CELEX: 62006CJ0262
Language: sk
Date: 2007-11-22 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 22. novembra 2007.#Deutsche Telekom AG proti Bundesrepublik Deutschland.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Bundesverwaltungsgericht - Nemecko.#Odvetvie telekomunikácií - Univerzálna služba a práva užívateľov - Pojem ,povinnosti‘, ktoré sa majú dočasne ponechať v platnosti - Článok 27 ods.1 smernice 2002/21/ES ("rámcovej smernice") a článok 16 ods. 1 písm. a) smernice 2002/22/ES ("smernice univerzálnej služby") - Tvorba cien za poskytovanie hlasových telekomunikačných služieb - Povinnosť získať správne povolenie.#Vec C-262/06.

Vec C‑262/06
      Deutsche Telekom AG
      proti
      Spolkovej republike Nemecko
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Bundesverwaltungsgericht)
      „Odvetvie telekomunikácií – Univerzálna služba a práva užívateľov – Pojem ‚povinnosti‘, ktoré sa majú dočasne ponechať v platnosti – Článok 27 ods. 1 smernice 2002/21/ES (‚rámcová smernica‘) a článok 16 ods. 1 písm. a) smernice 2002/22/ES (‚smernica univerzálnej
         služby‘) – Tvorba cien za poskytovanie hlasových telekomunikačných služieb – Povinnosť získať správne povolenie“
      
      Návrhy prednesené 28. júna 2007 – generálny advokát D. Ruiz-Jarabo Colomer 
      Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 22. novembra 2007 
      Abstrakt rozsudku
      Aproximácia právnych predpisov – Odvetvie telekomunikácií – Elektronické komunikačné siete a služby – Regulačný rámec – Smernica
            2002/21 – Univerzálna služba a práva užívateľov – Smernica 2002/22
      [Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/21, článok 27 prvý odsek, a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/22, článok
            16 ods. 1 písm. a)]
      Článok 27 ods. 1 smernice 2002/21 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby a článok 16 ods. 1
         písm. a) smernice 2002/22 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb
         sa majú vykladať v tom zmysle, že v platnosti sa má dočasne ponechať povinnosť stanovená skoršou vnútroštátnou právnou úpravou
         v rámci regulačného rámca vyplývajúceho z uvedených smerníc, na základe ktorej povoleniu podliehajú tarify za poskytovanie
         hlasových telefónnych služieb, ktoré koncovým užívateľom poskytuje podnik s dominantným postavením na trhu, a s ňou aj príslušné
         správne akty stanovujúce túto povinnosť.
      
      Tieto ustanovenia majú totiž rovnaký cieľ, ktorým je zabezpečiť kontinuitu medzi predchádzajúcim a novým regulačným rámcom,
         a to bez ohľadu na povahu alebo základ povinností ukladaných operátorom.
      
      V tomto ohľade skutočnosť, že rozhodnutie ukončiť takúto dočasnú situáciu vyplývajúce z uskutočnenia analýzy trhu uvedenej
         v článku 16 smernice 2002/21 je zverené vnútroštátnemu regulačnému orgánu, nemá na tento výklad vplyv, pretože uvedený orgán
         len vykonáva povinnosti uložené platnou právnou úpravou vyplývajúcou z nového regulačného rámca. Práve tento nový rámec totiž
         určuje povinnosti, ktoré sa majú zmeniť, zachovať alebo zrušiť.
      
      (pozri body 22, 36, 43 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
      z 22. novembra 2007 (*)
      
      „Odvetvie telekomunikácií – Univerzálna služba a práva užívateľov – Pojem ‚povinnosti‘, ktoré sa majú dočasne ponechať v platnosti – Článok 27 ods. 1 smernice 2002/21/ES (‚rámcová smernica‘) a článok 16 ods. 1 písm. a) smernice 2002/22/ES (‚smernica univerzálnej
         služby‘) – Tvorba cien za poskytovanie hlasových telekomunikačných služieb – Povinnosť získať správne povolenie“
      
      Vo veci C‑262/06,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Bundesverwaltungsgericht
         (Nemecko) zo 17. mája 2006 a doručený Súdnemu dvoru 15. júna 2006, ktorý súvisí s konaním:
      
      Deutsche Telekom AG
      proti
      Spolkovej republike Nemecko, v zastúpení: Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen,
      
      SÚDNY DVOR (druhá komora),
      v zložení: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia L. Bay Larsen, J. Makarczyk, P. Kūris (spravodajca), a J.‑C. Bonichot,
      generálny advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      tajomník: B. Fülöp, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 7. júna 2007,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –       Deutsche Telekom AG, v zastúpení: T. Mayen, U. Karpenstein, a B. Stamm, Rechtsanwälte,
      –       Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen, v zastúpení: Bayer, Meyer-Sebastian, E. Greiwe, M. Dorsch, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Kuhrmeyer a R. Busch,
      
      –       nemecká vláda, v zastúpení: M. Lumma a C. Schulze-Bahr, splnomocnení zástupcovia,
      –       belgická vláda, v zastúpení: A. Hubert, splnomocnená zástupkyňa,
      –       talianska vláda, v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci M. G. Aiello, avvocato dello Stato,
      –       litovská vláda, v zastúpení: S. Žalimienė, splnomocnená zástupkyňa,
      –       Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: G. Braun a M. Shotter, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 28. júna 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 27 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES
         zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica) (Ú. v. ES L 108,
         s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349, ďalej len „rámcová smernica“) a článku 16 ods. 1 písm. a) smernice Európskeho parlamentu
         a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí
         a služieb (smernica univerzálnej služby) (Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367, ďalej len „smernica univerzálnej
         služby“).
      
      2       Tento návrh bol podaný v konaní o opravnom prostriedku „Revision“ medzi Spolkovou republikou Nemecko, v zastúpení Bundesnetzagentur
         für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen (Spolkovou agentúrou pre elektrickú energiu, plyn, telekomunikácie,
         pošty a železnice, ďalej len „regulačný orgán“) a Deutsche Telekom AG (ďalej len „Deutsche Telekom“), týkajúcom sa rozhodnutia
         z 8. júna 2004, ktorým regulačný orgán určil, že tarify uplatňované Deutsche Telekom, ako aj obsah ustanovení všeobecných
         podmienok predaja týkajúcich sa týchto taríf podliehajú v prípade niektorých „ponukových balíkov“ povinnosti povolenia podľa
         § 25 ods. 1 telekomunikačného zákona (Telekommunikationsgesetz) z 25. júla 1996 (BGBl. 1996 I, s. 1120, ďalej len „TKG 1996“).
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      3       Článok 17 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/10/ES z 26. februára 1998 o uplatňovaní služieb otvorenej siete (ONP) na
         hlasový telefón a o univerzálnej službe pre telekomunikácie v súťažnom prostredí [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 101, s. 24) stanovuje zásady tvorby cien takto:
      
      „1.      Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia článku 3 týkajúce sa prijateľnosti taríf alebo ustanovenia článku 6, dbajú
         národné regulačné orgány o to, aby subjekty poskytujúce hlasové telefónne služby a s významným postavením na trhu alebo subjekty
         označené podľa článku 5, ktoré majú významné postavenie na trhu, dodržiavali ustanovenia tohto článku.
      
      2.      Tarify za používanie pevnej verejnej telefónnej siete a za služby poskytované prostredníctvom tejto siete musia byť v súlade
         so základnými zásadami nákladového orientovania cien uvedenými v prílohe II smernice 90/387/EHS.
      
      3.      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 7 ods. 3 smernice [Európskeho parlamentu a Rady] 97/33/ES ‹z 30. júna 1997
         o prepojení v telekomunikáciách v súvislosti so zabezpečením univerzálnej služby a interoperability prostredníctvom uplatňovania
         princípov otvorenej siete (ONP) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 199, s. 32)›, sú tarify za prístup k pevnej verejnej telefónnej sieti a za používanie tejto siete nezávislé
         od spôsobu použitia uplatneného užívateľmi s výnimkou prípadov, keď požadujú iné služby alebo doplnkové služby.
      
      4.      Tarify doplnkových služieb súvisiacich s poskytnutím pripojenia k pevnej verejnej telefónnej sieti a so službami poskytovanými
         prostredníctvom pevnej verejnej telefónnej siete musia byť, v súlade s právom Spoločenstva, dostatočne oddelené, aby užívateľ
         nebol povinný platiť za tie doplnkové služby, ktoré nie sú pre požadovanú službu nevyhnutné.
      
      5.      Zmeny taríf nadobudnú platnosť až po uplynutí primeranej doby od upozornenia verejnosti, ktorú stanoví národný regulačný orgán.
      6.      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 3 týkajúce sa prijateľnosti cien, členský štát môže oprávniť svoj národný regulačný
         orgán, aby neuplatňoval odseky 1, 2, 3, 4 alebo 5 tohto článku v určitej zemepisnej oblasti, v ktorej bolo zistené účinné
         fungovanie hospodárskej súťaže na trhu služieb poskytovaných prostredníctvom pevných verejných telefónnych sietí.“ [neoficiálny preklad]
      
      4       Podľa odôvodnenia č. 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/19/ES zo 7. marca 2002 o prístupe a prepojení elektronických
         komunikačných sietí a príslušných zariadení (prístupová smernica) (Ú. v. ES L 108, s. 7; Mim. vyd. 13/029, s. 323, ďalej len
         „prístupová smernica“) je s cieľom zabezpečiť kontinuitu existujúcich dohôd a vylúčiť právne vákuum potrebné, aby nový regulačný
         rámec v telekomunikačnom odvetví zachoval, až do ich prehodnotenia, povinnosti stanovené skoršou právnou úpravou.
      
      5       Článok 16 ods. 1 rámcovej smernice stanovuje, že národné regulačné orgány vypracujú analýzu relevantných trhov čo najskôr
         po prijatí odporúčania alebo jeho aktualizácie, pričom maximálne zohľadňujú pokyny. Členské štáty zabezpečia, aby sa táto
         analýza v prípade potreby vykonala v spolupráci s národnými orgánmi pre hospodársku súťaž.
      
      6       Článok 27 ods. 1 rámcovej smernice stanovuje:
      „Členské štáty zachovávajú všetky povinnosti podľa vnútroštátneho práva uvedené v článku 7 [prístupovej smernice] a článku
         16 [smernice univerzálnej služby] do doby prijatia rozhodnutia národného regulačného orgánu týkajúceho sa týchto povinností,
         v súlade s článkom 16 tejto smernice.“
      
      7       Článok 7 prístupovej smernice znie:
      „Prehodnotenie predchádzajúcich povinností týkajúcich sa prístupu a prepojenia 
      1.      Členské štáty zachovávajú všetky povinnosti podnikov poskytujúcich verejné komunikačné siete a/alebo služby týkajúce sa prístupu
         a prepojenia, ktoré boli platné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tejto smernice podľa článkov 4, 6, 7, 8, 11, 12 a 14 smernice
         [97/33] dovtedy, kým sa tieto povinnosti neprehodnotia a neprijme sa rozhodnutie v súlade s článkom 3.
      
      2.      Komisia oznámi príslušné trhy, ktorých sa majú týkať povinnosti uvedené v bode 1 v prvom odporúčaní o príslušných trhoch produktov
         a služieb a rozhodnutí identifikujúcom nadnárodné trhy, ktoré sa má prijať v súlade s bodom 15 [rámcovej smernice].
      
      3.      Členské štáty zabezpečia, aby, čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tejto smernice a potom v pravidelných časových úsekoch,
         národné regulačné orgány vykonali analýzu trhu v súlade s článkom 16 [rámcovej smernice], aby sa zistilo, či je potrebné zachovať,
         zmeniť a doplniť alebo zrušiť tieto povinnosti. Strany ovplyvnené takouto zmenou a doplnením alebo zrušením povinností sú
         o tom v primeranej lehote informované.“
      
      8       Článok 16 smernice univerzálnej služby stanovuje:
      „Revízia záväzkov
      1.      Členské štáty zachovávajú všetky záväzky týkajúce sa:
      a)      maloobchodných taríf za poskytnutie prístupu k verejnej telefónnej sieti a za jej používanie podľa článku 17 smernice [98/10];
      b)      voľby alebo predvoľby prevádzkovateľa podľa smernice [97/33];
      …“
       Vnútroštátna právna úprava
      9       § 24 TKG 1996 najmä stanovuje, že tarify musia byť orientované podľa nákladov účinného poskytovania služieb a musia zodpovedať
         týmto podmienkam: neobsahovať príplatky ukladané len v súvislosti so skutočnosťou, že operátor má dominantné postavenie na
         relevantnom telekomunikačnom trhu v zmysle § 19 zákona o obmedzovaní hospodárskej súťaže (Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen)
         v jeho znení uverejnenom v BGBl. 1989 I, s. 2486, neobsahovať zníženia ohrozujúce konkurenčné možnosti iných podnikov na telekomunikačnom
         trhu a nepriznávať užívateľom, oproti iným užívateľom podobných alebo zhodných telekomunikačných služieb na relevantnom telekomunikačnom
         trhu, výhody s výnimkou prípadu, že sa tieto objektívne odôvodnia.
      
      10     § 25 TKG 1996 stanovuje:
      „1.      Podľa § 24 a 27 až 31 tohto zákona podliehajú tarify a ustanovenia všeobecných podmienok predaja týkajúce sa týchto taríf
         súvisiace s ponúkaním spôsobov prenosu a hlasových telefónnych služieb v rámci tretej a štvrtej triedy licencií v zmysle § 6
         povoleniu regulačného orgánu, ak majiteľ licencie požíva na relevantnom trhu dominantné postavenie v zmysle § 22 zákona o obmedzovaní
         hospodárskej súťaže.
      
      2.      Tarify a ustanovenia všeobecných podmienok predaja týkajúce sa týchto taríf súvisiace s poskytovaním iných telekomunikačných
         služieb, než sú uvedené v odseku 1, ktoré uplatňuje podnik požívajúci na relevantnom trhu dominantné postavenie v zmysle § 22
         zákona o obmedzovaní hospodárskej súťaže. podliehajú podľa § 24, § 27 ods. 4 a § 31 postupu podľa § 30.
      
      3.      Odseky 1 a 2 sa uplatnia analogicky na tarify a ustanovenia všeobecných podmienok predaja týkajúce sa týchto taríf uplatňované
         podnikom, ktorý tvorí s majiteľom licencie v zmysle ods. 1 alebo s podnikom v zmysle odseku 2 jeden a ten istý podnik. Podniky
         tvoria jeden a ten istý podnik, ak majú medzi sebou vzťah v zmysle §36 ods. 2 a § 37 ods. 1 a 2 zákona o obmedzovaní hospodárskej
         súťaže.“
      
      11     § 150 telekomunikačného zákona (Telekommunikationsgesetz) z 22. júna 2004 (BGBl. 2004 I, s. 1190), zmeneného a doplneného
         zákonom zo 7. júla 2005 (BGBl. 2005 I, s. 1970, ďalej len „TKG 2004“) upravuje tarify takto:
      
      „1.      Dominantné postavenia na trhoch, ktoré regulačný orgán určil pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona, ako aj z toho vyplývajúce
         povinnosti zostávajú v platnosti až do ich nahradenia novými rozhodnutiami v súlade s časťou 2. To platí tiež v prípade, ak
         bolo určenie dominantných postavení na trhu konštatované len v odôvodnení správneho aktu. Prvá veta sa uplatní analogicky
         na povinnosti uvedené v § 36, 37 a 39 druhej alternatíve [TKG 1996].
      
      …“
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      12     V roku 2003 uviedol Deutsche Telekom na trh rôzne „ponukové balíky“ telekomunikačných služieb obsahujúce naraz služby podliehajúce
         povinnosti povolenia regulačného orgánu podľa § 25 ods. 1 TKG 1996 a služby, ktoré tejto povinnosti nepodliehali.
      
      13     Na základe sťažností začal regulačný úrad v decembri 2003 šetrenie na účely preskúmania, či tieto balíky podliehali uvedenej
         povinnosti ako celok.
      
      14     Rozhodnutím z 8. júna 2004 regulačný úrad konštatoval, že uplatňované tarify, ako aj časti všeobecných podmienok predaja týkajúce
         sa týchto taríf spadajú pod povinnosť získať povolenie podľa § 25 TKG 1996.
      
      15     Deutsche Telekom podal proti tomuto rozhodnutiu pred Verwaltungsgericht Köln žalobu, ktorá obsahovala návrh na vydanie predbežného
         opatrenia.
      
      16     Rozsudkom z 15. septembra 2005 uvedený súd žalobe Deutsche Telekom vyhovel z dôvodu, že prechodné ustanovenie v § 150 ods. 1
         TKG 2004 sa týka len povinností, ktoré nevyžadujú žiaden vykonávací akt a ktoré sú uplatniteľné ako také, čo sú kritériá,
         s ktorými povinnosť podľa § 25 ods. 1 TKG 1996 nie je v súlade.
      
      17     Proti tomuto rozsudku podal regulačný orgán opravný prostriedok „Revision“ pred Bundesverwaltungsgericht, ktorý rozhodol konanie
         prerušiť a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Má sa článok 27 prvá veta [rámcovej smernice] a článok 16 ods. 1 písm. a) [smernice univerzálnej služby] vykladať v tom zmysle,
         že sa má dočasne ponechať v platnosti povinnosť vyplývajúca zo skoršej vnútroštátnej právnej úpravy, na základe ktorej povoleniu
         podliehajú tarify za poskytovanie hlasových telefónnych služieb, ktoré koncovým užívateľom poskytuje podnik s dominantným
         postavením na trhu, a s ňou aj príslušný správny akt stanovujúci túto povinnosť?
      
      Pri zápornej odpovedi na prvú otázku:
      2.      Je takéto dočasné ponechanie v platnosti v rozpore s právom Spoločenstva?“
       O prejudiciálnych otázkach
      18     Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či článok 27 rámcovej smernice a článok 16 smernice univerzálnej
         služby umožňujú dočasne ponechať v platnosti zákonnú povinnosť vyplývajúcu zo skoršej vnútroštátnej právnej úpravy, na základe
         ktorej povoleniu podliehajú telekomunikačné tarify uplatňované podnikom s dominantným postavením na trhu, a s ňou aj príslušný
         správny akt stanovujúci túto povinnosť.
      
      19     Je zrejmé, že regulačný úrad neprijal žiadne rozhodnutie podľa článku 16 rámcovej smernice, pretože v čase, keď prebiehalo
         konanie pred vnútroštátnym súdom, nebola dokončená analýza relevantného trhu.
      
       O výklade článku 27 rámcovej smernice a článku 16 smernice univerzálnej služby
      20     Pokiaľ ide o doslovný výklad článku 27 rámcovej smernice, treba uviesť, že v platnosti sa majú ponechať „všetky povinnosti“
         upravené v právnych úpravách členských štátov a uvedené v článkoch 7 prístupovej smernice a 16 smernice univerzálnej služby.
         Uvedený článok 7 sa týka povinností týkajúcich sa prístupu a prepojenia uložených podnikom poskytujúcim verejné komunikačné
         siete a/alebo služby, ktoré boli platné pred dátumom nadobudnutia účinnosti rámcovej smernice. Článok 16 ods. 1 písm. a) smernice
         univerzálnej služby stanovuje zachovanie v platnosti všetkých záväzkov týkajúcich sa maloobchodných taríf za poskytnutie prístupu
         k verejnej telefónnej sieti a za jej používanie.
      
      21     Z toho vyplýva, ako to uviedol generálny advokát v bode 30 svojich návrhov, že v platnosti sa majú ponechať, nezávisle od
         ich povahy, všetky takto stanovené povinnosti uložené skoršou vnútroštátnou právnou členských štátov v rámci regulačného rámca
         vyplývajúceho z rámcovej smernice, prístupovej smernice, smernice univerzálnej služby a smernice Európskeho parlamentu a Rady
         2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby (smernica o povolení) (Ú. v. ES
         L 108, s. 21; Mim. vyd. 13/029, s. 337, ďalej len „nová smernica o povolení“).
      
      22     Skutočnosť, že rozhodnutie ukončiť takúto dočasnú situáciu vyplývajúce z uskutočnenia analýzy trhu uvedenej v článku 16 rámcovej
         smernice je zverené regulačnému orgánu, nemá na tento výklad vplyv, pretože uvedený orgán len vykonáva povinnosti uložené
         platnou právnou úpravou vyplývajúcou z nového regulačného rámca. Práve tento nový rámec totiž určuje povinnosti, ktoré sa
         majú zmeniť, zachovať alebo zrušiť.
      
      23     Taký výklad je tiež v súlade s vývojom a štruktúrou nového regulačného rámca.
      24     Pokiaľ ide o vývoj tohto rámca, je zrejmé, že v návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady z 12. júla 2000 o spoločnom regulačnom
         rámci pre elektronické komunikačné siete a služby [KOM(2000) 393 v konečnom znení] nebolo definované žiadne výslovne prechodné
         ustanovenie.
      
      25     Stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru z 24. januára 2001 k „návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o spoločnom
         regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby“ [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 123, s. 56) v bode 4.4 uvádza potrebu „jasne stanoviť, že existujúca právna úprava sa bude uplatňovať len do
         tej doby, než sa dokončí prvá analýza trhov vykonaná v súlade s novou smernicou“ [neoficiálny preklad].
      
      26     Uvedený návrh bol prevzatý do spoločnej pozície (ES) č. 38/2001 zo 17. septembra 2001 prijatej Radou v súvislosti s prijatím
         smernice Európskeho parlamentu a Rady z 12. júla 2000 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby
         (rámcovej smernice) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 337, s. 34), z čoho vyplýva, že Rada mala snahu zabezpečiť právnu zrozumiteľnosť a navyše zohľadniť rôznorodosť
         situácií v jednotlivých štátoch.
      
      27     Z toho vyplýva, že zákonodarca Spoločenstva zjavne nemal v úmysle zúžiť kategórie povinností uvedených v článku 27 ods. 1
         rámcovej smernice.
      
      28     Pokiaľ ide o štruktúru nového regulačného rámca, je potrebné na prvom mieste konštatovať, že povinnosti uložené podniku s dominantným
         postavením na určitom trhu boli v predchádzajúcom regulačnom rámci definované tými istými textami, pričom v novom regulačnom
         rámci sú na definovanie relevantného trhu a uplatnenie regulačných nástrojov príslušné národné regulačné orgány. Tieto orgány
         dokonca intervenujú v rámci analýzy trhu a označujú podniky s významným podielom na ňom.
      
      29     Na druhom mieste článok 7 prístupovej smernice medzi povinnosťami, ktoré boli platné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tejto
         smernice, uvádza, aby členské štáty zachovali v platnosti na jednej strane článok 4 smernice 97/33, ktorý stanovuje povinnosti
         priamo operátorom, a na druhej strane články 6 až 8, 11, 12 a 14 poslednej uvedenej smernice, článok 16 smernice 98/10, ako
         aj články 7 a 8 smernice 92/44, ktoré na členské štáty delegujú vykonávanie vyššie uvedených ustanovení, zabezpečené buď prostredníctvom
         štátnych orgánov, alebo národných regulačných orgánov.
      
      30     Na treťom a poslednom mieste treba zdôrazniť, že odôvodnenie č. 28 smernice univerzálnej služby považuje za nevyhnutné zabezpečiť
         pokračovanie uplatňovania platných ustanovení týkajúcich sa služieb prenájmu okruhov uvedených v právnych predpisoch Spoločenstva
         v oblasti telekomunikácií, najmä v smernici 92/44, dovtedy, kým národné regulačné orgány nestanovia, že také opatrenia už
         nie sú potrebné, pretože sa na ich území vytvoril dostatočne súťažne orientovaný trh. 
      
      31     Predovšetkým uvedený cieľ kontinuity výslovne vykonáva príloha VII smernice univerzálnej služby týkajúca sa podmienok pre
         minimálny súbor prenajatých okruhov uvedený v článku 18 tejto smernice, ako aj článok 16 ods. 1 písm. c) uvedenej smernice,
         ktorý stanovuje zachovávanie v platnosti povinností týkajúcich sa prenájmu okruhov podľa článkov 3, 4, 7 a 10 smernice 92/44,
         ktoré ukladajú povinnosti členským štátom, a podľa článkov 6 a 8 poslednej uvedenej smernice, ktorých regulačný charakter
         nemožno spochybniť.
      
      32     Ďalej článok 16 ods. 1 písm. a) a b) smernice univerzálnej služby stanovuje zachovanie v platnosti povinností týkajúcich sa
         tak maloobchodných taríf podľa článku 17 smernice 98/10, ako aj voľby alebo predvoľby operátorov podľa smernice 97/33.
      
      33     Z predchádzajúcich úvah vyplýva, že vyššie uvedené povinnosti sa týkajú tak individuálnych aktov, ako aj regulačných opatrení
         uplatňovaných orgánom, ktorého určenie závisí od ústavného usporiadania každého členského štátu.
      
      34     Nakoniec tento výklad potvrdzuje preskúmanie účelu predmetných ustanovení.
      35     Odôvodnenie č. 12 a článok 7 prístupovej smernice totiž stanovujú potrebu vylúčiť právne vákuum medzi predchádzajúcim a novým
         regulačným rámcom. Na tento účel sa stanovuje ponechať v platnosti všetky existujúce povinnosti bez ohľadu na ich základ.
      
      36     Článok 27 rámcovej smernice má teda tým, že výslovne odkazuje na článok 7 prístupovej smernice a článok 16 smernice univerzálnej
         služby, nevyhnutne v úmysle naplniť ten istý cieľ, zabezpečiť kontinuitu medzi predchádzajúcim a novým regulačným rámcom,
         a to bez ohľadu na povahu alebo základ povinností ukladaných operátorom.
      
       O § 25 ods. 1 TKG 1996
      37     § 25 ods. 1 TKG 1996 podriaďoval predchádzajúcemu povoleniu tarify, ktoré podnik s dominantným postavením na trhu uplatňoval
         voči konečným užívateľom za poskytovanie hlasových telefónnych služieb, a to v súlade s § 24 a 27 až 31 tohto istého zákona.
      
      38     Článok 17 smernice 98/10, ktorý bol výslovne ponechaný v platnosti článkom 16 ods. 1 písm. a) smernice univerzálnej služby,
         uvedený v článku 27 rámcovej smernice vo svojom odseku 1 definuje úlohu národných regulačných orgánov, ako aj povinnosť držiteľov
         licencie, ktorí majú významné postavenie na trhu, dodržiavať jeho ustanovenia. Odsek 2 tohto článku 17 stanovuje, že tarify
         za používanie pevnej verejnej telefónnej siete a za služby poskytované prostredníctvom tejto siete musia byť v súlade so základnými
         zásadami nákladového orientovania cien.
      
      39     V súlade s § 24 TKG 1996 musia byť tarify orientované podľa nákladov účinného poskytovania služieb a musia zodpovedať podmienkam
         uvedeným v odseku 2 tohto paragrafu, najmä že tarify nesmú obsahovať príplatky ukladané len v súvislosti so skutočnosťou,
         že operátor má dominantné postavenie na relevantnom telekomunikačnom trhu.
      
      40     Z toho vyplýva, že ustanovenie, akým je § 25 TKG 1996, ktoré obsahuje všeobecnú povinnosť získať povolenie a paralelne odkazuje
         na zásadu nákladového orientovania cien uvedenú v ustanovení, akým je § 24 tohto zákona, možno považovať za vykonávajúce článok
         17 smernice 98/10.
      
      41     Z predchádzajúceho vyplýva, že povinnosť stanovená v § 25 TKG 1996 je povinnosťou v zmysle článku 16 ods. 1 písm. a) smernice
         univerzálnej služby, a teda sa musí dočasne ponechať v platnosti.
      
      42     Je pravdou, že Deutsche Telekom tvrdí, že národný regulačný orgán by mohol tým, že nevykoná analýzu trhu, oddialiť uplatňovanie
         nových pravidiel Spoločenstva. V tomto prípade však náleží vnútroštátnym orgánom a v prípade potreby príslušným súdom, aby
         z toho vyvolali dôsledky, a Komisii, aby vykonala svoje právomoci na účely zabezpečenia plného uplatňovania práva Spoločenstva.
      
      43     Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy treba na prvú predloženú otázku odpovedať, že článok 27 ods. 1 rámcovej smernice a článok
         16 ods. 1 smernice univerzálnej služby sa majú vykladať v tom zmysle, že v platnosti sa má dočasne ponechať povinnosť vyplývajúca
         zo skoršej vnútroštátnej právnej úpravy, na základe ktorej povoleniu podliehajú tarify za poskytovanie hlasových telefónnych
         služieb, ktoré koncovým užívateľom poskytuje podnik s dominantným postavením na trhu, a s ňou aj príslušné správne akty stanovujúce
         túto povinnosť.
      
      44     Vzhľadom na odpoveď na prvú otázku nie je potrebné odpovedať na druhú otázku.
       O trovách
      45     Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto:
      Článok 27 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické
            komunikačné siete a služby (rámcová smernica) a článok 16 ods. 1 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES
            zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica
            univerzálnej služby) sa majú vykladať v tom zmysle, že v platnosti sa má dočasne ponechať povinnosť, akú stanovuje § 25 telekomunikačného
            zákona (Telekommunikationsgesetz) z 25. júla 1996 prijatého skoršou vnútroštátnou právnou úpravou v rámci regulačného rámca
            vyplývajúceho z uvedených smerníc, na základe ktorej povoleniu podliehajú tarify za poskytovanie hlasových telefónnych služieb,
            ktoré koncovým užívateľom poskytuje podnik s dominantným postavením na trhu, a s ňou aj príslušné správne akty stanovujúce
            túto povinnosť.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.