CELEX: 52012PC0362
Language: ro
Date: 2012-07-16
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană („Decizia de asociere peste mări”)

|
			
		
		
		52012PC0362
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană („Decizia de asociere peste mări”) /* COM/2012/0362 final - 2012/0195 (CNS) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM EXPLICATIV
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
1.1.        Contextul
general
Țările și teritoriile de peste
mări (TTPM) sunt asociate Uniunii Europene de la intrarea în vigoare, în
1958, a Tratatului de la Roma. Acestea sunt insule situate în regiunile
atlantică, antarctică, arctică, din zona Caraibilor, din Oceanul
Indian și din Oceanul Pacific. TTPM nu sunt suverane, ci depind de patru
state membre ale UE: Danemarca, Franța, Țările de Jos și
Regatul Unit. Asocierea TTPM cu Uniunea rezultă din relațiile constituționale
pe care aceste țări și teritorii le au cu cele patru state
membre.
În general, TTPM au o autonomie largă în
domenii precum afacerile economice, piața ocupării forței de
muncă, sănătatea publică, afacerile interne și vama.
De obicei, domeniile apărării și afacerilor externe sunt, în
continuare, de competența statelor membre. TTPM nu fac parte
integrantă din teritoriul vamal al Uniunii și sunt în afara
pieței interne. Prin urmare, acestora nu li se aplică legislația
Uniunii.
Având în vedere că resortisanții
TTPM dețin cetățenia statelor membre ale UE cu care
țările și teritoriile în care locuiesc sunt legate din punct de
vedere constituțional, aceștia au calitatea de cetățeni ai
UE. Populația totală a TTPM reprezintă doar 0,02 % din
populația lumii (1,2 milioane de persoane), iar suprafața totală
a TTPM este de numai 80 000 de km2[1].
De la adoptarea, în 2001, a actualei decizii
de asociere peste mări, contextul regional și internațional în
care TTPM evoluează s-a schimbat considerabil. Au apărut noi priorități
politice la nivel european și internațional (cum ar fi mediul,
schimbările climatice, gestionarea durabilă a resurselor naturale),
precum și schimbări în structura comerțului mondial. În cadrul
Strategiei Europa 2020, Comisia Europeană a propus un plan de acțiune[2] articulat în jurul a trei
priorități: creștere inteligentă, creștere
durabilă și creștere favorabilă incluziunii, ca
răspuns la criza economică și financiară.
La rândul lor, TTPM continuă să se
confrunte cu probleme economice și sociale și/sau depun eforturi
considerabile pentru a-și așeza economiile o bază durabilă.
Aceste state sunt afectate de o serie de dificultăți legate de
fragilitatea mediului în care se află și de necesitatea
încorporării pilonului de mediu al dezvoltării durabile.
Principala provocare cu care se confruntă
TTPM constă în punerea economiilor și a societăților lor pe
o traiectorie de dezvoltare durabilă, prin creșterea
competitivității, reducerea vulnerabilității,
creșterea rezilienței mediului, cooperarea cu vecinii lor și
integrarea în economia regională și/sau mondială, dacă
acest lucru este posibil. În cazul Uniunii, provocarea constă în
sprijinirea TTPM cu privire la îndeplinirea acestor obiective și în ceea
ce privește asocierea, astfel cum este definită la articolul 198 din
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, prin intermediul unui
cadru adaptat la nevoile, realitățile, particularitățile
și diversitatea TTPM.
1.2.        Dispoziții
în vigoare
Normele și procedurile în vigoare privind
asocierea dintre UE și TTPM sunt stabilite în Decizia 2001/822/CE a
Consiliului din 27 noiembrie 2001 privind asocierea țărilor și
teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană (JO L 314/1,
30.11.2001), astfel cum a fost modificată prin Decizia 2007/249/CE (JO L
109/33, 26.4.2007) și prin XXXXXXX (Decizia privind Saint-Barthelemy).
1.3.        Coerența
cu alte politici ale UE
Strategia Europa
2020 constituie criteriul de referință pe baza căruia trebuie
verificate[3]
coerența politicilor UE și promovarea valorilor, a standardelor
și a interesului UE. Trebuie urmărită asigurarea coerenței
cu prioritățile Strategiei Europa 2020 privind creșterea
inteligentă și durabilă, prin promovarea sprijinului acordat
cercetării, inovării și tehnologiilor informației și
comunicațiilor (TIC), precum și a capacităților de
creștere durabilă, care constituie catalizatori ai dezvoltării
socioeconomice.
Decizia de
asociere peste mări pentru perioada 2014-2020 va juca un rol important în
acest sens. În fapt, ideea înființării unor „centre de
experiență și competențe” ar putea avea legătură
cu punerea în aplicare și promovarea unor standarde ridicate, inclusiv
standarde internaționale, de exemplu în domeniile mediului,
siguranței alimentelor și sănătății consumatorilor.
Toate TTPM se caracterizează printr-o biodiversitate bogată.
Folosirea și protecția durabilă a acestei
biodiversități ar avea de câștigat dacă ar exista o mai
bună documentare științifică și un acces
îmbunătățit la rezultatele cercetării și
inovării. De asemenea, punerea în aplicare a standardelor
internaționale în domeniul siguranței alimentelor, precum și în
cel al sănătății animalelor și a plantelor ar putea
facilita schimburile între TTPM și partenerii lor comerciali, inclusiv
statele membre ale UE. Angajamentul Uniunii privind standardele ecologice,
precum și rolul său de actor mondial în lupta împotriva
schimbărilor climatice ar putea fi de mare valoare atât pentru Uniune, cât
și pentru TTPM. Comisia consideră că biodiversitatea și
alte resurse naturale ale TTPM ar putea face obiectul unei cooperări
consolidate în domeniul cercetării, inovării și
conservării. Un parteneriat în domeniul mediului ar putea fi de interes
reciproc pentru ambele părți.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII
IMPACTULUI
Revizuirea deciziei de asociere peste
mări a făcut obiectul diverselor consultări ale
părților interesate pe toată perioada 2008-2011. Acestea includ
consultări publice, dar și reuniuni ad-hoc regulate între TTPM,
statele membre de care acestea sunt legate din punct de vedere
constituțional și Comisia Europeană, precum și dialogul în
contextul organismelor prevăzute la articolul 7 din actuala decizie de
asociere peste mări: forumuri anuale, reuniuni trilaterale periodice
și grupuri de lucru parteneriale dedicate problemelor de mediu, aspectelor
comerciale, integrării regionale a TTPM, serviciilor financiare din TTPM
și viitorul relațiilor dintre UE și TTPM.
2.1.
Consultări
Aspectele subliniate în urma procesului de
consultare a părților interesate sunt prezentate în cele ce urmează.
În răspunsurile la Cartea verde din 2008[4], părțile interesate
au solicitat o schimbare a atenției acordate, în cadrul asocierii actuale,
reducerii sărăciei și cooperării pentru dezvoltare, într-o
relație bazată pe un nivel mai ridicat de reciprocitate, care să
se concentreze asupra dezvoltării durabile a TTPM (adică un model de
dezvoltare care să concilieze activitățile economice și
bunăstarea socială pe termen lung, păstrând, în același
timp, resursele naturale și ecosistemele pentru generațiile viitoare),
care ar putea, în același timp, să susțină promovarea
valorilor și a standardelor UE în lumea întreagă. 
Acest lucru a fost evidențiat cu ocazia
intervențiilor în cadrul conferinței părților interesate
din octombrie 2008, la care au participat peste 100 de părți
interesate din partea autorităților TTPM, a statele membre de care
acestea sunt legate din punct de vedere constituțional, a
instituțiilor și organismelor Uniunii și a societății
civile în general. 
De asemenea, Consiliul Uniunii Europene[5] a salutat această
inițiativă, exprimându-și sprijinul pentru schimbarea
orientării.
Într-un document de poziție comun[6] adoptat în februarie 2011, TTPM
și statele membre de care acestea sunt legate din punct de vedere
constituțional au solicitat o mai bună recunoaștere a TTPM ca
parte a familiei europene, ca asocierea să fie bazată într-o mai mare
măsură pe interesele reciproce ale Uniunii și ale TTPM, precum
și punerea accentului pe potențialul și punctele vulnerabile ale
acestora din urmă. De asemenea, documentul atrage atenția asupra
necesității de a recunoaște și de a ține seama de
interesele TTPM în următoarele domenii: eroziunea preferințelor
și aspecte legate de comerț, precum și consolidarea capacităților.

Totodată, s-a subliniat faptul că
aspectele referitoare la mediu, la schimbările climatice și la
reducerea riscului de producere a dezastrelor ar trebui să constituie o
prioritate pentru viitoarele relații între UE și TTPM: utilizarea
durabilă și protejarea biodiversității și a resurselor
naturale ale TTPM, securitatea mediului, energia și sursele regenerabile
de energie, conservarea ecosistemelor, lupta împotriva impactului
schimbărilor climatice și atenuarea acestor schimbări, nivelul
de pregătire și capacitatea de reacție la dezastre, speciile
invazive și pescuitul durabil. Părțile interesate[7] au pledat pentru o cooperare
consolidată a Uniunii cu TTPM și cu regiunile ultraperiferice în
domeniul conservării biodiversității și al serviciilor
ecosistemice.
Solidaritatea dintre UE și TTPM ar trebui
să se bazeze pe faptul că locuitorii din TTPM, în calitate de
resortisanți ai statelor membre de care acestea din urmă sunt legate
din punct de vedere constituțional, sunt, de asemenea, cetățeni
ai UE. S-a subliniat faptul că, prin sprijinirea TTPM în ceea ce privește
consolidarea competitivității și a rezilienței acestora,
reducerea vulnerabilității și ancorarea acestora în mediul lor
regional, Uniunea ar investi, de fapt, în avanposturi strategice care sunt în
măsură să promoveze valorile UE în lume. 
2.2. Obținerea
și utilizarea expertizei
Asocierea dintre UE și TTPM a fost
analizată în cadrul diferitelor studii, comandate de Comisie sau de TTPM.
Aceste studii au abordat subiecte precum regimul comercial prevăzut de
decizia de asociere peste mări, profilurile de mediu ale TTPM, sistemele
și capacitățile statistice ale TTPM, pregătirea TTPM pentru
apărarea împotriva dezastrelor, precum și cooperarea Uniunii cu TTPM
în perioada 1999-2009[8].
Ultimul subiect menționat a fost prezentat și discutat cu
părțile interesate cu ocazia Forumului anual TTPM-UE din martie 2011.

Principalele recomandări ale diferitelor
studii cu privire la asistența financiară acordată TTPM din
partea Uniunii au fost următoarele:
(1)                   
încorporarea priorităților politice care
au apărut în ultimul deceniu în programarea cooperării dintre UE
și TTPM;
(2)                   
adaptarea regulilor și a procedurilor privind
programarea asistenței financiare pentru a reduce timpul de răspuns
cu privire la asistență;
(3)                   
promovarea cooperării între TTPM și
țările lor vecine, printre altele, printr-o mai bună coordonare
a instrumentelor financiare respective aflate la dispoziția TTPM, a
statelor ACP și a regiunilor ultraperiferice;
(4)                   
facilitarea accesului la programele orizontale ale
Uniunii pentru care TTPM sunt eligibile.
Principalele recomandări ale diferitelor
studii cu privire la comerț și la aspectele legate de comerț din
cadrul deciziei de asociere peste mări au fost următoarele:
(1)                   
adaptarea dispozițiilor referitoare la
comerțul cu mărfuri, astfel încât dificultățile structurale
să fie luate mai bine în considerare, printre altele, prin introducerea
unor reguli de origine mai flexibile pentru mărfurile exportate de TTPM
către Uniune;
(2)                   
oferirea posibilității TTPM de a se
angaja în relații comerciale mai favorabile cu alte TTPM și
țări în curs de dezvoltare, astfel încât să fie reflectată
importanța tot mai mare pe care comerțul cu servicii a dobândit-o în
ultimul deceniu în economia mondială și în economiile regionale
și să se faciliteze integrarea regională în acest domeniu;
(3)                   
introducerea de dispoziții privind sprijinul
și consolidarea capacităților pentru dezvoltarea politicilor
TTPM legate de comerț, precum și oferirea de asistență
acestor țări și teritorii în ceea ce privește reforma în
domeniul reglementării; 
(4)                   
sprijinirea diseminării de informații în
TTPM privind condițiile care definesc accesul la piața UE;
(5)                   
menținerea unui dialog direct între Comisia
Europeană și TTPM privind, de exemplu, comerțul și aspecte
legate de comerț și garantarea faptului că interesele TTPM sunt
luate în considerare în contextul negocierilor comerciale ale UE.
În ceea ce privește chestiunile
referitoare la mediu, diferitele studii recomandă ca Uniunea și TTPM
să își intensifice cooperarea în următoarele domenii:
(1)                   
schimbări climatice;
(2)                   
dezastre naturale;
(3)                   
amenințări la adresa vieții
sălbatice și a biodiversității, distrugerea habitatelor;
(4)                   
pescuit ilegal, nereglementat și nedeclarat;
(5)                   
gestionarea deșeurilor;
(6)                   
alimentare cu apă și salubrizare.
2.3. Evaluarea
impactului
În cadrul evaluării impactului, au fost
analizate în detaliu trei opțiuni de politică. 
Opțiunea de politică 1: status quo - reînnoirea actualei decizii de asociere peste mări,
fără nicio modificare.
Opțiunea 1 prevede că structura
și conținutul deciziei de asociere care este în vigoare, în prezent,
ar fi menținute pentru perioada 2014-2020.
Menținerea status quo-ului ar putea fi
considerată, în mod legitim, o opțiune viabilă pentru viitoarea
asociere dintre UE și TTPM, întrucât s-a considerat că regimul actual
a fost benefic pentru dezvoltarea socială și economică a TTPM,
acesta permițându-le, printre altele, să aibă acces liber la
piața vastă a UE și să beneficieze de sprijin în vederea
valorificării oportunităților în materie de export care decurg
din acest fapt. Studiile externe au considerat că, în perioada 1999-2009,
cooperarea dintre UE și TTPM a fost în conformitate atât cu obiectivele de
asociere, cât și cu prioritățile politice ale TTPM,
concluzionând că nu au apărut contradicții sau incoerențe
semnificative între această cooperare și celelalte politici ale
Uniunii. Deși este în conformitate cu partea a patra din TFUE și cu
preambulul acesteia, opțiunea 1 nu ar permite îndeplinirea ambiției
comune a TTPM, a statelor membre de care acestea sunt legate din punct de
vedere constituțional și a Comisiei de a redefini și a moderniza
relațiile dintre UE și TTPM pe bază de reciprocitate. În loc
să modernizeze aceste relații și să instituie un
parteneriat cu un nivel mai ridicat de reciprocitate, în care interesele ambelor
părți ar putea fi mai bine luate în considerare, ar fi
menținută aceeași logică de tip donator/beneficiar care a
stat, în mod tradițional, la baza relațiilor dintre UE și TTPM.
Accesul bunurilor și al serviciilor
provenite din TTPM pe teritoriul Uniunii ar fi supus, în continuare, normelor
existente și ar conduce la pierderea accesului pe piață pentru
TTPM (din cauza erodării preferințelor). Aceasta ar avea un impact
negativ asupra situației economice și sociale a TTPM.
Opțiunea de politică 2: modernizarea deciziei de asociere peste mări și alinierea
la cadrul de politică al UE
Opțiunea 2 ar moderniza și ar alinia
prevederile deciziei de asociere peste mări la cadrul de politică al
Uniunii. Obiectivele și principiile acesteia ar fi revizuite,
ținându-se seama de orientările politice ale Consiliului UE, de
solicitările exprimate în diferite ocazii de TTPM și de statele
membre de care acestea sunt legate din punct de vedere constituțional,
precum și de concluziile studiilor externe.
Opțiunea de politică 2 ar consolida
cooperarea dintre UE și TTPM pe baza intereselor reciproce identificate de
părțile interesate în cadrul procesului de consultare. De asemenea,
aceasta ar promova o cooperare mai eficientă prin intermediul unei
acțiuni mai concentrate și coordonate a Uniunii, a TTPM și a
statelor membre de care acestea sunt legate din punct de vedere
constituțional. Domeniile de cooperare recunoscute de către TTPM ca
fiind prioritare ar primi un sprijin sporit din partea Uniunii (de exemplu,
conservarea biodiversității și serviciile ecosistemice, cercetarea
și inovarea).
În cadrul opțiunii de politică 2,
Uniunea ar sprijini TTPM în ceea ce privește abordarea problemelor
sensibile care subminează dezvoltarea lor durabilă, cum ar fi
schimbările climatice, și pe care TTPM nu le pot soluționa
singure. În ceea ce privește provocările de acest tip, teritoriile
insulare nu pot elabora singure măsuri eficiente, ci trebuie să
găsească parteneri și să participe la formularea unor
răspunsuri în cadrul unor acțiuni globale.
Opțiunea de politică 2 ar oferi TTPM
un regim comercial modernizat cu Uniunea care 1) ar cuprinde reguli de origine
îmbunătățite și 2) ar garanta, în ceea ce privește
comerțul cu servicii și dreptul de stabilire, un tratament care nu ar
fi mai puțin favorabil decât cel acordat de Uniune altor parteneri
terți, ceea ce nu este cazul în baza cadrului actual. 
Opțiunea de politică 2 ar fi în
conformitate cu partea a patra din TFUE și cu preambulul său. De
asemenea, aceasta ar lua în considerare orientările politice ale
Consiliului UE cu privire la cele trei obiective în materie de competitivitate,
reziliență și cooperare. În baza opțiunii de politică
2, cadrul de asociere ar ține cont de evoluțiile recente ale
politicilor și de discuțiile care au avut loc în ultimul deceniu. În
cadrul acestei opțiuni, ar fi asigurată și consolidată
coerența între diferitele politici. Impacturile social, economic și
ecologic ar fi mai pozitive decât cele înregistrate în cadrul opțiunii 1.
Opțiunea de politică 2 ar reflecta
mai bine noțiunea de interes reciproc decât este cazul în prezent. Aceasta
ar permite integrarea priorităților agendei Uniunii în materie de
politică în relațiile dintre UE și TTPM, precum și o
creștere a valorii adăugate a UE ca partener mondial în contextul
problemelor globale emergente. În acest fel, TTPM promovează mai bine
valorile și standardele UE în lumea întreagă.
Opțiunea de politică 3: încheierea mai multor acorduri de parteneriat
Opțiunea 3 ar conduce la o diversificare
a relațiilor dintre UE și TTPM. În domeniul comerțului și
al cooperării economice, ar fi adoptate două abordări. Unele
TTPM ar putea fi incluse în alte acorduri comerciale bilaterale ale UE, și
anume acorduri de parteneriat economic (APE) sau acorduri de liber schimb
(ALS), în cazul în care acest lucru este relevant și posibil. În ceea ce
privește restul TTPM, un regim comercial echivalent celor menționate
la opțiunile 1 sau 2 ar fi prevăzut în cadrul de asociere. Cu toate
că nu ar acoperi cooperarea comercială și economică cu
acele TTPM care au fost incluse în alte acorduri comerciale, cadrul
menționat ar putea reglementa cooperarea cu ansamblul TTPM în toate
celelalte domenii. O opțiune alternativă ar consta în
desfășurarea în contextul acestor acorduri a tuturor formelor de
cooperare cu TTPM care ar fac obiectul unor APE sau ALS. Aceasta ar include
faptul că asistența financiară s-ar desfășura, de
asemenea, în afara cadrului de asociere.
Prin integrarea sau asocierea TTPM la alte
acorduri comerciale, ar putea fi îndeplinite unele din obiectivele asocierii
dintre UE și TTPM. Totuși, acest lucru ar fi realizat în afara
asocierii ca atare. Mai mult, este posibil ca opțiunea 3 să nu fie
adaptată în totalitate nevoilor și realităților
majorității TTPM sau ale tuturor acestora. De asemenea, ar putea
exista efecte negative pentru Uniune, în cazul în care ar fi necesare
compensații semnificative în vederea includerii TTPM în acordurile
existente. Prin integrarea TTPM în alte acorduri comerciale, țările
și teritoriile asociate care sunt legate din punct de vedere constituțional
cu unele state membre, nu ar mai avea statutul, de drept și de fapt, de
TTPM. Având în vedere că punerea în aplicare a opțiunii 3 ar putea
avea ca rezultat necesitatea ca Uniunea să găsească soluții
pentru stabilirea de diferite tipuri de relații cu fiecare țară
și teritoriu de peste mări, procesul juridic ar fi foarte complicat
și ar trebui să fie repetat pentru fiecare țară și
teritoriu de peste mări în parte. Acest fapt ar putea avea ca rezultat
creșterea confuziei în ceea ce privește statutul lor și cel al
locuitorilor acestora. Anumite norme care figurează, în prezent, în
diferitele acorduri sau a căror încorporare în aceste acorduri
urmează să fie luată în considerare, nu se pot aplica
locuitorilor TTPM în măsura în care aceștia sunt cetățeni
ai UE. Prin urmare, punerea în aplicare a opțiunii de politică 3
poate amplifica tensiunea existentă între domeniul de aplicare teritorial
și cel personal al TFUE. Confuzia ar putea crește în continuare din
cauza instituirii unor tipuri de cooperare diferite pe baza diferitelor tipuri
de cadre.
3.           ELEMENTELE JURIDICE
ALE PROPUNERII
3.1.        Temei
juridic
Asocierea dintre UE și TTPM se
întemeiază pe partea a patra din Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene. Normele și procedurile detaliate privind asocierea
dintre UE și TTPM sunt stabilite în deciziile Consiliului în temeiul
articolului 203 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, care
prevede ca aceste acte sunt adoptate printr-o procedură legislativă
specială.
3.2.        Subsidiaritate
Modalitățile detaliate aferente dispozițiilor
părții a patra din TFUE trebuie să aibă loc la nivelul
Uniunii, deoarece obiectivele asocierii, și anume dezvoltarea socială
și economică a TTPM și relațiile economice strânse dintre
TTPM și Uniune, în ansamblul său, nu pot fi realizate prin acțiuni
la nivelul statelor membre. Mai mult, în ceea ce privește regimul
comercial aplicabil TTPM, statele membre nu ar putea lua măsuri la nivel
național, deoarece politica comercială comună se încadrează
în domeniul de competență exclusivă a Uniunii (partea a cincea,
titlul II din TFUE).
Abordarea cu privire la cooperarea cu TTPM
prevăzută în propunerea legislativă a Comisiei respectă
principiile parteneriatului, complementarității și
subsidiarității. Aceasta propune ca asistența financiară
acordată TTPM de către Uniune să fie bazată pe documente de
programare, pentru care autoritățile competente ale TTPM și
Comisia ar avea o responsabilitate comună și care ar defini
strategiile de cooperare dintre UE și TTPM. Aceste strategii de cooperare
ar avea la bază obiectivele, strategiile și prioritățile în
materie de dezvoltare adoptate de către autoritățile TTPM
competente. Deciziile privind activitățile ar fi luate în cadrul unei
strânse consultări între Comisie, TTPM și statele membre de care
acestea sunt legate din punct de vedere constituțional, cu respectarea
deplină a competențelor instituționale, juridice și
financiare ale fiecărui partener.
Fără a aduce atingere
competențelor Comisiei, autoritățile TTPM ar avea
responsabilitatea principală pentru punerea în aplicare a
operațiunilor convenite în cadrul strategiei de cooperare. Comisia ar fi
responsabilă de stabilirea normelor și a condițiilor generale
referitoare la aceste programe și proiecte.
3.3.        Proporționalitate
Obiectivele asocierii, astfel cum sunt
menționate la articolele 198 și 199, necesită instituirea unui
parteneriat global, care să cuprindă un cadru instituțional
și un regim comercial și să acopere numeroase domenii de
cooperare, prevăzând, de asemenea, principiile de bază care
reglementează asistența financiară acordată TTPM de
către Uniune. Acest lucru necesită un instrument juridic
cuprinzător și cu un domeniu de aplicare larg.
Obiectivele prevăzute de tratat sunt pe
termen lung. Acest lucru necesită adoptarea unei decizii cu o durată
suficient de lungă. Având în vedere că, pe perioada cadrului
financiar multianual 2014-2020, TTPM vor beneficia de finanțare atât de la
cel de al 11-lea Fond european de dezvoltare, cât și de la bugetul general
al Uniunii, este oportună alinierea duratei deciziei cu cea
prevăzută de cadrul financiar multianual.
Propunerea Comisiei cuprinde o abordare
flexibilă și adaptată situației din fiecare țară
și teritoriu de peste mări. De asemenea, se propune ca eficacitatea
cooperării dintre UE și TTPM să fie monitorizată prin
intermediul auditurilor și al unor evaluări ex ante, la
jumătatea perioadei și ex post. 
4.           IMPLICAȚII
BUGETARE
În Comunicarea Comisiei[9] intitulată
„Pregătirea cadrului financiar multianual privind finanțarea
cooperării UE cu statele din Africa, zona Caraibilor și Pacific,
precum și cu țările și teritoriile de peste mări
pentru perioada 2014-2020 (cel de al 11-lea Fond european de dezvoltare)”, este
prevăzută suma de 343,4 milioane EUR pentru cooperarea cu TTPM.
Suma de 343,4 milioane EUR este alocată
pe baza unei decizii a Consiliului care urmează să fie adoptată
înainte de 31 decembrie 2013 în vederea punerii în aplicare a deciziei de
asociere cu TTPM, din această sumă 338,4 milioane EUR fiind destinate
finanțării programelor teritoriale și regionale, iar 5 milioane
EUR fiind alocate BEI pentru finanțarea subvențiilor la dobândă
și a asistenței tehnice în conformitate cu decizia de asociere peste
mări.
2012/0195 (CNS)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind asocierea țărilor și
teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană („Decizia de asociere
peste mări”)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 203,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act
legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Parlamentului European,
hotărând în conformitate cu o
procedură legislativă specială,
întrucât:
(1)       Decizia 2001/822/CE a
Consiliului din 27 noiembrie 2001 privind asocierea țărilor și
teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană[10] se aplică până la 31
decembrie 2013. În conformitate cu articolul 62 din respectiva decizie,
Consiliul trebuie să stabilească dispozițiile care urmează
să fie prevăzute în vederea aplicării ulterioare a principiilor
stabilite la articolele 198-202 din Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene.
(2)       În concluziile sale din 22
decembrie 2009 privind relațiile UE cu țările și
teritoriile de peste mări (TTPM)[11],
Consiliul a invitat Comisia să prezinte, înainte de iulie 2012, o
propunere legislativă de revizuire a deciziei de asociere peste mări.
Consiliul a aprobat propunerea Comisiei de a structura viitorul parteneriat
între Uniune și TTPM pe baza a trei piloni fundamentali care includ îmbunătățirea
competitivității, consolidarea rezilienței și reducerea
vulnerabilității, precum și promovarea cooperării și a
integrării între TTPM, pe de o parte, și alți parteneri și
regiuni învecinate, pe de altă parte.
(3)       Comisia a organizat o
consultare publică în perioada iunie - octombrie 2008 și a propus o
serie de orientări pentru o nouă decizie de asociere. Rezultatele
acestei consultări au fost sintetizate într-o comunicare intitulată
„Elemente pentru un nou parteneriat între UE și țările și
teritoriile de peste mări (TTPM)”[12].

(4)       Tratatul și
legislația sa secundară nu se aplică în mod automat TTPM, cu
excepția unor dispoziții care stabilesc în mod explicit contrariul.
Deși TTPM nu sunt țări terțe, ele nu fac parte din
piața unică și trebuie să respecte obligațiile impuse
țărilor terțe în ceea ce privește schimburile comerciale,
în special regulile de origine, normele sanitare și fitosanitare și
măsurile de salvgardare.
(5)       Relația specială
dintre UE și TTPM ar trebui să evolueze de la abordarea clasică
a cooperării pentru dezvoltare la un parteneriat reciproc vizând
sprijinirea dezvoltării durabile a TTPM. Mai mult, solidaritatea dintre
Uniune și TTPM ar trebui să se bazeze pe relația unică
dintre acestea și pe apartenența lor la aceeași „familie
europeană”.
(6)       Contribuția
societății civile la dezvoltarea TTPM poate fi sporită prin
consolidarea organizațiilor societății civile în toate domeniile
de cooperare.
(7)       Având în vedere poziția
geografică a TTPM, în ciuda statutului diferit față de dreptul
Uniunii al fiecărui actor dintr-o anumită zonă geografică,
cooperarea între TTPM și vecinii lor trebuie urmărită în
interesul tuturor părților, cu un accent deosebit pe domeniile de
interes comun și pe promovarea valorilor și a standardelor Uniunii.
(8)       Uniunea sprijină politicile
și strategiile unei țări sau ale unui teritoriu de peste
mări într-o zonă de interes reciproc pe baza nevoilor specifice, a
potențialului și a alegerilor țării sau ale teritoriului de
peste mări în cauză.
(9)       Asocierea ar trebui să
aibă ca obiectiv asigurarea conservării, a refacerii și a
utilizării sustenabile a diversității biologice și a
serviciilor ecosistemice, care să constituie un element-cheie pentru o
dezvoltare durabilă. 
(10)     În TTPM pot fi găsite
numeroase elemente de biodiversitate terestră și marină.
Schimbările climatice pot avea un impact asupra mediului natural al TTPM
și reprezintă o amenințare la adresa dezvoltării durabile a
acestora. Acțiunile în domeniul conservării biodiversității
și al serviciilor ecosistemice, reducerea riscului de dezastre,
gestionarea durabilă a resurselor naturale și promovarea energiei
durabile vor contribui la adaptarea și atenuarea schimbărilor
climatice în TTPM.
(11)     Rolul important pe care TTPM
l-ar putea juca pentru a contribui la respectarea angajamentelor asumate de
Uniune în temeiul acordurilor multilaterale în domeniul mediului ar trebui
să fie recunoscut în relațiile dintre UE și TTPM.
(12)     Este important ca TTPM să
fie sprijinite în eforturile lor de a deveni mai puțin dependente de
combustibilii fosili, în vederea reducerii vulnerabilității acestora
în ceea ce privește accesul la combustibili și volatilitatea
prețurilor, astfel încât economia lor să devină mai
rezilientă și mai puțin expusă șocurilor externe.
(13)     Uniunea poate să ofere
asistență TTPM pentru reducerea vulnerabilității acestora
în fața dezastrelor și să susțină acțiunile
și măsurile pe care TTPM le întreprind în acest scop.
(14)     Situarea la distanță
a TTPM reprezintă un obstacol în calea competitivității lor
și, prin urmare, este important să se
îmbunătățească accesibilitatea TTPM.
(15)     Uniunea și TTPM recunosc
importanța educației ca pârghie pentru dezvoltarea durabilă a
TTPM. 
(16)     Pe viitor, dezvoltarea
economică și dezvoltarea socială a TTPM ar trebui să se
sprijine reciproc și să aibă ca obiectiv consolidarea
competitivității economiei TTPM, precum și obținerea
bunăstării sociale și a incluziunii, în special în ceea ce
privește grupurile vulnerabile și persoanele cu handicap. În acest
scop, cooperarea dintre Uniune și TTPM ar trebui să includă
schimbul de informații și de cele mai bune practici în domeniile
relevante, inclusiv dezvoltarea competențelor și protecția
socială, și să promoveze drepturile persoanelor cu handicap,
ținând cont de principiile Convenției Națiunilor Unite privind
drepturile persoanelor cu handicap. În plus, asocierea dintre Uniune și
TTPM ar trebui să contribuie la promovarea muncii decente, inclusiv a
celor mai bune practici în materie de dialog social, precum și la
respectarea standardelor fundamentale în materie de muncă, a șanselor
egale, a nediscriminării și a accesibilității în TTPM
și în regiunile în care acestea sunt situate.
(17)     Incidența bolilor
transmisibile în TTPM, cum ar fi denga în Caraibe și Pacific și
Chikungunya în regiunea Oceanului Indian, poate avea efecte negative
semnificative asupra sănătății și a economiei. Pe
lângă scăderea productivității populațiilor afectate,
este probabil ca epidemiile care izbucnesc în TTPM să aibă un impact
semnificativ asupra turismului, care reprezintă un element de bază al
economiilor multor TTPM. Având în vedere numărul mare de turiști
și de lucrători migranți care călătoresc în TTPM,
acestea sunt vulnerabile în ceea ce privește importul de boli
infecțioase. În sens invers, fluxul mare de persoane care se întorc din
TTPM ar putea fi un vector de introducere a bolilor transmisibile în Europa.
Asigurarea unui „turism sigur” este, prin urmare, un factor esențial
pentru sustenabilitatea economiilor TTPM care se bazează puternic pe
turism.
(18)     Asocierea dintre Uniune
și TTPM trebuie să ia în considerare și să contribuie la
conservarea diversității culturale și a identității
TTPM.
(19)     Uniunea recunoaște
importanța dezvoltării unui parteneriat mai activ cu TTPM în domeniul
bunei guvernanțe și în cel al combaterii criminalității
organizate, a traficului de persoane, a terorismului și a corupției.
(20)     Cooperarea în ceea ce
privește schimburile comerciale și aspectele legate de comerț
între Uniune și TTPM ar trebui să contribuie la obiectivul
dezvoltării durabile pe plan economic, social și de mediu. 
(21)     Evoluția contextului
mondial, care se traduce printr-un proces continuu de liberalizare a
comerțului, implică într-o mare măsură Uniunea, principalul
partener comercial al TTPM, statele ACP aflate în vecinătatea TTPM și
alți parteneri economici. 
(22)     TTPM sunt regiuni insulare
fragile care necesită o protecție corespunzătoare, inclusiv în materie
de gestionare a deșeurilor. În ceea ce privește deșeurile
radioactive, articolul 198 din Tratatul Euratom și legislația secundară
aferentă prevăd reglementări în acest sens, cu excepția
Groenlandei, în cazul căreia nu se aplică Tratatul Euratom. Pentru
alte deșeuri, ar fi necesar să se precizeze regulile Uniunii care trebuie
să se aplice TTPM.
(23)     Prezenta decizie ar trebui
să prevadă reguli de origine mai flexibile, printre care și noi
posibilități privind cumulul de origine. Cumulul ar trebui să
fie posibil nu numai cu TTPM și cu țările participante la un
acord de parteneriat economic (APE), ci și, în anumite condiții,
pentru produsele originare din țările cu care Uniunea aplică un
acord de liber schimb și pentru produsele care intră în Uniune
fără taxe vamale sau contingente, în temeiul sistemului generalizat
de preferințe al Uniunii[13],
de asemenea, sub rezerva îndeplinirii unor condiții. Aceste condiții
sunt necesare pentru a preveni eludarea schimburilor comerciale și a
asigura buna funcționare a regimului de cumul.
(24)     Procedurile de certificare a
originii în ceea ce privește produsele provenind din TTPM ar trebui
actualizate în interesul agenților economici și al
administrațiilor implicate din TTPM. De asemenea, dispozițiile
privind cooperarea administrativă între Uniune și TTPM ar trebui
să fie actualizate în consecință. 
(25)     Trebuie instituite metode de
cooperare administrativă și posibilitatea de a retrage temporar
tratamentul preferențial în ceea ce privește toate produsele sau
anumite produse originare din TTPM în caz de fraudă, de nereguli, de
nerespectare sistematică a normelor privind originea produselor sau în
cazul lipsei cooperării administrative. În plus, ar trebui stabilite
dispoziții suficient de detaliate în materie de salvgardare și
supraveghere. Acest lucru ar trebui să permită TTPM și
autorităților competente din Uniune, precum și agenților
economici, să se bazeze pe norme și proceduri clare și
transparente. În cele din urmă, asigurarea aplicării corecte a
procedurilor și a regimurilor care permit TTPM să exporte bunuri
către UE fără taxe vamale sau contingente reprezintă un
interes comun. Prin urmare, este oportun să se includă o
dispoziție care să clarifice consecințele erorilor
administrative în aplicarea acestor proceduri și regimuri, care
cauzează pierderi pentru bugetul Uniunii în ceea ce privește taxele
la import. O astfel de dispoziție ar trebui să confirme în mod
explicit că povara financiară a acestor pierderi nu ar trebui să
fie suportată de bugetul Uniunii, ci de statul membru care are
relații speciale cu țara de peste mări ale cărei
autorități sau cu teritoriul de peste mări ale cărui
autorități au comis eroarea. Dispoziția respectivă nu ar
trebui să facă distincție între mărfurile provenind din
TTPM și mărfurile provenind din țări terțe și ar
trebui să acopere ambele situații.
(26)     Având în vedere obiectivele de
integrare și evoluțiile comerțului mondial în domeniul
serviciilor și al stabilirii, este necesară sprijinirea
dezvoltării piețelor de servicii și a posibilităților
de investiții, prin îmbunătățirea accesului serviciilor
și al investițiilor din TTPM pe piața Uniunii. În acest sens,
Uniunea ar trebui să ofere TTPM tratamentul cel mai favorabil pe care îl
pune la dispoziția oricărui alt partener comercial, prin clauze ample
ale națiunii celei mai favorizate, asigurând în același timp
posibilități mai flexibile de relații comerciale pentru TTPM,
limitând tratamentul acordat Uniunii de către TTPM la cel de care
beneficiază alte mari puteri comerciale.
(27)     Drepturile de proprietate
intelectuală reprezintă o componentă esențială pentru
stimularea inovării și un instrument de promovare a dezvoltării
economice și sociale. Acestea generează beneficii pentru
țări, permițându-le să protejeze creații și
bunuri intelectuale. Protecția și respectarea lor contribuie la
facilitarea schimburilor comerciale, a creșterii și a
investițiilor străine, precum și la combaterea riscurilor la
adresa sănătății și securității pe care le
prezintă produsele contrafăcute. TTPM pot beneficia de o
politică privind drepturile de proprietate intelectuală, în special
în contextul conservării biodiversității și al
dezvoltării tehnologiei.
(28)     Măsurile sanitare și
fitosanitare și barierele tehnice în calea schimburilor comerciale pot
avea un impact asupra comerțului și impun necesitatea de a coopera.
Cooperarea în ceea ce privește schimburile comerciale și aspectele
legate de comerț ar trebui să abordeze, de asemenea, politicile de
concurență și drepturile de proprietate intelectuală, care
influențează distribuția echitabilă a câștigurilor
provenite din comerț.
(29)     Pentru a garanta că TTPM
pot participa în condiții optime la piața internă a Uniunii,
precum și la piețele regionale, subregionale și
internaționale, este important să se dezvolte capacitățile
TTPM în domeniile relevante. Printre acestea se numără dezvoltarea
resurselor umane și a competențelor acestora, dezvoltarea întreprinderilor
mici și mijlocii, diversificarea sectoarelor economice și punerea în
aplicare a unui cadru juridic adecvat în vederea realizării unui climat de
afaceri favorabil investițiilor. 
(30)     Cooperarea în domeniul
serviciilor financiare dintre UE și TTPM ar trebui să contribuie la
crearea unui sistem financiar mai sigur, mai solid și mai transparent,
care este esențial pentru a consolida stabilitatea financiară
mondială și a pune bazele dezvoltării durabile. Eforturile în
acest domeniu ar trebui să se concentreze în direcția
convergenței cu standardele convenite la nivel internațional și
a apropierii legislației TTPM de acquis-ul Uniunii în domeniul serviciilor
financiare. Ar trebui să se acorde o atenție corespunzătoare
consolidării capacității administrative a
autorităților TTPM, inclusiv a autorităților de
supraveghere.
(31)     Asistența financiară
în favoarea TTPM ar trebui alocată pe baza unor criterii uniforme,
transparente și eficiente, ținându-se seama de nevoile și
performanțele TTPM. Aceste criterii ar trebui să ia în considerare
dimensiunea populației, nivelul produsului intern brut (PIB), nivelului
alocărilor anterioare din Fondul european de dezvoltare (FED) și
constrângerile cauzate de izolarea geografică a TTPM.
(32)     În interesul eficienței,
simplificării și recunoașterii capacităților de
gestionare ale autorităților TTPM, resursele financiare acordate TTPM
ar trebui gestionate pe baza unui parteneriat reciproc. În plus,
autoritățile din TTPM ar trebui să își asume
responsabilitatea formulării și punerii în aplicare a politicilor
convenite între părți ca strategii de cooperare.
(33)     Procedurile privind
asistența financiară prevăzute la articolele 9 și 82
deleagă în special TTPM responsabilitatea principală a
cooperării în vederea programării și punerii în aplicare a celui
de al 11-lea FED. Cooperarea se va realiza în principal în conformitate cu
reglementările teritoriale ale TTPM și va sta la baza sprijinului
acordat pentru monitorizarea, evaluarea și auditul operațiunilor programate.
În plus, este necesar să se clarifice faptul că TTPM sunt eligibile
pentru diferitele surse de finanțare prevăzute la articolul 76.
(34)     În vederea adoptării de
norme detaliate privind elaborarea documentelor de programare, acțiunile
subsecvente, auditul, evaluarea, examinarea și punerea în aplicare, precum
și privind raportarea și corecțiile financiare, competența
de a adopta acte legislative în conformitate cu articolul 290 din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui să fie delegată
Comisiei în ceea ce privește partea a IV-a din prezenta decizie. Pentru a
ține seama de evoluțiile tehnologice și de schimbările
intervenite în legislația vamală, competența de a adopta acte de
modificare a apendicelor la anexa VI, în conformitate cu articolul 290 din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui, de asemenea, să fie
delegată Comisiei. Este deosebit de important ca, pe parcursul
activităților sale pregătitoare, Comisia să
desfășoare consultări adecvate, inclusiv la nivel de
experți. Atunci când pregătește și elaborează acte
delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană,
promptă și adecvată a documentelor relevante către
Consiliu. 
(35)     [Regimul de asociere
prevăzut de prezenta decizie nu ar trebui să se aplice în Bermuda, în
conformitate cu dezideratul Guvernului Bermudei.]
(36)     În temeiul prezentei decizii,
Consiliul ar trebui să fie în măsură să aducă un
răspuns inovator tuturor elementelor menționate mai sus, care să
fie în același timp coerent și adaptat diverselor situații. 
(37)     Prezenta decizie ar trebui
să înlocuiască Decizia 2001/822/CE,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
Partea întâi
Dispoziții generale privind asocierea țărilor și
teritoriilor de peste mări la Uniune
Capitolul 1
Dispoziții generale
Articolul 1
Scop
1.           Asocierea țărilor
și teritoriilor de peste mări (TTPM) la Uniune (denumită în
continuare „asocierea”) constituie un parteneriat care vizează, în temeiul
articolului 198 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
sprijinirea dezvoltării durabile a TTPM, precum și promovarea
valorilor și a standardelor Uniunii în întreaga lume. 
2.           Partenerii asocierii sunt
Uniunea, TTPM și statele membre de care acestea sunt legate din punct de
vedere constituțional.
Articolul 2
Obiective,
principii și valori
1.           Asocierea dintre Uniune
și TTPM se bazează pe obiective, principii și valori comune
TTPM, statelor membre de care acestea sunt legate din punct de vedere
constituțional și Uniunii.
2.           Asocierea urmărește
obiectivele generale prevăzute la articolul 199 din tratat, prin
consolidarea competitivității TTPM, creșterea rezilienței
TTPM, reducerea vulnerabilității acestora și promovarea
cooperării între TTPM și alți parteneri.
3.           În urmărirea acestor
obiective, asocierea respectă principiile fundamentale ale
libertății, democrației, drepturilor omului și
libertăților fundamentale, statului de drept, bunei guvernanțe
și dezvoltării durabile, toate aceste principii fiind comune TTPM
și statelor membre de care acestea sunt legate din punct de vedere
constituțional.
4.           Nu există nicio
discriminare bazată pe sex, rasă sau origine etnică, religie sau
convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală în domeniile de
cooperare prevăzute de prezenta decizie.
5.           Partenerii își recunosc
reciproc dreptul de a-și defini propriile politici și
priorități de dezvoltare durabilă, de a-și stabili
propriile niveluri de protecție națională în materie de mediu
și de forță de muncă și de a adopta sau de a modifica
în consecință legislația și politicile relevante, în
conformitate cu angajamentele asumate în ceea ce privește standardele
și acordurile recunoscute la nivel internațional. Acționând
astfel, partenerii depun eforturi pentru a asigura un nivel ridicat de
protecție a mediului și de protecție a muncii.
6.           În punerea în aplicare a
prezentei decizii, partenerii se bazează pe principiile transparenței,
subsidiarității și pe nevoia de eficiență și
abordează în mod egal cei trei piloni ai dezvoltării durabile a TTPM:
dezvoltarea economică, dezvoltarea socială și protecția
mediului.
Articolul 3
Gestionarea
asocierii
Gestionarea asocierii este asigurată de
Comisie și de autoritățile TTPM și, dacă este cazul,
de statul membru de care țara de peste mări în cauză este
legată sau de care teritoriul de peste mări în cauză este legat
din punct de vedere constituțional, în conformitate cu competențele
instituționale, juridice și financiare ale fiecărui partener.
Articolul 4
Aplicare
teritorială
Asocierea se aplică TTPM enumerate în
anexa II la tratat [cu excepția Bermudei].
Articolul 5
Interese
reciproce, complementaritate și priorități
1.           Asocierea reprezintă
cadrul pentru dialogul în materie de politică și cooperarea în
aspecte de interes reciproc.
2.           Se acordă prioritate
cooperării în domenii de interes reciproc, cum ar fi:
(a)         
diversificarea economică a economiilor TTPM,
inclusiv continuarea integrării lor în economia mondială și în
economiile regionale;
(b)         
promovarea creșterii ecologice;
(c)         
gestionarea durabilă a resurselor naturale,
inclusiv conservarea și utilizarea durabilă a
biodiversității și a serviciilor ecosistemice;
(d)         
adaptarea și atenuarea consecințelor
schimbărilor climatice;
(e)         
promovarea reducerii riscului de dezastre;
(f)           
promovarea activităților de cercetare,
inovare și cooperare științifică;
(g)         
promovarea schimburilor sociale, culturale și
economice între TTPM, vecinii acestora și alți parteneri.
3.           Cooperarea în domeniile de
interes reciproc vizează promovarea autonomiei TTPM în materie de
reziliență și a dezvoltării capacităților TTPM de
a formula, a pune în aplicare și a monitoriza strategiile și politicile
prevăzute la alineatul (2).
Articolul 6
Promovarea
asocierii
1.           În vederea consolidării
relațiilor dintre ele, Uniunea și TTPM depun eforturi pentru a face
cunoscută asocierea lor în rândul cetățenilor, în special prin
promovarea dezvoltării legăturilor și a cooperării între
autorități, comunitatea academică, societatea civilă
și întreprinderile din TTPM, pe de o parte, și interlocutorii lor din
Uniune, pe de altă parte.
2.           Statele membre sprijină
eforturile TTPM de a consolida și a promova relațiile lor cu Uniunea
în ansamblu.
Articolul 7
Cooperarea
regională, integrarea regională și cooperarea cu alți
parteneri
1.           Sub rezerva
dispozițiilor de la articolul 3 din prezenta decizie, asocierea
vizează sprijinirea TTPM în eforturile lor de a participa la
inițiativele relevante de cooperare internațională,
regională și/sau subregională, precum și la procesele de
integrare regională sau subregională, în concordanță cu
propriile lor aspirații și în conformitate cu obiectivele și
prioritățile stabilite de către autoritățile
competente ale TTPM.
2.           În acest scop, Uniunea
și TTPM pot face schimb de informații și de cele mai bune
practici sau pot stabili orice altă formă de strânsă cooperare
și coordonare cu alți parteneri în contextul participării TTPM
la organizații regionale și internaționale, după caz, prin
intermediul acordurilor internaționale.
3.           Asocierea are drept obiectiv
sprijinirea cooperării între TTPM și alți parteneri în domeniile
de cooperare prevăzute în partea a doua și în partea a treia din
prezenta decizie. În acest sens, obiectivul asocierii este promovarea
cooperării între TTPM, pe de o parte, și regiunile ultraperiferice,
prevăzute la articolul 349 din tratat, și statele vecine ale TTPM,
care aparțin sau nu grupului de state din Africa, zona Caraibilor și
Pacific (ACP), pe de altă parte. Pentru a atinge acest obiectiv, Uniunea
îmbunătățește coordonarea și sinergiile dintre
programele de cooperare sprijinite de diferite instrumente financiare ale UE.
4.           Sprijinul pentru participarea
TTPM la organizațiile relevante de integrare regională se
concentrează, în special, pe:
(a)         
consolidarea capacităților
organizațiilor și a instituțiilor regionale relevante din care
fac parte TTPM;
(b)         
inițiativele regionale sau subregionale, cum
ar fi punerea în aplicare a politicilor de reformă sectorială
referitoare la domeniile de cooperare identificate în partea a doua în în
partea a treia din prezenta decizie;
(c)         
gradul de informare și de cunoaștere al
TTPM cu privire la impactul proceselor de integrare regională în diferite
domenii;
(d)         
participarea TTPM la dezvoltarea piețelor
regionale în contextul organizațiilor de integrare regională;
(e)         
investițiile transfrontaliere între TTPM
și vecinii acestora.
Articolul 8
Tratamente
specifice
1.           Asocierea ține seama de
diversitatea TTPM în ceea ce privește dezvoltarea economică și
capacitatea de a beneficia pe deplin de cooperarea regională și de
integrarea regională prevăzute la articolul 7.
2.           Pentru TTPM izolate se
stabilește un tratament specific.
3.           Pentru a le permite TTPM
izolate să depășească obstacolele structurale și de
alt tip în calea dezvoltării lor, acest tratament specific ține seama
de dificultățile specifice ale acestora, inter alia, în
stabilirea volumului asistenței financiare și a condițiilor
aferente acesteia.
4.           TTPM care trebuie considerate
drept izolate sunt enumerate în anexa I.
Capitolul 2
Actorii
cooperării 
Articolul 9
Abordare
generală
1.           Asocierea se bazează pe
un dialog amplu și pe consultări privind aspecte de interes reciproc
între TTPM, statele membre de care acestea sunt legate din punct de vedere
constituțional și Comisie, precum și, dacă este cazul,
Banca Europeană de Investiții (BEI). 
2.           TTPM organizează,
dacă este cazul, un dialog și consultări cu unele
autorități și organisme, cum ar fi:
(a)         
autoritățile locale competente și
alte autorități publice;
(b)         
partenerii economici și sociali;
(c)         
orice alt organism corespunzător care
reprezintă societatea civilă, partenerii în materie de mediu,
organizațiile neguvernamentale și organismele responsabile de
promovarea egalității între bărbați și femei.
Articolul 10
Actorii
cooperării
1.           Printre actorii
cooperării din TTPM se numără:
(a)         
autoritățile guvernamentale ale TTPM;
(b)         
autoritățile locale din TTPM;
(c)         
prestatorii de servicii publice și
organizațiile societății civile, cum ar fi asociațiile
sociale, de afaceri, patronale și sindicale, și organizațiile
neguvernamentale locale, naționale sau internaționale;
(d)         
organizațiile regionale și subregionale.
2.           Statele membre de care TTPM
sunt legate din punct de vedere constituțional informează Comisia în
termen de trei luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii cu privire la
autoritățile guvernamentale și locale prevăzute la
alineatul (1) literele (a) și (b).
Articolul 11
Responsabilitățile
actorilor neguvernamentali
1.           Actorii neguvernamentali pot
juca un rol în schimbul de informații și în consultările privind
cooperarea, în special în ceea ce privește pregătirea și punerea
în aplicare a asistenței, a proiectelor sau a programelor în materie de
cooperare. Aceștia pot primi o delegare a competențelor în materie de
gestionare financiară pentru punerea în aplicare a unor astfel de proiecte
sau programe, în vederea sprijinirii inițiativelor locale de dezvoltare.
2.           Autoritățile TTPM,
Comisia și statul membru de care o anumită țară de peste
mări este legată sau de care un anumit teritoriu de peste mări
este legat din punct de vedere constituțional identifică, de comun
acord, actorii neguvernamentali eligibili pentru gestionarea
descentralizată a proiectelor sau a programelor, luând în considerare subiectul
vizat, expertiza acestora și domeniul lor de activitate. Procesul de
identificare se efectuează în fiecare TTPM în cadrul dialogului amplu
și al consultărilor prevăzute la articolul 9.
3.           Obiectivul asocierii este de
a contribui la eforturile depuse de TTPM pentru a consolida organizațiile
societății civile, în special în ceea ce privește
înființarea și dezvoltarea acestora, precum și elaborarea
dispozițiilor necesare pentru a permite implicarea acestora în elaborarea,
punerea în aplicare și evaluarea strategiilor și a programelor de
dezvoltare. 
Capitolul 3
Cadrul instituțional al asociației
Articolul 12
Principii
directoare în materie de dialog
1.           Uniunea, TTPM și statele
membre de care acestea sunt legate din punct de vedere constituțional se
angajează să ia parte, în mod regulat, la un dialog politic
cuprinzător.
2.           Dialogul se
desfășoară cu respectarea deplină a competențelor
instituționale, juridice și financiare ale Uniunii, ale TTPM și
ale statelor membre de care acestea sunt legate din punct de vedere
constituțional. Dialogul se desfășoară într-o manieră
flexibilă: acesta poate fi oficial sau neoficial, la un nivel
corespunzător sau într-o formă corespunzătoare și se poate
desfășura în cadrul prevăzut la articolul 13.
3.           Dialogul permite TTPM să
se implice pe deplin în punerea în aplicare a asocierii.
4.           Dialogul se
concentrează, inter alia, pe aspecte politice specifice de interes
reciproc sau general în legătură cu obiectivele asocierii.
Articolul 13
Instanțe
ale asocierii
1.           Asocierea instituie
următoarele instanțe de dialog:
(a)         
un forum de dialog TTPM-UE (denumit în continuare
„Forumul TTPM-UE”), în care se reunesc anual autoritățile TTPM,
reprezentanții statelor membre și Comisia. Membrii Parlamentului
European, reprezentanții BEI și reprezentanții regiunilor
ultraperiferice se asociază Forumului TTPM-UE, dacă este cazul;
(b)         
consultări trilaterale organizate periodic
între Comisie, TTPM și statele membre de care acestea sunt legate din
punct de vedere constituțional. Aceste consultări se organizează,
ca regulă generală, de patru ori pe an, la inițiativa Comisiei
sau la cererea TTPM și a statelor membre de care acestea sunt legate din
punct de vedere constituțional; 
(c)         
printr-un acord comun între TTPM, statele membre de
care acestea sunt legate din punct de vedere constituțional și
Comisia, se înființează grupuri de lucru, care acționează
în calitate de organe consultative, cu scopul de a monitoriza punerea în
aplicare a asocierii, într-o formă adaptată aspectelor care
urmează să fie abordate. În cadrul acestor grupuri de lucru vor avea
loc discuții de natură tehnică cu privire la subiecte care
prezintă un interes specific pentru TTPM și statele membre de care
acestea sunt legate din punct de vedere constituțional, completând
activitatea desfășurată în prezent în cadrul Forumului TTPM-UE
și/sau în cadrul consultărilor trilaterale.
2.           Comisia prezidează
Forumul TTPM-UE, consultările trilaterale și grupurile de lucru
și asigură secretariatul acestora.
Partea a doua
 Domenii de cooperare pentru o dezvoltare durabilă în cadrul asocierii
Capitolul 1
Chestiuni de mediu, schimbări climatice și reducerea riscului de
dezastre
Articolul 14
Obiective și principii generale
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
mediului, al schimbărilor climatice și al reducerii riscului de
dezastre se poate referi la: 
(a)                   
sprijinul pentru eforturile TTPM de a defini
și a pune în aplicare politici, strategii, planuri de acțiune și
măsuri;
(b)                   
sprijinul pentru eforturile TTPM de a se integra în
rețele și inițiative regionale;
(c)                   
promovarea utilizării durabile și
eficiente a resurselor, precum și încurajarea decuplării
creșterii economice de degradarea mediului. 
Articolul 15
Gestionarea durabilă și conservarea biodiversității și
a serviciilor ecosistemice
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
gestionării durabile și al conservării biodiversității
și a serviciilor ecosistemice se poate referi la:
(a)                   
promovarea instituirii de zone marine și
terestre protejate și a gestionării eficiente a acestora, precum
și îmbunătățirea gestionării zonelor protejate
existente;
(b)                   
încurajarea gestionării durabile a resurselor
marine și terestre, care contribuie la protejarea speciilor, a habitatelor
și a funcțiilor ecosistemice importante aflate în afara zonelor
protejate;
(c)                   
consolidarea conservării și a
utilizării durabile a biodiversității și a ecosistemelor
marine și terestre prin:
(i) abordarea provocării mai ample la adresa
ecosistemelor pe care o reprezintă schimbările climatice, prin
menținerea unor ecosisteme sănătoase și reziliente și
prin încurajarea unor abordări bazate pe infrastructuri ecologice și
ecosisteme în vederea adaptării la schimbările climatice și a
atenuării efectelor acestora, abordare care, adesea, generează
beneficii multiple;
(ii) consolidarea capacităților la nivel
local, regional și/sau internațional, prin promovarea schimburilor de
informații, de cunoștințe și de cele mai bune practici în
rândul tuturor părților interesate, inclusiv autoritățile
publice, proprietarii de terenuri, sectorul privat, cercetătorii și
societatea civilă;
(iii) consolidarea programelor existente de
conservare a naturii și a eforturilor depuse în legătură cu
aceste programe, în interiorul și în afara zonelor de conservare;
(iv) lărgirea bazei de cunoștințe
și completarea lacunelor la acest nivel, inclusiv prin cuantificarea
valorii funcțiilor și a serviciilor ecosistemice;
(d)                   
încurajarea și facilitarea cooperării
regionale pentru a aborda aspecte cum ar fi speciile alogene invazive sau
efectele schimbărilor climatice;
(e)                   
dezvoltarea de mecanisme pentru mobilizarea
resurselor, inclusiv prin remunerarea serviciilor ecosistemice.
Articolul 16
Gestionarea durabilă a pădurilor
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
gestionării durabile a pădurilor poate viza promovarea, conservarea
și gestionarea durabilă a pădurilor, inclusiv utilizarea
arborilor pentru conservarea mediului și protejarea acestuia împotriva
eroziunii, precum și controlul deșertificării, împădurirea
și gestionarea exporturilor de lemn.
Articolul 17
Gestionarea integrată a zonei de coastă
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
gestionării integrate a zonei de coastă se poate referi la:
(a)                   
sprijinirea eforturilor depuse de TTPM în
direcția unei gestionări durabile eficace a zonelor marine și de
coastă în definirea abordărilor strategice și integrate pentru
planificarea și gestionarea acestor zone marine și de coastă; 
(b)                   
concilierea activităților economice
și sociale, cum ar fi pescuitul și acvacultura, turismul și
transporturile maritime, pe de o parte, cu potențialul zonelor marine
și de coastă, pe de altă parte, în ceea ce privește energia
regenerabilă și materiile prime, luându-se, totodată, în
considerare impactul schimbărilor climatice și al
activităților umane.
Articolul 18
Afaceri maritime
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
afacerilor maritime se poate referi la:
(a)                   
consolidarea dialogului privind aspecte de interes
comun în acest domeniu;
(b)                   
promovarea cunoștințelor despre mediul
marin și biotehnologie, energia oceanelor, supravegherea maritimă,
gestionarea zonei de coastă și gestionarea bazată pe ecosisteme;
(c)                   
promovarea abordărilor integrate la nivel
internațional.
Articolul 19
Gestionarea durabilă a stocurilor de pește
1.           În contextul asocierii,
cooperarea în domeniul gestionării durabile a stocurilor de pește se
bazează pe următoarele principii:
(a)         
angajamentul în direcția unei gestionări
responsabile a pescuitului și a unor practici de pescuit responsabile;
(b)         
renunțarea la măsurile sau
activitățile care sunt incompatibile cu principiile exploatării
durabile a resurselor piscicole;
(c)         
fără a aduce atingere acordurilor de
parteneriat bilaterale existente sau viitoare în domeniul pescuitului dintre
Uniune și TTPM, Uniunea și TTPM au ca obiectiv să se consulte
reciproc, în mod regulat, cu privire la conservarea și gestionarea
resurselor marine vii și să facă schimb de informații
privind situația curentă a resurselor în contextul instanțelor
relevante din cadrul asocierii, prevăzute la articolul 13.
2.           Cooperarea în domeniul
prevăzut la alineatul (1) se poate referi la: 
(a)         
promovarea activă a bunei guvernanțe, a
celor mai bune practici și a gestionării responsabile a pescuitului
în conservarea și gestionarea durabilă a stocurilor de pește,
inclusiv a stocurilor de pește de interes comun și a celor care fac
obiectul activității organizațiilor regionale de gestionare a
pescuitului;
(b)         
dialogul și cooperarea privind conservarea
stocurilor de pește, inclusiv măsuri de combatere a pescuitului
ilegal, nedeclarat și nereglementat și cooperarea efectivă cu
organizațiile regionale de gestionare a pescuitului și în cadrul
acestora. Dialogul și cooperarea includ sisteme de control și
inspecție, stimulente și obligații pentru o gestionare mai
eficientă pe termen lung a pescuitului și a zonelor de coastă.
Articolul 20
Gestionarea durabilă a apei
1.           În contextul asocierii,
Uniunea și TTPM pot coopera în domeniul gestionării durabile a apei
prin politica în domeniul apei și consolidarea instituțiilor,
protecția resurselor de apă, aprovizionarea cu apă în zonele
rurale și urbane în scopuri domestice, industriale sau agricole, stocarea,
distribuția și gestionarea resurselor hidrologice și gestionarea
apelor uzate.
2.           În ceea ce privește
sectorul aprovizionării cu apă și al canalizării, se
acordă o atenție deosebită accesului în zonele insuficient
deservite în ceea ce privește alimentarea cu apă potabilă
și serviciile de canalizare, care contribuie în mod direct la dezvoltarea
resurselor umane prin îmbunătățirea stării de
sănătate și prin creșterea productivității. 
3.           Cooperarea în aceste domenii
se bazează pe principiul conform căruia nevoia continuă de a
extinde furnizarea serviciilor de bază în materie de apă și de
canalizare atât pentru populațiile urbane, cât și pentru cele rurale
trebuie soluționată în mod durabil din punctul de vedere al mediului.
Articolul 21
Gestionarea deșeurilor
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
gestionării deșeurilor poate viza promovarea utilizării celor
mai bune practici de mediu în toate acțiunile referitoare la gestionarea
deșeurilor, inclusiv reducerea deșeurilor, reciclare sau alte
procedee de extragere de materii prime secundare și de eliminare a
deșeurilor. 
Articolul 22
Energie durabilă
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
energiei durabile se poate referi la: 
(a)                   
producerea de energie, în special dezvoltarea, promovarea,
utilizarea și stocarea energiilor durabile, cum ar fi energia solară,
energia hidroelectrică, energia provenită din biomasă, energia
geotermală, energia valurilor, energia marină și energia
eoliană;
(b)                   
politicile și reglementările în materie
de energie, în special formularea politicilor și adoptarea
reglementărilor care garantează tarife accesibile și sustenabile
pentru energie;
(c)                   
eficiența energetică, în special
dezvoltarea și introducerea de standarde de eficiență
energetică și punerea în aplicare a măsurilor de
eficiență energetică în diferite sectoare (industrial,
comercial, public și gospodării), precum și activități
educaționale și de informare conexe;
(d)                   
transport, în special dezvoltarea, promovarea
și utilizarea unor mijloace de transport public și privat mai
ecologice, cum ar fi vehiculele hibride, electrice sau pe bază de
hidrogen, utilizarea în comun a unui automobil de către mai multe persoane
și sistemele care facilitează utilizarea bicicletelor;
(e)                   
planificarea urbană și
construcțiile, în special promovarea și introducerea unor standarde
ridicate în materie de calitate a mediului și a unei performanțe
energetice de nivel înalt în planificarea urbană și în
construcții;
(f)                     
turismul, în special promovarea autonomiei
energetice (bazată pe energii regenerabile) și/sau infrastructuri
turistice ecologice.
Articolul 23
Schimbările climatice
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
schimbărilor climatice are drept obiectiv sprijinirea inițiativelor
TTPM privind adaptarea la schimbările climatice și atenuarea
efectelor acestora și poate acoperi:
(a)                   
identificarea acțiunilor, a planurilor sau a
măsurilor teritoriale, regionale și/sau internaționale, în
vederea adaptării la schimbările climatice;
(b)                   
integrarea adaptării la schimbările
climatice și a atenuării efectelor acestora în politicile și
strategiile publice;
(c)                   
elaborarea și identificarea datelor și a indicatorilor
statistici, instrumente esențiale pentru elaborarea și punerea în
aplicare a politicilor;
(d)                   
promovarea participării TTPM în organismele de
dialog regionale și internaționale pentru a încuraja schimburile de
cunoștințe și de experiență.
Articolul 24
Reducerea riscului de dezastre
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
reducerii riscului de dezastre se poate referi la:
(a)                   
dezvoltarea sau perfecționarea sistemelor de
prevenire a dezastrelor și de pregătire în caz de dezastre, inclusiv
sisteme de predicție și alertă timpurie, în vederea reducerii
consecințelor dezastrelor;
(b)                   
dobândirea de cunoștințe detaliate
privind expunerea la dezastre și dezvoltarea capacităților
actuale de reacție în TTPM și în regiunile în care acestea sunt
situate;
(c)                   
consolidarea măsurilor existente de prevenire
a dezastrelor și de pregătire la nivel local, național și
regional;
(d)                   
îmbunătățirea
capacităților de reacție ale actorilor vizați, pentru ca
acestea să devină mai coordonate, eficace și eficiente;
(e)                   
îmbunătățirea acțiunilor de
sensibilizare și informare a populației cu privire la expunerea la
riscuri, prevenirea, pregătirea și reacția în caz de dezastre,
acordându-se o atenție deosebită nevoilor specifice ale persoanelor
cu handicap;
(f)                     
consolidarea colaborării între actorii-cheie
implicați în protecția civilă;
(g)                   
promovarea participării TTPM în
instanțele regionale, europene și/sau internaționale, pentru a
permite o mai mare regularitate a schimbului de informații și o
cooperare mai strânsă între diferiții parteneri în caz de dezastre.
Capitolul 2
Accesibilitate
Articolul 25
Obiective generale
1.           În contextul asocierii,
cooperarea în domeniul accesibilității vizează:
(a)         
garantarea unui acces mai larg al TTPM la
rețelele de transport mondiale;
(b)         
garantarea unui acces mai larg al TTPM la
tehnologiile de informare și de comunicare și la serviciile
disponibile în acest domeniu.
2.           Cooperarea în contextul
prevăzut la alineatul (1) poate include:
(a)         
elaborarea de politici și consolidarea
instituțiilor;
(b)         
transportul rutier, feroviar, aerian, maritim sau
pe căile navigabile interioare;
(c)         
instalațiile de stocare în porturi și
aeroporturi.
Articolul 26
Transportul maritim
1.           În contextul asocierii,
cooperarea în domeniul transportului maritim vizează dezvoltarea și
promovarea unor servicii de transport maritim rentabile și eficiente în
TTPM și se poate referi la:
(a)         
promovarea transportului eficient al
încărcăturilor la tarife justificate din punct de vedere economic
și comercial;
(b)         
facilitarea unei mai mari participări a TTPM
la serviciile internaționale de transport maritim;
(c)         
încurajarea programelor regionale;
(d)         
sprijinirea implicării sectorului privat local
în activitățile de transport maritim;
2.           Uniunea și TTPM promovează
siguranța transportului maritim, securitatea echipajelor și
acțiunile de prevenire a poluării.
Articolul 27
Transportul aerian
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
transportului aerian se poate referi la:
(a)                   
reforma și modernizarea industriilor de
transport aerian ale TTPM;
(b)                   
promovarea viabilității comerciale
și a competitivității acestora;
(c)                   
facilitarea investițiilor și a
participării sectorului privat;
(d)                   
promovarea schimburilor de cunoștințe
și de bune practici comerciale.
Articolul 28
Siguranța transportului aerian
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
siguranței transportului aerian vizează sprijinirea TTPM în
eforturile acestora de a respecta standardele internaționale relevante
și poate acoperi, inter alia:
(a)                   
punerea în aplicare a sistemelor de
siguranță a navigației aeriene;
(b)                   
asigurarea securității în aeroporturi
și consolidarea capacității autorităților
aviației civile de a gestiona toate aspectele securității
operaționale de care sunt responsabile;
(c)                 
dezvoltarea infrastructurilor și a resurselor
umane.
Articolul 29
Servicii în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor
În contextul asocierii, cooperarea în ceea ce
privește serviciile în domeniul tehnologiilor informației și
comunicațiilor (TIC) are ca scop stimularea, în TTPM, a inovării
și a creșterii economice și ameliorarea calității
vieții de zi cu zi atât a cetățenilor, cât și a
întreprinderilor, inclusiv prin promovarea accesibilității pentru
persoanele cu handicap. Cooperarea urmărește, în special,
creșterea capacității de reglementare a TTPM și poate
sprijini extinderea rețelelor și a serviciilor TIC prin intermediul
următoarelor măsuri:
(a)                   
crearea unui mediu de reglementare previzibil care
să țină pasul cu progresele tehnologice, să stimuleze
creșterea și inovarea și să favorizeze concurența
și protecția consumatorilor;
(b)                   
dialogul referitor la diverse aspecte în materie de
politică privind promovarea și monitorizarea societății
informaționale;
(c)                   
schimbul de informații cu privire la standarde
și aspecte de interoperabilitate;
(d)                   
promovarea cooperării în domeniul
cercetării TIC și în domeniul infrastructurilor de cercetare bazate
pe TIC;
(e)                   
dezvoltarea serviciilor și a aplicațiilor
în domenii cu impact societal important.
Capitolul 3
Cercetare și inovare
Articolul 30
Cooperarea în domeniul cercetării și inovării
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
cercetării și inovării poate acoperi știința și
tehnologia, inclusiv tehnologiile informației și comunicațiilor,
cu scopul de a contribui la dezvoltarea durabilă a TTPM și de a
promova excelența și competitivitatea industrială în TTPM. În
special, cooperarea poate viza:
(a)                   
dialogul, coordonarea și crearea de sinergii
între TTPM și politicile și inițiativele Uniunii cu privire la
știință, tehnologie și inovare;
(b)                   
elaborarea de politici și consolidarea
instituțiilor în TTPM și acțiunile concertate la nivel local,
național sau regional, în vederea dezvoltării activităților
în domeniul științei, al tehnologiei și al inovării și
a aplicării acestora;
(c)                   
cooperarea între entitățile juridice din
TTPM, Uniune, state membre și țări terțe;
(d)                   
participarea cercetătorilor, a organismelor de
cercetare și a persoanelor juridice din TTPM la cadrul de cooperare legat
de programele de cercetare și inovare din Uniune;
(e)                   
formarea și mobilitatea
internațională a cercetătorilor din TTPM și schimburile de
cercetători.
Capitolul 4
Tineret, educație, formare, sănătate, ocuparea forței de
muncă și politică socială
Articolul 31
Tineret
1.           Uniunea se asigură
că persoanele fizice din TTPM, astfel cum sunt definite la articolul 49,
pot participa la inițiativele Uniunii privind tineretul pe aceeași
bază ca și resortisanții statelor membre. 
2.           Asocierea are drept obiectiv
consolidarea legăturilor dintre tinerii care locuiesc în TTPM și cei
din Uniune, inter alia, prin promovarea mobilității în scop
educațional a tinerilor din TTPM și prin încurajarea înțelegerii
reciproce între tineri.
Articolul 32
Educație și formare
1.           În contextul asocierii,
cooperarea în domeniul educației și al formării poate acoperi:
(a)         
asigurarea unei educații de înaltă
calitate și favorabilă incluziunii în învățământul
primar, secundar și superior și în învățământul
profesional și tehnic; 
(b)         
sprijinul acordat TTPM în definirea și punerea
în aplicare a politicilor de educație. 
2.           Uniunea se asigură
că persoanele fizice din TTPM, astfel cum sunt definite la articolul 49,
pot participa la inițiativele Uniunii în materie de educație pe
aceeași bază ca și resortisanții statelor membre. 
3.           Uniunea se asigură
că organismele și institutele de învățământ din TTPM
pot lua parte la inițiativele de cooperare în materie de educație ale
Uniunii pe aceeași bază ca și organismele și institutele de
învățământ ale statelor membre.
Articolul 33
Ocuparea forței de muncă și politica socială
1.           Uniunea și TTPM
mențin un dialog în domeniul ocupării forței de muncă
și al politicii sociale, pentru a contribui la dezvoltarea economică
și socială a TTPM și la promovarea muncii decente în TTPM
și în regiunile în care acestea sunt situate. Un astfel de dialog are
drept obiectiv, de asemenea, sprijinirea eforturilor autorităților
TTPM în ceea ce privește elaborarea politicilor și a legislației
în acest domeniu.
2.           Dialogul constă în
principal în schimbul de informații și de cele mai bune practici în
ceea ce privește politicile și legislația în domeniul
ocupării forței de muncă și al politicii sociale care sunt
de interes reciproc pentru Uniune și TTPM. În acest sens, se iau în
considerare domenii cum ar fi dezvoltarea competențelor, protecția socială,
dialogul social, egalitatea de șanse, nediscriminarea și
accesibilitatea pentru persoanele cu handicap, sănătatea și
securitatea la locul de muncă, precum și alte standarde de
muncă.
Articolul 34
Sănătatea publică
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
sănătății publice vizează consolidarea
capacității TTPM de supraveghere, detectare precoce și
reacție în cazul unor epidemii de boli transmisibile prin măsuri care
includ:
(a)                   
acțiuni menite să consolideze capacitatea
de pregătire și de reacție în cazul unor amenințări
transfrontaliere la adresa sănătății, cum ar fi bolile
infecțioase, care ar trebui să se bazeze pe structurile existente
și să vizeze evenimente neobișnuite;
(b)                   
consolidarea capacităților prin
îmbunătățirea rețelelor de sănătate publică
la nivel regional, facilitarea schimbului de informații între experți
și promovarea formării adecvate;
(c)                   
dezvoltarea de instrumente și platforme de
comunicare, precum și de programe de învățare asistată de
calculator adaptate la nevoile speciale ale TTPM.
Capitolul 5
Cultură
Articolul 35
Schimburi și dialoguri culturale
1.           În contextul asocierii,
cooperarea în domeniul schimburilor și al dialogurilor culturale se poate
referi la:
(a)         
dezvoltarea autonomă a TTPM, proces centrat pe
popoarele propriu-zise și înrădăcinat în cultura fiecărui
popor;
(b)         
sprijinul acordat pentru politicile și
măsurile adoptate de autoritățile competente ale TTPM în vederea
valorificării resurselor lor umane, a creșterii
capacităților proprii de creație și a promovării identităților
lor culturale;
(c)         
participarea populației la procesul de
dezvoltare;
(d)         
dezvoltarea unei înțelegeri comune și a
unui schimb accentuat de informații privind aspectele culturale și
audiovizuale, prin intermediul dialogului. 
2.           Prin cooperarea lor, Uniunea
și TTPM încearcă să stimuleze schimburile culturale dintre ele
prin:
(a)         
cooperarea între sectoarele culturale și
creative ale tuturor partenerilor;
(b)         
promovarea circulației lucrărilor
culturale și creative, precum și a schimburilor dintre operatori;
(c)         
cooperarea în materie de politică pentru a
încuraja elaborarea de politici, inovarea, consolidarea audienței și
noile modele de afaceri.
Articolul 36
Cooperarea audiovizuală
1.           În contextul asocierii,
cooperarea în domeniul audiovizualului vizează promovarea
producțiilor audiovizuale ale celeilalte părți și poate
acoperi următoarele acțiuni:
(a)         
cooperarea și schimburile între industriile de
radiodifuziune ale fiecărei părți; 
(b)         
încurajarea schimbului de opere audiovizuale; 
(c)         
schimbul de informații și opinii cu
privire la politicile audiovizuale și de radiodifuziune și la cadrul
de reglementare între autoritățile competente; 
(d)         
încurajarea vizitelor și a participării
la evenimente internaționale organizate pe teritoriul celeilalte
părți, precum și în țări terțe.
2.           Operele audiovizuale
rezultate din coproducții au dreptul să beneficieze de orice sistem
de promovare a conținutului cultural local sau regional instituit în
Uniune, în TTPM și în statele membre de care acestea sunt legate din punct
de vedere constituțional.
Articolul 37
Artele spectacolului 
În contextul asocierii, cooperarea în domeniul
artelor spectacolului se poate referi la:
(a)                   
facilitarea intensificării contactelor între
practicienii artelor spectacolului în domenii cum ar fi schimburile și
formarea profesională, inclusiv participarea la audiții, dezvoltarea
de rețele și promovarea creării de rețele; 
(b)                   
încurajarea producțiilor comune între
producători din unul sau mai multe state membre ale Uniunii și din una
sau mai multe țări de peste mări sau din unul sau mai multe teritorii
de peste mări; 
(c)                   
încurajarea dezvoltării de norme
internaționale de tehnologie teatrală și utilizarea de panouri
scenografice, inclusiv prin intermediul organismelor de standardizare
competente. 
Articolul 38
Protecția siturilor din patrimoniul cultural și a monumentelor
istorice 
În contextul asocierii, cooperarea în ceea ce
privește siturile din patrimoniul cultural și monumentele istorice
are drept scop să permită promovarea schimburilor de
experiență și de cele mai bune practici, prin: 
(a)                   
facilitarea schimburilor de experți;
(b)                   
colaborarea în materie de formare
profesională;
(c)                   
sensibilizarea publicului local;
(d)                   
consilierea cu privire la protecția
monumentelor istorice și a spațiilor protejate și la
legislația și punerea în aplicare a măsurilor legate de
patrimoniu, în special în ceea ce privește integrarea acestuia în
viața locală.
Capitolul 6
Combaterea criminalității organizate
Articolul 39
Combaterea criminalității organizate, a traficului de persoane, a
abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor,
a terorismului și a corupției
1.           În contextul asocierii,
cooperarea în domeniul criminalității organizate poate include:
(a)         
dezvoltarea de mijloace inovatoare și
eficiente de cooperare polițienească și judiciară, inclusiv
cooperarea cu alte părți interesate, cum ar fi societatea civilă,
în vederea prevenirii și combaterii criminalității organizate, a
traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor și a
exploatării sexuale a copiilor, a terorismului și a corupției;
(b)         
acordarea de sprijin pentru a spori eficiența
politicilor TTPM de prevenire și combatere a criminalității
organizate, a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor și
a exploatării sexuale a copiilor, a terorismului și a corupției,
precum și a producției, distribuției și traficului de orice
tip de stupefiante și substanțe psihotrope, de prevenire și
reducere a consumului de droguri și a efectelor nocive ale drogurilor,
luând în considerare activitatea efectuată de organismele
internaționale în aceste domenii, inter alia, prin:
(i) acțiuni de formare și consolidarea
capacităților în materie de prevenire și combatere a
criminalității organizate, inclusiv a traficului de persoane, a
abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor,
a terorismului și a corupției;
(ii) acțiuni de prevenire, inclusiv în
materie de formare, educație și promovare a
sănătății, tratarea și reabilitarea consumatorilor de
droguri, inclusiv proiecte pentru reintegrarea persoanelor dependente de
droguri în viața profesională și în societate;
(iii) elaborarea unor măsuri eficiente de
asigurare a aplicării legii;
(iv) asistență tehnică,
financiară și administrativă pentru elaborarea de politici
și de acte legislative eficiente privind traficul de persoane, încurajând
în special campaniile de sensibilizare, mecanismele de sesizare și
sistemele de protecție a victimelor, care să implice toate
părțile interesate relevante, precum și societatea civilă;
(v) asistență tehnică,
financiară și administrativă în materie de prevenire, tratare
și reducere a efectelor nocive ale consumului de droguri;
(vi) asistență tehnică pentru a
sprijini dezvoltarea legislației și a politicii de combatere a
abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor;
(vii) asistență tehnică și
formare profesională, pentru a sprijini consolidarea
capacităților și a încuraja respectarea standardelor
internaționale minime de combatere a corupției, având în vedere în
special dispozițiile Convenției Organizației Națiunilor
Unite împotriva corupției.
2.           În contextul asocierii, TTPM
cooperează cu Uniunea în ceea ce privește combaterea
spălării banilor, în conformitate cu articolele 69 și 70.
Partea a treia:
Comerțul și cooperarea în domeniul comerțului
Titlul I
Dispoziții generale
Articolul 40
Obiective generale
Obiectivele generale ale comerțului
și ale cooperării în domeniul comerțului dintre Uniune și
TTPM sunt:
(a)                   
promovarea dezvoltării economice și
sociale a TTPM prin stabilirea unor relații economice strânse între
acestea și Uniune în ansamblul său;
(b)                   
stimularea integrării efective a TTPM în economiile
regionale și în economia mondială, precum și dezvoltarea
comerțului cu bunuri și servicii;
(c)                   
susținerea TTPM în activitățile de
creare a unui climat investițional favorabil pentru sprijinirea
dezvoltării economice și sociale a TTPM;
(d)                   
promovarea stabilității, a
integrității și a transparenței sistemului financiar
mondial, precum și a bunei guvernanțe în domeniul fiscal;
(e)                   
sprijinirea procesului de diversificare a
economiilor TTPM;
(f)                     
sprijinirea capacităților TTPM de a
elabora și de a pune în aplicare politicile necesare pentru dezvoltarea
comerțului lor cu bunuri și servicii;
(g)                   
sprijinirea capacităților de export
și de comerț ale TTPM;
(h)                   
sprijinirea eforturilor depuse de TTPM pentru
a-și alinia legislația locală la legislația Uniunii, în
cazul în care este relevant;
(i)                     
crearea unor posibilități de cooperare
specifică și de dialog cu Uniunea privind comerțul și
sectoarele care au legătură cu acesta.
Titlul II
Dispoziții privind comerțul cu mărfuri și servicii și
dreptul de stabilire
Capitolul 1
Dispoziții privind comerțul cu bunuri
Articolul 41
Liberul acces al mărfurilor originare
1.           Produsele originare din TTPM
se importă în Uniune fără plata taxelor la import.
2.           Definiția produselor
originare și metodele de cooperare administrativă aferente sunt
stabilite în anexa VI.
Articolul 42
Restricții cantitative și măsuri cu efect echivalent
1.           Uniunea nu aplică
importului de produse originare din TTPM restricții cantitative sau
măsuri cu efect echivalent.
2.           Alineatul (1) nu exclude
posibilitatea ca importurile, exporturile sau tranzitul de mărfuri să
fie supuse unor interdicții sau unor restricții bazate pe
rațiuni de moralitate publică sau ordine publică, de
protecție a sănătății și a vieții oamenilor,
animalelor sau plantelor, de protecție a patrimoniului artistic, istoric
sau arheologic național, de conservare a resurselor naturale epuizabile
sau de protecție a proprietății industriale și comerciale.
Interdicțiile sau restricțiile de
această natură nu constituie în niciun caz un mijloc de discriminare
arbitrară sau nejustificată ori o restricție disimulată a comerțului
în general.
Articolul 43
Măsuri adoptate de TTPM
1.           În ceea ce privește
importul de produse originare din Uniune, autoritățile din TTPM pot
menține sau introduce taxele vamale sau restricțiile cantitative pe
care le consideră necesare pentru nevoile lor de dezvoltare.
2.           În domeniile reglementate în
prezentul capitol, TTPM acordă Uniunii un tratament nu mai puțin
favorabil decât cel mai favorabil tratament aplicabil oricărei mari puteri
comerciale, astfel cum este definită la alineatul (4).
3.           Alineatul (2) nu exclude
posibilitatea ca o țară sau un teritoriu de peste mări să
acorde altor TTPM sau altor țări în curs de dezvoltare un tratament
mai favorabil decât cel acordat Uniunii.
4.           În sensul prezentului titlu,
noțiunea de „mare putere comercială” înseamnă orice
țară dezvoltată, orice țară care reprezintă peste
1 % din exporturile mondiale de mărfuri sau, fără a aduce
atingere alineatului (3), orice grup de țări care
acționează în mod individual, colectiv sau prin intermediul unui
acord de integrare economică și care reprezintă împreună
peste 1,5 % din exporturile mondiale de mărfuri. Pentru calcularea
acestor procentaje se utilizează cele mai recente date oficiale ale OMC
privind principalii exportatori din cadrul comerțului mondial cu
mărfuri (cu excepția comerțului intra-UE). 
5.           Autoritățile din
TTPM transmit Comisiei, în termen de trei luni de la intrarea în vigoare a
prezentei decizii, tarifele vamale și lista restricțiilor cantitative
pe care le aplică în conformitate cu prezenta decizie.
De asemenea, autoritățile din TTPM
transmit Comisiei eventualele modificări ulterioare aduse măsurilor
respective și data adoptării acestora.
Articolul 44
Nediscriminarea
1.           Uniunea nu face nicio
discriminare între diferitele TTPM, iar TTPM nu fac nicio discriminare între
statele membre ale Uniunii.
2.           În conformitate cu
articolul 64, nu se consideră discriminare punerea în aplicare a
dispozițiilor specifice din prezenta decizie și, în special, a
articolului 42 alineatul (2), a articolelor 43, 46, 48, 50 și a
articolului 58 alineatul (3).
Articolul 45
Condiții privind transporturile de deșeuri
1.           Transporturile de
deșeuri efectuate între statele membre și TTPM sunt controlate în
conformitate cu dreptul internațional și cu dreptul Uniunii. Uniunea
sprijină instituirea și dezvoltarea unei cooperări
internaționale eficace în acest domeniu, în vederea protejării
mediului și a sănătății publice.
2.           Fără a aduce
atingere angajamentelor internaționale specifice care au fost asumate sau
ar putea fi asumate în aceste domenii în cadrul forurilor internaționale
competente, Uniunea interzice orice export, direct sau indirect, de
deșeuri către TTPM, cu excepția exporturilor de deșeuri
nepericuloase destinate operațiunilor de valorificare, iar
autoritățile TTPM interzic importul, direct sau indirect, pe
teritoriul lor al deșeurilor din Uniune sau din orice țară
terță.
3.           În ceea ce privește TTPM
care nu sunt parte la Convenția de la Basel din cauza statutului lor
constituțional, autoritățile lor competente adoptă, în cel
mai scurt timp, dispozițiile legislative și actele administrative
interne necesare pentru punerea în aplicare a conținutului Convenției
de la Basel[14]
în TTPM în cauză.
4.           În plus, statele membre de
care TTPM sunt legate din punct de vedere constituțional încurajează
adoptarea de către TTPM a dispozițiilor legislative și a actelor
administrative interne necesare pentru punerea în aplicare a următoarelor
acte: 
(a)         
Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al
Parlamentului European și al Consiliului[15],
după cum urmează:
–              
articolul 40 în ceea ce privește
exporturile de deșeuri în țări sau teritorii de peste mări;
–                              
articolul 46 în ceea ce privește
importurile de deșeuri din țări sau teritorii de peste
mări;
(b)                     
Regulamentul (CE) nr. 1420/1999 al
Consiliului[16];
(c)                      
Regulamentul (CE) nr. 1547/1999 al
Comisiei[17];
(d)                     
Directiva 2000/59/CE a Parlamentului European
și a Consiliului[18],
sub rezerva termenelor de transpunere prevăzute la articolul 16.
5.           O țară sau un
teritoriu de peste mări sau mai multe TTPM și statul membru de care
sunt legate din punct de vedere constituțional pot aplica propriile lor
proceduri în ceea ce privește exportul de deșeuri provenind din TTPM
către statul membru în cauză.
6.           În acest caz, statul membru
de care țara respectivă de peste mări este legată sau de
care teritoriul respectiv de peste mări este legat din punct de vedere constituțional
adresează Comisiei, în termen de șase luni de la intrarea în vigoare
a prezentei decizii, o notificare privind legislația aplicabilă,
precum și orice text legislativ național relevant adoptat ulterior,
și orice modificare ulterioară adusă legislației
respective.
Articolul 46
Retragerea temporară a preferințelor
Pentru a asigura punerea în aplicare
corespunzătoare a prezentei decizii, Uniunea poate retrage temporar, în
conformitate cu dispozițiile stabilite în anexa VII,
preferințele acordate unei țări sau unui teritoriu de peste
mări.
Articolul 47
Gestionarea erorilor administrative
În cazul în care autoritățile
competente din TTPM comit o eroare în eliberarea certificatelor și în
metodele de cooperare administrativă și în cazul în care această
eroare generează pierderi care afectează taxele la import ale
Uniunii, pierderea cauzată bugetului Uniunii va fi suportată de
statul membru cu care țara sau teritoriul de peste mări care a comis
eroarea întreține relații speciale. 
Articolul 48
Măsuri de protecție și de supraveghere
Pentru a asigura punerea în aplicare
corespunzătoare a prezentei decizii, Uniunea poate adopta măsuri de
protecție și de supraveghere prevăzute în anexa VIII.
Capitolul 2
Dispoziții privind comerțul cu servicii și dreptul de stabilire
Articolul 49
Definiții
În sensul acestui capitol: 
(a)                   
„persoană fizică dintr-o țară
sau dintr-un teritoriu de peste mări” înseamnă persoanele care domiciliază
în mod obișnuit într-o țară sau într-un teritoriu de peste
mări, care sunt cetățeni ai unui stat membru sau care
beneficiază de un statut juridic specific într-o țară sau
într-un teritoriu de peste mări. Această definiție nu aduce
atingere drepturilor conferite de cetățenia Uniunii în sensul
tratatului;
(b)                   
„persoană juridică dintr-o țară
sau dintr-un teritoriu de peste mări” înseamnă o persoană
juridică dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste mări
care este constituită în conformitate cu legislația aplicabilă
în țara sau teritoriul de peste mări în cauză și care
își are sediul social, administrația centrală sau punctul de
lucru principal în țara sau teritoriul de peste mări în cauză;
în cazul în care persoana juridică își are numai sediul social sau
administrația centrală în țara sau teritoriul de peste mări
în cauză, aceasta nu poate fi considerată ca persoană
juridică a țării sau a teritoriului de peste mări în
cauză decât dacă desfășoară o activitate care are o
legătură efectivă și continuă cu economia
țării respective sau a teritoriului respectiv;
(c)                   
definițiile respective stabilite în acordurile
de integrare economică prevăzute la articolul 50
alineatul (1) se aplică tratamentului acordat între Uniune și
TTPM.
Articolul 50
Cel mai favorabil tratament
1.           În ceea ce privește
orice măsuri care afectează comerțul cu servicii și
stabilirea în cadrul activităților economice:
(a)         
Uniunea acordă persoanelor fizice și
juridice din TTPM un tratament nu mai puțin favorabil decât cel mai
favorabil tratament aplicabil persoanelor fizice și juridice similare din
orice altă țară terță cu care Uniunea încheie sau a
încheiat un acord de integrare economică;
(b)         
o țară sau un teritoriu de peste
mări acordă persoanelor fizice și juridice din Uniune un
tratament nu mai puțin favorabil decât cel mai favorabil tratament
aplicabil persoanelor fizice și juridice similare din orice altă mare
putere comercială cu care a încheiat un acord de integrare economică
după intrarea în vigoare a prezentei decizii.
2.           Obligațiile
prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică
tratamentului acordat: 
(a)         
în cadrul unei piețe interne ai cărei
participanți au obligația de a-și apropia legislațiile
într-o măsură substanțială, în vederea eliminării
obstacolelor nediscriminatorii din calea dreptului de stabilire și a
comerțului cu servicii; 
(b)         
în temeiul unor măsuri care prevăd
recunoașterea calificărilor, a licențelor sau a măsurilor
prudențiale în conformitate cu articolul VII din Acordul General
privind Comerțul cu Servicii (GATS) sau anexa la acesta privind serviciile
financiare. Acest lucru nu aduce atingere măsurilor specifice TTPM în
temeiul prezentului articol;
(c)         
în temeiul oricărui acord sau regim
internațional care se referă integral sau în principal la
fiscalitate;
(d)         
în cadrul unor măsuri cărora li se
aplică una dintre excepțiile de la clauza națiunii celei mai
favorizate, în conformitate cu articolul II.2 din GATS.
3.           În scopul de a promova sau de
a sprijini ocuparea forței de muncă la nivel local,
autoritățile dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste
mări pot adopta reglementări menite să ajute persoanele fizice
și activitățile locale din țara sau teritoriul de peste
mări în cauză. În acest caz, autoritățile din TTPM adresează
Comisiei o notificare privind reglementările pe care le adoptă,
pentru ca aceasta să poată informa statele membre.
Articolul 51
Calificări profesionale
În ceea ce privește profesiile de medic,
dentist, moașă, asistent medical generalist, farmacist și
chirurg veterinar, Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea
Comisiei, adoptă lista calificărilor profesionale care sunt specifice
TTPM și care vor fi recunoscute în statele membre.
Titlul III
Domenii legate de comerț
Capitolul 1
Comerțul și dezvoltarea durabilă
Articolul 52
Abordare generală
Comerțul și cooperarea în domeniul
comerțului desfășurate în cadrul asocierii au drept obiectiv
să contribuie la o dezvoltare economică, socială și de
mediu durabilă. 
În acest context, actele cu putere de lege
și normele administrative aplicabile în TTPM în domeniul mediului și
în cel al muncii nu trebuie relaxate în scopul încurajării comerțului
sau a investițiilor. 
Articolul 53
Standarde în domeniul mediului și al schimbărilor climatice
aplicabile în cadrul comerțului
1.           Comerțul și
cooperarea în domeniul comerțului desfășurate în cadrul
asocierii au drept obiectiv să consolideze susținerea reciprocă
a politicilor și a obligațiilor în materie de comerț și de
mediu. Comerțul și cooperarea în domeniul comerțului
desfășurate în cadrul asocierii țin seama de principiile
guvernanței internaționale în materie de mediu și de acordurile
multilaterale încheiate în domeniul mediului.
2.           Se urmărește
realizarea obiectivului final al Convenției-cadru a Națiunilor Unite
asupra schimbărilor climatice (CCONUSC) și al Protocolului de la
Kyoto. Cooperarea se bazează pe dezvoltarea viitorului cadru
internațional în materie de schimbări climatice în conformitate cu
Planul de acțiune de la Bali și pe punerea în aplicare a deciziilor
adoptate în urma conferințelor părților la CCONUSC cu privire la
obiectivele mondiale în materie de temperatură și emisii.
3.           Măsurile de punere în
aplicare a acordurilor multilaterale în materie de mediu se aplică astfel
încât să nu constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau
nejustificată între parteneri ori o restricție disimulată a
comerțului. 
Articolul 54
Standarde în domeniul muncii aplicabile în cadrul comerțului
1.           Asocierea vizează
promovarea unui comerț propice pentru ocuparea integrală și
productivă a forței de muncă și pentru asigurarea unei
munci decente pentru toți.
2.           Standardele fundamentale în
domeniul muncii recunoscute la nivel internațional, astfel cum sunt
definite în convențiile relevante ale Organizației
Internaționale a Muncii, sunt respectate și transpuse în
legislație și în practică. Printre aceste standarde în domeniul
muncii se numără, în special, respectarea libertății de
asociere, garantarea dreptului la negocieri colective, eliminarea tuturor
formelor de muncă forțată sau obligatorie, eliminarea celor mai
grave forme de muncă a copiilor, respectarea vârstei minime de încadrare
în muncă și nediscriminarea în materie de angajare. 
3.           Încălcarea standardelor
fundamentale în domeniul muncii nu poate fi invocată ca avantaj comparativ
legitim sau utilizată în alt mod în acest scop. Aceste standarde nu se
utilizează în scopuri protecționiste.
Articolul 55
Comerțul durabil cu produse pescărești
În vederea promovării gestionării
durabile a stocurilor de pește, asocierea poate include o cooperare în
ceea ce privește combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și
nereglementat, precum și a comerțului aferent. Cooperarea în acest
domeniu vizează:
(a)                   
promovarea punerii în aplicare a măsurilor de
combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat, precum
și a comerțului aferent în TTPM;
(b)                   
facilitarea cooperării dintre TTPM și
organizațiile regionale de gestionare a pescuitului, în special în ceea ce
privește dezvoltarea și punerea în aplicare eficace a unor sisteme de
control și de inspecție, a unor stimulente și a unor măsuri
pentru o gestionare eficace pe termen lung a activităților de pescuit
și a ecosistemelor marine.
Articolul 56
Comerțul durabil cu lemn
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul
comerțului cu lemn vizează promovarea comerțului cu lemn
recoltat în mod legal. O astfel de cooperare poate include un dialog pe tema
măsurilor de reglementare, precum și un schimb de informații
referitoare la măsurile bazate pe piață sau voluntare, cum ar fi
certificarea forestieră sau politicile de achiziții ecologice.
Articolul 57
Dezvoltarea durabilă în cadrul comerțului
1.           În cadrul asocierii,
cooperarea în materie de dezvoltare durabilă poate fi urmărită
prin:
(a)         
facilitarea și promovarea comerțului cu
bunuri și servicii de mediu și cu bunuri care contribuie la
ameliorarea condițiilor sociale în TTPM, precum și a
investițiilor în aceste domenii;
(b)         
facilitarea eliminării obstacolelor din calea
comerțului sau a investițiilor în ceea ce privește bunurile
și serviciile cu o importanță deosebită pentru atenuarea
schimbărilor climatice, cum ar fi energia regenerabilă durabilă
și produsele și serviciile eficiente din punct de vedere energetic,
inclusiv prin adoptarea unor cadre de politică propice pentru mobilizarea
celor mai bune tehnici disponibile și prin promovarea unor standarde care
răspund nevoilor ecologice și economice și care reduc la minimum
obstacolele tehnice în calea comerțului;
(c)         
promovarea unui comerț cu bunuri care să
contribuie la crearea unor condiții sociale favorabile și a unor bune
practici ecologice, inclusiv bunuri care fac obiectul unor scheme voluntare de
asigurare a durabilității, cum ar fi comerțul echitabil și
etic, etichetele ecologice și sistemele de certificare a produselor
obținute din resurse naturale;
(d)         
promovarea principiilor și a orientărilor
la nivel internațional în domeniul responsabilității sociale a
întreprinderilor și încurajarea întreprinderilor care
funcționează pe teritoriul TTPM să pună în aplicare aceste
principii și orientări;
(e)         
schimbul de informații și de cele mai
bune practici în domeniul responsabilității sociale a
întreprinderilor.
2.           Atunci când elaborează
și pun în aplicare măsuri de protecție a mediului sau a
condițiilor de muncă care pot influența comerțul sau
investițiile, Uniunea și TTPM iau în considerare informațiile științifice
și tehnice disponibile, precum și standardele, orientările sau
recomandările internaționale relevante, inclusiv principiul
precauției.
3.           Uniunea și TTPM
aplică o transparență deplină pentru a elabora, a introduce
și a pune în aplicare măsuri de protecție a mediului și a
condițiilor de muncă ce afectează comerțul sau
investițiile. 
Capitolul 2
Alte domenii legate de comerț
Articolul 58
Plățile curente și circulația capitalurilor
1.           Nu se
restricționează plățile în monedă liber
convertibilă în contul balanței de plăți curente între
rezidenții Uniunii și cei ai TTPM.
2.           În ceea ce privește
tranzacțiile care țin de contul operațiunilor de capital al
balanței de plăți, statele membre și autoritățile
din TTPM nu impun restricții în materie de liberă circulație a
capitalurilor pentru investițiile directe în societăți
constituite în conformitate cu legislația statului membru-gazdă, a
țării-gazdă sau a teritoriului-gazdă și asigură
lichidarea sau repatrierea investițiilor respective și a tuturor
profiturilor rezultate din acestea.
3.           Uniunea și TTPM au
dreptul de a adopta, mutatis mutandis, măsurile prevăzute la
articolele 64, 65, 66, 75 și 215 din Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, conform condițiilor prevăzute în acesta.
4.           Autoritățile din
TTPM, statul membru în cauză sau Uniunea se informează reciproc,
fără întârziere, cu privire la astfel de măsuri și
prezintă un calendar al eliminării acestora, de îndată ce acest
lucru este posibil.
Articolul 59
Politicile în domeniul concurenței
Ținând seama în mod corespunzător de
nivelul diferit de dezvoltare și de necesitățile economice ale
TTPM, eliminarea denaturărilor concurenței presupune introducerea
unor norme și a unor politici locale, naționale sau regionale,
inclusiv controlul și, în anumite condiții, interdicția acordurilor
între întreprinderi, a deciziilor asociațiilor de întreprinderi și a
practicilor concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect
prevenirea, limitarea sau denaturarea concurenței. O astfel de
interdicție se referă, de asemenea, la abuzarea, de către una
sau mai multe întreprinderi, de o poziție dominantă pe teritoriul
Uniunii sau al TTPM.
Articolul 60
Protecția drepturilor de proprietate intelectuală
1.           Se asigură un nivel
corespunzător și eficace de protecție a drepturilor de
proprietate intelectuală, inclusiv a mijloacelor de punere în aplicare a
acestor drepturi, în concordanță cu cele mai ridicate standarde
internaționale, în vederea reducerii, atunci când este cazul, a
denaturărilor și a obstacolelor în calea comerțului bilateral.
2.           În cadrul asocierii,
cooperarea în acest domeniu poate viza elaborarea unor acte cu putere de lege
și a unor norme administrative pentru protecția și respectarea
drepturilor de proprietate intelectuală, pentru prevenirea abuzului de
aceste drepturi de către titularii lor și pentru prevenirea
încălcării drepturilor respective de către concurenți,
precum și sprijinirea organizațiilor regionale în materie de
proprietate intelectuală însărcinate cu aplicarea și protecția
drepturilor, inclusiv formarea personalului. 
Articolul 61
Bariere tehnice în calea comerțului
Asocierea poate include cooperarea în domeniile
reglementării tehnice pentru mărfuri, standardizării,
evaluării conformității, acreditării, supravegherii
pieței și asigurării calității, în vederea
eliminării barierelor tehnice inutile din calea comerțului dintre
Uniune și TTPM și a reducerii diferențelor în domeniile
respective.
Articolul 62
Politica de protecție a consumatorilor, protecția
sănătății consumatorilor și comerțul
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniile
politicii de protecție a consumatorilor, protecției
sănătății consumatorilor și comerțului poate
cuprinde elaborarea unor acte cu putere de lege și a unor norme
administrative în sectorul politicii de protecție a consumatorilor și
al protecției sănătății consumatorilor, în vederea
evitării obstacolelor inutile în calea comerțului.
Articolul 63
Măsuri sanitare și fitosanitare
În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul
măsurilor sanitare și fitosanitare vizează:
(a)                   
facilitarea comerțului dintre Uniune și
TTPM în ansamblu și dintre TTPM și țările terțe,
protejând în același timp sănătatea sau viața oamenilor,
animalelor și plantelor în conformitate cu Acordul privind aplicarea
măsurilor sanitare (Acordul SMS) al OMC;
(b)                   
găsirea unor soluții la problemele
apărute ca urmare a aplicării unor măsuri sanitare și
fitosanitare;
(c)                   
asigurarea transparenței în ceea ce
privește măsurile sanitare și fitosanitare aplicabile în
comerțul dintre UE și TTPM;
(d)                   
promovarea armonizării măsurilor cu
standardele internaționale, în conformitate cu Acordul SPS al OMC;
(e)                   
sprijinirea participării efective a TTPM în
organizațiile internaționale care stabilesc standarde sanitare
și fitosanitare;
(f)                     
promovarea consultărilor și a schimburile
între TTPM și institutele și laboratoarele europene;
(g)                   
instituirea și consolidarea
capacității tehnice a TTPM de a pune în aplicare și de a
monitoriza măsuri sanitare și fitosanitare;
(h)                   
promovarea transferului tehnologic în domeniul
măsurilor sanitare și fitosanitare.
Articolul 64
Interzicerea măsurilor protecționiste 
Dispozițiile capitolelor 1 și 2 nu
trebuie să constituie nici un mijloc de discriminare arbitrară, nici
o restricție disimulată a comerțului.
Capitolul 3
Aspecte monetare și fiscale
Articolul 65
Clauza de exceptare fiscală
1.           Fără a aduce atingere
dispozițiilor articolului 66, tratamentul pe baza clauzei
națiunii celei mai favorizate acordat în conformitate cu dispozițiile
prezentei decizii nu se aplică avantajelor fiscale pe care statele membre
sau autoritățile din TTPM și le oferă sau și le pot
oferi în viitor în temeiul acordurilor de evitare a dublei impuneri sau al
altor acorduri fiscale ori al legislației fiscale interne în vigoare.
2.           Prezenta decizie nu permite
nicio interpretare prin care s-ar înțelege că ea împiedică
adoptarea sau aplicarea, în conformitate cu dispozițiile fiscale ale
acordurilor privind evitarea dublei impuneri sau ale altor acorduri fiscale ori
ale legislației fiscale interne în vigoare, a oricărei măsuri de
prevenire a fraudei sau a evaziunii fiscale.
3.           Prezenta decizie nu permite
nicio interpretare prin care s-ar înțelege că ea împiedică
autoritățile competente, atunci când acestea aplică
dispozițiile relevante ale legislației lor fiscale, să facă
distincția între contribuabili care nu se află într-o situație
identică, în special în ceea ce privește locul lor de
reședință sau locul în care este investit capitalul lor.
Articolul 66
Regimul fiscal și vamal al contractelor finanțate de Uniune
1.           TTPM aplică contractelor
finanțate de Uniune un regim fiscal și vamal nu mai puțin
favorabil decât cel mai favorabil dintre regimurile aplicate de TTPM statelor
membre de care sunt legate din punct de vedere constituțional ori statelor
care beneficiază de un tratament pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate
sau organizațiilor internaționale de dezvoltare cu care au
relații.
2.           Sub rezerva
alineatului (1), contractele finanțate de Uniune fac obiectul
următorului regim:
(a)         
pentru aceste contracte nu se percep, în țara
beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mari, taxe de timbru sau
de înregistrare, și nici taxe fiscale cu efect echivalent, indiferent
dacă acestea există sau urmează să fie introduse în viitor;
cu toate acestea, contractele în cauză se înregistrează în
conformitate cu legislația în vigoare în TTPM, iar înregistrarea poate
implica perceperea unei taxe aferente serviciului prestat;
(b)         
profitul și/sau veniturile rezultate din
derularea acestor contracte sunt impozabile în conformitate cu regimul fiscal
intern al țării beneficiare sau al teritoriului beneficiar de peste
mări, cu condiția ca persoanele fizice sau juridice care au realizat
profitul și/sau veniturile respective să aibă un sediu permanent
în țara sau teritoriul de peste mări în cauză sau ca durata
derulării contractului să fie mai mare de șase luni;
(c)         
întreprinderile care trebuie să importe
echipamente pentru executarea contractelor de lucrări beneficiază, la
cerere, de regimul de admitere temporară, astfel cum este definit acesta
de legislația națională a țării beneficiare sau a
teritoriului beneficiar de peste mari, în ceea ce privește echipamentele
respective;
(d)         
echipamentele profesionale necesare îndeplinirii
sarcinilor prevăzute în contractele de prestări de servicii se admit
temporar în țara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste
mări, fără plata taxelor fiscale, a taxelor la import, a taxelor
vamale și a altor taxe cu efect echivalent, atunci când aceste taxe nu
reprezintă contravaloarea unui serviciu prestat;
(e)         
importurile efectuate în temeiul unor contracte de
furnizare se admit în țara beneficiară sau în teritoriul beneficiar
de peste mări fără plata taxelor fiscale, a taxelor la import, a
taxelor vamale sau a altor taxe cu efect echivalent. Contractul pentru
furnizarea de bunuri provenind din țara sau teritoriul de peste mări
în cauză se încheie pe baza prețului franco fabrică al
mărfurilor, la care se pot adăuga eventualele taxe fiscale interne
aplicabile mărfurilor respective în țara sau teritoriul de peste
mări în cauză;
(f)           
combustibilii, lubrifianții și
lianții hidrocarbonați, precum și toate materialele utilizate la
executarea contractelor de lucrări se consideră că au fost
achiziționate pe piața locală și fac obiectul regulilor de
politică bugetară aplicabile în temeiul legislației în vigoare
în țara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mări;
(g)         
efectele și obiectele importate pentru uzul
personal sau casnic al persoanelor fizice, altele decât cele recrutate local,
însărcinate cu îndeplinirea unor sarcini definite într-un contract de
prestări de servicii, și al membrilor familiilor acestora sunt
scutite de taxe vamale sau de import, impozite și alte impuneri fiscale cu
efect echivalent, în limitele legislației în vigoare în țara
beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mări.
3.           Aspectele contractuale care
nu sunt reglementate la alineatele (1) și (2) se supun legislației
țării sau teritoriului de peste mări în cauză. 
Capitolul 4
Dezvoltarea capacității comerciale
Articolul 67
Abordare generală
Pentru a se asigura că TTPM obțin
avantajele maxime în temeiul dispozițiilor prezentei decizii și
că acestea pot participa în condițiile cele mai bune posibil la
piața internă a Uniunii, precum și la piețele regionale,
subregionale și internaționale, asocierea vizează să contribuie
la dezvoltarea capacităților comerciale ale TTPM prin: 
(a)                   
mărirea nivelului de competitivitate,
autonomie și reziliență economică al TTPM, prin
diversificarea ofertei acestora și prin sporirea valorii și a
volumului comerțului cu bunuri și servicii al TTPM, precum și
prin consolidarea capacității TTPM de a atrage investițiile
private în diverse sectoare ale activității economice;
(b)                   
îmbunătățirea cooperării între
TTPM și țările învecinate în ceea ce privește comerțul
cu bunuri și servicii și stabilirea.
Articolul 68
Dialogul, cooperarea și dezvoltarea capacităților în domeniul
comercial
În cadrul asocierii, inițiativele în
materie de dialog, cooperare și dezvoltare a capacităților în
domeniul comercial pot include:
(a)                   
consolidarea capacităților TTPM de a
elabora și de a pune în aplicare politicile necesare pentru dezvoltarea
comerțului cu bunuri și servicii;
(b)                   
încurajarea eforturilor depuse de TTPM pentru a
pune în aplicare cadre juridice, de reglementare și instituționale
adecvate, precum și procedurile administrative necesare;
(c)                   
promovarea dezvoltării sectorului privat, în
special a IMM-urilor;
(d)                   
facilitarea dezvoltării de piețe și
produse, inclusiv îmbunătățirea calității produselor;
(e)                   
contribuirea la dezvoltarea resurselor umane
și a competențelor profesionale relevante pentru comerțul cu
bunuri și servicii;
(f)                     
consolidarea capacității intermediarilor
de afaceri de a furniza întreprinderilor din TTPM servicii relevante pentru
activitățile lor de export, cum ar fi informații privind
piața;
(g)                   
contribuirea la crearea unui climat economic
favorabil investițiilor.
Capitolul 5
Cooperarea în domeniul serviciilor financiare și al fiscalității
Articolul 69
Cooperarea în domeniul serviciilor financiare internaționale
În scopul de a promova stabilitatea,
integritatea și transparența sistemului financiar mondial, asocierea
poate presupune și o cooperare în domeniul serviciilor financiare
internaționale. Această cooperare se poate referi la:
(a)                   
furnizarea unei protecții eficace și
adecvate a investitorilor și a altor consumatori de servicii financiare;
(b)                   
prevenirea și combaterea spălării de
bani și a finanțării terorismului;
(c)                   
promovarea cooperării între diferiți
actori ai sistemului financiar, inclusiv autorități de reglementare
și de supraveghere;
(d)                   
crearea unor mecanisme independente și eficace
pentru supravegherea serviciilor financiare.
Articolul 70
Convergența reglementărilor în domeniul serviciilor financiare
Uniunea și TTPM promovează
convergența normativă cu standardele internaționale recunoscute
în materie de reglementare și de supraveghere în domeniul serviciilor
financiare, inclusiv: „Principiile de bază pentru supravegherea
eficientă a sectorului bancar” ale Comitetului de la Basel, „Principiile
de bază în asigurări” ale Asociației internaționale a
organismelor de supraveghere a asigurărilor, „Obiectivele și
principiile de regulamentare a valorilor mobiliare” ale Organizației
Internaționale a Reglementatorilor de Valori Mobiliare, „Acordul privind
schimbul de informații în domeniul fiscal” al Organizației pentru
Cooperare și Dezvoltare Economică, „Declarația privind
transparența și schimbul de informații în scopuri fiscale” a
G20, „Atributele-cheie ale regimurilor eficace de rezoluție a
instituțiilor financiare” ale Consiliului pentru Stabilitate
Financiară și cele „Patruzeci de recomandări privind spălarea
de bani și finanțarea terorismului” ale Grupului de Acțiune
Financiară Internațională.
Uniunea și TTPM promovează, de
asemenea, convergența legislației TTPM cu legislația Uniunii în
domeniul serviciilor financiare.
Articolul 71
Cooperarea între autoritățile de reglementare și de supraveghere
Uniunea și TTPM încurajează
cooperarea între autoritățile de reglementare și de supraveghere
relevante, inclusiv schimbul de informații, schimbul de expertiză
privind piețele financiare și alte astfel de măsuri. O
atenție specială se acordă dezvoltării
capacității administrative a acestor autorități, inter
alia, prin schimbul de personal și prin acțiuni de formare
comună.
Articolul
72
Cooperarea în domeniul fiscal
Uniunea și TTPM promovează
cooperarea în domeniul fiscal pentru a facilita colectarea veniturilor fiscale
legale și pentru a elabora măsuri de punere în aplicare efectivă
a principiilor bunei guvernanțe în domeniul fiscal, inclusiv
transparența, schimbul de informații și concurența
fiscală loială.
Partea a patra
Instrumente pentru o dezvoltare durabilă
Capitolul 1
Dispoziții generale
Articolul 73
Obiective generale
Uniunea contribuie la realizarea obiectivelor
generale ale asocierii prin furnizarea:
(a)                   
unor resurse financiare adecvate și a unei
asistențe tehnice corespunzătoare, în vederea consolidării
capacităților TTPM de a elabora și de a pune în aplicare cadre
strategice și de reglementare;
(b)                   
unei finanțări pe termen lung, în vederea
promovării creșterii în sectorul privat.
Articolul 74
Definiții
În sensul prezentei decizii, se aplică următoarele
definiții:
„ajutoare programabile” înseamnă
ajutoarele nerambursabile acordate TTPM în cadrul Fondului european de
dezvoltare, în vederea finanțării strategiilor teritoriale sau
regionale și a priorităților stabilite în documentele de programare;
„programare” înseamnă procesul de
organizare, de luare a deciziilor și de alocare a resurselor financiare
indicative destinate punerii în aplicare, pe o bază multianuală
și într-unul dintre domeniile prevăzute în partea II a prezentei
decizii, a acțiunilor necesare pentru realizarea obiectivelor asocierii în
materie de dezvoltare durabilă a TTPM;
„document de programare” înseamnă
documentul în care sunt stabilite strategia, prioritățile și
regimurile TTPM și în care sunt prezentate obiectivele TTPM de dezvoltare
durabilă în mod eficace și eficient, pentru a urmări obiectivele
asocierii;
„planuri de dezvoltare”, în sensul
articolului 82 din prezenta decizie, înseamnă un set coerent de
operațiuni definite și finanțate exclusiv de TTPM în cadrul
propriilor politici și strategii de dezvoltare și operațiuni
convenite între o anumită țară de peste mări și statul
membru de care este legată sau între un anumit teritoriu de peste
mări și statul membru de care este legat din punct de vedere
constituțional;
„alocarea teritorială” este suma
alocată fiecărei țări sau fiecărui teritoriu de peste
mări pentru ajutorul programabil în cadrul Fondului european de dezvoltare
în vederea finanțării strategiilor și a priorităților
teritoriale stabilite în documentele de programare;
„alocarea regională” este suma
alocată pentru ajutorul programabil în cadrul Fondului european de
dezvoltare în vederea finanțării strategiilor de cooperare
regională sau a priorităților tematice regionale, care sunt comune
mai multor TTPM și sunt stabilite în documentele de programare;
„decizia de finanțare” înseamnă
actul adoptat de Comisie în care se specifică detaliile privind
contribuția financiară a Uniunii și prin care se
autorizează acordarea unui ajutor financiar de la Fondul european de dezvoltare.
Articolul 75
Principiile cooperării financiare
1.           Asistența
financiară oferită de Uniune se bazează pe principiile
parteneriatului, asumării, alinierii la sistemele teritoriale,
complementarității și subsidiarității.
2.           Operațiunile
finanțate în cadrul prezentei decizii pot lua forma unor ajutoare
programabile sau neprogramabile. 
3.           Asistență
financiară oferită de Uniune:
(a)         
este pusă în aplicare cu respectarea
caracteristicilor geografice, sociale și culturale ale fiecărei
țări sau ale fiecărui teritoriu de peste mări în parte,
precum și a potențialului specific acestora;
(b)         
asigură acordarea resurselor în mod previzibil
și periodic;
(c)         
este flexibilă și adaptată
situației fiecărei țări sau fiecărui teritoriu de
peste mări în parte;
(d)         
ține seama pe deplin de competențele
instituționale, juridice și financiare ale fiecărui partener.
4.           Autoritățile din
țara sau teritoriul de peste mări în cauză sunt responsabile de
punerea în aplicare a operațiunilor fără a aduce atingere
competențelor Comisiei de a garanta o bună gestionare financiară
în utilizarea fondurilor Uniunii.
Capitolul 2
Resursele financiare 
Articolul 76
Surse de finanțare
TTPM sunt eligibile pentru următoarele
surse de finanțare:
(a)                   
resursele alocate pentru TTPM în temeiul Acordului
intern între statele membre ale Uniunii de instituire a celui de­al 11-lea Fond
european de dezvoltare (FED);
(b)                   
programele și instrumentele Uniunii
prevăzute în bugetul general al Uniunii;
(c)                   
fondurile gestionate de Banca Europeană de
Investiții în cadrul propriilor resurse, precum și resursele alocate
Facilității pentru investiții a FED conform condițiilor
prevăzute în Acordul intern între statele membre ale Uniunii de instituire
a celui de­al 11-lea FED.
Capitolul 3
Dispoziții specifice privind asistența financiară în cadrul celui
de­al 11-lea FED
Articolul 77
Obiect și domeniu de aplicare
În cadrul strategiei și al
priorităților stabilite de țara sau teritoriul de peste
mări în cauză la nivel atât local, cât și regional, și
fără a aduce atingere ajutorului umanitar și de urgență,
se poate acorda un sprijin financiar următoarelor activități
care contribuie la realizarea obiectivelor prevăzute în prezenta decizie:
(a)         
politicile și reformele sectoriale, precum
și proiectele care sunt compatibile cu acestea;
(b)         
dezvoltarea instituțională, consolidarea
capacităților și integrarea aspectelor legate de mediu;
(c)         
cooperarea tehnică;
(d)         
sprijinul suplimentar în cazul unor fluctuații
ale încasărilor provenind din exportul de bunuri și servicii în
sensul articolului 81.
Articolul 78
Ajutorul umanitar și de urgență
1.           Ajutorul umanitar și de
urgență se acordă populației din TTPM care se
confruntă cu grave dificultăți economice și sociale de
natură excepțională rezultate în urma unor dezastre naturale sau
a unor circumstanțe extraordinare cu efecte comparabile. Ajutorul umanitar
și de urgență se menține atâta timp cât este necesar pentru
a rezolva problemele urgente care apar în astfel de situații. 
Ajutorul umanitar și de urgență se
acordă exclusiv pe baza nevoilor și a intereselor victimelor
dezastrelor.
2.           Ajutorul umanitar și de
urgență vizează:
(a)         
salvarea vieților omenești în timpul unor
situații de criză și post-criză;
(b)         
contribuția la finanțarea și
expedierea ajutorului umanitar, precum și la accesul direct la acesta al
destinatarilor săi, cu utilizarea tuturor mijloacelor logistice
disponibile;
(c)         
întreprinderea unor măsuri de reabilitare
și de reconstrucție pe termen scurt, pentru a permite victimelor
să beneficieze de o minimă integrare socioeconomică și
pentru a crea, cât mai repede posibil, condițiile necesare pentru reluarea
dezvoltării pe baza unor obiective pe termen lung;
(d)         
rezolvarea nevoilor care rezultă din
strămutarea persoanelor (refugiați, persoane strămutate și
repatriați), în urma unor dezastre naturale sau provocate de om, pentru a
satisface, atâta timp cât este necesar, toate nevoile refugiaților și
ale persoanelor deplasate (indiferent unde se găsesc acestea) și
pentru a facilita repatrierea voluntară și reintegrarea acestora în
țara lor de origine;
(e)         
oferirea de asistență TTPM în instituirea
unor mecanisme de prevenire și de pregătire în caz de dezastre
naturale pe termen scurt, inclusiv a unor sisteme de predicție și
alertă timpurie, în vederea reducerii consecințelor catastrofelor.
3.           Un ajutor similar poate fi
acordat TTPM care primesc refugiați sau repatriați, pentru a
răspunde nevoilor acute care nu sunt acoperite prin asistența de
urgență.
4.           Ajutorul prevăzut la
prezentul articol este finanțat de la bugetul Uniunii. Acesta poate fi
însă finanțat, în plus față de rubrica bugetară în
cauză și în mod excepțional, din alocațiile prevăzute
în anexa II.
5.           Operațiunile de ajutor
umanitar și de urgență sunt întreprinse la cererea
țării afectate sau a teritoriului afectat de peste mări, a
Comisiei, a statului membru de care țara respectivă de peste
mări este legată sau de care teritoriul respectiv de peste mări
este legat din punct de vedere constituțional, a organizațiilor
internaționale sau a organizațiilor neguvernamentale locale sau
internaționale. Acest ajutor este administrat și pus în aplicare în
cadrul procedurilor care facilitează efectuarea de operațiuni rapide,
flexibile și eficace.
Articolul 79
Dezvoltarea capacităților
1.           Asistența
financiară se utilizează în scopul de a sprijini TTPM să
își dezvolte capacitățile necesare pentru definirea, punerea în
aplicare și monitorizarea strategiilor teritoriale și/sau regionale,
precum și a acțiunilor necesare în vederea realizării
obiectivelor generale în domeniile de cooperare prevăzute în
părțile I și II.
2.           Uniunea sprijină
eforturile depuse de TTPM în ceea ce privește dezvoltarea unor date
statistice fiabile în aceste domenii.
Articolul 80
Asistență tehnică
1.           La inițiativa Comisiei,
se pot finanța studii sau măsuri de asistență tehnică
în scopul de a asigura pregătirea, monitorizarea, evaluarea și
controlul necesare în vederea punerii în aplicare a prezentei decizii și a
evaluării generale a acesteia. Asistența tehnică acordată
la nivel local este pusă în aplicare în toate cazurile conform normelor
aplicabile gestiunii financiare descentralizate.
2.           La inițiativa TTPM, se
pot finanța studii sau măsuri de asistență tehnică
legate de punerea în aplicare a activităților prevăzute în
documentele de programare. Comisia poate decide să finanțeze astfel
de acțiuni fie din ajutorul programabil, fie din pachetul financiar alocat
pentru măsurile de cooperare tehnică.
Articolul 81
Sprijinul suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi
1.           În cadrul pachetului
financiar prevăzut în anexa II, se instituie un sprijin suplimentar menit
să atenueze efectele negative ale oricărei fluctuații pe termen
scurt a veniturilor din exporturi, în special în sectorul agricol și în
cel minier, care ar putea compromite realizarea obiectivelor de dezvoltare ale
țării sau ale teritoriului de peste mări în cauză.
2.           Scopul sprijinului acordat în
caz de fluctuații pe termen scurt ale veniturilor din exporturi este acela
de a proteja reformele și politicile macroeconomice și sectoriale
care riscă să fie compromise de o scădere a veniturilor și
de a remedia efectele negative ale instabilității veniturilor din
exporturi, în special în ceea ce privește produsele agricole și
miniere.
În alocarea resurselor prevăzută în
anexa V se ține seama de dependența economiilor TTPM față
de exporturi, în special cele din sectoarele agricol și minier. În acest
context, TTPM izolate prevăzute în anexa I beneficiază de un
tratament mai favorabil, în conformitate cu criteriile stabilite în
anexa V.
3.           Resursele suplimentare se pun
la dispoziție în conformitate cu modalitățile specifice ale
mecanismului de sprijin, astfel cum se prevede în anexa V.
4.           Uniunea susține, de
asemenea, regimurile de asigurare comercială create pentru TTPM care
urmăresc să ia măsuri împotriva riscului de fluctuații ale
veniturilor din exporturi.
Articolul 82
Programare
1.           În sensul prezentei decizii,
ajutorul programabil se bazează pe un document de programare.
2.           În documentul de programare
pot fi luate în considerare planurile teritoriale de dezvoltare sau alte
planuri convenite între TTPM și statele membre de care sunt legate din
punct de vedere constituțional.
3.           În temeiul
articolului 9, responsabilitatea principală pentru elaborarea de
strategii, priorități și regimuri revine autorităților
din TTPM prin pregătirea, în coordonare cu Comisia și cu statul
membru de care țara respectivă de peste mări este legată
sau de care teritoriul respectiv de peste mări este legat din punct de
vedere constituțional.
4.           Autoritățile din
TTPM au următoarele responsabilități:
(a)         
stabilirea priorităților care stau la
baza strategiei;
(b)         
elaborarea unor propuneri de proiecte și de
programe, care sunt prezentate Comisiei și examinate de aceasta.
5.           Autoritățile din
TTPM și Comisia sunt responsabile în solidar de aprobarea documentului de
programare.
6.           Comisia adoptă decizia
de finanțare corespunzătoare unui document de programare în
conformitate cu procedura prevăzută la articolul 84.
7.           Procedura prevăzută
la articolul 84 se aplică, de asemenea, verificărilor
substanțiale în urma cărora conținutul programării și
al deciziei de finanțare aferente se modifică semnificativ. Procedura
nu se aplică modificărilor nesubstanțiale, cum ar fi
ajustările tehnice ori majorarea sau scăderea cu mai puțin de
20 % a valorii alocărilor financiare inițiale, cu condiția
ca aceste modificări să nu afecteze domeniile și obiectivele
prioritare stabilite în documentul de programare. Aceste modificări
nesubstanțiale sunt aduse la cunoștința comitetului
prevăzut la articolul 84 în termen de o lună după introducerea
lor.
Articolul 83
Punere în aplicare
1.           Comisia pune în aplicare
resursele prevăzute pentru TTPM în cadru celui de­al 11­lea FED conform
uneia dintre modalitățile stabilite în regulamentul financiar pentru
cel de-al 11­lea FED și în condițiile stabilite în prezenta decizie
și în măsurile de punere în aplicare a acesteia. În acest scop,
Comisia încheie acorduri de finanțare cu autoritățile relevante
din TTPM.
2.           Autoritățile TTPM
au următoarele responsabilități:
(a)         
pregătirea, negocierea și încheierea
contractelor;
(b)         
executarea și gestionarea proiectelor și
a programelor;
(c)         
continuarea proiectelor și a programelor,
precum și asigurarea durabilității acestora.
3.           Autoritățile
relevante din TTPM și Comisia sunt responsabile în solidar de:
(a)         
asigurarea egalității condițiilor de
participare la procedurile de ofertare și la contracte;
(b)         
monitorizarea și evaluarea efectelor și a
rezultatelor proiectelor și programelor;
(c)         
asigurarea executării corespunzătoare,
prompte și eficiente a proiectelor și a programelor.
Articolul 84
Comitetul FED-TTPM
1.           Comisia este asistată,
atunci când este cazul, de comitetul înființat prin Acordul intern privind
instituirea celui de-al 11­lea FED.
2.           Atunci când își
exercită competențele conferite prin prezenta decizie, comitetul
poartă denumirea de „Comitetul FED-TTPM”. Procedurile comitetului
stabilite în acordul intern sunt valabile și pentru Comitetul FED-TTPM.
3.           Comitetul își
axează lucrările pe problemele de fond ale cooperării la nivelul
TTPM și al regiunilor. Pentru asigurarea coerenței, a
coordonării și a complementarității, comitetul
monitorizează punerea în aplicare a documentelor de programare.
4.           Comitetul își dă
avizul cu privire la:
(a)         
proiectele de documente de programare și orice
modificare a acestora;
(b)         
deciziile de finanțare pentru punerea în
aplicare a prezentei părți din decizie.
5.           Reprezentantul Comisiei
prezintă comitetului un proiect de măsuri care urmează să
fie adoptate. Comitetul își dă avizul cu privire la proiectul
respectiv în termenul stabilit de președinte. Avizul se emite cu
majoritatea prevăzută la articolul 8 din acordul intern.
Voturile reprezentanților statelor membre în cadrul comitetului sunt
ponderate după metoda prevăzută la alineatul (2) din
articolul susmenționat. Președintele nu votează.
6.           Comisia adoptă
măsuri cu aplicare imediată. Cu toate acestea, dacă nu sunt
conforme cu avizul comitetului, măsurile respective se comunică de
îndată Consiliului de către Comisie. În acest caz, Comisia poate
amâna aplicarea măsurilor asupra cărora a hotărât pentru o
perioadă de cel mult trei luni de la data comunicării acestora
către Consiliu.
7.           Consiliul, hotărând cu
majoritate și în conformitate cu ponderarea prevăzută la
alineatul (5), poate lua o decizie diferită în termenul prevăzut
la alineatul (6).
8.           Comisia informează
comitetul cu privire la monitorizarea, evaluarea și auditul documentelor
de programare.
9.           Cel de-al 11-lea FED este pus
în aplicare conform dispozițiilor corespunzătoare din Acordul intern
privind instituirea celui de-al 11-lea FED.
Articolul 85
Protecția
intereselor financiare ale Uniunii și controalele financiare
1.           La punerea în aplicare a
acțiunilor finanțate în temeiul prezentei decizii, Comisia ia
măsurile corespunzătoare pentru a se garanta protecția
intereselor financiare ale Uniunii prin aplicarea de măsuri preventive
împotriva fraudei, a corupției și a oricăror alte
activități ilegale, prin verificări eficace, și, în cazul
în care se constată nereguli, prin recuperarea sumelor plătite în mod
necuvenit, precum și, dacă este necesar, prin sancțiuni eficace,
proporționale și disuasive. 
2.           Comisia și Curtea de
Conturi au competența de a efectua audituri, pe bază de documente
și la fața locului, în ceea ce privește toți beneficiarii
de granturi, contractanții și subcontractanții care au primit
fonduri din partea Uniunii. 
Oficiul European de Luptă Antifraudă
(OLAF) poate efectua verificări și inspecții la fața
locului la operatorii economici care beneficiază direct sau indirect de o
astfel de finanțare, în conformitate cu procedurile prevăzute în Regulamentul (Euratom,
CE) nr. 2185/96 al Consiliului[19],
cu scopul de a stabili existența unei fraude, a unui act de corupție
sau a oricărei alte activități ilegale în legătură cu
un acord de grant sau cu o decizie de grant ori în legătură cu un
contract de finanțare din partea Uniunii.
Fără a aduce atingere primului și
celui de al doilea paragraf, acordurile cu țări terțe și cu
organizații internaționale, precum și acordurile de grant,
deciziile de grant și contractele rezultate din punerea în aplicare a prezentei
decizii împuternicesc în mod expres Comisia, Curtea de Conturi și OLAF
să efectueze astfel de audituri, verificări și inspecții la
fața locului, în conformitate cu regulamentul financiar pentru FED
relevant.
3.           Responsabilitatea
principală în ceea ce privește controlul financiar al fondurilor acordate
de UE revine TTPM. Acest control se efectuează, după caz, în
coordonare cu statul membru de care țara respectivă de peste
mări este legată sau de care teritoriul respectiv de peste mări
este legat din punct de vedere constituțional, în conformitate cu
legislația națională aplicabilă. 
4.           Comisia are următoarele
responsabilități: 
(a)         
să se asigure de existența și de
buna funcționare, în țara sau teritoriul de peste mări în
cauză, a unor sisteme de gestionare și de control prin care se
garantează o utilizare corectă și eficace a fondurilor Uniunii;
(b)         
în cazul unor nereguli, să recomande sau
să solicite aplicarea unor măsuri corective prin care să se
remedieze neregulile respective și eventualele deficiențe de
gestionare constatate.
5.           Pe baza acordurilor administrative,
Comisia, TTPM și, dacă este cazul, statul membru de care țara
respectivă de peste mări este legată sau de care teritoriul
respectiv de peste mări este legat din punct de vedere constituțional
cooperează în cadrul unor întâlniri anuale sau bianuale în scopul de a
coordona programele, metodologiile și efectuarea controalelor.
6.           În ceea ce privește
corecțiile financiare:
(a)         
responsabilitatea depistării și a
corectării neregulilor financiare revine în principal țării sau
teritoriului de peste mări în cauză;
(b)         
cu toate acestea, în cazul neîndeplinirii
obligațiilor de către țara sau teritoriul de peste mări în
cauză, Comisia intervine dacă țara respectivă sau
teritoriul respectiv de peste mări nu reușește să remedieze
situația și în cazul eșecului unei întâlniri de conciliere,
pentru a reduce sau a retrage, total sau parțial, soldul alocației
globale corespunzătoare deciziei de finanțare a documentului de
programare.
Capitolul 4
Principii de eligibilitate
Articolul 86
Eligibilitatea pentru finanțare teritorială
1.           Autoritățile
publice din TTPM sunt eligibile pentru sprijinul financiar prevăzut în
prezenta decizie.
2.           Sub rezerva acordului
autorităților din TTPM în cauză, următoarele
entități sau organisme sunt eligibile, de asemenea, pentru sprijinul
financiar prevăzut în prezenta decizie:
(a)         
agenții publice sau semipublice active la
nivel local, național și/sau regional, ministere sau
autorități locale din TTPM, în special, instituții financiare
și bănci de dezvoltare;
(b)         
societăți și întreprinderi din TTPM
și grupuri regionale;
(c)         
societăți și întreprinderi dintr-un
stat membru pentru a li se permite, în plus față de contribuția
proprie, să întreprindă proiecte productive într-o țară sau
într-un teritoriu de peste mări;
(d)         
intermediari financiari din TTPM sau din Uniune,
care promovează și finanțează investiții private în
TTPM;
(e)         
actori ai cooperării descentralizate și
alți actori neguvernamentali din TTPM și din Uniune, pentru a li se
permite să întreprindă proiecte și programe economice,
culturale, sociale și educative în TTPM, în cadrul cooperării
descentralizate prevăzute la articolul 11.
Articolul 87
Eligibilitatea pentru finanțare regională
1.           O alocare regională se
utilizează pentru operațiuni de care beneficiază și în care
sunt implicate: 
(a)         
două sau mai multe TTPM;
(b)         
o țară sau un teritoriu de peste
mări ori mai multe TTPM și una sau mai multe regiuni ultraperiferice
prevăzute la articolul 349 din tratat;
(c)         
o țară sau un teritoriu de peste
mări ori mai multe TTPM și unul sau mai multe state ACP și/sau
non-ACP învecinate;
(d)         
o țară sau un teritoriu de peste
mări ori mai multe TTPM, una sau mai multe regiuni ultraperiferice și
unul sau mai multe state ACP și/sau non-ACP;
(e)         
două sau mai multe organisme regionale din
care fac parte TTPM;
(f)           
o țară sau un teritoriu de peste
mări ori mai multe TTPM și organisme regionale din care fac parte
TTPM, state ACP sau una sau mai multe regiuni ultraperiferice;
(g)         
TTPM și Uniunea în ansamblu.
2.           Creditele menite să
permită participarea statelor ACP, a regiunilor ultraperiferice și a
altor țări constituie fonduri suplimentare celor alocate TTPM în
temeiul prezentei decizii. 
3.           Participarea statelor ACP, a
regiunilor ultraperiferice și a altor țări la programele
instituite în temeiul prezentei decizii este luată în considerare numai în
măsura în care: 
(a)         
centrul de greutate al proiectelor și al
programelor finanțate în cadrul financiar multianual de cooperare
rămâne într-o țară sau într-un teritoriu de peste mări;
(b)         
există dispoziții echivalente în cadrul
instrumentelor financiare ale UE;
(c)         
este respectat principiul
proporționalității.
4.           Măsuri
corespunzătoare vor permite corelarea finanțării creditelor din
FED și de la bugetul Uniunii pentru a finanța proiecte de cooperare
între TTPM, țările ACP, regiunile ultraperiferice, precum și
alte țări, în special mecanisme simplificate de gestionare
comună a acestor proiecte.
Articolul 88
Eligibilitatea pentru programele Uniunii
1.           Persoanele fizice dintr-o
țară sau dintr-un teritoriu de peste mări, astfel cum sunt
definite la articolul 49, și, dacă este cazul, organismele
și instituțiile publice și/sau private relevante dintr-o
țară sau dintr-un teritoriu de peste mări sunt eligibile pentru
a participa la toate programele Uniunii și pentru a beneficia de
finanțare în cadrul acestora, sub rezerva normelor și a obiectivelor
programelor și sub rezerva unor eventuale regimuri aplicabile statului
membru de care țara respectivă de peste mări este legată
sau de care teritoriul respectiv de peste mări este legat din punct de
vedere constituțional.
2.           TTPM sunt, de asemenea,
eligibile pentru sprijinul acordat în temeiul programelor Uniunii de cooperare
cu alte țări, în special cu țările în curs de dezvoltare,
sub rezerva normelor, a obiectivelor și a regimurilor acestor programe. 
Partea a cincea
Dispoziții finale
Articolul 89
Delegarea de competențe Comisiei
1.           În conformitate cu procedura
prevăzută la articolul 90, Comisia este împuternicită
să adopte acte delegate pentru completarea normelor prevăzute în
prezenta decizie în termen de 12 luni de la intrarea în vigoare a deciziei
și pentru modificarea apendicelor din anexa VI, în scopul de a
integra evoluțiile tehnologice și schimbările intervenite în
legislația vamală. 
2.           Dispozițiile
suplimentare includ:
(a)         
procedura de programare;
(b)         
procedurile și criteriile de monitorizare,
audit, evaluare, revizuire și punere în aplicare a programării
stabilite în prezenta decizie, inclusiv elaborarea unor rapoarte periodice sau
de altă natură;
(c)         
normele detaliate de punere în aplicare a
corecțiilor financiare prevăzute la articolul 85.
Articolul 90
Exercitarea delegării
1.           Competența de a adopta
acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la
prezentul articol.
2.           Delegarea de
competență prevăzută la articolul 89 este
conferită Comisiei pentru o perioadă nedeterminată, începând cu
data intrării în vigoare a prezentei decizii. 
3.           Delegarea de
competență prevăzută la articolul 89 poate fi
revocată în orice moment de către Consiliu. O decizie de revocare
pune capăt delegării de competențe precizată în decizia
respectivă. Decizia intră în vigoare în ziua următoare
publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o
dată ulterioară prevăzută în decizia respectivă.
Decizia nu afectează valabilitatea actelor delegate aflate deja în
vigoare.
4.           De îndată ce adoptă
un act delegat, Comisia adresează o notificare Consiliului.
5.           Un act delegat adoptat în
temeiul articolului 89 intră în vigoare numai în cazul în care
Consiliul nu a formulat obiecții în termen de 2 luni de la notificarea
acestuia către Consiliu sau în cazul în care, înaintea expirării
termenului respectiv, Consiliul a informat Comisia că nu va formula
obiecții. La inițiativa Consiliului, acest termen se prelungește
cu 2 luni.
Articolul 91
Modificarea statutului
Consiliul, acționând în conformitate cu
tratatul, decide cu privire la orice adaptare care trebuie adusă prezentei
decizii, în cazul în care: 
(a)                   
o țară de peste mări devine
independentă sau un teritoriu de peste mări devine independent;
(b)                   
o țară sau un teritoriu de peste
mări iese din asociere;
(c)                   
o țară sau un teritoriu de peste
mări devine o regiune ultraperiferică;
(d)                   
o regiune ultraperiferică devine o
țară sau un teritoriu de peste mări.
Articolul 92
Abrogări
Decizia 2001/822/CE a Consiliului se
abrogă. Trimiterile la decizia abrogată se interpretează ca trimiteri
la prezenta decizie.
Articolul 93
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la
1 ianuarie 2014. 
Anexa VI se aplică astfel cum se
prevede la articolul 65 din anexa respectivă. 
Articolul 94
Publicarea
Prezenta decizie se publică în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
ANEXA I
LISTA TTPM IZOLATE

–              
Insulele Falkland;
–              
Sfânta Elena, Insula Ascension, Tristan da Cunha;
–              
Saint Pierre și Miquelon.
ANEXA II
ASISTENȚA FINANCIARĂ A UNIUNII: al
11-LEA FED
Articolul 1
Alocarea între diferitele instrumente
1.           În sensul prezentei decizii,
pentru perioada de șapte ani cuprinsă între 1 ianuarie 2014 și
31 decembrie 2020, suma globală a asistenței financiare a UE de
[343,4 milioane] EUR din cadrul celui de al 11-lea FED, stabilită
prin Acordul intern de instituire a celui de-al 11-lea FED, se alocă
după cum urmează:
(a)         
[330,4 milioane] EUR sub formă de granturi
destinate sprijinului programabil pentru dezvoltare pe termen lung, ajutor
umanitar, ajutor de urgență, ajutor pentru refugiați și
sprijin suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi,
precum și pentru sprijinul acordat cooperării și integrării
regionale;
(b)         
[5 milioane] EUR pentru finanțarea subvențiilor
la dobândă și asistență tehnică în contextul
Facilității pentru investiții a TTPM prevăzută în
anexa IV;
(c)         
[8 milioane] EUR pentru studii sau măsuri de
asistență tehnică în conformitate cu articolul 79 din prezenta
decizie și pentru o evaluare generală a deciziei, care urmează
să fie efectuată cu patru ani înainte de expirarea acesteia.
2.           Fondurile celui de-al 11-lea
FED nu pot fi angajate după 31 decembrie 2020, cu excepția cazului în
care Consiliul adoptă în unanimitate o decizie contrară, la
propunerea Comisiei.
3.           În cazul în care fondurile
prevăzute la alineatul (1) se epuizează înainte de expirarea
prezentei decizii, Consiliul adoptă măsurile corespunzătoare.
Articolul 2
Administrarea resurselor
BEI administrează împrumuturile efectuate
din resursele sale proprii prevăzute în anexa III, precum și operațiunile
finanțate în cadrul Facilității pentru investiții a TTPM
prevăzute în anexa IV.
Articolul 3
Alocarea între TTPM
Suma de [330,4 milioane] EUR
prevăzută la articolul 1 alineatul (1) litera (a) se alocă pe
baza necesităților și a performanțelor TTPM, în
conformitate cu următoarele criterii:
1.           o sumă A, în valoare de
[205,3 milioane] EUR, se alocă TTPM, altele decât Groenlanda [și
Bermuda], în special pentru finanțarea inițiativelor prevăzute
în documentul de programare. După caz, documentul de programare
acordă o atenție specială acțiunilor menite să
consolideze guvernanța și capacitățile instituționale
ale TTPM beneficiare și, dacă este relevant, calendarului probabil al
acțiunilor prevăzute.
Alocarea sumei A ia în considerare dimensiunea
populației, nivelul produsului intern brut (PIB), nivelul alocărilor
anterioare din cadrul FED și constrângerile cauzate de izolarea
geografică a TTPM, astfel cum se prevede la articolul 8 din prezenta
decizie. Orice alocare este prevăzută astfel încât să
permită utilizarea sa eficace. Alocarea ar trebui să se decidă
în conformitate cu principiul subsidiarității.
2.           Suma de [105 milioane] EUR se
alocă pentru sprijinirea cooperării regionale și a
integrării în conformitate cu articolul 7 din prezenta decizie, în special
în ceea ce privește prioritățile și domeniile de interes
reciproc prevăzute la articolul 5 și prin intermediul
consultării în instanțele din cadrul parteneriatului UE-TTPM
prevăzute la articolul 13. Se vizează coordonarea cu alte instrumente
financiare ale Uniunii și cooperarea dintre TTPM și regiunile
ultraperiferice prevăzute la articolul 349 din tratat.
3.           Se constituie o rezervă
nealocată B în valoare de [20 de milioane] EUR pentru:
(a)         
finanțarea ajutorului umanitar și a
ajutorului de urgență pentru TTPM și, dacă este necesar, a
sprijinului suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din
exporturi, în conformitate cu anexa IV;
(b)         
efectuarea de noi alocări în conformitate cu
evoluția necesităților și performanțele TTPM
prevăzute la alineatul (1).
Performanțele se evaluează în mod
obiectiv și transparent, luând în considerare, inter alia,
utilizarea resurselor alocate, punerea în aplicare efectivă a
operațiunilor în curs și măsurile de dezvoltare durabilă
adoptate.
4.           În urma unei evaluări la
jumătatea perioadei, Comisia poate lua o decizie privind alocarea
oricăror fonduri nealocate prevăzute la prezentul articol.
Procedurile aferente acestei revizuiri și decizia privind orice nouă
alocare se adoptă în conformitate cu articolul 84 din prezenta decizie.
ANEXA III
ASISTENȚA FINANCIARĂ A UNIUNII:
ÎMPRUMUTURI ACORDATE DIN RESURSELE PROPRII ALE BĂNCII EUROPENE DE INVESTIȚII
Articolul 1
Sumă
O sumă de până la [100 de
milioane] EUR este furnizată pentru finanțare de către BEI din
resursele sale proprii, conform propriilor sale norme și proceduri interne
și conform condițiilor prevăzute în statutul său și în
prezenta anexă.
Articolul 2
Banca Europeană de Investiții
1.           BEI:
(a)         
contribuie, prin resursele pe care le
gestionează, la dezvoltarea economică și industrială a TTPM
pe o bază teritorială și regională; în acest scop, finanțează
cu prioritate proiecte productive sau alte investiții care vizează
promovarea sectorului privat în toate sectoarele economice;
(b)         
stabilește legături strânse de cooperare
cu băncile de dezvoltare naționale și regionale și cu
instituțiile bancare și financiare ale TTPM și ale Uniunii;
(c)         
în consultare cu țara sau teritoriul de peste
mări în cauză, adaptează, dacă este necesar,
dispozițiile și procedurile de punere în aplicare a cooperării
pentru finanțarea dezvoltării, astfel cum se prevede în prezenta
decizie, pentru a lua în considerare natura proiectelor și pentru a acționa
în conformitate cu obiectivele prezentei decizii, în cadrul procedurilor
stabilite în statutul său.
2.           Finanțarea din resursele
proprii ale BEI se acordă în temeiul următoarelor clauze și
condiții:
(a)         
rata de referință a dobânzii este rata
aplicată de BEI pentru un împrumut în aceleași condiții în ceea
ce privește moneda, perioada de rambursare și garanțiile, la
data semnării contractului sau la data punerii la dispoziție a
împrumutului;
(b)         
cu toate acestea:
–              
în principiu, proiectele din sectorul public sunt
eligibile pentru o subvenție la rata dobânzii de 3 %;
–              
pentru proiectele din sectorul privat care implică
operațiuni de restructurare în cadrul privatizării sau pentru
proiectele care generează beneficii sociale sau ecologice substanțiale
și demonstrabile în mod clar, împrumuturile pot fi extinse printr-o subvenție
la rata dobânzii a cărei valoare și formă se vor decide în funcție
de caracteristicile specifice ale proiectului. Cu toate acestea, subvenția
la rata dobânzii nu depășește 3 %;
–              
rata finală a dobânzii nu este, în niciun caz,
mai mică de 50 % din rata de referință.
(c)         
contravaloarea subvenției la rata dobânzii,
calculată la valoarea sa la momentul punerii la dispoziție a
împrumutului, se deduce din alocarea pentru subvenția la dobândă
prevăzută în anexa IV articolul 2 alineatul (11) și se
plătește direct către BEI.
Subvențiile la dobândă pot fi capitalizate
sau utilizate sub formă de granturi în scopul de a sprijini asistența
tehnică aferentă proiectelor, în special pentru instituții
financiare din TTPM;
(d)         
perioada de rambursare a împrumuturilor acordate de
BEI din resursele sale proprii se stabilește pe baza caracteristicilor
economice și financiare ale proiectului, dar nu poate depăși 25
de ani. Aceste împrumuturi conțin în mod normal o perioadă de grație
stabilită în funcție de durata perioadei de construcție a
proiectului.
3.           Pentru investițiile
finanțate de BEI din resursele sale proprii în întreprinderile din
sectorul public, se pot solicita țării sau teritoriului de peste
mări în cauză garanții sau angajamente specifice legate de
proiect.
Articolul 3
Condiții privind transferul valutei
1.           Pentru operațiunile
efectuate în temeiul prezentei decizii și în privința cărora și-au
dat acordul scris, țara sau teritoriul de peste mări în cauză:
(a)         
acordă o scutire de orice impozit sau
obligație fiscală, națională sau locală, pe dobânzile,
comisioanele și amortizările împrumuturilor datorate în conformitate
cu legislația țării sau a teritoriului de peste mări în
cauză;
(b)         
pun la dispoziția beneficiarilor valuta
necesară pentru plata dobânzilor, a comisioanelor și a
amortizărilor împrumuturilor datorate în temeiul contractelor de finanțare
încheiate pentru punerea în aplicare a proiectelor pe teritoriile lor;
(c)         
pun la dispoziția BEI valuta necesară
pentru transferul tuturor sumelor pe care aceasta le primește în
monedă națională, la cursul de schimb aplicabil între euro sau
alte monede de transfer și moneda națională la data
transferului. Aceste sume includ toate formele de remunerare, cum ar fi, inter
alia, dobânzi, dividende, comisioane și taxe, precum și
amortizarea împrumuturilor și veniturile obținute din vânzarea acțiunilor
datorate în temeiul contractelor de finanțare încheiate pentru punerea în
aplicare a proiectelor pe teritoriile lor.
2.           În sensul prezentului
articol, „TTPM în cauză” înseamnă TTPM care beneficiază de
operațiune.
ANEXA IV
ASISTENȚA FINANCIARĂ A UNIUNII:
FACILITATEA PENTRU INVESTIȚII A BEI
Articolul 1
Obiectiv
Se menține Facilitatea pentru
investiții a TTPM („facilitatea”), instituită prin Decizia
2001/822/CE în scopul de a promova, cu fonduri de la FED, întreprinderile
viabile din punct de vedere comercial.
Clauzele și condițiile de
finanțare privind operațiunile din cadrul facilității
și împrumuturile din resursele proprii ale BEI sunt cele prevăzute în
Acordul intern de instituire a celui de-al 11-lea FED, precum și în anexa
III și în prezenta anexă.
Aceste resurse pot fi direcționate
către întreprinderi eligibile fie direct, fie indirect, prin fonduri de
investiții eligibile și/sau intermediari financiari eligibili.
Articolul 2
Resursele facilității
1.           Resursele facilității
pot fi utilizate, inter alia, pentru:
(a)         
furnizarea de capital de risc sub formă de:
–              
participare la capitalul întreprinderilor din TTPM,
care au sediul sau care nu au sediul într-o țară sau într-un
teritoriu de peste mări, inclusiv al instituțiilor financiare;
–              
asistență sub formă de cvasicapital
acordată întreprinderilor din TTPM, inclusiv instituțiilor
financiare;
–              
garanții și alte instrumente de
îmbunătățire a calității creditului care pot fi
utilizate pentru a acoperi riscurile politice și alte riscuri legate de
investiții care afectează atât investitorii sau împrumutătorii
străini, cât și pe cei locali;
(b)         
acordarea de împrumuturi obișnuite.
2.           Participarea la capital
vizează, în general, participațiile minoritare și se
remunerează pe baza rezultatelor proiectului respectiv.
3.           Asistența sub formă
de cvasicapital poate consta în avansuri ale acționarilor, obligațiuni
convertibile, împrumuturi condiționate, subordonate și participative
sau în orice altă formă similară de asistență. O
astfel de asistență poate consta în special în:
(a)         
împrumuturi condiționate a căror
amortizare și/sau durată depind de îndeplinirea anumitor condiții
privind rezultatele proiectului; în cazul specific al împrumuturilor condiționate
pentru studii de preinvestiție sau al altei asistențe tehnice
aferente proiectului, rambursarea capitalului se poate elimina în cazul în care
investiția nu este efectuată;
(b)         
împrumuturi participative a căror amortizare și/sau
durată depind de rentabilitatea financiară a proiectului;
(c)         
împrumuturi subordonate, care nu sunt rambursate decât
după achitarea altor creanțe.
4.           Remunerația
fiecărei operațiuni se stabilește la momentul acordării
împrumutului.
5.           Cu toate acestea:
(a)         
în cazul împrumuturilor condiționate sau
participative, remunerația cuprinde în mod normal o rată fixă a
dobânzii care nu depășește 3 % și o componentă
variabilă legată de rezultatele proiectului;
(b)         
în cazul împrumuturilor subordonate, rata dobânzii
este legată de cea a pieței.
6.           Garanțiile se stabilesc
astfel încât să reflecte riscurile asigurate și caracteristicile specifice
ale operațiunii.
7.           Rata dobânzii împrumuturilor
obișnuite conține o rată de referință aplicată de
BEI pentru împrumuturi comparabile cu aceleași clauze și condiții
privind perioadele de grație și de rambursare și o marjă de
profit stabilită de BEI.
8.           Împrumuturile obișnuite
pot fi prelungite pe baza unor clauze și condiții preferențiale,
în următoarele cazuri:
(a)         
pentru proiecte de infrastructură în TTPM cel
mai puțin dezvoltate, în TTPM aflate în situații postconflict sau
afectate de dezastre naturale, care sunt indispensabile pentru dezvoltarea
sectorului privat. În astfel de cazuri, rata dobânzii împrumutului se va reduce
cu 3 %;
(b)         
pentru proiecte care implică operațiuni
de restructurare în cadrul privatizării sau pentru proiecte care
generează beneficii sociale sau ecologice substanțiale și
demonstrabile în mod clar. În astfel de cazuri, împrumuturile pot fi extinse
printr-o subvenție la rata dobânzii a cărei valoare și
formă se decid în funcție de caracteristicile specifice ale
proiectului. Cu toate acestea, subvenția la rata dobânzii nu depășește
3 %.
9.           Rata finală pentru
împrumuturile care intră sub incidența dispozițiilor de la
litera (a) sau (b) nu este în niciun caz mai mică de 50 % din rata de
referință.
10.         Fondurile care urmează
să fie furnizate în aceste scopuri preferențiale vor fi puse la
dispoziție din facilitate și nu depășesc suma globală
alocată pentru finanțarea investițiilor de către facilitate
și de către BEI, din resursele sale proprii.
11.         Subvențiile la
dobândă pot fi capitalizate sau pot fi utilizate sub formă de
granturi în scopul de a sprijini asistența tehnică aferentă
proiectelor, în special pentru instituții financiare din TTPM.
Articolul 3
Operațiuni ale facilității
1.           Facilitatea operează în
toate sectoarele economice și sprijină investițiile
entităților din sectorul privat și ale entităților cu
caracter comercial din sectorul public, inclusiv infrastructurile economice
și tehnologice generatoare de venituri care sunt esențiale pentru
sectorul privat. Facilitatea:
(a)         
este gestionată ca un fond reînnoibil, iar
obiectivul acesteia este de a fi viabilă din punct de vedere financiar.
Operațiunile sale se fac în temeiul unor clauze și condiții de
piață care evită să creeze denaturări pe piețele
locale și să îndepărteze surse private de finanțare;
(b)         
sprijină sectorul financiar al TTPM și
are un rol de catalizator prin încurajarea mobilizării resurselor locale
pe termen lung și prin atragerea investitorilor și a
împrumutătorilor privați din străinătate în proiecte
realizate în TTPM;
(c)         
suportă o parte din riscul proiectelor pe care
le finanțează, viabilitatea sa financiară fiind asigurată
prin portofoliu în ansamblul său și nu din operațiuni
individuale;
(d)         
căuta să mobilizeze fonduri prin instituțiile
și programele TTPM care promovează dezvoltarea întreprinderilor mici și
mijlocii (IMM-uri).
2.           BEI este remunerată
pentru costurile suportate în gestionarea facilității. Remunerația
BEI include o componentă fixă de 0,5 % pe an din fondul de dotare inițial
și o componentă variabilă în valoare de cel mult 1,5 % pe an din
portofoliul facilității, care este investit în proiecte realizate în
TTPM. Remunerația este finanțată din facilitate.
3.           La expirarea prezentei
decizii, și în absența unei decizii specifice a Consiliului,
rambursările nete cumulative către facilitate se transferă
următorului instrument financiar destinat TTPM.
Articolul 4
Condiții privind riscul cursului de schimb
Pentru a reduce la minimum efectele fluctuațiilor
cursului de schimb, problemele legate de riscul cursului de schimb se abordează
astfel:
(a)                   
în cazul unei participări la capital care
vizează consolidarea fondurilor proprii ale unei întreprinderi, riscul
cursului de schimb este suportat, ca regulă generală, de facilitate;
(b)                   
în cazul finanțării IMM-urilor cu capital
de risc, riscul cursului de schimb este suportat, ca regulă generală,
de Uniune, pe de o parte, și de celelalte părți implicate, pe de
altă parte. În medie, riscul cursului de schimb se împarte în mod egal;
(c)                   
atunci când este fezabil și oportun, în
special în țările caracterizate de stabilitate macroeconomică și
financiară, facilitatea va depune eforturi pentru a extinde împrumuturile
în moneda locală a țării sau a teritoriului de peste mări,
asumându-și astfel riscul cursului de schimb.
Articolul 5
Controale financiare
1.           Operațiunile
Facilității pentru investiții fac obiectul controlului și
al procedurii de descărcare de gestiune prevăzute în statutul BEI
pentru toate operațiunile sale.
2.           Supravegherea de către
Curtea de Conturi Europeană a operațiunilor Facilității
pentru investiții se desfășoară în conformitate cu
procedurile convenite între Comisie, bancă și Curtea de Conturi
Europeană și, în special, cu Acordul tripartit, încheiat de părțile
menționate anterior la data de 27 octombrie 2003, astfel cum a fost
amendat, completat sau modificat ulterior.
Articolul 6
Privilegii și imunități
1.           Atunci când
desfășoară activități care au legătură cu
prezenta decizie sau activități de punere în aplicare a prezentei
decizii, reprezentanții BEI beneficiază în TTPM de privilegiile,
imunitățile și facilitățile acordate în mod obișnuit
pe durata exercitării atribuțiilor lor și a deplasărilor
către sau din locul unde trebuie să își exercite atribuțiile
respective.
2.           Pentru comunicările
oficiale și transmiterea tuturor documentelor sale, BEI beneficiază,
pe teritoriul TTPM, de tratamentul acordat organizațiilor internaționale.
3.           Corespondența
oficială și alte comunicări oficiale ale BEI nu fac obiectul
cenzurii.
ANEXA V
ASISTENȚA
FINANCIARĂ A UE: SPRIJIN SUPLIMENTAR ÎN CAZ DE FLUCTUAȚII PE TERMEN
SCURT ALE VENITURILOR DIN EXPORTURI
Articolul 1
Principii
1.           Gradul de dependență
a economiei unei țări sau a unui teritoriu de peste mări de
exportul de mărfuri, în special cel de produse agricole și miniere,
este un criteriu pentru determinarea alocării resurselor pentru
dezvoltarea pe termen lung.
2.           Pentru a atenua efectele
negative ale instabilității veniturilor din exporturi și pentru
a proteja programul de dezvoltare pus în pericol de scăderea veniturilor,
se poate mobiliza un sprijin financiar suplimentar din resursele programabile
pentru dezvoltarea pe termen lung a țării, pe baza articolelor 2 și
3.
Articolul 2
Criterii de eligibilitate
1.           Eligibilitatea pentru resurse
suplimentare se stabilește dacă există:
(a)         
o pierdere de 10 %, sau de 2 % în cazul TTPM
izolate prevăzute în anexa I, din veniturile din exporturi de mărfuri
în comparație cu media aritmetică a veniturilor primilor trei din cei
patru ani care precedă anul de aplicare; sau
(b)         
o pierdere de 10 %, sau de 2 % în cazul TTPM
izolate prevăzute în anexa I, din veniturile din exporturile tuturor
produselor agricole sau miniere în comparație cu media aritmetică a
veniturilor primilor trei din cei patru ani care preced anul de aplicare pentru
țările ale căror venituri din exporturi de produse agricole sau
miniere reprezintă mai mult de 40 % din veniturile totale provenite
din exporturile de mărfuri.
2.           Dreptul la un sprijin
suplimentar este limitat la patru ani succesivi.
3.           Resursele suplimentare se
înscriu în conturile publice ale țării în cauză. Acestea se
utilizează în conformitate cu dispozițiile de punere în aplicare care
se vor adopta în temeiul articolului 83 din prezenta decizie. Cu acordul
ambelor părți, resursele pot fi utilizate pentru a finanța
programele incluse în bugetul național. Cu toate acestea, o parte a
resurselor suplimentare poate fi, de asemenea, rezervată pentru sectoare
specifice.
Articolul 3
Avansuri
Sistemul de alocare a resurselor suplimentare
prevede acordarea de avansuri pentru a acoperi orice întârziere în obținerea
de statistici comerciale consolidate și pentru a asigura că resursele
în cauză pot fi incluse în bugetul anului următor anului de aplicare.
Avansurile se mobilizează pe baza statisticilor provizorii privind
exportul întocmite de autoritățile TTPM și se transmit Comisiei
înaintea statisticilor oficiale consolidate definitive. Avansul maxim este de
80 % din valoarea estimată a resurselor suplimentare pentru anul de
aplicare. Sumele astfel mobilizate se ajustează de comun acord între Comisie
și autoritățile țării sau ale teritoriului de peste
mări în funcție de statisticile consolidate definitive privind
exportul și de valoarea definitivă a deficitului public.
Articolul 4
Revizuire
Dispozițiile prezentei anexe fac obiectul
unei revizuiri după cel târziu doi ani de la intrarea în vigoare a dispozițiilor
de punere în aplicare prevăzute la articolul 84 din prezenta decizie și,
ulterior, la cererea Comisiei, a unui stat membru sau a unei țări sau
al unui teritoriu de peste mări.
ANEXA VI
[
privind definirea conceptului de „produse
originare” și metodele cooperării administrative
INDEX
CUPRINS
Titlul I Dispoziții generale............................................................................................................. 2
Titlul II Definirea conceptului de produse
originare......................................................................... 2
Titlul III Condiții teritoriale........................................................................................................... 2
Titlul IV Dovezi de origine............................................................................................................. 2
Titlul V Dispoziții privind cooperarea
administrativă...................................................................... 2
Titlul VI Ceuta și Melilla.............................................................................................................. 2
Titlul VII Dispoziții Finale............................................................................................................ 2
Apendice I-XIII............................................................................................................................ 2
Titlul I
Dispoziții generale
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentei anexe se aplică
următoarele definiții:
(a)                   
„țări APE” înseamnă regiuni sau
state care fac parte din grupul statelor din Africa, zona Caraibilor și
Pacific (ACP) și care au încheiat acorduri care stabilesc sau duc la stabilirea
unor acorduri de parteneriat economic (APE), în cazul în care un astfel de
acord de parteneriat economic este fie aplicat cu titlu provizoriu, fie
intră în vigoare, luându-se în considerare data care este mai
apropiată; 
(b)                   
„fabricare” înseamnă orice tip de prelucrare
sau transformare, inclusiv asamblarea;
(c)                   
„material” înseamnă orice ingredient, materie
primă, componentă sau piesă etc., utilizat(ă) la fabricarea
produsului;
(d)                   
„produs” înseamnă produsul fabricat, chiar
dacă este destinat utilizării ulterioare într-o altă operațiune
de fabricare;
(e)                   
„mărfuri” înseamnă atât materialele, cât și
produsele;
(f)                     
„materiale fungibile” înseamnă materialele de
aceeași natură și calitate comercială, având aceleași
caracteristici tehnice și fizice și neputând fi distinse unele de
altele odată ce sunt încorporate în produsul final;
(g)                   
„valoare în vamă” înseamnă valoarea
determinată în conformitate cu Acordul din 1994 privind punerea în
aplicare a articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț
(Acordul OMC privind determinarea valorii în vamă);
(h)                   
„valoarea materialelor” înseamnă, în lista din
apendicele II, valoarea în vamă la momentul importului materialelor
neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută și nu
poate fi verificată, primul preț verificabil plătit pentru
materiale în TTPM. În cazul în care valoarea materialelor originare utilizate
trebuie să fie stabilită, dispozițiile prezentei litere se
aplică mutatis mutandis;
(i)                     
„preț franco fabrică” înseamnă prețul
plătit franco fabrică pentru produs fabricantului în întreprinderea
căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția
ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate și
toate celelalte costuri de producție aferente, din care se scad orice taxe
interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este
exportat.
În cazul în care prețul efectiv plătit
nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate
efectiv în TTPM, prețul franco fabrică înseamnă suma tuturor
acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi
restituite atunci când produsul obținut este exportat.
În sensul prezentei definiții, în cazul în
care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui
fabricant, termenul „fabricant” menționat la prezentul alineat primul
paragraf poate desemna întreprinderea care a angajat subcontractantul;
(j)                     
„conținut maxim de materiale neoriginare”
înseamnă conținutul maxim de materiale neoriginare care este permis
astfel încât o fabricare să poată fi considerată o prelucrare
sau transformare suficientă pentru a conferi produsului caracterul
originar. Acesta poate fi exprimat ca procentaj din prețul franco
fabrică al produsului sau ca procentaj din greutatea netă a
materialelor utilizate care se încadrează într-un anumit grup de capitole
sau într-un anumit capitol, într-o anumită poziție sau într-o
anumită subpoziție;
(k)                   
„greutate netă” înseamnă greutatea
mărfurilor în sine, fără niciun fel de materiale de ambalare
și containere de ambalare;
(l)                     
„capitole”, „poziții” și „subpoziții”
înseamnă capitolele, pozițiile și subpozițiile (coduri de
patru sau șase cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul
armonizat, cu modificările efectuate în temeiul recomandării din 26
iunie 2004 a Consiliului pentru cooperare vamală;
(m)                 
„clasificat” se referă la clasificarea unui
produs sau a unui material la o anumită poziție sau subpoziție
din Sistemul armonizat;
(n)                   
„transport” înseamnă produsele care sunt:
–              
expediate simultan de la un exportator la un
destinatar; sau
–              
transportate de la expeditor la destinatar pe baza
unui document de transport unic sau, în lipsa unui astfel de document, pe baza
unei facturi unice;
(o)                   
„exportator” înseamnă o persoană care
exportă mărfurile către Uniune sau către o țară
sau un teritoriu de peste mări și care este în măsură
să facă dovada originii mărfurilor, indiferent dacă este
sau nu fabricantul mărfurilor și dacă întreprinde ea însăși
formalitățile de export;
(p)                   
„exportator înregistrat” înseamnă un
exportator care este înregistrat la autoritățile competente ale țării
sau ale teritoriului de peste mări în cauză în vederea emiterii de
atestate de origine în scopul exportului în temeiul prezentei decizii;
(q)                   
„atestat de origine” înseamnă o declarație
efectuată de exportator conform căreia produsele care fac obiectul atestatului
respectă regulile de origine prevăzute în prezenta anexă, fie cu
scopul de a permite persoanei care declară mărfurile în vederea
punerii lor în liberă circulație în Uniune să solicite acordarea
unui tratament tarifar preferențial, fie cu scopul de a permite
operatorului economic dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste
mări care importă materiale în vederea transformării lor
ulterioare conform regulilor privind cumulul să dovedească caracterul
originar al mărfurilor respective.
Titlul II
Definirea conceptului de produse originare
Articolul 2
Cerințe generale
1.           Următoarele produse sunt
considerate originare dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste
mări:
(a)         
produsele obținute în întregime într-o
țară sau într-un teritoriu de peste mări în sensul articolului
3;
(b)         
produsele obținute într-o țară sau
într-un teritoriu de peste mări, conținând materiale care nu au fost
obținute în întregime în țara sau în teritoriul de peste mări în
cauză, cu condiția ca materialele respective să fi făcut
obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, în sensul
articolului 4.
2.           Produsele originare realizate
din materiale obținute în întregime sau prelucrate suficient sau
transformate suficient în două sau mai multe țări sau teritorii
de peste mări se consideră produse originare din țara sau
teritoriul de peste mări în care a avut loc ultima prelucrare sau
transformare.
Articolul 3
Produse obținute în întregime
1.           Se consideră ca fiind obținute
în întregime într-o țară sau într-un teritoriu de peste mări:
(a)         
produsele minerale extrase din solul
țării sau al teritoriului de peste mări sau de pe fundul
mărilor sau oceanelor ale țării sau ale teritoriului de peste
mări;
(b)         
plantele și produsele vegetale recoltate în
țara sau în teritoriul de peste mări;
(c)         
animalele vii născute și crescute în
țara sau în teritoriul de peste mări;
(d)         
produsele care provin de la animalele vii crescute
în țara sau în teritoriul de peste mări;
(e)         
produsele care provin de la animalele sacrificate
născute și crescute în țara sau în teritoriul de peste mări;
(f)           
produsele obținute din activități de
vânătoare sau pescuit practicate în țara sau în teritoriul de peste
mări;
(g)         
produsele de acvacultură, în cazul în care peștii,
crustaceele și moluștele sunt născute și crescute în
țara sau în teritoriul de peste mări;
(h)         
produsele de pescuit maritim și alte produse
obținute din mare pe navele țării sau ale teritoriului de peste
mări, în afara oricăror ape teritoriale;
(i)           
produsele obținute pe navele-fabrică ale
țării sau ale teritoriului de peste mări exclusiv din produsele
menționate la litera (h);
(j)           
articolele uzate colectate în țara sau în teritoriul
de peste mări, care pot fi utilizate numai pentru recuperarea materiilor
prime;
(k)         
deșeurile și resturile rezultate din
operațiuni de fabricare efectuate în țara sau în teritoriul de peste
mări;
(l)           
produsele extrase de pe fundul mărilor sau al
oceanelor sau din subsolul marin din afara oricăror ape teritoriale, cu
condiția ca țara sau teritoriul de peste mări să aibă
drepturi exclusive de exploatare;
(m)       
mărfurile fabricate în țara sau în teritoriul
de peste mări în cauză exclusiv din produsele prevăzute la
literele (a) - (l).
2.           Expresiile „navele
țării sau ale teritoriului de peste mări” și
„navele-fabrică ale țării sau ale teritoriului de peste
mări” utilizate la alineatul (1) literele (h) și (i) se aplică
numai navelor și navelor-fabrică ce îndeplinesc toate cerințele
următoare:
(a)         
sunt înmatriculate într-o țară sau
într-un teritoriu de peste mări sau într-un stat membru;
(b)         
navighează sub pavilionul unei țări
sau al unui teritoriu de peste mări sau al unui stat membru;
(c)         
 îndeplinesc una dintre următoarele condiții:
–              
sunt deținute în proporție de cel puțin
50 % de resortisanți ai țării sau ai teritoriului de peste
mări sau ai unui stat membru; sau
–              
sunt în proprietatea unor întreprinderi;
(i) care au sediul social și sediul principal
de activitate în TTPM sau în statele membre; și
(ii) care sunt deținute în proporție de
cel puțin 50 % de TTPM, de entități publice ale țării
respective, de resortisanți ai țării respective sau ai statelor
membre.
3.           Fiecare dintre condițiile
prevăzute la alineatul (2) poate fi îndeplinită în statele membre sau
în diferite TTPM. În acest caz, produsele se consideră a fi originare din
țara de peste mări sub al cărei pavilion sau din teritoriul de
peste mări sub al cărui pavilion este înregistrată nava sau
nava-fabrică în conformitate cu alineatul (2) litera (a).
Articolul 4
Produse prelucrate sau transformate suficient
1.           Fără a aduce
atingere articolelor 5 și 6, produsele care nu sunt obținute în
întregime într-o țară sau într-un teritoriu de peste mări în
sensul articolului 3 sunt considerate originare din țara sau teritoriul de
peste mări în cauză dacă sunt îndeplinite condițiile
prevăzute în lista din apendicele II pentru mărfurile respective.
2.           Dacă un produs care a
dobândit caracterul originar într-o țară sau într-un teritoriu de
peste mări în conformitate cu alineatul (1) face obiectul prelucrării
ulterioare în țara sau teritoriul de peste mări în cauză și
este utilizat ca material la fabricarea unui alt produs, nu se iau în
considerare materialele neoriginare care ar fi putut fi utilizate la fabricarea
lui.
3.           Pentru a stabili dacă
sunt îndeplinite cerințele de la alineatul (1), fiecare produs se
evaluează separat.
Cu toate acestea, în cazul în care regula aplicabilă
se bazează pe respectarea unui conținut maxim de materiale
neoriginare, pentru a se ține seama de fluctuațiile costurilor și
ale cursurilor de schimb valutar, valoarea materialelor neoriginare se poate
calcula pe bază unor valori medii, în conformitate cu alineatul (4).
4.           În cazul menționat la
alineatul (3) al doilea paragraf, prețul mediu franco fabrică al
produsului și valoarea medie a materialelor neoriginare utilizate se
calculează pe baza sumei prețurilor franco fabrică facturate
pentru toate vânzările de produse efectuate în cursul exercițiului
financiar precedent și, respectiv, pe baza sumei valorilor tuturor
materialelor neoriginare utilizate la fabricarea produselor în cursul exercițiului
financiar precedent, astfel cum este definit în țara exportatoare, sau,
dacă nu sunt disponibile cifrele pentru întregul exercițiu financiar,
în cursul unei perioade mai scurte, de cel puțin trei luni.
5.           Exportatorii care au optat
pentru calculul pe baza unor valori medii aplică în mod sistematic o
astfel de metodă în cursul exercițiului ulterior exercițiului
financiar de referință sau, dacă este cazul, în cursul exercițiului
ulterior perioadei mai scurte utilizate ca referință. Exportatorii
pot înceta să aplice o astfel de metodă în cazul în care
constată, în cursul unui anumit exercițiu financiar sau al unei
anumite perioade reprezentative mai scurte cu o durată de cel puțin
trei luni, dispariția fluctuațiilor costurilor sau ale cursurilor de
schimb valutar care justificau utilizarea metodei respective.
6.           Pentru a verifica respectarea
conținutului maxim de materiale neoriginare, mediile menționate la
alineatul (4) se utilizează ca preț franco fabrică și,
respectiv, ca valoare a materialelor neoriginare.
Articolul 5
Operațiuni de prelucrare sau transformare insuficientă
1.           Fără a aduce
atingere alineatului (3), următoarele operațiuni sunt considerate
transformare sau prelucrare insuficientă pentru a conferi caracterul de
produs originar, indiferent dacă cerințele de la articolul 4 sunt
îndeplinite sau nu:
(a)         
operațiunile de conservare menite să
asigure menținerea produselor în stare bună pe durata transportului și
a depozitării;
(b)         
desfacerea și asamblarea coletelor;
(c)         
spălarea, curățarea;
îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor
straturi acoperitoare;
(d)         
călcarea sau presarea textilelor și a
articolelor textile;
(e)         
operațiunile simple de vopsire și șlefuire;
(f)           
decorticarea și măcinarea parțială
sau totală a orezului; lustruirea și glazurarea cerealelor și a
orezului;
(g)         
operațiunile de colorare sau aromatizare a
zahărului sau de formare a bucăților de zahăr;
măcinarea totală sau parțială a zahărului cristalizat;
(h)         
înlăturarea pieliței, scoaterea
sâmburilor și curățarea fructelor, a nucilor și a
legumelor;
(i)           
ascuțirea, măcinarea simplă sau
tăierea simplă;
(j)           
cernerea, trierea, sortarea, clasificarea,
aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente (inclusiv alcătuirea de
seturi de articole);
(k)         
simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci,
cutii, lăzi, fixarea pe cartoane sau planșete și orice alte
operațiuni simple de ambalare;
(l)           
aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe
ambalajele acestora de mărci, etichete, logouri sau alte semne distinctive
similare;
(m)       
simpla amestecare a produselor, indiferent
dacă sunt sau nu sunt de același tip; amestecarea zahărului cu
orice alt material;
(n)         
simpla adăugare de apă sau diluarea sau
deshidratarea sau denaturarea produselor;
(o)         
simpla asamblare a componentelor în vederea
constituirii unui articol complet sau demontarea produselor în părți;
(p)         
cumulul a două sau mai multe operațiuni
prevăzute la literele (a)-(o);
(q)         
sacrificarea animalelor.
2.           În sensul alineatului (1),
operațiunile sunt considerate simple dacă nu necesită nici
calificări speciale, nici mașini, aparate sau instrumente produse sau
instalate special pentru realizarea operațiunilor respective.
3.           Toate operațiunile
efectuate într-o țară sau într-un teritoriu de peste mări în
legătură cu un anumit produs se iau în considerare atunci când se
stabilește dacă prelucrarea sau transformarea suferită de
produsul respectiv trebuie considerată ca fiind insuficientă în
sensul alineatului (1).
Articolul 6
Toleranțe
1.           Prin derogare de la articolul
4 și sub rezerva prezentului articol alineatele (2) și (3),
materialele neoriginare care, conform condițiilor prevăzute în lista
din apendicele II, nu trebuie utilizate la fabricarea unui anumit produs pot fi
totuși utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală sau
greutatea lor netă stabilită pentru produsul respectiv să nu
depășească:
(a)         
15 % din greutatea produsului, pentru produsele
care se încadrează în capitolele 2 și 4-24, altele decât produsele
pescărești prelucrate de la capitolul 16;
(b)         
15 % din prețul franco fabrică al
produsului pentru celelalte produse, cu excepția produselor care se
încadrează în capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, pentru care se
aplică toleranțele menționate în notele 6 și 7 din
apendicele I.
2.           Alineatul (1) nu permite
depășirea procentajelor corespunzătoare conținutului maxim
de materiale neoriginare prevăzute în regulile stabilite în lista din
apendicele II.
3.           Alineatele (1) și (2) nu
se aplică produselor obținute în întregime într-o țară sau
într-un teritoriu de peste mări în sensul articolului 3. Cu toate acestea,
fără a aduce atingere articolului 5 și articolului 11 alineatul
(2), toleranța prevăzută la alineatele respective se aplică
sumei tuturor materialelor utilizate la fabricarea unui produs și în
privința cărora regula stabilită în lista din apendicele I
pentru acest produs impune ca materialele în cauză să fie
obținute în întregime.
Articolul 7
Cumul bilateral
1.           Fără a aduce atingere articolului 2, materialele originare
din Uniune se consideră materiale originare dintr-o țară sau
dintr-un teritoriu de peste mări atunci când sunt încorporate într-un
produs obținut în țara sau teritoriul de peste mări în
cauză, cu condiția ca acestea să fi făcut obiectul unor
prelucrări sau transformări care sunt mai ample decât
operațiunile prevăzute la articolul 5 alineatul (1).
2.           Fără
a aduce atingere articolului 2, prelucrarea sau transformarea efectuată în
Uniune se consideră a fi efectuată într-o țară sau într-un
teritoriu de peste mări în cazul în care materialele fac obiectul unei
prelucrări sau transformări ulterioare în țara sau teritoriul de
peste mări în cauză.
3.           În scopul
cumulului prevăzut la prezentul articol, originea materialelor se stabilește
în conformitate cu prezenta anexă. 
Articolul 8
Cumul cu țările APE
1.           Fără
a aduce atingere articolului 2, materialele originare din APE se consideră
materiale originare dintr-o TTPM atunci când sunt încorporate într-un produs
obținut într-o țară sau într-un teritoriu de peste mări, cu
condiția ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări
sau transformări care sunt mai ample decât operațiunile prevăzute
la articolul 5 alineatul (1).
2.           Fără
a aduce atingere articolului 2, prelucrarea sau transformarea efectuată în
țările APE se consideră a fi efectuată într-o
țară sau într-un teritoriu de peste mări, în cazul în care
materialele fac obiectul unei prelucrări sau transformări ulterioare
în țara sau în teritoriul de peste mări în cauză.
3.           În sensul
alineatului (1) din prezentul articol, proveniența materialelor originare
dintr-o țară APE se determină în conformitate cu regulile de
origine aplicabile APE în cauză și cu dispozițiile relevante
privind dovezile de origine și cooperarea administrativă.
Cumulul prevăzut la prezentul articol nu se
aplică următoarelor: 
(a)         
materiale originare din Republica Africa de Sud
care nu pot fi importate direct în Uniune în baza unui contingent tarifar
scutit de taxe vamale în cadrul acordului de parteneriat economic între Uniune
și Comunitatea de Dezvoltare a Africii Australe (SADC); 
(b)         
materiale enumerate în apendicele XIII. 
4.           Cumulul prevăzut la
prezentul articol se poate aplica numai cu condiția ca:
(a)         
țara APE care furnizează materialele și
țara sau teritoriul de peste mări care fabrică produsul final
s-au angajat:
–              
să respecte prezenta anexă sau să
asigure respectarea acesteia și
–              
să instituie cooperarea administrativă
necesară pentru a garanta punerea în aplicare corectă a prezentei
anexe atât în ceea ce privește relațiile cu Uniunea, cât și
relațiile dintre ele;
(b)         
angajamentele prevăzute la litera (a) au fost
notificate Comisiei de către țara sau teritoriul de peste mări
în cauză.
5.           În cazul în care țările
au îndeplinit deja condițiile prevăzute la alineatul (4) înainte de
intrarea în vigoare a prezentei decizii, nu este necesar să își asume
un nou angajament.
Articolul 9
Cumul cu alte țări care beneficiază, în temeiul SGP, de acces pe
piața Uniunii în baza unui contingent tarifar scutit de taxe vamale
1.           Fără a aduce
atingere articolului 2, materialele originare din țările și
teritoriile prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol se
consideră materiale originare dintr-o țară sau dintr-un
teritoriu de peste mări atunci când sunt încorporate într-un produs
obținut în țara sau teritoriul de peste mări în cauză, cu
condiția ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări
sau transformări care sunt mai ample decât operațiunile
prevăzute la articolul 5 alineatul (1). 
2.           În sensul alineatului (1),
materialele provin dintr-o țară sau dintr-un teritoriu:
(a)         
care beneficiază de „regimul special pentru țările
cel mai puțin dezvoltate” prevăzut în Sistemul generalizat de
preferințe[20];

(b)         
care beneficiază de acces pe piața
Uniunii în baza unui contingent tarifar scutit de taxe vamale, la nivel de șase
cifre din Sistemul armonizat, în temeiul dispozițiilor generale ale
Sistemului generalizat de preferințe[21].

3.           Originea materialelor din
țările și teritoriile în cauză se determină în
conformitate cu regulile de origine stabilite în temeiul articolului 5
alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului și în
conformitate cu articolele 32 sau 41.
4.           Cumulul prevăzut la
prezentul alineat nu se aplică următoarelor:
(a)         
materiale care, la importul în Uniune, fac obiectul
unor taxe antidumping sau compensatorii atunci când sunt originare din țara
care face obiectul acestor taxe antidumping sau compensatorii;
(b)         
produse din ton încadrate la capitolele 3 și
16 din Sistemul armonizat, care intră sub incidența articolului 6 din
Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului din 22 iulie 2008 de aplicare a
unui sistem de preferințe tarifare generalizate pentru perioada
cuprinsă între 1 ianuarie 2009 și 31 decembrie 2011 și a actelor
juridice ulterioare de modificare și aferente;
(c)         
materiale care intră sub incidența
articolelor 13, 20 și 21 din Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului[22], și a actelor juridice
ulterioare de modificare și aferente.
Autoritățile competente ale TTPM
notifică anual Comisiei materialele cărora li se aplică cumulul
prevăzut la alineatul (1), dacă este cazul.
5.           Cumulul prevăzut la
alineatul (1) din prezentul articol se poate aplica numai cu condiția ca:
(a)         
țările sau teritoriile care
participă la cumul s-au angajat să respecte prezenta anexă sau
să asigure respectarea acesteia și să instituie cooperarea
administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare
corectă a prezentei anexe atât în ceea ce privește relațiile cu
Uniunea, cât și relațiile dintre ele; 
(b)         
angajamentul menționat la litera (a) a fost
notificat Comisiei de către țara sau teritoriul de peste mări în
cauză.
6.           Comisia publică în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene (seria C) data la care cumulul prevăzut la
prezentul articol poate fi aplicat țărilor sau teritoriilor enumerate
la prezentul articol care au îndeplinit cerințele necesare.
Articolul 10
Cumul extins
1.           Comisia poate acorda, la
cererea unei TTPM, cumulul de origine între o țară sau un teritoriu
de peste mări și o țară cu care Uniunea a încheiat un acord
de liber schimb, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru
Tarife și Comerț (GATT) în vigoare, cu condiția îndeplinirii
următoarelor condiții:
(a)         
țările sau teritoriile care
participă la cumul s-au angajat să respecte prezenta anexă sau
să asigure respectarea acesteia și să instituie cooperarea
administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare
corectă a prezentei anexe atât în ceea ce privește relațiile cu
Uniunea, cât și relațiile dintre ele; 
(b)         
angajamentul menționat la litera (a) a fost
notificat Comisiei de către țara sau teritoriul de peste mări în
cauză.
2.           Cererea menționată
la primul paragraf se adresează Comisiei, în scris. Cererea indică
țara sau țările terțe în cauză, cuprinde o listă
a materialelor care fac obiectul cumulului și este susținută de
dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (1) literele
(a) și (b) din prezentul articol.
3.           Originea materialelor
utilizate și documentele care constituie dovada de origine se
determină în conformitate cu regulile prevăzute în acordul de liber
schimb relevant. Originea produselor care urmează să fie exportate
către Uniune se determină în conformitate cu regulile de origine
prevăzute în prezenta anexă.
4.           Pentru dobândirea
caracterului originar de către un produs, nu este necesar ca materialele
originare din țara terță și utilizate în țara sau
teritoriul de peste mări la fabricarea produsului destinat exportului
către Uniune să fi făcut obiectul unei prelucrări sau
transformări suficiente, cu condiția ca prelucrarea sau transformarea
efectuată în țara sau teritoriul de peste mări în cauză
să fie mai amplă decât operațiunile descrise la articolul 5
alineatul (1).
5.           Comisia publică în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene (seria C) data de la care intră în vigoare
cumulul extins, partenerul Uniunii la acordul de liber schimb care
participă la cumulul respectiv, condițiile aplicabile și lista
materialelor care fac obiectul cumulului.
6.           Comisia adoptă o
măsură de acordare a cumulului prevăzut la alineatul (1) prin
acte de punere în aplicare. Actele respective de punere în aplicare se
adoptă în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la
articolul 64 alineatul (2).
Articolul 11
Unitatea de referință
1.           Unitatea de referință
pentru aplicarea dispozițiilor prezentei anexe este produsul specific care
este considerat unitate de bază la stabilirea clasificării conform
Sistemului armonizat.
2.           În cazul în care un transport
constă într-un număr de produse identice clasificate în cadrul aceleași
poziții din Sistemul armonizat, dispozițiile prezentei anexe se
aplică fiecărui articol luat în considerare în mod individual.
3.           Atunci când, în temeiul
regulii generale nr. 5 din Sistemul armonizat, ambalajul este clasificat
împreună cu produsul pe care îl conține, ambalajul este considerat
parte integrantă a produsului în scopul determinării originii.
Articolul 12
Accesorii, piese de schimb și unelte
Accesoriile, piesele de schimb și
uneltele livrate împreună cu un echipament, utilaj, aparat sau vehicul
care fac parte din dotarea normală și sunt incluse în prețul
franco fabrică sunt considerate ca făcând parte din echipamentul,
utilajul, aparatul sau vehiculul respectiv.
Articolul 13
Seturi
Seturile, astfel cum sunt definite în regula
generală de interpretare nr. 3 din Sistemul armonizat, se consideră
ca fiind originare atunci când toate produsele componente sunt produse
originare.
Cu toate acestea, în cazul în care un set este
compus din produse originare și neoriginare, setul în ansamblul său
se consideră ca fiind originar, cu condiția ca valoarea produselor
neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco
fabrică al setului.
Articolul 14
Elemente neutre
Pentru a stabili dacă un produs este
originar, nu se ia în considerare originea următoarelor elemente care pot
fi utilizate la fabricarea acestuia:
(a)                   
energie și combustibili;
(b)                   
instalații și echipamente;
(c)                   
mașini și unelte;
(d)                   
orice alte mărfuri care nu intră și
nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.
Articolul 15
Separare contabilă
1.           Dacă la prelucrarea sau
transformarea unui produs se folosesc materiale fungibile originare și
neoriginare, autoritățile vamale ale statelor membre pot să
autorizeze, la cererea scrisă a operatorilor economici, gestionarea
materialelor în Uniune conform metodei separării contabile, în scopul
exportării lor ulterioare către o țară sau către un teritoriu
de peste mări în cadrul cumulului bilateral, fără ca materialele
respective să fie păstrate în stocuri separate. 
2.           Autoritățile vamale
ale statelor membre pot acorda autorizația prevăzută la
alineatul (1) sub rezerva oricăror condiții pe care le
consideră adecvate.
Autorizația se acordă numai dacă
prin utilizarea metodei prevăzute la alineatul (3) se poate asigura
că numărul de produse obținute care ar putea fi considerate
„originare din Uniune” este, în orice moment, același cu numărul de
produse care ar fi fost obținute utilizând o metodă de separare
fizică a stocurilor.
Dacă este autorizată, metoda se
aplică, iar aplicarea acesteia se înregistrează pe baza principiilor
generale de contabilitate în vigoare în Uniune.
3.           Beneficiarul metodei
prevăzute la alineatul (2) întocmește sau, până la aplicarea
sistemului exportatorilor înregistrați, solicită dovezile de origine
pentru cantitățile de produse care pot fi considerate originare din
Uniune. La cererea autorităților vamale ale statelor membre,
beneficiarul furnizează o declarație privind modul în care au fost
gestionate cantitățile.
4.           Autoritățile vamale
ale statelor membre monitorizează utilizarea autorizației
prevăzute la alineatul (1).
Acestea pot retrage autorizația în
următoarele cazuri:
(a)         
beneficiarul utilizează în mod
necorespunzător autorizația, în orice fel; sau
(b)         
beneficiarul nu îndeplinește oricare dintre
celelalte condiții prevăzute în prezenta anexă.
Articolul 16
Derogări
1.           La inițiativa Comisiei
sau ca răspuns la solicitarea unui stat membru sau a unei țări
sau teritoriu de peste mări, se poate acorda unei țări sau unui
teritoriu de peste mări o derogare temporară de la dispozițiile
prezentei anexe, în oricare din următoarele cazuri:
(a)         
factori interni sau externi o privează
temporar de capacitatea de a respecta regulile privind dobândirea originii
prevăzute la articolul 72, atunci când ar fi putut să o facă
anterior; 
(b)         
are nevoie de timp pentru a se putea pregăti
în vederea respectării regulilor privind dobândirea originii
prevăzute la articolul 2; 
(c)         
dezvoltarea industriilor existente sau crearea unor
industrii noi justifică acest lucru.
2.           Cererea prevăzută
la alineatul (1) se adresează în scris Comisiei, utilizându-se formularul
din apendicele X. Cererea precizează motivele care stau la baza sa și
conține documentele justificative corespunzătoare.
3.           Examinarea cererilor ține
seama, în special, de următoarele aspecte:
(a)         
nivelul de dezvoltare sau situația
geografică a țării sau a teritoriului de peste mări în
cauză, acordându-se o atenție specială impactului economic
și social al deciziei care urmează să fie adoptată, în
special în ceea ce privește ocuparea forței de muncă;
(b)         
cazurile în care aplicarea regulilor de origine
existente ar afecta semnificativ capacitatea unei industrii existente în
țara sau teritoriul de peste mări în cauză de a-și continua
exporturile către Uniune, făcându-se referire în special la cazurile
în care această aplicare ar putea conduce la încetarea activităților
sale;
(c)         
cazurile specifice în care se poate demonstra în
mod clar că investițiile semnificative într-o industrie ar putea fi
descurajate de regulile de origine și în care o derogare care
favorizează realizarea unui program de investiții ar permite
îndeplinirea în etape a regulilor respective.
4.           Comisia răspunde pozitiv
tuturor cererilor care sunt justificate în mod corespunzător în
conformitate cu prezentul articol și care nu pot cauza un prejudiciu grav
unui sector industrial existent în Uniune. 
5.           Comisia ia măsurile necesare
pentru a asigura luarea unei decizii cât mai curând posibil și depune
eforturi pentru adoptarea poziției sale în termen de 75 de zile
lucrătoare după primirea cererii de către Comisie.
6.           Derogarea temporară se
limitează la durata efectelor factorilor interni sau externi care au
motivat-o sau la perioada necesară țării sau teritoriului de
peste mări pentru a se conforma regulilor sau pentru a atinge obiectivele
stabilite de derogare, având în vedere situația specială a
țării sau a teritoriului de peste mări în cauză și
dificultățile cu care se confruntă aceasta (acesta).
7.           În cazul în care se
acordă o derogare, beneficiarul îndeplinește toate cerințele
prevăzute cu privire la informațiile care trebuie furnizate Comisiei
referitor la utilizarea derogării și la gestionarea
cantităților pentru care a fost acordată derogarea.
8.           Comisia adoptă o
măsură de acordare a derogării temporare prevăzute la
alineatul (1) prin acte de punere în aplicare. Actele respective de punere în
aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare
prevăzută la articolul 64 alineatul (2).
Titlul III
Condiții teritoriale
Articolul 17
Principiul teritorialității
1.           Cu excepția
dispozițiilor de la articolele 7-10, condițiile prevăzute în
prezenta anexă privind dobândirea caracterului originar sunt îndeplinite
fără întrerupere în țara sau teritoriul de peste mări.
2.           Dacă produsele originare
exportate din țara sau teritoriul de peste mări către altă
țară sunt returnate, acestea se consideră ca fiind neoriginare,
cu excepția cazului în care se poate demonstra autorităților
competente că:
(a)         
produsele returnate sunt aceleași cu cele care
au fost exportate; și
(b)         
acestea nu au făcut obiectul altor operațiuni
în afara celor necesare pentru păstrarea lor în stare bună cât timp
s-au aflat în acea țară sau pe durata exportului.
Articolul 18
Clauza de nemanipulare
1.           Produsele declarate în
vederea punerii în liberă circulație în Uniune sunt aceleași cu
cele exportate din țara sau teritoriul de peste mări din care se
consideră că sunt originare. Acestea nu au fost modificate,
transformate în niciun fel și nu făcut obiectul altor operațiuni
în afara celor necesare pentru păstrarea lor în stare bună, înainte
de a fi declarate în vederea punerii în liberă circulație.
Depozitarea produselor sau a transporturilor și divizarea transporturilor
este permisă, în cazul în care sunt efectuate sub responsabilitatea
exportatorului sau a unui deținător ulterior al mărfurilor, iar
produsele rămân sub supraveghere vamală în țara sau țările
de tranzit.
2.           Se consideră că
dispozițiile alineatului (1) sunt respectate, cu excepția cazurilor
în care autoritățile vamale au motive să creadă contrariul;
în astfel de cazuri, autoritățile vamale pot solicita declarantului
să facă dovada conformității, care poate fi prezentată
prin orice mijloace, inclusiv documente contractuale de transport, cum ar fi
conosamente, sau dovezi factuale sau concrete bazate pe marcarea sau
numerotarea coletelor sau orice alte dovezi legate de mărfurile în sine.
3.           Alineatele (1) și (2) se
aplică mutatis mutandis în cazul în care se aplică cumulul în
temeiul articolelor 7-10.
Articolul 19
Expoziții
1.           Produsele originare, trimise
dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste mări pentru a fi
expuse într-o altă țară decât o țară sau un teritoriu
de peste mări, o țară APE sau un stat membru și vândute
după expoziție pentru a fi importate în Uniune, beneficiază la
import de dispozițiile prezentei decizii, cu condiția de a demonstra
autorităților vamale că:
(a)         
un exportator a expediat produsele respective
dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste mări în țara
în care are loc expoziția și le-a expus în cadrul acesteia; 
(b)         
produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de
exportatorul respectiv unui destinatar din Uniune;
(c)         
produsele au fost expediate în timpul expoziției
sau imediat ulterior acesteia în statul în care au fost trimise pentru a fi
expuse;
(d)         
din momentul în care au fost expediate pentru a fi
expuse, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la
expoziția respectivă.
2.           O dovadă de origine
trebuie să fie eliberată sau întocmită în conformitate cu
dispozițiile titlului IV și prezentată în condiții normale
autorităților vamale ale țării importatoare. Denumirea și
adresa expoziției trebuie indicate în această dovadă. În cazul
în care este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar
privind condițiile în care acestea au fost expuse.
3.           Alineatul (1) se aplică
tuturor expozițiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare,
cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, care nu sunt
organizate în scopuri private în magazine sau spații comerciale în vederea
vânzării de produse străine și pe durata cărora produsele
rămân sub controlul autorităților vamale.
Titlul IV
 Dovezi de origine 

Secțiunea 1
Cerințe generale
Articolul 20
Sumele exprimate în euro
1.           Pentru aplicarea dispozițiilor
articolelor 26, 31, 43 și 44 în cazurile în care produsele sunt facturate
în altă monedă decât euro, sumele exprimate în monedele naționale
ale statelor membre ale Uniunii, echivalente cu sumele exprimate în euro, se
stabilesc anual, de către fiecare țară în cauză.
2.           Un transport beneficiază
de dispozițiile articolelor 26, 31, 43 și 44, în raport cu moneda în
care este emisă factura.
3.           Sumele care urmează
să fie utilizate în orice monedă națională dată
reprezintă contravaloarea în moneda respectivă a sumelor exprimate în
euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Sumele sunt comunicate
Comisiei până la 15 octombrie și se aplică de la data de 1
ianuarie a anului următor. Comisia notifică sumele respective tuturor
țărilor în cauză.
4.           Un stat membru al Uniunii
poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda
sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu
poate să difere cu mai mult de 5 % față de suma
rezultată din conversie. Un stat membru al Uniunii poate menține
neschimbată contravaloarea în moneda sa națională a unei sume
exprimate în euro dacă, la momentul ajustării anuale prevăzute
la alineatul (3), conversia sumei respective, înainte de orice rotunjire,
conduce la o creștere mai mică de 15 % a contravalorii în moneda națională.
Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută
neschimbată în cazul în care conversia ar avea ca rezultat o scădere
a contravalorii respective.
5.           Sumele exprimate în euro
și echivalentele acestora în monedele naționale ale unor state membre
sunt revizuite de Comisie din proprie inițiativă sau la cererea unui
stat membru sau a unei țări sau a unui teritoriu de peste mări.
În cadrul revizuirii respective, Comisia analizează oportunitatea de a
păstra efectele limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop,
Comisia poate să decidă modificarea sumelor exprimate în euro.
Secțiunea 2
Proceduri anterioare aplicării
sistemului exportatorilor înregistrați
Articolul 21
Dovada originii
La importul în Uniune, produsele originare din
TTPM beneficiază de dispozițiile prezentei decizii, la prezentarea:
(a)                   
unui certificat de circulație EUR.1, al
cărui model este prezentat în anexa III; sau
(b)                   
în cazurile prevăzute la articolul 26, a unei
declarații, al cărei text este prevăzut în apendicele VI,
dată de exportator pe o factură, o notă de livrare sau orice alt
document comercial care descrie produsele respective suficient de detaliat
pentru a permite identificarea lor (denumită în continuare „declarație
pe factură”).
Articolul 22
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație EUR.1
1.           Un certificat de
circulație EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale ale
țării exportatoare sau ale teritoriului exportator de peste mări
la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a
reprezentantului său autorizat.
2.           În acest scop, exportatorul
sau reprezentantul său autorizat completează atât certificatul de
circulație EUR.1, cât și formularul de cerere, ale căror modele
sunt prevăzute în apendicele III și IV. Aceste formulare se
completează în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe.
Dacă formularele sunt completate de mână, se utilizează cerneală
și se scrie cu litere de tipar. Descrierea produselor trebuie să fie
făcută în caseta rezervată în acest scop, fără a se
lăsa rânduri libere. În cazul în care caseta nu este completată
integral, trebuie să se tragă o linie orizontală sub ultimul
rând al descrierii, iar spațiul necompletat se taie cu o altă linie.
3.           Exportatorul care
solicită eliberarea unui certificat de circulație EUR.1 este
pregătit să prezinte în orice moment, la cererea autorităților
vamale ale țării exportatoare sau ale teritoriului exportator de
peste mări în care se eliberează certificatul de circulație
EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar
al produselor în cauză, precum și îndeplinirea celorlalte
cerințe prevăzute în prezenta anexă.
4.           Un certificat de circulație
EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale ale țării
exportatoare sau ale teritoriului exportator de peste mări în cazul în
care produsele respective pot fi considerate produse originare dintr-o
țară sau dintr-un teritoriu de peste mări, din Uniune sau
dintr-o țară APE și îndeplinesc celelalte cerințe
prevăzute în prezenta anexă.
5.           Autoritățile vamale
care eliberează certificatul iau toate măsurile necesare pentru
verificarea caracterului originar al produselor și îndeplinirea celorlalte
cerințe prevăzute în prezenta anexă. În acest scop,
autoritățile vamale respective au dreptul de a solicita orice
dovadă și de a efectua orice inspecție a conturilor
exportatorului sau orice altă verificare pe care o consideră
adecvată. Autoritățile vamale care eliberează certificatul
se asigură, de asemenea, că formularele prevăzute la alineatul
(2) sunt completate în mod corespunzător. În special, acestea
verifică dacă spațiul rezervat descrierii produselor a fost
completat astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare
frauduloasă.
6.           Data eliberării
certificatului de circulație EUR.1 se indică în caseta 11 a
certificatului.
7.           Un certificat de circulație
EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale și pus la dispoziția
exportatorului de îndată ce exportul efectiv a fost efectuat sau asigurat.
Articolul 23
Certificat de circulație EUR.1 eliberat retroactiv
1.           Fără a aduce
atingere articolului 22, un certificat de circulație EUR.1 poate fi
eliberat cu titlu excepțional după exportul produselor la care se
referă, dacă:
(a)         
acesta nu a fost eliberat la momentul exportului
din cauza unor erori sau omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale;
sau
(b)         
s-a demonstrat autorităților vamale
că un certificat de circulație EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost
acceptat la import din motive tehnice. 
2.           Pentru punerea în aplicare a
alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și
data exportului produselor la care se referă certificatul de
circulație EUR.1 și să prezinte motivele care stau la baza
cererii sale.
3.           Autoritățile vamale
pot elibera retroactiv un certificat de circulație EUR.1 doar după ce
au verificat dacă informațiile furnizate în cererea exportatorului
sunt conforme cu cele din dosarul corespunzător.
4.           Certificatele de circulație
EUR.1 eliberate retroactiv trebuie să conțină una din mențiunile
următoare în căsuța „Observații” (căsuța 7) a
certificatului de circulație EUR.1:
„EMIS RETROACTIV” 
5.           Mențiunea
prevăzută la alineatul (4) se introduce în caseta „Observații” a
certificatului de circulație EUR.1.
Articolul 24
Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație EUR.1 
1.           În caz de furt, pierdere sau
distrugere a unui certificat de circulație EUR.1, exportatorul poate
solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza
documentelor de export pe care acestea le dețin.
2.           Duplicatul certificatului de
circulație EUR.1 conține în caseta „Observații” (caseta 7)
următorul cuvânt:
„DUPLICAT”.
3.           Mențiunea
prevăzută la alineatul (2) se introduce în rubrica „Observații”
a duplicatului certificatului de circulație EUR.1. 
4.           Duplicatul, pe care trebuie
înscrisă data eliberării certificatului de circulație EUR.1
original, produce efecte de la data respectivă.
Articolul 25
Eliberarea certificatelor de circulație EUR.1 pe baza unei dovezi de
origine eliberate sau întocmite anterior
În cazul în care produsele originare sunt
plasate sub controlul unui birou vamal din Uniune sau dintr-o țară
sau dintr-un teritoriu de peste mări, este posibil să se
înlocuiască dovada de origine inițială cu unul sau mai multe
certificate de circulație EUR.1 în scopul trimiterii tuturor sau a unora
dintre aceste produse în altă parte în Uniune sau într-o țară
sau într-un teritoriu de peste mări. Certificatul (certificatele) de
înlocuire EUR.1 se eliberează de către biroul vamal sub controlul
căruia sunt plasate produsele.
Articolul 26
Condiții privind întocmirea unei declarații pe factură
1.           Declarația pe
factură prevăzută la articolul 21 litera (b) poate fi
întocmită:
(a)         
de un exportator autorizat, în sensul articolului
27; sau
(b)         
de un exportator pentru orice transport constând în
unul sau mai multe colete care conțin produse originare a căror
valoare totală nu depășește 10 000 EUR.
2.           O declarația pe
factură se poate întocmi dacă produsele respective pot fi considerate
produse originare dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste
mări, dintr-o țară APE sau din Uniune și îndeplinesc
celelalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.
3.           Exportatorul care întocmește
o declarație pe factură este pregătit să prezinte în orice
moment, la cererea autorităților vamale ale țării
exportatoare sau ale teritoriului exportator, toate documentele
corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor în
cauză, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute
în prezenta anexă.
4.           Exportatorul întocmește
declarația pe factură prin dactilografierea, ștampilarea sau
tipărirea pe factură, pe nota de livrare sau pe alt document
comercial a declarației al cărei text este prevăzut în
apendicele VI, în una dintre versiunile lingvistice stabilite în anexa
respectivă și în conformitate cu dispozițiile dreptului intern
al țării exportatoare sau al teritoriului exportator. Dacă
declarația este completată de mână, aceasta se scrie cu
cerneală și cu litere de tipar.
5.           Declarațiile pe
factură poartă semnătura olografă originală a
exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului
27 nu are obligația de a semna astfel de declarații cu condiția
să prezinte autorităților vamale ale țării
exportatoare un angajament scris prin care își asumă
responsabilitatea deplină pentru orice declarație pe factură
care îl identifică în calitate de semnatar al acesteia.
6.           O declarație pe
factură poate fi întocmită de exportator atunci când produsele la
care se referă sunt exportate sau după export, cu condiția ca
prezentarea acesteia în țara importatoare să nu aibă loc
după mai mult de doi ani de la importul produselor la care se referă.
Articolul 27
Exportator autorizat
1.           Autoritățile vamale
ale țării exportatoare pot autoriza orice exportator să
întocmească declarații pe factură, indiferent de valoarea
produselor în cauză. Un exportator care solicită o astfel de autorizație
trebuie să ofere autorităților vamale toate garanțiile
necesare pentru verificarea caracterului originar al produselor, precum și
îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.
2.           Autoritățile vamale
pot acorda statutul de exportator autorizat sub rezerva oricăror condiții
pe care le consideră adecvate.
3.           Autoritățile vamale
acordă exportatorului autorizat un număr de autorizație
vamală, care apare pe declarația pe factură.
4.           Autoritățile vamale
monitorizează utilizarea autorizației de către exportatorul
autorizat.
5.           Autoritățile vamale
pot retrage autorizația în orice moment. Acestea procedează astfel în
cazul în care exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile
prevăzute la alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile
prevăzute la alineatul (2) sau abuzează în orice fel de autorizație.
Articolul 28
Valabilitatea dovezii de origine
1.           Dovada de origine este
valabilă timp de zece luni de la data eliberării în țara
exportatoare și trebuie prezentată autorităților vamale din
țara importatoare în termenul menționat.
2.           Dovezile de origine care sunt
prezentate autorităților vamale ale țării importatoare
după data-limită pentru prezentare prevăzută la alineatul
(1) pot fi acceptate în scopul aplicării tratamentului preferențial
în cazul în care nerespectarea termenului de prezentare a documentelor este
cauzată de circumstanțe excepționale.
3.           În alte cazuri de prezentare
cu întârziere, autoritățile vamale ale țării importatoare
pot accepta dovezile de origine atunci când produsele le-au fost prezentate
înainte de data-limită menționată.
Articolul 29
Prezentarea dovezii de origine
Dovezile de origine sunt prezentate
autorităților vamale ale țării importatoare în conformitate
cu procedurile aplicabile în țara în cauză. Autoritățile
respective pot solicita traducerea dovezii de origine și pot solicita, de
asemenea, ca declarația de import să fie însoțită de o
declarație din partea importatorului care atestă că produsele
îndeplinesc condițiile necesare pentru punerea în aplicare a deciziei.
Articolul 30
Importul în tranșe
În cazul în care, la cererea importatorului și
în condițiile stabilite de autoritățile vamale ale țării
importatoare, produsele demontate sau neasamblate, în sensul regulii generale
nr. 2 litera (a) din Sistemul Armonizat care intră sub incidența secțiunilor
XVI și XVII sau a pozițiilor tarifare 7308 și 9406 din Sistemul
armonizat, sunt importate în tranșe, o singură dovadă de origine
pentru produsele respective este prezentată autorităților vamale
la importarea primei tranșe.
Articolul 31
Scutiri de la prezentarea dovezii de origine
1.           Produsele expediate sub
formă de colete de mici dimensiuni de persoane fizice către persoane
fizice sau care fac parte din bagajul personal al călătorilor sunt
admise ca produse originare, fără a fi necesar să se prezinte o
dovadă de origine, cu condiția ca produsele respective să
constituie importuri fără caracter comercial și să fie
declarate ca îndeplinind cerințele prevăzute în prezenta anexa și
în cazul în care nu există nicio îndoială în ceea ce privește
veridicitatea unei astfel de declarații. În cazul produselor expediate
prin poștă, această declarație se poate face prin
completarea unei declarații vamale CN22/CN23 sau a unei foi anexate la
documentul respectiv.
2.           Importurile cu un caracter
ocazional și care constau doar în produse pentru uzul personal al
destinatarilor sau al călătorilor sau al familiilor acestora sunt
considerate importuri fără caracter comercial, dacă este
evident, prin natura și cantitatea produselor, că nu se
urmărește un scop comercial.
3.           În plus, valoarea totală
a produselor respective nu poate depăși 500 EUR în cazul coletelor de
mici dimensiuni sau 1 200 EUR în cazul produselor care fac parte din
bagajul personal al călătorilor.
Articolul 32
Procedura de informare în vederea cumulului
1.           În sensul articolului 2
alineatul (2) și al articolului 7 alineatul (1), dovada caracterului
originar, în sensul prezentei anexe, al materialelor care provin dintr-o
altă țară sau dintr-un alt teritoriu de peste mări sau din
Uniune se face printr-un certificat de circulație EUR.1 sau printr-o
declarație a furnizorului, prezentată de exportator în țara din
care provin materialele. Modelul declarației furnizorului este
prevăzut în apendicele VII.
2.           În sensul articolului 2
alineatul (2) și al articolului 7 alineatul (2), dovada prelucrării
sau a transformării efectuate într-o altă țară sau într-un
alt teritoriu de peste mări sau în Uniune se face printr-o declarație
a furnizorului, prezentată de exportator în țara din care provin
materialele. Modelul declarației furnizorului este prevăzut în
apendicele VIII.
3.           În sensul alineatelor (1) și
(2), furnizorul dă o declarație separată pentru fiecare
transport de materiale, fie pe factura comercială privind transportul
respectiv, fie pe o anexă la factura în cauză, fie pe o notă de
livrare sau pe alt document comercial referitor la transportul respectiv, care
descrie materialele în cauză suficient de detaliat pentru a permite
identificarea acestora.
Declarația furnizorului poate fi
întocmită pe un formular tipizat.
Declarațiile furnizorilor se
semnează de mână. Cu toate acestea, în cazul în care factura și
declarația furnizorului se întocmesc în format electronic, declarația
furnizorului nu trebuie să fie semnată de mână, cu condiția
ca responsabilul din cadrul societății furnizoare să fie
identificat de autoritățile vamale din țara sau teritoriul în
care au fost întocmite declarațiile furnizorului. Autoritățile
vamale în cauză pot stabili condiții pentru punerea în aplicare a
prezentului alineat.
Declarațiile furnizorului sunt
prezentate biroului vamal competent din țara exportatoare sau din teritoriul
exportator de peste mări în care s-a solicitat eliberarea certificatului
de circulație EUR.1.
4.           În cazul în care se
aplică articolele 8 și 10, dovada caracterului originar, în
conformitate cu dispozițiile acordului de liber schimb relevant dintre
Uniune și țara în cauză se face prin dovezile de origine
prevăzute de acordul de liber schimb relevant.
5.           În cazul în care se
aplică articolul 9, dovada caracterului originar, în conformitate cu
dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei[23], se face prin dovezile de
origine prevăzute de regulamentul menționat.
6.           În cazurile menționate
la primul, al doilea, al patrulea și al cincilea alineat, caseta 7 a
certificatului de circulație EUR.1 sau declarația pe factură
conține, după caz, mențiunea „OCT cumulation”, „EU cumulation”,
„EPA cumulation”, „cumulation with GSP country” sau „extended cumulation with
country x” sau „cumul PTOM”, „Cumul UE”, „cumul avec pays APE”, „cumul avec
pays SPG” sau „cumul étendu avec le pays x”.
Articolul 33
Documente justificative
Documentele prevăzute la articolul 22
alineatul (3) și la articolul 26 alineatul (3) utilizate în scopul de a
dovedi că produsele care fac obiectul unui certificat de circulație
EUR.1 sau al unei declarații pe factură pot fi considerate produse
originare dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste mări sau
din Uniune sau dintr-o țară APE și îndeplinesc celelalte
cerințe prevăzute în prezenta anexă, pot fi, inter alia,
următoarele: 
(a)                   
dovada directă a operațiunilor efectuate
de exportator sau de furnizor pentru a obține mărfurile în
cauză, care se regăsește, de exemplu, în conturile sale sau în
contabilitatea sa internă;
(b)                   
documente care dovedesc caracterul originar al
materialelor utilizate, eliberate sau întocmite într-o țară sau
într-un teritoriu de peste mări sau în Uniune sau într-un stat APE în care
documentele respective se utilizează în conformitate cu dreptul intern;
(c)                   
documente care dovedesc prelucrarea sau
transformarea materialelor în TTPM, în Uniune sau într-o țară APE,
eliberate sau întocmite într-o țară sau într-un teritoriu de peste
mări, în Uniune sau într-o țară APE în care documentele
respective se utilizează în conformitate cu dreptul intern;
(d)                   
certificate de circulație EUR.1 sau declarații
pe factură care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate,
eliberate sau întocmite în TTPM, în Uniune sau într-o țară APE și
în conformitate cu prezenta anexă.
Articolul 34
Păstrarea dovezii de origine și a documentelor justificative
1.           Exportatorul care
solicită eliberarea unui certificat de circulație EUR.1
păstrează cel puțin trei ani documentele prevăzute la
articolul 22 alineatul (3).
2.           Exportatorul care întocmește
o declarație pe factură păstrează cel puțin trei ani o
copie a acesteia, precum și documentele prevăzute la articolul 26
alineatul (3).
3.           Autoritățile vamale
ale țării exportatoare sau ale teritoriului exportator de peste
mări care eliberează un certificat de circulație EUR.1
păstrează cel puțin trei ani formularul de cerere prevăzut
la articolul 22 alineatul (2).
4.           Autoritățile vamale
ale țării importatoare păstrează cel puțin trei ani
certificatele de circulație EUR.1 și declarațiile pe
factură care le sunt prezentate.
Articolul 35
Discrepanțe și erori formale
1.           Constatarea unor mici
discrepanțe între declarațiile din dovada de origine și cele din
documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților
pentru importarea produselor nu duce ipso facto la considerarea dovezii
de origine ca nulă și neavenită, dacă se stabilește în
mod temeinic că documentul respectiv corespunde produselor prezentate.
2.           Erorile formale evidente, cum
ar fi greșelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu ar
trebui să aibă drept consecință respingerea documentului,
în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la
îndoială corectitudinea declarațiilor din documentul respectiv.
Secțiunea
3
Proceduri privind sistemul
exportatorilor înregistrați
Subsecțiunea 1
Proceduri la export în TTPM
Articolul 36
Condiții generale
Beneficiile prevăzute în prezenta decizie
se aplică în următoarele cazuri:
(a)                   
în cazul mărfurilor care îndeplinesc cerințele
prevăzute în prezenta anexă și care sunt exportate de un
exportator înregistrat în sensul articolului 38;
(b)                   
în cazul oricăror transporturi formate din
unul sau mai multe colete care conțin produse originare exportate de orice
exportator, atunci când valoarea totală a produselor originare expediate
nu depășește 10 000 EUR.
Articolul 37
Registrul exportatorilor înregistrați
1.           Autoritățile
competente ale TTPM instituie și actualizează permanent un registru
electronic al exportatorilor înregistrați stabiliți în țara
respectivă. Registrul este actualizat imediat ce un exportator este radiat
din registru în conformitate cu articolul 41 alineatul (2).
2.           Registrul conține
următoarele informații:
(a)         
denumirea și adresa completă a sediului
social/reședinței exportatorului înregistrat, inclusiv codul de
identificare al țării sau al teritoriului (codul de țară
ISO alfa 2);
(b)         
numărul exportatorului înregistrat;
(c)         
produsele destinate exportului în temeiul prezentei
decizii (listă indicativă a capitolelor sau a pozițiilor din
Sistemul armonizat, după cum consideră necesar exportatorul);
(d)         
datele de la și până la care este/a fost
înregistrat exportatorul;
(e)         
motivul radierii (cererea exportatorului
înregistrat/radiere de către autoritățile competente). Aceste
date sunt disponibile numai pentru autoritățile competente.
3.           Sistemul național de
numerotare utilizat pentru desemnarea exportatorilor înregistrați este
notificat Comisiei de către autoritățile competente ale TTPM. Numărul
începe cu codul de țară ISO alfa 2.
Articolul 38
Cerere de înregistrare
Pentru a fi înregistrați, exportatorii
depun o cerere la autoritățile competente ale TTPM menționate la
articolul 57 alineatul (1), utilizând formularul al cărui model este prevăzut
în apendicele XI. Prin completarea formularului, exportatorii își dau
consimțământul pentru stocarea informațiilor furnizate în baza
de date a Comisiei și pentru publicarea pe internet a datelor cu caracter
neconfidențial.
Cererea este acceptată de autoritățile
competente doar dacă aceasta este completă.
Articolul 39
Retragerea înregistrării
1.           Exportatorii înregistrați
care nu mai îndeplinesc condițiile pentru a exporta orice mărfuri
care beneficiază de dispozițiile prezentei decizii sau care nu mai
intenționează să exporte astfel de mărfuri informează
autoritățile competente din TTPM, care îi radiază imediat din
registrul exportatorilor înregistrați al țării sau al
teritoriului de peste mări în cauză.
2.           Fără a aduce
atingere sistemului de penalități și sancțiuni aplicabil în
TTPM, în cazul în care exportatorii înregistrați întocmesc sau dispun
întocmirea, în mod intenționat sau din neglijență, a unui
atestat de origine sau a oricărui document justificativ conținând
informații incorecte care conduc la obținerea tratamentului tarifar
preferențial în mod neregulamentar sau fraudulos, autoritățile
competente din țara sau din teritoriul de peste mări radiază
exportatorul din registrul exportatorilor înregistrați al țării
sau al teritoriului de peste mări în cauză.
3.           Fără a aduce
atingere posibilului impact al neregulilor constatate în ceea ce privește
verificările în curs, radierea din registrul exportatorilor înregistrați
are efect pentru viitor, și anume referitor la atestatele întocmite
după data radierii.
4.           Exportatorii radiați din
registrul exportatorilor înregistrați de autoritățile
competente, în conformitate cu alineatul (2), pot fi reînregistrați în
registrul exportatorilor înregistrați numai după ce dovedesc
autorităților competente din țara sau din teritoriul de peste
mări că au remediat situația care a condus la radierea lor.
Articolul 40
Documente justificative
1.           Exportatorii, înregistrați
sau nu, respectă următoarele obligații:
(a)         
țin o contabilitate comercială
adecvată a producției și a furnizării de mărfuri
eligibile pentru tratament preferențial;
(b)         
pun la dispoziție toate documentele
justificative referitoare la materialele utilizate la fabricare;
(c)         
păstrează toate documentele vamale
referitoare la materialele utilizate la fabricare;
(d)         
păstrează cel puțin trei ani de la
sfârșitul anului în care a fost întocmit atestatul de origine sau mai
mult, dacă dreptul intern prevede acest lucru, registre:
–              
ale atestatelor de origine întocmite; și
–              
ale evidențelor privind materialele lor
originare și neoriginare, precum și producția și stocurile.
2.           Registrele menționate la
primul paragraf litera (d) pot fi electronice, dar trebuie să permită
trasabilitatea materialelor utilizate la fabricarea produselor exportate și
confirmarea caracterului originar al acestora.
3.           Obligațiile
prevăzute la alineatele (1) și (2) se aplică și
furnizorilor care prezintă exportatorilor declarații de atestare a
caracterului originar al mărfurilor pe care le furnizează.
Articolul 41
Dovada originii
1.           Exportatorul întocmește
un atestat de origine atunci când produsele la care acesta se referă sunt
exportate, dacă mărfurile respective pot fi considerate originare din
țara sau teritoriul de peste mări.
2.           Prin derogare de la alineatul
(1), un atestat de origine poate fi întocmit în mod excepțional după
efectuarea exportului (atestat retroactiv), cu condiția ca acesta să
fie prezentat în statul membru al declarației de punere în liberă
circulație în termen de cel mult doi ani după efectuarea exportului.
3.           Atestatul de origine este
furnizat de către exportator clientului său din Uniune și conține
informațiile prevăzute în apendicele XII. Atestatul de origine se
redactează fie în limba engleză, fie în limba franceză.
Acesta se poate întocmi pe orice document
comercial care permite identificarea exportatorului respectiv și a
mărfurilor în cauză.
4.           În cazul în care se
aplică un cumul în temeiul articolelor 2 și 7, exportatorul unui
produs la fabricarea căruia se utilizează materiale originare dintr-o
țară sau dintr-un teritoriu de peste mări sau din UE se
bazează pe atestatul de origine prezentat de furnizorul său. 
5.           În aceste cazuri, atestatul
de origine întocmit de exportator conține, după caz, mențiunea
„EU cumulation”, „OCT cumulation” sau „cumul UE”, „cumul PTOM”.
6.           În cazul în care se
aplică un cumul în temeiul articolelor 8 și 10, exportatorul unui
produs la fabricarea căruia se utilizează materiale originare dintr-o
țară cu care este permis cumulul extins se bazează pe dovada de
origine prezentată de furnizorul său și eliberată în
conformitate cu prevederile acordului de liber schimb relevant dintre Uniune și
țara în cauză.
În acest caz, atestatul de origine întocmit de
exportator conține mențiunea „cumulation with EPA country” sau
„extended cumulation with country x” sau „cumul avec pays APE” sau „cumul
étendu avec le pays x”.
7.           În cazul în care se
aplică un cumul în temeiul articolului 9, dovada caracterului originar
stabilit în conformitate cu dispozițiile din Regulamentul (CEE) nr.
2454/93 se face prin dovezile de origine prevăzute de regulamentul
menționat anterior.
În acest caz, atestatul de origine întocmit de
către exportator conține mențiunea „cumulation with GSP country”
sau „cumul avec pays SPG”.
Articolul 42
Prezentarea dovezii de origine
1.           Pentru fiecare transport se
întocmește un atestat de origine.
2.           Un atestat de origine este
valabil timp de doisprezece luni de la data întocmirii sale de către
exportator.
3.           Un singur atestat de origine
poate acoperi mai multe transporturi dacă mărfurile îndeplinesc
următoarele condiții:
(a)         
sunt produse demontate sau neasamblate în sensul
regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul armonizat;
(b)         
se încadrează în secțiunea XVI sau XVII
sau la poziția 7308 sau 9406 din Sistemul armonizat; și
(c)         
 sunt destinate să fie importate în mai multe
tranșe.
Subsecțiunea
2
Proceduri la punerea în liberă circulație în Uniune
Articolul 43
Prezentarea dovezii de origine
1.           Declarația vamală
pentru punerea în liberă circulație face referire la atestatul de
origine. Atestatul de origine se pune la dispoziția autorităților
vamale, care pot solicita să le fie prezentat în scopul verificării
declarației. Autoritățile pot solicita, de asemenea, o traducere
a atestatului în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale
statului membru în cauză.
2.           În cazul în care declarantul
solicită aplicarea beneficiilor prevăzute în prezenta decizie
fără a deține un atestat de origine la momentul acceptării
declarației vamale de punere în liberă circulație, declarația
respectivă este considerată incompletă în sensul articolului 253
alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 și tratată ca atare.
3.           Înainte de a declara
mărfurile în vederea punerii în liberă circulație, declarantul
se asigură că mărfurile respectă regulile prevăzute în
prezenta anexă, verificând, în special:
(a)         
în baza de date menționată la articolul
58, că exportatorul este înregistrat pentru a întocmi atestate de origine,
cu excepția cazului în care valoarea totală a produselor originare
expediate nu depășește 10 000 EUR; și
(b)         
că atestatul de origine este întocmit în
conformitate cu apendicele XII.
Articolul 44
Scutirea de la prezentarea dovezii de origine
1.           Pentru următoarele
produse, întocmirea și prezentarea unui atestat de origine nu sunt
obligatorii:
(a)         
produsele expediate sub formă de colete de
mici dimensiuni de persoane fizice către persoane fizice, a căror
valoare totală nu depășește 500 EUR;
(b)         
produsele care fac parte din bagajele personale ale
călătorilor, a căror valoare totală care nu depășește
1 200 EUR.
2.           Produsele prevăzute la
alineatul (1) îndeplinesc următoarele condiții:
(a)         
constituie importuri fără caracter
comercial;
(b)         
au fost declarate ca îndeplinind condițiile
necesare pentru a beneficia de dispozițiile prezentei decizii;
(c)         
nu există îndoieli asupra veridicității
declarației prevăzute la litera (b).
3.           În sensul alineatului (2)
litera (a), importurile sunt considerate ca lipsite de caracter comercial
dacă următoarele condiții sunt îndeplinite în totalitate:
(a)         
importurile au un caracter ocazional;
(b)         
importurile constau doar în produse pentru uzul
personal al destinatarilor sau al călătorilor sau al familiilor
acestora; 
(c)         
este evident, prin natura și cantitatea
produselor, că nu se urmărește un scop comercial.
Articolul 45
Discrepanțe și erori formale
1.           Constatarea unor mici
discrepanțe între informațiile incluse într-un atestat de origine și
cele menționate în documentele prezentate autorităților vamale
în vederea îndeplinirii formalităților pentru importarea produselor
nu duce ipso facto la considerarea atestatului de origine ca nul și
neavenit, în cazul în care se constată că documentul respectiv
corespunde produselor în cauză.
2.           Erorile formale evidente, cum
ar fi greșelile de dactilografiere dintr-un atestat de origine, nu au
drept consecință respingerea documentului, dacă aceste erori nu
sunt de natură să pună la îndoială corectitudinea declarațiilor
făcute în documentul respectiv.
Articolul 46
Valabilitatea dovezii de origine
Atestatele de origine care sunt prezentate
autorităților vamale ale țării importatoare după
expirarea perioadei de valabilitate prevăzute la articolul 41 alineatul
(2) pot fi acceptate în scopul aplicării preferințelor tarifare, în
cazul în care nerespectarea termenului de prezentare a acestor documente este
cauzată de circumstanțe excepționale. În alte cazuri de prezentare
cu întârziere, autoritățile vamale ale țării importatoare
pot accepta atestatele de origine atunci când produsele le-au fost prezentate
înainte de data-limită menționată.
Articolul 47
Procedura privind importul în tranșe
1.           Procedura prevăzută
la articolul 42 alineatul (3) se aplică pe o perioadă stabilită
de autoritățile vamale ale statelor membre.
2.           Autoritățile vamale
ale statelor membre importatoare care supraveghează punerile succesive în
liberă circulație verifică dacă transporturile succesive
corespund produselor demontate sau neasamblate pentru care s-a întocmit
atestatul de origine.
Articolul 48
Înlocuirea unui atestat de origine
1.           În cazul în care produsele nu
au fost încă puse în liberă circulație, un atestat de origine
poate fi înlocuit cu unul sau mai multe atestate de origine înlocuitoare,
întocmite de deținătorul mărfurilor, în scopul de a expedia
toate produsele sau unele dintre acestea în altă parte în interiorul
teritoriului vamal al Uniunii. Pentru a avea dreptul de a întocmi atestate de
origine înlocuitoare, nu este necesar ca deținătorii mărfurilor
să fie ei înșiși exportatori înregistrați.
2.           În cazul în care un atestat
de origine este înlocuit, atestatul de origine inițial precizează
următoarele:
(a)         
informațiile referitoare la atestatul
(atestatele) de origine înlocuitoare;
(b)         
numele și adresele expeditorului;
(c)         
destinatarul (destinatarii) din Uniune.
Pe atestatul de origine inițial se înscrie
mențiunea „Replaced” sau „Remplacée”, după caz.
3.           Pe atestatul de origine
înlocuitor se indică următoarele:
(a)         
toate informațiile referitoare la produsele
reexpediate;
(b)         
 data la care a fost întocmit atestatul de origine
inițial;
(c)         
toate mențiunile necesare în conformitate cu
apendicele XII;
(d)         
 numele și adresa expeditorului produselor în
Uniune;
(e)         
 numele și adresa destinatarului din Uniune;
(f)           
 data și locul înlocuirii.
Persoana care întocmește atestatul de origine
înlocuitor poate atașa la acesta o copie a atestatului de origine inițial.
4.           Alineatele (1), (2) și
(3) se aplică mutatis mutandis atestatelor care înlocuiesc atestate
de origine care înlocuiesc la rândul lor alte atestate de origine. 
5.           Alineatele (1), (2) și
(3) se aplică mutatis mutandis atestatelor care înlocuiesc atestate
de origine în urma divizării unui transport efectuată în conformitate
cu articolul 18.
Articolul 49
Verificarea atestatelor de origine
1.           În cazul în care au îndoieli
cu privire la caracterul originar al produselor, autoritățile vamale
pot solicita declarantului să prezinte, într-un termen rezonabil pe care
acestea îl precizează, orice dovadă disponibilă în scopul
verificării exactității indicației privind originea din
declarație sau îndeplinirea condițiilor prevăzute în temeiul
articolului 18.
2.           Autoritățile vamale
pot suspenda aplicarea măsurii tarifare preferențiale pe durata
procedurii de verificare prevăzute la articolul 64 în cazul în care:
(a)         
informațiile furnizate de declarant nu sunt
suficiente pentru a confirma caracterul originar al produselor sau îndeplinirea
condițiilor prevăzute la articolul 17 alineatul (2) sau la articolul
18;
(b)         
declarantul nu răspunde în termenul acordat
pentru furnizarea informațiilor prevăzute la alineatul (1).
3.           În așteptarea fie a
informațiilor solicitate declarantului, prevăzute la alineatul (1),
fie a rezultatelor procedurii de verificare, prevăzute la alineatul (2),
se acordă importatorului liberul de vamă, sub rezerva oricăror
măsuri asigurătorii considerate necesare.
Articolul 50
Refuzul acordării preferințelor
1.           Autoritățile vamale
ale statului membru importator refuză să acorde dreptul de a
beneficia de dispozițiile prezentei decizii, fără a avea
obligația de a solicita dovezi suplimentare sau de a trimite
țării sau teritoriului de peste mări o cerere de verificare, în
cazul în care:
(a)         
mărfurile nu sunt aceleași cu cele menționate
în atestatul de origine;
(b)         
declarantul nu prezintă un atestat de origine
pentru produsele în cauză, în cazul în care se solicită un astfel de
atestat;
(c)         
fără a aduce atingere articolului 36
litera (b) și articolului 44 alineatul (1), atestatul de origine deținut
de declarant nu a fost întocmit de un exportator înregistrat în țara sau
teritoriul de peste mări;
(d)         
 atestatul de origine nu a fost întocmit în
conformitate cu apendicele XII;
(e)         
nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute
la articolul 18.
2.           Ca urmare a unei cereri de
verificare, în sensul articolului 60, adresate autorităților
competente din TTPM, autoritățile vamale ale statului membru
importator refuză să acorde dreptul de a beneficia de
dispozițiile prezentei decizii, în cazul în care:
(a)         
au primit un răspuns conform căruia
exportatorul nu avea dreptul să întocmească atestatul de origine;
(b)         
au primit un răspuns conform căruia
produsele respective nu sunt originare din țara sau teritoriul de peste
mări în cauză sau condițiile prevăzute la articolul 17
alineatul (2) nu au fost îndeplinite;
(c)         
atunci când au formulat cererea de verificare, au
avut îndoieli întemeiate în privința valabilității atestatului
de origine sau a exactității informațiilor furnizate de
declarant referitor la adevărata origine a produselor în cauză; și
–              
nu au primit niciun răspuns în termenul
stabilit în conformitate cu articolul 60;
sau
–              
au primit un răspuns care nu oferă
explicații satisfăcătoare la întrebările formulate în
cerere.
Titlul
V
Dispoziții privind cooperarea administrativă
SECȚIUNEA 1
DISPOZIȚII
GENERALE

Articolul 51
Principii generale
1.           Pentru a asigura aplicarea
corespunzătoare a preferințelor, TTPM:
(a)         
creează și mențin structurile și
sistemele administrative necesare pentru punerea în aplicare și
gestionarea, în țara respectivă, a regulilor și a procedurilor
prevăzute în prezenta anexă, inclusiv, după caz, dispozițiile
necesare pentru aplicarea cumulului;
(b)         
cooperează, prin intermediul autorităților
lor competente, cu Comisia și cu autoritățile vamale ale
statelor membre.
2.           Cooperarea prevăzută
la alineatul (1) litera (b) constă în: 
(a)         
furnizarea, la cererea Comisiei, a întregului
sprijin necesar pentru monitorizarea de către aceasta a punerii în
aplicare corespunzătoare a prezentei anexe în țara respectivă,
inclusiv vizite de verificare la fața locului efectuate de Comisie sau de
autoritățile vamale ale statelor membre;
(b)         
 fără a aduce atingere articolelor 49,
50, 55 și 56, verificarea caracterului originar al produselor și a
conformității cu celelalte condiții prevăzute în prezenta
anexă, inclusiv vizite de verificare la fața locului, la cererea
Comisiei sau a autorităților vamale ale statelor membre în cadrul
investigațiilor privind originea;
(c)         
în cazul în care procedura de verificare sau orice
alte informații disponibile par să indice că sunt încălcate
dispozițiile prezentei anexe, țara sau teritoriul de peste mări,
din proprie inițiativă sau la cererea Comisiei sau a autorităților
vamale ale statelor membre, efectuează anchetele corespunzătoare sau
dispun efectuarea de urgență a unor astfel de anchete pentru
identificarea și prevenirea încălcărilor respective. Comisia și
autoritățile vamale ale statele membre pot participa la anchete.
3.           TTPM transmit Comisiei,
înainte de 1 ianuarie 2015, un angajament oficial privind îndeplinirea cerințelor
de la alineatul (1).
Articolul 52
Cerințe de publicare și conformitate
1.           Comisia publică în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene (seria C) lista TTPM și data la care se
consideră că acestea îndeplinesc condițiile prevăzute la
articolele 51 și 54 sau la articolul 57. Comisia actualizează
această listă atunci când o nouă țară sau un nou
teritoriu de peste mări îndeplinește aceleași condiții.
2.           La punerea lor în liberă
circulație în Uniune, produsele originare, în sensul prezentei anexe,
dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste mări
beneficiază de tarifele preferențiale numai dacă au fost
exportate la data specificată în lista prevăzută la alineatul
(1) sau după această dată.
3.           Se consideră că o
țară sau un teritoriu de peste mări respectă cerințele
prevăzute la articolele 51 și 54 sau la articolul 57 la data la care:

(a)         
a efectuat notificarea prevăzută la
articolul 54 alineatul (1) sau la articolul 57 alineatul (1) și, după
caz, la articolul 54 alineatul (2); și,
(b)         
a prezentat angajamentul prevăzut la articolul
51 alineatul (1).
4.           Pentru punerea în aplicare a
titlului IV secțiunea 3 și a titlului V secțiunea 3, TTPM
transmit Comisiei informațiile prevăzute la articolul 57 alineatul
(1) litera (b) cu cel puțin trei luni înainte de aplicarea efectivă,
pe teritoriile lor, a sistemului exportatorilor înregistrați. 
Articolul 53
Sancțiuni
Sancțiunile se aplică oricărei
persoane care întocmește sau dispune întocmirea unui document care conține
informații incorecte în scopul obținerii unui tratament
preferențial pentru produse.
SECȚIUNEA 2
metodele cooperării administrative
ANTERIOR APLICĂRII SISTEMULUI EXPORTATORILOR ÎNREGISTRAȚI
Articolul 54
Comunicarea ștampilelor și a adreselor
1.           Comisia este notificată
de TTPM cu privire la denumirile și adresele autorităților
situate pe teritoriul lor care:
(a)         
fac parte din autoritățile guvernamentale
ale țării respective și sunt împuternicite să acorde
sprijin Comisiei și autorităților vamale ale statelor membre în
cadrul cooperării administrative în conformitate cu prezentul titlu;
(b)         
sunt autorități vamale competente să
elibereze certificate de circulație EUR.1 și să efectueze
verificarea ulterioară a certificatelor de circulație EUR.1 și a
declarațiilor pe factură.
2.           TTPM trimit Comisiei
specimenele ștampilelor utilizate.
3.           TTPM informează imediat
Comisia cu privire la orice modificare a informațiilor notificate în
temeiul alineatele (1) și (2).
4.           Comisia transmite aceste
informații autorităților vamale ale statelor membre.
Articolul 55
Verificarea dovezilor de origine
1.           Verificările ulterioare
ale dovezilor de origine se efectuează în mod aleatoriu sau ori de câte
ori autoritățile vamale ale țării importatoare au îndoieli
întemeiate în ceea ce privește autenticitatea unor astfel de documente,
caracterul originar al produselor respective sau îndeplinirea celorlalte
cerințe prevăzute în prezenta anexă.
2.           În scopul punerii în aplicare
a dispozițiilor de la alineatul (2), autoritățile vamale ale țării
importatoare returnează certificatul de circulație EUR.1 și
factura, dacă a fost prezentată, declarația pe factură, sau
o copie a acestor documente, autorităților vamale ale țării
exportatoare, indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza
anchetei. În sprijinul cererii de verificare se transmit orice documente
și informații obținute care sugerează că informațiile
furnizate cu privire la dovada de origine sunt incorecte.
3.           Verificarea este
efectuată de autoritățile vamale ale țării
exportatoare. În acest scop, autoritățile respective au dreptul de a
solicita orice dovadă și de a efectua orice inspecție a
conturilor exportatorului sau orice altă verificare pe care o
consideră adecvată.
4.           Dacă autoritățile
vamale ale țării importatoare decid să suspende acordarea
tratamentului preferențial pentru produsele respective în așteptarea
rezultatelor verificării, se acordă importatorului liberul de
vamă, sub rezerva oricăror măsuri asigurătorii considerate
necesare.
5.           Autoritățile vamale
care au solicitat verificarea sunt informate cât mai repede posibil cu privire
la rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar
dacă documentele sunt autentice și dacă produsele în cauză
pot fi considerate produse originare dintr-o țară sau dintr-un
teritoriu de peste mări, din Uniune sau dintr-o țară APE și
dacă îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute în prezenta
anexă.
6.           Dacă, în cazul unor
îndoieli întemeiate, în termen de zece luni de la data cererii de verificare nu
se primește un răspuns sau dacă răspunsul nu conține
suficiente informații pentru a stabili autenticitatea documentului în
cauză sau a originii reale a produselor, autoritățile vamale
care au solicitant verificarea refuză acordarea preferințelor, cu
excepția unor circumstanțe excepționale. 
Articolul 56
Verificarea declarațiilor furnizorilor
1.           Verificarea declarației
furnizorilor se poate efectua în mod aleatoriu sau ori de câte ori
autoritățile vamale ale țării importatoare au îndoieli
întemeiate în ceea ce privește autenticitatea documentului sau exactitatea
sau exhaustivitatea informațiilor privind adevărata origine a
materialelor în cauză.
2.           Autoritățile vamale
cărora li se prezintă o declarație a furnizorului pot solicita
autorităților vamale ale țării în care s-a făcut
declarația să emită un certificat de informare, al cărui
model este prevăzut în apendicele IX. În mod alternativ, autoritățile
vamale cărora li se prezintă o declarație a furnizorului pot
solicita exportatorului să prezinte un certificat de informare emis de
autoritățile vamale ale statului în care s-a făcut declarația.
O copie a certificatului de informare se
păstrează cel puțin trei ani de către biroul care l-a
eliberat. 
3.           Autoritățile vamale
care au solicitat verificarea sunt informate cât mai repede posibil cu privire
la rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar
dacă declarația privind caracterul materialelor este corectă sau
nu.
4.           În scopul verificării,
furnizorii păstrează timp de cel puțin trei ani o copie a
documentului care conține declarația, însoțită de orice
dovadă necesară care atestă adevăratul caracter al materialelor.
5.           Autoritățile vamale
din statul în care s-a întocmit declarația furnizorului au dreptul de a
solicita orice dovadă sau de a efectua orice verificare pe care o
consideră adecvată în vederea verificării corectitudinii declarației
furnizorului.
6.           Orice certificat de circulație
EUR.1 eliberat sau întocmit pe baza unei declarații incorecte a
furnizorului se consideră ca fiind nul și neavenit.
SECȚIUNEA
3
metodele cooperării administrativă
Aplicabile în cazul SISTEMULUI EXPORTATORILOR ÎNREGISTRAȚI
Articolul 57
Comunicarea ștampilelor și a adreselor
1.           Comisia este notificată
de TTPM cu privire la denumirile și adresele autorităților
situate pe teritoriul lor care:
(a)         
fac parte din autoritățile guvernamentale
ale țării respective și sunt împuternicite să acorde
sprijin Comisiei și autorităților vamale ale statelor membre în
cadrul cooperării administrative în conformitate cu prezentul titlu;
(b)         
fac parte din autoritățile guvernamentale
ale țării în cauză sau acționează sub autoritatea
guvernului și sunt împuternicite să înregistreze exportatorii și
să îi radieze din registrul exportatorilor înregistrați.
2.           TTPM informează imediat
Comisia cu privire la orice modificare a informațiilor notificate în
conformitate cu alineatele (1) și (2).
3.           Comisia transmite aceste
informații autorităților vamale ale statelor membre.
Articolul 58
Instituirea unei baze de date a exportatorilor înregistrați
1.           Comisia instituie o bază
de date electronică a exportatorilor înregistrați în temeiul informațiilor
furnizate de autoritățile guvernamentale ale TTPM și de
autoritățile vamale ale statelor membre.
2.           Accesul la baza de date și
la informațiile conținute de acestea este rezervat exclusiv Comisiei.
Autoritățile prevăzute la primul paragraf se asigură
că datele comunicate Comisiei sunt actualizate, complete și exacte.
3.           Datele prelucrate în baza de
date prevăzută la primul paragraf sunt puse la dispoziția
publicului prin internet, cu excepția informațiilor confidențiale
din casetele 2 și 3 ale cererii de obținere a statutului de
exportator înregistrat prevăzute la articolul 28.
4.           Datele cu caracter personal
prelucrate în baza de date prevăzută la alineatul (1) sunt
transferate sau puse la dispoziția unor țări terțe sau a
unor organizații internaționale numai în conformitate cu articolul 9
din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
5.           Prezenta decizie nu
afectează în niciun fel nivelul de protecție a persoanelor fizice cu
privire la prelucrarea datelor cu caracter personal, în conformitate cu
dispozițiile dreptului Uniunii Europene și a legislațiilor naționale,
și, în special, nu modifică nici obligațiile statelor membre
referitoare la prelucrarea de către acestea a datelor cu caracter personal
în temeiul Directivei 95/46/CE, nici obligațiile instituțiilor și
ale organismelor Uniunii cu privire la prelucrarea de către acestea, în
exercitarea competențelor lor, a datelor cu caracter personal, în temeiul
Regulamentului (CE) nr. 45/2001.
6.           Datele de identificare și
de înregistrare ale exportatorilor, constituite de setul de date enumerate la
apendicele XI punctele 1, 3 (referitor la descrierea activităților),
4 și 5 sunt publicate de Comisie pe internet numai dacă exportatorii
respectivi și-au dat în prealabil consimțământul în scris, de
bunăvoie și în cunoștință de cauză.
7.           Exportatorii primesc informațiile
prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001. 
8.           Drepturile persoanelor cu
privire la datele lor de înregistrare enumerate în apendicele XI și
prelucrate în cadrul sistemelor naționale se exercită în conformitate
cu legislația statului membru care a stocat datele lor cu caracter
personal în conformitate cu Directiva 95/46/CE.
9.           Drepturile persoanelor cu
privire la prelucrarea datelor cu caracter personal în baza de date
centrală prevăzută la alineatele (1)-(4) se exercită în
conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
10.         Autoritățile naționale
de supraveghere a protecției datelor și Autoritatea Europeană
pentru Protecția Datelor, fiecare acționând în cadrul competențelor
care le revin, cooperează activ și asigură o supraveghere
coordonată a bazei de date prevăzută la alineatele (1)-(4).
Articolul 59
Controlul originii
1.           În scopul de a asigura
respectarea regulilor privind caracterul originar al produselor, autoritățile
competente ale țării sau ale teritoriului de peste mări
efectuează:
(a)         
verificări ale caracterului originar al
produselor, la cererea autorităților vamale ale statelor membre;
(b)         
controale regulate asupra exportatorilor, din
proprie inițiativă.
Cumulul extins este permis, în temeiul articolul
10, doar dacă o țară cu care Uniunea are un acord de liber
schimb în vigoare a acceptat să furnizeze TTPM un sprijin în materie de
cooperare administrativă în același mod în care ar fi furnizat un
astfel de sprijin autorităților vamale ale statelor membre, în
conformitate cu dispozițiile relevante din acordul de liber schimb în
cauză.
2.           Controalele prevăzute la
alineatul (1) litera (b) asigură respectarea continuă de către
exportatori a obligațiilor care le revin. Controalele se efectuează
la intervale stabilite pe baza unor criterii adecvate de analiză a
riscurilor. În acest scop, autoritățile competente ale TTPM
solicită exportatorilor să furnizeze copii sau o listă a
atestatelor de origine pe care le-au întocmit.
3.           Autoritățile
competente ale TTPM au dreptul de a solicita orice dovadă sau de a efectua
orice inspecție a conturilor exportatorului și, dacă este cazul,
ale producătorilor care îl aprovizionează pe exportator, inclusiv la
sediile acestora, sau orice alte verificări pe care le consideră
adecvate.
Articolul 60
Verificările dovezii de origine
1.           Verificările ulterioare
ale atestatelor de origine se efectuează în mod aleatoriu sau ori de câte
ori autoritățile vamale ale statelor membre au îndoieli întemeiate în
ceea ce privește autenticitatea acestora, caracterul originar al
produselor respective sau îndeplinirea altor cerințe prevăzute în
prezenta anexă.
În cazul în care autoritățile vamale ale
unui stat membru solicită cooperarea autorităților competente
ale unei țări sau ale unui teritoriu de peste mări pentru a
verifica valabilitatea atestatelor de origine, a caracterului originar al
produselor sau al ambelor, acestea indică în cererea lor, după caz,
motivele pentru care au îndoieli întemeiate cu privire la valabilitatea
atestatului de origine sau a caracterului originar al produselor.
În sprijinul cererii de verificare se poate
transmite o copie a atestatului de origine și orice informații
suplimentare sau documente care sugerează că informațiile
furnizate în atestatul respectiv sunt incorecte.
Pentru comunicarea rezultatelor, statul membru
solicitant stabilește un termen inițial de 6 luni, care începe de la
data transmiterii cererii de verificare.
2.           În cazul în care există
îndoieli întemeiate, dacă nu se primește niciun răspuns în
perioada prevăzută la alineatul (1) sau dacă răspunsul nu
conține suficiente informații pentru a stabili originea reală a
produselor, o a doua comunicare este transmisă autorităților
competente. Această comunicare stabilește un termen suplimentar care
nu trebuie să depășească 6 luni.
Articolul 61
Alte dispoziții
1.           Titlul V secțiunea III și
titlul VI secțiunea III se aplică mutatis mutandis:
(a)         
exporturilor din Uniune către o țară
sau un teritoriu de peste mări în cadrul cumulului bilateral;
(b)         
exporturilor dintr-o țară sau un
teritoriu de peste mări către altă țară sau alt
teritoriu de peste mări în scopul cumulului TTPM, în conformitate cu
articolul 2 alineatul (2).
2.           La cerere, exportatorii din
Uniune sunt considerați de autoritatea vamală a unui stat membru ca
exportatori înregistrați pentru a beneficia de dispozițiile prezentei
decizii în cazul în care îndeplinesc următoarele condiții:
(a)         
au un număr EORI în conformitate cu articolele
4k - 4t din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93;
(b)         
au statutul de „exportator autorizat” în cadrul
unui regim preferențial;
(c)         
furnizează în cererea adresată
autorităților vamale ale statului membru următoarele date din
formularul al cărui model este prevăzut în apendicele XI:
–              
informațiile solicitate în casetele 1 și
4;
–              
angajamentul solicitat în caseta 5.
Titlul
VI
Ceuta și Melilla
Articolul 62
1.           Dispozițiile prezentei
anexe cu privire la eliberarea, utilizarea și verificarea ulterioară
a dovezilor de origine se aplică mutatis mutandis produselor
exportate dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste mări
către Ceuta și Melilla și produselor exportate din Ceuta și
Melilla către o țară sau un teritoriu de peste mări în
vederea cumulului bilateral.
2.           Ceuta și Melilla sunt
considerate un singur teritoriu.
3.           Autoritățile vamale
spaniole sunt responsabile de aplicarea prezentei anexe în Ceuta și
Melilla.
Titlul
VII
Dispoziții Finale
Articolul 63
Derogare de la sistemul exportatorilor
înregistrați
1.           Prin derogare, Comisia poate
adopta decizii care să permită aplicarea articolelor 21-35 și a
articolelor 54-56 privind exporturile din una sau mai multe TTPM după 1
ianuarie 2017. 
Derogarea se limitează la perioada de care
țara sau teritoriul de peste mări în cauză are nevoie pentru a
fi în măsură să aplice articolele 38-50 și articolele
57-61.
2.           TTPM care doresc să
beneficieze de derogarea prevăzută la alineatul (1) adresează o
cerere Comisiei. Cererea indică perioada de care are nevoie țara sau
teritoriul de peste mări în cauză pentru a fi considerată în
măsură să aplice articolele 38-50 și articolele 57-61. 
3.           Comisia adoptă o
măsură de acordare a derogării temporare prevăzute la
alineatul (1) prin acte de punere în aplicare. Actele respective de punere în
aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare
prevăzută la articolul 64 alineatul (2).
Articolul 64
Procedura comitetelor
1.           Comisia este asistată de
Comitetul Codului vamal, instituit prin articolul 247a din Regulamentul (CEE)
nr. 2913/92.
2.           În cazul în care se face
referire la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE)
nr. 182/2011.
Articolul 65
Aplicare
1.           Prezenta anexa se aplică
de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. 
2.           Articolul 52 alineatul (3)
litera (b) se aplică de la 1 ianuarie 2015. 
3.           Articolul 8 alineatul (3)
litera (b) se aplică până la 30 septembrie 2015. 
4.           Articolele 21-35 și
54-56 se aplică până la 31 decembrie 2016.
5.           Articolele 38-50 și
articolele 57-61 se aplică de la 1 ianuarie 2017.
Apendicele I:
NOTE
INTRODUCTIVE 
Nota 1 – Introducere generală
Prezenta anexă stabilește condițiile,
în temeiul articolului 4, în care produsele sunt considerate originare din
țara sau teritoriul de peste mări în cauză. Există patru
categorii diferite de reguli, care variază în funcție de produse:
(a)                   
prin prelucrare sau transformare nu se
depășește un conținut maxim de materiale neoriginare;
(b)                   
prin prelucrare sau transformare, poziția de 4
cifre din Sistemul armonizat sau subpoziția de 6 cifre din Sistemul
armonizat la care sunt clasificate produsele fabricate devine diferită de
poziția de 4 cifre din Sistemul armonizat, respectiv subpoziția de 6
cifre din Sistemul armonizat, la care sunt clasificate materialele utilizate;
(c)                   
se efectuează o operațiune specifică
de prelucrare și transformare;
(d)                   
prelucrarea sau transformarea au ca obiect
materiale obținute în întregime.
Nota 2 – Structura listei
2.1.        Coloanele 1 și 2 descriu
produsul obținut. Coloana 1 indică, după caz, numărul
capitolului, numărul poziției (4 cifre) sau numărul subpoziției
(6 cifre) utilizat în Sistemul armonizat. Coloana 2 descrie mărfurile
utilizate în acest sistem pentru poziția sau capitolul în cauză.
Pentru fiecare intrare din coloanele 1 și 2, în coloana 3 sunt
prevăzute, sub rezerva notei 2.4, una sau mai multe reguli
(„operațiuni care conferă caracterul de produs originar”). Aceste
operațiuni care conferă caracterul de produs originar se referă
exclusiv la materialele neoriginare. În cazul în care intrarea din coloana 1
este precedată de mențiunea „ex”, aceasta înseamnă că
regula din coloana 3 se aplică numai părții din poziția
respectivă care este descrisă în coloana 2.
2.2.        În cazul în care în coloana 1 sunt
grupate mai multe poziții sau subpoziții din Sistemul armonizat sau
se indică un număr de capitol, iar descrierea produselor din coloana
2 este, în consecință, formulată în termeni generali, regula
corespunzătoare din coloana 3 se aplică tuturor produselor care, în
cadrul Sistemului armonizat, sunt clasificate la pozițiile capitolului sau
la oricare dintre pozițiile sau subpozițiile grupate în coloana 1.
2.3.        În cazul în care lista conține
reguli diferite care se aplică unor produse diferite din cadrul unei poziții,
fiecare liniuță cuprinde descrierea aferentă părții
din poziția care face obiectul regulii corespunzătoare din coloana 3.
2.4         În cazul în care în coloana 3 sunt
indicate două reguli alternative, separate prin conjuncția „sau”,
exportatorul are posibilitate de a alege una dintre acestea.
Nota 3 –
Exemple de aplicare a regulilor
3.1.        Articolul 4 alineatul (2), privind
produsele care au dobândit caracterul originar utilizate la fabricarea altor
produse, se aplică indiferent dacă acest caracter a fost dobândit în
fabrica în care sunt utilizate aceste produse sau într-o altă fabrică
din TTPM sau din Uniune.
3.2.        În temeiul articolului 5, prelucrarea
sau transformarea trebuie să fie mai amplă decât operațiunile
enumerate la articolul respectiv. În caz contrar, mărfurile nu sunt
eligibile pentru acordarea tratamentului tarifar preferențial, chiar
dacă sunt întrunite condițiile prevăzute în lista de mai jos.
Sub rezerva dispozițiilor prevăzute la
primul paragraf, regulile cuprinse în listă stabilesc nivelul minim de
prelucrare sau de transformare necesar, iar prelucrările sau
transformările mai ample conferă, de asemenea, caracterul originar;
în schimb, efectuarea într-o măsură mai mică de prelucrări
sau transformări nu poate conferi caracterul de produs originar. Astfel,
dacă o regulă prevede că un material neoriginar poate fi folosit
într-un anumit stadiu de fabricație, utilizarea materialului respectiv
este permisă într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație, dar
nu și într-o etapă ulterioară.
3.3.        Fără a aduce atingere notei
3.2, în cazul în care într-o regulă se utilizează expresia „Fabricare
din materiale de la orice poziție”, se pot utiliza materiale de la orice
poziție (poziții) (chiar și materialele având aceeași
descriere și poziție ca și produsul), însă sub rezerva
limitărilor specifice care pot fi prevăzute, de asemenea, de
regulă.
Cu toate acestea, expresia „Fabricare din
materiale de la orice poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția
...” sau „Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv din alte
materiale de la aceeași poziție ca și produsul” înseamnă
că se pot utiliza materiale de la orice poziție (poziții), cu
excepția materialelor având aceeași descriere ca și produsul, astfel
cum se prevede în coloana 2 din listă.
3.4.        Atunci când o regulă din
listă prevede că un produs poate fi fabricat din mai multe materiale,
aceasta înseamnă că este posibil să se utilizeze unul sau mai
multe materiale. Regula nu prevede obligativitatea utilizării tuturor
materialelor.
3.5.        În cazul în care o regulă din
listă prevede că un produs trebuie fabricat dintr-un anumit material,
regula nu împiedică utilizarea și a altor materiale care, prin natura
lor, nu pot satisface această condiție.
Nota 4 – Dispoziții generale cu
privire la anumite mărfuri agricole
4.1.        Mărfurile agricole clasificate
la capitolele 6, 7, 8, 9, 10,12 și la poziția 2401 care sunt
cultivate sau recoltate pe teritoriul unei țări sau al unui teritoriu
de peste mări sunt considerate ca fiind originare în țara în
cauză, chiar dacă sunt obținute din semințe, bulbi,
portaltoaie, butași, altoaie, lăstari, boboci sau alte părți
vii de plante importate din altă țară.
4.2.        În cazurile în care conținutul
de zahăr neoriginar al unui anumit produs face obiectul unor
limitări, la calcularea acestor limitări se ia în considerare
greutatea zaharurilor de la pozițiile 1701 (zaharoză) și 1702
(de exemplu, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză,
izoglucoză sau zahăr invertit) utilizate la fabricarea produsului
final și la fabricarea produselor neoriginare încorporate în produsul
final.
Nota 5 - Terminologia utilizată în
cazul anumitor produse textile
5.1.        Expresia „fibre naturale” este
utilizată în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale
sau sintetice. Expresia se referă doar la etapele anterioare filării,
inclusiv la deșeuri și, cu excepția cazului în care nu se
precizează altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate
sau prelucrate în alt mod, dar nefilate.
5.2.        Expresia „fibre naturale” include
părul de cal de la poziția 0503, mătasea de la pozițiile
5002 și 5003, precum și fibrele de lână și părul fin
sau părul grosier de animale de la pozițiile 5101-5105, fibrele de
bumbac de la pozițiile 5201-5203 și alte fibre vegetale de la pozițiile
5301-5305.
5.3.        Expresia „pastă textilă”,
„substanțe chimice” și „materiale folosite la fabricarea hârtiei”
este utilizată în listă pentru a desemna materialele care nu sunt
clasificate la capitolele 50-63 și care pot fi folosite în scopul
fabricării de fibre artificiale, sintetice sau de hârtie sau de fire
sintetice sau artificiale.
5.4.        Expresia „fibre sintetice sau
artificiale discontinue” este utilizată în listă pentru a desemna
cablurile din filament, fibrele discontinue sau deșeurile de fibre
sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501-5507.
Nota 6 - Toleranțe aplicabile
produselor fabricate dintr-un amestec de materiale textile
6.1.        În cazul în care pentru un anumit
produs din listă se face referire la prezenta notă, condițiile
prevăzute în coloana 3 nu se aplică materialelor textile de bază
utilizate la fabricarea acestui produs și care, cumulat, reprezintă
10 % sau mai puțin din greutatea totală a tuturor materialelor
textile de bază utilizate. (A se vedea, de asemenea, notele 6.3 și
6.4).
6.2.        Cu toate acestea, toleranța
prevăzută în nota 6.1. se poate aplica numai produselor în amestec
care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de
bază.
Materialele textile de bază sunt
următoarele:
–              
mătasea;
–              
lâna;
–              
părul grosier de animale;
–              
părul fin de animale;
–              
părul de cal;
–              
bumbacul;
–              
materialele folosite la fabricarea hârtiei și
hârtia;
–              
inul;
–              
cânepa;
–              
iuta și alte fibre textile liberiene;
–              
sisalul și alte fibre textile din genul
„Agave”;
–              
nuca de cocos, abaca, ramia și alte fibre
textile vegetale;
–              
filamentele sintetice;
–              
filamentele artificiale;
–              
filamentele conductoare electrice;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
polipropilenă;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
poliester;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
poliamidă;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
poliacrilonitril;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
poliamidă;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
politetrafluoretilenă;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
polisulfură de fenilen;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
policlorură de vinil;
–              
alte fibre sintetice sau artificiale discontinue;
–              
fibrele sintetice sau artificiale discontinue de
vâscoză;
–              
alte fibre sintetice sau artificiale discontinue;
–              
firele din poliuretan segmentate cu segmente
flexibile de polieter, izolate sau nu;
–              
firele din poliuretan segmentate cu segmente
flexibile de poliester, izolate sau nu;
–              
produsele de la poziția 5605 (fire metalizate)
formate dintr-un miez ce constă dintr-o folie subțire de aluminiu sau
dintr-o peliculă din material plastic îmbrăcată sau nu cu
pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind
inserat prin lipire între două pelicule din material plastic cu ajutorul
unui adeziv transparent sau colorat;
–              
alte produse de la poziția 5605;
–              
fibrele de sticlă;
–              
fibrele metalice.
Exemplu:
Un fir de la poziția 5205, fabricat din fibre
de bumbac de la poziția 5203 și fibre sintetice discontinue de la
poziția 5506, este un fir în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fibre
sintetice discontinue neoriginare care nu respectă regulile de origine, cu
condiția ca greutatea lor totală să nu depășească
10 % din greutatea firului.
Exemplu:
O țesătură din lână de la poziția
5112, fabricată din fire de lână de la poziția 5107 și fire
sintetice din fibre discontinue de la poziția 5509, este o țesătură
în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fire sintetice care nu respectă
regulile de origine sau fire de lână care nu respectă regulile de
origine sau o combinație a acestor două tipuri de fire, cu condiția
ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din
greutatea țesăturii.
Exemplu:
Un material textil cu smocuri de la poziția
5802, fabricat din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură
de bumbac de la poziția 5210, este considerat un produs în amestec numai
dacă țesătura de bumbac este la rândul ei o țesătură
în amestec fabricată din fire clasificate la două poziții
diferite sau dacă firele de bumbac utilizate sunt la rândul lor
obținute prin amestec.
Exemplu:
Dacă materialul textil cu smocuri în
cauză a fost fabricat din fire de bumbac de la poziția 5205 și
dintr-o țesătură sintetică de la poziția 5407,
este evident că firele utilizate sunt două materiale textile de
bază diferite și țesătura cu smocuri este, în consecință,
un produs în amestec.
6.3.        În cazul produselor care
încorporează „fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile din
polieter, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește
firele respective.
6.4.        În cazul produselor care
încorporează „un miez ce constă dintr-o folie subțire de
aluminiu sau dintr-o peliculă din material plastic îmbrăcată sau
nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez
fiind inserat prin lipire între două pelicule din material plastic cu
ajutorul unui adeziv transparent sau colorat”, toleranța este de 30 %
în ceea ce privește miezul. 
Nota 7 - Alte toleranțe aplicabile
anumitor produse textile
7.1.        În cazul în care în listă se
face referire la prezenta notă, pot fi folosite materiale textile care nu
respectă regula stabilită în coloana 3 în ceea ce privește
produsul confecționat respectiv, cu condiția să fie clasificate
la o altă poziție decât cea a produsului și ca valoarea lor
să nu depășească 8 % din prețul franco
fabrică al produsului.
7.2.        Fără a aduce atingere notei
7.3, materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 pot fi utilizate
fără restricții la fabricarea produselor textile, indiferent
dacă acestea conțin sau nu materiale textile.
Exemplu:
Dacă o regulă din listă prevede,
pentru un anumit articol din material textil (de exemplu, pantaloni), că
trebuie utilizate fire, acest lucru nu împiedică folosirea articolelor din
metal, cum ar fi nasturii, deoarece nasturii nu sunt clasificați la
capitolele 50-63. Din același motiv, acest lucru nu împiedică
utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conțin în mod obișnuit
materiale textile.
7.3.        În cazul în care se aplică o
regulă de procentaj, la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate
trebuie luată în considerare valoarea materialelor care nu sunt
clasificate la capitolele 50-63.
Nota 8 - Definiția tratamentelor
specifice și a operațiunilor simple efectuate în cazul anumitor
produse de la capitolul 27
8.1.        În sensul pozițiilor ex 2707 și
2713, „tratamentele specifice” sunt următoarele:
(a)         
distilarea în vid;
(b)         
redistilarea printr-un procedeu de fracționare
avansată[24];
(c)         
cracarea;
(d)         
reformarea;
(e)         
extracția cu solvenți selectivi;
(f)           
tratamentul care cuprinde toate operațiunile
următoare: prelucrare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu
anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare
și purificare cu pământ natural activ, pământ activat,
cărbune activ sau bauxită;
(g)         
polimerizarea;
(h)         
alchilarea;
(i)           
izomerizarea.
8.2.        În sensul pozițiilor 2710, 2711
și 2712, „tratamentele specifice” sunt următoarele:
(a)         
distilarea în vid;
(b)         
redistilarea printr-un procedeu de fracționare
avansată[25];
(c)         
cracarea;
(d)         
reformarea;
(e)         
extracția cu solvenți selectivi;
(f)           
tratamentul care cuprinde toate operațiunile
următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu
anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare
și purificare cu pământ natural activ, pământ activat,
cărbune activ sau bauxită;
(g)         
polimerizarea;
(h)         
alchilarea;
(i)           
 izomerizarea;
(j)           
numai în ceea ce privește uleiurile grele de
la poziția ex 2710, desulfurarea cu hidrogen, în urma căreia
rezultă o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al
produselor procesate (metoda ASTM D 1266-59 T);
(k)         
numai în ceea ce privește produsele de la poziția
2710, deparafinarea printr-un alt procedeu decât filtrarea;
(l)           
numai în ceea ce privește uleiurile grele de
la poziția ex 2710, tratarea cu hidrogen, alta decât desulfurarea, în care
hidrogenul participă activ la o reacție chimică realizată
la o presiune de peste 20 bari și la o temperatură de peste 250°C, cu
ajutorul unui catalizator. Cu toate acestea, tratamentele de finisare cu
hidrogen ale uleiurilor lubrifiante de la poziția ex 2710, care au ca
scop principal ameliorarea culorii sau a stabilității (de exemplu
hidrofinisare sau decolorare), nu sunt considerate tratamente specifice;
(m)       
numai în ceea ce privește păcura de la
poziția ex 2710, distilarea atmosferică, cu condiția ca
aceste produse să distileze ca volum, inclusiv pierderile, mai puțin
de 30 % la o temperatură de 300ºC, prin metoda ASTM D 86;
(n)         
numai în ceea ce privește uleiurile grele,
altele decât motorina și păcura de la poziția ex 2710,
tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvență;
(o)         
numai în ceea ce privește produsele brute de
la poziția ex 2712 (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau
de turbă, ceara de parafină cu un conținut de ulei de maximum
0,75% din greutate), dezuleierea prin cristalizare fracționată.
8.3.        În sensul pozițiilor ex 2707 și
2713, operațiunile simple, cum ar fi curățarea, decantarea,
desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea
unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite
de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni
similare nu conferă caracterul originar.
Apendicele II:
LISTA
PRODUSELOR ȘI A OPERAȚIUNILOR DE PRELUCRARE SAU TRANSFORMARE CARE
CONFERĂ CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR
 Poziția în Sistemul armonizat || Denumirea produselor || Operațiuni care conferă caracter originar (prelucrarea sau transformarea materialelor neoriginare care conferă caracter originar) 
 (1)  (2) || (3) 
 Capitolul 1 || Animale vii || Toate animalele de la capitolul 1 sunt obținute în întregime 
 Capitolul 2 || Carne și organe comestibile || Fabricare în cadrul căreia toată carnea și toate organele comestibile din produsele de la acest capitol sunt obținute în întregime 
 ex capitolul 3 || Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice, cu următoarele excepții: || Toți peștii și toate crustaceele, moluștele și alte nevertebrate acvatice sunt obținute în întregime 
 0304 || Fileuri de pește și alte tipuri de carne de pește (tocată sau nu) proaspete, refrigerate sau congelate || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime 
 0305 || Pește, uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, fiert sau nu, înainte sau în timpul afumării; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime 
 ex 0306 || Crustacee, fie că sunt sau nu sunt decorticate, uscate, sărate sau în saramură; crustacee nedecorticate, fierte în apă sau în aburi, refrigerate sau nu, congelate, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime 
 ex 0307 || Moluște, în cochilie sau nu, uscate, sărate sau în saramură; nevertebrate acvatice altele decât crustaceele și moluștele, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime 
 Capitolul 4 || Lapte și produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte || Fabricare în cadrul căreia: –                         toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obținute în întregime; și –                         greutatea zahărului[26] utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final 
 ex capitolul 5 || Alte produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 ex 0511 91 || Icre și lapți de pește, necomestibile || Toate icrele și toți lapții sunt obținuți în întregime 
 Capitolul 6 || Plante vii și produse de floricultură; bulbi, rădăcini și plante similare; plante tăiate și frunziș ornamental || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obținute în întregime   
 Capitolul 7 || Legume, plante, rădăcini și tuberculi, alimentare || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute în întregime 
 Capitolul 8 || Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni galbeni || Fabricare în cadrul căreia: –                          toate fructele, fructele nucifere și cojile de citrice sau de pepeni de la capitolul 8 utilizate sunt obținute în întregime și –                         greutatea zahărului[27] utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final 
 Capitolul 9 || Cafea, ceai, maté și mirodenii; || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 Capitolul 10 || Cereale || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obținute în întregime 
 ex capitolul 11 || Produse ale industriei morăritului; malț; amidon și fecule; inulină; gluten de grâu; cu următoarele excepții: || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 10 și 11, de la pozițiile 0701 și 2303 și de la subpoziția 0710 10 utilizate sunt obținute în întregime   
 ex 1106 || Făină, griș și pudră din legume păstăi uscate, curățate de păstăi, de la poziția 0713 || Uscare și măcinare a legumelor păstăi de la poziția 0708   
 Capitolul 12 || Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și furaje || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 Capitolul 13 || Lac; gume, rășini și alte seve și extracte vegetale || Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea zahărului[28] utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final 
 Capitolul 14 || Materiale pentru împletit; alte produse de origine vegetală, nedenumite și necuprinse în altă parte || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 ex capitolul 15 || Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală; produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția celor de la aceeași subpoziție cu produsul. 
 1501 - 1504 || Grăsime de porc, pasăre, vită, oaie, capră, pește etc. || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul 
 1505, 1506 și 1520 || Usuc și grăsimi derivate din acesta, inclusiv lanolină. Alte grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic. Glicerină brută; ape și leșii de glicerină. || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 1509 și 1510 || Ulei de măsline și fracțiunile sale || Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obținute în întregime 
 1516 și 1517 || Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, rafinate sau nu, dar nepreparate altfel Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516 || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 Capitolul 16 || Preparate din carne, din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice || Fabricare: –                         din materiale de la orice poziție, cu excepția cărnii și a organelor comestibile de la capitolul 2 și a materialelor de la capitolul 16 obținute din carnea și organele comestibile de la capitolul 2, și –                         în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 și toate materialele de la capitolul 16 obținute din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime 
 ex capitolul 17 || Zaharuri și produse zaharoase; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 1702 || Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza și glucoza chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr; înlocuitori de miere, amestecați sau nu cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1101 - 1108, 1701 și 1703 utilizate nu depășește 30 % din greutatea produsului final 
 1704 || Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă): || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: –                         greutatea individuală a zahărului[29] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final, și –                         greutatea totală combinată a zahărului[30] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final 
 Capitolul 18 || Cacao și preparate din cacao || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: –                         greutatea individuală a zahărului[31] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final, și –                         greutatea totală combinată a zahărului[32] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final 
 Capitolul 19 || Preparate pe bază de cereale, făină, amidon sau lapte; produse de patiserie || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: –                          greutatea materialelor de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final, și –                          greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101-1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final, și –                         greutatea individuală a zahărului[33] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final, și –                         greutatea totală combinată a zahărului[34] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final 
 ex capitolul 20 || Preparate din legume, fructe, fructe nucifere sau alte părți de plante; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului[35] utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final 
 2002 și 2003 || Tomate, ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic || Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute în întregime 
 Capitolul 21 || Preparate alimentare diverse; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: –                          greutatea individuală a zahărului[36] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final, și –                         greutatea totală combinată a zahărului[37] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final 
 Capitolul 22 || Băuturi, băuturi spirtoase și oțet || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la pozițiile 2207 și 2208, în cadrul căreia: –                         toate materialele de la subpozițiile 0806 10, 2009 61, 2009 69 utilizate sunt obținute în întregime, și 
   ||   || –                          greutatea individuală a zahărului[38] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final, și –                         greutatea totală combinată a zahărului[39] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final 
 ex capitolul 23 || Reziduuri și deșeuri din industria alimentară; alimente preparate pentru animale; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 ex 2302 ex 2303 || Reziduuri rezultate din fabricarea amidonului || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la capitolul 10 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final 
 2309 || Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: –                          toate materialele de la capitolele 2 și 3 utilizate sunt obținute în întregime, și –                          greutatea materialelor de la capitolele 10 și 11 și de la pozițiile 2302 și 2303 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final, și –                          greutatea individuală a zahărului[40] și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final, și –                         greutatea totală combinată zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final 
 ex capitolul 24 || Tutun și înlocuitori prelucrați ai tutunului; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea materialelor de la capitolul 24 utilizate nu depășește 30 % din greutatea totală a materialelor de la capitolul 24 utilizate 
 2401   2402 || Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun Trabucuri (inclusiv cele cu capete tăiate), țigări de foi și țigarete, din tutun sau din înlocuitori ai tutunului || Tot tutunul neprelucrat și toate deșeurile de tutun de la capitolul 24 sunt obținute în întregime   Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 2403, în cadrul căreia greutatea materialelor de la poziția 2401 utilizate nu depășește 50 % din greutatea totală a materialelor de la poziția 2401 utilizate 
 ex capitolul 25 || Sare; sulf; pământuri și pietre; ipsos, var și ciment; cu următoarele excepții: cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 2519 || Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice și oxid de magneziu, pur sau nu, cu excepția magneziei electrotopite și a magneziei arse (sinterizate) || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, carbonatul de magneziu natural (magnezita) poate fi utilizat 
 Capitolul 26 || Minereuri, zgură și cenușă || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 ex capitolul 27 || Combustibili minerali, uleiuri minerale și produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 2707 || Uleiuri în care greutatea constituenților aromatici depășește greutatea constituenților nearomatici, similare uleiurilor minerale obținute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează în proporție de peste 65 % în volum la o temperatură de până la 250°C (inclusiv amestecurile de benzină și benzol), destinate utilizării drept carburanți sau combustibili || Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice[41] sau Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 2710 || Uleiuri din petrol și uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate cel puțin 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementul de bază; deșeuri de uleiuri || Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice[42] sau Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 2711 || Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase || Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice[43] sau Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 2712 || Vaselină; ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune („slack wax”), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin alte procedee, colorate sau nu || Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice[44] sau Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 2713 || Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase || Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice[45] sau Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 28 || Produse chimice anorganice; compuși anorganici sau organici ai metalelor prețioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 29 || Produse chimice organice; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 2905 || Alcoolați metalici ai alcoolilor de la prezenta poziție și ai etanolului, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 2905. Cu toate acestea, pot fi utilizați alcoolații metalici de la această poziție, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 2905 43;  2905 44;  2905 45 || Manitol; D-glucitol (sorbitol); glicerol || Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția celor de la aceeași subpoziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași subpoziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 30 || Produse farmaceutice || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 Capitolul 31 || Îngrășăminte || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 32 || Extracte tanante sau colorante; tanini și derivații lor; pigmenți și alte substanțe colorante; vopsele și lacuri; masticuri; cerneluri || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 33 || Uleiuri esențiale și rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă și preparate cosmetice; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 3302? ||   ||   
 ex capitolul 34 || Săpunuri, agenți de suprafață organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreținere, lumânări și articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” și preparate dentare pe bază de ipsos, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 3404 || Ceară artificială și ceară preparată – pe bază de parafină, de ceară de petrol, de ceară obținută din minerale bituminoase, ceară din praf de cărbune („slack wax”) sau ceară din reziduuri de parafină || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 Capitolul 35 || Substanțe albuminoide; produse pe bază de amidon modificat sau de fecule modificate; cleiuri; enzime || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 36 || Pulberi și explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 37 || Produse fotografice sau cinematografice || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 38 || Produse diverse ale industriei chimice; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 3824 60 || Sorbitol, altul decât cel de la poziția 2905 44 || Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția celor de la aceeași subpoziție cu produsul și a materialelor de la subpoziția 2905 44. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași subpoziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 39 || Materiale plastice și articole din material plastic; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 3907 || Copolimeri obținuți din copolimeri policarbonați și copolimeri acrilonitril-butadien-stiren (ABS) || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului[46] sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
   || – Poliester || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare din policarbonat de tetrabrom (bifenol A) sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 40 || Cauciuc și articole din cauciuc; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 4012 || Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru anvelope și flapsuri, din cauciuc: ||   
   || –Anvelope pneumatice reșapate, bandaje pline sau cave, din cauciuc || Reșaparea anvelopelor uzate 
   || – Altele || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 4011 și 4012 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 41 || Piei brute (altele decât blănurile) și piei finite; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 4101 - 4103 || Piei brute de bovine (inclusiv bivoli) sau de ecvidee (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu sunt depărate sau șpăltuite: piei brute de ovine (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu sunt depărate sau șpăltuite, altele decât cele excluse prin nota 1 litera (c) la capitolul 41; alte piei brute (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu sunt depărate sau șpăltuite, altele decât cele excluse prin nota 1 litera (b) sau (c) la capitolul 41 || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 4104 - 4106 || Piei tăbăcite sau semifinite, fără lână sau blană, șpăltuite sau nu, dar fără alte prelucrări || Retăbăcirea pieilor tăbăcite sau pretăbăcite de la subpozițiile 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 sau 4106 91,   sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 4107, 4112, 4113 || Piei finite, prelucrate după tăbăcire sau după uscare || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, materialele de la subpozițiile 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 și 4106 92 pot fi utilizate numai dacă pieile tăbăcite sau semifinite fac obiectul unei operațiuni de retăbăcire în stare uscată 
 Capitolul 42 || Articole din piele; articole de curelărie sau de șelărie; articole de voiaj, genți și articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermi de mătase) || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 43 || Blănuri și blănuri artificiale; articole din acestea, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 4301 || Blănuri brute (inclusiv capete, cozi, labe și alte bucăți utilizate în blănărie), altele decât pieile brute de la poziția 4101, 4102 sau 4103 || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 ex 4302 || Blănuri tăbăcite sau apretate, asamblate: ||   
   || - în formă dreptunghiulară, de cruce și forme similare || Albire sau vopsire, cu tăierea și asamblarea de blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate 
   || – Altele || Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate neasamblate 
 4303 || Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană || Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate, de la poziția 4302 
 ex capitolul 44 || Lemn și articole din lemn; cărbune de lemn; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 4407 || Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, cu o grosime de peste 6 mm, geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap || Geluire, șlefuire sau lipire prin îmbinare cap la cap 
 ex 4408 || Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj sau pentru alt lemn stratificat similar și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, cu o grosime de cel mult 6 mm, geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap || Îmbinare, șlefuire, geluire sau lipire prin îmbinare cap la cap 
 ex 4410 - ex 4413 || Baghete și muluri pentru mobilă, rame, decorațiuni interioare, conductori electrici și alte articole similare || Transformare sub formă de baghete sau muluri 
 ex 4415 || Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare din lemn || Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune 
 ex 4418 || – Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, din lemn || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate panouri celulare din lemn și șindrile („shingles” și „shakes”) 
   || – Baghete și muluri || Transformare sub formă de baghete sau muluri 
 ex 4421 || Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălțăminte || Fabricare din lemn de la orice poziție, cu excepția lemnului profilat de la poziția 4409 
 Capitolul 45 || Plută și articole din plută || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 46 || Articole din împletituri de fibre vegetale sau din nuiele; coșuri și împletituri || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 47 || Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie reciclabilă sau carton reciclabil (deșeuri și maculatură) || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 48 || Hârtie și carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 49 || Cărți, ziare, imagini imprimate și alte produse ale industriei tipografice; manuscrise, texte dactilografiate și schițe sau planuri || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 50 || Mătase; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 ex 5003 || Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși de mătase nedepănabile, deșeuri de fire și destrămătură) cardate sau pieptănate || Cardarea sau pieptănarea deșeurilor de mătase 
 5004 - ex 5006 || Fire de mătase sau din deșeuri de mătase || Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau torsadare ([47]) 
 5007 || Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale sau torsadarea acestora, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([48]) 
 ex capitolul 51 || Lână, păr fin sau grosier de animale; fire și țesături din păr de cal; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 5106 - 5110 || Fire de lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal || Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare ([49]) 
 5111 - 5113 || Țesături din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([50]) 
 ex capitolul 52 || Bumbac, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 5204 - 5207 || Ață de cusut și fire din bumbac || Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare ([51]) 
 5208 - 5212 || Țesături din bumbac: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([52]) 
 ex capitolul 53 || Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie și țesături din fire de hârtie, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 5306 - 5308 || Fire din alte fibre textile vegetale: fibre din hârtie || Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare ([53]) 
 5309 - 5311 || Țesături din alte fibre textile vegetale; țesături din fire de hârtie: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([54]) 
 5401 - 5406 || Fire, monofilamente și fire de filamente sintetice sau artificiale || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale ([55]) 
 5407 și 5408 || Țesături din fire de filamente sintetice sau artificiale: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Torsadare sau texturare însoțită de țesere, cu condiția ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([56]) 
 5501 - 5507 || Fibre sintetice sau artificiale discontinue || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale 
 5508 - 5511 || Fire și ață de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue || Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare ([57]) 
 5512 - 5516 || Țesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([58]) 
 Ex capitolul 56 || Vată, pâslă și materiale nețesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii și articole din acestea; cu următoarele excepții: || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale sau Plușare însoțită de vopsire sau imprimare ([59]) 
 5602 || Pâslă, fie că este sau nu este impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată: ||   
   || - Pâslă compactizată cu plăci cu ace || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de formarea țesăturii, Cu toate acestea: –                          filamentele de polipropilenă de la poziția 5402; –                          fibrele de polipropilenă de la poziția 5503 sau 5506; sau –                          filamentele de polipropilenă de la poziția 5501, în care fiecare fibră constitutivă sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului sau Numai formarea țesăturii, în cazul pâslei din fibre naturale ([60]) 
   || - Altele || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de formarea țesăturii, sau Numai formarea țesăturii, în cazul pâslei din fibre naturale ([61]) 
 5603 || Articole nețesute, fie că sunt sau nu sunt impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau utilizarea de fibre naturale, însoțită de aplicarea unor tehnici care nu implică țesut, inclusiv tricotare 
 5604 || Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405, impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu materiale plastice: ||   
   || - Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile || Fabricare din fire sau corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile 
   || - Altele || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale ([62]) 
 5605 || Fire metalizate, îmbrăcate sau nu, formate din fire textile, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405, combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere ori acoperite cu metal || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue ([63]) 
 5606 || Fire îmbrăcate, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405, îmbrăcate, altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal îmbrăcate; fire tip chenille („omidă”); fire cu bucleuri. || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue sau Filare însoțită de plușare sau Plușare însoțită de vopsire ([64]) 
 Capitolul 57 || Covoare și alte articole de acoperit podeaua din materiale textile: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Fabricare din fibre de nucă de cocos, fibre de sisal sau fibre de iută sau Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare sau Înnodare însoțită de vopsire sau de imprimare Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de aplicarea unor tehnici care nu implică țesut, inclusiv tricotare[65] Cu toate acestea: –                          filamentele din polipropilenă de la poziția 5402; –                          fibrele din polipropilenă de la poziția 5503 sau 5506; sau –                          filamentele din polipropilenă de la poziția 5501, în care fiecare fibră constitutivă sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului Pânza de iută poate fi utilizată ca suport 
 Ex capitolul 58 || Țesături speciale; țesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu următoarele excepții: || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare sau Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare sau Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([66]) 
 5805 || Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciulițe), confecționate sau nu || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 5810 || Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 5901 || Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare de tipul celor utilizate pentru confecționarea pălăriilor || Țesere însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare sau Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare 
 5902 || Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliesteri sau vâscoză ||   
   || - Cu un conținut de materiale textile de cel mult 90 % din greutate || Țesere 
   || - Altele || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de țesere 
 5903 || Țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902 || Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului 
 5904 || Linoleum, decupat sau nu; articole de acoperit podeaua constând dintr-un material de îmbrăcare sau de acoperire aplicat pe suport textil, decupate sau nu || Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare ([67]) 
 5905 || Tapet din materiale textile: ||   
   || - Impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu cauciuc, cu materiale plastice sau cu alte materiale, sau stratificate cu cauciuc, materiale plastice sau alte materiale || Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare 
   || - Altele || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([68]): 
 5906 || Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902 ||   
   || - Materiale tricotate sau croșetate || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare sau Tricotare însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare ([69])- 
   || - Alte țesături obținute din fire de filamente sintetice, cu un conținut de textile în proporție de peste 90 % din greutate || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de țesere 
   || - Altele || Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare sau Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de țesere 
 5907 || Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare || Țesere însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare sau Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului 
 5908 || Fitiluri textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, impregnate sau nu ||   
   || - Manșoane pentru lămpi cu incandescență, impregnate || Fabricare din tricoturi tubulare care servesc la fabricarea manșoanelor pentru lămpi 
   || - Altele || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 5909 - 5911 || Articole textile pentru utilizări tehnice: ||   
   || - Discuri și coroane de polizat, altele decât cele din pâslă, de la poziția 5911 || Țesere 
   || - Țesături de tipul celor utilizate în mod obișnuit la fabricarea hârtiei sau pentru alte utilizări tehnice, dublate cu pâslă sau nu, fie că sunt sau nu sunt impregnate sau îmbrăcate, tubulare sau fără sfârșit, cu urzeală și/sau băteală simplă sau multiplă, sau țesute plat, cu urzeală și/sau băteală multiplă de la poziția 5911 || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare Pot fi utilizate numai următoarele fibre: – –fibre de nucă de cocos; – –fire de politetrafluoretilenă[70]; – –fire de poliamidă, răsucite și îmbrăcate, impregnate sau acoperite cu rășină fenolică; – –fire din fibre textile sintetice de poliamidă aromatică, obținute prin policondensarea meta-fenilendiaminei și a acidului izoftalic; – –monofire de politetrafluoretilenă[71]; – –fire din fibre textile sintetice din poli-parafenilen tereftalamidă; – –fire din fibre de sticlă, îmbrăcate cu rășini fenolice și acoperite cu fire acrilice[72]; – –monofilamente din copoliester ale unui poliester, ale unei rășini de acid tereftalic, de 1,4-ciclohexandietanol și de acid izoftalic 
   || - Altele || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, însoțite de țesere ([73]) sau Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare 
 Capitolul 60 || Materiale tricotate sau croșetate || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare sau Tricotare însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare sau Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare sau Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare sau Torsadare sau texturare însoțită de tricotare, cu condiția ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 61 || Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate: ||   
   || - Obținute prin coaserea sau asamblarea în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost croite sau obținute direct în formă || Tricotare și confecționare (inclusiv croire) ([74]) ([75]) 
   || - Altele || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă) sau Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă) ([76]) 
 Ex capitolul 62 || Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate; cu următoarele excepții: || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) sau Confecționare precedată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([77]) ([78]) 
 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 și ex 6211 || Îmbrăcăminte pentru femei, fete și sugari; alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate pentru sugari, brodate || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) sau Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului ([79]) 
 ex 6210 și ex 6216 || Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu folie de poliester aluminizat || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) sau Îmbrăcare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, însoțită de confecționare (inclusiv croire) ([80]) 
 ex 6212 || Sutiene, brâuri, corsete, bretele, suspensoare, jartiere și articole similare și părțile lor, tricotate sau croșetate ||   
   || – Obținute prin coaserea sau prin asamblarea în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost fie croite în formă, fie obținute direct în formă || Tricotare și confecționare (inclusiv croire) ([81]) ([82]) 
   || - Altele || Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă) sau Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă) ([83]) 
 6213 și 6214 || Batiste, șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare: ||   
   || - Brodate || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) sau Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului ([84]) sau Confecționare precedată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([85])([86]) 
   || - Altele || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) sau Confecționare urmată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului ([87])([88]) 
 6217 || Alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212: ||   
   || - Brodate || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) sau Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului([89]) 
   || - Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu folie de poliester aluminizat || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) sau Îmbrăcare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, însoțită de confecționare (inclusiv croire) ([90]) 
   || - Inserții pentru gulere și manșete, decupate || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului 
   || - Altele || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire)([91]) 
 Ex capitolul 63 || Alte articole textile confecționate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată și articole textile purtate sau uzate; zdrențe; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 6301 - 6304 || Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; perdele etc.; alte articole de mobilier: ||   
   || - Din pâslă, din materiale nețesute || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau utilizarea fibrelor naturale, în fiecare dintre cazuri însoțită de un procedeu care nu implică țesere, inclusiv tricotare și confecționare (inclusiv croire)([92]) 
   || - Altele: ||   
   || --  Brodate || Țesere sau tricotare însoțită de confecționare (inclusiv croire) (se adaugă o referire la toleranță)[93] sau Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului([94])   
   || --  Altele || Țesere sau tricotare însoțită de confecționare (inclusiv croire) 
 6305 || Saci și săculeți de tipul celor utilizați pentru ambalarea mărfurilor || Extrudarea firelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, însoțite de țesere sau tricotare și confecționare (inclusiv croire) ([95]) 
 6306 || Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu velă sau cărucioare cu velă; articole de camping: ||   
   || - Din materiale nețesute || Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau a fibrelor naturale, în fiecare dintre cazuri însoțită de aplicarea unor tehnici care nu implică țesut, inclusiv tricotare 
   || - Altele || Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire)([96]) ([97]) sau Îmbrăcare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, însoțită de confecționare (inclusiv croire) 
 6307 || Alte articole confecționate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40% din prețul franco fabrică al produsului 
 6308 || Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, a tapiseriilor, a fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul || Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi încorporate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului 
 Ex capitolul 64 || Încălțăminte, ghetre și articole similare; părți ale acestor articole; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția asamblărilor formate din fețe de încălțăminte fixate de tălpile interioare sau de alte părți inferioare de la poziția 6406 
 6406 || Părți de încălțăminte (inclusiv fețe, fixate sau nu pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole asemănătoare și părți ale acestora || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 Capitolul 65 || Obiecte de acoperit capul și părți ale acestora || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 Capitolul 66 || Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și părți ale acestora; || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 67 || Pene și puf prelucrate și articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 ex capitolul 68 || Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau materiale similare, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 6803 || Articole din ardezie naturală sau din ardezie aglomerată (ardezină) || Fabricare din ardezie prelucrată 
 ex 6812 || Articole din azbest; articole din amestecuri pe bază de azbest sau din amestecuri pe bază de azbest și carbonat de magneziu; || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 ex 6814 || Articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, inclusiv pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale || Fabricare din mică prelucrată (inclusiv mică aglomerată sau reconstituită) 
 Capitolul 69 || Produse ceramice || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 70 || Sticlă și articole din sticlă; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 7006 || Sticlă de la poziția 7003, 7004 sau 7005, curbată, bizotată, gravată, perforată, ||   
   || − Plăci de sticlă (substraturi) acoperite cu un strat subțire de dielectric, semiconductoare în conformitate cu standardele SEMII[98] || Fabricare din plăci de sticlă neacoperite (substraturi) de la poziția 7006 
   || – Altele || Fabricare din materialele de la poziția 7001 
 7010 || Damigene, sticle, flacoane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente din sticlă folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 7013 || Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018 || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului sau Decorarea manuală (cu excepția imprimării serigrafice) a obiectelor de sticlă suflată manual, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă suflată manual să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 71 || Perle naturale sau de cultură, pietre prețioase sau semiprețioase, metale prețioase, metale placate sau dublate cu metale prețioase și articole din aceste materiale; imitații de bijuterii; monede, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 7106, 7108 și 7110 || Metale prețioase: ||   
   || În formă brută || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la pozițiile 7106, 7108 și 7110 sau Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor prețioase de la poziția 7106, 7108 sau 7110 sau Fuziunea și/sau alierea metalelor prețioase de la poziția 7106, 7108 sau 7110, între ele sau cu metale comune 
   || - Semiprelucrate sau sub formă de pulbere || Fabricare din metale prețioase în formă brută 
 ex 7107, ex 7109 și ex 7111 || Metale placate sau dublate cu metale prețioase, semiprelucrate || Fabricare din metale placate sau dublate cu metale prețioase, în formă brută 
 7115 || Alte articole din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 7117 || Imitații de bijuterii || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare din părți din metale comune, neaurite, neargintate și neplatinate, cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 72 || Fontă, fier și oțel; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 7207 || Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate || Fabricare din materiale de la poziția 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 sau 7206 
 7208 - 7216 || Produse laminate plate, bare și tije, profile din fier sau din oțeluri nealiate || Fabricare din lingouri sau alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziția 7206 sau 7207 
 7217 || Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate || Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7207 
 7218 91 și 7218 99 || Semifabricate || Fabricare din materiale de la poziția 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 sau de la subpoziția 7218 10 
 7219 - 7222 || Produse laminate plate, bare, tije și profile din oțeluri inoxidabile || Fabricare din lingouri sau alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziția 7218 
 7223 || Sârmă, din oțeluri inoxidabile || Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7218 
 7224 90 || Semifabricate || Fabricare din materiale de la poziția 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 sau de la subpoziția 7224 10 
 7225 - 7228 || Produse laminate plate, bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate; profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate || Fabricare din lingouri sau alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziția 7206, 7207, 7218 sau 7224 
 7229 || Sârmă din alte oțeluri aliate || Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7224 
 ex capitolul 73 || Articole din fontă, din fier sau din oțel; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 ex 7301 || Palplanșe || Fabricare din materialele de la poziția 7207 
 7302 || Materiale de construcții pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace de macaz, inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare (plăci de bază), plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor || Fabricare din materialele de la poziția 7206 
 7304, 7305 și 7306 || Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel || Fabricare din materiale de la poziția 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 sau 7224 
 ex 7307 || Accesorii de țevărie din oțeluri inoxidabile || Turnare, găurire, alezaj, filetare, debavurare și sablare a matrițelor forjate, cu condiția ca valoarea totală a matrițelor forjate să nu depășească 35 % din prețul franco fabrică al produsului 
 7308 || Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, tole, tije, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, fier sau oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, profilele obținute prin sudare de la poziția 7301 nu pot fi utilizate 
 ex 7315 || Lanțuri antiderapante || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 7315 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 74 || Cupru și articole din cupru; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 7403 || Cupru rafinat și aliaje de cupru, în formă brută || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 Capitolul 75 || Nichel și articole din nichel || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 ex capitolul 76 || Aluminiu și articole din aluminiu; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 7601 || Aluminiu în formă brută || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 7607 || Folii și benzi subțiri din aluminiu (fie că sunt sau nu sunt imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără suport) || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 7606 
 Capitolul 77 || Rezervat pentru o eventuală utilizare ulterioară în Sistemul armonizat ||   
 ex capitolul 78 || Plumb și articole din plumb; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 7801 || Plumb în formă brută: ||   
   || - Plumb rafinat || Fabricare din materiale de la orice poziție 
   || - Altele || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deșeurile și resturile de la poziția 7802 
 Capitolul 79 || Zinc și articole din zinc: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 Capitolul 80 || Staniu și articole din staniu || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
 Capitolul 81 || Alte metale comune; materiale metaloceramice; articole din aceste materiale || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 ex capitolul 82 || Unelte și scule, articole de cuțitărie și tacâmuri, din metale comune; părți ale acestor articole, din metale comune; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8206 || Unelte de la cel puțin două din pozițiile 8202–8205, prezentate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la pozițiile 8202–8205. Cu toate acestea, pot fi incluse în set uneltele de la pozițiile 8202-8205, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului 
 8211 || Cuțite (altele decât cele de la poziția 8208) cu lamă tăietoare sau zimțată, inclusiv cosoare care se închid, și lamele acestora || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate lame de cuțit și mânere din metale comune 
 8214 || Alte articole de cuțitărie (de exemplu, mașini de tuns, cuțite de tranșat sau de tocat, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuțite de tăiat hârtie); instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii) || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune 
 8215 || Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite speciale pentru pește sau pentru unt, clești pentru zahăr și tacâmuri și articole similare || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune 
 ex capitolul 83 || Articole diverse din metale comune, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 8302 || Alte cadre, articole de feronerie și articole similare pentru construcții, închizători automate pentru uși || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziția 8302, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 8306 || Statuete și alte obiecte de ornament, din metale comune || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziția 8306, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 84 || Reactoare nucleare, cazane, mașini, aparate și dispozitive mecanice; părți ale acestora; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8401 || Reactoare nucleare; elemente combustibile (cartușe) neiradiate pentru reactoare nucleare; mașini și aparate pentru separare izotopică || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8407 || Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie) || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8408 || Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel) || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8427 || Cărucioare-stivuitoare; alte cărucioare de manevrare echipate cu un dispozitiv de ridicat || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8482 || Rulmenți cu bile, cu galeți, cu role sau cu ace || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 85 || Mașini, aparate și echipamente electrice și părți ale acestora; aparate de înregistrare sau de reproducere a sunetelor; aparate de televiziune de înregistrare sau de reproducere a imaginilor și a sunetelor și piese și accesorii ale acestor aparate; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8501, 8502 || Motoare și generatoare electrice; grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8503 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8513 || Lămpi electrice portabile, care funcționează cu ajutorul sursei proprii de energie (de exemplu, pile, acumulatoare, magnetouri), altele decât aparatele de iluminat de la poziția 8512 || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8519 || Aparate de înregistrare și de reproducere a sunetului || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8522 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8521 || Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, încorporând sau nu un receptor de semnale videofonice || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8522 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8523 || Suporturi neînregistrate pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, altele decât produsele de la capitolul 37 || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8525 || Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, fie că încorporează sau nu un aparat de recepție sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate de fotografiat digitale și alte camere video cu înregistrare || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8526 || Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8527 || Aparate de recepție pentru radiodifuziune, combinate sau nu, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8528 || Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate de recepție de televiziune, încorporând sau nu un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8535 - 8537 || Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice; tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi pentru controlul sau distribuția energiei electrice || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8538 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8540 11 și 8540 12 || Tuburi catodice pentru receptoare de televiziune, inclusiv tuburile pentru monitoare video || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8542 31 - 8542 33 și 8542 39 || Circuite integrate monolitice || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului sau Operațiunea de difuziune, în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, fie că este sau nu este asamblată și/sau testată într-o țară terță 
 8544 || Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (fie că sunt sau nu sunt emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, echipate sau nu cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8545 || Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8546 || Izolatori electrici din orice material ||   Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8547 || Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conținând piese simple metalice de asamblare (de exemplu dulii cu filet) încorporate în masă, pentru mașini, aparate sau instalații electrice, altele decât izolatorii de la poziția 8546; tuburi izolatoare și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8548 || Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; piese electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 86 || Vehicule și material rulant de cale ferată și tramvai și piese ale acestora; material fix de cale ferată sau similare; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului: || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 87 || Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată și tramvai; piese și accesorii ale acestora; cu următoarele excepții: || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 8711 || Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale și motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 88 || Vehicule aeriene și spațiale și piese ale acestora; cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 8804 || Rotoșute || Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 8804 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 89 || Vapoare, nave și dispozitive plutitoare || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 90 || Instrumente și aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; instrumente și aparate medico-chirurgicale; piese și accesorii ale acestora, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 9002 || Lentile, prisme, oglinzi și alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 9033 || Piese și accesorii, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru mașini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90 || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 91 || Ceasuri și piese ale acestora || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 92 || Instrumente muzicale; piese și accesorii ale acestora || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 93 || Arme și muniții; părți și accesorii ale acestora || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului 
 Capitolul 94 || Mobilă; articole de pat, saltele și suporturi pentru saltele, perne și articole similare; aparate de iluminat nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex capitolul 95 || Jucării, jocuri, articole sportive; părți și accesorii ale acestora, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 ex 9506 || Crose de golf și componente ale acestora || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate eboșe pentru fabricarea capetelor croselor de golf 
 ex capitolul 96 || Articole diverse, cu următoarele excepții: || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 9601 și 9602 || Fildeș, os, carapace de broască țestoasă, coarne de animale, corali, sidef și alte materiale de origine animală pentru fasonat, prelucrate, și articole din aceste materiale (inclusiv produsele obținute prin turnare). Materiale vegetale sau minerale prelucrate pentru fasonat și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gume naturale sau rășini naturale sau din paste de modelat și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și neincluse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepția gelatinei de la poziția 3503) și articole din gelatină neîntărită || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 9603 || Mături și perii, inclusiv cele care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, mopuri și pămătufuri cu pene; fire și smocuri pregătite pentru confecționarea periilor; tampoane și role pentru zugrăvit, raclete (altele decât racletele cu rolă) || Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 9605 || Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curățirea încălțămintei sau a hainelor || Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului 
 9606 || Nasturi, butoni și capse; forme pentru nasturi și alte părți ale acestora; eboșe de nasturi || Fabricare: - din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul - în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 9608 || Stilouri și pixuri cu bilă; stilouri și markere cu vârf de pâslă sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; creioane mecanice; tocuri pentru stilouri, tocuri pentru creioane și articole similare; părți (inclusiv capace și agățători) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 9609 || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, se pot utiliza penițe sau vârfuri de peniță de la aceeași poziție cu produsul 
 9612 || Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate cu tuș sau cu cerneală sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, fie că sunt sau nu sunt montate pe bobine sau în cartușe; Tușiere, impregnate sau nu, cu sau fără cutie || Fabricare: - din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul - în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului 
 9613 20 || Brichete de buzunar, cu gaz, reîncărcabile || Fabricare în cadrul căreia valoarea totală a materialelor de la poziția 9613 utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului 
 9614 || Pipe (inclusiv capete de pipe), porttrabucuri și portțigarete, și părți ale acestora || Fabricare din materiale de la orice poziție 
 Capitolul 97 || Obiecte de artă, obiecte de colecție sau antichități || Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul 
Apendicele III:
Formular
pentru certificatul de circulație EUR.1
1.           Certificatele de circulație
EUR.1 se întocmesc folosind formularul al cărui model se găsește
în prezentul apendice. Acest formular este tipărit în una sau mai multe
dintre limbile în care este redactată prezenta decizie. Certificatele se
întocmesc în una dintre aceste limbi în conformitate cu dispozițiile de
drept intern al statului exportator. Dacă sunt completate de mână,
certificatele se scriu cu cerneală și cu litere de tipar.
2.           Formatul certificatului este
de 210 x 297mm, pentru lungime putând fi admisă o toleranță
maximă de plus 8mm sau minus 5mm. Hârtia utilizată trebuie să
fie albă, dimensionată pentru scris, să nu conțină
pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin
de 25g/m2. Hârtia are un fond ghioșat, de culoare verde, scoțând în
evidență orice falsificare efectuată cu mijloace mecanice sau
chimice.
3.           Statele exportatoare își
pot rezerva dreptul de imprimare a certificatelor sau pot încredința acest
drept tipografiilor autorizate. În acest din urmă caz, fiecare certificat
trebuie să includă o trimitere la o astfel de autorizație.
Fiecare certificat trebuie să conțină denumirea și adresa
tipografiei sau un semn care să permită identificarea acesteia. De
asemenea, certificatul are un număr de serie, tipărit sau nu, prin
care poate fi identificat.
(1) Dacă mărfurile nu sunt împachetate,
indicați numărul articolelor sau menționați „în vrac”,
după caz.
(2) Se completează numai în cazul în care
reglementările țării exportatoare sau ale teritoriului impun
acest lucru.
NOTE
1.             Certificatele nu trebuie să conțină
ștersături sau cuvinte scrise unul peste celălalt. Orice
modificări eventuale trebuie făcute prin ștergerea datelor
incorecte și adăugarea eventualelor corecturi necesare. Orice astfel
de modificare trebuie parafată de persoana care a întocmit certificatul
și aprobată de autoritățile vamale ale țării sau
ale teritoriului care a eliberat certificatul.
2.             Articolele indicate în certificat se succed
fără spațiu între ele și fiecare articol trebuie precedat
de un număr de ordine. Imediat sub ultimul articol trebuie să se
tragă o linie orizontală. Spațiile neutilizate trebuie barate
astfel încât orice adăugări ulterioare să fie imposibile.
3.             Mărfurile trebuie descrise în conformitate cu
practicile comerciale și suficient de detaliat pentru a permite
identificarea lor.
Apendicele IV
Cerere
de certificat de circulație EUR.1
(1) Dacă
mărfurile nu sunt împachetate, indicați numărul coletelor sau
menționați „în vrac”, după caz.
Apendicele V
Declarația
exportatorului
(1) De exemplu:
documente de import, certificate de circulație, declarații ale
fabricantului etc. referitoare la produsele utilizate la fabricare sau
referitoare la mărfurile reexportate în aceeași stare.
Apendicele VI
Declarație pe factură
Declarația pe factură, al cărei text este prevăzut
în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu
toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
Versiunea în limba spaniolă 
El exportador de los productos incluidos en el presente documento
(autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en
sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).
Versiunea în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v …(2).
Versiunea în limba daneză 
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument,
(toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Versiunea în limba germană 
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1))
der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese
Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2)
Ursprungswaren sind.
Versiunea în limba estonă
Käesoleva dokumendiga
hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1))
deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea în limba greacă 
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου υπ'
αριθ. ...(1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
Versiunea în limba engleză
The exporter of the products covered by this document (customs
authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.
Versiunea în limba franceză
L'exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que,
sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle
... (2)).
Versiunea în limba italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento
(autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione
contraria, le merci sono di origine preferenziale .... (2)).
Versiunea în limba letonă
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā
dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot
tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību
izcelsme no …(2).
Versiunea în limba lituaniană
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès
liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra
…(2) preferencinès kilmés prekés.
Versiunea în limba maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási
szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk
kedvezményes …(2) származásúak.
Versiunea în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni
tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod
ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).
Versiunea în limba olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (2).
Versiunea în limba polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie
władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem
gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
preferencyjne pochodzenie.
Versiunea în limba portugheză
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente
documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo
expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial
...(2).
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če
ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2)
poreklo.
Versiunea în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v …(2).
Versiunea în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Versiunea în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens
tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat
tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
Versiunea în limba bulgară
Износителят
на продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо разрешение
№ … (1))
декларира, че
освен кьдето
е отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Versiunea în limba română
Exportatorul
produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală
nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod
expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială
…(2).
1
În cazul în care declarația pe factură este întocmită de un
exportator autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat
trebuie completat în acest spațiu. În cazul în care declarația pe
factură nu este făcută de un exportator autorizat,
mențiunea dintre paranteze se omite sau spațiul se lasă liber.
2
Se va indica originea produselor. În cazul în care declarația de pe
factură se referă în întregime sau parțial la produse originare
din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să le indice clar în
documentul pe care s-a făcut declarația, prin simbolul „CM”.
3
Aceste indicații se pot omite dacă informațiile există în
documentul propriu-zis.
4
În cazurile în care exportatorul nu este obligat să semneze, scutirea de
semnătură îl exonerează și de obligația de a-și
înscrie numele.
APENDIcele VII
Declarația
furnizorului pentru produse cu UN caracter originar preferențial
(1)            - Dacă sunt vizate numai
unele dintre mărfurile enumerate pe factură, acestea ar trebui
să fie indicate sau marcate în mod clar și această marcare
să fie menționată în declarație după cum urmează:
„............................ enumerate pe prezenta factură și
marcate ................... au fost produse ...............................”
- Dacă se utilizează un alt document decât o
factură sau o anexă la factură [a se vedea articolul 32
alineatul (3)], în locul cuvântului „factură” se menționează
numele documentului respectiv.
(2)            Uniunea Europeană,
statul membru, țara APE sau țara sau teritoriul de peste mări.
În cazul în care este vorba de o țară APE sau de o țară sau
de un teritoriu de peste mări, trebuie făcută, de asemenea, o
trimitere la biroul vamal din Uniunea Europeană care deține
certificatul (certificatele) EUR.1 respectiv(e), furnizându-se numărul
certificatului (certificatelor) respectiv(e) și, dacă este posibil,
numărul declarației vamale în cauză.
(3)            Locul și data.
(4)            Numele și funcția
în cadrul societății.
(5)            Semnătura.
Apendicele VIII
Declarația
furnizorului pentru produse fără caracter originar preferențial

Notă
Textul de mai sus,
completat în mod corespunzător în conformitate cu notele de subsol de mai
jos, constituie declarația furnizorului. Nu este necesar ca notele de
subsol să fie reproduse.

(1)            - Dacă sunt vizate numai
unele dintre mărfurile enumerate pe factură, acestea ar trebui
să fie indicate sau marcate în mod clar și această marcare
să fie menționată în declarație după cum urmează:
„............................ enumerate pe prezenta factură și
marcate ................... au fost produse ...............................”
                - Dacă se utilizează un alt
document decât o factură sau o anexă la factură [a se vedea
articolul 32 alineatul (3)], în locul cuvântului „factură” se
menționează numele documentului respectiv.
(2)            Uniunea Europeană,
statul membru, țara APE sau țara sau teritoriul de peste mări.
(3)            Descrierea trebuie
făcută toate cazurile. Descrierea trebuie să fie adecvată
și suficient de detaliată pentru a permite determinarea
clasificării tarifare a mărfurilor în cauză.
(4)            Valorile în vamă se
menționează doar dacă se solicită acest lucru.
(5)            Țara de origine se
menționează doar dacă se solicită acest lucru. Originea
care se menționează trebuie să fie o origine
preferențială, toate celelalte origini fiind indicate ca
„țară terță”.
(6)            A se adăuga
următoarele: „și au fost supuse următoarei prelucrări în
[Uniunea Europeană] [stat membru] [țară APE] [țară sau
teritoriu de peste mări] []................................., alături
de o descriere a prelucrării efectuate, dacă se solicită
această informație.
(7)            Locul și data.
(8)            Numele și funcția
în cadrul societății.
(9)            Semnătura.
Apendicele IX
Certificat de informare
1.             Formularul
certificatului de informare din prezenta anexă este utilizat și
tipărit în una sau mai multe dintre limbile oficiale în care este redactat
acordul și în conformitate cu dispozițiile dreptului intern al
statului exportator. Certificatul de informare se completează în una
dintre aceste limbi; dacă sunt completate de mână, certificatele se
scriu cu cerneală și cu litere de tipar. Acestea au un număr de
serie, tipărit sau nu, prin care pot fi identificate.
2.             Formatul
certificatului de informare este de 210 x 297mm, pentru lungime putând fi
admisă o toleranță maximă de plus 8mm sau minus 5mm. Hârtia
utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris,
să nu conțină pastă mecanică și să nu
cântărească mai puțin de 25g/m2.
3.             Administratorii
naționali își pot rezerva dreptul de imprimare a fișelor sau pot
încredința acest drept tipografiilor autorizate de ei. În acest din
urmă caz, fiecare formular trebuie să includă o trimitere la o
astfel de autorizație. Formularele conțin denumirea și adresa
tipografiei sau un semn prin care aceasta să poată fi
identificată.
Uniunea Europeană            
(1) (2) (3) (4) (5) A se vedea pe notele de subsol pe verso.
                                                                                          
APENDICELE X
Formular pentru cerere de derogare
1.           Descrierea comercială
a produsului finit
1.1 Clasificare
tarifară (cod S.A.)
2.           Descrierea
comercială a materialelor neoriginare
2.1 Clasificare
tarifară (cod S.A.)
3.           Cantitatea anuală
anticipată a exporturilor către uniune (exprimată în greutate,
nr. de articole, metri sau alte unități de măsură)
4.           Valoarea produselor
finite
5.           Valoarea materialelor
neoriginare         
6.           Originea materialelor
neoriginare
7.           Motive în baza
cărora regula de origine nu poate fi respectată pentru produsul finit
8.           Durata derogării
solicitate
 De la zz/ll/aaaa până la zz/ll/aaaa     
9.           Soluții posibile
pentru a evita în viitor necesitatea unei derogări
10.         Informații cu
privire la societate
 Structura capitalului întreprinderii în cauză/valoarea investițiilor efectuate sau preconizate/personal angajat sau preconizat a fi angajat.       
APENDICELE XI
CERERE
DE OBȚINERE A STATUTULUI DE EXPORTATOR ÎNREGISTRAT

 1. Numele, adresa completă și țara exportatorului (neconfidențial)       
 2. Datele de contact, inclusiv numerele de telefon și de fax, precum și adresa de e-mail, dacă există (confidențial)       
 3. Descrierea activităților dumneavoastră, precizând dacă activitatea principală este producția sau comercializarea (neconfidențial), precum și, dacă este cazul, procesul industrial (confidențial).           
 4. Descrierea indicativă a mărfurilor eligibile pentru acordarea unui tratament preferențial, inclusiv lista indicativă a pozițiilor (4 cifre) din Sistemul armonizat (sau a capitolelor, dacă mărfurile comercializate sunt clasificate la mai mult de 20 de poziții din Sistemul armonizat).     
 5. Angajamentul exportatorului   Subsemnatul, declar prin prezenta că informațiile de mai sus sunt corecte și: –                          certific că nu am făcut niciodată obiectul retragerii unei înregistrări sau, dacă am făcut obiectul unei astfel de retrageri, certific că am remediat situația care a condus la retragerea înregistrării; –                          mă angajez să întocmesc atestate de origine numai pentru mărfuri care sunt eligibile pentru acordarea unui tratament preferențial și care respectă regulile de origine specificate în prezenta anexă; –                          mă angajez să țin o contabilitate comercială adecvată a producției / furnizării de mărfuri eligibile pentru acordarea unui tratament preferențial și să păstrez registrele contabile timp de cel puțin trei ani de la data întocmirii atestatului de origine; –                          mă angajez să accept orice control de verificare a exactității atestatelor de origine, inclusiv verificarea registrelor contabile și vizite la sediile mele efectuate de Comisie sau de autoritățile statelor membre; –                          mă angajez să solicit radierea mea din registrul exportatorilor înregistrați în cazul în care nu mai îndeplinesc condițiile necesare pentru exportul de mărfuri în temeiul prezentei decizii sau în cazul în care nu mai am intenția să export astfel de mărfuri.       ____________________________________________________   Locul, data și semnătura semnatarului autorizat; calitate și/sau funcție       
 6. Acordul prealabil scris și în cunoștință de cauză al exportatorului prin care acceptă publicarea datelor sale cu caracter personal pe internet   Subsemnatul, declar prin prezenta că mi s-a adus la cunoștință că informațiile furnizate pot fi stocate într-o bază de date a Comisiei și că pot fi făcute publice pe internet, cu excepția informațiilor marcate în prezenta cerere ca fiind confidențiale. Accept publicarea și divulgarea acestor informații pe internet. Subsemnatul, îmi pot retrage acordul de publicare a informațiilor pe internet trimițând [prin e-mail, fax, poștă] o cerere în acest sens la următoare adresă:   ____________________________________________________   Locul, data și semnătura semnatarului autorizat; calitate și/sau funcție   
 7. Rubrică rezervată pentru uzul oficial al autorității guvernamentale   Solicitantul este înregistrat sub următorul număr:   Număr de înregistrare: ______________________________   Data înregistrării _______________________________   Perioada de valabilitate_____________________________       Semnătura și ștampila_______________________________     Observație importantă în atenția solicitantului: Vă rugăm să luați notă de faptul că toate datele marcate „neconfidențial” vor fi incluse într-o bază de date aflată la dispoziția publicului; datele marcate „confidențial” vor putea fi accesate de autoritățile guvernamentale competente ale statului dumneavoastră și de autoritățile competente ale Uniunii și ale statelor sale membre.   
Apendicele
XII
Atestat de origine 
Prezentul atestat se întocmește pe orice
document comercial pe care sunt indicate numele și adresele complete ale
exportatorului și destinatarului, precum și denumirea mărfurilor
și data emiterii (1)
Versiunea în limba franceză
L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré
– excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est
inférieure à EUR 10.000 (2)) des produits couverts par le présent document
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle . . . (3) au sens des règles d'origine de la Décision
d'association des pays et territoires d'outre-mer et que le critère d’origine
satisfait est … …(4)
Versiunea în limba engleză
The exporter (Number of Registered Exporter –
unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR
10,000 (2)) of the products covered by this document declares that, except
where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential
origin (3) according to rules of origin of the Decision on the association of
the overseas countries and territories and that the origin criterion met is …
…(4)
__________________________________
(1)          În cazul în care atestatul de
origine înlocuiește un alt atestat în conformitate cu articolul 51, acest
lucru trebuie indicat, menționându-se, de asemenea, data întocmirii
atestatului inițial.
(2)          În cazul în care atestatul de
origine înlocuiește un alt atestat, deținătorul ulterior al
mărfurilor care întocmește un astfel de atestat își indică
numele și adresa completă, urmate de mențiunea „acting on the
basis of the statement on origin made out by [denumirea și adresa
completă a exportatorului din țara sau teritoriul de peste
mări], registered under the following number [numărul de înregistrare
al exportatorului din țara sau teritoriul de peste mări]”.
(3)          Se precizează țara de
origine a produselor. Atunci când atestatul de origine se referă, parțial
sau integral, la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul
articolului 67, exportatorul trebuie să indice clar acest lucru în
documentul pe care se întocmește atestatul, cu simbolul „CM”.
(4)          Produse obținute în întregime:
se introduce litera „P”; produse prelucrate sau transformate suficient: se
introduce litera „W”, urmată de poziția (4 cifre) la care este
clasificat produsul exportat în Sistemul armonizat de denumire și
codificare a mărfurilor (Sistemul armonizat) (de exemplu: „W” 9618); dacă
este cazul, mențiunea de mai sus se înlocuiește cu una dintre
următoarele indicații: „EU cumulation”, „OCT cumulation”, „cumulation
with EPA country” „extended cumulation with country x” sau „Cumul UE”, „cumul
OCT”, „cumul avec pays APE”, „cumul étendu avec le pays x”.
Apendicele
XIII
Produse
excluse din dispozițiile privind cumulul prevăzute la articolul 8
până la 1 octombrie 2015
 Cod SA/NC || Descriere 
 1701 || Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă 
 1702 || Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, amestecați sau nu cu miere naturală; caramel. 
 ex 1704 90 care corespunde 1704 90 99 || Produse zaharoase fără cacao (excluzând guma de mestecat; extracte de lemn dulce care conțin zaharoză peste 10 % din greutate, dar care nu conțin alte substanțe adăugate; ciocolată albă; paste, inclusiv marțipan, în ambalaje directe cu un conținut net de minimum 1 kg; pastile pentru gât și dropsuri contra tusei; drajeuri și dulciuri similare drajeificate; gume și jeleuri, inclusiv paste de fructe, sub formă de dulciuri; bomboane de zahăr ars; caramele și dulciuri similare; tablete obținute prin compresie) 
 ex 1806 10 care corespunde 1806 10 30 || Pudră de cacao, cu un conținut de zaharoză de minimum 65 %, dar sub 80 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau de izoglucoză calculată în zaharoză 
 ex 1806 10 care corespunde 1806 10 90 || Pudră de cacao cu un conținut de zaharoză de minimum 80 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau de izoglucoză calculată în zaharoză 
 ex 1806 20 care corespunde 1806 20 95 || Preparate alimentare care conțin cacao sub formă de calupuri, tablete sau batoane, în greutate de peste 2 kg, sau sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau alte forme de vrac, în recipiente sau ambalaje directe cu un conținut de peste 2 kg (excluzând pudra de cacao, preparatele cu un conținut de unt de cacao de minimum 18 % din greutate sau cu un conținut combinat de unt de cacao și grăsimi din lapte de minimum 25 % din greutate; ciocolată cu lapte sfărâmată; glazura de cacao; ciocolată și produse din ciocolată; dulciuri și înlocuitori ai acestora, fabricate din înlocuitori ai zahărului, care conțin cacao; pastă pentru tartine care conține cacao; preparate care conțin cacao utilizate pentru prepararea de băuturi) 
 ex 1901 90 care corespunde 1901 90 99 || Preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de maximum 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite sau necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401-0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de maximum 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite sau necuprinse în altă parte [excluzând preparatele alimentare care conțin cel mult 1,5 % grăsimi din lapte, 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, 5 % glucoză, amidon sau fecule]; preparatele alimentare sub formă de pudră de la pozițiile 040 -0404; preparatele pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul; amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie de la poziția 1905) 
 ex 2101 12 care corespunde 2101 12 98 || Produse pe bază de cafea (excluzând extractele, esențe și concentratele de cafea și preparatele pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate) 
 ex 2101 20 care corespunde 2101 20 98 || Preparate pe bază de ceai sau de maté (excluzând extractele, esențele și concentratele de ceai sau de maté și preparatele pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate) 
 ex 2106 90 care corespunde 2106 90 59 || Siropuri de zahăr aromatizate sau cu adaos de coloranți (excluzând siropurile de izoglucoză, de lactoză, de glucoză și de maltodextrină) 
 ex 2106 90 care corespunde 2106 90 98 || Preparate alimentare nedenumite sau necuprinse în altă parte (excluzând concentratele de proteine și substanțele proteice texturate; preparatele alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor; siropurile de zahăr aromatizate sau cu adaos de coloranți; preparatele care conțin cel puțin 1,5 % grăsimi din lapte; 5 % zaharoză sau izoglucoză, 5 % glucoză, amidon sau fecule) 
 Ex 3302 10 care corespunde 3302 10 29 || Preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime în industria băuturilor, care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură cu o tărie alcoolică dobândită în volum de maximum 0,5 % (excluzând preparatele care conțin cel puțin 1,5 % grăsimi din lapte, 5 % zaharoză sau izoglucoză, 5 % glucoză, amidon sau fecule) 
ANEXA VII
Retragerea temporară a preferințelor
Articolul 1
Principiile privind retragerea preferințelor
1.           Regimurile preferențiale
prevăzute la articolul 41 din prezenta decizie pot fi suspendate temporar
în ceea ce privește toate sau anumite produse originare dintr-o
țară sau dintr-un teritoriu de peste mări, în următoarele
cazuri:
(a)         
fraudă;
(b)         
nereguli sau nerespectarea sistematică a
regulilor privind originea produselor și a procedurilor conexe sau
neasigurarea sistematică a respectării acestora;
(c)         
sau absența cooperării administrative
prevăzute la alineatul (2) și în anexa VI titlul V, astfel cum se
prevede pentru punerea în aplicare și controlul respectării
regimurilor prevăzute la articolele 41-48 din prezenta decizie.
2.           Cooperarea
administrativă prevăzută la alineatul (1) presupune, inter
alia, ca o țară sau un teritoriu de peste mări: 
(a)         
să comunice Comisiei și să
actualizeze informațiile necesare pentru punerea în aplicare a regulilor
de origine și controlul respectării acestora;
(b)         
să ofere asistență Uniunii,
efectuând, la cererea autorităților vamale ale statelor membre,
verificarea ulterioară a originii mărfurilor și să comunice
la timp rezultatele;
(c)         
să efectueze sau să dispună
efectuarea anchetelor corespunzătoare pentru a identifica și a
împiedica orice abatere de la regulile de origine;
(d)         
să ofere asistență Uniunii,
autorizând Comisia, în coordonare și în strânsă cooperare cu
autoritățile competente ale statelor membre, să efectueze
investigații ale Uniunii pe teritoriul său pentru a verifica
autenticitatea documentelor sau exactitatea informațiilor relevante pentru
acordarea beneficiului regimurilor prevăzute la articolul 41 din prezenta
decizie;
(e)         
să respecte sau să asigure respectarea
regulilor de origine în ceea ce privește cumulul, în sensul articolelor 7-10
din anexa VI;
(f)           
să ofere asistență Uniunii în ceea
ce privește verificarea conduitei în cazul în care există o prezumție
cu privire la o fraudă privind originea. Existența unei fraude poate
fi prezumată atunci când importurile de produse în temeiul regimurilor
preferențiale prevăzute în prezenta decizie depășesc
considerabil nivelurile obișnuite ale exporturilor TTPM beneficiare.
Articolul 2
Retragerea regimurilor preferențiale
1.           Comisia poate retrage
temporar regimurile preferențiale prevăzute în prezenta decizie, în
ceea ce privește toate sau anumite produse originare dintr-o țară
beneficiară, în cazul în care când aceasta consideră că
există dovezi suficiente care ar justifica retragerea temporară din
motivele prevăzute la articolul 1 alineatele (1) și (2) din prezenta
anexă, cu condiția ca, în prealabil: 
(a)         
să fi consultat comitetul prevăzut la
articolul 10 din anexa VIII în conformitate cu procedura de la articolul 3
alineatul (2);
(b)         
să fi invitat statele membre să ia
măsurile de precauție necesare pentru a asigura apărarea
intereselor financiare ale Uniunii și/sau respectarea obligațiilor
care îi revin țării beneficiare; și
(c)         
să fi publicat în Jurnalul Oficial al
Uniunii Europene un aviz în care să declare că există motive
de îndoială întemeiate cu privire la aplicarea regimurilor preferențiale
și/sau respectarea obligațiilor care îi revin țării
beneficiare, care pot pune în discuție dreptul său de a continua
să beneficieze de avantajele acordate prin prezenta decizie.
Comisia informează țara
(țările) sau teritoriul (teritoriile) de peste mări în
cauză cu privire la orice decizie luată în conformitate cu prezentul
alineat înainte ca aceasta să intre în vigoare. Comisia notifică, de
asemenea, comitetul prevăzut la articolul 10 din anexa VIII.
2.           Perioada de retragere
temporară nu poate depăși șase luni. La încheierea
acesteia, Comisia decide fie să suspende retragerea temporară,
după informarea comitetului prevăzut la articolul 10, fie să
prelungească perioada de retragere temporară, în conformitate cu
procedura prevăzută la prezentul articol alineatul (1).
3.           Statele membre comunică
Comisiei orice informații relevante care pot justifica retragerea
preferințelor sau prelungirea acestora.
Articolul 3
Procedura comitetului
1.           În scopul punerii în aplicare
a articolului 2, Comisia este asistată de comitetul prevăzut la
articolul 10 din anexa VIII.
2.           În cazul în care se face
trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul
(UE) nr. 182/2011.
ANEXA VIII
proceduri de SALVGARDARE și supraveghere
Articolul 1
Definiții referitoare la măsurile de supraveghere și salvgardare
În sensul articolelor 2-10 din prezenta
anexă privind măsurile de supraveghere și salvgardare:
(a)                   
„produs similar” înseamnă un produs care este
identic, și anume asemănător în toate privințele cu
produsul în cauză, sau, în absența unui astfel de produs, un alt
produs care, deși nu este asemănător în toate privințele,
prezintă caracteristici foarte apropiate celor ale produsului în
cauză;
(b)                   
„părți interesate” înseamnă acele
părți implicate în producția, distribuția și/sau
vânzarea produselor prevăzute la alineatul (1) și a produselor
similare sau aflate în concurență directă;
(c)                   
expresia „dificultăți grave”
desemnează situația în care este afectată starea economică și/sau
financiară a producătorilor din Uniune.
Articolul 2
Principiile măsurilor de salvgardare 
1.           În cazul în care un produs
originar dintr-o țară sau dintr-un teritoriu de peste mări
prevăzut la articolul 41 din prezenta decizie este importat în
cantități și/sau la prețuri care cauzează sau amenință
să cauzeze dificultăți grave producătorilor din Uniune de
produse similare sau aflate în concurență directă, pot fi
adoptate măsurile necesare de salvgardare în conformitate cu prezenta
anexă.
2.           În scopul punerii în aplicare
a alineatului (1), se acordă prioritate măsurilor care ar perturba
cel mai puțin funcționarea asocierii. Aceste măsuri nu pot
depăși limitele a ceea ce este strict necesar pentru a remedia
dificultățile care au survenit. Acestea nu pot depăși
retragerea tratamentului preferențial acordat de prezenta decizie.
3.           Atunci când se adoptă
sau se modifică măsuri de salvgardare, se acordă o atenție
specială intereselor TTPM implicate.
Articolul 3
Inițierea procedurii
1.           Comisia analizează
oportunitatea adoptării unor măsuri de salvgardare dacă
există suficiente dovezi prima facie, conform cărora sunt
îndeplinite condițiile de la articolul 2 din prezenta anexă.
2.           O investigație se
inițiază la cererea unui stat membru, a oricărei persoane
juridice sau a oricărei asociații fără personalitate
juridică, acționând în numele producătorilor din Uniune, sau la
inițiativa Comisiei, în cazul în care Comisia consideră că
există suficiente dovezi prima facie, stabilite pe baza factorilor
prevăzuți la articolul 2 din prezenta anexă, care să
justifice inițierea investigației. Cererea de inițiere a unei
investigații conține dovezi că sunt îndeplinite condițiile
pentru impunerea măsurii de salvgardare prevăzute la articolul 2
din prezenta anexă. Cererea este prezentată Comisiei. Comisia examinează,
în măsura posibilului, exactitatea și caracterul adecvat ale
elementelor de probă furnizate în cerere, pentru a stabili dacă
există suficiente dovezi prima facie pentru a justifica
inițierea unei investigații.
3.           În cazul în care se
constată că există suficiente dovezi prima facie pentru a
justifica inițierea unei proceduri, Comisia publică un aviz în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene. Inițierea procedurii se realizează
în termen de o lună de la data primirii cererii în temeiul alineatului (2).
În cazul inițierii unei investigații, avizul furnizează toate
detaliile necesare cu privire la procedură și termene, inclusiv
posibilitatea de contestare a deciziei la consilierul-auditor din cadrul Direcției
Generale pentru Comerț a Comisiei Europene.
4.           Normele și procedurile
privind efectuarea investigației sunt prevăzute la articolul 4.
5.           La cererea autorităților
țării sau ale teritoriului de peste mări și fără
a aduce atingere termenelor prevăzute la prezentul articol, se
organizează o consultare trilaterală, prevăzută la
articolul 13 din prezenta decizie. Rezultatele consultării trilaterale se
transmit comitetului consultativ.
Articolul 4
Investigații
1.           După inițierea
procedurii, Comisia începe o investigație. Perioada prevăzută la
alineatul (3) începe de la data publicării deciziei de inițiere a
investigației în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.           Comisia poate solicita
statelor membre să furnizeze informații și statele membre iau
toate măsurile necesare pentru a da curs oricăror astfel de cereri.
Dacă aceste informații sunt de interes general și nu sunt
confidențiale în sensul articolului 11 din prezenta anexă, acestea se
adaugă în dosarele neconfidențiale, astfel cum se prevede la
alineatul (8).
3.           Investigația se
finalizează în termen de douăsprezece luni de la inițiere.
4.           Comisia solicită toate
informațiile pe care le consideră necesare în vederea
determinării faptelor cu privire la condițiile prevăzute la
articolul 2 din prezenta anexă și, atunci când consideră că
este necesar, depune eforturi pentru a verifica informațiile respective.
5.           În cadrul investigației,
Comisia evaluează toți factorii relevanți de natură
obiectivă și cuantificabilă care influențează situația
industriei Uniunii, în special cota de piață, variațiile
nivelului vânzărilor, producția, productivitatea, utilizarea
capacităților, profiturile și pierderile, precum și
ocuparea forței de muncă. Lista nu este exhaustivă, iar Comisia
poate lua în considerare și alți factori relevanți.
6.           Părțile interesate
care au intervenit în perioada prevăzută în avizul publicat în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene și reprezentanții țării sau
ai teritoriului de peste mări în cauză pot, în baza unei cereri
scrise, să inspecteze toate informațiile puse la dispoziția
Comisiei în legătură cu investigația, altele decât documentele
interne întocmite de autoritățile Uniunii sau de cele ale statelor
membre, cu condiția ca informațiile respective să fie relevante
în vederea prezentării cazului lor, să nu fie confidențiale, în
sensul articolului 11, și să fie utilizate de Comisie în cadrul
investigației. Părțile interesate care au intervenit pot
prezenta Comisiei observațiile lor privind aceste informații. Observațiile
lor sunt luate în considerare în cazul în care se bazează pe suficiente
dovezi prima facie.
7.           Comisia se asigură
că toate datele și statisticile utilizate în cadrul
investigației sunt disponibile, inteligibile, transparente și
verificabile.
8.           Comisia audiază părțile
interesate, în special atunci când acestea au făcut o cerere scrisă în
termenul stabilit în avizul publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,
arătând că rezultatul investigației este susceptibil de a le
afecta și că există motive speciale pentru a fi audiate. Comisia
audiază aceste părți și cu alte ocazii, dacă există
motive speciale pentru ca acestea să fie audiate din nou.
9.           Atunci când informațiile
nu sunt furnizate în termenul stabilit de Comisie sau când investigația
este în mod semnificativ împiedicată, se pot stabili concluzii pe baza
datelor disponibile. În cazul în care Comisia constată că o parte
interesată sau o parte terță a furnizat informații false
sau care induc în eroare, aceasta nu ține seama de informațiile
respective și poate utiliza datele disponibile.
10.         Comisia notifică în scris
țara sau teritoriul de peste mări în cauză cu privire la
inițierea unei investigații. 
Articolul 5
Măsuri prealabile de supraveghere
1.           Produsele originare din TTPM
prevăzute la articolul 41 din prezenta decizie pot face obiectul unei
supravegheri speciale.
2.           Comisia adoptă
măsuri prealabile de supraveghere în conformitate cu procedura
consultativă prevăzută la articolul 6 din prezenta anexă.
3.           Măsurile prealabile de
supraveghere au o perioadă de valabilitate limitată. În lipsa unor
dispoziții contrare, acestea nu mai sunt valabile la sfârșitul celei
de a doua perioade de șase luni care urmează primei perioade de șase
luni după introducerea măsurilor.
4.           Comisia și autoritățile
competente ale țării sau ale teritoriului de peste mări se
asigură de eficacitatea măsurilor respective de supraveghere prin
aplicarea metodelor de cooperare administrativă prevăzute în anexele
VI și VII. 
Articolul 6
Impunerea de măsuri de salvgardare provizorii
1.           În situații de urgență
justificate în mod corespunzător, legate de o deteriorare a situației
economice și/sau financiare a producătorilor din Uniune care ar fi
dificil de corectat, pot fi impuse măsuri provizorii. Măsurile
provizorii nu se aplică mai mult de 200 de zile. Comisia adoptă
măsurile provizorii în conformitate cu procedura consultativă menționată
la articolul 10 din prezenta anexă. În situații de extremă urgență,
Comisia adoptă imediat măsurile de salvgardare provizorii aplicabile,
în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10 din prezenta
anexă.
2.           În cazul în care măsurile
de salvgardare provizorii sunt abrogate deoarece investigația arată
că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2 din
prezenta anexă, orice taxă vamală percepută în temeiul
măsurilor provizorii se rambursează automat.
Articolul 7
Impunerea de măsuri definitive
1.           În cazul în care faptele
stabilite definitiv demonstrează că nu sunt îndeplinite condițiile
prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă, Comisia adoptă o
decizie de închidere a investigației și acționează în
conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 4 din
prezenta anexă. Comisia publică un raport în care prezintă
rezultatele și concluziile întemeiate la care a ajuns în ceea ce privește
toate chestiunile pertinente, de fapt sau de drept, asigurând protecția informațiilor
confidențiale în sensul articolului 9 din prezenta anexă.
2.           În cazul în care faptele
stabilite definitiv demonstrează că sunt îndeplinite condițiile
prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă, Comisia adoptă o
decizie prin care impune măsuri de salvgardare definitive, în conformitate
cu procedura de examinare prevăzută la articolul 4. Comisia
publică, acordând importanța cuvenită protejării informațiilor
confidențiale în sensul articolului 9 din prezenta anexă, un raport
care cuprinde o sinteză a faptelor materiale și a considerațiilor
relevante pentru măsurile luate și adresează imediat o
notificare autorităților țării sau ale teritoriului de
peste mări cu privire la decizia de a lua măsurile de salvgardare
necesare.
Articolul 8
Durata și reexaminarea măsurilor de salvgardare
1.           O măsură de
salvgardare rămâne în vigoare numai pe perioada necesară pentru a
preveni sau a remedia prejudiciul grav și pentru a facilita adaptarea.
Perioada respectivă nu poate depăși trei ani, cu excepția
cazului în care este prelungită în conformitate cu alineatul (2).
2.           Durata inițială a
măsurii de salvgardare poate fi prelungită, în mod excepțional,
cu doi ani, cu condiția stabilirii faptului că măsura de
salvgardare este necesară în continuare pentru a preveni sau a remedia
dificultăți grave.
3.           Orice prelungire în temeiul
alineatului (2) este precedată de o investigație la cererea unui stat
membru, a unei persoane juridice sau a unei asociații fără
personalitate juridică, acționând în numele industriei din Uniune,
sau la inițiativa Comisiei, în cazul în care există suficiente dovezi
prima facie conform cărora măsura de salvgardare continuă
să fie necesară.
4.           Inițierea unei
investigații se publică în conformitate cu articolul 4, iar
măsura de salvgardare rămâne în vigoare până la finalizarea
investigației. Investigația și orice decizie cu privire la o
prelungire în temeiul alineatului (2) se efectuează în conformitate cu
dispozițiile articolelor 6 și 7. 
Articolul 9
Confidențialitate
1.           Informațiile primite în
temeiul prezentei decizii nu sunt utilizate decât în scopul în care au fost
solicitate. Nicio informație de natură confidențială și
nicio informație furnizată în mod confidențial, primită în
temeiul prezentei decizii, nu este divulgată fără autorizarea
specifică a persoanei care o furnizează.
2.           Fiecare cerere de tratament
confidențial indică motivele pentru care informația este
confidențială. Cu toate acestea, în cazul în care persoana care a
furnizat informația nu dorește nici să o facă publică,
nici să autorizeze divulgarea acesteia în termeni generali sau sub
formă de rezumat, și în cazul în care se constată că o
cerere de tratament confidențial nu este justificată, informația
în cauză poate să nu fie luată în considerare.
3.           În orice caz, o informație
este considerată confidențială atunci când divulgarea ei poate
avea consecințe nefavorabile semnificative pentru persoana care a
furnizat-o sau pentru sursa acesteia.
4.           Alineatele (1)-(4) nu
împiedică autoritățile Uniunii să facă referire la
informațiile cu caracter general și, în special, la motivele pe care
sunt bazate deciziile luate în temeiul prezentei decizii. Cu toate acestea,
autoritățile respective țin seama de interesul legitim al
persoanelor fizice și juridice care doresc ca secretele lor comerciale
să nu fie divulgate.
Articolul 10
Procedura comitetului
1.           Comisia beneficiază de
asistență din partea comitetului instituit prin articolul 4 alineatul
(1) din Regulamentul (CE) nr. 260/2009 al Consiliului din 26 februarie
2009 privind regimul comun aplicabil importurilor[99]. Comitetul respectiv este un
comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
2.           În cazul în care se face
trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul
(UE) nr. 182/2011.
3.           În cazul în care se face
trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul
(UE) nr. 182/2011.
4.           Atunci când se face trimitere
la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr.
182/2011 coroborat cu articolul 4 din același regulament.
FIȘA
FINANCIARĂ LEGISLATIVĂ 
1.           CADRUL
PROPUNERII/INIȚIATIVEI
              1.1.    Denumirea
propunerii/inițiativei

              1.2.    Domeniul (domeniile) de politică în
cauză în structura ABM/ABB
              1.3.    Tipul propunerii/inițiativei
              1.4.    Obiective
              1.5.    Motivul (motivele) propunerii/inițiativei
              1.6.    Durata acțiunii și impactul financiar al
acesteia
              1.7.    Modul (modurile) de gestionare preconizat(e)
2.           MĂSURI DE
GESTIONARE
              2.1.    Dispoziții în materie de monitorizare și
raportare
              2.2.    Sistemul de gestionare și control
              2.3.    Măsuri de prevenire a fraudelor și a
neregulilor
              2.4.    Estimare
a costurilor și a beneficiilor controalelor
3.           IMPACTUL FINANCIAR
ESTIMAT AL PROPUNERII/INIȚIATIVEI
FIȘĂ
FINANCIARĂ LEGISLATIVĂ PENTRU PROPUNERI
1.           CADRUL
PROPUNERII/INIȚIATIVEI
1.1.        Denumirea
propunerii/inițiativei 
Decizia
Consiliului privind asocierea la Uniunea Europeană a țărilor
și teritoriilor de peste mări (Decizia de asociere a TTPM)
1.2.        Domeniul
(domeniile) de politică în cauză în structura ABM/ABB[100]
Titlul
21: Dezvoltare și relații cu statele din Africa, zona Caraibilor
și Pacific (ACP)
21
04: Mediul și gestionarea durabilă a resurselor naturale, inclusiv
energia
21
05: Dezvoltarea capitalului uman și social
21
06: Cooperarea geografică cu statele din Africa, zona Caraibilor și
Pacific (ACP)
21
07: Acțiuni de cooperare pentru dezvoltare și programe ad hoc
1.3.        Tipul
propunerii/inițiativei
¨ Propunere/inițiativă
care se referă la o acțiune nouă
¨ Propunere/inițiativă
care se referă la o acțiune nouă ca urmare a unui
proiect-pilot/a unei acțiuni pregătitoare[101] 
x Propunere/inițiativă care se
referă la prelungirea unei acțiuni existente
¨ Propunere/inițiativă
care se referă la o acțiune reorientată către o
acțiune nouă
1.4.        Obiective
1.4.1.     Obiectiv(e)
strategic(e) multianual(e) al(e) Comisiei vizat(e) de propunere/inițiativă
Promovarea
dezvoltării economice și sociale a TTPM și stabilirea de
relații economice strânse între acestea și Uniunea Europeană în
ansamblu
Promovarea
intereselor și a prosperității locuitorilor acestor
țări și teritorii, astfel încât aceștia să ajungă
la dezvoltarea economică, socială și culturală la care
aspiră
Consolidarea
competitivității TTPM și a rezilienței acestora, reducerea
vulnerabilității și promovarea cooperării dintre acestea
și alți parteneri
1.4.2.     Obiectiv(e)
specific(e) și activitatea (activitățile) ABM/ABB în cauză
Obiectivele
sunt:
a)
contribuirea la promovarea valorilor și standardelor UE în lumea
întreagă;
b)
stabilirea unei relații cu o componentă mai puternică de
reciprocitate între UE și TTPM, având la bază interese mutuale;
c)
creșterea competitivității TTPM;
d)
creșterea rezilienței TTPM și reducerea
vulnerabilității lor din punct de vedere economic și al
protecției mediului;
e)
promovarea cooperării TTPM cu parteneri terți;
f)
integrarea priorităților agendei politice a UE;
g)
luarea în considerare a schimbării modelelor de comerț mondial
și a acordurilor comerciale ale UE cu parteneri terți.
Cu
intenția de:
a)
a promova dezvoltarea economică și socială a TTPM prin
stabilirea de relații economice strânse între acestea și Uniunea
Europeană în ansamblu;
b)
a sprijini capacitățile TTPM de a defini și de a pune în
aplicare politici, strategii, planuri de acțiune și măsuri în
domeniile alese pentru cooperarea dintre părți și a stabili o
cooperare coordonată în domeniul mediului, al schimbărilor climatice
și al reducerii riscului de dezastre, în sprijinul dezvoltării
durabile a TTPM;
c)
a promova utilizarea durabilă și eficientă a resurselor și
a încuraja decuplarea creșterii economice de degradarea mediului;
d)
a sprijini procesul de diversificare a economiilor TTPM;
e)
a contribui la dezvoltarea durabilă a TTPM și a promova
excelența și competitivitatea industrială în TTPM, prin
cooperarea dintre Uniunea Europeană și TTPM în domeniul
științei, tehnologiei, inclusiv al tehnologiilor informației
și comunicațiilor, al cercetării și inovării;
f)
a sprijini eforturile TTPM de a-și alinia legislația locală la
legislația Uniunii Europene, în cazul în care este relevant;
g)
a consolida legăturile dintre tinerii care locuiesc în TTPM și
Uniunea Europeană, a promova furnizarea unei educații de înaltă
calitate și a unei munci decente în TTPM și în regiunile în care
acestea sunt situate și a contribui la consolidarea capacității
TTPM de a supraveghea și detecta epidemiile de boli transmisibile și
a lua măsuri împotriva acestora;
h)
a ține seama și a contribui la păstrarea diversității
și identității culturale a TTPM;
i)
a stimula buna integrare a TTPM în economia regională și
mondială, precum și dezvoltarea comerțului cu bunuri și
servicii;
j)
a atenua efectele ultraperifericității TTPM, care constituie o
barieră în calea competitivității lor;
k)
a sprijini capacitățile TTPM de a elabora și de a pune în
aplicare politicile necesare pentru dezvoltarea comerțului lor de bunuri
și servicii;
l)
a sprijini eforturile TTPM de creare a unor condiții favorabile
investițiilor care să susțină dezvoltarea lor socială
și economică;
m)
a promova stabilitatea, integritatea și transparența sistemului
financiar, precum și buna guvernanță în domeniul fiscal;
n)
a sprijini eforturile TTPM de dezvoltare a unor mijloace de cooperare
polițienească și judiciară inovatoare și eficace,
precum și în lupta lor împotriva traficului de ființe umane, a
terorismului și a altor forme de criminalitate organizată;
o)
a sprijini capacitățile de export și comerciale ale TTPM;
p)
a asigura posibilități de cooperare și dialog cu obiective
precise privind comerțul și domeniile aferente acestuia.
Activitatea (activitățile) ABM/ABB în cauză
Titlul
21: Dezvoltare și relații cu statele din Africa, zona Caraibilor
și Pacific (ACP)
21
04: Mediul și gestionarea durabilă a resurselor naturale, inclusiv
energia
21
05: Dezvoltarea capitalului uman și social
21
06: Cooperarea geografică cu statele din Africa, zona Caraibilor și
Pacific (ACP)
21
07: Acțiuni de cooperare pentru dezvoltare și programe ad hoc
(a se vedea punctul 1.2).
1.4.3.     Rezultatul
(rezultatele) și impactul preconizate
A se preciza efectele
pe care propunerea/inițiativa ar trebui să le aibă asupra
beneficiarilor vizați/grupurilor vizate.
Impactul
preconizat constă în:
a)
relații economice mai strânse între TTPM și UE;
b)
capacitate sporită a TTPM de a defini și de a pune în aplicare
politici, strategii, planuri de acțiune și măsuri în domeniile
alese pentru cooperarea dintre părți;
c)
utilizare mai bună și mai eficientă a resurselor;
d)
diversificare mai accentuată a economiilor TTPM;
e)
cooperare mai intensă în domeniul științei, al tehnologiei,
inclusiv al tehnologiei informației și comunicațiilor, al
cercetării și inovării, precum și al mediului,
schimbărilor climatice și al reducerii riscului de producere a
dezastrelor;
f)
convergență mai mare între legislația TTPM și cea a UE;
g)
schimburi mai intense între tinerii din TTPM și UE, calitate sporită
a educației și condiții de muncă mai bune în TTPM, precum
și capacitate consolidată pentru a gestiona epidemiile de boli
transmisibile;
h)
sensibilizare sporită cu privire la diversitatea și identitatea
culturală a TTPM;
i)
o mai bună integrare a TTPM în economia regională și mondială;
j)
accesibilitate sporită a TTPM;
k)
capacități mai bune pentru a elabora și a pune în aplicare
politicile necesare pentru dezvoltarea comerțului;
f)
condiții favorabile investițiilor în TTPM;
m)
sisteme financiare mai stabile, mai demne de încredere și mai transparente
în TTPM;
n)
mijloace inovatoare și eficace de cooperarea polițienească
și judiciară și anume în lupta împotriva traficului de
ființe umane, a terorismului și a altor forme de criminalitate
organizată;
o)
capacități consolidate de export și comerciale;
p)
dialog și cooperare mai intense, cu obiective precise privind
comerțul și domeniile aferente acestuia.
1.4.4.     Indicatori
de rezultat și de impact
A se preciza
indicatorii care permit monitorizarea punerii în aplicare a propunerii/inițiativei.
Decizia
de asociere a TTPM este o decizie politică ce asigură cadrul
legislativ pentru cooperarea dintre UE și TTPM, astfel cum se prevede în
tratat.
Decizia
de asociere a TTPM va fi completată de un regulament de punere în aplicare
al Comisiei și de documente de programare în care strategiile de cooperare
[sectorul (sectoarele) prioritar(e)] între UE și TTPM și
alocările financiare respective sunt convenite în comun.
Documentele
de programare și deciziile ulterioare de finanțare ale Comisiei vor include
diferiți indicatori care vor fi utilizați în cadrul
monitorizării strategiei. Indicatorii vor fi de mai multe tipuri - resurse
alocate, resurse utilizate, rezultate și impact, în funcție de
specificul țării sau teritoriului de peste mări și de domeniul
de cooperare. În anumite cazuri în care modalitatea de punere în aplicare a
sprijinului acordat de UE este sprijinul bugetar, nu este exclus să fie
definite obiective anuale, iar sprijinul UE să fie acordat în funcție
de nivelurile de performanță în raport cu obiectivele.
1.5.        Motivul
(motivele) propunerii/inițiativei 
1.5.1.     Cerințe
de îndeplinit pe termen scurt sau lung
Tratatul
prevede necesitatea de a se stabili dispoziții detaliate pentru asocierea
TTPM la UE. Decizia actuală de asociere a TTPM expiră la 31 decembrie
2013 și este nevoie de un cadru legislativ astfel încât TTPM să
beneficieze de sprijin și asistență corespunzătoare.
1.5.2.     Valoarea
adăugată a implicării UE
Având
în vedere provocările din ce în ce mai complexe, niciuna dintre prioritățile
interne ale UE – securitate, creștere economică inteligentă,
favorabilă incluziunii și durabilă, precum și crearea de
locuri de muncă, schimbările climatice, accesul la energie,
eficiența resurselor, inclusiv protecția biodiversității,
gestionarea sigură a apei sau a deșeurilor, sănătate
și pandemii și educație – nu va fi îndeplinită în mod
izolat de restul lumii.
Cu
27 de state membre care acționează în cadrul unor strategii și
politici comune, UE este singura care dispune de masa critică
necesară pentru a răspunde provocărilor globale, cum ar fi
schimbările climatice. Acțiunile întreprinse la nivel individual de
statele membre pot fi limitate și fragmentate. De asemenea, această
masă critică plasează UE într-o poziție mai bună
pentru a conduce dialogul de politică cu guvernele TTPM partenere.
Prin
intermediul acțiunii sale externe, UE s-a angajat să își
promoveze standardele și să își
împărtășească experiența și
cunoștințele în domeniu. TTPM au potențialul de a deveni avanposturi
strategice ale UE în întreaga lume. Aducerea legislației și a
standardelor TTPM la nivelul celor ale UE ar putea spori influența TTPM
și, ulterior, a UE în regiunile respective. 
1.5.3.     Învățăminte
desprinse din experiențele anterioare similare 
Prin
lansarea unei consultări publice, au fost definite mai multe aspecte de
ordin general, cum ar fi mutarea preocupărilor de la reducerea
sărăciei în cadrul cooperării pentru dezvoltare, la stabilirea
unei relații cu o componentă mai puternică de reciprocitate.
Această schimbare a fost susținută de TTPM și de statele
membre în cadrul documentului comun de poziție în care, recunoscându-se
faptul că actualul cadru de asociere a avut o contribuție
semnificativă la dezvoltarea economică și socială a TTPM,
se consideră că era necesară o diferențiere între abordarea
UE față de TTPM și cea față de statele ACP și
alte țări în curs de dezvoltare. În schimb, se propune o abordare ce
are la bază reciprocitatea și care să țină seama de
caracteristicile specifice TTPM, de diversitatea și vulnerabilitatea
acestora, și care să aibă ca fundament interese reciproce
și valori comune. Schimbarea de paradigmă ar trebui, de asemenea,
să ia în considerare prioritățile politice care au apărut
în TTPM și UE.
Un
studiu de evaluare externă realizat în 2011 a constatat că, în
contextul cooperării financiare dintre TTPM și UE din perioada
1999-2009, timpul de răspuns al asistenței financiare acordate TTPM
din resursele FED rezervate pentru a răspunde dezastrelor naturale și
evenimentelor neprevăzute a fost prea lung.
Necesitatea
de a încuraja cooperarea dintre TTPM și țările lor vecine a
fost, de asemenea, identificată ca fiind un mijloc de asigurare a
eficienței. În acest sens, studiul subliniază că UE nu
facilitează într-o măsură suficientă cooperarea dintre TTPM
și vecinii lor (țări terțe, statele ACP sau regiunile
ultraperiferice ale UE), în special deoarece partenerii trebuie să
mobilizeze fonduri UE diferite.
Accesul
la programele UE și liniile bugetare orizontale, în ciuda
eligibilității depline a TTPM pentru aceste programe, s-a dovedit a
fi dificil de materializat, în principal din cauza lipsei unei
capacități administrative în majoritatea TTPM, necesară pentru
participarea la proiecte sau pentru prezentarea unor proiecte care au
șanse să fie selecționate. În ceea ce privește regimul
comercial, în studiile externe și în timpul consultărilor cu
părțile interesate au fost identificate și/sau au fost marcate
de Comisia Europeană o serie de aspecte. În evaluările lor globale
privind regimul comercial al TTPM, TTPM, statele membre și evaluatorii
externi au fost cu toții de acord asupra faptului că asocierea
TTPM/UE, prin componenta sa comercială și economică, a
contribuit la dezvoltarea durabilă socială și economică a
TTPM, prin asigurarea unui acces securizat la piața extinsă a UE
și la numeroase oportunități de export, precum și prin
sprijinirea economiilor locale. În pofida acestor rezultate pozitive,
evaluatorii externi au subliniat faptul că accesul larg pe piață
oferit TTPM nu a condus întotdeauna la oportunități comerciale reale,
întrucât TTPM s-au confruntat cu mai multe dificultăți legate de
valorificarea efectivă a acestui acces la piață.
În
ceea ce privește cooperarea comercială și economică dintre
TTPM și UE, studiile externe recomandă ca documentul de asociere
TTPM/UE revizuit să reanalizeze dispozițiile privind comerțul cu
servicii și normele de origine, să prevadă sprijin suficient
și consolidarea capacităților pentru dezvoltarea politicilor
TTPM legate de comerț, precum și să susțină eforturile
TTPM în ceea ce privește reforma în domeniul reglementării.
1.5.4.     Coerența
și posibila sinergie cu alte instrumente relevante
Strategia
Europa 2020 oferă reperul în raport cu care este necesar să fie
verificate coerența politicilor UE și promovarea valorilor, standardelor
și intereselor acesteia. Trebuie să fie urmărită asigurarea
coerenței cu prioritățile Strategiei Europa 2020 privind
creșterea economică inteligentă și dezvoltarea
durabilă, prin promovarea sprijinirii cercetării, inovării
și tehnologiilor informației și comunicațiilor (TIC),
precum și a capacităților de creștere economică
durabilă, care constituie catalizatori ai dezvoltării socioeconomice.
Decizia
de asociere a TTPM pentru perioada 2014-2020 va juca un rol important în acest
sens. Într-adevăr, ideea înființării unor „centre de
experiență și competențe” ar putea fi legată de
punerea în aplicare și promovarea unor standarde ridicate, inclusiv de
standarde internaționale, de exemplu în domeniile mediului,
siguranței alimentelor și sănătății consumatorilor.
Biodiversitatea bogată este o caracteristică a tuturor TTPM. În acest
context, folosirea și protecția durabilă a acestei
biodiversități ar beneficia dacă documentarea
științifică și accesul la rezultatele cercetării s-ar
îmbunătăți. De asemenea, punerea în aplicare a standardelor
internaționale în domeniul siguranței alimentelor, al
sănătății animalelor și al
sănătății plantelor ar putea facilita schimburile între
TTPM și partenerii lor comerciali, inclusiv state membre ale UE.
Angajamentul UE privind standardele ecologice, precum și rolul său de
actor mondial în lupta împotriva schimbărilor climatice ar putea fi de
mare valoare atât pentru UE, cât și pentru TTPM. Comisia Europeană
consideră că biodiversitatea și alte resurse naturale ale TTPM
ar putea face obiectul unei cooperări consolidate în domeniul
cercetării și al conservării. Un parteneriat în domeniul
mediului ar putea fi de interes reciproc pentru ambele părți.
1.6.        Durata
acțiunii și impactul financiar al acesteia
x Propunere/inițiativă pe durată
determinată
–     
x Propunere/inițiativă în vigoare de la 1.1.2014 până la
31.12.2020
–     
x Impact financiar de la 1.1.2014 până la 31.12.2020
–     
¨ Propunere/inițiativă pe durată
nedeterminată
–     
punere în aplicare cu o perioadă de
creștere în intensitate din AAAA până în AAAA,
–     
urmată de o perioadă de funcționare
în regim de croazieră.
1.7.        Modul
(modurile) de gestionare preconizat(e)[102] 
x Gestiune centralizată directă de către Comisie
x Gestiune centralizată indirectă, cu delegarea sarcinilor de execuție:
–     
x agențiilor executive
–     
x organismelor instituite de Comunități[103]
–     
x organismelor publice naționale/organismelor cu misiune de
serviciu public
–     
¨  persoanelor cărora li se încredințează executarea unor
acțiuni specifice în temeiul titlului V din Tratatul privind Uniunea Europeană,
identificate în actul de bază relevant în sensul articolului 49 din
Regulamentul financiar
x Gestiune partajată cu state membre
xGestiune descentralizată împreună cu
țări terțe
¨ Gestiune în comun cu
organizații internaționale (a se preciza)
Dacă se
indică mai multe moduri de gestionare, se furnizează detalii
suplimentare în secțiunea „Observații”.
Observații 
Întrucât Decizia de asociere a TTPM este un cadru pentru cooperarea
dintre TTPM și UE, modalitățile de punere în aplicare care
urmează a fi prevăzute în deciziile de finanțare vor fi
stabilite de la caz la caz, în funcție de strategia convenită și
de caracteristicile specifice ale țării sau teritoriului de peste
mări în cauză.
2.           MĂSURI DE
GESTIONARE 
2.1.        Dispoziții
în materie de monitorizare și raportare 
A se preciza
frecvența și condițiile aferente acestor dispoziții.
Decizia de asociere a țărilor și teritoriilor de peste
mări stabilește cadrul legislativ pentru asocierea TTPM la UE.
Aceasta este, prin natura sa, un text care definește relațiile
externe ale UE cu aceste țări și teritorii și, ca atare,
punerea sa în aplicare nu poate fi evaluată prin indicatori principali. Cu
toate acestea, strategiile de cooperare convenite între UE și TTPM în
vederea dezvoltării durabile a TTPM vor face obiectul unor evaluări
pe baza unor indicatori de resurse alocate și de resurse utilizate
definiți în cadrul fiecărui program.
2.2.        Sistemul
de gestiune și control 
2.2.1.     Riscul
(riscurile) identificat(e)
Mediul
de risc
Mediul
operațional al ajutoarelor acordate în temeiul prezentei decizii se
caracterizează prin următoarele riscuri legate de nerealizarea
obiectivelor, gestiunea financiară sub nivelul optim și/sau
nerespectarea normelor aplicabile (erori privind legalitatea și regularitatea):
–              
instabilitatea economică/politică
și/sau dezastrele naturale pot duce la dificultăți și la
întârzieri în ceea ce privește proiectarea și efectuarea
intervențiilor, în special în statele fragile;
–              
lipsa capacității instituționale
și administrative în țările partenere poate duce la
dificultăți și la întârzieri în ceea ce privește
proiectarea și efectuarea intervențiilor; 
–              
proiectele și programele dispersate geografic
(care acoperă aproximativ multe state/teritorii/regiuni) pot pune probleme
de natură logistică sau legate de resurse în ceea ce privește
monitorizarea – mai ales pentru activitățile de monitorizare de la
fața locului;
–              
diversitatea partenerilor/beneficiarilor
potențiali, care dispun de structuri și capacități de
control intern diferite, pot fragmenta și, prin urmare, reduce
eficacitatea și eficiența resurselor Comisiei disponibile pentru
sprijinirea și monitorizarea furnizării ajutorului;
–              
calitatea slabă și cantitatea redusă
a datelor disponibile privind rezultatele și impactul furnizării
ajutorului extern/punerii în aplicare a planului național de dezvoltare în
țările partenere pot reduce capacitatea Comisiei de a raporta cu
privire la rezultatele obținute și de a-și asuma
responsabilitatea pentru acestea;
–              
o lipsă a creditelor administrative poate
conduce la resurse insuficiente pentru gestionarea corespunzătoare a
acțiunilor prevăzute în decizie.
Nivelul
preconizat al riscului de neconformitate cu normele aplicabile
În
ceea ce privește conformitatea, obiectivul stabilit pentru instrument este
de a menține nivelul tradițional al riscului de neconformitate (rata
de eroare) pentru portofoliul DEVCO, care reprezintă un nivel „net” de
eroare reziduală (pe o bază multianuală, după ce asupra
contractelor închise au fost efectuate toate controalele și
corecțiile planificate) mai mic de 2 %. De regulă, acest lucru a
implicat un nivel estimat de eroare cuprins între 2 și 5 %, calculat pe
baza unui eșantion anual aleatoriu de operațiuni ales de Curtea de
Conturi Europeană în vederea emiterii declarației anuale de asigurare
(DAS). DEVCO consideră că acesta este cel mai scăzut nivel al
riscului de neconformitate realizabil în raport cu mediul său de risc
ridicat și ținând seama de sarcina administrativă și de
raportul cost-eficacitate al controalelor privind conformitatea.
2.2.2.     Metoda
(metodele) de control preconizată (preconizate) 
Controlul
intern în cadrul Direcției Generale Dezvoltare și Cooperare -
EuropeAid 
Procesul
de control/gestionare intern(ă) al Direcției Generale Dezvoltare
și Cooperare - EuropeAid are menirea de a oferi o garanție
rezonabilă cu privire la îndeplinirea obiectivelor din perspectiva
eficacității și eficienței operațiunilor pe care le
desfășoară, a fiabilității rapoartelor sale financiare
și a respectării cadrului legislativ și procedural relevant.
Eficacitate
și eficiență
Pentru
a asigura eficacitatea și eficiența operațiunilor sale (și
a reduce nivelul ridicat de risc din mediul său legat de ajutorul extern),
pe lângă toate elementele amplului proces de politică și
planificare strategică al Comisiei, mediul de audit intern și
celelalte cerințe ale standardelor de control intern ale Comisiei, aceasta
va continua să aplice un cadru de gestionare a ajutorului adaptat tuturor
instrumentelor sale, care va include:
–              
o gestionare descentralizată a celei mai mari
părți a ajutorului extern de către delegațiile UE la
fața locului;
–              
o responsabilitate financiară clară
și oficială [de la ordonatorul de credite delegat (directorul
general)], printr-o subdelegare a ordonatorului de credite subdelegat
(director) de la sediul central către șeful delegației UE;
–              
raportări periodice ale delegațiilor UE
către sediul central (rapoarte privind gestionarea asistenței
externe), inclusiv o declarație anuală de asigurare emisă de
șeful delegației UE;
–              
asigurarea unui program substanțial de formare
a personalului, atât la nivelul sediului central, cât și al
delegațiilor respective ale UE;
–              
oferirea de sprijin și de orientări
substanțiale de către sediul central/delegații (inclusiv prin
internet);
–              
vizite periodice de „verificare” a delegațiilor
către care s-a efectuat delegarea, la fiecare 3-6 ani;
–              
o metodologie de gestionare a ciclului de
proiectare și de programare, care să includă:
–              
instrumente de asigurare a calității
pentru proiectarea intervenției, metoda de furnizare, mecanismul de
finanțare, sistemul de gestionare, evaluarea și selecția
oricăror parteneri de punere în aplicare etc.;
–              
instrumente de gestionare, monitorizare și
raportare privind programele și proiectele, pentru o punere în aplicare
eficace, inclusiv monitorizarea externă periodică la fața
locului a proiectelor;
–              
componente importante de evaluare și audit.
Raportare
financiară și contabilitate
Comisia
va continua să respecte cele mai înalte standarde de contabilitate și
raportare financiară, utilizând sistemul de contabilitate pe bază de
angajamente al Comisiei (accruals based accounting system - ABAC),
precum și instrumente specifice de asistență externă, cum
ar fi Sistemul comun de informații Relex (CRIS).
În
legătură cu respectarea cadrului legislativ și procedural relevant,
metodele de control privind conformitatea sunt prezentate în secțiunea 2.3
(măsuri de prevenire a fraudelor și neregulilor).
2.3.        Măsuri
de prevenire a fraudelor și a neregulilor
A se preciza
măsurile de prevenire și de protecție existente sau preconizate.
–              
Având în vedere mediul de risc ridicat în care
operează oficiul de cooperare EuropeAid, sistemele sale trebuie să
anticipeze apariția semnificativă a unor potențiale erori de
conformitate (nereguli) în tranzacții și să asigure un nivel
ridicat al controalelor de prevenire, detectare și corecție într-o
etapă cât mai timpurie a procedurii de plată. În practică,
aceasta înseamnă că, anterior plății finale a proiectelor,
în cadrul controalelor de conformitate ale EuropeAid se va ține seama, în
primul rând, de verificările semnificative ex ante pe bază
multianuală efectuate atât de auditorii externi, cât și de personalul
Comisiei specializat în domeniu (deși se efectuează totuși unele
audituri și controale ex post), extinse în afara garanțiilor
financiare impuse prin Regulamentul financiar. Cadrul de conformitate al
EuropeAid este constituit, între altele, din următoarele componente
semnificative:
–              
măsuri de prevenire;
–              
cursuri de formare de bază obligatorii privind
aspectele legate de fraudă, destinate personalului responsabil de
gestionarea ajutorului și auditorilor;
–              
furnizarea de orientări (inclusiv prin
internet), inclusiv a Ghidului practic privind contractele, a manualului
EuropeAid și a setului de instrumente privind gestiunea financiară
(destinat partenerilor responsabili de punerea în aplicare);
–              
o evaluare ex ante pentru a se asigura
faptul că, în cadrul autorităților ce asigură gestionarea
fondurilor relevante prin gestiune în comun și gestiune
descentralizată, au fost instituite măsuri corespunzătoare de
combatere a fraudei destinate prevenirii și detectării cazurilor de
fraudă în ceea ce privește gestiunea fondurilor UE;
–              
o verificare ex ante a mecanismelor de
combatere a fraudei existente în țara parteneră, ca parte a
evaluării criteriului de eligibilitate al gestionării finanțelor
publice în vederea acordării de sprijin bugetar (respectiv, un angajament
ferm de a combate frauda și corupția, autorități de control
corespunzătoare, o capacitate judiciară suficientă și
mecanisme de răspuns și de sancționare eficiente);
–              
în 2008, Comisia a semnat Inițiativa
internațională privind transparența ajutoarelor (IATI) la Accra,
aprobând un standard de asigurare a transparenței ajutorului care să
asigure furnizarea la timp, cu regularitate, a unor date detaliate privind
fluxurile de ajutoare și documentele legate de acestea;
–              
din 14 octombrie 2011, Comisia implementează
prima fază a standardului IATI pentru transparența publicării de
informații privind ajutoarele, înainte de următorul forum la nivel
înalt privind eficacitatea ajutorului de la Busan, din noiembrie 2011. În plus,
Comisia va lucra în colaborare cu statele membre la o aplicație IT
comună bazată pe internet, denumită TR-AID, care transformă
datele referitoare la ajutoarele UE furnizate prin intermediul IATI și al
altor surse în informații ușor de utilizat cu privire la ajutoare;
–              
măsuri de detectare și de remediere;
–              
audituri și verificări externe (atât
obligatorii, cât și bazate pe riscuri), efectuate inclusiv de Curtea de
Conturi Europeană;
–              
verificări retrospective (bazate pe analiza
riscurilor) și recuperări;
–              
suspendarea finanțării UE în cazul
constatării unor cazuri grave de fraudă, printre care cele de
corupție pe scară largă, până în momentul în care
autoritățile adoptă măsurile corespunzătoare de remediere
și prevenire a unor fraude de acest tip în viitor;
–              
EuropeAid își va consolida strategia de
combatere a fraudei, în conformitate cu noua strategie antifraudă a
Comisiei adoptată la 24 iunie 2011, pentru a garanta, printre altele,
următoarele aspecte:
–              
conformitatea deplină cu CAFS a controalelor
antifraudă interne ale Comisiei;
–              
faptul că metoda Comisiei de gestionare a
riscului de fraudă este orientată spre identificarea domeniilor cu
risc de fraudă și a reacțiilor adecvate;
–              
faptul că sistemele utilizate la cheltuirea
fondurilor UE în țările terțe permit recuperarea datelor
relevante în vederea includerii lor în gestionarea riscului de fraudă (de
exemplu, dubla finanțare);
–              
faptul că, atunci când este necesar, ar putea
fi create grupuri de lucru în rețea și instrumente IT adecvate,
consacrate analizării cazurilor de fraudă legate de sectorul
ajutorului extern.
2.4.        Estimare
a costurilor și a beneficiilor controalelor
Pentru
portofoliul EuropeAid în ansamblu, costurile aferente controlului
intern/gestionării se ridică la o medie anuală a angajamentelor
estimată la 658 de milioane EUR în planificarea bugetului pentru perioada
2014-2020. Această cifră include gestionarea FED, care se
realizează în mod integrat, în cadrul structurii de gestionare a
EuropeAid. Costurile „neoperaționale” reprezintă aproximativ 6,4 %
din media anuală estimată de 10,2 miliarde EUR planificată
pentru angajamentele globale (operaționale + administrative) ale EuropeAid
în ceea ce privește portofoliul său de cheltuieli finanțate de
bugetul general al UE și de Fondul european de dezvoltare în perioada
2014-2020.
Aceste
costuri de gestionare iau în considerare întregul personal al EuropeAid, de la
sediul central și din delegații, infrastructura, deplasările,
activitățile de formare, de monitorizare, de evaluare și
contractele de audit (inclusiv cele lansate de beneficiari).
EuropeAid
intenționează să reducă, în timp, raportul dintre
activitățile de gestionare și activitățile
operaționale, în cadrul regimurilor îmbunătățite și
simplificate ale noilor instrumente, pe baza modificărilor posibile care
vor fi introduse în temeiul Regulamentului financiar revizuit. Beneficiile
esențiale ale acestor costuri de gestionare se fac simțite sub
aspectul îndeplinirii obiectivelor de politică și al utilizării
eficiente și eficace a resurselor, precum și prin aplicarea de
măsuri de prevenire ferme și eficiente din punctul de vedere al
costurilor, precum și a altor controale care să asigure utilizarea
conform legii și regulată a fondurilor.
Deși
se va urmări în continuare îmbunătățirea naturii și
orientării activităților de gestionare și a
verificărilor de conformitate în legătură cu portofoliul, aceste
costuri sunt, în ansamblu, necesare pentru îndeplinirea cu eficacitate și
eficiență a obiectivelor instrumentelor, cu un risc minim de
neconformitate (sub nivelul rezidual de eroare de 2 %) și sunt
semnificativ mai scăzute decât riscurile pe care le implică
suprimarea sau reducerea controalelor interne în acest domeniu cu un grad de
risc ridicat.
3.           IMPACTUL FINANCIAR
ESTIMAT AL PROPUNERII/INIȚIATIVEI 
Nota bene:
Comunicarea Comisiei către Parlamentul
European și Consiliu intitulată „Pregătirea cadrului financiar
multianual privind finanțarea cooperării UE cu statele din Africa,
zona Caraibilor și Pacific, precum și cu țările și
teritoriile de peste mări pentru perioada 2014-2020 (cel de al 11‑lea
Fond european de dezvoltare)” a inclus, de asemenea, alocarea financiară
propusă pentru TTPM în temeiul celui de al 11-lea FED.
În acest scop, a fost pregătită o
fișă financiară simplificată: „EVALUAREA IMPACTULUI CELUI
DE AL 11-LEA FED ASUPRA RUBRICII V” [COM (2011) 837 final, Bruxelles,
7.12.2011].
[1]               Fără a include Groenlanda
(cea mai mare insulă din lume) și Teritoriul antarctic britanic, a
căror suprafață este de 2,2 milioane și, respectiv, 1,7
milioane de km2.
[2]               Comunicarea COM (2010) 2020 final
din 3 martie 2010 „Europa 2020 – O strategie europeană pentru o
creștere inteligentă, durabilă și favorabilă
incluziunii”.
[3]               COM (2010) 2020, 3 martie 2010.
[4]               COM(2008) 383 din 25 iunie 2008.
[5]               Concluziile 17801/09 din 22
decembrie 2009.
[6]               A se vedea: http://www.octassociation.org/Visual%20Identity%20and%20Publications/Reports/joint%20position%20280211.pdf
[7]               În iulie 2008, o
conferință privind „Uniunea Europeană și
entitățile de peste mări: strategii de combatere a schimbărilor climatice și a
pierderii biodiversității” s-a desfășurat în insula La
Réunion, reunind reprezentanți ai Comisiei Europene, ai Parlamentului
European, ai autorităților publice și ai societății
civile din TTPM, ai regiunilor ultraperiferice ale UE și ai statelor
membre ale UE.
[8]               ECO Consult et al., Region Level
Evaluation: Overseas Countries
and Territories (OCT) [Evaluare la nivel regional:
Țările și teritoriile de peste mări (TTPM)], contract nr.
EVA 2004/geo-acp, raport final, iulie 2011 [denumit, în continuare, ECO consult
et al. (2011)].
[9]               COM(2011) 837 din 7 decembrie 2011.
[10]             JO L 314, 30.11.2001, p. 1.
[11]             Documentul Consiliului numărul 17801/09.
[12]             COM (2009) 623 final.
[13]             Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al
Consiliului din 22 iulie 2008 de aplicare a unui sistem de preferințe
tarifare generalizate pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2009
și 31 decembrie 2011 și de modificare a Regulamentelor (CE) nr.
552/97 și (CE) nr. 1933/2006 și a Regulamentelor (CE) nr. 1100/2006
și (CE) nr. 964/2007 ale Comisiei (JO L 211, 6.8.2008, p. 1).
[14]             JO L 39, 16.2.1993,
p. 1.
[15]             JO L 190, 12.7.2006,
p. 1.
[16]             JO L 244, 14.9.2001,
p. 19.
[17]             JO L 185, 17.7.1999,
p. 1.
[18]             JO L 332, 28.12.2000,
p. 81.
[19]             JO L 292, 15.11.1996,
p. 2.
[20]             Articolele 11 și 12 din Regulamentul (CE) nr.
732/2008 al Consiliului din 22 iulie 2008 (JO L 211, 6.8.2008, p. 1.).
[21]             Articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 732/2008.
Prezenta dispoziție nu se aplică materialelor care beneficiază
de scutirea de taxe vamale în temeiul regimului special de încurajare a
dezvoltării durabile și a bunei guvernanțe prevăzut la
articolele 7 - 10 din regulamentul menționat anterior al Consiliului, dar
care nu sunt incluse în regimul general prevăzut la articolul 6 din
regulamentul în cauză. 
[22]             JO L 211, 6.8.2008, p. 1.
[23]             JO L 302, 19.10.1992,
p. 1.
[24]             A se vedea
nota explicativă complementară 4 litera (b) la capitolul 27 din
Nomenclatura combinată.
[25]             A se vedea
nota explicativă complementară 4 litera (b) la capitolul 27 din
Nomenclatura combinată.
[26]             A se vedea
nota introductivă 4.2. 
[27]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[28]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[29]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[30]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[31]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[32]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[33]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[34]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[35]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[36]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[37]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[38]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[39]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[40]             A se vedea
nota introductivă 4.2.
[41]             Pentru condițiile
speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.1 și
8.3.
[42]             Pentru condițiile
speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.2.
[43]             Pentru condițiile
speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.2.
[44]             Pentru condițiile
speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.2.
[45]             Pentru condițiile
speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.1 și
8.3.
[46]             În cazul
produselor compuse din materiale clasificate la pozițiile 3901-3906, pe de
o parte, și la pozițiile 3907-3911, pe de altă parte,
această restricție se aplică numai grupului de materiale care
predomină în produs din punctul de vedere al greutății.
[47]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[48]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[49]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[50]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[51]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[52]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[53]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[54]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[55]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[56]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[57]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[58]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[59]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[60]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[61]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[62]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[63]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[64]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[65]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[66]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[67]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[68]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[69]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[70]                    Utilizarea acestui produs este limitată la
fabricarea țesăturilor de tipul celor utilizate la mașinile de
fabricare a hârtiei.
[71]                    Utilizarea acestui produs este limitată la
fabricarea țesăturilor de tipul celor utilizate la mașinile de
fabricare a hârtiei.
[72]                    Utilizarea acestui produs este limitată la
fabricarea țesăturilor de tipul celor utilizate la mașinile de
fabricare a hârtiei.
[73]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[74]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[75]                    A se vedea nota introductivă 7.
[76]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6
[77]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6
[78]                    A se vedea nota introductivă 7.
[79]                    A se vedea nota introductivă 7.
[80]                    A se vedea nota introductivă 7.
[81]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[82]                    A se vedea nota introductivă 7.
[83]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[84]                    A se vedea nota introductivă 7.
[85]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[86]             A se vedea
nota introductivă 7.
[87]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[88]             A se vedea
nota introductivă 7.
[89]             A se vedea
nota introductivă 7.
[90]             A se vedea
nota introductivă 7.
[91]             A se vedea
nota introductivă 7.
[92]                    Pentru condițiile speciale aplicabile
produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea
nota introductivă 6.
[93]             A se vedea
nota introductivă 7.
[94]             A se vedea
nota introductivă 7.
[95]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[96]             Pentru condițiile
speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale
textile, a se vedea nota introductivă 6.
[97]             A se vedea
nota introductivă 7.
[98]             SEMII –
Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institutul
de Echipamente și Materiale Semiconductoare).
[99]             JO L 84, 31.3.2009, p.
1.
[100]            ABM (Activity Based Management): gestionarea pe
activități – ABB (Activity Based Budgeting): stabilirea bugetului pe
activități.
[101]            Astfel cum sunt menționate la articolul 49 alineatul
(6) litera (a) sau (b) din Regulamentul financiar.
[102]            Explicațiile privind modurile de gestionare, precum
și trimiterile la Regulamentul financiar sunt disponibile pe site-ul
BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[103]            Astfel cum sunt menționate la
articolul 185 din Regulamentul financiar.