CELEX: 62017CC0312
Language: lt
Date: 2018-05-29
Title: Generalinės advokatės E. Sharpston išvada, pateikta 2018 m. gegužės 29 d.#Surjit Singh Bedi prieš Bundesrepublik Deutschland ir Bundesrepublik Deutschland in Prozessstandschaft für das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland.#Landesarbeitsgericht Hamm prašymas priimti prejudicinį sprendimą.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Socialinė politika – Direktyva 2000/78/EB – Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje – 2 straipsnio 2 dalis – Draudimas diskriminuoti dėl negalios – Kolektyvinė sutartis dėl socialinės apsaugos – Laikinoji išmoka, mokama Vokietijoje buvusiesiems sąjungininkų pajėgų darbuotojams civiliams – Šios išmokos mokėjimo nutraukimas, kai suinteresuotasis asmuo įgyja teisę gauti neįgaliesiems skiriamą išankstinę senatvės pensiją pagal valstybinę socialinio draudimo pensijų sistemą.#Byla C-312/17.

GENERALINĖS ADVOKATĖS
      ELEANOR SHARPSTON IŠVADA,
      pateikta 2018 m. gegužės 29 d. (
            1
         )
      
         Byla C‑312/17
      
      Surjit Singh Bedi
      prieš
      Bundesrepublik Deutschland
      Bundesrepublik Deutschland in Prozessstandschaft für das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland
      
         (Landesarbeitsgericht Hamm (Hamo apygardos darbo bylų teismas, Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Socialinė politika – Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje – Direktyva 2000/78/EB – Diskriminacijos dėl negalios draudimas – Kolektyvinė sutartis, kurioje numatyta, kad laikinoji išmoka nebemokama nuo tada, kai jos gavėjas įgyja teisę į išankstinę senatvės pensiją, mokamą neįgaliesiems“
      
               1. 
            
            
               Šiuo prašymu priimti prejudicinį sprendimą Teisingumo Teismo prašoma išnagrinėti Tarybos direktyvoje 2000/78/EB (
                     2
                  ) nustatytų diskriminacijos dėl negalios taisyklių taikymą darbuotojui, kuris, nors atitinka reikalavimus gauti išmokas pagal kolektyvinę sutartį, mokamas darbą praradusiems darbuotojams siekiant užtikrinti tinkamą pragyvenimo lygį, prarado šią teisę todėl, kad įgijo teisę į išankstinę senatvės pensiją (nors ir sumažinto dydžio), mokėtiną dėl jo negalios. Nagrinėjamas darbuotojas dėl to patyrė finansinių nuostolių.
            
         
         Teisinis pagrindas
      
      
         
            ES teisė
         
      
      
         Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo
      
      
               2.
            
            
               SESV 157 straipsnio 2 dalyje numatyta:
               „Šiame straipsnyje „užmokestis“ – tai įprastinis bazinis arba minimalus darbo užmokestis arba alga ir bet koks kitas atlygis grynaisiais arba natūra, kurį darbuotojas tiesiogiai arba netiesiogiai gauna iš darbdavio už savo darbą.“
            
         
         Direktyva 2000/78
      
      
               3.
            
            
               Direktyvos 2000/78 1 straipsnyje numatyta:
               „Šios direktyvos tikslas – nustatyti kovos su diskriminacija dėl religijos ar įsitikinimų, negalios, amžiaus ar seksualinės orientacijos užimtumo ir profesinėje srityje bendrus pagrindus siekiant valstybėse narėse įgyvendinti vienodo požiūrio principą.“
            
         
               4.
            
            
               Šios direktyvos 2 straipsnyje, kiek jis reikšmingas šiai išvadai, nurodyta:
               „1.   Šioje direktyvoje „vienodo požiūrio principas“ reiškia, kad dėl kurios nors iš 1 straipsnyje nurodytų priežasčių nėra jokios tiesioginės ar netiesioginės diskriminacijos.
               2.   Šio straipsnio 1 dalyje:
               
                        a)
                     
                     
                        tiesioginė diskriminacija yra akivaizdi tada, kai dėl bet kurios iš 1 straipsnyje nurodytų priežasčių su vienu asmeniu elgiamasi mažiau palankiai nei panašioje situacijoje yra, buvo ar galėjo būti elgiamasi su kitu asmeniu.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        netiesioginė diskriminacija pasireiškia tada, kai dėl akivaizdžiai neutralių sąlygų, kriterijų ar taikomos praktikos tam tikrą religiją ar įsitikinimus išpažįstantys, tam tikrą negalią turintys, tam tikro amžiaus ar tam tikros seksualinės orientacijos asmenys gali patekti tam tikru atžvilgiu į prastesnę padėtį nei kiti asmenys, nebent:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 tas sąlygas, kriterijus ar taikomą praktiką objektyviai pateisina teisėtas tikslas, o šio tikslo siekiama atitinkamomis [tinkamomis] ir būtinomis priemonėmis arba
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 tam tikrą negalią turinčių asmenų atžvilgiu darbdavys, asmuo arba organizacija, kuriems yra taikoma ši direktyva, pagal nacionalinės teisės aktus yra įpareigoti imtis atitinkamų priemonių, atitinkančių 5 straipsnyje išdėstytus principus[ (
                                       3
                                    )], kad būtų pašalinti dėl tokių sąlygų, taikomų kriterijų ar praktikos susidarę nepatogumai.
                              
                           
                  <…>“
            
         
               5.
            
            
               Direktyvos 2000/78 3 straipsnyje, kiek jis reikšmingas šiai išvadai, išdėstyta:
               „1.   Neviršijant [Europos Sąjungai] suteiktų įgaliojimų, ši direktyva taikoma visiems asmenims tiek valstybiniame, tiek privačiame sektoriuje, įskaitant valstybines įstaigas:
               <…>
               
                        (c)
                     
                     
                        įdarbinimui ir darbo sąlygoms, įskaitant atleidimą iš darbo ir atlyginimą;
                     
                  <…>
               3.   Ši direktyva netaikoma bet kokios rūšies išmokoms, mokamoms pagal valstybines ar panašias sistemas, įskaitant valstybinio socialinio draudimo ar socialinės apsaugos sistemas.
               <…>“
            
         
               6.
            
            
               Direktyvos 2000/78 16 straipsnyje nurodyta:
               „Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad:
               
                        a)
                     
                     
                        būtų panaikinti visi įstatymai ir kiti teisės aktai, prieštaraujantys vienodo požiūrio principui;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        būtų panaikintos, paskelbtos negaliojančiomis arba iš dalies pakeistos visos vienodo požiūrio principui prieštaraujančios nuostatos, kurios yra įtrauktos į individualias arba kolektyvines sutartis, įmonių vidaus taisykles bei į laisvoms profesijoms, darbuotojų ir darbdavių organizacijoms taikomas taisykles.“
                     
                  
         
         
            Nacionalinės teisės aktų nuostatos
         
      
      
               7.
            
            
               1971 m. rugpjūčio 31 d. Vokietijos Federacinės Respublika ir kelios profesinės sąjungos sudarė Tarifvertrag zur sozialen Sicherung der Arbeitnehmer bei den Stationierungsstreitkräften im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland (Kolektyvinė sutartis dėl Vokietijos Federacinės Respublikos teritorijoje dislokuotų ginkluotųjų pajėgų darbuotojų socialinės apsaugos; toliau – kolektyvinė sutartis). Joje nustatytos darbo sąlygos, taikomos Vokietijos teritorijoje dislokuotų kitų valstybių ginkluotųjų pajėgų darbuotojams. Tarp šių valstybių yra ir Jungtinė Karalystė (
                     4
                  ).
            
         
               8.
            
            
               Kolektyvinės sutarties 4 punktas pavadintas „Laikinoji išmoka“. Jame numatyta, kad ši išmoka, be bet kokių pajamų, gautų iš kitų darbo santykių su kitais subjektais nei Vokietijos teritorijoje dislokuotos ginkluotosios pajėgos, mokama papildomai. Toje pačioje nuostatoje pateikta išmokos apskaičiavimo formulė, grindžiama gavėjui jo darbo santykių su ginkluotosiomis pajėgomis pabaigos dieną mokamu mėnesiniu darbo užmokesčiu.
            
         
               9.
            
            
               Pagal kolektyvinės sutarties 8 punktą išmokos mokėjimas nutraukiamas, be kita ko, tais atvejais, kai atitinkamas darbuotojas pagal nacionalinės socialinės apsaugos teisės aktus įgyja teisę į išankstinę senatvės pensiją.
            
         
         Faktinės aplinkybės, procesas ir pateiktas prejudicinis klausimas
      
      
               10.
            
            
               Surjit Singh Bedi, gimęs 1954 m. rugpjūčio 3 d., yra pripažintas turinčiu sunkią negalią, t. y. jam pripažintas 50 % neįgalumas. 1978 m. jis pradėjo dirbti Vokietijoje dislokuotoms Jungtinės Karalystės ginkluotosioms pajėgoms kaip civilis darbuotojas, vėliau – kaip skyriaus apsaugos darbuotojas Miunsteryje (Vokietija). Kadangi šį skyrių nutarta uždaryti, nuo 2013 m. gruodžio 31 d. S. Bedi buvo pranešta, kad jis atleidžiamas iš darbo. 2014 m. kovo 1 d. jis įsidarbino apsaugos darbuotoju privačioje bendrovėje. Nuo to laiko jis ten ir dirba, o nuo 2016 m. balandžio 1 d. pradėjo dirbti pagal sutartį, kurioje numatyta, kad kiekvieną mėnesį jis dirba kintamą valandų skaičių ir atsižvelgiant į tai jam mokamas kintamas darbo užmokestis.
            
         
               11.
            
            
               Atleistas iš darbo, S. Bedi gavo laikinąją išmoką, pagal kolektyvinės sutarties 4 punktą mokėtiną nuo 2014 m. sausio 1 d. (toliau – išmoka), kuri pastaruoju metu buvo 1604,20 EUR per mėnesį. Vis dėlto 2015 m. kovo 23 d. raštu Vokietijos valdžios institucijos jam pranešė, jog dėl to, kad nuo 2015 m. gegužės 1 d. jis įgijo teisę į išankstinę senatvės pensiją, mokamą sunkią negalią turintiems asmenims, nuo 2015 m. balandžio 30 d. jis nebetenka teisės į laikinąją išmoką. Nuo 2015 m. gegužės 1 d. S. Bedi įgijo teisę į išankstinę senatvės pensiją, kurios dydis 909,50 EUR per mėnesį. Ši suma buvo sumažinta 10,8 % siekiant atsižvelgti į 36 mėnesių laikotarpį, kurį buvo paankstintas pensijos mokėjimas. Be to, kaip pensija mokama suma turėjo būti sumažinta atsižvelgiant į įvairius ribinius dydžius, apskaičiuotus pagal pajamas iš darbo santykių, į kurias gavėjas gali turėti teisę. Atrodo, kad S. Bedi atitiktų arba galėtų atitikti nagrinėjamus ribinius dydžius ir kad bet kokia jo galimai gautina pensija atitinkamai būtų apribota. Nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą nurodyta, kad S. Bedi grynoji finansinė padėtis praradus teisę į išmoką, atsižvelgiant į visas aplinkybes, iš esmės pablogėjo, palyginti su ta, kuri būtų buvusi, jei jis ir toliau gautų laikinąją išmoką iki tol, kol jam bus pradėta mokėti visa pensija.
            
         
               12.
            
            
               Jeigu S. Bedi neturėtų sunkios negalios, jis neturėtų teisės gauti valstybinės senatvės pensijos iki 63 metų. Tokiu atveju laikinoji išmoka būtų mokama bent iki 2017 m. rugsėjo 1 d.
            
         
               13.
            
            
               S. Bedi Vokietijoje ginčijo sprendimą nutraukti laikinosios išmokos mokėjimą, iškeldamas bylą Arbeitsgericht Münster (Miunsterio darbo bylų teismas) Vokietijos Federacinei Respublikai, pirma, savo paties vardu kaip kolektyvinės sutarties šalis ir, antra, kaip Jungtinės Karalystės atstovas pagal 1959 m. rugpjūčio 3 d. pasirašyto Susitarimo, kuriuo papildomas Šiaurės Atlanto sutarties šalių susitarimas dėl jų ginkluotųjų pajėgų statuso, kiek tai susiję su Vokietijos Federacinėje Respublikoje dislokuotomis užsienio pajėgomis, su pakeitimais, 56 straipsnio 8 dalį. 2016 m. vasario 11 d. paskelbtu sprendimu ieškinys buvo atmestas.
            
         
               14.
            
            
               Tada S. Bedi apskundė tokį sprendimą apeliacine tvarka Landesarbeitsgericht Hamm (Hamo apygardos darbo bylų teismas, Vokietija), kartu prašydama įpareigoti sumokėti laikinąją išmoką už laikotarpį nuo 2016 m. balandžio iki gruodžio mėn., iš viso 3049,92 EUR.
            
         
               15.
            
            
               Kadangi neaišku, ar sprendimas nutraukti išmokos mokėjimą S. Bedi reiškia Direktyva 2000/78 draudžiamą diskriminaciją dėl negalios, minėtas teismas pateikė Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
               „Ar [Direktyvos 2000/78/EB] 2 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad pagal ją draudžiama kolektyvinės sutarties nuostata, kurioje numatyta, kad laikinoji išmoka, – ja siekiama darbo netekusiems darbuotojams užtikrinti tinkamą pragyvenimo lygį, kol jie įgis teisę į pensiją pagal valstybinę pensijų sistemą ir taip bus užtikrinta jų ekonominė apsauga, o ji apskaičiuojama pagal kolektyvinėje sutartyje nustatytą bazinį darbo užmokestį, – nustojama mokėti atitinkamam darbuotojui įgijus teisę į išankstinę senatvės pensiją, ir taikant minėtą nuostatą orientuojamasi į galimybę gauti išankstinę senatvės pensiją dėl negalios?“
            
         
               16.
            
            
               Rašytines pastabas savo vardu ir kaip Jungtinės Karalystės atstovė pateikė Vokietijos Federacinė Respublika ir Europos Komisija. Kadangi niekas neprašė surengti posėdžio, jis nebuvo surengtas.
            
         
         Analizė
      
      
               17.
            
            
               Savo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar laikinosios išmokos mokėjimo nutraukimas S. Bedi dėl to, kad dėl negalios jis įgijo teisę į išankstinės, bet sumažintos senatvės pensijos mokėjimą, pagal Direktyvą 2000/78 yra neteisėta diskriminacija.
            
         
               18.
            
            
               Siekiant atsakyti į šį klausimą, reikia apsvarstyti, pirma, direktyvos taikymo sritį ir, antra, ar S. Bedi diskriminacija, jei jis ją patyrė, yra tiesioginė, ar netiesioginė. Trečia, jeigu nagrinėjama diskriminacija būtų netiesioginė, ar tada šiai bylai reikšmingos direktyvos 2 straipsnio 2 dalies b punkte esančios leidžiančios nukrypti nuostatos.
            
         
               19.
            
            
               Išnagrinėsiu kiekvieną iš šių aspektų iš eilės.
            
         
         
            Direktyvos 2000/78 taikymo sritis: ar išmoka yra „užmokestis“?
         
      
      
               20.
            
            
               Direktyvos 2000/78 3 straipsnis („Taikymo sritis“) suformuluotas plačiai. Šio straipsnio 1 dalyje numatyta, kad ši direktyva taikoma „visiems asmenims tiek valstybiniame, tiek privačiame sektoriuje, įskaitant valstybines įstaigas“, be kita ko, „įdarbinimui ir darbo sąlygoms, įskaitant atleidimą iš darbo ir atlyginimą“. Vis dėlto šio straipsnio 3 dalyje nustatytas svarbus apribojimas, pagal kurį direktyva netaikoma „bet kokios rūšies išmokoms, mokamoms pagal valstybines ar panašias sistemas, įskaitant valstybinio socialinio draudimo ar socialinės apsaugos sistemas“.
            
         
               21.
            
            
               Tam tikra informacija, kaip aiškinti šį apribojimą, pateikiama direktyvos 13 konstatuojamojoje dalyje, pagal kurią socialinio draudimo ir socialinės apsaugos sistema yra tokia sistema, pagal kurią mokamos išmokos nelaikomos pajamomis pagal dabartinį SESV 157 straipsnį. Teisingumo Teismas yra patvirtinęs šį aiškinimą savo jurisprudencijoje (
                     5
                  ).
            
         
               22.
            
            
               Kyla klausimas, ar S. Bedi pagal kolektyvinės sutarties 4 punktą mokamai išmokai taikomas direktyvos 3 straipsnio 3 dalyje nustatytas apribojimas.
            
         
               23.
            
            
               Nemanau, kad taip yra.
            
         
               24.
            
            
               Teisingumo Teismas yra konstatavęs, kad, aiškinant SESV 157 straipsnį, sąvoka „užmokestis“ turi būti aiškinama plačiai. Ši sąvoka visų pirma apima „bet kokį atlygį grynaisiais arba natūra dabartiniu metu ar ateityje, su sąlyga, kad jį moka, nors ir netiesiogiai, darbdavys darbuotojui už jo darbą, nesvarbu, ar pagal darbo sutartį, ar pagal teisės nuostatas, ar savanoriškai“ (
                     6
                  ). Tai, kad tam tikros išmokos yra mokamos jau nutraukus darbo santykius, nereiškia, kad jos negali būti laikomos „užmokesčiu“, kaip tai suprantama pagal SESV 157 straipsnį (
                     7
                  ). Be to, tai kad tokios išmokos yra darbo užmokesčio pobūdžio, neturėtų būti kvestionuojama vien tik todėl, kad jos susijusios su socialine politika (
                     8
                  ). Teisingumo Teismas nusprendė, kad išmokos, mokamos pagal pensijų sistemą iš esmės dėl suinteresuotojo asmens darbo, priskiriamos prie jo darbo užmokesčio ir patenka į SESV 157 straipsnio 2 dalies taikymo sritį (
                     9
                  ).
            
         
               25.
            
            
               Kaip aprašyta nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, išmoka leidžia ilgą laiką pagal darbo sutartį dirbantiems vyresnio amžiaus darbuotojams, kuriuos nuspręsta atleisti iš darbo, pasibaigus darbo santykiams gauti finansinę paramą. Šios paramos tikslas – užtikrinti jų pragyvenimą ir kompensuoti sunkumus, kylančius dėl to, kad eidami naujas pareigas jie gali gauti mažesnį darbo užmokestį arba likti bedarbiai. Be to, šia išmoka siekiama paskatinti darbuotojus išlikti aktyvius ir susirasti naują darbą ne ginkluotųjų pajėgų sektoriuje.
            
         
               26.
            
            
               Manau, iš to darytina išvada, kad išmoka atitinka kriterijų, kurį Teisingumo Teismas šios išvados 24 punkte nurodytoje jurisprudencijoje apibūdino kaip „objektyvų užmokesčio elementą“ (
                     10
                  ). Vis dėlto, kaip teisingai pažymi Komisija, taip pat būtina nustatyti, ar nagrinėjama išmoka buvo skirta atitinkamam darbuotojui dėl jo darbo santykių. Kitaip tariant, kad išmoka patektų į SESV 157 straipsnio taikymo sritį, tarp šių abiejų elementų turi būti objektyvus ryšys (
                     11
                  ). Šiuo klausimu Teisingumo Teismas yra konstatavęs, kad socialinės politikos, valstybės organizavimo, etikos ar net biudžeto motyvai, kurie darė ar galėjo daryti poveikį nacionaliniam įstatymų leidėjui nustatant sistemą, negali būti taikomi taip, kad sistema nepatektų SESV 157 straipsnio taikymo sritį, jeigu nagrinėjama išmoka susijusi tik su konkrečia darbuotojų kategorija, jei ji tiesiogiai priklauso nuo išdirbtų laikotarpių, o jos dydis apskaičiuojamas remiantis paskutiniu (buvusio darbuotojo) darbo užmokesčiu (
                     12
                  ).
            
         
               27.
            
            
               Pirmesniuose dviejuose šios išvados punktuose cituotos bylos atitinkamai buvo susijusios su teise į gydymo išlaidų grąžinimą federalinių valstybės tarnautojų partneriams (
                     13
                  ) ir teise į našlio pensiją pagal privalomąją profesinių išmokų sistemą (
                     14
                  ). Vis dėlto jurisprudencija susijusi ne tik su šiais dviem atvejais. Pavyzdžiui, Teisingumo Teismas yra taikęs šiuos principus laikinajai paramai, mokamai darbuotojams, kurie atleidimo iš darbo metu yra tam tikro amžiaus, ir konstatavęs, jog aplinkybė, kad paramos suma turi būti grindžiama galutiniu bendruoju mėnesiniu darbo užmokesčiu, patvirtina, kad parama yra išmoka, skirta dėl egzistuojančių darbo santykių su atitinkamais darbuotojais (
                     15
                  ).
            
         
               28.
            
            
               Nematau priežasties, dėl kurios šie principai neturėtų būti taikomi ir šioje byloje. Išmoka mokama pagal kolektyvinę sutartį dėl darbo santykių tarp asmenų, kaip S. Bedi, ir Vokietijos teritorijoje dislokuotų ginkluotųjų pajėgų. Šioje sutartyje numatyta sistema, pagal kurią mokama išmoka, aiškiai parodanti šių darbo santykių pabaigą. Mokėtina išmokos suma (pagal kolektyvinės sutarties 4 punktą) apskaičiuojama pagal darbo santykių nutraukimo metu mokėtiną darbo užmokestį. Nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą nurodyta, kad išmoka mokama tik „ilgą laiką dirbusiems“ darbuotojams. Todėl atrodo aišku, jog reikalavimas, kad sumos būtų tiesiogiai susijusios su įgytu stažu, taip pat yra įvykdytas. Tai, kad išmoką moka Vokietija ir kad ji finansuojama iš nacionalinių mokestinių pajamų, kaip, mano nuomone, teisingai pažymi Komisija, neturi įtakos šiam klausimui, nes atrodo, kad Vokietijos dalyvavimas šiuo klausimu yra vidaus susitarimų tarp jos ir valstybės, kurios kareiviai anksčiau buvo dislokuoti jos teritorijoje, dalis. Čia dalyvauja ir Jungtinė Karalystė kaip buvusi S. Bedi darbdavė. Lemiama yra tai, ar pastaroji valstybė narė, kaip pirmoji išmokos gavėjo darbdavė, nustatė sistemą, kuria būtų užtikrinta, kad sumos jos buvusiems darbuotojams būtų mokamos „dėl jų darbo“.
            
         
               29.
            
            
               Dėl visų pirmiau nurodytų priežasčių laikausi nuomonės, kad mokėtinos išmokos sumos gali būti laikomos „užmokesčiu“ pagal SESV 157 straipsnį ir kad Direktyvos 2000/78 3 straipsnio 3 dalyje nustatyta išimtis šioje byloje netaikoma.
            
         
         
            Tariamos diskriminacijos pobūdis
         
      
      
               30.
            
            
               Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 dalies a punkte numatyta, kad tiesioginė diskriminacija yra tada, kai dėl bet kurios iš tos pačios direktyvos 1 straipsnyje nurodytų priežasčių su vienu asmeniu elgiamasi mažiau palankiai, nei panašioje situacijoje elgiamasi su kitu asmeniu. Viena iš šių priežasčių yra negalia.
            
         
               31.
            
            
               Aiškinant šią nuostatą, priemonė, kuri vienodai taikoma ir neįgaliems, ir negalios neturintiems asmenims, negali būti laikoma nustatančia nevienodą požiūrį tiesiogiai dėl negalios (
                     16
                  ). Šioje byloje nėra jokių duomenų, kurie rodytų, kad kolektyvinė sutartis skirtingai taikoma neįgaliems darbuotojams ir darbuotojams, neturintiems negalios. Iš tikrųjų nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą aiškiai nurodyta, kad iš kolektyvinės sutarties 8 punkto kylantys apribojimai taikomi kelių kategorijų darbuotojams, ir neįgalūs darbuotojai yra tik viena iš jų.
            
         
               32.
            
            
               Todėl negalima teigti, kad požiūris į tokius darbuotojus kaip S. Bedi lemia tiesioginę diskriminaciją. Iš to darytina išvada, kad reikia apsvarstyti, ar šis požiūris lemia netiesioginę diskriminaciją. Remiantis Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytu kriterijumi, netiesioginė diskriminacija yra tada, kai dėl akivaizdžiai [iš pirmo žvilgsnio] neutralių sąlygų, kriterijų ar taikomos praktikos asmenys, be kita ko, turintys negalią, atsiduria tam tikroje prastesnėje padėtyje, palyginti su kitais asmenimis.
            
         
               33.
            
            
               Jau nurodžiau, kad nagrinėjama priemonė, atsižvelgiant į žinomas aplinkybes, yra neutrali (
                     17
                  ). Toliau kalbant apie tai, ar dėl jos neįgaliųjų asmenų padėtis tampa prastesnė, pažymėtina, jog tai, kad S. Bedi įgijo teisę į išankstinę, bet sumažintą senatvės pensiją, lėmė išmokos mokėjimo nutraukimą. Jeigu tai būtų negalios neturintis darbuotojas, tokios teisės į išankstinę pensiją savaime neatsirastų. Taigi išmoka būtų mokama toliau, kol atitinkamam asmeniui sueitų įprastas senatvės pensijos amžius – 63 metai, kai ši pensija būtų mokama visa. Nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą paaiškinama, kad grynasis finansinis rezultatas pastarajai kategorijai yra geresnis nei tas, kuris taikomas S. Bedi, ir toliau pažymima, kad (lyginant) jo padėtis dėl to iš esmės pablogėjo (
                     18
                  ). Be to, šiuo atveju jis neturėjo kito pasirinkimo: išmokos mokėjimas būtų nutrauktas net ir tada, jei jis būtų pasirinkęs negauti senatvės pensijos iki įprastos senatvės pensijos datos. Kadangi taip yra, manau, kad dėl nagrinėjamos priemonės tokių neįgalių darbuotojų kaip S. Bedi padėtis tikrai yra prastesnė.
            
         
               34.
            
            
               Galiausiai dėl to, ar šių darbuotojų situacija yra panaši į negalios neturinčių darbuotojų situaciją, Vokietija (jos pačios vardu pateiktose pastabose) teigia, kad šio elemento nėra. Iš esmės ji teigia, kad atitinkamas vertinimas gali būti atliekamas pagal du laiko momentus. Pirmasis yra darbo santykių pasibaigimo data. Ji pripažįsta, kad tuo metu ir neįgalaus, ir negalios neturinčio darbuotojo padėtis yra panaši. Antrasis laiko momentas yra tas, kai atitinkamas asmuo įgyja teisę gauti pensiją. Šiuo atveju, kaip teigia Vokietija, abiejų grupių negalima laikyti esančiomis tokioje pat padėtyje, nes skiriasi jų poreikis gauti pereinamojo laikotarpio paramą – neįgaliesiems joms jau nebereikės, o jų kolegoms, neturintiems negalios, jos vis dar reikės.
            
         
               35.
            
            
               Siekdama pagrįsti antrąjį aiškinimą, Vokietija remiasi Teisingumo Teismo jurisprudencija. Visų pirma ji cituoja i) Sprendimą Burton (
                     19
                  ), kuriame bylos dalykas buvo savanoriška atleidimo iš darbo sistema, pagal kurią darbuotojai vyrai įgydavo teisę į mokėjimus vėliau nei jų kolegės moterys, nes įprastas pensinis darbuotojų moterų amžius buvo mažesnis nei darbuotojų vyrų, tačiau suma, mokėtina kiekvienai iš šių kategorijų, buvo apskaičiuojama vienodai; tada ji nurodo ii) Sprendimą Roberts (
                     20
                  ), susijusį su laikinąja pensija, mokama darbuotojams, iš anksto išėjusiems į pensiją dėl prastos sveikatos, o mokėjimai moterims, kurioms daugiau nei 60 m., buvo mažesni nei to paties amžiaus vyrams siekiant atsižvelgti į tai, kad nuo šio amžiaus jos įgyja teisę gauti valstybinę pensiją, tačiau taikomas neutralus laikinosios pensijos apskaičiavimo mechanizmas; ir iii) Sprendimą Hlozek (
                     21
                  ), kuriame ginčas buvo susijęs su laikinąja išmoka, mokama darbuotojams, atleidimo iš darbo dėl juos įdarbinusios įmonės restruktūrizavimo metu sukakusiems tam tikrą amžių, suteikiant moterims teisę gauti šią išmoką penkeriais metais anksčiau nei jų kolegoms vyrams.
            
         
               36.
            
            
               Nebūčiau linkusi remtis šia jurisprudencija. Tų sprendimų motyvuose Teisingumo Teismas didžiausią dėmesį skyrė ne laiko momentui, kada galėjo atsirasti tariama diskriminacija. Jis apžvelgė nagrinėjamas sistemas ir kiekvienoje byloje konstatavo, kad diskriminacijos nebuvo. Sprendime Burton jis tai konstatavo pripažindamas, jog vienintelį išmokų vyrams ir moterims skirtumą lėmė tai, kad minimalus vyrų ir moterų pensinis amžius pagal nacionalinės teisės aktus nebuvo toks pat. Vis dėlto nagrinėjama išmoka buvo apskaičiuojama taip pat, neatsižvelgiant į darbuotojo lytį. Tuo remiantis buvo konstatuota, kad diskriminacijos nebuvo (
                     22
                  ). Šis aspektas dar aiškiau akcentuotas Sprendime Roberts, kuriame Teisingumo Teismas konstatavo, kad laikinosios pensijos apskaičiavimo mechanizmas buvo neutralus, o tai, jo žodžiais tariant, „patvirtino, kad nėra jokios diskriminacijos“ (
                     23
                  ). Sprendime Hlozek jis pateikė panašius motyvus (
                     24
                  ).
            
         
               37.
            
            
               Mano nuomone, šioje byloje esmė yra ta, kad pagrindinėje byloje nagrinėjama sistema nėra neutrali.
            
         
               38.
            
            
               Iš tikrųjų atrodo, jog Vokietija pripažįsta, kad Teisingumo Teismo jurisprudencija gali turėti ir kitų reikšmingų aspektų. Šiuo klausimu Vokietija nurodo Sprendimą Odar (
                     25
                  ), susijusį su kompensacija nutraukus darbo santykius, mokama sunkią negalią turinčiam darbuotojui pagal socialinį planą, pagal kurį jis gavo mažesnę sumą nei ta, į kurią jis turėtų teisę, jeigu nebūtų neįgalus. Klausimas dėl pagal nagrinėjamą sistemą gaunamo rezultato neutralumo abiem darbuotojų kategorijoms nebuvo keliamas. Teisingumo Teismas nagrinėjo šią padėtį remdamasis „darbuotojų, kuriems iki pensijos liko nedaug laiko“, padėtimi ir konstatavo, kad jų padėtis yra panaši į kitų darbuotojų, kuriems taikomas socialinis planas, padėtį, nes jų darbo santykiai su darbdaviu nutrūksta dėl tos pačios priežasties ir tokiomis pačiomis sąlygomis. Sunkią negalią turintys darbuotojai dėl suteiktos „privilegijos“ gauti senatvės pensiją trejais metais anksčiau negu negalios neturintys darbuotojai neatsidūrė skirtingoje padėtyje, palyginti su negalios neturinčiais darbuotojais (
                     26
                  ).
            
         
               39.
            
            
               Man atrodo, kad ši jurisprudencija yra daug reikšmingesnė šiai bylai nei šios išvados 35 ir 36 punktuose aptarti sprendimai. Vis dėlto lieka neatsakyta į klausimą, ar ją galima tiksliai pritaikyti šiai bylai. Visų pirma, ar aplinkybės, kad i) Sprendimo Odar faktinės aplinkybės buvo susijusios su vienkartinės išmokos, kuri sunkią negalią turintiems darbuotojams buvo mažinama siekiant atsižvelgti į jų ankstesnę teisę į senatvės pensiją, apskaičiavimu, o ii) šioje byloje išmokas sudarė nepertraukiami mokėjimai pagal kolektyvinę sutartį, kurie buvo nutraukti įgijus teisę į išankstinį senatvės pensijos mokėjimą, pakanka siekiant atskirti abi situacijas?
            
         
               40.
            
            
               Aš taip nemanau.
            
         
               41.
            
            
               Abiem atvejais ieškovui skirtas mokėjimas buvo faktiškai sumažintas dėl jo darbo santykių nutraukimo, siekiant atsižvelgti į jo ankstesnę teisę į senatvės pensijos mokėjimą. Sprendime Odar šis mokėjimas buvo sumažintas tada, kai buvo apskaičiuota vienkartinė išmoka, o S. Bedi atveju jis buvo sumažintas nutraukus mokėjimus pagal kolektyvinę sutartį. Grynasis rezultatas buvo toks pat: kiekvienas gavėjas gavo mažiau pinigų, nes buvo neįgalus. Kiekvienos sistemos tikslas buvo mokėti išmoką tam tikro amžiaus darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl ekonominių priežasčių. Mano nuomone, tai, kad šioje byloje išmoka buvo mokama nepertraukiamai, siekiant paskatinti atitinkamus darbuotojus likti darbo rinkoje, nelemia skirtumo, kuris yra pakankamai reikšmingas, kad šios dvi situacijos skirtųsi.
            
         
               42.
            
            
               Todėl laikausi nuomonės, kad abiejų bylų aplinkybės, kiek jos yra svarbios šiai bylai, yra iš esmės panašios ir kad principai, kuriuos galima kildinti iš Sprendimo Odar, gali būti taikomi S. Bedi situacijai. Sprendime Odar Teisingumo Teismas konstatavo, kad neįgalių darbuotojų, kuriems iki pensijos liko nedaug laiko, padėtis yra panaši į kitų darbuotojų, kuriems taikoma vienkartinės išmokos mokėjimo sistema, padėtį, nes jų darbo santykiai su darbdaviu nutrūksta dėl tos pačios priežasties ir tokiomis pačiomis sąlygomis (
                     27
                  ). Manau, šiuos motyvus nesunku pagal analogiją pritaikyti šiai bylai.
            
         
         
            Netiesioginė diskriminacija: Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytos išimtys
         
      
      
               43.
            
            
               Atsižvelgiant į tai, toliau reikia išsiaiškinti, ar nagrinėjama priemonė gali būti laikoma objektyviai pateisinama teisėtu tikslu ir ar priemonės šiam tikslui pasiekti yra tinkamos ir būtinos pagal Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktį.
            
         
               44.
            
            
               Vokietija (pateikdama pastabas savo vardu ir kaip Jungtinės Karalystės atstovė) teigia, kad priemone iš tikrųjų siekiama teisėto tikslo. Tiek, kiek tai yra svarbu šiai bylai (
                     28
                  ), ji visų pirma pažymi, kad išmoka mokama iš valstybės lėšų ir kad jos dėl savo pobūdžio yra ribotos. Pagrįstos priežasties toliau mokėti išmoką nėra, jeigu gavėjui pragyvenimo lėšos suteikiamos kitu būdu. Vokietijos teigimu, Teisingumo Teismas yra konstatavęs, kad tokiomis aplinkybėmis tinkamas valstybės išteklių valdymas gali būti teisėtas tikslas.
            
         
               45.
            
            
               Neginčiju šių argumentų. Iš tikrųjų viešosios lėšos turi būti leidžiamos protingai (
                     29
                  ). Todėl sutinku, kad tai yra teisėtas tikslas.
            
         
               46.
            
            
               Ar taip pat galima teigti, kad jis yra tinkamas ir būtinas?
            
         
               47.
            
            
               Dėl pirmojo kriterijaus Vokietija (savo vardu ir kaip Jungtinės Karalystės atstovė) visų pirma pažymi, kad sutarties tikslas yra užtikrinti pakankamas pajamas darbuotojams, jeigu jie patirtų finansinį nepriteklių, tikslas, „kuris neįgalių darbuotojų atveju gali būti laikomas išnykusiu“, kai jie įgyja teisę į išankstinį senatvės pensijos mokėjimą. Jos nuomone, toks motyvas yra tinkamas.
            
         
               48.
            
            
               Šiuo atveju Vokietijos motyvai manęs neįtikina tiek, kad neturėčiau jokių abejonių. Visų pirma jos požiūris grindžiamas prielaida, kad tikslas mokėti išmoką finansinį nepriteklių patiriantiems darbuotojams gali būti laikomas išnykusiu, kai nagrinėjamos išmokos gavėjas įgyja teisę į pensiją. Tai leidžia daryti prielaidą, kad pensija bus pakankamai didelė, kad kompensuotų šį finansinį nepriteklių. Nors valstybinių senatvės pensijų dydis valstybėse narėse gali skirtis, negalima daryti prielaidos, kad, net jei ši pensija mokama viso dydžio, jos visais atvejais pakaks gavėjui pragyventi esant bet kokiam komforto lygiui. Jeigu nagrinėjama suma sumažinama siekiant atsižvelgti į išankstinį mokėjimą, dar labiau tikėtina, kad gauta suma nebus pakankamos pajamos. Tokiu atveju negalima teigti, kad gavėjo finansinis nepriteklius „gali būti laikomas išnykusiu“. Todėl darau išvadą, kad tikslas užtikrinti pakankamas pajamas darbuotojams tokiomis aplinkybėmis kaip S. Bedi atveju gali būti laikomas išnykusiu, taigi ir priemonė gali būti laikoma tinkama tik tuo atveju, jeigu skirtumas tarp pensijos sumos, į kurią jie turi teisę, ir nutraukiamos išmokos sumos nėra toks, kad dėl jo šie darbuotojai vėl atsidurs arba jiems kils rizika atsidurti finansinio nepritekliaus situacijoje, kurios siekta išvengti mokant išmoką. Ar taip yra iš tiesų, turės patikrinti nacionalinis teismas.
            
         
               49.
            
            
               Kalbant apie būtinumo kriterijų, ta pati valstybė narė ypač pabrėžia diskrecijos lygį, kurį Teisingumo Teismas yra pripažinęs suteiktu valstybėms narėms apibrėžiant priemones siekiant įgyvendinti konkretų tikslą socialinės ir užimtumo politikos srityje. Jos nuomone, juo labiau taip yra tuo atveju, kai sprendimą dėl nagrinėjamos priemonės socialiniai partneriai priėmė kolektyvinėje sutartyje. Vokietija pažymi, jog Teisingumo Teismas yra pripažinęs, kad tokiomis aplinkybėmis šie partneriai turi „plačią diskreciją“ (
                     30
                  ), ir apibūdina tai, kas jos manymu sudaro esminį skirtumą tarp šios situacijos ir socialinio plano, apie kurį buvo kalbama Sprendime Odar. Nacionalinėje teisėje pastaruoju atveju numatyta daug mažesnė diskrecija, nes plano šalys privalo atsižvelgti į darbo santykių pabaigoje susiklosčiusias aplinkybes.
            
         
               50.
            
            
               Pripažįstu, kad Teisingumo Teismas neturėtų skubėti kištis į socialinių partnerių sudarant tokias sutartis kaip nagrinėjamoji pagrindinėje byloje priimtus sprendimus (
                     31
                  ). Vis dėlto su tuo susijęs diskrecijos mastas nepanaikina poreikio laikytis principo, kad priemonės turi būti ir tinkamos, ir būtinos. Šiuo klausimu pažymiu, pirma, jog Teisingumo Teismas, Sprendime Hennings
                  ir Mai nagrinėdamas socialiniams partneriams kolektyvinių sutarčių srityje suteiktą diskrecijos mastą, pažymėjo, kad „skirtingas požiūris dėl amžiaus [turi būti] tinkamas ir būtinas šiam tikslui pasiekti“ (
                     32
                  ). Antra, norėčiau pažymėti, jog Direktyvos 2000/78 16 straipsnio b punkte valstybių narių reikalaujama užtikrinti, kad turėtų arba galėtų būti panaikintos, paskelbtos negaliojančiomis arba iš dalies pakeistos visos vienodo požiūrio principui prieštaraujančios nuostatos, kurios yra įtrauktos į, be kita ko, kolektyvines sutartis.
            
         
               51.
            
            
               Mano nuomone, sprendžiant šį klausimą labai svarbu atsižvelgti į labai sunkią negalią turinčių darbuotojų, tokių kaip S. Bedi, situaciją ir visų pirma į jiems kylančius konkrečius sunkumus ir riziką. Apskritai bendras Direktyvos 2000/78 tikslas, kai ji taikoma neįgaliems darbuotojams, yra užkirsti kelią šių darbuotojų diskriminacijai, taigi pagerinti jų padėtį darbo rinkoje. Tai apima užtikrinimą, kad šioje rinkoje jiems būtų suteiktos visos įmanomos galimybės ir kad jų padėtis nebūtų finansiškai prastesnė. Be to, tikėtina, kad šiems darbuotojams kils didesnių sunkumų susirandant darbą nei jų kolegoms, neturintiems negalios, ir kad artėjant pensiniam amžiui šių sunkumų daugės (
                     33
                  ). Svarbu priminti, kad teisę į darbą Teisingumo Teismas pripažino dar 1974 m., kai priėmė Sprendimą Nold / Komisija (
                     34
                  ), ir dabar ji įtvirtinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 15 straipsnyje (
                     35
                  ).
            
         
               52.
            
            
               Be to, svarbu pažymėti, kad išmoka, mokama tokiems asmenims kaip S. Bedi, automatiškai nutraukiama nuo tada, kai šie asmenys įgyja
                  teisę gauti išankstinę senatvės pensiją, nors galbūt tuo metu jie nenori gauti šios pensijos. Pavyzdžiui, jie gali norėti toliau dirbti ir atidėti pensijos gavimą iki įprasto pensinio amžiaus, kai gaus ją visą.
            
         
               53.
            
            
               Iš tiesų man atrodo, kad šis aspektas ir yra dėl ginčijamos nacionalinės sistemos iškilusių sunkumų esmė. Žinoma, gali būti visokių, visiškai pagrįstų priežasčių, dėl kurių tokie neįgalieji kaip S. Bedi turėtų turėti teisę į išankstinį senatvės pensijos, nors ir sumažintos sumos, mokėjimą, jei norėtų pasinaudoti šia išmoka. Kaip pažymi Vokietija, galbūt jie gali atsidurti tokioje padėtyje, kai turi mažiau galimybių susirasti darbą, ir būtų dėkingi už jiems siūlomą finansinę paramą. Vis dėlto pagal šią sistemą šiems darbuotojams nepaliekama realaus pasirinkimo, jeigu jie norėtų toliau dirbti ir turi galimybę tai daryti.
            
         
               54.
            
            
               Taigi yra taip, kad, kai tik neįgalus darbuotojas pasiekia amžių, suteikiantį jam teisę gauti išankstinę sumažinto dydžio pensiją, išmoka nutraukiama. Jeigu toks darbuotojas lieka dirbti, jis nukentės, nes praras išmoką. Jeigu jis nuspręstų gauti pensiją, tikėtina, kad jis vis vien praras šią išmoką, nebent pensijos suma būtų didesnė už jo darbo užmokestį ir išmoką kartu sudėjus, tačiau praktiškai toks rezultatas atrodo mažai tikėtinas. Jis neturi būtent trečiosios galimybės – galimybės pasirinkti negauti išankstinės senatvės pensijos, o nuspręsti likti darbe ir gauti išmoką. Vis dėlto ši trečioji galimybė yra būtent ta, kurią automatiškai gauna jo kolega, neturintis negalios.
            
         
               55.
            
            
               Vertindama šiuo požiūriu, manau, kad pagal kolektyvinę sutartį nustatytos sistemos poveikis yra toks, kurį Teisingumo Teismas Sprendime Odar pavadino neįgalių darbuotojų, kaip antai S. Bedi, „smarkiu teisėtų interesų pažeidimu“ (
                     36
                  ).
            
         
               56.
            
            
               Atsižvelgiant į šią išvadą, reikėtų pridurti, jog nemanau, kad būtų galima pritarti Vokietijos argumentui, kad bet kokios neteisėtos diskriminacijos poveikis iš esmės turėtų būti sureguliuotas nacionalinės pensijų sistemos lygmeniu. Siekdami atitikti Direktyvos 2000/78 reikalavimus, asmenys, atsakingi už kolektyvinės sutarties administravimą ir taikymą, turi tai daryti taip, kad nesukeltų neteisėtos diskriminacijos. Akivaizdu, kad pirmas žingsnis tokiu atveju kaip šis būtų prašyti papildomo finansavimo siekiant pašalinti problemą. Kadangi dabar S. Bedi padėtyje atsidūrusių asmenų gali būti palyginti nedaug, galbūt tam būtini pinigai jau yra numatyti. Jei būtų kitaip arba jeigu lėšų pakaktų padengti tik daliai trūkumo, kitas būdas (kuris, žinoma, yra mažiau patrauklus) būtų perskirstyti pagal sutartį numatytas išmokas, kad reikalavimus atitiktų visa sistema.
            
         
               57.
            
            
               Mano nuomone, iš to darytina išvada, jog negalima teigti, kad nagrinėjamos nacionalinės taisyklės atitinka būtinumo kriterijų, ir todėl jos neatitinka Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktyje nustatyto kriterijaus.
            
         
               58.
            
            
               Tai nereiškia, kad direktyvos 2 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktyje nustatyta papildoma išimtis, taikoma tik neįgaliesiems, bet ne kitų kategorijų asmenims, kuriuos siekiama apsaugoti direktyva, yra reikšminga šiai bylai, todėl jos nenagrinėsiu.
            
         
               59.
            
            
               Taigi darau išvadą, kad Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 punktas turi būti aiškinamas taip, kad juo draudžiama tokia kolektyvinės sutarties nuostata, pagal kurią laikinosios išmokos, apskaičiuojamos pagal kolektyvinėje sutartyje nustatytą bazinį darbo užmokestį ir skirtos darbo netekusių ilgalaikių darbuotojų tinkamam pragyvenimo lygiui užtikrinti, skyrimas neįgaliems darbuotojams nutraukiamas, kai atitinkamas darbuotojas įgyja teisę gauti sumažintą išankstinę senatvės pensiją, jeigu: i) darbuotojai, kurie nėra neįgalūs, gali toliau gauti išmoką, kol jie, sukakę įprastą senatvės pensijos amžių, įgyja teisę gauti senatvės pensiją, kuri mokama visa, ir ii) neįgaliam darbuotojui nesuteikiama galimybė rinktis toliau gauti išmoką iki įprasto pensinio amžiaus, taip leidžiant jam toliau dalyvauti darbo rinkoje taip pat kaip ir negalios neturintiems jo kolegoms, taigi norėdamas išlaikyti galimybę įsidarbinti, kol įgys teisę gauti visą pensiją, neįgalus darbuotojas priverstas patirti didelių finansinių nuostolių.
            
         
         Išvada
      
      
               60.
            
            
               Dėl visų pirmiau nurodytų priežasčių siūlau Teisingumo Teismui į Landesarbeitsgericht Hamm (Hamo apygardos darbo bylų teismas) pateiktą prejudicinį klausimą atsakyti taip:
               2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 2 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad pagal ją draudžiama tokia kolektyvinės sutarties nuostata, pagal kurią laikinosios išmokos, apskaičiuojamos pagal kolektyvinėje sutartyje nustatytą bazinį darbo užmokestį ir skirtos darbo netekusių ilgalaikių darbuotojų tinkamam pragyvenimo lygiui užtikrinti, skyrimas neįgaliems darbuotojams nutraukiamas tada, kai atitinkamas darbuotojas įgyja teisę gauti sumažintą išankstinę senatvės pensiją, jeigu: i) darbuotojai, kurie nėra neįgalūs, gali toliau gauti išmoką, kol jie, sukakę įprastą senatvės pensijos amžių, įgyja teisę gauti senatvės pensiją, kuri mokama visa, ir ii) neįgaliam darbuotojui nesuteikiama galimybė rinktis toliau gauti šią išmoką iki įprasto pensinio amžiaus, taip leidžiant jam toliau dalyvauti darbo rinkoje taip pat kaip ir negalios neturintiems jo kolegoms, taigi norėdamas išlaikyti galimybę įsidarbinti, kol įgys teisę gauti visą pensiją, neįgalus darbuotojas priverstas patirti didelių finansinių nuostolių.
            
         (
            1
         )	Originalo kalba: anglų.
      (
            2
         )	2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva, nustatanti vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, 2000, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 79).
      (
            3
         )	Direktyvos 2000/78 5 straipsnis pavadintas „Neįgaliesiems tinkamos patalpos“. Jame darbdaviai įpareigojami imtis tinkamų priemonių atitinkamomis aplinkybėmis suteikti tinkamą apgyvendinimą neįgaliesiems.
      (
            4
         )	Tai yra Belgijos, Kanados, Prancūzijos, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų ginkluotosios pajėgos.
      (
            5
         )	Žr. 2012 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Dittrich ir kt., C‑124/11, C‑125/11 ir C‑143/11, EU:C:2012:771, 31 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją.
      (
            6
         )	Žr. 2012 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Dittrich ir kt., C‑124/11, C‑125/11 ir C‑143/11, EU:C:2012:771, 35 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją.
      (
            7
         )	Žr. 2008 m. balandžio 1 d. Sprendimo Maruko, C‑267/06, EU:C:2008:179, 44 punktą.
      (
            8
         )	Žr. 2016 m. birželio 2 d. Sprendimo C, C‑122/15, EU:C:2016:391, 22 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją. Pagal analogiją ir a contrario žr. 2012 m. lapkričio 22 d. Sprendimo Elbal Moreno, C‑385/11, EU:C:2012:746, 19 ir paskesnius punktus ir mano išvados byloje Espadas Recio, C‑98/15, EU:C:2017:223, 33 ir paskesnius punktus.
      (
            9
         )	Žr. 2016 m. birželio 2 d. Sprendimo C, C‑122/15, EU:C:2016:391, 23 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją.
      (
            10
         )	Žr. 2012 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Dittrich ir kt., C‑124/11, C‑125/11 ir C‑143/11, EU:C:2012:771, 35 punktą.
      (
            11
         )	Žr. 2012 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Dittrich ir kt, C‑124/11, C‑125/11 ir C‑143/11, EU:C:2012:771, 37 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją ir 39 punktą.
      (
            12
         )	Šiuo klausimu žr. 2008 m. balandžio 1 d. Sprendimo Maruko, C‑267/06, EU:C:2008:179, 48 punktą.
      (
            13
         )	Byloje Dittrich ir kt.
      (
            14
         )	Byloje Maruko.
      (
            15
         )	Žr. 2004 m. gruodžio 9 d. Sprendimo Hlozek, C‑19/02, EU:C:2004:779, 38 punktą.
      (
            16
         )	2013 m. balandžio 11 d. Sprendimo HK Danmark, C‑335/11 ir C‑337/11, EU:C:2013:222, 72 punktas.
      (
            17
         )	Žr. šios išvados 31 punktą.
      (
            18
         )	Žr. šios išvados 11 punktą.
      (
            19
         )	1982 m. vasario 16 d. sprendimas, 19/81, EU:C:1982:58.
      (
            20
         )	1993 m. lapkričio 9 d. sprendimas, C‑132/92, EU:C:1993:868.
      (
            21
         )	2004 m. gruodžio 9 d. sprendimas, C‑19/02, EU:C:2004:779.
      (
            22
         )	Šiuo klausimu žr. 1982 m. vasario 16 d. sprendimo, 19/81, EU:C:1982:58, 15 ir 16 punktus.
      (
            23
         )	Žr. 1993 m. lapkričio 9 d. sprendimo, C‑132/92, EU:C:1993:868, 23 punktą.
      (
            24
         )	Žr. 2004 m. gruodžio 9 d. sprendimo, C‑19/02, EU:C:2004:779, 49 punktą.
      (
            25
         )	2012 m. gruodžio 6 d. sprendimas, C‑152/11, EU:C:2012:772.
      (
            26
         )	Žr. sprendimo 61 ir 62 punktus.
      (
            27
         )	Žr. sprendimo 61 punktą.
      (
            28
         )	Vokietija pateikia du papildomus pagrindus, remdamasi 2010 m. spalio 12 d. Sprendimo Ingeniørforeningen i Danmark, C‑499/08, EU:C:2010:600, 29 ir 44 punktais. Šiuose punktuose nagrinėjami teisėti tikslai, kuriuos Teisingumo Teismas pripažino pagrįstais pagal Direktyvos 2000/78 6 straipsnį, kuriame įtvirtintos tam tikros atskiros nuostatos, reglamentuojančios skirtingą požiūrį dėl amžiaus. Ši byla nėra susijusi su diskriminacija šiuo pagrindu. Todėl šių papildomų pagrindų toliau nenagrinėsiu.
      (
            29
         )	Žr., be kita ko, 2012 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Odar, C‑152/11, EU:C:2012:772, 43 punktą.
      (
            30
         )	Vokietija šiuo klausimu cituoja 2012 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Odar, C‑152/11, EU:C:2012:772, 47 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją ir 2011 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Hennigs ir Mai, C‑297/10 ir C‑298/10, EU:C:2011:560, 65 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją.
      (
            31
         )	Šiuo klausimu žr. 1995 m. gegužės 31 d. Sprendimo Royal Copenhagen, C‑400/93, EU:C:1995:155, 46 punktą.
      (
            32
         )	2011 m. rugsėjo 8 d. sprendimo, C‑297/10 ir C‑298/10, EU:C:2011:560, 65 punktas.
      (
            33
         )	Šiuo klausimu žr. 2012 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Odar, C‑152/11, EU:C:2012:772, 67 punktą.
      (
            34
         )	1974 m. gegužės 14 d. sprendimo, 4/73, EU:C:1974:51, 12–14 punktai.
      (
            35
         )	OL C 83, 2010, p. 389.
      (
            36
         )	Žr. 2012 m. gruodžio 6 d. sprendimo, C‑152/11, EU:C:2012:772, 70 punktą.