CELEX: 52021PC0115
Language: cs
Date: 2021-03-12
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (přepracované znění)

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 12.3.2021
            COM(2021) 115 final
            2021/0060(COD)
            Návrh
            NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 
            kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (přepracované znění)
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, kteří tak mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim právo Unie přiznává.
            
            
               Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla několikrát a často podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších pozměňujících aktech. Je proto nutno vynaložit značné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo možno nalézt právě platná ustanovení.
            
            
               Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a transparentnosti.
            
            
               2.Komise svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987
                  1
                uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli předpisu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.
            
            
               3.Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburghu (prosinec 1992) toto potvrdily
                  2
                a zdůraznily význam kodifikace, neboť kodifikace skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na danou situaci.
            
            
               Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
            
            
               4.Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty
                  3
               . Nové nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny
                  4
               ; zcela zachovává jejich obsah. Zároveň je také vhodné provést věcnou změnu v článku 22 uvedeného nařízení. Proto je návrh předložen jako návrh přepracovaného znění.
            
            
               5.Tento návrh přepracovaného znění byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 2368/2002 a jeho následných změn vyhotoveného ve 24 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému pro zpracování dat. V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním uveden ve srovnávací tabulce uvedené v příloze VII přepracovaného znění nařízení.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               2021/0060 (COD)
            
            
               Návrh
            
            
               NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
            
            
               kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (přepracované znění)
            
            
               EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek ⌦ 207 ⌫ této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
            
         
         
            
               s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru
                  5
               ,
            
            
               v souladu s řádným legislativním postupem,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
            
               ⇩ nový
            
            
               (1)Nařízení Rady (ES) č. 2368/2002
                  6
                bylo několikrát podstatně změněno
                  7
               . Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedené nařízení mělo být v zájmu přehlednosti přepracováno.
            
            
            
               🡻 257/2014 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)
            
            
               (2)⌦ Toto ⌫ nařízení ⌦ stanoví v Unii ⌫ systém certifikace a dovozních a vývozních kontrol pro surové diamanty pro účely provádění Kimberleyského systému certifikace.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 2
            
            
               (3)Evropská rada na zasedání v Göteborgu v červnu 2001 schválila program předcházení násilným konfliktům, ve kterém se mimo jiné uvádí, že členské státy a Komise se vypořádají s nedovoleným obchodem se zbožím vysoké hodnoty, včetně stanovení způsobů, jak přerušit spojení mezi surovými diamanty a válečnými konflikty a podpořit kimberleyský proces.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 4
            
            
               (4)Je třeba účinných kontrol mezinárodního obchodu se surovými diamanty, které by zabránily tomu, aby obchod s konfliktními diamanty mohl financovat úsilí povstaleckých hnutí a jejich spojenců o svržení legitimní vlády. Tyto účinné kontroly přispějí k udržení mezinárodního míru a bezpečnosti a ochrání příjmy z vývozu surových diamantů, což je důležité pro rozvoj afrických zemí produkujících diamanty.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)
            
            
               (5)Jednání kimberleyského procesu, kterých se kromě ⌦ Unie ⌫ a zemí produkujících diamanty a obchodujících s nimi, které představují skoro celý mezinárodní obchod se surovými diamanty a diamantový průmysl, zúčastnili i zástupci občanské společnosti, byla zahájena s cílem vytvořit účinný kontrolní systém. Jednání vedla k vytvoření systému certifikace.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 6
            
         
         
            
               (6)Všichni účastníci jednání přijali výsledek jednání za základ pro uskutečňování opatření v rámci své pravomoci.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 7
            
            
               (7)Valné shromáždění OSN v rezoluci 56/263 přivítalo systém certifikace vytvořený kimberleyským procesem a zároveň vyzvalo všechny zúčastněné strany, aby se na něm podílely.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)
            
            
               (8)Zavádění systému certifikace vyžaduje, aby dovoz na území ⌦ Unie ⌫ a vývoz surových diamantů z něj podléhal systému certifikace, včetně vydávání platných certifikátů členy ⌦ systému certifikace ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 9
            
            
               (9)Každý členský stát může určit orgán nebo orgány příslušné pro provádění tohoto nařízení na svém území a může omezit počet těchto orgánů.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)
            
            
               (10)Platnost certifikátů pro dovoz surových diamantů by měla být řádně ověřována příslušnými orgány ⌦ Unie ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)
            
            
               (11)Soulad s tímto nařízením by neměl být vykládán jako rovnocenný nebo zaměnitelný se souladem s jinými požadavky právních předpisů ⌦ Unie ⌫.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 12
            
            
               (12)Pro zvýšení účinnosti systému certifikace je třeba bránit jeho obcházení nebo pokusům o jeho obcházení. Rovněž poskytovatelé pomocných nebo přímo souvisejících služeb by měli vynaložit náležitou péči k zajištění řádného uplatňování tohoto nařízení.
            
            
         
         
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 13
            
            
               (13)Vývozní certifikáty pro surové diamanty by měly být vydávány a potvrzovány pouze tehdy, když je dostatečně prokázáno, že tyto diamanty byly dovezeny s certifikátem.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 14
            
            
               (14)Za jistých okolností může být na místě, aby příslušný orgán dovážejícího člena zaslal příslušnému orgánu vyvážejícího člena potvrzení o dovozu zásilek surových diamantů.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 15
            
            
               (15)Systém záruk a samoregulačních opatření navržený zástupci odvětví v oblasti surových diamantů v rámci kimberleyského procesu by mohl usnadnit poskytování těchto dostatečných důkazů.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 17
            
            
               (16)Každý členský stát by měl stanovit sankce pro případ porušení tohoto nařízení.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 18 (přizpůsobený)
            
            
               (17)Ustanovení tohoto nařízení týkající se dovozu a vývozu surových diamantů by se neměla vztahovat na surové diamanty, které procházejí ⌦ Unií ⌫ během vývozu k jinému členovi.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 19 (přizpůsobený)
            
            
               (18)Pro účely provádění systému certifikace by ⌦ Unie měla ⌫ být členem systému certifikace kimberleyského procesu. Na zasedáních členů systému certifikace kimberleyského procesu by ⌦ měla ⌫ být ⌦ zastupována ⌫ Komisí.
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 20
            
            
               ⇨ nový
            
         
         
            
               (19)⇨ Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011
                  8
               . ⇦
            
            
            
               🡻 2368/2002 bod odůvodnění 21
            
            
               (20)Je třeba vytvořit fórum, na kterém by Komise a členské státy mohly zkoumat otázky týkající se uplatňování tohoto nařízení,
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
            
            
               KAPITOLA I
            
            
               PŘEDMĚT A DEFINICE
            
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)
            
            
               Článek 1
            
            
               Tímto nařízením se v Unii ⌦ stanoví ⌫ systém certifikace a dovozních a vývozních kontrol pro surové diamanty pro účely provádění Kimberleyského systému certifikace.
            
            
               Pro účely systému certifikace se území Unie a Grónska považují za jediný celek bez vnitřních hranic.
            
            
               Tímto nařízením nejsou dotčeny ani nahrazovány žádné platné předpisy týkající se celních náležitostí nebo kontrol.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Článek 2
            
            
               Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
            
            
               a)„kimberleyským procesem“ fórum, na kterém jeho členové navrhli mezinárodní systém certifikace pro surové diamanty;
            
         
         
            
               b)„Kimberleyským systémem certifikace“ mezinárodní systém certifikace sjednaný v rámci kimberleyského procesu a uvedený v příloze I;
            
            
            
               🡻 254/2003 čl. 1 bod 1
            
            
               c)„členem“ každý stát, organizace pro regionální hospodářskou integraci, člen WTO nebo samostatné celní území, který splňuje požadavky Kimberleyského systému certifikace, oznámil tuto skutečnost předsedovi uvedeného systému a je uveden v příloze II;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               d)„certifikátem“ doklad řádně vydaný a potvrzený příslušným orgánem člena a označující zásilku surových diamantů jako zásilku, která je v souladu s požadavky Kimberleyského systému certifikace;
            
            
               e)„příslušným orgánem“ orgán určený členem pro vydávání, potvrzování nebo ověřování certifikátů;
            
            
               f)„orgánem ⌦ Unie ⌫“ příslušný orgán určený členským státem a uvedený na seznamu v příloze III;
            
            
               g)„certifikátem ⌦ Unie ⌫“ certifikát odpovídající vzoru v příloze IV a vydaný orgánem ⌦ Unie ⌫;
            
            
               h)„konfliktními diamanty“ surové diamanty definované Kimberleyským systémem certifikace;
            
            
               i)„surovým diamantem“ diamant neopracovaný nebo jednoduše řezaný, štípaný nebo obrušovaný kódů 710210, 710221 a 710231 harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží („kód HS“);
            
            
               j)„dovozem“ fyzický vstup nebo dovezení do jakékoli části zeměpisného území člena;
            
            
               k)„vývozem“ fyzické opuštění nebo vyvezení z jakékoli části zeměpisného území člena;
            
            
               l)„zásilkou“ jeden nebo více balíčků;
            
            
               m)„balíčkem“ jeden nebo více diamantů, které jsou společně zabaleny;
            
            
               n)„balíčkem smíšeného původu“ balíček obsahující surové diamanty ze dvou nebo více zemí původu;
            
            
               o)„územím ⌦ Unie ⌫“ území členských států, na které se ⌦ vztahují Smlouvy ⌫ za podmínek v ⌦ nich ⌫ stanovených;
            
            
               p)„certifikovanou zásobou“ zásoba surových diamantů, na kterou se vztahuje toto nařízení a jejíž umístění, kapacita, hodnota a změny podléhají účinnému dozoru členského státu;
            
            
               q)„celním tranzitem“ tranzit stanovený články ⌦ 226 a 227 ⌫ nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013
                  9
               .
            
         
         
            
               KAPITOLA II
            
            
               DOVOZNÍ REŽIM
            
            
               Článek 3
            
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)
            
            
               Dovoz surových diamantů na území ⌦ Unie ⌫ nebo Grónska se zakazuje, nejsou-li splněny všechny následující podmínky:
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               a)surové diamanty jsou doprovázeny certifikátem potvrzeným příslušným orgánem člena;
            
            
               b)surové diamanty jsou uzavřeny v kontejnerech odolných proti násilnému otevření a opatřené neporušenými závěrami člena přiloženými při vývozu;
            
            
               c)v certifikátu je zřetelně identifikována zásilka, které se certifikát týká.
            
            
               Článek 4
            
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 3 (přizpůsobený)
            
            
               1. Kontejnery a odpovídající certifikáty musí být společně a bez prodlení předloženy k ověření orgánu ⌦ Unie ⌫ buď v členském státě, do kterého jsou dováženy, nebo v členském státě, pro který jsou určeny, jak je uvedeno v průvodních dokladech. Kontejnery zasílané do Grónska musí být předloženy k ověření orgánu ⌦ Unie ⌫ buď v členském státě, do kterého jsou dováženy, nebo v některém jiném členském státě, v němž má orgán ⌦ Unie ⌫ sídlo.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               2. V případech, kdy jsou surové diamanty dováženy do členského státu, kde není žádný orgán ⌦ Unie ⌫, musí být předloženy příslušnému orgánu ⌦ Unie ⌫ ve státě, pro který jsou určeny. Jestliže orgán ⌦ Unie ⌫ neexistuje v dovážejícím členském státě ani v členském státě určení, musí být surové diamanty předloženy příslušnému orgánu ⌦ Unie ⌫ v jiném členském státě.
            
            
               3. Členský stát, do kterého jsou surové diamanty dováženy, je povinen zajistit jejich předložení příslušnému orgánu ⌦ Unie ⌫ určenému v odstavcích 1 a 2. Pro tento účel může být udělen celní tranzit. V případě udělení tohoto celního tranzitu se ověření pozastavuje až do předložení příslušnému orgánu ⌦ Unie ⌫.
            
            
               4. Dovozce odpovídá za správný pohyb surových diamantů a nese náklady na něj.
            
         
         
            
               5. K ověření, že obsah kontejneru odpovídá údajům v odpovídajícím certifikátu, zvolí orgán ⌦ Unie ⌫ jednu z těchto metod:
            
            
               a)za účelem ověření otevře každý kontejner; nebo
            
            
               b)na základě analýzy rizik nebo obdobného systému, který bere náležitě v úvahu zásilky surových diamantů, označí kontejnery, které budou za účelem ověření otevřeny.
            
            
               6. Orgán ⌦ Unie ⌫ neprodleně provede ověření.
            
            
               Článek 5
            
            
               1. Pokud orgán ⌦ Unie ⌫ zjistí, že podmínky ⌦ stanovené v ⌫ článku 3:
            
            
               a)jsou splněny, potvrdí tuto skutečnost v původním certifikátu a poskytne dovozci ověřenou kopii tohoto ověřeného certifikátu zabezpečenou proti padělání. Ověřovací řízení se musí uskutečnit do deseti pracovních dní od předložení certifikátu;
            
            
               b)nejsou splněny, zásilku zadrží.
            
            
               2. Pokud orgán ⌦ Unie ⌫ shledá, že k nesplnění těchto podmínek došlo nevědomě nebo neúmyslně nebo že k němu došlo v důsledku činnosti jiného orgánu při výkonu jeho řádných povinností, může potvrdit a uvolnit zásilku poté, co byla přijata nezbytná nápravná opatření k zajištění splnění těchto podmínek.
            
            
               3. Orgán ⌦ Unie ⌫ je povinen do jednoho měsíce vyrozumět Komisi a příslušný orgán člena, který údajně certifikát pro zásilku vydal nebo potvrdil, o jakémkoli nesplnění podmínek.
            
            
               Článek 6
            
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 4 (přizpůsobený)
            
            
               1. Komise s členy konzultuje praktická opatření ohledně vystavování potvrzení příslušnému orgánu vyvážejícího člena, který certifikát potvrdil, o dovozu na území ⌦ Unie ⌫ nebo Grónska.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               2. Na základě ⌦ těchto ⌫ konzultací stanoví Komise postupem podle čl. 20 odst. 2 pokyny pro vydávání takových potvrzení.
            
            
               Článek 7
            
            
               Komise poskytne orgánům ⌦ Unie ⌫ ověřené vzory certifikátů členů, jména a jiné důležité údaje o vydávajících nebo potvrzujících orgánech členů, ověřené vzory razítek a podpisů dosvědčujících, že certifikát byl legálně vydán nebo potvrzen, a veškeré jiné významné informace, které ohledně certifikátů obdrží.
            
            
               Článek 8
            
         
         
            
               1. Orgány ⌦ Unie ⌫ předloží Komisi jednou měsíčně zprávu o všech certifikátech předložených k ověření podle článku 4.
            
            
               Pro každý certifikát tato zpráva obsahuje alespoň:
            
            
               a)jedinečné číslo certifikátu;
            
            
               b)název orgánů, které jej vydaly a potvrdily;
            
            
               c)den vydání a potvrzení;
            
            
               d)den uplynutí platnosti;
            
            
               e)zemi vývozu;
            
            
               f)zemi původu, je-li známa;
            
            
               g)kód (kódy) HS;
            
            
               h)karátová váha;
            
            
               i)hodnota;
            
            
               j)ověřující orgán ⌦ Unie ⌫;
            
            
               k)den ověření.
            
            
               Komise může postupem podle čl. 20 odst. 2 stanovit podobu této zprávy, aby usnadnila sledování ⌦ fungování ⌫ systému certifikace.
            
            
               2. Orgány ⌦ Unie ⌫ uchovávají originály certifikátů stanovených v čl. 3 písm. a) a předložených k ověření nejméně po dobu tří let. Umožní přístup k těmto originálům Komisi nebo osobám nebo subjektům Komisí určeným, zejména za účelem zodpovězení dotazů vznesených v rámci Kimberleyského systému certifikace.
            
            
               KAPITOLA III
            
            
               VÝVOZNÍ REŽIM
            
            
               Článek 9
            
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 5 (přizpůsobený)
            
         
         
            
               Vývoz surových diamantů z území ⌦ Unie ⌫ nebo Grónska se zakazuje, nejsou-li splněny obě následující podmínky:
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               a)surové diamanty jsou doprovázeny odpovídajícím certifikátem ⌦ Unie ⌫ vydaným a potvrzeným orgánem ⌦ Unie ⌫;
            
            
               b)surové diamanty jsou uloženy v kontejnerech odolných proti násilnému otevření se závěrou v souladu s článkem 10.
            
            
               Článek 10
            
            
               1. Orgán ⌦ Unie ⌫ může vystavit certifikát ⌦ Unie ⌫ vývozci, pokud:
            
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 6
            
            
               a)vývozce dostatečně prokáže, že:
            
            
               i)surové diamanty, pro které žádá o certifikát, byly legálně dovezeny v souladu s článkem 3; nebo
            
            
               ii)surové diamanty, pro které žádá o certifikát, byly vytěženy v Grónsku, jestliže tyto surové diamanty nebyly dosud vyvezeny na území jiného člena než Unie;
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               b)všechny ostatní údaje požadované v certifikátu jsou správné;
            
            
               c)surové diamanty jsou skutečně určeny k dovozu na území člena; a
            
            
               d)surové diamanty mají být přepravovány v kontejneru odolném proti násilnému otevření.
            
            
               2. Orgán ⌦ Unie ⌫ nepotvrdí certifikát ⌦ Unie ⌫, dokud neověří, že obsah kontejneru odpovídá údajům v certifikátu a že kontejner odolný proti násilnému vniknutí a obsahující surové diamanty byl následně opatřen závěrou na odpovědnost tohoto orgánu.
            
            
               3. K ověření, že obsah kontejneru odpovídá údajům v certifikátu, zvolí orgán ⌦ Unie ⌫ jednu z těchto metod:
            
            
               a)ověří obsah každého kontejneru; nebo
            
         
         
            
               b)na základě analýzy rizik nebo obdobného systému, který bere náležitě v úvahu zásilky surových diamantů, určí kontejnery, jejichž obsah bude ověřen.
            
            
               4. Orgán ⌦ Unie ⌫, který certifikát potvrdil, poskytne vývozci ověřenou kopii certifikátu ⌦ Unie ⌫ zabezpečenou proti padělání. Vývozce uchovává přístupné všechny kopie po dobu nejméně tří let.
            
            
               5. Certifikát ⌦ Unie ⌫ je platný pro vývoz zboží po dobu nejdéle dvou měsíců ode dne vydání. V případě, že surové diamanty nejsou během tohoto období vyvezeny, musí být certifikát vrácen vydávajícímu orgánu ⌦ Unie ⌫.
            
            
               Článek 11
            
            
               Je-li vývozce členem diamantové organizace uvedené na seznamu v příloze V, může orgán ⌦ Unie ⌫ přijmout jako dostatečný důkaz legálního dovozu do ⌦ Unie ⌫ písemné prohlášení vývozce v tomto smyslu. Toto prohlášení musí obsahovat přinejmenším údaje, které jsou uvedeny na účetním dokladu podle čl. 15 odst. 2 písm. a) bodu ii).
            
            
               Článek 12
            
            
               1. Zjistí-li orgán ⌦ Unie ⌫, že zásilka diamantů, pro kterou je žádán certifikát ⌦ Unie ⌫, nesplňuje podmínky článků 9, 10 nebo 11, zásilku zadrží.
            
            
               2. Pokud orgán ⌦ Unie ⌫ shledá, že k nesplnění těchto podmínek došlo nevědomě nebo neúmyslně nebo že k němu došlo v důsledku činnosti jiného orgánu při výkonu jeho řádných povinností, může uvolnit zásilku a vydat a potvrdit certifikát ⌦ Unie ⌫ poté, co byla přijata nezbytná nápravná opatření k zajištění splnění těchto podmínek.
            
            
               3. Orgán ⌦ Unie ⌫ je povinen do jednoho měsíce vyrozumět Komisi a příslušný orgán člena, který údajně certifikát pro zásilku vydal nebo potvrdil, o jakémkoli nesplnění podmínek.
            
            
               Článek 13
            
            
               1. Orgány ⌦ Unie ⌫ předloží Komisi jednou měsíčně zprávu o všech jimi vydaných a potvrzených certifikátech ⌦ Unie ⌫.
            
            
               Pro každý certifikát tato zpráva obsahuje alespoň:
            
            
               a)jedinečné číslo certifikátu;
            
            
               b)název orgánů, které jej vydaly a potvrdily;
            
            
               c)den vydání a potvrzení;
            
            
               d)den uplynutí platnosti;
            
            
               e)zemi vývozu;
            
            
               f)zemi původu, je-li známa;
            
            
               g)kód (kódy) HS;
            
            
               h)karátovou váhu a hodnotu.
            
         
         
            
               Postupem podle čl. 20 odst. 2 může Komise stanovit podobu této zprávy, aby usnadnila sledování ⌦ fungování ⌫ systému certifikace.
            
            
               2. Orgány ⌦ Unie ⌫ Společenství jsou povinny po dobu nejméně tří let uchovávat ověřené kopie stanovené v čl. 10 odst. 4 a veškeré informace získané od vývozce, aby odůvodnily vydání a potvrzení certifikátu ⌦ Unie ⌫.
            
            
               Jsou povinny umožnit přístup k těmto ověřeným kopiím a informacím Komisi nebo osobám nebo subjektům jí určeným, zejména za účelem zodpovězení dotazů vznesených v rámci Kimberleyského systému certifikace.
            
            
               Článek 14
            
            
               1. Komise s členy konzultuje praktická opatření k získání potvrzení o dovozu surových diamantů vyvezených z ⌦ Unie ⌫, na které se vztahuje certifikát potvrzený orgánem ⌦ Unie ⌫.
            
            
               2. Na základě ⌦ těchto ⌫ konzultací stanoví Komise postupem podle čl. 20 odst. 2 pokyny pro taková potvrzení.
            
            
               KAPITOLA IV
            
            
               SAMOREGULAČNÍ ODVĚTVOVÁ OPATŘENÍ
            
            
               Článek 15
            
            
               1. Organizace zastupující obchodníky se surovými diamanty, které zavedly systém záruk a samoregulačních opatření pro účely provádění Kimberleyského systému certifikace, mohou Komisi požádat o zařazení na seznam uvedený v příloze V přímo nebo prostřednictvím ⌦ příslušného ⌫ orgánu ⌦ Unie ⌫.
            
            
               2. Organizace žádající o zařazení na seznam je povinna:
            
            
               a)dostatečně prokázat, že přijala pravidla a nařízení, kterými se její členové obchodující se surovými diamanty, ať fyzické nebo právnické osoby, zavazují:
            
            
               i)prodávat pouze diamanty zakoupené z legálních zdrojů v souladu s příslušnými rezolucemi Rady bezpečnosti OSN a Kimberleyského systému certifikace a při každém prodeji surových diamantů se písemně zaručí na přiloženém účetním dokladu, že se podle vlastních vědomostí nebo písemných záruk poskytnutých dodavatelem surových diamantů nejedná o konfliktní diamanty;
            
            
               ii)zajistit, aby každý prodej surových diamantů byl doprovázen účetním dokladem obsahujícím zmíněnou podepsanou záruku s jednoznačným označením prodávajícího a kupujícího a jejich sídel, s uvedením čísla plátce DPH prodávajícího, pokud se používá, množství/hmotnosti a označení prodávaného zboží, hodnoty transakce a dne dodání;
            
            
               iii)nekupovat surové diamanty z podezřelých nebo neznámých zdrojů nebo surové diamanty pocházející ze zemí, které nejsou členy Kimberleyského systému certifikace;
            
            
               iv)nekupovat surové diamanty z žádného zdroje, o kterém bylo po řádném řízení pravomocně rozhodnuto, že porušil právní nebo správní předpisy týkající se obchodu s konfliktními diamanty;
            
            
               v)nekupovat surové diamanty v oblasti nebo z oblasti, která je předmětem poradního sdělení vládního orgánu nebo orgánu Kimberleyského systému certifikace v tom smyslu, že z této oblasti pocházejí konfliktní diamanty nebo je možné je v této oblasti koupit;
            
            
               vi)vědomě nenakupovat ani neprodávat konfliktní diamanty, ani v tom nebýt nápomocna jiným osobám;
            
            
               vii)zajistit, aby všichni zaměstnanci nakupující nebo prodávající surové diamanty v rámci obchodu s diamanty byli plně informováni o obchodních usneseních a vládních nařízeních omezujících obchod s konfliktními diamanty;
            
            
               viii)vytvořit a uchovávat po dobu nejméně tří let záznamy o účetních dokladech obdržených od dodavatelů nebo vydaných zákazníkům;
            
         
         
            
               ix)vydat pokyn nezávislému auditorovi, aby potvrdil, že tyto záznamy byly náležitě vyhotoveny a vedeny a že nezaznamenal žádnou transakci, která nesplňuje závazky zmíněné v bodech i) až viii), nebo že všechny transakce, které nesplňují tyto podmínky, byly řádně hlášeny příslušnému orgánu ⌦ Unie ⌫;
            
            
               a
            
            
               b)dostatečně prokázat, že přijala pravidla a nařízení, které ji zavazují:
            
            
               i)vyloučit každého člena, o kterém organizace řádným vyšetřovacím postupem zjistí, že hrubě porušil výše uvedené závazky; a
            
            
               ii)zveřejnit takové vyloučení člena a oznámit tuto skutečnost Komisi;
            
            
               iii)vyrozumět všechny svém členy o veškerých právních předpisech a pokynech přijatých vládou nebo v rámci Kimberleyského systému certifikace, které se týkají konfliktních diamantů, a o jménech fyzických nebo právnických osob, o kterých bylo na základě řádného řízení pravomocně rozhodnuto, že tyto právní a správní předpisy porušily;
            
            
               a
            
            
               c)poskytnout Komisi a příslušnému orgánu ⌦ Unie ⌫ úplný seznam všech svých členů obchodujících se surovými diamanty, včetně úplných jmen, adres, sídla a dalších informací, což přispěje k zabránění chybné identifikace.
            
            
               3. Organizace, na které se vztahuje tento článek, oznámí neprodleně Komisi a orgánu ⌦ Unie ⌫ v členském státě, jejichž jsou rezidentem nebo v němž jsou usazeny, všechny změny, které nastaly v jejich složení po podání žádosti o zařazení na seznam.
            
            
               4. Postupem podle čl. 20 odst. 2 zařadí Komise na seznam v příloze V každou organizaci, která splňuje požadavky tohoto článku. Všem orgánům ⌦ Unie ⌫ oznámí jména a další významné údaje o členech organizací uvedených na seznamu a jakékoli změny v tomto seznamu.
            
            
               5. Organizace uvedená na seznamu nebo její člen umožní příslušnému orgánu ⌦ Unie ⌫ přístup k informacím, které jsou potřebné pro ověření správného fungování systému záruk a samoregulačních opatření. Pokud to okolnosti odůvodňují, může orgán ⌦ Unie ⌫ požadovat dodatečné záruky, že organizace je schopna udržovat důvěryhodný systém.
            
            
               ⌦ Příslušný ⌫ orgán ⌦ Unie ⌫ podá Komisi jednou za rok zprávu o tomto hodnocení.
            
            
               6. Jestliže orgán ⌦ Unie ⌫ v členském státě během sledování správného fungování systému získá věrohodné informace o tom, že organizace uvedená na seznamu, na kterou se vztahuje tento článek a která je rezidentem tohoto členském státě nebo je v něm usazena, nebo její člen, který je rezidentem tohoto členského státu nebo v něm je usazen, porušuje tento článek, provede šetření s cílem zjistit, zda byl tento článek skutečně porušen.
            
            
               7. Má-li Komise věrohodné informace o tom, že organizace uvedená na seznamu nebo její člen porušuje tento článek, požádá o zhodnocení situace orgán ⌦ Unie ⌫ v členském státě, jehož je organizace nebo její člen rezidentem nebo v němž je organizace nebo její člen usazen. Na základě této žádosti orgán ⌦ Unie ⌫ věc urychleně vyšetří a vyrozumí Komisi o svých zjištěních.
            
            
               Jestliže na základě zpráv, hodnocení a jiných souvisejících informací Komise dospěje k závěru, že systém záruk a samoregulačních opatření správně nefunguje a že tento problém není přiměřeně řešen, přijme Komise nezbytná opatření postupem podle čl. 20 odst. 2.
            
            
               8. Jestliže šetření dospěje k závěru, že určitá organizace porušuje tento článek, oznámí orgán ⌦ Unie ⌫ v členském státě, jehož je tato organizace rezidentem nebo v němž je usazena, tuto skutečnost neprodleně Komisi. Komise přijme postupem podle čl. 20 odst. 2 potřebná opatření k vymazání této organizace ze seznamu v příloze V.
            
            
               9. Jestliže je organizace uvedená na seznamu nebo jeden nebo více jejích členů rezidentem členského státu, který pro účely tohoto článku neurčil orgán ⌦ Unie ⌫, nebo je v něm usazen, je orgánem ⌦ Unie ⌫ pro tuto organizaci nebo tyto její členy Komise.
            
            
               10. Organizace nebo její členové, na které se vztahuje tento článek a kteří působí na území jiného člena než ⌦ Unie ⌫, se považují za organizaci nebo členy, kteří splňují tento článek, jestliže splňují pravidla a nařízení stanovená tímto členem pro účely provádění Kimberleyského systému certifikace.
            
            
               KAPITOLA V
            
            
               TRANZIT
            
         
         
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)
            
            
               Článek 16
            
            
               Články 4, 9, 10 a 12 se nevztahují na surové diamanty, které vstupují na území ⌦ Unie ⌫ e nebo Grónska výhradně za účelem tranzitu k členovi mimo tato území, pokud žádný z původních kontejnerů, ve kterých jsou surové diamanty přepravovány, ani původní průvodní certifikát vydaný příslušným orgánem člena nebyl při vstupu na území ⌦ Unie ⌫ nebo Grónska nebo při jejich opuštění porušen a pokud je účel tranzitu jasně uveden v průvodním certifikátu.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               KAPITOLA VI
            
            
               OBECNÁ USTANOVENÍ
            
            
               Článek 17
            
            
               1. Členské státy mohou určit jeden nebo více orgánů na svém území jako orgány ⌦ Unie ⌫ a mohou je pověřit rozdílnými úkoly.
            
            
               2. Členské státy určující orgán ⌦ Unie ⌫ poskytnou Komisi informace, ze kterých vyplývá, že jejich určené orgány ⌦ Unie ⌫ jsou schopny spolehlivě, včas, účinně a přiměřeně plnit úkoly požadované tímto nařízením.
            
            
               3. Členské státy mohou omezit počet míst, kde lze provádět náležitosti stanovené tímto nařízením. Oznámí to Komisi. Na základě informací poskytnutých podle odstavců 1 a 2 ⌦ tohoto článku ⌫ a postupem podle čl. 20 odst. 2 vede Komise v příloze III seznam orgánů ⌦ Unie ⌫, jejich umístění a úkolů jim svěřených.
            
            
               4. Orgány ⌦ Unie ⌫ mohou požádat hospodářský subjekt o zaplacení poplatku za vyhotovení, vydání a potvrzení certifikátu a za fyzickou prohlídku v souladu s články 4 a 12. Výše tohoto poplatku nesmí za žádných okolností překročit náklady vynaložené tímto příslušným orgánem na dotyčnou operaci. V souvislosti s touto činností se neúčtují žádná cla ani jiné podobné dávky.
            
            
               5. Členské státy oznámí Komisi možnost, kterou zvolily podle čl. 4 odst. 5 a čl. 10 odst. 3, nebo pozdější změny.
            
            
               6. Komise může změnit náležitosti certifikátu ⌦ Unie ⌫ s cílem zlepšit jeho bezpečnost, zpracování a funkčnost pro účely Kimberleyského systému certifikace.
            
            
            
               🡻 254/2003 čl. 1 bod 2
            
            
               Článek 18
            
            
               Na základě významných informací od předsedy Kimberleyského systému certifikace nebo jeho členů může Komise změnit seznam členů a jejich příslušných orgánů.
            
            
         
         
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 8
            
            
               Článek 19
            
            
               1. Unie, včetně Grónska, je členem Kimberleyského systému certifikace.
            
            
               2. Komise, která v Kimberleyském systému certifikace zastupuje Unii, včetně Grónska, usiluje o zajištění optimálního provádění Kimberleyského systému certifikace, zejména prostřednictvím spolupráce s ostatními členy. Za tímto účelem si Komise se členy zejména vyměňuje informace o mezinárodním obchodu se surovými diamanty a v případě potřeby s nimi spolupracuje při sledování a při řešení případných sporů.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               ⇨ nový
            
            
               Článek 20
            
            
               1. Komisi je nápomocen výbor. ⇨ Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. ⇦
            
            
               2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
            
            
            
               🡻 257/2014 čl. 1 bod 9
            
            
               Článek 21
            
            
               Výbor zmíněný v článku 20 může posuzovat jakoukoli otázku, která se týká uplatňování tohoto nařízení. Takovou otázku může přednést výboru buď jeho předseda, nebo zástupce členského státu nebo Grónska.
            
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               Článek 22
            
            
               1. Každá fyzická nebo právnická osoba poskytující služby přímo nebo nepřímo související s činnostmi, na které se vztahují články 3, 4, 9, 10, 11, 15 nebo 16, je povinna s náležitou péčí zajistit, aby činnosti, pro které poskytuje služby, byly v souladu s tímto nařízením.
            
            
               2. Vědomé a úmyslné podílení se na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé nebo nepřímé obcházení tohoto nařízení, se zakazuje.
            
            
               3. Komisi se oznamují veškeré informace nasvědčující tomu, že toto nařízení bylo nebo je obcházeno.
            
         
         
            
               Článek 23
            
            
               Informace poskytnuté v souladu s tímto nařízením smějí být použity pouze pro účely, ke kterým byly poskytnuty.
            
            
               Informace důvěrné povahy nebo informace poskytnuté na důvěrném základě podléhají profesnímu tajemství. Komise je nesmí šířit bez výslovného souhlasu osoby, která je poskytla.
            
            
               Sdělení těchto informací je však povoleno v případě, že je Komise povinna nebo oprávněna tak učinit, zejména v souvislosti se soudním řízením. Takové sdělení musí brát ohled na oprávněný zájem dotčené osoby tak, aby nedošlo k vyzrazení jejího obchodního tajemství.
            
            
               Tento článek nebrání šíření obecných informací Komisí. Takové šíření není povoleno, je-li neslučitelné s původním účelem informací.
            
            
               V případě porušení důvěrné povahy informací má osoba, která je poskytla, nárok, aby tyto informace byly vymazány, popřípadě aby na ně nebyl brán zřetel nebo aby byly opraveny.
            
            
               Článek 24
            
            
               Plnění tohoto nařízení nezbavuje fyzickou ani právnickou osobu úplně ani zčásti povinnosti dodržovat veškeré další povinnosti vyplývající z vnitrostátního práva nebo z práva ⌦ Unie ⌫.
            
            
               Článek 25
            
            
               Každý členský stát stanoví sankce pro případ porušení tohoto nařízení. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující, aby zabránily tomu, že osoby odpovědné za porušení tohoto nařízení budou mít ze své činnosti ekonomický prospěch.
            
            
               Až do případného přijetí jakéhokoli právního předpisu za tímto účelem se za porušení tohoto nařízení ukládají sankce stanovené členským státem k provedení článku 5 nařízení Rady (ES) č. 303/2002
                  10
               .
            
            
               Článek 26
            
            
               Toto nařízení se vztahuje:
            
            
               a)na území ⌦ Unie ⌫ včetně jeho vzdušného prostoru a paluby jakéhokoli letadla nebo plavidla, které je v pravomoci některého členského státu;
            
            
               b)na každého státního příslušníka členského státu a na každou právnickou osobu, subjekt nebo orgán, který vznikl nebo je založen podle práva členského státu.
            
            
            
               🡻 (přizpůsobený)
            
            
               Článek 27
            
            
               Nařízení (ES) č. ⌦ 2368/2002 ⌫ se zrušuje.
            
            
               Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VII.
            
         
         
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               Článek 28
            
            
               1. Toto nařízení vstupuje v platnost ⌦ dvacátým ⌫ dnem ⌦ po ⌫ vyhlášení v Úředním věstníku ⌦ Evropské unie ⌫.
            
            
               2. Komise podává ⌦ Evropskému parlamentu a Radě ⌫ jednou ročně nebo kdykoliv v případě potřeby zprávu o provádění tohoto nařízení a o potřebě toto nařízení přezkoumat nebo zrušit.
            
            
            
               🡻 2368/2002
            
            
               Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                  Za Evropský parlament
                        Za Radu
               
               
                  předseda
                        předseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        COM(87) 868 PV.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Viz část A přílohu 3 uvedených závěrů.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Zařazeno do legislativního programu pro 2020.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Viz příloha VI tohoto návrhu.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Úř. věst. C […], […], s. […].
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Viz příloha VI.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013 kterým se stanoví celní kodex Unie (
                  
                     Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 
                  
                  1).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Nařízení Rady (ES) č. 303/2002 ze dne 18. února 2002 o dovozu surových diamantů ze Sierry Leone do Společenství (Úř. věst. L 47, 19.2.2002, s. 8).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 12.3.2021
            COM(2021) 115 final
            PŘÍLOHY 
            Návrh
            NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
            kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (přepracované znění)
            
               
         
         
            
            
               🡻 2368/2002 (přizpůsobený)
            
            
               PŘÍLOHA I
            
            
               Kimberleyský Systém Certifikace
            
            
               PREAMBULE
            
            
               ČLENOVÉ,
            
            
               –UZNÁVAJÍCE, že obchod s konfliktními diamanty představuje vážný mezinárodní problém, který může mít přímou souvislost s financováním ozbrojených konfliktů, s činností povstaleckých hnutí, která směřují k podkopání a svržení legitimních vlád a s nedovoleným obchodováním zejména s ručními palnými a lehkými zbraněmi, a jejich šířením;
            
            
               –UZNÁVAJÍCE DÁLE ničivý dopad konfliktů podněcovaných obchodem s konfliktními diamanty na mír a bezpečnost lidí v dotčených zemích a systematické a závažné porušování lidských práv, ke kterému při těchto konfliktech dochází;
            
            
               –KONSTATUJÍCE negativní dopad těchto konfliktů na regionální stabilitu a závazky, které státům ukládá Charta OSN, ve vztahu k zachování mezinárodního míru a bezpečnosti;
            
            
               –MAJÍCE NA PAMĚTI, že je naléhavě třeba mezinárodních opatření, která by zabránila tomu, aby problém konfliktních diamantů nenarušoval legální obchod s diamanty, který hraje významnou roli v hospodářství mnoha zemí, zejména rozvojových, které vyrábějí, zpracovávají, vyvážejí nebo dovážejí diamanty;
            
            
               –PŘIPOMÍNAJÍCE všechny významné rezoluce Rady bezpečnosti OSN v kapitole IV Charty OSN, včetně příslušných ustanovení rezolucí 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000) a 1343 (2001), a jsouce rozhodnuti přispět k provádění opatření stanovených v těchto rezolucích;
            
            
               –VYZDVIHUJÍCE rezoluci Valného shromáždění OSN 55/56 (2000) o roli obchodu s konfliktními diamanty v podpoře ozbrojených konfliktů, které vyzvalo mezinárodní společenství, aby naléhavě a pečlivě zvážilo navržení účinných a pragmatických opatření k řešení tohoto problému;
            
            
               –VYZDVIHUJÍCE DÁLE doporučení v rezoluci Valného shromáždění OSN 55/56, aby mezinárodní společenství vypracovalo podrobné návrhy jednoduchého a uskutečnitelného systému certifikace pro surové diamanty založeného v první řadě na vnitrostátních systémech certifikace a na mezinárodně dohodnutých minimálních standardech;
            
            
               –PŘIPOMÍNAJÍCE, že kimberleyský proces, jehož cílem bylo nalézt řešení mezinárodního problému konfliktních diamantů, směřoval k zapojení všech dotčených osob, jmenovitě států produkujících, vyvážejících a dovážejících diamanty, odvětví diamantového průmyslu a občanské společnosti;
            
            
               –JSOUCE PŘESVĚDČENI, že je možné výrazně omezit roli konfliktních diamantů při financování ozbrojených konfliktů zavedením systému certifikace pro surové diamanty, který by konfliktní diamanty vyloučil z legálního obchodu;
            
            
               –PŘIPOMÍNAJÍCE, že kimberleyský proces stanovil, že mezinárodní systém certifikace pro surové diamanty založený na vnitrostátním právu a zvyklostech a splňující mezinárodně dohodnuté minimální standardy, bude nejúčinnějším systémem, kterým lze problém konfliktních diamantů řešit;
            
            
               –PŘIZNÁVAJÍCE důležitost minulých iniciativ k řešení tohoto problému, zejména iniciativ vlád Angoly, Konžské demokratické republiky, Guiney a Sierry Leone a dalších klíčových zemí produkujících, vyvážejících a dovážejících diamanty, odvětví diamantového průmyslu, zejména Světové rady pro diamanty, a občanské společnosti;
            
            
               –VÍTAJÍCE dobrovolná samoregulační opatření oznámená odvětvím diamantového průmyslu a uznávajíce, že takový dobrovolný systém přispívá k zajištění účinného vnitřního kontrolního systému pro surové diamanty založeného na mezinárodním systému certifikace pro surové diamanty;
            
            
               –UZNÁVAJÍCE, že mezinárodní systém certifikace pro surové diamanty bude věrohodný pouze tehdy, když všichni členové zavedou vnitřní kontrolní systémy, které vyloučí přítomnost konfliktních diamantů v řetězci produkce, vývozu a dovozu surových diamantů v rámci jejich vlastních území, přičemž vezmou v úvahu skutečnost, že rozdíly ve výrobních metodách a obchodních zvyklostech, stejně jako rozdíly v institucionálních kontrolách těchto metod a zvyklostí, vyžadují odlišné přístupy, mají-li být splněny minimální standardy;
            
         
         
            
               –UZNÁVAJÍCE dále, že mezinárodní systém certifikace pro surové diamanty musí být v souladu s právem mezinárodního obchodu;
            
            
               –PŘIZNÁVAJÍCE, že je třeba plně respektovat státní suverenitu a dodržovat zásady rovnosti, vzájemnosti a shody,
            
            
               DOPORUČUJÍ K PŘIJETÍ TATO USTANOVENÍ:
            
            
               ODDÍL 1
            
            
               Definice
            
            
               Pro účely mezinárodního systému certifikace pro surové diamanty (dále jen „systém certifikace“) se použijí tyto definice:
            
            
               KONFLIKTNÍMI DIAMANTY se rozumějí surové diamanty používané povstalci nebo jejich spojenci k financování konfliktů s cílem svrhnout legitimní vlády, jak jsou popsány v příslušných rezolucích Rady bezpečnosti OSN, pokud tyto rezoluce zůstávají v platnosti, případně v jiných podobných rezolucích Rady bezpečnosti OSN, které mohou být přijaty v budoucnosti, a jak je chápe a uznává rezoluce 55/56 Valného shromáždění OSN nebo jiné podobná rezoluce Valného shromáždění OSN, které mohou být přijaty v budoucnosti;
            
            
               ZEMÍ PŮVODU se rozumí země, v níž byla zásilka surových diamantů vytěžena;
            
            
               ZEMÍ PROVENIENCE se rozumí poslední člen, od kterého byla zásilka surových diamantů vyvezena, jak je uvedeno v dovozních dokladech;
            
            
               DIAMANTEM se rozumí přírodní minerál tvořený čistým krystalickým uhlíkem v isometrické soustavě, o tvrdosti 10 Mohsovy stupnice, specifické hmotnosti cca 3,52 a indexu lomu 2,42;
            
            
               VÝVOZEM se rozumí fyzické opuštění kterékoli části zeměpisného území člena;
            
            
               VÝVOZNÍM ORGÁNEM se rozumí orgán(y) nebo subjekt(y) určený(é) členem, jehož území zásilka surových diamantů opouští, a které jsou oprávněny potvrdit certifikát kimberleyského procesu;
            
            
               ZÓNOU VOLNÉHO OBCHODU se rozumí část území člena, kde se jakékoli zboží obecně považuje, pokud jde o dovozní cla a daně, za zboží mimo celní území;
            
            
               DOVOZEM se rozumí fyzický vstup do jakékoli části zeměpisného území člena;
            
            
               DOVOZNÍM ORGÁNEM se rozumí orgán(y) nebo subjekt(y) určený(é) členem, na jehož území je zásilka surových diamantů dovážena, k provádění dovozních náležitostí a zejména k ověřování průvodních certifikátů kimberleyského procesu;
            
            
               CERTIFIKÁTEM KIMBERLEYSKÉHO PROCESU se rozumí dokument speciálního formátu zabezpečený proti padělání, ve kterém je uvedeno, že zásilka surových diamantů splňuje požadavky systému certifikace;
            
            
               POZOROVATELEM se rozumí zástupce občanské společnosti, odvětví diamantového průmyslu, mezinárodních organizací a vlád zemí, které nejsou členy procesu, přizvaný k účasti na plenárních zasedáních;
            
            
               BALÍČKEM se rozumí jeden nebo více diamantů, které jsou společně zabaleny a které nemají individuální charakter;
            
            
               BALÍČKEM SMÍŠENÉHO PŮVODU se rozumí balíček obsahující surové diamanty ze dvou nebo více zemí původu, které jsou smíšené;
            
            
               ČLENEM se rozumí stát nebo organizace regionální ekonomické integrace, pro kterou je použitelný systém certifikace;
            
         
         
            
               ORGANIZACÍ REGIONÁLNÍ EKONOMICKÉ INTEGRACE se rozumí organizace tvořená suverénními státy, které převedly na tuto organizaci pravomoc ve věcech týkajících se systému certifikace;
            
            
               SUROVÝMI DIAMANTY se rozumějí diamanty neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo obrušované kódůra 71021000, 71022100 a 71023100 harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží;
            
            
               ZÁSILKOU se rozumí jeden nebo více balíčků, které jsou fyzicky dováženy nebo vyváženy;
            
            
               TRANZITEM se rozumí fyzický průchod územím člena nebo země, která není členem, s překládkou nebo bez překládky, skladování nebo změny způsobu přepravy, je-li průchod pouze částí úplné cesty začínající a končící za hranicemi člena nebo země, která není členem a jejímž územím zásilka prochází.
            
            
               ODDÍL II
            
            
               Certifikát kimberleyského procesu
            
            
               Každý člen by měl zajistit, aby:
            
            
               a)certifikát kimberleyského procesu (dále jen „certifikát“) doprovázel každou zásilku surových diamantů při vývozu;
            
            
               b)jeho postupy pro vydávání certifikátů splňovaly minimální standardy kimberleyského procesu uvedené v oddíle IV;
            
            
               c)certifikáty splňovaly minimální požadavky uvedené v příloze I. Pokud jsou tyto požadavky splněny, členové mohou podle svého uvážení stanovit další znaky svých vlastních certifikátů, např. jejich formu, další údaje nebo bezpečnostní prvky;
            
            
               d)oznámil všem ostatním členům prostřednictvím předsedy znaky svého certifikátu uvedené v příloze I pro účely potvrzení.
            
            
               ODDÍL III
            
            
               Závazky ve vztahu k mezinárodnímu obchodu se surovými diamanty
            
            
               Každý člen by měl:
            
            
               a)pokud se týká zásilek surových diamantů vyvážených ke členovi, požadovat, aby každá zásilka byla doprovázena řádně potvrzeným certifikátem;
            
            
               b)pokud se týká zásilek surových diamantů dovážených ke členovi:
            
            
               –požadovat řádně potvrzený certifikát;
            
            
               –zajistit urychlené zaslání potvrzení o příjmu příslušnému vývoznímu orgánu. Toto potvrzení by mělo přinejmenším uvádět čísla certifikátu, počet balíčků, karátové váhy a údaje o dovozci a vývozci;
            
            
               –požadovat, aby originál certifikátu byl volně přístupný po dobu nejméně tří let;
            
            
               c)zajistit, aby žádná zásilka surových diamantů nebyla dovezena ze země, která není členem, nebo do takové země vyvezena;
            
         
         
            
               d)uznat, že členové, jejichž územím zásilka prochází, nemusí splňovat požadavky výše uvedených písmen a) a b) a oddílu II písm. a) za předpokladu, že určené orgány člena, jehož územím zásilka prochází, zajistí, že zásilka opustí jeho území ve stejném stavu v jakém do něj vstoupila (tj. neotevřená a nepozměněná).
            
            
               ODDÍL IV
            
            
               Vnitřní kontrola
            
            
               Závazky přijaté členy
            
            
               Každý člen by měl:
            
            
               a)zavést systém vnitřních kontrol s cílem vyloučit přítomnost konfliktních diamantů v zásilkách surových diamantů dovážených na jeho území a z jeho území vyvážených;
            
            
               b)určit dovozní a vývozní orgán nebo orgány;
            
            
               c)zajistit, aby surové diamanty byly dováženy a vyváženy v kontejnerech odolných proti násilnému otevření;
            
            
               d)podle potřeby změnit nebo vydat vhodné právní a správní předpisy k provádění a prosazování systému certifikace a k udělování odrazujících a přiměřených sankcí v případě jeho porušení;
            
            
               e)vybírat a uchovávat příslušné údaje o produkci, dovozu a vývozu a třídit a vyměňovat tyto údaje v souladu s oddílem V;
            
            
               f)při zřizování systému interních kontrol brát v úvahu další možnosti a doporučení pro interní kontroly obsažené v příloze II.
            
            
               Zásady odvětvové samoregulace
            
            
               Členové uznávají, že dobrovolný systém samoregulace zmíněný v preambuli tohoto dokumentu stanoví systém záruk založený na ověření nezávislými auditory jednotlivých společností, podepřený interními pokutami stanovenými odvětvím tak, aby tento systém umožnil úplné sledování transakcí se surovými diamanty státními orgány.
            
            
               ODDÍL V
            
            
               Spolupráce a transparentnost
            
            
               Členové by měli:
            
            
               a)prostřednictvím předsedy navzájem poskytovat informace o určených orgánech nebo subjektech odpovědných za provádění ustanovení tohoto systému certifikace. Každý člen by měl poskytovat ostatním členům prostřednictvím předsedy informace, přednostně v elektronické podobě, o příslušných právních a správních předpisech, pravidlech, postupech a zvyklostech a tyto informace podle potřeby aktualizovat. Upřesnění by měla obsahovat i stručný přehled těchto informací v anglickém jazyce;
            
            
               b)shromažďovat statistická data a poskytovat je prostřednictvím předsedy ostatním členům v souladu se zásadami podle přílohy III;
            
            
               c)pravidelně si vyměňovat zkušenosti a jiné důležité informace včetně sebehodnocení, aby bylo za daných okolností dosaženo co nejlepší praxe;
            
            
               d)příznivě posuzovat žádosti ostatních členů o pomoc při zlepšování fungování systému certifikace na jejich území;
            
         
         
            
               e)prostřednictvím předsedy informovat jiného člena, jestliže se člen domnívá, že právní a správní předpisy, pravidla, postupy nebo zvyklosti tohoto jiného člena nezaručují vyloučení konfliktních diamantů ve vývozu tohoto člena;
            
            
               f)spolupracovat s ostatními členy při řešení problémů, které nastaly z důvodu nepředvídatelných okolností a které by mohly vést k nesplnění minimálních požadavků pro vydání nebo přijetí certifikátů, a informovat všechny ostatní členy o podstatě vzniklých problémů a nalezených řešeních;
            
            
               g)prostřednictvím svých příslušných orgánů podporovat úzkou spolupráci mezi donucovacími orgány a celními orgány členů.
            
            
               ODDÍL VI
            
            
               Administrativní záležitosti
            
            
               ZASEDÁNÍ
            
            
               1.Členové a pozorovatelé se sejdou jednou ročně v plénu a dále kdykoliv to členové uznají za nutné, aby projednali účinnost systému certifikace.
            
            
               2.Členové by měli přijmout jednací řád pro zasedání na prvním plenárním zasedání.
            
            
               3.Zasedání se uskuteční v zemi, v níž je předseda rezidentem, pokud nebude přijata nabídka některého člena nebo mezinárodní organizace, že bude hostitelem zasedání. Hostitelská země by měla usnadnit vstupní náležitosti členům zasedání.
            
            
               4.Na konci každého plenárního zasedání bude zvolen předseda, který bude předsedat všem plenárním zasedáním, pracovním skupinám a pomocným orgánům, které se vytvoří do konce následujícího výročního plenárního zasedání.
            
            
               5.Členové rozhodují na základě obecné shody. V případě nemožnosti dosáhnout obecné shody koná předseda konzultace.
            
            
               ADMINISTRATIVNÍ PODPORA
            
            
               6.Pro účinnou správu systému certifikace bude nezbytná administrativní podpora. Metody a úkoly této podpory by mělo projednat první plenární zasedání po schválení Valným shromážděním OSN.
            
            
               7.Administrativní podpora může zahrnovat následující funkce:
            
            
               a)sloužit jako komunikační kanál pro předávání informací a konzultace mezi členy ohledně záležitostí uvedených v tomto dokumentu;
            
            
               b)vést a zpřístupnit k užívání ostatním členům soubor právních a správních předpisů, pravidel, postupů, zvyklostí a statistiky uvedených v oddíle V;
            
            
               c)připravovat dokumenty a poskytovat administrativní podporu pro plenární zasedání a zasedání pracovních skupin;
            
            
               d)další úkoly podle pokynů plenárního zasedání nebo jím delegovaných pracovních skupin.
            
            
               ÚČAST
            
            
               8.Účast na systému certifikace je na obecném a nediskriminačním základě otevřena všem žadatelům ochotným a schopným splnit požadavky tohoto systému.
            
         
         
            
               9.Žadatel, který si přeje zúčastnit se systému, vyjádří svůj zájem předsedovi cestou diplomatického oznámení. Toto oznámení by mělo zahrnovat informace uvedené v oddílu V písm. a) a mělo by být do jednoho měsíce zasláno všem členům.
            
            
               10.Členové mají v úmyslu pozvat zástupce občanské společnosti, odvětví diamantového průmyslu, vlády zemí, které nejsou členy systému, a mezinárodní organizace, aby se zúčastnili plenárních zasedání jako pozorovatelé.
            
            
               OPATŘENÍ PROVÁDĚNÁ ČLENY
            
            
               11.Členové připraví a před zahájením výročního plenárního zasedání kimberleyského procesu dají k dispozici ostatním členům informace stanovené v oddílu V písm. a), přičemž naznačí, jak jsou požadavky systému certifikace uskutečňovány v rámci jejich území.
            
            
               12.Agenda výročních plenárních zasedáních bude zahrnovat bod, v němž budou přezkoumávány informace stanovené oddílu V písm. a) a členové budou moci na žádost pléna uvést další údaje o svých příslušných systémech.
            
            
               13.Je-li třeba dalšího objasnění, mohou členové na plenárním zasedání na doporučení předsedy rozhodnout o dalších ověřovacích opatřeních. Tato opatření musí být zavedena v souladu s příslušným vnitrostátním a mezinárodním právem. Mohou mimo jiné zahrnovat tato opatření:
            
            
               a)požádání členů o další informace a objasnění;
            
            
               b)kontrolní mise dalších členů nebo jejich zástupců, jestliže existují věrohodné známky podstatného neplnění systému certifikace.
            
            
               14.Kontrolní mise budou prováděny analytickým, odborným a nestranným způsobem a se souhlasem dotčeného člena. Rozsah, složení, mandát, termíny a časový rámec misí bude záviset na okolnostech a bude určen předsedou se souhlasem dotčeného člena a po konzultaci se všemi členy.
            
            
               15.Zpráva o výsledcích ověřovacích opatření musí být zaslána předsedovi a dotčenému členovi do tří týdnů od ukončení mise. Jakékoli připomínky tohoto člena musí být spolu s touto zprávou zveřejněny na oficiální internetové stránce systému certifikace, v části s omezeným přístupem, a to nejpozději do tří týdnů od podání zprávy dotčenému členovi. Členové a pozorovatelé by měli dodržovat přísné utajení ve vztahu k této záležitosti a při diskusích týkajících se záležitostí plnění.
            
            
               PLNĚNÍ A PŘEDCHÁZENÍ SPORŮM
            
            
               16.V případě, že vznikne otázka ohledně plnění člena nebo jiná otázka týkající se provádění systému certifikace, může o tom kterýkoli člen vyrozumět předsedu, který následně neprodleně vyrozumí ostatní členy a zahájí dialog o řešení této otázky. Členové a pozorovatelé by měli dodržovat přísné utajení ve vztahu k této záležitosti a při diskusích týkajících se záležitostí plnění.
            
            
               ZMĚNY
            
            
               17.Tento dokument může být změněn na základě společného souhlasu členů.
            
            
               18.Změnu může navrhnout kterýkoli člen. Tyto návrhy by měly být písemně zaslány předsedovi nejpozději devadesát dní před dalším plenárním zasedáním, není-li dohodnuto jinak.
            
            
               19.Předseda neprodleně rozešle všechny navržené změny ostatním členům a pozorovatelům a zařadí je na jednání příštího výročního plenárního zasedání.
            
            
               MECHANISMUS PŘEZKUMU
            
            
               20.Členové soudí, že systém certifikace by měl podléhat pravidelnému přezkumu, který by členům umožnil důkladné vyhodnocení všech částí systému. Přezkum by měl rovněž zahrnovat zvážení, zda trvá potřeba systému certifikace s ohledem na to, jak členové, mezinárodní organizace a zejména OSN vnímají trvající hrozbu představovanou konfliktními diamanty. První přezkum by se měl uskutečnit nejpozději tři roky po skutečném datu zahájení systému certifikace. Nebude-li dohodnuto jinak, mělo by se zasedání za účelem přezkumu konat zároveň s výročním plenárním zasedáním.
            
            
               ZAČÁTEK PROVÁDĚNÍ SYSTÉMU
            
            
               21.Systém certifikace by měl být ustaven na ministerském zasedání systému certifikace kimberleyského procesu pro surové diamanty, které se má konat 5. listopadu 2002 v Interlakenu.
            
         
         
            
               Příloha I PŘÍLOHY I
            
            
               CERTIFIKÁTY
            
            
               A.Minimální náležitosti certifikátů
            
            
               Certifikáty musí splňovat tyto minimální náležitosti:
            
            
               –na každém certifikátu musí být uveden název „Certifikát kimberleyského procesu“ a prohlášení: „Se surovými diamanty v této zásilce bylo zacházeno v souladu s ustanoveními systému certifikace kimberleyského procesu pro surové diamanty“,
            
            
               –země původu u zásilek tvořených balíčky nesmíšeného (tj. stejného) původu,
            
            
               –certifikát může být vydán v kterémkoliv jazyce za předpokladu, že obsahuje anglický překlad,
            
            
               –jedinečné očíslování kódem země Alfa 2 podle ISO 3166-1,
            
            
               –certifikát musí být odolný proti pozměnění a padělání,
            
            
               –datum vydání,
            
            
               –datum uplynutí platnosti,
            
            
               –vydávající orgán,
            
            
               –totožnost vývozce a dovozce,
            
            
               –karátová váha/hmotnost,
            
            
               –hodnota v USD,
            
            
               –počet balíčků v zásilce,
            
            
               –odpovídající kód harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží,
            
            
               –potvrzení certifikátu vývozním orgánem.
            
            
               B.Volitelné prvky certifikátu
            
            
               Certifikáty mohou obsahovat další volitelné prvky:
            
         
         
            
               –zvláštní znaky certifikátu (např. tvar, dodatečné údaje nebo bezpečnostní prvky),
            
            
               –údaje o kvalitě surových diamantů v zásilce,
            
            
               –doporučená část certifikátu pro potvrzení při dovozu by měla obsahovat tyto prvky:
            
            
               země určení,
            
            
               totožnost dovozce,
            
            
               karátová váha a hodnota v USD,
            
            
               odpovídající kód harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží,
            
            
               den přijetí dovozním orgánem,
            
            
               ověření vývozním orgánem.
            
            
               C.Volitelné postupy
            
            
               Surové diamanty mohou být přepravovány v průhledných bezpečnostních sáčcích.
            
            
               Jedinečné číslo certifikátu může být reprodukováno na kontejneru.
            
            
               Příloha II PŘÍLOHY I
            
            
               DOPORUČENÍ STANOVENÁ V ODDÍLU IV PÍSM. F)
            
            
               Obecná doporučení
            
            
               1.Členové mohou jmenovat oficiálního koordinátora nebo koordinátory pro provádění systému certifikace.
            
            
               2.Členové mohou zvážit užitečnost doplnění nebo zdokonalení shromažďování a zveřejňování statistických údajů uvedených v příloze III na základě obsahu certifikátů kimberleyského procesu.
            
            
               3.Členové jsou vybídnuti k tomu, aby uchovávali informace a data požadovaná oddílem V v počítačové databázi.
            
            
               4.Členové jsou vybízeni k tomu, aby předávali a přijímali elektronické zprávy a tím podpořili systém certifikace.
            
            
               5.Členům, kteří produkují diamanty a kteří mají na svém území povstalecké skupiny podezřelé z těžby diamantů, se doporučuje, aby zjistili oblasti těžebních aktivit povstalců a tuto informaci poskytli ostatním členům. Tyto informace je třeba pravidelně aktualizovat.
            
         
         
            
               6.Členům se doporučuje, aby zveřejnili pro ostatní členy prostřednictvím předsedy jména jednotlivců a společností obviněných z nedovolených činností ve vztahu k účelu systému certifikace.
            
            
               7.Členům se doporučuje, aby všechny nákupy surových diamantů v hotovosti procházely oficiálními bankami a byly doloženy ověřitelnou dokumentací.
            
            
               8.Členové produkující diamanty by měli analyzovat svoji produkci diamantů pod následujícími rubrikami:
            
            
               –charakteristické znaky produkovaných diamantů,
            
            
               –skutečná produkce.
            
            
               Doporučení ohledně kontroly diamantových dolů
            
            
               9.Členům se doporučuje, aby všechny diamantové doly podléhaly udělení licence a aby diamanty směly těžit pouze doly, které tuto licenci získají.
            
            
               10.Členům se doporučuje zajistit, aby průzkumné a těžební společnosti dodržovaly účinné bezpečnostní normy, které konfliktním diamantům zabrání kontaminovat legální produkci.
            
            
               Doporučení pro členy těžící diamanty v malém měřítku
            
            
               11.Všichni řemeslní a příležitostní dobyvatelé diamantů by měli podléhat udělení licence a těžit diamanty by mělo být povoleno pouze osobám, které tuto licenci získají.
            
            
               12.Záznamy o licencích by měly obsahovat alespoň tyto údaje: jméno, adresu, státní příslušnost nebo zemi pobytu a oblast povolené těžby diamantů.
            
            
               Doporučení pro osoby kupující, prodávající nebo vyvážející surové diamanty
            
            
               13.Všichni, kdo kupují, prodávají nebo vyvážejí diamanty, a dále všichni zprostředkovatelé a přepravci, kteří se zabývají přepravou surových diamantů, by měli mít registraci a licenci udělenou příslušným orgánem člena.
            
            
               14.Záznamy o licencích by měly obsahovat alespoň tyto údaje: jméno, adresu, státní příslušnost nebo zemi pobytu.
            
            
               15.Všichni, kdo kupují, prodávají, nebo vyvážejí surové diamanty by měli být ze zákona povinni vést po dobu pěti let denní záznamy o nákupu, prodeji nebo vývozu diamantů s uvedením jména nakupujícího nebo prodávajícího zákazníka, jeho čísla licence a množství a hodnoty prodaných, vyvezených nebo zakoupených diamantů.
            
            
               16.Údaje zmíněné v bodu 14 by měly být vloženy do počítačové databáze, aby se usnadnilo poskytování podrobných údajů o aktivitách jednotlivých subjektů kupujících nebo prodávajících diamanty.
            
            
               Doporučení pro vývozní postupy
            
            
               17.Vývozce by měl předložit zásilku surových diamantů příslušnému vývoznímu orgánu.
            
            
               18.Vývoznímu orgánu se doporučuje, aby před potvrzením certifikátu požadoval od vývozce prohlášení, že surové diamanty určené pro vývoz nejsou konfliktními diamanty.
            
            
               19.Surové diamanty by měly být zapečetěny v kontejneru odolném proti násilnému otevření spolu s certifikátem nebo jeho řádně ověřenou kopií. Vývozní orgán by poté měl předat podrobnou zprávu elektronickou poštou příslušnému dovoznímu orgánu s údaji o karátové váze, hodnotě, zemi původu nebo provenience, dovozci a sériovém čísle certifikátu.
            
         
         
            
               20.Vývozní orgán by měl všechny údaje o zásilkách surových diamantů zaznamenat v počítačové databázi.
            
            
               Doporučení pro dovozní postupy
            
            
               21.Dovozní orgán by měl obdržet zprávu elektronickou poštou buď před, nebo zároveň s doručením zásilky surových diamantů. Tato zpráva by měla obsahovat údaje, jako je karátová váha, hodnota, země původu nebo provenience, vývozce a sériové číslo certifikátu.
            
            
               22.Dovozní orgán by měl prohlédnout zásilku surových diamantů a ověřit, že závěry, ani kontejner nebyly porušeny a že vývoz byl proveden v souladu se systémem certifikace.
            
            
               23.Dovozní orgán by měl zásilku otevřít a prohlédnout její obsah a ověřit správnost údajů uvedených v certifikátu.
            
            
               24.V případě nutnosti nebo na požádání by dovozní orgán měl poslat příslušnému vývoznímu orgánu doručenku nebo kupón dovozního potvrzení.
            
            
               25.Dovozní orgán by měl zaznamenat všechny údaje o surových diamantech v počítačové databázi.
            
            
               Doporučení pro zásilky ze zón volného obchodu a do zón volného obchodu
            
            
               26.Zásilky surových diamantů ze zón volného obchodu a do zón volného obchodu musí být zpracovány určenými orgány.
            
            
               Příloha III PŘÍLOHY I
            
            
               STATISTIKA
            
            
               Uznávajíce, že spolehlivá a srovnatelná data o produkci surových diamantů a mezinárodním obchodu s nimi představují důležitý nástroj účinného provádění systému certifikace, a zejména zjišťování nezvyklostí nebo zvláštností, které mohou svědčit o tom, že do legálního obchodu vstupují konfliktní diamanty, členové důrazně podporují níže uvedené zásady, berouce přitom v úvahu nutnost chránit obchodně citlivé informace:
            
            
               a)uchovávat a do dvou měsíců od uplynutí referenčního období a ve standardizovaném formátu zveřejňovat čtvrtroční souhrnné statistiky o vývozu a dovozu surových diamantů, jakož i o počtech potvrzených certifikátů pro vývoz a o dovezených zásilkách doprovázených certifikáty;
            
            
               b)uchovávat a zveřejňovat statistiky o dovozu a vývozu, pokud možno podle původu nebo provenience; podle karátové váhy a hodnoty; a podle kódů 710210, 710221, 710231 harmonizovaného systému popisu a číslování zboží (HS);
            
            
               c)uchovávat a do dvou měsíců od uplynutí referenčního období zveřejňovat pololetní statistiky o produkci surových diamantů podle karátové váhy a podle hodnoty. V případě, že člen není schopen zveřejnit tyto statistiky, měl by o tom neprodleně informovat ⌦ předsedu ⌫;
            
            
               d)při sběru a zveřejňování těchto statistik spoléhat v první instanci na stávající národní postupy a metodiky;
            
            
               e)poskytovat tyto statistiky mezivládnímu orgánu nebo jinému vhodnému mechanismu určenému členem k sestavování a zveřejňování 1) čtvrtletních statistik vývozu a dovozu a 2) pololetních statistik produkce. Tyto statistiky musí být dány k analýze zúčastněným stranám a členům, jednotlivě nebo souhrnně, podle referenčních podmínek stanovených členy;
            
            
               f)zvážit statistické údaje o mezinárodním obchodu se surovými diamanty a jejich produkci na výročních plenárních zasedáních s cílem řešit související otázky a podpořit účinné provádění systému certifikace.
            
            
               _____________
            
            
         
         
            
               🡻 2020/2149
            
            
               PŘÍLOHA II
            
            
               Seznam členů Kimberleyského systému certifikace a jejich řádně jmenovaných příslušných orgánů zmíněných v článcích 2, 3, 6, 7, 10, 15, 16, 17 a 18
            
            
               ANGOLA
            
            
               Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas
            
            
               Av. 4 de Fevereiro no 105
            
            
               1279 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               Orgán pro vývoz:
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
            
               Largo 4 de Fevereiro #3
            
            
               Edifício Palacio de vidro
            
            
               1242 Luanda
            
            
               Angola
            
            
               ARMÉNIE
            
            
               Department of Gemstones and Jewellery
            
            
               Ministry of Economy
            
            
               M. Mkrtchyan 5
            
            
               Yerevan
            
            
               Armenia
            
         
         
            
               AUSTRÁLIE
            
            
               Department of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Investment and Business Engagement Division
            
            
               R.G. Casey Building
            
            
               John McEwen Crescent
            
            
               Barton ACT 0221
            
            
               Australia
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Department of Home Affairs
            
            
               Customs and Border Revenue Branch
            
            
               Australian Border Force
            
            
               5 Constitution Ave
            
            
               Canberra City 2600
            
            
               Australia
            
            
               Department of Industry, Science, Energy and Resources
            
            
               GPO Box 2013
            
            
               Canberra ACT 2601
            
            
               Australia
            
            
               BANGLADÉŠ
            
            
               Export Promotion Bureau
            
         
         
            
               TCB Bhaban
            
            
               1, Karwan Bazaar
            
            
               Dhaka
            
            
               Bangladesh
            
            
               BĚLORUSKO
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               Department for Precious Metals and Precious Stones
            
            
               Sovetskaja S., 7
            
            
               220010 Minsk
            
            
               Republic of Belarus
            
            
               BOTSWANA
            
            
               Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)
            
            
               Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C
            
            
               P/Bag 0018
            
            
               Gaborone
            
            
               Botswana
            
            
               BRAZÍLIE
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4 andar
            
            
               70065, 900 Brasilia, DF
            
         
         
            
               Brazil
            
            
               KAMBODŽA
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla
            
            
               Khan Sen Sok, Phnom Penh
            
            
               Cambodia
            
            
               KAMERUN
            
            
               National Permanent Secretariat for the Kimberley Process
            
            
               Ministry of Mines, Industry and Technological Development
            
            
               Intek Building, 6th floor,
            
            
               Navik Street
            
            
               BP 35601 Yaounde
            
            
               Cameroon
            
            
               KANADA
            
            
               Mezinárodní záležitosti:
            
            
               Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1 A 0G2
            
            
               Canada
            
            
               Obecné dotazy týkající se přírodních zdrojů Kanady:
            
            
               Kimberley Process Office
            
            
               Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)
            
         
         
            
               580 Booth Street, 10th floor
            
            
               Ottawa, Ontario
            
            
               Canada K1 A 0E4
            
            
               STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA
            
            
               Secrétariat permanent du processus de Kimberley
            
            
               BP: 26 Bangui
            
            
               Central African Republic
            
            
               ČÍNSKÁ LIDOVÁ REPUBLIKA
            
            
               Department of Duty Collection
            
            
               General Administration of China Customs (GACC)
            
            
               No 6 Jianguomen Nie Rev.
            
            
               Dongcheng District, Beijing 100730
            
            
               People’s Republic of China
            
            
               HONGKONG, Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky
            
            
               Department of Trade and Industry
            
            
               Hong Kong Special Administrative Region
            
            
               Peoples Republic of China
            
            
               Room 703, Trade and Industry Tower
            
            
               700 Nathan Road
            
            
               Kowloon
            
         
         
            
               Hong Kong
            
            
               China
            
            
               MACAO, Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky
            
            
               Macao Economic Bureau
            
            
               Government of the Macao Special Administrative Region
            
            
               Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor
            
            
               Macao
            
            
               KONŽSKÁ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
            
            
               Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)
            
            
               3989, av des cliniques
            
            
               Kinshasa/Gombe
            
            
               Democratic Republic of Congo
            
            
               KONŽSKÁ REPUBLIKA
            
            
               Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)
            
            
               BP 2787
            
            
               Brazzaville
            
            
               Republic of Congo
            
            
               POBŘEŽÍ SLONOVINY
            
            
               Ministère de l’Industrie et des Mines
            
            
               Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)
            
         
         
            
               Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II
            
            
               Abidjan
            
            
               Côte d’Ivoire
            
            
               SVAZIJSKO
            
            
               Office for the Commissioner of Mines
            
            
               Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),
            
            
               Somhlolo Road,
            
            
               Mbabane
            
            
               Eswatini
            
            
               EVROPSKÁ UNIE
            
            
               European Commission
            
            
               Service for Foreign Policy Instruments
            
            
               Office EEAS 03/330
            
            
               B-1049 Bruxelles/Brussel
            
            
               Belgium
            
            
               GABON
            
            
               Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)
            
            
               Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines
            
            
               Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba
            
            
               B.P. 284/576
            
         
         
            
               Libreville
            
            
               Gabon
            
            
               GHANA
            
            
               Ministry of Lands and Natural Resources
            
            
               Accra P.O. Box M 212
            
            
               Ghana
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)
            
            
               Diamond House
            
            
               PO Box M.108
            
            
               Accra
            
            
               Ghana
            
            
               GUINEA
            
            
               Ministry of Mines and Geology
            
            
               Boulevard du Commerce – BP 295
            
            
               Quartier Almamya/Commune de Kaloum
            
            
               Conakry
            
            
               Guinea
            
            
               GUYANA
            
            
               Geology and Mines Commission
            
         
         
            
               P O Box 1028
            
            
               Upper Brickdam
            
            
               Stabroek
            
            
               Georgetown
            
            
               Guyana
            
            
               INDIE
            
            
               Government of India, Ministry of Commerce & Industry
            
            
               Udyog Bhawan
            
            
               New Delhi 110 011
            
            
               India
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               The Gem & Jewellery Export Promotion Council
            
            
               KP Exporting/Importing Authority
            
            
               Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse
            
            
               Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex
            
            
               Bandra (E), Mumbai – 400 051
            
            
               India
            
            
               INDONÉSIE
            
            
               Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4
            
            
               Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110
            
         
         
            
               Jakarta
            
            
               Indonesia
            
            
               IZRAEL
            
            
               Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller
            
            
               3 Jabotinsky Road
            
            
               Ramat Gan 52520
            
            
               Israel
            
            
               JAPONSKO
            
            
               Agency for Natural Resources and Energy
            
            
               Mineral and Natural Resources Division
            
            
               Ministry of Economy, Trade and Industry
            
            
               1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
            
            
               100-8901 Tokyo, Japan
            
            
               Japan
            
            
               KAZACHSTÁN
            
            
               Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan
            
            
               Committee for Technical Regulation and Metrology
            
            
               11, Mangilik el street
            
            
               Nur-Sultan
            
            
               Republic of Kazakhstan
            
         
         
            
               KOREJSKÁ REPUBLIKA
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil
            
            
               Jongno-gu
            
            
               Seoul 03172
            
            
               Korea
            
            
               LAOSKÁ LIDOVĚ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
            
            
               Department of Import and Export
            
            
               Ministry of Industry and Commerce
            
            
               Phonxay road, Saisettha District
            
            
               Vientiane, Lao PDR
            
            
               P.O Box: 4107
            
            
               Laos
            
            
               LIBANON
            
            
               Ministry of Economy and Trade
            
            
               Lazariah Building
            
            
               Down Town
            
            
               Beirut
            
            
               Lebanon
            
            
               LESOTHO
            
         
         
            
               Department of Mines
            
            
               Ministry of Mining
            
            
               Corner Constitution and Parliament Road
            
            
               P.O. Box 750
            
            
               Maseru 100
            
            
               Lesotho
            
            
               LIBÉRIE
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Ministry of Mines and Energy
            
            
               Capitol Hill
            
            
               P.O. Box 10-9024
            
            
               1000 Monrovia 10
            
            
               Liberia
            
            
               MALAJSIE
            
            
               Ministry of International Trade and Industry
            
            
               MITI Tower,
            
            
               No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur
            
            
               Malaysia
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Royal Malaysian Customs Department
            
         
         
            
               Jabatan Kastam Diraja Malaysia,
            
            
               Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,
            
            
               Persiaran Perdana,
            
            
               Presint 2, 62596 Putrajaya,
            
            
               Malaysia.
            
            
               MALI
            
            
               Ministère des Mines
            
            
               Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts
            
            
               Cité administrative, P.O. BOX: 1909
            
            
               Bamako
            
            
               République du Mali
            
            
               MAURICIUS
            
            
               Import Division
            
            
               Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building
            
            
               Intendance Street
            
            
               Port Louis
            
            
               Mauritius
            
            
               MEXIKO
            
            
               Directorate-General for International Trade in Goods
            
            
               189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor
            
         
         
            
               Mexico City, 06140
            
            
               Mexico
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade
            
            
               SE. Undersecretary of Industry and Trade
            
            
               1940 South Insurgentes Avenue, PH floor
            
            
               Mexico City, 01030
            
            
               Mexico
            
            
               SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
            
            
               Customs Administration „2“
            
            
               160 Lucas Alaman Street, Obrera
            
            
               Mexico City, 06800
            
            
               Mexico
            
            
               NAMIBIE
            
            
               The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy
            
            
               Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297
            
            
               1st Aviation Road (Eros Airport)
            
            
               Windhoek
            
            
               Namibia
            
            
               NOVÝ ZÉLAND
            
         
         
            
               Middle East and Africa Division
            
            
               Ministry of Foreign Affairs and Trade
            
            
               Private Bag 18 901
            
            
               Wellington
            
            
               New Zealand
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               New Zealand Customs Service
            
            
               1 Hinemoa Street
            
            
               PO box 2218
            
            
               Wellington 6140
            
            
               New Zealand
            
            
               NORSKO
            
            
               Ministry of Foreign Affairs
            
            
               Department for Regional Affairs
            
            
               Section for Southern and Central Africa
            
            
               Box 8114 Dep
            
            
               0032 Oslo, Norway
            
            
               PANAMA
            
            
               National Customs Authority
            
            
               Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009
            
         
         
            
               Republic of Panama
            
            
               RUSKÁ FEDERACE
            
            
               Mezinárodní záležitosti:
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               9, Ilyinka Street
            
            
               109097 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Gokhran of Russia
            
            
               14, 1812 Goda St.
            
            
               121170 Moscow
            
            
               Russian Federation
            
            
               SIERRA LEONE
            
            
               Ministry of Mines and Mineral Resources
            
            
               Youyi Building
            
            
               Brookfields
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               National Minerals Agency
            
         
         
            
               New England Ville
            
            
               Freetown
            
            
               Sierra Leone
            
            
               SINGAPUR
            
            
               Ministry of Trade and Industry
            
            
               100 High Street
            
            
               #09-01, The Treasury
            
            
               Singapore 179434
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Singapore Customs
            
            
               55 Newton Road
            
            
               #06-02 Revenue House
            
            
               Singapore 307987
            
            
               JIŽNÍ AFRIKA
            
            
               South African Diamond and Precious Metals Regulator
            
            
               251 Fox Street
            
            
               Doornfontein 2028
            
            
               Johannesburg
            
            
               South Africa
            
            
               ŠRÍ LANKA
            
         
         
            
               National Gem and Jewellery Authority
            
            
               25, Galle Face Terrace
            
            
               Post Code 00300
            
            
               Colombo 03
            
            
               Sri Lanka
            
            
               ŠVÝCARSKO
            
            
               State Secretariat for Economic Affairs (SECO)
            
            
               Sanctions Unit
            
            
               Holzikofenweg 36
            
            
               CH-3003 Berne/Switzerland
            
            
               TCHAJ-WAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, SAMOSTATNÉ CELNÍ ÚZEMÍ
            
            
               Export/Import Administration Division
            
            
               Bureau of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Economic Affairs
            
            
               1, Hu Kou Street
            
            
               Taipei, 100
            
            
               Taiwan
            
            
               TANZANIE
            
            
               Mining Commission
            
            
               Ministry of Energy and Minerals
            
         
         
            
               P.O BOX 2292
            
            
               40744 Dodoma
            
            
               Tanzania
            
            
               THAJSKO
            
            
               Department of Foreign Trade
            
            
               Ministry of Commerce
            
            
               563 Nonthaburi Road
            
            
               Muang District, Nonthaburi 11000
            
            
               Thailand
            
            
               TOGO
            
            
               The Ministry of Mines and Energy
            
            
               Head Office of Mines and Geology
            
            
               216, Avenue Sarakawa
            
            
               B.P. 356
            
            
               Lomé
            
            
               Togo
            
            
               TURECKO
            
            
               Foreign Exchange Department
            
            
               Ministry of Treasury and Finance
            
            
               T.C. Bașbakanlık Hazine
            
         
         
            
               Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36
            
            
               06510 Emek, Ankara
            
            
               Turkey
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond
            
            
               Market (BIST)
            
            
               Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,
            
            
               Borsa İstanbul Caddesi No 4
            
            
               Sariyer, 34467, Istanbul
            
            
               Turkey
            
            
               UKRAJINA
            
            
               Ministry of Finance
            
            
               State Gemological Centre of Ukraine
            
            
               38–44, Degtyarivska St.
            
            
               Kyiv 04119
            
            
               Ukraine
            
            
               SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
            
            
               U.A.E. Kimberley Process Office
            
            
               Dubai Multi Commodities Centre
            
            
               Dubai Airport Free Zone
            
         
         
            
               Emirates Security Building
            
            
               Block B, 2nd Floor, Office # 20
            
            
               P.O. Box 48800
            
            
               Dubai
            
            
               United Arab Emirates
            
            
               
                     1
                  SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
            
            
               Government Diamond Office
            
            
               Conflict Department
            
            
               Room WH1.214
            
            
               Foreign, Commonwealth & Development Office
            
            
               King Charles Street
            
            
               London
            
            
               SW1 A 2AH
            
            
               United Kingdom
            
            
               SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
            
            
               United States Kimberley Process Authority
            
            
               U.S. Department of State
            
            
               Bureau of Economic and Business Affairs
            
            
               2201 C Street, NW
            
            
               Washington DC 20520
            
         
         
            
               United States of America
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               U.S. Customs and Border Protection
            
            
               Office of Trade
            
            
               1400 L Street, NW
            
            
               Washington, DC 20229
            
            
               United States of America
            
            
               U.S. Census Bureau
            
            
               4600 Silver Hill Road
            
            
               Room 5K167
            
            
               Washington, DC 20233
            
            
               United States of America
            
            
               VENEZUELA
            
            
               Central Bank of Venezuela
            
            
               36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District
            
            
               Caracas
            
            
               ZIP Code 1010
            
            
               Venezuela
            
            
               VIETNAM
            
            
               Ministry of Industry and Trade
            
         
         
            
               Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung
            
            
               Hoan Kiem
            
            
               Hanoi
            
            
               Vietnam
            
            
               ZIMBABWE
            
            
               Principal Minerals Development Office
            
            
               Ministry of Mines and Mining Development
            
            
               6th Floor, ZIMRE Centre
            
            
               Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Orgán pro dovoz a vývoz:
            
            
               Zimbabwe Revenue Authority
            
            
               Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex
            
            
               Cnr Basch Street/10th Avenue
            
            
               Bulawayo
            
            
               Zimbabwe
            
            
               Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe
            
            
               90 Mutare road,
            
            
               Msasa
            
         
         
            
               PO Box 2628
            
            
               Harare
            
            
               Zimbabwe
            
            
               _____________
            
            
               PŘÍLOHA III
            
            
               Seznam příslušných orgánů členských států a jejich úkolů uvedených v článcích 2 a 17
            
            
               BELGIE
            
            
               Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,
            
            
               PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants
            
            
               (Federální úřad pro hospodářství, malé a střední podniky, osoby samostatně výdělečně činné a energetiku, Generální ředitelství pro ekonomické analýzy a mezinárodní hospodářství)
            
            
               Italiëlei 124, bus 71
            
            
               B-2000 Antwerpen
            
            
               Tel. +32 (0)2 277 54 59
            
            
               Fax +32 (0)2 277 54 61 or +32 (0)2 277 98 70
            
            
               E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
            
            
               V Belgii kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (EU) [………/……] a celní odbavení provádí pouze:
            
            
               The Diamond Office
            
            
               Hoveniersstraat 22
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA
            
         
         
            
               V České republice kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (EU) [………/……] a celní odbavení provádí pouze:
            
            
               Generální ředitelství cel
            
            
               Budějovická 7
            
            
               140 96 Praha 4
            
            
               Česká republika
            
            
               Tel. +420 261 333 841, +420 261 333 859, mobil +420 737 213 793
            
            
               Fax: +420 261 333 870
            
            
               E-mail: diamond@cs.mfcr.cz
            
            
               Nepřetržitá služba na určeném celním úřadě – Praha Ruzyně
            
            
               Tel. +420 220 113 788 (pondělí až pátek od 7:30 do 15:30 hodin)
            
            
               Tel. +420 220 119 678 (sobota, neděle a zbývající doba od 15:30 do 7:30 hodin)
            
            
               NĚMECKO
            
            
               V Německu kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (EU) [………/……], včetně vydávání certifikátů Unie, provádí pouze:
            
            
               Hauptzollamt Koblenz
            
            
               Zollamt Idar-Oberstein
            
            
               Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten
            
            
               Hauptstraße 197
            
            
               D-55743 Idar-Oberstein
            
            
               Tel. +49 6781 56 27 0
            
            
               Fax +49 6781 56 27 19
            
         
         
            
               E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
            
            
               Pro účely čl. 5 odst. 3, článků 7, 8, čl. 12 odst. 3, článků 13 a 15 tohoto nařízení, které se týkají zejména závazku informovat Komisi, je příslušným německým orgánem tento subjekt:
            
            
               Generalzolldirektion
            
            
               – Direktion VI –
            
            
               Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht
            
            
               Krelingstraβe 50
            
            
               D-90408 Nürnberg
            
            
               Tel. +49 228 303-49874
            
            
               Fax +49 228 303-99106
            
            
               E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
            
            
               IRSKO
            
            
               The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority
            
            
               Geoscience Regulation Office
            
            
               Department of Environment, Climate and Communications
            
            
               29–31 Adelaide Road
            
            
               Dublin
            
            
               D02 X285
            
            
               Ireland
            
            
               Tel: +353 1 678 2000
            
            
               Email: KPRMA@DECC.gov.ie
            
         
         
            
               ITÁLIE
            
            
               V Itálii kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (EU) [………/……], včetně vydávání certifikátů Unie, provádí pouze:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta
            
            
               Corso Sebastopoli, 3
            
            
               10134 Torino
            
            
               Tel. +39 011 3166341 – 0369206
            
            
               Email: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it
            
            
               Pro účely čl. 5 odst. 3, článků 7, 8, čl. 12 odst. 3, článků 13 a 15 tohoto nařízení, které se týkají zejména závazku informovat Komisi, je příslušným italským orgánem tento subjekt:
            
            
               Agenzia delle Dogane e dei Monopoli
            
            
               Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane
            
            
               Piazza Mastai, 12
            
            
               00153 Roma
            
            
               Tel. +39 06 50245216
            
            
               Email: dir.dogane.origine@adm.gov.it
            
            
               PORTUGALSKO
            
            
               Autoridade Tributária e Aduaneira
            
            
               Direção de Serviços de Licenciamento
            
            
               R. da Alfândega, 5
            
            
               1149-006 Lisboa
            
         
         
            
               Tel. + 351 218 813 843/8
            
            
               Fax + 351 218 813 986
            
            
               E-mail: dsl@at.gov.pt
            
            
               V Portugalsku kontroly dovozu a vývozu surových diamantů vyžadované nařízením (EU) [………/……], včetně vydávání certifikátů EU, provádí pouze:
            
            
               Alfândega do Aeroporto de Lisboa
            
            
               Aeroporto de Lisboa,
            
            
               Terminal de Carga, Edifício 134
            
            
               1750-364 Lisboa
            
            
               Tel. +351 210030080
            
            
               Fax +351 210037777
            
            
               E-mail address: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
            
            
               RUMUNSKO
            
            
               Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
            
            
               (Státní úřad pro ochranu spotřebitele)
            
            
               1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România
            
            
               (72 Aviatorilor Bvd., sektor 1, Bukurešť, Rumunsko)
            
            
               Cod postal (PSČ) 011865
            
            
               Tel.: (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75
            
            
               Fax: (40-21) 318 46 35/314 34 62
            
            
               www.anpc.ro
            
         
         
            
               _____________
            
            
            
               🡻 1189/2019 čl. 1 bod 3 a příloha III (přizpůsobený)
            
            
               PŘÍLOHA IV
            
            
               Certifikát ⌦ Unie ⌫ uvedený v článku 2
            
            
               „Certifikát ⌦ Unie ⌫“ jak je definovaný v čl. 2 písm. g) tohoto nařízení, má níže uvedené vlastnosti. Členské státy jsou povinny zajistit, aby certifikáty ⌦ Unie ⌫, které vydávají, byly identické. Za tímto účelem předloží Komisi vzory certifikátů ⌦ Unie ⌫ určených k vydání.
            
            
               Členské státy zodpovídají za vytištění certifikátů ⌦ Unie ⌫. Certifikáty ⌦ Unie ⌫ mohou být vytištěny tiskárnami jmenovanými členským státem, ve kterém jsou usazeny. V tom případě musí být na každém certifikátu ⌦ Unie ⌫ uvedeno jmenování tiskárny členským státem. Na každém certifikátu ⌦ Unie ⌫ musí být uvedeno jméno a adresa tiskárny nebo značka, podle které lze tiskárnu identifikovat. Tiskárna musí být tiskárnou cenin s vysokým zabezpečením. Tiskárna předloží patřičná doporučení od státních i soukromých zákazníků.
            
            
               Evropská komise poskytne vzorky původních certifikátů ⌦ Unie ⌫ orgánům ⌦ Unie ⌫.
            
            
               Materiály
            
            
               –rozměry: A4 (210 mm × 297 mm),
            
            
               –vodoznak s neviditelnými (žlutá/modrá) UV vlákny,
            
            
               –citlivé na rozpouštědla,
            
            
               –materiály nereagují na UV záření (rysy dokumentu jasně vystoupí při osvícení UV lampou),
            
            
               –papír 95 g/m2.
            
            
               Tisk
            
            
               –duhové pozadí (citlivé na rozpouštědla),
            
            
               –„duhový“ efekt má bezpečnostní pozadí, které se při fotografickém kopírování nezviditelní,
            
            
               –používané inkousty musí být „citlivé na rozpouštědla“, aby dokument chránily proti působení chemikálií použitých ke změně textu, např. bělidla,
            
            
               –jednobarevné pozadí (trvalé a světlostálé),
            
            
               –zajišťuje vytištění druhotné „duhy“, aby certifikát ⌦ Unie ⌫ nebyl vystaven slunečnímu světlu,
            
         
         
            
               –neviditelné značení reagující na UV světlo (hvězdy vlajky EU),
            
            
               –tiskárna se zabezpečením ⌦ použije ⌫ inkoust správné váhy, aby UV znak byl při normálním světle neviditelný,
            
            
               –vlajka EU: tisk v barvě zlata a evropské modři,
            
            
               –vyrytý okraj,
            
            
               –inkoust citlivý na dotyk je jednou z nejdůležitějších vlastností dokumentu,
            
            
               –nápis na řádce velmi malým písmem: „certifikát kimberleyského procesu“,
            
            
               –skrytý obraz: KP,
            
            
               –mikrotext „KPCS“,
            
            
               –dokument musí zahrnovat prvek antikopie („medailon“) v tisku pozadí malým písmem.
            
            
               Číslování
            
            
               –Každý certifikát ⌦ Unie ⌫ musí mít jedinečné sériové číslo, kterému předchází kód: EU.
            
            
               –Komise přidělí sériová čísla členským státům, které mají v úmyslu vydávat certifikáty ⌦ Unie ⌫.
            
            
               –Certifikáty by měly mít dvoje číslování – viditelné a neviditelné:
            
            
               –První = osmimístné sekvenční, jednou na všech částech dokumentu, vytištěné černě.
            
            
               –Tiskárna nese veškerou odpovědnost za číslování každého certifikátu ⌦ Unie ⌫.
            
            
               –Tiskárna rovněž vede databázi veškerého číslování.
            
            
               –Druhé = osmimístné sekvenční neviditelné tištěné číslování (shodné s výše uvedeným), fluoreskující pod UV zářením.
            
            
               Jazyk
            
            
               Angličtina a podle potřeby jazyk (jazyky) dotčeného členského státu.
            
            
               Grafická a povrchová úprava
            
         
         
            
               Povinné znaky
            
            
               Drážková perforace v jedné poloze, rozřezáno na jednotlivé listy formátu A4, perforace 100 mm od pravého okraje.
            
            
               a)levá strana
            
            
                     
                  
                  
                     
                        
                           
                     
                  
               
            
               b)pravá strana
            
            
                     
                  
                  
                     
                        
                           
                     
                  
               
            
               _____________
            
            
            
               🡻 2020/2149
            
            
               PŘÍLOHA V
            
            
               Seznam diamantových organizací, které uskutečňují systém záruk a samoregulačních opatření uvedený v článcích 11 a 15
            
            
               Antwerpsche Diamantkring CV
            
            
               Hoveniersstraat 2 bus 515
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Beurs voor Diamanthandel CV
            
            
               Pelikaanstraat 78
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Diamantclub van Antwerpen CV
            
         
         
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               Vrije Diamanthandel NV
            
            
               Pelikaanstraat 62
            
            
               B-2018 Antwerpen
            
            
               _____________
            
            
            
            
               🡹
            
            
               PŘÍLOHA VI
            
            
               Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
            
            
                     
                        Nařízení Rady (ES) č. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        (
                        
                           Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28
                        
                        )
                     
                  
               
                     
                        Nařízení Rady (ES) č. 254/2003
                     
                  
                  
                     
                        (
                        
                           Úř. věst. L 36, 12.2.2003, s. 
                        
                        7)
                     
                  
               
                     
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 947/2012
                     
                  
                  
                     
                        (
                        
                           Úř. věst. L 282, 16.10.2012, s. 2
                        
                        7)
                     
                  
               
                     
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 257/2014
                     
                  
                  
                     
                        (
                        
                           Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 69
                        
                        )
                     
                  
               
                     
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1189
                     
                  
                  
                     
                        (
                        
                           Úř. věst. L 187, 12.7.2019, s. 14
                        
                        )
                     
                  
               
                     
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/130 
                     
                  
                  
                     
                        (
                        
                           Úř. věst. L 27, 31.1.2020, s. 10
                        
                        )
                     
                  
               
                     
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2149
                     
                  
                  
                     
                        (Úř. věst. L 428, 18.12.2020, s. 38)
                     
                  
               
               _____________
            
            
               PŘÍLOHA VII
            
            
               Srovnávací tabulka
            
            
                     
                        Nařízení (ES) č. 2368/2002
                     
                  
                  
                     
                        Toto nařízení
                     
                  
               
                     
                        Články 1 až 5
                     
                  
                  
                     
                        Články 1 až 5
                     
                  
               
                     
                        Články 6 a 7
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Článek 8
                     
                  
                  
                     
                        Článek 6
                     
                  
               
                     
                        Článek 9
                     
                  
                  
                     
                        Článek 7
                     
                  
               
                     
                        Článek 10
                     
                  
                  
                     
                        Článek 8
                     
                  
               
                     
                        Článek 11
                     
                  
                  
                     
                        Článek 9
                     
                  
               
                     
                        Článek 12
                     
                  
                  
                     
                        Článek 10
                     
                  
               
                     
                        Článek 13
                     
                  
                  
                     
                        Článek 11
                     
                  
               
                     
                        Článek 14
                     
                  
                  
                     
                        Článek 12
                     
                  
               
                     
                        Článek 15
                     
                  
                  
                     
                        Článek 13
                     
                  
               
                     
                        Článek 16
                     
                  
                  
                     
                        Článek 14
                     
                  
               
                     
                        Čl. 17 odst. 1 až 4
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 15 odst. 1 až 4
                     
                  
               
                     
                        Čl. 17 odst. 5 písm. a)
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 15 odst. 5 první pododstavec
                     
                  
               
                     
                        Čl. 17 odst. 5 písm. b)
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 15 odst. 5 druhý pododstavec
                     
                  
               
                     
                        Čl. 17 odst. 6
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 15 odst. 6
                     
                  
               
                     
                        Čl. 17 odst. 7 písm. a)
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 15 odst. 7 první pododstavec
                     
                  
               
                     
                        Čl. 17 odst. 7 písm. b)
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 15 odst. 7 druhý pododstavec
                     
                  
               
                     
                        Čl. 17 odst. 8, 9 a 10
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 15 odst. 8, 9 a 10
                     
                  
               
                     
                        Článek 18
                     
                  
                  
                     
                        Článek 16
                     
                  
               
                     
                        Článek 19
                     
                  
                  
                     
                        Článek 17
                     
                  
               
                     
                        Článek 20
                     
                  
                  
                     
                        Článek 18
                     
                  
               
                     
                        Článek 21
                     
                  
                  
                     
                        Článek 19
                     
                  
               
                     
                        Čl. 22 odst. 1
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 20 odst. 1
                     
                  
               
                     
                        Čl. 22 odst. 2 první pododstavec
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 20 odst. 2
                     
                  
               
                     
                        Čl. 22 odst. 2 druhý pododstavec
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Čl. 22 odst. 3
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        Článek 23
                     
                  
                  
                     
                        Článek 21
                     
                  
               
                     
                        Článek 24
                     
                  
                  
                     
                        Článek 22
                     
                  
               
                     
                        Článek 25
                     
                  
                  
                     
                        Článek 23
                     
                  
               
                     
                        Článek 26
                     
                  
                  
                     
                        Článek 24
                     
                  
               
                     
                        Článek 27
                     
                  
                  
                     
                        Článek 25
                     
                  
               
                     
                        Článek 28
                     
                  
                  
                     
                        Článek 26
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Článek 27
                     
                  
               
                     
                        Čl. 29 odst. 1 a 2
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 28 odst. 1 a 2
                     
                  
               
                     
                        Čl. 29 odst. 3
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                        Přílohy I až V
                     
                  
                  
                     
                        Přílohy I až V
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Příloha VI
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        Příloha VII
                     
                  
               
               _____________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Aniž je dotčeno použití nařízení (ES) 2368/2002 na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko, v souladu s čl. 5 odst. 4 ve spojení s přílohou 2 bodem 47 Protokolu o Irsku/Severním Irsku k dohodě o vystoupení ode dne 1. ledna 2021 (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7).