CELEX: 52013PC0206
Language: sv
Date: 2013-04-15
Title: Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

|
			
		
		
		52013PC0206
		
			Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina /* COM/2013/0206 final - 2013/0109 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Motiv och syfte
Detta förslag rör tillämpningen av rådets
förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot
dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan
kallad grundförordningen) i antidumpningsförfarandet beträffande import
av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken
Kina.
Allmän bakgrund
Förslaget läggs fram som ett led i
tillämpningen av grundförordningen och är resultatet av en undersökning som
genomförts i enlighet med grundförordningens formella och materiella krav.
Gällande bestämmelser
Provisoriska åtgärder infördes genom
kommissionens förordning (EU) nr 1072/2012 (EUT L 318,
15.11.2012, s. 28).
Förenlighet med Europeiska unionens politik
och mål på andra områden
Ej tillämpligt.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Samråd med berörda parter
De parter som berörs av förfarandet har i
enlighet med bestämmelserna i grundförordningen getts möjlighet att tillvarata
sina intressen under undersökningen.
Extern experthjälp
Någon extern experthjälp har inte behövts.
Konsekvensbedömning
Förslaget är en följd av tillämpningen av
grundförordningen.
Grundförordningen innehåller inga bestämmelser
om en allmän konsekvensbedömning, men den innehåller en uttömmande förteckning
över villkor som måste bedömas.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
Sammanfattning av den föreslagna åtgärden
Den 16 februari 2012 inledde kommissionen
ett antidumpningsförfarande beträffande import av bords- och köksartiklar av
keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina.
Kommissionen införde preliminära
antidumpningstullar på denna import genom förordning (EU) nr 1072/2012 av
den 14 november 2012.
Det bifogade förslaget till rådsförordning
grundar sig på de slutgiltiga undersökningsresultaten, som har bekräftat att
skadlig dumpning föreligger och att införandet av åtgärder inte strider mot
unionens övergripande intresse. Även om produktdefinitionen och de slutliga
tullsatserna ändrats, bekräftades de preliminära resultaten.
Rådet föreslås därför anta det bifogade
förslaget till förordning, som bör offentliggöras senast den 14 maj 2013.
Rättslig grund
Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av
den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är
medlemmar i Europeiska gemenskapen.
Subsidiaritetsprincipen
Förslaget avser ett område där Europeiska
unionen är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
Proportionalitetsprincipen
Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen
av följande skäl:
Åtgärdsformen beskrivs i grundförordningen och
ger inget utrymme för nationella beslut.
Det är inte tillämpligt att ange på vilket
sätt den ekonomiska och administrativa bördan för unionen, nationella
regeringar, regionala och lokala myndigheter, ekonomiska aktörer och medborgare
begränsas till ett minimum och står i proportion till förslagets mål.
Val av regleringsform
Föreslagen regleringsform: förordning.
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga
av följande skäl:
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga
eftersom inga andra alternativ föreskrivs i grundförordningen.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte unionens budget.
2013/0109 (NLE)
Förslag till
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING
om införande av en slutgiltig
antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på
import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i
Folkrepubliken Kina
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG)
nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från
länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen[1] (nedan kallad grundförordningen),
särskilt artikel 9,
med beaktande av det förslag som Europeiska
kommissionen (nedan kallad kommissionen) lagt fram efter samråd med
rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
1.           FÖRFARANDE
1.1.        Inledande
(1)       Genom förordning (EU) nr 1072/2012[2] (nedan kallad förordningen om preliminär tull) införde
kommissionen en preliminär antidumpningstull på import av bords- och
köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan
kallad Kina eller det berörda landet).
(2)       Förfarandet inleddes den 16 februari
2012[3] till följd av ett klagomål som
hade ingetts av en företrädare för unionstillverkarna (nedan kallad klagandena),
vilka svarar för mer än 30 % av unionens sammanlagda tillverkning av
bords- och köksartiklar av keramiskt material.
(3)       Som det anges i skäl 22
i förordningen om preliminär tull omfattade undersökningen av dumpning och
skada perioden från och med den 1 januari 2011 till och med den
31 december 2011 (nedan kallad undersökningsperioden eller i
tabeller UP). Undersökningen av tendenser av betydelse för bedömningen
av skadan omfattade perioden från och med den 1 januari 2008 till och med
undersökningsperiodens slut (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
1.2.        Efterföljande förfarande
(4)       Efter det att de viktigaste
omständigheter och överväganden som låg till grund för beslutet att införa en
preliminär antidumpningstull hade meddelats (nedan kallat det preliminära
meddelandet av uppgifter) inkom flera berörda parter med skriftliga
synpunkter på de preliminära undersökningsresultaten. De parter som begärde att
bli hörda gavs möjlighet till detta. Två importörer och en exporterande
tillverkare begärde att bli hörda i närvaro av förhörsombudet från
generaldirektoratet för handel, vilket beviljades.
(5)       Kommissionen fortsatte att
inhämta och kontrollera alla uppgifter som bedömdes vara nödvändiga för de
slutgiltiga undersökningsresultaten. De berörda parternas muntliga och
skriftliga synpunkter beaktades, och de preliminära undersökningsresultaten
ändrades vid behov i enlighet med dessa.
(6)       Som det anges nedan i skäl 55
genomfördes dessutom ett kontrollbesök hos en thailändsk tillverkare, i syfte
att undersöka om Thailand kunde användas som lämpligt jämförbart land.
(7)       Alla parter underrättades
sedan om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för
rekommendationen att införa en slutgiltig antidumpningstull på import av bords-
och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Kina och slutgiltigt ta
ut de belopp för vilka säkerhet ställts i form av den preliminära tullen (nedan
kallat det slutliga meddelandet av uppgifter). Alla parter beviljades en
tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter på det slutliga meddelandet av
uppgifter. Chinese Chamber of Commerce for Import and Export of Light
Industrial Products and Arts-crafts (CCCLA) och en grupp av importörer
begärde att bli hörda i närvaro av förhörsombudet från generaldirektoratet för
handel, vilket beviljades. 
(8)       Synpunkterna från de berörda
parterna övervägdes och togs i beaktande där så var lämpligt.
1.3.        Stickprovsförfarande
(9)       Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter invände flera berörda parter mot urvalet av exporterande
tillverkare i Kina och hävdade att stickprovet inte var representativt,
eftersom det endast grundade sig på de största exporterade volymerna och
således inte beaktade andra faktorer som kännetecknar den mångfacetterade och fragmenterade
keramiska industrin i Kina.
(10)     Av artikel 17.1
i grundförordningen följer att valet av de företag som ska ingå i stickprovet
får begränsas till den största representativa exportvolym som rimligen kan
undersökas inom den tid som står till förfogande. Med beaktande av att
industrin är fragmenterad ansågs det att ett val som grundade sig på exportvolymer
skulle ge ett representativt stickprov, som kunde undersökas inom den tid som
stod till förfogande. Det bör dock påpekas att de företag som valdes ut är
belägna i tre olika regioner i Kina och har en betydande tillverkning av den
berörda produkten utifrån olika typer av keramiska material, t.ex. porslin och
stengods, och tillverkar vitt skilda produkttyper. Detta påstående kan således
inte godtas.
(11)     En exporterande tillverkare hävdade
att användningen av olika metoder vid urvalet avseende EU-industrin och
importörerna jämfört med urvalet avseende de exporterande tillverkarna utgör
diskriminering och att samma kriterier borde ha använts. Att använda olika
metoder är diskriminerande mot de exporterande tillverkarna och utgör ett
åsidosättande av principen om likabehandling.
(12)     Urvalet av exporterande tillverkare
användes endast för att undersöka förekomsten av dumpning av den berörda
produkten från Kina. För detta ändamål var det nödvändigt att täcka största
möjliga importvolym av den berörda produkten under undersökningsperioden. Urvalet
av unionstillverkare gjordes däremot i syfte att på grundval av ett stort antal
olika indikatorer fastställa om unionsindustrin led väsentlig skada. När det
gäller importörerna användes de insamlade uppgifterna till stor del för att
bedöma unionens intresse. Detta innebär att när det gäller importörerna och
unionstillverkarna är det viktigt att samla in uppgifter från en rad olika
företag med verksamhet inom till exempel olika produktsegment. Eftersom den
bakomliggande orsaken till att välja ut företag som ska ingå i urvalet är olika
när det gäller, å ena sidan, unionstillverkarna och importörerna och, å andra
sidan, de exporterande tillverkarna, befinner de sig inte i en likadan situation.
Därför kräver varken principen om icke-diskriminering eller principen om
likabehandling att samma metod används för att göra respektive urval. Detta
påstående är således fullständigt omotiverat och avvisas därför.
(13)     En exporterande tillverkare vidhöll
sitt påstående, som anges i skäl 8 i förordningen om preliminär tull, att
den borde ha inkluderats i urvalet. Företaget har emellertid inte lagt fram
några nya argument som motiverar att det inkluderas i urvalet. Därför, och med
beaktande av det som konstateras ovan i skäl 10, bekräftas slutsatserna i
skäl 9 i förordningen om preliminär tull.
(14)     Samma exporterande
tillverkare, som inte ingick i urvalet, hävdade att den inte hade getts
tillräckligt med tid för att inkomma med synpunkter på det slutliga meddelandet
av uppgifter och att meddelandet dessutom var otillräckligt, eftersom det inte
innehöll uppgifter om t.ex. försäljningspriser och justeringar. Tillverkarens
rätt till försvar har därför inte iakttagits.
(15)     Enligt artikel 20.5 i
grundförordningen ska berörda parter beviljas en tidsfrist på minst tio dagar
för att inkomma med synpunkter på det slutliga meddelandet av uppgifter. Den
exporterande tillverkaren i fråga mottog det slutliga meddelandet av uppgifter
med e-post den 25 februari 2013 och anmodades inkomma med synpunkter
senast den 8 mars 2013, dvs. inom 11 dagar. Meddelandet av uppgifter
sändes dessutom även med registrerat brev följande dag. Av detta följer att den
berörda parten gavs tillräckligt med tid för att inkomma med synpunkter och
detta påstående måste därför avvisas. Det konstateras också att den berörda
parten lämnade in sina synpunkter inom den angivna tidsfristen och inte begärde
någon förlängning av tidsfristen. Med vederbörligt iakttagande av sin
skyldighet att skydda konfidentiella uppgifter underrättade kommissionen
dessutom parterna om alla de viktigaste omständigheter och överväganden som låg
till grund för rekommendationen att införa slutgiltiga åtgärder. För
iakttagande av rätten till försvar krävs det inte heller att en part för vilken
en individuell marginal inte har beräknats underrättas om de företagsspecifika
försäljningsuppgifter eller justeringar avseende företag i urvalet som använts
för att fastställa individuella dumpningsmarginaler.
(16)     Av det ovanstående följer att
påståendet att rätten till försvar inte har iakttagits är ogrundat och det
avvisas därför.
2.           BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN
PRODUKT
2.1.        Inledning
(17)     Som det anges i skälen 24
och 56–57 i förordningen om preliminär tull definierades den berörda produkten
preliminärt som bords- och
köksartiklar av keramiskt material, med undantag för keramiska knivar, som för
närvarande omfattas av KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 10,
ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 och ex 6912 00 90
och med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad den berörda produkten).
2.2.        Synpunkter från berörda parter
(18)     Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter bestridde ingen av parterna att keramiska (köks)knivar
i grunden skiljer sig från andra typer av bords- och köksartiklar av keramiskt
material på grund av skillnader i fysiska egenskaper, tillverkningsprocesser
och användningsområden. Alla synpunkter från parterna har analyserats och begäran
om att keramiska knivar ska uteslutas från definitionen av den produkt som är
föremål för denna undersökning godtas slutgiltigt.
(19)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts påstod flera parter att vissa keramiska
kryddkvarnar och deras keramiska malverk borde uteslutas från
produktdefinitionen.
(20)     Till stöd för sitt påstående
anförde de att sådana kvarnar, på grund av sina särskilda egenskaper, inte kan
betraktas som samma produkt som andra typer av bords- och köksartiklar av
keramiskt material. Dessa kvarnar har malskivor av ett keramiskt material som
huvudsakligen tillverkas av aluminiumoxid och inte används för ”standardbordsartiklar”
som muggar och tallrikar och vars bränning sker vid högre temperaturer. De är
endast i begränsad omfattning utbytbara med den undersökta produktens
huvudkategorier. Detta gäller även kvarnar med keramisk malmekanism utan kåpa som
normalt deklareras enligt ovan angivna KN-nummer.
(21)     Undersökningen visade att den
keramiska komponenten i dessa kvarnar normalt utgör en mindre del av kvarnen. Undersökningen
visade vidare att kvarnar med keramiska malskivor och deras keramiska malverk
inte har samma grundläggande fysiska egenskaper och användningsområden som bords-
och köksartiklar av keramiskt material. De keramiska malverken har en annan
form, hållfasthet och design än bords- och köksartiklar av keramiskt material.
(22)     Några parter
hävdade att kvarnarna i fråga borde uteslutas från produktdefinitionen på
grundval av att de har samma fysiska egenskaper, design och användningsområden
som kvarnar med en malmekanism gjord av metall, och att de, när de ingår i
vissa kvarnset, normalt klassificeras enligt tulltaxenummer 8210. De hävdade
också att de keramiska komponenterna i dessa fall normalt motsvarar upp till 2 %
av produktens värde. Mot bakgrund av det stora antalet
klassificeringsmöjligheter för kvarnar och kvarnset kunde emellertid keramiska
kvarnar inte på grundval av dessa argument uteslutas från definitionen av den
produkt som är föremål för undersökningen.
(23)     Till stöd för sitt påstående anförde
flera parter att kvarnarna i fråga borde uteslutas från produktdefinitionen på
grundval av att det i vissa kvarnar, nämligen saltkvarnar, är nödvändigt att
använda keramiska malskivor i stället för metall, eftersom salt orsakar
korrosion på malverk av metall. Undersökningen visade emellertid att det inte är
nödvändigt att använda en keramisk malmekanism i saltkvarnar.
(24)     Mot
bakgrund av ovanstående överväganden drogs i undersökningen slutsatsen att
kryddkvarnar med keramiskt malverk i grunden skiljer sig från andra typer av
bords- och köksartiklar av keramiskt material på grund av skillnader i de
grundläggande fysiska egenskaperna och användningsområdena för det keramiska
material som används i de mekaniska delarna. Påståendet att de, inbegripet fristående
keramiska malmekanismer och delar av dessa, ska uteslutas från definitionen av
den produkt som är föremål för undersökningen godtas därför.
(25)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts hävdade några parter att keramiska knivvässare borde
uteslutas från produktdefinitionen på grund av skillnader i
tillverkningsprocesserna och användningsområdet samt den omständigheten att
dessa artiklar på grund av sin specifika design och sina fysiska egenskaper
inte är avsedda att innehålla livsmedel. Undersökningen bekräftade dessa påståenden.
Begäran om att de ska uteslutas från definitionen av den produkt som är föremål
för undersökningen beviljas därför.
(26)     Det undersöktes också om
keramiska skalare borde uteslutas från produktdefinitionen. Undersökningen
bekräftade att också keramiska skalare i grunden skiljer sig från andra typer
av bords- och köksartiklar av keramiskt material på grund av skillnader i designen
och de fysiska egenskaperna (form och hållfasthet) hos det keramiska material
som används för de mekaniska delarna, tillverkningsprocessen och
användningsområdet. Keramiska skalare bör därför också uteslutas från definitionen
av den produkt som är föremål för undersökningen.
(27)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts påstod en part vidare att pizzastenar gjorda av
kordierit borde uteslutas från produktdefinitionen på grund av skillnader i de fysiska
egenskaperna (form och hållfasthet), designen och användningsområdet. Kordierit
är en typ av aluminiummagnesiumsilikat med särskilda egenskaper, nämligen en
ytterst god förmåga att motstå värmechocker. Undersökningen bekräftade att pizzastenar
gjorda av kordierit har samma fysiska egenskaper (form och hållfasthet), design
och användningsområde som ugnsstenar. De skiljer sig följaktligen från andra typer
av bords- och köksartiklar av keramiskt material. Efter det slutliga
meddelandet av uppgifter påpekade klagandena likheterna mellan pizzastenar
gjorda av kordierit och de övriga produkter som omfattades av förfarandet. De
kunde emellertid inte visa att pizzastenar gjorda av kordierit har samma
grundläggande fysiska egenskaper och användningsområden. Begäran om att de ska
uteslutas från definitionen av den produkt som är föremål för undersökningen
beviljas därför.
(28)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts påstod en nederländsk intresseorganisation att bords-
och köksartiklar av keramiskt material som är avsedda att användas som
reklamprodukter borde uteslutas från produktdefinitionen, eftersom de inte
säljs för att användas som bords- eller köksartiklar, de är en viktig ekonomisk
drivfaktor i detaljhandelssektorn, de är mycket uppskattade av konsumenterna
och endast tillverkare i Kina snabbt kan tillhandahålla de mängder som behövs. Begäran
om att bords- och köksartiklar av keramiskt material som är avsedda att
användas som reklamprodukter ska uteslutas från definitionen av den produkt som
är föremål för undersökningen kan emellertid inte beviljas, eftersom deras
fysiska egenskaper, tillverkningsprocesser och användningsområde är samma som
för andra typer av bords- och köksartiklar av keramiskt material.
(29)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts och ännu en gång efter det slutliga meddelandet
av uppgifter påstod en tysk importör och partihandlare samt en kinesisk
samarbetsvillig exporterande tillverkare att stengodsvaror med en särskild
beläggning som används för sublimeringstryck och kan avlägsnas genom mekanisk
skrapning borde uteslutas från produktdefinitionen på grundval av att de är
halvfabrikat och att den fotografiska slutbehandlingen utförs i unionen via särskilda
kanaler samt på grundval av skillnader i konsumenternas uppfattning, den
omständigheten att beläggningen för sublimeringstryck har ett högre värde än
keramiska föremål utan beläggning och att det inte finns några
unionstillverkare för denna typ av produkt. Undersökningen visade att dessa
produkter är synbart identiska med andra icke-sublimeringstryckta bordsartiklar
och att det därför är svårt eller till och med omöjligt att skilja mellan dem. Undersökningen
visade vidare att dessa produkter vanligen har samma användningsområde som
andra typer av bordsartiklar av keramiskt material. Det konstaterades även att
flera unionstillverkare tillverkar dessa produkter och att unionstillverkade
och importerade produkter konkurrerar direkt med varandra. Mot bakgrund av
det ovanstående avvisas begäran om att utesluta stengodsvaror med särskild
beläggning som används för sublimeringstryck.
(30)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts och ännu en gång efter det slutliga meddelandet
av uppgifter påstod den importör som hade begärt att underglaserade,
figurativa, handmålade bordsartiklar skulle uteslutas från produktdefinitionen
att kommissionens preliminära analys av denna fråga var bristfällig, eftersom kommissionen
inte hade beaktat att det finns olika marknadssegment, att det finns kvalitetsskillnader
mellan olika typer av bordsartiklar, att underglaserade, figurativa, handmålade
bordsartiklar är lyxigare och ömtåligare och att de till följd av
konsumenternas uppfattning är utbytbara endast i begränsad omfattning. Denna
importör hävdade även att underglaserade, figurativa, handmålade bordsartiklar till
och med kan användas som dekorering.
(31)     När det gäller påståendena om
kvalitetsskillnader mellan olika typer av bordsartiklar och de lyxigare och
ömtåligare underglaserade, figurativa, handmålade bordsartiklarna är dessa
egenskaper inte specifika för underglaserade, figurativa, handmålade
bordsartiklar. När det gäller påståendet att produkterna är utbytbara endast i
begränsad omfattning till följd av konsumenternas uppfattning, anfördes inga
nya argument som kan ändra slutsatsen i skäl 45 i förordningen om
preliminär tull att genomsnittskonsumenten inte gör skillnad mellan underglaserade,
figurativa, handmålade bordsartiklar och andra typer av bordsartiklar av
keramiskt material. Slutligen har kommissionen, i skälen 157–158 i
förordningen om preliminär tull, analyserat förekomsten av olika
marknadssegment. Dessa argument kan därför inte ändra slutsatserna i skäl 45
i förordningen om preliminär tull.
(32)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade vidtagits utvecklades påståendet i skäl 50 i förordningen
om preliminär tull ytterligare. Samma påståenden upprepades även efter det
slutliga meddelandet av uppgifter. Den importör som hade tillverkning i Kina
hävdade att köks-/bordsartiklar som är helt glaserade och/eller emaljerade på 100 %
av ytan, med undantag för undersidan eller en del av denna, och där 100 % av
den glaserade/emaljerade ytan är färgad med en annan färg än vitt borde uteslutas
från produktdefinitionen. Påståendet analyserades i vederbörlig ordning, men undersökningen
visade att dessa produkter har samma fysiska egenskaper, tillverkningsprocesser
och användningsområden som andra glaserade och/eller emaljerade bords- och
köksartiklar av keramiskt material. Detta påstående avvisas därför slutgiltigt.
(33)     CCCLA insisterade på att fint
benporslin borde uteslutas från definitionen av den produkt som är föremål för
undersökningen, eftersom det är en ömtålig lyxprodukt med låg mekanisk
hållfasthet, och bestridde även att det är motståndskraftigt mot flisbildning. Det
ska dock påpekas att CCCLA tidigare hade hävdat att fint benporslin har en hög
mekanisk hållfasthet och är motståndskraftigt mot flisbildning. Dessa
motstridiga uttalanden undergräver naturligtvis CCCLA:s påståenden. De anförda
argumenten ändrar i varje händelse inte de slutsatser som sammanfattas i skäl 28
i förordningen om preliminär tull. Påståendet att fint benporslin ska uteslutas
från produktdefinitionen avvisas därför slutgiltigt.
(34)     Samma part upprepade att
hållbart porslin borde uteslutas från definitionen av den produkt som är
föremål för undersökningen. Parten hävdade att uttalandet att sådant porslin
inte har några obestridda egenskaper inte stämde och att sådant porslin är
mycket robust tack vare att leran har ett aluminiuminnehåll på mer än 24 %
samt ifrågasatte unionens tillverkningskapacitet avseende denna produkt. De olika
inlagorna om hållbart porslin är emellertid motstridiga när det gäller till
exempel råvarornas andel och innehållet av aluminiumoxidpulver. Det bestreds
inte heller att hållbart porslin också tillverkas i unionen och att det hållbara
porslin som tillverkas i Kina direkt konkurrerar med hållbart porslin som
tillverkas i unionen samt med andra produkter som omfattas av undersökningen.
Påståendet att hållbart porslin ska uteslutas avvisas därför slutgiltigt.
(35)     Alla typer av bords- och
köksartiklar av keramiskt material kan betraktas som olika typer av en och
samma produkt. Det påstående som gjordes efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts och ännu en gång efter det slutliga meddelandet
av uppgifter, nämligen att undersökningen omfattar ett stort antal likadana
produkter och att det följaktligen är nödvändigt att genomföra separata
analyser av representativitet, dumpning, skada, orsakssamband och unionens
intresse för varje produktsegment, konstateras därför vara ogrundat. En part
som hävdade att produktdefinitionen var för generell lämnade in en jämförelse
av produkter med olika grad av dekorering, men partens uttalanden om
användningsområden (för trädgård och barn i det ena fallet och för dekoration i
det andra fallet) är diskutabla, eftersom det inte finns någon tydlig
avgränsning, och uttalandena kan snarare ses som en bekräftelse på
konstaterandet i skäl 55 i förordningen om preliminär tull. Det bör också
påpekas att en importör med tillverkning i Kina hävdade att mer än 99 % av
de bords- och köksartiklar av keramiskt material som säljs i unionen är helt
vita, eller så gott som helt vita. Några parter ifrågasatte skäl 58 i
förordningen om preliminär tull på grundval av att institutionerna inom ramen
för undersökningen inte hade granskat huruvida vissa av varorna inte lämpade
sig för fri omsättning i unionen. Denna omständighet undergräver emellertid
inte slutsatsen i skäl 63 i förordningen om preliminär tull.
2.3.        Slutsats
(36)     Mot bakgrund av det
ovanstående definieras produkten slutgiltigt som bords- och köksartiklar av
keramiskt material, med undantag för keramiska knivar, keramiska kryddkvarnar
och deras keramiska malverk, keramiska skalare, keramiska knivvässare och
keramiska pizzastenar gjorda av kordierit av det slag som används för gräddning
av pizza eller bröd, med ursprung i Folkrepubliken Kina och som för närvarande
omfattas av KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 10,
ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 och ex 6912 00 90.
(37)     Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit avseende den berörda produkten och den likadana produkten,
bekräftas alla övriga fastställanden i skälen 24–63 i förordningen om
preliminär tull.
3.           DUMPNING
3.1.        Marknadsekonomisk status
(38)     Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts påstod en exporterande tillverkare, en
unionstillverkare och en importör att besluten om huruvida de skulle bli
behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållande
(nedan kallat marknadsekonomisk status) fattades för sent, dvs. efter
den tidsfrist på tre månader som fastställs i artikel 2.7 c i
grundförordningen, och att undersökningen därför borde avslutas utan att
antidumpningsåtgärder införs. Detta påstående avseende besluten om
marknadsekonomisk status hade framförts redan i det preliminära skedet och
avvisades av kommissionen i skälen 72 och 73 i förordningen om preliminär
tull. Efter det slutliga meddelandet av uppgifter framförde ytterligare fem
exporterande tillverkare ett liknande påstående. Till stöd för sitt påstående
hänvisade de till domstolens domar i målen Brosmann och Aokang Shoes[4].
(39)     Det erinras för det första om
att domarna i målen Brosmann och Aokang Shoes inte är relevanta för bedömningen
av huruvida besluten om marknadsekonomisk status i den här undersökningen är
rättsenliga, eftersom de avsåg situationer där det över huvud taget inte
genomfördes någon bedömning av marknadsekonomisk status, till skillnad från vad
som är fallet i den här undersökningen. 
(40)     Brosmann och Aokang-målen är inte
heller relevanta
för bedömningen av huruvida den aktuella undersökningen är rättsenlig mot
bakgrund av att grundförordningen har ändrats sedan dess[5]. I artikel 2.7 i
grundförordningen, i dess ändrade lydelse, föreskrivs det hur som helst att kommissionen
ska fatta beslut om marknadsekonomisk status endast avseende företag som ingår
i ett urval i enlighet med artikel 17 i grundförordningen, och att den ska
fatta beslutet inom sju månader, men inte senare än inom åtta månader efter det
att undersökningen har inletts. Denna ändring är tillämplig på alla nya och
pågående undersökningar från och med den 15 december 2012, och således också
på den här undersökningen.
(41)     Den tolkning av den fasta
rättspraxisen som innebär att det inte i sig hade ägt rum någon överträdelse av rätten till ett beslut om
marknadsekonomisk status, trots att tidsfristen på tre månader inte hållits, måste upprätthållas. Således
bekräftas slutsatsen i skäl 73 i den preliminära förordningen.
(42)     På grund av det stora antalet
ansökningar om marknadsekonomisk status och att det var nödvändigt att göra ett
stort antal kontrollbesök för att granska dem, kunde beslut om
marknadsekonomisk status inte fattas inom sju månader. Beslut fattades dock inom
åtta månader efter det att undersökningen inletts, såsom det krävs enligt
grundförordningen, i dess ändrade lydelse enligt förordning 1168/2012. Påståendet
att rättigheter i detta avseende har åsidosatts med retroaktiv verkan är, som
det förklaras ovan, inte motiverat.
(43)     Mot bakgrund av det
ovanstående avvisas påståendet att antidumpningsundersökningen borde avslutas
utan att antidumpningsåtgärder införs eftersom beslut om marknadsekonomisk
status inte fattades inom tre månader.
(44)     En exporterande tillverkare, som
inte ingick i urvalet och inte kunde visa att den hade en enda uppsättning
räkenskaper som var föremål för en självständig revision i överensstämmelse med
internationella redovisningsnormer och således fick avslag på sin ansökan om marknadsekonomisk
status, vidhöll att de påstådda felen i räkenskaperna, som föranlett avslaget
på ansökan om marknadsekonomisk status, inte var väsentliga och att beslutet om
avslag därför var orimligt och stred mot proportionalitetsprincipen. Efter det
slutliga meddelandet av uppgifter vidhöll denna exporterande tillverkare sitt
påstående, men anförde inga nya argument.
(45)     De argument som anförts till
stöd för att felen i räkenskaperna inte var väsentliga är i huvudsak identiska
med dem som lades fram under undersökningen avseende marknadsekonomisk status och
som vederlades av kommissionen före beslutet om marknadsekonomisk status. När
det gäller argumentet att avslaget på ansökan om marknadsekonomisk status strider
mot proportionalitetsprincipen bör det dock erinras om att de kriterier
avseende marknadsekonomisk status som fastställs i artikel 2.7 c i
grundförordningen är kumulativa och att enligt lagstiftningen kan marknadsekonomisk
status inte beviljas, om kriterierna inte är uppfyllda. Eftersom bevisbördan
åligger det företag som ansökt om marknadsekonomisk status och företaget inte
har visat att det hade en enda uppsättning räkenskaper, hade kommissionen ingen
annan möjlighet än att avslå ansökan om marknadsekonomisk status. Beslutet om
avslag på ansökan om marknadsekonomisk status kan därför inte anses strida mot proportionalitetsprincipen.
Under alla omständigheter ska ett beslut om marknadsekonomisk status, enligt artikel 2.7 d
i grundförordningen, i dess ändrade lydelse enligt förordning 1168/2012[6], endast gälla de parter som
ingår i urvalet, om kommissionen har begränsat sin undersökning genom ett
stickprov.
3.2.        Individuell behandling
(46)     Det erinras om att sexton exporterande
tillverkare ansökte om individuell behandling, men att endast ansökningarna från
företagen i urvalet granskades i enlighet med artikel 9.6 i
grundförordningen, varefter de beviljades. Av övriga elva exporterande
tillverkare ansökte sju om individuell undersökning.
(47)     I enlighet med artikel 9.5
och 9.6 i grundförordningen ska individuella tullsatser tillämpas på
import från exportörer eller producenter som beviljats individuell undersökning
i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen. De fyra företag som ansökte
om individuell behandling, men inte om individuell undersökning, kunde därför
inte beviljas en individuell tullsats.
(48)     En exporterande tillverkare påstod
att företaget hade lämnat in alla nödvändiga uppgifter inom de angivna
tidsfristerna och att dess ansökan om individuell behandling därför borde ha
granskats och en enskild dumpningsmarginal fastställts i enlighet med
domstolens dom i det ovannämnda målet Brosmann[7].
(49)     Detta påstående kan inte
godtas. Eftersom företaget i fråga inte ingick i urvalet, kunde dess ansökan om
individuell behandling bedömas endast inom ramen för en individuell
undersökning i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen.
(50)     Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit avseende individuell behandling, bekräftas skälen 79–81 i
förordningen om preliminär tull.
3.3.        Individuell undersökning
(51)     Ansökningar om individuell
undersökning i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen lämnades in
av sju exporterande tillverkare, som bestod av tio juridiska enheter. Som det
anges i skälen 82 och 83 i förordningen om preliminär tull fattades inga
beslut om dessa ansökningar i samband med de provisoriska åtgärderna.
(52)     Den 21 december 2012 underrättades
de exporterande tillverkarna om att deras ansökningar om individuell
undersökning inte kunde godkännas, eftersom det skulle bli orimligt betungande
och skulle förhindra att undersökningen avslutades i tid.
(53)     En exporterande tillverkare påstod
att enligt artikel 17.3 i grundförordningen är individuell undersökning en
lagstadgad rättighet och att kommissionens avslag på dess ansökan var
omotiverad, eftersom varken antalet företag eller granskningen, med beaktande
av kommissionens resurser, skulle bli orimligt betungande eller skulle
förhindra att undersökningen avslutades i tid. Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepades detta påstående, men inga ytterligare argument anfördes.
(54)     Beslut om huruvida individuell
undersökning ska beviljas fattas från fall till fall med hänsyn till antalet
ansökningar som inkommit och den tid som står till förfogande för att bedöma dem.
I detta fall bör det erinras om att kommissionen enligt lagstiftningen var
skyldig att granska ansökningar om marknadsekonomisk status från sexton
juridiska enheter i Kina, inbegripet företag som inte ingick i urvalet. Med
beaktande av de förfarandefrister som föreskrivs i lagstiftningen kunde inga individuella
undersökningar därför genomföras innan de preliminära slutsatserna antogs. Mot
bakgrund av den begränsade tid som stod till förfogande därefter och antalet
ansökningar som inkommit samt de begränsade resurserna vid den avdelning vid
kommissionen som ansvarar för antidumpningsundersökningar, drogs slutsatsen att
det i detta fall skulle vara orimligt betungande att genomföra individuella
undersökningar.
3.4.        Normalvärde
3.4.1.     Val av jämförbart land
(55)     Efter
det att provisoriska åtgärder hade vidtagits granskades valet av lämpligt
jämförbart land ytterligare. Ett kontrollbesök genomfördes hos den thailändska exporterande
tillverkare som hade svarat på frågeformuläret och som nämns i skäl 87 i förordningen
om preliminär tull. Efter att ha granskat och kontrollerat uppgifterna från den
samarbetsvilliga tillverkaren i Thailand drogs emellertid slutsatsen att den
thailändska tillverkaren inte kunde lämna tillräckligt detaljerade uppgifter om
de typer av produkter som såldes på hemmamarknaden. Det ansågs därför att
Brasilien var det lämpligaste jämförbara landet.
(56)     Uppgifterna från Thailand användes
dock för att styrka några av undersökningsresultaten från Brasilien, särskilt
nivån på prisskillnaden mellan märkesprodukter och produkter utan varumärke (se
skäl 91 nedan).
(57)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter invände en branschorganisation mot valet av Brasilien som lämpligt
jämförbart land. Branschorganisationen hävdade i huvudsak att det enda skälet
till att välja Brasilien förefaller att ha varit att det inte fanns något annat
lämpligt land. Detta påstående kan inte godtas. Av skälen 84–88 i förordningen
om preliminär tull framgår det tydligt att Brasilien ansågs vara ett lämpligt jämförbart
land på grund av den faktiska situationen på den inhemska marknaden. Den
omständigheten att kommissionen fortsatte att granska andra potentiella
jämförbara länder efter det att de preliminära åtgärderna hade vidtagits
betyder inte att Brasilien var ett olämpligt val.
(58)     Mot bakgrund av det
ovanstående och eftersom inga andra synpunkter har inkommit avseende
sakförhållandena kring valet av Brasilien som lämpligt jämförbart land,
bekräftas skälen 84–88 i förordningen om preliminär tull.
3.4.2.     Fastställande av normalvärdet
(59)     Efter det
preliminära meddelandet av uppgifter hävdade flera berörda parter att
fastställandet av normalvärdet var bristfälligt, eftersom det inte hade fastställts
för försäljningen av likadana produkter i Brasilien och därför ledde till
snedvridna och orättvisa resultat, särskilt när det gäller stengodsprodukter
och andra typer av produkter som inte tillverkas och säljs i det jämförbara
landet. Några exporterande tillverkare hävdade också att man inte fått
tillräckliga uppgifter om metoden för att fastställa det konstruerade
normalvärde som avses i skäl 94 i förordningen om preliminär tull.
(60)     De synpunkter som inkom efter det
preliminära meddelandet av uppgifter visade att den metod som använts för att
fastställa normalvärdet inte var helt klar för en del av de berörda parterna. Som
svar på synpunkterna ges nedan en mer ingående förklaring av den metod som
använts för att fastställa normalvärdet.
(61)     Eftersom alla ansökningar om
marknadsekonomisk status avslogs, fastställdes normalvärdet för alla de
kinesiska exporterande tillverkare i Kina som ingick i urvalet på grundval av
uppgifter från tillverkaren i det jämförbara landet i enlighet med
artikel 2.7 a i grundförordningen.
(62)     I
enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen undersökte kommissionen först
om försäljningen av den likadana produkten i Brasilien till oberoende kunder
var representativ. Det konstaterades att den brasilianska samarbetsvilliga
tillverkarens likadana produkt såldes i representativa kvantiteter på den brasilianska
hemmamarknaden jämfört med den berörda produkten som exporterades till unionen
av de exporterande tillverkarna i urvalet. Det erinras i detta sammanhang om
att enligt artikel 1.4 i grundförordningen avses med ”likadan produkt” en
produkt som är identisk med, dvs. i alla avseenden likadan som, produkten i
fråga, eller, om en sådan produkt inte finns, en annan produkt som har
egenskaper som nära påminner om den berörda produktens egenskaper, även om den
inte i alla avseenden är lika.
(63)     Kommissionen undersökte därefter
om denna försäljning kunde anses ha ägt rum vid normal handel i enlighet med
artikel 2.4 i grundförordningen. Detta skedde genom att andelen lönsam
försäljning till oberoende kunder fastställdes. Försäljningstransaktionerna
ansågs vara lönsamma när enhetspriset var lika med eller högre än
tillverkningskostnaden. Tillverkningskostnaden för den brasilianska
tillverkaren fastställdes därför.
(64)     Denna granskning visade att för
alla produkttyper hade mer än 80 % av försäljningsvolymen på
hemmamarknaden ett pris som översteg kostnaden, och att det vägda
genomsnittliga försäljningspriset för alla typer var lika med eller högre än
tillverkningskostnaden per enhet.
(65)     Normalvärdet för varje
produkttyp beräknades sedan som ett vägt genomsnitt av de faktiska inhemska
priserna vid all försäljning, oavsett om försäljningen var lönsam eller inte. Av
detta följer att det inte har fastställts något konstruerat normalvärde för den
olönsamma försäljningen, tvärtemot vad som anges i skäl 94 i förordningen
om preliminär tull.
3.4.3.     Exportpris 
(66)     Eftersom inga synpunkter har
inkommit avseende exportpriser, bekräftas skäl 95 i förordningen om
preliminär tull.
3.4.4.     Jämförelse 
(67)     Efter
det preliminära meddelandet av uppgifter påstod flera berörda parter att den
metod som hade använts för jämförelsen av normalvärde och exportpris var
allmänt bristfällig, eftersom man inte jämfört likadana produkter och man inte
tillräckligt hade förklarat på vilken grundval justeringarna gjorts. En exporterande
tillverkare påstod i synnerhet att när det gäller stengodsprodukter, som inte
tillverkades och såldes av tillverkaren i det jämförbara landet, borde
kommissionen ha jämfört exportpriset med ett vederbörligen justerat pris för
lergods på hemmamarknaden i stället för att konstruera ett normalvärde. Vidare påstod
flera exporterande tillverkare att när det gäller flera andra produkttyper, som
tillverkades och såldes av exporterande tillverkare, är det ofrånkomligt att
jämförelsen mellan exportpriset och ett genomsittspris per kilogram för en generisk
produkttyp som såldes i Brasilien, vilken grundade sig endast på den typ av
keramiskt material som användes, resulterade i en jämförelse mellan produkter
som inte är likadana och som således gav ett felaktigt resultat. En exporterande tillverkare påstod dessutom
att den justering för varumärke som gjordes i enlighet med artikel 2.10 k
inte var tillräcklig, medan en annan exporterande tillverkare påstod att
justeringens nivå inte grundade sig på tillförlitliga eller styrkta uppgifter
och därför inte är motiverad. Samma exporterande tillverkare ansåg också att
dess exportpriser borde justeras för skillnader i de mängder som såldes i olika
handelsled. Slutligen påstod flera berörda parter att den metod som användes
för justeringar för skillnader i fysiska egenskaper inte är välgrundad och att
det är oklart på basen av vilka uppgifter justeringarna gjordes.
(68)     Mot bakgrund av de inkomna
synpunkterna har den metod som användes för prisjämförelsen och justeringarna
med avseende på prisjämförbarheten i enlighet med artikel 2.10 i
grundförordningen setts över. Särskilt ska påpekas att för produkter som i det
preliminära skedet jämfördes på grundval av genomsnittspriset per kilogram för
en generisk produkt och det keramiska material som användes, har jämförelsen
gjorts med närmast liknande produkt (se skäl 77 nedan), vilket har möjliggjort
en mer korrekt och rättvis prisjämförelse.
(69)     Normalvärdet
och exportpriset jämfördes på nivån fritt fabrik. Dumpningsmarginalerna
fastställdes genom att de utvalda exportörernas enskilda priser på nivån fritt
fabrik jämfördes med det försäljningspris som tillverkaren i det jämförbara
landet tillämpade för den likadana produkten på hemmamarknaden. En del exporttransaktioner
avsåg emellertid icke-typiska produkter, som servettringar, knivlägg eller
underlägg för tekannor, och för dessa var det inte möjligt att säkerställa en
rättvis jämförelse. Dessa transaktioner uteslöts därför, särskilt eftersom de
tillsammans stod för mindre än 0,5 % av exportvolymen, vilket är
försumbart.
(70)     För att garantera en rättvis
jämförelse mellan normalvärdet och exportpriset togs vederbörlig hänsyn till
olikheter som påverkade priserna och prisernas jämförbarhet genom justeringar i
enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen. Justeringar gjordes där så
var lämpligt för skillnader i fysiska egenskaper, handelsled och andra faktorer
som påverkar prisernas jämförbarhet, särskilt varumärken.
(71)     För det första undersöktes det
om en justering för skillnader i fysiska egenskaper i enlighet med
artikel 2.10 a i grundförordningen var motiverad.
(72)     I de
fall där normalvärdet fastställdes på grundval av närmast liknande produkt (se skäl 68
ovan) gjordes en justering för skillnader i de fysiska egenskaperna i syfte att
garantera en rättvis prisjämförelse mellan likadana produkter.
(73)     När
det gäller stengodsprodukter jämfördes exportpriset med försäljningspriset på
hemmamarknaden för den närmast liknande produkt som tillverkades och såldes i
det jämförbara landet, dvs. försäljningspriserna på produkter gjorda av lergods
i stället för stengods, men som i alla övriga aspekter var identiska, justerade
uppåt med 5 %, för att spegla prisskillnaden mellan stengods och lergods.
(74)     En exporterande tillverkare
påstod att både tillverkningskostnaderna och återförsäljningspriset är högre
för lergodsprodukter än för stengodsprodukter. Exportpriset för tillverkarens
stengodsprodukter borde därför ha justerats nedåt i stället för uppåt. Till
stöd för sitt påstående hänvisade den exporterande tillverkaren i huvudsak till
sina egna uppskattningar av produktionskostnaderna för lergodsprodukter
respektive stengodsprodukter samt till ett utdrag ur en prislista med
återförsäljningspriser för lergodsprodukter och stengodsprodukter. 
(75)     Dessa uppgifter, som lämnades
in i ett mycket sent skede av förfarandet och först efter det slutliga
meddelandet av uppgifter, står i stark kontrast till de uppgifter som under
hela förfarandet har inkommit till kommissionen från andra berörda parter, dvs.
klagandena, unionsindustrin och tillverkaren i det jämförbara landet. Alla
dessa parter har uppgett att stengodsprodukter har en högre kvalitet, dvs. är
varaktigare, än lergodsprodukter och är dyrare att tillverka, eftersom bränningen
av stengods sker vid höga temperaturer och bränningen av lergods vid låga
temperaturer. Följaktligen kan stengods i allmänhet säljas till ett högre pris.
Dessa uppgifter stöds även av offentligt tillgänglig information för marknaden.

(76)     Det bör vidare påpekas att den
exporterande tillverkaren i fråga inte själv tillverkar lergods och således
endast tillhandahöll en uppskattning av tillverkningskostnaderna för lergods. Den
inlämnade prislistan visar inte heller på ett avgörande sätt att lergodsprodukter
i allmänhet är dyrare än stengodsprodukter. Den inlämnade bevisningen visar
således inte att den justering som gjordes för att få en rättvis prisjämförelse
mellan normalvärdet och exportpriset för stengodsprodukter är felaktig, och påståendet
avvisas därför.
(77)     När
det gäller andra produkttyper, för vilka jämförelsen i det preliminära skedet
gjordes endast på grundval av genomsnittspriset per kilogram och det keramiska
materialet, har kommissionen analyserat de berörda produkttyperna ytterligare
och jämfört exportpriset med närmast liknande produkttyp som tillverkades och
såldes i det jämförbara landet. När endast en mindre fysisk egenskap skiljde
sig, t.ex. typ av glasering eller dekoration, medan alla andra grundläggande
egenskaper för produkttypen var identiska, justerades försäljningspriset för
den närmast liknande produkten med den faktiska prisskillnad som konstaterades
för skillnaden i fysisk egenskap. För andra produkttyper, där mer än en fysisk
egenskap skiljde sig, jämfördes exportpriset med det genomsnittliga
försäljningspriset för den närmast liknande produkten. För dessa produkttyper
var flera eller alla av följande grundläggande fysiska egenskaper samma som för
den närmast liknande produkten: keramiskt material, typ av artikel, grundläggande
form, dekoration och glasering.
(78)     Två exporterande tillverkare i
urvalet hävdade att liksom i de fall där justeringar gjordes när endast en
mindre fysisk egenskap skiljde sig, borde en justering ha gjorts också när mer
än en fysisk egenskap hos den närmast liknande produkten var annorlunda. 
(79)     Det erinras om att i de fall
där endast en mindre fysisk egenskap skiljde sig, justerades försäljningspriset
för den närmast liknande produkten för att ta hänsyn till den faktiska
prisskillnad som konstaterades för olikheten i fråga, medan jämförelsen när mer
än en fysisk egenskap var annorlunda gjordes på grundval av det genomsnittliga
försäljningspriset för en produkt med samma fysiska egenskaper. I det
sistnämnda fallet krävdes således ingen prisjustering på grund av eventuella
fysiska skillnader mellan de likadana produkterna, eftersom de hade samma
grundläggande fysiska egenskaper. Detta påstående kan följaktligen inte godtas.

(80)     En av de ovan nämnda
exporterande tillverkarna krävde också ytterligare justeringar för skillnader i
fysiska egenskaper när det gäller vikt och den berörda produktens vithet. Denna
tillverkare hävdade att den använder sämre råvaror och att kostnaden och priset
för dess produkter därför är lägre än för den likadana produkt som tillverkas i
det jämförbara landet. Tillverkarens exportpris bör därför justeras med ett
skäligt belopp. Kommissionen erinrar för det första om att företaget inte
beviljades marknadsekonomisk status och att dess tillverkningskostnader därför
inte har kontrollerats. Vidare har inga verifierbara eller styrkande handlingar
lämnats in till stöd för påståendet att dess produkter är omkring 5 %
tyngre än standarprodukterna och detta påstående har därför inte bevisats. När
det gäller vitheten har den exporterande tillverkaren i sina inlagor medgett
att dess produkter har normal vithet, och har inte förklarat varför en
justering skulle vara motiverad i detta avseende. Dessa påståenden avvisas
därför. 
(81)     En annan exporterande
tillverkare hävdade att kommissionen inte hade jämfört en del av dess exportförsäljning
med normalvärdet för närmast liknande produkt. Denna export avsåg försäljning
av dekorerade produkter via en icke-närstående handlare, som hade ombesörjt
dekoreringen (en dekal) utan kostnad. Exportpriset inkluderade följaktligen
inte kostnaden för dekorering och borde därför ha jämförts med det normalvärde
som fastställts för icke-dekorerade produkter eller alternativt med ett
genomsnittligt normalvärde för dekorerade och icke-dekorerade produkter.
(82)     Det erinras om att
produktionskostnaden inte är en relevant faktor för prisjämförbarheten, som
endast grundar sig på en jämförelse mellan normalvärdet och exportpriset för
likadana produkter. Av de uppgifter som tillhandahållits framgår det också att
de exporterade produkterna i fråga faktiskt var dekorerade, men att den
exporterande tillverkaren inte bar hela den kostnad som var förenad med det
mervärde som kan tillskrivas dekoreringen. Detta är emellertid inte en faktor
som kan motivera en prisjustering på grund av skillnader i de fysiska egenskaperna
jämfört med den likadana produkten i det jämförbara landet. Eftersom detta
påstående gjordes i ett så sent skede av förfarandet, kan de uppgifter som
lämnats in till stöd för påståendet inte heller kontrolleras. Påståendet
avvisas därför.
(83)     För att uppnå en rättvis
prisjämförelse ansågs det, mot bakgrund av det stora antalet möjliga
kombinationer i de bordsartikelset av keramiskt material som tillverkades och
såldes i Kina respektive Brasilien, nödvändigt att dela in seten i grupper
baserat på antalet föremål och typ av föremål som ingick i seten. Det
genomsnittliga försäljningspriset för de olika grupperna på hemmamarknaden i
det jämförbara landet jämfördes med exportpriset för motsvarande grupper.
(84)     En exporterande tillverkare
hävdade att på grund av det stora antalet möjliga produktkombinationer i ett
set kan en rättvis prisjämförelse inte uppnås genom metoden att dela in dem i
grupper, eftersom egenskaperna hos varje del som ingår i ett set inte beaktas.
Denna exporterande tillverkare hävdade därför att set borde uteslutas vid
beräkningen av dumpningsmarginalen. 
(85)     Det erinras om att
dumpningsberäkningen för set grundar sig på en jämförelse av genomsnittspriset
per kilogram och inte på en jämförelse av enskilda delar. Det är därför inte nödvändigt
att fastställa den exakta kombinationen av olika delar i varje set för att uppnå
en rättvis prisjämförelse av seten. Vid indelningen i grupper togs hänsyn till
de grundläggande egenskaperna hos de olika kombinationerna i seten, som
identifierades som t.ex. kaffe- och/eller te-set, middagsset eller övriga set,
och även till hur många delar som ingick. Under dessa omständigheter anses det
att en rättvis jämförelse i den mening som avses i artikel 2.10 i
grundförordningen har gjorts när det gäller set. Detta påstående kan därför
inte godtas.
(86)     Som
det anges i skäl 99 i förordningen om preliminär tull fastställdes vidare
i undersökningen att kinesiska exporterande tillverkare i allmänhet
klassificerar sina produkter i upp till fem olika klasser, från A till E, med
stora prisskillnader. Den största delen av exporten till unionen består av
produkter i klass A, B eller C, eller en kombination av dessa. Denna
klassificering är dock inte universell och bygger inte på någon allmän
branschnorm, utan är snarare företagsspecifik och möjliggör
prisdifferentiering. Tillverkaren i det jämförbara landet däremot säljer enbart
motsvarigheten till klass A på den inhemska brasilianska marknaden och
prisjämförbarheten påverkades därför. Exportpriset justerades därför upp till
den kinesiska A-klassen för att det skulle vara jämförbart med den produkt som
säljs av tillverkaren på den brasilianska marknaden. Nivån på justeringen
fastställdes individuellt för företagen i urvalet och grundade sig på den
faktiska och verifierade prisskillnaden mellan de olika klasserna.
(87)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter påstod en exporterande tillverkare som ingick i urvalet att delar
av dess exportförsäljning, som såldes via en icke-närstående handlare,
utgjordes av en kombination av klass A och klass B och därför också
borde justeras upp till prisnivån för klass A. Tillverkaren påstod att
prisskillnaden var 25 % och lämnade som bevisning in kopior på fakturor
och prisangivelser.
(88)     Dessa uppgifter har emellertid
inte lämnats in under undersökningen eller kontrollbesöket och inte heller
efter kommissionens preliminära meddelande av uppgifter. Tvärtom har denna
tillverkare under hela förfarandet angett att den endast exporterade produkter
i klass A. Trots att en fullständig prisförteckning efterfrågades i
frågeformuläret, lämnades ingen prisförteckning in i syfte att kvantifiera den
påstådda prisskillnaden mellan de olika klasserna, utan endast ett begränsat
antal prisangivelser. Under dessa omständigheter och eftersom uppgifterna
lämnades in i ett mycket sent skede av förfarandet, kan tillförlitligheten
ifrågasättas och kan under inga omständigheter kontrolleras. Detta påstående
avvisas därför.
(89)     För det andra undersöktes det,
som det anges i skäl 98 i förordningen om preliminär tull, huruvida en
justering för handelsled i enlighet med artikel 2.10 d i
grundförordningen var motiverad. Det konstaterades att exportpriset avsåg ett
annat handelsled än normalvärdet, eftersom den kinesiska exporten främst skedde
på grossistnivå, medan försäljningen på hemmamarknaden i det jämförbara landet även
skedde på detaljhandelsnivå. Undersökningen visade vidare att på båda
marknaderna påverkade de olika distributionskanalerna prisnivån, och därmed
prisjämförbarheten mellan exportpris och normalvärde. För att göra en rättvis
jämförelse mellan exportpriset och normalvärdet fastställdes det sistnämnda
därför per produkttyp och justerades för varje handelsled genom användning av
de prisskillnader som konstaterats mellan de olika handelsleden i det
jämförbara landet. Det erinras om att i förordningen om preliminär tull gjordes
vid behov ytterligare en justering för handelsled på grundval av den
prisskillnad som konstaterats avseende de mängder som såldes i varje enskilt
handelsled (skäl 98 i förordningen om preliminär tull). Denna ytterligare
justering bedömdes vara motiverad, eftersom undersökningen i det preliminära
skedet hade visat att medan merparten av den kinesiska exportförsäljningen
skedde i stora kvantiteter, skedde merparten av försäljningen på hemmamarknaden
i det jämförbara landet i mindre kvantiteter, vilket resulterade i
prisskillnader mellan samma handelsled. Ytterligare undersökningar och en mer
ingående analys av försäljningstransaktionerna på hemmamarknaden i det
jämförbara landet har emellertid, tvärtemot de preliminära
undersökningsresultaten, visat att förhållandet mellan små och stora
kvantiteter som säljs av tillverkaren i det jämförbara landet är ungefär samma
som för de kinesiska exporterande tillverkarna. Denna justering anses därför
inte längre vara lämplig eller motiverad.
(90)     För det tredje visade undersökningen,
som det anges i skäl 100 i förordningen om preliminär tull, att den
brasilianska tillverkaren endast säljer märkesprodukter på den brasilianska
marknaden, medan kinesiska exporterande tillverkare inte säljer märkesprodukter
utan produkter med egna varumärken eller generiska bords- och köksartiklar av
keramiskt material. Märkesprodukter uppfattas normalt av kunderna som produkter
med en viss prestige, kontrollerad kvalitet och design och ger därför högre
marknadspriser, medan generiska produkter och/eller egna varumärken med samma
fysiska och tekniska egenskaper vanligen säljs till betydligt lägre priser. En märkesprodukts
mervärde kan i allmänhet inte mätas exakt, eftersom det varierar från märke
till märke och beror på många olika saker, som kundens uppfattning, varumärkets
välkändhet och andra omätbara faktorer, men i detta fall har den brasilianska
tillverkaren bekräftat att dess märkesprodukter kan säljas till betydligt högre
priser på den brasilianska marknaden än andra produkter utan varumärken. Vidare
har en rapport om den brasilianska marknaden för bords- och köksartiklar
bekräftat att brasilianska kunder är extremt märkesorienterade och att
tillverkaren i det jämförbara landet är en väletablerad och mycket välkänd
tillverkare. Mot bakgrund av detta justerades normalvärdet nedåt med 40 % av
försäljningspriset på hemmamarknaden i enlighet med artikel 2.10 k i grundförordningen.
(91)     När
det gäller ovannämnda justering erinras det om att två exporterande tillverkare
har ifrågasatt såväl grundvalen för justeringen som dess nivå (se skäl 67
ovan). Det kan emellertid inte bestridas att en märkesprodukt ger ett högre
försäljningspris än en identisk produkt utan varumärke och att
prisjämförbarheten därför påverkas. Att nivån på justeringen är lämplig stöds
dessutom, förutom av uppgifterna från tillverkaren i det jämförbara landet, av
faktiska och verifierade prisuppgifter från en samarbetsvillig tillverkare i Thailand
samt av uppgifter som inkom från en unionstillverkare efter det preliminära
meddelandet av uppgifter. Det konstaterades dessutom att marknadssituationen i
Thailand är jämförbar med den brasilianska marknaden, eftersom det också i
Thailand finns endast ett fåtal välkända och väletablerade varumärken. Dessa
påståenden kan därför inte godtas.
(92)     Efter
det slutliga meddelandet av uppgifter vidhöll ingen av de exporterande
tillverkarna sina invändningar mot denna justering, medan klagandena hävdade
att justeringen för varumärke var för stor, särskilt när det gäller produkter
som inte är av porslin. För att styrka detta påstående hänvisade klagandena
till prislistor och uppgifter från några unionstillverkare.
(93)     De uppgifter som lämnades in
bekräftade kommissionens slutsats att det mervärde som ett varumärke ger på en
given marknad är företags-/varumärkesspecifikt. Uppgifterna gör emellertid inte
att det går att ifrågasätta nivån på den justering som gjordes för de
märkesprodukter som tillverkaren i det jämförbara landet sålde på
hemmamarknaden i Brasilien, eftersom uppgifterna i fråga endast avsåg
unionsmarknaden. Med beaktande av det stora antalet unionstillverkare, mångfalden
på unionsmarknaden med sina regionala olikheter, även när det gäller
varumärkesorientering, och den kinesiska importens stora marknadsandel, är situationen
på unionsmarknaden väldigt olik situationen på den brasilianska marknaden. Av
denna anledning och mot bakgrund av det som konstateras ovan i skälen 91–92 kan
detta påstående inte godtas.
(94)     Som det anges i skäl 101
i förordningen om preliminär tull gjordes ytterligare
justeringar vid behov för transport-, försäkrings- och hanteringskostnader samt
därmed sammanhängande kostnader, förpacknings- och kreditkostnader samt
bankavgifter och provisioner i samtliga fall där det konstaterats att de
påverkade prisjämförbarheten.
3.5.        Dumpningsmarginaler
(95)     Eftersom inga synpunkter har
inkommit, bekräftas den metod för beräkning av dumpningsmarginalerna som anges
i skälen 102–105 i förordningen om preliminär tull.
(96)     Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter informerades kommissionen om att några handelsföretag,
som inte tillverkar den berörda produkten, felaktigt hade namngetts i
bilaga I till förordningen om preliminär tull och således omfattades av
den antidumpningstull som fastställts för samarbetsvilliga exporterande
tillverkare. Kommissionen underrättade dessa företag om att den hade för avsikt
att stryka dem ur bilaga I och gav dem möjlighet att inkomma med
synpunkter. Efter granskning av de inkomna synpunkterna har flera
handelsföretag strukits ur bilaga 1. De har i förekommande fall ersatts
med den närstående samarbetsvilliga exporterande tillverkaren.
(97)     Med beaktande av de
justeringar av normalvärdet och exportpriset som anges ovan i skälen 67–94,
och eftersom inga andra synpunkter har inkommit, fastställs de slutgiltiga
dumpningsmarginalerna, uttryckta i procent av priset cif vid unionens gräns,
före tull, till följande:
             Företag || Tull 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd, Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd, Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd och Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3 % 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd, Shandong Silver Phoenix Co., Ltd, Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd, Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd, Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd, Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd och Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6 % 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % 
 Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet || 17,9 % 
 Alla övriga företag || 36,1 % 
4.           SKADA
4.1.        Skadeundersökningsperiod
(98)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade flera parter att skadeundersökningsperioden borde ha börjat
2009 i stället för 2008, eftersom den ekonomiska krisen inleddes 2008 och
utvecklingen mellan 2009 och 2011 då skulle bli tydlig. När det gäller detta
påstående konstateras det att 2009 inte var ett lämpligare år som inledning på
skadeundersökningsperioden, eftersom den ekonomiska krisen verkningar märktes
fullt ut det året, vilket ledde till en betydande minskning av konsumtionen
jämfört med 2008. Detta påstående avvisas därför slutgiltigt.
4.2.        Unionstillverkning och unionsindustri
(99)     I en gemensam inlaga
ifrågasatte flera importörer beräkningsmetoden för att komma fram till den
uppgift om unionstillverkningen som anges i skäl 108 i förordningen om
preliminär tull. Flera berörda parter upprepade dessa synpunkter efter det
slutliga meddelandet av uppgifter. De ansåg framför allt att klagandena inte
uppfyllde kravet på representativitet, eftersom unionsproduktionen av den
likadana produkten enligt tillgänglig Prodcom-statistik är mycket högre än de 240 200 ton
som anges i nämnda skäl, vilket innebär att klagandena står för mindre än
25 % av unionstillverkningen av den likadana produkten. Dessa parter
beräknade unionstillverkningen till 313 187 ton under undersökningsperioden,
vilket de kom fram till genom att använda fullständiga Prodcom-uppgifter om
bords- och köksartiklar av porslin och göra en justering nedåt med 20 %
för bords- och köksartiklar av annat material än porslin, analogt med den metod
som tillämpats av klagandena och i undersökningen för att fastställa
importvolymerna.
(100)   I detta sammanhang bör det för
det första påpekas att inom ramen för den lagstadgade analysen av klagomål om
antidumpning och i enlighet med artikel 5.4 i grundförordningen genomförde
kommissionen en grundlig undersökning av representativiteten innan förfarandet
inleddes. Kommissionen analyserade uppgifterna i klagomålet samt kontaktade
alla kända unionstillverkare och anmodade dem att lämna uppgifter om
tillverkningen, ange sin ståndpunkt till klagomålet och bistå kommissionen vid
identifieringen av andra potentiella tillverkare. Uppgifter om tillverkningen
inkom även från tillverkarorganisationer.
(101)   Det bör
vidare påpekas att i skäl 107 i förordningen om preliminär tull förklaras det
vilka källor och vilken metod som användes för att beräkna unionstillverkningen
för respektive år under skadeundersökningsperioden, dvs. beräkningen grundade
sig på uppgifter från europeiska och nationella intresseorganisationer som
kontrollerades mot uppgifter från enskilda tillverkare och även mot statistiska
källor (särskilt Prodcom), i linje med den beräkning som gjordes i samband med
klagomålet. 
(102)   Såsom klagandena förklarade
under undersökningen grundade sig de uppgifter om porslinsprodukter som
erhållits från den europeiska intresseorganisationen på Prodcom-uppgifter om
bords- och köksartiklar av porslin, eftersom Prodcom-koden för denna produkt
överensstämde med de porslinsprodukter som omfattas av undersökningen. När det
gäller andra produkter än porslinsprodukter, kunde Prodcom inte användas,
eftersom Prodcom-koderna täckte många andra tillverkade produkter än de
produkter som omfattas av denna undersökning. För dessa produkter samlade de
nationella intresseorganisationerna därför in relevanta uppgifter på grundval av
sina ingående kunskaper om respektive marknader och dessa uppgifter
kontrollerades av den europeiska intresseorganisationen innan alla uppgifterna
lämnades till kommissionen. Dessa uppgifter uppdaterades under undersökningen. De
icke-konfidentiella handlingarna innehöll dessutom en förteckning över alla
kända tillverkare, men kommissionen noterade endast att det fanns ytterligare
tre tillverkare i Rumänien. Skillnaden mellan Prodcom-statistiken och uppgiften
240 200 ton beror på den omständigheten att produktdefinitionen i
undersökningen inte överensstämmer med Prodcom-statistikens koder för andra
produkter än porslinsprodukter, dvs. produktdefinitionen är mycket snävare. När
det gäller importstatistiken från Eurostat kunde denna skillnad förvisso
beaktas genom att det gjordes en justering nedåt med 20 %, men detta lämpade
sig inte för Prodcom-databasens uppgifter om unionstillverkningen. Särskilt för
två medlemsstater förefaller det som om resultatet blir grovt överdrivet om
samma metod tillämpas på basen av Prodcom-uppgifterna. 
(103)   Den metod som de berörda
parterna använde och som det redogörs för ovan i skäl 99 är därför bristfällig.
Ingen bevisning lades heller fram för att den produktion som hade rapporterats
av EU-medlemsstaterna, inbegripet de två medlemsstater som avses ovan, och som
framgick av de icke-konfidentiella handlingarna, är för låg. Det bör även
påpekas att för en del medlemsstater var de uppgifter som lämnats av den
europeiska intresseorganisationen och som användes i undersökningen betydligt
högre än om justerade Prodcom-uppgifter hade använts. Mot bakgrund av det
ovanstående finns det ingen anledning att tvivla på de uppgifter om
tillverkningen som rapporterats i denna undersökning eller resultatet av
undersökningen av representativiteten.
(104)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit, bekräftas skälen 107 och 108 i förordningen om preliminär tull.
4.3.        Förbrukning i unionen
(105)   I en gemensam inlaga
ifrågasatte flera importörer de uppgifter om förbrukningen i unionen som anges i
skäl 110 i förordningen om preliminär tull. Deras påstående grundar sig på en
felaktig användning av Prodcom-statistik över unionstillverkningen och
unionsförsäljningen, som det förklaras ovan i punkt 4.2, och avvisas därför.
(106)   Vid en
ny kontroll av importstatistiken från Eurostat konstaterades det emellertid att
den har uppdaterats sedan de provisoriska åtgärderna infördes, vilket har
resulterat i några mindre ändringar. På grundval av den uppdaterade
importstatistiken från Eurostat och inlagor om unionsindustrins försäljning på
unionsmarknaden konstateras det för fullständighetens skull att förbrukningen i
unionen var följande:
Tabell 1
 Volym (ton) || 2008 || 2009 || 2010 || UP 
 Förbrukningen i unionen || 826 897 || 687 587 || 750 828 || 727 411 
 Index (2008=100) || 100 || 83 || 91 || 88 
(107)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit, bekräftas skälen 109 och 111–112 i förordningen om
preliminär tull.
4.4.        Import från det berörda landet
4.4.1.     Volym, pris och marknadsandel
för den dumpade importen från det berörda landet
(108)   I en gemensam inlaga
ifrågasatte flera importörer uppgifterna i skäl 113 i förordningen om
preliminär tull. Deras påstående grundar sig på en felaktig användning av
Prodcom-statistik och avvisas därför.
(109)   På grundval av den uppdaterade
importstatistiken från Eurostat (se skäl 106 ovan) var volymen,
marknadsandelen och genomsnittspriset för importen av den berörda produkten följande:
Tabell 2
 Import från Kina || 2008 || 2009 || 2010 || UP 
 Importvolym (ton) || 535 593 || 449 325 || 516 624 || 486 170 
 Index (2008=100) || 100 || 84 || 96 || 91 
 Marknadsandel || 64,8 % || 65,3 % || 68,8 % || 66,8 % 
 Genomsnittligt importpris (euro/ton) || 1 274 || 1 307 || 1 473 || 1 498 
 Index (2008=100) || 100 || 103 || 116 || 118 
(110)   Efter
uppdateringen är volymerna, värdena och tendenserna nästan identiska med dem
som analyserades i förordningen om preliminär tull. Den kinesiska importens
marknadsandel ökade från 64,8 % 2008 till 66,8 % under undersökningsperioden.
Importpriset steg med nästan 18 % under skadeundersökningsperioden, från 1 274 euro/ton
till 1 498 euro/ton.
(111)   En part påstod att det inte
fanns något som helst samband mellan priserna på den kinesiska importen och
importvolymerna. Enligt artikel 3.3 i grundförordningen ska det i detta
sammanhang övervägas huruvida en betydande ökning av dumpad import ägt rum
antingen i absoluta tal eller i förhållande till produktionen eller konsumtionen
i unionen. Vad avser den dumpade importens inverkan på priserna ska det
övervägas huruvida de dumpade importprodukterna sålts till betydligt lägre pris
än priset för den likadana produkten framställd av unionsindustrin, eller om
denna import leder till att priserna sänks väsentligt eller till att väsentliga
prisökningar som annars skulle ha ägt rum förhindras. Varken en enskild faktor
eller flera av dessa faktorer behöver nödvändigtvis vara avgörande.
(112)   Med
avseende på det ovanstående bör följande påpekas. Under den period när
förbrukningen i unionen återhämtade sig (2009–2010) steg priserna på den
kinesiska importen kraftigt, vilket kan tyda på ett samband. Den kinesiska
importens prisutveckling under skadeundersökningsperioden bör emellertid framför
allt bedömas mot bakgrund av att det redan 2008 fanns betydande prisskillnader,
vilket framgår av uppgifterna om genomsnittspriserna på den kinesiska importen (tabell 2)
och de genomsnittliga försäljningspriserna i EU (tabell 9) i förordningen
om preliminär tull. Dessa stora prisskillnader bekräftas av det kraftiga
prisunderskridandet under undersökningsperioden. Prisökningen hindrade
följaktligen inte att den kinesiska importen vann marknadsandelar under skadeundersökningsperioden.
Den kinesiska importen utövade hela tiden en kraftig press på EU-industrins
priser, som gick ner med 12 % under skadeundersökningsperioden. Detta
påstående kan därför inte godtas.
(113)   När det gäller utvecklingen av
importpriset (ökande) och importvolymen (minskande) från 2008 till 2011 och
därefter 2012, vilken påpekades av en grupp kinesiska exporterande tillverkare
i urvalet, kan den noterade tendensen med ökande genomsnittliga importpriser inte
undergräva slutsatsen om skadevållande dumpning under undersökningsperioden. När
det gäller utvecklingen av importvolymerna från Kina, ökade marknadsandelen för
den kinesiska importen med 2 procentenheter, som det framgår av skäl 114
i förordningen om preliminär tull och av skäl 109 ovan. Den kinesiska
importens prisunderskridande var dessutom betydande, såsom det anges närmare i skälen
116 och 117 i förordningen om preliminär tull och ovan i skäl 111.
4.4.2.     Prisunderskridande
(114)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter efterfrågade flera berörda parter närmare uppgifter om
beräkningen av prisunderskridandet än de som redan angetts i skäl 116 i
förordningen om preliminär tull. Ytterligare uppgifter tillhandahölls i den mån
det var möjligt på grund av uppgifternas känsliga natur och den omständigheten
att EU-tillverkarna hade beviljats anonymitet.
(115)   Analogt
med det beslut som fattades efter det att de provisoriska åtgärderna hade införts
om att utesluta vissa ”icke-typiska” produkter ur exportuppgifterna vid
dumpningsberäkningen (se skäl 69 ovan), uteslöts dessa produkter även ur de
exportuppgifter som användes för skadeberäkningen. Denna ändring inverkade endast
i mindre grad på prisunderskridandemarginalerna, vilka fortsättningsvis hölls
inom det intervall som anges i skäl 117 i förordningen om preliminär tull.
(116)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit, bekräftas skälen 113–117 i förordningen om preliminär tull.
4.5.        Unionsindustrins situation
4.5.1.     Allmänt
(117)   Flera parter påstod att den
omständigheten att flera skadefaktorer förbättrades mellan 2009 eller 2010 och undersökningsperioden
visar att unionsindustrin utvecklas positivt. Det bör emellertid påpekas att
denna analys är ofullständig och att man inte beaktat skadefaktorernas
utveckling under hela skadeundersökningsperioden. Även övervägandena i skäl 23
i förordningen om preliminär tull måste beaktas i detta sammanhang.
(118)   På begäran av en berörd part
bekräftas det att de makroekonomiska indikatorerna bedömdes för hela
unionsindustrin, medan de mikroekonomiska faktorerna analyserades för unionstillverkarna
i urvalet, vilket även innefattade andra företag än klagandena.
(119)   CCCLA hävdade att de mikro- och
makroekonomiska indikatorerna i förordningen om preliminär tull inte var
representativa, eftersom den sammanlagda unionstillverkningen var mycket högre
än de uppgifter som använts i undersökningen. Mot bakgrund av analysen och
slutsatserna ovan i punkt 4.2 avvisas emellertid detta argument.
(120)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit, bekräftas skälen 118–121 i förordningen om preliminär tull.
4.5.2.     Makroekonomiska indikatorer
4.5.2.1.  Produktion, produktionskapacitet
och kapacitetsutnyttjande
(121)   Som det anges ovan i
avsnitt 4.1 ifrågasatte flera importörer uppgifterna om produktion i skäl 122
i förordningen om preliminär tull. Uppgifterna har emellertid kontrollerats mot
andra uppgifter och bekräftas därför.
(122)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit, bekräftas skälen 122–124 i förordningen om preliminär tull.
4.5.2.2.  Försäljningsvolym och
marknadsandel
(123)   Uppdateringen av tabell 2 inverkar
inte på tabellerna 4 och 5 i förordningen om preliminär tull.
(124)   Eftersom inga relevanta
synpunkter har inkommit avseende försäljningsvolym och marknadsandel, bekräftas
skälen 125 och 126 i förordningen om preliminär tull.
4.5.2.3.  Sysselsättning och produktivitet
(125)   I en gemensam inlaga
ifrågasatte flera importörer uppgifterna om sysselsättning och produktivitet i skälen 127
och 128 i förordningen om preliminär tull och påstod att de inte överensstämmer
med den bild som framgick av viss statistik från Eurostat[8].
(126)   Uppgifterna för båda
indikatorerna kontrollerades emellertid mot andra uppgifter och bedömdes vara
korrekta. De uppgifter som anfördes av parterna var alltför generella och avsåg
inte tillverkningen av den likadana produkten. Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit avseende sysselsättning och produktivitet, bekräftas skälen 127–128
i förordningen om preliminär tull.
4.5.2.4.  Dumpningsmarginalens storlek
(127)   Eftersom inga synpunkter har
inkommit avseende dumpningsmarginalens storlek, bekräftas skäl 129 i
förordningen om preliminär tull.
4.5.3.     Mikroekonomiska indikatorer
4.5.3.1.  Lager
(128)   I en gemensam inlaga
ifrågasatte flera importörer uppgifterna om lager i skäl 130 i
förordningen om preliminär tull och deras relevans jämfört med offentligt
tillgängliga uppgifter om vissa unionstillverkare. De ifrågasatte även
uttalandet att unionsindustrin främst arbetar mot beställning.
(129)   När det gäller den
omständigheten att unionsindustrin främst arbetar mot beställning bekräftade
undersökningen att detta var fallet för unionstillverkarna i urvalet, och att
det är normal praxis i sektorn. Uppgifterna om lager i förordningen om
preliminär tull bygger dessutom på verifierade uppgifter om lager från unionstillverkarna
i urvalet, vilka anses vara de mest tillförlitliga uppgifterna.
(130)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepades de ovanstående synpunkterna, men inga nya argument
framfördes. Eftersom inga andra synpunkter har inkommit avseende lager,
bekräftas skäl 130 i förordningen om preliminär tull.
4.5.3.2.  Försäljningspriser
(131)   Eftersom inga synpunkter har
inkommit avseende uppgifterna om försäljningspriser i förordningen om preliminär
tull, bekräftas skäl 131 i förordningen om preliminär tull.
4.5.3.3.  Lönsamhet, kassaflöde,
investeringar, räntabilitet, kapitalanskaffningsförmåga och löner
(132)   Efter
meddelandet av uppgifter upptäcktes ett skrivfel i beräkningen av
unionsindustrins nettovinst och räntabiliteten. Detta fel korrigerades vilket
ger följande reviderade uppgifter:
Tabell 3
   || 2008 || 2009 || 2010 || UP 
 Nettovinst av unionsförsäljningen till icke-närstående kunder (i procent av netto­försäljningen) || 3,8 % || 2,8 % || -0,5 % || 3,2 % 
 Index (2008=100) || 100 || 74 || -13 || 84 
 Räntabilitet (nettovinst i procent av investe­ringarnas bokförda nettovärde) || 16,4 % || 6,3 % || -6,8 % || 20,5 % 
 Index (2008=100) || 100 || 38 || -41 || 125 
(133)   Ovanstående korrigering
påverkar inte i sak de preliminära undersökningsresultaten avseende dessa två
indikatorer. Den vägda genomsnittliga vinstnivån för tillverkarna i urvalet
under skadeundersökningsperioden är emellertid något lägre än den som
fastställdes preliminärt, eftersom den sjönk från 3,8 % till 3,2 % (i
stället för från 4,2 % till 3,5 %). Räntabiliteten följde i stort
sett samma utveckling som vinsten, men såsom flera berörda parter påpekade
efter det slutliga meddelandet av uppgifter utvecklades den totalt sett
positivt i stället för negativt under skadeundersökningsperioden.
(134)   En berörd part ifrågasatte huruvida
unionsindustrin var i ett känsligt läge i början av skadeundersökningsperioden,
såsom det anges i skäl 134 i förordningen om preliminär tull. Denna part
hävdade att endast skada som vållats genom dumpning kan beaktas och att
dumpning inte har fastställts för någon annan period än 2011. Hänvisningen till
unionsindustrins situation i det nämnda skälet gjordes emellertid endast i
syfte att analysera huruvida vinsten i början av skadeundersökningsperioden kunde
anses vara representativ för den vinst som industrin normalt skulle ha uppnått –
vilket inte var fallet.
(135)   Flera
parter ifrågasatte den referensnivå för vinsten som avses i skäl 135 i
förordningen om preliminär tull och/eller föreslog andra (lägre) referensnivåer.
(136)   En
grupp kinesiska exporterande tillverkare påstod att vinstnivån under undersökningsperioden
motsvarade en bra lönsamhetsnivå. De har emellertid inte lämnat in några
uppgifter till stöd för påståendet. En annan part påstod att de vinstnivåer som
anges i förordningen om preliminär tull kan anses vara normala och hänvisade
till offentligt tillgängliga uppgifter för en tysk tillverkare mellan 1999 och
2007. Ytterligare en berörd part påstod att den vinstnivå för undersökningsperioden
som anges i förordningen om preliminär tull kan anses ”normal” på grundval av
slutsatserna i en undersökning[9] som
kommissionen genomfört och som innehåller uppgifter som avser en tysk
tillverkare mellan 2004 och 2007. Liknande påståenden inkom efter det slutliga
meddelandet av uppgifter.
(137)   Det erinras i detta sammanhang
om slutsatsen i förordningen om preliminär tull, att den vinst som uppnåddes i
början av skadeundersökningsperioden inte kan anses som en normal vinst,
eftersom unionsindustrin redan då var i ett känsligt läge, som det anges i skäl 134
i förordningen om preliminär tull. Det konstaterades dessutom att de ovannämnda
offentligt tillgängliga uppgifterna om en tysk tillverkares vinst 1999–2007 inte
endast avsåg tillverkning av bords- och köksartiklar av keramiskt material, utan
också andra viktiga segment. När det gäller kommissionens undersökning, som
nämns ovan i skäl 136, konstaterades det att den mot bakgrund av sin
räckvidd, sitt syfte och den tidsperiod som den avsåg inte är relevant för
fastställandet av lönsamheten. När det t.ex. gäller den berörda produkten hänvisas
det i nämnda undersökning till vinstsituationen för endast ett företag. Slutligen
är inget av de tre påståendena ovan i skäl 136, vilka för övrigt motsägs
av påståendena nedan i skäl 141, tillräckligt underbyggda. Det bekräftas
därför att den vinstnivå på 3,2 % som konstaterades under undersökningsperioden
inte kan anses vara godtagbar för denna produkt.
(138)   En berörd part hävdade att
vinstnivåerna för heminredning, möbler och/eller livsmedel i den svenska
detaljhandelssektorn borde användas som referens. Mot bakgrund av bl.a.
skillnaderna i investeringsnivåer för de berörda tillverknings- och
detaljhandelssektorerna bör detta påstående emellertid avvisas.
(139)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att den vinst på 6 % som hade konstaterats
vara skälig i undersökningen avseende skodon inte kunde betraktas som en normal
vinstnivå även i detta fall, eftersom den fastställdes 2006, när de ekonomiska
omständigheterna var mycket gynnsammare än 2013. Detta argument kan inte
godtas. För det första hänvisar parten till ekonomiska omständigheter i
allmänhet och inte till den specifika situationen på marknaden för
bordsartiklar. Det är riktigt att konsumtionen föll kraftigt 2009, men den har
sedan dess återhämtat sig betydligt. Vad som är ännu viktigare är att
utvecklingen av förbrukningen inte bör betraktas isolerat. Mot bakgrund av den
stora volymen dumpad import (marknadsandel 66,8 %), nivån på dumpningen
(dumpningsmarginaler från 13,1 % till 36,1 %) och nivån på
prisunderskridandet (från 26,5 % till 47,6 %), skulle
konkurrenssituationen på unionsmarknaden ha sett helt annorlunda ut, om
importen hade skett till icke-dumpade priser. Detta argument bör därför
avvisas.
(140)   Några andra parter föreslog en
referensnivå som använts i en annan antidumpningsundersökning, dvs.
undersökningen avseende keramiska plattor[10].
Liknande synpunkter inkom efter det slutliga meddelandet av uppgifter. Det
konstateras emellertid att keramiska plattor inte kan betraktas som en
konsumtionsvara på samma sätt som skodon av läder och bordsartiklar. Till
exempel överensstämmer den takt i vilken hushållen köper eller byter ut bordsartiklar
av keramiskt material bättre med skodon av läder än med keramiska plattor,
liksom sättet att marknadsföra dem och sälja dem till konsumenterna. Förslaget
att använda samma målvinst som i undersökningen avseende keramiska plattor
avvisas därför.
(141)   Klagandena
angav att referensnivån för vinsten snarare borde vara över 10 %, eftersom
tillverkning av bords- och köksartiklar är en kapitalintensiv verksamhet som
dessutom kräver en hög grad av nyinvesteringar och innovation. Även om det har
bekräftats att den berörda industrin är kapitalintensiv och kräver
kontinuerliga investeringar, kan de uppgifter som lämnats in till stöd för
detta påstående inte ändra den preliminärt använda referensnivån. Undersökningen
har inte visat att den föreslagna referensnivån skulle vara den lämpligaste för
alla unionstillverkare.
(142)   En grupp importörer ifrågasatte
uppgifterna om lönsamhet i förordningen om preliminär tull och beräknade i
stället lönsamheten på grundval av de i förordningen angivna uppgifterna om produktionskostnad,
pris på försäljningen i EU och volym samt priser på exportförsäljningen, och
kom fram till att EU-industrin gjorde en vinst på 6 % under undersökningsperioden.
Denna beräkning är emellertid felaktig, eftersom man kombinerade uppgifter från
olika källor (unionstillverkarna i urvalet, unionsindustrin som helhet och Eurostat).
(143)   Eftersom inga ytterligare
relevanta synpunkter har inkommit, bekräftas skälen 132–137 i förordningen om
preliminär tull.
4.5.3.4.  Tillverkningskostnad
(144)   I en gemensam inlaga påstod
flera importörer att uppgifterna om tillverkningskostnad i skäl 138 i
förordningen om preliminär tull inte överensstämde med utvecklingen för
arbetskraftskostnader och energikostnader enligt statistik från Eurostat. Parterna
betonade att arbetskraftskostnaderna ökade i EU‑27. Inte heller
utvecklingen av energikostnaderna i unionen stöder uppgiften att
tillverkningskostnaderna minskade.
(145)   Det konstateras i detta
sammanhang att de uppgifter om arbetskrafts- och energikostnader som lämnats in
av parterna var alltför generella. Den omständigheten att unionsindustrin
lyckades minska sina tillverkningskostnader under en period när den allmänna
tendensen var den motsatta visar unionsindustrins extraordinära insats för att minska
kostnaderna och förbli konkurrenskraftig.
(146)   Uppgifterna om
tillverkningskostnad i förordningen om preliminär tull bygger på verifierade
uppgifter om tillverkningskostnaderna för unionstillverkarna i urvalet. Eftersom
inga andra synpunkter har inkommit, bekräftas skäl 138 i förordningen om
preliminär tull.
4.5.3.5.  Slutsats om skada
(147)   Flera parter ifrågasatte
slutsatsen om skada i förordningen om preliminär tull med motiveringen att
flera skadeindikatorer förbättrades under den allra sista delen av skadeundersökningsperioden.
Denna omständighet kan emellertid inte undergräva det faktum att de flesta
skadeindikatorerna försämrades under skadeundersökningsperioden. En försämring
kan iakttas för de flesta av de makroekonomiska skadeindikatorerna, såsom
tillverkningsvolym, kapacitet, försäljning till icke-närstående kunder och
sysselsättning, likväl som för de skadeindikatorer som hör samman med
unionsindustrins ekonomiska resultat, såsom lönsamhet och investeringar.
(148)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit, bekräftas skälen 139–143 i förordningen om preliminär tull.
5.           ORSAKSSAMBAND
5.1.        Inledning
(149)   Eftersom inga synpunkter har
inkommit, bekräftas skäl 144 i förordningen om preliminär tull.
5.2.        Verkningar av den dumpade
importen
(150)   Flera parter ifrågasatte
slutsatsen i skäl 148 i förordningen om preliminär tull. Även om några av
procenttalen i skälen 145 och 147 i förordningen om preliminär tull har reviderats
något, som det anges ovan, ändrar detta emellertid inte de faktiska omständigheterna
och slutsatserna i skälen 145–148 i förordningen om preliminär tull.
(151)   Mot bakgrund av utvecklingen av
den kinesiska dumpade importens marknadsandel står det klart att det inte finns
någon motsägelse mellan skäl 147 i förordningen om preliminär tull, särskilt
när det gäller uttalandet att unionsindustrins sänkta försäljningspriser på unionsmarknaden
och dess minskade lönsamhet kan hänföras till den prissänkning som den dumpade
importen från Kina orsakade på unionsmarknaden, och utvecklingen av unionsindustrins
marknadsandel, såsom en part har hävdat.
(152)   Den omständigheten att priserna
på importen från Kina ökade under skadeundersökningsperioden, såsom flera
parter har påpekat, undergräver inte slutsatsen om prisunderskridande och
skadevållande dumpning under undersökningsperioden.
(153)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit avseende verkningarna av den dumpade importen, bekräftas skälen 145–148
i förordningen om preliminär tull.
5.3.        Verkningar av andra faktorer
5.3.1.     Import från andra tredjeländer
än det berörda landet
(154)   Som det anges ovan i skäl 106
har Eurostats importstatistik uppdaterats efter det att de provisoriska
åtgärderna vidtogs. Vid kontroll av dessa nya uppgifter mot de tidigare
uppgifterna i förordningen om preliminär tull upptäcktes ett skrivfel i
beräkningen av importen från Thailand och Turkiet. Detta har korrigerats och de
slutgiltiga uppgifterna om import av den likadana produkten från tredjeländer, enligt
statistik från Eurostat, är följande:
Tabell 4
   || 2008 || 2009 || 2010 || UP 
 Importvolym från alla övriga tredjeländer (ton) || 100 972 || 81 464 || 81 595 || 89 146 
 Index (2008=100) || 100 || 81 || 81 || 88 
 Marknadsandel || 12,2 % || 11,8 % || 10,9 % || 12,3 % 
 Genomsnittligt importpris (euro/ton) || 2 378 || 2 354 || 2 590 || 2 519 
 Index (2008=100) || 100 || 99 || 109 || 106 
 Importvolym från Turkiet (ton) || 26 978 || 25 303 || 25 485 || 29 336 
 Index (2008=100) || 100 || 94 || 94 || 109 
 Marknadsandel || 3,3 % || 3,7 % || 3,4 % || 4 % 
 Genomsnittligt importpris (euro/ton) || 2 776 || 2 649 || 2 802 || 2 855 
 Index (2008=100) || 100 || 95 || 101 || 103 
 Importvolym från Thailand (ton) || 25 916 || 20 660 || 20 600 || 25 213 
 Index (2008=100) || 100 || 80 || 79 || 97 
 Marknadsandel || 3,1 % || 3 % || 2,7 % || 3,5 % 
 Genomsnittligt importpris (euro/ton) || 1 246 || 1 183 || 1 403 || 1 356 
 Index (2008=100) || 100 || 95 || 113 || 109 
(155)   Importen från tredjeländer
minskade med 12 % under skadeundersökningsperioden, samtidigt som marknadsandelen
för denna import var relativt stabil.
(156)   Det bör noteras att de
genomsnittliga importpriserna från andra tredjeländer ökade med 6 % under
skadeundersökningsperioden, och konsekvent låg högre än det genomsnittliga
försäljningspriset på den kinesiska exportförsäljningen (med 68 % under undersökningsperioden).
(157)   Innan förordningen om
preliminär tull offentliggjordes påstod CCCLA att importen från Turkiet ökade
med 8 % mellan 2010 och 2011 och att importpriserna från Turkiet endast
var omkring 20 % högre än importpriserna från Kina. Senare ifrågasatte
flera parter slutsatsen avseende den turkiska importen i förordningen om
preliminär tull.
(158)   Med tanke på att uppgifterna om
den turkiska importen i förordningen om preliminär tull var uppenbart felaktiga
och med beaktande av de uppdaterade uppgifterna ovan finns det inget som tyder
på att den turkiska importen, med hänsyn till dess priser och dess
marknadsandel, kan bryta orsakssambandet mellan den kinesiska exporten av den
berörda produkten och den skada som unionsindustrin lidit. Det bör påpekas att
den omständigheten att klagomålet inte omfattade import med ursprung i Turkiet
inte kan anses vara diskriminerande, eftersom det, när förfarandet inleddes,
inte fanns tillräckliga bevis för dumpning, skada och orsakssamband när det
gäller importen från Turkiet.
(159)   Marknadsandelen för importen
från Thailand var aldrig större än 3,5 % under undersökningsperioden.
(160)   Mot bakgrund av det ovanstående
dras slutsatsen att importen från tredjeländer inte väsentligt påverkade
unionsindustrins situation i en utsträckning som kan bryta orsakssambandet
mellan den dumpade importen från Kina och den skada som unionsindustrin lidit.
5.3.2.     Marknadssegment
(161)   Eftersom inga synpunkter har
inkommit avseende marknadssegment, bekräftas skälen 156–158 i förordningen om
preliminär tull.
5.3.3.     Förbrukning och efterfrågan
(162)   En part hävdade att skadan
kunde hänföras till en långvarig minskning av efterfrågan på produkter
tillverkade i unionen. Undersökningen bekräftade emellertid inte en sådan
utveckling, såsom det redan angetts i skäl 112 i förordningen om
preliminär tull.
(163)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit avseende förbrukning och efterfrågan, bekräftas skälen 159–166 i
förordningen om preliminär tull.
5.3.4.     Unionsindustrins export
(164)   En part påpekade att
unionsindustrins genomsnittliga exportpriser var lägre än de genomsnittliga
försäljningspriserna på unionsmarknaden under skadeundersökningsperioden. Detta
kan ha påverkat unionsindustrins förmåga att göra nyinvesteringar eller
anställa personal. Ett liknande argument upprepades efter det slutliga
meddelandet av uppgifter. Som det anges i skäl 169 i förordningen om preliminär
tull kan flertalet av skadindikatorerna emellertid inte påverkas av
exportresultatet. Det kan dessutom hävdas att exportförsäljningen var ett sätt
att delvis kompensera för den skada som unionsindustrin led på unionsmarknaden.
Vidare kan en annan produktsammansättning för försäljningen på EU-marknaden
jämfört med exportförsäljningen resultera i betydande skillnader i det genomsnittliga
försäljningsvärdet totalt sett, eftersom genomsnittspriserna har beräknats
genom att dela det totala värdet av försäljningen av den likadana produkten med
denna försäljnings totala volym. Slutligen motsvarade exportförsäljningen
mindre än 37 % av EU-industrins totala försäljningsvolym, dvs. unionsindustrins
viktigaste marknad var fortfarande i hög grad hemmamarknaden i unionen. Argumentet
att exportförsäljningen skadade unionsindustrin i den grad att det bryter
orsakssambandet mellan importen från Kina och den skada som unionsindustrin
lidit avvisas därför.
(165)   Eftersom inga nya synpunkter
har inkommit avseende unionsindustrins export, bekräftas skälen 167–170 i
förordningen om preliminär tull.
5.3.5.     Avskaffande av importkvoterna 
(166)   Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade vidtagits påstod ytterligare en part att avskaffandet av
importkvoterna påverkade unionstillverkarna under skadeundersökningsperioden. Inga
nya uppgifter lades emellertid fram som kunde ändra slutsatsen i skäl 173
i förordningen om preliminär tull.
(167)   Eftersom inga nya
välunderbyggda synpunkter har inkommit avseende avskaffandet av importkvoterna,
bekräftas skälen 171–173 i förordningen om preliminär tull.
5.3.6.     Konkurrensbegränsande
förfaranden på unionsmarknaden
(168)   Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade vidtagits påstod flera parter att vederbörlig hänsyn inte
tagits till den kartellutredning som hade inletts av de tyska myndigheterna och
som nämns i skäl 175 i förordningen om preliminär tull eller de kartellböter
som nämns i samma skäl. När det gäller dessa påståenden kan följande konstateras
utöver det som redan sagts i skälen 174 och 175 i förordningen om preliminär
tull.
(169)   Den tyska kartellutredningen, som
avser en priskartell som varade från juli 2005 till februari 2008, pågår
fortfarande. Med hänsyn till att unionstillverkarna har beviljats
konfidentialitet och eftersom de slutliga resultaten av den pågående tyska
utredningen inte ännu har offentliggjorts, är det inte möjligt att kommentera
den närmare analys som genomförts. Det kan emellertid bekräftas att ingen av unionstillverkarna
i urvalet omfattas av den pågående utredningen. Undersökningen visade också att
de förfaranden som är föremål för utredningen inte har påverkat de mikroekonomiska
indikatorerna, och att de makroekonomiska indikatorerna har påverkats endast i
mycket begränsad utsträckning eller inte alls.
(170)   När det gäller priskartellen
avseende badrumsutrustning, erinras det om att denna kartell var aktiv mellan 1992
och 2004 och att det bara är en av de bötfällda tillverkarna som är verksam i
sektorn för bords- och köksartiklar. De uppgifter som denna tillverkare har
lämnat inom ramen för undersökningen av representativitet och skada har inte
påverkats av kartellverksamheten, eftersom endast uppgifter om tillverkarens
verksamhet avseende bords- och köksartiklar har använts, och inte de
konsoliderade uppgifterna. Inte heller de böter som utdömdes för kartellen har
således påverkat uppgifterna från tillverkaren. Det erinras vidare om att
kartellperioden inträffade långt före skadeundersökningsperioden. Eftersom unionstillverkarnas
identitet är konfidentiell, kan det inte uppges huruvida detta företag ingår i
urvalet. Skulle emellertid en utvald unionstillverkare i sina räkenskaper ha tagit
med poster (t.ex. kartellböter) som kunde snedvrida skadebilden i denna
undersökning, skulle emellertid de undersökande myndigheterna ha uteslutit denna
tillverkare i syfte att undvika en snedvridning av de relevanta skadefaktorerna.
(171)   Påståendena om de ovannämnda
kartellutredningarnas inverkan på analysen av skada och orsakssamband avvisas
därför.
(172)   En berörd part påstod att det
förekommer olagliga prisöverenskommelser och marknadsuppdelningar mellan unionstillverkarna,
men lade inte fram några bevis för sitt påstående, vilket därför avvisas.
(173)   Eftersom inga nya synpunkter
har inkommit avseende konkurrensbegränsande förfaranden på unionsmarknaden,
bekräftas skälen 174–176 i förordningen om preliminär tull.
5.3.7.     Tillverkningsmetoder
(174)   Eftersom inga nya synpunkter
har inkommit avseende tillverkningsmetoderna, bekräftas skälen 177–178 i
förordningen om preliminär tull.
(175)   En importör upprepade liknande
påståenden efter det slutliga meddelandet av uppgifter och framhävde skillnaden
mellan unionstillverkarnas tillverkningsmetoder och de mer hantverksmässiga
metoder som används vid kinesiska fabriker. Inga väsentliga argument framfördes
emellertid som kunde ändra slutsatsen i skäl 178 i förordningen om
preliminär tull och detta påstående avvisas därför slutgiltigt.
5.3.8.     Begagnatmarknaden
(176)   Eftersom inga nya synpunkter
har inkommit avseende begagnatmarknaden, bekräftas skälen 179–180 i
förordningen om preliminär tull.
5.3.9.     Ekonomisk kris
(177)   En part påstod att analysen i skäl 183
i förordningen om preliminär tull av situationen under den ekonomiska
återhämtningen 2010–2011 är felaktig och att den ekonomiska krisens inverkan har
underskattats. Dessa synpunkter upprepades efter det slutliga meddelandet av
uppgifter. Påståendena har emellertid inte bevisats. Det ska också betonas att
det i det nämnda skälet anges att den dumpade importen från Kina ökade den
ekonomiska nedgångens verkningar. När det gäller den ekonomiska krisens
inverkan anges tydligt i skäl 184 i förordningen om preliminär tull att
även om den ekonomiska krisen kan ha bidragit till unionsindustrins dåliga
resultat, kan den inte bryta orsakssambandet mellan den dumpade importen och
den skadevållande situationen för unionsindustrin under undersökningsperioden.
(178)   Eftersom inga nya synpunkter
har inkommit avseende den ekonomiska krisen, bekräftas skälen 181–184 i
förordningen om preliminär tull.
5.3.10.   Övriga faktorer
(179)   I en gemensam inlaga påstod
flera importörer att den minskade sysselsättningen är en normal utveckling i
konsumentvaruindustrin. Detta påstående har emellertid inte bevisats. Även om
en sådan utveckling skulle vara normal i denna sektor, kan den emellertid inte
bryta orsakssambandet mellan den dumpade importen från Kina och det betydande
antalet förlorade arbetstillfällen i sektorn. Detta påstående avvisas därför.
(180)   En part påstod att
unionsindustrins kvarstående strukturella brister i kombination med den
befintliga överkapacitet som framgår av tabell 3 i förordningen om
preliminär tull kan bryta orsakssambandet mellan den dumpade importen från Kina
den skada som unionstillverkarna lidit. Beträffande detta argument bör det
påpekas att även om unionsindustrin redan befann sig i ett känsligt läge i
början av skadeundersökningsperioden och hade genomgått en omstrukturering,
bekräftade undersökningen att unionsindustrin var konkurrenskraftig och väl
klarade av att möta efterfrågan på alla marknader. När det gäller tabell 3
i förordningen om preliminär tull måste produktionsminskningen ses mot bakgrund
av pressen från de stora volymerna lågprisimport från Kina, eftersom
unionsindustrins export var stabil. Detta påstående kan därför inte godtas.
(181)   En part ansåg att kommissionen
hade underlåtit att beakta den kumulativa effekten av övriga skadeindikatorer. Detta
påstående framfördes även av flera parter efter det slutliga meddelandet av
uppgifter. Med beaktande av undersökningens resultaten beträffande de övriga faktorer
som åberopats kan deras kumulativa effekt emellertid inte bryta orsakssambandet.
De flesta av de övriga faktorer som åberopats hade liten inverkan eller ingen
alls.
(182)   En part ansåg att den
undersökande myndigheten hade underlåtit att skilja mellan samtidig förekomst och
orsakssamband. De uppgifter som lämnats till stöd för detta påstående är emellertid
långt ifrån avgörande och påståendet avvisas därför.
(183)   Eftersom inga nya synpunkter
har inkommit avseende övriga faktorer, bekräftas skälen 185–190 i förordningen
om preliminär tull.
5.4.        Slutsats om orsakssamband
(184)   Eftersom inga nya synpunkter
har inkommit, bekräftas skäl 191 i förordningen om preliminär tull.
6.           UNIONENS INTRESSE
6.1.        Inledande anmärkningar
(185)   Eftersom inga synpunkter har
inkommit, bekräftas skäl 192 i förordningen om preliminär tull.
6.2.        Unionsindustrins intresse
(186)   En polsk icke-klagande
tillverkare välkomnade åtgärderna, medan en brittisk icke-klagande tillverkare
med importintressen i den berörda produkten motsatte sig dem. Den sistnämnda parten
anser att tullar har en negativ inverkan på de tillverkare som kompletterar
sitt produktsortiment med import från Kina och har anpassat sig till
globaliseringen genom en affärsmodell som innebär att arbete med högt
förädlingsvärde utförs i unionen. Eftersom dessa tillverkare inte längre kommer
att kunna erbjuda ett fullständigt produktsortiment, kommer kunderna att bli
mindre benägna att köpa deras produkter.
(187)   När det gäller den sistnämnda partens
påstående granskades företagets situation. Det konstaterades att den kinesiska
importen av köksartiklar utgjorde en mindre del av företagets totala import. Företaget
hävdade emellertid, utan några närmare specificeringar, att denna import var
viktig för det. Företaget lämnade inte in några uppgifter om sin egen
tillverkning. Enligt företagets årsredovisning hade det 2011 en vinst före
skatt på den totala omsättningen på mer än 10 %, varav största delen kom
från marknader utanför EU (inga uppgifter lämnades för den berörda produkten). Mot
denna bakgrund är det inte troligt att införandet av åtgärder kommer att
riskera företagets livskraft. När det gäller påståendet att många andra företag
också kommer att få svårigheter till följd av åtgärderna, ingavs inga specifika
bevis. Enligt de svar som inkom i samband med undersökningen av
representativitet innan förfarandet inleddes och inlagor som inkommit senare,
finns det inget som tyder på att ett betydande antal företag befinner sig i en
sådan situation.
(188)   Tullar kommer att få en positiv
inverkan på unionsindustrins tillverkningsverksamhet. Sedan de preliminära
antidumpningstullarna nyligen infördes har en positiv utveckling i flera
avseenden rapporterats.
(189)   Den ovannämnda positiva
utvecklingen bekräftar klagandenas uttalande att unionstillverkningen med
mycket kort varsel kan ökas betydligt genom att använda de anläggningar, de
maskiner och den arbetskraft som redan är tillgängliga, medan större ökningar
är genomförbara på längre sikt. Att åtgärda osund prissättning på marknaden
gynnar dem därför, eftersom en ny prissättningsnivå gör det mer attraktivt att
tillverkar fler produkter i unionen, oavsett om det rör sig om större eller
mindre beställningar, särskild design eller konventionella produkter utan
varumärke. Detta leder till att nya arbetstillfällen skapas som kräver olika
slag av kompetens och att sysslolös arbetskraft åter kan sättas i arbete.
(190)   Påståendet att det är omöjligt
att erbjuda ett fullständigt produktsortiment kan inte godtas, eftersom
konsumenterna hela tiden efterfrågar nya produkter och många olika
leveranskällor.
(191)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit avseende unionsindustrins intresse, bekräftas skälen 193–198 i
förordningen om preliminär tull.
6.3.        Icke-närstående importörers
intresse
(192)   De två största importörerna i
urvalet ifrågasatte att de inte skulle ha lämnat fullständiga uppgifter om
lönsamheten och marginalen mellan inköps- och återförsäljningspris till
icke-närstående kunder, medan en av dem ifrågasatte att den skulle ha nekat
tillgång till räkenskaperna och hävdade att inget skulle ha förändrats om
tillgång hade beviljats. Parterna hävdade att de på grund av sin storlek och
affärsmodell inte kunde lämna så detaljerade uppgifter som efterfrågades. I det
slutgiltiga skedet bekräftas det att en av dem på nytt nekat tillgång till
räkenskaperna rörande import och att båda, trots att de försökte, inte klarade
av att lämna fullständiga och användbara uppgifter om lönsamheten eller
uppgifter om marginalen mellan inköps- och återförsäljningspris till
icke-närstående kunder som institutionerna kunde använda vid analysen av situationen
för icke-närstående importörer. Även om de begränsade uppgifter som de båda
företagen lämnade om sina inköps- och återförsäljningspriser inte hade någon
större betydelse, var de helt i linje med de uppgifter om bruttomarginalen som
sammanfattas i skäl 202 i förordningen om preliminär tull.
(193)   I skäl 203 i förordningen
om preliminär tull uppmanades berörda parter att inkomma med kompletterande,
uttömmande och kontrollerbara uppgifter som kan ligga till grund för en mer
detaljerad analys av åtgärdernas inverkan på leveranskedjan.
(194)   Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade vidtagits lämnade två icke-närstående importörer in nya svar på
frågeformulären för importörer. Vidare inkom inlagor om unionens intresse från
andra importörer som inte ingick i urvalet, en intresseorganisation för
europeiska och internationella näringsidkare (Foreign Trade Association),
en svensk intresseorganisation för importörer, grossister och återförsäljare (Svensk
Handel), CCCLA och en unionstillverkare med importintressen. Ingen av inlagorna
innehöll avgörande uppgifter om åtgärdernas inverkan på leveranskedjan.
(195)   En part hävdade att uppgiften
om tullarnas inverkan på sysselsättningen i efterföljande led var för låg,
eftersom det av statistik från Eurostat framgår att parti- och detaljhandeln
totalt sett sysselsätter fler människor (33 miljoner) än
tillverkningsföretagen (31 miljoner). De tillhandahållna
statistikuppgifterna avsåg emellertid import- och tillverkningsverksamhet i
allmänhet och kunde inte användas i undersökningen.
(196)   I en gemensam inlaga påstod
flera importörer att den berörda produkten sysselsatte mer än 10 000 personer
hos de fem importörerna i urvalet och inte 350, som det anges i skäl 200 i
förordningen om preliminär tull. Uppgifterna har kontrollerats på nytt. Det bör
betonas att vid analysen av importörernas intresse beaktas antalet
arbetstillfällen som är kopplade till import och återförsäljning av den berörda
produkten, inbegripet stödfunktioner. Den sysselsättning som är kopplad till
andra produkter eller ursprung eller till verksamhet såsom grossist- eller
detaljhandelsförsäljning bör naturligtvis inte inkluderas i antalet
arbetstillfällen. Det erinras om att en grupp på 14 importörer tidigare i
förfarandet uppskattade antalet relevanta arbetstillfällen på importörsnivån
till sammanlagt 7 000. Denna siffra förefaller vara i rätt storleksordning
baserat på en extrapolering av situationen för importörerna i urvalet, i den utsträckning
uppgifterna från dem har kunnat användas.
(197)   Flera parter klagade på att
uppgiften om bruttomarginal i skäl 202 i förordningen om preliminär tull
var för hög och hävdade att den kunde vara vilseledande. Undersökningen visade emellertid
att de allra flesta av de importörer som besvarade urvalsfrågorna för importörer
angav att bruttomarginalen mellan inköps- och återförsäljningspris varierade
mellan 50 % och 200 %, och för importörerna i urvalet var situationen
liknande. Efter det preliminära meddelandet av uppgifter lämnade klagandena
dessutom in flera exempel som styrker uppgifterna i den publikation som det
hänvisas till i skäl 202 i förordningen om preliminär tull och således bekräftar
förhållandet mellan importpriset och återförsäljningspriset för den berörda
produkten.
(198)   En brittisk tillverkare med
importintressen angav att dessa marginaler behövs för att täcka vissa kostnader
som uppkommer i unionen. Inga uppgifter tillhandahölls som gjorde det möjligt
att beräkna marginalerna på basen av omsättningen.
(199)   Eftersom användbara uppgifter
om vinsten från importverksamheten avseende den berörda produkten erhölls
endast från tre av importörerna i urvalet och kunde kontrolleras, och dessa
importörer stod för endast omkring 3 % av importen av den berörda
produkten, ansågs uppgiften om den vägda genomsnittliga vinsten inte vara
avgörande och nämndes därför inte i förordningen om preliminär tull. Det bör
emellertid påpekas att den vägda genomsnittliga vinsten var god, mellan 6 %
och 10 % (av konfidentialitetsskäl anges endast ett intervall).
(200)   En importör hävdade att det
inte finns en tillräcklig tillverkning av målat stengods i unionen och att
företaget inte har något annat alternativ än att importera från Kina. Samma
påstående gjordes efter det slutliga meddelandet av uppgifter. Undersökningen
visade emellertid att målat stengods kan anförskaffas från flera källor,
inbegripet unionstillverkare. Unionstillverkarna har dessutom
tillverkningskapacitet för att sälja mer på unionsmarknaden.
(201)   De uppgifter som samlades in
under undersökningen räckte inte för att göra en korrekt kvantifiering av i
vilken omfattning importörerna skulle kunna överföra ökningar av inköpspriset
till följd av de föreslagna tullsatserna. Vid en slutgiltig antidumpningstull på
import från Kina finns det emellertid, mot bakgrund av uppgifterna om brutto-
och nettomarginalerna, inget som tyder på att livskraften i importörernas
verksamhet skulle hotas. En importör påstod också att de stora marknadsaktörer
och importörer vilkas kärnverksamhet inte utgörs av bords- och köksartiklar av
keramiskt material inte kommer att påverkas negativt. 
(202)   Slutsatsen dras därför att det
inte skulle få någon betydande negativ inverkan på situationen som helhet för
icke-närstående importörer av den berörda produkten, om åtgärder på de
föreslagna nivåerna införs.
(203)   Eftersom inga ytterligare nya
synpunkter har inkommit avseende icke-närstående importörers intresse,
bekräftas skälen 199–211 i förordningen om preliminär tull.
6.4.        Andra ekonomiska sektorers
intresse
(204)   Till följd av uppmaningen i
skäl 203 i förordningen om preliminär tull tog kommissionen, samma dag som
de provisoriska åtgärderna offentliggjordes, direkt kontakt med relevanta
återförsäljare och intresseorganisationer för återförsäljare, importörer med
möjlig återförsäljningsverksamhet och formgivare som kommissionen kände till
och uppmanade dem att fylla i relevanta frågeformulär. En del mottagare som till
en början hade hävdat att de var återförsäljare svarade att de inte berördes av
undersökningen, eftersom de inte var verksamma på området. Kommission mottog
slutligen sju nya svar på frågeformuläret för återförsäljare. Dessa sju
återförsäljare stod för 1 % av importen från Kina under undersökningsperioden.
Flertalet av svaren var bristfälliga i många avseenden, men analyserades ändå i
den mån det var möjligt. Inga svar inkom på formulären för formgivare.
(205)   De erhållna uppgifterna
innehöll i sak ingen ny bevisning avseende andra ekonomiska sektorers intresse
som kunde ifrågasätta slutsatsen i skäl 217 i förordningen om preliminär
tull.
(206)   Efter det att de provisoriska
åtgärderna hade offentliggjorts inkom inlagor om unionens intresse inom andra
ekonomiska sektorer från såväl importörer i urvalet som importörer som inte
ingick i urvalet (inbegripet en polsk importör med verksamhet i sektorn för
reklamartiklar), en intresseorganisation för europeiska och internationella
näringsidkare (Foreign Trade Association), en svensk
intresseorganisation för importörer, grossister och återförsäljare (Svensk
Handel), flera återförsäljare, CCCLA och åtta kafferostningsföretag (varav sju
var belägna i Italien och en hade sitt huvudkontor i Österrike).
(207)   Kafferostningsföretagen hävdade
att åtgärder på den nivå som föreslagits i det preliminära skedet kan hindra
dem från att anförskaffa exakt samma artiklar i framtiden, på grund av det
mycket ringa antalet unionstillverkare som säljer på kafferostningsmarknaden (högst
fem) och varav de flesta importerar från Kina antingen direkt eller via
syskonbolag, samt det mycket stora antalet kafferostningsföretag (1 500–3 000).
Detta påstående kan inte godtas. För det första är nivån på de slutgiltiga
åtgärderna lägre än på de provisoriska åtgärderna. För det andra visade
undersökningen att unionstillverkarna är i en sådan position att de kan
utveckla sin produktionspotential ytterligare och fortsätta att sälja till
kafferostningsindustrin, om den skada som orsakas av den dumpade importen från Kina
undanröjs. Med beaktande av det stora antalet unionstillverkare är det mycket
sannolikt att antalet unionstillverkare som kan ta in beställningar från
kafferostningsföretag kommer att vara mer än fem.
(208)   Kafferostningsföretagen hävdade
att antidumpningsåtgärderna kommer att skada deras export på grund av försämrad
konkurrenskraft och möjliga vedergällningar från de kinesiska myndigheterna. Det
finns emellertid inga bevis för att de föreslagna åtgärdernas nivå kommer att
resultera i sämre konkurrenskraft, särskilt eftersom även andra WTO-medlemmar
tillämpar antidumpningsåtgärder avseende denna typ av produkt. Inte heller påståendet
om vedergällningar har bevisats.
(209)   Kafferostningsföretagen angav
att det är oundvikligt att antidumpningsåtgärderna leder till en allmän
minskning av deras verksamhet, minskad försäljning, en allmän ökning av
kaffepriset i hotell-, restaurang- och cateringsektorn samt lägre kvalitet på
deras produkter och tjänster. De påstod att allt detta innebär att ett
betydande antal direkta och indirekta arbetstillfällen riskerar att gå
förlorade. Med tanke på vad som är kafferostningsföretagens kärnverksamhet och
slutsatserna om åtgärdernas inverkan på leveranskedjan kan dessa påståenden
emellertid inte godtas. Det konstateras också att det totala antalet
arbetstillfällen som är knutna till ett kafferostningsföretags globala
verksamhet inte kan anses vara en lämplig grund för att beräkna antalet
arbetstillfällen som riskerar att gå förlorade till följd av införandet av
antidumpningsåtgärder.
(210)   Två återförsäljare hävdade att
tillverkningen av nytt benporslin och benporslin i unionen inte är tillräcklig
och att de inte har något annat alternativ än att importera från Kina. Samma
påstående gjordes av en intresseorganisation för importörer efter det slutliga
meddelandet av uppgifter. För det första bör det som ett generellt påpekande
sägas att antidumpningsåtgärder syftar till att återställa en rättvis handel,
inte till att stoppa importen. I detta fall kan nivån på åtgärderna inte anses
vara oöverkomlig. För det andra visade undersökningen att dessa produkter kan
anförskaffas från flera källor, inbegripet unionstillverkare. Slutligen har unionstillverkarna
produktionskapacitet för att sälja mer på unionsmarknaden och kan utnyttja sin
potential ytterligare, om antidumpningsåtgärder införs slutgiltigt.
(211)   En återförsäljare hävdade att
åtgärderna kommer att ha en negativ inverkan på vissa artiklar för
turistmarknaden. Inga faktiska uppgifter lades emellertid fram till stöd för
påståendet. Vidare är dessa artiklars andel av sektorn begränsad.
(212)   En importör och återförsäljare
hävdade att införandet av åtgärder kommer att leda till en vertikal
konsolidering av några stora aktörer på marknaden. Mot bakgrund av det
nuvarande antalet aktörer är detta emellertid inte sannolikt på kort eller
medellång sikt.
(213)   Utöver de frågor som redan
behandlats i förordningen om preliminär tull konstateras det att flera parter
anser att tillräcklig hänsyn inte har tagits till mindre företags intressen, såsom
återförsäljare, distributörer och företag inom området för reklamartiklar. Detta
påstående upprepades av flera parter efter det slutliga meddelandet av
uppgifter. Det måste erkännas att mikro- och småföretag totalt sett kan vara
mer sårbara för eventuella prisökningar till följd av antidumpningstullar. Det
finns emellertid inga bevis för att nivån på åtgärderna kommer att ha en
betydande negativ inverkan på små och medelstora företag i andra ekonomiska
sektorer. Detta påstående avvisas därför slutgiltigt.
(214)   Eftersom inga ytterligare
synpunkter har inkommit avseende andra ekonomiska sektorers intresse, bekräftas
skälen 212–217 i förordningen om preliminär tull.
6.5.        Konsumenternas (hushållens)
intresse
(215)   Trots att de hade kontaktats av
kommissionen lämnades inga synpunkter av parter som direkt företräder
slutkundernas intressen, t.ex. konsumentföreningar.
(216)   Flera parter invände mot
slutsatsen om högre priser i skäl 222 i förordningen om preliminär tull.
Liknande påståenden gjordes efter det slutliga meddelandet av uppgifter.
(217)   I den osannolika händelsen att
tullen i sin helhet överförs till konsumenterna innebär antidumpningstullarna, under
antagandet att importnivåerna och importpriserna förblir oförändrade, en
kostnadsökning per hushåll med mindre än 1 euro per år. Denna beräkning
grundar sig på importvolymerna och importens värde under undersökningsperioden,
den föreslagna tullnivån och antalet hushåll i unionen.
(218)   Denna inverkan kan inte anses
väga tyngre än den positiva inverkan för unionsindustrin av att begränsa den
skada som orsakas av den dumpade importen från Kina.
(219)   En part påstod att det till följd
av åtgärderna kommer att bli brist på billigare bordsartiklar. Detta påstående
upprepades efter det slutliga meddelandet av uppgifter. Detta påstående kan
emellertid inte godtas, eftersom unionsindustrin, som det anges i skäl 157
i förordningen om preliminär tull, säljer på alla marknader (inbegripet
marknaden för billigare bordsartiklar).
(220)   Eftersom inga ytterligare
synpunkter har inkommit avseende konsumenternas (hushållens) intresse, bekräftas
skälen 218–226 i förordningen om preliminär tull.
6.6.        Slutsats om unionens intresse 
(221)   Mot bakgrund av det ovanstående
bekräftas bedömningen i förordningen om preliminär tull.
(222)   Skälen 227–229 i förordningen
om preliminär tull bekräftas därför.
7.           SLUTGILTIGA ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER
7.1.        Nivå för undanröjande av skada
(223)   Det påstods att den
vinstmarginal som användes för att beräkna det tullbelopp som är nödvändigt för
att undanröja verkningarna av den skadevållande dumpningen var för hög. Detta
påstående avvisades, såsom det anges ovan i avsnitt 4.5.3.3.
(224)   Flera parter ifrågasatte den
målvinst som användes för att beräkna skademarginalen. Dessa synpunkter
behandlas ovan i skälen 135–142. På grundval av analysen av synpunkterna
dras slutsatsen att målvinsten på 6 % bör bibehållas.
(225)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit avseende nivån för undanröjande av skada, bekräftas den metod som
anges i skälen 230–234 i förordningen om preliminär tull.
7.2.        Slutgiltiga åtgärder
(226)   Mot bakgrund av de slutsatser
som dragits i fråga om dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse och
i enlighet med artikel 9.4 i grundförordningen bör slutgiltiga
antidumpningstullar införas på import av den berörda produkten. Dessa tullar
bör i enlighet med regeln om lägsta tull fastställas till en nivå motsvarande
de lägre av dumpnings- och skademarginalerna. Alla tullsatser bör därför
fastställas till en nivå som motsvarar dumpningsmarginalerna.
(227)   Den
justering som anges ovan i skälen 115 och 132 har resulterat i en mindre ändring
av marginalerna för målprisunderskridande, vilket återspeglas i nedan angivna
skademarginaler. Följande slutgiltiga
antidumpningstullar föreslås:
 Företag || Dumpnings­marginal || Skade­marginal || Slutgiltig tullsats 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd, Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd, Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd och Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3 % || 44,8 % || 18,3 % 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % || 92,6 % || 13,1 % 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % || 110,1 % || 23,4 % 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd, Shandong Silver Phoenix Co., Ltd, Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd, Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd, Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd, Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd och Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6 % || 79,1 % || 17,6 % 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % || 45,7 % || 22,9 % 
 Alla övriga samarbetsvilliga exporterande tillverkare || 17,9 % || 79,0 % || 17,9 % 
 Alla övriga företag || 36,1 % || 110,1 % || 36,1 % 
(228)   De individuella
företagsspecifika antidumpningstullsatser som anges i denna förordning har
fastställts på grundval av resultaten av den aktuella undersökningen. De
speglar således den situation som under undersökningen konstaterades föreligga
för dessa företag. Dessa tullsatser (i motsats till den landsomfattande tull
som gäller för ”alla övriga företag”) gäller alltså enbart för import av
produkter med ursprung i Kina som har tillverkats av de företag, dvs. de
specifika rättsliga enheter, som nämns. Import av den berörda produkten som
tillverkats av något annat företag som inte uttryckligen nämns med namn i den
här förordningens normativa del, inbegripet enheter som är närstående de
uttryckligen nämnda företagen, kan inte utnyttja dessa satser utan ska i
stället omfattas av den tullsats som gäller för ”alla övriga företag”.
(229)   För att minimera risken för
kringgående till följd av de stora skillnaderna mellan tullsatserna, anses det
i detta fall krävas särskilda åtgärder för att trygga en korrekt tillämpning av
antidumpningstullarna. Dessa särskilda åtgärder omfattar uppvisande för
medlemsstaternas tullmyndigheter av en giltig faktura, som ska uppfylla kraven
i bilaga II till den här förordningen. Import som inte åtföljs av en sådan
faktura ska omfattas av den antidumpningstull som gäller för alla övriga
exportörer.
(230)   Om volymen av exporten från
något av de företag som omfattas av de lägre, individuella tullsatserna ökar
väsentligt efter införandet av antidumpningsåtgärderna, kan denna volymökning i
sig anses utgöra en förändring i handelsmönstret som orsakats av införandet av
åtgärder i den mening som avses i artikel 13.1 i grundförordningen. Under
sådana omständigheter får en undersökning beträffande kringgående inledas, om
villkoren för detta är uppfyllda. Vid en sådan undersökning kan man bl.a.
granska behovet av att upphäva de individuella tullsatserna och i stället
fastställa en landsomfattande tull.
(231)   Eventuella ansökningar om
tillämpning av en individuell antidumpningstullsats (t.ex. till följd av en
ändring av enhetens namn eller inrättandet av nya produktions- eller
försäljningsenheter) bör utan dröjsmål sändas till kommissionen[11] tillsammans med alla relevanta
uppgifter, särskilt beträffande sådana ändringar av företagets verksamhet i
fråga om tillverkning, inhemsk försäljning och exportförsäljning som hänger
samman med exempelvis namnändringen eller ändringen av produktions- eller
försäljningsenheterna. Om det är motiverat kommer den här förordningen i sådana
fall att ändras genom en uppdatering av förteckningen över de företag som
omfattas av individuella antidumpningstullsatser.
(232)   För att säkerställa en korrekt
tillämpning av antidumpningstullen bör nivån för den landsomfattande tullen
inte endast tillämpas på de icke-samarbetsvilliga exporterande tillverkarna,
utan också på de tillverkare som inte hade någon export till unionen under
undersökningsperioden.
(233)   För att säkerställa
likabehandling mellan eventuella nya exportörer och de samarbetsvilliga företag
som inte ingick i urvalet (se förteckningen i bilaga I till denna
förordning) bör den vägda genomsnittliga tull som införs för de sistnämnda
företagen även tillämpas på de eventuella nya exportörer som annars skulle ha
rätt till en översyn enligt artikel 11.4 i grundförordningen.
(234)   Alla
parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg
till grund för rekommendationen att införa en slutgiltig antidumpningstull på
import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Kina och
att slutgiltigt ta ut de belopp för vilka säkerhet ställts i form av den
preliminära tullen. Alla parter beviljades en tidsfrist för att inkomma med
synpunkter på detta slutliga meddelande av uppgifter. 
(235)   De muntliga och skriftliga
synpunkterna från de berörda parterna övervägdes och togs i beaktande där så
var lämpligt.
7.3.        Slutgiltigt uttag av den
preliminära antidumpningstullen
(236)   Med hänsyn till storleken på de
dumpningsmarginaler som fastställts och omfattningen av den skada som
unionsindustrin vållats anses det nödvändigt att de belopp för vilka säkerhet
ställts i form av den preliminära antidumpningstull som infördes genom
förordningen om preliminär tull slutgiltigt tas ut till ett belopp som
motsvarar de slutgiltiga tullar som införs.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En slutgiltig antidumpningstull ska införas
på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material, med undantag för
keramiska knivar, keramiska kryddkvarnar och deras keramiska malverk, keramiska
skalare, keramiska knivvässare och keramiska pizzastenar gjorda av kordierit av
det slag som används för gräddning av pizza eller bröd, som för närvarande
omfattas av KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 10,
ex 6912 00 30, ex 6912 00 50 och ex 6912 00 90
(Taric-nummer 6911 10 00 90,
6912 00 10 11, 6912 00 10 91, 6912 00 30 10,
6912 00 50 10 och 6912 00 90 10) och med ursprung
i Folkrepubliken Kina.
2. Följande
slutgiltiga antidumpningstullsatser ska tillämpas på nettopriset fritt unionens
gräns, före tull, för de produkter som beskrivs i punkt 1 och som
tillverkas av nedanstående företag:
 Företag || Tull || Taric-tilläggsnummer 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd, Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd, Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd, Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd. || 18,3 % || B349 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % || B350 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % || B351 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd, Shandong Silver Phoenix Co., Ltd, Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd, Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd, Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd, Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd, Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd. || 17,6 % || B352 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % || B353 
 Företag som förtecknas i bilaga I || 17,9 % ||   
 Alla övriga företag || 36,1 % || B999 
3. Tillämpningen av de individuella
antidumpningstullsatserna för de företag som anges i punkt 2 ska
förutsätta att det för medlemsstaternas tullmyndigheter uppvisas en giltig
faktura som uppfyller kraven i bilaga II. Om ingen sådan faktura uppvisas,
ska den tullsats som gäller för alla övriga företag tillämpas. 
4. Om inte annat anges, ska gällande
bestämmelser om tullar tillämpas.
Artikel 2
1. De belopp för vilka säkerhet ställts i form
av preliminära antidumpningstullar enligt förordning (EU) nr 1072/2012 på
import av keramiska kryddkvarnar och deras keramiska malverk, keramiska
skalare, keramiska knivvässare och keramiska pizzastenar gjorda av kordierit av
det slag som används för gräddning av pizza eller bröd med ursprung i
Folkrepubliken Kina ska frisläppas.
2. De belopp för vilka säkerhet ställts i form
av preliminära antidumpningstullar enligt förordning (EU) nr 1072/2012 på
import av bords- och köksartiklar av keramiskt material, med undantag för
keramiska knivar, keramiska kryddkvarnar och deras keramiska malverk, keramiska
skalare, keramiska knivvässare och keramiska pizzastenar gjorda av kordierit av
det slag som används för gräddning av pizza eller bröd, med ursprung i
Folkrepubliken Kina ska tas ut slutgiltigt. De belopp för vilka säkerhet
ställts och som överskrider de slutgiltiga antidumpningstullsatserna ska
frisläppas.
Artikel 3
Om en ny exporterande tillverkare i
Folkrepubliken Kina lämnar tillräcklig bevisning till kommissionen för att
företaget
– inte exporterade den produkt som avses i
artikel 1.1 till unionen under undersökningsperioden (1 januari 2011–31
december 2011),
– inte är närstående någon av de exportörer
eller tillverkare i Folkrepubliken Kina som omfattas av de åtgärder som införs
genom denna förordning,
– faktiskt har exporterat den berörda
produkten till unionen efter den undersökningsperiod som ligger till grund för
åtgärderna, eller genom avtal har gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera
en betydande kvantitet till unionen,
får artikel 1.2 ändras så, att den nya exporterande
tillverkaren fogas till de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet
och som således omfattas av den vägda genomsnittliga tullsatsen på 17,9 %.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter
det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
Bilaga I
Samarbetsvilliga
kinesiska exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet
 Namn || Taric-tilläggsnummer 
 Amaida Ceramic Product Co., Ltd. || B357 
 Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd. || B358 
 Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd. || B359 
 Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd. || B360 
 Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd. || B361 
 Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd. || B362 
 Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd. || B363 
 Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd. || B364 
 Beiliu Windview Industries Ltd. || B365 
 Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd. || B366 
 Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd. || B367 
 Chao An Huadayu Craftwork Factory || B368 
 Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty || B369 
 Chao'an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd. || B370 
 Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd. || B371 
 Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd || B372 
 Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory || B373 
 Chao'an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd. || B374 
 Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd. || B375 
 Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd, || B376 
 Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd. || B377 
 Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd. || B378 
 Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd. || B379 
 Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd. || B380 
 Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp. || B381 
 Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd. || B382 
 Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty. || B383 
 Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd. || B384 
 Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd. || B385 
 Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd. || B386 
 Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd. || B387 
 Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd || B388 
 Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd. || B389 
 Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd. || B390 
 Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd. || B391 
 Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd. || B392 
 Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd. || B393 
 Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd. || B394 
 Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B395 
 Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd. || B396 
 Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty. || B397 
 Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2 || B398 
 Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty. || B399 
 Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty. || B400 
 Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory || B401 
 Chaozhou Fengxi Porcelain Industrial Trade Imp & Exp. Corp || B402 
 Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory || B403 
 Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory || B404 
 Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd. || B405 
 Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B406 
 Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd. || B407 
 Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd. || B408 
 Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B409 
 Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd. || B410 
 Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd. || B411 
 Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd. || B412 
 Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd. || B413 
 Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd. || B414 
 Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd. || B415 
 Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B416 
 Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd. || B417 
 Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd. || B418 
 Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B419 
 Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd. || B420 
 Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd. || B421 
 Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B422 
 Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd. || B423 
 Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd. || B424 
 Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd. || B425 
 Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B426 
 Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd. || B427 
 Chaozhou Jencymic Co., Ltd. || B428 
 Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd. || B429 
 Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd. || B430 
 Chaozhou JiaHui Ceramic Factory || B431 
 Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd. || B432 
 Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd. || B433 
 Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd. || B434 
 Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd. || B435 
 Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd. || B436 
 Chaozhou Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd. || B437 
 Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd || B438 
 Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B439 
 Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd. || B440 
 Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd. || B441 
 Chaozhou King's Porcelain Industry Co., Ltd. || B442 
 Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd. || B443 
 Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd. || B444 
 Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd. || B445 
 Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd. || B446 
 Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd. || B447 
 ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd. || B448 
 Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd. || B449 
 Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd. || B450 
 Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd. || B451 
 Chaozhou MBB Porcelain Factory || B452 
 Chaozhou Mingyu Porcelain Industry Co., Ltd. || B453 
 Chaozhou New Power Co., Ltd. || B454 
 Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd. || B455 
 Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd. || B456 
 Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B457 
 Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd. || B458 
 Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd. || B459 
 Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd. || B460 
 Chaozhou Ronglibao Porcelain Co., Ltd. || B461 
 Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd. || B462 
 Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd. || B463 
 Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B464 
 Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd. || B465 
 Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd. || B466 
 Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd. || B467 
 Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd. || B468 
 Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B469 
 Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd. || B470 
 Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd. || B471 
 Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd. || B472 
 Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd || B473 
 Chaozhou Totye Ceramics Industrial Co., Ltd. || B474 
 Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd. || B475 
 Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd. || B476 
 Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd. || B477 
 Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd. || B478 
 Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd. || B479 
 Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd. || B480 
 Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B481 
 Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd. || B482 
 Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd. || B483 
 Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory || B484 
 Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd. || B485 
 Chaozhou Xinhui Porcelain Co., Ltd. || B486 
 Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd. || B487 
 Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd. || B488 
 Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd. || B489 
 Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B490 
 Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd. || B491 
 Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B492 
 Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd. || B493 
 Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B494 
 Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B495 
 Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd. || B496 
 Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd. || B497 
 Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory || B498 
 Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd. || B499 
 Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd. || B500 
 Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd. || B501 
 Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd. || B502 
 Dapu Taoyuan Porcelain Factory || B503 
 Dasheng Ceramics Co., Ltd. Dehua || B504 
 De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd. || B505 
 Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd. || B506 
 Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd. || B507 
 Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd. || B508 
 Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd. || B509 
 Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd. || B510 
 Dongguan Kennex Ceramic Ltd. || B511 
 Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd. || B512 
 Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd. || B513 
 Evershine Fine China Co., Ltd. || B514 
 Excellent Porcelain Co., Ltd. || B515 
 Fair-Link Limited (Xiamen) || B516 
 Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd. || B517 
 Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd. || B518 
 Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. ("Yuhang") || B519 
 Foshan Metart Company Limited || B520 
 Fujian De Hua Jiashun Art&Crafts Co., Ltd. || B521 
 Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd. || B522 
 Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B523 
 Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd. || B524 
 Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd. || B525 
 Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd. || B526 
 Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd. || B527 
 Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd. || B528 
 Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd. || B529 
 Fujian Dehua Hiap Huat Koyo Toki Co., Ltd. || B530 
 Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd. || B531 
 Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd. || B532 
 Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd. || B533 
 Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd. || B534 
 Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd. || B535 
 Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd. || B536 
 Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd. || B537 
 Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd. || B538 
 Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd. || B539 
 Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd. || B540 
 Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd. || B541 
 Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd. || B542 
 Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd. || B543 
 Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd. || B544 
 Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd. || B545 
 Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory || B546 
 Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd. || B547 
 Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd. || B548 
 Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd. || B549 
 Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd. || B550 
 Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd. || B551 
 Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd. || B552 
 Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd. || B553 
 Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd. || B554 
 Fujian Jiamei Group Corporation || B555 
 Fujian Profit Group Corporation || B556 
 Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd. || B557 
 Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation || B558 
 Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd. || B559 
 Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd. || B560 
 Fung Lin Wah Group || B561 
 Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd. || B562 
 Global Housewares Factory || B563 
 Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd. || B564 
 Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd. || B565 
 Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd. || B566 
 Guangdong Dongbao Group Co., Ltd. || B567 
 Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd. || B568 
 Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd. || B569 
 Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd || B570 
 Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd. || B571 
 Guangdong Sitong Group Co., Ltd. || B572 
 Guangdong Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B573 
 GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd || B574 
 Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd. || B575 
 Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd || B576 
 Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd || B577 
 Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd. || B578 
 Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd. || B579 
 Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd. || B580 
 Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc. || B581 
 Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd. || B582 
 Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd. || B583 
 Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd. || B584 
 Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd. || B585 
 Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd || B586 
 Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd. || B587 
 Guangxi Xin Fu Yuan Co. Ltd. || B588 
 Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd. || B589 
 Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd. || B590 
 Haofa Ceramics Co., Ltd. of Dehua Fujian || B591 
 Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd. || B592 
 Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd. || B593 
 Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd || B594 
 Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China || B595 
 Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd. Liling Hunan China || B596 
 Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd. || B597 
 Hunan Eka Ceramics Co., Ltd. || B598 
 Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd. || B599 
 Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B600 
 Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd || B601 
 Hunan Huawei China Industry Co., Ltd || B602 
 Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd || B603 
 Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd. || B604 
 Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd. || B605 
 Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd. || B606 
 Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd || B607 
 Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd. || B608 
 Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd || B609 
 Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd. || B610 
 Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd || B611 
 Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd. || B612 
 Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd. || B613 
 Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd. || B614 
 Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd. || B615 
 Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd. || B616 
 Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd. || B617 
 Jiyuan Jukang Xingxing Ceramics Co., Ltd. || B618 
 Joyye Arts & Crafts Co., Ltd. || B619 
 Junior Star Ent's Co., Ltd. || B620 
 K&T Ceramics International Co., Ltd. || B621 
 Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd. || B622 
 Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China || B623 
 Kilncraft Ceramics Ltd. || B624 
 Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd. || B625 
 Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd || B626 
 Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B627 
 Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B628 
 Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B629 
 Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd || B630 
 Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd || B631 
 Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd || B632 
 Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd. || B633 
 Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B634 
 Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd || B635 
 Liling Minghui Ceramics Factory || B636 
 Liling Pengxing Ceramic Factory || B637 
 Liling Quanhu Industries General Company || B638 
 Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd. || B639 
 Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd. || B640 
 Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B641 
 Liling Shenghua Industrial Co., Ltd. || B642 
 Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd || B643 
 Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd. || B644 
 Liling Top Collection Industrial Co., Ltd || B645 
 Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd. || B646 
 Liling Yonghe Porcelain Factory || B647 
 Liling Yucha Ceramics Co., Ltd. || B648 
 Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd || B649 
 Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd. || B650 
 Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd. || B651 
 Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd. || B652 
 Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd. || B653 
 Liveon Industrial Co., Ltd. || B654 
 Long Da Bone China Co., Ltd. || B655 
 Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd. || B656 
 Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd. || B657 
 Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd. || B658 
 Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd. || B659 
 Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd. || B660 
 Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd. || B661 
 Photo USA Electronic Graphic Inc. || B662 
 Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd. || B663 
 Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd. || B664 
 Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd. || B665 
 Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd. || B666 
 Quanzhou Hongsheng Group Corporation || B667 
 Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd. || B668 
 Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd. || B669 
 Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd. || B670 
 Raoping Bright Future Porcelain Factory ("RBF") || B671 
 Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory || B672 
 Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd. || B673 
 Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory || B674 
 Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY || B675 
 Red Star Ceramics Limited || B676 
 Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd. || B677 
 Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China || B678 
 Shandong Futai Ceramics Co., Ltd. || B679 
 Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd. || B680 
 Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd. || B681 
 Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd. || B682 
 Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp. || B683 
 Sheng Hua Ceramics Co., Ltd. || B684 
 Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd. || B685 
 Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd. ("SBF") || B686 
 Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd. || B687 
 Shenzhen Ehome Enterprise Ltd || B688 
 Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd. || B689 
 Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd. || B690 
 Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd || B691 
 Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd. || B692 
 Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd || B693 
 Shenzhen Gottawa Industrial Ltd. || B694 
 Shenzhen Hiker Housewares Ltd. || B695 
 Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd || B696 
 Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd. || B697 
 Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd. || B698 
 Shenzhen SMF Investment Co., Ltd || B699 
 Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd. || B700 
 Shenzhen Topchoice Industries Limited || B701 
 Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd. || B702 
 Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd. || B703 
 Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd. || B704 
 Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd. || B705 
 Shun Sheng Da Group Co., Ltd. Quanzhou Fujian || B706 
 Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd. || B707 
 Taiyu Ceramic Co., Ltd. Liling Hunan China || B708 
 Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd. || B709 
 Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd. || B710 
 Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd || B711 
 Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd. || B712 
 Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd. || B713 
 Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd. || B714 
 Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd. || B715 
 Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd. || B716 
 Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd. || B717 
 Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd. || B718 
 Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd. || B719 
 Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd. || B720 
 Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd. || B721 
 Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd. || B722 
 Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd. || B723 
 Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd. || B724 
 Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd. || B725 
 Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd. || B726 
 Tangshan Yida Industrial Corp. || B727 
 Tao Yuan Porcelain Factory || B728 
 Teammann Co., Ltd. || B729 
 The China & Hong Kong Resources Co., Ltd. || B730 
 The Great Wall Group Holding Co., Ltd. Guangdong || B731 
 Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd. ("Tienshan") || B732 
 Topking Industry (China) Ltd. || B733 
 Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd. || B734 
 Weiye Ceramics Co., Ltd. || B735 
 Winpat Industrial Co., Ltd. || B736 
 Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd. || B737 
 Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd. || B738 
 Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. Liling City Hunan || B739 
 Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd. || B740 
 Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd. || B741 
 Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd. || B742 
 Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd. || B743 
 Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd. || B744 
 Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd. || B745 
 Yiyang Red Star Ceramics Ltd. || B746 
 Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. ("Yong Feng Yuan Industry") || B747 
 Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd. || B748 
 Yu Yuan Ceramics Co., Ltd. || B749 
 Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd. || B750 
 Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd. || B751 
 Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B752 
 Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China || B753 
 Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd. ("Xuanhua Yici") || B754 
 Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd. || B755 
 Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory || B756 
 Zibo CAC Chinaware Co., Ltd. || B757 
 Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd. || B758 
 Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. || B759 
 Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd. || B760 
 Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd. || B761 
 Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd. || B762 
 Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited || B763 
Bilaga II
Den giltiga faktura som avses i artikel 1.3
ska omfatta en försäkran som är undertecknad av en anställd vid det utfärdande
företaget och som innehåller följande:
(1)              
Den anställdes namn och befattning vid den enhet
som har utfärdat fakturan.
(2)              
Följande försäkran: ”Jag intygar härmed att de
(volym) bords- och köksartiklar av keramiskt material som sålts på export till
Europeiska unionen och som omfattas av denna faktura har tillverkats av
(företagets namn och adress) (Taric-tilläggsnummer) i (det berörda landet). Jag
försäkrar att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.”
(3)              
Datum och namnteckning.
[1]               EUT
L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               EUT
L 318, 15.11.2012, s. 28.
[3]               EUT
C 44, 16.2.2012, s. 22.
[4]               Domstolens
dom av den 2 februari 2012 i mål C‑249/10 P, Brosmann Footwear HK
m.fl. mot Europeiska unionens råd och av den 15 november 2012 i mål C‑247/10
P, Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd mot Europeiska unionens råd.
[5]               Europaparlamentets och rådets förordning (EU)
nr 1168/2012 av den 12 december 2012 om ändring av rådets förordning
(EG) nr 1225/2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är
medlemmar i Europeiska gemenskapen, EUT L 344, 14.12.2012, s. 1.
[6]               Ibidem.
[7]               Se fotnot 4.
[8]               Eurostats statistik om sysselsättningen inom
tillverkningen av textilvaror och kläder, varor av läder, trä, kork, halm eller
papper samt grafisk produktion och reproduktion av inspelningar.
[9]               Competitiveness of the Ceramics Sector, slutlig
rapport av den 13 oktober 2008, s. 29.
[10]             EUT L 238, 15.9.2011, s. 1.
[11]             Europeiska kommissionen, Generaldirektoratet för handel,
direktorat H, Kontor: NERV-105, 08/020, 1049 Bryssel, Belgien.