CELEX: 62007CJ0152
Language: ro
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din data de 17 iulie 2008.#Arcor AG & Co. KG (C-152/07), Communication Services TELE2 GmbH (C-153/07) şi Firma 01051 Telekom GmbH (C-154/07) împotriva Bundesrepublik Deutschland.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Bundesverwaltungsgericht - Germania.#Sectorul telecomunicațiilor - Rețele și servicii - Reechilibrare tarifară - Articolul 4c din Directiva 90/388/CEE - Articolul 7 alineatul (2) din Directiva 97/33/CE - Articolul 12 alineatul (7) din Directiva 98/61/CE - Autoritate de reglementare -Efect direct al directivelor - Situație triangulară.#Cauze conexate C-152/07 până la C-154/07.

Cauzele conexate C‑152/07-C‑154/07
      Arcor AG & Co. KG și alții
      împotriva
      Bundesrepublik Deutschland
      (cereri de pronunțare a unor hotărâri preliminare formulate de Bundesverwaltungsgericht)
      „Sectorul telecomunicațiilor – Rețele și servicii – Reechilibrare tarifară – Articolul 4c din Directiva 90/388/CEE – Articolul 7 alineatul (2) din Directiva 97/33/CE – Articolul 12 alineatul (7) din Directiva 98/61/CE – Autoritate de reglementare –Efect direct al directivelor – Situație triangulară”
      Sumarul hotărârii
      1.        Apropierea legislațiilor – Sectorul telecomunicațiilor – Directivele 90/388 și 97/33
      [Directiva 97/33 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 12 alin. (7); Directiva 90/388 a Comisiei, art. 4c și Directiva
            96/19 a Comisiei, considerentele (5) și (20)]
      2.        Apropierea legislațiilor – Sectorul telecomunicațiilor – Directivele 90/388 și 97/33
      [Directiva 97/33 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 12 alin. (7); Directiva 90/388 a Comisiei, art. 4c]
      3.        Acte ale instituțiilor – Directive – Efect direct
      (art. 249 CE)
      1.        Articolul 12 alineatul (7) din Directiva 97/33 privind interconectarea în telecomunicații în vederea asigurării unui serviciu
         universal și a interoperabilității prin aplicarea principiilor de furnizare a unei rețele deschise, astfel cum a fost modificată
         prin Directiva 98/61, și articolul 4c din Directiva 90/388 privind concurența pe piețele de servicii de telecomunicații, astfel
         cum a fost modificată prin Directiva 96/19, trebuie interpretate în sensul că o autoritate națională de reglementare nu poate
         obliga un operator al unei rețele interconectate cu o rețea publică să plătească operatorului rețelei de abonați care domină
         piața o taxă de racordare care se adaugă taxei de interconectare și care este destinată să compenseze deficitul suportat de
         acest operator prin furnizarea buclei locale pentru anul 2003.
      
      Astfel, în primul rând, o asemenea taxă de interconectare intră în domeniul de aplicare al articolului 12 alineatul (7) din
         Directiva 97/33 și trebuie, prin urmare, să fie supusă acelorași condiții de stabilire ca și tariful de interconectare stricto sensu, și anume respectarea principiului orientării tarifelor în funcție de costuri. Instituit la articolul 7 alineatul (2) din
         Directiva 97/33, acest principiu impune obligația stabilirii taxei în funcție de costurile reale. Prin urmare, articolul 12
         alineatul (7) din Directiva 97/33 nu permite unei autorități naționale de reglementare să autorizeze o taxă de racordare al
         cărei tarif nu este stabilit în funcție de costuri, în condițiile în care aceasta prezintă aceleași caracteristici cu o taxă
         de interconectare și este percepută în plus față de o asemenea taxă.
      
      În al doilea rând, efectul unei asemenea taxe este numai protejarea operatorului rețelei de abonați care domină piața, permițându‑i
         să mențină un cost al comunicațiilor propriilor săi abonați inferior costului real și, prin urmare, să își finanțeze propriul
         deficit.
      
      În al treilea rând, stabilirea unei asemenea taxe nu este permisă dacă intervine ulterior datei de 1 ianuarie 2000, dată limită,
         astfel cum reiese din coroborarea considerentelor (5) și (20) ale Directivei 96/19, precum și din articolul 4c din Directiva
         90/388, pentru finalizarea reechilibrării tarifare menționate de statele membre.
      
      (a se vedea punctele 22-24 și 28-33 și dispozitiv 1)
      2.        Articolul 4c din Directiva 90/388, astfel cum a fost modificată prin Directiva 96/19, și articolul 12 alineatul (7) din Directiva
         97/33 privind interconectarea în telecomunicații în vederea asigurării unui serviciu universal și a interoperabilității prin
         aplicarea principiilor de furnizare a unei rețele deschise, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/61, produc efect
         direct și pot fi invocate în mod direct în fața unei instanțe naționale de către particulari pentru a contesta o decizie a
         autorității naționale de reglementare. Acesta este cazul litigiilor declanșate de persoane private împotriva unui stat membru,
         reprezentat de autoritatea națională de reglementare, singura competentă pentru a stabili tarifele taxei de racordare și taxei
         de interconectare la care aceasta se adaugă. Această posibilitate nu este afectată de împrejurarea că operatorul rețelei de
         abonați care domină piața, terț în raport cu litigiul dintre operatorii rețelelor publice de telecomunicații și autoritatea
         de reglementare, poate suferi repercusiuni negative ca urmare a faptului că acest operator a perceput taxa de racordare și
         că, în cazul desființării acesteia, ar trebui să crească propriile tarife pentru abonați.
      
      (a se vedea punctele 37 și 38 și dispozitiv 2)
      3.        O directivă nu poate, prin ea însăși, da naștere unor obligații în sarcina unui particular, ci numai unor drepturi. În consecință,
         un particular nu poate invoca o directivă împotriva unui stat membru în cazul în care este vorba despre o obligație a unui
         stat care este direct legată de executarea unei alte obligații care, în temeiul acestei directive, îi revine unui terț. Pe
         de altă parte, simple repercusiuni negative asupra drepturilor terților, chiar dacă sunt certe, nu justifică faptul de a nu
         permite unui particular să invoce dispozițiile unei directive împotriva statului membru respectiv.
      
      (a se vedea punctele 35, 36 și 40)
HOTĂRÂREA CURȚII (Marea Cameră)
      17 iulie 2008(*)
      
      „Sectorul telecomunicațiilor – Rețele și servicii – Reechilibrare tarifară – Articolul 4c din Directiva 90/388/CEE – Articolul 7 alineatul (2) din Directiva 97/33/CE – Articolul 12 alineatul (7) din Directiva 98/61/CE – Autoritate de reglementare –Efect direct al directivelor – Situație triangulară”
      În cauzele conexate C‑152/07, C‑153/07 și C‑154/07,
      având ca obiect trei cereri de pronunțare a unor hotărâri preliminare formulate în temeiul articolului 234 CE de Bundesverwaltungsgericht
         (Germania), prin deciziile din 13 decembrie 2006, primite de Curte la 20 martie 2007, în procedurile
      
      Arcor AG & Co. KG (C‑152/07),
      
      Communication Services TELE2 GmbH (C‑153/07),
      
      Firma 01051 Telekom GmbH (C‑154/07)
      împotriva
      Bundesrepublik Deutschland,
      cu participarea:
      Deutsche Telekom AG,
      
      CURTEA (Marea Cameră),
      compusă din domnul V. Skouris, președinte, domnii P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts și L. Bay Larsen, președinți
         de cameră, domnii K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris (raportor), E. Juhász, A. Ó Caoimh, doamna P. Lindh și domnul J.‑C.
         Bonichot, judecători,
      
      avocat general: domnul D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      grefier: doamna K. Sztranc‑Sławiczek, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 19 februarie 2008,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Arcor AG & Co. KG, de T. Bosch și D. Herrmann, Rechtsanwälte;
      –        pentru Communication Services TELE2 GmbH, de P. Rädler, Rechtsanwalt;
      –        pentru Firma 01051 Telekom GmbH, de M. Schütze și M. Salevic, Rechtsanwälte;
      –        pentru guvernul german, de J. Scherer și J. Hagelberg, Rechtsanwälte;
      –        pentru Deutsche Telekom AG, de T. Mayen și U. Karpenstein, Rechtsanwälte;
      –        pentru guvernul Regatului Unit, de doamna V. Jackson și de domnul M. Hoskins, în calitate de agenți;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnul G. Braun și de doamna K. Mojzesowicz, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 1 aprilie 2008,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererile de pronunțare a unei hotărâri preliminare privesc interpretarea, pe de o parte, a Directivei 90/388/CEE a Comisiei
         din 28 iunie 1990 privind concurența pe piețele de servicii de telecomunicații (JO L 192, p. 10), astfel cum a fost modificată
         prin Directiva 96/19/CE a Comisiei din 13 martie 1996 (JO L 74, p. 13, denumită în continuare „Directiva 90/388”), și, pe
         de altă parte, a Directivei 97/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 iunie 1997 privind interconectarea în
         telecomunicații în vederea asigurării unui serviciu universal și a interoperabilității prin aplicarea principiilor de furnizare
         a unei rețele deschise (ONP) (JO L 199, p. 32), astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/61/CE a Parlamentului European
         și a Consiliului din 24 septembrie 1998 (JO L 268, p. 37, denumită în continuare „Directiva 97/33”).
      
      2        Aceste cereri au fost formulate în cadrul a trei recursuri („Revision”) între Arcor AG & Co. KG (denumită în continuare „Arcor”),
         Communication Services TELE2 GmbH (denumită în continuare „TELE2”) și, respectiv, Firma 01051 Telekom GmbH (denumită în continuare
         „01051 Telekom”), operatori ai rețelelor publice de telecomunicații, pe de o parte, și Bundesrepublik Deutschland, reprezentată
         de Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen (Agenția Federală pentru Rețelele de Electricitate,
         Gaz, Telecomunicații, Poștă și Căi Ferate, denumită în continuare „autoritate de reglementare”), cu participarea Deutsche
         Telekom AG (denumită în continuare „Deutsche Telekom”), având ca obiect o decizie a autorității de reglementare din 29 aprilie
         2003 prin care aceasta din urmă a autorizat, începând cu 1 iulie 2003, o taxă de racordare în valoare de 0,004 euro pe minut
         din prețul comunicațiilor pentru furnizarea de legături care provin din rețeaua telefonică națională a Deutsche Telekom către
         un partener de interconectare în calitate de operator al rețelei pentru comunicațiile locale [denumită în continuare „prestația
         Telekom‑B2 (local)”]. 
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
      3        Potrivit considerentului (5) al Directivei 96/19:
      
      „[...] pentru a permite organismelor de telecomunicații să finalizeze pregătirea pentru concurență și în special să continue
         reechilibrarea necesară a tarifelor, statele membre pot menține până cel târziu la 1 ianuarie 1998 drepturile exclusive și
         speciale actuale referitoare la telefonia vocală; [...] statele membre dotate cu rețele mai puțin dezvoltate sau cu rețele
         foarte mici trebuie să poată beneficia de o excepție temporară dacă aceasta este justificată de necesitatea de a efectua adaptări
         structurale, însă numai pe durata necesară acestor adaptări; [...] ar trebui să se acorde acestor state, la cerere, un termen
         suplimentar de maximum cinci ani sau, respectiv, de maximum doi ani, dacă acest termen este necesar pentru a efectua adaptările
         structurale necesare; [...] statele membre care ar putea solicita să beneficieze de această posibilitate sunt Spania, Irlanda,
         Grecia și Portugalia, în ceea ce privește rețelele mai puțin dezvoltate, și Luxemburg, pentru cele de foarte mici dimensiuni;
         [...]” [traducere neoficială]
      
      4        Conform considerentului (20) al Directivei 96/19:
      
      „[...] statele membre ar trebui să elimine treptat, în cel mai scurt timp, restricțiile nejustificate subzistente privind
         reechilibrarea tarifelor de către organismele de telecomunicații, în special cele care împiedică adaptarea tarifelor care
         nu au legătură cu costurile și care măresc costul furnizării serviciului universal; […]” [traducere neoficială]
      
      5        Al treilea paragraf al articolului 4c din Directiva 90/388, introdus prin articolul 1 punctul 6 din Directiva 96/19, prevede:
      
      „Statele membre autorizează organismele de telecomunicații să reechilibreze tarifele ținând seama de condițiile specifice
         ale pieței și de necesitatea de a asigura un serviciu universal abordabil și, în special, le autorizează să adapteze tarifele
         actuale care nu au legătură cu costurile și care măresc costul furnizării serviciului universal în vederea obținerii unor
         tarife bazate pe costurile reale. În cazul în care această reechilibrare nu poate fi finalizată înainte de 1 ianuarie 1998,
         statele membre respective informează Comisia cu privire la eliminarea treptată a dezechilibrelor tarifare subzistente. Raportul
         trimis conține un calendar detaliat al punerii în aplicare.” [traducere neoficială]
      
      6        Articolul 7 alineatul (2) din Directiva 97/33 are următorul cuprins:
      
      „Taxele de interconectare respectă principiile transparenței și orientării în funcție de costuri. Sarcina probei privind faptul
         că taxele sunt determinate în funcție de costurile reale, inclusiv un profit rezonabil al investițiilor, revine organismului
         care furnizează interconectarea cu instalațiile sale. Autoritățile naționale de reglementare pot solicita unui organism să
         justifice integral taxele de interconectare pe care le aplică și, dacă este necesar, pot impune adaptarea acestora. Prezentul
         alineat se aplică și organismelor definite în anexa I a treia parte, care au fost notificate de către autoritățile naționale
         de reglementare ca organisme care au putere semnificativă pe piață națională a interconectării.” [traducere neoficială]
      
      7        Potrivit articolului 12 alineatul (7) din Directiva 97/33, adăugat prin Directiva 98/61:
      
      „Autoritățile naționale de reglementare impun organismelor care operează rețele publice de telecomunicații menționate în prima
         parte a anexei I și notificate de către autoritățile naționale de reglementare ca organisme care au putere semnificativă pe
         piață cel puțin să le permită abonaților, inclusiv celor care utilizează ISDN [rețea de servicii digitale integrate], accesul
         la serviciile comutate ale oricărui prestator interconectat de servicii de telecomunicații accesibile publicului. Până cel
         târziu la 1 ianuarie 2000 sau, în țările care beneficiază de o perioadă de tranziție suplimentară, cât de curând posibil după
         această dată, însă cel mai târziu doi ani după orice dată ulterioară stabilită pentru liberalizarea deplină a serviciilor
         de telefonie vocală, trebuie instaurate mecanisme pentru a i se permite abonatului să aleagă aceste servicii prin intermediul
         unei preselectări și al unui sistem care să îi permită să elimine, la fiecare apel, orice posibilitate de preselectare, formând
         un prefix scurt.
      
      Autoritățile naționale de reglementare se asigură că tarifele de interconectare care au legătură cu furnizarea acestui serviciu
         sunt orientate în funcție de costuri și că, dacă este cazul, taxele care trebuie plătite de consumator nu au rol disuasiv
         în ceea ce privește utilizarea serviciului respectiv.” [traducere neoficială]
      
       Reglementarea națională
      8        Articolul 43 alineatul 6 din Legea privind telecomunicațiile (Telekommunikationsgesetz) din 25 iulie 1996 (BGBl. 1996 I, p. 1120,
         denumită în continuare „TKG 1996”), astfel cum a fost modificat prin Prima lege de modificare a Legii privind telecomunicațiile
         (Erste Gesetz zur Änderung des Telekommunikationsgesetzes) din 21 octombrie 2002 (BGB1. 2002 I, p. 4186), prevede:
      
      „Operatorii rețelelor publice de telecomunicații care se află în poziție dominantă în sensul articolului 19 din Legea privind
         restricțiile asupra concurenței [(Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen)] trebuie, potrivit celei de a treia teze, să garanteze
         pe rețelele lor că fiecare utilizator are posibilitatea de a alege serviciile de telecomunicații ale tuturor operatorilor
         rețelelor care sunt direct interconectate, aceasta atât prin selecționarea operatorului potrivit unei proceduri de alegere
         individuală formând un prefix determinat, cât și prin intermediul unei preselectări a operatorului, cu condiția ca, în acest
         din urmă caz, pentru orice apel, să existe posibilitatea de a nu ține seama de preselectarea stabilită prin formarea prefixului
         unui alt operator. De asemenea, utilizatorul trebuie să poată efectua diferite prereglaje pentru comunicațiile locale și îndepărtate.
         În cadrul realizării interconectării rețelelor, care trebuie efectuată pentru a executa această obligație, la adoptarea deciziilor
         în temeiul părților a treia, a patra și a șasea din prezenta lege, trebuie să se asigure că nu se descurajează investițiile
         eficiente în echipamente de infrastructură care garantează o concurență mai puternică pe termen lung și, de asemenea, că rețeaua
         existentă este utilizată în mod eficient, prin intermediul unei racordări de proximitate. Astfel, trebuie în special să se
         asigure că operatorul rețelei ales de utilizator participă în mod adecvat la costurile buclei locale furnizate utilizatorului.
         Autoritatea de reglementare poate suspenda, total sau parțial, obligația prevăzută în prima teză, atât timp cât și în măsura
         în care se justifică din punct de vedere tehnic. Pentru exploatatorii de rețele de telefonie mobilă, obligația de a permite
         o selectare sau o preselectare a operatorului este suspendată. Aceasta va fi examinată în cadrul transpunerii cerințelor articolului
         19 alineatul (2) din Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind serviciul universal
         și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații (directiva privind serviciul
         universal) (JO L 108, p. 51, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 213).
      
       Acțiunea principală și întrebările preliminare
      9        Din deciziile de trimitere reiese că, la solicitarea Deutsche Telekom, autoritatea de reglementare a autorizat, prin decizia
         din 29 aprilie 2003, începând cu 1 iulie 2003 și până la 30 noiembrie 2003, o taxă de racordare în valoare de 0,004 euro pe
         minut din prețul comunicațiilor pentru prestația Telekom‑B2 (local). Această autorizație se aplica tuturor interconectărilor
         convenite sau impuse până la 7 mai 2003. Întemeiată pe articolul 43 alineatul 6 a patra teză din TKG 1996, această decizie
         era motivată de faptul că, prin încasările provenite din furnizarea buclei locale, nu s‑ar fi acoperit costurile determinate
         de aceasta, astfel încât ar fi rezultat un deficit.
      
      10      Prin decizia din 23 septembrie 2003, autoritatea de reglementare a abrogat decizia din 29 aprilie 2003, pentru motivul că
         Deutsche Telekom nu mai înregistra deficit de racordare, întrucât fusese autorizată între timp o creștere a prețului plătit
         de clientul final pentru furnizarea buclei locale.
      
      11      Arcor, TELE2 și 01051 Telekom au introdus la Verwaltungsgericht Köln (Tribunalul Administrativ din Köln) acțiuni împotriva
         deciziei din 29 aprilie 2003.
      
      12      Prin deciziile din 3 noiembrie 2005, acesta a anulat decizia menționată.
      
      13      Toate părțile din acțiunea principală din cauza C‑152/07 și pârâtele și intervenientele din acțiunea principală din cauzele
         C‑153/07 și C‑154/07 au introdus recursuri („Revision”) la Bundesverwaltungsgericht (Curtea Federală Administrativă).
      
      14      În acest context, Bundesverwaltungsgericht a hotărât să suspende judecarea cauzei în cele trei cauze principale și să adreseze
         Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)      Directiva 90/388 […] și Directiva 97/33 […] trebuie interpretate în sensul că împiedică autoritatea națională de reglementare
         să oblige operatorul unei rețele interconectate cu o rețea publică de telecomunicații să plătească, pentru anul 2003, operatorului
         rețelei de abonați care domină piața o contribuție destinată să compenseze deficitul suportat de operatorul rețelei de abonați
         prin furnizarea buclei locale?
      
      2)      În cazul unui răspuns afirmativ, faptul că o astfel de obligație, stabilită într‑o dispoziție de drept național, este contrară
         dreptului comunitar trebuie luat în considerare de instanța națională într‑o procedură având ca obiect autorizarea unei contribuții
         din partea operatorului rețelei interconectate?
      
      15      Prin Ordonanța din 1 iunie 2007, președintele Curții a dispus conexarea cauzelor C‑152/07-C‑154/07 pentru buna desfășurare
         a procedurii scrise și orale, precum și în vederea pronunțării hotărârii.
      
       Cu privire la întrebările preliminare
       Cu privire la prima întrebare
      16      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă Directivele 90/388 și
         97/33 se opun posibilității ca o autoritate națională de reglementare să oblige un operator al unei rețele interconectate
         cu o rețea publică să plătească operatorului rețelei de abonați care domină piața o taxă destinată să compenseze deficitul
         suportat de acesta din urmă prin furnizarea buclei locale.
      
      17      Este cert că taxa de racordare în cauză în acțiunea principală, stabilită potrivit articolului 43 alineatul 6 a patra teză
         din TKG 1996, este distinctă și plătită în plus față de taxa de interconectare, care este întemeiată pe o altă dispoziție
         din TKG 1996, și anume articolul 39 din aceasta. Principiul acestei taxe de racordare a fost introdus cu ocazia transpunerii
         în dreptul german a Directivei 98/61. Cuantumul taxei menționate este calculat în funcție de deficitul suportat de Deutsche
         Telekom din faptul că încasările provenite din furnizarea buclei locale nu acoperă costurile legate de furnizarea eficientă
         a buclei menționate.
      
      18      Potrivit instanței de trimitere, obligația de a participa la costurile buclei locale îi revine operatorului rețelei interconectate
         ales de abonat prin selectare directă sau prin preselectare. Aceasta apare însă ca o compensare pentru deficitul legat de
         cheltuielile de furnizare a buclei locale ale Deutsche Telekom, operator al rețelei de abonați care domină piața, iar nu drept
         contraprestație a unui serviciu furnizat de Deutsche Telekom operatorului rețelei interconectate.
      
      19      Așadar, scopul taxei de racordare în cauză în acțiunea principală este o remunerație suplimentară sub forma unei participări
         la costurile pentru furnizarea buclei locale care nu sunt acoperite de taxele „client”. Aceasta este, așadar, datorată numai
         de operatorii rețelelor care au încheiat un acord de interconectare cu Deutsche Telekom privind serviciile de selectare directă
         sau de preselectare ale operatorului pe rețelele locale. 
      
      20      Din cuprinsul articolului 12 alineatul (7) din Directiva 97/33 reiese că autoritățile naționale de reglementare se asigură
         că tarifele de interconectare care au legătură cu furnizarea serviciilor de telefonie vocală care oferă abonatului posibilitatea
         de a alege aceste servicii prin intermediul unei preselectări și al unui sistem care să îi permită să elimine, la fiecare
         apel, orice posibilitate de preselectare, formând prefixul scurt, sunt orientate în funcție de costuri și că taxele care trebuie
         plătite nu au rol disuasiv pentru consumator în ceea ce privește utilizarea acestui serviciu. 
      
      21      Or, trebuie constatat că taxa de racordare în cauză în acțiunea principală, care este subordonată existenței unui acord de
         interconectare pentru serviciile de preselectare ale unui operator, este plătită de operatorii rețelelor interconectate și
         că aceasta intervine în cadrul unei liberalizări crescute a pieței telecomunicațiilor. 
      
      22      Rezultă că taxa menționată intră în domeniul de aplicare al articolului 12 alineatul (7) din Directiva 97/33 și trebuie, prin
         urmare, să fie supusă acelorași condiții de stabilire ca și tariful de interconectare stricto sensu, și anume respectarea principiului orientării tarifelor în funcție de costuri. 
      
      23      Instituit la articolul 7 alineatul (2) din Directiva 97/33, acest principiu impune obligația stabilirii taxei în funcție de
         costurile reale.
      
      24      Prin urmare, se impune constatarea că articolul 12 alineatul (7) din Directiva 97/33 nu permite unei autorități naționale
         de reglementare să autorizeze o taxă de racordare al cărei tarif nu este stabilit în funcție de costuri, în condițiile în
         care aceasta prezintă aceleași caracteristici cu o taxă de interconectare și este percepută în plus față de o asemenea taxă.
      
      25      Mai mult, este de asemenea cert că reechilibrarea tarifară a Deutsche Telekom, necesară în scopul de a adapta tarifele acestui
         operator la costurile reale și de a pune capăt practicii de subvenționare încrucișată a remunerațiilor pentru închirierea
         liniilor abonaților, la care face referire instanța de trimitere, care constă în utilizarea unei părți din remunerațiile plătite
         de clienții finali pentru serviciile de conectare în vederea compensării deficitului legat de costurile de furnizare a buclei
         locale, a fost inițiată în 1996, însă nu era finalizată în 2002.
      
      26      De asemenea, nu se contestă faptul că obligațiile de serviciu universal nu au fost definite în Germania și nu au fost impuse
         în sarcina Deutsche Telekom, în măsura în care necesitățile cărora trebuiau să răspundă aceste obligații au fost satisfăcute
         prin funcționarea normală a pieței.
      
      27      Cu toate acestea, pentru a se continua satisfacerea acestor necesități prin funcționarea normală a pieței, trebuie să se asigure
         că normele de concurență sunt menținute și protejate.
      
      28      Or, se impune constatarea, pe de o parte, că existența unei taxe de racordare precum cea în cauză în acțiunea principală permite
         în realitate finanțarea deficitului operatorului rețelei de abonați care domină piața de către abonații altor operatori ai
         rețelelor interconectate și, pe de altă parte, că o asemenea finanțare, întrucât intervine în afara finanțării obligațiilor
         de serviciu universal, este contrară principiului liberei concurențe.
      
      29      În această privință, contrar celor susținute de Deutsche Telekom, nu rezultă că o asemenea taxă are ca obiect împiedicarea
         denaturărilor concurenței dintre operatorii care au investit într‑o rețea de telecomunicații și ceilalți, nou‑intrați pe piața
         locală. Într‑adevăr, nu se contestă faptul că efectul taxei de racordare în cauză în acțiunea principală este numai protejarea
         operatorului rețelei de abonați care domină piața, permițându‑i să mențină un cost al comunicațiilor propriilor săi abonați
         inferior costului real și, astfel, să își finanțeze propriul deficit.
      
      30      Pe de altă parte, trebuie arătat că, deși la articolul 4c din Directiva 90/388 nu se prevede niciun termen pentru îndeplinirea
         obligației de reechilibrare a tarifelor, nu este mai puțin adevărat că mai multe elemente din Directiva 96/19 indică faptul
         că această reechilibrare trebuia realizată într‑un ritm susținut pentru a facilita deschiderea pieței telecomunicațiilor către
         concurență. Într‑adevăr, prin coroborarea considerentelor (15) și (20) ale Directivei 96/19, precum și din articolul 4c din
         Directiva 90/388 rezultă că statele membre erau obligate să elimine obstacolele din calea reechilibrării cât mai rapid posibil
         după intrarea în vigoare a Directivei 96/19 și cel târziu până la 1 ianuarie 1998 (Hotărârea din 7 ianuarie 2004, Comisia/Spania,
         C‑500/01, Rec., p. I‑583, punctul 32). În cazul în care această reechilibrare nu era finalizată înainte de 1 ianuarie 1998,
         statele membre erau obligate să adreseze Comisiei un raport având ca obiect planurile privind eliminarea treptată a dezechilibrelor
         tarifare subzistente, raport care să cuprindă un calendar detaliat al punerii în aplicare a acestor planuri. Această etapă
         trebuia să fie încheiată înainte de 1 ianuarie 2000.
      
      31      Or, se impune constatarea că articolul 43 alineatul 6 din TKG 1996, în versiunea în vigoare la 1 ianuarie 2002, intervine
         ulterior datei de 1 ianuarie 2000, data limită pentru finalizarea reechilibrării tarifare menționate, în condițiile în care
         Republica Federală Germania nu a prezentat Comisiei planul de reechilibrare. În orice caz, o dispoziție precum cea prevăzută
         în a patra teză a articolului 43 alineatul 6 nu încurajează operatorul rețelei de abonați care beneficiază de taxa de racordare
         să ia măsuri pentru a elimina prin corectarea tarifelor deficitul pe care îl suportă. 
      
      32      Rezultă că Directiva 90/388 nu permite unei autorități naționale de reglementare să autorizeze perceperea de către operatorul
         rețelei de abonați care domină piața a unei taxe de racordare care se adaugă taxei de interconectare pentru anul 2003. 
      
      33      Din toate cele ce precedă rezultă că trebuie să se răspundă la prima întrebare adresată că articolul 12 alineatul (7) din
         Directiva 97/33 și articolul 4c din Directiva 90/388, acesta din urmă coroborat cu considerentele (15) și (20) ale Directivei
         96/19, trebuie interpretate în sensul că o autoritate națională de reglementare nu poate obliga un operator al unei rețele
         interconectate cu o rețea publică să plătească operatorului rețelei de abonați care domină piața o taxă de racordare care
         se adaugă taxei de interconectare și care este destinată să compenseze deficitul suportat de acest operator prin furnizarea
         buclei locale pentru anul 2003.
      
       Cu privire la a doua întrebare
      34      Având în vedere răspunsul dat la prima întrebare, nu este necesar să se răspundă la a doua întrebare adresată, prin intermediul
         căreia instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă, în împrejurări precum cele din cauzele principale,
         un particular poate invoca în instanță articolul 4c din Directiva 90/388 și articolul 12 alineatul (7) din Directiva 97/33.
      
      35      În această privință, trebuie amintit că, potrivit unei jurisprudențe constante, o directivă nu poate, prin ea însăși, da naștere
         unor obligații în sarcina unui particular, ci numai unor drepturi. În consecință, un particular nu poate invoca o directivă
         împotriva unui stat membru în cazul în care este vorba despre o obligație a unui stat care este direct legată de executarea
         unei alte obligații care, în temeiul acestei directive, îi revine unui terț (a se vedea Hotărârea din 7 ianuarie 2004, Wells,
         C‑201/02, Rec., p. I‑723, punctul 56 și jurisprudența citată).
      
      36      Pe de altă parte, simple repercusiuni negative asupra drepturilor terților, chiar dacă sunt certe, nu justifică faptul de
         a nu permite unui particular să invoce dispozițiile unei directive împotriva statului membru respectiv (a se vedea Hotărârea
         Wells, citată anterior, punctul 57 și jurisprudența citată).
      
      37      În cauzele principale, astfel cum a arătat avocatul general la punctul 104 din concluzii, litigiile cu care a fost sesizată
         instanța de trimitere sunt declanșate de persoane private împotriva statului membru respectiv, reprezentat de autoritatea
         națională de reglementare care este autoarea deciziei contestate și singura competentă pentru a stabili tarifele taxei de
         racordare în cauză în acțiunea principală, precum și ale taxei de interconectare la care aceasta se adaugă.
      
      38      Se impune, așadar, constatarea că Deutsche Telekom este terț în raport cu litigiul cu care este sesizată instanța de trimitere
         și nu poate decât să sufere repercusiuni negative ca urmare a faptului că acest operator a perceput taxa de racordare în cauză
         în acțiunea principală și că, în cazul desființării acestei taxe, ar trebui să crească tarifele pentru abonați. Or, o asemenea
         eliminare a avantajelor nu poate fi considerată o obligație care îi revine unui terț în temeiul directivelor invocate în fața
         instanței de trimitere de reclamantele din acțiunea principală.
      
      39      Având în vedere cele de mai sus, trebuie să se examineze dacă articolul 4c din Directiva 90/388 și articolul 12 alineatul
         (7) din Directiva 97/33 îndeplinesc condițiile pentru a produce efect direct. 
      
      40      În această privință, dintr‑o jurisprudență constantă rezultă că, în toate cazurile în care dispozițiile unei directive par,
         în ceea ce privește conținutul, necondiționate și suficient de precise, particularii au dreptul să le invoce în fața instanțelor
         naționale împotriva unui stat membru dacă acesta a transpus în mod incorect respectiva directivă (a se vedea Hotărârea din
         5 octombrie 2004, Pfeiffer și alții, C‑397/01-C‑403/01, Rec., p. I‑8835, punctul 103 și jurisprudența citată).
      
      41      Or, pe de o parte, articolul 4c al treilea paragraf din Directiva 90/388 îndeplinește aceste criterii, având în vedere faptul
         că, în principiu, reechilibrarea tarifelor trebuie finalizată înainte de 1 ianuarie 1998 sau cel târziu la 1 ianuarie 2000
         și că această obligație nu este însoțită de nicio condiție. 
      
      42      Pe de altă parte, aceeași este situația și în ceea ce privește articolul 12 alineatul (7) din Directiva 97/33, întrucât această
         dispoziție definește limitele care trebuie respectate de taxele precum cea în cauză în acțiunea principală.
      
      43      În consecință, dispozițiile articolului 4c din Directiva 90/388 și ale articolului 12 alineatul (7) din Directiva 97/33 îndeplinesc
         toate condițiile necesare pentru a produce efect direct.
      
      44      Din tot ceea ce precedă rezultă că trebuie să se răspundă la a doua întrebare adresată că articolul 4c din Directiva 90/388
         și articolul 12 alineatul (7) din Directiva 97/33 produc efect direct și pot fi invocate în mod direct în fața unei instanțe
         naționale de către particulari pentru a contesta o decizie a autorității naționale de reglementare.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      45      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Marea Cameră) declară:
      1)      Articolul 12 alineatul (7) din Directiva 97/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 iunie 1997 privind interconectarea
            în telecomunicații în vederea asigurării unui serviciu universal și a interoperabilității prin aplicarea principiilor de furnizare
            a unei rețele deschise (ONP), astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/61/CE a Parlamentului European și a Consiliului
            din 24 septembrie 1998, și articolul 4c din Directiva 90/388/CEE a Comisiei din 28 iunie 1990 privind concurența pe piețele
            de servicii de telecomunicații, astfel cum a fost modificată prin Directiva 96/19/CE a Comisiei din 13 martie 1996, acesta
            din urmă coroborat cu considerentele (15) și (20) ale Directivei 96/19, trebuie interpretate în sensul că o autoritate națională
            de reglementare nu poate obliga un operator al unei rețele interconectate cu o rețea publică să plătească operatorului rețelei
            de abonați care domină piața o taxă de racordare care se adaugă taxei de interconectare și care este destinată să compenseze
            deficitul suportat de acest operator prin furnizarea buclei locale pentru anul 2003.
      2)      Articolul 4c din Directiva 90/388, astfel cum a fost modificată prin Directiva 96/19, și articolul 12 alineatul (7) din Directiva
            97/33, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/61, produc efect direct și pot fi invocate în mod direct în fața unei
            instanțe naționale de către particulari pentru a contesta o decizie a autorității naționale de reglementare.
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.