CELEX: 22013A1024(02)
Language: et
Date: 2013-04-18 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vaheline leping riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu

24.10.2013   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 282/15
            
         Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vaheline
   LEPING
   riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu
   KÕRGED LEPINGUOSALISED,
   EUROOPA LIIT (edaspidi „liit”)
   ning
   CABO VERDE VABARIIK (edaspidi „Cabo Verde”),
   OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada koostööd ebaseadusliku sisserände vastase võitluse tõhustamiseks,
   VÕTTES ARVESSE kohustust alustada ühe lepinguosalise taotlusel läbirääkimisi tagasivõtulepingu sõlmimise üle, nagu on sätestatud ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel Cotonous 23. juunil 2000 allakirjutatud ning Luxembourgis 25. juunil 2005 muudetud partnerluslepingu (edaspidi „Cotonou leping”) artikli 13 lõike 5 punkti c taandes ii,
   SOOVIDES lihtsustada lepinguosaliste kohustust võtta tagasi oma kodanikke vastavalt Cotonou lepingu artikli 13 lõike 5 punkti c taandele i,
   VÕTTES ARVESSE 5. juunil 2008 esitatud ühisavaldust, mis käsitleb Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vahelist liikuvuspartnerlust ning mille kohaselt püüavad lepinguosalised arendada dialoogi ebaseaduslikult riigis viibivate isikute tagasivõtmise küsimuses, et tagada tulemuslik koostöö nende tagasipöördumiseks,
   SOOVIDES käesoleva lepinguga ja vastastikkuse põhimõtte alusel kehtestada nende isikute tuvastamise ning ohutu ja nõuetekohase tagasisaatmise kiire ja tõhusa korra, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde või liidu mõne liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, ning vastastikuse koostöö vaimus soodustada selliste isikute transiiti,
   RÕHUTADES, et käesoleva lepinguga ei piirata liidu, tema liikmesriikide ega Cabo Verde õigusi, kohustusi ega vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest ning eelkõige 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist,
   ARVESTADES, et Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) kohaselt ei osale Ühendkuningriik ja Iirimaa käesolevas lepingus, välja arvatud juhul, kui nad teatavad oma soovist osaleda vastavalt nimetatud protokollile,
   ARVESTADES, et kuna käesolev leping kuulub Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa V jaotise reguleerimisalasse, ei kohaldata seda Taani Kuningriigi suhtes kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolliga nr 22 (Taani seisukoha kohta),
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Mõisted
   Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
   a)   „lepinguosalised”– Cabo Verde ja liit;
   b)   „Cabo Verde kodanik”– isik, kellel on Cabo Verde kodakondsus;
   c)   „liikmesriigi kodanik”– isik, kellel on liidu määratluse kohane liikmesriigi kodakondsus;
   d)   „liikmesriik”– liidu liikmesriik, kes on käesoleva lepinguga seotud;
   e)   „kolmanda riigi kodanik”– isik, kellel on muu riigi kui Cabo Verde või mõne liikmesriigi kodakondsus;
   f)   „kodakondsuseta isik”– isik, kellel ei ole ühegi riigi kodakondsust;
   g)   „elamisluba”– mis tahes liiki luba, mille on välja andnud Cabo Verde või üks liikmesriikidest ja mis annab isikule õiguse elada selle riigi territooriumil. See ei hõlma ajutisi lube riigi territooriumil viibimiseks, mis on välja antud seoses varjupaiga- või elamisloa taotluse menetlemisega;
   h)   „viisa”– Cabo Verde või ühe liikmesriigi luba või otsus, mida on vaja selle riigi territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat;
   i)   „taotluse esitanud riik”– riik (Cabo Verde või üks liikmesriikidest), kes esitab käesoleva lepingu artikli 7 kohase tagasivõtutaotluse või artikli 14 kohase transiiditaotluse;
   j)   „taotluse saanud riik”– riik (Cabo Verde või üks liikmesriikidest), kellele esitatakse käesoleva lepingu artikli 7 kohane tagasivõtutaotlus või artikli 14 kohane transiiditaotlus;
   k)   „pädev asutus”– Cabo Verde või mõne liikmesriigi ametiasutus, kelle ülesanne on rakendada käesolevat lepingut kooskõlas selle artikli 19 lõike 1 punktiga a;
   l)   „transiit”– kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku läbisõit taotluse saanud riigi territooriumilt, reisides taotluse esitanud riigist sihtriiki;
   m)   „piiriala”– kuni 30 kilomeetri laiune ala liikmesriikide ja Cabo Verde meresadamate (koos tolliterritooriumitega) ja rahvusvaheliste lennujaamade ümber.
   I   JAGU
   
      CABO VERDE TAGASIVÕTUKOHUSTUSED
   
   Artikkel 2
   Oma kodanike tagasivõtmine
   1.   Cabo Verde võtab Cotonou lepingu artikli 13 lõike 5 punkti c taande i kohaselt liikmesriigi taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise suhtes kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et nad on Cabo Verde kodanikud.
   2.   Cabo Verde võtab tagasi ka:
   
               a)
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul, kui neil on endal elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis;
            
         
               b)
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute muus kodakondsuses abikaasa, eeldusel et abikaasal on õigus siseneda Cabo Verde territooriumile ja seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis.
            
         3.   Cabo Verde võtab tagasi ka isikud, kes on ilma jäetud või loobunud Cabo Verde kodakondsusest pärast liikmesriigi territooriumile sisenemist, kui liikmesriik ei ole sellistele isikutele vähemalt lubanud kodakondsust naturalisatsiooni korras.
   4.   Pärast seda, kui Cabo Verde on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab Cabo Verde pädev diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata hiljemalt nelja tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on kuus kuud. Kui Cabo Verde ei ole nelja tööpäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud väljasaatmisel kasutatava liidu ühtse reisidokumendi kasutamisega (1).
   5.   Kui juriidilistel või faktilistel asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljaantud reisidokumendi kehtivusaja jooksul üle anda, annab Cabo Verde pädev diplomaatiline või konsulaaresindus välja uue sama kehtivusajaga reisidokumendi nelja tööpäeva jooksul. Kui Cabo Verde ei ole nelja tööpäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud liitu väljasaatmiseks kasutatava ühtse reisidokumendi kasutamisega (2).
   Artikkel 3
   Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
   1.   Cabo Verde võtab liikmesriigi taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:
   
               a)
            
            
               asjaomasel isikul on või oli kõnealusele territooriumile sisenemisel Cabo Verde väljastatud kehtiv viisa koos Cabo Verde territooriumile sisenemist tõendava märkega või Cabo Verde väljastatud kehtiv elamisluba või
            
         
               b)
            
            
               asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult liikmesriigi territooriumile, tulles otse Cabo Verdest, ning et tema eelnev viibimine Cabo Verde territooriumil on leidnud kinnitust.
            
         2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui:
   
               a)
            
            
               kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana Cabo Verde rahvusvahelise lennujaama kaudu või
            
         
               b)
            
            
               taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule väljastanud viisa või elamisloa enne või pärast isiku sisenemist riigi territooriumile, välja arvatud juhul, kui
               
                           i)
                        
                        
                           asjaomasel isikul on Cabo Verde väljastatud kehtiv viisa koos Cabo Verde territooriumile sisenemist tõendava märkega või Cabo Verde väljastatud elamisluba, millel on pikem kehtivusaeg või mis on endiselt kehtiv, või
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           asjaomane isik on ületanud viisaga lubatud riigis viibimise kestust või harrastanud taotluse saanud riigi territooriumil sellist tegevust, mis ei ole viisaga lubatud.
                        
                     
         3.   Pärast seda, kui Cabo Verde on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab taotluse esitanud liikmesriik asjaomasele isikule välja väljasaatmiseks kasutatava liidu ühtse reisidokumendi (3).
   II   JAGU
   
      LIIDU TAGASIVÕTUKOHUSTUSED
   
   Artikkel 4
   Oma kodanike tagasivõtmine
   1.   Liikmesriik võtab Cotonou lepingu artikli 13 lõike 5 punkti c taande i kohaselt Cabo Verde taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise suhtes kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et nad on kõnealuse liikmesriigi kodanikud.
   2.   Liikmesriik võtab tagasi ka:
   
               a)
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul, kui neil on endal elamisõigus Cabo Verde territooriumil;
            
         
               b)
            
            
               lõikes 1 nimetatud isikute muus kodakondsuses abikaasa, eeldusel et abikaasal on õigus siseneda taotluse saanud liikmesriigi territooriumile ja seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal elamisõigus Cabo Verde territooriumil.
            
         3.   Liikmesriik võtab tagasi ka isikud, kes on liikmesriigi kodakondsusest ilma jäetud või sellest loobunud pärast Cabo Verde territooriumile sisenemist, kui Cabo Verde ei ole sellistele isikutele vähemalt lubanud kodakondsust naturalisatsiooni korras.
   4.   Pärast seda, kui liikmesriik on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab kõnealuse liikmesriigi pädev diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata hiljemalt nelja tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on kuus kuud.
   5.   Kui juriidilistel või faktilistel asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljaantud reisidokumendi kehtivusaja jooksul üle anda, annab kõnealuse liikmesriigi pädev diplomaatiline või konsulaaresindus välja uue sama kehtivusajaga reisidokumendi nelja tööpäeva jooksul.
   Artikkel 5
   Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
   1.   Liikmesriik võtab Cabo Verde taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:
   
               a)
            
            
               asjaomasel isikul on või oli kõnealusele territooriumile sisenemisel taotluse saanud liikmesriigi väljastatud kehtiv viisa koos taotluse saanud liikmesriigi territooriumile sisenemist tõendava märkega või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud kehtiv elamisluba või
            
         
               b)
            
            
               asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult Cabo Verde territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigist, ning et tema eelnev viibimine taotluse saanud liikmesriigi territooriumil on leidnud kinnitust.
            
         2.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui
   
               a)
            
            
               kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelise lennujaama kaudu või
            
         
               b)
            
            
               Cabo Verde on andnud kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule viisa või elamisloa enne või pärast isiku sisenemist riigi territooriumile, välja arvatud juhul, kui
               
                           i)
                        
                        
                           asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi väljastatud viisa koos taotluse saanud liikmesriigi territooriumile sisenemist tõendava märkega või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba, millel on pikem kehtivusaeg või mis on endiselt kehtiv, või
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           asjaomane isik on ületanud viisaga lubatud riigis viibimise kestust või harrastanud Cabo Verde territooriumil sellist tegevust, mis ei ole viisaga lubatud.
                        
                     
         3.   Lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus on liikmesriigil, kes viisa või elamisloa välja andis. Juhul kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema kehtivusajaga dokumendi või, kui üks või mitu nendest on kehtivuse kaotanud, siis veel kehtiva dokumendi. Juhul kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1 osutatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on väljastanud dokumendi, mille kehtivusaeg lõppes viimasena. Kui isikul ei ole esitada ühtegi eespool nimetatud dokumenti, kehtib lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus selle liikmesriigi suhtes, mille territooriumilt isik viimasena lahkus.
   4.   Pärast seda, kui liikmesriik on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, väljastab Cabo Verde asjaomasele isikule tema tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi.
   III   JAGU
   
      TAGASIVÕTUMENETLUS
   
   Artikkel 6
   Põhimõtted
   1.   Lõigete 2 ja 3 kohaselt tuleb mõne artiklites 2 kuni 5 esitatud kohustuse alusel tagasivõetava isiku üleandmiseks esitada taotluse saanud riigi pädevale asutusele kirjalik tagasivõtutaotlus vastavalt artiklile 7.
   2.   Tagasivõetavat isikut võib üle anda, ilma et taotluse esitanud riigil tuleks taotluse saanud riigi pädevale asutusele esitada tagasivõtutaotlus või artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjalik teade,
   
               a)
            
            
               taotluse saanud riigi kodanike puhul, kui tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument või isikutunnistus;
            
         
               b)
            
            
               kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute puhul, kui isik on sisenenud taotluse esitanud riiki lennujaama kaudu, tulles otse taotluse saanud riigi territooriumilt.
            
         3.   Kui kolmanda riigi kodanikul või kodakondsuseta isikul on kehtiv reisidokument ja viisa või taotluse saanud riigi kehtiv elamisluba, peab taotluse esitanud riik isiku üleandmiseks esitama taotluse saanud riigi pädevale asutusele üksnes artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjaliku teate, ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist.
   4.   Välja arvatud lõike 2 kohaldamisel, peab taotluse esitanud riik saatemeeskonda vajava isiku üleandmisel esitama taotluse saanud riigi pädevale asutusele artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjaliku teate, ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist.
   5.   Kui taotlust esitava riigi piirialal on kinni peetud isik, kes on riiki sisenenud ebaseaduslikult, tulles otse taotluse saanud riigi territooriumilt, võib taotlust esitav riik esitada tagasivõtutaotluse kahe tööpäeva jooksul pärast kõnealuse isiku kinnipidamist (kiirmenetlus), ilma et see piiraks lõigete 2 ja 3 kohaldamist.
   Artikkel 7
   Tagasivõtutaotlus
   1.   Tagasivõtutaotlus esitatakse kirjalikult ning selles esitatakse võimaluse korral järgmine teave:
   
               a)
            
            
               tagasivõetava isiku andmed (nt tema eesnimed, perekonnanimed, sünniaeg ja võimaluse korral sünnikoht ning viimane elukoht) ning vajaduse korral alaealiste vallaliste laste ja/või abikaasa andmed;
            
         
               b)
            
            
               oma kodanike puhul kodakondsuse tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus 1. ja 2. lisa kohaselt;
            
         
               c)
            
            
               kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute puhul nende tagasivõtmise tingimuste ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja riigis elamise tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus 3. ja 4. lisa kohaselt;
            
         
               d)
            
            
               tagasivõetava isiku foto.
            
         2.   Võimaluse korral esitatakse tagasivõtutaotluses ka järgmine teave:
   
               a)
            
            
               teade selle kohta, et üleantav isik võib vajada abi või hooldust, tingimusel et asjaomane isik on selgelt väljendanud oma nõusolekut selle teate esitamise kohta;
            
         
               b)
            
            
               mis tahes muu kaitse- või turvameede või teave isiku tervise kohta, mis võib olla vajalik konkreetse isiku üleandmiseks.
            
         3.   Tagasivõtutaotluse ühtne vorm on esitatud käesoleva lepingu 5. lisas.
   4.   Tagasivõtutaotluse võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
   Artikkel 8
   Kodakondsuse tõendamine
   1.   Kodakondsust saab vastavalt artikli 2 lõikele 1 ja artikli 4 lõikele 1 tõendada käesoleva lepingu 1. lisas loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi kehtivusaeg on lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel tunnustavad liikmesriigid ja Cabo Verde vastastikku kodakondsust ning täiendav kontrollimine ei ole vajalik. Kodakondsust ei saa tõendada valedokumentidega.
   2.   Artikli 2 lõikele 1 ja artikli 4 lõikele 1 vastavat kodakondsust saab prima facie tõendada käesoleva lepingu 2. lisas loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi kehtivusaeg on lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel peavad liikmesriigid ja Cabo Varde kodakondsust tuvastatuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist. Kodakondsust ei saa prima facie tõendada valedokumentidega.
   3.   Kui ei ole võimalik esitada ühtegi 1. ja 2. lisas loetletud dokumenti, korraldavad taotluse saanud riigi pädevad diplomaatilised ja konsulaaresindused taotluse esitanud riigi tagasivõtutaotluses esitatud sellekohase avalduse korral põhjendamatult viivitamata ja hiljemalt kolme kalendripäeva jooksul alates taotluse esitamisest tagasivõetava isiku küsitlemise, et teha kindlaks tema kodakondsus. Küsitlemise kord võidakse kehtestada käesoleva lepingu artiklis 19 sätestatud rakendusprotokollidega.
   Artikkel 9
   Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta
   1.   Käesoleva lepingu artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu saab tõendada käesoleva lepingu 3. lisas loetletud mis tahes dokumentidega. Tagasivõtmise tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Mis tahes sellist tõendit tunnustavad liikmesriigid ja Cabo Verde vastastikku, ilma et edasine uurimine oleks nõutav.
   2.   Käesoleva lepingu artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu saab prima facie tõendada käesoleva lepingu 4. lisas loetletud mis tahes dokumendiga. Tagasivõtmise tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Selliste prima facie tõendite esitamisel peavad liikmesriigid ja Cabo Verde tagasivõtmise tingimusi täidetuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist.
   3.   Riiki sisenemise, riigis viibimise või elamise ebaseaduslikkust tõendatakse asjaomase isiku reisidokumentidega, milles puudub viisa või muu luba taotluse esitanud riigi territooriumil viibimiseks. Taotluse esitanud riigi teade selle kohta, et asjaomasel isikul ei ole vajalikke reisidokumente, viisat või elamisluba, tõendab prima facie samuti ebaseaduslikku riiki sisenemist, riigis viibimist või elamist.
   Artikkel 10
   Ajalised piirangud
   1.   Tagasivõtutaotlus tuleb taotluse saanud riigi pädevale asutusele esitada hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev asutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta riiki sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Kui taotluse õigeaegsele esitamisele esineb juriidilisi või faktilisi takistusi, pikendatakse tähtaega taotluse esitanud riigi taotlusel, kuid ainult ajani, mil takistusi enam ei ole.
   2.   Tagasivõtutaotlusele vastatakse kirjalikult
   
               a)
            
            
               kahe tööpäeva jooksul juhul, kui taotlus on esitatud kiirmenetluse raames (artikli 6 lõige 5);
            
         
               b)
            
            
               kaheksa kalendripäeva jooksul kõikidel muudel juhtudel.
            
         Nimetatud tähtaega hakatakse arvestama tagasivõtutaotluse kättesaamise kuupäevast. Kui vastust kõnealuse tähtaja jooksul ei saabu, loetakse üleandmine kokkulepituks.
   Tagasivõtutaotluse vastuse võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
   3.   Tagasivõtmisest keeldumise korral tuleb seda kirjalikult põhjendada.
   4.   Pärast tagasivõtmiseks nõusoleku andmist või vajaduse korral pärast lõikes 2 sätestatud tähtaegade möödumist antakse asjaomane isik üle kolme kuu jooksul. Taotluse esitanud riigi palvel võib eespool nimetatud tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub üleandmise juriidiliste või praktiliste takistuste kõrvaldamiseks.
   Artikkel 11
   Üleandmise kord ja transpordiliigid
   1.   Ilma et see piiraks artikli 6 lõigete 2 ja 3 kohaldamist, teatavad taotluse esitanud riigi pädevad asutused kirjalikult vähemalt 48 tundi enne isiku üleandmist taotluse saanud riigi pädevatele asutustele üleandmise kuupäeva, piiripunkti, saatemeeskonna kasutamise ja üleandmise muud üksikasjad.
   2.   Üleandmiseks võib kasutada õhu- või meretransporti. Tagasisaatmine õhutranspordiga ei pea toimuma Cabo Verde ega liikmesriikide riiklike lennuettevõtjate teenuseid kasutades ning võib toimuda regulaar- või tšarterlennuga. Saatemeeskonnaga tagasisaatmise korral ei pea saatemeeskond koosnema ainult taotluse esitanud riigi volitatud isikutest, tingimusel et neid on volitanud Cabo Verde või mõni liikmesriik.
   Artikkel 12
   Eksikombel tagasivõtmine
   Taotluse esitanud riik võtab taotluse saanud riiki tagasivõetud isiku tagasi, kui kolme kuu jooksul pärast asjaomase isiku üleandmist selgub, et isik ei vasta käesoleva lepingu artiklites 2–5 sätestatud nõuetele.
   Sellisel juhul kohaldatakse käesoleva lepingu menetlussätteid mutatis mutandis ning edastatakse kogu olemasolev teave tagasivõetava isiku identiteedi ja kodakondsuse kohta.
   IV   JAGU
   
      TRANSIIT
   
   Artikkel 13
   Põhimõtted
   1.   Liikmesriigid ja Cabo Verde peaksid kasutama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti ainult juhul, kui neid isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.
   2.   Cabo Verde lubab kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti, kui liikmesriik seda taotleb, ning liikmesriik lubab kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti, kui Cabo Verde seda taotleb, juhul kui edasisõit muudes võimalikes transiidiriikides ja tagasivõtmine sihtriigi poolt on tagatud.
   3.   Cabo Verde või liikmesriik võib transiidist keelduda järgmistel juhtudel:
   
               a)
            
            
               kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ohustab sihtriigis või muus transiidiriigis piinamine, ebainimlik või alandav kohtlemine, karistus, surmanuhtlus või tagakiusamine rassi, usu, rahvuse, teatavasse sotsiaalsesse rühma kuulumise või poliitiliste vaadete tõttu;
            
         
               b)
            
            
               kui kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku suhtes kohaldatakse taotluse saanud riigis või muus transiidiriigis kriminaalkaristust või
            
         
               c)
            
            
               rahvatervise, riigisisese julgeoleku ja avaliku korra või taotluse saanud riigi muude riiklike huvidega seotud põhjustel.
            
         4.   Cabo Verde või liikmesriik võib väljastatud loa tühistada, kui hiljem ilmnevad või selguvad käesoleva artikli lõikes 3 osutatud transiiti takistavad asjaolud või kui edasisõit võimalikesse transiidiriikidesse või tagasivõtmine sihtriiki ei ole enam tagatud. Sel juhul võtab taotluse esitanud riik vajaduse korral kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku viivitamata tagasi.
   Artikkel 14
   Transiidimenetlus
   1.   Transiiditaotlus esitatakse taotluse saanud riigi pädevale asutusele kirjalikult ja see peab sisaldama järgmist teavet:
   
               a)
            
            
               transiidi liik (õhu-, maismaa- või meretransport), võimalikud muud transiidiriigid ja kavandatud sihtriik;
            
         
               b)
            
            
               andmed asjaomase isiku kohta (nt eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, muud kasutatud nimed, nimed, mille all isikut tuntakse, või tema varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, emakeel, reisidokumendi liik ja number);
            
         
               c)
            
            
               kavandatav piiripunkt, üleandmisaeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;
            
         
               d)
            
            
               avaldus selle kohta, et taotluse esitanud riigi arvates on artikli 13 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud ning keeldumiseks artikli 13 lõike 3 alusel ei ole põhjust.
            
         Transiiditaotluse ühtne vorm on esitatud käesoleva lepingu 6. lisas.
   Transiiditaotluse võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
   2.   Taotluse saanud riik teavitab taotluse esitanud riiki isiku vastuvõtmisest kolme tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist kirjalikult, kinnitades piiripunkti ja kavandatud vastuvõtmise aja, või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest. Kui vastust ei saabu kolme tööpäeva jooksul, loetakse transiit kokkulepituks.
   Vastuse transiiditaotlusele võib esitada mis tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
   3.   Kui transiidiks kasutatakse õhutransporti, vabastatakse tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond kohustusest taotleda lennujaama transiidiviisat.
   Kui transiit lõppsihtkohta ei saa vääramatu jõu tõttu nõuetekohaselt toimuda, väljastab taotluse saanud riik vajaduse korral viivitamata tagasivõetavale isikule ja võimalikule saatemeeskonnale viisa transiidi jätkumiseks vajalikuks ajaks.
   4.   Taotluse saanud riigi pädevad asutused aitavad vastastikku konsulteerides transiidile kaasa, eelkõige teostades kõnealuste isikute üle järelevalvet ja luues selleks sobilikud tingimused.
   V   JAGU
   
      KULUD
   
   Artikkel 15
   Transpordi- ja transiidikulud
   Ilma et see piiraks pädevate asutuste õigust saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasi tagasivõtmisega seotud kulud, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini.
   VI   JAGU
   
      ANDMEKAITSE JA SÕLTUMATUSE KLAUSEL
   
   Artikkel 16
   Andmekaitse
   Isikuandmeid edastatakse üksnes siis, kui see on vajalik selleks, et Cabo Verde või liikmesriigi pädevad asutused saaksid käesolevat lepingut rakendada. Isikuandmete töötlemisel ja kasutamisel kohaldatakse igal konkreetsel juhul Cabo Verde õigusakte. Juhul kui vastutav andmetöötleja on liikmesriigi pädev asutus, kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 95/46/EÜ (4) ning nimetatud direktiivi alusel vastuvõetud selle liikmesriigi õigusakte. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:
   
               a)
            
            
               isikuandmeid töödeldakse õiglaselt ja seaduslikult;
            
         
               b)
            
            
               isikuandmeid kogutakse ainult käesoleva lepingu täpselt kindlaksmääratud, selge ja õiguspärase rakendamise eesmärgil ning edastav asutus ja vastuvõttev asutus ei tohi neid täiendavalt töödelda viisil, mis on vastuolus nimetatud eesmärgiga;
            
         
               c)
            
            
               isikuandmed peavad olema piisavad ja asjakohased ega tohi ületada selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse. Edastada võib ainult järgmisi isikuandmeid:
               
                           i)
                        
                        
                           üleantava isiku andmed (nt eesnimed, perekonnanimed, võimalikud varasemad nimed, muud kasutatud nimed või nimed, mille all isikut tuntakse, või tema varjunimed, sugu, perekonnaseis, sünnikuupäev ja -koht, praegune ja mis tahes varasem kodakondsus),
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           pass, isikutunnistus või autojuhiluba (number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandev asutus, väljaandmise koht),
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           peatuskohad ja marsruudid,
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           muu teave, mis on vajalik üleantava isiku tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmise nõuete kontrollimiseks;
                        
                     
         
               d)
            
            
               isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;
            
         
               e)
            
            
               isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;
            
         
               f)
            
            
               nii andmeid edastav kui ka neid vastuvõttev asutus võtab kõik mõistlikud meetmed, et tagada vastavalt vajadusele isikuandmete parandamine, kustutamine või blokeerimine juhul, kui nende töötlemine ei vasta käesoleva artikli sätetele, eelkõige seetõttu, et need andmed ei ole piisavad, asjakohased, täpsed või nende maht on suurem, kui on vajalik töötlemise eesmärgi saavutamiseks. See hõlmab ka teise lepinguosalise teavitamist igasugusest parandamisest, kustutamisest või blokeerimisest;
            
         
               g)
            
            
               taotluse esitamise korral teavitab vastuvõttev asutus edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest ja sellise tegevuse tulemustest;
            
         
               h)
            
            
               isikuandmeid võib edastada ainult pädevatele ametiasutustele. Andmete edastamiseks muudele asutustele on vajalik edastava asutuse eelnev nõusolek;
            
         
               i)
            
            
               edastavad ja vastuvõtvad asutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.
            
         Artikkel 17
   Sõltumatuse klausel
   1.   Käesoleva lepinguga ei piirata liidu, liikmesriikide ega Cabo Verde õigusi, kohustusi ega vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest, kaasa arvatud konventsioonidest, mille osalised nad on, eelkõige:
   
               —
            
            
               28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist, mida on muudetud 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi protokolliga;
            
         
               —
            
            
               4. novembri 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse Euroopa konventsioonist;
            
         
               —
            
            
               varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määramist käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
            
         
               —
            
            
               10. detsembri 1984. aasta piinamise ning muu julma, ebainimliku või inimväärikust alandava kohtlemise ja karistamise vastasest konventsioonist;
            
         
               —
            
            
               väljaandmist ja transiiti käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
            
         
               —
            
            
               mitmepoolsetest rahvusvahelistest konventsioonidest ja lepingutest välisriikide kodanike tagasivõtmise kohta.
            
         2.   Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku tagasisaatmist muude taotluse saanud ja taotluse esitanud riigi vahel sõlmitud ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.
   VII   JAGU
   
      RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE
   
   Artikkel 18
   Tagasivõtmise ühiskomitee
   1.   Lepinguosalised annavad teineteisele vastastikust abi käesoleva lepingu kohaldamisel ja tõlgendamisel. Sel eesmärgil asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi „komitee”), mille ülesandeks on eelkõige:
   
               a)
            
            
               jälgida käesoleva lepingu rakendamist;
            
         
               b)
            
            
               otsustada käesoleva lepingu ühtseks kohaldamiseks vajaliku korra üle;
            
         
               c)
            
            
               vahetada regulaarselt teavet rakendusprotokollide kohta, mille liikmesriigid ja Cabo Verde on koostanud vastavalt artiklile 19;
            
         
               d)
            
            
               soovitada muudatusi käesolevasse lepingusse ja selle lisadesse.
            
         2.   Komitee otsused on lepinguosalistele siduvad.
   3.   Komitee moodustatakse liidu ja Cabo Verde esindajatest.
   4.   Komitee koguneb vajaduse korral ühe lepinguosalise taotlusel.
   5.   Komitee kehtestab oma töökorra.
   Artikkel 19
   Rakendusprotokollid
   1.   Liikmesriigi või Cabo Verde taotlusel koostavad Cabo Verde ja nimetatud liikmesriik rakendusprotokolli, milles muu hulgas esitatakse eeskirjad:
   
               a)
            
            
               pädevate ametiasutuste ja piiripunktide määramise ja kontaktandmete vahetamise kohta;
            
         
               b)
            
            
               saatemeeskonnaga tagasisaatmise, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi tingimuste kohta;
            
         
               c)
            
            
               täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks käesoleva lepingu 1.–4. lisas loetletutele;
            
         
               d)
            
            
               kiirmenetluse käigus tagasivõtmise üksikasjade kohta;
            
         
               e)
            
            
               küsitluste teostamise korra kohta.
            
         2.   Lõikes 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui nendest on teatatud artikliga 18 ettenähtud komiteele.
   3.   Cabo Verde nõustub rakendama ühe liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli mis tahes sätet ka suhetes mis tahes teise liikmesriigiga, kui viimane seda taotleb.
   Artikkel 20
   Seos liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või -kokkulepetega
   Käesolev leping on ülimuslik mis tahes õiguslikult siduva dokumendi suhtes, mis käsitleb riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtmist ja mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 19 kohaselt üksikute liikmesriikide ja Cabo Verde vahel, juhul kui sellise dokumendi sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepinguga.
   VIII   JAGU
   
      LÕPPSÄTTED
   
   Artikkel 21
   Territoriaalne kohaldatavus
   1.   Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumil, millel kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, ning Cabo Verde territooriumil.
   2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Iirimaa ja Ühendkuningriigi territooriumil ainult liidu poolt Cabo Verdele edastatud sellekohase teate alusel. Käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.
   Artikkel 22
   Jõustumine, kehtivus ja lõpetamine
   1.   Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma vastava menetluste kohaselt.
   2.   Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepinguosalised teatavad teineteisele käesoleva artikli lõikes 1 osutatud menetluste lõpuleviimisest.
   3.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Iirimaa ja Ühendkuningriigi suhtes artikli 21 lõikes 2 nimetatud teate edastamisele järgneva teise kuu esimesel päeval.
   4.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.
   5.   Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuus kuud pärast kõnealuse teatamise kuupäeva.
   Artikkel 23
   Lisad
   1.–6. lisa on käesoleva lepingu lahutamatud osad.
   
      Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
      Съставено в Брюксел на осемнадесети април две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el dieciocho de abril de dos mil trece.
      V Bruselu dne osmnáctého dubna dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Bruxelles den attende april to tusind og tretten.
      Geschehen zu Brüssel am achtzehnten April zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Brussels on the eighteenth day of April in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-huit avril deux mille treize.
      Fatto a Bruxelles, addi diciotto aprile duemilatredici.
      Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų balandžio aštuonioliktą dienąe Briuselyj.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év április havának tizennyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Brussel, de achttiende april tweeduizend vier dertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego kwietnia roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Bruxelas, em dezoito de abril de dois mil e treze.
      Întocmit la Bruxelles la optsprezece aprilie două mii treisprezece.
      V Bruseli osemnásteho apríla dvetisíctrinásť.
      V Bruslju, dne osemnajstega aprila leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Som skedde i Bryssel den artonde april tjugohundratretton.
      
         Pela República de Cabo Verde
         За Република Кабо Верде
         Por la República de Cabo Verde
         Za Kapverdskou republiku
         For Republikken Kap Verde
         Für die Republik Kap Verde
         Cabo Verde Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
         For the Republic of Cape Verde
         Pour la République du Cap Vert
         Per la Repubblica del Capo Verde
         Kaboverdes Republikas vārdā –
         Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
         A Zöld-foki Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
         Voor de Republiek Kaapverdië
         W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
         Pentru Republica Capului Verde
         Za Kapverdskú republiku
         Za Republiko Zelenortski otoki
         Kap Verden tasavallan puolesta
         För Republiken Kap Verde
         
            
      
      
         Pela União Europeia
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  Kooskõlas ELi nõukogu 30. novembri 1994. aasta soovituses kehtestatud vormiga, EÜT C 274, 19.9.1996, lk 18.
   
      (2)  Samas.
   
      (3)  Samas.
   
      (4)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.
   
      1. LISA
      
         KODAKONDSUST TÕENDAVATE DOKUMENTIDENA KÄSITATAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (ARTIKLI 2 LÕIGE 1, ARTIKLI 4 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 8 LÕIGE 1)
      Juhul kui taotluse saanud riik on kas üks liikmesriikidest või Cabo Verde:
      
                  —
               
               
                  mis tahes liiki pass (kodaniku pass, diplomaatiline pass, teenistuspass, rühmapass ja asenduspass, sealhulgas lapse pass),
               
            
                  —
               
               
                  taotluse saanud riigi antud reisiluba,
               
            
                  —
               
               
                  mis tahes liiki isikutunnistus (sealhulgas tähtajaline ja ajutine),
               
            
                  —
               
               
                  sõjaväelase teenistusraamat ja sõjaväelase isikutunnistus,
               
            
                  —
               
               
                  meremehe teenistusraamat ja kapteni teenistuskaart,
               
            
                  —
               
               
                  kodakondsuse tunnistus ja muud ametlikud dokumendid, milles on märgitud isiku kodakondsus või sellele selgelt viidatud.
               
            Juhul kui taotluse saanud riik on Cabo Verde:
      
                  —
               
               
                  viisainfosüsteemis teostatud otsingu tulemusel saadud isikusamasuse kinnitus (1),
               
            
                  —
               
               
                  viisainfosüsteemi mitte kasutava liikmesriigi puhul selle liikmesriigi viistaotlusdokumentide alusel saadud isikusamasuse kinnitus.
               
            Juhul kui taotluse saanud riik on üks liikmesriikidest:
      
                  —
               
               
                  Cabo Verde viisataotlusdokumentide alusel saadud isikusamasuse kinnitus.
               
            
         (1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 767/2008, 9. juuli 2008, mis käsitleb viisainfosüsteemi (VIS) ja liikmesriikidevahelist teabevahetust lühiajaliste viisade kohta (VIS määrus) (ELT L 218, 13.8.2008, lk 60).
   
   
      2. LISA
      
         KODAKONDSUST PRIMA FACIE TÕENDAVATE DOKUMENTIDENA KÄSITATAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (ARTIKLI 2 LÕIGE 1, ARTIKLI 4 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 8 LÕIGE 2)
      
                  —
               
               
                  Käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide koopiad,
               
            
                  —
               
               
                  juhiluba või selle koopia,
               
            
                  —
               
               
                  sünnitunnistus või selle koopia,
               
            
                  —
               
               
                  töötõend või selle koopia,
               
            
                  —
               
               
                  tunnistajate ütlused,
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku ütlused ja keel, mida ta räägib, sh selle tuvastamiseks tehtud ametliku testi tulemused,
               
            
                  —
               
               
                  sõrmejäljed,
               
            
                  —
               
               
                  mis tahes muu dokument, mis võib aidata kindlaks teha asjaomase isiku kodakondsuse.
               
            
   
      3. LISA
      
         KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE TAGASIVÕTMISE TINGIMUSTELE VASTAMIST TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (ARTIKLI 3 LÕIGE 1, ARTIKLI 5 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 9 LÕIGE 1)
      
                  —
               
               
                  Viisa koos taotluse saanud riigi territooriumile sisenemist tõendava märkega ja/või taotluse saanud riigi väljastatud elamisluba,
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku reisidokumendis olevad saabumis- ja lahkumistemplid või samalaadsed märked või muud saabumise ja lahkumise tõendid (nt fotod),
               
            
                  —
               
               
                  dokumendid, tõendid ja arved (nt hotelliarve, arsti või hambaarsti vastuvõtukaart, avalik-õiguslike ja eraasutuste sissepääsukaardid, autorendilepingud, krediitkaardikviitungid jne), millest nähtub selgelt, et asjaomane isik elas taotluse saanud riigi territooriumil,
               
            
                  —
               
               
                  nimeline pilet ja/või lennu-, rongi-, bussi- või laevareisijate nimekiri, mis näitab asjaomase isiku viibimist ja tema marsruuti taotluse saanud riigi territooriumil,
               
            
                  —
               
               
                  teave, mis tõendab, et asjaomane isik on kasutanud kulleri- või reisibüroo teenuseid,
               
            
                  —
               
               
                  ametlikud ütlused, mida on muu hulgas andnud piirivalveametnikud ja muud tunnistajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane isik ületas piiri,
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku kohtu- või haldusmenetluse käigus antud ametlik ütlus.
               
            
   
      4. LISA
      
         KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE TAGASIVÕTMISE TINGIMUSTELE VASTAMIST PRIMA FACIE TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜLDLOETELU
      
      (ARTIKLI 3 LÕIGE 1, ARTIKLI 5 LÕIGE 1 JA ARTIKLI 9 LÕIGE 2)
      
                  —
               
               
                  Taotluse saanud riigi väljastatud viisa,
               
            
                  —
               
               
                  taotluse esitanud riigi asjaomaste ametiasutuste väljastatud kirjeldus selle kohta, kus ja millistel asjaoludel peeti asjaomane isik kinni pärast seda, kui ta oli sisenenud selle riigi territooriumile,
               
            
                  —
               
               
                  rahvusvahelise organisatsiooni (nt ÜRO pagulaste ülemvoliniku) esitatud teave isiku isikusamasuse ja/või territooriumil viibimise kohta,
               
            
                  —
               
               
                  pereliikmete, reisikaaslaste jt kinnitus või selgitused teabe kohta,
               
            
                  —
               
               
                  asjaomase isiku ütlused,
               
            
                  —
               
               
                  sõrmejäljed.
               
            
   
      5. LISA
      
         
      
         
      
         
   
   
      6. LISA
      
         
      
         
   
   
      Ühisdeklaratsioon artiklite 3 ja 5 kohta
      Lepinguosalised püüavad saata päritoluriiki tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud, kes ei vasta või kes enam ei vasta lepinguosalise territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele.
   
   
      Ühisdeklaratsioon Taani Kuningriigi kohta
      Lepinguosalised võtavad arvesse, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumi ega Taani Kuningriigi kodanike suhtes. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik ja Taani Kuningriik sõlmiksid tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.
   
   
      Ühisdeklaratsioon Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi kohta
      Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelisest 18. mai 1999. aasta lepingust viimase kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis' sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik sõlmiks Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigiga tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.
   
   
      Ühisdeklaratsioon Šveitsi Konföderatsiooni kohta
      Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisest lepingust Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, mis 1. märtsil 2008. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik sõlmiks Šveitsi Konföderatsiooniga tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.
   
   
      Ühisdeklaratsioon Liechtensteini Vürstiriigi kohta
      Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisest protokollist, mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, mis jõustus 7. aprillil 2011. Seepärast on soovitav, et Cabo Verde Vabariik sõlmiks Liechtensteini Vürstiriigiga tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.