CELEX: C2000/335/08
Language: it
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Quarta Sezione) 14 settembre 2000 nel procedimento C-369/98 [domanda di pronuncia pregiudiziale della High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Divisional Court)]: The Queen contro Minister of Agriculture, Fisheries and Food ("Regimi di aiuti — Base di dati informatizzata — Divulgazione delle informazioni")

C 335/4                    IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             25.11.2000
       dipendenze quanto a quelle del cedente, nella misura in cui tale               conducente o di qualsiasi altra persona la cui responsabilità civile
       obbligo risultava dal rapporto di lavoro che vincolava tale                    sia sorta a causa di un sinistro e sia coperta dall’assicurazione
       personale al cedente e conformemente alle modalità pattuite                    automobilistica obbligatoria, trasportati a titolo gratuito, indi-
       nell’ambito di detto rapporto. La direttiva 77/187 non osta                    pendentemente dalla sussistenza di alcuna colpa da parte del
       tuttavia a che il cessionario modifichi i termini di detto rapporto            conducente del veicolo che ha provocato l’incidente, solo se il
       di lavoro ove il diritto nazionale consenta siffatta modifica al di            diritto nazionale dello Stato membro di cui trattasi prescriva la
       fuori dell’ipotesi di un trasferimento d’impresa.                              copertura dei danni alla persona causati nelle medesime
                                                                                      condizioni ai passeggeri terzi.
(1) GU C 358 del 21.11.1998.
                                                                                2)    Gli artt. 1, n. 2, e 5, n. 3, come modificato dall’allegato I,
                                                                                      parte IX, F, intitolata Assicurazioni, dell’atto relativo alle
                                                                                      condizioni di adesione del Regno di Spagna e della Repubblica
                     SENTENZA DELLA CORTE                                             portoghese e agli adattamenti dei trattati, della seconda direttiva
                                                                                      84/5 ostano ad una normativa nazionale che prevede massimali
                            (Quinta Sezione)                                          per il risarcimento inferiori agli importi minimi di garanzia
                                                                                      previsti da tali articoli allorché, in assenza di colpa da parte del
                           14 settembre 2000                                          conducente del veicolo che ha provocato l’incidente, sia sorta
                                                                                      solo la responsabilità civile oggettiva.
nel procedimento C-348/98 [domanda di pronuncia pre-
giudiziale del Tribunal da Comarca de Setúbal (Portogal-
lo)]: Vitor Manuel Mendes Ferreira et Maria Clara Delgado                       (1) GU C 358 del 21.11.1998.
Correia Ferreira contro Companhia de Seguros Mundial
                             Confiança SA (1)
(«Assicurazione obbligatoria per la responsabilità civile
automobilistica — Direttive 84/5/CEE e 90/232/CE —
Importi minimi di garanzia — Regime di responsabilità
civile — Danni causati ai familiari dell’assicurato o del                                          SENTENZA DELLA CORTE
                               conducente»)
                                                                                                           (Quarta Sezione)
                             (2000/C 335/07)
                                                                                                          14 settembre 2000
                    (Lingua processuale: il portoghese)
                                                                                nel procedimento C-369/98 [domanda di pronuncia pre-
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva verrà pubblicata              giudiziale della High Court of Justice (England & Wales),
            nella «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                  Queen’s Bench Division (Divisional Court)]: The Queen
                                                                                   contro Minister of Agriculture, Fisheries and Food (1)
Nel procedimento C-348/98, avente ad oggetto la domanda
di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma                         («Regimi di aiuti — Base di dati informatizzata — Divulga-
dell’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dal Tribu-                                      zione delle informazioni»)
nal da Comarca de Setúbal (Portogallo), nella causa dinanzi ad
esso pendente tra Vitor Manuel Mendes Ferreira et Maria
Clara Delgado Correia Ferreira contro Companhia de Seguros                                                  (2000/C 335/08)
Mundial Confiança SA, domanda vertente sull’interpretazione
della seconda direttiva del Consiglio 30 dicembre 1983,                                              (Lingua processuale: l’inglese)
84/5/CEE, concernente il ravvicinamento delle legislazioni
degli Stati Membri in materia di assicurazione della responsabi-
lità civile risultante dalla circolazione di autoveicoli (GU 1984,              (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
L 8, pag. 17), e della terza direttiva del Consiglio 14 maggio                                «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
1990, 90/232/CEE, relativa al ravvicinamento delle legislazioni
degli Stati Membri in materia di assicurazione della responsabi-                Nel procedimento C-369/98, avente ad oggetto la domanda
lità civile risultante dalla circolazione di autoveicoli (GU L 129,             di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
pag. 33), la Corte (Quinta Sezione), composta dai signori                       dell’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dalla High
D.A.O. Edward, presidente di sezione, L. Sevón (relatore),                     Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division
P.J.G. Kapteyn, P. Jann e H. Ragnemalm, giudici, avvocato                       (Divisional Court) (Regno Unito), nella causa dinanzi ad essa
generale: G. Cosmas, cancelliere: R. Grass, ha pronunciato il                   pendente tra The Queen e Minister of Agriculture, Fisheries
14 settembre 2000 una sentenza il cui dispositivo è del                         and Food, ex parte: Trevor Robert Fisher and Penny Fisher, che
seguente tenore:                                                                operano con la denominazione TR and P Fisher, domanda
1)     L’art. 3 della seconda direttiva del Consiglio 30 dicembre 1983,         vertente sull’interpretazione degli artt. 3, n. 1, e 9 del regola-
       84/5/CEE, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli         mento (CEE) del Consiglio 27 novembre 1992, n. 3508, che
       Stati membri in materia di assicurazione della responsabilità            istituisce un sistema integrato di gestione e di controllo di
       civile risultante dalla circolazione di autoveicoli, impone che          taluni regimi di aiuti comunitari (GU L 355, pag. 1), e 9 del
       l’assicurazione obbligatoria della responsabilità civile risultante      regolamento (CEE) della Commissione 23 dicembre 1992,
       dalla circolazione degli autoveicoli copra i danni alle persone          n. 3887, recante modalità di applicazione del sistema integrato
       causati ai passeggeri membri della famiglia dell’assicurato, del         di gestione e di controllo relativo a taluni regimi di aiuti
 ---pagebreak--- 25.11.2000                 IT                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                C 335/5
comunitari (GU L 391, pag. 36), la Corte (Quarta Sezione),                     1977, 77/388/CEE, in materia di armonizzazione delle legisla-
composta dai signori D.A.O. Edward, presidente di sezione,                     zioni degli Stati membri relative alle imposte sulla cifra di
P.J.G. Kapteyn (relatore) e H. Ragnemalm, giudici, avvocato                    affari — Sistema comune di imposta sul valore aggiunto: base
generale: S. Alber, cancelliere: H. von Holstein, cancelliere                  imponibile uniforme (GU L 145, pag. 1), la Corte (Quinta
aggiunto, ha pronunciato il 14 settembre 2000 una sentenza                     Sezione), composta dai signori L. Sevón (relatore), presidente
il cui dispositivo è del seguente tenore:                                      della Prima Sezione, facente funzione di presidente della Quinta
                                                                               Sezione, P.J.G. Kapteyn, P. Jann, H. Ragnemalm e M. Wathelet,
1)     Gli artt. 3, n. 1, e 9 del regolamento (CEE) del Consiglio              giudici, avvocato generale: A. Saggio, cancelliere: H.A. Rühl,
       27 novembre 1992, n. 3508, che istituisce un sistema integra-           amministratore principale, ha pronunciato il 14 settembre
       to di gestione e di controllo di taluni regimi di aiuti comunitari,     2000 una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
       unitamente ai principi generali di diritto comunitario, consento-
       no alle autorità competenti, previa ponderazione dei rispettivi
                                                                               L’art. 13, parte A, n. 1, lett. c), della sesta direttiva del Consiglio
       interessi delle persone coinvolte, di divulgare dati relativi ai
                                                                               17 maggio 1977, 77/388/CEE, in materia di armonizzazione delle
       seminativi coltivati negli anni precedenti e che sono Stati
                                                                               legislazioni degli Stati membri relative alle imposte sulla cifra di
       forniti da una persona, o per conto di una persona, che ha
                                                                               affari — Sistema comune di imposta sul valore aggiunto: base
       precedentemente presentato una domanda di pagamenti in base
                                                                               imponibile uniforme, deve essere interpretato nel senso che non
       al regime dei pagamenti per i seminativi ad un nuovo
                                                                               rientrano nell’ambito di applicazione di tale disposizione le prestazioni
       imprenditore agricolo che ne ha bisogno per poter chiedere tali
                                                                               mediche che consistono non già nel somministrare cure alle persone
       pagamenti relativamente agli stessi terreni e che non può
                                                                               mediante diagnosi e trattamenti di una malattia o di qualsiasi altro
       ottenerli in altro modo.
                                                                               problema di salute, bensı̀ nello stabilire, con analisi biologiche,
2)     Qualora si sia rifiutata di divulgare le informazioni richieste,        l’affinità genetica di individui. Il fatto che il medico che agisce in
       l’autorità competente non può infliggere sanzioni al richiedente,      qualità di perito sia stato incaricato da un giudice è irrilevante al
       in base all’art. 9 del regolamento (CEE) della Commissione              riguardo.
       23 dicembre 1992, n. 3887, recante modalità di applicazione
       del sistema integrato di gestione e di controllo relativo a taluni      (1) GU C 397 del 19.12.1998.
       regimi di aiuti comunitari, basandosi sulle informazioni che
       non gli ha comunicato al momento della domanda.
(1) GU C 397 del 19.12.1998.
                                                                                                  SENTENZA DELLA CORTE
                    SENTENZA DELLA CORTE                                                                 (Quinta Sezione)
                            (Quinta Sezione)                                                            14 settembre 2000
                          14 settembre 2000                                    nel procedimento C-16/99 (domanda di pronuncia pregiu-
                                                                               diziale proposta dalla Cour administrative): Ministre de la
nella causa C-384/98 (demanda di pronuncia pregiudiziale                                         Santé contro Jeff Erpelding (1)
          del Landesgericht St. Pölten): D. contro W. (1)
(«Sesta direttiva IVA — Esenzione delle prestazioni mediche                    («Direttiva del Consiglio 93/16/CEE — Interpretazione degli
                                                                               artt. 10 e 19 — Uso di un titolo di medico specialista nello
effettuate nell’esercizio delle professioni mediche e paramedi-
                                                                               Stato membro ospitante da parte di un medico che ha
che — Presentazione da parte di un medico in qualità di
perito giudiziario di un parere in materia di accertamento di                  ottenuto, in un altro Stato membro, un titolo non incluso,
                                                                               per quanto riguarda tale Stato, nell’elenco dell’art. 7 di detta
                                paternità»)
                                                                                                             direttiva»)
                             (2000/C 335/09)
                                                                                                          (2000/C 335/10)
                      (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                                                   (Lingua processuale: il francese)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
               «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                               (Traduzione provvisoria: la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
Nella causa C-384/98, avente ad oggetto la domanda di                                        «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma del-
l’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dal Landesge-               Nel procedimento C-16/99, avente ad oggetto la domanda
richt St. Pölten (Austria), nella causa dinanzi ad esso pendente               di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
tra, D. e W., con l’intervento dell’Österreichischer Bundes-                  dell’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dalla Cour
schatz, domanda vertente sull’interpretazione dell’art. 13, par-               administrative (Lussemburgo) nella causa dinanzi ad esso
te A, n. 1, lett. c), della sesta direttiva del Consiglio 17 maggio            pendente tra Ministre de la Santé e Jeff Erpelding, domanda