CELEX: 62008CJ0260
Language: lv
Date: 2009-12-10 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2009. gada 10.decembrī. # Bundesfinanzdirektion West pret HEKO Industrieerzeugnisse GmbH. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Bundesfinanzhof - Vācija. # Kopienas Muitas kodekss - 24. pants - Preču nepreferenciāla izcelsme - "Būtiskas apstrādes vai pārstrādes" jēdziens - Tarifu pozīcijas maiņas kritērijs - Tērauda tauvas, kas no Ķīnas izcelsmes vītajām tērauda trosēm izgatavotas Ziemeļkorejā. # Lieta C-260/08.

Lieta C‑260/08
      Bundesfinanzdirektion West
      pret
      HEKO Industrieerzeugnisse GmbH
      (Bundesfinanzhof lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Kopienas Muitas kodekss – 24. pants – Preču nepreferenciāla izcelsme – “Būtiskas apstrādes vai pārstrādes” jēdziens – Tarifu pozīcijas maiņas kritērijs – Tērauda tauvas, kas no Ķīnas izcelsmes vītajām tērauda trosēm izgatavotas Ziemeļkorejā
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Preču izcelsme – Noteikšana
      (Padomes Regulas Nr. 2913/92 24. pants)
      2.        Preču izcelsme – Noteikšana – Būtiska apstrāde vai pārstrāde
      (Padomes Regulas Nr. 2913/92 24. pants)
      1.        Dalībvalstu tiesas, interpretējot Regulas Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 24. pantu, var pamatoties uz kritērijiem,
         kas izriet no noteikumiem attiecībā uz sarakstiem, kurus Komisija ir izstrādājusi, lai precizētu iepriekš minētajā 24. pantā
         izmantotos jēdzienus, kas veicina preču nepreferenciālas izcelsmes konstatēšanu, ja vien tā rezultātā netiek izmainīts šī
         panta saturs. Šo noteikumu attiecībā uz sarakstiem – kuri nav juridiski saistoši – saturam ir jāatbilst izcelsmi reglamentējošajiem
         noteikumiem, tostarp iepriekš minētajā 24. pantā ietvertajiem noteikumiem, un tie nedrīkst mainīt to piemērojamību.
      
      (sal. ar 13. un 20.–23. punktu)
      2.        Nosakot Regulas Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu
         Nr. 1719/2005, I pielikumā ietvertās kombinētās nomenklatūras pozīcijā 7312 ietilpstošo preču izcelsmi, būtiska pārstrāde
         vai apstrāde Regulas Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 24. panta izpratnē var attiekties ne tikai uz tādu pārstrādi
         vai apstrādi, kuras rezultātā prece, kas tikusi pārstrādāta vai apstrādāta, tiek klasificēta citā kombinētās nomenklatūras
         pozīcijā, bet arī uz tādu pārstrādi vai apstrādi, kuras rezultātā, nepastāvot šādai tarifu pozīcijas maiņai, tiek radīta tāda
         prece, kurai ir pašai savas raksturīgās īpašības un sastāvs, kādu šai precei pirms šīs darbības veikšanas nebija.
      
      Interpretējot Muitas kodeksa 24. pantā ietverto “būtiskas pārstrādes vai apstrādes” jēdzienu, viena vienīga kritērija, proti,
         preču tarifu pozīcijas maiņas kritērija piemērošana, nenorādot, kā tieši šīs preces ir tikušas pārstrādātas vai apstrādātas,
         var ierobežot šī panta piemērojamību. Šī kritērija pamatā nav nedz faktiska un objektīva nodalījuma starp pamatproduktu un
         pārstrādāto produktu, nedz arī katra attiecīgā produkta specifisko materiālo īpašību, un tajā nav ņemta vērā konkrētā pārstrāde
         vai apstrāde, kuras rezultātā tika radīts pārstrādātais produkts. Kaut arī šis kritērijs ir uzskatāms par norādi par preču
         pārstrādes vai apstrādes būtisko raksturu un kaut arī tas attiecas uz lielāko daļu gadījumu, šis kritērijs pats par sevi neļauj
         identificēt visus gadījumus, kad preču pārstrāde vai apstrāde ir bijusi būtiska.
      
      (sal. ar 33.–37. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2009. gada 10. decembrī (*)
      
      Kopienas Muitas kodekss – 24. pants – Preču nepreferenciāla izcelsme – “Būtiskas apstrādes vai pārstrādes” jēdziens – Tarifu pozīcijas maiņas kritērijs – Tērauda tauvas, kas no Ķīnas izcelsmes vītajām tērauda trosēm izgatavotas Ziemeļkorejā
      Lieta C‑260/08
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam, ko Bundesfinanzhof (Vācija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2008. gada 6. maijā un kas Tiesā reģistrēts 2008. gada 18. jūnijā, tiesvedībā
      
      Bundesfinanzdirektion West
      pret
      HEKO Industrieerzeugnisse GmbH.
      
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: otrās palātas priekšsēdētājs, kas pilda trešās palātas priekšsēdētāja pienākumus, H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], tiesneši P. Linda [P. Lindh], A. Ross [A. Rosas], U. Lehmuss [U. Lõhmus] (referents) un A. O’Kīfs [A. Ó Caoimh],
      
      ģenerāladvokāts J. Mazaks [J. Mazák],
      
      sekretāre R. Šereša [R. Şereş], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2009. gada 9. jūlija tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        HEKO Industrieerzeugnisse GmbH vārdā – T. Lībers [T. Lieber], Rechtsanwalt,
      
      –        Grieķijas valdības vārdā – G. Kanelopuls [G. Kanellopoulos] un I. Bakopuls [I. Bakopoulos], kā arī M. Tasopulu [M. Tassopoulou], pārstāvji,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – R. Liāls [R. Lyal] un B. R. Kilmans [B.‑R. Killmann], pārstāvji.
      
      ņemot vērā pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas pieņemto lēmumu izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt 24. pantu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92
         par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Muitas kodekss”), lai varētu noteikt Padomes 1987. gada
         23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 1. lpp.), kurā
         grozījumi izdarīti ar Komisijas 2005. gada 27. oktobra Regulu (EK) Nr. 1719/2005 (OV L 286, 1. lpp.), I pielikumā ietvertās
         kombinētās nomenklatūras (turpmāk tekstā – “KN”) pozīcijā 7312 ietilpstošo preču izcelsmi.
      
      2        Šis lūgums ir iesniegts tiesvedībā starp Bundesfinanzdirektion West [Rietumu apgabala Federālo finanšu direkciju] (turpmāk tekstā – “Bundesfinanzdirektion”) un HEKO Industrieerzeugnisse GmbH (turpmāk tekstā – “HEKO”) par Ziemeļkorejā no Ķīnas izcelsmes vītajām trosēm izgatavoto tērauda tauvu nepreferenciālās izcelsmes konstatēšanu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Līgums par izcelsmes noteikumiem
      3        Ar 1994. gada 22. decembra Lēmumu 94/800/EK par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada līdz 1994. gadam) panākto
         nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L 336, 1. lpp.), Eiropas Savienības Padome
         tostarp apstiprināja Līgumu par izcelsmes noteikumiem (PTO un GATT 1994) (OV 1994, L 336, 144. lpp.), kas pievienots Marakešā 1994. gada 15. aprīlī parakstītajam galīgajam aktam. Šī līguma
         mērķis ir harmonizēt izcelsmes noteikumus, un ar to uz pārejas perioda laiku tiek ieviesta izcelsmes noteikumu harmonizēšanas
         darba programma.
      
      4        Šī līguma 2. pantā, kura nosaukumus ir “Disciplīnas pārejas perioda laikā”, ir paredzēts:
      
      “Līdz brīdim, kamēr izcelsmes noteikumu harmonizēšanas darba programma, kā norādīts IV pantā [daļā], ir pabeigta, Dalībvalstis
         nodrošina, ka:
      
      a)      ja tās izdod vispārīgus administratīvus nolikumus, izpildāmās prasības tiek skaidri noteiktas. Īpaši:
      i)      gadījumos, kad tiek piemērota tarifa klasifikācijas kritērija maiņa, tāda kā izcelsmes noteikums, un jebkuriem izņēmumiem
         noteikumā skaidri jāprecizē apakšnosaukumi vai nosaukumi tarifa nomenklatūrā, uz kuriem attiecas šis noteikums;
      
      [..].”
       Kopienu tiesiskais regulējums muitas tiesību jomā
      5        Muitas kodeksa 24. pantā ir noteikts:
      
      “Izcelsmes valsts precēm, kuru ražošanā iesaistīta vairāk nekā viena valsts, ir tā, kurā šim nolūkam apgādātā ražotavā [uzņēmumā]
         notikusi pēdējā būtiskā ekonomiski pamatotā pārstrāde vai apstrāde, kas beidzas ar jauna produkta saražošanu vai ir svarīga
         tā ražošanas stadija.”
      
      6        Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92
         par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Īstenošanas regula”), IV sadaļas 1. nodaļa, kuras
         nosaukums ir “Nepreferenciāla izcelsme”, ietver 35.–40. pantu.
      
      7        Saskaņā ar Īstenošanas regulas 35. pantu:
      
      “Šajā nodaļā ir definēta tā apstrāde vai pārstrāde, kas – saistībā ar tekstilmateriāliem un tekstilizstrādājumiem, kas iekļauti
         [KN] XI iedaļā, un saistībā ar atsevišķiem produktiem, kas nav tekstilmateriāli vai tekstilizstrādājumi – uzskatāma par [Muitas]
         kodeksa 24. panta kritērijiem atbilstošu un kas attiecīgajiem produktiem dod tās valsts izcelsmi, kurā tāda apstrāde vai pārstrāde
         veikta.
      
      [..]”
      8        Šīs regulas 39. pantā ir paredzēts:
      
      “Saistībā ar 11. pielikumā uzskaitītiem iegūtiem produktiem tā paša pielikuma 3. ailē minēto apstrādi vai pārstrādi uzskata
         par tādu procesu vai darbību, kas dod izcelsmi atbilstīgi [Muitas] kodeksa 24. pantam.
      
      [..]”
      9        KN pozīcija 7312, proti, “dzelzs vai tērauda vītās troses, tauvas, pīnes, [štropes] un līdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas”,
         Īstenošanas regulas 11. pielikumā nav pārņemta.
      
       Pamata lieta un prejudiciālais jautājums
      10      2005. gada maijā HEKO lūdza Bundesfinanzdirektion izsniegt juridiski saistošas izziņas par izcelsmi attiecībā uz dažādiem KN pozīcijā 7312 ietilpstošo tērauda tauvu veidiem,
         kas izgatavotas Ziemeļkorejā no vītajām trosēm, kuru izcelsmes valsts ir Ķīna un kuras arī ietilpst KN pozīcijā 7312.
      
      11      No lietas materiāliem izriet, ka, lai izgatavotu šīs tauvas, Ziemeļkorejā šim nolūkam aprīkotā uzņēmumā speciālās mehāniskās
         iekārtās tiek savītas kopā vītās troses, kas sastāv no vairākiem stiepļu vijumiem. Atkarībā no paredzamā izmantošanas veida
         tērauda tauvas šajā uzņēmumā tiek sadalītas garenās daļās, samontētas, sapresētas, impregnētas, saplacinātas, savienotas kopā
         un/vai pārklātas ar krāsu.
      
      12      2006. gada 11. janvārī Bundesfinanzdirektion izsniedza piecas juridiski saistošas izziņas par izcelsmi, saskaņā ar kurām par tērauda tauvu izcelsmes valsti ir uzskatāma
         Ķīnas Tautas Republika, jo, nepastāvot tarifu pozīcijas maiņai, pirms Ziemeļkorejā veiktās tērauda tauvu izgatavošanas notikusī
         vīto trošu savienošana nav uzskatāma par būtisku apstrādi vai pārstrādi Muitas kodeksa 24. panta izpratnē.
      
      13      Savas nostājas pamatojumam Bundesfinanzdirektion ir atsaukusies uz t.s. “noteikumiem attiecībā uz sarakstiem”, kurus Eiropas Kopienu Komisija ir izstrādājusi, lai precizētu
         Muitas kodeksa 24. pantā izmantotos jēdzienus, un kuri ir pieejami tās interneta vietnē. No šiem noteikumiem izriet, ka KN pozīcijā 7312
         ietilpstošās preces var uzskatīt par tādām, kurām veikta pēdējā būtiskā pārstrāde vai apstrāde, tikai tad, ja tiek mainīta
         to tarifu pozīcija.
      
      14      HEKO cēla prasību Finanzgericht Düsseldorf [Diseldorfas Finanšu tiesā], lūdzot atcelt Bundesfinanzdirektion lēmumus. Ar 2007. gada maijā pasludinātu spriedumu šī tiesa atcēla strīdīgās izziņas un lika Bundesfinanzdirektion izsniegt tādas izziņas, kurās kā tērauda tauvu izcelsmes valsts būtu norādīta Korejas Tautas Demokrātiskā Republika. Minētā
         tiesa uzskatīja, ka noteikumi attiecībā uz sarakstiem nav saderīgi ar Tiesas judikatūru un tie nav saistošs Kopienu tiesību
         akts.
      
      15      Bundesfinanzdirektion kasācijas kārtībā pārsūdzēja šo spriedumu iesniedzējtiesā, norādot, ka, kaut arī noteikumi attiecībā uz sarakstiem nav juridiski
         saistoši, tie tomēr zināmā mērā palīdz interpretēt Muitas kodeksa 24. pantu.
      
      16      Šādos apstākļos Bundesfinanzhof [Federālā Finanšu tiesa] nolēma apturēt tiesvedību lietā un uzdot Tiesai šādu prejudiciālo jautājumu:
      
      “Vai [KN] pozīcijā 7312 ietilpstošo preču būtiska apstrāde vai pārstrāde, kas tām piešķir nepreferenciālu izcelsmi, ir tikai
         tāda apstrāde vai pārstrāde, kuras rezultātā iegūtais izstrādājums ir jāpārklasificē citā kombinētās nomenklatūras pozīcijā?”
      
       Par prejudiciālo jautājumu
      17      Uzdodot šo jautājumu, iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai Muitas kodeksa 24. pantā ietvertais jēdziens “būtiska pārstrāde
         vai apstrāde” ir jāinterpretē tādējādi, ka saistībā ar KN pozīcijā 7312 klasificētajām precēm šis jēdziens attiecas tikai
         uz tādu pārstrādi vai apstrādi, kuras rezultātā iegūtais izstrādājums ir jāpārklasificē citā KN pozīcijā.
      
      18      Vispirms, saistībā ar noteikumu attiecībā uz sarakstiem vispārīgo piemērojamību HEKO uzskata, ka, tā kā šie noteikumi nav tikuši publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tie nav juridiski saistoši un līdz ar to nevar būt saistoši dalībvalstu tiesām.
      
      19      Arī Komisija neuzskata, ka šie noteikumi attiecībā uz sarakstiem, kuru saturs, kā norāda Komisija, bija saskaņots ar dalībvalstu
         pārstāvjiem Muitas kodeksa komitejā, būtu juridiski saistoši. Komisija tomēr iesaka ņemt vērā šos noteikumus, lai nodrošinātu
         Kopienu muitas tiesiskā regulējuma piemērošanas atbilstību saistībām, ko Eiropas Kopiena uzņēmusies Pasaules Tirdzniecības
         organizācijas (PTO) ietvaros. Komisija apgalvo, ka noteikumos attiecībā uz sarakstiem ir paredzēti konkrēti kritēriji, lai
         varētu izpildīt no Līguma par izcelsmes noteikumiem 2. panta izrietošās prasības, saskaņā ar kuru, izdodot vispārīgus administratīvus
         nolikumus, ir skaidri jānosaka izpildāmās prasības.
      
      20      Šajā sakarā ir jānorāda, ka, kaut arī Komisijas izstrādātie noteikumi attiecībā uz sarakstiem veicina preču nepreferenciālas
         izcelsmes konstatēšanu, tie nav juridiski saistoši.
      
      21      Līdz ar to šo noteikumu saturam ir jāatbilst izcelsmi reglamentējošajiem noteikumiem, tostarp Muitas kodeksa 24. pantam, un
         tie nedrīkst mainīt to piemērojamību (pēc analoģijas attiecībā uz KN paskaidrojošajām piezīmēm skat. 2006. gada 12. janvāra
         spriedumu lietā C‑311/04 Algemene Scheeps Agentuur Dordrecht, Krājums, I‑609. lpp., 28. punkts, un 2009. gada 19. februāra spriedumu lietā C‑376/07 Kamino International Logistics, Krājums, I‑1167. lpp., 48. punkts).
      
      22      Tāpat jānorāda, ka, kaut arī attiecīgie atvasināto tiesību akti ir jāinterpretē saskaņā ar PTO ietvaros pieņemtajiem nolīgumiem
         (šajā sakarā skat. 2000. gada 14. decembra spriedumu apvienotajās lietās C‑300/98 un C‑392/98 Dior u.c., Recueil, I‑11307. lpp., 47. punkts, kā arī 2004. gada 16. novembra spriedumu lietā C‑245/02 Anheuser‑Busch, Krājums, I‑10989. lpp., 55. punkts), tomēr ar Līgumu par izcelsmes noteikumiem šobrīd ir ieviesta tikai un vienīgi harmonizācijas
         darba programma pārejas perioda laikā. Tā kā ar šo līgumu netiek veikta pilnīga harmonizācija, PTO dalībvalstīm ir rīcības
         brīvība attiecībā uz izcelsmi reglamentējošo noteikumu pieņemšanu. Šajā sakarā no PTO īpašās grupas 2003. gada 20. jūnija
         ziņojuma (Amerikas Savienotās Valstis) – Izcelsmes noteikumi attiecībā uz tekstilizstrādājumiem un apģērbiem (DS243) 6.23. un
         6.24. punkta izriet, ka PTO dalībvalstis var brīvi paredzēt kritērijus izcelsmes noteikšanai, laika gaitā grozīt šos kritērijus
         vai piemērot dažādus kritērijus dažādām precēm.
      
      23      No šiem apsvērumiem izriet, ka dalībvalstu tiesas, interpretējot Muitas kodeksa 24. pantu, var pamatoties uz kritērijiem,
         kas izriet no noteikumiem attiecībā uz sarakstiem, ja vien tā rezultātā netiek izmainīts šī panta saturs.
      
      24      Attiecībā uz Muitas kodeksa 24. pantā ietvertā jēdziena “būtiska pārstrāde vai apstrāde” interpretāciju saistībā ar KN pozīcijā 7312
         ietilpstošajām precēm HEKO norāda, ka no noteikumiem attiecībā uz sarakstiem izrietošais tarifu pozīcijas maiņas kritērijs nav saderīgs ar šo pantu,
         jo šis kritērijs nav balstīts uz faktisku un objektīvu nodalījumu starp pamatproduktu un pārstrādāto produktu, kura pamatā
         galvenokārt ir katra attiecīgā produkta specifiskās materiālās īpašības.
      
      25      Grieķijas valdība un Komisija savukārt uzskata, ka saistībā ar KN pozīcijā 7312 ietilpstošajām precēm pēdējā būtiskā pārstrāde
         vai apstrāde, kas norāda uz preču izcelsmi, nozīmē tarifu pozīcijas maiņu. Kritērijs, kura pamatā ir tarifu pozīcijas maiņa,
         ļauj, pirmkārt, vienveidīgi piemērot Muitas kodeksa 24. pantu Kopienu muitas teritorijā un, otrkārt, ņemt vērā pārstrādes
         vai apstrādes tehniskās stadijas tauvu ražošanas procesā. Komisija šajā sakarā norāda, ka vīto trošu pārstrāde tērauda tauvās
         nerada ievērojamas pamatprodukta izmaiņas kvalitatīvajā ziņā un ir tikai un vienīgi montēšanas darbība, kas nenorāda uz šo
         preču izcelsmi. Savukārt tauvu izgatavošana no tērauda stieplēm radītu tarifu pozīcijas maiņu un līdz ar to norādītu uz šo
         preču jauno izcelsmi.
      
      26      Šai argumentācijai nevar piekrist.
      
      27      No Muitas kodeksa 24. panta formulējuma izriet, ka, ja preču ražošanā ir iesaistīta vairāk nekā viena valsts, par preču izcelsmes
         valsti tiek uzskatīta tā valsts, kurā šim nolūkam aprīkotā uzņēmumā notikusi pēdējā būtiskā ekonomiski pamatotā pārstrāde
         vai apstrāde, kas beidzas ar jauna produkta ieguvi vai ir svarīga šī produkta ieguves stadija.
      
      28      Šajā sakarā ir jānorāda, ka no Tiesas judikatūras attiecībā uz Padomes 1968. gada 27. jūnija Regulas (EEK) Nr. 802/68 par
         preču izcelsmes jēdziena kopēju definīciju (OV L 148, 1. lpp.) 5. panta interpretāciju – kurš ir noteikums, kas bija spēkā
         pirms Muitas kodeksa 24. panta un kas ir identiski formulēts, izriet, ka pēdējā pārstrāde vai apstrāde šīs tiesību normas
         izpratnē ir “būtiska” tikai tad, ja jaunajam produktam ir pašam savas raksturīgās īpašības un sastāvs, kuru tam nebija pirms
         šīs pārstrādes vai apstrādes. Darbības, kas ietekmē produkta noformējumu saistībā ar tā lietošanu, bet kas kvalitatīvajā ziņā
         būtiski neietekmē tā īpašības, nevar būt pamats šī produkta izcelsmes noteikšanai (1977. gada 26. janvāra spriedums lietā 49/76
         Gesellschaft für Überseehandel, Recueil, 41. lpp., 6. punkts, un 1984. gada 23. februāra spriedums lietā 93/83 Zentrag, Recueil, 1095. lpp., 13. punkts).
      
      29      No šīs judikatūras arī izriet, ka kritēriji, kas nosaka preču izcelsmi, nav meklējami tikai pārstrādāto produktu tarifu klasifikācijā
         vien, jo kopējais muitas tarifs ir izveidots, lai sasniegtu konkrētus mērķus, un nevis, lai palīdzētu noteikt produktu izcelsmi.
         Tieši pretēji, preču izcelsmes noteikšanas pamatā ir jābūt faktiskam un objektīvam nodalījumam starp pamatproduktu un pārstrādāto
         produktu, kura pamatā galvenokārt ir katra attiecīgā produkta specifiskās materiālās īpašības (skat. iepriekš minēto spriedumu
         lietā Gesellschaft für Überseehandel, 5. punkts, kā arī 1983. gada 23. marta spriedumu lietā 162/82 Cousin u.c., Recueil, 1101. lpp., 16. punkts).
      
      30      Attiecībā uz jautājumu par to, vai dažādu elementu montēšanas darbība ir uzskatāma par būtisku pārstrādi vai apstrādi, Tiesa
         jau ir nospriedusi, ka pastāv situācijas, kurās pārbaude, pamatojoties uz tehniska rakstura kritērijiem, lai noteiktu preces
         izcelsmi, var nebūt izšķiroša, un šādos gadījumos kā pakārtots kritērijs ir jāņem vērā citi kritēriji (šajā sakarā skat. 1989. gada
         13. decembra spriedumu lietā C‑26/88 Brother International, Recueil, 4253. lpp., 20. punkts; 2007. gada 8. marta spriedumu apvienotajās lietās C‑447/05 un C‑448/05 Thomson un Vestel France, Krājums, I‑2049. lpp., 27. punkts, kā arī 2007. gada 13. decembra spriedumu lietā C‑372/06 Asda Stores, Krājums, I‑11223. lpp., 37. punkts).
      
      31      Līdz ar to Tiesa ir atzinusi iespēju atsaukties uz skaidru un objektīvu kritēriju, kāds ir pievienotās vērtības kritērijs,
         kas attiecībā uz precēm, kurām ir komplekss sastāvs, ļauj noteikt, kas tiek saprasts ar būtisku pārstrādi, kas norāda uz to
         izcelsmi (skat. it īpaši iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Thomson un Vestel France, 39. punkts).
      
      32      Šajā gadījumā ir jāpārbauda, vai viena vienīga kritērija, proti, kritērija par tarifu pozīcijas maiņu, piemērošana, nosakot
         KN pozīcijā 7312 ietilpstošo preču izcelsmi, ir saderīga ar šī sprieduma 28. un 29. punktā minēto judikatūru un katrā ziņā
         ļauj konstatēt, vai tērauda tauvu izgatavošana no vītajām trosēm ir uzskatāma par būtisku pārstrādi vai apstrādi Muitas kodeksa
         24. panta izpratnē.
      
      33      Šajā sakarā ir jānorāda, ka tarifu pozīcijas maiņas kritērija pamatā nav nedz faktiska un objektīva nodalījuma starp pamatproduktu,
         proti, tērauda vītajām trosēm, un pārstrādāto produktu, proti, tērauda tauvām, nedz arī katra attiecīgā produkta specifisko
         materiālo īpašību, un tajā nav ņemta vērā konkrētā pārstrāde vai apstrāde, kuras rezultātā tika radīts pārstrādātais produkts.
      
      34      Nenoliedzami, Tiesa jau ir nospriedusi, ka, lai precizētu abstrakto specifiskās pārstrādes vai apstrādes jēdzienu, tas, ka
         Komisija izmanto tādu metodi, saskaņā ar kuru preces tarifu pozīcijas maiņa ir uzskatāma par pamatnoteikumu, kas savukārt
         ir papildināts un koriģēts ar papildu sarakstiem, kuros ņemtas vērā specifiskās pārstrādes vai apstrādes īpatnības, nav pretrunā
         Regulas Nr. 802/68 5. pantam (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Cousin u.c., 17. punkts).
      
      35      Tomēr, kaut arī ir tiesa, ka preces tarifu pozīcijas maiņa, kuras pamatā ir ar preces pārstrādi saistīta darbība, ir uzskatāma
         par norādi par šīs pārstrādes vai apstrādes būtisko raksturu, pārstrāde vai apstrāde var būt būtiska arī tad, ja šāda tarifu
         pozīcijas maiņa nav notikusi. Kā atzinusi pati Komisija, noteikumos attiecībā uz sarakstiem paredzētais tarifu pozīcijas maiņas
         kritērijs attiecas uz lielāko daļu gadījumu, bet tomēr neļauj identificēt visus gadījumus, kad preces pārstrāde vai apstrāde
         ir bijusi būtiska. Līdz ar to, nosakot, vai ir izpildīti Muitas kodeksa 24. pantā paredzētie nosacījumi, ir jāņem vērā arī
         citi kritēriji.
      
      36      No tā izriet, ka, interpretējot Muitas kodeksa 24. pantā ietverto “būtiskas pārstrādes vai apstrādes” jēdzienu, saistībā ar
         KN pozīcijā 7312 ietilpstošajām precēm atsaukšanās tikai un vienīgi uz tarifu pozīcijas maiņas kritēriju, nenorādot, kā tieši
         šīs preces ir tikušas pārstrādātas vai apstrādātas, var ierobežot šī panta piemērojamību.
      
      37      Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, uz uzdoto jautājumu ir jāatbild, ka saistībā ar KN pozīcijā 7312 ietilpstošajām precēm
         būtiska pārstrāde vai apstrāde Muitas kodeksa 24. panta izpratnē var attiekties ne tikai uz tādu pārstrādi vai apstrādi, kuras
         rezultātā prece, kas tikusi pārstrādāta vai apstrādāta, tiek klasificēta citā KN pozīcijā, bet arī uz tādu pārstrādi vai apstrādi,
         kuras rezultātā, nepastāvot šādai tarifu pozīcijas maiņai, tiek radīta tāda prece, kurai ir pašai savas raksturīgās īpašības
         un sastāvs, kā šai precei pirms šīs darbības veikšanas nebija.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      38      Attiecībā uz lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      saistībā ar Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas
            tarifu, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 2005. gada 27. oktobra Regulu (EK) Nr. 1719/2005, I pielikumā ietvertās kombinētās
            nomenklatūras pozīcijā 7312 ietilpstošajām precēm būtiska pārstrāde vai apstrāde Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK)
            Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 24. panta izpratnē var attiekties ne tikai uz tādu pārstrādi vai apstrādi,
            kuras rezultātā prece, kas tikusi pārstrādāta vai apstrādāta, tiek klasificēta citā kombinētās nomenklatūras pozīcijā, bet
            arī uz tādu pārstrādi vai apstrādi, kuras rezultātā, nepastāvot šādai tarifu pozīcijas maiņai, tiek radīta tāda prece, kurai
            ir pašai savas raksturīgās īpašības un sastāvs, kā šai precei pirms šīs darbības veikšanas nebija.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.