CELEX: 62003TO0265
Language: fi
Date: 2005-06-09 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (kolmas jaosto) 9 päivänä kesäkuuta 2005.#Helm Düngemittel GmbH vastaan Euroopan yhteisöjen komissio.#Elintarvikeapu - Toimitusvakuuden osittainen pidättäminen - Vaatimus pidätetyn summan palauttamiseksi - Välityslauseke - Kumoamiskanne - Tutkimatta jättäminen.#Asia T-265/03.

Asia T-265/03
      Helm Düngemittel GmbH
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Elintarvikeapu – Toimitusvakuuden osittainen pidättäminen – Vaatimus pidätetyn summan palauttamiseksi – Välityslauseke – Kumoamiskanne – Tutkimatta jättäminen
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (kolmas jaosto) 9.6.2005 
      Määräyksen tiivistelmä
      1.     Kumoamiskanne – Kanne, joka tosiasiassa koskee sopimusoikeudellista riitaa – Päätös, joka on tehty asetuksen eikä sopimuksen
            perusteella – Ei vaikutusta riidan sopimusoikeudelliseen luonteeseen – Yhteisöjen tuomioistuinten toimivallan puuttuminen
            – Tutkimatta jättäminen 
      (EY 225, EY 230, EY 238, EY 240 ja EY 249 artikla)
      2.     Kumoamiskanne – Kanne sellaisesta päätöksestä, jolla pelkästään vahvistetaan aikaisempi päätös – Tutkimatta jättäminen 
      (EY 230 artikla)
      1.     Sellaiset yhteisön toimielinten tekemät toimenpiteet, jotka on tehty yksinomaan sopimusoikeudellisessa yhteydessä, josta niitä
         ei voida erottaa, eivät mainitun luonteensa vuoksi kuulu EY 249 artiklassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin, joiden kumoamista
         voidaan vaatia yhteisöjen lainkäyttöelimeltä EY 230 artiklan nojalla. Riidan sopimusoikeudellista luonnetta ei voida kiistää
         yksinomaan sillä perusteella, että riidanalainen päätös on tehty asetuksen eikä sopimuksen perusteella, sillä kyseisen asetuksen
         sisältö on osa riidan asianosaisia sitovia sopimusehtoja.
      
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella on EY 225 ja EY 238 artiklan määräysten nojalla toimivalta ratkaista luonnollisten
         henkilöiden ja oikeushenkilöiden sen ratkaistavaksi saattamat sopimusoikeudelliset riidat ainoastaan välityslausekkeen nojalla.
         Välityslausekkeen puuttuessa se ulottaisi tuomiovaltansa koskemaan myös muita kuin sellaisia riitoja, jotka sillä on sen toimivallalle
         rajat asettavan EY 240 artiklan nojalla oikeus ratkaista, sillä tässä määräyksessä jätetään kansallisille tuomioistuimille
         yleisen oikeuden mukainen toimivalta käsitellä muut riidat, joissa yhteisö on asianosainen.
      
      (ks. 39, 40, 53 ja 58 kohta)
      2.     Päätös, jolla pelkästään vahvistetaan aikaisempi päätös, ei ole EY 230 artiklan mukainen kannekelpoinen toimi, joten mainitunlaista
         päätöstä vastaan nostettu kanne on jätettävä tutkimatta.
      
      (ks. 62 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYS (kolmas jaosto)
      9 päivänä kesäkuuta 2005 (*)
      
      Elintarvikeapu – Toimitusvakuuden osittainen pidättäminen – Vaatimus pidätetyn summan palauttamiseksi – Välityslauseke – Kumoamiskanne – Tutkimatta jättäminen 
      Asiassa T-265/03,
      Helm Düngemittel GmbH, kotipaikka Hampuri (Saksa), edustajanaan asianajaja W. Waschmann, 
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään G. Berscheid ja M. Niejahr, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      jossa kantaja vaatii 23.5.2003 päivättyyn komission kirjeeseen sisältyväksi väitetyn sellaisen päätöksen kumoamista, jolla
         osa kantajan lannoitetoimituksensa osalta asettamasta vakuudesta pidätettiin tämän toimituksen myöhästymisen vuoksi kyseen
         ollessa Pohjois-Korealle neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96 yleisistä yksityiskohtaisista säännöistä yhteisön elintarvikeapuna
         toimitettavien tuotteiden hankinnasta 16 päivänä joulukuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2519/97 (EYVL L 346,
         s. 23) nojalla annettavasta elintarvikeavusta, 
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: puheenjohtaja M. Jaeger sekä tuomarit J. Azizi ja E. Cremona,
      kirjaaja: H. Jung,
      on antanut seuraavan
      määräyksen
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      1       Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96 yleisistä yksityiskohtaisista säännöistä yhteisön elintarvikeapuna toimitettavien tuotteiden
         hankinnasta 16 päivänä joulukuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2519/97 (EYVL L 346, s. 23) 10 artiklassa säädetään
         seuraavaa:
      
      ”1. Toimittajan on täytettävä velvoitteensa tarjouspyyntöilmoituksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti ja noudatettava tässä
         asetuksessa tarkoitettuja sitoumuksia, mukaan lukien hänen tarjouksestaan aiheutuvat sitoumukset.
      
      Edellytetään, että toimittaja on tutustunut kaikkiin sovellettaviin yleisiin ja erityisiin ehtoihin ja hyväksynyt ne.
      2. Toimittajan velvoitteiden varmistamiseksi hänen on kymmenen arkipäivän kuluessa tarjouspyynnön ratkaisemisesta esitettävä
         toimitusvakuus komissiolle – – .”
      
      2       Asetuksen N:o 2519/97 maksuehtoja ja vakuuksien vapauttamista koskevia ehtoja koskevassa 18 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1. Toimittajalle maksettava määrä on enintään tarjouksen määrä, johon on tarvittaessa lisätty 19 artiklassa tarkoitetut kustannukset
         ja josta on tarvittaessa vähennetty 3 kohdassa tarkoitetut vähennykset, 22 artiklan 8 kohdassa tarkoitetut menetykset, 12–16
         artiklassa tarkoitetut tarkastuksiin liittyvät lisäkustannukset tai 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä johtuvat
         kustannukset.
      
      – – 
      5. Maksettava määrä suoritetaan toimittajan kahtena kappaleena tekemästä hakemuksesta.
      Koko määrää tai loppumäärää koskevaan maksuhakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:
      a)      haettavaa määrää koskeva lasku,
      b)      alkuperäinen haltuunottotodistus tai toimitustodistus,
      c)      jäljennös lopullisesta vastaavuustodistuksesta.
      – – .”
      3       Asetuksen N:o 2519/97 22 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”4. Ylivoimaista estettä lukuun ottamatta toimitusvakuus voidaan pidättää osittain kumulatiivisesti seuraavissa tapauksissa,
         sanotun kuitenkaan rajoittamatta 8 kohdan soveltamista:
      
      – –
      c) 0,2 prosenttia määräajan jälkeen toimitettujen määrien arvosta myöhästymispäivää kohti tai tarvittaessa enintään 0,1 prosenttia
         päivää kohti ennenaikaisten toimitusten osalta edellyttäen, että siitä määrätään tarjouspyyntöilmoituksessa.
      
      Edellä a ja c alakohdassa mainittuja pidätyksiä ei sovelleta, jos havaitut puutteellisuudet eivät johdu toimittajasta.
      – –
      8. Komissio vähentää lopullisesti maksettavasta määrästä 4, 5 ja 6 kohdan mukaisesti pidätettävät määrät. Toimitusvakuus tai
         vakuus ennakosta vapautetaan samanaikaisesti täysimääräisenä.”
      
      4       Asetuksen N:o 2519/97 23 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Komissio arvioi ylivoimaiset esteet, jotka voivat olla syynä siihen, ettei toimittaja toimita tuotteita tai noudata hänelle
         kuuluvia velvoitteita.
      
      Komission hyväksymistä ylivoimaisista esteistä aiheutuvista kustannuksista vastaa komissio.”
      5       Asetuksen N:o 2519/97 24 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on toimivaltainen ratkaisemaan kaikki tämän asetuksen mukaisten toimitusten suorittamisesta
         tai suorittamatta jättämisestä aiheutuvat taikka tällaisia toimituksia koskevien säännösten tulkinnasta aiheutuvat riidat.”
      
      6       Asetuksen N:o 2519/97 25 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Kaikilta niiltä osin, joista tässä asetuksessa ei säädetä, sovelletaan Belgian oikeutta.”
       Tosiseikat
      7       Komissio julkaisi 30.3.2001 tarjouspyyntöilmoituksen, joka koski keinolannoitteiden (urea 46 % N) toimittamista Pohjois-Koreaan
         viitenumerolla EUROPAID/112402/C/S/KP. Toimituksen määräajaksi asetettiin 18.5.2001. 
      
      8       Kantaja toimitti komissiolle 17.4.2001 tarjouksensa, jossa se ilmoitti aikovansa hankkia tarvittavat 30 398  metristä tonnia
         (mt) ureaa Kiinasta.
      
      9       Komissio myönsi mainitun tilauksen 18.4.2001 kantajalle, joka tilasi mainitut 30 398 mt ureaa Kiinasta 24.4.2001. 
      10     Kantaja ilmoitti komissiolle 25.4.2001 pystyvänsä hankkimaan Kiinasta ainoastaan 10 000 mt ureaa ja ehdotti hankkivansa loput
         20 398 mt Egyptistä.
      
      11     Komissio hyväksyi kantajan ehdotuksen 27.4.2001 päivätyllä kirjeellä ja täsmensi, että 30 398 mt suuruisen ureamäärän toimittamista
         koskevaa sopimusperusteista määräaikaa on noudatettava. 
      
      12     Kantaja ilmoitti komissiolle 14.5.2001, että Kiinasta hankittavan urean toimittaminen määräajassa ei ole mahdollista, ja vaati
         toimittamiselle asetetun määräajan pidentämistä. Myös Egyptistä hankittavien määrien osalta kantaja ilmoitti komissiolle,
         ettei se pystyisi toimittamaan niitä määräajassa ja että se ilmoittaisi toimituksen ajankohdan niin pian kuin mahdollista.
      
      13     Loppujen lopuksi Kiinasta hankittu ureamäärä toimitettiin 16 päivää myöhässä ja Egyptistä hankittu määrä 44 päivää myöhässä.
         
      
      14     Bureau Veritas -niminen valvontaelin myönsi 2.8.2001 asetuksen N:o 2519/97 18 artiklan 5 kohdassa vaadittavan lopullisen vastaavuustodistuksen.
         Todistuksessa täsmennettiin Kiinasta hankitun urean toimituspäivä (3.6.2001) sekä Egyptistä hankitun urean toimituspäivä (1.7.2001).
         Lisäksi siinä todettiin yhteenvetona seuraavaa:
      
      ”Tämä toimitus on tarkastuspäivänä EY:n laatuvaatimusten mukainen lukuun ottamatta toimituksen ajankohdassa ja laadussa todettuja
         ja edellä mainittuja eroja.” 
      
      15     Kantaja lähetti 6.8.2001 komissiolle koko 4 999 863,04 euron rahamäärää koskevan maksuhakemuksensa ottamatta huomioon toimitukselle
         asetetun määräajan ylittämistä. 
      
      16     Komissio pidätti molempien määräajan jälkeen toimitettujen erien arvosta 0,2 prosenttia jokaista myöhästymispäivää kohti.
         Tämän johdosta kantajan vaatima hinta pieneni 346 221,20 eurolla (53 581 eurolla Kiinasta hankitun 10 180 mt ureamäärän toimitusta
         koskevan 16 myöhästymispäivän osalta ja 292 640,20 eurolla Egyptistä hankitun 20 218 mt ureamäärän toimitusta koskevan 44
         myöhästymispäivän osalta). Rahamäärien erotus maksettiin kantajalle vuoden 2001 lokakuun alussa. 
      
      17     Kantaja vaati 1.11.2001 päivätyllä faksilla komissiota palauttamaan pidätetyn summan väittäen, että toimitukselle asetetun
         määräajan ylittyminen johtui ylivoimaisesta esteestä. 
      
      18     Komissio hylkäsi kantajan vaatimuksen 21.12.2001 päivätyllä faksilla. 
      19     Kantaja pyysi 22.3.2002 päivätyllä kirjeellä komissiota harkitsemaan päätöstään uudelleen ja maksamaan kantajalle tämän vaatiman
         rahasumman. Komissio pysytti kieltävän päätöksensä 16.9.2002 päivätyllä kirjeellä. 
      
      20     Kantaja vaati 25.10.2002 päivätyllä kirjeellä uudelleen komissiota maksamaan kyseessä olevan rahasumman.
      21     Komissio ilmoitti 23.5.2003 päivätyllä kirjeellä (jäljempänä riidanalainen päätös), pysyvänsä alkuperäisessä kannassaan ja
         hylkäsi kantajan vaatimuksen. 
      
       Oikeudenkäyntimenettely ja asianosaisten vaatimukset
      22     Kantaja nosti käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 23.7.2003 toimittamallaan kannekirjelmällä.
         
      
      23     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin esitti 20.12.2004 päivätyllä kirjeellä kantajalle kirjallisen kysymyksen, joka perustui
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 64 artiklan mukaisiin prosessinjohtotoimiin. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin kehotti siinä kantajaa täsmentämään kantaansa eräiden käsiteltävänä olevan kanteen tutkittavaksi ottamista koskevien
         komission huomautusten osalta.
      
      24     Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       kumoaa riidanalaisen päätöksen ja
      –       velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      25     Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       jättää kanteen tutkimatta
      –       toissijaisesti hylkää kanteen perusteettomana ja
      –       velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      26     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään kysymykseen antamassaan vastauksessa kantaja vaati toissijaisesti, että
         komissio velvoitetaan maksamaan 346 221,20 euron suuruinen rahasumma asetuksen N:o 2519/97 18 artiklan 7 kohdan mukaisine
         korkoineen, ja viittasi tältä osin kaikkiin kannekirjelmässään ja vastauskirjelmässään esittämiinsä tosiseikkoihin ja oikeudellisiin
         perusteisiin.
      
       Tutkittavaksi ottaminen
      27     Työjärjestyksen 113 artiklan mukaan, kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tekee ratkaisun työjärjestyksen 114 artiklan
         3 ja 4 kohdan tarkoittamassa tilanteessa, se voi milloin tahansa omasta aloitteestaan tutkia, onko asia jätettävä tutkimatta
         ehdottoman prosessinedellytyksen puuttumisen vuoksi, joihin kuuluvat EY 230 artiklan neljännessä kohdassa määrätyt kanteen
         tutkittavaksi ottamisen edellytykset (asia T-12/96, Area Cova ym. v. neuvosto ja komissio, määräys 8.7.1999, Kok. 1999, s.
         II-2301, 21 kohta ja asia T-29/03, Comunidad Autónoma de Andalucía v. komissio, määräys 13.7.2004, 22 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa). Työjärjestyksen 114 artiklan 3 kohdan mukaan asian jatkokäsittely on suullinen, ellei ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin toisin päätä.
      
      28     Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi saaneensa asiasta riittävät tiedot asiakirjojen
         perusteella ja päättää näin ollen ratkaista asian suullista käsittelyä aloittamatta.
      
       Asianosaisten lausumat
      29     Komissio väittää, että kanne on jätettävä tutkimatta sillä perusteella, että 23.5.2003 päivätty kirje ei ole EY 230 artiklan
         neljännessä kohdassa tarkoitettu kannekelpoinen toimi. 
      
      30     Komission mukaan riidanalainen päätös on luonteeltaan yksinomaan sopimusoikeudellinen eikä sellainen EY 249 artiklassa tarkoitettu
         yksipuolinen päätös, joka voi olla EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetun kumoamiskanteen kohteena (asia T-186/96,
         Mutual Aid Administration Services v. komissio, määräys 3.10.1997, Kok. 1997, s. II-1633, 49–51 kohta; asia T-149/00, Innova
         v. komissio, määräys 9.1.2001, Kok. 2001, s. II-1, 28 kohta ja asia T-85/01, IAMA Consulting v. komissio, määräys 25.11.2003,
         ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      31     Komissio väittää tässä kohdin, että asetuksen N:o 2519/97 24 artiklan välityslausekkeen nojalla kantajan olisi pitänyt nostaa
         komission pidättämää 346 221,20 euron suuruista rahasummaa koskeva velkomuskanne saadakseen EY 244 ja EY 256 artiklan mukaisen
         täytäntöönpanotuomion. 
      
      32     Komissio väittää toissijaisesti, että oli miten oli, riidanalainen päätös ei ole EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitettu
         kannekelpoinen toimi, koska sillä vahvistettiin sellainen aikaisempi toimi, jota ei riitautettu määräajan kuluessa. 
      
      33     Komissio väittää lisäksi, että kantajan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään kirjalliseen kysymykseen antamassa
         vastauksessa toissijaisesti esittämä uusi vaatimus on jätettävä tutkimatta. Mainittu uusi vaatimus on komission mukaan esitetty
         liian myöhään ja on sen vuoksi jätettävä tutkimatta.
      
      34     Kantajan mukaan sen nostama kanne on otettava tutkittavaksi, koska 23.5.2003 päivätty kirje on EY 230 artiklan neljännessä
         kohdassa tarkoitettu kannekelpoinen toimi.
      
      35     Kantaja väittää tässä kohdin, että komission ja kantajan välisen suhteen sopimusoikeudellinen luonne ei sulje pois mahdollisuutta
         kumoamiskanteen nostamiseen (asia C-172/89, Vandemoortele v. komissio, tuomio 12.12.1990, Kok. 1990, s. I-4677 ja asia C-226/89,
         Haniel Spedition v. komissio, tuomio 21.3.1991, Kok. 1991, s. I‑1599). 
      
      36     Kantaja katsoo lisäksi, että velkomuskanteen nostaminen ei ole tarpeen, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mahdollisesti
         antaman sellaisen tuomion täytäntöönpanoon, jolla kantajan kumoamisvaatimus hyväksyttäisiin, sisältyisi komission velvollisuus
         palauttaa kantajalle pidättämänsä rahasumma. 
      
      37     Kantaja toteaa, että toisin kuin edellä 30 kohdassa mainittuja asioita Mutual Aid Administration Services vastaan komissio
         ja Innova vastaan komissio koskevien seikkojen osalta oli asianlaita, nyt käsiteltävänä olevan asian osalta asetuksen N:o
         2519/97 24 artiklassa säädetään nimenomaisesti yhteisöjen tuomioistuinten toimivallasta. 
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      38     On syytä huomauttaa, että toistuvasti on katsottu, että yhteisöjen tuomioistuimille myönnetään EY 230 artiklassa yksinomainen
         toimivalta valvoa sellaisten EY 249 artiklassa tarkoitettujen toimien lainmukaisuutta, joita toimielinten on tehtävä perustamissopimuksessa
         määrättyjen edellytysten täyttyessä (ks. yhdistetyt asiat T-314/03 ja T-378/03, Musée Grévin v. komissio, määräys 10.5.2004,
         63 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      39     Sellaiset yhteisön toimielinten tekemät toimenpiteet, jotka on tehty yksinomaan sopimusoikeudellisessa yhteydessä, josta niitä
         ei voida erottaa, eivät mainitun luonteensa vuoksi kuulu EY 249 artiklassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin (asia T-387/00,
         Comitato organizzatore del convegno internazionale v. komissio, määräys 10.7.2002, Kok. 2002, s. II-3031, 39 kohta; edellä
         30 kohdassa mainittu asia IAMA Consulting v. komissio, määräyksen 53 kohta ja edellä 38 kohdassa mainittu asia Musée Grévin
         v. komissio, määräyksen 64 kohta).
      
      40     Oikeuskäytännöstä ilmenee, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella on EY 225 ja EY 238 artiklan määräysten nojalla
         toimivalta ratkaista luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden sen ratkaistavaksi saattamat sopimusoikeudelliset riidat
         ainoastaan välityslausekkeen nojalla. Välityslausekkeen puuttuessa se ulottaisi tuomiovaltansa koskemaan myös muita kuin sellaisia
         riitoja, jotka sillä on sen toimivallalle rajat asettavan EY 240 artiklan nojalla oikeus ratkaista, sillä tässä määräyksessä
         jätetään kansallisille tuomioistuimille yleisen oikeuden mukainen toimivalta käsitellä muut riidat, joissa yhteisö on asianosainen
         (ks. edellä 38 kohdassa mainittu asia Musée Grévin v. komissio, määräyksen 65 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      41     Edellä esitetty huomioon ottaen käsiteltävänä olevassa asiassa on selvitettävä, onko riidanalainen päätös luonteeltaan sopimusoikeudellinen
         toimi.
      
      42     Tältä osin on aluksi huomautettava, että elintarvikeapupolitiikkaa ja elintarvikeavun hallintoa koskevan yhteisön lainsäädännön
         mukaan elintarvikeavun toimittaminen tapahtuu sopimusperusteisesti (asia C-142/91, Cebag v. komissio, tuomio 11.2.1993, Kok.
         1993, s. I-553, 11 kohta). Elintarvikeapupolitiikasta ja elintarvikeavun hallinnosta sekä elintarviketurvaan liittyvistä erityisistä
         tukitoimista 27 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96 (EYVL L 166, s. 1) 24 artiklan 1 kohdan
         b alakohdan mukaan komissio päättää ”tuen toimittamista ja toteuttamista koskevista edellytyksistä ja etenkin
      
      –       edunsaajiin sovellettavista yleisistä ehdoista,
      –       hankintatoimenpiteiden ja tuotteiden toimittamisen sekä muiden toimien toteuttamisen käynnistämisestä sekä niitä vastaavien
         sopimusten teosta”.
      
      43     Käsiteltävänä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, että asetuksessa N:o 2519/97 säädetään yhteisön
         elintarvikeapuna toimitettavien tuotteiden hankintaa koskevista yleisistä säännöistä ja erityisesti toimitusta koskevista
         säännöistä, tilauksia koskevista menettelyistä, tarjouspyyntöilmoituksessa vaadittavista otsikoista sekä toimittajan oikeuksista
         ja velvoitteista. Erityiset säännöt, joita noudattaen yksittäisten tuotteiden hankinta on toteutettava, kuten hankittavaa
         tuotetta sekä sen laatua ja määrää, hintaa tai toimitukselle asetettavaa määräaikaa koskevat säännöt vahvistetaan tarjouspyyntöilmoituksessa.
         
      
      44     Kuten asiakirja-aineistosta ilmenee, komissio julisti tarjouskilpailun, joka koski Pohjois-Korealle annettavaa elintarvikeapua,
         joka koostui määrätynsuuruisesta lannoitetoimituksesta. Kantajan esitettyä tarjouksensa komissio myönsi mainitun tilauksen
         sille, ja kantaja sitoutui suorittamaan mainitun toimituksen tarjouspyyntöilmoituksen ja asetuksen N:o 2519/97 mukaisilla
         ehdoilla. 
      
      45     Sillä, että komissio julisti tarjouskilpailun ja että kantaja hyväksyi kyseessä olevan tilauksen, oli siten oikeusvaikutuksena,
         että asetuksen N:o 2519/97 säännöksistä sekä tarjouspyyntöilmoituksen sisällöstä tuli käsiteltävänä olevan riidan molempia
         asianosaisia sitovan toimitussopimuksen ehtoja.
      
      46     Asianosaisten välisen suhteen sopimusoikeudellinen luonne on lisäksi johdettavissa asetuksen N:o 2519/97 24 artiklasta, jossa
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle annetaan yksinomainen toimivalta ratkaista kaikki mainitun asetuksen mukaisten toimitusten
         suorittamisesta tai suorittamatta jättämisestä aiheutuvat taikka tällaisia toimituksia koskevien säännösten tulkinnasta aiheutuvat
         riidat. Mainittua säännöstä on pidettävä EY 238 artiklassa tarkoitettuna välityslausekkeena (asia T-26/00, Lecureur v. komissio,
         tuomio 19.9.2001, Kok. 2001, s. II‑2623, 39 kohta).
      
      47     Käsiteltävänä oleva riita-asia on luonteeltaan sopimusoikeudellinen myös sen vuoksi, että kyseessä oleva pidättäminen on –
         kuten kantajakin myöntää – suoritettu asetuksen N:o 2519/97 22 artiklan 4 kohdan nojalla, joka kuuluu asianosaisten välisiä
         suhteita säätelevän sopimuksen ehtoihin. 
      
      48     Riidanalainen päätös, joka koskee 346 221,20 euron suuruisen rahasumman pidättämistä, on seuraamus siitä, että kantaja jätti
         täyttämättä yhden sopimusvelvoitteensa, toisin sanoen toimitti tuotteet myöhässä.
      
      49     Tältä osin on katsottu, että päätös, jolla komissio kieltäytyy maksamasta kantajalle tämän vaatimaa kuljetuksen hintaa kokonaisuudessaan,
         on luonteeltaan sopimusoikeudellinen, koska sitä ei voida irrottaa komission velvollisuudesta, eli velvollisuudesta maksaa
         kuljettajalle se hinta, joka on vastike suoritetuista kuljetuspalveluista (edellä 30 kohdassa mainittu asia Mutual Aid Administration
         Services v. komissio, määräyksen 49 kohta).
      
      50     Myös käsiteltävänä olevassa asiassa on katsottava, että riidanalaista päätöstä ei voida irrottaa käsiteltävänä olevan riidan
         asianosaisia sitovasta sopimusoikeudellisesta suhteesta eikä sitä näin ollen voida pitää EY 249 artiklassa tarkoitettuna toimena,
         joka voisi olla EY 230 artiklan mukaisen kumoamiskanteen kohteena. 
      
      51     On kuitenkin pakko todeta, että käsiteltävänä olevan riidan ja riidanalaisen päätöksen sopimusoikeudellisesta luonteesta huolimatta
         kantaja ei ole esittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle EY 238 artiklan mukaista vaatimusta vaan on sen sijaan
         nostanut EY 230 artiklan mukaisen kumoamiskanteen.
      
      52     Kantaja luokittelee kanteensa EY 230 artiklassa tarkoitetuksi kumoamiskanteeksi ja vaatii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta
         toteamaan lainvastaiseksi riidanalaisen päätöksen, jolla komissio ilmoitti kantajalle pidättävänsä riidanalaisen rahasumman
         tavarantoimituksen myöhästymisen vuoksi, sekä näin ollen kumoamaan mainitun päätöksen.
      
      53     Kuten edellä on jo todettu, käsiteltävänä olevassa asiassa käsillä olevan kaltaiset toimet, jotka on tehty yksinomaan sopimusoikeudellisessa
         yhteydessä, josta niitä ei voida erottaa, eivät mainitun luonteensa vuoksi kuulu EY 249 artiklassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin,
         joiden kumoamista voidaan vaatia yhteisöjen lainkäyttöelimeltä EY 230 artiklan nojalla.
      
      54     Silloin, kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi on saatettu kumoamiskanne, vaikka riita tosiasiassa on
         ollut luonteeltaan sopimusoikeudellinen, se on tosin suostunut luokittelemaan kanteen uudelleen (edellä 46 kohdassa mainittu
         asia Lecureur v. komissio, tuomion 38 kohta). Käsiteltävänä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kuitenkin
         katsoo, ettei mainitunlainen uudelleenluokittelu ole aiheellinen. Yhtäältä sen vuoksi, että kantaja on – kuten vastauskirjelmän
         9 kohdasta ilmenee – nimenomaisesti kieltäytynyt nostamasta velkomuskannetta EY 238 artiklan nojalla. Kantaja väitti, että
         mainitunlainen kanne ei ole käsiteltävänä olevassa asiassa tarpeen, koska komissio olisi joka tapauksessa velvollinen noudattamaan
         sellaista mahdollisesti annettavaa tuomiota, jolla kantajan kumoamisvaatimus hyväksyttäisiin, ja näin ollen velvollinen maksamaan
         kantajalle tämän vaatiman summan. 
      
      55     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo kuitenkin, että kantajan tekemä ja omista lähtökohdistaan perustelema valinta
         ei voi muuttaa perustamissopimuksessa määrättyjä kumoamiskanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä. 
      
      56     Toisaalta on todettava, että kantaja vetoaa lisäksi vastauskirjelmän 10 kohdassa asetuksen N:o 2519/97 24 artiklaan ja siihen
         sisältyvään välityslausekkeeseen nyt käsiteltävänä olevan kumoamiskanteen tutkittavaksi ottamisen perusteeksi.
      
      57     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään kirjalliseen kysymykseen antamansa vastauksen 5 kohdassa kantaja kuitenkin
         väitti nimenomaisesti, että kumoamiskanne on käsiteltävänä olevassa asiassa ainoa kyseeseen tuleva oikeussuojakeino väittäen
         samalla, että velkomuskanteen nostaminen EY 238 artiklan nojalla ei ole tarpeen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään
         kirjalliseen kysymykseen antamansa vastauksen 2 kohdassa kantaja väitti, ettei asetuksen N:o 2519/97 24 artiklassa rajoiteta
         perustamissopimuksessa määrättyjä muutoksenhakukeinoja eikä myöskään estetä kumoamiskanteen nostamista.
      
      58     Tältä osin kantaja lisäsi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään kirjalliseen kysymykseen antamansa vastauksen
         4–8 kohdassa, että toisin kuin edellä 30 kohdassa mainituissa asioissa Mutual Aid Administration Services vastaan komissio
         ja Innova vastaan komissio, joissa sen lisäksi, että välityslauseketta ei ollut, riidanalaiset päätökset oli tehty yksinomaan
         asianosaisia sitovan sopimuksen perusteella, nyt käsiteltävänä olevassa asiassa riidanalainen päätös on tehty yhteisön johdetun
         oikeuden perusteella. Tämän vuoksi kantaja katsoo, että perustamissopimuksen laatijat ovat tarkoittaneet EY 230 artiklan oikeussuojakeinoksi,
         jonka avulla valvotaan yhteisöjen toimielinten toimien, kuten käsiteltävänä olevan kanteen kohteena olevan toimen laillisuutta.
         Mainittua väitettä ei kuitenkaan voida hyväksyä käsiteltävänä olevassa asiassa. Käsiteltävänä olevan riidan sopimusoikeudellista
         luonnetta ei voida kiistää yksinomaan sillä perusteella, että riidanalainen päätös on tehty asetuksen eikä sopimuksen perusteella.
         On syytä huomauttaa, että käsiteltävänä olevassa asiassa asetuksen N:o 2519/97 sisältö on osa käsiteltävänä olevan riidan
         asianosaisia sitovia sopimusehtoja.
      
      59     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään kirjalliseen kysymykseen antamassaan vastauksessa kantaja vaati lisäksi
         toissijaisesti, että komissio velvoitetaan maksamaan 346 221,20 euron suuruinen summa. Mainitussa vastauksessa, kuten edellä
         jo mainittiin (ks. 57 ja 58 kohta), kantaja vaati lisäksi nimenomaisesti, että sen nostama kanne tulkittaisiin EY 230 artiklassa
         tarkoitetuksi kumoamiskanteeksi. Näiden seikkojen vallitessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei katso mahdolliseksi
         luokitella edellä 54 kohdassa mainitussa oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla uudelleen kantajan esittämää kumoamisvaatimusta,
         jolla tämä on kannekirjelmässään määritellyt käsiteltävänä olevan riidan kohteen suhteessa komissioon ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimeen. 
      
      60     Kantajan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään kirjalliseen kysymykseen antamassaan vastauksessa esittämä toissijainen
         vaatimus, jonka mukaan komissio on velvoitettava maksamaan 346 221,20 euron suuruinen summa, on uusi vaatimus, jolla riidan
         kohdetta laajennetaan kannekirjelmässä määritellystä – mikä on ristiriidassa työjärjestyksen 44 artiklan 1 kohdasta ja 48
         artiklan 2 kohdasta yhdessä seuraavien vaatimusten kanssa – ja joka on tästä syystä jätettävä tutkimatta (ks. asia T-3/99,
         Banatrading v. neuvosto, tuomio 12.7.2001, Kok. 2001, s. II‑2123, 29 kohta ja asia T-210/00, Biret & Cie v. neuvosto, tuomio
         11.1.2002, Kok. 2002, s. II‑47, 49 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      61     Ylimääräisenä kohtana voidaan vielä todeta, että vaikka olisi katsottava, että riidanalainen päätös voi olla EY 230 artiklan
         neljännessä kohdassa tarkoitetun kumoamiskanteen kohteena, kanne olisi siitä huolimatta jätettävä tutkimatta. Riidanalaisella
         päätöksellä on ainoastaan vahvistettu komission 21.12.2001 tekemä päätös, jolla kantajan vaatimus hylättiin ja jota kantaja
         vastusti 22.3.2002 ja 25.10.2002 saaden komissiolta jälleen hylkäävän päätöksen 16.9.2002 ja 23.5.2003 (ks. edellä 16–21 kohta).
      
      62     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan päätös, jolla pelkästään vahvistetaan aikaisempi päätös, ei ole kannekelpoinen toimi,
         joten mainitunlaista päätöstä vastaan nostettu kanne on jätettävä tutkimatta (ks. asia 26/76, Metro v. komissio, tuomio 25.10.1977,
         Kok. 1977, s. 1875, Kok. Ep. III, s. 459, 4 kohta; asia C-180/96, Yhdistynyt kuningaskunta v. komissio, tuomio 5.5.1998, Kok.
         1998, s. I‑2265, 27 ja 28 kohta ja asia T-116/95, Cementir v. komissio, määräys 10.6.1998, Kok. 1998, s. II‑2261, 19 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      63     Käsiteltävänä olevassa asiassa riidanalainen päätös, jolla kieltäydytään maksamasta kantajalle tämän vaatimasta kokonaissummasta
         vähennettyä 346 221,20 euron suuruista rahasummaa, ei muuta 21.12.2001 päivätystä faksista ilmenevää komission kantaa. Riidanalaisella
         päätöksellä ainoastaan vahvistetaan mainitun 21.12.2001 päivätyn faksin sisältö. Tästä syystä käsiteltävänä oleva kanne on
         joka tapauksessa jätettävä tutkimatta. 
      
      64     Edellä esitetyn perusteella käsiteltävänä oleva kanne on jätettävä tutkimatta.
      65     Ottamatta kantaa siihen, olisiko tällainen kanne perusteltu, voidaan vielä todeta, että mikään ei estä kantajaa nostamasta
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kannetta EY 238 artiklan nojalla.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      66     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian tässä oikeusasteessa ja koska
         komissio on sitä vaatinut, kantaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto)
      on määrännyt seuraavaa:
      1)      Kanne jätetään tutkimatta.
      2)      Kantaja velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      Annettiin Luxemburgissa 9 päivänä kesäkuuta 2005.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      M. Jaeger
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: saksa.