CELEX: 31995R2179
Language: el
Date: 1995-08-08 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2179/95 του Συμβουλίου της 8ης Αυγούστου 1995 για αυτόνομη και μεταβατική προσαρμογή ορισμένων γεωργικών παραχωρήσεων που προβλέπονται στις ευρωπαϊκές συμφωνίες και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το 1995 σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα και με την μπίρα, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η συμφωνία για τη γεωργία που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης

Avis juridique important

|

31995R2179

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2179/95 του Συμβουλίου της 8ης Αυγούστου 1995 για αυτόνομη και μεταβατική προσαρμογή ορισμένων γεωργικών παραχωρήσεων που προβλέπονται στις ευρωπαϊκές συμφωνίες και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το 1995 σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα και με την μπίρα, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η συμφωνία για τη γεωργία που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 223 της 20/09/1995 σ. 0029 - 0091

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ)  αριθ. 2179/95 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης 8ης Αυγούστου 1995για αυτόνομη και μεταβατική προσαρμογή  ορισμένων γεωργικών παραχωρήσεων που προβλέπονται στις ευρωπαϊκές συμφωνίες και για την τροποποίηση  του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών  δασμολογικών ποσοστώσεων για το 1995 σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα και με την μπίρα,  προκειμένου να ληφθεί υπόψη η συμφωνία για τη γεωργία που έχει συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών  εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της ΟυρουγουάηςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ  ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113, την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας: ότι οι ευρωπαϊκές συμφωνίες σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους,  αφενός, και αντίστοιχα, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Σλοβακικής  Δημοκρατίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου  (1), (εφεξής καλούμενες «ευρωπαϊκές συμφωνίες»), προβλέπουν παραχωρήσεις για ορισμένα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής των τελευταίων χωρών 7 ότι οι παραχωρήσεις αυτές αφορούν μειώσεις μεταβλητών  εισφορών στο πλαίσιο δασμολογικών ποσοστώσεων και μειώσεις δασμών 7ότι το πρωτόκολλο αριθ. 3 των  ευρωπαϊκών συμφωνιών προβλέπει παραχωρήσεις για ορισμένα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής  των τελευταίων αυτών χωρών, ότι οι παραχωρήσεις αυτές αφορούν, ενδεχομένως, μειώσεις μεταβλητών  εισφορών που προβλέπονται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου της 6ης  Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα  εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (2) 7ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ.  3379/94 (3) προσάρμοσε με αυτόνομο τρόπο και σε προσωρινή βάση ορισμένες γεωργικές παραχωρήσεις που  έχουν χορηγηθεί στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών συμφωνιών μετά την προσχώρηση της Αυστρίας, της  Φινλανδίας και της Σουηδίας, για να ληφθούν υπόψη οι υφιστάμενες συναλλαγές μεταξύ των κρατών  αυτών, αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Σλοβακικής  Δημοκρατίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου  7ότι η Κοινότητα έχει αναλάβει την υποχρέωση, δυνάμει της συμφωνίας για τη γεωργία που έχει  συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης (4), να  υπολογίσει όλες τις μεταβλητές γεωργικές εισφορές, καθώς και τους άλλους περιορισμούς μη  δασμολογικού χαρακτήρα, και να τις αντικαταστήσει με καθορισμένους δασμούς από την 1η Ιουλίου 1995  7ότι η υποκατάσταση των εισφορών από δασμούς θίγει τις παραχωρήσεις που έχουν χορηγηθεί δυνάμει  του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 και μειώνει τις δυνατότητες πρόσβασης στην  κοινοτική αγορά που έχουν χορηγηθεί κατά προτιμησιακό τρόπο στις συνδεδεμένες χώρες της Κεντρικής  Ευρώπης 7 ότι, προκειμένου να αποφευχθεί ένα τέτοιο αρνητικό αποτέλεσμα, θα πρέπει να προσαρμοσθούν  οι εν λόγω παραχωρήσεις για το δεύτερο εξάμηνο 1995 7ότι η υποκατάσταση των μεταβλητών εισφορών  και άλλων περιορισμών από δασμούς θίγει τις παραχωρήσεις που έχουν χορηγηθεί δυνάμει των ευρωπαϊκών  συμφωνιών και κινδυνεύει να περιορίσει τις δυνατότητες πρόσβασης στην κοινοτική αγορά κατά  προτιμησιακό τρόπο, οι οποίες έχουν παρασχεθεί στις συνδεδεμένες χώρες της Κεντρικής Ευρώπης 7 ότι  καθίσταται, συνεπώς, αναγκαία, προκειμένου να εξασφαλιστεί μια εναρμονισμένη μετάβαση στο σύστημα  που θα εφαρμοστεί από την 1η Ιουλίου και να διατηρηθεί το επίπεδο των χορηγούμενων προτιμήσεων, η  προσαρμογή των παραχωρήσεων που προβλέπονται σ' αυτές τις συμφωνίες 7ότι, για το σκοπό αυτό και  σύμφωνα με τις οδηγίες που εξέδωσε το Συμβούλιο στις 6 Μαρτίου 1995, διεξάγονται διαπραγματεύσεις  με τις ενδιαφερόμενες χώρες, με σκοπό τη σύναψη πρωτοκόλλων προσαρμογής στις ευρωπαϊκών συμφωνίες 7  ότι τα λεγόμενα «προσωρινά» πρωτόκολλα θα καλύψουν αποκλειστικά τις εμπορικές πτυχές των  πρωτοκόλλων προσαρμογής 7 ότι, εντούτοις, λόγω σύντομων προθεσμιών, τα προσωρινά πρωτόκολλα δεν  μπορούν να τεθούν σε ισχύ την 1η Ιουλίου 1995 7 ότι είναι, ως εκ τούτου, πρόσφορη η αυτόνομη  προσαρμογή των παραχωρήσεων από την ημερομηνία αυτή αναμένοντας τη σύναψη και την έναρξη ισχύος των  προσωρινών πρωτοκόλλων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1Ο παρών κανονισμός προβλέπει προσαρμογές των παραχωρήσεων για ορισμένα  γεωργικά προϊόντα, οι οποίες προβλέπονται στις ευρωπαϊκές συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τη  Δημοκρατία της Ουγγαρίας, τη Δημοκρατία της Πολωνίας, τη Σλοβακική Δημοκρατία, την Τσεχική  Δημοκρατία, τη Ρουμανία και τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, οι οποίες κατέστησαν αναγκαίες από την  εφαρμογή της συμφωνίας για τη γεωργία που συνήφθη στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών  διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης. Άρθρο 21. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στα  παραρτήματα VIIIα, VIIIβ, Χα, Χβ και Χγ της ευρωπαϊκής συμφωνίας με τη Δημοκρατία της Πολωνίας,  τυγχάνουν των παραχωρήσεων που προβλέπονται στο παράρτημα 1 του παρόντος κανονισμού. 2. Τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Πολωνίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στο  πρωτόκολλο 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκεινται στους δασμούς του  παραρτήματος VIII του παρόντος κανονισμού. 3. Την ημερομηνία έναρξης ισχύος του προσωρινού πρωτοκόλλου προσαρμογής της ευρωπαϊκής συμφωνίας  που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι παραχωρήσεις που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο θα  υποκατασταθούν από τα παραρτήματα Ι και VIII του παρόντος κανονισμού. 4. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Πολωνίας τα οποία δεν εμφαίνονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού και  για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού και της εισφοράς που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Η ποσότητα  των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών  εισαγωγών καταγωγής Πολωνίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα  είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 5. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Πολωνίας τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, αλλά για  τα οποία η προτίμηση παραχωρήθηκε στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης και για τα οποία ο νέος  κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού  και της ποσόστωσης erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Οι ποσότητες των εν λόγω  δασμολογικών ποσοστώσεων ισούνται με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών μη προτιμησιακών κοινοτικών  εισαγωγών καταγωγής Πολωνίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα  είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 6. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Πολωνίας που δεν εμφαίνονται στο παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού και για  τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών εισαγωγών καταγωγής  Πολωνίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο  ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 7. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Πολωνίας για τα οποία παραχωρήθηκε προτίμηση στο πλαίσιο δασμολογικής  ποσόστωσης που εμφαίνεται στο παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού και για τα οποία ο νέος  τελωνειακός κοινοτικός δασμός εκτός ποσόστωσης που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν εκτός ποσόστωσης κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν  λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών μη  προτιμησιακών εισαγωγών καταγωγής Πολωνίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος8. Από 1ης  Ιουλίου 1995, για τα προϊόντα καταγωγής Πολωνίας, οι τελωνειακοί δασμοί που προβλέπονται στο  παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 αντικαθίστανται από τους δασμούς που αναφέρονται στο  παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. 9. Για τα προϊόντα καταγωγής Πολωνίας, η Επιτροπή δύναται να μειώσει τον ειδικό δασμό που  εφαρμόζεται εντός της ποσόστωσης, η οποία ανοίγει στο πλαίσιο της GATT, των 169 000 κεφαλών  ζωντανών βοοειδών, μέχρι 399 Ecu/τόνο. 10. Η Επιτροπή δεν προβαίνει στη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής του παρόντος κανονισμού σχετικά με  την εφαρμογή των παραχωρήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 9, παρά μόνο όταν είναι  βέβαιη ότι θα ληφθούν μέτρα με συγκρίσιμες επιπτώσεις, ταυτόχρονα ή το συντομότερο δυνατό από την  Πολωνία. Άρθρο 31. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στα  παραρτήματα VIIIα, VIIIβ, Χα, Χβ και Χγ της ευρωπαϊκής συμφωνίας με τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας,  τυγχάνουν των παραχωρήσεων που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. 2. Τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στο  πρωτόκολλο 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκεινται στους δασμούς του  παραρτήματος IX του παρόντος κανονισμού. 3. Την ημερομηνία έναρξης ισχύος του προσωρινού πρωτοκόλλου προσαρμογής της ευρωπαϊκής συμφωνίας  που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι παραχωρήσεις που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο θα  υποκατασταθούν από τα παραρτήματα Ι και II και ΙΧ του παρόντος κανονισμού. 4. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας τα οποία δεν εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού και  για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού και της εισφοράς που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Η ποσότητα  των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών  εισαγωγών καταγωγής Ουγγαρίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα  είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 5. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού, αλλά  για τα οποία η προτίμηση παραχωρήθηκε στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης και για τα οποία ο νέος  κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού  και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Οι ποσότητες των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων ισούνται με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών μη προτιμησιακών κοινοτικών εισαγωγών  καταγωγής Ουγγαρίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος  με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 6. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας που δεν εμφαίνονται στο παράρτημα IX του παρόντος κανονισμού  και για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών εισαγωγών καταγωγής  Ουγγαρίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο  ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 7. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας για τα οποία παραχωρήθηκε προτίμηση στο πλαίσιο δασμολογικής  ποσόστωσης που εμφαίνεται στο παράρτημα IX του παρόντος κανονισμού και για τα οποία ο νέος  τελωνειακός κοινοτικός δασμός εκτός ποσόστωσης που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν εκτός ποσόστωσης κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν  λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών μη  προτιμησιακών εισαγωγών καταγωγής Ουγγαρίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 8. Από 1ης Ιουλίου 1995, για τα προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας, οι τελωνειακοί δασμοί που  προβλέπονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 αντικαθίστανται από τους δασμούς που  αναφέρονται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. 9. Για τα προϊόντα καταγωγής Ουγγαρίας, η Επιτροπή δύναται να μειώσει τον ειδικό δασμό που  εφαρμόζεται εντός της ποσόστωσης, η οποία ανοίγει στο πλαίσιο της GATT, των 169 000 κεφαλών  ζωντανών βοοειδών, μέχρι 399 Ecu/τόνο. 10. Η Επιτροπή δεν προβαίνει στη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής του παρόντος κανονισμού σχετικά με  την εφαρμογή των παραχωρήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 9, παρά μόνο όταν είναι  βέβαιη ότι θα ληφθούν μέτρα με συγκρίσιμες επιπτώσεις, ταυτόχρονα ή το συντομότερο δυνατό από την  Ουγγαρία. Άρθρο 41. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στα  παραρτήματα ΧΙα, ΧΙβ, ΧΙΙ και ΧΙΙΙ της ευρωπαϊκής συμφωνίας με τη Σλοβακική Δημοκρατία, τυγχάνουν  των παραχωρήσεων που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. 2. Τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στο  πρωτόκολλο αριθ. 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκεινται στους  δασμούς του παραρτήματος X του παρόντος κανονισμού. 3. Την ημερομηνία έναρξης ισχύος του προσωρινού πρωτοκόλλου προσαρμογής της ευρωπαϊκής συμφωνίας  που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι παραχωρήσεις που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο θα  υποκατασταθούν από τα παραρτήματα ΙΙΙ και X του παρόντος κανονισμού. 4. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας τα οποία δεν εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού και  για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού και της εισφοράς που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Η  πλοσότητα των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών  κοινοτικών εισαγωγών καταγωγής Σλοβακίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η  Ιουνίου 1995. 5. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού, αλλά  για τα οποία η προτίμηση παραχωρήθηκε στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης και για τα οποία ο νέος  κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού  και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Οι ποσότητες των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων ισούνται με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών μη προτιμησιακών κοινοτικών εισαγωγών  καταγωγής Σλοβακίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος  με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 6. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας που δεν εμφαίνονται στο παράρτημα X του παρόντος κανονισμού  και για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών εισαγωγών καταγωγής  Σλοβακίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο  ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 7. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας για τα οποία παραχωρήθηκε προτίμηση στο πλαίσιο δασμολογικής  ποσόστωσης που εμφαίνεται στο παράρτημα X του παρόντος κανονισμού και για τα οποία ο νέος  τελωνειακός κοινοτικός δασμός εκτός ποσόστωσης που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν εκτός ποσόστωσης κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν  λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών μη  προτιμησιακών εισαγωγών καταγωγής Σλοβακίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 8. Από 1ης Ιουλίου 1995, για τα προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας, οι τελωνειακοί δασμοί που  προβλέπονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 αντικαθίσταται από τους δασμούς που  αναφέρονται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. 9. Για τα προϊόντα καταγωγής Σλοβακίας, η Επιτροπή δύναται να μειώσει τον ειδικό δασμό που  εφαρμόζεται εντός της ποσόστωσης, η οποία ανοίγει στο πλαίσιο της GATT, των 169 000 κεφαλών  ζωντανών βοοειδών, μέχρι 399 Ecu/τόνο. 10. Η Επιτροπή δεν προβαίνει στη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής του παρόντος κανονισμού σχετικά με  την εφαρμογή των παραχωρήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 9, παρά μόνο όταν είναι  βέβαιη ότι θα ληφθούν μέτρα με συγκρίσιμες επιπτώσεις, ταυτόχρονα ή σε πολύ σύντομο χρονικό  διάστημα από τη Σλοβακία. Άρθρο 51. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, των οποίων ο κατάλογος  περιλαμβάνεται στα παραρτήματα ΧΙα, ΧΙβ, ΧΙΙ και ΧΙΙΙ της ευρωπαϊκής συμφωνίας με την Τσεχική  Δημοκρατία, τυγχάνουν των παραχωρήσεων που προβλέπονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. 2. Τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, των οποίων ο κατάλογος  περιλαμβάνεται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1,  υπόκεινται στους δασμούς του παραρτήματος XI του παρόντος κανονισμού. 3. Την ημερομηνία έναρξης ισχύος του προσωρινού πρωτοκόλλου προσαρμογής της ευρωπαϊκής συμφωνίας  που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι παραχωρήσεις που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο θα  υποκατασταθούν από τα παραρτήματα IV και XI του παρόντος κανονισμού. 4. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας τα οποία δεν εμφαίνονται στο παράρτημα IV του παρόντος  κανονισμού και για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου  1995 είναι μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού και της εισφοράς που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995.  Η ποσότητα των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών  κοινοτικών εισαγωγών καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω  δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που  ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 5. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα IV του παρόντος  κανονισμού, αλλά για τα οποία η προτίμηση παραχωρήθηκε στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης και για  τα οποία ο νέος κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι μεγαλύτερος του  αθροίσματος του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Οι ποσότητες  των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων ισούνται με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών μη προτιμησιακών  κοινοτικών εισαγωγών καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω  δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που  ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 6. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας που δεν εμφαίνονται στο παράρτημα XI του παρόντος  κανονισμού και για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου  1995 είναι μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν λόγω  δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών εισαγωγών  καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα  είναι ίσος με το μέσο ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 7. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας για τα οποία παραχωρήθηκε προτίμηση στο πλαίσιο  δασμολογικής ποσόστωσης που εμφαίνεται στο παράρτημα XI του παρόντος κανονισμού και για τα οποία ο  νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός εκτός ποσόστωσης που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν εκτός ποσόστωσης κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν  λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών μη  προτιμησιακών εισαγωγών καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω  δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο  έτος. 8. Από 1ης Ιουλίου 1995, για τα προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, οι τελωνειακοί δασμοί που  προβλέπονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 αντικαθίσταται από τους δασμούς που  αναφέρονται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. 9. Για τα προϊόντα καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας, η Επιτροπή δύναται να μειώσει τον ειδικό δασμό  που εφαρμόζεται εντός της ποσόστωσης, η οποία ανοίγει στο πλαίσιο της GATT, των 169 000 κεφαλών  ζωντανών βοοειδών, μέχρι 399 Ecu/τόνο. 10. Η Επιτροπή δεν προβαίνει στη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής του παρόντος κανονισμού σχετικά με  την εφαρμογή των παραχωρήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 9, παρά μόνο όταν είναι  βέβαιη ότι θα ληφθούν μέτρα με συγκρίσιμες επιπτώσεις, ταυτόχρονα ή το συντομότερο δυνατό από την  Τσεχική Δημοκρατία. Άρθρο 61. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στα  παραρτήματα ΧΙα, ΧΙβ, ΧΙΙα και ΧΙΙβ της ευρωπαϊκής συμφωνίας με τη Ρουμανία, τυγχάνουν παραχωρήσεων  που προβλέπονται στο παράρτημα V του παρόντος κανονισμού. 2. Τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στο  πρωτόκολλο αριθ. 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκεινται στους  δασμούς του παραρτήματος XII του παρόντος κανονισμού. 3. Την ημερομηνία έναρξης ισχύος του προσωρινού πρωτοκόλλου προσαρμογής της ευρωπαϊκής συμφωνίας  που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι παραχωρήσεις που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο θα  υποκατασταθούν από τα παραρτήματα V και XII του παρόντος κανονισμού. 4. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας τα οποία δεν εμφαίνονται στο παράρτημα V του παρόντος κανονισμού και  για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού και της εισφοράς που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Η ποσότητα  των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών  εισαγωγών καταγωγής Ρομανίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα  είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 5. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα V του παρόντος κανονισμού, αλλά για  τα οποία η προτίμηση παραχωρήθηκε στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης και για τα οποία ο νέος  κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού  και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Οι ποσότητες των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων ισούνται με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών μη προτιμησιακών κοινοτικών εισαγωγών  καταγωγής Ρουμανίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος  με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 6. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας που δεν εμφαίνονται στο παράρτημα XII του παρόντος κανονισμού  και για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών εισαγωγών καταγωγής  Ρουμανίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο  ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 7. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας για τα οποία παραχωρήθηκε προτίμηση στο πλαίσιο δασμολογικής  ποσόστωσης που εμφαίνεται στο παράρτημα XII του παρόντος κανονισμού και για τα οποία ο νέος  τελωνειακός κοινοτικός δασμός εκτός ποσόστωσης που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν εκτός ποσόστωσης κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν  λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών μη  προτιμησιακών εισαγωγών καταγωγής Ρουμανίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 8. Από 1ης Ιουλίου 1995, για τα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας, οι τελωνειακοί δασμοί που  προβλέπονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 αντικαθίσταται από τους δασμούς που  αναφέρονται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. 9. Για τα προϊόντα καταγωγής Ρουμανίας, η Επιτροπή δύναται να μειώσει τον ειδικό δασμό που  εφαρμόζεται εντός της ποσόστωσης, η οποία ανοίγει στο πλαίσιο της GATT, των 169 000 κεφαλών  ζωντανών βοοειδών, μέχρι 399 Ecu/τόνο. 10. Η Επιτροπή δεν προβαίνει στη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής του παρόντος κανονισμού σχετικά με  την εφαρμογή των παραχωρήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 9, παρά μόνο όταν είναι  βέβαιη ότι θα ληφθούν μέτρα με συγκρίσιμες επιπτώσεις, ταυτόχρονα ή το συντομότερο δυνατό από τη  Ρουμανία. Άρθρο 71. Τα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται στα  παραρτήματα ΧΙα, ΧΙβ, ΧΙΙΙα και ΧΙΙΙβ της ευρωπαϊκής συμφωνίας με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας,  τυγχάνουν παραχωρήσεων που προβλέπονται στο παράρτημα VI του παρόντος κανονισμού. 2. Τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, των οποίων ο κατάλογος περιλαμβάνεται  στο πρωτόκολλο αριθ. 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκεινται στους  δασμούς του παραρτήματος ΧΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. 3. Την ημερομηνία έναρξης ισχύος του προσωρινού πρωτοκόλλου προσαρμογής της ευρωπαϊκής συμφωνίας  που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι παραχωρήσεις που προβλέπει το εν λόγω πρωτόκολλο θα  υποκατασταθούν από τα παραρτήματα VI και ΧΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. 4. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας τα οποία δεν εμφαίνονται στο παράρτημα VI του παρόντος κανονισμού και  για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού και της εισφοράς που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Η ποσότητα  των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών  εισαγωγών καταγωγής Βουλγαρίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα  είναι ίσος με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 5. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα γεωργικά  προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα VI του παρόντος κανονισμού, αλλά  για τα οποία η προτίμηση παραχωρήθηκε στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης και για τα οποία ο νέος  κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι μεγαλύτερος του αθροίσματος του δασμού  και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. Οι ποσότητες των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων ισούνται με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών μη προτιμησιακών κοινοτικών εισαγωγών  καταγωγής Βουλγαρίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίσος  με το άθροισμα του δασμού και της εισφοράς erga omnes που ισχύουν την 1η Ιουνίου 1995. 6. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας που δεν εμφαίνονται στο παράρτημα ΧΙΙΙ του παρόντος  κανονισμού και για τα οποία ο νέος τελωνειακός κοινοτικός δασμός που εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου  1995 είναι μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν λόγω  δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών εισαγωγών  καταγωγής Βουλγαρίας. 7. Η Επιτροπή δύναται να ανοίξει, από 1ης Ιουλίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995, σύμφωνα με τους κανόνες  που προβλέπονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού, δασμολογικές ποσοστώσεις για τα μεταποιημένα  γεωργικά προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας για τα οποία παραχωρήθηκε προτίμηση στο πλαίσιο δασμολογικής  ποσόστωσης που εμφαίνεται στο παράρτημα ΧΙΙΙ του παρόντος κανονισμού και για τα οποία ο νέος  τελωνειακός κοινοτικός δασμός εκτός ποσόστωσης που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1995 είναι  μεγαλύτερος από τα ποσά που ίσχυαν εκτός ποσόστωσης κατά το προηγούμενο έτος. Η ποσότητα των εν  λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων θα είναι ίση με το ήμισυ των ετήσιων παραδοσιακών κοινοτικών μη  προτιμησιακών εισαγωγών καταγωγής Βουλγαρίας. Ο δασμός που ισχύει εντός των εν λόγω δασμολογικών  ποσοστώσεων θα είναι ίσος με το μέσο ποσό erga omnes που ισχύει κατά το προηγούμενο έτος. 8. Από 1ης Ιουλίου 1995, για τα προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, οι τελωνειακοί δασμοί που  προβλέπονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3379/94 αντικαθίστανται από τους δασμούς που  αναφέρονται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού. 9. Για τα προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, η Επιτροπή δύναται να μειώσει τον ειδικό δασμό που  εφαρμόζεται εντός της ποσόστωσης, η οποία ανοίγει στο πλαίσιο της GATT, των 169 000 κεφαλών  ζωντανών βοοειδών, μέχρι 399 Ecu/τόνο. 10. Η Επιτροπή δεν προβαίνει στη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής του παρόντος κανονισμού σχετικά με  την εφαρμογή των παραχωρήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 9, παρά μόνο όταν είναι  βέβαιη ότι θα ληφθούν μέτρα με συγκρίσιμες επιπτώσεις, ταυτόχρονα ή το συντομότερο δυνατό από τη  Βουλγαρία. Άρθρο 8Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με  τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της  30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), ή στις αντίστοιχες  διατάξεις άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση αγορών και, όσον αφορά τα μεταποιημένα γεωργικά  προϊόντα, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93,  και για τα άλλα προϊόντα σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ)  αριθ. 1798/94 του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1994 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης  κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Βουλγαρίας, Ουγγαρίας,  Πολωνίας, Ρουμανίας, Σλοβακίας και Τσεχικής Δημοκρατίας, καθώς και για τις λεπτομέρειες προσαρμογής  των εν λόγω ποσοστώσεων (1994-1997) (1). Άρθρο 9Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη  Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1995 και έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε  κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 8 Αυγούστου 1995. Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςJ. SOLANA(1) ΕΕ αριθ. L 347 της 31. 12. 1993, σ. 1  (Ουγγαρία). ΕΕ αριθ. L 348 της 31. 12. 1993, σ. 1 (Πολωνία). ΕΕ αριθ. L 360 της 31. 12. 1994, σ. 1 (Τσεχική Δημοκρατία). ΕΕ αριθ. L 359 της 31. 12. 1994, σ. 1 (Σλοβακική Δημοκρατία). ΕΕ αριθ. L 357 της 31. 12. 1994, σ. 1 (Ρουμανία). ΕΕ αριθ. L 358 της 31. 12. 1994, σ. 1 (Βουλγαρία). (2) ΕΕ αριθ. L 318 της 20. 12. 1993, σ. 18. (3) ΕΕ αριθ. L 366 της 31. 12. 1994, σ. 3. (4) ΕΕ αριθ. L 336 της 31. 12. 1994, σ. 22. (1) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21. Κανονισμός που τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό  (ΕΚ) αριθ. 3290/94 (ΕΕ αριθ. L 349 της 31. 12. 1994, σ. 105). (1) ΕΕ αριθ. L 189 της 23. 7. 1994, σ. 1.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ  ΠΗΝΑΚΑ> ANEXO VIII - BILAG VIII - ANHANG VIII - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII - ANNEX VIII - ANNEXE VIII -  ALLEGATO VIII - BIJLAGE VIII - ANEXO VIII - LIITE VIII - BILAGA VIII Montantes bαsicos,  considerados para calcular los elementos agrνcolas reducidos y derechos adicionales, aplicables a  las importaciones en la Comunidad Basisbelψb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte  landbrugselementer og tillζgstold anvendelig ved indfψrsel i Fζllesskabet Grundbetrδge, die bei der  Berechnung der ermδίigten Agrarteilbetrδge und Zusatzzφlle, anwendbar bei der Einfuhr in die  Gemeinschaft, berόcksichtigt worden sind Βασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των  μεταβλητών στοιχείων και πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία κατά την εισαγωγή  στην Κοινότητα Basic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural  components and additional duties, applicable on importation into the Community Montants de base  pris en considιration lors du calcul des ιlιments agricoles rιduits et droits additionnels  applicables ΰ l'importation dans la Communautι Importi di base, presi in considerazione per il  calcolo degli elementi agricoli e dei dazi addizionali applicabili all'importazione nella Comunitΰ  Basisbedragen, in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en  aanvullende invoerrechten, geldend bij invoer in de Gemeenschap Montantes de base tomados em  consideraηγo aquando do cαlculo dos elementos agrνcolas reduzidos e dos direitos adicionais  aplicαveis ΰ importaηγo na Comunidade Yhteisφφn tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja  maatalousosia ja lisδtulleja laskettaessa huomioon otettavat perusmδδrδt Grundpriser som beaktas  vid berδkning av minskade jordbruksbestεndsdelar och tillδggstull som skall utgε pε import till  gemenskapen >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ANEXO IX - BILAG IX - ANHANG IX - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX - ANNEX IX - ANNEXE IX - ALLEGATO IX -  BIJLAGE IX - ANEXO IX - LIITE IX - BILAGA IX Montantes bαsicos, considerados para calcular los  elementos agrνcolas reducidos y derechos adicionales, aplicables a las importaciones en la  Comunidad Basisbelψb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte landbrugselementer og  tillζgstold anvendelig ved indfψrsel i Fζllesskabet Grundbetrδge, die bei der Berechnung der  ermδίigten Agrarteilbetrδge und Zusatzzφlle, anwendbar bei der Einfuhr in die Gemeinschaft,  berόcksichtigt worden sind Βασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των μεταβλητών  στοιχείων και πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία κατά την εισαγωγή στην  Κοινότητα Basic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural components  and additional duties, applicable on importation into the Community Montants de base pris en  considιration lors du calcul des ιlιments agricoles rιduits et droits additionnels applicables ΰ  l'importation dans la Communautι Importi di base, presi in considerazione per il calcolo degli  elementi agricoli e dei dazi addizionali applicabili all'importazione nella Comunitΰ Basisbedragen,  in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en aanvullende  invoerrechten, geldend bij invoer in de Gemeenschap Montantes de base tomados em consideraηγo  aquando do cαlculo dos elementos agrνcolas reduzidos e dos direitos adicionais aplicαveis ΰ  importaηγo na Comunidade Yhteisφφn tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja maatalousosia ja  lisδtulleja laskettaessa huomioon otettavat perusmδδrδt Grundpriser som beaktas vid berδkning av  minskade jordbruksbestεndsdelar och tillδggstull som skall utgε pε import till gemenskapen >ΘΕΣΗ  ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ANEXO X - BILAG X - ANHANG X - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X - ANNEX X - ANNEXE X - ALLEGATO X - BIJLAGE X -  ANEXO X - LIITE X - BILAGA X Montantes bαsicos, considerados para calcular los elementos  agrνcolas reducidos y derechos adicionales, aplicables a las importaciones en la Comunidad  Basisbelψb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte landbrugselementer og tillζgstold  anvendelig ved indfψrsel i Fζllesskabet Grundbetrδge, die bei der Berechnung der ermδίigten  Agrarteilbetrδge und Zusatzzφlle, anwendbar bei der Einfuhr in die Gemeinschaft, berόcksichtigt  worden sind Βασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των μεταβλητών στοιχείων και  πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα Basic  amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural components and additional  duties, applicable on importation into the Community Montants de base pris en considιration lors du  calcul des ιlιments agricoles rιduits et droits additionnels applicables ΰ l'importation dans la  Communautι Importi di base, presi in considerazione per il calcolo degli elementi agricoli e dei  dazi addizionali applicabili all'importazione nella Comunitΰ Basisbedragen, in aanmerking genomen  bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en aanvullende invoerrechten, geldend bij  invoer in de Gemeenschap Montantes de base tomados em consideraηγo aquando do cαlculo dos elementos  agrνcolas reduzidos e dos direitos adicionais aplicαveis ΰ importaηγo na Comunidade Yhteisφφn  tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja maatalousosia ja lisδtulleja laskettaessa huomioon  otettavat perusmδδrδt Grundpriser som beaktas vid berδkning av minskade jordbruksbestεndsdelar och  tillδggstull som skall utgε pε import till gemenskapen >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ANEXO XI - BILAG XI - ANHANG XI - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI - ANNEX XI - ANNEXE XI - ALLEGATO XI -  BIJLAGE XI - ANEXO XI - LIITE XI - BILAGA XI Montantes bαsicos, considerados para calcular los  elementos agrνcolas reducidos y derechos adicionales, aplicables a las importaciones en la  Comunidad Basisbelψb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte landbrugselementer og  tillζgstold anvendelig ved indfψrsel i Fζllesskabet Grundbetrδge, die bei der Berechnung der  ermδίigten Agrarteilbetrδge und Zusatzzφlle, anwendbar bei der Einfuhr in die Gemeinschaft,  berόcksichtigt worden sind Βασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των μεταβλητών  στοιχείων και πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία κατά την εισαγωγή στην  Κοινότητα Basic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural components  and additional duties, applicable on importation into the Community Montants de base pris en  considιration lors du calcul des ιlιments agricoles rιduits et droits additionnels applicables ΰ  l'importation dans la Communautι Importi di base, presi in considerazione per il calcolo degli  elementi agricoli e dei dazi addizionali applicabili all'importazione nella Comunitΰ Basisbedragen,  in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en aanvullende  invoerrechten, geldend bij invoer in de Gemeenschap Montantes de base tomados em consideraηγo  aquando do cαlculo dos elementos agrνcolas reduzidos e dos direitos adicionais aplicαveis ΰ  importaηγo na Comunidade Yhteisφφn tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja maatalousosia ja  lisδtulleja laskettaessa huomioon otettavat perusmδδrδt Grundpriser som beaktas vid berδkning av  minskade jordbruksbestεndsdelar och tillδggstull som skall utgε pε import till gemenskapen >ΘΕΣΗ  ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ANEXO XII - BILAG XII - ANHANG XII - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII - ANNEX XII - ANNEXE XII - ALLEGATO XII  - BIJLAGE XII - ANEXO XII - LIITE XII - BILAGA XII Montantes bαsicos, considerados para calcular  los elementos agrνcolas reducidos y derechos adicionales, aplicables a las importaciones en la  Comunidad Basisbelψb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte landbrugselementer og  tillζgstold anvendelig ved indfψrsel i Fζllesskabet Grundbetrδge, die bei der Berechnung der  ermδίigten Agrarteilbetrδge und Zusatzzφlle, anwendbar bei der Einfuhr in die Gemeinschaft,  berόcksichtigt worden sind Βασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των μεταβλητών  στοιχείων και πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία κατά την εισαγωγή στην  Κοινότητα Basic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural components  and additional duties, applicable on importation into the Community Montants de base pris en  considιration lors du calcul des ιlιments agricoles rιduits et droits additionnels applicables ΰ  l'importation dans la Communautι Importi di base, presi in considerazione per il calcolo degli  elementi agricoli e dei dazi addizionali applicabili all'importazione nella Comunitΰ Basisbedragen,  in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en aanvullende  invoerrechten, geldend bij invoer in de Gemeenschap Montantes de base tomados em consideraηγo  aquando do cαlculo dos elementos agrνcolas reduzidos e dos direitos adicionais aplicαveis ΰ  importaηγo na Comunidade Yhteisφφn tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja maatalousosia ja  lisδtulleja laskettaessa huomioon otettavat perusmδδrδt Grundpriser som beaktas vid berδkning av  minskade jordbruksbestεndsdelar och tillδggstull som skall utgε pε import till gemenskapen >ΘΕΣΗ  ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ANEXO XIII - BILAG XIII - ANHANG XIII - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII - ANNEX XIII - ANNEXE XIII -  ALLEGATO XIII - BIJLAGE XIII - ANEXO XIII - LIITE XIII - BILAGA XIII Montantes bαsicos,  considerados para calcular los elementos agrνcolas reducidos y derechos adicionales, aplicables a  las importaciones en la Comunidad Basisbelψb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte  landbrugselementer og tillζgstold anvendelig ved indfψrsel i Fζllesskabet Grundbetrδge, die bei der  Berechnung der ermδίigten Agrarteilbetrδge und Zusatzzφlle, anwendbar bei der Einfuhr in die  Gemeinschaft, berόcksichtigt worden sind Βασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των  μεταβλητών στοιχείων και πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία κατά την εισαγωγή  στην Κοινότητα Basic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural  components and additional duties, applicable on importation into the Community Montants de base  pris en considιration lors du calcul des ιlιments agricoles rιduits et droits additionnels  applicables ΰ l'importation dans la Communautι Importi di base, presi in considerazione per il  calcolo degli elementi agricoli e dei dazi addizionali applicabili all'importazione nella Comunitΰ  Basisbedragen, in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en  aanvullende invoerrechten, geldend bij invoer in de Gemeenschap Montantes de base tomados em  consideraηγo aquando do cαlculo dos elementos agrνcolas reduzidos e dos direitos adicionais  aplicαveis ΰ importaηγo na Comunidade Yhteisφφn tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja  maatalousosia ja lisδtulleja laskettaessa huomioon otettavat perusmδδrδt Grundpriser som beaktas  vid berδkning av minskade jordbruksbestεndsdelar och tillδggstull som skall utgε pε import till  gemenskapen >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>