CELEX: 52003PC0381
Language: fi
Date: 2003-06-27
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Brasilian tasavallan tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta

Avis juridique important

|

52003PC0381

Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Brasilian tasavallan tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta  /* KOM/2003/0381 lopull. */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Brasilian tasavallan tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta(komission esittämä)PERUSTELUT1. Euroopan yhteisön ja Brasilian liittotasavallan (jäljempänä 'Brasilia') välisessä yhteistyötä koskevassa puitesopimuksessa, joka tuli voimaan 1. marraskuuta 1995, määritellään tiede- ja teknologiayhteistyö erityisen kiinnostavaksi alaksi, joka tarjoaa runsaasti mahdollisuuksia.2. Komissio suositteli 19. heinäkuuta 1996 antamassaan tiedonannossa TTK-yhteistyön edistäminen kehittyvien talouksien kanssa (KOM(96) 344 lopullinen) muun muassa, että Euroopan unionin olisi suunniteltava tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevien sopimusten tekemistä joidenkin voimakkaasti kasvavien kansantalouksien kanssa. Asiakirjan mukaan tämä olisi selvä osoitus poliittisesta tahdosta lisätä yhteistyötä tutkimuksen ja teknologian kehittämisen (TTK) alalla. Se myös antaa sopimuspuolille mahdollisuuden luoda maakohtaisia TTK-yhteistyöjärjestelmiä ja ohjata tiedeyhteisöt valikoitujen TTK-aihepiirien sekä yleisesti kiinnostavien teknisten haasteiden pariin.3. Euroopan parlamentti pyysi 14. maaliskuuta 1997 komission tiedonannosta TTK-yhteistyön edistäminen kehittyvien talouksien kanssa antamassaan päätöslauselmassa komissiota "suunnittelemaan järjestelyitä yhteistyön tekemiseksi niillä aloilla, joilla tapahtuu erityisesti kehittyvän talouden maille tyypillisiä tieteellisiä ja teknisiä läpimurtoja, siten, että samalla säilytetään kehitysmaille tarkoitetulle avulle ominaiset järjestelyt" ja "neuvottelemaan kussakin maassa vallitsevien olosuhteiden mukaisesti kahdenväliset sopimukset, (...) joissa vahvistetaan oikeudelliset kehykset (...) yhteistyön ja TTK:n edistämiselle". Tätä kantaa korostetaan edelleen komission tiedonannossa neuvostolle ja Euroopan parlamentille Eurooppalaisen tutkimusalueen kansainvälinen ulottuvuus (KOM(2001) 346).4. EY ja Brasilia allekirjoittivat 19. marraskuuta 2002 Brysselissä Euroopan yhteisön ja Brasilian välistä yhteistyötä koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa esitetään EY:n ja Brasilian kahdenvälisen yhteistyön painopistealueet vuoden 2006 loppuun. Yhteisymmärryspöytäkirjassa keskitytään elokuussa 2002 annetussa komission maakohtaisessa strategia-asiakirjassa esitetyn linjauksen mukaisesti viiteen painopistealueeseen, jotka ovat julkishallinto, talousyhteistyö, sosiaalinen kehitys, tutkimus ja teknologia sekä ympäristö.5. Neuvosto valtuutti 14. helmikuuta 2000 komission neuvottelemaan Euroopan yhteisön ja Brasilian tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen. Neuvottelujen tuloksena laadittiin liitteenä oleva sopimus, joka parafoitiin Brysselissä 3. joulukuuta 2002.6. Sopimus neuvoteltiin Brasilian ja Euroopan unionin välisen uudistetun ja entistä tiiviimmän yhteistyön pohjalta. Tässä yhteydessä otettiin huomioon tieteen ja teknologian merkitys taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle sekä yhteinen toive yhteistoiminnan laajentamisesta ja lujittamisesta molemmille sopimuspuolille tärkeillä aloilla, jotka ovat seuraavat:- bioteknologia,- tieto- ja viestintäteknologia,- bioinformatiikka,- avaruustutkimus,- mikro- ja nanoteknologia,- materiaalitutkimus,- puhtaat teknologiat,- luonnonvarojen hoitaminen ja kestävä käyttö,- bioturvallisuus,- terveys ja lääketiede,- ilmailu,- metrologia, standardointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi, sekä- humanistiset tieteet.7. Sopimuksessa noudatettuja periaatteita ovat molemminpuolinen hyöty, vastavuoroiset mahdollisuudet osallistua toisen sopimuspuolen ohjelmiin ja toimiin, jotka ovat sopimuksen tarkoituksen kannalta olennaisia, syrjimättömyys sekä henkisen omaisuuden tehokas suojaaminen ja teollis- ja tekijänoikeuksien oikeudenmukainen jakaminen. Sopimus tehdään aluksi viideksi vuodeksi, ja se voidaan uudistaa viideksi vuodeksi kerrallaan sopimuspuolten yhteisellä kirjallisella sopimuksella.8. Sopimuksessa on määräykset seuraavista asioista:- Brasilian TTK-yksiköiden osallistuminen puiteohjelman TTK-hankkeisiin ja yhteisöön sijoittautuneiden TTK-yksiköiden vastavuoroinen osallistuminen Brasilian hankkeisiin vastaavilla TTK-aloilla; osallistumisen yhteydessä noudatetaan kunkin sopimuspuolen omia sääntöjä ja menettelyjä- yhteiset TTK-hankkeet- tutkijoiden ja teknisten asiantuntijoiden vierailut ja vaihdot- tieteellisten seminaarien, konferenssien, symposiumien ja työryhmätapaamisten järjestäminen yhdessä sekä asiantuntijoiden osallistuminen näihin tapahtumiin- koordinoiva toiminta, kuten esimerkiksi jo käynnissä olevien TTK-hankkeiden yhdistäminen sellaisten menettelyjen mukaisesti, joita sovelletaan sopimuspuolten TTK-ohjelmiin, ja tutkimusalan verkostot- laitteiden ja aineistojen vaihto ja yhteiskäyttö- tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön kannalta olennaisia toimintatapoja, lakeja, asetuksia ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto, myös tiede- ja teknologiapolitiikkaa koskeva tiedon vaihto- muut mahdolliset järjestelyt, joita VI artiklan nojalla perustettava ohjauskomitea suosittelee ja joiden katsotaan olevan kummankin sopimuspuolen soveltamien toimintaperiaatteiden ja menettelyjen mukaisia;varoja ei periaatteessa siirretä sopimuspuolelta toiselle.9. Tämän sopimuksen perusteella tehdystä yhteisestä tutkimuksesta tuloksena saadun tiedon levitykseen ja käyttöön sekä teollis- ja tekijänoikeuksien hallintaan, jakamiseen ja käyttöön sovelletaan tämän sopimuksen erottamattoman osan muodostavan liitteen "Henkinen omaisuus" määräyksiä.10. Sopimuksen III artiklaan sisältyvän syrjimättömyyden periaatteen on määrä suojata yhteisön osanottajia syrjivältä kohtelulta Brasilian ohjelmissa ja toiminnoissa myös tulosten levityksen ja käytön osalta, teollis- ja tekijänoikeudet mukaan luettuina. Ohjauskomitean tehtävänä on muun muassa arvioida sopimuksen tehokkuutta ja toimivuutta, mihin sisältyy myös osanottajien syrjimätön kohtelu.11. Lisäksi tiede- ja teknologiayhteistyön tehostaminen Brasilian kanssa lujittaa välittömästi sopimuspuolten välisiä suhteita, minkä lisäksi se hyödyttää merkittävästi eurooppalaisia toimijoita ja parantaa yhteisön asemaa Brasiliassa ja sitä kautta koko Mercosurin alueella, jota koskevasta assosiaatiosopimuksesta EY neuvottelee parhaillaan.Tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus on sopiva väline, jolla voidaan huomattavasti laajentaa ja täydentää nykyistä yhteistyötä kuudennen puiteohjelman Kansainvälistä yhteistyötä tukevien erityistoimenpiteiden kehitysmaita koskevan osa-alueen yhteydessä.12. Edellä esitetyn perusteella komissio ehdottaa, että neuvosto päättää sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta ja valtuuttaa puheenjohtajansa nimeämään henkilön, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan yhteisön puolesta.Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Brasilian tasavallan tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisestaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan toisen kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen [1],[1]  EYVL C , , s. .sekä katsoo seuraavaa:(1) Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen Brasilian liittotasavallan kanssa.(2) Sopimus, joka parafoitiin 3 päivänä joulukuuta 2002, olisi allekirjoitettava sen mahdollista myöhempää lopullista hyväksymistä ennakoiden,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:Ainoa artiklaValtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Brasilian liittotasavallan tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus sen mahdollista myöhempää lopullista hyväksymistä ennakoiden.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaSOPIMUSBRASILIAN LIITTOTASAVALLAN JA EUROOPAN YHTEISÖN TIEDE- JA TEKNOLOGIAYHTEISTYÖSTÄBrasilian liittotasavallan hallitus (jäljempänä 'Brasilia') ja Euroopan yhteisö (jäljempänä 'yhteisö'), jäljempänä 'sopimuspuolet', jotkaottavat huomioon Brasilian ja yhteisön välillä 29 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn yhteistyötä koskevan puitesopimuksen, joka tuli voimaan 1 päivänä marraskuuta 1995,ottavat huomioon tieteen ja teknologian merkityksen Brasilian ja yhteisön taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle,ottavat huomioon yhteisön ja Brasilian välisen nykyisen tiede- ja teknologiayhteistyön,ottavat huomioon, että Brasilia ja yhteisö toteuttavat ja tukevat jo nyt tutkimustoimintaa, mukaan luettuina tämän sopimuksen II artiklan d kohdassa määritellyt demonstraatiohankkeet, useilla molemmille sopimuspuolille tärkeillä aloilla ja että kumpikin sopimuspuoli voi hyötyä vastavuoroisesta osallistumisesta tutkimus- ja kehittämistoimintaan,haluavat luoda tieteellistä ja teknologista tutkimusta koskevalle yhteistoiminnalle virallisen pohjan, jonka avulla laajennetaan ja lujitetaan yhteistoimintaa molemmille sopimuspuolille tärkeillä aloilla ja edistetään tämän yhteistoiminnan tulosten soveltamista molempien sopimuspuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi hyödyksi,ottavat huomioon, että tämä Brasilian ja yhteisön tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva sopimus on osa Brasilian ja yhteisön välistä yleistä yhteistyötä,ovat sopineet seuraavaa:I ARTIKLA - TarkoitusSopimuspuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat yhteistoimintaa molemmille sopimuspuolille tärkeillä aloilla toteuttamalla ja tukemalla tieteellisiä ja teknologisia tutkimus- ja kehittämistoimia.II ARTIKLA - MääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) 'yhteistoiminnalla' kaikkea toimintaa, johon sopimuspuolet ryhtyvät tai jota ne tukevat tämän sopimuksen mukaisesti ja johon kuuluu myös yhteistä tutkimusta,b) 'tiedolla' yhteisestä tutkimuksesta saatavaa tieteellistä tai teknistä tietoa, tutkimuksen ja kehittämisen tuloksia tai menetelmiä sekä mitä tahansa tietoa, jota yhteistoiminnan osanottajat, tarvittaessa sopimuspuolet mukaan luettuina, pitävät itse tarpeellisena,c) 'henkisellä omaisuudella' Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn Maailman henkisen omaisuuden järjestön perustavan yleissopimuksen 2 artiklassa määriteltyä henkistä omaisuutta,d) 'yhteisellä tutkimuksella' tutkimusta, teknologista kehittämistä tai demonstraatiota koskevaa hanketta, joka toteutetaan yhden tai molempien sopimuspuolten taloudellisella tuella tai ilman sitä ja jossa sekä yhteisön että Brasilian osanottajat tekevät yhteistyötä. 'Demonstraatiohankkeet' ovat hankkeita, joilla on tarkoitus demonstroida sellaisen uuden teknologian elinkelpoisuus, joka tarjoaa mahdollisuuden taloudellisiin hyötyihin, mutta jota ei suoraan voida kaupallistaa. Sopimuspuolet tiedottavat toisilleen säännöllisesti yhteiseksi tutkimukseksi katsotuista toimista, jotka kuuluvat VI artiklan (Yhteistoiminnan koordinointi ja toteuttaminen) soveltamisalaan;e) 'osanottajalla' tai 'tutkimusyksiköllä' yhteisöön tai Brasiliaan sijoittautunutta henkilöä tai henkilöryhmää, tutkimuslaitosta tai muuta yhteistoimintaan osallistuvaa oikeussubjektia tai yritystä, sopimuspuolet mukaan luettuina.III ARTIKLA - PeriaatteetYhteistoiminta perustuu seuraaviin periaatteisiin:a) hyötyjen kokonaistasapainoon perustuva molemminpuolinen etu;b) vastavuoroinen mahdollisuus osallistua kummankin sopimuspuolen toteuttamiin tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen toimiin;c) yhteistoimintaan mahdollisesti vaikuttavien tietojen oikea-aikainen vaihto;d) teollis- ja tekijänoikeuksien asianmukainen suojaaminen.IV ARTIKLA - Yhteistoiminnan alatTämän sopimuksen mukainen yhteistyö voi käsittää kaikki molemmille sopimuspuolille tärkeät alat, joilla molemmat sopimuspuolet toteuttavat tai tukevat tutkimukseen ja teknologian kehittämiseen (jäljempänä 'TTK') liittyvää toimintaa tämän sopimuksen VI artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti. Tällaisen toiminnan tavoitteena on oltava tieteen, teollisuuden kilpailukyvyn ja taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen edistäminen erityisesti seuraavilla aloilla:- bioteknologia,- tieto- ja viestintäteknologia,- bioinformatiikka,- avaruustutkimus,- mikro- ja nanoteknologia,- materiaalitutkimus,- puhtaat teknologiat,- luonnonvarojen hoitaminen ja kestävä käyttö,- bioturvallisuus,- terveys ja lääketiede,- ilmailu,- metrologia, standardointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi, ja- humanistiset tieteet.V ARTIKLA - Yhteistyöjärjestelyt ja yhteistoiminta1. Sopimuspuolet edistävät:a) tutkimusyksikköjen osallistumista tämän sopimuksen mukaiseen yhteistoimintaan omien sisäisten toimintaperiaatteittensa ja määräystensä mukaisesti, jotta voidaan tarjota tasavertaiset osallistumismahdollisuudet niiden tieteellisen tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen toimiin ja jotta voidaan käyttää mahdollisimman tehokkaasti hyväksi siitä saatava hyöty;b) vastavuoroisia mahdollisuuksia osallistua toimintaan, jota kumpikin osapuoli edistää voimassa olevien kansallisten ohjelmiensa tai politiikkojensa mukaisesti.2. Yhteistoiminnan muotoja voivat olla seuraavat:a) yhteiset TTK-hankkeet;b) tutkijoiden ja teknisten asiantuntijoiden vierailut ja vaihdot;c) seminaarien, konferenssien, symposiumien ja työryhmätapaamisten järjestäminen yhdessä sekä asiantuntijoiden osallistuminen näihin tapahtumiin;d) koordinoiva toiminta, kuten esimerkiksi jo käynnissä olevien TTK-hankkeiden yhdistäminen sellaisten menettelyjen mukaisesti, joita sovelletaan sekä kummankin sopimuspuolen TTK-ohjelmiin että tutkimusalan verkostoihin;e) laitteiden ja aineistojen vaihto ja yhteiskäyttö;f) tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön kannalta oleellisia toimintatapoja, lakeja, asetuksia ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto, myös tiede- ja teknologiapolitiikkaa koskeva tiedon vaihto;g) muut mahdolliset järjestelyt, joita VI artiklan nojalla perustettava ohjauskomitea suosittelee ja joiden katsotaan olevan kummankin sopimuspuolen noudattamien toimintaperiaatteiden ja menettelyjen mukaisia.3. Yhteiset TTK-hankkeet toteutetaan vasta, kun osanottajat ovat laatineet teknologian hallintasuunnitelman siten kuin tämän sopimuksen liitteessä määrätään.VI ARTIKLA - Yhteistoiminnan koordinointi ja toteuttaminen1. Tämän sopimuksen mukaisen yhteistoiminnan koordinoinnin ja toteuttamisen suorittavat Brasilian puolesta ulkoministeriö ja yhteisön puolesta Euroopan komission yksiköt, jotka toimivat toimeenpanevina eliminä.2. Toimeenpanevat elimet perustavat tämän sopimuksen hallinnoimiseksi tiede- ja teknologiayhteistyön ohjauskomitean. Komiteaan kuuluu kummankin sopimuspuolen virallisia edustajia, ja se vahvistaa oman työjärjestyksensä.3. Ohjauskomitean tehtävät ovat seuraavat:a) ehdottaa ja tukea tämän sopimuksen V artiklan mukaista yhteistoimintaa;b) ilmoittaa seuraavan vuoden osalta V artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti mahdollisten TTK-yhteistyöalojen joukosta ne molemminpuolista etua edustavat ensisijaiset alat tai osa-alueet, joilla yhteistyötä pyritään toteuttamaan;c) ehdottaa sellaisten hankkeiden yhdistämistä, joista on molemminpuolista etua kummankin sopimuspuolen tutkijoille tai jotka täydentävät toisiaan;d) tekee V artiklan 2 kohdan g alakohdan mukaisia suosituksia;e) antaa sopimuspuolille neuvoja siitä, miten tämän sopimuksen periaatteiden mukaista yhteistyötä voidaan tehostaa ja lisätä;f) tarkastella tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja toimivuutta;g) antaa sopimuspuolille vuosittain kertomus tämän sopimuksen perusteella toteutetun yhteistyön tilasta, saavutetusta tasosta ja tehokkuudesta. Kertomus toimitetaan sekakomitealle, joka on perustettu Brasilian ja Euroopan yhteisön välillä 29 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn yhteistyötä koskevan puitesopimuksen mukaisesti.4. Sekakomitealle raportoiva ohjauskomitea kokoontuu pääsääntöisesti kerran vuodessa yhteisesti sovitun aikataulun mukaisesti mieluiten ennen sekakomitean kokousta. Kokoukset järjestetään vuorotellen yhteisön alueella ja Brasiliassa. Ylimääräisiä kokouksia voidaan järjestää jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.5. Ohjauskomitean kokouksiin osallistumisesta edustajille aiheutuneista kustannuksista vastaa se sopimuspuoli, jota edustaja edustaa.VII ARTIKLA - RahoitusYhteistoiminnan edellytyksenä on riittävän rahoituksen saaminen, ja yhteistoimintaa säätelevät sopimuspuolien alueella sovellettavat lait ja asetukset sekä toimintaperiaatteet ja ohjelmat. Yhteistoiminnan osanottajien aiheuttamien kustannusten perusteella ei pääsääntöisesti siirretä varoja sopimuspuolelta toiselle.VIII ARTIKLA - Henkilöstön ja välineiden maahanpääsy1. Sopimuspuolet toteuttavat kaikki aiheelliset toimet ja tekevät parhaansa sopimuspuolten alueilla sovellettavien lakien ja asetusten asettamissa rajoissa helpottaakseen sopimuspuolten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti kehittämään yhteistoimintaan osallistuvien henkilöiden tai siinä käytettävien aineistojen, tietojen ja välineiden pääsyä alueelleen, siellä oleskelua ja sieltä poistumista. Mainituille henkilöille, aineistoille, tiedoille ja välineille myönnetään vapautus veroista ja tulleista kummankin sopimuspuolen alueella sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti.2. Jos yhden sopimuspuolen erityiset yhteistyöjärjestelyt mahdollistavat rahoitustuen myöntämisen toisen sopimuspuolen osanottajille, ensiksi mainitun sopimuspuolen toisen sopimuspuolen osanottajille mainitun toiminnan tukemiseksi myöntämille avustuksille, rahoitusosuuksille ja vastaaville tuille myönnetään vapautus veroista ja tulleista sopimuspuolten alueilla sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti.IX ARTIKLA- Henkinen omaisuusTämän sopimuksen mukaisesti syntyneeseen henkiseen omaisuuteen liittyvät asiat ratkaistaan tämän sopimuksen liitteen mukaisesti, joka on erottamaton osa tätä sopimusta.X ARTIKLA - Yhteisön toimet kehitysmaiden hyväksiTämä sopimus ei vaikuta Brasilian osallistumiseen kehitysmaana yhteisön toimiin kehitystä edistävän tutkimuksen alalla.XI ARTIKLA - Alueellinen soveltamisalaTätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Brasilian liittotasavallan alueella.XII ARTIKLA - Voimaantulo, irtisanominen ja riitojen ratkaiseminen1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona molemmat sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen kirjallisesti siitä, että sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.2. Sopimus tehdään aluksi viideksi vuodeksi, ja sitä voidaan jatkaa sopimuspuolten molemminpuolisella suostumuksella kunkin sopimuskauden viimeistä edellisen vuoden aikana suoritetun arvioinnin jälkeen.3. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan 1 kohdassa määrätyin ehdoin.4. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta kuusi kuukautta aikaisemmin kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle diplomaattiteitse. Tämän sopimuksen voimassaolon päättyminen tai sen irtisanominen ei vaikuta sen perusteella käynnistettyjen yhteisten tutkimushankkeiden voimassaoloon tai kestoon eikä tämän sopimuksen liitteen mukaisesti syntyneisiin oikeuksiin tai velvoitteisiin.5. Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa ja täytäntöönpanoa koskevat kysymykset tai riidat ratkaistaan sopimuspuolten yhteisellä päätöksellä.Tehty ........... .........päivänä ...... kuuta ..... 2003 kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä siten, että jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Jos mainittujen kielien välillä esiintyy tulkintaeroja, sovelletaan englanninkielistä tekstiä.LIITEHenkinen omaisuusTämän sopimuksen IX artiklan nojalla:  Sopimuspuolten on varmistettava, että tämän sopimuksen mukaisesti tuotettu henkinen omaisuus suojataan asianmukaisesti ja tehokkaasti.  Sopimuspuolet sitoutuvat ilmoittamaan toisilleen hyvissä ajoin kaikista tämän sopimuksen mukaisesti tuotetuista keksinnöistä tai teoksista, jotka saattavat luoda teollis- ja tekijänoikeuksia.I SOVELTAMISALAA. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan 'henkisellä omaisuudella' maailman henkisen omaisuuden järjestön (World Intellectual Property Organisation, WIPO) perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa määriteltyä henkistä omaisuutta.B. Tämä liite ei muulla tavoin muuta tai rajoita sitä, miten oikeudet, osuudet ja henkinen omaisuus jaetaan sopimuspuolen ja sen kansalaisten tai osanottajien kesken, vaan tämä määritellään kunkin sopimuspuolen lakien ja käytäntöjen mukaisesti.C. Henkistä omaisuutta koskevat erimielisyydet ratkaistaan asianomaisten osallistuvien laitosten välisissä neuvotteluissa tai tarvittaessa ne ratkaisevat sopimuspuolet tai niiden valtuuttamat edustajat. Jos sopimuspuolet ovat yhtä mieltä, erimielisyydet voidaan antaa välimiesoikeuden ratkaistaviksi kussakin tapauksessa sovellettavan kansainvälisen oikeuden säännösten mukaisesti. Mikäli sopimuspuolet tai niiden valtuuttamat edustajat eivät toisin päätä ja sovi kirjallisesti, sovelletaan Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimikunnan (UNCITRAL) välimiesmenettelynormeja.D. Mikäli jompikumpi sopimuspuoli katsoo, että jokin tämän sopimuksen perusteella toteutettu yhteinen tutkimushanke on johtanut tai johtaa sellaisen henkisen omaisuuden luomiseen tai hankkimiseen, jota ei ole suojattu toisen sopimuspuolen alueella sovellettavalla lainsäädännöllä, sopimuspuolten on välittömästi käytävä neuvotteluja molemminpuolisesti hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.II OIKEUKSIEN JAKAMINENA. Kummallakin sopimuspuolella voi oman kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti olla ei-yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sekä levittää julkisesti artikkeleita, raportteja ja teknisiä ja tieteellisiä kirjallisia teoksia, jotka ovat syntyneet tähän sopimukseen perustuvan yhteisen tutkimuksen välittömänä tuloksena, mikäli noudatetaan teoksen luomiseen liittyvän tekijänoikeuksien omistusta ja siirtämistä koskevia oikeudellisia säännöksiä. Kaikissa sellaisten tekijänoikeuksien kohteena olevien teoksien kappaleissa, jotka on tuotettu mainittujen säännösten mukaisesti ja joita levitetään julkisesti, on mainittava teoksen tekijöiden nimet, elleivät tekijät ole nimenomaisesti luopuneet tästä oikeudesta.B. Kaikkien niiden henkisen omaisuuden muotojen, joita ei mainita liitteessä olevan II osan A kohdassa, oikeudet jaetaan seuraavalla tavalla:1. Vierailevat tutkijat, esimerkiksi ensisijaisesti koulutuksensa täydentämiseksi toimintaan osallistuvat tutkijat, saavat teollis- ja tekijänoikeudet isäntälaitostensa kanssa tekemiensä järjestelyjen perusteella asiassa sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisäksi jokaisella keksijäksi nimetyllä vierailevalla tutkijalla on samanlainen oikeus kuin isäntälaitoksen tutkijoilla suhteelliseen osuuteen tekijänpalkkioista, jotka isäntälaitos saa henkisen omaisuuden käyttöä koskevan luvan nojalla.2. Sellaisen henkisen omaisuuden osalta, joka on tai voi olla luotu yhteisen tutkimuksen yhteydessä, sopimuspuolet laativat yhdessä teknologian hallintasuunnitelman. Se neuvotellaan kirjallisena sopimuksena yhteisten tutkimushankkeiden osanottajien välillä, ja siinä vahvistetaan etukäteen oikeudenmukainen ja tasapainoinen yhteistyöstä syntyvien tulosten ja muiden hyötyjen jakaminen niin, että otetaan huomioon sopimuspuolten tai niiden osanottajien suhteellinen panos ja noudatetaan tiukasti kunkin sopimuspuolen alueella voimassa olevaa, henkistä omaisuutta koskevaa lainsäädäntöä ja henkistä omaisuutta koskevia kansainvälisiä sopimuksia, joiden allekirjoittajia sopimuspuolet ovat.a) Mikäli sopimuspuolet tai niiden osanottajat eivät ole laatineet yhteistä teknologian hallintasuunnitelmaa yhteistyön alkuvaiheessa eivätkä pääse sopimukseen kohtuullisen ajan kuluessa, joka ei ylitä kuutta kuukautta alkaen siitä hetkestä, kun sopimuspuoli tulee tietoiseksi kysymyksessä olevan yhteisen tutkimuksen tuloksena luodusta tai todennäköisesti luotavasta henkisestä omaisuudesta, sopimuspuolten on välittömästi käytävä neuvotteluja molemminpuolisesti hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. Sopimuspuolet tai niiden osanottajat omistavat tällaisen henkisen omaisuuden yhdessä siihen saakka, kunnes asiassa päästään ratkaisuun, elleivät ne keskenään sovi toisin.b) Jos tämän sopimuksen mukaisesti toteutettu yhteinen tutkimushanke synnyttää teoksen, jota todennäköisesti suojelevat sellaiset teollis- ja tekijänoikeudet, jotka eivät kuulu kummankaan sopimuspuolen voimassa olevan lainsäädännön soveltamisalaan, sopimuspuolten on välittömästi käytävä neuvotteluja molemminpuolisesti hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.III LUOTTAMUKSELLISET TIEDOTA. Kummankin sopimuspuolen ja sen osanottajien on suojeltava kaikkia luottamuksellisiksi määriteltyjä liike- ja/tai teollisia salaisuuksia, jotka syntyvät tai jotka tuotetaan tämän sopimuksen mukaisesti sovellettavien lakien, asetusten ja käytänteiden mukaisesti siten kuin sopimuspuolet tästä sopivat.B. Sopimuspuolet tai osanottajat eivät saa paljastaa ilman ennakolta saatua lupaa luottamuksellisiksi luokiteltuja tietoja, paitsi työntekijöille, jotka ovat virkamiehiä, toimeksisaajia tai alihankkijoita. Tietojen antamista on rajoitettava tarkasti siten, että tietoja saa antaa ainoastaan sellaisille osapuolille, jotka osallistuvat osanottajien keskenään sopimiin yhteisiin tutkimushankkeisiin, ja/tai joko hankkeeseen tai tähän sopimukseen liittyvälle hallintoelinten valtuutetulle henkilöstölle.C. Tietoja saa antaa ainoastaan osapuolten antamalla kirjallisella suostumuksella, eikä niitä pidä missään tapauksessa antaa laajemmalle kohderyhmälle kuin mikä on ehdottoman välttämätöntä annettuja tietoja koskevien töiden ja tehtävien suorittamiseksi tai sopimusten panemiseksi täytäntöön.D. Luottamuksellisen tiedon vastaanottajien on sitouduttava kirjallisesti pitämään saamansa tiedot luottamuksellisina, ja sopimuspuolten on varmistettava, että tämä velvoite täytetään.E. Sopimuspuolen on välittömästi ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle, jos se ei pysty tai ei todennäköisesti pysty takaamaan sitä, ettei luottamuksellisia tietoja paljasteta. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään, mitkä ovat asianmukaiset toimenpiteet tällaisessa tapauksessa.SÄÄDÖKSEEN LIITTYVÄ RAHOITUSSELVITYSPolitiikan ala(t): TTKToiminnan ala: Kansainvälinen tiede- ja teknologiayhteistyöToimenpiteen nimi: Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön ja Brasilian liittotasavallan tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta1. BUDJETTIKOHTA/-KOHDAT1.1. BudjettikohdatSopimuksen seurannasta ja täytäntöönpanosta aiheutuvat kustannukset kirjataan yhteisön TTK-puiteohjelmaan kuuluvien ohjelmien budjettikohtiin (alamomentti B6-6013: tutkimustoimien muut hallintokustannukset).2. NUMEROTIEDOT2.1. Toimenpiteen vuotuisten kokonaiskustannusten laskutapa (arvio)a) Valmistelutoimet ja yhteistyön arviointi: tiede- ja teknologiayhteistyön ohjauskomitean kokoukset, tiedonvaihto sekä virkamiesten ja asiantuntijoiden vierailut Brasiliassa 50 000 EURb) Tieteelliset ja tekniset työryhmätapaamiset/kokoukset 60 000 EURYHTEENSÄ: 110 000 euroa vuodessa3. BUDJETTITIEDOT&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;4. OIKEUSPERUSTA- Oikeusperusta on. [Monivuotinen ohjelma - yhteispäätösmenettely (ensisijaista rahoitusohjetta noudattaen)].4.1. Oikeusperusta ja viittaus- Euroopan yhteisön perustamissopimus ja erityisesti sen 170 artiklan toinen kohta yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa.- Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1513/2002/EY, tehty 27 päivänä kesäkuuta 2002, eurooppalaisen tutkimusalueen toteuttamista ja innovointia tukevasta Euroopan yhteisön kuudennesta tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja esittelyn puiteohjelmasta (2002-2006).5. KUVAUS JA PERUSTELUT5.1. Yhteisön toiminnan tarveYhteisön osallistuminen rahoitukseen on välttämätöntä, koska suunniteltu yhteistyö toteutetaan osana puiteohjelmaa ja se sisältyy budjetin osaan, joka koskee Brasilian osallistumista tiettyihin erityisohjelmiin sekä toimintaan liittyviä yhteisön hallintomenoja (yhteisön virkamiesten matkat, seminaarien järjestäminen yhteisössä ja Brasiliassa).5.1.1. Toiminnan tavoitteetPäätavoitteena on edistää EY:n ja Brasilian välistä TTK-yhteistyötä puiteohjelmien kattamilla aloilla.- Sopimuksen tavoitteena on mahdollistaa, että Euroopan yhteisö ja Brasilia hyötyvät kumpikin niiden tutkimusohjelmissa saavutettavasta tieteellisestä ja teknisestä edistyksestä siten, että Brasilian tiedeyhteisö ja teollisuus osallistuvat yhteisön tutkimushankkeisiin ja yhteisöön sijoittautuneet elimet osallistuvat itsenäisesti ja ilman rahoitustukea Brasilian hankkeisiin.- Yhteistyön välittömät ja välilliset vaikutukset hyödyttävät Euroopan yhteisössä ja Brasiliassa tiedeyhteisöä, teollisuutta sekä väestöä yleensä.5.1.2. KestoSopimus tehdään aluksi viideksi vuodeksi, ja se voidaan uudistaa viideksi vuodeksi kerrallaan sopimuspuolten yhteisellä kirjallisella sopimuksella.5.2. Suunnitellut toimet ja yhteisön rahoitustukea koskevat yksityiskohtaiset säännöt5.2.1. MenolajiSataprosenttinen tuki (komission virkamiesten ja asiantuntijoiden virkamatkat Brasiliaan; työryhmätapaamisten, seminaarien ja kokousten järjestäminen Euroopan yhteisössä ja Brasiliassa).6. RAHOITUSVAIKUTUKSET6.1. Talousarvion B osaan sisältyvät hallinnolliset ja tekniset toimintamenot (koko ohjelmakaudeksi)6.1.1. Päätöksen hallinnointimenot (arvio)Määrärahojen alustava jakautuminen (miljoonaa euroa)&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;7. SEURANTA JA ARVIOINTI7.1. SeurantajärjestelmäAsianomaiset komission yksiköt seuraavat säännöllisesti yhteistyösopimuksen toteuttamista. Seuranta toteutetaan keräämällä puiteohjelman erityisohjelmista saatavia tietoja.7.2 Toimenpiteen yleinen arviointiKomission yksiköt tekevät joka vuoden lopussa arvion kaikesta tämän sopimuksen nojalla toteutetusta yhteistyötoiminnasta.8. PETOSTEN TORJUNTATOIMETTämän sopimuksen piiriin kuuluvassa yhteistoiminnassa toteutetaan useita hallintoon ja varainhoitoon liittyviä valvontatoimenpiteitä. Tällöin on kyse erityisesti:- kulujen tarkastamisesta eri tasoilla (taloudellinen, tieteellinen ja tekninen tarkastus) ennen maksujen suorittamista- varainhoidon valvonnan suorittamasta sisäisestä tarkastuksesta- komission varainhoidon valvonnan ja Euroopan unionin tilintarkastustuomioistuimen suorittamista tarkastuksista (mukaan luettuina paikalla suoritettavat tarkastukset).