CELEX: 21987A1231(10)
Language: sv
Date: 1987-12-21 00:00:00
Title: Protokoll till associeringsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern till följd av Spaniens och Portugals anslutning till gemenskapen - Ensidiga förklaringar

Avis juridique important

|

21987A1231(10)

Protokoll till associeringsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern till följd av Spaniens och Portugals anslutning till gemenskapen - Ensidiga förklaringar  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 393 , 31/12/1987 s. 0037 - 0103 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 13 s. 0159  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 13 s. 0159 

PROTOKOLL till associeringsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern till följd av Spaniens och Portugals anslutning till gemenskapenEUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPENåena sidan, ochCYPERNåandra sidan,MED BEAKTANDE av associeringsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Cypern undertecknat i Bryssel den 19 december 1972, nedan kallat "avtalet",MED BEAKTANDE av att Spanien och Portugal blev medlemmar i Europeiska gemenskaperna den 1 januari 1986,HAR BESLUTAT att gemensamt fastställa anpassnings- och övergångsbesämmelser till avtalet till följd av Spaniens och Portugals anslutning till Europeiska ekonomiska gemenskapen och har för detta ändamål som befullmäktigade utsettEUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅDUffe ELLEMANN-JENSEN,Danmarks utrikesministerStällföreträdande ordförande i Europeiska gemenskapernas råd,Claude CHEYSSON,Ledamot i Europeiska gemenskapernas kommission,CYPERNS REGERINGGeorge IACOVOU,Utrikesmininster,SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE.AVDELNING I ANPASSNINGSBESTÄMMELSER Artikel 1 De spanska och portugisiska texterna till avtalet, inbegripet bilagorna och protokollen som ingår i detta och förklaringarna som utgör bilaga till slutakten, skall äga samma giltighet som originaltexterna. Associationsrådet skall godkänna de spanska och portugisiska versionerna. AVDELNING II ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER KAPITEL 1 BESTÄMMELSER TILLÄMPLIGA PÅ SPANIEN Avsnitt 1 Allmänna bestämmelser Artikel 2 1. Då detta protokoll träder i kraft skall Spanien til lämpa likadana tullar på import av varor som har sitt ursprung i Cypern och som inte förtecknas i bilaga 1 som landet tillämpar på likadana varor från gemenskapen i dess sammansättning av den 31 december 1985. Denna bestämmelse skall tillämpas i överensstämmelse med punkterna 2 och 3 i artikel 3.2. Spanien skall avveckla tullar på import med ursprung i Cypern i följande takt:- Den 1 mars 1986 skall varje tull sänkas till 90 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1987 skall varje tull sänkas till 77,5 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1988 skall varje tull sänkas till 62,5 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1989 skall varje tull sänkas till 47,5 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1990 skall varje tull sänkas till 35 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1991 skall varje tull sänkas till 22,5 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1992 skall varje tull sänkas till 10 % av bastullsatsen.- Den slutgiltitga sänkningen med 10 % skall göras den 1 januari 1993.3. Tullarna som beräknas i enlighet med punkt 2 skall avrundas till en decimal.Artikel 3 1. Bastullen för varje vara på vilken de gradvisa sänkningarna enligt artikel 2.2 skall tillämpas skall vara den tull som faktiskt tillämpades av Spanien gentemot gemenskapen den 1 januari 1985.2. Trots punkt 1 skall- i fråga om varor som förtecknas i bilaga 1, bastullen vara den tull som tillämpades av Spanien gentemot Cypern den 1 januari 1985,- i fråga om följande varor, bastullen vara följande:>Plats för tabell>Artikel 4 Om Spanien tillfälligt inför befrielse från tull på import från gemenskapen i dess sammansättning per den 31 december 1985 eller sänker tullen snabbare än förutsett i den fastställda tidsplanen skall landet även tillfälligt införa befrielse från tull eller med samma procentsats sänka den tull som gäller för varor med ursprung i Cypern, med undantag av de varor som förtecknas i bilaga 1.Artikel 5 Spanien skall tillämpa kvantitativa importrestriktioner enligt följande:- Till och med den 31 december 1988 för varor med ursprung i Cypern som förtecknas i bilaga 2.- Till och med den 31 december 1989 för varor med ursprung i Cypern som förtecknas i bilaga 3.2. De restriktioner som avses i punkt 1 skall ha formen av kvoter3. De ursprungliga kvoterna anges i bilaga 2 respektive bilaga 3.De kvoter som förtecknas i bilaga 2 och kvot 1-5 samt 10-14 i bilaga 3 skall ökas med 25 % vid början av varje år i fråga om ecu-kvoter och med 20 % i fråga om volymkvoter. Varje steg i ökningen skall läggas till kvoten och påföljande ökningar beräknas på grundval av den summa som då erhålls.Kvot 6-9 i bilaga 3 skall ökas med- 13 % den 1 januari 1986,- 18 % den 1 januari 1987,- 20 % den 1 januari 1988,- 20 % den 1 januari 1989.4. Om det befinns att spansk import av en vara som förtecknas i bilaga 2 eller 3 har varit mindre än 90 % av kvoten under två på varandra följande år skall importen av den varan med ursprung i Cypern liberaliseras vid början av nästföljande år om den berörda varan vid den tidpunkten är liberaliserad gentemot gemenskapen i dess sammansättning per den 31 december 1985.Om Spanien liberaliserar importen eller höjer kvoten för importen av en vara som förtecknas i bilaga 2 eller 3 gentemot gemenskapen i dess sammansättning per den 31 december 1985 med mer än den minimisats som anges i punkt 3 skall landet även liberalisera importen från Cypern av den varan eller öka kvoten i motsvarande grad.5. Spanien skall förvalta de kvoter som avses i punkt 2 i enlighet med samma regler och administrativa förfaranden som landet tillämpar på import av varor med ursprung i gemenskapen i dess sammansättning per den 31 december 1985.Artikel 6 För varor som omfattas av förordning (EEG) nr 3033/80 och som har sitt ursprung i Cypern skall Spanien avskaffa de tullar som utgör den fasta avgiftsdelen i enlighet med den tidsplan som fastställs i artikel 2.2, med utgångspunkt från den bastull som anges i bilaga 4.Avsnitt 2 Varor som förtecknas i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen Artikel 7 1. För varor med ursprung i Cypern och som förtecknas i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall Spanien enligt nedanstående särskilda bestämmelser tillämpa en tull som minskar skillnaden mellan bastullen och förmånstullen i följande takt:- Den 1 mars 1986 skall skillnaden minskas till 90,9 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1987 skall skillnaden minskas till 81,8 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1988 skall skillnaden minskas till 72,7 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1989 skall skillnaden minskas till 63,6 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1990 skall skillnaden minskas till 54,5 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1991 skall skillnaden minskas till 45,4 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1992 skall skillnaden minskas till 36,3 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1993 skall skillnaden minskas till 27,2 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1994 skall skillnaden minskas till 18,1 % av den ursprungliga skillnaden.- Den 1 januari 1995 skall skillnaden minskas till 9 % av den ursprungliga skillnaden.Spanien skall tillämpa förmånstullarna fullt ut från och med den 1 januari 1996.2. Spanien skall uppskjuta tillämpningen av förmånsbestämmelserna för frukt och grönsaker som omfattas av förordning (EEG) nr 1035/72 till och med den 31 december 1989.Från och med den 1 januari 1990 skall Spanien på dessa varor tillämpa en tull som minskar skillnaden mellan den tull som tillämpas den 31 december 1989 och förmånstullen i följande takt:- Den 1 januari 1990 skall skillnaden minskas till 85,7 % av usprungsskillnaden.- Den 1 januari 1991 skall skillnaden minskas till 71,4 % av usprungsskillnaden.- Den 1 januari 1992 skall skillnaden minskas till 57,1 % av usprungsskillnaden.- Den 1 januari 1993 skall skillnaden minskas till 42,8 % av usprungsskillnaden.- Den 1 januari 1994 skall skillnaden minskas till 28,5 % av usprungsskillnaden.- Den 1 januari 1995 skall skillnaden minskas till 14,2 % av usprungsskillnaden.Spanien skall tillämpa förmånstullarna fullt ut från och med den 1 januari 1996.3. Den bastull som avses i punkt 1 och 2 skall vara den som bestäms i artikel 3.1Artikel 8 För de varor som avses i artikel 7.1 skall Spanien til lämpa de icke-tariffära förmåner och avgiftsminskningar som fastställs i avtalet från och med den dag då detta protokoll träder i kraft.Artikel 9 Kvantitativa restriktioner får tillämpas på import till Spanien av varor med ursprung i Cyperna) till och med den 31 december 1995 i fråga om de varor som förtecknas i bilaga 5,b) till och med den 31 december 1986 i fråga om varor som enligt artikel 81 i anslutningsakten omfattas av den kompletterande mekanism som gäller för import till Spanien från gemenskapen i dess sammansättning per den 31 december 1985, med undantag av varor som omfattas av förordning (EEG) nr 1035/72.Artikel 10 I fråga om varor som avses i artikel 7.1 som den 1 mars 1986 inte omfattades av en gemensam organisation av marknaden skall inte bestämmelserna i avtalet rörande avskaffande av avgifter med motsvarande verkan som tullar och upphävande av kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan tillämpas på sådana avgifter, restriktioner eller åtgärder om de är en del av en nationell marknadsorganisation i Spanien vid anslutningstidpunkten.Denna bestämmelse gäller endast tills en gemensam organisation av marknaden har inrättats för sådana varor, eller längst till och med den 31 december 1995, och endast i den mån det är nödvändigt för att tillse att den nationella organisationen fungerar tillfredsställande.Avsnitt 3 Kanarieöarna samt Ceuta och Melilla Artikel 11 1. Utan att det påverkar tillämpningen av nedanstående bestämmelser skall reglerna för handel mellan Kanarieöarna samt Ceuta och Melilla på ena sidan och Cypern på den andra vara samma som de som gäller för handel mellan gemenskapen och Cypern under förutsättning att Cypern ger varor med ursprung i Kanarieöarna eller Ceuta och Melilla samma behandling som den ger varor från gemenskapen.2. Tullar som tillämpas av Kanarieöarna samt Ceuta och Melilla på andra varor än de som förtecknas i bilaga 2 till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och den avgift som kallas "arbitrio insular - tarifa general" och som finns på Kanarieöarna skall avskaffas i fråga om varor med ursprung i Cypern i enlighet med den tidsplan och de bestämmelser som anges i artikel 2-4.3. Tullar som gäller på Kanarieöarna samt i Ceuta och Melilla i fråga om varor som förtecknas i bilaga 2 till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och som har sitt ursprung i Cypern skall gradvis anpassas till de förmånstullar som tillämpas av gemenskapen i fråga om sådana varor med det tillägget att dessa territorier får ge en mer gynnsam behandling till sådana varor än gemenskapen gör.Inga tullar får avskaffas snabbare eller på annat sätt än vad som anges i artikel 2-4.4. Avgiften "arbitrio insular - tarifa especial" på Kanarieöarna skall avskaffas i fråga om varor med ursprung i Cypern från och med en dag då detta protokoll träder i kraft.Dock får denna avgift behållas i fråga om import av de varor som förtecknas i bilaga 6 till 90 % av den där angivna avgiftssatsen om den lägre avgiften tillämpas likformigt på all berörd import med ursprung i Cypern. Avgiften skall avskaffas när den avskaffas gentemot gemenskapen.Avgiften får aldrig vara högre än den spanska tulltaxan som ändrats för att gradvis anpassas till den gemensamma tulltaxan.KAPITEL 2 BESTÄMMELSER TILLÄMPLIGA PÅ PORTUGAL Avsnitt 1 Allmänna bestämmelser Artikel 12 1. Portugal skall avskaffa tullar på import av varor med ursprung i Cypern från och med den dag då detta protokoll träder i kraft.2. Trots punkt 1 skall Portugal avveckla tullar på importmed ursprung i Cypern av de varor som förtecknas i bilaga 7 och 8 i följande takt:- Den 1 mars 1986 skall varje tull sänkas till 90 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1987 skall varje tull sänkas till 80 % av bastullstullen.- Den 1 januari 1988 skall varje tull sänkas till 65 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1989 skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1990 skall varje tull sänkas till 40 % av bastullsatsen.- Den 1 januari 1991 skall varje tull sänkas till 30 % av bastullsatsen.- De två sista 15 % sänkningarna skall göras den 1 januari 1992 och den 1 januari 1993.3. De tullar som beräknas i enlighet med punkt 2 skall avrundas nedåt till en decimal.Artikel 13 1. Bastullen för varje vara på vilken de gradvisa sänkningarna i artikel 12.2 skall tillämpas skall vara den tull som faktiskt tillämpades av Portugal gentemot Cypern den 1 januari 1985.2. Trots punkt 1 skall Portugal avskaffa tullar på de varor som förtecknas i bilaga 8 med utgångpunkt från de bastullar som anges i den bilagan om dessa tullar är högre än de tullar som faktiskt tillämpades av Portugal gentemot Cypern den 1 januari 1985.Artikel 14 Om Portugal tillfälligt inför befrielse från tull på import från gemenskapen i dess sammansättning per den 31 december 1985 eller sänker tullen snabbare än förutsett i den fastställda tidsplanen skall landet även tillfälligt införa befrielse från tull eller med samma procentsats sänka den tull som gäller för likadana varor med ursprung i Cypern, med undantag av de varor som förtecknas i bilaga 7 B.Artikel 15 1. Avgifter som har motsvarande verkan som tullar och som tillämpas av Portugal på import med ursprung i Cypern skall avskaffas från och med den dag då detta protokoll träder i kraft.2. Följande avgifter som tillämpas av Portugal på handel med Cypern skall gradvis avskaffas i följande takt:a) Den avgift på 0,4 % av värdet som gäller för- tillfälligt införda varor,- återimporterade varor (utom containrar),- varor som importeras enligt de regler om aktiv förädling som medger restitution av tullar som betalats för importvaror vid export av den erhållna produkten,skall- sänkas till 0,2 % den 1 januari 1987 och- avskaffas den 1 januari 1988.b) Den avgift på 0,9 % av värdet som gäller för varor som förtullas skall- sänkas till 0,6 % den 1 januari 1989,- sänkas till 0,3 % den 1 januari 1990 och- avskaffas den 1 januari 1991.Artikel 16 1. Från och med den dag då detta protokoll träder i kraft skall Portugal avskaffa de tullar av fiskal karaktär eller den fiskala delen av tullar som gäller den dagen för import av varor med ursprung i Cypern.2. I fråga om de varor som förtecknas i bilaga 9 skall de tullar av fiskal karaktär eller den fiskala delen av de tullar som tillämpas av Portugal avskaffas i enlighet med tidsplanen i artikel 12.2.3. Om Portugal utövar den rätt landet har enligt artikel 196.3 i anslutningsakten att ersätta en tull av fiskal karaktär eller den fiskala delen av en sådan tull med en intern avgift skall den del som inte omfattas av avgiften utgöra bastullen på vilken de gradvisa sänkningarna skall tillämpas. Den skall avskaffas för handel med Cypern i enlighet med tidsplanen i artikel 12.2.Artikel 17 Till och med den 31 december 1987 skall Portugal bibehålla kvantitativa restriktioner på import från Cypern av motorfordon enligt de särskilda bestämmelser som överenskommits mellan gemenskapen och Portugal i enlighet med protokoll 18 till anslutningsakten.Artikel 18 För de varor som omfattas av förordning (EEG) nr 3033/80 och som har sitt ursprung i Cypern skall Portugal avskaffa den tull som utgör den fasta delen av avgiften i enlighet med tidsplanen i artikel 12.2 med utgångspunkt från den bastull som anges i bilaga 10.Avsnitt 2 Varor som räknas upp i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen Artikel 19 1. För varor med ursprung i Cypern som förtecknas i bilaga 2 till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall Portugal enligt nedanstående särskilda bestämmelser tillämpa en tull varigenom skillnaden mellan bastullen och förmånstullen minskas i följande takt:- Den 1 mars 1986 skall skillnaden minskas till 90,9 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1987 skall skillnaden minskas till 81,8 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1988 skall skillnaden minskas till 72,7 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1989 skall skillnaden minskas till 63,6 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1990 skall skillnaden minskas till 54,5 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1991 skall skillnaden minskas till 45,4 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1992 skall skillnaden minskas till 36,3 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1993 skall skillnaden minskas till 27,2 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1994 skall skillnaden minskas till 18,1 % av ursprungsskillnaden.- Den 1 januari 1995 skall skillnaden minskas till 9 % av ursprungsskillnaden.Portugal skall tillämpa förmånstullar fullt ut från och med den 1 januari 1996.2. Portugal skall uppskjuta tillämpningen av förmånsreglerna för varor som omfattas av följande förordningar till början av den andra etappen enligt artikel 260 i anslutningsakten.- Förordning (EEG) nr 804/68 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter.- Förordning (EEG) nr 1035/72 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker.- Förordning (EEG) nr 822/87 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin.Från början av den andra etappen skall Portugal tillämpa en tull på dessa varor varigenom skillnaden mellan den tull som faktiskt tillämpades vid utgången av den första etappen och förmånstullen minskas i följande takt:i) Då den andra etappen uppgår till fem år:- Den 1 januari 1991 skall skillnaden minskas till 83,3 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1992 skall skillnaden minskas till 66,6 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1993 skall skillnaden minskas till 49,9 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1994 skall skillnaden minskas till 33,2 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1995 skall skillnaden minskas till 16,5 % av ursprungsskillnaden.ii) Då den andra etappen uppgår till sju år:- Den 1 januari 1989 skall skillnaden minskas till 87,5 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1990 skall skillnaden minskas till 75 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1991 skall skillnaden minskas till 62,5 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1992 skall skillnaden minskas till 50 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1993 skall skillnaden minskas till 37,5 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1994 skall skillnaden minskas till 25 % av ursprungsskillnaden,- Den 1 januari 1995 skall skillnaden minskas till 12,5 % av ursprungsskillnaden.iii) Portugal skall tillämpa förmånstullar fullt ut från och med den 1 januari 1996.3. Bastullen som avses i punkterna 1 och 2 skall vara den som bestäms i artikel 13.1.Artikel 20 För de varor som avses i artikel 19.2 skall Portugal uppskjuta tillämpningen av icke-tariffära förmåner och avgiftsminskningar som fastställs i avtalet till början av den andra etappen enligt artikel 260 i anslutningsakten.Artikel 21 1. Kvantitativa restriktioner får tillämpas till och med den 31 december 1992 för import till Portugal av varor som har sitt ursprung i Cypern och som förtecknas i bilaga 11.2. Kvantitativa restriktioner får bibehållas till och med den 31 december 1995 för import till Portugal av varor som har sitt ursprung i Cypern och som förtecknas i bilaga 12.Artikel 22 I fråga om varor som avses i artikel 19.1 som den 1 mars 1986 inte omfattades av en gemensam organisation av marknaden skall inte bestämmelserna i avtalet rörande avskaffande av avgifter med motsvarande verkan som tullar och upphävande av kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan tillämpas på sådana avgifter, restriktioner eller åtgärder om de är en del av en nationell marknadsorganisation i Portugal vid anslutningstidpunkten.Denna bestämmelse gäller endast tills en gemensam organisation av marknaden har inrättats för sådana varor, eller längst till och med den 31 december 1995, och endast i den mån det är nödvändigt för att tillse att den nationella organisationen fungerar tillfredsställande. AVDELNING III ALLMÄNNA OCH AVSLUTANDE BESTÄMMELSER Artikel 23 Associationsrådet skall vidta de ändringar i de ursprungliga reglerna som kan behövas till följd av anslutningen av Spanien och Portugal till Europeiska gemenskaperna.Artikel 24 Bilagan till detta protokoll utgör en del av protokollet. Protokollet utgör en del av avtalet.Artikel 25 Protokollet skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Det skall träda i kraft den första dagen i andra månaden efter det att de avstalsslutande parterna underrättat varandra om att sådana förfaranden fullföljts.När detta protokoll träder i kraft skall de minskningar av tullar och ökningar av kvoter och andra åtgärder som protokollet föreskriver ske omedelbart för det år under vilket ikraftträdandet äger rum. Detta protokoll har ingen verkan för tid som ligger före dess ikraftträdande.Artikel 26 Detta protokoll har upprättats i två exemplar på danska, nederländska, engelska, franska, tyska, italienska, portugisiska och spanska språken och vilka samtliga texter är lika giltiga.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðéóôþóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Luxemburgo, el diecinueve de octubre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Luxembourg, den nittende oktober nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Luxemburg am neunzehnten Oktober neunzehnhundertsiebenundachtzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï óôéò äÝêá åííÝá Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá åðôÜ.Done at Luxembourg on the nineteenth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Luxembourg, le dix-neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Lussemburgo, addì diciannove ottobre millenovecentottantasette.Gedaan te Luxemburg, de negentiende oktober negentienhonderd zevenentachtig.Feito no Luxemburgo, em dezanove de Outubro de mil novecentos o oitenta e sete.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>Hänvisning till film>>Hänvisning till film>Por el Gobierno de la República de ChipreFor regeringen for Republikken CypernFür die Regierung der Republik ZypernÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÊõðñéáêÞò ÄçìïêñáôßáòFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la république de ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek CyprusPelo Governo da República de Chipre>Hänvisning till film>BILAGA 1 Den förteckning som avses i artikel 2.1 >Plats för tabell>BILAGA 2 Den förteckning som avses i artikel 5.1 första strecksatsen >Plats för tabell>BILAGA 3 Den förteckning som avses i artikel 5.1 andra strecksatsen >Plats för tabell>BILAGA 4 Den förteckning som avses i artikel 6 >Plats för tabell>BILAGA 5 Den förteckning som avses i artikel 9.1 a >Plats för tabell>BILAGA 6 Den förteckning som avses i artikel 11.4 >Plats för tabell>BILAGA 7 Den förteckning som avses i artikel 12.2 >Plats för tabell>>Plats för tabell>BILAGA 8 Den förteckning som avses i artikel 13.2 >Plats för tabell>BILAGA 9 Den förteckning som avses i artikel 16.2 >Plats för tabell>BILAGA 10 Den förteckning som avses i artikel 18 >Plats för tabell>BILAGA 11 Den förteckning som avses i artikel 21.1 >Plats för tabell>BILAGA 12 Den förteckning som avses i artikel 21.2 >Plats för tabell>Gemenskapens förklaring om artikel 3 Gemenskapen förklarar att om Spanien, efter den 1 januari 1985 och före Spaniens anslutning till gemenskapen, genomför en tullsänkning gentemot gemenskapen, skall den sänkta tullen betraktas som bastull enligt artikel 3.1.Gemenskapens förklaring om artiklarna 7 och 9 Gemenskapen förklarar att den tidsplan för tullsänkningar som tillämpas av Spanien och Portugal för varor som har sitt ursprung i Cypern och som förtecknas i bilaga II i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, tar hänsyn till bestämmelserna om tullsänkningar i protokollet om tullunionen, vilket paraferades den 22 maj 1987.Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands företrädare om definitionen av tyskt medborgarskap Varje person som enligt definitionen i Förbundsrepubliken Tysklands grundlag är tysk betraktas som medborgare i Förbundsrepubliken Tyskland.Förklaring av Förbundsrepubliken Tyskland om tillämpning av protokollet i fråga om Berlin Protokollet skall även tillämpas i fråga om förbundsstaten Berlin, förutsatt att inget uttalande om motsatsen från Förbundsrepubliken Tysklands regering riktas till de övriga avtalsslutande parterna inom tre månader efter protokollets ikraftträdande.