CELEX: 62016CO0173
Language: sl
Date: 2016-06-22 00:00:00
Title: Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 22. junija 2016.#M. H. proti M. H.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Appeal (Irska).#Predhodno odločanje – Člen 99 Poslovnika Sodišča – Neobstoj razumnega dvoma – Sodna pristojnost v zakonskih sporih – Uredba (ES) št. 2201/2003 – Člen 16(1)(a) – Določitev trenutka, ko je zadeva predložena sodišču v odločanje – Pojem ,trenutek, ko je pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo na sodišču‘.#Zadeva C-173/16.

SKLEP SODIŠČA (šesti senat)
      z dne 22. junija 2016 (
            *1
         )
      „Predhodno odločanje — Člen 99 Poslovnika Sodišča — Neobstoj razumnega dvoma — Sodna pristojnost v zakonskih sporih — Uredba (ES) št. 2201/2003 — Člen 16(1)(a) — Določitev trenutka, ko je zadeva predložena sodišču v odločanje — Pojem ‚trenutek, ko je pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo na sodišču‘“
      V zadevi C‑173/16,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 267 PDEU, ki ga je vložilo Court of Appeal (pritožbeno sodišče, Irska) s sklepom z dne 18. marca 2016, ki je na Sodišče prispel 29. marca 2016, v postopku
      
         M. H.
      
      proti
      
         M. H.,
      
      SODIŠČE (šesti senat),
      v sestavi A. Arabadjiev, predsednik senata, C. G. Fernlund (poročevalec) in S. Rodin, sodnika,
      generalni pravobranilec: Y. Bot,
      sodni tajnik: A. Calot Escobar,
      na podlagi sklepa, sprejetega po opredelitvi generalnega pravobranilca, da bo v zadevi odločeno z obrazloženim sklepom na podlagi člena 99 Poslovnika Sodišča,
      sprejema naslednji
      
         Sklep
      
      
               1
            
            
               Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago člena 16(1)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 6, str. 243).
            
         
               2
            
            
               Predlog je bil vložen v sporu med M. H. in M. H. v zvezi s prenehanjem družinskih vezi.
            
         
         Pravni okvir
      
      
         Pravo Unije
      
      
               3
            
            
               Člen 16 Uredbe št. 2201/2003, naslovljen „Začetek postopka“, v odstavku 1 določa:
               „Šteje se, da je sodišče začelo postopek:
               
                        (a)
                     
                     
                        v trenutku, ko je pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo na sodišču, pod pogojem, da vlagatelj kasneje ni opustil dejanj, ki bi jih moral opraviti v zvezi z vročitvijo pisanja nasprotni stranki;
                        ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        če je treba vročiti pisanje še pred vložitvijo na sodišče, v trenutku, ko ga prejme organ, ki je odgovoren za vročitev, pod pogojem, da vlagatelj kasneje ni opustil dejanj, ki bi jih moral opraviti v zvezi z vložitvijo pisanja na sodišče.“
                     
                  
         
               4
            
            
               Člen 19(1) in (3) te uredbe določa:
               „1.   Če pred sodišči različnih držav članic tečejo postopki v zvezi z razvezo, prenehanjem življenjske skupnosti ali razveljavitvijo zakonske zveze med istima strankama, sodišče, ki je drugo začelo postopek, po uradni dolžnosti prekine svoj postopek, vse dokler se ne ugotovi pristojnost sodišča, ki je prvo začelo postopek.
               […]
               3.   Ko se ugotovi pristojnost sodišča, ki je prvo začelo postopek, se sodišče, ki je drugo začelo postopek, izreče za nepristojno v korist prvega sodišča.
               V tem primeru lahko stranka, ki je začela postopek pred sodiščem, ki je drugo začelo postopek, začne ta postopek pred sodiščem, ki je prvo začelo postopek.“
            
         
         Irsko pravo
      
      
               5
            
            
               V skladu s postopkovnimi določbami, ki se uporabljajo na Irskem, kot jih je predstavilo predložitveno sodišče, se postopek začne, ko sodno tajništvo zadevnega sodišča izda (issued) vabilo na obravnavo (summons). Vročitev vabila se ne zahteva pred začetkom postopka. Ko je vabilo izdano, se vroči toženi stranki.
            
         
               6
            
            
               Čeprav šteje, da postopek poteka, šele takrat, ko se je začel po izdaji vabila na obravnavo, je zadevno sodišče vseeno pristojno za odločanje v zadevnem postopku pred izdajo tega vabila. To velja v nujnih postopkih na področju družinskega prava.
            
         
         Pravo Združenega kraljestva
      
      
               7
            
            
               Glede na predložitveni sklep so postopkovne določbe, ki se uporabljajo v Združenem kraljestvu (Anglija in Wales), podobne tistim, ki se uporabljajo na Irskem in so predstavljene v točkah 5 in 6 tega sklepa. Vendar vloga, s katero se postopek začne, ni vabilo na obravnavo, temveč tožba (petition).
            
         
         Spor o glavni stvari in vprašanje za predhodno odločanje
      
      
               8
            
            
               Gospod M. H., tožeča stranka v postopku v glavni stvari, in gospa M. H., tožena stranka v postopku v glavni stvari, sta zakonsko zvezo sklenila 26. junija 1982.
            
         
               9
            
            
               Tožena stranka v postopku v glavni stvari je vložila tožbo za razvezo zakonske zveze, ki je v sodno tajništvo sodišča za družinske zadeve v Združenem kraljestvu (Anglija in Wales) prispela 7. septembra 2015 ob 7.53. Žig z datumom je bil na tej tožbi odtisnjen najpozneje ob 10.30 istega dne. Sodno tajništvo tega sodišča je tožbo nato izstavilo 11. septembra 2015. Tožeči stranki v postopku v glavni stvari je bila vročena 15. septembra 2015.
            
         
               10
            
            
               Tožeča stranka v postopku v glavni stvari je 7. septembra 2015 okrog 14.30 v sodnem tajništvu High Court (višje sodišče, Irska) vložila tožbo v zvezi s prenehanjem življenjske skupnosti, na podlagi katere je to sodišče izdalo vabilo na obravnavo. To vabilo je bilo toženi stranki v postopku v glavni stvari vročeno 9. septembra 2015.
            
         
               11
            
            
               Za postopek za razvezo zakonske zveze, ki ga je tožena stranka v postopku v glavni stvari začela pred sodiščem za družinske zadeve Združenega kraljestva (Anglija in Wales), se šteje, da se je začel 11. septembra 2015 in da od tega datuma poteka pred tem sodiščem. Za postopek v zvezi s prenehanjem življenjske skupnosti, ki ga je tožeča stranka v postopku v glavni stvari začela pred High Court (višje sodišče) na Irskem, se šteje, da se je začel 7. septembra 2015 in da od tega datuma poteka pred tem sodiščem.
            
         
               12
            
            
               V okviru postopka, začetega na Irskem, je tožeča stranka v postopku v glavni stvari High Court (višje sodišče) predlagala, naj ugotovi, da je za namene uporabe člena 19 Uredbe št. 2201/2003 sodišče, ki je prvo začelo postopek, to sodišče, tožena stranka v postopku v glavni stvari pa mu je predlagala, naj ugotovi, da je to sodišče za družinske zadeve v Združenem kraljestvu (Anglija in Wales).
            
         
               13
            
            
               High Court (višje sodišče) je ta predloga obravnavalo in na podlagi člena 16 Uredbe št. 2201/2003 razsodilo, da je sodišče, ki je prvo začelo postopek, sodišče za družinske zadeve v Združenem kraljestvu (Anglija in Wales).
            
         
               14
            
            
               Tožeča stranka v postopku v glavni stvari je pri predložitvenem sodišču vložila pritožbo zoper to odločitev.
            
         
               15
            
            
               V teh okoliščinah je Court of Appeal (pritožbeno sodišče, Irska) prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo to vprašanje:
               „Ali je treba izraz ‚v trenutku, ko je pisanje o začetku postopka […] vloženo na sodišču‘ v členu 16(1)(a) Uredbe št. 2201/2003 razlagati tako, da se nanaša na:
               
                        (a)
                     
                     
                        trenutek, ko sodišče prejme pisanje o začetku postopka, čeprav se v skladu z nacionalnim pravom s tem prejetjem postopek še ne začne takoj, ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        trenutek, ko sodišče po prejetju pisanja o začetku postopka v skladu z nacionalnim pravom začne postopek?“
                     
                  
         
               16
            
            
               Predložitveno sodišče je Sodišče zaprosilo, naj zadevo obravnava po hitrem postopku v skladu s členom 105 Poslovnika Sodišča.
            
         
         Vprašanje za predhodno odločanje
      
      
               17
            
            
               V skladu s členom 99 Poslovnika lahko Sodišče, če je iz sodne prakse mogoče jasno sklepati, kakšen je odgovor na vprašanje, predloženo v predhodno odločanje, na predlog sodnika poročevalca in po opredelitvi generalnega pravobranilca kadar koli odloči z obrazloženim sklepom.
            
         
               18
            
            
               To določbo je treba uporabiti v tej zadevi.
            
         
               19
            
            
               Ker se o tej zadevi odloča s sklepom, sprejetim na podlagi člena 99 Poslovnika, ni treba odločiti o predlogu za obravnavanje po hitrem postopku.
            
         
               20
            
            
               Predložitveno sodišče v bistvu sprašuje, ali je treba člen 16(1)(a) Uredbe št. 2201/2003 razlagati tako, da „trenutek, ko je pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo na sodišču,“ v smislu te določbe pomeni trenutek, ko je to pisanje vloženo pri zadevnem sodišču, tudi če se po nacionalnem pravu s tem postopek še ne začne takoj.
            
         
               21
            
            
               Sodišče je pred kratkim v sodbi z dne 6. oktobra 2015, A (C‑489/14, EU:C:2015:654) odločilo o vprašanju litispendence med dvema postopkoma pred sodiščema različnih držav članic, enim za razvezo zakonske zveze in drugim v zvezi s prenehanjem življenjske skupnosti.
            
         
               22
            
            
               Glede cilja pravil o litispendenci, ki so določena v členu 19 Uredbe št. 2201/2003, je Sodišče navedlo, da je namen teh pravil izogniti se obstoju vzporednih postopkov pred sodišči različnih držav članic in nezdružljivih odločb, ki bi bile v teh postopkih lahko sprejete. Zakonodajalec Evropske unije je zato želel uvesti jasen in učinkovit mehanizem za reševanje primerov litispendence (glej sodbo z dne 6. oktobra 2015, A, C‑489/14, EU:C:2015:654, točka 29).
            
         
               23
            
            
               Kot izhaja iz besednih zvez „sodišče, ki je prvo začelo postopek,“ in „sodišče, ki je drugo začelo postopek,“ iz člena 19(1) in (3) Uredbe št. 2201/2003, ta mehanizem temelji na kronološkem zaporedju, v katerem sta sodišči začeli postopek.
            
         
               24
            
            
               Za določitev trenutka, za katerega šteje, da je sodišče v njem začelo postopek, in s tem za ugotovitev, katero sodišče je prvo začelo postopek, je treba uporabiti člen 16 navedene uredbe, ki je naslovljen „Začetek postopka“.
            
         
               25
            
            
               Sodišče je v točki 30 sklepa z dne 16. julija 2015, P (C‑507/14, neobjavljen, EU:C:2015:512), odločilo, da ta člen vsebuje samostojno opredelitev trenutka, za katerega je treba šteti, da je sodišče v njem začelo postopek. Zakonodajalec Unije je sprejel enoten pojem trenutka začetka postopka pred sodiščem, ki je določen z izvedbo enega samega dejanja, in sicer z vložitvijo pisanja o začetku postopka ali vročitvijo – odvisno od zadevnega postopkovnega sistema – pri katerem pa se vseeno upošteva, ali je bilo nato dejansko izvedeno še drugo dejanje. Tako je v skladu s členom 16(1)(a) Uredbe št. 2201/2003 trenutek začetka postopka trenutek, ko je pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo pri sodišču, pod pogojem, da vlagatelj kasneje ni opustil dejanj, ki bi jih moral opraviti v zvezi z vročitvijo pisanja nasprotni stranki (sklep z dne 16. julija 2015, P, C‑507/14, neobjavljen, EU:C:2015:512, točka 32).
            
         
               26
            
            
               Sodišče je ugotovilo, da v skladu s členom 16(1)(a) Uredbe št. 2201/2003 začetek postopka pred sodiščem ne zahteva izpolnitve dveh pogojev, to je vložitve pisanja o začetku postopka ali enakovrednega pisanja ter vročitve tega pisanja toženi stranki, temveč zahteva izpolnitev enega samega pogoja, to je vložitev pisanja o začetku postopka ali enakovrednega pisanja. V skladu s to določbo ta vložitev že pomeni začetek postopka pred sodiščem, pod pogojem, da vlagatelj kasneje ni opustil dejanj, ki bi jih moral opraviti v zvezi z vročitvijo pisanja nasprotni stranki (sklep z dne 16. julija 2015, P, C‑507/14, neobjavljen, EU:C:2015:512, točka 37).
            
         
               27
            
            
               V zvezi s tem pogojem je Sodišče navedlo, da je njegov cilj zagotoviti varstvo pred zlorabami postopka. Tako naj se za namene preverjanja navedenega pogoja ne bi upoštevala počasnost, ki je posledica pravosodnega sistema, katerega del je zadevno sodišče, temveč le pomanjkljiva skrbnost tožeče stranke (sklep z dne 16. julija 2015, P, C‑507/14, neobjavljen, EU:C:2015:512, točka 34).
            
         
               28
            
            
               Iz navedenega izhaja – in kot je omenilo predložitveno sodišče – da ko je enkrat ugotovljeno, katera od dveh možnosti iz člena 16(1)(a) in (b) Uredbe št. 2201/2003 se uporablja glede na izbiro zadevne države članice, trenutek, ko se je začel postopek pred sodiščem, temelji v okviru prve možnosti iz tega člena 16(1)(a) le na objektivni ugotovitvi trenutka, ko je bilo pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo pri tem sodišču, neodvisno od katerega koli nacionalnega procesnega pravila, katerega namen je določiti, kdaj in v katerih okoliščinah se postopek začne ali se zanj šteje, da poteka, če je vlagatelj pozneje izpolnil pogoj glede vročitve tega pisanja nasprotni stranki.
            
         
               29
            
            
               Zato je treba na postavljeno vprašanje odgovoriti, da je treba člen 16(1)(a) Uredbe št. 2201/2003 razlagati tako, da „trenutek, ko je pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo na sodišču,“ v smislu te določbe pomeni trenutek, ko je to pisanje vloženo pri zadevnem sodišču, tudi če se po nacionalnem pravu s tem postopek še ne začne takoj.
            
         
         Stroški
      
      
               30
            
            
               Ker je ta postopek za stranki v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči o stroških.
            
          
            
               Iz teh razlogov je Sodišče (šesti senat) razsodilo:
            
          
               
                  
                     Člen 16(1)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 je treba razlagati tako, da „trenutek, ko je pisanje o začetku postopka ali enakovredno pisanje vloženo na sodišču,“ v smislu te določbe pomeni trenutek, ko je to pisanje vloženo pri zadevnem sodišču, tudi če se po nacionalnem pravu postopek s tem še ne začne takoj.
                  
               
             
               
                  
                     Podpisi
                  
               
            (
            *1
         )	Jezika postopka: angleščina.