CELEX: 51994PC0551
Language: it
Date: 1994-12-05 00:00:00
Title: Raccomandazione di DECISIONE DEL CONSIGLIO che autorizza la Commissione a sottoscrivere un accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea e il Canada

CQMVIISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                        COM(94) 551 d e f .
                                                        Bruxelles, 05.12.1994
 %
•È
                                 Raccomandazione di
  1                            DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                   che auto lizza la
      Commissione a sottoscrivere un accordo di cooperazione scientifica e
      tecnologica tra la Comunità europea e il Canada.
                           (presentata d a l l a Commissione)
 ---pagebreak---                                       RELAZIONE
1. La cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea e il Canada
   cominciò nel 1959 con la sottoscrizione di un accordo tra la Comunità europea
   dell'energia atomica e il governo canadese per la cooperazione nell'uso pacifico
   dell'energia atomica.
   Nel settembre del 1976 fu concluso un accordo quadro di cooperazione
   commerciale ed economica tra le Comunità europee e il Canada. Questo accordo
   conteneva anche disposizioni intese a disciplinare e promuovere gli scambi
   tecnologici e scientifici tra le due Parti e che hanno portato alla firma di vari
   accordi specifici su una serie di settori di interesse comune.
2. Nel 1989 il Canada ha richiesto l'apertura di negoziati per la conclusione di un
   accordo specifico sulla scienza e la tecnologia che avrebbe dovuto applicarsi a
   settori di ricerca compresi sia nel campo di applicazione del Trattato CEE, che in
   quello del Trattato EURATOM. Dopo ulteriori discussioni esplorative con le
   autorità canadesi, e in attesa dell'adozione di direttive di negoziato per un accordo
   di cooperazione cori l'Australia nel campo scientifico e tecnologico, la
   Commissione ha chiesto al Consiglio, il 18 dicembre 1992, di adottare direttive
   di negoziato per un accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la
   Comunità economica europea, la Comunità europea dell'energia atomica e il
   Canada (doc. SEC(92) 2359).
   Nelle successive delibere in seno al Consiglio, si è deciso, per ragioni giuridiche
   e procedurali, di limitare l'oggetto dell'accordo previsto alle attività che rientrano
   nel campo di applicazione del Trattato CEE. Il 19 aprile 1993, il Consiglio ha
   autorizzato la Commissione a negoziare l'accordo in questione.
3. I negoziati si sono conclusi con la stesura del progetto di accordo qui accluso e
   dell'allegato sulla divulgazione e l'utilizzazione delle informazioni e sulla gestione,
   attribuzione ed esercizio dei diritti di proprietà intellettuale.
   Il progetto di accordo regola:
            la partecipazione di persone fisiche e giuridiche, incluse le Parti stesse,
            università, istituti di ricerca ed altri enti o imprese nei progetti di ricerca
            condotti dalla Comunità in un ristretto numero di settori di ricerca;
            l'utilizzazione comune di infrastrutture di ricerca;
            le visite e gli scambi di personale scientifico, tecnico e di altro tipo;
                                            1
 ---pagebreak---         lo scambio di informazioni;
        altre attività che possono essere decise di comune accordo dal Comitato
        misto di cooperazione per la scienza e la tecnologia conformemente alle
        politiche e ai programmi delle Parti;
        l'approvazione delle Parti per quanto riguarda i programmi comuni di
        gestione della tecnologia, secondo quanto indicato nel progetto di accordo;
        le attività di cooperazione subordinate alla disponibilità di fondi e alla
        normativa applicabile, nonché ai regolamenti, alle politiche e ai
        programmi del Canada e della Comunità; non avrà luogo alcun
        trasferimento di fondi.
Per quanto riguarda la gestione del progetto di accordo, è previsto che la
partecipazione ai progetti di ricerca di ciascuna delle Parti avrà luogo secondo le
vigenti procedure di ciascuna delle Parti [articolo 5, paragrafo a), punto 1], il che
significa che, per la Comunità, saranno i comitati dei programmi specifici ad
impegnarsi a fondo nella selezione dei progetti che saranno oggetto della
cooperazione. Andrebbe anche sottolineato che la Commissione è riuscita ad
ottenere da parte del Canada l'accettazione dei principi guida della Comunità per
quanto riguarda la divulgazione e l'utilizzazione delle informazioni e la gestione,
l'attribuzione e l'esercizio dei diritti di proprietà intellettuale.
Alla luce delle considerazioni sopra esposte, la Commissione propone che il
Consiglio:
        decida che sia sottoscritto l'Accordo a nome della Comunità;
        autorizzi il Presidente del Consiglio a nominare le persone abilitate a
        sottoscrivere l'Accordo a nome della Comunità.
Quando tutte le Parti avranno sottoscritto l'Accordo, la Commissione presenterà
al Consiglio una proposta per l'approvazione dell'Accordo stesso.
                                         &
 ---pagebreak--- ACCORDO DI COOPERAZIONE SCIENTIFICA E TECNOLOGICA
      TRA IL CANADA E LA COMUNITÀ EUROPEA
 ---pagebreak--- IL GOVERNO DEL CANADA, da una parte, e il Consiglio dell'Unione europea a nome
della Comunità europea, dall'altra, qui di seguito denominati le "Parti";
CONSIDERATA l'importanza che riveste la ricerca scientifica e tecnologica per il loro
sviluppo economico e sociale;
RICONOSCENDO che il Canada e la Comunità europea, qui di seguito denominata "la
Comunità", stanno attuando programmi di ricerca e di sviluppo tecnologico in alcuni
settori di interesse comune e che le Parti possono trarre reciproco vantaggio agevolando
ogni ulteriore agevolazione;
PRESO ATTO dell'attiva cooperazione e dello scambio di informazioni che vi sono stati
in alcuni settori scientifici e tecnologici nell'ambito dell'Accordo quadro tra il Canada e
le Comunità europee per la cooperazione commerciale ed economica sottoscritto nel 1976;
VISTA la dichiarazione sulle relazioni Comunità europea-Canada, adottate il
22 novembre 1990;
DESIDEROSI DI stabilire una base formale di cooperazione nel campo della ricerca
scientifica e tecnologica, che consentirà di estendere e rafforzare le attività di
cooperazione svolte in settori di interesse comune e di promuovere l'applicazione dei
risultati di tale cooperazione a vantaggio del loro sviluppo economico e sociale;
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                        ARTICOLO 1
                                           Obiettivo
L'obiettivo del presente Accordo è promuovere e agevolare la cooperazione tra il Canada
e la Comunità nei settori d'interesse comune in cui le Parti appoggiano attività di ricerca
e sviluppo volte a dare impulso al progresso scientifico e/o tecnologico nei suddetti
settori.
                                             1
 ---pagebreak---                                           ARTICOLO 2
                                           Definizioni
Ai fini del presente Accordo, si intende per:
a)       "attività di cooperazione": ogni attività svolta ai sensi del presente Accordo,
         compresa la ricerca congiunta;
b)       "informazioni": dati scientifici o tecnici, risultati o metodi di ricerca e sviluppo
         derivanti dalla ricerca congiunta e qualsiasi altra informazione che i partecipanti
         impegnati in una ricerca congiunta e, eventualmente, le Parti stesse ritengano
        necessaria;
e)       "proprietà intellettuale":la definizione che ne dà l'articolo 2 della Convenzione che
         istituisce l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale, conclusa a
         Stoccolma il 14 luglio 1967;
d)       "ricerca congiunta": ricerca condotta con il contributo finanziario di una delle due
         Parti o di entrambe e che comporti la collaborazione dei partecipanti del Canada
         e della Comunità;
e)       "partecipante": qualsiasi persona fisica o giuridica, università, istituto di ricerca
         o altro organismo, nonché le Parti stesse, che si impegni a partecipare ad una
         attività di cooperazione.
                                          ARTICOLO 3
                                             Principi
L'attività di cooperazione viene svolta applicando i principi seguenti:
a)       la reciprocità dei vantaggi;
b)       lo scambio tempestivo delle informazioni che possono incidere sull'azione dei
         partecipanti nelle attività di cooperazione;
e)       nell'ambito delle vigenti disposizioni legislative e regolamentari, la tutela efficace
         della proprietà intellettuale e la distribuzione equa dei diritti di proprietà
         intellettuale, in conformità di quanto disposto nell'allegato del presente accordo,
         che costituisce parte integrante di quest'ultimo; e
d)       l'equilibrio nel perseguimento dei benefìci economici e sociali che il Canada e la
         Comunità europea possono trarre dalle attività di cooperazione, tenuto conto dei
         contributi dati alle suddette attività dai rispettivi partecipanti e/o dalle Parti.
                                                5
 ---pagebreak---                                    ARTICOLO 4
                              Settori di cooperazione
a) La cooperazione può essere perseguita nei seguenti settori:
   1)      agricoltura e pesca;
   2)   ricerca medica e sanitaria;
   3)      energia non nucleare;
   4)      ambiente e osservazione della Terra;
   5)      foreste;
   6)      tecnologie dell'informazione;
   7)      tecnologie della comunicazione;
   8)      telematica applicata allo sviluppo economico e sociale;
   9)      trattamento dei minerali.
b) A questo elenco si possono aggiungere altri settori in seguito a riesame e su
   raccomandazione del Comitato misto di cooperazione per la scienza e la
   tecnologia e rispettando le decisioni adottate secondo le vigenti procedure di
   ciascuna delle Parti.
                                   ARTICOLO 5
                               Campo di applicazione
a. La cooperazione comprende le attività seguenti:
   1)      la partecipazione di persone fìsiche e giuridiche, comprese le Parti stesse,
           a progetti di ricerca condotti dal Canada o dalla Comunità,
           conformemente alle vigenti procedure di ciascuna delle Parti;
   2)      l'utilizzazione in comune delle infrastrutture di ricerca;
   3)      le visite e gli scambi di personale scientifico, tecnico ed altro, ai fini della
           partecipazione a seminari, simposi e corsi pratici cherientranonell'ambito
           della cooperazione prevista dal presente accordo;
   4)      lo scambio di informazioni sulle prassi, le leggi, i regolamenti e i
           programmi che rientrano nell'ambito della cooperazione prevista dal
           presente accordo;
   5)      altre attività, che possono essere decise di comune accordo dal Comitato
           misto di cooperazione per la scienza e la tecnologia, conformemente alle
           politiche ed ai programmi applicati dalle Parti.
b. I progetti di ricerca congiunti protranno essere intrapresi solo dopo
   l'approvazione dei partecipanti di un piano congiunto di gestione tecnologica,
   come indicato nell'allegato al presente accordo.
 ---pagebreak---                                    ARTICOLO 6
         Comitato misto di cooperazione per la scienza e la tecnologia
a) Il presente accordo è gestito dal Comitato misto di cooperazione per la scienza e
   la tecnologia, composto da rappresentanti di ciascuna delle Parti.
b) I compiti del suddetto Comitato consistono nel:
   1)       promuovere e sottoporre a verifica le attività previste dal presente accordo;
   2)      formulare raccomandazioni ai sensi dell'articolo 4, lettera b);
   3)      autorizzare le attività di cui all'articolo 5, lettera a), punto 5, del presente
           Accordo in quanto attività di cooperazione da esso disciplinante;
   4)      consigliare le Parti sui mezzi atti ad intensificare la cooperazione secondo
           i principi enunciati nel presente Accordo;
   5)      redigere una relazione annuale, destinata alle Parti, relativa al livello, allo
           stato di avanzamento e all'efficacia delle attività di cooperazione intraprese
           in virtù del presente Accordo;
   6)      verificare se l'Accordo funziona in maniera efficace ed efficiente;
e) Il Comitato si riunisce approssimativamente una volta all'anno, alternativamente
   in Canada e nella Comunità. Riunioni straordinarie possono essere convocate di
   comune accordo.
d) Le decisioni del Comitato vengono adottate per consenso. Ad ogni riunione viene
   redatto un verbale, che comprende l'elenco delle decisioni e dei principali punti
   discussi. Il suddetto verbale viene approvato dalle persone che le Parti hanno
   designato per presiedere in comune la riunione. La relazione annuale del Comitato
   è tenuta a disposizione del Comitato misto di cooperazione istituito dall'Accordo
   quadro CE-Canada per la cooperazione commerciale ed economica sottoscritto nel
    1976 e dei competenti ministri delle due Parti.
                                   ARTICOLO 7
                                   Finanziamento
a) Le attività di cooperazione sono subordinate alla disponibilità di fondi e al rispetto
   delle vigenti disposizioni legislative e regolamentari, delle politiche e dei
   programmi del Canada e della Comunità.
b) Le spese sostenute dai partecipanti per le attività di cooperazione disciplinate dal
   presente accordo non richiedono alcun trasferimento di fondi da una Parte all'altra.
 ---pagebreak---                                          ARTICOLO 8
                        Circolazione del personale e delle attrezzature
Ogni Parte adotta le misure necessarie e si adopera, nel rispetto delle disposizioni
legislative e regolamentari vigenti, al fine di agevolare l'entrata e l'uscita dal suo territorio
del personale, del materiale e delle attrezzature dell'altra Parte impiegati nelle attività di
cooperazione conformemente al presente Accordo.
                                         ARTICOLO 9
                       Divulgazione ed utilizzazione delle informazioni
La divulgazione e l'utilizzazione delle informazioni, nonché la gestione, l'attribuzione e
l'esercizio dei diritti di proprietà intellettuale derivanti dalla ricerca congiunta promossa
in virtù del presente accordo, sono assoggettati alle norme stabilite nell'allegato del
presente Accordo.
                                        ARTICOLO 10
                             Altri accordi e disposizioni transitorie
a)      Il presente Accordo sostituisce le disposizioni dell'Accordo quadro CE/Canada per
         la cooperazione commerciale ed economica che disciplinano le attività di
         collaborazione scientifica e tecnologica esistenti.
b)       Le parti si adoperano per ricondurre nei termini del presente Accordo le intese
         esistenti in materia di cooperazione scientifica e tecnologica tra il Canada e la
         Comunità che rientrano nel campo dell'applicazione dell'articolo 4.
e)       Fatto salvo l'articolo 10, lettera a), il presente Accordo non pregiudica
         l'applicazione di altri accordi o intese esistenti tra le Parti, né di altri accordi o
         intese tra le Parti e terze parti.
                                         ARTICOLO 11
                               Campo di applicazione territoriale
Il presente Accordo si applica al territorio del Canada e ai territori in cui si applica il
trattato che istituisce la Comunità europea, alle condizioni in esso indicate. Ciò non osta
a che siano intraprese attività di cooperazione in alto mare, nello spazio esterno,
nell'Antartico o nei territori di terze parti, se così è convenuto dai partecipanti.
                                        ARTICOLO 12
                                  Entrata in vigore e denuncia
                                                a
 ---pagebreak--- a)     Il presente Accordo entra in vigore alla data in cui le Parti si notificano per
        iscritto che sono state soddisfatte le condizioni giuridiche richieste dal loro
        ordinamento per l'entrata in vigore dell'Accordo stesso.
b)      L'Accordo può essere modificato dalle Parti di comune accordo. Le modificazioni
        entrano in vigore alla data in cui le Parti si sono notificate per iscritto che sono
        state soddisfatte le condizioni giuridiche vigenti in materia.
e)      Il presente Accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna delle
        Parti con un preavviso scritto di 12 mesi. La scadenza o la denuncia del presente
        Accordo non pregiudica la validità e la durata delle intese concordate nel quadro
        dello stesso, né i diritti e gli obblighi stabiliti in conformità dell'Allegato.
                                         ARTICOLO 13
Il presente Accordo è redatto in duplice copia nelle lingue danese, francese, greca,
inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola e tedesca, ciascun testo facente
ugualmente fede.
IN FEDE DI CHE, i sottoscritti hanno firmato il presente Accordo.
FATTO A                    , addì                 millenovecentonovantaquattro.
PER IL GOVERNO DEL CANADA                                PER LA COMUNITÀ EUROPEA
 ---pagebreak---                                        ALLEGATO
    DIVULGAZIONE ED UTILIZZAZIONE DELLE INFORMAZIONI, NONCHÉ
     GESTIONE, ATTRIBUZIONE E ESERCIZIO DEI DIRITTI DI PROPRIETÀ
                                    INTELLETTUALE
       PROPRIETÀ, ATTRIBUZIONE ED ESERCIZIO DEI DIRITTI
       1.     L'attività di ricerca svolta in conformità del presente Accordo è "attività
              di ricerca congiunta". I partecipanti elaborano congiuntamente programmi
              comuni di gestione della tecnologia (PCGT)(,) che contengono, almeno, i
              principi applicabili in materia di utilizzazione, inclusa la pubblicazione,
              delle informazioni e della proprietà intellettuale (PI) derivanti dalla ricerca
              congiunta. Tali programmi possono essere modificati dalle Parti e devono
              essere approvati dall'organismo finanziatore, pubblico o privato, della Parte
              che partecipa al finanziamento della ricerca prima che sia concluso
              qualsiasi contratto specifico di ricerca e sviluppo a cui essi si riferiscono.
              I PCGT sono elaborati tenendo conto degli obiettivi della ricerca
              congiunta, dei contributi dei singoli partecipanti, dei vantaggi e degli
              svantaggi della concessione di licenze per territorio o campo di
              utilizzazione, dei requisiti imposti dalle norme legislative applicabili in
              materia, nonché della necessità di stabilire procedure di composizione delle
              controversie e, infine, di altri fattori considerati rilevanti dai partecipanti.
              I programmi comuni di gestione della tecnologia disciplinano anche i
              diritti e gli obblighi in materia di PI relativi alle attività di ricerca svolte
              dai ricercatori ospiti.
       2.     Le informazioni o la PI derivanti da attività di ricerca congiunta e non
              disciplinate da un determinato PCGT sono attribuite in base alla procedura
              descritta alla sezione I, punto 1, applicando i principi stabiliti nel
              medesimo PCGT. In caso di disaccordo che non possa essere denunciato
              con la procedura di composizione delle controversie concordata, le
              informazioni o la PI diventano di prorietà comune di tutti i partecipanti
              alla ricerca congiunta di cui esse sono il risultato e ciascun partecipante
              cui si applica questa disposizione ha il diritto di utilizzare in proprio le
              informazioni o la PI a scopi commerciali, senza limiti geografici.
       3.     Conformemente alla normativa applicabile in materia, ciascuna Parte
              provvede affinché l'altra Parte e i partecipanti possano disporre dei diritti
              relativi alla PI loro attribuiti conformemente ai principi enunciati nella
              sezione I del presente Allegato.
       4.     Pur assicurando il mantenimento delle condizioni di concorrenza nei settori
              oggetto all'Accordo, ciascuna Parte si adopera per garantire che i diritti
(,)
       Le caratteristiche indicative dei PCGT sono esposte nell'appendice.
 ---pagebreak---              acquisiti in virtù del presente Accordo e delle intese stabilite nel quadro
             dello stesso siano esercitati in modo tale da promuovere in particolare:
             i)      la divulgazione e l'utilizzazione delle informazioni create, divulgate
                     o altrimenti rese disponibili nell'ambito del presente Accordo;
             ii)     l'adozione e l'applicazione di norme internazionali.
II.  OPERE OGGETTO DI DIRITTO D'AUTORE
     Per i diritti d'autore appartenenti alle Parti o ai partecipanti si applica una
     disciplina conforme alla Convenzione di Berna (Atto di Parigi 1971).
III. PUBBLICAZIONI SCIENTIFICHE
     Fatta salva la sezione IV, se non altrimenti convenuto nel PCGT, i risultati della
     ricerca sono pubblicati congiuntamente dai partecipanti. Oltre a questa norma
     generale, si applicano le seguenti regole:
     1)      Nell'eventualità che una Parte o un ente pubblico di tale Parte pubblichi
             opere di carattere scientifico e tecnico (giornali, articoli, relazioni, libri,
             nonché cassette video e software) risultanti da una ricerca congiunta ai
             sensi del presente Accordo, l'altra Parte ha diritto, previa autorizzazione
             scritta rilasciata dall'editore, ad una licenza mondiale, non esclusiva,
             irrevocabile e gratuita, per la traduzione, la riproduzione, l'adattamento, la
             trasmissione e la divulgazione di tali pubblicazioni al pubblico.
     2)      Le Parti si adoperano affinché sia data la massima divulgazione alle
             pubblicazioni scientifiche risultanti dalla ricerca congiunta svolta ai sensi
             del presente Accordo e realizzate da editori indipendenti.
     3)      Tutte le copie di un'opera tutelata dai diritti d'autore, destinata alla
             divulgazione al pubblico e redatta in base alla presente clausola, devono
             riportare i nomi dell'autore o degli autori, a meno che l'autore o gli autori
             non abbiano richiesto espressamente di non essere menzionati. Esse
             devono menzionare anche, in modo chiaramente visibile, il sostegno dato
             congiuntamente dalle Parti.
IV.  INFORMAZIONI NON DIVULGABILI
     A.      Informazioni documentarie non divulgatoli
              1.     Ciascuna Parte o i partecipanti individuano al più presto, e
                     preferibilmente in sede di elaborazione del PCGT, le informazioni
                     che essi desiderano non vengano divulgate nel quadro del presente
                     Accordo, tenendo conto, tra l'altro, dei seguenti criteri
                                           11
 ---pagebreak---            la segretezza dell'informazione, nel senso che l'informazione
           non è, nell'insieme o nella particolare configurazione o
           combinazione delle sue componenti, generalmente nota, o
           facilmente accessibile con mezzi leciti, agli esperti del
           settore;
           il valore commerciale reale e potenziale dell'informazione
           in virtù della sua segretezza;
           i precedenti provvedimenti di tutela dell'informazione,
           adeguati in rapporto alle circostanze, adottati dalla persona
           che ne aveva legalmente il controllo per mantenerne la
           segretezza.
2. Di norma, ai partecipanti non è richiesto di fornire alle Parti
   informazioni non divulgabili. Tuttavia, qualora dovessero venire a
   conoscenza di tali informazioni, le Parti ne rispettano il carattere
   particolare e non le rivelano né all'esterno, né al loro interno, né tra
   di loro senza il consenso scritto del partecipante, o dei partecipanti,
   cui appartengono le informazioni. Queste limitazioni cessano
   automaticamente allorché le informazioni vengono divulgate dal
   proprietario senza restrizioni agli esperti del settore.
3. Ciascuna Parte provvede affinché le informazioni non divulgabili,
   scambiate tra di esse in applicazione del presente Accordo e il
   loro carattere particolare siano facilmente riconoscibili in quanto
   tali dall'altra Parte, ad esempio apponendovi un particolare
   contrassegno o una prescrizione restrittiva. La stessa disposizione
   si applica a qualsiasi riproduzione, totale o parziale, delle suddette
   informazioni.
4. Le informazioni non divulgabili comunicate ai sensi del presente
   accordo possono essere rivelate dalla Parte che le riceve a persone
   del suo ambito o da essa assunte, nonché ad altri suoi dipartimenti
   o uffici autorizzati ai fini specifici della ricerca congiunta in corso,
   a condizione che le informazioni non divulgabili così comunicate
   siano regolate da un accordo scritto sulla riservatezza e siano rese
   facilmente riconoscibili in quanto tali nel modo sopra indicato.
5. Previo assenso scritto della Parte che fornisce le informazioni non
   divulgabili ai sensi del presente Accordo, la Parte che le riceve può
   darvi divulgazione più ampia di quella consentita dal paragrafo 3.
   Le Parti cooperano nell'istituire apposite procedure per richiedere
   e ottenere il suddetto assenso preliminare scritto. Ciascuna Parte
   concede il suo assenso nei limiti consentiti dalle rispettive
   politiche, dai regolamenti e dalle legislazioni nazionali.
                          «
 ---pagebreak--- B. Informazioni non documentarie non divulgabili
   Le informazioni non documentarie non divulgabili, le altre informazioni
   riservate o confidenziali fornite in occasione di seminari e riunioni
   organizzati nel quadro del presente Accordo o le informazioni raccolte in
   seguito al distacco di personale, all'utilizzazione di attrezzature o
   all'esecuzione di progetti comuni, sono trattate dalle Parti o dai partecipanti
   conformemente ai principi stabiliti alla sezione IV A del presente allegato,
   a condizione tuttavia che chi riceve tali informazioni non divulgabili,
   riservate o confidenziali, sia informato del loro carattere particolare in
   anticipo e per iscritto.
C. Controllo
   Ciascuna Parte si adopera per garantire che le informazioni non divulgabili
   da essa ricevute in virtù del presente Accordo siano sottoposte a controllo
   nel modo ivi previsto. Se una Parte si rende conto che non è, o con molta
   probabilità non sarà, in grado di conformarsi alle disposizioni sulla non
   divulgabilità di cui ai paragrafi A o B, ne informa immediatamente l'altra
   Parte. Le Parti, quindi, si consultano per definire una linea d'azione
   appropriata.
                                 lì
 ---pagebreak---                                                                                    APPENDICE
  Caratteristiche indicative dei Programmi comuni di gestione della tecnologia (PCGT)
Il PCGT è un accordo specifico che i partecipanti concludono per eseguire la ricerca
congiunta e stabilire i rispettivi diritti ed obblighi. Riguardo ai diritti di proprietà
intellettuale, il PCGT, di norma, disciplina, tra l'altro, la proprietà, la tutela, i diritti d'uso
ai fini della ricerca e dello sviluppo, lo sfruttamento e la divulgazione, ivi compresi le
intese per la pubblicazione comune dei risultati, nonché i diritti e gli obblighi dei
ricercatori ospiti e le procedure per la composizione delle controversie. Il PCGT può
inoltre contenere disposizioni sulle conoscenze acquisite, sulle conoscenze di base, sulle
norme che regolano la comunicazione di informazioni non divulgabili, sulla concessione
di licenze e sulla consegna dei risultati finali.
                                              14
 ---pagebreak---                          SCHEDA FINANZIARIA
Denominazione dell'azione
Cooperazione scientifica internazionale: accordo di cooperazione scientifica e
tecnologica con il Canada.
Linea di bilancio
Le spese di viaggio dei funzionari CE saranno imputati alle linee di bilancio
specifiche dei programmi nell'ambito del Programma quadro comunitario di RST.
Base giuridica
Articoli 130 I, 130 M e articolo 228 del Trattato CE.
Descrizione dell'azione
4.1     Obiettivo generale dell'azione
        L'obiettivo essenziale è stimolare la cooperazione nella RST tra la CE e
        il Canada nell'ambito dei progetti di ricerca previsti dal Programma quadro
        e nei settori oggetto dell'Accordo.
4.2     Durata
        Non specificata: voce corrente del bilancio annuale (l'accordo di
        cooperazione comprende una clausola che prevede la possibilità, per una
        delle due parti o per entrambi, di notificare la denuncia dell'Accordo), ma
        subordinata alle disponibilità annuali di bilancio.
Classificazione delle spese/entrate
5.1     Spese non obbligatorie
5.2     Stanziamenti dissociati
Natura delle spese/entrate
Sovvenzione al 100%
(Missioni in Canada da parte di funzionari della Commissione; organizzazione di
corsi pratici, seminari e riunioni in Europa e Canada).
Incidenza finanziaria
Metodo di calcolo del costo annuale totale dell'azione (stima).
                                      1
 ---pagebreak---    a.       Attività preparatorie, esame della cooperazione: riunione del Comitato
            misto di cooperazione per la scienza e la tecnologia, scambio di
            informazioni, visite di funzionari ed esperti in Canada            25 000 ECU
   b.       Seminari/riunioni scientifiche e tecniche:                         30 000 ECU
                                                     Totale:             55 000 ECU/anno
8. Disposizioni antifrode previste
   Controlli effettuati dai funzionari tecnicamente responsabili dell'azione (aspetti
   scientifici e finanziari).
9. Analisi costo/efficacia
   9.1      Obiettivi specifici, beneficiari
                    L'Accordo è destinato a consentire alla Comunità e al Canada di
                    beneficiare, sulla base del principio dei vantaggi reciproci, del
                    progresso scientifico e tecnico conseguito nell'ambito dei rispettivi
                    programmi di ricerca, mediante la partecipazione della comunità
                    scientifica e delle industrie canadesi ai progetti di ricerca
                    comunitari e la partecipazione indipendente e non sovvenzionata ai
                    progetti di ricerca canadesi da parte di enti stabiliti nella Comunità.
                    I beneficiari della Comunità e del Canada saranno le comunità
                    scientifiche, le industrie e la popolazione in generale, che trarranno
                    vantaggio dagli effetti diretti ed indiretti della cooperazione.
   9.2      Giustificazione dell'azione
            L'intervento finanziario della Comunità è indispensabile in quanto la
            cooperazione programmata rientra nell'ambito dell'attuazione del
            Programma quadro, incluse le disposizioni finanziarie: partecipazione da
            parte del Canada ad alcuni programmi specifici e spese amministrative a
            carico della Comunità (missioni di funzionari della Comunità,
            organizzazione di seminari nella Comunità e nel Canada).
   9.3      Controlli e valutazione dell'azione
            L'Accordo di cooperazione verrà sottoposto a valutazione regolare da parte
            dei competenti servizi della Commissione. La valutazione comprenderà i
            seguenti elementi:
                                           \i
 ---pagebreak--- a. Raccolta di informazioni:
   In base ai dati dei programmi specifici del Programma quadro.
b. Valutazione globale dell'azione:
   La valutazione di tutte le attività di cooperazione svolte nel quadro
   del presente Accordo sarà eseguita dai servizi della Commissione
   alla fine di ogni anno.
                         1*
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0254-1505
                                                              COM (94) 551 def.
                                                          DOCUMENTI
rr                                                                          i5ii
                                          N. di catalogo : CB-CO-94-578-IT-C
                                                             ISBN 92-77^-83072-7
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
L-2985 Lussemburgo
                                                .8