CELEX: 21988A1227(06)
Language: pl
Date: 1989-01-18 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów odnoszące się do artykułu 9 protokołu nr 1 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Państwem Izrael i dotyczące przywozu do Wspólnoty konserwowanych mieszanek owocowych pochodzących z Izraela

Ważna informacja prawna

|

21988A1227(06)

Dziennik Urzędowy L 358 , 27/12/1988 P. 0020 - 0021

		Porozumieniew formie wymiany listów odnoszące się do artykułu 9 protokołu nr 1 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Państwem Izrael i dotyczące przywozu do Wspólnoty konserwowanych mieszanek owocowych pochodzących z IzraelaList nr 1Szanowny Panie,Zgodnie z artykułem 9 protokołu nr 1 do Umowy zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Państwem Izrael, oraz w wyniku wymiany wyjaśnień dotyczących warunków regulujących przywóz do Wspólnoty konserwowych mieszanek owocowych objętych kodami CN ex20089250, ex20089271 i ex20089279 i pochodzących z Izraela, mam zaszczyt poinformować Pana, że Izrael zobowiązuje się do podjęcia wszelkich niezbędnych środków mających zapewnić, aby ilości dostarczane do Wspólnoty w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku nie przekraczały 220 ton.W tym celu Rząd Państwa Izrael oświadcza, że cały wywóz wymienionych produktów do Wspólnoty będzie realizowany wyłącznie przez eksporterów, których działalność jest kontrolowana przez izraelskie Ministerstwo Handlu i Przemysłu.Gwarancje odnoszące się do ilości zostaną spełnione zgodnie z procedurami uzgodnionymi między Izraelskim Ministerstwem Handlu i Przemysłu a Dyrekcją Generalną do spraw Rolnictwa Komisji Wspólnot Europejskich.Niniejsze Porozumienie w formie wymiany korespondencji pozostaje w mocy do czasu jego wypowiedzenia przez jedną ze Stron, przy czym wypowiedzenie takie musi być złożone do dnia 30 września każdego roku.Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Wspólnoty na powyższe ustalenia.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rządu Państwa IzraelList nr 2Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z datą dzisiejszą o następującej treści:"Zgodnie z artykułem 9 protokołu nr 1 do Umowy zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Państwem Izrael, oraz w wyniku wymiany wyjaśnień dotyczących warunków regulujących przywóz do Wspólnoty konserwowych mieszanek owocowych objętych kodami CN ex20089250, ex20089271 i ex20089279 i pochodzących z Izraela, mam zaszczyt poinformować Pana, że Izrael zobowiązuje się do podjęcia wszelkich niezbędnych środków mających zapewnić, aby ilości dostarczane do Wspólnoty w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku nie przekraczały 220 ton.W tym celu Rząd Państwa Izrael oświadcza, że cały wywóz wymienionych produktów do Wspólnoty będzie realizowany wyłącznie przez eksporterów, których działalność jest kontrolowana przez izraelskie Ministerstwo Handlu i Przemysłu.Gwarancje odnoszące się do ilości zostaną spełnione zgodnie z procedurami uzgodnionymi między Izraelskim Ministerstwem Handlu i Przemysłu a Dyrekcją Generalną do spraw Rolnictwa Komisji Wspólnot Europejskich.Niniejsze Porozumienie w formie wymiany korespondencji pozostaje w mocy do czasu jego wypowiedzenia przez jedną ze Stron, przy czym wypowiedzenie takie musi być złożone do dnia 30 września każdego roku.Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Wspólnoty na powyższe ustalenia."Mogę potwierdzić zgodę Wspólnoty na powyższe ustalenia.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważaniaW imieniu Rady Wspólnot Europejskich--------------------------------------------------