CELEX: C1997/212/10
Language: el
Date: 1997-07-12 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 29ης Μαΐου 1997 στην υπόθεση C-93/96 (αίτηση του Supremo Tribunal Administrativo για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Indϊstria e Comιrcio Tκxtil SA (ICT) κατά Fazenda Pϊblica (Δασμός αντιντάμπινγκ - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 738/92 του Συμβουλίου - Τιμή «ελεύθερο στα σύνορα» - Προσαύξηση σε περίπτωση χορηγήσεως προθεσμίας πληρωμής)

12 . 7 . 97                EL I               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . C 212/5
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                              (πέμπτο τμήμα)                                                   (δεύτερο τμήμα)
                          της 29ης Μαΐου 1997                                               της 29ης Μαΐου 1997
στην υπόθεση C-63/96 (αίτηση του Bundesfinanzhof για την              στην υπόθεση C-93/96 (αίτηση του Supremo Tribunal
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Finanzamt Bergisch                    Administrative για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Gladbach κατά Werner Skripalle, στην οποία παρεμβαίνον                 Industria e Comércio Têxtil SA (ICT) κατά Fazenda
           είναι το Bundesministerium der Finanzen (')                                                Pùblica (')
(Φορολογικές διατάξεις — Έκτη οδηγία περί ΦΠΑ — Βάση                   (Δασμός αντιντάμπινγκ — Κανονισμός (EOK) αριθ. 738/92
επιβολής τον φόρου — Προσωπικές σχέσεις, μεταξύ τον                    του Συμβουλίου — Τιμή «ελεύθερο στα σύνορα» —
        παρέχοντος τις νπηρεσίες και τον λήπτη αυτών)                  Προσαύξηση σε περίπτωση χορηγήσεως προθεσμίας
                                 97/C 212/09)                                                       πληρωμής)
                                                                                                   (97/C 212/ 10)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)
                                                                       (Προσωρινή μεταφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                        σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
(Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)               Στην υπόθεση C-93/96, με αντικείμενο αίτηση του Supremo
                                                                       Tribunal Administrativo ( Πορτογαλία) προς το Δικαστήριο,
                                                                       κατ ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
Στην υπόθεση C-63/96, με αντικείμενο αίτηση του Bundesfi­              οποία ζητήθηκε , στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
nanzhof προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 1 77             ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Indûstria e Comér­
της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της                cio Têxtil SA ( ICT) και Fazenda Publica, η έκδοση προδικα­
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου                  στικής αποφάσειυς ως προς την ερμηνεία του άρθρου 1
μεταξύ Finanzamt Bergisch Gladbach και Werner Skripalle ,              παράγραφος 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 738/92 του
στην οποία παρεμβαίνον είναι το Bundesministerium der                  Συμβουλίου , της 23ης Μαρτίου 1992, για την επιβολή οριστι­
Finanzen , η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την                κοί* δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές νημάτων από
ερμηνεία της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της             βαμβάκι, καταγωγής Βραζιλίας και Τουρκίας ( 2 ), το Δικα­
17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των                  στήριο ( δεύτερο τμήμα), συγκείμενο από τους G. F. Mancini ,
κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργα­                 πρόεδρο τμήματος, G. Hirsch και R. Schintgen (εισηγητή ),
σιών — κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιό­                 δικαστές , γενικός εισαγγελέας: N. Fennelly, γραμματέας : R.
                                                                       Grass, εξέδωσε στις 29 Μαΐου 1997 απόφαση με το ακόλουθο
μορφη φορολογική βάση (2), το Δικαστήριο ( πέμπτο τμήμα)               διατακτικό :
συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de Almeida , πρόεδρο
τμήματος, L. Sevόn , D. A. O. Edward , J. -P. Puissochet και P.        η προσαύξηση που προβλέπει το άρθρο 1 παράγραφος 3 του
Jann ( εισηγητή ), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: N. Fennelly ,        κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 738/92 του Συμβουλίου, της
γραμματέας: H. A. Rühl , κύριος υπάλληλος διοικήσεως,                  23ης Μαρτίου 1992, για την επιβολή οριστικού δασμού
εξέδωσε στις 29 Μαΐου 1997 απόφαση με το ακόλουθο                      αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές νημάτων από βαμβάκι, κατα­
διατακτικό :                                                           γωγής Βραζιλίας και Τουρκίας, πρέπει να επιβάλλεται σε
                                                                       κάθε περίπτωση κατά την οποία η πληρωμή των εισαγομένων
                                                                       εμπορευμάτων συνομολογείται ότι θα γίνει μετά την 30ή ημέ­
η χορηγηθείσα απο το Συμβούλιο εξουσιοδότηση λήψεως                    ρα από την άφιξή τους στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότη­
ειδικού μέτρου παρεκκλίνοντος από τις διατάξεις της έκτης              τας, έστω και αν η ποσοστιαία διαφορά μεταξύ του τιμήματος
οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαίου 1977,                σε περίπτωση χορηγήσεως προθεσμίας πληρωμής και του
περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των                 τιμήματος που αντιστοιχεί στην πληρωμή CAD υπερβαίνει
σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — κοινό σύστημα                την εφαρμοστέα προσαύξηση. H προσαύξηση αυτή πρέπει να
φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση,                 επιβαρύνει το πράγματι πληρωθέν ή πληρωτέο για τα
κατά το οποίο, προκειμένου να αποτραπούν ορισμένες                     εμπορεύματα τίμημα, όταν αυτά πωλούνται για να εξαχθούν
περιπτώσεις φοροδιαφυγής ή φοροαποφυγής, σε περίπτωση                  προς το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, στο οποίο
παροχές υπηρεσιών εξ επαχθούς αιτίας μεταξύ οικείων ή                  τίμημα δεν περιλαμβάνονται οι τόκοι που οφείλονται εις
συγγενικών προσώπων ως κατώτατη βάση επιβολής του                      αντάλλαγμα της χορηγήσεως προθεσμίας πληρωμής, εφόσον
φόρου πρέπει να λαμβάνονται τα έξοδα κατά την έννοια του               πάντως αυτή προβλέφθηκε με «συμφωνία χρηματοδοτήσε­
άρθρου 11 σημείο A παράγραφος 1 στοιχείο γ) της έκτης                  ως», κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 του
οδηγίας, δεν καλύπτεται από το άρθρο 27 της οδηγίας αυτής,             κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1495/80 της Επιτροπής, της
οσάκις η συμφωνηθείσα αντιπαροχή είναι σύμφωνη προς τα                 11ης Ιουνίου 198Θ, περί των εκτελεστικών διατάξεων ορισμέ­
κρατούντα στην αγορά, αλλά κατώτερη από την κατώτατη                   νων ρυθμίσεων των άρθρων 1, 3 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ)
βάση επιβολής του φόρου.                                               αριθ. 1224/80 του Συμβουλίου περί της δασμολογητέας αξίας
                                                                       των εμπορευμάτων, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμού
                                                                       (ΕΟΚ) αριθ. 220/85 της Επιτροπής, της 29ης Ιανουαρίου
(!) ΕΕ αριθ . C 133 της 4 . 5 . 1996.                                  1985, το δε ποσό των τόκων αντανακλά τα επικρατούντα
( : ) ΕΕ ειδ . έκδ . 09/001 , σ. 49.                                   επιτόκια.
                                                                       (') ΕΕ αριθ . C 133 της 4 . 5 . 1996.
                                                                       (2) ΕΕ αριθ. L 82 της 27. 3. 1992, σ. 1 .