CELEX: 62004CJ0302
Language: et
Date: 2006-01-10
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 10. jaanuar 2006. # Ynos kft versus János Varga. # Eelotsusetaotlus: Szombathelyi Városi Bíróság - Ungari. # EÜ artikkel 234 - Direktiiv 93/13/EMÜ - Tarbijad - Ebaõiglased tingimused - Pärast kolmanda riigi poolt Euroopa Ühendusega assotsiatsioonilepingu sõlmimist ja enne nimetatud riigi ühinemist Euroopa Liiduga direktiiviga vastavusse viidud siseriiklikud õigusnormid - Euroopa Kohtu pädevuse puudumine. # Kohtuasi C-302/04.

Kohtuasi C-302/04
      Ynos kft
      versus
      János Varga
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Szombathelyi Városi Bíróság)
      EÜ artikkel 234 – Direktiiv 93/13/EMÜ – Tarbijad – Ebaõiglased tingimused – Pärast kolmanda riigi poolt Euroopa Ühendusega assotsiatsioonilepingu sõlmimist ja enne nimetatud riigi Euroopa Liiduga ühinemist
         direktiiviga vastavusse viidud siseriiklikud õigusnormid – Euroopa Kohtu pädevuse puudumine
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Eelotsuse küsimused – Euroopa Kohtu pädevus – Piirid
      (EÜ artikkel 234)
      Euroopa Kohus on pädev ühenduse direktiivi tõlgendama vaid seoses selle kohaldamisega uues liikmesriigis alates viimase ühinemisest
         Euroopa Liiduga.
      
      Seega ei ole Euroopa Kohus pädev vastama Ungari kohtu eelotsuseküsimustele, mis käsitlevad direktiivi 93/13 ebaõiglaste tingimuste
         kohta tarbijalepingutes artikli 6 lõike 1 tõlgendamist, kui põhikohtuasja asjaolud on aset leidnud enne Ungari Vabariigi ühinemist
         Euroopa Liiduga.
      
      (vt punktid 36–38)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      10. jaanuar 2006(*)
      
      EÜ artikkel 234 – Direktiiv 93/13/EMÜ – Tarbijad – Ebaõiglased tingimused – Pärast kolmanda riigi poolt Euroopa Ühendusega assotsiatsioonilepingu sõlmimist ja enne nimetatud riigi ühinemist Euroopa
         Liiduga direktiiviga vastavusse viidud siseriiklikud õigusnormid – Euroopa Kohtu pädevuse puudumine
      
      Kohtuasjas C-302/04,
      mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Szombathelyi Városi Bíróság’i (Ungari) 10. juuni 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 14. juulil 2004, menetluses
      
      Ynos kft
      versus
      János Varga,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, A. Rosas, K. Schiemann ja J. Makarczyk, kohtunikud C. Gulmann,
         A. La Pergola, K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis, M. Ilešič (ettekandja) ja A. Ó Caoimh,
      
      kohtujurist: A. Tizzano,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 21. juuni 2005. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Ungari valitsus, esindajad: P. Gottfried, J. Fazekas ja R. Sommsich,
      –        Tšehhi valitsus, esindaja: T. Boček,
      –        Hispaania valitsus, esindaja: F. Díez Moreno,
      –        Läti valitsus, esindajad: A. Zikmane ja E. Balode-Buraka,
      –        Austria valitsus, esindaja: C. Pesendorfer,
      –        Poola valitsus, esindaja: T. Nowakowski,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A. Aresu, K. Riczné Talabér ja M.-J. Jonczy,
      olles 22. septembri 2005. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 5. aprilli 1993. aasta direktiivi 93/13/EMÜ ebaõiglaste tingimuste kohta tarbijalepingutes
         (EÜT L 95, lk 29; ELT eriväljaanne 15/02, lk 288; edaspidi „direktiiv”) artikli 6 lõike 1 tõlgendamist.
      
      2        Käesolev taotlus esitati kinnisvara vahendamisega tegeleva äriühingu Ynos kft (edaspidi „Ynos”) ja J. Varga vahelise kohtuvaidluse
         raames, mille esemeks on kinnisvara müügiks sõlmitud maaklerilepingu täitmine.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
       Ungari Vabariigi ühinemine Euroopa Liiduga
      3        Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ungari Vabariigi vahel assotsiatsiooni loomiseks
         sõlmitud Euroopa leping (EÜT 1993, L 347, lk 2, edaspidi „assotsiatsioonileping”) kirjutati alla 16. detsembril 1991 ning
         jõustus 1. veebruaril 1994.
      
      4        Nimetatud lepingu artikkel 67 täpsustab:
      
      „Pooled peavad oluliseks tingimuseks Ungari Vabariigi majanduslikul integreerumisel ühendusse Ungari Vabariigi kehtiva ja
         loodava seadusandluse lähendamist ühenduse omale. Ungari Vabariik püüab tagada oma loodava seadusandluse võimalikult laiaulatusliku
         kooskõllaviimise ühenduse omaga.”
      
      [Siin ja edaspidi on osundatud lepingut tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.]
      5        Sama lepingu artikkel 68 sätestab:
      
      „Õigusaktide ühtlustamine hõlmab eelkõige järgmisi valdkondi: […] tarbijakaitse, […]”
      6        Akti Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi,
         Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimuste ja Euroopa Liidu aluslepingutesse tehtavate muudatuste
         kohta (ELT 2003, L 236, lk 33, edaspidi „ühinemisakt”) esimese osa pealkirjaga „Põhimõtted” artikkel 2 näeb ette:
      
      „Alates ühinemiskuupäevast on asutamislepingute sätted ning institutsioonide […] poolt enne ühinemist vastuvõetud aktid uutele
         liikmesriikidele siduvad ja neid kohaldatakse nendes riikides vastavalt kõnealustes lepingutes ja käesolevas aktis sätestatud
         tingimustele.”
      
      [Siin ja edaspidi on osundatud akti tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.]
      7        Ühinemisakti viiendas osas pealkirjaga „Käesoleva akti rakendussätted” sisaldub II jaotis „Institutsioonide aktide kohaldatavus”,
         mille alla kuuluvad artiklid 53–59.
      
      8        Nimetatud akti artikkel 53 sätestab:
      
      „Ühinemisest alates käsitletakse uusi liikmesriike EÜ asutamislepingu artikli 249 ja EURATOMi asutamislepingu artikli 161
         tähenduses direktiivide ja otsuste adressaatidena, kui kõnealused direktiivid ja otsused on adresseeritud kõikidele praegustele
         liikmesriikidele. […] Asja käsitatakse nii, nagu oleks sellistest direktiividest ja otsustest uutele liikmesriikidele teatatud
         ühinemise hetkel.”
      
      9        Nimetatud akti artikkel 54 näeb ette:
      
      „Uued liikmesriigid jõustavad meetmed, mida on vaja, et nad võiksid ühinemisest alates järgida direktiive […] EÜ asutamislepingu
         artikli 249 […] tähenduses, kui artiklis 24 nimetatud lisades ega käesoleva akti muudes sätetes või lisades ei ole ette nähtud
         muud tähtaega.”
      
       Direktiiv
      10      Direktiivi artikli 1 lõige 1 sätestab:
      
      „Käesoleva direktiivi eesmärk on ühtlustada liikmesriikide õigus- ja haldusnormid, mis käsitlevad ebaõiglasi tingimusi müüja
         või teenuste osutaja ning tarbija vahel sõlmitud lepingutes.”
      
      11      Artikli 6 lõige 1 on sõnastatud alljärgnevalt:
      
      „Liikmesriigid sätestavad, et ebaõiglased tingimused lepingus, mille müüja või teenuste osutaja on oma siseriiklike õigusaktide
         alusel tarbijaga sõlminud, ei ole tarbijale siduvad ning leping on kõnealustel tingimustel lepinguosalistele jätkuvalt siduv
         ainult juhul, kui seda on võimalik jätkata nii, et see sisaldab ebaõiglasi tingimusi. [Liikmesriigid sätestavad, et ebaõiglased
         tingimused lepingus, mille müüja või teenuste osutaja on tarbijaga sõlminud, ei ole tarbijale siseriiklikes õigusaktides sätestatud
         tingimustel siduvad ning et leping jääb muus osas pooltele siduvaks samadel tingimustel juhul, kui see saab kehtida ka ilma
         ebaõiglaste tingimusteta.]”
      
      [täpsustatud tõlge]
       Siseriiklikud õigusnormid
      12      1994. aasta 1. veebruaril jõustunud 4. jaanuari 1994. aasta seaduse assotsiatsioonilepingu ratifitseerimise kohta (a Magyar
         Köztársaság és az Európai Közösségek és azok tagállamai között társulás létesítéséről szóló, Brüsszelben, 1991. december 16-án
         aláírt Európai Megállapodás kihirdetéséről szóló 1994. évi I. törvény) (Magyar Közlöny 1994/1) artikli 3 lõike 1 kohaselt tuleb tagada Ungari Vabariigi poolsete rahvusvaheliste konventsioonide ettevalmistamise
         ja sõlmimise ning siseriiklike õigusaktide eelnõude koostamise ja vastuvõtmise kooskõla nimetatud assotsiatsioonilepinguga.
      
      13      Sama artikli lõige 2 näeb ette, et õigusnormide eelnõude koostamisel ja vastuvõtmisel tuleb täita sama lepingu artiklis 67
         määratletud kohustusi.
      
      14      Asjassepuutuvad ebaõiglaseid lepingutingimusi käsitlevad siseriiklikud õigusnormid sisalduvad eelkõige Ungari tsiviilseadustiku
         artiklites 209 ja 239, 1. märtsil 1998 jõustunud 19. detsembri 1997. aasta seadusega nr CXLIX/97 Ungari Vabariigi tsiviilseadustiku
         nr IV/1959 muutmise kohta (a Magyar Köztársaság Polgári Törvénykönyvéről szóló 1959. évi IV. törvény módósításáról szóló 1997.
         évi CXLIX. törvény) (Magyar Közlöny 1997/115, edaspidi „tsiviilseadustik”) muudetud kujul.
      
      15      Tsiviilseadustiku artikli 209 lõige 1 näeb ette, et kui leping sisaldab ebaõiglast üldist tingimust, siis võib kahjustatud
         pool selle tingimuse vaidlustada.
      
      16      Nimetatud seadustiku artikli 209/B lõige 1 sätestab, et üldine lepingutingimus või tarbija ja ettevõtja vahel sõlmitud lepingu
         tingimus on ebaõiglane siis, kui sellega määratletakse ühte lepingupoolt kahjustavalt ning hea usu nõudeid rikkudes ühepoolselt
         ja õigustuseta lepingust tulenevad poolte õigused ja kohustused.
      
      17      Tsiviilseadustiku artikli 239 kohaselt ei loeta lepingut, kui seadus ei näe teistmoodi ette, selle osalise tühisuse puhul
         tühiseks, kui ei tuvastata, et pooled ei oleks lepingut tühise osata sõlminud.
      
      18      Seaduse nr CXLIX/97 artikli 11 lõike 5 ja valitsuse 5. veebruari 1999. aasta määruse nr 18/1999 (II.5.) ebaõiglaseks loetavate
         tingimuste kohta tarbijalepingutes (a fogyasztóval kötött szerződésben tisztességtelennek minősülő feltételekről szóló kormányrendelet)
         (Magyar Közlöny 1999/8, edaspidi „valitsuse määrus”) artikli 3 lõike 2 kohaselt on nimetatud õigusaktides sisalduvad sätted direktiiviga
         kooskõlas.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      19      10. jaanuaril 2002 sõlmis Ynos J. Vargaga maaklerilepingu (edaspidi „leping”) kinnisvara müügiks. J. Varga avaldas soovi müüa
         kinnisvara brutohinnaga 70 187 500 Ungari forinti (HUF).
      
      20      Leping sisaldas peamiselt tüüplepingu üldisi tingimusi kordavaid tingimusi.
      
      21      Lepingu punkti 5 kohaselt leppisid lepingupooled kokku, et käsund loetakse täidetuks ja tehing toimunuks, kui selle tehingu
         raames sõlmitakse leping ühega maakleri klientidest. Lisaks sellele oli sama punkti teises lauses sätestatud, et „käsundiandja
         on teadlik sellest, et maakleril on õigus maakleritasule ka siis, kui maakleri poolt leitud klient esitab kõnealusele tehingule
         kohaldatavatele formaalsustele vastava pakkumuse käsundiandja omandis oleva kinnisasja ostmiseks või üürimiseks vähemalt käsundiandja
         ja maakleri poolt lepingus kokkulepitud hinnaga võrdse summa eest, kuid käsundiandja ei anna sellele pakkumusele nõustumust”.
      
      22      Käsundi täitmise korral oli Ynosel lepingu alusel õigus maakleritasule 2% kokkulepitud hinnast koos käibemaksuga. Maakleritasu
         maksmise kohustus tekkis müügilepingu või vastava eellepingu sõlmimisest. Maakleritasu maksmata jätmise korral oli maakleril
         õigus maakleritasule ja 30-protsendilisele hüvitisele hilinenud soorituse eest.
      
      23      11. märtsil 2002 sõlmisid Ynose juhatus, J. Varga ning J. Varga poeg kinnisasja müüjana ning K. Ragasits ja E. Kovács ostjatena
         põhimõttelise kokkuleppe lepingu sõlmimise kohta (edaspidi „põhimõtteline kokkulepe”), milles määrati kindlaks kinnisasja
         müügihind ja lepiti kokku, et müügileping või vastav eelleping sõlmitakse hiljemalt 15. märtsil 2002. Nimetatud kuupäevaks
         ei olnud aga müügilepingut ega vastavat eellepingut sõlmitud.
      
      24      Kinnisasi müüdi lõpuks 2003. aastal teisele isikule kui K. Ragasitsile või E. Kovácsile.
      
      25      Ynos esitas Szombathelyi Városi Bíróság’ile hagi, väites, et käsund on lepingu tähenduses täidetud, kuna pooled olid sõlminud
         põhimõttelise kokkuleppe. Ynos palus mõista J. Vargalt välja lepingus ette nähtud maakleritasu koos intresside ja kuludega.
      
      26      J. Varga taotles nimetatud hagi rahuldamata jätmist. Ta väitis, et lepingu punkti 5 teise lause puhul on tegemist ebaõiglase
         tingimusega. Ta lisas, et kinnisasja müügileping sõlmiti Ynose vahendamiseta.
      
      27      Ynos väidab, et nimetatud teine lause ei kujuta endast ebaõiglast tingimust tsiviilseadustiku artikli 209/B tähenduses.
      
      28      Eelotsusetaotluse esitanud kohus leiab, et niivõrd, kuivõrd on võimalik tuvastada, et tegemist on – nagu kostja väidab – ebaõiglase
         tingimusega, tuleb kohtuvaidlus lahendada direktiivist lähtudes.
      
      29      Neil asjaoludel otsustas Szombathelyi Városi Bíróság kohtuliku arutamise peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse
         küsimused:
      
      „1)      Kas […] direktiivi […] artikli 6 lõiget 1, mille kohaselt liikmesriigid sätestavad, et ebaõiglased tingimused lepingus, mille
         müüja või teenuste osutaja on tarbijaga sõlminud, ei ole tarbijale siseriiklikes õigusaktides sätestatud tingimustel siduvad,
         võib tõlgendada nii, et kõnealune säte võib olla aluseks sellisele siseriiklikule sättele nagu üldise lepingutingimuse ebaõigluse
         tuvastamise korral kohaldatav 1959. aasta seaduse nr IV tsiviilseadustiku kohta artikli 209 lõige 1, mille kohaselt ebaõiglased
         tingimused ei ole tarbijale siduvad mitte ipso iure, vaid ainult siis, kui tarbija esitab neile selgesõnalise vastuväite, st nende tühisuse tuvastamise korral?
      
      2)      Kas direktiivi sättest, mille kohaselt leping jääb muus osas pooltele siduvaks samadel tingimustel, juhul kui see saab kehtida
         ka ilma ebaõiglaste tingimusteta, tuleneb, et kui müüja või teenuste osutaja poolt kehtestatud ebaõiglased tingimused ei ole
         siseriikliku õiguse kohaselt tarbijale siduvad, kuid samas ei oleks müüja või teenuste osutaja selliste lepingus sisalduvate
         tingimuste väljajäämisel tarbijaga lepingut sõlminud, siis ei ole leping ise siiski tühine, kui see saab kehtida ka ilma ebaõiglaste
         tingimusteta?
      
      3)      Kas seoses ühenduse õiguse kohaldamisega omab tähtsust asjaolu, et kohtuasi sai alguse enne Ungari Vabariigi ühinemist Euroopa
         Liiduga, kuid pärast siseriikliku õiguse direktiiviga vastavusse viimist?”
      
       Euroopa Kohtu pädevus
      30      Kolmanda küsimusega, millele on sobiv vastata esimesena, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada saada, kas
         Euroopa Kohus on pädev vastama esimesele ja teisele küsimusele. Põhikohtuasja asjaolud ilmnesid enne Ungari Vabariigi ühinemist
         Euroopa Liiduga, kuid pärast nimetatud riigi õiguskorra direktiiviga vastavusse viimist.
      
       Euroopa Kohtule esitatud märkused
      31      Ungari valitsus ja Euroopa Ühenduste Komisjon väidavad, et direktiiv ei ole kohaldatav põhikohtuasjale, mille asjaolud ilmnesid
         enne Ungari Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga. Nad leiavad, et nimetatud kohtuasi tuleb lahendada nimetatud kohtuvaidluse
         esemeks oleva vaidlustatud lepingu sõlmimise hetkel kehtinud siseriiklike õigusnormide alusel.
      
      32      Tšehhi valitsuse arvates ei ole iseenesest määrava tähtsusega asjaolu, et menetlus siseriiklikus kohtus algatati enne Ungari
         Vabariigi ühinemist. Oluline on see, et põhikohtuasjas käsitletav õigussuhe lõppes enne nimetatud liikmesriigi ühinemist Euroopa
         Liiduga.
      
      33      Hispaania, Läti ja Austria valitsused väidavad seevastu, et Euroopa Liiduga ühinemisest alates peab uue liikmesriigi kohtunik
         põhikohtuasjaga sarnasel juhul tõlgendama siseriiklikku õigust direktiiviga vastavusse viivaid siseriiklikke õigusnorme direktiivi
         valguses. Kui siseriiklik kohus esitab EÜ artikli 234 alusel eelotsuse küsimuse, siis peab Euroopa Kohus põhimõtteliselt sellele
         vastama. Lisaks sellele tuletab Läti valitsus meelde, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on Euroopa Kohus pädev tegema
         eelotsuseid ühenduse õigusnorme puudutavate eelotsusetaotluste puhul, kui põhikohtuasja asjaolud on väljaspool ühenduse õiguse
         kohaldamisala, kuid need ühenduse õigusnormid on siseriikliku õiguse alusel kohaldatavad (18. oktoobri 1990. aasta otsus liidetud
         kohtuasjades C‑297/88 ja C‑197/89: Dzodzi, EKL 1990, lk I‑3763, punkt 36 ja 17. juuli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑130/95:
         Giloy, EKL 1997, lk I‑4291, punkt 23). Nimetatud valitsus täpsustab selles osas, et kui mingi siseriiklik õigusnorm on sisult
         ühenduse õigusnormiga identne, siis peab neid kahte normi tõlgendama ühetaoliselt sõltumata sellest, kas liikmesriigi ühinemine
         Euroopa Liiduga on toimunud enne või pärast selle riigi siseriikliku õiguse vastavusse viimist ühenduse õigusega.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      34      Eelotsusetaotlusest ilmneb, et Szombathelyi Városi Bíróság palub oma esimese ja teise küsimusega Euroopa Kohtult direktiivi
         artikli 6 lõike 1 tõlgendamist siseriiklike õigusnormide ulatuse hindamise eesmärgil.
      
      35      Sellegipoolest tuleb meenutada, et eelotsusetaotluse kohaselt ilmnesid põhikohtuasja asjaolud enne Ungari Vabariigi ühinemist
         Euroopa Liiduga.
      
      36      Euroopa Kohus on pädev direktiivi tõlgendama vaid seoses selle kohaldamisega uues liikmesriigis alates viimase ühinemisest
         Euroopa Liiduga (vt selle kohta 15. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑321/97: Andersson ja Wåkerås-Andersson, EKL 1999,
         lk I‑3551, punkt 31).
      
      37      Kuna käesoleval juhul ilmnesid põhikohtuasja asjaolud enne Ungari Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, siis ei ole Euroopa
         Kohus pädev direktiivi tõlgendama.
      
      38      Arvestades eelnevat, tuleb kolmandale eelotsuse küsimusele vastata, et sellises olukorras nagu põhikohtuasjas, mille asjaolud
         on aset leidnud enne riigi ühinemist Euroopa Liiduga, ei ole Euroopa Kohus pädev vastama esimesele ja teisele küsimusele.
      
       Kohtukulud
      39      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotamise siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamise kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud, ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      Sellises olukorras nagu põhikohtuasjas, mille asjaolud on ilmnenud enne riigi ühinemist Euroopa Liiduga, ei ole Euroopa Kohus
            pädev vastama esimesele ja teisele küsimusele.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: ungari.