CELEX: 52020PC0215
Language: lv
Date: 2020-05-29
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 20. maija Regulu (ES) 2019/833, ar kuru nosaka saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus, kas piemērojami Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 29.5.2020
            COM(2020) 215 final
            2020/0095(COD)
            Priekšlikums
            EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
            ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 20. maija Regulu (ES) 2019/833, ar kuru nosaka saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus, kas piemērojami Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               Priekšlikuma galvenais mērķis ir Savienības tiesību aktos iestrādāt grozījumus, kas izdarīti saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus, ko Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācija (NAFO) pieņēmusi savā pēdējā gadskārtējā sanāksmē 2019. gadā. Priekšlikums ietver arī NAFO redakcionālos uzlabojumus un pielāgo tekstu ES juridiskajam kontekstam. NAFO ir reģionāla zvejniecības pārvaldības organizācija, kas atbild par tās pārziņā esošo zvejas resursu pārvaldību Atlantijas okeāna ziemeļrietumu daļā. NAFO saglabāšanas un pārvaldības pasākumus piemēro tikai NAFO pārvaldības apgabalā – atklātās jūras teritorijās jeb apgabalā, kas ir ārpus piekrastes valstu zvejniecības jurisdikcijas. ES ir NAFO līgumslēdzēja puse kopš 1979. gada. 
            
            
               NAFO konvencijā noteikts, ka NAFO komisijas pieņemtie saglabāšanas pasākumi ir saistoši (XIV pants, VI panta 8. un 9. punkts) un ka līgumslēdzējām pusēm tie ir jāīsteno. 
            
            
               Līguma par Eiropas Savienību 3. panta 5. punktā teikts, ka ES ir stingri jāievēro starptautiskās tiesības. Tas nozīmē arī NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumu ievērošanu.
            
            
               Ar Regulu (ES) 2019/833 NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumi tika iestrādāti Savienības tiesību aktos. Šis priekšlikums aptver lielāko daļu jaunāko NAFO pieņemto grozījumu. Attiecībā uz Savienību šie grozījumi stājās spēkā 2019. gada 2. decembrī, un tos piemēro no šī paša datuma.
            
            
               •Saskanība ar esošajiem rīcībpolitikas noteikumiem konkrētajā rīcībpolitikas jomā
            
            
               Priekšlikums ir saskanīgs ar Regulu (ES) 2019/833. 
            
            
               
                  Priekšlikums ir saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1380/2013 par kopējo zivsaimniecības politiku VI daļu “Ārpolitika”, kas paredz, ka Savienība ārējās attiecības zivsaimniecības jomā īsteno atbilstīgi starptautiskajām saistībām, ES zvejas darbības balstot uz reģionālu sadarbību zvejniecības jomā un atbilstības nodrošināšanā iesaistot Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūru.
               
               
                  Priekšlikums papildina Regulu (ES) 2017/2403 par ārējo flotu pārvaldību, proti, tas paredz, ka uz Savienības zvejas kuģiem attiecas reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju zvejas atļaujas, un Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008 par nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, proti, tas paredz, ka NAFO nelegālās, nereģistrētās un neregulētās (NNN) zvejas kuģu saraksts tiek iekļauts Savienības NNN zvejas kuģu sarakstā.
               
               
                  Šis priekšlikums neattiecas uz ES zvejas iespējām, par kurām lemj NAFO. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 43. panta 3. punktu pieņemt pasākumus par cenu, nodevu, atbalsta un kvantitatīvo ierobežojumu noteikšanu un par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu ir Padomes prerogatīva. 
               
            
            
               •Saskanība ar citām Savienības rīcībpolitikām
            
            
               
                  Priekšlikums ir saskanīgs ar citām Savienības rīcībpolitikām. 
               
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               
                  Priekšlikums ir balstīts uz LESD 43. panta 2. punktu, jo tas paredz noteikumus, kas vajadzīgi kopējās zivsaimniecības politikas mērķu sasniegšanai.
               
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā) 
            
            
               
                  Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē (LESD 3. panta 1. punkta d) apakšpunkts). Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.
               
            
         
         
            
               •Proporcionalitāte
            
            
               
                  Priekšlikums nodrošinās to, ka pienākumi, kas ES uzlikti NAFO satvarā, tiek izpildīti, bet nesniegsies tālāk par to, kas ir vajadzīgs šā mērķa sasniegšanai.
               
            
            
               •Juridiskā instrumenta izvēle
            
            
               
                  Ar izvēlēto instrumentu groza Regulu (ES) 2019/833.
               
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Ex post izvērtējumi / spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaude
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               
                  Šā priekšlikuma mērķis ir Regulu (ES) 2019/833 grozīt, iekļaujot tajā jaunākās izmaiņas, kas izdarītas saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumos, kuri pieņemti NAFO gadskārtējā sanāksmē 2019. gada septembrī. Šie grozījumi ir līgumslēdzējām pusēm saistoši. Apspriešanās ar ES dalībvalstu ekspertiem un nozares pārstāvjiem ir notikusi, gan gatavojoties NAFO gadskārtējai sanāksmei, kurā šie ieteikumi tika pieņemti, gan NAFO sarunu laikā. 
               
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               
                  Ar šo priekšlikumu Savienības tiesību aktos tiek iestrādāts NAFO ieteikums, kas pieņemts saskaņā ar NAFO pastāvīgajām komitejām zinātnisko un kontroles ieteikumu jomā.
               
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               
                  Neattiecas. Ar šo priekšlikumu Savienības tiesību aktos tiek iestrādāts NAFO ieteikums, kas ir saistošs līgumslēdzējām pusēm un tieši piemērojams dalībvalstīm.
               
            
            
               •Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
            
            
               
                  Šis priekšlikums nav saistīts ar normatīvo atbilstību un vienkāršošanu (REFIT).
               
            
            
                •Pamattiesības
            
            
               
                  Priekšlikums neietekmē pamattiesību aizsardzību.
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               
                  Šis priekšlikums neietekmē budžetu.
               
            
            
               5.CITI ELEMENTI
            
         
         
            
               •Īstenošanas plāni un uzraudzīšanas, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Skaidrojošie dokumenti (direktīvām)
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Detalizēts konkrētu priekšlikuma noteikumu skaidrojums
            
            
               
                  Priekšlikums ietver tehniskus grozījumus, piemēram, redakcionālus uzlabojumus un precizējumus par nozvejas un zvejas piepūles limitiem, zvejas aizliegumu, uz kuģa paturēto nozveju, linuma acu izmēriem, zvejas un produkcijas žurnāliem, kā arī paredz vēl citus inspekcijas pienākumus un vienkāršo mēneša nozvejas ziņojumus.
               
               
                  Priekšlikums ietver arī NAFO redakcionālās izmaiņas dažos noteikumos par Grenlandes paltusu, produkcijas žurnālu, mijnorādēm uz pārkāpumiem un pārkāpumu procedūrām. Tajā iekļautas definīcijas un atsauce uz NAFO uzraudzības, kontroles un pārraudzības tīmekļvietni, kā arī attiecīgais protokols par to, kā piešķirama piekļuve šai tīmekļvietnei. 
               
               
                  Ar šo priekšlikumu Regulu (ES) 2019/833 groza, precizējot arī mērierīču izmantošanu, un skaidri nosaka, ka NAFO normas ir jāpiemēro. Ar šo priekšlikumu iestrādā NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumos doto termina “zvejas kuģis” definīciju, jo tās darbības joma ir plašāka nekā Padomes Regulā (EK) Nr. 1224/2009 dotā definīcija. Tas ļaus ES kontroles un izpildes panākšanas iestādēm darboties saskaņā ar citām NAFO līgumslēdzējām pusēm. Priekšlikums uzlabo informācijas plūsmu starp dalībvalstu zivsaimniecības iestādēm, Komisiju un NAFO sekretariātu un atzīst Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūras lomu NAFO kopīgās inspekcijas un pārraudzības shēmas ietvaros izmantoto inspekcijas līdzekļu koordinēšanā. Ar to ievieš noteikumus Grenlandes haizivs aizsargāšanai. Tajā precizēts, ka līgumslēdzējai pusei, kas ir ostas valsts, jādod piekrišana citas līgumslēdzējas puses inspektoriem, kā arī precizēti fraktēšanas līgumi, kas jāpiemēro NAFO līmenī. Priekšlikums arī deleģē Komisijai pilnvaras grozīt NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas noteikumus par linuma acu izmēriem, šķirotājrestēm vai režģiem un savienojuma ķēdēm ziemeļu garneles zvejā un grunts zvejas darbību teritoriālajiem ierobežojumiem. Paredzams, ka šie noteikumi tiks grozīti nākamajās NAFO gadskārtējās sanāksmēs no 2020. gada un stāsies spēkā neilgi pirms 2021. gada zvejas sezonas. Šie noteikumi būs nekavējoties jāgroza, lai Savienības kuģi katrā nākamajā zvejas sezonā varētu zvejot tāpat kā citu NAFO līgumslēdzēju pušu kuģi. 
               
            
            
               2020/0095 (COD)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA,
            
            
               ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 20. maija Regulu (ES) 2019/833, ar kuru nosaka saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus, kas piemērojami Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā
            
            
               EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu
                  1
               , 
            
            
               saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Kopš Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/833
                  2
                pieņemšanas Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācija (NAFO) 41. gadskārtējā sanāksmē ir pieņēmusi vairākus juridiski saistošus lēmumus par tās pārziņā esošo zvejas resursu saglabāšanu.
            
         
         
            
               (2)Minētie lēmumi ir adresēti NAFO līgumslēdzējām pusēm, taču tajos ir ietverti arī operatoru pienākumi. NAFO saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumi (CEM) pēc to stāšanās spēkā 2019. gada 2. decembrī ir saistoši visām NAFO līgumslēdzējām pusēm. Savienībās gadījumā tie ir jāiestrādā Savienības tiesību aktos tādā mērā, ciktāl Savienības tiesību aktos tie vēl nav paredzēti.
            
            
               (3)Tāpēc Regula (ES) 2019/833 būtu jāpielāgo, lai piemērotu NAFO noteiktās linuma acu mērīšanas normas, ieviestu NAFO izmanto zvejas kuģa definīciju, tā panākot, ka ES kontroles un izpildes panākšanas iestādes darbojas saskaņā ar citām NAFO līgumslēdzējām pusēm, un uzlabotu informācijas plūsmu starp dalībvalstu iestādēm, Komisiju un NAFO izpildsekretāru. 
            
            
               (4)Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/473
                  3
                3. panta c) un i) punktu Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūras (EFCA) pienākumi inter alia ir organizēt dalībvalstu veikto zivsaimniecības kontroles un inspekcijas darbību operatīvo koordināciju, lai īstenotu starptautiskas kontroles un inspekcijas programmas, tādas kā NAFO kopīgā inspekcijas un pārraudzības shēma, un palīdzēt dalībvalstīm darīt zināmu informāciju par zvejas darbībām un kontroles un inspekcijas pasākumiem Komisijai un trešām personām. Tāpēc ir lietderīgi noteikt EFCA par struktūru, kas saņem no dalībvalstīm un nosūta NAFO izpildsekretāram informāciju par inspekciju un kontroli, piemēram, jūrā veiktas inspekcijas ziņojumus un paziņojumus par kontroles novērotāju shēmu. 
            
            
               (5)CEM procedūra, saskaņā ar kuru līgumslēdzējas puses nosūta informāciju uz NAFO uzraudzības, kontroles un pārraudzības vietni, tagad paredz, ka augšupielādējamā informācija ir nosūtāma NAFO izpildsekretāram. Tāpēc, lai atspoguļotu šīs izmaiņas un precizētu kanālus, kas dalībvalstīm jāizmanto informācijas nosūtīšanai, attiecīgie regulas noteikumi ir jāatjaunina. 
            
            
               (6)Ir jāiestrādā arī CEM noteikumi par Grenlandes haizivs aizsardzību, fraktēšanas līgumu noteikumi jāsaskaņo ar NAFO CEM noteikumiem un jāprecizē, ka līgumslēdzējai pusei, kas ir ostas valsts, jādod piekrišana citas līgumslēdzējas puses inspektoru izvietošanai.
            
            
               (7)Daži CEM noteikumi NAFO gadskārtējās sanāksmēs varētu tikt grozīti, ja tiks ieviesti jauni tehniskie pasākumi saistībā ar krājumu biomasas izmaiņām un grunts zvejas darbību teritoriālo ierobežojumu pārskatīšanu. Lai Savienības tiesību aktos ātri iestrādātu turpmākus CEM grozījumus, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu pieņemt aktus attiecībā uz šādiem aspektiem: linuma acu izmēru, šķirotājrestu vai režģu un savienojuma ķēžu regulējums ziemeļu garneles zvejā un grunts zvejas darbību teritoriālie ierobežojumi. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu
                  4
               . Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.
            
            
               (8)Tāpēc Regula (ES) 2019/833 būtu attiecīgi jāgroza,
            
            
               IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
            
            
               1. pants
            
            
               Grozījumi Regulā (ES) 2019/833
            
            
               Regulu (ES) 2019/833 groza šādi:
            
            
               (1)regulas 3. pantu groza šādi: 
            
            
               (a)panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “6) “zvejas kuģis” ir ikviens Savienības kuģis, kurš aprīkots vai paredzēts zvejas darbību veikšanai, arī zivju apstrādei, pārkraušanai citā kuģī vai jebkurai citai darbībai, ko veic, lai sagatavotos zvejas darbībām, vai kas ir saistīta ar zvejas darbībām, tai skaitā eksperimentālās vai izpētes zvejas darbībām, vai kurš minētajās darbībās iesaistījies;”;
            
            
               (b)pievieno 31. punktu:
            
            
               “31) “MCS tīmekļa vietne” ir NAFO uzraudzības, kontroles un pārraudzības tīmekļa vietne, kurā ir informācija, kas ir relevanta inspekcijām jūrā un ostā. Procedūra, saskaņā ar kuru līgumslēdzēju pušu personām piešķir piekļuvi šai tīmekļa vietnei, ir izklāstīta CEM II.XX pielikumā, kas minēts šīs regulas pielikuma 45. punktā.”;
            
            
               (2)regulas 5. pantu groza šādi: 
            
            
               (a)panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “2. Dalībvalstis var atļaut zvejas kuģiem, kuri kuģo ar to karogu, zvejot krājumos, attiecībā uz kuriem Savienībai nav iedalīta kvota saskaņā ar spēkā esošajām zvejas iespējām (kvota “Citi”), ja šāda kvota pastāv un NAFO izpildsekretārs nav izdevis paziņojumu par zvejas aizliegumu.”;
            
            
               (b)panta 3. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
            
         
         
            
               “c) vismaz 48 stundas pirms katras ieiešanas pārvaldības apgabalā un pēc vismaz 48 stundu ilgas prombūtnes no pārvaldības apgabala paziņo Komisijai un EFCA to Savienības kuģu vārdus, kas plāno zvejot, izmantojot kvotu “Citi”. Ja iespējams, šim paziņojumam pievieno prognozētās nozvejas aplēses. Ja Komisija uzskata, ka attiecīgie NAFO CEM nosacījumi ir izpildīti, tā par to paziņo NAFO izpildsekretāram.”;
            
            
               (3)regulas 6. panta 1. punktu groza šādi: 
            
            
               (a)punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “d) sarkanasaru specializēto zveju 3M rajonā aizliedz no tās dienas plkst. 24.00 (UTC), kad saskaņā ar aplēsēm summārajai deklarētajai nozvejai jābūt sasniegušai 50 % no sarkanasaru kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) 3M rajonā un kas paziņota saskaņā ar 3. punktu, līdz 1. jūlijam;”;
            
            
               (b)punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “e) sarkanasaru specializēto zveju 3M rajonā aizliedz no tās dienas plkst. 24.00 (UTC), kad saskaņā ar aplēsēm summārajai deklarētajai nozvejai jābūt sasniegušai 100 % no sarkanasaru KPN 3M rajonā un kas paziņota saskaņā ar 3. punktu;”;
            
            
               (4)regulas 7. panta 2. punktu groza šādi: 
            
            
               (a)punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “a) saskaņā ar spēkā esošajām zvejas iespējām Savienībai nav iedalīta kvota zvejai no minētā krājuma attiecīgajā rajonā;”; 
            
            
               (b)punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “b) attiecībā uz konkrēto krājumu ir spēkā zvejas aizliegums (moratorijs) vai”;
            
            
               (5)regulas 10. pantu groza šādi: 
            
            
               (a)panta 1. punktu groza šādi: 
            
            
               (i) punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “c) katra dalībvalsts nosūta Komisijai ikvienas šim nolūkam apstiprinātās ostas nosaukumu, un Komisija to nosūta NEAFC izpildsekretāram. Visas turpmākās izmaiņas sarakstā nosūta ne mazāk kā 20 dienas pirms izmaiņu stāšanās spēkā, un tās aizstāj iepriekšējo sarakstu;”; 
            
            
               (ii) punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:  
            
            
               “e) katra dalībvalsts inspicē katru Grenlandes paltusa izkrāvumu tās ostās un sagatavo inspekcijas ziņojumu CEM IV.C pielikumā paredzētajā formātā, kas minēts šīs regulas pielikuma 9. punktā, un 14 darbdienu laikā no inspekcijas pabeigšanas dienas nosūta to NAFO izpildsekretāram ar kopiju Komisijai un EFCA. Ziņojumā norāda ikvienu šīs regulas pārkāpumu, kas konstatēts ostā veiktas inspekcijas laikā, un sniedz sīkas ziņas par to. Tajā ietver visu relevanto informāciju, kas pieejama attiecībā uz pārkāpumiem, kuri konstatēti jūrā inspicētā zvejas kuģa kārtējā reisa laikā.”;
            
            
               (b)panta 2. punkta d) apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “72 stundu laikā pēc paziņojuma, ko tas nosūtījis saskaņā ar a) apakšpunktu, tas nesaņem nekādu apstiprinājumu vai”;
            
            
               (6)regulas 12. pantam pievieno šādu 9. un 10. punktu:
            
         
         
            
               “9. Grenlandes haizivs (Somniosus microcephalus) specializētā zveja pārvaldības apgabalā ir aizliegta.
            
            
               10. Zvejas kuģi, kas kuģo ar dalībvalsts karogu, dara visu iespējamo, lai līdz minimumam samazinātu nejaušu nozveju un mirstību, un dzīvus Grenlandes haizivs īpatņus atbrīvo tādā veidā, kas rada pēc iespējas mazāku kaitējumu.”;
            
            
               (7)regulas 13. pantu groza šādi: 
            
            
               (a)panta 1. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “1. Šā panta piemērošanas vajadzībām linuma acis mēra saskaņā ar CEM III.A pielikumu, kas minēts šīs regulas pielikuma 10. punktā.”; 
            
            
               (b)panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “a) garnelēm, arī ziemeļu garnelei (PRA) – 40 mm;”;
            
            
               (8)regulas 18. panta 4. punktu svītro;
            
            
               (9)regulas 23. pantu aizstāj ar šādu:
            
            
               “23. pants
            
            
               Fraktēšanas līgumi
            
            
               1. Šajā pantā “fraktētāja līgumslēdzēja puse” ir līgumslēdzēja puse, kas ir iedalītu zvejas iespēju turētāja, kā norādīts CEM I.A pielikumā un I.B pielikumā, vai dalībvalsts, kas ir iedalītu zvejas iespēju turētāja, un “līgumslēdzēja puse, kas ir karoga valsts” ir līgumslēdzēja puse vai dalībvalsts, kurā fraktētais kuģis reģistrēts.
            
            
               2. Visas fraktētājai līgumslēdzējai pusei iedalītās zvejas iespējas vai to daļu var apgūt, izmantojot fraktētu atļauju saņēmušo kuģi (“fraktētais kuģis”), kas kuģo ar citas līgumslēdzējas puses karogu, un ievērojot šādus nosacījumus:
            
            
               a) līgumslēdzēja puse, kas ir karoga valsts, ir rakstiski piekritusi fraktēšanas līgumam;
            
            
               b) fraktēšanas līgums jebkurā kalendārajā gadā attiecas tikai uz vienu zvejas kuģi no katras līgumslēdzējas puses, kas ir karoga valsts;
            
            
               c) saskaņā ar fraktēšanas līgumu veikto zvejas operāciju kumulatīvais ilgums nevienā kalendārajā gadā nepārsniedz sešus mēnešus; 
            
            
               d) fraktētais kuģis nav iepriekš bijis identificēts kā NNN zvejā iesaistījies kuģis.
            
            
               3. Visas nozvejas un piezvejas, ko fraktētais kuģis guvis saskaņā ar fraktēšanas līgumu, tiek attiecinātas uz fraktētāju līgumslēdzēju pusi.
            
            
               4. Kad fraktētais kuģis veic zvejas operācijas saskaņā ar fraktēšanas līgumu, līgumslēdzēja puse, kas ir karoga valsts, tam neatļauj vienlaikus apgūt arī zvejas iespējas, kuras iedalītas līgumslēdzējai pusei, kas ir karoga valsts, vai zvejot saskaņā ar citu fraktēšanas līgumu.
            
            
               5. Pārkraušanu citā kuģī jūrā nedrīkst veikt bez iepriekšējas atļaujas no fraktētājas līgumslēdzējas puses, kura nodrošina, ka pārkraušana notiek uz kuģa esoša novērotāja pārraudzībā.
            
         
         
            
               6. Līgumslēdzēja puse, kas ir karoga valsts, pirms fraktēšanas līguma sākuma rakstiski paziņo NAFO izpildsekretāram par savu piekrišanu fraktēšanas līgumam, un sniedz fraktētajam kuģim NAFO izpildsekretāra izdotā paziņojuma kopiju un sīkas ziņas par fraktēšanu.
            
            
               7. Ja fraktētais kuģis ir Savienības zvejas kuģis, karoga dalībvalsts pirms fraktēšanas līguma sākuma par to rakstiski paziņo Komisijai. Ja Komisija uzskata, ka attiecīgie CEM nosacījumi ir izpildīti, tā paziņo NAFO izpildsekretāram par piekrišanu fraktēšanas līgumam.
            
            
               8. Fraktētāja līgumslēdzēja puse pirms fraktēšanas līguma spēkā stāšanās dienas NAFO izpildsekretāram un fraktētajam kuģim rakstiski sniedz zemāk norādīto informāciju, kuras eksemplārs vienmēr atrodas uz fraktētā kuģa:
            
            
               a) kuģa vārds, karoga valsts reģistrācijas numurs, SJO numurs un karoga valsts;
            
            
               b) iepriekšējais vārds vai vārdi un karoga valsts vai valstis, ja tādi bijuši;
            
            
               c) kuģa īpašnieka vai īpašnieku un operatoru vārds un adrese;
            
            
               d) fraktēšanas līguma eksemplārs un visas zvejas atļaujas vai licences, ko fraktētāja līgumslēdzēja puse ir izdevusi fraktētajam kuģim; 
            
            
               e) iedalītās zvejas iespējas, kas asignētas kuģim.
            
            
               9. Ja fraktētāja līgumslēdzēja puse ir Eiropas Savienība, fraktētāja dalībvalsts pirms fraktēšanas līguma stāšanās spēkā paziņo Komisijai 8. punktā minēto informāciju. Ja Komisija uzskata, ka attiecīgie CEM nosacījumi ir izpildīti, tā informāciju nosūta NAFO izpildsekretāram.
            
            
               10. Ja fraktētais kuģis ir Savienības zvejas kuģis, karoga dalībvalsts tūlīt paziņo Komisijai jebkādus šādus notikumus:
            
            
               a) zvejas operācijas, ko veic saskaņā ar fraktēšanas līgumu, ir sāktas;
            
            
               b) zvejas operācijas, ko veic saskaņā ar fraktēšanas līgumu, ir apturētas;
            
            
               c) zvejas operācijas, ko veic saskaņā ar fraktēšanas līgumu un kas ir bijušas apturētas, ir atsāktas;
            
            
               d) zvejas operācijas, ko veic saskaņā ar fraktēšanas līgumu, ir pabeigtas.
            
            
               11. Līgumslēdzēja puse, kas ir karoga valsts, atsevišķi reģistrē nozvejas un piezvejas datus par zvejas operācijām, ko kuģis, kas kuģo ar tās karogu, veicis saskaņā ar katru fraktēšanas līgumu, un šos datus ziņo Komisijai, kura tos nosūta fraktētājai līgumslēdzējai pusei un NAFO izpildsekretāram.”;
            
            
               (10)regulas 25. pantu groza šādi:
            
            
               (a)panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “a) pareizi reģistrē katrā zvejas rīka vilkšanas/ievietošanas reizē gūto nozveju sadalījumā pa rajoniem;”;
            
            
               (b)panta 3. punktu groza šādi:
            
            
               (i) punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
         
         
            
               “b) reģistrē katras sugas un produktu veida produkciju sadalījumā par rajoniem;”;
            
            
               (ii) punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “d) pie katra ieraksta norāda informāciju saskaņā ar 24. pantu;”; 
            
            
               (iii) pievieno šādu e) apakšpunktu:
            
            
               “e) un, ja inspekcijas dienā veikta ražošana, inspektoram pēc pieprasījuma dara pieejamu informāciju par visu minētajā dienā apstrādāto nozveju.”;
            
            
               (c)panta 6. punktu groza šādi:
            
            
               (i) punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:  
            
            
               nozveja (CAT) – paturētās nozvejas daudzums un izmestais daudzums (pa sugām) iepriekšējā dienā pirms ziņojuma nosūtīšanas, sadalīts pa rajoniem, tiek nosūtīts katru dienu pirms plkst. 12.00 (UTC), arī tad, ja nozvejas apjoms ir nulle, un ja vien nav iesniegts COX ziņojums; nulles apjoma paturēto nozveju un nulles apjoma izmetumu ziņošanā izmanto trīsburtu kodu MZZ (nespecificētas jūras sugas) un daudzumu “0”, kā redzams šādos piemēros (//CA/MZZ 0// un //RJ/MZZ 0//);”;
            
            
               (ii) punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
            
            
               “Par nozveju ziņo sugas līmenī, norādot atbilstošo trīsburtu kodu, kas sniegts šīs regulas pielikuma 11. punktā minētajā CEM I.C pielikumā vai, ja tas CEM I.C pielikumā nav norādīts, – FAO Ūdens zinātņu un zivsaimniecības informācijas sistēmas Zivsaimniecības statistikas vajadzībām paredzētajā sugu sarakstā. Reģistrē arī katra zvejas rīka iemetiena vai ievietošanas reizē nozvejoto haizivju aplēsto svaru.”;
            
            
               (d)panta 9. punktam pievieno šādu otro daļu:
            
            
               “Šā punkta a) apakšpunktu nepiemēro, ja par visām nozvejām ir ziņots saskaņā ar šā panta 6. punktu.”;
            
            
               (11)regulas 27. pantu groza šādi:
            
            
               (a)panta 5. punktam pievieno šādu g) apakšpunktu:
            
            
               “g) saņēmusi 11. punkta e) apakšpunktā minēto novērotāja dienas ziņojumu, to nekavējoties elektroniski nosūta NAFO izpildsekretāram.”;
            
            
               (b)panta 7. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “7. Katra dalībvalsts dara zināmu:
            
            
               a) ne vēlāk kā 24 stundas pirms novērotāja izvietošanas uz zvejas kuģa – zvejas kuģa vārdu un starptautisko radio izsaukuma signālu, kā arī attiecīgā novērotāja vārdu un, attiecīgā gadījumā, identitātes numuru;
            
            
               b) 20 dienu laikā pēc kuģa ierašanās ostā – 11. punktā minēto novērotāja ziņojumu par reisu;
            
            
               c) katru gadu līdz 15. februārim – ziņojumu par šajā pantā izklāstīto pienākumu izpildi iepriekšējā kalendārajā gadā.”;
            
         
         
            
               (c)panta 15. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “15. Informāciju, kas dalībvalstīm jāsniedz saskaņā ar 3. punkta c) un d) apakšpunktu, 5. punkta a) apakšpunktu, 6. punkta c) apakšpunktu un 7. punktu, nosūta Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūrai (EFCA) ar kopiju Komisijai. EFCA nodrošina, ka šī informācija nekavējoties tiek nosūtīta NAFO izpildsekretāram publicēšanai NAFO MCS tīmekļa vietnē.”;
            
            
               (12)regulas 28. pantu groza šādi: 
            
            
               (a) 
                     panta 2. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “2. Inspekciju un pārraudzību veic inspektori, ko norīkojušas dalībvalstis, EFCA un Komisija. Dalībvalsts un Komisija inspektorus ar shēmas starpniecību paziņo EFCA.”;  
            
            
               (b) 
                     panta 7. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “7. Inspektori, kas apmeklē pētniecības kuģi, atzīmē kuģa stāvokli un veic tikai tās inspekcijas procedūras, kas vajadzīgas, lai pārliecinātos, vai kuģis veic darbības, kuras ir saskanīgas ar tā pētniecības plānu. Ja inspektoriem ir pamatoti iemesli aizdomām, ka kuģis veic darbības, kas ar tā pētniecības plānu nav saskanīgas, nekavējoties informē Komisiju un EFCA un pilnībā piemēro CEM.”;
            
            
               (13)regulas 30. pantu groza šādi: 
            
            
               (a) 
                     panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “a) pārsūta pārraudzības ziņojumu EFCA, kas to nekavējoties iesniedz NAFO izpildsekretāram pārsūtīšanai līgumslēdzējai pusei, kas ir kuģa karoga valsts;”; 
            
            
               (b) 
                     panta 4. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “4. Izmeklēšanas ziņojumu katra dalībvalsts nosūta EFCA, kas to pārsūta NAFO izpildsekretāram un Komisijai.”;
            
            
               (14)regulas 33. pantu groza šādi: 
            
            
               (a) 
                     panta 2. punkta c) apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “ii) attiecīgajās inspekcijas ziņojuma iedaļās reģistrē summas, kā arī starpību starp reģistrēto nozveju un savām aplēsēm par nozveju, kas atrodas uz kuģa;”;
            
            
               (b) 
                     panta 3. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “a) ja iespējams, 20 dienu laikā pēc inspekcijas nosūta EFCA jūrā veiktas inspekcijas ziņojumu, un EFCA to iesniedz NAFO izpildsekretāram.”;
            
            
               (15)regulas 34. pantu groza šādi: 
            
            
               (a) 
                     panta 1. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “g) par pārkāpumu paziņo jebkuram novērotājam, kas atrodas uz kuģa.”;
            
         
         
            
               (b) 
                     panta 2. punktu groza šādi:
            
            
               (i) punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “a) 24 stundu laikā pēc pārkāpuma konstatēšanas nosūta Komisijai un EFCA rakstisku paziņojumu par pārkāpumu, par ko ziņojuši tās inspektori, un tās šo paziņojumu pārsūta kompetentajai iestādei līgumslēdzējā pusē, kas ir karoga valsts, vai dalībvalstī, ja tā nav inspicējošā dalībvalsts, un NAFO izpildsekretāram. Rakstiskajā paziņojumā iekļauj informāciju, kas reģistrēta iedaļā “Pārkāpumi” inspekcijas ziņojumā, kas paredzēts CEM IV.B pielikumā, kurš minēts šīs regulas pielikuma 41. punktā; norāda attiecīgos pasākumus un sīki apraksta pamatu, uz kura izdots paziņojums par pārkāpumu, un pierādījumus, kuri šo paziņojumu pamato; ja iespējams, paziņojumam pievieno zvejas rīku, nozvejas vai citu ar pārkāpumiem saistītu pierādījumu attēlus, kas minēti šā panta 1. punktā;”;
            
            
               (ii) punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
            
            
               “EFCA inspekcijas ziņojumu iesniedz NAFO izpildsekretāram.”;
            
            
               (16)regulas 35. panta 1. punktu groza šādi: 
            
            
               (a) 
                     punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “a) zveja, izmantojot kvotu “Citi”, bez iepriekšējas paziņošanas Komisijai un EFCA – pretrunā 5. pantam;”;
            
            
               (b) 
                     punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:  
            
            
               “e) zveja aizlieguma apgabalā – pretrunā 9. panta 5. punktam un 18. pantam;”;
            
            
               (c) 
                     punkta k) apakšpunktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “k) ar nozveju saistītu ziņu nenosūtīšana – pretrunā 12. panta 1. punktam un 25. pantam;”;
            
            
               (d) 
                     panta 5. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “5. Šā panta 3. un 4. punktā “nepareiza nozvejas reģistrēšana” nozīmē, ka starpība starp inspektoru aplēsēm par apstrādāto nozveju uz kuģa, pa sugām vai kopā, un produkcijas žurnālā reģistrētajiem skaitļiem ir vismaz 10 tonnas vai 20 % – atkarībā no tā, kurš ir lielākais daudzums, aprēķināts kā procentuālā daļa no produkcijas žurnālā reģistrētajiem skaitļiem.”;
            
            
               (e) 
                     panta 6. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “6. Pilnā nozvejas inspicēšanā un uzskaitīšanā ar karoga dalībvalsts un – ja tā nav tā pati valsts – līgumslēdzējas puses, kas ir ostas valsts, piekrišanu drīkst piedalīties citas līgumslēdzējas puses vai dalībvalsts inspektori.”;
            
            
               (17)regulas 39. pantu groza šādi:
            
            
               (a) 
                     panta 1. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “1. Ostas dalībvalsts iesniedz Komisijai sarakstu ar apstiprinātām ostām, kurās zvejas kuģiem var būt atļauts ieiet izkraušanas, citā kuģī pārkraušanas un/vai ostas pakalpojumu saņemšanas nolūkā, un pēc iespējas lielākā mērā nodrošina, ka katrai apstiprinātajai ostai ir pietiekama kapacitāte veikt inspekcijas atbilstīgi šai nodaļai. Komisija apstiprināto ostu sarakstu paziņo NAFO izpildsekretāram. Visas turpmākās izmaiņas sarakstā aizstāj iepriekšējo sarakstu, un tās ievieto ne mazāk kā 15 dienas pirms izmaiņu stāšanās spēkā.”;
            
            
               (b) 
                     panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
            
         
         
            
               “2. Ostas dalībvalsts nosaka minimālo iepriekšēja pieprasījuma periodu. Iepriekšēja pieprasījuma periods ir trīs darbdienas pirms aplēstā ierašanās laika. Tomēr pēc vienošanās ar Komisiju ostas dalībvalsts drīkst paredzēt citu iepriekšēja pieprasījuma periodu, cita starpā ņemot vērā nozvejas produktu veidu vai attālumu starp zvejas vietām un dalībvalsts ostām. Informāciju par iepriekšēja pieprasījumu periodu ostas dalībvalsts dara zināmu Komisijai, kas to paziņo NAFO izpildsekretāram.”;
            
            
               (c) 
                     panta 3. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “3. Ostas dalībvalsts izraugās kompetento iestādi, kas darbojas kā kontaktpunkts, kurš saņem pieprasījumus saskaņā ar 41. pantu, saņem apstiprinājumus saskaņā ar 40. panta 2. punktu un izdod atļaujas saskaņā ar šā panta 6. punktu. Kompetentās iestādes nosaukumu un tās kontaktinformāciju ostas dalībvalsts dara zināmu Komisijai, kas to paziņo NAFO izpildsekretāram.”;
            
            
               (d) 
                     panta 8. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “8. Ostas dalībvalsts nekavējoties paziņo kuģa kapteinim savu lēmumu atļaut vai liegt ieiešanu ostā vai – ja kuģis ir ostā – izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī un citādu ostas izmantošanu. Ja kuģim tiek atļauts ieiet ostā, ostas dalībvalsts atdod kuģa kapteinim šīs regulas pielikuma 43. punktā minētajā CEM II.L pielikumā paredzētās “Ostas valsts kontroles iepriekšēja pieprasījuma veidlapas” eksemplāru, kurā pienācīgi aizpildīta C daļa. Šo eksemplāru nosūta arī NAFO izpildsekretāram ar kopiju Komisijai un EFCA. Atteikuma gadījumā ostas dalībvalsts par to paziņo arī NAFO līgumslēdzējai pusei, kas ir karoga valsts.”;
            
            
               (e) 
                     panta 9. punktu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “9. Ja 41. panta 2. punktā minētais iepriekšējais pieprasījums tiek anulēts, ostas dalībvalsts nosūta anulētās “Ostas valsts kontroles iepriekšēja pieprasījuma veidlapas” eksemplāru NAFO izpildsekretāram ar kopiju Komisijai un EFCA.”;
            
            
               (f) 
                     panta 17. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “17. Ostas dalībvalsts nekavējoties nosūta katra ostas valsts kontroles inspekcijas ziņojuma eksemplāru NAFO izpildsekretāram ar kopiju Komisijai un EFCA.”;
            
            
               (18)regulas 45. pantu aizstāj ar šādu: 
            
            
               “45. pants
            
            
               Kuģu, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi, pamanīšana un inspicēšana pārvaldības apgabalā
            
            
               Katra dalībvalsts vai attiecīgā gadījumā EFCA, kura pārvaldības apgabalā veic inspekciju un/vai pārraudzību, kas atļauta saskaņā ar kopīgo inspekcijas un pārraudzības shēmu, un kura pamana vai identificē kuģi, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis un kas iesaistījies zvejas darbībās pārvaldības apgabalā:
            
            
               a) izmantojot šīs regulas pielikuma 38. punktā minētajā CEM IV.A pielikumā noteikto pārraudzības ziņojuma formātu, nekavējoties nosūta informāciju Komisijai;
            
            
               b) cenšas informēt kuģa kapteini par to, ka tiek pieņemts, ka kuģis ir iesaistījies NNN zvejā, un ka šī informācija tiks izplatīta visām līgumslēdzējām pusēm, attiecīgajām RZPO un kuģa karoga valstij;
            
            
               c) attiecīgā gadījumā lūdz kuģa kapteinim atļauju uzkāpt uz kuģa, lai to inspicētu; 
            
            
               d) ja kuģa kapteinis piekrīt inspekcijai:
            
            
               i) izmantojot šīs regulas pielikuma 41. punktā minētajā CEM IV.B pielikumā sniegto inspekcijas ziņojuma veidlapu, nekavējoties nosūta Komisijai inspektora konstatējumus; 
            
            
               ii) izsniedz kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma eksemplāru.”;
            
            
         
         
            
               (19)regulas 50. panta 2. punktam pievieno šādu i), j) un k) apakšpunktu:
            
            
                “i) linuma acu izmēriem, kas noteikti 13. panta 2. punktā;
            
            
               j) ziemeļu garneles zvejā izmantojamo šķirotājrestu, režģu un savienojuma ķēžu tehniskajām specifikācijām, kas noteiktas 14. panta 2. punktā;
            
            
                k) grunts zvejas darbību teritoriālajiem ierobežojumiem, kas noteikti 18. pantā.”;
            
            
            
               (20)pielikumu groza šādi:
            
            
               (a) 
                     pielikuma 44. punktu aizstāj ar šādu:
            
            
               “44) CEM IV.H pielikums par inspekcijām, kas minēts 39. panta 11. punktā;”;
            
            
               (b) 
                     pievieno šādu 45. punktu:
            
            
               “45) CEM II.XX pielikums, kas minēts 3. panta 31. punktā.”.
            
            
               2. pants
            
            
               Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
            
            
               Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                  Eiropas Parlamenta vārdā –
                        Padomes vārdā –
               
               
                  priekšsēdētājs
                        priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV C , , . lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/833 (2019. gada 20. maijs), ar kuru nosaka saglabāšanas un izpildes panākšanas pasākumus, kas piemērojami Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā, groza Regulu (ES) 2016/1627 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2115/2005 un (EK) Nr. 1386/2007 (OV L 141, 28.5.2019., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/473 (2019. gada 19. marts) par Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūru (OV L 83, 25.3.2019., 18. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                        OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.