CELEX: 31997R0123
Language: cs
Date: 1997-01-23 00:00:00
Title: Nařízení komise (ES) č. 123/97 ze dne 23. ledna 1997, kterým se doplňuje příloha nařízení Komise (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92Text s významem pro EHP

Důležité právní upozornění

|

31997R0123

Úřední věstník L 022 , 24/01/1997 S. 0019 - 0020

		Nařízení komise (ES) č. 123/97ze dne 23. ledna 1997,kterým se doplňuje příloha nařízení Komise (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92(Text s významem pro EHP)KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zápisu zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], a zejména na čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že byly požadovány dodatečné informace týkající se určitých názvů, které členské státy sdělily podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92, aby bylo zajištěno, že jsou v souladu s články 2 a 4 uvedeného nařízení; že tyto dodatečné informace ukazují, že tyto názvy jsou v souladu s uvedenými články; že by tedy měly být zapsány a připojeny k příloze nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [2] pozměněného nařízením (ES) č. 1263/96 [3];vzhledem k tomu, že po přistoupení třech nových členských států započne dnem jejich přistoupení šestiměsíční lhůta stanovená v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92; že některé názvy sdělené členskými státy jsou v souladu s články 2 a 4 uvedeného nařízení a měly by proto být zapsány;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro zeměpisné označení a označení původu,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se připojí k příloze nařízení (ES) č. 1107/96.Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 23. ledna 1997.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.[2] Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.[3] Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19.--------------------------------------------------PŘÍLOHAA. PRODUKTY UVEDENÉ V PŘÍLOZE II SMLOUVY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚMasné výrobkyNĚMECKO- Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken (CHZO)- Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken (CHZO)- Schwarzwälder Schinken (CHZO)SýryNĚMECKO- Allgäuer Berkäse (CHOP)- Allgäuer Emmentaler (CHOP) [1]- Altenburger Ziegenkäse (CHOP)RAKOUSKO- Gailtaler Almkäse (CHOP)Olivové olejeITÁLIE- Riviera Ligure (CHOP)Ovoce, zelenina a obilovinyŘECKO- TřešněΚεράσια τραγανά Ροδοχωρίου (Kerasia Tragana Rodochoriou) (CHOP)- Stolní olivyΚονσερδολιά Πηλίου Βόλου (Konservolia Piliou Volou) (CHOP) [2]FINSKO- BramboryLapin Puikula (CHOP)Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získanéSPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ- Whitstable oysters (CHZO)B. POTRAVINY UVEDENÉ V PŘÍLOZE I NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2081/92Pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenkyNĚMECKO- Aachener Printen (CHZO)Přírodní klovatiny a pryskyřiceŘECKO- Τσίκλα Χίου (Tsikla Chiou) (CHOP)- Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou) (CHOP)C. ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY UVEDENÉ V PŘÍLOZE II NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2081/92Vonné siliceŘECKO- Mastixová siliceΜαστιχέλαιο Χίου (Mastichelaio Chiou) (CHOP)[1] Ochrana názvu "Emmentaler" se nežádá.[2] Ochrana názvu "Πηλίου" (piliou) se nežádá.--------------------------------------------------