CELEX: 62019CC0620
Language: hu
Date: 2020-09-03
Title: M. Bobek főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2020. szeptember 3.###

MICHAL BOBEK
   FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
   Az ismertetés napja: 2020. szeptember 3. (
         1
      )
   
      C‑620/19. sz. ügy
   
   Land Nordrhein‑Westfalen
   kontra
   a J & S Service UG vagyonfelügyelőjeként eljáró D.‑H. T.
   
      (a Bundesverwaltungsgericht [szövetségi közigazgatási bíróság, Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
   
   „Előzetes döntéshozatal – A Bíróság hatásköre – A nemzeti jog uniós jogi rendelkezésekre történő utalása – Dzodzi ítélkezési gyakorlat – Közvetlen és feltétel nélküli továbbutalás (renvoi) – Fogalmi egységességhez fűződő érdek – (EU) 2016/679 rendelet – Adatvédelem – Korlátozások – A 23. cikk (1) bekezdésének e) és j) pontja – A polgári jogi követelések érvényesítése – Fizetésképtelenségi eljárás – Adóhatóságok”
   
      I. Bevezetés
   
   
            1.
         
         
            Az EUMSZ 267. cikk értelmében az előzetes döntéshozatal iránti kérelemnek a Szerződések értelmezésére vagy az uniós intézmények, szervek vagy hivatalok jogi aktusainak érvényességére és értelmezésére kell vonatkoznia. E rendelkezés alapján a Bíróság hatáskörét megalapozó egyik feltétel az, hogy az alapeljárásban alkalmazandó legyen az az uniós jogi aktus, amelynek az értelmezését kérik, azzal, hogy annak alkalmazhatóságát rendszerint maga a szóban forgó jogi aktus rögzíti.
         
      
            2.
         
         
            A Bíróság azonban a Dzodzi ítélettől (
                  2
               ) kezdődően megállapította, hogy a Szerződések nem zárják ki a Bíróság előzetes döntéshozatal iránti kérelem elbírálására vonatkozó hatáskörét olyan uniós rendelkezés vonatkozásában, amely az ügy tényállására közvetlenül (vagyis magában a szóban forgó uniós jogi aktusban szereplő rendelkezés révén) nem alkalmazható, amennyiben e rendelkezés közvetetten (a nemzeti jognak az uniós jog hatályát ténylegesen kiterjesztő továbbutalása [renvoi] révén) alkalmazható. A Bíróság tehát megállapította, hogy amennyiben valamely nemzeti szabályozás az érintett uniós jogi aktus hatálya alá nem tartozó helyzetekre adott megoldásaiban összhangban van az említett aktussal adott megoldásokkal, létezik bizonyos uniós érdek, hogy a jövőbeli eltérő értelmezések megakadályozása érdekében egységesen értelmezzék az ezen aktusból átvett rendelkezéseket.
         
      
            3.
         
         
            Habár a Bíróság ezt a megállapítást több ezt követő ügyben (a továbbiakban: Dzodzi ítélkezési gyakorlat (
                  3
               )) is megerősítette és alkalmazta, a hatáskörének keretei az ilyen helyzetekben még ma is meglehetősen homályosak.
         
      
            4.
         
         
            A jelen ügy ezen ítélkezési gyakorlat külső határán helyezkedik el. A Bundesverwaltungsgericht (szövetségi közigazgatási bíróság, Németország) az előzetes döntéshozatal iránti kérelmében annak ellenére kéri a Bíróságot a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. április 27‑i (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendelet (általános adatvédelmi rendelet) (
                  4
               ) 23. cikke (1) bekezdése e) és j) pontjának értelmezésére, hogy e rendelkezés közvetlenül nem alkalmazható az alapeljárás tárgyát képező helyzetre. Ez a helyzet ugyanis több okból sem tartozik a 2016/679 rendelet hatálya alá. A 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdése kizárólag az alkalmazandó nemzeti jogban szereplő továbbutalás révén vált alkalmazhatóvá a kérdést előterjesztő bíróság elé tárt helyzetre.
         
      
            5.
         
         
            A jelen ügyben tehát a Bíróságnak tisztáznia kell, hogy észszerűen meddig tágítható a nemzeti továbbutalás – elsőként a Dzodzi ítéletben – felvetett gondolatmenete az olyan helyzetben, amelyben a kérdést előterjesztő bíróságnak olyan uniós szabályt kell értelmeznie – e szabály hatályának a nemzeti jogalkotó általi nem egyszeri, hanem valójában többszöri kiterjesztését követően –, amely álláspontom szerint egyáltalán nem hasznos a kérdést előterjesztő bíróság elé terjesztett tényleges kérdés megválaszolása szempontjából.
         
      
      II. Jogi háttér
   
   
      
         A.
       
         Az uniós jog
      
   
   
            6.
         
         
            A 2016/679 rendelet (2), (4) és (73) preambulumbekezdése a következőképpen szól:
            
                     „(2)
                  
                  
                     A természetes személyek személyes adataik kezelésével összefüggő védelméhez kapcsolódó elvek és szabályok a természetes személyek állampolgárságától és lakóhelyétől függetlenül tiszteletben tartják e természetes személyek alapvető jogait és szabadságait, különösen, ami a személyes adataik védelméhez való jogukat illeti. […]
                  
               […]
            
                     (4)
                  
                  
                     A személyes adatok kezelését az emberiség szolgálatába kell állítani. A személyes adatok védelméhez való jog nem abszolút jog, azt az arányosság elvével összhangban, a társadalomban betöltött szerepének függvényében kell figyelembe venni, egyensúlyban más alapvető jogokkal. Ez a rendelet minden alapvető jogot tiszteletben tart, és szem előtt tartja a Chartában [az Európai Unió Alapjogi Chartájában, a továbbiakban: Charta] elismert és a Szerződésekben rögzített szabadságokat és elveket, különösen ami a magán‑ és a családi élet, az otthon és a kapcsolattartás tiszteletben tartásához és a személyes adatok védelméhez, a gondolat‑, a lelkiismeret‑ és a vallásszabadsághoz, a véleménynyilvánítás szabadságához és a tájékozódás szabadságához, a vállalkozás szabadságához, a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz, és a kulturális, vallási és nyelvi sokféleséghez való jogot illeti.
                  
               […]
            
                     (73)
                  
                  
                     Az uniós és a tagállami jog olyan mértékig korlátozhat bizonyos elveket, a tájékoztatáshoz való jogot, a hozzáférési, helyesbítési és törlési jogot, az adathordozhatósághoz való jogot, a tiltakozáshoz való jogot, a profilalkotáson alapuló döntéseket és az adatvédelmi incidens érintettel történő közlését, valamint az adatkezelők bizonyos kapcsolódó kötelezettségeit, amilyen mértékig ez egy demokratikus társadalomban szükségesnek és arányosnak tekinthető a közbiztonság védelme érdekében – beleértve az emberi élet védelmét különösen a természeti vagy ember okozta katasztrófákkal szemben, valamint a bűncselekményeknek vagy a szabályozott szakmák etikai szabályai megsértésének a megelőzését, kivizsgálását és a megfelelő büntető‑ vagy fegyelmi eljárás lefolytatását, illetve a büntetőjogi szankciók végrehajtását és ezen belül többek között a közbiztonságot fenyegető veszélyekkel szembeni védelmet és e veszélyek megelőzését is –, továbbá valamely egyéb uniós vagy tagállami közérdek jelentős céljai, így különösen az Unió vagy valamely tagállam fontos gazdasági vagy pénzügyi érdekének védelme, általános közérdeket szolgáló nyilvántartások vezetése, archivált személyes adatoknak a volt totalitárius államrendszerek alatt tanúsított politikai magatartáshoz kapcsolódó konkrét információk szolgáltatása érdekében történő további kezelése, illetve az érintett vagy mások jogainak és szabadságainak a védelme érdekében, ideértve a szociális védelmet, a népegészségügyet és a humanitárius okokat is. E korlátozásoknak tiszteletben kell tartaniuk a Charta, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény rendelkezéseit.”
                  
               
      
            7.
         
         
            A 2016/679 rendelet 1. cikke („Tárgy”) a következőképpen rendelkezik:
            „(1)   Ez a rendelet a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelmére és a személyes adatok szabad áramlására vonatkozó szabályokat állapít meg.
            (2)   Ez a rendelet a természetes személyek alapvető jogait és szabadságait és különösen a személyes adatok védelméhez való jogukat védi.
            […].”
         
      
            8.
         
         
            A 2016/679 rendelet 23. cikke („Korlátozások”) az érintett jogaival foglalkozó III. fejezet záró rendelkezése. E cikk a következőképpen szól:
            „(1)   Az adatkezelőre vagy adatfeldolgozóra alkalmazandó uniós vagy tagállami jog jogalkotási intézkedésekkel korlátozhatja a 12–22. cikkben és a 34. cikkben foglalt, valamint a 12–22. cikkben meghatározott jogokkal és kötelezettségekkel összhangban lévő rendelkezései tekintetében az 5. cikkben foglalt jogok és kötelezettségek hatályát, ha a korlátozás tiszteletben tartja az alapvető jogok és szabadságok lényeges tartalmát, valamint az alábbiak védelméhez szükséges és arányos intézkedés egy demokratikus társadalomban:
            […]
            
                     e)
                  
                  
                     az Unió vagy valamely tagállam egyéb fontos, általános közérdekű célkitűzései, különösen az Unió vagy valamely tagállam fontos gazdasági vagy pénzügyi érdeke, beleértve a monetáris, a költségvetési és az adózási kérdéseket, a népegészségügyet és a szociális biztonságot;
                  
               […]
            
                     j)
                  
                  
                     polgári jogi követelések érvényesítése.”
                  
               
      
      
         B.
       
         A nemzeti jog
      
   
   
            9.
         
         
            A 2017. július 17‑i törvénnyel módosított Abgabenordnung (az adózás rendjéről szóló német törvény, a továbbiakban: AO) (
                  5
               ) 2a. §‑a („A személyes adatok kezeléséről szóló rendelkezések hatálya”) a következőképpen szól:
            „(3)   E törvény és a személyes adatok kezeléséről szóló adótörvények rendelkezései nem alkalmazandók, amennyiben az Európai Unió joga, különösen az (EU) 2016/679 rendelet […] mindenkor hatályos változata közvetlenül vagy az (5) bekezdés szerint megfelelően alkalmazandó.
            […]
            (5)   Eltérő rendelkezés hiányában az (EU) 2016/679 rendelet, e törvény és a természetes személyek személyes adatainak kezeléséről szóló adótörvények rendelkezései megfelelően alkalmazandók az olyan információkra, amelyek azonosított vagy azonosítható
            1. elhunyt természetes személyekre vagy
            2. testületekre, jogképes vagy jogi személyiséggel nem rendelkező személyegyesülésekre vagy vagyontömegekre
            vonatkoznak.”
         
      
            10.
         
         
            Az AO 32b. §‑a („Az adóhatóság adatszolgáltatási kötelezettsége, ha a személyes adatokat nem az érintettől gyűjtötték”) a következőképpen szól:
            „(1)   Az adóhatóságnak az érintett tájékoztatására vonatkozó, az (EU) 2016/679 rendelet 14. cikkének (1), (2) és (4) bekezdése szerinti kötelezettsége – az (EU) 2016/679 rendelet 14. cikkének (5) bekezdésében és a 31c. § (2) bekezdésében megjelölt kivételeken felül – akkor sem áll fenn,
            
                     1.
                  
                  
                     ha az adatszolgáltatás
                     
                              a)
                           
                           
                              veszélyeztetné az adóhatóságok vagy más hatóságok hatáskörébe tartozó, az (EU) 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének d)–h) pontja értelmében vett feladatok szabályszerű teljesítését, vagy
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              […]
                           
                        
               és ezért az érintett adatszolgáltatáshoz fűződő érdekének háttérbe kell szorulnia. A 32a. § (2) bekezdése megfelelően alkalmazandó.”
         
      
            11.
         
         
            Az AO 32c. §‑a („Az érintett hozzáférési joga”) a következőképpen szól:
            „(1)   Az érintettnek az adóhatósággal szembeni, az (EU) 2016/679 rendelet 15. cikke szerinti hozzáférési joga nem áll fenn, amennyiben
            
                     1.
                  
                  
                     az érintett részére a 32b. § (1) vagy (2) bekezdése szerint nem kell adatot szolgáltatni,
                  
               
                     2.
                  
                  
                     az adatszolgáltatás akadályozná az adóhatóság szervét polgári jogi követelések előterjesztésében, érvényesítésében vagy védelmében, illetve a vele szemben előterjesztett, az (EU) 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontja értelmében vett polgári jogi követelésekkel szembeni védekezésben; az adóhatóságnak a polgári jog szerinti tájékoztatási kötelezettségei érintetlenek maradnak,
                  
               […]”
         
      
            12.
         
         
            Az AO 32e. §‑a („A tájékoztatáshoz és adathozzáféréshez való más jogokkal fennálló viszony”) a következőképpen szól:
            „Amennyiben az érintettnek vagy valamely harmadik személynek [az információszabadságról szóló, 2005. szeptember 5‑i törvény] […] vagy a szövetségi tartományok vonatkozó jogszabályai szerint adathozzáféréshez való joga van az adóhatósággal szemben, az (EU) 2016/679 rendeletnek a 32a–32d. §‑sal összefüggésben értelmezett 12–15. cikke megfelelően alkalmazandó. Adózási adatokra vonatkozó további, tájékoztatás iránti igények e tekintetben kizártak. […]”
         
      
            13.
         
         
            A módosított Insolvenzordnung (1994. október 5‑i fizetésképtelenségi rendtartás) 129. §‑ának (1) bekezdése értelmében:
            „A vagyonfelügyelő megtámadhatja […] a fizetésképtelenségi eljárás megindítását megelőzően keletkező és a hitelezők számára sérelmes jogi aktusokat.”
         
      
            14.
         
         
            A fizetésképtelenségi rendtartás 143. §‑ának (1) bekezdése értelmében a sikeres megtámadás jogkövetkezményeként a szóban forgó kifizetés kedvezményezettje köteles az adott pénzösszeget visszafizetni a fizetésképtelenségi eljárás alá vont vagyonba.
         
      
            15.
         
         
            A fizetésképtelenségi rendtartás 144. §‑ának (1) bekezdése értelmében a kedvezményezettnek a fizetésképtelenségi eljárás alatt álló adóssal szembeni eredeti követelése újraéled. Ezt a követelést a fizetésképtelenségi eljárás alá vont vagyonból kell kielégíteni.
         
      
            16.
         
         
            A 2001. november 27‑i módosított Gesetz über die Freiheit des Zugangs zu Informationen für das Land Nordrhein‑Westfalen (Észak‑Rajna‑Vesztfália szövetségi tartomány információszabadságról szóló törvénye; a továbbiakban: az információszabadságról szóló törvény) 2. §‑a („Hatály”) a következőképpen szól:
            „(1)   E törvény alkalmazandó a hatóságok közigazgatási tevékenységére […] E törvény alkalmazásában hatóság minden olyan szerv, amely közigazgatási feladatot lát el.
            […]”
         
      
            17.
         
         
            E törvény 4. §‑a („Tájékoztatáshoz való jog”) a következőképpen szól:
            „(1)   E törvény értelmében a 2. §‑ban hivatkozott szervekkel szemben bármely természetes személy érvényesítheti a szóban forgó szervnél lévő hivatalos adatokhoz történő hozzáféréshez való jogát.
            (2)   A közigazgatási adatokhoz való hozzáféréssel, az adatszolgáltatással vagy az irat betekintés engedélyezésével kapcsolatos különös jogszabályi rendelkezések elsőbbséget élveznek e törvény rendelkezéseihez képest. […]”
         
      
      III. A tényállás, a nemzeti eljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
   
   
            18.
         
         
            Az alapeljárás felperese a J & S Service UG társaság vagyonfelügyelője. A vagyonfelügyelő e minőségében a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követelések illetékes adóhivatallal szembeni lehetséges érvényesítésének vizsgálata céljából bizonyos információkat kért az adóhatóságtól az általa irányított fizetésképtelen társaság adóügyi helyzetével kapcsolatban.
         
      
            19.
         
         
            A felperes a kérelmét az információszabadságról szóló törvény alapján terjesztette elő. A felperes különösen a végrehajtási intézkedések kilátásba helyezéséről és a társasággal szemben adott tényleges végrehajtási megbízásokról, a társaságtól kapott kifizetésekről, és arról kért tájékoztatást, hogy az adóhatóság mikor szerzett tudomást a társaság fizetésképtelenségéről. A felperes emellett valamennyi adónem tekintetében kérte az az adóhatóság által vezetett számlák kivonatát a 2014 márciusától 2015 júniusáig terjedő időszakra vonatkozóan.
         
      
            20.
         
         
            A felperes tájékoztatás iránti kérelmét az adóhivatal elutasította. A felperes e határozat ellen keresetet terjesztett a Verwaltungsgericht (közigazgatási bíróság, Németország) elé, amely a keresetnek lényegében helyt adott. A szövetségi tartomány fellebbezését az Oberverwaltungsgericht (közigazgatási felsőbíróság, Németország) elutasította. Ez utóbbi bíróság arra az álláspontra helyezkedett, hogy a szövetségi tartomány információszabadságról szóló törvényében rögzített, tájékoztatáshoz való jogot az adótitokra vonatkozó különös rendelkezések nem akadályozzák. Habár az ilyen típusú információ általában adótitoknak minősül, bizonyosan nem ez a helyzet az olyan társaság vagyonfelügyelője esetében, amely társaságra az információ vonatkozik.
         
      
            21.
         
         
            Ezután a szövetségi tartomány felülvizsgálati kérelmet terjesztett a Bundesverwaltungsgericht (szövetségi közigazgatási bíróság, Németország) elé. Mivel e bíróság kétségeket táplál a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének – vagyis az adótitokra vonatkozó rendelkezésekben hivatkozott rendelkezésnek a – helyes értelmezését illetően, úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjeszti a Bíróság elé:
            
                     „(1)
                  
                  
                     A [2016/679] rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontja az adóhatóságok érdekeinek védelmét is szolgálja?
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Amennyiben igen, a »polgári jogi követelések érvényesítése« megfogalmazás kiterjed‑e az adóhatóságok polgári jogi követelésekkel szembeni védekezésére, és e követeléseknek már előterjesztettnek kell[‑e] lenniük?
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Megengedi‑e a [2016/679] rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontjában foglalt, valamely tagállam adózási kérdésekkel kapcsolatos fontos pénzügyi érdekének védelmét szolgáló szabályozás a [2016/679] rendelet 15. cikke szerinti hozzáférési jog korlátozását a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló, az adóhatósággal szemben fennálló polgári jogi követelések[kel szembeni védekezés] céljából?”
                  
               
      
            22.
         
         
            A jelen ügyben írásbeli észrevételeket Észak‑Rajna‑Vesztfália szövetségi tartomány, a cseh, a német és a lengyel kormány, valamint az Európai Bizottság nyújtott be.
         
      
      IV. Elemzés
   
   
            23.
         
         
            A Bundesverwaltungsgericht (szövetségi közigazgatási bíróság) által feltett három kérdés tárgyát a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdése e) és j) pontjának értelmezése képezi. A felek azonban egyetértenek abban, hogy e rendelkezés közvetlenül nem alkalmazható az alapeljárás tárgyát képező helyzetre. A kérdést előterjesztő bíróság által szolgáltatott magyarázat szerint a 23. cikk (1) bekezdését a nemzeti jogalkotó a releváns nemzeti rendelkezések révén történő továbbutalással tette közvetetten alkalmazhatóvá.
         
      
            24.
         
         
            Ilyen körülmények között a feltett kérdések megválaszolását megelőzően egy előzetes eljárási kérdéssel kell foglalkozni: hatáskörrel rendelkezik‑e a Bíróság arra, hogy megválaszolja a jelen ügyben feltett kérdéseket?
         
      
            25.
         
         
            A jelen eljárásban észrevételeket benyújtó felek e tekintetben eltérő álláspontot képviselnek: míg az Észak‑Rajna‑Vesztfália szövetségi tartomány, a lengyel kormány és bizonyos mértékig a Bizottság kétségeinek adott hangot a Bíróság hatáskörét illetően, a cseh és a német kormány ezzel ellentétes álláspontra helyezkedett.
         
      
            26.
         
         
            Ennek alapján a jelen indítvány felépítése a következő. Először megvizsgálom, hogy a Bíróság hatáskörrel rendelkezik‑e a jelen ügyben (A). Ebből a célból ismertetem a Dzodzi ítélkezési gyakorlatot (1), emlékeztetek annak eredetére és kiterjesztésére (a), valamint a Bíróság által fokozatosan bevezetett korlátozásokra (b). Ezután a Dzodzi ítélkezési gyakorlat széles körű alkalmazása esetén felmerülő potenciális problémák tükrében azt javaslom a Bíróságnak, hogy egységesítse a szóban forgó ítélkezési gyakorlatot (2). Ezt követően a javasolt jogi keretet alkalmazom a jelen ügyre és arra a következtetésre jutok, hogy álláspontom szerint a hivatkozott uniós szabályozás nem nyújt hasznos iránymutatást a nemzeti bíróság elé terjesztett kérdésben (3). Annak megállapítását követően, hogy a Bíróság nem rendelkezik hatáskörrel a jelen ügyben, csak igen röviden és a logikailag ténylegesen lehetséges keretek között foglalkozom a feltett három kérdés érdemével (B).
         
      
      
         A.
       
         A Bíróság hatásköréről
      
   
   
      1. A Dzodzi ítélkezési gyakorlat
   
   
      a) Eredet és kiterjesztés
   
   
            27.
         
         
            A Dzodzi ítélkezési gyakorlat forrása a Thomasdünger ítéletben (
                  6
               ) lelhető fel. A kérdést előterjesztő bíróság a Thomasdünger ügyben a Közös Vámtarifában szereplő konkrét vámtarifaszám értelmezését kérte a Bíróságtól. Az ügy tárgyát azonban az áruknak egy másik tagállamból Németországba történő behozatala képezte, ami így a Közös Vámtarifa hatályán kívül esett. Az előzetes döntéshozatalra utalást az indokolta, hogy a német hatóság a releváns nemzeti szabályozásban más szempontból utalt a Közös Vámtarifa vámtarifaszámaira.
         
      
            28.
         
         
            Mancini főtanácsnok rövid indítványában azt javasolta a Bíróságnak, hogy állapítsa meg a hatáskörének hiányát. Álláspontja szerint a Szerződés nem biztosított hatáskört a Bíróságnak arra, hogy olyan esetben hozzon határozatot, amelyben az értelmezendő (akkor hatályos) közösségi rendelkezések nem közvetlenül, hanem per relationem érintették a felek érdekeit. Álláspontja szerint a Bíróság nem rendelkezett hatáskörrel az olyan rendelkezések vonatkozásában, amelyek kizárólag amiatt képezték vizsgálat tárgyát, hogy valamely nemzeti hatóság szabadon és egyoldalúan úgy határozott, hogy a saját szabályainak meghatározása céljából referenciakeretként fogadja el azokat. (
                  7
               )
         
      
            29.
         
         
            A Bíróság azonban az ítéletében nem foglalkozott ezzel a kérdéssel. A Bíróság a feltett kérdések releváns voltának vélelmére hivatkozott, majd rátért a kérdések érdemére. (
                  8
               )
         
      
            30.
         
         
            A Bíróság a Dzodzi ítéletben állapította meg kifejezetten a jelen ügyhöz hasonló ügyben előterjesztett előzetes döntéshozatali kérelem megválaszolására vonatkozó hatáskörét. (
                  9
               ) A Dzodzi ügy tárgyát egy olyan elhunyt belga állampolgár (togói állampolgárságú) házastársának Belgium területén történő tartózkodáshoz való joga képezte, aki soha nem élt a másik tagállamban történő munkavégzéshez vagy tartózkodáshoz való szabadságával. A belga bíróság által hivatkozott uniós szabályozás egyértelműen nem volt alkalmazható, és az ügyben nem szerepelt határokon átnyúló elem. A nemzeti bíróság ugyanakkor rámutatott arra, hogy a nemzeti jog értelmében a belga állampolgár házastársát úgy kell kezelni, mintha a Közösség valamely tagállamának állampolgára lenne. A belga bíróság ezért arra várt választ a Bíróságtól, hogy Massam Dzodzi jogosult lenne‑e Belgiumban tartózkodni és annak területén maradni, ha férje Belgiumtól eltérő tagállam állampolgára lett volna.
         
      
            31.
         
         
            Darmon főtanácsnok az indítványában azt javasolta a Bíróságnak, hogy állapítsa meg a hatáskörének hiányát. Konkrétan kiemelte, hogy a közösségi jogrend egységét és következetességét nem érintik az annak hatályán kívül eső helyzetek, függetlenül attól, hogy a releváns nemzeti rendelkezések esetlegesen hasonlóak azokhoz a közösségi rendelkezésekhez, amelyek értelmezését kérik. (
                  10
               )
         
      
            32.
         
         
            A Bíróság nem követte a főtanácsnok javaslatát. A Bíróság három fő megfontolásra alapozta a hatáskörét: i. a kérdések releváns voltának vélelmezésére, ii. arra, hogy a Szerződés szövege kifejezetten nem zárja ki a Bíróság hatáskörét, és iii. a Közösség azon érdekére, hogy „a jövőbeli eltérő értelmezések elkerülése érdekében egységesen értelmezzék az egyes közösségi rendelkezéseket, függetlenül attól, hogy milyen körülmények között alkalmazzák azokat” (
                  11
               ).
         
      
            33.
         
         
            A Dzodzi ítélet állandó ítélkezési gyakorlattá vált. Ezt a megközelítést nemcsak az alapvető szabadságokra vonatkozó ügyekben, hanem olyan ügyekben is alkalmazták, amelyek – többek között – a közös agrárpolitikával, (
                  12
               ) fogyasztóvédelemmel, (
                  13
               ) adózással, (
                  14
               ) szociálpolitikával (
                  15
               ) és versenyjoggal (
                  16
               ) foglalkoztak.
         
      
            34.
         
         
            Habár ezen ügyek ténybeli és jogi háttere eltért egymástól, a legtöbb ilyen ügyben két körülmény különösen relevánsnak tűnt a Bíróság számára: i. az, hogy a nemzeti szabályok átveszik a releváns uniós rendelkezéseket, (
                  17
               ) és/vagy ii. az, hogy a nemzeti jogalkotó szándéka kifejezetten (vagy legalábbis egyértelműen) arra irányult, hogy a nemzeti jogot összehangolja az uniós joggal. A Bíróság akkor tekintette úgy, hogy ez utóbbi körülmény teljesül, ha – többek között – a nemzeti jog a tisztán nemzeti helyzetek szabályozását illetően az uniós jogban alkalmazottal azonos megoldásokat alkalmaz (
                  18
               ) különösen annak érdekében, hogy elkerülje a saját állampolgárainak hátrányos megkülönböztetését vagy a versenytorzulást, (
                  19
               ) vagy hogy hasonló helyzetekben egységes jogi keretet biztosítson. (
                  20
               )
         
      
            35.
         
         
            Az ezt követő ítélkezési gyakorlat meglehetősen homályos maradt a hatáskör Dzodzi ítéletben alkalmazott kiterjesztésének pontos hatályát illetően. Úgy tűnik, a Bíróság az ezen ítélkezési gyakorlatból eredő elveket több ügyben igen nagyvonalúan alkalmazta.
         
      
            36.
         
         
            Közelebbről, a Bíróság egyes ügyekben odáig ment, hogy az uniós jogra történő homályos, közvetett vagy hallgatólagos hivatkozásokat is elfogadta. Így tett például a BIAO‑ügyben, amelyben a nemzeti rendelkezés „nem vette át szó szerint [a releváns uniós rendelkezéseket]”, azonban a nemzeti kormány és a kérdést előterjesztő bíróság egyetértett abban, hogy a Bíróság ítélete nemzeti szinten kötelező erővel bír. (
                  21
               ) Hasonlóképpen, a Bíróság a BAT‑ügyben annak alapján határozott, hogy „a nemzeti szabályozás a belföldi helyzetek megoldása céljából kétségtelenül a közösségi jogban alkalmazott megoldásokat követte”, bár a szóban forgó konkrét rendelkezés e tekintetben nem utalt kifejezetten az uniós jogra. (
                  22
               )
         
      
            37.
         
         
            Hasonlóképpen, a Bíróság a Kofisa ítéletben az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatóságát állapította meg egy olyan ügyben, amelyben a belföldi tényállásokra irányadó nemzeti szabály nem valamely konkrét uniós jogi rendelkezésre, hanem csak a releváns uniós „vámjogi szabályozásra” utalt. (
                  23
               ) Ehhez hasonlóan a Bíróság ítéletet hozott a Schoonbroodt ügyben is, amelyben a releváns nemzeti rendelkezések pusztán „a közösségi jogelvekre” utaltak. (
                  24
               ) Végezetül, a Bíróság az Ostas ügyben a Dzodzi ítélkezési gyakorlatot alapul véve a hatáskörét állapította meg azzal, hogy a kérdést előterjesztő bíróság feladata megvizsgálni, van‑e közvetlen és feltétel nélküli továbbutalás. (
                  25
               )
         
      
            38.
         
         
            Érdekes módon a Bíróság a Federconsorzi ügyben és a Fournier ügyben (
                  26
               ) olyan körülmények között is megállapította a hatáskörét, amelyekben egyetlen nemzeti jogszabály sem tartalmazta a releváns közösségi rendelkezésekre való továbbutalást, hanem azt kizárólag a hatóságokkal kötött magánjogi szerződések vagy megállapodások tartalmazták.
         
      
            39.
         
         
            Ezenfelül a Bíróság a Kofisa ügyben és a Poseidon ügyben azon feltételezés alapján hozott határozatot, hogy az ítélete köti a kérdést előterjesztő bíróságot. A Bíróság megjegyezte, hogy az ügyirat egyetlen eleme alapján sem feltételezhető, hogy a kérdést előterjesztő bíróság eltérhetne a releváns uniós rendelkezések Bíróság általi értelmezésétől. (
                  27
               ) A Bíróság ennél is tovább ment a Fournier ügyben, amelyben a hatáskörét állapította meg annak megjegyzését követően, hogy a szóban forgó nemzeti rendelkezések olyan területhez kapcsolódnak, amelyre nem terjed ki a releváns irányelv hatálya, ezért a nemzeti rendelkezésekben használt kifejezések „nem feltétlenül rendelkeznek a [releváns] irányelvben alkalmazott kifejezésekével azonos jelentéssel.” A Bíróság megállapította, hogy „[a szóban forgó nemzeti rendelkezések] értelmezésére hatáskörrel rendelkező egyedüli bíróságként a nemzeti bíróság feladata, hogy [az e rendelkezésekben] szereplő kifejezéseknek az e bíróság által megfelelőnek tekintett jelentést tulajdonítson, anélkül hogy e tekintetben kötné őt az irányelvben használt azonos kifejezés jelentése.” (
                  28
               )
         
      
            40.
         
         
            Végezetül, a Bíróság egyes ügyekben nem fejtette ki, hogy a Dzodzi ítélkezési gyakorlat alapján miért rendelkezik hatáskörrel az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elbírálására. A Bíróság pusztán megismételte az ítélkezési gyakorlatot, azonban nem fejtette ki, hogy a megállapított elvek miként alkalmazandók az ügy tényállására. (
                  29
               )
         
      
      b) A korlátok
   
   
            41.
         
         
            Habár a Dzodzi ítélkezési gyakorlat állandó ítélkezési gyakorlattá vált, azt több főtanácsnok – így Jacobs főtanácsnok a Leur‑Bloem ügyben (
                  30
               ) és a BIAO‑ügyben, (
                  31
               ) Ruiz‑Jarabo Colomer főtanácsnok a Kofisa ügyben, (
                  32
               ) és Tizzano főtanácsnok az Adam ügyben (
                  33
               ) – továbbra is kritikával illette. Nagy tudású kollégáim lényegében i. a hatáskörmegosztás Szerződésekben rögzített alapelvére tekintettel nem tartották meggyőzőnek, hogy a Szerződések nem zárják ki kifejezetten a Bíróság hatáskörét, ii. kétségeiknek adtak hangot azzal kapcsolatban, hogy az Uniónak tényleges érdeke fűződne a következetes értelmezés biztosításához, iii. hangsúlyozták az uniós szabályok saját kontextusukon kívüli értelmezésének szokatlanságát, és iv. kétségeiket fejezték ki azt illetően, hogy ilyen körülmények között kötelező erejű lenne a Bíróság által adott válasz. Ennek alapján e főtanácsnokok azt javasolták a Bíróságnak, hogy vesse el a Dzodzi ítélkezési gyakorlatot vagy azt legalábbis megszorítóan alkalmazza.
         
      
            42.
         
         
            A Bíróság soha nem követte az arra irányuló javaslatot, hogy hagyjon fel a Dzodzi ítélkezési gyakorlattal. Idővel azonban bizonyos feltételekhez kötötte azt.
         
      
            43.
         
         
            Először is, a Bíróság a Kleinwort Benson ügyben – Tesauro főtanácsnok javaslatát követve (
                  34
               ) – a hatáskörének hiányát állapította meg azon az alapon, hogy a szóban forgó nemzeti jog nem tartalmazott „közvetlen és feltétel nélküli továbbutalást” a releváns uniós jogi rendelkezésekre, hanem pusztán mintának tekintette azokat, anélkül hogy teljeskörűen átvette volna azok szövegét. Ezenfelül a Bíróság megjegyezte, hogy a nemzeti jog egyértelmű abban a kérdésben, hogy a Bíróság által adott értelmezés nem feltétlenül lett volna kötelező a nemzeti bíróságra nézve. (
                  35
               )
         
      
            44.
         
         
            Habár a Bíróság a „közvetlen és feltétel nélküli továbbutalás” feltételét a Kleinwort Benson ítélet (
                  36
               ) meghozatalát követő években nem mindig követte, azt fokozatosan egyre szigorúbban alkalmazta. Következésképpen elutasította az olyan ügyeket, amelyekben a továbbutalás homályos, nem bizonyított vagy túlzottan általános volt, (
                  37
               ) vagy amelyekben a továbbutalásból nem következett az, hogy a Bíróság által az előzetes döntéshozatal iránti kérelemre adott válasz kötné a kérdést előterjesztő bíróságot. (
                  38
               ) A Bíróság ezzel szemben elfogadta az olyan előzetes döntéshozatal iránti kérelmeket, amelyekben az elé terjesztett dokumentumok egyértelművé tették, hogy a nemzeti jog közvetlenül és feltétel nélkül alkalmazhatóvá tette a releváns uniós rendelkezéseket. (
                  39
               ) A Bíróság több ügyben csak azt követően fogadta el az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet, hogy megbizonyosodott arról, hogy az uniós rendelkezések Bíróságtól kért értelmezése köti a nemzeti hatóságokat. (
                  40
               ) Szükség esetén a Bíróság nem habozott áttekinteni a nemzeti jogszabályok előkészítő anyagait annak megvizsgálása céljából, hogy a jogalkotó szándéka valóban az uniós és nemzeti helyzetek azonos módon történő kezelésére irányult. (
                  41
               )
         
      
            45.
         
         
            Másodszor, a Bíróság az Ullens de Schooten ítéletben kiemelte, hogy az alapvető szabadságokkal kapcsolatos ügyekben csak kivételesen rendelkezik hatáskörrel a tisztán nemzeti helyzetekben feltett kérdések megválaszolására. Ezt követően a kérdéskör rendszerezése érdekében felsorolt négy olyan esetcsoportot, amelyekben mindazonáltal hatáskörrel rendelkezik az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések megválaszolására (ezek közül az egyik a Dzodzi ítélkezési gyakorlat). Fontos fejlemény, hogy a Bíróság emellett rámutatott arra, hogy olyan helyzetben, amelynek minden eleme egyetlen tagállamra korlátozódik, „a Bíróság eljárási szabályzata 94. cikke előírásának megfelelően a kérdést előterjesztő bíróságnak kell megjelölnie a Bíróság számára, hogy kizárólagosan belső jellege ellenére az előtte folyamatban lévő jogvita mennyiben mutat kapcsolatot az uniós jog […] rendelkezéseivel, amely kapcsolat e jogvita elbírálásához szükségessé teszi az előzetes döntéshozatal keretében kért értelmezést” (
                  42
               ).
         
      
            46.
         
         
            Úgy tűnik, a Bíróság (Ullens de Schooten ítéletet megelőző és azt követő) közelmúltbeli ítélkezési gyakorlata megerősíti, hogy a Bíróság kész szigorúbban megvizsgálni, hogy a kérdést előterjesztő bíróságok megfelelően megadták‑e a Bíróság számára a Bíróság hatáskörének megállapításához szükséges valamennyi információt. (
                  43
               )
         
      
            47.
         
         
            Harmadszor, meg kell említeni a Nolan ügyet. A Bíróság ebben az ügyben megállapította, hogy a Dzodzi ítélkezési gyakorlat nem alkalmazható, ha „valamely uniós aktus kifejezetten kizár valamely esetet a hatálya alól.” A Bíróság megállapította, hogy „nem erősíthető meg, illetve nem feltételezhető ahhoz fűződő bizonyos uniós érdek létezése, hogy egységesen értelmezzék az uniós jogalkotó által elfogadott aktus rendelkezéseit egy olyan területen, amelyet az uniós jogalkotó ezen aktus hatálya alól kizárt” (
                  44
               ).
         
      
            48.
         
         
            Igaz, hogy a Nolan ítélet értelmezhető akként, hogy a Dzodzi szabály alkalmazhatósága nem állapítható meg mindazon esetekben, amelyekben a nemzeti jog által hivatkozott uniós rendelkezések kifejezetten kizárják a hatályuk alól az alapeljárásban szereplőhöz hasonló helyzeteket. Ilyen értelmezés esetén ugyanakkor a Nolan ítélet egyedülálló lenne az ítélkezési gyakorlatban. (
                  45
               )
         
      
            49.
         
         
            A Bíróság ugyanis az ezt követő ügyekben egyértelművé tette, hogy helytelen a Nolan ítélet ilyen (messzire menő) értelmezése. A Bíróság az E‑ítéletben nem követte ezt a gondolatmenetet, mivel megállapította, hogy „az ezen ítélet alapjául szolgáló ügyet olyan sajátos körülmények jellemezték, amelyek az alapügyben nem állnak fenn” (
                  46
               ). Nemrégiben a Bíróság a G. S. és V. G. ítéletben hangsúlyozta, hogy hatásköre nem „változhat attól függően, hogy a releváns [uniós] rendelkezés hatályát pozitív módon vagy bizonyos kizáró okok megállapítása révén jelölték ki, mivel e két jogalkotási technikát lehet egymástól függetlenül alkalmazni.” (
                  47
               ) Konkrétabban a Bíróság kifejtette, hogy a Dzodzi ítélkezési gyakorlat célja „annak lehetővé tétele a Bíróság számára, hogy – olyan helyzetekben, amelyeket a Szerződések megalkotói vagy az uniós jogalkotó nem tartott célszerűnek e rendelkezések hatálya alá vonni – attól függetlenül hozzon határozatot az uniós jogi rendelkezések értelmezéséről, hogy azokat mely körülmények között kell alkalmazni” (
                  48
               ).
         
      
            50.
         
         
            Ennélfogva úgy vélem, hogy a Nolan ítéletet inkább olyan ügyként kell érteni, amelyben a Bíróság azért állapította meg a hatáskörének hiányát, mert a nemzeti jogalkotó az értelmezni kért uniós rendelkezést olyan kontextusban „alkalmazta”, amely túlzottan elrugaszkodott az eredeti kontextustól. Ugyanis amellett, hogy az uniós jogi rendelkezés személyi hatályánál fogva nem vonatkozott a szóban forgó helyzetre, a nemzeti szabály alkalmazásának jogi kontextusa is jelentősen eltért.
         
      
      2. A Dzodzi ítélkezési gyakorlat egységesítése és tisztázása
   
   
            51.
         
         
            A Bíróság az őt ért kritika ellenére következetesen megerősítette a Dzodzi ítélkezési gyakorlatot. Ahogyan azonban az a fenti áttekintésből kitűnik, korántsem egyértelmű, hogy mely feltételek fennállása esetén fogadható el valamely ügy még akkor is, ha ténylegesen az uniós jogi intézkedés hatályán kívül esik, továbbá hogy pontosan melyek e kiterjesztés korlátai.
         
      
            52.
         
         
            Úgy vélem, a Bíróságnak meg kell ragadnia a jelen ügy által kínált lehetőséget, hogy legalább bizonyos mértékben tisztázza a szóban forgó kérdést. (
                  49
               ) A nemzeti bíróságok pontosabb keret hiányában nem rendelkeznek iránymutatással arra vonatkozóan, hogy mikor terjeszthetnek kérdéseket a Bíróság elé olyan uniós rendelkezések értelmezésével kapcsolatban, amelyek csak közvetetten alkalmazhatók az alapeljárásban. Ebben az összefüggésben aligha kell rámutatni arra, hogy az eljárási okokból elutasított egyes előzetes döntéshozatal iránti kérelmek a kérdést előterjesztő bíróság és a Bíróság esetében is elkerülhetetlenül az idő és az erőforrások optimálistól eltérő használatát eredményezik.
         
      
            53.
         
         
            A következőkben ismertetem azokat a feltételeket, amelyeknek álláspontom szerint teljesülniük kell ahhoz, hogy az uniós jog hatályán kívül eső előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadható legyen a Dzodzi ítélkezési gyakorlatban alkalmazott megközelítés alapján. E feltételek közül kettő – egy kettős anyagi jogi feltétel és egy eljárásjogi feltétel – már a Bíróság ítélkezési gyakorlatából is következik (a). Annak kifejezett megerősítését javaslom, hogy e két feltétel mellett létezik egy harmadik, anyagi jogi feltétel is, amely az előzetes döntéshozatal iránti kérelemmel célzott fogalmi egységességhez fűződő érdekhez kapcsolódik (b).
         
      
      a) Közvetlen és feltétel nélküli továbbutalás, valamint a nemzeti bíróság előzetes döntéshozatalra utalás indokolására vonatkozó kötelezettsége
   
   
            54.
         
         
            A Bíróság az első anyagi jogi feltételt – amely valójában kettős feltétel – először a Kleinwort Benson ítéletben rögzítette, majd a közelmúltban egy sor ügyben megerősítette: a nemzeti jognak „közvetlen és feltétel nélküli továbbutalást” kell tartalmaznia azokra az uniós rendelkezésekre, amelyek értelmezését a Bíróságtól kérik. Ez természetesen kérdésként veti fel, hogy mikor minősül a továbbutalás közvetlennek és feltétel nélkülinek?
         
      
            55.
         
         
            Álláspontom szerint a „közvetlen” kifejezést úgy kell érteni, hogy az előzetes döntéshozatalra utalásnak általános és generikus helyett konkrétnak és egyértelműnek kell lennie. (
                  50
               ) E követelményt természetesen teljesítik azok a nemzeti rendelkezések, amelyek kifejezetten továbbutalnak meghatározott vagy könnyen meghatározható uniós rendelkezésekre. Ugyanakkor nem zárható ki, hogy a nemzeti jog helyett más dokumentumokban – így a jogszabályt kísérő aktusokban (vagy más előkészítő anyagokban) vagy a végrehajtási jogszabályokban – szereplő hivatkozások e tekintetben kellően világosnak és egyértelműnek tekinthetők. (
                  51
               )
         
      
            56.
         
         
            Úgy tűnik, hogy a „feltétel nélküli” kifejezés viszont azt jelenti, a hivatkozott uniós rendelkezések „korlátozás nélkül alkalmazhatók az alapügyben szereplő helyzetre”, (
                  52
               ) amiből az következik, hogy a kérdést előterjesztő bíróság nem térhet el a Bíróság által adott értelmezéstől. (
                  53
               ) A „feltétel nélküli” kifejezés ilyen értelmezését a fent említett azon ítélkezési gyakorlat is alátámasztja, amelyben a Bíróság hangsúlyozta annak fontosságát, hogy az ítélete kötelező erővel bírjon az alapeljárásban. (
                  54
               )
         
      
            57.
         
         
            Az Ullens de Schooten ítéletet követően az is egyértelművé vált, hogy egy eljárásjogi feltételnek is teljesülnie kell ahhoz, hogy a Bíróság a Dzodzihoz hasonló ügyben elfogadhassa az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet. A Bíróság hatásköre kivételesnek minősül az olyan helyzetekben, amelyekben az uniós jog közvetlenül nem alkalmazható az ügy tényállására, és e hatáskört ezért megszorítóan kell értelmezni. Ezenfelül a Dzodzi ügyekben a releváns nemzeti jogszabályok Bíróság általi világos és alapos ismerete annál is inkább fontos, hogy a Bíróság általi válaszadás jelentősége és szükségessége adott esetben nem nyilvánvaló. (
                  55
               ) Következésképpen a kérdést előterjesztő bíróság feladata kifejteni a Bíróság számára azt, hogy a Bíróság miért rendelkezik hatáskörrel annak ellenére, hogy a szóban forgó uniós rendelkezések közvetlenül nem alkalmazhatók az alapeljárásban. Az e kérdésben való releváns tájékoztatás hiánya esetén a Bíróság egyszerűen nem feltételezheti a saját hatáskörét. (
                  56
               )
         
      
      b) A „fogalmi egységességhez” fűződő érdek
   
   
            58.
         
         
            Álláspontom szerint még egy további feltételt is teljesíteni kell ahhoz, hogy a Bíróság hatásköre fennálljon a Dzodzi ügyekben. Habár e feltételnek van némi nyoma az ítélkezési gyakorlatban, (
                  57
               ) el kell ismernem, hogy a Bíróság ez idáig kifejezetten nem utalt erre a feltételre. Ugyanakkor úgy tűnik, hogy e további feltétel magából a Dzodzi ítélkezési gyakorlatot alátámasztó gondolatmenetből ered.
         
      
            59.
         
         
            A Bíróság hatáskörét a Dzodzi ügyekben főként az indokolja – amely indokot a Bíróság szinte mantraszerűen ismételt az ítélkezési gyakorlatában –, hogy továbbutalás esetén a „jövőbeni eltérő értelmezések elkerülése érdekében” az Uniónak érdeke fűződik a releváns uniós rendelkezések egységes értelmezésének biztosításához. Következésképpen az említett ügyek általános rendszere alapján „az értelmezés egységességének” az Unió azon érdekére kellett vonatkoznia, hogyvalamely tagállamon belül
               belső egységességet tartson fenn, nem pedig az uniós jog uniós tagállamokban való egységes értelmezésére, ami az uniós jogban valóban hagyományosabb példának minősül. Máskülönben nehezen érthető, hogy az uniós jog egységességét pontosan miként veszélyeztethetnék az egyes tagállamok azáltal, hogy az uniós jog hatályán kívül eső kérdésekben nemzeti szinten egyoldalúan eltérő szabályokat tartanak fenn.
         
      
            60.
         
         
            Mindazonáltal nem látom be, a tagállamok jogának az uniós jogi rendelkezésekre, elvekre vagy fogalmakra történő minden egyes utalása miért vonná szükségszerűen maga után az Unió (úgynevezett) „fogalmi egységességhez” fűződő érdekének fennállását.
         
      
            61.
         
         
            Meg tudom érteni, hogy az Unió mellett a tagállamnak még inkább érdeke fűződik a fogalmi egységességhez, amennyiben nemzeti szinten funkcionálisan és jogilag hasonló kontextusban két szabályrendszer alkalmazandó. Valószínűleg ez a helyzet akkor, ha a szóban forgó szabályok célja és tárgya is azonos. Számomra úgy tűnik, hogy ilyen helyzetekben – és csakis ezekben – a két szabályrendszert következetesen kell és lehet is értelmezni.
         
      
            62.
         
         
            Ugyanis több főtanácsnok is felhívta a bíróság figyelmét valamely szabálynak a kontextusán kívüli értelmezéséből vagy olyan tényállásra való alkalmazásából eredő veszélyekre, amely tényállás eltér az uniós jogalkotó által előirányzott tényállástól. (
                  58
               ) Csak csatlakozni tudok e fenntartásokhoz. E veszély azonban kétségtelenül kisebb akkor, ha a két szabályrendszer kontextusa alapvetően hasonló.
         
      
            63.
         
         
            A fentiek alapján némi tisztázást igényelhet az a követelmény, amely szerint a nemzeti és uniós rendelkezések tárgyának azonosnak kell lennie. Mivel ugyanis a nemzeti rendelkezések az uniós rendelkezések hatályán kívül eső kérdést szabályoznak, a szóban forgó követelmény nyilvánvalóan nem irányulhat a teljes azonosság előírására, hanem az inkább az e rendelkezések tárgya közötti összefüggést, közelséget vagy jelentős mértékű hasonlóságot követeli meg.
         
      
            64.
         
         
            Ez a követelmény valószínűleg teljesül abban az esetben, ha a nemzeti hatóságok úgy határoznak, hogy az uniós jog által szabályozott helyzetek és a tisztán nemzeti helyzetek hasonló kezelése céljából az uniós szabályok hatályát kiterjesztik az azokkal „szomszédos” helyzetekre. Ez különösen igaz akkor, ha a releváns nemzeti rendelkezések – akár tárgyi, személyi, területi vagy időbeli hatály szempontjából – „egy lépésre vannak” attól az uniós jogi kerettől, amelyre továbbutalnak.
         
      
            65.
         
         
            Az ítélkezési gyakorlatból vett példák segítenek jobban megérteni ezt a fogalmat. A Dzodzi ügyben a releváns közösségi és nemzeti rendelkezések tárgya egyértelműen azonos volt: a tartózkodási jognak egy uniós polgár házastársa, illetve egy belga állampolgár házastársa általi megszerzése. A belga bíróság ezért arra kíván választ kapni a Bíróságtól, hogy megilletné‑e Massam Dzodzit a tartózkodási jog akkor, ha a releváns közösségi szabályok személyi hatálya alá tartozna. (
                  59
               ) A holland jogalkotó a Leur‑Bloem ügyben a különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatással kapcsolatos uniós rendelkezések átültetése során e szabályok hatályát két holland társaság egyesülésére is kiterjesztette. (
                  60
               ) A francia jogalkotó az SGI‑ügyben és a Solar Electric Martinique ügyben az uniós héaszabályokat lényegében alkalmazhatóvá tette a tengerentúli megyékre és területekre, annak ellenére, hogy ez utóbbiakat kifejezetten kizárták a releváns uniós irányelvek hatálya alól. (
                  61
               ) Az Europamur ügyben a releváns spanyol jogszabályok a vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlataira vonatkozó uniós szabályok hatályát kiterjesztették a vállalkozások egymás közötti gyakorlataira. (
                  62
               ) A Bíróság több ügyben válaszolt az EUMSZ 101. cikk helyes értelmezésével kapcsolatos kérdésre olyan esetben, amelyben a szóban forgó megállapodások vagy gyakorlatok nem érintették a belső piaci versenyt, azonban adott esetben sérthették a nemzeti versenyjogi szabályokat. (
                  63
               )
         
      
            66.
         
         
            Még több olyan ügyben is – köztük a Fournier, az Ostas vagy a BIAO‑ügyben (
                  64
               ) –, amelyekben a Bíróság talán nagyvonalúan értékelte a közvetlen és feltétel nélküli továbbutalás fennállását, a szóban forgó nemzeti szabályok pusztán kiterjesztették „egy lépéssel” a releváns uniós szabályok hatályát. (
                  65
               )
         
      
            67.
         
         
            A később vizsgált nemzeti szabályozások azonban elszakadtak az uniós rendelkezések megállapításának és alkalmazásának kontextusától, és minél nyomósabb érdeke fűződött az Uniónak (és az érintett tagállamnak) a fogalmi egységesség biztosításához, annál gyengébb volt a Bíróság hatáskörének megalapozottsága. A Bíróság talán megállapíthatná a hatáskörét a sertések közúti szállítására vonatkozó uniós szabály értelmezésére, ha valamely tagállam a szabály hatályát kiterjeszti a juhok közúti szállítására. Ennek alapján azonban a Bíróság a Dzodzi ítéletre hivatkozással abban az esetben is megállapítaná‑e a hatáskörét, ha a tagállam e szabályokat vagy azok néhány kiválasztott rendelkezését egyértelmű és feltétel nélküli továbbutalással az emberek csillagközi szállítására terjesztené ki?
         
      
            68.
         
         
            Nyilvánvalóan semmi nem gátolja a tagállamok hatóságait abban, hogy a meglévő uniós szabályokból merítsenek ihletet, és más kérdések szabályozása céljából átvegyék e szabályokat vagy az azokban alkalmazott egyes elveket, fogalmakat és kifejezéseket. Ugyanakkor a tagállamok hatóságainak azzal kapcsolatos kreativitása, hogy új tárgykörökkel címkézzék fel az uniós szabályokat, nem eredményezheti a Bíróság hatáskörének rendellenes és határtalan kiterjesztését.
         
      
            69.
         
         
            Következésképpen a mögöttes gondolatmeneten lépésenként kell végighaladni. Ökölszabály alapján talán nem okoz problémát az, ha a nemzeti jogalkotó csupán egyetlen lépést tesz a meglévő uniós jogi kereten kívül, miközben fenntartja a szóban forgó jogi keret alapját képező általános elgondolást. A nemzeti jogalkotó által megtett több kis lépés azonban hirtelen hatalmas ugrássá válhat a Bíróság számára, amelytől ezt követően lényegében olyan ügyek közvetett elbírálását várják, amelyeknek vajmi kevés közük van az eredeti uniós jogszabályhoz.
         
      
      c) Közbenső összegzés
   
   
            70.
         
         
            Röviden, három feltételnek kell teljesülnie ahhoz, hogy a Bíróság a hatáskörét állapítsa meg egy olyan ügyben, amelyben a szóban forgó uniós szabály azon oknál fogva alkalmazandó a nemzeti bíróság előtti eljárásban, hogy a nemzeti jog kiterjesztette az uniós szabály hatályát az annak eredetileg előirányzott hatályán túlra.
         
      
            71.
         
         
            
               Először is, a nemzeti jognak közvetlen és feltétel nélküli továbbutalást kell tartalmaznia arra az uniós rendelkezésre, amelynek Bíróság általi értelmezését kérik; e továbbutalás – amellett, hogy az uniós jogi rendelkezést egyértelműen alkalmazandóvá teszi a szóban forgó ügyre –azt is jelenti, hogy a Bíróság iránymutatása ezen ügyben kötni fogja a nemzeti bíróságot.
         
      
            72.
         
         
            
               Másodszor, a nemzeti jog által kiterjesztett uniós szabályokat továbbra is funkcionálisan és jogilag hasonló kontextusban kell alkalmazni, amelyben továbbra is érdek fűződik a fogalmi egységesség fenntartásához, és amelynek keretében az uniós jog rendelkezéseinek értelmezése valamilyen formában továbbra is gyakorlati segítséget jelent a kérdést előterjesztő bíróság számára.
         
      
            73.
         
         
            
               Harmadszor, a kérdést előterjesztő bíróság a nemzeti jog releváns rendelkezéseinek ismertetésével köteles egyértelműen kifejteni, hogy a fent említett két követelmény miként teljesül az adott ügyben.
         
      
            74.
         
         
            Most e keretet figyelembe véve vizsgálom meg, hogy a Bíróság hatáskörrel rendelkezik‑e a jelen ügyben.
         
      
      3. A jelen ügyről
   
   
            75.
         
         
            Először is, ami az utolsó, eljárásjogi feltételt illeti, az előzetes döntéshozatal iránti kérelem egyértelműen tartalmazza azokat az információkat, amelyekre a Bíróságnak szüksége van a saját hatáskörének megállapításához. A kérdést előterjesztő bíróság ugyanis kimerítő jelleggel ismerteti, hogy álláspontja szerint a Bíróság a Dzodzi ítélkezési gyakorlat alapján miért rendelkezik hatáskörrel. A Bíróságnak tehát e tekintetben nem kell a nemzeti joggal kapcsolatos feltételezésekkel élnie.
         
      
            76.
         
         
            Másodszor, nem vitatott, hogy a releváns nemzeti jog, vagyis az AO „közvetlen és feltétel nélküli” továbbutalást tartalmaz a 2016/679 rendelet rendelkezéseire. Az AO 2a., 32b. és 32e. §‑a kifejezett továbbutalást tartalmaz a szóban forgó rendelet rendelkezéseire. Ezenfelül az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja úgy szól, hogy „polgári jogi követelések előterjesztés[e], érvényesítés[e] vagy védelm[e], illetve […] polgári jogi követelésekkel szembeni védekezésben” kifejezést a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontjára (
                  66
               ) tekintettel kell értelmezni. A két szabályrendszer összehangolására irányuló szándék az AO indokolásából is kitűnik. Emellett az sem vitatott, hogy a Bíróság válasza köti a kérdést előterjesztő bíróságot.
         
      
            77.
         
         
            Harmadszor azonban, erősen kétlem, hogy bármilyen érdek fűződne a fogalmi egységesség biztosításához. Számomra ugyanis úgy tűnik, hogy a szóban forgó uniós és nemzeti rendelkezések – sem makroszinten (az e rendelkezéseket tartalmazó jogszabály keretében), sem mikroszinten (egyedül az adott rendelkezést vizsgálva) – nem azonos cél megvalósítására irányulnak, és a tárgyuk sem azonos.
         
      
            78.
         
         
            Kiindulásként aligha kell hangsúlyozni, hogy tartalom és cél szempontjából milyen fontos különbségek vannak a két rendelkezést tartalmazó különböző jogi keretek között. A 23. cikk (1) bekezdése az általános adatvédelmi rendelet, vagyis az egységes piacon a személyes adatok kezelésére irányadó szabályösszesség egy rendelkezése. (
                  67
               ) E rendelet először és mindenekelőtt az érintettek alapvető jogainak védelme érdekében meghatározza az adatkezelés korlátait.
         
      
            79.
         
         
            Ezzel szemben a 32c. § (1) bekezdésének 2. pontja az adózás rendjéről szóló német törvény, vagyis egy összességében igen eltérő jogszabály egy rendelkezése. Az e jogszabályban szereplő rendelkezések, köztük az adatkezeléssel kapcsolatos rendelkezések az egységes és törvényes adóztatást és az adóbevétel biztosítását szolgálják.
         
      
            80.
         
         
            Ezenfelül a két konkrét rendelkezés – akár együttesen, akár külön‑külön vizsgálva – a céljukat és a tartalmukat illetően is különbözik egymástól.
         
      
            81.
         
         
            A 2016/679 rendelet 23. cikke olyan helyzetekről rendelkezik, amelyekben az Unió vagy a tagállam korlátozhatja a 2016/679 rendelet III. fejezetében az érintettek számára általában biztosított jogokat (például a hozzáférési, helyesbítési vagy törlési jogot) és ezzel kapcsolatban az adatkezelőkkel szemben kötelezettségeket (például tájékoztatási kötelezettséget) írhat elő. Az említett 23. cikkben felsorolt (megszorítóan értelmezendő) helyzetekben egyes köz‑ vagy magánérdekek korlátozhatják a magánszemélyek személyes adatok védelméhez való alapvető jogát. (
                  68
               )
         
      
            82.
         
         
            Az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja, amely az AO első részének negyedik fejezetében („Adatvédelem és adótitok”) szerepel, ehhez képest az annak szabályozására irányuló szabályrendszer részét képezi, hogy a német adóhatóság mikor közölheti vagy használhatja fel (vagy sem) az adóalanyok azon adatait, amelyekhez az adózással kapcsolatos eljárások keretében fért hozzá. Ahogyan azt a jelen ügy is mutatja, ebben a kontextusban a szóban forgó szabályok ténylegesen korlátozzák a magánszemély azon jogát, hogy hozzáférjen az állami hatóságoknál lévő információhoz.
         
      
            83.
         
         
            Konkrétabban, a kérdést előterjesztő bíróság kifejti, hogy az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontját az adóhatóság fizetésképtelenségi eljárásban betöltött előnytelen helyzetének orvoslása érdekében iktatták be. A német jog alapján a fizetésképtelenségi eljárásban előterjesztett megtámadási kereset olyan polgári jogi kereset, amelyet a polgári bíróságok bírálnak el. A fizetésképtelenségre vonatkozó német jog egyenlő feltételeket biztosít a magánjogi és a közjogi hitelezők számára, így az adókhoz és társadalombiztosítási járulékokhoz hasonló állami követelések nem élveznek elsőbbséget.
         
      
            84.
         
         
            Ahogyan azonban azt a kérdést előterjesztő bíróság kiemeli, az adóhatóság az AO 32c. §‑a (1) bekezdése 2. pontjának beiktatását megelőzően gyakorlatilag bármely más magánjogi hitelezőhöz képest kedvezőtlenebb helyzetben volt. Az információszabadságra és az információhoz való hozzáférésre vonatkozó szabályokat illetően a hozzáférést támogató nemzeti ítélkezési gyakorlatnak köszönhetően ugyanis a vagyonfelügyelők hozzáférést kérhettek az adóhatóságtól a fizetésképtelenségi eljárás alatt álló adóssal kapcsolatos adóinformációkhoz. Ennek köszönhetően a vagyonfelügyelők a tények teljes körű ismeretében határozhattak abban a kérdésben, hogy fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követeléseket terjesztenek‑e elő az adóhatósággal szemben. A fizetésképtelenségi eljárás alatt álló adós magánjogi hitelezői esetében erre nincs lehetőség, mivel e hitelezők nem tartoznak az információszabadságról szóló törvény hatálya alá.
         
      
            85.
         
         
            A német jogalkotó e jogalkotási kontextus és gyakorlat keretében iktatta be az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontját annak érdekében, hogy a fizetésképtelenségi eljárásban az adóhatóság ne legyen kedvezőtlenebb helyzetben a magánjogi hitelezőkhöz képest.
         
      
            86.
         
         
            A két rendelkezés célja tehát szintén teljesen különbözik egymástól: a 2016/679 rendelet 23. cikkének célja, hogy megfelelő egyensúlyt teremtsen a természetes személyek adatkezeléssel érintett alapvető jogainak (például a magán‑ és családi élethez való jog) tiszteletben tartása és a demokratikus társadalmakra jellemző más jogos érdekek (például a nemzetbiztonság) védelmének igénye között. Az AO 32c. §‑a (1) bekezdése 2. pontjának viszont az a célja, hogy orvosolja az adóhatóság által tapasztalt egyensúlyhiányt, amikor e hatóság a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követeléseket kíván érvényesíteni a fizetésképtelenségi eljárással összefüggésben.
         
      
            87.
         
         
            Ezenfelül az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja e cél elérése érdekében – ahelyett, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének hatályát pusztán kiterjesztené bizonyos „szomszédos” helyzetekre – „átveszi” az említett rendelet egyik rendelkezését és egy figyelemreméltó jogszabályi hivatkozás révén meglehetősen eltérő körülményekre alkalmazza azt. E jogalkotási konstrukció azonban kizárólag amiatt lehetséges, hogy a nemzeti jogi keret más elemei már többször kiterjesztették a 2016/679 rendelet tárgyi és személyi hatályát.
         
      
            88.
         
         
            Először is, a 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdése kizárólag a természetes személyekre, míg az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja valamennyi természetes és jogi személyre vonatkozik. A jelen ügyben ugyanis egy jogi személy adózási adataival kapcsolatos információkhoz kérnek hozzáférést. Ez nyilvánvalóan nem pusztán részletkérdés: az érdekek egymással szembeni mérlegelését, amelyet a 23. cikk (1) bekezdése előír, a jogi személy adatai vonatkozásában nem feltétlenül kell ugyanilyen módon elvégezni, hiszen a jogi személy nem tartozik a 2016/679 rendelet hatálya alá, így ilyen esetben nincs szükség mérlegelésre vagy jogszabályi értékelésre. A természetes személyeknek a magánéletük, illetve a családjuk magánélete védelméhez fűződő érdeke aligha hasonlítható a jogi személyek érdekeihez, például a vállalkozási tevékenységükre, a szervezetükre vagy az adózási helyzetükre vonatkozó adatok védelméhez fűződő érdekéhez.
         
      
            89.
         
         
            Másodszor, ahogyan azt a német kormány kifejtette, a vagyonfelügyelő a nemzeti jog alapján „harmadik félnek” (
                  69
               ) minősül a fizetésképtelenségi eljárás alatt álló adós adataihoz való hozzáférés szempontjából. Ezért nem tekinthető úgy, hogy a vagyonfelügyelő olyan jogokat gyakorolva jár el, amelyeket az érintett (a felügyelet alatt álló cég) ruházott rá át. A 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdése ugyanakkor az érintettek jogaival és az adatkezelők kötelezettségeivel foglalkozik. E rendelkezés egyszerűen nem vonatkozik a harmadik felek hatóságoknál lévő információkhoz való hozzáférésére.
         
      
            90.
         
         
            Harmadszor, az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontjától eltérően a 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdése nem foglalkozik a hatóságoknál lévő információkhoz való hozzáférés iránti olyan kérelmek korlátozásával, amelyek az átláthatóság és a nyitottság szabályán alapulnak. Az uniós rendelkezés meghatározza az érintettek jogainak (köztük a hozzáférési jog) megengedhető korlátozásait, és ezáltal az érintettek magánélethez való jogát kívánja érvényesíteni az adatkezelőkkel és azon személyekkel szemben, akiknél az adatok vannak (tekintet nélkül azok magánjogi vagy közjogi természetére).
         
      
            91.
         
         
            A 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdése tehát olyan rendelkezés, amely az általános adatvédelmi rendelet rendszeréből és logikájából következően konkrét kivételeket enged az érintettek egyes jogai alól. Célja, hogy megfelelő egyensúlyt teremtsen a magánszemélyek, vagyis a természetes személyek alapvető jogai és bizonyos létfontosságú köz‑ és magánérdekek között.
         
      
            92.
         
         
            Az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja teljes mértékben eltérő jogi és ténybeli kontextusba „ülteti át” a bizonyos egyensúly létrehozását célzó e rendelkezést. A nemzeti rendelkezés ugyanis a hatóságoknál lévő információhoz való hozzáférésre vonatkozó nemzeti szabályok túlságosan tág hatályát hivatott korlátozni azzal, hogy a fizetésképtelenségen alapuló megtámadási kérelmekkel összefüggésben a felek közötti egyensúly (újbóli) megteremtése érdekében egyes (harmadik) felektől megtagadja az adózással kapcsolatos információhoz való hozzáférést.
         
      
            93.
         
         
            Összegzésül, a 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdése és az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja két különböző jogterület része, eltérő célok megvalósítására irányulnak és teljes egészében eltérő gondolatmenetet követnek. Nem látom be, az Uniónak és adott esetben a Németországi Szövetségi Köztársaságnak miért fűződne érdeke e jogszabályok fogalmi egységességének biztosításához.
         
      
            94.
         
         
            Ezen az alapon azt javasolom a Bíróságnak, hogy állapítsa meg a jelen ügyben feltett kérdések megválaszolására vonatkozó hatáskörének hiányát.
         
      
            95.
         
         
            Mivel azonban kötelességem a Bíróságnak (teljes körű) támogatást nyújtani, röviden foglalkozom a feltett kérdések érdemével, azzal a jelentős fenntartással élve, hogy a fentiek alapján álláspontom szerint a Bíróság a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő jogvita elbírálása szempontjából nem adhat hasznos választ ez utóbbi részére.
         
      
            96.
         
         
            Egy metaforával élve ez olyan, mintha a korcsolyapályán jelenlévő nézők közül valaki, aki sakkozik, annak eldöntése céljából, hogy a királynőjével végezhetne‑e sáncolást, a jégkorongbírótól arra várna választ, hogy a túlütés tilalma alóli kivételt képez‑e az olyan helyzet, amelyben mindkét csapat csökkent létszámban játszik, de csak a kapus hagyja el a kapu előterét, és mozdul el a korong irányába. E kérdésre valószínűleg azt a választ kell adni, hogy a jégkorong szabályaival nem ellentétes az ilyen lépés, azonban gyanítom, hogy ennek az az oka, hogy e szabályoknak nincs közük a sakkban a királynővel végzett sáncolási kísérletekhez.
         
      
      
         B.
       
         Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések érdeméről
      
   
   
            97.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság a három kérdésével lényegében azt kívánja megtudni, hogy összeegyeztethető‑e a 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdésével az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontjához hasonló olyan nemzeti rendelkezés, amely korlátozza az adóhatóságoknál lévő személyes adatokhoz való hozzáférést, ha fennáll annak a lehetősége, hogy azokat a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követelések e hatóságokkal szemben való előterjesztésére használják fel.
         
      
            98.
         
         
            A fent ismertetett megfontolásokból az következik, hogy e kérdésre csak igenlő választ lehet adni. A 2016/679 rendelet az eltérő tartalma, hatálya és célja miatt nem vonatkozik a német hatóságok azon konkrét jogalkotási döntésére, hogy a magánjogi és a közjogi hitelezők egyenlőségének újbóli megteremtése érdekében a fizetésképtelenségi eljárás keretében korlátozzák az információszabadságról szóló nemzeti szabályok hatályát.
         
      
            99.
         
         
            Mindenesetre az alábbiakban – annak ellenére, hogy a szóban forgó uniós rendelkezésnek az ügy tényállásához való „hozzáigazítása” logikai nehézséget idéz elő – megkísérlem e rendelkezést úgy értelmezni, mintha az alkalmazható lenne az alapeljárás tárgyát képezőhöz hasonló helyzetre.
         
      
      1. Az első kérdésről
   
   
            100.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság az első kérdésével lényegében arra kíván választ kapni, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontja megengedi‑e olyan korlátozások bevezetését, amelyek a magánjogi felek érdekeinek védelmével szemben a hatóságok érdekeinek érvényesítésére irányulnak.
         
      
            101.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság rámutat arra, hogy a nemzeti jogalkotó nyilvánvalóan vélelmezi ennek lehetőségét: az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja kifejezetten utal a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontjára. A kérdést előterjesztő bíróság ugyanakkor megjegyzi, hogy egyes jogtudósok szerint a 23. cikk (1) bekezdésének i) és j) pontjában előirányzott helyzetek kizárólag a magánjogi érdekek érvényesítésére irányuló korlátozásokat teszik lehetővé, így nem „terjedhetnek ki” a közérdekű célok előmozdítására.
         
      
            102.
         
         
            A szövetségi tartomány, valamint a cseh és a német kormány arra az álláspontra helyezkedik, hogy az első kérdésre igenlő választ kell adni. A 23. cikk (1) bekezdése i) és j) pontja felépítésének (elvont) kérdését illetően egyetértek az álláspontjukkal. A 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdése j) pontjának sem a szövegéből, sem a céljából nem következik, hogy a szóban forgó rendelkezés ne lenne alkalmazható a hatóságokra.
         
      
            103.
         
         
            A j) pont kizárólag a „polgári jogi követelések érvényesítésére” utal, és nem tartalmaz az eljárásban részt vevő felek magánjogi vagy közjogi természetével kapcsolatos korlátozást. A 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének (vagy (73) preambulumbekezdésének) szövegében semmi nem zárja ki e rendelkezés hatálya alól az olyan polgári jogi kereseteket, amelyekben a hatóságok akár felperesként, akár alperesként részt vesznek.
         
      
            104.
         
         
            Ezenfelül, még ha a polgári jogi követeléseket főként magánszemélyek viszonyában, magánérdek érvényesítése céljából terjesztik is elő, nem látok olyan észszerű indokot, amelynek alapján az uniós jogalkotó eltérően kívánta volna kezelni az olyan polgári jogi eljárásokat, amelyekben hatóságok vesznek részt félként. Álláspontom szerint meglehetősen furcsa lenne egy ilyen szabály, amely bizonyos kérelmezők számára többletjogokat biztosít más kérelmezőkkel szemben.
         
      
            105.
         
         
            Feltételezem, hogy a j) pontban rögzített szabály annak biztosítására irányul, hogy az uniós vagy nemzeti jogalkotónak lehetősége legyen úgy dönteni, hogy a polgári jogi követelések érvényesítésére irányuló eljárás keretében kollízió esetén a tájékoztatás különös szabályai érvényesüljenek az adatvédelemből eredő általános szabályokkal szemben. A legtöbb ország ugyanis a tájékoztatással kapcsolatos különös szabályozási rendszert írt elő a bírósági eljárások, köztük a polgári jogi eljárások összefüggésében. A tagállami szabályozási rendszerek azonban jelentősen eltérnek egymástól. E rendszerek jelentőségére tekintettel az uniós jogalkotó feltételezhetően határozhat úgy, hogy az adatvédelmi szabályok nem érinthetik e rendszerek alkalmazását. Ennek logikusan attól függetlenül így kell lennie, hogy a felek magánjogi vagy közjogi jogalanyoknak minősülnek‑e, és hogy a kérelmük vagy a védekezésük magán‑ vagy közérdeken alapul‑e.
         
      
            106.
         
         
            A Bizottság azonban ezzel ellentétes álláspontra helyezkedik. Azzal érvel, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdése elvi különbséget tesz a közérdek védelmét szolgáló, e cikk a)–h) pontjában felsorolt, illetve a magánérdek védelmét szolgáló, e cikk i) és j) pontjában felsorolt kivételek között. Kifejti, hogy a jelenleg hatályos rendelkezés előzménye (a 95/46/EK irányelv (
                  70
               ) 13. cikke) nem tartalmazott a j) ponthoz hasonló rendelkezést, és azt csak a jelenlegi szabályozással illesztették be. A Bizottság azzal érvel, hogy a j) pontnak – mivel azt a felsorolás eleje helyett annak végére illesztették be – az i) ponthoz hasonlóan a magánérdek védelmét kell szolgálnia.
         
      
            107.
         
         
            A Bizottság emellett előadja, hogy a j) pont beiktatása a Bíróság Promusicae ítéletben (
                  71
               ) tett megállapításainak kodifikációját szolgálta; a Bíróság ebben az ítéletben megállapította, hogy a (magánjogi) feleknek a jogaik nemzeti bíróság előtt történő érvényesítésére való képessége szempontjából nyilvánvalóan hiányosak voltak a jelenlegi 23. cikknek megfelelő rendelkezések. A Bizottság álláspontja szerint a módosítás meglehetősen konkrét és szűk hatókörű volt.
         
      
            108.
         
         
            Álláspontom szerint azonban a 2016/679 rendelet szövege és az előkészítő anyagok sem támasztják alá a Bizottság érveit. Konkrétan, ami ez utóbbit illeti, álláspontom szerint meglehetősen elgondolkodtató az a körülmény, hogy a Bizottság nem terjesztett ilyen dokumentumot a Bíróság elé, és még csak nem is utalt ilyen dokumentumra az észrevételeiben.
         
      
            109.
         
         
            A nyilvánosan hozzáférhető előkészítő anyagok alapján mindenesetre úgy tűnik, hogy a j) pont nem jelent meg a Bizottság által 2012‑ben benyújtott rendeletjavaslatban. (
                  72
               ) Ezt a pontot később a Tanács illesztette be. (
                  73
               ) Ugyanakkor azokban a dokumentumokban, amelyeket módomban állt megvizsgálni, nem találtam nyomát annak, hogy az uniós jogalkotó állítólagos szándéka arra irányult volna, hogy e módosítás hatályát a magánfelek által előterjesztett követelések érvényesítésére korlátozza. (
                  74
               ) Emellett arra utaló konkrét jelet sem találtam, hogy – amint azt a Bizottság felveti – az uniós jogalkotó a lehetséges korlátozások felsorolását a közérdek és magánérdek közötti felbontás szerint rendszerezte volna.
         
      
            110.
         
         
            Az az érv sem győz meg, hogy a j) pont hatályának meglehetősen szűknek kell lennie, mivel az uniós jogalkotó pusztán a Promusicae ítéletre kívánt reagálni.
         
      
            111.
         
         
            Elképzelhető, hogy a j) pont felvételét a Promusicae ítélet váltotta ki. Nem látom be ugyanakkor, hogy e kérdésnek az említett ítéletben történő „felvetését” követően a jogalkotó miért akarta volna szükségszerűen e jogvita konkrét tényállására korlátozni e módosítást. Miért korlátozná a módosítást a magánfelek által, magánérdek érvényesítése céljából előterjesztett polgári jogi követelésekre? A fenti 104. és 105. pontban foglaltaknak megfelelően egy ilyen szabály meglehetősen észszerűtlennek tűnik.
         
      
            112.
         
         
            Ennélfogva semmilyen okot nem látok annak megállapítására, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontja kizárólag abban az esetben teszi lehetővé korlátozások bevezetését, ha a polgári jogi követelést magánszemély érvényesíti.
         
      
      2. A második kérdésről
   
   
            113.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság a második kérdésével arra kíván választ kapni, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontjában szereplő „polgári jogi követelések érvényesítése” kifejezés kiterjed‑e a polgári jogi követelésekkel szembeni védekezésre is, és amennyiben igen, e követelésnek már előterjesztettnek kell‑e lennie.
         
      
            114.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság kifejti, hogy az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja lényegében azt az elvet állapítja meg, hogy az alapeljárásban fennállóhoz hasonló helyzetben a tájékoztatási kötelezettségre kizárólag a polgári jogi szabályok az irányadók. E (nemzeti) szabályok azonban kizárólag arra az esetre írnak elő tájékoztatási kötelezettséget, ha a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követelést érdemben előterjesztik, és ha az eljárás kizárólag a követelés természetének és mértékének további meghatározásával kapcsolatos. Ennek megfelelően a vagyonfelügyelő a visszaszolgáltatási kötelezettség megállapításáig csak a fizetésképtelenségi eljárás alatt álló adóstól kérhet tájékoztatást.
         
      
            115.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság rámutat arra, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdése j) pontjának német nyelvi változatában használt „Durchsetzung” kifejezés hagyományosan a követelés jogosultjára utal, és azt főként az érdemben már előterjesztett követelés érvényesítésének vagy végrehajtásának szinonimájaként használják. E kifejezés valójában hasonló a rendelet angol nyelvi változatában szereplő „enforcement” és a rendelet francia nyelvi változatában szereplő „exécution” kifejezéshez. Ennek alapján a kérdést előterjesztő bíróság kérdésként veti fel, hogy a polgári jogi követelésekkel szembeni védekezés az „enforcement” kifejezés alá vonható‑e. Ezzel összefüggésben rámutat arra, hogy a rendelet többi rendelkezése a jogi igények „előterjesztésére”, „érvényesítésére” és „védelmére” utal. (
                  75
               )
         
      
            116.
         
         
            Amennyiben a „polgári jogi követelések érvényesítése” kifejezés kiterjed az adóhatóságnak az ilyen követelésekkel szembeni védekezésére, a kérdést előterjesztő bíróság szerint felmerül az a további kérdés, hogy a követeléseknek (a jelen ügyben a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követeléseknek) már előterjesztettnek kell‑e lenniük, vagy elegendő, ha az információkat az ilyen követelések megvizsgálása céljából kérik. Az AO 32c. §‑a (1) bekezdése 2. pontjának megfogalmazása ugyanis az adóhatóság szervének „a vele szemben előterjesztett […] polgári jogi követelésekkel szembeni” védekezéséből indul ki. (
                  76
               ) Ez magában foglalja azt, hogy a követelés jogosultja már fellépett valamely követeléssel a követelés címzettjével szemben, e követelés tehát az alapját illetően konkrét formát öltött. Ugyanakkor a szöveg ettől eltérően is értelmezhető. Ezenfelül, ha a nemzeti szabály kizárólag a végrehajtási eljárásokban zárná ki az adózási adatokhoz való hozzáférés jogát, úgy e szabály nagyrészt hatástalan lenne: a vagyonfelügyelő már beszerezte volna a szükséges információt. A kérdést előterjesztő bíróság ezért hajlik arra, hogy az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontját úgy értelmezze, hogy az „előterjesztett” kifejezés a „még előterjesztendő” vagy „lehetséges” kifejezést is magában foglalja.
         
      
            117.
         
         
            A második kérdést illetően is egyetértek a szövetségi tartomány, valamint a cseh és a német kormány által képviselt állásponttal.
         
      
            118.
         
         
            Először is, számomra úgy tűnik, hogy a polgári jogi követelések érvényesítése szükségszerűen magában foglalja a követelés fennállásának és fenn nem állásának alátámasztása céljából előadott érvek értékelését. Az ezzel ellentétes értelmezés nem lenne összeegyeztethető a fegyveregyenlőség elvével. A követelés jogosultjának előnyben részesítése ugyanis megbontaná a bírósági eljárásban részt vevő felek közötti eljárásjogi egyensúlyt. Ennek megfelelően az „érvényesítés” fogalmának magában kell foglalnia a jogosult követelésével szembeni „védekezés” fogalmát.
         
      
            119.
         
         
            Ezt a következtetést nem kérdőjelezi meg az, hogy a szóban forgó rendelet más rendelkezései a jogok bíróság előtti „előterjesztése, érvényesítése [exercise] vagy védelme” fordulatot használják. Egyrészt előfordulhat, hogy e rendelkezéseket különböző „szerzők” eltérő időpontokban fogalmazták meg (a fent említettek szerint a Tanács a j) pontot később illesztette be). Másrészt az említett többi rendelkezés nem használja az „érvényesítés” („enforcement”) kifejezést, így e rendelkezések nem tesznek lehetővé érdemi összehasonlítást.
         
      
            120.
         
         
            E gondolatmenetet követve emellett arra az álláspontra helyezkedem, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontjában előírt korlátozás nem függ a polgári jogi követelés korábbi előterjesztésének követelményétől.
         
      
            121.
         
         
            Kétségtelen, hogy a rendeletben használt kifejezés a különböző nyelvi változatokban (
                  77
               ) akként értelmezhető, hogy az kizárólag az eljárás végrehajtási, vagyis azon szakaszára vonatkozik, amelyben a felek általi megfelelést akár kényszerítés révén is biztosítják. E kifejezés azonban tágabban úgy is értelmezhető, hogy az egy személy alanyi jogának elismerésére és következésképpen védelmére irányuló eljárás megkezdésére utal.
         
      
            122.
         
         
            Álláspontom szerint ez utóbbi értelmezést kell előnyben részesíteni. Nem látom be, az uniós jogalkotó milyen megfontolásból tenné lehetővé a tagállamok számára, hogy a tájékoztatással kapcsolatos különös szabályozási rendszereiket csupán a polgári jogi eljárások meghatározott típusai vagy szakaszai tekintetében tartsák fenn, ezen eljárások más típusaiban vagy szakaszaiban azonban nem. Amennyiben a tagállamok a polgári jogi eljárás integritásának és tisztességességének védelmével kapcsolatos okokból korlátozhatják az érintettek jogait (és az adatkezelőkkel szemben kötelezettségeket írhatnak elő), e szabályokat főszabály szerint az eljárás valamennyi szakaszában alkalmazni kell. (
                  78
               )
         
      
            123.
         
         
            Az ezzel ellentétes értelmezés emellett a józan észnek is ellentmondana: miért engednék a tagállamok számára, hogy az eljárás végső (vagy végrehajtási) szakaszában korlátozzák a hozzáférést, azt megelőzően azonban nem? Ahogyan arra a kérdést előterjesztő bíróság helyesen rámutat, a vagyonfelügyelő addigra már beszerezte volna a szükséges információkat, és a hozzáférés korlátozása értelmetlenné válna.
         
      
            124.
         
         
            Ennélfogva azt a következtetést vonom le, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének j) pontjában szereplő „polgári jogi követelések érvényesítése” kifejezés a polgári jogi követelésekkel szembeni védekezésre is kiterjed, és nem korlátozódik azokra a helyzetekre, amelyekben a követelést már előterjesztették.
         
      
      3. A harmadik kérdésről
   
   
            125.
         
         
            Végezetül, a kérdést előterjesztő bíróság a harmadik kérdésével lényegében arra kíván választ kapni, hogy összeegyeztethető‑e a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontjával az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontjához hasonló olyan nemzeti rendelkezés, amely korlátozza az adóhatóságnál lévő adatokhoz való hozzáférés jogát, ha fennáll annak a lehetősége, hogy a szóban forgó adatokat esetlegesen a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követelések adóhatósággal szembeni érvényesítése céljából használják fel.
         
      
            126.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság rámutat arra, hogy az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja a 23. cikk (1) bekezdésének e) pontja helyett annak j) pontjára utal. A kérdést előterjesztő bíróság azonban nem zárja ki, hogy az e) pont ennek ellenére a nemzeti rendelkezés érvényes jogalapjának minősülhet. A nemzeti bíróság ezzel összefüggésben kérdésként veti fel, hogy az AO 32c. §‑a (1) bekezdése 2. pontjának célja – vagyis az, hogy az egységes adóztatás és az adóbevétel védelmének biztosítása érdekében a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követelések esetében az adóhatóságokat a többi hitelező helyzetével egyenértékű helyzetbe hozza – az e) pont értelmében vett „fontos, általános közérdekű célkitűzésnek” tekinthető‑e. A kérdést előterjesztő bíróság azt is kérdésként veti fel, hogy a szóban forgó nemzeti rendelkezés az e) pont alkalmazásában „adózási kérdésnek” minősül‑e, mivel az előtte folyamatban lévő jogvita tárgyára nem az adójog, hanem a fizetésképtelenségre vonatkozó jog az irányadó.
         
      
            127.
         
         
            E tekintetben – a fent már ismertetett fenntartással (
                  79
               ) – ismételten egyetértek a szövetségi tartománnyal, valamint a cseh és a német kormánnyal, akik szerint e kérdésre igenlő választ kell adni.
         
      
            128.
         
         
            A 23. cikk (1) bekezdésének e) pontja olyan korlátozásokat tesz lehetővé, amelyek célja, hogy védelemben részesítsék „[…] valamely tagállam egyéb fontos, általános közérdekű célkitűzései[t], különösen az Unió vagy valamely tagállam fontos gazdasági vagy pénzügyi érdek[ét], beleértve a monetáris, a költségvetési és az adózási kérdéseket” (
                  80
               ). Következésképpen a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdése e) pontjának szövegéből az következik, hogy a tagállamok adózási kérdésekben a gazdasági érdekek érvényesítése céljából korlátozhatnak bizonyos, a rendelet által biztosított jogokat.
         
      
            129.
         
         
            A 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdése e) pontjának szövege lényegében a 95/46 irányelv 13. cikke (1) bekezdése e) pontjának szövegét veszi át, (
                  81
               ) amellyel kapcsolatban a Bíróság megállapította, hogy „a 95/46 irányelvvel biztosított adatvédelem pénzügyi célú korlátozásáról […] az említett irányelv kifejezetten rendelkezik” (
                  82
               ).
         
      
            130.
         
         
            Igaz, hogy – ahogyan arra a Bíróság rámutat – a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontja több kivételt is felsorol, amelyeket – mint kivételeket – szűken kell értelmezni. Nem vitatott, hogy főszabály szerint ez a helyes megközelítés. Az e) pont azonban önmagában nem minősül korlátozásnak, hanem pusztán egy jogszerű cél kinyilvánításának. A jogszerű célok megfogalmazása a jellegüknél fogva nyitott. Ez közös jellemzője a 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdésében felsorolt legtöbb érdeknek (így a nemzetbiztonság, honvédelem és közbiztonság érdekének). Ennek oka egyértelműen az, hogy a 23. cikk (1) bekezdésének első mondatában meghatározott feltételek teljesítésének előírása biztosítja az e rendelkezés által lehetővé tett korlátozások szűk értelmezését és alkalmazását: i. bármely korlátozást jogalkotási intézkedésnek kell bevezetnie, ii. a korlátozásnak tiszteletben kell tartania az alapvető jogok és szabadságok lényeges tartalmát, és iii. a korlátozásnak szükséges és arányos intézkedést kell képeznie egy demokratikus társadalomban.
         
      
            131.
         
         
            A 23. cikk (1) bekezdésének e) pontja tehát egyedül azt a követelményt rögzíti, hogy „fontos” legyen az Unió által védeni kívánt érdek. A rendelet azonban ismételten nem nyújt iránymutatást arra vonatkozóan, hogy mi tekinthető (vagy nem tekinthető) „fontosnak”.
         
      
            132.
         
         
            Jómagam a „fontos” kifejezést egyszerűen „védelmet érdemlőként” értelmezem: olyan érdekről van szó, amely – mivel eltérést enged több uniós rendelkezéstől – az uniós jogrendszerben is jogszerűnek minősül. Az érdek tehát egyértelműen az e) pont hatálya alá tartozik, feltéve hogy az érvényesíteni kívánt érdek a többség javát szolgálja (általános közérdekű célkitűzés), és nem ellentétes valamely uniós jogi szabállyal vagy elvvel, vagy legalábbis nem igazságtalan vagy tisztességtelen.
         
      
            133.
         
         
            A fentiek alapján aligha kell kiemelnem, hogy az egységes adóztatásnak és az adóbevétel védelmének célja az uniós jogrendszerben jogszerű célnak minősül. (
                  83
               ) A 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontja által a tagállamoknak biztosított „biztonságos mozgástéren” túlmutathat‑e az, ahogyan az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontja a szóban forgó célt követi?
         
      
            134.
         
         
            Álláspontom szerint nem.
         
      
            135.
         
         
            Nem látom be, hogy az uniós jogot, konkrétabban a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontját miért kellene úgy értelmezni, hogy azzal ellentétes az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontjához hasonló olyan nemzeti rendelkezés, amely a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követelésekkel összefüggésben az adóhatóságokat a többi hitelező helyzetével egyenértékű helyzetbe kívánja hozni.
         
      
            136.
         
         
            Eltekintve attól, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikkének (1) bekezdéséből meglehetősen nehéz következtetést levonni a közjogi és magánjogi hitelezők fizetésképtelenségi eljárásban fennálló egyenlőségének kérdését illetően, arra is rámutatok, hogy az adóhatóságok számos más tagállamban kiváltságos helyzetben vannak a fizetésképtelenségi eljárásban. Így elképzelhető, hogy a német jogalkotó arra az álláspontra helyezkedik, hogy a fizetésképtelenségi eljárásokban az adóhatóságai (legalább) ne legyenek a magánjogi hitelezőkhöz képest kedvezőtlenebb helyzetben.
         
      
            137.
         
         
            A Bizottság azonban azzal érvel, hogy az egyenlő bánásmódnak az alapeljárásban szereplőhöz hasonló eljárásokban az adóhatóság és a magánjogi hitelezők vonatkozásában történő alkalmazása nem általános közérdeknek, hanem az államra jellemző olyan sajátos érdeknek minősül, amely nem mérlegelhető az érintett azon alapvető jogával szemben, hogy hozzáférjen a róla gyűjtött adatokhoz. A Bizottság ennélfogva úgy véli, hogy a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontját akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontjához hasonló nemzeti rendelkezés.
         
      
            138.
         
         
            Őszintén szólva nem világos számomra az „általános közérdek” és „az államra jellemző sajátos érdekek” közötti különbségtétel alapját képező elgondolás és a két fogalom pontos körvonala. Mivel a Bizottság nem fejtette ki e kérdést, és annak a 2016/679 rendelet szövegében sem találtam nyomát, nem tartom meggyőzőnek a Bizottság érveit.
         
      
            139.
         
         
            A fentiek alapján azt a következtetést vonom le, hogy az AO 32c. §‑a (1) bekezdésének 2. pontjához hasonló olyan nemzeti rendelkezés, amely korlátozza az adóhatóságnál lévő adatokhoz való hozzáférés jogát, ha fennáll annak a lehetősége, hogy a szóban forgó adatokat esetlegesen a fizetésképtelenséggel kapcsolatos megtámadáson alapuló követelések adóhatósággal szembeni érvényesítése céljából használják fel, nem tekinthető összeegyeztethetetlennek a 2016/679 rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontjával, ennek azonban gyakorlatilag elsősorban az az oka, hogy ez utóbbi rendelkezésnek nincs köze az adott kérdéshez.
         
      
      V. Végkövetkeztetés
   
   
            140.
         
         
            Azt javasolom a Bíróságnak, hogy állapítsa meg a Bundesverwaltungsgericht (szövetségi közigazgatási bíróság, Németország) által előzetes döntéshozatal céljából előterjesztett kérdések megválaszolására vonatkozó hatáskörének hiányát.
         
      (
         1
      )	Eredeti nyelv: angol.
   (
         2
      )	1990. október 18‑i ítélet (C‑297/88 és C‑197/89, EU:C:1990:360; a továbbiakban: Dzodzi ítélet).
   (
         3
      )	A Bíróság ezekre az ügyekre maga is Dzodzi ítélkezési gyakorlatként utalt a következőkben: 1997. július 17‑iLeur‑Bloem ítélet (C‑28/95, EU:C:1997:369, 27. pont); 1997. július 17‑iGiloy ítélet (C‑130/95, EU:C:1997:372, 23. pont).
   (
         4
      )	HL 2016. L 119., 1. o.; helyesbítések: HL 2016. L 314., 72. o.; HL 2018. L 127., 2. o.
   
   (
         5
      )	E törvény 2018. május 25‑től hatályos.
   (
         6
      )	1985. szeptember 26‑i ítélet (166/84, EU:C:1985:373).
   (
         7
      )	Mancini főtanácsnok Thomasdünger ügyre vonatkozó indítványa (166/84, EU:C:1985:208, 1. és 2. pont).
   (
         8
      )	1985. szeptember 26‑i Thomasdünger ítélet (166/84, EC:1985:373, 11. pont).
   (
         9
      )	A fenti 2. lábjegyzet.
   (
         10
      )	A Dzodzi egyesített ügyekre vonatkozó indítvány (C‑297/88 és C‑197/89, EU:C:1990:274, 8–11. pont). Nagy tudású kollégám ugyanerre az álláspontra helyezkedett a Gmurzynska‑Bscher ügyre vonatkozó indítványában (C‑231/89, EU:C:1990:276), amelyet ugyanazon a napon nyújtott be.
   (
         11
      )	Dzodzi ítélet, 29–43. pont.
   (
         12
      )	Lásd például: 1992. június 25‑iFederconsorzi ítélet (C‑88/91, EU:C:1992:276).
   (
         13
      )	Lásd többek között: 2012. július 12‑iSC Volksbank România ítélet (C‑602/10, EU:C:2012:443).
   (
         14
      )	Lásd: 1998. december 3‑iSchoonbroodt ítélet (C‑247/97, EU:C:1998:586); 2001. január 11‑iKofisa Italia ítélet (C‑1/99, EU:C:2001:10).
   (
         15
      )	Lásd többek között: 2013. november 7‑iIsbir ítélet (C‑522/12, EU:C:2013:711).
   (
         16
      )	Lásd többek között: 2007. december 11‑iETI és társai ítélet (C‑280/06, EU:C:2007:775); 2013. március 14‑iAllianz Hungária Biztosító és társai ítélet (C‑32/11, EU:C:2013:160).
   (
         17
      )	Lásd e tekintetben: 2014. december 4‑iFNV Kunsten Informatie en Media ítélet (C‑413/13, EU:C:2014:2411, 19. pont); 2015. november 26‑iMaxima Latvija ítélet (C‑345/14, EU:C:2015:784, 13. pont); 2019. november 21‑iDeutsche Post és társai ítélet (C‑203/18 és C‑374/18, EU:C:2019:999, 39. pont).
   (
         18
      )	2006. március 16‑iPoseidon Chartering ítélet (C‑3/04, EU:C:2006:176, 17. pont).
   (
         19
      )	Lásd többek között: 1997. július 17‑iLeur‑Bloem ítélet (C‑28/95, EU:C:1997:369, 32. pont).
   (
         20
      )	Lásd e tekintetben: 1997. július 17‑iGiloy ítélet (C‑130/95, EU:C:1997:372, 28. pont); 2016. július 21‑iVM Remonts és társai ítélet (C‑542/14, EU:C:2016:578, 18. pont).
   (
         21
      )	2003. január 7‑i ítélet (C‑306/99, EU:C:2003:3, 92. pont).
   (
         22
      )	2004. április 29‑iBritish American Tobacco ítélet (C‑222/01, EU:C:2004:250, 41. pont).
   (
         23
      )	2001. január 11‑iKofisa Italia ítélet (C‑1/99, EU:C:2001:10, 18–33. pont).
   (
         24
      )	1998. december 3‑iSchoonbroodt ítélet (C‑247/97, EU:C:1998:586, 15. pont).
   (
         25
      )	2016. január 14‑iOstas celtnieks ítélet (C‑234/14, EU:C:2016:6, 20. és 21. pont).
   (
         26
      )	1992. június 25‑i ítélet (C‑88/91, EU:C:1992:276, 2. és 3. pont), illetve 1992. november 12‑i ítélet (C‑73/89, EU:C:1992:431, 13., 14. és 22. pont).
   (
         27
      )	2001. január 11‑iKofisa Italia ítélet (C‑1/99, EU:C:2001:10, 31. pont); 2006. március 16‑iPoseidon Chartering ítélet (C‑3/04, EU:C:2006:176, 18. pont).
   (
         28
      )	1992. november 12‑i ítélet (C‑73/89, EU:C:1992:431, 22. és 23. pont).
   (
         29
      )	Lásd például: 2015. december 3‑iQuenon K. ítélet (C‑338/14, EU:C:2015:795, 15–19. pont); 2017. május 17‑iERGO Poisťovňa ítélet (C‑48/16, EU:C:2017:377, 26–32. pont).
   (
         30
      )	C‑28/95, EU:C:1996:332.
   (
         31
      )	C‑306/99, EU:C:2001:608.
   (
         32
      )	A Kofisa Italia ügyre vonatkozó indítvány (C‑1/99 és C‑226/99, EU:C:2000:498, 28. és azt követő pontok).
   (
         33
      )	C‑267/99, EU:C:2001:190, 22–35. pont).
   (
         34
      )	Tesauro főtanácsnok Kleinwort Benson ügyre vonatkozó indítványa (C‑346/93, EU:C:1995:17, 18. és azt követő pontok).
   (
         35
      )	1995. március 28‑i ítélet (C‑346/93, EU:C:1995:85, 20. és azt követő pontok).
   (
         36
      )	Áttekintésért és kritikáért lásd: Krommendijk, J., „Wide Open and Unguarded Stand our Gates: The CJEU and References for a Preliminary Ruling in Purely Internal Situations”, German Law Journal, 18. kötet, 2017, 1359–1394. o.; valamint Arena, A., Le ‘situazioni puramente interne’ nel diritto dell’Unione Europea, Editoriale Scientifica, Nápoly, 2019, 127–143. és 180–200. o..
   (
         37
      )	Lásd például: 2014. december 18‑iGenerali‑Providencia Biztosító ítélet (C‑470/13, EU:C:2014:2469, 25. pont); 2016. június 16‑iRodríguez Sánchez ítélet (C‑351/14, EU:C:2016:447, 66. pont). Lásd még: 2016. június 28‑iItalsempione – Spedizioni Internazionali végzés (C‑450/15, nem tették közzé, EU:C:2016:508, 21–23. pont).
   (
         38
      )	Lásd például: 2015. szeptember 3‑iOrrego Arias végzés (C‑456/14, nem tették közzé, EU:C:2015:550, 24. és 25. pont).
   (
         39
      )	Lásd például: 2018. június 27‑iSGI és Valériane ítélet (C‑459/17 és C‑460/17, EU:C:2018:501, 28. pont).
   (
         40
      )	Lásd: 2003. január 7‑iBIAO‑ítélet (C‑306/99, EU:C:2003:3, 92. pont); 2013. március 14‑iAllianz Hungária Biztosító és társai ítélet (C‑32/11, EU:C:2013:160, 18. és 22. pont).
   (
         41
      )	2013. november 7‑iIsbir ítélet (C‑522/12, EU:C:2013:711, 29. pont); 2019. november 21‑iDeutsche Post és társai ítélet (C‑203/18 és C‑374/18, EU:C:2019:999, 40. pont).
   (
         42
      )	2016. november 15‑i ítélet (C‑268/15, EU:C:2016:874, 47–55. pont, különösen az 53. és 55. pont).
   (
         43
      )	Lásd például: 2011. július 7‑iAgafiţei és társai ítélet (C‑310/10, EU:C:2011:467, 43. pont); 2014. március 20‑iCaixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona ítélet (C‑139/12, EU:C:2014:174, 46. és 47. pont); 2019. október 24‑iBelgische Staat ítélet (C‑469/18 és C‑470/18, EU:C:2019:895, 24. és 25. pont); 2020. január 30‑iI. G. I.‑ítélet (C‑394/18, EU:C:2020:56, 47–54. pont). Lásd még: 2014. július 3‑iTudoran végzés (C‑92/14, EU:C:2014:2051, 41. és 42. pont); 2016. május 12‑iSahyouni végzés (C‑281/15, EU:C:2016:343, 27–31. pont).
   (
         44
      )	2012. október 18‑i ítélet (C‑583/10, EU:C:2012:638, 32–57. pont).
   (
         45
      )	A 2020. március 26‑iKreissparkasse Saarlouis ítélet (C‑66/19, EU:C:2020:242, 25. és 26. pont) az egyetlen olyan határozat, amely talán értelmezhető úgy – jóllehet csupán a contrario érvelés révén –, hogy az a Nolan ítéletet követi.
   (
         46
      )	2019. március 13‑i ítélet (C‑635/17, EU:C:2019:192, 42. pont).
   (
         47
      )	2019. december 12‑i G. S. és V. G. (A közrendre jelentett veszély) ítélet (C‑381/18 és C‑382/18, EU:C:2019:1072, 47. pont).
   (
         48
      )	2019. december 12‑i G. S. és V. G. (A közrendre jelentett veszély) ítélet (C‑381/18 és C‑382/18, EU:C:2019:1072, 47. pont). Kiemelés tőlem.
   (
         49
      )	Az igazat megvallva, a jelen indítványban említett nagy tudású elődjeimhez hasonlóan valójában úgy vélem, hogy a Dzodzi ítélkezési gyakorlat olyan anomália, amelyet el kell vetni. Amellett, hogy a Dzodzi ítélkezési gyakorlat alkotmányossági szempontból meglehetősen kérdéses – különösen napjainkban, amikor a múlthoz képest talán szigorúbban felügyelik azt, hogy mi tartozik „az uniós jog hatálya alá” –, az említett ítélkezési gyakorlatban alkalmazott megközelítés olyan időpontban született, amelyben a nemzeti bíróságoktól érkező, előzetes döntéshozatal iránti kérelmek száma sokkal szerényebb volt, és a Bíróság láthatólag nem bánt némi többletmunkát. Ugyanakkor gyanítom, hogy a Bíróság még nem áll készen erre a lépésre.
   (
         50
      )	Lásd e tekintetben: 2011. december 21‑iCicala ítélet (C‑482/10, EU:C:2011:868, 25. pont); 2013. november 7‑iRomeo ítélet (C‑313/12, EU:C:2013:718, 19–38. pont). Vö. még: Cruz Villalón főtanácsnok Allianz Hungária Biztosító és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑32/11, EU:C:2012:663, 29. pont).
   (
         51
      )	Lásd hasonlóképpen: Kokott főtanácsnok ETI és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑280/06, EU:C:2007:404, 39. pont); Pikamäe főtanácsnok Deutsche Post és társai egyesített ügyekre vonatkozó indítványa (C‑203/18 és C‑374/18, EU:C:2019:502, 47. és 48. pont).
   (
         52
      )	2011. december 21‑iCicala ítélet (C‑482/10, EU:C:2011:868, 27. pont).
   (
         53
      )	2014. szeptember 9‑iParva Investitsionna Banka és társai végzés (C‑488/13, EU:C:2014:2191, 29. pont).
   (
         54
      )	A jelen indítvány fenti 44. pontja.
   (
         55
      )	Lásd e tekintetben: Ritter, C., „Purely Internal Situations, Reverse Discrimination, Guimont, Dzodzi and Article 234”, European Law Review, 31, 2006, 690–710. o., 709. o.; Iglesias Sanchéz, S., „Purely Internal Situations and the Limits of EU law: A Consolidated Case Law or a Notion to be Abandoned?”, European Constitutional Law Review, 14, 2018, 7–36. o., 31. o.
   (
         56
      )	Lásd e tekintetben: Wahl főtanácsnok Venturini és társai egyesített ügyekre vonatkozó indítványa (C‑159/12–C‑161/12, EU:C:2013:529, 54–62. pont).
   (
         57
      )	A Bíróság egyes határozatai ugyanis úgy értelmezhetők, hogy azok szerint „megállapíthatónak kell lennie”, hogy a jövőbeni eltérő értelmezések elkerülése érdekében az Uniónak ténylegesen érdeke fűződik a szóban forgó rendelkezések értelmezéséhez (lásd különösen: 2011. július 7‑iAgafiţei és társai ítélet [C‑310/10, EU:C:2011:467, 42. pont]; lásd még: 2012. július 12‑iSC Volksbank România ítélet [C‑602/10, EU:C:2012:443, 87. és 88. pont]; 2017. október 19‑iEuropamur Alimentación ítélet [C‑295/16, EU:C:2017:782, 32. pont]), vagy ezen érdek fennállásának legalábbis „elképzelhetőnek” kell lennie (2017. október 19‑iSolar Electric Martinique ítélet [C‑303/16, EU:C:2017:773, 29. pont]).
   (
         58
      )	Lásd: a jelen indítvány fenti 41. pontja.
   (
         59
      )	Dzodzi ítélet, 29–43. pont.
   (
         60
      )	1997. július 17‑i Leur‑Bloem ítélet (C‑28/95, EU:C:1997:369, 31. és 32. pont).
   (
         61
      )	2017. október 19‑iSolar Electric Martinique ítélet (C‑303/16, EU:C:2017:773, 29. pont); 2018. június 27‑iSGI és Valériane ítélet (C‑459/17 és C‑460/17, EU:C:2018:501, 28. pont).
   (
         62
      )	2017. október 19‑iEuropamur Alimentación ítélet (C‑295/16, EU:C:2017:782, 31. pont).
   (
         63
      )	Lásd többek között: a fenti 17. lábjegyzetben említett ítélkezési gyakorlat.
   (
         64
      )	1992. november 12‑iFournier ítélet (C‑73/89, EU:C:1992:431, 23. pont) (a gépjármű‑felelősségbiztosításról szóló uniós irányelvben szereplő fogalom azonos tárgyú megállapodásba történő beillesztése); 2003. január 7‑iBIAO‑ítélet (C‑306/99, EU:C:2003:3, 68–77. pont) (egy uniós számviteli szabály kiterjesztése az adott uniós irányelv hatálya alá nem tartozó bizonyos helyzetekre); 2016. január 14‑iOstas celtnieks ítélet (C‑234/14, EU:C:2016:6, 17–19. pont) (az uniós közbeszerzési szabályok kiterjesztése egy olyan szerződésre, amelynek értéke a vonatkozó uniós irányelvben meghatározott értékhatár alatt maradt).
   (
         65
      )	Ugyanakkor lásd még: 2012. július 12‑iSC Volksbank România ítélet (C‑602/10, EU:C:2012:443, 85–93. pont), amelyben a Bíróság annak ellenére ismerte el a fogyasztói hitelmegállapodásokra vonatkozó uniós rendelkezések értelmezésére vonatkozó hatáskörét, hogy e rendelkezések időbeli vagy személyi hatályuknál fogva nem voltak alkalmazandók az alapeljárásban. Mindazonáltal vitathatatlan, hogy mindkét szabályrendszer igen hasonló helyzetre vonatkozott, mivel tárgyuk azonos volt (hitelmegállapodások) és azonos cél (fogyasztóvédelem) megvalósítására irányultak.
   (
         66
      )	E pontot a jelen indítvány 11. pontjában teljes egészében idézem.
   (
         67
      )	Lásd különösen: a 2016/679 rendelet (2) és (4) preambulumbekezdése, valamint 1. cikke.
   (
         68
      )	Lásd különösen: a 2016/679 rendelet (4) és (73) preambulumbekezdése. Általánosabban lásd: Feiler, L., Forgó, N., Weig, M., The EU General Data Protection Regulation (GDPR) – A Commentary, GLP, 2018, 138–140. o.; Moore, D., „Comment to Article 23 – Restrictions”, in Kuner, C., Bygrave, L., Docksey, C., Drechsler, L. (szerk.), The EU General Data Protection Regulation (GDPR) – A Commentary, Oxford University Press, 2020, 543–554. o.; Ehmann, E., Selmayer, M. (szerk.), Datenschutz‑Grundverordnung: Kommentar. 2. kiadás, C. H.Beck, 2018, 467–469. o.
   (
         69
      )	E fogalom 2016/679 rendelet szerinti meghatározását lásd: e rendelet 4. cikkének 10. pontja.
   (
         70
      )	A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24‑i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 1995. L 281., 31. o.; magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 15. kötet, 355. o.).
   (
         71
      )	2008. január 29‑i ítélet (C‑275/06, EU:C:2008:54, 51–55. pont).
   (
         72
      )	A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre (általános adatvédelmi rendelet) vonatkozó, 2012. január 25‑i COM(2012) 11 végleges javaslat (54. és 55. o.).
   (
         73
      )	Lásd többek között: 2015. június 1‑jei 9398/15. sz. tanácsi dokumentum (145. és 146. o.); 2015. június 11‑i 9565/15. sz. tanácsi dokumentum (107. és 108. o.).
   (
         74
      )	Az általánosabb strukturális kérdéstől eltekintve, egyáltalán mennyiben van jelentősége az ilyen állítólagos szándéknak, ha azt a jogi aktus szövege és preambuluma egyáltalán nem tükrözi; lásd: a BV ügyre vonatkozó indítványom (C‑129/19, EU:C:2020:375, 119–123. pont).
   (
         75
      )	A 2016/679 rendelet 9. cikke (2) bekezdésének f) pontja, 17. cikke (3) bekezdésének e) pontja, 18. cikke (1) bekezdésének c) pontja és 18. cikkének (2) bekezdése, 21. cikke (1) bekezdésének második mondata és 49. cikke (1) bekezdésének e) pontja.
   (
         76
      )	Kiemelés tőlem.
   (
         77
      )	E kifejezés többek között a rendelet cseh („vymáhání”), spanyol („ejecución”), finn („täytäntöönpano”), olasz („esecuzione”), portugál („execução”) és szlovák („vymáhanie”) nyelvi változatához hasonlít.
   (
         78
      )	Lásd analógia útján, a Bíróság által a „polgári jogi vagy kereskedelmi jogi eljárásokban közölhető” kifejezés azzal kapcsolatos értelmezése során elfogadott, észszerűen tágabb elgondolást, hogy az eljárásnak már folyamatban kell‑e lennie: 2018. szeptember 13‑iBuccioni ítélet (C‑594/16, EU:C:2018:717, 35. pont).
   (
         79
      )	A jelen indítvány 93–95. pontja.
   (
         80
      )	Kiemelés tőlem.
   (
         81
      )	A jelen indítvány 106. pontja.
   (
         82
      )	2017. szeptember 27‑iPuškár ítélet (C‑73/16, EU:C:2017:725, 42. pont).
   (
         83
      )	Lásd e tekintetben: 2005. december 13‑iMarks & Spencer ítélet (C‑446/03, EU:C:2005:763, 51. pont); 2007. március 13‑iTest Claimants in the Thin Cap Group Litigation ítélet (C‑524/04, EU:C:2007:161, 68. pont).