CELEX: 52011PC0586
Language: sk
Date: 2011-09-26
Title: Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa pre plavidlá Únie stanovujú na rok 2012 možnosti rybolovu určitých zásob rýb a skupín zásob rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd

|

52011PC0586

Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa pre plavidlá Únie stanovujú na rok 2012 možnosti rybolovu určitých zásob rýb a skupín zásob rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd  /* KOM/2011/0586 v konečnom znení - 2011/0255 (NLE) */  

	DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHUDôvody a cieleVšetky nariadenia o rybolovných možnostiach musia obmedzovať lov zo zásob rýb na takých úrovniach, ktoré musia byť v súlade so všeobecnými cieľmi spoločnej rybárskej politiky (SRP). V tejto súvislosti sa nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu stanovujú ciele každoročných návrhov na obmedzenia úlovkov a rybolovného úsilia, aby sa zaistila ekologická, ekonomická a sociálna udržateľnosť rybného hospodárstva Únie.Hlavnou črtou každoročného určovania rybolovných možností je v skutočnosti ich krátkodobá povaha. Je tomu tak predovšetkým z historických dôvodov súvisiacich so spôsobom, akým sa v SRP ustanovuje rozdelenie námorného priestoru a jeho zdrojov medzi štátne flotily Únie. Pre túto zmluvu na úrovni celej Únie, ktorá predstavuje základ SRP, je dôležité zachovávať každoročne obnovovaný proces.Nebráni to však zavedeniu dlhodobých riadiacich prístupov. Únia z tohto hľadiska urobila veľký pokrok a kľúčové zásoby obchodného významu sú teraz predmetom viacročných plánov riadenia, s ktorými musia byť ročné TAC a stropy úsilia v súlade.Rozsah pôsobnostiRada EÚ prijala v posledných rokoch ročné rozhodnutie o možnostiach rybolovu zo zásob v Atlantickom oceáne, Severnom mori a v rámci medzinárodného rybolovu, na ktorom sa plavidlá Únie zúčastňujú. Pokiaľ ide o počet regulovaných zásob, išlo o najvýznamnejšie nariadenie o rybolovných možnostiach spolu s ďalšími nariadeniami o rybolovných možnostiach, a to v Baltskom mori, Čiernom mori a toto každé dva roky o možnostiach rybolovu hlbokomorských zásob.Odhliadnuc od niekoľkých výnimiek je však vedecké odporúčanie o zásobách, o ktorých Únia rozhoduje samostatne, k dispozícii už v júli. Návrh týkajúci sa výhradne zásob Únie je preto možné vypracovať tak, že Rada by mohla v jeho prípade dosiahnuť politickú dohodu na svojom novembrovom zasadnutí. V snahe zefektívniť a uľahčiť rozhodnutia o rybolovných možnostiach Komisia do svojho oznámenia týkajúceho sa konzultácie o rybolovných možnostiach [KOM(2011) 298 v konečnom znení][1] zahrnula svoj úmysel predložiť dva samostatné návrhy, ktoré boli predtým obsiahnuté v jednom.Tento návrh je prvým z dvoch a týka sa zásob v Atlantickom oceáne a Severnom mori, v súvislosti s ktorými Únia samostatne rozhoduje o úrovni, na akej sa musí využívanie ustanoviť. Rybolovné možnosti vyplývajúce z dohôd s regionálnymi organizáciami pre riadenie rybného hospodárstva (RFMO) alebo prijaté po konzultáciách s Nórskom a inými tretími krajinami (v prípade spoločných zásob) sa budú riešiť počas roka neskôr, až budú k dispozícii výsledky príslušných medzinárodných rokovaní.Rozdelenie návrhu umožní jednoduchší a štruktúrovanejší prístup v prípadoch, keď sa rozhodnutia prijímajú na základe vedeckého odporúčania, a to v čo najkratšom čase po jeho poskytnutí. Podľa vzoru nariadenia o rybolovných možnostiach v Baltskom mori sa týmto návrhom uľahčí postup prijímania a hospodárskym subjektom sa skôr poskytne istota, pokiaľ ide o ich činnosti v nasledujúcom roku.Stav zásobKomisia už šesť rokov každoročne uverejňuje oznámenie, v ktorom sa venuje stavu situácie, ktorému musia návrhy rybolovných možností zodpovedať. Tento rok Komisia v oznámení o konzultácii o rybolovných možnostiach poznamenáva niekoľko dobrých správ, keďže sa stav niektorých zásob zlepšil. V prípade mnohých zásob rýb sa však naďalej odporúča znížiť výlov na nulu alebo na najnižšiu možnú úroveň. Mnoho zásob sa nachádza mimo bezpečných biologických hraníc. Napriek ochranným opatreniam uloženým v rámci SRP do týchto citlivých kategórií patrí príliš veľa zásob a stav sa zlepšil len v prípade veľmi malého počtu zásob. Analýzou sa potvrdzuje, že v prípade nadmerne využívaných zásob musíme posilniť ochranné opatrenia.V odporúčaní od Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) a Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybné hospodárstvo (STECF) na rok 2011 sa znovu zdôrazňuje zlý stav mnohých zdrojov rybolovu vo vodách Únie. Zaznamenáva sa však zlepšenie určitých dôležitých zásob, ako napríklad tresky škvrnitej v Keltskom mori, tresky jednoškvrnnej a južných zásob čertovitých. Na žiadosť Komisie ICES poskytuje odporúčania týkajúce sa stratégie, prostredníctvom ktorej sa má do roku 2015 dosiahnuť riadenie, ktoré bude v súlade s maximálnym udržateľným výnosom (ďalej len „MSY“). Únia sa k tomu zaviazala, keď schválila závery svetového samitu o trvalo udržateľnom vývoji v Johannesburgu v roku 2002 a k príslušnému plánu plnenia.Navrhované nariadenie o rybolovných možnostiach je reakciou na vedecké odporúčanie o stave zásob, ktoré Komisia dostala a na základe ktorého sa stanovujú obmedzenia výlovu v súlade s viacročnými plánmi riadenia. V prípade zásob, na ktoré sa také plány nevzťahujú, zodpovedajú navrhované TAC vedeckému odporúčaniu spôsobom spresneným v oznámení KOM(2011) 298 v konečnom znení.Vedecké odporúčanie v zásade závisí od údajov. Posúdiť sa dajú len zásoby, o ktorých existuje dostatok spoľahlivých údajov na to, aby bolo možné odhadnúť veľkosť a predpovedať, ako budú reagovať na rôzne scenáre využívania („tabuľky možností výlovu“). Taká situácia existuje len v prípade určitého počtu regulovaných zásob. Pre ostatné zásoby sa pri riadení musí naďalej uplatňovať zásada predbežnej opatrnosti. Okrem toho je dôležité usilovne pracovať na prekonávaní nedostatku údajov, ktoré ovplyvňujú tieto zásoby. Navrhované opatrenia musia byť na tieto účely prísne.Súlad s inými politikami a cieľmi ÚnieNavrhované opatrenia sú vypracované v súlade s cieľmi a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, ako aj s politikou Únie v oblasti udržateľného rozvoja.2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVUKonzultácie so zainteresovanými stranami1.  Konzultačné metódy, hlavné cieľové oblasti a všeobecný profil respondentovKomisia konzultovala so zúčastnenými stranami, najmä prostredníctvom Regionálnych poradných rád, a s členskými štátmi o svojom navrhovanom prístupe k rôznym návrhom rybolovných možností na základe oznámenia o konzultáciách o rybolovných možnostiach [KOM(2011) 298 v konečnom znení].Okrem toho sledovala aj smery predložené v jej oznámení Rade a Európskemu parlamentu - Skvalitnenie konzultácií o oblasti riadenia rybného hospodárstva Spoločenstva [KOM(2006) 246 v konečnom znení], v ktorom sa stanovujú zásady takzvaného prípravného procesu.Komisia v rámci prípravného procesu vypracovala dva konzultačné dokumenty o konkrétnych témach, ktoré sú pre tento návrh relevantné, a to:-  rozdelenie: neoficiálny dokument určený Výboru pre rybolov a akvakultúru o rozdelení hlavného nariadenia o rybolovných možnostiach v roku 2012;-  príloha IIB: neoficiálny dokument určený Výboru pre rybolov a akvakultúru o navrhovanej revízii prílohy IIB o rybolovnom úsilí v súvislosti s obnovou určitých zásob merlúzy južnej a homára štíhleho.Tieto prípravné dokumenty boli predložené členským štátom a odovzdali sa aj regionálnym poradným radám, aby sa k nim mohli vyjadriť. Okrem toho Komisia 8. septembra 2011 zorganizovala otvárací seminár (za účasti členských štátov, členov Európskeho parlamentu, expertov z oblasti rybného hospodárstva, zúčastnených strán, tlače a verejnosti), na ktorom boli prezentované a prediskutované závery vedeckých odporúčaní a ich hlavné dôsledky.2.  Zhrnutie odpovedí a spôsob, akým sa zohľadniliZatiaľ čo je prípravný proces zameraný na technické aspekty, odpoveď na konzultáciu Komisie o rybolovných možnostiach odráža stanoviská členských štátov a zúčastnených strán týkajúce sa vyhodnotenia, ktoré Komisia uskutočnila, pokiaľ ide o stav zdrojov a spôsob zabezpečenia ich vhodného riadenia.Pokiaľ ide o členské štáty, tri z nich zaslali svoje stanovisko v rámci verejnej konzultácie.Pokiaľ ide o Regionálne poradné rady, štyri z nich poskytli svoje stanovisko ku konzultačnému dokumentu. Body, ktoré regionálne poradné rady v odpovedi na oznámenie Komisie uviedli, možno zhrnúť takto:Regionálna poradná rada pre juhozápadné vody-  Regionálna poradná rada pre juhozápadné vody podporuje prijatie dlhodobejších plánov riadenia.-  Pokiaľ ide o zásoby, v prípade ktorých je k dispozícii málo údajov, 25 % zníženie je príliš zjednodušujúce a niekedy nespravodlivé. Vyžaduje sa individuálny prístup.-  Dôvody nedostatku údajov môžu byť štrukturálne a Komisia, ako aj členské štáty by mali do vedeckého výskumu viac investovať. Najmä Komisia by mala vypracovať metodiku na posilnenie spolupráce medzi vedcami a profesionálmi v tejto oblasti.Regionálna poradná rada pre severozápadné vody-  Regionálna poradná rada pre severozápadné vody sa pýta, ako a kedy možno medzidruhové interakcie zaradiť do úvah o MSY.-  Regionálna poradná rada má námietky voči vyhláseniu, že neexistuje dôkaz o významnom znížení nadmernej kapacity, keďže podľa jej názoru existuje dostatočný dôkaz o významnom znížení rybolovného úsilia.-  Regionálna poradná rada nesúhlasí s 25 % znížením v situáciách, v ktorých je k dispozícii málo údajov, a uprednostnila by, keby Komisia zohľadnila vývojové trendy zásob podľa odporúčania ICES.Regionálna poradná rada pre pelagický rybolov-  Nový konzultačný dokument o rybolovných možnostiach je príliš zjednodušujúci a nemožno sa ním náležite zaoberať rôznorodosťou zásob, na ktoré sa vzťahuje.-  Regionálna poradná rada pre pelagický rybolov má hlavne obavy z toho, že pokiaľ ide o zásoby, v prípade ktorých je k dispozícii málo údajov, využíva sa paušálny prístup.Regionálna poradná rada pre Severné more-  Regionálna poradná rada pre Severné more považuje tón oznámenia Komisie za príliš negatívny.-  Regionálna poradná rada upozorňuje na to, že Rada si priala reálnu a postupnú cestu k zavedeniu MSY a nie priame uplatňovanie v roku 2012.-  S ohľadom na zmiešanú povahu rybolovu sa pre rôzne druhy rybolovu v Severnom mori uprednostňovala možnosť vypracovať regionálny dlhodobý plán riadenia.-  Regionálna poradná rada nesúhlasí s 25 % znížením, pokiaľ ide o zásoby, v prípade ktorých je k dispozícii málo údajov, keďže sa tým penalizuje odvetvie rybolovu, zatiaľ čo zodpovednosť za hodnotenie spočíva predovšetkým na členských štátoch; došlo by aj k ďalšiemu odvrhovaniu úlovkov.Komisia zvážila všetky uvedené príspevky a v medziach toho, čo je v súlade s povahou nariadenia Rady o rybolovných možnostiach, sa ich snažila integrovať. Vzhľadom k mnohým argumentom za väčšie využívanie prístupu ad hoc , pokiaľ ide o zásoby, v prípade ktorých je k dispozícii málo údajov, Komisia neuplatnila všeobecné 25 % zníženie, ale 15 % alebo 25 % zníženie v závislosti od množstva faktorov vrátane najmä dostupných informácií o vývojových trendoch zásob a úvah o zmiešanom rybolove.Získavanie a využívanie expertízyPokiaľ ide o použitú metodiku, Komisia konzultovala dve hlavné organizácie/odborníkov: ICES, medzinárodný nezávislý vedecký subjekt, a STECF. Základom pre odporúčanie ICES je rámec, ktorý bolo vypracovaný v ICES a používa sa v súlade s požiadavkami jej klientov, medzi ktorých patrí Komisia. STECF vydáva svoje odporúčanie na základe mandátu, ktorý dostáva od Komisie.Všetky správy STECF sú potom, ako ich Komisia oficiálne prijme, k dispozícii na webovej stránke GR MARE. Všetky správy ICES sú k dispozícii na jej webovej stránke.3.  Zhrnutie prijatých a použitých odporúčaníZákladným cieľom Únie je dosiahnuť také úrovne úhynu rýb pri rybolove, ktoré umožnia využívanie zásob na úrovni maximálneho udržateľného výnosu. Rozhodnutie spočíva v spôsobe, ako zabezpečiť, že sa táto úroveň úhynu rýb pri rybolove dosiahne najneskôr v roku 2015. V mnohých prípadoch to znamená znížiť miery úhynu rýb pri rybolove, a tým znížiť výlov. Zostáva však v kompetencii riadiacich orgánov, aby rozhodli o rýchlosti a postupe vykonávania tohto znižovania. Dve základné možnosti určené v tejto súvislosti sú a) dosiahnuť miery úhynu rýb pri rybolove na úrovni MSY čo najskôr (t. j. v roku 2012), alebo b) dosiahnuť ich v roku 2015 (t. j. postupne počas 4 rokov). ICES označuje tieto dva scenáre a následné odporúčania ako „rámec MSY“ a „prechod na MSY“. V prípade oboch scenárov, ako aj pre medzistupne sú k dispozícii odporúčané hodnoty rybolovných možností. ICES však označuje svoje preferencie pre jeden alebo druhý scenár v prípade každej jednotlivej zásoby.Návrhom sa v tejto súvislosti využíva odporúčanie MSY, pokiaľ je k dispozícii, a navrhuje sa TAC vo výške, ktorá je v súlade s polovičným znížením úhynu rýb pri rybolove vzhľadom na cieľ MSY v roku 2012. V oznámení KOM(2011) 298 v konečnom znení Komisia vyzdvihla fakt, že pre EÚ je dôležité, aby splnila svoj záväzok a dosiahla MSY do roku 2015. Navrhla preto, aby sa uvedený cieľ dosiahol dôsledným prístupom a aby sa cieľová hodnota miery úhynu rýb pri rybolove dosiahla už v roku 2012. Vzhľadom na výsledky konzultácií Komisia navrhuje, aby sa TAC znižovali postupne, avšak rozhodne zostáva pripravená dosiahnuť uvedený cieľ. To je dôvodom polovičného zníženia úhynu rýb pri rybolove, ktoré je základom pre tento návrh.Odporúčanie o MSY však existuje len v prípade menšiny zásob. Hoci sa týmto návrhom regulujú možnosti rybolovu 83 biologických zásob, asi polovica z nich zostáva na úrovni posudzovania, ktoré je len kvalitatívne, bez odhadu veľkosti zásoby, a preto bez kvantifikovanej možnosti výlovu vo vzťahu k možným cieľom úhynu rýb pri rybolove. ICES je v niektorých prípadoch schopná poskytnúť určité indície o tom, či by príslušná zásoba mohla byť stabilná, či jej veľkosť rastie, alebo sa zmenšuje, ale v mnohých prípadoch odporúčanie úplne chýba kvôli nedostatku údajov. Potrebné je však podotknúť, že ICES tohto roku poskytuje odporúčanie v mnohých prípadoch po prvýkrát. Je to dobrá správa, keďže naznačuje, že sa už vyvíja úsilie na zlepšovanie údajov, na základe ktorých by bolo možné predložiť odporúčanie, a na čo najlepšie využitie údajov, ktoré sú už k dispozícii. Kvantitatívne posúdenie si vyžaduje pomerne dlhodobú sériu údajov, preto je potrebné v úsilí, ktoré sa tohto roku vyvinulo, pokračovať, aby sa vytvoril robustný základ riadenia v strednodobom horizonte.Odporúčanie v súvislosti s 13 zásobami (široko rozšírené, žraloky a raje) sa predloží na jeseň a návrh bude potom potrebné prípadne aktualizovať. Odporúčanie v súvislosti s 9 zásobami sa použije na účely realizácie uplatniteľných plánov riadenia alebo dohodnutých pravidiel kontroly výlovu.Pokiaľ ide o aktuálne trendy vo vývoji zásob, možno zdôrazniť tieto prípady:-  čertovité – južné zásoby (VIIIc): zásoba rastie a úrovne MSY by sa mali dať dosiahnuť už v roku 2012, dokonca s vyšším výlovom ako v súčasnosti;-  treska škvrnitá – Keltské more: ročník 2009 bol mimoriadne úspešný a významne zvýšil veľkosť zásoby;-  treska jednoškvrnná – západné Škótsko a Keltské more: zásoby tresky jednoškvrnnej v západných vodách využívajú silný ročník 2009, a to po mnohých rokoch nepriaznivých podmienok. Odvrhovanie úlovkov však zostáva vážnym problémom v prípade tohto druhu v obidvoch oblastiach aj v Írskom mori;-  merlúza európska – sever a juh: tieto zásoby si zachovávajú pomerne dobrý stav, aj keď v odporúčaní sa stále naznačuje znepokojivo vysoká miera úhynu rýb pri rybolove a možné poskytovanie nepravdivých informácií o úlovkoch;-  sleď atlantický – Keltské more: ďalšia dôležitá zásoba, ktorá naďalej prejavuje známky dobrého stavu. To umožňuje predpokladať zvýšený výlov v roku 2012.Ako menej pozitívny trend by sa mali zdôrazniť tieto skutočnosti:-  soley – Keltské more: zdá sa, že výlov zásoby sa vykonáva na udržateľných úrovniach (MSY), ale jej veľkosť je na základe prehodnotenia vedeckého odhadu uskutočneného tohto roku menšia, ako sa predtým predpokladalo. Znamená to, že sa vyžaduje zníženie TAC, aby sa rybolov zachoval na úrovniach MSY;-  treska merlang – (rôzne zásoby v západných vodách): zdalo by sa, že rok 2009 bol pre treskovité dobrým rokom, ako to bolo v prípade tresky jednoškvrnnej a tresky škvrnitej v Keltskom mori. Existujú náznaky, že tento rok hojnosti mohol byť dobrým rokom aj pre tresku merlang. Avšak treska merlang je najmenej hodnotná z týchto troch druhov a preto trpí veľmi vysokou mierou odvrhovania. Údaje o vykládkach nie sú preto dobrým základom posudzovania stavu zásoby a vedci preto nemôžu poskytnúť spoľahlivé odporúčania. Pokiaľ sa nepodniknú kroky na riešenie problému odvrhovania úlovkov, je jasné, že skvelá príležitosť na obnovu týchto zásob vo vodách na západe Škótska a v Keltskom mori sa premárni;-  treska škvrnitá – západné Škótsko, Írske more a Kattegat: situácia, v ktorej je k dispozícii málo údajov, naďalej bráni riadeniu týchto zásob a napriek významnému úspešnému zníženiu TAC v posledných rokoch (-25 %), nevidno známky obnovy;-  soley – východ Lamanšského prielivu: zásoba je na historicky najnižšej úrovni;-  homár štíhly: situácia sa líši medzi rôznymi jednotlivými zásobami (medzi funkčnými jednotkami), ktoré sa riadia v rámci každého TAC. Podľa ICES existujú náznaky, že pri ochrane vyčerpanej zásoby v oblasti VII a Porcupine Bank by mohli pomôcť územné a sezónne opatrenia uplatňované od roku 2009, ale to znamená, že je potrebné vyvinúť ďalšie úsilie pri odstraňovaní škôd spôsobených v predchádzajúcich rokoch. Iné funkčné jednotky v tejto oblasti a takisto na severe vo vodách na západ od Škótska vykazujú známky pozitívneho vývojového trendu, však celkovo je príliš mnoho funkčných jednotiek bez dostatočného množstva údajov.STECF potvrdzuje a v niektorých prípadov rozvíja odporúčanie od ICES.4.  Prostriedky použité na zverejnenie odborných odporúčaníVšetky správy STECF sú potom, ako ich Komisia oficiálne prijme, k dispozícii na webovej stránke GR MARE. Všetky správy ICES sú k dispozícii na jej webovej stránke.Posúdenie vplyvuNariadenie o rybolovných možnostiach už nie je nástrojom, prostredníctvom ktorého mohla Rada prijímať komplexný súbor opatrení sama, a musí sa obmedziť na rozsah ustanovený v článku 43 ods. 3 zmluvy. Je preto dobre prispôsobené prístupu založenom na riadení podľa výsledkov. Ak bude politika celkovo lepšie fungovať, zlepšia sa aj každoročné rybolovné možnosti. Zahŕňa to najmä riadenie flotily, štrukturálnu podporu, kontrolu a presadzovanie, regulovanie trhu a integráciu nástrojov riadenia do celkovej námornej politiky. Tento nástroj však treba naďalej používať na vykonávanie úprav, ktoré sú potrebné na ochranu zdrojov európskeho výlovu a spracovateľského priemyslu a zamedzovanie alebo odstraňovanie negatívnych vplyvov príliš vysokého úhynu rýb pri rybolove na morské prostredie.Únia prijala mnohé viacročné plány riadenia zásob s kľúčovým hospodárskym významom, vrátane zásob merlúzy európskej, tresky škvrnitej, platesotvarých a iných. Predtým, ako sa tieto plány prijmú, musí sa vykonať posúdenie ich vplyvu. V takýchto plánoch, ktoré nadobudli účinnosť, sú určené úrovne TAC, ktoré sa musia stanoviť na daný rok, aby sa dosiahli ich dlhodobé ciele. Komisia je povinná vypracovať návrh TAC v súlade s týmito plánmi. V dôsledku toho mnoho veľmi dôležitých TAC, ktoré sú v návrhu, vyplýva zo špecifického posúdenia vplyvu plánu, z ktorého vychádzajú.Napriek skutočnosti, že viacročné plány nie sú v platnosti pre príslušné zásoby, treba pripomenúť, že cieľom návrhu je vyhnúť sa krátkodobému prístupu a uprednostniť rozhodnutia v prospech dlhodobejšej udržateľnosti. V mnohých prípadoch to vedie k postupnejšiemu znižovaniu rybolovných možností.Politika, ktorá smeruje k MSY a ktorá je základom prístupu Komisie založeného na dlhodobom riadení, bola predmetom podrobnej analýzy a posúdenia vplyvu v rámci reformy SRP – procesu, ktorý 13. júla 2011 vyvrcholil predložením balíku návrhov. Osobitnou témou analýzy v tejto súvislosti bola otázka, či je žiaduce, aby sa dosiahlo riadenie zásob v súlade s MSY už v polovici obdobia: v správe o posúdení vplyvu [SEK(2011) 891] sa tento cieľ identifikuje ako nevyhnutná podmienka pre dosiahnutie environmentálnej, hospodárskej a sociálnej udržateľnosti. V dlhodobom horizonte sú environmentálna, hospodárska a sociálna udržateľnosť rovnako dôležitými všeobecnými cieľmi.Podľa analýzy si dosiahnutie MSY do vytýčeného termínu vyžaduje krátkodobé hospodárske a sociálne náklady. Tieto náklady sa však v dlhodobom horizonte jasne vyplatia. Z analýzy však takisto jasne vyplýva zásadná a naliehavá potreba zlepšiť znalostnú základňu, ak má byť SRP úspešná. Táto potreba ovplyvňuje ako údaje vyžadované pre vedecké odporúčanie o stave zásob, tak údaje vyžadované na posúdenie hospodárskych a sociálnych aspektov takejto činnosti a ich ovplyvňovanie. S ohľadom na túto analýzu sa predkladaným návrhom na komplexný a súdržný prístup vydávame správnym smerom. Po prvé, pokiaľ to vedecké údaje umožňujú, návrh rázne sleduje cieľ MSY, čím využíva vedecké odporúčanie ako len najlepšie môže. Po druhé, v prípade zásob, ku ktorým chýbajú údaje a ktoré preto nemožno riadiť na základe MSY, návrh zaujíma prísny prístup založený na zásade predbežnej opatrnosti. Zníženie potreby využívať túto zásadu v podstate znamená zníženie miery neistoty pri vypracúvaní odporúčania. Túto situáciu možno vyriešiť len v prípade, že príslušné vnútroštátne správne orgány a zúčastnené strany budú zbierať nevyhnutné údaje a poskytovať ich vedcom.3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU5.  Právny základPrávnym základom tohto návrhu je článok 43 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.Povinnosti Únie využívať živé vodné zdroje udržateľným spôsobom jej vyplývajú z povinností ustanovených v článku 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.6.  Zhrnutie návrhuV tomto návrhu sa ustanovujú obmedzenia výlovu a rybolovného úsilia uplatniteľné na rybolov Únie s cieľom dosiahnuť cieľ SRP, ktorým je zabezpečenie rybolovu na environmentálne, hospodársky a sociálne udržateľnej úrovni.7.  UplatňovanieExistujúce ustanovenia v oblasti návrhu sa uplatňujú do 31. decembra 2012 s výnimkou určitých ustanovení o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré sa uplatňujú do 31. januára 2013.8.  Zásada subsidiarityTento návrh patrí do výlučnej právomoci Únie podľa článku 3 ods. 1 písm. d) zmluvy. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.9.  Zásada proporcionalityNávrh je v súlade so zásadou proporcionality z tohto dôvodu: SRP je spoločnou politikou. Podľa článku 43 ods. 3 zmluvy Rada prijíma opatrenia týkajúce sa určovania a prideľovania rybolovných možností.Navrhovaným nariadením Rady sa členským štátom prideľujú rybolovné možnosti. So zreteľom na článok 20 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 môžu členské štáty voľne prideľovať takéto rybolovné možnosti regiónom alebo hospodárskym subjektom. Členské štáty teda majú široký priestor na rozhodovanie o tom, aký sociálno-ekonomický model si zvolia na využívanie svojich rybolovných možností.Tento návrh nemá pre členské štáty žiadne nové finančné dôsledky. Toto nariadenie prijíma Rada každý rok a verejné a súkromné prostriedky na jeho vykonávanie sú už k dispozícii.10.  Výber nástrojovNavrhovaný nástroj: nariadenie.4. VPLYV NA ROZPOČETNávrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.5. DODATOČNÉ INFORMÁCIE11.  ZjednodušenieTýmto návrhom sa zjednodušujú správne postupy pre verejnoprávne orgány (Únie alebo vnútroštátne), najmä pokiaľ ide o požiadavky na riadenie úsilia.12.  Doložka o preskúmaní/revízii/ukončení platnostiTento návrh sa týka ročného nariadenia na rok 2012, a preto neobsahuje doložku o revízii.13.  Podrobné vysvetlenie návrhuToto nariadenie sa obmedzuje na stanovenie rybolovných možností a ich pridelenie, ako aj na podmienky, ktoré funkčne súvisia s využitím uvedených možností.V prípade zväčšujúceho sa počtu zásob, ako napríklad merlúzy európskej, soley, platesy a homára štíhleho, boli rybolovné možnosti stanovené na základe pravidiel ustanovených v príslušných viacročných plánoch. V prípade zásob, pre ktoré sa navrhujú nové viacročné plány (západné zásoby stavríd), ako aj pre zásoby, v prípade ktorých sa Rada a Komisia zaviazali vo vyhlásení prijatom na zasadnutí Rady v decembri 2009 (sleď v Keltskom mori a treska jednoškvrnná vo vodách západného Škótska), sa tento návrh riadi pravidlami ustanovenými v predmetnom vyhlásení.Pokiaľ ide o zásoby tresky škvrnitej v oblasti na západe Škótska, v Írskom mori a v oblasti Kattegat, podľa vedeckého odporúčania sa tieto zásoby stále neobnovujú. Ako v minulom roku Komisia navrhuje prísnejšie opatrenie akým je automatické znižovanie TAC, ktoré vyplýva z plánu pre tresku škvrnitú[2], alebo pravidiel výlovu zásob bez dostatočného množstva údajov. Vychádza sa z článku 10 ods. 2 plánu pre tresku škvrnitú, ktorý sa v tejto situácii uplatňuje v súlade s predloženým odporúčaním. Komisia ako už v predpovedala v návrhu na rok 2011 navrhuje TAC rovný 0. Návrh však obsahuje aj percentuálny podiel povolených vedľajších úlovkov na výjazd plavidla, a to 1,5 %, s cieľom umožniť vykládku neodvrátiteľných vedľajších úlovkov, ktoré by sa inak museli odvrhnúť. Tento percentuálny podiel zodpovedá reálnej úrovni očakávaných neodvrátiteľných úlovkov s ohľadom na selektívny výstroj pre tresku škvrnitú vo väčšine rybolovných oblastí. V súvislosti s riadením rybolovného úsilia sa na lov tresky škvrnitej od roku 2009 uplatňuje systém založený na kilowattdňoch, ktorý sa bude uplatňovať aj v roku 2012.Pokiaľ ide o riadenie rybolovného úsilia v prípade soley v západnej časti Lamanšského prielivu a v prípade merlúzy južnej a homára štíhleho, systém riadenia dní na mori podľa jednotlivých typov plavidiel so záznamom o činnosti v rybolove sa bude v roku 2012 naďalej uplatňovať, avšak podľa navrhovaného nariadenia budú členské štáty naďalej môcť uplatňovať systém kilowattdní, aby mohli efektívnejšie využívať rybolovné možnosti a podporovať ochranné postupy v zhode so sektorom rybolovu. S osobitným zreteľom na pravidlá o rybolovnom úsilí v prípade lovu merlúzy južnej a homára štíhleho sa prostredníctvom návrhu tento systém zracionalizuje, aby sa dali stanoviť výnimky z využívania dní na mori. Plavidlá, ktoré lovia najviac 5 ton merlúzy európskej alebo 2,5 tony homára štíhleho, sú v súčasnosti oslobodené od obmedzení rybolovného úsilia. Plavidlá, ktorých výlov merlúzy európskej je menší ako 3 % ich celkového výlovu, sú rovnako oslobodené. Na základe výsledkov prípravného procesu Komisia navrhuje revíziu tohto druhého kritéria pre výnimku, aby sa stala stimulom pre vyhýbanie sa výlovu merlúzy európskej. Navrhuje sa, aby sa výlov merlúzy európskej na výjazd monitoroval, a pokiaľ plavidlo počas rybárskeho výjazdu uloví menej ako 3 % merlúzy európskej zo svojho celkového výlovu, príslušný členský štát sa bude môcť rozhodnúť, že dni na mori strávené týmto výjazdom nezapočíta do obmedzenia celkového počtu dní na mori ustanoveného v prílohe IIB tohto nariadenia. Tento systém bude hospodárske subjekty motivovať k znižovaniu vedľajších úlovkov merlúzy európskej, a tým pomáhať znižovať úhyn rýb pri rybolove v prípade obnovujúcej sa zásoby.Týmto nariadením sa napokon po druhýkrát v rámci určovania ročných rybolovných možností ustanovuje, že niektoré TAC prijmú samotné členské štáty, aj keď budú mať povinnosť konať v súlade s cieľmi SRP.2011/0255 (NLE)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa pre plavidlá Únie stanovujú na rok 2012 možnosti rybolovu určitých zásob rýb a skupín zásob rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôdRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,so zreteľom na návrh Európskej komisie,keďže:14.  Rada v súlade s článkom 43 ods. 3 zmluvy prijíma na návrh Komisie opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností.15.  Nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu[3] sa vyžaduje, aby sa stanovili opatrenia, ktorými by sa spravoval prístup do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností, pričom by sa zohľadnili dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správy, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF).16.  Povinnosťou Rady je prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností podľa oblasti rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu, v prípade potreby aj vrátane určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa zabezpečila relatívna stabilita ich rybolovných činností pre každú zásobu alebo oblasť rybolovu, pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej rybárskej politiky ustanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002.17.  Pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti tohto nariadenia a s ním súvisiace oznámenie o konzultácii o rybolovných možnostiach[4], Komisia predpokladá rozdelenie hlavného nariadenia o ročných rybolovných možnostiach v roku 2012 do dvoch nástrojov. Tento dokument predstavuje prvé nariadenie z uvedených dvoch. O celkovom povolenom výlove (ďalej len „TAC“) všetkých zásob, ktoré sa týmto nariadením regulujú, rozhoduje Únia samostatne a je určený výhradne pre plavidlá Únie.18.  Ak sa celkový povolený výlov (TAC) vzťahujúci sa na určitú zásobu prideľuje len jednému členskému štátu, je vhodné oprávniť príslušný členský štát v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy právomocou stanoviť úroveň takéhoto TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zaistí, že pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC príslušný členský štát koná v plnom súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, a zabezpečuje, že sa príslušná zásoba využíva na takej úrovni, ktorou sa s čo najväčšou pravdepodobnosťou zaistí od roku 2015 maximálny udržateľný výnos, a to aj prijatím potrebných opatrení na zber príslušných údajov, na posudzovanie príslušnej zásoby a určovanie úrovní maximálneho udržateľného výnosu tejto zásoby.19.  V prípade určitých TAC môžu členské štáty prideliť plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Cieľom takýchto testovaní je overiť systém kvót na výlov, aby sa predišlo odvrhovaniu úlovkov a plytvaniu s inak využiteľnými zdrojmi rýb. Nekontrolované odvrhovanie rýb znamená hrozbu pre dlhodobú udržateľnosť rýb ako verejného vlastníctva, a tým pre ciele spoločnej rybárskej politiky. Naopak systémy kvót na výlov vo svojej podstate stimulujú rybárov na optimalizovanie výberu rybolovných operácií. V záujme dosiahnutia rozumného riadenia odvrhnutých úlovkov sa musí uprednostniť plné zdokumentovanie každej operácie na mori pred zdokumentovaním toho, čo sa v prístave vyloží. Podmienky prideľovania dodatočných kvót členskými štátmi musia preto zahŕňať povinnosť používať uzavretý okruh televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov, ktoré umožnia zaznamenávať podrobnosti o všetkých častiach úlovkov, ponechaných na palube aj vyvrhnutých. Systém založený na ľudských pozorovateľoch pôsobiacich na palube v reálnom čase by bol menej účinný, nákladnejší a menej spoľahlivý. Z uvedeného vyplýva, že použitie CCTV je predpokladom na zavedenie schém znižovania odvrhovania úlovkov, ako je napr. plne zdokumentovaný rybolov, za predpokladu, že požiadavky uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[5] sú splnené.20.  TAC by sa mali stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj zohľadniť názory, ktoré zúčastnené strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach s Poradným výborom pre rybolov a akvakultúru a príslušnými regionálnymi poradnými radami.21.  Pokiaľ ide o zásoby, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, TAC by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v uvedených plánoch. Preto by sa TAC zásob merlúzy európskej, homára štíhleho, soley v Biskajskom zálive a západnej časti Lamanšského prielivu, sleďa atlantického v oblasti západne od Škótska a tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v oblasti západne od Škótska a v Írskom mori mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými: nariadením Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej[6]; nariadením Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova[7]; nariadením Rady (ES) č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive[8]; nariadením Rady (ES) č. 509/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu[9]; nariadením Rady (ES) č. 1300/2008, z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov[10] a nariadením Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov[11].22.  Podľa vedeckého odporúčania pre zásoby tresky škvrnitej v oblasti na západe Škótska, v Írskom mori a v oblasti Kattegat sa tieto zásoby stále neobnovujú. Preto by sa v súlade s článkom 10 ods. 2 plánu pre zásoby tresky[12] mali uplatňovať prísnejšie úrovne TAC, ako sú úrovne na základe automatického znižovania TAC, ktoré sa ustanovuje v uvedenom pláne, ako aj pravidlá výlovu zásob, v prípade ktorých je k dispozícii málo údajov.23.  Pokiaľ ide o zásoby, v prípade ktorých nie je k dispozícii dostatočné množstvo údajov alebo údaje nie sú dostatočne spoľahlivé na to, aby sa mohla odhadnúť veľkosť zásoby, by riadiace opatrenia a úrovne TAC mali vychádzať zo zásady predbežnej opatrnosti, ako sa vymedzuje v oznámení Komisie o zásade predbežnej opatrnosti[13], ako aj z prístupu uvedeného v oznámení Komisie o konzultácii o rybolovných možnostiach, pričom by sa mali zohľadňovať faktory špecifické pre jednotlivé zásoby, najmä vrátane dostupných informácií o vývojových trendoch zásob a úvah o zmiešanom rybolove.24.  V súlade s článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok[14], by sa mali určiť zásoby, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia v predmetnom nariadení.25.  V prípade niektorých druhov, ako sú napríklad niektoré druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná činnosť mohla vážne ohroziť ich ochranu. Možnosti rybolovu týchto druhov by sa preto mali v plnej miere obmedziť prostredníctvom všeobecného zákazu lovu týchto druhov.26.  Homár štíhly sa loví v zmiešanom love pri dne spolu s mnohými inými druhmi. V zóne západne od Írska známej ako Porcupine Bank je z dôvodu súrnej ochrany nevyhnutné čo najviac zredukovať lov homára štíhleho. Je preto vhodné obmedziť rybolovné možnosti v tejto oblasti len na lov pelagických druhov, s ktorými sa homár štíhly neuloví.27.  Na rok 2012 je nevyhnutné stanoviť stropy rybolovného úsilia v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005, článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007, článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a zároveň zohľadniť nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel[15].28.  Využívanie rybolovných možností, ktoré majú plavidlá Únie k dispozícii, stanovených v tomto nariadení podlieha nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva[16], a najmä jeho článkom 33 a článkom 34 o zaznamenávaní úlovkov a rybolovného úsilia a o oznamovaní údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto nutné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vykládok zásob, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.29.  V záujme zabránenia prerušeniu rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2012 s výnimkou ustanovení o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať od 1. februára 2012. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia.30.  Rybolovné možnosti by sa mali využívať v úplnom súlade s uplatniteľným právom Únie,PRIJALA TOTO NARIADENIE:HLAVA IROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOVČLÁNOK 1 PREDMET ÚPRAVY(1) Týmto nariadením sa pre plavidlá Únie stanovujú možnosti rybolovu určitých zásob rýb a skupín zásob rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd.(2) Rybolovné možnosti uvedené v odseku 1 zahŕňajú:a) obmedzenia výlovu na rok 2012 ab) obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2012 do 31. januára 2013.Článok 2Rozsah pôsobnostiToto nariadenie sa uplatňuje na plavidlá Únie.Článok 3Vymedzenie pojmovNa účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:a) „plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii;b) „vody Únie“ sú vody, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu členských štátov s výnimkou vôd susediacich s územiami uvedenými v prílohe II k zmluve;c) „celkový povolený výlov“ (TAC) je množstvo, ktoré je možné každý rok uloviť a vyložiť z každej zásoby;d) „kvóta“ je podiel z TAC pridelený Únii alebo členskému štátu;e) „medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani jurisdikciu žiadneho štátu;f) „veľkosť ôk siete“ je veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade s nariadením (ES) č. 517/2008;g) „register rybárskej flotily Únie“ je register založený Komisiou v súlade s článkom 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002;h) „rybársky denník“ je denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009.Článok 4Rybolovné zónyNa účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie zón:a) zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora) sa vymedzujú v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku;b) „Skagerrak“ je oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;c) „Kattegat“ je oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;d) „zóna VII (Porcupine Bank – časť 16)“ je oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:– 53° 30' s. z. š. 15° 00' z. z. d.,– 53° 30' s. z. š. 11° 00' z. z. d.,– 51° 30' s. z. š. 11° 00' z. z. d.,– 51° 30' s. z. š. 13° 00' z. z. d.,– 51° 00' s. z. š. 13° 00' z. z. d.,– 51° 00' s. z. š. 15° 00' z. z. d.,– 53° 30' s. z. š. 15° 00' z. z. d.;e) "Kádizský záliv" je oblasť ICES divízie IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.;f) oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku) sa vymedzujú v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantiku[17].HLAVA IIRYBOLOVNÉ MOŽNOSTIČLÁNOK 5 TAC A JEHO PRIDEľOVANIETAC plavidlami Únie vo vodách Únie alebo v určitých vodách nepatriacich Únii, ako aj rozdelenie TAC medzi členské štáty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.Článok 6Osobitné ustanovenia o určitých TAC1. TAC určitých zásob rýb určuje dotknutý členský štát. Tieto zásoby sa uvádzajú v prílohe I.2. TAC, ktorý má určiť členský štát:31.  je v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, najmä so zásadou udržateľného využívania zásob a32.  je výlov, ktorého výsledkom je s najväčšou pravdepodobnosťou také využívanie zásoby, ktoré bude od roku 2015 v súlade s maximálnym udržateľným výnosom.3. Každý dotknutý členský štát do 28. februára 2012 predloží Komisii tieto informácie:a) prijatý TAC,b) údaje, ktoré zozbieral a posúdil a na základe ktorých stanovil TAC, a33.  podrobnosti o tom, akým spôsobom je prijatý TAC v súlade s odsekom 2.Článok 7Prideľovanie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa zúčastňujúna testovaní plne zdokumentovaného rybolovu34.  V prípade určitých zásob môžu členské štáty prideliť plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Tieto zásoby sa uvádzajú v prílohe I. Dodatočné kvóty nepresiahnu celkové obmedzenie ustanovené v prílohe I ako percento kvóty pridelenej dotknutému členského štátu.35.  Dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 možno poskytnúť len v súlade s týmito podmienkami:36.  na plavidle sa používa uzavretý okruh televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov, ktoré zaznamenávajú všetky rybolovné a spracovateľské činnosti na palube plavidiel;37.  množstvo dodatočných kvót pridelených jednému plavidlu nepresahuje 75 % odvrhnutých úlovkov odhadovaných pre daný typ plavidla a v žiadnom prípade nepredstavuje viac ako 30 % zvýšenie základnej kvóty pridelenej danému plavidlu a38.  všetky úlovky daného plavidla zo zásob, na ktoré sa dodatočné pridelenie vzťahuje, sa musia započítať do jeho celkovej kvóty.V rozsahu, v akom zaznamenávanie vykonávané v súlade s písmenom a) zahŕňa spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[18], sa uvedená smernica uplatňuje na spracúvanie takýchto údajov.39.  Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v odseku 2, bezodkladne odoberie dodatočné kvóty pridelené tomuto plavidlu a vylúči ho z účasti na tomto testovaní na zvyšnú časť roku 2012.40.  Pred pridelením dodatočných kvót členské štáty predložia Komisii tieto informácie:41.  zoznam plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu,42.  špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených plavidiel,43.  kapacitu, typ a špecifikáciu výstroja, ktorý plavidlá zúčastňujúce sa testovania používajú,44.  odhadovanú mieru odvrhovania úlovku jednotlivými typmi plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní, a45.  množstvo zásoby, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2011 plavidlami zúčastňujúcimi sa testovania.46.  Komisia môže vyžadovať, aby sa posúdenie odvrhnutých úlovkov odhadovaných pre plavidlá uvedené v odseku 2 písm. b) predložilo vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie. Ak sa preskúmaním uvedené posúdenie nepotvrdí, dotknutý členský štát dotknutému plavidlu dodatočné kvóty nepridelí alebo, ak mu ich už pridelil, odoberie mu ich.Článok 8Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkovRyby zo zásob, na ktoré sa vzťahujú TAC, sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:47.  tieto úlovky vylovili plavidlá členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo48.  tieto úlovky predstavujú podiel Únie, ktorý nebol rozdelený medzi členské štáty ako kvóta, a táto kvóta Únie sa ešte nevyčerpala.Článok 9Obmedzenia rybolovného úsiliaOd 1. februára 2012 do 31. januára 2013 sa opatrenia v oblasti rybolovného úsilia ustanovené:49.  v prílohe IIA uplatňujú na riadenie zásob tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v divíziách ICES VIIa a VIa, a vo vodách Únie v divízii ICES Vb;50.  v prílohe IIB uplatňujú na obnovu merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu;51.  v prílohe IIC uplatňujú na riadenie zásob soley v divízii ICES VIIe.Článok 10Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností1. Prideľovanie rybolovných možností členským štátom sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:a) výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;b) prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009 alebo podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008;c) dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;d) množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96;e) zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na zásoby, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňuje na zásoby, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.Článok 11Obdobie zákazu rybolovu1. V Porcupine Bank sa v období od 1. mája do 31. júla 2012 zakazuje loviť alebo ponechávať na palube tieto druhy morských živočíchov: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus , čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, rajotvaré, solea európska a ostroň bieloškvrnný.2. Na účely tohto článku Porcupine Bank zahŕňa oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:Bod | Zemepisná šírka | Zemepisná dĺžka |1 | 52° 27' s. z. š. | 12° 19' z. z. d. |2 | 52° 40' s. z. š. | 12° 30' z. z. d. |3 | 52° 47' s. z. š. | 12° 39,600' z. z. d. |4 | 52° 47' s. z. š. | 12° 56' z. z. d. |5 | 52° 13,5' s. z. š. | 13° 53,830' z. z. d. |6 | 51° 22' s. z. š. | 14° 24' z. z. d. |7 | 51° 22' s. z. š. | 14° 03' z. z. d. |8 | 52° 10' s. z. š. | 13° 25' z. z. d. |9 | 52° 32' s. z. š. | 13° 07,500' z. z. d. |10 | 52° 43' s. z. š. | 12° 55' z. z. d. |11 | 52° 43' s. z. š. | 12° 43' z. z. d. |12 | 52° 38,800' s. z. š. | 12° 37' z. z. d. |13 | 52° 27' s. z. š. | 12° 23' z. z. d. |14 | 52° 27' s. z. š. | 12° 19' z. z. d. |3. Odchylne od odseku 1 sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009.Článok 12Zakázané druhy52.  Plavidlám Únie sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať tieto druhy:53.  obroň sťahovavý ( Cetorhinus maximus ) a žralok belasý ( Carcharodon carcharias ) vo vodách Únie a vodách nepatriacich Únii;54.  lamna sleďová ( Lamna nasus ) v medzinárodných vodách;55.  poloraja krídlatá ( Squatina squatina ) vo vodách Únie;56.  druh Dipturus batis vo vodách Únie v divízii ICES IIa a podoblastiach ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;57.  druh Raja undulata a druh Rostroraja alba vo vodách Únie v podoblastiach ICES VI, VII, VIII, IX a X;58.  ryby čeľade Rhinobatidae vo vodách Únie v podoblastiach ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII.59.  Pri náhodnom výlove nesmú byť druhy uvedené v odseku 1 poranené. Ihneď sa púšťajú.Článok 13Zasielanie údajovKeď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty predkladajú Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených zásob, použijú kódy zásob ustanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.HLAVA IIIZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 14 NADOBUDNUTIE ÚčINNOSTI A UPLATňOVANIEToto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa od 1. januára 2012.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaZOZNAM PRÍLOH-  PRÍLOHA I: TAC uplatniteľné na plavidlá Únie v oblastiach, v ktorých existujú TAC podľa jednotlivých živočíšnych druhov a podľa oblastí (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak).-  Časť A: Všeobecné ustanovenia-  Časť B: Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody Únie v rámci CECAF, vody Francúzskej Guyany.-  PRÍLOHA IIA: Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s riadením zásob tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v divíziách ICES VIIa a VIa, a vo vodách Únie v divízii ICES Vb-  PRÍLOHA IIB: Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s obnovou určitých zásob merlúzy južnej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu-  PRÍLOHA IIC: Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s riadením zásob soley v západnej časti Lamanšského prielivu v divízii ICES VIIePRÍLOHA ITAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ ÚNIE V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ V TONÁCH ŽIVEJ HMOTNOSTI, POKIAĽ NIE JE UVEDENÉ INAKČASŤ AVŠEOBECNÉ USTANOVENIAV tabuľkách v časti B tejto prílohy sa ustanovujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých zásob a prípadné funkčne súvisiace podmienky.Na všetky rybolovné možnosti ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá ustanovené v nariadení (ES) č. 1224/2009, a najmä v jeho článkoch 33 a 34.Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES. V každej oblasti sa zásoby rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto tabuľka latinských názvov a zodpovedajúcich bežných názvov.Vedecký názov | Trojmiestny abecedný kód | Bežný názov |Ambliraja radiata | RJR | ryby druhu Ambliraja radiata |Ammodytes spp. | SAN | piesočnice |Argentina silus | ARU | striebristka severná |Beryx spp. | ALF | beryxy |Brosme brosme | USK | mieň lemovaný |Caproidae | BOR | čeľaď Caproidae |Centrophorus squamosus | GUQ | ostroňovec listošupinatý |Centroscymnus coelolepis | CYO | pailona hladká |Chaceon maritae | CGE | krab druhu Chaceon maritae |Champsocephalus gunnari | ANI | ľadovka makrelia |Chionoecetes spp. | PCR | kraby rodu Chionoecetes |Clupea harengus | HER | sleď atlantický |Coryphaenoides rupestris | RNG | dlhochvost tuponosý |Dalatias licha | SCK | svietivec riasnatopyský |Deania calcea | DCA | ostroňovec zobákonosý |Dipturus batis | RJB | druh Dipturus batis |Dissostichus eleginoides | TOP | nototénia patagónska |Engraulis encrasicolus | ANE | sardela európska |Etmopterus princeps | ETR | svetloň veľký |Etmopterus pusillus | ETP | svetloň malý |Euphausia superba | KRI | pancierovka antarktická |Gadus morhua | COD | treska škvrnitá |Galeorhinus galeus | GAG | psohlav húfny |Glyptocephalus cynoglossus | WIT | platesa druhu Glyptocephalus cynoglossus |Hippoglossoides platessoides | PLA | platesa drsná |Hippoglossus hippoglossus | HAL | halibut svetlý |Hoplostethus atlanticus | ORY | ryby druhu Hoplostethus atlanticus |Illex illecebrosus | SQI | gordan západoatlantický |Lamna nasus | POR | lamna sleďová |Lepidonotothen squamifrons | NOS | nototénia sivá |Lepidorhombus spp. | LEZ | kalkany rodu Lepidorhombus |Leucoraja circularis | RJI | ryby druhu Leucoraja circularis |Leucoraja fullonica | RJF | ryby druhu Leucoraja fullonica |Leucoraja naevus | RJN | ryby druhu Leucoraja naevus |Limanda ferruginea | YEL | limanda žltochvostá |Limanda limanda | DAB | limanda európska |Lophiidae | ANF | čertovité |Macrourus spp. | GRV | dlhochvosty rodu Macrourus |Makaira nigricans | BUM | marlín mozaikový |Mallotus villosus | CAP | koruška polárna |Martialia hyadesi | SQS | kalmáre rodu Loligo |Melanogrammus aeglefinus | HAD | treska jednoškvrnná |Merlangius merlangus | WHG | treska merlang |Merluccius merluccius | HKE | merlúza európska |Micromesistius poutassou | WHB | treska belasá |Microstomus kitt | LEM | platesa druhu Microstomus kitt |Molva dypterygia | BLI | molva modrá |Molva molva | LIN | molva veľká |Nephrops norvegicus | NEP | homár štíhly |Pandalus borealis | PRA | kreveta boreálna |Paralomis spp. | PAI | kraby |Penaeus spp. | PEN | krevety rodu Penaeus |Platichthys flesus | FLE | platesa bradavičnatá |Pleuronectes platessa | PLE | platesa veľká |Pleuronectiformes | FLX | platesotvaré |Pollachius pollachius | POL | treska žltkavá |Pollachius virens | POK | treska tmavá |Psetta maxima | TUR | kalkan veľký |Raja brachyura | RJH | raja druhu Raja brachyura |Raja clavata | RJC | raja ostnatá |Raja (Dipturus) nidarosiensis | JAD | raja druhu Raja (Dipturus) nidarosiensis |Raja microocellata | RJE | raja druhu Raja microocellata |Raja montagui | RJM | raja druhu Raja montagui |Raja undulata | RJU | raja druhu Raja undulata |Rajiformes | SRX | rajotvaré |Reinhardtius hippoglossoides | GHL | halibut tmavý |Rostroraja alba | RJA | raja druhu Rostroraja alba |Scomber scombrus | MAC | makrela atlantická |Scophthalmus rhombus | BLL | kalkan hladký |Sebastes spp. | RED | sebastesy |Solea solea | SOL | solea európska |Solea spp. | SOX | soley |Sprattus sprattus | SPR | šprota severná |Squalus acanthias | DGS | ostroň bieloškvrnný |Tetrapturus albidus | WHM | kopijonos belavý |Thunnus maccoyii | SBF | južný tuniak modroplutvý |Thunnus obesus | BET | tuniak okatý |Thunnus thunnus | BFT | tuniak modroplutvý |Trachurus spp. | JAX | stavridy |Trisopterus esmarkii | NOP | treska koruškovitá |Urophycis tenuis | HKW | mieňovec belavý |Xiphias gladius | SWO | mečiar veľký |Nasledujúca tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými názvami sa uvádza len na vysvetlenie:beryxy | ALF | Beryx spp. |platesa drsná | PLA | Hippoglossoides platessoides |sardela európska | ANE | Engraulis encrasicolus |čertovité | ANF | Lophiidae |ľadovka makrelia | ANI | Champsocephalus gunnari |halibut svetlý | HAL | Hippoglossus hippoglossus |tuniak okatý | BET | Thunnus obesus |ostroňovec zobákonosý | DCA | Deania calcea |raja druhu Raja brachyura | RJH | Raja brachyura |molva modrá | BLI | Molva dypterygia |marlín mozaikový | BUM | Makaira nigricans |treska belasá | WHB | Micromesistius poutassou |tuniak modroplutvý | BFT | Thunnus thunnus |čeľaď Caproidae | BOR | Caproidae |kalkan hladký | BLL | Scophthalmus rhombus |koruška polárna | CAP | Mallotus villosus |treska škvrnitá | COD | Gadus morhua |druh Dipturus batis | RJB | Dipturus batis |solea európska | SOL | Solea solea |kraby | PAI | Paralomis spp. |ryby druhu Leucoraja naevus | RJN | Leucoraja naevus |limanda európska | DAB | Limanda limanda |krab druhu Chaceon maritae | CGE | Chaceon maritae |platesotvaré | FLX | Pleuronectiformes |platesa bradavičnatá | FLE | Platichthys flesus |svetloň veľký | ETR | Etmopterus princeps |striebristka severná | ARU | Argentina silus |halibut tmavý | GHL | Reinhardtius hippoglossoides |dlhochvosty rodu Macrourus | GRV | Macrourus spp. |nototénia sivá | NOS | Lepidonotothen squamifrons |treska jednoškvrnná | HAD | Melanogrammus aeglefinus |merlúza európska | HKE | Merluccius merluccius |sleď atlantický | HER | Clupea harengus |stavridy | JAX | Trachurus spp. |svietivec riasnatopyský | SCK | Dalatias licha |pancierovka antarktická | KRI | Euphausia superba |ostroňovec listošupinatý | GUQ | Centrophorus squamosus |platesa druhu Microstomus kitt | LEM | Microstomus kitt |molva veľká | LIN | Molva molva |makrela atlantická | MAC | Scomber scombrus |kalkany rodu Lepidorhombus | LEZ | Lepidorhombus spp. |kreveta boreálna | PRA | Pandalus borealis |homár štíhly | NEP | Nephrops norvegicus |treska koruškovitá | NOP | Trisopterus esmarkii |raja druhu Raja (Dipturus) nidarosiensis | JAD | Raja (Dipturus) nidarosiensis |ryby druhu Hoplostethus atlanticus | ORY | Hoplostethus atlanticus |nototénia patagónska | TOP | Dissostichus eleginoides |krevety rodu Penaeus | PEN | Penaeus spp. |platesa veľká | PLE | Pleuronectes platessa |treska žltkavá | POL | Pollachius pollachius |lamna sleďová | POR | Lamna nasus |pailona hladká | CYO | Centroscymnus coelolepis |sebastesy | RED | Sebastes spp. |dlhochvost tuponosý | RNG | Coryphaenoides rupestris |treska tmavá | POK | Pollachius virens |piesočnice | SAN | Ammodytes spp. |raja druhu Leucoraja circularis | RJI | Leucoraja circularis |raja druhu Leucoraja fullonica | RJF | Leucoraja fullonica |gordan západoatlantický | SQI | Illex illecebrosus |rajotvaré | SRX | Rajiformes |raja druhu Raja microocellata | RJE | Raja microocellata |svetloň malý | ETP | Etmopterus pusillus |kraby rodu Chionoecetes | PCR | Chionoecetes spp. |soley | SOX | Solea spp. |južný tuniak modroplutvý | SBF | Thunnus maccoyii |raja druhu Raja montagui | RJM | Raja montagui |šprota severná | SPR | Sprattus sprattus |ostroň bieloškvrnný | DGS | Squalus acanthias |kalmáre rodu Loligo | SQS | Martialia hyadesi |raja druhu Ambliraja radiata | RJR | Ambliraja radiata |mečiar veľký | SWO | Xiphias gladius |raja ostnatá | RJC | Raja clavata |psohlav húfny | GAG | Galeorhinus galeus |kalkan veľký | TUR | Psetta maxima |mieň lemovaný | USK | Brosme brosme |raja druhu Raja undulata | RJU | Raja undulata |mieňovec belavý | HKW | Urophycis tenuis |kopijonos belavý | WHM | Tetrapturus albidus |raja druhu Rostroraja alba | RJA | Rostroraja alba |treska merlang | WHG | Merlangius merlangus |platesa druhu Glyptocephalus cynoglossus | WIT | Glyptocephalus cynoglossus |limanda žltochvostá | YEL | Limanda ferruginea |ČASŤ BKATTEGAT, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XIIA XIV, VODY ÚNIE V RÁMCI CECAF, VODY FRANCÚZSKEJ GUYANYDruh: | striebristka severná Argentina silus | Zóna: | vody Únie a medzinárodné vody zón I a II (ARU/1/2.) |Nemecko | 21 | analytický TAC |Francúzsko | 7 |Holandsko | 17 |Spojené kráľovstvo | 32 |Únia | 77 |TAC | 77 |.Druh: | striebristka severná Argentina silus | Zóna: | vody Únie zón III a IV (ARU/3/4.) |Dánsko | 781 | analytický TAC |Nemecko | 8 |Francúzsko | 6 |Írsko | 6 |Holandsko | 37 |Švédsko | 30 |Spojené kráľovstvo | 14 |Únia | 882 |TAC | 882 |.Druh: | striebristka severná Argentina silus | Zóna: | vody Únie a medzinárodné vody zón V, VI a VII (ARU/567.) |Nemecko | 268 | analytický TAC |Francúzsko | 6 |Írsko | 248 |Holandsko | 2 799 |Spojené kráľovstvo | 197 |Únia | 3 518 |TAC | 3 518 |.Druh: | mieň lemovaný Brosme brosme | Zóna: | IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32 (USK/3A/BCD) |Dánsko | 10 | analytický TAC |Švédsko | 5 |Nemecko | 5 |Únia | 20 |TAC | 20 |.Druh: | čeľaď Caproidae Caproidae | Zóna: | vody Únie a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII (BOR/678-) |Dánsko | pm | preventívny TAC |Írsko | pm |Spojené kráľovstvo | pm |Švédsko | pm |Únia | pm |TAC | pm |.Druh: | sleď atlantický Clupea harengus | Zóna: | VIIb, VIIc; VIaS(1) (HER/6AS7BC) |Írsko | 3 048 | analytický TAC |Holandsko | 305 |Únia | 3 353 |TAC | 3 353 |(1) Odkazuje sa na zásobu sleďa atlantického v zóne VIa južne od 56° 00' s. z. š. a západne od 07° 00' z. z. d. |.Druh: | sleď atlantický Clupea harengus | Zóna: | VI Clyde(1) (HER/06ACL.) |Spojené kráľovstvo | má sa stanoviť | (2) | preventívny TAC |Únia | má sa stanoviť | (3) |TAC | má sa stanoviť | (3) |(1) Zásoba v oblasti Clyde: odkazuje sa na zásobu sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severovýchodne od línie spájajúcej Mull of Kintyre a Corsewall Point. (2) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (3) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2. |.Druh: | sleď atlantický Clupea harengus | Zóna: | VIIa(1) (HER/07A/MM) |Írsko | 1 031 | analytický TAC |Spojené kráľovstvo | 2 929 |Únia | 3 960 |TAC | 3 960 |(1) Táto zóna je zmenšená o oblasť, ktorá je pridaná k zónam VIIg, VIIh, VIIj a VIIk a je ohraničená: – na severe rovnobežkou 52° 30' s. z. š., – na juhu rovnobežkou 52° 00' s. z. š., – na západe pobrežím Írska, – na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |.Druh: | sleď atlantický Clupea harengus | Zóna: | VIIe a VIIf (HER/7EF.) |Francúzsko | 416 | preventívny TAC |Spojené kráľovstvo | 416 |Únia | 833 |TAC | 833 |.Druh: | sleď atlantický Clupea harengus | Zóna: | VIIg(1), VIIh(1), VIIj(1) a VIIk(1) (HER/7G-K.) |Nemecko | 234 | analytický TAC |Francúzsko | 1 302 |Írsko | 18 236 |Holandsko | 1 302 |Spojené kráľovstvo | 26 |Únia | 21 100 |TAC | 21 100 |(1) Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená: – na severe rovnobežkou 52° 30' s. z. š., – na juhu rovnobežkou 52° 00' s. z. š., – na západe pobrežím Írska, – na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |.Druh: | sardela európska Engraulis encrasicolus | Zóna: | IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) |Španielsko | 3 090 | analytický TAC |Portugalsko | 3 370 |Únia | 6 460 |TAC | 6 460 |.Druh: | treska škvrnitá Gadus morhua | Zóna: | Kattegat (COD/03AS.) |Dánsko | 0 | analytický TAC |Nemecko | 0 |Švédsko | 0 |Únia | 0 |TAC | 0 | (1) |(1) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje TAC, možno vykladať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. |.Druh: | treska škvrnitá Gadus morhua | Zóna: | VIb; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00' z. z. d. a zón XII a XIV (COD/5W6-14) |Belgicko | 0 | preventívny TAC |Nemecko | 2 |Francúzsko | 19 |Írsko | 7 |Spojené kráľovstvo | 31 |Únia | 59 |TAC | 59 |.Druh: | treska škvrnitá Gadus morhua | Zóna: | VIa; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00' z. z. d. (COD/5BE6A) |Belgicko | 0 | analytický TAC |Nemecko | 0 |Francúzsko | 0 |Írsko | 0 |Spojené kráľovstvo | 0 |Únia | 0 |TAC | 0 | (1) |(1) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje TAC, možno vykladať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. |Druh: | treska škvrnitá Gadus morhua | Zóna: | VIIa (COD/07A.) |Belgicko | 0 | analytický TAC |Francúzsko | 0 |Írsko | 0 |Holandsko | 0 |Spojené kráľovstvo | 0 |Únia | 0 |TAC | 0 | (1) |(1) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje TAC, možno vykladať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. |.Druh: | treska škvrnitá Gadus morhua | Zóna: | VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) |Belgicko | 432 | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Francúzsko | 7 080 |Írsko | 1 403 |Holandsko | 1 |Spojené kráľovstvo | 763 |Únia | 9 679 |TAC | 9 679 |.Druh: | lamna sleďová Lamna nasus | Zóna: | vody Francúzskej Guyany, Kattegat; vody Únie v oblasti Skagerrak, zóny I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2 (POR/3-1234) |Dánsko | pm | (1) | analytický TAC |Francúzsko | pm | (1) |Nemecko | pm | (1) |Írsko | pm | (1) |Španielsko | pm | (1) |Spojené kráľovstvo | pm | (1) |Únia | pm | (1) |(1) |TAC | pm | (1) |(1) Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. |.Druh: | kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Zóna: | vody Únie zón IIa a IV (LEZ/2AC4-C) |Belgicko | 5 | analytický TAC |Dánsko | 4 |Nemecko | 4 |Francúzsko | 26 |Holandsko | 20 |Spojené kráľovstvo | 1 509 |Únia | 1 568 |TAC | 1 568 |.Druh: | kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Zóna: | VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (LEZ/56-14) |Španielsko | 327 | analytický TAC |Francúzsko | 1 276 |Írsko | 373 |Spojené kráľovstvo | 903 |Únia | 2 879 |TAC | 2 879 |.Druh: | kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Zóna: | VII (LEZ/07.) |Belgicko | 371 | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Španielsko | 4 118 |Francúzsko | 4 996 |Írsko | 2 272 |Spojené kráľovstvo | 1 968 |Únia | 13 725 |TAC | 13 725 |.Druh: | kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Zóna: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/8ABDE.) |Španielsko | 750 | analytický TAC |Francúzsko | 605 |Únia | 1 355 |TAC | 1 355 |.Druh: | kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. | Zóna: | VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) |Španielsko | 1 091 | analytický TAC |Francúzsko | 55 |Portugalsko | 36 |Únia | 1 182 |TAC | 1 182 |.Druh: | čertovité Lophiidae | Zóna: | VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (ANF/56-14) |Belgicko | 147 | analytický TAC |Nemecko | 168 |Španielsko | 157 |Francúzsko | 1 810 |Írsko | 409 |Holandsko | 142 |Spojené kráľovstvo | 1 259 |Únia | 4 092 |TAC | 4 092 |.Druh: | čertovité Lophiidae | Zóna: | VII (ANF/07.) |Belgicko | 2 238 | (1) | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Nemecko | 250 | (1) |Španielsko | 889 | (1) |Francúzsko | 14 362 | (1) |Írsko | 1 835 | (1) |Holandsko | 290 | (1) |Spojené kráľovstvo | 4 355 | (1) |Únia | 24 219 | (1) |TAC | 24 219 | (1) |(1) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE). |.Druh: | čertovité Lophiidae | Zóna: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/8ABDE.) |Španielsko | 989 | analytický TAC |Francúzsko | 5 501 |Únia | 6 490 |TAC | 6 490 |.Druh: | čertovité Lophiidae | Zóna: | VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) |Španielsko | 2 750 | analytický TAC |Francúzsko | 3 |Portugalsko | 547 |Únia | 3 300 |TAC | 3 300 |.Druh: | treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus | Zóna: | vody Únie a medzinárodné vody zón Vb a VIa (HAD/5BC6A.) |Belgicko | 6 | analytický TAC |Nemecko | 7 |Francúzsko | 276 |Írsko | 197 |Spojené kráľovstvo | 2 020 |Únia | 2 506 |TAC | 2 506 |.Druh: | treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus | Zóna: | VIIb-k, VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) |Belgicko | 111 | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Francúzsko | 6 658 |Írsko | 2 219 |Spojené kráľovstvo | 999 |Únia | 9 987 |TAC | 9 987 |.Druh: | treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus | Zóna: | VIIa (HAD/07A.) |Belgicko | 16 | analytický TAC |Francúzsko | 71 |Írsko | 428 |Spojené kráľovstvo | 473 |Únia | 988 |TAC | 988 |.Druh: | treska merlang Merlangius merlangus | Zóna: | VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (WHG/56-14) |Nemecko | 1 | analytický TAC |Francúzsko | 30 |Írsko | 72 |Spojené kráľovstvo | 139 |Únia | 242 |TAC | 242 |.Druh: | treska merlang Merlangius merlangus | Zóna: | VIIa (WHG/07A.) |Belgicko | 0 | analytický TAC |Francúzsko | 6 |Írsko | 35 |Holandsko | 0 |Spojené kráľovstvo | 48 |Únia | 89 |TAC | 89 |.Druh: | treska merlang Merlangius merlangus | Zóna: | VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk (WHG/7X7A-C) |Belgicko | 121 | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Francúzsko | 7 455 |Írsko | 3 455 |Holandsko | 61 |Spojené kráľovstvo | 1 334 |Únia | 12 426 |TAC | 12 426 |.Druh: | treska merlang Merlangius merlangus | Zóna: | VIII (WHG/08.) |Španielsko | 1 080 | preventívny TAC |Francúzsko | 1 619 |Únia | 2 699 |TAC | 2 699 |.Druh: | treska merlang Merlangius merlangus | Zóna: | IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411) |Portugalsko | má sa stanoviť | (1) | preventívny TAC |Únia | má sa stanoviť | (2) |TAC | má sa stanoviť | (2) |(1) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (2) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 1. |.Druh: | merlúza európska Merluccius merluccius | Zóna: | IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32 (HKE/3A/BCD) |Dánsko | 1 366 | analytický TAC |Švédsko | 116 |Únia | 1 482 |TAC | 1 482 | (1) |(1) V rámci celkového TAC 49 175 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. |.Druh: | merlúza európska Merluccius merluccius | Zóna: | vody Únie zón IIa a IV (HKE/2AC4-C) |Belgicko | 25 | analytický TAC |Dánsko | 997 |Nemecko | 115 |Francúzsko | 221 |Holandsko | 57 |Spojené kráľovstvo | 311 |Únia | 1 726 |TAC | 1 726 | (1) |(1) V rámci celkového TAC 49 175 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. |.Druh: | merlúza európska Merluccius merluccius | Zóna: | VI a VII; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/571214) |Belgicko | 253 | (1) | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Španielsko | 8 129 |Francúzsko | 12 552 | (1) |Írsko | 1 521 |Holandsko | 164 | (1) |Spojené kráľovstvo | 4 956 | (1) |Únia | 27 575 |TAC | 27 575 | (2) |(1) Túto kvótu možno previesť do vôd Únie zón IIa a IV. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii. (2) V rámci celkového TAC 49 175 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. |Osobitná podmienka: |V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá: |VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) |Belgicko | 33 |Španielsko | 1 311 |Francúzsko | 1 311 |Írsko | 164 |Holandsko | 16 |Spojené kráľovstvo | 738 |Únia | 3 573 |.Druh: | merlúza európska Merluccius merluccius | Zóna: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/8ABDE.) |Belgicko | 8 | (1) | analytický TAC |Španielsko | 5 659 |Francúzsko | 12 708 |Holandsko | 16 | (1) |Únia | 18 391 |TAC | 18 391 | (2) |(1) Túto kvótu možno previesť do zóny IV a vôd Únie zóny IIa. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii. (2) V rámci celkového TAC 49 175 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. |Osobitná podmienka: |V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá: |VI a VII; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/*57-14) |Belgicko | 2 |Španielsko | 1 639 |Francúzsko | 2 950 |Holandsko | 5 |Únia | 4 596 |.Druh: | merlúza európska Merluccius merluccius | Zóna: | VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) |Španielsko | 7 870 | analytický TAC |Francúzsko | 756 |Portugalsko | 3 673 |Únia | 12 299 |TAC | 12 299 |.Druh: | molva modrá Molva dypterygia | Zóna: | medzinárodné vody zón XII (BLI/12INT-)(1) |Estónsko | 1 | analytický TAC |Španielsko | 582 |Francúzsko | 14 |Litva | 5 |Spojené kráľovstvo | 5 |Iné | 1 | (1) |Únia | 611 |TAC | 611 |(1) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |.Druh: | molva veľká Molva molva | Zóna: | IIIa; vody Únie zóny IIIbcd (LIN/3A/BCD) |Belgicko | 6 | (1) | analytický TAC |Dánsko | 43 |Nemecko | 6 | (1) |Švédsko | 17 |Spojené kráľovstvo | 6 | (1) |Únia | 78 |TAC | 78 |(1) Kvótu možno loviť výhradne vo vodách Únie zón IIIa a IIIbcd. |.Druh: | homár štíhly Nephrops norvegicus | Zóna: | vody Únie zón IIa a IV (NEP/2AC4-C) |Belgicko | 1 091 | analytický TAC |Dánsko | 1 091 |Nemecko | 16 |Francúzsko | 32 |Holandsko | 561 |Spojené kráľovstvo | 18 058 |Únia | 20 849 |TAC | 20 849 |.Druh: | homár štíhly Nephrops norvegicus | Zóna: | VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb (NEP/5BC6.) |Španielsko | 28 | analytický TAC |Francúzsko | 113 |Írsko | 189 |Spojené kráľovstvo | 13 620 |Únia | 13 950 |TAC | 13 950 |.Druh: | homár štíhly Nephrops norvegicus | Zóna: | VII (NEP/07.) |Španielsko | 1 053 | (1) | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Francúzsko | 4 268 | (1) |Írsko | 6 473 | (1) |Spojené kráľovstvo | 5 757 | (1) |Únia | 17 551 | (1) |TAC | 17 551 | (1) |(1) Osobitná podmienka: z toho nemožno v zóne VII (Porcupine Bank – časť 16) (NEP/*07U16) presiahnuť tieto kvóty: |Španielsko | 285 |Francúzsko | 179 |Írsko | 342 |Spojené kráľovstvo | 139 |Únia | 945 |.Druh: | homár štíhly Nephrops norvegicus | Zóna: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (NEP/8ABDE.) |Španielsko | 199 | analytický TAC |Francúzsko | 3 115 |Únia | 3 314 |TAC | 3 314 |.Druh: | homár štíhly Nephrops norvegicus | Zóna: | VIIIc (NEP/08C.) |Španielsko | 79 | analytický TAC |Francúzsko | 3 |Únia | 82 |TAC | 82 |.Druh: | homár štíhly Nephrops norvegicus | Zóna: | IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) |Španielsko | 68 | analytický TAC |Portugalsko | 205 |Únia | 273 |TAC | 273 |.Druh: | krevety rodu Penaeus Penaeus spp. | Zóna: | vody Francúzskej Guyany (PEN/FGU.) |Francúzsko | má sa stanoviť | (1) (2) | preventívny TAC |Únia | má sa stanoviť | (2) (3) |TAC | má sa stanoviť | (2) (3) |(1) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (2) Vo vodách plytších ako 30 metrov sa lov kreviet Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis zakazuje. (3) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 1. |.Druh: | platesa veľká Pleuronectes platessa | Zóna: | VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (PLE/56-14) |Francúzsko | 16 | preventívny TAC |Írsko | 215 |Spojené kráľovstvo | 358 |Únia | 589 |TAC | 589 |.Druh: | platesa veľká Pleuronectes platessa | Zóna: | VIIa (PLE/07A.) |Belgicko | 62 | analytický TAC |Francúzsko | 27 |Írsko | 488 |Holandsko | 19 |Spojené kráľovstvo | 624 |Únia | 1 220 |TAC | 1 220 |.Druh: | platesa veľká Pleuronectes platessa | Zóna: | VIIb a VIIc (PLE/7BC.) |Francúzsko | 13 | preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Írsko | 53 |Únia | 66 |TAC | 66 |.Druh: | platesa veľká Pleuronectes platessa | Zóna: | VIId a VIIe (PLE/7DE.) |Belgicko | 684 | analytický TAC |Francúzsko | 2 279 |Spojené kráľovstvo | 1 216 |Únia | 4 179 |TAC | 4 179 |.Druh: | platesa veľká Pleuronectes platessa | Zóna: | VIIf a VIIg (PLE/7FG.) |Belgicko | 76 | analytický TAC |Francúzsko | 139 |Írsko | 21 |Spojené kráľovstvo | 72 |Únia | 308 |TAC | 308 |.Druh: | platesa veľká Pleuronectes platessa | Zóna: | VIIh, VIIj a VIIk (PLE/7HJK.) |Belgicko | 9 | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Francúzsko | 17 |Írsko | 61 |Holandsko | 35 |Spojené kráľovstvo | 17 |Únia | 139 |TAC | 139 |.Druh: | platesa veľká Pleuronectes platessa | Zóna: | VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) |Španielsko | 56 | preventívny TAC |Francúzsko | 224 |Portugalsko | 56 |Únia | 336 |TAC | 336 |.Druh: | treska žltkavá Pollachius pollachius | Zóna: | VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (POL/56-14) |Španielsko | 4 | preventívny TAC |Francúzsko | 143 |Írsko | 42 |Spojené kráľovstvo | 109 |Únia | 298 |TAC | 298 |.Druh: | treska žltkavá Pollachius pollachius | Zóna: | VII (POL/07.) |Belgicko | 315 | preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Španielsko | 19 |Francúzsko | 7 249 |Írsko | 773 |Spojené kráľovstvo | 1 765 |Únia | 10 121 |TAC | 10 121 |.Druh: | treska žltkavá Pollachius pollachius | Zóna: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (POL/8ABDE.) |Španielsko | 214 | preventívny TAC |Francúzsko | 1 046 |Únia | 1 260 |TAC | 1 260 |.Druh: | treska žltkavá Pollachius pollachius | Zóna: | VIIIc (POL/08C.) |Španielsko | 176 | preventívny TAC |Francúzsko | 20 |Únia | 196 |TAC | 196 |.Druh: | treska žltkavá Pollachius pollachius | Zóna: | IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (POL/9/3411) |Španielsko | 232 | preventívny TAC |Portugalsko | 8 |Únia | 240 |TAC | 240 |.Druh: | treska tmavá Pollachius virens | Zóna: | VII, VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (POK/7/3411) |Belgicko | 7 | preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Francúzsko | 1 599 |Írsko | 800 |Spojené kráľovstvo | 436 |Únia | 2 842 |TAC | 2 842 |.Druh: | rajotvaré Rajiformes | Zóna: | vody Únie zón IIa a IV (SRX/2AC4-C) |Belgicko | pm | (1) (2)(3) | analytický TAC |Dánsko | pm | (1) (2)(3) |Nemecko | pm | (1) (2)(3) |Francúzsko | pm | (1) (2)(3) |Holandsko | pm | (1) (2)(3) |Spojené kráľovstvo | pm | (1) (2)(3) |Únia | pm | (1)(3) |TAC | pm | (3) |(1) Výlov druhu Leucoraja naevus (RJN/2AC4-C), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), druhu Raja brachyura (RJH/2AC4-C), druhu Raja montagui (RJM/2AC4-C) a druhu Amblyraja radiata (RJR/2AC4-C) sa oznamuje osobitne. (2) Kvóta na vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú predstavovať viac ako 25 % živej hmotnosti výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Táto podmienka sa uplatňuje iba na plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m. (3) Neuplatňuje sa na druh Dipturus batis. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. |.Druh: | rajotvaré Rajiformes | Zóna: | vody Únie zóny IIIa (SRX/03A-C.) |Dánsko | pm | (1) (2) | analytický TAC |Švédsko | pm | (1) (2) |Únia | pm | (1)(2) |TAC | pm | (2) |(1) Výlov druhu Leucoraja naevus (RJN/03A-C.), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/03A-C.), druhu Raja brachyura (RJH/03A-C.), druhu Raja montagui (RJM/03A-C.) a druhu Amblyraja radiata (RJR/03A-C.) sa oznamuje osobitne. (2) Neuplatňuje sa na druh Dipturus batis. Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. |.Druh: | rajotvaré Rajiformes | Zóna: | vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/67AKXD) |Belgicko | pm | (1) (2) (3) | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Estónsko | pm | (1) (2) (3) |Francúzsko | pm | (1) (2) (3) |Nemecko | pm | (1) (2) (3) |Írsko | pm | (1) (2) (3) |Litva | pm | (1) (2) (3) |Holandsko | pm | (1) (2) (3) |Portugalsko | pm | (1) (2) (3) |Španielsko | pm | (1) (2) (3) |Spojené kráľovstvo | pm | (1) (2) (3) |Únia | pm | (1) (2) (3) |TAC | pm | (2) |(1) Výlov druhu Leucoraja naevus (RJN/67AKXD), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/67AKXD), druhu Raja brachyura (RJH/67AKXD), druhu Raja montagui (RJM/ 67AKXD), druhu Raja microocellata (RJE/67AKXD), druhu Leucoraja circularis (RJI/67AKXD) a druhu Leucoraja fullonica (RJF/67AKXD) sa oznamuje osobitne. (2) Neuplatňuje sa na druh Raja undulata, druh Dipturus batis, druh Raja (Dipturus) nidarosiensis a druh Rostroraja alba. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. (3) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť vo vodách Únie zóny VIId (SRX/*07D.). |.Druh: | rajotvaré Rajiformes | Zóna: | vody Únie zóny VIId (SRX/07D.) |Belgicko | pm | (1) (2) (3) | analytický TAC |Francúzsko | pm | (1) (2) (3) |Holandsko | pm | (1) (2) (3) |Spojené kráľovstvo | pm | (1) (2) (3) |Únia | pm | (1) (2) (3) |TAC | pm | (2) |(1) Výlov druhu Leucoraja naevus (RJN/07D.), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/07D.), druhu Raja brachyura (RJH/07D.), druhu Raja montagui (RJM/07D.) a druhu Amblyraja radiata (RJR/07D.) sa oznamuje osobitne. (2) Neuplatňuje sa na druh Dipturus batis a druh Raja undulata. Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. (3) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/*67AKD). |.Druh: | rajotvaré Rajiformes | Zóna: | vody Únie zón VIII a IX (SRX/89-C.) |Belgicko | pm | (1) (2) | analytický TAC |Francúzsko | pm | (1) (2) |Portugalsko | pm | (1) (2) |Španielsko | pm | (1) (2) |Spojené kráľovstvo | pm | (1) (2) |Únia | pm | (1) (2) |TAC | pm | (2) |(1) Výlov druhu Leucoraja naevus (RJN/89-C.)a raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/89-C.) sa oznamuje osobitne. (2) Neuplatňuje sa na druh Raja undulata, druh Dipturus batis a druh Rostroraja alba. Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32 (SOL/3A/BCD) |Dánsko | 437 | analytický TAC |Nemecko | 25 | (1) |Holandsko | 42 | (1) |Švédsko | 16 |Únia | 520 |TAC | 520 | (2) |(1) Kvótu možno loviť výhradne vo vodách Únie zóny IIIa v poddivíziách 22 – 32. (2) Osobitná podmienka: z čoho najviac 461 ton možno vyloviť v zóne IIIa. |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (SOL/56-14) |Írsko | 41 | preventívny TAC |Spojené kráľovstvo | 10 |Únia | 51 |TAC | 51 |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VIIa (SOL/07A.) |Belgicko | 109 | analytický TAC |Francúzsko | 1 |Írsko | 27 |Holandsko | 34 |Spojené kráľovstvo | 49 |Únia | 220 |TAC | 220 |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VIIb a VIIc (SOL/7BC.) |Francúzsko | 6 | preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Írsko | 31 |Únia | 37 |TAC | 37 |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VIId (SOL/07D.) |Belgicko | 1 427 | analytický TAC |Francúzsko | 2 854 |Spojené kráľovstvo | 1 019 |Únia | 5 300 |TAC | 5 300 |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VIIe (SOL/07E.) |Belgicko | 27 | (1) | analytický TAC |Francúzsko | 293 | (1) |Spojené kráľovstvo | 457 | (1) |Únia | 777 |TAC | 777 |(1) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok ustanovených v článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 5 % kvóty, ktorá bola pridelená uvedenému členskému štátu. |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VIIf a VIIg (SOL/7FG.) |Belgicko | 663 | analytický TAC |Francúzsko | 66 |Írsko | 33 |Spojené kráľovstvo | 298 |Únia | 1 060 |TAC | 1 060 |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VIIh, VIIj a VIIk (SOL/7HJK.) |Belgicko | 30 | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Francúzsko | 60 |Írsko | 162 |Holandsko | 48 |Spojené kráľovstvo | 60 |Únia | 360 |TAC | 360 |.Druh: | solea európska Solea solea | Zóna: | VIIIa a VIIIb (SOL/8AB.) |Belgicko | 47 | analytický TAC |Španielsko | 8 |Francúzsko | 3 442 |Holandsko | 258 |Únia | 3 755 |TAC | 3 755 |.Druh: | soley Solea spp. | Zóna: | VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1 (SOX/8CDE34) |Španielsko | 343 | preventívny TAC |Portugalsko | 568 |Únia | 911 |TAC | 911 |.Druh: | šprota severná Sprattus sprattus | Zóna: | VIId a VIIe (SPR/7DE.) |Belgicko | 20 | preventívny TAC |Dánsko | 1 321 |Nemecko | 20 |Francúzsko | 285 |Holandsko | 285 |Spojené kráľovstvo | 2 135 |Únia | 4 066 |TAC | 4 066 |.Druh: | ostroň bieloškvrnný Squalus acanthias | Zóna: | vody Únie zóny IIIa (DGS/03A-C.) |Dánsko | pm | analytický TAC |Švédsko | pm |Únia | pm |TAC | pm |.Druh: | ostroň bieloškvrnný Squalus acanthias | Zóna: | vody Únie zón IIa a IV (DGS/2AC4-C) |Belgicko | pm | (1) | analytický TAC |Dánsko | pm | (1) |Nemecko | pm | (1) |Francúzsko | pm | (1) |Holandsko | pm | (1) |Švédsko | pm | (1) |Spojené kráľovstvo | pm | (1) |Únia | (1) |TAC | pm | (1) |(1) [Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnného (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú.] |.Druh: | ostroň bieloškvrnný Squalus acanthias | Zóna: | vody Únie a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV (DGS/15X14) |Belgicko | pm | (1) | analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |Nemecko | pm | (1) |Španielsko | pm | (1) |Francúzsko | pm | (1) |Írsko | pm | (1) |Holandsko | pm | (1) |Portugalsko | pm | (1) |Spojené kráľovstvo | pm | (1) |Únia | pm | (1) |TAC | pm | (1) |(1) [Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnného (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú.] |.Druh: | stavridy Trachurus spp. | Zóna: | VIIIc (JAX/08C.) |Španielsko | pm | (1) (2) | analytický TAC |Francúzsko | pm | (1) |Portugalsko | pm | (1) (2) |Únia | pm |TAC | pm |(1) Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98[19] najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (2) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne IX. Využitie tejto osobitnej podmienky sa však musí vopred oznámiť Komisii (JAX/*09.). |.Druh: | stavridy Trachurus spp. | Zóna: | IX (JAX/09.) |Španielsko | pm | (1) (2) | analytický TAC |Portugalsko | pm | (1) (2) |Únia | pm |TAC | pm |(1) Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (2) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne VIIIc. Využitie tejto osobitnej podmienky sa však musí vopred oznámiť Komisii (JAX/*08C). |.Druh: | stavridy Trachurus spp. | Zóna: | X; vody Únie v rámci CECAF(1) (JAX/X34PRT) |Portugalsko | má sa stanoviť | (2)(3) | preventívny TAC |Únia | má sa stanoviť | (4) |TAC | má sa stanoviť | (4) |(1) Vody susediace s Azorskými ostrovmi. (2) Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (3) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (4) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 3. |.Druh: | stavridy Trachurus spp. | Zóna: | vody Únie v rámci CECAF(1) (JAX/341PRT) |Portugalsko | má sa stanoviť | (2)(3) | preventívny TAC |Únia | má sa stanoviť | (4) |TAC | má sa stanoviť | (4) |(1) Vody susediace s Madeirou. (2) Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (3) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (4) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 3. |.Druh: | stavridy Trachurus spp. | Zóna: | vody Únie v rámci CECAF(1) (JAX/341SPN) |Španielsko | má sa stanoviť | (2) | preventívny TAC |Únia | má sa stanoviť | (3) |TAC | má sa stanoviť | (3) |(1) Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi. (2) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (3) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2. |PRÍLOHA IIARYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S RIADENÍM ZÁSOB TRESKY ŠKVRNITEJ V OBLASTI KATTEGAT, V DIVÍZIÁCH ICES VIIa A VIa, A VO VODÁCH ÚNIE V DIVÍZII ICES Vb1. ROZSAH PÔSOBNOSTI1.1. Táto príloha sa uplatňuje na plavidlá Únie, ktoré majú na palube alebo nasadzujú ktorýkoľvek z výstrojov uvedených v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a ktoré sa nachádzajú v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí uvedených v bode 2 uvedenej prílohy.1.2. Táto príloha sa neuplatňuje na plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov. V prípade týchto plavidiel sa nevyžaduje, aby mali na palube osobitné povolenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94. Dotknuté členské štáty posúdia rybolovné úsilie uvedených plavidiel podľa skupiny rybolovného úsilia, do ktorej patria, pričom využijú primerané metódy odoberania vzoriek. V priebehu roku 2012 Komisia požiada o vedecké odporúčanie na vyhodnotenie rozloženia rybolovného úsilia uvedených plavidiel so zreteľom na ich budúce zaradenie do režimu rybolovného úsilia.2. REGULOVANÝ VÝSTROJ A ZEMEPISNÉ OBLASTINa účely tejto prílohy sa uplatňujú kategórie (zoskupenia) výstroja uvedené v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a skupiny zemepisných oblastí uvedené v bode 2 písm. a), bode 2 písm. c) a bode 2 písm. d) uvedenej prílohy.3. POVOLENIAAk to členský štát považuje za potrebné, na posilnenie udržateľného uplatňovania tohto režimu úsilia môže pre ktorékoľvek svoje plavidlo, ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti, zaviesť zákaz rybolovu s regulovaným výstrojom v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí, na ktoré sa táto príloha vzťahuje, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.4. MAXIMÁLNE PRÍPUSTNÉ RYBOLOVNÉ ÚSILIE4.1. Maximálne prípustné rybolovné úsilie uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2008 v období riadenia 2012 od 1. februára 2012 do 31. januára 2013 pre každú skupinu rybolovného úsilia jednotlivých členských štátov sa ustanovuje v dodatku 1 k tejto prílohe.4.2. Maximálne úrovne ročného rybolovného úsilia stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1954/2003[20] neovplyvnia maximálne prípustné rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe.5. RIADENIE5.1. Členské štáty riadia maximálne prípustné úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 4 a článkoch 13 až 17 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.5.2. Členský štát môže stanoviť obdobia riadenia na rozdelenie celého maximálneho prípustného rybolovného úsilia alebo jeho častí jednotlivým plavidlám alebo skupinám plavidiel. V takom prípade počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví príslušný členský štát. Počas takýchto období riadenia môže členský štát úsilie prerozdeliť medzi jednotlivé plavidlá alebo skupiny plavidiel.5.3. Ak členský štát povoľuje plavidlám prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, aj naďalej meria využitie dní v súlade s podmienkami uvedenými v bode 5.1. Na požiadanie Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal na to, aby predišiel prekročeniu využívania rybolovného úsilia v danej oblasti v dôsledku ukončenia prítomnosti plavidiel v oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.6. SPRÁVA O RYBOLOVNOM ÚSILÍČlánok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou podľa uvedeného článku sa na účely riadenia rybolovu tresky škvrnitej rozumie každá zemepisná oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.7. OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV7.1. Bez toho, aby boli dotknuté články 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009, členské štáty zasielajú Komisii na požiadanie údaje o rybolovnom úsilí, ktoré ich rybárske plavidlá vyvinuli v predchádzajúcom mesiaci a predošlých mesiacoch, pričom použijú formát ustanovený v dodatku 2.7.2. Tieto údaje sa odošlú do príslušnej elektronickej poštovej schránky, ktorej adresu Komisia oznámi členským štátom. Keď začne fungovať systém výmeny údajov o rybolove (alebo akýkoľvek budúci systém výmeny údajov, o ktorom Komisia rozhodne), členský štát odošle údaje do systému pred pätnástym dňom každého mesiaca, pričom uvedie rybolovné úsilie, ktoré sa vynaložilo do konca predchádzajúceho mesiaca. Komisia oznámi členským štátom deň, ku ktorému sa systém začne používať na zasielanie údajov, aspoň dva mesiace pred prvým stanoveným termínom. Prvé vyhlásenie o rybolovnom úsilí, ktoré sa zašle do systému, obsahuje rybolovné úsilie vynaložené od 1. februára 2012. Členské štáty zašlú Komisii na požiadanie údaje o rybolovnom úsilí, ktoré vynaložili ich rybárske plavidlá v januári 2012.Dodatok 1 k prílohe IIAMaximálne prípustné rybolovné úsilie v kilowattdňochZemepisná oblasť | Regulovaný výstroj | DK | DE | SE |a) Kattegat | TR1 | 197 929 | 4 212 | 16 610 |TR2 | 830 041 | 5 240 | 327 506 |TR3 | 441 872 | 0 | 490 |BT1 | 0 | 0 | 0 |BT2 | 0 | 0 | 0 |GN | 115 456 | 26 534 | 13 102 |GT | 22 645 | 0 | 22 060 |LL | 1 100 | 0 | 25 339 |Zemepisná oblasť | Regulovaný výstroj | BE | FR | IE | NL | UK |c) divízia ICES VIIa | TR1 | 0 | 48 193 | 33 539 | 0 | 339 592 |TR2 | 10 166 | 744 | 438 035 | 0 | 1 088 238 |TR3 | 0 | 0 | 1 422 | 0 | 0 |BT1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |BT2 | 843 782 | 0 | 514 584 | 200 000 | 111 693 |GN | 0 | 471 | 18 255 | 0 | 5 970 |GT | 0 | 0 | 0 | 0 | 158 |LL | 0 | 0 | 0 | 0 | 70 614 |Zemepisná oblasť | Regulovaný výstroj | BE | DE | ES | FR | IE | UK |d) divízia ICES VIa a vody Únie v divízii ICES Vb | TR1 | 0 | 6 272 | 0 | 1 485 589 | 473 011 | 1 033 273 |TR2 | 0 | 0 | 0 | 34 926 | 14 371 | 2 972 845 |TR3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 273 | 16 027 |BT1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 117 544 |BT2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 801 | 4 626 |GN | 0 | 35 442 | 13 836 | 150 198 | 5 697 | 213 454 |GT | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 953 | 145 |LL | 0 | 0 | 1 402 142 | 163 130 | 4 250 | 630 040 |Dodatok 2 k prílohe IIATabuľka I |Formát oznámenia |Členský štát | Výstroj | Oblasť | Rok | Mesiac | Kumulatívne vyhlásenie |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) |Tabuľka II |Formát údajov |Názov poľa | Max. počet znakov/číslic | Zarovnanie[21] Ľ(vľavo)/P(vpravo) | Definícia a poznámky |(1) Členský štát | 3 | — | členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |(2) Výstroj | 3 | — | jeden z týchto druhov výstroja TR1 TR2 TR3 BT1 BT2 GN GT LL |(3) Oblasť | 8 | L | jedna z týchto oblastí 03AS 07A 06A |(4) Rok | 4 | — | rok mesiaca, za ktorý sa podáva vyhlásenie |(5) Mesiac | 2 | — | mesiac, za ktorý sa podáva vyhlásenie o rybolovnom úsilí (vyjadrené dvoma číslicami medzi 01 a 12) |(6) Kumulatívne vyhlásenie | 13 | R | kumulatívna výška rybolovného úsilia vyjadrená v kilowattdňoch od 1. januára roku (4) do konca mesiaca (5) |PRÍLOHA IIBRYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH ZÁSOB MERLÚZY JUŽNEJ A HOMÁRA ŠTÍHLEHO V DIVÍZIÁCH ICES VIIIc A IXa OKREM KÁDIZSKÉHO ZÁLIVUKAPITOLA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA1. ROZSAH PÔSOBNOSTITáto príloha sa uplatňuje na plavidlá Únie, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm alebo lovné šnúry na lov pri dne a ktoré sa nachádzajú v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.2. VYMEDZENIE POJMOVNa účely tejto prílohy:a) „zoskupenie výstroja“ je zoskupenie vlečných sietí, dánskych záťahových sietí alebo podobného výstroja s veľkosťou ôk najmenej 32 mm, žiabroviek s veľkosťou ôk najmenej 60 mm a lovných šnúr na lov pri dne;b) „regulovaný výstroj“ je akýkoľvek výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktorý je súčasťou zoskupenia výstroja;c) „oblasť“ sú divízie ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu;d) „obdobia riadenia 2012“ je obdobie od 1. februára 2012 do 31. januára 2013;e) „osobitné podmienky“ sú osobitné podmienky ustanovené v bode 6.1. .3. OBMEDZENIE ČINNOSTIBez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá Únie, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v danej oblasti nachádzať najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.KAPITOLA IIPOVOLENIA4. OPRÁVNENÉ PLAVIDLÁ4.1. Členský štát nepovolí rybolov s regulovaným výstrojom v danej oblasti žiadnemu svojmu plavidlu, ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti z rokov 2002 až 2011, pričom nevezme do úvahy rybolovnú činnosť vyplývajúcu z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.4.2. Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 11 alebo 12 tejto prílohy.KAPITOLA III POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM ÚNIE5. MAXIMÁLNY POČET DNÍ5.1. Maximálny počet dní na mori v období riadenia 2012, počas ktorých môže členský štát povoliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou prítomnosť v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.5.2. Pokiaľ môže plavidlo preukázať, že jeho výlov merlúzy európskej predstavuje menej ako 3 % celkovej živej hmotnosti rýb vylovených počas daného rybárskeho výjazdu, vlajkový členský štát plavidla má možnosť nezapočítať dni na mori súvisiace s týmto rybárskym výjazdom do uplatniteľného maximálneho počtu dní na mori podľa tabuľky I.6. OSOBITNÉ PODMIENKY PRIDEĽOVANIA DNÍ6.1. Na účely stanovenia maximálneho počtu dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo Únie s oprávnením vlajkového členského štátu prítomné v danej oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:a) celkové vykládky merlúzy európskej realizované daným plavidlom v roku 2009 alebo 2010 musia predstavovať menej ako 5 ton v závislosti od vykládok v živej hmotnosti ab) celkové vykládky homára štíhleho realizované daným plavidlom v roku 2009 alebo 2010 musia predstavovať menej ako 2,5 tony v závislosti od vykládok v živej hmotnosti.6.2. Ak plavidlo dostalo v dôsledku splnenia osobitných podmienok neobmedzený počet dní, vykládky plavidla v období riadenia 2012 nesmú presiahnuť 5 ton celkových vykládok merlúzy európskej vyjadrených v živej hmotnosti a 2,5 tony celkových vykládok homára štíhleho vyjadrených v živej hmotnosti.6.3. Ak plavidlo niektorú z týchto osobitných podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dní zodpovedajúcich danej osobitnej podmienke.6.4. Uplatňovanie osobitných podmienok uvedených v bode 6.1. možno preniesť z jedného plavidla na iné alebo viac iných plavidiel, ktoré dané plavidlo vo flotile nahrádzajú, pokiaľ nahrádzajúce plavidlo používa podobný výstroj a v žiadnom roku svojej činnosti nemá záznam o vykládkach väčšieho množstva merlúzy európskej a homára štíhleho, ako sú množstvá uvedené v bode 6.1.Tabuľka I |Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa rybárskeho výstroja |Osobitná podmienka | Regulovaný výstroj | Maximálny počet dní |Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne | ES | 142 |FR | 128 |PT | 155 |Bod 5.2.písm. a) a bod 5.2. písm. b) | Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne | neobmedzený |7. SYSTÉM ZALOŽENÝ NA KILOWATTDŇOCH7.1. Členský štát môže riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Podľa tohto systému môže ktorémukoľvek dotknutému plavidlu s akýmkoľvek regulovaným výstrojom a za osobitných podmienok ustanovených v tabuľke I povoliť prítomnosť v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju a splnia osobitné podmienky.7.2. Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj a prípadne osobitné podmienky. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 7.1. Pokiaľ je počet dní neobmedzený v súlade s tabuľkou I, príslušný počet dní, ktoré by plavidlo mohlo získať, je 360.7.3. Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 7.1., predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie údaje o výpočte založenom na:a) zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich registračného čísla rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora,b) záznamoch z rokov 2009 a 2010 týkajúcich sa týchto plavidiel o zložení úlovkov vymedzenom v osobitných podmienkach uvedených v bode 6.1. písm. a) alebo b), pokiaľ tieto plavidlá spĺňajú tieto osobitné podmienky,c) počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatnení bodu 7.1.7.4. Na základe uvedeného opisu môže Komisia povoliť danému členskému štátu využiť systém uvedený v bode 7.1.8. PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA TRVALÉ UKONČENIE RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ8.1. Dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, môže Komisia členským štátom prideliť na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo medzi 1. februárom 2011 a 31. januárom 2012 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006[22], alebo s nariadením (ES) č. 744/2008[23]. Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.8.2. Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.8.3. Body 8.1. a 8.2. sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodmi 3 alebo 6.4., alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.8.4. Členské štáty, ktoré chcú získať ďalšie dni na mori uvedené v bode 8.1., predložia Komisii najneskôr do 15. júna žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre dané zoskupenie výstroja a osobitnú podmienku podľa tabuľky I uvedú podrobnosti o výpočte založenom na:a) zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich registračných čísel rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora,b) rybolovnej činnosti, ktorú vykonali takéto plavidlá v roku 2003, vypočítanej v dňoch na mori podľa jednotlivých zoskupení rybárskeho výstroja a v prípade potreby osobitnej podmienky.8.5. Na základe tejto žiadosti môže Komisia zmeniť a doplniť počet dní vymedzený v bode 5.1. pre príslušný členský štát v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.8.6. V období riadenia 2012 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. Pridelenie dodatočných dní získaných od vyradeného plavidla, ktoré využívalo osobitnú podmienku uvedenú v bode 6.1. písm. a) alebo b), plavidlu, ktoré je naďalej aktívne a ktoré nevyužíva osobitnú podmienku, sa nepovoľuje.8.7. Ak Komisia dodatočný počet dní na mori prideľuje z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas obdobia riadenia 2012, maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I sa príslušne započíta do obdobia riadenia 2013.9. PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ NA POSILNENÚ ÚČASŤ VEDECKÝCH POZOROVATEĽOV9.1. Komisia môže členským štátom prideliť tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odvrhovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov, ako sa ustanovuje v nariadení Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára 2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva[24] a v jeho vykonávacích pravidlách pre vnútroštátne programy.9.2. Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.9.3. Členské štáty, ktoré chcú využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 9.1, predložia Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.9.4. Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť a doplniť počet dní vymedzený v bode 5.1 pre takýto členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj, ktorých sa program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov týka, v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.9.5. Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.KAPITOLA IV RIADENIE10. VŠEOBECNÁ POVINNOSŤČlenské štáty riadia maximálne prípustné rybolovné úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.11. OBDOBIA RIADENIA11.1. Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.11.2. Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát.11.3. Ak členský štát povoľuje plavidlám prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 10. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.KAPITOLA V VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA12. PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU ČLENSKÉHO ŠTÁTU12.1. Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily Únie.12.2. Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1 vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2009 a 2010 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.12.3. Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje len medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.12.4. Prevod dní sa povoľuje len plavidlám, ktoré pridelené dni rybolovu využívajú bez osobitných podmienok.12.5. Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode možno schváliť v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.13. PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKAMI RÔZNYCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOVČlenské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 3.1., 3.2. a 12 sa uplatňujú mutatis mutandis . Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.KAPITOLA VI OHLASOVACIA POVINNOSŤ14. SPRÁVA O RYBOLOVNOM ÚSILÍČlánok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť vymedzená v bode 2 tejto prílohy.15. ZBER PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOVČlenské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečným výstrojom a statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné typy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.16. OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOVNa žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 15 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2011 a 2012 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.Tabuľka II |Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok |Členský štát | Výstroj | Rok | Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí |(1) | (2) | (3) | (4) |Tabuľka III |Formát údajov týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok |Názov poľa | Maximálny počet znakov/číslic | Zarovnanie[25] Ľ(vľavo)/P(vpravo) | Definícia a poznámky |(1) Členský štát | 3 | členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |(2) Výstroj | 2 | jeden z týchto druhov výstroja: TR = vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm GN = žiabrovky ≥ 60 mm LL = lovné šnúry na lov pri dne |(3) Rok | 4 | buď 2006 alebo 2007 alebo 2008 alebo 2009 alebo 2010 alebo 2011 alebo 2012 |(4) Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí | 7 | R | kumulatívna výška rybolovného úsilia vyjadreného v kilowattdňoch, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra daného roku |Tabuľka IV |Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o plavidlách |Formát údajov týkajúcich sa informácií o plavidlách Únie |Názov poľa | Maximálny počet znakov/číslic | Zarovnanie[26] Ľ(vľavo)/P(vpravo) | Definícia a poznámky |(1) Členský štát | 3 | členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |(2) CFR | 12 | registračné číslo rybárskej flotily Únie špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly |(3) Vonkajšie označenie | 14 | L | podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87[27] |(4) Dĺžka obdobia riadenia | 2 | L | dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch |(5) Oznámený výstroj | 2 | L | jeden z týchto druhov výstroja TR = vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm GN = žiabrovky ≥ 60 mm LL = lovné šnúry na lov pri dne |(6) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj | 2 | L | uvedenie osobitnej podmienky podľa bodu 6.1 písm. a) alebo b) prílohy IIB, ktorá sa prípadne uplatňuje |(7) Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja | 3 | L | počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia |(8) Počet dní používania oznámeného výstroja | 3 | L | počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia |(9) Prevody dní | 4 | L | v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ |PRÍLOHA IICRYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S RIADENÍM ZÁSOB SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V DIVÍZII ICES VIIeKAPITOLA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA1. ROZSAH PÔSOBNOSTI1.1. Táto príloha sa uplatňuje na plavidlá Únie s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré majú na palube alebo nasadzujú akýkoľvek výstroj uvedený v bode 2 a nachádzajú sa v divízii ICES VIIe. Na účely tejto prílohy odkaz na obdobie riadenia 2012 znamená obdobie od 1. februára 2012 do 31. januára 2013.1.2. Plavidlá, ktoré lovia so statickými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a ktoré podľa záznamov v rybárskom denníku v roku 2004 ulovili menej ako 300 kg živej hmotnosti soley, sú oslobodené od uplatňovania tejto prílohy za týchto podmienok:a) tieto plavidlá ulovia v období riadenia 2012 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley;b) tieto plavidlá neprekladajú na mori žiadne ryby na iné plavidlo ac) každý príslušný členský štát podá Komisii k 31. júlu 2012 a 31. januáru 2013 správu o záznamoch týkajúcich sa úlovkov soley týmito plavidlami v roku 2004 a úlovkoch soley v roku 2012.Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, príslušné plavidlá prestávajú byť s okamžitou účinnosťou oslobodené od tejto prílohy.2. RYBÁRSKY VÝSTROJNa účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto zoskupenia rybárskeho výstroja:a) vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm;b) statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najmenej 220 mm.3. OBMEDZENIE ČINNOSTIKaždý členský štát zabezpečí, že rybárske plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou a registrované v Únii, ktoré majú na palube ktorékoľvek zoskupenie rybárskeho výstroja uvedené v bode 2, budú prítomné v danej oblasti najviac taký počet dní, aký sa ustanovuje v kapitole III.KAPITOLA II POVOLENIA4. OPRÁVNENÉ PLAVIDLÁ4.1. Plavidlá používajúce druhy výstroja uvedené v bode 2 a loviace v oblastiach vymedzených v bode 1 majú osobitné rybárske povolenie vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94.4.2. Členský štát nepovolí v danej oblasti rybolov s výstrojom, ktorý patrí do zoskupenia rybárskych výstrojov uvedeného v bode 2, žiadnemu svojmu plavidlu, ktoré nemá v danej oblasti v rokoch 2002 až 2011 záznam o takejto rybolovnej činnosti, pokiaľ nezabezpečí, že sa v regulovanej oblasti zamedzí rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch.4.3. Plavidlo so záznamom o používaní výstroja, ktorý patrí do zoskupenia rybárskych výstrojov uvedeného v bode 2, môže však byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju bude rovnaký alebo väčší ako počet dní pridelených prvému výstroju.4.4. Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti vymedzenej v bode 1 nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v tejto oblasti loviť výstrojom zoskupenia uvedeného v bode 2, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu, ako sa povoľuje v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002, a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 10 alebo 11 tejto prílohy.KAPITOLA III POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM ÚNIE5. MAXIMÁLNY POČET DNÍMaximálny počet dní na mori v období riadenia 2012, počas ktorých môže členský štát oprávniť plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou nachádzať sa v určitej oblasti a pritom mať na palube a používať niektorý z rybárskych výstrojov uvedených v bode 2, sa uvádza v tabuľke I.Tabuľka I |Maximálny počet dní, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa jednotlivých zoskupení výstroja, za rok |Výstroj bod 2 | Označenie Používajú sa len zoskupenia výstroja vymedzené v bode 2 | Západná časť Lamanšského prielivu |2 písm. a) | Vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm | 164 |2 písm. b) | Statické siete s veľkosťou ôk ≤ 220 mm | 164 |6. SYSTÉM ZALOŽENÝ NA KILOWATTDŇOCH6.1. V období riadenia 2012 môže členský štát riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Podľa tohto systému môže povoliť ktorémukoľvek dotknutému plavidlu prítomnosť v danej oblasti na maximálny počet dní, ktorý sa líši od počtu stanoveného v tabuľke I, pre ktorékoľvek zoskupenie rybárskeho výstroja ustanovené v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce tomuto zoskupeniu.6.2. Pre osobitné zoskupenie rybárskeho výstroja je celkové množstvo kilowattdní súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou príslušného členského štátu a oprávneným na toto osobitné zoskupenie. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 6.1.6.3. Členský štát, ktorý má záujem využívať systém uvedený v bode 6.1, predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých za každé zoskupenie rybárskeho výstroja uvedie podrobnosti výpočtu založeného na:a) zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich registračného čísla rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora,b) počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 6.1.6.4. Na základe uvedeného opisu môže Komisia povoliť danému členskému štátu využiť systém uvedený v bode 6.1.7. PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA TRVALÉ UKONČENIE RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ7.1. Dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej zemepisnej oblasti a mať na palube akýkoľvek výstroj uvedený v bode 2, môže Komisia členským štátom prideliť na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006, alebo s nariadením (ES) č. 744/2008[28]. Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.7.2. Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.7.3. Body 7.1. a 7.2. sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.2 alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.7.4. Členské štáty, ktoré chcú získať ďalšie dni na mori uvedené v bode 7.1, predložia Komisii najneskôr do 15. júna žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre každé zoskupenie rybárskeho výstroja uvedú podrobnosti výpočtu založeného na:a) zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich registračných čísel rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora,b) rybolovnej činnosti, ktorú takéto plavidlá v roku 2003 vykonali, vypočítanej v dňoch na mori podľa dotknutých zoskupení rybárskeho výstroja.7.5. Na základe tejto žiadosti môže Komisia zmeniť a doplniť počet dní vymedzený v bode 5 pre príslušný členský štát v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.7.6. V období riadenia 2012 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa príslušného zoskupenia rybárskeho výstroja.7.7. Členský štát nemôže v období riadenia 2012 prerozdeliť žiadny dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého ukončenia činnosti, ktorý Komisia už predtým pridelila, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie, ktorým prehodnotí tieto dodatočné počty dní na základe súčasných zoskupení výstrojov a obmedzení dní na mori. Potom, ako členský štát podá žiadosť o prehodnotenie počtu dní, je dočasne oprávnený prerozdeliť 50 % dodatočného počtu dní až do prijatia rozhodnutia Komisiou.8. PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ NA POSILNENÚ ÚČASŤ VEDECKÝCH POZOROVATEĽOV8.1. Komisia môže v období od 1. februára 2012 a 31. januára 2013 prideliť členským štátom tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akékoľvek zoskupenia rybárskeho výstroja uvedené v bode 2, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odvrhovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 199/2008 a nariadení (ES) č. 665/2008[29] pre vnútroštátne programy.8.2. Pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.8.3. Členské štáty, ktoré chcú využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 8,1, predložia Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.8.4. Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť a doplniť počet dní vymedzený v bode 5 pre takýto členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj, ktorých sa program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov týka, v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.8.5. Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.KAPITOLA IV RIADENIE9. VŠEOBECNÁ POVINNOSŤČlenské štáty riadia maximálne prípustné rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.10. OBDOBIA RIADENIA10.1. Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.10.2. Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví príslušný členský štát.10.3. V prípade, že členský štát povoľuje plavidlám prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 3. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal s cieľom predísť nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti, ktoré sa nezhoduje s koncom 24 hodinovej lehoty.KAPITOLA V VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA11. PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU ČLENSKÉHO ŠTÁTU11.1. Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily Únie.11.2. Celkový počet dní prítomnosti v oblasti vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.11.3. Prevod dní opísaný v bode 10.1 sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v rámci toho istého zoskupenia výstroja uvedeného v bode 2 a počas rovnakého obdobia riadenia.11.4. Členské štáty predložia Komisii na požiadanie správy o uskutočnených prevodoch. Podrobný formát tabuľky na predloženie uvedených správ Komisii možno prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.12. PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKAMI RÔZNYCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOVČlenské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.2., 4.4., 5, 6 a 10 sa uplatňujú mutatis mutandis . Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót, o ktorých sa vzájomne dohodli.KAPITOLA VI OHLASOVACIA POVINNOSŤ13. SPRÁVA O RYBOLOVNOM ÚSILÍČlánok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou podľa uvedeného článku sa rozumie divízia ICES VIIe.14. ZBER PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOVČlenské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečným výstrojom a statickým výstrojom a o rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti, na ktorú sa táto príloha vzťahuje, plavidlami používajúcimi iné typy výstroja.15. OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOVNa žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 14 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2011 a 2012 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.Tabuľka II |Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok |Členský štát | Výstroj | Rok | Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí |(1) | (2) | (3) | (4) |.Tabuľka III |Formát údajov týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok |Názov poľa | Maximálny počet znakov/číslic | Zarovnanie[30] Ľ(vľavo)/P(vpravo) | Definícia a poznámky |(1) Členský štát | 3 | členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |(2) Výstroj | 2 | jeden z týchto druhov výstroja: BT = vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm GN = žiabrovky < 220 mm TN = viacstenná žiabrovka alebo zakliesňovacia sieť < 220 mm |(3) Rok | 4 | buď 2006 alebo 2007 alebo 2008 alebo 2009 alebo 2010 alebo 2011 alebo 2012 |(4) Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí | 7 | R | kumulatívna výška rybolovného úsilia vyjadreného v kilowattdňoch, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra daného roku |.Tabuľka IV |Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o plavidlách |Členský štát | CFR | Vonkajšie označenie | Dĺžka obdobia riadenia | Oznámený výstroj | Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja | Počet dní strávených s oznámeným výstrojom | Prevod dní |Formát údajov týkajúcich sa informácií o plavidlách |Názov poľa | Maximálny počet znakov/číslic | Zarovnanie[31] Ľ(vľavo)/P(vpravo) | Definícia a poznámky |(1) Členský štát | 3 | členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |(2) CFR | 12 | registračné číslo rybárskej flotily Únie špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly |(3) Vonkajšie označenie | 14 | L | podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87 |(4) Dĺžka obdobia riadenia | 2 | L | dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch |(5) Oznámený výstroj | 2 | L | jeden z týchto druhov výstroja: BT = vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm GN = žiabrovky < 220 mm TN = viacstenná žiabrovka alebo zakliesňovacia sieť < 220 mm |(6) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj | 3 | L | počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIC na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia |(8) Počet dní používania oznámeného výstroja | 3 | L | počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia |(9) Prevody dní | 4 | L | v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ |.[1] KOM(2011) 298 v konečnom znení.[2] Nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004, Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20 – 33.[3] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[4] KOM(2011) 298 v konečnom znení.[5] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[6] Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1.[7] Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.[8] Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1.[9] Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 7.[10] Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 6.[11] Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20.[12] Nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004, Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20 – 33.[13] KOM(2000) 1 v konečnom znení.[14] Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.[15] Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2009, s. 16.[16] Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.[17] Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1.[18] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[19] Nariadenie Rady (ES) č. 850/90 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1).[20] Nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).[21] Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.[22] Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).[23] Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).[24] Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 1.[25] Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.[26] Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.[27] Nariadenie Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9).[28] Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).[29] Nariadenie Komisie (ES) č. 665/2008 zo 14. júla 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 199/2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 186, 15.7.2008, s. 3).[30] Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.[31] Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.