CELEX: C1997/212/45
Language: es
Date: 1997-07-12 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 30 de mayo de 1997 por el Reino de Suecia contra el Consejo de las Comunidades Europeas (Asunto C-206/97)

N° C 212/24                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     12 . 7. 97
Motivos y principales alegaciones                                          terreno de la competencia de importantísimas ven­
                                                                           tajas sobre los productos similares originarios o
— Vicios sustanciales de forma :                                           procedentes de otros Estados miembros .
   — Infracción de los apartados 2 y 3 del artículo 93                 — Violación de los criterios generales de aplicación
       del Tratado CE: al celebrar una larga y compleja                    de las excepciones previstas en el apartado 3 del
       negociación con las autoridades francesas —que                      artículo 92 : al aprobar medidas de duración inde­
       duró cerca de dieciséis meses, a partir de la fecha                 terminada cuyas modalidades y condiciones de eje­
       de la notificación— en el marco de la fase prelimi­                 cución no se enuncian - de forma transparente, la
       nar del apartado 3 del artículo 93 , la Comisión                    Comisión violó los criterios generales de aplicación
       alteró el sistema de normas de procedimiento esta­                  de las excepciones previstas en el apartado 3 del
       blecido por dicha disposición. Efectivamente, la                    artículo 92, en particular, el criterio de la transpa­
       Comisión trasladó a esa fase preliminar —que no                     rencia de las ayudas y el del carácter temporal y
       ofrece las garantías procesales, ni para los demás                  decreciente de las ayudas a la reestructuración .
       Estados miembros ni para terceros interesados, que
       resultan de la apertura del procedimiento previsto         (') DO n° C 70 de 6 . 3 . 1997, p . 14 .
       en el apartado 2 del artículo 93— el examen a
       fondo de las medidas notificadas que debe reali­
       zarse en el marco del referido procedimiento .
       Por otro lado, la Comisión vulneró los derechos
       procesales de la AEVP ( Associa^áo de Empresas de
       Vinho de Porto ), como tercero reciamente, en la           Recurso interpuesto el 30 de mayo de 1997 por el Reino
       media en que privó por completo a dicha entidad            de Suecia contra el Consejo de las Comunidades Europeas
       de los derechos de participación en el procedi­                                   (Asunto C-206/97)
       miento administrativo . Al haber celebrado una
       extensa negociación con las autoridades francesas,                                   ( 97/C 212/45 )
       en la fase preliminar, la Comisión tenía la obliga­
       ción de informar a la AEVP tanto sobre los ele­            En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
       mentos esenciales de las medidas notificadas, como         ha presentado el 30 de mayo de 1997 un recurso contra el
       sobre las reservas emitidas por la Comisión en             Consejo de las Comunidades Europeas formulado por el
       relación con esas medidas, solicitando a la entidad        Reino de Suecia, representado por Lotty Nordling, Rátts­
       reclamante que formulase las observaciones que             chef, que designa como domicilio en Luxemburgo la sede
       considerase oportunas .                                    de la Embajada de Suecia, 2, rué H. Heine.
   — Infracción del artículo 190 del Tratado CE : el acto
       impugnado no expone de manera suficiente los               La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
       fundamentos, de hecho o de Derecho, que habían
       determinado el sentido de la Decisión adoptada .           1 ) con arreglo al artículo 173 , declare la nulidad del
                                                                       Reglamento ( CE ) n° 390/97 í 1 ), en la parte en que se
— Violación del Tratado, o de cualquier norma jurídica                 establece el reparto de bacalao en la zona Illb, c, d, y
   relativa a su aplicación :                                          que
   — Infracción del apartado 1 del artículo 92 del Tra­           2) condene al Consejo a resarcir a Suecia de las costas del
       tado CE, en relación con el artículo 95 del mismo
                                                                       procedimiento.
       Tratado: la Comisión no podía ignorar —dado que
       la entidad reclamante se refirió de manera expresa
       a esta cuestión— los términos de la legislación fis­       Motivos y principales alegaciones
       cal nacional que se aplica tanto a los productos
       que disfrutan de las ayudas aprobadas como a los           Infracción del apartado 1 del artículo 121 del Acta relativa
       productos competidores. Aunque esta legislación            a las condiciones de adhesión de la República de Austria,
       francesa no sea formalmente discriminatoria, su            la República de Finlandia y el Reino de Suecia a los Trata­
       efecto discriminatorio, a nivel sustancial, es inne­       dos en los que se fundamenta la Unión Europea y a las
       gable . Así pues, a los vinos dulces naturales ( de los    adaptaciones de los Tratados, en su versión resultante de
       cuales el 92% es de producción francesa ) se aplica        la Decisión 95/1 /CE, Euratom, CECA del Consejo ( 2 ):
       un gravamen de 350 francos franceses, mientras
       que a los restantes vinos generosos ( de los cuales el     Para el año 1997 la Comunidad disponía de un total de
        81% se importa de otros Estados miembros ) se             capturas de 112 452 toneladas de bacalao en las aguas
        aplica un gravamen de 1 400 francos franceses por         comunitarias de la zona Illb, c, d. Conforme a lo dispuesto
        hectolitro de producto final ( es decir, cuatro veces     en el apartado 1 del artículo 121 del Acta de adhesión, a
        más ). Al aprobar un régimen de ayudas de dura­           Suecia le correspondía un total de capturas de 39 999
       ción indeterminada, diseñada a la medida de los            toneladas ( 0,35037 x 50 000 toneladas + 0,4 x 62 452
        intereses de los productores de los vinos generosos       toneladas - 2 500 toneladas ). A tal efecto se ha tenido en
        franceses excluidos de la categoría fiscal más ven­       cuenta que 2 500 toneladas de la cuota de Suecia deben
        tajosa, la Comisión no hizo más que crear un sis­          ser transferidas a los demás Estados miembros con arreglo
        tema en virtud del cual la totalidad de los vinos          al Convenio celebrado con motivo de la firma del Acuerdo
        generosos de producción francesa disfruta en el            EEE. En lugar de esto a Suecia sólo le han correspondido
 ---pagebreak--- 12 . 7. 97             ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                N° C 212/25
38 860 toneladas con arreglo al Reglamento ( CE ) n° 390/                                 Archivo del asunto C-40/95 í 1 )
97, lo cual supone 139 toneladas menos que las que resul­                                            ( 97/C 212/46 )
tan del Acta de adhesión .
                                                                          Mediante auto de 3 de febrero de 1997, el Presidente del
(') Reglamento ( CE) n° 390/97 del Consejo, de 20 de diciembre            Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha deci­
      de 1996, por el que se fijan los totales admisibles de caputras
      (TAC ) de determinadas poblaciones y grupos de poblaciones          dido archivar el asunto C-40/95 ( petición de decisión pre­
      de peces para 1997 y determinadas condiciones en que pueden         judicial del VAT and Duties Tribunal, London ): Conoco
                                                                          Ltd contra Commissioners of Customs and Excise .
      pescarse (DO n° L 66 de 6. 3 . 1997, p. 1 ).
( 2 ) DO n° L 1 de 1 . 1 . 1995 , p . 1 .
                                                                          (') DO n° C 119 de 13 . 5 . 1995 ,
                                                                              DO n° C 31 de 3 . 2 . 1996 .
                                                     TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
Decisiones adoptadas por el Tribunal de Primera Instancia                      nes, seguirá el orden inverso al rango que corresponda
                en su reunión de 5 de junio de 1997                            a los Jueces según la antigüedad en el ejercicio de sus
                             ( 97/C 212/47                                     funciones, conforme al artículo 6 del Reglamento de
                                                                               Procedimiento, salvo que tal designación recaiga en el
1 . Composición de la Sala Primera ampliada, de la Sala                        Juez Ponente . En este caso, se designará al Juez que
       Segunda y de la Sala Segunda ampliada — Adscripción                     preceda inmediatamente a éste en rango .
       de Jueces a Sala
       Mediante decisión de 29 de mayo de 1997, a raíz del                (') DO n° C 294 de 5 . 10 . 1996 , p . 10 .
       fallecimiento del Juez Sr. Heinrich Kirschner, los
       Gobiernos de los Estados miembros nombraron Juez
       del Tribunal de Primera Instancia al Sr. Karl Joerg
       Pirrung. Por consiguiente, en su reunión de 5 de junio
       de 1997, el Pleno del Tribunal de Primera Instancia ha
                                                                                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL
       decidido, conforme al artículo 10 de su Reglamento de
                                                                                           DE PRIMERA INSTANCIA
       Procedimiento, modificar la composición de las Salas,
       decidida el 12 de septiembre de 1996 H.                                                de 15 de mayo de 1997
                                                                          en el asunto T-273/94 : N contra Comisión de las Comuni­
       Para el período comprendido entre el 11 de junio de                                       dades Europeas H
       1997 y el 30 de septiembre de 1997, el Juez Sr. Pirrung
       estará adscrito a la Sala Primera ampliada, a la Sala               (Funcionarios — Deber de lealtad — Sospecha de actos
       Segunda y a la Sala Segunda ampliada .                             contrarios a la dignidad de la función — Cooperación leal
                                                                          del funcionario en la investigación — Inexistencia — Pro­
       En aquellos asuntos para los que, con arreglo al                        cedimiento disciplinario — Separación del servicio)
       apartado 3 del artículo 32 del Reglamento de Procedi­                                         ( 97/C 212/48 )
       miento, el Presidente del Tribunal de Primera Instancia
       haya designado a otro Juez para completar las Salas en                           (Lengua de procedimiento: francés)
       sustitución del Juez Sr. Kirschner, estas Salas conserva­
       rán tal composición a efectos de la fase oral, de las              En el asunto T-273/94, N, antiguo funcionario de la Comi­
       deliberaciones y de la sentencia en caso de que, antes             sión de las Comunidades Europeas, con domicilio en Bru­
       del 11 de junio de 1997, haya finalizado la fase escrita           selas, representado por el Sr. Xavier Magnée, Abogado de
       y se haya celebrado la vista o se haya fijado una fecha            Bruselas, que desgina como domicilio en Luxemburgo el
       para su celebración.                                               despacho del Sr. Louis Schiltz, Abogado, 2, rué Fort
                                                                          Rheinsheim, contra la Comisión de las Comunidades
 2.    Pleno del Tribunal de Primera Instancia                            Europeas ( Agentes: Sr. Gianluigi Valsesia, Sra . Ana Maria
                                                                          Alves Vieira y Sr. Denis Waelbroeck ), que tiene por objeto,
       En su reunión de 5 de junio de 1997, el Pleno del Tri­             por una parte, una demanda de anulación de la Decisión
       bunal de Primera Instancia ha decidido, conforme al                 de la Comisión, de 4 de octubre de 1993 , relativa a la
       párrafo segundo del apartado 1 del artículo 32 de su                separación del servicio del demandante, y, por otra parte,
       Réglamento de Procedimiento, que si, como conse­                    una demanda de indemnización, el Tribunal de Primera
       cuencia de la designación de un Abogado General con­                Instancia ( Sala Cuarta ), integrado por el Sr. K. Lenaerts,
       forme al artículo 17 del Reglamento de Procedimiento,               Presidente; la Sra . P. Lindh y el Sr. J. D. Cooke, Jueces;
       el Pleno del Tribunal estuviera formado por un                      Secretario: Sr. A. Mair, administrador, ha dictado el 15 de
       número par de Jueces, el turno de rotación preestable­              mayo de 1997 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
       cido, según el cual el Presidente del Tribunal determina
       qué Juez se abstendrá de participar en las deliberacio              1 ) Se desestima el recurso.