CELEX: 52014PC0580
Language: lt
Date: 2014-09-23
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl iš dalies pakeisto Susitarimo, įkuriančio Viduržemio jūros bendrosios žvejybos komisiją, sudarymo Europos Sąjungos vardu

|
			
		
		
		52014PC0580
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl iš dalies pakeisto Susitarimo, įkuriančio Viduržemio jūros bendrosios žvejybos komisiją, sudarymo Europos Sąjungos vardu /* COM/2014/0580 final - 2014/0274 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS
MEMORANDUMAS
1949 m. Maisto ir žemės ūkio
organizacijos (FAO) konferencija pagal FAO konstitucijos XIV straipsnio
nuostatas patvirtino Susitarimą, įkuriantį Viduržemio jūros
bendrosios žvejybos komisiją (toliau – Bendroji Viduržemio jūros žvejybos
komisija, BVJŽK); jis įsigaliojo 1952 m. 1963, 1976 ir 1997 m.
patvirtinti šio susitarimo pakeitimai. 1998 m. birželio 16 d.
Sprendimu 98/416/EB[1]
prie BVJŽK prisijungė Europos bendrija. Viduržemio ir Juodosios
jūrų regione esančios ES valstybės narės taip pat yra
šio susitarimo Šalys.
BVJŽK yra vadinamoji regioninė
žuvininkystės valdymo organizacija (RŽVO), kurios tikslas – skatinti
gyvųjų jūrų išteklių plėtojimą,
išsaugojimą, racionalų valdymą ir optimaliausią panaudojimą,
taip pat darnų Viduržemio ir Juodosios jūrų akvakultūros
vystymą.
2011 m. užbaigus veiklos rezultatų
peržiūrą, per kurią buvo padaryta išvada, jog siekiant
patikslinti BVJŽK tikslus ir funkcijas bei padidinti jos veiksmingumą
reikėtų iš dalies pakeisti susitarimą, 2013 m. buvo pradėta
BVJŽK susitarimo dalinio keitimo procedūra. 
BVJŽK Susitariančiosios Šalys vedė
derybas dėl iš dalies pakeisto susitarimo. FAO teisės tarnyba taip
pat dalyvavo debatuose. Taryba įgaliojo Komisiją Sąjungos vardu
vesti derybas klausimais, priklausančiais Sąjungos kompetencijai.
Valstybės narės ir Komisija vedė derybas pagal atitinkamas savo
kompetencijos sritis vadovaudamosi derybiniais įgaliojimais. Per visą
derybų procesą valstybės narės ir Komisija reguliariai ir
glaudžiai koordinavo savo veiksmus.  
2014 m. gegužės 19–24 d.
įvykusioje 38‑ojoje kasmetinėje BVJŽK sesijoje BVJŽK
Susitariančiosios Šalys patvirtino iš dalies pakeistą
Susitarimą, įkuriantį Viduržemio jūros bendrosios žvejybos
komisiją. 
Šiame iš dalies pakeistame susitarime
patikslinta dabartinio susitarimo struktūra ir turinys siekiant jį
suderinti su esamais RŽVO dokumentais. Pagrindiniai nauji pakeitimai yra šie:
–                        
aiškiau išdėstytas BVJŽK susitarimo tikslas ir
pagrindiniai principai. Naujajame susitarime nustatytas aiškus bendras tikslas –
biologinis, socialinis, ekonominis ir aplinkosauginis gyvųjų
jūrų išteklių tvarumas. Jame taip pat pateiktos terminų,
kurie reikalingi susitarimui teisingai aiškinti, apibrėžtys. Tinkamiau
apibrėžtos BVJŽK funkcijos: skatinti bendrą žvejybos valdymą
rengiant daugiamečius valdymo planus, kurti ribojamos žvejybos rajonus ir
rinkti bei platinti duomenis. Šiomis aplinkybėmis naujajame susitarime
integruojami pagrindiniai bendros žuvininkystės politikos elementai,
susiję su didžiausio galimo tausios žvejybos laimikio tikslu,
ekosisteminiu požiūriu ir atsargumo metodu, išmetamų žuvų kiekio
mažinimu ir kova su neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama
žvejyba; 
–                        
įrašytos nuostatos dėl priemonių ir
(arba) sankcijų, taikytinų tais atvejais, kai narės ir (arba) subjektai,
kurie nėra jos nariai, nesilaiko reikalavimų;
–                        
nustatytas tinkamai reglamentuotas ginčų
sprendimo mechanizmas ginčų tarp Susitariančiųjų
Šalių atveju. 
Iš dalies pakeistas susitarimas neprieštarauja
pagrindiniams bendros žuvininkystės politikos tikslams. 
Pasiūlymu siekiama Europos Sąjungos
vardu sudaryti iš dalies pakeistą BVJŽK susitarimą.
FAO atliks iš dalies pakeisto susitarimo
teksto, kuris išdėstytas siūlomo Tarybos sprendimo priede,
galutinį teisinį patikrinimą; jis turėtų būti
baigtas 2014 m. spalio mėn. Todėl gali būti padaryta teksto
pakeitimų, tačiau nesitikima, kad jie bus esminiai. Siekdama išvengti
nereikalingo delsimo sudarant iš dalies pakeistą susitarimą, Komisija
teikia šį pasiūlymą. Komisija užtikrins, kad FAO patvirtinta
teksto redakcija Tarybai būtų pateikta prieš prasidedant diskusijoms
Tarybos darbo grupėje. 
Po to, kai šiam pasiūlymui pritars
Europos Parlamentas, Tarybos prašoma jį priimti kuo greičiau.
2014/0274 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl iš dalies pakeisto Susitarimo,
įkuriančio Viduržemio jūros bendrosios žvejybos komisiją,
sudarymo Europos Sąjungos vardu
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį
kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Komisijos
pasiūlymą[2],
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[3],
kadangi:
(1)       1949 m. vykusioje penktojoje Maisto ir žemės
ūkio organizacijos (FAO) konferencijoje buvo parengtas ir patvirtintas
Susitarimas, įkuriantis Viduržemio jūros bendrosios žvejybos
komisiją (toliau – Bendroji Viduržemio jūros žvejybos komisija,
BVJŽK); jis įsigaliojo 1952 m. vasario 20 d.;

(2)       Tarybai priėmus
1998 m. birželio 16 d. Sprendimą 98/416/EB dėl Europos
bendrijos prisijungimo prie Viduržemio jūros bendrosios žvejybos komisijos[4], Europos bendrija tapo
viena iš BVJŽK Susitariančiųjų Šalių;
(3)       pagal Europos Sąjungos
sutarties 1 straipsnio trečią pastraipą Europos Sąjunga
pakeitė Europos bendriją ir perėmė jos teises bei pareigas;

(4)       2013 m. lapkričio
15 d. Taryba įgaliojo Komisiją Sąjungos vardu vesti derybas
dėl BVJŽK susitarimo pakeitimų klausimais, priklausančiais
Sąjungos kompetencijai;
(5)       valstybės narės ir
Komisija vedė derybas pagal atitinkamas savo kompetencijos sritis
vadovaudamosi derybiniais įgaliojimais ir glaudžiai tarpusavyje
koordinuodamos veiksmus;
(6)       derybos sėkmingai
baigtos 2014 m. gegužės 19–24 d. įvykusiame BVJŽK posėdyje,
per kurį bendru sutarimu buvo patvirtintas iš dalies pakeisto susitarimo
tekstas; 
(7)       pakeitimais siekiama
atnaujinti BVJŽK ir sustiprinti jos vaidmenį užtikrinant žuvų
išteklių išsaugojimą jos kompetencijos srityje; 
(8)       siekiant užtikrinti ilgalaikę
gyvųjų jūrų išteklių ir jų aplinkos
išsaugojimą bei tausų panaudojimą buvo peržiūrėti ir
išplėsti BVJŽK tikslai, bendrieji principai ir funkcijos; 
(9)       iš dalies pakeistas
susitarimas neprieštarauja Sąjungos bendros žuvininkystės politikos
principams, todėl Sąjunga yra suinteresuota jį patvirtinti, 
PRIĖMĖ
ŠĮ SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
Sudaromas priede
išdėstytas iš dalies pakeistas Susitarimas, įkuriantis Viduržemio
jūros bendrosios žvejybos komisiją.
2 straipsnis
Tarybos Pirmininkas
paskiria asmenį, kuris įgaliojamas Europos Sąjungos vardu
pranešti FAO apie Europos Sąjungos pritarimą iš dalies pakeistam
susitarimui. 
3 straipsnis
Šis sprendimas
įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis skelbiamas Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Iš dalies pakeisto
Susitarimo, įkuriančio Viduržemio jūros bendrosios žvejybos
komisiją, įsigaliojimo data skelbiama Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje. 
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               OL L 190, 1998 7 4, p. 34–35.
[2]               OL C ..., ..., p. ....
[3]               OL C ..., ..., p. ....
[4]               OL L 190, 1998 7 4, p. 34–35.
PRIEDAS
IŠ DALIES PAKEISTAS
SUSITARIMAS, ĮKURIANTIS VIDURŽEMIO JŪROS BENDROSIOS ŽVEJYBOS
KOMISIJĄ  
PREAMBULĖ
Susitariančiosios Šalys,
primindamos atitinkamose
1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų
teisės konvencijos nuostatose įtvirtintas tarptautinės
teisės normas,  
dar
kartą primindamos
1995 m. gruodžio 4 d. Susitarimą dėl 1982 m. gruodžio
10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos
nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas
viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių
žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo, 1993 m.
lapkričio 24 d. Susitarimą, skirtą skatinti atviroje
jūroje plaukiojančius žvejybos laivus įgyvendinti tarptautines
išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones, ir kitus atitinkamus
tarptautinius dokumentus, susijusius su gyvųjų jūrų
išteklių išsaugojimu ir valdymu,
atsižvelgdamos
į 1995 m. spalio 31 d. Maisto ir žemės ūkio
organizacijos konferencijos 28‑ojoje sesijoje
priimtą Atsakingos žuvininkystės elgesio kodeksą ir susijusius
Maisto ir žemės ūkio organizacijos konferencijos priimtus dokumentus,

būdamos bendrai suinteresuotos plėtoti ir
tinkamai panaudoti gyvuosius jūrų išteklius Viduržemio ir Juodojoje
jūrose (toliau – susitarimo taikymo teritorija),
pripažindamos, kad
skirtingi susitarimo taikymo teritorijos subregionai pasižymi specifiniais
požymiais,
pasiryžusios užtikrinti
ilgalaikę gyvųjų jūrų išteklių bei jūrų
ekosistemų išsaugojimą ir tausų jų panaudojimą
susitarimo taikymo teritorijoje,
pripažindamos
ekonominę, socialinę ir maistinę naudą, kurią teikia
tausus gyvųjų jūrų išteklių panaudojimas susitarimo
taikymo teritorijoje, 
taip pat pripažindamos, kad pagal tarptautinę teisę
valstybės turi bendradarbiauti išsaugant ir valdant gyvuosius
jūrų išteklius ir užtikrinant jų ekosistemų apsaugą,
patvirtindamos, kad
atsakinga akvakultūros veikla mažina neigiamą poveikį gyviesiems
jūrų ištekliams ir yra svarbi plėtojant ir geriau panaudojant
gyvuosius vandens išteklius, įskaitant apsirūpinimą maistu,
suvokdamos poreikį
išvengti neigiamo poveikio jūros aplinkai, išlaikyti biologinę
įvairovę ir sumažinti gyvųjų jūrų išteklių
panaudojimo ir eksploatavimo keliamą ilgalaikio arba nepataisomo poveikio
riziką,
suprasdamos, kad
veiksmingas išteklių išsaugojimas ir valdymas turi būti grindžiami
turima geriausia moksline informacija ir atsargumo metodo taikymu,
suvokdamos
priekrantės žvejybos bendruomenių svarbą ir tai, kad į
sprendimų priėmimo procesą reikia įtraukti žvejus ir
atitinkamas profesines bei pilietinės visuomenės organizacijas,
pasiryžusios veiksmingai
bendradarbiauti ir imtis veiksmų, kad užkirstų kelią
neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasytų
nuo jos ir ją panaikintų,
pripažindamos besivystančių valstybių ypatingus poreikius, kad
padėtų joms veiksmingai dalyvauti išsaugant, valdant ir auginant
gyvuosius jūrų išteklius,
būdamos
įsitikinusios, kad gyvųjų jūrų išteklių išsaugojimas ir
tausus panaudojimas susitarimo taikymo teritorijoje ir jūrų
ekosistemų, kuriose esama šių išteklių, apsauga yra ypač
svarbūs mėlynojo augimo ir darnaus vystymosi sąlygomis,
pripažindamos, kad šiuo
tikslu pagal Maisto ir žemės ūkio organizacijos konstitucijos XIV
straipsnį jos struktūroje reikia įsteigti Viduržemio jūros
bendrosios žvejybos komisiją (Bendroji Viduržemio jūros komisija; jos
santrumpa – BVJŽK),
susitarė:
1 straipsnis (VARTOJAMOS
APIBRĖŽTYS)
1. Šiame susitarime:
(a)    1982 m.
konvencija – 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų
jūrų teisės konvencija;
(b)   1995 m.
susitarimas – 1995 m. gruodžio 4 d. Susitarimas dėl 1982 m.
gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės
konvencijos nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas
viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių
žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo;
(c)    akvakultūra
– gyvųjų vandens išteklių auginimas;
(d)    Susitariančioji
Šalis – bet kuri valstybė ir regioninė ekonominės integracijos
organizacija, pagal 4 straipsnį įeinanti į Komisijos
sudėtį;
(e)    bendradarbiaujančioji
šalis, kuri nėra Susitariančioji Šalis – Organizacijos narė arba
asocijuotoji narė ir tos jai nepriklausančios valstybės, kurios
laikosi 8 straipsnio b punkte nurodytų priemonių ir kurios yra
Jungtinių Tautų arba bet kurios jų specializuotosios
agentūros narės ir nėra oficialiai susijusios su Komisija kaip
Susitariančiosios Šalys;
(f)    žvejyba –
gyvųjų jūrų išteklių ieškojimas, viliojimas,
suradimas, gaudymas, paėmimas ar surinkimas arba bet kokia veikla, kuria
galima pagrįstai tikėtis privilioti, surasti, pagauti, paimti ar
surinkti gyvuosius jūrų išteklius;
(g)    žvejybos
pajėgumas – didžiausias galimas sužvejoti žuvų kiekis žvejybos plote
arba vieno žvejybos vieneto (pavyzdžiui, žvejo, bendruomenės, laivo arba
laivyno) per tam tikrą laikotarpį (pavyzdžiui, sezoną, metus)
didžiausias galimas sužvejoti žuvų kiekis, atsižvelgiant į žuvų
išteklių biomasę bei pasiskirstymą pagal amžių ir
esamą technologijų lygį, kai nėra nustatyta
reglamentuojamų žvejybos laimikio kiekio apribojimų ir jei yra
visapusiškai panaudojamos turimos priemonės;
(h)   žvejybos pastangos –
konkrečios rūšies žvejybos įrankių kiekis, panaudotas
žvejybos plote per tam tikrą laiko vienetą (pavyzdžiui, žvejybos
tralais valandų skaičius per dieną, užmestų kabliukų
skaičius per dieną arba ištrauktų pakrantės
velkamųjų tinklų skaičius per dieną). Kai naudojami
dviejų ar daugiau rūšių žvejybos įrankiai, prieš
susumuojant atitinkamas pastangas, jos turi būti pritaikytos prie kurios
nors standartinės rūšies;
(i)     su žvejyba
susijusi veikla – bet kokie veiksmai, kuriais prisidedama prie pasirengimo
žvejybos veiklai arba jai rengiamasi, įskaitant žuvies iškrovimą,
pakavimą, perdirbimą, perkrovimą arba vežimą, taip pat
darbuotojų, degalų, žvejybos įrankių ir kitų
išteklių parūpinimą;
(j)     neteisėta,
nedeklaruojama ir nereglamentuojama žvejyba – 2001 m. FAO tarptautinio
veiksmų plano, kuriuo siekiama užkirsti kelią neteisėtai,
nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją
panaikinti, 3 punkte nurodyta veikla; 
(k)   didžiausias galimas
tausios žvejybos laimikis – didžiausias teorinis pusiausvyrą užtikrinantis
laimikis, kurį galima (vidutiniškai) nuolat išžvejoti iš išteklių
esamomis (vidutinėmis) aplinkos sąlygomis, nedarant poveikio
reprodukcijos procesui; 
(l)     vienos
valstybės ribas viršijantys ištekliai – ištekliai, kurių esama tiek
išskirtinėse ekonominėse zonose, tiek rajonuose, esančiuose už
išskirtinių ekonominių zonų ir besiribojančiuose su jomis;
(m) laivas – bet kokios
rūšies laivas ar valtis, naudojamas, įrengtas naudoti arba numatomas
naudoti žvejybai arba su žvejyba susijusiai veiklai.
2
straipsnis (TIKSLAS)
1. Šiuo
dokumentu Susitariančiosios Šalys Maisto ir žemės ūkio
organizacijos (toliau – Organizacija) struktūroje įkuria
komisiją, vadinamą Bendrąja Viduržemio jūros žvejybos
komisija (toliau – Komisija), kad būtų galima vykdyti šiame
susitarime nurodytas funkcijas ir įsipareigojimus.
2. Šiuo
susitarimu siekiama užtikrinti gyvųjų jūrų išteklių išsaugojimą
ir biologiniu, socialiniu, ekonominiu bei aplinkosaugos aspektais tausų
panaudojimą, taip pat darnų akvakultūros vystymą susitarimo
taikymo teritorijoje.
3. Komisijos buveinė yra Romoje
(Italija). 
3 straipsnis (SUSITARIMO
TAIKYMO TERITORIJA)
1.
Į šio susitarimo geografinį taikymo teritoriją patenka visi
Viduržemio ir Juodosios jūrų vandenys.
2. Jokia šio
susitarimo nuostata ir jokie veiksmai ar veikla, kurių imtasi vykdant
šį susitarimą, nereiškia kurios nors Susitariančiosios Šalies
reikalavimų ar pozicijos dėl bet kurios tokios Susitariančiosios
Šalies vandenų ir zonų teisinio statuso ir dydžio pripažinimo.
4 straipsnis (NARYSTĖ)
1.
Komisijos narėmis gali būti tokios Organizacijos narės
bei asocijuotosios narės ir tos jai nepriklausančios valstybės,
kaip antai Jungtinių Tautų, bet kurių iš JT
specializuotųjų agentūrų narės, 
a)
kurios yra:
i) pakrantės
valstybės arba asocijuotosios narės, kurių visa teritorija arba
jos dalis yra susitarimo taikymo teritorijoje;
ii) valstybės arba
asocijuotosios narės, kurių laivai susitarimo taikymo teritorijoje
užsiima šiame susitarime nurodytų išteklių žvejyba arba ketina
užsiimti žvejyba, arba 
iii) regioninės
ekonominės integracijos organizacijos, kurių nare yra bet kuri i arba
ii papunktyje nurodyta valstybė ir kurioms ši valstybė yra perdavusi
kompetenciją šio susitarimo srities klausimais;
b) ir kurios pritaria šiam susitarimui pagal 23
straipsnio nuostatas. 
2. Šiame susitarime terminas
„kurių laivai“, kalbant apie Susitariančiąja Šalimi
esančią regioninę ekonominės integracijos
organizaciją, reiškia tokios Susitariančiąja Šalimi
esančios regioninės ekonominės integracijos organizacijos
valstybės narės laivus.
5 straipsnis
(BENDRIEJI PRINCIPAI)
Siekdama šio susitarimo tikslo, Komisija:
(a)   
priima
rekomendacijas dėl išsaugojimo ir valdymo priemonių, kuriomis
siekiama užtikrinti ilgalaikį žvejybos veiklos tvarumą, kad
būtų išsaugoti gyvieji jūrų ištekliai, išlaikytas
ekonominis ir socialinis žuvininkystės gyvybingumas ir akvakultūra;
priimdama tokias rekomendacijas, Komisija ypač daug dėmesio skiria
priemonėms, kuriomis užkertamas kelias peržvejojimui ir mažinamas
išmetamų žuvų kiekis. Komisija taip pat itin daug dėmesio skiria
galimam poveikiui mažos apimties žvejybai ir vietos bendruomenėms;
(b)  
vadovaudamasi
8 straipsnio b punktu rengia atitinkamas priemones, grindžiamas turimomis
geriausiomis mokslinėmis rekomendacijomis, atsižvelgdama į
atitinkamus aplinkosaugos, ekonominius ir socialinius veiksnius;
(c)   
taiko
atsargumo metodą pagal 1995 m. susitarimą ir FAO Atsakingos
žuvininkystės elgesio kodeksą;
(d)  
akvakultūrą,
įskaitant kultūra grindžiamą žvejybą, laiko priemone
pajamų ir mitybos įvairinimui skatinti ir tokiu būdu užtikrina,
kad būtų atsakingai naudojami gyvieji jūrų ištekliai, būtų
išsaugota genetinė įvairovė ir sumažintas neigiamas poveikis
aplinkai bei vietos bendruomenėms; 
(e)    atitinkamai
skatina laikytis subregioninio požiūrio į žuvininkystės
valdymą ir akvakultūros vystymą, kad būtų geriau
atsižvelgiama į Viduržemio ir Juodosios jūrų specifinius
požymius;  
(f)    imasi
atitinkamų priemonių užtikrinti, kad būtų laikomasi jos
rekomendacijų, siekiant atgrasyti nuo neteisėtos, nedeklaruojamos ir
nereglamentuojamos žvejybos ir ją panaikinti;
(g)    skatina savo
sprendimų priėmimo proceso ir kitos veiklos skaidrumą ir
(h)   vykdo kitą atitinkamą
veiklą, kuri gali būti svarbi Komisijai siekiant įgyvendinti
pirmiau nurodytus principus.
6 straipsnis
(KOMISIJA)
1. Kiekvienai
Susitariančiajai Šaliai Komisijos sesijose atstovauja vienas delegatas,
kurį gali lydėti jo pavaduotojas ir ekspertai bei patarėjai.
Komisijos posėdžiuose pavaduotojai, ekspertai ir patarėjai dalyvauja
be balsavimo teisės, išskyrus tuos atvejus, kai pavaduotojas pavaduoja
nesantį delegatą. 
2. Pagal 3 dalį
kiekvienai Susitariančiajai Šaliai skiriamas vienas balsas. Komisijos
sprendimai priimami balsų dauguma, išskyrus atvejus, kai šiame susitarime
nustatyta kitaip. Visų Komisijos narių dauguma sudaro kvorumą. 
3. Regioninei
ekonominės integracijos organizacijai, kuri yra Komisijos
Susitariančioji Šalis, kiekviename Komisijos ar jai pavaldžios
institucijos posėdyje suteikiama teisė į tiek balsų, kiek
yra jos valstybių narių, kurios turi teisę balsuoti tokiame
posėdyje.
4. Regioninė
ekonominės integracijos organizacija, kuri yra Komisijos
Susitariančioji Šalis, naudojasi savo narystės teisėmis pakaitom
su savo valstybėmis narėmis, kurios yra Komisijos
Susitariančiosios Šalys, jų atitinkamos kompetencijos srityse. Kai
regioninė ekonominės integracijos organizacija, kuri yra Komisijos Susitariančioji
Šalis, pasinaudoja savo balsavimo teise, jos valstybės narės
nesinaudoja savosiomis, ir atvirkščiai.
5. Bet kuri Komisijos
Susitariančioji Šalis gali kreiptis į regioninę ekonominės
integracijos organizaciją, kuri yra Komisijos Susitariančioji Šalis,
arba jos valstybes nares, kurios yra Komisijos Susitariančiosios Šalys, su
prašymu suteikti informaciją apie tai, kuri – Susitariančiąja
Šalimi esanti regioninė ekonominės integracijos organizacija ar jos
valstybės narės – yra kompetentinga tam tikru klausimu. Gavusi
tokį prašymą regioninė ekonominės integracijos organizacija
arba atitinkamos valstybės narės suteikia šią informaciją.
6. Prieš prasidedant
bet kokiam Komisijos ar jai pavaldžios institucijos posėdžiui,
regioninė ekonominės integracijos organizacija, kuri yra Komisijos
Susitariančioji Šalis, arba jos valstybės narės, kurios yra
Komisijos Susitariančiosios Šalys, nurodo, kuri – regioninė
ekonominės integracijos organizacija ar jos valstybės narės –
yra kompetentinga tam tikru klausimu, numatomu svarstyti posėdyje, ir kuri
– regioninė ekonominės integracijos organizacija ar jos
valstybės narės – naudojasi balsavimo teise kiekvienu konkrečiu
darbotvarkės klausimu. Ši straipsnio dalis neužkerta kelio regioninei
ekonominės integracijos organizacijai, kuri yra Komisijos
Susitariančioji Šalis, arba jos valstybėms narėms, kurios yra
Komisijos Susitariančiosios Šalys, pateikti šioje straipsnio dalyje
nurodytą bendrą deklaraciją, kuri ir toliau galioja tiems
klausimams ir darbotvarkės punktams, kurie numatomi svarstyti visuose
vėlesniuose posėdžiuose, su galimybe pritaikyti išimtis ar ją
modifikuoti, kaip gali būti nurodyta prieš bet kurį atskirą
posėdį.
7. Tais atvejais, kai
darbotvarkės punktas apima ir klausimus, kurių atžvilgiu kompetencija
buvo perduota regioninei ekonominės integracijos organizacijai, ir
klausimus, kurie priklauso jos valstybių narių kompetencijai, ir
regioninė ekonominės integracijos organizacija, ir jos valstybės
narės gali dalyvauti diskusijose. Tokiais atvejais posėdyje priimant
spendimus atsižvelgiama tik į tos Susitariančiosios Šalies, kuri turi
teisę balsuoti, pasisakymą.
8. Siekiant nustatyti
kiekvieno Komisijos posėdžio kvorumą, regioninės ekonominės
integracijos organizacijos, kuri yra Komisijos Susitariančioji Šalis,
delegacijos nariai įskaičiuojami ta apimtimi, kuria ji gali balsuoti
posėdyje, kuriame siekiama nustatyti kvorumą.
9. Komisijos
sesijų ir kitų posėdžių bei Komisijos organizuojamos
veiklos dažnumui, trukmei ir tvarkaraščio nustatymui taikomas išlaidų
efektyvumo principas.
7 straipsnis (BIURAS)
Komisija dviejų
trečdalių balsų dauguma išrenka pirmininką ir du pirmininko
pavaduotojus. Jie trys sudaro Komisijos biurą, kuris veikia vadovaudamasis
darbo tvarkos taisyklėse nustatytais įgaliojimais.
8
straipsnis (KOMISIJOS FUNKCIJOS)
Komisija, atsižvelgdama į savo
tikslus ir bendruosius principus, vykdo šias funkcijas:
a) reguliariai stebi ir vertina
gyvųjų jūrų išteklių būklę;
b) pagal 13 straipsnio nuostatas
rengia ir rekomenduoja taikyti atitinkamas priemones, įskaitant priemones:
i) susitarimo taikymo teritorijoje
esantiems gyviesiems jūrų ištekliams išsaugoti ir valdyti;   
ii) žvejybos veiklos poveikiui
gyviesiems jūrų ištekliams ir jų ekosistemoms mažinti; 
iii) daugiamečiams valdymo
planams, taikomiems visuose atitinkamuose subregionuose remiantis ekosisteminiu
požiūriu į žuvininkystę, priimti siekiant užtikrinti, kad
būtų išlaikytas toks išteklių lygis, kuris viršytų
lygį, kuriam esant galima gauti didžiausią galimą tausios
žvejybos laimikį, ir tuos planus derinant su veiksmais, kurių jau
imtasi nacionaliniu lygiu; 
iv) ribojamos žvejybos rajonams
įkurti siekiant apsaugoti pažeidžiamas jūrų ekosistemas,
įskaitant veisyklas ir nerštavietes, bet jomis neapsiribojant, ir taikomas
kartu su panašiomis priemonėmis, kurios jau gali būti įtrauktos
į valdymo planus, arba kuriomis šios priemonės papildomos;
v) užtikrinti (jei įmanoma,
elektroninėmis priemonėmis), kad duomenys ir informacija
būtų renkami, pateikiami, tikrinami, saugomi ir platinami laikantis
atitinkamos duomenų konfidencialumo politikos ir reikalavimų;
vi) imtis veiksmų, kad
būtų užkirstas kelias neteisėtai, nedeklaruojamai ir
nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyta nuo jos ir ji būtų panaikinta,
įskaitant veiksmingos stebėsenos, kontrolės ir priežiūros
mechanizmus;
vii) reikalavimų nesilaikymo atvejams
spręsti, be kita ko, taikant atitinkamą priemonių sistemą.
Komisija šią priemonių sistemą ir jų įgyvendinimo
būdą nustato savo darbo tvarkos taisyklėse;
c) skatina darnų akvakultūros vystymą;
d) reguliariai peržiūri socialinius ir ekonominius žvejybos
pramonės aspektus, be kita ko, rinkdama ir vertindama ekonominius ir kitus
duomenis bei informaciją, turinčius reikšmės Komisijos darbui;
e) skatina institucinių pajėgumų ir
žmogiškųjų išteklių plėtojimą, visų pirma per
švietimą, mokymą ir profesinę veiklą Komisijos
kompetencijos srityse;
f) didina bendravimo ir konsultavimosi su akvakultūros
ir žvejybos srityse suinteresuotais pilietinės visuomenės atstovais
mastą; 
g) skatina,
rekomenduoja, koordinuoja ir vykdo mokslinius tyrimus ir technologinės
plėtros veiklą, įskaitant bendradarbiavimo projektus žvejybos ir
gyvųjų jūrų išteklių apsaugos srityse;
h) dviejų trečdalių
savo narių balsų dauguma tvirtina ir iš dalies keičia darbo
tvarkos taisykles ir finansų nuostatus bei kitus jos funkcijoms vykdyti
reikalingus vidaus administracinius aktus;
i) tvirtina savo
biudžetą bei darbo programą ir vykdo visas kitas šio susitarimo
tikslui pasiekti reikalingas funkcijas.
9 straipsnis (KOMISIJAI
PAVALDŽIOS INSTITUCIJOS)
1. Prireikus Komisija
gali sudaryti laikinąsias, specialiąsias ar nuolatines pavaldžias
institucijas, kurios nagrinėja ir teikia informaciją su Komisijos
tikslais susijusiais klausimais, ir darbo grupes, kurios nagrinėja
konkrečias technines problemas ir dėl jų teikia rekomendacijas.
Sudarytų pavaldžių institucijų įgaliojimai išdėstomi
darbo tvarkos taisyklėse, atsižvelgiant į poreikį laikytis
subregioninio požiūrio. Komisija taip pat gali įsteigti specialius
Juodosios jūros regionui skirtus mechanizmus, kuriais bus siekiama
užtikrinti visapusišką visų pakrantės valstybių
dalyvavimą įgyvendinant su žuvininkystės valdymu susijusiu
sprendimus, atsižvelgiant į šių valstybių statusą
Komisijoje.
2. Šio straipsnio 1
dalyje nurodytas pavaldžias institucijas ir darbo grupes sušaukia Komisijos
pirmininkas tokiu metu ir tokioje vietoje, kuriuos nustato pirmininkas,
atitinkamai pasitaręs su Organizacijos generaliniu direktoriumi.
3. Komisija sudaro šio straipsnio 1 dalyje nurodytas pavaldžias
institucijas ir darbo grupes atsižvelgdama į turimas reikalingas
lėšas ir, prieš Komisijai priimant bet kokį su išlaidomis
susijusį sprendimą, vykdomasis sekretorius jai pateikia
administracinio ir finansinio poveikio ataskaitą.
4. Kiekviena
Susitariančioji Šalis turi teisę paskirti vieną atstovą
į bet kurią pavaldžią instituciją ir darbo grupes; vykstant
sesijai juos gali lydėti pavaduotojai, ekspertai bei patarėjai.
5.
Susitariančiosios Šalys tokiu būdu teikia visą informaciją,
turinčią reikšmės visų pavaldžių institucijų ir
darbo grupių veikimui, kad jos galėtų atlikti savo pareigas.
10 straipsnis (SEKRETORIATAS)
1. Sekretoriatą sudaro
vykdomasis sekretorius ir Komisijos personalas. Vykdomasis
sekretorius ir sekretoriato personalas skiriami į pareigas ir jų
statusas reglamentuojamas vadovaujantis Organizacijos administracinės
veiklos instrukcijose, Tarnybos nuostatuose ir Personalo taisyklėse
išdėstytomis sąlygomis ir laikantis juose nurodytų
procedūrų, kurios paprastai taikomos kitiems Organizacijos personalo
nariams.
2. Komisijos
vykdomąjį sekretorių skiria generalinis direktorius Komisijos
pritarimu arba tuo atveju, kai jis skiriamas laikotarpiu tarp eilinių
Komisijos sesijų – Susitariančiųjų Šalių pritarimu. 
3. Vykdomasis
sekretorius atsako už Komisijos politikos ir veiklos įgyvendinimo
stebėseną ir už ją atsiskaito Komisijai, vadovaudamasis darbo
tvarkos taisyklėse išdėstytais įgaliojimais. Prireikus
vykdomasis sekretorius taip pat eina vykdomojo sekretoriaus pareigas kitose
Komisijos įsteigtose pavaldžiose institucijose.
11 straipsnis (FINANSINĖS
PRIEMONĖS)
1.
Kiekvienos eilinės sesijos metu Komisija patvirtina savo autonominį
trejų metų biudžetą; jį galima peržiūrėti kasmet
per eilines sesijas. Biudžetas patvirtinamas jos Susitariančiųjų
Šalių bendru sutarimu, tačiau su sąlyga, kad jei nepaisant
visų pastangų tos sesijos metu neįmanoma pasiekti bendro
sutarimo, klausimas sprendžiamas balsavimu, o biudžetas patvirtinamas
dviejų trečdalių jos Susitariančiųjų Šalių
balsų dauguma.
2. Kiekviena
Susitariančioji Šalis įsipareigoja kasmet sumokėti jai
tenkančią įnašo į autonominį biudžetą dalį
pagal įnašų schemą, kurią Komisija priima arba koreguoja
bendru sutarimu. Schema pateikiama finansų nuostatuose.
3. Bet kuris
Susitariančiąja Šalimi tapęs subjektas, kuris nėra
Organizacijos narys, privalo sumokėti Komisijos nustatyto dydžio
įnašą Organizacijos patirtoms išlaidoms, susijusioms su Komisijos
veikla, padengti.
4.
Įnašai mokami laisvai konvertuojamomis valiutomis, jei kitaip nenustato
Komisija ir tam pritaria Organizacijos generalinis direktorius.
5. Komisija
gali priimti aukas ir kitų formų pagalbą iš organizacijų,
asmenų ir kitų šaltinių reikmėms, susijusioms su bet kurios
iš jos funkcijų vykdymu. Komisija taip pat gali priimti savanoriškus
įnašus, sumokėtus bendru pagrindu ar susijusius su konkrečiais
Komisijos projektais ar veikla, kuriuos vykdo sekretoriatas. Gauti savanoriški
įnašai, aukos ir kitų formų pagalba perduodami į patikos
fondą, kurį įsteigia ir administruoja Organizacija pagal savo
finansų nuostatus ir taisykles.
6.  Susitariančioji
Šalis, vėluojanti Komisijai sumokėti savo finansinį
įnašą, neturi balso Komisijoje, jei jos įsiskolinimo suma lygi
įnašų sumai, kurią ji turėjo sumokėti per dvejus
ankstesniuosius kalendorinius metus, arba už ją didesnė. Tačiau
Komisija gali leisti tokiai Susitariančiajai Šaliai balsuoti, jei ji
įsitikina, kad įnašas nesumokėtas dėl priežasčių,
kurios nepriklauso nuo Susitariančiosios Šalies, tačiau ji jokiu
atveju nepratęsia jos balsavimo teisės ilgesniam negu
ateinančių dvejų kalendorinių metų laikotarpiui.
12 straipsnis (IŠLAIDOS)
1. Sekretoriato išlaidos,
įskaitant susijusias su publikacijomis ir informaciniais pranešimais, taip
pat Komisijos pirmininko ir pirmininko pavaduotojų išlaidas jiems vykdant
pareigas Komisijos vardu tarp Komisijos sesijų, nustatomos ir apmokamos iš
Komisijos biudžeto.
2. Mokslinių tyrimų ir
technologinės plėtros srities projektų, kurių savarankiškai
arba rekomendavus Komisijai imasi atskiros Susitariančiosios Šalys, išlaidas
nustato ir apmoka atitinkamos Susitariančiosios Šalys.
3. Išlaidas, susijusias su
vykdomais mokslinių tyrimų ar technologinės plėtros srities
bendradarbiavimo projektais, jei jos negaunamos kitais būdais, nustato ir
padengia Susitariančiosios Šalys tokia forma ir dalimi, dėl
kurių jos tarpusavyje susitaria. 
4. Ekspertų, pakviestų
asmeniškai dalyvauti Komisijos ir jai pavaldžių institucijų
posėdžiuose, išlaidos apmokamos iš Komisijos biudžeto.
5.  Komisijos išlaidos apmokamos
iš jos autonominio biudžeto, išskyrus išlaidas, susijusias su tokiu personalu
ir įrenginiais, kuriais gali pasirūpinti Organizacija. Išlaidos,
kurias turi prisiimti Organizacija, nustatomos ir apmokamos neviršijant
generalinio direktoriaus parengto ir Organizacijos konferencijos patvirtinto
dviejų metų biudžeto ribų pagal Organizacijos finansų
nuostatus ir taisykles.
6. 
Delegatų, jų pavaduotojų, ekspertų ir patarėjų,
kurie dalyvauja Komisijos ir jai pavaldžių institucijų
posėdžiuose kaip vyriausybių atstovai, taip pat sesijų stebėtojų
patirtas išlaidas padengia atitinkamos vyriausybės ar organizacijos.
Pripažįstant besivystančių valstybių, kurios yra
Susitariančiosios Šalys, ypatingus poreikius, remiantis 17 straipsniu ir
atsižvelgiant į turimas lėšas, išlaidos gali būti apmokamos iš
Komisijos biudžeto.
13 straipsnis
(SPRENDIMŲ PRIĖMIMAS)
1. 8 straipsnio b
punkte nurodytos rekomendacijos priimamos dviejų trečdalių
Komisijoje esančių ir balsuojančių
Susitariančiųjų Šalių balsų dauguma. Tokių
rekomendacijų tekstą vykdomasis sekretorius perduoda kiekvienai
Susitariančiajai Šaliai, bendradarbiaujančiajai šaliai, kuri
nėra Susitariančioji Šalis, ir atitinkamai šaliai, kuri nėra
Susitariančioji Šalis.
2. Pagal šio straipsnio nuostatas
Komisijos Susitariančiosios Šalys įsipareigoja įgyvendinti visas
pagal 8 straipsnio b punktą Komisijos priimtas rekomendacijas nuo
Komisijos nustatytos dienos, kuri negali būti anksčiau negu baigiasi
šiame straipsnyje nustatytas laikotarpis prieštaravimams pareikšti.
3.  Bet kuri Komisijos
Susitariančioji Šalis gali per šimtą dvidešimt dienų nuo
pranešimo apie rekomendaciją dienos dėl jos pareikšti
prieštaravimą, ir tokiu atveju ji nėra įpareigota ją
įgyvendinti. Kartu su prieštaravimu
turėtų būti pateiktas prieštaravimo motyvų paaiškinimas
raštu, ir atitinkamais atvejais pasiūlymai dėl alternatyvių
priemonių. Jei prieštaravimas pareiškiamas per šimto dvidešimties
dienų laikotarpį, bet kuri kita Susitariančioji Šalis gali bet
kada per papildomą šešiasdešimties dienų laikotarpį pareikšti
panašų prieštaravimą. Susitariančioji Šalis taip pat gali bet
kuriuo metu atsiimti savo prieštaravimą ir įgyvendinti
rekomendaciją.
4.  Jei rekomendacijai
prieštarauja daugiau negu trečdalis Komisijos
Susitariančiųjų Šalių, kitos Susitariančiosios Šalys
iš karto atleidžiamos nuo visų rekomendacijos įgyvendinimo
įsipareigojimų; tačiau kelios ar visos narės gali
tarpusavyje susitarti dėl rekomendacijos įgyvendinimo.
5.
Vykdomasis sekretorius nedelsdamas informuoja kiekvieną
Susitariančiąją Šalį apie kiekvieno prieštaravimo
gavimą ar jo atsiėmimą. 
6.
Išimtiniais atvejais, jei tarp Komisijos sesijų Susitariančiosios
Šalys turi priimti sprendimus, susijusius tik su Komisijos ir jai
pavaldžių institucijų skubiais procedūriniais ir
administraciniais klausimais (išskyrus klausimus, susijusius su šio susitarimo
arba Komisijos darbo tvarkos taisyklių aiškinimu bei pakeitimų
priėmimu), kai to prašo Susitariančioji Šalis ir pasikonsultavęs
su pirmininku taip nustato vykdomasis sekretorius, gali būti naudojamasi
bet kokiomis greitojo ryšio priemonėmis, įskaitant elektronines
ryšių priemones.
14 straipsnis
(ĮSIPAREIGOJIMAI, SUSIJĘ SU SPRENDIMŲ ĮGYVENDINIMU
SUSITARIANČIOSIOSE ŠALYSE)
1. Pagal šio
straipsnio nuostatas Komisijos Susitariančiosios Šalys įsipareigoja
įgyvendinti visas pagal 8 straipsnio b punktą Komisijos priimtas
rekomendacijas nuo Komisijos nustatytos dienos, kuri negali būti
anksčiau negu baigiasi 13 straipsnyje nustatytas laikotarpis
prieštaravimams pareikšti.
2. Kiekviena Susitariančioji Šalis priimtas rekomendacijas
atitinkamai perkelia į nacionalinius įstatymus, teisės aktus ar
atitinkamus regioninės ekonominės integracijos organizacijos
teisės aktus. Jos kasmet Komisijai pateikia ataskaitą, kurioje
nurodo, kaip įgyvendino rekomendacijas ir (arba) jas perkėlė
į nacionalinę teisę, be kita ko, pateikia atitinkamus su šiomis
rekomendacijomis susijusius teisėkūros dokumentus, kurių gali
prireikti Komisijai, ir informaciją apie jų žuvininkystės
sektoriaus stebėseną ir kontrolę. Komisija šia informacija
naudojasi siekdama įvertinti, ar rekomendacijos yra įgyvendinamos
vienodai.
3. Kiekviena Susitariančioji Šalis imasi priemonių ir
bendradarbiauja siekdama užtikrinti, kad jos, kaip vėliavos valstybės
ir uosto valstybės, pareigos būtų vykdomos vadovaujantis
atitinkamais tarptautiniais aktais, kurių šalis ji yra, ir Komisijos
priimtomis rekomendacijomis.
4. Komisija, taikydama reikalavimų nesilaikymo atvejų
nustatymo procedūrą, kreipiasi į Susitariančiąsias
Šalis, kurios nesilaiko Komisijos priimtų rekomendacijų, kad
išspręstų reikalavimų nesilaikymo atvejus.
5. Komisija savo
darbo tvarkos taisyklėse nustato atitinkamas priemones, kurių ji gali
imtis, kai nustatoma, kad Susitariančiosios Šalys ilgą laiką ir
nepagrįstai nesilaiko jos rekomendacijų. 
15 straipsnis
(STEBĖTOJAI)
1. Remdamasi Organizacijos taisyklėmis, Komisija gali
pakviesti stebėtojų teisėmis jos darbe dalyvauti regionines ar
tarptautines vyriausybines organizacijas ir regionines ar tarptautines arba
kitas nevyriausybines organizacijas, įskaitant privačiojo sektoriaus
organizacijas, kurių interesai ir tikslai yra tokie patys kaip ir
Komisijos arba kurių veikla yra susijusi su Komisijos ar jai
pavaldžių institucijų veikla, arba šioms organizacijoms paprašius
leisti joms dalyvauti jos darbe.
2. Bet kurios
Organizacijos narės ar asocijuotosios narės, kuri nėra
Susitariančioji Šalis, prašymu ji gali būti pakviesta stebėtojos
teisėmis dalyvauti Komisijos ir jai pavaldžių institucijų
sesijose. Ji gali teikti memorandumus ir dalyvauti diskusijose be balso
teisės. 
16 straipsnis (BENDRADARBIAVIMAS
SU KITOMIS ORGANIZACIJOMIS IR INSTITUCIJOMIS)
1. Komisija abipusės svarbos
klausimais bendradarbiauja su kitomis tarptautinėmis organizacijomis ir
institucijomis.
2. Komisija
siekia sudaryti tinkamas sąlygas konsultuotis, bendradarbiauti ir plėtoti
bendrą veiklą su kitomis atitinkamomis organizacijomis ir
institucijomis, be kita ko, sudarant susitarimo memorandumus ir
partnerystės susitarimus.
17 straipsnis
(BESIVYSTANČIŲ VALSTYBIŲ, KURIOS YRA SUSITARIANČIOSIOS
ŠALYS, YPATINGŲ POREIKIŲ PRIPAŽINIMAS)
1. Remdamasi atitinkamomis 1995 m. susitarimo nuostatomis,
Komisija visapusiškai pripažįsta besivystančių valstybių,
kurios yra šio susitarimo Susitariančiosios Šalys, ypatingus poreikius.
2. Siekdamos šiame
susitarime išdėstytų tikslų, Susitariančiosios Šalys gali
bendradarbiauti tiesiogiai arba per Komisiją ir teikti nustatytiems
poreikiams patenkinti reikalingą pagalbą.
18 straipsnis (ŠALYS,
KURIOS NĖRA SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS)
1.
Komisija per sekretoriatą gali pakviesti šalis, kurios nėra Susitariančiosios
Šalys ir kurių laivai užsiima žvejyba susitarimo taikymo teritorijoje,
visų pirma pakrantės valstybes, visapusiškai bendradarbiauti
įgyvendinant jos rekomendacijas, be kita ko, tampant
bendradarbiaujančiomis šalimis, kurios nėra Susitariančiosios
Šalys. Komisija jos Susitariančiųjų Šalių bendru sutarimu
gali priimti bet kokį prašymą suteikti bendradarbiaujančiosios
šalies, kuri nėra Susitariančioji Šalis, statusą, tačiau su
sąlyga, kad jei nepaisant visų pastangų neįmanoma pasiekti
bendro sutarimo, klausimas sprendžiamas balsavimu, o
bendradarbiaujančiosios šalies, kuri nėra Susitariančioji Šalis,
statusas suteikiamas dviejų trečdalių jos
Susitariančiųjų Šalių balsų dauguma.
2.
Komisija per sekretoriatą keičiasi informacija apie laivus, šio susitarimo
taikymo teritorijoje užsiimančius žvejyba arba su žvejyba susijusia
veikla, kurie plaukioja su šalių, kurios nėra šio susitarimo
Susitariančiosios Šalys, vėliava, ir nustato šalių, kurios
nėra Susitariančiosios Šalys, vykdomos veiklos, kuria daromas
neigiamas poveikis šio susitarimo tikslui, atvejus ir juos sprendžia, be kita
ko, atitinkamais atvejais taikydama su tarptautine teise suderinamas sankcijas,
kurios yra nustatytos darbo tvarkos taisyklėse.
Sankcijos gali apimti nediskriminacines su rinka susijusias priemones.
3.
Komisija imasi su tarptautine teise ir šiuo susitarimu suderinamų
priemonių, kad tokie laivai būtų atgrasyti nuo vykdomos veiklos,
kuria keliamas pavojus taikytinų rekomendacijų veiksmingumui, ir
reguliariai teikia ataskaitas apie visus veiksmus, kurių imtasi reaguojant
į šalių, kurios nėra Susitariančiosios Šalys, šio
susitarimo taikymo teritorijoje vykdomą žvejybą arba su žvejyba
susijusią veiklą.
4. Komisija atkreipia bet kurios
iš šalių, kurios nėra Susitariančiosios Šalys, dėmesį
į bet kokią veiklą, kuri, bet kurios Susitariančiosios
Šalies nuomone, daro neigiamą poveikį šio susitarimo tikslo
įgyvendinimui.
19 straipsnis (GINČŲ
DĖL SUSITARIMO AIŠKINIMO IR TAIKYMO SPRENDIMAS)
1.
Kilus ginčui tarp dviejų ar daugiau Susitariančiųjų
Šalių dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo, atitinkamos Šalys
konsultuojasi tarpusavyje, kad derybų, tarpininkavimo, tyrimo ar bet kokiu
kitu jų pasirinktu taikiu būdu rastų sprendimą. 
2.
Jei atitinkamos Šalys negali susitarti pagal 19 straipsnio 1 dalį, jos
kartu gali šį klausimą perduoti spręsti komitetui, kurį
sudaro po vieną kiekvienos ginčo šalies paskirtą atstovą ir
Komisijos pirmininkas. Tokio komiteto išvados, kurios nors ir nėra
privalomojo pobūdžio, yra pagrindas atnaujinti klausimo, dėl kurio
kilo ginčas, svarstymą tarp atitinkamų
Susitariančiųjų Šalių.
3.
Bet koks pagal 19 straipsnio 1 ir 2 dalis neišspręstas ginčas
dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo kiekvienu atveju visų
ginčo šalių sutikimu gali būti perduotas spręsti
arbitražui. Arbitražo procedūros rezultatai šalims yra privalomi. 
4. Tais atvejais, kai ginčas
perduodamas spręsti arbitražui, arbitražo teismas sudaromas šio susitarimo
priede nustatyta tvarka. Priedas yra sudedamoji šio susitarimo dalis.
20 straipsnis (SANTYKIS SU KITOMIS
SUTARTIMIS)
Šiame
susitarime nuorodos į 1982 m. konvenciją arba kitus
tarptautinius susitarimus nedaro poveikio jokios valstybės pozicijai
dėl 1982 m. konvencijos pasirašymo, ratifikavimo ar prisijungimo prie
jos ir pozicijai dėl kitų susitarimų arba
Susitariančiųjų Šalių teisėms, jurisdikcijai bei
įsipareigojimams pagal 1982 m. konvenciją ir 1995 m.
susitarimą.
21 straipsnis (KOMISIJOS
OFICIALIOSIOS KALBOS)
Komisijos
oficialiosios kalbos yra tokios Organizacijos oficialiosios kalbos, kurias
nustato pati Komisija. Delegacijos gali vartoti bet kurią iš šių
kalbų sesijų metu ir savo ataskaitose bei pranešimuose.
Oficialiųjų kalbų vartojimas per Komisijos privalomas sesijas
verčiant žodžiu sinchroniniu būdu ir verčiant raštu dokumentus
nustatomas darbo tvarkos taisyklėse.
22 straipsnis. (PATAISOS)
1. Komisija
gali iš dalies keisti šį susitarimą dviejų trečdalių
visų Susitariančiųjų Šalių balsų dauguma. Kaip
numatyta 2 dalyje, pataisos įsigalioja nuo tos dienos, kai jas patvirtina
Komisija.
2.  Pataisos, susijusios
su naujais Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimais,
įsigalioja po to, kai joms pritaria du trečdaliai
Susitariančiųjų Šalių, o susijusios su kiekviena atskira
Susitariančiąja Šalimi – tik kai joms pritaria ta
Susitariančioji Šalis. Pritarimo pataisoms dėl naujų
įsipareigojimų dokumentai atiduodami saugoti Organizacijos
generaliniam direktoriui, kuris praneša visiems Organizacijos nariams ir
Jungtinių Tautų generaliniam sekretoriui apie pritarimo
dokumentų gavimą ir apie šių pataisų
įsigaliojimą. Bet kurios Susitariančiosios Šalies, kuri
nepritarė pataisoms dėl naujų įsipareigojimų, teises
ir įsipareigojimus toliau reglamentuoja šio susitarimo nuostatos taip,
kaip prieš priimant pataisas.
3.
Apie šio susitarimo pataisas pranešama Organizacijos tarybai, kuri turi
teisę nepritarti bet kuriai pataisai, kurią ji mano esant
nesuderinamą su Organizacijos siekiais ir tikslais arba su Organizacijos
konstitucijos nuostatomis. Jei Organizacijos taryba mano esant reikalinga, ji
gali perduoti pataisą Organizacijos konferencijai, kuri turi tokią
pačią galią.
23 straipsnis (PRITARIMAS)
1. Šiam
susitarimui gali pritarti Organizacijos narės arba asocijuotosios
narės. 
2. Komisija
dviejų trečdalių jos narių balsų dauguma gali pritarti
kitų valstybių, kurios yra Jungtinių Tautų, bet kurios iš
JT specializuotųjų agentūrų ar Tarptautinės
atominės energijos agentūros narės ir kurios yra pateikusios
narystės prašymą ir oficialiu dokumentu paskelbusios, kad pritaria
tokiam šio susitarimo tekstui, koks galioja jų priėmimo į Komisiją
dieną, narystei.
3.
Susitariančiųjų Šalių, kurios nėra Organizacijos
narės arba asocijuotosios narės, dalyvavimas Komisijos veikloje
priklauso nuo to, ar jos prisiima tokią sekretoriato išlaidų
dalį, kuri gali būti nustatyta pagal atitinkamas Organizacijos
finansų nuostatų ir taisyklių nuostatas.
4. Bet kurios
Organizacijos narės ar asocijuotosios narės pritarimas šiam
susitarimui įsigalioja pritarimo dokumentą atiduodant saugoti
Organizacijos generaliniam direktoriui ir įsigalioja generaliniam direktoriui
priėmus šį dokumentą.
5.
Subjektų, kurie nėra Organizacijos nariai, pritarimas šiam
susitarimui įsigalioja pritarimo dokumentą atiduodant saugoti
Organizacijos generaliniam direktoriui, o narystė prasideda tą
dieną, kai Komisija pagal šio straipsnio 2 dalies nuostatas patvirtina
narystės prašymą.
6.
Organizacijos generalinis direktorius informuoja visas Komisijos narėmis
esančias Susitariančiąsias Šalis, visas Organizacijos nares ir
Jungtinių Tautų generalinį sekretorių apie visus
įsigaliojusius pritarimo dokumentus.
7.
Šalys,
kurios nėra Susitariančiosios Šalys, gali pritarti šiam susitarimui
su išlygomis, kurios įsigalioja tik jei joms pritaria du trečdaliai
Susitariančiųjų Šalių. Laikoma, kad Susitariančiosios
Šalys, kurių kompetentingos valdžios institucijos nepateikė atsakymo
per tris mėnesius nuo pranešimo dienos, pritarė išlygai. Jei tokio
pritarimo negauta, išlygą padariusi valstybė ar regioninė
ekonominės integracijos organizacija netampa šio susitarimo šalimi.
Organizacijos generalinis direktorius nedelsdamas praneša visoms
Susitariančiosioms Šalims apie visas išlygas.
24 straipsnis
(ĮSIGALIOJIMAS)
Šis
susitarimas įsigalioja nuo penktojo pritarimo dokumento gavimo dienos.
25
straipsnis (IŠLYGOS)
1. Šiam susitarimui
gali būti pritarta su išlygomis, kurios negali būti nesuderinamos su
šio susitarimo tikslais ir daromos vadovaujantis bendrosiomis tarptautinės
viešosios teisės normomis, kurios išdėstytos 1969 m. Vienos
konvencijos dėl tarptautinių sutarčių teisės II dalies
2 skyriuje.
2. Komisija
reguliariai įvertina, ar dėl išlygos gali kilti pagal 8 straipsnio b
punktą priimtų rekomendacijų nesilaikymo atvejų, ir gali
apsvarstyti galimybę taikyti atitinkamas priemones, kurios yra numatytos
jos darbo tvarkos taisyklėse.
26 straipsnis (PASITRAUKIMAS)
1.
Bet kuri Susitariančioji Šalis gali pasitraukti iš šio susitarimo bet
kuriuo metu praėjus dvejiems metams nuo šio susitarimo įsigaliojimo
šios Susitariančiosios Šalies atžvilgiu dienos, apie savo
pasitraukimą pranešdama raštu Organizacijos generaliniam direktoriui,
kuris nedelsdamas apie tai informuoja visas Susitariančiąsias Šalis
ir Organizacijos nares. Pranešimas apie pasitraukimą įsigalioja po
trijų mėnesių nuo tos dienos, kai jį gauna Organizacijos generalinis
direktorius.
2.
Susitariančioji Šalis gali pateikti pranešimą apie pasitraukimą,
susijusį su viena ar keliomis teritorijomis, už kurių tarptautinius
santykius ji yra atsakinga. Kai Susitariančioji Šalis informuoja apie savo
pasitraukimą iš Komisijos, ji nurodo, kuriai (-ioms) teritorijai (-oms)
pasitraukimas yra taikomas. Jei tokia deklaracija nepateikiama, laikoma, kad
pasitraukimas taikomas visoms teritorijoms, už kurių tarptautinius
santykius Susitariančioji Šalis yra atsakinga, išskyrus
asocijuotąsias nares.
3. Laikoma,
kad bet kuri Susitariančioji Šalis, kuri praneša apie pasitraukimą iš
Organizacijos, kartu pasitraukia ir iš Komisijos; laikoma, kad šis
pasitraukimas taikomas visoms teritorijoms, už kurių tarptautinius
santykius ta Susitariančioji Šalis yra atsakinga, tačiau toks pasitraukimas
netaikomas asocijuotajai narei.
27 straipsnis (SUSITARIMO
NUTRAUKIMAS)
Šis susitarimas automatiškai
nustoja galioti, jei ir kai dėl pasitraukusiųjų narių lieka
mažiau kaip penkios Susitariančiosios Šalys, jei likusios
Susitariančiosios Šalys vieningai nenusprendžia kitaip.
28 straipsnis (TVIRTINIMAS IR
REGISTRACIJA)
Pirminis šio susitarimo tekstas
buvo parengtas prancūzų kalba tūkstantis devyni šimtai
keturiasdešimt devintųjų metų rugsėjo 24 dieną Romoje
ir [buvo iš dalies pakeistas ... m. ... ... d.]. Šio susitarimo ir
visų jo pataisų du egzempliorius arabų, anglų,
prancūzų ir ispanų kalbomis tvirtina Komisijos pirmininkas ir
Organizacijos generalinis direktorius. Vienas iš šių egzempliorių paliekamas
saugoti Organizacijos archyvuose. Kitas egzempliorius perduodamas
įregistruoti Jungtinių Tautų generaliniam sekretoriui. Be to,
generalinis direktorius tvirtina šio susitarimo kopijas ir perduoda po
vieną egzempliorių kiekvienai Organizacijos narei ir tokiems šio
susitarimo Susitariančiosiomis Šalimis esantiems ar galintiems tapti
subjektams, kurie nėra Organizacijos nariai.
PRIEDAS
DĖL ARBITRAŽO
1. 19 straipsnio 4 dalyje
nurodytą arbitražo teismą sudaro trys arbitrai, kurie skiriami taip: 
a) procesą pradedanti
Susitariančioji Šalis kitai Susitariančiajai Šaliai nurodo arbitro
vardą ir pavardę; pastaroji Susitariančioji Šalis savo ruožtu
per keturiasdešimt dienų nuo tokio pranešimo dienos nurodo antro arbitro
vardą ir pavardę. Ginčo tarp daugiau kaip dviejų
Susitariančiųjų Šalių atveju ginčo šalys,
turinčios tą patį suinteresuotumą, bendru susitarimu kartu
paskiria vieną arbitrą. Susitariančiosios Šalys per šešiasdešimt
dienų nuo antro arbitro paskyrimo paskiria trečią arbitrą,
kuris negali būti nė vienos Susitariančiosios Šalies pilietis ir
negali turėti tos pačios pilietybės, kurią turi bet kuris
iš pirmųjų dviejų arbitrų. Trečiasis arbitras
pirmininkauja arbitražo teismui; 
b) jei per nustatytą
laikotarpį nebuvo paskirtas antras arbitras arba jei per nustatytą
laikotarpį Susitariančiosios Šalys nesusitarė dėl
trečio arbitro paskyrimo, tą arbitrą bet kurios
Susitariančiosios Šalies prašymu per du mėnesius nuo prašymo gavimo
dienos paskiria Organizacijos generalinis direktorius. 
2. Arbitražo teismas nusprendžia,
kur bus jo būstinė, ir priima savo darbo tvarkos taisykles. 
3. Arbitražo teismas priima
sprendimus vadovaudamasis šio susitarimo nuostatomis ir tarptautinės
teisės normomis. 
4. Arbitražo teismas priima
sprendimą savo narių balsų dauguma; nariai negali susilaikyti
nuo balsavimo. 
5. Bet kuri Susitariančioji
Šalis, kuri nėra ginčo šalis, gavusi arbitražo teismo sutikimą,
gali įstoti į procesą. 
6. Arbitražo teismo sprendimas
yra galutinis ir privalomas Susitariančiosioms Šalims, kurios yra
ginčo šalys, ir bet kuriai į procesą įstojusiai Susitariančiajai
Šaliai ir vykdomas nedelsiant. Vienos iš Susitariančiųjų
Šalių, kurios yra ginčo šalys, arba bet kurios į procesą
įstojusios Susitariančiosios Šalies prašymu arbitražo teismas
išaiškina sprendimą. 
7. Jei arbitražo teismas dėl
konkrečių bylos aplinkybių nepriima kitokio sprendimo, arbitražo
teismo išlaidas, įskaitant atlygį jo nariams, Susitariančiosios
Šalys, kurios yra ginčo šalys, atlygina lygiomis dalimis.