CELEX: 22007A1217(05)
Language: cs
Date: 2007-12-20 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu

17.12.2007             CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                 L 331/35
                                                                   DOHODA
                  mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
              EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
              a
              MOSAMBICKÁ REPUBLIKA, dále jen „Mosambik“,
              dále jen „strany“,
              VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Mosambikem, zejména v rámci dohody z Cotonou, a vzhledem k je-
              jich společnému přání tyto vztahy posílit;
              VZHLEDEM k přání obou stran podporovat zodpovědné využívání rybolovných zdrojů prostřednictvím spolupráce;
              S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu;
              UZNÁVAJÍCE, že v souladu s Úmluvou OSN o mořském právu vykonává Mosambik svá práva svrchovanosti nebo jurisdik-
              ce v oblasti až do 200 námořních mil od základních linií;
              ROZHODNUTY uplatňovat rozhodnutí a doporučení přijatá příslušnými regionálními organizacemi, jichž jsou strany členy,
              UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konfe-
              renci organizace FAO v roce 1995,
              ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé za-
              chování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;
              PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna
              společně, či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí,
              ROZHODNUTY, že pro účely takové spolupráce strany naváží dialog nezbytný pro provádění politiky v odvětví rybolovu
              v Mosambiku zapojením občanských společností,
              PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve vodách Mosambiku, jakož i pra-
              vidla a podmínky týkající se podpory Společenství pro zodpovědný rybolov v těchto vodách,
              ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovného průmyslu a v souvisejících činnostech
              podporou spolupráce mezi společnostmi z obou stran,
SE DOHODLY TAKTO:                                                              — podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společen-
                                                                                   ství do rybolovné oblasti Mosambiku,
                               Článek 1
                                                                               — spolupráci týkající se pravidel kontroly rybolovu v rybolov-
                         Oblast působnosti                                         né oblasti Mosambiku, jejichž účelem je zajistit, aby byly do-
                                                                                   držovány výše uvedená pravidla a podmínky, aby byla
                                                                                   opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná
Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:
                                                                                   a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregu-
                                                                                   lovanému rybolovu;
— hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci
    v oblasti rybolovu s cílem podporovat zodpovědný rybolov
    v rybolovných oblastech Mosambiku, aby bylo zaručeno za-                   — partnerství mezi hospodářskými subjekty zaměřenými na
    chování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl za-                    rozvoj hospodářských činností ve společném zájmu v oblas-
    jištěn rozvoj odvětví rybolovu v Mosambiku,                                    ti rybolovu a souvisejících činnostech.
 ---pagebreak--- L 331/36               CS                              Úřední věstník Evropské unie                                             17.12.2007
                              Článek 2                                  4.    Najímání mosambických námořníků na palubu plavidel
                                                                        Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce
                             Definice                                   (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se zcela
                                                                        vztahuje na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky.
                                                                        Zvláště se to týká svobody sdružování a skutečného uznávání prá-
Pro účely této dohody se:                                               va na kolektivní vyjednávání pracujících a odstranění diskrimina-
                                                                        ce v zaměstnání a povolání. Námořníci z ostatních zemí AKT na
                                                                        palubě plavidel Společenství musí mít stejné podmínky.
a)   „orgány Mosambiku“ rozumí Ministerstvo pro rybolov Mo-
     sambické republiky;
                                                                        5. Před přijetím jakékoli rozhodnutí, které by mohlo ovlivnit
b)   „orgány Společenství“ rozumí Evropská komise;                      činnosti plavidel Společenství podle této dohody, se strany vzá-
                                                                        jemně konzultují.
c)   „rybolovnou oblastí Mosambiku“ rozumí námořní vody,
     v nichž je povolen rybolov;
                                                                                                     Článek 4
d)   „rybářským plavidlem“ rozumí plavidlo používané pro účely                           Spolupráce ve vědecké oblasti
     rybolovu v souladu s právními předpisy Mosambiku;
                                                                        1. Během doby platnosti této dohody sleduje Společenství
e)   „plavidlem Společenství“ rozumí rybářské plavidlo plující          a orgány Mosambiku vývoj zdrojů v rybolovné oblasti
     pod vlajkou členského státu Společenství a registrované ve         Mosambiku.
     Společenství;
f)   „smíšeným výborem“ rozumí výbor složený ze zástupců Spo-           2. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v In-
     lečenství a Mosambiku, jehož funkce jsou upřesněny v člán-         dickém oceánu a za účelem spolupráce v rámci souvisejícího vě-
     ku 9 této dohody;                                                  deckého výzkumu se strany zavazují provádět vzájemné
                                                                        konzultace prostřednictvím pracovní skupiny smíšeného výboru
                                                                        nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
g)   „překládkou“ rozumí přesun v přístavní oblasti části nebo
     všech úlovků z jednoho rybářského plavidla na jiné plavidlo;
                                                                        3. Na základě konzultací podle odstavce 2 se strany vzájemně
h) „majitelem plavidla“ rozumí jakákoli osoba, která je ze záko-        konzultují v rámci smíšeného výboru podle článku 9 a společně
     na odpovědná za rybářské plavidlo, velí mu a dohlíží na něj;       přijímají opatření pro zachování udržitelného řízení rybolovných
                                                                        zdrojů, které se týkají činností plavidel Společenství.
i)   „námořníkem AKT“ rozumí každý námořník pocházející
     z neevropské země, která podepsala dohodu z Cotonou.
                                                                                                     Článek 5
                                                                              Přístup plavidel Společenství do lovišť ve vodách
                              Článek 3                                                              Mosambiku
           Zásady a cíle pro provádění této dohody
                                                                        1. Mosambik se zavazuje povolit plavidlům Společenství pro-
1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybo-             vozování rybolovných činností ve své rybolovné oblasti v souladu
lov ve vodách Mosambiku podle kodexu chování pro zodpověd-              s touto dohodou, včetně protokolu a jeho přílohy.
ný rybolov organizace FAO a principu nediskriminace mezi
různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.
                                                                        2. Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody,
                                                                        se vztahují právní předpisy platné v Mosambiku. Orgány Mosam-
2.     Strany spolupracují s cílem sledovat výsledky provádění ry-      biku oznámí Společenství jakoukoli změnu uvedených právních
bářské politiky schválené vládou Mosambiku a vývoj opatření,            předpisů.
programů a akcí prováděných na základě dohody. Za tímto úče-
lem naváží politický dialog v odvětví rybolovu. Výsledky hodno-
cení analyzuje smíšený výbor podle článku 9 této dohody.
                                                                        3. Mosambik se zavazuje, že přijme všechna vhodná opatření,
                                                                        pokud jde o účinné používání ustanovení o sledování rybolovu
3.     Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna       uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují
v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních         s orgány Mosambiku, které jsou pověřeny prováděním těchto
záležitostí a při respektování stavu rybolovných zdrojů.                sledování.
 ---pagebreak--- 17.12.2007             CS                              Úřední věstník Evropské unie                                             L 331/37
4. Společenství se zavazuje podniknout všechny příslušné kro-           c)    zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství,
ky k tomu, aby jeho plavidla dodržovala ustanovení této dohody                k němuž došlo po vzájemné dohodě obou stran, pokud to na
a právních předpisů upravujících rybolov v rybolovné oblasti                  základě nejlepšího vědeckého stanoviska, které je k dispozi-
Mosambiku.                                                                    ci, stav zdrojů umožňuje;
                                                                        d)    přehodnocení podmínek finanční podpory na provádění po-
                               Článek 6                                       litiky v odvětví rybolovu v Mosambiku, odůvodňují-li to vý-
                               Licence                                        sledky ročního a víceletého programu, které strany zjistily;
1. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnos-             e)    vypovězení této dohody podle článku 12;
ti v rybolovné oblasti Mosambiku, pouze pokud jsou držiteli li-
cence k rybolovu, nebo její kopie, vydané podle této dohody
a jejího protokolu.                                                     f)    pozastavení používání této dohody podle článku 13.
2.      Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, pří-                                      Článek 8
slušné poplatky a způsob platby, který má majitel plavidla použít,
jsou uvedeny v příloze k protokolu.                                           Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty
                                                                                              a občanskou společností
                               Článek 7                                 1. Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou
                        Finanční příspěvek                              spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Konzul-
                                                                        tují se za účelem koordinace různých opatření, která mohou být
                                                                        za tímto cílem přijata.
1.      Společenství poskytne Mosambiku finanční příspěvek
v souladu s podmínkami a požadavky stanovenými v protokolu
a přílohách. Tento finanční příspěvek je jednorázový a skládá se        2. Strany se zavazují podporovat výměnu informací o způso-
ze dvou složek, kterými jsou:                                           bech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, ja-
                                                                        kož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
a)    přístup plavidel Společenství do vod Mosambiku a k rybo-
      lovným zdrojům a                                                  3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podpo-
                                                                        ru vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a ob-
                                                                        chodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí
b)    finanční pomoc Společenství na podporu zodpovědného ry-           pro rozvoj podnikání a investic.
      bolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve
      vodách Mosambiku.
                                                                        4.      Strany se zavazují provádět plán a akce mezi hospodář-
                                                                        skými subjekty Mosambiku a Společenství, jejichž cílem je pod-
2. Část finančního příspěvku podle uvedeného odst. 1 písm. b)           porovat vykládku plavidel Společenství v Mosambiku.
se stanoví podle cílů, které byly určeny společnou dohodou obou
stran a v souladu s ustanoveními protokolu a kterých je třeba do-
sáhnout v rámci politiky v odvětví rybolovu definované vládou           5.      Strany zejména ve společném zájmu podporují vytváření
Mosambiku a v rámci ročního a víceletého programu související-          smíšených společností, které systematicky dodržují platné právní
ho s jejím prováděním.                                                  předpisy Mosambiku a Společenství.
3.      Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím se každo-                                        Článek 9
ročně vyplácí v souladu s protokolem a s výhradou ustanovení
této dohody a protokolu o případné změně výše příspěvku                                            Smíšený výbor
z důvodu:
                                                                        1.      Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat pro-
a)    závažných okolností, s výjimkou přírodních živlů, které za-       vádění této dohody. Smíšený výbor plní tyto funkce:
      braňují provozování rybolovných činností ve vodách
      Mosambiku;
                                                                        a)    sleduje provádění, výklad a používání dohody, a především
                                                                              definování ročního a víceletého programu podle čl. 7 odst. 2
b)    snížení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství,              a hodnocení jeho provádění;
      k němuž došlo vzájemnou dohodou pro účely řízení do-
      tčených populací, je-li to na základě nejlepšího dostupného
      vědeckého stanoviska považováno za nezbytné pro zacho-            b)    zajistí potřebnou spolupráci v otázkách společného zájmu
      vání a udržitelné využívání zdrojů;                                     v oblasti rybolovu;
 ---pagebreak--- L 331/38              CS                             Úřední věstník Evropské unie                                          17.12.2007
c)   představuje fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně vý-       4.     Platba finančního příspěvku podle článku 7 za rok, ve
     kladu a uplatňování dohody;                                      kterém vypovězení nabude platnosti bude poměrně a pro rata tem-
                                                                      poris snížena.
d)   v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv
     a souvisejícího finančního příspěvku;
                                                                                                  Článek 13
e)   jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné do-                                   Pozastavení
     hodě přidělí.
                                                                      1.     Používání této dohody může být pozastaveno na podnět
2.     Smíšený výbor vykonává funkce s ohledem na výsledky            jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání usta-
konzultací na vědecké úrovni podle článku 4 dohody.                   novení, která jsou ve smlouvě obsažena. Pozastavení je podmíně-
                                                                      no tím, že dotyčná strana oznámí svůj záměr písemně a nejméně
3.     Smíšený výbor se schází nejméně jednou za rok, střídavě        tři měsíce přede dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po
v Mosambiku a ve Společenství, a předsedá mu strana, jež zase-        přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své
dání pořádá. Na žádost jedné ze stran se uskuteční mimořádné          neshody přátelsky.
zasedání.
                                                                      2.     Platba finančního příspěvku podle článku 7 bude snížena
                                                                      poměrně a pro rata temporis době trvání pozastavení.
                             Článek 10
               Zeměpisná oblast použití dohody                                                    Článek 14
Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje                                Protokol a příloha
Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stano-
vených v uvedené smlouvě, a jednak na území Mosambiku.                Protokol, příloha a dodatky jsou nedílnou součástí této dohody.
                             Článek 11                                                            Článek 15
                           Doba trvání                                                  Vnitrostátní právní předpisy
Tato dohoda se používá po dobu pěti let ode dne jejího vstupu         Rybolovné činnosti plavidel Společenství, která provádějí rybo-
v platnost; není-li vypovězena podle článku 12, lze ji prodlužo-      lov ve vodách Mosambiku, se řídí právními předpisy používaný-
vat mlčky a po dodatečných pětiletých obdobích.                       mi v Mosambiku, pokud dohoda nebo protokol, příloha a dodatky
                                                                      nestanoví jinak.
                             Článek 12
                                                                                                  Článek 16
                        Ukončení platnosti
                                                                                                   Zrušení
1.     Používání této dohody může být ukončeno jednou ze stran
v případě závažných okolností, s výjimkou přírodních živlů, které     Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda
unikají přiměřené kontrole jedné ze stran a které zabraňují pro-      mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o ry-
vozování rybolovných činnosti ve vodách Mosambiku. Dohodu             bolovu při pobřeží Mosambiku, která vstoupila v platnost dne
může vypovědět jakákoli ze stran v případě poklesu příslušných        31. prosince 2003.
populací, zjištění sníženého využívání rybolovných práv uděle-
ných plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých
oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a ne-                                        Článek 17
regulovaným rybolovem.                                                                        Vstup v platnost
2.     Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr        Tato dohoda je vyhotovena ve dvou vyhotoveních v anglickém,
vypovědět dohodu nejméně šest měsíců před uplynutím počáteč-          českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském,
ního nebo každého dalšího období.                                     litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizo-
                                                                      zemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovin-
3.     Po odeslání oznámení uvedeného v odstavci 2 zahájí obě         ském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají
strany konzultace.                                                    stejnou platnost. Dohoda vstupuje v platnost dne 1. ledna 2007.
 ---pagebreak--- 17.12.2007            CS                               Úřední věstník Evropské unie                                               L 331/39
                                                               PROTOKOL,
               kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční
               příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropským společenstvím
                                   a Mosambickou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku
                             Článek 1                                   5. Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne pro
                                                                        první rok nejpozději dne 31. října 2007 a pro následující roky
               Doba používání a rybolovná práva                         nejpozději dne 15. ledna 2008, 2009, 2010 a 2011.
1.    Od 1. ledna 2007 a na období pěti let se rybolovná práva
podle článku 5 dohody udělují takto:                                    6. S výhradou článku 7 je využití tohoto příspěvku ve výhrad-
                                                                        ní pravomoci orgánů Mosambiku.
vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1
Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982):
                                                                        7. Finanční příspěvek se poukazuje na účet státní pokladny za-
                                                                        ložený u finanční instituce, kterou určí orgány Mosambiku.
— mrazírenská plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody: 44
     plavidel,
— plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru:                                               Článek 3
     45 plavidel.
                                                                              Spolupráce při zodpovědném rybolovu – vědecká
                                                                                                      spolupráce
2.    Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5
tohoto protokolu.
                                                                        1. Strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybo-
3.    Plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského           lov ve vodách Mosambiku.
společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné
oblasti Mosambiku pouze v případě, že mají platnou licenci k ry-
bolovu vydanou podle tohoto protokolu v souladu s jeho                  2. Během doby platnosti této dohody sleduje Společenství
přílohou.                                                               a orgány Mosambiku vývoj zdrojů v rybolovné oblasti
                                                                        Mosambiku.
                             Článek 2
            Finanční příspěvek – platební postupy                       3.     Dnem vstupu protokolu v platnost strany stanoví po vzá-
                                                                        jemné dohodě pravidla pro vědecké konzultace podle čl. 4 odst. 2
                                                                        dohody s cílem připravit činnosti smíšeného výboru uvedeného
1.    Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období            v článku 9 dohody.
uvedené v článku 1 skládá jednak z částky 650 000 EUR za rok,
která odpovídá referenční nosnosti 10 000 tun za rok, a jednak
ze specifické částky 250 000 EUR za rok, která je určena na pod-
poru a provádění iniciativ přijatých v rámci rybářské politiky Mo-                                      Článek 4
sambiku. Tato specifická částka je nedílnou součástí jednotného
finančního příspěvku vymezeného v článku 7 dohody.                        Přezkum rybolovných práv na základě společné dohody
2.    Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6
a 7 tohoto protokolu.                                                   1.     Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné
                                                                        dohody zvýšit, pokud závěry vědeckého zasedání uvedeného
                                                                        v čl. 3 odst. 4 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému
3.    Součet částek uvedených v odstavci 1 činí 900 000 EUR             řízení zdrojů v Mosambiku. V tomto případě se finanční příspě-
a Společenství ho každoročně vyplácí během doby používání to-           vek podle čl. 2 odst. 1 poměrně a pro rata temporis zvýší. Celková
hoto protokolu.                                                         částka finančního příspěvku vyplaceného Evropským společen-
                                                                        stvím však nemůže přesáhnout dvojnásobek částky uvedené
                                                                        v čl. 2 odst. 1. Pokud množství ulovená plavidly Společenství
4.    Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství ve
                                                                        přesáhnou dvojnásobek množství 10 000 tun, tj. 20 000 tun,
vodách Mosambiku přesáhne referenční nosnost, bude částka roč-
                                                                        splatná částka za množství přesahující tento limit je vyplacena
ního finančního příspěvku zvýšena o 65 EUR za každou tunu
                                                                        v následujícím roce.
ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Společenstvím
však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky odpovídající referenč-
ní nosnosti (1 300 000 EUR). Pokud množství ulovená plavidly
Společenství přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku cel-           2. Pokud se naopak strany dohodnou, že souhlasí se snížením
kové roční částky, je splatná částka za množství přesahující uve-       rybolovných práv podle článku 1, je finanční příspěvek úměrně
dené omezení vyplacena v následujícím roce.                             a pro rata temporis snížen.
 ---pagebreak--- L 331/40              CS                              Úřední věstník Evropské unie                                           17.12.2007
3.     Strany rovněž mohou na základě konzultací a společné do-        3. Po ukončení pozastavení se strany dohodnou na okolnos-
hody provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jedno-            tech, za nichž mohou plavidla Společenství začít znovu provozo-
tlivé kategorie plavidel, a to za předpokladu, že jsou změny           vat rybolov.
v souladu s doporučeními vědeckého zasedání podle článku 3,
pokud jde o řízení zásob, které by mohly být tímto přerozděle-
ním postiženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě fi-
nančního příspěvku, pokud to tak přerozdělení rybolovných práv                                       Článek 7
odůvodňuje.                                                              Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Mosambiku
                                                                       1.     100 % finančního příspěvku podle článku 2 se použije na
                              Článek 5                                 podporu provádění politiky v odvětví rybolovu vypracované
                                                                       vládou Mosambiku.
                      Nová rybolovná práva
                                                                       Mosambik odpovídá za dobré využití příslušné částky na základě
1.     Pokud by rybářská plavidla Společenství měla zájem provo-       cílů stanovených po vzájemné dohodě stran a v souladu s ročním
zovat rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1, usku-       a víceletým programem.
teční strany vzájemné konzultace předtím, než orgány
Mosambiku vydají pro tyto nové činnosti povolení. V případě po-
třeby se strany dohodnou na podmínkách pro tato nová rybolov-          2. Pro účely provádění předchozího odstavce a jakmile tento
ná práva, a je-li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.       protokol vstoupí v platnost a nejdéle tři měsíce po tomto datu, se
                                                                       Společenství a Mosambik v rámci smíšeného výboru podle člán-
                                                                       ku 9 dohody dohodnou na víceletém odvětvovém programu
                                                                       a prováděcích pravidlech, zejména pokud jde o:
2.     Strany podporují experimentální rybolov ve vodách Mo-
sambiku. Kdykoli o to jedna ze stran požádá, strany se v tomto
rámci vzájemně konzultují a případ od případu stanoví podmínky         a)   roční a víceleté pokyny pro použití procentní sazby finanč-
a další parametry pro tyto rybolovné činnosti.                              ního příspěvku podle odstavce 1 a jeho specifických částek
                                                                            pro iniciativy, které mají být provedeny v roce 2007;
Strany provozují experimentální rybolov v souladu s vědeckými
                                                                       b)   roční a víceleté cíle, kterých je třeba dosáhnout ve snaze
a správními parametry, které schválily po vzájemné dohodě,
a v souladu se správními ustanoveními přijatými za tímto účelem.            o podporu zodpovědného a udržitelného rybolovu s ohle-
Povolení k experimentálnímu rybolovu by měla být udělena na                 dem na priority stanovené Mosambikem v rámci vnitrostát-
období maximálně šesti měsíců.                                              ní rybářské politiky nebo jiných politik, které souvisejí se
                                                                            zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na
                                                                            něj mají vliv, a to zejména z hlediska zlepšení hygienických
                                                                            podmínek produkce produktů rybolovu a zesílení sledovací
Pokud dojdou strany k závěru, že má experimentální rybolov po-              kapacity příslušných orgánů Mosambiku;
zitivní výsledky, může vláda Mosambiku udělit nová rybolovná
práva pro nové druhy, a to během doby platnosti protokolu. Fi-
nanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 se odpovídajícím způsobem         c)   kritéria a postupy pro hodnocení ročních výsledků.
zvýší.
                                                                       3. Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém progra-
                                                                       mu nebo v použití specifických částek pro iniciativy, které mají
                              Článek 6                                 být provedeny v roce 2007, musí schválit obě strany v rámci smí-
                                                                       šeného výboru.
          Pozastavení v případě závažných okolností
                                                                       4. Pro účely provádění víceletého programu přidělí Mosambik
                                                                       každý rok částku odpovídající procentní sazbě podle odstavce 1.
1.     V případě závažných okolností, s výjimkou přírodních ži-
                                                                       Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být toto při-
vlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve vodách
                                                                       dělení oznámeno Společenství v době schválení víceletého odvět-
Mosambiku, může Evropské společenství pozastavit platbu fi-
                                                                       vového programu v rámci smíšeného výboru. Pro každý
nančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1. Rozhodnutí o pozastave-
ní bude přijato po konzultacích mezi oběma stranami ve lhůtě           následující rok platnosti protokolu Mosambik informuje Spole-
dvou měsíců po žádosti jedné ze stran a za podmínky, že Evrop-         čenství o tomto přidělení nejpozději do 1. září předcházejícího
ské společenství plně uhradí všechny částky splatné v době             roku.
pozastavení.
                                                                       5. Pokud to roční hodnocení pokroku při provádění víceletého
                                                                       odvětvového programu odůvodňuje, může Evropské společenství
2.     Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany       požádat o novou úpravu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1
po konzultacích společnou dohodou konstatují, že okolnosti,            tohoto protokolu s cílem přizpůsobit těmto výsledkům skuteč-
které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly nebo že        nou částku finančních prostředků přidělených na provádění
situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.                        programu.
 ---pagebreak--- 17.12.2007             CS                               Úřední věstník Evropské unie                                            L 331/41
                              Článek 8                                   b)   Pokud je neprovedení platby potvrzeno nebo není vhodně
                                                                              odůvodněno během období uvedeného v předchozím od-
            Spory – pozastavení používání protokolu                           stavci, jsou příslušné orgány Mosambiku oprávněny pozas-
                                                                              tavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí
1.     Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení                 Evropskou komisi.
tohoto protokolu a ohledně jeho používání musí být předmětem
konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle člán-
                                                                         c)   Protokol se začne znovu používat, jakmile je příslušná plat-
ku 9 dohody, který je v případě potřeby svolán k mimořádnému
                                                                              ba provedena.
zasedání, aby případ vyřešil smírným narovnáním.
2.     Nelze-li dosáhnout smírného narovnání podle předchozího                                        Článek 10
odstavce, a aniž je dotčen článek 9, používání protokolu může
být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud se spor mezi stra-                           Vnitrostátní právní předpisy
nami považuje za vážný.
                                                                         Aniž jsou dotčena ustanovení dohody, tohoto protokolu a jeho
3.     Pozastavení používání protokolu je podmíněno tím, že zú-          přílohy a dodatků, činnosti plavidel Společenství operujících
častněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce             v rámci tohoto protokolu a jeho přílohy a dodatků se řídí práv-
před dnem, k němuž by toto pozastavení nabylo účinku.                    ními předpisy platnými v Mosambiku.
4.     V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích
s cílem najít smírné narovnání jejich sporu. Pokud je takového na-                                    Článek 11
rovnání dosaženo, používání protokolu je obnoveno a částka fi-                                         Zrušení
nančního příspěvku je úměrně a pro rata temporis snížena podle
doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.
                                                                         Příloha k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Mosambic-
                                                                         kou republikou o rybolovu při pobřeží Mosambiku se zrušuje
                              Článek 9                                   a nahrazuje přílohou k tomuto protokolu.
    Pozastavení používání protokolu z důvodu neplacení
                                                                                                      Článek 12
S výhradou článku 6 může být v případě, kdy by Společenství
opomenulo provést platby podle článku 2, pozastaveno používá-                                     Vstup v platnost
ní tohoto protokolu za těchto podmínek:
                                                                         1. Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, ke
a)    Pokud není provedena platba během období podle článku 2            kterému strany oznámí provedení postupů nezbytných k tomuto
      odstavce 5 protokolu, příslušné orgány Mosambiku uvědo-            účelu.
      mí o neprovedení platby Evropskou komisi. Komise provede
      příslušná ověření a v případě potřeby platbu v maximální           2. Tento protokol a jeho příloha a dodatky se použijí ode dne
      lhůtě šedesáti pracovních dní ode dne přijetí oznámení.            1. ledna 2007.
 ---pagebreak--- L 331/42         CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                               17.12.2007
                                                                  PŘÍLOHA
                PODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍ V RYBOLOVNÉ OBLASTI
                                                                MOSAMBIKU
                                                                 KAPITOLA I
                                                     Žádost o licence a vydávání licencí
                                                                  ODDÍL 1
                                                               Vydávání licencí
         1.  Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Mosambiku v rámci Protokolu, kterým
             se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi
             Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o partnerství v odvětví rybolovu.
         2.  Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz provozování rybo-
             lovných činností v Mosambiku. Musí být v řádném poměru ke správním orgánům Mosambiku v tom smyslu, že musí
             být vyrovnány všechny dřívější povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Mosambiku v rámci dohod o ry-
             bolovu uzavřených se Společenstvím.
         3.  Plavidla Společenství žádající o licenci k rybolovu mohou být zastoupena zmocněncem s bydlištěm v Mosambiku. V žá-
             dosti o licenci k rybolovu musí být uvedeno jméno a adresa tohoto zmocněnce.
         4.  Příslušné orgány Společenství předloží ministerstvu pro rybolov v Mosambiku žádost pro každé plavidlo, které si přeje
             lovit podle dohody, nejméně 15 dní před dnem začátku požadované doby platnosti.
         5.  Žádosti se podávají ministerstvu pro rybolov v souladu se vzorem v dodatku I.
         6.  Ke každé žádosti o licenci k rybolovu jsou připojeny tyto doklady:
             —     doklad o zaplacení licenčního poplatku na dobu platnosti licence,
             —     společně s první žádostí podle protokolu, aktuální barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo
                   v jeho současném stavu; fotografie má rozměry nejméně 15 cm × 10 cm,
             —     osvědčení o způsobilosti plavidla,
             —     osvědčení o registraci plavidla,
             —     osvědčení o hygienické způsobilosti plavidla vydané příslušným orgánem Společenství.
         7.  Platba poplatku se provádí na účet, který uvedou orgány Mosambiku, v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu.
         8.  Zahrnuje všechny místní a vnitrostátní poplatky kromě přístavních poplatků, poplatku za překládku a nákladů na po-
             skytování služeb.
         9.  Licence pro všechna plavidla vydává majitelům plavidel nebo jejich zástupcům Ministerstvo pro rybolov Mosambiku
             prostřednictvím Delegace Evropské komise v Mosambiku, a to ve lhůtě 15 dní ode dne přijetí všech dokladů podle výše
             uvedeného bodu 6. Po vydání licence k rybolovu orgány Mosambiku ihned zašlou její kopii majiteli plavidla nebo jeho
             zástupci, a to vhodnými komunikačními prostředky (faxem, elektronickou poštou atd.). Kopie licence k rybolovu je
             uchována na palubě jako důkaz povolení k rybolovu podle dohody. Příslušné kontrolní orgány jsou ihned informo-
             vány o vydání licence.
         10. Je-li Delegace Evropské komise v době podpisu uzavřena, může být licence k rybolovu předána zástupci plavidla spo-
             lečně s kopií pro delegaci.
 ---pagebreak--- 17.12.2007          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                    L 331/43
           11. Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná. Na žádost Evropského společenství a v případě prokázané
                 vyšší moci je však licence k rybolovu nahrazena novou licencí vydanou pro jiné plavidlo stejné kategorie jako plavidlo,
                 které má být nahrazeno, aniž by byl splatný další licenční poplatek. V tomto případě je při výpočtu objemu úlovků pro
                 stanovení případné dodatečné platby zohledněno množství všech úlovků obou dvou plavidel.
           12. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí zrušenou licenci Ministerstvu pro rybolov Mosam-
                 biku prostřednictvím Delegace Evropské komise.
           13. Datum vstupu v platnost nové licence k rybolovu je datum uvedené na licenci. O převodu licence je uvědomena De-
                 legace Evropské komise v Mosambiku.
           14. Licence k rybolovu musí být vždy na palubě, aniž by byla dotčena ustanovení kapitoly VIII. bodu 2 této přílohy.
                                                                      ODDÍL 2
                                                     Licenční podmínky – poplatky a zálohy
           1. Licence k rybolovu jsou platné maximálně jeden rok od 1. ledna do nejpozději 31. prosince každého roku. Jsou
               obnovitelné.
           2. Poplatky jsou stanoveny na 35 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Mosambiku.
           3. Licence k rybolovu se vydávají poté, co jsou pro příslušné vnitrostátní orgány stanoveny tyto paušální částky:
               —     4 200 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, což odpovídá poplatkům splatným za 120 tun vysoce stěho-
                     vavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok,
               —     3 500 EUR za každé plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru o nosnosti více než 250 hrubých tun (GT), což od-
                     povídá poplatkům splatným za 100 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok,
               —     1 680 EUR za každé plavidlo lovící na dlouhou lovnou šňůru o nosnosti méně než 250 hrubých tun (GT), což od-
                     povídá poplatkům splatným za 48 tun vysoce stěhovavých druhů a příbuzných druhů ulovených za rok.
           4. Konečné vyúčtování poplatků splatných za rok n stanoví Evropská komise nejpozději do 31. července roku n+1 na zá-
               kladě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými institucemi, které
               v členských státech odpovídají za ověřování údajů o úlovcích, jako např. IRD (Institut de Recherche pour le Dévelop-
               pement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia – Španělský oceánografický institut),
               IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar – Portugalský institut pro mořský rybolov), a to prostřednictvím
               delegace Evropské komise.
           5. Vyúčtování je zároveň sděleno Ministerstvu pro rybolov Mosambiku a majitelům plavidel.
           6. Jakékoli dodatečné platby majitel poukáže příslušným vnitrostátním orgánům Mosambiku do 30. srpna následujícího
               roku na bankovní účet upřesněný v oddílu 1 bodu 7 této kapitoly.
           7. Pokud by však částka konečného vyúčtování byla nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3 tohoto oddílu, není zbyt-
               ková částka majiteli plavidla vrácena.
                                                                    KAPITOLA II
                                                               Rybolovné oblasti
           Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti pouze dále než 12 námořních mil od základní linie v souladu
           s rybolovnou oblastí vymezenou v dodatku 4.
                                                                   KAPITOLA III
                                                             Prohlášení o úlovcích
           1.    Doba rybářského výjezdu plavidla Společenství je pro účely této přílohy definována takto:
                 —     jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Mosambiku a vyplutím z této oblasti,
                 —     nebo jako doba, která uplyne mezi vplutím do rybolovné oblasti Mosambiku a překládkou v přístavu nebo vy-
                       kládkou v Mosambiku.
 ---pagebreak--- L 331/44          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                  17.12.2007
         2.    Všechna plavidla oprávněná provozovat rybolov ve vodách Mosambiku v rámci dohody jsou povinna oznámit své
               úlovky Ministerstvu pro rybolov Mosambiku, aby orgány Mosambiku mohly kontrolovat ulovená množství, která jsou
               schválena příslušnými vědeckými institucemi postupem podle kapitoly I oddílu 2 bodu 4 této přílohy. Způsoby ozna-
               mování úlovků jsou tyto:
         2.1 Během ročního období platnosti licence ve smyslu kapitoly I oddílu 2 bodu 1 této přílohy jsou v prohlášeních uváděny
               úlovky plavidla ulovené při každém výjezdu. Originály prohlášení jsou předány na fyzickém nosiči Ministerstvu pro
               rybolov Mosambiku do 30 dní po ukončení posledního výjezdu uskutečněného během uvedeného období. Ve stejném
               okamžiku se kopie prohlášení pošle faxem nebo elektronickou poštou členskému státu vlajky a Ministerstvu pro ry-
               bolov Mosambiku.
         2.2 Plavidla ohlašují své úlovky prostřednictvím formuláře v lodním deníku, v souladu se vzorem v dodatku 2. Pro období,
               kdy se plavidlo nenachází ve vodách Mosambiku, je třeba zapsat do lodního deníku poznámku „Mimo rybolovnou ob-
               last Mosambiku“.
         2.3 Formuláře se vyplňují tiskacím písmem a čitelně a podepisuje je velitel plavidla nebo jeho právní zástupce.
         3.    Pokud nejsou dodržována ustanovení této kapitoly, vyhrazuje si vláda Mosambiku právo pozastavit plavidlu, které usta-
               novení porušilo, licenci k rybolovu, dokud nesplní příslušné formality, a zároveň uplatnit postihy stanovené ve
               stávajících právních předpisech Mosambiku. Evropská komise a stát vlajky jsou o tom informovány.
                                                                 KAPITOLA IV
                                                            Překládka a vykládka
         Strany spolupracují s cílem zlepšit možnosti vykládky a překládky v přístavech Mosambiku.
                                                                 KAPITOLA V
                                                             Najímání námořníků
         1. Majitelé plavidel se zavazují, že na sezónu lovu tuňáka v rybolovné oblasti Mosambiku zaměstnají nejméně 20 % ná-
             mořníků pocházejících ze zemí AKT, z nichž, bude-li to možné, bude nejméně 40 % z Mosambiku.
         2. Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky pocházející ze zemí AKT.
         3. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se zcela vztahuje na námoř-
             níky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zvláště se to týká svobody sdružování a skutečného uznávání práva na
             kolektivní vyjednávání pracujících a odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
         4. V souladu s bodem 1 této kapitoly jsou pracovní smlouvy mosambických námořníků uzavřeny mezi zástupcem (zá-
             stupci) majitelů plavidel a námořníky nebo jejich odbory nebo zástupci. Kopie těchto smluv se předají signatářům.
             Smlouvy námořníkům zajistí výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdra-
             votního a úrazového pojištění.
         5. Plat námořníků zajišťují majitelé plavidel. Je stanoven po vzájemné dohodě mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci
             a orgány příslušných zemí AKT před vydáním licencí k rybolovu. Platové podmínky mosambických námořníků však
             nesmí být horší než podmínky pro posádky Mosambiku a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.
                                                                 KAPITOLA VI
                                                             Technická opatření
         Plavidla musí být v souladu s opatřeními a doporučeními, která byla přijata nebo mají být přijata regionálními rybářskými
         organizacemi, jichž jsou strany členy, pokud jde o metody rybolovu, jejich technické specifikace a všechna technická opa-
         tření vztahující se na jejich rybolovné činnosti.
 ---pagebreak--- 17.12.2007        CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                  L 331/45
                                                                 KAPITOLA VII
                                                                 Pozorovatelé
           1. Plavidla oprávněná lovit ve vodách Mosambiku podle dohody nalodí na palubu pozorovatele, které určila komise IOTC,
              přičemž to předem sdělí orgánům Mosambiku.
           2. Podmínky pro nalodění pozorovatelů jsou stanoveny společnou dohodou mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci
              a příslušným orgánem.
           3. Na konci období pozorování a před opuštěním plavidla sepíší pozorovatelé zprávu o činnosti, která je předána přísluš-
              ným orgánům s kopií pro správní rybářské orgány Mosambiku a velitele plavidla.
                                                                 KAPITOLA VIII
                                                                   Sledování
           1.  Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti
           1.1 Nejméně tři hodiny předem oznámí plavidla Společenství příslušným orgánům Mosambiku zodpovědným za sledo-
               vání rybolovu svůj záměr vplout do rybolovné oblasti Mosambiku nebo z ní vyplout a nahlásí celková množství a druhy
               na palubě.
           1.2 Při oznámení vyplutí sdělí každé plavidlo rovněž svoji polohu. Tyto informace se přednostně sdělují faxem a v případě
               plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem a elektronickou poštou.
           1.3 Plavidla, která jsou přistižena při rybolovu, aniž by informovala správní rybářské orgány Mosambiku o svém vplutí
               nebo svém vyplutí, se považují za plavidla, která jednala protiprávně.
           1.4 Plavidlům jsou při vydání licence k rybolovu sdělena čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.
           2.  Kontrolní postupy
           2.1 Orgány Mosambiku mohou zmocněnci na palubě povolit, aby kontroloval rybolovné činnosti.
           2.2 Velitel plavidla zpřístupní kontrolnímu zmocněnci komunikační média, povolí mu přístup do všech částí plavidla a do-
               volí mu odebírat vzorky.
           2.3 Velitel plavidla poskytne kontrolnímu zmocněnci stravu, ubytování a lékařskou pomoc za stejných podmínek jako
               důstojníkům.
           2.4 Přítomnost zmocněnců na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.
           2.5 Po dokončení inspekce připraví zmocněnec zprávu, jejíž kopie je předána veliteli plavidla.
           3.  Satelitní sledování
           3.1 Všechna plavidla Společenství provozující rybolovné činnosti v rámci této dohody jsou satelitně sledována souladu
               s ustanoveními uvedenými v dodatku 3 – Protokol VMS.
           4.  Zadržení plavidla
           4.1 Příslušné orgány Mosambiku uvědomí do 24 hodin stát vlajky a Evropskou komisi o každém zadržení a každém uplat-
               nění sankcí v případě plavidla Společenství ve vodách Mosambiku.
           4.2 V případě zadržení plavidla může být plavidlo na žádost ihned propuštěno, pokud velitel plavidla nebo majitel plavidla
               zaplatí do 72 hodin jistotu, která je stanovena na základě příslušných právních předpisů Mosambiku.
           4.3 V případě protiprávního jednání je zasláno oznámení delegaci Evropské komise, státu vlajky a majiteli plavidla spo-
               lečně s krátkých dopisem o okolnostech a důvodech vedoucích k zadržení plavidla.
 ---pagebreak--- L 331/46        CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                   17.12.2007
         5.  Protokol
         5.1 Velitel plavidla podepíše protokol, který o události sepíše příslušný orgán Mosambiku.
         5.2 Podpisem se nepředurčují práva nebo způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které
             mu je vytýkáno. Jestliže velitel odmítne dokument podepsat, musí písemně uvést své důvody, k nimž inspektor dopíše
             slova „odmítnutí podpisu“.
         5.3 Považuje-li se protiprávní jednání za závažné v souladu s právními předpisy Mosambiku, velitel plavidla dopraví pla-
             vidlo do přístavu stanoveného orgány Mosambiku.
         6.  Prohlášení
         6.1 Poté, co byl sepsán protokol a prohlášení o zadržení plavidla, příslušné orgány určí vyšetřujícího úředníka, který ozná-
             mí údajnému pachateli, Evropské komisi a zástupci státu vlajky, že mohou učinit prohlášení nebo poskytnout důkaz
             ve svůj prospěch v den a hodinu, kterou si stanoví.
         7.  Vypořádání
         7.1 O zahájení řízení pro protiprávní jednání se rozhodne ve lhůtě nejvýše 35 dnů ode dne přidělení příslušného vyšetřo-
             vatele. Vyžaduje-li to složitost řízení pro protiprávní jednání, lhůta uvedená v předchozím odstavci se prodlouží o ob-
             dobí 30 pracovních dní.
         8.  Překládka
         8.1 Všechna plavidla Společenství, která chtějí překládat úlovky v přístavech Mosambiku nebo přístavních oblastech, po-
             skytnou příslušnými orgánům Mosambiku nejméně 24 hodin předem oznámení a čekají na jejich povolení.
         8.2 Pro účely posouzení žádosti o překládku uvedou majitelé plavidel tyto informace:
             —     přístav překládky,
             —     místo, kde se překládka bude konat, její datum a čas,
             —     název rybářského plavidla nebo jiného plavidla zapojeného do překládky,
             —     hmotnost podle druhů, které budou překládány.
         8.3 Překládka se považuje za vyplutí z Mosambiku. Plavidla tedy musí předat příslušným orgánům Mosambiku prohlášení
             o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Mosambiku.
         8.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Mosambiku zakázány.
             Každá osoba porušující toto ustanovení se vystavuje postihu podle platných právních předpisů Mosambiku.
         8.5 Velitelé rybářských plavidel Společenství, která provádí vykládku nebo překládku v přístavu Mosambiku, umožní
             a usnadní inspektorům Mosambiku inspekce těchto činností. Jakmile je provedena inspekce a kontrola v přístavu, se-
             píše se inspekční zpráva a její kopie se předá veliteli plavidla.
 ---pagebreak--- 17.12.2007       CS                                 Úřední věstník Evropské unie L 331/47
                                                               Dodatky
           1. Formulář žádosti o licenci k rybolovu
           2. Lodní deník
           3. Protokol VMS
           4. Souřadnice rybolovné oblasti Mosambiku
 ---pagebreak--- L 331/48        CS                     Úřední věstník Evropské unie                     17.12.2007
                                               DODATEK 1
            VZOR FORMULÁŘE ŽÁDOSTI O LICENCI K RYBOLOVU PRO PRŮMYSLOVÝ A POLOPRŮMYSLOVÝ
                              RYBOLOV A SOUVISEJÍCÍ RYBOLOVNÉ OPERACE
                                           (PODLE ČLÁNKU 139)
         Přední strana
 ---pagebreak--- 17.12.2007        CS    Úřední věstník Evropské unie L 331/49
           Zadní strana
 ---pagebreak--- L 331/50                                         CS   Úřední věstník Evropské unie   17.12.2007
              Lodní deník CICTA pro lov tuňáků
  DODATEK 2
 ---pagebreak--- 17.12.2007          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                     L 331/51
                                                                    DODATEK 3
                                                                 PROTOKOL VMS,
             kterým se stanoví ustanovení o satelitním sledování rybářských plavidel Společenství provozujících rybolov
                                                         v rybolovné oblasti Mosambiku
           1.   Ustanovení tohoto protokolu doplňují Protokol, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví
                rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mosambickou republikou o ry-
                bolovu při pobřeží Mosambiku, a používají se v souladu s bodem 5 „Kapitola VIII – Sledování“ přílohy k uvedenému
                protokolu.
           2.   Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci dohody mezi ES a Mo-
                sambikem o rybolovu, budou v rybolovné oblasti Mosambiku satelitně sledována.
                Pro účely satelitního sledování jsou v dodatku 4 uvedeny souřadnice zeměpisné šířky a zeměpisné délky rybolovné ob-
                lasti Mosambiku.
                Orgány Mosambiku předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené v desítkové soustavě (WGS 84).
           3.   Strany si v souladu s body 5 a 7 vymění informace o specifikacích pro elektronický přenos dat mezi jejich kontrolními
                středisky. Tyto informace pokud možno uvádějí jména, telefonní a faxová čísla a e-maily (Internet nebo X.400), které
                lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky.
           4.   Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou menší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
           5.   Pokud plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu s právními předpisy Spole-
                čenství předmětem satelitního sledování, vpluje do rybolovné oblasti Mosambiku, kontrolní středisko státu vlajky ne-
                prodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Mosambiku (FMC) následné polohy plavidla, a to v časových
                intervalech kratších než tři hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz a rychlost). Tyto zprá-
                vy se nazývají hlášení o poloze.
           6.   Hlášení podle bodu 5 jsou zasílána elektronickou poštou, přičemž je dodržen internetový bezpečnostní protokol nebo
                jiný bezpečnostní protokol. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.
           7.   Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická
                závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5 středisku pro kon-
                trolu rybolovu státu vlajky a středisku FMC v Mosambiku. Za těchto okolností bude nezbytné podávat celkové hlášení
                o poloze každých 9 hodin. Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat hlášení o poloze, které zaznamenal velitel
                plavidla každé tři hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.
                Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení středisku FMC v Mosambiku. Vadné zařízení se opraví nebo
                vymění nejpozději do třiceti kalendářních dní. Po uplynutí této lhůty musí dotčené plavidlo vyplout z rybolovné ob-
                lasti Mosambiku.
           8.   Kontrolní střediska států vlajky budou sledovat pohyb svých plavidel ve vodách Mosambiku. Nejsou-li plavidla
                sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom ihned po zjištění neprodleně informováno středisko FMC
                v Mosambiku a použije se postup podle bodu 7.
           9.   Pokud středisko FMC v Mosambiku zjistí, že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom
                neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.
           10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží výhradně orgánům Mosambiku
                pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provozujícího rybolovné činnosti v rámci dohody mezi
                ES/Mosambikem o rybolovu. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.
           11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování
                poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.
 ---pagebreak--- L 331/52          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                  17.12.2007
               Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je
               zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.
               Velitel plavidla zajistí, že:
               —    údaje nejsou falšovány,
               —    anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozeny,
               —    zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,
               —    zařízení satelitního sledování není odmontováno.
         12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro
               účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní
               strany.
         13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného
               výboru podle článku 9 dohody.
         14. Strany se dohodnou na případné revizi těchto ustanovení.
                                                      Podávání VMS zpráv Mosambiku
                                                               Hlášení o poloze
                                                           Povinné/
                      Údaj                   Kód                                                    Poznámky
                                                          Nepovinné
         Začátek záznamu                     SR               P           Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu
         Adresát                             AD               P           Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3
         Odesílatel                          EN               P           Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO Alfa 3
         Stát vlajky                         FS               N
         Druh hlášení                        TM               P           Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“
         Rádiová volací značka               RC               P           Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavi-
                                                                          dla
         Interní referenční číslo             IR              N           Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany
         smluvní strany                                                   (kód státu vlajky ISO-3, za nímž následuje číslo)
         Externí registrační číslo           XR               P           Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla
         Zeměpisná šířka vyjád-              LT               P           Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách
         řená v „desetinných čís-                                         a sekundách S/J +/- DD.ddd (WGS-84)
         lech“
         Zeměpisná délka vyjád-              LG               P           Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách
         řená v „desetinných čís-                                         a sekundách V/Z +/- DD.ddd (WGS-84)
         lech“
         Kurz                                CO               P           Kurz plavidla na stupnici 360 °
         Rychlost                            SP               P           Rychlost plavidla v desítkách uzlů
         Datum                               DA               P           Údaj o poloze – datum záznamu o poloze TUC
                                                                          (DDMMRRRR)
         Hodina                               TI              P           Údaj o poloze – hodina záznamu o poloze TUC (HHMM)
         Konec záznamu                       ER               P           Systémový údaj – naznačuje konec záznamu
         Soubor znaků: ISO 8859.1
         Každé předání údajů je uspořádáno takto:
         —     dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,
         —     jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.
         Nepovinné údaje musí být vloženy mezi začátek a konec záznamu.
 ---pagebreak--- 17.12.2007 CS Úřední věstník Evropské unie L 331/53 ---pagebreak--- L 331/54 CS    Úřední věstník Evropské unie 17.12.2007
                       DODATEK 4
            RYBOLOVNÁ OBLAST MOSAMBIKU