CELEX: 21978A0403(01)
Language: da
Date: 1978-05-02 00:00:00
Title: Handelsaftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den kinesiske Folkerepublik

Avis juridique important

|

21978A0403(01)

Handelsaftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den kinesiske Folkerepublik  

EF-Tidende nr. L 123 af 11/05/1978 s. 0002 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 9 s. 0200 

++++  HANDELSAFTALE  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den kinesiske Folkerepublik  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  og  REGERINGEN FOR DEN KINESISKE FOLKEREPUBLIK ,  SOM paa grundlag af princippet om lighed mellem og gensidige fordele for de to kontraherende parter oensker at udvikle de oekonomiske og handelsmaessige forbindelser melem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den kinesiske Folkerepublik og at give nye impulser til det inbyrdes samarbejde ,  HAR VEDTAGET AT INDGAA DENNE AFTALE :  Artikel 1  De to kontraherende parter bestraeber sig paa at fremme og udbygge deres samhandel inden for rammerne af deres gaeldende love og bestemmelser .  Med henblik herpaa bekraefter de deres vilje til  a ) at traeffe alle egnede foranstaltninger med henblik paa at skabe gunstige betingelser for deres samhandel ;  b ) at goere deres bedste for at forbedre strukturen i deres samhandel med henblik paa en stoerre spredning i denne og  c ) hver isaer velvilligt at undersoege de forslag , den anden part fremlaegger _ navnlig i Den blandede Kommission _ med det formaal at lette deres samhandel .  Artikel 2  1 . De to kontraherende parter indroemmer i deres samhandel hinanden mestbegunstigelsesbehandling med hensyn til  a ) told og afgifter af enhver art , som anvendes ved indfoersel , udfoersel , genudfoersel eller transit af varer , herunder vilkaarene for opkraevningen af told og afgifter ;  b ) bestemmelser , procedurer og formkrav i forbindelse med fortoldning , transitbehandling , oplaeggelse paa frilager og omladning af de indfoerte eller udfoerte varer ;  c ) skatter og andre interne afgifter , der direkte eller indirekte paalaegges de indfoerte eller udfoerte varer og tjenesteydelser ;  d ) administrative formkrav i forbindelse med udstedelsen af import - eller eksportlicenser .  2 . Stk . 1 i denne artikel finder ikke anvendelse ved  a ) fordele , som en af de kontraherende parter indroemmer stater , der tilhoerer samme toldunion eller frihandelsomraade som den selv ;  b ) fordele , som en af de kontraherende parter indroemmer tilgraensende lande med henblik paa at lette graensehandelen ;  c ) foranstaltninger , som en af de kontraherende parter maatte traeffe for at opfylde forpligtelser i henhold til internationale raavareaftaler .  Artikel 3  De to kontraherende parter bestraeber sig paa at fremme en harmonisk udvikling af deres samhandel og paa efter evne at medvirke til opnaaelsen af ligevaegt i denne .  Saafremt der opstaar en klar uligevaegt , skal dette problem behandles i Den blandede Kommission , for at denne kan foreslaa foranstaltninger til forbedring af situationen .  Artikel 4  1 . Den kinesiske Folkerepublik giver indfoersel fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab en gunstig behandling . Med henblik herpaa drager de kompetente kinesiske myndigheder omsorg for , at Faellesskabets eksportoerer faar mulighed for fuldt ud at deltage i handelstransaktioner med Kina .  2 . Det europaeiske oekonomiske Faellesskab tilstraeber en stadig hoejere grad af liberalisering for saa vidt angaar indfoersel fra Den kinesiske Folkerepublik . Med henblik herpaa bestraeber det sig paa gradvis at udvide listen over varer , som frit kan indfoeres fra Kina , og at foroege kontingenterne . Gennemfoerelsesbestemmelserne behandles i Den blandede Kommission .  Artikel 5  1 . De to kontraherende parter skal give hinanden oplysninger om de problemer , der maatte opstaa i forbindelse med deres samhandel , og skal _ ud fra oensket om at fremme denne _ indlede venskabelige konsultationer med henblik paa at finde frem til en for begge parter tilfredsstillende loesning paa disse problemer . Hver af de kontraherende parter drager omsorg for ikke at traeffe foranstaltninger forud for disse konsultationer .  2 . I saeregne tilfaelde af uopsaettelig karakter , kan hver af de kontraherende parter dog traeffe foranstaltninger , men skal saa vidt muligt forinden forsoege at faa en venskabelig konsultation i stand .  3 . Saafremt en af de kontraherende parter traeffe de i stk . 2 naevnte foranstaltninger , drager der omsorg for , at disse foranstaltninger ikke strider mod denne aftales generelle maal .  Artikel 6  De to kontraherende parter forpligter sig til at fremme besoeg af personer , grupper og delegationer fra oekonomiske , kommercielle og industrielle kredse , at lette samkvem og kontakter af handelsmaessig karakter paa det industrielle og tekniske omraade , samt til gensidigt at fremme afholdelsen af messer og udstillinger og udvekslingen af tjenesteydelser i forbindelse hermed . De skal i saa vid udstraekning som muligt indroemme hinanden de lettelser , som vedroerer de ovennaevnte aktiviteter .  Artikel 7  Udvekslingen af varer og tjenesteydelser mellem de to kontraherende parter finder sted til markedspriser og -tariffer .  Artikel 8  De kontraherende parter er enige om , at betalingen af transaktionerne i overensstemmelse med deres gaeldende love og bestemmelser finder sted i Faellesskabets medlemsstaters valutaer , i Renminbi eller i enhver konvertibel valuta , som godkendes af de to parter , der deltager i transaktionerne .  Artikel 9  1 . Der nedsaettes en blandet handelskommission ( EOEF-Kina ) bestaaende af repraesentanter for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og af repraesentanter for Den kinesiske Folkerepublik .  2 . Den blandede Kommission har til opgave :   _ at kontrollere og undersoege virkningen af denne aftale ;   _ at behandle alle spoergsmaal , som maatte opstaa i forbindelse med aftalens anvendelse ;   _ at behandle problemer , der kan virke hindrende for udviklingen af samhandelen mellem de kontraherende parter ;   _ at undersoege midler og nye muligheder for udvikling af samhandelen mellem de kontraherende parter , samt behandle andre problemer vedroerende deres samhandel ;  og   _ at fremkomme med henstillinger , der kan bidrage til opfyldelsen af aftalens maal .  3 . Den blandede Kommission traeder sammen en gang om aaret , skiftevis i Bruxelles og Peking . Paa anmodning af en af de kontraherende parter kan der efter faelles overenskomst indkaldes til ekstraordinaere moeder . Formandskabet i Den blandede Kommission varetages efter tur af hver af de kontraherende parter . Den blandede Kommission kan , naar begge parter finder det noedvendigt , nedsaette arbejdsgrupper til at bistaa sig i sit arbejde .  Artikel 10  For saa vidt angaar Det europaeiske oekonomiske Faellesskab gaelder denne aftale i de omraader , hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse , og paa de i denne traktat fastsatte betingelser .  Artikel 11  Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i maaneden efter det tidspunkt , hvor de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om gennemfoerelsen af de hertil noedvendige retlige procedurer . Den indgaas for en periode paa fem aar . Aftalen forlaenges stiltiende for et aar ad gangen , medmindre en af de kontraherende parter seks maaneder foer aftalens udloeb skriftligt opsiger denne over for den anden part .  Efter faelles overenskomst mellem de to kontraherende parter kan der dog for at tage hensyn til nye situationer foretages aendringer i aftalen .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede , som er behoerigt befuldmaegtigede hertil , underskrevet denne aftale .  Zu Urkund dessen haben die hierzu gehoerig befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben .  In witness wheroef , the undersigned , being duly authorized thereto , have signed this Agreement .  En foi de quoi , les soussignés , dûment habilités à cette fin , ont signé le présent accord .  In fede di che , i sottoscritti , debitamente abilitati a tale fine , hanno firmato il presente accordo .  Ten blijke waarvan de ondergetekenden , naar behoren daartoe gemachtigd , deze Overeenkomst hebben ondertekend .   ! ***  Udfaerdiget i Bruxelles , den tredje april nitten hundrede og otteoghalvfjerds i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og kinesisk , hvilke tekster alle har samme gyldighed .  Geschehen zu Bruessel am dritten April neunzehnhundertachtundsiebzig in zwei Urschriften in daenischer , deutscher , englischer , franzoesischer , italienischer , niederlaendischer und chinesischer Sprache , wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist .  Done at Brussels on the third day of April in the year one thousand nine hundred and seventy-eight , in two copies in the Danish , Dutch , English , French , German , Italian and Chinese languages , each text being equally authentic .  Fait à Bruxelles , le trois avril mil neuf cent soixante-dix-huit , en deux exemplaires , en langues allemande , anglaise , danoise , francaise , italienne , néerlandaise et chinoise , chacun de ces textes faisant également foi .  Fatto a Bruxelles , il tre aprile millenovecentosettantotto , in due esemplari nella lingua danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca e cinese , ciascuno di questi testi facente ugualmente fede .  Gedaan te Brussel , op drie april negentienhonderd achtenzeventig , in twee exemplaren , in de Deense , Duitse , Engelse , Franse , Italiaanse , Nederlandse en Chinese taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .   ! ***  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen   ! ***  For regeringen for Den kinesiske Folkerepublik  Fuer die Regierung der Volksrepublik China  For the Government of the People's Republic of China  Pour le gouvernement de la république populaire de Chine  Per il governo della Repubblica popolare cinese  Voor de Regering van de Volksrepubliek China   !