CELEX: 52014PC0638
Language: fi
Date: 2014-10-21
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS julkaistujen teosten saatavuuden helpottamista sokeiden, heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten hyväksi koskevan Marrakeshin sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta

|
			
		
		
		52014PC0638
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS julkaistujen teosten saatavuuden helpottamista sokeiden, heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten hyväksi koskevan Marrakeshin sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta /* COM/2014/0638 final - 2014/0297 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Sokeilla, heikkonäköisillä tai muulla tavoin
lukemisesteisillä on oltava sama oikeus saada käyttöönsä kirjoja ja painettua
materiaalia kuin normaalinäköisillä, jotta he voivat osallistua yhteiskunnan
toimintaan täysimittaisesti ja tosiasiallisesti. Maailman terveysjärjestö
arvioi, että maailmassa on 285 miljoonaa näkövammaista: 39 miljoonaa sokeaa ja
246 miljoonaa heikkonäköistä[1].
Maailman sokeain unionin mukaan Euroopassa vain 5 prosenttia kaikista
julkaistuista kirjoista on saatavilla näkövammaisille soveltuvassa muodossa ja
kehitysmaissa, joissa asuu noin 90 prosenttia maailman näkövammaisista,
vastaava luku on vain 1 prosentti[2].
Esteettömässä muodossa olevien kirjojen
valmistuksesta ja jakelusta vastaavat nykyään pääsääntöisesti kansallisen tason
erikoistuneet tahot, esimerkiksi sokeain kirjastot, joko lisenssien tai
tekijänoikeuteen sovellettujen rajoitusten tai poikkeusten perusteella. Niiden
valmistaminen aiheuttaa kuitenkin päällekkäistä työtä jopa samankielisissä maissa,
koska kansainvälisellä tasolla ei ole sovittu oikeuskehyksestä, jolla
säänneltäisiin rajoituksen tai poikkeuksen perusteella valmistettujen
esteettömässä muodossa julkaistujen teosten vaihtoa yli kansallisten rajojen.
Tämä on ongelma, koska esteettömässä muodossa olevien jäljennösten
tuotantokustannukset ovat korkeat ja koska sokeita palvelevien organisaatioiden
resurssit ovat rajalliset.
Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimus
vammaisten henkilöiden oikeuksista on sitonut Euroopan unionia tammikuusta
2011. Yleissopimuksessa suojataan tiedonsaantioikeus (21 artikla) ja vammaisten
oikeus osallistua kulttuurielämään yhdenvertaisesti muiden kanssa (30 artikla).
Yleissopimuksesta on tullut erottamaton osa EU:n oikeusjärjestystä.
Yleissopimuksen sopimuspuolina on 25 jäsenvaltiota ja kolme maata viimeistelee
parhaillaan ratifiointia.
Vuonna 2009 Maailman henkisen omaisuuden
järjestössä (WIPO) aloitettiin neuvottelut mahdollisesta kansainvälisestä
sopimuksesta, jolla otetaan käyttöön tekijänoikeuteen sovellettavia rajoituksia
ja poikkeuksia sokeiden, heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten
hyväksi. Tavoitteena on helpottaa esteettömässä muodossa julkaistujen teosten
vaihtoa kansallisten rajojen yli.
Neuvosto hyväksyi 26. marraskuuta 2012
päätöksen, jolla komissio valtuutettiin osallistumaan näihin neuvotteluihin
Euroopan unionin puolesta[3].
WIPO:n neuvottelut saatiin onnistuneesti päätökseen diplomaattikokouksessa
Marrakeshissa 17. – 28. kesäkuuta 2013. Neuvottelujen tuloksena tehtiin
julkaistujen teosten saatavuuden helpottamista sokeiden, heikkonäköisten tai
muulla tavoin lukemisesteisten hyväksi koskeva Marrakeshin sopimus, jäljempänä
’sopimus’, 27. kesäkuuta 2013.
Sopimuksessa vahvistetaan kansainväliset
säännöt, joilla varmistetaan, että kansallisella tasolla otetaan käyttöön
tekijänoikeuteen sovellettavia rajoituksia tai poikkeuksia sokeiden,
heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten hyväksi. Sopimuksella
mahdollistetaan myös sellaisten julkaistujen teosten esteettömässä muodossa
olevien jäljennösten vaihto yli kansallisten rajojen, jotka on valmistettu
tekijänoikeuteen sovelletun rajoituksen tai poikkeuksen perusteella
sopimuspuolen alueella.
Neuvosto antoi valtuutuksen sopimuksen
allekirjoittamiseksi Euroopan unionin puolesta 14. huhtikuuta 2014[4].
Tällä ehdotuksella neuvoston päätökseksi
komissio pyytää Euroopan parlamentin hyväksynnän saatuaan neuvostolta lupaa
sopimuksen tekemiseksi Euroopan unionin puolesta.
2.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN
SISÄLTÖ
2.1 Sopimuksen määräykset
Sopimuksen ’edunsaajina’ ovat sokeat,
heikkonäköiset, havaitsemis- tai lukemisesteiset tai sellaiset henkilöt, jotka
fyysisen vamman vuoksi eivät kykene pitämään tai käsittelemään kirjaa taikka
kohdistamaan tai siirtämään silmiään tavanomaisen lukemisen edellyttämällä tavalla.
Sopimus velvoittaa sopimuspuolet ottamaan
kansallisessa tekijänoikeuslainsäädännössään käyttöön rajoituksen tai
poikkeuksen, jota sovelletaan valmistamisoikeuteen, levitysoikeuteen ja
oikeuteen yleisön saataville saattamiseen, jotta sopimuksen edunsaajat saavat
teokset helpommin saatavilleen esteettömässä muodossa[5]. Sopimuspuolet voivat
päättää rajoittaa näiden rajoitusten tai poikkeusten soveltamisen tapauksiin,
joissa esteettömässä muodossa olevia jäljennöksiä ei ole edunsaajien alueella
kaupallisesti saatavilla kohtuullisin ehdoin.
Sopimuksessa määritellään ’teos’ kirjallisten
ja taiteellisten teosten suojaamista koskevan Bernin yleissopimuksen,
jäljempänä ’Bernin yleissopimus’, 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti kirjalliseksi
ja taiteelliseksi teokseksi, joka on tekstin, merkkijärjestelmän ja/tai siihen
liittyvän kuvituksen muodossa, riippumatta siitä, onko se julkaistu tai muulla
tavoin saatettu julkiseksi viestimissä. Yhteisesti hyväksytyn lausuman
mukaisesti määritelmä kattaa myös äänikirjat.
’Esteettömässä muodossa olevalla
jäljennöksellä’ tarkoitetaan jäljennöstä, joka on saatavilla jollakin muulla
tavalla ja jossakin muussa muodossa kuin alun perin julkaistu teos ja jonka
ansiosta teos on yhtä helposti edunsaajien käytettävissä kuin se olisi normaalinäköisten
käytettävissä. Esteettömässä muodossa olevaa jäljennöstä saavat käyttää
yksinomaan edunsaajat, ja sen on oltava alkuperäisen teoksen mukainen.
Tekijänoikeuteen sovelletun rajoituksen tai
poikkeuksen perusteella valmistettujen esteettömässä muodossa olevien
jäljennösten vientiä voivat harjoittaa ’toimivaltaiset tahot’, joilla
tarkoitetaan valtion laitoksia tai muita organisaatioita, jotka tarjoavat
sokeille, heikkonäköisille tai muulla tavoin lukemisesteisille palveluja
koulutuksen, opettajakoulutuksen, yksilöllisesti mukautetun lukemisen tai
tiedonsaannin alalla voittoa tavoittelemattomalta pohjalta. Nämä tahot saavat
levittää esteettömässä muodossa olevia jäljennöksiä ainoastaan edunsaajille,
niiden on estettävä luvattomien jäljennösten valmistus, levitys ja saataville
saattaminen sekä käsiteltävä jäljennöksiä asianmukaisella huolellisuudella ja
pidettävä niistä kirjaa.
Sopimuspuolet voivat sallia esteettömässä
muodossa olevien jäljennösten viennin ainoastaan, jos ne varmistavat, että
rajoituksiin tai poikkeuksiin, joita sovelletaan valmistamisoikeuteen,
levitysoikeuteen ja oikeuteen yleisön saataville saattamiseen, sovelletaan
”kolmivaiheista testiä”. Tällöin tarkistetaan, että sopimuspuoli on itse WIPOn
tekijänoikeussopimuksen sopimuspuoli tai huolehtii muulla tavoin siitä, että
asianomaisten rajoitusten tai poikkeusten soveltaminen rajoitetaan tiettyihin
erityistapauksiin, jotka eivät ole ristiriidassa teoksen tavanomaisen
hyödyntämisen kanssa eivätkä kohtuuttomasti vahingoita oikeudenhaltijan oikeutettuja
etuja.
Sopimuksen mukaan sopimuspuolen, joka sallii
edunsaajan tai toimivaltaisen tahon tehdä teoksesta esteettömässä muodossa
olevan jäljennöksen, olisi myös sallittava tällaisten jäljennösten tuonti.
Sopimuspuolet ovat tarvittaessa velvollisia
toteuttamaan asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että silloin, kun
sopimuspuolet säätävät riittävästä oikeudellisesta suojasta ja tehokkaista
oikeussuojakeinoista, joilla torjutaan tehokkaiden teknisten toimenpiteiden
kiertämistä, tällainen oikeudellinen suoja ei estä edunsaajia hyödyntämästä
sopimuksessa määrättyjä rajoituksia ja poikkeuksia.  
Lisäksi sopimuksessa vaaditaan sopimuspuolia
suojelemaan edunsaajien yksityisyyttä ja tekemään yhteistyötä, jotta voidaan
helpottaa esteettömässä muodossa olevien jäljennösten vaihtoa yli kansallisten
rajojen. WIPO aikoo perustaa tietoportaalin, jonka kautta toimivaltaiset tahot
saavat toistensa yhteystiedot, jotta voidaan tehdä yhteistyötä. Lisäksi sopimus
kannustaa toimivaltaisia tahoja antamaan tietoa strategioistaan ja
toimintatavoistaan niille, joita asia koskee, ja suurelle yleisölle.
Sopimuksessa vahvistetaan, että sopimuspuolet
voivat valita vapaasti, mikä on tarkoituksenmukainen keino sisällyttää sopimus
niiden omiin oikeusjärjestelmiin ja omaan oikeuskäytäntöön. Niiden on kuitenkin
noudatettava voimassa olevia kansainvälisiä velvoitteita, joista määrätään
Bernin yleissopimuksessa, teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä
näkökohdista tehdyssä sopimuksessa sekä WIPOn tekijänoikeussopimuksessa. Sopimuksessa tunnustetaan, että sopimuspuolet voivat pitää
voimassa tai ottaa käyttöön muita rajoituksia ja poikkeuksia, jotka koskevat
edunsaajia ja muita vammaisia, sopimuksen soveltamisalan ulkopuolella.
Sopimuksen 13–22 artikla sisältää hallinnollisia
ja menettelyllisiä määräyksiä, jotka ovat hyvin samanlaisia kuin muissa WIPOn
tekijänoikeusalan sopimuksissa (esim. WCT).
Sopimus tulee voimaan, kun 20 sopimuspuolta on
ratifioinut sen.
Euroopan unioni voi liittyä sopimukseen, koska
se on antanut Marrakeshin diplomaattikokouksessa lausuman siitä, että sillä on
sopimuksen kattamilla aloilla toimivaltaa ja omaa lainsäädäntöä, joka sitoo sen
kaikkia jäsenvaltioita, ja että se on sisäisten menettelyjensä mukaisesti
valtuutettu asianmukaisesti liittymään sopimukseen. Euroopan unioni
allekirjoitti diplomaattikokouksen päätösasiakirjan 28. kesäkuuta 2013 ja
sopimuksen 30. huhtikuuta 2014 Genevessä.
2.2 Oikeusperustat
Kun otetaan huomioon sopimuksen kohde ja
sopimuksen allekirjoittamisen valtuuttava neuvoston päätös 2014/221/EU,
sopimuksen tekemistä koskevan neuvoston päätöksen olisi perustuttava Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 114 ja 207 artiklaan sekä 218
artiklan 6 kohdan a alakohdan v alakohtaan.
Sopimuksen keskeisillä määräyksillä (5, 6 ja 9
artikla) pyritään varmistamaan esteettömässä muodossa olevien jäljennösten
rajatylittävä vaihto sopimuspuolten välillä, mukaan lukien EU ja kolmannet
maat. Tämä vaihto kuuluu SEUT:n yhteistä kauppapolitiikkaa koskevien määräysten
alaan.
Tekijänoikeuksia, joita sopimuksen
edellyttämät poikkeukset ja rajoitukset koskevat (kappaleen valmistamista
koskeva oikeus, levitysoikeus sekä oikeus välittää yleisölle teoksia ja oikeus
saattaa muu aineisto yleisön saataviin), on yhdenmukaistettu unionin tasolla tekijänoikeuden
ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa
annetun direktiivin 2001/29/EY[6]
2–4 artiklassa. Tyhjentävä luettelo kyseisten oikeuksien poikkeuksista tai
rajoituksista on tämän direktiivin 5 artiklan 2 kohdassa sekä 5 artiklan 3
kohdassa. Direktiivin johdanto-osan 32 kappaleen perusteella on selvää, että
jäsenvaltiot eivät voi ottaa käyttöön erilaisia tai uusia poikkeuksia näihin
oikeuksiin kansallisessa lainsäädännössään. Poikkeuksia tai rajoituksia olisi käytettävä
5 artiklan 5 kohdan mukaisesti (”kolmivaiheinen testi”), mitä on korostettu
myös johdanto-osan 44 kappaleessa. 
Direktiivin 2001/29/EY 5 artiklan 3 kohdan b
alakohdassa säädetään  vapaaehtoisen rajoituksen tai poikkeuksen soveltamisesta
tekijänoikeuksiin sellaisen käytön osalta, joka tapahtuu vammaisten henkilöiden
hyödyksi, liittyy suoraan vammaisuuteen ja on luonteeltaan ei-kaupallista,
siinä laajuudessa kuin kyseinen vamma tätä vaatii. Kyseisen artiklan – toisin
kuin sopimuksen – soveltaminen ei rajoitu tiettyyn vammaan, ja jäsenvaltiot
voivat päättää itse, haluavatko ne soveltaa tätä rajoitusta tai poikkeusta.
Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan jäsenvaltioiden on käytettävä direktiivin
2001/29/EY 5 artiklan nojalla sovellettavien rajoitusten ja poikkeusten
käyttämistä koskevaa harkintavaltaansa EU:n lainsäädännön asettamissa rajoissa[7]. 
Direktiivin 2001/29/EY 6 artikla tarjoaa
kattavan oikeudellisen suojan oikeudenhaltijoiden käyttämiä teknisiä
toimenpiteitä vastaan, ja direktiivin 6 artiklan 4 kohdassa säädetään, että
jäsenvaltioiden on varmistettava, että tiettyihin poikkeuksiin oikeutetut
henkilöt voivat hyödyntää näitä poikkeuksia tai rajoituksia silloin, kun
tekniset suojatoimenpiteet ovat käytössä eikä vapaaehtoisia sopimuksia ole
tehty. Sopimuksen 3, 4, 7, 10 ja 11 artikla vaikuttaa näihin EU-oikeuden
säännöksiin.
Tämän vuoksi katsotaan, että: 
a) esteettömässä muodossa olevien
jäljennösten rajatylittävä vaihto kolmansien maiden kanssa on sopimuksen
keskeinen osa, joten sen keskeiset artiklat kuuluvat yhteisen kauppapolitiikan
piiriin (SEUT-sopimuksen 207 artikla); ja 
b) pakollisia poikkeuksia tai rajoituksia
koskevat sopimuksen artiklat kuuluvat unionin oikeuden soveltamisalaan tai
vaikuttavat tai muuttavat yhteisten sääntöjen eli direktiivin 2001/29/EY
soveltamisalaa ja joka tapauksessa ovat alalla, joka kuuluu jo suurelta osin
EU:n sääntöjen piiriin (SEUT-sopimuksen 114 artikla)[8].
Komissio antaa sen vuoksi ehdotuksen neuvoston
päätökseksi sopimuksen tekemisestä. Euroopan parlamentin on annettava
hyväksyntänsä SEUT-sopimuksen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan v alakohdan
mukaisesti ennen kuin päätös tehdään.
2014/0297 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
julkaistujen teosten saatavuuden
helpottamista sokeiden, heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten
hyväksi koskevan Marrakeshin sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 ja 207 artiklan yhdessä sen 218
artiklan 6 kohdan a alakohdan v alakohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan
lausunnon[9],
sekä katsoo seuraavaa:
(1)       Neuvoston päätöksen
2010/48/EY[10]
nojalla Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimus vammaisten henkilöiden
oikeuksista on sitonut unionia 22 päivästä tammikuuta 2011 alkaen, ja sen
määräyksistä on tullut erottamaton osa unionin oikeusjärjestystä.
(2)       Marraskuun 26 päivänä 2012
neuvosto valtuutti komission neuvottelemaan Euroopan unionin puolesta Maailman
henkisen omaisuuden järjestössä kansainvälisen sopimuksen julkaistujen teosten
saatavuuden parantamisesta lukemisesteisten hyväksi.
(3)       Neuvottelut saatiin
onnistuneesti päätökseen diplomaattikokouksessa Marrakeshissa 17–28 päivänä
kesäkuuta 2013. Julkaistujen teosten saatavuuden helpottamista sokeiden,
heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten hyväksi koskeva sopimus
(Marrakeshin sopimus) tehtiin 27 päivänä kesäkuuta 2013.
(4)       Marrakeshin sopimus
allekirjoitettiin Euroopan unionin puolesta siltä osin kuin on kyse unionin
toimivaltaan kuuluvista asioista neuvoston päätöksen 2014/221/EU[11] mukaisesti 30 päivänä
huhtikuuta 2014 sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan
päätökseen myöhemmin.
(5)       Marrakeshin sopimuksessa
vahvistetaan joukko kansainvälisiä sääntöjä, joilla varmistetaan, että
tekijänoikeutta rajoitetaan tai siihen sovelletaan poikkeuksia kansallisella
tasolla sokeiden, heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten eduksi.
Tekijänoikeuden säännökset on yhdenmukaistettu unionin lainsäädännöllä, sillä
ne vaikuttavat sisämarkkinoiden toimintaan.  Sopimus mahdollistaa myös sen,
että sellaisia julkaistujen teosten esteettömiä jäljennöksiä voidaan vaihtaa
yli kansallisten rajojen, jotka on tehty soveltamalla tekijänoikeuden
rajoituksia tai poikkeuksia, ja jotka näin ollen kuuluvat kauppapolitiikan
alaan. Sopimus helpottaa julkaistujen teosten saatavuutta sopimuksen
edunsaajille Euroopan unionissa ja sen ulkopuolella.
(6)       Marrakeshin sopimus olisi
hyväksyttävä Euroopan unionin puolesta,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta
Marrakeshin sopimus julkaistujen teosten saatavuuden helpottamisesta sokeiden,
heikkonäköisten tai muiden lukemisesteisten hyväksi.
Marrakeshin sopimuksen teksti on tämän
päätöksen liitteenä.
2 artikla
Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään
henkilö(t), jo(i)lla on valtuudet tallettaa EU:n puolesta Marrakeshin
sopimuksen 19 artiklassa tarkoitettu hyväksymiskirja osoituksena Euroopan
unionin suostumuksesta siihen, että sopimus sitoo sitä.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
[1]               Fact sheet No. 282, kesäkuu 2012; http://www.who.int.
[2]               http://www.worldblindunion.org.
[3]               Neuvoston päätös EU:n osallistumisesta neuvotteluihin
kansainvälisen sopimuksen tekemiseksi Maailman henkisen omaisuuden järjestössä
kirjojen saatavuuden parantamisesta lukemisesteisten henkilöiden hyväksi,
16259/12 EU RESTRICTED.
[4]               Neuvoston päätös 2014/221/EU, annettu 14 päivänä
huhtikuuta 2014, julkaistujen teosten saatavuuden helpottamisesta sokeiden,
heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten hyväksi koskevan Marrakeshin
sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta (EUVL L 115,
17.4.2014, s. 1).
[5]               Sopimuspuolet voivat myös ottaa käyttöön rajoituksen tai
poikkeuksen, jota sovelletaan julkisen esittämisen oikeuteen ja oheisen asiaa
koskevan julkilausuman mukaisesti kääntämisoikeuteen Bernin yleissopimuksen
sallimissa rajoissa.
[6]               EYVL L 167, 22.6.2001, s. 10.
[7]               Ks. esim. asia C-145/10, Eva Maria Painer, 104 kohta.
[8]               Ks. asia C-114/12, komissio v. neuvosto, tuomio 4.
syyskuuta 2014.
[9]               EUVL C , , s. .
[10]             Neuvoston päätös 2010/48/EY, tehty 26
päivänä marraskuuta 2009, vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan
Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön
puolesta (EUVL L 23, 27.1.2010, s. 35).
[11]             Neuvoston päätös 2014/221/EU, annettu 14 päivänä
huhtikuuta 2014, julkaistujen teosten saatavuuden helpottamista sokeiden,
heikkonäköisten tai muulla tavoin lukemisesteisten hyväksi koskevan Marrakeshin
sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta (EUVL L 115,
17.4.2014, s. 1).