CELEX: 31978R2024
Language: el
Date: 1978-08-25 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2024/78 τής Επιτροπής τής 25ης Αυγούστου 1978 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1053/68 «περί καθορισμού τών όρων από τούς οποίους εξαρτάται η υπαγωγή ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων σέ ορισμένες δασμολογικές κλάσεις»

158                                  Επίσημη ' Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
378R2024
26.8.78                             ' Επίσημη ' Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      Αριθ . N 235/9
                                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 2024/78 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                  τής 25ης Αυγούστου 1978
                περί τροποποιήσεως τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 1053/68 «περί καθορισμού τών δρων άπό
                   τούς όποίους εξαρτάται ή ύπαγωγή όρισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων σέ όρισμένες
                                                     δασμολογικές κλάσεις»
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                           οτι προκειμένου νά επιτραπεί ή χρησιμοποίηση τών
                                                                πιστοποιητικών παλαιού τύπου γ\ά τίς τρέχουσες
Έχοντας ύπόψη :                                                 παραδόσεις καί έπίσης προκειμένου νά δοθεί ή δυνατό­
                                                                τητα στίς χώρες εξαγωγής νά προσαρμοσθούν στίς νέες
τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομι­               διατάξεις, είναι άναγκαϊο νά προβλεφθούν λογικές
κής Κοινότητος,                                                 προθεσμίες γιά τήν εφαρμογή τοΰ παρόντος κανονι­
                                                                σμοΰ·
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 804/68 τοΰ Συμβουλίου
τής 27ης ' Ιουνίου 1968 , περί κοινής όργανώσεως άγο­           ότι τά μέτρα πού προβλέπονται στόν παρόντα κανονι­
ρας στόν τομέα τοΰ γάλακτος καί τών γαλακτοκομικών               σμό είναι σύμφωνα μέ τή γνώμη τής ' Επιτροπής Δια­
προϊόντων ί1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν              χειρίσεως Γάλακτος καί Γαλακτοκομικών Προϊόντων,
κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 1 761 /78 (2) καί ίδίως τό άρθρο
 14 παράγραφος 7 ,
                                                                 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
 Εκτιμώντας :
δτι ό κανονισμός (ΕΟΚ) άριθ . 1053/68 τής ' Επιτροπής                                   Αρθρο 1
τής 23ης ' Ιουλίου 1968 περί καθορισμού τών όρων άπό             Το πιστοποιητικό «γιά τό κασσέρι καί τούς τυρούς έκ
τούς όποίους έξαρτάται ή ύπαγωγή όρισμένων γαλα­                 γάλακτος προβάτου ή βουβάλου είς δοχεία περιέχοντα
κτοκομικών προϊόντων σέ όρισμένες δασμολογικές                   άλμην ή είς άσκούς έκ δέρματος προβάτου ή αίγός», τό
κλάσεις (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό τόν                όποιο εύρίσκεται στό παράρτημα τοΰ κανονισμού
κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 1084/75 (4), προβλέπει ότι ενα            (ΕΟΚ) άριθ. 1053/68 , άντικαθίσταται άπό τά πιστο­
προϊόν δέν δύναται νά υπαχθεί στίς έν λόγω δασμολο­              ποιητικά πού εμφαίνονται στό παράρτημα τοΰ παρόν­
γικές κλάσεις παρά μόνον άν συνοδεύεται άπό πιστο­               τος κανονισμού .
ποιητικό πού έκδόθηκε μέ τήν εύθύνη τής χώρας έξα­
γωγής ύπό καθορισμένο τύπο· ότι ëva τέτοιο πιστο­
ποιητικό εχει όρισθει γιά τό κασσέρι ή γιά τούς τυρούς                                 *Αρθρο 2
έκ γάλακτος προβάτου ή βουβάλου είς δοχεία περιέ­                 O παρών κανονισμός άρχίζει νά ίσχύει τήν τρίτη
χοντα άλμη ή είς άσκούς έκ δέρματος προβάτου , ή                 ή μέρα άπό τή δημοσίευσή του στήν 'Επίσημη 'Εφημε­
αίγός·                                                          ρίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
ότι οί τελωνειακές ύπηρεσίες όρισμένων Κρατών με­                'Εφαρμόζεται τρεις μήνες μετά τήν έναρξη ισχύος του .
λών συνάντησαν δυσκολίες κατά τήν εισαγωγή τών
τυρών αύτών πού προκύπτουν άπό τήν έρμηνεία τοΰ                  Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός .ώς πρός όλα
τίτλου , ό όποίος δύναται νά εννοεί ότι άκόμη καί ό              τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε Κράτος μέλος .
τυρός κασκοβάλι (κασσέρι) πρέπει νά είναι συσκευα­
σμένος σέ δοχεία περιέχοντα άλμη ή σέ άσκούς έκ                  Έγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 25 Αύγούστου 1978
δέρματος προβάτου ή αίγός· ότι ή περίπτωση αυτή δέν
υπάρχει στήν πράξη στό έμπόριο τών τυρών αυτών                                                Γιά την Επιτροπή
                                                                                               Finn GUNDELACH
ότι πρός άποφυγή παντός σφάλματος έρμηνείας πρέπει
νά καθορισθεί ëva πιστοποιητικό γιά κάθε τύπο τυροΰ -                                            Ά ντιπρόεδρος
C)  ΕΕ   άριθ. N 148 τής 28.6.1968, σ. 13 .
(2) ΕΕ   άριθ. N 204 τής 28.7.1978, σ. 6.
(3) ΕΕ   άριθ. N 179 τής 25.7.1968, σ. 17.
(4) ΕΕ   άριθ. N 107 τής 26.4.1975, σ. 10.
 ---pagebreak---                        ' Επίσημη ' Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            159
CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT / CERTIFIKAT /
                                CERTIFICATE / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
                                         Άριθ
                                    pour le fromage kashkaval
                                         ftir Kashkaval -Kàse
                                    per il formaggio Kashkaval
                                         voor Kashkavalkaas
                                          for Kashkaval -ost
                                        for Kashkaval cheese
                               γιά τόν τυρό τύπου Κασκοβάλι (κασσέρι)
L autorité compétente
Die zustândige Stelle
L'autorità compétente
De bevœgde autoriteit
Den kompetente myndighed
The competent authority
Ή άρμοδία άρχή
certifie que le lot de
bescheinigt, daû die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
bekraefter, at sendingen pâ
certifies that the lot weighing
Πιστοποιεί δτι ή παρτίδα άπό
kilogrammes de produit, faisant 1 objet de la facture n°
Kilogramm, fur welche die Rechnung Nr.
chilogrammi di prodotto, oggetto délia fattura n.
kilogram van het produkt, waarvoor factuur nr.
kilogram af produktet, anfert i faktura nr.
kilograms of goods against invoice No
χιλιόγραμμα προϊόντος άποτελοΰντος
άντικείμενο του τιμολογίου όπ' άριθ .
du
vom
del
van
af
of
τής
délivré par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door / udstedt af / issued by/
έκδοθέντος άπό
consisté en / besteht aus / consiste in / bestaat uit / bestâr af / consists of /συνίσταται εις
 ---pagebreak--- 160                                Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     Matière première :            exclusivement lait de brebis / de bufflonne (') de production nationale
     Rohstoff :                    ausschlieulich Schafmilch / Buffelmilch (') nationaler Erzeugung
     Materia prima :               esclusivamente latte di pecora / di bufala (') di produzione nazionale
     Grondstof :                   uitsluitend schapemelk / buffelmelk (') van binnenlandse produktie
     Râvare :                      udelukkende indenlandsk produceret fâremaelk / beffelmaelk (')
     Raw material :                exclusively home-produced milk from sheep / buffaloes (')
     Πρώτη ΰλη :                   άποκλειστικώς γάλα προβάτου/βουβάλου έθνικής παραγωγής
     Teneur minimale de la matière grasse en poids de la matière seche :
     Mindestfettgehalt in Gewichtshundertteuen in der Trockenmasse :
     Tenore minimo di materie grasse in peso délia sostanza secca :
     Minimumvetgehalte, berekend op de droge stof :
     Mindste fedtindhold i terstoffet i vaegtprocent :
     Minimum fat content by weight referred to dry matter
     έλάχιστη περιεκτικότης είς λιπαράς ούσίας κατά βάρος έπί ξηράς Ολης
    Teneur (en poids) en eau dans la matière non grasse :
     Wassergehalt in der fettfreien Kâsemasse :
    Tenore di acqua in peso délia materia non grassa :
    Vochtgehalte in de vetvrije kaasmassa :
    Vandindhold (i vaegtprocent) i den fedtfri ostemasse :
    Water content by weight of the non-fatty matter :
    Περιεκτικότης (κατά βάρος) είς ϋδωρ έπί τής άνευ λίπους Ολης:
     Le produit en question a été fabriqué au (en)
     Das betreffende Erzeugnis ist in
    Il prodotto in causa è stato fabbricato in
    Het betreffende produkt is in
     Den pâgaeldende varer er fremstillet i (pâ)
    The product in question was made in
    Τό έν λόγω προϊόν παρεσκευάσθη εις
    et il sera exporte directement a destination de
    hergestellt worden und wird unmittelbar ausgefiihrt nach
    e sarà esportato direttamente verso
    geproduceerd en wordt rechtstreeks uitgevoerd naar
    og udferes direkte til
    and will be exported directly to
    καί θά εξαχθεί άμέσως μέ προορισμό τήν (τό)
    Lieu et date d émission
    Ausstellungsort und -datum
    Luogo e data d'emissione
    Plaats en datum van afgifte
    Sted og dato for udstedelsen
    Place and date of issue
    Τόπος καί ήμερομηνία έκδόσεως
    Signature(s)
    Unterschrift(en)
    Firma(e)
    Handtekening(en)
    Underskrift(er)
    Signature^)
      Υπογραφή(ές)
    Cachet de 1 organisme émetteur
    Stempel der ausstellenden Stelle
    Timbro dell'organismo emittente
    Stempel van het met de afgifte belaste bureau
    Den udstedende myndigheds stempel
    Stamp of issuing agency
    Σφραγίδα τοΟ όργανισμοϋ έκδόσεως
    (!) Bitter les mentions inutiles / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepas­
        sint is / Det ikke neldende overstreges / Delete where inapplicable / Διαγράψτε τις περιττές ένδείξεις.
 ---pagebreak---                       ' Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                                16
CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT / CERTIFIKAT /
                                CERTIFICATE / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
                                         Άριθ
pour les fromages de brebis ou de bufflonne, en recipients contenant de la saumure ou en
                             outres en peau de brebis ou de chèvre
fUr Schaf- oder Biiffelkàse in Behaltern , die Salzlake enthalten , oder in Beuteln aus Schaf­
                                            oder Ziegenfell
per formaggi di pecora o di bufala, in recipient! contenenti salamoia o in otri di pelle di
                                          pecora o di capra
voor schape- of buffelkaas, in recipiënten die pekel bevatten of in zakken van schape- of
                                               geitevellen
for ost af fâre- eller toffelmœlk i emballage indeholdende saltlage eller i beholdere af f&re­
                                            eller gedeskind
          for sheep or buffalo cheeses in brine or in sheepskin or goatskin bottles
διά τούς τυρούς έκ γάλακτος προβάτου ή βουβάλου εις δοχεία περιέχοντα αλμην ή εις άσκούς έκ
                                      δέρματος προβάτου ή αιγός
L autorité compétente
Die zustandige Stelle
L'autorità compétente
De bevœgde autoriteit
Den kompetente myndighed
The competent authority
Ή άρμόδια άρχή
certifie que le lot de
bescheinigt, dafi die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de parti) van
bekraefter, at sendingen pâ
certifies that the lot weighing
πιστοποιεί δτι ή παρτίδα άπό
kilogrammes de produit, faisant 1 objet de la facture n»
Kilogramm, fur welche die Rechnung Nr.
chilogrammi di prodotto, oggetto délia fattura n.
kilogram van het produkt, waarvoor factuur nr.
kilogram af produktet, anfert i faktura nr.
kilograms of goods against invoice No
χιλιόγραμμα προϊόντος, άποτελοΟντος
άvuκείμενο τοϋ τιμολογίου άριθ.
du
vom
del
van
af
of
τής
délivré par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door / udstedt af / issued by /
έκδοθέντος άπό
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit / bestar af / consists of / συνίσταται είς
 ---pagebreak--- 162                       Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    Matière première :    exclusivement lait de brebis de production nationale
    Rohstoff :            ausschlieulich Schafmilch nationaler Erzeugung
    Materia prima :       esclusivamente latte di pecora di produzione nazionale
    Grondstof :           uitsluitend schapemelk van binnenlandse produktie
    Râvare :              udelukkende indenlandsk produceret fâremxlk
    Raw material :        exclusively home-produced milk from sheep
    Πρώτη ϋλη :            άποκλειστικώς έκ γάλακτος προβάτου έθνικής παραγωγής
    Teneur minimale de la matière grasse en poids de la matière sèche :
    Mindestfettgehalt in Gewichtshundertteilen in der Trockenmasse :
    Tenore minimo di materie grasse in peso délia sostanza secca :
    Minimumvetgehalte, berekend op de droge stof :
    Mindste fedtindhold i terstoffet i vaegtprocent :
    Minimum fat content by weight referred to dry matter :
     Ελάχιστη περιεκτικότης είς λιπαράς ουσίας κατά βάρος έπί ξηράς ΰλης
    Teneur (en poids) en eau dans la matière non grasse :
    wassergehalt in der fettfreien Kàsemasse :
    Tenore di acqua in peso délia materia non grassa :
    Vochtgehalte in de vetvrije kaasmassa :
    Vandindhold (i vaegtprocent) i den fedtfri ostemasse :
    Water content by weight of the non-fatty matter :
    Περιεκτικότης (κατά βάρος) είς ϋδωρ έπί τής άνευ λίπους ΰλης
    Le produit en question a ete fabtiqué au (en)
    Das betreffende Erzeugnis ist in
    Il prodotto in causa è stato fabbricato in
    Het betreffende produkt is in
    Den pâgaeldende varer er fremstillet i (p&)
    The product in question was made in
    Τό έν λόγω προϊόν παρεσκευάσθη είς
    et il sera exporte directement a destination de
    hergestellt worden und wird unmittelbar ausgefuhrt nach
    e sarà esportato direttamente verso
    geproduceerd en wordt rechtstreeks uitgevoerd naar
    og direkte til
    and will be exported directly to
    καί θά έξαχθεϊ άμέσως μέ προορισμό τήν (τό)
    Lieu et date démission
    Ausstellungsort und -datum
    Luogo e data d'emissione
    Plaats en datum van afgifte
    Sted og dato for udstedelsen
    Place and date of issue
    Τόπος καί ήμερομηνία έκδόσεως
    Signature(s)
    Unterschrift(en)
    Firma(e)
    Handtekening(en)
    Underskrift(er)
    Signature(s)
    Ύπογραφή(ές)
    Cachet de 1 organisme émetteur.
    Stempel der austellenden Stelle
    Timbra dell'organismo emittente
    Stempel van het met de afgifte belaste bureau
    Den udstedende myndigheds stempel
    Stamp of issuing agency
    Σφραγίς του όργανισμοϋ έκδόσεως