12.1995 |02101111 | | 31.12.1995 |02101119 | | 31.12.1995 |02101131 | | 31.12.1995 |02101139 | | 31.12.1995 |02101211 | | 31.12.1995 |02101219 | | 31.12.1995 |02101910 | | 31.12.1995 |02101920 | | 31.12.1995 |02101930 | | 31.12.1995 |02101940 | | 31.12.1995 |02101951 | | 31.12.1995 |02101960 | | 31.12.1995 |02101970 | | 31.12.1995 |02101981 | | 31.12.1995 |02102089 | | 31.12.1995 |02109031 | | 31.12.1995 |02109039 | | 31.12.1995 |ex02109090 | (2) | 31.12.1995 |0401 | | 31.12.1995 |04031022 | | 31.12.1995 |04031024 | | 31.12.1995 |04031026 | | 31.12.1995 |ex04039051 | (3) | 31.12.1995 |ex04039053 | (3) | 31.12.1995 |ex04039059 | (3) | 31.12.1995 |04041091 | | 31.12.1995 |04049011 | | 31.12.1995 |04049013 | | 31.12.1995 |04049019 | | 31.12.1995 |04049031 | | 31.12.1995 |04049033 | | 31.12.1995 |04049039 | | 31.12.1995 |0405 | | 31.12.1995 |ex0406 | (4) | 31.12.1995 |ex10019099 | (5) | 31.12.1995 |ex10040090 | (6) | 31.12.1995 |1101 | | 31.12.1995 |11031110 | | 31.12.1995 |11031190 | | 31.12.1995 |11031200 | | 31.12.1995 |11031310 | | 31.12.1995 |11031390 | | 31.12.1995 |11031400 | | 31.12.1995 |11031910 | | 31.12.1995 |11031930 | | 31.12.1995 |11031990 | | 31.12.1995 |11041110 | | 31.12.1995 |11041210 | | 31.12.1995 |ex11041910 | (7) | 31.12.1995 |ex11041930 | (7) | 31.12.1995 |ex11041950 | (7) | 31.12.1995 |ex11041999 | (7) | 31.12.1995 |11042110 | | 31.12.1995 |11042130 | | 31.12.1995 |11042150 | | 31.12.1995 |11042190 | | 31.12.1995 |11042210 | | 31.12.1995 |11042230 | | 31.12.1995 |11042250 | | 31.12.1995 |11042290 | | 31.12.1995 |11042310 | | 31.12.1995 |11042330 | | 31.12.1995 |11042390 | | 31.12.1995 |11042911 | | 31.12.1995 |11042915 | | 31.12.1995 |11042919 | | 31.12.1995 |11042931 | | 31.12.1995 |11042935 | | 31.12.1995 |11042939 | | 31.12.1995 |11042991 | | 31.12.1995 |11042995 | | 31.12.1995 |11042999 | | 31.12.1995 |11043010 | | 31.12.1995 |11043090 | | 31.12.1995 |11081100 | | 31.12.1995 |1109 | | 31.12.1995 |15010011 | | 31.12.1995 |15010019 | | 31.12.1995 |ex15010099 | (8) | 31.12.1995 |ex1601 | (9) | 31.12.1995 |ex16021000 | (9) | 31.12.1995 |ex16022090 | (9) | 31.12.1995 |16024110 | | 31.12.1995 |16024210 | | 31.12.1995 |16024911 | | 31.12.1995 |16024913 | | 31.12.1995 |16024915 | | 31.12.1995 |16024919 | | 31.12.1995 |16024930 | | 31.12.1995 |16024950 | | 31.12.1995 |ex16029010 | (10) | 31.12.1995 |16029051 | | 31.12.1995 |ex19022030 | (11) | 31.12.1995 |20096011 | | 31.12.1995 |20096019 | | 31.12.1995 |20096051 | | 31.12.1995 |20096059 | | 31.12.1995 |20096071 | | 31.12.1995 |20096079 | | 31.12.1995 |20096090 | | 31.12.1995 |ex22041011 | (12) | 31.12.1995 |ex22041019 | (12) | 31.12.1995 |ex22041090 | (12) | 31.12.1995 |ex22042110 | (12) | 31.12.1995 |22042125 | | 31.12.1995 |22042129 | | 31.12.1995 |22042135 | | 31.12.1995 |22042139 | | 31.12.1995 |ex22042149 | (12) | 31.12.1995 |ex22042159 | (12) | 31.12.1995 |ex22042190 | (12) | 31.12.1995 |ex22042910 | (12) | 31.12.1995 |22042925 | | 31.12.1995 |22042929 | | 31.12.1995 |22042935 | | 31.12.1995 |22042939 | | 31.12.1995 |ex22042949 | (12) | 31.12.1995 |ex22042959 | (12) | 31.12.1995 |ex22042990 | (12) | 31.12.1995 |22043010 | | 31.12.1995 |22043091 | | 31.12.1995 |22043099 | | 31.12.1995 |Poznámka:Obmedzenia uplatňujúce sa na položku č. 0803 vzhľadom na členské štáty Európskeho spoločenstva a krajiny, ktoré majú nárok na preferencie, sú prechodné a platné do času vytvorenia trhovej organizácie pre banány. Tieto výrobky by preto mali byť zahrnuté v tomto protokole.Vysvetľujúce poznámky týkajúce sa čiastočných obmedzení, ktoré Španielsko zachová až do konca prechodného obdobia(1) Okrem zvierat na býčie zápasy.(2) Iba svine domáce.(3) Nekonzervované ani nekoncentrované, ani balené, určené iba na ľudskú konzumáciu.(4) Okrem requesón, Emmental, Gruyère, syr s modrou plesňou, Parmigiano Reggiano a Grana Padano.(5) Iba pšenica obyčajná na chlieb.(6) Iba ovos špicatý.(7) Iba drvené obilie.(8) Okrem tuku z kostí a zvyškov vtákov.(9) Iba tie, ktoré obsahujú mäso alebo jedlé droby zo svíň domácich.(10) Iba tie, ktoré obsahujú krv z prasiat.(11) Iba:- salámy vyrobené z mäsa, jedlých drobov alebo krvi svíň domácich,- akékoľvek prípravky alebo konzervované výrobky obsahujúce mäso alebo jedlé droby zo svíň domácich.(12) Okrem akostných vín VUR.--------------------------------------------------PRÍLOHA B01031000010391100103921101039219070110000701901007019051070190590803001008030090080430002204211022042121220421232204212522042129220421312204213322042135220429102204292122042923220429252204292922042931220429332204293522042939--------------------------------------------------PROTOKOL 6o vzájomnej pomoci v colnej oblastiČlánok 1Vymedzenie pojmovNa účely tohto protokolu:a) "colné predpisy" sú ustanovenia platné na územiach zmluvných strán dohody, týkajúce sa dovozu, vývozu, tranzitu tovaru a jeho umiestnenia do určitého colného režimu, vrátane opatrení pre zákaz, obmedzenie a kontrolu, ktoré uvedené zmluvné strany prijali;b) "colné poplatky" sú všetky clá, dane, poplatky a/alebo iné dávky, ktoré sa vymeriavajú a vyberajú na územiach zmluvných strán dohody na základe colných predpisov, ale nie sú nimi poplatky a dávky, ktoré sa svojou výškou obmedzujú na približné náklady poskytnutých služieb;c) "dožadujúci orgán" je príslušný správny orgán, ktorého na tento účel menovala zmluvná strana dohody a ktorý predkladá žiadosť o pomoc v colnej oblasti;d) "dožiadaný orgán" je príslušný správny orgán, ktorého na tento účel menovala zmluvná strana dohody a ktorý dostáva žiadosť o pomoc v colnej oblasti;e) "porušenie" je akékoľvek porušenie colných predpisov, rovnako ako aj pokus o porušenie colných predpisov.Článok 2Rozsah pôsobnosti1. Zmluvné strany si navzájom pomáhajú spôsobom a za podmienok stanovených v tomto protokole pri zabezpečovaní správneho uplatňovania colných predpisov, najmä prevenciou, zisťovaním a vyšetrovaním porušenia colných predpisov.2. Pomoc pri colných záležitosti, ako je stanovená v tomto protokole, sa vzťahuje na akýkoľvek správny orgán zmluvnej strany dohody, ktorý je oprávnený uplatňovať tento protokol. Táto pomoc sa nedotýka ustanovení upravujúcich vzájomnú pomoc v trestných veciach. Nevzťahuje sa ani na informácie získané pri výkone právomocí na základe žiadosti súdneho orgánu, ak s tým tento orgán nesúhlasí.Článok 3Pomoc na žiadosť1. Na žiadosť dožadujúceho orgánu mu dožiadaný orgán predloží všetky potrebné informácie, ktoré dožadujúcemu orgánu umožnia zabezpečiť správne uplatňovanie colných predpisov, vrátane informácií týkajúcich sa oznámených alebo plánovaných operácií, ktoré porušujú alebo ktoré by mohli porušovať tieto predpisy.2. Na žiadosť dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán informuje, či tovar vyvezený z územia jednej zmluvnej strany sa riadne doviezol na územie druhej zmluvnej strany, a v prípade potreby informuje o colnom režime uplatnenom na tento tovar.3. Na žiadosť dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán prijme všetky potrebné kroky, aby zabezpečil, že sa ďalej vykonáva dozor nad:a) fyzickými alebo právnickými osobami, o ktorých existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že porušujú alebo porušili colné predpisy;b) pohybom tovaru, o ktorom bolo oznámené, že je potenciálne podozrivý zo závažného porušovania colných predpisov;c) dopravnými prostriedkami, v súvislosti s ktorými existujú vážne dôvody sa nazdávať, že sa použili alebo sa môžu použiť pri porušovaní colných predpisov.Článok 4Pomoc bez žiadostiZmluvné strany si v rámci svojej právomoci navzájom poskytnú pomoc, ak sa nazdávajú, že takáto pomoc je potrebná na správne uplatňovanie colných predpisov, najmä ak získajú informácie, ktoré sa týkajú:- operácií, ktoré porušili, porušujú alebo by porušili tieto predpisy a ktoré môžu byť predmetom záujmu druhej zmluvnej strany,- nových spôsobov alebo metód používaných pri vykonávaní takýchto operácií,- tovaru, o ktorom je známe, že je predmetom závažného porušovania colných predpisov o dovoze, vývoze, tranzite alebo o akomkoľvek inom colnom režime.Článok 5Doručenie/OznámenieNa požiadanie dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán prijme v súlade so svojimi právnymi predpismi všetky opatrenia potrebné na to, aby:- doručil všetky dokumenty,- oznámil všetky rozhodnutia,ktoré patria do pôsobnosti tohto protokolu, adresátovi, ktorý sa zdržiava alebo je usadený na jeho území. V takomto prípade sa uplatňuje článok 6 ods. 3.Článok 6Forma a obsah žiadostí o pomoc1. Žiadosti podľa tohto protokolu sa podávajú písomne. K žiadosti sa prikladajú doklady potrebné na jej vybavenie. V prípade potreby sa môžu z dôvodov naliehavosti prijať aj ústne žiadosti, ale bezodkladne sa musia potvrdiť písomne.2. Žiadosti podľa odseku 1 tohto článku obsahujú tieto informácie:a) dožadujúci orgán predkladajúci žiadosť;b) požadované opatrenie;c) predmet a dôvody žiadosti;d) dotknuté právne a iné predpisy a ostatné právne skutočnosti;e) čo najpresnejšie a najpodrobnejšie údaje o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú cieľom vyšetrovania;f) zhrnutie súvisiacich skutočností s výnimkou prípadov uvedených v článku 5.3. Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku prijateľnom pre takýto orgán.4. Ak žiadosť nespĺňa formálne požiadavky, môže sa požadovať jej oprava alebo doplnenie; je však možné nariadiť predbežné opatrenia.Článok 7Vykonanie žiadosti1. Aby sa vyhovelo žiadosti o pomoc, dožiadaný orgán alebo ak sám nemôže konať v danej veci, správny útvar, ktorému dožiadaný orgán žiadosť odovzdal, postupuje v rámci svojej pôsobnosti a dostupných zdrojov tak, ako keby konal z vlastného podnetu alebo na požiadanie iných orgánov tej istej zmluvnej strany, a poskytne informácie, ktoré už vlastní, vykonáva primerané vyšetrovania alebo zabezpečuje vykonanie takýchto vyšetrovaní.2. Žiadosti o pomoc sa vybavujú v súlade s právnymi, správnymi a inými predpismi dožiadanej zmluvnej strany.3. Príslušne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu po dohode s druhou dotknutou zmluvnou stranou a v rámci podmienok stanovených touto druhou zmluvnou stranou získať od úradov dožiadaného orgánu alebo iného orgánu, za ktorý je dožiadaný orgán zodpovedný, informácie týkajúce sa porušenia colných predpisov, ktoré dožadujúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.4. Úradníci zmluvnej strany môžu byť so súhlasom druhej zmluvnej strany prítomní na vyšetrovaní, ktoré sa uskutočňuje na území tejto druhej zmluvnej strany.Článok 8Forma odovzdávaných informácií1. Dožiadaný orgán oznámi dožadujúcemu orgánu výsledky vyšetrovania vo forme dokumentov, overených kópií dokumentov, správ a podobne.2. Dokumenty poskytnuté podľa odseku 1 sa môžu nahradiť elektronickou informáciou v akejkoľvek podobe vyhotovenou na rovnaký účel.Článok 9Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc1. Zmluvné strany môžu odmietnuť poskytnú pomoc, ako je určená v tomto protokole, ak by takéto poskytnutie pomoci:a) pravdepodobne ohrozilo zvrchovanosť, verejný poriadok (l'ordre public), bezpečnosť alebo iné zásadné záujmy, alebob) zahŕňalo menové alebo daňové predpisy, iné, ako sú predpisy týkajúce sa colných poplatkov, aleboc) porušovalo priemyselné, obchodné alebo profesijné tajomstvo.2. Ak dožadujúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, v prípade, že by bol o ňu požiadaný, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti. O spôsobe odpovede na takúto žiadosť rozhodne dožiadaný orgán.3. Rozhodnutie o odoprení alebo odmietnutí pomoci a jeho odôvodnení sa musí bezodkladne oznámiť dožadujúcemu orgánu.Článok 10Povinnosť dodržiavať dôvernosť1. Všetky informácie oznámené v akejkoľvek podobe podľa tohto protokolu sú dôvernej povahy. Vzťahuje sa na nich povinnosť dodržiavať úradné tajomstvo a využívajú ochranu udelenú podľa príslušných právnych predpisov zmluvnej strany, ktorá informácie prijala, a podľa zodpovedajúcich ustanovení platných pre orgány Spoločenstva.2. Údaje týkajúce sa osôb sa nesmú prenášať ďalej, ak existujú vážne dôvody sa nazdávať, že prenos alebo použitie takýchto údajov by bolo v rozpore so základnými právnymi zásadami jednej zo zmluvných strán, a najmä ak by príslušná osoba utrpela neprimerané znevýhodnenie. Na požiadanie prijímajúca zmluvná strana informuje poskytujúcu zmluvnú stranu o použití poskytnutých informácií a o dosiahnutých výsledkoch.3. Údaje týkajúce sa osôb sa môžu poskytnúť iba colným orgánom a len v prípade potreby trestného stíhania aj prokuratúre a súdnym orgánom. Ostatné osoby alebo orgány môžu získať tieto informácie iba s predchádzajúcim súhlasom poskytujúceho orgánu.4. Poskytujúca zmluvná strana overí presnosť poskytovaných informácií. V prípade podozrenia, že poskytnuté informácie neboli presné alebo mali byť zničené, musí sa to prijímajúcej zmluvnej strane okamžite oznámiť. Táto zmluvná strana je potom povinná vykonať opravu alebo zničenie tejto informácie.5. Bez toho, aby boli dotknuté prípady prevládajúceho verejného záujmu, príslušná osoba môže na požiadanie získať informácie o uložených údajoch a o účele takéhoto ukladania.Článok 11Použitie informácií1. Získané informácie sa používajú výlučne na účely tohto protokolu a na ostatné účely sa môžu používať v každej zmluvnej strane iba s predchádzajúcim písomným súhlasom správneho orgánu, ktorý informácie poskytol, a poskytnuté informácie podliehajú všetkým obmedzeniam, ktoré tento orgán stanoví. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na informácie týkajúce sa porušení v oblasti omamných a psychotropných látok. Takéto informácie sa môžu oznámiť ostatným orgánom priamo zúčastneným v boji proti nezákonnému obchodovaniu s omamnými látkami za podmienok uvedených v článku 2.2. Odsek 1 nezakazuje používanie takýchto informácií v súdnych alebo správnych konaniach, ku ktorým dôjde následne po nedodržaní colných predpisov.3. Zmluvné strany môžu vo svojich dôkazových záznamoch, správach a svedeckých výpovediach a v súdnych konaniach a obžalobách predložených súdu používať ako dôkaz informácie získané a dokumenty prekonzultované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.Článok 12Znalci a svedkoviaÚradník dožiadaného orgánu môže byť poverený, aby v medziach udeleného poverenia vystúpil ako znalec alebo svedok v súdnom alebo správnom konaní týkajúcom sa záležitostí, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, v jurisdikcii druhej zmluvnej strany a aby predložil predmety, dokumenty alebo ich overené kópie, ktoré sú potrebné pre dané konanie. Predvolanie na takéto konanie musí presne uvádzať, v akej záležitosti a v akej funkcii alebo postavení bude úradník vypočutý.Článok 13Náklady pomociZmluvné strany sa zriekajú akýchkoľvek vzájomných nárokov na vyplatenie nákladov, ktoré vznikli podľa tohto protokolu, s výnimkou prípadných nákladov na znalcov a svedkov a nákladov na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú nezávislí od verejnej služby.Článok 14Vykonávanie protokolu1. Vykonávaním tohto protokolu sa poverujú ústredné colné orgány Rumunska na jednej strane a na strane druhej príslušné útvary Komisie a vo vhodných prípadoch colné orgány členských štátov Spoločenstva. Rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a úpravách potrebných na vykonávanie tohto protokolu, pričom zohľadňujú pravidlá v oblasti ochrany údajov. Môžu odporučiť príslušným orgánom zmeny a doplnenia tohto protokolu, ktoré považujú za vhodné.2. Zmluvné strany dohody navzájom konzultujú a následne sa vzájomne informujú o podrobných vykonávacích pravidlách, ktoré sú prijaté v súlade s ustanoveniami tohto článku.Článok 15Doplnková povaha protokolu1. Tento protokol dopĺňa a nezabraňuje uplatňovaniu iných dohôd o vzájomnej pomoci, ktoré sa uzavreli alebo sa môžu uzavrieť medzi jedným alebo niekoľkými členskými štátmi a Rumunskom. Nebráni ani rozsiahlejšej vzájomnej pomoci poskytovanej v rámci týchto dohôd.2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 11, tieto dohody nevylučujú ustanovenia Spoločenstva, ktoré upravujú odovzdávanie informácií získaných v colných záležitostiach, na ktorých by mohlo mať Spoločenstvo záujem, medzi príslušnými útvarmi Komisie a colnými orgánmi členských štátov.--------------------------------------------------PROTOKOL 7o koncesiách s ročnými limitmiZmluvné strany súhlasia, že ak táto dohoda nadobudne platnosť po 1. januári ktoréhokoľvek roku, všetky koncesie priznané v rámci ročných množstvových limitov sa úmerne prispôsobia s výnimkou koncesií Spoločenstva uvedených v prílohách III a XI.Pokiaľ ide o prílohy III a XI, výrobky, pre ktoré boli v čase medzi 1. januárom a dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody vystavené dovozné osvedčenia na základe nariadení Rady (EHS) o všeobecných colných preferenciách, sa odpočítajú od colných kvót alebo colných stropov uvedených v týchto prílohách.--------------------------------------------------Záverečný AktSplnomocnení zástupcovia:BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,HELÉNSKEJ REPUBLIKY,ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,ÍRSKA,TALIANSKEJ REPUBLIKY,LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA, Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE a Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATÓMOVÚ ENERGIU, ďalej len "členské štáty", a EURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE, ďalej len "Spoločenstvo",na jednej stranea splnomocnení zástupcovia RUMUNSKA na strane druhej,ktorí sa stretli v Bruseli dňa prvého februára tisícdeväťstodeväťdesiattri s cieľom podpísať Európsku dohodu o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej (ďalej len "Európska dohoda"), prijali tieto texty:Európska dohoda a nasledujúce protokoly:Protokol 1 | o textilných a odevných výrobkoch, |Protokol 2 | o výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO), |Protokol 3 | o obchode so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami medzi Rumunskom a Spoločenstvom podľa článku 20 dohody, |Protokol 4 | o vymedzení pojmu "výrobky s pôvodom" a o metódach administratívnej spolupráce, |Protokol 5 | o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa obchodu medzi Rumunskom a Španielskom a Portugalskom, |Protokol 6 | o vzájomnej pomoci v colnej oblasti, |Protokol 7 | o koncesiách s ročnými limitmi. |Splnomocnení zástupcovia členských štátov Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Rumunska prijali texty spoločných vyhlásení uvedených ďalej v zozname a pripojených k tomuto záverečnému aktu:spoločné vyhlásenia k článku 8 ods. 3 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 8 ods. 4 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 10 ods. 3 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 38 ods. 1 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 38 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 39 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 40 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 45 ods. 7 tejto dohody,spoločné vyhlásenie ku kapitole II hlavy IV tejto dohody,spoločné vyhlásenie ku kapitole III hlavy IV tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 57 ods. 3 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 59 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 60 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 64 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 67 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k článku 111 tejto dohody,spoločné vyhlásenie k protokolu 1 tejto dohode,spoločné vyhlásenie k protokolu 4 tejto dohode,spoločné vyhlásenie k článku 5 protokolu 6 tejto dohode.Splnomocnení zástupcovia členských štátov Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Rumunska vzali tiež na vedomie tieto výmeny listov pripojené k tomuto záverečnému aktu:Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o tranzite,Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o vnútroštátnej dopravnej infraštruktúre,Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o úpravách týkajúcich sa živého hovädzieho dobytka.Splnomocnení zástupcovia Rumunska vzali na vedomie vyhlásenia uvedené ďalej v zozname a pripojené k tomuto záverečnému aktu:vyhlásenie Komisie k článku 2 ods. 3 protokolu 1,vyhlásenie Spoločenstva k článku 9 ods. 1.3 a ods. 4 protokolu 2,vyhlásenie Spoločenstva k článku 9 ods. 4 protokolu 2,vyhlásenie Spoločenstva k protokolu 2,vyhlásenia Spoločenstva k článku 21 ods. 4 tejto dohody.Splnomocnení zástupcovia členských štátov Spoločenstva vzali na vedomie vyhlásenia uvedené ďalej v zozname nižšie a pripojené k tomuto záverečnému aktu:vyhlásenie Rumunska k článku 8 tejto dohody,vyhlásenie Rumunska k článku 14 ods. 3 tejto dohody,vyhlásenie Rumunska k protokolu 21 tejto dohody,vyhlásenie Rumunska k protokolu 4 tejto dohody.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi treiPour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Pentru Rômania+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Spoločné VyhláseniaČlánok 8 ods. 3Slovami "ktoré sa skutočne uplatňovalo" sa rozumie clo uvedené v colnom sadzobníku (autonómne alebo konvenčné clo, alebo akékoľvek "trvalé" pozastavenie ciel alebo kvóty uvedené v colnom sadzobníku). Nevzťahujú sa však na dočasné pozastavenia ciel a dočasné kvóty.Článok 8 ods. 3Spoločenstvo a Rumunsko sa dohodli na začatí konzultácií v prípade, že jedna zo zmluvných strán prijme jednostranné opatrenia, dočasné alebo trvalé, na plošné odstránenie ciel pre výrobky uvedené v zoznamoch v prílohách IIa, IIb, III, IV a V, aby preskúmali účinky takýchto rozhodnutí na rovnováhu vzájomných koncesií poskytnutých v rámci tejto dohody.Článok 8 ods. 4Spoločenstvo a Rumunsko potvrdzujú, že ak k zníženiu ciel dochádza prostredníctvom pozastavenia ciel na určitý čas, tieto znížené clá nahradia základné clá iba na čas takéhoto pozastavenia a vždy keď dôjde k čiastočnému pozastaveniu ciel, zachová sa medzi zmluvnými stranami preferenčné rozpätie.Článok 10 ods. 3Zmluvné strany vyhlasujú, že znížené clá vypočítané v súlade s ustanoveniami dohody sa zaokrúhľujú na prvé desatinné miesto smerom nahor, ak druhé desatinné miesto je 5, 6, 7, 8 alebo 9, a smerom nadol, ak druhé desatinné miesto je 0, 1, 2, 3 alebo 4.Článok 38 ods. 1Pojem "podmienky a metódy použiteľné v jednotlivých členských štátoch" zahŕňa podľa okolností pravidlá Spoločenstva.Článok 38Pojem "deti" je definovaný v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi danej hostiteľskej krajiny.Článok 39Pojem "rodinní príslušníci" je definovaný v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi danej hostiteľskej krajiny.Článok 40Pri zohľadnení finančnej situácie penzijného systému v Rumunsku asociačná rada rozhodne o vhodnom čase na prijatie recipročných opatrení stanovených v článku 40 ods. 1.Článok 45 ods. 7Zmluvné strany sa dohodli, že výraz "verejný majetok" uvedený v článku 45 ods. 7 znamená oblasti alebo záležitosti, na ktoré sa vzťahuje článok 135 rumunskej ústavy.Kapitola I hlavy IVBez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly IV hlavy IV, zmluvné strany sa dohodli, že zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi alebo spoločnosťami jednej zmluvnej strany sa pokladá za menej priaznivé ako zaobchádzanie priznané štátnym príslušníkom alebo spoločnostiam druhej zmluvnej strany, ak takéto zaobchádzanie je formálne alebo de facto menej priaznivé ako zaobchádzanie priznané štátnym príslušníkom alebo spoločnostiam druhej zmluvnej strany.Kapitola I hlavy IVZmluvné strany sa vynasnažia dosiahnuť obojstranne uspokojivé výsledky v rámci súčasných rokovaní v rámci Uruguajského kola o službách.Článok 57 ods. 3Zmluvné strany vyhlasujú, že dohody uvedené v článku 57 ods. 3 by sa mali zamerať na najvyššie možné rozšírenie dopravných nariadení a politík uplatniteľných v Spoločenstve a v členských štátoch vo vzťahoch medzi Spoločenstvom a Rumunskom v oblasti dopravy.Článok 59Samotná skutočnosť vyžadovania víz od fyzických osôb niektorých zmluvných strán, a nie od fyzických osôb iných zmluvných strán, sa nepovažuje za anulovanie alebo zhoršenie výhod podľa konkrétneho záväzku.Článok 60Vždy keď asociačná rada bude požiadaná, aby prijala opatrenia pre ďalšiu liberalizáciu v oblastiach služieb alebo osôb, stanoví tiež, pre ktoré transakcie súvisiace s takýmito opatreniami sa povoľujú platby vo voľne zameniteľnej mene.Článok 64Zmluvé strany nezneužívajú ustanovenia o služobnom tajomstve, aby zabránili zverejneniu informácií v oblasti hospodárskej súťaže.Článok 67Zmluvné strany sa dohodli, že na účely tejto asociačnej dohody "duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo" má podobný význam ako v článku 36 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a zahŕňa najmä ochranu autorských práv a s nimi súvisiacich práv, patentov, priemyselného dizajnu, obchodných značiek a značiek služieb, topografií integrovaných obvodov, softvéru, zemepisných označení a ochranu proti nečestnej súťaži a ochranu nezverejnených informácií o know-how.Článok 111Zmluvné strany sa dohodli, že asociačná rada v súlade s článkom 111 dohody zváži vytvorenie poradného mechanizmu zloženého z členov Hospodárskeho a sociálneho výboru Spoločenstva a zodpovedajúcich rumunských predstaviteľov.--------------------------------------------------Vyhlásenie Spoločenstva A RumunskaZmluvné strany potvrdzujú svoj úmysel začať do konca roka 1992 rokovania o novom protokole o množstvových opatreniach určených v článku 3 ods. 2 protokolu 1.--------------------------------------------------Spoločné VyhlásenieProtokol 4, pravidlá o pôvodeSpoločenstvo a Rumunsko potvrdzujú svoju pripravenosť zaoberať sa v neskoršej fáze v rámci asociačnej rady možnosťou regionálnej kumulácie s Poľskom, Maďarskom a Česko-Slovenskom vzhľadom na pokrok zaznamenaný pri plnení primeraných technických a administratívnych podmienok.Asociačná rada bude informovaná o nadobudnutí platnosti dohody medzi Rumunskom a Bulharskom povoľujúcej uplatňovanie článku 3.--------------------------------------------------Spoločné VyhlásenieČlánok 5 protokolu 6 k tejto dohodeZmluvné strany zdôrazňujú, že odkaz v článku 5 protokolu 6 na ich právne predpisy sa podľa okolností môže vzťahovať aj na medzinárodné záväzky, ktoré prípadne zmluvne prevzali, ako napríklad dohovor o službách v zahraničí v oblasti súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych alebo obchodných záležitostiach, uzavretý v Haagu 15. novembra 1965.--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom vzhľadom na tranzitA. List SpoločenstvaVážený pán,medzi Spoločenstvom a Rumunskom sa dohodlo nasledujúce:1. Zmluvné strany neprijmú opatrenia, ktoré by nepriaznivo ovplyvnili situáciu vyplývajúcu z vykonávania dvojstranných dohôd uzavretých medzi členskými štátmi Spoločenstva a Rumunskom, a najmä ktoré by ovplyvnili počet oprávnení, hmotnosť a rozmery vozidiel a uplatniteľné clá.2. Spoločenstvo a Rumunsko sa týmto dohodli, že ak sa podmienky tranzitu na území bývalej Juhoslovanskej federatívnej socialistickej republiky nevrátia do normálu, preskúmajú, a ak to bude potrebné, dohodnú sa na úpravách záväzkov, ktoré sú uvedené v bode 1, aby sa umožnil tranzit Spoločenstva.Pred uzavretím dvojstrannej dohody o doprave medzi Spoločenstvom a Rumunskom sa o všetkých zmenách načrtnutých vyššie rozhodne spoločnou dohodou.Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným.Prijmite, prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za SpoločenstvoB. List RumunskaVážený pán,mám tú česť potvrdiť prijatie Vášho listu s dnešným dátum, ktorý znie takto:"medzi Spoločenstvom a Rumunskom sa dohodlo nasledujúce:1. Zmluvné strany neprijmú opatrenia, ktoré by nepriaznivo ovplyvnili situáciu vyplývajúcu z vykonávania dvojstranných dohôd uzavretých medzi členskými štátmi Spoločenstva a Rumunskom, a najmä ktoré by ovplyvnili počet oprávnení, hmotnosť a rozmery vozidiel a uplatniteľné clá.2. Spoločenstvo a Rumunsko sa týmto dohodli, že ak sa podmienky tranzitu na území bývalej Juhoslovanskej federatívnej socialistickej republiky nevrátia do normálu, preskúmajú, a ak bude potrebné, dohodnú sa na úpravách záväzkov, ktoré sú uvedené v bode 1, aby sa umožnil tranzit Spoločenstva.Pred uzavretím dvojstrannej dohody o doprave medzi Spoločenstvom a Rumunskom sa o všetkých zmenách načrtnutých vyššie rozhodne spoločnou dohodou.Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným."Mam tú česť Vám potvrdiť, že vláda Rumunska súhlasí s obsahom vyššie uvedeného listu.Prijmite, prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu Rumunska--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom vzhľadom na vnútroštátnu dopravnú infraštruktúruA. List SpoločenstvaVážený pán,mám tú česť Vám potvrdiť, že Spoločenstvo, ako už uviedlo počas rokovaní o Európskej dohode medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, je plne informované o infraštruktúre a environmentálnych problémoch, ktorým Rumunsko čelí v dopravnom sektore, a že ak to bude vhodné, pomôže podľa vypracovaných finančných dohôd financovať modernizáciu vnútroštátnej dopravnej infraštruktúry vrátane cestnej, riečnej a kombinovanej dopravnej infraštruktúry.Beriem na vedomie skutočnosť, že Rumunsko vyjadrilo naliehavú potrebu finančnej potreby prispôsobiť svoju vnútroštátnu dopravnú infraštruktúru zvýšenému objemu premávky prechádzajúcej cez jeho územie.Zmluvné strany sa dohodli, že vynaložia všetko potrebné úsilie, spočiatku v súlade s podmienkami existujúcej dohody o obchode a spolupráci, aby našli prostriedky, ktoré im umožnia prispieť k modernizácii uvedenej infraštruktúry, najmä pokiaľ ide o projekty zamerané na tranzit cez územie Rumunska, ako napríklad zlepšenie hraničných prechodov, výstavbu nadúrovňových križovatiek, rekonštrukciu viaduktov a zvýšenie cestnej kapacity medzi západnými hranicami Rumunska a priesečníkmi na Dunaji na hraniciach s Bulharskom, bez toho, aby boli ovplyvnené posúdenia projektov v súlade s platnými postupmi.Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným.Prijmite, prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za SpoločenstvoB. List RumunskaVážený pán,mám tú česť potvrdiť príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:"mám tú česť Vám potvrdiť, že Spoločenstvo, ako už uviedlo počas rokovaní o Európskej dohode medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, je plne informované o infraštruktúre a environmentálnych problémoch, ktorým Rumunsko čelí v dopravnom sektore, a že ak to bude vhodné, pomôže podľa vypracovaných finančných dohôd financovať modernizáciu vnútroštátnej dopravnej infraštruktúry vrátane cestnej, riečnej a kombinovanej dopravnej infraštruktúry.Beriem na vedomie skutočnosť, že Rumunsko vyjadrilo naliehavú potrebu finančnej potreby prispôsobiť svoju vnútroštátnu dopravnú infraštruktúru zvýšenému objemu premávky prechádzajúcej cez jeho územie.Zmluvné strany sa dohodli, že vynaložia všetko potrebné úsilie, spočiatku v súlade s podmienkami existujúcej dohody o obchode a spolupráci, aby našli prostriedky, ktoré im umožnia prispieť k modernizácii uvedenej infraštruktúry, najmä pokiaľ ide o projekty zamerané na tranzit cez územie Rumunska, ako napríklad zlepšenie hraničných prechodov, výstavbu nadúrovňových križovatiek, rekonštrukciu viaduktov a zvýšenie cestnej kapacity medzi západnými hranicami Rumunska a priesečníkmi na Dunaji na hraniciach s Bulharskom, bez toho, aby boli ovplyvnené posúdenia projektov v súlade s platnými postupmi.Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným."Mam tú česť Vám potvrdiť, že vláda Rumunska súhlasí s obsahom vyššie uvedeného listu.Prijmite, prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu Rumunska--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom vzhľadom na niektoré dojednania týkajúce sa živých hovädzích zvieratA. List SpoločenstvaVážený pán,mám tú česť odvolať sa na rokovania o obchodných úpravách týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Rumunskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o Európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Spoločenstvo prijme všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečilo, že Rumunsko získa plný prístup k dovoznému režimu pre živé hovädzie zvieratá v rámci článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 za rovnakých podmienok ako Maďarsko, Poľsko a ČSFR po nadobudnutí platnosti tejto dohody.V prípade, že predpovede naznačia, že dovoz do Spoločenstva by mohol presiahnuť 425000 kusov a že takýto dovoz hrozí, že spôsobí vážne poruchy na trhu Spoločenstva s hovädzím a teľacím mäsom podľa nariadenia Rady (EHS) č. 1157/92 a európskych dohôd bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné práva priznané podľa tejto dohody.Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili, že vláda Rumunska súhlasí s vyššie uvedeným obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za SpoločenstvoB. List RumunskaVážený pán,mám tú česť potvrdiť príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:"mám tú česť odvolať sa na rokovania o obchodných úpravách týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Rumunskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o Európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Spoločenstvo prijme všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečilo, že Rumunsko získa plný prístup k dovoznému režimu pre živé hovädzie zvieratá v rámci článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 za rovnakých podmienok ako Maďarsko, Poľsko a ČSFR po nadobudnutí platnosti tejto dohody.V prípade, že predpovede naznačia, že dovoz do Spoločenstva by mohol presiahnuť 425000 kusov a že takýto dovoz hrozí, že spôsobí vážne poruchy na trhu Spoločenstva s hovädzím a teľacím mäsom podľa nariadenia Rady (EHS) č. 1157/92 a európskych dohôd bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné práva priznané podľa tejto dohody.Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili, že vláda Rumunska súhlasí s vyššie uvedeným obsahom tohto listu."Mám tú česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom vyššie uvedeného listu.Prijmite, prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu Rumunska--------------------------------------------------Vyhlásenie Komisie Európskych spoločenstiev k článku 2 ods. 3 protokolu 1Komisia Európskych spoločenstiev týmto potvrdzuje, že zaobchádzanie priznané Rumunsku podľa článku 2 ods. 3 protokolu 1 je vo svojej podstate zhodné so zaobchádzaním priznaným podľa protokolov uzatvorených s Poľskom, Maďarskom a Česko-Slovenskom a že akékoľvek zmeny nariadenia (EHS) č. 636/82 sa v zásade vzťahujú na všetkých päť krajín východnej a strednej Európy.--------------------------------------------------Vyhlásenia SpoločenstvaProtokol 2 o výrobkoch ESUOČlánok 9 ods. 1 pododsek 3 a ods. 4 protokolu 2 o výrobkochESUOSpoločenstvo potvrdzuje, že verejná pomoc uvedená v článku 9 ods. 1 pododseku 3 a ods. 4 sa chápe výlučne ako reštrukturalizačná podpora podľa definície, a zdôrazňuje, že podpora na dopravu slúžiacu ako priama alebo nepriama dotácia oceliarskemu priemyslu je vylúčená.Článok 9 ods. 4 protokolu 2 o výrobkochESUODohodlo sa, že možnosť výnimočného predĺženia päťročného obdobia je prísne obmedzená na zvláštny prípad Rumunska a nezhoršuje postavenie Spoločenstva vo vzťahu k ostatných prípadom ani ňou nie sú dotknuté medzinárodné záväzky. Možné odchýlky, s ktorými počíta odsek 4, zohľadňujú konkrétne ťažkosti Rumunska pri reštrukturalizácii oceliarskeho odvetvia a skutočnosť, že tento proces sa začal iba nedávno.--------------------------------------------------Vyhlásenie SpoločenstvaSpoločenstvo berie na vedomie skutočnosť, že rumunské orgány nevyužijú ustanovenia protokolu 2 o výrobkoch ESUO, najmä článok 9, a nebudú tak spochybňovať zlučiteľnosť tohto protokolu s dohodami, ktoré uzavrel uhoľný priemysel Spoločenstva s elektrárenskými spoločnosťami a oceliarskym priemyslom na účely zabezpečenia predaja uhlia Spoločenstva.--------------------------------------------------Vyhlásenia SpoločenstvaČlánok 21 ods. 4Spoločenstvo potvrdzuje svoj zámer začať rokovania o vinárskom odvetví s cieľom uzavrieť:- dohodu o vzájomnej ochrane názvov vín a o kontrole vín a- dohodu o recipročnom zavedení colných koncesií s výhradou splnenia dovozných pravidiel Spoločenstva, s osobitným dôrazom na enologické postupy a udeľovanie osvedčení.Článok 21 ods. 4Spoločenstvo vyjadruje svoj súhlas s ponechaním preferenčného režimu stanoveného v nariadení (EHS) č. 1767/82 pre niektoré syry v platnosti na ďalšie päťročné obdobie za rovnakých podmienok.--------------------------------------------------Vyhlásenia RumunskaČlánok 8Úplné a čiastočné pozastavenia colných poplatkov, dočasne stanovené rozhodnutím rumunskej vlády č. 812/1991, sú platné iba do 31. decembra 1992.Článok 14 ods. 3Rumunská strana poskytne Spoločenstvu začiatkom roka 1993 zoznam obsahujúci výrobky, ktoré podliehajú dočasných množstvovým obmedzeniam vývozu na základe číselného znaku KN (osemmiestneho). Akékoľvek následné úpravy týchto zoznamov sa musia včas oznámiť.Článok 21Rumunská delegácia trvá na tom, aby sa v rámci asociačnej rady čo najskôr našlo riešenie jej žiadosti o zvýšenie kvót na výrobky, ktoré patria pod tieto číselné znaky KN:010410900104209002010202ex02030204ex0207070200100702009007070011070960100711904007111020071110300809100008094011080940190810101008101090081210000813200008133000100190991212991015121191151219912001100020019090200290302002909020097019Rumunská delegácia je pevne presvedčená, že takáto dôležitá otázka sa nakoniec vyrieši spoločným úsilím Spoločenstva a Rumunska.--------------------------------------------------Vyhlásenie RumunskaProtokol 4, pravidlá o pôvodeRumunsko sa nazdáva, že asociačná rada by mala prerokovať a vyriešiť otázku regionálnej kumulácie s Poľskom, Maďarskom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou, keď sa obchod medzi Spoločenstvom a týmito tromi krajinami a medzi Rumunskom a týmito tromi krajinami riadi dohodami obsahujúcimi pravidlá zhodné s pravidlami uvedenými v protokole 4.--------------------------------------------------