CELEX: 61994TJ0346
Language: et
Date: 1995-11-09
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (esimene koda), 9. november 1995. # France-Aviation versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Tollimaksude tagastamine - Võistlevuse põhimõte - Eriolukord. # Kohtuasi T-346/94.

ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (esimene koda)9. november 1995(*)Tollimaksude tagasimaksmine – Võistlevuse põhimõte – EriolukordKohtuasjas T‑346/94,France-aviation,
 Prantsuse õiguse alusel asutatud äriühing, asukoht: Châteaufort, 
(Prantsusmaa), esindaja: advokaat Jean-Claude Cavaillé, Lyon, 
kohtudokumentide kättetoimetamise aadress: Guy Arendt’i büroo, avenue 
Guillaume 62, Luxembourg,hageja,versusEuroopa Ühenduste Komisjon,
 esindajad: vanem õigusnõunik Richard Wainwright ja komisjoni juures 
tegutsev liikmesriigi ametnik Jean‑Francis Pasquier, kohtudokumentide 
kättetoimetamise aadress: õigustalituse ametnik Carlos Gómez de la Cruz,
 Centre Wagner, Kirchberg,kostja,mille
 esemeks on nõue tühistada komisjoni 18. juuli 1994. aasta 
otsus REM 4/94, milles vastusena Prantsuse Vabariigi taotlusele 
tuvastatakse, et impordimaksude tagasimaksmine ei ole hageja puhul 
põhjendatud,EUROOPA ÜHENDUSTEESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda),koosseisus: kohtunik H. Kirschner koja esimehe ülesannetes, kohtunikud A. Kalogeropoulos ja V. Tiili,kohtusekretär : H. Jung,arvestades kirjalikus menetluses ja 27. septembri 1995. aasta kohtuistungil esitatut,on teinud järgmiseotsuse Õiguslik raamistik ja vaidluse aluseks olevad asjaolud1        Hageja,
 kelle põhitegevusalaks on tsiviil- ja sõjalise otstarbega kerglennukite
 tehniline hooldus, impordib alates 1980. aastast Prantsusmaale 
õhusõidukite seadmeid ja varuosi. Imporditud kaubad kuuluvad ühise 
tollitariifistiku eri alamrubriikidesse sõltuvalt sellest, kas need on 
mõeldud kasutamiseks tsiviilotstarbel (tollimaksuvabad) või sõjalisel 
otstarbel (maksustatakse tollimaksuga).2        Poolte
 vahel puudub vaidlus selle üle, et enamiku kõne all olevate osade 
importimisel on hagejal võimatu eelnevalt kindlaks määrata, mis 
otstarbel neid hiljem kasutatakse, st kas need monteeritakse tsiviil- 
või sõjaõhusõidukitele. Seetõttu ei ole ta kõnealuste osade tarvis 
kunagi saanud ega taotlenud komisjoni 9. detsembri 1987. aasta
 määruse (EMÜ) nr 4142/87, millega määratakse kindlaks impordil 
kohaldatava tariifse sooduskorra tingimused teatava kauba puhul selle 
lõppkasutuse tõttu (EÜT L 387, lk 81; edaspidi „määrus 
nr 4142/87”), artikli 3 lõikes 1 ette nähtud kirjalikku 
luba, mis oleks olnud eeltingimus hageja poolt kasutatud osade 
importimiseks tollimaksuvabalt nende „tsiviilotstarbe” tõttu.3        Selles
 olukorras lubas Prantsuse toll esialgu, et hageja deklareerib kõik 
imporditud osad sõltumata nende lõppkasutusest kui 
„tsiviilotstarbelised”, deklareerides sõjalisel otstarbel kasutatud ja 
seega tollimaksuga maksustatavad osad regulaarselt tagantjärele.4        Nagu
 selgub toimikust, teatas Prantsuse toll 1988. aastal hagejale, et 
see, kui hageja impordib osi tollimaksuvabalt ja maksab tasumisele 
kuuluva tollimaksu tagantjärele, ei ole rahuldav toimimisviis. Ta 
meenutas hagejale viimase poolt sama aasta algul võetud kohustust võtta 
kasutusele arvuti teel juhitav eratolliladu, sest selline lahendus 
võimaldaks hagejal deklareerida iga osa vastavalt selle tsiviil- või 
sõjalisele otstarbele laost välja viimise hetkel. Nimelt on nõukogu 
25. juuli 1988. aasta määruse (EMÜ) nr 2503/88 
tolliladude kohta (EÜT L 225, lk 1) kohaselt tolliladu 
mõeldud muu hulgas selleks, et aidata ettevõtjaid, kes ei tea 
ühendusevälise kauba lõppkasutust või kes ei soovi veel selle kauba 
lõppkasutust kindlaks määrata.5        Oma
 26. detsembri 1988. aasta kirjas taotles hageja tõesti 
eratollilao avamist oma ruumides, mis asusid lennujaamas. Et aasta 
hiljem ei olnud see taotlus veel rahuldatud, kinnitas Prantsuse toll oma
 28. novembri 1989. aasta kirjas, et kohaldatakse tollimaksude
 tagantjärele tasumise meetodit, mida kasutati varasematel aastatel, 
lisades, et „arvestades raskusi, mis tulid ette […] eratollilao 
kasutusse võtmisel, ei kohaldata käesoleval juhul mingit karistust”.6        Hageja
 pöördus 25. juuni 1991. aasta kirjaga pädeva tolliasutuse poole, 
taotledes uuesti eratollilao avamist. Piirkonna tollidirektor viitas 
2. oktoobri 1991. aasta kirjas selles valdkonnas esinevatele 
raskustele, mis on seotud ladude kohta käivate eeskirjade muutmisega. 
Lõpuks andis piirkonna tollidirektor 16. aprilli 1992. aasta 
kirjas hagejale loa taotletud lao pidamiseks. Asi anti senini pädevalt 
tolliasutuselt üle teisele tolliasutusele; siiski saatis eelnimetatud 
direktor hagejale 20. oktoobri 1992. aasta kirjaga esialgse 
loa lisatingimuse. Tolliladu võeti kasutusele alles 1. jaanuaril 
1993 ja hageja süüdistab selles viivituses eespool kirjeldatud 
„haldusmenetluse aeglust”.7        Varem
 oli pädev tolliasutus 12. juuni 1990. aasta kirjas hagejale 
teatanud, et senini tema suhtes kohaldatud tariifne sooduskohtlemine 
lõpeb alates 1. juulist 1990, kuna hageja ei ole täitnud oma 
kohustust võtta 1990. aastaks kasutusele nimetatud tolliladu. Seega
 pidi hageja suunama kõik oma imporditud kaubad vabasse ringlusse ja 
tasuma neilt kaupadelt kohe kõik tollimaksud, kaasa arvatud need, mis 
puudutasid osi, mida kasutati hiljem „tsiviilotstarbel”. Eespool 
mainitud kirjas on selle kohta järgmine lause: „Nüüdsest olete te 
kohustatud esitama majandusaasta lõpul õhusõidukite tsiviilotstarbeks 
kasutatud osadelt tasutud tollimaksude ja lõivude tagasimaksmise 
taotluse.”8        Esimese
 tagasimaksmise taotluse peale, mille hageja esitas oktoobris 1991, 
vastas piirkonna tollidirektor hagejale 23. detsembri 
1991. aasta kirjas, et „tagasimaksmine on põhimõtteliselt 
võimalik”, täpsustades, et pädeva ametiasutuse kontrolli tarvis tuleb 
esitada teatavad tõendavad dokumendid. Seejärel esitas hageja 
12. juulil 1993 tollile nende tollimaksude tagasimaksmise taotluse,
 mis ta tasus 1990., 1991. ja 1992. aastal imporditud osadelt, mis 
monteeriti hiljem tsiviilõhusõidukitele. Täpne taotletud summa, mis 
täpsustati alles hiljem, oli 1 610 338 Prantsuse franki. 
Prantsuse ametiasutused ega komisjon seda summat ega selle arvutamise 
meetodit ei vaidlustanud.9        Tolli-
 ja kaudsete maksude peadirektoraat juhtis 4. jaanuari 
1994. aasta kirjas hageja tähelepanu asjaolule, et ajal, kui 
kõnealused imporditud kaubad kasutusele võeti, puudus hagejal luba 
kasutada lõppkasutuse tariifset sooduskorda, nii et tollimaksud, mis ta 
oli tasunud, kuulusid määruse nr 4142/87 sätete põhjal seaduse 
alusel tasumisele. Peadirektoraat teavitas hagejat ka sellest, et võttes
 arvesse selle juhtumi asjaolusid, oli ta otsustanud edastada 
tagasimaksmise taotluse Euroopa Ühenduste Komisjonile nõukogu 
2. juuli 1979. aasta määruse (EMÜ) nr 1430/79 impordi- ja
 ekspordimaksude tagasimaksmise või vähendamise kohta 
(EÜT L 175, lk 1) artikli 13, muudetud nõukogu 
7. oktoobri 1986. aasta määrusega (EMÜ) nr 3069/86, 
millega muudetakse määrust nr 1430/79 (EÜT L 286, 
lk 1), lõike 1 (edaspidi „artikkel 13”) alusel, mis 
sätestab:„Imporditollimaksu võib tagasi 
maksta või seda vähendada muudes kui osades A–D nimetatud 
eriolukordades, mille on põhjustanud asjaolud, mille puhul asjaomast 
isikut ei saa süüdistada pettuses või ilmses hooletuses […]”.10      Prantsuse
 eelarveminister edastas 4. veebruari 1994. aasta kirjaga 
hageja toimiku komisjonile menetlusnormi alusel, mis sisaldub komisjoni 
2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93, millega 
kehtestatakse rakendussätted nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta 
määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse 
tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1), (EÜT L 253, 
lk 1; edaspidi „määrus nr 2454/93”) artiklis 905. See säte 
asub peatükis, kus loetletakse teatavad tüüpilised eriolukorrad, mille 
puhul tagasimaksmise tingimusi peetakse täidetuks või mille puhul on 
tagasimaksmine automaatselt välistatud. Kui siseriiklike ametiasutuste 
arvates on tegemist mõnega neist olukordadest, on neil pädevus 
otsustada, kas tagasimaksmist lubada või mitte. Seevastu juhul kui 
siseriiklikud ametiasutused ei saa sellist otsust teha ja kui taotlusega
 on kaasas tõendid, mis võivad tagasimaksmist õigustada, peavad nad 
saatma juhtumi otsuse tegemiseks komisjonile, kusjuures komisjonile 
saadetud toimikus peavad olema kõik tõendid, mis on vajalikud esitatud 
juhtumi täielikuks uurimiseks.11      Kui
 ilmneb, et liikmesriigi poolt komisjonile edastatud teave on ebapiisav,
 võib viimane nõuda lisateavet. Pärast tollimaksuvabastuste komitee 
raames kõnealuse juhu läbivaatamiseks kokkutulnud liikmesriikide 
esindajatest koosneva ekspertrühmaga konsulteerimist otsustab komisjon, 
kas läbivaadatud eriolukord on aluseks tollimaksude tagasimaksmisele või
 mitte (artikkel 907). Asjaomasele liikmesriigile teatatakse 
sellest otsusest ning selle otsuse põhjal otsustavad siseriiklikud 
ametiasutused, kas rahuldada asjaomase isiku taotlus 
(artikkel 908).12      Prantsuse
 eelarveminister lisas 4. veebruari 1994. aasta kirjale 
kaheleheküljelise toimiku, milles kirjeldati hagejaga seotut 
ajavahemikul 1990–1992, viitamata tollivormistuse korrale, mida hageja 
suhtes kohaldati enne 1990. aastat, tollivormistuse korra 
1990. aasta juulis kehtestatud muudatusele ega hagejaga aastatel 
1988–1992 võimaliku tagasimaksmise ja tollilao kasutusele võtmise üle 
peetud kirjavahetusele. Toimikus märgitakse eelkõige, et–        hageja
 ei saanud kaupade saabumisel kindlaks määrata, millised osad 
monteeritakse tsiviil- ja millised sõjaõhusõidukitele, mistõttu ta ei 
olnud esitanud taotlust lõppkasutuse korra kohaldamiseks,–        seega
 suunas hageja oma kaubad vabasse ringlusse ja tasus neilt tollimaksu, 
samal ajal kui tema puhul oleks nimetatud korra raames võinud kohaldada 
maksuvabastust,–        tolli
 nõuandel paigutab hageja alates 1993. aastast oma imporditud kauba
 tollilattu.Eespool osutatud toimiku 
raamatupidamis- ja tollidokumentide hulgas on kiri, mille hageja saatis 
12. juulil 1993 tolli ja kaudsete maksude peadirektoraadile ning 
milles hageja teatab, et tema suhtes varem kohaldatud tariifse 
sooduskorra kohaldamine lõpetati alates 1. juulist 1990, viitab 
tollilao kasutuselevõtule 1. jaanuaril 1993, mis viibis 
mitmesuguste muudatuste tõttu kohaldatavates õigusaktides, ning mainib, 
et talle kinnitati, et ta võib taotleda 1990., 1991. ja 
1992. aastal tasutud tollimaksude tagasimaksmist.13      Prantsuse
 valitsus tegi 4. veebruaril 1994 saadetud kirjas ettepaneku maksta
 tagasi „tsiviilotstarbel” kasutatud osadelt tasutud tollimaksud. Nimelt
 ei oleks hageja saanud neid eelnevalt eristada, kuna osad olid 
sõltumata õhusõiduki olemusest samad. Suurema tõhususe huvides importis 
hageja kõik osad koos, selle asemel et importida tsiviilõhusõidukite osi
 eraldi. Kõnealustele osadele kohaldati lõppkasutuse korda. Prantsuse 
valitsus leidis, et „seda äriühingut ei saa süüdistada mingis pettuses 
või hooletuses”.14      Komisjoni
 nõudel täiendas ministeerium 1994. aasta mais toimikut, edastades 
arvandmeid ja tollideklaratsiooni koopia.15      Eespool
 mainitud toimiku alusel ja pärast kehtivate õigusnormide alusel loodud 
ekspertrühmaga konsulteerimist võttis komisjon 18. juulil 1994 
artikli 13 lõike 1 alusel vastu otsuse REM 4/94, mille 
kohaselt ei ole imporditollimaksude tagasimaksmine antud juhul 
põhjendatud, sest–        hageja
 ei täitnud ühtki määrusega nr 4142/87 kehtestatud tingimust, mis 
lubavad importimisel kohaldada lõppkasutuse tõttu tariifset sooduskorda,
 ja eelkõige tingimust, mille kohaselt tuleb eelnevalt saada kirjalik 
luba, kusjuures sellel loal ei ole tagasiulatuvat mõju, –        õigusakti täitmata jätmine ei ole eriolukord artikli 13 tähenduses,–        tegemist on mitme imporditoiminguga ja viga on kordunud,–        hageja on ilmutanud ilmset hooletust.16      Komisjon
 tegi otsuse Prantsuse valitsusele teatavaks ning viimane teavitas 
13. augusti 1994. aasta kirjas hagejat otsusest ja selle 
põhjendustest. Kirjal olevast templist nähtub, et hageja sai selle oma 
asukohas kätte sama aasta 23. augustil. Menetlus17      Neil
 asjaoludel esitas hageja käesoleva hagi, mis saabus Esimese Astme Kohtu
 kantseleisse 18. oktoobril 1994.18      Kirjalik
 menetlus toimus nõuetekohaselt. Kuulanud ära poolte seisukohad, suunas 
kohus oma 9. märtsi 1995. aasta otsusega kohtuasja kolmest 
kohtunikust koosnevale esimesele kojale. Ettekandja‑kohtuniku ettepaneku
 alusel otsustas Esimese Astme Kohus (esimene koda) eelnevate 
menetlustoiminguteta alustada suulist menetlust. Esimese Astme Kohus 
otsustas siiski võtta mõned menetlust korraldavad meetmed. Poolte 
kohtukõned ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 
27. septembri 1995. aasta kohtuistungil. Kohtuistungi lõpus 
kuulutas koja esimees suulise menetluse lõppenuks. Poolte nõuded19      Hageja palub Esimese Astme Kohtul:–        tühistada
 komisjoni 18. juuli 1994. aasta otsus, mis on adresseeritud 
Prantsuse Vabariigi tolli- ja kaudsete maksude peadirektoraadile;–        tunnistada
 Prantsuse tollipeadirektoraadi vahendusel edastatud tagasimaksmise 
taotlus põhimõtteliselt põhjendatuks; seejuures jääb sellele 
ametiasutusele õigus kontrollida tagasimakstavate tollimaksude summat;–        mõista kohtukulud välja kostjalt.20      Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:–        jätta hagi rahuldamata;–        mõista kohtukulud välja hagejalt. Otsuse tühistamise nõue21      Tühistamisnõude
 toetuseks esitab hageja kolm väidet: võistlevuse põhimõtte rikkumine, 
sest tal ei olnud võimalust esitada komisjonile oma argumente, 
õiguspärase ootuse põhimõtte rikkumine, sest vaidlustatud otsus eiras 
hagejal seoses Prantsuse tolli poolt antud teabega tasutud tollimaksude 
tagasimaksmise kohta õiguspäraselt tekkinud ootust, ning 
artiklis 13 esineva mõiste „eriolukord” vale tõlgendamine, sest 
komisjon ei uurinud ilmselgelt hageja tegelikku olukorda, arvestades 
seejuures kõigi asjas tähtsust omavate võimalustega. Esimese Astme Kohus
 peab vajalikuks arutada kõigepealt väidet võistlevuse põhimõtte 
rikkumise kohta. Väide võistlevuse põhimõtte rikkumise kohta Poolte argumendid22      Hageja
 märgib, et ühenduse õiguse aluspõhimõttena tunnustatud kaitseõiguse 
tagamiseks oluline võistlevuse põhimõte on üldkohaldatav norm, mille 
kohaselt peab avaliku võimu asutuse otsuse adressaadil, kelle huve otsus
 oluliselt mõjutab, olema võimalus esitada tõhusalt oma seisukoht 
(Euroopa Kohtu 23. oktoobri 1974. aasta otsus kohtuasjas 
17/74: Transocean Marine Paint v. komisjon, EKL 1974, lk 1063, punkt 15, ja 9. novembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 322/81: Michelin v.
 komisjon, EKL 1983, lk 3461, punkt 7). Võistlevuse 
põhimõtet kohaldatakse mitte ainult neis menetlustes, mille tulemusel 
võib kehtestada sanktsioone, vaid ka neis menetlustes, mis võivad 
ettevõtjatele kaasa tuua ebasoodsaid tagajärgi, nagu käesoleval juhul.23      Hageja
 meenutab, et tal ei olnud võimalust esitada oma argumente ei 
ekspertrühmale ega komisjoni talitustele. Sellega seoses rõhutab hageja,
 et võistlevuse põhimõtte eiramise tõttu analüüsis komisjon käesolevat 
juhtu valesti ja kohaldas määrust nr 4142/87 vääralt viisil, mis ei
 vastanud kuidagi hageja tegelikule olukorrale. Nimelt ei toonud 
Prantsuse toll komisjonile edastatud toimikus esile oma osa 
tagasimaksmise taotluse aluseks olevates sündmustes. Nii jäeti hageja 
ilma võimalusest esitada ekspertrühmale ja komisjonile oma seisukoha 
kaitseks olulisi argumente.24      Tunnistades
 võistlevuse põhimõtte tähtsust, viitab komisjon samas Euroopa Kohtu 
praktikale, mille kohaselt annab tagasimaksmise otsuste vastuvõtmise 
menetlus, mis koosneb erinevaist järkudest, millest mõned toimuvad 
siseriiklikul tasandil (taotluse esitamine ettevõtja poolt, esmane 
läbivaatamine tollis), mõned ühenduse tasandil (taotluse edastamine 
komisjonile, toimiku läbivaatamine tollimaksuvabastuste komitees, 
konsulteerimine ekspertrühmaga, komisjoni otsus, asjaomase liikmesriigi 
teavitamine), asjaomastele isikutele kõik vajalikud õiguslikud tagatised
 (17. märtsi 1983. aasta otsus kohtuasjas 294/81: Control Data
 v. komisjon, EKL 1983, lk 911, 13. novembri 
1984. aasta otsus liidetud kohtuasjades 98/83 ja 230/83: Van Gend 
& Loos v. komisjon, EKL 1984, lk 3763, ja 
6. juuli 1993. aasta otsus liidetud kohtuasjades C-121/91 ja 
C-122/91: CT Control (Rotterdam) ja JCT Benelux v. komisjon, EKL 1993, lk I-3873, punkt 48).25      Komisjon
 kinnitab, et käesoleval juhul järgiti seda menetlust nõuetekohaselt 
ning see võimaldas hagejal esitada oma argumendid Prantsuse 
ametiasutustele, kes toetasid tema tagasimaksmise taotlust komisjonis ja
 ekspertrühmas. Kui Prantsuse ametiasutused ei toonud esile osa, mis 
neil selles juhtumis olla võis, siis ilmselt põhjusel, et nad leidsid, 
et seda pole tarvis mainida kas seetõttu, et see ei ole tõendatud või 
seetõttu, et see ei oma taotluse sisu uurimise seisukohast tähtsust. 
Lisaks ei leidnud komisjon, et arvestades siseriiklike ametiasutuste 
edastatud toimikut, oleks vaja nõuda lisateavet, mis ei oleks 
vaidlustatud otsuse sisu igal juhul muutnud.26      Vastates
 Esimese Astme Kohtu küsimusele Euroopa Kohtu 21. novembri 
1991. aasta otsuse kohtuasjas C‑269/90: Technische Universität 
München (EKL 1991, lk I-5469) võimaliku asjakohasuse kohta, 
leidis komisjon, et seda kohtupraktikat ei ole võimalik üle kanda 
käesolevale kohtuvaidlusele. Nimelt ei ole põhjused, mille tõttu 
komisjoni poole pöörduti, nende kahe juhtumi puhul sarnased: kohtuasjas 
C‑269/90 oli tegemist teadusseadmetele ette nähtud maksuvabastuse 
taotluse tehnilise läbivaatamise viimisega kohasemale otsustustasandile,
 kuna siseriiklik ametiasutus leidis, et komisjonil, keda abistavad 
liikmesriigid, on sellest asutusest hõlpsam läbi viia tehnilisi võrdlusi
 ja kontrollida, kas samaväärsed seadmed on olemas kogu ühenduses; 
seevastu käesoleval juhul, mis puudutab tollimaksude tagasimaksmist, on 
pädevuse üleandmine kõrgemale tasandile seotud otsuse sisuga ja selle 
tagajärgedega ühenduse omavahenditele, sest komisjonil on pädevus siis, 
kui otsustatakse võimaliku tagasimaksmise üle, samas kui liikmesriigile 
jääb otsustusõigus tagasimaksmisest keeldumise puhul. Komisjon kinnitas 
uuesti, et igal juhul ei oleks täpsustused, mida hageja arvas võivat oma
 taotluse toetuseks esitada, vaidlustatud otsuse sisu muutnud.27      Vastuseks
 Esimese Astme Kohtu küsimusele lõppkasutuse korra kohta tuletas 
komisjon meelde, et loa saamine on nimetatud korra kohaldamise 
eeltingimuseks. On iseenesestmõistetav, et sooduskorra kasutaja peab 
loamenetluse ajal, eriti aga siis, kui esitatakse deklaratsioon vabasse 
ringlusse lubamiseks, olema võimeline määratlema need kaubad, mis 
vastavad tingimustele, mille puhul kauba võib importida vastavalt 
lõppkasutusele. Hageja jaoks oleks olnud ainus seaduslik lahendus 
määratleda kaubad hiljemalt vabasse ringlusse lubamise hetkel. Ometi on 
selge, et lõppkasutuse alusel eelneva loa saamine kaotab igasuguse 
mõtte, kui hageja leidis, et kaupade vabasse ringlusse lubamise hetkel 
ei olnud tal võimalik rühmitada kaupu nende tsiviil- või sõjalise 
otstarbe alusel. Komisjon teeb selle põhjal järelduse, et isegi kui 
hageja oleks tahtnud, ei oleks ta mingil juhul võinud saada lõppkasutuse
 luba ja seega ei oleks tal olnud ka võimalust seda soodustust kasutada. Esimese Astme Kohtu hinnang28      Kõigepealt
 tuleb tõdeda, et vastavalt eespool viidatud õigusnormidele sisaldas 
haldusmenetlus, mis lõppes vaidlustatud otsuse vastuvõtmisega, mitmeid 
järke, millest mõned toimusid siseriiklikul tasandil, sest hageja esitas
 tagasimaksmise taotluse koos tõendavate dokumentidega Prantsuse 
ametiasutusele, ning mõned ühenduse tasandil, sest Prantsuse ametiasutus
 koostas hageja toimiku ja edastas selle komisjonile, kes ekspertrühma 
arvamuse põhjal tunnistas taotletud tagasimaksmise põhjendamatuks.29      Sellega seoses väidab komisjon eespool viidatud kohtuotsustele Control Data v. komisjon, Van Gend & Loos v. komisjon ning eelkõige CT Control (Rotterdam) ja JCT Benelux v.
 komisjon tuginedes, et käesoleval juhul on järgitud hageja õigust olla 
ära kuulatud, kuna vaidlusaluse menetluse käigus oli hagejal võimalus 
esitada Prantsuse ametiasutustele kõik oma argumendid ning kuna tema 
toimikuga, mille need asutused edastasid, said tutvuda nii ekspertrühm 
kui ka komisjon.30      Esimese
 Astme Kohus tõdeb, et sellise menetluse raames, mis on käesoleva 
kohtuvaidluse esemeks, tuleb hagejale tõepoolest tagada õigus olla ära 
kuulatud ja seda eelkõige asjaomase isiku ja siseriikliku haldusorgani 
vahelistes suhetes. Nimelt näeb määrus nr 2454/93 ette vaid 
kontaktid esiteks asjaomase isiku ja ametiasutuse vahel ning teiseks 
ametiasutuse ja komisjoni vahel. Kuigi see õigusakt ei näe ette otseseid
 kontakte komisjoni talituste ja asjaomase isiku vahel, ei tähenda see 
tingimata, et komisjon võiks kõikidel juhtudel, kui talle esitatakse 
tagasimaksmise taotlus, rahulduda vaid nende andmetega, mille talle on 
edastanud siseriiklik ametiasutus. Seoses sellega tuleb meenutada, et 
määruse nr 2454/93 artikli 905 lõige 2 näeb ette, et 
komisjon võib asjaomaselt liikmesriigilt nõuda lisateavet. Järelikult 
tuleb uurida, kas käesoleval juhul oli komisjon selleks, et oleks 
tagatud hageja õigus olla ära kuulatud, kohustatud nõudma lisateavet 
nii, et hageja esitab täiendavad selgitused kõigepealt Prantsuse 
ametiasutusele ja viimased edastavad need komisjonile.31      Sellega
 seoses tuleb rõhutada, et käesolev kohtuasi erineb faktiliste asjaolude
 poolest oluliselt nendest kohtuasjadest, millele viidati eespool 
punktides 24 ja 29. Nimelt väidab hageja käesoleval juhul, et 
siseriiklike ametiasutuste koostatud ja edastatud toimik oli 
mittetäielik, samal ajal kui kolmes eespool viidatud kohtuasjas sellist 
etteheidet ei esitatud. Liidetud kohtuasjades CT Control (Rotterdam) ja 
JCT Benelux v. komisjon hagejad koguni möönsid, et kõik 
argumendid, mis neil oli võimalik esitada, on mainitud nende taotluses, 
ning et ei ole ühtki uut tõendit, mida nad võiksid oma argumentidele 
lisada (kohtuotsus, punkt 49). Käesoleval juhul väitis hageja 
seevastu, et ta ei osalenud toimiku koostamisel, et ta ei saanud 
toimikuga enne selle edastamist tutvuda ning et ta ei ole toimikuga 
tõesti kunagi tutvunud.32      Lisaks
 tuleb meenutada, et eespool viidatud kohtuasjas Technische Universität 
München tehtud otsuses, mis puudutab tollimaksuvabastuse andmist 
teadusseadme impordil, märkis Euroopa Kohus, et keerukaid tehnilisi 
hinnanguid hõlmava haldusmenetluse puhul on komisjonil kaalutlusõigus, 
rõhutades samas, et sellise kaalutlusõigusega seoses on esmajärgulise 
tähtsusega järgida ühenduse õiguskorra kohaselt haldusmenetluses antud 
tagatisi, ning et nende tagatiste hulgas on eelkõige asjaomase isiku 
õigus esitada oma seisukoht (punktid 13 ja 14). Kuna asjakohased 
ühenduse õigusnormid ei näe importijale ette võimalust esitada 
komisjonile selgitusi, kuigi importija selgitused imporditud 
teadusseadme omaduste ja selle kavandatava kasutuse kohta oleksid võinud
 olla väga kasulikud, leidis Euroopa Kohus, et sellise menetluse puhul 
eeldab õigus olla ära kuulatud, et asjaomasele isikule antakse 
komisjonis toimuva menetluse käigus võimalus väljendada seisukohti ja 
esitada oma arvamus faktiliste asjaolude asjakohasuse kohta ning 
vajadusel ka ühenduse institutsiooni käsutuses olevate dokumentide kohta
 (punktid 23–25).33      Samuti
 tuleb uurida, kas eespool esitatud Euroopa Kohtu arutluskäik võib olla 
asjakohane ka artikli 13 kohaldamise menetluse käigus, millega on 
tegemist käesoleval juhul. Selles küsimuses esitas komisjon tõepoolest 
põhjendatult vastuväite, sest vaevalt on tollimaksu tagasimaksmise üle 
otsustamisel tegemist „keeruka tehnilise hinnangu” andmisega. Esimese 
Astme Kohus leiab siiski, et asjaomase isiku õigus olla komisjonis ära 
kuulatud ei tulene mitte üksnes toimiku erakordselt tehnilisest sisust, 
vaid kaalutlusõigusest, mis viimasel antud valdkonnas on.34      Esimese
 Astme Kohus tõdeb, et komisjonil on mitmes aspektis kaalutlusõigus, kui
 ta kohaldab artiklit 13, mida Euroopa Kohus on nimetatud „õigluse 
üldsätteks” (15. detsembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 
283/82: Schoellershammer v. komisjon, EKL 1983, 
lk 4219, punkt 7). Ühest küljest puudutab see säte 
„eriolukordi”, mis eeldab tingimata, et komisjon arvestab ja võrdleb 
suure hulga faktiliste ja õiguslike asjaolude hulgast neid, mis võivad 
omada tähtsust lõpliku otsuse tegemisel. Teisest küljest peab komisjon 
kontrollima, kas asjaomast isikut võib süüdistada mitte lihtsalt 
hooletuses, vaid „ilmses” hooletuses. Lõpuks peab komisjon enne otsuse 
tegemist vastavalt määruse nr 2454/93 artiklile 907 
konsulteerima ekspertrühmaga, mis tähendab, et ta võib selle rühma 
arvamusega arvestada või sellega arvestamata jätta. Arvestades kõiki 
neid asjaolusid, leiab Esimese Astme Kohus, et artikli 13 
kohaldamise menetluses on komisjonil kaalutlusõigus, mis on vähemalt 
sama ulatuslik kui Euroopa Kohtu poolt eespool viidatud kohtuotsuses 
Technische Universität München tunnustatud kaalutlusõigus. Sellest 
järeldub, et tollimaksude tagasimaksmise menetluses tuleb tagada õigus 
olla ära kuulatud.35      Mis
 puudutab käesolevat juhtumit, siis tuleb märkida, et Prantsuse 
ametiasutuste poolt komisjonile edastatud toimik sisaldab hageja 
12. juuli 1993. aasta kirja tollile, milles ta viitab 
raskustele oma tollilao kasutusele võtmisel ning „kinnitusele”, et talle
 makstakse tagasi aastatel 1990–1992 tasutud tollimaksud. Toimikus aga 
ei ole hageja ja Prantsuse tolli kirjavahetust neis kahes küsimuses. 
Seega näib, et komisjon tegi vaidlustatud otsuse mittetäieliku toimiku 
põhjal.36      Tuleb
 lisada, et Prantsuse ametiasutused tegid oma kirjas ettepaneku 
tollimaksud tagasi maksta, rõhutades, et hagejat ei saa süüdistada 
„mingis hooletuses”. Kuna komisjon otsustas selle seisukoha tähelepanuta
 jätta ja jätta tagasimaksmistaotluse rahuldamata põhjendusel, et hageja
 on süüdi isegi „ilmses hooletuses” – kusjuures määratlus „ilmne” lisati
 nimelt eespool viidatud 7. oktoobri 1986. aasta määrusega 
nr 3069/86 –, oli komisjonil kohustus lasta Prantsuse 
ametiasutustel hageja ära kuulata. Nimelt eeldab hooletuse astet 
puudutav otsus keeruka õigusliku hinnangu andmist, mida saab teha vaid 
kõigi asjakohaste faktiliste andmete, kaasa arvatud siseriikliku 
haldusorgani hagejat puudutavate otsuste ja avalduste põhjal. Esimese 
Astme Kohus leiab, et olukorras, kus komisjon esitas hagejale tõsise 
süüdistuse „ilmse hooletuse” kohta, oli hagejal veelgi suurem õigus olla
 siseriikliku haldusorgani poolt ära kuulatud kui eespool viidatud 
kohtuasjas Technische Universität München, milles Euroopa Kohus nõudis, 
et komisjonis toimuva menetluse käigus tuleb importija ära kuulata, 
kuigi küsimuse all oli vaid teadusseadme objektiivne tehniline uurimine.37      Lisaks
 ei ole asjakohane komisjoni poolt mainitud asjaolu, et tagasimaksmise 
vastu oli isegi vaidlustatud otsuse vastuvõtmisel konsulteeritud 
ekspertrühma Prantsuse liige.38      Sellest
 järeldub, et vaidlustatud otsus võeti vastu haldusmenetluse käigus, 
milles rikuti hageja õigust olla ära kuulatud.39      Mis
 puudutab komisjoni väidet, et isegi kui oleks arvestatud hageja poolt 
Esimese Astme Kohtus esitatud täiendavate tõenditega, ei oleks see 
vaidlustatud otsust mõjutanud, siis selle kohta tuleb märkida, et selle 
argumendiga, millega komisjon näib soovivat eitada eespool tuvastatud 
menetlusnormi rikkumise asjakohasust, ei saa nõustuda. Nimelt ei saa 
Esimese Astme Kohus asendada pädevat haldusasutust ega näha ette 
tulemust, milleni see asutus jõuab uues haldusmenetluses Prantsuse 
ametiasutuste ja hageja poolt täiendatud toimikust lähtudes. Lisaks ei 
ole ekspertrühm, kellega komisjon peab vastavalt määruse nr 2454/93
 artiklile 907 enne otsuse vastuvõtmist konsulteerima, veel selle 
täiendatud toimikuga tutvunud ega ole seetõttu saanud esitada oma 
seisukohta, olles teadlik kõikidest asjaoludest.40      Kõigest
 eelnevast järeldub, et väitega võistlevuse põhimõtte rikkumise kohta 
tuleb nõustuda. Seega tuleb vaidlustatud otsus tühistada, ilma et oleks 
vaja otsustada hageja teiste väidete üle. Nõue tunnistada tagasimaksmise taotluse põhjendatuks41      Vastuseks
 Esimese Astme Kohtu küsimusele täpsustas hageja, et jääb oma nõude 
juurde ka siis, kui vaidlustatud otsus tühistatakse. Hageja rõhutas, et 
tagasimaksmise taotluse puhul tugineb ta esimese võimalusena 
õiguspärasele ootusele, mis oli tekkinud Prantsuse ametiasutuste 
kinnituste põhjal, et tasutud tollimaksud makstakse tagasi. See nõue, 
mis ei ole hõlmatud määruse nr 2454/93 artikli 905 ja sellele 
järgnevate artiklitega kehtestatud tavamenetlusega, kuulub Esimese Astme
 Kohtu ainupädevusse ja võimaldab viimasel teha hageja suhtes vahetult 
täitmisele kuuluva otsuse taotletud tagasimaksmise kohta.42      Piisab,
 kui meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei saa ühenduse
 kohus EÜ asutamislepingu artikli 173 alusel esitatud 
tühistamishagi raames kohustada mõnda ühenduse institutsiooni võtma 
meetmeid, mida eeldab otsust tühistava kohtuotsuse täitmine, rikkumata 
seejuures haldusasutuse õigusi (vt nt Esimese Astme Kohtu 27. mai 
1994. aasta määrus kohtuasjas T‑5/94: J v. komisjon, 
EKL 1994, lk II-391, punkt 17, ja Esimese Astme Kohtu 
8. novembri 1990. aasta otsus kohtuasjas T-73/89: Barbi v.
 komisjon, EKL 1990, lk II-619, punkt 38). EÜ 
asutamislepingu artikkel 176, mille kohaselt peab vajalikud meetmed
 võtma see institutsioon, kelle õigusakt tühiseks tunnistati, on 
õigusnorm, mis reguleerib selle küsimuse ammendavalt. Tuleb lisada, et 
igal juhul peab haldusmenetluse käesoleval juhul uuesti algatama 
komisjon, nii et Esimese Astme Kohtul on vara teha otsust väite kohta, 
mis põhineb õiguspärase ootuse põhimõtte rikkumisel.43      Sellest
 järeldub, et nõue, millega taotletakse tagasimaksmise taotluse 
põhjendatuks tunnistamist, tuleb tunnistada vastuvõetamatuks. Kohtukulud44      Esimese
 Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on 
kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui 
vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon on sisuliselt kohtuvaidluse 
kaotanud, tuleb kohtukulud mõista välja komisjonilt.Esitatud põhjendustest lähtudesESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda)otsustab:1.      Tühistada
 komisjoni 18. juuli 1994. aasta otsus REM 4/94, mis on 
adresseeritud Prantsuse Vabariigi tolli- ja kaudsete maksude 
peadirektoraadile.2.      Jätta ülejäänud osas hagi rahuldamata.3.      Mõista kohtukulud välja komisjonilt.Kirschner KalogeropoulosTiiliKuulutatud avalikul kohtuistungil 9. novembril 1995 Luxembourgis.Kohtusekretär       Kohtunik koja esimehe ülesannetesH. Jung       H. Kirschner* Kohtumenetluse keel: prantsuse.