CELEX: 31980R1710
Language: da
Date: 1980-06-27 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 1710/80 af 27. juni 1980 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontin0649gent for vine fra Jumilla, priorato, Rioja, Valdepenas, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1980/81)

Avis juridique important

|

31980R1710

Rådets forordning (EØF) nr. 1710/80 af 27. juni 1980 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontin0649gent for vine fra Jumilla, priorato, Rioja, Valdepenas, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1980/81)  

EF-Tidende nr. L 167 af 01/07/1980 s. 0039 - 0044 den græske specialudgave: Kapitel 02 bind 12 s. 0125 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 1710/80  af 27 . juni 1980  om aabning , fordeling og forvaltning af et faellesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas , henhoerende under pos . ex 22.05 i den faelles toldtarif , med oprindelse i Spanien ( 1980/81 )  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 113 ,  under henvisning til forslag fra Kommissionen , og  ud fra foelgende betragtninger :  Ved aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Spanien , underskrevet den 29 . juni 1970 ( 1 ) , er Faellesskabet gaaet ind paa at indroemme en praeferentiel tarifordning ved indfoersel i Faellesskabet af vine fra Jumilla , Priorato , Rioja og Valdepenas med oprindelse i Spanien ; i beholdere som indeholder hoejst to liter , aar skal aabnes et toldkontingent paa 15 000 hl , til en toldsats paa 70 % af toldsatsen i den faelles toldtarif , for vine fra Jumilla , Priorato , Rioja og Valdepenas med oprindelse i Spanien , i beholdere som indeholder hoejst to liter , henhoerende under pos . ex 22.05 C I a ) , ex 22.05 C II a ) og ex 22.05 C III a ) 2 ; denne praeferenceordning omfattede kun indfoersel af de paagaeldende varer i medlemsstaterne i Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning ; som foelge af Faellesskabets udvidelse er dette kontingent forhoejet til 22 000 hl ;  adgangen til fordelen ved dette faellesskabstoldkontingent skal betinges af forevisning af varecertifikat A . E . 1 , og af et certifikat for oprindelsesbetegnelse ;  Spanien har givet forsikringer om , at prisen for vine med oprindelse paa spansk omraade ikke vil ligge under referenceprisen med fradrag af den faktisk opkraevede told ; som foelge heraf boer de af dette toldkontingent omfattede vine behandles paa samme maade som vine , som indroemmes praeferencetoldlempelser , med forbehold af , at referenceprisen franko graense overholdes ; saadanne vine omfattes kun af toldlempelserne , saafremt artikel 18 i forordning ( EOEF ) nr . 337/79 ( 2 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 459/80 ( 3 ) , overholdes ; disse bestemmelser boer gaelde for indfoersel under dette kontingent ;  der boer navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat adgang for alle Faellesskabets importoerer til naevnte kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de satser , der er fastsat for naevnte kontingent ved enhver indfoersel af de paagaeldende varer i alle medlemsstater , indtil kontingentet er opbrugt ; et system for udnyttelse af faellesskabstoldkontingentet paa grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville respektere det naevnte kontingents faellesskabskarakter med hensyn til de ovenfor fremfoerte principper ; for bedst muligt at svare til den faktiske udvikling paa markedet for de paagaeldende varer , skal denne fordeling foretages i forhold til medlemsstaternes behov , der paa den ene side beregnes paa grundlag af de statistiske oplysninger vedroerende indfoersler fra Spanien i en repraesentativ referenceperiode , og paa den anden side paa grundlag af de oekonomiske udsigter for den paagaeldende kontingentperiode ;  Faellesskabets foreliggende statistikker giver ingen oplysninger vedroerende vine fra Jumilla , Priorato , Rioja og Valdepenas paa markederne ; dog kan de spanske statistiske oplysninger om udfoersler af disse varer til Faellesskabet i loebet af de sidste aar betragtes som tilnaermelsesvis genspejlende situationen vedroerende faellesskabsindfoerslerne ; paa dette grundlag udgoer de tilsvarende indfoersler i hver medlemsstat i loebet af de sidste tre aar , i forhold til indfoerslerne til Faellesskabet af de paagaeldende varer med oprindelse i Spanien , foelgende procentdele :  Medlemsstater * 1977 * 1978 * 1979 *  Benelux * 32,13 * 27,17 * 22,36 *  Danmark * 8,74 * 8,54 * 10,91 *  Tyskland * 16,63 * 15,84 * 12,22 *  Frankrig * 17,46 * 12,04 * 15,02 *  Irland * 0,30 * 0,70 * 0,94 *  Italien * 5,89 * 2,97 * 1,11 *  Det forenede Kongerige * 18,85 * 32,74 * 37,44 *  under hensyn til disse faktorer og til de forudberegninger , der er forelagt af visse medlemsstater , kan den foerste procentvise fordeling af det samlede kontingent tilnaermelsesvis fastsaettes saaledes :  Benelux : 30,81  Danmark : 9,88  Tyskland : 17,05  Frankrig : 2,73  Irland : 0,74  Italien : 5,21  Det forenede Kongerige : 33,58  for at tage hensyn til udviklingen for saa vidt angaar indfoerslerne af de paagaeldende varer i de forskellige medlemsstater , boer det samlede kontingent deles i to dele , idet den foerste del fordeles mellem medlemsstaterne , og den anden del udgoer en reserve , der senere skal daekke behovet i de medlemsstater , der har opbrugt deres indledende kvote ; for at yde importoererne i hver medlemsstat en vis sikkerhed , boer den foerste del af faellesskabskontingentet fastsaettes paa et neveau , der i det foreliggende tilfaelde kunne ligge paa ca 80 % af det samlede kontingent ;  medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at undgaa enhver afbrydelse er det vigtigt , at hver medlemsstat , der naesten fuldstaendigt har opbrugt sin indledende kvote , traekker en supplerende kvote paa reserven ; hver medlemsstat skal traekke paa denne reserve , naar hver af dens supplerende kvoter er naesten fuldstaendigt opbrugt , og dette saa mange gange , som reserven tillader det ; de indledende kvoter og de supplerende kvoter skal vaere gyldige indtil slutningen af kontingentperioden ; denne form for forvaltning kraever et snaevert samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen , som isaer skal kunne foelge udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og underrette medlemsstaterne herom ;  saafremt der paa en bestemt dato i kontingentperioden findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlemsstaterne , er det noedvendigt , at denne stat tilbagefoerer en vaesentlig del heraf til reserven , for at undgaa at en del af faellesskabskontingentet forbliver udnyttet i en medlemsstat , medens det kunne anvendes i andre medlemmsstater ;  da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og storhertugdoemmet Luxembourg er forenet i og repraesenteres af Den oekonomiske Union Benelux , kan enhver disposition vedroerende forvaltningen af de kvoter , der tildeles naevnte oekonomiske union , traeffes af ét af dens medlemmer -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  1 . Fra den 1 . juli 1980 og indtil den 30 . juni 1981 suspenderes tolden i den faelles toldtarif delvis for varer opfoert paa foelgende liste og med oprindelse i Spanien , inden for graenserne af et faellesskabstoldkontingent paa en samlet stoerrelse af 33 000 hektoliter , paa det niveau , der er angivet for hver af disse :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebetegnelse * Afgift  ( ECU/hl ) *  ex 22.05 C I a ) * Vine fra Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas * 10,1 *  ex 22.05 C II a ) * Vine fra Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas * 11,8 *  ex 22.05 C III a ) 2 * Vine fra Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas * 14,4 *  2 . Protokollen om definition af begrebet " varer med oprindelsesstatus " og angaaende metoderne for administrativt samarbejde , bilagt aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Spanien , finder anvendelse .  3 . Indfoerelse af de paagaeldende vine med fordel af dette toldkontingent er betinget af overholdelse af den referencepris , som er gaeldende for dem , og af forevisning af et certifikat for oprindelsesbetegnelse , som er i overensstemmelse med den i bilaget anfoerte model , og som skal vaere paategnet af de spanske toldmyndigheder . Dette certifikat skal svare til bestemmelserne i artikel 2 , stk . 2 til 4 , i forordning ( EOEF ) nr . 1120/75 ( 4 ) .  4 . For at disse vine kan blive omfattet af naevnte toldkontingenter , skal artikel 18 , stk . 3 og 4 i forordning ( EOEF ) nr . 337/79 overholdes .  Artikel 2  1 . Det i artikel 1 fastsatte kontingent deles i to dele .  2 . En foerste del paa 17 600 hektoliter fordeles mellem medlemsstaterne ; kvoterne , der med forbehold af artikel 5 gaelder indtil den 30 . juni 1981 , udgoer nedennaevnte maengder :   * ( i hl ) *  Benelux * 5 422 *  Danmark * 1 739 *  Tyskland * 3 000 *  Frankrig * 480 *  Irland * 131 *  Italien * 917 *  Det forenede Kongerige * 5 911 *  3 . Den anden del af kontingentet paa 4 400 hektoliter udgoer reserven .  Artikel 3  1 . Saafremt en medlemsstats indledende kvote , saaledes som denne er fastsat i artikel 2 , stk . 2 , - eller samme kvote nedsat med den del , der er tilbagefoert til reserven , saafremt artikel 5 har fundet anvendelse - er udnyttet med op til 90 % eller derover , foranstalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen , i det omfang reservemaengden tillader det traekning af en anden kvote paa 15 % af den indledende kvote , eventuelt afrundet til den hoejere enhed .  2 . Saafremt den anden kvote , der traekkes af en medlemsstat efter at dens indledende kvote er opbrugt , er udnyttet med op til 90 % eller derover , foranstalter denne medlemsstat paa de i stk . 1 fastsatte betingelser , traekning af en tredje kvote paa 7,5 % af dens indledende kvote , eventuelt afrundet til den hoejere enhed .  3 . Saafremt den tredje kvote , der traekkes af en medlemsstat , efter at den anden kvote er opbrugt , er udnyttet med op til 90 % eller derover , foranstalter denne medlemsstat under samme betingelser traekning af en fjerde kvote , der er lig med den tredje .  Denne fremgangsmaade anvendes analogt , indtil reserven er opbrugt .  4 . Uanset stk . 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foranstalte traekning af kvoter , der er mindre fastsat i disse stk . , saafremt der er grund til at antage , at disse ikke opbruges . De underretter Kommissionen om grunden til , at de har bestemt sig for at bringe dette stk . i anvendelse .  Artikel 4  Hver af de supplerende kvoter , der traekkes i medfoer af artikel 3 , gaelder indtil den 30 . juni 1981 .  Artikel 5  Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 1981 til reserven tilbagefoere den ikke-udnyttede del af den indledende kvote , som den 15 . marts 1981 overstiger 20 % af grundmaengden . Den kan tilbagefoere en stoerre maengde , saafremt der er grund til at antage , at denne ikke vil blive udnyttet .  Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1981 Kommissionen om de samlede indfoersler af de paagaeldende varer , der er gennemfoert indtil den 15 . marts 1981 inklusive og som er afskrevet paa faellesskabskontingentet , samt om den eventuelle del af deres indlende kvoter , som de tilbagefoerer til reserven .  Artikel 6  Kommissionen foerer regnskab over maengderne af de kvoter , der er aabnet af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 2 og 3 og underretter hver af disse , saa snart den har modtaget meddelelserne om reservens udnyttelsesgrad .  Den underretter senest den 5 . april 1981 medlemsstaterne om reservemaengden , efter at tilbagefoerslerne er foretaget i henhold til artikel 5 .  Den drager omsorg for , at det traek , hvorved reserven opbruges , begraenses til den disponible rest , og med henblik herpaa angiver den stoerrelsen af denne rest til den medlemsstat , der foretager dette sidste traek .  Artikel 7  1 . Medlemsstaterne traeffer enhver hensigtsmaessig foranstaltning med henblik paa , at aabningen af de supplerende kvoter , som de har trukket i henhold til artikel 3 , goer det muligt uden afbrydelse af foretage afskrivninger paa deres sammenlagte andele af faellesskabskontingentet .  2 . Medlemsstaterne yder de importoerer af de paagaeldende varer , der er etableret paa deres omraade , fri adgang til de kvoter , der tildeles dem .  3 . Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter konstateres paa grundlag af indfoersler af de paagaeldende varer , som forelaegges i tolden med angivelse til fri omsaetning .  Artikel 8  Paa anmodning fra Kommissionen underretter medlemsstaterne denne om de indfoersler af de paagaeldende varer , der faktisk er afskrevet paa deres kvoter .  Artikel 9  Medlemsstaterne og Kommissionen indgaar et snaevert samarbejde for at sikre , at denne forordning overholdes .  Artikel 10  Denne forordning traeder i kraft den 1 . juli 1980 .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 27 . juni 1980 .  Paa Raadets vegne  A . SARTI  Formand  ( 1 ) EFT nr . L 182 af 16 . 8 . 1970 , s . 2 .  ( 2 ) EFT nr . L 54 af 5 . 3 . 1979 , s . 1 .  ( 3 ) EFT nr . L 57 af 29 . 2 . 1980 , s . 32 .  ( 4 ) EFT nr . L 111 af 30 . 4 . 1975 , s . 19 .  BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE  1 . Exportador - Eksporter - Ausfuehrer - Exporter - Exportateur - Esportatore - Exporteur :  2 . Numero - Nummer - Nummer - Number - Numéro - Numero - Nummer * 00000 *  3 . Consejo Regulador de la Denominacion de origen  JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPENAS  4 . Destinatario - Modtager - Empfaenger - Consignee - Destinataire - Destinatario - Geadresseerde :  5 . CERTIFICADO DE DENOMINACION DE ORIGEN  CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE  BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG  CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN  CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE  CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE  CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG  6 . Medio de transporte - Transportmiddel - Befoerderungsmittel - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di trasporto - Vervoermiddel :  7 . VINO DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS  VIN FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS  JUMILLA - , PRIORATO - , RIOJA - , VALDEPENAS-WEIN  WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS  VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS  VINO DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPENAS  JUMILLA - , PRIORATO - , RIOJA - EN VALDEPENASWIJN  8 . Lugar de descarga - Losningssted - Entladungsort - Placa of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco - Plaats van lossing :  9 . Marcas y numeros , numero y naturaleza de los bultos - Maerker og numre , kollienes antal og art - Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstuecke - Marks and numbers , number and kind of packages - Marques et numéros , nombre et nature des colis - Marca e numero , quantità e natura dei colli - Merken en nummers , aantal en soort der colli * 10 . Peso bruto - Bruttovaegt - Rohgewicht - Gross weight - Poids brut - Peso lordo - Brutogewicht * 11 . Litros - Liter - Liter - Litres - Litres - Litri - Liter *  12 . Litros ( en letra ) - Liter ( i bogstaver ) - Liter ( in Buchstaben ) - Litres ( in words ) - Litres  ( en lettres ) - Litri ( in lettere ) - Liter ( voluit ) :  13 . Visado del organismo emisor - Paetegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the issuing authority - Visa de l'organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantië van afgifte :  Certifico que el vino cuya descripcion antecede es un producto genuino de la zona de  " JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPENAS " y con derecho a la denominacion de origen " ... "   ( vease traduccion del n * 15 - oversaettelse se nr . 15 - Uebersetzung siehe Nr . 15 - see the translation under No 15 - Voir traduction au n * 15 - Vedi traduzione al n . 15 - Zie voor vertaling nr . 15 )  14 . Visado de la aduana - Toldstedets attest - Sichtvermerk der Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della dogana - Visum van de douane  15 . Det bekraeftes , at vinen , der er naevnt i dette certifikat , er fremstillet i " ... " omraadet og ifoelge spansk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : " ... "  Wir bestatigen , dass der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk " ... " gewonnen wurde und ihm nach spanischem Gesetz die Urspruengsbezeichnung  " ... " zuerkannt wird .  We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of " ... " and is considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin .  Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de " ... " et est reconnu , suivant la loi espagnole , comme ayant droit à la dénomination d'origine " ... " .  Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di " ... " ed è riconosciuto , secondo la legge spagnola , come avente diritto alla denominazione di origine " ... " .  Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van " ... " en dat volgens de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong " ... " erkend wordt .  16 . ( 1 )  ( 1 ) Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador . - Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser . - Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten . - Space reserved for additional details given in the exporting country . - Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur . - Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore . - Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer .