CELEX: 52011PC0671
Language: sl
Date: 2011-10-24
Title: Predlog SKLEP SVETA o stališču Evropske unije v Skupnem odboru, ustanovljenem na podlagi Sporazuma o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani, v zvezi z nadomestitvijo Priloge II o koordinaciji sistemov socialne varnosti k temu Sporazumu

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Predlog SKLEP SVETA o stališču Evropske unije v Skupnem odboru, ustanovljenem na podlagi Sporazuma o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani, v zvezi z nadomestitvijo Priloge II o koordinaciji sistemov socialne varnosti k temu Sporazumu /* COM/2011/0671 konč. - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Sporazum o prostem pretoku oseb med Evropsko
skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Švicarsko
konfederacijo na drugi strani je začel veljati 1. junija 2002.
Priloga II k temu sporazumu določa koordinacijo sistemov socialne
varnosti.
V skladu s členom 18 Sporazuma lahko
Skupni odbor EU-Švica o prostem pretoku oseb sprejme spremembe k
Prilogi II Sporazuma. Člen 2 Sklepa Sveta in Komisije
(2002/309/ES, Euratom) glede sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju
z dne 4. aprila 2002 o sklenitvi sedmih sporazumov s Švicarsko
konfederacijo določa, da Svet na predlog Komisije določi
stališče Unije glede takšnih sklepov Skupnega odbora.
Za zagotovitev skladne in pravilne uporabe
zakonodaje EU ter za preprečitev upravnih in morebitnih pravnih težav mora
Priloga II k Sporazumu vsebovati sklicevanja na vso zadevno zakonodajo EU
in sklepe Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti. Zato je
treba Prilogo II k Sporazumu posodobiti, zlasti da bo vključevala
tudi posodobljeni sistem za koordinacijo sistemov socialne varnosti, ki je v
Evropski uniji začel veljati 1. maja 2010, tj. Uredbo
št. 883/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 988/2009, njeno
izvedbeno Uredbo št. 987/2009 ter sklepe in priporočila Upravne
komisije. Uredbe št. 883/2004, št. 988/2009 in št. 987/2009
vsebujejo navedbo, da veljajo za Švico.
Zato je Komisija dne 28. junija 2010
predstavila predlog sklepa Sveta o stališču Unije v Skupnem odboru,
ustanovljenem s Sporazumom. Predlog Komisije je bil pozneje spremenjen, da bi
se skliceval na člen 48 PDEU (koordinacija sistemov socialne varnosti), v
povezavi z členom 218(9), kot pravno podlago.
Svet je svoj sklep sprejel
6. decembra 2010. Sklep Sveta je bil sprejet na podlagi
člena 79 PDEU v povezavi s členom 218(9) PDEU. Komisija je z
izjavo potrdila, da je člen 48 PDEU pravilna pravna podlaga. Komisija
je posebej opozorila, da člen 48 PDEU omogoča, da se pravni red EU na
področju socialne varnosti razširi na državljane tretjih držav, in da se
zakonodajo EU, zlasti določbe o prostem pretoku delavcev, želi v skladu s
cilji in določbami Sporazuma o prostem pretoku oseb razširiti na švicarske
državljane v EU.
Člen 79 PDEU spada pod Naslov V
(Območje svobode, varnosti in pravice) in določa uporabo protokolov
št. 21 in 22. Zato Sklep Sveta ne obvezuje Združenega kraljestva, Irske in
Danske. 
Irska in Danska sta se pozneje uskladili s
stališčem Unije, Združeno kraljestvo pa ne. Predstavnik EU v Skupnem
odboru je Švici predlagal, naj sprejme osnutek sklepa Skupnega odbora na
podlagi stališča, ki ga je Svet sprejel v imenu EU in njenih držav
članic, vključno z Irsko in Dansko (ki sta se uskladili s
stališčem Unije), ne pa tudi v imenu Združenega kraljestva. Združeno
kraljestvo je predstavilo svoje posebno stališče. Združeno kraljestvo je
predlagalo, da se za Švico in Združeno kraljestvo predpisi o koordinaciji
sistemov socialne varnosti ne uporabljajo za ekonomsko neaktivne osebe, za
katere od začetka veljavnosti Uredbe št. 883/2004 veljajo predpisi o
koordinaciji EU.
Z dopisom z dne 2. septembra 2011 je
Švica predstavnika EU v Skupnem odboru obvestila, da predlagani sklep Skupnega
odbora in predlog Združenega kraljestva v tej obliki zanjo nista sprejemljiva.
Švica obžaluje, da EU ni podprla besedila, ki ga je švicarska vlada že sprejela
marca 2011. To besedilo je v skladu s prvotnim predlogom Komisije. Poleg tega
Švica poudarja, da bi tak pridržek za Združeno kraljestvo sprejela samo,
če bi se vključila dodatna odstopanja za neaktivne osebe, ki bi
veljala za vse države članice EU.
Zaradi zavrnitve Švice mora Svet za revizijo
Priloge II sprejeti nov sklep o stališču EU v Skupnem odboru. Predlog za
nov sklep Sveta temelji na členu 48 PDEU, v povezavi s členom 218(9)
PDEU, ker je Komisija še vedno prepričana, da je to pravilna pravna
podlaga. Poleg tega ta predlog upošteva besedilo osnutka sklepa Skupnega
odbora, s katerim se je marca 2011 strinjala švicarska vlada in s katerim se
lahko najbolje zagotovi enotna in skladna uporaba zakonodaje EU o koordinaciji
sistemov socialne varnosti v odnosih med EU in Švico.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA
Posodobljena različica Priloge II
priloženega predloga je rezultat tehničnih razprav, v katere so bili
vključeni strokovnjaki za socialno varnost, zlasti iz švicarske uprave za
socialno varnost in iz Evropske unije. Rezultat je bil predložen v informacijo
na 318. sestanku Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti
16. decembra 2009, na katerem so delegacije podprle ta predlog.
Posodobitev Priloge II k Sporazumu bo poenostavila in posodobila
koordinacijo sistemov socialne varnosti med Švico in državami članicami
EU, predvsem z vključitvijo nove Uredbe št. 883/2004, kakor je bila
spremenjena z uredbama št. 988/2009 in št. 987/2009. To bo imelo
pozitiven učinek v primerjavi z obstoječo zakonodajo in bo izboljšalo
upravne postopke za vse uporabnike uredb, vključno z nacionalnimi organi
za socialno varnost, delodajalci (zlasti majhnimi in srednje velikimi podjetji)
ter posameznimi državljani. 
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
ODDELEK A:           NAVEDENI AKTI
V zvezi z Uredbo št. 883/2004 so vnosi v prilogah, ki se nanašajo na Švico, utemeljeni na naslednji
način:
–     
v zvezi s Prilogo I(I) k Uredbi
št. 883/2004 („Predujmi preživnin“) Švica izkorišča možnost, da
predujme preživnin izvzame iz uporabe Uredbe št. 883/04 na podlagi
posebnega vnosa; 
–     
v zvezi s Prilogo I(II) k Uredbi
št. 883/2004 („Posebni dodatki ob rojstvu in posvojitvi otroka“) ni
nobenih vsebinskih sprememb, zato je ta vnos skladen s sedanjim vnosom v
Prilogi II, oddelek II, k Uredbi št. 1408/71); 
–     
v zvezi s Prilogo II k Uredbi št. 883/2004
(„Določbe konvencij, ki ostanejo v veljavi…“):
Ti vnosi, ki so skladni s Prilogo III,
dela A in B, k Uredbi št. 1408/71 in se nanašajo na izplačilo denarnih
dajatev osebam, ki stalno prebivajo v tretji državi, v tej prilogi niso
več navedeni. Državljani EU, ki stalno prebivajo v tretji državi, se lahko
sklicujejo na člen 4 Uredbe št. 883/2004, saj se ta določba o
enakem obravnavanju ne nanaša več na „stalno prebivališče v EU“
(skladno s členom 3(1), ki je bil spremenjen z Uredbo št. 647/2005).
Švica bo morala prenesti pokojnine na podlagi
člena 4 Uredbe št. 883/2004 (enako obravnavanje), saj njena
nacionalna zakonodaja zagotavlja izplačilo švicarskih pokojnin švicarskim
državljanom po vsem svetu.
Izboljšane bodo pravice državljanov EU, ki
trenutno niso zajeti v dvostranske sporazume, kot so državljani Estonije,
Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Romunije in Slovaške, saj bo morala
Švica zdaj prenašati pokojnine državljanom vseh držav članic EU v tretje
države, tako kot jih prenaša švicarskim državljanom.
V zvezi z vnosom pod Nemčija-Švica
obstajata dve konvenciji, ki sta že navedeni v sedanji Prilogi III k
Uredbi št. 1408/71: 
Konvencija pod točko a) ponuja možnost,
da se neaktivni prebivalci Büsingena, ki v Nemčiji niso drugje zavarovani,
vključijo v švicarski sistem zdravstvenega zavarovanja (točka i), in
delavcem, ki se vrnejo v Nemčijo, omogoča dostop do nemškega zdravstvenega
zavarovanja (točka ii).
Konvencija pod točko b) se nanaša na
zavarovanje za primer brezposelnosti in omogoča obmejnim delavcem iz
Büsingena, da pod določenimi pogoji prejemajo dajatev za brezposelnost,
kot če bi stalno prebivali v Švici. Člen 8(5) navedene konvencije
določa, da mora Nemčija (okrožje Büsingen) k stroškom dejanskih mest
pri ukrepih spodbujanja zaposlovanja za delavce, ki so predmet te določbe,
prispevati znesek, enakovreden prispevku kantona v skladu s švicarsko zakonodajo.
V zvezi z vnosom pod Španija-Švica je to skladno s sedanjim vnosom v
Prilogi III k Uredbi št. 1408/71. Vnos se nanaša na španski „Convenio
especial“, tj. da se tuji delavci, ki se vrnejo v Španijo, lahko vključijo
v španski sistem zdravstvenega zavarovanja, zato ni več potrebno, da so
zavarovani kot upokojenci v okviru švicarskega zdravstvenega zavarovanja.
V zvezi z vnosom pod Italija-Švica se
to nanaša na seštevanje zavarovalnih dob, dopolnjenih v tretjih državah, in
omogoča upoštevanje zavarovalnih dob švicarskih ali italijanskih
državljanov v tretjih državah zaradi izpolnjevanja pogojev za upravičenost
do italijanskih pokojnin (enostranska določba). Vključitev tega vnosa
je obvezna, saj Švica ne more uporabiti priporočila P1 z zvezi s sodbo v zadevi
Gottardo, ki neposredno temelji na PDEU (prej Pogodba ES).
–     
V zvezi s Prilogo III k Uredbi
št. 883/2004 („Omejitev pravic do storitev za družinske člane
obmejnega delavca“) ni nobenega vnosa, ki bi se nanašal na Švico.
–     
V zvezi s Prilogo IV k Uredbi
št. 883/2004 („Več pravic za upokojence, ki se vrnejo v pristojno
državo članico“) je Švica dodana na ta seznam.
–     
V zvezi s prilogami V, VI in VII k Uredbi
št. 883/2004 ni nobenega vnosa, ki bi se nanašal na Švico.
–     
V zvezi s Prilogo VIII, del 1, k Uredbi
št. 883/2004 („Primeri, v katerih se sorazmerni izračun opusti v
skladu s členom 52(4)“) je Švica navedena v zvezi s svojim sistemom, že
navedenim v Prilogi IV C k Uredbi št. 1408/71, tj. da je rezultat izračuna
pokojnin po švicarski zakonodaji v skladu s členom 52(1)(a) dajatev, ki je
enaka ali višja od sorazmerne dajatve, izračunane v skladu s členom
52(1)(b). 
–     
V zvezi s Prilogo VIII, del 2, k Uredbi
št. 883/2004 („Primeri, v katerih se uporablja člen 52(5)“)
so naštete švicarske pokojnine za starost, preživele osebe in invalidnost v
okviru zakonskega sistema poklicnega zavarovanja. Ta sistem je zdaj naveden v
Prilogi IV C k Uredbi št. 1408/71. Ta sistem je naveden v delu 2
Priloge VIII k Uredbi št. 883/2004, saj se njene pokojnine izračunajo
na podlagi zbranih in kapitaliziranih individualnih prihrankov, torej
časovna obdobja ne vplivajo na izračun.
–     
V zvezi s Prilogo IX, del II, k Uredbi
št. 883/2004 („Dajatve iz člena 54(2)(b) Uredbe, katerih višina
se določa glede na fiktivno dobo, ki naj bi bila dopolnjena med datumom,
ko je nastopil zavarovalni primer, in poznejšim datumom“) obstaja vnos glede
švicarskih pokojnin za preživele osebe in invalidnost v okviru zakonskega
sistema poklicnega zavarovanja. Ta vnos je skladen s sedanjim vnosom v
Prilogi IV D, del 2, Uredbe št. 1408/71.
–     
V zvezi s Prilogo X k Uredbi št. 883/2004
(„Posebne denarne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki“) so vnosi
št. 1, 2 in 3 skladni s sedanjimi vnosi v Prilogi IIa. Vendar je
ob upoštevanju, da so bili ti vnosi vstavljeni, preden so bila z Uredbo
št. 647/2005 uvedena strožja merila iz Priloge IIa k Uredbi
št. 1408/71 (ki so skladna z merili iz Priloge X k Uredbi
št. 883/2004), zaradi ohranitve vnosov v Prilogo X nujno, da so ti
vnosi skladni z zahtevami iz Priloge X. V tem smislu se lahko ti vnosi utemeljijo
na naslednji način: 
V zvezi z vnosom št. 1, ki se
nanaša na dodatne dajatve (Zvezni zakon o dodatnih dajatvah z dne
19. marca 1965) in podobne dajatve, predvidene v zakonodaji kantona:
glede na Uredbo
št. 883/2004 je švicarska delegacija zaprosila, da se na seznamu posebnih
denarnih dajatev, za katere se ne plačujejo prispevki, ohranijo dodatne
dajatve, kakor so navedene v sedanji Prilogi IIa k Uredbi št. 1408/71, z
naslednjo utemeljitvijo:
1. Opis dajatve
Kar zadeva zvezne
dajatve, se te dajatve dodelijo, kadar pokojnina za starost, invalidnost ali
preživele osebe ne zadostuje za pokritje osnovnih potreb. Vlagatelj je do
dajatev upravičen, če:
–     
prejema minimalni dohodek, ki je določen za
pokritje osnovnih potreb (bivanje, zdravstveno zavarovanje, hrana),
–     
je upravičen do pokojnine za starost,
invalidnost ali preživele osebe,
–     
prebivajo in imajo stalno prebivališče v
Švici.
Višina dajatev je enaka razliki med
določenim minimalnim dohodkom in dejanskim dohodkom osebe (pokojnine,
dohodki partnerja, premoženje). Dajatve se financirajo izključno iz
splošnih davkov Konfederacije in kantonov.
Višine minimalnega dohodka trenutno znašajo:
–     
samske osebe: 18 720 CHF na leto,
–     
par: 28 080 CHF na leto.
Kar zadeva dajatve
kantona, lahko kantoni dodelijo podobne dodatne dajatve k pokojninam za
starost, invalidnost ali preživele osebe, ki dopolnjujejo dodatne dajatve na
zvezni ravni. 
Takšen vzporedni
sistem dodatnih dajatev k pokojninam za starost, invalidnost ali preživele
osebe trenutno izvaja osem kantonov. Praviloma mora oseba že prejemati dodatno
dajatev na zvezni ravni, da bi bila lahko upravičena do dajatev na ravni
kantona.
2. Uvrstitev med
posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki
Dodatne dajatve
Federacije in kantonov izpolnjujejo vsa potrebna merila za uvrstitev med
posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki v skladu s
členom 70(2) Uredbe št. 883/2004, ob upoštevanju vse ustrezne sodne
prakse Sodišča Evropske unije v zvezi s posebnimi dajatvami, za katere se
ne plačujejo prispevki:
(a)          spadajo med posebne dajatve
(mešanega tipa): na eni strani imajo značilnosti socialne varnosti, saj
imajo zadevne osebe do njih jasno določeno zakonito pravico. Dopolnjujejo
pokojnine, da se zagotovi minimalen preživninski dohodek, zato se povezujejo z
osnovnimi pokojninami in starostnimi ali invalidskimi tveganji. Na drugi strani
pa imajo značilnosti socialne pomoči, saj se dodelijo samo
upokojencem, katerih skupni dohodek ne dosega zakonsko določenega
minimuma. Tesno so povezane s socialno-ekonomskim položajem v Švici, saj
ustrezajo minimalnim osnovnim potrebam v Švici. Te dajatve niso odvisne od
delovne dobe ali dobe plačevanja prispevkov;
(b)          za te dajatve se ne
plačujejo prispevki: financirajo se izključno iz davkov in niso
odvisne od nobenih prispevkov.
V zvezi z vnosom št. 2, ki se
nanaša na pokojnine v primeru težkih socialnih razmer v okviru invalidskega
zavarovanja (člen 28, pododstavek 1a Zveznega zakona o
invalidskem zavarovanju z dne 19. junija 1959, kakor je bil spremenjen
7. oktobra 1994), je švicarska delegacija zahtevala, da se ta vnos ohrani
v enaki obliki, kakor je naveden v sedanji Prilogi IIa k Uredbi
št. 1408/7, iz naslednjih razlogov:
1. Opis dajatve
Pokojnina v primeru
težkih socialnih razmer je bila ukinjena 1. januarja 2004. Nadomestile so jo
dodatne dajatve, vendar se v nekaterih primerih še vedno dodeli na podlagi
prehodnih pravil (trenutno okoli 500 upravičencem), zato jo je treba
vključiti v Prilogo X Uredbe št. 883/04. 
Pokojnina v primeru težkih socialnih razmer je
dodatni znesek, ki se dodeli osebam s pravico do prejemanja četrtine
invalidske pokojnine (stopnja invalidnosti med 40 % in 49 %), katerim
težke osebne razmere ne omogočajo dostojnega minimalnega preživninskega
dohodka („primeri težkih socialnih razmer“). Dodatek za težke socialne razmere
ustreza četrtini pokojnine. To pomeni, da bo upravičenec prejel
znesek, enak polovici pokojnine. Pokojnina v primeru težkih socialnih razmer se
izplačuje samo v Švici.
Vlagatelji so do
dajatev upravičeni, če:
–     
so upravičeni do invalidske pokojnine,
–     
trpijo pomanjkanje zadostnih sredstev,
–     
prebivajo in imajo stalno prebivališče v
Švici.
2. Uvrstitev med
posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki
Invalidska
pokojnina v primeru težkih socialnih razmer izpolnjuje vsa potrebna merila za
uvrstitev med posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki v
skladu s členom 70(2) Uredbe št. 883/2004 ob upoštevanju vse ustrezne
sodne prakse Sodišča Evropske unije v zvezi s posebnimi dajatvami, za
katere se ne plačujejo prispevki, in ob sklicevanju na sodbo Sodišča
z dne 29. aprila 2004 v zadevi Skalka, C-160/02:
(a)          spada med posebne dajatve
(mešanega tipa): na eni strani ima značilnosti socialne varnosti, saj
imajo zadevne osebe do nje jasno določeno zakonito pravico. Dopolnjujejo
običajne pokojnine, da se zagotovi minimalni preživninski dohodek.
Povezuje se z osnovnimi invalidskimi pokojninami in tveganjem za invalidnost.
Na drugi strani pa ima značilnosti socialne pomoči, saj se dodeli
samo upokojencem v težkih ekonomskih razmerah. Tesno je povezana s
socialno-ekonomskim položajem v Švici, saj njen znesek temelji na osnovni
pokojnini. Te dajatve niso odvisne od delovne dobe ali dobe plačevanja
prispevkov;
(b)          za to dajatev se ne
plačujejo prispevki, saj se financira iz davkov in ni odvisna od prispevkov.
V zvezi z vnosom št. 3, ki se
nanaša na mešane dajatve v primeru brezposelnosti, za katere se ne
plačujejo prispevki, kakor določa zakonodaja kantona, iz naslednjih
razlogov:
1. Opis dajatve
Take dodatke je
uvedlo osem kantonov: mesto Basel, Ženeva, Jura, Neuchâtel, Schaffhausen,
Tessin, Uri in Zug. Te dajatve se dodelijo iskalcem zaposlitve, ki nimajo
več pravice do zvezne dajatve za brezposelnost, da se omogoči njihova
ponovna vključitev na trg dela, s čimer se izognejo socialni
pomoči in socialni izključenosti.
Vlagatelji so do
dajatev upravičeni, če: 
–     
prejemajo minimalni dohodek, kakor ga je
določil kanton,
–     
niso upravičeni do drugih zveznih dajatev za
brezposelnost,
–     
iščejo zaposlitev in so na razpolago za delo,
–     
prebivajo in imajo stalno prebivališče v
kantonu.
Vrste dajatev so: dnevna nadomestila in/ali
nadomestila za različne ukrepe ponovne vključitve na trg dela
(usposabljanja itd.).
Financirajo se izključno iz davkov.
2. Uvrstitev med
posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki
Te dajatve kantona,
namenjene iskalcem zaposlitve, izpolnjujejo vsa potrebna merila za uvrstitev
med posebne dajatve, za katere se ne plačujejo prispevki v skladu s
členom 70(2) Uredbe št. 883/2004, ob upoštevanju vse ustrezne sodne
prakse Sodišča Evropske unije v zvezi s posebnimi dajatvami, za katere se
ne plačujejo prispevki:
(a)          spadajo med posebne
dajatve (mešanega tipa): na eni strani imajo značilnosti socialne
varnosti, saj imajo zadevne osebe do njih jasno določeno zakonito pravico.
Predvidene so kot dodatek k zveznim dajatvam za brezposelnost za zagotovitev
minimalnega dohodka in se jasno povezujejo s tveganjem za brezposelnost. Na
drugi strani pa imajo značilnosti socialne pomoči, saj se dodelijo
samo iskalcem zaposlitve, katerih skupni dohodek ne dosega zakonsko
določenega minimuma. Tesno so povezane s socialno-ekonomskim položajem v
Švici, saj so odvisne od minimalnega dohodka v kantonu stalnega
prebivališča in se nanašajo na lokalni trg dela. Te dajatve niso odvisne
od dob plačevanja prispevkov;
(b)          za te dajatve se ne
plačujejo prispevki: financirajo se izključno iz davkov in niso
odvisne od nobenih prispevkov.
V zvezi z vnosom št. 4, ki se
nanaša na izredne invalidske pokojnine za mlade invalidne osebe, za katere se
ne plačujejo prispevki (člen 39 Zveznega zakona o invalidskem
zavarovanju z dne 19. junija 1959), je Švica utemeljila vnos na naslednji
način: 
ob upoštevanju Uredbe št. 883/2004, ki bo
veljala tudi za neaktivne osebe, je švicarska delegacija zahtevala
vključitev izrednih pokojnin za neaktivne invalidne osebe na seznam
posebnih dajatev, za katere se ne plačujejo prispevki, na podlagi
naslednje utemeljitve:
1. Opis dajatve
Za upravičenost do običajne
švicarske invalidske pokojnine se zahteva, da je zavarovana oseba
plačevala prispevke najmanj zadnja tri leta v času nezmožnosti za
delo (invalidnost). Osebe, ki so invalidne od rojstva ali otroštva, ne morejo
izpolnjevati tega pogoja, saj so bile nezmožne za delo, preden so dosegle
starost, od katere se obračunajo prispevki. 
Te osebe so upravičene do posebne
dajatve, ki ustreza znesku minimalne običajne invalidske pokojnine.
Dajatev se dodeli osebam, starejšim od 18 let, pod pogojem, da živijo v Švici.
Ker se ta dajatev ne izračuna na podlagi
prispevkov, se imenuje „izredna invalidska pokojnina“.
2. Uvrstitev med posebne dajatve, za katere
se ne plačujejo prispevki
Izredna invalidska pokojnina izpolnjuje vsa
potrebna merila za uvrstitev med posebne dajatve, za katere se ne
plačujejo prispevki v skladu s členom 4(2a) Uredbe št. 1408/71,
ob upoštevanju vse ustrezne sodne prakse Sodišča Evropske unije o posebnih
dajatvah, za katere se ne plačujejo prispevki:
(a)          spada med hibridne dajatve
(mešanega tipa): na eni strani ima značilnosti socialne varnosti, saj
imajo zadevne osebe do nje jasno določeno zakonito pravico in pokriva
tveganje za invalidnost. Na drugi strani pa se približuje socialni pomoči
v smislu, da ni odvisna od delovne dobe ali dobe plačevanja prispevkov,
njen namen pa je zadostiti potrebam in zagotoviti minimalni preživninski dohodek
socialno prikrajšani skupini (mlade invalidne osebe);
(b)          spada med posebne dajatve:
je nadomestni dodatek, namenjen tistim, ki ne izpolnjujejo pogojev za
zavarovanje, potrebnih za pridobitev običajne invalidske pokojnine. Tesno
se povezuje s socialno-ekonomskim položajem v Švici, saj ustreza minimalni
pokojnini v Švici;
(c)          za to dajatev se ne
plačujejo prispevki: ne financira se iz prispevkov. Zvezna vlada nosi
celotne stroške te dajatve.
V zadevi Kersbergen-Lap in Dams-Schipper,
C-154/05, je Sodišče Evropske unije ugotovilo, da je nizozemska dajatev
Wajong posebna dajatev, za katero se ne plačujejo prispevki. Sodišče
Evropske unije je enako razsodilo tudi v zadevi Hendrix, C-287/05. Enako kot
švicarska izredna invalidska pokojnina tudi nizozemska dajatev Wajong
omogoča izplačilo dajatve mladim osebam, ki so dolgotrajno nezmožne
za delo, vendar ne izpolnjujejo pogojev za pridobitev običajne invalidske
pokojnine. 
Da ne bi ustvarili manj ugodnega položaja v
primerjavi s sedanjim stanjem, se vnos, ki ga je predlagala Švica, omeji na
osebe, za katere se pred nastopom njihove nezmožnosti za delo ni uporabljala
švicarska zakonodaja na podlagi dejavnosti kot zaposlena (npr. pripravnik) ali
samozaposlena oseba.
–     
V zvezi s Prilogo XI k Uredbi št. 883/2004
(„Posebne določbe za uporabo zakonodaje držav članic“):
–     
v zvezi z vnosoma št. 1 in 2 je Švica
svoje predloge utemeljila na naslednji način:
Švica predlaga, da se ohranita vnosa v
Prilogi VI k Uredbi št. 1408/71 v zvezi z vključitvijo v švicarsko
prostovoljno pokojninsko zavarovanje (točka 1) in prostovoljno zavarovanje
po prenehanju obveznega zavarovanja (točka 2) za osebe, ki živijo zunaj
ozemeljskega območja Sporazuma o prostem pretoku oseb med Švico in EU. Ta
vnosa se vstavita v Prilogo XI k Uredbi št. 883/2004. Utemeljitev teh
vnosov:
v zvezi z vnosom št. 1
(Prostovoljno zavarovanje):
Državljani Švice in držav članic EU lahko
neobvezno zaprosijo za vključitev v švicarske sisteme zavarovanja za
starost, preživele osebe in invalidnost.
Ker se prostovoljno zavarovanje delno
financira iz državnih prihodkov Švice, se lahko vanj vključijo samo osebe,
ki so tesno povezane s Švico. Zato morajo biti te osebe, preden lahko zaprosijo
za vključitev, pet let zavarovane v okviru švicarskega zavarovanja za
starost, preživele osebe in invalidnost. Ta zahteva velja tudi za švicarske
državljane in državljane EU, ki prebivajo zunaj ozemeljskega območja
Sporazuma o prostem pretoku oseb.
V zvezi z vnosom št. 2
(Zavarovanje po prenehanju obveznega zavarovanja, če oseba opravlja delo
za švicarskega delodajalca v tujini):
Osebe, ki opravljajo delo za švicarskega
delodajalca v tujini, lahko še naprej plačujejo prispevke v okviru
sistemov zavarovanja za starost, preživele osebe in invalidnost. Vendar mora
delodajalec, ki bo plačal polovico prispevkov, privoliti v ta dogovor. Ker
se zavarovanje po prenehanju obveznega zavarovanja delno financira iz državnih
prihodkov Švice, se lahko vanj vključijo samo osebe, ki so tesno povezane
s Švico. Zato morajo biti te osebe, preden lahko zaprosijo za vključitev,
pet let zavarovane v okviru švicarskega zavarovanja za starost, preživele osebe
in invalidnost. Ta zahteva velja tudi za švicarske državljane in državljane EU,
ki prebivajo zunaj ozemeljskega območja Sporazuma o prostem pretoku oseb.
V zvezi z vnosom št. 3 je to
skladno z obstoječim vnosom št. 3 v Prilogi VI k Uredbi
št. 1408/71. Ta možnost daje več pravic delavcem migrantom in
njihovim družinskim članom. Za to pravico so zaprosili delavci migranti,
saj se lahko tako izognejo plačevanju višjih prispevkov za zdravstveno
varstvo v Švici v primerjavi z njihovo zadevno državo članico.
V zvezi z vnosom št. 4 Švica
predlaga, da se ta vnos ohrani, saj ustreza točki 3a Priloge VI k
Uredbi št. 1408/71 glede nepoklicnih nesreč. Ta vnos se vstavi v
Prilogo XI k Uredbi št. 883/2004.
Osebe, ki delajo v Švici in živijo v Avstriji,
Nemčiji, Franciji ali Italiji, se lahko odločijo, da se bodo za
primer bolezni zavarovale v svoji državi stalnega prebivališča in ne v
Švici (zavrnitev; točka 3(b) Priloge VI, Švica, k Uredbi
št. 1408/71).
V takih primerih lahko nastopi sočasna
odgovornost v primeru nepoklicnih nesreč med švicarsko nezgodno
zavarovalnico in zdravstveno zavarovalnico v državi stalnega prebivališča.
Dejansko se nepoklicne nesreče po švicarski zakonodaji obravnavajo kot
poklicne nesreče in poklicne bolezni, medtem ko se po zakonodaji zadevnih
držav članic EU obravnavajo kot zdravstvene storitve. 
Določiti je treba jasna pravila o
razdelitvi stroškov. 
V zvezi z vnosom št. 5 je to
skladno z obstoječim vnosom št. 3b v Prilogi VI k Uredbi
št. 1408/71. Nanaša se na primer, ko se je oseba, ki dela v Švici in
prebiva v drugi državi članici, odločila, da se zavaruje v državi
stalnega prebivališča. V tem primeru ta vnos zagotavlja uporabo člena 19
Uredbe št. 883/2004, zato da zadevna oseba lahko prejme potrebno
medicinsko oskrbo med začasnim bivanjem v Švici (ki ni finančno
pristojna). 
Besedilo je bilo dopolnjeno tako, da
vključuje tudi družinske člane.
Vnosa št. 4 in 6 v Prilogi VI k Uredbi
št. 1408/71 nista več potrebna, saj te primere
pokrivata člena 18 in 27(2) Uredbe št. 883/2004.
V zvezi z vnosom št. 6 je to
skladno s sedanjim vnosom št. 5 v Prilogi VI k Uredbi št. 1408/71.
Skladno s členom 62(1) nove izvedbene uredbe št. 987/2009
določa, da bo pristojna ustanova dejanski znesek, izkazan v evidencah
navedene ustanove, povrnila ustanovi, ki je zagotovila dajatve v Švici. Enako
velja tudi za dajatve, zagotovljene v Švici osebam, ki so se odločile, da
se zavarujejo v državi stalnega prebivališča, v skladu z vnosom
št. 3(a) v Prilogi XI.
V zvezi z vnosom št. 7 je to
skladno s sedanjim vnosom št. 7 v Prilogi VI k Uredbi št. 1408/71,
zato Švica predlaga, da se ohrani točka 7 v Prilogi VI k Uredbi
št. 1408/71 glede denarnih dajatev za primer bolezni. 
V Švici zavarovanje za denarne dajatve za
primer bolezni ni obvezno. Vsak, ki je v Švici zavarovan za zdravstvene
storitve, se lahko vključi v ta dodatni sistem zavarovanja. 
Zavarovanci lahko po svoji volji kadarkoli
izberejo drugo zavarovalnico. V tem primeru se lahko zgodi, da nova
zavarovalnica ne upošteva plačila za tveganja in bolezni, ki so obstajala
že pred vključitvijo osebe v zavarovanje.
Če pa je bila zadevna oseba prisiljena
spremeniti zavarovalnico zaradi nove zaposlitve ali selitve v kraj, v katerem
prejšnja zavarovalnica ne posluje, jo mora nova zavarovalnica sprejeti brez
nadaljnjih omejitev. V takih primerih mora prejšnja zavarovalnica izdati
potrdilo, ki dokazuje, da sprememba zavarovalnice ni bila prostovoljna. Ta
dokument, ki je veljaven tri mesece, je za novo zavarovalnico zavezujoč.
Dokler prejšnja zavarovalnica ne izstavi potrdila zavarovancu, je še vedno
pristojna za vse denarne dajatve, ki jih nova zavarovalnica ne pokriva.
Če je bila oseba prej zavarovana pri
ustanovi v državi članici EU, ne more pridobiti potrdila, ki bi
dokazovalo, da so pogoji za vključitev izpolnjeni brez pridržkov. Zaradi
zaščite takih oseb se upoštevajo prejšnja obdobja zdravstvenega
zavarovanja v drugi državi članici, nepokrivanje že obstoječe bolezni
ali tveganja pa ni izvzeto iz kritja. Kot velja v Švici, je treba tudi v tem
primeru skleniti zavarovanje z novo ustanovo,najpozneje v treh mesecih.
Točka 8 v Prilogi VI k Uredbi
št. 1408/71 se ne prenese v Prilogo XI k
Uredbi št. 883/2004. V Švici je zavarovalno kritje odvisno bodisi od stalnega
prebivališča bodisi pridobitne dejavnosti v Švici. Osebe, ki ne živijo v
Švici (npr. obmejni delavci) in so opustile pridobitno dejavnost zaradi bolezni
ali nesreče, niso več zavarovane in ne morejo več plačevati
prispevkov. Če so te osebe delale v Švici manj kot eno leto, niso
upravičene do invalidske pokojnine, saj ne izpolnjujejo minimalne dobe
plačevanja prispevkov. Do konca leta 2007 je minimalna doba
plačevanja prispevkov znašala samo eno leto. Da bi lahko nekdanji obmejni
delavci dopolnili to minimalno dobo plačevanja prispevkov, jih
točka 8 v Prilogi VI zavezuje, da morajo plačevati
prispevke v švicarski sistem pokojninskega zavarovanja eno leto od nastopa
nezmožnosti za delo, če se zanje ne uporablja zakonodaja druge države
članice na podlagi nove dejavnosti.
S 1. januarjem 2008 je bila minimalna
doba plačevanja prispevkov za švicarske invalidske pokojnine zvišana na
tri leta, zato je ta vnos nepotreben. Ni več upravičeno, da bi bila
oseba še naprej zavarovana in da bi se jo prisililo plačevati prispevke,
saj to dodatno leto v številnih primerih nima nobenega vpliva na
upravičenost in ni v skladu s pravili pristojnosti, določenimi v
Prilogi II k Uredbi št. 883/2004.
V zvezi z vnosom št. 8 je ta vnos
skladen z vnosom št. 9 v Prilogi VI k Uredbi št. 1408/71, utemeljen
pa je na naslednji način: v skladu s švicarsko zakonodajo o invalidskem
zavarovanju se rehabilitacijski ukrepi odobrijo samo v času zavarovanja
zadevne osebe. Zavarovalno kritje je odvisno bodisi od stalnega prebivališča
bodisi pridobitne dejavnosti v Švici. Osebe, ki ne živijo v Švici (npr. obmejni
delavci) in so opustile pridobitno dejavnost zaradi bolezni ali nesreče,
niso več zavarovane. Vnos v Prilogi XI zagotavlja, da lahko te osebe
še vedno koristijo rehabilitacijske ukrepe, čeprav Švica ni več
pristojna država. To se v glavnem nanaša na poklicne ukrepe usposabljanja, ki
zagotavljajo, da se lahko ta oseba vrne nazaj na delo. Neprekinjenost
zavarovanja med trajanjem ukrepov lahko zadevni osebi prav tako omogoči,
da doseže minimalno zavarovalno dobo za invalidsko pokojnino, če je
potrebno. 
Obstoječi vnos je bil spremenjen, saj so
bili primeri, v katerih se ta določba uporablja, natančneje
opredeljeni. Vključeval bo samo obdobje takoj po prekinitvi zaposlitve v
Švici, zato je bilo vstavljeno besedilo „do začetka izplačevanja
invalidske pokojnine“, kar pomeni, da upokojenci ne bodo upravičeni do
teh dajatev.
V zvezi z uporabo Uredbe
št. 987/2009 so vnosi v prilogah, ki se
nanašajo na Švico, utemeljeni na naslednji način:
–     
v zvezi s Prilogo 1 k Uredbi št. 987/2009
(„Izvedbene določbe za dvostranske sporazume…“) so navedeni dvostranski
dogovori s Francijo in Italijo o določitvi posebnih postopkov za
povračilo dajatev za zdravstveno varstvo,
–     
v zvezi s Prilogama 3 in 5 k Uredbi
št. 987/2009 ni nobenih vnosov, ki bi se nanašali na Švico.
ODDELEK B:           AKTI, KI JIH
POGODBENICE USTREZNO UPOŠTEVAJO
Ta oddelek vsebuje nov sveženj sklepov, ki ga
je sprejela Upravna komisija za koordinacijo sistemov socialne varnosti.
ODDELEK C:           AKTI, S KATERIMI SE
POGODBENICE SEZNANIJO
Ta oddelek vsebuje sveženj priporočil, ki
ga je sprejela Upravna komisija za koordinacijo sistemov socialne varnosti. 
PROTOKOL
V zvezi s Protokolom k Prilogi II obravnava 3
vprašanja:
prvič, v zvezi z zavarovanjem za
primer brezposelnosti za delavce, ki imajo švicarsko dovoljenje za
prebivanje za obdobje manj kot eno leto, je bila ta točka posodobljena v
zvezi z državljani EU-8 in EU-2, za katere se še naprej uporablja sedanji
sistem povračil. Ta sistem povračil se uporablja za državljane EU-8
do 30. aprila 2011, glej sedanjo točko 4 Protokola k Prilogi II
Sporazuma med EU in Švico, za državljane EU-2 pa do 31. maja 2016, glej
točko 5 Priloge II Protokola k Sporazumu med EU in Švico glede
sodelovanja Bolgarije in Romunije; 
drugič, v zvezi s švicarskimi dodatki
za osebe, ki potrebujejo pomoč (Zvezni zakon o invalidskem zavarovanju
z dne 19. junija 1959 (LAI) ter Zvezni zakon o pokojninah za starost in
preživele osebe z dne 20. decembra 1946 (LAVS), kakor je bil spremenjen
8. oktobra 1999), se ti dodatki ne morejo vključiti v
Prilogo X k Uredbi št. 883/2004, saj ne izpolnjujejo bolj omejevalnih
pogojev, kakor so določeni z Uredbo št. 647/2005. Vendar ob
upoštevanju, da je bilo nekaj let pred začetkom veljavnosti Uredbe
št. 647/2005 dogovorjeno, da se ta dajatev vključi na seznam
Priloge IIa k Uredbi št. 1408/71, in da Švica zahteva ohranitev
sedanjega stanja za to dajatev s sklicevanjem na statično naravo
Sporazuma, ter glede na to, da Švica na splošno priznava strožje zahteve v
zvezi s Prilogo X k Uredbi št. 883/2004, neizvoz te dajatve obravnava
ločena točka v Protokolu k temu Sporazumu; 
tretjič, v zvezi z vnosom o dajatvah v
okviru sistema poklicnega zavarovanja glede pokojnin za starost, preživele
osebe in invalidnost: ta prehodna ureditev je bila ukinjena 31. maja 2007,
pet let po začetku veljavnosti Sporazuma. Vendar je možno, da obstajajo
stari primeri, ki jih zajema ta ureditev (osebe, ki so zapustile Švico pred
31. majem 2007, vendar še niso zaprosile za dajatev), zato se ta vnos ohrani.
V tem smislu je bil člen 3(1)
prilagojen („državljani nekaterih držav članic“), saj se prehodne
ureditve, ki se nanašajo na zavarovanje za primer brezposelnosti za osebe, ki
imajo švicarsko dovoljenje za prebivanje z veljavnostjo manj kot eno leto, uporabljajo
samo za državljane držav članic EU-8 in EU-2; glej protokole o širitvi:
Protokol z dne 26. oktobra 2004 k Sporazumu (UL L 89, 28.3.2006,
str. 30) in Protokol z dne 27. maja 2008 (UL L 124,
20.5.2009, str. 53). 
Člen 3(1) je bil prilagojen tudi zaradi
dopolnitve in uvaja sklic na Protokol v točkah, ki so bile že navedene v
tem protokolu, v zvezi s švicarskimi dodatki za osebe, ki potrebujejo
pomoč, ter v zvezi z dajatvami v okviru sistema poklicnega zavarovanja.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE
Predlog nima nobenih posledic za proračun
EU.
2011/0291 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o stališču Evropske unije v Skupnem
odboru, ustanovljenem na podlagi Sporazuma o prostem pretoku oseb med Evropsko
skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko
konfederacijo na drugi strani, v zvezi z nadomestitvijo Priloge II o
koordinaciji sistemov socialne varnosti k temu Sporazumu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 48 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa 2002/309/ES, Euratom
Sveta in Komisije glede sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju z
dne 4. aprila 2002 o sklenitvi sedmih sporazumov s Švicarsko konfederacijo[1], in zlasti
člena 2 Sklepa,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)              
Sporazum o prostem pretoku oseb med Evropsko
skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko
konfederacijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel
veljati 1. junija 2002.
(2)              
Člen 18 Sporazuma določa, da lahko Skupni
odbor na podlagi sklepa sprejme spremembe Sporazuma, med drugim tudi spremembe
Priloge II k Sporazumu, ki ureja koordinacijo sistemov socialne varnosti.
(3)              
Za zagotovitev skladne in pravilne uporabe
zakonodaje EU ter za preprečitev upravnih in morebitnih pravnih težav je
treba Prilogo II k Sporazumu spremeniti, da bo vključevala tudi nove
zakonodajne akte Unije, na katere se Sporazum zdaj ne sklicuje.
(4)              
Zaradi jasnosti in racionalnosti je treba
Prilogo II in protokol k tej prilogi kodificirati – 
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Unije v Skupnem odboru, ki je
bil ustanovljen s členom 14 Sporazuma z dne 21. junija 1999
o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami
članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani,
temelji na osnutku Sklepa Skupnega odbora, kakor je naveden v Prilogi I k
temu sklepu.
Člen 2
Izjava, navedena v Prilogi II k temu
sklepu, je potrjena in jo bo v imenu Unije podal Skupni odbor ob sprejetju
svojega sklepa iz člena 1.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA I
Osnutek
SKLEP
št. …/… SKUPNEGA ODBORA
ustanovljenega
na podlagi Sporazuma med
Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani
in Švicarsko konfederacijo na drugi strani
o prostem pretoku oseb
z
dne ……..
ki
nadomešča Prilogo II k Sporazumu o koordinaciji sistemov socialne varnosti
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju
Sporazuma o prostem pretoku oseb z dne 21. junija 1999 med Evropsko
skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko
konfederacijo na drugi strani (v nadaljevanju: Sporazum), in zlasti člena
18 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)          Sporazum je bil podpisan
21. junija 1999 in je začel veljati 1. junija 2002.
(2)          Prilogo II k Sporazumu o
koordinaciji sistemov socialne varnosti je treba posodobiti, da se upošteva
nove pravne akte Evropske unije, zlasti Uredbo (ES) št. 883/2004
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o
koordinaciji sistemov socialne varnosti[2]
in ukrepov, sprejetih za izvajanje te uredbe.
(3)          Uredba (ES) št. 883/2004 je
nadomestila Uredbo Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi
sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove
družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti[3].

(4)          Zaradi jasnosti in
racionalnosti je treba Prilogo II in Protokol k tej Prilogi združiti v
pravno zavezujoči prečiščeni različici.
(5)          Priloga II k Sporazumu se
ohrani skladno z razvojem ustreznih pravnih aktov Evropske unije – 
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen
1
Priloga II k
Sporazumu o prostem pretoku oseb med Evropsko skupnostjo in njenimi državami
članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani (v
nadaljnjem besedilu: Sporazum) se nadomesti s prilogo temu sklepu.
Člen
2
Sklep je
sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem,
francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem,
nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem,
španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih
enako verodostojna.
Člen
3
Sklep začne
veljati na dan po njegovem sprejetju.
V …., dne ….
Za skupni odbor
Predsednik
Sekretarja
PRILOGA
„PRILOGA
II
Koordinacija
sistemov socialne varnosti
Člen
1
(1)          Pogodbenici se dogovorita, da
bosta v zvezi s koordinacijo sistemov socialne varnosti med seboj uporabljali
akte Evropske unije, ki so navedeni in spremenjeni v oddelku A te priloge,
oziroma pravila, enakovredna takim aktom.
(2)          Pojem „država(-e)
članica(-e)“, ki ga vsebujejo akti iz oddelka A te priloge, se razume
tako, da poleg držav, ki jih zajemajo ustrezni akti Evropske unije,
vključuje tudi Švico.
Člen
2
(1)          Za namene uporabe določb
te priloge bosta pogodbenici ustrezno upoštevali akte Evropske unije, ki so
navedeni v oddelku B te priloge.
(2)          Za namene uporabe določb
te priloge se bosta pogodbenici seznanili z akti Evropske unije, ki so navedeni
v oddelku C te priloge.
Člen
3
(1)          Posebne določbe, ki se
nanašajo na prehodne ureditve v zvezi z zavarovanjem za primer brezposelnosti
za državljane nekaterih držav članic EU, ki imajo švicarsko dovoljenje za
prebivanje z veljavnostjo manj kot eno leto, v zvezi s švicarskimi dodatki za
osebe, ki potrebujejo pomoč, in v zvezi z dajatvami v okviru sistema
poklicnega zavarovanja glede pokojnin za starost, preživele osebe in
invalidnost, so opredeljene v protokolu k tej prilogi.
(2)          Protokol je sestavni del te
priloge.
ODDELEK A:           NAVEDENI AKTI
1.           Uredba (ES)
št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
29. aprila 2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti[4] (UL L 166,
30.4.2004), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 988/2009
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o spremembi Uredbe
(ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in
določitvi vsebine njenih prilog[5]
Za namene tega sporazuma se Uredba (ES)
št. 883/2004 prilagodi na naslednji način:
a)         oddelku I Priloge I se doda: 
„Švica
Zakonodaja kantona v zvezi s predujmi
preživnin na podlagi člena 131, odstavek 2, in
člena 293, odstavek 2, Zveznega civilnega zakona.“
b)         oddelku I Priloge I se doda:
„Švica
Dodatki ob rojstvu in posvojitvi otroka v
skladu z ustrezno zakonodajo kantona, ki temeljijo na členu 3,
odstavek 2, Zveznega zakona o družinskih dodatkih.“
c)         Prilogi II se doda:
„Nemčija-Švica
a)         Konvencija o socialni varnosti z
dne 25. februarja 1964, kakor je bila spremenjena z dopolnilnima
konvencijama št. 1 z dne 9. septembra 1975 in št. 2 z dne
2. marca 1989:
i)        točka 9b, odstavek 1, št. 1–4
Končnega protokola (veljavna zakonodaja in pravica do zdravstvenih
storitev za prebivalce nemške eksklave Büsingen);
ii)       točka 9e, odstavek 1(b), prvi,
drugi in četrti stavek Končnega protokola (dostop do prostovoljnega
zdravstvenega zavarovanja v Nemčiji s premestitvijo v Nemčiji).
b)         Konvencija o zavarovanju za primer
brezposelnosti z dne 20. oktobra 1982, kakor je bila spremenjena z
Dodatnim protokolom z dne 22. decembra 1992:
i)        člen 8(5), Nemčija (okrožje
Büsingen) k stroškom dejanskih mest pri ukrepih spodbujanja zaposlovanja za
delavce, ki so predmet te določbe, prispeva znesek, enakovreden prispevku
kantona v skladu s švicarsko zakonodajo.
Španija-Švica
Točka
17 Končnega protokola h Konvenciji o socialni varnosti z dne
13. oktobra 1969, kakor je bila spremenjena z Dopolnilno konvencijo z dne
11. junija 1982. Osebe, ki so zavarovane v okviru španskega sistema
zavarovanja, so na podlagi te določbe izvzete iz zahteve po
vključitvi v švicarski sistem zdravstvenega zavarovanja.
Italija-Švica
Člen 9(1) Konvencije o socialni varnosti
z dne 14. decembra 1962, kakor je bil spremenjen z Dopolnilno konvencijo
št. 1 z dne 18. decembra 1963, Dopolnilnim sporazumom z dne
4. julija 1969, Dodatnim protokolom z dne 25. februarja 1974 in
Dopolnilnim sporazumom št. 2 z dne 2. aprila 1980.“
d)         Prilogi IV se doda:
„Švica“
e)         delu 1 Priloge VIII se doda:
„Švica
Vsi zahtevki za starostne pokojnine, pokojnine
preživelih oseb in invalidske pokojnine v okviru osnovnega zavarovanja (Zvezni
zakon o zavarovanju za starost in preživele osebe ter Zvezni zakon o
invalidskem zavarovanju) kot tudi zakonske starostne pokojnine v okviru
zakonskega sistema poklicnega zavarovanja (Zvezni zakon o sistemu poklicnega
zavarovanja za starost, preživele osebe in invalidnost).“
f)         delu 2 Priloge VIII se doda:
„Švica
Pokojnine za starost, preživele osebe in
invalidnost v okviru zakonskega sistema poklicnega zavarovanja (Zvezni zakon o
sistemu poklicnega zavarovanja za starost, preživele osebe in invalidnost).“
g)         delu II Priloge IX se doda:
„Švica
Pokojnine za preživele osebe in invalidnost v
okviru zakonskega sistema poklicnega zavarovanja (Zvezni zakon o sistemu
poklicnega zavarovanja za starost, preživele osebe in invalidnost).“
h)         Prilogi X se doda:
„1.
Dodatne dajatve (Zvezni zakon o dodatnih dajatvah z dne 19. marca 1965) in
podobne dajatve, ki jih predvideva zakonodaja kantona.
2. Pokojnine v primeru težkih socialnih razmer
v okviru invalidskega zavarovanja (člen 28, pododstavek 1a Zveznega
zakona o invalidskem zavarovanju z dne 19. junija 1959, kakor je bil
spremenjen 7. oktobra 1994).
3. Mešane dajatve v primeru brezposelnosti, za
katere se ne plačujejo prispevki, kakor predpisuje zakonodaja kantona.
4. Izredne invalidske pokojnine, za katere se
ne plačujejo prispevki, namenjene invalidnim osebam (člen 39
Zveznega zakona o invalidskem zavarovanju z dne 19. junija 1959), za
katere se pred nastopom njihove nezmožnosti za delo ni uporabljala švicarska
zakonodaja na podlagi dejavnosti kot zaposlena ali samozaposlena oseba.“
i)          Prilogi XI se doda:
„Švica
1.           Člen 2 Zveznega zakona o
zavarovanju za starost in preživele osebe in člen 1 Zveznega zakona o
invalidskem zavarovanju, ki urejata prostovoljno zavarovanje v teh zavarovalnih
panogah za švicarske državljane s stalnim prebivališčem v državah, ki niso
predmet tega sporazuma, se uporabljata za osebe, ki ne prebivajo v Švici in so
državljani drugih držav, za katere se uporablja ta sporazum, ter za begunce in
osebe brez državljanstva, ki prebivajo na ozemlju teh držav, pri čemer so
bile te osebe vključene v sistem prostovoljnega zavarovanja najpozneje eno
leto po datumu, ko niso bile več krite z zavarovanjem za starost,
preživele osebe ali invalidnost po neprekinjeni zavarovalni dobi najmanj petih
let.
2.           Kadar oseba ni več
zavarovana v okviru švicarskega zavarovanja za starost, preživele osebe in
invalidnost po neprekinjeni zavarovalni dobi najmanj petih let, ima še vedno
pravico do nadaljnjega zavarovanja ob soglasju delodajalca, če v državi,
za katero se ta sporazum ne uporablja, dela za delodajalca iz Švice in če
predloži vlogo v ta namen v šestih mesecih od datuma prekinitve zavarovanja.
3.           Obvezno zavarovanje v okviru
švicarskega zdravstvenega zavarovanja in možne izjeme
(a)     Švicarske pravne določbe, ki urejajo
obvezno zdravstveno zavarovanje, se uporabljajo za naslednje osebe, ki nimajo
stalnega prebivališča v Švici: 
(i)      osebe, za katere se uporabljajo
švicarske pravne določbe iz naslova II Uredbe;
(ii)     osebe, za katere bo Švica nosila stroške
dajatev v skladu s členi 24, 25, 26 Uredbe; 
(iii)    osebe, ki prejemajo švicarske dajatve iz
naslova zavarovanja za primer brezposelnosti;
(iv)    družinski člani oseb, navedenih pod
(i) in (iii), kot tudi zaposlenih ali samozaposlenih oseb, ki stalno prebivajo
v Švici in so zavarovane v okviru švicarskega sistema zdravstvenega
zavarovanja, razen če ti družinski člani prebivajo v eni od
naslednjih držav: Danska, Španija, Madžarska, Portugalska, Švedska ali Združeno
kraljestvo;
(v)     družinski člani oseb, navedenih pod
(i) in (iii), ali upokojenca, ki stalno prebiva v Švici in je zavarovan v
okviru švicarskega sistema zdravstvenega zavarovanja, razen če ti
družinski člani prebivajo v eni od naslednjih držav: Danska, Portugalska,
Švedska ali Združeno kraljestvo.
Kot družinski člani se štejejo tiste osebe,
ki so opredeljene kot družinski člani po zakonodaji države stalnega prebivališča.
(b)     Osebe, navedene pod (a), so lahko na
podlagi zahtevka oproščene obveznega zavarovanja, če in v kolikor
stalno prebivajo v eni od naslednjih držav in lahko dokažejo, da so
upravičene do kritja v primeru bolezni: Nemčija, Francija, Italija,
Avstrija in, za osebe, navedene pod (a) (iv) in (v), Finska, ter za osebe,
navedene pod (a)(ii), Portugalska.
Ta zahtevek
(aa)    mora biti predložen v treh mesecih od
datuma začetka veljavnosti obveznosti sklenitve zavarovanja v Švici.
Če je v utemeljenih primerih zahtevek predložen po tem roku, oprostitev
začne veljati po nastopu obveznosti zavarovanja.
(bb)   velja za vse družinske člane, ki
prebivajo v isti državi.
4.           Kadar
je oseba, za katero se uporabljajo švicarske pravne določbe iz
naslova II Uredbe, na podlagi uporabe člena 3(b) predmet pravnih
določb druge države članice, ki je vključena v ta sporazum, za
namene zavarovanja za primer bolezni, potem si stroške teh storitev za
nepoklicne nesreče enakomerno delita švicarska zavarovalnica za poklicne
in nepoklicne nesreče ter poklicne bolezni ter pristojna ustanova
zdravstvenega zavarovanja, če ima oseba pravico do storitev obeh ustanov.
Švicarska zavarovalnica za poklicne in nepoklicne nesreče ter poklicne
bolezni bo v primeru poklicnih nesreč, nesreč na poti v službo ali
poklicnih bolezni nosila vse stroške, četudi je oseba upravičena do
dajatev s strani organa zdravstvenega zavarovanja v državi stalnega
prebivališča.
5.           Osebe, ki v Švici delajo,
vendar v tej državi ne prebivajo, in imajo zakonsko zavarovalno kritje v svoji
državi stalnega prebivališča v skladu s točko 3(b), pa tudi njihovi
družinski člani, lahko med začasnim bivanjem v Švici koristijo
določbe člena 19 Uredbe.
6.           Za uporabo členov 18,
19, 20 in 27 Uredbe v Švici bo pristojna zavarovalnica krila vse
zaračunane stroške.
7.           Obdobja
zavarovanja za dnevna nadomestila, dopolnjena v okviru zavarovalnega sistema
druge države, za katero se uporablja ta sporazum, se upoštevajo zaradi
zmanjšanja ali zvišanja morebitne rezerve zavarovanja za dnevna nadomestila v
primeru materinstva ali bolezni, če se oseba zavaruje pri švicarski
zavarovalnici v treh mesecih od prenehanja zavarovalnega kritja v drugi državi.
8.           Kadar je oseba, ki je bila
redno zaposlena ali samozaposlena v Švici in je s svojo dejavnostjo pokrivala
svoje življenjske potrebe, morala zaradi nezgode ali bolezni svojo dejavnost
opustiti in zanjo ne velja več švicarska zakonodaja o invalidskem
zavarovanju, se šteje, da je ta oseba zavarovana s tem zavarovanjem za
pridobitev pravice do rehabilitacijskih ukrepov do začetka
izplačevanja invalidske pokojnine in za obdobje izvajanja teh ukrepov, pod
pogojem da ni začela opravljati nove dejavnosti zunaj Švice.      
 
2.           Uredba (ES)
št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje
Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti[6]
Za namene tega sporazuma se Uredba (ES)
št. 987/2009 prilagodi na naslednji način:
a)         Prilogi 1 se doda:
„Dogovor med Švico in Francijo z dne
26. oktobra 2004 o določitvi posebnih postopkov za povračilo
dajatev zdravstvenega varstva 
Dogovor med Švico in Italijo z dne
17. novembra 2005 o določitvi posebnih postopkov za povračilo
dajatev zdravstvenega varstva“
3.           Uredba Sveta (EGS)
št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi
sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove
družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, kakor je bila nazadnje
spremenjena z Uredbo (ES) št. 592/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 17. junija 2008[7]
in pri sklicih nanjo v uredbah (ES) št. 883/2004 ali št. 987/2009
oziroma kadar so se zadevni primeri zgodili v preteklosti.
4.           Uredba Sveta (EGS)
št. 574/72 z dne 21. marca 1972 o
določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi
sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove
družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, kakor je bila nazadnje
spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 120/2009 z dne 9. februarja
2009[8] ter pri sklicih nanjo v
uredbah (ES) št. 883/2004 ali št. 987/2009 oziroma kadar so se
zadevni primeri zgodili v preteklosti.
5.           398 L 49 Direktiva Sveta
98/49/ES z dne 29. junija 1998[9] o zaščiti pravic
iz dodatnega pokojninskega zavarovanja zaposlenih in samozaposlenih oseb, ki se
gibljejo v Skupnosti.
ODDELEK B:           AKTI, KI JIH
POGODBENICE USTREZNO UPOŠTEVAJO
(1)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. A1 z dne 12. junija 2009
o vzpostavitvi dialoga in spravnega postopka v zvezi z veljavnostjo dokumentov,
določitvi zakonodaje, ki se uporablja, ter dodeljevanju dajatev v skladu z
Uredbo (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta[10].
(2)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. A2 z dne 12. junija 2009
o razlagi člena 12 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in
Sveta v zvezi z zakonodajo, ki se uporablja za napotene delavce in
samozaposlene delavce, ki začasno opravljajo delo zunaj pristojne države[11].
(3)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. A3 z dne 17. decembra
2009 o seštevanju neprekinjenih dob napotitve, dopolnjenih v okviru uredb
št. 1408/71 in št. 883/2004[12].
(4)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. E1 z dne 12. junija 2009
o praktičnih pravilih za prehodno obdobje za izmenjavo podatkov po
elektronski poti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega
parlamenta in Sveta[13].
(5)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. F1 z dne 12. junija 2009
o razlagi člena 68 Uredbe (ES) št. 883/2004 v zvezi s
prednostnimi pravili v primeru prekrivanja družinskih dajatev[14].
(6)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H1 z dne 12. junija 2009
o okviru za prehod z uredb Sveta (EGS) št. 1408/71 in (EGS)
št. 574/72 na uredbi (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009
Evropskega parlamenta in Sveta ter uporabi sklepov in priporočil Upravne
komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti[15].
(7)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H2 z dne 12. junija 2009
o metodah dela in sestavi Tehnične komisije za obdelavo podatkov Upravne
komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti[16].
(8)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H3 z dne 15. oktobra 2009
o datumu, ki se upošteva pri določanju menjalnih tečajev iz
člena 90 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta[17]. 
(9)          Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H4 z dne 22. decembra
2009 o sestavi in načinih dela Revizijskega odbora Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti[18].
(10)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. H5 z dne 18. marca 2010 o
sodelovanju v boju proti goljufijam in napakam v okviru Uredb (ES)
št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009 o koordinaciji sistemov socialne
varnosti[19].
(11)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. P1 z dne 12. junija 2009
o razlagi člena 50(4), člena 58 in člena 87(5) Uredbe (ES)
št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta za dodelitev dajatev za
invalidnost, starost in preživele osebe[20].
(12)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S1 z dne 12. junija 2009
o evropski kartici zdravstvenega sodelovanja[21].
(13)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S2 z dne 12. junija 2009
o tehničnih specifikacijah evropske kartice zdravstvenega zavarovanja[22].
(14)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S3 z dne 12. junija 2009
o določitvi storitev, ki jih zajemata člena 19(1) in 27(1) Uredbe
(ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter člen 25(A)(3)
Uredbe (EC) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta[23].
(15)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S4 z dne 2. oktobra 2009 o
postopkih povračil za izvajanje členov 35 in 41 Uredbe (ES)
št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta[24].
(16)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S5 z dne 2. oktobra 2009 o
razlagi pojma „storitve“ po členu 1(va) Uredbe (ES) št. 883/2004 za
bolezen ali materinstvo v skladu s členi 17, 19, 20, 22, 24(1), 25,
26, 27(1), (3), (4) in (5), 28, 34 ter 36(1) in (2) Uredbe (ES)
št. 883/2004 ter o izračunu zneskov za povračilo v skladu s
členi 62, 63 in 64 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega
parlamenta in Sveta[25].
(17)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S6 z dne 22. decembra
2009 o prijavi v državi članici stalnega prebivališča v skladu s
členom 24 Uredbe (ES) št. 987/2009 in pripravi seznamov iz člena 64(4)
Uredbe (ES) št. 987/2009[26].
(18)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. S7 z dne 22. decembra
2009 o prehodu z uredb (EGS) št. 1408/71 in (EGS) št. 574/72 na
uredbi (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009 ter uporabi postopkov
za povračilo[27].
(19)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U1 z dne 12. junija 2009
o členu 54(3) Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta
v zvezi s povečanjem dajatve za brezposelnost za odvisne družinske
člane[28].
(20)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U2 z dne 12. junija 2009
o področju uporabe člena 65(2) Uredbe (ES) št. 883/2004
Evropskega parlamenta in Sveta o pravici do dajatev za brezposelnost popolnoma
brezposelnih oseb, ki niso obmejni delavci in ki so med zadnjim obdobjem
zaposlitve ali samozaposlitve stalno prebivale na ozemlju države članice,
ki ni pristojna država članica[29].
(21)        Sklep Upravne komisije za
koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U3 z dne 12. junija 2009
o obsegu pojma „delna brezposelnost“, ki se uporablja za brezposelne osebe iz
člena 65(1) Uredbe (ES) št. 883/2004[30].
ODDELEK C:           AKTI, S KATERIMI SE
POGODBENICE SEZNANIJO
1            Priporočilo Upravne
komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U1 z dne
12. junija 2009 o zakonodaji, ki se uporablja za brezposelne osebe, ki
opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost s krajšim delovnim časom v
državi članici, ki ni država stalnega prebivališča[31].
2            Priporočilo Upravne
komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti št. U2 z dne
12. junija 2009 o uporabi člena 64(1)(a) Uredbe (ES)
št. 883/2004 za brezposelne osebe, ki spremljajo zakonce ali partnerje, ki
opravljajo poklicno ali gospodarsko dejavnost v državi članici, ki ni
pristojna država[32].
PROTOKOL
K PRILOGI II K SPORAZUMU
I.          Zavarovanje za primer
brezposelnosti
Naslednji dogovori se uporabljajo za delavce,
ki so državljani Češke republike, Republike Estonije, Republike Latvije,
Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Poljske, Republike Slovenije in
Slovaške republike, do 30. aprila 2011 in za delavce, ki so državljani
Republike Bolgarije in Romunije, do 31. maja 2016.
1.         Naslednja pravila se uporabljajo v
zvezi z zavarovanjem za primer brezposelnosti za delavce, ki imajo dovoljenje
za prebivanje z veljavnostjo manj kot eno leto.
1.1       Samo delavci, ki so plačali
prispevke v Švici za minimalno obdobje, ki ga predpisuje Zvezni zakon o
zavarovanju za primer brezposelnosti in nadomestilih za insolventnost (loi
fédérale sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas
d'insolvabilité - LACI)[33],
in ki poleg tega izpolnjujejo druge pogoje za upravičenost do dajatve za
brezposelnost, imajo pravico do prejemanja take dajatve na podlagi zavarovanja
za primer brezposelnosti pod zakonsko določenimi pogoji.
1.2       Del prispevkov, ki se
obračunajo za delavce, katerih obdobje plačevanja prispevkov je
prekratko, da bi omogočalo pridobitev pravice do dajatve za brezposelnost
v Švici pod 1.1, se povrne njihovim državam izvora v skladu z določbami
1.3, kar prispeva k stroškom dajatev, ki se tem delavcem zagotovijo v primeru
popolne brezposelnosti; ti delavci potem niso upravičeni do dajatve v
primeru popolne brezposelnosti v Švici. Upravičeni pa so do dodatkov za
slabe vremenske razmere in v primeru insolventnosti delodajalca. Dajatve v
primeru popolne brezposelnosti izplača država izvora pod pogojem, da so
zadevni delavci na razpolago za delo. Zavarovalne dobe, dopolnjene v Švici, se
upoštevajo na enak način, kot če bi bile dopolnjene v državi izvora.
1.3       Del prispevkov, ki se
obračunajo za delavce, navedene pod 1.2, se povrne na letni ravni v skladu
z naslednjimi določbami:
a)         skupni prispevki teh delavcev se
izračunajo po posameznih državah na podlagi letnega števila zaposlenih
delavcev in povprečnih letnih prispevkov, ki so bili plačani za
vsakega delavca (prispevki delodajalca in prispevki za zaposlenega);
b)         od tako izračunanega zneska se
del, ki ustreza sorazmernemu deležu, izraženemu v obliki dajatve za
brezposelnost kot odstotek vseh dodatkov, navedenih pod 1.2, povrne državam
izvora delavcev, del pa zadrži Švica kot rezervo za poznejše dajatve[34];
c)         Švica na letni osnovi predloži
izjavo, ki dokazuje povračilo prispevkov. Če države izvora tako
zahtevajo, pri tem navede tudi osnove za izračun in povrnjene zneske.
Države izvora vsako leto obvestijo Švico o številu prejemnikov dajatve za
brezposelnost, kakor je navedeno pod 1.2.
2.         Če določena država
članica, na katero se nanaša ta dogovor, naleti na težave zaradi izteka
dogovorov za povračilo prispevkov oziroma če ima Švica težave pri
dogovorih glede seštevanja dob, lahko katera koli pogodbenica zadevo naslovi na
Skupni odbor.
II.        Dodatki za osebe, ki potrebujejo
pomoč
Dodatki za osebe, ki potrebujejo pomoč,
dodeljeni v skladu s švicarskim Zveznim zakonom o zavarovanju za invalidnost z
dne 19. junija 1959 (LAI) ter v skladu z Zveznim zakonom o pokojninah za
starost in preživele osebe z dne 20. decembra 1946 (LAVS), kakor je bil
spremenjen 8. oktobra 1999, se zagotovijo samo, če zadevna oseba stalno
prebiva v Švici.
III.       Sistem poklicnega zavarovanja,
ki se nanaša na pokojnine za starost, preživele osebe in invalidnost
Ne
glede na člen 10(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 se pridobljena
dajatev, zagotovljena na podlagi Zveznega zakona o prostem prehodu znotraj
sistema poklicnega zavarovanja glede pokojnin za starost, preživele osebe in
invalidnost (Loi fédérale sur le libre passage dans la prévoyance
professionnelle vieillesse, survivants et invalidité) z dne
17. decembra 1993, izplača na zahtevo zaposlene ali samozaposlene
osebe, ki namerava za stalno zapustiti Švico in za katero se v skladu z
naslovom II Uredbe ne bo več uporabljala švicarska zakonodaja, pod
pogojem, da Švico zapusti v petih letih od začetka veljavnosti tega sporazuma.“
PRILOGA II
IZJAVA 
o izjavi o sodelovanju Švice v komisijah
Upravna komisija za socialno varnost delavcev migrantov iz druge alinee
izjave o sodelovanju Švice v komisijah (UL L 114, 30.4.2002, str. 72)
se je v skladu s členom 71 Uredbe (ES) št. 883/2004 Evropskega
parlamenta in Sveta preimenovala v Upravno komisijo za koordinacijo sistemov
socialne varnosti.
[1]               UL L 114, 30.4.2002, str. 1.
[2]               UL L 166, 30.4.2004, str. 1.
[3]               UL L 149, 5.7.1971, str. 2.
[4]               UL L 166, 30.4.2004, str. 1.
[5]               UL L 284, 30.10.2009, str. 43.
[6]               UL L 284, 30.10.2009, str. 1.
[7]               UL L 177, 4.7.2008, str. 1.
[8]               UL L 39, 10.2.2009, str. 29.
[9]               UL L 209, 25.7.1998, str. 46.
[10]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 1. 
[11]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 5.
[12]             UL C 149, 8.6.2010, str. 3.
[13]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 9.
[14]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 11.
[15]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 13.
[16]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 17.
[17]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 56.
[18]             UL C 107, 27.4.2010,
str. 3.
[19]             UL C 149, 8.6.2010, str. 5.
[20]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 21.
[21]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 23.
[22]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 26.
[23]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 40.
[24]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 52.
[25]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 54.
[26]             UL C 107, 27.4.2010,
str. 6.
[27]             UL C 107, 27.4.2010,
str. 8.
[28]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 42.
[29]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 43.
[30]             UL C 106, 24.4.2010,
str. 45.
[31]             UL C 106, 24.4.2010, str. 49.
[32]             UL C 106, 24.4.2010, str. 51.
[33]             Trenutno 12 mesecev.
[34]             Povrnjeni prispevki za delavce, ki bodo uveljavljali svojo
pravico do dajatve za brezposelnost v Švici, potem ko so prispevke
plačevali najmanj 12 mesecev – v več obdobjih prebivanja – v obdobju
dveh let.