CELEX: 52015PC0008
Language: ro
Date: 2015-01-20
Title: Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (Text codificat)

|
			
		
		
		52015PC0008
		
			Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind Codul Uniunii privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (Text codificat) /* COM/2015/08 final - 2015/0006 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           În contextul unei Europe a
cetăţenilor, Comisia acordă o mare importanţă
simplificării şi clarităţii dreptului Uniunii în scopul de
a-l face mai lizibil şi mai accesibil cetăţeanului, oferindu-i
astfel posibilităţi sporite de a face uz de drepturile specifice care
îi sunt conferite.
Dar acest obiectiv nu va putea fi atins atât timp
cât va persista un număr mult prea mare de dispoziţii care, fiind
modificate de mai multe ori şi adeseori în mod substanţial, se
găsesc dispersate parte în actul originar, parte în actele modificatoare
ulterioare. Astfel, pentru a identifica dispoziţiile în vigoare, este
necesară o muncă de cercetare şi de comparare a unui număr
mare de acte.
Prin urmare, claritatea şi transparenţa
dreptului depind şi de codificarea legislaţiei adeseori
modificată.
2.           La 1 aprilie 1987, Comisia a dat
instrucţiuni[1]
serviciilor sale de a realiza codificarea tuturor actelor cel mai târziu
după a zecea lor modificare, menţionând că este vorba despre o
cerinţă minimală şi că, în vederea
clarităţii şi a bunei înţelegeri a dispoziţiilor
acestora, serviciile responsabile ar trebui să codifice textele la
intervale şi mai scurte.
3.           Concluziile preşedinţiei
Consiliului European de la Edinburgh, din decembrie 1992, au confirmat aceste imperative[2], subliniind importanţa
codificării care asigură o securitate juridică în ceea ce
priveşte dreptul aplicabil la un moment dat în legătură cu o
problemă specifică.
Codificarea trebuie realizată respectând cu
stricteţe procedura normală de adoptare a actelor Uniunii.
Întrucât nici o modificare de substanţă
nu poate fi introdusă în actele care fac obiectul codificării,
Parlamentul European, Consiliul şi Comisia au convenit, prin acordul
interinstituţional din 20 decembrie 1994, că, în vederea adoptării
rapide a actelor codificate, ar putea fi utilizată o procedură
accelerată.
4.           Obiectul prezentei propuneri este
codificarea Regulamentului (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și
al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind
regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor
Schengen)[3].
Noul regulament se substituie diverselor acte care îi sunt încorporate[4]; prezenta propunere
păstrează în totalitate conţinutul actelor astfel codificate
şi se limitează la a le regrupa, aducând numai modificările de
formă cerute de însăşi operaţia de codificare.
5.           Prezenta propunere de codificare a fost
elaborată pe baza unei consolidări prealabile, în 22 de limbi
oficiale, a textului Regulamentului (CE) nr. 562/2006 şi a actelor
care l‑au modificat, efectuată prin intermediul unui sistem
informatic, de către Oficiul pentru
Publicaţii al Uniunii Europene. În cazul articolelor renumerotate,
corelaţia între vechea numerotare şi cea nouă este
prezentată în tabelul de corespondenţă din anexa X la
regulamentul codificat.
ê 562/2006
(adaptat)
2015/0006 (COD)
Propunere de
REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN
ŞI AL CONSILIULUI
Ö privind Õ Codul Ö Uniunii Õ privind regimul de
trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen)
(Text codificat)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul Ö privind
funcţionarea Uniunii Õ Europene, în special
articolul Ö 77 alineatul
(2) literele (b) şi (e) Õ ,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act
legislativ parlamentelor naţionale,
având în vedere avizul Comitetului Economic
şi Social European[5],
hotărând în conformitate cu procedura
legislativă ordinară,
întrucât:
ê 
(1)       Regulamentului (CE) nr.
562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului[6] a fost modificat de mai
multe ori şi în mod substanţial[7].
Este necesar, din motive de claritate şi de raţionalizare, să se
codifice regulamentul menţionat.
ê 562/2006
considerent 1 (adaptat)
(2)       Adoptarea de măsuri în
temeiul articolului Ö 77 alineatul
(2) literele (b) şi (e) din Tratatul privind funcţionarea
Uniunii Europene (TFUE) Õ în vederea
asigurării absenței oricărui control asupra persoanelor la
trecerea frontierelor interne este un element constitutiv al obiectivului
Uniunii, enunțat la articolul 14 din tratat, de creare a unui spațiu
fără frontiere interne, în care libera circulație a persoanelor
este asigurată, Ö astfel cum se
prevede la Articolul 26 alineatul (2) din TFUE Õ.
ê 562/2006
considerent 2 (adaptat)
(3)       În conformitate cu articolul Ö 77 alineatul
(2) Õ din Ö TFUE Õ, crearea unui
spațiu de liberă circulație a persoanelor trebuie să fie
însoțită de alte măsuri. Politica comună în materie de
trecere a frontierelor externe, astfel cum este prevăzută la
articolul Ö 77 alineatul
(1) litera (b) Õ din Ö TFUE Õ, este o astfel de
măsură.
ê 562/2006
considerent 3 (adaptat)
(4)       Măsurile comune privind trecerea
frontierelor interne de către persoane, precum și controlul la
frontierele externe, ar trebui să reflecte acquis-ul Schengen
integrat în cadrul Uniunii Europene și, în special, dispozițiile
relevante ale Convenției de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14
iunie 1985 între guvernele statelor Uniunii Economice Benelux, al Republicii
Federale Germania și al Republicii Franceze privind eliminarea
treptată a controalelor la frontierele comune[8] și ale Manualului
comun[9].
ê 562/2006
considerent 5 (adaptat)
(5)       Normele comune privind
trecerea frontierelor de către persoane nu pun în discuție și nu
aduc atingere drepturilor în materie de liberă circulație de care
beneficiază cetățenii Uniunii și membrii familiilor
acestora, precum și resortisanții țărilor terțe sau
membrii familiilor acestora care, în temeiul acordurilor semnate între Ö Uniune Õ și statele
membre, pe o parte, și respectivele țări terțe, pe de
altă parte, beneficiază de drepturi în materie de liberă
circulație echivalente cu drepturile cetățenilor Uniunii.
ê 562/2006
considerent 6
(6)       Controlul la frontiere
există nu numai în interesul statului membru la ale cărui frontiere
externe se aplică, ci și în interesul tuturor statelor membre care au
eliminat controlul la frontierele lor interne. Controlul la frontiere ar trebui
să contribuie la combaterea imigrației ilegale și a traficului
de persoane, precum și la prevenirea oricărei amenințări la
adresa siguranței interne, a ordinii publice, a
sănătății publice și a relațiilor
internaționale ale statelor membre.
ê 562/2006
considerent 7
(7)       Verificările la
frontiere ar trebui să fie efectuate astfel încât demnitatea umană
să fie respectată în totalitate. Controlul la frontiere ar trebui
să fie efectuat într-un mod profesionist și respectuos și
să fie proporțional cu obiectivele urmărite.
ê 562/2006
considerent 8, 81/2009 considerent 1 (adaptat)
(8)       Controlul la frontiere
cuprinde nu numai verificările persoanelor la punctele de trecere a
frontierei și supravegherea între respectivele puncte de trecere, ci
și o analiză a riscurilor pentru siguranța internă și
a amenințărilor susceptibile să compromită siguranța
frontierelor externe. Prin urmare, trebuie să se stabilească
condițiile, criteriile și normele detaliate care reglementează
atât verificările la punctele de trecere a frontierei, cât și
supravegherea, inclusiv verificarea în Sistemul de Informații Schengen Ö (SIS) Õ.
ê 610/2013
considerent 9 (adaptat)
(9)       Este necesară Ö adoptarea
de Õ norme privind
calcularea duratei autorizate pentru șederile pe termen scurt în Uniune.
Existența unor norme clare, simple și armonizate în toate actele juridice
care reglementează această chestiune ar fi atât în beneficiul
călătorilor, cât și al autorităților responsabile din
domeniul frontierelor și al vizelor.
ê 81/2009
considerent 4 (adaptat)
(10)     Dat fiind faptul că numai
verificarea amprentelor digitale poate confirma cu siguranță că
o persoană care dorește să intre în zona Schengen este,
într-adevăr, persoana căreia i-a fost eliberată viza, ar trebui
să se prevadă utilizarea la frontierele externe Ö a Sistemului de
informații privind vizele (VIS) instituit prin Regulamentul (CE) nr. 767/2008
al Parlamentului European și al Consiliului[10] Õ.
ê 81/2009
considerent 5 (adaptat)
(11)     În vederea verificării
îndeplinirii condițiilor de intrare pentru resortisanții
țărilor terțe prevăzute Ö de
prezentul Õ regulament și
pentru a gestiona cu succes sarcinile ce le revin, polițiștii de
frontieră ar trebui să utilizeze toate informațiile necesare
disponibile, inclusiv date care pot fi consultate în VIS.
ê 81/2009
considerent 6
(12)     Pentru a preveni eludarea
punctelor de trecere a frontierei în care poate fi utilizat VIS și pentru
a garanta deplina sa eficacitate, este, în special, necesară utilizarea
VIS într-un mod armonizat cu ocazia efectuării controalelor la intrare la
frontierele externe.
ê 81/2009
considerent 7
(13)     Deoarece, în cazul unor cereri
de viză repetate, este oportună reutilizarea și copierea datelor
biometrice din prima solicitare de viză din VIS, utilizarea VIS pentru
controalele la intrare la frontierele externe ar trebui să fie
obligatorie.
ê 81/2009
considerent 8
(14)     Utilizarea VIS presupune o
căutare sistematică în VIS prin folosirea numărului de pe
autocolantul de viză în combinație cu verificarea amprentelor
digitale. Cu toate acestea, datorită posibilului efect al unor asemenea
căutări asupra timpului de așteptare la punctele de trecere a
frontierelor, ar trebui să fie posibilă, prin derogare, pentru o
perioadă de tranziție și în circumstanțe strict stabilite,
consultarea VIS fără o verificare sistematică a amprentelor
digitale. Statele membre ar trebui să se asigure că această
derogare se aplică numai atunci când sunt respectate pe deplin
condițiile de derogare, iar durata și frecvența aplicării
acestei derogări sunt strict limitate la minimum la puncte individuale de
trecere a frontierei.
ê 562/2006
considerent 9 (adaptat)
(15)     Pentru a evita timpul de
așteptare excesiv de îndelungat la frontiere, Ö ar Õ trebuie Ö fie posibil
să se dispună Õ , în caz de
circumstanțe excepționale și neprevăzute, o relaxare a
verificărilor la frontierele externe. Ștampilarea sistematică a
documentelor resortisanților țărilor terțe rămâne
obligatorie în cazul unei relaxări a verificărilor la frontiere.
Ștampilarea permite stabilirea cu certitudine a datei și a locului de
trecere a frontierei, fără a stabili în toate cazurile dacă au
fost efectuate toate măsurile de control al documentelor de
călătorie.
ê 562/2006
considerent 10 (adaptat)
(16)     Pentru a reduce timpul de
așteptare a persoanelor care beneficiază de dreptul de liberă
circulație Ö în Uniune Õ , ar trebui
amenajate, când circumstanțele permit, culoare separate la punctele de
trecere a frontierei, indicate prin semne uniforme în toate statele membre. Ar
trebui amenajate culoare separate în aeroporturile internaționale. Atunci
când se consideră necesar și în cazul în care circumstanțele
locale permit, statele membre ar trebui să ia în considerare amenajarea de
culoare separate la punctele maritime și terestre de trecere a frontierei.
ê 562/2006
considerent 11
(17)     Statele membre ar trebui
să se asigure că procedurile de control la frontierele externe nu
constituie un obstacol major pentru schimburile economice, sociale și
culturale. În acest sens, statele membre ar trebui să aloce personal
și resurse suficiente.
ê 562/2006
considerent 12
(18)     Statele membre ar trebui
să desemneze serviciul sau serviciile naționale însărcinate, în
conformitate cu legislația internă, cu misiuni de control la
frontiere. În cazul în care, în cadrul unui stat membru, sunt însărcinate mai
multe servicii cu misiuni de control la frontiere, ar trebui asigurată o
cooperare strânsă și permanentă între acestea.
ê 562/2006
considerent 13 (adaptat)
(19)     Cooperarea operativă
și asistența între statele membre în materie de control la frontiere
ar trebui să fie gestionată și coordonată de Agenția
Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele
Externe ale statelor membre Ö (‘Frontex’) Õ, instituită
prin Regulamentul (CE) nr. 2007/2004 al Consiliului[11].
ê 562/2006
considerent 14 (adaptat)
(20)     Prezentul regulament nu aduce
atingere verificărilor efectuate în cadrul exercitării
competențelor generale ale poliției, nici verificărilor de
siguranță asupra persoanelor, identice celor practicate pentru
zborurile interne, posibilităților statelor membre de a efectua
verificări cu caracter excepțional ale bagajelor în conformitate cu
Regulamentul (CE) nr. 3925/91 al Consiliului[12]
și nici legislației interne privind deținerea documentelor de
călătorie sau de identitate sau obligației persoanelor de a
semnala autorităților prezența lor pe teritoriul statului membru
în cauză.
ê 562/2006
considerent 16
(21)     Într-un spațiu de
liberă circulație a persoanelor, reintroducerea controlului la
frontierele interne ar trebui să rămână excepțională.
Controlul la frontiere nu ar trebui efectuat și nici nu ar trebui să
se impună formalități doar pentru că se trece o
frontieră de acest tip.
ê 1051/2013
considerent 1
(22)     Crearea unui spațiu în
care este asigurată libertatea de circulație a persoanelor în
interiorul frontierelor interne reprezintă una dintre principalele
realizări ale Uniunii. Într-un spațiu fără controale la
frontierele interne, este necesar să existe un răspuns comun la
situațiile care afectează grav ordinea publică sau securitatea
internă a spațiului respectiv, a unor părți ale acestuia,
sau a unuia sau mai multor state membre, permițându-se reintroducerea
temporară a controlului la frontierele interne în circumstanțe
excepționale, dar fără a pune în pericol principiul
libertății de circulație a persoanelor. Având în vedere impactul
pe care astfel de măsuri de ultimă instanță îl pot avea
asupra tuturor persoanelor care au dreptul de a circula în interiorul
spațiului fără controale la frontierele interne, ar trebui
stabilite condițiile și procedurile aferente reintroducerii unor
astfel de măsuri, în vederea garantării faptului că acestea sunt
excepționale și a respectării principiului proporționalității.
Domeniul de aplicare și durata oricărei reintroduceri temporare a
unor astfel de măsuri ar trebui limitate la minimul necesar pentru a
răspunde unei amenințări grave la adresa ordinii publice sau a
securității interne.
ê 1051/2013
considerent 2 (adaptat)
(23)     Întrucât libertatea de
circulație a persoanelor este afectată de reintroducerea
temporară a controlului la frontierele interne, orice decizie de a
reintroduce acest control ar trebui să fie luată în conformitate cu
criteriile stabilite de comun acord și să fie comunicată în mod
corespunzător Comisiei sau să fie recomandată de o
instituție a Uniunii. În orice caz, reintroducerea controlului la
frontierele interne ar trebui să rămână excepțională
și ar trebui să fie efectuată numai ca măsură de
ultimă instanță, cu un domeniu de aplicare și pentru o
perioadă strict limitate, pe baza unor criterii obiective specifice
și a unei evaluări a necesității sale, care ar trebui
monitorizată la nivelul Uniunii. În cazurile în care amenințarea gravă
la adresa ordinii publice sau a securității interne necesită o
acțiune imediată, un stat membru ar trebui să aibă
posibilitatea de a reintroduce controlul la frontierele sale interne pentru o
perioadă de maximum zece zile. Orice prelungire a perioadei menționate
trebuie să fie monitorizată la nivelul Uniunii.
ê 1051/2013
considerent 3
(24)     Necesitatea și
proporționalitatea măsurii de reintroducere a controlului la
frontierele interne, măsurile alternative care ar putea fi luate la nivel
național și/sau la nivelul Uniunii, precum și impactul unei
astfel de măsuri asupra libertății de circulație a
persoanelor în spațiul fără control la frontierele interne, ar
trebui analizate comparativ cu amenințarea la adresa ordinii publice sau a
securității interne care a determinat necesitatea acestei
reintroduceri.
ê 1051/2013
considerent 4
(25)     Reintroducerea controlului la
frontierele interne ar putea fi necesară, în mod excepțional, în
cazul unei amenințări grave la adresa ordinii publice sau a
securității interne la nivelul spațiului fără
controale la frontierele interne sau la nivel național, în special în urma
unor incidente sau amenințări teroriste sau din cauza
amenințării pe care o prezintă criminalitatea organizată.
ê 1051/2013
considerent 5
(26)     Migrația și trecerea
frontierelor externe de către un număr mare de resortisanți ai
unor țări terțe nu ar trebui considerată per se o
amenințare pentru ordinea publică sau securitatea internă.
ê 1051/2013
considerent 6
(27)     În conformitate cu jurisprudența
Curții de Justiție a Uniunii Europene, o derogare de la principiul
fundamental al libertății de circulație a persoanelor trebuie
interpretată în mod strict, iar conceptul de ordine publică presupune
existența unei amenințări reale, prezente și suficient de
grave, care afectează unul dintre interesele fundamentale ale
societății.
ê 1051/2013
considerent 7
(28)     Pe baza experienței
dobândite cu privire la funcționarea spațiului fără
controale la frontierele interne și pentru a contribui la asigurarea
punerii în aplicare coerente a acquis-ului Schengen, Comisia poate
să elaboreze orientări privind reintroducerea controlului la
frontierele interne, atât în cazurile care necesită adoptarea
temporară a unei astfel de măsuri, cât și în cazurile în care
este necesară o acțiune imediată. Aceste orientări ar
trebui să prevadă indicatori clari pentru a facilita evaluarea
circumstanțelor care pot constitui amenințări grave la adresa
ordinii publice sau a securității interne.
ê 1051/2013 considerent
8 (adaptat)
(29)     Atunci când sunt identificate
deficiențe grave în efectuarea controalelor la frontierele externe în
cadrul unui raport de evaluare întocmit în conformitate cu Regulamentul (UE)
nr. 1053/2013 al Consiliului[13]
și pentru a se asigura respectarea recomandărilor adoptate în
conformitate cu regulamentul menționat, Comisiei ar trebui să i se
confere competențe de executare pentru a recomanda ca statele membre
evaluate să ia anumite măsuri specifice precum desfășurarea
unor echipe europene de polițiști de frontieră, prezentarea unor
planuri strategice sau, ca măsură de ultimă instanță
și având în vedere gravitatea situației, închiderea unui anumit punct
de trecere a frontierei. Respectivele competențe ar trebui exercitate în
conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European
și al Consiliului[14].
Ö În lumina Õ dispozițiilor
articolului 2 alineatul (2) litera (b) punctul (iii) din regulamentul
menționat, procedura de examinare este aplicabilă.
ê 1051/2013
considerent 9
(30)     Reintroducerea temporară
a controlului la anumite frontiere interne în temeiul unei proceduri specifice
la nivelul Uniunii ar putea fi de asemenea justificată în
circumstanțe excepționale și ca măsură de ultimă
instanță, atunci când funcționarea generală a
spațiului fără controale la frontierele interne este
periclitată ca urmare a unor deficiențe grave persistente legate de
controlul la frontierele externe, identificate în contextul unui proces riguros
de evaluare, în conformitate cu articolele 14 și 15 din Regulamentul (UE)
nr. 1053/2013, în măsura în care aceste circumstanțe ar constitui o
amenințare gravă la adresa ordinii publice sau a
securității interne în interiorul spațiului respectiv sau al
unor părți ale acestuia. O astfel de procedură specifică
pentru reintroducerea temporară a controlului la anumite frontiere interne
ar putea fi declanșată, de asemenea, în aceleași condiții,
atunci când statul membru evaluat își neglijează în mod grav
obligațiile. Având în vedere caracterul sensibil din punct de vedere
politic al unor astfel de măsuri care au efecte asupra competențelor
naționale executive și de aplicare a legii în ceea ce privește
controlul la frontierele interne, competențele de executare pentru adoptarea
recomandărilor în cadrul acestei proceduri specifice la nivelul Uniunii ar
trebui conferite Consiliului, acționând la propunerea Comisiei.
ê 1051/2013
considerent 10 (adaptat)
(31)     Înainte de adoptarea
oricărei astfel de recomandări privind reintroducerea temporară
a controlului la anumite frontiere interne, ar trebui să fie
explorată pe deplin și în timp util posibilitatea de a recurge la
măsuri menite să abordeze situația subiacentă, inclusiv asistența
acordată de organismele, oficiile sau agențiile Uniunii, cum ar fi
Frontex, sau Oficiul European de Poliție (Europol), înființat prin
Decizia 2009/371/JAI a Consiliului[15],
și măsuri de sprijin tehnic sau financiar la nivel național, la
nivelul Uniunii sau la ambele niveluri. În cazul în care se constată o
deficiență gravă, Comisia ar trebui să poată prevedea
măsuri de sprijin financiar pentru a ajuta statul membru vizat. Mai mult,
orice recomandare a Comisiei sau a Consiliului ar trebui să se întemeieze
pe informații fundamentate.
ê 1051/2013
considerent 11
(32)     Comisia ar trebui să
poată adopta acte de punere în aplicare imediat aplicabile atunci când, în
cazuri justificate corespunzător privind prelungirea controalelor la
frontierele interne, acestea sunt necesare din motive imperioase de
urgență.
ê 1051/2013
considerent 12 (adaptat)
(33)     Rapoartele de evaluare și
recomandările menționate la articolele 14 și 15 din Regulamentul
nr. 1053/2013 ar trebui să constituie temeiul pentru declanșarea
măsurilor specifice în cazul unor deficiențe grave legate de
controlul la frontierele externe și a procedurii speciale în cazul unor
circumstanțe speciale care periclitează funcționarea
generală a spațiului fără controale la frontierele interne
prevăzute în prezentul regulament. Statele membre și Comisia Ö ar trebui
să Õ desfășoare
în comun evaluări periodice, obiective și imparțiale pentru a
verifica aplicarea corectă a prezentului regulament, iar Comisia
coordonează evaluările în strânsă cooperare cu statele membre.
Acest mecanism de evaluare Ö ar trebui
să Õ constea din
următoarele elemente: programe de evaluare multianuale și anuale,
vizite anunțate și neanunțate la fața locului întreprinse
de o mică echipă formată din reprezentanți ai Comisiei
și experți desemnați de statele membre, rapoarte privind
rezultatele evaluării adoptate de Comisie și recomandări privind
acțiuni de remediere adoptate de Consiliu la propunerea Comisiei,
acțiuni adecvate de urmărire, monitorizare și raportare.
ê 610/2013
considerent 11 (adaptat)
(34)     Competența de a adopta
acte în conformitate cu articolul 290 din TFUE ar trebui delegată Comisiei
în ceea ce privește adoptarea de măsuri suplimentare de reglementare
a supravegherii, precum și modificarea anexelor la prezentul regulament. Este
deosebit de important ca în cadrul activității pregătitoare
Comisia să realizeze consultări, inclusiv la nivel de experți.
Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia
ar trebui să asigure transmiterea simultană, la timp și
adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și
Consiliu.
ê 562/2006
considerent 20
(35)     Prezentul regulament
respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în special
de Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene. Prezentul regulament
trebuie să fie pus în aplicare în conformitate cu obligațiile
statelor membre în ceea ce privește protecția
internațională și principiul nereturnării
(non-refoulement).
ê 562/2006
considerent 21 (adaptat)
(36)     Prin derogare de la articolul Ö 355 Õ din Ö TFUE Õ , prezentul
regulament se aplică exclusiv teritoriilor europene ale Franței
și ale Țărilor de Jos. Prezentul regulament nu aduce atingere
regimului specific aplicabil în Ceuta și Melilla, astfel cum este definit
prin Acordul privind aderarea Regatului Spaniei la Convenția de punere în
aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985[16].
ê 562/2006
considerent 22 (adaptat)
(37)     În conformitate cu articolele
1 și 2 din Protocolul Ö nr. 22 Õ privind poziția
Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană Ö (TUE) Õ și la Ö TFUE Õ , Danemarca nu
participă la adoptarea prezentului regulament și, prin urmare, nu are
nici o obligație în temeiul acestuia și nici nu face obiectul
aplicării sale. Având în vedere faptul că prezentul regulament
reprezintă o dezvoltare a acquis-ului Schengen, Danemarca decide,
în conformitate cu articolul 4 din Ö respectivul Õ protocol, în termen
de șase luni de la data Ö la care Õ Consiliul a Ö decis
asupra Õ prezentului
regulament, dacă îl transpune în legislația sa internă.
ê 562/2006
considerent 23 (adaptat)
(38)     În ceea ce privește
Islanda și Norvegia, prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a
dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat
între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul
Norvegiei privind asocierea acestor două state la transpunerea, punerea în
aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen[17], dezvoltare care
intră în domeniul de aplicare a articolului 1, punctul (A), din Decizia 1999/437/CE
a Consiliului[18].
ê 562/2006
considerent 25 (adaptat)
(39)     În ceea ce privește
Elveția, prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a
dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului între
Consiliul Uniunii Europene și Confederația Elvețiană
privind asocierea Confederației Elvețiene la transpunerea, punerea în
aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen, dezvoltare care
intră în domeniul de aplicare a articolului 1, punctul (A), din Decizia
1999/437/CE, coroborat cu articolul Ö 3 Õ din Decizia 2008/146/EC[19].
ê 1051/2013
considerent 19
(40)     În ceea ce privește
Liechtenstein, prezentul regulament constituie o dezvoltare a
dispozițiilor acquis-ului Schengen, în sensul Protocolului între
Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația
Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea
Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană,
Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană
privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în
practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen[20] care se
încadrează în domeniul menționat la articolul 1 punctul A din Decizia
1999/437/CE coroborat cu articolul 3 din Decizia 2011/350/UE a Consiliului[21].
ê 562/2006
considerent 27 (adaptat)
(41)     Prezentul regulament
reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen
la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE
a Consiliului[22].
Prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentului regulament
și nu are nici o obligație în temeiul acestuia și nici nu face
obiectul aplicării sale.
ê 562/2006
considerent 28 (adaptat)
(42)     Prezentul regulament
reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen
la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a
Consiliului[23].
Prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentului regulament
și nu are nici o obligație în temeiul acestuia și nici nu face
obiectul aplicării sale.
ê 562/2006
considerent 29 (adaptat)
(43)     Ö În ceea ce
privește Bulgaria, Croația, Cipru și România, Õ articolul 1, primul Ö paragraf Õ din prezentul
regulament, precum și Ö 6 alineatul
(5), litera (a) Õ, Titlul III și
dispozițiile Titlului II și anexele respective care fac referire SIS
reprezintă dispoziții fondate pe acquis-ul Schengen sau care
se raportează la acesta, în sensul articolului 3 alineatul (2) din Actul
de Aderare din 2003 Ö , al
articolului 4 alineatul (2) din Actul de aderare din 2005 și,
respectiv, al articolului 4 alineatul (2) din Actul de aderare din
2011 Õ,
ê 562/2006
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiect și principii
Prezentul regulament prevede absența
controlului asupra persoanelor la trecerea frontierelor interne dintre statele
membre ale Uniunii Europene.
Prezentul regulament stabilește normele
aplicabile controlului asupra persoanelor la trecerea frontierelor externe ale
statelor membre ale Uniunii Europene.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se
aplică următoarele definiții:
1.           „frontiere interne” înseamnă:
(a)     frontierele terestre comune, inclusiv
frontierele fluviale și pe lacuri ale statelor membre;
(b)     aeroporturile statelor membre destinate
zborurilor interne;
ê 610/2013 Art.
1.1(a)
(c)     porturile maritime, fluviale și pe
lacuri ale statelor membre pentru legăturile interne regulate cu
feribotul;
ê 562/2006
2.           „frontiere externe” înseamnă
frontierele terestre ale statelor membre, inclusiv frontierele fluviale și
pe lacuri, frontierele maritime, precum și aeroporturile, porturile
fluviale, porturile maritime și pe lacuri, cu condiția să nu fie
frontiere interne;
3.           „zbor intern” înseamnă orice
zbor având plecarea exclusivă de pe teritoriile statelor membre sau
destinația exclusivă pe teritoriile statelor membre și
fără să aterizeze pe teritoriul unei țări terțe.
ê 610/2013 Art.
1.1(b)
4.           „legături interne regulate cu
feribotul” înseamnă orice legătură cu feribotul între
aceleași două sau mai multe porturi, situate pe teritoriul statelor
membre, fără escală în porturi situate în afara teritoriului
statelor membre și care constă în transportul de persoane și
vehicule în baza unui orar publicat;
ê 610/2013 Art. 1.1(c)
5.           „persoane care beneficiază de
dreptul la liberă circulație în temeiul dreptului Uniunii”
înseamnă:
ê 562/2006
(adaptat)
è1 610/2013 Art. 1.1(c)
è2 610/2013 Art. 1.1(d)
(a)     cetățenii Uniunii, în sensul è1 articolului
20 alineatul (1) ç din Ö TFUE Õ, precum și
resortisanții țărilor terțe care sunt membri ai familiei
unui cetățean al Uniunii, care își exercită dreptul la
liberă circulație, cărora li se aplică Directiva 2004/38/CE
a Parlamentului European și a Consiliului[24];
(b)     resortisanții țărilor
terțe și membrii familiilor lor, indiferent de cetățenie,
care, în temeiul acordurilor încheiate între è1 Uniune ç și statele
membre, pe de o parte, și respectivele țări terțe, pe de
altă parte, beneficiază de drepturi în materie de liberă
circulație echivalente cu cele ale cetățenilor Uniunii.
6.           „resortisant al unei țări
terțe” înseamnă orice persoană care nu este cetățean
al Uniunii în sensul è2 articolului
20 alineatul (1) ç din Ö TFUE Õ și care nu face
obiectul punctului 5 din prezentului articol;
7.           „persoană semnalată ca
inadmisibilă” înseamnă orice resortisant al unei țări
terțe semnalat în Sistemul de Informații Schengen în conformitate cu
articolele Ö 24 și
26 Õ din Regulamentul
(CE) nr. 1987/2006 al Parlamentului European și al Consiliului[25];
8.           „punct de trecere a frontierei”
înseamnă orice punct de trecere autorizat de autoritățile
competente pentru trecerea frontierelor externe;
ê 610/2013 Art.
1.1(e)
9.           „punct comun de trecere a
frontierei” înseamnă orice punct de trecere a frontierei situat fie pe
teritoriul unui stat membru, fie pe teritoriul unei țări terțe
în care polițiștii de frontieră ai statului membru și polițiștii
de frontieră ai țării terțe efectuează unul după
celălalt controale la intrare și la ieșire în conformitate cu
legislația lor națională și în baza unui acord bilateral;
ê 562/2006
10.         „control la frontiere” înseamnă
activitățile efectuate la frontiere, în conformitate cu prezentul
regulament și în sensul acestuia, ca răspuns exclusiv la
intenția de a trece o frontieră sau la trecerea unei frontiere,
indiferent de orice alte considerente, constând în verificări la frontiere
și în supravegherea frontierelor;
11.         „verificări la frontiere”
înseamnă verificările efectuate la punctele de trecere a frontierei
pentru a garanta că persoanele, inclusiv mijloacele acestora de transport
și obiectele aflate în posesia lor, pot fi autorizate să intre pe
teritoriul statelor membre sau să îl părăsească;
12.         „supravegherea frontierelor”
înseamnă supravegherea frontierelor dintre punctele de trecere a
frontierei și supravegherea punctelor de trecere a frontierei în afara
orarului de funcționare stabilit, în vederea împiedicării persoanelor
să se sustragă de la verificările la frontiere;
13.         „verificarea în linia a doua”
înseamnă o verificare suplimentară care poate fi efectuată
într-un loc special, separat de locul în care sunt verificate toate persoanele (prima
linie);
14.         „polițist de frontieră”
înseamnă orice agent public desemnat, în conformitate cu legislația
internă, la un punct de trecere a frontierei sau de-a lungul frontierei
sau în imediata apropiere a acesteia, și care exercită, în
conformitate cu prezentul regulament și cu legislația internă,
sarcini de control la frontiere;
15.         „operator de transport” înseamnă
orice persoană fizică sau juridică care asigură, cu titlu
profesional, transportul de persoane;
ê 610/2013 Art.
1.1(f)
16.         „permis de ședere”
înseamnă:
(a)     orice permis de ședere eliberat de
statele membre în conformitate cu modelul uniform stabilit prin Regulamentul
(CE) nr. 1030/2002 al Consiliului[26]
și permisele de ședere eliberate în conformitate cu Directiva
2004/38/CE;
(b)     toate
celelalte documente emise de un stat membru resortisanților
țărilor terțe, care le autorizează șederea pe
teritoriul său și care au făcut obiectul unei notificări
și al publicării ulterioare în conformitate cu articolul 39, cu
excepția:
(i)      permiselor
temporare emise în cursul examinării primei cereri de eliberare a unui
permis de ședere astfel cum se menționează la litera (a) sau a
unei cereri de azil; și
(ii)     vizelor eliberate de statele membre în
formatul uniform stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1683/95 al Consiliului[27];
ê 562/2006
17.         „navă de croazieră”
înseamnă navă care urmează un itinerar dat, potrivit unui
program stabilit în prealabil, care cuprinde un program de activități
turistice în diverse porturi și care, în principiu, nu îmbarcă
și nu debarcă pasageri în cursul călătoriei;
18.         „navigație de agrement”
înseamnă utilizarea navelor de agrement în scopuri sportive sau turistice;
19.         „pescuit de coastă”
înseamnă activitățile de pescuit efectuate cu ajutorul navelor
care intră zilnic sau în termen de 36 ore într-un port situat pe
teritoriul unui stat membru fără să facă escală
într-un port situat într-o țară terță;
ê 610/2013 Art.
1.1(g)
20.         „lucrător offshore”
înseamnă o persoană care lucrează pe o instalație offshore
aflată în apele teritoriale sau într-o zonă maritimă de
exploatare economică exclusivă a statelor membre, astfel cum sunt
definite în dreptul maritim internațional, și care revine regulat, pe
cale maritimă sau aeriană, pe teritoriul statelor membre;
ê 562/2006
21.         „amenințare pentru
sănătatea publică” înseamnă orice boală cu
potențial epidemic, astfel definită de Regulamentul Sanitar
Internațional al Organizației Mondiale a
Sănătății și alte boli infecțioase sau parazitare
contagioase, cu condiția să facă obiectul dispozițiilor de
protecție cu privire la resortisanții statelor membre.
Articolul 3
Domeniul
de aplicare
Prezentul
regulament se aplică oricărei persoane care trece frontiera
internă sau externă a unui stat membru, fără a aduce
atingere:
ê 610/2013 Art.
1.2
(a)          drepturile
persoanelor care beneficiază de dreptul la liberă circulație în
temeiul dreptului Uniunii;
ê 562/2006
(b)          drepturilor refugiaților
și ale persoanelor care solicită o protecție internațională,
în special în ceea ce privește principiul nereturnării
(non-refoulement).
ê 610/2013 Art.
1.3
Articolul 4
Drepturi fundamentale
În aplicarea prezentului regulament, statele
membre respectă pe deplin dreptul relevant al Uniunii, inclusiv Carta
drepturilor fundamentale a Uniunii Europene („Carta drepturilor fundamentale”),
dreptul internațional relevant, inclusiv Convenția privind statutul
refugiaților încheiată la Geneva la 28 iulie 1951 („Convenția de
la Geneva”), obligațiile legate de accesul la protecție
internațională, în special principiul nereturnării și
drepturile fundamentale. În conformitate cu principiile generale ale dreptului
Uniunii, deciziile în temeiul prezentului regulament se adoptă în mod
individual.
ê 562/2006
TITLUL II
FRONTIERE EXTERNE
CAPITOLUL I
Trecerea frontierelor externe și
condițiile de intrare
Articolul 5
Trecerea frontierelor externe
(1) Frontierele externe nu pot fi trecute
decât pe la punctele de trecere a frontierei și în timpul programului de
funcționare stabilit. Programul de funcționare este indicat clar la
punctele de trecere a frontierei care nu sunt deschise 24 ore pe zi.
Comisiei i se comunică de către
statele membre lista punctelor lor de trecere a frontierei, în conformitate cu
articolul 39.
ê 610/2013 Art.
1.4
(2) Prin derogare de la alineatul (1), pot fi
permise excepții de la obligația de trecere a frontierelor externe
numai prin punctele de trecere a frontierei și în timpul programului de
funcționare stabilit:
(a)          pentru indivizi sau grupuri de
persoane, în cazul unei solicitări cu caracter special privind trecerea
ocazională a frontierelor externe în afara punctelor de trecere a
frontierei sau în afara programului de funcționare stabilit, cu condiția
să fie în posesia autorizațiilor cerute de legislația
internă și ca acest lucru să nu fie contrar intereselor statelor
membre în materie de ordine publică și de siguranță
internă. Statele membre pot prevedea dispoziții specifice în
acordurile bilaterale. Excepțiile generale prevăzute în dreptul
intern și în acordurile bilaterale trebuie notificate Comisiei în
conformitate cu articolul 39;
(b)          pentru indivizi sau grupuri de
persoane, în cazul unei urgențe neprevăzute;
(c)          în conformitate cu normele specifice
prevăzute la articolele 19 și 20 în coroborare cu anexele VI și
VII.
ê 562/2006
(3) Fără a aduce atingere
excepțiilor prevăzute la alineatul (2) sau obligațiilor lor în
materie de protecție internațională, statele membre instituie
sancțiuni în conformitate cu legislația lor internă în caz de
trecere neautorizată a frontierelor externe prin alte locuri decât pe la
punctele de trecere a frontierei sau în afara programului de funcționare
stabilit. Respectivele sancțiuni sunt efective, proporționale și
cu efect de descurajare.
Articolul 6
Condiții de intrare pentru
resortisanții țărilor terțe
ê 610/2013 Art.
1.5(a)
(1) Pentru șederile preconizate pe
teritoriul statelor membre pentru o perioadă de maximum 90 de zile în
orice perioadă de 180 de zile, ceea ce implică luarea în considerare
a ultimei perioade de 180 de zile precedente fiecărei zile de ședere,
condițiile de intrare pentru resortisanții țărilor
terțe sunt următoarele:
(a)          să fie în posesia unui document
de călătorie valabil care să permită titularului să
treacă frontiera și care să îndeplinească următoarele
criterii:
(i)      să fie valabil pentru o
perioadă de cel puțin trei luni de la data preconizată a
plecării de pe teritoriul statelor membre. În caz justificat de
urgență, această obligație poate fi înlăturată;
(ii)     să fi fost eliberat în ultimii 10
ani;
ê 265/2010 Art.
2.1 (adaptat)
(b)          să fie în posesia unei vize
valabile, în cazul în care aceasta este cerută în temeiul Regulamentului
(CE) nr. 539/2001 al Consiliului[28],
cu excepția cazului când respectivii resortisanți sunt titulari ai
unui permis de ședere valabil sau ai unei vize de lungă ședere
valabile;
ê 562/2006
(c)          să justifice obiectul și
condițiile șederii și să dispună de mijloace de
subzistență suficiente, atât pentru durata șederii, cât și
pentru întoarcerea în țara de origine sau pentru tranzitul către o
țară terță în care admisia este garantată sau să
fie în măsură să dobândească legal respectivele mijloace;
(d)          să nu fie o persoană
pentru care s-a dat o alarmă în cadrul SIS în scopul refuzului
intrării;
(e)          să nu fie considerat o
amenințare pentru ordinea publică, siguranța internă,
sănătatea publică sau relațiile internaționale ale
unuia din statele membre și, în special, să nu fie semnalat ca
inadmisibil în bazele de date ale statelor membre pentru motivele enumerate
anterior.
ê 610/2013 Art.
1.5(b) (adaptat)
(2) În sensul aplicării
dispozițiilor alineatului (1), data intrării se consideră ca
fiind prima zi de ședere pe teritoriul statelor membre, iar data
ieșirii se consideră ca fiind ultima zi de ședere pe teritoriul
statelor membre. Perioadele de ședere autorizate în temeiul unui permis de
ședere sau a unei vize naționale de lungă ședere nu sunt
luate în considerare la calcularea perioadei de ședere pe teritoriul
statelor membre.
ê 562/2006
(adaptat)
(3) O listă neexhaustivă a
documentelor justificative pe care polițistul de frontieră le poate
solicita resortisantului unei țări terțe în vederea
verificării îndeplinirii condițiilor menționate la alineatul (1)
litera (c) figurează în anexa I.
(4) Evaluarea mijloacelor de
subzistență se face în funcție de durata și de obiectul
șederii și în raport cu nivelul mediu al prețurilor în materie
de cazare și masă din statul membru sau din statele membre în
cauză, pentru o cazare la preț moderat, înmulțite cu
numărul de zile de ședere.
Sumele de referință stabilite de
către statele membre sunt comunicate Comisiei în conformitate cu articolul
39.
Evaluarea mijloacelor suficiente de
subzistență se poate baza pe posesia de numerar, cecuri de
călătorie și cărți de credit de către
resortisantul unei țări terțe. Declarațiile de
sponsorizare, atunci când sunt prevăzute de legislația internă,
și scrisorile de sponsorizare definite de legislația internă în
cazul resortisanților țărilor terțe cazați la o
gazdă pot constitui, de asemenea, o dovadă a mijloacelor suficiente
de subzistență.
(5) Prin
derogare de la alineatul (1):
ê 610/2013 Art.
1.5(c)
(a)          resortisanții țărilor
terțe care nu îndeplinesc toate condițiile menționate la
alineatul (1), dar care sunt titulari ai unui permis de ședere sau ai
unei vize de lungă ședere sunt autorizați să intre în
scopul tranzitului pe teritoriul altor state membre pentru a putea ajunge pe
teritoriul statului membru care le-a eliberat permisul de ședere sau viza
de lungă ședere, cu excepția cazului în care respectivii
resortisanți se află pe lista națională de alerte a
statului membru ale cărui frontiere externe doresc să le traverseze
și alerta respectivă este însoțită de instrucțiuni cu
privire la refuzul intrării sau tranzitului;
(b)          resortisanții țărilor
terțe care îndeplinesc condițiile menționate la alineatul (1),
cu excepția celor menționate la litera (b), și care se
prezintă la frontieră pot fi autorizați să intre pe
teritoriul statelor membre dacă la frontieră este eliberată o
viză în conformitate cu articolele 35 și 36 din Regulamentul (CE)
nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului[29].
Statele membre întocmesc o statistică privind
vizele eliberate la frontieră în conformitate cu articolul 46 din
Regulamentul (CE) nr. 810/2009 și cu anexa XII la acesta.
ê 562/2006
(adaptat)
În cazul în care nu este posibilă aplicarea
vizei pe document, viza se aplică în mod excepțional pe un formular
separat care se inserează în document. În acest caz, se folosește
modelul uniform de formular pentru aplicarea vizei, prevăzut de
Regulamentul (CE) nr. 333/2002 al Consiliului[30];
(c)          resortisanții țărilor
terțe care nu îndeplinesc una sau mai multe dintre condițiile
menționate la alineatul (1) pot fi autorizați de un stat membru
să intre pe teritoriul său din motive umanitare, de interes
național sau în temeiul unor obligații internaționale. În cazul
în care resortisantul țării terțe în cauză este semnalat ca
inadmisibil, astfel cum se menționează la alineatul (1), litera (d),
statul membru care autorizează intrarea acestuia pe teritoriul său
informează celelalte state membre în acest sens.
CAPITOLUL II
Controlul la frontierele externe și
refuzarea intrării
Articolul 7
Efectuarea
verificărilor la frontiere
ê 610/2013 Art.
1.6
(1) În
exercitarea îndatoririlor lor, polițiștii de frontieră
respectă în totalitate demnitatea umană, în special în cazurile în
care sunt implicate persoane vulnerabile.
ê 562/2006
Toate măsurile luate în exercitarea
funcțiilor lor sunt proporționale cu obiectivele urmărite.
(2) În cursul efectuării
verificărilor la frontiere, polițiștii de frontieră nu fac
nici o discriminare pe criterii de sex, rasă sau origine etnică,
religie sau credință, handicap, vârstă sau orientare
sexuală.
Articolul 8
Verificările la frontiere
efectuate asupra persoanelor
(1) Circulația transfrontalieră la
frontierele externe face obiectul unor verificări din partea
polițiștilor de frontieră. Verificările se efectuează
în conformitate cu dispozițiile prezentului capitol.
Verificările pot avea ca obiect și
mijloacele de transport și obiectele aflate în posesia persoanelor care
trec frontiera. În cazul în care se efectuează percheziții, se
aplică legislația internă a statului membru în cauză.
(2) Toate persoanele fac obiectul unei
verificări minime vizând stabilirea identității pe baza
producerii sau prezentării documentelor de călătorie.
Verificarea minimă constă într-o examinare simplă și
rapidă a valabilității documentului care îl autorizează pe
titularul legitim să treacă frontiera și a prezenței
indiciilor de falsificare sau de contrafacere, recurgându-se, după caz, la
dispozitive tehnice și consultând bazele de date relevante cu privire la
informațiile referitoare exclusiv la documentele furate, deținute
fără drept, pierdute sau anulate.
ê 610/2013 Art.
1.7(a)
Controlul minim prevăzut la primul
paragraf constituie regula pentru persoanele care beneficiază de dreptul
la liberă circulație în temeiul dreptului Uniunii.
Cu toate acestea, în cazul în care se
efectuează controale minime asupra persoanelor care beneficiază de
dreptul la liberă circulație în temeiul dreptului Uniunii,
polițiștii de frontieră pot, în mod nesistematic, să
consulte bazele de date naționale și europene pentru a se asigura
că persoanele respective nu reprezintă o amenințare reală,
actuală și suficient de gravă pentru siguranța
internă, ordinea publică, relațiile internaționale ale
statelor membre sau o amenințare pentru sănătatea publică.
Consecințele respectivelor
consultări nu pun în pericol dreptul de intrare pe teritoriul statului
membru în cauză al persoanelor care beneficiază de dreptul la
liberă circulație în temeiul dreptului Uniunii, astfel cum se prevede
prin Directiva 2004/38/CE.
ê 562/2006
(adaptat)
(3) La intrare și la ieșire,
resortisanții țărilor terțe fac obiectul unei
verificări amănunțite Ö astfel: Õ
(a)          verificarea
amănunțită la intrare include examinarea îndeplinirii
condițiilor stabilite la articolul 6 alineatul (1) și, după caz,
a documentelor care autorizează șederea și exercitarea unei
activități profesionale. Aceasta cuprinde o examinare detaliată
a următoarelor elemente:
(i)      verificarea dacă resortisantul
țării terțe deține un document valabil și care nu a
expirat, care permite trecerea frontierei, iar documentul respectiv să fie
însoțit, după caz, de viza sau de permisul de ședere solicitat;
(ii)     examinarea amănunțită a
documentului de călătorie, în căutarea unor indicii de
falsificare sau de contrafacere;
(iii)    examinarea ștampilelor de intrare
și de ieșire de pe documentele de călătorie ale
resortisantului țării terțe în cauză, în vederea
verificării, prin compararea datelor de intrare și de ieșire,
dacă persoana nu a depășit durata maximă de ședere
autorizată pe teritoriul statelor membre;
(iv)    verificarea punctelor de plecare și
de destinație a resortisantului țării terțe în cauză,
precum și a obiectului șederii prevăzute și, după caz,
verificarea documentelor justificative corespunzătoare;
(v)     verificarea dacă resortisantul
țării terțe în cauză dispune de mijloace de
subzistență suficiente pentru durata și obiectul șederii,
pentru întoarcerea în țara de origine sau pentru tranzitul către o
țară terță în care admisia sa este garantată sau
că este în măsură să dobândească legal respectivele
mijloace;
(vi)    verificarea dacă resortisantul
țării terțe în cauză, mijlocul său de transport
și obiectele pe care le transportă nu sunt de natură să
compromită ordinea publică, siguranța internă,
sănătatea publică sau relațiile internaționale ale
unui stat membru. Respectiva verificare include consultarea directă a
datelor și a semnalărilor persoanelor și, dacă este necesar,
a obiectelor integrate în SIS și în bazele de date naționale, precum
și, după caz, a măsurii ce urmează să fie întreprinse
în urma unei semnalări;
ê 81/2009
(adaptat)
(b)          dacă resortisantul unei
țări terțe este deținătorul unei vize menționate
la articolul 6 alineatul (1) litera (b), controalele amănunțite
efectuate la intrare includ și verificarea identității
deținătorului vizei și a autenticității vizei, prin
consultarea Sistemului de Informații privind Vizele (VIS), în conformitate
cu articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 767/2008;
(c)          prin
derogare Ö de la literele
(a) și (b) VIS poate fi consultat prin utilizarea în toate cazurile a
numărului de pe autocolantul de viză și, prin sondaj, a
numărului de pe autocolantul de viză în combinație cu
verificarea amprentelor digitale Õ, atunci când:
(i)      traficul
atinge o asemenea intensitate încât timpul de așteptare la punctul de
trecere a frontierei devine excesiv de lung;
(ii)     toate
resursele de personal, de echipament și de organizare au fost deja
epuizate; și
(iii)    în baza
unei evaluări, nu există niciun risc în ceea ce privește
siguranța internă și imigrația ilegală.
Cu toate acestea, în toate cazurile în care
există o îndoială cu privire la identitatea deținătorului
vizei și/sau cu privire la autenticitatea vizei, VIS se consultă
utilizând în mod sistematic numărul de pe autocolantul de viză în
combinație cu verificarea amprentelor digitale.
Această derogare se poate aplica doar la
punctul de trecere a frontierei în cauză și numai atât timp cât sunt
îndeplinite condițiile Ö de la punctele
(i), (ii) și (iii) Õ.
(d)          decizia de a consulta VIS în
conformitate cu litera (c) se ia de către polițistul de
frontieră aflat la comanda punctului de trecere a frontierei sau la un
nivel ierarhic superior.
Statul membru în cauză informează
imediat celelalte state membre și Comisia în privința unei astfel de
decizii;
(e)          fiecare stat membru transmite anual
un raport cu privire la aplicarea literei (c) Parlamentului European
și Comisiei, care cuprinde numărul de resortisanți ai
țărilor terțe care au fost verificați în VIS, utilizând
exclusiv numărul de pe autocolantul de viză, precum și durata
timpului de așteptare menționat la litera (c) punctul (i);
(f)          literele (c) și (d) se
aplică pentru o perioadă maximă de trei ani, care începe
după trei ani de la momentul în care VIS a devenit operațional.
Înainte de terminarea celui de al doilea an de aplicare a dispozițiilor de
la literele (c) și (d), Comisia transmite Parlamentului European și
Consiliului o evaluare cu privire la punerea în aplicare a acestora. Pe baza
respectivei evaluări, Parlamentul European sau Consiliul pot invita
Comisia să propună modificări corespunzătoare la prezentul
regulament.
ê 562/2006
(adaptat)
è1 81/2009
Art. 1.2
(g)          verificarea
amănunțită la ieșire cuprinde:
(i)      verificarea dacă resortisantul
țării terțe deține un document valabil pentru a trece
frontiera;
(ii)     examinarea documentului de
călătorie, în căutarea unor indicii de falsificare sau
contrafacere;
(iii)    când este posibil, verificarea dacă
resortisantul țării terțe nu este considerat o amenințare
pentru ordinea publică, siguranța internă sau pentru
relațiile internaționale ale unui stat membru;
(h)          pe
lângă verificările menționate la litera (g), verificările
amănunțite la ieșire pot să cuprindă, de asemenea:
(i)      verificarea
dacă persoana deține o viză valabilă, în cazul în care
aceasta este cerută în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 539/2001, cu
excepția cazului în care persoana respectivă este titulară a
unui permis de ședere valabil; è1 o
astfel de verificare poate include consultarea VIS în conformitate cu articolul 18
din Regulamentul (CE) nr. 767/2008; ç
(ii)     verificarea dacă persoana nu a
depășit durata maximă de ședere autorizată pe
teritoriul statelor membre;
(iii)    consultarea semnalărilor
persoanelor și a obiectelor incluse în SIS și în bazele
naționale de date;
ê 81/2009 Art.
1.3 (adaptat)
(i)           în vederea identificării
oricărei persoane care nu îndeplinește sau care nu mai
îndeplinește condițiile de intrare, ședere sau
rezidență pe teritoriul statelor membre, VIS poate fi consultat în
conformitate cu articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 767/2008.
ê 562/2006
è1 610/2013
Art. 1.7(b)
(4) În cazul în care există posibilitatea
și resortisantul țării terțe solicită acest lucru,
verificarea amănunțită se efectuează într-un loc privat.
(5) è1 Fără
a aduce atingere dispozițiilor celui de al doilea paragraf,
resortisanților țărilor terțe care fac obiectul unui
control amănunțit în linia a doua li se vor furniza informații
scrise într-o limbă pe care o înțeleg sau despre care se presupune în
mod rezonabil că o înțeleg, sau printr-un alt mijloc eficace, privind
scopul și procedura acestui control. ç
Respectivele informații sunt disponibile
în toate limbile oficiale ale Uniunii și în limba sau limbile
țării sau țărilor limitrofe statului membru în cauză
și precizează faptul că resortisantul țării terțe
poate solicita numele sau numărul matricol al polițiștilor de
frontieră care efectuează verificarea amănunțită în
linia a doua, precum și numele punctului de trecere a frontierei și
data trecerii frontierei.
ê 610/2013 Art.
1.7(c)
(6) Controlul asupra persoanelor care
beneficiază de dreptul la liberă circulație în temeiul dreptului
Uniunii se efectuează în conformitate cu Directiva 2004/38/CE.
ê 562/2006
(7) Normele practice privind informațiile
care trebuie înregistrate sunt descrise în anexa II.
ê 610/2013 Art.
1.7(d) (adaptat)
(8) În aplicarea literei (a) sau (b) de la articolul
5 alineatul (2), statele membre pot să prevadă, de asemenea,
derogări de la normele prevăzute în prezentul articol.
ê 562/2006
Articolul 9
Relaxarea verificărilor la
frontieră
(1) Verificările la frontierele externe
pot face obiectul unei relaxări în cazul unor circumstanțe
excepționale și neprevăzute. Respectivele circumstanțe
excepționale și neprevăzute sunt considerate a fi acele
evenimente imprevizibile care provoacă o intensificare a traficului astfel
încât timpul de așteptare la punctul de trecere a frontierei devine
excesiv de îndelungat și au fost epuizate toate resursele în ceea ce
privește personalul, mijloacele și organizarea.
(2) În caz de relaxare a verificărilor la
frontieră în conformitate cu alineatul (1), verificările la
frontieră pentru intrare sunt, în principiu, prioritare în raport cu
verificările la frontieră pentru ieșire.
Decizia de relaxare a verificărilor este
luată de polițistul de frontieră care este responsabil pentru
punctul de trecere a frontierei.
Respectiva relaxare a verificărilor este
temporară, adaptată circumstanțelor care stau la baza acesteia
și se pune în aplicare progresiv.
(3) Chiar și în cazul relaxării
verificărilor la frontiere, polițistul de frontieră
ștampilează documentele de călătorie ale
resortisanților țărilor terțe la intrare și la
ieșire, în conformitate cu articolul 11.
(4) Fiecare stat membru transmite anual
Parlamentului European și Comisiei un raport privind aplicarea prezentului
articol.
Articolul 10
Amenajarea de culoare separate și
informațiile aflate pe panouri
(1) Statele membre amenajează culoare
separate, în special la punctele de trecere a frontierei aeriene, pentru a
putea efectua verificări ale persoanelor, în conformitate cu articolul 8
Respectivele culoare se diferențiază cu ajutorul unor panouri care
conțin indicațiile menționate în Anexa III.
Statele membre pot amenaja culoare separate la
punctele de trecere a frontierei maritime și terestre, precum și la
frontierele dintre statele membre care nu aplică articolul 22 la
frontierele lor comune. În cazul în care statele membre amenajează culoare
separate la respectivele frontiere, se folosesc panouri care conțin
indicațiile menționate în Anexa III.
Statele membre se asigură că
respectivele culoare sunt semnalate clar, inclusiv în cazul în care normele
privind utilizarea culoarelor distincte sunt suspendate în conformitate cu
alineatul (4), pentru asigurarea fluidizării circulației
persoanelor care trec frontiera.
ê 610/2013 Art.
1.8(a)
(2) Persoanele care beneficiază de
dreptul la liberă circulație în temeiul dreptului Uniunii sunt
autorizate să folosească culoarele indicate de panoul prezentat în
anexa III partea A („UE, SEE, CH”). Respectivele persoane pot, de asemenea,
să folosească culoarele indicate de panoul prezentat în anexa III
partea B1 („fără viză”) și partea B2 („toate
pașapoartele”).
Resortisanții țărilor
terțe care nu au obligația de a deține viză în momentul
trecerii frontierelor externe ale statelor membre în conformitate cu
Regulamentul (CE) nr. 539/2001 și resortisanții țărilor
terțe care dețin un permis de ședere valabil sau o viză de
lungă ședere pot să folosească culoarele indicate de panoul
prezentat în anexa III partea B1 („fără viză”) la prezentul
regulament. Aceștia pot, de asemenea, să folosească culoarele
indicate de panoul prezentat în anexa III partea B2 („toate pașapoartele”)
la prezentul regulament.
Toate celelalte persoane folosesc culoarele
indicate de panoul prezentat în anexa III partea B2 („toate
pașapoartele”).
Indicațiile care figurează pe
panourile menționate la primul, al doilea și al treilea paragraf, pot
fi afișate în limba sau limbile considerate adecvate de fiecare stat
membru.
Dispoziția privind amenajarea de culoare
separate indicate de panoul prezentat în anexa III partea B1 („fără
viză”) nu este obligatorie. Statele membre hotărăsc, în
funcție de necesitățile lor practice, dacă și în ce
punct de trecere a frontierei doresc să folosească această
opțiune.
ê 562/2006
(3) La punctele maritime și terestre de
trecere a frontierei, statele membre pot separa traficul vehiculelor pe culoare
distincte, în funcție de categoriile de vehicule ușoare sau vehicule
grele și autobuze, cu ajutorul panourilor prezentate în partea C a anexei
III.
După caz, statele membre pot modifica
indicațiile conținute de respectivele panouri, în funcție de
circumstanțele locale.
(4) În caz de dezechilibru temporar al
fluxului de trafic la un anumit punct de trecere a frontierei, normele privind
utilizarea culoarelor distincte pot fi suspendate de autoritățile
competente pe perioada necesară restabilirii echilibrului. 
Articolul 11
ê 610/2013 Art. 1.9(a)
Ștampilarea documentelor de
călătorie
ê 562/2006
(1) Se ștampilează sistematic toate
documentele de călătorie ale resortisanților țărilor
terțe, la intrare și la ieșire. Ștampilele de intrare
și de ieșire se aplică în special pe:
(a)          documentele care conțin o
viză valabilă, permițând resortisanților țărilor
terțe să treacă frontiera;
(b)          documentele care permit
resortisanților țărilor terțe, pentru care s-a eliberat o
viză la frontieră de către un stat membru, să treacă
frontiera;
(c)          documentele care permit
resortisanților țărilor terțe, care nu fac obiectul unei
obligații de viză, să treacă frontiera.
ê 610/2013 Art.
1.9(b)
(2) Se ștampilează la intrare
și ieșire documentele de călătorie ale resortisanților
țărilor terțe, membri de familie ai unui cetățean al
Uniunii, cărora li se aplică Directiva 2004/38/CE, dar care nu
prezintă permisul de ședere prevăzut în directiva menționată.
Se ștampilează la intrare și
ieșire pe documentele de călătorie ale resortisanților
țărilor terțe, membri de familie ai unui resortisant al unei
țări terțe care beneficiază de dreptul la liberă
circulație în temeiul dreptului Uniunii, dar care nu prezintă
permisul de ședere prevăzut în Directiva 2004/38/CE.
ê 562/2006
(3) Nu se aplică ștampilă de
intrare sau ștampilă de ieșire:
(a)          pe documentele de
călătorie ale șefilor de stat și ale demnitarilor a
căror sosire a fost anunțată oficial în prealabil pe cale
diplomatică;
(b)          pe brevetele de pilot sau
certificatele membrilor echipajului unei aeronave;
(c)          pe documentele de
călătorie ale marinarilor, prezenți pe teritoriul unui stat
membru doar pe perioada escalei navei în zona portului de escală;
(d)          pe documentele de
călătorie ale echipajului și ale pasagerilor unei nave de
croazieră, care nu fac obiectul verificărilor la frontiere, în
conformitate cu punctul 3.2.3 din Anexa VI;
(e)          pe documentele care permit
resortisanților din Andorra, Monaco și San Marino să treacă
frontiera;
ê 610/2013 Art.
1.9(c)
(f)          pe documentele de
călătorie ale personalului de trenuri de pasageri și de
mărfuri din trenurile internaționale;
(g)          pe documentele de
călătorie ale resortisanților țărilor terțe care
prezintă un permis de ședere menționat în Directiva 2004/38/CE.
În mod excepțional, la cererea unui
resortisant al unei țări terțe, se poate renunța la
aplicarea ștampilei la intrare sau ieșire în cazul în care aceasta ar
putea crea dificultăți majore pentru respectivul resortisant. În
acest caz, intrarea sau ieșirea este consemnată pe o foaie
volantă separată, în care se menționează numele și
numărul pașaportului resortisantului în cauză. Respectiva foaie
se predă resortisantului țării terțe.
Autoritățile competente ale statelor membre pot păstra
evidențe statistice ale acestor cazuri excepționale și le pot
prezenta Comisiei.
ê 562/2006
(adaptat)
(4) Normele practice de aplicare a
ștampilei sunt descrise în anexa IV.
(5) Atunci când este posibil,
resortisanții țărilor terțe sunt informați cu privire
la obligația polițistului de frontieră de a ștampila
documentul de călătorie la intrare și la ieșire, chiar
și în cazul relaxării verificărilor în conformitate cu articolul
9.
Articolul 12
Prezumția privind îndeplinirea
condițiilor de durată a șederii
(1) În cazul în care documentul de
călătorie al unui resortisant al unei țări terțe nu
are ștampilă de intrare, autoritățile naționale
competente pot prezuma că titularul nu îndeplinește sau nu mai
îndeplinește condițiile privind durata șederii aplicabile în
statul membru în cauză.
(2) Prezumția menționată la
alineatul (1) poate fi infirmată în cazul în care resortisantul
țării terțe prezintă, prin orice mijloc, elemente de
probă credibile, precum un bilet de călătorie sau documente
justificative ale prezenței sale în afara teritoriului statelor membre, de
natură să demonstreze că a respectat condițiile privind
durata șederii pe termen scurt.
În acest caz:
(a)          atunci când resortisantul unei
țări terțe se află pe teritoriul unui stat membru care
aplică în întregime acquis-ul Schengen, autoritățile
competente indică, în conformitate cu legislația și cu
practicile interne, în documentul de călătorie al respectivului
resortisant, data și locul de trecere a frontierei externe a unui stat
membru care aplică în întregime acquis-ul Schengen.
(b)          atunci când resortisantul unei
țări terțe se află pe teritoriul unui stat pentru care nu
s-a luat încă decizia menționată la articolul 3 alineatul (2)
din Actul de Aderare din 2003 Ö , la articolul
4 alineatul (2) din Actul de aderare din 2005 și, respectiv, la articolul
4 alineatul (2) din Actul de aderare din 2011 Õ,
autoritățile competente indică, în conformitate cu
legislația și cu practicile interne, în documentul de
călătorie al respectivului resortisant, data și locul de trecere
a frontierei externe a unui astfel de stat membru.
Pe lângă mențiunile indicate la
literele (a) și (b), se poate înmâna resortisantului unei țări
terțe un formular, astfel cum este prezentat în anexa VIII.
Statele membre se informează reciproc
și informează Comisia și Secretariatul General al Consiliului cu
privire la practicile lor naționale privind mențiunile indicate la
prezentul articol.
ê 610/2013 Art.
1.10(a) (adaptat)
(3) În cazul în care prezumția
menționată la alineatul (1) nu este combătută,
resortisantul unei țări terțe poate fi returnat în conformitate
cu Directiva 2008/115/CE a Parlamentului European și a Consiliului[31], precum și în
conformitate cu dreptul național care respectă directiva menționată.
ê 610/2013 Art.
1.10(b)
(4) Dispozițiile relevante ale
alineatelor (1) și (2) se aplică mutatis mutandis în
absența ștampilei de ieșire.
ê 562/2006
Articolul 13
Supravegherea frontierelor
ê 610/2013 Art.
1.11(a)
(1) Supravegherea frontierelor are drept
principal obiectiv să prevină trecerile frauduloase ale frontierei,
combaterea criminalității transfrontaliere și luarea de
măsuri împotriva persoanelor care au trecut ilegal frontiera. O
persoană care a trecut ilegal frontiera și care nu are drept de
ședere pe teritoriul statului membru respectiv este reținută
și i se aplică procedurile care respectă Directiva 2008/115/CE.
ê 562/2006
(2) Polițiștii de frontieră
acționează în unități fixe sau mobile în vederea
asigurării supravegherii frontierelor externe.
Supravegherea se efectuează astfel încât
să prevină și să descurajeze sustragerea de la
verificările de la punctele de trecere a frontierei.
(3) Supravegherea între punctele de trecere a frontierei
este asigurată de polițiștii de frontieră al căror
efectiv și metode sunt adaptate riscurilor și amenințărilor
existente sau previzibile. Perioadele de supraveghere se modifică frecvent
și inopinat, astfel încât trecerile ilegale ale frontierei riscă în
permanență să fie descoperite.
(4) Supravegherea se efectuează de
unități fixe sau mobile, care își îndeplinesc misiunea prin
patrulare sau prin prezența în locuri cunoscute ca fiind sensibile,
obiectivul respectivei supravegheri fiind surprinderea persoanelor care trec
ilegal frontiera. Supravegherea se poate face, de asemenea, cu ajutorul
mijloacelor tehnice, inclusiv prin mijloace electronice.
ê 610/2013 Art.
1.11(b)
(5) Comisia este împuternicită să
adopte acte delegate în conformitate cu articolul 37 referitor la măsurile
suplimentare privind supravegherea.
ê 562/2006
Articolul 14
Refuzul intrării
(1) Intrarea pe teritoriul statelor membre se
refuză resortisanților țărilor terțe care nu
îndeplinesc ansamblul condițiilor de intrare, definite la articolul 6
alineatul (1) și care nu aparțin nici uneia din categoriile de
persoane menționate la articolul 6 alineatul (5). Respectiva
dispoziție nu aduce atingere aplicării dispozițiilor speciale
privind dreptul la azil și la protecție internațională sau
eliberarea unei vize de lungă ședere.
(2) Intrarea nu poate fi refuzată decât
printr-o decizie care să indice motivele precise ale refuzului. Decizia se
ia de către autoritatea competentă abilitată în acest sens de
legislația internă. Respectiva decizie intră în vigoare imediat.
Decizia motivată indicând cauzele precise
ale refuzului se comunică printr-un formular uniform, prezentat în Anexa
V, Partea B, și se completează de autoritatea competentă
abilitată de legislația internă să refuze intrarea.
Formularul uniform astfel completat se înmânează resortisantului în
cauză, care confirmă primirea deciziei de refuz prin respectivul
formular.
(3) Persoanele care au făcut obiectul
unei decizii de refuz al intrării au dreptul la o cale de atac împotriva
deciziei. Calea de atac se desfășoară în conformitate cu
legislația internă. Resortisantului țării terțe i se
pun la dispoziție informații scrise cu privire la punctele de contact
în măsură să îi comunice informații legate de reprezentanții
competenți să acționeze în numele resortisantului respectiv, în
conformitate cu legislația internă.
Introducerea unei asemenea căi de atac nu
are efect suspensiv asupra deciziei de refuz al intrării.
Fără a aduce atingere oricărei
eventuale compensări acordate în conformitate cu legislația
internă, resortisantul țării terțe în cauză are
dreptul la rectificarea ștampilei de intrare anulate, precum și a
oricărei anulări sau completări, din partea statului membru care
a refuzat intrarea, în cazul în care, în cadrul căii de atac, decizia de
refuz al intrării este declarată nefondată.
(4) Polițiștii de frontieră se
asigură că resortisantul țării terțe, care a
făcut obiectul unei decizii de refuz al intrării, nu intră pe
teritoriul statului membru în cauză.
ê 610/2013 Art.
1.12 (adaptat)
(5) Statele membre întocmesc o statistică
privind numărul de persoane care au făcut obiectul unei decizii de
refuz al intrării, motivele refuzului, cetățenia persoanelor
cărora li s-a refuzat intrarea și tipul de frontieră
(terestră, aeriană, maritimă) la care s-a refuzat intrarea
și transmit anual statisticile către Comisie (Eurostat), în
conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 862/2007 al Parlamentului European
și al Consiliului.[32]
ê 562/2006 (adaptat)
(6) Normele de
reglementare refuzul intrării sunt descrise în anexa V, partea A.
CAPITOLUL III
Personal și resurse alocate
controlului la frontiere și cooperarea între statele membre
Articolul 15
Personal
și resurse alocate controlului la frontiere
Statele membre
alocă personal și resurse corespunzătoare și suficiente
pentru exercitarea controlului la frontierele externe în conformitate cu
articolele 7-14, astfel încât să asigure un control eficace, de înalt
nivel și uniform la frontierele lor externe.
Articolul 16
Punerea în aplicare a controlului 
(1) Controlul la frontiere prevăzut la articolele
7-14 se efectuează de către polițiștii de frontieră,
în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament și cu
legislația internă.
În exercitarea controlului la frontiere,
polițiștii de frontieră păstrează competențele în
materie de urmărire penală cu care sunt învestiți de
legislația internă și care nu intră în domeniul de aplicare
al prezentului regulament.
ê 610/2013 Art.
1.13 (adaptat)
Statele membre se asigură că
polițiștii de frontieră sunt profesioniști
specializați și formați corespunzător, luând în considerare
curricula comună de pregătire pentru polițiștii de frontieră,
stabilită și dezvoltată de Agenția Europeană pentru
Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale Statelor
Membre ale Uniunii Europene Ö („Agenția”) Õ ,
înființată prin Regulamentul (CE) nr. 2007/2004. Curricula de
pregătire include formarea specializată privind modul de detectare
și gestionare a situațiilor în care sunt implicate persoane
vulnerabile, cum ar fi minorii neînsoțiți și victimele
traficului de persoane. Statele membre, cu sprijinul Agenției,
încurajează polițiștii de frontieră să învețe
limbile străine care le sunt necesare pentru îndeplinirea
atribuțiilor lor.
ê 562/2006 (adaptat)
(2) Comisiei i se comunică de către
statele membre lista serviciilor naționale responsabile de controlul la
frontiere în conformitate cu legislația internă, în temeiul articolului
39.
(3) Pentru un control eficient la frontiere,
fiecare stat membru asigură o cooperare strânsă și
permanentă între serviciile naționale responsabile de controlul la
frontiere.
Articolul 17
Cooperarea
dintre statele membre
(1) Statele membre își acordă
asistență și asigură o cooperare strânsă și
permanentă în vederea punerii eficiente în aplicare a controlului la
frontiere, în conformitate cu articolele 7-16. Statele membre schimbă
informații utile.
(2) Cooperarea operativă dintre statele
membre în materie de gestionare a frontierelor externe este coordonată de
Agenție.
(3) Fără a aduce atingere
competențelor Agenției, statele membre pot continua cooperarea
operativă cu alte state membre și/sau țări terțe la
frontierele externe, inclusiv schimbul de ofițeri de legătură,
în cazul în care o astfel de cooperare este complementară acțiunii
Agenției.
Statele membre se abțin de la orice
acțiune susceptibilă să compromită funcționarea
Agenției sau realizarea obiectivelor acesteia.
Statele membre informează Agenția cu
privire la cooperarea operativă menționată la primul paragraf.
(4) Statele membre propun acțiuni de
formare cu privire la normele care reglementează controlul la frontiere,
precum și drepturile fundamentale. În acest sens, se iau în considerare standardele
comune de formare stabilite și dezvoltate de Agenție.
Articolul 18
Controlul comun
(1) Statele membre care nu aplică
articolul 22 la frontierele terestre comune pot efectua, până la data
aplicării articolului menționat anterior, un control comun al
respectivelor frontiere comune; în acest caz, o persoană nu poate fi
oprită decât o singură dată în scopul realizării unei
verificări la intrare sau la ieșire, fără a aduce atingere
responsabilităților individuale ale statelor membre care decurg din articolele
7-14.
Statele membre pot încheia între ele acorduri
bilaterale în acest sens.
(2) Statele membre informează Comisia cu
privire la orice acord încheiat în conformitate cu alineatul (1).
CAPITOLUL IV
Dispoziții speciale referitoare la
verificările la frontiere
Articolul 19
Dispoziții speciale referitoare
la diferitele tipuri de frontiere și mijloacele de transport utilizate
pentru trecerea frontierelor externe
Dispozițiile speciale referitoare la
verificările la frontiere descrise în anexa VI se aplică
verificărilor efectuate la diferitele tipuri de frontiere și cu
privire la diferitele mijloace de transport utilizate pentru trecerea
frontierelor externe.
ê 610/2013 Art.
1.14
Respectivele dispoziții speciale pot
conține derogări de la articolele 5 și 6, precum și de la
articolele 8-14.
ê 562/2006
Articolul 20
Dispoziții speciale referitoare
la verificarea anumitor categorii de persoane
(1) Dispoziții speciale cu privire la
verificările la frontiere descrise în anexa VII se aplică
următoarelor categorii de persoane:
(a)          șefi de stat și membrii
delegațiilor acestora;
(b)          piloți de aeronave și
alți membri ai echipajului;
(c)          marinari;
(d)          titulari ai pașapoartelor
diplomatice, oficiale sau de serviciu și membrii organizațiilor
internaționale;
(e)          lucrători transfrontalieri;
(f)          minori;
ê 610/2013 Art.
1.15(a)
(g)          servicii de salvare, poliție
și pompieri și polițiștii de frontieră;
(h)          lucrători offshore.
ê 610/2013 Art.
1.15(b)
Respectivele dispoziții speciale pot
conține derogări de la articolele 5 și 6, precum și de la
articolele 8-14.
ê 562/2006
(2) Comisiei i se comunică de către
statele membre modelele de permise eliberate de ministerele lor de afaceri
externe pentru membrii acreditați ai misiunilor diplomatice și ai
reprezentanțelor consulare, precum și pentru familiile acestora, în
conformitate cu articolul 39.
ê 1051/2013 Art.
1.1 (adaptat)
CAPITOLUL V
Măsuri specifice în caz de
deficiențe grave legate de controlul la frontierele externe
Articolul 21
Măsuri la frontierele externe
și sprijinul acordat de Agenție
(1) Atunci când, într-un raport de evaluare
întocmit în conformitate cu articolul 14 din Regulamentul (UE) nr. 1053/2013,
sunt identificate deficiențe grave în efectuarea controalelor la
frontierele externe și în vederea asigurării respectării
recomandărilor menționate la articolul 15 din respectivul
regulament, Comisia poate recomanda, prin intermediul unui act de punere în
aplicare, ca statul membru evaluat să ia anumite măsuri specifice,
care pot include una sau ambele dintre următoarele:
(a)          inițierea
desfășurării echipelor europene de polițiști de
frontieră, în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr.
2007/2004;
(b)          prezentarea, spre avizare de
către Agenție, a planurilor sale strategice, bazate pe o evaluare de
risc, care să includă informații privind desfășurarea
de personal și echipamente.
Actul de punere în aplicare respectiv se
adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la
articolul 38 alineatul (2).
(2) Periodic, Comisia informează
comitetul instituit în conformitate cu articolul 38 alineatul (1) cu
privire la progresele înregistrate în punerea în aplicare a măsurilor
menționate la alineatul (1) din prezentul articol și cu privire la
impactul acestora asupra deficiențelor identificate.
Comisia informează, de asemenea,
Parlamentul European și Consiliul.
(3) Atunci când, într-un raport de evaluare
menționat la alineatul (1), se concluzionează că statul membru
evaluat își neglijează în mod grav obligațiile și, prin
urmare, trebuie să raporteze cu privire la punerea în aplicare a planului
de acțiune relevant în termen de trei luni, în conformitate cu articolul
16 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1053/2013, și dacă,
după perioada de trei luni sus-menționată, Comisia constată
că situația persistă, aceasta poate declanșa aplicarea
procedurii prevăzute la articolul 29 din prezentul regulament, în cazul în
care sunt îndeplinite toate condițiile în acest sens.
ê 562/2006
(adaptat)
TITLUL III
FRONTIERE INTERNE
CAPITOLUL I
Ö Lipsa Õ controlului la frontierele interne
Articolul 22
Trecerea frontierelor interne
Frontierele interne pot fi trecute prin orice
punct fără a fi realizată o verificare la frontiere asupra
persoanelor, indiferent de cetățenie.
Articolul 23
Verificări
în interiorul teritoriului
Ö Lipsa Õ controlului la
frontierele interne nu aduce atingere:
(a)          exercitării
competențelor polițienești de către autoritățile
competente ale statelor membre în temeiul legislației interne, în
măsura în care exercitarea respectivelor competențe nu are un efect
echivalent cu cel al verificărilor la frontiere; acest lucru se aplică,
de asemenea, și în zonele de frontieră. În sensul primei teze,
exercitarea competențelor polițienești nu poate fi
considerată, în special, echivalentă cu exercitarea
verificărilor la frontiere în cazul în care măsurile poliției:
(i)      nu au ca
obiectiv controlul la frontiere;
(ii)     se
bazează pe informații generale și pe experiența serviciilor
de poliție privind eventualele amenințări la adresa
siguranței publice și vizează, în special, combaterea
criminalității transfrontaliere;
(iii)    sunt
concepute și executate într-o manieră net diferită de
verificările sistematice asupra persoanelor efectuate la frontierele
externe;
(iv)    sunt
realizate pe baza verificărilor inopinate;
(b)          exercitării
verificărilor de securitate în porturi sau aeroporturi, efectuate asupra
persoanelor de către autoritățile competente în temeiul
legislației interne a fiecărui stat membru, de către
responsabilii portului sau ai aeroportului sau de operatori de transport, cu
condiția ca respectivele verificări să fie realizate, de
asemenea, asupra persoanelor care călătoresc în interiorul unui stat
membru;
(c)          posibilității
unui stat membru de a prevedea în legislația sa internă
obligația de a deține și de a purta permise și alte
documente;
ê 610/2013 Art.
1.16 (adaptat)
(d)          posibilității
ca un stat membru să prevadă prin lege obligația
resortisanților țărilor terțe de a-și raporta
prezența pe teritoriul său, în conformitate cu dispozițiile
articolului 22 din Ö Convenția
de punere în aplicare a acordului Schengen din 14 iunie 1985 între
guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale
Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a
controalelor la frontierele comune Õ (Convenția
Schengen).
ê 562/2006
Articolul 24
Eliminarea
obstacolelor din calea traficului la punctele rutiere de trecere a frontierelor interne
Statele membre
elimină orice obstacol care împiedică fluidizarea traficului la
punctele rutiere de trecere a frontierelor interne, în special limitările
de viteză care nu se bazează exclusiv pe considerente de
siguranță rutieră.
În paralel,
statele membre trebuie să fie în măsură să furnizeze toate
mijloacele necesare pentru a efectua verificări în cazul în care se
reintroduc controalele la frontierele interne.
CAPITOLUL II
Reintroducerea temporară a
controalelor la frontierele interne
ê 1051/2013 Art. 1.2 (adaptat)
Articolul 25
Cadru general pentru reintroducerea
temporară a controlului la frontierele interne
(1) Atunci când în spațiul fără
controale la frontierele interne există o amenințare gravă la
adresa ordinii publice sau a securității interne într-un stat membru,
statul membru respectiv poate reintroduce în mod excepțional controlul la
toate frontierele interne sau în anumite părți ale frontierelor sale
interne, pentru o perioadă limitată de maximum 30 de zile sau pe
durata previzibilă a amenințării grave, dacă aceasta
depășește 30 de zile. Domeniul de aplicare și durata
reintroducerii temporare a controlului la frontierele interne nu
depășesc ceea ce este strict necesar pentru a răspunde
amenințării grave.
(2) Controlul la frontierele interne se
reintroduce numai ca măsură de ultimă instanță și
în conformitate cu articolele 27, 28 și 29. Criteriile enumerate la
articolul 26 și, respectiv, articolul 30 se iau în considerare în
fiecare caz în care se are în vedere adoptarea unei decizii de reintroducere a
controlului la frontierele interne în temeiul articolelor 27, 28 și 29.
(3) În cazul în care amenințarea
gravă la adresa ordinii publice sau a securității interne în statul
membru respectiv persistă după expirarea perioadei prevăzute la
alineatul (1) din prezentul articol, statul membru respectiv poate prelungi
controlul la frontierele sale interne, ținând seama de criteriile
enumerate la articolul 26 și în conformitate cu articolul 27, din
același motive ca cele menționate la alineatul (1) din prezentul
articol și, luând în considerare orice elemente noi, pentru perioade de
maximum 30 de zile, care pot fi reînnoite.
(4) Perioada totală pe durata căreia
controlul la frontierele interne este reintrodus, inclusiv a prelungirilor
prevăzute la alineatul (3) din prezentul articol, nu
depășește șase luni. În cazul unor circumstanțe
excepționale, astfel cum sunt menționate la articolul 29,
această perioadă totală poate fi prelungită până la
maximum doi ani, astfel cum se prevede la alineatul (1) din articolul
respectiv.
Articolul 26
Criterii pentru reintroducerea
temporară a controlului la frontierele interne
Atunci când un stat membru decide, ca
măsură de ultimă instanță, să reintroducă
temporar controlul la una sau mai multe frontiere interne sau în anumite
părți ale acestora sau decide să prelungească o astfel de
reintroducere, în conformitate cu articolul 25 sau cu articolul 28 alineatul
(1), statul membru respectiv evaluează probabilitatea ca o astfel de
măsură să remedieze în mod corespunzător amenințarea
la adresa ordinii publice sau a securității interne și
evaluează proporționalitatea măsurii cu amenințarea respectivă.
În efectuarea unei astfel de evaluări, statul membru ia în considerare în
special următoarele aspecte:
(a)          impactul probabil al oricăror
amenințări la adresa ordinii publice sau a securității sale
interne, inclusiv în urma unor incidente sau amenințări teroriste,
precum și al amenințării reprezentate de criminalitatea
organizată;
(b)          impactul probabil al unei astfel de
măsuri asupra libertății de circulație în spațiul
fără controale la frontierele interne.
Articolul 27
Procedura pentru reintroducerea
temporară a controlului la frontierele interne în temeiul articolului 25 
(1) Atunci când un stat membru
preconizează să reintroducă controlul la frontierele interne în
temeiul articolului 25, acesta
notifică celelalte state membre și Comisia, cel târziu cu patru
săptămâni înainte de reintroducerea preconizată, sau într-un
termen mai scurt dacă circumstanțele care determină necesitatea
de a reintroduce controlul la frontierele interne devin cunoscute cu mai
puțin de patru săptămâni înainte de reintroducerea
preconizată. În acest scop, statul membru furnizează următoarele
informații:
(a)          motivele reintroducerii propuse,
inclusiv toate datele relevante detaliind evenimentele care constituie o
amenințare gravă la adresa ordinii publice sau a
securității sale interne;
(b)          domeniul de aplicare a
reintroducerii preconizate, precizând în ce parte (părți) a (ale)
frontierelor interne urmează să fie reintrodus controlul;
(c)          denumirea punctelor de trecere
autorizate;
(d)          data și durata reintroducerii
preconizate;
(e)          după caz, măsurile care
trebuie să fie luate de celelalte state membre.
O notificare în temeiul primului paragraf
poate fi, de asemenea, înaintată în comun de două sau mai multe state
membre.
Dacă este necesar, Comisia poate solicita
informații suplimentare statului membru (statelor membre) în cauză.
(2) Informațiile menționate la
alineatul (1) se transmit Parlamentului european și Consiliului în
același timp cu notificarea lor către celelalte state membre și
către Comisie în temeiul alineatului menționat.
(3) Un stat membru care face o notificare în
temeiul alineatului (1) poate decide, atunci când este necesar și în
conformitate cu dreptul intern, să clasifice o parte din informații.
O astfel de clasificare nu împiedică
punerea informațiilor de către Comisie la dispoziția
Parlamentului European. Transmiterea și prelucrarea informațiilor
și documentelor transmise către Parlamentul European în temeiul
prezentului articol respectă normele privind transmiterea și
prelucrarea informațiilor clasificate aplicabile între Parlamentul
European și Comisie.
(4) În urma notificării din partea unui
stat membru în temeiul alineatului (1) și în vederea consultării
menționate la alineatul (5), Comisia sau oricare dintre celelalte state
membre poate emite un aviz, fără a aduce atingere articolului 72 din Ö TFUE Õ .
În cazul în care, pe baza informațiilor
conținute în notificare sau a oricăror informații suplimentare
primite, Comisia are îndoieli în ceea ce privește necesitatea sau
proporționalitatea reintroducerii preconizate a controlului la frontierele
interne sau în cazul în care consideră că ar fi adecvată o
consultare asupra unor aspecte ale notificării, emite un aviz în acest
sens.
(5) Informațiile menționate la
alineatul (1), precum și orice aviz al Comisiei sau al unui stat membru în
temeiul alineatului (4) fac obiectul unor consultări, inclusiv, atunci
când este cazul, al unor reuniuni comune, între statul membru care
preconizează reintroducerea controlului la frontierele interne, celelalte
state membre, în special cele afectate în mod direct de aceste măsuri,
și Comisie, în vederea organizării, atunci când este cazul, a unei
cooperări reciproce între statele membre și a examinării
proporționalității măsurilor în raport cu evenimentele
aflate la originea reintroducerii controlului la frontiere, precum și cu
amenințările la adresa ordinii publice sau a securității
interne.
(6) Consultările menționate la
alineatul (5) au loc cu cel puțin zece zile înainte de data
preconizată pentru reintroducerea controlului la frontiere.
Articolul 28
Procedura specifică pentru
cazurile care necesită o acțiune imediată
(1) Atunci când, într-un stat membru, o
amenințare gravă la adresa ordinii publice sau a
securității interne necesită o acțiune imediată,
statul membru în cauză poate, în mod excepțional, reintroduce imediat,
controlul la frontierele interne, pentru o perioadă limitată de
maximum zece zile.
(2) În cazul în care un stat membru
reintroduce controlul la frontierele interne, acesta notifică acest fapt
simultan, în mod corespunzător, celorlalte state membre și Comisiei
și furnizează informațiile menționate la articolul 27 alineatul
(1), precum și motivele care justifică utilizarea procedurii
stabilite în prezentul articol. Comisia poate consulta celelalte state membre
imediat după primirea notificării.
(3) În cazul în care amenințarea
gravă la adresa ordinii publice sau a securității interne
persistă după expirarea perioadei prevăzute la alineatul (1),
statul membru poate decide să prelungească controlul la frontierele interne
pentru perioade de maximum 20 de zile, care pot fi reînnoite. În acest caz,
statul membru respectiv ia în considerare criteriile menționate la articolul
26, care includ o evaluare actualizată a necesității și a
proporționalității măsurii, și ține seama de
orice eventuale elemente noi.
În cazul în care se ia o astfel de decizie de
prelungire, dispozițiile articolului 27 alineatele (4) și (5) se
aplică mutatis mutandis, iar consultările se
desfășoară fără întârziere după notificarea
deciziei de prelungire către Comisie și statele membre.
(4) Fără a aduce atingere articolului
25 alineatul (4), perioada totală pe durata căreia este reintrodus
controlul la frontierele interne, pe baza perioadei inițiale
prevăzute la alineatul (1) Ö al prezentului
articol Õ și a
oricărei prelungiri prevăzute la alineatul (3) Ö al prezentului
articol Õ, nu
depășește două luni.
(5) Comisia informează fără
întârziere Parlamentul European cu privire la notificările efectuate în
temeiul prezentului articol.
Articolul 29
Procedura specifică pentru
circumstanțe excepționale care periclitează funcționarea
generală a spațiului fără controale la frontierele interne
(1) În circumstanțe excepționale în
care funcționarea generală a spațiului fără controale
la frontierele interne este periclitată ca urmare a unor deficiențe
grave persistente legate de controlul la frontierele externe, astfel cum se
prevede la articolul 21, și în măsura în care aceste
circumstanțe constituie o amenințare gravă la adresa ordinii
publice sau a securității interne în cadrul spațiului
fără controale la frontierele interne sau în cadrul unor
părți ale acestuia, controlul la frontierele interne poate fi
reintrodus în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol pentru o
perioadă de maximum șase luni. Respectiva perioadă poate fi
prelungită, maximum de trei ori, pentru o perioadă suplimentară
de maximum șase luni, în cazul în care circumstanțele
excepționale persistă.
(2) Atunci când nicio altă
măsură, în special cele menționate la articolul 21 alineatul (1),
nu poate să atenueze în mod eficient amenințarea gravă
identificată, Consiliul poate, în ultimă instanță și
în scopul protejării intereselor comune din spațiul fără
controale la frontierele interne, să recomande ca unul sau mai multe state
membre anume să decidă reintroducerea controlului la toate
frontierele interne ale acestora sau în anumite părți ale acestor
frontiere. Recomandarea Consiliului are la bază o propunere a Comisiei.
Statele membre pot solicita Comisiei să înainteze Consiliului o astfel de
propunere de recomandare.
În recomandarea sa, Consiliul indică cel
puțin informațiile menționate la articolul 27 alineatul (1)
literele (a)-(e).
Consiliul poate recomanda o prelungire în
conformitate cu condițiile și procedurile stabilite în prezentul
articol.
Înainte de a reintroduce controlul la
frontiere sau în anumite părți ale frontierelor sale interne în
temeiul prezentului alineat, un stat membru notifică acest lucru
celorlalte state membre, Parlamentului European și Comisiei în mod corespunzător.
(3) În cazul în care recomandarea
menționată la alineatul (2) nu este pusă în aplicare de un stat
membru, statul membru respectiv informează Comisia fără
întârziere, în scris, cu privire la motivele sale.
Într-un astfel de caz, Comisia înaintează
Parlamentului European și Consiliului un raport în care evaluează
motivele prezentate de statul membru respectiv și consecințele asupra
protejării intereselor comune ale spațiului fără controale
la frontierele interne.
(4) Din motive de urgență temeinic
justificate legate de situațiile în care circumstanțele care
determină necesitatea de a prelungi controlul la frontierele interne în
conformitate cu alineatul (2) nu sunt cunoscute decât cu mai puțin de
10 zile înainte de sfârșitul perioadei precedente de reintroducere a
controalelor, Comisia poate adopta imediat orice recomandări necesare prin
intermediul actelor de punere în aplicare aplicabile imediat în conformitate cu
procedura menționată la articolul 38 alineatul (3). În termen de 14
zile de la adoptarea unei astfel de recomandări, Comisia prezintă
Consiliului o propunere de recomandare, în conformitate cu alineatul (2) Ö al prezentului
articol Õ.
(5) Prezentul articol nu aduce atingere
măsurilor care pot fi adoptate de statele membre în cazul unei
amenințări grave la adresa ordinii publice sau a
securității interne în temeiul articolelor 25, 27 și 28.
Articolul 30
Criterii pentru reintroducerea
temporară a controlului la frontierele interne atunci când
circumstanțe excepționale periclitează funcționarea
generală a spațiului fără controale la frontierele interne
(1) Atunci când, în ultimă
instanță, Consiliul recomandă, în conformitate cu articolul 29
alineatul (2), reintroducerea temporară a controlului la una sau mai
multe frontiere interne sau în anumite părți ale acestora, acesta
evaluează probabilitatea ca o astfel de măsură să remedieze
în mod corespunzător o amenințare la adresa ordinii publice sau a
securității interne în spațiul fără controale la
frontierele interne și evaluează proporționalitatea măsurii
cu amenințarea respectivă. Această evaluare se bazează pe
informațiile detaliate transmise de statul membru (statele membre) în
cauză și de Comisie și pe orice alte informații relevante,
inclusiv orice informații obținute în temeiul alineatului (2) din
prezentul articol. În efectuarea unei astfel de evaluări, se iau în
considerare, în special, următoarele aspecte:
(a)          disponibilitatea măsurilor de
sprijin tehnic sau financiar care ar putea fi aplicate sau care au fost aplicate
la nivel național sau la nivelul Uniunii, inclusiv asistența
acordată de organismele, oficiile sau agențiile Uniunii, cum ar fi
Agenția, Biroul European de Sprijin pentru Azil, înființat prin
Regulamentul (UE) nr. 439/2010 al Parlamentului European și al Consiliului[33] sau Biroului European
de Poliție (Europol), înființat prin Decizia 2009/371/JAI, și
probabilitatea ca aceste măsuri să remedieze în mod
corespunzător amenințările la adresa ordinii publice sau a
securității interne în spațiul fără controale la
frontierele interne;
(b)          impactul actual și impactul
viitor probabil al oricăror deficiențe grave legate de controlul la
frontierele externe identificate în contextul evaluărilor efectuate în
conformitate cu Regulamentul (UE) nr 1053/2013 și măsura în care
astfel de deficiențe grave constituie o amenințare gravă la
adresa ordinii publice sau a securității interne în spațiul
fără controale la frontierele interne;
(c)          impactul probabil al reintroducerii
controlului la frontiere asupra libertății de circulație a
persoanelor în spațiul fără controale la frontierele interne.
(2) Înainte de a adopta o propunere de
recomandare a Consiliului, în conformitate cu articolul 29 alineatul (2),
Comisia poate:
(a)          solicita statelor membre,
Agenției, Europol sau altor organisme, oficii și agenții ale
Uniunii să îi furnizeze informații suplimentare;
(b)          efectua vizite la fața locului,
cu sprijinul unor experți din statele membre și ai Agenției, ai
Europol și ai oricărui alt organism, oficiu sau agenție
relevantă a Uniunii, în vederea obținerii sau a verificării
informațiilor relevante pentru recomandarea respectivă.
Articolul 31
Informarea Parlamentului European
și a Consiliului
Comisia și statul membru (statele membre)
în cauză informează Parlamentul European și Consiliul, cât mai
curând posibil, cu privire la orice motive care ar putea determina aplicarea
articolelor 21și 25-30.
ê 562/2006
Articolul 32
Dispoziții în caz de
reintroducere a controlului la frontierele interne
În cazul în care se reintroduce controlul la
frontierele interne, dispozițiile relevante ale titlului II se aplică
mutatis mutandis.
ê 1051/2013 Art. 1.3
Articolul 33
Raportul privind reintroducerea
controlului la frontierele interne
În termen de cel mult patru
săptămâni după eliminarea controlului la frontierele interne,
statul membru care a efectuat controlul la frontierele interne prezintă un
raport Parlamentului European, Consiliului și Comisiei privind
reintroducerea controlului la frontierele interne, oferind informații referitoare,
în special, la evaluarea inițială și la respectarea criteriilor
menționate la articolele 26, 28 și 30, la efectuarea
verificărilor, cooperarea practică cu statele membre învecinate,
impactul produs asupra libertății de circulație a persoanelor,
la eficacitatea reintroducerii controlului la frontierele interne, inclusiv o
evaluare ex-post cu privire la proporționalitatea reintroducerii
controlului la frontierele interne.
Comisia poate emite un aviz referitor la
respectiva evaluare ex-post a reintroducerii temporare a controlului de
frontieră la una sau mai multe frontiere interne sau în anumite
părți ale acestora.
Comisia prezintă Parlamentului European
și Consiliului, cel puțin anual, un raport cu privire la
funcționarea spațiului fără controale la frontierele
interne. Raportul include o listă a tuturor deciziilor de reintroducere a
controalelor la frontierele interne luate în decursul anului respectiv.
Articolul 34
Informarea publicului
Comisia și statul membru în cauză
informează publicul în mod coordonat cu privire la adoptarea unei decizii
de reintroducere a controlului la frontierele interne și indică, în
special, data de începere și de încheiere a unei astfel de măsuri, cu
excepția cazului în care există motive imperioase de securitate care să
împiedice acest lucru.
ê 562/2006
Articolul 35
Confidențialitatea
La cererea unui stat membru, celelalte state
membre, Parlamentul European și Comisia respectă caracterul
confidențial al informațiilor furnizate în cadrul reintroducerii
și prelungirii controlului la frontiere, precum și în cadrul
raportului elaborat în conformitate cu articolul 33.
TITLUL IV
DISPOZIȚII FINALE
ê 610/2013 Art. 1.17
Articolul 36
Modificarea anexelor
Comisia este împuternicită să
adopte, în conformitate cu articolul 37, acte delegate în ceea ce privește
modificarea anexelor III, IV și VIII.
ê 610/2013 Art. 1.18 (adaptat)
Articolul 37
Exercitarea delegării
(1) Comisiei i se conferă competența
de a adopta acte delegate, cu respectarea condițiilor stabilite în
prezentul articol.
(2) Competența de a adopta actele
delegate menționate la articolul 13 alineatul (5) și la articolul 36 este
conferită Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată.
(3) Delegarea competenței menționate
la articolul 13 alineatul (5) și la articolul 36 poate fi revocată în
orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. Decizia de revocare duce
la încetarea delegării de competență specificate în respectiva
decizie. Aceasta intră în vigoare în ziua următoare datei
publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la
o dată ulterioară specificată în decizie. Aceasta nu aduce
atingere validității actelor delegate aflate deja în vigoare.
(4) Comisia comunică simultan
Parlamentului European și Consiliului adoptarea unui act delegat, imediat
după adoptarea acestuia.
(5) Un act delegat adoptat în temeiul
articolului 13 alineatul (5) și la articolul 36 intră în vigoare doar
dacă Parlamentul European sau Consiliul nu a formulat nicio obiecție
într-un termen de două luni de la comunicarea actului către
Parlamentul European și Consiliu, sau dacă, înainte de expirarea
acestui termen, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat
Comisia ca nu vor formula obiecții. Acest termen se prelungește cu două
luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.
ê 1051/2013 Art.
1.4 (adaptat)
Articolul 38
Procedura comitetului
(1) Comisia este asistată de un comitet.
Respectivul comitet este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul
alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
Atunci când comitetul nu emite niciun aviz, Comisia nu adoptă proiectul de
act de punere în aplicare și se aplică articolul 5 alineatul (4) al
treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(3) Atunci când se face trimitere la prezentul
alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, în
coroborare cu articolul 5 din acesta.
ê 562/2006
Articolul 39
Comunicări
(1) Comisiei i se comunică de către
statele membre:
ê 610/2013 Art.
1.19(a) (adaptat)
(a)          lista permiselor de ședere,
făcându-se distincția între cele reglementate la articolul 2
punctul 16 litera (a) și cele reglementate la articolul 2 punctul 16 litera
(b) și care sunt însoțite de un model pentru permisele reglementate
de articolul 2 punctul 16 litera (b). Permisele de ședere eliberate
în conformitate cu Directiva 2004/38/CE sunt evidențiate ca atare și
se pun la dispoziție modele pentru permisele de ședere care nu au
fost eliberate în conformitate cu formatul uniform prevăzut în
Regulamentul (CE) nr. 1030/2002;
ê 562/2006
(b)          lista punctelor lor de trecere a
frontierei;
(c)          sumele de referință
necesare pentru trecerea frontierelor lor externe, care se stabilesc anual de
către autoritățile naționale;
(d)          lista serviciilor naționale
responsabile pentru controlul frontierelor;
(e)          modelele de permise eliberate de
ministerele afacerilor externe;
ê 610/2013 Art.
1.19(b) (adaptat)
(f)          derogările de la normele
privind trecerea frontierelor externe menționate la articolul 5
alineatul (2) litera (a);
(g)          statisticile menționate la
articolul 11 alineatul (3).
ê 562/2006
(adaptat)
(2) Comisia pune la dispoziția statelor
membre și a publicului informațiile comunicate în conformitate cu
alineatul (1), prin publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,
Seria C, sau prin orice alt mijloc adecvat.
Articolul 40
Micul
trafic de frontieră
Prezentul regulament nu aduce atingere
normelor Ö Uniunii Õ aplicabile micului
trafic de frontieră și acordurilor bilaterale existente în materie.
Articolul 41
Ceuta și Melilla
Dispozițiile prezentului regulament nu
aduc atingere normelor speciale aplicabile în orașele Ceuta și
Melilla, astfel cum au fost definite prin Declarația Regatului Spaniei
privind orașele Ceuta și Melilla, care figurează în Actul final
al Acordului privind aderarea Regatului Spaniei la Convenția de punere în
aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985[34].
Articolul 42
Comunicarea informațiilor de
către statele membre
ê 610/2013 Art.
1.20
Statele membre informează Comisia în
legătură cu dispozițiile naționale referitoare la articolul 23
literele (c) și (d), regimul sancțiunilor menționate la articolul
5 alineatul (3) și acordurile bilaterale autorizate prin prezentul
regulament. Modificările ulterioare aduse dispozițiilor respective se
notifică în cinci zile lucrătoare.
ê 562/2006
Respectivele informații comunicate de
către statele membre se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene, Seria C.
ê 1051/2013 Art.
1.5 (adaptat)
Articolul 43
Mecanismul de evaluare
(1) În conformitate cu Ö tratatele Õ și
fără a aduce atingere dispozițiilor acestora referitoare la
procedurile de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, punerea în
aplicare a prezentului regulament de fiecare stat membru este evaluată
prin intermediul unui mecanism de evaluare.
(2) Normele referitoare la mecanismul de
evaluare sunt specificate în Regulamentul (UE) nr. 1053/2013. În
conformitate cu respectivul mecanism de evaluare, statele membre și
Comisia trebuie să desfășoare în comun evaluări periodice,
obiective și imparțiale pentru a verifica aplicarea corectă a
prezentului regulament, iar Comisia trebuie să coordoneze evaluările
în strânsă cooperare cu statele membre. În cadrul mecanismului respectiv,
fiecare stat membru este evaluat cel puțin o dată la cinci ani de o
mică echipă formată din reprezentanți ai Comisiei și
experți desemnați de statele membre.
Evaluările pot consta în vizite la
fața locului anunțate sau neanunțate ale frontierelor externe
sau interne.
În conformitate cu mecanismul de evaluare
menționat, Comisia este responsabilă pentru adoptarea programelor
multianuale și anuale de evaluare și a rapoartelor de evaluare.
(3) În cazul unor eventuale deficiențe,
statelor membre în cauză li se pot adresa recomandări privind
acțiuni de remediere.
În cazul în care sunt identificate
deficiențe grave în desfășurarea de controale la frontiera
externă într-un raport de evaluare adoptat de Comisie în conformitate cu
articolul 14 din Regulamentul (EU) nr. 1053/2013, se aplică articolele 21
și 29.
(4) În toate etapele evaluării, Parlamentului
European și Consiliului le sunt transmise informații și toate
documentele relevante, în conformitate cu normele referitoare la documentele
clasificate.
(5) Parlamentul European este informat imediat
și pe deplin cu privire la orice propunere de modificare sau de înlocuire
a normelor stabilite în Regulamentul (UE) nr. 1053/2013.
ê 562/2006
(adaptat)
Articolul 44
Abrogare
ê 
Regulamentul (CE) nr. 562/2006 se abrogă 
Trimiterile la regulamentul abrogat se
înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în
conformitate cu tabelul de corespondență din anexa X.
ê 562/2006
(adaptat)
Articolul 45
Intrarea
în vigoare
Prezentul
regulament intră în vigoare Ö în a
douăzecea zi de la data Õ publicării în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul
regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică
direct în toate statele membre, în conformitate cu Ö tratatele Õ.
Adoptat la Bruxelles,
Pentru Parlamentul European,                      Pentru
Consiliu,
Preşedintele                                                   Preşedintele
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               A se vedea anexa 3 din partea A concluziilor
menţionate mai sus.
[3]               Înscrisă în programul legislativ pentru anul 2014.
[4]               A se vedea anexa IX la prezenta propunere.
[5]               JO C […], […], p. […].
[6]               Regulamentului (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului
European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod
comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane
(Codul Frontierelor Schengen) (JO L 105, 13.4.2006, p. 1).
[7]               A se vedea anexa IX.
[8]               JO L 239, 22.9.2000, p. 19.
[9]               JO C 313, 16.12.2002, p. 97.
[10]             Regulamentul (CE) nr. 767/2008 al Parlamentului European
și al Consiliului din 9 iulie 2008 privind Sistemul de informații
privind vizele (VIS) și schimbul de date între statele membre cu privire
la vizele de scurtă ședere (Regulamentul VIS) (JO L 218., 13.8.2008,
p. 60).
[11]             Regulamentul (CE) nr. 2007/2004 al Consiliului din 26
octombrie 2004 de instituire a Agenției Europene pentru Gestionarea Cooperării
Operative la Frontierele Externe ale statelor membre ale Uniunii Europene (JO L
349, 25.11.2004, p. 1).
[12]             Regulamentul (CE) nr. 3925/91 al Consiliului din 19
decembrie 1991 privind eliminarea controalelor și a
formalităților aplicabile bagajelor de mână și bagajelor
însoțitoare ale persoanelor care efectuează un zbor intracomunitar,
precum și bagajelor persoanelor care efectuează o traversare
maritimă intracomunitară (JO L 374, 31.12.1991, p. 4).
[13]             Regulamentul (UE) nr. 1053/2013 al Consiliului din 7
octombrie 2013 de instituire a unui mecanism de evaluare și de
monitorizare în vederea verificării aplicării acquis-ului
Schengen și de abrogare a Deciziei Comitetului executiv din 16 septembrie
1998 de instituire a Comitetului permanent pentru evaluarea și punerea în
aplicare a Acordului Schengen (OJ L 295, 6.11.2013, p. 27).
[14]             Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European
și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și
principiilor generale privind mecanismele de control de către statele
membre al exercitării competențelor de executare de către
Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).
[15]             Decizia 2009/371/JAI a Consiliului 6 aprilie 2009 privind
înființarea Oficiului European de Poliție (Europol) (JO L 121,
15.5.2009, p. 37).
[16]             JO L 239, 22.9.2000, p. 69.
[17]             JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
[18]             Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind
anumite modalități de aplicare a Acordului încheiat între Consiliul
Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce
privește asocierea acestor două state în vederea punerii în aplicare,
a asigurării respectării și dezvoltării acquis‑ului
Schengen (JO L 176, 10.7.1999, p. 31).
[19]             Decizia 2008/146/CE a Consiliului din 28 ianuarie 2008
privind încheierea, în numele Comunității Europene, a Acordului între
Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația
Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene
la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (JO L
53, 27.2.2008, p. 1).
[20]             JO L 160, 18.6.2011, p. 21.
[21]             Decizia 2011/350/UE a Consiliului din 7 martie 2011
privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului dintre Uniunea
Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația
Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului
Liechtenstein la Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea
Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea
Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și
dezvoltarea acquis-ului Schengen, în ceea ce privește eliminarea
controalelor la frontierele interne și circulația persoanelor (JO L
160, 18.6.2011, p. 19).
[22]             Decizia 2000/365/ CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind
solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a
participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L
131, 1.6.2000, p. 43).
[23]             Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002
privind cererea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile
acquis-ului Schengen (JO L 64, 7.3.2002, p. 20).
[24]             Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație
și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii
Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului
(CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE,
72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și
93/96/CEEText cu relevanță pentru SEE. (JO L 158,
30.4.2004, p. 77).
[25]             Regulamentul (CE) nr. 1987/2006 al Parlamentului European
și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind instituirea,
funcționarea și utilizarea Sistemului de informații Schengen din
a doua generație (SIS II) (JO L 381, 28.12.2006, p. 4).
[26]             Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13
iunie 2002 de instituire a unui model uniform de permis de ședere pentru
resortisanții țărilor terțe (JO L 157, 15.6.2002, p. 1).
[27]             Regulamentul (CE) nr. 1683/95 al Consiliului din 29
mai 1995 de instituire a unui model uniform de viză (JO L 164,
14.7.1995, p. 1).
[28]             Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15
martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror
resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea
frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai
căror resortisanți sunt exonerați de această obligație
(JO L 81, 21.3.2001, p. 1).
[29]             Regulamentul (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului
European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod
comunitar de vize (Codul de vize) (JO L 243, 15.9.2009, p. 1).
[30]             Regulamentul (CE) nr. 333/2002 al Consiliului din 18
februarie 2002 de stabilire a unui model uniform de formular pentru aplicarea
unei vize eliberate de statele membre titularilor unui document de
călătorie nerecunoscut de statul membru care emite formularul
respectiv (JO L 53, 23.2.2002, p. 4).
[31]             Directiva 2008/115/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele și procedurile
comune aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților
țărilor terțe aflați în situație de ședere
ilegală (JO L 348, 24.12.2008, p. 98).
[32]             Regulamentul (CE) nr. 862/2007 al Parlamentului
European și al Consiliului din 11 iulie 2007 privind statisticile
comunitare din domeniul migrației și protecției
internaționale și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 311/76
al Consiliului privind elaborarea de statistici cu privire la lucrătorii
străini (JO L 199, 31.7.2007, p. 23).
[33]             Regulamentul (UE) nr. 439/2010 al
Parlamentului European și al Consiliului din 19 mai 2010 privind
înființarea unui Birou European de Sprijin pentru Azil (JO L 132, 29.5.2010, p. 11).
[34]             JO L 239, 22.9.2000, p. 73.
ê 562/2006
ANEXA I
Documente justificative pentru
verificarea îndeplinirii condițiilor de intrare
Documentele justificative menționate la
articolul 6 alineatul (3) pot include următoarele:
(a)          pentru călătoriile de
afaceri:
(i)      invitația din partea unei
întreprinderi sau a unei autorități de a participa la reuniuni,
conferințe sau manifestări cu caracter comercial, industrial sau
profesional;
(ii)     alte documente care indică
existența unor relații comerciale sau profesionale;
(iii)    bilete de intrare la târguri și
congrese, în caz de participare la un eveniment de acest gen;
(b)          pentru călătorii efectuate
în scopul studiilor sau a unui alt tip de formare:
(i)      adeverința de înscriere la o
instituție de învățământ în vederea urmării unor
cursuri de învățământ profesional sau teoretic în cadrul unei
formări de bază sau al unei formări de nivel superior;
(ii)     legitimații de student sau
certificate privind cursurile urmate;
(c)          pentru călătorii în scop
turistic sau privat:
(i)      documente justificative privind cazarea:
–              
invitație din partea gazdei, în situația
cazării la o persoană particulară;
–              
un document justificativ de la instituția de
cazare sau orice alt document corespunzător care să indice tipul de
cazare preconizat;
(ii)     documente justificative privind
itinerarul:
confirmarea rezervării unei
călătorii organizate sau orice alt document corespunzător care
să indice programul de călătorie preconizat;
(iii)    documente justificative privind
întoarcerea:
un bilet de întoarcere sau un bilet dus-întors;
(d)          pentru călătoriile
întreprinse pentru o manifestare cu caracter politic, științific,
cultural, sportiv sau religios sau pentru orice alte scopuri:
invitații, bilete de intrare, înscrieri sau
programe prin care să se indice, dacă este posibil, denumirea
organismului gazdă și durata șederii, sau orice alt document
corespunzător care să indice obiectul vizitei.
_____________
ANEXA II
Înregistrarea informațiilor
Ansamblul informațiilor de serviciu,
precum și orice informație de interes special se înregistrează
manual sau electronic la toate punctele de trecere a frontierei.
Informațiile care trebuie înregistrate includ în special:
(a)          numele polițistului de
frontieră responsabil local cu privire la verificările la frontiere
și numele celorlalți agenți din fiecare echipă;
(b)          relaxarea verificărilor asupra
persoanelor în conformitate cu articolul 9;
(c)          eliberarea, la frontieră, a
documentelor care înlocuiesc pașapoartele și vizele;
(d)          persoanele reținute și
plângeri (infracțiuni și contravenții);
(e)          refuzul intrării în
conformitate cu articolul 14 (motivele refuzului și cetățenia);
(f)          codurile de securitate ale
ștampilelor de intrare și de ieșire, identitatea
polițiștilor de frontieră cărora li se
încredințează o ștampilă, la un moment dat sau pentru un anumit
schimb, precum și toate informațiile privind ștampilele pierdute
sau furate;
(g)          plângeri ale persoanelor care au
făcut obiectul verificărilor;
(h)          alte măsuri
polițienești și judiciare de interes deosebit;
(i)           evenimente deosebite.
_____________
ANEXA III
Modele de panouri care apar pe
diferite culoare ale punctelor de trecere a frontierei
PARTEA A
[1]

ê 610/2013
PARTEA B1: „fără viză”;
PARTEA B2: „toate pașapoartele”.
ê 562/2006
PARTEA C
[2]
[3]
[4]
_____________
ANEXA IV
Aplicarea ștampilelor
1.           Se aplică sistematic o
ștampilă pe documentele de călătorie ale
resortisanților țărilor terțe, la intrare și la
ieșire, în conformitate cu articolul 11. Specificațiile respectivei
ștampile sunt stabilite prin Decizia SCH/Com-ex (94) 16 rev. și
SCH/Gem-Handb (93) 15 (CONFIDENȚIAL) a Comitetului Executiv Schengen.
2.           Codurile de securitate ale
ștampilelor se modifică la intervale regulate, care nu
depășesc o lună.
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.2
3.           La intrarea și la ieșirea
resortisanților țărilor terțe care fac obiectul
obligativității deținerii unei vize, ștampila se
aplică, în general, pe pagina opusă celei pe care este aplicată
viza.
ê 562/2006
În cazul în care respectiva pagină nu este
utilizabilă, ștampila se aplică pe pagina următoare.
Ștampila nu se aplică pe banda de citire optică.
4.           Statele membre desemnează
punctele naționale de contact responsabile pentru schimbul de
informații privind codurile de securitate ale ștampilelor de intrare
și de ieșire utilizate la punctele de trecere a frontierei și
informează în acest sens pe celelalte state membre, Secretariatul General
al Consiliului și Comisia. Respectivele puncte de contact beneficiază
imediat de acces la informațiile privind ștampilele comune de intrare
și de ieșire utilizate la frontiera externă a statului membru în
cauză, și în special la informațiile privind:
(a)     punctul de trecere a frontierei
căruia i se atribuie o anumită ștampilă;
(b)     identitatea polițiștilor de
frontieră cărora li se încredințează o ștampilă
la un moment dat;
(c)     codul de securitate al unei anumite
ștampile, la un moment dat.
Orice cerere de informații privind
ștampilele comune de intrare și de ieșire se prezintă prin
intermediul punctelor naționale de contact menționate anterior.
Punctele naționale de contact trebuie, de
asemenea, să transmită de îndată altor puncte de contact,
Secretariatului General al Consiliului și Comisiei, informațiile
privind modificările punctelor de contact, precum și ștampilele
pierdute sau furate.
_____________
ANEXA V
PARTEA A
Proceduri privind refuzul intrării la frontieră
1.           În caz de refuz al intrării,
polițistul de frontieră competent:
(a)     completează modelul uniform de
formular de refuz al intrării, prezentat în Partea B. Resortisantul
țării terțe în cauză semnează formularul și
primește un exemplar după semnare. În cazul în care resortisantul
țării terțe refuză să semneze, polițistul de
frontieră indică refuzul în formular, la rubrica „Observații”;
(b)     aplică pe pașaport o
ștampilă de intrare, barată de o cruce cu cerneală
neagră indelebilă, și scrie lângă aceasta, în partea
dreaptă, de asemenea cu cerneală indelebilă, literele
corespunzătoare motivelor de refuz al intrării, a căror
listă este conținută în modelul uniform de formular de refuz al
intrării, menționat anterior;
ê 810/2009 Art.
55.a (adaptat)
(c)     să anuleze sau să revoce viza,
după caz, în conformitate cu dispozițiile articolului 34 din
Regulamentul (CE) nr. 810/2009;
ê 562/2006
(d)     consemnează orice refuz al
intrării într-un registru sau pe o listă, în care se
menționează identitatea, cetățenia resortisantului
țării terțe în cauză, referințele documentului care
permite trecerea frontierei de către resortisantul țării
terțe în cauză, precum și motivul și data refuzului
intrării.
ê 562/2006
(adaptat)
è1 610/2013
Art. 1.21 și anexa I.3
2.           În cazul în care resortisantul
țării terțe care a primit o decizie de refuz al intrării a
fost condus la frontieră de către un operator de transport,
autoritatea locală responsabilă:
(a)     solicită operatorului de transport
să preia responsabilitatea resortisantului țării terțe
și să îl transporte fără întârziere fie către
țara terță din care a fost transportat, fie către țara
terță care a eliberat documentul care permite trecerea frontierei,
fie către orice altă țară terță în care este
garantată admisia, sau să găsească mijloace de transport în
continuare, în conformitate cu articolul 26 din Convenția Schengen și
cu dispozițiile Directivei 2001/51/CE a Consiliului[5];
(b)     în așteptarea transportului în
continuare, respectând legislația internă și luând în
considerare circumstanțele locale, ia măsurile corespunzătoare
în vederea evitării intrării ilegale pe teritoriu a resortisanților
țărilor terțe cărora le-a fost refuzată intrarea.
3.           În cazul în care există motive
care justifică atât refuzul intrării unui resortisant al unei
țări terțe, cât și arestarea acestuia, polițistul de
frontieră ia legătura cu autoritățile competente pentru a
decide cu privire la măsurile ce se impun în conformitate cu
legislația internă.
PARTEA B
Model uniform de formular pentru refuzul intrării la
frontieră
è1 ç
_____________
ANEXA VI
Dispoziții
speciale privind diferitele tipuri de frontiere și mijloacele de transport
utilizate pentru trecerea frontierelor externe ale statelor membre
1.           Frontiere terestre
1.1.        Verificarea traficului rutier
1.1.1.     În vederea asigurării
eficienței verificărilor asupra persoanelor, asigurând în
același timp siguranța și fluidizarea traficului rutier,
circulația la punctele de trecere a frontierei se reglementează în
mod corespunzător. În cazul în care este necesar, statele membre pot
încheia acorduri bilaterale în vederea canalizării și blocării
traficului. Respectivele state informează Comisia în acest sens în
conformitate cu articolul 42.
1.1.2.     La frontierele terestre, statele
membre pot, în cazul în care consideră adecvat și dacă
circumstanțele o permit, amenaja culoare separate la anumite puncte de
trecere a frontierei în conformitate cu articolul 10.
Utilizarea culoarelor separate poate fi
suspendată în orice moment de autoritățile competente ale
statelor membre, în circumstanțe excepționale și în cazul în
care situația traficului și starea infrastructurilor impun acest
lucru.
Statele membre pot coopera cu țările
vecine pentru amenajarea culoarelor separate la punctele de trecere a
frontierelor externe.
1.1.3.     Persoanele care călătoresc
cu autoturismele pot, în general, să rămână în interiorul
acestora în timpul verificărilor. Cu toate acestea, în cazul în care
circumstanțele o impun, acestor persoane li se poate solicita să
coboare din autoturism. Verificarea amănunțită are loc, în cazul
în care circumstanțele locale permit acest lucru, în locurile special
amenajate în acest scop. Din motive de siguranță a personalului,
verificările se efectuează de doi polițiști de
frontieră, în cazul în care acest lucru este posibil.
ê 610/2013 Art. 1.21 și anexa I.4(a) (adaptat)
1.1.4.     Punctele comune de trecere a
frontierei
1.1.4.1.  Statele membre pot încheia sau
menține acorduri bilaterale cu țările terțe vecine în ceea
ce privește stabilirea punctelor comune de trecere a frontierei în care
polițiștii de frontieră ai statului membru și polițiștii
de frontieră ai țării terțe desfășoară unul
după celălalt controale la ieșire și la intrare în
conformitate cu legislația lor națională pe teritoriul
celeilalte părți. Punctele comune de trecere a frontierei pot fi
localizate atât pe teritoriul unui stat membru, cât și pe teritoriul unei
țări terțe.
1.1.4.2.  Punctele comune de trecere a frontierei
aflate pe teritoriul statelor membre: acordurile bilaterale care stabilesc
punctele comune de trecere a frontierei aflate pe teritoriul statelor membre cuprind
o autorizație pentru polițiștii de frontieră din
țările terțe să își exercite atribuțiile pe
teritoriul statului membru în cauză, respectând următoarele
principii:
(a)     Protecția internațională:
resortisantului unei țări terțe care solicită protecție
internațională pe teritoriul unui stat membru i se asigură
accesul la procedurile relevante ale statului membru în cauză în
conformitate cu acquis-ul Uniunii în materie de azil.
(b)     Arestarea unei persoane sau confiscarea
bunurilor: în cazul în care polițiștii de frontieră ai
țărilor terțe iau cunoștință de elemente care
justifică arestarea sau punerea sub protecție a unei persoane sau
confiscarea bunurilor, aceștia informează autoritățile
statului membru în cauză cu privire la elementele respective, iar autoritățile
statului membru asigură luarea de măsuri de urmare adecvate în
conformitate cu legislația lor națională, cu dreptul Uniunii
și cu dreptul internațional, indiferent de cetățenia
persoanei în cauză.
(c)     Persoanele care beneficiază de
dreptul la liberă circulație în temeiul dreptului Uniunii și
care intră pe teritoriul Uniunii: polițiștii de frontieră
ai țărilor terțe nu trebuie să împiedice intrarea pe
teritoriul Uniunii a persoanelor care beneficiază de dreptul la
liberă circulație în temeiul dreptului Uniunii. În cazul în care
există motive care justifică refuzul ieșirii din țara
terță în cauză, polițiștii de frontieră ai
țării terțe respective informează autoritățile
statului membru cu privire la aceste motive, iar acestea din urmă
asigură luarea de măsuri ulterioare corespunzătoare în
conformitate cu legislația națională, cu dreptul Uniunii și
cu dreptul internațional.
1.1.4.3.  Punctele comune de trecere a frontierei
aflate pe teritoriul țărilor terțe: acordurile bilaterale care
stabilesc punctele comune de trecere a frontierei aflate pe teritoriul
țărilor terțe cuprind o autorizație pentru
polițiștii de frontieră ai statului membru să își
exercite atribuțiile pe teritoriul țării terțe. În sensul
prezentului regulament, orice control efectuat de polițiștii de
frontieră ai unui stat membru într-un punct comun de trecere a frontierei
aflat pe teritoriul unei țări terțe se consideră a fi
efectuat pe teritoriul statului membru în cauză. Polițiștii de
frontieră ai unui stat membru își exercită atribuțiile în
conformitate cu Ö prezentul Õ regulament și
cu respectarea următoarelor principii:
(a)     Protecția internațională:
resortisantului unei țări terțe care a trecut de controlul de
ieșire al polițiștilor de frontieră ai țării terțe
respective și care solicită ulterior protecție
internațională polițiștilor de frontieră ai statului
membru prezenți pe teritoriul țării terțe în cauză i
se asigură accesul la procedurile relevante ale statului membru în
conformitate cu acquis-ul Uniunii în materie de azil. Autoritățile
țării terțe acceptă transferul persoanei vizate pe
teritoriul statului membru în cauză.
(b)     Arestarea unei persoane sau confiscarea
bunurilor: în cazul în care polițiștii de frontieră ai unui stat
membru iau cunoștință de elemente care justifică arestarea
sau punerea sub protecție a unei persoane, sau confiscarea bunurilor,
aceștia acționează în conformitate cu legislația lor
națională, cu dreptul Uniunii și cu dreptul internațional.
Autoritățile țării terțe acceptă transferul
persoanei sau a bunului vizat pe teritoriul statului membru.
(c)     Accesul la sistemele informatice:
polițiștii de frontieră ai unui stat membru au capacitatea de a
utiliza sistemele informatice de prelucrare a datelor cu caracter personal în
conformitate cu articolul 8. Statelor membre li se permite să adopte
măsurile de securitate tehnice și organizaționale impuse de
dreptul Uniunii pentru protecția datelor cu caracter personal împotriva
distrugerii accidentale sau ilegale, a pierderii accidentale, a
modificării, a divulgării sau a accesului neautorizate, inclusiv a
accesului autorităților țărilor terțe.
1.1.4.4.  Înainte de a încheia sau de a modifica
un acord bilateral cu o țară terță vecină privind
punctele comune de trecere a frontierei, statul membru în cauză
consultă Comisia cu privire la compatibilitatea acordului cu dreptul
Uniunii. Acordurile bilaterale deja existente sunt comunicate Comisiei
până la 20 ianuarie 2014.
În cazul în care consideră că acordul
este incompatibil cu dreptul Uniunii, Comisia notifică statul membru în
cauză. Statul membru adoptă toate măsurile necesare pentru
modificarea acordului într-un termen rezonabil, astfel încât să elimine
toate incompatibilitățile identificate.
ê 562/2006
1.2.        Verificarea traficului
feroviar
ê 610/2013 Art. 1.21 și anexa I.4(a)
1.2.1.     Verificările se efectuează
atât asupra pasagerilor din trenuri, cât și asupra personalului feroviar
de la bordul trenurilor care trec frontierele externe, inclusiv de la bordul
trenurilor de mărfuri și al trenurilor goale. Statele membre pot
încheia acorduri bilaterale sau multilaterale privind modalitățile de
desfășurare a verificărilor, cu respectarea principiilor
prevăzute la punctul 1.1.4. Verificările se efectuează într-unul
dintre următoarele moduri:
–              
în prima gară de sosire sau în ultima
gară de plecare de pe teritoriul unui stat membru;
–              
la bordul trenului, în timpul tranzitului, între
ultima gară de plecare dintr-o țară terță și
prima gară de sosire de pe teritoriul unui stat membru sau viceversa;
–              
în ultima gară de plecare sau în prima
gară de sosire de pe teritoriul unei țări terțe.
1.2.2.     De asemenea, în vederea
facilitării traficului trenurilor de călători de mare
viteză, statele membre de pe itinerarul acestor trenuri care sosesc din
țări terțe pot, de asemenea, decide, de comun acord cu
țările terțe în cauză, cu respectarea principiilor
prevăzute la punctul 1.1.4. să efectueze verificări la intrare
asupra resortisanților țărilor terțe din trenurile care
sosesc din țări terțe, într-unul dintre modurile următoare:
–              
în gările din țările terțe din
care se urcă persoanele respective în tren;
–              
în gările de pe teritoriul statelor membre în
care coboară persoanele respective;
–              
la bordul trenului, în timpul tranzitului, între
gările situate pe teritoriul unei țări terțe și
gările situate pe teritoriul statelor membre, cu condiția ca
persoanele respective să rămână la bordul trenului.
ê 562/2006
(adaptat)
1.2.3.     În cazul în care operatorul de
transport feroviar are posibilitatea ca, pentru trenurile de mare viteză
provenind din țări terțe și care fac mai multe opriri pe
teritoriul statelor membre, să îmbarce pasageri pentru restul traseului
situat exclusiv pe teritoriul statelor membre, respectivii pasageri fac
obiectul unor verificări de intrare, fie la bordul trenului, fie în gara
de destinație, cu excepția cazului în care au fost efectuate
verificări în conformitate cu punctul 1.2.1 sau cu punctul 1.2.2 prima
liniuță.
Persoanele care doresc să ia trenul exclusiv
pentru partea care rămâne din traseu, situată pe teritoriul statelor
membre, trebuie să fie informate înainte de plecare, în mod clar, că
vor face obiectul unor verificări de intrare în timpul
călătoriei sau în gara de destinație.
1.2.4.     În direcția inversă,
persoanele de la bordul trenului fac obiectul unor verificări la
ieșire urmându-se o procedură similară.
1.2.5.     Polițistul de frontieră
poate ordona ca spațiile goale din vagoane să fie inspectate, în
cazul în care este necesar, cu asistența șefului de tren, pentru a se
asigura că persoanele sau obiectele care fac obiectul verificării la
trecerea frontierei nu s-au ascuns în respectivele spații.
1.2.6.     În cazul în care există motive
să se considere că persoanele semnalate sau suspectate de comiterea
unei infracțiuni sau resortisanți ai unor țări terțe
care au intenția de a intra ilegal se ascund în tren, polițistul de
frontieră, în cazul în care nu poate acționa în conformitate cu
dispozițiile de drept intern, informează statele membre către
teritoriul cărora sau pe teritoriul cărora circulă trenul.
2.           Frontiere aeriene
2.1.        Proceduri cu privire la
verificările din aeroporturile internaționale
2.1.1.     Autoritățile competente ale
statelor membre veghează ca societatea aeroportuară să ia
măsurile necesare în vederea separării fizice a fluxurilor de
pasageri de la zborurile interne de fluxurile de pasageri de la alte zboruri.
În acest sens, se amplasează infrastructuri corespunzătoare în toate
aeroporturile internaționale.
2.1.2      Locul în care se efectuează
verificări la frontieră se stabilește în conformitate cu
următoarea procedură:
(a)     pasagerii zborurilor provenind dintr-o
țară terță, care se îmbarcă pentru un zbor intern, fac
obiectul verificărilor de intrare pe aeroportul de sosire al zborului
dintr-o țară terță. Pasagerii unui zbor intern, care se
îmbarcă pe un zbor cu destinația într-o țară
terță (pasageri de transfer) fac obiectul verificărilor de
ieșire pe aeroportul de plecare al ultimului zbor.
(b)     pentru zborurile cu proveniența sau
destinația în țări terțe fără pasageri de
transfer și zborurile cu escale multiple în aeroporturi ale statelor
membre, fără schimbare de aeronavă:
(i)      pasagerii zborurilor cu proveniența
sau destinația în țări terțe, fără transfer
anterior sau posterior pe teritoriul statelor membre, fac obiectul
verificărilor de intrare pe aeroportul de intrare și al
verificărilor de ieșire pe aeroportul de ieșire;
(ii)     pasagerii zborurilor cu proveniența
sau destinația în țări terțe cu escale multiple pe
teritoriul statelor membre, fără schimbare de aeronavă (pasageri
în tranzit) și cu condiția ca pasagerii să nu se poată
îmbarca în aeronavă pe tronsonul situat pe teritoriul statelor membre, fac
obiectul verificărilor de intrare pe aeroportul de destinație și
al verificărilor de ieșire pe aeroportul de îmbarcare;
(iii)    în cazul în care operatorul de transport
aerian are posibilitatea ca, pentru zborurile cu proveniența dintr-o
țară terță și care fac escale multiple pe teritoriul
statelor membre, să poată îmbarca pasageri exclusiv pentru tronsonul
care mai rămâne pe teritoriul respectiv, pasagerii în cauză fac
obiectul verificărilor de ieșire pe aeroportul de îmbarcare și
al verificărilor de intrare pe aeroportul de destinație.
Verificările asupra pasagerilor care, în
timpul escalelor, se află deja la bord și nu s-au îmbarcat pe
teritoriul statelor membre se efectuează în conformitate cu punctul (ii).
Procedura inversă se aplică zborurilor din această categorie, în
cazul în care țara de destinație este o țară terță.
2.1.3.     Verificările la frontieră nu
se efectuează, în principiu, la bordul aeronavei sau în portul de
îmbarcare, cu excepția cazului când acest lucru este justificat de o
analiză a riscurilor legate de siguranța internă și de
imigrația ilegală. Pentru a garanta că, la aeroporturile
desemnate ca puncte de trecere a frontierei, persoanele fac obiectul
verificărilor în conformitate cu dispozițiile articolelor 7-14,
statele membre se asigură că autoritățile aeroportului iau
măsurile necesare astfel încât circulația să fie
direcționată către facilitățile rezervate
verificărilor.
Statele membre se asigură că societatea
aeroportuară ia toate măsurile necesare în vederea împiedicării
accesului și părăsirii de către persoanele neautorizate a
zonelor rezervate, de exemplu a zonei de tranzit. Verificările nu se efectuează,
în principiu, în zona de tranzit, cu excepția cazului când acest lucru
este justificat de o analiză a riscurilor legate de siguranța
internă și de imigrația ilegală; verificările din
respectiva zonă pot fi efectuate, în special, asupra persoanelor care fac
obiectul obligativității de viză de tranzit aeroportuar, pentru
a verifica dacă respectivele persoane dețin o astfel de viză.
2.1.4.     Dacă, în caz de forță
majoră, de pericol iminent sau pe baza instrucțiunilor
autorităților, o aeronavă provenind dintr-o țară
terță trebuie să aterizeze pe un teren care nu este punct de
trecere a frontierei, respectiva aeronavă nu-și poate continua zborul
decât după autorizarea primită de la polițiștii de frontieră
sau de la autoritățile vamale. Acest lucru se aplică și în
cazul unei aeronave cu proveniența dintr-o țară terță
care aterizează fără autorizație. În orice eventualitate,
dispozițiile articolelor 7‑14 se aplică verificărilor
asupra persoanelor de la bordul respectivei aeronave.
2.2.        Proceduri cu privire la
verificările din aerodromuri
2.2.1.     Trebuie să se asigure că
persoanele fac în mod egal obiectul verificărilor în conformitate cu
dispozițiile articolelor 7-14 în aeroporturile care nu au statut de
aeroport internațional în temeiul legislației interne în cauză
(„aerodromuri”), dar pentru care sunt autorizate zboruri cu proveniența
sau cu destinația în țări terțe.
2.2.2.     Prin derogare de la punctul 2.2.1, se
poate renunța în aerodromuri la amplasarea structurilor destinate
separării fizice a fluxurilor de pasageri pentru zborurile interne de cele
pentru alte zboruri, fără a se aduce atingere dispozițiilor
Regulamentului (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al
Consiliului[6].
În afară de aceasta, în cazul în care volumul de trafic nu impune aceasta,
nu este necesar ca polițiștii de frontieră să fie
prezenți în permanență, în măsura în care se
garantează că, în caz de necesitate, se poate trimite personal la
fața locului în timp util.
2.2.3.     În cazul în care prezența
polițiștilor de frontieră nu este asigurată în
permanență într-un aerodrom, administratorul aerodromului
informează în prealabil polițiștii de frontieră cu privire
la sosirea și plecarea aeronavelor cu proveniența sau destinația
în țări terțe.
2.3.        Modalități de
verificare a persoanelor din zborurile private
2.3.1.     În cazul zborurilor private cu
proveniența sau destinația în țări terțe, comandatul
de bord transmite, înainte de decolare, polițiștilor de
frontieră din statul membru de destinație, și, după caz, din
statele membre de primă intrare, o declarație generală
conținând, în principal, planul de zbor în conformitate cu Anexa 2 la
Convenția privind aviația civilă internațională
și informații privind identitatea pasagerilor.
2.3.2.     În cazul în care zborurile private
provenite dintr-o țară terță și cu destinația
într-un stat membru fac escală pe teritoriul altor state membre,
autoritățile competente ale statului membru de intrare
efectuează verificările la frontiere și aplică ștampila
de intrare pe declarația generală menționată la punctul
2.3.1.
2.3.3.     În cazul în care nu se poate stabili
cu certitudine că un zbor are proveniența sau destinația
exclusiv pe teritoriile statelor membre, fără aterizare pe teritoriul
unei țări terțe, autoritățile competente
efectuează verificările asupra persoanelor în aeroporturi și
aerodromuri, în conformitate cu punctele 2.1. și 2.2.
2.3.4.     Regimul de intrare și de
ieșire a planoarelor, a aeronavelor foarte ușoare, a elicopterelor
și a aeronavelor de fabricație artizanală, care nu permit decât
parcurgerea unor distanțe scurte, precum și a baloanelor dirijabile,
se stabilește de către legislația internă și,
după caz, prin acordurile bilaterale.
3.           Frontiere maritime
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.4(b) (adaptat)
3.1.        Proceduri generale de verificări
a traficului maritim
3.1.1.     Verificarea navelor se efectuează
în portul de sosire sau de plecare sau într-o zonă prevăzută în
acest scop, situată în imediata apropiere a navei sau la bordul navei
aflate în apele teritoriale, astfel cum au fost definite de Convenția
Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării. Statele
membre pot încheia acorduri în baza cărora controalele pot fi, de
asemenea, efectuate, în timpul trecerii frontierelor, sau la sosirea sau
plecarea navei, pe teritoriul unei țări terțe, cu respectarea
principiilor prevăzute la punctul 1.1.4.
3.1.2.     Comandantul navei, agentul maritim sau
o altă persoană autorizată în mod corespunzător de
către comandant sau autentificată într-un mod considerat acceptabil
de către autoritatea publică competentă („comandant” în ambele
cazuri) întocmește o listă a echipajului și a eventualilor
pasageri, care cuprinde informațiile solicitate în formularele 5 (lista
echipajului) și 6 (lista pasagerilor) din Convenția privind
facilitarea traficului maritim internațional (Convenția FAL), precum
și, după caz, numărul vizei sau al permisului de ședere:
–              
cu cel puțin 24 de ore înainte de sosirea în
port;
–              
cel târziu în momentul în care nava părăsește
portul anterior, dacă durata cursei este mai scurtă de 24 de ore; sau
–              
dacă portul de escală nu este cunoscut
sau este schimbat în timpul cursei, de îndată ce aceste informații
sunt disponibile.
Comandantul comunică lista (listele)
polițiștilor de frontieră sau, în cazul în care legislația
națională prevede acest lucru, altor autorități relevante
care înaintează lista (listele) fără întârziere
polițiștilor de frontieră.
3.1.3.     O confirmare de primire (o copie
semnată a listei/listelor sau o confirmare de primire în format
electronic) este înmânată comandantului de către polițiștii
de frontieră sau de către autoritățile menționate la
punctul 3.1.2, care o prezintă, la cerere, atunci când nava se află
în port.
3.1.4.     Comandantul semnalează imediat
autorității competente toate modificările privind
componența echipajului sau numărul de pasageri.
De asemenea, comandantul comunică imediat
autorităților competente și până la termenul prevăzut
la punctul 3.1.2. prezența la bord a pasagerilor clandestini. Cu toate
acestea, pasagerii clandestini rămân sub responsabilitatea comandantului.
Prin derogare de la articolele 5 și 8,
persoanele aflate la bord nu fac obiectul controalelor sistematice la
frontieră. Cu toate acestea, polițiștii de frontieră
efectuează o percheziție a navei și verificări asupra
persoanelor aflate la bordul acesteia numai în cazul în care acest lucru se
justifică, în baza unei analize de risc legată de securitatea
internă și de migrația ilegală.
3.1.5.     Comandantul informează
autoritatea competentă despre plecarea navei în timp util și în
conformitate cu normele în vigoare în portul respectiv.
ê 562/2006
3.2.        Proceduri speciale de
verificări ale anumitor tipuri de navigație maritimă
Navele de croazieră
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.4(c)
3.2.1.     Comandantul navei de croazieră
transmite autorității competente itinerariul și programul
croazierei, de îndată ce acestea au fost stabilite și cel târziu
până la termenul prevăzut la punctul 3.1.2.
ê 562/2006
3.2.2.     În cazul în care itinerarul navei de
croazieră conține exclusiv porturi situate pe teritoriul statelor
membre, prin derogare de la articolele 5 și 8, nu se efectuează nici
o verificare la frontiere și nava de croazieră poate acosta în
porturi care nu sunt puncte de trecere a frontierei.
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.4(c)
Cu toate acestea, se efectuează
verificări asupra echipajului și pasagerilor respectivelor nave numai
atunci când acest lucru se justifică pe baza unei analize de risc
legată de securitatea internă și de migrația ilegală.
ê 562/2006
è1 610/2013 Art. 1.21 și anexa I.4(c)
3.2.3      În cazul în care itinerarul navei de
croazieră conține atât porturi situate pe teritoriul statelor membre,
cât și porturi situate în țări terțe, prin derogare de la
articolul 8, verificările la frontiere se efectuează după cum
urmează:
(a)     în cazul în care nava de croazieră
vine dintr-un port situat pe teritoriul unei țări terțe și
efectuează prima escală într-un port situat pe teritoriul unui stat
membru, echipajul și pasagerii fac obiectul verificărilor de intrare
pe baza listelor nominale cu membrii echipajului și cu pasagerii
menționate la è1 punctul 3.1.2 ç.
Pasagerii care coboară de pe navă fac
obiectul verificărilor de intrare în conformitate cu articolul 8, cu
excepția cazului în care o analiză a riscurilor legate de
siguranța internă și de imigrația ilegală
demonstrează că nu este necesară efectuarea respectivelor
verificări;
(b)     în cazul în care nava de croazieră
vine dintr-un port situat într-o țară terță și face
din nou escală pe teritoriul unui stat membru, echipajul și pasagerii
fac obiectul verificărilor de intrare pe baza listelor nominale cu membrii
echipajului și cu pasagerii menționate la è1 punctul
3.1.2 ç, cu condiția ca
listele respective să fi fost modificate după escala în portul
precedent situat pe teritoriul unui stat membru.
Pasagerii care coboară de pe navă fac
obiectul verificărilor de intrare în conformitate cu articolul 8, cu
excepția cazului în care o analiză a riscurilor legate de
siguranța internă și de imigrația ilegală
demonstrează că nu este necesară efectuarea respectivelor
verificări;
(c)     în cazul în care nava de croazieră
vine dintr-un port situat într-un stat membru și face escală într-un
astfel de port, pasagerii care coboară de pe navă fac obiectul
verificărilor de intrare în conformitate cu articolul 8, în cazul în care
o analiză a riscurilor legate de siguranța internă și de imigrația
ilegală impune acest lucru;
(d)     în cazul în care nava de croazieră
părăsește un port situat într-un stat membru și are ca
destinație un port situat într-o țară terță, echipajul
și pasagerii fac obiectul verificărilor de ieșire pe baza
listelor nominale cu membrii echipajului și cu pasagerii. 
În cazul în care o analiză a riscurilor
legate de siguranța internă și de imigrația ilegală
impune acest lucru, pasagerii care se îmbarcă fac obiectul
verificărilor de ieșire în conformitate cu articolul 8;
(e)     în cazul în care o navă de
croazieră părăsește un port situat într-un stat membru
și are ca destinație un astfel de port, nu se efectuează nici o
verificare de ieșire.
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.4(c)
Cu toate acestea, se efectuează verificări
asupra echipajului și pasagerilor respectivelor nave numai atunci când
acest lucru se justifică pe baza unei analize de risc legată de
securitatea internă și de migrația ilegală.
ê 562/2006
(adaptat)
3.2.4.     Prin derogare de la articolele 5
și 8, persoanele aflate la bordul navelor de agrement cu proveniența
sau destinația într-un port situat într-un stat membru nu fac obiectul
verificărilor la frontiere și pot intra într-un port care nu este
punct de trecere a frontierei.
Cu toate acestea, în funcție de analiza
riscurilor legate de imigrația ilegală și, în special în cazul
în care coasta unei țări terțe este situată în imediata
apropiere a teritoriului statului membru în cauză, se efectuează
verificări asupra persoanelor și/sau percheziții ale navei de
agrement.
3.2.5.     Prin derogare de la articolul 5, o
navă de agrement venind dintr-o țară terță poate, în
mod excepțional, să intre într-un port care nu este punct de trecere
a frontierei. În acest caz, persoanele aflate la bord informează
autoritățile portuare în vederea autorizării intrării în
port. Autoritățile portuare iau legătura cu
autoritățile portului cel mai apropiat desemnat ca punct de trecere a
frontierei în vederea semnalării sosirii navei. Declarația privind
pasagerii se face prin depunerea la autoritățile portuare a listei
persoanelor aflate la bord. Respectiva listă se pune la dispoziția
polițiștilor de frontieră, cel mai târziu în momentul sosirii.
În același fel, în cazul în care din motive
de forță majoră nava de agrement venind dintr-o țară
terță trebuie să acosteze într-un alt port decât cel care este
punct de trecere a frontierei, autoritățile portuare iau
legătura cu autoritățile portului cel mai apropiat desemnat ca
punct de trecere a frontierei în vederea semnalării prezenței navei
respective.
3.2.6.     Un document care conține toate
caracteristicile navei și numele persoanelor care se află la bord
trebuie să fie prezentat cu ocazia verificărilor. Un exemplar al
documentului se înmânează autorităților porturilor de intrare
și de ieșire. Atât timp cât nava rămâne în apele teritoriale ale
unui stat membru, un exemplar din acest document trebuie să figureze
printre documentele aflate la bord.
Pescuitul de coastă
3.2.7.     Prin derogare de la articolele 5
și 8, echipajul navelor de pescuit de coastă care intră zilnic
sau în interval de 36 de ore în portul de înmatriculare sau în orice alt port
situat pe teritoriul statelor membre, fără a intra într-un port
situat pe teritoriul unei țări terțe, nu face obiectul
verificărilor sistematice. Cu toate acestea, în special în cazul în care
coasta unei țări terțe este situată în imediata apropiere a
teritoriului statului membru în cauză, se ia în considerare analiza
riscurilor legate de imigrația ilegală în vederea determinării
frecvenței verificărilor care trebuie efectuate. În funcție de
aceste riscuri, se efectuează verificări asupra persoanelor
și/sau percheziții ale navei.
3.2.8.     Echipajul navelor de pescuit de
coastă, care nu sunt înmatriculate într-un port situat pe teritoriul unui stat
membru, face obiectul verificărilor în conformitate cu dispozițiile
privind marinarii.
Legături prin nave feribot
3.2.9.     Se vor efectua verificări asupra
persoanelor aflate la bordul navelor feribot care efectuează curse spre
porturi situate în țări terțe. Se aplică următoarele
dispoziții:
(a)     în funcție de
posibilități, statele membre amenajează culoare separate, în
conformitate cu articolul 10;
(b)     pasagerii pietoni trebuie să
facă separat obiectul unor verificări;
(c)     verificările asupra pasagerilor din
vehicule se efectuează în timp ce aceștia se află în vehicul;
(d)     pasagerii autocarelor trebuie
tratați la fel ca pasagerii pietoni. Respectivii pasageri trebuie să
coboare din autocar pentru a face obiectul verificărilor;
(e)     verificările asupra șoferilor
de camioane și asupra eventualilor însoțitori se efectuează în
timp ce persoanele respective se află în vehicul. În principiu, aceste
verificări se organizează separat de verificările
celorlalți pasageri;
(f)     pentru a garanta rapiditatea
verificărilor, trebuie să se prevadă un număr suficient de
posturi de control;
(g)     mijloacele de transport utilizate de
pasageri, și, după caz, încărcătura și alte obiecte
transportate, fac obiectul perchezițiilor aleatorii, în special pentru a
detecta imigranții ilegali;
(h)     membrii echipajului navelor feribot sunt
tratați la fel ca membrii echipajului navelor comerciale;
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.4(c) (adaptat)
(i)      Punctul 3.1.2. (obligația de a
înainta listele pasagerilor și ale echipajului) nu se aplică. În
cazul în care trebuie redactată lista persoanelor aflate la bord în
conformitate cu Directiva 98/41/CE a Consiliului[7],
comandantul înmânează autorității competente din portul de
sosire pe teritoriul statelor membre o copie a acestei liste în maximum
treizeci de minute de la plecarea navei din portul unei țări
terțe.
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.4(c)
3.2.10.   În cazul în care un feribot venind
dinspre o țară terță îmbarcă și care face mai
mult de o escală pe teritoriul statelor membre, îmbarcă pasageri
exclusiv pentru tronsonul care mai rămâne pe teritoriul respectiv,
pasagerii în cauză fac obiectul unui control de ieșire în portul de
plecare și al unui control de intrare în portul de destinație.
Asupra persoanelor care pe timpul acestor escale
se află deja la bordul feribotului și nu s-au îmbarcat pe teritoriul
statelor membre se efectuează verificări în portul de
destinație. În cazul în care țara de destinație este o
țară terță, se aplică procedura inversă.
Legăturile de transport de
mărfuri între statele membre
3.2.11.   Prin derogare de la articolul 8, nu se
efectuează controlul de frontieră asupra legăturilor de
transport de mărfuri între aceleași două sau mai multe porturi
situate pe teritoriul statelor membre, care nu fac escală în nici un port
din afara teritoriului statelor membre și care constau în transport de
mărfuri.
Cu toate acestea, se efectuează controlul
asupra echipajului și pasagerilor respectivelor nave numai atunci când
acest lucru se justifică pe baza unei analize de risc legată de
securitatea internă și de migrația ilegală.
ê 562/2006
(adaptat)
4.           Navigația pe apele
interne
4.1.        Prin „navigație pe apele interne
ce implică trecerea frontierelor externe” se înțelege utilizarea, în
scopuri profesionale sau de agrement, a tuturor tipurilor de nave sau de
ambarcațiuni de pe fluvii, râuri, canale și lacuri.
4.2.        În ceea ce privește navele
utilizate în scopuri profesionale, căpitanul și persoanele angajate
la bord, care apar pe lista echipajului, precum și membrii familiei
respectivelor persoane care locuiesc la bordul navei, sunt considerați
membrii ai echipajului sau echivalenți.
4.3.        Dispozițiile relevante ale
punctelor 3.1 și 3.2 se aplică mutatis mutandis
verificărilor în cadrul navigației pe apele interne.
_____________
ANEXA VII
Dispoziții speciale pentru
anumite categorii de persoane
1.           Șefi de stat
Prin derogare de la articolul 6 și de la
articolele 8-14, șefii de stat și membrii delegației acestora a
căror sosire și plecare au fost anunțate oficial pe cale
diplomatică polițiștilor de frontieră pot să nu
facă obiectul verificărilor la frontieră.
2.           Piloții aeronavelor
și alți membri ai echipajului
2.1.        Prin derogare de la articolul 6,
titularii unui brevet de pilot sau ai unui certificat de membru al echipajului (Crew
Member Certificate), prevăzute în Anexa 9 la Convenția privind
aviația civilă internațională din 7 decembrie 1944, în
exercitarea atribuțiilor și pe baza respectivelor documente, pot:
(a)     să se îmbarce sau să debarce în
aeroportul de escală sau de destinație situat pe teritoriul unui stat
membru;
(b)     să intre pe teritoriul
localității aeroportului de escală sau de destinație situat
pe teritoriul unui stat membru;
(c)     să se deplaseze prin orice mijloc de
transport către un aeroport situat pe teritoriul unui stat membru pentru a
se îmbarca pe o aeronavă care urmează să plece de pe respectivul
aeroport.
În orice altă situație, trebuie
îndeplinite cerințele prevăzute la articolul 6 alineatul (1).
2.2.        Dispozițiile articolelor 7-14 se
aplică verificărilor asupra echipajelor aeronavelor. În măsura
posibilului, se efectuează cu prioritate verificările asupra
echipajului aeronavelor. Mai precis, respectivele verificări au loc fie
înainte de cele ale pasagerilor, fie în locuri special amenajate în acest scop.
Prin derogare de la articolul 8, echipajul, aflat în cadrul
exercitării atribuțiilor și cunoscut de personalul responsabil
pentru controalele la frontiere, poate face obiectul numai a unor
verificări aleatorii.
3.           Marinarii
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.5(a)
Prin derogare de la articolele 5 și 8,
statele membre pot autoriza marinarii care dețin un carnet de marinar emis
în conformitate cu Convențiile Organizației Internaționale a
Muncii (OIM) nr. 108 (1958) sau nr. 185 (2003) privind actele de
identitate ale personalului navigant, Convenția privind facilitarea
traficului maritim internațional (Convenția FAL) și cu
legislația națională relevantă, să intre pe teritoriul
statelor membre și să meargă la țărm în zona portului
unde face escală nava sau în localitățile limitrofe sau să
iasă de pe teritoriul statelor membre, întorcându-se pe nava lor,
fără să se prezinte la un punct de trecere a frontierei, cu
condiția să figureze pe lista echipajului navei de care aparțin,
care a fost în prealabil transmisă pentru verificare de către
autoritățile competente.
Cu toate acestea, pe baza analizei de risc
legată de securitatea internă și de migrația ilegală,
marinarii fac obiectul unui control al polițiștilor de
frontieră, înainte de a coborî la țărm, în conformitate cu articolul
8.
ê 562/2006
(adaptat)
4.           Titularii pașapoartelor
diplomatice, oficiale sau de serviciu, precum și membrii
organizațiilor internaționale
4.1.        Având în vedere privilegiile speciale
sau imunitățile de care beneficiază titularii pașapoartelor
diplomatice, oficiale sau de serviciu eliberate de țări terțe
sau de guvernele lor recunoscute de statele membre, precum și titularii
documentelor eliberate de organizațiile internaționale indicate la
punctul 4.4, care călătoresc în interes de serviciu, aceștia pot
avea prioritate în fața altor călători la verificările de
la punctele de trecere a frontierei, chiar dacă pot face obiectul, când
este cazul, obligației de a obține o viză.
Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1),
litera (c), titularii respectivelor permise nu sunt obligați să
facă dovada deținerii unor mijloace suficiente de
subzistență.
4.2.        În cazul în care o persoană se
prezintă la frontiera externă invocând privilegii,
imunități și exonerări, polițistul de frontieră
solicită ca respectiva persoană să facă dovada
calității sale prin prezentarea documentelor corespunzătoare, în
special certificate emise de statul acreditant sau prin prezentarea unui
pașaport diplomatic sau printr-un alt mijloc. În cazul în care există
îndoieli, polițistul de frontieră poate, în caz de urgență,
să apeleze direct la Ministerul Afacerilor Externe.
4.3.        Membrii acreditați ai misiunilor
diplomatice și ai reprezentanțelor consulare și familiile lor
pot intra pe teritoriul statelor membre prezentând documentul menționat la
articolul 20 alineatul (2), însoțit de documentul care permite trecerea
frontierei. În afară de aceasta, prin derogare de la articolul 14,
polițiștii de frontieră nu au dreptul de a refuza intrarea pe
teritoriul statelor membre a titularilor pașapoartelor diplomatice,
oficiale sau de serviciu, fără să fi consultat în prealabil
autoritățile naționale competente. Acest lucru este valabil
și când persoana în cauză este semnalată în SIS.
4.4.        Documentele eliberate de
organizațiile internaționale în scopurile specificate la punctul 4.1
sunt, în special, următoarele:
–              
permis de liberă trecere al Națiunilor
Unite, eliberat pentru personalul Națiunilor Unite și al
agențiilor subordonate, în temeiul Convenției privind privilegiile
și imunitățile instituțiilor specializate, adoptată la
New York la 21 noiembrie 1947, de către Adunarea Generală a
Națiunilor Unite;
–              
permis de liberă trecere al Ö Uniunii Õ Europene (UE);
–              
permis de liberă trecere al Comunității
Europene a Energiei Atomice (Euratom);
–              
certificat de legitimare eliberat de Secretarul
General al Consiliului Europei;
–              
documente eliberate în virtutea articolului III
alineatul (2) din Convenția dintre statele părți la Tratatul
Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor armate
(cărți de identitate militare însoțite de un ordin de misiune,
de o foaie de drum, de un ordin de misiune individual sau colectiv) și
documente eliberate în cadrul Parteneriatului pentru Pace.
5.           Lucrători transfrontalieri
5.1.        Procedurile referitoare la
verificările asupra lucrătorilor transfrontalieri sunt reglementate
de dispozițiile generale privind controlul la frontiere, în special
articolele 8 și 14.
5.2.        Prin derogare de la articolul 8,
lucrătorii transfrontalieri care sunt cunoscuți de
polițiștii de frontieră întrucât trec frecvent frontiera pe la
același punct de trecere al frontierei și care, în baza
verificărilor inițiale, nu au fost semnalați nici în SIS, nici
în bazele naționale de date, nu fac obiectul verificărilor decât în
mod aleator, pentru a verifica dacă dețin un document valabil care îi
autorizează să treacă frontiera și dacă îndeplinesc
condițiile necesare pentru intrare. Inopinat și la intervale
neregulate, respectivele persoane fac obiectul unor verificări
amănunțite.
5.3.        Dispozițiile punctului 5.2. pot
fi extinse pentru alte categorii de persoane care traversează în mod
regulat frontiera.
6.           Minorii
6.1.        Polițiștii de
frontieră acordă o atenție deosebită minorilor, indiferent
dacă aceștia călătoresc însoțiți sau nu. Minorii
care trec frontiera externă fac obiectul acelorași verificări la
intrare și la ieșire precum adulții, în conformitate cu
dispozițiile prezentului regulament.
6.2.        În cazul în care minorii sunt
însoțiți, polițistul de frontieră verifică
existența autorității parentale a însoțitorilor asupra
minorului, în special în cazul în care minorul nu este însoțit decât de un
sigur adult și în cazul în care există motive întemeiate de suspiciune
că respectivul minor a fost luat ilegal din custodia persoanei
(persoanelor) care dețin în mod legal autoritatea parentală asupra
sa. În acest din urmă caz, polițistul de frontieră
efectuează o cercetare mai aprofundată în vederea descoperirii
eventualelor incoerențe sau contradicții în informațiile date.
6.3.        În cazul minorilor care
călătoresc neînsoțiți, polițiștii de
frontieră se asigură, printr-o verificare aprofundată a
documentelor de călătorie și a altor documente, că minorii
nu părăsesc teritoriul împotriva voinței persoanei (persoanelor)
învestite cu autoritatea parentală asupra lor.
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.5(b) (adaptat)
6.4.        Statele membre desemnează
punctele naționale de contact pentru consultare cu privire la minori
și informează Comisia cu privire la aceasta. Comisia pune la
dispoziția statelor membre o listă cu aceste puncte naționale de
contact.
6.5.        În cazul în care există dubii cu
privire la circumstanțele prevăzute la punctele 6.1., 6.2. și
6.3., polițiștii de frontieră utilizează lista punctelor
naționale de contact pentru consultarea cu privire la minori.
ê 610/2013 Art.
1.21 și anexa I.5(c) (adaptat)
7.           Servicii de salvare,
poliție, pompieri și polițiști de frontieră
Înțelegeri privind intrarea și
ieșirea membrilor serviciilor de salvare, a poliției, a pompierilor
care acționează în situații de urgență, precum și
a polițiștilor de frontieră care trec frontiera în exercitarea
atribuțiilor de serviciu sunt prevăzute de legislația
națională. Statele membre pot încheia acorduri bilaterale cu
țările terțe privind intrarea și ieșirea acestor
categorii de persoane. Respectivele înțelegeri și acorduri bilaterale
pot să prevadă derogări de la articolele 5, 6 și 8.
8.           Lucrătorii offshore
Prin derogare de la articolele 5 și 8,
lucrătorii offshore care se întorc în mod regulat pe teritoriul statelor
membre pe cale maritimă sau aeriană fără a fi
staționat pe teritoriul unei țări terțe nu fac obiectul
controalelor sistematice.
Cu toate acestea, în special în cazul în care
linia de coastă a unei țări terțe este situată în
imediata apropiere a unui sit offshore, se ia în considerare analiza de risc
legată de migrația ilegală în vederea determinării
frecvenței controalelor care trebuie efectuate.
_____________
ê 562/2006
è1 610/2013 Art. 1.21 și anexa I.6(a)
è2 610/2013 Art. 1.21 și anexa I.6(b)
ANEXA VIII
è1 ç
è2 ç
_____________
é
ANEXA IX 
Regulament abrogat şi lista
modificărilor ulterioare
 Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 105, 13.4.2006, p. 1) ||   || 
 || Regulamentul (CE) nr. 296/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 97, 9.4.2008, p. 60) ||   
 || Regulamentul (CE) nr. 81/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 35, 4.2.2009, p. 56) ||   
 || Regulamentul (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 243, 15.9.2009, p. 1) || Numai articolul 55 
 || Regulamentul (UE) nr. 265/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 85, 31.3.2010, p. 1) || Numai articolul 2 
 || Regulamentul (UE) nr. 610/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 182, 29.6.2013, p. 1) || Numai articolul 1 
 || Regulamentul (UE) nr. 1051/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 295, 6.11.2013, p. 1) ||   
_____________
ANEXA X 
Tabel de corespondenţă
 Regulamentul (CE) nr. 562/2006 || Prezentul regulament 
 Articolul 1 || Articolul 1 
 Articolul 2 teza introductivă || Articolul 2 teza introductivă 
 Articolul 2 punctele 1-8 || Articolul 2 punctele 1-8 
 Articolul 2 punctul 8a || Articolul 2 punctul 9 
 Articolul 2 punctul 9 || Articolul 2 punctul 10 
 Articolul 2 punctul 10 || Articolul 2 punctul 11 
 Articolul 2 punctul 11 || Articolul 2 punctul 12 
 Articolul 2 punctul 12 || Articolul 2 punctul 13 
 Articolul 2 punctul 13 || Articolul 2 punctul 14 
 Articolul 2 punctul 14 || Articolul 2 punctul 15 
 Articolul 2 punctul 15 || Articolul 2 punctul 16 
 Articolul 2 punctul 16 || Articolul 2 punctul 17 
 Articolul 2 punctul 17 || Articolul 2 punctul 18 
 Articolul 2 punctul 18 || Articolul 2 punctul 19 
 Articolul 2 punctul 18a || Articolul 2 punctul 20 
 Articolul 2 punctul 19 || Articolul 2 punctul 21 
 Articolul 3 || Articolul 3 
 Articolul 3a || Articolul 4 
 Articolul 4 || Articolul 5 
 Articolul 5(1) || Articolul 6(1) 
 Articolul 5(1a) || Articolul 6(2) 
 Articolul 5(2) || Articolul 6(3) 
 Articolul 5(3) || Articolul 6(4) 
 Articolul 5(4) || Articolul 6(5) 
 Articolul 6 || Articolul 7 
 Articolul 7(1) și (2) || Articolul 8(1) și (2) 
 Articolul 7(3)(a) || Articolul 8(3)(a) 
 Articolul 7(3)(aa) || Articolul 8(3)(b) 
 Articolul 7(3)(ab) || Articolul 8(3)(c) 
 Articolul 7(3)(ac) || Articolul 8(3)(d) 
 Articolul 7(3)(ad) || Articolul 8(3)(e) 
 Articolul 7(3)(ae) || Articolul 8(3)(f) 
 Articolul 7(3)(b) || Articolul 8(3)(g) 
 Articolul 7(3)(c) || Articolul 8(3)(h) 
 Articolul 7(3)(d) || Articolul 8(3)(i) 
 Articolul 8 || Articolul 9 
 Articolul 9(1) || Articolul 10(1) 
 Articolul 9(2) primul paragraf litera (a) || Articolul 10(2), primul și al doilea paragraf 
 Articolul 9(2) primul paragraf litera (b) || Articolul 10(2) al treilea paragraf 
 Articolul 9(2) al doilea paragraf || Articolul 10(2) al patrulea paragraf 
 Articolul 9(2) al treilea paragraf || Articolul 10(2) al cincilea paragraf 
 Articolul 9(3) și (4) || Articolul 10(3) și (4) 
 Articolul 10(1) - (5) || Articolul 11(1) - (5) 
 Articolul 10(6) || - 
 Articolul 11 || Articolul 12 
 Articolul 12 || Articolul 13 
 Articolul 13 || Articolul 14 
 Articolul 14 || Articolul 15 
 Articolul 15 || Articolul 16 
 Articolul 16 || Articolul 17 
 Articolul 17 || Articolul 18 
 Articolul 18 || Articolul 19 
 Articolul 19 || Articolul 20 
 Articolul 19a || - 
 Articolul 19a || Articolul 21 
 Articolul 20 || Articolul 22 
 Articolul 21 || Articolul 23 
 Articolul 22 || Articolul 24 
 Articolul 23 || Articolul 25 
 Articolul 23a || Articolul 26 
 Articolul 24 || Articolul 27 
 Articolul 25 || Articolul 28 
 Articolul 26 || Articolul 29 
 Articolul 26a || Articolul 30 
 Articolul 27 || Articolul 31 
 Articolul 28 || Articolul 32 
 Articolul 29 || Articolul 33 
 Articolul 30 || Articolul 34 
 Articolul 31 || Articolul 35 
 Articolul 32 || Articolul 36 
 Articolul 33 || Articolul 37 
 Articolul 33a || Articolul 38 
 Articolul 34 || Articolul 39 
 Articolul 35 || Articolul 40 
 Articolul 36 || Articolul 41 
 Articolul 37 || Articolul 42 
 Articolul 37a || Articolul 43 
 Articolul 38 || - 
 Articolul 39 || Articolul 44 
 Articolul 40 || Articolul 45 
 Anexele I-VIII || Anexele I-VIII 
 - || Anexa IX 
 - || Anexa X 
_____________
[1]               Nu este necesar nici un simbol pentru Norvegia și
Islanda.
[2]               Nu este necesar nici un simbol pentru Norvegia și
Islanda.
[3]               Nu este necesar nici un simbol pentru Norvegia și
Islanda.
[4]               Nu este necesar nici un simbol pentru Norvegia și
Islanda.
[5]               Directivei 2001/51/CE a Consiliului din 28 iunie 2001 de
completare a dispozițiilor prevăzute la articolul 26 din
Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 (JO
L 187, 10.7.2001, p. 45).
[6]               Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European
și al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul
securității aviației civile și de abrogare a Regulamentului
(CE) nr. 2320/2002 (JO L 97, 9.4.2008, p. 72) 
[7]               Directiva 98/41/CE a Consiliului din 18 iunie 1998
privind înregistrarea persoanelor care călătoresc la bordul navelor de
pasageri care operează în porturile de destinație sau de plecare din
statele membre ale Comunității (JO L 188, 2.7.1998, p. 35).