CELEX: 52015PC0024
Language: lv
Date: 2015-01-29
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par tādu produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums, lai aizstātu minētā nolīguma 1. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem

|
			
		
		
		52015PC0024
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par tādu produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums, lai aizstātu minētā nolīguma 1. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem /* COM/2015/024 final - 2015/0016 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Reģionālā konvencija par
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem[1]
(“konvencija”) paredz noteikumus par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas
saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri noslēgti
starp Līgumslēdzējām pusēm. ES un Turcija konvenciju
parakstīja attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2011. gada
4. novembrī.
ES un Turcija savu apstiprināšanas
dokumentu konvencijas depozitāram deponēja attiecīgi 2012. gada 26.
martā un 2013. gada 4. decembrī. Piemērojot konvencijas 10.
panta 3. punktu, attiecībā uz ES un Turciju konvencija
tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012.
gada 1. maijā un 2014. gada 1. februārī.
Konvencijas 6. pantā noteikts, ka katra
Līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos pasākumus, lai
nodrošinātu šīs konvencijas efektīvu piemērošanu. Šai
nolūkā Apvienotajai komitejai, kura izveidota ar Nolīgumu par
tādu produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu
un Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda
kopienas dibināšanas līgums[2],
būtu jāpieņem lēmums, ar ko 1. protokolu par jēdziena
“noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm aizstāj ar jaunu protokolu, kas
attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz konvenciju. Padomei
būtu jānosaka nostāja, kas ES jāieņem Apvienotajā
komitejā.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
ES dalībvalstis par Padomes lēmuma
projektu tika informētas 2013. gada 13. maija sanāksmē Muitas
kodeksa komitejas Produktu izcelsmes nodaļā. Konsultācijas ar
konvencijas Līgumslēdzējām pusēm pēdējo reizi
notika Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu darba grupas 2014. gada 22.
un 23. oktobra sanāksmē.
Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija
vajadzīgs. Turklāt nebija vajadzīgs arī ietekmes
novērtējums, jo ierosinātie grozījumi ir tikai tehniski un
spēkā esošā izcelsmes noteikumu protokola būtība
netiek mainīta.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Padomes lēmuma juridiskais pamats ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta
pirmā daļa saistībā ar tā 218. panta 9. punktu.
Priekšlikums ir Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
Ierosinātais juridiskais instruments:
Padomes lēmums.
2015/0016 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar
Nolīgumu par tādu produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu
un tērauda kopienu un Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas
Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums, lai
aizstātu minētā nolīguma 1. protokolu par
jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas
attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo
konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta
pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Nolīguma par tādu
produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un
Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda
kopienas dibināšanas līgums[3]
(“nolīgums”), 1. protokols attiecas uz jēdziena “noteiktas
izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm (“1. protokols”).
(2)       Reģionālā
konvencija par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem[4]
(“konvencija”) paredz noteikumus par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas
saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri noslēgti
starp Līgumslēdzējām pusēm.
(3)       Savienība un Turcija
konvenciju parakstīja attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2011. gada
4. novembrī.
(4)       Savienība un Turcija
savus apstiprināšanas dokumentus konvencijas depozitāram
deponēja attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2013. gada 4.
decembrī. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu,
attiecībā uz Savienību un Turciju konvencija
tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012. gada
1. maijā un 2014. gada 1. februārī.
(5)       Konvencijas 6. pantā
noteikts, ka katrai Līgumslēdzējai pusei jāveic
atbilstīgie pasākumi, lai nodrošinātu šīs konvencijas
efektīvu piemērošanu. Šai nolūkā Apvienotajai komitejai,
kas izveidota ar nolīgumu, būtu jāpieņem lēmums, ar ko
1. protokolu aizstāj ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz
izcelsmes noteikumiem atsaucas uz konvenciju.
(6)       Tādēļ
Savienības nostājas Apvienotajā komitejā pamatā
vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Nostājas, kas Eiropas Savienībai
jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar
Nolīgumu par tādu produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu
un tērauda kopienu un Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu
un tērauda kopienas dibināšanas līgums, lai aizstātu
minētā nolīguma 1. protokolu par jēdziena “noteiktas
izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz
izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem,
pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots
šim lēmumam.
Savienības pārstāvji
Apvienotajā komitejā var vienoties par nelielām
izmaiņām Apvienotās komitejas lēmuma projektā bez
Padomes papildu lēmuma.
2. pants
Apvienotās komitejas lēmumu
publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
[2]               OV L 227, 7.9.1996., 3. lpp.
[3]               OV L 227, 7.9.1996., 3. lpp.
[4]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
Projekts
EOTK UN TURCIJAS APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. ...
(..), 
ar ko aizstāj Nolīguma par tādu produktu
tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas
Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas
dibināšanas līgums, 1. protokolu par jēdziena “noteiktas
izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm
EOTK UN TURCIJAS APVIENOTĀ
KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu par
tādu produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda
kopienu un Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un
tērauda kopienas dibināšanas līgums[1], un jo īpaši
tā 6. panta 2. punktu,
ņemot vērā Nolīguma par
tādu produktu tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda
kopienu un Turcijas Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un
tērauda kopienas dibināšanas līgums, 1. protokolu par
jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm,
tā kā:
(1)                   
Nolīguma par tādu produktu
tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas
Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas
dibināšanas līgums (“nolīgums”),
6. panta 2. punkts attiecas uz nolīguma 1. protokolu (“1. protokols”),
kurā noteikti izcelsmes noteikumi un paredzēta izcelsmes
kumulācija starp Eiropas Savienību, Turciju un citām konvencijas
Līgumslēdzējām pusēm.
(2)                   
Nolīguma 1. protokola 39. pants nosaka, ka
Apvienotā komiteja, kas paredzēta ar nolīguma 14. pantu, var
nolemt grozīt minētā protokola noteikumus.
(3)                   
Reģionālās konvencijas par Eiropas
un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem[2]
(“konvencija”) nolūks ir protokolus par izcelsmes noteikumiem, kuri
pašlaik ir spēkā starp Eiropas un Vidusjūras reģiona
valstīm, aizstāt ar vienu tiesību aktu.
(4)                   
Eiropas Savienība un Turcija konvenciju
parakstīja attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2011. gada 4.
novembrī.
(5)                   
Eiropas Savienība un Turcija savus
apstiprināšanas dokumentus konvencijas depozitāram deponēja
attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2013. gada 4. decembrī.
Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz Eiropas
Savienību un Turciju konvencija tādējādi stājās
spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2014. gada
1. februārī.
(6)                   
Ar konvenciju Stabilizācijas un
asociācijas procesa dalībnieki ir iekļauti Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijas zonā.
(7)                   
Nolīguma 1. protokols tādēļ
būtu jāaizstāj ar jaunu protokolu, kas atsaucas uz konvenciju,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīguma par tādu produktu
tirdzniecību starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas
Republiku, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas
dibināšanas līgums, 1. protokolu par jēdziena “noteiktas
izcelsmes produkti” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm aizstāj ar šā lēmuma pielikumā
izklāstīto tekstu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no ...
[Vieta]
                                                                       Apvienotās
komitejas vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
Pielikums
1.
protokols
par
jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm
1. pants
Piemērojamie
izcelsmes noteikumi
1.         Šā nolīguma
īstenošanas nolūkā piemēro Reģionālās
konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem[3]
(“konvencija”) I papildinājumu un attiecīgos II
papildinājuma noteikumus.
2.         Reģionālās konvencijas
par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem
izcelsmes noteikumiem I papildinājumā un attiecīgajos II
papildinājuma noteikumos ar visām atsaucēm uz “attiecīgo
nolīgumu” saprot atsauces uz šo nolīgumu.
2. pants
Strīdu
izšķiršana
1.         Ja strīdus, kas radušies
saistībā ar konvencijas I papildinājuma 32. pantā
minētajām pārbaudes procedūrām, nevar izšķirt
starp muitas dienestiem, kuri pieprasa pārbaudi, un par šīs
pārbaudes veikšanu atbildīgajiem muitas dienestiem, tos nodod
Apvienotajai komitejai.
2.         Visos gadījumos
domstarpību izšķiršana starp importētāju un
importētājvalsts muitas dienestiem notiek saskaņā ar
tās valsts tiesību aktiem.
3. pants
Protokola
grozījumi
Apvienotā komiteja var nolemt grozīt
šā protokola noteikumus.
4. pants
Izstāšanās
no konvencijas
1.         Ja Eiropas Savienība vai
Turcija konvencijas depozitāram rakstiski dara zināmu savu nodomu
izstāties no konvencijas saskaņā ar tās 9. pantu, Eiropas
Savienība un Turcija nekavējoties sāk sarunas par izcelsmes
noteikumiem, lai īstenotu šo nolīgumu.
2.         Iekams nav stājušies
spēkā šādi sarunu ceļā no jauna pieņemti
izcelsmes noteikumi, šim nolīgumam piemēro konvencijas
I papildinājuma izcelsmes noteikumus un attiecīgā
gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus, kuri
bija spēkā izstāšanās brīdī. Tomēr no
izstāšanās brīža konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus
un attiecīgā gadījumā II papildinājuma
attiecīgos noteikumus saprot tā, ka divpusēja kumulācija
tiek pieļauta tikai starp Eiropas Savienību un Turciju.
5. pants
Pārejas
noteikumi. Kumulācija
Neatkarīgi no konvencijas I
papildinājuma 16. panta 5. punkta un 21. panta 3. punkta, ja
kumulācija attiecas tikai uz EBTA valstīm, Fēru salām,
Eiropas Savienību, Turciju un Stabilizācijas un asociācijas
procesa dalībniekiem, izcelsmes apliecinājums var būt preču
pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija.
[1]               OV L 227, 7.9.1996., 3. lpp.
[2]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
[3]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.