CELEX: 62019CJ0100
Language: cs
Date: 2020-03-05
Title: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 5. března 2020.#Viasat UK Ltd a Viasat Inc. v. Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT).#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Cour d'appel de Bruxelles.#Řízení o předběžné otázce – Sbližování právních předpisů – Odvětví telekomunikací – Harmonizovaném využívání rádiového spektra v kmitočtových pásmech 2 GHz pro realizaci systémů poskytujících družicové pohyblivé služby – Rozhodnutí č. 626/2008/ES – Článek 4 odst. 1 písm. c), čl. 7 odst. 1 a čl. 8 odst. 1 – Pozemské komplementární komponenty – Povolení udělovaná členskými státy – Povinnost provozovatele zajistit dostupnost pro určité procento obyvatelstva a území – Nedodržení – Dopad.#Věc C-100/19.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (druhého senátu)
   5. března 2020 (
         *1
      )
   „Řízení o předběžné otázce – Sbližování právních předpisů – Odvětví telekomunikací – Harmonizovaném využívání rádiového spektra v kmitočtových pásmech 2 GHz pro realizaci systémů poskytujících družicové pohyblivé služby – Rozhodnutí č. 626/2008/ES – Článek 4 odst. 1 písm. c), čl. 7 odst. 1 a čl. 8 odst. 1 – Pozemské komplementární komponenty – Povolení udělovaná členskými státy – Povinnost provozovatele zajistit dostupnost pro určité procento obyvatelstva a území – Nedodržení – Dopad“
   Ve věci C‑100/19,
   jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podaná rozhodnutím cour d’appel de Bruxelles (odvolací soud v Bruselu, Belgie) ze dne 23. ledna 2019, došlým Soudnímu dvoru dne 8. února 2019, v řízení
   
      Viasat UK Ltd,
   
   
      Viasat Inc.
   
   proti
   
      Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT),
   
   za účasti:
   
      Inmarsat Ventures Ltd c.o.,
   
   
      Eutelsat SA,
   
   SOUDNÍ DVŮR (druhý senát),
   ve složení A. Arabadžev, předseda senátu, T. von Danwitz a A. Kumin (zpravodaj), soudci,
   generální advokát: H. Saugmandsgaard Øe,
   vedoucí soudní kanceláře: A. Calot Escobar,
   s přihlédnutím k písemné části řízení,
   s ohledem na vyjádření předložená:
   
            –
         
         
            za Viasat UK Ltd a Viasat Inc. P. de Bandtem, M. R. Gherghinaruem a L. Panepintem, avocats, jakož i J. Ruiz Calzadem, abogado,
         
      
            –
         
         
            za Inmarsat Ventures Ltd c.o. C. Spontoni, avvocato, jakož i A. Verheydenem, avocat,
         
      
            –
         
         
            za Eutelsat SA L. de la Brossem a C. Barraco-David, avocats,
         
      
            –
         
         
            za belgickou vládu C. Pochet, jakož i P. Cottinem a J.-C. Halleuxem, jako zmocněnci, ve spolupráci s S. Deprém, E. de Lophem a F. Humbletem, avocats,
         
      
            –
         
         
            za francouzskou vládu A.-L. Desjonquères a R. Coesmem, jako zmocněnci,
         
      
            –
         
         
            za Evropskou komisi G. Braunem a É. Gippini Fournierem, jakož i L. Nicolae, jako zmocněnci,
         
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
   vydává tento
   
      Rozsudek
   
   
            1
         
         
            Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 4 odst. 1 písm. c), čl. 7 odst. 1 a čl. 8 odst. 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 626/2008/ES ze dne 30. června 2008 o výběru a povolování soustav poskytujících družicové pohyblivé služby (MSS) (Úř. věst. 2008, L 172, s. 15, dále jen „rozhodnutí MSS“).
         
      
            2
         
         
            Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi společnostmi Viasat UK Ltd a Viasat Inc. (dále jen společně „Viasat“) a Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT) (Belgický úřad pro poštovní a telekomunikační služby, Belgie) ve věci rozhodnutí uvedeného úřadu udělit společnosti Inmarsat Ventures Ltd c.o. (dále jen „Inmarsat“) práva k využívání pozemských komplementárních komponentů (dále jen „PKK“) družicových pohyblivých soustav.
         
      
      Právní rámec
   
   
      
         Unijní právo
      
   
   
      Rozhodnutí MSS
   
   
            3
         
         
            V bodech 18 a 25 odůvodnění rozhodnutí MSS se uvádí:
            
                     „(18)
                  
                  
                     [PKK] jsou nedílnou součástí družicových pohyblivých soustav a používají se zpravidla na posílení služeb nabízených přes družice v oblastech, kde není možné zajistit nepřetržitý dosah signálu družice v důsledku překážek na obzoru způsobených budovami a terénem. […] […] Povolení [PKK] bude proto záviset především na podmínkách daných místní situací. Z toho důvodu by tyto komponenty měly být vybírány a povolovány na vnitrostátní úrovni a za podmínek stanovených právními předpisy Společenství. […]
                  
               […]
            
                     (25)
                  
                  
                     Jelikož cíle tohoto rozhodnutí, totiž stanovení společného rámce pro výběr a povolování provozovatelů družicových pohyblivých soustav, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být z důvodů jeho rozsahu a účinků lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. […]“
                  
               
      
            4
         
         
            Článek 1 odst. 1 tohoto rozhodnutí zní:
            „Účelem tohoto rozhodnutí je umožnit vytvoření konkurenčního vnitřního trhu s družicovými pohyblivými službami (MSS) v celém Společenství a zajistit postupné pokrytí všech členských států.
            Toto rozhodnutí zavádí řízení na úrovni Společenství pro společný výběr provozovatelů družicových pohyblivých soustav, kteří užívají rádiové spektrum v kmitočtových pásmech 2 GHz, jež jsou v souladu s rozhodnutím [Komise] 2007/98/ES [ze dne 14. února 2007 o harmonizovaném využívání rádiového spektra v kmitočtových pásmech 2 GHz pro realizaci systémů poskytujících družicové pohyblivé služby (Úř. věst. 2007, L 43, s. 32)] tvořena pásmy od 1980 do 2010 MHz pro komunikace ve vzestupném směru a od 2170 do 2200 MHz pro komunikace v sestupném směru. Obsahuje též ustanovení, na jejichž základě mají členské státy vybraným provozovatelům koordinovaně udělovat povolení k užívání přiděleného rádiového spektra v tomto pásmu na provoz družicových pohyblivých soustav.“
         
      
            5
         
         
            Článek 2 odst. 2 rozhodnutí MSS stanoví:
            „Rovněž se použijí tyto definice:
            
                     a)
                  
                  
                     ,družicovými pohyblivými soustavami‘ se rozumějí elektronické komunikační sítě a přiřazená zařízení, které umožňují poskytování služeb rádiové komunikace mezi pozemní pohyblivou pozemskou stanicí a jednou nebo několika kosmickými stanicemi, nebo mezi pozemními pohyblivými pozemskými stanicemi prostřednictvím jedné nebo několika kosmických stanic, nebo mezi pohyblivou pozemskou stanicí a jedním nebo několika [PKK] s pevným stanovištěm. Taková soustava obsahuje alespoň jednu kosmickou stanici;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ,[PKK]‘ družicových pohyblivých soustav se rozumějí pozemní pozemské stanice s pevným stanovištěm, jejichž cílem je zvýšit dostupnost MSS v zeměpisných oblastech v rámci rozsahu družice (družic) dané soustavy, kde nelze zajistit dostatečně kvalitní spojení s jednou nebo několika kosmickými stanicemi.“
                  
               
      
            6
         
         
            Hlava II rozhodnutí MSS, nadepsaná „Výběrové řízení“, obsahuje mimo jiné články 3 a 4 tohoto rozhodnutí. Článek 3 odst. 1 uvedeného rozhodnutí stanoví:
            „Komise uspořádá srovnávací výběrové řízení s cílem vybrat provozovatele družicových pohyblivých služeb. […]“
         
      
            7
         
         
            Článek 4 odst. 1 téhož rozhodnutí stanoví:
            „Žádosti jsou přijatelné, pokud jsou splněny tyto podmínky:
            […]
            
                     c)
                  
                  
                     žádosti obsahují závazek žadatele, že:
                  
               […]
            
                     ii)
                  
                  
                     MSS jsou dostupné ve všech členských státech pro alespoň 50 % obyvatelstva a na alespoň 60 % celkové rozlohy každého členského státu do doby, kterou určí žadatel, avšak nejpozději sedm let od data zveřejnění rozhodnutí Komise [o výběru žadatelů].“
                  
               
      
            8
         
         
            Hlava III rozhodnutí MSS, nadepsaná „Povolování“, obsahuje články 7 až 9 tohoto rozhodnutí. Článek 7 uvedeného rozhodnutí stanoví:
            „1.   Členské státy zajistí, aby vybraní žadatelé podle časového rámce a oblasti pokrytí službou, k nimž se zavázali podle čl. 4 odst. 1 písm. c), a v souladu s vnitrostátními právními předpisy a předpisy Společenství měli právo používat konkrétní rádiové kmitočty určené rozhodnutím Komise [o výběru žadatelů] a byli oprávněni provozovat družicovou pohyblivou soustavu. O těchto právech informují vybrané žadatele.
            2.   K udělení práv podle odstavce 1 musí být splněny tyto společné podmínky:
            
                     a)
                  
                  
                     vybraní žadatelé použijí přidělené rádiové spektrum k provozování MSS;
                  
               […]
            
                     c)
                  
                  
                     vybraní žadatelé dostojí všem závazkům, které uvedli ve své žádosti nebo během srovnávacího výběrového řízení bez ohledu na to, zda celková poptávka po rádiovém spektru přesáhne dostupný rozsah;
                  
               […]“
         
      
            9
         
         
            Článek 8 rozhodnutí MSS stanoví:
            „1.   Členské státy v souladu s vnitrostátními právem a právem Společenství zajistí, aby jejich příslušné orgány udělily žadatelům vybraným v souladu s hlavou II, jimž bylo podle článku 7 uděleno povolení k využívání spektra, veškerá povolení nezbytná k zajištění [PKK] družicových pohyblivých služeb na jejich území.
            2.   Členské státy nevyberou provozovatele [PKK] družicových pohyblivých služeb ani mu neudělí povolení, dokud není rozhodnutím Komise [o výběru žadatelů] ukončeno výběrové řízení podle hlavy II. Tím není dotčeno používání kmitočtového pásma 2 GHz jinými soustavami než těmi, které poskytují MSS podle rozhodnutí 2007/98/ES.
            3.   K udělení vnitrostátních povolení umožňujících provoz [PKK] družicových pohyblivých soustav v kmitočtovém pásmu 2 GHz musí být splněny tyto společné podmínky:
            
                     a)
                  
                  
                     provozovatelé využívají přidělené rádiové spektrum k provozování [PKK] družicových pohyblivých soustav;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     [PKK] jsou nedílnou součástí družicové pohyblivé soustavy a jsou kontrolovány mechanismem správy družicových zdrojů a sítí; využívají tentýž směr přenosu a tytéž části kmitočtových pásem jako přidružené družicové komponenty a nezvyšují požadavky na spektrum přidružené družicové pohyblivé soustavy;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     délka nezávislého provozu [PKK] v případě selhání družicového komponentu přidružené družicové pohyblivé soustavy nepřesáhne osmnáct měsíců;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     práva k využívání spektra a povolení jsou udělena na období končící nejpozději dnem, kdy uplyne doba platnosti povolení přidružené družicové pohyblivé soustavy.“
                  
               
      
            10
         
         
            Článek 9 rozhodnutí MSS stanoví:
            „1.   Vybraní provozovatelé odpovídají za dodržování podmínek spojených s povolením […]
            2.   Členské státy zajistí, aby v případě porušení společných podmínek uvedených v čl. 7 odst. 2, byla příslušná ustanovení o vymáhání práva včetně sankčních ustanovení v souladu s právem Společenství […]. Sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
            Členské státy zajistí, aby bylo kontrolováno dodržování společných podmínek, a přijmou vhodná opatření pro řešení případů jejich nedodržování. Členské státy každoročně informují Komisi o výsledcích těchto kontrol, pokud nebyly dodrženy některé společné podmínky nebo pokud byla přijata určitá donucovací opatření.
            Komise může ve spolupráci s Komunikačním výborem uvedeným v čl. 10 odst. 1 přezkoumat jakékoli údajné konkrétní porušení společných podmínek. Pokud členský stát informuje Komisi o konkrétním porušení podmínek, Komise přezkoumá údajné porušení ve spolupráci s Komunikačním výborem.
            3.   Opatření, kterými se stanoví vhodné způsoby koordinovaného uplatňování ustanovení o vymáhání práva uvedených v odstavci 2, včetně ustanovení o koordinovaném pozastavení doby platnosti povolení nebo jeho odejmutí v případech porušení společných podmínek stanovených v čl. 7 odst. 2, jež mají za úkol změnit jiné než podstatné prvky tohoto rozhodnutí jejich doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 10 odst. 4.“
         
      
      Rozhodnutí o výběru
   
   
            11
         
         
            Článek 2 rozhodnutí Komise 2009/449/ES ze dne 13. května 2009 o výběru provozovatelů celoevropských soustav poskytujících družicové pohyblivé služby (MSS) (Úř. věst. 2009, L 149, s. 65, dále jen „rozhodnutí o výběru“) zní:
            „Společnosti Inmarsat […] a Solaris Mobile Limited jsou způsobilými žadateli v důsledku první výběrové fáze srovnávacího výběrového řízení podle hlavy II rozhodnutí [MSS].
            Vzhledem k tomu, že celková poptávka způsobilých žadatelů vybraných na základě výsledku první výběrové fáze srovnávacího výběrového řízení podle hlavy II rozhodnutí [MSS] nepřesahuje rozsah dostupného rádiového spektra určený podle čl. 1 odst. 1 rozhodnutí [MSS], jsou vybrány společnosti Inmarsat […] a Solaris Mobile Limited.“
         
      
            12
         
         
            Článek 3 rozhodnutí o výběru stanoví:
            „Kmitočty, které bude každý z vybraných žadatelů oprávněn používat v každém členském státě podle hlavy III rozhodnutí [MSS], jsou tyto:
            
                     a)
                  
                  
                     Inmarsat […]: od 1980 do 1995 MHz pro komunikace ve vzestupném směru a 2170 do 2185 MHz pro komunikace v sestupném směru;
                  
               […]“
         
      
            13
         
         
            Rozhodnutí o výběru bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie dne 12. června 2009.
         
      
      Prováděcí rozhodnutí
   
   
            14
         
         
            Bod 8 odůvodnění rozhodnutí Komise 2011/667/EU ze dne 10. října 2011 o způsobech koordinovaného uplatňování ustanovení o vymáhání práva, pokud jde o družicové pohyblivé služby (MSS), podle čl. 9 odst. 3 rozhodnutí č. 626/2008 (Úř. věst. 2011, L 265, s. 25, dále jen „prováděcí rozhodnutí“) zní:
            „Přeshraniční povaha společných podmínek stanovených v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí [MSS] vyžaduje, aby vnitrostátní postupy vedoucí k vymáhání práva členskými státy byly koordinovány na úrovni Unie. Nesrovnalosti v uplatňování vnitrostátních postupů při vymáhání práva, zejména pokud jde o vyšetřování, časový rozvrh a povahu všech přijatých opatření, by vedly k nesourodosti donucovacích opatření, což je v rozporu s celoevropskou povahou družicových pohyblivých služeb.“
         
      
            15
         
         
            Článek 2 odst. 2 prováděcího rozhodnutí stanoví:
            „Rovněž se použijí tyto definice:
            
                     –
                  
                  
                     ,oprávněným provozovatelem‘ se rozumí provozovatel vybraný podle rozhodnutí [o výběru], jemuž bylo podle obecného oprávnění či v rámci jednotlivých práv na užívání uděleno právo užívat konkrétní rádiové kmitočty uvedené v rozhodnutí [o výběru] a/nebo právo provozovat družicovou pohyblivou soustavu,
                  
               
                     –
                  
                  
                     ,společnými podmínkami‘ se rozumí společné podmínky vztahující se na práva oprávněného provozovatele v souladu s čl. 7 odst. 2 rozhodnutí [MSS],
                  
               […]“
         
      
            16
         
         
            Článek 3 prováděcího rozhodnutí stanoví:
            „1.   Pokud členský stát vydávající oprávnění zjistí, že oprávněný provozovatel nedodržuje jednu či více společných podmínek a uvědomí daného provozovatele o svých zjištěních podle čl. 10 odst. 2 směrnice [Evropského parlamentu a Rady] 2002/20/ES ze dne 7. března 2002 o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. 2002, L 108, s. 21)], uvědomí zároveň i Komisi, která poté informuje ostatní členské státy.
            2.   Poté, co Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 1, prošetří ostatní členské státy vydávající oprávnění, zda došlo k porušení příslušných společných podmínek v jejich jurisdikci, a dají dotyčnému oprávněnému provozovateli možnost vznést připomínky.
            3.   Do pěti měsíců od data, kdy Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 1, oznámí členské státy vydávající oprávnění Komisi souhrn svých zjištění a připomínek vznesených dotyčným oprávněným provozovatelem, Komise poté informuje všechny ostatní členské státy, Komise poté informuje všechny ostatní členské státy. Do osmi měsíců od data, kdy Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 1, svolá Komise zasedání Komunikačního výboru, aby prošetřila údajné porušení podmínek a případně projednala vhodná opatření, jejichž cílem je zajistit soulad, podle cílů uvedených v čl. 1 odst. 2.
            4.   Až do zasedání Komunikačního výboru uvedeného v odstavci 3 nebudou členské státy přijímat žádné konečné rozhodnutí ve věci údajného porušení podmínek.
            5.   Po zasedání Komunikačního výboru uvedeného v odstavci 3 přijme každý členský stát vydávající oprávnění, který dotyčnému oprávněnému provozovateli oznámil svá zjištění podle čl. 10 odst. 2 směrnice 2002/20/ES a který dojde k závěru, že jedna či více společných podmínek byly porušeny, vhodná a přiměřená opatření, včetně finančních postihů, jejichž cílem je zajistit, aby dotyčný oprávněný provozovatel dodržoval společné podmínky, s výjimkou odnětí či případně v souladu se svým vnitrostátním právem pozastavení všech oprávnění či práv na užívání, jichž je dotyčný oprávněný provozovatel držitelem.
            6.   V případě závažných či opakovaných porušení společných podmínek oznámí kterýkoliv členský stát vydávající oprávnění, jenž poté, co přijal opatření uvedená v odstavci 5, hodlá přijmout rozhodnutí o odnětí oprávnění podle čl. 10 odst. 5 směrnice 2002/20/ES, Komisi svůj záměr a poskytne souhrn všech opatření, která dotyčný oprávněný provozovatel přijal za účelem souladu s donucovacími opatřeními. Komise předá tyto informace ostatním členským státům.
            7.   Do tří měsíců od data, kdy Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 6, svolá Komunikační výbor zasedání s cílem koordinovat odnětí oprávnění v souladu s cíli uvedenými v čl. 1 odst. 2. Všechny členské státy vydávající oprávnění nebudou až do té doby přijímat žádná rozhodnutí, která by vedla k odnětí či případně v souladu s jejich vnitrostátním právem pozastavení všech oprávnění či práv na užívání, jichž je dotyčný oprávněný provozovatel držitelem.
            8.   Po zasedání Komunikačního výboru uvedeném v odstavci 7 může členský stát vydávající oprávnění přijmout vhodná rozhodnutí za účelem odnětí oprávnění uděleného dotyčnému oprávněnému provozovateli.
            9.   Všechna donucovací rozhodnutí uvedená v odstavcích 5 a 8 a důvody, z nichž tato rozhodnutí vycházejí, se do jednoho týdne od přijetí sdělí dotyčnému oprávněnému provozovateli i Komisi, která informuje ostatní členské státy.“
         
      
      
         Belgické právo
      
   
   
            17
         
         
            Článek 2 královské vyhlášky ze dne 11. února 2013 o systémech poskytujících družicové pohyblivé služby (Moniteur belge ze dne 8. března 2013, s. 14068, dále jen „královská vyhláška MSS“) stanoví:
            „Vybraní provozovatelé, kteří učinili oznámení za účelem poskytování služeb elektronických komunikací […], mají povolení provozovat družicovou pohyblivou soustavu v následujících kmitočtových pásmech:
            1.   Inmarsat […]: nanejvýš 15 MHz v pásmu od 1980 do 1995 MHz pro komunikace ve vzestupném směru (uplink) a nanejvýš 15 MHz v pásmu od 2170 do 2185 MHz pro komunikace v sestupném směru (downlink);
            […]“
         
      
            18
         
         
            Článek 3 této vyhlášky stanoví:
            „Nejméně 50 % obyvatel a 60 % území v Belgii bude pokryto ke dni 13. června 2016.“
         
      
            19
         
         
            Článek 8 uvedené vyhlášky zní:
            „Vybraní provozovatelé mají povolení postavit jeden nebo více [PKK] v Belgii za následujících podmínek:
            1.   učinily oznámení ohledně zajištění sítí elektronických komunikací […];
            2.   každý pozemský komplementární komponent je před uvedením do provozu schválen [IBPT];
            3.   technické charakteristiky a místo postavení každého [PKK] jsou předány [IBPT] nejméně jeden měsíc před požadovaným datem uvedení do provozu.“
         
      
      Spor v původním řízení a předběžné otázky
   
   
            20
         
         
            Na základě výběrového řízení uvedeného v hlavě II rozhodnutí MSS vybrala Komise společnost Inmarsat podle čl. 2 druhého pododstavce rozhodnutí o výběru, aby se stala provozovatelem družicových pohyblivých soustav. V návaznosti na toto rozhodnutí byla přijata královská vyhláška MSS.
         
      
            21
         
         
            Dne 17. června 2014 učinil tento podnik oznámení u IBPT za účelem poskytování služeb elektronických komunikací, které sestávaly ze služeb připojení za letu pro letadla přelétávající Unii prostřednictvím systému zahrnujícího jak družici, tak síť PKK družicových pohyblivých soustav, které bylo jako celek označeno jako „European Aviation Network“ (evropská síť pro leteckou dopravu, dále jen „EAN“). Jak vyplývá z článku 2 královské vyhlášky MSS, toto oznámení znamenalo pro společnost Inmarsat povolení provozovat družicovou pohyblivou soustavu v kmitočtových pásmech uvedených v odstavci 1 tohoto článku.
         
      
            22
         
         
            V návaznosti na zrušení prvního rozhodnutí v odvolacím řízení přijal IBPT dne 7. srpna 2018 druhé rozhodnutí, kterým se společnosti Inmarsat udělují práva nezbytná k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav, o která požádala.
         
      
            23
         
         
            Společnost Viasat, jež je poskytovatelem telekomunikačních služeb, který nabízí zejména služby připojení za letu, podala proti tomuto rozhodnutí žalobu na neplatnost ke cour d’appel de Bruxelles (odvolací soud v Bruselu, Belgie). Tento podnik zejména tvrdí, že jak z čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) rozhodnutí MSS, tak z článku 3 královské vyhlášky MSS vyplývá, že společnost Inmarsat měla povinnost pokrýt svými službami alespoň 50 % obyvatelstva a 60 % belgického území do 13. června 2016. Společnost Inmarsat přitom tuto podmínku nesplnila, takže po tomto datu nemohl IBPT udělit povolení k provozování sporných PKK družicových pohyblivých soustav.
         
      
            24
         
         
            Satelitní provozovatel Eutelsat SA, jenž je partnerem společnosti Viasat v oblasti poskytování služeb připojení za letu, vstoupil do řízení jako vedlejší účastník na podporu žaloby na neplatnost podané společností Viasat.
         
      
            25
         
         
            IBPT poukazuje na to, že při udělování povolení k provozování dotčených PKK družicových pohyblivých soustav mohl vycházet pouze z podmínek stanovených v článku 8 královské vyhlášky MSS, jelikož povinnost pokrytí vyplývající z čl. 4 odst. 1 písm. c) rozhodnutí MSS, na kterou společnost Viasat odkazuje, se týká pouze závazku, který musí provozovatel přijmout ve své žádosti. Podle IBPT však povinnost pokrytí a lhůta stanovená v tomto ohledu nejsou zbaveny účinků, jelikož je na něm, aby v rámci své kontrolní pravomoci po udělení povolení k provozování PKK družicových pohyblivých soustav případně sankcionoval společnost Inmarsat za její selhání.
         
      
            26
         
         
            Společnost Inmarsat, která sdílí názor IBPT, uvádí, že postavila pozemní satelitní stanici v Řecku a dne 28. června 2017 vypustila družici pro EAN, která byla uvedena do provozu dne 29. srpna téhož roku. Kromě toho požádala o povolení nezbytná k umístění PKK družicových pohyblivých soustav ve všech členských státech s výjimkou Rumunska, jakož i v Norsku a Švýcarsku, a získala je.
         
      
            27
         
         
            Podle cour d’appel de Bruxelles (odvolací soud v Bruselu) je nesporné, že lnmarsat v rámci své žádosti o účast ve výběrovém řízení na provozovatele družicových pohyblivých služeb, přijala závazky uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. c) rozhodnutí MSS. Mimoto je prokázáno, že lnmarsat nedodržela povinnost pokrýt 50 % obyvatelstva a 60 % belgického území ke dni 13. června 2016, kdy její služba EAN ještě nebyla v provozu, neboť uvedená družice ještě nebyla vypuštěna.
         
      
            28
         
         
            V tomto kontextu tento soud konstatuje, že k tomu, aby měl článek 3 královské vyhlášky MSS užitečný účinek, musí být toto ustanovení a priori vykládáno v tom smyslu, že dodržení povinnosti pokrytí, která je v něm stanovena, představuje nezbytnou a předběžnou podmínku pro výkon práv, která jsou přiznána vybraným provozovatelům, a zejména práva postavit jeden nebo více PKK družicových pohyblivých soustav v Belgii. Dosah uvedeného ustanovení, je nicméně třeba vykládat v souladu s rozhodnutím MSS, které má toto ustanovení provádět.
         
      
            29
         
         
            V tomto ohledu uvedený soud upřesňuje, že článek 3 královské vyhlášky MSS se liší od čl. 4 odst. 1 písm. c) rozhodnutí MSS v tom, že se posledně uvedené ustanovení týká závazku, který musí žadatel přijmout před tím, než bude vybrán. Článek 7 odst. 2 rozhodnutí MSS však stanoví, že práva přiznaná vybraným žadatelům podléhají různým podmínkám, mezi něž patří podmínka, že vybraní žadatelé „dostojí všem závazkům, které uvedli v žádosti nebo během srovnávacího výběrového řízení“. Mimoto článek 8 rozhodnutí MSS stanoví, že členské státy musí zajistit, aby jejich příslušné orgány „udělily žadatelům vybraným v souladu s hlavou II, jimž bylo podle článku 7 uděleno povolení k využívání [rádiového] spektra“, povolení nezbytná k zajištění PKK družicových pohyblivých služeb na jejich území.
         
      
            30
         
         
            V takové situaci, jako je situace dotčená ve věci v původním řízení, v níž je nesplnění povinnosti pokrytí ke stanovenému datu definitivně prokázáno, cour d’appel de Bruxelles (odvolací soud v Bruselu) konstatuje, že z hlediska hospodárnosti řízení by bylo a priori vhodnější, aby příslušný vnitrostátní orgán musel nebo mohl nepovolit zajištění PKK družicových pohyblivých soustav namísto toho, aby toto zajištění bylo povoleno a posléze nesplnění této povinnosti sankcionováno. V tomto ohledu lze tvrdit, že vybraný žadatel, který ke dni 13. června 2016 nesplňuje povinnost pokrytí stanovenou v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) rozhodnutí o MSS, ve skutečnosti již nemá práva k využívání dotčených rádiových frekvencí ani právo provozovat družicovou pohyblivou soustavu.
         
      
            31
         
         
            Tento soud dodává, že nesankcionovat nedodržení harmonogramu vybraným provozovatelem by závazek pokrytí přijatý žadateli ve fázi výběru zbavilo účinku.
         
      
            32
         
         
            Za těchto podmínek se cour d’appel de Bruxelles (odvolací soud v Bruselu) rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
            
                     „1)
                  
                  
                     Musí být čl. 4 odst. 1 písm. c) bod ii), čl. 7 odst. 1 a čl. 8 odst. 1 [rozhodnutí MSS] vykládány v tom smyslu, že v případě, že se prokáže, že provozovatel vybraný v souladu s hlavou II tohoto rozhodnutí neposkytl družicové pohyblivé služby prostřednictvím družicového pohyblivého systému ke dni stanovenému v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) tohoto rozhodnutí, musí příslušné orgány členských států uvedené v čl. 8 odst. 1 téhož rozhodnutí odmítnout udělit tomuto provozovateli povolení k provozu [PKK družicových pohyblivých soustav] z důvodu, že tento provozovatel nesplnil závazek přijatý při žádosti?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     V případě záporné odpovědi na první otázku, musí být tato ustanovení vykládána v tom smyslu, že ve stejném kontextu mohou příslušné orgány členských států uvedené v čl. 8 odst. 1 téhož rozhodnutí odmítnout udělit tomuto provozovateli povolení k provozu [PKK družicových pohyblivých soustav] z toho důvodu, že nesplnil závazek pokrytí ke dni 13. června 2016?“
                  
               
      
      K předběžným otázkám
   
   
            33
         
         
            Podstatou otázek předkládajícího soudu, kterými je třeba se zabývat společně, je, zda čl. 8 odst. 1 rozhodnutí MSS ve spojení s čl. 7 odst. 1 tohoto rozhodnutí musí být vykládán v tom smyslu, že v případě, že se prokáže, že provozovatel vybraný v souladu s hlavou II uvedeného rozhodnutí a oprávněný k využívání rádiového spektra podle článku 7 téhož rozhodnutí neposkytl družicové pohyblivé služby prostřednictvím družicového pohyblivého systému ke dni stanovenému v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) rozhodnutí MSS, musí nebo alespoň mohou příslušné orgány členských států odmítnout udělit tomuto provozovateli povolení nezbytná k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav z důvodu, že tento provozovatel nesplnil závazek přijatý v žádosti.
         
      
            34
         
         
            Pro účely odpovědi na tyto otázky je třeba úvodem připomenout, že v souladu s čl. 1 odst. 1 druhým pododstavcem rozhodnutí MSS zavádí toto rozhodnutí řízení na úrovni Unie pro společný výběr provozovatelů družicových pohyblivých soustav, kteří užívají kmitočtové pásmo 2 GHz, a dále obsahuje ustanovení, na jejichž základě mají členské státy vybraným provozovatelům koordinovaně udělovat povolení k užívání přiděleného rádiového spektra v tomto pásmu na provoz družicových pohyblivých soustav.
         
      
            35
         
         
            Pokud jde zaprvé o výběr provozovatelů, čl. 3 odst. 1 rozhodnutí MSS, který je součástí hlavy II tohoto rozhodnutí, stanoví, že Komise za tímto účelem uspořádá srovnávací výběrové řízení.
         
      
            36
         
         
            Článek 4 odst. 1 tohoto rozhodnutí stanoví v tomto ohledu použitelná kritéria přijatelnosti. Mezi těmito kritérii je v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodě ii) uvedeno kritérium, podle něhož se žadatel zavazuje, že družicové pohyblivé služby budou dostupné ve všech členských státech pro alespoň 50 % obyvatelstva a na alespoň 60 % celkové rozlohy každého členského státu do doby, kterou určí žadatel, avšak nejpozději sedm let od data zveřejnění rozhodnutí Komise o výběru žadatelů.
         
      
            37
         
         
            Pokud jde zadruhé o koordinované udělování povolení členskými státy vybraným provozovatelům k užívání specifických rádiových frekvencí na provoz družicových pohyblivých soustav, hlava III rozhodnutí MSS, nadepsaná „Povolování“, obsahuje články 7 až 9. Článek 7 tohoto rozhodnutí, nadepsaný „Udělování povolení vybraným žadatelům“, v odstavci 1 stanoví, že členské státy zajistí, aby vybraní žadatelé podle časového rámce a oblasti pokrytí službou, k nimž se zavázali podle čl. 4 odst. 1 písm. c) tohoto rozhodnutí, a v souladu s vnitrostátními právními předpisy a předpisy Unie měli právo používat konkrétní rádiové kmitočty určené rozhodnutím Komise o výběru žadatelů a byli oprávněni provozovat družicovou pohyblivou soustavu.
         
      
            38
         
         
            V tomto kontextu čl. 7 odst. 2 rozhodnutí MSS stanoví, že práva uvedená v odstavci 1 tohoto článku podléhají určitým společným podmínkám. V tomto ohledu čl. 7 odst. 2 písm. c) tohoto rozhodnutí stanoví podmínku, že vybraní žadatelé musí dostát všem závazkům, které uvedli ve své žádosti nebo během srovnávacího výběrového řízení.
         
      
            39
         
         
            Kromě toho článek 8 rozhodnutí MSS, který je nadepsán „Pozemské komplementární komponenty“, v odstavci 1 stanoví, že členské státy v souladu s vnitrostátním právem a právem Unie zajistí, aby jejich příslušné orgány udělily žadatelům vybraným v souladu s hlavou II tohoto rozhodnutí, jimž bylo podle článku 7 uvedeného rozhodnutí uděleno povolení k využívání rádiového spektra, povolení nezbytná k zajištění PKK družicových pohyblivých služeb na jejich území. Podle odstavce 3 uvedeného článku 8 se na veškerá vnitrostátní povolení udělená pro provozování PKK družicových pohyblivých soustav v kmitočtovém pásmu 2 GHz vztahují společné podmínky vyjmenované v písm. a) až d) tohoto odstavce.
         
      
            40
         
         
            Článek 9 rozhodnutí MSS je nadepsán „Kontrola a vymáhání“ a v odstavci 2 zejména uvádí, že členské státy zajistí, aby v případě porušení společných podmínek uvedených v čl. 7 odst. 2 tohoto rozhodnutí byla příslušná ustanovení o vymáhání práva včetně sankčních ustanovení v souladu s právem Společenství, a aby bylo kontrolováno dodržování těchto podmínek a byla přijata vhodná opatření pro řešení případů jejich nedodržování. Komise přijala prováděcí rozhodnutí o způsobech koordinovaného uplatňování těchto ustanovení na základě odstavce 3 uvedeného článku 9.
         
      
            41
         
         
            Po těchto úvodních úvahách je třeba uvést, že podle čl. 2 druhého pododstavce rozhodnutí o výběru je Inmarsat jedním ze dvou podniků vybraných jako provozovatelé soustav poskytujících družicové pohyblivé služby.
         
      
            42
         
         
            V projednávané věci ze spisu, který má Soudní dvůr k dispozici, vyplývá, že společnost Inmarsat po svém výběru získala v Belgii práva uvedená v čl. 7 odst. 1 rozhodnutí MSS.
         
      
            43
         
         
            Co se týče povolení nezbytného k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav, uvedeného v čl. 8 odst. 1 rozhodnutí MSS, IBPT udělil společnosti Inmarsat povolení vztahující se na belgické území rozhodnutím ze dne 7. srpna 2018.
         
      
            44
         
         
            Je přitom nesporné, že tento podnik nesplnil závazek pokrytí, který přijal ve své žádosti v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. c) bodem ii) rozhodnutí MSS, a sice že jeho služba bude dostupná ve všech členských státech pro alespoň 50 % obyvatelstva a na alespoň 60 % celkové rozlohy každého členského státu nejpozději sedm let od data zveřejnění rozhodnutí o výběru, které bylo přijato dne 12. června 2009. Dne 12. června 2016 totiž její družice ještě nebyla odeslána a služba, kterou společnost Inmarsat navrhla poskytnout, ještě nebyla v provozu.
         
      
            45
         
         
            Předkládající soud, který je vyzván k výkonu přezkumu legality rozhodnutí IBPT ze dne 7. srpna 2018, si klade otázku důsledků, které je třeba vyvodit z tohoto nesplnění povinnosti v rámci povolení nezbytného k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav, v tomto kontextu. Konkrétně se táže, zda uvedené nesplnění povinnosti musí být považováno za povinný nebo případně fakultativní důvod pro odmítnutí tohoto povolení.
         
      
            46
         
         
            V tomto ohledu je třeba uvést, pokud jde o znění čl. 8 odst. 1 rozhodnutí MSS, že v souladu s tímto ustanovením podléhá udělení povolení nezbytného k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav dvěma podmínkám, a sice že provozovatel žádající o toto povolení je žadatelem vybraným v souladu s hlavou II rozhodnutí MSS a že je oprávněn využívat rádiové spektrum podle článku 7 tohoto rozhodnutí.
         
      
            47
         
         
            V projednávaném případě je první ze dvou podmínek uvedených v předchozím bodě splněna, jelikož společnost Inmarsat má postavení „vybraného žadatele“ podle článku 2 rozhodnutí o výběru, přičemž toto rozhodnutí nebylo změněno ani zrušeno.
         
      
            48
         
         
            Pokud jde o druhou podmínku, ze spisu, který má Soudní dvůr k dispozici, vyplývá, že společnost Inmarsat získala v Belgii práva uvedená v čl. 7 odst. 1 rozhodnutí MSS, včetně práva na užívání konkrétních rádiových kmitočtů uvedených v rozhodnutí o výběru. Soudní dvůr nemá k dispozici žádnou informaci o tom, že by jí toto právo bylo v mezidobí odňato.
         
      
            49
         
         
            Takový provozovatel, jako je společnost Inmarsat, tedy splňuje obě podmínky, kterým podléhá udělení povolení nezbytného k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav, uvedené v bodě 46 tohoto rozsudku. Z toho vyplývá, že podle doslovného výkladu čl. 8 odst. 1 rozhodnutí MSS nelze takové povolení odmítnout z důvodu, že dotyčný provozovatel nedodržel závazek pokrytí přijatý v jeho žádosti ke dni stanovenému v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) tohoto rozhodnutí.
         
      
            50
         
         
            Kontext, do něhož toto ustanovení zapadá, takový výklad potvrzuje.
         
      
            51
         
         
            Je totiž třeba poukázat na to, že čl. 8 odst. 3 rozhodnutí MSS, který stanoví, že vnitrostátní povolení pro provozování PKK družicových pohyblivých soustav jsou udělována s výhradou jiných společných podmínek vyjmenovaných v písm. a) až d), nehovoří o dodržení závazků, které vybraný žadatel přijal ve své žádosti, včetně závazku pokrytí podle čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) tohoto rozhodnutí. Jak dále vyplývá z bodu 38 tohoto rozsudku, dodržení těchto závazků představuje jednu ze společných podmínek uvedených v čl. 7 odst. 2 uvedeného rozhodnutí, kterým podléhají práva uvedená v odstavci 1 tohoto článku 7.
         
      
            52
         
         
            Z článku 9 odst. 2 rozhodnutí MSS přitom vyplývá, že důsledky, které je třeba vyvodit v případě porušení společných podmínek uvedených v čl. 7 odst. 2 tohoto rozhodnutí, musí být uplatňovány koordinovaně. Kromě toho jsou tyto důsledky upřesněny v prováděcím rozhodnutí přijatém na základě čl. 9 odst. 3 uvedeného rozhodnutí.
         
      
            53
         
         
            Konkrétně postup, který je třeba dodržet v této souvislosti, je podrobně popsán v článku 3 prováděcího rozhodnutí.
         
      
            54
         
         
            V tomto ohledu z odstavce 5 tohoto článku 3 ve spojení s odstavci 1 až 4 tohoto článku vyplývá, že členský stát, který zjistí, že došlo k nedodržení jedné nebo více společných podmínek, v první řadě přijme po uvědomění Komise, která poté informuje ostatní členské státy a svolá zasedání Komunikačního výboru, aby prošetřila domnělé nedodržení podmínek, vhodná a přiměřená opatření, s výjimkou odnětí nebo pozastavení všech oprávnění či práv na užívání, jichž je dotyčný oprávněný provozovatel držitelem.
         
      
            55
         
         
            Kromě toho z odstavců 6 až 8 uvedeného článku 3 vyplývá, že v případě závažných či opakovaných porušení společných podmínek mohou členské státy, které vydaly povolení, poté, co přijaly opatření uvedená v odstavci 5 téhož článku a předtím informovaly Komisi, a poté, co se konalo zasedání Komunikačního výboru, v druhém sledu přijmout vhodná rozhodnutí za účelem odnětí povolení uděleného dotyčnému oprávněnému provozovateli.
         
      
            56
         
         
            Z toho vyplývá, že nedodržení takové společné podmínky uvedené v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí MSS, jako je nesplnění závazku pokrytí stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) tohoto rozhodnutí vybraným provozovatelem, ipso facto nemá za následek odnětí povolení uvedených v čl. 7 odst. 1 uvedeného rozhodnutí, jelikož takové odnětí předpokládá dodržení postupu ve dvou fázích podrobně popsaných v článku 3 prováděcího rozhodnutí. Argument společností Viasat a Eutelsat, podle něhož vybraný provozovatel, jako je Inmarsat, který nedodržel takový závazek pokrytí, již nemá z důvodu tohoto nedodržení právo využívat kmitočtové pásmo 2 GHz, a proto již nemůže být považován za oprávněného podle čl. 7 odst. 1 rozhodnutí MSS k provozování družicových pohyblivých soustav v této části rádiového spektra, nelze přijmout.
         
      
            57
         
         
            Naopak, dokud tento postup nevyústil v rozhodnutí o odnětí, vybraný provozovatel má i nadále povolení uvedená v čl. 7 odst. 1 rozhodnutí MSS, takže druhá podmínka pro udělení povolení nezbytného k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav, uvedená v bodě 46 tohoto rozsudku, zůstává splněna.
         
      
            58
         
         
            Konečně cíle stanovení společného rámce pro povolování provozovatelů družicových pohyblivých soustav a posílení družicových pohyblivých služeb prostřednictvím PKK, které jsou sledovány rozhodnutím MSS, jak vyplývá zejména z bodů 18 a 25 odůvodnění tohoto rozhodnutí, podporují výklad, podle kterého členský stát nemůže odmítnout provozovateli, který splňuje obě podmínky uvedené v čl. 8 odst. 1 uvedeného rozhodnutí, povolení nezbytná k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav z důvodu, že tento provozovatel nedodržel závazek pokrytí přijatý v jeho žádosti, avšak může případně zahájit postup stanovený v článku 3 prováděcího rozhodnutí.
         
      
            59
         
         
            Předkládající soud nicméně zohledňuje skutečnost, že v takové situaci, jako je situace dotčená ve věci v původním řízení, v níž bylo konečně prokázáno nesplnění závazku pokrytí uvedeného v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) rozhodnutí MSS, by bylo z hlediska hospodárnosti řízení vhodnější, aby příslušný vnitrostátní orgán musel nebo alespoň mohl neudělit povolení nezbytné k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav namísto toho, aby bylo toto povolení uděleno a poté sankcionováno nedodržení tohoto závazku.
         
      
            60
         
         
            V tomto ohledu je třeba ještě poukázat na to, že takový přístup nemá oporu ani v rozhodnutí MSS ani v prováděcím rozhodnutí, a zbavoval by prováděcí rozhodnutí užitečného účinku, jelikož koordinovaný postup, který je v něm výslovně stanoven pro případ porušení společných podmínek uvedených v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí MSS, by byl obcházen.
         
      
            61
         
         
            Jak přitom vyplývá z bodu 8 odůvodnění prováděcího rozhodnutí, cílem tohoto postupu je právě zabránit nesrovnalostem v uplatňování vnitrostátních postupů při vymáhání práva, které by vedly k nesourodosti donucovacích opatření, což je v rozporu s celoevropskou povahou družicových pohyblivých služeb.
         
      
            62
         
         
            S ohledem na výše uvedené je třeba na položené otázky odpovědět tak, že čl. 8 odst. 1 rozhodnutí MSS ve spojení s čl. 7 odst. 1 tohoto rozhodnutí musí být vykládán v tom smyslu, že v případě, že se prokáže, že provozovatel vybraný v souladu s hlavou II uvedeného rozhodnutí a oprávněný k využívání rádiového spektra podle článku 7 téhož rozhodnutí neposkytl družicové pohyblivé služby prostřednictvím družicového pohyblivého systému ke dni stanovenému v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) rozhodnutí MSS, nejsou příslušné orgány členských států oprávněny odmítnout udělit tomuto provozovateli povolení nezbytná k zajištění PKK družicových pohyblivých soustav z důvodu, že tento provozovatel nesplnil závazek přijatý v žádosti.
         
      
      K nákladům řízení
   
   
            63
         
         
            Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
         
       
         
            Z těchto důvodů Soudní dvůr (druhý senát) rozhodl takto:
         
       
            
               
                  Článek 8 odst. 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 626/2008/ES ze dne 30. června 2008 o výběru a povolování soustav poskytujících družicové pohyblivé služby (MSS), ve spojení s čl. 7 odst. 1 tohoto rozhodnutí musí být vykládán v tom smyslu, že v případě, že se prokáže, že provozovatel vybraný v souladu s hlavou II uvedeného rozhodnutí a oprávněný k využívání rádiového spektra podle článku 7 téhož rozhodnutí neposkytl družicové pohyblivé služby prostřednictvím družicového pohyblivého systému ke dni stanovenému v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu ii) rozhodnutí č. 626/2008, nejsou příslušné orgány členských států oprávněny odmítnout udělit tomuto provozovateli povolení nezbytná k zajištění pozemských komplementárních komponentů družicových pohyblivých soustav z důvodu, že tento provozovatel nesplnil závazek přijatý v žádosti.
               
            
          
            
               
                  Podpisy.
               
            
         (
         *1
      ) – Jednací jazyk: francouzština.