CELEX: 
Language: it
Date: 1981-12-31 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 3826/81 del Consiglio, del 15 dicembre 1981, relativo alla conclusione dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria relativo al controllo ed alla protezione reciproca dei vini di qualità e di taluni vini designati mediante un'indicazione geografica #Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Austria relativo al controllo ed alla reciproca protezione dei vini di qualità e di taluni vini designati con un'indicazione geografica #Protocollo

Avis juridique important

|

31981R3826

Regolamento (CEE) n. 3826/81 del Consiglio, del 15 dicembre 1981, relativo alla conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d' Austria relativo al controllo ed alla protezione reciproca dei vini di qualità e di taluni vini designati mediante un' indicazione geografica  

Gazzetta ufficiale n. L 389 del 31/12/1981 pag. 0001 - 0001 edizione speciale spagnola: capitolo 03 tomo 24 pag. 0095  edizione speciale portoghese: capitolo 03 tomo 24 pag. 0095 

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 3826/81 DEL CONSIGLIO  del 15 dicembre 1981  relativo alla conclusione dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d ' Austria relativo al controllo ed alla protezione reciproca dei vini di qualità e di taluni vini designati mediante un ' indicazione geografica  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la proposta della Commissione ,  considerando che l ' articolo 52 del regolamento ( CEE ) n .  337/79 del Consiglio , del 5 febbraio 1979 , relativo all ' organizzazione comune del mercato vitivinicolo ( 1 ) , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE ) n . 3577/81 ( 2 ) , stabilisce che i vini importati , destinati al consumo umano diretto e designati con un ' indicazione geografica possono beneficiare , ai fini della commercializzazione nella Comunità e nell ' ambito di una reciprocità d ' impegni , del controllo e della protezione previsti all ' articolo 17 del regolamento ( CEE ) n . 338/79 del Consiglio , del 5 febbraio 1979 , che stabilisce disposizioni particolari per i vini di qualità prodotti in regioni determinate ( 3 ) ;  considerando che la Repubblica d ' Austria ha chiesto di poter beneficiare , in condizioni di reciprocità , delle disposizioni summenzionate per i vini di qualità austriaca ; che i negoziati condotti tra la Comunità economica europea e la Repubblica d ' Austria hanno condotto ad un accordo che istituisce tra le due parti un controllo ed una protezione reciproca dei vini di qualità ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  È approvato a nome della Comunità l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d ' Austria relativo al controllo ed alla protezione reciproca dei vini di qualità e di taluni vini designati mediante un ' indicazione geografica .  Articolo 2  Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Bruxelles , addì 15 dicembre 1981 .  Per il Consiglio  Il Presidente  D . HOWELL  ( 1 ) GU n . L 54 del 5 . 3 . 1979 , pag . 1 .  ( 2 ) GU n . L 359 del 15 . 12 .1981 , pag . 1 .  ( 3 ) GU n . L 54 del  5 . 3 . 1979 , pag . 48 .  ACCORDO  tra la Comunità economica europea e la Repubblica d ' Austria relativo al controllo e alla reciproca protezione dei vini di qualità e di taluni vini designati con un ' indicazione geografica  LA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA ,  da un lato ,  LA REPUBBLICA D ' AUSTRIA  dall ' altro ,  CONSIDERANDO l ' interesse che le due parti contraenti hanno al controllo e alla reciproca protezione dei vini di qualità e di taluni vini designati con un ' indicazione geografica ,  HANNO CONVENUTO DI CONCLUDERE IL PRESENTE ACCORDO :  Articolo 1  Ciascuna delle parti contraenti si impegna ad adottare tutte le misure necessarie per controllare e proteggere efficacemente ; in conformità del presente accordo , i vini designati con un ' indicazione geografica , di cui all' articolo 2 , originari del territorio dell ' altra parte contraente , in particolare contro la concorrenza sleale nell ' esercizio del commercio .  Articolo 2  1 . Il presente accordo si applica :  a ) per quanto riguarda i vini originari della Comunità economica europea :  - ai vini di qualità prodotti in regioni determinate , di cui al regolamento ( CEE ) n . 338/79 ,  - ai vini da tavola designati con i termini « vino tipico » ( denominazione tradizionale )  ( vino tipico ) , seguiti dal nome dell ' area di produzione attribuito ai vini stessi ,  - ai vini da tavola con indicazione geografica aventi particolari regole di produzione ;  b ) per quanto riguarda i vini originari della Repubblica d ' Austria , ai « Qualitaetsweine » di cui alla Weingesetz 1961 , in particolare ai paragrafi 15 , 16 , 19 , e 19 a .  I vini in causa sono elencati nell ' allegato del presente accordo .  2 . Con il consenso delle due parti contraenti l ' accordo può essere esteso ad altri vini designati con il nome dell ' area o della regione di produzione di cui sono originari , ove si tratti di vini che rispondono a particolari regole di produzione .  A tal fine e secondo la procedura di cui all ' articolo 12 , lettera a ) , detti vini sono iscritti nell ' allegato del presente accordo .  Articolo 3  1 . In applicazione del presente accordo sono protetti :  a ) per quanto riguarda i vini originari della Comunità economica europea :  - i termini che si riferiscono allo Stato membro di origine del vino ;  - i termini « vini di qualità prodotti in regioni determinate » , compresa l ' abbreviazione « v.q.p.r.d . » , i termini e le abbreviazioni equivalenti nelle altre lingue della Comunità ;  - il nome della regione determinata di cui all ' articolo 16 , paragrafo 5 , primo comma , del regolamento ( CEE ) n .  338/79 ;  - il nome di un ' unità geografica più piccola della regione determinata , di cui all ' articolo 14 del regolamento ( CEE ) n . 355/79 ;  - il nome di un ' unità geografica di cui all ' articolo 2 , paragrafo 3 , lettera a ) , del regolamento ( CEE ) n .  355/79 , assegnato da uno Stato membro a un vino che forma oggetto dell ' accordo ai sensi dell ' articolo 2 , paragrafo 2 ;  - le menzioni specifiche tradizionali di cui all ' articolo 16 , paragrafo 2 , del regolamento ( CEE ) n . 338/79 ;  - le menzioni complementari tradizionali e le precisazioni riguardanti il modo di elaborazione , un colore particolare o un tipo di vino , di cui all ' articolo 2 , paragrafi 2 e 3 , e all ' articolo 12 , paragrafo 2 , del regolamento ( CEE ) n . 355/79 , semprechù tali indicazioni siano iscritte nell ' allegato del presente accordo ;  b ) per quanto riguarda i vini originari della Repubblica d ' Austria :  - il termine « OEsterreich » o altri termini che si riferiscono al paese in causa ;  - i nomi degli Stati federali austriaci , delle regioni viticole , delle sottoregioni viticole , dei comuni , delle frazioni e dei « Grosslagen » di cui al paragrafo 15 , primo comma , della Weingesetz 1961 ;  - i termini di cui al paragrafo 19 , commi  1 , 2 e 4 , e al paragrafo 19 a della Weingesetz 1961 ;  - i termini di cui al paragrafo 21 , commi 8 e 9 , della Weingesetz 1961 .  2 . Fatto salvo il protocollo allegato al presente accordo , le indicazioni di cui al paragrafo 1 , lettera a ) , primo , secondo , terzo , quarto e quinto trattino , protette dall ' accordo nel territorio della Repubblica d ' Austria , sono riservate esclusivamente ai vini originari della Comunità ai quali esse si applicano e possono esservi impiegate soltanto alle condizioni previste dalla normativa comunitaria .  Se una di tali indicazioni è identica al nome di un ' unità geografica situata fuori del territorio della Comunità , il primo comma non esclude l ' impiego di detta indicazione per la designazione dei vini ottenuti da uve raccolte e trasformate nell' unità geografica in causa , a condizione che il nome di tale unità geografica sia impiegato per la designazione dei vini conformemente alla normativa comunitaria . Precisazioni supplementari al riguardo possono figurare nell ' allegato del presente accordo secondo la procedura di cui all ' articolo 12 , lettera a ) .  3 . Fatto salvo il protocollo allegato al presente accordo , le indicazioni di cui al paragrafo 1 , lettera b ) , primo e secondo trattino , protette dall ' accordo nel territorio della Comunità , quale definito dall ' articolo 15 del presente accordo , sono riservate esclusivamente ai vini austriaci ai quali esse si applicano e possono esservi impiegate soltanto alle condizioni previste dalla normativa austriaca .  Se una di tali indicazioni è identica al nome di un ' unità geografica situata fuori del territorio della Repubblica d ' Austria , il primo comma non esclude l ' impiego di detta indicazione per la designazione dei vini ottenuti da uve raccolte e trasformate nell ' unità geografica in causa , a condizione che il nome di tale unità geografica sia impiegato per la designazione dei vini conformemente alla normativa austriaca . Precisazioni supplementari al riguardo possono figurare nell ' allegato del presente accordo secondo la procedura di cui all ' articolo 12 , lettera a ) .  4 . Fatto salvo il protocollo allegato al presente accordo  - le indicazioni di cui al paragrafo 1 , lettera a ) , sesto e settimo trattino , protette dall ' accordo nel territorio della Repubblica d ' Austria e  - le indicazioni di cui al paragrafo 1 , lettera b ) , terzo e quarto trattino , protette dall ' accordo nel territorio della Comunità  possono essere impiegate per la designazione dei vini originari di uno Stato membro della Comunità , della Repubblica d ' Austria o di qualsiasi altro Stato soltanto a condizione che tale impiego sia previsto dalle disposizioni applicabili in detti Stati ai rispettivi mercati interni e sia riconosciuto dalle due parti contraenti .  5 . Quando il nome o la ragione sociale dell ' imbottigliatore o di un ' altra persona che ha partecipato al circuito commerciale potrebbe creare un ' opinione erronea sull ' origine , tale nome o ragione sociale può essere utilizzato solo se figura in caratteri meno appariscenti rispetto alle altre indicazioni contenute nella presentazione del vino e se è preceduto da un ' indicazione che precisi l ' attività professionale della persona così designata , il tutto su una sola riga e in caratteri identici .  Articolo 4  1 . Ai fini della prevenzione e della individuazione delle infrazioni alle disposizioni comunitarie o a quelle degli Stati membri adottate in virtù di dette disposizioni , da un lato , e alle disposizioni austriache , dall ' altro , applicabili al settore vitivinicolo e rientranti nel campo d ' applicazione dell ' accordo , la Comunità e la Repubblica d ' Austria si comunicano i nomi e gli indirizzi degli organi incaricati del controllo dell ' osservanza delle disposizioni di cui sopra . Tali organi operano in stretta collaborazione .  2 . Se un ' indicazione protetta in virtù dell ' accordo viene impiegata nell ' esercizio del commercio , per la designazione di un vin o , in contravvenzione al disposto dell ' articolo 3 , paragrafi da 2 a 5 , in particolare sull ' etichetta o su documenti ufficiali o commerciali o nella pubblicità , vengono applicate le opportune misure amministrative o giudiziarie previste dalla legislazione austriaca o da quella dello Stato membro interessato , per quanto riguarda la Comunità , onde combattere la concorrenza sleale o reprimere altrimenti l ' impiego illecito di indicazioni .  3 . Il paragrafo 2 si applica anche quando le indicazioni protette in virtù dell ' accordo vengono impiegate sia in traduzione , sia con la specificazione della provenienza effettiva , sia con l ' aggiunta di termini quali « genere » , « tipo » , « maniera » , « imitazione » e simili .  4 . I paragrafi 2 e 3 si applicano anche alla traduzione delle indicazioni previste dalla legislazione austriaca o da quella di uno Stato membro della Comunità , qualora da tale traduzione nella lingua o nelle lingue dell ' altra parte contraente risulti un termine atto a creare un ' opinione erronea circa l ' origine , la natura o la qualità del vino da esso designato .  Articolo 5  1 . L ' articolo 4 del presente accordo si applica anche :  - quando sul condizionamento o imballaggio , nella pubblicità o sui documenti ufficiali o commerciali concernenti vini con indicazioni protette in virtù dell ' accordo figurano indicazioni , marchi , nomi , iscrizioni o rappresentazioni grafiche che , direttamente o indirettamente , contengono indicazioni false o ingannevoli sulla provenienza , l ' origine , la natura , la varietà di vite o le qualità sostanziali dei vini ;  - quando per il condizionamento sono utilizzati recipienti che possono creare un ' opinione erronea circa l ' origine .  2 . I marchi , depositati o meno , usati per vini le cui indicazioni sono protette in virtù del presente accordo non possono contenere parole , parti di parole , segni o illustrazioni che :  a ) possano creare un ' immagine falsa di una persona che abbia partecipato al circuito commerciale del vino in tal modo designato , in particolare dell ' imbottigliatore ,  b ) possano prestarsi a confusione con il nome di un ' unità geografica il cui impiego per la designazione di un vino è protetto dal presente accordo ,  oppure  c ) contengano indicazioni false o tali da creare un ' opinione erronea , in particolare riguardo all ' origine geografica , alla varietà di vite , all ' annata di raccolta o a una menzione relativa ad una qualità superiore .  Articolo 6  1 . Ove la legislazione dello Stato membro interessato lo consenta , la protezione concessa dal presente accordo è estesa alle persone fisiche e giuridiche che hanno sede nella Repubblica d ' Austria e alle federazioni , associazioni e organizzazioni di produttori , commercianti o consumatori aventi sede nella Repubblica d ' Austria .  2 . Ove la legislazione austriaca lo consenta , la protezione concessa dal presente accordo è estesa alle persone fisiche e giuridiche che hanno sede in uno Stato membro della Comunità e alle federazioni , associazioni e organizzazioni di produttori , commercianti o consumatori aventi sede in uno Stato membro della Comunità .  Articolo 7  1 . Ove ciò risulti necessario ai fini del conseguimento degli obiettivi dell ' accordo , ciascuna parte contraente può chiedere , con nota indirizzata all ' altra parte contraente , che l ' autorizzazione d ' importazione o di ammissione temporanea sia concessa soltanto se il vino è accompagnato da un documento controllato dall ' autorità competente . Tale documento deve consentire di identificare il vino e attestare , alle condizioni che verranno successivamente stabilite di comune accordo dalle parti contraenti secondo la procedura di cui all ' articolo 12 , lettera e ) , il diritto ad una o più delle indicazioni di cui all ' articolo 3 , paragrafo 1 . L ' altra parte contraente deve sollecitamente accusare ricevuta della nota in causa .  2 . All ' atto dell ' invio della nota di cui al paragrafo 1 all ' altra parte contraente , la parte contraente interessata deve indicare le autorità o altri servizi competenti ai fini del controllo del documento di cui al paragrafo 1 . Un esemplare di detto documento deve accompagnare la comunicazione .  Articolo 8  1 . I vini che , al momento dell' entrata in vigore dell ' accordo , si trovano nel territorio di una delle parti contraenti e sono legittimamente designati con indicazioni di cui l ' accordo vieta l ' uso possono essere smaltiti fino ad esaurimento delle scorte .  Gli imballaggi e i mezzi pubblicitari che , al momento dell ' entrata in vigore dell ' accordo , si trovano nel territorio di una delle parti contraenti e recano legittimamente indicazioni di cui l ' accordo vieta l ' uso , possono essere utilizzati entro un anno a decorrere dall ' entrata in vigore dell ' accordo .  2 . In caso di modifica dell ' allegato del presente accordo , il paragrafo 1 è applicabile a decorrere dall ' entrata in vigore di tale modifica .  Articolo 9  Fatto salvo l ' articolo 4 , paragrafo 1 , il presente accordo non si applica alla designazione dei vini :  a ) che sono in transito nel territorio di una delle parti contraenti , oppure  b ) che sono originari del territorio di una delle parti contraenti e che formano oggetto di spedizioni in piccole quantità tra dette parti contraenti , alle condizioni e secondo le modalità previste dal protocollo allegato al presente accordo .  Articolo 10  La protezione concessa dal presente accordo alle indicazioni per la designazione dei vini non pregiudica le disposizioni che , in ciascuna delle parti contraenti , disciplinano o disciplineranno l ' importazione di tali vini .  Articolo 11  Il presente accordo non esclude una protezione più estesa concessa dalle parti contraenti per le indicazioni protette dal presente accordo in virtù della legislazione nazionale o di altri accordi internazionali .  Articolo 12  I rappresentanti delle parti contraenti mantengono diretti contatti reciproci per qualsiasi questione relativa all ' esecuzione del presente accordo .  In particolare , gli organi competenti della Repubblica d ' Austria e la Commissione delle Comunità europee :  a ) procedono di comune accordo alle modifiche dell ' allegato e del protocollo allegato al presente accordo in funzione delle eventuali modifiche delle rispettive disposizioni legislative e regolamentari delle parti contraenti ;  b ) si notificano reciprocamente le decisioni giudiziarie relative all ' applicazione del presente accordo e si comunicano le misure adottate a seguito di tali decisioni ;  c ) si informano reciprocamente dell ' esistenza di fondati sospetti che vini di cui all ' articolo 2 , originari del territorio dell ' altra parte contraente , non siano conformi alle disposizioni che disciplinano la loro produzione , la loro  immissione in commercio , la loro designazione e la loro presentazione , semprechù tale non conformità presenti un interesse specifico o sia di natura tale da dar luogo a provvedimenti amministrativi o giudiziari ;  d ) esaminano le rispettive misure prese da ciascuna delle parti contraenti in applicazione del presente accordo , in particolare per quanto riguarda la modifica delle disposizioni legislative e regolamentari ;  e ) si trasmettono le note di cui all ' articolo 7 e si comunicano i documenti che devono accompagnare i vini , previo comune accordo circa le modalità per la compilazione di detti documenti ;  f ) si riuniscono , se del caso , per esaminare le questioni tecniche sollevate dall ' applicazione del presente accordo .  Articolo 13  Le parti contraenti adottano le misure generali o specifiche atte a garantire l ' esecuzione degli obblighi derivanti dall ' accordo e provvedono all ' attuazione degli obiettivi del medesimo .  Articolo 14  Se una parte contraente ritiene che l ' altra parte contraente sia venuta meno ad un obbligo derivante all ' accordo , essa può prendere le opportune misure conservative atte a consentire l ' applicazione del presente accordo .  Articolo 15  Il presente accordo si applica , da una parte , ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea , alle condizioni indicate in quest ' ultimo , e , dall ' altra , al territorio della Repubblica d ' Austria .  Articolo 16  Il protocollo e lo scambio di lettere allegati al presente accordo ne costituiscono parte integrante .  Articolo 17  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua danese , francese , greca , inglese , italiana , olandese e tedesca , tutti i testi  facenti ugualmente fede .  Articolo 18  1 . Il presente accordo è sottoposto ad approvazione o a ratifica , secondo le procedure proprie alle parti contraenti , che si notificano l ' espletamento delle procedure a tal fine necessarie .  2 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla notifica reciproca tra le parti contraenti dell ' espletamento delle procedure di approvazione o di ratifica dell ' accordo , e comunque non prima del 1° gennaio 1981 .  3 . Ciascuna delle parti contraenti può denunciare il presente accordo notificando all ' altra parte contraente un preavviso di un anno .  Fatto a Bruxelles , addì ventuno ottobre millenovecentottantuno .  ALLEGATO  I vini che formano oggetto del presente accordo sono :  A . PER QUANTO RIGUARDA LA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA :  I . VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA :  Tali vini sono designati con il termine « Qualitaetswein b.A . » o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1 con il nome di una delle regioni determinate di cui al punto 21 e con l ' indicazione « amtliche Pruefungsnummer » o , in abbreviazione , « A.P.Nr . » seguita da un numero .  I vini possono essere inoltre designati con il nome di una delle sottoregioni ( Bereich ) e/o con il nome di uno dei comuni viticoli o parti di comuni viticoli di cui al punto 2.2 , nonchù con il nome di una delle frazioni ( Lage ) non citate individualmente nel presente allegato . Per la designazione dei vini possono essere altresi impiegate una delle menzioni complementari tradizionali e/o una delle precisazioni riguardanti il modo di elaborazione e il tipo del vino , di cui al punto 3 .   1 . Menzioni specifiche tradizionali :  Vedi G.U .  2 . Indicazioni geografiche :  2.1 . Nomi delle regioni di produzione determinate :  - Ahr  - Hessiche Bergstrasse  - Mittelrhein  - Mosel-Saar-Ruwer  - Nahe  - Rheingau  - Rheinhessen  - Rheinpfalz  - Franken  - Wuerttemberg  - Baden  2.2 . Nomi delle sottoregioni , dei comuni  e delle parti di  comuni :  2.2.1 . Regione determinata Ahr :  a ) sottoregione :  Bereich Walporzheim/Ahrtal  b ) Comuni e parti di comuni :  Ahrbrueck * Ehlingen * Mayschoss *  Ahrweiler * Dernau * Neuenahr *  Altenahr * Heimersheim * Puetzfeld *  Bad Neuenahr-Ahrweiler * Heppingen * Rech *  Bachem * Marienthal * Walporzheim *  2.2.2 . Regione determinata Hessiche Bergstrasse :  a ) sottoregioni :  Bereich Starkenburg  Bereich Umstadt  b ) comuni e parti di comuni :  Alsbach-Haehnlein * Erbach * Rossdorf *  Bensheim * Gross-Umstadt * Seeheim *  Bensheim-Auerbach * Hambach * Zwingenberg *  Bensheim-Schoenberg * Heppenheim * *  Dietzenbach * Klein-Umstadt * *  2.2.3 . Regione determinata Mitterlrhein  a ) sottoregioni :  Bereich Bacharach  Bereich Rhein-Burgengau  Bereich Siebengebirge  b ) comuni e parti di comuni :  Ariendorf * Hirzenach * Obernhof *  Bacharach * Kamp-Bornhofen * Oberwesel *  Bacharach-Steeg * Karthaus * Osterspai *  Bad Ems * Kaub * Patersberg *  Bad Hoenningen * Kestert * Perscheid *  Boppard * Koblenz * Rheindiebach *  Bornich * Koenigswinter * Rheinbreitbach *  Braubach * Lahnstein * Rheinbrohl *  Breitscheid * Langscheid * Rhens *  Brey * Leubsdorf * Rhoendorf *  Damscheid * Leutesdorf * Sankt-Goar *  Dattenberg * Linz * Sankt-Goarshausen *  Dausenau * Manubach * Schloss Fuerstenberg *  Dellhofen * Medenscheid * Spay *  Doerscheid * Nassau * Steeg *  Ehrental * Neurath * Trechtingshausen *  Ehrenbreitstein * Niederburg * Unkel *  Ems * Niederdollendorf * Urbar *  Engenhoell * Niederhammerstein * Vallendar *  Erpel * Niederheimbach * Weinaehr *  Fachbach * Nochern * Werlau *  Filsen * Oberdiebach * Wellmich *  Hamm * Oberdollendorf * Winzberg *  Hammerstein * Oberhammerstein * *  Henschhausen * Oberheimbach * *  2.2.4 . Regione determinata Mosel-Saar-Ruwer :  a ) sottoregioni :  Bereich Bernkastel  Bereich Moseltor  Bereich Obermosel  Bereich Saar-Ruwer  Bereich Zell/Mosel  b ) comuni e parti di comuni :  Alf * Bruttig-Fankel * Ensch *  Alken * Bullay * Erden *  Andel * Burg * Ernst *  Avelsbach * Burgen * Esingen *  Ayl * Cochem * Falkenstein *  Bausendorf * Cond * Fankel *  Beilstein * Detzem * Fell *  Bekond * Dhron * Fellerich *  Bengel * Dieblich * Filsch *  Bernkastel-Kues * Dreis * Filzen *  Beuren * Ebernach * Fisch *  Bitzingen * Ediger-Eller * Flussbach *  Brauneberg * Edingen * Franzenheim *  Bremm * Ellenz-Poltersdorf - Godendorf *  Briedern * Eitelsbach * Graach *  Briedel * Enkirch * Grewenich *  Brodenbach * Eller * Guels *  Gondorf * Mennig * Riol *  Hamm * Merl * Riveris *  Hatzenport * Mertesdorf * Rivenich *  Helfant-Esingen * Mesenich * Ruwer *  Hetzerath * Metternich * Saarburg *  Hockweiler * Metzdorf * Scharzhofberg *  Hupperath * Meurich * Schleich *  Igel * Minheim * Schoden *  Irsch * Monzel * Schweich *  Kaimt * Morscheid * Sehndorf *  Kansem * Moselkern * Sehl *  Kasel * Moselsuersch * Sehlem *  Kastel-Staadt * Moselweiss * Sehnhals *  Kattenes * Mueden * Senheim *  Kenn * Muehlheim * Serrig *  Kernscheid * Neef * Soest *  Kesten * Nehren * Sommerau *  Kinheim * Nennig * Staadt *  Kirf * Niederemmel * St . Aldegund *  Klotten * Neumagen-Dhron * Starkenburg *  Kluesserath * Niederfell * Tarforst *  Kobern-Gondorf * Niederleuken * Tawern *  Koblenz * Niedermennig * Temmels *  Konz * Nittel * Thoernich *  Koellig * Noviand * Traben-Trarbach *  Koenen * Oberbillig * Trabach *  Koevenich * Oberemmel * Treis-Karden *  Koewerich * Obermennig * Trier *  Korlingen * Oberfell * Trittenheim *  Krettnach * Oberperl * uerzig *  Kreuzweiler * Ockfen * Valwig *  Kroev * Olewig * Veldenz *  Kues * Onsdorf * Waldrach Langsur * Osann-Monzel * Wasserliesch *  Lay * Palzem * Wawern *  Lehmen * Pellingen * Wehlen *  Leiwen * Perl * Wehr *  Liersberg * Piesport * Wellen *  Lieser * Platten * Wiltingen *  Longen * Pommern * Wincheringen *  Longuich * Poltersdorf * Winningen *  Loef * Poelich * Wintersdorf *  Loersch * Portz * Wintrich *  Loesnich * Puenderich * Wittlich *  Lorenzhof * Ralingen * Wolf *  Maring-Noviand * Rehlingen * Zell *  Maximin Gruenhaus * Rachtig * Zeltingen-Rachtig *  Mehring * Reil * Zewen-Oberkirch *  2.2.5 . Regione determinata Nahe :  a ) sottoregioni :  Bereich Kreuznach  Bereich Schloss Boeckelheim  b ) comuni e parti di comuni :  Alsenz * Burgsponheim * Hargesheim *  Altenbamberg * Coelln * Heddesheim *  Auen * Dalberg * Hergenfeld *  Bad Kreuznach * Desloch * Hochstaetten *  Bad Muenster-Ebernburg * Dorsheim * Hueffelsheim *  Bayerfeld-Steckweiler * Duchroth * Ippesheim *  Bingerbrueck * Ebernburg * Kalkofen *  Bockenau * Eckenroth * Kirschroth *  Boos * Feilbingert * Langenlonsheim *  Bosenheim * Graugrehweiler * Laubenheim *  Braunweiler * Genheim * Launschild *  Bretzenheim * Guldental * Layen *  Burg Layen * Gutenberg * Lettweiler *  Mandel * Odernheim * Steckweiler *  Mannweiler-Coelln * Oberstreit * St . Katharinen *  Martinstein * Planig * Traisen *  Meddersheim * Raumbach * Unkenbach *  Meisenhreim * Rehborn * Waldalgesheim *  Merxheim * Roxheim * Waldboeckelheim *  Muenster * Ruedesheim * Waldlaubersheim *  Monzingen * Ruesselsheim * Wald Erbach *  Muensterappel * Schlossboeckelheim * Waldhilbersheim *  Muenster-Sarmsheim * Schoeneberg * Wallhausen *  Niederhausen * Schweppenhausen * Weiler *  Niedermoschel * Sobernheim * Weinsheim *  Northeim * Sommerloch * Windesheim *  Nussbaum * Spabruecken * Winterborn *  Oberhausen * Sponheim * Winzenheim *  Obermoschel * Staudernheim * *  Oberndorf * Steinhardt * *  2.2.6 . Regione determinata Rheingau :  a ) sottoregione :  Bereich Johannisberg  b ) comuni e parti di comuni :  Assmannshausen-Aulhausen * Kiedrich * Ruedesheim *  Boeddiger * Lorch * Schloss Johannisberg *  Eltville * Lorchhausen * Schloss Reichartshausen *  Erbach * Mainz-Kostheim * Schloss Vollrads *  Floesheim * Martinsthal * Steinberg *  Frankfurt * Massenheim * Wicker *  Geisenheim * Mittelheim * Wiesbaden *  Hallgarten * Niederwalluf * Wiesbaden-Dotzheim *  Hattenheim * Oberwalluf * Wiesbaden-Frauenstein *  Hochheim * Oestrich * Wiesbaden-Schierstein *  Johannisberg * Rauenthal * Winkel *  2.2.7 . Regione determinata Rheinhessen :  a ) sottoregioni :  Bereich Bingen  Bereich Nierstein  Bereich Wonnegau  b ) comuni e parti di comuni :  Abenheim * Dautenheim * Flonheim *  Albig * Dexheim * Framersheim *  Alsheim * Dintesheim * Freilaubersheim *  Alzey * Dienheim * Freimersheim *  Appenheim * Dietersheim * Frettenheim *  Armsheim * Dittelsheim-Hessloch * Friesenheim *  Aspisheim * Dolgesheim * Fuerfeld *  Badenheim * Dorn-Duerkheim * Gabsheim *  Bechenheim * Drais * Gau-Algesheim *  Bechtheim * Dromersheim * Gau-Bickelheim *  Bechtolsheim * Ebersheim * Gau-Bischofsheim *  Bermersheim * Eckelsheim * Gau-Koengernheim *  Bermersheim * v.d.H . * Elsheim * Gau-Heppenhreim *  Biebelnheim * Eich * Gaulsheim *  Biebelsheim * Eimsheim * Gau-Odernheim *  Bingen * Engelstadt * Gau-Weinheim *  Bodenheim * Ensheim * Gensingen *  Bornheim * Erbes-Buedesheim * Gimbsheim *  Bretzenheim * Eppelsheim * Grolsheim *  Bubenheim * Esselborn * Gross-Winternheim *  Buedersheim * Essenheim * Gumbsheim *  Budenheim * Finthen * Gundersheim *  Dalheim * Floersheim-Dalsheim * Gundheim *  Dalsheim * Flomborn * Guntersblum  *  Hackenheim * Monzernheim * Sponsheim *  Hahnheim * Nack * Sprendlingen *  Hangen-Weisheim * Nackenheim * Stadecken-Elsheim *  Harxheim * Neu-Bamberg * Stein-Bockenheim *  Hechtsheim * Nieder-Floersheim * Sulzheim *  Heidesheim * Nieder-Hilbersheim * Tiefenthal *  Heimersheim * Nieder-Olm * Uffhofen *  Heppenheim * Nieder-Saulheim * Uelversheim *  Herrnsheim * Nieder-Wiesen * Udenheim *  Hessloch * Nierstein * Undenheim *  Hillesheim * Ober-Floersheim * Vendersheim *  Hohen-Suelzen * Ober-Hilbersheim * Volxheim *  Horchheim * Ober-Olm * Wacheheim *  Horrweiler * Ockenheim * Wackernheim *  Ingelheim * Offenheim * Wahlheim *  Jugenheim * Offstein * Wallertheim *  Kempten * Oppenheim * Weinhteim *  Klein-Winterheim * Osthofen * Weinsheim *  Kettenheim * Partenheim * Weinolsheim *  Koengernheim * Pfaffen-Schwabenheim * Weisenau *  Kriegsheim * Pfeddersheim * Welgesheim *  Laubenheim * Pleitersheim * Wendelsheim *  Leiselheim * Rommersheim * Westhofen *  Loerzweiler * Sankt Johann * Wies-Oppenheim *  Lonsheim * Saulheim * Wintersheim *  Ludwigshoehe * Schafhausen * Woellstein *  Mainz * Schornsheim * Wolfsheim *  Mauchenheim * Schimsheim * Wonsheim *  Mettenheim * Schwabenheim * Worms *  Mombach * Schwabsburg * Woerrstadt *  Mommenheim * Selzen * Zornheim *  Moelsheim * Siefersheim * Zotzenheim *  Moerstadt * Soergenloch * *  Monsheim * Spiesheim * *  2.2.8 . Regione determinata Rheinpfalz :  a ) sottoregioni :  Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstrasse  Bereich suedliche Weinstrasse  b ) comuni e parti di comuni :  Albersweiler * Burrweiler * Gerolsheim *  Albisheim * Dackenheim * Gimmeldingen *  Albsheim * Danmmeheim * Gleisweiler *  Altdorf * Deidesheim * Gleiszellen-Gleishorbach *  Alsterweiler * Diedesfeld * Godramstein *  Appenhofen * Dierbach * Goecklingen *  Arzheim * Dirmstein * Goennheim *  Asselheim * Doerrenbach * Gommersheim *  Bad Bergzabern * Drusweiler * Graefenhausen *  Bad Duerkheim * Duttweiler * Grossfischlingen *  Barbelroth * Edenkoben * Grosskarlbach *  Battenberg * Edesheim * Grossniedesheim *  Bellheim * Einselthum * Gronau *  Berghausen * Ellerstadt * Gruenstadt *  Biedesheim * Erpolzheim * Haardt *  Billigheim * Eschbach * Hainfeld *  Billigheim-Ingenheim * Essingen * Hambach *  Birkweiler * Flemlingen * Hassloch *  Bischheim * Forst * Harxheim *  Bisserheim * Frankweiler * Heidesheim *  Bockenheim * Freckenfeld * Hergersweiler *  Bobenheim am Berg * Freimersheim * Heiligenstein *  Boebingen * Freisheim * Herxheim bei Landau *  Boechingen * Freisbach * Herxheim am Berg *  Bolanden * Friedelsheim * Herxheimweyher *  Bornheim * Gauersheim * Hessheim *  Bubenheim * Geinsheim * Heuchelheim *  Heuchelheim * Leistadt * Rhodt *  b . frankenthal * Lustadt * Rittersheim *  Heuchelheim-Klingen * Maikammer * Roedersheim-Gronau *  Hochdorf-Assenheim * Marnheim * Roemerberg *  Hochstadt * Meckenheim * Rohrbach *  Ibesheim * Mechtersheim * Roschbach *  Immesheim * Mertesheim * Ruessingen *  Impflingen * Minfeld * Ruppertsberg *  Ingenheim * Moerlheim * Sausenheim *  Insheim * Moerzheim * Schweigen *  Kallstadt * Morschheim * Schwergenheim *  Kapellen * Muehlheim * Schweigen-Rechtenbach *  Kandel * Muehlhofen * Schweighofen *  Kapellen-Drusweiler * Mussbach a.d.W . * Siebeldingen *  Kapsweyer * Neuleiningen * Speyerdorf *  Kindenheim * Neustadt a.d.W . * Steinfeld  Kirchheim a.d.W . * Niederhorbach * Steinweiler *  Kirchheimbolanden * Niederkirchen * Stetten *  Kirrweiler * Niederotterbach * St . Johann *  Kleinfischlingen * Niefernheim * St . Martin *  Kleinkarlbach * Nussdorf * Ungstein *  Kleinniedesheim * Oberhausen * Venningen *  Klingen * Oberhofen * Vollmersweiler *  Klingenmuenster * Oberotterbach * Wachenheim *  Kinittelsheim * Obersuelzen * Walsheim *  Knoeringen * Obrigheim * Weingarten *  Koenigsbach a.d.W . * Offenbach * Weisenheim am Berg *  Lachen * Ottersheim * Weisenheim am Sand *  Lachen/Speyerdorf * Ottersheim/Zellerthal * Weyher i.d.Pf . *  Lambsheim * Pleisweiler * Winden *  Landau/Pfalz * Pleisweiler-Oberhofen * Wollmesheim *  Laumersheim * Queiccheim * Zeiskam *  Lautersheim * Ranschbach * Zell *  Leinsweiler * Rechtenbach * Zellertal *  2.2.9 . Regione determinata Franken :  a ) sottoregioni :  Bereich Maindreieck  Bereich Mainviereck  Bereich Steigerwald  b ) comuni e parti di comuni :  Abtswind * Dorfprozelten * Gaibach *  Aschaffenburg * Duettingsfeld * Gambach *  Aschfeld * Ebelsbach * Gemuenden *  Altmannsdorf * Eherieder Muehle * Gerbrunn *  Alzenau * Eibelstadt * Gerolzhofen *  Arnstein * Eichebuehl * Gnoetzheim *  Astheim * Elfershausen * Goessenheim *  Aura a.d . Saale * Erlabrunn * Greussenheim *  Bad Windsheim * Erlasee * Grettstadt *  Bergrheinfeld * Erlenbach a.M . * Greuth *  Bergtheim * Erlenbach * Grossheubach *  Bibergau * b . Marktheidenfeld * Grosslangheim *  Bieberehren * Elsenfeld * Grossostheim *  Bischwind * Eltmann * Grosswallstadt *  Boettigheim * Engelsberg * Guentersleben *  Breitbach * Ergersheim * Haidt *  Brueck * Eschau * Hallburg *  Buchbrunn * Escherndorf * Hammelburg *  Bullenheim * Eussenheim * Handhal *  Buergstadt * Fahr * Hassfurt *  Castell * Feuerthal * Helmstadt *  Dampfach * Fuchstadt * Hergolshausen *  Dettelbach * Frankenberg * Herlheim *  Dietersheim * Frankenwinheim * Herrnsheim *  Dingolshausen * Frickenhausen * Hesslar *  Donnersdorf * Gaedheim * Himmelstadt *  Hoheim * Mutzenroth * Schmachtenberg *  Hohenfeld * Neubrunn * Schnepfenbach *  Hoellrich * Neuses a . Berg * Schonungen *  Homburg a . Main * Neusetz * Schwanfeld *  Holzkirchen * Nordheim a . Main * Schwarzach *  Holzkirchhausen * Obereisenheim * Schweinfurt *  Hoerstein * Oberleinach * Stammheim *  Hundelshausen * Obernau * Steinbach *  Huettenheim * Obernbreit * Stetten *  Iffigheim * Oberschleichach * Tauberrettersheim *  Iphofen * Oberschwappach * Theilheim *  Ippsheim * Oberschwarzach * Thuengen *  Ipsheim * Obervolkach * Thuengersheim *  Kammerforst * Ochsenfurt * Tiefenstockheim *  Karlburg * Ottendorf * Tiefenthal *  Karlstadt * Pflaumheim * Traustadt *  Kaubenheim * Possenheim * Uettingen *  Kitzingen * Prappach * Uffenheim *  Kleinheubach * Prichsenstadt * Ullstadt *  Kleinlangheim * Prosselsheim * Untereisenheim *  Kleinochsenfurt * Ramsthal * Unterleinach *  Klingenberg * Randersacker * Veitshoechheim *  Knetzgau * Remlingen * Vogelsburg *  Koehler * Repperndorf * Voegnitz *  Koenigsberg i . Bayern * Retzbach * Volkach Krautheim * Retztadt * Wasserlos *  Kreuzwertheim * Riedenheim * Waessendorf *  Krum * Rimbach * Weigenheim *  Laudenbach * Rimpar * Weiher *  Lengfeld * Roedelsee * Weilbach *  Lengfurt * Rottenberg * Weimersheim *  Lenkersheim * Roettingen * Wenigumstadt *  Mailheim * Rossbrunn * Wiebelsberg *  Mainberg * Rottendorf * Wiesenbronn *  Mainbernheim * Rueck * Wiesenfeld *  Mainstockheim * Ruedenhausen * Willanzheim *  Margetshoechheim * Ruegshofen * Winterhausen *  Martinsheim * Saaleck * Wipfeld *  Marktbreit * San a . Main * Wirmsthal *  Markt Einersheim * Segnitz * Woerth a . Main *  Markt Erlbach * Seinsheim * Wuerzburg *  Marktheindenfeld * Sickershausen * Wuestenfelden *  Markt Nordheim * Sommerau * Wuestenzell *  Marktsteft * Sommerach * Zeil a . Main *  Michelau i . Steigerwald * Sommerhausen * Zeilitzheim *  Michelbach * Suegenheim * Zell a . Main *  Michefeld * Sulzfeld * Zell a . Ebersberg *  Miltenberg * Sulzheim * Zellingen *  Moenchstockheim * Schallfeld * Ziegelanger *  Muehlbach * Scheinfeld * *  2.2.10 . Regione determinata Wuerttemberg :  a ) sottoregioni :  Bereich Bayerischer Bodensee  Bereich Kocher-Jagst-Tauber  Bereich Remstal-Stuttgart  Bereich Wuerttembergisch Unterland  b ) comuni e parti di comuni :  Abstatt * Auenstein * Bensingen *  Adolzfurt * Baach * Besigheim *  Affalterbach * Bad Cannstatt * Beuren *  Affaltrach * Bad Friedrichshall * Beutelsbach *  Aichelberg * Bad Mergentheim * Bieringen *  Aichwald * Beihingen * Bietigheim *  Allmersbach * Beilstein * Bietigheim-Bissingen *  Aspach * Beinstein * Bissingen *  Asperg * Belsenberg * Bodolz *  Boennigheim * Heuholz * Niederhofen *  Bostenheim * Hirschau * Niedernhall *  Brackenheim * Hoepfigheim * Niederstetten *  Brettach * Hoesslinsuelz * Nonnenhorn *  Bretzfeld * Hof und Lembach * Nordhausen *  Breuningsweiler * Hofen * Nordheim *  Buerg * Hoheneck * Oberderdingen *  Burgbronn * Hohenhaslach * Oberohrn *  Cleebronn * Hohenstein * Obersoellbach *  Cleversulzbach * Horkheim * Oberstenfeld *  Creglingen * Horrheim * Oberstetten *  Criesbach * Illingen * Obersulm *  Degerloch * Ilsfeld * Obertuerkheim *  Diefenbach * Ingelfingen * Ochsenbach *  Dimbach * Ingersheim * Ochsenburg *  Doerzbach * Kappishaeusern * Oedheim *  Duerrenzimmern * Kernen * OEhringen *  Duttenberg * Kesselfeld * OEtischeim *  Eberstadt * Kirchberg * Offenau *  Eibensbach * Kirchheim * Pfaffenhofen *  Eichelberg * Kleinaspach * Pfedelbach *  Ellhofen * Kleinbottwar * Poppenweiler *  Elpersheim * Kleingartach * Ravensburg *  Endersbach * Kleinheppach * Reinsbronn *  Ensingen * Kleiningersheim * Remshalden *  Enzveihingen * Kleinsachsenheim * Reutlingen *  Eppingen * Klingenberg * Rielingshausen *  Erdmannhausen * Knittlingen * Riet *  Erlenbach * Kohlberg * Rietenau *  Erligheim * Korb * Rohracker *  Ernsbach * Kressbronn/Bodensee * Rommelshausen *  Eschelbach * Kuenzelsau * Rosswag *  Eschenau * Langenbeutingen * Rotenberg *  Esslingen * Landenbach * Rottenburg *  Fellbach * Lauffen * Sachsenheim *  Feuerbach * Lehrensteinsfeld * Schluchtern *  Flein * Leingarten * Schnait *  Forchtenberg * Leonbronn * Schoental *  Frauenzimmern * Lienzingen * Schorndorf *  Freiberg/Neckar * Lindau * Schozach *  Freudenstein * Linsenhofen * Schuetzingen *  Freudenthal * Loechgau * Schwabbach *  Frickenhausen * Loewenstein * Schwaigern *  Gaisburg * Ludwigsburg * Siebeneich *  Geddelsbach * Maienfels * Siglingen *  Gellmersbach * Marbach/Neckar * Spielberg *  Gemmrigheim * Markelsheim * Steinheim *  Geradstetten * Markgroeningen * Sternenfels *  Gerlingen * Massenbachhausen * Stetten a . H . *  Grantschen * Maulbronn * Stetten i.R .  Gronau * Meimsheim * Stockheim *  Grossbottwar * Metzingen * Struempfelbach *  Grossgartach * Michelbach a.W . * Stuttgart *  Grossheppach * Moeckmuehl  * Suelzbach *  Grossingersheim * Muehlacker * Taldorf *  Grunbach * Muehlhausen * Talheim *  Gueglingen * Muehlhausen/Enz * Tuebingen *  Guendelbach * Muenster * Uhlbach *  Gundelsheim * Mundelsheim * Untereisesheim *  Haagen * Murr * Untergruppenbach *  Haberschlacht * Neckarsulm * Unterheimbach *  Haefnerhaslach * Neckarweihingen * Unterheinriet *  Hanweiler * Neckarwestheim * Unterjesingen *  Harsberg * Neipperg * Untersteinbach *  Hausen/Zaber * Neudenau * Untertuerkheim *  Hebsack * Neuenstadt a.K . * Vaihingen *  Hedelfingen * Neuenstein * Verrenberg *  Heilbronn  * Neuffen * Vorbachzimmern *  Hertmannsweiler * Neuhausen * Waiblingen *  Hessigheim * Neustadt * Waldbach *  Walheim * Weinstadt * Winnenden *  Wangen * Weissbach * Winterbach *  Wasserburg * Wendelsheim * Winzerhausen *  Weikersheim * Wermutshausen * Wuestenrot *  Weiler b . Weinsberg * Widdern * Wurmlingen *  Weiler/Zaber * Willsbach * Zaberfeld *  Weilheim * Wimmental * Zuffenhausen *  Weinsberg * Windischenbach * *  2.2.11 . Regione determinata Baden :  a ) sottoregioni :  Bereich Badische Bergstrasse Kraichgau  Bereich Badisches Frankenland  Bereich Bodensee  Bereich Breisgau  Bereich Kaiserstuhl-Tuniberg  Bereich Markgraeflerland  Bereich Ortenau  b ) comuni e parti di comuni :  Achern * Dattingen * Gottenheim *  Achkarren * Denzlingen * Grenzach *  Altdorf * Dertingen * Groetzingen *  Altschweier * Diedesheim * Grossrinderfeld *  Amoltern * Dielheim * Grosssachsen *  Auggen * Diersburg * Grunern *  Bad Bellingen * Dietlingen * Hagnau *  Baden-Baden * Diestelhausen * Haltingen *  Badenweiler * Dittigheim * Haslach *  Bad Krozingen * Dossenheim * Hassmersheim *  Bad Mergentheim * Duerrn * Hecklingen *  Bad Mingoslsheim * Durbach * Heidelberg *  Bad Rappenau * Eberbach * Heidelsheim *  Bahnbruecken * Ebringen * Heiligenzell *  Ballrechten-Dottingen * Efringen-Kirchen * Heimbach *  Bamlach * Egringen * Heinsheim *  Bahlingen * Ehrenstetten * Heitersheim *  Bauerbach * Eichelberg * Helmsheim *  Beckstein * Eichstetten * Hemsbach *  Berghaupten * Eichtersheim * Herbolzheim *  Berghausen * Eimeldingen * Herten *  Bermatingen * Eisental * Hertingen *  Bermersbach * Eisinten * Heuweiler *  Berwangen * Ellmendingen * Hilsbach *  Bickensohl * Elsenz * Hilzingen *  Biengen * Emmendingen * Hochburg *  Bilfingen * Endingen * Hoehefeld *  Binau * Eppingen * Hofweier *  Binzen * Erlach * Hohensachsen *  Bischoffingen * Ersingen * Hohenwettersbach *  Blankenhornsberg * Erzingen * Holzen *  Blansingen * Eschbach * Horrenberg *  Bleichheim * Eschelbach * Huegelheim *  Bodmann * Ettenheim * Hugsweier *  Boetzingen * Feldberg * Huttingen *  Bollschweil * Fessenbach * Ihringen *  Bombach * Feuerbach * Immenstaad *  Bottenau * Fischingen * Impfingen *  Breisach * Flehingen * Istein *  Britzingen * Freiburg * Jechtingen *  Broggingen * Friesenheim * Joehlingen *  Bruchsal * Gailingen * Kapperlrodeck *  Buchholz * Gemmingen * Karlsruhe-Durlach *  Buehl * Gengenbach * Kembach *  Buehlertal * Gerlachsheim * Kenzingen *  Buggingen * Gissigheim * Kiechlinsbergen *  Burkheim * Glottertal * Kippenhausen *  Dainbach * Gochsheim * Kippenheim *  Kirchberg * Niedereggenen * Sexau *  Kirchardt * Niederrimsingen * Singen *  Kirchhofen * Niederschopfheim * Sinsheim *  Kleinkems * Niederweiler * Sinzheim *  Klepsau * Nimburg * Soellingen *  Klettgau * Nordweil * Stadelhofen *  Koendringen * Norsingen * Staufen *  Koenigheim * Nussbach * Steinbach *  Koenigschaffhausen * Nussloch * Steinsfurt *  Koenigshoffen * Oberachern * Steinenstadt *  Konstanz * Oberacker * Stetten *  Kraichtal * Oberbergen * Stettfeld *  Krautheim * Obereggenen * Sulz *  Kuelsheim * Obergrombach * Sulzbach *  Kuernbach * Oberkirch * Sulzburg *  Lahr * Oberlauda * Sulzfeld *  Landshausen * Oberoewisheim * Sulzfeld *  Langenbruecken * Oberrimsingen * Tairnbach *  Lauda * Oberrotweil * Tannenkirch *  Laudenbach * Obersasbach * Tauberbischofsheim *  Lauf * Oberschopfheim * Tiefenbach *  Laufen * Oberschuepf * Tiengen *  Lautenbach * Obertstrot * Tiergarten *  Lehen * Oberuhldingen * Tunsel *  Leimen * Oberweier * Tutschfelden *  Leiselheim * Odenheim * ueberlingen *  Leutershausen * OEtlingen * Ubstadt *  Liel * OEdsbach * Ubstadt-Weiler *  Lindelbach * OEstringen * Uissigheim *  Lipburg * Offenburg * Ulm *  Loerrach * Ohlsbach * Untergrombach  Lottstetten * Opfingen * Unteroewisheim *  Luetzelsachsen * Ortenberg * Unterschuepf *  Mahlberg * Ottersweier * Varnhalt *  Malsch * Paffenweiler * Wagenstadt *  Malschenberg * Rammersweier * Waldangelloch *  Malterdingen * Rauenberg * Waldulm *  Marbach * Rechberg * Wallburg *  Markdorf * Reichenau * Waltershofen *  Mauchen * Reichenbach * Walzbachtal *  Meersburg * Reichholzheim * Wasenweiler *  Mengen * Renchen * Weiher *  Menzingen * Rettigheim * Weil *  Merdingen * Rheinweiler * Weiler *  Merzhausen * Riedlingen * Weingarten *  Michelfeld * Riegel * Weinheim *  Mietersheim * Ringelbach * Weisenbach *  Moesbach * Ringsheim * Welmlingen *  Muehlbach * Rohrbach a.G . * Werbach *  Muehlhausen * Rotenberg * Wertheim *  Muelheim * Ruemmingen * Wettelbrunn *  Muenchweier * Sachsenflur * Wiesloch *  Muenzesheim * Salem * Wildtal *  Mundingen * Sasbach  * Wintersweiler *  Munzingen * Sasbachchwalden * Wittnau *  Nack * Schallbach * Woeschbach *  Neckarmuehlbach * Schallstadt-Woplfenweiler * Wollbach *  Neckarzimmern * Schelingen * Zaisenhausen *  Nesselried * Scherzingen * Zell-Weierbach *  Neudenau * Schmieheim * Zeutern *  Neuenbuerg * Schlatt * Zungweier *  Neuershausen * Schliengen * Zunzingen *  Neusatz * Schriesheim * *  Neuweier * Seefelden * *  3 . Menzioni complementari tradizionali e precisazioni riguardanti il modo di elaborazione e il tipo del vino  :  - " Eiswein " ,  - " Weissherbst " ,  - " Schillerwein " ,  - " Rotling " ,  - " Ehrentrudis " ,  - " Affentaler " ,  - " Liebfrauenmilch " e " Liebfraumilch  " ,  - " Badisch Rotgold " ,  - " Hock ".  II . VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA FRANCESE :a ) Vini di qualità produtti in regioni determinate :  Questi vini sono designati con i termini « vin de qualitù produit dans une region dùterminùe » o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1 ; essi sono iscritti nell ' elenco di cui al punto 2 .  I vini possono essere inoltre designati con il nome di un ' unità geografica più piccola della regione determinata , non citata individualmente nel presente allegato , nonchù con una menzione complementare tradizionale e con la precisazioni di cui al punto 3 riguardanti il modo di elaborazione , un colore particolare o il tipo del vino .  1 . Menzioni specifiche tradizionali :  - « Appellation d 'origine contrôlùe » .  - « Appellation contrôlùe » ,  - « Vin dùlimitù de qualitù superieure » ,  - « Champagne » .  2 . V.q.p.r.d . originari della Francia :  Regioni Alsace e Est  Denominazioni d 'origine controllate :  Alsace o vin d ' Alsace  Alsace Grand Cru  Alsace o vin d ' Alsace , seguito da :  Gewuerztraminer  Riesling  Pinot gris  Muscat  Pinot o Klevner  Sylvaner  Chasselas o Gutedel  Pinot noir  Vin d ' Alsace Edelzwicker  Crùmant d ' Alsace  Vini delimitati di qualità superiore :  Côtes de Toul  Vin de la Moselle  Regione Champagne  Denominazioni d 'origine controllate :   Champagne  Coteaux champenois  Rosù des Riceys  Regione Bourgogne  Denominazioni d ' origine controllate :  Aloxe-Corton  Auxey-Duresses  Bâtard-Montrachet  Beaujolais  Beaujolais , seguito dal nome del comune d ' origine :  Juliùnas * Saint-Étienne-des-Ouillières *  Julliù * Blacù *  Émeringes * Arbuisonnas *  Chenas * Salles *  Fleurie * Saint-Julien *  Chiroubles * Montmelas *  Lanciù * Rivolet *  Villiù Morgon * Denicù *  Lantigniù * Les Ardillats *  Beaujeu * Marchampt *  Rùgniù * Vauxrenard *  Durette * Leynes  *  Cerciù * Saint-Amour-Bellevue *  Quinciù * La Chapelle-de-Guinchay *  Saint-Lager * Romanèche *  Odenas * Pruzilly *  Charentay * Chânes *  Saint-Étienne-la-Varenne * Saint-Vùrand *  Vaux * Saint-Symphoriens-d ' Ancelles *  Le Perrùon * *  Beaujolais supùrieur  Beaujolais Villages  Beaune  Bienvenues Bâtard-Montrachet  Blagny  Bonnes Mares  Bourgogne  Bourgogne Aligotù  Bourgogne Clairet  Bourgogne Rosù  Bourgogne Ordinaire o Bourgogne Grand Ordinaire  Bourgogne Ordinaire Clairet o Bourgogne Grand Ordinaire Clairet  Bourgogne Ordinaire Rosù o Bourgogne Grand Ordinaire Rosù  Bourgogne Hautes Côtes de Beaune  Bourgogne Clairet Hautes Côtes de Beaune  Bourgogne Rosù Hautes Côtes de Beaune  Bourgogne Hautes Côtes de Nuits  Bourgogne Clairet Hautes Côtes de Nuits  Bourgogne Rosù Hautes Côtes de Nuits  Bourgogne Marsannay o Bourgogne Marsannay-La-Côte  Bourgogne Clairet Marsannay  Bourgogne Rosù Marsannay  Bourgogne Passetoutgrains  Bourgogne mousseux  Brouilly  Chablis  Chablis grand cru  Chambertin  Chambertin Clos de Bèze  Chambolle-Musigny  Chapelle-Chambertin  Charlemagne  Charmes-Chambertin  Chassagne-Montrachet  Cheilly-les-Maranges  Chùnas  Chevalier Montrachet  Chiroubles  Chorey-lès-Beaunes  Clos de la Roche  Clos de Tart  Clos-Vougeot  Clos Saint-Denis  Corton  Corton Charlemagne  Côte de Beaune  Côte de Beaune , preceduto dal nome del comune d ' origine :  Auxey-Duresses * Monthelie *  Blagny * Pernand-Vergelesses *  Chassagne-Montrachet * Puligny-Montrachet *  Cheilly-lès-Marange * Saint-Aubin *  Chorey-lès-Beaune * Saint-Romain *  Dezize-lès-Maranges * Sampigny-les-Maranges *  Ladoix * Santenay *  Meursault * Savigny-lès-Beaune *  Côte de Beaune-Villages  Côte de Brouilly  Côte de Nuits-Villages  Crùmant de Bourgogne  Criots Bâtard Montrachet  Dezize-lùs-Maranges  Echùzeaux  Fixin  Fleurie  Gevrey-Chambertin  Givry  Grands Échùzeaux  Griotte Chambertin  Juliùnas  Ladoix  Latricières Chambertin  Mâcon  Mâcon-Villages  Mâcon-Superieur  Mâcon , seguito dal nome del comune d ' origine :  Azù * Lochù *  Berzù-la-Ville * Lugny *  Berzù-le-Châtel * Milly-Lamartine *  Bissy-la-Mâconnaise * Montbellet *  Burgy * Pùronne *  Bussières * Pierreclos *  Chaintrù  * Prissù *  Chânes * Pruzilly *  La Chapelle-de-Guinchay * La Roche Vineuse *  Chardonnay * Romanèche-Thorins *  Charnay-lès-Mâcon * Saint-Amour-Bellevue *  Chasselas * Saint-Gengoux-de-Scissù *  Chevagny-lès-Chevrières * Saint-Symphorien-d ' Ancelles  Clessù * Saint-Vùrand *  Crèches-sur-Saône * Sologny *  Cruzilles * Solutrù-Pouilly *  Davayù * Vergisson *  Fuissù * Verzù *  Grùvilly * Vinzelles *  Hurigny * Virù *  Igù * Uchizy *  Leynes * *  Mazis-Chambertin  Mazoyères-Chambertin  Mercurey  Mersault  Montagny  Monthelie  Montrachet  Morey Saint Denis  Morgon  Moulin-à-Vent  Musigny  Nuits o Nuits-Saint-Georges  Pernand-Vergelesses  Petit Chablis  Pinot Chardonnay Mâcon  Pommard  Pouilly-Fuissù  Pouilly-Lochù  Pouilly-Vinzelles  Puligny-Montrachet  Richebourg  Romanùe  Romanùe Conti  Romanùe Saint-Vivant  Ruchottes-Chambertin  Rully  Saint-Amour  Saint-Aubin  Saint-Romain  Saint-Vùrand  Sampigny-lès-Maranges  Santenay  Savigny o Savigny-lès-Beaune  Tâche ( la )  Volnay  Volnay Santenots  Vosne-Romanùe  Vougeot  Vini deliminati di qualità superiore :  Sauvignon de Saint-Bris  Regioni Jura e Savoie  Denominazioni d ' origine controllate :  Arbois  Arbois-Pupillin  Arbois mousseux  Château Châlon  Crêpy  Côtes de Jura  Côtes de Jura mousseux  L ' Étoile  L ' Étoile mousseux  Mousseux de Savoie Ayze  Pùtillant de Savoie o Vin de Savoie pùtillant  Roussette de Savoie , o Vin de Savoie Roussette  Roussette de Savoie seguito dal nome di un « cru » :  Frangy  Marestel  Marestel Altesse  Monterminod  Monthoux  Seyssel  Seyssel mousseux  Vin de Savoie  Vin de Savoie , seguito dal nome di un « cru » :  Abymes  Apremont  Arbin  Ayze  Charpignat  Chautagne  Chignin  Chignin Bergeron o Bergeron  Cruet  Marignan  Montmùlian  Ripaille  St-Jean-de-la-Porte  St-Jeoire Prieurù  Ste-Marie-d ' Alloix  Vin de savoie mousseux o Mousseux de Savoie  Vini delimitati di qualità superiore :  Mousseux du Bugey o Vin du Bugey mousseux  Pùtillant du Bugey o Vin du Bugey pùtillant  Roussette du Bugey  Roussette du Bugey , seguito dal nome di un « cru » :  Anglefort  Arbignieu  Chanay  Lagnieu  Montagnieu  Virieu-le-Grand  Vin du Bugey  Vin du Bugey , seguito dal nome di un « cru » :  Virieu-le-Grand  Montagnieu  ManicleMachuraz  Cerdon  Vin du Bugey Cerdon pùtillant  Vin du Bugey Cerdon mousseux  Vin du Lyonnais o Coteaux du Lyonnais  Regione Côtes du Rhône :  Denominazioni d ' origine controllate :  Château-Grillet  Châteauneuf-du-Pape  Châtillon-en-Diois  Clairette de Die  Clairette de Die mousseux  Condrieu  Cornas  Coteaux du Tricastin  Côtes du Rhône  Côtes du Rhône , seguito dal nome del comune d' origine :  Rochegude * Saint-Pantalùon-des-Vignes *  Saint-Maurice-sur-Eygues * Sùguret *  Vinsobres * Vacqueyras *  Cairanne * Valrùas *  Rasteau * Visan *  Roaix * Laudun *  Rousset-les-Vignes * Chusclan *  Côtes du Rhône-Villages  Côte-Rôtie  Côtes du Ventoux  Crozes-Hermitage  Hermitage  Gigondas  Lirac  Saint-Joseph  Saint-Pùray  Saint-Pùray-mousseux  Tavel  Vini delimitati di qualità superiore :  Coteaux du Pierrevert  Côtes du Luberon  Côtes du Vivarais  Côtes du Vivarais , seguito dal nome di un « cru » :   Orgnac  Saint-Montan  Saint-Remèze  regioni Provence e Corse :  Denominazioni d ' origine controllate :  Bandol o vin Bandol  Bellet o vin de Bellet  Cassis  Palette  Côtes de Provence  Vin de Corse  Vin de Corse Patrimonio  Vin de Corse Coteaux d ' Ajaccio  Vin de Corse Sartène  Vin de Corse Calvi  Vin de Corse Coteaux du Cap Corse  Vin de Corse Figari  Vin de Corse Porto Vecchio  Vin delimitati di qualità superiore :  Coteaux d ' Aix-en-Provence  Coteaux des Baux-de-Provence  Regioni Languedoc-Roussilon :  Denominazioni d ' origine controllate :  Clairette de Bellegarde  Clairette du Languedoc  Collioure  Côtes du Roussillon  Côtes du Roussillon - Villages  Côtes du Roussillon - Villages - Caramany  Côtes du Roussillon - Villages - latour de France  Fitou  Vini delimitati di qualità superiore :  Cabrières  Corbières  Corbières Superieure  Costières du Gard  Coteaux du Languedoc  Coteaux du Languedoc , accompagnato dalle denominazioni :  Cabrières  Coteaux de la Mùjanelle  Coteaux de Saint-Christol  Coteaux de Vùrargues  Faugères  La Clape  Montpeyroux  Pic-Saint-loup  Quatourze  Saint-Chinian  Saint-Drùzùry  Saint-Georges-d ' Orques  Saint-Saturnin  Coteaux de la Mùjanelle  Coteaux de Saint-Christol  Coteaux de Vùrargues  Côtes du Carbardes et de l ' Orbiel  Côtes de la Malepère  Côtes du Roussillon  Côtes du Roussillon - Villages  Faugères  La Calpe  Minervois  Montepeyroux  Picpoul-de-Pinet  Pic-Saint-Loup  Quatourze  Saint-Chinian  Saint-Drùzùry  Saint-Georges-d ' Orques  Saint-Saturnin  Vin Noble du Minervois o Minervois Noble  Regione Sud-Ovest  Denominazioni d ' origine controllate :  Bùarn  Bergerac  Bergerac sec  Bergerac Côtes de Saussignac  Blanquette de Limoux  Cahors  Côtes de Bergerac  Côtes de Bergerac Moelleux  Côtes de Bergerac Côtes de Saussignac  Côtes de Duras  Côtes du Frontonnais  Côtes de Montravel  Gaillac  Gaillac Premières Côtes  Gaillac doux  Gaillac mousseux  Haut Montravel  Iroulùguy  Jurançon  Jurançon sec  Limoux nature  Madiran  Monbazillac  Montravel  Pacherenc du Vic Bilh  Pùcharmant  Rosette  Vin de Blanquette  Vini delimitati di qualità superiore :  Côtes du Marmandais  Pacherenc du Vic Bilh  Tursan  Vin d ' Entraygues et du Fel  Vin d ' Estaing  Vin de Lavilledieu  Vin de Marcillac  Regione di Bordeaux  Denominazioni d ' origine controllate :  Barsac  Blaye o Blayais  Bordeaux  Bordeaux Clairet  Bordeaux rosù  Bordeaux Supùrieur  Bordeaux supùrieur Clairet  Bordeaux supùrieur rosù  Bordeaux mousseux  Bordeaux Haut-Benauge  Bordeaux Côtes de Francs  Bordeaux Côtes de Castillon  Bordeaux supùrieur Côtes de Castillon  Bourg o Bourgeais ( vini rossi )  Bourg o Bourgeais ( vini bianchi )  Cadillac  Cùrons  Côtes Canon-Fronsac o Canon-Fronsac  Côtes de Bourg ( vini rossi )  Côtes de Bourg ( vini bianchi )  Côtes de Blaye  Côtes de Bordeaux Saint-Macaire  Côtes de Fronsac  Entre-Deux-Mers  Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge  Fronsac  Graves  Graves Supùrieures  Graves de Vayres  Haut-Mùdoc  Lalande de Pomerol  Listrac  Loupiac  Lussac Saint-Émilion  Margaux  Mùdoc  Montagne Saint-Émilion  Moulis o Moulis-en-Mùdoc  Nùac  Parsac Saint-Émilion  Pauillac  Pomerol  Premières Côtes de Blaye  Premières Côtes de Bordeaux  Premières Côtes de Bordeaux , seguito dal nome del comune d ' origine :   Bassens * Lestiac *  Carbon blanc * Paillet *  Lormont * Villenave *  Genon * Cardan *  Floirac * Rions *  Bonliac * Laroque *  Carignan * Bùguet *  La Tresne * Omet *  Cenac * Donzac *  Camblanes * Cadillac *  Quinsac * Monprimblanc *  Cambes * Gabarnac *  Saint-Caprias-de-Bordeaux * Semens *  Haux * Verdelais *  Tabanac * Saint-Maixant *  Baurech * Sainte-Euladie *  La Tourne * Saint-Germain-de-Graces *  Langoiran * Yvrac *  Capian * *  Puisseguin Saint-Émilion  Sainte-Croix-du-Mont  Saint-Émilion  Saint-Estephe  Sainte-Foy-Bordeaux  Saint-Georges-Saint-Émilion  Saint-Julien  Sauternes  Regione Val de Loire  Denominazioni d ' origine controllate :  Anjou , completato o no con il termine Val de Loire  Anjou Coteaux de la Loire , completato o no con il termine Val de Loire  Anjou Gamay , completato o no con il termine Val de Loire  Anjou pùtillant , completato o no con il termine Val de Loire  Anjou mousseux , completato o no con il termine Val de Loire  Blanc Fumù de Pouilly o Pouilly Fumù , completato o no con il termine Val de loire  Bourgueil , completato o no con il termine Val de Loire  Bonnezeaux , completato o no con il termine Val de Loire  Cabernet d ' Anjou , completato o no con il termine Val de Loire  Cabernet de Saumur , completato o no con il termine Val de Loire  Chinon , completato o no con il termine Val de Loire  Coteaux de l ' Aubance , completato o no con il termine Val de Loire  Coteaux du Layon , completato o no con il termine Val de Loire  Coteaux du Layon , seguito dal nome del comune d ' origine , completato o no con il termine Val de Loire :  Beaulieu-sur-Layon  Faye-d ' Anjou  Rablay-sur-Layon  Saint-Aubin-de-Luignù  Rochefort  Saint-Lambert-du-Lattay  Chaume  Coteaux du layon-Chaume , completato o no con il termine Val de Loire  Coteaux du Loir , completato o no con il termine Val de Loire  Coteaux de Saumur , completato o no con il termine Val de Loire  Crùmant de Loire  Jasnières , completato o no con il termine Val de Loire  Menetou Salon , completato o no con il termine Val de Loire  Montlouis , completato o no con il termine Val de LoireMontlouis pùtillant , completato o no con il termine Val de Loire  Montlouis mousseux , completato o no con il termine Val de Loire  Muscadet , completato o no con il termine Val de Loire  Muscadet des coteaux de la Loire , completato o no con il termine Val de Loire  Muscadet de Sèvre-et-Maine , completato o no con il termine Val de Loire  Pouilly-sur-Loire , completato o no con il termine Val de Loire  Pouilly Fumù de Pouilly o Pouilly Fumù , completato o no con il termine Val de Loire  Charts-de-Chaume , completato o no con il termine Val de Loire  Quincy , completato o no con il termine Val de Loire  Reuilly , completato o no con il termine Val de Loire  Rosù d ' Anjou , completato o no con il termine Val de Loire  Rosù d ' Anjou pùtillant , completato o no con il termine Val de Loire  Rosù de Loire , completato o no con il termine Val de Loire  Sancerre , completato o no con il termine Val de Loire  Saint-Nicolas-de-Bourgueil , completato o no con il termine Val de Loire  Savenières , completato o no con il termine Val de Loire  Savenières-Coulùe-de-Serrant , completato o no con il termine Val de Loire  Savenières-Roches-aux-Moines , completato o no con il termine Val de Loire  Saumur , completato o no con il termine Val de Loire  Saumur Champigny , completato o no con il termine Val de Loire  Saumur pùtillant , completato o no con il termine Val de Loire  Saumur mousseux , completato o no con il termine Val de Loire  Touraine , completato o no con il termine Val de Loire  Touraine Azay-le-Rideau , completato o no con il termine Val de Loire  Touraine Amboise , completato o no con il termine Val de Loire  Touraine Mesland , completato o no con il termine Val de Loire  Touraine pùtillant , completato o no con il termine Val de Loire  Touraine mousseux , completato o no con il termine Val de Loire  Vouvray , completato o no con il termine Val de Loire  Vouvray pùtillant , completato o no con il termine Val de Loire  Vouvray mousseux , completato o no con il termine Val de Loire  Vini delimitati di qualità superiore :  Châteaumeillant  Coteaux d ' Ancenis , seguito obbligatoriamente dal nome de vitigno :  Pineau de la Loire  Chemin blanc  Malvoisie  Pinot-Beurot  Gamay  Cabernet  Coteaux du Vendômois  Côtes d ' Auvergne  Côtes du Forez  Gros Plant o Gros Plant du Pays Nantais  Cheverny  Valençay  Vin d ' Auvergne  Vin des Coteaux du Giennois o Côtes de Gien  Vin du Haut-Poitou  Vin de l ' Orlùanais  Côte Roannaise  Vin de Saint-Pourçain-sur-Sioule  Vin du Thouarsais  Vini liquorosi  i ) Vini liquorosi appartenenti alla categoria dei « vins doux naturels »  Denominazioni d ' origine controllate :  Banyuls  Banyuls Rancio  Frontignan  Grand Roussillon  Grand Roussillon Rancio  Maury  Maury Rancio  Muscat de Beaumes de Venise  Muscat de Frontignan  Muscat de Lunel  Muscat de Mireval  Muscat de Rivesaltes  Muscat de Saint-Jean-de-Minervois  Rivesaltes  Rivesaltes Rancio  Rasteau  Rasteau Rancio  Vin de Frontignan  ii ) Altri vini liquorosi :  Denominazioni d ' origine controllate :  Clairette du Languedoc  Frontignan  Muscat de Frontignan  Pineau des Charentes o Pineau Charentais  Vin de Frontignan  3 . Menzioni complementari tradizionali e precisazioni riguardanti il modo di elaborazione , un colore particolare o il tipo del vino :  - « Grand » * - « Rùserve » *  - « Premier ( Première ) » * - « Passetoutgrain » *  - « Cru » * - « Vin noble » *  - « 1er cru » * - « Petit » *  - « Grand cru » * - « Haut » *  - « Grand vin » * - « vin jaune » *  - « Vin fin » * - « vin de paille » *  - « Ordinaire » * - « pelure d ' oignon » *  - « Grand ordinaire » * - « vin primeur » *  - « Supùrieur ( e ) » * - « vin tuilù » *  - « Cru classù » * - « vin gris » *  - « 1er cru classù » * - « blanc de blancs » *  - « 2e cru classù » * - « vin nouveau » *  - « Grand cru classù » * - « sur lie » *  - « 1er grand cru classù » * - « fruitù » *  - « Cru bourgeois » * - « clairet » , « clairette » *  - « Villages » * - « Roussette » *  - « Clos » * - « vendange tardive » *  - « Camp » * - « claret » *  - « Edelzwicker » * - « vin de cafù » *  - « Schillerwein » * - « sùlection de grains nobles » *  b ) Vini da tavola designati con il termine « vin de pays » :  Vin de pays des Hautes-Alpes * Vin de pays du Loir-et-Cher *  Vin de pays de l ' Ardèche * Vin de pays de la Loire-Atlantique *  Vin de pays de l ' Aude * Vin de pays du Lot *  Vin de pays de l ' Aveyron * Vin de pays du Lot-et-Garonne *  Vin de pays des Bouches-du-Rhône * Vin de pays du Maine-et-Loire *  Vin de pays de la Dordogne * Vin de pays du Puy-de-Dôme *  Vin de pays de la Drôme * Vin de pays des Pyrùnùes-Atlantiques *  Vin de pays du Gard * Vin de pays des Pyrùnùes-Orientales *  Vin de pays de la Haute-Garonne * Vin de pays du Tarn *  $Vin de pays du Gers * Vin de pays du Tarn-et-Garonne *  Vin de pays de la Gironde * Vin de pays du Var *  Vin de pays de l ' Hùrault * Vin de pays du Vaucluse *  Vin de pays de l ' Isère * Vin de pays de la Vendùe *  Vin de pays des Landes * *  III . VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA ITALIANA :  a ) Vini di qualità prodotti in regioni determinate :  Questi vini sono designati con i termini « vino di qualità prodotto in una regione determinata » o con una delle menzioni specifiche tradizionali di cui al punto 1 ; essi sono iscritti nell ' elenco di cui al punto 2 .  I vini possono essere inoltre designati con il nome di un ' unità geografica più piccola della regione determinata , non citata individualmente nel presente allegato , nonchù una menzione complementare tradizionale e con le precisazioni di cui al punto 3 riguardanti il modo di elaborazione , un colore particolare o il tipo del vino .  1 . Menzioni specifiche tradizionali :  - « Denominazione di origine controllata »  - « Denominazione di origine controllata e garantira » .  2 . V.q.p.r.d . originari dell ' Italia ( 1 ) :  Aglianico del Vulture ( vecchio ; riserva )  Albana di Romagna ( secco ; amabile ; spumante )  Alcamo o Bianco Alcamo  Aleatico di Gradoli ( liquoroso )  Aleatico di Puglia ( dolce naturale )  Alto Adige o Suedtirol , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Moscato giallo o Goldenmuskateller o Goldmuskateller  Pinot bianco o Weissburgunder ( spumante )  Pinot grigio o Rulaender ( spumante )  Riesling italico o Welschriesling  Riesling renano o Rheinriesling  Sylvaner  Sauvignon  Traminer aromatico o Gewuerztraminer  Cabernet  Lagrein rosato o Lagrein Kretzer ( lagrein di Gries o Grieser Lagrein )  Lagrein scuro o lagrein dunkel ( lagrein di Gries o Grieser Lagrein )  Malvasia o Malvasier  Merlot  Moscato rosa o Rosenmuskateller  Pinot nero o Blauburgunder ( spumante )  Schiave o Vernatsch  Mueller-Thurgau  Aquileia , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Merlot  Cabernet  Refosco  Tocai friulano  Pinot bianco  Pinot grigio  Riesling renano  Asti Spumante o Asti o Moscato d ' Asti Spumante  Barbaresco  Barbera d ' Alba ( superiore )  Barbera d ' Asti ( superiore )  Barbera del Monferrato ( superiore )  Bardolino ( rosso ; chiaretto ; classico ; superiore )  Barolo  Bianchello del Metauro  Bianco Capena ( superiore )  Bianco dei Colli Maceratesi  Bianco di Custoza ( spumante )  Bianco di Pitigliano  Bianco di Scandiano ( spumante ; frizzante )  Bianco vergine Valdichiana  Bianco della Valdinievole ( vin santo )  Boca  Botticino  Brachetto d ' Acqui ( spumante )  Bramaterra ( riserva )  Breganze Bianco  Breganze Rosso  Breganze , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Cabernet ( superiore )  Pinot nero ( superiore )  Pinot bianco ( superiore )  Vespaiolo ( superiore )  Brindisi ( rosato ; rosso ; riserva )  Brunello di Montalcino ( riserva )  Cabernet di Pramaggiore ( riserva )  Cacc ' e mmitte di Lucera  Caldaro o Kalterer o Lago di Caldaro o Kalterersee ( classico ; classico superiore ; scelto o Auslese )  Caluso passito  Caluso passito liquoroso  Campidano di Terralba o Terralba  Cannonau di Sardegna ( superiore naturalmente amabile ; superiore naturalmente dolce ; superiore naturalmente secco ; liquoroso )  Cannonau di Sardegna - Capo Ferrato  Cannonau di Sardegna - Nepente di Oliena o Cannonau di Sardegna - Oliena  Capri ( bianco ; rosso )  Carema  Carignano del Sulcis ( rosato ; rosso ; riserva )  Carmingnano ( riserva )  Castel del Monte ( bianco ; rosato ; rosso ; riserva )  Casteller  Cellatica  Cerasuolo di Vittoria  Cerveteri ( bianco ; rosso )  Cesanese di Affile o Affile ( spumante ; frizzante )  Cesanese di Olevano Romano o Olevano Romano ( spumante ; frizzante )  Cesanese del Piglio o Piglio ( spumante ; frizzante )  Chianti ( vecchio ; riserva ) , accompagnato o no da una delle seguenti menzioni :  Montalbano  Rufina  Colli fiorentini  Colline pisane  Colli aretini  Colli senesi  Chianti classico ( vecchio ; riserva )  Cinque Terre  Cinque Terre Sciacchetrà ( dolce naturale ; liquoroso )  Cirò ( bianco ; rosato ; classico ; riserva )   Colli Albani ( spumante ; superiore )  Colli Altotiberini ( bianco ; rosato ; rosso )  Colli Berici , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Graganega o Garganego  Tocai bianco  Sauvignon  Pinot bianco  Merlot  Tocai rosso  Carbernet ( riserva )  Colli Bolognesi - Monte S . Pietro - Castelli Medioevali o Colli Bolognesi di Monte S . Pietro o Colli Bolognesi dei Castelli Medioevali , accompagnato dall ' indicazione :  - di uno dei seguenti vitigni :  Barbera ( riserva )  Merlot  Sauvignon  Pinot bianco  Riesling italico , o  - del termine « Bianco »  Colli di Bolzano o Bozner Leiten  Colli Euganei ( bianco ; rosso ; moscato ; spumante ; superiore )  Colli Lanuvini  Colli Morenici Mantovani del Garda ( rosso ; rosato ; rubino ; chiaretto ; bianco )  Colli Orientali del Friuli , accompagnato dall ' indicazione di uno seguenti vitigni :  Tocai friulano  Verduzzo ( friulano )  Ribolla  Pinot bianco  Pinot grigio  Sauvignon  Riesling renano  Picolit ( riserva )  Merlot  Cabernet ( franc e/o sauvignon )  Pinot nero  Refosco ( nostrano o dal peduncolo rosso )Colli Tortonesi , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Barbera ( superiore )  Cortese ( spumante )  Colli del Trasimeno ( bianco ; rosso )  Collio Goriziano o Collio , accompagnato o no dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Riesling italico  Tocai friulano  Malvasia  Pinot bianco  Pinot grigio  Sauvignon  Traminer  Merlot  Carbernet franc  Pinot nero  Copertino ( rosato ; rosso ; riserva )  Cori ( bianco ; rosso )  Cortese dell ' Alto Monferrato ( spumante ; frizzante )  Dolcetto d ' Acqui ( superiore )  Dolcetto d ' Alba ( superiore )  Dolcetto d ' Asti ( superiore )  Dolcetto di Diano d ' Alba ( superiore )  Dolcetto di Dogliani ( superiore )  Dolcetto delle Langhe Monregalesi ( superiore )  Dolcetto di Ovada ( superiore )  Donnaz  Donnici  Elba ( bianco ; rosso )  Enfer d ' Arvier  Erbaluce di Caluso  Est ! Est !! Est !!! di Montefiascone  Etna ( bianco ; rosso ; rosato ; superiore )  Falerio dei Colli Ascolani  Fara  Faro  Fiano di Avellino ( Apianum )  Franciacorta ( rosso )  Franciacorta ( Pinot ; spumante )  Frascati  Freisa d ' Asti ( superiore )  Freisa di Cheiri ( supeirore ; spumante ; frizzante )  Gambellara ( superiore )  Gattinara  Gavi o Cortese di Gavi  Ghemme  Girò di Cagliari ( secco o dry ; liquoroso ; riserva )  Grave del Friuli , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Merlot  Cabernet ( franc e/o sauvignon )  Refosco ( nostrano o dal peduncolo rosso )  Tocai friulano  Pinot bianco  Pinot grigio  Verduzzo ( friulano )  Greco di Tufo ( spumante )  Grignolino d ' Asti  Grignolino del Monferrato Casalese  Guturnio del Colli Piacentini  Ischia Bianco  Ischia Bianco Superiore  Ischia Rosso  Isonzo , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Tocai friulano  Sauvignon  Malvasia istriana  Pinot bianco  Pinot grigio  Verduzzo friulano  Traminer aromatico  Riesling renano  Merlot  Cabernet  Lambrusco Grasparossa di Castelvetro  Lambrusco Reggiano  Lambrusco Salamino di S . Croce  Lambrusco di Sorbara  Lamezia  Latisana , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Merlot  Cabernet  Refosco  Tocai friulano  Pinot bianco  Pinot grigio  Verduzzo friulano  Lessona  Leverano ( bianco ; rosato ; rosso ; riserva )  Locoratondo ( spumante )  Lugana ( spumante )  Malvasia di Bosa ( dolce naturale ; liquoroso )  Malvasia di Cagliari ( secco o dry ; liquoroso ; riserva )  Malvasia di Casorzo d ' Asti ( spumante )  Malvasia di Castelnuovo Don Bosco ( spumante )  Malvasia delle Lipari ( passito ; dolce naturale ; liquoroso )  Marino ( superiore ; spumante )  Marsala ( fine ; superiore ; vergine ; liquoroso )  Martina o Martina Franca ( spumante )  Matino ( rosso ; rosato )  Melissa ( bianco ; rosso ; superiore )  Meranese di Collina o Meraner Huegel o Meranese o Meraner ( Burgravio o Burggraefler )  Merlot di Aprilia  Merlot di Pramaggiore ( riserva )  Monica di Cagliari ( secco o dry ; liquoroso ; riserva )  Monica di Sardegna ( superiore )  Montecarlo  Montecompatri Colonna o Montecompatri o Colonna ( superiore )  Montefalco o Montefalco Rosso o Rosso di Montefalco  Montefalco Sagrantino o Sagrantino di Montefalco ( passito )  Montello e Colli Asolani , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Prosecco ( spumante )  Merlot ( superiore )  Cabernet ( superiore )  montepulciano d ' Abruzzo ( rosso ; cerasuolo ; vecchio )  Monterosso Val d ' Arda ( spumante )  Montescudaio ( bianco ; rosso ; vin santo )  Morellino di Scansano ( riserva )  Moscato d ' Asti  Moscato di Cagliari ( liquoroso ; riserva )  Moscato di Noto naturale o Moscato di Noto ( spumante ; liquoroso )  Moscato di Pantelleria naturale o Moscato di Pantelleria ( spumante ; naturalmente dolce )  Moscato passito di Pantelleria o Passito di Pantelleria ( liquoroso )  Moscato di Sardegna spumante , accompagnato o no da una delle seguenti menzioni :  Tempio Pausania o Tempio  Gallura  Moscato di Siracusa  moscato di Sorso Sennori ( liquoroso )  Moscato di Trani ( dolce naturale ; liquoroso )  Nasco di Cagliari ( secco o dry ; liquoroso ; riserva )  Nebbiolo d ' Alba ( spumante )  Nuragus di Cagliari  Oltrepo Pavese ( rosso ) , accompagnato o no dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Bonarda  Barbera  Riesling ( spumante )  Cortese  Moscato ( spumante )  Pinot ( spumante )  Oltrepo Pavese ( rosso ) , accompagnato da una delle seguenti menzioni :  Barbacarlo  Buttafuoco  Sangue di Giuda  Orvieto ( classico )  Ostuni o Bianco di Ostuni  Ostuni Ottavianello o Ottavianello di Ostuni  Parrina ( bianco ; rosso )  Piave o Vini del Piave , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Merlot  Cabernet ( riserva )  Tocai  Verduzzo  Pollino ( superiore )  Primitivo di Manduria ( dolce naturale ; liquoroso )  Prosecco di Consegliano - Valdobbiadene o Prosecco di Consegliano o Prosecco di Valdobbiadene ( superiore di Cartizze ; spumante ; frizzante )  Recioto di Gambellara ( spumante )  Recioto di Soave ( liquoroso ; spumante )  Recioto della Valpolicella ( amarone ; liquoroso ; spumante )  Recioto della Valpolicella - Valpantena ( amarone ; liquoroso ; spumante )  Riviera del Garda Bresciano ( rosso ; chiaretto ; superiore )  Rossese di Dolceacqua o Dolceacqua ( superiore )  Rosso Barletta ( invecchiato )  Rosso Canosa ( riserva ; Canusium )  Rosso di Cerignola ( riserva )  Rosso delle Colline Lucchesi  Rosso Conero  Rosso Piceno ( superiore )  Rubino di Cantavenna  Salice Salentino ( rosso ; riserva ; rosato ; prodotto invecchiato )  S . Anna di Isola Capo Rizzuto ( rosato ; rosso )  Sangiovese di Aprilia  Sangiovese dei Colli Pesaresi  Sangiovese di Romagna ( superiore )  Santa Maddalena o St . Magdalener ( classico o Klassisches Ursprungsgebiet )  San Severo ( bianco ; rosso ; rosato )  Savuto ( rosato ; rosso ; superiore )  Sizzano  Soave ( classico ; superiore ; spumante )  Solopaca ( bianco ; rosso )  Sorni ( bianco ; rosso ; scelto )  Squinzano ( rosato ; rosso ; riserva )  Taurasi ( riserva )  Terlano o Terlaner ( bianco ; classico )  Terlano o Terlaner ( classico ) , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Pinot bianco  Riesling italico  Riesling renano  Sauvignon  Sylvaner  Mueller-Thurgau  Teroldego Rotaliano ( superiore )  Tocai di Lison ( classico )  Tocai di San Martino della Battaglia  Torgiano ( bianco ; rosso ; riserva )  Trebbianino Valtrebbia  Trebbiano d ' Abruzzo  Trebbiano di Aprilia  Trebbiano di Romagna ( spumante )  Trentino , accompagnato dall ' indicazione :  - di uno dei seguenti vitigni :  Cabernet  Lagrein  Merlot  Pinot nero ( riserva )  Marzemino  Pinot  Riesling renano  Traminer aromatico  Moscato , o  - dei termini « Vino santo »  valcalepio ( rosso ; bianco )  Valdadige o Etschtaler ( bianco ; rosso )  Valle Isarco o Eisacktaler ( Bressanone o Brixner ) , accompagnato dall ' indicazione di uno dei seguenti vitigni :  Traminer aromatico o Gewuerztraminer  Pinot grigio o Rulaender  Veltliner  Sylvaner  Mueller-Thurgau  Valpolicella ( classico ; superiore )  Valpolicella - Valpantena ( superiore )  Valtellina  Valtellina Superiore , accompagnato o no da una delle seguenti menzioni :  Sassella  Inferno  Grumello  Valgella  Velletri ( bianco ; rosso )  Verdicchio dei Castelli di Jesi ( classico )  Verdicchio di Matelica  Vermentino di Gallura ( superiore )  Vernaccia di Oristano ( superiore ; liquoroso )  Vernaccia di San Gimignano  Vernaccia di Serrapetrona Spumante  Vin Santo di Gambellara  Vino Nobile di Montepulciano ( riserva ; riserva speciale )  Zagarolo ( superiore )  3 . Menzioni complementari tradizionali e precisazioni riguardanti il modo di elaborazione , un colore particolare o il tipo del vino :  - « riserva » * - « Kretzer » *  - « riserva speciale » * - « rubino » *  - « superiore » * - « granato » *  - « classico » * - « cerasuolo » *  - « dolce » * - « chiaretto » *  - « amarone » * - « aranciato » *  - « vergine » * - « giallo » *  - « scelto » * - « paglierino » *  - « Auslese » * - « dorato » *  - « ambrato » * - « verdolino » *  - « passito » * - « secco » *  - « lacrima » * - « dry » *  - « lacrima Christi » * - « asciutto » *  - « sforzato » , « sfursat » * - « amabile » *  - « cannellino » * - « abboccato » *  - « vino santo » * *  b ) Vini da tavola designati con un ' indicazione geografica :Barbera di Castel S . Lorenzo  Bianco di Nugola  Bianco Pisano di San Tropè  Bianco Val d ' Arbia  Bosco Eliceo  Camarro  Friularo di Bagnoli  Mentana - Monterotondo  Merlot del Conselvano  Monte Antico  Nettuno  Primitivo di Gioia  Rosato del Salento  IV . VINI ORIGNINARI DEL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO :  Questi vini sono designati con i termini « Vini de qualitè produit dans une rùgion dùterminùe » o con la menzione specifica tradizionale « Marque nationale du vin luxembourgeois » . La  « marque nationale » è caratterizzata da un collarino recante la dicitura  « Vin de qualitù de la Moselle luxembourgeoise - Marque nationale » ; tale collarino indica anche la varietà della vite , l ' anno di raccolta e il numero di controllo della Stato . I vini possono essere inoltre designati con il nome di una delle località di origine di cui al punto 1 , seguito , se del caso , dal nome di una delle frazioni non citate individualmente nel presente allegato nonchù dal nome di una delle varietà di cui al punto 2 . Per la designazione dei vini può essere altresì impiegata una delle menzioni complementari tradizionali di cui al punto 3 .  1 . Nomi delle località :  Schengen , Remerschen , Wintringen , Mondorf , Elevange , Ellingen , Burmerange , Schwebsingen , Bech-Kleinmacher , Wellenstrein , Remich , Bous , Assel, Trintingen , Rolling , Erpeldingen , Stadtbredimus , Greiveldingen , Ehnen , Wormeldingen , Oberwomeldingen , Ahn , Machtum , Lenningen , Canach , Gostingen , Niederdonven , Oberdonven , Grevenmacher , Mertert , Wasserbilig , Rosport , Born , Moersdorf ;  2 . Varietà di viti :  Riesling , Traminer , Pinot gris ( Rulaender ) , Pinot noir , Auxerrois , Muscat Ottonel , Rivaner ( Mueller-Thurgau ) , Sylvaner , Elbing , Chardonnay , Gamay .  3 . Menzioni complementari tradizionali :  - « vin classù »  - « Premier cru »  - « grand premier cru »  V . VINI ORIGINARI DELLA REPUBBLICA ELLENICA :  a ) Vini di qualità prodotti in regioni determinate :  Questi vini sono designati con i termini « vins de qualitù produits dans une rùgion determinùe » o con una delle seguenti menzioni specifiche tradizionali :  vedi G.U .  B . PER QUANTO RIGUARDA LA REPUBBLCIA D ' AUSTRIA :  I vini originari dell ' Austria sono designati con una delle menzioni di cui al punto 1 , nonchù con il nome di uno degli Stati federali , delle regioni viticole o delle sottoregioni viticole di cui al punto 2 .  I vini possono essere inoltre designati con il nome di un ' unità geografica più piccola , non citata individualmente nel presente allegato , nonchù con una delle precisazioni di cui al punto 3 riguardanti il tipo del vino .  1 . Menzioni per la designazione dei vini di qualità :  - Qualitaetswein  - Kabinett  - Qualitaetswein bes . Reife und Leseart  - Spaetlese o Spaetlesewein  - Auslese o Auslesewein  - Beerenauslese o Beerenausleswein  - Ausbruch o Ausbruchwein  - Trockenbeerenauslese  - Sierelwein ( Qualitaetswein con il « Weinguetesiegel » ) ( marchio ufficiale di qualità austriaco )  2 . Nomi degli Stati federali , delle regioni viticole e delle sottoregioni viticole ammessi per le designazione dei vini :  - Stati federali  Burgenland  Niederoesterreich  Steiermark  Wien  Regioni viticole :  Burgenland  Niederoesterreich ( Donauland )  Steiermark  Wien  - Sottoregioni viticole :  Rust-Neusiedlersee  Eisenberg  Gumpoldskirchen  Voeslau  Kerms  Langenlois  Klosterneuburg  Wachau  Falkenstein  Retz  Suedsteiermark  Weststeiermark  Kloech-Oststeiermark  wien  3 . Precisazioni riguardanti il tipo del vino :  - Schilcher  - Heuriger  ( 1 ) Completato o no dalla parola « ( ... ) » ( Attikis ) .  ( 2 ) Completato o no dalla parola « ( ... ) » ( Evias ) .  PROTOCOLLO  LE PARTI CONTRAENTI CONVENGONO QUANTO SEGUE :  1 . È vietato detenere a fini di vendita , mettere in circolazione o esportare un vino recante una o più delle indicazioni di cui all ' articolo 3 , paragrafo 1 , lettera a ) , dell ' accordo se , nel territorio della Repubblica d ' Austria , al vino stesso è stato aggiunto un vino o un mosto di uve che non può essere designato con una delle indicazioni di cui sopra .  È vietato detenere a fini di vendita , mettere in circolazione o esportare un vino recante una o più delle indicazioni di cui all ' articolo 3 , paragrafo 1 , lettera b ) , dell' accordo se , nel territorio della Comunità economica europea , al vino stesso è stato aggiunto un vino o un mosto di uve che non può essere designato con una delle indicazioni di cui sopra .  2 . l ' accordo è applicabile anche alle indicazioni di cui all ' articolo 3 dell ' accordo stesso nel caso :  - dei vini rossi originari della Comunità che sono stati tagliati , prima del 30 giugno 1984 , con un vino non originario della comunità , in virtù della normativa comunitaria ,  - dei vini rossi originari dell ' Austria che sono stati tagliati , prima della stessa data , con un vino non originario dell ' Austria , in virtù della legislazione austriaca .  3 . In applicazione dell ' articolo 2 , paragrafo 2 , l ' accordo può essere esteso a vini da tavola designati come « Landwein » , « vin de pays » , « vino tipico » , ( denominazione tradizionale ) o ( vino tipico ) , in conformità dell ' articolo 2 , paragrafo 3 , lettera i ) , del regolamento ( CEE ) n . 355/79 , non menzionati nell ' allegato al momento della firma dell ' accordo .  In applicazione dell ' articolo 2 , paragrafo 2 , l ' accordo può essere esteso ai vini austriaci designati con  un ' indicazione geografica , ottenuti nel rispetto delle regole specifiche di produzione fissate dalla legislazione austriaca .  4 . Poichù i nomi dei comuni e delle parti di comuni sotto citati figurano simultaneamente nelle parti A e B dell ' allegato , si conviene che il nome di uno di tali comuni , o parti di comuni , può essere impiegato per la designazione di un vino soltanto se l 'indicazione del nome stesso è completata , nello stesso campo visivo , dal nome di un ' unità geografica più grande di cui detto comune o parte di comune fa parte , al fine di precisarne l ' ubicazione :  - Baden ,  - Berghausen ,  - Burg ,  - Falkenstein ,  - Heiligenstein ,  - Kirchberg ,  - Nussdorf ,  - Retzbach ,  - St . Johann ,  - St . Martin ,  - Stetten ,  - Sulz ,  - Winden .  5 . Per i vini originari della Comunità l ' indicazione di una varietà di vite è ammessa soltanto se tale varietà è iscritta nella classificazione delle varietà stabilita dalla Commissione delle Comunità europee in conformità dell ' articolo 30 , paragrafo 4 , del regolamento ( CEE ) n . 337/79 .  Per i vini originari dell ' Austria l ' indicazione di una varietà di vite è ammessa soltanto se tale varietà è iscritta nel regolamento adottato dal Bundesminister fuer Landund Forstwirtschaft in conformità del paragrafo 19 , primo comma , lettera a ) , della Weingesetz 1961 .  il termine « Burgunder » può essere impiegato per la designazione dei vini originari del territorio di una delle parti contraenti soltanto in nomi composti , quali  « Blauer Spaetburgunder » , « Blauburgunder » , « Spaetburgunder » , « Fruehburgunder » , « Weissburgunder » o « Grauburgunder » .  6 . Per quanto riguarda il titolo alcolometrico naturale delle uve o dei mosti di uve impiegati per l ' elaborazione dei vini che beneficiano della protezione prevista dall ' accordo , resta inteso che :  a ) i vini di cui all ' articolo 2 , paragrafo 1 , lettera a ) , dell ' accordo sono ottenuti da uve con titolo alcolometrico naturale almeno pari a quello fissato per il vino in questione dallo Stato membro d ' origine della Comunità , in applicazione della normativa comunitaria al riguardo ;  b ) i vini cui all ' articolo 2 , paragrafo 1 , lettera b ) , dell ' accordo sono ottenuti da uve con titolo alcolometrico naturale almeno pari a quello fissato per il vino in questione dalla legislazione austriaca .  Le differenze tra i titoli alcolometrico naturali di cui sopra non precludono le importazioni dei vini in questione .  7 . In conformità dell ' articolo 9 , lettera b ) , dell ' accordo , l ' accordo stesso non si applica :  a ) ai quantitativi di vino non eccedenti quindici litri :  - presentati sotto forma di partita come campioni commerciali non destinati alla vendita ;  - contenuti nei bagagli dei viaggiatori ;  - che formano oggetto di piccole spedizioni a privati , semprechù tali quantitativi siano chiaramente destinati al consumo personale o familiare di dette persone ;  b ) ai vini compresi in traslochi di privati ;  c ) ai vini destinati a fiere e mostre che beneficiano del regime doganale previsto per tali , purchù i vini siano condizionati in recipienti di due litri o meno ;  d ) ai quantitativi di vino importato a scopo di sperimentazione scientifica e tecnica , nei limiti di un ettolitro per spedizione ;  e ) ai vini destinati a rappresentanze diplomatiche , sedi consolari e organismi assimilati e importati nel quadra delle franchigie loro concesse ;  f ) ai vini costituenti le provviste di bordo dei mezzi di trasporto internazionale ;  g ) alle quantità di vini importati secondo il regime applicabile ai frontalieri .  Scambio di lettere relativo all ' articolo 12 dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d ' Austria relativo al controllo e alla reciproca protezione dei vini di qualità e di taluni vini designati con un ' indicazione geografica  Lettera n . 1  Signor ... ,  faccio riferimento all ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d ' Austria relativo al controllo e alla reciproca protezione dei vini di qualità e di taluni vini designati con un ' indicazione geografica , firmato in data odierna , in particolare all ' articolo 12 .  Al riguardo mi pregio di informarla che gli organi competenti della Repubblica d ' Austria ai sensi dell ' articolo 12 , lettera a ) , dell ' accordo sono , da un lato , il governo federale della Repubblica d ' Austria per quanto riguarda le modifiche dell ' allegato nonchù dei punti 3 , 4 , 5 e 7 del protocollo dell ' accordo e , dall ' altro , l ' organo competente ai sensi della costituzione federale austriaca secondo le condizioni di detta costituzione per quanto riguarda gli altri punti del protocollo .  Voglia accettare , signor ... , l ' espressione della mia profonda stima .  Lettera n . 2  Signor ... ,  mi pregio di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna , così redatta :  « Faccio riferimento all ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d ' Austria relativo al controllo e alla reciproca protezione dei vini di qualità e di taluni vini designati con un ' indicazione geografica , firmato in data odierna , in particolare all ' articolo 12 .  Al riguardo mi pregio di informarLa che gli organi competenti della Repubblica d ' Austria ai sensi dell ' articolo 12 , lettera a ) , dell ' accordo sono , da un lato , il governo federale della Repubblica d ' Austria per quanto riguarda le modifiche dell ' allegato nonchù dei punti 3 , 4 , 5 e 7 del protocollo dell ' accordo e , dall ' altro , l ' organo competente ai sensi della costituzione federale austriaca secondo le condizioni di detta costituzione per quanto riguarda gli altri punti del protocollo » .  La Comunità prende atto del contenuto di tale lettera .  Voglia accettare , signor ... , l ' espressione della mia profonda stima .