CELEX: 31980D0001
Language: el
Date: 1979-12-07 00:00:00
Title: 80/1/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 7ης Δεκεμβρίου 1979 περί διακανονισμού τής διενέξεως μεταξύ τού Βασιλείου τής Δανίας καί τών άλλων Κρατών μελών σχετικά μέ τή δημοσίευση τών κομίστρων αναφοράς γιά τίς διεθνείς οδικές εμπορευματικές μεταφορές

Avis juridique important

|

31980D0001

80/1/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 7ης Δεκεμβρίου 1979 περί διακανονισμού τής διενέξεως μεταξύ τού Βασιλείου τής Δανίας καί τών άλλων Κρατών μελών σχετικά μέ τή δημοσίευση τών κομίστρων αναφοράς γιά τίς διεθνείς οδικές εμπορευματικές μεταφορές  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 004 της 08/01/1980 σ. 0014 - 0016 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 07 τόμος 1 σ. 0117 

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Δεκεμβρίου 1979 περί διακανονισμού της διενέξεως μεταξύ του Βασιλείου της Δανίας και των άλλων Κρατών μελών σχετικά με τη δημοσίευση των κομίστρων αναφοράς για τις διεθνείς οδικές εμπορευματικές μεταφορέςΗ  ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη :  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2831/77 του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1977 περί καθορισμού των κομίστρων για τις οδικές εμπορευματικές μεταφορές μεταξύ των Κρατών μελών(1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2 εδάφιο 2,  τη γνώμη της Επιτροπής, που αναφέρεται στο άρθρο 16 του ανωτέρου κανονισμού,  Εκτιμώντας :   I   ότι η Δανία εζήτησε την 31η Αυγούστου 1979 σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2831/77 από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να λάβει απόφαση βάσει των διατάξεων του άρθρου 6 παράγραφος 2 εδάφιο 2 του εν  λόγω κανονισμού επί της διαφοράς της με τα άλλα Κράτη μέλη περί του καθορισμού κομίστρων αναφοράς για τις οδικές μεταφορές προς και από τη Δανία τα οποία επροτάθησαν από τις επαγγελματικές οργανώσεις- ότι η κυβέρνηση της Δανίας που αντιτάσσεται στον καθορισμό των κομίστρων αυτών, κρίνει ότι το όλο επίπεδό τους και οι αυξήσεις για τις μεταφορές που εκτελούνται με ειδικά οχήματα είναι πολύ υψηλές κατά 10% και 20% αντιστοίχως- ότι η κυβέρνηση της Δανίας κρίνει ότι ηδυνήθη να φθάσει στο συμπέρασμα αυτό, βασιζόμενη για όλες τις αγορές μεταφοράς εμπορευμάτων μεταξύ της Δανίας και των άλλων Κρατών μελών στη σύγκριση των τιμών που πράγματι ισχύουν- ότι ζητά αντίστοιχη μείωση του ύψους των κομίστρων αναφοράς που προτείνονται ισχυριζόμενη προς υποστήριξη της αιτήσεως αυτής ότι :  - ο Υπουργός Μεταφορών, σε συνεργασία με την ομοσπονδία οδικών μεταφορέων της Δανίας, την επιτροπή καταναλωτών και τον σύνδεσμο πρακτόρων της Δανίας, εξήτασε την έκταση της διαφοράς που υφίσταται μεταξύ του ύψους των τιμών που ισχύουν στην αγορά και του  ύψους των κομίστρων αναφοράς που προτείνονται,  - η επιτροπή καταναλωτών και ο σύνδεσμος πρακτόρων διαβεβαίωσαν ότι το ύψος των κομίστρων υπερβαίνει κατά 30% τουλάχιστον τις μέσες τιμές που ισχύουν κανονικά στην αγορά- μερικά δε κόμιστρα υπερβαίνουν ακόμη και κατά 100% τις τιμές που ισχύουν κανονικά,   - η έρευνα του Υπουργού που βασίζεται σε μελέτη της αγοράς του 1973 και που λαμβάνει υπόψη την αύξηση του κόστους που έγινε από τότε απέδειξε ότι το ύψος των κομίστρων υπερβαίνει το κατά 16% τις τιμές αγοράς του 1973 και κατά 10% τις τιμές της 1ης  Ιουλίου 1979- ότι οι άλλες κυβερνήσεις απέρριψαν τους ισχυρισμούς της Δανικής κυβερνήσεως και υποστήριξαν ότι, εφόσον ο χαρακτήρας των κομίστρων αναφοράς δεν είναι υποχρεωτικός, δεν δικαιολογείται να μη γίνονται δεκτά τα προβλεπόμενα μέτρα υπό τις επικρατούσες στην  αγορά συνθήκες- ότι η Γερμανική κυβέρνηση υπογραμμίζει, βασιζόμενη στις μελέτες που επραγματοποίησε δια της Bundesanstalt fuer den Gueterfernverkehr- ότι η σύγκριση των κομίστρων που προτείνονται με τις τιμές που εφαρμόζονται στην αγορά κατά το πρώτο εξάμηνο του 1979  φανερώνει ότι αυτές οι τελευταίες ήταν κατώτερες από τις προτεινόμενες τιμές κατά 6% έως 13% στις περιπτώσεις ποσοτήτων των 10, 15, 20 και 23 τόννων. Η Γερμανική κυβέρνηση θεωρεί ότι είναι φυσιολογικές αυτές οι διαφορές όσον αφορά τα κόμιστρα αναφοράς  και ότι πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη ότι η προοδευτική αίτηση του κόστους θα έχει ως αποτέλεσμα την περαιτέρω μείωση της διαφοράς μεταξύ των κομίστρων αναφοράς και των τιμών της αγοράς-  II   ότι η Επιτροπή για να λύσει τη σχετική διαφορά πρέπει να διαβεβαιώσει ότι τα προτεινόμενα κόμιστρα συμφωνούν με τον κανονισμό και ιδιαίτερα με τους στόχους και τα κριτήρια που τίθενται από αυτόν για τον καθορισμό κομίστρων αναφοράς- ότι βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού τα κόμιστρα αναφοράς καθορίζονται κατά τρόπο ώστε να οδηγούν στην εφαρμογή τιμών μεταφοράς που θα καλύπτουν το κόστος των αντιστοίχων γραμμών συμπεριλαμβανομένων των γενικών εμπορικών εξόδων και θα επιτρέπουν ένα  εύλογο κέρδος- ότι η Επιτροπή κρίνει ότι τα σχέδια των εν λόγω κομίστρων για τις οδικές εμπορευματικές μεταφορές από και προς την Δανία συμφωνούν με την ανωτέρω διάταξη- τα στοιχεία κόστους και οι μέθοδοι υπολογισμού που χρησιμοποιήθησαν για την κατάρτισή τους  συμφωνούν με τους κανόνες και τις πρακτικές που ακολουθούνται κανονικά στην διοίκηση των επιχειρήσεων- ότι οι αξίες που χρησιμοποιήθησαν την ημερομηνία αναφοράς της 1ης Ιανουαρίου 1978 για τον υπολογισμό των τιμών κόστους φαίνονται βάσιμες και ότι το επιτόκιο εκ 5% που εκρατήθη ως κέρδος και για την κάλυψη του κινδύνου της επιχειρήσεως δύναται να  θεωρηθεί ως νόμιμον. Η διαπίστωση αυτή πρέπει επίσης να εκτιμηθεί υπό το φώς των διατάξεων του άρθρου 78 της συνθήκης ΕΟΚ βάσει των οποίων για κάθε μέτρο περί των τιμών και των όρων μεταφοράς που λαμβάνεται στα πλαίσια της συνθήκης πρέπει να λαμβάνεται  υπόψη η οικονομική κατάσταση της επιχειρήσεως- ότι επίσης το μέσο κόστος των εν λόγω γραμμών, τα στοιχεία των οποίων χωρίζονται σε τέσσερις κατηγορίες (σταθερό κόστος, κόστος προσωπικού, κόστος ανά χιλιόμετρο, κοινό κόστος συμπεριλαμβανομένων των κινδύνων και του κέρδους) υπολογίζεται κάνοντας την  υπόθεση ότι η λειτουργία των οδικών οχημάτων που εκτελούν διεθνείς μεταφορές λαμβάνει χώρα σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, ιδίως με τις κοινωνικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις οδικές εμπορευματικές μεταφορές, πράγμα απαραίτητο  για να παροτρυνθούν οι μεταφορείς να μην εφαρμόσουν μορφές ανταγωνισμού στις οποίες μείωση της τιμής μεταφοράς δεν θα επετυγχάνετο παρά μόνο με την παραβίαση των διατάξεων αυτών- ότι για τις αποσβέσεις και τις ασφάλειες είναι φυσικό να υφίσταται μια  κάποια διαφορά μεταξύ των θεωρητικών στοιχείων που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό κομίστρων και των δαπανών που πράγματι γίνονται γι' αυτό το σκοπό από τους μεταφορείς και ότι το κέρδος στο οποίο αρκείται μια επιχείρηση για μια δεδομένη μεταφορά  είναι συχνά χαμηλότερο από το 5% που προβλέπεται στα κόμιστρα- ότι είναι λοιπόν φυσικό με αυτό το σύστημα τιμολογήσεως οι κατά περίπτωση τιμές μεταφοράς, που καθορίζονται λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση της αγοράς και τα καθαρά συμφέρονται των  επιχειρήσεων, να παρεκκλίνουν από τα προτεινόμενα κόμιστρα- ότι, βάσει του άρθρου 4 του κανονισμού, τα κόμιστρα αναφοράς πρέπει να διαφοροποιούνται κατά τρόπο ώστε να επιτυγχάνεται καθορισμός τιμών που να μην απέχουν κατά πολύ από τα κόμιστρα αναφοράς- ότι ακόμη και αν το ανωτέρω άρθρο δεν αποτελεί για την  κατάσταση της αγοράς κριτήριο για τον καθορισμό κομίστρων αναφοράς, ορίζει, εν τούτοις, ότι αυτά πρέπει να καθορισθούν κατά τρόπο που να δύνανται να ασκούν επιρροή στις πραγματικές τιμές μεταφορών- ότι οι προτεινόμενες τιμές είναι δυνατό να  ικανοποιήσουν το σκοπό αυτό, μόνο αν καθορισθούν σε επίπεδο προς το οποίο ηδύνατο να προσανατολισθούν αποτελεσματικά οι μεταφορείς και οι καταναλωτές κατά τον ελεύθερο καθορισμό τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού- ότι η Επιτροπή κρίνει λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις των άρθρων 3 και 4 ότι τα κόμιστρα αναφοράς που αποτελούν το αντικείμενο της διενέξεως είναι σύμφωνα με τον κανονισμό- ότι αποκκλίσεις κατά μέσο όρο 10% περίπου μεταξύ των κομίστρων αναφοράς και των τιμών που ισχύουν στην αγορά δεν θέτουν σε αμφισβήτηση τη λειτουργία των μέτρων- ότι διαφορές τέτοιου μεγέθους ενυπάρχουν στο σύστημα και αντανακλούν τις διαφορές που  δημιουργούνται αναπόφευκτα στη συμπεριφορά των μεταφορέων, όπως και τις διακυμάνσεις προσφοράς και ζητήσεως των μεταφορών και τις ιδιομορφίες των διαφόρων αγορών- ότι εξ άλλου πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι οι διαφορές που επεκαλέσθη η κυβέρνηση της Δανίας και που οι γερμανικές μελέτες της αγοράς επιβεβαίωσαν δεν αντιπροσωπεύουν πλέον την τελευταία εξέλιξη της αγοράς- ότι η διαρκής και συνεχώς αυξανόμενη αύξηση του  κόστους είχε σαν συνέπεια την άνοδο των τιμών της αγοράς και σε συνέχεια τον περιορισμό των διαφορών- ότι η κυβέρνηση της Δανίας δεν προσδιόρισε επακριβώς τις αντιρρήσεις της κατά των αυξήσεων, οι οποίες προβλέπονται στα προτεινόμενα κόμιστρα για τα ειδικά οχήματα- ότι η πείρα που απεκτήθη σχετικά με τα υποχρεωτικά αμφιοριακά κόμιστρα, που προβλέπουν  συγκρίσιμες αυξήσεις, απέδειξε ότι οι προσαυξήσεις τέτοιας φύσεως αντανακλούνται στις συμφωνούμενες τιμές για τις διάφορες μεταφορές- ότι δεν είναι δυνατό να θεωρηθεί ότι ο τρόπος υπολογισμού των αυξήσεων αυτών θα μπορούσε να μην είναι δικαιολογημένος  από μικροοικονομικής απόψεως και ότι η εφαρμογή τους μπορεί να αφεθεί στην ελεύθερη αγορά, δεδομένης της μη υποχρεωτικής φύσεως των κομίστρων αναφοράς- ότι τα προτεινόμενα κόμιστρα αναφοράς για τις οδικές εμπορευματικές μεταφορές από και προς τη Δανία, συμφωνούν με τις διατάξεις των άρθρων 3, 4 και 5 του κανονισμού- ότι, κατά συνέπεια, τα κόμιστρα αυτά πρέπει να καθορισθούν και δημοσιευθούν το  συντομώτερο δυνατό.  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:   Άρθρο 1  1. Τα σχέδια κομίστρων αναφοράς που καταρτίσθηκαν από τις επαγγελματικές οργανώσεις για τις οδικές εμπορευματικές μεταφορές για λογαριασμό άλλων μεταξύ της Δανίας και των άλλων Κρατών μελών πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.  2831/77 και αρχίζουν να ισχύουν σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στον κανονισμό αυτό.  2. Τα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη κοινοποιούν την παρούσα απόφαση στις επαγγελματικές τους οργανώσεις των επιχειρήσεων οδικών εμπορευματικών μεταφορών το αργότερο την 31ηΔεκεμβρίου 1979 και τις καλούν να εκδόσουν τις αναγκαίες διατάξεις, ώστε τα κόμιστρα  να δημοσιευθούν το συντομώτερο στα δελτία κομίστρων και στον ειδικό τύπο.   Άρθρο 2  Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα Κράτη μέλη.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 7 Δεκεμβρίου 1979.  Για την Επιτροπή Richard BURKE Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. Ν 334 της 24. 12. 1977, σ. 22.