CELEX: C2004/047/17
Language: el
Date: 2004-02-21 00:00:00
Title: Διάταξη του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2003 στην υπόθεση C-244/02 (αίτηση του Korkein hallinto-oikeus για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Kauppatalo Hansel Oy κατά Ιmatran kaupunki ("Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας — Δημόσιες συμβάσεις — Οδηγία 93/36/ΕΟΚ — Διαδικασίες συνάψεως δημοσίων συμβάσεων προμηθειών — Εσφαλμένη ερμηνεία ως προς το κριτήριο που πρέπει να ληφθεί υπόψη για τον προσδιορισμό της πλέον συμφέρουσας οικονομικώς προσφοράς — Ματαίωση αναθέσεως της συμβάσεως")

C 47/10                EL                        Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     21.2.2004
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 2)    Καταδικάζει τη Γαλλική ∆ηµοκρατία στα δικαστικά έξοδα.
                          (τρίτο τµήµα)
                                                                        (1) EE C 112 της 10.5.2003.
                   της 11ης ∆εκεµβρίου 2003
στην υπόθεση C-122/03: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
             τήτων κατά Γαλλικής ∆ηµοκρατίας (1)
(«Παράβαση κράτους µέλους — Μέτρα ισοδυνάµου απο-
τελέσµατος — Εισαγωγείς και διανοµείς φαρµακευτικών
προϊόντων — Υποβολή αντιγράφου συµφώνου προς τους                                      ∆ΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
τύπους ή βεβαιώσεως της αδείας κυκλοφορίας στην
                             αγορά»)
                                                                                                (δεύτερο τµήµα)
                         (2004/C 47/16)
                                                                                          της 16ης Οκτωβρίου 2003
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                        στην υπόθεση C-244/02 (αίτηση του Korkein hallinto-
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί               oikeus για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                              Kauppatalo Hansel Oy κατά Ιmatran kaupunki (1)
                                                                        («Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισµού ∆ιαδικασίας
Στην υπόθεση C-122/03, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων               — ∆ηµόσιες συµβάσεις — Οδηγία 93/36/ΕΟΚ — ∆ιαδικα-
(εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και B. Stromsky) κατά Γαλλικής                 σίες συνάψεως δηµοσίων συµβάσεων προµηθειών —
∆ηµοκρατίας (εκπρόσωποι: G. de Bergues και C. Bergeot-Nunes),           Εσφαλµένη ερµηνεία ως προς το κριτήριο που πρέπει να
µε αντικείµενο να αναγνωριστεί ότι η Γαλλική ∆ηµοκρατία,                ληφθεί υπόψη για τον προσδιορισµό της πλέον συµφέρου-
επιβάλλοντας, κατ' εφαρµογήν του άρθρου R. 5142-15 του                  σας οικονοµικώς προσφοράς — Ματαίωση αναθέσεως της
code de la santé publique (κώδικα δηµόσιας υγείας), στους                                         συµβάσεως»)
επιχειρηµατίες που εισάγουν ή διανέµουν, επί του γαλλικού
εδάφους, φαρµακευτικά προϊόντα για τα οποία έχει ήδη χορηγηθεί
άδεια κυκλοφορίας στη γαλλική ή κοινοτική αγορά την υποχρέωση                                    (2004/C 47/17)
να υποβάλλουν, ευθύς ως το ζητούν οι ελεγκτικές αρχές, είτε
κεκυρωµένο αντίγραφο χορηγούµενο από την Αgence française
de sécurité sanitaire des produits de santé (γαλλική υπηρεσία                         (Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική)
υγειονοµικής ασφάλειας προϊόντων υγείας) της αδείας κυκλοφο-
ρίας στη γαλλική αγορά ή της καταχωρίσεως του φαρµάκου, είτε
έγγραφο εκδιδόµενο από την ίδια αυτή υπηρεσία µε το οποίο να            (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
βεβαιώνεται ότι για το εισαχθέν φαρµακευτικό προϊόν έχει χορηγη-                        στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
θεί άδεια κυκλοφορίας στην αγορά από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα,
παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 28 ΕΚ, το
∆ικαστήριο (τρίτο τµήµα), συγκείµενο από τους C. Gulmann
(εισηγητή), προεδρεύοντα του τρίτου τµήµατος, J.-P. Puissochet          Στην υπόθεση C-244/02, µε αντικείµενο αίτηση του Korkein
και F. Macken, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed,           hallinto-oikeus (Φινλανδία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν
γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 11 ∆εκεµβρίου 2003,                  του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                                      διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ
                                                                        Kauppatalo Hansel Oy e Imatran kaupunki, η έκδοση προδι-
1)    Η Γαλλική ∆ηµοκρατία, επιβάλλοντας, κατ' εφαρµογήν του            καστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία της οδηγίας
      άρθρου R. 5142-15 του code de la santé publique, στους            93/36/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί
      επιχειρηµατίες που εισάγουν ή διανέµουν, επί του γαλλικού         συντονισµού των διαδικασιών για τη σύναψη συµβάσεων δηµοσίων
      εδάφους, φαρµακευτικά προϊόντα για τα οποία έχει ήδη              προµηθειών (ΕΕ L 199, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία
      χορηγηθεί άδεια κυκλοφορίας στη γαλλική ή κοινοτική               97/52/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου,
      αγορά την υποχρέωση να υποβάλλουν, ευθύς ως το ζητούν             της 13ης Οκτωβρίου 1997, περί τροποποιήσεως των οδηγιών
      οι ελεγκτικές αρχές, είτε κεκυρωµένο αντίγραφο χορηγού-           92/50/ΕΟΚ, 93/36/ΕΟΚ και 93/37/ΕΟΚ περί συντονισµού των
      µενο από την Αgence française de sécurité sanitaire des produits  διαδικασιών σύναψης δηµοσίων συµβάσεων υπηρεσιών, συµβά-
      de santé της αδείας κυκλοφορίας στη γαλλική αγορά ή της           σεων δηµοσίων προµηθειών και συµβάσεων δηµοσίων έργων,
      καταχωρίσεως του φαρµάκου, είτε έγγραφο εκδιδόµενο από            αντιστοίχως (ΕΕ L 328, σ. 1), το ∆ικαστήριο (δεύτερο τµήµα),
      την ίδια αυτή υπηρεσία µε το οποίο να βεβαιώνεται ότι             συγκείµενο από τους R. Schintgen, πρόεδρο τµήµατος, Β. Σκουρή
      για το εισαχθέν φαρµακευτικό προϊόν έχει χορηγηθεί άδεια          (εισηγητή) και Ν. Colneric, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
      κυκλοφορίας στην αγορά από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα,               L. A. Geelhoed, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις
      παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 28 ΕΚ.             16 Οκτωβρίου 2003, διάταξη µε το ακόλουθο διατακτικό:
 ---pagebreak--- 21.2.2004              EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        C 47/11
Η οδηγία 93/36/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993,                         και δεν εξακολουθεί «Business-Usual» (η συνήθης
περί συντονισµού των διαδικασιών για τη σύναψη συµβάσεων                          πορεία των πραγµάτων) στις διµερείς διακρατικές
δηµοσίων προµηθειών, όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία                             σχέσεις µε την Αυστρία, οπότε, εν προκειµένω, προ-
97/52/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου,                          σεβλήθη κατοχυρωµένο µε διατάξεις δικαίου της ΕΕ
της 13ης Οκτωβρίου 1997, περί τροποποιήσεως των οδηγιών                           θεµελιώδες δικαίωµα του εναγοµένου;
92/50/ΕΟΚ, 93/36/ΕΟΚ και 93/37/ΕΟΚ περί συντονισµού
των διαδικασιών σύναψης δηµοσίων συµβάσεων υπηρεσιών,
συµβάσεων δηµοσίων προµηθειών και συµβάσεων δηµοσίων                   2)   Έχουν τα άρθρα 49 ΣΕΚ και 12 ΣΕΚ την έννοια ότι δεν
έργων, αντιστοίχως, έχει την έννοια ότι µια αναθέτουσα αρχή,                τυγχάνουν εφαρµογής επί των λαµβανοµένων από τα κράτη
η οποία έχει κινήσει διαδικασία διαγωνισµού µε κριτήριο αναθέ-              µέλη της ΕΕ µέτρων δυνάµει του άρθρου 7 ΣΕΕ και/ή των
σεως τη χαµηλότερη τιµή, µπορεί να διακόψει τη διαδικασία                   παρεµφερών µέτρων στο πλαίσιο των διµερών διακρατικών
χωρίς να προχωρήσει σε σύναψη της σχετικής συµβάσεως όταν                   σχέσεων;
ανακαλύπτει, µετά την εξέταση και τη σύγκριση των προσφορών,
ότι, λόγω σφαλµάτων εκτιµήσεως στα οποία υπέπεσε η ίδια η
αρχή κατά την εκ µέρους της προηγούµενη αποτίµηση του                  3)   Έχει το άρθρο 49 ΣΕΚ ή, ενδεχοµένως, το άρθρο 12 ΣΕΚ
περιεχοµένου της προσκλήσεως, δεν είναι σε θέση να συνάψει                  την έννοια ότι, σε περίπτωση επιβολής κυρώσεων δυνάµει
τη σύµβαση µε τον υποβάλλοντα την οικονοµικότερη όσον αφορά                 του άρθρου 7 ΣΕΕ, ισχύουν άλλες γενικές αρχές περί
το συνολικό κόστος προσφορά, υπό την προϋπόθεση ότι τηρεί,                  απαγορεύσεως των διακρίσεων απ' ό,τι επί των λοιπών
όταν λαµβάνει µια τέτοια απόφαση, τους θεµελιώδεις κανόνες                  κρατικών µέτρων; Σε τέτοια περίπτωση, πρέπει να διευκρι-
του κοινοτικού δικαίου στον τοµέα των δηµοσίων συµβάσεων,                   νιστεί ποιες ειδικότερες τυπικές ή ουσιαστικές προϋποθέσεις
όπως είναι η αρχή της ίσης µεταχειρίσεως.                                   πρέπει να πληρούνται προς τούτο.
(1) ΕΕ C 219 της 14.9.2002.                                            4)   Έχουν οι διατάξεις του άρθρου 81 ΣΕΚ την έννοια ότι
                                                                            οι δι' αυτών επιβαλλόµενες απαγορεύσεις καταλαµβάνουν
                                                                            επίσης πράξεις των ίδιων των κρατών µελών ή µόνον
                                                                            των επιχειρήσεων και ενώσεων επιχειρήσεων; Εάν ισχύει το
                                                                            δεύτερο, έχουν τα άρθρα 49 ΣΕΚ και 12 ΣΕΚ την έννοια ότι
                                                                            πράξεις των κρατών µελών, αντίθετες προς τις γενικές αρχές
                                                                            του άρθρου 12 ΣΕΚ, προσκρούουν, εν πάση περιπτώσει, στις
Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως, υποβληθείσα                        απαγορεύσεις διακρίσεων των άρθρων 49 επ. ΣΕΚ και 12
µε τη διάταξη του Bezirksgericht Dornbirn της 16ης ∆εκεµ-                   ΣΕΚ;
βρίου 2002, στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ των Ηelmut
                    Horn και Karl Schelling
                                                                       5)   Έχουν τα άρθρα 49 ΣΕΚ και 12 ΣΕΚ την έννοια ότι είναι, εν
                       (Υπόθεση C-44/03)                                    πάση περιπτώσει, παράνοµες και απαράδεκτες οι εκκλήσεις
                                                                            περί εµπορικού αποκλεισµού εις βάρος της οικονοµίας, ή
                         (2004/C 47/18)                                     τµηµάτων της οικονοµίας, κράτους µέλους, ή τα µέτρα, που
                                                                            δύνανται να έχουν ως αποτέλεσµα ότι η οικονοµία κράτους
                                                                            µέλους περιέρχεται σε δυσµενέστερη θέση από απόψεως
                                                                            ανταγωνισµού; Ποιες προϋποθέσεις πρέπει να πληρούνται,
Το Bezirksgericht Dornbirn, µε διάταξη της 16ης ∆εκεµβρίου                  προκειµένου να µην υπάρχει η παράβαση των ως άνω
2002, η οποία περιήλθε στη Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου στις                  διατάξεων, και σε ποια έκταση τα µέτρα, τα οποία λαµβάνουν
6 Φεβρουαρίου 2003, υποβάλλει προς το ∆ικαστήριο των                        σε αυτό το πλαίσιο τα επιµέρους κράτη, πρέπει να αποδί-
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ των                  δονται επίσης στα λοιπά συµπράττοντα κράτη;
Ηelmut Horn και Karl Schelling, τα ακόλουθα προδικαστικά
ερωτήµατα:
                                                                       6)   Έχουν οι διατάξεις της ΣΕΚ, ιδίως δε το άρθρο 7 ΣΕΚ, την
1)    Έχουν οι διατάξεις του άρθρου 49 επ. ΣΕΚ καθώς και του                έννοια ότι δεν είναι πλέον δυνατή, για τα επιµέρους κράτη
      άρθρου 12 ΣΕΚ την έννοια ότι, βάσει της εκθέσεως των                  µέλη της ΕΕ, η άσκηση εξωτερικής πολιτικής µε αντικείµενο
      εντεταλµένων από την ΕΕ τριών «σοφών», αντιβαίνουν προς               την επιβολή κυρώσεων, ή τα διάφορα κράτη µέλη της ΕΕ
      αυτές οι επιβληθείσες από την ΕΕ κυρώσεις, δυνάµει των                έχουν ακόµη τη δυνατότητα ασκήσεως διµερούς εξωτερικής
      οποίων:                                                               πολιτικής συνισταµένης στην επιβολή κυρώσεων κατά επιµέ-
                                                                            ρους κρατών µελών της ΕΕ;
      α)   διακόπτονται πλέον οι επίσηµες (διµερείς) διπλωµατικές
           επαφές, σε πολιτικό επίπεδο, µε την τοιαύτης συνθέσεως
           Αυστριακή Οµοσπονδιακή Κυβέρνηση,                           7)   Έχουν οι διατάξεις της ΣΕΚ την έννοια ότι η εκ µέρους της
                                                                            ΕΕ επιβολή κυρώσεων, χωρίς να τηρηθεί η τυπική διαδικασία
      β)   δεν παρέχεται πλέον υποστήριξη προς Αυστριακούς                  του άρθρου 7 ΣΕΕ και χωρίς την εξέταση και τη συνδροµή
           υποψηφίους ενδιαφεροµένους να καταλάβουν θέσεις σε               των ουσιαστικών προϋποθέσεων επιβολής κυρώσεων κατά το
           διεθνείς οργανισµούς, και                                        άρθρο 7 ΣΕΕ, η οποία όµως έλαβε τη µορφή µέτρου της
                                                                            Ευρωπαϊκής Ενώσεως (του Συµβουλίου της ΕΕ), αποτελεί
      γ)   οι Αυστριακοί πρέσβεις δεν γίνονται πλέον δεκτοί σε              αντίθετη προς το κοινοτικό δίκαιο πράξη ή, ενδεχοµένως,
           πολιτικό επίπεδο (επίπεδο υπουργικών επαφών), αλλά               ανυπόστατη πράξη, η οποία, εξ αυτού του λόγου, ως πράξη
           σε τεχνικό επίπεδο (επίπεδο υπηρεσιακών παραγόντων)              ασκήσεως κυριαρχίας, είναι απαράδεκτη και άνευ σηµασίας;