CELEX: 52009PC0355
Language: sv
Date: 2009-07-10
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Brasilien

Viktigt rättsligt meddelande

|

52009PC0355

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Brasilien  /* KOM/2009/0355 slutlig - ACC 2009/0095 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 10.7.2009KOM(2009) 355 slutlig2009/0095 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och BrasilienMOTIVERING1. Genom Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning har EG:s tullunion utvidgats. Europeiska gemenskapen måste därför enligt WTO-reglerna (Gatt artikel XXIV.6) inleda förhandlingar med tredjeländer som har förhandlingsrättigheter i något av de anslutande länderna i syfte att nå en överenskommelse om kompensation. Sådan kompensation ges om antagandet av EG:s externa tulltaxa leder till att tullen höjs över den nivå som det anslutande landet förbundit sig till inom ramen för Världshandelsorganisationen (WTO). Härvid ska vederbörlig hänsyn tas till tullsänkningar som gjorts för samma tullpositioner av andra deltagare i tullunionen när denna bildades.2. Den 29 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar enligt artikel XXIV.6 i Gatt 1994 (förslag nr 16703/06 WTO 270 från kommissionen).3. Kommissionen har fört förhandlingar med de WTO-medlemmar som har förhandlingsrättigheter när det gäller frånträdandet av specifika medgivanden i förbindelse med återtagandet av Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska gemenskapen.4. Kommissionen har fört förhandlingar i samråd med den kommitté som har inrättats enligt artikel 133 i fördraget och inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har utfärdats av rådet.5. Förhandlingarna har resulterat i ett avtal genom skriftväxling med Brasilien.6. Rådet föreslås godkänna detta avtal.2009/0095 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och BrasilienEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUTmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:(1) Den 29 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska gemenskapen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar av Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994.(2) Kommissionen har fört förhandlingar i samråd med den kommitté som har inrättats enligt artikel 133 i fördraget och inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har utfärdats av rådet.(3) Kommissionen har slutfört förhandlingarna om ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Brasilien. Avtalet bör godkännas.(4) De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra detta beslut bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter[1].HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Brasilien angående förhandlingar som inletts i enlighet med artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) angående frånträdandet av specifika medgivanden i förbindelse med återkallandet av Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Avtalstexten åtföljer detta beslut.Artikel 2Närmare föreskrifter för tillämpningen av detta avtal ska antas i enlighet med det förfarandet som avses i artikel 195.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden)[2].Artikel 3Rådets ordförande bemyndigas att utse den person (eller de personer) som ska ha rätt att med för gemenskapen bindande verkan underteckna det avtal genom skriftväxling som avses i artikel 1.Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.Utfärdat i Bryssel den […]På rådets vägnarOrdförande[…]AVTALAVTAL GENOM SKRIFTVÄXLINGmellan Europeiska gemenskapen och Brasilien i enlighet med artikel XXIV.6 och artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionenA. Skrivelse från Europeiska gemenskapen(Ort och datum)[Hälsningsfras]Till följd av förhandlingarna i enlighet med artikel XXIV.6 och artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen har Europeiska gemenskapen och Brasilien enats om följande:Europeiska gemenskapen ska i sin bindningslista för tullområdet för EG med 27 medlemsstater införliva följande ändringar:I bindningslistan för EG med 27 medlemsstater ska den införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EG med 25 medlemsstater.När det gäller tullpositionerna 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095 och 0206 2991 ska den lägga till 5 000 ton i landstilldelningen för Brasilien inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”benfritt kött av nötkreatur eller andra oxdjur av hög kvalitet, färskt, kylt eller fryst” och bibehålla den nuvarande tullsatsen inom kvoten om 20 %.När det gäller tullposition 0202 3090 ska den lägga till 9 000 ton (allmänt tillämpligt) inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst” och bibehålla den nuvarande tullsatsen inom kvoten om 20 % eller 20 % + 45 % av den specifika tullsatsen.När det gäller tullposition 0207 1410 ska den lägga till 2 500 ton i landstilldelningen för Brasilien inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”styckningsdelar av höns av arten 'Gallus domesticus'” och bibehålla den nuvarande tullsatsen om 0 %.När det gäller tullposition 0207 2710 ska den skapa en landstilldelning (Brasilien) på 2 500 ton inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”styckningsdelar av kalkon, frysta” och bibehålla den nuvarande tullsatsen om 0 %.När det gäller tullposition 1701 1110 ska den lägga till 300 000 ton i landstilldelningen för Brasilien inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”socker från sockerrör, rått, för raffinering” och bibehålla den nuvarande tullsatsen om 98 euro/ton.När det gäller tullposition 1701 1110 ska den lägga till 250 000 ton (allmänt tillämpligt) inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”socker från sockerrör, rått, för raffinering” och bibehålla den nuvarande tullsatsen inom kvoten om 98 euro/ton.Detta avtal kommer att träda i kraft senast två månader efter den dag då Brasilien undertecknar skrivelsen.På Europeiska kommissionens vägnarB. Skrivelse från Brasilien(Ort och datum)[Hälsningsfras]Med hänvisning till Er skrivelse med följande lydelse:”Till följd av förhandlingarna i enlighet med artikel XXIV.6 och artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen har Europeiska gemenskapen och Brasilien enats om följande:Europeiska gemenskapen ska i sin bindningslista för tullområdet för EG med 27 medlemsstater införliva följande ändringar:I bindningslistan för EG med 27 medlemsstater ska den införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EG med 25 medlemsstater.När det gäller tullpositionerna 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095 och 0206 2991 ska den lägga till 5 000 ton i landstilldelningen för Brasilien inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”benfritt kött av nötkreatur eller andra oxdjur av hög kvalitet, färskt, kylt eller fryst” och bibehålla den nuvarande tullsatsen inom kvoten om 20 %.När det gäller tullposition 0202 3090 ska den lägga till 9 000 ton (allmänt tillämpligt) inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst” och bibehålla den nuvarande tullsatsen inom kvoten om 20 % eller 20 % + 45 % av den specifika tullsatsen.När det gäller tullposition 0207 1410 ska den lägga till 2 500 ton i landstilldelningen för Brasilien inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”styckningsdelar av höns av arten 'Gallus domesticus'” och bibehålla den nuvarande tullsatsen om 0 %.När det gäller tullposition 0207 2710 ska den skapa en landstilldelning (Brasilien) på 2 500 ton inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”styckningsdelar av kalkon, frysta” och bibehålla den nuvarande tullsatsen om 0 %.När det gäller tullposition 1701 1110 ska den lägga till 300 000 ton i landstilldelningen för Brasilien inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”socker från sockerrör, rått, för raffinering” och bibehålla den nuvarande tullsatsen om 98 euro/ton.När det gäller tullposition 1701 1110 ska den lägga till 250 000 ton (allmänt tillämpligt) inom ramen för gemenskapens tullkvot för ”socker från sockerrör, rått, för raffinering” och bibehålla den nuvarande tullsatsen inom kvoten om 98 euro/ton.Detta avtal kommer att träda i kraft senast två månader efter den dag då Brasilien undertecknar skrivelsen.”Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i skrivelsen.På Brasiliens vägnar[1] EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.[2] EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.