CELEX: 32014D0394
Language: ro
Date: 2014-06-23 00:00:00
Title: 2014/394/UE: Decizia Consiliului din 23 iunie 2014 privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Consiliului de asociere instituit prin Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, în ceea ce privește adoptarea deciziilor în Consiliul de asociere cu privire la Regulamentul de procedură al Consiliului de asociere și cel al Comitetului de asociere, la Regulamentul de procedură privind soluționarea litigiilor în conformitate cu titlul X și la Codul de conduită al membrilor comisiilor și al mediatorilor, precum și la lista membrilor comisiilor și lista experților în comerț și dezvoltare durabilă

26.6.2014   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 186/75
            
         DECIZIA CONSILIULUI
   din 23 iunie 2014
   privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Consiliului de asociere instituit prin Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, în ceea ce privește adoptarea deciziilor în Consiliul de asociere cu privire la Regulamentul de procedură al Consiliului de asociere și cel al Comitetului de asociere, la Regulamentul de procedură privind soluționarea litigiilor în conformitate cu titlul X și la Codul de conduită al membrilor comisiilor și al mediatorilor, precum și la lista membrilor comisiilor și lista experților în comerț și dezvoltare durabilă
   
      (2014/394/UE)
   
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 217 coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
   având în vedere propunerea Comisiei Europene,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               La 23 aprilie 2007, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze în numele Uniunii Europene și al statelor sale membre un acord de asociere cu America Centrală. Directivele de negociere au fost modificate la 10 martie 2010 pentru a include statul Panama în procesul de negociere.
            
         
               (2)
            
            
               Negocierile au fost încheiate la Summitul UE-America Latină și Regiunea Caraibilor de la Madrid, în mai 2010.
            
         
               (3)
            
            
               Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”) a fost parafat la 22 martie 2011 și semnat la 29 iunie 2012.
            
         
               (4)
            
            
               În temeiul articolului 353 alineatul (4) din acord, acordul a fost aplicat în mod provizoriu începând cu 1 august 2013 cu Nicaragua, Honduras și Panama, începând cu 1 octombrie 2013 cu El Salvador și Costa Rica și începând cu 1 decembrie 2013 cu Guatemala.
            
         
               (5)
            
            
               Prin articolul 4 din acord se instituie un Consiliu de asociere, care urmărește realizarea obiectivelor acordului și supraveghează punerea în aplicare a acestuia.
            
         
               (6)
            
            
               Articolul 6 din acord prevede că Consiliul de asociere dispune de competența de a adopta decizii în cazurile prevăzute în acord în vederea realizării obiectivelor acordului.
            
         
               (7)
            
            
               Articolul 5 alineatul (2) din acord prevede că Consiliul de asociere își adoptă propriul regulament de procedură.
            
         
               (8)
            
            
               Articolul 7 alineatul (3) din acord prevede că Consiliul de asociere adoptă regulamentul de procedură al Comitetului de asociere.
            
         
               (9)
            
            
               Articolul 8 alineatul (6) din acord prevede că Consiliul de asociere adoptă Regulamentul de procedură al subcomitetelor.
            
         
               (10)
            
            
               Articolul 297 alineatul (2) din acord prevede că Consiliul de asociere aprobă o listă alcătuită din șaptesprezece experți specializați în legislație de mediu, comerț internațional sau soluționarea litigiilor care decurg din acorduri internaționale, precum și o listă de șaptesprezece experți specializați în dreptul muncii, comerț internațional sau soluționarea litigiilor care decurg din acorduri internaționale.
            
         
               (11)
            
            
               Articolul 325 alineatul (1) prevede că Consiliul de asociere stabilește o listă de treizeci și șase de persoane care doresc și sunt în măsură să fie membri, în înțelesul titlului X din acord, care se referă la soluționarea litigiilor.
            
         
               (12)
            
            
               Articolul 328 alineatul (1) prevede că Consiliul de asociere adoptă Regulamentul de procedură și Codul de conduită aplicabil în cazul soluționării litigiilor în conformitate cu titlul X din acord.
            
         
               (13)
            
            
               Uniunea ar trebui să stabilească poziția care urmează să fie adoptată în ceea ce privește adoptarea Regulamentului de procedură al Consiliului de asociere și al Comitetului de asociere, a Regulamentului de procedură aplicabil soluționării litigiilor în conformitate cu titlul X din acord și a Codului de conduită pentru membrii comisiilor și mediatori, precum și a listelor de membri ai comisiilor și a listelor de experți în comerț și dezvoltare durabilă,
            
         ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
   Articolul 1
   Poziția care urmează să fie adoptată de Uniune în cadrul Consiliului de asociere instituit prin Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), în ceea ce privește adoptarea Regulamentului de procedură al Consiliului de asociere și a celui al Comitetului de asociere, a Regulamentului de procedură privind soluționarea litigiilor în sensul titlului X și a Codului de conduită al membrilor comisiilor și al mediatorilor, precum și a listei membrilor comisiilor și a listei experților în comerț și dezvoltare durabilă se bazează pe proiectele de decizie ale Consiliului de asociere atașate la prezenta decizie.
   Modificări tehnice minore ale proiectelor de decizii ale Consiliului de asociere pot fi convenite de reprezentanții Uniunii în cadrul Consiliului de asociere, fără o altă decizie a Consiliului.
   Articolul 2
   După adoptare, deciziile Consiliului de asociere se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
   Articolul 3
   Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
   
      Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  JO L 346, 15.12.2012, p. 3.
   
      PROIECT
      DECIZIA NR. 1/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ
      din …2014
      de adoptare a propriului Regulament de procedură și a celui al Comitetului de asociere
      CONSILIUL DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ,
      având în vedere Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 4, articolul 5 alineatul (2), articolul 7 alineatul (3) și articolul 8 alineatul (6),
      întrucât:
      
                  (1)
               
               
                  În temeiul articolului 353 alineatul (4), partea a IV-a din acord referitoare la comerț a fost aplicată începând cu 1 august 2013 cu Nicaragua, Honduras și Panama, începând cu 1 octombrie 2013, cu El Salvador și Costa Rica și începând cu 1 decembrie 2013, cu Guatemala.
               
            
                  (2)
               
               
                  Pentru a contribui la punerea în aplicare efectivă a acordului, cadrul său instituțional ar trebui instituit cât mai curând posibil.
               
            
                  (3)
               
               
                  Cu excepția cazurilor în care acordul prevede altfel, Consiliul de asociere este cel care supraveghează punerea în aplicare a acordului și își instituie propriul Regulament de procedură, precum și pe cel al Comitetului de asociere și al subcomitetelor,
               
            ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
      Articol unic
      Se adoptă Regulamentul de procedură al Consiliului de asociere și cel al Comitetului de asociere, prevăzute în anexele A, respectiv B.
      Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
      
         Adoptată la …, 2014.
         
            
               Pentru Consiliul de asociere
            
            
               Pentru republicile din cadrul părții AC
            
            
               Pentru partea UE
            
         
      
      
         ANEXA A
         Regulamentul de procedură al Consiliului de asociere
         Articolul 1
         Dispoziții generale
         (1)   Consiliul de asociere care este instituit în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) își exercită atribuțiile astfel cum se prevede la articolul 4 alineatul (2) din acord și își asumă responsabilitatea pentru punerea în aplicare generală a acordului, precum și pentru orice alte chestiuni bilaterale, multilaterale sau internaționale de interes comun.
         (2)   În conformitate cu articolele 5 și 345 din acord, Consiliul de asociere este alcătuit din reprezentanți ai Uniunii Europene și din reprezentanți ai fiecărei republici din cadrul părții AC, la nivelul ministerial corespunzător, ținându-se seama de chestiunile specifice care trebuie abordate la sesiunea respectivă.
         (3)   În temeiul articolului 345 din acord, în cazul în care Consiliul de asociere desfășoară exclusiv sau în principal sarcinile care-i sunt conferite prin partea a IV-a a acordului, acesta este alcătuit din reprezentanți ai părții UE și miniștri ai fiecăreia dintre republicile din partea AC responsabili pentru chestiuni legate de comerț.
         (4)   Conform articolului 352 alineatul (3) din acord, republicile din cadrul părții AC acționează colectiv în procesul de decizie al cadrului instituțional al acordului; adoptarea deciziilor și a recomandărilor necesită consensul acestora.
         (5)   Trimiterea la „părți” din regulamentul de procedură este în conformitate cu definiția prevăzută la articolul 352 din acord.
         Articolul 2
         Președinția
         Consiliul de asociere este prezidat alternativ, pentru perioade de câte 12 luni, de către Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate în calitatea sa de președinte al Consiliului Afaceri Externe al Uniunii Europene și un reprezentant la nivel ministerial al părții AC. Prima perioadă începe la data primei sesiuni a Consiliului de asociere și se încheie la 31 decembrie, același an.
         Articolul 3
         Reuniuni
         (1)   Consiliul de asociere se întrunește în mod regulat, la intervale care nu depășesc doi ani. La cererea uneia dintre părți, se pot ține sesiuni extraordinare ale Consiliului de asociere, în cazul în care părțile sunt de acord.
         (2)   Fiecare sesiune a Consiliului de asociere se desfășoară la o dată și un loc convenite de părți.
         (3)   Reuniunile Consiliului de asociere se convoacă de comun acord de către secretarii Consiliului de asociere, în acord cu președintele Consiliului de asociere.
         (4)   În mod excepțional, dacă părțile sunt de acord, reuniunile Consiliului de asociere pot fi desfășurate și prin mijloace tehnologice, ca, de exemplu, prin videoconferințe.
         Articolul 4
         Reprezentare
         (1)   Membrii Consiliului de asociere care nu pot participa la o ședință pot fi reprezentați. Dacă un membru dorește să fie reprezentat, acesta trebuie să comunice în scris președintelui numele reprezentantului său înainte de desfășurarea reuniunii la care va fi reprezentat.
         (2)   Reprezentantul unui membru al Consiliului de asociere exercită toate drepturile membrului titular.
         Articolul 5
         Delegațiile
         (1)   Membrii Consiliului de asociere pot fi însoțiți de funcționari. Înaintea fiecărei reuniuni, președintele este informat, prin intermediul secretariatului, cu privire la componența prevăzută a delegației fiecărei părți.
         (2)   Consiliul de asociere poate invita, cu acordul părților, persoane care nu sunt membre să asiste la reuniunile sale ca observatori sau pentru a fi informat asupra anumitor subiecte specifice.
         Articolul 6
         Secretariatul
         Un funcționar al Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene și un funcționar din partea unei republici a părții AC vor îndeplini împreună funcția de secretari ai Consiliului de asociere.
         Articolul 7
         Corespondența
         (1)   Corespondența adresată Consiliului de asociere este transmisă fie secretarului părții UE, fie celui al republicii din partea AC, care, la rândul lui, îl informează pe celălalt secretar.
         (2)   Secretariatul asigură transmiterea acestei corespondențe președintelui Consiliului de asociere și, dacă este cazul, distribuirea acesteia către ceilalți membri ai Consiliului de asociere.
         (3)   Secretariatul transmite corespondența Secretariatului General al Comisiei Europene, Serviciului European de Acțiune Externă, reprezentanțelor permanente ale statelor membre și Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene, precum și ambasadelor republicilor din cadrul părții AC cu sediul la Bruxelles, cu copii, după caz, la ministerele afacerilor externe responsabile sau la ministerele însărcinate cu chestiuni de comerț.
         (4)   Comunicările provenind din partea președintelui Consiliului de asociere se trimit destinatarilor prin intermediul secretariatului și sunt transmise, dacă este cazul, și celorlalți membri ai Consiliului de asociere la adresele indicate la alineatul (3).
         Articolul 8
         Confidențialitate
         (1)   Cu excepția unei decizii contrare, reuniunile Consiliului de asociere nu sunt publice.
         (2)   În cazul în care o parte prezintă Consiliului de asociere informații semnalate drept confidențiale, cealaltă parte tratează aceste informații cu respectarea procedurii descrise la articolul 336 alineatul (2) din acord.
         (3)   Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea, în propria sa publicație oficială, a deciziilor și recomandărilor Consiliului de asociere.
         Articolul 9
         Ordinea de zi a reuniunilor
         (1)   Președintele stabilește ordinea de zi provizorie a fiecărei reuniuni. Aceasta se transmite de către secretarii Consiliului de asociere destinatarilor menționați la articolul 7, cu cel puțin 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii.
         Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care președintele a primit o cerere de înscriere pe ordinea de zi cu cel puțin 21 de zile calendaristice înainte de data reuniunii. Cu toate acestea, punctele respective nu sunt înscrise pe ordinea de zi provizorie dacă documentația aferentă nu a fost transmisă secretarilor înainte data trimiterii ordinii de zi.
         (2)   Consiliul de asociere adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei sesiuni. Un punct care nu figurează pe ordinea de zi provizorie poate fi înscris pe ordinea de zi în cazul în care părțile convin astfel.
         (3)   Președintele poate, în urma consultării cu părțile, să reducă termenele indicate la alineatul (1), pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.
         Articolul 10
         Procese-verbale
         (1)   Cei doi secretari întocmesc împreună un proiect de proces-verbal pentru fiecare reuniune.
         (2)   Procesul-verbal cuprinde, ca regulă generală, pentru fiecare punct al ordinii de zi:
         
                     (a)
                  
                  
                     documentația prezentată Consiliului de asociere;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     declarațiile a căror înscriere a fost solicitată de către un membru al Consiliului de asociere; și
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     chestiunile asupra cărora părțile au ajuns la un acord, precum, printre altele, deciziile adoptate, declarațiile asupra cărora s-au pus de acord și eventualele concluzii.
                  
               (3)   Proiectul de proces-verbal se supune spre aprobare Consiliului de asociere. Acesta se aprobă în termen de 45 de zile calendaristice de la încheierea fiecărei reuniuni a Consiliului de asociere. După aprobare, procesul-verbal se semnează de către președinte și de către cei doi secretari. O copie legalizată se trimite fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7.
         Articolul 11
         Decizii și recomandări
         (1)   În baza acordului dintre părți, Consiliul de asociere ia decizii și formulează recomandări care sunt semnate de fiecare dintre membri în cadrul reuniunilor Consiliului de asociere. Observatorii nu iau parte la procesul de decizie din cadrul Consiliului de asociere.
         (2)   Consiliul de asociere poate să adopte deciziile sau recomandările prin procedură scrisă, dacă cele două părți sunt de acord. În acest scop, textul propunerii este transmis în scris membrilor și observatorilor de către președintele Consiliului de asociere, în conformitate cu articolul 7, în termen de cel puțin 21 de zile calendaristice în care membrii trebuie să-și facă cunoscute rezervele sau amendamentele. Din momentul ajungerii la un acord cu privire la text, decizia sau recomandarea este semnată independent și succesiv de reprezentanții părții UE și ai fiecăreia dintre republicile din cadrul părții AC.
         (3)   Actele Consiliului de asociere se denumesc „decizie” sau „recomandare”, în înțelesul articolului 6 din acord. Secretariatul Consiliului de asociere atribuie fiecărei decizii sau recomandări un număr de ordine, menționează data adoptării și oferă o descriere a obiectului lor. Fiecare decizie precizează data intrării ei în vigoare și este semnată de republicile din cadrul părții AC și de partea UE.
         (4)   Deciziile și recomandările Consiliului de asociere se autentifică de către cei doi secretari.
         (5)   Deciziile și recomandările se transmit fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7 al prezentului Regulament de procedură.
         (6)   Fiecare parte poate decide să publicare, în propria sa publicație oficială, deciziile și recomandările Consiliului de asociere.
         Articolul 12
         Limbi
         (1)   Limbile oficiale ale Consiliului de asociere sunt spaniola și una dintre limbile autentice ale acordului, convenite de părți.
         (2)   Cu excepția unei decizii contrare, Consiliul de asociere deliberează pe baza documentelor întocmite în aceste limbi.
         Articolul 13
         Cheltuieli
         (1)   Fiecare parte își asumă orice cheltuieli rezultate în urma participării la reuniunile Consiliului de asociere, atât în ceea ce privește cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.
         (2)   Cheltuielile privind organizarea reuniunilor și reproducerea documentelor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.
         (3)   Cheltuielile aferente serviciilor de interpretare la reuniuni și traducerii documentelor în sau din spaniolă și din cealaltă limbă oficială a Consiliului de asociere în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) din prezentul Regulament de procedură sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea. Interpretarea și traducerea în sau din alte limbi sunt suportate direct de partea solicitantă.
         Articolul 14
         Comitetul de asociere
         (1)   În conformitate cu articolul 7 din acord, Consiliul de asociere este asistat în desfășurarea atribuțiilor sale de către Comitetul de asociere. Comitetul este alcătuit din reprezentanți ai părții UE, pe de o parte, și de reprezentanți ai părții AC, de cealaltă parte, la nivelul stabilit prin acord.
         (2)   Comitetul de asociere pregătește reuniunile și deliberările Consiliului de asociere (1), pune în aplicare, dacă este cazul, deciziile acestuia și asigură, în general, continuitatea relațiilor de asociere și buna funcționare a acordului. Comitetul examinează toate problemele care îi sunt transmise de către Consiliul de asociere, precum și orice altă problemă care poate să apară în cadrul aplicării cotidiene a acordului. Supune spre aprobare Consiliului de asociere propuneri sau proiecte de decizii sau de recomandări. În conformitate cu articolul 7 alineatul (4) din acord, Consiliul de asociere poate delega Comitetul de asociere să ia decizii în numele său.
         (3)   În cazul în care acordul prevede o obligație sau o posibilitate de consultare sau în cazul în care părțile decid de comun acord să se consulte reciproc, aceste consultări pot avea loc în cadrul Comitetului de asociere, cu excepția unor prevederi contrare din acord. Consultarea poate fi continuată în cadrul Consiliului de asociere în cazul în care cele două părți convin acest lucru.
         Articolul 15
         Modificarea Regulamentului de procedură
         Prezentul Regulament de procedură poate fi modificat în conformitate cu dispozițiile de la articolul 11.
         
            (1)  În ceea ce privește Partea a IV-a din acord, această funcție este îndeplinită de Comitetul de asociere în strânsă coordonare cu coordonatorii desemnați în temeiul articolului 347 din acord.
      
      
         ANEXA B
         Regulamentul de procedură al Comitetului de asociere și al subcomitetelor
         Articolul 1
         Dispoziții generale
         (1)   Comitetul de asociere care este instituit în conformitate cu articolul 7 din Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) își exercită atribuțiile astfel cum se prevede în acord și își asumă responsabilitatea pentru punerea în aplicare generală a acordului.
         (2)   În conformitate cu dispozițiile articolului 7 alineatul (1) și articolului 346 din acord, Consiliul de asociere este alcătuit din reprezentanți ai Uniunii Europene și din reprezentanți ai fiecărei republici din cadrul părții AC, la nivel de înalți funcționari care dețin competențe cu privire la chestiunile specifice care urmează a fi abordate la sesiunea respectivă.
         (3)   În temeiul articolului 346 din acord, în cazul în care Comitetul de asociere desfășoară exclusiv sau în principal sarcinile care-i sunt conferite prin partea a IV-a din acord, acesta va fi alcătuit din înalți funcționari ai părților responsabili pentru chestiuni legate de comerț. Un reprezentant al părții care deține președinția Comitetului de asociere îndeplinește funcția de președinte.
         (4)   Conform articolului 352 alineatul (3) din acord, republicile din cadrul părții AC acționează colectiv în procesul de decizie al cadrului instituțional al acordului; adoptarea deciziilor și a recomandărilor necesită consensul acestora.
         (5)   Trimiterea la „părți” din Regulamentul de procedură este în conformitate cu definiția prevăzută la articolul 352 din acord.
         Articolul 2
         Președinția
         Partea UE și partea AC dețin alternativ președinția Comitetului de asociere, pe o perioadă de câte 12 luni. Președintele este unul dintre membrii Comitetului de asociere. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Comitetului de asociere și se încheie la 31 decembrie din același an.
         Articolul 3
         Reuniuni
         (1)   Cu excepția situațiilor în care părțile hotărăsc de comun acord condiții diferite, Comitetul de asociere se întrunește în mod regulat, cel puțin o dată pe an. La cererea uneia dintre părți, se pot ține sesiuni extraordinare ale Comitetului de asociere, în cazul în care părțile sunt de acord.
         (2)   Președintele convoacă fiecare reuniune a Comitetului de asociere, locul și data acestora stabilindu-se de comun acord de către părți. Convocarea la reuniune se transmite de către secretariatul Comitetului de asociere membrilor cel puțin cu 28 de zile calendaristice înainte de începerea sesiunii, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.
         (3)   În măsura posibilităților, reuniunea obișnuită a Comitetului de asociere se convoacă cu suficient timp înainte de reuniunea obișnuită a Consiliului de asociere.
         (4)   În mod excepțional și dacă părțile sunt de acord, reuniunile Comitetului de asociere pot fi desfășurate și prin orice mijloace tehnologice convenite.
         Articolul 4
         Reprezentare
         (1)   Fiecare parte notifică celorlalte părți lista reprezentanților săi în Comitetul de asociere (denumiți în continuare „membri”) responsabili pentru fiecare dintre temele de abordat. Lista este gestionată de secretariatul Comitetului de asociere.
         (2)   În cazul în care un membru dorește să fie reprezentat de un membru supleant la o anumită ședință, acesta notifică în scris celorlalte părți din Comitetul de asociere numele reprezentantului său înainte de ședința respectivă. Reprezentantul supleant al unui membru exercită toate drepturile membrului respectiv.
         Articolul 5
         Delegațiile
         Membrii Comitetului de asociere pot fi însoțiți de alți funcționari. Înaintea fiecărei reuniuni, părțile sunt informate, prin intermediul secretariatului, cu privire la componența prevăzută a delegației fiecărei părți.
         Articolul 6
         Secretariatul
         Un funcționar al părții UE și un funcționar al uneia din republicile părții AC, care vor prelua funcția prin rotație în conformitate cu orientările stabilite în acest sens de republicile din cadrul părții AC, îndeplinesc împreună funcția de secretari ai Comitetului de asociere.
         Articolul 7
         Corespondența
         (1)   Corespondența adresată Consiliului de asociere este transmisă fie secretarului părții UE, fie celui al republicii din partea AC, care, la rândul lui, îl informează pe celălalt secretar.
         (2)   Secretarul asigură transmiterea corespondenței adresate Comitetului de asociere către președintele comitetului și difuzarea sa ca documente menționate la articolul 8 din prezentul Regulament de procedură, dacă este cazul.
         (3)   Secretariatul trimite părților corespondența din partea președintelui Comitetului de asociere și, dacă este cazul, o difuzează ca documente menționate la articolul 8 din prezentul Regulament de procedură.
         Articolul 8
         Documente
         (1)   Atunci când dezbaterile Comitetului de asociere se bazează pe documente scrise, acestea sunt numerotate și distribuite membrilor de către secretariat.
         (2)   Fiecare secretar este responsabil pentru difuzarea documentelor către membrii corespunzători din partea Comitetului de asociere aflată în atribuțiile sale, transmițând sistematic o copie a corespondenței către celălalt secretar.
         Articolul 9
         Confidențialitate
         (1)   Cu excepția unei decizii contrare, reuniunile Comitetului de asociere nu sunt publice.
         (2)   În situația în care o parte prezintă Comitetului de asociere, subcomitetelor, grupurilor de lucru sau oricăror alte organe informații semnalate drept confidențiale, cealaltă parte tratează aceste informații cu respectarea procedurii descrise la articolul 336 alineatul (2) din acord.
         (3)   Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea, în propria sa publicație oficială, a deciziilor și recomandărilor Comitetului de asociere.
         Articolul 10
         Ordinea de zi a reuniunilor
         (1)   Secretarul Comitetului de asociere stabilește o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune, pe baza propunerilor făcute de către părți. Ordinea de zi este transmisă, împreună cu toate documentele relevante, președintelui Comitetului de asociere și membrilor cel târziu cu 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii, ca documente menționate la articolul 8 din prezentul Regulament de procedură.
         (2)   Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care secretariatul Comitetului de asociere a primit, din partea unei părți, o cerere de înscriere pe ordinea de zi, împreună cu documentele relevante, cel târziu cu 21 de zile calendaristice înainte de începerea reuniunii.
         (3)   Comitetul de asociere adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei sesiuni. Punctele care nu figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi în cazul în care părțile convin astfel.
         (4)   Președintele sesiunii Comitetului de asociere poate invita la ședințe, cu acordul părților, observatori pe bază ad-hoc sau experți care să furnizeze informații cu privire la subiecte specifice.
         (5)   Președintele sesiunii Comitetului de asociere poate, cu acordul părților, să reducă termenele indicate la alineatele (1) și (2), pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.
         Articolul 11
         Procese-verbale
         (1)   Cei doi secretari redactează împreună un proiect de proces-verbal al fiecărei reuniuni, în mod normal în termen de 21 de zile de la încheierea reuniunii.
         (2)   Procesul-verbal cuprinde, ca regulă generală, pentru fiecare punct al ordinii de zi:
         
                     (a)
                  
                  
                     documentația prezentată Comitetului de asociere;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     declarațiile a căror înscriere a fost solicitată de către un membru al Comitetului de asociere; și
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     chestiunile asupra cărora părțile au ajuns la un acord, precum, printre altele, deciziile adoptate, recomandările formulate, declarațiile asupra cărora s-au pus de acord și eventualele concluzii cu privire la chestiuni specifice.
                  
               (3)   Procesul-verbal include, de asemenea, o listă a membrilor sau a reprezentanților supleanți ai acestora care au participat la reuniune, o listă a membrilor delegațiilor care îi însoțesc și o listă a eventualilor observatori sau experți prezenți la reuniune.
         (4)   Procesul-verbal este aprobat în scris de toate părțile în termen de 28 de zile calendaristice de la data reuniunii. După aprobare, procesul-verbal se semnează de către președinte și de către cei doi secretari ai Comitetului de asociere. O copie legalizată se trimite fiecăreia dintre părți.
         (5)   Cu excepția cazului în care se convine altfel, Comitetul de asociere adoptă un plan de acțiune care reflectă acțiunile asupra cărora s-a ajuns la un acord în reuniune, punerea în aplicare a acestuia urmând să fie revizuită în reuniunea următoare.
         Articolul 12
         Decizii și recomandări
         (1)   În cazurile specifice în care acordul îi conferă competența de decizie sau în care această competență i-a fost delegată de Consiliul de asociere, Comitetul de asociere ia decizii și face recomandări cu acordul părților, semnate de republicile din cadrul părții AC și de partea UE în cadrul reuniunilor acestuia.
         (2)   Comitetul de asociere poate să adopte deciziile sau recomandările prin procedură scrisă, în cazul în care părțile sunt de acord cu acest lucru. În acest scop, textul propunerii este transmis în scris membrilor și observatorilor de către președintele Comitetului de asociere, în conformitate cu articolul 8, în termen de cel puțin 21 de zile calendaristice în care membrii trebuie să-și facă cunoscute rezervele sau amendamentele. Din momentul ajungerii la un acord cu privire la text, decizia sau recomandarea este semnată independent și succesiv de reprezentanții părții UE și ai fiecăreia dintre republicile din cadrul părții AC.
         (3)   Actele Comitetului de asociere se numesc „decizie” sau „recomandare”. Secretariatul Comitetului de asociere atribuie fiecărei decizii sau recomandări un număr de ordine, menționează data adoptării și oferă o descriere a obiectului lor. Fiecare decizie precizează data intrării ei în vigoare și este semnată de republicile din cadrul părții AC și de partea UE.
         Articolul 13
         Raportare
         Comitetul de asociere raportează Consiliului de asociere cu privire la activitățile sale și ale subcomitetelor, grupurilor de lucru și ale altor organe din cadrul său cu ocazia fiecărei reuniuni sistematice a Consiliului de asociere.
         Articolul 14
         Limbi
         (1)   Limbile oficiale ale Comitetului de asociere sunt spaniola și una dintre limbile autentice ale acordului, convenite de părți.
         (2)   Cu excepția unei decizii contrare, Comitetul de asociere deliberează pe baza documentelor întocmite în aceste limbi.
         Articolul 15
         Cheltuieli
         (1)   Fiecare parte își asumă orice cheltuieli rezultate în urma participării la reuniunile Comitetului de asociere, atât în ceea ce privește cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.
         (2)   Cheltuielile privind organizarea reuniunilor și reproducerea documentelor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.
         (3)   Cheltuielile aferente serviciilor de interpretare la reuniuni și traducerii documentelor în sau din spaniolă și din cealaltă limbă oficială a Comitetului de asociere, în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din prezentul Regulament de procedură sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea. Interpretarea și traducerea în sau din alte limbi sunt suportate direct de partea solicitantă.
         Articolul 16
         Modificarea Regulamentului de procedură
         Prezentul Regulament de procedură poate fi modificat în conformitate cu dispozițiile de la articolul 12.
         Articolul 17
         Subcomitete și grupuri de lucru specializate
         (1)   În conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din acord, Comitetul de asociere poate decide să înființeze alte subcomitete sau grupuri de lucru specializate decât cele prevăzute în acord, pentru a-l asista la îndeplinirea sarcinilor sale. Comitetul de asociere poate decide desființarea subcomitetelor sau a grupurilor de lucru existente, poate stabili sau modifica mandatul acestora. Cu excepția unei decizii contrare, aceste subcomitete operează sub autoritatea Comitetului de asociere, căruia îi transmit rapoarte după fiecare reuniune.
         (2)   Cu excepția unor dispoziții contrare ale acordului sau a unui acord în Consiliul de asociere, prezentul Regulament de procedură se aplică mutatis mutandis oricărui subcomitet sau grup de lucru specializat, cu următoarele adaptări:
         
                     (a)
                  
                  
                     fiecare parte notifică în scris celorlalte părți lista participanților săi în cadrul acestor organe și funcțiile respective ale acestora. Secretariatul Comitetului de asociere administrează aceste liste.
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     toată corespondența, toate documentele și comunicările relevante dintre punctele de contact sunt transmise simultan și secretariatului Comitetului de asociere.
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     cu excepția unor dispoziții contrare în acord sau a acordului părților, subcomitetele sau grupurile de lucru nu au decât competența de a formula recomandări.
                  
               
   
   
      PROIECT
      DECIZIA NR. 2/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ
      din …2014
      de adoptare a Regulamentului de procedură aplicabil în cazul soluționării litigiilor în temeiul titlului X și a Codului de conduită pentru membrii comisiilor și mediatori
      CONSILIUL DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ,
      având în vedere Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 6 alineatul (1), articolele 319, 325 și 328,
      întrucât:
      
                  (1)
               
               
                  În temeiul articolului 6 alineatul (1), Consiliul de asociere are competența de a lua decizii în cazurile prevăzute în acord.
               
            
                  (2)
               
               
                  În temeiul articolului 328 alineatul (1), în cursul primei sale reuniuni, Consiliul de asociere adoptă Regulamentul de procedură și Codul de conduită aplicabile soluționării litigiilor în temeiul titlului X din acord,
               
            ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
      Articol unic
      Se adoptă Regulamentul de procedură aplicabil soluționării litigiilor în temeiul titlului X din acord și Codul de conduită pentru membrii comisiilor și mediatori, așa cum sunt prevăzute în anexele A și B.
      Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
      
         Adoptată la …,
         
            
               Pentru Consiliul de asociere
            
            
               Pentru republicile din cadrul părții AC
            
            
               Pentru partea UE
            
         
      
      
         ANEXA A
         Regulamentul de procedură aplicabil procedurilor de soluționare a litigiilor în temeiul titlului X din acord
         DISPOZIȚII GENERALE
         
                  
                     1.
                  
                  
                     Orice referire făcută în prezentul regulament la un articol sau un titlu reprezintă o referire fie la articolul respectiv din acord, fie la ansamblul titlului X privind soluționarea litigiilor din acord.
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     În sensul titlui și în cadrul prezentului regulament, următorii termeni se înțeleg după cum urmează:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 „consilier”: o persoană numită sau abilitată de o parte pentru a consilia sau a asista partea respectivă în cadrul procedurii comisiei de soluționare;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 „acord”: Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 „asistent”: persoană care, în conformitate cu condițiile în care este numit de către un membru al comisiei de mediere sau de către comisia de mediere, desfășoară activități de cercetare sau oferă asistență membrului sau comisiei, în funcție de specificul litigiului;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 „partea reclamantă”: partea care solicită înființarea unei comisii de mediere în conformitate cu articolul 311, care poate fi alcătuită din una sau mai multe republici din cadrul părții AC;
                              
                           
                                 (e)
                              
                              
                                 „zi”: o zi calendaristică;
                              
                           
                                 (f)
                              
                              
                                 „părțile la diferend”: partea reclamantă și partea pârâtă;
                              
                           
                                 (g)
                              
                              
                                 „parte la diferend”: partea reclamantă sau partea pârâtă;
                              
                           
                                 (h)
                              
                              
                                 „sărbători legale”: sâmbăta și duminica, precum și orice alte date stabilite de una dintre părți drept sărbători legale (1);
                              
                           
                                 (i)
                              
                              
                                 „comisie”: o comisie înființată în temeiul articolului 312;
                              
                           
                                 (j)
                              
                              
                                 „membru al comisiei”: un membru al unei comisii înființate în temeiul articolului 312;
                              
                           
                                 (k)
                              
                              
                                 „parte pârâtă”: orice parte cu privire la care se afirmă că a încălcat dispozițiile articolului 309, care poate fi alcătuită din una sau mai multe republici din cadrul părții AC;
                              
                           
                                 (l)
                              
                              
                                 „reprezentant al unei părți”: un angajat sau orice persoană numită de un departament sau o agenție guvernamentală sau de orice entitate publică a uneia dintre părți.
                              
                           
               
                  
                     3.
                  
                  
                     Părții pârâte îi revine administrarea logistică a procedurilor de soluționare a litigiilor, în special organizarea audierilor, în absența unui acord contrar. Cu toate acestea, părțile la diferend împart cheltuielile aferente chestiunilor organizatorice, inclusiv cheltuielile membrilor comisiei și cheltuielile aferente traducerii.
                  
               PREZENTAREA DE DOCUMENTE, NOTIFICĂRI ȘI ALTE COMUNICĂRI
         
                  
                     4.
                  
                  
                     Părțile la diferend și comisia de mediere transmit orice solicitare, aviz, memoriu sau alt document prin scrisoare recomandată, corespondență cu confirmare de primire, prin fax, telex, telegramă, e-mail, link-uri web sau orice alt mijloc de comunicare la distanță care asigură o înregistrare a transmiterii sau a recepției corespondenței. În ceea ce privește partea care depune documentul, data de recepție este data indicată în înregistrarea transmiterii. În ceea ce privește partea care primește documentul, data de recepție este data indicată în înregistrarea recepției documentului. Timpul scurs între data de recepție a documentului și primirea lui efectivă nu va fi luat în calculul perioadelor aferente procedurilor (2).
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     O parte la diferend furnizează simultan o copie a fiecărei contribuții scrise celeilalte părți la diferend la biroul indicat la punctul 67, precum și fiecărui membru al comisiei. Se furnizează și o copie a documentului în format electronic. În mod similar, părțile la diferend și comisia furnizează Comitetului de asociere o copie a contribuțiilor pentru cazurile menționate în titlu.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Toate notificările din partea comisiei se adresează birourilor relevante ale părților la procedură.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Erorile minore de redactare din orice solicitare, aviz, memoriu sau alt document conex procedurilor comisiei pot fi corectate prin trimiterea unui nou document care să indice în mod clar modificările.
                  
               
                  
                     8.
                  
                  
                     Dacă ultima zi pentru prezentarea unui document cade într-o zi de sărbătoare legală a uneia dintre părți sau dacă biroul relevant este închis în ziua respectivă din motive de forță majoră, documentul poate fi transmis, pentru partea respectivă, în următoarea zi lucrătoare.
                  
               DEMARAREA PROCEDURII DE MEDIERE
         
                  
                     9.
                  
                  
                     Din momentul numirii unui membru al comisiei în conformitate cu articolul 312, membrul numit are la dispoziție 10 zile pentru acceptarea nominalizării. Acceptarea de către membru trebuie însoțită de declarația inițială prevăzută în Codul de conduită.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     În absența unei hotărâri contrare a părților la diferend, persoanele care au activat ca mediatori sau au deținut orice altă funcție în soluționarea litigiului nu pot fi membri ai comisiei de mediere într-un litigiu ulterior pe aceeași temă.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     În absența unei hotărâri contrare a părților la diferend, acestea comunică cu comisia sau se întâlnesc cu ea în termen de 7 zile de la înființarea acesteia în conformitate cu articolul 312 alineatul (6), pentru a stabili diversele chestiuni pe care le consideră de cuviință părțile la diferend sau comisia, printre care, dar nu exclusiv, remunerația și cheltuielile care urmează să fie plătite membrilor comisiei și altor persoane, în temeiul punctelor 63, 64 și 65.
                  
               COMUNICĂRILE INIȚIALE
         
                  
                     12.
                  
                  
                     Partea reclamantă își transmite memoriul inițial în termen de cel mult 20 de zile de la data instituirii comisiei de mediere. Partea pârâtă înaintează memoriul în apărare în termen de cel mult 20 de zile de la data comunicării memoriului inițial.
                  
               ACTIVITĂȚILE COMISIILOR
         
                  
                     13.
                  
                  
                     Comisia își stabilește programul de lucru astfel încât să asigure părților la diferend suficient timp pentru a respecta toate etapele procedurii. Programul de lucru stabilește date și termene precise pentru depunerea tuturor comunicărilor relevante, a memoriilor și a altor documente, precum și pentru orice audieri în comisie. În temeiul punctului 19, comisia poate modifica programul de lucru din proprie inițiativă sau după consultarea părților și notifică în orice caz cu promptitudine părțile la diferend privind orice modificări aduse programului de lucru.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Președintele comisiei prezidează toate reuniunile acesteia. O comisie poate delega președintelui autoritatea de a lua decizii administrative și procedurale.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     Comisia își poate desfășura activitățile prin orice mijloace, inclusiv telefonic, prin transmisii prin fax, scrisori recomandate, curier, telex, telegrame, e-mail, videoconferințe sau linkuri web, cu excepția unor dispoziții contrare formulate în partea a IV-a din acord sau în alte documente. La deciderea mijloacelor care urmează să fie folosite, comisia se asigură că acestea nu aduc atingere dreptului unei părți de a participa pe deplin și în mod eficient la procedură.
                  
               
                  
                     16.
                  
                  
                     La dezbaterile din cadrul comisiei nu pot lua parte decât membrii acesteia. Cu toate acestea, comisia poate permite asistenților, interpreților sau traducătorilor săi să fie prezenți la dezbateri.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Adoptarea oricărei decizii procedurale, inclusiv a verdictului comisiei cu privire la subiectul litigiului este de responsabilitatea exclusivă a comisiei și nu poate fi delegată.
                  
               
                  
                     18.
                  
                  
                     În cazul în care apare o problemă procedurală care nu este cuprinsă în dispozițiile titlului sau în prezentul regulament, comisia poate adopta, pentru litigiul respectiv, orice procedură corespunzătoare compatibilă cu aceste dispoziții.
                  
               
                  
                     19.
                  
                  
                     În cazul în care comisia consideră că este necesară modificarea termenelor aplicabile în cadrul procedurilor sau efectuarea altor ajustări procedurale sau administrative, informează părțile la diferend în scris cu privire la motivele modificării sau ale ajustării și la perioada sau ajustarea necesară. Termenele stabilite prin articolul 317 alineatul (3) nu se modifică decât în cazul unor circumstanțe excepționale.
                  
               ÎNLOCUIRE
         
                  
                     20.
                  
                  
                     În cazul în care un membru nu poate participa la procedură, se retrage sau trebuie înlocuit, se selectează un înlocuitor în conformitate cu articolul 312.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     În cazul în care una dintre părțile la diferend consideră că un membru al comisiei este vinovat de încălcarea Codului de conduită sau nu îndeplinește cerințele menționate la articolul 325, prin urmare trebuind înlocuit, partea respectivă poate solicita retragerea membrului prin notificarea celeilalte părți la diferend în termen de 10 zile de la momentul în care a aflat circumstanțele care indică încălcarea substanțială a Codului de conduită de către membrul respectiv.
                  
               
                  
                     22.
                  
                  
                     În cazul în care una dintre părțile la diferend consideră că un membru al comisiei, altul decât președintele, este vinovat de încălcarea Codului de conduită, părțile la diferend se consultă în termen de 10 zile și, dacă sunt de acord, îl înlocuiesc pe membrul respectiv și selectează un înlocuitor, în conformitate cu articolul 312.
                     În cazul în care părțile la diferend nu ajung la un acord în ceea ce privește necesitatea de a înlocui un membru, oricare dintre părți poate solicita ca respectivul caz să fie supus președintelui comisiei, a cărui hotărâre este definitivă.
                     Dacă președintele hotărăște că un membru este vinovat de încălcarea Codului de conduită, este selectat un înlocuitor. Selectarea înlocuitorului se desfășoară în conformitate cu alineatul relevant din articolul 312 în temeiul căruia a fost selectat inițial membrul care trebuie înlocuit. În cazul în care, în termen de 10 zile de la comunicarea președintelui către părți cu privire la încălcarea Codului de conduită de către un membru, nu a putut fi selectat un înlocuitor în conformitate cu alineatul relevant din articolul 312, președintele alege noul membru. Această alegere are loc în termen de 5 zile și este comunicată prompt părților la diferend.
                  
               
                  
                     23.
                  
                  
                     În cazul în care una dintre părțile la diferend consideră că președintele comisiei este vinovat de încălcarea Codului de conduită, părțile la diferend se consultă în termen de 10 zile și, dacă sunt de acord, înlocuiesc președintele și selectează un înlocuitor în conformitate cu articolul 312.
                     În cazul în care părțile nu ajung la un acord în ceea ce privește necesitatea de a înlocui președintele, oricare dintre părțile la diferend poate solicita ca respectivul caz să fie supus unuia dintre membrii rămași pe lista persoanelor propuse pentru a îndeplini funcția de președinte, în conformitate cu articolul 325 alineatul (1) din titlu. Numele acestuia este tras la sorți, în termen de cel mult 5 zile de la data solicitării, în prezența părților, dacă acestea o doresc, de către președintele Comitetului de asociere sau de către supleantul acestuia. Hotărârea privind necesitatea de a înlocui președintele este definitivă.
                     În cazul în care persoana respectivă hotărăște că președintele inițial încalcă Codul de conduită, aceasta selectează un nou președinte, prin tragere la sorți, din lista de persoane propuse pentru a îndeplini funcția de președinte, menționată la articolul 325 alineatul (1) din titlu. Această selecție are loc în prezența părților la diferend, dacă acestea o doresc, și are loc în termen de cel mult 5 zile de la data tragerii la sorți la care se face referire în alineatul anterior.
                  
               
                  
                     24.
                  
                  
                     Orice membru al comisiei considerat a fi încălcat Codul de conduită poate, de asemenea, să-și prezinte demisia, fără ca aceasta să implice recunoașterea validității motivului care a constituit baza cererii de înlocuire.
                  
               
                  
                     25.
                  
                  
                     La numirea persoanei înlocuitoare, comisia dispune de discreția totală de a decide dacă se repetă o parte a audierilor sau ansamblul lor.
                  
               
                  
                     26.
                  
                  
                     Procedura comisiei se suspendă pe durata perioadei de desfășurare a procedurilor prevăzute la punctele 20, 21, 22, 23 și 24.
                  
               AUDIERI
         
                  
                     27.
                  
                  
                     Președintele stabilește data, locul și ora audierii, consultându-se (3) cu părțile la diferend și cu ceilalți membri ai comisiei și comunică părților aceste informații în scris. Aceste informații sunt, de asemenea, puse la dispoziția publicului de către partea responsabilă cu administrarea logistică a procedurilor, cu excepția cazului în care audierea nu este publică. Cu excepția cazului în care părțile la diferend nu sunt de acord, comisia poate decide să nu convoace audieri.
                  
               
                  
                     28.
                  
                  
                     Cu excepția unui acord contrar al părților la diferend, audierea se desfășoară la Bruxelles, dacă partea pârâtă este Uniunea Europeană, sau în capitala relevantă din America Centrală, dacă partea pârâtă este una dintre republicile care alcătuiesc partea AC.
                  
               
                  
                     29.
                  
                  
                     Comisia poate convoca audieri suplimentare în cazul în care părțile la diferend convin astfel.
                  
               
                  
                     30.
                  
                  
                     Toți membrii comisiei sunt prezenți pe toată durata fiecărei audieri, astfel încât să se asigure soluționarea eficientă a litigiului și validitatea acțiunilor, deciziilor și verdictelor comisiei.
                  
               
                  
                     31.
                  
                  
                     Următoarele persoane pot lua parte la audiere, indiferent dacă audierea este sau nu publică:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 reprezentanți ai părților la diferend;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 consilieri ai părților la diferend;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 membri ai personalului administrativ, interpreți, traducători și stenografi judiciari; și
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 asistenții membrilor comisiei.
                              
                           Numai reprezentanții și consilierii părților la diferend se pot adresa comisiei.
                  
               
                  
                     32.
                  
                  
                     Cel târziu cu 5 zile înainte de data audierii, fiecare parte la diferend trimite comisiei o listă cu numele persoanelor care vor pleda sau vor face prezentări în numele părților în cadrul audierii, precum și ale altor reprezentanți sau consilieri care vor lua parte la audiere. Părțile la diferend nu includ în delegațiile lor persoane care dețin direct sau indirect un interes financiar sau personal în problema în cauză. Părțile la diferend pot aduce obiecții la prezența oricăreia dintre persoanele anterior menționate, declarând motivele pentru obiecțiile respective. Comisia adoptă o hotărâre cu privire la obiecție la începutul întrunirii.
                  
               
                  
                     33.
                  
                  
                     Audierile comisiilor sunt deschise publicului, cu excepția cazului în care părțile la diferend decid că audierile sunt parțial sau în întregime închise publicului. Cu toate acestea, comisia se reunește în sesiune închisă atunci când memoriul și argumentele uneia din părțile la diferend conțin informații confidențiale, inclusiv, dar nu limitate la informații comerciale.
                  
               
                  
                     34.
                  
                  
                     Comisia desfășoară audierea în modul următor, asigurându-se că partea reclamantă și partea pârâtă beneficiază de timp egal:
                     
                        Pledoarii
                     
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 pretențiile părții reclamante;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 apărările părții pârâte.
                              
                           
                        Replică
                     
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 obiecția părții reclamante;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 replica părții pârâte la obiecția părții reclamante.
                              
                           
               
                  
                     35.
                  
                  
                     Comisia poate adresa întrebări oricărei părți la diferend, în orice moment al audierii.
                  
               
                  
                     36.
                  
                  
                     Comisia asigură pregătirea promptă a unei transcrieri a fiecărei audieri și comunicarea acesteia către părțile la diferend.
                  
               
                  
                     37.
                  
                  
                     În termen de 10 zile de la data finală a audierii, fiecare parte la diferend poate înainta un memoriu suplimentar cu privire la orice aspect abordat în cadrul audierii.
                  
               ÎNTREBĂRI SCRISE
         
                  
                     38.
                  
                  
                     Comisia poate, în orice moment al procedurilor, să adreseze întrebări scrise uneia sau ambelor părți. Fiecare parte la diferend va primi o copie a tuturor întrebărilor adresate de comisie.
                  
               
                  
                     39.
                  
                  
                     O parte la diferend furnizează simultan celeilalte părți la diferend o copie a răspunsului său scris la întrebările comisiei. În termen de cinci zile de la data primirii acestei copii, fiecare parte la diferend are posibilitatea de a prezenta observații scrise la răspunsul celeilalte părți la diferend.
                  
               ELEMENTE DE PROBĂ
         
                  
                     40.
                  
                  
                     În sprijinul pledoariilor lor, părțile la diferend prezintă, cât mai mult posibil, elementele de probă în memoriul inițial și în memoriul de răspuns. Părțile la diferend pot, de asemenea, prezenta elemente de probă suplimentare în sprijinul argumentelor formulate în obiecția părții reclamante și în replica la aceasta a părții pârâte. În mod excepțional, părțile la diferend pot prezenta elemente de probă suplimentare atunci când aceste elemente au ajuns să fie disponibile sau au fost aduse în atenția uneia dintre părțile la diferend după schimbul de memorii sau în cazul în care comisia consideră că astfel de dovezi sunt pertinente și îi oferă celeilalte părți la diferend ocazia să le comenteze.
                  
               CONFIDENȚIALITATE
         
                  
                     41.
                  
                  
                     Părțile la diferend și consilierii lor păstrează caracterul confidențial al audierilor organizate de comisie, în cazul în care acestea se desfășoară în sesiuni închise sau parțial închise publicului, în conformitate cu punctul 33. Fiecare parte la diferend și consilierii săi tratează drept confidențiale informațiile transmise de cealaltă parte la diferend comisiei, dacă partea respectivă le-a desemnat ca fiind confidențiale. Atunci când o parte la diferend transmite o versiune confidențială a memoriilor sale comisiei, aceasta va furniza, de asemenea, la cererea celeilalte părți, un rezumat neconfidențial al informațiilor incluse în memoriile care pot fi făcute publice, în termen de cel mult 15 zile de la data cererii sau a comunicării acestor memorii, luându-se în considerare data cea mai recentă. Nicio dispoziție din cadrul prezentului Regulament de procedură nu împiedică o parte să își facă publice propriile poziții, în măsura în care acestea nu conțin informații comerciale confidențiale.
                  
               CONTACTELE EX PARTE
         
                  
                     42.
                  
                  
                     Comisia se abține de la orice reuniuni sau contacte cu oricare dintre părțile la diferend în absența celeilalte părți.
                  
               
                  
                     43.
                  
                  
                     Niciun membru al comisiei nu poate discuta aspectele problemei care fac obiectul procedurilor cu o parte la diferend sau cu ambele părți în absența celorlalți membri ai comisiei.
                  
               INFORMAȚII ȘI CONSILIERE TEHNICĂ
         
                  
                     44.
                  
                  
                     La solicitarea de informații și consiliere tehnică în temeiul articolului 320 alineatul (2), comisia solicită informațiile și consilierea tehnică cât mai devreme posibil și în orice caz nu mai târziu de 15 zile înaintea datei audierii finale, cu excepția cazului în care comisia dovedește că se aplică circumstanțe excepționale.
                  
               
                  
                     45.
                  
                  
                     Înainte de a solicita informații sau consiliere tehnică, comisia stabilește și notifică părților la diferend procedurile pe care le va urma pentru a obține informațiile. Aceste proceduri cuprind:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 o oportunitate pentru părțile la diferend de a prezenta comisiei memoriile lor privind faptele cu privire la care se solicită pronunțarea experților, organelor sau a altor surse;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 identificarea și numirea expertului sau consilierului de către comisie și stabilirea perioadei de timp în care sunt furnizate informațiile sau consilierea tehnică; și
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 o perioadă de timp adecvată în care părțile la diferend să prezinte observații cu privire la informațiile sau consilierea tehnică oferită de expert, organ sau altă sursă.
                              
                           
               
                  
                     46.
                  
                  
                     Comisia nu poate selecta în funcția de consilier tehnic nicio persoană cu un interes personal sau financiar față de subiectul procedurii, sau al cărei angajator, partener, asociat sau rudă are un interes de acest tip. În orice caz, selecției experților, organismelor sau altor surse li se aplică cerințele instituite prin articolul 325 alineatul (2).
                  
               
                  
                     47.
                  
                  
                     La formularea unei solicitări de informații și consiliere tehnică în temeiul articolului 320 alineatul (2), comisia va analiza dacă se impune suspendarea termenelor până la primirea informațiilor respective.
                  
               OBSERVAȚII CU TITLU DE „AMICUS CURIAE”
         
                  
                     48.
                  
                  
                     Cu excepția cazului în care părțile la diferend convin altfel, comisia poate primi observații cu titlu de „amicus curiae” din partea persoanelor fizice sau juridice interesate având reședința pe teritoriul părților la diferend, cu condiția ca acestea să fie prezentate în termen de 10 zile de la data instituirii comisiei.
                  
               
                  
                     49.
                  
                  
                     Observațiile trebuie să fie:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 datate și semnate de persoanele interesate sau reprezentanții acestora;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 scrise în limba sau limbile alese de părțile la diferend în conformitate cu punctul 55;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 concise și să nu depășească în niciun caz 15 pagini dactilografiate, inclusiv eventualele anexe; și
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 cu relevanță directă asupra chestiunilor de fapt și de drept prezentate comisiei.
                              
                           
               
                  
                     50.
                  
                  
                     Observațiile sunt însoțite de o declarație scrisă care precizează:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 descrierea persoanelor interesate care prezintă observațiile, inclusiv locul de înregistrare și sediul acestora, natura activităților lor, sursele lor de finanțare și, în cazurile relevante, documentație care să coroboreze informațiile respective;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 dacă persoanele interesate au vreo relație directă sau indirectă cu vreuna din părțile la diferend, precum și dacă au primit sau se așteaptă să primească ajutor financiar sau de orice alt tip din partea uneia dintre părțile la diferend, a altui guvern, persoană sau organizație, în general sau în pregătirea observațiilor; și
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 o prezentare concisă a modului în care observațiile persoanelor interesate ar urma să contribuie la rezolvarea diferendului.
                              
                           
               
                  
                     51.
                  
                  
                     Observațiile se adresează președintelui comisiei în limbile stabilite la punctul 49.
                  
               
                  
                     52.
                  
                  
                     Comisia nu ia în considerare observațiile cu titlu de „amicus curiae” care nu sunt conforme normelor stabilite mai sus.
                  
               
                  
                     53.
                  
                  
                     Comisia menționează, în verdictul privind cauza, toate observațiile cu titlu de „amicus curiae” pe care le-a primit și care sunt conforme cu normele de mai sus. Comisia nu are obligația să răspundă, în verdictul privind cauza, la argumentele de fapt sau de drept formulate în astfel de observații. Orice comunicare primită de comisie în conformitate cu prezentul regulament este comunicată părților la diferend pentru comentarii.
                  
               SITUAȚII DE URGENȚĂ
         
                  
                     54.
                  
                  
                     În situațiile de urgență menționate la articolul 313 alineatul (3), comisia ajustează termenele menționate în prezentul regulament, după caz.
                  
               LIMBA DE DESFĂȘURARE A PROCEDURILOR, TRADUCEREA ȘI INTERPRETAREA
         
                  
                     55.
                  
                  
                     În cadrul consultărilor menționate la articolul 310 și cel târziu până la reuniunea menționată la punctul 11, părțile la diferend depun eforturi pentru a ajunge la un acord în privința uneia sau mai multor limbi comune de lucru care să fie utilizate în cadrul procedurilor înaintea comisiei, acestea fiind engleza, spaniola sau ambele.
                  
               
                  
                     56.
                  
                  
                     Hotărârile comisiei, inclusiv hotărârea comisiei în cauza propriu-zisă, sunt elaborate și comunicate în limba sau limbile alese de părțile la diferend. Cheltuielile necesare pentru traducerea hotărârilor comisiei sunt suportate în mod egal de către părțile la diferend.
                  
               
                  
                     57.
                  
                  
                     Fiecare parte la diferend suportă cheltuielile legate de orice traducere suplimentară pe care o consideră necesară.
                  
               CALCULUL TERMENELOR PROCEDURALE
         
                  
                     58.
                  
                  
                     Când, în conformitate cu titlul, cu prezentul regulament sau prin decizia comisiei, orice acțiune, etapă procedurală sau audiere trebuie să aibă loc înainte, la sau după o dată specificată sau în raport cu altă activitate, data specificată sau data activității nu este inclusă în calculul termenelor prevăzute în titlu, în prezentul regulament sau stabilite de comisie.
                  
               
                  
                     59.
                  
                  
                     Toate termenele stabilite prin titlu și prin prezentul regulament se calculează începând cu ziua următoare datei în care solicitarea, avizul, memoriul sau orice alt document au fost comunicate părții care recepționează documentul.
                  
               
                  
                     60.
                  
                  
                     Timpul scurs între data de recepție a documentului și primirea lui efectivă nu este luat în calculul perioadelor aferente procedurilor, în temeiul punctului 4.
                  
               
                  
                     61.
                  
                  
                     Atunci când una dintre părți primește un document la altă dată decât data primirii acestuia de către cealaltă parte, orice termen calculat pe baza datei primirii documentului respectiv este calculat de la ultima dată a primirii documentului respectiv.
                  
               
                  
                     62.
                  
                  
                     Atunci când un termen se încheie într-o zi de sărbătoare legală a uneia sau a ambelor părți la diferend, termenul respectiv este prelungit până în următoarea zi lucrătoare.
                  
               COSTURI
         
                  
                     63.
                  
                  
                     Cu excepția cazului în care comisia hotărăște că se aplică circumstanțe excepționale (4), plățile datorate membrilor comisiei, asistenților, experților, organismelor sau altor surse desemnate în conformitate cu articolul 320, transportul, cazarea și alte cheltuieli eligibile ale acestora, precum și cheltuielile administrative generale aferente procedurilor comisiei sunt suportate în proporție egală de părțile la diferend, în conformitate cu decontul prezentat de comisie.
                  
               
                  
                     64.
                  
                  
                     Membrii comisiei înregistrează complet și în detaliu cheltuielile relevante efectuate și prezintă un formular de decont biroului desemnat de părți în temeiul punctului 67, alături de documentele justificative, în vederea remunerării și a plății cheltuielilor. Aceleași cerințe se aplică asistenților și tuturor persoanelor desemnate în conformitate cu articolul 320, în măsura în care privește rolul lor specific de asistenți ai unui membru al comisiei sau ai comisiei, sau experților, organelor sau altor surse care furnizează informații și consiliere tehnică.
                  
               
                  
                     65.
                  
                  
                     Consiliul de asociere stabilește toate cheltuielile eligibile pentru persoanele menționate la punctul 63, precum și remunerațiile și indemnizațiile care urmează să fie plătite, în conformitate cu standardele OMC.
                  
               
                  
                     66.
                  
                  
                     Aceste norme se aplică în egală măsură oricărui mediator în cadrul mecanismului de mediere.
                  
               BIROUL DESEMNAT PENTRU PROCEDURILE DE SOLUȚIONARE A LITIGIILOR ȘI MECANISMUL DE MEDIERE
         
                  
                     67.
                  
                  
                     Fiecare parte:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 desemnează un birou pentru a îndeplini funcțiile specificate în secțiunile relevante ale prezentului regulament; și
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 notifică Comitetului de asociere sediul acestui birou desemnat.
                              
                           
               
                  
                     68.
                  
                  
                     Toate notificările și transmiterile de documente la care se face referire în Titlul privind soluționarea litigiilor, în Regulamentul de procedură și în Titlul privind mecanismul de mediere au loc prin intermediul acestui birou.
                  
               ALTE PROCEDURI
         
                  
                     69.
                  
                  
                     Prezentul Regulament de procedură se aplică și procedurilor instituite de articolul 315 alineatul (3), articolul 316 alineatul (2), articolul 317 alineatul (3) și articolul 318 alineatul (2). Cu toate acestea, termenele prevăzute de prezentul regulament de procedură se ajustează pentru a corespunde termenelor speciale ale acestor proceduri.
                  
               RESPECTAREA TITLULUI ȘI A REGULAMENTULUI
         
                  
                     70.
                  
                  
                     Părțile și comisia asigură faptul că reprezentanții, consilierii, asistenții și alte persoane care participă la orice parte a procedurii în temeiul titlului și al prezentului regulament respectă dispozițiile relevante și orice alte norme suplimentare stabilite prin acordul părților sau adoptate de comisie.
                  
               
            (1)  Printre acestea se numără sărbătorile permanente, incluzând, dară fără a se limita la sărbătorile religioase sau istorice, precum și orice alte sărbători instituite temporar.
         
            (2)  Nota negociatorilor: AC va reflecta în continuare asupra necesității instituirii unei reguli complementare pentru situațiile în care nu există înregistrări fie pentru transmitere, fie pentru recepție.
         
            (3)  Rezultatul consultărilor la care se face referire în acest articol nu are caracter obligatoriu pentru comisie.
         
            (4)  Nota negociatorilor: Negociatorii sunt de acord că toate cheltuielile aferente comisiei și lucrărilor acesteia trebuie să fie suportate în proporție egală de părțile la diferend. Părțile la diferend sunt, în plus, de acord că, în cazul în care una dintre părți a încercat intenționat să obstrucționeze sau să compromită în alt fel procedurile de soluționare a litigiului, comisia poate decide ca această parte să suporte o proporție mai mare a costurilor.
      
      
         ANEXA B
         Codul de conduită pentru membrii comisiilor și mediatori
         DEFINIȚII
         
                  
                     1.
                  
                  
                     În sensul prezentului Cod de conduită, următorii termeni se înțeleg după cum urmează:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 „acordul”: Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 „titlul”: titlul X privind soluționarea litigiilor din acord;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 „articol”: referire la articolul relevant din acord în întregimea sa;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 „asistent”: persoană care, în conformitate cu condițiile în care este numit de către un membru al comisiei sau de către comisie, desfășoară activități de cercetare sau oferă asistență membrului sau comisiei, în scopurile soluționării litigiului;
                              
                           
                                 (e)
                              
                              
                                 „candidat”: o persoană avută în vedere spre selecție ca membru al unei comisii în temeiul articolului 310;
                              
                           
                                 (f)
                              
                              
                                 „mediator”: o persoană care efectuează o procedură de mediere în conformitate cu titlul XI privind mecanismul de mediere pentru măsuri netarifare al acordului;
                              
                           
                                 (g)
                              
                              
                                 „membru al comisiei”: un membru al unei comisii înființate în temeiul articolului 312;
                              
                           
                                 (h)
                              
                              
                                 „procedură”, în absența unor dispoziții contrare, înseamnă o procedură a unei comisii în temeiul titlului; și
                              
                           
                                 (i)
                              
                              
                                 „personal”, în legătură cu un membru, înseamnă persoanele aflate sub coordonarea și controlul membrului respectiv, altele decât asistenții.
                              
                           
               RESPONSABILITĂȚILE ÎN CADRUL PROCESULUI
         
                  
                     2.
                  
                  
                     Fiecare candidat și fiecare membru evită orice încălcare și orice aparență de încălcare a deontologiei, este independent și imparțial, evită orice conflict de interese direct sau indirect și respectă cele mai înalte standarde de conduită pentru a asigura integritatea și imparțialitatea mecanismului de soluționare a litigiilor. Foștii membri respectă obligațiile stabilite în secțiunile privind obligațiile foștilor membri și confidențialitatea din prezentul Cod de conduită.
                  
               OBLIGAȚIILE DE COMUNICARE A INFORMAȚIILOR
         
                  
                     3.
                  
                  
                     Înainte de comunicarea acceptării alegerii sale ca membru al comisiei, un candidat analizează și, dacă este necesar, divulgă existența oricărui interes, relații sau alte circumstanțe care poate să-i afecteze independența sau imparțialitatea sau care în mod rezonabil ar crea aparența încălcării deontologiei sau aparența unei atitudini părtinitoare în procedură. În acest scop, candidatul depune toate eforturile rezonabile pentru a se informa în legătură cu existența unor astfel de interese, relații și circumstanțe.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Fără a limita aplicarea generală a celor de mai sus, candidații divulgă de bună credință:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 orice interes financiar sau personal:
                                 
                                             (i)
                                          
                                          
                                             în cadrul procedurii sau în ce privește rezultatul acesteia; și
                                          
                                       
                                             (ii)
                                          
                                          
                                             într-o procedură judiciară, administrativă sau de arbitraj care implică chestiuni care pot fi afectate direct sau indirect de procedura pentru care este avut în vedere candidatul.
                                          
                                       
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 orice interes financiar al angajatorului, partenerului, asociatului sau al unui membru al familiei candidatului:
                                 
                                             (i)
                                          
                                          
                                             în cadrul procedurii sau în ce privește rezultatul acesteia; și
                                          
                                       
                                             (ii)
                                          
                                          
                                             într-o procedură judiciară, administrativă sau de arbitraj care implică chestiuni care pot fi afectate direct sau indirect de procedura pentru care este avut în vedere candidatul.
                                          
                                       
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 orice relație existentă sau trecută, financiară, comercială, profesională, de familie, socială sau de lucru cu oricare dintre părți sau cu reprezentanții sau consilierii acestora, sau orice asemenea relație în care sunt implicați angajatorul, partenerul, asociatul sau un membru al familiei candidatului; și
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 orice altă circumstanță care poate avea ca rezultat atitudinea părtinitoare sau aparența de atitudine părtinitoare.
                              
                           
               
                  
                     5.
                  
                  
                     În scopul îndeplinirii obligațiilor stabilite la punctele 3 și 4, toți candidații care au fost selectați în funcția de membri ai comisiei și și-au acceptat numirea completează o declarație inițială privind divulgarea informațiilor. Declarația trebuie transmisă părților simultan cu acceptarea numirii, spre analiză.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     Odată numit, membrul continuă să depună toate eforturile rezonabile pentru a se informa în legătură cu orice interese, relații sau alte circumstanțe menționate la punctele 3 și 4 din prezentul Cod de conduită, iar acestea trebuie comunicate. Obligația de comunicare a informațiilor reprezintă o obligație permanentă care impune membrilor comunicarea oricăror astfel de interese, relații sau alte circumstanțe care ar putea interveni în orice stadiu al procedurii. Membrul comunică astfel de interese, relații sau alte circumstanțe informând părțile în scris și spre analiza acestora, transmițând o copie a comunicărilor Comitetului de asociere.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Un membru al comisiei poate comunica asemenea aspecte privind încălcări efective sau eventuale ale prezentului Cod de conduită doar Comitetului de asociere, în vederea analizării acestora de către părți.
                  
               ATRIBUȚIILE MEMBRILOR
         
                  
                     8.
                  
                  
                     După acceptarea numirii sale, membrul își îndeplinește prompt și în totalitate atribuțiile, pe durata întregii proceduri, în mod onest și cu profesionalism.
                  
               
                  
                     9.
                  
                  
                     În cadrul procedurii, membrul analizează și ia decizii doar cu privire la acele aspecte care sunt necesare în vederea pronunțării unei hotărâri și nu poate delega această funcție niciunei alte persoane.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Un membru ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că asistentul și personalul său sunt conștienți de conținutul secțiunilor privind responsabilitățile în cadrul procesului, obligațiile de comunicare a informațiilor, independența, imparțialitatea și drepturile membrilor, obligațiile foștilor membri și confidențialitatea ale prezentului Cod de conduită și că le respectă.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Membrul nu poate avea contacte ex parte în ceea ce privește procedura.
                  
               INDEPENDENȚA, IMPARȚIALITATEA ȘI DREPTURILE MEMBRILOR
         
                  
                     12.
                  
                  
                     Membrul trebuie să fie independent și imparțial, să evite crearea unei aparențe de încălcare a deontologiei, de atitudine părtinitoare sau de favorizare a unei părți și să nu fie influențat de interesul personal sau interesele altora, de presiuni externe, de considerente de ordin politic, de proteste publice, de loialitatea față de un partid sau de frica de a face obiectul criticilor.
                  
               
                  
                     13.
                  
                  
                     Membrul, în mod direct sau indirect, nu contractează nicio obligație și nu acceptă niciun beneficiu care ar interveni în vreun mod sau ar părea că intervine în îndeplinirea corespunzătoare a sarcinilor membrului.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Membrul nu poate folosi poziția pe care o deține în cadrul comisiei în scopul promovării unor interese personale sau private și evită acțiunile care pot crea impresia că unele persoane se află într-o poziție privilegiată și îl pot influența.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     Membrul nu permite ca judecata sau comportamentul său să fie influențat de raporturile sau responsabilitățile financiare, de afaceri, profesionale, familiale sau sociale.
                  
               
                  
                     16.
                  
                  
                     Membrul trebuie să evite inițierea oricărei relații sau dobândirea oricărui interes financiar sau a altui tip de interes personal susceptibil de a-i afecta imparțialitatea sau care ar putea crea, în mod rezonabil, o aparență de favorizare a unei părți sau de încălcare a deontologiei.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     Niciun membru nu limitează sau obstrucționează dreptul și obligația altor membri de a participa pe deplin la toate aspectele relevante ale procedurii.
                  
               OBLIGAȚIILE FOȘTILOR MEMBRI
         
                  
                     18.
                  
                  
                     Toți foștii membri trebuie să evite orice acțiuni care ar putea crea aparența de favorizare a uneia dintre părți în îndeplinirea atribuțiilor lor sau că ar fi obținut beneficii în urma deciziei sau hotărârii comisiei.
                  
               CONFIDENȚIALITATE
         
                  
                     19.
                  
                  
                     Niciun membru sau fost membru nu poate, în niciun moment, să comunice sau să utilizeze informații cu caracter confidențial referitoare la o procedură sau de care a luat cunoștință în cadrul procedurii, decât pentru scopurile procedurii respective și nu poate, în niciun caz, să comunice sau să utilizeze asemenea informații pentru a dobândi avantaje personale, pentru a favoriza alte persoane sau pentru a afecta intereselor altora.
                  
               
                  
                     20.
                  
                  
                     Membrul nu divulgă o hotărâre a comisiei în cauza analizată înainte de publicarea acesteia în conformitate cu titlul.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     Niciun membru sau fost membru nu divulgă, în niciun moment, dezbaterile comisiei, opiniile oricărui membru sau alte aspecte legate de procedură care nu au caracter public.
                  
               MEDIATORII
         
                  
                     22.
                  
                  
                     Regulile aplicabile membrilor și foștilor membri, descrise în prezentul Cod de conduită, se aplică, mutatis mutandis, mediatorilor.
                  
               
   
   
      PROIECT
      DECIZIA NR. 3/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ
      din …2014
      privind adoptarea listei membrilor comisiilor
      CONSILIUL DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ,
      având în vedere Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), în special articolele 6 și 325,
      întrucât:
      
                  (1)
               
               
                  În temeiul articolului 6 alineatul (1), Consiliul de asociere are competența de a lua decizii în cazurile prevăzute în acord.
               
            
                  (2)
               
               
                  În temeiul articolului 325 alineatul (1), Consiliul de asociere întocmește o listă de treizeci și șase de persoane doritoare și capabile să își asume funcția de membri ai comisiilor în sensul titlului X din acord privind soluționarea litigiilor,
               
            ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
      Articol unic
      Se adoptă lista membrilor comisiilor, astfel cum este prezentată în anexă.
      Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
      
         Adoptată la …,
         
            
               Pentru Consiliul de asociere
            
            
               Pentru republicile din cadrul părții AC
            
            
               Pentru partea UE
            
         
      
      
         ANEXĂ
         Lista membrilor comisiilor
         
                      
                  
                  
                     Membri propuși de Costa Rica
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Ernesto Fernández Monge
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Federico Valerio de Ford
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Membri propuși de El Salvador
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Cesar Ernesto Salazar Grande
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Harold C. Lantan
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Membri propuși de Guatemala
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Ada Lissette Redondo Aguilera
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Julio Roberto Bermejo Quiñones
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Membri propuși de Honduras
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Ulises Mejía León-Gómez
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Roberto Herrera Cáceres
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Membri propuși de Nicaragua
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Mauricio Herdocia
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 José René Orúe
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Membri propuși de Panamá
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Yavel Francis Lanuza
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Carlos Ernesto González Ramirez
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Membri propuși de UE
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Giorgio Sacerdoti (Italia)
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Ramon Torrent (Spania)
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Jacques Bourgeois (Belgia)
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Pieter Jan Kuijper (Țările de Jos)
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Claus-Dieter Ehlermann (Germania)
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Jan Wouters (Belgia)
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Laurence Boisson de Chazournes (Franța)
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Hélène Ruiz Fabri (Franța)
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Meinhard Hild (Germania)
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Claudio Dordi (Italia)
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Kim Van der Borght (Belgia)
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 Markus Krajewski (Germania)
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Președinți
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Craig Van Graastek (SUA)
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Miriam Mercedes Maroun Marun (Venezuela)
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Hugo Perezcano Díaz (Mexic)
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Ignacio Suárez Anzorena (Argentina)
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Carlos Vejar (Mexic)
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Didier Chambovey (Elveția)
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Shotaro Oshima (Japonia)
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Jenniffer Hilman (SUA)
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Luiz Olavo Baptista (Brazilia)
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Kirsten Hilman (Canada)
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Juan Antonio Buencamino (Filipine)
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 David Unterhalter (Africa de Sud)
                              
                           
               
   
   
      PROIECT
      DECIZIA NR. 4/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ
      din …2014
      de adoptare a listei experților în domeniul comerțului și al dezvoltării durabile
      CONSILIUL DE ASOCIERE UE-AMERICA CENTRALĂ,
      având în vedere Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), în special articolele 6 și 297,
      întrucât:
      
                  (1)
               
               
                  În temeiul articolului 6 alineatul (1), Consiliul de asociere are competența de a lua decizii în cazurile prevăzute în acord.
               
            
                  (2)
               
               
                  În temeiul articolului 297 alineatul (2), Consiliul de asociere aprobă o listă de șaptesprezece persoane care dețin expertiză în dreptul de mediu, comerțul internațional sau soluționarea litigiilor apărute în cadrul acordurilor internaționale, precum și o listă de șaptesprezece experți specializați în dreptul muncii, comerțul internațional sau soluționarea litigiilor apărute în cadrul acordurilor internaționale,
               
            ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
      Articol unic
      Se aprobă lista experților în domeniul comerțului și al dezvoltării durabile, astfel cum este prezentată în anexă.
      Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
      
         Adoptată la …,
         
            
               Pentru Consiliul de asociere
            
            
               Pentru republicile din cadrul părții AC
            
            
               Pentru partea UE
            
         
      
      
         ANEXĂ
         Lista experților în domeniul comerțului și al dezvoltării durabile
         Experți în domeniul dreptului de mediu, al comerțului internațional sau al soluționării litigiilor apărute în cadrul acordurilor internaționale
         
                      
                  
                  
                     Lista experților naționali
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Marieta Lizano Martínez
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Alma Carolina Sánchez Fuentes
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Francisco Khalil de León Barrios
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Mario Noel Vallejo Larios
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Javier Guillermo Hernández Munguía
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Alexis Xavier Rodríguez Almanza
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Joost Pauwelyn
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Jorge Cardona
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Karin Lukas
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Hélène Ruiz Fabri
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Laurence Boisson de Chazournes
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 Geert Van Calster
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Președinți (a căror naționalitate diferă de naționalitățile părților)
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Claudia de Windt
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Juan Carlos Urquidi Fell
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Elizabeth Jaramillo Escobar
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Janice Bellace
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Arthur Appleton
                              
                           
               Experți în domeniul dreptului de mediu, al comerțului internațional sau al soluționării litigiilor apărute în cadrul acordurilor internaționale
         
                      
                  
                  
                     Lista experților naționali
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Manuel Francisco Umaña Soto
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Carolina Morán
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Mario Fuentes Destarac
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Arnando Urtecho López
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Adrián Meza
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 Rolando Murgas Torraza
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 Eddy Laurijssen
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 Jorge Cardona
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 Karin Lukas
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 Hélène Ruiz Fabri
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 Laurence Boisson de Chazournes
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 Geert Van Calster
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Președinți (a căror naționalitate diferă de naționalitățile părților)
                     
                                 1.
                              
                              
                                 Emilio Morgado Velenzuela
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Juan Mailhos Gutiérrez
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 Jill Murray
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 Ross Wilson
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Janice Bellace