CELEX: 62018CJ0239
Language: mt
Date: 2019-10-17 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) tas-17 ta’ Ottubru 2019.#Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH vs Freistaat Thüringen.#Talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mit-Thüringer Oberlandesgericht.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Protezzjoni ta’ varjetajiet ta’ pjanti – Regolament (KE) Nru 2100/94 – Deroga prevista fl-Artikolu 14 – Regolament (KE) Nru 1768/95 – Artikolu 11(1) u (2) – Talbiet għal informazzjoni – Informazzjoni pprovduta mill-korpi uffiċjali – Talba għal informazzjoni fuq l-użu attwali ta’ speċi jew ta’ varjetajiet speċifiċi – Kontenut tat-talba.#Kawża C-239/18.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla)
   17 ta’ Ottubru 2019 (
         *1
      )
   “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Protezzjoni ta’ varjetajiet ta’ pjanti – Regolament (KE) Nru 2100/94 – Deroga prevista fl-Artikolu 14 – Regolament (KE) Nru 1768/95 – Artikolu 11(1) u (2) – Talbiet għal informazzjoni – Informazzjoni pprovduta mill-korpi uffiċjali – Talba għal informazzjoni fuq l-użu attwali ta’ speċi jew ta’ varjetajiet speċifiċi – Kontenut tat-talba”
   Fil-Kawża C‑239/18,
   li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mit-Thüringer Oberlandesgericht (il-Qorti Reġjonali Superjuri ta’ Thüringen, il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tat‑28 ta’ Marzu 2018, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit‑3 ta’ April 2018, fil-proċedura
   
      Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH
   
   vs
   
      Freistaat Thüringen,
   
   IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla),
   komposta minn E. Regan, President tal-Awla, I. Jarukaitis, E. Juhász, M. Ilešič (Relatur) u C. Lycourgos, Imħallfin,
   Avukat Ġenerali: M. Bobek,
   Reġistratur: D. Dittert, Kap ta’ Diviżjoni,
   wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal‑31 ta’ Jannar 2019,
   wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
   
            –
         
         
            għal Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH, minn K. von Gierke u F. Moos, Rechtsanwälte,
         
      
            –
         
         
            għall-Freistaat Thüringen, minn J. Liebergeld, S. Ernst, R. Ruppel, S. Bloß u J. Löhr, Rechtsanwälte,
         
      
            –
         
         
            għall-Gvern Spanjol, minn L. Aguilera Ruiz, bħala aġent,
         
      
            –
         
         
            għall-Kummissjoni Ewropea, minn B. Eggers u G. Koleva, bħala aġenti,
         
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat‑23 ta’ Mejju 2019,
   tagħti l-preżenti
   
      Sentenza
   
   
            1
         
         
            It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 11(1) u (2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1768/95 tal‑24 ta’ Lulju 1995 li jimplimenta regoli dwar l-eżenzjoni agrikola prevista fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 dwar drittijiet Komunitarji rigward varjetajiet ta’ pjanti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 18, p. 63).
         
      
            2
         
         
            Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH (iktar ’il quddiem “STV”) u l-Freistaat Thüringen (il-Land ta’ Thüringen, il-Ġermanja), dwar ir-rifjut ta’ dan tal-aħħar li jikkomunikalha informazzjoni li tista’ tinkiseb minn database kkostitwita minn indikazzjonijiet ipprovduti minn bdiewa fil-kuntest ta’ talbiet għal sussidji mħallsa mill-fondi agrikoli Ewropej.
         
      
      Il-kuntest ġuridiku
   
   
      
         Ir-Regolament bażiku
      
   
   
            3
         
         
            Is-sbatax u t-tmintax‑il premessa tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas‑27 ta’ Lulju 1994 dwar drittijiet ta’ varjetajiet ta’ pjanti fil-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 16, p. 390, iktar ’il quddiem ir-“Regolament bażiku”), jistipulaw:
            “[b]illi, l-eżerċizzju tad-drittijiet tal-Komunità fil-varjetà tal-pjanti għandu jkun suġġett għar-restrizzjonijiet stabbiliti fid-dispożizzjonijiet adottati fl-interess pubbliku;
            [b]illi din tinkludi t-tħaris tal-produzzjoni agrikola, billi dak il-għan jeħtieġ awtorizzazzjoni għall-bdiewa biex jużaw il-prodott tal-ħsad għall-propagazzjoni taħt ċerti kondizzjonijiet”.
         
      
            4
         
         
            L-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament, intitolat “L-Iskop tad-drittijiet tal-Komunità tal-varjetajiet ta’ pjanti”, jipprovdi, fil-paragrafi 1 u 2 tiegħu:
            “1.   Varjetajiet ta’ ġeneru u speċi botaniku, inkluż, fost oħrajn, taħlit bejn ġenera u speċi, jistgħu jiffurmaw l-iskop tad-drittijiet tal-Komunità tal-varjetajiet ta’ pjanti.
            2.   Għall-għanijiet ta’ dan ir-Regolament, ‘varjetajiet’ għandha tittieħed li tiftiehem grupp ta’ pjanti fi ħdan klassifika botanika unika ta’ l-aktar speċi baxxa magħrufa […]”.
         
      
            5
         
         
            L-Artikolu 13 tal-imsemmi regolament, intitolat “Drittijiet tad-detentur ta’ dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta’ pjanti u atti pprojbiti”, jipprevedi, fil-paragrafu 2 tiegħu:
            “1.   Dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta’ pjanti għandu jkollu l-effett li d-detentur jew id-detenturi ta’ dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta’ pjanti, hawnhekk iżjed ‘il quddiem imsejjaħ ‘id-detentur’, ikollu d-dritt li jagħmel l-atti stabbiliti fil-paragrafu 2.
            2.   Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 15 u 16, l-atti li ġejjin dwar kostitwenti tal-varjetajiet, jew materjal maħsud tal-varjetajiet protetti […] għandu jeħtieġ l-awtorizzazzjoni tad-detentur […]:
            
                     a)
                  
                  
                     produzzjoni jew riproduzzjoni (moltiplikazzjoni);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     kondizzjonar għall-għan ta’ propagazzjoni;
                  
               
                     ċ)
                  
                  
                     toffri għall-bejgħ;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     bejgħ jew tqegħid tal-prodott fis-suq;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     esportazzjoni mill-[Unjoni Ewropea];
                  
               
                     f)
                  
                  
                     importazzjoni lejn [l-Unjoni];
                  
               
                     g)
                  
                  
                     ħażna għal xi wieħed mill-għanijiet imsemmija fi (a) sa (f).
                  
               Id-detentur jista’ jqiegħed fis-suq l-awtorizzazzjoni tiegħu suġġett għal kondizzjonijiet u limitazzjonijiet.”
         
      
            6
         
         
            L-Artikolu 14 tal-istess regolament, intitolat “Deroga mid-dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta’ pjanti”, jinqara kif ġej:
            “1.   Minkejja l-Artikolu 13(2), u għall-għanijiet tal-ħarsien tal-produzzjoni agrikola, il-bdiewa huma awtorizzati li jużaw għal għanijiet ta’ propagazzjoni fl-għalqa, fuq l-art tagħhom il-prodott tal-ħsad li jkunu akkwistaw permezz taż-żergħa, fuq l-art tagħhom, materjal ta’ propagazzjoni ta’ varjetajiet minbarra varjetajiet mħallta jew sintetiċi, li jkunu skoperti minn dritt tal-Komunità tal-varjetajiet ta’ pjanti.
            2.   Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 għandhom ikunu applikabbli biss għal speċi ta’ pjanti agrikoli ta’:
            […]
            
                     b)
                  
                  
                     ċereali:
                     Avena sativa – Ħafur
                     Hordeum vulgare L. – Xgħir
                     Oryza sativa L. – Ross
                     Phalaris canariensis L. – Milju
                     Secale cereale L. – Sikrana
                     X Triticosecale Wittm. – Tritikali
                     Triticium aestivum L. emend. Fiori et Paol. – Qamħ
                     Triticum durum Desf. – Qamħ Durum
                     Triticum spelta L. – Qamħ Spelt
                  
               
                     ċ)
                  
                  
                     Patata:
                  
               Solanum tuberosum – Patata
            […]
            3.   Kondizzjonijiet biex jagħtu effett lid-deroga li għaliha jipprovdi l-paragrafu 1 u biex jitħarsu l-interessi leġittimi ta’ dak li jkabbar u tal-bidwi, għandhom ikunu stabbiliti, qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, fl-implimentazzjoni tar-regoli bis-saħħa ta’ l-Artikolu 114, fuq il-bażi tal-kriterji li ġejjin:
            
                     –
                  
                  
                     m’għandu jkun hemm l-ebda restrizzjoni kwantitattiva tal-livell ta’ l-art tal-bidwi sal-limitu meħtieġ għall-ħtiġijiet ta’ l-art,
                  
               
                     –
                  
                  
                     il-prodott tal-ħsad jista’ jiġi proċessat għaż-żergħa, jew mill-bidwi nnifsu jew permezz ta’ servizzi mogħtija lilu […],
                  
               
                     –
                  
                  
                     bdiewa zgħar ma jkunux meħtieġa li jagħmlu xi ħlas lid-detentur; ikunu konsidrati bħala bdiewa żgħar dawk li:
                     
                              –
                           
                           
                              fil-każ ta’ dawk l-ispeċi ta’ pjanti li għalihom jirreferi l-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu u li għalihom japplka r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1765/92 tat‑30 ta’ Ġunju 1992 li jistabbilixxi sistema ta’ appoġġ għall-produtturi ta’ ċerti wċuh tar-raba [ĠU 1992, L 181, p. 12], bdiewa li ma jkabbrux pjanti fuq qasam akbar mill-qasam li jkun meħtieġ biex jipproduċi 92 tunnellata ta’ ċereali; għall-kalkolazzjoni tal-qasam għandu japplika l-Artikolu 8(2) ta’ l-imsemmi Regolament;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              fil-każ ta’ speċi oħrajn ta’ pjanti li għalihom jirreferi l-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, bdiewa li jissodisfaw kriterji xierqa komparabbli,
                           
                        
               
                     –
                  
                  
                     bdiewa oħrajn ikunu meħtieġa li jħallsu ħlas xieraq lid-detentur, li għandu jkun sensibilment aktar baxx mill-ammont li jitħallas għall-produzzjoni liċenzjata ta’ materjal ta’ propagazzjoni ta’ l-istess varjetajiet fl-istess qasam; il-livell attwali ta’ dan il-ħlas xieraq jista’ jkun suġġett għall-varjazzjoni matul iż-żmien, meta jittieħed akkont tal-limitu li jista’ jsir użu mid-deroga pprovdutafil-paragrafu 1 dwar il-varjetajiet ikkonċernati,
                  
               
                     –
                  
                  
                     is-sorveljar ta’ l-aderenza mad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu jew mad-dispożizzjonijiet adottati bis-saħħa ta’ dan l-Artikolu għandhom ikunu ir-risponsabbiltà esklużiva tad-detenturi;florganizzazzjoni ta’ dak is-sorveljar jistgħu ma jipprovdux għallgħajnuna minn korpi uffiċjali,
                  
               
                     –
                  
                  
                     it-tagħrif relevanti għandu jkun ipprovdut lid-detenturi fuq talba tagħhom, minn bdiewa u dawk li jipprovdu s-servizzi ta’ l-ipproċessar; it-tagħrif relevanti jista’ ugwalment jiġi pprovdut minn korpi uffiċjali involuti fis-sorveljar ta’ produzzjoni agrikola, jekk dak it-tagħrif ikun ġie miksub bil-mezz tat-tagħmil orninarju ta’ xogħolhom, mingħajr piżijiet jew spejjeż addizzjonali. Dawn id-dispożizzjonijiet huma bla preġudizzju, dwar id-dettalji personali, għall-legislazzjoni tal-Komunità u nazzjonali dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward ta’ l-ipproċessar u ċaqliq ħieles ta’ dettalji personali.”
                  
               
      
      
         Ir-Regolament Nru 1768/95
      
   
   
            7
         
         
            L-ewwel sal-ħames premessa tar-Regolament Nru 1768/95 jistipulaw:
            “[b]illi l-Artikolu 14 tar-Regolament bażiku jiddisponi għal deroga mid-dritt Komunitarju dwar varjetajiet ta’ pjanti bl-iskop li tiġi mħarsa l-produzzjoni agrikola […];
            [b]illi l-kondizzjonijiet biex tidħol fis-seħħ din id-deroga u biex jiġu mħarsa l-interessi leġittimi ta’ min irabbi u tal-bidwi għandhom jiġu stabbiliti f’regoli ta’ implimentazzjoni, fuq il-bażi ta’ kriterji preskritti fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament bażiku;
            [b]illi dan ir-Regolament jistabbilixxi dawk il-kondizzjonijiet billi jispeìfika, b’mod partikolari, l-obbligi tal-bdiewa, ta’ dawk li jipproèssaw u tad-detenturi li jirriżultaw mill-kriterji hawn fuq msemmija;
            [b]illi dawn l-obbligi jirrelataw essenzjalment għall-ħlas, mill-bdiewa, ta’ paga xierqa lid-detentur għall-użu magħmul mid-deroga, għall-għoti ta’ informazzjoni, għall ħarsien ta’ l-identita tal-prodott tal-ħsad li ddaħħal għall-ipproèssar ma’ dak li jirriżulta mill-ipprocessar kif ukoll biex tiġi monitorjata l-konformità mad-dispożizzjonijiet tad-deroga;
            [b]illi, ukoll, id-definizzjoni ta’ ‘bdiewa żgħar’ li m’għandhomx ikunu mġiegħla jħallsu lid-detentur għall-użu li jkun sar mid-deroga, ġiet kompletata b’mod partikolari fir-rigward ta’ bdiewa li jkabbru certi pjanti u patata għall-għalf”.
         
      
            8
         
         
            L-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1768/95 jirrigwarda speċifikament il-“bdiewa żgħar”. Il-paragrafu 5 tiegħu jipprevedi:
            “Bidwi li jgħid li hu ‘bidwi żgħir’ għandu, f’każ ta’ xi tilwima, jagħti prova illi l-ħtiġijiet għal din il-kategorija ta’ bdiewa huma mħarsa. […]”
         
      
            9
         
         
            L-Artikoli 8 u 9 tar-Regolament Nru 1768/95 jirrigwardaw l-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta mill-bdiewa u dawk li jipproċessaw. Il-paragrafu 4 ta’ dawn id-dispożizzjonijiet jobbliga lid-detentur li, fit-talba tiegħu, jispeċifika ismu u l-indirizz tiegħu, il-varjetà jew varjetajiet li qiegħed jitlob informazzjoni għaliha jew għalihom, kif ukoll ir-referenza jew referenzi tal-protezzjoni komunitarja tal-varjetajiet tal-pjanti kkonċernati.
         
      
            10
         
         
            L-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 1768/95, intitolat “Informazzjoni mill-korpi uffiċjali”, jipprovdi:
            “1.   Talba għal informazzjoni dwar l-użu attwali ta’ materjal, permezz ta’ taħwil, ta’ speċi jew varjetajiet speċifiċi, jew dwar ir-riżultati ta’ dan l-użu, li detentur jindirizza lil xi korp uffiċjali, trid issir bil-miktub. F’din it-talba, d-detentur irid jagħti ismu u l-indirizz tiegħu, il-varjetà jew varjetajiet li dwarhom hu interessat li jkollu informazzjoni u t-tip ta’ informazzjoni li jkun irid. Hu jrid ukoll jagħti prova tad-dritt tiegħu bħala detentur.
            2.   Il-korp uffiċjali jista’, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 12, iżomm lura l-informazzjoni mitluba biss, jekk
            
                     –
                  
                  
                     mhuwiex involut fil-monitoraġġ ta’ produzzjoni agrikola, jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     li ma jistax jitħalla, skond xi regola jew regoli tal-[Unjoni] jew regoli ta’ l-Istati Membri dwar diskrezzjoni ġenerali li japplikaw fir-rigward ta’ attivitajiet ta’ korpi uffi jali, jagħti din l-informazzjoni lil detenturi, jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     hi fid-diskrezzjoni tiegħu, skond il-liġijiet tal-[Unjoni] jew il-liġijiet ta’ l-Istati Membri li permezz tagħhom l-informazzjoni inġabret, li żżomm lura din l-informazzjoni, jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     din l-informazzjoni m’hijiex jew m’għadhiex disponibbli, jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     din l-informazzjoni ma tistax tiġi akkwistata permezz ta’ twettiq ordinarju tax-xogħol tal-korp uffiċjali, jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     din l-informazzjoni tista’ tinkiseb biss jekk ikun hemm xogħol jew spejjeż żejda, jew
                  
               
                     –
                  
                  
                     din l-informazzjoni tirrigwarda speċifikament materjal li ma jippartjenix għall-varjetajiet tad-detentur.
                  
               Il-korpi uffiċjali konċernati jridu jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar il-mod li bih huma jeżerċitaw id-diskrezzjoni tagħhom imsemmija fit-tielet inċiż ta’ hawn fuq.
            3.   Fl-għoti ta’ l-informazzjoni, il-korp uffiċjali ma jistax jagħmel differenza bejn detentur u ieħor. Il-korp uffiċjali jista’ jagħti l-informazzjoni mitluba billi jagħti kopji lid-detentur, li jkunu ħarġu minn dokumenti li jkollhom informazzjoni addizzjonali għal dik li għandha x’taqsam ma’ materjal ta’ varjetajiet tad-detentur, sakemm ikun assigurat li titneħħa kull possibilta li jiġu identifikati persuni protetti skond id-dispożizzjonijiet msemmjin fl-Artikolu 12.
            4.   Jekk il-korp uffiċjali jiddeċiedi li jżomm lura l-informazzjoni mitluba, irid jinforma d-detentur li talabha bil-miktub u jindika r-raġunijiet għal din id-deċiżjoni.”
         
      
            11
         
         
            L-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1768/95 jirrigwarda l-protezzjoni ta’ individwi dwar l-ipproċessar u ċirkolazzjoni ħielsa ta’ data personali.
         
      
      Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
   
   
            12
         
         
            STV tirrappreżenta impriżi li jkabbru ż-żrieragħ li għandhom protezzjoni komunitarja ta’ varjetà ta’ pjanti u, b’mod partikolari, hija inkarigata minn dawn l-impriżi għall-kontroll taż-żargħa, minn bdiewa, ta’ varjetajiet protetti bħala tali, u li titlob minn dawn il-bdiewa d-dritt għar-remunerazzjoni li l-imsemmija impriżi jistgħu jitolbu.
         
      
            13
         
         
            Il-Land ta’ Thüringen huwa responsabbli għas-superviżjoni ta’ fondi tal-Unjoni fil-kuntest tal-monitoraġġ u tal-kontroll tal-ispejjeż tal-Fond Agrikolu Ewropew ta’ Garanzija (FAEG) u tal-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali (FAEŻR). Għal dan l-għan, skont id-deċiżjoni tar-rinviju, dan il-Land iżomm database msejħa “InVeKoS” (Integriertes Verwaltungs- und Kontrollsystem, sistema integrata ta’ kontroll u ta’ monitoraġġ), li hija bbażata fuq l-indikazzjonijiet mogħtija għal dan l-għan mill-bdiewa li jitolbu l-għajnuna. STV tallega li fost dawn l-indikazzjonijiet hemm l-ispeċi kkultivati minn dawn il-bdiewa u l-uċuħ tar-raba’ fejn issir din il-kultivazzjoni.
         
      
            14
         
         
            Permezz ta’ ittra tal‑5 ta’ April 2016, STV talbet lil-Land ta’ Thüringen, abbażi tal-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 1768/95, sabiex jikkomunikalha informazzjoni miżmuma fid-database InVeKoS. Din it-talba ġiet miċħuda.
         
      
            15
         
         
            Permezz ta’ rikors tat‑23 ta’ Diċembru 2016, STV adixxiet lil-Landgericht Erfurt (il-Qorti Reġjonali ta’ Erfurt, il-Ġermanja) sabiex il-Land ta’ Thüringen ikun ikkundannat, abbażi tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95, jikkomunikalha d-data li ġejja miżmuma fid-database InVeKoS:
            
                     –
                  
                  
                     l-ismijiet u l-indirizzi tal-impriżi agrikoli;
                  
               
                     –
                  
                  
                     f’ettari, iż-żoni agrikoli li fuqhom jitkabbru l-pjanti; u
                  
               
                     –
                  
                  
                     f’ettari, iż-żoni agrikoli li fuqhom jiġu kkultivati ċ-ċereali u l-patata.
                  
               
      
            16
         
         
            Din it-talba ġiet miċħuda mill-imsemmija qorti fis‑17 ta’ Awwissu 2017, abbażi tad-dispożizzjonijiet meħuda flimkien tat-tieni u t-tielet inċiż tal-Artikolu 11(2) kif ukoll tal-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 1768/95.
         
      
            17
         
         
            STV appellat minn din id-deċiżjoni quddiem il-qorti tar-rinviju.
         
      
            18
         
         
            STV targumenta, f’dan ir-rigward, li l-informazzjoni inkluża fid-database InVeKoS tista’ tikkjarifika l-uċuħ tar-raba’ effettivament ikkultivati mill-bdiewa u, għaldaqstant, il-klassifikazzjoni ta’ tali bdiewa bħala “bdiewa żgħar”, fis-sens tal-Artikolu 14(3) tar-Regolament bażiku. Il-kisba ta’ din l-informazzjoni tippermettilha għaldaqstant li ma titlobx informazzjoni mingħand dawn tal-aħħar. STV iżżid li hija lesta li tirrimborsa lil-Land ta’ Thüringen l-ispejjeż potenzjalment sostnuti minn dan tal-aħħar sabiex jissodisfa t-talba tagħha.
         
      
            19
         
         
            Il-Land ta’ Thüringen iwieġeb li d-database InVeKoS ma tinkludi ebda informazzjoni speċifika għal varjetà, lil hinn mill-qanneb u mill-ħops. Barra minn hekk, dan il-Land ma għandux kapaċitajiet speċifiċi ta’ programmazzjoni sabiex jiżviluppa r-riċerka speċjali li jirrikjedi l-ipproċessar tad-data mixtieqa, u l-użu ta’ operatur estern għal dan ix-xogħol ta’ programmazzjoni huwa stmat f’EUR 6000.
         
      
            20
         
         
            Huwa f’dan il-kuntest li t-Thüringer Oberlandesgericht (il-Qorti Reġjonali Superjuri ta’ Thüringen, il-Ġermanja) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
            
                     “1)
                  
                  
                     L-Artikolu 11(1) tar-Regolament […] Nru 1768/95 jagħti fil-konfront ta’ l-korpi uffiċjali dritt għal informazzjoni li huwa limitat għal informazzjoni dwar speċijiet ta’ pjanti meta t-talba għal informazzjoni ma tkunx titlob ukoll informazzjoni dwar varjetà protetta?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Fil-każ li mir-risposta għall-ewwel domanda jirriżulta li dritt għal informazzjoni ta’ din in-natura jista’ jiġi eżerċitat:
                     
                              a)
                           
                           
                              Ikun hemm korp inkarigat mill-monitoraġġ tal-produzzjoni agrikola fis-sens tal-Artikolu 11(2) (l-ewwel inċiż) tar-Regolament Nru 1768/95 meta l-awtorità tkun inkarigata mill-monitoraġġ tas-sussidji għall-bdiewa permezz ta’ riżorsi tal-[Unjoni] u żżomm, f’dan ir-rigward, data li tirrigwarda hija wkoll speċijiet (tal-pjanti) miksuba mill-bdiewa li jkunu ressqu talba?
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Korp uffiċjali għandu dritt jirrifjuta li jagħti l-informazzjoni mitluba meta l-għoti ta’ din l-informazzjoni jkun jeżiġi li d-data li tinsab għandu tiġi pproċessata u speċifikata minn terz u dan ikun jeħtieġ spiża finanzjarja ta’ madwar EUR 6000? Huwa rilevanti li l-applikant ikun lest li jieħu r-responsabbiltà għall-ispejjeż inkorsi?”
                           
                        
               
      
      Fuq id-domandi preliminari
   
   
      
         Fuq l-ewwel domanda
      
   
   
            21
         
         
            Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95 għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprevedi l-possibbiltà għad-detentur li jitlob lil korp uffiċjali għal informazzjoni dwar l-użu ta’ speċi, mingħajr tali talba ma tippreċiża l-varjetà speċifika protetta li din l-informazzjoni hija mitluba għaliha.
         
      
            22
         
         
            Preliminarjament, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 13(2) tar-Regolament bażiku, l-awtorizzazzjoni tad-detentur hija meħtieġa, f’dak li jirrigwarda l-kostitwenti tal-varjetajiet jew il-materjal tal-ħsad tal-varjetà protetta, b’mod partikolari għall-produzzjoni jew ir-riproduzzjoni (multiplikazzjoni), għall-ikkundizzjonar għall-finijiet ta’ propagazzjoni, għall-offerta għall-bejgħ, għall-bejgħ jew forma oħra ta’ kummerċjalizzazzjoni u għaż-żamma għal dan l-għan.
         
      
            23
         
         
            Bħalma diġà fakkret il-Qorti tal-Ġustizzja, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 14 tar-Regolament bażiku, li, bħalma jirriżulta mis-sbatax u t-tmintax‑il premessa tiegħu, ġew adottati fl-interess pubbliku tal-protezzjoni tal-produzzjoni agrikola, jikkostitwixxu eċċezzjoni għal din ir-regola (sentenzi tal‑10 ta’ April 2003, Schulin, C‑305/00, EU:C:2003:218, punt 47, u tal‑14 ta’ Ottubru 2004, Brangewitz, C‑336/02, EU:C:2004:622, punt 37).
         
      
            24
         
         
            F’dan ir-rigward, l-Artikolu 14 ta’ dan ir-regolament jipprevedi li l-użu tal-prodott tal-ħsad akkwistat mill-bdiewa, fuq l-art tagħhom, għal għanijiet ta’ propagazzjoni fl-għalqa, ma huwiex suġġett għall-awtorizzazzjoni tad-detentur meta dan jissodisfa ċerti kundizzjonijiet stabbiliti f’regolament ta’ applikazzjoni abbażi ta’ ċertu numru ta’ kriterji li huwa jelenka.
         
      
            25
         
         
            Ir-Regolament Nru 1768/1995 jistabbilixxi, għaldaqstant, skont l-ewwel sal-ħames premessa tiegħu, il-kundizzjonijiet li jippermettu li jingħata effett għad-deroga mill-protezzjoni komunitarja tal-varjetajiet tal-pjanti, prevista fl-Artikolu 14 tar-Regolament bażiku, sabiex jiġu protetti l-produzzjoni agrikola kif ukoll l-interessi leġittimi ta’ dak li jkabbar u tal-bidwi, abbażi tal-kriterji previsti fil-paragrafu 3 ta’ dan l-artikolu.
         
      
            26
         
         
            Fost dawn il-kriterji, l-imsemmi Artikolu 14(3) jipprevedi, b’mod partikolari, fir-raba’ inċiż tiegħu, li, bl-eċċezzjoni tal-bdiewa żgħar, “bdiewa oħrajn ikunu meħtieġa li jħallsu ħlas xieraq lid-detentur” u, fis-sitt inċiż tiegħu, li “it-tagħrif relevanti għandu [jista’] jkun ipprovdut […] minn […] korpi uffiċjali […]”.
         
      
            27
         
         
            F’dan ir-rigward, l-ewwel sentenza tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95 tipprevedi l-possibbiltà għal detentur li jindirizza, lil tali korpi uffiċjali, “[t]alba għal informazzjoni dwar l-użu attwali ta’ materjal, permezz ta’ taħwil, ta’ speċi jew varjetajiet speċifiċi, jew dwar ir-riżultati ta’ dan l-użu”.
         
      
            28
         
         
            STV tiddeduċi minn dan, f’dan il-każ, li d-detenturi għandhom id-dritt li jitolbu l-komunikazzjoni ta’ informazzjoni miżmuma mill-korpi uffiċjali dwar il-prattiċi ta’ kultivazzjoni tal-bdiewa, b’mod partikolari ż-żoni agrikoli allokati għall-kultivazzjoni ta’ ċerti speċi, u din l-informazzjoni hija rilevanti għall-eżerċizzju tad-drittijiet li jirriżultaw miż-żargħa ta’ varjetajiet protetti. B’mod partikolari, STV targumenta li l-imsemmija informazzjoni tippermettilha tiddetermina liema bdiewa jaqgħu taħt il-klassifikazzjoni ta’ “bdiewa żgħar” fis-sens tat-tielet inċiż tal-Artikolu 14(3) tar-Regolament bażiku, moqri flimkien mal-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1768/95.
         
      
            29
         
         
            Il-Land ta’ Thüringen iqis, min-naħa tiegħu, li l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95 jagħti dritt għall-informazzjoni biss fir-rigward tal-varjetajiet protetti speċifikament indikati.
         
      
            30
         
         
            Għandu jitfakkar li minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li, għall-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni ta’ dritt tal-Unjoni, hemm lok li wieħed jirrikorri mhux biss għall-kliem tagħha, iżda wkoll għall-kuntest li tagħmel parti minnu, billi jittieħdu inkunsiderazzjoni l-istruttura u l-għanijiet imfittxija mil-leġiżlazzjoni li tagħmel parti minnha (sentenza tad‑19 ta’ Ottubru 2017, Vion Livestock, C‑383/16, EU:C:2017:783, punt 35 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            31
         
         
            Fl-ewwel lok, fir-rigward tal-kliem tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95, għandu jiġi rrilevat li, ċertament, bħalma tfakkar fil-punt 27 ta’ din is-sentenza, l-ewwel sentenza tal-imsemmi Artikolu 11(1) issemmi l-possibbiltà li detentur jikseb, minn korpi uffiċjali b’mod partikolari informazzjoni dwar l-użu attwali “ta’ speċi jew varjetajiet speċifiċi”.
         
      
            32
         
         
            Madankollu, il-fatt li tissemma din il-possibbiltà ma jistax ikun deċiżiv, peress li t-tieni sentenza tal-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament teżiġi li d-detentur, fit-talba għal informazzjoni tiegħu, jippreċiża “il-varjetà jew varjetajiet li dwarhom hu interessat li jkollu informazzjoni”.
         
      
            33
         
         
            Barra minn hekk, skont it-tielet sentenza tal-Artikolu 11(1) tal-imsemmi regolament, id-detentur li jagħmel tali talba għal informazzjoni għandu jipprovdi wkoll il-provi tad-dritt tiegħu bħala detentur. Issa, bħalma rrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 48 tal-konklużjonijiet tiegħu, mill-formulazzjoni tal-Artikolu 5(1) tar-Regolament bażiku jirriżulta li jistgħu jkunu s-suġġett ta’ protezzjoni komunitarja tal-varjetajiet tal-pjanti biss il-“ġenera u speċi tal-varjetajiet botaniċi kollha”, b’tali mod li l-provi tad-dritt bħala detentur rikjesti f’dan l-Artikolu 11(1) jistgħu jirrigwardaw biss varjetajiet, u mhux speċi b’mod iktar ġenerali.
         
      
            34
         
         
            B’dan il-mod, mill-formulazzjoni tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95 jirriżulta li talba għal informazzjoni mfassla skont din id-dispożizzjoni għandha neċessarjament tippreċiża l-varjetà speċifika li għaliha hija mitluba l-informazzjoni.
         
      
            35
         
         
            Tali interpretazzjoni letterali tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95 hija, fit-tieni lok, ikkorroborata mill-għan imfittex minn dan ir-regolament.
         
      
            36
         
         
            Għandu jitfakkar, fil-fatt, li, bħalma tistipula t-tieni premessa tiegħu, l-imsemmi regolament għandu l-għan li jistabbilixxi, abbażi tal-kriterji stipulati fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament bażiku, il-kundizzjonijiet li jippermettu, minn naħa, li jingħata effett għad-deroga mill-protezzjoni komunitarja tal-varjetajiet tal-pjanti sabiex tiġi protetta l-produzzjoni agrikola u, min-naħa l-oħra, li jiġu protetti l-interessi leġittimi ta’ dak li jkabbar u tal-bidwi.
         
      
            37
         
         
            F’dan ir-rigward, ir-raba’ premessa tar-Regolament Nru 1768/95 tistipula li l-obbligi speċifikati f’dan ir-regolament jirrigwardaw essenzjalment l-għoti, mill-bdiewa, ta’ ħlas xieraq lid-detentur sabiex jużaw id-deroga, l-għoti ta’ informazzjoni, il-garanzija li l-prodott tal-ħsad suġġett għal preparazzjoni huwa identiku għal dak li jirriżulta mill-preparazzjoni u l-kontroll tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-deroga.
         
      
            38
         
         
            Għaldaqstant, id-dritt għall-informazzjoni mogħti lid-detentur għandu speċifikament l-għan li jipprovdilu l-mezzi biex jiżgura ruħu mill-osservanza, mill-bdiewa, tal-kundizzjonijiet li jippermettu li jingħata effett għad-deroga prevista fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament bażiku.
         
      
            39
         
         
            Għal dan l-għan, l-Artikoli 8, 9 u 11 tar-Regolament Nru 1768/95 jawtorizzaw lid-detentur jifformula talba lill-bidwi, lil dak li jipproċessa jew lil korp uffiċjali, rispettivament, sabiex jikseb kwalunkwe informazzjoni rilevanti għall-finijiet biss li jżomm id-drittijiet ta’ proprjetà industrijali tiegħu, li, bħalma tfakkar fil-punt 33 ta’ din is-sentenza, jistgħu jirrigwardaw biss varjetajiet, u mhux speċi b’mod iktar ġenerali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑14 ta’ Ottubru 2004, Brangewitz, C‑336/02, EU:C:2004:622, punti 53 u 61).
         
      
            40
         
         
            F’dan ir-rigward, interpretazzjoni tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95, skont liema kwalunkwe detentur ikun jista’ jitlob lil korp uffiċjali għal informazzjoni dwar iż-żrigħ magħmul minn bdiewa, minkejja li qatt ma użaw jew kellhom l-intenzjoni li jużaw varjetajiet protetti skont l-Artikolu 14(1) tar-Regolament bażiku, tmur għaldaqstant lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jiġu protetti l-interessi leġittimi ta’ dak li jkabbar (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑10 ta’ April 2003, Schulin, C‑305/00, EU:C:2003:218, punt 57).
         
      
            41
         
         
            Ċertament, bħalma enfasizzat STV, it-tielet inċiż tal-Artikolu 14(3) tar-Regolament bażiku jipprevedi, bħala wieħed mill-kriterji li abbażi tagħhom huma stabbiliti l-kundizzjonijiet li jippermettu li jingħata effett għad-deroga prevista fil-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu, li “bdiewa zgħar ma jkunux meħtieġa li jagħmlu xi ħlas lid-detentur”. Barra minn hekk, il-klassifikazzjoni ta’ “bdiewa żgħar” tiddependi, bħalma jirriżulta mill-istess inċiż, mid-daqs tal-wiċċ tar-raba’ li tali bdiewa jikkultivaw speċi ta’ pjanti fihom.
         
      
            42
         
         
            Madankollu, l-applikazzjoni tal-kriterju skont liema l-“bdiewa żgħar” ma humiex obbligati jagħmlu ħlas lid-detentur, jekk huma jissodisfaw il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1768/95, ma tistax tiġġustifika interpretazzjoni tal-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 1768/95 li tmur lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-għan imfakkar fil-punt 38 ta’ din is-sentenza. Issa, skont l-Artikolu 7(5) tar-Regolament Nru 1768/95, huwa l-bidwi li jiddikjara li hu “bidwi żgħir”, u mhux id-detentur, li għandu jipproduċi l-provi li l-kundizzjonijiet meħtieġa għal dan l-għan huma ssodisfatti. Minn dan isegwi li l-kisba, minn korp uffiċjali, ta’ informazzjoni dwar id-daqs tal-wiċċ tar-raba’ li bidwi jikkultiva ċerti speċi ta’ pjanti fihom, ma tikkostitwixxix miżura neċessarja sabiex jinżammu d-drittijiet tad-detenturi.
         
      
            43
         
         
            Fit-tielet lok, din il-konklużjoni hija kkorroborata mill-kuntest li jidħol fih l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95.
         
      
            44
         
         
            F’dan ir-rigward, l-ewwel nett, mis-seba’ inċiż tal-Artikolu 11(2) tar-Regolament Nru 1768/95 jirriżulta li l-korp uffiċjali jista’ jżomm lura l-informazzjoni mitluba jekk din l-informazzjoni tirrigwarda speċifikament “materjal li ma jippartjenix għall-varjetajiet tad-detentur”. Issa, bħalma rrileva l-Avukat Ġenerali, essenzjalment, fil-punt 49 tal-konklużjonijiet tiegħu, iċ-ċirkustanza li korp uffiċjali, fi kwalunkwe każ, jista’ jżomm lura kwalunkwe informazzjoni li tirrigwarda speċifikament il-materjal li ma jippartjenix għall-imsemmija varjetajiet tipponta kontra interpretazzjoni skont liema d-detentur jista’ jifformula talba għal informazzjoni li ma tirrigwardax speċifikament il-varjetajiet li għalihom huwa jgawdi minn protezzjoni.
         
      
            45
         
         
            It-tieni nett, fil-punt 39 ta’ din is-sentenza ġie mfakkar li l-Artikoli 8, 9 u 11 tar-Regolament Nru 1768/95 jawtorizzaw lid-detentur jagħmel talba lill-bidwi, lil dak li jipproċessa jew lil korp uffiċjali, rispettivament, intiża għall-kisba ta’ kwalunkwe informazzjoni rilevanti sabiex jinżammu d-drittijiet ta’ proprjetà industrijali tiegħu.
         
      
            46
         
         
            F’dak li jirrigwarda t-talbiet li jistgħu jiġu fformulati lill-bidwi skont l-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 1768/95, il-paragrafu 4 ta’ dan l-artikolu jsemmi espressament li, fit-talba tiegħu, id-detentur għandu jispeċifika “il-varjetà jew varjetajiet li hu jkun interessat f’informazzjoni dwarhom, kif ukoll ir-referenza jew referenzi għad-dritt jew drittijiet Komunitarji relevanti ta’ varjetà ta’ pjanti” u, flimkien mat-talba tiegħu, jekk il-bidwi jeżiġi dan, għandu jipproduċi provi tad-dritt tiegħu bħala detentur. Rekwiżiti identiċi huma applikabbli mutatis mutandis għat-talbiet ifformulati fil-konfront ta’ dak li jipproċessa, skont l-Artikolu 9(4) ta’ dan ir-regolament. L-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95 jobbliga min-naħa tiegħu lid-detentur li, fit-talba għal informazzjoni tiegħu indirizzata lil korp uffiċjali, huwa jippreċiża “il-varjetà jew varjetajiet li dwarhom hu interessat li jkollu informazzjoni u t-tip ta’ informazzjoni li jkun irid”.
         
      
            47
         
         
            F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, minn naħa, fir-rigward tat-talbiet li jistgħu jiġu fformulati lil bidwi, li d-detentur huwa awtorizzat jitlob informazzjoni mingħand bidwi, skont l-imsemmi Artikolu 8, biss jekk huwa jkollu indikazzjoni, bħall-akkwist tal-materjal riproduttiv ta’ varjetà ta’ pjanti protetta tad-detentur, fuq l-użu passat jew futur minn tali bidwi tad-deroga prevista fl-Artikolu 14(1) tar-Regolament bażiku (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑10 ta’ April 2003, Schulin, C‑305/00, EU:C:2003:218, punti 63 u 65).
         
      
            48
         
         
            Min-naħa l-oħra, f’dak li jirrigwarda t-talbiet ifformulati lil dak li jipproċessa, il-Qorti tal-Ġustizzja qieset li, ladarba d-detentur ikollu indikazzjoni li dak li jipproċessa wettaq, jew jipprevedi li ser iwettaq, tali pproċessar tal-prodott tal-ħsad miksub mill-bidwi biż-żargħa ta’ materjal riproduttiv ta’ varjetà tad-detentur għaż-żargħa, dak li jipproċessa huwa obbligat li jipprovdi lid-detentur l-informazzjoni utli mhux biss dwar il-bdiewa li dwarhom id-detentur għandu indikazzjonijiet li dak li jipproċessa wettaq, jew jipprevedi li ser iwettaq, l-imsemmi pproċessar, iżda wkoll dwar il-bdiewa l-oħrajn kollha li għalihom huwa wettaq, jew jipprevedi li ser iwettaq, dan l-ipproċessar, meta l-varjetà inkwistjoni ġiet iddikjarata lil dak li jipproċessa jew kienet magħrufa minnu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑14 ta’ Ottubru 2004, Brangewitz, C‑336/02, EU:C:2004:622, punt 65).
         
      
            49
         
         
            Minn din il-ġurisprudenza jirriżulta b’mod partikolari li t-talbiet għal informazzjoni fformulati lill-bidwi u lil dak li jipproċessa, abbażi tal-Artikolu 8(4) u tal-Artikolu 9(4), rispettivament, tar-Regolament Nru 1768/95, jirrigwardaw speċifikament varjetajiet tad-detentur, u mhux speċi. Issa, fid-dawl tal-formulazzjoni analoga tal-Artikolu 11(1) ta’ dan ir-regolament, li hija mfakkra fil-punt 46 ta’ din is-sentenza, għandu jitqies li talba għal informazzjoni indirizzata lil korp uffiċjali għandha wkoll tirrigwarda speċifikament varjetà tad-detentur.
         
      
            50
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 1768/95 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprevedix il-possibbiltà għad-detentur tal-protezzjoni komunitarja ta’ varjetà tal-pjanti li jitlob lil korp uffiċjali għal informazzjoni dwar l-użu ta’ speċi, mingħajr tali talba ma tippreċiża l-varjetà speċifika protetta li din l-informazzjoni hija mitluba għaliha.
         
      
      
         Fuq it-tieni domanda
      
   
   
            51
         
         
            Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel domanda, ma hemmx lok li tingħata risposta għat-tieni domanda.
         
      
      Fuq l-ispejjeż
   
   
            52
         
         
            Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
         
       
         
            Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Il-Ħames Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
         
       
            
               
                  L-Artikolu 11(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1768/95, tal‑24 ta’ Lulju 1995, li jimplimenta regoli dwar l-eżenzjoni agrikola prevista fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 dwar drittijiet Komunitarji rigward varjetajiet ta’ pjanti, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprevedix il-possibbiltà għad-detentur tal-protezzjoni komunitarja ta’ varjetà tal-pjanti li jitlob lil korp uffiċjali għal informazzjoni dwar l-użu ta’ speċi, mingħajr tali talba ma tippreċiża l-varjetà speċifika protetta li din l-informazzjoni hija mitluba għaliha.
               
            
          
            
               
                  Firem
               
            
         (
         *1
      )	Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.