CELEX: 21990A0714(01)
Language: lv
Date: 1980-06-27 00:00:00
Title: Nolīgums par kopējā izejvielu fonda dibināšanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21990A0714(01)

Oficiālais Vēstnesis L 182 , 14/07/1990 Lpp. 0002 - 0031 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 16 Lpp. 0008  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 16 Lpp. 0008 

		Nolīgums par kopējā izejvielu fonda dibināšanuPREAMBULAPUSES,NOLĒMUŠAS veicināt ekonomisko sadarbību un saprašanos visu valstu, jo īpaši rūpnieciski attīstīto valstu un jaunattīstības valstu starpā, pamatojoties uz taisnīguma un suverēnas līdztiesības principiem un tādējādi veicinot jaunas starptautiskas ekonomiskās sistēmas izveidi,ATZĪDAMAS, ka izejvielu jomā vajag uzlabot starptautiskās sadarbības formas, lai izveidotu jaunu starptautisku kārtību ekonomikā, kuras mērķis būtu veicināt ekonomisko un sociālo izaugsmi, jo īpaši jaunattīstības valstīs,VĒLĒDAMĀS rosināt vispārēju rīcību, lai starptautiskajā izejvielu tirdzniecībā uzlabotu tirgus struktūru par labu jaunattīstības valstīm,PAMATOJOTIES uz 93 (IV) rezolūciju, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Konference par tirdzniecību un attīstību (še turpmāk - "Unctad") ir pieņēmusi ceturtajā sesijā par integrēto izejvielu programmu,IR VIENOJUŠĀS nodibināt Kopējo izejvielu fondu, kas darbojas saskaņā ar turpmāk norādītajiem noteikumiem.I NODAĻADEFINĪCIJAS1. pantsDefinīcijasŠajā nolīgumā:1. "Fonds" ir Kopējais izejvielu fonds, kas izveidots saskaņā ar šo nolīgumu.2. "Starptautiskais nolīgums vai vienošanās par izejvielām" (še turpmāk - SNI) ir jebkurš starpvaldību nolīgums vai vienošanās, ko noslēdz, lai veicinātu starptautisko sadarbību attiecībā uz kādu izejvielu, un kura puses ir ražotāji un patērētāji, kas saistīti ar lielāko daļu no attiecīgās izejvielas tirdzniecības pasaulē.3. "Starptautiskā izejvielu organizācija" (še turpmāk - SIO) ir organizācija, kas izveidota ar SNI, lai īstenotu šā SNI noteikumus.4. "Asociētā SIO" ir SIO, kas ir asociēta ar Fondu saskaņā ar 7. pantu.5. "Asociācijas līgums" ir līgums, kas noslēgts starp SIO un Fondu saskaņā ar 7. pantu.6. "Maksimālās finansiālās prasības" ir maksimālais līdzekļu daudzums, ko asociētā SIO var saņemt un aizņemties no Fonda un ko nosaka saskaņā ar 17. panta 8. punktu.7. "Starptautiskā izejvielu instance" (še turpmāk - SII) ir instance, kas izraudzīta saskaņā ar 7. panta 9. punktu.8. "Norēķinu vienība" ir Fonda norēķinu vienība atbilstīgi definīcijai 8. panta 1. punktā.9. "Izmantojamās valūtas" ir šādas valūtas:a) ASV dolārs, Francijas franks, Japānas jena, sterliņu mārciņa, Vācijas marka un jebkura cita valūta, ko kompetenta starptautiska monetāra organizācija laiku pa laikam atzinusi par praksē faktiski plaši izmantotu maksājumiem starptautiskajos darījumos un par bieži pārdotu galvenajos valūtas tirgos; kā arīb) jebkura cita brīvi pieejama un efektīvi izmantojama valūta, ko valde ar kvalificētu balsu vairākumu par tādu atzinusi pēc tam, kad ir iegūts apstiprinājums no valsts, kuras valūtu Fonds iesaka par tādu atzīt.Padome izraugās kompetentu starptautisku monetāro organizāciju a) apakšpunktā minētajām vajadzībām un ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem noteikumus par valūtu atzīšanu saskaņā ar b) apakšpunktu atbilstīgi starptautiskai monetārai praksei. Valde ar kvalificētu balsu vairākumu var svītrot valūtas no izmantojamo valūtu saraksta.10. "Tieši iemaksātais kapitāls" ir 9. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 4. punktā noteiktais kapitāls.11. "Apmaksātās daļas" ir tieši iemaksātā kapitāla daļas, kas noteiktas 9. panta 2. punkta a) apakšpunktā un 10. panta 2. punktā.12. "Apmaksājamās daļas" ir tieši iemaksāta kapitāla daļas, kas noteiktas 9. panta 2. punkta b) apakšpunktā un 10. panta 2. punkta b) apakšpunktā.13. "Garantiju kapitāls" ir kapitāls, ko Fonda locekļi, kuri ir asociētas SIO dalībnieki, piešķir Fondam saskaņā ar 14. panta 4. punktu.14. "Garantijas" ir garantijas, ko saskaņā ar 14. panta 5. punktu Fondam sniedz asociētas SIO dalībnieki, kuri nav Fonda locekļi.15. "Noliktavas pavadzīmes" ir noliktavas pavadzīmes, noliktavas izsniegtas kvītis vai citi piederību apliecinoši dokumenti, kas apliecina īpašuma tiesības uz izejvielu krājumiem.16. "Kopējais balsu skaits" ir visu Fonda locekļu balsu summa.17. "Vienkāršs balsu vairākums" ir vairāk nekā puse no visām nodotajām balsīm.18. "Kvalificēts balsu vairākums" ir vismaz divas trešdaļas no visām nodotajām balsīm.19. "Augstākais kvalificētais balsu vairākums" ir vismaz trīs ceturtdaļas no visām nodotajām balsīm.20. "Nodotās balsis" ir "par" un "pret" nodotās balsis.II NODAĻAMĒRĶI UN FUNKCIJAS2. pantsMērķiFonda mērķi ir:a) būt galvenajam instrumentam, lai sasniegtu Integrētās izejvielu programmas mērķus, kas noteikti Unctad 93 (IV) rezolūcijā;b) atvieglot SNI noslēgšanu un darbību, jo īpaši attiecībā uz izejvielām, kas ir sevišķi būtiskas jaunattīstības valstīm.3. pantsFunkcijasLai īstenotu savus mērķus, Fonds veic šādas funkcijas:a) izmantojot turpmāk minēto pirmo kontu, palīdz finansēt starptautiskos izlīdzinošos krājumus un starptautiski koordinētus valstu krājumus saskaņā ar SNI;a) izmantojot otro kontu, finansē ar izejvielām saistītus pasākumus, izņemot turēšanu krājumā, kā noteikts turpmāk;c) izmantojot otro kontu, veicina tādu pasākumu koordinēšanu un konsultācijas, kas ļautu iegūt kopējo ainu izejvielu jautājumos un kas saistīti ar izejvielām, bet nav krājumu turēšana un to finansēšana.III NODAĻADALĪBA4. pantsPiemērotība dalībaiPar Fonda locekļiem var kļūt:a) visas Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstis vai ANO specializētās aģentūras, vai Starptautiskās atomenerģijas aģentūras locekles; unb) jebkura starpvaldību reģionālās ekonomiskās integrācijas organizācija, kura ir kompetenta fonda darbības jomā. Šādām starpvaldību organizācijām nav pienākums uzņemties pret Fondu kādas finansiālas saistības, un tām nav arī balsstiesību.5. pantsLocekļiFonda locekļi (še turpmāk – "Locekļi") ir:a) valstis, kas ir ratificējušas, atzinušas vai apstiprinājušas šo nolīgumu saskaņā ar 54. pantu;b) valstis, kas ir pievienojušās šim nolīgumam saskaņā ar 56. pantu;c) starpvaldību organizācijas, kas minētas 4. panta b) apakšpunktā un kas ratificējušas, pieņēmušas vai apstiprinājušas šo nolīgumu saskaņā ar 54. pantu;d) starpvaldību organizācijas, kas minētas 4. panta b) apakšpunktā un ir pievienojušās šim nolīgumam saskaņā ar 56. pantu.6. pantsAtbildības ierobežošanaNeviens no Locekļiem nav atbildīgs par Fonda darbībām vai saistībām tikai tāpēc, ka ir tā loceklis.IV NODAĻASIO UN SNI ATTIECĪBAS AR FONDU7. pantsSIO un SNI attiecības ar Fondu1. Fonda pirmā konta līdzekļus izmanto tikai SIO, kas nodibinātas, lai īstenotu tādus SNI, kuri paredz izveidot vai nu starptautiskus izlīdzinošos krājumus, vai starptautiski koordinētus valstu krājumus, un kas noslēgušas asociācijas līgumu. Asociācijas līgumam jāatbilst šā nolīguma noteikumiem un jebkuriem noteikumiem, ko saskaņā ar šo nolīgumu pieņem padome.2. SIO, kas nodibināta, lai īstenotu SNI, kurā paredzēta starptautisku izlīdzinošo krājumu veidošana, var izveidot asociāciju ar Fondu, lai izmantotu pirmo kontu, ja vien SNI ir apspriests vai atkārtoti apspriests un tiek ievērots princips, kas paredz, ka kopējos izlīdzinošos krājumus finansē ražotāji un patērētāji, kuri tajos piedalās. Šā nolīguma izpratnē SNI, kas tiek finansēti no maksājumiem, ir tiesīgi veidot asociāciju ar Fondu.3. Direktors rīkotājs iesniedz asociācijas līguma projektu valdei un pēc valdes ieteikuma - arī padomei, lai to apstiprinātu ar kvalificētu balsu vairākumu.4. Izpildot noteikumus, kas paredzēti asociācijas līgumā starp Fondu un asociēto SIO, katra institūcija respektē pārējo autonomiju. Asociācijas līgumā ir sīkāk noteiktas Fonda un asociētās SIO savstarpējās tiesības un saistības, kas atbilst šā nolīguma attiecīgajiem nosacījumiem.5. Asociētajai SIO ir tiesības aizņemties līdzekļus no Fonda pirmā konta, neierobežojot tās tiesības saņemt finansējumu no otrā konta, ja asociētā SIO un tās dalībnieki ir izpildījuši un pienācīgi pilda savas saistības pret Fondu.6. Asociācijas līgumā jāparedz norēķināšanās starp asociēto SIO un Fondu, pirms tiek atjaunots asociācijas līgums.7. Asociēta SIO var pārmantot iepriekšējās asociētās SIO tiesības un pienākumus, ja to paredz asociācijas līgums un tam piekrīt iepriekšējā asociētā SIO, kas saistīta ar tām pašām izejvielām.8. Fonds neveic tiešu iejaukšanos izejvielu tirgos. Tomēr Fonds var izmantot izejvielu krājumus tikai saskaņā ar 17. panta 15. līdz 17. punktu.9. Otrā konta vajadzībām valde no atbilstīgām izejvielu struktūrām laiku pa laikam izraugās vienu kā Starptautisko izejvielu instanci; šīs struktūras var būt arī SIO neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav asociētas SIO, ja vien tās atbilst C pielikumā noteiktajiem kritērijiem.V NODAĻAKAPITĀLS UN CITI RESURSI8. pantsNorēķinu vienība un valūtas1. Fonda norēķinu vienība ir minēta F pielikumā.2. Fonds veido uzkrājumus un veic finanšu darījumus izmantojamās valūtās. Izņemot 16. panta 5. punkta b) apakšpunktā paredzētos gadījumus, neviens Loceklis nedrīkst paturēt spēkā vai uzlikt ierobežojumus Fondam attiecībā uz izmantojamo valūtu turēšanu, lietošanu vai to maiņas darījumiem, ja šīs izmantojamās valūtas iegūtas:a) no tieši iemaksātā kapitāla parakstīto daļu apmaksas;b) no garantiju kapitāla iemaksas, garantiju kapitāla vietā iemaksātās skaidras naudas, garantijām vai skaidras naudas iemaksām, kas iegūtas no SIO asociācijas ar Fondu;c) no brīvprātīgiem maksājumiem;d) no aizņēmumiem;e) no konfiscētu krājumu izmantošanas saskaņā ar 17. panta 15. līdz 17. punktu;f) no kapitāla iemaksas, ienākumiem, procentiem vai citiem maksājumiem, kas attiecas uz aizņēmumiem vai ieguldījumiem, kuri veikti no šajā punktā minētajiem līdzekļiem.3. Valde saskaņā ar valdošo starptautisko monetāro praksi nosaka izmantojamo valūtu novērtēšanas metodi, lietojot Fonda norēķinu vienības.9. pantsKapitāla resursi1. Fonda kapitāls sastāv no:a) tieši iemaksāta kapitāla, kas sadalāms 47000 daļās, kuras emitē Fonds un kuru nominālvērtība ir 7566,47145 norēķinu vienības katrai un kopējā vērtība 355624158 norēķinu vienības; kā arīb) no garantiju kapitāla, kas tiek piešķirts tieši Fondam saskaņā ar 14. panta 4. punktu.2. Fonda emitējamo daļu iedalījums ir šāds:a) 37000 apmaksātās daļas; unb) 10000 apmaksājamās daļas.3. Uz tieši iemaksātā kapitāla daļām var parakstīties tikai Locekļi saskaņā ar 10. panta noteikumiem.4. Tieši iemaksātā kapitāla daļas:a) vajadzības gadījumā paaugstina padome, ja saskaņā ar 56. pantu pievienojas kāda valsts;b) padome var paaugstināt saskaņā ar 12. pantu;c) tiek paaugstinātas par nepieciešamo summu saskaņā ar 17. panta 14. punktu.5. Ja padome nodod parakstīšanai tieši iemaksātā kapitāla neparakstītās daļas saskaņā ar 12. panta 3. punktu vai paaugstina tieši iemaksātā kapitāla daļu vērtību saskaņā ar šā panta 4. punkta b) vai c) apakšpunktu, visiem locekļiem ir tiesības, bet nav pienākums parakstīties uz šīm daļām.10. pantsParakstīšanās uz daļām1. Katrs 5. panta a) apakšpunktā minētais Loceklis parakstās atbilstīgi A pielikuma noteikumiem:a) uz 100 apmaksātajām daļām; unb) jebkādām papildu apmaksātajām un apmaksājamām daļām.2. Katrs 5. panta b) apakšpunktā minētais Loceklis parakstās:a) uz 100 apmaksātajām daļām; unb) uz jebkādām papildu apmaksātajām un apmaksājamām daļām tādā apjomā, par kādu valde pieņēmusi lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu atbilstīgi daļu sadalījumam A pielikumā un saskaņā ar noteikumiem, par kuriem notikusi vienošanās saskaņā ar 56. pantu.3. Katrs Loceklis var izvietot otrajā kontā daļu no apjoma, ko tas parakstījis saskaņā ar šā panta 1. punkta a) apakšpunktu, lai otrajā kontā brīvprātīgi izvietotu kopējo apjomu, kas vienāds ar vismaz 52965300 norēķinu vienībām.4. Tieši iemaksātā kapitāla daļas Locekļi nekādā veidā nevar ieķīlāt vai apgrūtināt, tās var nodot tikai Fondam.11. pantsDaļu apmaksāšana1. Tieši iemaksātā kapitāla daļas, uz kurām Locekļi parakstījušies, tie apmaksā:a) jebkurā izmantojamajā valūtā pēc maiņas kursa, kāds starp šo izmantojamo valūtu un norēķinu vienību ir maksājuma veikšanas dienā; vaib) izmantojamajā valūtā, ko Loceklis izvēlējies, deponējot ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentu, un pēc maiņas kursa starp šo izmantojamo valūtu un norēķinu vienību šā nolīguma noslēgšanas dienā. Padome pieņem noteikumus par parakstīto daļu apmaksu izmantojamajās valūtās, ja izmantojamo valūtu sarakstam ir pievienotas papildu izmantojamās valūtas vai tās no šā saraksta ir svītrotas saskaņā ar 1. panta 9. punktu.Deponējot ratifikācijas, atzīšanas vai apstiprināšanas dokumentu, katrs Loceklis izvēlas vienu no iepriekš minētajām procedūrām, kas tiek piemērota visiem šiem maksājumiem.2. Veicot pārbaudi saskaņā ar 12. panta 2. punktu, padome pārbauda šā panta 1. punktā minētās maksāšanas metodes darbību atkarībā no valūtas kursa svārstībām, un, ņemot vērā starptautiskās kredītiestāžu prakses attīstību, ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu vajadzības gadījumā pieņem lēmumu par izmaiņām metodē, kas piemērojama, lai apmaksātu parakstītās tieši apmaksātā kapitāla papildu daļas, kuras emitētas saskaņā ar 12. panta 3. punktu.3. Katrs 5. panta a) apakšpunktā minētais Loceklis:a) samaksā 30 procentus no kopējās viņa parakstīto apmaksāto daļu vērtības vai nu 60 dienās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, vai 30 dienās pēc sava ratifikācijas, atzīšanas vai apstiprināšanas dokumenta deponēšanas, izvēloties vēlāko datumu;b) viena gada laikā pēc šā punkta a) apakšpunktā minētās samaksas samaksā 20 procentus no kopējās viņa parakstīto apmaksāto daļu vērtības un nogulda Fondā neatsaucamas, netirgojamas un bezprocentu parādzīmes par summu, kas vienāda ar 10 procentiem no tā kopējās parakstīto apmaksāto daļu vērtības. Par šādu parādzīmju iekasēšanas laiku un veidu lemj valde;c) divus gadus pēc šā punkta a) apakšpunktā minētās samaksas nogulda Fondā neatsaucamas, netirgojamas un bezprocentu parādzīmes par summu, kas vienāda ar 40 procentiem no tā kopējās parakstīto apmaksāto daļu vērtības.Par šādu parādzīmju iekasēšanas laiku un veidu lemj valde ar kvalificētu balsu vairākumu, ņemot vērā Fonda darbības vajadzības, izņemot parādzīmes par otrajā kontā izvietotajām daļām, par kuru iekasēšanas laiku un veidu lemj valde.4. Par katra Locekļa parakstīto apmaksājamo daļu summu Fonds izdod samaksas pieprasījumu tikai saskaņā ar 17. panta 12. punktu.5. Samaksas pieprasījumus par tieši iemaksātā kapitāla daļām izsaka visiem Locekļiem pēc proporcionalitātes principa atkarībā no tā, kuras kategorijas vai kategoriju daļas pieprasa apmaksāt, izņemot šā panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzēto gadījumu.6. Vismazāk attīstītajām valstīm B pielikumā ir paredzēti īpaši noteikumi par tieši iemaksātā kapitāla parakstīto daļu samaksu.7. Tieši iemaksātā kapitāla parakstīto daļu vērtību vajadzības gadījumā var samaksāt attiecīgo Locekļu atbilstīgās struktūras.12. pantsTieši iemaksātā kapitāla parakstīto daļu vērtības pietiekamība1. Ja 18 mēnešu laikā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā tieši iemaksātā kapitāla parakstīto daļu vērtība ir kļuvusi mazāka par 9. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto summu, padome pēc šā termiņa pēc iespējas ātrāk pārbauda parakstīto daļu vērtības pietiekamību.2. Turpmāk padome tik bieži, cik uzskata par lietderīgu, pārbauda tieši iemaksātā kapitāla pietiekamību, kas ir pieejams pirmajā kontā. Pirmā šāda pārbaude notiek, vēlākais, beidzoties trešajam gadam pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.3. Pēc šā panta 1. vai 2. punktā minētajām pārbaudēm padome var nolemt piedāvāt parakstīšanai neparakstītās daļas vai emitēt papildus tieši iemaksātā kapitāla daļas, pamatojoties uz novērtējumu, par ko lēmumu pieņēmusi padome.4. Padomes lēmumi saskaņā ar šo pantu jāpieņem ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu.13. pantsBrīvprātīgās iemaksas1. Fonds var pieņemt no Locekļiem un citiem avotiem brīvprātīgas iemaksas. Šādas iemaksas tiek veiktas izmantojamajās valūtās.2. Sākotnējo brīvprātīgo iemaksu mērķis izmantošanai otrajā kontā ir sasniegt 211861200 norēķinu vienības papildus 10. panta 3. punktā minētajiem izvietotajiem līdzekļiem.3. a) Padome pārbauda otrajā kontā esošo līdzekļu pietiekamību, vēlākais, beidzoties trešajam gadam pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Attiecībā uz darbībām, kas veicamas sakarā ar otro kontu, padome var nolemt veikt pārbaudi arī citā laikā.b) Ņemot vērā šo pārbaužu rezultātus, padome var nolemt papildināt otrā konta līdzekļus un veikt tam nepieciešamos pasākumus. Šādus papildinājumus Locekļi veic brīvprātīgi un saskaņā ar šo nolīgumu.4. Brīvprātīgās iemaksas tiek veiktas, neierobežojot Fonda tiesības tās izmantot, izņemot gadījumu, kad iemaksātājs noteicis, ka tās paredzētas izmantošanai pirmajā vai otrajā kontā.14. pantsLīdzekļi, kas iegūti no SIO asociācijas ar fonduA. Skaidras naudas iemaksas1. Ja SIO ir izveidojusi asociāciju ar Fondu, asociētā SIO, izņemot šā panta 2. punktā paredzēto gadījumu, iemaksā Fondā šīs asociētās SIO kontā skaidru naudu izmantojamajās valūtās vērtībā, kas vienāda ar trešo daļu no tās maksimālajām finansiālajām prasībām. Šāda iemaksa tiek veikta pilnībā vai pa daļām atkarībā no tā, kā asociētā SIO vienojusies ar Fondu, ņemot vērā visus būtiskos faktorus, tostarp Fonda likviditātes stāvokli, nepieciešamību gūt maksimālu finansiālo labumu no asociētās SIO skaidras naudas iemaksu pieejamības un attiecīgās asociētās SIO spēju veikt skaidras naudas iemaksas, kas vajadzīgas, lai izpildītu tās saistības veikt noguldījumus.2. Asociētā SIO, kas uztur uzkrājumus, būdama asociēta ar Fondu, var pilnībā vai daļēji izpildīt savu pienākumu iemaksāt skaidru naudu saskaņā ar šā panta 1. punktu, ieķīlājot Fondam ekvivalentas vērtības noliktavas pavadzīmes vai nododot tās Fonda glabājumā.3. Asociēta SIO var bez šā panta 1. punktā paredzētajām iemaksām ar abpusēji pieņemamiem noteikumiem iemaksāt Fondā papildus jebkādus skaidras naudas līdzekļus.B. Garantiju kapitāls un garantijas4. Ja SIO ir izveidojusi asociāciju ar Fondu, tad Locekļi, kas ir šīs asociētās SIO dalībnieki, sniedz tieši Fondam garantiju kapitālu atbilstīgi šīs asociētās SIO lēmumam, kas ir pieņemams Fondam. Garantiju kapitāla kopējā vērtība un jebkādas garantijas vai skaidra nauda, ko piešķir saskaņā ar šā panta 5. punktu, ir vienāda ar divām trešdaļām no šīs asociētās SIO maksimālajām finansiālajām prasībām, izņemot šā panta 7. punkta noteikumus. Garantiju kapitālu vajadzības gadījumā var nodrošināt attiecīgo Locekļu atbilstīgās aģentūras, ievērojot Fondam pieņemamus nosacījumus.5. Ja kādas asociētas SIO dalībnieki nav Locekļi, šī asociētā SIO papildus skaidras naudas iemaksai, kas minēta šā panta 1. punktā, iemaksā Fondā skaidru naudu garantiju kapitāla vērtībā, kādu šie dalībnieki iemaksātu, būdami Fonda Locekļi; tomēr padome var ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu atļaut šai asociētajai SIO izmantot vienu no šādām divām iespējām - vai nu Locekļi, kas ir šīs asociētās SIO dalībnieki, iemaksā tādas pašas vērtības papildu garantiju kapitālu, vai arī šīs asociētās SIO dalībnieki, kas nav Locekļi, sniedz ekvivalentas vērtības garantijas. Šādām garantijām jāsedz tāds pats finansiālo saistību apjoms, kādas ir garantiju kapitālam, un to formai jābūt pieņemamai Fondam.6. Par garantiju kapitāla un garantiju apmaksu Fonds izsaka pieprasījumu tikai atbilstīgi 17. panta 11. līdz 13. punktam. Garantiju kapitālu un garantijas apmaksā izmantojamajās valūtās.7. Ja asociēta SIO izpilda savu pienākumu, veicot iemaksu pa daļām saskaņā ar šā panta 1. punktu, tad šai asociētajai SIO un tās dalībniekiem, veicot katras daļas samaksu atkarībā no konkrētā gadījuma jāmaksā garantiju kapitāls, skaidra nauda vai garantijas saskaņā ar šā panta 5. punktu, turklāt to kopsummai jābūt divreiz lielākai par maksājamās daļas vērtību.C. Noliktavas pavadzīmes8. Asociēta SIO ieķīlā Fondam vai nodod Fonda glabājumā visas to izejvielu noliktavas pavadzīmes, kas iepirktas par ieņēmumiem no tādām skaidras naudas iemaksām, kas veiktas saskaņā ar šā panta 1. punktu, vai par ieņēmumiem no aizdevumiem, kas saņemti no Fonda, sniedzot to kā nodrošinājumu asociētās SIO maksājumam par tās saistību izpildi pret Fondu. Fonds izmanto krājumus tikai saskaņā ar 17. panta 15. līdz 17. punktu. Ja izejvielas tiek pārdotas, ko apliecina šīs noliktavas pavadzīmes, asociētā SIO vispirms izmanto ieņēmumus no šādiem darījumiem tam, lai atmaksātu asociētās SIO no Fonda saņemtā aizņēmuma atlikumu, bet pēc tam - lai izpildītu savas skaidras naudas iemaksas saistības saskaņā ar šā panta 1. punktu.9. Visas noliktavas pavadzīmes, kas ir ieķīlātas Fondam vai nodotas glabājumā, saskaņā ar šā panta 2. punktu novērtē, pamatojoties uz padomes pieņemtiem noteikumiem.15. pantsAizņēmumiFonds var aizņemties naudu saskaņā ar 16. panta 5. punkta a) apakšpunktu, ja kopējā Fonda saņemto pirmā konta operācijām paredzēto aizņēmumu neatmaksātā summa nepārsniedz vērtību, kas vienāda ar šādu lielumu summu:a) apmaksājamo daļu nepieprasītā daļa;b) nepieprasītais garantiju kapitāls un asociēto SIO dalībnieku garantijas saskaņā ar 14. panta 4. līdz 7. punktu; unc) īpašās rezerves, kas izveidotas saskaņā ar 16. panta 4. punktu.VI NODAĻAOPERĀCIJAS16. pantsVispārīgi noteikumiA. Līdzekļu izmantošana1. Fonda līdzekļi un iespējas tiek izmantotas tikai tā mērķu sasniegšanai un funkciju izpildei.B. Divi konti2. Fonds izveido divus dažādus kontus un glabā tajos savus līdzekļus: pirmo kontu, kur tiek glabāti 17. panta 1. punktā paredzētie līdzekļi, lai palīdzētu finansēt izejvielu turēšanu krājumā; un otru kontu, kur tiek glabāti 18. panta 1. punktā paredzētie līdzekļi, lai finansētu pārējos pasākumus izejvielu jomā, izņemot to turēšanu krājumā, kopumā neapdraudot Fonda vienotību. Kontu nodalīšanas princips parādās Fonda finanšu pārskatos.3. Katrā kontā esošie līdzekļi tiek glabāti, izmantoti, nodoti, ieguldīti vai citādi izlietoti, pilnīgi nodalot tos no otra konta līdzekļiem. Viena konta līdzekļus nedrīkst izmantot, lai segtu zaudējumus vai nolīdzinātu saistības, kas radušās no otra konta operācijām vai citām darbībām.C. Īpašā rezerve4. Padome no pirmā konta ieņēmumiem, no kuriem atskaitīti administratīvie izdevumi, veido īpašu rezervi, kas nepārsniedz 10 % no pirmajā kontā izvietotā tieši iemaksātā kapitāla, lai izpildītu saistības, kas izriet no aizņēmumiem pirmā konta vajadzībām, kā noteikts 17. panta 12. punktā. Neņemot vērā šā panta 2. un 3. punkta noteikumus, padome ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu lemj, kā izlietot tīros ieņēmumus, kas nav izvietoti īpašajā rezervē.D. Vispārējās pilnvaras5. Papildus citām šajā nolīgumā noteiktajām pilnvarām Fonds saistībā ar savām operācijām var īstenot turpmāk minētās pilnvaras, ievērojot vispārīgos darbības principus un šā nolīguma noteikumus:a) aizņemties līdzekļus no Locekļiem, starptautiskajām finanšu institūcijām un – pirmā konta operācijās – kapitāla tirgos saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā tiek ņemts aizņēmums, ja Fondam ir atļauja darboties šajā valstī un jebkurā valstī, kuras valūtā saņemts aizņēmums;b) līdzekļus, kas nav nepieciešami tā operācijām, jebkurā laikā investēt finanšu instrumentos, kādus Fonds uzskata par vajadzīgiem, saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kuras teritorijā tiek veikts ieguldījums;c) īstenot visas pārējās pilnvaras, kas nepieciešamas tā mērķu un funkciju īstenošanai un šā nolīguma noteikumu izpildei.E. Vispārīgie darbības principi6. Fonds darbojas saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un visiem padomes noteikumiem, ko tā pieņem saskaņā ar 20. panta 6. punktu.7. Fonds veic pasākumus, lai nodrošinātu, ka ieņēmumus no jebkura aizdevuma vai dotācijas, ko piešķīris vai līdzfinansējis Fonds, izmanto tikai tiem mērķiem, kas paredzēti, piešķirot šo aizņēmumu vai dotāciju.8. Visu Fonda izdoto vērtspapīru priekšpusē jābūt skaidrai norādei, ka tie nerada saistības Locekļiem, ja vien vērtspapīrā nav konkrēti norādīts kas cits.9. Fonds cenšas saglabāt savu ieguldījumu saprātīgu diversifikāciju.10. Padome pieņem piemērotus noteikumus par preču un pakalpojumu iepirkšanu no Fonda līdzekļiem. Šādiem noteikumiem kopumā jāatbilst piegādātājiem paredzētu starptautisku iepirkumu konkursu principiem Locekļu teritorijās, paredzot atbilstīgas priekšrocības ekspertiem, tehniķiem un piegādātājiem no jaunattīstības valstīm, kas ir Fonda Locekļi.11. Fonds izveido ciešas darba attiecības ar starptautiskām un reģionālām finanšu iestādēm un atkarībā no iespējām izveido šādas attiecības ar Locekļu valstu publiskajām vai privātajām struktūrām, kas iegulda līdzekļus izejvielu jomas attīstības pasākumos. Fonds var darboties kā līdzfinansētājs kopā ar šīm iestādēm.12. Savās operācijās un kompetences jomā Fonds sadarbojas ar SII un asociētajām SIO, lai aizsargātu jaunattīstības importētājvalstu intereses, ja integrētās izejvielu programmas pasākumi negatīvi ietekmē šīs valstis.13. Fonds savā darbībā ievēro piesardzību, tas veic visus pasākumus, ko uzskata par nepieciešamiem, lai saglabātu un aizsargātu savus līdzekļus, un neiesaistās valūtas spekulācijās.17. pantsPirmais kontsA. Līdzekļi1. Pirmā konta līdzekļi ir šādi:a) Locekļu parakstītās tieši iemaksātā kapitāla daļas, izņemot to daļu, ko saskaņā ar 10. panta 3. punktu var izvietot otrajā kontā;b) asociēto SIO skaidras naudas iemaksas saskaņā ar 14. panta 1. līdz 3. punktu;c) garantiju kapitāls, garantiju kapitāla vietā iemaksātā skaidrā nauda un asociēto SIO dalībnieku sniegtās garantijas saskaņā ar 14. panta 4. līdz 7. punktu;d) brīvprātīgas iemaksas, kas veiktas pirmajā kontā;e) ieņēmumi no aizņēmumiem saskaņā ar 15. pantu;f) tīrā peļņa, kas iegūta no pirmā konta operācijām;g) īpašā rezerve, kas izveidota saskaņā ar 16. panta 4. punktu;h) noliktavas pavadzīmes, kas saņemtas no asociētajām SIO saskaņā ar 14. panta 8. un 9. punktu.B. Pirmā konta operāciju principi2. Valde apstiprina aizņēmuma līgumu noteikumus pirmā konta operācijām.3. Tieši iemaksāto kapitālu, kas izvietots pirmajā kontā, izmanto:a) lai paaugstinātu Fonda kredītspēju saistībā ar tā pirmā konta operācijām;b) kā apgrozāmo kapitālu pirmā konta īstermiņa likviditātes vajadzībām; unc) lai gūtu ieņēmumus Fonda administratīvo izdevumu segšanai.4. Fonds aprēķina procentus par asociētajām SIO izsniegtajiem aizdevumiem pēc tik zemas likmes, kas atbilst tā spējai iegūt līdzekļus un vajadzībai segt izmaksas, kas tam radušās sakarā ar līdzekļu aizņēmumiem, kas savukārt aizdoti šīm asociētajām SIO.5. Fonds maksā procentus par visiem pārējiem asociēto SIO skaidras naudas līdzekļu atlikumiem pēc attiecīgām likmēm, kas atbilst tā finanšu ieguldījumu atdevei, kā arī, ņemot vērā likmi, kas tiek piemērota asociētajām SIO izsniegtajiem aizdevumiem, un pirmā konta operācijām paredzēto aizņēmumu izmaksas.6. Padome pieņem noteikumus, kur paredzēti darbības principi, kuros noteiktas procentu likmes, kas piemērojamas un maksājamas saskaņā ar šā panta 4. un 5. punktu. To darot, padome ievēro vajadzību uzturēt Fonda finansiālo dzīvotspēju un ņem vērā principu, ka nedrīkst diskriminēt asociētās SIO.C. Maksimālās finansiālās prasības7. Asociācijas līgumā tiek noteiktas asociētās SIO maksimālās finansiālās prasības un pasākumi, kas jāievēro, mainot maksimālās finansiālās prasības.8. Asociētas SIO maksimālās finansiālās prasības ietver krājumu iegādes izmaksas, ko nosaka, reizinot atļauto asociācijas līgumā paredzēto tās krājumu apjomu ar attiecīgo iepirkuma cenu, kuru nosaka šī asociētā SIO. Turklāt asociētā SIO var iekļaut savās maksimālajās finansiālajās prasībās sīkāk noteiktus ekspluatācijas izdevumus (izņemot procentu maksājumus par aizdevumiem), kuru summa nedrīkst pārsniegt 20 % no iegādes izdevumiem.D. Asociēto SIO un to dalībnieku saistības pret Fondu9. Asociācijas līgumā inter alia paredz:a) veidu, kā asociētā SIO un tās dalībnieki izpilda savas 14. pantā noteiktās saistības pret Fondu par garantiju kapitāla iemaksām, skaidras naudas iemaksu garantiju kapitāla vietā, garantijām un noliktavas pavadzīmēm;b) to, ka operācijām ar izlīdzinošajiem krājumiem asociētā SIO neaizņemas līdzekļus no trešām personām, izņemot gadījumus, kad šī asociētā SIO un Fonds par to ir vienojušies valdes līmenī;c) to, ka asociētajai SIO vienmēr ir atbildība attiecībā pret Fondu par to krājumu uzturēšanu un saglabāšanu, kuru noliktavas pavadzīmes ir ieķīlātas Fondam vai nodotas Fonda glabājumā, un tā gādā par piemērotu apdrošināšanu un pienācīgu drošību un citiem pasākumiem attiecībā uz šādu krājumu turēšanu un rīcību ar tiem;d) ka asociētā SIO noslēdz ar Fondu atbilstīgu kredītlīgumu, kurā precizēti noteikumi par aizdevumiem, ko Fonds piešķir šai asociētajai SIO, ietverot noteikumus par kapitāla atmaksāšanu un procentu samaksu;e) ka asociētā SIO atkarībā no konkrētā gadījuma informē Fondu par stāvokli un norisēm izejvielu tirgos, ar kuriem saistīta asociētā SIO.E. Fonda saistības pret asociēto SIO10. Asociācijas līgumā inter alia paredz:a) ka atkarībā no šā panta 11. punkta a) apakšpunkta noteikumiem Fonds, asociētajai SIO izstājoties, pēc pieprasījuma pilnībā vai daļēji izsniedz summas, kas iemaksātas saskaņā ar 14. panta 1. un 2. punktu;b) ka Fonds asociētajām SIO piešķir aizdevumus, kuru kopējā aizdevuma kapitāla vērtība nepārsniedz summu, ko veido nepieprasītais garantiju kapitāls, garantiju kapitāla vietā iemaksātā skaidrā nauda un garantijas, kuras asociētās SIO dalībnieki snieguši, pamatojoties uz savu dalību asociētajā SIO saskaņā ar 14. panta 4. līdz 7. punktu;c) ka katrai asociētajai SIO saskaņā ar a) un b) apakšpunktu izsniegtās summas un aizdevumus izmanto tikai tam, lai segtu izmaksas par krājumu turēšanu, kas ietvertas maksimālajās finansiālajās saistībās saskaņā ar šā panta 8. punktu. Šādu izmaksu segšanai izmanto summu, kas nepārsniedz katras asociētās SIO maksimālajās finansiālajās prasībās iekļauto ekspluatācijas izdevumu segšanas summu saskaņā ar šā panta 8. punktu;d) ka, izņemot šā panta 11. punkta c) apakšpunktā paredzēto gadījumu, Fonds tūlīt nodod asociētajai SIO pieejamās noliktavu pavadzīmes, lai tās izmantotu izlīdzinošo krājumu pārdošanā;e) ka Fonds ievēro asociētās SIO sniegtās informācijas konfidencialitāti.F. SIO kavēšanās veikt maksājumu11. Ja asociētā SIO ir nokavējusi maksājumus par tās aizņēmumiem no Fonda, tad Fonds apspriežas ar šo asociēto SIO par pasākumiem, kā novērst maksājumu kavēšanos. Lai novērstu to, ka asociētā SIO kavē maksājumus, Fondam ir tiesības izmantot turpmāk norādītos līdzekļus līdz trūkstošajai summai šādā secībā:a) skaidra nauda, ko maksājumu nokavējusī SIO glabā Fondā;b) ieņēmumi no proporcionāliem garantiju kapitāla un garantiju pieprasījumiem, ko snieguši maksājumus nokavējušās asociētās SIO dalībnieki, pamatojoties uz savu dalību šajā asociētajā SIO;c) izņemot šā panta 15. punktā paredzēto gadījumu, visas noliktavu pavadzīmes, ko asociētā SIO ieķīlājusi Fondam vai nodevusi tā glabājumā.G. Saistības, ko rada pirmā konta aizņēmumi12. Ja Fonds nevar citādi izpildīt savas saistības attiecībā uz saviem pirmā konta aizņēmumiem, tas saistību dzēšanai izmanto līdzekļus turpmāk minētajā kārtībā, ar noteikumu, ka tad, ja kāda asociētā SIO nav izpildījusi savas saistības pret Fondu, Fonds jau pilnībā izmantojis šā panta 11. punktā minētos resursus:a) īpašā rezerve;b) ieņēmumi no parakstītajām apmaksātajām daļām, kuras izvietotas pirmajā kontā;c) ieņēmumi no parakstītajām apmaksājamām daļām;d) ieņēmumi no proporcionāli pieprasītā garantiju kapitāla un garantijām, ko snieguši saistības neizpildījušās asociētās SIO dalībnieki, pamatojoties uz savu dalību citās asociētajās SIO.Maksājumus, ko asociēto SIO dalībnieki veikuši saskaņā ar d) apakšpunktu, Fonds pēc iespējas ātrāk atlīdzina no līdzekļiem, kas sniegti saskaņā ar šā panta 11., 15., 16. un 17. punktu; visus līdzekļus, kas palikuši pāri pēc atlīdzināšanas, izmanto, lai apgrieztā secībā atjaunotu līdzekļus, kas minēti iepriekš a), b) un c) apakšpunktā.13. Ieņēmumus no proporcionāli pieprasītā visa garantiju kapitāla un garantijām Fonds izmanto pēc šā panta 12. punkta a), b) un c) apakšpunktā minēto līdzekļu izmantošanas, lai dzēstu jebkuras savas saistības, ko rada asociētās SIO maksājumu kavēšana.14. Lai Fonds varētu izpildīt kādas saistības, kas palikušas nenokārtotas pēc šā panta 12. un 13. punktā minēto līdzekļu izmantošanas, tieši iemaksātā kapitāla daļu vērtību palielina par summu, kas nepieciešama šādu saistību nokārtošanai, un padome sasauc ārkārtas sapulci, lai pieņemtu lēmumu par vērtības paaugstināšanas kārtību.H. Kā Fonds izmanto konfiscētus krājumus15. Fondam ir tiesības saskaņā ar šā panta 11. punktu izmantot izejvielu krājumus, ko tam ir nodevusi asociētā SIO, kas nav veikusi maksājumu, ar noteikumu, ka Fonds mēģina novērst šādu krājumu piespiedu pārdošanu, veicot pārdošanu tikai tādā apjomā, kas novērš paša Fonda saistību neizpildi.16. Valde pietiekami bieži pārbauda, kā ir izlietoti krājumi, kurus Fonds izmantojis saskaņā ar šā panta 11. punkta c) apakšpunktu, apspriežoties ar attiecīgo SIO, un ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu, vai atlikt šādu izlietošanu.17. Ieņēmumus no šādas krājumu izlietošanas vispirms izmanto, lai izpildītu Fonda saistības, kas radušās no tā pirmā konta aizņēmumiem saistībā ar asociēto SIO, un tad apgrieztā kārtībā atjauno līdzekļus, kas uzskaitīti šā panta 12. punktā.18. pantsOtrais kontsA. Līdzekļi1. Otrā konta līdzekļi ir šādi:a) daļa no tieši iemaksātā kapitāla, kas izvietota otrajā kontā saskaņā ar 10. panta 3. punktu;b) brīvprātīgas iemaksas otrajā kontā;c) peļņa, kas laiku pa laikam var uzkrāties otrajā kontā;d) aizņēmumi;e) visi pārējie līdzekļi, kas Fondam ir nodoti, ko tas ir saņēmis vai ieguvis savām otrā konta operācijām saskaņā ar šo nolīgumu.B. Finansiālie ierobežojumi otrajam kontam2. To aizdevumu un dotāciju kopsumma, kurus Fonds ir izsniedzis no otrā konta vai kuros tas piedalās kā līdzfinansētājs, nedrīkst pārsniegt otrā konta līdzekļu kopsummu.B. Otrā konta operāciju principi3. Fonds no otrā konta līdzekļiem var izsniegt aizdevumus un dotācijas un būt to līdzfinansētājs, izņemot to tieši iemaksātā kapitāla daļu, kas izvietota otrajā kontā, lai finansētu ar izejvielām saistītus pasākumus, izņemot turēšanu krājumā, saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un turpmāk minētajiem noteikumiem:a) šie pasākumi ir izejvielu attīstības pasākumi, kuru mērķis ir uzlabot tirgu strukturālos nosacījumus un paaugstināt noteiktu izejvielu ilgtermiņa konkurētspēju un izredzes. Šādi pasākumi ietver izpēti un attīstību, produktivitātes uzlabošanu, tirgdarbību un pasākumus, kuru mērķis ir veicināt vertikālo diversifikāciju, parasti izmantojot kopfinansēšanu vai tehnisko palīdzību, neatkarīgi no tā, vai tas ir vienīgais pasākums kā, piemēram, ātrbojīgu izejvielu un citu izejvielu gadījumā, kuru problēmas nevar atrisināt ar krājumu turēšanu, vai pasākums, ko izmanto papildus turēšanai krājumā un tās atbalstam;b) pasākumus kopīgi rosina un pastāvīgi uzrauga ražotāji un patērētāji vienas SII robežās;c) Fonda operācijas otrajā kontā var izpausties kā aizdevumi un dotācijas kādai SII vai tās aģentūrai, šādas SII norādītam Loceklim vai Locekļiem ar tādiem noteikumiem, kādus valde uzskata par piemērotiem, ņemot vērā šīs SII vai attiecīgā Locekļa vai Locekļu ekonomisko stāvokli un plānotās operācijas būtību un prasības. Šādus aizdevumus var segt ar valdības vai citām piemērotām garantijām no SII vai šīs SII norādīta Locekļa vai Locekļiem;d) SII, kas ir iniciatore projektam, kurš tiks finansēts no Fonda otrā konta līdzekļiem, iesniedz Fondam sīki izstrādātu rakstisku priekšlikumu, kurā norādīts projekta mērķis, ilgums, īstenošanas vieta un izmaksas, kā arī aģentūra, kas atbildīga par tā izpildi;e) pirms aizdevuma vai dotācijas piešķiršanas direktors rīkotājs valdei iesniedz sīki izstrādātu priekšlikuma novērtējumu, atkarībā no konkrētā gadījuma saskaņā ar 25. panta 2. punktu pievienojot savus ieteikumus un padomdevējas komitejas viedokli. Lēmumus par priekšlikumu izvēli un apstiprināšanu ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem valde saskaņā ar šo nolīgumu un Fonda operāciju noteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar šo nolīgumu;f) lai izvērtētu finansēšanai iesniegtos projektu priekšlikumus, Fonds parasti izmanto starptautisku vai reģionālu iestāžu pakalpojumus un vajadzības gadījumā var izmantot citu kompetentu aģentūru un konsultantu pakalpojumus, kas specializējušies šajā jomā. Fonds var arī uzticēt šādām iestādēm administrēt aizdevumus vai dotācijas un pārraudzīt tā finansēto projektu īstenošanu. Šādas iestādes, aģentūras un konsultantus izraugās saskaņā ar padomes pieņemtajiem noteikumiem;g) piešķirot vai līdzfinansējot kādu aizdevumu, Fonds raugās, lai aizdevuma ņēmējs un garantētājs spētu izpildīt savas saistības pret Fondu sakarā ar šiem darījumiem;h) Fonds noslēdz līgumu ar SII, tās aģentūru vai attiecīgo Locekli vai Locekļiem, kurā sīkāk noteikta aizdevuma vai dotācijas summa, noteikumi un inter alia paredzētas valdības sniegtas vai citādas atbilstīgas garantijas saskaņā ar šo nolīgumu un Fonda pieņemtajiem noteikumiem;i) līdzekļus, kas tiek piešķirti saskaņā ar jebkuru finansējuma operāciju, nodod saņēmējam, lai segtu tikai faktiski radušos izdevumus par projektu;j) Fonds nenodarbojas ar tādu projektu atkārtotu finansēšanu, kas sākotnēji finansēti no citiem avotiem;k) aizdevumi jāatmaksā valūtā vai valūtās, kādās tie saņemti;l) Fonds pēc iespējas novērš otrā konta darījumu pārklāšanos ar esošo starptautisko un reģionālo finanšu iestāžu darbībām, bet tas var darboties kā līdzfinansētājs kopā ar šādām iestādēm;m) nosakot prioritātes otrā konta līdzekļu izmantošanai, Fonds pievērš uzmanību izejvielām, kas ir īpaši svarīgas vismazāk attīstītajām valstīm;n) izvērtējot ar otro kontu saistītos projektus, uzmanība jāpievērš izejvielām, kas ir īpaši svarīgas vismazāk attīstītajām valstīm, sevišķi mazajām ražotājvalstīm un eksportētājvalstīm;o) Fonds ievēro principu, ka no otrā konta līdzekļiem nevajag izmantot nesamērīgi lielu summu par labu vienai konkrētai izejvielai.D. Aizņēmumi otrajam kontam4. Otrajam kontam paredzētie Fonda aizņēmumi saskaņā ar 16. panta 5. punkta a) apakšpunktu atbilst padomes pieņemtajiem noteikumiem un šādiem nosacījumiem:a) šādi aizdevumi tiek piešķirti ar izdevīgiem nosacījumiem, kas jāparedz Fonda pieņemtos noteikumos, un ieņēmumus no tiem nedrīkst atkārtoti aizdot ar noteikumiem, kas būtu izdevīgāki par saņemšanas noteikumiem;b) grāmatvedības vajadzībām ieņēmumus no aizņēmumiem iekļauj aizdevumu kontā, kura līdzekļus glabā, izmanto, nodod, iegulda vai citādi izlieto pilnīgi nodalīti no citiem Fonda līdzekļiem, tostarp citiem otrā konta līdzekļiem;c) citus Fonda līdzekļus, tostarp pārējos otrā konta līdzekļus, nedrīkst izmantot zaudējumu segšanai vai saistību dzēšanai, kas radušās no operācijām vai citām šā aizdevumu konta darbībām;d) aizdevumus otrajam kontam apstiprina valde.VII NODAĻAORGANIZĀCIJA UN VADĪBA19. pantsFonda struktūraFondam ir padome, valde, direktors rīkotājs un personāls, kas vajadzīgs tā funkciju izpildei.20. pantsPadome1. Visas Fonda pilnvaras piešķir padome.2. Katrs Loceklis ieceļ vienu padomes locekli un vienu tā aizstājēju, lai tie darbotos padomē tā Locekļa vārdā, kas tos iecēlis. Aizstājējs var piedalīties sanāksmēs, bet viņš var balsot tikai pārstāvētās personas prombūtnē.3. Padome var deleģēt valdei tiesības īstenot jebkuras padomes pilnvaras, izņemot pilnvaras:a) noteikt Fonda pamatpolitiku;b) vienoties par noteikumiem, kā pievienoties šim nolīgumam saskaņā ar 56. pantu;c) uz laiku izslēgt kādu Locekli;d) palielināt vai samazināt tieši iemaksātā kapitāla daļu vērtību;e) pieņemt grozījumus šajā nolīgumā;f) izbeigt Fonda operācijas un sadalīt Fonda aktīvus saskaņā ar IX nodaļu;g) iecelt direktoru rīkotāju;h) pieņemt lēmumus gadījumos, kad Locekļi pārsūdzējuši valdes lēmumus par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu;i) apstiprināt revidēto Fonda grāmatvedības gada pārskatu;j) pieņemt lēmumus saskaņā ar 16. panta 4. punktu par tīro peļņu pēc īpašās rezerves izveidošanas;k) apstiprināt iesniegtos asociācijas līgumus;l) apstiprināt līgumus ar citām starptautiskām organizācijām, kas iesniegti saskaņā ar 29. panta 1. un 2. punktu;m) pieņemt lēmumus par otrā konta papildināšanu saskaņā ar 13. pantu.4. Padome notur ikgadējo sanāksmi un īpašas sanāksmes, kuras tā nolēmusi sasaukt vai kuras sasaukuši vismaz 15 padomes locekļi, kam pieder vismaz ceturtā daļa no kopējā balsu skaita, vai kuru sasaukšanu pieprasījusi valde.5. Visās padomes sanāksmēs kvorumu veido padomes locekļu vairākums, kuram pieder ne mazāk par divām trešdaļām no kopējā balsu skaita.6. Padome ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu saskaņā ar šo nolīgumu pieņem noteikumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem Fonda uzņēmējdarbības veikšanai.7. Padomes locekļi un viņu aizstājēji veic savus uzdevumus, nesaņemdami atlīdzību no Fonda, izņemot gadījumus, kad padome ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu izmaksāt saprātīga apjoma dienasnaudu un segt transporta izdevumus saistībā ar sanāksmju apmeklēšanu.8. Katrā ikgadējā sanāksmē padome ievēlē priekšsēdētāju no padomes locekļu vidus. Padomes loceklis pilda savus amata pienākumus, līdz ir ievēlēts viņa amata pārņēmējs. Viņu var ievēlēt amatā atkārtoti uz vienu secīgu termiņu.21. pantsBalsošana padomē1. Balsu sadalījums padomē dalībvalstu vidū atbilst D pielikumā noteiktajam.2. Ja vien iespējams, lēmumus padomē pieņem bez balsošanas.3. Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts kas cits, visus jautājumus padomē izlemj ar vienkāršu balsu vairākumu.4. Padome var pieņemt noteikumus par procedūras izveidi, kas valdei ļauj saņemt padomes balsojumu par kādu īpašu jautājumu, nesasaucot padomes sanāksmi.22. pantsValde1. Valde ir atbildīga par Fonda operāciju veikšanu un ziņo par tiem padomei. Šajā nolūkā valde īsteno pilnvaras, kas tai piešķirtas šajā nolīgumā vai ko tai deleģējusi padome. Īstenojot jebkuras deleģētās pilnvaras, valde pieņem lēmumus ar tādu pašu vairākuma līmeni, kāds būtu vajadzīgs, ja šīs pilnvaras būtu paturējusi padome.2. Padome ievēlē 28 izpilddirektorus un pa vienam aizstājējam katram izpilddirektoram atbilstīgi E pielikumā noteiktajam principam.3. Katru izpilddirektoru un viņa aizstājēju ievēlē uz divu gadu laikposmu ar iespēju ievēlēt atkārtoti. Viņi turpina pildīt savus amata pienākumus, līdz ir ievēlēti viņu amata pārņēmēji. Aizstājējs var piedalīties sanāksmēs, bet viņš var balsot tikai pārstāvētās personas prombūtnē.4. Valde darbojas Fonda mītnes vietā un notur sanāksmes tik bieži, cik tas nepieciešams Fonda darījumiem.5. a) Izpilddirektori un viņu aizstājēji pilda savus pienākumus, nesaņemdami par to atlīdzību no Fonda. Fonds tomēr var pieņemt lēmumu izmaksāt saprātīga apjoma dienasnaudu un segt transporta izdevumus saistībā ar sanāksmju apmeklēšanu.b) Neņemot vērā a) apakšpunktā paredzēto, izpilddirektori un viņu aizstājēji var saņemt no Fonda atlīdzību, ja padome ar kvalificētu balsu vairākumu nolemj, ka tiem jāpilda amata pienākumi pilnas darba slodzes apjomā.6. Visās valdes sanāksmēs kvorumu veido izpilddirektoru vairākums, kuriem ir ne mazāk par divām trešdaļām no kopējā balsu skaita.7. Valde var uzaicināt asociēto SIO un SII vadītājus piedalīties valdes apspriedēs bez balsstiesībām.8. Valde var uzaicināt Unctad ģenerālsekretāru piedalīties valdes sanāksmēs novērotāja statusā.9. Valde var uzaicināt citu ieinteresētu starptautisku organizāciju pārstāvjus piedalīties valdes sanāksmēs novērotāju statusā.23. pantsBalsošana valdē1. Katram izpilddirektoram ir tiesības nodot tik daudz balsu, cik pieder viņa pārstāvētajiem Locekļiem. Šīs balsis nav jāieskaita kā viens vesels.2. Ja vien iespējams, lēmumus valdē pieņem bez balsošanas.3. Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts kas cits, visus jautājumus valdē izlemj ar vienkāršu balsu vairākumu.24. pantsDirektors rīkotājs un personāls1. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu ieceļ direktoru rīkotāju. Ja ieceltā persona iecelšanas brīdī ir padomes loceklis vai izpilddirektors, vai to aizstājējs, tai jāatkāpjas no šā amata, pirms tā uzņemas pildīt direktora rīkotāja amata pienākumus.2. Direktors rīkotājs pēc padomes un valdes norādījumiem vada Fonda kārtējos darījumus.3. Direktors rīkotājs ir galvenais Fonda izpildvaras pārstāvis un valdes priekšsēdētājs, viņš piedalās valdes sanāksmēs bez balsstiesībām.4. Direktora rīkotāja amata pilnvaru termiņš ir četri gadi, un viņu var atkārtoti iecelt amatā uz vienu secīgu termiņu. Tomēr padome ar kvalificētu balsu vairākumu jebkurā laikā var atcelt viņu no amata.5. Direktors rīkotājs ir atbildīgs par personāla organizēšanu, pieņemšanu un atlaišanu saskaņā ar Fonda pieņemtajiem noteikumiem. Pieņemot personālu, direktoram rīkotājam jāraugās, lai personāls tiktu atlasīts, pamatojoties uz iespējami plašu teritoriālo bāzi, galveno uzmanību tomēr veltot visaugstāko efektivitātes un tehniskās kompetences standartu nodrošināšanai.6. Direktors rīkotājs un personāls, pildot savus pienākumus, ir pilnībā pakļauti Fondam nevis kādai citai instancei. Katrs Loceklis respektē šīs pakļautības starptautisko raksturu un nemēģina ietekmēt direktoru rīkotāju vai kādu personāla locekli tā pienākumu izpildē.25. pantsPadomdevēja komiteja1. a) Valde, ņemot vērā vajadzību pēc iespējas ātrāk izmantot otro kontu, iespējami drīz nodibina padomdevēju komiteju saskaņā ar padomes pieņemtiem noteikumiem, lai atvieglotu otrā konta operācijas.b) Veidojot padomdevēju komiteju, pienācīga uzmanība jāpievērš tam, lai būtu nodrošināta plaša un samērīga teritoriālā pārstāvība, personu kompetence izejvielu attīstības jautājumos un, vēlams, plašs ieinteresēto personu loks, tostarp brīvprātīgie ieguldītāji.2. Padomdevējai komitejai ir šādas funkcijas:a) konsultēt valdi par to pasākumu programmu tehniskajiem un ekonomiskajiem aspektiem, ko SII ieteikušas Fondam finansēšanai un līdzfinansēšanai no otrā konta, un par prioritātēm, izvērtējot šādus pieteikumus;b) pēc valdes pieprasījuma sniegt konsultācijas par īpašiem aspektiem, kas saistīti ar konkrētu projektu apstiprināšanu, kurus paredzēts finansēt no otrā konta;c) sniegt valdei konsultācijas par pamatnostādnēm un kritērijiem, kā noteikt ar otrā konta jomu saistītos prioritāros pasākumus, konsultācijas par procedūrām, kā novērtēt dotāciju piešķiršanu un palīdzību aizdevumu veidā, kā arī par piedalīšanos finansēšanā kopā ar citām starptautiskām finanšu iestādēm un citām struktūrām;d) dot atsauksmes par direktora rīkotāja ziņojumiem par to projektu uzraudzību, īstenošanu un novērtēšanu, kas tiek finansēti no otrā konta.26. pantsBudžeta un revīzijas noteikumi1. Fonda administratīvos izdevumus sedz no pirmā konta ieņēmumiem.2. Direktors rīkotājs sagatavo gada administratīvo budžetu, ko izskata valde un kopā ar saviem ieteikumiem nodod apstiprināšanai padomē.3. Direktors rīkotājs gādā, lai reizi gadā Fonda grāmatvedībai tiktu veikts neatkarīgs ārējais audits. Auditēto gada pārskatu pēc izskatīšanas valdē kopā ar tās ieteikumiem nodod apstiprināšanai padomē.27. pantsMītnes vietaFonda mītne atrodas vietā, par kuru padome ar kvalificētu balsu vairākumu pieņēmusi lēmumu, pēc iespējas darot to pirmajā ikgadējā sanāksmē. Fonds ar padomes lēmumu var pēc vajadzības veidot citus birojus jebkura Locekļa teritorijā.28. pantsZiņojumu publicēšanaFonds izdod un nodod locekļiem gada ziņojumu, kas ietver auditētu gada pārskatu. Pēc tam, kad padome pieņēmusi šo ziņojumu un pārskatu, tos nodod informācijai Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajai Asamblejai, Unctad Tirdzniecības un attīstības padomei, asociētajām SIO un citām ieinteresētām starptautiskām organizācijām.29. pantsAttiecības ar Apvienoto Nāciju Organizāciju un citām organizācijām1. Fonds var sākt sarunas ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, lai noslēgtu nolīgumu, saskaņā ar kuru Fonds kļūtu par vienu no Apvienoto Nāciju Organizācijas specializētajām aģentūrām, kas minētas Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 57. pantā. Visi nolīgumi, kas noslēgti saskaņā ar Statūtu 63. pantu, jāapstiprina padomei pēc valdes ieteikuma.2. Fonds var cieši sadarboties ar Unctad un Apvienoto Nāciju sistēmas organizācijām, citām starpvaldību organizācijām, starptautiskajām finanšu iestādēm, nevalstiskajām organizācijām un valsts struktūrām, kas darbojas līdzīgā jomā, un vajadzības gadījumā noslēgt ar tām līgumus.3. Fonds pēc valdes lēmuma var pieņemt noteikumus par sadarbību ar šā panta 2. punktā minētajām struktūrām.VIII NODAĻALOCEKĻU IZSTĀŠANĀS UN IZSLĒGŠANA UZ LAIKU UN ASOCIĒTO SIO IZSTĀŠANĀS30. pantsLocekļu izstāšanāsLoceklis jebkurā laikā, izņemot 35. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto gadījumu, var saskaņā ar 32. panta noteikumiem izstāties no Fonda, rakstiski paziņojot par to Fondam. Šāda izstāšanās stājas spēkā dienā, kas norādīta paziņojumā, tomēr ne agrāk kā 12 mēnešus pēc tam, kad Fonds saņēmis šādu paziņojumu.31. pantsLocekļa izslēgšana uz laiku1. Ja kāds Loceklis nepilda savas finansiālās saistības pret Fondu, padome var ar kvalificētu balsu vairākumu uz laiku izslēgt to no Fonda, izņemot 35. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto gadījumu. Šādi izslēgtais Loceklis automātiski pārstāj būt par Locekli uz vienu gadu no izslēgšanas dienas, ja padome neizlemj pagarināt izslēgšanas periodu par vēl vienu gadu.2. Ja padome ir apmierināta ar to, kā uz laiku izslēgtais Loceklis ir pildījis savas finansiālās saistības pret Fondu, tad padome atjauno šo Locekli iepriekšējā statusā.3. Izslēgšanas laikā Loceklis nav tiesīgs īstenot tiesības, kas tam ir saskaņā ar šo nolīgumu, izņemot tiesības izstāties un tiesības vērsties šķīrējtiesā Fonda operāciju izbeigšanas laikā, tomēr tam jāievēro visas saistības, kas tam uzliktas ar šo nolīgumu32. pantsNorēķināšanās1. Pēc tam, kad Loceklis ir zaudējis savu Locekļa statusu, viņam ir pienākums izpildīt visus pieprasījumus, kas saņemti no Fonda līdz dienai, kad tas zaudējis savu Locekļa statusu sakarā ar savām saistībām pret Fondu, un veikt visus nenokārtotos maksājumus. Tas ir arī atbildīgs par saistību izpildi attiecībā uz savu garantiju kapitālu, līdz saskaņā ar 14. panta 4. līdz 7. punktu ir veikti pasākumi, kas Fondam šķiet pietiekami. Katrā asociācijas līgumā tiek noteikts, ka gadījumā, ja attiecīgās asociētās SIO dalībnieks zaudē savu Locekļa statusu, tad šī asociētā SIO nodrošina, lai šādi pasākumi tiktu veikti ne vēlāk kā dienā, kad Locekļa statuss ir zaudēts.2. Ja Loceklis zaudē savu Locekļa statusu, Fonds nodrošina tā daļu atpirkšanu saskaņā ar 16. panta 2. un 3. punktu, paredzot to kā daļu no norēķināšanās ar šo Locekli, un anulē tā garantiju kapitālu, ja ir izpildītas šā panta 1. punktā noteiktās saistības un prasības. Daļu atpirkšanas cena ir vienāda ar to vērtību Fonda uzskaitē dienā, kad Loceklis zaudējis savu Locekļa statusu, ja vien summu, kas šādi pienākas Loceklim, Fonds var izlietot, lai segtu kādas Locekļa saistības pret Fondu saskaņā ar šā panta 1. punktu.33. pantsAsociēto SIO izstāšanās1. Asociēta SIO var izstāties no asociācijas ar Fondu saskaņā ar asociācijas līguma noteikumiem, ja šī asociētā SIO atmaksā visus aizdevumus, ko tā saņēmusi no Fonda līdz dienai, kad izstāšanās stājusies spēkā. Pēc tam asociētā SIO un tās dalībnieki savās saistībās pret Fondu atbild tikai par to, lai nokārtotu Fonda pieprasījumus, kas izteikti līdz šai dienai.2. Ja asociēta SIO izbeidz savu asociāciju ar Fondu, Fonds pēc šā panta 1. punktā paredzēto saistību izpildes:a) veic pasākumus, lai atmaksātu skaidras naudas iemaksas un atdotu noliktavas pavadzīmes, kuras tas glabā šīs asociētās SIO rēķinā;b) veic pasākumus, lai atmaksātu skaidro naudu, kas iemaksāta garantiju kapitāla vietā, un anulētu atbilstīgo garantiju kapitālu un garantijas.IX NODAĻAOPERĀCIJU PĀRTRAUKŠANA UN IZBEIGŠANA UN SAISTĪBU NOKĀRTOŠANA34. pantsOperāciju pārtraukšana uz laikuVajadzības gadījumā valde var uz laiku pārtraukt tās Fonda operācijas, kuru pārtraukšanu tā uzskata par nepieciešamu, atstājot padomei iespēju jautājumu turpināt apsvērt un rīkoties.35. pantsOperāciju izbeigšana1. Padome var izbeigt Fonda operācijas ar lēmumu, kas pieņemts, balsojot divām trešdaļām no kopējā padomes locekļu skaita, kuriem pieder ne mazāk par trim ceturtdaļām no kopējā balsu skaita. Darbības izbeigšanas gadījumā Fonds izbeidz visas savas darbības, izņemot tās, kas nepieciešamas, lai kā nākas realizētu un saglabātu aktīvus un nokārtotu saistības.2. Fonds pastāv, līdz ir galīgi nokārtojis savas saistības un sadalījis savus aktīvus, un visas Fonda un tā Locekļu tiesības un pienākumi paliek neskarti, izņemot to, ka:a) izstājoties asociētajām SIO, Fondam nav pienākums pēc to pieprasījuma izsniegt iemaksas, kas veiktas saskaņā ar 17. panta 10. punkta a) apakšpunktu, vai piešķirt jaunus aizdevumus asociētajām SIO saskaņā ar 17. panta 10. punkta b) apakšpunktu;b) neviens loceklis nevar izstāties vai tikt uz laiku izslēgts no Fonda, kad ir pieņemts lēmums par darbības izbeigšanu.36. pantsSaistību nokārtošana: vispārīgie noteikumi1. Valde veic tādus pasākumus, kādi vajadzīgi, lai nodrošinātu pienācīgu Fonda aktīvu realizāciju. Pirms samaksu veikšanas kreditoriem ar tiešām prasījuma tiesībām valde ar kvalificētu balsu vairākumu izveido rezerves vai veic pasākumus, kādi pēc tās ieskatiem ir nepieciešami, lai nodrošinātu proporcionālu aktīvu sadali starp nosacīto prasījuma tiesību īpašniekiem un tiešo prasījuma tiesību īpašniekiem.2. Aktīvu sadali saskaņā ar šo nodaļu neuzsāk, līdz:a) ir izpildītas visas attiecīgā konta saistības vai ir veikti pasākumi to izpildes nodrošināšanai; unb) padome ir pieņēmusi lēmumu par sadali ar kvalificētu balsu vairākumu.3. Pēc tam, kad padome ir pieņēmusi lēmumu, kas minēts šā panta 2. punkta b) apakšpunktā, valde secīgi sadala attiecīgajā kontā atlikušos aktīvus, līdz sadalīti visi aktīvi. Lai Loceklis vai asociētas SIO dalībnieks, kas nav Loceklis, saņemtu sadales rezultātā iegūtos līdzekļus, vispirms ir jānokārto visas Fonda prasības pret šo Locekli vai dalībnieku, darot to tad un tādās valūtās vai citos aktīvos, kā padome uzskata par taisnīgu un pareizu.37. pantsSaistību nokārtošana: pirmais konts1. Visi nedzēstie aizdevumi asociētajām SIO, kas no pirmā konta piešķirti līdz brīdim, kad tiek pieņemts lēmums par Fonda operāciju izbeigšanu, attiecīgajām SIO jāatmaksā 12 mēnešu laikā no dienas, kad pieņemts lēmums par operāciju izbeigšanu. Atmaksājot šādus aizdevumus, noliktavu pavadzīmes, kuras ieķīlātas Fondam vai kuras nodotas Fonda glabājumā, atdod asociētajām SIO.2. Noliktavu pavadzīmes, kas ieķīlātas Fondam vai nodotas Fonda glabājumā un attiecas uz izejvielām, kuras nopirktas par asociēto SIO skaidras naudas iemaksām, atdod šīm asociētajām SIO atbilstīgi skaidrās naudas iemaksu un pārpalikumu izlietojumam, kas paredzēts šā panta 3. punkta b) apakšpunktā, ja šī asociētā SIO ir pilnībā izpildījusi savas saistības pret Fondu.3. Turpmāk minētās saistības, kas Fondam radušās sakarā ar pirmā konta operācijām, nokārto pēc līdzvērtības principa, izmantojot pirmā konta aktīvus saskaņā ar 17. panta 12. līdz 14. punktu:a) saistības pret Fonda kreditoriem; unb) saistības pret asociētajām SIO attiecībā uz to skaidras naudas iemaksām un atlikumiem, kas glabājas Fondā saskaņā ar 14. panta 1., 2., 3. un 8. punktu, ja šīs asociētās SIO ir pilnībā izpildījušas savas saistības pret Fondu.4. Pirmajā kontā atlikušo aktīvu sadali veic pēc šāda principa un šādā kārtībā:a) summas, kas nepārsniedz kapitāla vērtību, ko Locekļi pieprasījuši un apmaksājuši saskaņā ar 17. panta 12. punkta d) apakšpunktu un 13. punktu, sadala šo Locekļu starpā proporcionāli tiem piederošo daļām no šāda pieprasītā un apmaksātā garantiju kapitāla kopējās vērtības;b) summas, kas nepārsniedz garantiju vērtību, ko saskaņā ar 17. panta 12. punkta d) apakšpunktu un 13. punktu pieprasījuši un apmaksājuši asociēto SIO dalībnieki, kas nav Locekļi, sadala šādu dalībnieku starpā proporcionāli tiem piederošajām daļām no šādu pieprasīto un apmaksāto garantiju kopējās vērtības.5. Visus pirmā konta līdzekļus, kas atlikuši pēc šā panta 4. punktā paredzētajām sadalēm, sadala starp Locekļiem proporcionāli to parakstītajām tieši iemaksātā kapitāla daļām, kas izvietotas pirmajā kontā.38. pantsSaistību nokārtošana: otrais konts1. Saistības, kas Fondam radušās saistībā ar otrā konta operācijām, tiek dzēstas, izmantojot otrā konta līdzekļus saskaņā ar 18. panta 4. punktu.2. Sadalot visus otrajā kontā atlikušos aktīvus, tos vispirms piešķir Locekļiem līdz to parakstīto tieši iemaksātā kapitāla daļu vērtībai, kas izvietots šajā kontā saskaņā ar 10. panta 3. punktu, un pēc tam – tiem, kas veikuši iemaksas šajā kontā, proporcionāli to daļai no kopējās iemaksu summas saskaņā ar 13. pantu.39. pantsSaistību nokārtošana: pārējie Fonda aktīvi1. Visus pārējos aktīvus realizē tad, kad to nolemj padome, ņemot vērā valdes ieteikumus un ievērojot procedūras, ko valde pieņēmusi ar kvalificētu balsu vairākumu.2. Ieņēmumus, kas iegūti no šādu aktīvu pārdošanas, izmanto, lai proporcionāli dzēstu 37. panta 3. punktā un 38. panta 1. punktā minētās saistības. Visus atlikušos aktīvus sadala vispirms atbilstīgi 37. panta 4. punktā minētajam principam un kārtībai, un pēc tam – starp Locekļiem proporcionāli to parakstīto tieši iemaksātā kapitāla daļu vērtībai.X NODAĻASTATUSS, PRIVILĒĢIJAS UN IMUNITĀTE40. pantsMērķisLai Fonds varētu veikt tam uzticētās funkcijas, katra Locekļa teritorijā tam tiek piešķirts šajā nodaļā noteiktais statuss, privilēģijas un imunitāte.41. pantsFonda juridiskais statussFondam ir pilnas juridiskās personas statuss, tas jo īpaši drīkst slēgt starptautiskus nolīgumus ar valstīm un starptautiskām organizācijām, slēgt līgumus, iegādāties un atsavināt nekustamo īpašumu un celt prasības tiesā.42. pantsImunitāte pret tiesvedību1. Fondam ir imunitāte pret jebkādu tiesvedību, izņemot prasības, ko iesnieguši:a) līdzekļu aizdevēji, kuri Fondam piešķīruši aizdevumu, – attiecībā uz šiem līdzekļiem;b) Fonda emitēto vērtspapīru pircēji vai turētāji – attiecībā uz šādiem vērtspapīriem; unc) cesionāri un tiesību pārņēmēji attiecībā uz iepriekš minētajiem darījumiem.Šādas prasības var celt tikai atbilstīgas piekritības tiesās tajās vietās, par kurām Fonds rakstiski vienojies ar otru pusi. Ja tomēr nav notikusi vienošanās par to, kurai tiesai lieta ir piekritīga, vai ja vienošanās par tiesas piekritību nav spēkā tādu iemeslu dēļ, kuros nav vainojams prasītājs, tad prasību var celt kompetentā tiesā tajā vietā, kur atrodas Fonda mītne vai kur Fonds iecēlis savu aģentu tiesas paziņojuma vai izsaukuma pieņemšanai.2. Pret Fondu nedrīkst iesniegt prasību tā Locekļi, asociētās SIO, SII vai to dalībnieki, vai personas, kas darbojas to vārdā vai pārņēmušas to prasības, izņemot šā panta 1. punktā paredzētos gadījumus. Tomēr asociētajām SIO, SII vai to dalībniekiem ir tiesības izmantot īpašas procedūras, lai atrisinātu domstarpības starp viņiem un Fondu, kā tas noteikts līgumos ar Fondu, bet Locekļiem ir tiesības izmantot tādas procedūras, kā noteikts šajā nolīgumā un visos Fonda pieņemtajos noteikumos.3. Neatkarīgi no šā panta 1. punktā paredzētā Fonda īpašums un aktīvi neatkarīgi no to atrašanās vietas un valdītāja ir neaizskarami attiecībā uz kratīšanu, jebkura veida izņemšanu, apķīlāšanu, konfiscēšanu, visiem mantas aresta veidiem, rīkojumiem vai citiem procesuāliem pasākumiem, kas aizkavē līdzekļu izmaksu vai bloķē vai kavē jebkuru izejvielu krājumu vai noliktavu pavadzīmju izmantošanu, kā arī attiecībā uz jebkuriem iepriekšējiem pasākumiem, pirms tiesa, kura ir piekritīga saskaņā ar šā panta 1. punktu, pieņem spriedumu. Fonds var vienoties ar saviem kreditoriem par Fonda īpašuma vai aktīvu ierobežošanu, attiecībā uz kuriem var tikt izpildīts galīgais spriedums.43. pantsAktīvu imunitāte pret citām darbībāmFonda īpašumam un aktīviem neatkarīgi no to atrašanās vietas un valdītāja ir imunitāte pret kratīšanu, rekvizēšanu, konfiskāciju, ekspropriāciju un jebkuru citu iejaukšanos vai izņemšanu neatkarīgi no tā, vai tas notiek izpildvaras vai likumdevēja pasākumu rezultātā.44. pantsArhīva materiālu imunitāteFonda arhīvu materiāliem ir imunitāte neatkarīgi no to atrašanās vietas.45. pantsAktīvu atbrīvošana no ierobežojumiemCiktāl tas nepieciešams, lai veiktu šajā nolīgumā paredzētās operācijas, ievērojot šā nolīguma noteikumus, viss Fonda īpašums un aktīvi tiek atbrīvoti no jebkāda veida ierobežojumiem, nosacījumiem, kontroles un moratorijiem.46. pantsPriekšrocības attiecībā uz paziņojumiemCiktāl tas atbilst spēkā esošajai starptautiskajai konvencijai par telekomunikācijām, kas noslēgta Starptautiskās elektrosakaru savienības aizgādībā, kuras dalībnieks ir Loceklis, visi Locekļi pret Fonda oficiālajiem paziņojumiem izturas tāpat kā pret citu Locekļu oficiālajiem paziņojumiem.47. pantsĪpašu personu imunitāte un priekšrocībasVisiem padomes locekļiem un izpilddirektoriem, to aizstājējiem, direktoram rīkotājam, padomdevējas komitejas locekļiem, ekspertiem, kas veic uzdevumus Fonda labā, un personālam, kas nepieder Fonda saimnieciskajam dienestam:a) ir imunitāte attiecībā uz tiesvedību par darbībām, ko tie veikuši savā oficiālajā statusā, izņemot gadījumu, kad Fonds šādu neaizskaramību atceļ;b) ja tie nav attiecīgā Locekļa pilsoņi, tad tiem, tāpat kā viņu ģimenes locekļiem, kuri pieder viņu mājsaimniecībai, piešķir to pašu imunitāti attiecībā uz imigrācijas ierobežojumiem, ārvalstnieku reģistrācijas prasībām un obligāto militāro dienestu un tādas pašas iespējas attiecībā uz valūtas maiņas ierobežojumiem, kādas šis Loceklis piešķir citiem tādu starptautisko finanšu iestāžu līdzvērtīga ranga pārstāvjiem, ierēdņiem un darbiniekiem, kuru dalībnieks ir šis loceklis;c) ir tādi paši ceļošanas atvieglojumi, kādus katrs Loceklis piešķir citiem tādu starptautisko finanšu iestāžu līdzvērtīga ranga pārstāvjiem, ierēdņiem un darbiniekiem, kuru dalībnieks ir šis loceklis.48. pantsImunitāte attiecībā uz nodokļiem1. Veicot savu oficiālo darbību, Fonds, tā aktīvi, īpašumi, ienākumi un tā operācijas un darījumi, kas atļauti ar šo nolīgumu, ir atbrīvots no visiem tiešajiem nodokļiem un no visiem muitas nodokļiem par precēm, kas ievestas vai izvestas tā oficiālajai izmantošanai, ar noteikumu, ka tas neliedz nevienam Loceklim aplikt ar saviem parastajiem nodokļiem un muitas nodokļiem izejvielas, kuru izcelsme meklējama šā Locekļa teritorijā un kuras Fonds kādu iemeslu dēļ konfiscē. Fonds nepieprasa piešķirt atbrīvojumu no nodokļiem, kas nav lielāki par sniegto pakalpojumu izmaksām.2. Ja Fonds ir iegādājies ievērojamas vērtības preces vai pakalpojumus, kas vajadzīgi Fonda oficiālajai darbībai, vai ja šāda iegāde notikusi Fonda vārdā un cena par pirkumu ietver nodokļus vai nodevas, tad attiecīgais Loceklis piešķir atbrīvojumu no šādiem nodokļiem vai nodevām vai atlīdzina tos, ciktāl tas iespējams un atbilst šā Locekļa tiesību aktiem. Preces, kas ievestas vai iegādātas saskaņā ar šajā pantā minēto atbrīvojumu, nedrīkst pārdot vai citādi laist tirgū tā Locekļa teritorijā, kurš piešķīris atbrīvojumu, ja vien ar šo Locekli nav panākta vienošanās par šādas pārdošanas nosacījumiem.3. Locekļi neapliek ar nodokļiem izmaksātās algas un atalgojumu vai jebkuru cita veida samaksu, ko Fonds piešķir padomes locekļiem, izpilddirektoriem, to aizstājējiem, padomdevējas komitejas locekļiem, direktoram rīkotājam un personālam, kā arī ekspertiem, kas veic uzdevumus Fonda labā, kuri nav to pilsoņi, valsts piederīgie vai pavalstnieki.4. Fonda emitētās vai garantētās obligācijas vai vērtspapīrus, tostarp to dividendes un procentus, neatkarīgi no īpašnieka nedrīkst aplikt ar tādiem nodokļiem:a) kas rada diskrimināciju pret šādām obligācijām vai vērtspapīriem tikai tāpēc, ka tos emitējis vai garantējis Fonds; vaib) ja vienīgais tiesiskais pamats šādai aplikšanai ar nodokļiem ir vieta vai valūta, kādā tie ir emitēti, ir apmaksājami vai apmaksāti, vai jebkura biroja atrašanās vieta vai uzņēmējdarbības veikšanas vieta, kuru uztur Fonds.49. pantsAtteikšanās no imunitātes, atbrīvojumiem un priekšrocībām1. Šajā nodaļā paredzētā imunitāte, atbrīvojumi un priekšrocības tiek piešķirtas Fonda interesēs. Fonds no šajā nodaļā paredzētās imunitātes, atbrīvojumiem un priekšrocībām var atteikties tādā mērā un ar tādiem nosacījumiem, kādus pats nosaka, gadījumos, kad tas nekaitē Fonda interesēm.2. Direktoram rīkotājam ir pilnvaras, ja padome viņam tādas piešķīrusi, un pienākums atbrīvot no imunitātes jebkuru personāla locekli un ekspertus, kas veic uzdevumus Fonda labā, ja šī imunitāte kavē tiesvedības gaitu, un šādu atbrīvošanu var veikt, nekaitējot Fonda interesēm.50. pantsŠīs nodaļas piemērošanaKatrs loceklis veic pasākumus, kādi ir nepieciešami, lai tā teritorijā stātos spēkā šajā nodaļā paredzētie principi un pienākumi.XI NODAĻAGROZĪJUMI51. pantsGrozījumi1. a) Par visiem priekšlikumiem veikt grozījumus šajā nolīgumā, kuru iniciators ir kāds Loceklis, direktors rīkotājs paziņo visiem Locekļiem un valdei, kura par to sniedz ieteikumus padomei.b) Visus valdes priekšlikumus par grozījumiem šajā nolīgumā direktors rīkotājs izziņo visiem Locekļiem un paziņo padomei.2. Grozījumus pieņem padome ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu. Grozījumi stājas spēkā sešus mēnešus pēc to pieņemšanas, ja vien padome nav paredzējusi citādi.3. Neatkarīgi no šā panta 2. punkta visus grozījumus, kas attiecas uz:a) Locekļa tiesībām izstāties no Fonda;b) balsošanas vairākuma prasībām, kas paredzētas šajā nolīgumā;c) 6. pantā minēto atbildības ierobežojumu;d) tiesībām parakstīties vai neparakstīties uz tieši iemaksātā kapitāla daļām saskaņā ar 9. panta 5. punktu;e) šā nolīguma grozīšanas procedūra nestājas spēkā,pirms nav piekrituši visi Locekļi. Piekrišana uzskatāma par dotu, ja vien kāds Loceklis nav rakstiski paziņojis direktoram rīkotājam par saviem iebildumiem sešu mēnešu laikā pēc attiecīgā grozījuma pieņemšanas. Padome šo laikposmu grozījumu pieņemšanas laikā var pagarināt pēc jebkura Locekļa pieprasījuma.4. Direktors rīkotājs nekavējoties paziņo visiem Locekļiem un depozitārijam par jebkuriem pieņemtajiem grozījumiem un šādu grozījumu spēkā stāšanās datumu.XII NODAĻAINTERPRETĀCIJA UN ŠĶĪRĒJTIESA52. pantsInterpretācija1. Visus jautājumus, kas attiecas uz šā nolīguma noteikumu interpretāciju vai piemērošanu un kas ir radušies kāda Locekļa un Fonda starpā vai Locekļu vidū, iesniedz izlemšanai valdē. Šim Loceklim vai Locekļiem ir tiesības piedalīties valdes apspriedē, izskatot šo jautājumu, saskaņā ar padomes pieņemtajiem noteikumiem.2. Ja padome ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar šā panta 1. punktu, jebkurš Loceklis var trīs mēnešu laikā kopš lēmuma paziņošanas dienas pieprasīt, lai jautājums tiktu nodots padomei, kura nākamajā sanāksmē par to pieņem lēmumu ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu. Padomes lēmums ir galīgs.3. Ja padome nespēj vienoties par lēmumu saskaņā ar šā panta 2. punktu, jautājumu nodod šķīrējtiesai saskaņā ar 53. panta 2. punktā noteiktajām procedūrām, ja to pieprasa kāds Loceklis trīs mēnešu laikā pēc pēdējās dienas, kad jautājums ticis izskatīts padomē.53. pantsŠķīrējtiesa1. Visas domstarpības starp Fondu un jebkuru izstājušos Locekli vai starp Fondu un jebkuru Locekli Fonda operāciju izbeigšanas laikā iesniedz izskatīšanai šķīrējtiesā.2. Šķīrējtiesā ir trīs šķīrējtiesneši. Katra strīdā iesaistītā puse ieceļ vienu šķīrējtiesnesi. Abi ieceltie šķīrējtiesneši ieceļ trešo šķīrējtiesnesi, kurš ir priekšsēdētājs. Ja 45 dienu laikā kopš pieprasījuma iesniegšanas šķīrējtiesā kāda puse vēl nav iecēlusi savu šķīrējtiesnesi vai ja ir pagājušas 30 dienas kopš abu šķīrējtiesnešu iecelšanas un tie vēl nav iecēluši trešo šķīrējtiesnesi, jebkura puse var lūgt Starptautiskās Tiesas vai citas saskaņā ar padomes noteikumiem paredzētas instances priekšsēdētāju, lai tas ieceļ šķīrējtiesnesi. Ja Starptautiskās Tiesas priekšsēdētājs saskaņā ar šo pantu ir saņēmis lūgumu iecelt šķīrējtiesnesi un ja priekšsēdētājs ir tādas valsts pilsonis, kura ir strīda puse, vai viņš nespēj veikt savus pienākumus, tad tiesības iecelt šķīrējtiesnesi pāriet tiesas priekšsēdētāja vietniekam vai – gadījumā, ja viņš nespēj veikt šo uzdevumu analogu iemeslu dēļ, –nākamajam tiesas loceklim, kuram ir visilgākā pieredze un kuram rīkoties neliedz iepriekšminētie iemesli. Šķīrējtiesas procedūru nosaka šķīrējtiesneši, taču priekšsēdētājam ir tiesības izlemt visus procedūras jautājumus, ja par tiem ir domstarpības. Lēmumu pieņem ar šķīrējtiesnešu balsu vairākumu, tas ir galīgs un uzliek saistības pusēm.3. Ja asociācijas līgumā nav paredzēta cita arbitrāžas procedūra, visas domstarpības starp Fondu un asociēto SIO izskata arbitrāža saskaņā ar šā panta 2. punktā paredzētajām procedūrām.XIII NODAĻANOBEIGUMA NOTEIKUMI54. pantsParakstīšana un ratificēšana, atzīšana vai apstiprināšana1. Šo nolīgumu var parakstīt visas A pielikumā uzskaitītās valstis un 4. panta b) punktā noteiktās starpvaldību organizācijas Apvienoto Nāciju Organizācijas galvenajā mītnē Ņujorkā no 1980. gada 1. oktobra līdz dienai, kad aprit viens gads kopš tā stāšanās spēkā.2. Jebkura valsts vai starpvaldību organizācija, kas parakstījusi šo nolīgumu, var kļūt par tā līgumslēdzēju pusi, deponējot ratifikācijas, atzīšanas vai apstiprināšanas dokumentu 18 mēnešu laikā pēc tam, kad tas stājies spēkā.55. pantsDepozitārsLīguma depozitārs ir Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs.56. pantsPievienošanāsPēc šā nolīguma stāšanās spēkā jebkura valsts vai 4. pantā paredzētā starpvaldību organizācija var pievienoties nolīgumam ar tādiem noteikumiem, par kādiem padome vienojusies ar šo valsti vai starpvaldību organizāciju. Pievienošanos īsteno, deponējot pievienošanās dokumentu depozitārijā.57. pantsStāšanās spēkā1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad depozitārijā ir saņemti ratifikācijas, atzīšanas vai apstiprināšanas dokumenti no vismaz 90 valstīm, ja to parakstītās tieši iemaksātā kapitāla daļas veido ne mazāk par divām trešdaļām no kopējām parakstītajām tieši iemaksātā kapitāla daļām, kas piešķirtas visām A pielikumā minētajām valstīm, un ja ir iemaksāti vismaz 50 % no paredzēto brīvprātīgo iemaksu summas otrajā kontā, kā noteikts 13. panta 2. punktā, turklāt paredzot, ka iepriekšminētās prasības ir izpildītas līdz 1982. gada 31. martam vai tādam vēlākam datumam, par kuru valstis, kuras deponējušas savus dokumentus, minētā termiņa beigās nolemj ar divu trešdaļu lielu šo valstu balsu vairākumu. Ja iepriekšminētās prasības līdz šim vēlākajam datumam nav izpildītas, tad valstis, kuras deponējušas šādus dokumentus līdz šim vēlākajam datumam, var ar divu trešdaļu balsu vairākumu pieņemt lēmumu par citu vēlāku datumu. Attiecīgās valstis paziņo depozitārijam par visiem lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar šo punktu.2. Attiecībā uz jebkuru valsti vai starpvaldību organizāciju, kas deponē ratifikācijas, atzīšanas vai apstiprināšanas dokumentu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, un jebkuru valsti vai starpvaldību organizāciju, kas deponē pievienošanās dokumentu, šis nolīgums stājas spēkā deponēšanas dienā.58. pantsAtrunasŠā nolīguma noteikumiem nedrīkst paredzēt atrunas, izņemot 53. pantu.To apliecinot, attiecīgi pilnvarotās personas, kas apakšā parakstījušās, ir parakstījušas šo nolīgumu norādītajos datumos.Sagatavots Ženēvā, tūkstoš deviņi simti astoņdesmitā gada divdesmit septītajā jūnijā, pa vienam oriģinālam angļu, arābu, ķīniešu, franču, krievu un spāņu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.--------------------------------------------------A PIELIKUMSPARAKSTĪTĀS TIEŠI IEMAKSĀTĀ KAPITĀLA DAĻASValsts | Apmaksātās daļas | Apmaksājamās daļas | Kopā |Skaits | Vērtība (norēķinu vienības) | Skaits | Vērtība (norēķinu vienības) | Skaits | Vērtība (norēķinu vienības) |Afganistāna | 105 | 794480 | 2 | 15133 | 107 | 809612 |Albānija | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Alžīrija | 118 | 892844 | 9 | 68098 | 127 | 960942 |Angola | 117 | 885277 | 8 | 60532 | 125 | 945809 |Argentīna | 153 | 1157670 | 26 | 196728 | 179 | 1354398 |Austrālija | 425 | 3215750 | 157 | 1187936 | 582 | 4403686 |Austrija | 246 | 1861352 | 70 | 529653 | 316 | 2391005 |Bahamu salas | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Bahreina | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Bangladeša | 129 | 976075 | 14 | 105931 | 143 | 1082005 |Barbadosa | 102 | 771780 | 1 | 7566 | 103 | 779347 |Beļģija | 349 | 2640699 | 121 | 915543 | 470 | 3556242 |Benina | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Butāna | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Bolīvija | 113 | 855011 | 6 | 45399 | 119 | 900410 |Botsvāna | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Brazīlija | 338 | 2557467 | 115 | 870144 | 453 | 3427612 |Bulgārija | 152 | 1150104 | 25 | 189162 | 177 | 1339265 |Burkinafaso | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Birma | 104 | 786913 | 2 | 15133 | 106 | 802046 |Burundi | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Baltkrievijas Padomju Sociālistiskā Republika | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Kanāda | 732 | 5538657 | 306 | 2315340 | 1038 | 7853997 |Zaļā Raga salas | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Centrālāfrikas Republika | 102 | 771780 | 1 | 7566 | 103 | 779347 |Čada | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Čīle | 173 | 1309000 | 35 | 264827 | 208 | 1573826 |Ķīna | 1111 | 8406350 | 489 | 3700005 | 1600 | 12106354 |Kolumbija | 151 | 1142537 | 25 | 189162 | 176 | 1331699 |Komoru salas | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Kongo | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Kostarika | 118 | 892844 | 8 | 60532 | 126 | 953375 |Kuba | 184 | 1392231 | 41 | 310225 | 225 | 1702456 |Kipra | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Čehoslovākija | 292 | 2209410 | 1 | 703682 | 385 | 2913092 |Demokrātiskā Kampučija | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Korejas Tautas Demokrātiskā Republika | 104 | 786913 | 2 | 15133 | 106 | 802046 |Jemenas Tautas Demokrātiskā Republika | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Dānija | 242 | 1831086 | 68 | 514520 | 310 | 2345606 |Džibutija | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Dominika | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Dominikānas Republika | 121 | 915543 | 10 | 75665 | 131 | 991208 |Ekvadora | 117 | 885277 | 8 | 60532 | 125 | 945809 |Ēģipte | 147 | 1112271 | 22 | 166462 | 169 | 1278734 |Salvadora | 118 | 892844 | 9 | 68098 | 127 | 960942 |Ekvatoriālā Gvineja | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Etiopija | 108 | 817179 | 4 | 30266 | 112 | 847445 |Fidži | 105 | 794480 | 2 | 15133 | 107 | 809612 |Somija | 196 | 1483028 | 46 | 348058 | 242 | 1831086 |Francija | 1385 | 10479563 | 621 | 4698779 | 2006 | 15178342 |Gabona | 109 | 824745 | 4 | 30266 | 113 | 855011 |Gambija | 102 | 771780 | 1 | 7566 | 103 | 779347 |Vācijas Demokrātiskā Republika | 351 | 2655831 | 121 | 915543 | 472 | 3571375 |Vācijas Federatīvā Republika | 1819 | 13763412 | 831 | 6287738 | 2650 | 20051149 |Gana | 129 | 976075 | 14 | 105931 | 143 | 1082005 |Grieķija | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Grenāda | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Gvatemala | 120 | 907977 | 10 | 75665 | 130 | 983641 |Gvineja | 105 | 794480 | 2 | 15133 | 107 | 809612 |Gvineja-Bisava | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Gajāna | 108 | 817179 | 4 | 30266 | 122 | 847445 |Haiti | 103 | 779347 | 2 | 15133 | 105 | 794480 |Vatikāns | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Hondurasa | 110 | 832312 | 5 | 37832 | 115 | 870144 |Ungārija | 205 | 1551127 | 51 | 385890 | 256 | 1937017 |Islande | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Indija | 197 | 1490595 | 47 | 355624 | 244 | 1846219 |Indonēzija | 181 | 1369531 | 39 | 295092 | 220 | 1664624 |Irāna | 126 | 953375 | 12 | 90798 | 138 | 1044173 |Irāka | 111 | 839878 | 6 | 45399 | 117 | 885277 |Īrija | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Izraēla | 118 | 892844 | 8 | 60532 | 126 | 953375 |Itālija | 845 | 6393668 | 360 | 2723930 | 1205 | 9117598 |Ziloņkaula Krasts | 147 | 1112271 | 22 | 166462 | 169 | 1278734 |Jamaika | 113 | 855011 | 6 | 45399 | 119 | 900410 |Japāna | 2303 | 17425584 | 1064 | 8050726 | 3367 | 25476309 |Jordānija | 104 | 786913 | 2 | 15133 | 106 | 802046 |Kenija | 116 | 877711 | 7 | 52965 | 123 | 930676 |Kuveita | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Laosas Tautas Demokrātiskā Republika | 101 | 764214 | 0 | 0 | 101 | 764214 |Libāna | 105 | 794480 | 2 | 15133 | 107 | 809612 |Lesoto | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Libērija | 118 | 892844 | 8 | 60532 | 126 | 953375 |Lībijas Arābu Džamahīrija | 105 | 794480 | 3 | 22699 | 108 | 817179 |Lihtenšteina | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Luksemburga | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Madagaskara | 106 | 802046 | 3 | 22699 | 109 | 824745 |Malāvija | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Malaizija | 248 | 1876485 | 72 | 544786 | 320 | 2421271 |Maldīvu salas | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Mali | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Malta | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Mauritānija | 108 | 817179 | 4 | 30266 | 112 | 847445 |Maurīcija | 109 | 824745 | 5 | 37832 | 114 | 862578 |Meksika | 144 | 1089572 | 21 | 158896 | 165 | 1248468 |Monako | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Mongolija | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Maroka | 137 | 1036607 | 18 | 136196 | 155 | 1172803 |Mozambika | 106 | 802046 | 3 | 22699 | 109 | 824745 |Nauru | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Nepāla | 101 | 764214 | 0 | 0 | 101 | 764214 |Nīderlande | 430 | 3253583 | 159 | 1203069 | 589 | 4456652 |Jaunzēlande | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Nikaragva | 114 | 862578 | 6 | 45399 | 120 | 907977 |Nigēra | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Nigērija | 134 | 1013907 | 16 | 121064 | 150 | 1134971 |Norvēģija | 202 | 1528427 | 49 | 370757 | 251 | 1899184 |Omāna | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Pakistāna | 122 | 923110 | 11 | 83231 | 133 | 1006341 |Panama | 105 | 794480 | 3 | 22699 | 108 | 817179 |Papua-Jaungvineja | 116 | 877711 | 8 | 60532 | 124 | 938242 |Paragvaja | 105 | 794480 | 2 | 15133 | 107 | 809612 |Peru | 136 | 1029040 | 17 | 128630 | 153 | 1157670 |Filipīnas | 183 | 1384664 | 40 | 302659 | 223 | 1687323 |Polija | 362 | 2739063 | 126 | 953375 | 488 | 3692438 |Portugāle | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Katara | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Korejas Republika | 151 | 1142537 | 25 | 189162 | 176 | 1331699 |Rumānija | 142 | 1074439 | 20 | 151329 | 162 | 1225768 |Ruanda | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Sentlūsija | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Sentvinsenta un Grenadīnas | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Samoa | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Sanmarīno | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Santome un Prinsipi | 101 | 764214 | 0 | 0 | 101 | 764214 |Saūda Arābija | 105 | 794480 | 2 | 15133 | 107 | 809612 |Senegāla | 113 | 855011 | 7 | 52965 | 120 | 907977 |Seišeļu salas | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Sjerraleone | 103 | 779347 | 1 | 7566 | 104 | 786913 |Singapūra | 134 | 1013907 | 17 | 128630 | 151 | 1142537 |Zālamana salas | 101 | 764214 | 0 | 0 | 101 | 764214 |Somālija | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Dienvidāfrika | 309 | 2338040 | 101 | 764214 | 410 | 3102253 |Spānija | 447 | 3382213 | 167 | 1263601 | 614 | 4645813 |Šrilanka | 124 | 938242 | 12 | 90798 | 136 | 1029040 |Sudāna | 124 | 938242 | 12 | 90798 | 136 | 1029040 |Surinama | 104 | 786913 | 2 | 15133 | 106 | 802046 |Svazilenda | 104 | 786913 | 2 | 15133 | 106 | 802046 |Zviedrija | 363 | 2746629 | 127 | 960942 | 490 | 3707571 |Šveice | 326 | 2466670 | 109 | 824745 | 435 | 3291415 |Sīrijas Arābu Republika | 113 | 855011 | 7 | 52965 | 120 | 907977 |Taizeme | 137 | 1036607 | 18 | 136196 | 155 | 1172803 |Togo | 105 | 794480 | 3 | 22699 | 108 | 817179 |Tonga | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Trinidāda un Tobāgo | 103 | 779347 | 2 | 15133 | 105 | 794480 |Tunisija | 113 | 855011 | 6 | 45399 | 119 | 900410 |Turcija | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Uganda | 118 | 892844 | 9 | 68098 | 127 | 960942 |Ukrainas Padomju Sociālistiskā Republika | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |Padomju Sociālistisko Republiku Savienība | 1865 | 14111469 | 853 | 6454200 | 2718 | 20565669 |Apvienotie Arābu Emirāti | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste | 1051 | 7952361 | 459 | 3473010 | 1510 | 11425372 |Apvienotā Kamerūnas Republika | 116 | 877711 | 8 | 60532 | 124 | 938242 |Tanzānijas Savienotā Republika | 113 | 855011 | 6 | 45399 | 119 | 900410 |Amerikas Savienotās Valstis | 5012 | 37923155 | 2373 | 17955237 | 7385 | 55878392 |Urugvaja | 107 | 809612 | 4 | 30266 | 111 | 839878 |Venecuēla | 120 | 907977 | 10 | 75665 | 130 | 983641 |Vjetnama | 108 | 817179 | 4 | 30266 | 112 | 847445 |Jemena | 101 | 764214 | 1 | 7566 | 102 | 771780 |Dienvidslāvija | 151 | 1142537 | 24 | 181595 | 175 | 1324133 |Zaira | 147 | 1112271 | 22 | 166462 | 169 | 1278734 |Zambija | 157 | 1187936 | 27 | 204295 | 184 | 1392231 |Zimbabve | 100 | 756647 | 0 | 0 | 100 | 756647 |--------------------------------------------------B PIELIKUMSĪPAŠI PASĀKUMI VISMAZĀK ATTĪSTĪTAJĀM VALSTĪM SASKAŅĀ AR 11. PANTA 6. PUNKTU1. Locekļi, kas atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas definīcijai pieder pie vismazāk attīstītajām valstīm, apmaksā 10. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās apmaksātās daļas šādā kārtībā:a) 30 procenti tiek samaksāti trīs vienādās daļās trīs gadu laikā;b) vēlāk tiek samaksāti 30 procenti pa daļām, par kuru lielumu un samaksas termiņu lemj valde;c) pēc a) un b) apakšpunktos minēto maksājumu veikšanas atlikušos 40 procentus Locekļi sedz, iesniedzot neatsaucamas, netirgojamas un bezprocentu parādzīmes, to apmaksas veidu un laiku nosaka valde.2. Neņemot vērā 31. panta noteikumus, vismazāk attīstītās valstis var izslēgt no dalības Fondā par šā pielikuma 1. punktā minēto finansiālo saistību neizpildi tikai tad, ja tām ir dota pilnīga iespēja pieņemamā laika posmā sniegt savu viedokli un pārliecināt padomi par savu nespēju izpildīt šādas saistības.--------------------------------------------------C PIELIKUMSSII ATBILSTĪGUMA KRITĒRIJI1. SII tiek izveidota starpvaldību līmenī, par tās locekļiem var kļūt visas Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstis vai jebkuras to vai Starptautiskās atomenerģijas aģentūras speciālās aģentūras.2. Tās uzmanības lokā pastāvīgi ir attiecīgās izejvielas tirdzniecības, ražošanas un patēriņa aspekti.3. Tās locekļu vidū ir ražotāji un patērētāji, kas pārstāv pietiekami lielu attiecīgās izejvielas eksporta un importa daļu.4. Tā pieņem lēmumus efektīvā procesā, kas atspoguļo tās dalībnieku intereses.5. Tai jāspēj pieņemt piemērotu metodi, lai nodrošinātu visu tehnisko vai cita veida uzdevumu izpildi, kuru pamatā ir saistība ar darbībām otrajā kontā.--------------------------------------------------D PIELIKUMSBALSU SADALĪJUMS1. Katrai 5. panta a) apakšpunktā minētajai dalībvalstij ir:a) 150 pamatbalsis;b) tik balsu, cik tai piešķirtas par tieši iemaksātā kapitāla daļām, uz kurām tā parakstījusies, kā noteikts šā pielikuma papildinājumā;c) viena balss par katrām 37832 tās sniegtā garantiju kapitāla norēķinu vienībām;d) balsis, kas tai piešķirtas saskaņā ar šā pielikuma 3. punktu.2. Katrai 5. panta b) apakšpunktā minētajai dalībvalstij ir:a) 150 pamatbalsis;b) tik balsu, cik tai piešķirtas par tieši iemaksātā kapitāla daļām, uz kurām tā parakstījusies, padomei pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu saskaņā ar balsu sadalījumu, kas norādīts šā pielikuma papildinājumā;c) viena balss par katrām 37832 tās sniegtā garantiju kapitāla norēķinu vienībām;d) balsis, kas tai piešķirtas saskaņā ar šā pielikuma 3. punktu.3. Ja saskaņā ar 9. panta 4. punkta b) un c) apakšpunktu un 12. panta 3. punktu parakstīšanai nodod neparakstītas vai papildu tieši iemaksātā kapitāla daļas, tad katrai dalībvalstij piešķir divas papildu balsis par katru tieši iemaksātā kapitāla papildu daļu, uz ko tā parakstījusies.4. Padome pastāvīgi pārbauda balsošanas struktūru, un ja faktiskā balsošanas struktūra būtiski atšķiras no šā pielikuma papildinājumā norādītās, tad tā veic nepieciešamās korekcijas saskaņā ar balsu sadalījuma pamatprincipiem, kas noteikti šajā pielikumā. Veicot šādas korekcijas, padome ņem vērā:a) Locekļu skaitu,b) tieši iemaksātā kapitāla daļu skaitu,c) garantiju kapitāla summu.5. Balsu sadalījuma korekcijas saskaņā ar šā pielikuma 4. pantu veic atbilstīgi noteikumiem, ko padome šim nolūkam pieņēmusi ar augstāko kvalificēto balsu vairākumu tās pirmajā ikgadējā sapulcē.--------------------------------------------------E PIELIKUMSIZPILDDIREKTORU VĒLĒŠANAS1. Izpilddirektorus un to aizstājējus ievēlē, balsojot padomes locekļiem.2. Balsis tiek nodotas par kandidatūrām. Katra kandidatūra ir persona, ko Loceklis iecēlis par izpilddirektoru, un persona, ko tas pats Loceklis vai cits Loceklis iecēlis par aizstājēju. Abām personām, kas veido katru kandidatūru, nav jābūt vienas un tās pašas valsts pilsoņiem.3. Katrs padomes loceklis nodod par vienu kandidatūru visas balsis, uz kurām Loceklim, kurš iecēlis šo padomes locekli, ir tiesības saskaņā ar D pielikumu.4. Tās 28 kandidatūras, kas saņēmušas visvairāk balsu, tiek ievēlētas, ja neviena kandidatūra nav saņēmusi mazāk kā 2,5 procentus no kopējā balsu skaita.5. Ja pirmajā balsošanā netiek ievēlētas visas 28 kandidatūras, tad notiek otrā balsošana, kur balso tikai:a) tie padomes locekļi, kuri pirmajā balsošanā nodevuši balsis par kandidatūru, kas nav ievēlēta;b) padomes locekļi, attiecībā uz kuriem saskaņā ar šā pielikuma 6. punktu uzskata, ka viņu balsis par ievēlētu kandidatūru palielinājušas kopējo par šo kandidatūru nodoto balsu skaitu par vairāk nekā 3,5 procentiem no kopējā balsu skaita.6. Nosakot, vai par kāda padomes locekļa nodotajām balsīm var uzskatīt, ka tās ir palielinājušas par kādu kandidatūru saņemto balsu skaitu par vairāk nekā 3,5 procentiem no kopējā balsu skaita, par pamatu ņem principu, kad no procentuālās izteiksmes vispirms izslēdz tā padomes locekļa balsis, kas nodevis par šo kandidatūru vismazāk balsu, tad tā padomes locekļa balsis, kurš nodevis otro mazāko balsu skaitu, un tā turpina līdz 3,5 procentiem vai skaitlim, kas mazāks par 3,5 procentiem, taču lielāks par 2,5 procentiem; tomēr padomes locekli, kura balsis vajadzēja ieskaitīt, lai palielinātu kādas kandidatūras kopsummu virs 2,5 procentiem, uzskata par tādu, kurš nodevis visas savas balsis par šo kandidatūru pat tad, ja kopējais par šo kandidatūru saņemtais balsu skaits līdz ar to pārsniedz 3,5 procentus.7. Ja kādā balsošanā divi vai vairāki padomes locekļi, kuriem ir vienāds balsu skaits, ir balsojuši par vienu kandidatūru un viena vai vairāku, bet ne visu šo padomes locekļu balsis var uzskatīt par tādām, kas paaugstinājušas kopējās nodotās balsis virs 3,5 procentiem no kopējā balsu skaita, tad lozējot nosaka, kurš no viņiem būs tiesīgs balsot nākamajā balsošanas kārtā, ja tāda ir nepieciešama.8. Nosakot, vai kandidatūra ir ievēlēta nākamajā balsošanas kārtā un kas būs tie padomes locekļi, ar kuru balsu palīdzību šī kandidatūra ir ievēlēta, piemēro šā pielikuma 4. punkta un 5. punkta b) apakšpunktā minētos lielākos un mazākos procentus un 6. un 7. punktā aprakstītās procedūras.9. Ja pēc otrās balsošanas vēl nav ievēlētas 28 kandidatūras, pēc tiem pašiem principiem rīko turpmākas balsošanas, līdz ir ievēlētas 27 kandidatūras. Pēc tam 28. kandidatūru ievēlē ar vienkāršu atlikušo balsu vairākumu.10. Ja padomes loceklis pēdējā balsošanā ir nobalsojis par kandidatūru, kas nav ievēlēta, tad šis padomes loceklis var iecelt ievēlētu kandidatūru ar tās piekrišanu, lai tā pārstāvētu valdē Locekli, kas iecēlis šo padomes locekli. Tādā gadījumā šādi ieceltajai kandidatūrai nepiemēro šā pielikuma 5. punkta b) apakšpunktā paredzētos 3,5 procentu griestus.11. Ja kāda valsts pievienojas šim nolīgumam laika posmā starp izpilddirektoru vēlēšanām, tā var iecelt jebkuru izpilddirektoru ar viņa piekrišanu, lai viņš pārstāvētu šo valsti valdē. Tādā gadījumā nepiemēro šā pielikuma 5. punkta b) apakšpunktā paredzētos 3,5 procentu griestus.--------------------------------------------------F PIELIKUMSNORĒĶINU VIENĪBAVienas norēķinu vienības vērtība ir turpmāk uzskaitīto valūtas vienību vērtību summa, kas konvertētas jebkurā no šīm valūtām:ASV dolārs | 0,40 |Vācijas marka | 0,32 |Japānas jena | 21 |Francijas franks | 0,42 |Sterliņu mārciņa | 0,050 |Itālijas lira | 52 |Nīderlandes guldenis | 0,14 |Kanādas dolārs | 0,070 |Beļģijas franks | 1,6 |Saūda riāls | 0,13 |Zviedrijas kronas | 0,11 |Irānas riāls | 1,7 |Austrālijas dolārs | 0,017 |Spānijas peseta | 1,5 |Norvēģijas krona | 0,10 |Austrijas šiliņš | 0,28 |Jebkuras izmaiņas valūtu sarakstā, kas nosaka norēķinu vienības vērtību, un šo valūtu daudzumos ievieš saskaņā ar noteikumiem, ko padome pieņēmusi ar kvalificētu balsu vairākumu atbilstīgi kompetentā starptautiskā monetārajā organizācijā pieņemtajai praksei.--------------------------------------------------