CELEX: 52008PC0049
Language: cs
Date: 2008-02-05
Title: Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o kosmetických přípravcích (přepracování) (Text s významem pro EHP) (SEC(2008)117) (SEC(2008)118)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0049

Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o kosmetických přípravcích (přepracování) (Text s významem pro EHP) (SEC(2008)117) (SEC(2008)118)  /* KOM/2008/0049 konečném znení - COD 2008/0025 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 5.2.2008KOM(2008) 49 v konečném znění2008/0025 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo kosmetických přípravcích(přepracování)(Text s významem pro EHP)(SEC(2008)117) (SEC(2008)118)(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SOUVISLOSTI NÁVRHUZjednodušení směrnice Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků[1] (dále jen „ směrnice o kosmetických prostředcích “) bylo ohlášeno ve sdělení Komise „Provádění lisabonského programu Společenství: Strategie pro zjednodušení právního prostředí“[2] a v její Roční strategii politiky pro rok 2007[3].Tento návrh sleduje tři cíle :-  Cíl 1: Odstranit nejasnosti a nesrovnalosti v předpisech. Tyto nesrovnalosti je možné vysvětlit velkým počtem změn (55 k dnešnímu dni) a tím, že zcela chybí jakýkoli soubor definic. Tento cíl zahrnuje také několik opatření pro snadnější uplatňování směrnice o kosmetických prostředcích, pokud jde o prováděcí opatření.-  Cíl 2: Zamezit rozdílům při transpozici do vnitrostátního práva, které nepřispívají k vyšší bezpečnosti výrobků, ale namísto toho zvyšují regulační zátěž a správní náklady.-  Cíl 3: S ohledem na inovace v daném odvětví zajistit, aby kosmetické přípravky uváděné na trh EU byly bezpečné.2. VEřEJNÁ KONZULTACEV období od 12. ledna 2007 do 16. března 2007 proběhla konzultace zúčastněných stran. V odpověď na tuto veřejnou konzultaci Komise obdržela 72 příspěvků, z nichž 46 bylo od zástupců odvětví (čisté chemické látky, kosmetické přípravky a ostatní[4]), 18 od státních a regionálních orgánů, 4 od vysokých škol nebo odborníků v oblasti zdraví, 3 od spotřebitelů a spotřebitelských organizací a jeden od organizace zabývající se dobrými životními podmínkami zvířat. Pokud jde o regiony, 7 příspěvků pocházelo od organizací působících na úrovni EU, 15 z Německa, 9 z Francie, po 3 příspěvcích ze Spojeného království, Rakouska a Švédska, po 2 z Litvy, Belgie/Lucemburska, Dánska, Norska, České republiky, Španělska, Polska a Irska a po jednom z Finska, Malty, Maďarska, Nizozemska, Slovinska, Řecka, Slovenska, Lotyšska a Švýcarska. Dalších 7 příspěvků pocházelo z neevropských třetích zemí.Obecně lze říci, že konzultace potvrdila, že směrnici o kosmetických prostředcích je třeba přepracovat a že mnohá ustanovení je třeba více zpřesnit. Z konzultace zúčastněných stran rovněž vyplynulo, že v zájmu zajištění vysoké míry ochrany lidského zdraví v celé EU a vnitřního trhu pro kosmetické výrobky by měla být směrnice o kosmetických prostředcích přepracována ve formě nařízení. Pokud jde o bezpečnost výrobků, ukázaly odpovědi z konzultace zúčastněných stran, že je třeba se více zaměřit na odpovědnost výrobce za bezpečnost kosmetických přípravků uváděných na trh.Shrnutí odpovědí se nachází v příloze I zprávy o posouzení dopadů.3. POSOUZENÍ DOPADůKomise na základě výsledků konzultace zúčastněných stran a tří studií o různých aspektech právních předpisů EU v oblasti kosmetických přípravků[5] provedla posouzení dopadů jednotlivých možností pro dosažení výše stanovených cílů (viz bod 1). Výbor Evropské komise pro posouzení dopadů[6] zhodnotil návrh tohoto posouzení dopadů v srpnu 2007 a s výhradou několika změn jej schválil.Analýza a porovnání jednotlivých možností a jejich dopadů vedly k těmto závěrům:Pokud jde o cíl 1, z posouzení dopadů vyplývá, že jediným účinným prostředkem k dosažení tohoto cíle, a tím i k podstatnému snížení regulační zátěže, je změna směrnice o kosmetických prostředcích. Posouzení dopadů například ukazuje na potenciál pro snížení administrativních nákladů spojených s oznamováním toxikologickým střediskům přibližně o 80 %. Upřesnění a zjednodušení některých ustanovení – včetně těch, která se týkají označování – usnadní dodržování předpisů, aniž by byla ohrožena bezpečnost výrobků.Pokud jde o cíl 2, posouzení dopadů ukazuje jako nejvhodnější řešení přepracování ve formě nařízení. Pro toto řešení hovoří zvláště fakt, že směrnice o kosmetických prostředcích je velmi podrobná a je často měněna (v posledních letech to bylo přibližně třikrát až pětkrát ročně). Ačkoli rozdíly mezi vnitrostátními prováděcími předpisy 27 členských států nejsou velké, vytvářejí dodatečné náklady pro dané odvětví, aniž by přispívaly k vyšší bezpečnosti výrobků.Pokud jde o cíl 3, posouzení dopadů ukazuje, že by měla být dosažena lepší rovnováha mezi „odpovědností výrobce“ a „normativní regulací, pokud jde o jednotlivé přísady“. Toto je klíčový prvek, neboť směrnice o kosmetických prostředcích je stále utvářena podle původního konceptu, který vznikl před 30 lety: konceptu právní regulace všech látek používaných v kosmetických přípravcích „přísada po přísadě“. Dnes se uznává, že pouhý tento přístup není dostatečnou zárukou zajištění bezpečnosti kosmetických přípravků uváděných na trh. Namísto toho je třeba posílit odpovědnost výrobce a prvky tržní kontroly, aby bylo zajištěno, že výrobky tohoto inovativního odvětví budou v budoucnu bezpečné. To zahrnuje:-  jasné minimální požadavky pro posuzování bezpečnosti kosmetických přípravků, která je následně kontrolována prostřednictvím dozoru nad trhem;-  systém správní spolupráce příslušných orgánů: to znamená systém koordinace členských států při posuzování výrobků a příslušných podkladových informací, včetně pravidel pro stažení výrobku z trhu;-  povinnost kosmetického průmyslu aktivně informovat příslušné orgány o nežádoucích účincích v rámci mechanismu včasného odhalení rizik pro lidské zdraví vyplývajících z používání kosmetickými přípravků a-  požadavek oznamování, který znamená poskytování informací všem příslušným orgánům na vnitřním trhu prostřednictvím jednoho oznamovacího portálu.Nejdůležitějším prvkem z hlediska dopadu je zavedení jasných minimálních požadavků pro posuzování bezpečnosti kosmetických přípravků. Směrnice o kosmetických prostředcích doposud neobsahovala žádné jasné zákonné požadavky na to, co musí posouzení bezpečnosti kosmetických přípravků zahrnovat. To přispělo k relativně vysokému stupni nedodržování předpisů. Jasné minimální požadavky vedou ke zvýšení nákladů pro společnosti, které se dosud vyhýbaly zavedení důkladného posuzování bezpečnosti kosmetických přípravků před jejich uvedením na trh.Posouzení dopadů nicméně ukazuje, že existuje řada opatření zmírňujících dopad tohoto požadavku. Velká část zvýšených nákladů může být například vykompenzována významným poklesem administrativních nákladů. Zvýšení, které takto vyrovnáno nebude, lze ospravedlnit rozsahem výhod pro spotřebitele, pokud jde o důkladné posouzení bezpečnosti, které tato možnost přinese.4. PRÁVNÍ ZÁKLAD A SUBSIDIARITASměrnice o kosmetických prostředcích je založena na článku 95 Smlouvy o ES. Jejím cílem je vytvořit vnitřní trh s kosmetickými výrobky a současně zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví.Před přijetím směrnice o kosmetických prostředcích se ustanovení právních a správních předpisů platných v jednotlivých členských státech navzájem lišila. Kvůli těmto rozdílům v předpisech byl kosmetický průmysl nucen měnit výrobu podle toho, pro který členský stát byly výrobky určeny. Rozdílná vnitrostátní pravidla tudíž bránila obchodu s těmito výrobky, a měla tak přímý vliv na vytváření a fungování vnitřního trhu. Proto bylo nezbytné stanovit na úrovni Společenství pravidla, která musí být dodržována, pokud jde o složení, označování a balení kosmetických přípravků. Na vnitrostátní úrovni by bylo možné tohoto cíle dosáhnout pouze s velmi omezenou účinností.Tato úvaha platí i dnes: akce Společenství je nutná k tomu, aby se zamezilo fragmentaci trhu a aby byla zajištěna vysoká a jednotná úroveň ochrany evropských spotřebitelů.Směrnice o kosmetických prostředcích důkladně harmonizuje pravidla ochrany lidského zdraví v souvislosti s kosmetickými přípravky uváděnými na trh Společenství. Změny tohoto právního rámce lze tedy provést pouze prostřednictvím akce Společenství a jsou v souladu se zásadou subsidiarity, zavedenou článkem 5 Smlouvy o ES.5. KODIFIKACE 55 ZMěN SMěRNICE O KOSMETICKÝCH PROSTřEDCÍCH A PřIJETÍ TEXTU VE FORMě NAřÍZENÍSměrnice o kosmetických prostředcích byla změněna celkem 55krát. Návrh slučuje těchto 55 změn do jednoho právního aktu.Jako právní forma bylo zvoleno nařízení. Usnadní se tak harmonizované používání a odpadne také potřeba transpozice velmi podrobných ustanovení směrnice o kosmetických prostředcích.6. PODSTATNÉ ZMěNYV souladu s interinstitucionální dohodou ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů[7] byly podstatné změny označeny šedým pozadím.Tyto podstatné změny lze shrnout takto:6.1. Snadnější uplatňování právních předpisů týkajících se kosmetických přípravků6.1.1. Zavedení souboru definicČlánek 2 návrhu a úvod k jeho přílohám II až VI zavádějí soubor definic. Až doposud směrnice o kosmetických prostředcích neobsahovala prakticky žádné právní definice. Zvyšuje se tak právní nejistota a dodržování požadavků se stává nákladnější a komplikovanější, než je nezbytné. Návrh zaručuje soulad se stávajícími definicemi v oblasti volného pohybu zboží – zejména s ohledem na návrhy společného rámce pro právní předpisy „nového přístupu“[8].6.1.2. Seznam názvů přísadČlánek 28 návrhu zavádí zjednodušený systém pro aktualizaci seznamu názvů přísad. Tento seznam má v zásadě funkci „soupisu názvů přísad“, jehož vytvoření stanovila již směrnice o kosmetických prostředcích[9]. Obsahuje názvy všech důležitých kosmetických přísad (v počtu přibližně 10 000). Použité názvy jsou nezávislé na jakémkoli národním jazyce a obvykle jsou podstatně kratší než chemický název. Díky těmto názvům tudíž odpadá potřeba překládat seznam přísad uvedený na obalu. Kromě toho jsou tyto názvy přijímané po celém světě, což podnikům EU značným způsobem usnadňuje vývoz a zvyšuje tak jejich vnější konkurenceschopnost.6.2. Posílení některých prvků v zájmu zajištění bezpečnosti výrobků v budoucnosti6.2.1. Posouzení bezpečnosti kosmetických přípravkůPříloha I návrhu stanoví požadavky na posuzování bezpečnosti kosmetických přípravků, co se týče obsahu.Myšlenka posuzování bezpečnosti kosmetických přípravků není nová. Směrnice o kosmetických prostředních již obsahovala požadavek na provedení takového posouzení před uvedením výrobku na trh[10]. Nebylo však nikdy specifikováno, jaké informace má toto posouzení bezpečnosti obsahovat, což mělo ten praktický dopad, že posouzení bezpečnosti nikdy nehrálo ve stávajícím právním rámci tak významnou úlohu, jak bylo zamýšleno.Klíčovým prvkem tohoto přepracování je vyjasnění toho, jaké informace musí posouzení bezpečností kosmetického přípravku obsahovat, aby byla prokázána bezpečnost kosmetického přípravku uváděného na trh.6.2.2. Posílení kontroly trhuRegulace kosmetických přípravků v EU je založena na kontrole trhu. Proto je zásadní, aby tato kontrola trhu byla účinná. Návrh posiluje úlohu kontroly trhu a zlepšuje její fungování, zejména s ohledem na stále rostoucí dovoz ze třetích zemí. Jedná se o následující ustanovení:-  Článek 4 návrhu definuje odpovědnou osobu, pokud jde o příslušné právní závazky. Toto ustanovení rovněž řeší otázku odpovědnosti v případě výrobků dodávaných spotřebitelům ze zemí mimo EU, např. přes internet.-  Článek 10 návrhu zavádí požadavek zjednodušeného, centralizovaného a elektronického oznamování. Oznamování určitých informací týkajících se výrobku uváděného na trh představuje v odvětví založeném na kontrole trhu důležitý prvek. Doposud obsahovala směrnice o kosmetických prostředcích dva požadavky na oznamování: jednak příslušným orgánům, jednak toxikologickým střediskům. Postupy se v jednotlivých členských státech značně liší a je zapotřebí mnoha registrací.-  Článek 19 návrhu zavádí povinnost oznamovat příslušnému orgánu informace o určitých nežádoucích účincích.-  Článek 20 návrhu zavádí pro příslušné orgány možnost provést podrobnější šetření, pokud jde o rozsah použití některých látek.-  Články 21, 23, 24 a 25 návrhu zavádějí a posilují pravidla, která se vztahují na výrobky nesplňující příslušné požadavky, a obsahují podrobnější ustanovení o správní spolupráci při dozoru nad trhem. V současnosti směrnice o kosmetických prostředcích žádná taková pravidla nestanoví.6.3. Látky CMRV čl. 12 odst. 2 se zavádí diferencovaný režim pro látky klasifikované jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci („ CMR “).Látky CMR jsou klasifikovány na základě jejich charakteristických vlastností („nebezpečnost“) bez ohledu na expozici, tj. budoucí použití. Rozdíl mezi nebezpečím a rizikem lze nejlépe vysvětlit na tomto příkladě: lev představuje „nebezpečí“ (tzn. že sám o sobě je pro člověka nebezpečný), avšak neznamená nutně „riziko“ (např. nachází-li se v hlídané zoologické zahradě v ohrazeném prostoru a je dobře krmený).Látky CMR jsou rozděleny do 3 kategorií („1“, „2“ a „3“) na základě toho, do jaké míry jsou prokázány jejich karcinogenní, mutagenní nebo reprotoxické vlastnosti[11].Až doposud bylo použití látek CMR kategorie 1 a 2 v kosmetických přípravcích automaticky zakázáno. Látky CMR kategorie 3 byly zakázány, pokud vědecký výbor neshledal na základě údajů o expozici, že daná látka je pro použití v kosmetických přípravcích bezpečná[12].Automatický zákaz bez možnosti výjimky pro látky CMR kategorie 1 a 2 způsoboval, že regulace kosmetických přípravků závisela na klasifikaci nebezpečnosti bez ohledu na expozici a konkrétní použití látky. To mohlo vést k absurdním situacím. Příkladem z nedávné doby – jenž rozhodně není ojedinělý – je ethanol. Ethanol (tj. alkohol) je v kosmetických přípravcích hojně používán. V roce 2006 se uvažovalo o jeho zařazení mezi látky CMR kategorie 1. Rozhodnutí v této věci dosud nebylo přijato. Zařazení ethanolu mezi látky CMR kategorie 1 by mělo obrovský dopad na kosmetický průmysl EU, aniž by podniky vůbec měly možnost prokázat bezpečnost jeho použití v kosmetických přípravcích na základě údajů o expozici. Na druhé straně by tato látka mohla být používána v potravinách, kde je expozice daleko vyšší.Účelem čl. 12 odst. 2 návrhu je navrhnout režim řízení rizik pro látky CMR kategorie 1 a 2, který by za přísných podmínek povoloval použití těchto látek, pokud byly shledány Vědeckým výborem pro spotřební zboží jako bezpečné.6.4. Další podstatné změnyKromě změn uvedených v bodech 6.1 až 6.3 obsahuje návrh tyto podstatné změny:-  V čl. 7 odst. 1 návrhu se stanoví povinnost odpovědné osoby zajistit, aby byla zpráva o bezpečnosti kosmetického přípravku aktuální.-  V článku 8 návrhu byla odstraněna poznámka o příslušné úrovni kvalifikace výrobce a dovozce. Tato otázka je nyní řešena prostřednictvím posílené úlohy zprávy o bezpečnosti kosmetického přípravku a přijetím harmonizované normy pro správnou výrobní praxi.-  V čl. 5 odst. 2 a čl. 9 odst. 2 návrhu je objasněna úloha harmonizovaných norem v oblasti správné výrobní praxe a odběru vzorků kosmetických přípravků a jejich analýzy.-  V čl. 11 odst. 1 písm. d) a f) návrhu se stanoví, že omezení pro látky uvedené v příloze IV (barviva) a V (konzervační přísady) se použijí také tehdy, má-li mít látka přidaná do výrobku jinou funkci než funkci barviva či konzervační přísady.-  V čl. 14 odst. 2 návrhu se stanoví postup projednávání ve výborech s kontrolou pro udělení odchylky od režimu zkoušek na zvířatech.-  V čl. 15 odst. 1 písm. a) návrhu se stanoví možnost jasně vyznačit relevantní adresu pro příslušné orgány v případě, že se na etiketě uvádí více adres.-  V čl. 15 odst. 1 písm. c) a v bodě 3 přílohy VII je stanovena možnost uvést na etiketě datum minimální trvanlivosti formou piktogramu.-  V čl. 15 odst. 1 písm. g) návrhu byla zrušena možnost neuvádět na etiketě výrobku přísady z důvodu obchodního tajemství. Toto ustanovení se prakticky nikdy nepoužívalo a v praxi nehrálo žádnou roli.-  V čl. 16 odst. 1 druhém pododstavci návrhu se stanoví možnost použít harmonizované normy, pokud jde o údaje týkající se kosmetických přípravků.-  V článku 22 návrhu se stanoví jasný postup pro uplatnění ochranné doložky (viz článek 12 směrnice o kosmetických prostředcích).-  V článku 26 návrhu jsou stanovena a vysvětlena pravidla pro změnu příloh textu.-  V čl. 27 odst. 3 a 4 návrhu se stanoví postup projednávání ve výborech s kontrolou.-  Článek 31 návrhu zavádí možnost podat formální námitku proti harmonizovaným normám.-  Článek 32 návrhu stanoví povinnost členských států přijmout ustanovení týkající se sankcí.-  Články 33 a 34 návrhu stanoví pravidla týkající se zrušení směrnice o kosmetických prostředcích a vstupu v platnost a použitelnosti tohoto nařízení.-  Článek 8a a příloha V směrnice o kosmetických prostředcích byly zrušeny. Obě tato ustanovení byla v rozporu se zásadou úplnosti směrnice o kosmetických prostředcích a v praxi nehrála žádnou úlohu.7. ROZPOčTOVÉ DůSLEDKYNávrh předpokládá zřízení centrálního elektronického rozhraní pro oznamování výrobků příslušným orgánům členských států. Rozpočtové důsledky jsou řešeny v legislativním finančním výkazu připojeném k tomuto návrhu.8. DALšÍ INFORMACE8.1. Zrušení právních předpisůPřijetí návrhu povede ke zrušení jednoho základního právního aktu, jeho 55 změn a jedné prováděcí směrnice Komise.8.2. Evropský hospodářský prostorNávrh se týká záležitosti EHP, a měl by být proto rozšířen na Evropský hospodářský prostor.2008/0025 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo kosmetických přípravcích(přepracování)(Text s významem pro EHP)ê 76/768/EHS (přizpůsobený)EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek √ 95 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[13],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[14],s ohledem na stanovisko Výboru regionů[15],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[16],vzhledem k těmto důvodům:ò nový(1) Směrnice Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků[17] byla několikrát podstatně změněna. Vzhledem k novým změnám by uvedená směrnice měla být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti přepracována a vydána v jediném znění.(2) Cílem tohoto přepracování je zjednodušení postupů a úprava terminologie, které povedou ke snížení administrativní zátěže a k odstranění nejasností. Díky přepracování budou dále posíleny některé prvky předpisového rámce pro kosmetické přípravky, jako např. kontrola trhu, s cílem zajistit vysokou míru ochrany lidského zdraví.(3) Přepracování ve formě nařízení je vhodným právním nástrojem, neboť stanoví jasná a podrobná pravidla, jež nenechávají prostor pro rozdílné provedení ze strany jednotlivých členských států. Nařízení navíc zajistí, že právní požadavky budou v celém Společenství uplatňovány současně.ê 76/768/EHS bod odůvodnění 1(4) vzhledem k tomu, že se v ustanoveních právních a správních předpisů platných v členských státech definují charakteristiky složení, jimž musí kosmetické prostředky vyhovovat, a předepisují pravidla pro jejich označování a balení; že jsou tyto předpisy v jednotlivých členských státech rozdílné;ê 76/768/EHS bod odůvodnění 2(5) vzhledem k tomu, že rozdíly mezi těmito právními předpisy zavazují výrobce kosmetiky ve Společenství ke změnám výroby podle členského státu, pro který jsou výrobky určeny; že jsou v důsledku toho překážkou obchodu s těmito výrobky, a mají tak přímý vliv na vytváření a fungování společného trhu;ê 76/768/EHS bod odůvodnění 3(6) vzhledem k tomu, že hlavním cílem těchto právních předpisů je ochrana veřejného zdraví a že v důsledku toho musí být snahou o dosažení stejného cíle naplněny právní předpisy Společenství v tomto sektoru; že však tohoto cíle musí být dosaženo prostředky, které zohledňují také hospodářské a technologické požadavky;ê 76/768/EHS bod odůvodnění 4(7) vzhledem k tomu, že je nezbytné stanovit na úrovni Společenství právní předpisy, které musí být dodržovány, pokud jde o složení, označování a balení kosmetických prostředků;ê 03/15/ES bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)(8) Směrnice Rady 76/768/EHS[18] √ Toto nařízení Õ rozsáhle harmonizovala √ harmonizuje Õ vnitrostátní právní předpisy týkající se kosmetických prostředků a jejím hlavním cílem je ochrana √ pravidla ve Společenství s cílem dosáhnout vytvoření vnitřního trhu s kosmetickými výrobky a současně zajistit vysokou míru ochrany Õveřejného √ lidského Õ zdraví. Z tohoto důvodu je i nadále nevyhnutelné provádět určité toxikologické zkoušky s cílem hodnotit bezpečnost kosmetických prostředků.ê 76/768/EHS bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)(9) vzhledem k tomu, že se tato směrnice√ Toto nařízení se Õ vztahuje pouze na kosmetické prostředky √ přípravky Õ, a nikoli na √ léčivé přípravky, zdravotnické prostředky nebo biocidní přípravky Õ zvláštní farmaceutické výrobky nebo na léčivé přípravky;. že je pro tento účel nezbytné definovat předmět směrnice vymezením oblasti kosmetických prostředků vůči léčivým přípravkům; že tToto vymezení vyplývá zejména z podrobné definice kosmetických prostředků √ přípravků Õ, která se vztahuje k oblastem jejich aplikace a k účelům jejich použití;. že se tato směrnice nevztahuje na výrobky, které spadají pod definici kosmetického prostředku, ale jsou určeny výhradně pro ochranu před chorobami; že je kromě toho vhodné určit, že určité výrobky spadají pod tuto definici, zatímco výrobky obsahující látky nebo přípravky určené k požití, vdechování, injekční aplikaci nebo k implantaci do lidského těla nespadají do oblasti kosmetických prostředků;ê 76/768/EHS příloha I (přizpůsobený)ð nový(10) ðPosouzení, zda se jedná o kosmetický přípravek, se musí zakládat na individuálním posouzení, při němž se přihlédne k veškerým vlastnostem výrobku. Typickými příklady kosmetických přípravků mohou být ï krémy, emulze, lotiony, gely a oleje na kůži (ruce, obličej, nohy atd.), pleťové masky (s výjimkou prostředků pro peeling – snímání svrchních částí kůže chemickou cestou), základy s obsahem pigmentů (tekutiny, pasty, pudry), pudry pro líčení, pudry po koupeli, hygienické pudry, atd. toaletní mýdla, deodorační mýdla, atd. parfémy, toaletní vody a kolínské vody, prostředky √ přípravky Õ do koupele a do sprchy (soli, pěny, oleje, gely atd.), depilační prostředky √ přípravky Õ, deodoranty a antiperspiranty, prostředky pro péči o vlasy, prostředky √ přípravky Õ pro barvení a odbarvování vlasů, prostředky √ přípravky Õ pro kadeření, rovnání a fixaci √ vlasů Õ, prostředky √ přípravky Õ pro formování účesu, √ vlasové Õ čisticí prostředky √ přípravky Õ (lotiony, pudry, šampony), √ vlasové Õ kondicionéry (lotiony, krémy, oleje), kadeřnické výrobky (lotiony, laky, brilantiny), prostředky √ přípravky Õ pro holení (krémy, pěny, lotiony atd.), prostředky pro líčení a odličování obličeje a očí, √ přípravky pro líčení a odličování Õ, prostředky √ přípravky Õ určené pro aplikaci na rty, prostředky √ přípravky Õ pro péči o zuby a ústa, prostředky √ přípravky Õ pro péči o nehty a pro úpravu nehtů, prostředky √ přípravky Õ pro vnější intimní hygienu, prostředky √ přípravky Õ pro slunění, prostředky √ přípravky Õ pro tmavnutí kůže bez slunečního záření, prostředky √ přípravky Õ pro zesvětlení kůže a prostředky √ přípravky Õ proti vráskám.ê 76/768/EHS bod odůvodnění 6 (nový)(11) vzhledem k tomu, že za současného stavu výzkumu je vhodné vyloučit kosmetické prostředky obsahující některou z látek uvedených v příloze V z působnosti této směrnice;ê 76/768/EHS bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)ð nový(12) vzhledem k tomu, že kKosmetické prostředky √ přípravky Õ nesmějí √ by měly Õ být za běžných nebo √ rozumně Õ předvídatelných podmínek použití škodlivé; √ bezpečné Õ. že je zZejména √ hodnocení rizik a prospěšnosti by nemělo odůvodňovat riziko pro lidské zdraví. Õ nezbytné zohlednit možnost ohrožení částí těla sousedících s místem aplikace;(13) √ Za účelem jasného stanovení odpovědnosti by měla být pro každý kosmetický přípravek určena odpovědná osoba usazená ve Společenství. Õ ð Zejména je nutné určit odpovědnou osobu pro kosmetické přípravky, které se prodávají přímo spotřebiteli bez účasti dovozce. ï(14) √ Aby byla zajištěna bezpečnost kosmetických přípravků uváděných na trh, měly by být vyrobeny v souladu se správnou výrobní praxí. Õ(15) √ Pro účely účinného dozoru nad trhem by měla být informační dokumentace k výrobku snadno přístupná na jediné adrese ve Společenství pro příslušný orgán členského státu, ve kterém se nachází. Õ(16) √Aby byly výsledky neklinických studií bezpečnosti prováděných za účelem posouzení bezpečnosti kosmetického přípravku porovnatelné a vysoce kvalitní, měly by splňovat požadavky příslušných právních předpisů Společenství. Õê 93/35/EHS bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)ð nový(17) vzhledem k tomu, že by mMělo √ by Õ být vyjasněno, které informace o konečném kosmetickém výrobku musí být zpřístupněny kontrolním úřadům √ příslušným orgánům. Õ místa výroby nebo prvotního dovozu na trh Společenství; že by tTyto informace √ by Õ měly zahrnovat veškeré nezbytné podrobné údaje týkající se identifikace, jakosti, bezpečnosti pro lidské zdraví a účinků přisuzovaných kosmetickému prostředku √ přípravku Õ;. √ Informace o výrobku by měly zahrnovat zvláště zprávu o bezpečnosti kosmetického přípravku dokládající, že bylo provedeno posouzení bezpečnosti. Õ(18) √ V zájmu zajištění jednotného uplatňování a kontroly omezení pro jednotlivé látky by měly být odběr vzorků a analýza prováděny reprodukovatelným a standardizovaným způsobem. Õê 93/35/EHS bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)ð nový(19) vzhledem k tomu, že by však pPříslušnému orgánu mělo √ by měly Õ být z důvodů kontroly √ účinného dozoru nad trhem Õ oznámenoy ð určité informace o kosmetickém přípravku uváděném na trh. ï místo výroby a informace potřebné pro rychlé a vhodné lékařské ošetření v případě potíží;(20) √S cílem umožnit rychlé a účinné lékařské ošetření v případě obtíží by měly být potřebné informace o složení výrobku oznámeny toxikologickým střediskům a obdobným subjektům, pokud jsou taková střediska členskými státy za tímto účelem zřízena. Õ(21) ðV zájmu snížení administrativní zátěže na minimum by měla být obě oznámení zasílána v rámci Společenství centrálně prostřednictvím elektronického rozhraní. ïê 83/574/EHS bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)(22) vzhledem k tomu, že na základě nejnovějšího vědeckého a technického výzkumu může být vytvořen seznam látek povolených jako filtry ultrafialového záření;(23) √ Obecná zásada odpovědnosti výrobce nebo dovozce za bezpečnost výrobku by měla být doplněna omezeními pro některé látky v přílohách II a III. Kromě toho musí být látky, které jsou určeny pro použití jako barviva, konzervační přísady a filtry ultrafialového záření, uvedeny v přílohách IV, V a VI, má-li být takovéto jejich použití povoleno. Õ(24) √ S cílem zamezit nejasnostem by mělo být upřesněno, že seznam povolených barviv v příloze IV zahrnuje pouze látky barvící pomocí absorpce a odrazu, a nikoli látky barvící pomocí fotoluminescence, interference nebo chemické reakce. Õò nový(25) Pokud jde o otázky bezpečnosti, měla by příloha IV, která v současné době zahrnuje pouze přípravky pro barvení kůže, zahrnovat rovněž přípravky pro barvení vlasů, poté, co Vědecký výbor pro spotřební zboží (SCCP) provede posouzení rizik těchto látek. Komise by proto měla mít možnost zahrnout přípravky pro barvení vlasů do působnosti uvedené přílohy prostřednictvím postupu projednávání ve výborech.ê 03/15/ES bod odůvodnění 13 (přizpůsobený)ð nový(26) Vzhledem ke ð nebezpečným vlastnostem ï zvláštním rizikům, které mohou představovat pro lidské zdraví, by mělo být použití látek klasifikovaných podle směrnice √ Rady Õ 67/548/EHS √ ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek[19] Õ jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci √ (CMR) Õ, kategorie 1, 2 a 3, √ by mělo být jejich použití Õ v kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ zakázáno. Látka klasifikovaná jako kategorie 3 může být použita v kosmetických prostředcích pouze tehdy, byla-li zhodnocena SCCNFP a shledána jako přijatelná pro použití v kosmetických prostředcích. √ Jelikož však určitá nebezpečná vlastnost látky nemusí vždy nutně představovat riziko, měla by existovat možnost povolit použití látek klasifikovaných jako látky CMR kategorie 3, pokud byly z hlediska expozice a koncentrace shledány SCCP jako bezpečné pro použití v kosmetických přípravcích a jejich použití je upraveno Komisí v přílohách tohoto nařízení. Õ ð Co se týče látek klasifikovaných jako látky CMR kategorie 1 nebo 2, měla by ve výjimečných případech, kdy je použití těchto látek povoleno v potravinách a neexistují vhodné alternativní látky, existovat možnost používat tyto látky v kosmetických přípravcích, pokud SCCP shledal takové použití jako bezpečné. SCCP by měl tyto látky průběžně přezkoumávat. ïê 82/368/EHS bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)(27) vzhledem k tomu, že přítomnost stopových množství látek, které kosmetické prostředky podle přílohy II směrnice 76/768/EHS nesmějí obsahovat, je √ V zájmu bezpečnosti výrobků by měly být zakázané látky přijatelné pouze ve stopovém množství, pokud je to Õ při správné výrobní praxi technologicky nevyhnutelnáé √ a pokud je výrobek bezpečný. Õ ; že by tedy v této souvislosti měly být přijaty určitá opatření;ê 03/15/ES bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)(28) V Protokolu o ochraně a dobrých životních podmínkách zvířat připojeném jako příloha Amsterodamskou smlouvou ke Smlouvě o založení Evropského společenství se stanoví, že Společenství a členské státy mají při provádění politik Společenství, zejména v oblasti vnitřního trhu, plně zohledňovat požadavky na dobré životní podmínky zvířat.ê 03/15/ES bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)(29) Směrnicí Rady 86/609/EHS ze dne 24. listopadu 1986 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely[20] byla stanovena společná pravidla pro používání zvířat pro pokusné účely ve Společenství a podmínky, za kterých musí být takové pokusy na území členských států prováděny. Zejména se v článku 7 uvedené směrnice požaduje, aby byly pokusy na zvířatech nahrazeny alternativními metodami, pokud takové metody existují a jsou z vědeckého hlediska uspokojivé. Ve snaze usnadnit v odvětví kosmetiky vývoj a používání alternativních metod, které nevyužívají živých zvířat, byla směrnicí Rady 93/35/EHS ze dne 14. června 1993, kterou se po šesté mění směrnice 76/768/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků[21], zavedena zvláštní opatření.Tato opatření se však týkala pouze těch alternativních metod, které nepoužívají zvířata, a netýkala se alternativních metod vyvinutých za účelem snížení počtu zvířat používaných v pokusech nebo omezení jejich utrpení. S cílem zajistit optimální ochranu zvířat používaných ke zkoušení kosmetických prostředků do doby, než bude zaveden zákaz provádění zkoušek na zvířatech v souvislosti s kosmetickými prostředky a zákaz prodeje kosmetických prostředků zkoušených na zvířatech ve Společenství, by tedy měla být tato ustanovení změněna, aby bylo zajištěno systematické používání alternativních metod, které snižují počet použitých zvířat nebo omezují utrpení, v těch případech, pro něž dosud neexistují alternativy, které by plně nahrazovaly pokusy na zvířatech, jak je stanoveno v čl. 7 odst. 2 a 3 směrnice 86/609/EHS, pokud tyto metody poskytují spotřebiteli úroveň ochrany, která je rovnocenná s úrovní konvenčních metod, které mají být nahrazeny.ê 03/15/ES bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)(30) Dosud jsou na úrovni Společenství systematicky přijímány pouze takové alternativní metody, které jsou vědecky validovány Evropským střediskem pro validaci alternativních metod (ECVAM) nebo Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) a které jsou použitelné pro celé odvětví chemie. Bezpečnost kosmetických prostředků √ přípravků Õ a jejich přísad však může být zajištěna i použitím alternativních metod, které nemusí být použitelné pro všechna použití chemických přísad. Použití takových metod v celém kosmetickém průmyslu by tedy mělo být podporováno a jejich přijetí by mělo být na úrovni Společenství zajištěno, pokud tyto metody poskytují rovnocennou úroveň ochrany spotřebitelů.ê 03/15/ES bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)ð nový(31) Bezpečnost konečných kosmetických výrobků lze zajistit již na základě vědomosti o bezpečnosti přísad, které obsahují. ð Měla by být ï Do směrnice 76/768/EHS lze tedy zapracovat √ přijata Õ ustanovení zakazující zkoušení konečných kosmetických výrobků na zvířatech. Komise by měla vypracovat pokyny s cílem usnadnit pPoužití metod, které nevyužívají pro posouzení bezpečnosti konečných kosmetických výrobků pokusy na zvířatech, a to zejména v malých a středních podnicích, √ by mohly usnadnit pokyny Komise Õ .ê 03/15/ES bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)(32) Postupně bude možné zajistit bezpečnost přísad používaných v kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ použitím alternativních metod, které nevyužívají pokusů na zvířatech, validovaných na úrovni Společenství nebo schválených jako vědecky validované √ Evropským střediskem pro validaci alternativních metod (ECVAM) Õ střediskem ECVAM, a to s patřičným ohledem na rozvoj validace v rámci √ Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) Õ OECD. Po konzultaci s Vědeckým výborem pro kosmetické prostředky a nepotravinové výrobky určené spotřebiteli (SCCNFP) √ SCCP Õ o použitelnosti validovaných alternativních metod v oblasti kosmetických prostředků √ přípravků Õ by měla Komise neprodleně zveřejnit validované nebo schválené metody uznané jako použitelné pro takové přísady. S cílem dosáhnout nejvyššího možného stupně ochrany zvířat musí √ by měla Õ být stanovena lhůta pro zavedení zákazu s konečnou platností.ê 03/15/ES bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)(33) Komise by měla stanovit √ stanovila Õ harmonogramy lhůt pro zákaz prodeje kosmetických prostředků √ přípravků Õ, prostředků √ přípravků Õ v jejich konečném složení, přísad nebo kombinací přísad, které byly zkoušeny na zvířatech, a lhůt pro zákaz každé v současné době používané zkoušky prováděné na zvířatech √ do 11. března 2009 Õ rozložené do maximálně šesti let od vstupu této směrnice v platnost. S ohledem na skutečnost, že pro zkoušení toxicity po opakované dávce, toxicity pro reprodukci a toxikokinetiky dosud nejsou zvažovány žádné alternativy, je však vhodné, aby byla pro zákaz prodeje kosmetických prostředků √ přípravků Õ, u nichž se tyto zkoušky používají, stanovena maximální lhůta √ na 11. březen 2013 Õ 10 let od vstupu této směrnice v platnost. Na základě každoročních zpráv by měla být Komise zmocněna upravit harmonogramy v rámci výše uvedených maximálních lhůt.ê 03/15/ES bod odůvodnění 9 (přizpůsobený)(34) Lepší koordinace zdrojů na úrovni Společenství přispěje k rozvoji vědeckých znalostí nezbytných pro vývoj alternativních metod. Za tímto účelem je nezbytné, aby Společenství ve svém úsilí pokračovalo a zvyšovalo je a přijalo opatření nezbytná pro podporu výzkumu a vývoje nových alternativních metod, které nevyužívají pokusů na zvířatech, a zejména aby pokračovalo ve svém Šestém rámcovém programu √ svých rámcových programech pro výzkum Õ stanoveném rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1513/ES/2002[22].ê 03/15/ES bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)(35) Mělo by být podporováno, aby √ třetí Õ nečlenské země uznávaly alternativní metody vyvinuté ve Společenství. Ve snaze dosáhnout tohoto cíle by měly Komise a členské státy přijmout všechny vhodné kroky k usnadnění přijímání takových metod organizací OECD. Komise by také měla v rámci kooperačních dohod Evropského společenství usilovat o to, aby dosáhla uznávání výsledků zkoušek bezpečnosti prováděných ve Společenství alternativními metodami s cílem zajistit, aby nebylo bráněno vývozu kosmetických prostředků √ přípravků Õ, u nichž byly takové metody použity, a zamezit nebo vyloučit, aby √ třetí Õ nečlenské země požadovaly opakování takových zkoušek na zvířatech.ê 93/35/EHS bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)(36) vzhledem k tomu, že jJe potřebná větší průhlednost √ transparentnost Õ, pokud jde o přísady použité v kosmetice √ kosmetických přípravcích. Õ , mají-li být kosmetické prostředky uvedeny na trh bez předchozího postupu, a jestliže nezbytné informace o konečném výrobku mají být dostupné pouze v místě výroby nebo prvotního dovozu do Společenství a spotřebiteli mají být poskytnuty lepší informace; že by tTéto √ transparentnosti Õ průhlednosti √ by Õ mělo být dosaženo uvedením funkce výrobku a přísad použitých v kosmetickém prostředku √ přípravku Õ na jeho obalu;. že nNení-li z praktických důvodů možné uvést přísady a varování týkající se použití na obalu, do kterého je prostředek plněn, nebo na vnějším obalu, měly by být tyto podrobné údaje přiloženy tak, aby měl spotřebitel přístup k √ těmto Õ veškerým nezbytným informacím;.ê 93/35/EHS bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)(37) vzhledem k tomu, že se ukázalo, že je žádoucí shromáždit údaje o přísadách použitých v kosmetických prostředcích, aby mohly být posouzeny veškeré otázky týkající se jejich použití a výsledných opatření na úrovni Společenství, zejména s ohledem na stanovení společné nomenklatury přísad použitých v kosmetických prostředcích; že shromáždění těchto údajů může být usnadněno, jestliže Komise sestaví soupis dotyčných přísad; √ Komise by měla vypracovat seznam názvů přísad podle společné nomenklatury s cílem zajistit jednotné označování a usnadnit identifikaci přísad v kosmetických přípravcích. Õ že tento soupis bude informativní a není √ Tento seznam by neměl být Õ určen k tomu, aby sloužil jako konečný seznam látek používaných v kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ;.ê 03/15/ES bod odůvodnění 14 (přizpůsobený)(38) S cílem √ informovat spotřebitele Õ zlepšit informace poskytované spotřebitelům by měly být na kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ uvedeny přesnější √ přesné a snadno srozumitelné Õ údaje o jejich době trvanlivosti.ê 03/15/ES bod odůvodnění 15 (přizpůsobený)ð nový(39) √ Mnohé látky byly označeny výborem SCCP jako látky, které mohou způsobovat alergické reakce, a bude nezbytné omezit jejich používání a/nebo stanovit pro jejich používání určité podmínky. Õ Bylo prokázáno, že určité látky jsou u spotřebitelů přecitlivělých na parfémy závažnou příčinou kontaktních alergických reakcí. S cílem zajistit, aby byli tito spotřebitelé náležitě informováni, je tedy nezbytné změnit ustanovení směrnice 76/768/EHS, aby bylo povinné uvádět √ by měly být Õ tyto látky √ uváděny Õ na seznamu přísad. Tato informace √ by měla zlepšit Õ zlepší diagnostiku kontaktních alergií u spotřebitelů a √ měla by jim umožnit Õ umožní jim vyhnout se použití kosmetických prostředků √ přípravků Õ, které nesnášejí.(40) √ Spotřebitel by měl být chráněn před zavádějícími údaji týkajícími se účinnosti a dalších vlastností kosmetických přípravků. Õ ð Pokud jde o specifické údaje týkající se vlastností kosmetických přípravků, měla by být stanovena možnost využít harmonizovaných norem. ïê 03/15/ES bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)(41) Mělo by být umožněno, aby bylo na kosmetickém prostředku √ přípravku Õ uvedeno, že v souvislosti s jeho vývojem nebyly prováděny žádné pokusy na zvířatech. Komise by měla po konzultaci s členskými státy vypracovat √ vypracovala Õ pokyny s cílem zajistit, aby byla používána společná kritéria při uplatnění takového údaje a aby bylo dosaženo jeho jednotné interpretace, a zejména aby takové údaje neuváděly spotřebitele v omyl. Při tvorbě pokynů musí Komise zohlednit √ zohlednila rovněž Õ názory řady malých a středních podniků, které tvoří většinu výrobců nepoužívajících pokusy na zvířatech, příslušných nevládních organizací a potřebu spotřebitelů prakticky rozlišovat mezi výrobky podle toho, zda byly zkoušeny na zvířatech.(42) √ Kromě informací uvedených na etiketě by měli mít spotřebitelé možnost vyžádat si od odpovědné osoby určité informace o výrobku, jež jim umožní rozhodovat se při výběru s plnou znalostí věci. Õê 76/768/EHS bod odůvodnění 8(43) vzhledem k tomu, že zejména stanovení metod analýzy společně s možnými změnami nebo dodatky, které by mohly být nezbytné na základě výsledků vědeckého a technického výzkumu, jsou prováděcí opatření technického charakteru; že za určitých podmínek stanovených v této směrnici je vhodné svěřit jejich přijímání Komisi za účelem zjednodušení a urychlení postupu;ò nový(44) Je nutný účinný dozor nad trhem, aby bylo zajištěno dodržování ustanovení tohoto nařízení. Za tímto účelem by měly být oznamovány závažné nežádoucí účinky a příslušné orgány by měly mít možnost vyžádat si od odpovědné osoby seznam kosmetických přípravků obsahujících látky, které vyvolaly vážné pochyby, pokud jde o bezpečnost.(45) Pro případ nesplnění požadavků tohoto nařízení by měl existovat jasný a účinný postup pro stažení a odvolání výrobků. Tento postup by měl být, v rámci možností, založen na stávajících pravidlech Společenství týkajících se nebezpečného zboží.ê 76/768/EHS bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)(46) √ Pokud jde o výrobky, které by Õvzhledem k tomu, že by se mohlo stát, že by kosmetické prostředky uvedené na trh mohly ohrozit √ lidské Õ veřejné zdraví, přestože vyhovují ustanovením √ tohoto nařízení Õ této směrnice a jejích příloh; že je tedy vhodné stanovit postup určený k zamezení tomuto nebezpečí, √ měl by být zaveden ochranný postup. Õò nový(47) V zájmu dodržování zásad řádné správní praxe by měla být veškerá rozhodnutí příslušného orgánu v rámci dozoru nad trhem náležitě odůvodněná.(48) Zajištění účinné kontroly trhu vyžaduje vysokou míru správní spolupráce mezi donucovacími orgány. To se týká především vzájemné pomoci při ověřování informační dokumentace k výrobku, která se nachází v jiném členském státě.ê 76/768/EHS bod odůvodnění 10(49) vzhledem k tomu, že je nezbytné sestavit na základě vědeckého a technického výzkumu návrhy seznamů povolených látek, které mohou zahrnovat antioxidanty, barvy na vlasy, konzervační přísady a filtry ultrafialového záření, přičemž se zohlední zejména problém senzibilizace;ê 76/768/EHS bod odůvodnění 9 (přizpůsobený)(50) vzhledem k tomu, že na základě technického pokroku je nezbytné rychle přizpůsobovat technické předpisy stanovené v této oblasti touto směrnicí a následnými směrnicemi; že pro usnadnění provádění opatření nezbytných k tomuto účelu je vhodné stanovit postup zajišťující úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí v rámci Výboru pro přizpůsobení směrnic týkajících se odstranění technických překážek obchodu v sektoru kosmetických prostředků technickému pokroku;ò nový(51) Komisi by měl být nápomocen výbor SCCP, nezávislý subjekt pro posuzování rizik.(52) Opatření nezbytná k provádění tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[23].(53) Komisi by měla být především svěřena pravomoc přizpůsobovat přílohy tohoto nařízení technickému pokroku. Vzhledem k tomu, že se jedná o opatření obecného významu, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, je třeba je přijmout regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.(54) Členské státy by měly stanovit sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a zajistit jejich uplatňování. Tyto sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.(55) Hospodářské subjekty, stejně jako členské státy a Komise, potřebují dostatečnou dobu k tomu, aby se přizpůsobily změnám, které zavádí toto nařízení. Toto nařízení by se proto mělo začít používat 36 měsíců po jeho vyhlášení.(56) Směrnice 76/768/EHS by měla být zrušena.(57) Tímto nařízením by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených v příloze IX části B ve vnitrostátním právu,ê 76/768/EHS (přizpůsobený)PŘIJALY TUTO SMĚRNICI √ TOTO NAŘÍZENÍ Õ :ê 93/35/EHS (přizpůsobený)√ Kapitola I Oblast působnosti a definice Õ√ Článek 1 Oblast působnosti a cíl Õ√ Toto nařízení stanoví pravidla, jež musí splňovat veškeré kosmetické přípravky dodávané na trh, s cílem zajistit fungování vnitřního trhu a vysokou míru ochrany lidského zdraví. ÕČlánek 12 √ Definice Õ√ 1. Pro účely tohoto nařízení se použijí následující definice: Õa) „kosmetickým prostředkem √ přípravkem Õ“ se rozumí jakákoli látka nebo přípravek √ nebo směs Õ určenýá pro uvedení do styku s různými vnějšími částmi lidského těla (pokožkou, vlasovým systémem, nehty, rty, vnějšími pohlavními orgány) nebo se zuby a sliznicemi ústní dutiny, výhradně nebo převážně za účelem jejich čištění, parfemace, změny jejich vzhledu, a/nebo úpravy tělesných pachů a/nebo jejich ochrany, nebo jejich udržování v dobrém stavu √ nebo úpravy tělesných pachů Õ.ê 76/768/EHS (přizpůsobený)2. Kosmetickými prostředky ve smyslu této definice se rozumí zejména výrobky uvedené v příloze I.ê 88/667/EHS3. Kosmetické prostředky obsahující některou z látek uvedených v příloze V jsou z oblasti působnosti této směrnice vyloučeny. Členské státy mohou s ohledem na tyto výrobky přijmout taková opatření, jaká považují za nezbytná.ò novýb) „výrobcem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která navrhuje nebo vyrábí kosmetický přípravek nebo která si dala tento přípravek navrhnout nebo vyrobit pod svým jménem nebo obchodní značkou;c) „dodáním na trh“ se rozumí dodání výrobku jakýmikoli prostředky, včetně elektronických prostředků, k distribuci, spotřebě nebo použití na trhu Společenství v průběhu obchodní činnosti, ať už za úplatu nebo bezplatně;d) „uvedením na trh“ se rozumí první dodání výrobku na trh;e) „dovozcem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba usazená ve Společenství, která uvádí na trh výrobek ze třetí země;f) „harmonizovanou normou“ se rozumí norma přijatá v souladu s článkem 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti[24] jedním z evropských normalizačních orgánů uvedených v příloze I směrnice 98/34/ES;g) „stopovým množstvím“ se rozumí nezáměrná přítomnost látky pocházející z nečistot v přírodních nebo syntetických přísadách, z výrobního procesu, skladování, dopravních zařízení nebo obalu;h) „konzervačními přísadami“ se rozumí látky, které jsou výhradně nebo převážně určeny k potlačení růstu mikroorganismů v kosmetickém přípravku;i) „barvivy“ se rozumí látky, které jsou výhradně nebo převážně určeny k obarvení kosmetického přípravku, celého těla nebo některých jeho částí prostřednictvím absorpce nebo odrazu viditelného světla; za barviva se považují rovněž prekursory oxidačních barev na vlasy;j) „filtry ultrafialového záření“ se rozumí látky, které jsou výhradně nebo převážně určeny k ochraně kůže před ultrafialovým zářením prostřednictvím absorpce, odrazu nebo rozptýlení tohoto záření;k) „nežádoucím účinkem“ se rozumí reakce škodlivá pro lidské zdraví, kterou lze přičíst běžnému nebo rozumně předvídatelnému použití kosmetického přípravku;l) „závažným nežádoucím účinkem“ se rozumí nežádoucí účinek, který vede k dočasné nebo trvalé funkční neschopnosti, zdravotnímu postižení, hospitalizaci, vrozeným anomáliím, bezprostřednímu ohrožení života nebo úmrtí;m) „stažením“ se rozumí opatření, jehož cílem je zabránit dodání kosmetického přípravku v dodavatelském řetězci na trh;n) „odvoláním“ se rozumí opatření, jehož cílem je dosáhnout vrácení kosmetického přípravku, který byl již dodán konečnému uživateli.ê 76/768/EHS, bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)√ 2. Pro účely odst. 1 písm. a) se látka nebo směs určená k požití, vdechování, injekční aplikaci nebo k implantaci do lidského těla nepovažuje za kosmetický přípravek. Õê 93/35/EHS (přizpůsobený)√ Kapitola II Bezpečnost, odpovědná osoba, volný pohyb ÕČlánek 23 √ Bezpečnost ÕKosmetický √ přípravek Õ prostředek √ dodávaný na trh Õ uvedený na trh ve Společenství √ musí být bezpečný pro Õ nesmí poškozovat lidské zdraví, je-li aplikován za obvyklých nebo rozumně předvídatelných podmínek použití, s přihlédnutím zejména k:a) obchodní úpravě výrobku,;b) jeho označení,;c) návodu k použití a likvidaci;d) a k jakýmkoli dalším údajům nebo informacím poskytnutým výrobcem nebo jeho zplnomocněným zástupcem nebo jakoukoli jinou osobou odpovědnou za uvedení výrobku na trh Společenství. √ osobou definovanou v článku 4. ÕPoskytnutí těchto varování nikoho v žádném případě nezprošťuje povinnosti dodržet požadavky stanovené touto směrnicí √ tímto nařízením Õ .ò novýČlánek 4 Odpovědná osoba1. Soulad každého kosmetického přípravku uvedeného na trh s příslušnými požadavky stanovenými v tomto nařízení zajistí právnická nebo fyzická osoba (dále jen „odpovědná osoba“).2. Pro kosmetický přípravek vyráběný ve Společenství, který se následně nevyváží a nedováží zpět do Společenství, je odpovědnou osobou výrobce usazený ve Společenství.Výrobce může formou písemného pověření určit osobu usazenou ve Společenství jako odpovědnou osobu.3. V případě, že je výrobce kosmetického přípravku vyráběného ve Společenství, který se následně nevyváží a nedováží zpět do Společenství, usazen mimo Společenství, určí formou písemného pověření osobu usazenou ve Společenství jako odpovědnou osobu.4. Pro dovážený kosmetický přípravek je odpovědnou osobou každý dovozce.Dovozce může formou písemného pověření určit osobu usazenou ve Společenství jako odpovědnou osobu.5. V případě kosmetického přípravku dodávaného na trh ze země mimo Společenství přímo spotřebiteli jakýmikoli prostředky a bez účasti dovozce, určí osoba uvádějící kosmetický prostředek na trh formou písemného pověření osobu usazenou ve Společenství jako odpovědnou osobu.ê 76/768/EHS (přizpůsobený)Článek 3Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily, že na trh mohou být uvedeny pouze kosmetické prostředky, které vyhovují ustanovením této směrnice a jejích příloh.ê 93/35/EHS (přizpůsobený)√ Článek 5 Správná výrobní praxe Õ√ 1. Při výrobě kosmetických přípravků musí být dodržována správná výrobní praxe, aby byl zajištěn soulad s cíli článku 1. Õò nový2. Má se za to, že správná výrobní praxe je dodržena, pokud výroba probíhá v souladu s příslušnými hamonizovanými normami, na které byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie .ê 76/768/EHS (přizpůsobený)√ Článek 6 Volný pohyb ÕČlenské státy nesmějí z důvodů souvisejících s požadavky stanovenými v této směrnici a v jejích přílohách √ tomto nařízení Õ odmítnout, zakázat nebo omezit uvedení na trh √ dodání na trh Õ kosmetických prostředků √ přípravků Õ, které splňují požadavky této směrnice a jejích příloh √ tohoto nařízení Õ .ê 93/35/EHS (přizpůsobený)ð nový√ Kapitola III Posouzení bezpečnosti, informační dokumentace k výrobku, oznamování ÕČlánek 7a 7 √ Posouzení bezpečnosti Õ√ 1. Odpovědná osoba zajistí před uvedením kosmetického přípravku na trh, aby bylo na základě příslušných informací provedeno posouzení jeho bezpečnosti a aby byla vypracována zpráva o bezpečnosti kosmetického přípravku v souladu s přílohou I. Õð Odpovědná osoba zajistí, aby zpráva o bezpečnosti kosmetického přípravku byla stále aktuální s ohledem na dodatečné důležité informace získané po uvedení výrobku na trh. ï√ 2. Posouzení bezpečnosti kosmetického přípravku, jak je stanovené v části B přílohy I, provádí osoba, jež je držitelem diplomu, osvědčení nebo jiného dokladu o dosažené kvalifikaci uděleného při ukončení vysokoškolského studia nebo studia uznaného členským státem za rovnocenné, zahrnujícího alespoň tři roky teoretické a praktické výuky v oboru farmacie, toxikologie, lékařství nebo podobného oboru. Õ√ 3. Neklinické studie bezpečnosti, na které se odkazuje v posouzení bezpečnosti podle odstavce 1 a které byly provedeny po 30. červnu 1988 za účelem posouzení bezpečnosti kosmetického přípravku, musí být v souladu s právními předpisy Společenství týkajícími se zásad správné laboratorní praxe, které byly platné v době provádění studie, nebo s jinými mezinárodními normami uznanými Komisí nebo Evropskou agenturou pro chemické látky za rovnocenné. Õ√ Článek 8 Informační dokumentace k výrobku Õ1. √ Odpovědná osoba Õ Výrobce nebo jeho zástupce nebo osoba, na jejíž objednávku je kosmetický prostředek vyroben, nebo osoba odpovědná za uvedení dovezeného kosmetického prostředku na trh Společenství uchovávají pro kontrolní účely následující údaje, jež musí být snadno přístupné pro příslušné orgány dotyčného členského státu na adrese uvedené na etiketě podle čl. 6 odst. 1 písm. a): √ uchovává informační dokumentaci ke kosmetickému přípravku, za který nese odpovědnost. Õ√ 2. Informační dokumentace k výrobku obsahuje tyto informace a údaje: Õ√ a) popis kosmetického přípravku, jenž umožňuje snadné přiřazení informační dokumentace k danému kosmetickému přípravku; Õ√ b) zprávu o bezpečnosti kosmetického přípravku podle čl. 7 odst. 1; Õ√ c) popis výrobní metody a prohlášení o dodržení správné výrobní praxe podle článku 5; Õa) kvalitativní a kvantitativní složení výrobku; v případě parfemačních a aromatických látek název a číslo kódu této sloučeniny a totožnost dodavatele;b) fyzikálněchemické a mikrobiologické specifikace surovin a konečného výrobku, a dále kritéria čistoty a kritéria pro mikrobiologickou kontrolu kosmetického prostředku;c) výrobní metoda, která je v souladu se správnou výrobní praxí stanovenou právním předpisem Společenství nebo, neexistuje-li takový předpis, stanovenou právním předpisem dotyčného členského státu; osoba odpovědná za výrobu nebo prvotní dovoz do Společenství musí mít příslušnou profesionální kvalifikaci nebo praxi v souladu s právními předpisy a praxí členského státu, který je místem výroby nebo prvotního dovozu;ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 6d) posouzení bezpečnosti konečného výrobku pro lidské zdraví. K tomuto účelu musí výrobce vzít v úvahu obecný toxikologický profil přísad, jejich chemickou strukturu a úroveň expozice. Zohlední zejména zvláštní charakter expozice míst, na něž bude výrobek aplikován, nebo populace, pro kterou je určen. Provede mimo jiné zvláštní hodnocení u kosmetických výrobků určených pro děti do tří let a u kosmetických výrobků určených výhradně pro vnější intimní hygienu.Je-li stejný výrobek vyráběn na více místech v rámci území Společenství, může výrobce vybrat jediné místo výroby, kde budou tyto informace k dispozici. V této souvislosti, bude-li požádán pro účely kontroly, bude povinen označit takto vybrané místo dotyčnému kontrolnímu orgánu (dotyčným kontrolním orgánům). V tomto případě musí být tyto informace snadno dostupné;ê 93/35/EHS (přizpůsobený)e) jméno a adresa kvalifikované osoby nebo osob odpovědných za posouzení podle písmene d). Tato osoba musí být držitelem diplomu stanoveného v článku 1 směrnice 89/48/EHS v oboru farmacie, toxikologie, dermatologie, lékařství nebo v podobném oboru;f) existující údaje o nežádoucích účincích na lidské zdraví v důsledku použití kosmetického prostředku;dg)√ pokud to odůvodňuje povaha nebo účinek kosmetického přípravku, Õ důkaz o účinku připisovaném kosmetickému prostředku √ přípravku Õ, pokud to odůvodňuje povaha účinku nebo výrobku;ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 7 (nový)eh) údaje o jakémkoli zkoušení na zvířatech prováděném výrobcem, jeho zprostředkovateli nebo dodavateli v souvislosti s vývojem nebo hodnocením √ posouzením Õ bezpečnosti √ kosmetického přípravku Õ prostředku nebo jeho přísad, včetně jakéhokoli zkoušení na zvířatech prováděného za účelem splnění právních nebo regulativních požadavků √ třetích Õ nečlenských zemí.Aniž je dotčena ochrana zejména obchodního tajemství a práva duševního vlastnictví, členské státy zajistí, aby byly informace požadované podle písm. a) a f) vhodnými prostředky, včetně elektronických prostředků, snadno přístupné veřejnosti. Kvantitativní informace požadované podle písmene a), které mají být veřejně přístupné, jsou omezeny na nebezpečné látky v oblasti působnosti směrnice 67/548/EHS.2. Posouzení bezpečnosti pro lidské zdraví podle odst. 1 písm. d) se provádí v souladu se zásadou správné laboratorní praxe stanovenou ve směrnici Rady 87/18/EHS ze dne 18. prosince 1986 o harmonizaci právních a správních předpisů týkajících se používání zásad správné laboratorní praxe a ověřování jejich používání při zkouškách chemických látek[25].3. √ Odpovědná osoba zajistí, aby informační dokumentace k výrobku byla snadno přístupná v elektronickém nebo jiném formátu na její adrese pro příslušný orgán členského státu, ve kterém se tato dokumentace nachází. ÕInformace uvedené v odstavci 1 √ obsažené v informační dokumentaci k výrobku Õ musí být dostupné v národním jazyce nebo jazycích dotyčného členského státu, √ ve kterém je dokumentace k výrobku dostupná, Õ nebo v jazyce snadno srozumitelném příslušným orgánům √ uvedeného členského státu. Õ4. Výrobce nebo jeho zástupce nebo osoba, na jejíž objednávku je kosmetický prostředek vyroben, nebo osoba odpovědná za uvedení dovezených kosmetických prostředků na trh Společenství oznámí příslušnému orgánu členského státu místa výroby nebo prvotního dovozu adresu místa výroby nebo prvotního dovozu kosmetických prostředků do Společenství dříve, než budou uvedeny na trh Společenství.5. Členské státy jmenují příslušné orgány uvedené v odstavcích 1 a 4 a zašlou podrobné údaje o nich Komisi, která tyto informace zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství.Členské státy zajistí, aby výše uvedené orgány dále spolupracovaly v oblastech, kde je tato spolupráce nezbytná k řádnému provádění této směrnice.ê 82/368/EHS (přizpůsobený)√ Článek 9 Odběr vzorků a analýza Õ√ 1. Odběr vzorků a analýza kosmetických přípravků se provádí spolehlivým a reprodukovatelným způsobem. Õò nový2. V případě neexistence použitelných právních předpisů Společenství se má za to, že požadavek odstavce 1 je splněn, pokud je použitá metoda v souladu s příslušnými hamonizovanými normami, na které byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie .ê 76/768/EHS (přizpůsobený)Článek 710 √ Oznamování Õê 93/35/EHS2. Mohou však požadovat, aby byly podrobné údaje stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. b), c), d) a f) uvedeny alespoň v jejich národním nebo úředním jazyce či jazycích; mohou také požadovat, aby byly podrobné údaje stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. g) vyjádřeny v jazyce snadno srozumitelném spotřebiteli. Pro tento účel přijme Komise postupem podle článku 10 společnou nomenklaturu přísad.3. Členský stát může dále pro účely rychlého a účinného lékařského ošetření v případě potíží požadovat, aby byly odpovídající a dostatečné informace týkající se látek obsažených v kosmetických prostředcích zpřístupněny příslušnému orgánu, který zajistí, aby tyto informace byly použity pouze pro účely takového ošetření.Každý členský stát jmenuje příslušný orgán a zašle podrobnosti o něm Komisi, která tyto informace zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství.ò nový1. Odpovědná osoba předloží Komisi před uvedením kosmetického přípravku na trh tyto informace:a) kategorie kosmetického přípravku a jeho úplný obchodní název;b) jméno a adresa odpovědné osoby, u které je snadno přístupná informační dokumentace k výrobku;c) členský stát, ve kterém je kosmetický přípravek uváděn na trh;d) kontaktní údaje fyzické osoby, na kterou je možné se v případě potřeby obrátit;e) přítomnost látek ve formě mikronizovaných částic, vyjma látek uvedených v přílohách III až VI tohoto nařízení;f) přítomnost látek klasifikovaných podle přílohy I směrnice 67/548/EHS jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, kategorie 1 nebo 2;g) rámcové složení pro účely rychlého a účinného lékařského ošetření v případě obtíží.2. Rámcové složení uvedené v odst. 1 písm. g) obsahuje podrobné údaje o druhu přísad a jejich maximální koncentraci v kosmetickém přípravku. Pokud se rámcové složení u kosmetického přípravku neudává nebo je jen částečné, poskytnou se příslušné kvantitativní a kvalitativní informace.3. Komise zašle elektronickou cestou informace uvedené v odst. 1 písm. a) až f) příslušným orgánům.Příslušné orgány mohou tyto informace použít pouze pro účely dozoru nad trhem.4. Komise zašle elektronickou cestou informace uvedené v odst. 1 písm. a) až d) a f) až g) toxikologickým střediskům nebo obdobným subjektům, pokud byly členskými státy za tímto účelem zřízeny.Uvedené subjekty mohou tyto informace použít pouze pro účely lékařského ošetření.5. Dojde-li ke změně jakékoli informace stanovené v odstavci 1, odpovědná osoba neprodleně zajistí její aktualizaci.ê 93/35/EHS (nový)Každý členský stát jmenuje příslušný orgán a zašle podrobnosti o něm Komisi, která tyto informace zveřejní v Úředním věstníku Evropských společenství.ê 82/368/EHS (přizpůsobený)ð nový√ Kapitola IV Omezení pro některé látky ÕČlánek 411 √ Omezení pro látky uvedené v přílohách Õ1. Aniž jsou √ dotčena ustanovení článku 3, Õ dotčeny obecné povinnosti vyplývající z článku 2 členské státy zakáží uvádět na trh kosmetické prostředky √ přípravky Õ ð nesmějí obsahovat ïobsahující:a) látky uvedené v příloze II;b) látky, uvedené v příloze III části 1, nejsou-li dodržena stanovená omezení a podmínky √ které nejsou použity v souladu s omezeními stanovenými v příloze III Õ ;ê 88/667/EHS (nový)ð novýc) √ kromě přípravků pro barvení vlasů uvedených v odstavci 2, Õ barviva, která nejsou uvedena v příloze IV, části 1, s výjimkou kosmetických prostředků obsahujících barviva určená výhradně pro barvení vlasů √ a barviva, která nejsou použita v souladu s podmínkami stanovenými v uvedené příloze Õ;d) barviva uvedená v příloze IV části 1, nejsou-li dodrženy stanovené podmínky, s výjimkou kosmetických prostředků obsahujících barviva určená výhradně pro barvení vlasů;ð d) aniž jsou dotčena ustanovení písmen b), e) a g), látky uvedené v příloze IV, které však nejsou určeny pro použití jako barviva a které nejsou použity v souladu s podmínkami stanovenými v uvedené příloze. ïê 82/368/EHS (přizpůsobený)e) konzervační přísady, které nejsou uvedeny v příloze VI části 1 V, √ a konzervační přísady, které nejsou použity v souladu s podmínkami stanovenými v uvedené příloze Õ;ò novýf) aniž jsou dotčena ustanovení písmen b), c) a g), látky uvedené v příloze V, které však nejsou určeny pro použití jako konzervační přísady a které nejsou použity v souladu s podmínkami stanovenými v uvedené příloze.ê 82/368/EHS (nový)f) konzervační přísady uvedené v příloze VI části 1, u nichž nejsou dodržena stanovená omezení a podmínky, nejsou-li jiné koncentrace použity pro zvláštní účely zřejmé ze způsobu obchodní úpravy výrobku;ê 83/574/EHS (přizpůsobený)g) filtry ultrafialového záření, které nejsou uvedeny v příloze VII VI, části 1 √ a filtry ultrafialového záření, které nejsou použity v souladu s podmínkami stanovenými v uvedené příloze Õ;√ h) aniž jsou dotčena ustanovení písmen b), c) a e), látky uvedené v příloze VI, které však nejsou určeny pro použití jako filtry ultrafialového záření a které nejsou použity v souladu s podmínkami stanovenými v uvedené příloze. Õh) filtry ultrafialového záření uvedené v příloze VII části 1, nejsou-li dodržena stanovená omezení a podmínky.ò nový2. S výhradou rozhodnutí Komise o rozšíření oblasti působnosti přílohy IV na přípravky pro barvení vlasů nesmějí tyto přípravky obsahovat barviva určená k barvení vlasů, která nejsou uvedena v příloze IV, a barviva určená k barvení vlasů, která nejsou použita v souladu s podmínkami stanovenými v uvedené příloze.Rozhodnutí Komise uvedené v prvním pododstavci, jehož účelem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, se přijme regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 3.ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 2 (přizpůsobený)ð novýČlánek 4b12 √ Látky klasifikované jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci Õ1. Použití látek klasifikovaných podle přílohy I směrnice 67/548/EHS jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, kategorie 1, 2 a 3, je v kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ zakázáno. Za tímto účelem přijme Komise postupem podle čl. 10 odst. 2 nezbytná opatření. Látka klasifikovaná jako kategorie 3 √ však Õ může být použita v kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ pouze tehdy, byla-li zhodnocena √ SCCP Õ SCCNFP a shledána jako přijatelná ð bezpečná ï pro použití v kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ. √ Za tímto účelem přijme Komise postupem podle čl. 27 odst. 3 nezbytná opatření. Õò nový2. Použití látek klasifikovaných podle přílohy I směrnice 67/548/EHS jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, kategorie 1 nebo 2, je v kosmetických přípravcích zakázáno.Tyto látky však mohou být v kosmetických přípravcích použity, pokud jsou poté, co byly podle směrnice 67/548/EHS klasifikovány jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, kategorie 1 nebo 2, splněny veškeré následující podmínky:-  byly zhodnoceny SCCP a shledány jako bezpečné pro použití v kosmetických přípravcích, zejména s ohledem na expozici;-  splňují požadavky na bezpečnost potravin stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin[26];-  nejsou k dispozici žádné vhodné alternativní látky, jak je doloženo v analýze alternativ.V souladu s článkem 3 musí být použito zvláštní označení s cílem zamezit nesprávnému použití kosmetického přípravku, s přihlédnutím k možným rizikům souvisejícím s přítomností nebezpečných látek a se způsoby expozice.Za účelem provádění tohoto odstavce Komise změní přílohy tohoto nařízení v souladu s postupem podle čl. 27 odst. 3 nejpozději do 15 měsíců po zařazení dotčených látek do přílohy I směrnice Rady 67/548/EHS.Komise může ze závažných naléhavých důvodů použít postup pro naléhavé případy podle čl. 27 odst. 4.Komise pověří SCCP, aby provedl nové hodnocení těchto látek, jakmile se vyskytnou obavy týkající se jejich bezpečnosti, a nejpozději každých 5 let po jejich zařazení do příloh III až VI.ê 82/368/EHS (přizpůsobený)√ Článek 13 Stopová množství Õ2. √ Aniž je dotčen článek 3, Õ Ppřítomnost stopových množství √ zakázaných Õ látek uvedených v příloze II je povolena za předpokladu, že je tato přítomnost při správné výrobní praxi technicky nevyhnutelná a že je v souladu s článkem 2.ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 2 (přizpůsobený)ð nový√ Kapitola V Zkoušky na zvířatech ÕČlánek 4a 14 √ Zkoušky na zvířatech Õ1. Aniž jsou dotčeny obecné povinnosti vyplývající z článku 23, √ není povoleno Õ členské státy zakáží:a) uvádět na trh kosmetické prostředky √ přípravky Õ, jejichž konečné složení bylo za účelem splnění požadavků √ tohoto nařízení Õ této směrnice podrobeno zkoušení na zvířatech, a to jinou než alternativní metodou poté, co taková alternativní metoda byla s patřičným ohledem na rozvoj validace na úrovni OECD validována a přijata na úrovni Společenství;b) uvádět na trh kosmetické prostředky √ přípravky Õ obsahující přísady nebo kombinace přísad, které byly za účelem splnění požadavků √ tohoto nařízení Õ této směrnice podrobeny zkoušení na zvířatech, a to jinou než alternativní metodou poté, co taková alternativní metoda byla s patřičným ohledem na rozvoj validace na úrovni OECD validována a přijata na úrovni Společenství;c) provádět √ ve Společenství Õ na svém území zkoušky konečných kosmetických výrobků na zvířatech za účelem splnění požadavků √ tohoto nařízení Õ této směrnice;d) provádět √ ve Společenství Õ na svém území zkoušky přísad nebo kombinací přísad na zvířatech za účelem splnění požadavků √ tohoto nařízení Õ této směrnice, a to nejpozději do data, do něhož mají být takové zkoušky nahrazeny jednou nebo více validovanými alternativními metodami uvedenými v příloze V směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek[27] nebo v příloze VIIIIX √ tohoto nařízení Õ této směrnice.Nejpozději do 11. září 2004 Komise postupem podle čl. 10 odst. 2 a po konzultaci s Vědeckým výborem pro kosmetické prostředky a nepotravinové výrobky určené spotřebiteli (SCCNFP) stanoví obsah přílohy IX.2. Komise po konzultaci se SCCNFP √ SCCP Õ a s Evropským střediskem pro validaci alternativních metod (ECVAM) a s patřičným ohledem na rozvoj validace v rámci OECD stanoví √ stanovila Õ harmonogram provádění ustanovení odst. 1 písm. a), b) a d), včetně lhůt pro postupné vyřazování různých zkoušek. Harmonogram musí být √ byl Õ zveřejněn √ 1. října 2004 Õ nejpozději do 11. září 2004 a musí být √ byl Õ zaslán Evropskému parlamentu a Radě. Lhůta pro prováděníprovedení ustanovení odst. 1 písm. a), b) a d) √ je omezena do 11. března 2009 Õmusí být omezena na období maximálně šesti let od vstupu směrnice 2003/15/ES[28] v platnost.2.1. Pokud jde o zkoušky toxicity po opakované dávce, toxicity pro reprodukci a toxikokinetiky, pro něž dosud nejsou zvažovány žádné alternativy, musí být období √ lhůta Õ pro provedení odst. 1 písm. a) a b) omezenoa √ do 11. března 2013 Õ na dobu maximálně 10 let od vstupu směrnice 2003/15/ES v platnost.2.2. Komise studuje možné technické obtíže při dodržování zákazu týkajícího se zkoušek, zejména zkoušek týkajících se toxicity po opakované dávce, toxicity pro reprodukci a toxikokinetiky, pro něž dosud nejsou zvažovány žádné alternativy. Informace o průběžných a konečných výsledcích těchto studií by měly být součástí každoročních zpráv podle článku 930.Na základě těchto každoročních zpráv mohou být harmonogramy stanovené podle odstavce 2 √ odst. 2 prvního pododstavce Õ upraveny √ do 11. března 2009, Õ v rámci maximální lhůty šesti let √ pokud jde o Õ podle první pododstavec odstavce 2, nebo √ do 11. března 2013, Õ 10 let √ pokud jde o Õ podle druhý pododstavec odstavce 2.1, a to po konzultaci s institucemi uvedenými v prvním pododstavciodstavci 2.2.3 Komise zkoumá pokrok a dodržování lhůt a rovněž možné technické obtíže při dodržování zákazu. Informace o průběžných a konečných výsledcích studií Komise by měly být součástí každoročních zpráv předkládaných podle článku 930. Jestliže se nejpozději dva roky před uplynutím maximálních lhůt podle druhého pododstavce odstavce 2.1 dospěje ve studiích k závěru, že z technických důvodů nebudou jedna nebo více zkoušek podle druhého pododstavceodstavce 2.1 vyvinuty a validovány do uplynutí lhůt podle druhého pododstavceodstavce 2.1, bude o tom Komise informovat Evropský parlament a Radu a postupem podle článku 251 Smlouvy předloží legislativní návrh.2.4 Ve výjimečných případech, kdy se vyskytnou vážné obavy, pokud jde o bezpečnost existujících přísad do kosmetických prostředků √ přípravků Õ, může členský stát požádat Komisi o udělení odchylky od ustanovení odstavce 1. Žádost musí obsahovat hodnocení situace a uvést nezbytná opatření. Na tomto základě může Komise po konzultaci s √ SCCP Õ SCCNFP povolit formou odůvodněného rozhodnutí odchylku postupem podle čl. 10 odst. 2. V tomto povolení stanoví podmínky spojené s odchylkou, pokud jde o zvláštní cíle, trvání a sdělování výsledků.ð Opatření uvedená v prvním pododstavci, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, se přijmou regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 3. ïOdchylka může být udělena pouze tehdy, pokud:a) se přísada široce používá a nelze ji nahradit jinou přísadou s podobnou funkcí;b) je prokázán zvláštní problém ve vztahu k lidskému zdraví a je odůvodněna potřeba provést zkoušky na zvířatech doložená podrobným protokolem pokusu navrženým jako základ pro hodnocení.Rozhodnutí o povolení, podmínky spojené s povolením a dosažený konečný výsledek musí být součástí každoroční zprávy, kterou má Komise předkládat podle článku 930.3. Pro účely tohoto článku √ a článku 16 Õ se:a) „konečným kosmetickým výrobkem“ rozumí kosmetický prostředek √ přípravek Õ v jeho konečném složení, jak je uváděn na trh a předkládán konečnému spotřebiteli, nebo jeho prototyp;b) „prototypem“ rozumí první vzor nebo návrh, který nebyl vyroben v šarži a který slouží jako předloha konečného kosmetického výrobku nebo k vývoji konečného kosmetického výrobku.ê 88/667/EHS (přizpůsobený)Článek 5Členské státy povolí uvádět na trh kosmetické prostředky obsahujícía) látky uvedené v příloze III části 2 v souladu se stanovenými omezeními a podmínkami, a to do dat uvedených ve sloupci g této přílohy;b) barviva uvedená v příloze IV části 2 v souladu se stanovenými omezeními a podmínkami, a to do dat uvedených v této příloze;c) konzervační přísady uvedené v příloze VI části 2 v souladu se stanovenými omezeními a podmínkami, a to do dat uvedených ve sloupci f této přílohy. Některé z těchto látek však mohou být použity v jiných koncentracích pro zvláštní účely zřejmé ze způsobu obchodní úpravy výrobku;d) filtry ultrafialového záření uvedené v příloze VII části 2 v souladu se stanovenými omezeními a podmínkami, a to do dat uvedených ve sloupci f této přílohy.K uvedeným datům budou tyto látky, barviva, konzervační přísady a filtry ultrafialového záření-  povoleny s konečnou platností, nebo-  zakázány s konečnou platností (příloha II), nebo-  ponechány po určené období v části 2 příloh III, IV, VI a VII, nebo-  odstraněny ze všech příloh na základě dostupných vědeckých informací nebo proto, že nejsou nadále používány.ê 93/35/EHSČlánek 5a1. Komise postupem podle článku 10 sestaví nejpozději do 14. prosince 1994 soupis přísad používaných v kosmetických prostředcích, zejména na základě informací dodaných dotyčným průmyslem.Pro účely tohoto článku se „kosmetickou přísadou“ rozumí jakákoli chemická látka nebo přípravek syntetického nebo přírodního původu použitá ve složení kosmetických prostředků, s výjimkou parfemačních a aromatických látek.Soupis bude rozdělen do dvou oddílů: do jednoho týkajícího se parfemačních a aromatických surovin a do druhého týkajícího se ostatních látek.2. Soupis bude obsahovat informace o-  identitě každé přísady, zejména její chemický název, název podle CTFA, název podle Evropského lékopisu, mezinárodní nechráněné názvy doporučené Světovou zdravotnickou organizací, čísla podle EINECS, IUPAC, CAS a colour indexu a název podle společné nomenklatury uvedené v čl. 7 odst. 2,-  obvyklé funkci nebo obvyklých funkcích přísady v konečném výrobku,-  případných omezeních a podmínkách použití a varování, které musí být tištěny na etiketě podle příloh.3. Komise soupis zveřejní a bude jej pravidelně aktualizovat postupem podle článku 10. Soupis bude informativní a nebude sloužit jako seznam látek povolených pro použití v kosmetických prostředcích.ê 88/667/EHS (přizpůsobený)√ Kapitola VI Informace pro spotřebitele ÕČlánek 615 √ Označování Õê 93/35/EHS (přizpůsobený)1. Členské státy přijmou veškerá opatření nezbytná pro to, aby zajistily, že kosmetické prostředky mohou být uvedeny na trh pouze tehdy, jsou-li √ Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení tohoto článku, musí být Õ na obalu, do kterého je výrobek plněn, a na vnějším obalu √ kosmetického přípravku Õ nesmazatelně, čitelně a viditelně uvedeny následující údaje:; informace uvedené pod písmenem g) však mohou být uvedeny pouze na vnějším obalu:ê 88/667/EHS (přizpůsobený)ð novýa) jméno nebo firma a adresa nebo sídlo výrobce nebo √ odpovědné Õ osoby odpovědné za uvedení kosmetického prostředku na trh, kteří jsou usazeni ve Společenství. Tyto informace mohou být zkráceny tak, aby zkratka v zásadě umožňovala určit podnik √ tuto osobu Õ. ð Je-li uvedeno více adres, jasně se označí adresa, na níž odpovědná osoba uchovává snadno přístupnou informační dokumentaci k výrobku; ïČlenské státy mohou požadovat, aby na výrobcích vyrobených mimo Společenství byla uvedena země původu;b) nominální obsah v době balení vyjádřený v hmotnosti nebo objemu, s výjimkou balení obsahujících méně než pět gramů nebo pět mililitrů, vzorků zdarma a balení pro jedno použití; pro spotřebitelská balení prodávaná zpravidla jako skupina položek, pro něž nejsou podrobné informace o hmotnosti nebo objemu významné, nemusí být obsah uveden za předpokladu, že je na obalu uveden počet položek. Tato informace nemusí být uvedena, jestliže je počet položek snadno viditelný zvenku nebo je-li výrobek zpravidla prodáván pouze jednotlivě;ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 3 (přizpůsobený)ð novýc) datum minimální trvanlivosti ð datum, do kterého kosmetický přípravek skladovaný za vhodných podmínek nadále plní svou původní funkci, a zejména zůstává v souladu s článkem 3 (dále jen „datum minimální trvanlivosti“); ï√ Samotnému datu nebo údajům o tom, kde je datum na obalu uvedeno, předchází Õ-  ð symbol uvedený v bodě 3 přílohy VII tohoto nařízení ï √ nebo Õ se uvede-  těmito slovy√ slova Õ: „spotřebujte nejlépe do“., po nichž následuje: samotné datum nebo-  údaj o tom, kde je datum uvedeno na obalu.Datum √ minimální trvanlivosti Õ musí být zřetelně uvedeno a musí obsahovat buď měsíc a rok, nebo den, měsíc a rok v uvedeném pořadí. Tato informace musí být podle potřeby doplněna údajem o podmínkách, které musí být splněny, aby byla zaručena uvedená trvanlivost.Údaj o √ minimální Õ trvanlivosti není povinný u √ kosmetických přípravků Õ prostředků, jejichž minimální trvanlivost přesahuje 30 měsíců. U těchto výrobků se uvede údaj o době, po kterou lze √ je Õ prostředek √ přípravek Õ po otevření √ bezpečný Õ používat, aniž by došlo k poškození spotřebitele. Tato informace se uvede symbolem uvedeným v příloze VIIIa √ stanoveným v bodě 2 přílohy VII tohoto nařízení Õ, za kterým následuje údaj o době (v měsících a/nebo rocích);ê 93/35/EHS (přizpůsobený)d) zvláštní opatření, která musí být dodržena při použití, √ a alespoň Õ zejména opatření, která jsou uvedena ve sloupci „Podmínky použití a varování, které musí být tištěny na etiketě“ v přílohách III až VI, III, IV, VI a VII, a která se musí nacházet na obalu, do kterého je výrobek plněn, a na vnějším obalu, a dále jakékoli zvláštní preventivní informace o kosmetických prostředcích √ přípravcích Õ pro profesionální použití, zejména pro kadeřníky. Není-li to z praktických důvodů možné, musí se tyto informace nacházet na přiloženém letáku, etiketě, pásce nebo kartičce, přičemž se na obalu, do kterého je výrobek plněn, a na vnějším obalu musí nacházet zkrácený údaj nebo symbol stanovený v příloze VIII, jež spotřebitele odkazují na uvedené informace;ê 88/667/EHS (přizpůsobený)e) číslo výrobní šarže nebo odkaz umožňující identifikaci √ kosmetického přípravku Õ zboží. Není-li to z praktických důvodů možné, protože jsou kosmetické prostředky √ přípravky Õ příliš malé, postačí, když se tyto informace budou nacházet pouze na vnějším obalu;ê 93/35/EHS (přizpůsobený)f) funkce √ kosmetického přípravku Õ výrobku, pokud není zřejmá ze způsobu √ jeho Õ obchodní úpravy výrobku;ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 4 (přizpůsobený)ð novýg) seznam přísad v sestupném pořadí podle hmotnosti v době jejich přidání. √ Tato informace může být uvedena pouze na vnějším obalu. Õ Seznamu musí předcházet slovo √ „ingredients“ Õ „přísady“. Není-li to z praktických důvodů možné, musí být tyto přísady uvedeny na přiloženém letáku, etiketě, pásce nebo lístku, na něž je spotřebitel odkázán zkrácenou informací nebo symbolem stanoveným v příloze VIII, který se musí nacházet na obalu.Za přísady se však nepovažují následující látky:i) – nečistoty v použitých surovinách,ii) – technické pomocné materiály použité při přípravě, které nejsou přítomny v konečném výrobku,iii) – materiály použité v nezbytně nutných množstvích jako rozpouštědla nebo jako nosiče parfemačních Ö parfémových Õ a aromatických látek Ö kompozic Õ.Parfemační Ö Parfémové Õ a aromatické látky Ö kompozice Õ a jejich suroviny se uvedou slovem „parfém“ √ slovy „parfum“ Õ nebo „aroma“. Látky, jejichž přítomnost musí být vyznačena v souladu s přílohou III sloupcem „Jiná omezení a požadavky“ √ „Jiné“ Õ, se však uvedou v seznamu přísad bez ohledu na jejich funkci ve výrobku.√ Přísady se na seznamu uvedou v sestupném pořadí podle hmotnosti v době jejich přidání do kosmetického přípravku. Õ Přísady v koncentracích menších než 1 % mohou být uvedeny v jakémkoli pořadí po přísadách, jejichž koncentrace překračuje 1 %.Barviva, √ která nejsou určena pro barvení vlasů, Õ mohou být uvedena v jakémkoli pořadí po ostatních √ kosmetických Õ přísadách pod čísly Colour Indexu nebo pod názvy uvedenými v příloze IV. Pro dekorativní kosmetické prostředky √ přípravky Õ uváděné na trh v několika barevných odstínech mohou být uvedena veškerá barviva, √ která nejsou určena pro barvení vlasů, Õ použitá ve škále za předpokladu, že jsou připojena slova „může obsahovat“ nebo symbol „+/–“.Přísada musí být identifikována názvem podle společné nomenklatury podle čl. 7 odst. 2 nebo, není-li to možné, jedním z názvů podle čl. 5a odst. 2 první odrážky.Postupem podle čl. 10 odst. 2 může Komise přizpůsobit kritéria a podmínky stanovené ve směrnici Komise 95/17/ES ze dne 19. června 1995, kterou se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Komise 76/768/EHS, pokud jde o nezařazení jedné nebo více přísad do seznamu používaného pro označování kosmetických prostředků[29], za kterých může výrobce z důvodu obchodního tajemství požádat o nezařazení jedné nebo více přísad na výše uvedený seznam.ê 93/35/EHS (přizpůsobený)√ 2. Není-li z praktických důvodů možné uvést na etiketě informace stanovené v odst. 1 písm. d) a g), postupuje se následujícím způsobem: Õ-  √ Informace se uvede na přiloženém nebo připevněném letáku, etiketě, pásce, visačce nebo kartičce. Õ-  √ Je-li to možné, bude na tyto informace odkazovat zkrácený údaj nebo symbol stanovený v bodě 1 přílohy VII, který se musí nacházet na obalu, do kterého je výrobek plněn, nebo na vnějším obalu, pokud jde o informace uvedené v odst. 1 písm. d), a na vnějším obalu, pokud jde o informace uvedené v odst. 1 písm. g). ÕNení-li z důvodu velikosti nebo tvaru možné uvést podrobné údaje stanovené v písmenech d) a g) na přiloženém letáku, musí se tyto podrobné údaje nacházet na etiketě, pásce nebo kartičce, které jsou přiloženy nebo připevněny ke kosmetickému prostředku.3. Není-li v případě mýdla, koupelových kuliček nebo jiných malých výrobků √ z praktických důvodů Õ z důvodu velikosti nebo tvaru možné uvést podrobné údaje stanovené v odst. 1 √ písm. g) Õ písmeni g) na etiketě, visačce, pásce nebo kartičce nebo na přiloženém letáku, musí se tyto podrobné údaje nacházet na upozornění v bezprostřední blízkosti nádoby, v níž je kosmetický prostředek √ přípravek Õ vystaven k prodeji.42. Pro kosmetické prostředky √ přípravky Õ, které nejsou ve spotřebitelském balení, jsou baleny v místě prodeje na žádost kupujícího nebo jsou baleny pro okamžitý prodej, přijmou členské státy podrobná pravidla pro uvádění podrobných údajů stanovených v odstavci 1.√ 5. Jazyk, v němž jsou uváděny informace podle odst. 1 písm. b), c), d) a f), se stanoví právními předpisy členských států, ve kterých je výrobek dodáván konečnému uživateli. Õ√ 6. Za dodržování ustanovení odstavců 3 až 5 je odpovědná osoba, která dodává výrobek konečnému uživateli. Õ√ 7. Informace podle odst. 1 písm. g) se vyjádří pomocí názvu přísady podle společné nomenklatury uvedeného v seznamu stanoveném v článku 28. Neexistuje-li společný název přísady, použije se termín vyskytující se v obecně uznávané nomenklatuře. Õê 88/667/EHS (přizpůsobený)è1 2003/15/ES čl. 1 odst. 5√ Článek 16 Údaje o výrobku Õ3.1. Členské státy provedou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby nebyly pPři označování, nabízení k prodeji √ dodávání na trh Õ a propagaci kosmetických √ přípravků Õ prostředků √ nesmějí být Õ používány texty, názvy, obchodní značky, vyobrazení a názorné nebo jiné symboly, které by přisuzovaly těmto výrobkům vlastnosti, jež nemají. è1 --- ⎜ò novýMá se za to, že požadavek prvního pododstavce je splněn, pokud jsou kosmetické přípravky v souladu s příslušnými hamonizovanými normami, na které byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie .ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 5 (přizpůsobený)2. Výrobce nebo √ Odpovědná Õ osoba odpovědná za uvádění výrobku na trh Společenství mohou dále využít možnosti √ může Õ uvést na obalu výrobku nebo v jakémkoli dokumentu, poznámce, na jakékoli etiketě, kroužku nebo límcové etiketě, které výrobek √ kosmetický přípravek Õ doprovázejí, skutečnost, že nebyly prováděny žádné zkoušky na zvířatech, pouze tehdy, pokud výrobce ani jeho dodavatelé neprováděli ani nezadali žádné zkoušky konečného √ kosmetického Õ výrobku, jeho prototypu nebo jeho přísad na zvířatech a ani nepoužili žádné přísady, které byly pro účely vývoje nových kosmetických prostředků √ přípravků Õ zkoušeny na zvířatech třetími osobami. Pokyny musí být přijaty postupem podle čl. 10 odst. 2 a zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie. Evropský parlament obdrží kopie návrhu opatření předložených výboru.ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 7 (přizpůsobený)√ Článek 17 Přístup veřejnosti k informacím ÕAniž je dotčena ochrana zejména obchodního tajemství a práva duševního vlastnictví, členské státy √ odpovědná osoba Õ zajistí, aby byly √ kvalitativní a kvantitativní složení kosmetického přípravku, a v případě parfémových kompozic a parfémů název a číslo kódu příslušné sloučeniny a totožnost dodavatele, a dále existující údaje o nežádoucích účincích a závažných nežádoucích účincích na lidské zdraví v důsledku použití kosmetického přípravku Õ informace požadované podle písm. a) a f) vhodnými prostředky, včetně elektronických prostředků, √ zpřístupněny Õ snadno přístupné veřejnosti.Kvantitativní informace √ týkající se složení kosmetického přípravku Õ požadované podle písmene a), které mají být veřejně přístupné, jsou omezeny na nebezpečné látky v oblasti působnosti směrnice 67/548/EHS[30].ò novýKapitola VII Dozor nad trhemČlánek 18 Kontrola trhuČlenské státy dohlížejí nad dodržováním tohoto nařízení prostřednictvím kontrol kosmetických přípravků dodávaných na trh.Článek 19 Oznamování závažných nežádoucích účinků1. Odpovědná osoba neprodleně oznámí příslušnému orgánu, který má přístup k informační dokumentaci k výrobku:a) veškeré závažné nežádoucí účinky, které jsou jí známy nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že jí budou známy,b) úplný obchodní název dotčeného výrobku,c) nápravná opatření, která případně přijala.2. Dotčený příslušný orgán předá informace uvedené v odstavci 1 příslušným orgánům ostatních členských států.3. Příslušné orgány mohou použít informace uvedené v tomto článku pouze pro účely dozoru nad trhem.Článek 20 Informace o koncentraci látekV případě závažných pochybností týkajících se bezpečnosti některé látky obsažené v kosmetických přípravcích může příslušný orgán členského státu, ve kterém je výrobek obsahující takovou látku dodáván na trh, požádat prostřednictvím odůvodněné žádosti odpovědnou osobu o předložení seznamu všech kosmetických přípravků, za které nese odpovědnost a které obsahují tuto látku. Na seznamu musí být uvedena koncentrace této látky v kosmetických přípravcích.Příslušné orgány mohou použít informace uvedené v tomto článku pouze pro účely dozoru nad trhem.Kapitola VIII Nesplnění požadavků, ochranná doložkaČlánek 21 Nesplnění požadavků1. Členské státy požádají odpovědnou osobu, aby přijala veškerá vhodná opatření, včetně nápravných opatření pro zajištění souladu výrobku s předpisy, stažení výrobku z trhu nebo jeho odvolání v rozumné lhůtě, která odpovídají povaze rizika, pokud není splněn některý z následujících požadavků:a) požadavky na informační dokumentaci k výrobku podle článku 8;b) požadavky na oznamování podle článku 10;c) správná výrobní praxe podle článku 5;d) omezení pro látky podle článků 11 a 12;e) požadavky na označování podle čl. 15 odst. 1, 2 a 7;f) požadavky související s údaji o výrobku stanovené v článku 16;g) požadavky související se zkoušením na zvířatech podle článku 14.2. Odpovědná osoba zajistí, aby byla opatření uvedená v odstavci 1 přijata u všech dotčených výrobků, které jsou dodávány na trh v celém Společenství.3. Pokud se v případě vážného rizika pro lidské zdraví příslušný orgán domnívá, že se neplnění požadavků neomezuje na území členského státu, ve kterém je výrobek dodáván na trh, informuje Komisi a příslušné orgány ostatních členských států o opatřeních, která má na jeho žádost odpovědná osoba přijmout.4. Příslušný orgán přijme veškerá vhodná opatření pro zákaz nebo omezení dodávání kosmetického přípravku na trh nebo pro stažení tohoto přípravku z trhu nebo jeho odvolání v těchto případech:a) pokud je v případě vážného rizika pro lidské zdraví nutné okamžitě jednat; nebob) pokud odpovědná osoba ve lhůtě uvedené v odstavci 1 nepřijme veškerá vhodná opatření.V případě vážného rizika pro lidské zdraví příslušný orgán neprodleně informuje Komisi a příslušné orgány ostatních členských států o přijatých opatřeních.5. Pro účely odstavců 3 a 4 tohoto článku se použije systém výměny informací stanovený v čl. 12 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES[31].Použijí se ustanovení čl. 12 odst. 2, 3 a 4 směrnice 2001/95/ES.ê 76/768/EHS (nový)Článek 121. Jestliže členský stát na základě podrobného odůvodnění zjistí, že kosmetický prostředek představuje nebezpečí pro zdraví, přestože splňuje požadavky této směrnice, může na svém území dočasně zakázat uvádění tohoto prostředku na trh nebo je podřídit zvláštním podmínkám. Neprodleně o tom uvědomí ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí.ê 88/667/EHS (nový)2. Komise povede co nejdříve konzultace s dotčenými členskými státy a poté neprodleně zaujme stanovisko a učiní příslušné kroky.ê 76/768/EHS (nový)3. Zaujme-li Komise stanovisko, že jsou nezbytná technická přizpůsobení směrnice, přijme tato přizpůsobení Komise nebo Rada postupem podle článku 10. V tomto případě může členský stát, který přijal ochranná opatření, tato opatření zachovat až do vstupu těchto přizpůsobení v platnost.ò novýČlánek 22 Ochranná doložka1. Není-li možné použít článek 21 a příslušný orgán zjistí, že kosmetický přípravek uvedený na trh by mohl představovat vážné riziko pro lidské zdraví, přijme veškerá vhodná prozatímní opatření s cílem zajistit, aby byl kosmetický přípravek stažen, odvolán nebo aby jeho dostupnost byla omezena jiným způsobem.2. Příslušný orgán neprodleně sdělí Komisi a příslušným orgánům ostatních členských států přijatá opatření a informace, z nichž vycházel.Pro účely prvního pododstavce se použije systém výměny informací stanovený v čl. 12 odst. 1 směrnice 2001/95/ES.Použijí se ustanovení čl. 12 odst. 2, 3 a 4 směrnice 2001/95/ES.3. Komise rozhodne o tom, zda jsou prozatímní opatření podle odstavce 1 odůvodněná či nikoli. Za tímto účelem v rámci možností konzultuje zúčastněné strany, členské státy a SCCP.4. Jsou-li prozatímní opatření odůvodněná, použije se čl. 26 odst. 1.5. Nejsou-li prozatímní opatření odůvodněná, informuje o tom Komise členské státy a dotčený příslušný orgán tato prozatímní opatření zruší.ê 76/768/EHS (nový)Článek 13Pro jakákoli jednotlivá opatření omezující nebo zakazující uvádění kosmetických prostředků na trh na základě této směrnice musí být uvedeny přesné důvody. Opatření se oznámí dotyčné straně společně s podrobnými údaji o opravných prostředcích, které má podle platných předpisů členských států k dispozici, a o lhůtách pro uplatnění těchto opravných prostředků.ò novýČlánek 23 Řádná správní praxe1. V každém rozhodnutí přijatém podle článků 21 a 22 musí být uvedeny přesné důvody, na nichž je založeno. Toto rozhodnutí musí být neprodleně oznámeno odpovědné osobě spolu s informací o opravných prostředcích, které má k dispozici podle právních předpisů příslušného členského státu, a s uvedením časových lhůt pro jejich uplatnění.2. Vyjma případů, kdy je z důvodu vážného rizika pro lidské zdraví nutné okamžitě jednat, má odpovědná osoba možnost před přijetím rozhodnutí předložit své stanovisko.Kapitola IX Správní spolupráceČlánek 24 Spolupráce mezi příslušnými orgány1. Příslušné orgány členských států spolupracují mezi sebou navzájem i s Komisí a vzájemně si předávají veškeré informace potřebné k jednotnému používání tohoto nařízení.2. Komise zajistí organizaci výměny zkušeností mezi příslušnými orgány s cílem koordinovat jednotné používání tohoto nařízení.3. Spolupráce může být součástí iniciativ rozvíjených na mezinárodní úrovni.Článek 25 Spolupráce týkající se ověřování informační dokumentace k výrobkuPříslušný orgán členského státu, ve kterém je kosmetický přípravek dostupný, může požádat příslušný orgán členského státu, ve kterém je informační dokumentace k výrobku snadno přístupná, aby ověřil, zda tato informační dokumentace splňuje požadavky podle čl. 8 odst. 2 a zda uvedené informace prokazují, že je kosmetický přípravek bezpečný.Žádající příslušný orgán svou žádost odůvodní.Na základě této žádosti provede dožádaný příslušný orgán bez zbytečného odkladu ověření a informuje žádající příslušný orgán o svých zjištěních.ê 76/768/EHS (nový)Článek 81. Postupem podle článku 10 se stanoví:-  metody analýzy nezbytné pro kontrolu složení kosmetických prostředků,-  kritéria mikrobiologické a chemické čistoty kosmetických prostředků a metody kontroly dodržování těchto kritérií.ê 93/35/EHS (nový)è1 2003/15/ES čl. 1 odst. 82. Společná nomenklatura přísad použitých v kosmetických prostředcích a, po konzultaci s è1 Vědeckým výborem pro kosmetické prostředky a nepotravinové výrobky určené spotřebiteli ⎜, změny nezbytné pro přizpůsobení příloh technickému pokroku se přijmou stejným postupem.ò novýKapitola X Prováděcí opatření a závěrečná ustanoveníČlánek 26 Změna příloh1. Představuje-li použití určitých látek v kosmetických přípravcích potenciální riziko pro lidské zdraví, které vyžaduje kroky na úrovni Společenství, může Komise po konzultaci s SCCP odpovídajícím způsobem změnit přílohy II až VI.Tato opatření, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, se přijmou regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 3.Komise může ze závažných naléhavých důvodů použít postup pro naléhavé případy podle čl. 27 odst. 4.2. Komise může po konzultaci s SCCP změnit přílohy III až VI a VIII za účelem jejich přizpůsobení technickému a vědeckému pokroku.Tato opatření, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, se přijmou regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 3.3. Je-li to nutné pro zajištění bezpečnosti kosmetických přípravků uvedených na trh, může Komise po konzultaci s SCCP změnit přílohu I.Tato opatření, jejichž účelem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení, se přijmou regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 3.ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 9 (přizpůsobený)Článek 1027 √ Výbor Õ1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro kosmetické prostředky.2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s přihlédnutím k článku 8 uvedeného rozhodnutí.Období podle čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES se stanoví v délce tří měsíců.ò nový3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s přihlédnutím k článku 8 uvedeného rozhodnutí.4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1, 2, 4 a 6 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s přihlédnutím k článku 8 uvedeného rozhodnutí.ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 9 (nový)3. Výbor přijme svůj jednací řád.ò novýČlánek 28 Seznam názvů přísad podle společné nomenklaturyKomise vypracuje seznam názvů přísad podle společné nomenklatury, který bude průběžně aktualizovat. Tento seznam nebude sloužit jako seznam látek povolených pro použití v kosmetických přípravcích.Název přísady podle společné nomenklatury se pro účely značení kosmetických přípravků uváděných na trh použije nejpozději 12 měsíců po zveřejnění seznamu v Úředním věstníku Evropské unie .Článek 29 Příslušné orgány a toxikologická střediska nebo obdobné subjekty1. Členské státy určí své vnitrostátní příslušné orgány.2. Členské státy sdělí Komisi údaje o orgánech uvedených v odstavci 1 a o subjektech uvedených v čl. 10 odst. 4. V případě potřeby jí sdělí aktualizovanou verzi těchto údajů.3. Komise sestaví seznam orgánů a subjektů uvedených v odstavci 2, který bude průběžně aktualizovat, a zpřístupní jej veřejnosti.ê 82/368/EHSè1 2003/15/ES čl. 1 odst. 8Článek 8a1. Odchylně od článku 4 a bez dotčení čl. 8 odst. 2 může členský stát na svém území povolit použití jiných látek, které nejsou obsaženy v seznamech povolených látek, pro určité kosmetické prostředky uvedené ve vnitrostátním povolení při dodržení následujících podmínek:a) povolení musí být omezeno na období nejvýše tří let;b) členský stát musí provést úřední kontrolu kosmetických prostředků vyrobených z látky nebo přípravku, jejichž použití povolil;c) takto vyrobené kosmetické prostředky musí mít výrazné označení, které bude stanoveno v povolení.2. Členský stát předá Komisi a ostatním členským státům znění jakéhokoli rozhodnutí o povolení přijatého podle odstavce 1 do dvou měsíců ode dne nabytí účinnosti takového rozhodnutí.3. Před uplynutím období tří let stanoveného v odstavci 1 může členský stát předložit Komisi žádost o zařazení látky, jíž udělil vnitrostátní povolení podle odstavce 1, do seznamu povolených látek. Zároveň předloží podpůrnoudokumentaci uvádějící důvody, na jejichž základě považuje toto zařazení za oprávněné, a uvede použití, pro něž jsou látka nebo přípravek určeny. Do 18 měsíců od předložení žádosti se na základě nejnovějších vědeckých a technických poznatků a po konzultaci s è1 Vědeckým výborem pro kosmetické prostředky a nepotravinové výrobky určené spotřebiteli ⎜ z podnětu Komise nebo členského státu přijme postupem podle článku 10 rozhodnutí, zda může být dotyčná látka zařazena do seznamu povolených látek, nebo zda by vnitrostátní povolení mělo být zrušeno. Bez ohledu na odst. 1 písm. a) zůstane vnitrostátní povolení v platnosti, dokud nebude přijato rozhodnutí o žádosti o zařazení do seznamu.ê 2003/15/ES čl. 1 odst. 9 (přizpůsobený)Článek 930 √ Výroční zpráva o zkouškách na zvířatech ÕKomise předloží každý rok Evropskému parlamentu a Radě zprávu:a1) o pokroku ve vývoji, validaci a právním přijímání alternativních metod. Tato zpráva bude obsahovat přesné údaje o počtu a druhu pokusů na zvířatech v souvislosti s kosmetickými prostředky √ přípravky Õ. Členským státům se ukládá povinnost shromažďovat tyto informace vedle shromažďování statistických údajů, jak je stanoveno ve směrnici Rady 86/609/EHS ze dne 24. listopadu 1986 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely[32]. Komise zejména zajistí vývoj, validaci a právní přijímání alternativních metod nevyužívajících živá zvířata;b2) o pokroku, který učinila Komise ve svém úsilí dosáhnout u organizace OECD přijetí alternativních metod validovaných na úrovni Společenství a zajistit u √ třetích Õ nečlenských zemí uznávání výsledků zkoušek bezpečnosti provedených ve Společenství alternativními metodami, zejména v rámci dohod o spolupráci mezi Společenstvím a těmito zeměmi;c3) o způsobu, jakým byly zohledněny zvláštní potřeby malých a středních podniků.ê 76/768/EHSČlánek 11Aniž je dotčen článek 5 a nejpozději do jednoho roku po uplynutí období stanoveného v čl. 14 odst. 1 pro provedení této směrnice členskými státy předloží Komise Radě na základě výsledků nejnovějšího vědeckého a technického výzkumu příslušné návrhy stanovující seznamy povolených látek.Článek 141. Členské státy uvedou v účinnost předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 18 měsíců od jejího oznámení a neprodleně o nich uvědomí Komisi.2. Členské státy však mohou na svém území v průběhu období 36 měsíců od oznámení této směrnice povolit uvádění na trh kosmetických prostředků, které nesplňují požadavky této směrnice.3. Členské státy zajistí, aby byla znění vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice, sdělena Komisi.ò novýČlánek 31 Formální námitka proti harmonizovaným normám1. Domnívá-li se některý členský stát nebo Komise, že harmonizovaná norma zcela nevyhovuje požadavkům příslušných ustanovení tohoto nařízení, obrátí se Komise nebo dotčený členský stát na výbor zřízený podle článku 5 směrnice 98/34/ES a předloží své odůvodnění. Výbor neprodleně zaujme stanovisko.2. Na základě stanoviska výboru se Komise rozhodne zveřejnit, nezveřejnit, zveřejnit s omezením, zachovat, zachovat s omezením či zrušit odkazy na příslušnou harmonizovanou normu v Úředním věstníku Evropské unie .3. Komise informuje členské státy a dotčený evropský normalizační orgán. V případě potřeby požádá o revizi příslušné harmonizované normy.Článek 32 SankceČlenské státy stanoví sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření potřebná k zajištění jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí tato opatření Komisi nejpozději do [doplnit datum: 36 měsíců po vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie ] a neprodleně ji informují o jakýchkoli pozdějších změnách, jež se těchto opatření budou týkat.Článek 33 ZrušeníSměrnice 76/768/EHS se zrušuje s účinkem ode dne [doplnit datum: 36 měsíců po vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie ].Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na toto nařízení.Tímto nařízením by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených v příloze IX části B ve vnitrostátním právu.Článek 34 Vstup v platnost1. Toto nařízení vstupuje v platnost [dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie ].2. Použije se ode dne [doplnit datum: 36 měsíců po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie ].Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.ê 76/768/EHSČlánek 15Tato směrnice je určena členským státům.ò novýV Bruselu dne […].Za Evropský parlament Za Radupředseda/předsedkyně předseda/předsedkyně[…] […]ê 76/768/EHS (přizpůsobený)PŘÍLOHA I PŘÍKLADNÝ SEZNAM KOSMETICKÝCH PROSTŘEDKŮ PODLE KATEGORIÍ-  Krémy, emulze, lotiony, gely a oleje na kůži (ruce, obličej, nohy atd.).-  Pleťové masky (s výjimkou prostředků pro peeling – snímání svrchních částí kůže chemickou cestou).-  Základy s obsahem pigmentů (tekutiny, pasty, pudry).-  Pudry pro líčení, pudry po koupeli, hygienické pudry atd.-  Toaletní mýdla, deodorační mýdla atd.-  Parfémy, toaletní vody, kolínské vody.-  Prostředky do koupele a do sprchy (soli, pěny, oleje, gely atd.).-  Depilační prostředky.-  Deodoranty a antiperspiranty.-  Prostředky pro péči o vlasy:-  prostředky pro barvení a odbarvování vlasů,-  prostředky pro kadeření, rovnání a fixaci,-  prostředky pro formování účesu,-  čisticí prostředky (lotiony, pudry, šampony),-  kondicionéry (lotiony, krémy, oleje),-  kadeřnické výrobky (lotiony, laky, brilantiny).-  Prostředky pro holení (krémy, pěny, lotiony atd.).-  Prostředky pro líčení a odličování obličeje a očí.-  Prostředky určené pro aplikaci na rty.-  Prostředky pro péči o zuby a ústa.-  Prostředky pro péči o nehty a pro úpravu nehtů.-  Prostředky pro vnější intimní hygienu.-  Prostředky pro slunění.-  Prostředky pro tmavnutí kůže bez slunečního záření.-  Prostředky pro zesvětlení kůže.-  Prostředky proti vráskám.ò novýPŘÍLOHA I Zpráva o bezpečnosti kosmetického přípravkuZpráva o bezpečnosti kosmetického přípravku musí obsahovat alespoň tyto prvky:ČÁST A – Informace o bezpečnosti kosmetického přípravku1. Kvantitativní a kvalitativní složení výrobkuPopis kvalitativního a kvantitativního složení výrobku, včetně chemické identity látek (chemický název, název podle INCI, čísla CAS a EINECS/ELINCS) a jejich zamýšlené funkce. V případě esenciálních olejů, parfémových kompozic a parfémů se uvede název a číslo kódu příslušné sloučeniny a totožnost dodavatele.2. Fyzikální/chemické vlastnosti a stabilita kosmetického přípravkuPopis fyzikálních a chemických vlastností látek, surovin a kosmetického přípravku.Popis stability kosmetického přípravku za rozumně předvídatelných podmínek skladování.3. Mikrobiologická kvalitaPopis mikrobiologických specifikací surovin a kosmetického přípravku. Zvláštní pozornost je třeba věnovat kosmetickým přípravkům používaným v okolí očí, na sliznice obecně, na poškozenou kůži, u dětí do tří let, starších osob a osob s narušenou imunitní reakcí.Výsledky zátěžového testu konzervace.4. Nečistoty, stopová množství, informace o obalovém materiáluÚdaje o čistotě látek a surovin.V případě stopových množství zakázaných látek doklad o technické nevyhnutelnosti jejich výskytu.Popis relevantních vlastností obalového materiálu, zejména jeho čistoty a stability.5. Běžné a rozumně předvídatelné použitíPopis běžného a rozumně předvídatelného použití výrobku. Odůvodnění musí být podloženo zejména s ohledem na varování a ostatní vysvětlení uvedená na etiketě výrobku.6. Expozice kosmetickému přípravkuÚdaje o expozici kosmetickému přípravku s přihlédnutím ke zjištěním podle oddílu 5, pokud jde o:1) místo (místa) aplikace;2) plochu aplikace;3) množství aplikovaného výrobku;4) dobu a četnost použití;5) běžné a rozumně předvídatelné způsoby expozice;6) cílové (nebo exponované) skupiny obyvatel. Je třeba přihlédnout rovněž k potenciální expozici určité skupiny obyvatel.Při výpočtu expozice je třeba přihlížet také k možným toxikologickým účinkům (např. může být nutné vypočítat expozici na jednotku povrchu kůže nebo na jednotku tělesné hmotnosti). Rovněž je třeba vzít v úvahu možnost sekundární expozice jinými způsoby než těmi, které vyplývají z přímé aplikace (např. nezáměrné vdechnutí spreje, nezáměrné požití přípravku na rty atd.).Zvláštní pozornost je třeba věnovat veškerým možným vlivům, které má na expozici velikost částic.7. Expozice látkámÚdaje o expozici látkám obsaženým v kosmetickém přípravku, pokud jde o příslušné toxikologické účinky, s přihlédnutím k informacím uvedeným v oddíle 6.8. Toxikologický profil látekAniž je dotčen článek 14, popis toxikologického profilu všech příslušných toxikologických účinků. Je třeba se zaměřit zvláště na hodnocení místní toxicity (podráždění pokožky a očí), senzibilizaci pokožky a v případě absorpce ultrafialového záření na fototoxicitu.V případě významné perkutánní absorpce je třeba vzít v úvahu systémové účinky a posoudit hodnotu dávky bez pozorovaného nepříznivého účinku (NOAEL). Nezvážení těchto hledisek musí být náležitě odůvodněno.Zvláštní pozornost je třeba věnovat veškerým možným dopadům na toxikologický profil vyplývajícím z:-  velikosti částic;-  nečistot v použitých látkách a surovinách a-  interakce látek.Jakékoli využití analogií musí být náležitě podloženo a odůvodněno.Zdroj informací musí být jasně uveden.9. Nežádoucí účinky a závažné nežádoucí účinkyPopis nežádoucích účinků a závažných nežádoucích účinků kosmetického přípravku, případně dalších kosmetických přípravků, včetně statistických údajů.10. Informace o kosmetickém přípravkuJiné podstatné informace, např. údaje o existujících studiích provedených na lidských dobrovolnících.ČÁST B – Posouzení bezpečnosti kosmetického přípravku1. Závěry posouzeníÚdaje o bezpečnosti kosmetického přípravku podle článku 3.2. Varování a návod k použití uvedené na etiketěÚdaje o potřebě uvést na etiketě zvláštní varování a návod k použití v souladu s čl. 15 odst. 1 písm. d).3. OdůvodněníVysvětlení vědeckého odůvodnění vedoucího k závěrům posouzení stanoveným v oddíle 1 a údajům stanoveným v oddíle 2. Toto vysvětlení bude založeno na popisech stanovených v části A. Tam, kde je to vhodné, budou vypočteny a projednány hranice bezpečnosti.Provede se mimo jiné zvláštní posouzení u kosmetických přípravků určených pro děti do tří let a u kosmetických přípravků určených výhradně pro vnější intimní hygienu.Posoudí se možné interakce látek obsažených v kosmetickém přípravku. Nepředpokládá-li se taková interakce, je třeba podat náležité odůvodnění.Je třeba náležitě odůvodnit zohlednění či nezohlednění jednotlivých toxikologických profilů.Je třeba pečlivě posoudit vliv stability na bezpečnost kosmetického přípravku.4. Údaje o posuzovateli a schválení části BJméno a adresa osoby, která provádí posouzení bezpečnosti.Doklad o kvalifikaci osoby, která provádí posouzení bezpečnosti.Datum a podpis osoby, která provádí posouzení bezpečnosti.Úvod k přílohám II až VI1) Pro účely příloh II až VI se:a) „přípravkem, který se oplachuje“ rozumí kosmetický přípravek, který není určen k delšímu styku s pokožkou, vlasy nebo sliznicemi;b) „přípravkem, který se neoplachuje“ rozumí kosmetický přípravek určený pro delší styk s pokožkou, vlasy nebo sliznicemi;c) „přípravkem na vlasy, vousy nebo obočí“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci na vlasy nebo ochlupení obličeje (obočí, vousy), s výjimkou řas;d) „přípravkem na kůži“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci na kůži;e) „přípravkem na rty“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci na rty;f) „přípravkem na obličej“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci na kůži obličeje;g) „přípravkem na nehty“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci na nehty;h) „přípravkem pro ústní hygienu“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci na zuby nebo sliznici ústní dutiny;i) „přípravkem aplikovaným na sliznice“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci na sliznice-  ústní dutiny,-  v blízkosti očí-  nebo vnějších pohlavních orgánů;j) „přípravkem na oči“ rozumí kosmetický přípravek určený pro aplikaci v blízkosti očí;k) „profesionálním použitím“ rozumí aplikace a použití kosmetického přípravku osobami při výkonu jejich profesionální činnosti.2) V zájmu snadnější identifikace látek se používají tyto popisné nástroje:-  mezinárodní nechráněné názvy farmaceutických přípravků (Non-proprietary Names (INN) for pharmaceutical products), WHO, Ženeva, srpen 1975.-  čísla CAS (Chemical Abstracts Service numbers).-  čísla EINECS (European Inventory of Existing Commercial chemical Substances numbers) a čísla ELINCS (European List of Notified Chemical Substances numbers). ê 76/768/EHSPŘÍLOHA IIê 82/368/EHS (přizpůsobený)SEZNAM LÁTEK √ ZAKÁZANÝCH V KOSMETICKÝCH PŘÍPRAVCÍCH Õ , KTERÉ NESMĚJÍ BÝT SOUČÁSTÍ SLOŽENÍ KOSMETICKÝCH PROSTŘEDKŮê 76/768/EHS (přizpůsobený)è1 90/121/EHS√ Referenční číslo Õ | √ Identifikace látky Õ |√ Chemický název/INN Õ | √ Číslo CAS Õ | √ Číslo EINECS/ELINCS Õ |√ a Õ | √ b Õ | √ c Õ | √ d Õ |1. | N-(5-Chlorbenzoxazol-2-yl)acetamid | √ 35783-57-4 ∏ |2. | (2-Acetoxyethyl)trimethylamoniumhydroxid (acetylcholin) a jeho soli | √51-84-3 ∏ | √ 200-128-9 ∏ |3. | Deanolaceglumát √ (INN) Õ [33] | √ 3342-61-8 ∏ | √ 222-085-5 ∏ |4. | Spironolakton √ (INN) Õ * | √ 52-01-7 ∏ | √ 200-133-6 ∏ |5. | Kyselina [4-(4-hydroxy-3-jodfenoxy)-3,5-dijodfenyl]octová a její soli | √ 51-24-1 ∏ | √ 200-086-1 ∏ |6. | Methotrexát √ (INN) Õ * | √ 59-05-2 ∏ | √ 200-413-8 ∏ |7. | Kyselina aminokapronová √ (INN) Õ * a její soli | √ 60-32-2 ∏ | √ 200-469-3 ∏ |8. | Cinchofen √ (INN) Õ *, jeho soli, deriváty a soli těchto derivátů | √ 132-60-5 ∏ | √ 205-067-1 ∏ |9. | √ 3-[4-(4-hydroxyfenoxy)fenyl]propanová Õ Kkyselina trijodthyropropionová √ (INN) Õ * a její soli | √ 51-26-3 ∏ |10. | Trichloroctová kyselina | √ 76-03-9 ∏ | √ 200-927-2 ∏ |11. | Aconitum napellus L. (listy, kořeny a galenické přípravky) | √ 84603-50-9 ∏ | √ 283-252-6 ∏ |12. | Ackonitin (hlavní alkaloid Aconitum napellus L.) a jeho soli | √ 302-27-2 ∏ | √ 206-121-7 ∏ |13. | Adonis vernalis L. a přípravky z něj vyrobené | √ 84649-73-0 ∏ | √ 283-458-6 ∏ |14. | Epinefrin √ (INN) Õ * | √ 51-43-4 ∏ | √ 200-098-7 ∏ |15. | Alkaloidy izolované z Rauwolfia serpentina a jejich soli | √ 90106-13-1 ∏ | √ 290-234-1 ∏ |16. | Alkynoly, jejich estery, ethery a soli |17. | Isoprenalin √ (INN) Õ * | √ 7683-59-2 ∏ | √ 231-687-7 ∏ |18. | Allylisothiokyanát | √ 57-06-7 ∏ | √ 200-309-2 ∏ |19. | Amid kyseliny allocholanové √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 5486-77-1 ∏ |20. | Nalorfin √ (INN) Õ *, jeho soli a ethery | √ 62-67-9 ∏ | √ 200-546-1 ∏ |21. | Sympatikomimetické aminy působící na centrální nervový systém: všechny látky obsažené v prvním seznamu léčivých přípravků, které podléhají lékařskému předpisu podle usnesení AP čl. 69 odst. 2 Rady Evropy | √ 300-62-9 ∏ | √ 206-096-2 ∏ |22. | Anilin, jeho soli a jeho halogenované a sulfonované deriváty | √ 62-53-3 ∏ | √ 200-539-3 ∏ |23. | Betoxykain √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 3818-62-0 ∏ |24. | Zoxazolamin √ (INN) Õ * | √ 61-80-3 ∏ | √ 200-519-4 ∏ |25. | Prokainamid √ (INN) Õ * , jeho soli a deriváty | √ 51-06-9 ∏ | √ 200-078-8 ∏ |26. | Benzidin | √ 92-87-5 ∏ | √ 202-199-1 ∏ |27. | Tuaminoheptan √ (INN) Õ *, jeho izomery a soli | √ 123-82-0 ∏ | √ 204-655-5 ∏ |28. | Oktodrin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 543-82-8 ∏ | √ 208-851-1 ∏ |29. | 2-Amino-1,2-bis(4-methoxyfenyl)ethan-1-ol a jeho soli | √ 530-34-7 ∏ |30. | 1,3-dDimethylpentylamin a jeho soli | √ 105-41-9 ∏ | √ 203-296-1 ∏ |31. | Kyselina 4-aminosalicylová a její soli | √ 65-49-6 ∏ | √ 200-613-5 ∏ |32. | Toluidiny, jejich izomery, soli, halogenované a sulfonované deriváty | √ 26915-12-8 ∏ | √ 248-105-2 ∏ |33. | Xylidiny, jejich izomery, soli, halogenované a sulfonované deriváty | √ 1300-73-8 ∏ | √ 215-091-4 ∏ |34. | Imperatorin (9-(3-methoxybut-2-enyloxy)furo[3,2-g]chromen-7-on) | √ 482-44-0 ∏ | √ 207-581-1 ∏ |35. | Ammi majus √ L. Õ a jeho galenické přípravky | √ 90320-46-0 ∏ | √ 291-072-4 ∏ |36. | 2,3-Dichlor-2-methylbutan | √ 507-45-9 ∏ |37. | Látky s androgenním účinkem |38. | Anthracenový olej | √ 120-12-7 ∏ | √ 204-371-1 ∏ |39. | Antibiotika è1 --- ⎜ |40. | Antimon a jeho sloučeniny | √ 7440-36-0 ∏ | √ 231-146-5 ∏ |41. | Apocynum cannabinum L. a přípravky z něj vyrobené | √ 84603-51-0 ∏ | √ 283-253-1 ∏ |42. | Apomorfin (6-methyl-5,6,6a,7-tetrahydro-4H-dibenzo[de,g]chinolin-10,11-diol) a jeho soli | √ 58-00-4 ∏ | √ 200-360-0 ∏ |43. | Arsen a jeho sloučeniny | √ 7440-38-2 ∏ | √ 231-148-6 ∏ |44. | Atropa belladonna L. a přípravky z něj vyrobené | √ 8007-93-0 ∏ | √ 232-365-9 ∏ |45. | Atropin, jeho soli a deriváty | √ 51-55-8 ∏ | √ 200-104-8 ∏ |ê 83/191/EHS (přizpůsobený)46. | Barnaté soli, s výjimkou síranu barnatého, sulfidu barnatého za podmínek stanovených v příloze III části 1, a laků, solí a pigmentů připravených z barviv uvedených s odkazem (5) v příloze III části 2 a v příloze IV části 2 |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)è1 85/391/EHS47. | Benzen | √ 71-43-2 ∏ | √ 200-753-7 ∏ |48. | Benzimidazol-2(3H)-on | √ 615-16-7 ∏ | √ 210-412-4 ∏ |49. | Benzazepiny a benzadiazepiny, jejich soli a deriváty | √ 12794-10-4 ∏ |50. | 1-[(Dimethylamino)methyl]-1-methylpropyl-benzoát (amylokain) a jeho soli | √ 644-26-8 ∏ | √ 211-411-1 ∏ |51. | 2,2,6.-Trimethyl.-4.-piperidyl.-benzoát (benzamin) a jeho soli | √ 500-34-5 ∏ |52. | Isokarboxazid √ (INN) Õ * | √ 59-63-2 ∏ | √ 200-438-4 ∏ |53. | Bendroflumethiazid √ (INN) Õ * a jeho deriváty | √ 73-48-3 ∏ | √ 200-800-1 ∏ |54. | Berylium a jeho sloučeniny | √ 7440-41-7 ∏ | √ 231-150-7 ∏ |55. | Brom, elementární | √ 7726-95-6 ∏ | √ 231-778-1 ∏ |56. | Bretyliumtosylát √ (INN) Õ * | √ 61-75-6 ∏ | √ 200-516-8 ∏ |57. | Karbromal √ (INN) Õ * | √ 77-65-6 ∏ | √ 201-046-6 ∏ |58. | Bromisoval √ (INN) Õ * | √ 496-67-3 ∏ | √ 207-825-7 ∏ |59. | Bromfeniramin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 86-22-6 ∏ | √ 201-657-8 ∏ |60. | Benzilonium.-bromid √ (INN) Õ * | √ 1050-48-2 ∏ | √ 213-885-5 ∏ |61. | Tetrylamonium.-bromid √ (INN) Õ * | √ 71-91-0 ∏ | √ 200-769-4 ∏ |62. | Brucin | √ 357-57-3 ∏ | √ 206-614-7 ∏ |63. | Tetrakain √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 94-24-6 ∏ | √ 202-316-6 ∏ |64. | Mofebutazon √ (INN) Õ * | √ 2210-63-1 ∏ | √ 218-641-1 ∏ |65. | Tolbutamid √ (INN) Õ * | √ 64-77-7 ∏ | √ 200-594-3 ∏ |66. | Karbutamid √ (INN) Õ * | √ 339-43-5 ∏ | √ 206-424-4 ∏ |67. | Fenylbutazon √ (INN) Õ * | √ 50-33-9 ∏ | √ 200-029-0 ∏ |68. | Kadmium a jeho sloučeniny | √ 7440-43-9 ∏ | √ 231-152-8 ∏ |69. | Cantharides, Cantharis vesicatoria | √ 92457-17-5 ∏ | √ 296-298-7 ∏ |70. | (1R,2S)-1,2-dDimethyl-3,6-epoxyhexahydroftalanhydrid (kantharidin) | √ 56-25-7 ∏ | √ 200-263-3 ∏ |71. | Fenprobamat √ (INN) Õ * | √ 673-31-4 ∏ | √ 211-606-1 ∏ |72. | Nitroderiváty karbazolu | √ 31438-22-9 ∏ |73. | Sirouhlík | √ 75-15-0 ∏ | √ 200-843-6 ∏ |74. | Kataláza | √ 9001-05-2 ∏ | √ 232-577-1 ∏ |75. | Kefaelin a jeho soli | √ 483-17-0 ∏ | √ 207-591-6 ∏ |76. | Chenopodium ambrosioides √ L. Õ (esenciální olej) | √ 8006-99-3 ∏ |77. | 2,2,2-Trichlorethan-1,1-diol | √ 302-17-0 ∏ | √ 206-117-5 ∏ |78. | Chlor | √ 7782-50-5 ∏ | √ 231-959-5 ∏ |79. | Chlorpropamid √ (INN) Õ * | √ 94-20-2 ∏ | √ 202-314-5 ∏ |80. | Difenoxylát- √ (INN) Õ * hydrochlorid | √ 3810-80-8 ∏ | √ 223-287-6 ∏ |81. | 4-(Fenylazo)-1,3-fenylendiamin-citrát-hydrochlorid (chrysoidin-citrát-hydrochlorid) | √ 5909-04-6 ∏ |82. | Chlorzoxazon √ (INN) Õ * | √ 95-25-0 ∏ | √ 202-403-9 ∏ |83. | 2-Chlor-4-dimethylamino-6-methylpyrimidin (krimidin - ISO) | √ 535-89-7 ∏ | √ 208-622-6 ∏ |84. | Chlorprothixen √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 113-59-7 ∏ | √ 204-032-8 ∏ |85. | Klofenamid √ (INN) Õ * | √ 671-95-4 ∏ | √ 211-588-5 ∏ |86. | bis(2-cChlorethyl)methylaminoxid a jeho soli | √ 126-85-2 ∏ |87. | Chlormethin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 51-75-2 ∏ | √ 200-120-5 ∏ |88. | Cyklofosfamid √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 50-18-0 ∏ | √ 200-015-4 ∏ |89. | Mannomustin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 576-68-1 ∏ | √ 209-404-3 ∏ |90. | Butanilikain √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 3785-21-5 ∏ |91. | Chlormezanon √ (INN) Õ * | √ 80-77-3 ∏ | √ 201-307-4 ∏ |92. | Triparanol √ (INN) Õ * | √ 78-41-1 ∏ | √ 201-115-0 ∏ |93. | 2-[2-(4-Chlorfenyl)-2-fenylacetyl]indan-1,3-dion (chlorfacinon - ISO) | √ 3691-35-8 ∏ | √ 223-003-0 ∏ |94. | Chlorfenoxamin √ (INN) Õ * | √ 77-38-3 ∏ |95. | Fenaglykodol √ (INN) Õ * | √ 79-93-6 ∏ | √ 201-235-3 ∏ |96. | Chlorethan | √ 75-00-3 ∏ | √ 200-830-5 ∏ |97. | Chrom; kyselina chromová a její soli | √ 7440-47-3 ∏ | √ 231-157-5 ∏ |98. | Claviceps purpurea Tul., jeho alkaloidy a galenické přípravky | √ 84775-56-4 ∏ | √ 283-885-8 ∏ |99. | Conium maculatum L. (plody, prášek, galenické přípravky) | √ 85116-75-2 ∏ | √ 285-527-6 ∏ |100. | Glycyklamid √ (INN) Õ * | √ 664-95-9 ∏ | √ 211-557-6 ∏ |101. | Benzensulfonát kobaltnatý | √ 23384-69-2 ∏ |102. | Kolchicin, jeho soli a deriváty | √ 64-86-8 ∏ | √ 200-598-5 ∏ |103. | Kolchikosid a jeho deriváty | √ 477-29-2 ∏ | √ 207-513-0 ∏ |104. | Colchicum autumnale L. a jeho galenické přípravky | √ 84696-03-7 ∏ | √ 283-623-2 ∏ |105. | Konvallatoxin | √ 508-75-8 ∏ | √ 208-086-3 ∏ |106. | Anamirta cocculus L. (plody) |107. | Croton tiglium (olej) | √ 8001-28-3 ∏ |108. | (E)-1-[4-(1-{4-[(E)-But-2-enamido)]benzensulfonyl]}-3-butylmočovina | √ 52964-42-8 ∏ |109. | Kurare a kurarin | √ 8063-06-7; 22260-42-0 Õ | √ 232-511-1; 244-880-6 Õ |110. | Synthetické kurarizanty |111. | Kyanovodík a jeho soli | √ 74-90-8 ∏ | √ 200-821-6 ∏ |112. | 2-[Cyklohexyl(fenyl)methyl]-N,N,N′,N′-tetraethylpropan-1,3-diamin (fenetamin) |113. | Cyklomenol √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 5591-47-9 ∏ | √ 227-002-6 ∏ |114. | Hexacyklonát sodný √ (INN) Õ * | √ 7009-49-6 ∏ |115. | Hexapropymát √ (INN) Õ * | √ 358-52-1 ∏ | √ 206-618-9 ∏ |116. | Dextropropoxyfen √ (INN) Õ * | √ 469-62-5 ∏ | √ 207-420-5 ∏ |117. | O,O′-Diacetyl-N-allyl-N-normorfin | √ 2748-74-5 ∏ |118. | Pipazetát √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 2167-85-3 ∏ | √ 218-508-8 ∏ |119. | 5-(1,2-dDibrom-2-fenylethyl)-5-methylhydantoin | √ 511-75-1 ∏ | √ 208-133-8 ∏ |120. | Pentan-1,5-diylbis(trimethylamoniové soli), např. pentamethonium-bromid √ (INN) Õ * | √ 541-20-8 ∏ | √ 208-771-7 ∏ |121. | [(Methylimino)diethylen]bis(ethyldimethylamoniové soli), soli, např. azamethonium-bromid √ (INN) Õ * | √ 306-53-6 ∏ | √ 206-186-1 ∏ |122. | Cyklarbamát √ (INN) Õ * | √ 5779-54-4 ∏ | √ 227-302-7 ∏ |123. | Klofenotan √ (INN) Õ *; (DDT - ISO) | √ 50-29-3 ∏ | √ 200-024-3 ∏ |124. | Hexan-1,6-diylbis(trimethylamoniové soli), např. hexamethonium-bromid √ (INN) Õ * | √ 55-97-0 ∏ | √ 200-249-7 ∏ |125. | Dichlorethany (ethylenchloridy) |126. | Dichlorethyleny (acetylenchloridy) |127. | Lysergid √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 50-37-3 ∏ | √ 200-033-2 ∏ |128. | [2-(Diethylamino)ethyl]-3-hydroxy-4-fenylbenzoát a jeho soli |129. | Cinchokain √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 85-79-0 ∏ | √ 201-632-1 ∏ |130. | [3-(Diethylamino)propyl]-3-fenylprop-2-enoát | √ 538-66-9 ∏ |131. | O,O-Diethyl-O-(4-nitrofenyl)-fosforothioát (parathion - ISO) | √ 56-38-2 ∏ | √ 200-271-7 ∏ |132. | [Oxalylbis(iminoethylen)]bis[(2-chlorbenzyl)diethylamoniové soli], např. ambenonmium-chlorid √ (INN) Õ * | √ 115-79-7 ∏ | √ 204-107-5 ∏ |133. | Methyprylon √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 125-64-4 ∏ | √ 204-745-4 ∏ |134. | Digitalin a všechny heterosidy z Digitalis purpurea L. | √ 752-61-4 ∏ | √ 212-036-6 ∏ |135. | 7-{2-Hydroxy-3-[(2-hydroxyethyl)methylamino]propyl}-1,3-dimethyl-1,2,3,6-tetrahydro-9H7H-purin-2,6(1H,3H)-dion (xanthinol) | √ 2530-97-4 ∏ |136. | Dioxethedrin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 497-75-6 ∏ | √ 207-849-8 ∏ |137. | Piprokurarium-jodid √ (INN) Õ * | √ 3562-55-8 ∏ | √ 222-627-0 ∏ |138. | Propyfenazon √ (INN) Õ * | √ 479-92-5 ∏ | √ 207-539-2 ∏ |139. | Tetrabenazin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 58-46-8 ∏ | √ 200-383-6 ∏ |140. | Kaptodiam √ (INN) Õ * | √ 486-17-9 ∏ | √ 207-629-1 ∏ |141. | Mefeklorazin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 1243-33-0 ∏ |142. | Dimethylamin | √ 124-40-3 ∏ | √ 204-697-4 ∏ |143. | 1,1-bis[(dDimethylamino)methyl]propyl-benzoát a jeho soli (amydricain, alypin) | √ 963-07-5 ∏ | √ 213-512-6 ∏ |144. | Methapyrilen √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 91-80-5 ∏ | √ 202-099-8 ∏ |145. | Metamfepramon √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 15351-09-4 ∏ | √ 239-384-1 ∏ |146. | Amitriptylin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 50-48-6 ∏ | √ 200-041-6 ∏ |147. | Metformin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 657-24-9 ∏ | √ 211-517-8 ∏ |148. | Isosorbiddinitrát √ (INN) Õ * | √ 87-33-2 ∏ | √ 201-740-9 ∏ |149. | Malononitril | √ 109-77-3 ∏ | √ 203-703-2 ∏ |150. | Sukcinonitril | √ 110-61-2 ∏ | √ 203-783-9 ∏ |151. | Izomery dinitrofenolů |152. | Inproquon √ (INN) Õ * | √ 436-40-8 ∏ |153. | Dimevamid √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 60-46-8 ∏ | √ 200-479-8 ∏ |154. | Difenylpyralin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 147-20-6 ∏ | √ 205-686-7 ∏ |155. | Sulfinpyrazon √ (INN) Õ * | √ 57-96-5 ∏ | √ 200-357-4 ∏ |156. | (3,3-Difenyl-3-karbamoylpropyl)diisopropyl(methyl)amoniové soli, např. isopropamid-jodid √ (INN) Õ * | √ 71-81-8 ∏ | √ 200-766-8 ∏ |157. | Benaktyzin √ (INN) Õ * | √ 302-40-9 ∏ | √ 206-123-8 ∏ |158. | Benzatropin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 86-13-5 ∏ |159. | Cyklizin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 82-92-8 ∏ | √ 201-445-5 ∏ |160. | 5,5-Difenylimidazolidin-4-on | √ 3254-93-1 ∏ | √ 221-851-6 ∏ |161. | Probenecid √ (INN) Õ * | √ 57-66-9 ∏ | √ 200-344-3 ∏ |162. | Disulfiram √ (INN) Õ *; (thiram - ISO) √ (INN) Õ | √97-77-8; 137-26-8 Õ | √ 202-607-8; 205-286-2 Õ |163. | Emetin, jeho soli a deriváty | √ 483-18-1 ∏ | √ 207-592-1∏ |164. | Efedrin a jeho soli | √ 299-42-3 ∏ | √ 206-080-5 ∏ |165. | Oxanamid √ (INN) Õ * a jeho deriváty | √ 126-93-2 ∏ |166. | Eserin nebo fysostigmin a jeho soli | √ 57-47-6 ∏ | √ 200-332-8 ∏ |167. | Estery kyseliny 4-aminobenzoové s volnou aminoskupinou, s výjimkou látek uvedených è1 v příloze VIVII části 2 ⎜ |168. | Soli a estery cholinu, např. cholinchlorid √ (INN) Õ | √ 67-48-1 ∏ | √ 200-655-4 ∏ |169. | Karamifen √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 77-22-5 ∏ | √ 201-013-6 ∏ |170. | Diethyl-4-nitrofenyl-fosfát | √ 311-45-5 ∏ | √ 206-221-0 ∏ |171. | Metethoheptazin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 509-84-2 ∏ |172. | Oxfeneridin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 546-32-7 ∏ |173. | Ethoheptazin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 77-15-6 ∏ | √ 201-007-3 ∏ |174. | Metheptazin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 469-78-3 ∏ |175. | Methylfenidát √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 113-45-1 ∏ | √ 204-028-6 ∏ |176. | Doxylamin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 469-21-6 ∏ | √ 207-414-2 ∏ |177. | Tolboxan √ (INN) Õ * | √ 2430-46-8 ∏ |ê 2003/83/ES článek 1 a bod 1 písm. a) přílohy ve znění opravy, Úř. věst. L 58, 26.2.2004, s. 28 (přizpůsobený)178. | 4-(Benzyloxy)fenol a 4-ethoxyfenol | √103-16-2; 622-62-8 Õ | √ 203-083-3; 210-748-1 Õ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)179. | Parethoxykain √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 136-46-9 ∏ | √ 205-246-4 ∏ |180. | Fenozolon √ (INN) Õ * | √ 15302-16-6 ∏ | √ 239-339-6 ∏ |181. | Glutethimid √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 77-21-4 ∏ | √ 201-012-0 ∏ |182. | Ethylenoxid | √ 75-21-8 ∏ | √ 200-849-9 ∏ |183. | Bemegrid √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 64-65-3 ∏ | √ 200-588-0 ∏ |184. | Valnoktamid √ (INN) Õ * | √ 4171-13-5 ∏ | √ 224-033-7 ∏ |185. | Haloperidol √ (INN) Õ * | √ 52-86-8 ∏ | √ 200-155-6 ∏ |186. | Paramethason √ (INN) Õ * | √ 53-33-8 ∏ | √ 200-169-2 ∏ |187. | Fluanison √ (INN) Õ * | √ 1480-19-9 ∏ | √ 216-038-8 ∏ |188. | Trifluperidol √ (INN) Õ * | √ 749-13-3 ∏ |189. | Fluoreson √ (INN) Õ * | √ 2924-67-6 ∏ | √ 220-889-0 ∏ |190. | Fluoruracil √ (INN) Õ * | √ 51-21-8 ∏ | √ 200-085-6 ∏ |ê 82/368/EHS (přizpůsobený)191. | Kyselina fluorovodíková, její obvyklé soli, její komplexy a hydrofluoridy, s výjimkou látek uvedených v příloze III části 1 | √ 7664-39-3 ∏ | √ 231-634-8 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)192. | Furfuryl(trimethyl)amoniové soli, např. furtrethonium-jodid √ (INN) Õ * | √ 541-64-0 ∏ | √ 208-789-5 ∏ |193. | Galantamin √ (INN) Õ * | √ 357-70-0 ∏ |194. | Progestogeny |195. | 1,2,3,4,5,6-Hexachlorcyklohexan (BHC - ISO) | √ 58-89-9 ∏ | √ 200-401-2 ∏ |196. | (1R,4S,5R,8S)-1,2,3,4,10,10-Hexachlor-6,7-epoxy-1,4,4a,5,6,7,8,8a-oktahydro-1,4:5,8-dimethanonaftalen (endrin - ISO) | √ 72-20-8 ∏ | √ 200-775-7 ∏ |197. | Hexachlorethan | √ 67-72-1 ∏ | √ 200-666-4 ∏ |198. | (1R,4S,5R,8S)-1,2,3,4,10,10-Hexachlor-1,4,4a,5,8,8a-hexahydro-1,4:5,8-dimethanonaftalen (isodrin - ISO) | √ 465-73-6 ∏ | √ 207-366-2 ∏ |199. | Hydrastin, hydrastinin a jejich soli | √ 118-08-1; 6592-85-4 Õ | √ 204-233-0; 229-533-9 Õ |200. | Hydrazidy a jejich soli | √ 54-85-3 ∏ | √ 200-214-6 ∏ |201. | Hydrazin, jeho deriváty a jejich soli | √ 302-01-2 ∏ | √ 206-114-9 ∏ |202. | Oktamoxin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 4684-87-1 ∏ |203. | Warfarin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 81-81-2 ∏ | √ 201-377-6 ∏ |204. | Ethyl-bis(4-hydroxy-2-oxo-2H-chromen-3-yl)acetát a soli kyseliny | √ 548-00-5 ∏ | √ 208-940-5 ∏ |205. | Methokarbamol √ (INN) Õ * | √ 532-03-6 ∏ | √ 208-524-3 ∏ |206. | Propatylnitrát √ (INN) Õ * | √ 2921-92-8 ∏ | √ 220-866-5 ∏ |207. | 4,4‘-Dihydroxy-3,3’-[3(methylsulfanyl)propan-1,1-diyl]bis(2H-chromen-2-on) |208. | Fenadiazol √ (INN) Õ * | √ 1008-65-7 ∏ |209. | Nitroxolin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 4008-48-4 ∏ | √ 223-662-4 ∏ |210. | Hyoscyamin, jeho soli a deriváty | √ 101-31-5 ∏ | √ 202-933-0 ∏ |211. | Hyoscyamus niger L. (listy, semena, prášek a galenické přípravky) | √ 84603-65-6 ∏ | √ 283-265-7 ∏ |212. | Pemolin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 2152-34-3 ∏ | √ 218-438-8 ∏ |213. | Jod | √ 7553-56-2 ∏ | √ 231-442-4 ∏ |214. | Dekan-1,10-diylbis(trimethylamoniové) soli, např. dekamethonium-bromid | √ 541-22-0 ∏ | √ 208-772-2 ∏ |215. | Ipecacuanha (Cephaelis ipecacuanha Brot. a příbuzné druhy) (kořeny, prášek a galenické přípravky) | √ 8012-96-2 ∏ | √ 232-385-8 ∏ |216. | (2-Isopropylpent-4-enoyl)močovina (apronalid) | √ 528-92-7 ∏ | √ 208-443-3 ∏ |217. | α-Santonin, (3S,5aR,9bS)-3,5a,9-trimethyl-3a,5,5a,9b-tetrahydronafto[1,2-b]furan-2,8(3H,4H)-dion | √ 481-06-1 ∏ | √ 207-560-7 ∏ |218. | Lobelia inflata L. a její galenické přípravky | √ 84696-23-1 ∏ | √ 283-642-6 ∏ |219. | Lobelin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 90-69-7 ∏ | √ 202-012-3 ∏ |220. | Barbituráty |ê 86/199/EHS (přizpůsobený)è1 91/184/EHS221. | Rtuť a její sloučeniny, s výjimkou zvláštních případů uvedených è1 v příloze VVI části 1 ⎜ | √ 7439-97-6 ∏ | √ 231-106-7 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)è1 89/174/EHSð nový222. | (3,4,5-Trimethoxyfenethyl)amin a jeho soli | √ 54-04-6 ∏ | √ 200-190-7 ∏ |223. | Metaldehyd | √ 9002-91-9 ∏ |224. | 2-(4-Allyl-2-methoxyfenoxy)-N,N-diethylacetamid a jeho soli | √ 305-13-5 ∏ |225. | Kumetarol √ (INN) Õ * | √ 4366-18-1 ∏ | √ 224-455-1 ∏ |226. | Dextromethorfan √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 125-71-3 ∏ | √ 204-752-2 ∏ |227. | 2-Methylheptylamin a jeho soli | √ 540-43-2 ∏ |228. | Isomethepten √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 503-01-5 ∏ | √ 207-959-6 ∏ |229. | Mekamylamin √ (INN) Õ * | √ 60-40-2 ∏ | √ 200-476-1 ∏ |230. | Guaifenesin √ (INN) Õ * | √ 93-14-1 ∏ | √ 202-222-5 ∏ |231. | Dikumarol √ (INN) Õ * | √ 66-76-2 ∏ | √ 200-632-9 ∏ |232. | Fenmetrazin √ (INN) Õ *, jeho deriváty a soli | √ 134-49-6 ∏ | √ 205-143-4 ∏ |233. | Thiamazol √ (INN) Õ * | √ 60-56-0 ∏ | √ 200-482-4 ∏ |234. | 4-Fenyl-2-methoxy-2-methyl-3,4-dihydro-2H,5H-pyrano[3,2-c]chromen-5-on (cyklokumarol) | √ 518-20-7 ∏ | √ 208-248-3 ∏ |235. | Karisoprodol √ (INN) Õ * | √ 78-44-4 ∏ | √ 201-118-7 ∏ |236. | Meprobamat √ (INN) Õ * | √ 57-53-4 ∏ | √ 200-337-5 ∏ |237. | Tefazolin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 1082-56-0 ∏ |238. | Arekolin | √ 63-75-2 ∏ | √ 200-565-5 ∏ |239. | Poldin-methylsulfát √ (INN) Õ * | √ 545-80-2 ∏ | √ 208-894-6 ∏ |240. | Hydroxyzin √ (INN) Õ * | √ 68-88-2 ∏ | √ 200-693-1 ∏ |241. | 2-Naftol | √ 135-19-3 ∏ | √ 205-182-7 ∏ |242. | 1- a- 2-Naftylaminy a jejich soli | √ 134-32-7; 91-59-8 Õ | √ 205-138-7; 202-080-4 Õ |243. | 3-(1-Naftylmethyl)-2-imidazolin √ 4-hydroxy-3-(1-naftyl)-2H-chromen-2-on Õ | √ 39923-41-6 ∏ |244. | Nafazolin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 835-31-4 ∏ | √ 212-641-5 ∏ |245. | Neostigmin a jeho soli (např. neostigmin bromid) √ (INN) Õ * | √ 114-80-7 ∏ | √ 204-054-8 ∏ |246. | Nikotin a jeho soli | √ 54-11-5 ∏ | √ 200-193-3 ∏ |247. | Amylnitrity | √ 110-46-3 ∏ | √ 203-770-8 ∏ |248. | Anorganické dusitany, s výjimkou dusitanu sodného | √ 14797-65-0 ∏ |249. | Nitrobenzen | √ 98-95-3 ∏ | √ 202-716-0 ∏ |250. | Nitrokresoly a jejich soli s alkalickými kovy | √ 12167-20-3 ∏ |251. | Nitrofurantoin √ (INN) Õ * | √ 67-20-9 ∏ | √ 200-646-5 ∏ |252. | Furazolidon √ (INN) Õ * | √ 67-45-8 ∏ | √ 200-653-3 ∏ |253. | Propan-1,2,3-triol-trinitrát | √ 55-63-0 ∏ | √ 200-240-8 ∏ |254. | Acenokumarol √ (INN) Õ * | √ 152-72-7 ∏ | √ 205-807-3 ∏ |255. | Pentakyanonitrosylželezitany (2-) alkalických kovů |256. | Nitrostilbeny, jejich homology a jejich deriváty |257. | Noradrenalin a jeho soli | √ 51-41-2 ∏ | √ 200-096-6 ∏ |258. | Noskapin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 128-62-1 ∏ | √ 204-899-2 ∏ |259. | Guanethidin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 55-65-2 ∏ | √ 200-241-3 ∏ |260. | ð Estrogeny ï è1 --- ⎜ |261. | Oleandrin | √ 465-16-7 ∏ | √ 207-361-5 ∏ |262. | Chlortalidon √ (INN) Õ * | √ 77-36-1 ∏ | √ 201-022-5 ∏ |263. | Pelletierin a jeho soli | √ 2858-66-4 ∏ | √ 220-673-6 ∏ |264. | Pentachlorethan | √ 76-01-7 ∏ | √ 200-925-1 ∏ |265. | 2,2-bis(Hydroxymethyl)propan-1,3-diol-tetranitrát √ (INN) Õ * | √ 78-11-5 ∏ | √ 201-084-3 ∏ |266. | Petrichloral √ (INN) Õ * | √ 78-12-6 ∏ |267. | Oktamylamin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 502-59-0 ∏ | √ 207-947-0 ∏ |ê 82/368/EHS (přizpůsobený)268. | Kyselina pikrová | √ 88-89-1 ∏ | √ 201-865-9 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)269. | Fenacemid √ (INN) Õ * | √ 63-98-9 ∏ | √ 200-570-2 ∏ |270. | Difenkloxazin √ (INN) Õ * | √ 5617-26-5 ∏ |271. | 2-Fenylindan-1,3-dion (fenindion) √ (INN) Õ | √ 83-12-5 ∏ | √ 201-454-4 ∏ |272. | Ethylfenacemid √ (feneturid) (INN) Õ * | √ 90-49-3 ∏ | √ 201-998-2 ∏ |273. | Fenprokumon √ (INN) Õ * | √ 435-97-2 ∏ | √ 207-108-9 ∏ |274. | Fenyramidol √ (INN) Õ * | √ 553-69-5 ∏ | √ 209-044-7 ∏ |275. | Triamteren √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 396-01-0 ∏ | √ 206-904-3 ∏ |276. | Tetraethyl-pyrofosfát; TEPP (ISO) | √ 107-49-3 ∏ | √ 203-495-3 ∏ |277. | Tritolyl-fosfát | √ 1330-78-5 ∏ | √ 215-548-8 ∏ |278. | Psilocybin √ (INN) Õ * | √ 520-52-5 ∏ | √ 208-294-4 ∏ |279. | Fosfor a fosfidy kovů | √ 7723-14-0 ∏ | √ 231-768-7 ∏ |280. | Thalidomid √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 50-35-1 ∏ | √ 200-031-1 ∏ |281. | Physostigma venenosum Balf. | √ 89958-15-6 ∏ | √ 289-638-0 ∏ |282. | Pikrotoxin | √ 124-87-8 ∏ | √ 204-716-6 ∏ |283. | Pilokarpin a jeho soli | √ 92-13-7 ∏ | √ 202-128-4 ∏ |284. | [Fenyl(2-piperidyl)methyl]-acetát, levotočivá threo-forma (levofphacetoperane) √ (INN) Õ a jeho soli | √ 24558-01-8 ∏ |285. | Pipradrol √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 467-60-7 ∏ | √ 207-394-5 ∏ |286. | Azacyklonol √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 115-46-8 ∏ | √ 204-092-5 ∏ |287. | Bietamiverin √ (INN) Õ * | √ 479-81-2 ∏ | √ 207-538-7 ∏ |288. | Butopiprin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 55837-15-5 ∏ | √ 259-848-7 ∏ |ê 2004/93/ES článek 1 a bod 1 přílohy (přizpůsobený)289. | Olovo a jeho sloučeniny | √ 7439-92-1 ∏ | √ 231-100-4 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)290. | Koniin | √ 458-88-8 ∏ | √ 207-282-6 ∏ |291. | Prunus laurocerasus L. („cherry laurel water“) | √ 89997-54-6 ∏ | √ 289-689-9 ∏ |292. | Metyrapon √ (INN) Õ * | √ 54-36-4 ∏ | √ 200-206-2 ∏ |ê 2002/34/ES článek 1 a bod 1 podbod i) přílohy293. | Radioaktivní látky definované ve směrnici 96/29/Euratom[34], kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)294. | Juniperus sabina L. (listy, esenciální olej a galenické přípravky) | √ 90046-04-1 ∏ | √ 289-971-1 ∏ |295. | Hyoscin, jeho soli a deriváty | √ 51-34-3 ∏ | √ 200-090-3 ∏ |296. | Soli zlata |ê 85/391/EHS (přizpůsobený)297. | Selen a jeho sloučeniny, s výjimkou sulfidu seleničitého, za podmínek stanovených pod referenčním č. 49 v příloze III části 1 | √ 7782-49-2 ∏ | √ 231-957-4 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)298. | Solanum nigrum L. a jeho galenické přípravky | √ 84929-77-1 ∏ | √ 284-555-6 ∏ |299. | Spartein √ (INN) Õ a jeho soli | √ 90-39-1 ∏ | √ 201-988-8 ∏ |300. | Glukokortikoidy |301. | Datura stramonium L. a jeho galenické přípravky | √ 84696-08-2 ∏ | √ 283-627-4 ∏ |302. | Strofantiny, jejich aglukonáty a jejich případné deriváty | √ 11005-63-3 ∏ | √ 234-239-9 ∏ |303. | Strophantus species a jejich galenické přípravky |304. | Strychnin a jeho soli | √ 57-24-9 ∏ | √ 200-319-7 ∏ |305. | Strychnos species a jejich galenické přípravky |306. | Přírodní a syntetické omamné látky: Veškeré látky uvedené v tabulkách I a II Jednotné úmluvy o omamných látkách podepsané v New Yorku dne 30. března 1961 |307. | Sulfonamidy (sulfanylamid a jeho deriváty získané substitucí jednoho či více atomů vodíku v aminoskupinách) a jejich soli |308. | Sultiam √ (INN) Õ * | √ 61-56-3 ∏ | √ 200-511-0 ∏ |309. | Neodym a jeho soli | √ 7440-00-8 ∏ | √ 231-109-3 ∏ |310. | Thiotepa √ (INN) Õ * | √ 52-24-4 ∏ | √ 200-135-7 ∏ |311. | Pilocarpus jaborandi Holmes a jeho galenické přípravky | √ 84696-42-4 ∏ | √ 283-649-4 ∏ |312. | Telur a jeho sloučeniny | √ 13494-80-9 ∏ | √ 236-813-4 ∏ |313. | Xylometazolin √ (INN) Õ a jeho soli | √ 526-36-3 ∏ | √ 208-390-6 ∏ |314. | Tetrachlorethen | √ 127-18-4 ∏ | √ 204-825-9 ∏ |315. | Tetrachlormethan | √ 56-23-5 ∏ | √ 200-262-8 ∏ |316. | Hexaethyltetrafosfát | √ 757-58-4 ∏ | √ 212-057-0 ∏ |317. | Thallium a jeho sloučeniny | √ 7440-28-0 ∏ | √ 231-138-1 ∏ |318. | Thevetia neriifolia Juss., glykosidický extrakt | √ 90147-54-9 ∏ | √ 290-446-4 ∏ |319. | Ethionamid √ (INN) Õ * | √ 536-33-4 ∏ | √ 208-628-9 ∏ |320. | Fenothiazin √ (INN) Õ * a jeho sloučeniny | √ 92-84-2 ∏ | √ 202-196-5 ∏ |ê 82/368/EHS (přizpůsobený)321. | Thiomočovina a její deriváty, s výjimkou látky uvedené v příloze III části 1 | √ 62-56-6 ∏ | √ 200-543-5 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)322. | Mefenesin √ (INN) Õ * a jeho estery | √ 59-47-2 ∏ | √ 200-427-4 ∏ |323. | Vakcíny, toxiny a séra √ definované jako imunologické léčivé přípravky podle čl. 1 odst. 4 směrnice 2001/83/ES Õ uvedená v příloze druhé směrnice Rady ze dne 20. května 1975 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se hromadně vyráběných léčivých přípravků (Úř. věst. L 147, 9.6.1975, s. 13) |324. | Tranylcypromin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 155-09-9 ∏ | √ 205-841-9 ∏ |325. | Trichlornitromethan (chlorpikrin) | √ 76-06-2 ∏ | √ 200-930-9 ∏ |326. | 2,2,2-Tribromethan-1-ol (tribromethylalkohol) | √ 75-80-9 ∏ | √ 200-903-1 ∏ |327. | Trichlormethin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 817-09-4 ∏ | √ 212-442-3 ∏ |328. | Tretamin √ (INN) Õ * | √ 51-18-3 ∏ | √ 200-083-5 ∏ |329. | Gallamintriethijodid √ (INN) Õ * | √ 65-29-2 ∏ | √ 200-605-1 ∏ |330. | Urginea scilla Steinhrn. a její galenické přípravky | √ 84650-62-4 ∏ | √ 283-520-2 ∏ |331. | Veratrin, jeho soli a galenické přípravky | √ 8051-02-3 ∏ | √ 613-062-00-4 ∏ |332. | Schoenocaulon officinale Lind. (semena a galenické přípravky) | √ 84604-18-2 ∏ | √ 283-296-6 ∏ |ê 84/415/EHS (přizpůsobený)333. | Veratrum species a jejich přípravky | √ 90131-91-2 ∏ | √ 290-407-1 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)334. | Vinylchlorid monomer | √ 75-01-4 ∏ | √ 200-831-0 ∏ |335. | Ergokalciferol √ (INN) Õ * a cholekalciferol (vitaminy D2 a D3) | √ 50-14-6; 67-97-0 Õ | √ 200-014-9: 200-673-2 ∏ |336. | Soli O-alkyldithiokarboxylových kyselin |337. | Yohimbin a jeho soli | √ 146-48-5 ∏ | √ 205-672-0 ∏ |338. | Dimethylsulfoxid √ (INN) Õ * | √ 67-68-5 ∏ | √ 200-664-3 ∏ |339. | Difenhydramin √ (INN) Õ * a jeho soli | √ 58-73-1 ∏ | √ 200-396-7 ∏ |340. | 4-terc-Butylfenol | √ 98-54-4 ∏ | √ 202-679-0 ∏ |341. | 4-terc-Butylpyrokatechol | √ 98-29-3 ∏ | √ 202-653-9 ∏ |342. | Dihydrotachysterol √ (INN) Õ * | √ 67-96-9 ∏ | √ 200-672-7 ∏ |343. | Dioxan | √ 123-91-1 ∏ | √ 204-661-8 ∏ |344. | Morfolin a jeho soli | √ 110-91-8 ∏ | √ 203-815-1 ∏ |345. | Pyrethrum album L. a jeho galenické přípravky |346. | N-[(4-Methoxyfenyl)methyl]-N′,N′-dimethyl-N-(2-pyridyl)ethan-1,2-diamin-maleát | √ 59-33-6 ∏ | √ 200-422-7 ∏ |347. | Tripelennamin √ (INN) Õ * | √ 91-81-6 ∏ | √ 202-100-1 ∏ |348. | Tetrachlorsalicylanilidy | √ 7426-07-5 ∏ |349. | Dichlorsalicylanilidy | √ 1147-98-4 ∏ |ê 82/368/EHS (přizpůsobený)350. | Tetrabromsalicylanilidy |351. | Dibromsalicylanilidy | √ 24556-64-7 ∏ | √ 246-310-1 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)352. | Bithionol √ (INN) Õ * | √ 97-18-7 ∏ | √ 202-565-0 ∏ |353. | Thiurammonosulfidy | √ 97-74-5 ∏ | √ 202-605-7 ∏ |354. | Thiuramdisulfidy | √ 137-26-8 ∏ | √ 205-286-2 ∏ |355. | Dimethylformamid | √ 68-12-2 ∏ | √ 200-679-5 ∏ |356. | 4-Fenylbut-3-en-2-on | √ 122-57-6 ∏ | √ 204-555-1 ∏ |357. | Estery kyseliny benzoové aBenzoáty 3-(4-hydroxy-3-methoxyfenyl)prop-2-en-1-olu, s výjimkou jejich přirozeného obsahu v použitých přírodních esencích |ê 95/34/ES (přizpůsobený)358. | Furokumariny, (např. trioxysalean √ (INN) Õ *, 8-methoxypsoralen, 5-methoxypsoralen), s výjimkou běžného obsahu v použitých přírodních esencích. V prostředcích √ přípravcích Õ na ochranu proti slunečnímu záření a v prostředcích √ přípravcích Õ pro zhnědnutí kůže musí být obsah furokumarinů menší než 1 mg/kg | √ 3902-71-4; 298-81-7; 484-20-8 Õ | √ 223-459-0; 206-066-9; 207-604-5 Õ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)359. | Olej ze semen Laurus nobilis L. | √ 84603-73-6 ∏ | √ 283-272-5 ∏ |ê 82/368/EHS (přizpůsobený)360. | Safrol, s výjimkou obvyklého obsahu v použitých přírodních esencích a za předpokladu, že koncentrace nepřekročí: 100 ppm v konečném výrobku, 50 ppm v prostředcích √ přípravcích Õ pro péči o zuby a v prostředcích √ přípravcích Õ pro ústní hygienu a za předpokladu, že safrol nebude přítomen v zubních pastách určených výslovně pro děti | √ 94-59-7∏ | √ 202-345-4 ∏ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)361. | 5,5‘-Diisopropyl-2,2‘-dimethylbifenyl-4,4‘-diyl-dihypojodit | √ 552-22-7 ∏ | √ 209-007-5 ∏ |ê 2000/11/ES článek 1 a oddíl II přílohy (přizpůsobený)362. | 1-(3-Ethyl-5,5,8,8-tetramethyl-5,6,7,8-tetrahydro-2-naftyl)ethan-1-on nebo 7-acetyl-6-ethyl-1,1,4,4-tetramethyl-1,2,3,4-tetrahydronaftalen | √ 88-29-9 ∏ | √ 201-817-7 ∏ |ê 83/341/EHS (přizpůsobený)363. | 1,2-Fenylendiamin a jeho soli | √ 95-54-5 ∏ | √ 202-430-6 ∏ |364. | 4-Methyl-1,3-fenylendiamin a jeho soli | √ 95-80-7 ∏ | √ 202-453-1 ∏ |ê 2000/11/ES článek 1 a oddíl II přílohy (přizpůsobený)365. | Kyselina aristolochová a její soli; Aristolochia spp. a jejich přípravky | √ 475-80-9; 313-67-7; 15918-62-4 Õ | √ 202-499-6; 206-238-3; - Õ |ê 86/179/EHS (přizpůsobený)366. | Chloroform | √ 67-66-3 ∏ | √ 200-663-8 ∏ |ê 2000/11/ES článek 1 a oddíl II přílohy (přizpůsobený)367. | 2,3,7,8-Tetrachlordibenzo[1,4]dioxin | √ 1746-01-6 ∏ | √ 217-122-7 ∏ |ê 86/179/EHS (přizpůsobený)368. | 2,6-Dimethyl-1,3-dioxan-4-ol-acetát (dimethoxan) | √ 828-00-2 ∏ | √ 212-579-9 ∏ |369. | Sodná sůl pyrithionu (INNM) | √ 3811-73-2 ∏ | √ 223-296-5 ∏ |ê 87/137/EHS (přizpůsobený)370. | N-[(Trichlormethyl)sulfanyl]cyklohex-4-en-1,2-dikarboximid (kaptan) | √ 133-06-2 ∏ | √ 205-087-0 ∏ |371. | 3,3',5,5',6,6'-Hexachlor-2,2'-dihydroxydifenylmethan (hexachlorofen) √ (INN) Õ | √ 70-30-4 ∏ | √ 200-733-8 ∏ |ê 2000/11/ES článek 1 a oddíl II přílohy (přizpůsobený)372. | 6-Piperidinopyrimidin-2,4-diamin-3-oxid (minoxidil) √ (INN) Õ a jeho soli | √ 38304-91-5 ∏ | √ 253-874-2 ∏ |373. | 3,4,5-Tribromsalicylanilid √ (tribromsalan) (INN) Õ | √ 87-10-5 ∏ | √ 201-723-6 ∏ |374. | Phytolacca spp. a jejich přípravky | √ 65497-07-6; 60820-94-2 Õ |ê 88/233/EHS (přizpůsobený)è1 90/121/EHS375. | Tretinoin √ (INN) Õ * (kyselina retinová a její soli) | √ 302-79-4 ∏ | √ 206-129-0 ∏ |376. | 4-Methoxybenzen-1,3-diamin (2,4-diaminoanisol – CI 76050) è1 a jejich soli ⎜ | √ 615-05-4 ∏ | √ 210-406-1 ∏ |377. | 2-Methoxybenzen-1,4-diamin (2,5-diaminoanisol) è1 a jejich soli ⎜ | √ 5307-02-8 ∏ | √ 226-161-9 ∏ |378. | Barvivo CI 12140 | √ 3118-97-6 ∏ | √ 221-490-4 ∏ |379. | Barvivo CI 26105 | √ 85-83-6 ∏ | √ 201-635-8 ∏ |380. | Barvivo CI 42555 Barvivo CI 42555-:1 Barvivo CI 42555-:2 | √ 548-62-9 467-63-0 ∏ | √ 208-953-6 207-396-6 ∏ |ê 89/174/EHS (přizpůsobený)381. | Pentyl-4(dimethylamino)benzoát, směs isomerů (Padimat A - INN) | √ 14779-78-3 ∏ | √ 238-849-6 ∏ |ê 89/174/EHS (přizpůsobený)383. | 2-Amino-4-nitrofenol | √ 99-57-0 ∏ | √ 202-767-9 ∏ |384. | 2-Amino-5-nitrofenol | √ 121-88-0 ∏ | √ 204-503-8 ∏ |ê 90/121/EHS (přizpůsobený)385. | 11-α-Hydroxypregn-4-en-3,20-dion a jeho estery | √ 80-75-1 ∏ | √ 201-306-9 ∏ |ê 2000/11/ES článek 1 a oddíl II přílohy (přizpůsobený)385. 11αHydroxypregn4en3,20dion a jeho esteryê 2000/11/ES článek 1 a oddíl II přílohy (přizpůsobený)386. | Barvivo CI 42640 | √ 1694-09-3 ∏ | √ 216-901-9 ∏ |ê 90/121/EHS (přizpůsobený)387. | Barvivo CI 13065 | √ 587-98-4 ∏ | √ 209-608-2 ∏ |388. | Barvivo CI 42535 | √ 8004-87-3 ∏ |389. | Barvivo CI 61554 | √ 17354-14-2 ∏ | √ 241-379-4 ∏ |ê 2000/11/ES článek 1 a oddíl II přílohy (přizpůsobený)390. | Antiandrogeny se steroidní strukturou |391. | Zirkonium a jeho sloučeniny, s výjimkou látek uvedených pod referenčním číslem 50 v příloze III části 1 a laků, solí nebo pigmentů se zirkoniem připravených z barviv uvedených s odkazem 3 v příloze IV části 1 | √ 7440-67-7 ∏ | √ 231-176-9 ∏ |393. | Acetonitril | √ 75-05-8 ∏ | √ 200-835-2 ∏ |394. | Tetrahydrozolin √ Tetryzolin (INN) Õ a jeho soli | √ 84-22-0 ∏ | √ 201-522-3 ∏ |ê 91/184/EHS (přizpůsobený)395. | Chinolin-8-ol a jeho sulfát, s výjimkou použití uvedených u č. 51 v příloze III části 1 | √ 148-24-3; 134-31-6 Õ | √ 205-711-1; 205-137-1 Õ |396. | 2,2‘-Disulfandiylbis(pyridin-1-oxid), (adiční produkt s trihydrátem síranu hořečnatého) – (disulfid pyrithionu + síran hořečnatý) | √ 43143-11-9 ∏ | √ 256-115-3 ∏ |397. | Barvivo CI 12075 a jeho laky, pigmenty a soli | √ 3468-63-1 ∏ | √ 222-429-4 ∏ |398. | Barvivo CI 45170 a CI 45170:1 | √ 81-88-9; 509-34-2 Õ | √ 201-383-9; 208-096-8 Õ |399. | Lidokain √ (INN) Õ | √ 137-58-6 ∏ | √ 205-302-8 ∏ |ê 92/86/EHS (přizpůsobený)400. | 1,2-Epoxybutan | √ 106-88-7 ∏ | √ 203-438-2 ∏ |401. | Barvivo CI 15585 | √ 5160-02-1; 2092-56-0 Õ | √ 225-935-3; 218-248-5 Õ |402. | Mléčnan strontnatý | √ 29870-99-3 ∏ | √ 249-915-9 ∏ |403. | Dusičnan strontnatý | √ 10042-76-9 ∏ | √ 233-131-9 ∏ |404. | Polykarboxylát strontnatý |405. | Pramokain √ (INN) Õ | √ 140-65-8 ∏ | √ 205-425-7 ∏ |406. | 4-Ethoxy-m-fenylendiamin a jeho soli | √ 5862-77-1 ∏ |407. | (2,4-Diaminofenyl)ethanol a jeho soli | √ 14572-93-1 ∏ |408. | Pyrokatechol | √ 120-80-9 ∏ | √ 204-427-5 ∏ |409. | Pyrogalol | √ 87-66-1 ∏ | √ 201-762-9 ∏ |410. | Nitrosaminy |ê 2003/83/ES článek 1 a bod 1 písm. c) přílohy411. | Sekundární alkyl- a alkanolaminy a jejich soli |ê 93/47/EHS (přizpůsobený)412. | 4-Amino-2-nitrofenol | √ 119-34-6 ∏ | √ 204-316-1 ∏ |ê 94/32/ES (přizpůsobený)413. | 2-Methyl-1,3-fenylendiamin | √ 823-40-5 ∏ | √ 212-513-9 ∏ |ê 95/34/ES (přizpůsobený)414. | 1-terc-Butyl-2-methoxy-4-methyl-3,5-dinitrobenzen (musk ambrette, Abelmoschus moschatus) | √ 83-66-9 ∏ | √ 201-493-7 ∏ |ê 95/34/ES (přizpůsobený)416. | Buňky, tkáně nebo produkty lidského původu |417. | 3,3-bis(4-Hydroxyfenyl)ftalid (fenolftalein √ (INN) Õ *) | √ 77-09-8 ∏ | √ 201-004-7 ∏ |ê 96/41/ES (přizpůsobený)418. | Kyselina 3-(imidazol-4-yl)akrylová (kyselina urokanová) a její ethylester | √ 104-98-3, 27538-35-8 ∏ | √ 203-258-4, 248-515-1 ∏ |ê 2006/78/ES článek 1419. | Materiál kategorie 1 a 2 uvedený v článcích 4 a 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002[35] a z něho získané přísady. |ê 97/45/ES (přizpůsobený)420. | Surové a čištěné uhelné dehty | √ 8007-45-2 ∏ | √ 232-361-7 ∏ |ê 98/62/ES (přizpůsobený)421. | 1,1,3,3,5-Pentamethyl-4,6-dinitroindan (moskene) | √ 116-66-5 ∏ | √ 204-149-4 ∏ |422. | 1-terc-Butyl-3,4,5-trimethyl-2,6-dinitrobenzen (musk tibetene) | √ 145-39-1 ∏ | √ 205-651-6 ∏ |ê 2002/34/ES článek 1 a bod 1 podbod ii) přílohy (přizpůsobený)è1 2002/34/ES článek 1 a bod 1 podbod ii) přílohy ve znění opravy, Úř. věst. L 341, 17.12.2002, s. 71423. | Olej z omanu pravého (Inula helenium) (č. CAS 97676–35–2), při použití jako vonná přísada | √ 97676-35-2 ∏ |424. | Fenylacetonitril (benzylkyanid) (č. CAS 140–29–4), při použití jako vonná přísada | √ 140-29-4 ∏ | √ 205-410-5 ∏ |425. | Cyklamenalkohol (2-(4-isopropylbenzyl)propan-1-ol) (č. CAS 4756–19–8), při použití jako vonná přísada | √ 4756-19-8 ∏ | √ 225-289-2 ∏ |426. | Diethylmaleinát (č. CAS 141–05–9), při použití jako vonná přísada | √ 141-05-9 ∏ | √ 205-451-9 ∏ |427. | Dihydrocokumarine (chroman-2-on, 3,4-dihydrokumarin) (č. CAS 119–84–6), při použití jako vonná přísada | √ 119-84-6 ∏ | √ 204-354-9 ∏ |428. | 2,4-Dihydroxy-3-methylbenzaldehyd (č. CAS 6248–20–0), při použití jako vonná přísada | √ 6248-20-0 ∏ | √ 228-369-5 ∏ |429. | 3,7-Dimethylokt-2-en-1-ol (6,7-dihydrogeraniol) (č. CAS 40607–48–5), při použití jako vonná přísada | √ 40607-48-5 ∏ | √ 254-999-5 ∏ |430. | 4,6-Dimethyl-8-terc-butylchromen-2-on (4,6-dimethyl-8-terc-butylkumarin) (č. CAS 17874–34–9), při použití jako vonná přísada | √ 17874-34-9 ∏ | √ 241-827-9 ∏ |431. | 2-Isopropylmaleinát √ Dimethyl-(2Z)-2-methylbut-2-endioát (dimethyl-citrakonát) Õ (č. CAS 617–54–9), při použití jako vonná přísada | √ 617-54-9 ∏ |432. | 7,11-Dimethyldodeka-4,6,10-trien-3-on (č. CAS 26651–96–7), při použití jako vonná přísada | √ 26651-96-7 ∏ | √ 247-878-3 ∏ |433. | 6,10-Dimethylundeka-3,5,9-trien-2-on (č. CAS 141–10–6), při použití jako vonná přísada | √ 141-10-6 ∏ | √ 205-457-1 ∏ |434. | Difenylamin (č. CAS 122–39–4), při použití jako vonná přísada | √ 122-39-4 ∏ | √ 204-539-4 ∏ |435. | Ethylakrylát (č. CAS 140–88–5), při použití jako vonná přísada | √ 140-88-5 ∏ | √ 205-438-8 ∏ |436. | Čistý extrakt (absolut) ze smokvoňeně obecné (Ficus carica) (č. CAS 68916–52–9), při použití jako vonná přísada | √ 68916-52-9 ∏ |437. | (E)-Hept-2-enal (č. CAS 18829–55–5), při použití jako vonná přísada | √ 18829-55-5 ∏ | √ 242-608-0 ∏ |438. | (E)-Hex-2-enal-diethylacetal (č. CAS 67746–30–9), při použití jako vonná přísada | √ 67746-30-9 ∏ | √ 266-989-8 ∏ |439. | (E)-Hex-2-enal-dimethylacetal (č. CAS 18318–83–7), při použití jako vonná přísada | √ 18318-83-7 ∏ | √ 242-204-4 ∏ |440. | 7-Isopropyl-1,4a-dimethyltetradekahydrodekahydrofenanthren-1-methanol (hydroabietylalkohol) (č. CAS 13393–93–6), při použití jako vonná přísada | √ 13393-93-6 ∏ | √ 236-476-3 ∏ |441. | 6-Isopropyldekahydro-2-naftol (č. CAS 34131–99–2), při použití jako vonná přísada | √ 34131-99-2 ∏ | √ 251-841-7 ∏ |442. | 7-Methoxychromen-2-on (7-methoxykumarin) (č. CAS 531–59–9), při použití jako vonná přísada | √ 531-59-9 ∏ | √ 208-513-3 ∏ |443. | 4-(4-Methoxyfenyl)but-3-en-2-on (č. CAS 943–88–4), při použití jako vonná přísada | √ 943-88-4 ∏ | √ 213-404-9 ∏ |444. | 1-(4-Methoxyfenyl)pent-1-en-3-on (č. CAS 104–27–8), při použití jako vonná přísada | √ 104-27-8 ∏ | √ 203-190-5 ∏ |445. | Methyl(E)-but-2-enoát (č. CAS 623–43–8), při použití jako vonná přísada | √ 623-43-8 ∏ | √ 210-793-7 ∏ |446. | 7-Methylchromen-2-on (7-methylkumarin) (č. CAS 2445–83–2), při použití jako vonná přísada | √ 2445-83-2 ∏ | √ 219-499-3 ∏ |447. | 5-Methylhexan-2,3-dion (č. CAS 13706–86–0), při použití jako vonná přísada | √ 13706-86-0 ∏ | √ 237-241-8 ∏ |448. | 2-Pentylidencyklohexan-1-on (č. CAS 25677–40–1), při použití jako vonná přísada | √ 25677-40-1 ∏ | √ 247-178-8 ∏ |449. | 3,6,10-Trimethylundeka-3,5,9-trien-2-on (č. CAS 1117–41–5), při použití jako vonná přísada | √ 1117-41-5 ∏ | √ 214-245-8 ∏ |450. | Olej z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) (č. CAS 8024–12–2), při použití jako vonná přísada | √ 8024-12-2 ∏ |451. | è1Methyleugenol (č. CAS 95–15–2) ⎜, kromě běžného obsahu v používaných přírodních esencích a za předpokladu, že nebudou překročeny tyto koncentrace: a) 0,01 % v parfémech b) 0,004 % v toaletních vodách c) 0,002 % ve vonných krémech d) 0,001 % v prostředcích, které se oplachují e) 0,0002 % v ostatních prostředcích, které se neoplachují, a ve výrobcích pro ústní hygienu |.ê 2004/93/ES článek 1 a bod 2 přílohy (přizpůsobený)452. | 6-(2-cChlorethyl)-6-(2-methoxyethoxy)-2,5,7,10-tetraoxa-6-silaundekan (CAS č. 37894-46-5) | √ 37894-46-5 ∏ | √ 253-704-7 ∏ |453. | Chlorid kobaltnatý (CAS č. 7646-79-9) | √ 7646-79-9 ∏ | √ 231-589-4 ∏ |454. | Síran kobaltnatý (CAS č. 10124-43-3) | √ 10124-43-3 ∏ | √ 233-334-2 ∏ |455. | Oxid nikelnatý (CAS č. 1313-99-1) | √ 1313-99-1 ∏ | √ 215-215-7 ∏ |456. | Oxid niklitý (CAS č. 1314-06-3) | √ 1314-06-3 ∏ | √ 215-217-8 ∏ |457. | Oxid nikličitý (CAS č. 12035-36-8) | √ 12035-36-8 ∏ | √ 234-823-3 ∏ |458. | Sulfid niklitý (CAS č. 12035-72-2) | √ 12035-72-2 ∏ | √ 234-829-6 ∏ |459. | Tetrakarbonyl niklu (CAS č. 13463-39-3) | √ 13463-39-3 ∏ | √ 236-669-2 ∏ |460. | Sulfid nikelnatý (CAS č. 16812-54-7) | √ 16812-54-7 ∏ | √ 240-841-2 ∏ |461. | Bromičnan draselný (CAS č. 7758-01-2) | √ 7758-01-2 ∏ | √ 231-829-8 ∏ |462. | Kysličník √ Oxid Õ uhelnatý (CAS č. 630-08-0) | √ 630-08-0 ∏ | √ 211-128-3 ∏ |463. | 1,3-bButadien (CAS č. 106-99-0) | √ 106-99-0 ∏ | √ 203-450-8 ∏ |464. | Izobutan (CAS č. 75-28-5), pokud obsahuje ≥ 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 75-28-5 ∏ | √ 200-857-2 ∏ |465. | Butan (CAS č. 106-97-8), pokud obsahuje ≥ 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 106-97-8 ∏ | √ 203-448-7 ∏ |466. | Plyny (ropné), C3-4 (CAS č. 68131-75-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68131-75-9 ∏ | √ 268-629-5 ∏ |467. | Zbytkový plyn (ropný), absorbér frakční destilace katalyticky krakovaného destilátu a katalyticky krakované nafty (CAS č. 68307-98-2), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68307-98-2 ∏ | √ 269-617-2 ∏ |468. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizátoru frakční destilace katalyticky polymerované nafty (CAS č. 68307-99-3), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68307-99-3 ∏ | √ 269-618-8 ∏ |469. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizační kolony frakční destilace katalyticky reformované nafty, bez obsahu sirovodíku (CAS č. 68308-00-9), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-00-9 ∏ | √ 269-619-3 ∏ |470. | Zbytkový plyn (ropný), ze striperu v hydrogenační rafinaci krakovaného destilátu (CAS č. 68308-01-0), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-01-0 ∏ | √ 269-620-9 ∏ |471. | Zbytkový plyn (ropný), √ absorbér Õ z katalytického krakování plynového oleje (CAS č. 68308-03-2), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-03-2 ∏ | √ 269-623-5 ∏ |472. | Zbytkový plyn (ropný), ze zařízení na rekuperaci plynu (CAS č. 68308-04-3), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-04-3 ∏ | √ 269-624-0 ∏ |473. | Zbytkový plyn (ropný), ze zařízení na rekuperaci plynu deethanizací (CAS č. 68308-05-4), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-05-4 ∏ | √ 269-625-6 ∏ |474. | Zbytkový plyn (ropný), z frakční destilace hydrogenačně odsířeného destilátu a hydrogenačně odsířené nafty, bez kyselin (CAS č. 68308-06-5), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-06-5 ∏ | √ 269-626-1 ∏ |475. | Zbytkový plyn (ropný), ze striperu hydrogenačně odsířeného vakuového plynového oleje, bez obsahu sirovodíku (CAS č. 68308-07-6), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-07-6 ∏ | √ 269-627-7 ∏ |476. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizační kolony frakční destilace izomerované nafty (CAS č. 68308-08-7), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-08-7 ∏ | √ 269-628-2 ∏ |477. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizační kolony lehké primární nafty, bez obsahu sirovodíku (CAS č. 68308-09-8), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-09-8 ∏ | √ 269-629-8 ∏ |478. | Zbytkový plyn (ropný), z hydrogenačního odsíření primárního destilátu, bez obsahu sirovodíku (CAS č. 68308-10-1), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-10-1 ∏ | √ 269-630-3 ∏ |479. | Zbytkový plyn (ropný), z přípravného deethanizéru, z plnění alkylace propan-propylenu (CAS č. 68308-11-2), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-11-2 ∏ | √ 269-631-9 ∏ |480. | Zbytkový plyn (ropný), ze zařízení na hydrogenační odsíření vakuového plynového oleje, bez obsahu sirovodíku (CAS č. 68308-12-3), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68308-12-3 ∏ | √ 269-632-4 ∏ |481. | Plyny (ropné), katalyticky krakované hlavové destiláty (CAS č. 68409-99-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68409-99-4 ∏ | √ 270-071-2 ∏ |482. | Alkany, C1-2 (CAS č. 68475-57-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68475-57-0 ∏ | √ 270-651-5 ∏ |483. | Alkany, C2-3 (CAS č. 68475-58-1), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68475-58-1 ∏ | √ 270-652-0 ∏ |484. | Alkany, C3-4 (CAS č. 68475-59-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68475-59-2 ∏ | √ 270-653-6 ∏ |485. | Alkany, C4-5 (CAS č. 68475-60-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68475-60-5 ∏ | √ 270-654-1 ∏ |486. | Plynná paliva (CAS č. 68476-26-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68476-26-6 ∏ | √ 270-667-2 ∏ |487. | Plynná paliva, destiláty ropy (CAS č. 68476-29-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68476-29-9 ∏ | √ 270-670-9 ∏ |488. | Uhlovodíky, C3-4 (CAS č. 68476-40-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68476-40-4 ∏ | √ 270-681-9 ∏ |489. | Uhlovodíky, C4-5 (CAS č. 68476-42-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68476-42-6 ∏ | √ 270-682-4 ∏ |490. | Uhlovodíky, C2-4, s vysokým obsahem C3 (CAS č. 68476-49-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68476-49-3 ∏ | √ 270-689-2 ∏ |491. | Ropné plyny, zkapalněné (CAS č. 68476-85-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68476-85-7 ∏ | √ 270-704-2 ∏ |492. | Ropné plyny, zkapalněné, odsířené/po odstranění merkaptanů (CAS č. 68476-86-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68476-86-8 ∏ | √ 270-705-8 ∏ |493. | Plyny (ropné), C3-4, s vysokým obsahem izobutanu (CAS č. 68477-33-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-33-8 ∏ | √ 270-724-1 ∏ |494. | Destiláty (ropné), C3-6, s vysokým obsahem piperylenu (CAS č. 68477-35-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-35-0 ∏ | √ 270-726-2 ∏ |495. | Plyny (ropné), z plnění aminů (CAS č. 68477-65-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-65-6 ∏ | √ 270-746-1 ∏ |496. | Plyny (ropné), z hydrogenačního odsíření benzenu (CAS č. 68477-66-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-66-7 ∏ | √ 270-747-7 ∏ |497. | Plyny (ropné), z recyklace benzenu, s vysokým obsahem vodíku (CAS č. 68477-67-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-67-8 ∏ | √ 270-748-2 ∏ |498. | Plyny (ropné), směsné oleje, s vysokým obsahem vodíku a dusíku (CAS č. 68477-68-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-68-9 ∏ | √ 270-749-8 ∏ |499. | Plyny (ropné), hlavové destiláty ze štěpení butanu (CAS č. 68477-69-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-69-0 ∏ | √ 270-750-3 ∏ |500. | Plyny (ropné), C2-3 (CAS č. 68477-70-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-70-3 ∏ | √ 270-751-9 ∏ |501. | Plyny (ropné), destilační zbytky z depropanizéru katalyticky krakovaného plynového oleje, s vysokým obsahem C4, bez kyselin (CAS č. 68477-71-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-71-4 ∏ | √ 270-752-4 ∏ |502. | Plyny (ropné), destilační zbytky z debutanizéru katalyticky krakované nafty, s vysokým obsahem C3-5 (CAS č. 68477-72-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-72-5 ∏ | √ 270-754-5 ∏ |503. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z depropanizéru katalyticky krakované nafty, s vysokým obsahem C3, bez kyselin (CAS č. 68477-73-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-73-6 ∏ | √ 270-755-0 ∏ |504. | Plyny (ropné), z katalytického krakování (CAS č. 68477-74-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-74-7 ∏ | √ 270-756-6 ∏ |505. | Plyny (ropné), z katalytického krakování, s vysokým obsahem C1-5 (CAS č. 68477-75-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-75-8 ∏ | √ 270-757-1 ∏ |506. | Plyny (ropné), hlavové destiláty ze stabilizační kolony katalyticky polymerované nafty, s vysokým obsahem C2-4 (CAS č. 68477-76-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-76-9 ∏ | √ 270-758-7 ∏ |507. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z vytěsňovací destilační kolony katalyticky reformované nafty (CAS č. 68477-77-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-77-0 ∏ | √ 270-759-2 ∏ |508. | Plyny (ropné), z katalytické reformace, s vysokým obsahem C1-4 (CAS č. 68477-79-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-79-2 ∏ | √ 270-760-8 ∏ |509. | Plyny (ropné), C6-8 z okruhu katalytické reformace (CAS č. 68477-80-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-80-5 ∏ | √ 270-761-3 ∏ |510. | Plyny (ropné), C6-8 z katalytické reformace (CAS č. 68477-81-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-81-6 ∏ | √ 270-762-9 ∏ |511. | Plyny (ropné), C6-8 z okruhu katalytické reformace, bohatý na vodík (CAS č. 68477-82-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-82-7 ∏ | √ 270-763-4 ∏ |512. | Plyny (ropné), plnění C3-5 olefino-parafinické alkylace (CAS č. 68477-83-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-83-8 ∏ | √ 270-765-5 ∏ |513. | Plyny (ropné), zpětný proud C2 (CAS č. 68477-84-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-84-9 ∏ | √ 270-766-0 ∏ |514. | Plyny (ropné), s vysokým obsahem C4 (CAS č. 68477-85-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-85-0 ∏ | √ 270-767-6 ∏ |515. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z deethanizéru (CAS č. 68477-86-1), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-86-1 ∏ | √ 270-768-1 ∏ |516. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z věže deizobutanizéru (CAS č. 68477-87-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-87-2 ∏ | √ 270-769-7 ∏ |517. | Plyny (ropné), depropanované, suché, s vysokým obsahem propenu (CAS č. 68477-90-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-90-7 ∏ | √ 270-772-3 ∏ |518. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z depropanizéru (CAS č. 68477-91-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-91-8 ∏ | √ 270-773-9 ∏ |519. | Plyny (ropné), suché kyselé, výstup z jednotky koncentrace plynu (CAS č. 68477-92-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-92-9 ∏ | √ 270-774-4 ∏ |520. | Plyny (ropné), výstup ze zařízení pro koncentraci plynu (CAS č. 68477-93-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-93-0 ∏ | √ 270-776-5 ∏ |521. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z depropanizéru zařízení na rekuperaci plynu (CAS č. 68477-94-1), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-94-1 ∏ | √ 270-777-0 ∏ |522. | Plyny (ropné), z plnění Girbatolové jednotky (CAS č. 68477-95-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-95-2 ∏ | √ 270-778-6 ∏ |523. | Plyny (ropné), z pohlcovače vodíku (CAS č. 68477-96-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-96-3 ∏ | √ 270-779-1 ∏ |524. | Plyny (ropné), s vysokým obsahem vodíku (CAS č. 68477-97-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-97-4 ∏ | √ 270-780-7 ∏ |525. | Plyny (ropné), z okruhu směsi olejů v hydrogenační rafinaci, s vysokým obsahem vodíku a dusíku (CAS č. 68477-98-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-98-5 ∏ | √ 270-781-2 ∏ |526. | Plyny (ropné), z frakční destilace izomerované nafty, s vysokým obsahem C4, bez obsahu sirovodíku (CAS č. 68477-99-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68477-99-6 ∏ | √ 270-782-8 ∏ |527. | Plyny (ropné), cirkulační, s vysokým obsahem vodíku (CAS č. 68478-00-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-00-2 ∏ | √ 270-783-3 ∏ |528. | Plyny (ropné), z doplněné reformace, s vysokým obsahem vodíku (CAS č. 68478-01-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-01-3 ∏ | √ 270-784-9 ∏ |529. | Plyny (ropné), z reformační hydrogenační rafinace (CAS č. 68478-02-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-02-4 ∏ | √ 270-785-4 ∏ |530. | Plyny (ropné), z reformační hydrogenační rafinace, s vysokým obsahem vodíku a methanu (CAS č. 68478-03-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-03-5 ∏ | √ 270-787-5 ∏ |531. | Plyny (ropné), z doplněné reformační hydrogenační rafinace, s vysokým obsahem vodíku (CAS č. 68478-04-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-04-6 ∏ | √ 270-788-0 ∏ |532. | Plyny (ropné), výstup z tepelného krakování (CAS č. 68478-05-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-05-7 ∏ | √ 270-789-6 ∏ |533. | Zbytkový plyn (ropný), z frakční destilace katalyticky krakovaného čeřeného oleje a tepelně krakovaného vakuového zbytku (se zpětným tokem) (CAS č. 68478-21-7), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-21-7 ∏ | √ 270-802-5 ∏ |534. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizačního pohlcovače katalyticky krakované nafty (CAS č. 68478-22-8), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-22-8 ∏ | √ 270-803-0 ∏ |535. | Zbytkový plyn (ropný), z frakční destilace s kombinací katalytického krakování, katalytické reformace a hydrogenačního odsíření (CAS č. 68478-24-0), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-24-0 ∏ | √ 270-804-6 ∏ |536. | Zbytkový plyn (ropný), z pohlcovače refrakční destilace s katalytickým krakováním (CAS č. 68478-25-1), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-25-1 ∏ | √ 270-805-1 ∏ |537. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizační kolony frakční destilace katalyticky reformované nafty (CAS č. 68478-26-2), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-26-2 ∏ | √ 270-806-7 ∏ |538. | Zbytkový plyn (ropný), ze odlučovače katalyticky reformované nafty (CAS č. 68478-27-3), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-27-3 ∏ | √ 270-807-2 ∏ |539. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizační kolony katalyticky reformované nafty (CAS č. 68478-28-4), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-28-4 ∏ | √ 270-808-8 ∏ |540. | Zbytkový plyn (ropný), z odlučovače zařízení na hydrogenační rafinaci krakovaného destilátu (CAS č. 68478-29-5), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-29-5 ∏ | √ 270-809-3 ∏ |541. | Zbytkový plyn (ropný), z odlučovače hydrogenačně odsířené primární nafty (CAS č. 68478-30-8), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-30-8 ∏ | √ 270-810-9 ∏ |542. | Zbytkový plyn (ropný), smíšený proud ze zařízení na nasycený plyn, bohatý na C4 (CAS č. 68478-32-0), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-32-0 ∏ | √ 270-813-5 ∏ |543. | Zbytkový plyn (ropný), zařízení na rekuperaci nasyceného plynu, bohatý na C1-2 (CAS č. 68478-33-1), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-33-1 ∏ | √ 270-814-0 ∏ |544. | Zbytkový plyn (ropný), z tepelného krakování vakuových zbytků (CAS č. 68478-34-2), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68478-34-2 ∏ | √ 270-815-6 ∏ |545. | Uhlovodíky, s vysokým obsahem C3-4, destiláty ropy (CAS č. 68512-91-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68512-91-4 ∏ | √ 270-990-9 ∏ |546. | Plyny (ropné), hlavové destiláty ze stabilizační kolony katalyticky reformované primární ropy (CAS č. 68513-14-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68513-14-4 ∏ | √ 270-999-8 ∏ |547. | Plyny (ropné), z dehexanizéru celého rozsahu primární ropy (CAS č. 68513-15-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68513-15-5 ∏ | √ 271-000-8 ∏ |548. | Plyny (ropné), z depropanizéru hydrogenačního krakování, s vysokým obsahem uhlovodíků (CAS č. 68513-16-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68513-16-6 ∏ | √ 271-001-3 ∏ |549. | Plyny (ropné), ze stabilizace lehké primární ropy (CAS č. 68513-17-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68513-17-7 ∏ | √ 271-002-9 ∏ |550. | Plyny (ropné), výtok z reformace ve vysokotlaké mžikové destilační koloně (CAS č. 68513-18-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68513-18-8 ∏ | √ 271-003-4 ∏ |551. | Plyny (ropné), výtok z reformace v nízkotlaké mžikové destilační koloně (CAS č. 68513-19-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68513-19-9 ∏ | √ 271-005-5 ∏ |552. | Zbytky (ropné), z alkylačního odlučovače, s vysokým obsahem C4 (CAS č. 68513-66-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68513-66-6 ∏ | √ 271-010-2 ∏ |553. | Uhlovodíky, C1-4 (CAS č. 68514-31-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68514-31-8 ∏ | √ 271-032-2 ∏ |554. | Uhlovodíky, C1-4, odsířené/zbavené merkaptanů (CAS č. 68514-36-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68514-36-3 ∏ | √ 271-038-5 ∏ |555. | Plyny (ropné), z plynové výstup z. rafinace ropy √ z destilace ropného rafinerského plynu Õ (CAS č. 68527-15-1), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68527-15-1 ∏ | √ 271-258-1 ∏ |556. | Uhlovodíky, C1-3 (CAS č. 68527-16-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68527-16-2 ∏ | √ 271-259-7 ∏ |557. | Uhlovodíky, C1-4, frakce debutanizéru (CAS č. 68527-19-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68527-19-5 ∏ | √ 271-261-8 ∏ |558. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z depentanizéru hydrogenční destilace benzenové jednotky (CAS č. 68602-82-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68602-82-4 ∏ | √ 271-623-5 ∏ |559. | Plyny (ropné), C1-5, vlhké (CAS č. 68602-83-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68602-83-5 ∏ | √ 271-624-0 ∏ |560. | Plyny (ropné), ze sekundárního pohlcovače, fluidní, z frakční destilace hlavových destilátů z katalytického krakování (CAS č. 68602-84-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68602-84-6 ∏ | √ 271-625-6 ∏ |561. | Uhlovodíky, C2-4 (CAS č. 68606-25-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68606-25-7 ∏ | √ 271-734-9 ∏ |562. | Uhlovodíky, C3 (CAS č. 68606-26-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68606-26-8 ∏ | √ 271-735-4 ∏ |563. | Plyny (ropné), z plnění alkylace (CAS č. 68606-27-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68606-27-9 ∏ | √ 271-737-5 ∏ |564. | Plyny (ropné), z frakční destilace destilačních zbytků z depropanizéru (CAS č. 68606-34-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68606-34-8 ∏ | √ 271-742-2 ∏ |565. | Ropné výrobky, rafinérské plyny (CAS č. 68607-11-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68607-11-4 ∏ | √ 271-750-6 ∏ |566. | Plyny (ropné), z hydrogenačního krakování v nízkotlakém odlučovači (CAS č. 68783-06-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68783-06-2 ∏ | √ 272-182-1 ∏ |567. | Plyny (ropné), rafinérská směs (CAS č. 68783-07-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68783-07-3 ∏ | √ 272-183-7 ∏ |568. | Plyny (ropné), katalyticky krakované (CAS č. 68783-64-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68783-64-2 ∏ | √ 272-203-4 ∏ |569. | Plyny (ropné), C2-4, odsířené (CAS č. 68783-65-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68783-65-3 ∏ | √ 272-205-5 ∏ |570. | Plyny (ropné), rafinérské (CAS č. 68814-67-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68814-67-5 ∏ | √ 272-338-9 ∏ |571. | Plyny (ropné), ze separátoru platformovaných produktů (CAS č. 68814-90-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68814-90-4 ∏ | √ 272-343-6 ∏ |572. | Plyny (ropné), ze stabilizační kolony depentanizéru hydrogenačně rafinovaného kyselého petroleje (CAS č. 68911-58-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68911-58-0 ∏ | √ 272-775-5 ∏ |573. | Plyny (ropné), z mžikového bubnu hydrogenačně rafinovaného kyselého petroleje (CAS č. 68911-59-1), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68911-59-1 ∏ | √ 272-776-0 ∏ |574. | Plyny (ropné), z frakční destilace ropy (CAS č. 68918-99-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68918-99-0 ∏ | √ 272-871-7 ∏ |575. | Plyny (ropné), z dehexanizéru (CAS č. 68919-00-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-00-6 ∏ | √ 272-872-2 ∏ |576. | Plyny (ropné), ze spouštěče odsiřovací kolony z unifikace destilátu (CAS č. 68919-01-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-01-7 ∏ | √ 272-873-8 ∏ |577. | Plyny (ropné), z frakční destilace fluidních produktů katalytického krakování (CAS č. 68919-02-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-02-8 ∏ | √ 272-874-3 ∏ |578. | Plyny (ropné), z vypíracího sekundárního pohlcovače fluidních produktů katalytického krakování (CAS č. 68919-03-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-03-9 ∏ | √ 272-875-9 ∏ |579. | Plyny (ropné), z vytěsňovací odsiřovací kolony pro hydrogenační rafinaci těžkého destilátu (CAS č. 68919-04-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-04-0 ∏ | √ 272-876-4 ∏ |580. | Plyny (ropné), ze stabilizační kolony frakční destilace lehkého primárního benzínu (CAS č. 68919-05-1), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-05-1 ∏ | √ 272-878-5 ∏ |581. | Plyny (ropné), z vytěsňovací odsiřovací kolony pro unifikaci nafty (CAS č. 68919-06-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-06-2 ∏ | √ 272-879-0 ∏ |582. | Plyny (ropné), z platformačního stabilizátoru, frakční destilace lehkých zbytků (CAS č. 68919-07-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-07-3 ∏ | √ 272-880-6 ∏ |583. | Plyny (ropné), z předražené věže, surový výstup (CAS č. 68919-08-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-08-4 ∏ | √ 272-881-1 ∏ |584. | Plyny (ropné), z katalytické reformace primární ropy (CAS č. 68919-09-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-09-5 ∏ | √ 272-882-7 ∏ |585. | Plyny (ropné), z primární stabilizační kolony (CAS č. 68919-10-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-10-8 ∏ | √ 272-883-2 ∏ |586. | Plyny (ropné), z vytěsňovací kolony na dehet (CAS č. 68919-11-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-11-9 ∏ | √ 272-884-8 ∏ |587. | Plyny (ropné), z vytěsňovací unifikační kolony (CAS č. 68919-12-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-12-0 ∏ | √ 272-885-3 ∏ |588. | Plyny (ropné), hlavové destiláty ze štěpení fluidních produktů katalytického krakování (CAS č. 68919-20-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68919-20-0 ∏ | √ 272-893-7 ∏ |589. | Plyny (ropné), z debutanizéru katalyticky krakované ropy (CAS č. 68952-76-1), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68952-76-1 ∏ | √ 273-169-3 ∏ |590. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizační kolony na katalyticky krakovaný destilát a naftu (CAS č. 68952-77-2), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68952-77-2 ∏ | √ 273-170-9 ∏ |591. | Zbytkový plyn (ropný), z odlučovače katalyticky hydrogenačně odsířené nafty (CAS č. 68952-79-4), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68952-79-4 ∏ | √ 273-173-5 ∏ |592. | Zbytkový plyn (ropný), z hydrogenačního odsíření primární ropy (CAS č. 68952-80-7), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68952-80-7 ∏ | √ 273-174-0 ∏ |593. | Zbytkový plyn (ropný), pohlcovač tepelně krakovaného destilátu, plynového oleje a nafty (CAS č. 68952-81-8), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68952-81-8 ∏ | √ 273-175-6 ∏ |594. | Zbytkový plyn (ropný), ze stabilizační kolony frakční destilace tepelně krakovaných uhlovodíků, koksování petroleje (CAS č. 68952-82-9), pokud obsahuje > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68952-82-9 ∏ | √ 273-176-1 ∏ |595. | Plyny (ropné), lehké produkty parní pyrolýzy, s vysokým obsahem butadienu (CAS č. 68955-28-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68955-28-2 ∏ | √ 273-265-5 ∏ |596. | Plyny (ropné), z houbovitého pohlcovače, hlavové destiláty z odsiřovací kolony frakční destilace fluidního produktu katalytického krakování a plynového oleje (CAS č. 68955-33-9), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68955-33-9 ∏ | √ 273-269-7 ∏ |597. | Plyny (ropné), hlavové destiláty z katalytické reformační stabilizační kolony na primární ropy (CAS č. 68955-34-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68955-34-0 ∏ | √ 273-270-2 ∏ |598. | Plyny (ropné), ze surové distálního √ destilace surové ropy Õ a katalytického krakování (CAS č. 68989-88-8), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 68989-88-8 ∏ | √ 273-563-5 ∏ |599. | Uhlovodíky, C4 (CAS č. 87741-01-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 87741-01-3 ∏ | √ 289-339-5 ∏ |600. | Alkany, C1-4, s vysokým obsahem C3 (CAS č. 90622-55-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 90622-55-2 ∏ | √ 292-456-4 ∏ |601. | Plyny (ropné), z diethanolaminové pračky plynového oleje (CAS č. 92045-15-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-15-3 ∏ | √ 295-397-2 ∏ |602. | Plyny (ropné), výstup z hydrogenačního odsíření plynového oleje (CAS č. 92045-16-4), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-16-4 ∏ | √ 295-398-8 ∏ |603. | Plyny (ropné), z hydrogenačního odsíření plynového oleje (CAS č. 92045-17-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-17-5 ∏ | √ 295-399-3 ∏ |604. | Plyny (ropné), výstup z hydrogenace v předražené destilační koloně (CAS č. 92045-18-6), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-18-6 ∏ | √ 295-400-7 ∏ |605. | Plyny (ropné), vysokotlaký zbytek z parní pyrolýzy ropy (CAS č. 92045-19-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-19-7 ∏ | √ 295-401-2 ∏ |606. | Plyny (ropné), zbytky z krakování ke snížení viskozity (CAS č. 92045-20-0), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-20-0 ∏ | √ 295-402-8 ∏ |607. | Plyny (ropné), z parní pyrolýzy s vysokým obsahem C3 (CAS č. 92045-22-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-22-2 ∏ | √ 295-404-9 ∏ |608. | Uhlovodíky, C4, destiláty z parní pyrolýzy (CAS č. 92045-23-3), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-23-3 ∏ | √ 295-405-4 ∏ |609. | Petrolejové plyny, zkapalněné, odsířené, frakce C4 (CAS č. 92045-80-2), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 92045-80-2 ∏ | √ 295-463-0 ∏ |610. | Uhlovodíky, C4, bez obsahu 1,3-butadienu a izobutenu (CAS č. 95465-89-7), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 95465-89-7 ∏ | √ 306-004-1 ∏ |611. | Rafináty (ropné), z parní pyrolýzy frakce C4 octanu měďnoamonného vnější, C3-5 a nenasycený C3-5, bez obsahu butadienu (CAS č. 97722-19-5), pokud obsahují > 0,1 % hmotnostních butadienu | √ 97722-19-5 ∏ | √ 307-769-4 ∏ |612. | Benzo[def]chrysen (=benzo[a]pyren) (CAS č. 50-32-8) | √ 50-32-8 ∏ | √ 200-028-5 ∏ |613. | Dehet, kamenouhelná dehtová ropa (CAS č. 68187-57-5), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 68187-57-5 ∏ | √ 269-109-0 ∏ |614. | Destiláty (uhelno-ropné), kondenzované, aromatické (CAS č. 68188-48-7), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 68188-48-7 ∏ | √ 269-159-3 ∏ |617. | Kreozotový olej, acenaftenová frakce, bez obsahu acenaftenu (CAS č. 90640-85-0), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 90640-85-0 ∏ | √ 292-606-9 ∏ |618. | Dehet, kamenouhelný dehet, nízkotepelný (CAS č. 90669-57-1), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 90669-57-1 ∏ | √ 292-651-4 ∏ |619. | Dehet, kamenouhelný dehet, nízkotepelný, tepelně upravený (CAS č. 90669-58-2), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 90669-58-2 ∏ | √ 292-653-5 ∏ |620. | Dehet, kamenouhelný dehet, nízkotepelný, okysličený (CAS č. 90669-59-3), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 90669-59-3 ∏ | √ 292-654-0 ∏ |621. | Zbytky extraktu (uhelné), hnědé (CAS č. 91697-23-3), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 91697-23-3 ∏ | √ 294-285-0 ∏ |622. | Parafíny (uhelné), z hnědouhelného okysličeného dehtu (CAS č. 92045-71-1), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 92045-71-1 ∏ | √ 295-454-1 ∏ |623. | Parafíny (uhelné), z hnědouhelného okysličeného dehtu, hydrogenačně rafinované (CAS č. 92045-72-2), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 92045-72-2 ∏ | √ 295-455-7 ∏ |624. | Pevné odpadní látky, z koksování kamenouhelné smoly (CAS č. 92062-34-5), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 92062-34-5 ∏ | √ 295-549-8 ∏ |625. | Smola, kamenouhelná, vysokoteplotní, sekundární (CAS č. 94114-13-3), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 94114-13-3 ∏ | √ 302-650-3 ∏ |626. | Zbytky (uhelné), kapalný roztok (CAS č. 94114-46-2), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 94114-46-2 ∏ | √ 302-681-2 ∏ |627. | Uhelné kapaliny, kapalný roztok (CAS č. 94114-47-3), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 94114-47-3 ∏ | √ 302-682-8 ∏ |628. | Uhelné kapaliny, kapalný roztok extn. (CAS č. 94114-48-4), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 94114-48-4 ∏ | √ 302-683-3 ∏ |629. | Parafíny (uhelné), z hnědouhelného okysličeného dehtu, filtrované přes aktivní uhlí (CAS č. 97926-76-6), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 97926-76-6 ∏ | √ 308-296-6 ∏ |630. | Parafíny (uhelné), z hnědouhelného vysokoteplotního dehtu, po rafinaci hlinkou (CAS č. 97926-77-7), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 97926-77-7 ∏ | √ 308-297-1 ∏ |631. | Parafíny (uhelné), z hnědouhelného vysokoteplotního dehtu, zpracované kyselinou křemičitou (CAS č. 97926-78-8), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 97926-78-8 ∏ | √ 308-298-7 ∏ |632. | Absorpční oleje, z bicyklické aromatické a heterocyklické frakce uhlovodíků (CAS č. 101316-45-4), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 101316-45-4 ∏ | √ 309-851-5 ∏ |633. | Aromatické uhlovodíky, C20-28, polycyklické, smíšený polyethylen a polypropylen z hnědouhelného dehtu, derivovaný pyrolýzou (CAS č. 101794-74-5), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 101794-74-5 ∏ | √ 309-956-6 ∏ |634. | Aromatické uhlovodíky, C20-28, polycyklické, smíšený polyethylen z hnědouhelného dehtu, derivovaný pyrolýzou (CAS č. 101794-75-6), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 101794-75-6 ∏ | √ 309-957-1 ∏ |635. | Aromatické uhlovodíky, C20-28, polycyklické, smíšený polystyren z hnědouhelného dehtu, derivovaný pyrolýzou (CAS č. 101794-76-7), pokud obsahují > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 101794-76-7 ∏ | √ 309-958-7 ∏ |636. | Asfalt, kamenouhelný dehet, okysličený, tepelně zpracovaný (CAS č. 121575-60-8), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 121575-60-8 ∏ | √ 310-162-7 ∏ |637. | Dibenz[a,h]anthracen (CAS č. 53-70-3) | √ 53-70-3 ∏ | √ 200-181-8 ∏ |638. | Benz[a]anthracen (CAS č. 56-55-3) | √ 56-55-3 ∏ | √ 200-280-6 ∏ |639. | Benzo[e]pyren (CAS č. 192-97-2) | √ 192-97-2 ∏ | √ 205-892-7 ∏ |640. | Benzo[j]fluoranten (CAS č. 205-82-3) | √ 205-82-3 ∏ | √ 205-910-3 ∏ |641. | Benz([e])acefenantrylen (CAS č. 205-99-2) | √ 205-99-2 ∏ | √ 205-911-9 ∏ |642. | Benzo([k])fluoranten (CAS č. 207-08-9) | √ 207-08-9 ∏ | √ 205-916-6 ∏ |643. | Chrysen (CAS č. 218-01-9) | √ 218-01-9 ∏ | √ 205-923-4 ∏ |644. | 2-bBrompropan (CAS č. 75-26-3) | √ 75-26-3 ∏ | √ 200-855-1 ∏ |645. | Trichlorethylen (CAS č. 79-01-6) | √ 79-01-6 ∏ | √ 201-167-4 ∏ |646. | 1,2-dDibrom-3-chlorpropan (CAS č. 96-12-8) | √ 96-12-8 ∏ | √ 202-479-3 ∏ |647. | 2,3-dDibrompropan-1-ol (CAS č. 96-13-9) | √ 96-13-9 ∏ | √ 202-480-9 ∏ |648. | 1,3-dDichlorpropan-2-ol (CAS č. 96-23-1) | √ 96-23-1 ∏ | √ 202-491-9 ∏ |649. | α,α,α-tTrichlortoluen (CAS č. 98-07-7) | √ 98-07-7 ∏ | √ 202-634-5 ∏ |650. | α-cChlortoluen (CAS č. 100-44-7) | √ 100-44-7 ∏ | √ 202-853-6 ∏ |651. | 1,2-dDibrom-ethan (CAS č. 106-93-4) | √ 106-93-4 ∏ | √ 203-444-5 ∏ |652. | Hexachlorbenzen (CAS č. 118-74-1) | √ 118-74-1 ∏ | √ 204-273-9 ∏ |653. | Bromethylen (CAS č. 593-60-2) | √ 593-60-2 ∏ | √ 209-800-6 ∏ |654. | 1,4-dDichlor-2-buten (CAS č. 764-41-0) | √ 764-41-0 ∏ | √ 212-121-8 ∏ |655. | Methyloxiran (CAS č. 75-56-9) | √ 75-56-9 ∏ | √ 200-879-2 ∏ |656. | (Epoxyethyl)benzen (CAS č. 96-09-3) | √ 96-09-3 ∏ | √ 202-476-7 ∏ |657. | 1-cChlor-2,3-epoxypropan (CAS č. 106-89-8) | √ 106-89-8 ∏ | √ 203-439-8 ∏ |658. | R-1-cChloro-2,3-epoxypropan (CAS č. 51594-55-9) | √ 51594-55-9 ∏ | √ 603-166-00-8 ∏ |659. | 1,2-eEpoxy-3-fenoxypropan (CAS č. 122-60-1) | √ 122-60-1 ∏ | √ 204-557-2 ∏ |660. | 2,3-eEpoxypropan-1-ol (CAS č. 556-52-5) | √ 556-52-5 ∏ | √ 209-128-3 ∏ |661. | R-2,3-eEpoxy-1-propanol (CAS č. 57044-25-4) | √ 57044-25-4 ∏ | √ 603-143-00-2 ∏ |662. | 2,2′-bBioxiran (CAS č. 1464-53-5) | √ 1464-53-5 ∏ | √ 215-979-1 ∏ |ê 2007/1/ES článek 1 a bod 3 přílohy (přizpůsobený)663. | (22RS,33RS)-3-(2-cChlorfenyl)-2-(4-fluorfenyl)-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]oxiran; Eepoxikonazol (CAS č. 133855-98-8) | √ 133855-98-8 ∏ | √ 613-175-00-9 ∏ |ê 2004/93/ES článek 1 a bod 2 přílohy (přizpůsobený)664. | Chlormethyl-methyl-éether (CAS č. 107-30-2) | √ 107-30-2 ∏ | √ 203-480-1 ∏ |665. | 2-mMethoxyetanol (CAS č. 109-86-4) | √ 109-86-4 ∏ | √ 203-713-7 ∏ |666. | 2-eEthoxyetanol (CAS č. 110-80-5) | √ 110-80-5 ∏ | √ 203-804-1 ∏ |667. | Oxybis[chlormethan], bis(chloromethyl)ether (CAS č. 542-88-1) | √ 542-88-1 ∏ | √ 208-832-8 ∏ |668. | 2-mMethoxypropanol (CAS č. 1589-47-5) | √ 1589-47-5 ∏ | √ 216-455-5 ∏ |669. | Propiolakton (CAS č. 57-57-8) | √ 57-57-8 ∏ | √ 200-340-1 ∏ |670. | Dimethylkarbamoylchlorid (CAS č. 79-44-7) | √ 79-44-7 ∏ | √ 201-208-6 ∏ |671. | Uretan (CAS č. 51-79-6) | √ 51-79-6 ∏ | √ 200-123-1 ∏ |672. | 2-mMethoxyethylacetát (CAS č. 110-49-6) | √ 110-49-6 ∏ | √ 203-772-9 ∏ |673. | 2-eEthoxyethylacetát (CAS č. 111-15-9) | √ 111-15-9 ∏ | √ 203-839-2 ∏ |674. | Methoxyoctová kyselina (CAS č. 625-45-6) | √ 625-45-6 ∏ | √ 210-894-6 ∏ |675. | Dibutylftalát (CAS č. 84-74-2) | √ 84-74-2 ∏ | √ 201-557-4 ∏ |676. | bis(2-mMethyoxyethyl)éter (CAS č. 111-96-6) | √ 111-96-6 ∏ | √ 203-924-4 ∏ |677. | bis(2-eEthylhexyl)ftalát (CAS č. 117-81-7) | √ 117-81-7 ∏ | √ 204-211-0 ∏ |678. | bis(2-mMethoxyethyl)ftalát (CAS č. 117-82-8) | √ 117-82-8 ∏ | √ 204-212-6 ∏ |679. | 2-mMethoxypropylacetát (CAS č. 70657-70-4) | √ 70657-70-4 ∏ | √ 274-724-2 ∏ |680. | 2-eEthylhexyl[[[3,5-bis(1,1-dimethylethyl)-4-hydroxyfenyl]-methyl]thio]acetát (CAS č. 80387-97-9) | √ 80387-97-9 ∏ | √ 279-452-8 ∏ |681. | Akrylamid, pokud není upraven na jiném místě √ tohoto nařízení Õ této směrnice (CAS č. 79-06-1) | √ 79-06-1 ∏ | √ 201-173-7 ∏ |682. | Akrylonitril (CAS č. 107-13-1) | √ 107-13-1 ∏ | √ 203-466-5 ∏ |683. | 2-nNitropropan (CAS č. 79-46-9) | √ 79-46-9 ∏ | √ 201-209-1 ∏ |684. | Dinoseb (CAS č. 88-85-7), jeho soli a estery s výjimkou těch, které jsou uvedeny na jiném místě tohoto seznamu | √ 88-85-7 ∏ | √ 201-861-7 ∏ |685. | 2-nNitroanizol (CAS č. 91-23-6) | √ 91-23-6 ∏ | √ 202-052-1 ∏ |686. | 4-nNitrobifenyl (CAS č. 92-93-3) | √ 92-93-3 ∏ | √ 202-204-7 ∏ |ê 2005/80/ES článek 1 a bod 1 písm. b) přílohy (přizpůsobený)687. | dDinitrotoluen, technický (č. CAS 121-14-2) | √ 121-14-2 ∏ | √ 204-450-0 ∏ |ê 2004/93/ES článek 1 a bod 2 přílohy (přizpůsobený)è1 2004/93/ES článek 1 a bod 2 přílohy ve znění opravy, Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 63688. | Binapakryl (CAS č. 485-31-4) | √ 485-31-4 ∏ | √ 207-612-9 ∏ |689. | 2-nNitronaftalen (CAS č. 581-89-5) | √ 581-89-5 ∏ | √ 209-474-5 ∏ |690. | 2,3-dDinitrotoluen (CAS č. 602-01-7) | √ 602-01-7 ∏ | √ 210-013-5 ∏ |691. | 5-nNitroacenaften (CAS č. 602-87-9) | √ 602-87-9 ∏ | √ 210-025-0 ∏ |692. | 2,6-dDinitrotoluen (CAS č. 606-20-2) | √ 606-20-2 ∏ | √ 210-106-0 ∏ |693. | 3,4-dDinitrotoluen (CAS č. 610-39-9) | √ 610-39-9 ∏ | √ 210-222-1 ∏ |694. | 3,5-dDinitrotoluen (CAS č. 618-85-9) | √ 618-85-9 ∏ | √ 210-566-2 ∏ |695. | 2,5-dDinitrotoluen (CAS č. 619-15-8) | √ 619-15-8 ∏ | √ 210-581-4 ∏ |696. | Dinoterb (CAS č. 1420-07-1), jeho soli a estery | √ 1420-07-1 ∏ | √ 215-813-8 ∏ |697. | Nitrofen (CAS č. 1836-75-5) | √ 1836-75-5 ∏ | √ 217-406-0 ∏ |698. | Dinitrotoluen (CAS č. 25321-14-6) | √ 25321-14-6 ∏ | √ 246-836-1 ∏ |699. | Diazomethan (CAS č. 334-88-3) | √ 334-88-3 ∏ | √ 206-382-7 ∏ |700. | 1,4,5,8-tTetraaminoanthraquchinon (disperzní modř 1) (CAS č. 2475-45-8) | √ 2475-45-8 ∏ | √ 219-603-7 ∏ |701. | Dimethylnitrosoamin (CAS č. 62-75-9) | √ 62-75-9 ∏ | √ 200-549-8 ∏ |702. | 1-mMethyl-3-nitro-1-nitrosoguanidin (CAS č. 70-25-7) | √ 70-25-7 ∏ | √ 200-730-1 ∏ |703. | Nitrosodipropylamin (CAS č. 621-64-7) | √ 621-64-7 ∏ | √ 210-698-0 ∏ |704. | 2,2′-(nNitrosoimino)bisethanol (CAS č. 1116-54-7) | √ 1116-54-7 ∏ | √ 214-237-4 ∏ |705. | 4,4′-mMethylendianilin (CAS č. 101-77-9) | √ 101-77-9 ∏ | √ 202-974-4 ∏ |706. | 4,4′-(4-iIminocyklohexa-2,5-dienylidenmethylen) dianilinhydrochlorid (CAS č. 569-61-9) | √ 569-61-9 ∏ | √ 209-321-2 ∏ |707. | 4,4′-mMethylendi-o-toluidin (CAS č. 838-88-0) | √ 838-88-0 ∏ | √ 212-658-8 ∏ |708. | o-aAnizidin (CAS č. 90-04-0) | √ 90-04-0 ∏ | √ 201-963-1 ∏ |709. | 3,3′-dDimethoxybenzidin (CAS č. 119-90-4) | √ 119-90-4 ∏ | √ 204-355-4 ∏ |710. | Soli o-dianizidinu |711. | Azobarviva na bázi o-dianizidinu |712. | 3,3′-dDichlorbenzidin (CAS č. 91-94-1) | √ 91-94-1 ∏ | √ 202-109-0 ∏ |713. | Benzidindihydrochlorid (CAS č. 531-85-1) | √ 531-85-1 ∏ | √ 208-519-6 ∏ |714. | [[1,1′-bBifenyl]-4,4′-diyl]diamoniumsulfát (CAS č. 531-86-2) | √ 531-86-2 ∏ | √ 208-520-1 ∏ |715. | 3,3′-dDichlorbenzidindihydrochlorid (CAS č. 612-83-9) | √ 612-83-9 ∏ | √ 210-323-0 ∏ |716. | Benzidinsulfát (CAS č. 21136-70-9) | √ 21136-70-9 ∏ | √ 244-236-4 ∏ |717. | Benzidinacetát (CAS č. 36341-27-2) | √ 36341-27-2 ∏ | √ 252-984-8 ∏ |718. | 3,3′-dDichlorbenzidindihydrogen bis(sulfát) (CAS č. 64969-34-2) | √ 64969-34-2 ∏ | √ 265-293-1 ∏ |719. | 3,3′-dDichlorbenzidinsulfát (CAS č. 74332-73-3) | √ 74332-73-3 ∏ | √ 277-822-3 ∏ |720. | Azobarviva na bázi benzidinu |721. | 4,4′-bi-o-toluidin (CAS č. 119-93-7) | √ 119-93-7 ∏ | √ 204-358-0 ∏ |722. | 4,4′-bi-o-toluidin dihydrochlorid (CAS č. 612-82-8) | √ 612-82-8 ∏ | √ 210-322-5 ∏ |723. | [3,3′-dDimethyl[1,1′-bifenyl]-4,4′-diyl]diamonium bis(hydrogensulfát) (CAS č. 64969-36-4) | √ 64969-36-4 ∏ | √ 265-294-7 ∏ |724. | 4,4′-bi-o-toluidinsulfát (CAS č. 74753-18-7) | √ 74753-18-7 ∏ | √ 277-985-0 ∏ |725. | Barviva na bázi o-toluidinu |726. | Bifenyl-4-ylamine (CAS č. 92-67-1) a jeho soli | √ 92-67-1 ∏ | √ 202-177-1 ∏ |727. | Azobenzen (CAS č. 103-33-3) | √ 103-33-3 ∏ | √ 203-102-5 ∏ |728. | (Methyl-ONN-azoxy)methylacetát (CAS č. 592-62-1) | √ 592-62-1 ∏ | √ 209-765-7 ∏ |729. | Cykloheximid (CAS č. 66-81-9) | √ 66-81-9 ∏ | √ 200-636-0 ∏ |730. | 2-mMethylaziridin (CAS č. 75-55-8) | √ 75-55-8 ∏ | √ 200-878-7 ∏ |731. | Imidazolidin-2-thion (CAS č. 96-45-7) | √ 96-45-7 ∏ | √ 202-506-9 ∏ |732. | Furan (CAS č. 110-00-9) | √ 110-00-9 ∏ | √ 203-727-3 ∏ |733. | Aziridin (CAS č. 151-56-4) | √ 151-56-4 ∏ | √ 205-793-9 ∏ |734. | Kaptafol (2425-06-1) | √ 2425-06-1 ∏ | √ 219-363-3 ∏ |735. | Karbadox (CAS č. 6804-07-5) | √ 6804-07-5 ∏ | √ 229-879-0 ∏ |736. | Flumioxazin (CAS č. 103361-09-7) | √ 103361-09-7 ∏ | √ 613-166-00-X Õ |737. | Tridemorf (CAS č. 24602-86-6) | √ 24602-86-6 ∏ | √ 246-347-3 ∏ |738. | Vinklozolin (CAS č. 50471-44-8) | √ 50471-44-8 ∏ | √ 256-599-6 ∏ |739. | Fluazifop-butyl (CAS č. 69806-50-4) | √ 69806-50-4 ∏ | √ 274-125-6 ∏ |740. | Flusilazol (CAS č. 85509-19-9) | √ 85509-19-9 ∏ | √ 014-017-00-6 ∏ |741. | 1,3,5-tTris(oxiranylmethyl)-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trion (CAS č. 2451-62-9) | √ 2451-62-9 ∏ | √ 219-514-3 ∏ |742. | Thioacetamid (CAS č. 62-55-5) | √ 62-55-5 ∏ | √ 200-541-4 ∏ |743. | N,N-dDimethylformamid (CAS č. 68-12-2) | √ 68-12-2 ∏ | √ 200-679-5 ∏ |744. | Formamid (CAS č. 75-12-7) | √ 75-12-7 ∏ | √ 200-842-0 ∏ |745. | N-mMethylacetamid (CAS č. 79-16-3) | √ 79-16-3 ∏ | √ 201-182-6 ∏ |746. | N-mMethylformamid (CAS č. 123-39-7) | √ 123-39-7 ∏ | √ 204-624-6 ∏ |747. | N,N-dDimethylacetamid (CAS č. 127-19-5) | √ 127-19-5 ∏ | √ 204-826-4 ∏ |748. | Hexamethylphfosphforic-triamid (CAS č. 680-31-9) | √ 680-31-9 ∏ | √ 211-653-8 ∏ |749. | Diethylsulfát (CAS č. 64-67-5) | √ 64-67-5 ∏ | √ 200-589-6 ∏ |750. | Dimethylsulfát (CAS č. 77-78-1) | √ 77-78-1 ∏ | √ 201-058-1 ∏ |751. | 1,3-pPropansulton (CAS č. 1120-71-4) | √ 1120-71-4 ∏ | √ 214-317-9 ∏ |752. | Dimethylsulfamoyl-chlorid (CAS č. 13360-57-1) | √ 13360-57-1 ∏ | √ 236-412-4 ∏ |753. | Sulfalát (CAS č. 95-06-7) | √ 95-06-7 ∏ | √ 202-388-9 ∏ |754. | Směs: 4-[[bis-(4-fluorfenyl)methylsilyl]methyl]-4H-1,2,4-triazolu a 1-[[bis-(4-fluorfenyl)methylsilyl]methyl]-1H-1,2,4-triazol (ES č. 403-250-2) | √ 403-250-2 ∏ |755. | (+/–)-tetrahydrofurfuryl –(R)-2-[4-(6-chloroquchinoxalin-2-yloxy)fenyloxy]propionát (CAS č. 119738-06-6) | √ 119738-06-6 ∏ | √ 607-373-00-4 ∏ |756. | 6-hHydroxy-1-(3-izsopropoxypropyl)-4-methyl-2-oxo-5-{[4-(fenylazo)fenyl]azo]}-1,2-dihydro-3-pyridin-3-ckarbonitril (CAS č. 85136-74-9) | √ 85136-74-9 ∏ | √ 611-057-00-1 ∏ |757. | (6-(4-hHydroxy-3-(2-methoxyfenylazo)-2-sulfonato-7-naftylamino)-1,3,5-triazin-2,4-diyl)bis[(amino-1-methylethyl)amonium]formiát (CAS č. 108225-03-2) | √ 108225-03-2 ∏ | √ 611-058-00-7 ∏ |758. | Trisodiumnatrium-[4′-(8-acetylamindo-3,6-disulfonato-2-naftyl)azo)]-4′-[(6-benzoylamindo-3-sulfonato-2-naftyl)azo)]-bifenyl-1,3′,3″,0,1″′3,3′,5,5′-tetraolato-O,O′,O″,O″′]měď (II) (ES č. 413-590-3) | √ 413-590-3 ∏ |759. | Směs: N-[3-hydroxy-2-(2-methylakryloylaminomethoxy)propoxymethyl]-2-methylakrylamidu a N-2,3-bis-(2-methylakryloylaminomethoxy)propoxymethyl]-2-methylakrylamidu a methakrylamidu a 2-methyl-N-(2-methylakryloylaminomethoxymethyl)-akrylamidu a N-(2,3-dihydroxypropoxymethyl)-2-methylakrylamidu (ES č. 412-790-8) | √ 412-790-8 ∏ |760. | 1,3,5-tris-[(2S a 2R)-2,3-epoxypropyl]-1,3,5-triazin-2,4,6-(1H,3H,5H)-trion (CAS č. 59653-74-6) | √ 59653-74-6 ∏ | √ 616-091-00-0 ∏ |761. | Erionit (CAS č. 12510-42-8) | √ 12510-42-8 ∏ | √ 650-012-00-0 ∏ |762. | Azbest (CAS č. 12001-28-4) | √ 12001-28-4 ∏ | √ 650-013-00-6 ∏ |763. | Petrolej (CAS č. 8002-05-9) | √ 8002-05-9 ∏ | √ 232-298-5 ∏ |764. | Destiláty (ropné), těžké, hydrogenačně krakované (CAS č. 64741-76-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64741-76-0 ∏ | √ 265-077-7 ∏ |765. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, těžké, parafinické (CAS č. 64741-88-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64741-88-4 ∏ | √ 265-090-8 ∏ |766. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, lehké, parafinické (CAS č. 64741-89-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64741-89-5 ∏ | √ 265-091-3 ∏ |767. | Zbytkové oleje (ropné), odasfaltované rozpouštědly (CAS č. 64741-95-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64741-95-3 ∏ | √ 265-096-0 ∏ |768. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, těžké, naftenické (CAS č. 64741-96-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64741-96-4 ∏ | √ 265-097-6 ∏ |769. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, lehké, naftenické (CAS č. 64741-97-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64741-97-5 ∏ | √ 265-098-1 ∏ |770. | Zbytkové oleje (ropné), rafinované rozpouštědly (CAS č. 64742-01-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-01-4 ∏ | √ 265-101-6 ∏ |771. | Destiláty (ropné), rafinované hlinkou, těžké, parafinické (CAS č. 64742-36-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-36-5 ∏ | √ 265-137-2 ∏ |772. | Destiláty (ropné), rafinované hlinkou, lehké, parafinické (CAS č. 64742-37-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-37-6 ∏ | √ 265-138-8 ∏ |773. | Zbytkové oleje (ropné), rafinované hlinkou (CAS č. 64742-41-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-41-2 ∏ | √ 265-143-5 ∏ |774. | Destiláty (ropné), rafinované hlinkou, těžké, naftenické (CAS č. 64742-44-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-44-5 ∏ | √ 265-146-1 ∏ |775. | Destiláty (ropné), rafinované hlinkou, lehké, naftenické (CAS č. 64742-45-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-45-6 ∏ | √ 265-147-7 ∏ |776. | Destiláty (ropné), hydrogenačně rafinované, těžké, naftenické (CAS č. 64742-52-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-52-5 ∏ | √ 265-155-0 ∏ |777. | Destiláty (ropné), hydrogenačně rafinované, lehké, naftenické (CAS č. 64742-53-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-53-6 ∏ | √ 265-156-6 ∏ |778. | Destiláty (ropné), hydrogenačně rafinované, těžké, parafinické (CAS č. 64742-54-7), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-54-7 ∏ | √ 265-157-1 ∏ |779. | Destiláty (ropné), hydrogenačně rafinované, lehké, parafinické (CAS č. 64742-55-8), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-55-8 ∏ | √ 265-158-7 ∏ |780. | Destiláty (ropné), odparafínované rozpouštědly, lehké, parafinické (CAS č. 64742-56-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-56-9 ∏ | √ 265-159-2 ∏ |781. | Zbytkové oleje (ropné), hydrogenačně rafinované (CAS č. 64742-57-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-57-0 ∏ | √ 265-160-8 ∏ |782. | Zbytkové oleje (ropné), odparafínované rozpouštědly (CAS č. 64742-62-7), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-62-7 ∏ | √ 265-166-0 ∏ |783. | Destiláty (ropné), odparafínované rozpouštědly, těžké, naftenické (CAS č. 64742-63-8), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-63-8 ∏ | √ 265-167-6 ∏ |784. | Destiláty (ropné), odparafínované rozpouštědly, lehké, naftenické (CAS č. 64742-64-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-64-9 ∏ | √ 265-168-1 ∏ |785. | Destiláty (ropné), odparafínované rozpouštědly, těžké, parafinické (CAS č. 64742-65-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-65-0 ∏ | √ 265-169-7 ∏ |786. | Potní olej (ropný) (CAS č. 64742-67-2), pokud obsahuje > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-67-2 ∏ | √ 265-171-8 ∏ |787. | Naftenické oleje (ropné), katalyticky odparafínované, těžké (CAS č. 64742-68-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-68-3 ∏ | √ 265-172-3 ∏ |788. | Naftenické oleje (ropné), katalyticky odparafínované, lehké (CAS č. 64742-69-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-69-4 ∏ | √ 265-173-9 ∏ |789. | Parafinické oleje (ropné), katalyticky odparafínované, těžké (CAS č. 64742-70-7), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-70-7 ∏ | √ 265-174-4 ∏ |790. | Parafinické oleje (ropné), katalyticky odparafínované, lehké (CAS č. 64742-71-8), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-71-8 ∏ | √ 265-176-5 ∏ |791. | Naftenické oleje (ropné), komplexně odparafínované, těžké (CAS č. 64742-75-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-75-2 ∏ | √ 265-179-1 ∏ |792. | Naftenické oleje (ropné), komplexně odparafínované, lehké (CAS č. 64742-76-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 64742-76-3 ∏ | √ 265-180-7 ∏ |793. | Extrakty (ropné), těžké, naftenické, destilované rozpouštědly, s vysokým obsahem aromatických látek (CAS č. 68783-00-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 68783-00-6 ∏ | √ 272-175-3 ∏ |794. | Extrakty (ropné), rafinované rozpouštědly, těžké, parafinické, destilované rozpouštědly (CAS č. 68783-04-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 68783-04-0 ∏ | √ 272-180-0 ∏ |795. | Extrakty (ropné), těžké, parafinické, odasfaltované rozpouštědly (CAS č. 68814-89-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 68814-89-1 ∏ | √ 272-342-0 ∏ |796. | Mazací oleje (ropné), C20-50, hydrogenačně rafinované, neutrální, na bázi oleje, vysoce viskózní, (CAS č. 72623-85-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 72623-85-9 ∏ | √ 276-736-3 ∏ |797. | Mazací oleje (ropné), C15-30, hydrogenačně rafinované, neutrální, na bázi oleje, (CAS č. 72623-86-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 72623- 86-0 ∏ | √ 276-737-9 ∏ |798. | Mazací oleje (ropné), C20-50, hydrogenačně rafinované, neutrální, na bázi oleje, (CAS č. 72623-87-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 72623- 87-1 ∏ | √ 276-738-4 ∏ |799. | Mazací oleje (CAS č. 74869-22-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 74869-22-0 ∏ | √ 278-012-2 ∏ |800. | Destiláty (ropné), komplexně odparafínované, těžké, parafinické (CAS č. 90640-91-8), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90640-91-8 ∏ | √ 292-613-7 ∏ |801. | Destiláty (ropné), komplexně odparafínované, lehké, parafinické (CAS č. 90640-92-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90640-92-9 ∏ | √ 292-614-2 ∏ |802. | Destiláty (ropné), odparafínované rozpouštědly, těžké, parafinické, rafinované hlinkou (CAS č. 90640-94-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90640-94-1 ∏ | √ 292-616-3 ∏ |803. | Uhlovodíky, C20-50, odparafínované rozpouštědly, těžké, parafinické, hydrogenačně rafinované (CAS č. 90640-95-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90640-95-2 ∏ | √ 292-617-9 ∏ |804. | Destiláty (ropné), odparafínované rozpouštědly, lehké, parafinické, rafinované hlinkou (CAS č. 90640-96-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90640-96-3 ∏ | √ 292-618-4 ∏ |805. | Destiláty (ropné), odparafínované rozpouštědly, lehké, parafinické, hydrogenačně rafinované (CAS č. 90640-97-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90640-97-4 ∏ | √ 292-620-5 ∏ |806. | Extrakty (ropné), těžké, naftenické, destilované rozpouštědly, hydrogenačně rafinované (CAS č. 90641-07-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90641-07-9 ∏ | √ 292-631-5 ∏ |807. | Extrakty (ropné), těžké, parafinické, destilované rozpouštědly, hydrogenačně rafinované (CAS č. 90641-08-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90641-08-0 ∏ | √ 292-632-0 ∏ |808. | Extrakty (ropné), lehké, parafinické, destilované rozpouštědly, hydrogenačně rafinované (CAS č. 90641-09-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90641-09-1 ∏ | √ 292-633-6 ∏ |809. | Zbytkové oleje (ropné), hydrogenačně rafinované, odparafínované rozpouštědly, (CAS č. 90669-74-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 90669-74-2 ∏ | √ 292-656-1 ∏ |810. | Zbytkové oleje (ropné), katalyticky odparafínované (CAS č. 91770-57-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91770-57-9 ∏ | √ 294-843-3 ∏ |811. | Destiláty (ropné), odparafínované těžké, parafinické, hydrogenačně rafinované (CAS č. 91995-39-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-39-0 ∏ | √ 295-300-3 ∏ |812. | Destiláty (ropné), odparafínované lehké, parafinické, hydrogenačně rafinované (CAS č. 91995-40-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-40-3 ∏ | √ 295-301-9 ∏ |813. | Destiláty (ropné), hydrogenačně krakované, rafinované rozpouštědly, odparafínované (CAS č. 91995-45-8), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-45-8 ∏ | √ 295-306-6 ∏ |814. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, lehké, naftenické, hydrogenačně rafinované (CAS č. 91995-54-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-54-9 ∏ | √ 295-316-0 ∏ |815. | Extrakty (ropné), hydrogenačně rafinované, lehké, parafinické, destilované rozpouštědly (CAS č. 91995-73-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995- 73-2 ∏ | √ 295-335-4 ∏ |816. | Extrakty (ropné), lehké, naftenické, destilované rozpouštědly, hydrogenačně odsířené (CAS č. 91995-75-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-75-4 ∏ | √ 295-338-0 ∏ |817. | Extrakty (ropné), lehké, parafinické, destilované rozpouštědly, rafinované kyselinou (CAS č. 91995-76-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-76-5 ∏ | √ 295-339-6 ∏ |818. | Extrakty (ropné), lehké, parafinické, destilované rozpouštědly, hydrogenačně odsířené (CAS č. 91995-77-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-77-6 ∏ | √ 295-340-1 ∏ |819. | Extrakty (ropné), lehké vakuové plynové oleje rozpustné, hydrogenačně rafinované (CAS č. 91995-79-8), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 91995-79-8 ∏ | √ 295-342-2 ∏ |820. | Potní olej (ropný), hydrogenačně rafinovaný (CAS č. 92045-12-0), pokud obsahuje > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 92045-12-0 ∏ | √ 295-394-6 ∏ |821. | Mazací oleje (ropné), C17-35, extrahované rozpouštědly, odparafínované, hydrogenačně rafinované (CAS č. 92045-42-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 92045-42-6 ∏ | √ 295-423-2 ∏ |822. | Mazací oleje (ropné), hydrogenačně krakované, nearomatické, odparafínované rozpouštědly (CAS č. 92045-43-7), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 92045-43-7 ∏ | √ 295-424-8 ∏ |823. | Zbytkové oleje (ropné), hydrogenačně krakované, rafinované kyselinou, odparafínované rozpouštědly (CAS č. 92061-86-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 92061-86-4 ∏ | √ 295-499-7 ∏ |824. | Parafinické oleje (ropné), rafinované rozpouštědly, odparafínované, těžké (CAS č. 92129-09-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 92129-09-4 ∏ | √ 295-810-6 ∏ |825. | Extrakty (ropné), těžké, parafinické, destilované rozpouštědly, rafinované hlinkou (CAS č. 92704-08-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 92704- 08-0 ∏ | √ 296-437-1 ∏ |826. | Mazací oleje (ropné), ze surové ropy, parafinické (CAS č. 93572-43-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 93572-42-1 ∏ | √ 297-474-6 ∏ |827. | Extrakty (ropné), těžké, naftenické, destilované rozpouštědly, hydrogenačně odsířené (CAS č. 93763-10-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 93763-10-1 ∏ | √ 297-827-4 ∏ |828. | Extrakty (ropné), odparafínované rozpouštědly, těžké, parafinické, destilované rozpouštědly, hydrogenačně odsířené (CAS č. 93763-11-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 93763-11-2 ∏ | √ 297-829-5 ∏ |829. | Uhlovodíky, hydrogenačně krakované, parafinické, destilační zbytky, odparafínované rozpouštědly (CAS č. 93763-38-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 93763-38-3 ∏ | √ 297-857-8 ∏ |830. | Potní olej (ropný), rafinovaný kyselinou (CAS č. 93924-31-3), pokud obsahuje > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 93924-31-3 ∏ | √ 300-225-7 ∏ |831. | Potní olej (ropný), rafinovaný hlinkou (CAS č. 93924-32-4), pokud obsahuje > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 93924-32-4 ∏ | √ 300-226-2 ∏ |832. | Uhlovodíky, C20-50, z hydrogenační vakuové destilace zbytkového oleje (CAS č. 93924-61-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 93924-61-9 ∏ | √ 300-257-1 ∏ |833. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, hydrogenačně rafinované, těžké, hydrogenované (CAS č. 94733-08-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 94733-08-1 ∏ | √ 305-588-5 ∏ |834. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, hydrogenačně krakované, lehké (CAS č. 94733-09-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 94733-09-2 ∏ | √ 305-589-0 ∏ |835. | Mazací oleje (ropné), C18-40, odparafínované rozpouštědly, hydrogenačně krakované, na bázi destilátu (CAS č. 94733-15-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 94733-15-0 ∏ | √ 305-594-8 ∏ |836. | Mazací oleje (ropné), C18-40, odparafínované rozpouštědly, hydrogenované, na bázi rafinátu (CAS č. 94733-16-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 94733-16-1 ∏ | √ 305-595-3 ∏ |837. | Uhlovodíky, C13-30, naftenické destiláty, s vysokým obsahem aromatických látek, extrahované rozpouštědly, (CAS č. 95371-04-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 95371-04-3 ∏ | √ 305-971-7 ∏ |838. | Uhlovodíky, C16-32, naftenické destiláty, s vysokým obsahem aromatických látek, extrahované rozpouštědly (CAS č. 95371-05-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 95371-05-4 ∏ | √ 305-972-2 ∏ |839. | Uhlovodíky, C37-68, odparafínované, odasfaltované, hydrogenačně rafinované zbytky vakuové destilace (CAS č. 95371-07-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 95371-07-6 ∏ | √ 305-974-3 ∏ |840. | Uhlovodíky, C37-65, hydrogenačně rafinované odasfaltované zbytky vakuové destilace (CAS č. 95371-08-7), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 95371-08-7 ∏ | √ 305-975-9 ∏ |841. | Destiláty (ropné), hydrogenačně krakované, rafinované rozpouštědly, lehké (CAS č. 97488-73-8), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97488-73-8 ∏ | √ 307-010-7 ∏ |842. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, hydrogenované, těžké (CAS č. 97488-74-9), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97488-74-9 ∏ | √ 307-011-2 ∏ |843. | Mazací oleje (ropné), C18-27, hydrogenačně krakované, odparafínované rozpouštědly (CAS č. 97488-95-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97488-95-4 ∏ | √ 307-034-8 ∏ |844. | Uhlovodíky, C17-30, hydrogenačně rafinované zbytky atmosférické destilace odasfaltované rozpouštědly, lehké (CAS č. 97675-87-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97675-87-1 ∏ | √ 307-661-7 ∏ |845. | Uhlovodíky, C17-40, hydrogenačně rafinované zbytky vakuové destilace, lehké (CAS č. 97722-06-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97722-06-0 ∏ | √ 307-755-8 ∏ |846. | Uhlovodíky, C13-27, extrahované rozpouštědly, lehké, naftenické (CAS č. 97722-09-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97722-09-3 ∏ | √ 307-758-4 ∏ |847. | Uhlovodíky, C14-29, extrahované rozpouštědly, lehké, naftenické (CAS č. 97722-10-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97722-10-6 ∏ | √ 307-760-5 ∏ |848. | Potní olej (ropný), filtrovaný přes aktivní uhlí (CAS č. 97862-76-5), pokud obsahuje > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97862-76-5 ∏ | √ 308-126-0 ∏ |849. | Potní olej (ropný), křemičitý, rafinovaný kyselinou (CAS č. 97862-77-6), pokud obsahuje > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97862-77-6 ∏ | √ 308-127-6 ∏ |850. | Uhlovodíky, C27-42, odaromatizované (CAS č. 97862-81-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97862-81-2 ∏ | √ 308-131-8 ∏ |851. | Uhlovodíky, C17-30, hydrogenačně rafinované destiláty, lehké (CAS č. 97862-82-3), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97862-82-3 ∏ | √ 308-132-3 ∏ |852. | Uhlovodíky, C27-45, naftenické, vakuově destilované (CAS č. 97862-83-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97862-83-4 ∏ | √ 308-133-9 ∏ |853. | Uhlovodíky, C27-45, odaromatizované (CAS č. 97926-68-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97926-68-6 ∏ | √ 308-287-7 ∏ |854. | Uhlovodíky, C20-58, hydrogenačně rafinované (CAS č. 97926-70-0), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97926-70-0 ∏ | √ 308-289-8 ∏ |855. | Uhlovodíky, C27-42, naftenické (CAS č. 97926-71-1), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 97926-71-1 ∏ | √ 308-290-3 ∏ |856. | Extrakty (ropné), lehké, parafinické destilované rozpouštědly, filtrované přes aktivní uhlí (CAS č. 100684-02-4), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 100684-02-4 ∏ | √ 309-672-2 ∏ |857. | Extrakty (ropné), lehké, parafinické destilované rozpouštědly, rafinované hlinkou (CAS č. 100684-03-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 100684- 03-5 ∏ | √ 309-673-8 ∏ |858. | Extrakty (ropné), lehké, rozpouštědla vakuového plynového oleje, filtrované přes aktivní uhlí (CAS č. 100684-04-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 100684-04-6 ∏ | √ 309-674-3 ∏ |859. | Extrakty (ropné), lehké, rozpouštědla vakuového plynového oleje, rafinované hlinkou (CAS č. 100684-05-7), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 100684-05-7 ∏ | √ 309-675-9 ∏ |860. | Zbytkové oleje (ropné), filtrované přes aktivní uhlí, odparafínované rozpouštědly (CAS č. 100684-37-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 100684-37-5 ∏ | √ 309-710-8 ∏ |861. | Zbytkové oleje (ropné), rafinované hlinkou, odparafínované rozpouštědly (CAS č. 100684-38-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 100684-38-6 ∏ | √ 309-711-3 ∏ |862. | Mazací oleje (ropné), C>25, extrahované rozpouštědly, odasfaltované, odparafínované, hydrogenované (CAS č. 101316-69-2), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 101316-69-2 ∏ | √ 309-874-0 ∏ |863. | Mazací oleje (ropné), C17-32, extrahované rozpouštědly, odparafínované, hydrogenované (CAS č. 101316-70-5), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 101316-70-5 ∏ | √ 309-875-6 ∏ |864. | Mazací oleje (ropné), C20-35, extrahované rozpouštědly, odparafínované, hydrogenované (CAS č. 101316-71-6), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 101316-71-6 ∏ | √ 309-876-1 ∏ |865. | Mazací oleje (ropné), C24-50, extrahované rozpouštědly, odparafínované, hydrogenované (CAS č. 101316-72-7), pokud obsahují > 3 % hmotnostních extraktu DMSO | √ 101316-72-7 ∏ | √ 309-877-7 ∏ |866. | Destiláty (ropné), odsířené, střední (CAS č. 64741-86-2), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64741-86-2 ∏ | √ 265-088-7 ∏ |867. | Plynové oleje (ropné), rafinované rozpouštědly (CAS č. 64741-90-8), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64741-90-8 ∏ | √ 265-092-9 ∏ |868. | Destiláty (ropné), rafinované rozpouštědly, střední (CAS č. 64741-91-9), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64741-91-9 ∏ | √ 265-093-4 ∏ |869. | Plynové oleje (ropné), rafinované kyselinou (CAS č. 64742-12-7), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-12-7 ∏ | √ 265-112-6 ∏ |870. | Destiláty (ropné), rafinované kyselinou, střední (CAS č. 64742-13-8), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-13-8 ∏ | √ 265-113-1 ∏ |871. | Destiláty (ropné), rafinované kyselinou, lehké (CAS č. 64742-14-9), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-14-9 ∏ | √ 265-114-7 ∏ |872. | Plynové oleje (ropné), chemicky neutralizované (CAS č. 64742-29-6), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-29-6 ∏ | √ 265-129-9 ∏ |873. | Destiláty (ropné), chemicky neutralizované, střední (CAS č. 64742-30-9), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-30-9 ∏ | √ 265-130-4 ∏ |874. | Destiláty (ropné), rafinované hlinkou, střední (CAS č. 64742-38-7), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-38-7 ∏ | √ 265-139-3 ∏ |875. | Destiláty (ropné), hydrogenačně rafinované, střední (CAS č. 64742-46-7), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-46-7 ∏ | √ 265-148-2 ∏ |876. | Plynové oleje (ropné), hydrogenačně odsířené (CAS č. 64742-79-6), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-79-6 ∏ | √ 265-182-8 ∏ |877. | Destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, střední (CAS č. 64742-80-9), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 64742-80-9 ∏ | √ 265-183-3 ∏ |878. | Destiláty (ropné), zbytek z katalytické reformační frakcionační kolony, vysokovroucí (CAS č. 68477-29-2), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 68477-29-2 ∏ | √ 270-719-4 ∏ |879. | Destiláty (ropné), zbytek z katalytické reformační frakcionační kolony, středněvroucí (CAS č. 68477-30-5), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 68477-30-5 ∏ | √ 270-721-5 ∏ |880. | Destiláty (ropné), zbytek z katalytické reformační frakcionační kolony, nízkovroucí (CAS č. 68477-31-6), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 68477-31-6 ∏ | √ 270-722-0 ∏ |881. | Alkany, C12-26-rozvětvené a lineární (CAS č. 90622-53-0), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 90622-53-0 ∏ | √ 292-454-3 ∏ |882. | Destiláty (ropné), vysoce rafinované, střední (CAS č. 90640-93-0), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 90640-93-0 ∏ | √ 292-615-8 ∏ |883. | Destiláty (ropné), z katalytické reformace, těžké, aromatické koncentráty (CAS č. 91995-34-5), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 91995-34-5 ∏ | √ 295-294-2 ∏ |884. | Plynové oleje, parafinické (CAS č. 93924-33-5), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 93924-33-5 ∏ | √ 300-227-8 ∏ |885. | Nafta (ropná), rafinovaná rozpouštědly, hydrogenačně odsířená, těžká (CAS č. 97488-96-5), s výjimkou takové, u které je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 97488-96-5 ∏ | √ 307-035-3 ∏ |886. | Uhlovodíky, C16-20, hydrogenačně rafinované, střední destiláty, lehké (CAS č. 97675-86-0), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 97675- 85-9 ∏ | √ 307-659-6 ∏ |887. | Uhlovodíky, C12-20, hydrogenačně rafinované, parafinické, lehké destiláty (CAS č. 97675-86-0), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 97675-86-0 ∏ | √ 307-660-1 ∏ |888. | Uhlovodíky, C11-17, extrahované rozpouštědly, lehké, naftenické (CAS č. 97722-08-2), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 97722-08-2 ∏ | √ 307-757-9 ∏ |889. | Plynové oleje, hydrogenačně rafinované (CAS č. 97862-78-7), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 97862-78-7 ∏ | √ 308-128-1 ∏ |890. | Destiláty (ropné), filtrované přes aktivní uhlí, lehké, parafinické (CAS č. 100683-97-4), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 100683-97-4 ∏ | √ 309-667-5 ∏ |891. | Destiláty (ropné), střední, parafinické, filtrované přes aktivní uhlí (CAS č. 100683-98-5), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 100683-98-5 ∏ | √ 309-668-0 ∏ |892. | Destiláty (ropné), střední, parafinické, rafinované hlinkou (CAS č. 100683-99-6), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 100683-99-6 ∏ | √ 309-669-6 ∏ |893. | Mazací tuky (CAS č. 74869-21-9), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 74869-21-9 ∏ | √ 278-011-7 ∏ |894. | Parafínový gáč (ropný) (CAS č. 64742-61-6), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 64742-61-6 ∏ | √ 265-165-5 ∏ |895. | Parafínový gáč (ropný), rafinovaný kyselinou (CAS č. 90669-77-5), s výjimkou těch, u nichž Ö případu, kdy Õ je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 90669-77-5 ∏ | √ 292-659-8 ∏ |896. | Parafínový gáč (ropný), rafinovaný hlinkou (CAS č. 90669-78-6), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 90669-78-6 ∏ | √ 292-660-3 ∏ |897. | Parafínový gáč (ropný), hydrogenačně rafinovaný (CAS č. 92062-09-4), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 92062-09-4 ∏ | √ 295-523-6 ∏ |898. | Parafínový gáč (ropný), nízkotavitelný (CAS č. 92062-10-7), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 92062-10-7 ∏ | √ 295-524-1 ∏ |899. | Parafínový gáč (ropný), nízkotavitelný, hydrogenačně rafinovaný (CAS č. 92062-11-8), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 92062-11-8 ∏ | √ 295-525-7 ∏ |900. | Parafínový gáč (ropný), nízkotavitelný, filtrovaný přes aktivní uhlí (CAS č. 97863-04-2), s výjimkou těch, u nichž Ö případu, kdy Õ je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 97863-04-2 ∏ | √ 308-155-9 ∏ |901. | Parafínový gáč (ropný), nízkotavitelný, rafinovaný hlinkou (CAS č. 97863-05-3), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 97863-05-3 ∏ | √ 308-156-4 ∏ |902. | Parafínový gáč (ropný), nízkotavitelný, křemičitý, rafinovaný kyselinou (CAS č. 97863-06-4), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 97863-06-4 ∏ | √ 308-158-5 ∏ |903. | Parafínový gáč (ropný), filtrovaný přes aktivní uhlí (CAS č. 100684-49-9), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 100684-49-9 ∏ | √ 309-723-9 ∏ |904. | Petrolatum (CAS č. 8009-03-8), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 8009-03-8 ∏ | √ 232-373-2 ∏ |905. | Petrolatum (ropné), okysličenýé (CAS č. 64743-01-7), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 64743-01-7 ∏ | √ 265-206-7 ∏ |906. | Petrolatum (ropné), rafinované oxidem hlinitým (CAS č. 85029-74-9), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 85029-74-9 ∏ | √ 285-098-5 ∏ |907. | Petrolatum (ropné), hydrogenačně rafinované (CAS č. 92045-77-7), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 92045-77-7 ∏ | √ 295-459-9 ∏ |908. | Petrolatum (ropné), filtrované přes aktivní uhlí (CAS č. 97862-97-0), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 97862-97-0 ∏ | √ 308-149-6 ∏ |909. | Petrolatum (ropné), křemičité, rafinované kyselinou (CAS č. 97862-98-1), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 97862-98-1 ∏ | √ 308-150-1 ∏ |910. | Petrolatum (ropné), rafinované hlinkou (CAS č. 100684-33-1), s výjimkou případu, kdy je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábí, není karcinogenní | √ 100684-33-1 ∏ | √ 309-706-6 ∏ |911. | Destiláty (ropné), lehké, katalyticky krakované (CAS č. 64741-59-9) | √ 64741-59-9 ∏ | √ 265-060-4 ∏ |912. | Destiláty (ropné), střední, katalyticky krakované (CAS č. 64741-60-2) | √ 64741-60-2 ∏ | √ 265-062-5 ∏ |913. | Destiláty (ropné), lehké, tepelně krakované (CAS č. 64741-82-8) | √ 64741-82-8 ∏ | √ 265-084-5 ∏ |914. | Destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, lehké, katalyticky krakované (CAS č. 68333-25-5) | √ 68333-25-5 ∏ | √ 269-781-5 ∏ |915. | Destiláty (ropné), lehké, produkty parní pyrolýzy ropy (CAS č. 68475-80-9) | √ 68475-80-9 ∏ | √ 270-662-5 ∏ |916. | Destiláty (ropné), ropné destiláty z parní pyrolýzy (CAS č. 68477-38-3) | √ 68477-38-3 ∏ | √ 270-727-8 ∏ |917. | Plynové oleje (ropné), produkty parní pyrolýzy (CAS č. 68527-18-4) | √ 68527-18-4 ∏ | √ 271-260-2 ∏ |918. | Destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, tepelně krakované, střední (CAS č. 85116-53-6) | √ 85116-53-6 ∏ | √ 285-505-6 ∏ |919. | Plynové oleje (ropné), tepelně krakované, hydrogenačně odsířené (CAS č. 92045-29-9) | √ 92045-29-9 ∏ | √ 295-411-7 ∏ |920. | Zbytky (ropné), hydrogenované produkty parní pyrolýzy (CAS č. 92062-00-5) | √ 92062-00-5 ∏ | √ 295-514-7 ∏ |921. | Zbytky (ropné), produkty parní pyrolýzy nafty distn. (CAS č. 92062-04-9) | √ 92062-04-9 ∏ | √ 295-517-3 ∏ |922. | Destiláty (ropné), lehké, katalyticky krakované, tepelně degradované (CAS č. 92201-60-0) | √ 92201-60-0 ∏ | √ 295-991-1 ∏ |923. | Zbytky (ropné), produkty parní pyrolýzy, tepelně krakované (CAS č. 93763-85-0) | √ 93763-85-0 ∏ | √ 297-905-8 ∏ |924. | Plynové oleje (ropné), lehké vakuové, tepelně krakované, hydrogenačně odsířené (CAS č. 97926-59-5) | √ 97926-59-5 ∏ | √ 308-278-8 ∏ |925. | Destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, střední, z koksování (CAS č. 101316-59-0) | √ 101316-59-0 ∏ | √ 309-865-1 ∏ |926. | Destiláty (ropné), těžké, z Ö produkty Õ parní pyrolýzy (CAS č. 101631-14-5) | √ 101631-14-5 ∏ | √ 309-939-3 ∏ |927. | Zbytky (ropné), atmosférická kolona (CAS č. 64741-45-3) | √ 64741-45-3 ∏ | √ 265-045-2 ∏ |928. | Plynové oleje (ropné), těžké, vakuové (CAS č. 64741-57-7) | √ 64741-57-7 ∏ | √ 265-058-3 ∏ |929. | Destiláty (ropné), těžké, katalyticky krakované (CAS č. 64741-61-3) | √ 64741-61-3 ∏ | √ 265-063-0 ∏ |930. | Čeřené oleje (ropnýé), katalyticky krakované (CAS č. 64741-62-4) | √ 64741-62-4 ∏ | √ 265-064-6 ∏ |931. | Zbytky (ropné), z katalyticky reformační frakcionační kolony (CAS č. 64741-67-9) | √ 64741-67-9 ∏ | √ 265-069-3 ∏ |932. | Zbytky (ropné), hydrogenačně krakované (CAS č. 64741-75-9) | √ 64741-75-9 ∏ | √ 265-076-1 ∏ |933. | Zbytky (ropné), tepelně krakované (CAS č. 64741-80-6) | √ 64741-80-6 ∏ | √ 265-081-9 ∏ |934. | Destiláty (ropné), těžké, tepelně krakované (CAS č. 64741-81-7) | √ 64741-81-7 ∏ | √ 265-082-4 ∏ |935. | Plynové oleje (ropné), hydrogenačně rafinované, vakuové (CAS č. 64742-59-2) | √ 64742-59-2 ∏ | √ 265-162-9 ∏ |936. | Zbytky (ropné), hydrogenačně odsířené, z atmosférické věže (CAS č. 64742-78-5) | √ 64742-78-5 ∏ | √ 265-181-2 ∏ |937. | Plynové oleje (ropné), hydrogenačně odsířené, těžké, vakuové (CAS č. 64742-86-5) | √ 64742-86-5 ∏ | √ 265-189-6 ∏ |938. | Zbytky (ropné), produkty parní pyrolýzy (CAS č. 64742-90-1) | √ 64742-90-1 ∏ | √ 265-193-8 ∏ |939. | Zbytky (ropné), atmosférické (CAS č. 68333-22-2) | √ 68333-22-2 ∏ | √ 269-777-3 ∏ |940. | Čeřené oleje (ropné), hydrogenačně odsířené, katalyticky krakované (CAS č. 68333-26-6) | √ 68333-26-6 ∏ | √ 269-782-0 ∏ |941. | Destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, střední, katalyticky krakované (CAS č. 68333-27-7) | √ 68333-27-7 ∏ | √ 269-783-6 ∏ |942. | Destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, těžké, katalyticky krakované (CAS č. 68333-28-8) | √ 68333-28-8 ∏ | √ 269-784-1 ∏ |943. | Topný olej, zbytky-primární, plynové oleje, s vysokým obsahem síry (CAS č. 68476-32-4) | √ 68476-32-4 ∏ | √ 270-674-0 ∏ |944. | Topný olej, zbytkovéý (CAS č. 68476-33-5) | √ 68476-33-5 ∏ | √ 270-675-6 ∏ |945. | Zbytky (ropné), z katalyticky reformační frakcionační kolony (CAS č. 68478-13-7) | √ 68478-13-7 ∏ | √ 270-792-2 ∏ |946. | Zbytky (ropné), těžké, z koksování, plynový olej a vakuový plynový olej (CAS č. 68478-17-1) | √ 68478-17-1 ∏ | √ 270-796-4 ∏ |947. | Zbytky (ropné), těžké, z koksování a lehké vakuové (CAS č. 68512-61-8) | √ 68512-61-8 ∏ | √ 270-983-0 ∏ |948. | Zbytky (ropné), lehké vakuové (CAS č. 68512-62-9) | √ 68512-62-9 ∏ | √ 270-984-6 ∏ |949. | Zbytky (ropné), z Ö produkty Õ parní pyrolýzy, lehké (CAS č. 68513-69-9) | √ 68513-69-9 ∏ | √ 271-013-9 ∏ |950. | Topný olej, č. 6 (CAS č. 68553-00-4) | √ 68553-00-4 ∏ | √ 271-384-7 ∏ |951. | Zbytky (ropné), z atmosférické destilační kolony, s nízkým obsahem síry (CAS č. 68607-30-7) | √ 68607-30-7 ∏ | √ 271-763-7 ∏ |952. | Plynové oleje (ropné), těžké atmosférické (CAS č. 68783-08-4) | √ 68783-08-4 ∏ | √ 272-184-2 ∏ |953. | Zbytky (ropné), z odsiřovacího zařízení v koksování, obsah cyklických aromátů (CAS č. 68783-13-1) | √ 68783-13-1 ∏ | √ 272-187-9 ∏ |954. | Destiláty (ropné), vakuové zbytky (CAS č. 68955-27-1) | √ 68955-27-1 ∏ | √ 273-263-4 ∏ |955. | Zbytky (ropné), produkty parní pyrolýzy, smolné (CAS č. 68955-36-2) | √ 68955-36-2 ∏ | √ 273-272-3 ∏ |956. | Destiláty (ropné), střední vakuové (CAS č. 70592-76-6) | √ 70592-76-6 ∏ | √ 274-683-0 ∏ |957. | Destiláty (ropné), lehké vakuové (CAS č. 70592-77-7) | √ 70592-77-7 ∏ | √ 274-684-6 ∏ |958. | Destiláty (ropné), vakuové (CAS č. 70592-78-8) | √ 70592-78-8 ∏ | √ 274-685-1 ∏ |959. | Plynové oleje (ropné), z hydrogenačního odsiřovacího zařízení, těžké vakuové (CAS č. 85117-03-9) | √ 85117-03-9 ∏ | √ 285-555-9 ∏ |960. | Zbytky (ropné), produkty parní pyrolýzy, destiláty (CAS č. 90669-75-3) | √ 90669-75-3 ∏ | √ 292-657-7 ∏ |961. | Zbytky (ropné), vakuové, lehké (CAS č. 90669-76-4) | √ 90669-76-4 ∏ | √ 292-658-2 ∏ |962. | Topný olej, těžký, s vysokým obsahem síry (CAS č. 92045-14-2) | √ 92045-14-2 ∏ | √ 295-396-7 ∏ |963. | Zbytky (ropné), katalyticky krakované (CAS č. 92061-97-7) | √ 92061-97-7 ∏ | √ 295-511-0 ∏ |964. | Destiláty (ropné), střední, katalyticky krakované, tepelně degradované (CAS č. 92201-59-7) | √ 92201-59-7 ∏ | √ 295-990-6 ∏ |965. | Zbytkové oleje (ropné) (CAS č. 93821-66-0) | √ 93821-66-0 ∏ | √ 298-754-0 ∏ |966. | Zbytky, produkty parní pyrolýzy, tepelně ošetřené (CAS č. 98219-64-8) | √ 98219-64-8 ∏ | √ 308-733-0 ∏ |967. | Destiláty (ropné), hydrogenačně odsířené, celý rozsah, střední (CAS č. 101316-57-8) | √ 101316-57-8 ∏ | √ 309-863-0 ∏ |968. | Destiláty (ropné), lehké, parafinické (CAS č. 64741-50-0) | √ 64741-50-0 ∏ | √ 265-051-5 ∏ |969. | Destiláty (ropné), těžké, parafinické (CAS č. 64741-51-1) | √ 64741-51-1 ∏ | √ 265-052-0 ∏ |970. | Destiláty (ropné), lehké, naftenické (CAS č. 64741-52-2) | √ 64741-52-2 ∏ | √ 265-053-6 ∏ |971. | Destiláty (ropné), těžké, naftenické (CAS č. 64741-53-3) | √ 64741-53-3 ∏ | √ 265-054-1 ∏ |972. | Destiláty (ropné), rafinované kyselinou, těžké, naftenické (CAS č. 64742-18-3) | √ 64742-18-3 ∏ | √ 265-117-3 ∏ |973. | Destiláty (ropné), rafinované kyselinou, lehké, naftenické (CAS č. 64742-19-4) | √ 64742-19-4 ∏ | √ 265-118-9 ∏ |974. | Destiláty (ropné), rafinované kyselinou, těžké, parafinické (CAS č. 64742-20-7) | √ 64742-20-7 ∏ | √ 265-119-4 ∏ |975. | Destiláty (ropné), rafinované kyselinou, lehké, parafinické (CAS č. 64742-21-8) | √ 64742-21-8 ∏ | √ 265-121-5 ∏ |976. | Destiláty (ropné), chemicky neutralizované, těžké, parafinické (CAS č. 64742-27-4) | √ 64742-27-4 ∏ | √ 265-127-8 ∏ |977. | Destiláty (ropné), chemicky neutralizované, lehké, parafinické (CAS č. 64742-28-5) | √ 64742-28-5 ∏ | √ 265-128-3 ∏ |978. | Destiláty (ropné), chemicky neutralizované, těžké, naftenické (CAS č. 64742-34-3) | √ 64742-34-3 ∏ | √ 265-135-1 ∏ |979. | Destiláty (ropné), chemicky neutralizované, lehké, naftenické (CAS č. 64742-35-4) | √ 64742-35-4 ∏ | √ 265-136-7 ∏ |980. | Extrakty (ropné), lehké, naftenické, destilované rozpouštědly (CAS č. 64742-03-6) | √ 64742-03-6 ∏ | √ 265-102-1 ∏ |981. | Extrakty (ropné), těžké, parafinické, destilované rozpouštědly (CAS č. 64742-04-7) | √ 64742-04-7 ∏ | √ 265-103-7 ∏ |982. | Extrakty (ropné), lehké, parafinické, destilované rozpouštědly (CAS č. 64742-05-8) | √ 64742-05-8 ∏ | √ 265-104-2 ∏ |983. | Extrakty (ropné), těžké, naftenické, destilované rozpouštědly (CAS č. 64742-11-6) | √ 64742-11-6 ∏ | √ 265-111-0 ∏ |984. | Extrakty (ropné), lehké, vakuové plynné oleje rozpustné (CAS č. 91995-78-7) | √ 91995-78-7 ∏ | √ 295-341-7 ∏ |985. | Uhlovodíky, C26-55, s vysokým obsahem aromatických látek (CAS č. 97722-04-8) | √ 97722-04-8 ∏ | √ 307-753-7 ∏ |986. | Disodium 3,3′-[[1,1′-bifenyl]-4,4′-diylbis(azo)]bis(4-aminonaftalen-1-sulfonan) (CAS č. 573-58-0) | √ 573-58-0 ∏ | √ 209-358-4 ∏ |987. | Disodium 4-amino-3-[[4′-[(2,4-diaminofenyl)azo][1,1′-bifenyl]-4-yl]azo]-5-hydroxy-6-(fenylazo)naftalen-2,7-disulfonan (CAS č. 1937-37-7) | √ 1937-37-7 ∏ | √ 217-710-3 ∏ |988. | Tetrasodium 3,3′-[[1,1′-bifenyl]-4,4′-diylbis(azo)]bis[5-amino-4-hydroxynaftalen-2,7-disulfonan] (CAS č. 2602-46-2) | √ 2602-46-2 ∏ | √ 220-012-1 ∏ |989. | 4-o-tTolylazo-o-toluidin (CAS č. 97-56-3) | √ 97-56-3 ∏ | √ 202-591-2 ∏ |990. | 4-Aminoazobenzen (CAS č. 60-09-3) | √ 60-09-3 ∏ | √ 200-453-6 ∏ |991. | Disodium[5-[[4′-[[2,6-dihydroxy-3-[(2-hydroxy-5-sulfofenyl)azo]fenyl]azo][1,1′-bifenyl]-4-yl]azo]salicylato(4-)]měďnan (2-) (CAS č. 16071-86-6) | √ 16071-86-6 ∏ | √ 240-221-1 ∏ |992. | Rezsorzíncinoldiglycidylether (CAS č. 101-90-6) | √ 101-90-6 ∏ | √ 202-987-5 ∏ |993. | 1,3-dDifenylguanidin (CAS č. 102-06-7) | √ 102-06-7 ∏ | √ 203-002-1 ∏ |994. | Heptachlorepoxid (CAS č. 1024-57-3) | √ 1024-57-3 ∏ | √ 213-831-0 ∏ |995. | 4-nNitrosofenol (CAS č. 104-91-6) | √ 104-91-6 ∏ | √ 203-251-6 ∏ |996. | Karbendazim (CAS č. 10605-21-7) | √ 10605-21-7 ∏ | √ 234-232-0 ∏ |997. | Allylglycidylether (CAS č. 106-92-3) | √ 106-92-3 ∏ | √ 203-442-4 ∏ |998. | Chlóoracetaldehyd (CAS č. 107-20-0) | √ 107-20-0 ∏ | √ 203-472-8 ∏ |999. | Hexan (CAS č. 110-54-3) | √ 110-54-3 ∏ | √ 203-777-6 ∏ |1000. | 2-(2-mMethoxyethoxy)ethanol (CAS č. 111-77-3) | √ 111-77-3 ∏ | √ 203-906-6 ∏ |1001. | (+/–)-2-(2,4-dDichlorfenyl)-3-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)propyl-1,1,2,2-tetrafluoroethylether (CAS č. 112281-77-3) | √ 112281-77-3 ∏ | √ 613-174-00-3 ∏ |1002. | 4-[4-(1,3-dDihydroxyprop-2-yl)fenylamino]-1,8-dihydroxy-5-nitroanthrachquinon (CAS č. 114565-66-1) | √ 114565-66-1 ∏ | √ 603-121-00-2 ∏ |1003. | 5,6,12,13-tTetrachloroanthra(2,1,9-def:6,5,10-d′e′f′)diisoquchinolin-1,3,8,10(2H,3aH,9H,10aH)-tetron (CAS č. 115662-06-1) | √ 115662-06-1 ∏ | √ 616-066-00-4 ∏ |1004. | tTris(2-chlorethyl)fosfát (CAS č. 115-96-8) | √ 115-96-8 ∏ | √ 204-118-5 ∏ |1005. | 4′-eEthoxy-2-benzimidazoleanilid (CAS č. 120187-29-3) | √ 120187-29-3 ∏ | √ 616-073-00-2 ∏ |1006. | Hydroxid nikelnatý (CAS č. 12054-48-7) | √ 12054-48-7 ∏ | √ 235-008-5 ∏ |1007. | N,N-dimethylanilin (CAS č. 121-69-7) | √ 121-69-7 ∏ | √ 204-493-5 ∏ |1008. | Simazin (CAS č. 122-34-9) | √ 122-34-9 ∏ | √ 204-535-2 ∏ |1009. | Bis(cyklopentadienyl)-bis(2,6-difluoro-3-(pyrrol-1-yl)-fenyl)titanium (CAS č. 25051-32-3) | √ 125051-32-3 ∏ | √ 022-003-00-6 ∏ |1010. | N,N,N′,N′-tTetraglycidyl-4,4′-diamino-3,3′-diethyldifenylmethan (CAS č. 130728-76-6) | √ 130728-76-6 ∏ | √ 612-171-00-4 ∏ |1011. | Oxid vanadičný (CAS č. 1314-62-1) | √ 1314-62-1 ∏ | √ 215-239-8 ∏ |1012. | Alkalické soli pentachlorfenolu (CAS č. 131-52-2 a 7778-73-6) | √ 131-52-2; 7778-73-6 ∏ | √ 205-025-2; 231-911-3 ∏ |1013. | Fosfamidon (CAS č. 13171-21-6) | √ 13171-21-6 ∏ | √ 236-116-5 ∏ |1014. | N-(tTrichlormethylthio)ftalimid (CAS č. 133-07-3) | √ 133-07-3 ∏ | √ 205-088-6 ∏ |1015. | N-2-nNaftylanilin (CAS č. 135-88-6) | √ 135-88-6 ∏ | √ 205-223-9 ∏ |1016. | Ziram (CAS č. 137-30-4) | √ 137-30-4 ∏ | √ 205-288-3 ∏ |1017. | 1-bBrom-3,4,5-trifluorbenzen (CAS č. 138526-69-9) | √ 138526-69-9 ∏ | √ 602-092-00-3 ∏ |1018. | Propazin (CAS č. 139-40-2) | √ 139-40-2 ∏ | √ 205-359-9 ∏ |1019. | 3-(4-cChlorfenyl)-1,1-dimethyluroniumtrichloracetát; monuron-TCA (CAS č. 140-41-0) | √ 140-41-0 ∏ | √ 006-043-00-1 ∏ |1020. | Izoxaflutol (CAS č. 141112-29-0) | √ 141112-29-0 ∏ | √ 606-054-00-7 ∏ |1021. | Kresoximmethyl (CAS č. 143390-89-0) | √ 143390-89-0 ∏ | √ 607-310-00-0 ∏ |1022. | Chlordekon (CAS č. 143-50-0) | √ 143-50-0 ∏ | √ 205-601-3 ∏ |1023. | 9-vVinylkarbazol (CAS č. 1484-13-5) | √ 1484-13-5 ∏ | √ 216-055-0 ∏ |1024. | Kyselina 2-ethylhexanová (CAS č. 149-57-5) | √ 149-57-5 ∏ | √ 205-743-6 ∏ |1025. | Monuron (CAS č. 150-68-5) | √ 150-68-5 ∏ | √ 205-766-1 ∏ |1026. | Morfolin-4-karbonylchlorid (CAS č. 15159-40-7) | √ 15159-40-7 ∏ | √ 239-213-0 ∏ |1027. | Daminozide (CAS č. 1596-84-5) | √ 1596-84-5 ∏ | √ 216-485-9 ∏ |1028. | Alachlóor (CAS č. 15972-60-8) | √ 15972-60-8 ∏ | √ 240-110-8 ∏ |1029. | Produkt kondenzace UVCB tetrakis-hydroxymethylfosfoniumchloridu, močoviny a distilovaného hydrogenovaného C16-18 lojového alkylaminu (CAS č. 166242-53-1) | √ 166242-53-1 ∏ | √ 015-179-00-0 ∏ |1030. | Ioxynil (CAS č. 1689-83-4) | √ 1689-83-4 ∏ | √ 216-881-1 ∏ |1031. | 3,5-dDibrom-4-hydroxybenzonitril (CAS č. 1689-84-5) | √ 1689-84-5 ∏ | √ 216-882-7 ∏ |1032. | 2,6-dDibrom-4-kyanofenyloktanoát (CAS č. 1689-99-2) | √ 1689-99-2 ∏ | √ 216-885-3 ∏ |1033. | [4-[[4-(dDimethylamino)fenyl][4-[ethyl(3-sulfonatobenzyl)amino]fenyl]methylen]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden](ethyl)(3-sulfonatobenzyl)amonium, sodná sůl (CAS č. 1694-09-3) | √ 1694-09-3 ∏ | √ 216-901-9 ∏ |1034. | 5-cChlor-1,3-dihydro-2H-indol-2-on (CAS č. 17630-75-0) | √ 17630-75-0 ∏ | √ 613-172-00-2 ∏ |1035. | Benomyl (CAS č. 17804-35-2) | √ 17804-35-2 ∏ | √ 241-775-7 ∏ |1036. | Chlorthalonil (CAS č. 1897-45-6) | √ 1897-45-6 ∏ | √ 217-588-1 ∏ |1037. | N′-(4-cChlor-o-tolyl)-N,N-dimethylformamidin monohydrochlorid (CAS č. 19750-95-9) | √ 19750-95-9 ∏ | √ 243-269-1 ∏ |1038. | 4,4′-mMethylenbis(2-ethylanilin) (CAS č. 19900-65-3) | √ 19900-65-3 ∏ | √ 243-420-1 ∏ |1039. | Valinamid (CAS č. 20108-78-5) | √ 20108-78-5 ∏ | √ 616-025-00-0 ∏ |1040. | [(p-tTolyloxy)methyl]oxiran (CAS č. 2186-24-5) | √ 2186-24-5 ∏ | √ 218-574-8 ∏ |1041. | [(m-tTolyloxy)methyl]oxiran (CAS č. 2186-25-6) | √ 2186-25-6 ∏ | √ 218-575-3 ∏ |1042. | 2,3-eEpoxypropyl o-tolylether (CAS č. 2210-79-9) | √ 2210-79-9 ∏ | √ 218-645-3 ∏ |1043. | [(Tolyloxy)methyl]oxiran, kresylglycidylether (CAS č. 26447-14-3) | √ 26447-14-3 ∏ | √ 247-711-4 ∏ |1044. | Diallát (CAS č. 2303-16-4) | √ 2303-16-4 ∏ | √ 218-961-1 ∏ |1045. | Benzyl 2,4-dibrombutanoát (CAS č. 23085-60-1) | √ 23085-60-1 ∏ | √ 607-376-00-0 ∏ |1046. | Trifluorjóodmethan (CAS č. 2314-97-8) | √ 2314-97-8 ∏ | √ 219-014-5 ∏ |1047. | Thiofanaát-methyl (CAS č. 23564-05-8) | √ 23564-05-8 ∏ | √ 245-740-7 ∏ |1048. | Dodekachlorpentacyklo[5.2.1. 02,6..03,9.05,8]dekan (Cas No 2385-85-5) | √ 2385-85-5 ∏ | √ 219-196-6 ∏ |1049. | Propyzamid (CAS č. 23950-58-5) | √ 23950-58-5 ∏ | √ 245-951-4 ∏ |1050. | Butylglycidylether (CAS č. 2426-08-6) | √ 2426-08-6 ∏ | √ 219-376-4 ∏ |1051. | 2,3,4-tTrichlorbut-1-en (CAS č. 2431-50-7) | √ 2431-50-7 ∏ | √ 219-397-9 ∏ |1052. | Chinomethionát (CAS č. 2439-01-2) | √ 2439-01-2 ∏ | √ 219-455-3 ∏ |1053. | (R)-α-fFenylethylamonium (-)-(1R,2S)-(1,2-epoxypropyl)fosfonát monohydrát (CAS č. 25383-07-7) | √ 25383-07-7 ∏ | √ 015-178-00-5 ∏ |1054. | 5-eEthoxy-3-trichlormethyl-1,2,4-thiadiazol (CAS č. 2593-15-9) | √ 2593-15-9 ∏ | √ 219-991-8 ∏ |1055. | Disperzní žluť 3 (CAS č. 2832-40-8) | √ 2832-40-8 ∏ | √ 220-600-8 ∏ |1056. | 1,2,4-triazol (CAS č. 288-88-0) | √ 288-88-0 ∏ | √ 206-022-9 ∏ |1057. | Aldrin (CAS č. 309-00-2) | √ 309-00-2 ∏ | √ 206-215-8 ∏ |1058. | Diuron (CAS č. 330-54-1) | √ 330-54-1 ∏ | √ 206-354-4 ∏ |1059. | Linuron (CAS č. 330-55-2) | √ 330-55-2 ∏ | √ 206-356-5 ∏ |1060. | Uhličitan nikelnatý (CAS č. 3333-67-3) | √ 3333-67-3 ∏ | √ 222-068-2 ∏ |1061. | 3-(4-iIzopropylfenyl)-1,1-dimethylurea (CAS č. 34123-59-6) | √ 34123-59-6 ∏ | √ 251-835-4 ∏ |1062. | Iprodion (CAS č. 36734-19-7) | √ 36734-19-7 ∏ | √ 253-178-9 ∏ |1063. | 4-kKyano-2,6-dijóodfenyloktanoát (CAS č. 3861-47-0) | √ 3861-47-0 ∏ | √ 223-375-4 ∏ |1064. | 5-(2,4-dDioxo-1,2,3,4-tetrahydropyrimidin)-3-flur-2-hydroxymethyltetrahydrofuran (CAS č. 41107-56-6) | √ 41107-56-6 ∏ | √ 616-166-00-X Õ |1065. | Krotonaldehyd (CAS č. 4170-30-3) | √ 4170-30-3 ∏ | √ 224-030-0 ∏ |1066. | Hexahydrocyklopenta(c)pyrrol-1-(1H)-amonium N-ethoxykarbonyl-N-(p-olylsulfonyl)azanid (ES č. 418-350-1) | √ 418-350-1 ∏ |1067. | 4,4′-kKarbonimidoylbis [N,N-dimethylanilin] (CAS č. 492-80-8) | √ 492-80-8 ∏ | √ 207-762-5 ∏ |1068. | DNOC (CAS č. 534-52-1) | √ 534-52-1 ∏ | √ 208-601-1 ∏ |1069. | Chlorid toluidinu (CAS č. 540-23-8) | √ 540-23-8 ∏ | √ 208-740-8 ∏ |1070. | Síran toluidinu (1:1) (CAS č. 540-25-0) | √ 540-25-0 ∏ | √ 208-741-3 ∏ |1071. | 2-(4-tertc-bButylfenyl)ethanol (CAS č. 5406-86-0) | √ 5406-86-0 ∏ | √ 603-152-00-1 ∏ |1072. | Fenthion (CAS č. 55-38-9) | √ 55-38-9 ∏ | √ 200-231-9 ∏ |1073. | Chlordan (CAS č. 57-74-9) | √ 57-74-9 ∏ | √ 200-349-0 ∏ |1074. | Hexan-2-on (CAS č. 591-78-6) | √ 591-78-6 ∏ | √ 209-731-1 ∏ |1075. | Fenarimol (CAS č. 60168-88-9) | √ 60168-88-9 ∏ | √ 262-095-7 ∏ |1076. | Acetamid (CAS č. 60-35-5) | √ 60-35-5 ∏ | √ 200-473-5 ∏ |1077. | N-cCyklohexyl-N-methoxy-2,5-dimethyl-3-furamid (CAS č. 60568-05-0) | √ 60568-05-0 ∏ | √ 262-302-0 ∏ |1078. | Dieldrin (CAS č. 60-57-1) | √ 60-57-1 ∏ | √ 200-484-5 ∏ |1079. | 4,4′-iIzobutylethylidendifenol (CAS č. 6807-17-6) | √ 6807-17-6 ∏ | √ 604-024-00-8 ∏ |1080. | Chlordimeform (CAS č. 6164-98-3) | √ 6164-98-3 ∏ | √ 228-200-5 ∏ |1081. | Amitrol (CAS č. 61-82-5) | √ 61-82-5 ∏ | √ 200-521-5 ∏ |1082. | Karbaryl (CAS č. 63-25-2) | √ 63-25-2 ∏ | √ 200-555-0 ∏ |1083. | Destiláty (ropné), lehké hydrogenačně krakované (CAS č. 64741-77-1) | √ 64741-77-1 ∏ | √ 265-078-2 ∏ |1084. | 1-eEthyl-1-methylmorfoliniumbromid (CAS č. 65756-41-4) | √ 65756-41-4 ∏ | √ 612-182-00-4 ∏ |1085. | (3-cChlorfenyl)-(4-methoxy-3-nitrofenyl)methanon (CAS č. 66938-41-8) | √ 66938-41-8 ∏ | √ 606-061-00-5 ∏ |1086. | Paliva, dieselová (CAS č. 68334-30-5), s výjimkou těch, u nichž je známý celý průběh rafinace a lze dokázat, že látka, ze které se vyrábějí, není karcinogenní | √ 68334-30-5 ∏ | √ 269-822-7 ∏ |1087. | Topný olej, č. 2 (CAS č. 68476-30-2) | √ 68476-30-2 ∏ | √ 270-671-4 ∏ |1088. | Topný olej, č. 4 (CAS č. 68476-31-3) | √ 68476-31-3 ∏ | √ 270-673-5 ∏ |1089. | Paliva, dieselová, č. 2 (CAS č. 68476-34-6) | √ 68476-34-6 ∏ | √ 270-676-1 ∏ |1090. | 2,2-dDibrom-2-nitroethanol (CAS č. 69094-18-4) | √ 69094-18-4 ∏ | √ 609-056-00-6 ∏ |1091. | 1-eEthyl-1-methylpyrrolidiniumbromid (CAS č. 69227-51-6) | √ 69227-51-6 ∏ | √ 612-183-00-X Õ |1092. | Monokrotofos (CAS č. 6923-22-4) | √ 6923-22-4 ∏ | √ 230-042-7 ∏ |1093. | Nikl (CAS č. 7440-02-0) | √ 7440-02-0 ∏ | √ 231-111-4 ∏ |1094. | Brommethan (CAS č. 74-83-9) | √ 74-83-9 ∏ | √ 200-813-2 ∏ |1095. | Chlormethan (CAS č. 74-87-3) | √ 74-87-3 ∏ | √ 200-817-4 ∏ |1096. | Jodmethan (CAS č. 74-88-4) | √ 74-88-4 ∏ | √ 200-819-5 ∏ |1097. | Bromethan (CAS č. 74-96-4) | √ 74-96-4 ∏ | √ 200-825-8 ∏ |1098. | Heptachlor (CAS č. 76-44-8) | √ 76-44-8 ∏ | √ 200-962-3 ∏ |1099. | Fentinhydroxid (CAS č. 76-87-9) | √ 76-87-9 ∏ | √ 200-990-6 ∏ |1100. | Síran nikelnatý (CAS č. 7786-81-4) | √ 7786-81-4 ∏ | √ 232-104-9 ∏ |1101. | 3,5,5-tTrimethylcyklohex-2-enon (CAS č. 78-59-1) | √ 78-59-1 ∏ | √ 201-126-0 ∏ |1102. | 2,3-dDichlorpropen (CAS č. 78-88-6) | √ 78-88-6 ∏ | √ 201-153-8 ∏ |1103. | Fluazifop-P-butyl (CAS č. 79241-46-6) | √ 79241-46-6 ∏ | √ 607-305-00-3 ∏ |1104. | (S)-2,3-dDihydro-1H-indol-karboxylová kyselina (CAS č. 79815-20-6) | √ 79815-20-6 ∏ | √ 607-330-00-X Õ |1105. | Toxapfen (CAS č. 8001-35-2) | √ 8001-35-2 ∏ | √ 232-283-3 ∏ |1106. | (4-hHydrazinfenyl)-N-methylmethansulfonamid hydrochlorid (CAS č. 81880-96-8) | √ 81880-96-8 ∏ | √ 007-025-00-6 ∏ |1107. | è1 CI Solvent yYellow 14; CI žluť rozpustná v tucích 14 (CAS No 842-07-9) ⎜ | √ 842-07-9 ∏ | √ 212-668-2 ∏ |1108. | Chlozolinát (CAS č. 84332-86-5) | √ 84332-86-5 ∏ | √ 282-714-4 ∏ |1109. | Alkany, C10-13, s chlóorem (CAS č. 85535-84-8) | √ 85535-84-8 ∏ | √ 287-476-5 ∏ |1110. | Pentachlorfenol (CAS č. 87-86-5) | √ 87-86-5 ∏ | √ 201-778-6 ∏ |1111. | 2,4,6-tTrichlorfenol (CAS č. 88-06-2) | √ 88-06-2 ∏ | √ 201-795-9 ∏ |1112. | Diethylkarbamoyl-chlorid (CAS č. 88-10-8) | √ 88-10-8 ∏ | √ 201-798-5 ∏ |1113. | 1-vVinyl-2-pyrrolidon (CAS č. 88-12-0) | √ 88-12-0 ∏ | √ 201-800-4 ∏ |1114. | Myklobutanil; 2-(4-chlorfenyl)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)hexannitril (CAS č. 88671-89-0) | √ 88671-89-0 ∏ | √ 613-134-00-5 ∏ |1115. | Fentinacetát (CAS č. 900-95-8) | √ 900-95-8 ∏ | √ 212-984-0 ∏ |1116. | Difenyl-2-ylamin (CAS č. 90-41-5) | √ 90-41-5 ∏ | √ 201-990-9 ∏ |1117. | Ttrans-4-cCyklohexyl-L-prolin monohydrochlorid (CAS č. 90657-55-9) | √ 90657-55-9 ∏ | √ 607-377-00-6 ∏ |1118. | 2-mMethyl-m-fenylendiizokyanatan (CAS č. 91-08-7) | √ 91-08-7 ∏ | √ 202-039-0 ∏ |1119. | 4-mMethyl-m-fenylendiizokyanatan (CAS č. 584-84-9) | √ 584-84-9 ∏ | √ 209-544-5 ∏ |1120. | m-tTolyliden-diizokyanatan (CAS č. 26471-62-5) | √ 26471-62-5 ∏ | √ 247-722-4 ∏ |1121. | Paliva, pro trysková letadla, uhelná rozpouštědla vnější, hydrogenačně krakovaná, hydrogenovaná (CAS No 94114-58-6) | √ 94114-58-6 ∏ | √ 302-694-3 ∏ |1122. | Paliva, diesel, rozpouštědla uhlí vnější, hydrogenačně krakovaná, hydrogenovaná (CAS No 94114-59-7) | √ 94114-59-7 ∏ | √ 302-695-9 ∏ |1123. | Asfalt (CAS č. 61789-60-4), pokud obsahuje > 0,005 % hmotnostních benzo[a]pyrenu | √ 61789-60-4 ∏ | √ 263-072-4 ∏ |1124. | 2-bButanonoxim (CAS č. 96-29-7) | √ 96-29-7 ∏ | √ 202-496-6 ∏ |1125. | Uhlovodíky, C16-20, odparafínované rozpouštědly, hydrogenačně krakované, parafinické zbytky destilace (CAS č. 97675-88-2) | √ 97675-88-2 ∏ | √ 307-662-2 ∏ |1126. | α,α-dDichlorotoluen (CAS č. 98-87-3) | √ 98-87-3 ∏ | √ 202-709-2 ∏ |1127. | è1 Minerální vlny, s výjimkou minerální vlny uvedené na jiných místech této přílohy; [umělá skelná (silikátová) vlákna s nahodilou orientací, s obsahem alkalických oxidů a oxidů alkalických zemin (Na2O + K2O + CaO + MgO + BaO) vyšším než 18 hmotn. %] ⎜ |1128. | è1 Reakční produkt acetofenonu, formaldehydu, cyklohexylaminu, methanolu a kyseliny octové (ES č. 406-230-1) ⎜ | √ 406-230-1 ∏ |1129. | Soli 4,4′-karbonimidoylbis[N,N-dimethylanilinu] |1130. | 1,2,3,4,5,6-hexachlorcyklohexany s výjimkou těch, které jsou uvedeny na jiných místech této přílohy | √ 602-042-00-0 ∏ |1131. | è1 Bis{7-acetamido-2-[(4-nitro-2-oxidofenyl)azo]-3-sulfonato-1-naftolato}chromitan trisodný (ES č. 400-810-8) ⎜ | √ 400-810-8 ∏ |1132. | è1 Směs: 4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenol, 4-allyl-2-{3-[4-allyl-2-{3-[4-allyl-2-{3-[4-ally1l-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(2,3-epoxypropyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(2,3-epoxypropyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(2,3-epoxypropyl)fenol, 4-allyl-2-{3-[4-ally1l-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-[(2,3-epoxypropyl)fenoxy]fenol a 4-allyl-2-{3-[4-allyl-2-{3-[4-allyl-2,6-bis(2,3-epoxypropyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(2,3-epoxypropyl)fenoxy]-2-hydroxypropyl}-6-(2,3-epoxypropyl)fenol (ES č. 417-470-1) ⎜ | √ 417-470-1 ∏ |ê 2005/42/ES článek 1 a bod 1 přílohy (přizpůsobený)1133. | Olej z kořene rostliny costus, chrpovník (Saussurea lappa Clarke) (č. CAS 8023-88-9), při použití jako vonná přísada | √ 8023-88-9 ∏ |1134. | 7-eEthoxy-4-methylkumarin (č. CAS 87-05-8), při použití jako vonná přísada | √ 87-05-8 ∏ | √ 201-721-5 ∏ |1135. | Hexahydrokumarin (č. CAS 700-82-3), při použití jako vonná přísada | √ 700-82-3 ∏ | √ 211-851-4 ∏ |1136. | Peruánský balzám (INCI název: Myroxylon pereirae; č. CAS 8007-00-9), při použití jako vonná přísada | √ 8007-00-9 ∏ | √ 232-352-8 ∏ |ê 2005/80/ES článek 1 a bod 1 písm. c) přílohy (přizpůsobený)è1 2006/65/ES článek 1 a bod 1 přílohyè2 2007/1/ES článek 1 a bod 1 přílohy1137 | iIsobutyl-nitrit | 542-56-2 | √ 208-819-7 ∏ |1138 | iIsopren (stabilizovaný) 2-mMethylbuta-1,3-dien | 78-79-5 | √ 201-143-3 ∏ |1139 | 1-bBrompropan pPropylbromid | 106-94-5 | √ 203-445-0 ∏ |1140 | 2-cChlorbuta-1,3-dien (stabilizovaný) cChloropren | 126-99-8 | √ 204-818-0 ∏ |1141 | 1,2,3-tTrichloropropan | 96-18-4 | √ 202-486-1 ∏ |1142 | 1,2-dDimethoxyethan dimethylglykol (EGDME) | 110-71-4 | √ 203-794-9 ∏ |1143 | dDinokap (ISO) | 39300-45-3 | √ 254-408-0 ∏ |1144 | o-tToluendiamin, technický – směs 4-methylbenzen-1,3-diaminu[36]a 2-methylbenzen-1,3-diaminu[37] mMethylbenzendiamin | 25376-45-8 | √ 246-910-3 ∏ |1145 | 1-cChlor-4-(trichlormethyl)benzen p-chlorobenzotrichlorid | 5216-25-1 | √ 226-009-1 ∏ |1146 | oOktabromdifenylether | 32536-52-0 | √ 251-087-9 ∏ |1147 | 1,2-bBis(2-methoxyethoxy)ethan tTriethylenglykoldimethylether (TEGDME) | 112-49-2 | √ 203-977-3 ∏ |1148 | tTetrahydrothiopyran-3-karbaldehyd | 61571-06-0 |1149 | bBis[4-(dimethylamino)fenyl]methanon Michlerův keton | 90-94-8 | √ 202-027-5 ∏ |1150 | (S)-oOxiranylmethyl-tosylát | 70987-78-9 |1151 | 2,3-eEpoxypropyl-tosylát směs: dipentyl-ftalát (rozvětvený a nerozvětvený) [1] | 84777-06-0 [1] | √ 284-032-2 ∏ |isopentyl-pentyl-ftalát [2] | -[2] |dipentyl-ftalát [3] | 131-18-0 [3] | √ 205-017-9 ∏ |diisopentyl-ftalát [4] | 605-50-5 [4] | √ 210-088-4 ∏ |1152 | benzyl-butyl-ftalát BBP | 85-68-7 | √ 201-622-7 ∏ |1153 | dialkyl-ftaláty (alkyly C7-11, nerozvětvené i rozvětvené) | 68515-42-4 | √ 271-084-6 ∏ |1154 | směs: dinatrium-4-[3-(ethoxykarbonyl)-4-{5-[3-(ethoxykarbonyl)-5-hydroxy-1-(4-sulfonatofenyl)pyrazol-4-yl]penta-2,4-dien-1-yliden}-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-1-yl]benzen-1-sulfonát a trinatrium-4-[3-(ethoxykarbonyl)-4-{5-[3-(ethoxykarbonyl)-5-oxido-1-(4-sulfonatofenyl)pyrazol-4-yl]penta-2,4-dien-1-yliden}-5-oxo-4,5-dihydropyrazol-1-yl]benzen-1-sulfonát | √ES č. 402-660-9 Õ |1155 | 1,1'-{methylenbis[(4,1-fenylen)azo{1-[3-(dimethylamino)propyl]-6-hydroxy-4-methyl-2-oxo-1,2-dihydropyridin-5,3-diyl}]}dipyridinium-dichlorid-dihydrochlorid | √ES č. 401-500-5 Õ |1156 | 2-({3-[(2-chlorfenyl)karbamoyl]-2-hydroxy-1-naftyl}azo)-7-({2-hydroxy-3-[(3-methylfenyl)karbamoyl]-1-naftyl}azo)fluoren-9-on | √ES č. 420-580-2 Õ |1157 | azafenidin | 68049-83-2 |1158 | 2,4,5-trimethylanilin [1] | 137-17-7 [1] | √ 205-282-0 ∏ |2,4,5-trimethylanilin-hydrochlorid [2] | 21436-97-5 [2] |1159 | 4,4'-sulfandiyldianilin a jeho soli | 139-65-1 | √ 205-370-9 ∏ |1160 | 4,4'-oxydianilin a jeho soli bis(4-aminofenyl)ether) a jeho soli | 101-80-4 | √ 202-977-0 ∏ |1161 | N,N,N′,N′-tetramethyl-4,4′-methylendianilin | 101-61-1 | √ 202-959-2 ∏ |1162 | 2-methoxy-5-methylanilin | 120-71-8 | √ 204-419-1 ∏ |1163 | 3-ethyl-2-isopentyl-2-methyloxazolidin | 143860-04-2 |1164 | směs: 1,3,5-tris[3-(aminomethyl)fenyl]-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trion a směs oligomerů 1,3,5-tris[3-(aminomethyl)fenyl]-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trion | √ES č. 421-550-1 Õ |1165 | 1-methyl-2-nitrobenzen | 88-72-2 | √ 201-853-3 ∏ |1166 | tributyl-fosfát | 126-73-8 | √ 204-800-2 ∏ |1167 | naftalen | 91-20-3 | √ 202-049-5 ∏ |1168 | nonylfenol [1] | 25154-52-3 [1] | √ 246-672-0 ∏ |4-nonylfenol, rozvětvený [2] | 84852-15-3 [2] | √ 284-325-5 ∏ |1169 | 1,1,2-trichlorethan | 79-00-5 | √ 201-166-9 ∏ |1170 | pentachloroethan | 76-01-7 | 200-925-1 |1171 | 1,1-dichlorethen vinylidenchlorid | 75-35-4 | √ 200-864-0 ∏ |1172 | 3-chlorprop-1-en allylchlorid | 107-05-1 | √ 203-457-6 ∏ |1173 | 1,4-dichlorbenzen p-dichlorbenzen | 106-46-7 | √ 203-400-5 ∏ |1174 | bis(2-chlorethyl)ether | 111-44-4 | √ 203-870-1 ∏ |1175 | fenol | 108-95-2 | √ 203-632-7 ∏ |1176 | 2,2-bis(4-hydroxyfenyl)propan bisfenol A | 80-05-7 | √ 201-245-8 ∏ |1177 | 1,3,5-trioxan trioxymethylen | 110-88-3 | √ 203-812-5 ∏ |1178 | propargit (ISO) | 2312-35-8 | √ 219-006-1 ∏ |1179 | 1-chlor-4-nitrobenzen | 100-00-5 | √ 202-809-6 ∏ |1180 | molinát (ISO) | 2212-67-1 | √ 218-661-0 ∏ |1181 | fenpropimorf | 67564-91-4 | √ 266-719-9 ∏ |1183 | methyl-isokyanát | 624-83-9 | √ 210-866-3 ∏ |1184 | N,N-dimethylanilinium-tetrakis(pentafluorfenyl)borát | 118612-00-3 |1185 | O,O′-(methylvinylsilandiyl)bis(4-methylpentan-2-on-oxim) | ES č. 421-870-1 | √ 421-870-1 ∏ |1186 | směs (2:1): 4-(7-hydroxy-2,4,4-trimethylchroman-2-yl)benzen-1,3-diol-tris(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonát) a 4-(7-hydroxy-2,4,4-trimethylchroman-2-yl)benzen-1,3-diol-bis(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonát) | 140698-96-0 |1187 | směs: 4,4'-methylenbis[2-(4-hydroxybenzyl)-3,6-dimethylfenol]-bis(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonát) a 4,4'-methylenbis[2-(4-hydroxybenzyl)-3,6-dimethylfenol]-tris(6-diazo-5-oxo-5,6-dihydronaftalen-1-sulfonát) | ES č. 417-980-4 | √ 417-980-4 ∏ |1188 | malachitová zeleň, hydrochlorid [1] | 569-64-2 [1] | √ 209-322-8 ∏ |malachitová zeleň, oxalát [2] | 18015-76-4 [2] | √ 241-922-5 ∏ |1189 | 1-(4-chlorfenyl)-4,4-dimethyl-3-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]pentan-3-ol | 107534-96-3 |1190 | 5-(3-butyryl-2,4,6-trimethylfenyl)-2-[1-(ethoxyimino)propyl]-3-hydroxycyklohex-2-en-1-on | 138164-12-2 |1191 | trans-4-fenyl-L-prolin | 96314-26-0 |1192 | bromoxynil heptanoát (ISO) | 56634-95-8 | √ 260-300-4 ∏ |1193 | směs: 5-({4-[(7-amino-1-hydroxy-3-sulfo-2-naftyl)azo]-2,5-diethoxyfenyl}azo)-2-[(3-fosfonofenyl)azo]benzoová kyselina a 5-({4-[(7-amino-1-hydroxy-3-sulfo-2-naftyl)azo]-2,5-diethoxyfenyl}azo)-3-[(3-fosfonofenyl)azo]benzoová kyselina | 163879-69-4 |1194 | 2-amino-2-({4-[(2-amoniopropyl)amino]-6-({5-hydroxy-6-[(2-methoxy-5-methyl-4-sulfamoylfenyl)azo]-7-sulfonato-2-naftyl}amino)-1,3,5-triazin-2-yl}amino)propyl-formiát | ES č. 424-260-3 | √ 424-260-3 ∏ |1195 | 2-methyl-5-nitroanilin [1] | 99-55-8 [1] | √ 202-765-8 ∏ |2-methyl-5-nitroanilin-hydrochlorid [2] | 51085-52-0 [2] | √ 256-960-8 ∏ |1196 | 1-(1-naftylmethyl)chinolinium-chlorid | 65322-65-8 |1197 | (R)-5-brom-3-[(1-methylpyrrolidin-2-yl)methyl]indol | 143322-57-0 |1198 | pymetrozin (ISO) | 123312-89-0 |1199 | oxadiargyl (ISO) | 39807-15-3 | √ 254-637-6 ∏ |1200 | Chlorotoluron 3-(3-chlor-4-methylfenyl)-1,1-dimethylmočovina | 15545-48-9 | √ 239-592-2 ∏ |1201 | N-{2-[(3-acetyl-5-nitro-2-thienyl)azo]-5-(diethylamino)fenyl} acetamid | ES č. 416-860-9 | √ 416-860-9 ∏ |1202 | 2,2'-bis(vinylsulfonyl)-N,N'-(propan-1,3-diyl) diacetamid | 93629-90-4 | √ 616-142-00-7 ∏ |1203 | 4-ethoxyanilin | 156-43-4 | √ 205-855-5 ∏ |1204 | m-fenylendiamin a jeho soli | 108-45-2 | √ 203-584-7 ∏ |1205 | zbytky z destilace kreozotového oleje, obsahují-li > 0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu | 92061-93-3 | √ 295-506-3 ∏ |1206 | acenaftenová frakce kreozotového oleje, obsahuje-li > 0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu | 90640-84-9 | √ 292-605-3 ∏ |1207 | kreozotový olej, obsahuje-li > 0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu | 61789-28-4 | √ 263-047-8 ∏ |1208 | kreozot, obsahuje-li > 0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu | 8001-58-9 | √ 232-287-5 ∏ |1209 | vysokovroucí destilát kreozotového oleje, prací olej, obsahuje-li > 0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu | 70321-79-8 | √ 274-565-9 ∏ |1210 | extrakční zbytky (černouhelné), kyselina kreozotového oleje, zbytek po extrakci pracího oleje, obsahuje-li > 0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu | 122384-77-4 | √ 310-189-4 ∏ |1211 | nízkovroucí destilát kreozotového oleje, prací olej, obsahuje-li > 0,005 % hmot. benzo[a]pyrenu | 70321-80-1 | √ 274-566-4 ∏ |⎝1 1212 ⎜ | è1 6-methoxypyridin-2,3-diamin a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1213 ⎜ | è1 Naftalen-2,3-diol, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1214 ⎜ | è1 N1-fenylbenzen-1,2,4-triamin, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1215 ⎜ | è1 2,6-bis(2-hydroxyethoxy)pyridin-3,5-diamin a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1216 ⎜ | è1 4-amino-2-(methoxymethyl)fenol a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1217 ⎜ | è1 1-methylpyrazol-4,5-diamin a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1218 ⎜ | è1 1-[(4-chlorfenyl)methyl]pyrazol-4,5-diamin-sulfát (2:1), je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1219 ⎜ | è1 2-amino-4-chlorfenol, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1220 ⎜ | è1 indol-4-ol, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õna barvení vlasů ⎜ |⎝1 1221 ⎜ | è1 2-methoxy-5-methylbenzen-1,4-diamin a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1222 ⎜ | è1 5-amino-4-fluor-2-methylfenol-sulfát (2:1), je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1223 ⎜ | è1 3-(diethylamino)fenol, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1224 ⎜ | è1 N,N'-dimethylpyridin-2,6-diamin a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1225 ⎜ | è1 3-(cyklopentylamino)fenol, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1226 ⎜ | è1 N-(2-methoxyethyl)-1,4-fenylendiamin a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1227 ⎜ | è1 4-ethoxy-6-methylbenzen-1,3-diamin, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1228 ⎜ | è1 Naftalen-1,7-diol, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1229 ⎜ | è1 3,4-diaminobenzoová kyselina, je-li používána jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1230 ⎜ | è1 4-amino-2-(aminomethyl)fenol a hydrochlorid, je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1231 ⎜ | è1 1-[(2-methoxyfenyl)azo]-2-naftol (Solvent Red 1, CI 12150), je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1232 ⎜ | è1 natrium-4-({3-[(dimethylfenyl)azo]-2,4-dihydroxyfenyl}azo)benzen-1-sulfonát (Acid Orange 24, CI 20170), je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝1 1233 ⎜ | è1 natrium-8-{[4-(fenylazo)fenyl]azo}-6-hydroxynaftalen-1,3-disulfonát (Acid Red 73, CI 27290), je-li používán jako látka v produktech √ přípravcích Õ na barvení vlasů ⎜ |⎝2 1234 ⎜ | ⎝2 2,2′-[ethylenbis(oxyethylenoxy)]bis(1,4-fenylendiamin) PEG-3 2,2′-DI-P-PHENYLENEDIAMINE ⎜ |⎝2 1235 ⎜ | ⎝2 2-methyl-6-nitroanilin 6-NITRO-o-TOLUIDINE ⎜ |⎝2 1236 ⎜ | ⎝2 HC Yellow No 11 ⎜ |⎝2 1237 ⎜ | ⎝2 HC Orange No 3 ⎜ |⎝2 1238 ⎜ | è2 HC zeleň č. 1 HC GREEN NO.1 ⎜ |⎝2 1239 ⎜ | è2 HC červeň č. 8 a její soli HC RED NO.8 a její soli ⎜ |⎝2 1240 ⎜ | ⎝2 6-nitro-1.2.3.4.-tetrahydrochinoxalin a jeho soli ⎜ |⎝2 1241 ⎜ | è2 Disperzní červeň 15, kromě případů, kdy je v Disperzní violeti 1 přítomna jako nečistota ⎜ |⎝2 1242 ⎜ | ⎝2 4-amino-3-fluorfenol ⎜ |⎝2 1243 ⎜ | ⎝2 N,N′-bis(2-hydroxyethyl)-N,N′-bis(hexadecyl)-propandiamid bis-hydroxyethyl bis-cetyl malonamide ⎜ |ê 2007/54/ES článek 1 a bod 1 přílohy 1 (přizpůsobený)1244 | 1-mMethyl-2,4,5-trihydroxybenzen (č. CAS 1124-09-0) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 1124-09-0 ∏ |1245 | 2,6-Dihydroxy-4-methylpyridin (č. CAS 4664-16-8) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 4664-16-8 ∏ |1246 | 5-hHydroxy-1,4-benzodioxan (č. CAS 10288-36-5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 10288-36-5 ∏ |1247 | 3,4-Mehtylenedioxyphfenol (č. CAS 533-31-3) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 533-31-3 ∏ |1248 | 3,4-Mehtylenedioxyaniline (č. CAS 14268-66-7) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 14268-66-7 ∏ |1249 | Hydroxypyridinone (č. CAS 822-89-9) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 822-89-9 ∏ |1250 | 3-Nitro-4-aminophfenoxyethanol (č. CAS 50982-74-6) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 50982-74-6 ∏ |1251 | 2-mMethoxy-4-nitrofenol (č. CAS 3251-56-7) (4-Nitroguajakol) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 3251-56-7 ∏ |1252 | čČerň C.I. Acid Black 131 (č. CAS 12219-01-1) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 12219-01-1 ∏ |1253 | 1,3,5-tTrihydroxybenzen (č. CAS 108-73-6) (PhFloroglucinol) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 108-73-6 ∏ |1254 | 1,2,4-Benzenetriacetate (č. CAS 613-03-6) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 613-03-6 ∏ |1255 | pProdukty reakce 2,2'-iminobisethanolu s epichlorhydrinem a 2-nitro-1,4-benzendiaminem (č. CAS 68478-64-8) (č. CAS 158571-58-5) (HC Blue No. 5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 68478-64-8158571-58-5 ∏ |1256 | pProdukty reakce N-methyl-1,4-diaminoanthrachinonu, epichlorhydrinu a monoethanolaminu (č. CAS 158571-57-4) (HC Blue No. 4) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 158571-57-4 ∏ |1257 | 4-aAminobenzensulfonová kyselina (č. CAS 121-57-3) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 121-57-3 ∏ |1258 | 3,3'-(sSulfonylbis(2-nitro-4,1-fenylen)imino)bis(6-(fenylamino)) benzensulfonová kyselina a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1259 | 3(nebo 5)-{[((4-(bBenzylmethylamino)fenyl])azo)}-1,2-(nebo 1,4)-dimethyl-1H-1,2,4-triazolium a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1260 | 2,2'-((3-cChlor-4-((2,6-dichlor-4-nitrofenyl)azo)fenyl)imino)bisethanol (č. CAS 23355-64-8) (Disperse Brown 1) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 23355-64-8 ∏ |1261 | 2-[[4-[eEthyl(2-hydroxyethyl)amino]fenyl]azo]-6-methoxy-3-methyl-benzothiazol a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1262 | 2-[(4-cChlor-2-nitrofenyl)azo]-N-(2-methoxyfenyl)-3-oxobutanamid (č. CAS 13515-40-7) (Pigment Yellow 73) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 13515-40-7 ∏ |1263 | 2,2'-[(3,3'-dDichlor[1,1'-bifenyl]-4,4'-diyl)bis(azo)]bis[3-oxo-N-fenylbutanamid] (č. CAS 6358-85-6) (Pigment Yellow 12) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 6358-85-6 ∏ |1264 | 2,2'-(1,2-eEthendiyl)bis[5-((4-ethoxyfenyl)azo]benzensulfonová kyselina) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1265 | 2,3-dDihydro-2,2-dimethyl-6-[(4-(fenylazo)-1-naftalenyl)azo]-1H-pyrimidin (č. CAS 4197-25-5) (Solvent Black 3) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 4197-25-5 ∏ |1266 | 3(nebo 5)-[[4-[(7-aAmino-1-hydroxy-3-sulfonato-2-naftyl)azo]-1-naftyl]azo]salicylová kyselina a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1267 | 7-(bBenzoylamino)-4-hydroxy-3-[[4-[(4-sulfofenyl)azo]fenyl]azo]-2-naftalensulfonová kyselina a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1268 | (μ-((7,7'-iIminobis(4-hydroxy-3-((2-hydroxy-5-(N-methylsulfamoyl)fenyl)azo)naftalen-2-sulfonato))(6-)))dikuprát(2-) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1269 | 3-[(4-(aAcetylamino)fenyl)azo]-4-hydroxy-7-[[[[5-hydroxy-6-(fenylazo)-7-sulfo-2-naftalenyl]amino]karbonyl]amino]-2-naftalensulfonová kyselina a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1270 | 7,7'-(kKarbonyldiimino)bis(4-hydroxy-3-[[2-sulfo-4-[(4-sulfofenyl)azo]fenyl]azo]-2-naftalensulfonová kyselina (č. CAS 25188-41-4) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 25188-41-4 ∏ |1271 | N-(4-[bBis[4-(diethylamino)fenyl]methylen]-2,5-cyklohexadien-1-ylidene)-N-ethyl-ethanamin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1272 | 2-[[(4-mMethoxyfenyl)methylhydrazono]methyl]-1,3,3-trimethyl-3H-indol a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1273 | 2-(2-((2,4-dDimethoxyfenyl)amino)ethenyl)-1,3,3-trimethyl-3H-indol a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1274 | nNigrosin rozpustný v lihu (č. CAS 11099-03-9) (Solvent Black 5), používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 11099-03-9 ∏ |1275 | 3,7-bBis(diethylamino)-fenoxazin-5-ium (č. CAS No 47367-75-9) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 47367-75-9 ∏ |1276 | 9-(dDimethylamino)-benzo[a]fenoxazin-7-ium a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1277 | 6-aAmino-2-(2,4-dimethylfenyl)-1H-benz[de]isochinolin-1,3(2H)-dion (č. CAS 2478-20-8) (Solvent Yellow 44) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 2478-20-8 ∏ |1278 | 1-aAmino-4-[[4-[(dimethylamino)methyl]fenyl]amino]anthrachinon (č. CAS 12217-43-5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 12217-43-5 ∏ |1279 | Laccaic Acid (červeň CI Natural Red 25) (č. CAS 60687-93-6) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 60687-93-6 ∏ |1280 | 5-[(2,4-dDinitrofenyl)amino]-2-(fenylamino)-benzensulfonová kyselina (č. CAS 15347-52-1) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 15347-52-1 ∏ |1281 | 4-[(4-nNitrofenyl)azo]anilin (č. CAS 730-40-5) (Disperse Orange 3) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 730-40-5 ∏ |1282 | 4-Nitro-m-phfenylenediamine (č. CAS 5131-58-8) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 5131-58-8 ∏ |1283 | 1-aAmino-4-(methylamino)-9,10-anthracendion (č. CAS 1220-94-6) (Disperse Violet 4) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů products | √ 1220-94-6 ∏ |1284 | N-Methyl-3-nitro-p-phfenylenediamine (č. CAS 2973-21-9) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 2973-21-9 ∏ |1285 | N1-(2-hHydroxyethyl)-4-nitro-o-fenylenediamin (č. CAS 56932-44-6) (HC Yellow No. 5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 56932-44-6 ∏ |1286 | N1-(tTris(hydroxymethyl))methyl-4-nitro-1,2-fenylenediamin (č. CAS 56932-45-7) (HC Yellow No. 3) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 56932-45-7 ∏ |1287 | 2-nNitro-N-hydroxyethyl-p-anisidin (č. CAS 57524-53-5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 57524-53-5 ∏ |1288 | N,N'-Dimethyl-N-Hhydroxyethyl-3-nitro-p-phfenylenediamine (č. CAS 10228-03-2) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 10228-03-2 ∏ |1289 | 3-(N-mMethyl-N-(4-methylamino-3-nitrofenyl)amino)propan-1,2-diol (č. CAS 93633-79-5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 93633-79-5 ∏ |1290 | 4-eEthylamino-3-nitrobenzoová kyselina (č. CAS 2788-74-1) (N-Ethyl-3-Nnitro PABA) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 2788-74-1 ∏ |1291 | (8-[(4-aAmino-2-nitrofenyl)azo]-7-hydroxy-2-naftyl)trimethylamonium a jeho soli, s výjimkou Basic Red 118 (č. CAS 71134-97-9) jako nečistota v Basic Brown 17, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1292 | 5-((4-(dDimethylamino)fenyl)azo)-1,4-dimethyl-1H-1,2,4-triazolium a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1293 | 4-(fFenylazo)-m-fenylenediamin (č. CAS 495-54-5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 495-54-5 ∏ |1294 | 4-mMethyl-6-(fenylazo)-1,3-benzendiamin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1295 | 5-(aAcetylamino)-4-hydroxy-3-((2-methylfenyl)azo)-2,7-naftalendisulfonová kyselina a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1296 | 4,4'-[(4-mMethyl-1,3-fenylen)bis(azo)]bis[6-methyl-1,3-benzendiamin] (č. CAS 4482-25-1) (Basic Brown 4) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 4482-25-1 ∏ |1297 | 3-[[4-[[dDiamino(fenylazo)fenyl]azo]-2-methylfenyl]azo]-N,N,N-trimethyl-benzenamin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcíc Õ h k barvení vlasů |1298 | 3-[[4-[[dDiamino(fenylazo)fenyl]azo]-1-naftalenyl]azo]-N,N,N-trimethyl-benzenamin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1299 | N-[4-[(4-(dDiethylamino)fenyl)fenylmethylen]-2,5-cyklohexadien-1-yliden]-N-ethyl-ethanamin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1300 | 1-[(2-hHydroxyethyl)amino]-4-(methylamino)-9,10-anthracendion (č. CAS 86722-66-9) a jeho deriváty a soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 86722-66-9 ∏ |1301 | 1,4-dDiamino-2-methoxy-9,10-anthracendion (č. CAS 2872-48-2) (Disperse Red 11) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 2872-48-2 ∏ |1302 | 1,4-dDihydroxy-5,8-bis[(2-hydroxyethyl)amino]anthrachinon (č. CAS 3179-90-6) (Disperse Blue 7) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 3179-90-6 ∏ |1303 | 1-[(3-aAminopropyl)amino]-4-(methylamino)anthrachinon a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1304 | N-[6-[(2-cChlor-4-hydroxyfenyl)imino]-4-methoxy-3-oxo-1,4-cyklohexadien-1-yl]acetamid (č. CAS 66612-11-1) (HC Yellow No. 8) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 66612-11-1 ∏ |1305 | [6-[[3-cChlor-4-(methylamino)fenyl]imino]-4-methyl-3-oxocyklohexa-1,4-dien-1-yl]močovina (č. CAS 56330-88-2) (HC Red No. 9) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 56330-88-2 ∏ |1306 | 3,7-bBis(dimethylamino)-fenothiazin-5-ium a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1307 | 4,6-Bis(2-hydroxyethoxy)-m-fenylendiamin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1308 | 5-Amino-2,6-Ddimethoxy-3-Hhydroxypyridine (č. CAS 104333-03-1) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 104333-03-1 ∏ |1309 | 4,4'-Diaminodiphfenylamine (č. CAS 537-65-5) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 537-65-5 ∏ |1310 | 4-dDiethylamino-o-toluidin (č. CAS 148-71-0) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 148-71-0 ∏ |1311 | N,N-dDiethyl-p-fenylendiamin (č. CAS 93-05-0) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 93-05-0 ∏ |1312 | N,N-Dimethyl-p-phfenylenediamine (č. CAS 99-98-9) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 99-98-9 ∏ |1313 | Toluene-3,4-Ddiamine (č. CAS 496-72-0) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 496-72-0 ∏ |1314 | 2,4-dDiamino-5-methylfenoxyethanol (č. CAS 141614–05–3) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 141614-05-3 ∏ |1315 | 6-Amino-o-ckresol (č. CAS 17672–22–9) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 17672-22-9 ∏ |1316 | hHydroxyethylaminomethyl-p-aminofenol (č. CAS 110952–46–0) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 110952-46-0 ∏ |1317 | 2-Amino-3-nitrophfenol (č. CAS 603-85-0) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 603-85-0 ∏ |1318 | 2-Chloro-5-nitro-N-hydroxyethyl-p-phfenylenediamine (č. CAS 50610–28–1) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 50610-28-1 ∏ |1319 | 2-Nitro-m-phfenylenediamine (č. CAS 5307-14-2) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 5307-14-2 ∏ |1320 | Hydroxyethyl-2,6-dinitro-p-anisidine (č. CAS 122252–11–3) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 122252-11-3 ∏ |1321 | 6-Nitro-2,5-pyridinediamine (č. CAS 69825-83-8) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 69825-83-8 ∏ |1322 | 3,7-diamino-2,8-dimethyl-5-fenyl-fenazin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |1323 | 3-hydroxy-4-[(2-hydroxynaftyl)azo]-7-nitronaftalen-1-sulfonová kyselina (č. CAS 16279-54-2) a její soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 16279-54-2 ∏ |1324 | 3-[(2-nitro-4-(trifluormethyl)fenyl)amino]propan-1,2-diol (č. CAS 104333-00-8) (HC Yellow No. 6) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 104333-00-8 ∏ |1325 | 2-[(4-chlor-2-nitrofenyl)amino]ethanol (č. CAS 59320-13-7) (HC Yellow No. 12) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 59320-13-7 ∏ |1326 | 3-[[4-[(2-hydroxyethyl)methylamino]-2-nitrophfenyl]amino]-1,2-propandiol (č. CAS 173994-75-7) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 173994-75-7 ∏ |1327 | 3-[[4-[ethyl(2-hydroxyethyl)amino]-2-nitrofenyl]amino]-1,2-propandiol (č. CAS 114087-41-1) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů | √ 114087-41-1 ∏ |1328 | N-[4-[[4-(diethylamino)fenyl][4-(ethylamino)-1-naftalenyl]methylen]-2,5-cyclohexadien-1-ylidene]-N-ethyl-ethanamin a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích √ přípravcích Õ k barvení vlasů |ê 76/768/EHSPŘÍLOHA IIIê 82/368/EHS (přizpůsobený)ČÁST 1SEZNAM LÁTEK, KTERÉ MOHOU BÝT OBSAŽENY V KOSMETICKÝCH PŘÍPRAVCÍCH PŘI DODRŽENÍ STANOVENÝCH OMEZENÍ A PODMÍNEKReferenční číslo | √ Identifikace Õ Llátkay | Omezení | √ Znění Õ Ppodmínkyek použití a varování, které musí být tištěny na etiketě |√ Chemický název/INN Õ | √ Název v seznamu přísad podle společné nomenklatury Õ | √ Číslo CAS Õ | √ Číslo EINECS/ELINCS Õ | √ Druh výrobku, části těla Õ Oblast aplikace a/nebo použití | Nejvyšší povolená koncentrace v konečném kosmetickém výrobku | Jináé omezení a požadavky |a | b | c | d | e | f | gd | eh | fi |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)è1 82/368/EHSè2 2000/6/ES článek 1 a bod 2 podbod i) přílohyè3 2005/80/ES článek 1 a bod 2 písm. b) přílohyè4 88/233/EHSè5 2005/80/ES článek 1 a bod 2 písm. c) přílohyè6 92/86/EHSè7 93/47/EHSè8 83/341/EHSè9 87/137/EHSè10 2003/83/ES článek 1 a bod 2 písm. a) přílohyè11 96/41/ESè12 2002/34/ES článek 1 a bod 2 podbod ii) přílohyè13 2002/34/ES článek 1 a bod 2 podbod iii) přílohyè14 2005/80/ES článek 1 a bod 2 písm. a) přílohyè15 86/179/EHSè16 83/191/EHSè17 84/415/EHSè18 85/391/EHSè19 2004/93/ES článek 1 a bod 3 přílohyè20 91/184/EHSè21 98/62/ESè22 94/32/ESè23 94/32/ES ve znění opravy, Úř. věst. L 273, 25.10.1994, s. 38è24 2003/83/ES článek 1 a bod 2 písm. b) přílohyè25 2000/6/ES článek 1 a bod 2 podbod iii) přílohyè26 2002/34/ES článek 1 a bod 2 podbod iv) přílohyè27 2003/15/ES čl. 1 odst. 10è28 2003/83/ES článek 1 a bod 2 písm. c) přílohyè29 2004/88/ES článek 1 a bod 2 přílohyè30 2007/17/ES článek 1 a bod 1 přílohyè31 2007/53/ES článek 1 a přílohaè32 2007/54/ES článek 1 a bod 2 přílohyð novýè31a⎜ | è3 Kyselina boritá, boritany a tetraboritany s výjimkou látky č. v příloze II ⎜ | √ Boric acid Õ | è2 a) Talek ⎜ | è2 a) 5 % (m/m jako kyselina boritá) ⎜ | è2 a) Nepoužívat v prostředcích √ přípravcích Õ pro děti do tří let. Nepoužívat po peelingu nebo na podrážděnou kůži, pokud koncentrace volně rozpustných boritanů překročí 1,5 % (m/m jako kyselina boritá). ⎜ | è2 a) Nepoužívat pro děti do tří let. Nepoužívat po peelingu nebo na podrážděnou kůži. ⎜ |è2 b) Prostředky pro veškerou hygienu ⎜ √ Přípravky pro ústní hygienu Õ | è2 b) 0,1 % (m/m jako kyselina boritá) ⎜ | è2 b) Nepoužívat v prostředcích √ přípravcích Õ pro děti do tří let. ⎜ | è2 b) Nepolykat. Nepoužívat pro děti do tří let. ⎜ |è2 c) Jiné prostředky √ přípravky Õ (s výjimkou prostředků √ přípravků Õ do koupele a prostředků √ přípravků Õ pro kadeření vlasů) ⎜ | è2 c) 3 % (m/m jako kyselina boritá) ⎜ | è2 c) Nepoužívat v prostředcích √ přípravcích Õ pro děti do tří let. Nepoužívat po peelingu nebo na podrážděnou kůži, pokud koncentrace volně rozpustných boritanů překročí 1,5 % (m/m jako kyselina boritá). ⎜ | è2 c) Nepoužívat pro děti do tří let. Nepoužívat po peelingu nebo na podrážděnou kůži. ⎜ |è2 1b ⎜ | è2 Tetraboritany ⎜ | √ Sodium borate Õ | è2 a) Prostředky √ Přípravky Õ do koupele ⎜ | è2 a) 18 % (m/m jako kyselina boritá) ⎜ | è2 a) Nepoužívat v prostředcích √ přípravcích Õ pro děti do tří let. ⎜ | è2 a) Nepoužívat při koupání dětí pro děti do tří let. ⎜ |è2 b) Prostředky √ Přípravky Õ pro kadeření vlasů √ na vlasy, vousy nebo obočí Õ ⎜ | è2 b) 8 % (m/m jako kyselina boritá) ⎜ | è2 b) Důkladně opláchněte. ⎜ |è4 2a ⎜ | è4 Kyselina thioglykolová a její soli ⎜ | √ Thioglycollic acid Õ | è4 a) Prostředky √ Přípravky Õ pro kadeření nebo rovnání vlasů √ na vlasy, vousy nebo obočí Õ: ⎜ | ⎝4 √ Podmínky použití: a), b), c): Zamezte styku s očima. Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. a) a c): Používejte vhodné rukavice Õ (pouze pro písm. a) a c)). √ Varování: Õ a) Obsahuje thioglykolát. Dodržujte návod k použití. Uchovávejte mimo dosah dětí. Jen pro profesionální použití. b) a c): Obsahuje thioglykolát. Dodržujte návod k použití. Uchovávejte mimo dosah dětí. ⎜ |è4 — 8 % v aplikační formě prostředku √ přípravku Õ pH 7 až 9,5 ⎜ | è4 — obecné použití ⎜ |è4 — 11 % v aplikační formě prostředku √ přípravku Õ pH 7 až 9,5 ⎜ | è4 — profesionální použití ⎜ |è4 b) Depilační prostředky √ přípravky Õ ⎜ | è4 — 5 % v aplikační formě prostředku √ přípravku Õ pH 7 až 12,7 ⎜ |è4 c) Jiné prostředky pro péči o vlasy, které se po aplikaci odstraňují ⎜ √ Přípravky na vlasy, vousy nebo obočí, které se oplachují Õ | è4 — 2 % v aplikační formě prostředku √ přípravku Õ pH až 9,5 Výše uvedené procentuální hodnoty jsou uvedeny v přepočtu na kyselinu thioglykolovou. ⎜ |è4 2b ⎜ | è4 Estery kyseliny thioglykolové ⎜ | √ Glyceryl thioglycolate Õ | è4 Prostředky √ Přípravky Õ pro kadeření nebo rovnání vlasů: ⎜ | √ Podmínky použití: – Může vyvolat senzibilizaci při styku s kůží. – Zamezte styku s očima. – Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. – Používejte vhodné rukavice. Õ √ Varování: Õ è4 – Obsahuje thioglykolát. – Dodržujte návod k použití. – Uchovávejte mimo dosah dětí. ⎜ è4 — Jen pro profesionální použití. ⎜ |è4 — 8 % v aplikační formě prostředku √ přípravku Õ pH 6 až 9,5 ⎜ | è4 — obecné použití ⎜ |è4 — 11 % v aplikační formě prostředku √ přípravku Õ pH 6 až 9,5 ⎜ è4 Výše uvedené procentuální hodnoty jsou uvedeny v přepočtu na kyselinu thioglykolovou. ⎜ | è4 — profesionální použití ⎜ è4 Návody k použití sestavené v národním nebo úředním jazyce musí povinně obsahovat následující věty: – Může vyvolat senzibilizaci při styku s kůží. – Zamezte styku s očima. – Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. – Používejte vhodné rukavice. ⎜ |⎝1 3 ⎜ | è1 Kyselina šťavelová, její estery a alkalické soli ⎜ | √ Oxalic acid Õ | è1 Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o vlasy √ na vlasy, vousy nebo obočí Õ ⎜ | ⎝1 5 % ⎜ | √profesionální použití Õ | è1 Jen pro profesionální použití. ⎜ |⎝1 4 ⎜ | è1 Amoniak ⎜ | √ Ammonia Õ | è1 6 % v přepočtu na (jako NH3) ⎜ | è1 Nad 2 %: Obsahuje amoniak ⎜ |⎝1 5 ⎜ | è1 Tosylchloramid sodný (INN) (*) ⎜ | √ Chloramine-t Õ | ⎝1 0,2 % ⎜ |⎝1 6 ⎜ | è1 Chlorečnany alkalických kovů ⎜ | √ Sodium chlorate, potassium chlorate Õ | è1 a) Zubní pasta b) Jináé použití √ přípravky Õ ⎜ | è1 a) 5 % b) 3 % ⎜ |⎝1 7 ⎜ | è1 Dichlormethan ⎜ | √ Dichloromethane Õ | ⎝1 35 % (ve směsi s 1,1,1-trichlorethanem nesmí celková koncentrace překročit 35 %) ⎜ | è1 0,2 % jako maximální obsah nečistot ⎜ |⎝1 8 ⎜ | ⎝5⎜ è32 p-Fenylendiamin, jeho substituované deriváty a jeho soli; N-substituované deriváty o-fenylendiaminu42, s výjimkou derivátů uvedených na jiném místě této přílohy a pod referenčními čísly 1309, 1311, a 1312 v příloze II ⎜ | √ p-Phenylenediamine, p-Phenylenediamine HCI, p-Phenylenediamine sulfate Õ | è1 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è1 6 % v přepočtu na (jako volnouá bázie) ⎜ |è1 a) obecné použití ⎜ √ Nepoužívat na obočí. Õ | è1 a) Může způsobit alergickou reakci. è6 --- ⎜ Obsahuje fenylendiaminy. Nepoužívejte k barvení řas a obočí. ⎜ |è1 b) profesionální použití ⎜ | è1 b) Jen pro profesionální použití. Obsahuje fenylendiaminy. Může způsobit alergickou reakci. è6 --- ⎜è7 Používejte vhodné rukavice. ⎜ ⎜ |⎝1 9 ⎜ | ⎝8⎜ è32 Methylfenylendiaminy, jejich N-substituované deriváty a jejich soli38, s výjimkou látek pod referenčními čísly 364, 1310 a 1313 v příloze | √ Toluene-2,2-diamine; toluene-2,5-diamine sulphate Õ | è1 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è1 10 % v přepočtu na (jako volnouá bázie) ⎜ |è1 a) obecné použití ⎜ √ Nepoužívat na řasy a obočí. Õ | è1 a) Může způsobit alergickou reakci. è6 --- ⎜ Obsahuje fenylendiaminy. Nepoužívejte k barvení řas a obočí. ⎜ |è1 b) profesionální použití ⎜ | è1 b) Jen pro profesionální použití. Obsahuje fenylendiaminy. Může způsobit alergickou reakci. è6 --- ⎜è7 Používejte vhodné rukavice. ⎜ ⎜ |⎝1 10 ⎜ | è1 Diaminofenoly[38] ⎜ | √ 2,4-Diaminophenol, 2,4-diaminophenol HCL Õ | è1 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è1 10 % v přepočtu na (jako volnouá bázie) ⎜ |è1 a) obecné použití ⎜ | è1 a) Může způsobit alergickou reakci. è6 --- ⎜ Obsahuje diaminofenoly. Nepoužívejte k barvení řas a obočí. ⎜ |è1 b) profesionální použití ⎜ | è1 b) Jen pro profesionální použití. Obsahuje diaminofenoly. Může způsobit alergickou reakci. è6 --- ⎜ è7 Používejte vhodné rukavice. ⎜ ⎜ |⎝9 11 ⎜ | è9 Dichlorofen (*) ⎜ | √ Dichlorophene Õ | ⎝9 0,5 % ⎜ | è9 Obsahuje dichlorofen. ⎜ |⎝6 12 ⎜ | è6 Peroxid vodíku a ostatní sloučeniny nebo směsi, které peroxid vodíku uvolňují, včetně látek karbamid peroxid a peroxid zinečnatý ⎜ | √ Hydrogen peroxide Õ | è6 a) Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o vlasy √ na vlasy, vousy nebo obočí Õ ⎜ | è6 12 % H2O2 (40 objemů), přítomného nebo uvolněného ⎜ | è7 a): Používejte vhodné rukavice. ⎜ |è6 b) Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o pokožku √ na kůži Õ ⎜ | è6 4 % H2O2, přítomného nebo uvolněného ⎜ | è6 a) b) c): Obsahuje peroxid vodíku. ⎜ |è6 c) Prostředky √ Přípravky Õ pro na tvrzení nehtůy ⎜ | è6 2 % H2O2, přítomného nebo uvolněného ⎜ | è6 Zamezte styku s očima. Při zasažení očí okamžitě vypláchněte vodou. ⎜ |è6 d) Prostředky √ Přípravky Õ pro ústní hygienu ⎜ | è6 0,1 % H2O2, přítomného nebo uvolněného ⎜ |⎝1 13 ⎜ √ [39]2 ∏ | è1 Formaldehyd ⎜ | √ Formaldehyde Õ | è1 Prostředky √ Přípravky Õ pro na tvrzení nehtůy ⎜ | è1 5 % v přepočtu na (jako formaldehyd) ⎜ | √Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v přípravku. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. Õ | è1 Nehtovou kůžičku chraňte tukem nebo olejem. Obsahuje formaldehyd[40]. ⎜ |⎝10 14 ⎜ | è10 Hydrochinon [41] ⎜ | √ Hydroquinone Õ | è10 a) oxidační barvicí činidlo pro barvení vlasů ⎜ | ⎝10 0,3 % ⎜ | √ Nepoužívat na řasy a obočí. Õ | è10 a) 1. - Nepoužívejte pro barvení řas a obočí. ⎜ è10- Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou. - Obsahuje hydrochinon.⎜ |è10 1. Obecné použití ⎜ | è10 – Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou Obsahuje hydrochinon ⎜ |è10 2. Profesionální použití ⎜ | ⎝10 2. - Jen pro profesionální použití - Obsahuje hydrochinon - Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou ⎜ |è10 b) systémy umělých nehtů ⎜ | è10 0,02 % (ve směsi určené k použití) ⎜ | è10 Pouze Pprofesionální použití ⎜ | è10 b) - Jen pro profesionální použití. - Zamezte styku s pokožkou. - Čtěte pečlivě návod k použití. ⎜ |è11 15a ⎜ | è11 Hydroxid draselný nebo hydroxid sodný ⎜ | √ Potassium hydroxide, sodium hydroxide Õ | è11 a) Odstraňovač nehtové kůžičky ⎜ | è11 a) 5 % (hmot.)[42] ⎜ | è11 a) Obsahuje žíravinu. Zamezte styku s očima. Může způsobit oslepnutí. Uchovávejte mimo dosah dětí. ⎜ |è11 b) Prostředek √ Přípavek Õ pro rovnání vlasů ⎜ | è11 b) ⎜ | è11 b) ⎜ |è11 1. 2 % (hmot.)[43] ⎜ | è11 1. Obecné použití ⎜ | è11 1. Obsahuje žíravinu. Zamezte styku s očima. Může způsobit oslepnutí. Uchovávejte mimo dosah dětí. ⎜ |è11 2. 4,5 % (hmot.)[44] ⎜ | è11 2. Profesionální použití ⎜ | è11 2. Jen pro profesionální použití. Zamezte styku s očima. Může způsobit oslepnutí. ⎜ |è11 c) Prostředek pro úpravu √ Regulátor Õ pH v depilačních prostředky √ přípravcích Õ ⎜ | è11 c) pH až 12,7 ⎜ | è11 c) Uchovávejte mimo dosah dětí. Zamezte styku s očima. ⎜ |è11 d) Jiná použití jako prostředek pro úpravu √ regulátor Õ pH ⎜ | è11 d) pH až 11 ⎜ |è12 15b ⎜ | è12 Hydroxid lithný ⎜ | √ Lithium hydroxide Õ | è12 a) Prostředek √ Přípravek Õ pro rovnání vlasů ⎜ | è12 a) ⎜ | è12 a) ⎜ |è12 1. 2 %[45] hmot. ⎜ | è12 1. Obecné použití ⎜ | è12 1. Obsahuje žíravinu. Zamezte styku s očima. Může způsobit oslepnutí. Uchovávejte mimo dosah dětí. ⎜ |è12 2. 4,5 %[46] hmot. ⎜ | è12 2. Profesionální použití ⎜ | è12 2. Jen pro profesionální použití. Zamezte styku s očima. Může způsobit oslepnutí. ⎜ |è12 b) Regulátor pH v depilačních prostředcích √ přípravcích Õ ⎜ | è12 b) pH √ < Õ nejvýše 12,7 ⎜ | è12 b) Obsahuje žíravinu. Uchovávejte mimo dosah dětí. Zamezte styku s očima. ⎜ |è12 c) Ostatní použití — jako regulátor pH (pouze u prostředků √ přípravků Õ, které se oplachují) ⎜ | è12 c) pH √ < Õ nejvýše 11 ⎜ |è12 15c ⎜ | è12 Hydroxid vápenatý ⎜ | √ Calcium hydroxide Õ | è12 a) Prostředky √ Přípravky Õ pro rovnání vlasů obsahující dvě složky: hydroxid sodný a sůl guanidinu ⎜ | è12 a) 7 % hmot. v přepočtu na (jako hydroxid vápenatý) ⎜ | è12 a) Obsahuje žíravinu. Zamezte styku s očima. Uchovávejte mimo dosah dětí. Může způsobit oslepnutí. ⎜ |è12 b) Regulátor pH v depilačních prostředcích √ přípravcích Õ ⎜ | è12 b) pH nejvýše √ < Õ 12,7 ⎜ | è12 b) Obsahuje žíravinu. Uchovávejte mimo dosah dětí. Zamezte styku s očima. ⎜ |è12 c) Ostatní použití (např. jako regulátor pH a pomocná látka) ⎜ | è12 c) pH nejvýše √ < Õ 11 ⎜ |⎝13 16 ⎜ | è13 1-Naphfthol a jeho soli (č. CAS 90–15–3) ⎜ | √ 1-Naphtol Õ | è13 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝13 2,0 % ⎜ | è13 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ | è13 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝1 17 ⎜ | è1 Dusitan sodný ⎜ | √ Sodium nitrite Õ | è1 Inhibitor koroze ⎜ | ⎝1 0,2 % ⎜ | è1 Nepoužívejte se sekundárními a/nebo terciálrními aminy nebo s jinými látkami tvořícími nitrosoaminy. ⎜ |⎝1 18 ⎜ | è1 Nitromethan⎜ | √ Nitromethane Õ | è1 Inhibitor koroze ⎜ | ⎝1 0,3 % ⎜ |⎝14 --- ⎜ | ⎝14 --- ⎜ | ⎝14 --- ⎜ | ⎝14 --- ⎜ | ⎝14 --- ⎜ |⎝1 21 ⎜ | è1 (9R)-6'-methoxycinchonan-9-ol a jeho soli ⎜ | Ö Quinine Õ | è1 a) Šampony ⎜ | è1 a) 0,5 % v přepočtu na (jako chininovouá bázie) ⎜ |è1 b) Vlasové lotiony ⎜ | è1 b) 0,2 % v přepočtu na (jako chininovouá bázie) ⎜ |⎝1 22 ⎜ | è1 Resorcinol[47] ⎜ | √ Resorcinol Õ | è1 a) Oxidační barvivo pro barvení vlasů ⎜ | è1 a) 5 % ⎜ | è1 a) ⎜ |è1 1. obecné použití ⎜ | è1 1. Obsahuje resorcinol. Vlasy po aplikaci důkladně opláchněte. Nepoužívejte k barvení řas a obočí. Při zasažení očí okamžitě vypláchněte vodou. ⎜ |è1 2. profesionální použití ⎜ | è1 2. Jen pro profesionální použití. Obsahuje resorcinol. Při zasažení očí okamžitě vypláchněte vodou. ⎜ |è1 b) Vlasové lotiony a šampony ⎜ | è1 b) 0,5 % ⎜ | è1 b) Obsahuje resorcinol. ⎜ |⎝1 23 ⎜ | è1 a) Sulfidy alkalických kovů ⎜ | √ Barium sulfide Õ | è1 a) Depilační prostředky √ přípravky Õ ⎜ | è1 a) 2 % v přepočtu na (jako sírua) pH ≤ 12,7 ⎜ | è1 a) Uchovávejte mimo dosah dětí. Zamezte styku s očima. ⎜ |è1 b) Sulfidy kovů alkalických zemin ⎜ | √ Barium sulfide Õ | è1 b) Depilační prostředky ⎜ √ přípravky Õ | è1 b) 2 % v přepočtu na (jako sírua) pH ≤ 12,7 ⎜ | è1 b) Uchovávejte mimo dosah dětí. Zamezte styku s očima. ⎜ |⎝1 24 ⎜ | è1 Soli zinku rozpustné ve vodě, s výjimkou 4-hydroxybenzensulfonátu zinečnatého a pyrithionu zinečnatého ⎜ | √ Zinc acetate, zinc chloride, zinc glucomate, zinc glutamate Õ | è1 1 % v přepočtu na (jako zinek) ⎜ |⎝1 25 ⎜ | è1 4-Hydroxybenzensulfonát zinečnatý ⎜ | √ Zinc phenolsulfonate Õ | è1 Deodoranty, antiperspiranty a adstringentní lotiony ⎜ | è1 6 % v přepočtu na (jako % bezvodoué substancie) ⎜ | è1 Zamezte styku s očima. ⎜ |⎝1 26 ⎜ | è1 Monofluorfosfát amonný ⎜ | è1 Prostředky √ Přípravky Õ pro ústní hygienu ⎜ | è1 0,15 % v přepočtu na (jako F). Ve směsi s jinými sloučeninami F povolenými podle této přílohy nesmí celková koncentrace F překročit 0,15 %. ⎜ | è1 Obsahuje monofluorfosfát amonný. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 27 ⎜ | √ Fluorofosforečnan sodný Õ | Ö Sodium monofluorophosphate Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje monofluorfosfát sodný. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 28 ⎜ | √ Fluorofosforečnan draselný Õ | Ö Potassium monofluorophosphate Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje monofluorfosfát draselný.⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 29 ⎜ | √ Fluorofosforečnan vápenatý Õ | Ö Calcium monofluorophosphate Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje monofluorfosfát vápenatý. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 30 ⎜ | è1 Fluorid vápenatý ⎜ | Ö Calcium fluoride Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorid vápenatý. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 31 ⎜ | è1Fluorid sodný⎜ | Ö Sodium fluoride Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorid sodný. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 32 ⎜ | è1Fluorid draselný ⎜ | Ö Potassium fluoride Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorid draselný. ⎜ |⎝1 33 ⎜ | è1 Fluorid amonný ⎜ | √ Ammonium fluoride Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorid amonný. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 34 ⎜ | è1 Fluorid hlinitý ⎜ | √ Aluminium fluoride Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorid hlinitý. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 35 ⎜ | è1 Fluorid cínatý ⎜ | Ö Stannous fluoride Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorid cínatý. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 36 ⎜ | è1 Hexadecylamoniumfluorid ⎜ | √ Cetylamine hydrofluoride Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje hexadecylamoniumfluorid. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 37 ⎜ | è1 N-Hexadecyl-N,N',N'-tris(2-hydroxyethyl)propan-1,3-diaminbis(hydrogenfluorid) ⎜ | √ Olaflur Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje NhexadecylN,N',N'tris(2hydroxyethyl)propan1,3diaminbis(hydrogenfluorid) ⎜ √ Olaflur Õ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 38 ⎜ | è1 N-Hexadecyl-N,N',N-tris[poly(oxyethylen)]propan-1,3-diaminbis(hydrogenfluorid) ⎜ | √ Palprityl trihydroxyethyl propylenediamine dihydrofluorid Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje NHexadecylN,N',N'tris[poly(oxyethylen)]propan1,3-diamin-bis(hydrogenfluorid). ⎜ √ Palprityl trihydroxyethyl propylenediamindihydrofluorid Õ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 39 ⎜ | √ Oktadec-9-en-1-ylamonium-fluoridÕ | è1 Octadecenyl-ammonium fluoride⎜ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje oktadecenylamoniumfluorid. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 40 ⎜ | è1 Flluorokřemičitan sodný ⎜ √ Natrium-hexafluorosilikát Õ | Ö Sodium fluorosilicate Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorokřemičitan sodný. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 41 ⎜ | è1 HexaFfluorokřemičitan draselný ⎜ | Ö Potassium fluorosilicate Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorokřemičitan draselný. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 42 ⎜ | √ Amonium- hexafluorsilikát Õ | Ö Ammonium fluorosilicate Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Obsahuje fluorokřemičitan amonný. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝1 43 ⎜ | √ Magnesium- hexafluorosilikát Õ | Ö Magnesium fluorosilicate Õ | è1 Viz výše ⎜ | ⎝1 0,15 % Viz výše ⎜ | è1 Containes (SIC! Obsahuje fluorokřemičitan hořečnatý. ⎜-{}- è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝15 44 ⎜ | è15 1,3-bis (Hydroxymethyl)imidazolidin-2-thion ⎜ | √ Dimethylol ethylene thiourea Õ | è15 a) Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o vlasy √ na vlasy, vousy nebo obočí Õ b) Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o √ na Õ nehty ⎜ | è15 a) Nejvýše 2 % b) Nejvýše 2 % ⎜ | è15 a) Zakázáno √ Nepoužívat Õ v rozprašovačích aerosolů (ve sprejích) b) pH aplikovaného √ přípravku Õ výrobku musí být nižší √ < Õ než 4 ⎜ | è15 Obsahuje 1,3-bis (hydroxymethyl)- imidazolidin-2-thion. ⎜ √ Dimethylol ethylene thiourea Õ |⎝1 45 ⎜ √ [48] ∏ | è1 Benzylalkohol ⎜ | √ Benzyl alcohol Õ | √ 100-51-6 ∏ | √ 202-859-9 ∏ | è1 Rozpouštědla, parfémy a aromata ⎜ | √Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v přípravku. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. Õ |⎝16 46 ⎜ | è16 6-Methylkumarin ⎜ | √ 6-Methylcoumarin Õ | è16 Prostředky √ Přípravky Õ pro ústní hygienu ⎜ | ⎝16 0,003 % ⎜ |⎝17 47 ⎜ | √ 3-Pyridilmethanol, hydrofluorid Õ | è17 Nikcomethanol hydrofluoride ⎜ | è17 Prostředky √ Přípravky Õ pro ústní hygienu ⎜ | ⎝17 0,15 % v přepočtu na ( √ jako Õ F). Ve směsi s jinými sloučeninami F povolenými v této příloze nesmí celková koncentrace F překročit 0,15 % ⎜ | è17 Obsahuje nikcomethanol hydrofluoride. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝17 48 ⎜ | è17 Dusičnan stříbrný ⎜ | √ Silver nitrate Õ | è17 Pouze pro prostředky určené k barvení řas a obočí ⎜ | ⎝17 4 % ⎜ | è17 Obsahuje dusičnan stříbrný. Při zasažení očí okamžitě vypláchněte vodou. ⎜ |⎝18 49 ⎜ | è18 Sulfid seleničitý ⎜ | Ö Selenium disulphide Õ | è18 Šampony proti lupům ⎜ | ⎝18 1 % ⎜ | è18 Obsahuje sulfid seleničitý. Zamezte styku s očima a poškozenou kůží. ⎜ |⎝18 50 ⎜ | è18 Chloro(hydroxo)komplexy hliníku a zirkonia AlxZr(OH)yClz a chloro(glycinato)hydroxokomplexy hliníku a zirkonia ⎜ | è18 Antiperspiranty ⎜ | è18 20 % (v přepočtu na √ jako Õ bezvodý hydroxid-chlorid hlinito-zirkoničitý) 5,4 % (v přepočtu na √ jako Õ zirkonium) ⎜ | è18 1. Poměr počtu atomů hliníku k atomům zirkonia musí být mezi 2 a 10. 2. Poměr počtu atomů (Al + Zr) k počtu atomů chloru musí být mezi 0,9 a 2,1. 3. Zakázáno √ Nepoužívat Õ v rozprašovačích aerosolů (ve sprejích). ⎜ | è18 Neaplikujte na podrážděnou nebo poškozenou kůži. ⎜ |⎝4 51 ⎜ | è4 Chinolin-8-ol a bis (chinolin-8-ol)sulfát ⎜ | √ Oxyquinoline and oxyquinoline sulfate Õ | è4 Stabilizátor peroxidu vodíku ve vlasových prostředcích √ přípravcích na vlasy, vousy nebo obočí Õ, které se oplachují ⎜ | è4 0,3 % v přepočtu na ( √ jako Õ bázie) ⎜ |è4 Stabilizátor peroxidu vodíku ve vlasových prostředcích √ přípravcích na vlasy, vousy nebo obočí Õ, které se neoplachují ⎜ | è4 0,03 % v přepočtu na ( √ jako Õ bázie) ⎜ |⎝9 52 ⎜ | è9 Methanol ⎜ | √ Methyl alcohol Õ | è9 Denaturační přísada pro ethanol a isopropyl alkohol ⎜ | è9 5 % v přepočtu na ( √ jako Õ % ethanolu a isopropylalkoholu) ⎜ |⎝4 53 ⎜ | è4 Kyselina etidronová a její soli (kyselina 1-hydroxyethan-1,1-diyldifosfonová a její soli) ⎜ | √ Etidronic acid Õ | è4 a) Péče o √ Přípravky na Õ vlasy, √ vousy nebo obočí Õ ⎜ | è4 1,5 % vyjádřeno (jako kyselina editronová) ⎜ |è4 b) Mýdlo ⎜ | è4 0,2 % vyjádřeno jako kyselina editronová ⎜ |⎝4 54 ⎜ √ [49] ∏ | è4 1-Fenoxypropan-2-ol ⎜ | √ Phenoxyisopropanol Õ | è4 — Jen prostředky √ Používejte pouze v přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ | ⎝4 2 % ⎜ | è4 Jako konzervační přísada, viz příloha VI část 1 č. 43 ⎜ √ Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v přípravku. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. Õ |è4 — Zakázáno √ Nepoužívat Õ v prostředcích √ přípravcích Õ pro ústní hygienu. ⎜ |⎝19 --- ⎜ | ⎝19 --- ⎜ | ⎝19 --- ⎜ | ⎝19 --- ⎜ | ⎝19 --- ⎜ |⎝20 56 ⎜ | è20 Fluorid hořečnatý ⎜ | √ Magnesium fluoride Õ | è20 Prostředky √ Přípravky Õ pro zubní √ ústní Õ hygienu ⎜ | è20 0,15 % v přepočtu na ( √ jako Õ F), ve směsi s jinými sloučeninami fluoru povolenými v této příloze nesmí celková koncentrace F překročit 0,15 % ⎜ | è20 Obsahuje fluorid hořečnatý. ⎜ è31 Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ ⎜ |⎝21 57 ⎜ | è21 Chlorid strontnatý hexahydrát ⎜ | √ Strontium chloride Õ | è21 a) Zubní pasta ⎜ √ Přípravky pro ústní hygienu Õ | è21 3,5 % v přepočtu na ( √ jako Õ stroncium). Ve směsi s jinými povolenými sloučeninami stroncia nesmí celkový obsah stroncia překročit 3,5 % ⎜ | è21 Obsahuje chlorid strontnatý. Časté použití dětmi se nedoporučuje. ⎜ |è21 b) Šampony a prostředky √ přípravky Õ pro péči o √ na Õ obličej ⎜ | è21 2,1 % v přepočtu na ( √ jako Õ stroncium). Ve směsi s jinými povolenými sloučeninami stroncia nesmí celkový obsah stroncia překročit 2,1 % ⎜ |⎝6 58 ⎜ | è6 Octan strontnatý hemihydrát ⎜ | √ Strontium acetate Õ | è6 Zubní pasta ⎜ √ Přípravky pro ústní hygienu Õ | è6 3,5 % v přepočtu na ( √ jako Õ stroncium). Ve směsi s jinými povolenými sloučeninami stroncia nesmí celkový obsah stroncia překročit 3,5 %. ⎜ | è6 Obsahuje octan strontnatý. Časté použití dětmi se nedoporučuje. ⎜ Ö Pro jakoukoliv zubní pastu s obsahem 0,1–0,15 % fluoru, pokud nenese na etiketě označení, které zakazuje použití u dětí (např. pouze pro použití u dospělých osob), je povinné následující označení na etiketě: „Děti do 6 let včetně: Pro čištění zubů pod dohledem dospělého použijte množství o velikosti zrnka hrachu, abyste omezili spolknutí pasty na minimum. Pokud je fluor přijímán z jiných zdrojů, konzultujte svého zubaře nebo lékaře.“ Õ |⎝22 59 ⎜ | è22 Talek: Hydratovaný křemičitan hořečnatý ⎜ | √ Talc Õ | è22 a) Pudrové výrobky určené pro děti do tří let b) Jiné prostředky √ přípravky Õ ⎜ | è23 a) Zamezte vdechnutí dětmi. ⎜ |⎝24 60 ⎜ | è24 Dialkylamidy a dialkanolamidy mastných kyselin ⎜ | è24 Nejvyšší obsah sekundárních aminů: 0,5 % ⎜ | è24 - Nepoužívejte se systémy s nitrosačním účinkem. - Nejvyšší obsah sekundárních aminů: 5 % (týká se surovin). - Nejvyšší obsah nitrosaminů: 50 μg/kg – Uchovávejte v nádobách bez obsahu dusitanů. ⎜ |⎝24 61 ⎜ | è24 Monoalkylaminy, monoalkanolaminy a jejich soli ⎜ | √ Ethanolamine, Isopropanolimine, Methyl thioglycolate, Methyethanolamine Õ | è24 Nejvyšší obsah sekundárních aminů: 0,5 % ⎜ | è24 - Nepoužívejte se systémy s nitrosačním účinkem. Minimální čistota: 99 % Nejvyšší obsah sekundárních aminů: 0,5 % (týká se surovin). Nejvyšší obsah nitrosaminů: 50 μg/kg Uchovávejte v nádobách bez obsahu dusitanů. ⎜ |⎝24 62 ⎜ | è24 Trialkylaminy, trialkanolaminy a jejich soli ⎜ | √ Triethanolamine, Triisopropanolamine, Trilaurylamine Õ | è24 (a) Prostředky √ Přípravky Õ, které se neoplachují b) ostatní prostředky ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ | è24 (a) 2,5 % ⎜ | è24 (a) (b) Nepoužívejte se systémy s nitrosačním účinkem. Minimální čistota: 99 % Nejvyšší obsah sekundárních aminů: 0,5 % (týká se surovin). Nejvyšší obsah nitrosaminů: 50 μg/kg Uchovávejte v nádobách bez obsahu dusitanů. ⎜ |⎝22 63 ⎜ | è22 Hydroxid strontnatý ⎜ | √ Strontium hydroxide Õ | è22 Regulátor pH v depilačních prostředcích √ přípravcích Õ ⎜ | è22 3,5 % v přepočtu na ( √ jako Õ stroncium), pH nejvýše 12,7 ⎜ | è22 - Uchovávejte mimo dosah dětí. - Zamezte styku s očima. ⎜ |⎝22 64 ⎜ | è22 Peroxid strontnatý ⎜ | √ Strontium peroxide Õ | è22 Vlasové prostředky pro profesionální použití √ Přípravky na vlasy, vousy nebo obočí Õ, které se oplachují ⎜ | è22 4,5 % v přepočtu na ( √ jako Õ stroncium) v aplikační formě prostředku ⎜ | è22 Veškeré prostředky √ výrobky Õ musí splňovat požadavky na uvolňování peroxidu vodíku. ⎜ √Profesionální použití. Õ | è22 - Zamezte styku s očima. - Při zasažení očí okamžitě vypláchněte vodou. - Jen pro profesionální použití. - Používejte vhodné rukavice.⎜ |⎝25 65 ⎜ | è25 Benzalkoniumchlorid, bromid a sůl cukerné kyseliny ⎜ √ [50] Õ | è25 a) Prostředky pro péči o √ Přípravky na Õ vlasy (hlavu), √ vousy nebo obočí Õ, které se oplachují ⎜ | è25 a) 3 % (jako benzalkoniumchlorid) ⎜ | è25 a) V konečných výrobcích nesmí koncentrace benzalkoniumchloridu, bromidu a soli cukerné kyseliny s alkylovým řetězcem C14 a nebo méně překročit 0,1 % (jako benzalkoniumchlorid). ⎜ √Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v přípravku. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. Õ | è25 a) Zamezte styku s očima. ⎜ |è25 b) Jiné prostředky ⎜ | è25 b) 0,1 % (jako benzalkoniumchlorid) ⎜ | è25 b) Zamezte styku s očima. ⎜ |⎝26 66 ⎜ | è26 Polyackrylamidesy ⎜ | è2 a) Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o √ na Õ tělo, které se neoplachují ⎜ | è26 a) Maximální zbytkový obsah akrylamidu 0,1 mg/kg ⎜ |è26 b) Ostatní kosmetické prostředky √ přípravky Õ ⎜ | è26 b) Maximální zbytkový obsah akrylamidu 0,5 mg/kg ⎜ |⎝27 67 ⎜ | è27 2-Bbenzylidenheptanal ⎜ | è27 AMYLmyl CINNAMAL cinnamal ⎜ | 122-40-7 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 68 ⎜ | è27 Bbenzylalkohol ⎜ | è27 BENZYLenzyl ALCOHOL alcohol ⎜ | 100-51-6 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 69 ⎜ | è27 3-Ffenylprop-2-en-1-ol ⎜ | è27 CINNAMYLinnamyl ALCOHOL alcohol ⎜ | 104-54-1 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 70 ⎜ | è27 3,7-dimethylokta-2,6-dienal ⎜ | è27 CITRALitral ⎜ | 5392-40-5 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 71 ⎜ | è27 2-Mmethoxy-4-(propen-2-yl)fenol ⎜ | è27 EUGENOLugenol ⎜ | 97-53-0 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 72 ⎜ | è27 3,7-Ddimethyl-7-hydroxyoktanal ⎜ | è27 HYDROXYydroxy-CITRONELLALcitronellal ⎜ | 107-75-5 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 73 ⎜ | è27 2-Mmethoxy-4-(prop-1-en-1-yl)fenol ⎜ | è27 ISOEUGENOLsoeugenol ⎜ | 97-54-1 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 74 ⎜ | è27 3-Ffenyl-2-pentylprop-2-en-1-ol ⎜ | Ö Amylcin namyl alcohol Õ | 101-85-9 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 75 ⎜ | è27 Bbenzyl-salicylát ⎜ | è27 BENZYLenzyl SALICILATE salicylate ⎜ | 118-58-1 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 76 ⎜ | è27 3-fenylprop-2-enal ⎜ Ö Cinnamaldehyd Õ | è27 CINNAMALinnamal ⎜ | 104-55-2 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 77 ⎜ | è27 Kkumarin ⎜ | è27 COUMARINoumarin ⎜ | 91-64-5 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 78 ⎜ | è27 (E)-3,7-dimethylokta-2,6-dien-1-ol ⎜ | è27 GERANIOLeraniol ⎜ | 106-24-1 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 79 ⎜ | è27 4-(4-Hhydroxy-4-methylpentyl)cyklohex-3-en-1-karbaldehyd ⎜ | √ Hydroxy-isohexyl 3-cyclohexene carboxaldehyde Õ | 31906-04-4 √ , 51414-25-6 ∏ | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 80 ⎜ | è27 4-Mmethoxybenzylalkohol⎜ | √ Anisyl alcohol, anise alcohol alcohol Õ | √ 105-13-5 ∏ | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 81 ⎜ | è27 Bbenzyl-(3-fenylprop-2-enoát) ⎜ | è27 BENZYLenzyl CINNAMATE cinnamate ⎜ | 103-41-3 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 82 ⎜ | è27 3,7,11-trimethyldodeka-2,6,10-trien-1-ol ⎜ | è27 FARNESOLarnesol ⎜ | 4602-84-0 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 83 ⎜ | è27 2-(4-terc-Bbutylbenzyl)propanal ⎜ | √ Butylphenyl methylpropional Õ | 80-54-6 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 84 ⎜ | è27 3,7-Ddimethylokta-1,6-dien-3-ol ⎜ | è27 LINALOOLinalool ⎜ | 78-70-6 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 85 ⎜ | è27 Bbenzyl-benzoát ⎜ | è27 BENZYLenzyl BENZOATE benzoate ⎜ | 120-51-4 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 86 ⎜ | √ Citronellol Õ è2 3,7-dimethylokt-6-en-1-ol ⎜ | è27 CITRONELLOLitronellol ⎜ | 106-22-9 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 87 ⎜ | è27 2-benzylidenoktanal ⎜ | Ö Hexyl cinnam-al Õ | 101-86-0 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 88 ⎜ | è27 d-Llimonen ⎜ | 5989-27-5 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují. ⎜ |⎝27 89 ⎜ | è27 Mmethyl-okt-2-ynoát ⎜ | √ Methyl 2-octynoate Õ | 111-12-6 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují.⎜ |⎝27 90 ⎜ | è27 3-Mmethyl-4-(2,6,6-trimethylcyklohex-2-en-1-yl)but-3-en-2-on ⎜ | √ alpha-Isomethyl ionone Õ | 127-51-5 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují.⎜ |⎝27 91 ⎜ | è27 Výtažek z větvičníku slívového Evernia prunastri ⎜ | è27 EVERNIAvernia PRUNASTRI prunastri ⎜ √ extract Õ | 90028-68-5 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují.⎜ |⎝27 92 ⎜ | è27 Výtažek z terčovky otrubičnaté Evernia furfuracea ⎜ | √ Evernia furfuracea extract Õ | 90028-67-4 | è27 Přítomnost látky musí být vyznačena v seznamu přísad podle čl. 146 odst. 1 písm. g), pokud její koncentrace překračuje: 0,001 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se neoplachují 0,01 % v prostředcích √ přípravcích Õ, které se oplachují.⎜ |⎝28 93 ⎜ | è28 2,4-Diaminopyrimidin-3-oxid ⎜ | √ Diaminopyrimidine oxide Õ | 74638-76-9 | è28 Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o √ na Õ vlasy, √ vousy nebo obočí Õ ⎜ | ⎝28 1,5 % ⎜ |⎝28 94 ⎜ | è28 Ddibenzoylperoxid ⎜ | è28 Benzoyl peroxide ⎜ | è28 Systémy umělých nehtů ⎜ | è28 0,7 % (ve směsi určené k použití) ⎜ | è28 Pouze Pprofesionální použití ⎜ | è28 - Jen pro profesionální použití. - Zamezte styku s kůží. - Čtěte pečlivě návod k použití. ⎜ |⎝28 95 ⎜ | è28 Hydrochinon(methyl)ether ⎜ | √ Mequinol Õ | è28 Systémy umělých nehtů ⎜ | è28 0,02 % (ve směsi určené k použití) ⎜ | è28 Pouze Pprofesionální použití ⎜ | è28 - Jen pro profesionální použití. - Zamezte styku s pokožkou √ kůží Õ. Čtěte pečlivě návod k použití. ⎜ |⎝29 96 ⎜ | √ 5-terc-Butyl-1,3-dimethyl-2,4,6-trinitrobenzen Õ Mošusový xylol | Ö Musk xylene Õ | 81-15-2 | è29 Všechny kosmetické prostředky √ přípravky Õ kromě prostředků √ přípravků Õ pro péči o dutinu ústní √ hygienu Õ ⎜ | è29 a) 1,0 % v parfémech b) 0,4 % v toaletních vodách c) 0,03 % v ostatních výrobcích ⎜ |⎝29 97 ⎜ | √ 4-terc-Butyl-2,6-dimethyl-3,5-dinitroacetofenon Õ Mošusový keton | Ö Musk ketone Õ | 81-14-1 | è29 Všechny kosmetické prostředky √ přípravky Õ kromě prostředků √ přípravků Õ pro péči o dutinu ústní √ hygienu Õ ⎜ | è29 a) 1,4 % v parfémech b) 0,56 % v toaletních vodách c) 0,042 % v ostatních výrobcích ⎜ |⎝30 98 ⎜[51] | è30 Kyselina salicylová ⎜ | Ö Salicylic acid Õ | 69-72-7 | è3 a) Vlasové prostředky √ Přípravky na vlasy, vousy nebo obočí Õ, které se oplachují b) Jiné prostředky √ přípravky Õ ⎜ | è30 a) 3,0 % b) 2,0 % ⎜ | è30 Nepoužívat v přípravcích pro děti do tří √ 3 Õ let, s výjimkou šamponů. Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v prostředcích √ přípravku Õ. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. ⎜ | è30 Nepoužívat pro děti do tří √ 3 Õ let [52] ⎜ |⎝30 99 ⎜[53] | è30 Anorganické siřičitany a hydrogensiřičitany ⎜ | √ Ammonium bisulfite, ammonium sulfite, potassium metabisulfite, potassium sulfite, sodium bisulfite, sodium hydrosulfite, sodium metabisulfite, sodium sulfite Õ | è30 a) Oxidační prostředky √ přípravky Õ k barvení vlasů b) Prostředky √ Přípravky Õ k rovnání vlasů c) Samoopalovací prostředky √ přípravky Õ na obličej d) Jiné samoopalovací prostředky √ přípravky Õ ⎜ | è30 a) 0,67 % vyjádřeno (jako volný SO2) b) 6,7 % vyjádřeno (jako volný SO2) c) 0,45 % vyjádřeno (jako volný SO2) d) 0,40 % vyjádřeno (jako volný SO2) ⎜ | è30 Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v prostředcích √ přípravku Õ. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. ⎜ | ⎝30 ⎜ |⎝30 100 ⎜[54] | √1-(4-Chlorfenyl)-3-(3,4-dichlorfenyl)močovina Õ è3Triklokarban ⎜ | Ö Triclocarban Õ | 101-20-2 | è30 Prostředky √ Přípravky Õ, které se oplachují. ⎜ | ⎝30 1,5 % ⎜ | è30 Kritéria čistoty: 3,3',4,4'-tetrachlorazobenzen < 1 ppm 3,3',4,4'-tetrachlorazoxybenzen < 1 ppm Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v prostředcích √ přípravku Õ. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. ⎜ | ⎝30 ⎜ |⎝30 101 ⎜[55] | è30 Pyrithion zinečnatý ⎜ | Ö Zinc pyrithione Õ | 13463-41-7 | è30 Vlasové prostředky √ Přípravky na vlasy, vousy nebo obočí Õ, které se neoplachují ⎜ | ⎝30 0,1 % ⎜ | è30 Pro jiné účely než potlačení růstu mikroorganismů v prostředcích √ přípravku Õ. Tento účel musí být zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobku. ⎜ | ⎝30 ⎜ |102 | √ 1,2-Dimethoxy-4-(prop-2-en-1-yl)benzen Õ | √ Methyl eugenol Õ | √ 93-15-2 ∏ | √ 202-223-0 ∏ | √ parfémy Õ √ toaletní vody Õ √ vonné krémy Õ √ v ostatních přípravcích, které se neoplachují a v přípravcích pro ústní hygienu Õ √ přípravky, které se oplachují Õ kromě běžného obsahu v používaných přírodních esencích a za předpokladu, že nebudou překročeny tyto koncentrace | √ 0,01 % 0,004 % 0,002 % 0,0002 % 0,001 % ∏ : |ê 86/199/EHS (přizpůsobený)è1 88/667/EHSè2 2002/34/ES článek 1 a bod 3 přílohyè3 2007/67/ES článek 1è4 2002/34/ES článek 1 a bod 3 přílohy ve znění opravy, Úř. věst. L 151, 19.6.2003, s. 44è 1 ČÁST 2 ⎜SEZNAM DOČASNĚ POVOLENÝCH LÁTEKReferenční číslo | Látka | Omezení | Podmínky použití a varování, které musí být tištěny na etiketě | Povoleno do |Oblast aplikace a/nebo použití | Nejvyšší povolená koncentrace v konečném kosmetickém výrobku | Jiná omezení a požadavky |⎝2 1053 ⎜ | è2 4-Amino-3-nitrofphenol a jeho soli ⎜ | √ 4-Amino-3-nitrophenol Õ | 610-81-1 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 a) b) Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 3,0 % ⎜ |⎝2 1064 ⎜ | è2 2,7-Naphftalenediol a jeho soli ⎜ | √ Naphthalene-2,7-diol (CI 76645). Õ | 582-17-2 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 1,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 1075 ⎜ | è2 m-Aminophfenol a jeho soli ⎜ | √ 3-Aminophenol (CI 76545). Õ | 591-27-5 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 1086 ⎜ | è2 2,6-Dihydroxy-3,4-dimethylpyridine a jeho soli ⎜ | √ 2,6-Dihydroxy-3,4-dimethylpyridine Õ | 84540-47-6 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |è2 1097 ⎜ | è2 4-[(3-Hydroxypropyl)amino]-3-nitrofphenol a jeho soli ⎜ | Ö 4-Hydroxypropylamino-3-nitrophenol Õ | 92952-81-3 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 5,2 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 2,6 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 a) b) Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 2,6 % ⎜ |⎝2 1119 ⎜ | √ 1-[(2'-methoxyethyl)amino]-2-nitro-4-[di-(2'-hydroxyethyl)amino]benzen Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 HC Blue No 11⎜ | 23920-15-2 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 a) b) Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 2,0 % ⎜ |⎝2 1120 ⎜ | √ 2-(4-methyl-2-nitroanilino)ethan-1-ol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 Hydroxyethyl-2-Nnitro-p-toluidine ⎜ | 100418-33-5 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 a) b) Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 1,0 % ⎜ |⎝2 113 ⎜ | √ 2-[(2-hydroxyethyl)amino]-4,6-dinitrofenol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 2-Hydroxyethylpicramic acid ⎜ | 99610-72-7 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 a) b) Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 2,0 % ⎜ |⎝2 1142 ⎜ | √ 4-Methylaminofenol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 p-Methylaminophenol ⎜ | 150-75-4 | è2 Oxidační barvivo pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 1164 ⎜ | √ 1-(3-Hydroxypropylamino)-2-nitro-4-bis(2-hydroxyethylamino)benzen Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 HC Violet No 2 ⎜ | 104226-19-9 | è2 Přímé neoxidační barvivo pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 1186 ⎜ | √ 1-(.beta.-Hydroxyethyl)amino-2-nitro-4-N-ethyl-N-(.beta.-hydroxyethyl)aminobenzen Õ a jeho soli | è2 HC Blue No 12⎜ | 104516-93-0 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 1,5 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,75 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 a) b) Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 1,5 % ⎜ |⎝2 1198 ⎜ | √ 4,4'-[Propan-1,3-diylbis(oxy)]bisbenzen-1,3-diamin Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 1,3-Bis(2,4-diaminophenoxy)propane ⎜ | 81892-72-0 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 1209 ⎜ | è4 3-Amino-2,4-dichlorophfenol a jeho soli ⎜ | √ 3-Amino-2,4-dichlorophenol Õ | 61693-43-4 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 1210 ⎜ | √ 1-Fenyl-3-methylpyrazol-5(4H)-on Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 Phenyl methyl- pyrazolone ⎜ | 89-25-8 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 0,5 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,25 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 1221 ⎜ | √ 5-[(2-Hydroxyethyl)amino]-2-methylfenol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 2-Methyl-5-hydroxyethylaminophenol ⎜ | 55302-96-0 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 1232 ⎜ | √ 3,4-Dihydro-2H-1,4-benzoxazin-6-ol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 Hydroxybenzomorpholine ⎜ | 26021-57-8 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 124 ⎜ | √ 1,5-bis(.beta.-Hydroxyethyl)amino-2-nitro-4-chlorobenzen Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 HC Yellow No 10 ⎜ | 109023-83-8 | è2 Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 0,2 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 125 ⎜ | √ 2,6-Dimethoxypyridin-3,5-diamin-dihydrochlorid Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 2,6-Dimethoxy-3,5-pyridinediamine ⎜ | 85679-78-3 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 0,5 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,25 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 126 ⎜ | √ 1-(2-Aminoethyl)amino-4-(2-hydroxyethyl)oxy-2-nitrobenzen Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 HC Orange No 2 ⎜ | 85765-48-6 | è2 Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 1,0 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 127 ⎜ | √ 2-[(4-Amino-2-methyl-5-nitrofenyl)amino]-ethanol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 HC Violet No 1 ⎜ | 82576-75-8 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 0,5 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,25 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 0,5 % ⎜ |⎝2 128 ⎜ | √ 2-[3-(Methylamino)-4-nitrofenoxy]ethan-1-ol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 3-Methylamino-4-nitro-phenoxyethanol ⎜ | 59820-63-2 | è2 Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 1,0 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 129 ⎜ | √ 2-(2-Methoxy-4-nitroanilino)ethan-1-ol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 2-Hydroxy-ethylamino-5-nitro-anisole ⎜ | 66095-81-6 | è2 Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 1,0 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 131 ⎜ | √ 2,2'-[(4-Amino-3-nitrofenyl)imino]bisethanol-hydrochlorid Õ è2 a jeho soli ⎜ | è4 HC Red No 13 ⎜ | 94158-13-1 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 2,5 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,25 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 2,5 % ⎜ |⎝2 132 ⎜ | √ Naftalen-1,5-diol (CI 76625) Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 1,5-Naphthalenediol ⎜ | 83-56-7 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 1,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 % ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 133 ⎜ | è2 Hydroxypropyl-bis(N- hydroxyethyl-p-phfenylendiamine a jeho soli ⎜ | 128729-30-6 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ | è2 Může způsobit alergickou reakci. ⎜ |⎝2 134 ⎜ | è2 o-Aminophfenol a jeho soli ⎜ | √ o-Aminophenol Õ | 95-55-6 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 135 ⎜ | √ 5-Amino-2-methylfenol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 4-Amino-2-hydroxytoluene ⎜ | 2835-95-2 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 136 ⎜ | √ 2,4-Diaminofenoxyethanol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è4 2,4-Diaminophenoxyethanol ⎜ | 66422-95-5 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 4,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 2,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 137 ⎜ | √ 2-Methylbenzen-1,3-diol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 2-Methylresorcinol ⎜ | 608-25-3 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 138 ⎜ | √ 4-Amino-m-kresol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 4-Amino-m-cresol ⎜ | 2835-99-6 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 139 ⎜ | √ 2-(3-Amino-4-methoxyanilino)ethan-1-ol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 2-Amino-4-hydroxyethylaminoanisole ⎜ | 83763-47-7 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 1424 ⎜ | è2 Hydroxyethyl-3,4-methylenedioxyaniline a jeho soli ⎜ | √ HCI Õ | 81329-90-0 | è2 Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 1457 ⎜ | √ 2,2'-[[4-[(2-Hydroxyethyl)amino]-3-nitrofenyl]imino]bisethanol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 HC Blue No 2⎜ | 33229-34-4 | è2 Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,8 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 1468 ⎜ | √ 4-[(2-Hydroxyethyl)amino]-3-nitrofenol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 3-Nitro-p-hydroxyethylaminophenol ⎜ | 65235-31-6 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 6,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 3,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 6,0 % ⎜ |⎝2 1479 ⎜ | √ 1-[2-(4-Nitroanilino)ethyl]močovina Õ è2 a její soli ⎜ | è2 4-Nitrophenyl aminoethylurea ⎜ | 27080-42-8 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 0,5 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,25 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 0,5 % ⎜ |⎝2 14850 ⎜ | √ 1-Amino-2-nitro-4-(2',3'-dihydroxypropyl)amino-5-chlorbenzen a 1,4-bis-(2',3'-dihydroxypropyl)amino-2-nitro-5-chlorbenzen a 1,4-bis-(2',3'-dihydroxypropyl)amino-2-nitro-5-chlorbenzen Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 HC Red No 10 + HC Red No 11 ⎜ | 95576-89-9 a 95576-92-4 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 1,0 % ⎜ |⎝2 15355 ⎜ | √ 2-Chlor-6-(ethylamino)-4-nitrofenol Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 2-Chloro-6-ethylamino-4-nitrophenol ⎜ | 131657-78-8 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 3,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,5 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 3,0 % ⎜ |⎝2 15456 ⎜ | è2 2-Amino-6-chloro-4-nitrophfenol a jeho soli ⎜ | √ 2-Amino-6-chloro-4-nitrophenol Õ | 6358-09-4) | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 2,0 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 1,0 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 2,0 % ⎜ |⎝2 1557 ⎜ | √ [4-[[4-anilino-1-naftyl][4-(dimethylamino)fenyl]methylen]cyklohexa-2,5-dien-1-ylidene]dimethylamonium chlorid (CI 44045)Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 Basic Blue 26 (CI 44045) ⎜ | 2580-56-5 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 0,5 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,25 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 0,5 % ⎜ |⎝2 15658 ⎜ | √ Dinatrium 5-amino-4-hydroxy-3-(fenylazo)naftalen-2,7-disulfonát (CI 17200i Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 Acid Red 33 (CI 17200) ⎜ | 3567-66-6 | è2 Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 15759 ⎜ | √ Dinatrium 3-[(2,4-dimethyl-5-sulfonatofenyl)azo]-4-hydroxynaftalen-1-sulfonát (14700) Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 Ponceau SX (CI 14700) ⎜ | 4548-53-2 | è2 Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | ⎝2 2,0 % ⎜ | √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 15860 ⎜ | √ (4-(4-Aminofenyl)(4-iminocyklohexa-2,5-dienyliden)methyl)-2-methylanilin hydrochlorid (CI 42510) Õ è2 a jeho soli ⎜ | è2 Basic Violet 14 (CI 42510) ⎜ | 632-99-5 | è2 a) Oxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 a) 0,3 % ⎜ | è2 V kombinaci s peroxidem vodíku platí nejvyšší koncentrace v aplikační formě 0,15 %. ⎜ √ Nepoužívat po Õ è3 31.12.2009. ⎜ |è2 b) Přímá neoxidační barviva pro barvení vlasů ⎜ | è2 b) 0,3 % ⎜ |ê 76/768/EHSPŘÍLOHA IVê 86/179/EHS (přizpůsobený)è1 88/667/EHSè2 90/121/EHSè 1 ČÁST JEDNA ⎜SEZNAM BARVIV POVOLENÝCH PRO POUŽITÍ V KOSMETICKÝCH PROSTŘEDCÍCH √ PŘÍPRAVCÍCH Õ [56]√ ÚVOD Õ√ Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této směrnice, barviva vyjádřená jako sůl zahrnují i laky a další soli těchto barviv. ÕSloupec 1 | = | Barviva povolená ve veškerých kosmetických prostředcích. |Sloupec 2 | = | Barviva povolená ve veškerých kosmetických prostředcích, s výjimkou prostředků určených pro aplikaci v blízkosti očí, zejména prostředků pro líčení a odličování očí. |Sloupec 3 | = | Barviva povolená výhradně v kosmetických prostředcích, které nejsou určeny pro styk se sliznicemi. |Sloupec 4 | = | Barviva povolená výhradně v kosmetických prostředcích určených pouze pro krátký styk s kůží. |√ Referenční číslo °Õ | √ Identifikace látky Õ | √ Podmínky Õ Oblast aplikace | √ Znění podmínek použití a varování Õ |√ Chemický název Õ | Číslo podle colour indexu podle √ seznamu přísad Õ colour indexu nebo označení | √ Číslo CAS Õ | √ Číslo EINECS/ELINCS Õ | Barva | √ Druh výrobku, části těla Õ Oblast aplikace 1 2 3 4 | √ Nejvyšší koncentrace Õ | Jináé omezení a požadavky[57] |a | b | c | d | e | f | g | h | i | j |√ 1 ∏ | √ tris(1,2-Nafthochinon- 1-oximato-O,O')železnatan(1-)sodný Õ | 10006 | Zelená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 2 ∏ | √ Tris[5,6-dihydro-5-(hydroxyimino)-6-oxonaftalen-2-sulfonato(2-)-N5,O6]železitan trisodný Õ | 10020 | Zelená | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ |√ 3 ∏ | √ Dinatrium-5,7-dinitro-8-oxidonaftalen-2-sulfonát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 10316[58] | Žlutá | X √ Nepoužívat v přípravcích na oči Õ |√ 4 ∏ | √ 2-[(4-Methyl-2-nitrofenyl)azo]-3-oxo-N-fenylbutyramid Õ | 11680 | Žlutá | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ |√ 5 ∏ | √ 2-[(4-Chlor-2-nitrofenyl)azo]-N-(2-chlorfenyl)-3-oxobutyramid Õ | 11710 | Žlutá | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ |√ 6 ∏ | √ 2-[(4-Methoxy-2-nitrofenyl)azo]-3-oxo-N-(o-tolyl)butyramid Õ | 11725 | Oranžová | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 7 ∏ | √ 4-(Fenylazo)resorcinol Õ | 11920 | Oranžová | X |√ 8 ∏ | √ 4-[(4-Ethoxyfenyl)azo]naftol Õ | 12010 | Červená | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ |√ 9 ∏ | √ 1-[(2-Chlor-4-nitrofenyl)azo]-2-naftol a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 12085[59] | Červená | X | nejvyšší koncentrace v konečném výrobku: 3 % |√ 10 ∏ | √ 1-(4-Methyl-2-nitrofenylazo)-2-naftol Õ | 12120 | Červená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 11 ∏ | √ 3-Hydroxy-N-(o-tolyl)-4-[(2,4,5-trichlorfenyl)azo]naftalen-2-karboxamid Õ | 12370 | Červená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 12 ∏ | √ N-(4-Chlor-2-methylfenyl)-4-[(4-chlor-2-methylfenyl)azo]-3-hydroxynaftalen-2-karboxamid Õ | 12420 | Červená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 13 ∏ | √ 4-[(2,5-Dichlorfenyl)azo]-N-(2,5-dimethoxyfenyl)-3-hydroxynaftalen-2-karboxamid Õ | 12480 | Hnědá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 14 ∏ | √ N-(5-Chlor-2,4-dimethoxyfenyl)-4-[[5-[(diethylamino)sulfonyl]-2-methoxyfenyl]azo]-3-hydroxynaftalen-2-karboxamid Õ | 12490 | Červená | X |√ 15 ∏ | √ 2,4-Dihydro-5-methyl-2-fenyl-4-(fenylazo)-3H-pyrazol-3-on Õ | 12700 | Žlutá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 16 ∏ | √ Dinatrium 2-amino-5-[(4-sulfonatfenyl)azo]benzensulfonát Õ | 13015 | Žlutá | X | E 105 |√ 17 ∏ | √ Natrium 4-(2,4-dihydroxyfenylazo)benzensulfonát Õ | 14270 | Oranžová | X | E 103 |√ 18 ∏ | √ Dinatrium 3-[(2,4-dimethyl-5-sulfonatofenyl)azo]-4-hydroxynaftalen-1-sulfonát Õ | 14700 | Červená | X |√ 19 ∏ | √ Dinatrium 4-hydroxy-3-[(4-sulfonatonaftyl)azo]naftalensulfonát Õ | 14720 | Červená | X | E 122 √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 122) Õ |√ 20 ∏ | √ Dinatrium 6-[(2,4-dimethyl-6-sulfonatofenyl)azo]-5-hydroxynaftalen-1-sulfonát Õ | 14815 | Červená | X | E 125 |√ 21 ∏ | √Natrium 4-[(2-hydroxy-1-naftyl)azo]benzensulfonát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 15510[60] | Oranžová | X √ Nepoužívat v přípravcích na oči Õ |√ 22 ∏ | √ Kalcium dinatrium bis[2-chlor-5-[(2-hydroxy-1-naftyl)azo]-4-sulfonatobenzoát] Õ | 15525 | Červená | X |√ 23 ∏ | √ Baryum bis[4-[(2-hydroxy-1-naftyl)azo]-2-methylbenzensulfonát] Õ | 15580 | Červená | X |√ 24 ∏ | √ Natrium 4(-2-hydroxy-1-naftylazo)naftalensulfonát Õ | 15620 | Červená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 25 ∏ | √ Natrium 2-[(2-hydroxynaftyl)azo]naftalensulfonát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 15630[61] | Červená | X | nejvyšší koncentrace v konečném výrobku: 3 % |√ 26 ∏ | √ Kalcium bis[3-hydroxy-4-(fenylazo)-2-naftoát] Õ | 15800 | Červená | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ |√ 27 ∏ | √ Dinatrium 3-hydroxy-4-[(4-methyl-2-sulfonatofenyl)azo]-2-naftoát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 15850[62] | Červená | X | √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 180) Õ |√ 28 ∏ | √ Dinatrium 4-[(5-chlor-4-methyl-2-sulfonatofenyl)azo]-3-hydroxy-2-naftoát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 15865[63] | Červená | X |√ 29 ∏ | √ Kalcium 3-hydroxy-4-[(1-sulfonato-2-nafthyl)azo]-2-naftoát Õ | 15880 | Červená | X |√ 30 ∏ | √ Dinatrium 6-hydroxy-5-[(3-sulfonatofenyl)azo]naftalen-2-sulfonát Õ | 15980 | Oranžová | X | E 111 |√ 31 ∏ | √Dinatrium 6-hydroxy-5-[(4-sulfonatofenyl)azo]naftalen-2-sulfonát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 15985[64] | Žlutá | X | E 110 √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 110) Õ |√ 32 ∏ | √Dinatrium 6-hydroxy-5-[(2-methoxy-4-sulfonato-m-tolyl)azo] naftalen-2-sulfonát Õ | 16035 | Červená | X | √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 129) Õ |√ 33 ∏ | √ Trinatrium 3-hydroxy-4-(4'-sulfonatonaftylazo)naftalen-2,7-disulfonát Õ | 16185 | Červená | X | E 123 √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 123) Õ |√ 34 ∏ | √Dinatrium 7-hydroxy-8-fenylazonaftalen-1,3-disulfonátÕ | 16230 | Oranžová | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ |√ 35 ∏ | √ Trinatrium 1-(1-naftylazo)-2-hydroxynaftalen-4',6,8-trisulfonát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 16255[65] | Červená | X | E 124 √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 124) Õ |√ 36 ∏ | √ Tetranatrium 7-hydroxy-8-[(4-sulfonato-1-naftyl)azo]naftalen-1,3,6-trisulfonát Õ | 16290 | Červená | X | E 126 |√ 37 ∏ | √ Dinatrium 5-amino-4-hydroxy-3-(fenylazo)naftalen-2,7-disulfonát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 17200⎝2 [66] ⎜ | Červená | X |√ 38 ∏ | √ Dinatrium 5-acetylamino-4-hydroxy-3-(fenylazo)naftalen-2,7-disulfonát Õ | 18050 | Červená | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ | √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 128) Õ |√ 39 ∏ | √ 3-((4-Cyklohexyl-2-methylfenyl)azo)-4-hydroxy-5-(((4-methylfenyl)sulfonyl)amino)-2,7-naftalendisulfonová kyselina, dvojsodná sůl Õ | 18130 | Červená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 40 ∏ | √ Bis[2-[(4,5-Dihydro-3-methyl-5-oxo-1-fenyl-1H-pyrazol-4-yl)azo]benzoato(2-)]chromitý komplex Õ | 18690 | Žlutá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 41 ∏ | √ Bis[5-Chlor-3-[(4,5-dihydro-3-methyl-5-oxo-1-fenyl-1H-pyrazol-4-yl)azo]-2-hydroxybenzenesulfonato]chromitan dvojsodný Õ | 18736 | Červená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 42 ∏ | √ Natrium 4-(3-hydroxy-5-methyl-4-fenylazopyrazol-2-yl)benzensulfonát Õ | 18820 | Žlutá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 43 ∏ | √ Dinatrium 2,5-dichlor-4-(5-hydroxy-3-methyl-4-(sulfofenylazo)pyrazol-1-yl)benzensulfonát Õ | 18965 | Žlutá | X |√ 44 ∏ | √ Trinatrium 5-hydroxy-1-(4-sulfofenyl)-4-(4-sulfofenylazo)pyrazol-3-karboxylát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | 19140[67] | Žlutá | X | E 102 √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 102) Õ |√ 45 ∏ | √ N,N'-(3,3'-Dimethyl[1,1'-bifenyl]-4,4'-diyl)bis[2-[(2,4-dichlorofenyl)azo]-3-oxobutyramid] Õ | 20040 | Žlutá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ | Nnejvyšší koncentrace 3,3'-dimethylbenzidinu v barvivu: 5 ppm |√ 46 ∏ | √ Natrium 4-amino-5-hydroxy-3-(4-nitrofenylazo)-6-(fenylazo)naftalen-2,7-disulfonát Õ | 20470 | Černá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 47 ∏ | √ 2,2'-[(3,3'-Dichlor[1,1'-bifenyl]-4,4'-diyl)bis(azo)]bis[N-(2,4-dimethylfenyl)-3-oxobutyramid] Õ | 21100 | Žlutá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ | Nnejvyšší koncentrace 3,3'-dimethylbenzidinu v barvivu: 5 ppm |√ 48 ∏ | √ 2,2'-[(3,3'-Dichlor[1,1'-bifenyl]-4,4'-diyl)bis(azo)]bis[N-(4-chlor-2,5-dimethoxyfenyl)-3-oxobutyramid] Õ | 21108 | Žlutá | X √ Přípravky, které se oplachují Õ | Viz výše | Nnejvyšší koncentrace 3,3'-dimethylbenzidinu v barvivu: 5 ppm |√ 49 ∏ | √ 2,2'-[Cyklohexylidenbis[(2-methyl-4,1-fenylen)azo]]bis[4-cyklohexylfenol] Õ | 21230 | Žlutá | X √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice Õ |√ 50 ∏ | √ Dinatrium 4,6-dihydroxy-3-[[4-[1-[4-[[1-hydroxy-7-[(fenylsulfonyl)oxy]-3-sulfonato-2-naftyl]azo]fenyl]cyklohexyl]fenyl]azo]naftalen-2-sulfonát Õ | 24790 | Červená | X √ Přípravky, které se oplachují Õ |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)è1 92/86/EHSè2 86/179/EHSè3 90/121/EHSè4 87/137/EHSè5 88/233/EHS√ 51 ∏ | √ 1-(4-(Fenylazo)fenylazo)-2-naftol Õ | ⎝1 26100 ⎜ | è1 Červená ⎜ | è1 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ | è1 Kritéria čistoty: anilin ≤ 0,2 % 2-naftol ≤ 0,2 % 4-aminoazobenzen ≤ 0,1 % 1-(fenylazo)-2-naftol ≤ 3 % 1-[2-(fenylazo)fenylazo]-2-naftalenol ≤ 2 % ⎜ |√ 52 ∏ | √ Tetranatrium 6-amino-4-hydroxy-3-[[7-sulfonato-4-[(4-sulfonatofenyl)azo]-1-naftyl]azo]naftalen-2,7-disulfonát Õ | ⎝2 27755 ⎜ | è2 Černá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 152 ⎜ |√ 53 ∏ | √ Tetranatrium 1-acetamido-2-hydroxy-3-(4-((4-sulfonatofenylazo)-7-sulfonato-1-naftylazo))naftalen-4,6-disulfonát Õ | ⎝2 28440 ⎜ | è2 Černá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 151 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 151) Õ |√ 54 ∏ | √ Produkt reakce dinatrium-5,5'-dinitro-2,2'-ethen-1,2-diyl)dibenzen-1-sulfonátu s natrium 4-[(4-aminofenyl)azo]benzen -1-sulfonátem Õ | ⎝2 40215 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 55 ∏ | √ .beta.,.beta.-karoten Õ | ⎝2 40800 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 160a) Õ |√ 56 ∏ | √ 8'-apo-.beta.-karoten-8'-al Õ | ⎝2 40820 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 160 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 160c) Õ |√ 57 ∏ | √ Ethyl 8'-apo-.beta.-karoten-8'-oát Õ | ⎝2 40825 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 160 f ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 160f) Õ |√ 58 ∏ | √ Kanthaxanthin Õ | ⎝2 40850 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 161 g ⎜√ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 161g) Õ |√ 59 ∏ | √ Hydrogen [4-[4-(diethylamino)-2,4-disulfonatobenzhydrilen]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden)diethylamonium, sodná sůl Õ | ⎝2 42045 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è3 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 60 ∏ | √ Kalcium-bis[(4-{[4-(diethylamino)fenyl][5-hydroxy-2,4-disulfonatofenyl]methyliden}cyklohexa-2,5-dien-1-yliden)diethylamonium] a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | ⎝2 42051[68] ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 131 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 131) Õ |√ 61 ∏ | √ Dinatrium-ethyl[4-({4-[ethyl(3-sulfonatobenzyl)amino]fenyl}[4-hydroxy-2-sulfonatofenyl]methyliden)cyklohexa-2,5-dien-1-yliden](sulfonatobenzyl)amonium-chlorid Õ | ⎝2 42053 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 62 ∏ | √ Hydrogen (benzyl)[4-[[4-[benzylethylamino]fenyl](2,4-disulfonatofenyl)methylen]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden](ethyl)amonium, sodná sůl Õ | ⎝2 42080 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 63 ∏ | √ Dinatrium-ethyl[4-({4-[ethyl(3-sulfonatobenzyl)amino]fenyl}[2-sulfonatofenyl]methyliden)cyklohexa-2,5-dien-1-yliden](sulfonatobenzyl)amonium-chlorid Õ | ⎝2 42090 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ | √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 133) Õ |√ 64 ∏ | √ Hydrogen [4-[(2-chlorfenyl)[4-[ethyl(3-sulfonatobenzyl)amino]fenyl]methylen]cyclohexa-2,5-dien-1-yliden](ethyl)(3-sulfonatobenzyl)amonium, sodná sůl Õ | ⎝2 42100 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 65 ∏ | √ Hydrogen [4-[(2-chlorfenyl)[4-[ethyl(3-sulfonatobenzyl)amino]-o-tolyl]methylen]-3-methylcyklohexa-2,5-dien-1-yliden](ethyl)(3-sulfonatobenzyl)amonium, sodná sůl Õ | ⎝2 42170 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 66 ∏ | √ (4-(4-Aminofenyl)(4-iminocyklohexa-2,5-dienyliden)methyl)-2-methylanilin hydrochlorid Õ | ⎝2 42510 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 67 ∏ | √ 4-[(4-Amino-m-tolyl)(4-imino-3-methylcyklohexa-2,5-dien-1-yliden)methyl]-o-toluidin monohydrochlorid Õ | ⎝2 42520 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ | è2 nejvyšší koncentrace v konečném výrobku: 5 ppm ⎜ |√ 68 ∏ | √ Hydrogen [4-[[4-(diethylamino)fenyl][4-[ethyl[(3-sulfonatobenzyl)amino]-o-tolyl]methylen]-3-methylcyklohexa-2,5-dien-1-yliden](ethyl)(3-sulfonatobenzyl)amonium, sodná sůl Õ | ⎝2 42735 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 69 ∏ | √ [4-[[4-Anilino-1-naftyl][4-(dimethylamino)fenyl]methylen]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden]dimethylamonium chlorid Õ | ⎝2 44045 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è3 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 70 ∏ | √ Hydrogen [4-[4-(dimethylamino)-.alfa.-(2-hydroxy-3,6-disulfonato-1-naftyl)benzyliden]cyclohexa-2,5-dien-1-yliden]dimethylamonium, monosodná sůl Õ | ⎝2 44090 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 142 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 142) Õ |√ 71 ∏ | √ Hydrogen 3,6-bis(diethylamino)-9-(2,4-disulfonatofenyl)xanthylium, sodná sůl Õ | ⎝2 45100 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 72 ∏ | √ Hydrogen 9-(2-karboxylatofenyl)-3-(2-methylanilino)-6-(2-methyl-4-sulfoanilino)xanthylium, monosodná sůl Õ | ⎝2 45190 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 73 ∏ | √ Hydrogen 9-(2,4-disulfonatofenyl)-3,6-bis(ethylamino)-2,7-dimethylxanthylium, monosodná sůl Õ | ⎝2 45220 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 74 ∏ | √ Dinatrium 2-(3-oxo-6-oxidoxanthen-9-yl)benzoát Õ | ⎝2 45350 ⎜ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 nejvyšší koncentrace v konečném výrobku: 6 % ⎜ |√ 75 ∏ | √ 4',5'-Dibromo-3',6'-dihydroxyspiro[isobenzofuran-1(3H),9'-[9H]xanthen]-3-on a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | ⎝2 45370[69] ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 nNejvýše 1 % 2-(6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen- 9-yl) benzoové kyseliny a 2 % 2-(brom-6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen-9-yl)benzoové kyseliny ⎜ |√ 76 ∏ | √ Dinatrium 2-(2,4,5,7-tetrabromo-6-oxido-3-oxoxanthen-9-yl)benzoát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | ⎝2 45380[70] ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 viz výše ⎜ | è2 nNejvýše 1 % 2-(6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen- 9-yl) benzoové kyseliny a 2 % 2-(brom-6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen-9-yl)benzoové kyseliny ⎜ |√ 77 ∏ | √ 3',6'-Dihydroxy-4',5'-dinitrospiro[isobenzofuran-1(3H),9'-[9H]xanthen]-3-on Õ | ⎝2 45396 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 √ Při použití v přípravcích na rty: 1% Õ při použití do rtěnek je barvivo povoleno jen ve formě volné kyseliny a v nejvyšší koncentraci 1 % ⎜ | √ Při použití v přípravcích na rty povoleno pouze ve formě volné kyseliny Õ |√ 78 ∏ | √ Dikalium 3,6-dichlor-2-(2,4,5,7-tetrabromo-6-oxido-3-oxoxanthen-9-yl)benzoát Õ | ⎝2 45405 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích na oči Õ | è2 nNejvýše 1 % 2-(6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen- 9-yl) benzoové kyseliny a 2 % 2-(brom-6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen-9-yl)benzoové kyseliny ⎜ |√ 79 ∏ | √ 3,4,5,6-Tetrachlor-2-(1,4,5,8-tetrabromo-6-hydroxy-3-oxoxanthen-9-yl)benzoová kyselina a její nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | ⎝2 45410[71] ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 viz výše ⎜ | è2 nNejvýše 1 % 2-(6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen- 9-yl) benzoové kyseliny a 2 % 2-(brom-6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen-9-yl)benzoové kyseliny ⎜ |√ 80 ∏ | √ Dinatrium 2-(2,4,5,7-tetrajod-6-oxido-3-oxoxanthen-9-yl)benzoát a jeho nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem nebo zirkoniem Õ | ⎝2 45430[72] ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 127 viz výše ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 127) Õ √ Nejvýše 1 % 2-(6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen- 9-yl) benzoové kyseliny a 3 % 2-(jod-6-hydroxy-3-oxo-3H-xanthen-9-yl)benzoové kyseliny. Õ |√ 81 ∏ | √ Produkt reakce 1,3-dihydrobenzofuran-1,3-dionu s methylchinolinem a chinolinem Õ | ⎝2 47000 ⎜ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 82 ∏ | √ 2-(Chinolinyl)-1H-inden-1,3(2H)-dion-sulfonát, sodné soli Õ | ⎝2 47005 ⎜ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 104 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 104) Õ |√ 83 ∏ | √ Hydrogen 9-[(3-methoxyfenyl)amino]-7-fenyl-5-(fenylamino)-4,10-disulfonatobenzo[a]fenazinium, sodná sůl Õ | ⎝2 50325 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 84 ∏ | √ Sulfonovaný nigrosin, barva Õ | ⎝2 50420 ⎜ | è2 Černá ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 85 ∏ | √ 8,18-Dichlor-5,15-diethyl-5,15-dihydrodiindolo[3,2-b: 3',2'-m]trifenodioxazin Õ | ⎝2 51319 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 86 ∏ | √ 1,2-dihydroxyanthrachinon Õ | ⎝2 58000 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 87 ∏ | √ Trinatrium 8-hydroxypyren-1,3,6-trisulfonát Õ | ⎝2 59040 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 88 ∏ | √ 1-Anilino-4-hydroxyanthrachinon Õ | ⎝2 60724 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 89 ∏ | √ 1-Hydroxy-4-(p-toluidino)anthrachinon Õ | ⎝2 60725 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ |√ 90 ∏ | √ Natrium 4-[(9,10-dihydro-4-hydroxy-9,10-dioxo-1-anthryl)amino]toluen-3-sulfonát Õ | ⎝2 60730 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 91 ∏ | √ 1,4-bis(p-tolylamino)anthrachinon Õ | ⎝2 61565 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 92 ∏ | √ Dinatrium 2,2'-(9,10-dioxoanthracen-1,4-diyldiimino)bis(5-methylsulfonát) Õ | ⎝2 61570 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 93 ∏ | √ Natrium 3,3'-(9,10-dioxoanthracen-1,4-diyldiimino)bis(2,4,6-trimethylbenzensulfonát) Õ | ⎝2 61585 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 94 ∏ | √ Natrium 1-amino-4-(cyklohexylamino)-9,10-dihydro-9,10-dioxoanthracen-2-sulfonát Õ | ⎝2 62045 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 95 ∏ | √ 6,15-Dihydroanthrazin-5,9,14,18-tetron Õ | ⎝2 69800 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 130 ⎜ |√ 96 ∏ | √ 7,16-Dichlor-6,15-dihydroanthrazin-5,9,14,18-tetron Õ | ⎝2 69825 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 97 ∏ | √ Bisbenzimidazo[2,1-b: 2',1'-i]benzo[lmn][3,8]fenantrolin-8,17-dion Õ | ⎝2 71105 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |√ 98 ∏ | √ 2-(1,3-Dihydro-3-oxo-2H-indazol-2-yliden)-1,2-dihydro-3H-indol-3-on Õ | ⎝2 73000 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 99 ∏ | √ Dinatrium 5,5'-(2-(1,3-dihydro-3-oxo-2H-indazol-2-yliden)-1,2-dihydro-3H-indol-3-on)disulfonát Õ | ⎝2 73015 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 132 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 132) Õ |√ 100 ∏ | √ 6-Chlor-2-(6-chlor-4-methyl-3-oxobenzo[b]thien-2(3H)-yliden)-4-methylbenzo[b]thiofen-3(2H)-on Õ | ⎝2 73360 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 101 ∏ | √ 5-Chlor-2-(5-chlor-7-methyl-3-oxobenzo[b]thien-2(3H)-yliden)-7-methylbenzo[b]thiofen-3(2H)-on Õ | ⎝2 73385 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ |√ 102 ∏ | √ 5,12-Dihydrochino[2,3-b]akridin-7,14-dion Õ | ⎝2 73900 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 103 ∏ | √ 5,12-Dihydro-2,9-dimethylchino[2,3-b]akridin-7,14-dion Õ | ⎝2 73915 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 104 ∏ | √ 29H,31H-Ftalocyanin Õ | ⎝2 74100 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 105 ∏ | √ [29H,31H-fthalocyaninato(2-)-N29,N30,N31,N32]měď Õ | ⎝2 74160 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 106 ∏ | √ Dinatrium [29H,31H-ftalocyanidisulfonato(4-)-N29,N30,N31,N32]měďnatan(2-) Õ | ⎝2 74180 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 107 ∏ | √ Polychlorftalocyanin, měďnatý komplex Õ | ⎝2 74260 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích na oči Õ |√ 108 ∏ | √ 8,8'-Diapo-,-karotendiová kyselina Õ | ⎝2 75100 ⎜ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 109 ∏ | √ Annatto Õ | ⎝2 75120 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 160 b ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 160b) Õ |√ 110 ∏ | √ Ψ-Ψ-karoten Õ | ⎝2 75125 ⎜ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 160 d ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 160d) Õ |√ 111 ∏ | √ (-(-karoten Õ | ⎝2 75130 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 160 a ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 160e) Õ |√ 112 ∏ | √ (3R)-beta-4-caroten-3-ol Õ | ⎝2 75135 ⎜ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 161 d ⎜ |√ 113 ∏ | √ 2-Amino-1,7-dihydro-6H-purin-6-on Õ | ⎝2 75170 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 114 ∏ | √ 1,7-bis(4-Hydroxy-3-methoxyfenyl)hepta-1,6-dien-3,5-dion Õ | ⎝2 75300 ⎜ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 100 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 100) Õ |√ 115 ∏ | √ Karmín Õ | ⎝2 75470 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 120 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 120) Õ |√116 ∏ | √ Trinatrium (2S-trans)-[18-karboxy-20-(karboxymethyl)-13-ethyl-2,3-dihydro-3,7,12,17-tetramethyl-8-vinyl-21H,23H-porfin-2-propionato(5-)-N21,N22,N23,N24]měďnatý komplex Õ | ⎝2 75810 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 140 a E 141 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 140, E 141) Õ |√ 117 ∏ | √Hliník Õ | ⎝2 77000 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 173 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 173) Õ |√ 118 ∏ | √ Hydroxid-síran hlinitý Õ | ⎝2 77002 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 119 ∏ | √ Přírodní hydratovaný křemičitan hlinitý, Al2O3.2SiO2.2H2O, obsahující jako nečistoty vápník, hořčík nebo uhličitany železa, hydroxid železitý, křemičitý písek, slídu apod. Õ | ⎝2 77004 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 120 ∏ | √ Lazurit Õ | ⎝2 77007 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 121 ∏ | √ Křemičitan hlinitý zbarvený oxidem železitým Õ | ⎝2 77015 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 122 ∏ | √ Síran barnatý Õ | ⎝2 77120 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 123 ∏ | √ Chlorid-oxid bismutitý Õ | ⎝2 77163 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 124 ∏ | √ Uhličitan vápenatý Õ | ⎝2 77220 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 170 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 170) Õ |√ 125 ∏ | √ Síran vápenatý Õ | ⎝2 77231 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 126 ∏ | √ Saze Õ | ⎝2 77266 ⎜ | è2 Černá ⎜ | è2 X ⎜ | √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 153) Õ |√ 127 ∏ | √ Aktivní uhlí, kostní. Jemný černý prášek získávaný spálením zvířecích kostí v uzavřené nádobě. Skládá se především z fosforečnanu vápenatého a uhlíku. Õ | ⎝2 77267 ⎜ | è2 Černá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 128 ∏ | √ Koksové saze Õ | ⎝2 77268:1 ⎜ | è2 Černá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 153 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES Õ |√ 129 ∏ | √ Oxid chromitý Õ | ⎝4 77288 ⎜ | è4 Zelená ⎜ | è4 X ⎜ | è4 Bez chromanových iontů ⎜ |√ 130 ∏ | √ Hydroxid chromitý Õ | ⎝4 77289 ⎜ | è4 Zelená ⎜ | è4 X ⎜ | è4 Bez chromanových iontů ⎜ |√ 131 ∏ | √ Oxid hlinito-kobaltitý Õ | ⎝2 77346 ⎜ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 132 ∏ | √ Měď Õ | ⎝2 77400 ⎜ | è2 Hnědá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 133 ∏ | √ Zlato Õ | ⎝2 77480 ⎜ | è2 Hnědá ⎜ | è2 X ⎜ | √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES Õ |√ 134 ∏ | √ Oxid železnatý Õ | ⎝2 77489 ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 172 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 172) Õ |√ 135 ∏ | √ Oxid železitý Õ | ⎝2 77491 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 172 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 172) Õ |√ 136 ∏ | √ Žluť na bázi oxidu-hydroxidu železaÕ | ⎝2 77492 ⎜ | √ 51274-00-1 ∏ | √ 257-098-5 ∏ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 172 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 173) Õ |√ 137 ∏ | √ Tetraoxid triželeza Õ | ⎝2 77499 ⎜ | è2 Černá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 172 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 172) Õ |√ 138 ∏ | √ Ferrokyanatan amonno-železitý Õ | ⎝2 77510 ⎜ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 bez kyanidových iontů ⎜ |√ 139 ∏ | √ Uhličitan hořečnatý Õ | ⎝2 77713 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 140 ∏ | √ Difosforečnan amonno-manganitý Õ | ⎝2 77742 ⎜ | è2 Fialová ⎜ | è2 X ⎜ |√ 141 ∏ | √ Fosforečnan manganatý Õ | ⎝2 77745 ⎜ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ |√ 142 ∏ | √ Stříbro Õ | ⎝2 77820 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 174 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 174) Õ |√ 143 [73] ∏ | √ Oxid titaničitý Õ | ⎝2 77891 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 171 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 171) Õ |√ 144 ∏ | √ Oxid zinečnatý Õ | ⎝2 77947 ⎜ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 145 ∏ | è2 Riboflavin ⎜ | Ö Lactoflavin Õ | è2 Žlutá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 101 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 101) Õ |√ 146 ∏ | è2 Karamel ⎜ | Ö Caramel Õ | è2 Hnědá ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 150 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 150) Õ |√ 147 ∏ | √ (3R,3'S,5'R)-3,3'-dihydroxy-.beta.,.kappa.-karoten-6'-on Õ | è2 CKapsanthin, ckapsorubiín ⎜ | è2 Oranžová ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 160 c ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 160c) Õ |√ 148 ∏ | √ Výtažek z Beta vulgaris Õ è2Červeň z červené řepy ⎜ | Ö Beetroot red Õ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 162 ⎜ √ Kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 162) Õ |√ 149 ∏ | è2 Anthokyany ⎜ | Ö Anthocyanins Õ | è2 Červená ⎜ | è2 X ⎜ | è2 E 163 ⎜ √ Získané fyzikální úpravou jedlého ovoce nebo zeleniny, kritéria čistoty podle směrnice Komise 95/45/ES (E 163) Õ |√ 150 ∏ | è2 Stearáty hliníku, zinku, hořčíku a vápníku ⎜ | Ö aluminum stearate; zinc stearate; magnesium stearate and calcium stearate Õ | è2 Bílá ⎜ | è2 X ⎜ |√ 151 ∏ | √ 3',3''-Dibromthymolsulfonftalein Õ è2 Bromothymolová modř⎜ | Ö Bromothymol blue Õ | è2 Modrá ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 152 ∏ | √ 3,3',5,5'-Tetrabrom-m-kresolsulfonftalein Õ è2 Bromkresolová zeleň⎜ | Ö Bromocresol green Õ | è2 Zelená ⎜ | è2 X ⎜ √ Přípravky, které se oplachují Õ |√ 153 ∏ | √ Natrium-[4-[(4,5-dihydro-3-methyl-5-oxo-1-fenyl-1H-pyrazol-4-yl)azo]-3-hydroxynaftalen-1-sulfonát Õ è5 Kyselá červeň 195 ⎜ | Ö Acid red 195 Õ | è5 Červená ⎜ | è5 X ⎜ √ Nepoužívat v přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ |ê 86/179/EHS (přizpůsobený)ČÁST 2SEZNAM BARVIV DOČASNĚ POVOLENÝCH PRO POUŽITÍ V KOSMETICKÝCH PROSTŘEDCÍCH[74] |Oblast aplikace |Číslo podle colour indexu nebo označení | Barva | Oblast aplikace | Jiná omezení a požadavky[75] | Povolení platné do |1 | 2 | 3 | 4 |Sloupec 1 | = | Barviva povolená ve veškerých kosmetických prostředcích. |Sloupec 2 | = | Barviva povolená ve veškerých kosmetických prostředcích, s výjimkou prostředků určených pro aplikaci v blízkosti očí, zejména prostředků pro líčení a odličování očí. |Sloupec 3 | = | Barviva povolená výhradně v kosmetických prostředcích, které nejsou určeny pro styk se sliznicemi. |Sloupec 4 | = | Barviva povolená výhradně v kosmetických prostředcích určených pouze pro krátký styk s kůží. |ê 76/768/EHSPŘÍLOHA VSEZNAM LÁTEK VYLOUČENÝCH Z PŮSOBNOSTI TÉTO SMĚRNICEê 94/32/ES5. Stroncium a jeho sloučeniny, s výjimkou mléčnanu strontnatého, dusičnanu strontnatého a polykarboxylátu strontnatého uvedených v příloze II, sulfidu strontnatého, chloridu strontnatého, octanu strontnatého, hydroxidu strontnatého a peroxidu strontnatého za podmínek stanovených v příloze III části 1 a laků, solí a pigmentů se stronciem připravených z barviv uvedených s odkazem (3) v příloze IV části 1. ê 86/199/EHS (přizpůsobený)è1 2007/17/ES článek 1 a bod 2 písm. b) přílohyè2 2007/17/ES článek 1 a bod 2 písm. c) přílohyè3 2007/17/ES článek 1 a bod 2 písm. d) přílohyPŘÍLOHA VVISEZNAM KONZERVAČNÍCH PŘÍSAD √ POVOLENÝCH V Õ , KTERÉ MOHOU BÝT OBSAŽENY V KOSMETICKÝCH PROSTŘEDCÍCH √ PŘÍPRAVCÍCH ÕPREAMBULE √ ÚVOD Õ1. Konzervační přísady jsou látky, které mohou být přidány do kosmetických prostředků především za účelem potlačení růstu mikroorganismů v těchto prostředcích.2. Látky označené symbolem * mohou být do kosmetických prostředků přidány také v jiné koncentraci, než je uvedena v příloze, pro jiné zvláštní účely zřejmé ze způsobu obchodní úpravy výrobků, např. jako deodoranty v mýdlech nebo jako přísady proti lupům v šamponech.3. Jiné látky použité ve složení kosmetických prostředků mohou mít také antimikrobiální vlastnosti, a tím napomáhat konzervaci prostředků, například mnoho esenciálních olejů a některé alkoholy. Tyto látky nejsou zařazeny do této přílohy.14. Pro účely tohoto seznamu se:-  „solemi“ rozumí: sodné, draselné, vápenaté, hořečnaté a ammonné soli a soli ethanolamonia; a dále chloridy, bromidy, sulfáty a acetáty,-  „estery“ rozumí: methyl, ethyl, propyl, isopropyl, butyl, isobutyl, fenylestery.25. Veškeré konečné výrobky obsahující formaldehyd nebo látky uvedené v této příloze, z nichž se uvolňuje formaldehyd, musí být označeny varováním „obsahuje formaldehyd“, jestliže koncentrace formaldehydu v konečném výrobku překročí 0,05 %.ČÁST 1SEZNAM POVOLENÝCH KONZERVAČNÍCH PŘÍSADReferenční číslo | √ Identifikace Õ Llátkay | √ Podmínky Õ | √ Znění Õ Ppodmínkyek použití a varování, které musí být tištěny na etiketě |√ Chemický název/INN Õ | √ Název přísady podle společné nomenklatury Õ | √ Číslo CAS Õ | √ Číslo EINECS/ELINCS Õ | √ Druh výrobku, části těla Õ | Nejvyšší povolená koncentrace | √ Jiné Õ Omezení a požadavky |a | b | c | d | e | f | cg | dh | ei |⎝2 1 ⎜ | è2 Kyselina benzoová a její sodná sůl ⎜ | √ Benzoic acid Sodium Benzoate Õ | 65-85-0 532-32-1 | √ 200-618-2 208-534-8 ∏ | è2 Prostředky √ Přípravky Õ , které se oplachují, s výjimkou prostředků √ přípravků Õ pro péči o dutinu ústní √ hygienu Õ : | è2 2,5 % (v přepočtu na kyselinu) ⎜ | ⎝2 ⎜ | ⎝2 ⎜ |Prostředky √ Přípravky Õ pro péči o dutinu ústní hygienu: | è2 1,7 % (v přepočtu na kyselinu) ⎜ |Prostředky √ Přípravky Õ , které se neoplachují: ⎜ | è2 0,5 % (v přepočtu na kyselinu) ⎜ |è2 1a ⎜ | è2 Jiné soli kyseliny benzoové než ty, jež jsou uvedeny pod referenčním číslem 1, a estery kyseliny benzoové ⎜ | √ Ammonium benzoate, calcium benzoate, potassium benzoate, magnesium benzoate, MEA-benzoate, methyl benzoate, ethyl benzoate, propyl benzoate, butyl benzoate, isobutyl benzoate, isopropyl benzoate, phenyl benzoate Õ | √ 1863-63-4, 2090-05-3, 582-25-2, 553-70-8, 4337-66-0, 93-58-3, 93-89-0, 2315-68-6, 136-60-7, 120-50-3, 939-48-0, 93-99-2 ∏ | √ 217-468-9, 218-235-4, 209-481-3, 209-045-2, 224-387-2, 202-259-7, 202-284-3, 219-020-8, 205-252-7, 204-401-3, 213-361-6, 202-293-2 ∏ | è2 0,5 % (v přepočtu na kyselinu) ⎜ | ⎝2 ⎜ | ⎝2 ⎜ |2 | Kyselina propionová a její soli | √ Propionic acid, ammonium propionate, calcium propionate, magnesium propionate, potassium propionate, sodium propionate Õ | √ 79-09-4, 17496-08-1, 4075-81-4, 557-27-7, 327-62-8, 137-40-6 ∏ | √ 201-176-3, 241-503-7, 223-795-8, 209-166-0, 206-323-5, 205-290-4∏ | 2 % (kyseliny) |3 √ [76] ∏ | Kyselina salicylová a její soli (*) | √ Salicylic acid, calcium salicylate, magnesium salicylate, MEA-salicylate, sodium salicylate, potassium salicylate, TEA-salicylate Õ | √ 69-72-7, 824-35-1, 18917-89-0, 59866-70-5, 54-21-7, 578-36-9, 2174-16-5 ∏ | √ 200-712-3, 212-525-4, 242-669-3, 261-963-2, 200-198-0, 209-421-6, 218-531-3 ∏ | 0,5 % (kyseliny) | Nepoužívat ve přípravcích √ výrobcích Õ pro děti do 3 let, s výjimkou šamponů. | Nepoužívat pro děti do 3 tří let [77] |4 | Kyselina sorbová (hHexa-2,4-dienová kyselina) a její soli | √ Sorbic acid calcium sorbate, sodium sorbate, potassium sorbate Õ | √ 110-44-1, 7492-55-9, 7757-81-5, 24634-61-5 ∏ | √ 203-768-7, 231-321-6, 231-819-3, 246-376-1 ∏ | 0,6 % (kyseliny) |5 √ [78] ∏ | Formaldehyd a paraformaldehyd è1 (*) ⎜ | √ Formaldehyde Õ | √ 50-00-0, 30525-89-4 ∏ | √ 200-001-8 ∏ | √ Přípravky Õ prostředky pro ústní hygienu) | 0,1 % (vyjádřeno jako √ volný Õ formaldehyd) | √Nepoužívat Õ Zakázáno v rozprašovačích aerosolů (ve sprejích). |√Jiné přípravkyÕ(s výjimkou prostředků pro ústní hygienu) | 0,2 % (vyjádřeno jako √ volný Õ formaldehyd) |7 | √ Bifenyl-2-ol Õ Bifenyl2ol (ofenylfenol) a jeho soli | √ o-Phenylphenol, sodium o-phenylphenate, potassium o-phenylphenate, MEA o-phenylphenate Õ | √ 90-43-7, 132-27-4, 13707-65-8, 84145-04-0 ∏ | √ 201-993-5, 205-055-6, 237-243-9, 282-227-7 ∏ | 0,2 % vyjádřeno jako (jako fenol) |⎝3 8 ⎜ √ [79] ∏ | è3 Pyrithion zinečnatý (*)⎜ | Ö Zinc pyrithione Õ | ⎝3 13463-41-7 ⎜ | √ 236-671-3 ∏ | è3 Vlasové prostředky √ Přípravky na vlasy, vousy nebo obočí Õ | ⎝3 1,0 % ⎜ | è3Jen prostředky √ přípravky Õ, které se oplachují. Zakázáno Ö Nepoužívat Õ v prostředcích √ přípravcíchÕ pro ústní hygienu. ⎜ | ⎝3 ⎜ |Jiné prostředky √ přípravky Õ ⎜ | ⎝3 0,5 %⎜ |9 √ [80] ∏ | Anorganické siřičitany a hydrogensiřičitany (*) | √ Sodium sulfite, ammonium bisulfite, ammonium sulfite, potassium sulfite, potassium hydrogen sulfite, sodium bisulfite, sodium metabisulfite, potassium metabisulfite Õ | √ 7757-83-7, 10192-30-0, 10196-04-0, 10117-38-1, 7773-03-7, 7631-90-5, 7681-57-4, 16731-55-8 ∏ | √ 231-821-4, 233-469-7, 233-484-9, 233-321-1, 231-870-1, 231-548-0, 231-673-0, 240-795-3 ∏ | 0,2 % vyjádřeno jako (jako volný SO2) |11 | Chlorbutanol (INN) | Ö Chlorobutanol Õ | √ 57-15-8 ∏ | √ 200-317-6 ∏ | 0,5 % | Zakázáno √ Nepoužívat Õ v rozprašovačích aerosolů (ve sprejích) | Obsahuje chlorbutanol. |12 | Kyselina 4-hydroxybenzoová, její soli a estery | √ 4-Hydroxybenzoic acid, methylparaben, butylparaben, potassium ethylparaben, potassium paraben, propylparaben, isobutylparaben, sodium methylparaben, sodium ethylparaben, sodium propylparaben, sodium butylparaben, sodium isobutylparaben, ethylparaben, sodium paraben, isopropylparaben, passiummethylparaben, potassium butylparaben, potassium propylparaben, sodium propylparaben, calcium paraben, phenylparaben Õ | √ 99-96-7, 99-76-3, 94-26-8, 36457-19-9,16782-08-4, 94-13-3, 4247-02-3, 5026-62-0, 35285-68-8, 35285-69-9, 36457-20-2, 84930-15-4, 120-47-8, 114-63-6, 4191-73-5, 2611-07-2, 38566-94-8, 84930-17-4, 35285-69-9, 69959-44-0, 17696-62-7 ∏ | √ 202-804-9, 202-785-7, 202-318-7, 253-048-1, 240-830-2, 202-307-7, 224-208-8, 225-714-1, 252-487-6, 252-488-1, 253-049-7, 284-595-4, 204-399-4, 204-051-1, 224-069-3, 247-464-2, 254-009-1, 284-597-5, 252-488-1, 274-235-4241-698-9 ∏ | 0,4 % (jako kyselinay) pro 1 ester, 0,8 % (jako kyselinay) pro směsi esterů |13 | 3-Acetyl-6-methylpyran-2,4 (3H)-dion (dehydrooctová kyselina) a jejího soli | √ Dehydroacetic acid , sodium dehydroacetate Õ | √ 520-45-6, 4418-26-2, 16807-48-0 ∏ | √ 208-293-9, 224-580-1 ∏ | 0,6 % (jako kyselinay) | Zakázáno √ Nepoužívat Õ v rozprašovačích aerosolů (ve sprejích). |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)è1 94/32/ESè2 86/199/EHSè3 89/174/EHSè4 87/137/EHSè5 88/233/EHSè6 2007/17/ES článek 1 a bod 2 písm. b) přílohyè7 91/184/EHSè8 92/86/EHSè9 96/41/ESè10 2005/42/ES článek 1 a bod 3 písm. a) přílohyè11 98/62/ESè12 2000/6/ES článek 1 a bod 3 podbod ii) přílohyè13 2007/22/ES článek 1 a bod 2 písm. b) přílohyè14 2005/42/ES článek 1 a bod 3 písm. b) přílohy⎝1 14 ⎜ | è1 Kyselina mravenčí a její sodná sůl ⎜ | √ Formic acid, sodium formate Õ | √ 64-18-6, 141-53-7 ∏ | √ 200-579-1, 205-488-0 ∏ | è1 0,5 % (vyjádřeno jako kyselina) ⎜ |⎝2 15 ⎜ | è2 3,3‘-Dibrom-4,4‘-(hexan-1,6-diyldioxy) dibenzimidamid (dibromohexamidin) a jeho soli (včetně isethionátu) ⎜ | √ DibromohexamidineIsethionate Õ | √ 93856-83-8 ∏ | √ 299-116-4 ∏ | ⎝2 0,1 % ⎜ |⎝2 16 ⎜ | è2 Thiomersal (INN) ⎜ | √ Thimerosal Õ | √ 54-64-8 ∏ | √ 200-210-4 ∏ | √ Přípravky na oči Õ | è2 0,007 % (Hg) Ve směsi s ostatními sloučeninami rtuti povolenými v této směrnici √ tomto nařízení Õ zůstává nejvyšší koncentrace rtuti stanovena na 0,007 %. ⎜ | è2 Jen pro přípravky pro líčení a odličování očí ⎜ | è2 Obsahuje thiomersal. ⎜ |⎝2 17 ⎜ | è2 Fenylrtuťnaté soli (včetně borátu) ⎜ | √ Phenyl Mercuric Acetate, Phenyl Mercuric Benzoate Õ | √ 62-38-4, 94-43-9 ∏ | √ 200-532-5, 202-331-8 ∏ | √ Přípravky na oči Õ | è2 Viz výše ⎜ √ 0,007 % (Hg) Ve směsi s ostatními sloučeninami rtuti povolenými v tomto nařízení zůstává nejvyšší koncentrace rtuti stanovena na 0,007 %. Õ | è2 Viz výše ⎜ | è2 Obsahuje fenylrtuťnaté sloučeniny. ⎜ |⎝2 18 ⎜ | è2 Kyselina undec-10-enová a její soli ⎜ | √ Undecylenic acid, potassium undecylenate, sodium undecylenate, calcium undecylenate, TEA-undecylenate, MEA-undecylenate Õ | √ 112-38-9, 6159-41-7, 3398-33-2, 1322-14-1, 84471-25-0, 56532-40-2 ∏ | √ 203-965-8, 222-264-8, 215-331-8, 282-908-9, 260-247-7 ∏ | è2 0,2 % (jako kyselinay) ⎜ | è2 Viz příloha VI část 2 č. 8 ⎜ |⎝2 19 ⎜ | è2 Hexetidin (INN) ⎜ √ 1,3-bis(2-ethylhexyl)-5-methylhexahydropyrimidin-5-amin Õ | √ Hexetidine Õ | √ 141-94-6 ∏ | √ 205-513-5 ∏ | ⎝2 0,1 % ⎜ |⎝2 20 ⎜ | è2 5-Brom-5-nitro-1,3-dioxan ⎜ | √ 5-Bromo-5-nitro-1,3-dioxane Õ | √ 30007-47-7 ∏ | √ 250-001-7 ∏ | √ Přípravky, které se oplachují Õ | ⎝2 0,1 % ⎜ | è2 Jen prostředky, které se oplachují. Zamezte vzniku nitrosoaminů. ⎝3 --- ⎜ ⎜ |⎝2 21 ⎜ | è2 Bronopol (INN) ⎜ | √ 2-Bromo-2-nitro-1,3-dioxane Õ | √ 52-51-7 ∏ | √ 200-143-0 ∏ | ⎝2 0,1 % ⎜ | è2 Zamezte vzniku nitrosoaminů. ⎜ |⎝2 22 ⎜ | è2 2,4-Dichlorbenzylalkohol ⎜ | √ Dichlorobenzyl Alcohol Õ | √ 1777-82-8 ∏ | √ 217-210-5 ∏ | ⎝2 0,15 % ⎜ |⎝2 23 ⎜ √ [81] ∏ | √1-(4-Chlorfenyl)-3-(3,4-dichlorofenyl)močovina Õ | è2 Tricklockarban (INN) (*) ⎜ | √ 101-20-2 ∏ | √ 202-924-1 ∏ | ⎝2 0,2 % ⎜ | è2 Kritéria čistoty: 3,3,4,4-tetrachlorazobenzen < 1 ppm 3,3,4,4-tetrachlorazoxybenzen < 1 ppm ⎜ |⎝2 24 ⎜ | è2 4Chlormkresol ⎜ | √ p-Chloro-m-Cresol Õ | √ 59-50-7 ∏ | √ 200-431-6 ∏ | è2 Zakázáno √ Nepoužívat Õ v √ přípravcích aplikovaných na sliznice. Õ prostředcích určených pro styk se sliznicemi ⎜ | ⎝2 0,2 % ⎜ | è2 Zakázáno v prostředcích určených pro styk se sliznicemi ⎜ |⎝2 25 ⎜ | è2 Triklosan (INN) ⎜ √ 5-Chlor-2-(2,4-dichlorfenoxy)fenol Õ | √ Triclosan Õ | √ 3380-34-5 ∏ | √ 222-182-2 ∏ | ⎝2 0,3 % ⎜ |⎝2 26 ⎜ | è2 4Chlor3,5xylenol ⎜ | √ Chloroxylenol Õ | √ 88-04-0 ∏ | √ 201-793-8 ∏ | ⎝2 0,5 % ⎜ |⎝2 27 ⎜ | è2 3,3'-bis[1-(Hydroxy-methyl)-2,5-dioxoimid-azolidin-4-yl]-1,1'-methylendimočovina („imidazolidinyl-močovina“) ⎜ √ 1,1'-methylenbis{3-[3-(hydroxymethyl)-2,5-dioxoimidazolidin-4-yl]močovina}Õ | Ö Imidazolidinyl urea Õ | √ 39236-46-9 ∏ | √ 254-372-6 ∏ | ⎝2 0,6 % ⎜ |⎝2 28 ⎜ | è2 poly1Hexamethylenbiguanid-hydrochlorid ⎜ √ poly[biguanid-N,N''-diyl)hexan-1,6-diyl] Õ | √ Polyaminopropyl biguanide Õ | √ 70170-61-5, 28757-47-3, 133029-32-0 ∏ | ⎝2 0,3 % ⎜ |⎝2 29 ⎜ | è2 2-Fenoxyethan-1-ol ⎜ | √ Phenoxyethanol Õ | √ 122-99-6 ∏ | √ 204-589-7 ∏ | ⎝2 1,0 % ⎜ |⎝2 30 ⎜ | è2 Hexamethylentetramin (INN) (mMethenamin) ⎜ | √ Methenamine Õ | √ 100-97-0 ∏ | √ 202-905-8 ∏ | ⎝2 0,15 % ⎜ |⎝2 31 ⎜ | è2 Methenamin-3-chloro-allylchlorid (INNM) ⎜ | √ Quaternium-15 Õ | √ 4080-31-3 ∏ | √ 223-805-0 ∏ | ⎝2 0,2 % ⎜ |⎝2 32 ⎜ | è2 1-(4-Chlorfenoxy)-1-(imidazol-1-yl)-3,3-dimethylbutan-2-on 2 ⎜ | √ Climbazole Õ | √ 38083-17-9 ∏ | √ 253-775-4 ∏ | ⎝2 0,5 % ⎜ |⎝2 33 ⎜ | è2 1,3-bis(Hydroxymethyl)-5,5-dimethyl-imidazolidin-2,4-dion ⎜ | √ DMDM Hydantoin Õ | √ 6440-58-0 ∏ | √ 229-222-8 ∏ | ⎝2 0,6 % ⎜ |⎝2 34 ⎜ √ [82] ∏ | è2 Benzylalkohol (*) ⎜ | √ Benzyl alcohol Õ | √ 100-51-6 ∏ | √ 202-859-9 ∏ | ⎝2 1,0 % ⎜ |⎝2 35 ⎜ | è2 1-Hydroxy-4-methyl-6-(2,4,4-trimethylpentyl) pyridin-2(1H)-on a jeho monoethanolaminová sůl ⎜ | √ 1-Hydroxy-4-methyl-6-(2,4,4-trimethylpentyl) 2-pyridon, Piroctone Olamine Õ | √ 50650-76-5, 68890-66-4 ∏ | √ 272-574-2 ∏ | √ Přípravky, které se oplachují Õ | ⎝2 1,0 % | Prostředky, které se oplachují Pro jiné prostředky |√Jiné přípravky Õ | 0,5 % ⎜ |⎝2 37 ⎜ | è2 6,6'-Dibrom-4,4'-dichlor-2,2‘-methylen-difenol (bromochlorofen) ⎜ √ 2,2'-Methylenebis(6-brom-4-chlorfenol) Õ | Ö Bromochlorophene Õ | √ 15435-29-7 ∏ | √ 239-446-8 ∏ | ⎝2 0,1 % ⎜ |⎝2 38 ⎜ | è2 4-Isopropyl-m-kresol ⎜ | √ Isopropyl Cresols Õ | √ 3228-02-2 ∏ | √ 221-761-7 ∏ | ⎝2 0,1 % ⎜ |⎝2 39 ⎜ | è2 Směs látek 5-chlor-2-methylisothiazol-3(2H) a 2-methylizothiazol-3(2H)on s chloridem hořečnatým a dusičnanem hořečnatým ⎜ | √ Methylchloroisothiazolinone and Methylisothiazolinone Õ | √ 26172-55-4, 2682-20-4, 55965-84-9 ∏ | √ 247-500-7, 220-239-6 ∏ | è2 è3 0,0015 % ⎜(směsi v poměru 3:1 látek 5-chlor-2-methylizothiazol-3(2H)-on a 2-methylisothiazol-3(2H)-on ⎜ |⎝4 40 ⎜ | è4 2-Benzyl-4-chlorfenol (chlorofen) ⎜ | Ö Chlorophene Õ | √ 120-32-1 ∏ | √ 204-385-8 ∏ | ⎝4 0.,2 % ⎜ |⎝5 41 ⎜ | è5 2-Chloracetamid ⎜ | √ Chloroacetamide Õ | √ 79-07-2 ∏ | √ 201-174-2 ∏ | ⎝5 0,3 % ⎜ | è5 Obsahuje chloracetamid. ⎜ |⎝5 42 ⎜ | √ N,N"-bis(4-chlorfenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradekanbis(imidamid) Õ è5 Chlorhexidin (INN) a jeho diglukonát, diacetát a dihydrochlorid ⎜ | √ Chlorhexidine, Chlorhexidine Diacetate, Chlorhexidine Digluconate, Chlorhexidine Dihydrochloride Õ | √ 55-56-1, 56-95-1, 18472-51-0, 3697-42-5 ∏ | √ 200-238-7, 200-302-4, 242-354-0, 223-026-6 ∏ | è5 0,3 % vyjádřeno (jako chlorhexidin)⎜ |⎝5 43 ⎜ √ [83] ∏ | è5 1-Fenoxypropan-2-ol ⎜ è6 (*) ⎜ | √ Phenoxyisopropanol Õ | √ 770-35-4 ∏ | √ 212-222-7 ∏ | ⎝5 1,0 % ⎜ | è5 Jen pro prostředky √ přípravky Õ , které se oplachují ⎜ |⎝7 44 ⎜ | è7 Alkyl (C12-C22) trimethyl amonium bromid a chlorid (*) ⎜ | √ Behentrimonium chloride, cetrimonium bromide, cetrimonium chloride, laurtrimonium bromide, laurtrimonium chloride, steartrimonium bromide, steartrimonium chloride Õ | √ 17301-53-0, 57-09-0, 112-02-7, 1119-94-4, 112-00-5, 1120-02-1, 112-03-8 ∏ | √ 241-327-0, 200-311-3, 203-928-6, 214-290-3, 203-927-0, 214-294-5, 203-929-1 ∏ | ⎝7 0,1 % ⎜ |⎝7 45 ⎜ | è7 4,4-Dimethyl-1,3-oxazolidin ⎜ | √ Dimethyl Oxazolidine Õ | √ 51200-87-4 ∏ | √ 257-048-2 ∏ | ⎝7 0,1 % ⎜ | è7 pH konečného výrobku √ přípravku Õ nesmí být nižší než > 6 ⎜ |⎝7 46 ⎜ | è7 N-(Hydroxymethyl)-N-(dihydroxymethyl-1,3-dioxo-2,5-imidazolidinyl-4)-N-(hydroxymethyl)močovina ⎜ | √ Diazolidinyl Urea Õ | √ 78491-02-8 ∏ | √ 278-928-2 ∏ | ⎝7 0,5 % ⎜ |⎝8 47 ⎜ | è8 4,4'-(Hexan-1,6-diyldioxy)bis(benzenkarboximidamid) a jeho soli (včetně isethionátu a p-hydroxybenzoátu) ⎜ | √ Hexamidine, Hexamidine diisethionate, Hexamidine paraben Õ | √ 3811-75-4, 659-40-5, 93841-83-9 ∏ | √ 211-533-5, 299-055-3 ∏ | ⎝8 0,1 %⎜ |⎝1 48 ⎜ | è1 Glutaraldehyd (pentan-1,5-dial) ⎜ | √ Glutaral Õ | √ 111-30-8 ∏ | √ 203-856-5 ∏ | ⎝1 0,1 % ⎜ | è1 √ Nepoužívat Õ Zakázáno v rozprašovačích aerosolů (ve sprejích). ⎜ | è1 Obsahuje glutaraldehyd √ glutaral Õ (jestliže koncentrace glutaraldehydu v konečném výrobku překročí 0,05 %). ⎜ |⎝1 49 ⎜ | è1 5-Ethyl-3,7-dioxa-1-azabicyklo [3.3.0] oktan ⎜ | √ 7- ethylbicyclooxazolidine Õ | √ 7747-35-5 ∏ | √ 231-810-4 ∏ | ⎝1 0,3 %⎜ | è1 Zakázáno √ Nepoužívat Õ v prostředcích √ přípravcích pro Õ ústní hygienuy √ a v přípravcích Õ určených pro styk se sliznicemi. ⎜ |⎝9 50 ⎜ | è9 3-(4-Chlorofenoxy)-propan-1,2 diol (chlorfenesin) ⎜ | Ö Chlorphenesin Õ | √ 104-29-0 ∏ | √ 203-192-6 ∏ | ⎝9 0,3 % ⎜ |⎝9 51 ⎜ | è9 Natrium[(hydroxymethyl)amino]acetát (natriumN(hydroxymethyl)glycinát) ⎜ | Ö Sodium Hydroxymethylglycinate Õ | √ 70161-44-3 ∏ | √ 274-357-8 ∏ | ⎝9 0,5 % ⎜ |⎝9 52 ⎜ | è9 Chlorid stříbrný zakotvený na oxidu titaničitém ⎜ | √ Silver chloride Õ | √ 7783-90-6 ∏ | √ 232-033-3 ∏ | è9 0,004 % v přepočtu na (jako AgCl) ⎜ | è9 20 % (hmot.) AgCl na TiO2. Zakázáno √ Nepoužívat Õ v prostředcích přípravcích pro děti do 3 tří let, v prostředcích přípravcích pro ústní hygienu a v prostředcích √ přípravcích Õ určených pro aplikaci v okolí na očií a rtyů. ⎜ |⎝10 53 ⎜ | è10 Benzethonium Chloride (INCI) ⎜ √ Benzyldimethyl(2-{2-[4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenoxy]ethoxy}ethyl)amonium-chlorid Õ | è10 Benzethonium Chloride ⎜ | √ 121-54-0 ∏ | √ 204-479-9 ∏ | ⎝10 0,1 % ⎜ | è10 a) prostředky √ Přípravky Õ , které se oplachují b) prostředky √ Přípravky Õ , které zůstávají na kůži √ se neoplachují Õ , vyjma prostředků √ přípravků Õ pro péči o dutinu ústní √ hygienu Õ ⎜ |⎝11 54 ⎜ √ [84] ∏ | è11 Benzalkoniumchlorid, bromid a sůl s cukernou kyselinou (+) ⎜ | Ö Benzalkonium chloride, benzalkonium bromide, benzalkonium saccharinate Õ | √ 8001-54-5, 63449-41-2, 91080-29-4, 68989-01-5, 68424-85-1, 68391-01-5, 61789-71-7, 85409-22-9 ∏ | √ 264-151-6, 293-522-5, 273-545-7, 270-325-2, 269-919-4, 263-080-8, 287-089-1 ∏ | è11 0,1 % v přepočtu na (jako benzalkoniumchlorid)⎜ | è11 Zamezte styku s očima. ⎜ |⎝12 55 ⎜ | √(Fenylmethoxy)methanol Õ | è12 Benzylhemiformal ⎜ | √ 14548-60-8 ∏ | √ 238-588-8 ∏ | è12 Jen pro prostředky √ Přípravky, které se oplachují Õ které se odstraňují opláchnutím ⎜ | ⎝12 0,15 % ⎜ |⎝13 56 ⎜ | è13 3-Jodprop-2-yn-1-yl-N-butylkarbamát (IPBC) ⎜ | Ö Iodopropynyl butylcarbamate Õ | 55406-53-6 | 259-627-5 | è13 a) prostředky √ přípravky Õ , které se oplachují: 0,02 % b) prostředky √ přípravky Õ , které se neoplachují: 0,01 %, s výjimkou deodorantů/antiperspirantů: 0,0075 % ⎜ | è13 Nepoužívat v prostředcích √ přípravcích Õ pro ústní hygienu a v prostředcích přípravcích pro péči o na rty. a) Nepoužívat v přípravcích pro děti do 3 tří let, s výjimkou prostředků √ přípravků Õ do koupele/sprchových gelů a šamponů. (b) - Nepoužívat v tělových lotionech a tělových krémech[85]. - Nepoužívat ve přípravcích √ výrobcích Õ pro děti do 3 tří let. ⎜ | è13 a) „Nepoužívat pro děti do 3 trí let.“ [86] b) Nepoužívat pro děti do 3 tří let [87] . ⎜ |⎝14 57 ⎜ | è14 (INCI) ⎜ √ 2-methylisothiazol-3(2H)-on Õ | è14 Methylisothiazolinone ⎜ | √ 2682-20-4 ∏ | √ 220-239-6 ∏ | ⎝14 0,01 % ⎜ |ê 86/199/EHS (přizpůsobený)ČÁST 2SEZNAM DOČASNĚ POVOLENÝCH KONZERVAČNÍCH PŘÍSADReferenční číslo | Látka | Nejvyšší povolená koncentrace | Omezení a požadavky | Podmínky použití a varování, které musí být tištěny na etiketě | Povoleno do |ê 83/574/EHS (přizpůsobený)PŘÍLOHA VIVIISEZNAM FILTRů ULTRAFIALOVÉHO ZÁřENÍ √ POVOLENÝCH Õ KTERÉ MOHOU BÝT OBSAžENY V KOSMETICKÝCH PROSTřEDCÍCH √ PřÍPRAVCÍCH ÕPro účely této směrnice se filtry ultrafialového záření rozumějí látky obsažené v kosmetických prostředcích na ochranu proti slunečnímu záření, které jsou určeny zvláště k filtraci určitých ultrafialových paprsků s cílem chránit kůži před škodlivými účinky těchto paprsků.Tyto filtry ultrafialového záření mohou být přidány do jiných kosmetických prostředků v rámci omezení a za podmínek stanovených v této příloze.Jiné filtry ultrafialového záření použité v kosmetických prostředcích výhradně za účelem ochrany výrobku proti paprskům ultrafialového záření nejsou do tohoto seznamu zařazeny.ČÁST 1Seznam povolených filtrů ultrafialového záření, které mohou být obsaženy v kosmetických prostředcíchReferenční číslo | √ Identifikace Õ Llátkay | √ Podmínky Õ | √ Znění Õ Ppodmínkyek použití a varování, které musí být tištěny na etiketě |√ Druh výrobku, části těla Õ | Nejvyšší povolená koncentrace | Jináé omezení a požadavky |√ Chemický název/INN Õ | √ Název v seznamu přísad podle společné nomenklatury Õ | √ Číslo CAS Õ | √ Číslo EINECS/ELINCS Õ |a | b | c | d | e | f | cg | dh | ei |1 | Kyselina 4-aminobenzoová | √ PABA Õ | √ 150-13-0 ∏ | √ 205-753-0 ∏ | 5 % |2 | N,N,N-Trimethyl-4-[(4,7,7-trimethyl-3-oxobicyklo[2.2.1]heptan-2-yliden)me-thyl]anilinum-methyl-sulfát | √ Camphor Benzalkonium Methosulfate Õ | √ 52793-97-2 ∏ | √ 258-190-8 ∏ | 6 % |3 | √ 3,3,5-Trimethylcyclohexyl-2-hydroxybenzoát/homosalát Õ Homosalat (INN) | √ Homosalate Õ | √ 118-56-9 ∏ | √ 204-260-8 ∏ | 10 % |4 | √ 2-Hydroxy-4-methoxybenzofenon/Oxybenzon Õ Oxybenzone (INN) | √ Benzophenone-3 Õ | √ 131-57-7 ∏ | √ 205-031-5 ∏ | 10 % | Obsahuje oxybenzon. [88] |6 | Kyselina 2-fenylbenzimidazol-5-sulfonová a její soli s draslíkem, sodíkem a triethanolaminem | √ Phenylbenzimidazole Sulfonic Acid Õ | √ 27503-81-7 ∏ | √ 248-502-0 ∏ | 8 % (vyjádřeno jako kyselina) |ê 76/768/EHS (přizpůsobený)è1 94/32/ESè2 93/47/EHSè3 95/34/ESè4 96/41/ESè5 97/45/ESè6 98/62/ESè7 2000/6/ES článek 1 a bod 4 podbod i) přílohyè8 2002/34/ES článek 1 a bod 4 přílohyè9 2005/9/ES článek 1 a příloha⎝1 7 ⎜ | è1 3,3'-(1,4-Fenylendimethylen)bis(7, 7-dimethyl-2-oxobicyklo-[2,.2,.1]hept-1-yl-methansulfonová kyselina a její soli ⎜ √ /Ekamsul Õ | √ Terephthalylidene Dicamphor Sulfonic Acid Õ | √ 92761-26-7, 90457-82-2 ∏ | √ 410-960-6 ∏ | ⎝1 10 % (vyjádřeno jako kyselina) ⎜ |⎝2 8 ⎜ | è2 1-(4-terc-Butylfenyl)-3-(4-methoxyfenyl)propan-1,3-dion ⎜ | √ Butyl Methoxydibenzoylmethane Õ | √ 70356-09-1 ∏ | √ 274-581-6 ∏ | ⎝2 5 % ⎜ |⎝1 9 ⎜ | è1 4[(4,7,7-Trimethyl-3-oxobicyklo[2.2.1]yliden)methyl]benzen-1-sulfonová kyselina a její soli ⎜ √ /Avobenzon Õ | √ Benzylidene Camphor Sulfonic Acid Õ | √ 56039-58-8 ∏ | ⎝1 6 % (vyjádřeno jako kyselina) ⎜ |⎝3 10 ⎜ | è3 2-Ethylhexyl(2kyan-3,3-difenylakrylát-2-kyanoprop-2-enoát ⎜ √ /Oktokrylen Õ | √ Octocrylene Õ | √ 6197-30-4 ∏ | √ 228-250-8 ∏ | ⎝3 10 % (vyjádřeno jako kyselina) ⎜ |⎝4 11 ⎜ | è4 Polymer( N-{(2( a 4)-[4,7,7trimethyl3oxobicyklo[2.2.1]heptan2yliden(2-oxoborn-3-ylidin)methyl]benzyl}akrylamidu) ⎜ | √ Polyacrylamidomethyl Benzylidene Camphor Õ | √ 113783-61-2 ∏ | ⎝4 6 % ⎜ |⎝5 12 ⎜ | √ 2-Ethylhexyl-(4-methoxycinnamát) Õ Oktylmethoxycinnamát | Ö Ethylhexyl Mthoxycinnamate Õ | √ 5466-77-3 ∏ | √ 226-775-7 ∏ | ⎝5 10 % ⎜ |⎝6 13 ⎜ | è6 Ethoxylovaný ethyl-4-aminobenzoát ⎜ | è6 PEG-25 PABA ⎜ | √ 116242-27-4 ∏ | ⎝6 10 % ⎜ |⎝6 14 ⎜ | è6 Isopentyl-4-methoxycinnamát ⎜ | è6 Isoamyl p-mMethoxycinnamatet ⎜ | √ 71617-10-2 ∏ | √ 275-702-5 ∏ | ⎝6 10 % ⎜ |⎝6 15 ⎜ | è6 N2,N4,N6-tris[4-(2-Ethylhexyloxy)fenyl]-1,3,5-triazin-2,4,6-triamin (Octyl Triazone) ⎜ | √ Ethylhexyl Triazone Õ | √ 88122-99-0 ∏ | √ 402-070-1 ∏ | ⎝6 5 % ⎜ |⎝6 16 ⎜ | è6 2-(2H-Benzotriazol-2-yl)6{[3(1,1,1, 3,5,5,5-heptamethyltrisiloxan-3-yl]-2-methylpropyl}-4-methylfenol⎜ | è6Drometrizole Trisiloxane⎜ | √ 155633-54-8 ∏ | ⎝6 15 % ⎜ |⎝6 17 ⎜ | è6 bis(2-Ethylhexyl)-4,4′({6[4(N-terc-butylkarbamoyl)anilino]-1,3,5-triazin-2,4-diyl}diimino)dibenzoát ⎜ | √ Diethylhexyl Butamido Triazone Õ | √ 154702-15-5 ∏ | ⎝6 10 % ⎜ |⎝6 18 ⎜ | è6 3-(4-Methylbenzyliden)-d-lkafr ⎜√ /Enzakamen Õ | è6 4-Methylbenzylidene Camphor ⎜ | √ 38102-62-4, 36861-47-9 ∏ | √ 253-242-6 ∏ | ⎝6 4 % ⎜ |⎝6 19 ⎜ | è6 3-Benzylidenkafr ⎜ | è6 3-Benzylidene Camphor ⎜ | √ 15087-24-8 ∏ | √ 239-139-9 ∏ | ⎝6 2 % ⎜ |⎝6 20 ⎜ | è6 2-Ethylhexylsalicylát ⎜ | √ Ethylhexyl Salicylate Õ | √ 118-60-5 ∏ | √ 204-263-4 ∏ | ⎝6 5 % ⎜ |⎝7 21 ⎜ | è7 2-Ethylhexyl-4-(dimethylamino)benzoát (octyl dimethyl PABA) ⎜ | √ Ethylhexyl Dimethyl PABA Õ | √ 21245-02-3 ∏ | √ 244-289-3 ∏ | ⎝7 8 % ⎜ |⎝7 22 ⎜ | è7 2-Hydroxy-4-methoxybenzofenon-5-sulfonová kyselina (benzophenon-5) a její sodná sůl ⎜ √ /Sulisobenzon, Sulisobenzonatrium Õ | √ Benzophenone-4, Benzophenone-5 Õ | √ 4065-45-6, 6628-37-1 ∏ | √ 223-772-2 ∏ | è7 5 % (jako kyselinay) ⎜ |⎝7 23 ⎜ | è7 2,2'-Methylenbis[6-(2H-benzotriazol-2-yl)-4-(1,1,3, 3-tetramethylbutyl)fenol] ⎜ √ /Bisoktrizol Õ | √ Methylene Bis-Benzotriazolyl Tetramethylbutylphenol Õ | √ 103597-45-1 ∏ | √ 604-052-00-0, 403-800-1 ∏ | ⎝7 10 % ⎜ |⎝7 24 ⎜ | è7 2,2'-(1,4-Fenylen)bis(1H-benzimidazol-4,6-disulfonová kyselina), monosodná sůl ⎜ √ /Bisdisulizol- dinatrium Õ | √ Disodium Phenyl Dibenzimidazole Tetrasulfonate Õ | √ 180898-37-7 ∏ | √ 429-750-0 ∏ | è7 10 % (jako kyselinay) ⎜ |⎝7 25 ⎜ | è7 2,4-bis[4-(2-Ethylhexyloxy)2-hydroxyfenyl]6-(4-methoxyfenyl)1,3,5-triazin) ⎜ | √ Bis-Ethylhexyloxyphenol Methoxyphenyl Triazine Õ | √ 187393-00-6 ∏ | ⎝7 10 % ⎜ |⎝8 26 ⎜ | è8 Dimethickodiethylbenzalmalonaáte (č. CAS 207574–74–1) ⎜ | √ Polysilicone-15 Õ | √ 207574-74-1 ∏ | ⎝8 10 % ⎜ |⎝8 27 ⎜ √ [89] ∏ | √ Oxid titaničitý Õ | è8 Titanium dDioxide⎜ | √ 13463-67-7, 1317-70-0, 1317-80-2 ∏ | √ 236-675-5205-280-1, 215-282-2 ∏ | ⎝8 25 % ⎜ |⎝9 28 ⎜ | è9 Hexyl-2-[4-(diethylamino)-2-hydroxybenzoyl]benzoát ⎜ | è9 Diethylamino Hydroxybenzoyl Hexyl Benzoate ⎜ | ⎝9 302776-68-7 ⎜ | √ 443-860-6 ∏ | è9 10 % v prostředcích Ö přípravcích Õ ke slunění ⎜ |ê 89/174/EHS (přizpůsobený)ČÁST 2Seznam filtrů ultrafialového záření, které smějí být dočasně obsaženy v kosmetických prostředcíchReferenční číslo | Látky | Nejvyšší povolená koncentrace | Jiná omezení a požadavky | Podmínky použití a varování, které musí být tištěny na etiketě | Povoleno do |ê 93/35/EHS (přizpůsobený)PŘÍLOHA VIII VII √ Symboly pro použití na vnějším obalu nebo na obalu, do kterého je výrobek plněn Õ√ 1. Odkaz na připojené informace Õ[pic]ê 2003/15/ES čl. 1 odst.11 (přizpůsobený)PŘÍLOHA VIIIa√ 2. Doba trvanlivosti po otevření Õ.[pic]ò nový3. Datum minimální trvanlivosti[pic]ê 2003/15/ES čl. 1 odst.11ê 2004/94/ES článek 1 a příloha (přizpůsobený)PŘÍLOHA IX VIIISEZNAM VALIDOVANÝCH ALTERNATIVNÍCH METOD NAHRAZUJÍCÍCH ZKOUŠENÍ NA ZVÍŘATECHTato příloha uvádí alternativní metody validované Evropským střediskem pro validaci alternativních metod (ECVAM) Společného výzkumného střediska, které splňují požadavky této směrnice √ tohoto nařízení Õ a které nejsou uvedeny v příloze V směrnice Rady 67/548/EHS o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek. Protože zkoušení na zvířatech nemůže být alternativními metodami zcela nahrazeno, mělo by být v příloze IXVIII uvedeno, zda konkrétní alternativní metoda nahrazuje zkoušení na zvířatech zcela nebo částečně.Referenční číslo | Validované alternativní metody | Rozsah nahrazení zcela nebo částečně |A | B | C |⎡PŘÍLOHA IXČást AZrušená směrnice a její následné změny (podle článku 33)Směrnice Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 | (Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169) |Směrnice Rady 79/661/EHS ze dne 24. července 1979 | (Úř. věst. L 192, 31.7.1979, s. 35) |Směrnice Komise 82/147/EHS ze dne 11. února 1982 | (Úř. věst. L 63, 6.3.1982, s. 26) |Směrnice Rady 82/368/EHS ze dne 17. května 1982 | (Úř. věst. L 167, 15.6.1982, s. 1) |Směrnice Komise 83/191/EHS ze dne 30. března 1983 | (Úř. věst. L 109, 26.4.1983, s. 25) |Směrnice Komise 83/341/EHS ze dne 29. června 1983 | (Úř. věst. L 188, 13.7.1983, s. 15) |Směrnice Komise 83/496/EHS ze dne 22. září 1983 | (Úř. věst. L 275, 8.10.1983, s. 20) |Směrnice Rady 83/574/EHS ze dne 26. října 1983 | (Úř. věst. L 332, 28.11.1983, s. 38) |Směrnice Komise 84/415/EHS ze dne 18. července 1984 | (Úř. věst. L 228, 25.8.1984, s. 31) |Směrnice Komise 85/391/EHS ze dne 16. července 1985 | (Úř. věst. L 224 , 22.8.1985, s. 40) |Směrnice Komise 86/179/EHS ze dne 28. února 1986 | (Úř. věst. L 138, 24.5.1986, s. 40) |Směrnice Komise 86/199/EHS ze dne 26. března 1986 | (Úř. věst. L 149, 3.6.1986, s. 38) |Směrnice Komise 87/137/EHS ze dne 2. února 1987 | (Úř. věst. L 56, 26.2.1987, s. 20) |Směrnice Komise 88/233/EHS ze dne 2. března 1988 | (Úř. věst. L 105, 26.4.1988, s. 11) |Směrnice Rady 88/667/EHS ze dne 21. prosince 1988 | (Úř. věst. L 382, 31.12.1988, s. 46) |Směrnice Komise 89/174/EHS ze dne 21. února 1989 | (Úř. věst. L 64, 8.3.1989, s. 10) |Směrnice Rady 89/679/EHS ze dne 21. prosince 1989 | (Úř. věst. L 398, 30.12.1989, s. 25) |Směrnice Komise 90/121/EHS ze dne 20. února 1990 | (Úř. věst. L 71, 17.3.1990, s. 40) |Směrnice Komise 91/184/EHS ze dne 12. března 1991 | (Úř. věst. L 91, 12.4.1991, s. 59) |Směrnice Komise 92/8/EHS ze dne 18. února 1992 | (Úř. věst. L 70, 17.3.1992, s. 23) |Směrnice Komise 92/86/EHS ze dne 21. října 1992 | (Úř. věst. L 325, 11.11.1992, s. 18) |Směrnice Rady 93/35/EHS ze dne 14. června 1993 | (Úř. věst. L 151, 23.6.1993, s. 32) |Směrnice Komise 93/47/EHS ze dne 22. června 1993 | (Úř. věst. L 203, 13.8.1993, s. 24) |Směrnice Komise 94/32/ES ze dne 29. června 1994 | (Úř. věst. L 181, 15.7.1994, s. 31) |Směrnice Komise 95/34/ES ze dne 10. července 1995 | (Úř. věst. L 167, 18.7.1995, s. 19) |Směrnice Komise 96/41/ES ze dne 25. června 1996 | (Úř. věst. L 198, 8.8.1996, s. 36) |Směrnice Komise 97/1/ES ze dne 10. ledna 1997 | (Úř. věst. L 16, 18.1.1997, s. 85) |Směrnice Komise 97/18/ES ze dne 17. dubna 1997 | (Úř. věst. L 114, 1.5.1997, s. 43) |Směrnice Komise 97/45/ES ze dne 14. července 1997 | (Úř. věst. L 196, 24.7.1997, s. 77) |Směrnice Komise 98/16/ES ze dne 5. března 1998 | (Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 44) |Směrnice Komise 98/62/ES ze dne 3. září 1998 | (Úř. věst. L 253, 15.9.1998, s. 20) |Směrnice Komise 2000/6/ES ze dne 29. února 2000 | (Úř. věst. L 56, 1.3.2000, s. 42) |Směrnice Komise 2000/11/ES ze dne 10. března 2000 | (Úř. věst. L 65, 14.3.2000, s. 22) |Směrnice Komise 2000/41/ES ze dne 19. června 2000 | (Úř. věst. L 145, 20.6.2000, s. 25) |Směrnice Komise 2002/34/ES ze dne 15. dubna 2002 | (Úř. věst. L 102, 18.4.2002, s. 19) |Směrnice Komise 2003/1/ES ze dne 6. ledna 2003 | (Úř. věst. L 5, 10.1.2003, s. 14) |Směrnice Komise 2003/16/ES ze dne 19. února 2003 | (Úř. věst. L 46, 20.2.2003, s. 24) |Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/15/ES ze dne 27. února 2003 | (Úř. věst. L 66, 11.3.2003, s. 26) |Směrnice Komise 2003/80/ES ze dne 5. září 2003 | (Úř. věst. L 224, 6.9.2003, s. 27) |Směrnice Komise 2003/83/ES ze dne 24. září 2003 | (Úř. věst. L 238, 25.9.2003, s. 23) |Směrnice Komise 2004/87/ES ze dne 7. září 2004 | (Úř. věst. L 287, 8.9.2004, s. 4) |Směrnice Komise 2004/88/ES ze dne 7. září 2004 | (Úř. věst. L 287, 8.9.2004, s. 5) |Směrnice Komise 2004/94/ES ze dne 15. září 2004 | (Úř. věst. L 294, 17.9.2004, s. 28) |Směrnice Komise 2004/93/ES ze dne 21. září 2004 | (Úř. věst. L 300, 25.9.2004, s. 13) |Směrnice Komise 2005/9/ES ze dne 28. ledna 2005 | (Úř. věst. L 27, 29.1.2005, s. 46) |Směrnice Komise 2005/42/ES ze dne 20. června 2005 | (Úř. věst. L 158, 21.6.2005, s. 17) |Směrnice Komise 2005/52/ES ze dne 9. září 2005 | (Úř. věst. L 234, 10.9.2005, s. 9) |Směrnice Komise 2005/80/ES ze dne 21. listopadu 2005 | (Úř. věst. L 303, 22.11.2005, s. 32) |Směrnice Komise 2006/65/ES ze dne 19. července 2006 | (Úř. věst. L 198, 20.7.2006, s. 11) |Směrnice Komise 2006/78/ES ze dne 29. září 2006 | (Úř. věst. L 271, 30.9.2006, s. 56) |Směrnice Komise 2007/1/ES ze dne 29. ledna 2007 | (Úř. věst. L 25, 1.2.2007, s. 9) |Směrnice Komise 2007/17/ES ze dne 22. března 2007 | (Úř. věst. L 82, 23.3.2007, s. 27) |Směrnice Komise 2007/22/ES ze dne 17. dubna 2007 | (Úř. věst. L 101, 18.4.2007, s. 11) |Směrnice Komise 2007/53/ES ze dne 29. srpna 2007 | (Úř. věst. L 226, 30.8. 2007, s. 19) |Směrnice Komise 2007/54/ES ze dne 29. srpna 2007 | (Úř. věst. L 226, 30.8. 2007, s. 21) |Směrnice Komise 2007/67/ES ze dne 22. listopadu 2007 | (Úř. věst. L 305, 23.11.2007, s. 22) |Směrnice Komise 95/17/ES ze dne 19. června 1995 | (Úř. věst. L 140, 23.6.1995, s. 26) |Část BSeznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (podle článku 33)Směrnice | Lhůta pro provedení |Směrnice Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 | 30.1.1978 |Směrnice Rady 79/661/EHS ze dne 24. července 1979 | 30.7.1979 |Směrnice Komise 82/147/EHS ze dne 11. února 1982 | 31.12.1982 |Směrnice Rady 82/368/EHS ze dne 17. května 1982 | 31.12.1983 |Směrnice Komise 83/191/EHS ze dne 30. března 1983 | 31.12.1984 |Směrnice Komise 83/341/EHS ze dne 29. června 1983 | 31.12.1984 |Směrnice Komise 83/496/EHS ze dne 22. září 1983 | 31.12.1984 |Směrnice Rady 83/574/EHS ze dne 26. října 1983 | 31.12.1984 |Směrnice Komise 84/415/EHS ze dne 18. července 1984 | 31.12.1985 |Směrnice Komise 85/391/EHS ze dne 16. července 1985 | 31.12.1986 |Směrnice Komise 86/179/EHS ze dne 28. února 1986 | 31.12.1986 |Směrnice Komise 86/199/EHS ze dne 26. března 1986 | 31.12.1986 |Směrnice Komise 87/137/EHS ze dne 2. února 1987 | 31.12.1987 |Směrnice Komise 88/233/EHS ze dne 2. března 1988 | 30.9.1988 |Směrnice Rady 88/667/EHS ze dne 21. prosince 1988 | 31.12.1993 |Směrnice Komise 89/174/EHS ze dne 21. února 1989 | 31.12.1989 |Směrnice Rady 89/679/EHS ze dne 21. prosince 1989 | 3.1.1990 |Směrnice Komise 90/121/EHS ze dne 20. února 1990 | 31.12.1990 |Směrnice Komise 91/184/EHS ze dne 12. března 1991 | 31.12.1991 |Směrnice Komise 92/8/EHS ze dne 18. února 1992 | 31.12.1992 |Směrnice Komise 92/86/EHS ze dne 21. října 1992 | 30.6.1993 |Směrnice Rady 93/35/EHS ze dne 14. června 1993 | 14.6.1995 |Směrnice Komise 93/47/EHS ze dne 22. června 1993 | 30.6.1994 |Směrnice Komise 94/32/ES ze dne 29. června 1994 | 30.6.1995 |Směrnice Komise 95/34/ES ze dne 10. července 1995 | 30.6.1996 |Směrnice Komise 96/41/ES ze dne 25. června 1996 | 30.6.1997 |Směrnice Komise 97/1/ES ze dne 10. ledna 1997 | 30.6.1997 |Směrnice Komise 97/18/ES ze dne 17. dubna 1997 | 31.12.1997 |Směrnice Komise 97/45/ES ze dne 14. července 1997 | 30.6.1998 |Směrnice Komise 98/16/ES ze dne 5. března 1998 | 1.4.1998 |Směrnice Komise 98/62/ES ze dne 3. září 1998 | 30.6.1999 |Směrnice Komise 2000/6/ES ze dne 29. února 2000 | 1.7.2000 |Směrnice Komise 2000/11/ES ze dne 10. března 2000 | 1.6.2000 |Směrnice Komise 2000/41/ES ze dne 19. června 2000 | 29.6.2000 |Směrnice Komise 2002/34/ES ze dne 15. dubna 2002 | 15.4.2003 |Směrnice Komise 2003/1/ES ze dne 6. ledna 2003 | 15.4.2003 |Směrnice Komise 2003/16/ES ze dne 19. února 2003 | 28.2.2003 |Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/15/ES ze dne 27. února 2003 | 10.9.2004 |Směrnice Komise 2003/80/ES ze dne 5. září 2003 | 11.9.2004 |Směrnice Komise 2003/83/ES ze dne 24. září 2003 | 23.9.2004 |Směrnice Komise 2004/87/ES ze dne 7. září 2004 | 1.10.2004 |Směrnice Komise 2004/88/ES ze dne 7. září 2004 | 1.10.2004 |Směrnice Komise 2004/94/ES ze dne 15. září 2004 | 21.9.2004 |Směrnice Komise 2004/93/ES ze dne 21. září 2004 | 30.9.2004 |Směrnice Komise 2005/9/ES ze dne 28. ledna 2005 | 16.2.2006 |Směrnice Komise 2005/42/ES ze dne 20. června 2005 | 31.12.2005 |Směrnice Komise 2005/52/ES ze dne 9. září 2005 | 1.1.2006 |Směrnice Komise 2005/80/ES ze dne 21. listopadu 2005 | 22.5.2006 |Směrnice Komise 2006/65/ES ze dne 19. července 2006 | 1.9.2006 |Směrnice Komise 2006/78/ES ze dne 29. září 2006 | 30.3.2007 |Směrnice Komise 2007/1/ES ze dne 29. ledna 2007 | 21.8.2007 |Směrnice Komise 2007/17/ES ze dne 22. března 2007 | 23.9.2007 |Směrnice Komise 2007/22/ES ze dne 17. dubna 2007 | 18.1.2008 |Směrnice Komise 2007/53/ES ze dne 29. srpna 2007 | 19.4.2008 |Směrnice Komise 2007/54/ES ze dne 29. srpna 2007 | 18.3.2008 |Směrnice Komise 2007/67/ES ze dne 22. listopadu 2007 | 31.12.2007 |Směrnice Komise 95/17/ES ze dne 19. června 1995 | 30.11.1995 |____PŘÍLOHA XSROVNÁVACÍ TABULKASměrnice 76/768/EHS | Toto nařízení |Článek 1 | Čl. 2 odst. 1 písm. a) |Článek 2 | Článek 3 |Článek 3 | - |Čl. 4 odst. 1 | Čl. 11 odst. 1 |Čl. 4 odst. 2 | Článek 13 |Článek 4a | Článek 14 |Článek 4b | Čl. 12 odst. 1 |Článek 5 | - |Článek 5a | Článek 28 |Čl. 6 odst. 1 a 2 | Čl. 15 odst. 1, 2, 3 a 4 |Čl. 6 odst. 3 | Článek 16 |Čl. 7 odst. 1 | Článek 6 |Čl. 7 odst. 2 | Čl. 15 odst. 5 a 7 |Čl. 7 odst. 3 | Článek 10 |Čl. 7a odst. 1 písm. h) | Článek 17 |Čl. 7a odst. 1, 2 a 3 | Články 7 a 8, příloha I |Čl. 7a odst. 4 | Článek 10 |Čl. 7a odst. 5 | Články 24 a 29 |Čl. 8 odst. 1 | Článek 9 |Čl. 8 odst. 2 | Článek 26 |Článek 8a | - |Článek 9 | Článek 30 |Článek 10 | Článek 27 |Článek 11 | - |Článek 12 | Článek 22 |Článek 13 | Článek 23 |Článek 14 | - |Článek 15 | - |Příloha I | 10. bod odůvodnění |Příloha II | Příloha II |Příloha III | Příloha III |Příloha IV | Příloha IV |Příloha V | - |Příloha VI | Příloha V |Příloha VII | Příloha VI |Příloha VIII | Příloha VII |Příloha VIIIa | Příloha VII |Příloha IX | Příloha VIII |- | Příloha IX |- | Příloha X |LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ1. NÁZEV NÁVRHU:Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o kosmetických přípravcích (přepracování)2. RÁMEC ABM / ABBOblasti politiky a související aktivity, kterých se návrh týká: Podnikání - vnitřní trh, bezpečnost výrobků3. ROZPOČTOVÉ LINIE3.1 Rozpočtové linie (provozní linie a související linie na technickou a administrativní pomoc) (ex – linie B.A) včetně okruhů:02.010401 (vnitřní trh)3.2 Doba trvání akce a finančního dopadu:Akce bude zahájena v roce 2009. I když bude rozpočet postupně klesat (viz níže), akce bude pokračovat, pokud následné změny tohoto nařízení nestanoví jinak.3.3 Rozpočtové charakteristiky:Rozpočtová linie | Druh výdajů | Nové | Příspěvek ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Okruh ve finančním výhledu |02.010401 | Nepov. | Nerozl[90]. | NE | ANO | NE | č. 1a |4. SHRNUTÍ ZDROJŮ4.1 Finanční zdroje4.1.1 Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh výdajů | Oddíl č. | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a násl. | Celkem |Operativní výdaje[91] |Položky závazků (PZ) | 8.1 | a |Položky plateb (PP) | b |Administrativní výdaje jako součást referenční částky[92] |Technická a administrativní pomoc (NP) | 8.2.4 | c | 0,11 | 0,05 | 0,015 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,205 |CELKOVÁ REFERENČNÍ ČÁSTKA |Položky závazků | a+c | 0,11 | 0,05 | 0,015 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,205 |Položky plateb | b+c | 0,11 | 0,05 | 0,015 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,205 |Administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky[93] |Lidské zdroje a související výdaje (NP) | 8.2.5 | d | 0,02 | 0,005 | 0,005 | 0,005 | 0,005 | 0,005 | 0,045 |Administrativní náklady, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů, nezahrnuté do referenční částky (NP) | 8.2.6 | e |Celkové orientační finanční náklady zásahu |PZ CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | a+c+d+e | 0,13 | 0,055 | 0,002 | 0,015 | 0,015 | 0,015 | 0,25 |PP CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | b+c+d+e | 0,13 | 0,055 | 0,002 | 0,015 | 0,015 | 0,015 | 0,25 |Spoluúčastnepoužije se4.1.2 Soulad s finančním plánem( Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.4.1.3 Finanční dopady na straně příjmů( Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy.4.2 Lidské zdroje - pracovníci na plný úvazek (včetně úředníků, dočasných zaměstnanců a externích pracovníků) – viz podrobnosti v bodě 8.2.1.Roční potřeba | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a násl. |Celkový objem lidských zdrojů | 0,2 | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 |5. CHARAKTERISTIKY A CÍLE5.1 Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontuCílem navrhovaného nařízení je zjednodušit používání pravidel pro uvádění kosmetických přípravků na trh EU. Dosud bylo nutné provést před uvedením kosmetického přípravku na trh několik oznámení různým příslušným vnitrostátním orgánům. Výsledkem bylo opakované poskytování shodných informací.S cílem snížit administrativní zátěž stanoví toto nařízení centralizované oznamování příslušných údajů všem dotčeným příslušným orgánům na jediném místě (tzv. „one stop shop“).Toto oznamování se bude provádět prostřednictvím elektronického portálu: oznamující společnosti předloží příslušné informace jen jednou prostřednictvím tohoto portálu. Portál tyto informace „přepošle“ dotčenému příslušnému orgánu.Pro zřízení tohoto portálu použije Komise (rámcovou) smlouvu pro technické (IT) práce.5.2 Přidaná hodnota zásahu ze strany Společenství, provázanost návrhu s dalšími finančními nástroji a možná synergiePřidaná hodnota tohoto opatření byla důkladně zhodnocena v posouzení dopadů, které je součástí návrhu Komise. Toto posouzení ukazuje, že toto opatření významně sníží administrativní zátěž. Díky němu podniky v EU ušetří přibližně 45 milionů EUR ročně. Opatření je tak důležitým příspěvkem k politice Společenství pro snížení administrativní zátěže podniků v EU tak, aby mohly lépe využívat výhody vnitřního trhu.Toto posouzení dopadů bylo schváleno Výborem pro posouzení dopadů.5.3 Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABMVytvořit a spravovat elektronický portál, který by umožňoval jediné zasílání informací o kosmetických přípravcích uváděných na trh EU.5.4 Způsob provádění (orientační)( Centralizované řízení( přímo ze strany Komise( nepřímo na základě pověření pro:( výkonné agentury( subjekty, které Společenství zřídila, uvedená v článku 185 finančního nařízení( vnitrostátní veřejné subjekty / subjekty pověřené veřejnou službou( Sdílené nebo decentralizované řízení( spolu s členskými státy( spolu se třetími zeměmi( Společné řízení s mezinárodními organizacemi (uveďte s kterými)Příslušné poznámky:6. MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ6.1 Monitorovací systémÚčinnost elektronického portálu může být monitorována pomocí posouzení jeho používanosti. Pro výměnu informací v tomto ohledu je důležitá pracovní skupina „Kosmetické výrobky“ (schůze regulátorů a zůčastněných stran, která se koná přibližně 4–5 ročně) a „Platforma orgánů pro dozor nad trhem pro kosmetické výrobky“ (fórum donucovacích orgánů členských států).6.2 Hodnocení6.2.1 Hodnocení předem (ex-ante)Hodnocení ex-ante, v němž jsou posouzeny dopady tohoto opatření a možné náhradní možnosti, je obsaženo v posouzení dopadů, které se předkládá spolu s návrhem Komise ke konzultaci mezi útvary. Posouzení dopadů vedlo k závěru, že centralizované oznamování významně přispívá k vyšší účinnosti dozoru nad trhem ze strany příslušných orgánů členských států. Navíc v porovnání se stávajícím systémem několikanásobných oznámení na vnitrostátní úrovni snižuje administratvní náklady společností přibližně o 50 % (45 milionů EUR). Zavedení postupu centralizovaného oznamování je tak dobrým příkladem užitečnosti přepracování tohoto aktu, pokud jde o snížení nákladů na dodržování právních předpisů (zdese jedná administrativní náklady), aniž by byla ohrožena bezpečnost výrobků.Výbor pro posouzení dopadů souhlasil se závěry posouzení dopadů. Konečné stanovisko je možné nalézt na této stránce: http://ec.europa.eu/governance/impact/cia_2007_en.htm.6.2.2 Opatření přijatá po průběžném / následném hodnocení (ex post) (na základě podobných zkušeností z minulosti)6.2.3 Podmínky a periodicita budoucího hodnoceníBude probíhat s ohledem na další používání elektronického portálu příslušnými hospodářskými subjekty.7. OPATřENÍ PROTI PODVODůM8. PODROBNOSTI O ZDROJÍCH8.1 Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnostiPoložky závazků v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci[95] (XX 01 01) | A*/AD | 0,2 | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 |B*, C*/AST |Zaměstnanci financovaní[96] podle čl. XX 01 02 |Ostatní zaměstnanci [97] financovaní podle čl. XX 01 04/05 |CELKEM | 0,2 | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 | 0,05 |8.2.2 Popis úkolů, které vyplývají z akceZahájení práce na elektronickém portálu/rozhraní podle rámcové smlouvy z podnětu GŘ DIGIT nebo v případě nutnosti prostřednictvím vyhlášení výběrového řízení ze strany tohoto GŘ.8.2.3 Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)( Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci řídícího útvaru (interní přeobsazování)8.2.4 Další administrativní výdaje zahrnuté do referenční částky (XX 01 04/05 – Výdaje na správu a řízení)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rozpočtová linie (číslo a okruh) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |Další technická a administrativní pomoc |- interní (intra muros) |- externí (intra muros) | 0,11 | 0,05 | 0,015 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,205 |Technická a administrativní pomoc celkem | 0,11 | 0,05 | 0,015 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,205 |8.2.5 Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady nezahrnuté do referenční částkyv milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh lidských zdrojů | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci (XX 01 01) | 0,02 | 0,005 | 0,005 | 0,005 | 0,005 | 0,005 |Zaměstnanci financovaní podle článku XX 01 02 (pomocní pracovníci, přidělení národní odbornící, smluvní zaměstnanci atd.) (upřesněte rozpočtovou linii) |Náklady na lidské zdroje a související náklady celkem (NEZAHRNUTÉ do referenční částky) | 0,02 | 0,005 | 0,005 | 0,005 | 0,005 | 0,005 |Výpočet– Úředníci a dočasní zaměstnanci |Výpočet– Zaměstnanci financovaní podle článku XX 01 02 |8.2.6 Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částkyNepoužije se.v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa) |Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |XX 01 02 11 01 – Služební cesty |XX 01 02 11 02 – Schůze a konference |XX 01 02 11 03 – Výbory[99] |XX 01 02 11 04 – Studie a konzultace |XX 01 02 11 05 – Informační systémy |2 Ostatní výdaje na řízení celkem (XX 01 02 11) |3 Ostatní výdaje administrativního charakteru (upřesněte i s odkazem na rozpočtovou linii) |Administrativní výdaje celkem, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů (NEZAHRNUTÉ do referenční částky) |Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky |[1] Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169, ve znění pozdějších předpisů.[2] KOM(2005) 535 ze dne 25.10.2005.[3] KOM(2006) 122 ze dne 14.3.2006.[4] Včetně maloobchodníků, výrobců strojů a zařízení, chemiků, kadeřnických podniků a brandingových agentur.[5] Tyto studie se týkaly charakteristik kosmetického průmyslu v EU, dopadu předpisů EU na bezpečnost spotřebitelů a dopadu předpisů EU na konkurenceschopnost tohoto odvětví.[6] http://ec.europa.eu/governance/impact/iab_en.htm[7] Úř. věst. C 77, 28.3.2002, s. 1.[8] KOM(2007) 53.[9] Článek 5a, čl. 6 odst. 1 písm. g) a čl. 7 odst. 2 směrnice o kosmetických prostředcích.[10] Čl. 7a odst. 1 směrnice o kosmetických prostředcích.[11] Kategorie 1: „Látky, o nichž je známo, že jsou pro člověka karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci“; kategorie 2: „Látky, na něž je třeba pohlížet, jako by byly pro člověka karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci“; kategorie 3: „Látky, které u člověka vyvolávají obavy vzhledem k možným karcinogenním, mutagenním nebo reprotoxickým účinkům, u nichž však nejsou dostupné informace dostatečné pro uspokojivé posouzení“.[12] Článek 4b směrnice o kosmetických prostředcích.[13] Úř. věst. C , , s. .[14] Úř. věst. C , , s. .[15] Úř. věst. C , , s. .[16] Úř. věst. C , , s. .[17] Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169. Směrnice naposledy pozměněná […].[18] Úř. věst. L 262, 27.7.1976. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2002/34/ES (Úř. věst. L 102, 18.4.2002, s. 19).[19] Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná .[20] Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1.[21] Úř. věst. L 151, 23.6.1993, s. 32.[22] Úř. věst. L 232, 29.8.2002, s. 1.[23] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).[24] Úř. věst. L 24, 21.7.1998, s. 37. Směrnice naposledy pozměněná .[25] Úř. věst. L 15, 17.1.1987, s. 29.[26] Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné […].[27] Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2001/59/ES (Úř. věst. L 225, 21.8.2001, s. 1) √ Õ .[28] Úř. věst. L 66, 11.3.2003, s. 26.[29] Úř. věst. L 140, 23.6.1995, s. 26.[30] Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná […].[31] Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4.[32] Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1.1 Názvy, po nichž v této směrnici následuje hvězdička, jsou názvy zveřejněné v dokumentu „Computer print-out 1975, International Non-proprietary Names (INN) for pharmaceutical products, Lists 1-33 of proposed INN“, WHO, Ženeva, srpen 1975.[33] Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1.[34] Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1.[35] jednotlivé složky viz číslo odkazu 364 v příloze II.[36] jednotlivé složky viz číslo odkazu 413 v příloze II[37] Tyto látky mohou být použity samostatně nebo v kombinaci za předpokladu, že součet podílů množství každé z nich v kosmetickém prostředku Ö přípravku Õ Ö vyjádřených ve vztahu Õ k a nejvyššíhomu množství povolenéhomu pro každou z nich nepřekročí hodnotu 1.[38] √ Jako konzervační přísada, viz příloha V, č. 5. ∏[39] Pouze překročí-li koncentrace 0,05 %.[40] Tyto látky mohou být použity samostatně nebo v kombinaci za předpokladu, že součet podílů množství každé z nich v kosmetickém prostředku Ö přípravku Õ Ö vyjádřených ve vztahu Õ k a nejvyššíhomu množství povolenéhomu pro každou z nich nepřekročí hodnotu 2.[41] è1 Množství hydroxidu sodného, draselného nebo lithného je vyjádřeno v hmotnostních procentech v přepočtu na hydroxid sodný. V případě směsí nesmí součet překročit limity stanovené ve sloupci d. ⎜[42] è1 Množství hydroxidu sodného, draselného nebo lithného je vyjádřeno v hmotnostních procentech v přepočtu na hydroxid sodný. V případě směsí nesmí součet překročit limity stanovené ve sloupci d. ⎜[43] è1 Množství hydroxidu sodného, draselného nebo lithného je vyjádřeno v hmotnostních procentech v přepočtu na hydroxid sodný. V případě směsí nesmí součet překročit limity stanovené ve sloupci d. ⎜[44] è3 Množství hydroxidu sodného, draselného nebo lithného je vyjádřeno v hmotnostních procentech v přpoètu na hydroxid sodný. V případě směsí nesmí součet překročit limity stanovené ve sloupci d. ⎜[45] è3 Množství hydroxidu sodného, draselného nebo lithného je vyjádřeno v hmotnostních procentech v přepočtu na hydroxid sodný. V případě směsí nesmí součet překročit limity stanovené ve sloupci d. ⎜[46] Tyto látky mohou být použity samostatně nebo v kombinaci za předpokladu, že součet podílů množství každé z nich v kosmetickém prostředku Ö přípravku Õ Ö vyjádřených ve vztahu Õ k a nejvyššíhomu množství povolenéhomu pro každou z nich nepřekročí hodnotu 2.[47] √ Jako konzervační přísada, viz příloha V, s. 34. ∏[48] √ Jako konzeervační přísada, viz příloha V, č. 43. ∏[49] √Jako konzervační přísada, viz příloha V, č. 54. Õ[50] Jako konzervační přísada, viz příloha VI, Část 1, č. 3.[51] Pouze pro prostředky Ö přípravky Õ , které by mohly být použity pro děti do tří let a které zůstávají v delším styku s kůží.[52] Jako konzervační přísada, viz příloha VI, Část 1, č. 9.[53] Jako konzervační přísada, viz příloha VI, Část 1, č. 23.[54] As a preservative, see Annex VI, Part 1, No 8.[55] Laky nebo soli z těchto barviv obsahující látky, které nejsou zakázány podle přílohy II nebo které nejsou vyloučeny z působnosti této směrnice podle přílohy V, jsou také povoleny.[56] Barviva, jejichž číslu předchází písmeno „E“ podle směrnic EHS z roku 1962 týkajících se potravin a barviv, musí splňovat požadavky na čistotu stanovené v těchto směrnicích. Nadále podléhají obecným kritériím stanoveným v příloze III směrnice z roku 1962 týkající se barviv, jestliže bylo číslo E v uvedené směrnici zrušeno.[57] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[58] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[59] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[60] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[61] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[62] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[63] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[64] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[65] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[66] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[67] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[68] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[69] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[70] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[71] Povolují se také nerozpustné laky, soli a pigmenty s baryem, stronciem a zirkoniem. Musí vyhovět zkoušce nerozpustnosti, která bude určena postupem podle článku 8.[72] √ Jako filtr ultrafialového záření, viz příloha VI, č. 27. ∏[73] Laky nebo soli z těchto barviv obsahující látky, které nejsou zakázány podle přílohy II nebo které nejsou vyloučeny z působnosti této směrnice podle přílohy V, jsou také povoleny.[74] Barviva, jejichž číslu předchází písmeno „E“ podle směrnic EHS z roku 1962 týkajících se potravin a barviv, musí splňovat požadavky na čistotu stanovené v uvedených směrnicích. Nadále podléhají obecným kritériím stanoveným v příloze III směrnice z roku 1962 týkající se barviv, jestliže bylo číslo E v uvedené směrnici zrušeno.[75] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III č. 98. ∏[76] Pouze pro prostředky Ö přípravky Õ , které by mohly být použity pro děti do 3 let a které zůstávají v delším styku s kůží.[77] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III č. 13. ∏[78] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III č. 101. ∏[79] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III č. 99. ∏[80] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III č. 100. ∏[81] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III, č. 45 a 68. ∏[82] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III č. 54. ∏[83] √ Pro jiná použití než jako konzervační přísada viz příloha III č. 65. ∏[84] Týká se všech prostředků Ö přípravků Õ , které se mají aplikovat na velkou část těla.[85] Pouze pro jiné prostředky Ö přípravky Õ než prostředky Ö přípravky Õ do koupele/sprchové gely a šampony, které by mohly být použity pro děti do tří let.[86] Pouze pro prostředky Ö přípravky Õ , které by mohly být použity pro děti do tří let.[87] Nevyžaduje se, je-li koncentrace 0,5 % nebo nižší a je-li látka použita pouze pro účely ochrany výrobku.[88] √ Pro použití jako barviva viz příloha IV č. 143. ∏[89] Nerozlišené položky, dále jen „NP“[90] Výdaje, které nespadají pod kapitolu xx 01 příslušné hlavy xx.[91] Výdaje v rámci článku xx 01 04 hlavy xx.[92] Výdaje v rámci kapitoly xx 01 kromě článků xx 01 04 nebo xx 01 05.[93] Jak je popsáno v bodě 5.3[94] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[95] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[96] Tyto náklady jsou zahrnuty do referenční částky.[97] Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčných výkonných agentur.[98] Uveďte přesně druh výboru a skupinu, do níž náleží.