CELEX: 62006CC0445
Language: sk
Date: 2008-09-04 00:00:00
Title: Návrhy generálnej advokátky - Trstenjak - 4. septembra 2008. # Danske Slagterier proti Bundesrepublik Deutschland. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Bundesgerichtshof - Nemecko. # Opatrenia s rovnocenným účinkom - Zdravotná politika - Obchod vo vnútri Spoločenstva - Čerstvé mäso - Veterinárne kontroly - Mimozmluvná zodpovednosť členského štátu - Premlčacia lehota - Určenie škody. # Vec C-445/06.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      VERICA TRSTENJAK
      prednesené 4. septembra 2008 1(1)
      
      Vec C‑445/06
      Danske Slagterier
      proti
      Spolkovej republike Nemecko
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Bundesgerichtshof (Nemecko)]
      „Voľný pohyb tovarov – Opatrenia s rovnakým účinkom – Článok 28 ES – Smernice 64/433/EHS a 89/662/EHS – Aproximácia právnych predpisov v oblasti politiky hygieny – Obchod s čerstvým mäsom v rámci Spoločenstva – Veterinárne kontroly – Zásada mimozmluvnej zodpovednosti členského štátu v prípade porušenia práva Spoločenstva – Subjektívne práva v práve Spoločenstva – Premlčacia lehota – Určenie ujmy“
      Obsah
      
      I –   Úvod
      II – Právny rámec
      A –   Právna úprava Spoločenstva
      B –   Vnútroštátna právna úprava
      III – Skutkové okolnosti, konanie vo veci samej a prejudiciálne otázky
      IV – Konanie pred Súdnym dvorom
      V –   Hlavné tvrdenia účastníkov konania
      A –   O prvej otázke
      B –   O druhej otázke
      C –   O tretej otázke
      D –   O štvrtej otázke
      E –   O piatej otázke
      VI – Analýza
      A –   Úvodné poznámky
      B –   O prvej otázke
      1.     Použiteľné metódy výkladu
      2.     Individuálne práva v judikatúre Súdneho dvora
      3.     Výklad sporných smerníc
      4.     Návrh
      C –   O druhej otázke
      1.     Základné slobody ako verejné subjektívne práva
      2.     Prednosť sekundárneho práva
      3.     Návrh
      D –   Úvodná otázka k tretej a štvrtej otázke
      1.     Právomoc vnútroštátneho zákonodarcu
      2.     Požiadavka ekvivalencie a efektivity
      3.     Návrh
      E –   O tretej otázke
      1.     Relevantnosť prejudiciálnej otázky
      2.     Konanie o nesplnenie povinnosti ako mechanizmus objektívnej kontroly súladu s právom
      3.     Neexistencia nevyhnutnosti priznať prednostné postavenie nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu
      4.     Návrh
      F –   O štvrtej otázke
      1.     Úvodné poznámky
      2.     Judikatúra Súdneho dvora
      3.     Porovnanie s právnou úpravou premlčania zakotvenou v článku 46 Štatútu Súdneho dvora
      4.     Návrh
      G –   O piatej otázke
      1.     Existencia povinnosti dotknutej osoby predchádzať vzniku škody
      2.     Vhodnosť využitia súdnej ochrany, ktorú poskytuje primárne právo
      3.     Vhodnosť využitia súdnej ochrany, ktorú poskytuje primárne právo v prípade nevyhnutnosti položenia prejudiciálnej otázky alebo
         v prípade konania o nesplnenie povinnosti
      
      VII – Návrh
      I –    Úvod
      1.        Podaným návrhom na začatie prejudiciálneho konania Bundesgerichtshof položil podľa článku 234 ES Súdnemu dvoru päť prejudiciálnych
         otázok, ktoré sa týkajú výkladu zásady mimozmluvnej zodpovednosti členských štátov v prípade porušenia práva Spoločenstva.
      
      2.        Tieto otázky boli položené v rámci sporu medzi Danske Slagterier – zväz dánskych spoločností, ktoré prevádzkujú bitúnky a chovateľov
         ošípaných organizovaných vo forme družstva (ďalej len „žalobkyňa“) a Spolkovou republikou Nemecko (ďalej len „žalovaná“),
         ktorej predmetom je náhrada škody, ktorá vznikla žalobkyni v dôsledku nesprávneho prebratia smernice 64/433/EHS, zmenenej
         a doplnenej smernicou 91/497/EHS(2), a smernice 89/662/EHS(3).
      
      3.        Prejudiciálne otázky sa v podstate týkajú skutkových podmienok uplatnenia nároku, ktorý vyplýva z práva Spoločenstva, na náhradu
         škody v dôsledku zodpovednosti štátu, ďalej zohľadnenia prípadnej povinnosti poškodeného predchádzať vzniku škôd pri využití
         právnych prostriedkov a tiež použitia právnej úpravy premlčania, ktorá patrí v zásade do pôsobnosti práva členských štátov.
      
      II – Právny rámec
      A –    Právna úprava Spoločenstva
      4.        Článok 5 ods. 1 smernice 64/433 v znení smernice 91/497 stanovuje:
      
      „1.      Členské štáty zabezpečia, aby úradný veterinárny lekár vyhlásil za nevhodné na ľudskú spotrebu:
      …
      o)      mäso, ktoré vydáva výrazný pohlavný pach.“
      5.        Článok 6 ods. 1 smernice 64/433 dodáva, že:
      
      „1. Členské štáty zabezpečia, aby:
      …
      b) mäso z:
      …
      iii)      bez toho, aby boli dotknuté prípady stanovené v článku 5 (1) o) nekastrované samce ošípaných s hmotnosťou tela presahujúcou
         80 kg, okrem prípadov, kde je prevádzkareň schopná zaručiť pomocou metódy uznanej na základe postupu stanoveného v článku 16
         alebo, ak taká metóda nie je, pomocou metódy uznanej dotknutým príslušným orgánom, že je možné zistiť telá vydávajúce výrazný
         kančí pach, sú označené špeciálnou značkou, ktorú určuje rozhodnutie 84/371/EHS [Komisie z 3. júla 1984 stanovujúce vlastnosti
         špeciálnej značky pre čerstvé mäso uvedené v článku 5 a) smernice 64/433 (Ú. v. ES 121, s. 2012; Mim. vyd. 03/001, s. 34),
         ošetrenie postupom, ktorý upravuje smernica 77/99/EHS [Rady z 21. decembra 1976 o riešení hygienických otázok pri obchodovaní
         s mäsovými výrobkami v spoločenstve (Ú. v. ES L 26, s. 85; Mim. vyd. 3/003, s. 82), zmenenej a doplnenej poslednýkrát smernicou 89/662];
      
      …
      g)      ošetrenie stanovené v predchádzajúcich bodoch sa vykonáva v prevádzkarni pôvodu alebo v akejkoľvek inej prevádzkarni určenej
         úradným veterinárnym lekárom;
      
      …“
      6.        Článok 5 ods. 1 smernice 89/662 stanovuje:
      
      „1.   Členské štáty miesta určenia zavedú do platnosti tieto opatrenia:
      a)      Príslušný úrad môže v mieste určenia tovaru overiť prostredníctvom nediskriminačných veterinárnych kontrol na mieste, či sa
         rešpektujú požiadavky článku 3; pri tejto príležitosti sa môžu odoberať vzorky.
      
      Ďalej, ak príslušný úrad tranzitného členského štátu alebo členského štátu miesta určenia má informácie, ktoré mu dovoľujú
         predpokladať, že sa predpisy spoločenstva nedodržali, môžu sa kontroly rovnako vykonať počas prepravy tovaru na jeho území
         vrátane kontroly stavu dopravných prostriedkov.“
      
      7.        Článok 7 smernice 89/662 znie takto:
      
      „1.   Ak pri kontrole na mieste určenia zásielky alebo počas prepravy príslušné úrady členského štátu zistia:
      …
      b)      že tovar nespĺňa podmienky stanovené smernicami spoločenstva alebo pokiaľ sa doteraz ešte nerozhodlo o normách spoločenstva
         stanovených v smerniciach, národnými predpismi, môžu za predpokladu, že to zdravotné a veterinárno‑zdravotné aspekty dovolia,
         ponechať dodávateľovi alebo jeho zástupcovi voľbu medzi
      
      -      zneškodnením tovaru alebo
      -      využitím tovaru na iné účely vrátane jeho vrátenia s povolením príslušného úradu krajiny prevádzky pôvodu.“
      8.        Článok 8 smernice 89/662 stanovuje:
      
      „1.   V prípadoch uvedených v článku 7 sa príslušný úrad členského štátu určenia okamžite skontaktuje s príslušnými úradmi vývozného
         členského štátu. Úrady tohto členského štátu prijmú všetky nevyhnutné opatrenia a oznámia príslušnému úradu prvého členského
         štátu povahu vykonaných kontrol, aké sa prijali rozhodnutia a dôvody pre tieto rozhodnutia.“
      
      B –    Vnútroštátna právna úprava
      9.        Bürgerliche Gesetzbuch (ďalej len „BGB“) (občiansky zákonník) obsahuje v znení účinnom k 31. decembru 2001 tieto ustanovenia:
      
      „§ 195
      Všeobecná premlčacia lehota je tridsať rokov.“
      „§ 839
      1.     Ak úradník úmyselne alebo z nedbanlivosti poruší svoje úradné povinnosti voči tretej osobe, je povinný tejto tretej osobe
         nahradiť tým spôsobené škody. V prípade porušenia z nedbanlivosti si voči nemu možno uplatňovať nároky iba vtedy, ak poškodená
         osoba nemôže dosiahnuť náhradu škody inak.
      
      2.     Ak úradník v prípade rozsudku v právnej veci poruší svoje služobné povinnosti, je za vzniknutú škodu zodpovedný iba vtedy,
         ak je toto porušenie trestným činom. Toto ustanovenie sa nepoužije na odmietnutie výkonu úradných povinností a na prieťahy
         spôsobené úradníkom, ktoré sú v rozpore so služobnými povinnosťami.
      
      3.     Povinnosť nahradiť škodu nevzniká, ak poškodený úmyselne alebo z nedbanlivosti nepredišiel vzniku škody využitím opravného
         prostriedku.“
      
      „§ 852
      1.     Právo na náhradu škody z protiprávneho úkonu sa premlčí po uplynutí troch rokov odo dňa, keď sa poškodený dozvedel o škode
         a o tom, kto je za ňu zodpovedný, bez ohľadu na túto znalosť sa toto právo premlčí po uplynutí tridsiatich rokov odo dňa,
         keď bol urobený takýto úkon.
      
      2.     Plynutie premlčacej lehoty je prerušené počas rokovaní o náhrade škody medzi oprávneným a povinným, a to až do dňa, keď jedna
         zo strán odmietne v rokovaniach pokračovať.
      
      3.     Ak na základe svojho protiprávneho konania povinný dosiahol obohatenie na úkor poškodeného, je povinný aj po uplynutí premlčacej
         lehoty práva na náhradu škody toto obohatenie vydať podľa predpisov o vydaní bezdôvodného obohatenia.“
      
      III – Skutkové okolnosti, konanie vo veci samej a prejudiciálne otázky
      10.      Žalobkyňa, konajúca ako zástupca svojich členov, sa domáha toho, aby bola žalovaná zaviazaná na náhradu škody z dôvodu porušenia
         práva Spoločenstva. Vytýka žalovanej, že od roku 1993 do roku 1999 vydala zákaz dovozu mäsa z nekastrovaných samcov ošípaných
         z Dánska, v dôsledku ktorého jej členom vznikla škoda najmenej 280 000 000 DEM.
      
      11.      V Dánsku boli od začiatku deväťdesiatych rokov nekastrované samce ošípaných chované ako jatočné zvieratá. S týmto typom chovu
         je však spojené riziko, že ich mäso vykazuje pri zohriatí silný zápach alebo chuť. Aby bolo možné páchnuce mäso zistiť a vyradiť,
         bol pred porážkou meraný v črevách skatol (3‑metylindol) – produkt chemického rozkladu v črevách. Podľa názoru žalovanej však
         pach spočíva v hormóne androstenone, zatiaľ čo skúmanie obsahu skatolu neviedlo k žiadnym dôveryhodným výsledkom.
      
      12.      Podľa článku 5 ods. 1 písm. o) smernice 64/433, zmenenej a doplnenej smernicou 91/497, členské štáty zabezpečia, aby úradný
         veterinárny lekár vyhlásil za nevhodné na ľudskú spotrebu mäso, ktoré vydáva výrazný pohlavný pach. Podľa článku 6 ods. 1
         písm. b) bodu iii) členské štáty zabezpečia, aby bez toho, aby boli dotknuté prípady stanovené v článku 5 ods. 1 písm. o),
         bolo mäso nekastrovaných samcov ošípaných s hmotnosťou tela presahujúcou 80 kg osobitne označené, okrem prípadov, kde je prevádzkareň
         schopná zaručiť pomocou metódy uznanej dotknutým príslušným orgánom, že je možné zistiť telá vydávajúce výrazný kančí pach.
      
      13.      Listami z 18. a 26. januára 1993 oznámila žalovaná najvyšším veterinárnym úradom členských štátov, že článok 6 ods. 1 písm. b)
         smernice 64/433/EHS bol do nemeckého práva prebratý takým spôsobom, že nezávisle od hranice hmotnosti bola stanovená maximálna
         hodnota 0,5 µg/g androstenonu, pri ktorej prekročení je mäso podľa článku 5 ods. 1 písm. o) nevhodné na ľudskú spotrebu a nesmie
         byť do Nemecka dovážané ako čerstvé mäso. Ďalej je v listoch uvedené, že všetky dodávky bravčového mäsa z iných členských
         štátov podľa článku 7 ods. 1 písm. b) smernice 89/622/EHS boli na mieste určenia zásielky preskúmané z hľadiska dodržania
         hraničnej hodnoty bez ohľadu na to, či sú vhodné na spotrebu. Na základe toho boli následne mnohé dodávky bravčového mäsa
         z Dánska skontrolované príslušnými nemeckými orgánmi a pri prekročení maximálnej hodnoty androstenonu boli odmietnuté a vrátené
         späť do Dánska.
      
      14.      Na základe žaloby podanej Komisiou Súdny dvor rozsudkom z 12. novembra 1998, Komisia/Nemecko (C‑102/96, Zb. s. I‑6871), rozhodol
         tak, že žalovaná porušila uvedené ustanovenia smerníc.
      
      15.      Žalobkyňa opiera svoj návrh na náhradu škody o skutočnosť, že dánski chovatelia ošípaných a združenia bitúnkov, so zreteľom
         na postup žalovanej v rozpore s právom Spoločenstva, najskôr znížili produkciu nekastrovaných samcov ošípaných a od októbra
         1993 skoro úplne zastavili. Namiesto toho bolo od roku 1993 do roku 1999 zabitých asi 39 miliónov kastrovaných ošípaných a uvedených
         na trh v Nemecku. Pri uvedení na trh zodpovedajúceho množstva nekastrovaných ošípaných mohla vzniknúť úspora nákladov minimálne
         280 000 000 DEM.
      
      16.      Landgericht vyhovel čiastočne návrhu na vydanie platobného rozkazu zo 6. decembra 1999, a to pre obdobie od 7. decembra 1996,
         a v časti týkajúcej sa návrhu na náhradu škody, ktorá vznikla pred 6. decembrom 1996, ho zamietol z dôvodu premlčania. Odvolací
         súd vyhovel v celom rozsahu opravnému prostriedku. Na základe opravného prostriedku „Revision“ podaného na Bundesgerichtshof
         sa žalovaná domáha zamietnutia uvedeného návrhu, a to v celom rozsahu.
      
      17.      Bundesgerichtshof zastáva názor, že v prejednávanej veci sa vyskytla otázka, do akej miery sa môžu prípadne dotknutí výrobcovia
         a predajcovia bravčového mäsa pri porušení harmonizačných smerníc dovolávať prípadne práv, ktoré im priznáva primárne právo.
         Ďalej sa domnieva, že treba objasniť vplyv zásad práva Spoločenstva na v zásade vnútroštátnemu právu prenechanú právnu úpravu,
         ktorá podrobnejšie upravuje nárok vyplývajúci zo zodpovednosti štátov podľa práva Spoločenstva, najmä pokiaľ ide o jeho premlčanie,
         a na právne dôsledky prípadného porušenia povinností využiť opravné prostriedky na účel predchádzania vzniku škody („Prednosť
         ochrany primárneho práva“).
      
      18.      Dňa 12. októbra 2006 Bundesgerichtshof rozhodol o prerušení konania o opravnom prostriedku „Revision“, ktorý podala žalovaná,
         a položil Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      1.      Priznávajú ustanovenia článku 5 ods. 1 písm. o) a článku 6 ods. 1 písm. b) bodu iii) smernice 91/497 a článku 5 ods. 1, článku
         7 a článku 8 smernice 89/622 výrobcom a subjektom, ktoré obchodujú s bravčovým mäsom, právnu pozíciu, ktorá pri chybnom prebratí
         alebo uplatnení smernice môže založiť nárok na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva?
      
      2.      Môžu sa výrobcovia a subjekty, ktoré obchodujú s bravčovým mäsom, nezávisle od odpovede na prvú otázku, pri prebratí a uplatnení
         uvedených smerníc v rozpore s právom Spoločenstva odvolávať na porušenie článku 30 ES (zmenený, teraz článok 28 ES) pri odôvodňovaní
         vzniku nároku v dôsledku zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva?
      
      3.      Vyžaduje právo Spoločenstva, aby plynutie premlčacej lehoty práva na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského štátu
         podľa práva Spoločenstva bolo prerušené so zreteľom na konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES, alebo aby jej
         plynutie bolo zastavené v každom prípade až do ukončenia konania, ak chýba efektívny vnútroštátny opravný prostriedok, ktorý
         by členský štát prinútil k prebratiu smernice?
      
      4.      Začína plynúť premlčacia lehota nároku na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva,
         ktorý je založený na nedostatočnom prebratí smernice, nároku, ktoré nachádza svoj pôvod vo (faktickom) zákaze dovozu, nezávisle
         od použitého uplatniteľného vnútroštátneho práva, až s jej úplným prebratím, alebo premlčacia lehota môže začať plynúť v súlade
         s vnútroštátnym právom už vtedy, keď vzniknú prvé škody a možno očakávať vznik ďalších škôd? Za predpokladu, že má úplné prebratie
         ovplyvniť začiatok plynutia premlčania, platí to potom všeobecne, alebo len v prípade, že smernica priznáva jednotlivcovi
         právo?
      
      5.      Vzhľadom na skutočnosť, že členské štáty nesmú stanoviť právne predpoklady pre vznik nároku na náhradu v dôsledku zodpovednosti
         členského štátu podľa práva Spoločenstva nevýhodnejšie ako pri podobných žalobách, ktoré sa týkajú len vnútroštátneho práva,
         a že dosiahnutie odškodnenia nesmie byť prakticky znemožnené alebo nadmerne sťažené, existuje zásadná námietka voči vnútroštátnej
         právnej úprave, podľa ktorej povinnosť nahradiť škodu nevzniká, ak poškodený úmyselne alebo z nedbanlivosti nepredišiel vzniku
         škody použitím opravného prostriedku? Existujú tiež námietky proti tejto ‚prednosti ochrany primárneho práva‘ aj v prípade,
         ak sa uplatňuje len s výhradou, že od poškodeného bolo možné odôvodnene požadovať uplatnenie takého opravného prostriedku?
         Potom v zmysle práva Spoločenstva to už nie je možné požadovať v prípade, že by súd pravdepodobne nemohol spomenuté otázky
         práva Spoločenstva zodpovedať bez položenia otázok Súdnemu dvoru Európskych spoločenstiev alebo ak už prebieha konanie o nesplnenie
         povinnosti podľa článku 226 ES?
      
      IV – Konanie pred Súdnym dvorom
      19.      Vnútroštátne uznesenie bolo doručené Súdnemu dvoru 6. novembra 2006.
      
      20.      V lehote, ktorú stanovuje článok 23 Štatútu Súdneho dvora, predložili svoje písomné pripomienky žalobkyňa, vlády Spolkovej
         republiky Nemecko, Helénskej republiky, Poľskej republiky, Francúzskej republiky, Českej republiky a Talianskej republiky,
         ako aj Komisia Európskych spoločenstiev.
      
      21.      Na pojednávanie, ktoré prebehlo 21. mája 2008, sa dostavili právni zástupcovia žalobkyne, vlády Spolkovej republiky Nemecko,
         Helénskej republiky, Poľskej republiky, Francúzskej republiky, Českej republiky a Talianskej republiky, Spojeného kráľovstva,
         ako aj Komisie, aby predniesli svoje ústne pripomienky.
      
      V –    Hlavné tvrdenia účastníkov konania
      A –    O prvej otázke
      22.      Nemecká a rovnako aj grécka, poľská, francúzska a talianska vláda zastávajú názor, že ani ustanovenia článku 5 ods. 1 písm. o)
         v spojení s článkom 6 ods. 1 písm. b) smernice 64/433, ani články 5, 7 a 8 smernice 89/662 nezakladajú žiadne individuálne
         právo výrobcov a predajcov bravčového mäsa, v dôsledku čoho nie je splnená prvá z troch podmienok pre vznik zodpovednosti
         členských štátov za nesprávne prebratie dotknutých smerníc.
      
      23.      Na podporu svojich tvrdení spomínaní účastníci konania v podstate uvádzajú to, že z bodov odôvodnení smernice 64/433 a smernice
         89/662 totiž vyplýva, že prostredníctvom nich by mali byť odstránené veterinárne prekážky, ktoré narušujú vnútorný trh, a to
         jednak prostredníctvom harmonizácie základných požiadaviek na ochranu ľudského zdravia a zdravia zvierat a jednak prostredníctvom
         odstránenia kontrol na vnútorných hraniciach Spoločenstva. Cieľom článku 5 ods. 1 písm. o) a článku 6 ods. 1 písm. b) smernice
         64/433 by mala byť ochrana zdravia spotrebiteľov a harmonizácia kontrol v danej oblasti. Článok 5 ods. 1 a články 7 a 8 smernice
         89/662 zaväzuje členské štáty k tomu, aby v rámci zdravotných kontrol uznávali osvedčenia o spôsobilosti na ľudskú spotrebu
         vydávané štátom pôvodu a v prípade rozdielnych hodnotení bol prijatý postup, ktorý stanovuje smernica.
      
      24.      Nemecká vláda zdôrazňuje, že na rozdiel od predmetných smerníc vo veci Frankovich a i. (rozsudok z 19. novembra 1991, C‑6/90
         a C‑9/90, Zb. s. I‑5357), a Dillenkofer a i. (rozsudok z 8. októbra 1996, C‑187/94, C‑179/94 a C‑188/94 až C‑190/04, Zb. s. I‑4854)
         skúmané smernice 89/662 a 69/433 vôbec neuvádzajú obmedzený okruh osôb, ktoré by mali mať zvláštne práva. Tento osobitný vzťah
         odôvodnený jednoduchou vecnou blízkosťou predmetu úpravy smernice určitej skupiny osôb neodôvodňuje ešte priznanie subjektívnych
         práv.
      
      25.      Žalobkyňa vo veci samej, Komisia a česká vláda zastávajú názor, že výrobcovia a predajcovia bravčového mäsa sú nositeľmi individuálneho
         práva na ochranu proti kontrolám, ktoré idú nad rámec, ktorý stanovujú smernice. V tejto súvislosti žalobkyňa zdôrazňuje,
         že sa zakazuje členským štátom zavádzať požiadavky predaja, ktoré idú nad rámec článku 6 smernice 64/443. Článok 8 smernice
         89/662 zakazuje vnútroštátnym orgánom, aby použili článok 7 uvedenej smernice bez toho, aby sa skončilo konanie o riešení
         sporu. Takto by bol jednotlivcovi priznaný nárok na oslobodenie od opatrenia krajín určenia, ktoré stanovuje článok 7. Podľa
         názoru žalobkyne článok 5 ods. 1 písm. o) smernice 91/497 musí zabezpečiť to, že spôsobilosť na ľudskú spotrebu sa potvrdí
         zásadne v krajine pôvodu. Touto právnou úpravou je jednotlivec chránený pred vnútroštátnymi postupmi, ktoré idú nad rámec
         smernice.
      
      26.      Komisia sa vo svojich pripomienkach odvoláva na rozsudok z 3. februára 1998 vo veci C‑102/96, Komisia/Nemecko(4), v ktorom Súdny dvor zistil porušenie smerníc 64/433 a 89/662. Podľa názoru Komisie relevantné ustanovenia týchto smerníc
         majú za cieľ zaviesť harmonizovaný systém hygienických kontrol, ktorý by spočíval na porovnateľnosti hygienických záruk vyžadovaných
         vo všetkých členských krajinách v tom zmysle, že kontroly by boli vykonávané v štáte odoslania. Uvedené smernice sú súčasťou
         opatrení, prostredníctvom ktorých sa má dosiahnuť postupne vytvorenie vnútorného trhu. V tejto súvislosti Komisia uvádza,
         že Súdny dvor v už citovanom rozsudku Dillenkofer a i. rozhodol tak, že skutočnosť, že cieľom smernice je uskutočnenie jednotného
         trhu, nemôže vylúčiť, že jej ustanovenia tiež chránia práva jednotlivca.
      
      B –    O druhej otázke
      27.      Žalobkyňa, Komisia a vláda Helénskej republiky sa domnievajú, že výrobcovia a predajcovia bravčového mäsa sa môžu dovolávať
         porušenia článku 28 ES, aby odôvodnili svoj nárok vyplývajúci zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva v prípade prebratia
         a uplatňovania smerníc 64/443 a 89/662, ktoré sú v rozpore s právom Spoločenstva, bez ohľadu na to, či im ustanovenia smernice
         priznávajú individuálne práva. Harmonizácia síce členským štátom odníma možnosť uplatniť odôvodnenia, ktoré uvádza článok
         30 ES, ale nevylučuje použitie článku 28 ES. Toto ustanovenie by mohlo síce sekundárne právo vykonávať, avšak v žiadnom prípade
         vylučovať. V takom prípade, ako je vec sama, je ochrana podľa článku 28 ES v súlade so spornými ustanoveniami predmetných
         smerníc 64/433 a 89/662. Preto porušenie ustanovení sekundárneho práva treba chápať súčasne aj ako porušenie normy primárneho
         práva.
      
      28.      Nemecká vláda, rovnako ako česká, francúzska, poľská a talianska vláda naopak zastávajú názor, že v prípade, že použiteľné
         ustanovenia smernice nepriznávajú jednotlivcovom žiadne individuálne práva, títo jednotlivci sa nemôžu teda dovolávať ani
         porušenia článku 28 ES s cieľom odôvodniť svoj nárok zo zodpovednosti členského štátu. Z rozsudku Súdneho dvora, ktorým sa
         konštatovalo porušenie dotknutých smerníc, vyplýva, že prostredníctvom predmetných ustanovení sa mali harmonizovať opatrenia
         na odhalenie pohlavného pachu nekastrovaných samcov prasiat. Predmetná vnútroštátna právna úprava by teda mala byť posudzovaná
         nie so zreteľom na primárne právo, ale vzhľadom na príslušné ustanovenia sekundárneho práva.
      
      29.      Nemecká vláda uviedla, že súlad dotknutého opatrenia s právom možno posudzovať len so zreteľom na sekundárne právo a že musí
         uvedené pravidlo tiež platiť pre skúmanie otázky, či toto opatrenie priznáva práva jednotlivcom. Dodáva k tomu, že je nevyhnutné,
         aby existoval súbeh medzi meradlom pre posudzovanie súladu vnútroštátneho opatrenia s právom a meradlom pre posudzovanie vzniku
         nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva. V tomto zmysle porušená právna norma a norma priznávajúca
         subjektívne práva sú zhodné.
      
      30.      Nemecká a poľská vláda uviedli, že pri posúdení porušenia sekundárneho práva a pri posúdení porušenia primárneho práva sú
         uplatňované úplne odlišné kritériá. Zatiaľ čo neprebratie smernice znamená priamo jej porušenie, treba posúdiť rovnaké správanie
         členského štátu, za predpokladu, že neexistuje žiadna harmonizácia sekundárneho práva, so zreteľom na článok 28 ES a prípadne
         môže byť odôvodnené na základe primárneho práva. Táto právna vec nemá bezhraničné dôsledky, a teda nepatrí do pôsobnosti článku
         28 ES, keďže ani dánski chovatelia prasiat, a ani spoločnosti prevádzkujúce bitúnky svoj tovar sami nevyvážajú. Prípadne vzniknutá
         strata by mala len nepriame účinky.
      
      C –    O tretej otázke
      31.      Všetky vlády, ktoré predložili pripomienky, a takisto Komisia zastávajú názor, že právo Spoločenstva nevyžaduje, aby v dôsledku podania
         žaloby o nesplnenie povinnosti Komisiou bolo prerušené alebo zastavené plynutie premlčacej lehoty nároku na náhradu škody,
         ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva počas tohto konania.
      
      32.      Uvedení účastníci konania odôvodňujú tento názor autonómiou členských štátov v oblasti procesného práva. Tá umožňuje každému
         členskému štátu stanoviť premlčacie lehoty vrátane podmienok prerušenia alebo zastavenia ich plynutia, za predpokladu, že
         príslušné ustanovenia, ktoré sa týkajú oprávnenej osoby nie sú menej výhodné ako tie, ktoré upravujú zodpovednosť štátu, ktorá
         vyplýva z vnútroštátneho práva a pod podmienkou, že výkon týchto práv, ktoré dotknutej osobe priznáva právo Spoločenstva,
         nie je znemožnený alebo nadmerne sťažený. Uvedený záver tiež vyplýva z rozsudku z 10. júla 1997 Palmisani (C‑261/95, Zb. s. I‑4025,
         bod 40), ktorý sa týka preklúzie nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva. Názor, že premlčacia
         lehota sa v prípade konania o nesplnenie povinnosti neprerušuje ani nezastavuje, je tiež v súlade so zásadou potrebného účinku.
         Komisia zastáva názor, že právo Spoločenstva vyžaduje prerušenie alebo zastavenie plynutia premlčacej lehoty len v takom prípade,
         že dotknutá osoba sama využila opravný prostriedok na to, aby si splnila povinnosť obmedziť rozsah škody.
      
      33.      Nemecká a poľská vláda navyše uviedli, že judikatúra k článku 288 ods. 2 ES, ktorá sa týka zodpovednosti samotného Spoločenstva,
         sformulovala v tomto smere veľmi prísne predpoklady. Súd prvého stupňa rozhodol, že plynutie premlčacej lehoty musí byť prerušené
         na základe úkonu samotnej oprávnenej osoby (rozsudok zo 16. apríla 1997, Hartmann/Rada a Komisia, T‑20/94, Zb. s. II‑595,
         bod 117 a nasl.). Navyše konanie o nesplnenie povinnosti je nástrojom súdnej kontroly vo verejnom záujme, ktorej primárnym
         cieľom nie je ochrana individuálnych práv. Preto je úlohou výlučne Komisie posúdiť otázku, či by sa malo začať konanie o nesplnenie
         povinnosti, a to bez toho, aby dotknutá osoba mohla dosiahnuť podanie príslušnej žaloby. V tejto súvislosti však grécka vláda
         zdôrazňuje, že podanie žaloby o nesplnenie povinnosti nie je obmedzené žiadnou lehotou.
      
      34.      Všetky vlády, ktoré predložili v prejednávanej veci svoje pripomienky, zastávajú rovnako ako Komisia jednomyseľné stanovisko, že neexistencia
         vnútroštátneho opravného prostriedku, prostredníctvom ktorého by bolo možné donútiť predmetný členský štát k prebratiu smernice,
         je nepodstatná so zreteľom na spôsoby uplatnenia nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu a najmä vzhľadom na jeho samotné
         premlčanie.
      
      35.      Žalobkyňa sa predtým, ako zodpovie na tretiu otázku, najskôr stručne zaoberá otázkou, či právo Spoločenstva bráni analogickému
         použitiu § 852 BGB v jeho pôvodnom znení, s čím sa stotožnil aj vnútroštátny súd. Ustanovenia § 852 BGB v jeho pôvodnom znení
         upravujú tridsaťročnú premlčaciu lehotu, a to na rozdiel od iných právnych noriem, ktoré stanovujú dlhšie premlčacie lehoty.
         Nemecké právo neuvádza jasne, ktoré vnútroštátne pravidlo o premlčaní treba použiť na nárok za zodpovednosť štátu podľa práva
         Spoločenstva. K tejto problematike neexistuje ani právna úprava, ani judikatúra najvyššieho súdu. Právna doktrína uvádza rozdielne
         názory. Analogické použitie § 852 BGB v jeho pôvodnom znení, ktorého predmetom je v skutočnosti osobná zodpovednosť úradníka,
         je v prejednávanej veci porušením zásady právnej istoty, zásady transparentnosti a potrebného účinku. Na to, aby bola splnená
         povinnosť zabezpečiť dodržiavanie zásady právnej istoty, musí sa stanoviť vopred premlčacia lehota (rozsudok z 11. júla 2002,
         Marks & Spencer, C‑62/00 Zb. s. I‑6325, bod 137). Okrem toho je tiež porušená zásada ekvivalencie, keďže účastník konania,
         ktorý uplatňuje nárok zo zodpovednosti štátu, ktorý vzniká na základe vnútroštátneho práva, pozná premlčaciu lehotu, ktorá
         sa použije v prípade jeho nároku, a to na rozdiel od toho účastníka konania, ktorý na základe práva Spoločenstva žaluje nemecký
         štát, môže len hádať, aká právna úprava premlčania by sa analogicky mohla použiť.
      
      36.      Žalobkyňa ďalej uvádza, že právo Spoločenstva bráni analogickému použitiu § 852 BGB v jeho pôvodnom znení tiež z toho dôvodu,
         že pred rokom 1977 nemohla, v rozpore s právnym názorom vnútroštátneho súdu, zistiť subjekt, ktorý je povinný nahradiť škodu.
         Pred vyhlásením rozsudku z 1. júna 1999, Konle (C‑302/97, Zb. s. I‑3099), žalobkyňa nemohla vedieť, či musí podať žalobu proti
         samotnému členskému štátu alebo spolkovej republike, ktorej úradníci pri uplatňovaní zákona tiež porušili právo Spoločenstva.
      
      37.      Komisia sa domnieva, že vnútroštátny súd ešte pred položením tretej a štvrtej prejudiciálnej otázky kladie implicitnú otázku,
         či právo Spoločenstva bráni analogickému použitiu právnych pravidiel o premlčaní zakotvených v § 852 BGB v jeho pôvodnom znení
         uplatniteľných v prípade vnútroštátneho nároku vznikajúceho na báze zodpovednosti úradníka. Podľa jej názoru je úlohou vnútroštátnych
         súdov so zreteľom na zásadu potrebného účinku posúdiť, či sú osoby dotknuté porušením práva Spoločenstva schopné dostatočným
         spôsobom zistiť a uplatniť svoje nároky zo zodpovednosti štátu, ktoré vyplývajú z práva Spoločenstva. Len celkové posúdenie
         vnútroštátneho práva a osobitných skutkových okolností konania vo veci samej môže umožniť vnútroštátnemu súdu rozhodnúť, či
         bolo analogickým použitím § 852 BGB v jeho pôvodnom znení žalobkyni zabránené v tom, aby mohla v dostatočnej miere zistiť
         svoje práva a uplatní ich na vnútroštátnom súde.
      
      38.      Pokiaľ ide o tretiu otázku, žalobkyňa uvádza, že konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES je opravným prostriedkom
         podľa nemeckého práva, a že z tohto hľadiska treba chápať široko pojem opravný prostriedok. Porovnateľné opravné prostriedky
         podľa vnútroštátneho práva, ktoré však nebolo možné využiť z dôvodu osobitných znakov škodlivého konania ako celok, prerušujú
         tiež plynutie premlčacej lehoty. Teda žalobkyňa zastáva ten právny názor, že v súlade so zásadou ekvivalencie treba, aby konaniu
         o nesplnenie povinnosti a sťažnosti, ktorú podala žalobkyňa Komisii, boli priznané rovnaké účinky ako opravnému prostriedku
         podľa nemeckého práva, v porovnateľnej situácii.
      
      D –    O štvrtej otázke
      39.      V podstate zhodným bodom všetkých doručených pripomienok, s výnimkou pripomienok žalobkyne je to, že právo Spoločenstva nevyžaduje,
         aby premlčacia lehoty, ktorú upravuje vnútroštátne právo, začala plynúť až riadnym prebratím spornej smernice. Lehota mohla
         teda začať plynúť už v deň vzniku prvej škody a pri predvídateľnosti ďalších škôd dokonca pred úplným prebratím uvedenej smernice.
      
      40.      V tejto súvislosti uvedené pripomienky zdôrazňujú, že stanovenie začiatku plynutia premlčacej lehoty nárokov zo zodpovednosti
         štátu, ktorá vyplýva z práva Spoločenstva, je v zásade v pôsobnosti vnútroštátneho práva, pričom musia byť dodržané tiež zásady
         ekvivalencie a potrebného účinku. So zreteľom na zásadu potrebného účinku tieto vlády poznamenávajú, že tak ako v súvislosti
         s nárokmi o vrátenie neoprávnene vyrubených daní konštatoval Súdny dvor, nie je v rozpore so zásadou potrebného účinku, aby
         členské štáty stanovili prekluzívnu lehotu, ktorá uplynie prv, než dotknutý členský štát uvedie situáciu do súladu s právom
         Spoločenstva (rozsudok zo 17. novembra 1998, Aprile, C‑228/96 Zb. s. I‑7141, bod 45). Nič iné ani nevyplýva z rozsudku z 25. júla
         1991, Emmott (C‑208/90, Zb. s. I‑4269, bod 23). V tomto rozsudku Súdny dvor rozhodol tak, že do riadneho prebratia smernice
         sa členský štát, ktorý je v omeškaní, nemôže odvolávať na premlčanie, ktoré existuje vo vnútroštátnom práve. Takéto rozhodnutie
         bolo odôvodnené, ako už spresnil Súdny dvor v rozsudku Aprile, len na základe zvláštnych okolností tejto konkrétnej veci.
      
      41.      Spojené kráľovstvo v priebehu konania v podstate tvrdilo, že premlčanie nároku zo zodpovednosti podľa práva Spoločenstva má
         upravovať vnútroštátne právo a že v tejto súvislosti tridsaťročná premlčacia lehota, ktorú stanovuje nemecké právo nie je
         v rozpore so zásadou ekvivalencie a potrebného účinku. Zásada potrebného účinku nebráni tiež ani tomu, aby sa na nárok zo
         zodpovednosti podľa práva Spoločenstva analogicky použilo vnútroštátne pravidlo o premlčaní. Okrem toho právo Spoločenstva
         nevyžaduje, aby premlčacia lehota, ktorú stanovuje vnútroštátne právo, začala plynúť až po úplnom prebratí spornej smernice.
      
      42.      Žalobkyňa sa najskôr domnieva, že na rozdiel od vnútroštátneho súdu, možno kvalifikovať škodlivý postup nemeckých úradov ako
         trvajúci čin, z čoho vyplýva, že premlčacia lehota mohla začať plynúť až po skončení tohto konania, prípadne po zdržaní sa
         ďalšieho škodlivého postupu. Uvedený názor možno totižto odvodiť z rozsudku z 13. júla 2006, Manfredi a i. (C‑295/04 až C‑298/04,
         Zb. s. I‑6619, bod 77 a nasl.). V tomto rozsudku Súdny dvor rozhodol tak, že vnútroštátne pravidlo, podľa ktorého premlčacia
         lehota na podanie žaloby o náhradu škody začína plynúť už odo dňa, keď dohoda alebo zosúladený postup boli prvýkrát uskutočnené,
         prakticky znemožňuje uplatnenie nároku na náhradu škody. Za takýchto okolností sa totiž môže stať, že premlčacia lehota uplynie
         už dokonca pred skončením protiprávneho konania, takže poškodený už nemôže podať žalobu.
      
      43.      Ďalej žalobkyňa zastáva ten názor, že zásady, ktoré stanovuje už citovaný rozsudok Emmott by sa tiež mohli výnimočne použiť
         v prejednávanej veci, keďže tu existujú tiež zvláštne okolnosti. Tieto zvláštne okolnosti je možné vidieť v právnej neistote,
         ktorá je daná zložitosťou kombinácií rôznych ustanovení predmetnej smernice. Ďalšia zvláštnosť vyplýva zo skutočnosti, že
         nemecké úrady nezačali konanie o riešenie sporu podľa článku 8 smernice 89/662, z čoho vyplýva tiež právna neistota. Preto
         dotknuté hospodárske subjekty nemali prakticky žiadnu možnosť dovolať sa priamo svojich práv vyplývajúcich zo smerníc voči
         nemeckým úradom.
      
      44.      Nakoniec žalobkyňa v prípade, že by sporné škodlivé konanie nebolo chápané ako trvajúci čin, subsidiárne tvrdí, že § 852 BGB
         vo svojom pôvodnom znení musí byť aspoň vykladaný v súlade s právom Spoločenstva, a to v tom zmysle, že náhrada škody je vylúčená
         len na obdobie, ktoré presahuje tri roky pred podaním žaloby.
      
      E –    O piatej otázke
      45.      Talianska vláda nepovažuje so zreteľom na svoje pripomienky k tretej a štvrtej otázke za nevyhnutné skúmať piatu otázku.
      
      46.      Všetky ostatné vlády zastávajú v podstate zhodný názor, že právo Spoločenstva nebráni použitiu vnútroštátneho pravidla, tak
         ako ho stanovuje § 839 ods. 3 BGB, z ktorého nevyplýva povinnosť nahradiť škodu, keď poškodený úmyselne alebo z nedbanlivosti
         nepredišiel vzniku škody využitím opravného prostriedku. V tejto súvislosti poukazujú na už citovaný rozsudok z 5. marca 1996
         Brasserie du Pêcheur a Factortame (C‑46/93 a C‑48/93, Zb. s. I‑1029), z ktorého bodu 102 vyplýva, že vnútroštátny súd môže
         vždy preskúmať, či poškodený vyvinul primerané úsilie obmedziť rozsah škody a najmä či využil všetky jemu dostupné opravné
         prostriedky v primeranom čase.
      
      47.      Ďalej podľa názoru uvedených vlád použitie § 839 ods. 3 BGB nie je v rozpore so zásadou potrebného účinku, ibaže by sa, ako
         uviedla česká vláda, toto ustanovenie použilo neprimerane, napríklad tak, že poškodený musí využiť všetky dostupné opravné
         prostriedky nezávisle od toho, či sa ich využitie javí ako zmysluplné, a to so zreteľom na okolnosti veci. Vnútroštátny súd
         posúdi, či možno rozumne vyžadovať od poškodeného, aby uplatnil svoje nároky, ktoré vyplývajú z nesprávneho prebratia smernice.
      
      48.      Nemecká vláda zdôrazňuje, že použitie zásady prednosti ochrany primárneho práva nie je v rozpore so zásadou efektivity tohto
         práva Spoločenstva, keďže nárok, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva, nie je vo všeobecnosti vylúčený,
         ale len v tých prípadoch, keď si osoba, ktorá uplatňuje nárok, nesplnila svoju povinnosť domáhať sa ochrany na základe primárneho
         práva, a to v rozpore so svojou povinnosťou obmedziť škodu. Nemecká vláda zastáva názor, že povinnosť využiť opravný prostriedok
         by nebola primeraná v prípade prípadného položenia prejudiciálnej otázky vnútroštátnym súdom v súlade s článkom 234 ES, ani
         v prípade začatia konania o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES.
      
      49.      Česká, poľská a francúzska vláda sa domnievajú, že na primeranosť požiadavky využiť ochranu podľa primárneho práva nemôže
         mať žiadny vplyv to, či skutočnosť, že súd, na ktorom bola podaná žaloba, pravdepodobne nemôže odpovedať na položené otázky
         týkajúce sa práva Spoločenstva bez toho, aby Súdnemu dvoru položil prejudiciálnu otázku, alebo či prebieha práve konanie o nesplnenie
         povinnosti.
      
      50.      Komisia navrhuje na piatu otázku odpovedať tak, že právo Spoločenstva bráni použitiu vnútroštátneho pravidla, akým je § 839
         ods. 3 BGB, keďže je dodatočnou podmienkou na uplatnenie nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva.
         Pri stanovení nahraditeľnej škody podľa práva Spoločenstva však vnútroštátny súd mohol vždy skúmať, či poškodený vyvinul primerané
         úsilie na to, aby predišiel vzniku škody.
      
      51.      Žalobkyňa najskôr poukazuje na to, že predmetom § 839 ods. 3 BGB je zodpovednosť úradníka, osoby, ktorá nesplnila povinnosť,
         a nie zodpovednosť štátu, ktorý zodpovedá za konanie úradníka. Pokiaľ by sa subjekt práva nemohol v tejto súvislosti dovolať
         súbežných konaní začatých na návrh ostatných poškodených osôb, konkrétnym následkom použitia tohto ustanovenia by bolo to,
         že každý z dotknutých dánskych hospodárskych subjektov (viac ako 15 000) by musel postupovať proti každému verejnému spoločenstvu,
         ktoré je zodpovedné za nesprávne konajúceho úradníka, a to súbežne v každej spolkovej republike, čo by v prípade viac ako
         50 nesprávne postupujúcich úradníkov znamenalo viac než 750 000 opravných prostriedkov. Takáto podmienka na uplatnenie zodpovednosti
         štátu podľa práva Spoločenstva by viedla k oslabeniu účinnosti práva Spoločenstva. Vo všeobecnosti žalobkyňa uvádza, že aj
         ona uznáva existenciu povinnosti obmedziť rozsah škody. To však nesmie viesť k tomu, že poškodený musí využiť každý predstaviteľný
         opravný prostriedok na to, aby sa mu nepremlčal jeho nárok podľa práva Spoločenstva.
      
      VI – Analýza
      A –    Úvodné poznámky
      52.      Právny inštitút zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva vznikol a vznikol a bol podrobne upravený podľa judikatúry Súdneho
         dvora. Vo svojom zásadnom rozsudku z 19. novembra 1991 vo veci Francovich a i.(5) Súdny dvor rozhodol, že členský štát je povinný v súlade so zásadou, ktorá priznáva práva a ktorá vyplýva z práva Spoločenstva,
         nahradiť svojim občanom škody, ktoré im vznikli tým, že štát porušil právo Spoločenstva. Z toho Súdny dvor vyvodil záver,
         že členský štát musí nahradiť aj tie škody, ktoré jednotlivcovi vzniknú aj v dôsledku toho, že smernica nebola prebratá do
         vnútroštátneho práva v stanovených lehotách.(6)
      
      53.      Význam tohto rozsudku je zrejmý až so zreteľom na vývoj práva zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva, vzhľadom na ďalší
         vývoj judikatúry, na základe zásad potrebného účinku práva Spoločenstva, povinnosti členských štátov lojálne spolupracovať
         podľa článku 10 ES, a najmä na mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva.(7) Právo Spoločenstva, okrem právneho inštitútu mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva, ktorá má svoj právny základ v článku
         288 ods. 2 ES(8), totiž ešte stále výslovne neupravuje zodpovednosť členských štátov. V súčasnosti je však nesporné, že zodpovednosť štátu
         podľa práva Spoločenstva za škody spôsobené jednotlivcom porušením práva Spoločenstva, ktoré sú mu pripísateľné, vyplýva z existencie
         systému práva založeného Zmluvou a jeho základ priamo stanovuje právo Spoločenstva.(9)
      
      54.      Právo Spoločenstva podmieňuje priznanie na náhradu škody splnením troch predpokladov: porušená právna norma má za cieľ priznať
         jednotlivcom práva, porušenie je dostatočne závažné, medzi porušením povinnosti štátu a škodou spôsobenou poškodenej osobe
         existuje priama príčinná súvislosť.(10) V rozsudku Dillenkofer a i.(11) Súdny dvor dodatočne trocha odlišne preformuloval prvý predpoklad, najmä so zreteľom na prípady, keď neboli prijaté opatrenia
         na riadne prebratie smernice tak, že cieľ, ktorý sleduje smernica, zahrnuje priznanie práv jednotlivcom, ktorých obsah môže
         stanoviť ustanovenia smernice, súčasne však zdôrazňuje, že obe formulácie majú mať v zásade rovnaký význam.(12)
      
      55.      Pokiaľ ide o rozdelenie právomocí medzi súdne orgány Spoločenstva a súdne orgány členských štátov, treba poznamenať, že konštatovanie,
         či v konkrétnom prípade boli splnené predpoklady vzniku zodpovednosti členského štátu za porušenie práva Spoločenstva, v zásade
         patrí do právomoci vnútroštátnych súdov(13). Naopak, otázka vzniku a rozsahu zodpovednosti štátu za škodu, ktorá vznikla na základe takéhoto porušenia, sa týka výkladu
         zmluvy a patria ako také do právomoci Súdneho dvora.(14)
      
      B –    O prvej otázke
      1.      Použiteľné metódy výkladu
      56.      V rámci prvej otázky sa Súdny dvor snaží zistiť, či ustanovenie článku 5 ods. 1 písm. o) v spojení s článkom 6 ods. 1 písm. b)
         bodom iii) smernice Rady 64/433/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 91/497/EHS, v spojení s článkom 5 ods. 1 a s článkami
         7 a 8 smernice Rady 89/662/EHS priznávajú výrobcom a predajcom bravčového mäsa subjektívne právo v zmysle prvého predpokladu
         pre uplatnenie nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva.
      
      57.      Tento minimálny predpoklad nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu a v rámci ktorého sa uplatní funkcia, ktorá chráni
         jednotlivca, je splnený, pokiaľ je cieľom spornej právnej normy Spoločenstva priznať právo dostatočnému okruhu osôb a obsah
         tohto práva možno identifikovať na základe porušenej právnej normy.(15)
      
      58.      Podľa článku 249 ods. 3 ES sú adresátmi smerníc predovšetkým členské štáty, ktorých úlohou je ich prebrať. Napriek tomu môžu
         smernice poskytovať ochranu tretím osobám, ak výslovne zaväzujú členské štáty, aby zaručili individuálne práva.(16) Či je cieľom právneho prepisu Spoločenstva priznať subjektívne práva, treba zistiť na základe výkladu, pri ktorom treba použiť
         metódy výkladu, ktoré uznáva judikatúra Súdneho dvora.(17) Rozhodujúcim je znenie a účel predmetných ustanovení a relevantné odôvodnenie zákonodarcu Spoločenstva, tak ako je uvedené
         v preambule príslušného právneho predpisu Spoločenstva.(18)
      
      2.      Individuálne práva v judikatúre Súdneho dvora
      59.      Najskôr by som chcela uviesť, že nesúhlasím s názorom žalobkyne, vlády Českej republiky a Komisie, že sporné ustanovenia by
         mohli výrobcom a predajcom bravčového mäsa priznávať individuálne práva. Podľa môjho názoru tento môj záver vyplýva z doterajšej
         judikatúry Súdneho dvora, ktorá sa týka nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu a z predpisov práva Spoločenstva, ktoré
         sú sporné. Skôr ako sa budem podrobnejšie zaoberať týmito právnymi predpismi Spoločenstva, chcem ešte pripomenúť niektoré
         prípady, keď Súdny dvor potvrdil existenciu individuálnych práv, a tak objasniť rozdiel od prejednávanej veci.
      
      60.      Najprv treba uviesť rozsudok Francovich a i.(19), v ktorom Súdny dvor konštatoval, že ustanovenia smernice 80/987/EHS(20) sú so zreteľom tak na okruh oprávnených osôb, ako aj na práva zamestnancov na zabezpečenie uspokojenia ich nezaplatených
         pohľadávok v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa dostatočne presné a nepodmienené, a vyvodil z nich existenciu subjektívnych
         práv.
      
      61.      Ďalej Súdny dvor v rozsudku Dillenkofer a i.(21) rozhodol tak, že smernica 90/314/EHS(22) o balíku cestovných, dovolenkových a výletných služieb priznáva individuálne práva, keďže „priznanie práva cestujúcemu je
         odôvodnené dostatočnou zárukou pre zabezpečenie vrátenia zaplatených finančných prostriedkov a pre návrat spotrebiteľa v prípade
         platobnej neschopnosti alebo predĺženia“.
      
      62.      V rozsudku Norbrook Laboratories(23) Súdny dvor rozhodol tak, že smernica 81/851/EHS(24) tým, že stanovuje, že žiadosť o povolenie s obchodovaním s veterinárnymi liečivami možno zamietnuť iba z dôvodov, ktoré určuje
         smernica, priznáva právo jednotlivcovi získať povolenie, ak sú splnené určité predpoklady. Tieto predpoklady stanovujú presne
         a vyčerpávajúcim spôsobom smernice 81/851 a 81/852 Rady z 28. septembra 1981 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov,
         ktoré sa týkajú analytických, toxiko-farmakologických a klinických noriem a protokolov v oblasti pokusov veterinárnych liečiv
         [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 317, s. 16). Z toho Súdny dvor vyvodil, že obsah práva priznaného príslušnému žiadateľovi o povolenie o uvedenie
         na trh teda môže byť dostatočne určené na základe týchto smerníc.
      
      63.      Nakoniec v rozsudku Lindöpark(25) Súdny dvor rozhodol tak, že ustanovenia článku 17 ods. 1 a 2 šiestej smernice Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych
         predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia
         (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001 s. 23) v spojení s ustanoveniami článku 2, článku 6 ods. 1 a článku 13 časti B písm. b)
         sú také jasné, presné a nepodmienené, že sa ich jednotlivec môže dovolávať voči členskému štátu v konaní pred vnútroštátnym
         súdom.
      
      64.      Smernice, ktorých výklad podal vo vyššie uvedených právnych veciach Súdny dvor sa vyznačujú tým, že priznávajú buď občianskoprávne
         nároky zamestnancom a spotrebiteľom vo forme nárokov na odškodnenie, alebo vo forme verejnoprávnych nárokov občanov voči správnym
         orgánom na úplne konkrétne smernicou úplne presne vymedzené plnenie. Pritom je možné určiť, ako správne konštatoval Súdny
         dvor, tak oprávnené subjekty, ako aj obsah týchto nárokov dostatočne jasne zo znenia aj z účelu príslušného právneho predpisu.
         V prejednávanej veci však neexistuje porovnateľná situácia, ako to vyplýva z výkladu príslušných ustanovení práva Spoločenstva.
      
      3.      Výklad sporných smerníc
      65.      Najskôr treba uviesť, že cieľom smernice 64/433, zmenenej a doplnenej smernicou 91/497, je vytvorenie vnútorného trhu s čerstvým
         mäsom a súčasné zabezpečenie ochrany zdravia. Zákonodarca Spoločenstva v súlade s bodmi 2, 3 a 4 odôvodnenia smernice 64/443
         používa metódu harmonizácie právnych predpisov na to, aby odstránením prekážok obchodu, ktoré vyplývajú „z existujúcich rozdielov
         medzi hygienickými predpismi členských štátov v oblasti mäsa“ uľahčil obchod vo vnútri Spoločenstva.
      
      66.      Smernicou 64/443 tak bol zavedený harmonizovaný systém hygienickej kontroly, ktorý spočíva na rovnocennosti hygienických záruk,
         ktoré sa vyžadujú vo všetkých členských štátoch, a ktorý tiež zabezpečuje súčasne ochranu zdravia a rovnosť zaobchádzania
         s tovarmi. Vďaka tomuto systému by mali byť hygienické kontroly uskutočňované v odosielajúcom členskom štáte.(26) Tento cieľ sa má konečne dosiahnuť prostredníctvom smernice 89/662, ktorá ustanovila pravidlá upravujúce veterinárnu kontrolu
         obchodu vo vnútri Spoločenstva. Tieto kontroly, ktoré sa doteraz uskutočňovali na vnútorných hraniciach členských štátov,
         sa budú podľa piateho bodu odôvodnenia smernice 89/662 v zásade uskutočňovať v krajine pôvodu čerstvého mäsa.
      
      67.      Okrem toho smernica 89/662 umožňuje členskému štátu určenia v článku 5 overiť prostredníctvom nediskriminačných veterinárnych
         kontrol na mieste, či sa rešpektujú požiadavky súladu tovaru s účinnými predpismi v oblasti veterinárnych požiadaviek. Ide
         zjavne o ustanovenie, ktorého cieľom je zabezpečenie verejného zdravia v rámci systému, ktorý zaviedla smernica: v článku
         7 je totiž zakotvené oprávnenie zakázať predaj mäsa v prípade zistenia porušení pri odoslaní. V tomto prípade je však ustanovené,
         že štát, ktorý túto možnosť využije, začne bezodkladne osobitné konanie podľa článku 8 tak, aby pomohol odstrániť vytýkané
         nedostatky so zreteľom na súlad tovaru s predpismi v oblasti hygienických požiadaviek.
      
      68.      Zatiaľ čo uvedené smernice majú ako hlavný cieľ vytvorenie vnútorného trhu(27), nestanovujú vôbec to, aké postavenie by mali mať výrobcovia a/alebo vývozcovia mäsa pri veterinárnych kontrolách. Ako uviedla
         žalovaná v priebehu pojednávania, treba sa však zaoberať nielen právami výrobcov mäsa, ale tiež právami vývozcov, keďže žalobkyňa
         časť vývozu mäsa uskutočnila do Nemecka prostredníctvom svojej nemeckej spoločnosti ESS FOOD.(28) Žalobkyňa je teda hospodárskym subjektom, ktorý na rozdiel od tvrdenia žalovanej prevádzkuje hospodársku činnosť s cezhraničným
         dosahom (výroba v Dánsku a predaj v Nemecku).
      
      69.      V rozsudku Komisia/Nemecko(29) Súdny dvor rozhodol tak, že cieľom smerníc je založenie práv a povinností jednotlivcom tým, že prostredníctvom presných a podrobných
         ustanovení zaväzuje členské štáty k prijatiu súboru úpravy zákazov, povolení a kontrolných postupov. To je však v prejednávanej
         veci splnené čiastočne. Bezpochyby smernica 89/662 síce stanovuje súbor postupov kontroly a odovzdávania informácií medzi
         rôznymi príslušnými orgánmi členských štátov, avšak z jednoduchej implicitnej povinnosti strpieť veterinárne kontroly v krajine
         pôvodu a/alebo nediskriminačné kontroly na mieste podľa článku 5 ods. 1 písm. a) v krajine určenia možno vyvodiť len málo
         práv, ktorých by sa výrobcovia a/alebo predajcovia mäsa mohli výslovne dovolávať voči príslušným orgánom. Ide pritom výlučne
         o procesné právo, akým je právo voľby odosielateľa alebo zástupcu podľa článku 7 ods. 1 písm. b) smernice 89/662 medzi likvidáciou
         tovaru alebo jeho použitím na iné účely vrátane jeho vrátenia. Navyše článok 8 ods. 2 smernice 89/662 zaväzuje príslušné orgány
         voči odosielateľovi alebo jeho zástupcovi v súvislosti s odôvodnením ich rozhodnutí a s poučením o opravnom prostriedku.
      
      70.      Je teda zrejmé, že uvedené ustanovenia smernice 89/662 sa v podstate obmedzujú na procesnoprávnu úpravu kontrol vykonávaných
         administratívnymi orgánmi, v dôsledku čoho je výrobcom a predajcom bravčového mäsa poskytovaná len pasívna úloha, keďže musia
         strpieť opatrenia príslušných orgánov. Preto im nepriznávajú žiadne obsahovo dostatočne určiteľné právo, ktoré by zakladalo
         nárok vyplývajúci zo zodpovednosti štátu.
      
      71.      Rovnako tak nemožno odvodiť individuálne právo z článku 5 ods. 1 písm. o) a článku 6 ods. 1 písm. b) bodu iii) smernice 64/433,
         zmenenej a doplnenej smernicou 91/497, pretože tieto ustanovenia totiž zakladajú len povinnosť vnútroštátnym orgánom, vyhlásiť
         za nevhodné na ľudskú spotrebu mäso, ktoré vydáva výrazný pohlavný pach. Súčasne smernica stanovuje povinnosť, aby mäso nekastrovaných
         samcov ošípaných, u ktorých hmotnosť jatočného tela presahuje 80 kilogramov, malo zvláštne označenie a bolo tepelne ošetrené.
         Hlavným cieľom smernice je preto zabezpečenie harmonizácie veterinárnych kontrol a zásad upravujúcich opatrenia hygienickej
         bezpečnosti. Táto harmonizácia by sa mala dosiahnuť riadnym plnením povinností založených uvedenými smernicami členskými štátmi.
         Tieto smernice nemajú výlučne za cieľ ochranu práv výrobcov a zaväzujú ku konaniu len členské štáty.
      
      72.      Treba súhlasiť s právnym názorom žalobkyne, podľa ktorého treba tieto ustanovenia vykladať v tom zmysle, že členským štátom
         zakazujú pre predaj stanoviť požiadavky, ktoré idú nad rámec článku 6. Tento výklad zastával generálny advokát La Pergola
         vo svojich návrhoch vo veci Komisia/Nemecko(30) a potvrdil ho Súdny dvor svojím rozsudkom z 12. novembra 1998(31). To však v žiadnom prípade neznamená, ako v tejto veci vo svojich pripomienkach uviedla správne poľská vláda(32), že z povinností uložených členským štátom by sa mohla automaticky vyvodiť existencia subjektívneho práva jednotlivca. Iný
         výklad by smeroval k tomu, že každý hospodársky záujem hospodárskych subjektov, ktorý by mal byť uspokojený odstránením prekážok
         obchodu vo vnútri Spoločenstva, by musel byť považovaný za individuálne právo. Samotná skutočnosť, že ustanovenie priznáva
         výhody jednotlivcovi, však nezakladá žiadne subjektívne právo, ale umožňuje maximálne priaznivý právny odraz.(33) Teória verejného subjektívneho práva uznáva existenciu subjektívneho práva, keď záväzné pravidlo sa zameriava na ochranu
         nielen verejného záujmu, ale – minimálne tiež – záujmu jednotlivcov. Aby mohol byť uplatnený nárok vyplývajúci zo zodpovednosti
         štátu, je potrebné so zreteľom na doterajšiu judikatúru Súdneho dvora zistiť, či porušená norma priznáva poškodenému subjektívne
         právo v zmysle právne chráneného postavenia.(34) Takto treba vzhľadom na vyššie uvedené zistenia so zreteľom na dotknuté smernice v tejto veci jednoznačne dať zápornú odpoveď.
      
      4.      Návrh
      73.      Teda na prvú prejudiciálnu otázku treba odpovedať v tom zmysle, že ustanovenia článku 5 ods. 1 písm. o) a článku 6 ods. 1
         písm. b) bodu iii) smernice 64/433, zmenenej a doplnenej smernicou 91/497, v spojení s článkom 5 ods. 1, článkom 7 a článkom
         8 smernice 89/662 nepriznávajú výrobcom a obchodníkom s bravčovým mäsom, právnu situáciu, ktorá pri chybnom prebratí alebo
         uplatnení smernice, môže založiť nárok na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva.
      
      C –    O druhej otázke
      74.      V prípade, že sporné smernice tomuto okruhu osôb nepriznávajú žiadne práva, chce Bundesgerichtshof svojou druhou prejudiciálnou
         otázkou zistiť, či sa tieto osoby môžu odvolávať na porušenie voľného pohybu tovarov podľa článku 28 ES pri odôvodňovaní vzniku
         nároku na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva.
      
      1.      Základné slobody ako verejné subjektívne práva
      75.      Judikatúra Súdneho dvora uznáva, že aj z ustanovení primárneho práva upravujúcich základné slobody možno odvodiť individuálne
         práva. Zo základných slobôd nevyplýva len objektívne právo, ale priznávajú jednotlivcovi tiež možnosť dovolávať sa normatívnych
         povinností, voči povinným subjektom právneho poriadku, ktorý tieto základné práva obsahuje. Pretože priznávajú toto právne
         postavenie voči verejnej moci, môžu byť považované za verejné subjektívne práva.(35) Z toho vyplýva, že v prípade porušenia týchto základných slobôd, tieto základné slobody môžu v zásade založiť nárok na náhradu
         škody vyplývajúci zo zodpovednosti štátu. To sa bezpochyby v prejednávanej veci vzťahuje na kľúčové ustanovenia, ktoré upravujú
         voľný pohyb tovaru.(36)
      
      76.      Súdny dvor takto v rozsudku Brasserie du Pêcheur a Factortame(37) považoval za splnený prvý predpoklad pre vznik nároku vyplývajúceho zo zodpovednosti štátu v prípade porušenia článku 28 ES,
         keďže „síce článok 28 ES ukladá členským štátom zákaz, ale tiež priznáva práva jednotlivcom, ktoré musia vnútroštátne súdy
         chrániť“.
      
      77.      Tento výrok potvrdil Súdny dvor v rozsudku Hedley Lomas(38) a súčasne rozšíril na obchod s jatočnými zvieratami vo vnútri Spoločenstva. Podstatou tejto veci bol spor medzi spoločnosťou
         Hedley Lomas Ltd a Ministry of Agriculture, Fisheries and Food (ministerstvo poľnohospodárstva, rybolovu a výživy) Anglicka
         a Walesu o zamietnutie žiadosti o udelenia povolenia spoločnosti Hedley Lomas Ltd vyvážať do Španielska živé ovce určené ministerstvom
         na porážku. Toto rozhodnutie bolo odôvodnené tým, že sa so zvieratami v miestnych jatkách nakladalo spôsobom, ktorý je v rozpore
         so smernicou Rady zo 4. júna 1974 o uplatňovaní slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby, pokiaľ ide o činnosti samostatne
         zárobkovo činných osôb a sprostredkovateľov pôsobiacich v oblasti obchodovania s toxickými výrobkami a ich distribúcie (Ú. v. ES
         L 307,1974, s. 5; Mim. vyd. 06/001 s. 38), pokiaľ ide o omračovanie zvierat pred porážkou. Súdny dvor videl v odmietnutí žiadosti
         o vývozné povolenie obmedzenie vývozu, a teda porušenie článku 28 ES, ktoré neopodstatňuje článok 30 ES a zdôraznil, že článok
         28 ES priznáva práva jednotlivcovi. So zreteľom na to, že Spojené kráľovstvo v čase tohto porušenia práva neprijalo žiadne
         legislatívne rozhodnutie a malo malý priestor na voľnú úvahu, rozhodol Súdny dvor tak, že porušenie primárneho práva je dostatočné
         na to, aby sa v prejednávanej veci uznala existencia kvalifikovaného porušenia.
      
      78.      Zostáva však ešte otázka, či sa poškodené podniky môžu dovolávať primárneho práva, keď v dotknutej oblasti bola prijatá harmonizačná
         smernica a keď táto smernica netvorí uzatvorený rámec pre hodnotenie povinností členského štátu ani pre prípadné posúdenie
         ďalšej zodpovednosti členského štátu. V tejto súvislosti treba odkázať na rozsudok Komisia/Nemecko(39), v ktorom Súdny dvor konštatoval, že predpisy upravujúce zisťovanie silného pohlavného pachu u nekastrovaných samcov ošípaných
         boli harmonizované.
      
      2.      Prednosť sekundárneho práva
      79.      Proti bezprostrednému dovolaniu sa záruky základných slobôd, ktorú obsahuje primárne právo, by mohlo nasvedčovať stanovisko
         obsiahnuté v ustálenej judikatúre Súdneho dvora, podľa ktorého musí byť po tom, ako bola určitá oblasť smernicou úplne harmonizovaná
         na úrovni Spoločenstva, každá vnútroštátna úprava tejto oblasti posudzovaná vo vzťahu k ustanoveniam tejto smernice, a nie
         k ustanoveniam Zmluvy o ES.(40) Súdny dvor v tejto súvislosti poukázal na to, že smernice rovnako ako celé sekundárne právo Spoločenstva treba vykladať so
         zreteľom na ustanovenia Zmluvy o ES o voľnom pohybe tovaru.
      
      80.      Na rozdiel od skoršej judikatúry smeruje tentoraz Súdny dvor k tomu, že výslovne vylúči nielen odvolanie sa na v primárnom
         práve zakotvené dôvody odôvodnenia uvedené v článku 30 ES, ale tiež na článok 28 ES ako kritérium posúdenia.(41) Sekundárne právo konkretizuje právo primárne a je v tomto rozsahu jediným meradlom konania členských štátov.(42) Odvolanie sa na tento dôvod odôvodnenia je teda vylúčené. Táto judikatúra bola v nedávnom čase v rozsudkoch Deutscher Apothekerverband(43), Radlberger Getränkegesellschaft(44) a Denkavit(45) znovu potvrdená.(46)
      
      81.      V doteraz rozhodnutých veciach išlo o posúdenie zlučiteľnosti vnútroštátnej právnej úpravy s právom Spoločenstva a tiež o to,
         či určitý členský štát splnil riadne svoje povinnosti vyplývajúce z dotknutej smernice. Nemyslím si ale, že závery Súdneho
         dvora, podľa ktorých je smernica jediným rámcom na posúdenie, môžu byť uplatnené aj v prejednávanej veci.
      
      82.      V prejednávanej veci sa smernice, ktoré porušila žalovaná, týkajú len procesnoprávnych aspektov veterinárnych kontrol. Ak
         sa aj obmedzuje smernica len na úpravu procesnoprávnych jednotlivostí(47), nemožno sa podľa môjho názoru domnievať, že zákonodarca Spoločenstva chcel týmito smernicami založiť práva občanov Únie,
         a tým im odňať možnosť dovolať sa práva na voľný pohyb tovaru podľa článku 28 ES.
      
      83.      Podľa navrhovaného výkladu tiež nevznikne nebezpečenstvo, že by Súdnym dvorom stanovené predpoklady zodpovednosti štátu boli
         obchádzané. Porušenie ustanovení smernice, z ktorého z dôvodov svojej procesnoprávnej povahy nevznikajú žiadne subjektívne
         práva, nevyvoláva totiž samo osebe vznik nároku vyplývajúceho zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva. Naopak, treba
         presne posúdiť, či porušenie týchto procesnoprávnych ustanovení vedie tiež k porušeniu subjektívneho práva občanov Únie na
         prístup na trh podľa článku 28 ES. Toto posúdenie v prejednávanej veci patrí vnútroštátnemu súdu. Na rozdiel od názoru nemeckej
         vlády, nevedie teda porušenie ustanovenia smernice automaticky k porušeniu článku 28 ES, takže nevznikne nebezpečenstvo neobmedzenej
         zodpovednosti členských štátov.
      
      3.      Návrh
      84.      Preto treba na druhú prejudiciálnu otázku odpovedať v tom zmysle, že výrobcovia a obchodníci s bravčovým mäsom sa môžu dovolávať
         porušenia voľného pohybu tovarov, ktorý zakotvuje článok 28 ES pri odôvodňovaní vzniku nároku na náhradu škody v dôsledku
         zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva. Je však úlohou vnútroštátneho súdu posúdiť, či porušenie ustanovení
         smerníc, ktoré nepriznávajú žiadne subjektívne práva, je porušením práva občanov Únie na prístup na trh podľa článku 28 ES.
      
      D –    Úvodná otázka k tretej a štvrtej otázke
      85.      Tak tretia, ako aj štvrtá otázka sa týkajú účinkov práva Spoločenstva na vnútroštátne pravidlá upravujúce premlčanie. Z vnútroštátneho
         uznesenia(48) však vyplýva, že Bundesgerichtshof sa domáha ešte odpovede na úvodnú otázku, či zásady ekvivalencie a potrebného účinku podľa
         práva Spoločenstva bránia uplatneniu trojročnej premlčacej lehoty podľa § 852 ods. 1 BGB vo svojom pôvodnom znení.
      
      1.      Právomoc vnútroštátneho zákonodarcu
      86.      Najprv treba poznamenať, že právo Spoločenstva s výnimkou článku 46 Štatútu Súdneho dvora o mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva
         neupravuje lehotu premlčania nárokov na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti štátu.
      
      87.      Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora naopak vyplýva(49), že následky spôsobenej škody treba odstrániť podľa vnútroštátneho práva. V prípade neexistencie právnej úpravy Spoločenstva
         je úlohou vnútroštátneho právneho poriadku každého členského štátu, aby určil, ktoré sú príslušné súdy a upravil procesné
         podmienky žalôb, ktorými má byť zaručená plná ochrana práv, ktoré jednotlivcom vyplývajú z práva Spoločenstva.
      
      88.      Z tohto dôvodu Súdny dvor výslovne uznal, že zákonná úprava premlčacej lehoty na podanie žalôb v daňových veciach(50) patrí do právomoci členských štátov. Môže sa zdať ako logické tiež uznať právomoc členských štátov stanoviť lehotu, po uplynutí
         ktorej sa premlčí nárok, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva(51), a to bez ohľadu na to, či sú tieto lehoty v právnom poriadku členského štátu považované skôr za hmotnoprávny alebo procesnoprávny
         predpoklad podania žaloby alebo vzniku zodpovednosti.(52)
      
      2.      Požiadavka ekvivalencie a efektivity
      89.      Okrem toho Súdny dvor rozhodol tak, že stanovenie primeraných lehôt na podanie žaloby si vyžaduje použitie základnej zásady
         právnej istoty tak, že premlčacie a prekluzívne lehoty sú v zásade zlučiteľné s právom Spoločenstva, pokiaľ podmienky ich
         uplatnenia sú v súlade so zásadami ekvivalencie a potrebného účinku.(53)
      
      90.      Zásada ekvivalencie sa chápe tak, že materiálne a formálne predpoklady, ktoré stanovujú členské štáty pre oblasť náhrady škody,
         nesmú byť menej priaznivé než tie, ktoré sa týkajú obdobných žalôb, ktoré majú vnútroštátnu povahu. Zásadu potrebného účinku
         treba definovať tak, že tieto predpoklady nesmú byť stanovené tak, že je prakticky nemožné alebo neprimerane ťažké získať
         náhradu škody.(54)
      
      91.      Konkrétna kontrola toho, či vnútroštátna procesnoprávna úprava tieto predpoklady spĺňa, je v zásade úlohou vnútroštátnych
         súdov, ktorých povinnosťou je, aby v súlade so zásadou spolupráce, zakotvenou v článku 10 ES, zabezpečili právnu ochranu,
         ktorá pre jednotlivca vyplýva z priameho účinku práva Spoločenstva. Pokiaľ vnútroštátny súd konštatuje, že vnútroštátna právna
         norma v tomto smere nie je v súlade s právom Spoločenstva, nesmie ju použiť.(55)
      
      92.      Abstraktná kontrola uvedených predpokladov je však v právomoci Súdneho dvora, ktorý má na základe v článku 234 ES stanovených
         návrhov na začatie prejudiciálneho konania povinnosť zabezpečiť jednotné a rovnaké používanie práva Spoločenstva.(56)
      
      93.      Pokiaľ ide o zachovanie zásady ekvivalencie, nevznikajú podľa môjho názoru žiadne pochybnosti týkajúce sa stanovenia trojročnej
         premlčacej lehoty tak, ako ju stanovuje § 852 ods. 1 BGB vo svojom pôvodnom znení, pretože podľa vysvetlenia Súdneho dvora
         sa situáciami v rámci Spoločenstva zrejme zaobchádza rovnako ako s vnútroštátnymi situáciami.
      
      94.      So zreteľom na dodržanie zásady potrebného účinku nie je jasné, do akej miery by trojročná premlčacia lehota sťažila, alebo
         dokonca znemožnila, uplatnenie nárokov vyplývajúcich z práva Spoločenstva(57), najmä pokiaľ Súdny dvor jednak v zásade vychádza zo zlučiteľnosti vnútroštátnej úpravy premlčacích a prekluzívnych lehôt
         s právom Spoločenstva a jednak za súčasného stavu práva Spoločenstva v rozsudku Palmisani(58) dokonca konštatoval, že ročná prekluzívna lehota na podanie žaloby o náhradu škody bola podľa v tom čase účinného práva Spoločenstva
         prípustná. Rovnako to platí pre prekluzívne alebo premlčacie lehoty v dĺžke trvania dvoch(59), troch(60) alebo piatich rokov(61) v prípade žalôb o vydanie bezdôvodného obohatenia.
      
      3.      Návrh
      95.      Preto treba konštatovať, že zásady ekvivalencie a potrebného účinku, ktoré stanovuje právo Spoločenstva, nebránia použitiu
         trojročnej lehoty, po uplynutí ktorej sa premlčí nárok na náhradu škody zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva.
      
      E –    O tretej otázke
      1.      Relevantnosť prejudiciálnej otázky
      96.      Treťou otázkou sa Bundesgerichtshof snaží zistiť, či plynutie premlčacej lehoty, ktorá sa týka nárokov na náhradu škody zo
         zodpovednosti štátu za škodu, ktorá vznikla v dôsledku nesprávneho prebratia smernice, sa prerušuje alebo zastavuje, keď Komisia
         proti dotknutému štátu začala konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES, ak neexistuje účinný vnútroštátny opravný
         prostriedok, ktorým by bolo možné členský štát donútiť k prebratiu smernice.
      
      97.      Z vnútroštátneho uznesenia vyplýva, že konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES proti Spolkovej republike Nemecko
         bolo začaté 27. marca 1996 a skončilo sa vydaním rozsudku 12. novembra 1998, ktorým sa konštatovalo nesplnenie povinnosti.
         O vzniku prvej škody sa poškodení dozvedeli už v roku 1993, avšak svoj nárok vo forme žaloby uplatnili až v decembri roku
         1999. Ak vezmeme za základ, rovnako ako Bundesgerichtshof, trojročnú premlčaciu lehotu, ktorú stanovuje § 852 ods. 1 BGB vo
         svojom pôvodnom znení na podanie žaloby o zodpovednosť štátu podľa nemeckého práva(62), a ak by sa vychádzalo zo znalosti okolností, na základe ktorých by bolo prípustné podať žalobu o správnu zodpovednosť, musel
         by byť začiatok plynutia premlčacej lehoty stanovený na polovicu roka 1996.(63) Možnosť premlčania nároku zo zodpovednosti štátu tak nemožno vylúčiť. Preto je pre rozhodnutie vo veci samej relevantné,
         či podanie žaloby o nesplnenie povinnosti Komisiou malo účinky na plynutie premlčacej lehoty.
      
      2.      Konanie o nesplnenie povinnosti ako mechanizmus objektívnej kontroly súladu s právom
      98.      Ďalej treba pripomenúť, že podľa rozsudku Brasserie du Pêcheur a Factortame(64) nezávisí vznik nároku na náhradu škody zo zodpovednosti členského štátu od toho, či bolo o dotknutom porušení rozhodnuté
         v konaní podľa článku 226 ES.
      
      99.      Táto osobitná funkcia konania o nesplnenie povinnosti podľa môjho názoru okrem toho bráni tomu, aby toto konanie malo účinok
         prerušenia alebo zastavenia plynutia premlčacej lehoty, ktorá sa týka nároku zo zodpovednosti. Na rozdiel od vnútroštátnych
         konaní nie je totiž cieľom konania o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES ochrana individuálnych záujmov, ale zavádza
         skôr konanie objektívnej kontroly súladu s právom(65), v ktorom je Komisia oprávnená zasiahnuť vo všeobecnom záujme Spoločenstva proti porušeniu práva Spoločenstva členským štátom
         bez toho, aby sa vyžadovalo porušenie práva Komisie alebo práv občanov Únie.(66)
      
      100. So zreteľom na poslanie strážkyne Zmluvy len Komisia má jediná právomoc rozhodnúť o tom, či treba začať konanie o nesplnenie
         povinnosti a určiť, ktoré konania alebo opomenutia sú pripísateľné členskému štátu.(67) Táto diskrečná právomoc Komisie vylučuje právo jednotlivca žiadať od nej, aby určitým spôsobom konala. O to menej môže jednotlivec
         žiadať začatie konania podľa článku 226 ES a už vôbec nie podanie žaloby na Súdny dvor. Vylúčené je tiež podanie žaloby o neplatnosť
         podľa článku 230 ods. 4 ES proti tomu, že Komisia odmietla konať.(68)
      
      101. Neexistencia možnosti, aby si jednotlivec právne vynútil začatie konania o nesplnenie povinnosti, a z toho rovnako vyplývajúca
         neistota, či vôbec a kedy presne tak to bude, vylučuje, aby sa prerušenie či zastavenie plynutia premlčacej lehoty viazalo
         na podanie žaloby o nesplnenie povinnosti Komisiou, ak úlohou prerušenia plynutia premlčacej lehoty počas konania je práve
         zabrániť tomu, aby veriteľ prišiel v dôsledku plynutia času o svoj nárok, aj keď už ho uplatnil na súde.(69) To však predpokladá, že veriteľ sa skutočne domáha začatia takéhoto konania. Keďže však podanie žaloby o nesplnenie povinnosti
         Komisiou nie je „začatím konania“ vo vlastnom slova zmysle, pretože, ako už bolo povedané, nie je jeho cieľom ochrana individuálnych
         záujmov, potom teda nie je jasné, prečo by mu mali byť pripisované takéto účinky prerušenia alebo zastavenia plynutia premlčacej
         lehoty.
      
      3.      Neexistencia nevyhnutnosti priznať prednostné postavenie nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu
      102. Ako v tejto súvislosti spresnil vnútroštátny súd, neexistencia účinného vnútroštátneho opravného prostriedku, ktorým by poškodený
         mohol priamo prinútiť členský štát, nie cestou zodpovednosti štátu, k náprave porušenia práva vyplývajúceho zo zodpovednosti
         štátu, je podľa môjho názoru nepodstatná.
      
      103. V tejto súvislosti totiž treba vziať do úvahy to, že zásady ekvivalencie a potrebného účinku smerujú proti zhoršeniu situácie
         v rámci Spoločenstva. Nevyžadujú totiž lepšie zaobchádzanie oproti vnútroštátnym situáciám. Pokiaľ by však boli konaniu o nesplnenie
         povinnosti priznané rovnaké právne účinky, ako má vnútroštátne konanie, znamenalo by to lepšie zaobchádzanie z dôvodu prerušení
         alebo zastavení plynutí premlčacích lehôt.
      
      4.      Návrh
      104. Preto treba na tretiu prejudiciálnu otázku odpovedať v tom zmysle, že zásady práva Spoločenstva upravujúce zodpovednosť členských
         štátov ani článok 226 ES nevyžadujú, aby v dôsledku začatia konania o nesplnení povinnosti podľa článku 226 ES plynutie vnútroštátnym
         právom stanovenej premlčacej lehoty nároku na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti štátu bolo prerušené alebo zastavené
         až do skončenia tohto konania.
      
      F –    O štvrtej otázke
      1.      Úvodné poznámky
      105. Štvrtá prejudiciálna otázka smeruje k určeniu toho, či premlčacia lehota nároku na náhradu škody, ktorý vyplýva zo zodpovednosti
         štátu podľa práva Spoločenstva, ktorý je založený na nedostatočnom prebratí smernice, nezávisle od použiteľného vnútroštátneho
         práva, začína plynúť až jej riadnym prebratím, alebo môže premlčacia lehota začať plynúť v súlade s vnútroštátnym právom už
         vtedy, keď nastali prvé škodlivé účinky alebo ak možno ďalšie škodlivé účinky očakávať. Za predpokladu, že by riadne prebratie
         malo ovplyvniť začiatok plynutia premlčacej lehoty, sa vnútroštátny súd pýta na to, či to potom v prejednávanej veci platí
         všeobecne alebo len vtedy, keď smernica priznáva právo jednotlivcovi.
      
      106. Za tých podmienok, že neexistuje príslušná právna úprava určenia premlčacích lehôt na úrovni Spoločenstva, je rozhodujúca
         vnútroštátna právna úprava, pričom treba opäť dodržiavať zásady ekvivalencie a potrebného účinku. Vnútroštátne rozhodnutie
         nenaznačuje, že s nárokom, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva, by bolo podľa nemeckého procesného
         práva zaobchádzané iným spôsobom z procesného hľadiska než s obdobnými nárokmi na náhradu škody, na ktoré sa vzťahuje len
         vnútroštátne právo. Presné posúdenie v konkrétnom prípade patrí do právomoci vnútroštátneho súdu.
      
      107. V rámci štvrtej otázky sa teda treba zaoberať predovšetkým požiadavkou potrebného účinku. Preto treba obzvlášť posúdiť, či
         skutočnosť, že nie je stanovený začiatok plynutia premlčacej lehoty v čase riadneho prebratia smernice do vnútroštátneho práva,
         prakticky neznemožňuje alebo nadmerne nesťažuje uplatnenie individuálnych práv, ktoré zaručuje právo Spoločenstva.
      
      108. Okrem žalobkyne zrejme žiadny iný účastník konania s týmto názorom nesúhlasí. Naopak, prevažuje názor, že právo Spoločenstva
         nemôže zaväzovať členský štát k tomu, aby upravil podmienky premlčacej lehoty tak, že premlčacia lehota začína plynúť v čase
         riadneho prebratia smernice do vnútroštátneho práva. So zreteľom na doterajšiu judikatúru Súdneho dvora a po porovnaní s úpravou
         premlčania v článku 46 Štatútu Súdneho dvora sa stotožňujem s týmto názorom.
      
      2.      Judikatúra Súdneho dvora
      109. Súdny dvor v súvislosti s nárokmi o vrátenie daní vybratých v rozpore so smernicou konštatoval, že vnútroštátna právna úprava
         prekluzívnych lehôt, ktorých plynutie začalo ešte pred riadnym prebratím príslušnej smernice, je v súlade s právom Spoločenstva.(70)
      
      110. Súdny dvor v rozsudku Emmott(71) síce rozhodol tak, že členský štát, ktorý porušuje právo, až do riadneho prebratia smernice nemôže namietať podanie žaloby
         po uplynutí lehoty, ktorú voči nemu podal jednotlivec s cieľom ochrany práv, ktoré mu priznáva smernica, a že lehota na podanie
         žaloby podľa vnútroštátneho práva začína najskôr od tohto momentu.
      
      111. Vo svojej neskoršej judikatúre však Súdny dvor(72) vysvetlil, že rozhodnutie vo veci Emmott bolo so zreteľom na zvláštne okolnosti tejto veci opodstatnené, keďže žalobkyňa
         uplynutím prekluzívnej lehoty stratila akúkoľvek možnosť uplatniť svoj nárok na rovnaké zaobchádzanie založené na smernici.
      
      112. Okrem toho zo spisu nevyplýva, že by postup nemeckých orgánov v spojení so spornou premlčacou lehotou, ktorú stanovuje § 852
         ods. 1 BGB vo svojom pôvodnom znení, zmenený a doplnený, v prejednávanej veci, ako aj vo veci Emmott spôsobil, že by žalobkyni
         bola odňatá akákoľvek možnosť uplatniť svoje práva pred vnútroštátnym súdom.
      
      3.      Porovnanie s právnou úpravou premlčania zakotvenou v článku 46 Štatútu Súdneho dvora
      113. Rovnako zásady upravujúce časové obmedzenie na uplatnenie nárokov z mimozmluvnej zodpovednosti Európskeho spoločenstva podľa
         článku 288 ods. 2 ES(73) svedčia o tom, že nie je v rozpore so zásadou potrebného účinku, pokiaľ premlčacia lehota, ktorá sa týka nárokov zo zodpovednosti
         štátu, začne plynúť ešte pred riadnym prebratím príslušnej smernice.
      
      114. Judikatúra súdnych orgánov Spoločenstva totiž uznáva, že premlčacia lehota podľa článku 46 Štatútu Súdneho dvora nezačne plynúť
         skôr, než sú splnené všetky podmienky pre vznik povinnosti nahradiť škodu a najmä, pokiaľ ide o prípady, keď zodpovednosť
         vyplýva z normatívneho aktu, predtým, než nastali škodlivé účinky, ktoré vyplývajú z tohto aktu.(74) Podľa tejto judikatúry je pritom rozhodujúci deň, keď sa žalobca dozvedel o škodlivej udalosti.(75)
      
      115. So zreteľom na vyššie uvedené nemožno tvrdiť, že určenie začiatku plynutia premlčacej lehoty pred riadnym prebratím smernice
         neprimerane sťažuje alebo dokonca znemožňuje uplatnenie nárokov, ktoré vyplývajú zo zodpovednosti štátu. Preto právo Spoločenstva
         teda za súčasného stavu nevyžaduje, aby bola najskôr riadne prebratá smernica. Naopak, ponecháva úpravu presného vymedzenia
         začiatku plynutia premlčacej lehoty na vnútroštátne právo.(76)
      
      116. So zreteľom na vyššie uvedené úvahy sa netreba zaoberať druhou časťou prejudiciálnej otázky.
      
      4.      Návrh
      117. Preto treba na štvrtú prejudiciálnu otázku odpovedať v tom zmysle, že právo Spoločenstva za svojho súčasného stavu v žiadnom
         prípade nevyžaduje, aby premlčacia lehota nároku na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva,
         ktorý je založený na nedostatočnom prebratí smernice a ktorý nachádza svoj pôvod vo (faktickom) zákaze dovozu, začala plynúť
         až od úplného prebratia smernice.
      
      G –    O piatej otázke
      1.      Existencia povinnosti dotknutej osoby predchádzať vzniku škody
      118. Piata prejudiciálna otázka smeruje predovšetkým k zisteniu toho, či by žalobkyňou uplatnené nároky podľa § 839 ods. 3 BGB
         mohli byť zamietnuté z toho dôvodu, že žalobkyňa úmyselne alebo z nedbanlivosti nepredišla vzniku škody využitím opravného
         prostriedku, a či prípadné dovolanie sa tohto ustanovenia je v rozpore so zásadou ekvivalencie a potrebného účinku.
      
      119. Ako Súdny dvor spresnil v rozsudku Brasserie du Pêcheur(77), vnútroštátny súd môže s cieľom určiť škodu, za ktorú možno priznať náhradu, overiť, či poškodený vyvinul primeranú snahu
         s cieľom odvrátiť škodu alebo obmedziť jej rozsah, a najmä či včas využil všetky dostupné opravné prostriedky.
      
      120. S odkazom na rozsudok Mulder a i./Rada a Komisia Súdny dvor okrem toho konštatoval, že v súlade so všeobecnou zásadou, ktorá
         je spoločná právnym poriadkom členských štátov, musí poškodená osoba na to, aby sa vyhla tomu, že bude musieť sama znášať
         škodu, preukázať, že vyvinula primeranú snahu o obmedzenie rozsahu škody.(78)
      
      121. Súdny dvor pripúšťa, že na posúdenie nároku na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti štátu sa môže ukázať ako nevyhnutné
         zohľadniť aj tú skutočnosť, či poškodený vyvinul primeranú snahu s cieľom odvrátiť škodu alebo obmedziť jej rozsah, a obzvlášť
         či včas využil všetky dostupné opravné prostriedky. Ako v tejto právnej veci v bode 49 svojho uznesenia poznamenal Bundesgerichtshof,
         Súdny dvor okrem toho uviedol nielen zníženie výšky nároku so zreteľom na účasť poškodeného na vzniku škody, ale prípadne
         i zánik celého nároku.
      
      122. Z tejto judikatúry však v žiadnom prípade nemožno nevyhnutne vyvodiť, že pochybenie poškodeného domáhať sa súdnej ochrany
         primárneho práva proti zásahu štátu by malo, podobne ako v nemeckom práve, viesť k všeobecnému zániku nároku. Skôr treba vychádzať
         z toho, že o tejto možnosti sa má uvažovať len vo výnimočnom prípade, zatiaľ čo vo všeobecnom prípade povedie zavinené porušenie
         povinnosti predchádzať vzniku škody len ku zníženiu výšky nároku na náhradu škody.(79)
      
      123. Skutočnosť, že povinnosť znižovať rozsah škody sa uznáva tiež v rámci mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva podľa článku
         288 ES ods. 2 ES a jej nesplnenie, podľa miery spoluzodpovednosti, vedie ku zníženiu alebo dokonca k zániku nároku na náhradu
         škody, svedčí tiež v prospech tohto názoru.(80)
      
      124. V zásade nevznikli žiadne pochybnosti, pokiaľ ide o zásadu efektivity pri uplatňovaní nároku vyplývajúceho zo zodpovednosti
         štátu, pokiaľ sú pri výklade a použití vnútroštátneho práva dodržiavané tieto zásady práva Spoločenstva a okrem úplnej straty
         nároku na náhradu škody je prípustná i možnosť zníženia nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti. Použitie § 839 ods. 3 BGB
         je zlučiteľné so zásadou ekvivalencie, pretože na zodpovedajúce vnútroštátne nároky, ktoré vyplývajú zo zodpovednosti štátu
         sa vzťahuje prednosť ochrany, ktorú poskytuje primárne právo.
      
      125. V dôsledku toho právo Spoločenstva v zásade nebráni použitiu vnútroštátnej právnej úpravy, ktorá, ako v § 839 ods. 3 BGB,
         stanovuje vylúčenie zodpovednosti v prípadoch zavineného nevyužitia ochrany, ktorú poskytuje primárne právo.(81)
      
      2.      Vhodnosť využitia súdnej ochrany, ktorú poskytuje primárne právo
      126. K žiadnemu inému výsledku nevedú ani závery v rozsudku Metallgesellschaft a i.(82), v ktorom sa zohľadnili len zvláštne okolnosti prejednávanej veci a v ktorom Súdny dvor v zásade spresnil svoju judikatúru
         v tom zmysle, že nemožno vyžadovať od dotknutej osoby, aby využila tie opravné prostriedky, ktoré neuspokojujú jej záujmy.
      
      127. Podľa môjho názoru doplňuje rozsudok Metallgesellschaft a i. rozsudok Brasserie du Pêcheur a Factortame v tom zmysle, že začleňuje
         inštitút „primeranosti súdnej ochrany, ktorú poskytuje primárne právo“. Odráža správny názor nemeckej(83) a českej(84) vlády, rovnako ako názor žalobkyne(85), podľa ktorého v záujme potrebného účinku nemožno od poškodených vyžadovať, aby využili všetky existujúce možnosti právnej
         ochrany bez ohľadu na to, či sa im ich použitie so zreteľom na skutkové okolnosti veci ukazuje ako užitočné.
      
      3.      Vhodnosť využitia súdnej ochrany, ktorú poskytuje primárne právo v prípade nevyhnutnosti položenia prejudiciálnej otázky alebo
         v prípade konania o nesplnenie povinnosti
      
      128. Doplňujúcu otázku, či je využitie súdnej ochrany, ktorú poskytuje primárne právo, neprimerané, ak by súd, ktorý rozhoduje
         vo veci samej, bez položenia prejudiciálnej otázky podľa článku 234 ES pravdepodobne nemohol odpovedať na sporné otázky týkajúce
         sa práva Spoločenstva alebo ak už bolo začaté konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES, podľa môjho názoru treba
         posúdiť so zreteľom na úvahy uvedené v rámci tretej prejudiciálnej otázky.
      
      129. Ako som už v jej rámci uviedla(86), nemožno konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES z dôvodu jeho zvláštnej funkcie mechanizmu objektívnej kontroly
         legality vo všeobecnom záujme považovať za „prostriedok súdnej ochrany“ vo vlastnom zmysle slova.(87) Teda ani podanie sťažnosti Komisii, ani podanie žaloby o nesplnenie povinnosti neumožňujú nahradiť využitie súdnej ochrany
         poskytovanej primárnym právom. Preto nie je nerozumné využiť súdnu ochranu, ktorú poskytuje primárne právo, ak už bolo začaté
         konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES.
      
      130. Odlišne sa posudzuje využitie súdnej ochrany poskytovanej primárnym právom pri položení prejudiciálnej otázky vnútroštátnym
         súdom podľa článku 234 ES. V tomto prípade sa objavuje prejudiciálna otázka zvyčajne v rámci konania na úrovni členského štátu,
         ktorá smeruje na poskytnutie súdnej ochrany, ktorá plynie z primárneho práva. Potrebný účinok tejto právnej ochrany nie je
         však znížený tým, že vnútroštátny súd môže Súdnemu dvoru podať návrh na začatie prejudiciálneho konania. Domnievam sa, že
         je to skôr naopak. Konanie o prejudiciálnej otázke podľa článku 234 ES je totiž nástrojom spolupráce medzi Súdnym dvorom a vnútroštátnymi
         súdmi, prostredníctvom ktorého Súdny dvor poskytuje týmto súdom výklad práva Spoločenstva, ktorý potrebujú na vyriešenie sporu,
         ktorý prejednávajú tieto súdy.(88)
      
      131. Treba dodať, že konanie o prejudiciálnej otázke má okrem funkcie zabezpečenia jednoty práva ešte mimoriadny význam pre súdnu
         ochranu individuálnych práv, keďže zabezpečuje potrebný účinok práv, ktoré priznáva jednotlivcom právo Spoločenstva.(89) Základné zásady prednosti a priameho účinku práva Spoločenstva, rovnako ako vo veci samej dotknutá zodpovednosť štátu podľa
         práva Spoločenstva, rozvíjajú vnútroštátne súdy v rámci prejudiciálneho konania. S právnym názorom poľskej a českej vlády
         treba súhlasiť, pokiaľ pravdepodobnosť, že Súdny dvor bude požiadaný o odpoveď na prejudiciálnu otázku, nemôže dostatočne
         odôvodniť záver, že využitie opravného prostriedku je neprípustné.
      
      VII – Návrh
      132. Na základe predchádzajúcich úvah navrhujem, aby Súdny dvor na prejudiciálne otázky odpovedal takto:
      
      1.      Ustanovenia článku 5 ods. 1 písm. o) a článku 6 ods. 1 písm. b) bodu iii) smernice 64/433/EHS Rady z 26. júna 1964 o zdravotných
         problémoch, ktoré ovplyvňujú obchod s čerstvým mäsom v rámci spoločenstva, zmenenej a doplnenej smernicou 91/497/EHS Rady
         z 29. júla 1991, ktorou sa mení, dopĺňa a konsoliduje úplné znenie smernice 64/433/EHS o zdravotných problémoch ovplyvňujúcich
         obchod s čerstvým mäsom vnútri spoločenstva, aby sa jej pôsobnosť rozšírila aj na výrobu a predaj čerstvého mäsa v spojení
         s článkom 5 ods. 1, článkom 7 a článkom 8 smernice 89/662/EHS Rady z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode
         vnútri spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu, nepriznávajú výrobcom a obchodníkom s bravčovým mäsom právnu situáciu,
         ktorá pri chybnom prebratí alebo uplatnení smernice môže založiť nárok na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského
         štátu podľa práva Spoločenstva.
      
      2.      Dánski výrobcovia a obchodníci s bravčovým mäsom sa môžu dovolávať porušenia voľného pohybu tovarov, ktorý zakotvuje článok
         28 ES pri odôvodňovaní vzniku nároku na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva. Je
         však úlohou vnútroštátneho súdu posúdiť, či porušenie ustanovení smerníc, ktoré nepriznávajú žiadne subjektívne práva, je
         porušením práva občanov Únie na prístup na trh podľa článku 28 ES.
      
      3.      Zásady práva Spoločenstva upravujúce zodpovednosť členských štátov ani článok 226 ES nevyžadujú, aby v dôsledku začatia konania
         o nesplnení povinnosti podľa článku 226 ES plynutie vnútroštátnym právom stanovenej premlčacej lehoty nároku na náhradu škody
         v dôsledku zodpovednosti štátu bolo prerušené alebo zastavené až do skončenia tohto konania.
      
      4.      Právo Spoločenstva za svojho súčasného stavu v žiadnom prípade nevyžaduje, aby premlčacia lehota nároku na náhradu škody v dôsledku
         zodpovednosti členského štátu podľa práva Spoločenstva, ktorý je založený na nedostatočnom prebratí smernice a ktorý nachádza
         svoj pôvod vo (faktickom) zákaze dovozu, začala plynúť až od úplného prebratia smernice.
      
      5.      Právo Spoločenstva nebráni vnútroštátnemu pravidlu, podľa ktorého sa jednotlivec nemôže domáhať náhrady škody, keď úmyselne
         alebo z nedbanlivosti nepredišiel vzniku škody využitím alternatívneho opravného prostriedku, aj keď súd prejednávajúci v rámci
         tohto sporu nemôže zjavne odpovedať na predmetné otázky práva Spoločenstva vo veci samej bez toho, aby podal návrh na začatie
         prejudiciálneho konania Súdnemu dvoru alebo bez toho, aby pred Súdnym dvorom bolo začaté konanie o nesplnenie povinnosti podľa
         článku 226 ES.
      
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	Smernica Rady z 29. júla 1991, ktorou sa mení, dopĺňa a vydáva úplné znenie smernice č. 64/433/EHS o zdravotných problémoch
         ovplyvňujúcich obchod s čerstvým mäsom vnútri spoločenstva, aby sa jej pôsobnosť rozšírila aj na výrobu a predaj čerstvého
         mäsa (Ú. v. ES L 268, s. 69; Mim. vyd. 03/012, s. 72).
      
      3 –	Smernica Rady z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného
         trhu (Ú. v. ES L 395, s. 13; Mim. vyd. 03/009, s. 214).
      
      4 –	Už citovaný rozsudok v bode 14 týchto návrhov. 
      
      5 –	Rozsudok z 19. novembra 1991, Francovich a i., C‑6/90 a C‑9/90, Zb. s. I‑5357, bod 37. Súdny dvor už v skorších rozsudkoch
         konštatoval, že členské štáty sú povinné nahradiť škodu, ktorá vznikla jednotlivcom v dôsledku porušenia práva Spoločenstva
         podľa ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré upravujú zodpovednosť štátu (pozri rozsudok z 22. januára 1976, Russo, 60/75,
         Zb. s. 45, bod 7/9). WATHELET, M., van RAEPENBUSCH, S.: La responsabilité des Etats mêmbres en cas de violation du droit communautaire.
         Vers un alignement de la responsabilité de l’État sur celle de la Communauté ou l’inverse? In: Cahiers de droit européen, č. 1 – 2, 1997, s. 15, zastávajú názor, že formovanie zásady zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva bolo možné sledovať
         už dlhú dobu pred rozsudkom Francovich a i. Pritom odkazujú na rozsudok z 15. júla 1964, Costa/E.N.E.L., 6/64, Zb. s. 1253,
         v ktorom bola právu Spoločenstva priznaná prednosť pred vnútroštátnym právom, tiež v súvislosti s povinnosťou členského štátu
         nahradiť škodu, ktorá vznikla porušením práva Spoločenstva, na rozsudok zo 16. decembra 1960, Humblet 6/60, Zb. s. 1165, v ktorom
         bola v rámci Zmluvy ESUO prvýkrát uznaná povinnosť členských štátov odstrániť účinky protiprávneho konania.
      
      6 –	Rozsudok Francovich a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 46.
      
      7 –	Svoj legitímny základ má zodpovednosť štátu podľa práva Spoločenstva v rôznych častiach odôvodnenia. Súdny dvor sa predovšetkým
         dovoláva zásady potrebného účinku práva Spoločenstva („effet utile“) a súčasne nevyhnutnosti účinnej ochrany práv, ktoré právo
         Spoločenstva priznáva hospodárskym subjektom alebo ich chce založiť v ich prospech. Navyše odkazuje na z článku 10 vyplývajúcu
         povinnosť členských štátov odstrániť následky konania v rozpore s právom Spoločenstva a okrem toho odkazuje na právnymi poriadkami
         členských štátov spoločnú všeobecnú zásadu, podľa ktorej protiprávne konanie verejných orgánov má za následok povinnosť nahradiť
         takto spôsobenú škodu. Pozri v tejto súvislosti GELLERMANN, M.: EUV/EGV. Ed.: Rudolf Streinz. München 2003, zv. 57, článok 288, bod 38; WEGENER, B., RUFFERT, M.: Kommentar zu EUV/EGV. Ed.: Calliess, Ruffert. 3. vyd., 2007, článok 288, bod. 36; HIDIEN, J.: Die gemeinschaftsrechtliche Staatshaftung der EU-Mitgliedstaaten. Baden-Baden 1999, s. 12 a nasl.; LENAERTS, K., ARTS, D., MASELIS, I.: Procedural Law of the European Union. 2. vyd. London 2006, bod 3‑041, s. 109, vidí v judikatúre k mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva dôležitý základ na vytvorenie
         právneho inštitútu zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva.
      
      8 –	K právnemu inštitútu mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva podľa článku 288 ods. 2 ES pozri moje návrhy z 28. marca 2007,
         Internationaler Hilfsfonds/Komisia, rozsudok z 28. júna 2007, C‑331/05 P, Zb. s. I‑5475, bod 72 a nasl.
      
      9 –	Pozri rozsudky Francovich a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 35; z 5. marca 1996, Brasserie du Pêcheur a Factortame,
         C‑46/93 a C‑48/93, Zb. s. I‑1029, bod 31; z 26. marca 1996, British Telecommunications, C‑392/93, Zb. s. I‑1631, bod 38, z 23. mája
         1996, Hedley Lomas, C‑5/94, Zb. s. I‑2553, bod 24, a z 8. októbra 1996, Dillenkofer a i., C‑178/94, C‑179/94, C‑188/94 až
         C‑190/94, Zb. s. I‑4845, bod 20; z 2. apríla 1998, Norbrook Laboratories, C‑127/95, Zb. I‑1531, bod 106, a zo 4. júla 2000,
         Haim, C‑424/97, Zb. I‑5123, bod 26.
      
      10 –	GOFFIN, L.: À propos des principes régissant la responsabilité non contractuelle États membres en cas de violation du droit
         communautaire. In: Cahiers de droit européen, č. 5 – 6, 1997, s. 537 a nasl.; LENAERTS, K., ARTS, D. MASELIS, I.: c. d., bod 3-042, s. 109; KNEZ, R.: Varstvo pravic posameznika,
         ki jih vsebuje pravo skupnosti. In: Revizor, č. 4/5, roč. 14, 2003, s. 105; OSSENBŰLH, F.: Staatshaftungsrecht. 5. vyd., München 1998, s. 505, a GUICHOT, E.: La responsabilidad extracontractual de los poderes públicos según el Derecho Comunitario. Valencia 2007, s. 473 a nasl., vymenúva tri podmienky: 1. cieľom porušenej právnej normy je priznanie práv jednotlivcom,
         2. porušenie je dostatočne závažné, 3. existuje priama príčinná súvislosť medzi porušením, ktorého sa dopustil štát a spôsobenou
         škodou. Pozri najmä rozsudky Brasserie du Pêcheur a Factortame, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 51., Hedley Lomas,
         už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 25, Haim, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 36, ako aj rozsudky zo 4. decembra
         2003, Evans, C‑63/01, Zb. s. I‑14447, bod 83, a z 25. januára 2007, Robins a i., C‑278/05, Zb. s. I‑1053, bod 69.
      
      11 –	Rozsudok Dillenkofer, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 23.
      
      12 –	Pozri v tomto zmysle tiež návrhy generálneho advokáta F. Jacobs z 26. septembra 2000, Lindöpark, C‑150/99, Zb. s. I‑493,
         bod 51.
      
      13 –	Pozri rozsudky Brasserie du Pêcheur, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 22, a British Telecommunications, už citovaný
         v poznámke pod čiarou 9, bod 41, a rozsudok z 18. januára 2001, Lindöpark, C‑150/99, Zb. s. I‑493, bod 38.
      
      14 –	Rozsudok Brasserie du Pêcheur, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 25.
      
      15 –	Rozsudky Francovich a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 46, a Dillenkofer a i., už citovaný v poznámke pod čiarou
         9, bod 46. Podľa BERG, W.: EU-Kommentar. Ed.: Jürgen Schwarze. Baden-Baden 2000, článok 288, body 79 a 80, s. 2304, stačí, aby cieľom dotknutej normy, to znamená ustanovenia smernice,
         priznanie takéhoto práva stanovenému okruhu osôb. Ak sa javí, že cieľom normy je priznanie práva, treba posúdiť, či je možné
         obsah tohto práva určiť z dotknutej normy. Je nevyhnutné, aby ju bolo možné interpretovať tak, že obsahuje aspoň minimálne
         práva.
      
      16 –	Pozri HIDIEN, J.: c. d., s. 48, ktorý zdôrazňuje to, že smernica podľa svojej definície sa obracia výlučne na členské štáty,
         tým že stanovuje ciele alebo „obligation de résultat“. V rozsudku Francovich a i. musel byť sporný nárok na finančnú náhradu
         v prípade konkurzu najskôr priznaný zamestnancom na základe prebratia a prijatia príslušnej vnútroštátnej právnej úpravy.
         Súdny dvor však priznal jednotlivcom právo na náhradu.
      
      17 –	Všeobecne k metódam výkladu, ktoré uznáva judikatúra, pozri vo všeobecnosti rozsudky z 19. marca 1998, Compassion in World
         Farming, C‑1/96, Zb. s. I‑1251, bod 49, a z 12. novembra 1998, Komisia/Nemecko, C‑102/96, Zb. s. I‑6871, bod 24. Podľa týchto
         rozsudkov treba pri výklade ustanovení práva Spoločenstva vziať do úvahy nielen znenie, ale tiež súvislosti a ciele právnej
         úpravy, ktorej sú súčasťou.
      
      18 –	RUFFERT, M.: c. d., článok 288, bod 54, s. 2358, uvádza, že judikatúra Súdneho dvora sa týmito predpokladmi zaoberá len
         okrajovo. Súdny dvor skúma tak znenie, ako aj účel ustanovení smernice z hľadiska cieľa ochrany a prihliada najmä na body
         odôvodnenia, pozri rozsudky Dillenkofer, už citovaný v poznámke pod čiarou 7, bod 30 a nasl., a Norbrook Laboratories, už
         citovaný v poznámke pod čiarou 7, bod 108. Súd prvého stupňa odkazuje na všeobecnú právnu zásadu, zákaz diskriminácie. Pozri
         rozsudok Súdu prvého stupňa zo 6. marca 2003, Banan-Kompaniet/Rada a Komisia, T‑57/00, Zb. s. II‑607, bod 64. Autor zastáva
         názor, že kritériá, na ktoré treba prihliadnuť v prípade individuálnych práv pri preberaní smerníc a priameho účinku smerníc,
         je možné použiť aj v prejednávanej veci. Z toho vyplýva, že subjektívne právo existuje, ak objektívnym cieľom predpisu práva
         Spoločenstva je ochrana záujmov jednotlivcov, pričom však tieto záujmy musí byť možné skutočne individualizovať.
      
      19 –	Rozsudok Francovich a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 26.
      
      20 –	Smernica Rady z 20. októbra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov
         v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa, (Ú. v. ES L 283, s 23; Mim. vyd. 05/001, s. 217).
      
      21 –	Rozsudok Dillenkofer, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 23.
      
      22 –	Smernica Rady z 13. júna 1990, o balíku cestovných, dovolenkových a výletných služieb (Ú. v. ES L 158, s. 59; Mim. vyd.
         13/010, s. 132).
      
      23 –	Rozsudok Norbrook Laboratories, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 108.
      
      24 –	Smernica Rady 81/851/EHS z 28. septembra 1981 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú veterinárnych
         liečivých prípravkov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 317, s. 1).
      
      25 –	Rozsudok Lindöpark, už citovaný v poznámke pod čiarou 13, bod 33.
      
      26 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky zo 6. októbra 1983, Delhaize Frères „Le Lion“ a i., 2/82 až 4/82, Zb. s. 2973, bod 1, z 15. decembra
         1993, Ligur Carni a i., C‑277/91, C‑318/91 a C‑319/91, Zb. s. I‑6621, bod 25, a z 12. novembra 1998, Komisia/Nemecko, už citovaný
         v poznámke pod čiarou 17, bod 26.
      
      27 –	Pozri rozsudok Komisia/Nemecko, už citovaný v poznámke pod čiarou 17, bod 27, v konaní o nesplnenie povinnosti proti Spolkovej
         republike Nemecko, v ktorom Súdny dvor rozhodol, že „uvedená smernica 64/433, zmenená a doplnená smernicou 91/497, a smernica
         89/662 patria k opatreniam na postupné vytvorenie vnútorného trhu“.
      
      28 –	Pozri bod 23 pripomienok žalobkyne.
      
      29 –	Rozsudok z 28. februára 1991, Komisia/Nemecko, C‑131/88, Zb. s. I‑825, bod 7.
      
      30 –	Vo svojich návrhoch z 3. februára 1998, Komisia/Nemecko, C‑102/96, Zb. s. I‑6871, bod 8, generálny advokát La Pergola uviedol,
         že niet žiadnych pochybností, že povinnosti stanovené nemeckými orgánmi označovať a tepelne ošetrovať bravčové mäso sú v rozpore
         s článkom 6 ods. 1 písm. b bodom iii). Zo znenia tohto článku totiž jasne a jednoznačne vyplýva, že len jatočné telá, ktorých
         hmotnosť presahuje 80 kilogramov, majú mať zvláštne označenie a byť tepelne ošetrené, s výnimkou prípadu, keď je zariadenie
         schopné zaručiť prostredníctvom uznanej metódy, že „jatočné telá, ktoré vydávajú výrazný pohlavný pach môžu byť zistené“.
         Nemecké orgány však vyžadovali označenie a tepelné ošetrenie tiež v prípade jatočných tiel s hmotnosťou neprevyšujúcou 80
         kg. To navyše vyžadovali bez ohľadu na to, či orgány krajiny pôvodu použili na zisteniu toho, či mäso vydáva silný pohlavný
         pach, vhodnú metódu; takto výslovne je sformulovaná sporná poznámka: „Ako špecifická metóda preukázania androstenonu sa uznáva
         len modifikovaný imunoenzymatický test profesora Clausa“. Porušenie článku 6 ods. 1 písm. b) bodu iii) je teda podľa generálneho
         advokáta zjavné.
      
      31 –	Pozri rozsudok Komisia/Nemecko, už citovaný v poznámke pod čiarou 17, body 32 a 33. V tejto súvislosti pozri AUBRY-CAILLAUD, F.:
         La libre circulation des marchandises – nouvelle approche et normalisation européenne. Paris 1998, s. 68, ktorý poukazuje na to, že v prípade úplnej harmonizácie už nemajú orgány členských štátov možnosť pre
         predaj tovarov z iných členských štátov stanoviť iné podmienky, pokiaľ ide o označenie, ako tie, ktoré stanovuje právo Spoločenstva.
         
      
      32 –	Pripomienky poľskej vlády, bod 14. 
      
      33 –	Pozri v tomto zmysle MAURER, H.: Allgemeines Verwaltungsrecht. 11. vyd. München 1997, § 8, bod 8, s. 152. Porovnaj, pokiaľ ide o právo vyplývajúce zo zodpovednosti štátov NETTESHEIM, M.:
         Die mitgliedstaatliche Durchführung von EG-Direktiven. Berlin 1999, s. 43, ktorý tvrdí, že na to, aby smernica priznávala subjektívne právo, treba, aby chránila „individuálny
         záujem, ktorý vyžaduje kvalifikovanú ochranu“. Nestačí, ak sa „preberajúce pravidlá dotýkajú konkrétne oblasti záujmov občana“.
         Rovnako nestačí, ak smernicou stanovené konanie „sa dotýka záležitostí jednotlivcov takým spôsobom, ktorý je v ich prospech“.
         Autor tak rozlišuje medzi „záujmami“ a „právami“ ako záujmami, ktoré sú hodné právnej ochrany. Podľa BELJIN, S.: Staatshaftung im Europarecht. Köln 2000, s. 139, pôvodne úzko vykladaný pojem subjektívnych práv je dnes používaný pre skupinu práv zoskupujúcu práva
         v užšom zmysle a právom chránené záujmy a právne postavenie. Vyjadruje názor, že od právnych záujmov treba odlišovať „čisto
         hospodárske, politické, estetické a iné záujmy“. Právnu ochranu netreba poskytovať v prípade jednoduchého právneho odrazu:
         čisto skutkový, právnym pravidlom nesledovaný účinok, jednoduchý „odraz“. 
      
      34 –	Súdny dvor spravidla používa pojem „individuálne právo“, nemyslí tým ale zrejme nič iné ako „subjektívne právo“. ALEXY, R.:
         Theorie der Grundrechte. Baden-Baden 1985, s. 164, pod pojmom subjektívne právo chápe v právne-teoretickom zmysle právne postavenie a vzťahy. V tejto
         súvislosti odkazuje na právne-teoretické rozbory Bernharda Windscheida a Rudolfa von Jheringa. Podľa Windscheida je subjektívnym
         právom „právnym poriadkom priznané možnosť alebo vláda práva“, podľa Jheringa sú subjektívne práva „právom chránené záujmy“.
         V rámci diskusie o týchto teóriách vznikli mnohé takzvané kombinačné teórie. Subjektívne právo je definované ako právna možnosť,
         ktorá je jednotlivcovi priznaná právnym poriadkom ako nástroj na uspokojovanie jeho záujmov. Georg Jellinek ho definuje ako
         „právnym poriadkom priznaná a chránená, na majetok a záujmy zameraná možnosť vôle jednotlivca“. Podľa MAURER, H.: c. d., § 8,
         bod 2, s. 149, je verejné subjektívne právo z pohľadu občanov „,verejným právom jednotlivcovi priznaná právna možnosť vyžadovať
         od štátu určité správanie, sledujúc vlastné záujmy“.
      
      35 –	Pozri v tomto zmysle KINGREEN, T.: c. d., články 28 ‑ 30, bod 9, s. 578; ten istý autor, Die Struktur der Grundfreiheiten des Europäischen Gemeinschaftsrechts, Berlin 1999, s. 23 a nasl.
      
      36 –	Takto uvádza MŰLLER-GRAFF, P.-C.: Kommentar über die Europäische Union und Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft. Ed.: Hans von der Groeben, Jürgen Schwarze. Baden‑Baden 2003, zv. 1, článok 28, bod 316, s. 1065, to, že členský štát je povinný nahradiť škodu, spôsobenú jednotlivcovi
         tým, že prijal opatrenia v rozpore s článkom 28 ES alebo neprijal žiadne opatrenie chrániace voľný pohyb tovarov proti spôsobeniu
         škody jednotlivcom, pokiaľ sú splnené ďalšie predpoklady vzniku nároku, ktorý vyplýva zo zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva.
      
      37 –	Rozsudok Brasserie du Pêcheur a Factortame, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 54.
      
      38 –	Rozsudok Hedley Lomas, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, body 27 až 29 s odkazom na rozsudok z 29. novembra 1978, Pigs
         Marketing Board, 83/78, Zb. s. 2347, body 66 a 67, v ktorom Súdny dvor uviedol, že „ustanovenie článku 30 a 34 Zmluvy o ES
         a nariadenia č. 2795/75 sú priamo uplatniteľné a zakladajú práva jednotlivca, ktoré musia súdy členských štátov chrániť“.
      
      39 –	Rozsudok Komisia/Nemecko z 12. novembra 1998, už citovaný v poznámke pod čiarou 17, body 29 a 36.
      
      40 –	Rozsudky z 5. októbra 1977, Tedeschi, 5/77, Zb. s. 1555, bod. 35; z 30. novembra 1983, Van Bennekom, 227/82, Zb. s. 3883,
         bod 35; z 12. októbra 1993, Vanacker a Lesage, C‑37/92, Zb. s. I‑4947, bod 9; z 5. októbra 1994, Centre d’insémination de
         la Crespelle, C‑323/93, Zb. s. I‑5077, bod 31; rozsudok z 11. júla 1996, Bristol‑Myers Squibb a i., C‑427/93, C‑429/93 a C‑436/93,
         Zb. s. I‑3457, bod 25; z 13. decembra 2001, Daimler Chrysler, C‑324/99, Zb. s. I‑9897, bod 32, a z 11. decembra 2003, Deutscher
         Apothekerverband, C‑322/01, Zb. s. I‑14887, bod 64.
      
      41 –	Rozsudky Deutscher Apothekerverband, už citovaný v poznámke pod čiarou 40, bod 65; z 14. decembra 2004, Radlberger Getränkegesellschaft,
         C‑309/02, Zb. s. I‑11763, bod 53, a z 13. januára 2005, Denkavit, C‑145/02, Zb. s. I‑51, bod 22.
      
      42 –	Pozri tiež KINGREEN, T.: c. d., články 28 – 30, bod 18, podľa ktorého je sekundárne právo „nástroj, prostredníctvom ktorého
         sa v právnom poriadku Únie z rozhodujúcich formulácií a obrysov záruk základných slobôd stávajú konkrétne, vymedzené práva
         a povinnosti“. 
      
      43 –	Rozsudok Deutscher Apothekerverband, už citovaný v poznámke pod čiarou 40, bod 65.
      
      44 –	Rozsudok Radlberger Getränkegesellschaft, už citovaný v poznámke pod čiarou 41, bod 53.
      
      45 –	Rozsudok Denkavit, C‑145/02, Zb. s. I‑51, bod 22.
      
      46 –	KINGREEN, T.: c. d. v poznámke pod čiarou 35, s. 151; c. d. v poznámke pod čiarou 18, články 28 – 30, bod 18, vysvetľuje,
         že Súdny dvor najčastejšie považuje vzťah medzi základnými slobodami a sekundárnym právom predovšetkým za problém odôvodnenia
         obmedzenia: ak členské štáty nemajú právomoc, je vylúčené odvolať sa na odôvodnenie, ak a v miere, v akej vec upravuje sekundárne
         právo. Pripomína však, že Súdny dvor najmä vo svojej nedávnej judikatúre prediskutoval túto otázku tiež z hľadiska oblasti
         pôsobnosti. 
      
      47 –	Pozri bod 71 vyššie.
      
      48 –	Vnútroštátne uznesenie Bundesgerichtshof z 12. októbra 2006, s. 20, bod 24.
      
      49 –	Rozsudok Francovich a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 37, s. 42.
      
      50 –	Rozsudky z 10. júla 1997, Palmisani, C‑261/95, Zb. s. I‑4025, body 27 a 28; zo 17. júla 1997, Texaco a Olieselskabet Danmark,
         C‑114/95 a C‑115/95, Zb. s. I‑4263, bod 60; z 2. decembra 1997, Fantask a i., C‑188/95, Zb. s. I‑6783, body 47 až 49, a z 15. septembra
         1998, Edis, C‑231/96, Zb. s. I‑4951, body 33 a 34.
      
      51 –	V tomto zmysle PESTALOZZA, C.: Roß a Reiter: Art. 34 GG und die gemeinschaftsrechtliche Staatshaftung. In: Gemeinwohl a Verantwortung: Festschrift für Hans Herbert von Arnim zum 65. Geburtstag. Berlin 2000, s. 291, podľa ktorého, pokiaľ ani právo Spoločenstva, ani § 34 nemeckej ústavy nestanovuje, že nemecké právo
         upravuje ako doplnková právna úprava práva Spoločenstva nárok zo zodpovednosti podľa práv Spoločenstva. Odkazuje pritom na
         občianskoprávnu úpravu účasti poškodeného na vzniku škody a na úpravu premlčania. GELLERMANN, M.: c. d., článok 288, bod 56,
         sa domnieva, že otázka, po uplynutí akej lehoty sa nárok na náhradu škody premlčí, sa riadi príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho
         práva. Podľa jeho názoru nemožno využiť článok 46 Štatútu Súdneho dvora, keďže nárok vyplývajúci zo zodpovednosti síce vyplýva
         z práva Spoločenstva, ale v konkrétnej situácii sa naň vzťahuje vnútroštátna právna úprava. Do tejto miery je teda podrobnejšia
         úprava premlčacích lehôt ponechaná na úpravu členských štátov, pričom musia byť zohľadnené len požiadavky na efektivitu a zákaz
         diskriminácie. Obdobne HIDIEN, J.: c. d., s. 71. Podľa KISCHEL, U.: Gemeinschaftsrechtliche Staatshaftung zwischen Europarecht
         und nationaler Rechtsordnung. In: Europarecht. 4. zošit, 2005, s. 450, sa na premlčacie lehoty vzťahuje procesná autonómia členských štátov, a to bez ohľadu na to, či
         sú tieto lehoty v právnom poriadku členského štátu považované skôr za hmotnoprávne nebo procesnoprávne.
      
      52 –	V nemeckom práve sa rozlišuje prekluzívna a premlčacia lehota podľa svojich účinkov. V prípade prekluzívnej lehoty právo
         po jej uplynutí zaniká, premlčané právo naproti tomu existuje naďalej ako právo odmietnuť plniť. Na uplynutie prekluzívnej
         lehoty prihliadne súd z úradnej povinnosti, na premlčanie len po vznesení námietky. Zatiaľ čo premlčanie nárok len oslabuje
         (§ 194 BGB), preklúzia sa dotýka tiež iných práv, najmä konštitutívnych práv, výnimočne tiež nárokov, pozri PALANDT, HEINRICHS, H.:
         Bürgerliches Gesetzbuch. 64. vyd. München 2005, komentár k § 194, bod 13.
      
      53 –	Porovnaj rozsudky zo 16. decembra 1976, Rewe, 33/76, Zb. s. 1989, bod 5; Comet, 45/76, Zb. s. 2043, body 13 a 16; Francovich
         a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 43; zo 14. decembra 1995, Peterbroeck, C‑312/95, Zb. s. I‑4599, bod 14 a nasl.;
         Palmisani, už citovaný v poznámke pod čiarou 50, bod 27,;z 1. júna 1999, Eco Swiss, C‑126/97, Zb. s. I‑3055, bod 45; z 22. februára
         2001, Camarotto a Vignone, C‑52/99 a C‑53/99, Zb. s. I‑1395, body 28 a 30; z 20. septembra 2001, Courage a Crehan, C‑453/99,
         Zb. s. I‑6297, bod 29, a z 13. júla 2006, Manfredi, C‑295/04 až C‑298/04, Zb. s. I‑6619, bod 62. Pozri v tomto zmysle tiež
         VON BOGDANDY, A.: Das Recht der Europäischen Union. Ed.: Eberhard Grabitz, Meinhard Hilf. Zv. I. München 2007, článok 10, body 48, 54, 54a.
      
      54 –	Rozsudky Francovich a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 5, body 41 až 43; Norbrook Laboratories, už citovaný v poznámke
         pod čiarou 9, bod 111, a z 30. septembra 2003, Köbler, C‑224/01, Zb. s. I‑10239, bod 58.
      
      55 –	Rovnako už generálny advokát G. Cosmas vo svojich návrhoch z 23. januára 1997, Palmisani, C‑261/95, Zb., s. I‑4025, bod
         20.
      
      56 –	Pozri návrhy, ktoré predniesol generálny advokát G. Cosmas vo veci Palmisani, už citované v poznámke pod čiarou 55, bod
         21, a rozsudok v tejto veci, už citovaný v poznámke pod čiarou 50, bod 33.
      
      57 –	Tento názor uvádza tiež odborná literatúra. Pozri napr. GELLERMANN, M.: c. d., článok 288, bod 56; HIDIEN, J.: c. d., s. 72;
         SCHWARZENEGGER, P.: Staatshaftung – Gemeinschaftsrechtliche Vorgaben und ihre Auswirkungen auf nationales Recht. Wien 2001, bod 137; OSSENBŰHL, F.: Staatshaftungsrecht. 5. vyd. München 1998, s. 520, kde je trojročná premlčacia lehota považovaná za zlučiteľnú s právom Spoločenstva. Ďalej pozri
         Study Group on a European Civil Code a Research Group on EC Private Law (Acquis Group) vypracovanú Draft Common Frame of Reference, ktorá v časti III 7:201 stanovuje trojročnú premlčaciu lehotu (pozri Principles, Definitions and Model Rules of European Private Law – Draft Common Frame of Reference, Interim Outline Edition. Ed.: Christian von Bar a ďalší, München 2008, s. 185.
      
      58 –	Rozsudok Palmisani, už citovaný v poznámke pod čiarou 50. 
      
      59 –	Rozsudok Camarotto a Vignone, už citovaný v poznámke pod čiarou 53, bod 30.
      
      60 –	Rozsudok Edis, už citovaný v poznámke pod čiarou 50.
      
      61 –	Rozsudky zo 17. júla 1997, Haahr Petroleum, C‑90/94, Zb. s. I‑4085, bod 49, a Fantask a i., už citovaný v poznámke pod
         čiarou 50, bod 49.
      
      62 –	Podľa ustálenej judikatúry musia členské štáty na zabezpečenie úplného používania práva Spoločenstva nielen dať svoje právne
         predpisy do súladu s právom Spoločenstva, ale tiež musia vytvoriť natoľko určitú, jasnú a transparentnú právnu situáciu, že
         jednotlivec môže v plnom rozsahu zistiť svoje práva a môže sa ich dovolávať v konaní pred vnútroštátnymi súdmi. V tomto zmysle
         porovnaj odvolanie na smernicu, rozsudky z 28. februára 1991, Komisia/Taliansko, C‑360/87, Zb. s. I‑791, bod 12, a z 15. júna
         1995, Komisia/Luxembursko, C‑220/94, Zb. s. I‑1589, bod 10. Ďalej pozri rozsudky z 18. januára 2001, Komisia/Taliansko, C‑162/99,
         Zb. s. I‑541, body 22 až 25, a zo 6. marca 2003, Komisia/Luxembursko, C‑478/01, Zb. s. I‑2351, bod 20. Ako som uviedla vo
         svojich návrhoch z 13. septembra 2007, Komisia/Luxembursko, C‑319/06, Zb. s. I‑4323, bod 75, musí tato zásada platiť o to
         viac, keď vnútroštátne právo členského štátu ukladá jednotlivcom povinnosti a v prípade ich porušenia hrozí sankciami. Domnievam
         sa, že situácia musí byť jasná tiež so zreteľom na použiteľnú úpravu premlčania, aby konaním členského štátu, ktoré je v rozpore
         s právom Spoločenstva, poškodený mohol uplatniť nárok vplývajúci zo zodpovednosti štátu pred jeho premlčaním. Bundesgerichtshof
         vychádza z použiteľnosti § 852 ods. 1 BGB, a teda zjavne z toho, že podľa nemeckého práva sa na nárok vplývajúci zo zodpovednosti
         štátu podľa práva Spoločenstva použijú predpisy upravujúce správnu zodpovednosť, na ktorú sa vzťahuje trojročná premlčacia
         lehota, a nie napríklad úprava „vyvlastnenia“, na ktorú sa vzťahuje tridsaťročná premlčacia lehota. Odkazuje pritom v bode
         23 vnútroštátneho uznesenia na prevládajúci názor v odbornej literatúre. Pozri tiež SCHULZE, G.: Staatshaftung [Článok 288
         EGV, § 839 BGB]. In: Zivilrecht unter europäischem Einfluss. Ed.: Martin Gebauer, Thomas Wiedmann. Stuttgart 2005, kapitola 16, bod 29, s. 649, ktorý vychádza z použiteľnosti ustanovení upravujúcich deliktuálnu správnu
         zodpovednosť.
      
      63 –	Pozri vnútroštátne uznesenie Bundesgerichtshof z 12. októbra 2006, body 33 a 42. Bundesgerichtshof svoje úvahy opiera o judikatúru
         nemeckých najvyšších súdov týkajúcu sa počítania plynutia premlčacích lehôt u nárokov na náhradu škody a tiež v odbornej literatúre
         prevládajúci názor. Vychádza z toho, že žalobkyňa mohla podať žalobu už v polovici roka 1996, a teda jej v tejto dobe začala
         plynúť lehota. Jednak vychádza zo zistenia škody poškodeným, bod 34, jednak ale tiež z toho, že škody vznikli v dôsledku viacerého,
         opakovaného konania, a nie v dôsledku trvajúceho konania, bod 42.
      
      64 –	Rozsudky Brasserie du Pêcheur a Factortame, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 54.
      
      65 –	CREMER, W.: c. d., článok 226, bod 2, s. 1979, hovorí o „konaní na účely objektívnej kontroly súladu s právom“. LENAERTS, K.:
         The rule of law and the coherence of the judicial system of the European Union. In: Common Market Law Review, zošit 6, 2007, s. 1636, pripomína, že účelom konania o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES je to, aby Súdny dvor konštatoval
         porušenie práva Spoločenstva členským štátom. Ochrana individuálnych záujmov nie účelom tohto konania.
      
      66 –	Rozsudky zo 4. apríla 1974, Komisia/Francúzsko, 167/73, Zb. s. 359, bod 15, z 10. mája 1995, Komisia/Nemecko, C‑422/92,
         Zb. s. I‑1097, bod 16, a z 11. augusta 1995, Komisia/Nemecko, C‑431/92, Zb. s. I‑2189, bod 21. Pozri v tejto súvislosti moje
         návrhy z 28. marca 2007, Komisia/Nemecko, C‑503/04, Zb. s. I‑6153, bod 55. Preto podľa ustálenej judikatúry, rozsudky z 8. decembra
         2005, Komisia/Luxembursko, C‑33/04, Zb. s. I‑10629, bod 65, z 1. februára 2001, Komisia/Francúzsko, C‑333/99, Zb. s. I‑1025,
         bod 23, z 2. júna 2005, Komisia/Grécko, C‑394/02, Zb. s. I‑4713, body 14 a 15, a z 10. apríla 2003, Komisia/Nemecko, C‑20/01
         a C‑28/01, Zb. s. I‑3609, bod 29, Komisia nepotrebuje pri výkone právomocí priznaných článkom 226 ES preukázať nijaký právny
         záujem na podaní žaloby. Komisia má totiž povinnosť dohliadať z úradnej povinnosti a vo všeobecnom záujme nad uplatňovaním
         práva Spoločenstva zo strany členských štátov a nechať určiť existenciu prípadných nesplnení povinností, ktoré z nej vyplývajú,
         s cieľom ich nápravy. 
      
      67 –	Rozsudok Komisia/Nemecko z 11. augusta 1995, C‑431/92, už citovaný v poznámke pod čiarou 66, bod 22.
      
      68 –	Rozsudky zo 14. februára 1989, Star Fruit/Komisia, 247/87, Zb. s. 291, bod 11, zo 17. mája 1990, Sonits a i./Komisia, C‑87/89,
         Zb. s. I‑1981, bod 6. Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. januára 1996, Koelman/Komisia, T‑575/93, Zb. s. II‑1, bod 71.
      
      69 –	Podľa PALANDT, HEINRICHS, H.: c. d., § 204, bod 1, a s prihliadnutím na § 194, bod 10, musí mať veriteľ podľa účelu premlčania
         možnosť zastaviť plynutie premlčacej lehoty uplatnením svojho nároku. Pokiaľ túto možnosť nevyužije, stratí po uplynutí premlčacej
         lehoty právo uplatniť svoj nárok.
      
      70 –	Pozri napríklad rozsudok z 15. septembra 1998, Spac, C‑260/96, Zb. s. I‑4997, bod 32, v ktorom Súdny dvor rozhodol tak,
         že „právo Spoločenstva nebráni tomu, aby sa členský štát za takých okolností, ako sú okolnosti vo veci samej, dovolával voči
         nárokom o vrátenie daní vybratých v rozpore so smernicou, vnútroštátnym právom upravenej prekluzívnej lehoty, ktorá začala
         plynúť v deň zaplatenia spornej dane, aj keď smernica v tejto dobe ešte nebola riadne prebratá do vnútroštátneho práva“.
      
      71 –	Rozsudok z 25. júla 1991, Emmot, C‑208/90, Zb. s. I‑4269, body 21až 24. Tento rozsudok bol odôvodnený tak, že subjekty
         práva nedokázali zistiť plný rozsah svojich práv, pokým nebola smernica riadne prebratá do vnútroštátneho práva. Teda len
         riadne prebratie smernice môže túto neistotu odstrániť. Z toho Súdny dvor vyvodil, že lehota na podanie žaloby podľa vnútroštátneho
         práva môže začať plynúť až do tohto prebratia.
      
      72 –	Rozsudky z 27. októbra 1993, Steenhorst-Neerings, C‑338/91, Zb. s. I‑5475, bod 19; zo 6. decembra 1994, Johnson, C‑410/92,
         Zb. s. I‑5483, bod 26, z 15. septembra 1998, Ansaldo Energia a i., C‑279/96, C‑280/96 a C‑281/96, Zb. s. I‑5025, body 19 až
         21; Spac, už citovaný v poznámke pod čiarou 70, body 27 až 32; Fantask a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 50, body 50
         až 52, Texaco a Olieselskabet Danmark, už citovaný v poznámke pod čiarou 50, bod 48, Haahr Petroleum, C‑90/94, už citovaný
         v poznámke pod čiarou 61, bod 52.
      
      73 –	Považujem za legitímne zohľadniť zásady mimozmluvnej zodpovednosti tiež v spojení so stanovením premlčacej lehoty, obzvlášť
         keď sa o ne opieral Súdny dvor pri formovaní právneho inštitútu zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva, pozri LENAERTS, K.,
         ARTS, D., MASELIS, I.: c. d. Tak zodpovednosť Spoločenstva, ako aj zodpovednosť štátu podľa práva Spoločenstva sú ovplyvnené
         judikatúrou a súbežne rozvíjané Súdnym dvorom. Z funkčného súbehu oboch úprav zodpovednosti nutne vyplýva bez toho, aby boli
         dotknuté právomoci členských štátov pri preberaní úpravy zodpovednosti štátu podľa práva Spoločenstva do vnútroštátneho práva,
         zhodnosť hodnôt. Rovnako SCHULZE, G.: c. d., kapitola 16, body 2 a 3, s. 638.
      
      74 –	Pozri rozsudok z 27. januára 1982, Birra Wührer a i./Rada a Komisia, 256/80, 257/80, 265/80, 267/80 a 5/81, Zb. s. 85,
         bod 10, a De Franceschi/Rada a Komisia, 51/81, Zb., s. 117, bod 10, podľa ktorého premlčacia lehota pri nároku vplývajúceho
         zo zodpovednosti Spoločenstva nemôže začínať plynúť skôr, ako sú splnené všetky podmienky pre vznik povinnosti poskytnúť náhradu
         škody, a najmä predtým, než vznikne škoda, ktorá má byť napravená, rovnako rozsudky Súdu prvého stupňa zo 16. apríla 1997,
         Hartmann/Rada a Komisia, T‑20/94, Zb. s. II‑595, bod 107, z 9. decembra 1997, Quiller und Heusmann, T‑195/94 a T‑202/94, Zb.
         s. II‑2247, bod 114. Ďalej pozri návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka E. Sharpston 22. novembra 2007, Komisia/Cantina
         sociale di Dolianova, C‑51/05 P, Zb. s. I‑5341, bod 94. Podľa RENGELING, H.‑W., MIDDEKE, A., GELLERMANN, M.: Handbuch des Rechtsschutzes in der Europäischen Union. München 2003, § 9, bod 57, s. 202, nezačína plynúť premlčacia lehota nároku vplývajúceho z mimozmluvnej zodpovednosti skôr,
         než sú splnené všetky požiadavky na vznik povinnosti poskytnúť náhradu škody, a najmä predtým, než vznikne škoda, ktorá má
         byť nahradená. Rozhodujúci je teda deň, keď sa žalobca dozvedel o škodnej udalosti.
      
      75 –	Pozri rozsudok zo 7. novembra 1985, Adams/Komisia, 145/83, Zb. s. 3539, body 50 a 51.
      
      76 –	Pozri v tomto zmysle tiež SCHWARZENEGGER, P.: c. d., s. 137, podľa ktorého je určenie začiatku plynutia premlčacej lehoty
         úlohou vnútroštátneho práva. 
      
      77 –	Rozsudok Brasserie du Pêcheur a Factortame, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 84.
      
      78 –	Tamže, bod 85, s odkazom na rozsudok z 19. mája 1992, Mulder a i./Rada a Komisia, C‑104/89 a C‑37/90, Zb. s. I‑3061, bod
         33.
      
      79 –	Pozri obdobne HATJE, A.: Die Haftung der Mitgliedstaaten bei Verstößen des Gesetzgebers gegen europäisches Gemeinschaftsrecht.
         In: Europarecht. Zošit 3, 1997, s. 305, ktorý z dogmatického hľadiska vychádza z toho, že pochybenie osoby uplatňujúcej nárok na úrovni primárneho
         práva, ktoré bráni zásahu štátu, by zásadne nemalo viesť k všeobecnému vylúčeniu nároku na náhradu škody, ale skôr len k zníženiu
         jeho výšky. Obdobne tiež BELJIN, S.: c. d., s. 67, ktorý sa nedomnieva, že Súdny dvor prihliada tak široko na účasť poškodeného
         na vzniku škody, ako to upravuje nemecké právo. Podľa nej Súdny dvor vychádza zo zásady, ktorej obsah je na úrovni Spoločenstva,
         takže sa neuplatní v celom rozsahu § 254 a § 839 ods. 3 BGB, ale len do tej miery, v akej je v súlade so všeobecnou zásadou
         práva Spoločenstva.
      
      80 –	Pozri rozsudok Adams/Komisia, už citovaný v poznámke pod čiarou 75, bod 53. RENGELING, H.‑W., MIDDEKE, A., GELLERMANN, M.:
         c. d., § 9, body 55 a 56, s. 201.
      
      81 –	Rovnako GELLERMANN, M.: c. d., článok 288, bod 54. BERG, W.: c. d., článok 288, bod 93, s. 2308, zastáva názor, že v prípade
         priamo použiteľných pravidiel práva Spoločenstva sa musí dotknutá osoba najskôr domáhať prebratia týchto pravidiel súdnou
         cestou, ak jej výkonná moc odníme jej práva. Len v prípade, že neuspeje, môže uplatniť nároky na náhradu škody. Prednosť ochrany
         poskytovanej primárnym právom zásadne platí i pre nároky na náhradu škody, ktoré vznikli z konania alebo opomenutia zákonodarcu.
         Podľa PAPIER, H.‑J.: Staatshaftung bei der Verletzung von Gemeinschaftrecht. In: Handbuch zum europäischen a deutschen Umweltrecht, Zväzok 1: Allgemeines Umweltrecht. Köln 1998, bod 44, s. 1470, nič nenasvedčuje tomu, že v § 839 ods. 3 BGB vyjadrená zásada prednosti ochrany, ktorú poskytuje
         primárne právo v prípadoch porušenia práva Spoločenstva by nemala byť uplatňovaná. Súdnym dvorom rozvíjaný právny inštitút
         zodpovednosti ponecháva jednotlivým členským štátom, aby v rámci vnútroštátnej úpravy zodpovednosti upravili nápravu dôsledkov
         porušenia práva Spoločenstva členskými štátmi. DANWITZ, T.: Die Eigenverantwortung der Mitgliedstaaten für die Durchführung
         von Gemeinschaftrecht – Zu den europarechtlichen Vorgaben für das nationale Verwaltungs- a Gerichtsverfahrensrecht. In: Deutsches Verwaltungsblatt, 1998, s. 425, v poznámke pod čiarou 40, sa domnieva, že obmedzenia zodpovednosti v zmysle povinností predchádzať vzniku
         alebo obmedzovať rozsah škody musia zostať v súlade s právom. Odkazuje v tejto súvislosti na návrhy, ktoré predniesol generálny
         advokát G. Tesauro 28. novembra 1995, Brasserie du Pêcheur a Factortame, C‑46/93 a C‑48/93, Zb. s. I‑1029, body 98 a nasl.
         a 104, a najmä na bod 104, v ktorom sa výslovne odkazuje na § 839 ods. 3 BGB. DȌRR, C.: Der gemeinschaftsrechtliche Staatshaftungsanspruch
         in der Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs. In: Deutsches Verwaltungsblatt, 2006, s. 603, odkazuje na to, že III. občianskoprávny senát Bundesgerichtshof nemal žiadne zásadné pochybnosti o tom, že
         je možné právne požiadavky obsiahnuté v § 254 a § 839 ods. 3 BGB, ktoré stanovujú účasť na vzniku škody a nutnosť predchádzať
         vzniku škody tým, že sa využije opravný prostriedok, použiť tiež na nárok vplývajúci zo zodpovednosti podľa práva Spoločenstva.
      
      82 –	V rozsudku z 8. marca 2001, Metallgesellschaft a i., C‑397/98 a C‑410/98, Zb. s. I‑1727, bod 106, Súdny dvor rozhodol,
         že výkon práv priznaných jednotlivcom priamo použiteľnými ustanoveniami práva Spoločenstva by bol nemožný alebo nadmerne ťažký,
         pokiaľ by ich žaloby o vrátenie alebo ich žaloby o náhradu škody založené na porušení práva Spoločenstva museli byť zamietnuté
         alebo čiastočne zamietnuté z jediného dôvodu, že jednotlivci nepožiadali o právne zvýhodnenie, ktoré im vnútroštátny zákon
         odňal, s cieľom napadnúť odňatie členským štátom prostredníctvom opravných prostriedkov stanovených s týmto účelom, pričom
         sa dovolávajú prednosti a priameho účinku práva Spoločenstva. Toto konštatovanie sa vysvetľuje tým, že v tejto veci nemohol
         žalobca vo veci samej použiť alternatívne opravné prostriedky, a tak predísť vzniku škody alebo obmedziť jej rozsah. 
      
      83 –	Pripomienky nemeckej vlády, bod 185. 
      
      84 –	Pripomienky českej vlády, bod 38.
      
      85 –	Pripomienky žalobkyne, bod 275.
      
      86 –	Body 98 až 101 vyššie.
      
      87 –	PREIß‑JANKOWSKI, M.: Die gemeinschaftsrechtliche Staatshaftung im Lichte des Bonner Grundgesetzes und des Subsidiaritätsprinzips.
         In: Juristische Schriftenreihe, zv. 94, Bremen 1997, s. 88, pripomína, že efektivita právnej ochrany občanov dokonca vyžaduje, aby sa nevyžadovalo vydanie
         rozhodnutia v konaní o nesplnenie povinnosti. Toto konanie jednak nemôže byť začaté na návrh jednotlivca a jednak by tým bolo
         konanie o náhradu škody značne spomalené.
      
      88 –	Porovnaj okrem iného rozsudky zo 16. júla 1992, Meilicke, C‑83/91, Zb. s. I‑4871, bod 22, a z 5. februára 2004, Schneider,
         C‑380/01, Zb. s. I‑1389, bod 20.
      
      89 –	WEGENER, B.: c. d., článok 234, bod 1.