CELEX: 22006A1207(01)
Language: lv
Date: 2006-11-28 00:00:00
Title: Protokols, ar ko Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, groza attiecībā uz importa tarifu kvotām cukuram un cukura produktiem, kuru izcelsme ir Horvātijā vai Kopienā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22006A1207(01)

Protokols, ar ko Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, groza attiecībā uz importa tarifu kvotām cukuram un cukura produktiem, kuru izcelsme ir Horvātijā vai Kopienā  

Oficiālais Vēstnesis L 341 , 07/12/2006 Lpp. 0033 - 0036

		Protokols,ar ko Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, groza attiecībā uz importa tarifu kvotām cukuram un cukura produktiem, kuru izcelsme ir Horvātijā vai KopienāEIROPAS KOPIENA, turpmāk – "Kopiena",no vienas puses, unHORVĀTIJAS REPUBLIKA, turpmāk – "Horvātija",no otras puses,tā kā:(1) Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, (turpmāk – "SAN") tika parakstīts Luksemburgā 2001. gada 29. oktobrī un stājās spēkā 2005. gada 1. februārī.(2) Ir notikušas sarunas, lai grozītu SAN paredzēto preferenču sistēmu attiecībā uz cukuru un cukura produktiem, kuru izcelsme ir Horvātijā vai Kopienā.(3) Būtu jāpieņem attiecīgi SAN grozījumi,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsSAN groza šādi:1) 27. pantu groza šādi:a) 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:"1. Kopiena atceļ muitas nodokļus un maksājumus ar līdzīgu ietekmi attiecībā uz tādu Horvātijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kas neatbilst kombinētās nomenklatūras pozīcijai 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.";b) pievieno šādu punktu:"5. IVh pielikumā izklāstīti daži tirdzniecības nosacījumi, kurus piemēro cukuram un cukura produktiem, kas atbilst kombinētās nomenklatūras pozīcijai 1701 un 1702."2) Tekstu šā lēmuma pielikumā pievieno kā IVh pielikumu.3) 3. protokola I pielikuma tabulā svītro šādas norādes:"17025000 — Ķīmiski tīra fruktoze","17029010 — Ķīmiski tīra maltoze".2. pantsPuses 2008. gada otrajā pusē tiekas, lai izskatītu šā protokola ietekmi.3. pantsŠis protokols ir SAN sastāvdaļa.4. pantsŠis protokols stājas spēkā 2007. gada 1. janvārī.5. pantsProtokols ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, holandiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un horvātu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusiUtfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunitá EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenZa Europsku zajednicu+++++ TIFF +++++Por la República de CroaciaZa Chorvatskou republikuFor Republikken KroatienFür die Republik KroatienHorvaatia Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία της ΚροατίαςFor the Republic of CroatiaPour la République de CroatiePer la Repubblica di CroaziaHorvātijas Republikas vārdāKroatijos Respublikos varduA Horvát Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tal-KroazjaVoor de Republiek KroatiëW imieniu Republiki ChorwacjiPela República da CroáciaZa Chorvátsku republikuZa Republiko HrvaškoKroatian tasavallan puolestaFör Republiken KroatienZa Republiku Hrvatsku+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PIELIKUMS""IVh PIELIKUMS,kā minēts 27. panta 5. punktā1. Kopiena piemēro atbrīvojumu no muitas nodokļa tādu Horvātijas Republikas izcelsmes produktu importam Kopienā, kas atbilst kombinētās nomenklatūras pozīcijai 1701 un 1702, ievērojot noteikto daudzuma ierobežojumu gadā – 180000 tonnas (tīrsvars).2. Horvātija piemēro samazinātu muitas nodokļa maksājumu tādu Kopienas izcelsmes produktu importam Horvātijā, kuri atbilst kombinētās nomenklatūras pozīcijai 1701, ievērojot noteikto daudzuma ierobežojumu gadā – 80000 tonnas (tīrsvars) –, ko piemēro tikai tad, kad preču, kuras atbilst kombinētās nomenklatūras pozīcijai 1701 un 1702, imports no Horvātija Kopienā sasniedz 80000 tonnas (tīrsvars). Attiecībā uz šo daudzumu Horvātija samazina nodokļa likmes šādi:- 2007. gada 1. janvārī nodokli samazina līdz 75 % no pamatnodokļa,- 2008. gada 1. janvārī nodokli samazina līdz 70 % no pamatnodokļa,- 2009. gada 1. janvārī un pēc tam nodokli samazina līdz 50 % no pamatnodokļa.3. Kopiena apņems nemaksāt eksporta kompensācijas no Kopienas budžeta par cukuru, sīrupu un dažiem citiem cukura produktiem, kas atbilst kombinētās nomenklatūras pozīcijai 1701 un 1702, kurus eksportē uz Horvātiju nemainītā stāvoklī. Horvātija apņemas nemaksāt eksporta kompensācijas par cukura eksportu uz Kopienu. ""--------------------------------------------------