CELEX: 31996D0412
Language: el
Date: 1996-06-25 00:00:00
Title: 96/412/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1996 για την έγκριση εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και όσον αφορά θέματα της αρμοδιότητός της, των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και την κυκλοφορία φυσικών προσώπων

Avis juridique important

|

31996D0412

96/412/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 1996 για την έγκριση εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και όσον αφορά θέματα της αρμοδιότητός της, των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και την κυκλοφορία φυσικών προσώπων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 167 της 06/07/1996 σ. 0023 - 0054

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 25ης Ιουνίου 1996 για την έγκριση εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και όσον αφορά θέματα της αρμοδιότητός της, των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και την κυκλοφορία φυσικών προσώπων (96/412/ΕΚ)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 54, 57, 63, 66, 73 Β έως 73 ΣΤ, 99, 100, 100 Α και 113, από κοινού με τη δεύτερη πρόταση του άρθρου 228 παράγραφος 2 και την πρώτη υποπαράγραφο του άρθρου 228 παράγραφος 3,την πρόταση της Επιτροπής,την πρόταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),Εκτιμώντας:ότι η συμφωνία του Μαρακές για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και οι συναφείς συμφωνίες, καθώς και οι υπουργικές αποφάσεις και δηλώσεις και το μνημόνιο συμφωνίας για τις υποχρεώσεις που αφορούν τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες εγκρίθηκαν με απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994 (3) 7ότι το σύνολο των υποχρεώσεων για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, το οποίο διαπραγματεύθηκε η Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, συνιστά ικανοποιητικό και ισόρροπο αποτέλεσμα για την ενδιάμεση περίοδο 7ότι η Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, διαπραγματεύθηκε ορισμένες υποχρεώσεις που αφορούν την κυκλοφορία φυσικών προσώπων με σκοπό την παροχή υπηρεσιών 7ότι, στις 26 Ιουλίου 1995 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να εγκρίνει εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της με απόφαση της επιτροπής για τις συναλλαγές στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, για τη θέσπιση του δεύτερου πρωτοκόλλου που προσαρτάται στη Γενική Συμφωνία για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών, την απόφαση του συμβουλίου για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών σχετικά με τις υποχρεώσεις στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και τη δεύτερη απόφαση του συμβουλίου για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, καθώς και την απόφαση του συμβουλίου για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών για τις υποχρεώσεις που αφορούν την κυκλοφορία φυσικών προσώπων για τη θέσπιση του τρίτου πρωτοκόλλου που προσαρτάται στην Γενική Συμφωνία για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών 7ότι η αρμοδιότητα της Κοινότητας για τη σύναψη διεθνών συμφωνιών δεν συνάγεται μόνον από ρητή πρόβλεψη της συνθήκης, αλλά είναι δυνατό να συνάγεται και από άλλες διατάξεις της συνθήκης και από πράξεις που εκδίδονται δυνάμει αυτών από κοινοτικά όργανα 7ότι, εφόσον έχουν θεσπισθεί κοινοτικοί κανόνες για την επίτευξη των στόχων της συνθήκης, τα κράτη μέλη δεν μπορούν, εκτός του πλαισίου των κοινών οργάνων, να αναλάβουν υποχρεώσεις που ενδέχεται να παραβλάψουν τους εν λόγω κανόνες ή να μεταβάλουν το πεδίο εφαρμογής τους 7ότι ορισμένες υποχρεώσεις όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες υπάγονται στην αρμοδιότητα της Κοινότητας δυνάμει του άρθρου 113 της συνθήκης 7 ότι, επιπλέον, άλλες υποχρεώσεις σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, καθώς και οι υποχρεώσεις για την κυκλοφορία φυσικών προσώπων άπτονται των κοινοτικών κανόνων που θεσπίζονται βάσει των άρθρων 54, 57, 63, 66, 99, 100 και 100 Α και, συνεπώς, μόνον η Κοινότητα είναι δυνατό να τις αναλάβει 7ότι η επίκληση του άρθρου 100 της συνθήκης ως νομική βάση της παρούσας απόφασης δικαιολογείται επειδή οι προβλεπόμενες υποχρεώσεις σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες άπτονται της οδηγίας 90/434/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς για τις συγχωνεύσεις, διασπάσεις και εισφορές ενεργητικού και ανταλλαγές μετοχών που αφορούν εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (4) και της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (5), οι οποίες βασίζονται στο άρθρο 100 της συνθήκης 7ότι, για τις υποχρεώσεις για την κίνηση κεφαλαίων που περιέχονται στον κατάλογο συγκεκριμένων υποχρεώσεων Κοινότητας και κρατών μελών, τα κράτη μέλη παραμένουν, βάσει της κειμένης κοινοτικής νομοθεσίας, αρμόδια, τηρουμένου πάντοτε του άρθρου 73 Γ της συνθήκης 7ότι, εκ φύσεως δεν μπορεί να γίνει απευθείας επίκληση, στα δικαστήρια της Κοινότητας ή των κρατών μελών, της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και των πρωτοκόλλων της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1 1. Το δεύτερο προτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας όσον αφορά τα θέματα κοινοτικής αρμοδιότητος.2. Το κείμενο του δεύτερου πρωτοκόλλου, με τον κατάλογο ειδικών υποχρεώσεων και τον κατάλογο εξαιρέσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών, προσαρτώνται στην παρούσα απόφαση, μαζί με τις ακόλουθες αποφάσεις:- απόφαση της επιτροπής για τις συναλλαγές στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, με την οποία εγκρίνεται το δεύτερο πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών,- απόφαση του Συμβουλίου για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών για τις υποχρεώσεις που αφορούν τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες,- δεύτερη απόφαση του Συμβουλίου για τις συναλλαγές που αφορούν τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες.3. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει το δεύτερο πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον τομέα των Υπηρεσιών δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, όσον αφορά τα εμπεριεχόμενα στο πρωτόκολλο θέματα κοινοτικής αρμοδιότητας.Άρθρο 2 1. Εγκρίνεται το τρίτο πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών όσον αφορά την κυκλοφορία φυσικών προσώπων εξ ονόματος της Κοινότητας, όσον αφορά τα θέματα κοινοτικής αρμοδιότητος.2. Το κείμενο του τρίτου πρωτοκόλλου με τον κατάλογο ειδικών υποχρεώσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών, καθώς και η απόφαση του συμβουλίου για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών με θέμα τις υποχρεώσεις σχετικά με την κυκλοφορία των φυσικών προσώπων, προσαρτώνται στην παρούσα απόφαση.3. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει το τρίτο πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, όσον αφορά τα εμπεριεχόμενα στο πρωτόκολλο θέματα κοινοτικής αρμοδιότητας.Λουξεμβούργο, 25 Ιουνίου 1996.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςE. RONCHI(1) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Ιουνίου 1996 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα).(2) Γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 30ής Μαΐου 1996 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα).(3) ΕΕ αριθ. L 336 της 23. 12. 1994, σ. 1.(4) ΕΕ αριθ. L 225 της 20. 8. 1990, σ. 1.(5) ΕΕ αριθ. L 225 της 20. 8. 1990, σ. 6.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ (εφεξής καλούμενος «ΠΟΕ»), των οποίων τα προγράμματα περί των ειδικών υποχρεώσεων και οι κατάλογοι απαλλαγών από το άρθρο ΙΙ της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο (εφεξής καλούμενα ενδιαφερόμενα μέλη),ΑΦΟΥ ΔΙΕΞΗΓΑΓΑΝ διαπραγματεύσεις σύμφωνα με τους όρους της υπουργικής απόφασης για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που εγκρίθηκαν στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το δεύτερο παράρτημα περί χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και την απόφαση περί της εφαρμογής του εν λόγω παραρτήματος, που εγκρίθηκε από το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 30 Ιουνίου 1995.ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:1. Το πρόγραμμα ειδικών υποχρεώσεων και ο κατάλογος απαλλαγών από τις υποχρεώσεις που επιβάλλει το άρθρο ΙΙ σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, που επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο και αφορούν ένα μέλος, με την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου για το εν λόγω μέλος, αντικαθιστούν τα τμήματα περί χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών του προγράμματος ειδικών υποχρεώσεων και του καταλόγου των απαλλαγών από το άρθρο ΙΙ για το εν λόγω μέλος.2. Το παρόν πρωτόκολλο είναι ανοικτό προς αποδοχή, με υπογραφή ή άλλο τρόπο, από τα ενδιαφερόμενα μέλη μέχρι τις 30 Ιουνίου 1996.3. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την 30ή ημέρα μετά την ημερομηνία αποδοχής του από όλα τα ενδιαφερόμενα μέλη. Εάν δεν έχει γίνει αποδεκτό από όλα τα ενδιαφερόμενα μέλη μέχρι την 1η Ιουλίου 1996, τα μέλη που το έχουν αποδεχθεί πριν από την ημερομηνία αυτή, δύνανται, εντός περιόδου 30 ημερών, να αποφασίσουν περί της ενάρξεως ισχύος.4. Το παρόν πρωτόκολλο κατατίθεται στον γενικό γραμματέα του ΠΟΕ, ο οποίος και χορηγεί αμέσως σε έκαστο μέλος του ΠΟΕ επικυρωμένο αντίγραφό του και γνωστοποίηση αποδοχής, δυνάμει της παραγράφου 3.5. Το παρόν πρωτόκολλο καταχωρείται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.Έγινε στη Γενεύη στις . . . του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε σε ένα μόνο αντίτυπο στην αγγλική, στη γαλλική και την ισπανική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά, εκτός εάν υπάρχει διαφορετική πρόβλεψη όσον αφορά τα συνημμένα προγράμματα.THE EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS Supplement 1 Revision (This is authentic in English only) This text replaces the Financial Services section contained in:pages 61 to 77 of document GATS/SC/31,pages 24 to 29 of document GATS/SC/7,pages 23 to 26 of document GATS/SC/33 andpages 30 to 32 of document GATS/SC/82.EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTSModes of supply: (1) Cross-border supply (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>EUROPEAN COMMUNITIES AND THEIR MEMBER STATES FINAL LIST OF ARTICLE II (EXEMPTIONS) (This is authentic in English only) EUROPEAN COMMUNITIES AND THEIR MEMBER STATES >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΑΠΟΦΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ Που εγκρίθηκε από την Επιτροπή για τις συναλλαγές στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών στις 21 Ιουλίου 1995 Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν σύμφωνα με τους όρους της απόφασης για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, που εγκρίθηκε στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το δεύτερο παράρτημα για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και την απόφαση για την εφαρμογή του εν λόγω παραρτήματος που εγκρίθηκε από το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 30 Ιουνίου 1995,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:1. Εγκρίνει το κείμενο του δεύτερου πρωτοκόλλου της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών.2. Αμέσως και μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος του δεύτερου πρωτοκόλλου της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών, τα ενδιαφερόμενα μέλη καθ' όσον το επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία τους, δεν λαμβάνουν μέτρα τα οποία ενδέχεται να αντίκεινται προς τις δεσμεύσεις τους που προκύπτουν από τις εν λόγω διαπραγματεύσεις.3. Η επιτροπή για τις συναλλαγές στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών παρακολουθεί την αποδοχή του πρωτοκόλλου από τα ενδιαφερόμενα μέλη και, αν το ζητήσει ένα μέλος, εξετάζει οποιοδήποτε πρόβλημα προκύπτει σχετικά με την εφαρμογή της παραγράφου 2.ΑΠΟΦΑΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΙΣ ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο για τις συναλλαγές που αφορούν τις υπηρεσίες στις 21 Ιουλίου 1995 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το δεύτερο παράρτημα για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και το δεύτερο πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση για την εφαρμογή του δεύτερου παραρτήματος που αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που εγκρίθηκε από το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 30 Ιουνίου 1995,ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν υπό τους όρους της απόφασης για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, που εγκρίθηκε στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:1. Εάν το δεύτερο πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών (ΓΣΤΥ) δεν τεθεί σε ισχύ σύμφωνα με την παράγραφο 3:α) με την επιφύλαξη του άρθρου ΧΧΙ της ΓΣΤΥ, ένα μέλος δύναται, εντός 60 ημερών από την 1η Αυγούστου 1996 να τροποποιήσει ή να αποσύρει το σύνολο ή μέρος των ειδικών υποχρεώσεων για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που έχουν εγγραφεί στο πρόγραμμά του 7β) με την επιφύλαξη του άρθρου ΙΙ της ΓΣΤΥ και των παραγράφων 1 και 2 του παραρτήματος για τις απαλλαγές από το άρθρο ΙΙ, ένα μέλος δύναται, εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο σημείο (α), να εγγράψει στον κατάλογο που επισυνάπτεται στο παράρτημα αυτό τα μέτρα εκείνα που αφορούν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και δεν συμφωνούν με την παράγραφο 1 του άρθρου ΙΙ της ΓΣΤΥ.2. Η επιτροπή για τις συναλλαγές στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών αποφασίζει τις αναγκαίες διαδικασίες για την εφαρμογή της παραγράφου 1.ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 21 Ιουλίου 1995 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το δεύτερο παράρτημα για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες,ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν υπό τους όρους της απόφασης για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, που εγκρίθηκε στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση περί της εφαρμογής του δεύτερου παραρτήματος για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, που εγκρίθηκε από το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 30 Ιουνίου 1995,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:1. Με την επιφύλαξη του άρθρου ΧΧΙ της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών (ΓΣΤΥ), ένα μέλος δύναται, εντός 60 ημερών από την 1η Νοεμβρίου 1997, να τροποποιήσει ή να αποσύρει το σύνολο ή μέρος των ειδικών υποχρεώσεων για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, που περιλαμβάνονται στο πρόγραμμά του.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου ΙΙ της ΓΣΤΥ και των παραγράφων 1 και 2 του παραρτήματος για τις απαλλαγές από το άρθρο ΙΙ, ένα μέλος δύναται, εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να εγγράψει στον κατάλογο που επισυνάπτεται στο παράρτημα αυτό τα μέτρα που αφορούν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και τα οποία δεν συμφωνούν με την παράγραφο 1 του άρθρου ΙΙ της ΓΣΤΥ.3. Η επιτροπή για τις συναλλαγές στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών παρακολουθεί τις διαπραγματεύσεις που δυνατό να πραγματοποιηθούν πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και αποφασίζει τις αναγκαίες διαδικασίες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2.4. Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται εφόσον τεθεί σε ισχύ το δεύτερο πρωτόκολλο της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών.ΤΡΙΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ, των οποίων τα προγράμματα περί των ειδικών υποχρεώσεων που επισυνάπτονται στη Γενική Συμφωνία για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών όσον αφορά την κυκλοφορία φυσικών προσώπων, επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο,ΑΦΟΥ ΔΙΕΞΗΓΑΓΑΝ διαπραγματεύσεις σύμφωνα με τους όρους της υπουργικής απόφασης για τις διαπραγματεύσεις που αφορούν την κυκλοφορία φυσικών προσώπων, που εγκρίθηκε στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τα αποτελέσματα των εν λόγω διαπραγματεύσεων,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ υπόψη την απόφαση περί της κυκλοφορίας των φυσικών προσώπων που εγκρίθηκε από το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 30 Ιουνίου 1995,ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:1. Οι υποχρεώσεις για την κυκλοφορία φυσικών προσώπων, που επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο και αφορούν ένα μέλος, μετά την έναρξη ισχύος του εν λόγω πρωτοκόλλου έναντι του εν λόγω μέλος, αντικαθιστούν ή συμπληρώνουν τα προβλεπόμενα για την κυκλοφορία των φυσικών προσώπων, στο πρόγραμμα των ειδικών υποχρεώσεων του κράτους αυτού.2. Το παρόν πρωτόκολλο είναι ανοικτό προς αποδοχή, με υπογραφή ή άλλο τρόπο, από τα ενδιαφερόμενα μέλη μέχρι τις 30 Ιουνίου 1996.3. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την 30ή ημέρα μετά την 1η Ιανουαρίου 1996 για τα μέλη που το έχουν αποδεχθεί μέχρι την ημερομηνία αυτή, ενώ για τα μέλη που το αποδέχονται μετά την ημερομηνία αυτή, η οποία δεν είναι μεταγενέστερη της 30ής Ιουνίου 1996, αρχίζει να ισχύει την 30ή ημέρα μετά την ημερομηνία κάθε πράξης αποδοχής. Στην περίπτωση που ένα μέλος, του οποίου το πρόγραμμα επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο, δεν το αποδεχθεί μέχρι την ημερομηνία αυτή, το θέμα παραπέμπεται στο συμβύλιο για τις συναλλαγές υπηρεσιών, για να εξετασθεί και να αναληφθεί κατάλληλη δράση.4. Το παρόν πρωτόκολλο κατατίθεται στον γενικό γραμματέα του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου ο οποίος και παραδίδει αμέσως σε κάθε μέλος επικυρωμένο αντίγραφο αυτού και της γνωστοποίησης αποδοχής σύμφωνα με το άρθρο 3.5. Το παρόν πρωτόκολλο καταχωρείται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.Έγινε στη Γενεύη στις . . . του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε σε ένα μόνο αντίγραφο στην αγγλική, στη γαλλική και την ισπανική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά, εκτός εάν υπάρχει διαφορετική πρόβλεψη όσον αφορά τα συνημμένα προγράμματα.EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS Supplement 2 (This is authentic in English only) This text supplements the entries relating to the movement of natural persons section contained on pages 7 to 11 document GATS/SC/31.EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTSModes of supply: (1) Cross-border supply (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΑΠΟΦΑΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ Που εγκρίθηκε από το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 21 Ιουλίου 1995 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων που διεξήχθησαν σύμφωνα με τους όρους της απόφασης για την κυκλοφορία των φυσικών προσώπων, που εγκρίθηκε στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση για την κυκλοφορία των φυσικών προσώπων που εγκρίθηκε από το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών στις 30 Ιουνίου 1995,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:1. Εγκρίνει το κείμενο του τρίτου πρωτοκόλλου της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών.2. Αμέσως και μέχρι την έναρξη ισχύος του τρίτου πρωτοκόλλου της Γενικής Συμφωνίας για τις Συναλλαγές στον Τομέα των Υπηρεσιών, τα ενδιαφερόμενα μέλη δεν λαμβάνουν μέτρα, καθ' όσον το επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία τους, τα οποία ενδέχεται να αντιβαίνουν προς τις δεσμεύσεις που προκύπτουν από τις εν λόγω διαπραγματεύσεις.3. Το συμβούλιο για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών παρακολουθεί την αποδοχή του πρωτοκόλλου από τα ενδιαφερόμενα μέλη και, αφού το ζητήσει ένα μέλος εξετάζει οποιοδήποτε πρόβλημα προκύπτει σχετικά με την εφαρμογή της παραγράφου 2.