CELEX: 21959A1006(01)
Language: sl
Date: 1959-10-06 00:00:00
Title: Sporazum o sodelovanju med Evropsko skupnostjo za atomsko energijo (Euratom) in vlado kanade na področju miroljubne uporabe atomske energije

Pomembno pravno obvestilo

|

21959A1006(01)

Uradni list 060 , 24/11/1959 str. 1165 - 1176 grška posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 1 str. 0014  španska posebna izdaja: poglavje 12 zvezek 1 str. 0034  portugalska posebna izdaja poglavje 12 zvezek 1 str. 0034  UNTS 1963 VOL 475 str. 187 UN-28/08/1963-6894

		Sporazum O Sodelovanju Med Evropsko Skupnostjo Za Atomsko Energijo (Euratom) In Vlado Kanade Na PodroČju Miroljubne Uporabe Atomske EnergijePREAMBULAEvropska skupnost za atomsko energijo (Euratom), ki jo zastopa Komisija (v nadaljnjem besedilu "Komisija") in vlada Kanade staOB UPOŠTEVANJU, da so s pogodbo, podpisano 25. marca 1957 v Rimu, Kraljevina Belgija, Francoska republika, Italijanska republika, Veliko vojvodstvo Luksemburg in Kraljevina Nizozemska ustanovile Skupnost z namenom, da z vzpostavitvijo potrebnih pogojev za razvoj in hitro rast jedrske industrije, dvignejo življenjski standard v državah članicah in razvijejo menjavo z drugimi državami;OB UPOŠTEVANJU, da sta Skupnost in vlada Kanade izrazili skupno željo po vzpostavitvi tesnega sodelovanja na področju miroljubne uporabe atomske energije;V ŽELJI po medsebojnem sodelovanju z namenom pospeševati in povečati prispevek, ki ga razvoj na področju miroljubne uporabe atomske energije lahko doprinese k blagostanju in blaginji Skupnosti in Kanade;OB PRIZNANJU, še posebej, da bi njuno sodelovanje z določitvijo skupnega programa za raziskave in razvoj, bilo v njuno obojestransko korist;OB UPOŠTEVANJU, da bi sporazum o vzpostavitvi sodelovanja pri uporabi atomske energije v miroljubne namene pomenil začetek plodne izmenjave izkušenj, omogočil izvajanje obojestransko koristnih dejavnosti in okrepil solidarnost v Evropi ter na drugi strani Atlantika;STA SE DOGOVORILI o naslednjem:Člen I1. (a) Sporočanje znanja, predvsem o:(i) raziskavah in razvoju,(ii) težavah glede zdravja in varnosti,(iii) opremi, objektih in napravah (vključno z načrti, risbami in specifikacijami) in(iv) uporabi opreme, objektov, naprav in materialov;(b) Dobava materialov;(c) Pridobitev opreme in naprav;(d) Uporaba pravic iz patentov;(e) Dostop do opreme in objektov in možnost njihove uporabe.2. S tem sporazumom predvideno sodelovanje se izvaja ob dogovorjenih pogojih in v skladu z zakoni in drugimi predpisi za področje licenc, ki veljajo v Skupnosti in v Kanadi.3. Pogodbenici se medsebojno zavezujeta, da bosta zagotovili sprejetje in spoštovanje določb tega sporazuma, za Skupnost v skladu z zgoraj navedeno pogodbo s strani vseh oseb iz Skupnosti, pooblaščenih za ta sporazum, in za Kanado, s strani vseh državnih podjetij in vseh oseb pod njeno jurisdikcijo.Člen IINe glede na splošen obseg člena 1, bo v tem sporazumu opredeljeno sodelovanje obsegalo skupni program za raziskave in razvoj v zvezi z jedrskim reaktorjem s pogonom na naravni uran, moderiranim s težko vodo.Člen III1. (a) Pogodbenici si lahko med seboj ali osebam, pod jurisdikcijo vlade Kanade ali osebam iz Skupnosti, dajeta na razpolago znanja o vprašanjih s področja uporabe tega sporazuma.(b) Sporočanje podatkov, prejetih od tretje strani pod pogoji, ki prepovedujejo tako sporočanje, je izvzeto iz področja uporabe tega sporazuma.(c) Podatki, za katere pogodbenica, ki je pošiljateljica meni, da so trgovinskega značaja, se sporočajo samo pod njenimi pogoji.2. (a) Pogodbenici spodbujata in omogočata izmenjavo podatkov med osebami iz Skupnosti na eni strani in osebami pod jurisdikcijo vlade Kanade na drugi strani, o vprašanjih s področja uporabe tega sporazuma.(b) Podatki, ki so v lasti teh oseb, se sporočijo samo z njihovim privoljenjem in pod pogoji, ki jih te določijo.Člen IV1. (a) Vsaka od pogodbenic sopogodbenici ali osebam, pod jurisdikcijo vlade Kanade ali osebam iz Skupnosti pod dogovorjenimi pogoji dodeli ali omogoči dodelitev licenc ali podlicenc iz pravic patentov, ki so v lasti ene ali druge pogodbenice, ali v zvezi s katerimi (patenti) ima ena ali druga pogodbenica pravico do dodelitve licenc ali podlicenc o vprašanjih področja uporabe tega sporazuma.(b) Dodelitev licenc ali podlicenc iz pravic patentov ali licenc, prejetih od tretje strani, pod pogoji, ki prepovedujejo tako dodelitev, je izvzeta iz področja uporabe tega sporazuma.2. (a) Pogodbenici spodbujata in omogočata dodelitev licenc iz pravic patentov, ki so v lasti oseb iz Skupnosti ali oseb, pod jurisdikcijo vlade Kanade, osebam, pod jurisdikcijo vlade Kanade ali osebam iz Skupnosti, o vprašanjih področja uporabe tega sporazuma.(b) Licence ali podlicence iz pravic patentov ali licence, ki so v lasti teh oseb, se dodelijo samo s privoljenjem teh oseb in pod pogoji, ki jih te določijo.Člen V1. Pogodbenici si medsebojno, kolikor je mogoče, ali osebam pod jurisdikcijo vlade Kanade ali osebam iz Skupnosti, nudita tehnično svetovanje z dodelitvijo strokovnjakov ali na druge dogovorjene načine.2. Vsaka od pogodbenic, kolikor je mogoče, študentom in pripravnikom, ki jih priporoči druga stran, v lastnih šolah ali ustanovah v Skupnosti ali v Kanadi zagotavlja izobraževanje in pomaga pri zagotavljanju izobraževanja na področjih miroljubne uporabe atomske energije.Člen VIPogodbenici soglašata, da se na splošno ali posebno pooblastilo Komisije v primerih, ki jih ureja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom) ali vlada Kanade, osnovni material ali posebni jedrski material lahko dobavlja ali sprejema v skladu s pogoji tega sporazuma pod trgovinskimi pogoji ali v skladu z drugimi dogovorjenimi načini, s strani Agencije za nabave Skupnosti, kanadskih državnih podjetij, oseb iz Skupnosti ali oseb pod jurisdikcijo vlade KanadeČlen VIIPogodbenici, kolikor je mogoče, pomagata osebam pod jurisdikcijo vlade Kanade, ali osebam iz Skupnosti, pri oskrbi z raziskovalnimi in energetskimi reaktorji in pri pomoči glede načrtovanja, gradnje in obratovanja takih reaktorjev.Člen VIIIPogodbenici si, kolikor je mogoče, medsebojno ali prek oseb pod jurisdikcijo vlade Kanade, ali prek oseb iz Skupnosti, pomagata pri pridobivanju materialov, opreme in drugih potrebnih elementov za dela v zvezi z raziskavami, razvojem, in proizvodnjo atomske energije v Kanadi ali v Skupnosti.Člen IX1. Skupnost in vlada Kanade se obojestransko zavezujeta, da bosta material ali opremo, pridobljen na podlagi tega sporazuma, skupaj z osnovnim materialom ali s posebnimi jedrskimi materiali, ki so izvedeni iz uporabe vseh tako pridobljenih materialov ali opreme, uporabljali samo v namene pospeševanja in razvijanja miroljubne uporabe atomske energije in ne v vojaške namene, in da v ta namen noben material ali oprema, pridobljena na podlagi tega sporazuma, kakor tudi noben osnovni material ali posebni jedrski materiali, izvedeni iz uporabe tako pridobljenega materiala ali opreme, ne bodo predani nepooblaščenim osebam ali osebam izven nadzora, razen s predhodnim pisnim pooblastilom vlade Kanade ali Skupnosti.2. Nadaljevanje v tem sporazumu predvidenega sodelovanja je odvisno od uporabe, v namene odstavka 1 tega člena in v obojestransko zadovoljstvo pogodbenic, sistema nadzora Skupnosti, ki ga ureja Pogodba o ustanovitvi Evropske Skupnosti za atomsko energijo (Euratom) in od sprejetih ukrepov vlade Kanade glede evidence uporabe materialov ali opreme.3. Pogodbenici se posvetujeta in obiskujeta zaradi medsebojne zagotovitve zadostnosti in učinkovitosti sistema nadzora s strani Skupnosti in s strani vlade Kanade sprejetih ukrepov glede evidence uporabe materialov in opreme za namene izvajanja tega sporazuma. Glede izvajanja teh sistemov sta se pogodbenici pripravljeni posvetovati in izmenjavati izkušnje z Mednarodno agencijo za atomsko energijo z namenom vzpostaviti sistem, ki bi bil smiselno združljiv s sistemom Mednarodne organizacije za atomsko energijo.4. Ob priznavanju pomembnosti Mednarodne agencije za atomsko energijo, se Skupnost in vlada Kanade posvetujeta zaradi določitve morebitnih področij nadzora, v zvezi s katerimi bi to Agencijo lahko prosili za tehnično pomoč.Člen X1. V kolikor ni drugače določeno, je za uporabo ali izkoriščanje vseh informacij (vključno z načrti, risbami in specifikacijami), kakor tudi vseh materialov, opreme in naprav, izmenjanih ali prenesenih med pogodbenicama na podlagi tega sporazuma, odgovorna pogodbenica, ki je prejemnica; druga pogodbenica v ničemer ne odgovarja za točnost ali celovitost takih informacij, niti za primernost izkoriščanja ali uporabe teh informacij, materialov, opreme ali naprav v posebne namene.2. Pogodbenici priznavata, da so za uresničitev ciljev tega sporazuma potrebni ustrezni ukrepi na področju civilne odgovornosti. Pogodbenici bosta sodelovali, da bi čimprej oblikovali in zagotovili sprejetje splošnih določb o civilni odgovornosti, ki bodo zadovoljive za obe strani. V primeru zamude pri sprejetju takšnih splošnih določb, se pogodbenici posvetujeta z namenom sprejetja "ad hoc" določb, ki bodo zadovoljive za obe strani in bodo omogočale nadaljnji potek posebnih transakcij.Člen XI1. Člen 106 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom), podpisane 25. marca 1957 v Rimu, predvideva, da morajo države članice, ki pred začetkom veljavnosti te pogodbe s tretjimi državami sklenejo sporazume o sodelovanju na področju jedrske energije, skupaj s Komisijo začeti potrebna pogajanja s temi tretjimi državami, da bi Skupnost, kolikor je mogoče, prevzela pravice in obveznosti iz teh sporazumov.2. Vlada Kanade je taka pogajanja pripravljena začeti v zvezi z vsakim sporazumom, katerega pogodbenica je.Člen XIIPogodbenici ponovno potrjujeta njun skupni interes za pospeševanje miroljubne uporabe atomske energije prek Mednarodne agencije za atomsko energijo in sta mnenja, da bi rezultati njunega sodelovanja koristili Agenciji in njenim državam članicam.Člen XIII1. Na zahtevo ene od pogodbenic se njuni predstavniki občasno sestanejo, z namenom posvetovanja o problemih, ki izhajajo iz uporabe tega sporazuma, nadzorovanja njegovega izvajanja in preučitve drugih ukrepov sodelovanja, ki se dodajo že predvidenim ukrepom iz tega sporazuma.2. Na podlagi skupnega soglasja lahko pogodbenici povabita druge države k sodelovanju v skupnem programu, omenjenem v členu II.Člen XIVV tem sporazumu in v kolikor ni drugače opredeljeno, izraz:(a) "pogodbenici" pomeni Evropsko skupnost za atomsko energijo (Euratom) na eni strani in vlado Kanade ter državna kanadska podjetja, opredeljena v odstavku (b) tega člena, na drugi strani;(b) "državna kanadska podjetja" pomeni "Atomic Energy of Canada Limited" in "Eldorado Mining and Refining Limited" in vsa druga podjetja pod jurisdikcijo vlade Kanade, glede katerih se dogovorita pogodbenici;(c) "oseba" pomeni vsako fizično osebo, gospodarsko družbo (kapitalska družba, osebna družba), združenje, institucijo ali javno podjetje in vsako drugo osebo javnega ali zasebnega prava, ki pa se ne uporablja za pogodbenici, opredeljeni v odstavku (a) tega člena;(d) "oprema" pomeni glavne dele ali bistvene sestavne dele strojev ali postrojenj, ki so primerni zlasti za uporabo v projektih s področja atomske energije;(e) "material" pomeni osnovni material, vse posebne jedrske materiale, težko vodo, jedrski grafit in vse druge snovi, ki so zaradi svojih lastnosti ali čistosti še zlasti primerne za uporabo v jedrskih reaktorjih;(f) "osnovni material" pomeni uran, ki vsebuje mešanico naravnih izotopov; osiromašeni uran izotopa 235, torij; vsako od predhodno naštetih snovi v obliki kovine, zlitine, kemične spojine ali koncentrata; vsako drugo snov, ki vsebuje eno ali več od predhodno naštetih snovi, s tako stopnjo koncentracije, za kakršno se dogovorita pogodbenici in vsako drugo snov, ki jo kot tako opredelita pogodbenici;(g) "posebni jedrski material" pomeni plutonij; uran 233; uran 235; obogateni uran izotopov 233 ali 235; vsako snov, ki vsebuje eno ali več od predhodno naštetih snovi in vsako drugo snov, ki jo kot tako določita pogodbenici; izraz "posebni jedrski material" ne zajema "osnovnega materiala";(h) "izvedeni" pomeni izvedeni prek enega ali več postopkov, bodisi zaporednih ali ne;(i) "v Skupnosti" pomeni na ozemljih, na katerih se uporablja ali se bo uporabljala Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom).Člen XV1. Ta sporazum začne veljati z izmenjavo not med Skupnostjo in vlado Kanade [1]2. Sporazum velja za obdobje desetih let in po desetih letih do izteka šestmesečnega roka, ki sledi dnevu notifikacije o prenehanju izvajanja sporazuma s strani Skupnosti ali vlade Kanade, razen če notifikacija ni bila dana šest mesecev pred iztekom navedenega obdobja veljavnosti desetih let.V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani in v ta namen pooblaščeni predstavniki Komisije in vlade Kanade podpisali ta sporazum in mu priložili svoj pečat.V Bruslju, 6. oktobra 1959, v angleškem, francoskem, italijanskem, nemškem in nizozemskem jeziku, kjer je vseh pet besedil enako verodostojnih.Za Evropsko skupnost za atomsko energijo (Euratom)E. HirschE. MediP. De GrooteH. KrekelerEm. M. J. A. SassenZa vlado KanadeS. D. Pierce[1] Dan začetka veljavnosti je 18. november 1959.--------------------------------------------------