CELEX: 62009CC0084
Language: sk
Date: 2010-05-06
Title: Návrhy generálnej advokátky - Kokott - 6. mája 2010. # X proti Skatteverket. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Regeringsrätten - Švédsko. # DPH - Smernica 2006/112/ES - Článok 2, článok 20 prvý odsek a článok 138 ods. 1 - Nadobudnutie novej plachetnice v rámci Spoločenstva - Okamžité použitie kúpeného tovaru v členskom štáte jeho nadobudnutia alebo v inom členskom štáte pred jeho prepravou do konečného miesta určenia - Lehota, v ktorej začína preprava tovaru až do miesta určenia - Maximálna doba prepravy - Rozhodujúci okamih na stanovenie, či na účely zdanenia ide o nový dopravný prostriedok. # Vec C-84/09.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      prednesené 6. mája 2010 1(1)
      
      Vec C‑84/09
      X
      proti
      Skatteverket
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Regeringsrätt (Švédsko)]
      „Daň z pridanej hodnoty – Smernica 2006/112/ES – Nadobudnutie novej plachetnice v rámci Spoločenstva – Použitie tovaru v štáte pôvodu alebo v inom členskom štáte pred prepravou do štátu určenia – Lehota na začatie prepravy do štátu určenia – Relevantný okamih na posúdenie toho, či je dopravný prostriedok nový“I –    Úvod
      1.        Týmto návrhom na začatie prejudiciálneho konania žiada Regeringsrätt zo Švédska Súdny dvor o výklad ustanovení smernice Rady
         2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty(2) (ďalej len „smernica 2006/112“) týkajúcich sa nadobudnutia v rámci Spoločenstva.
      
      2.        Konkrétne ide o daňové zaobchádzanie s nadobudnutím novej plachetnice, ktorú má predávajúci X v úmysle nadobudnúť v Spojenom
         kráľovstve, používať tri až päť mesiacov v tomto alebo v inom členskom štáte a následne previezť do jeho bydliska vo Švédsku.
         X zastáva názor, že to predstavuje vnútroštátne zdaniteľnú dodávku v štáte pôvodu. Švédska finančná správa – v konaní na Súdnom
         dvore podporovaná nemeckou vládou a Komisiou – sa naopak domnieva, že (napriek časovému odstupu) ide o nadobudnutie v rámci
         Spoločenstva vo Švédsku.
      
      II – Právny rámec
      A –    Právo Európskej únie
      3.        Odôvodnenie č. 11 smernice 2006/112 znie:
      
      „Nadobudnutia tovaru s určitou hodnotou uskutočnené osobami oslobodenými od dane alebo nezdaniteľnými právnickými osobami
         v rámci Spoločenstva, ako aj určité predaje na diaľku v rámci Spoločenstva a dodanie nových dopravných prostriedkov pre jednotlivcov,
         subjekty oslobodené od dane alebo nezdaniteľné subjekty by sa mali taktiež zdaňovať počas prechodného obdobia v členskom štáte
         určenia v súlade so sadzbami a podmienkami stanovenými týmto členským štátom, pokiaľ by tieto transakcie mohli pri absencii
         osobitných ustanovení spôsobiť vážne narušenie hospodárskej súťaže medzi členskými štátmi.“
      
      4.        Rozhodné časti článku 2 ods. 1 smernice 2006/112 znejú:
      
      „DPH podliehajú tieto transakcie:
      a)      dodanie tovaru za protihodnotu na území členského štátu zdaniteľnou osobou, ktorá koná ako taká;
      b)      nadobudnutie tovaru v rámci Spoločenstva za protihodnotu na území členského štátu:
      …
      ii)      v prípade nových dopravných prostriedkov, zdaniteľnou osobou, nezdaniteľnou právnickou osobou, ktorej iné nadobudnutia nepodliehajú
         DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo akoukoľvek inou nezdaniteľnou osobou...“
      
      5.        Článok 2 ods. 2 smernice 2006/112 podporne stanovuje:
      
      „a)      Na účely odseku 1 písm. b) bodu (ii) sa za ‚dopravné prostriedky‘ považujú nižšie uvedené dopravné prostriedky, ktoré sú určené
         na prepravu osôb alebo tovaru:
      
      …
      ii)      plavidlá dlhšie ako 7,5 metra s výnimkou plavidiel, ktoré sa používajú na plavbu na otvorenom mori a prepravujú cestujúcich
         za odplatu [úhradu – neoficiálny preklad] alebo ktoré sa používajú na obchodnú, priemyselnú alebo rybársku činnosť, ako aj plavidiel používaných na záchranu alebo
         pomoc na mori a plavidiel na pobrežný rybolov;
      
      …
      b)      Tieto dopravné prostriedky sa považujú za ‚nové‘ v týchto prípadoch:
      …
      ii)      plavidlá, ak v čase dodania plavidla neuplynuli tri mesiace od jeho prvého uvedenia do prevádzky alebo ak plavidlo nebolo
         prevádzkované na vode viac ako 100 hodín;
      
      …
      c)      Členské štáty stanovia podmienky, za ktorých sa skutočnosti uvedené v písmene b) považujú za preukázané.“
      6.        Článok 14 ods. 1 smernice 2006/112 definuje pojem „dodanie tovaru“ takto:
      
      „‚Dodanie tovaru‘ je prevod práva nakladať s hmotným majetkom ako majiteľ.“
      7.        Podľa článku 20 ods. 1 smernice 2006/112 je „nadobudnutie tovaru v rámci Spoločenstva… získanie práva disponovať ako majiteľ
         hmotným hnuteľným majetkom, ktorý bol odoslaný alebo dopravený nadobúdateľovi predávajúcim, nadobúdateľom alebo na ich účet
         do iného členského štátu, než je ten, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začala“.
      
      8.        Podľa článku 40 smernice sa za miesto nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva považuje miesto, kde sa končí odoslanie alebo
         preprava tovaru nadobúdateľovi.
      
      9.        Článok 68 smernice 2006/112 upravuje okamih vzniku zdaniteľnej udalosti pri nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva v okamihu
         uskutočnenia nadobudnutia tovaru. Pritom sa nadobudnutie podľa článku 68 považuje za uskutočnené, keď sa za uskutočnené považuje
         dodanie podobného tovaru na území príslušného členského štátu.
      
      10.      Článok 138 smernice 2006/112 upravuje oslobodenie dodávok v rámci Spoločenstva takto:
      
      „1.      Členské štáty oslobodia od dane dodanie tovaru odoslaného alebo prepraveného do miesta určenia mimo ich územia, ale v rámci
         Spoločenstva predávajúcim, nadobúdateľom alebo na ich účet, uskutočnené pre inú zdaniteľnú osobu alebo nezdaniteľnú právnickú
         osobu konajúcu ako takú v inom členskom štáte, než je členský štát, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začala.
      
      2.      Okrem dodania tovaru uvedeného v odseku 1 členské štáty oslobodia od dane tieto transakcie:
      a)      dodanie nových dopravných prostriedkov odoslaných alebo prepravených nadobúdateľovi na miesto určenia mimo ich územia, ale
         v rámci Spoločenstva predávajúcim, nadobúdateľom alebo na ich účet, uskutočnené pre zdaniteľné osoby alebo nezdaniteľné právnické
         osoby, ktorých nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva nepodliehajú DPH podľa článku 3 ods. 1, alebo pre akúkoľvek inú nezdaniteľnú
         osobu…“
      
      B –    Vnútroštátne právo Švédska
      11.      Kapitola 1 § 1 zákona 1994:200 o DPH (Mervärdesskattelag, ďalej len „zákon o DPH“) stanovuje, že povinnosť zaplatiť DPH v prospech
         štátu vzniká okrem iného zo zdaniteľných predajov tovarov na území štátu vykonaných v rámci ekonomickej činnosti a zo zdaniteľných
         nadobudnutí tovaru hnuteľnej povahy v rámci Spoločenstva. Podľa kapitoly 2a § 3 zákona o DPH sa na tovar pozostávajúci z nového
         dopravného prostriedku uvedeného v kapitole 1 článku 13a hľadí ako na nadobudnutý v rámci Spoločenstva.
      
      12.      Kapitola 3 § 30a zákona o DPH stanovuje, že obrat z nových dopravných prostriedkov, ktoré sú prepravené predávajúcim, kupujúcim
         alebo na ich účet zo Švédska do iného členského štátu, je oslobodený od dane, a to aj vtedy, ak kupujúci nie je registrovaný
         na účely DPH.
      
      13.      Podľa kapitoly 2a § 2 zákona o DPH „nadobudnutie tovaru v rámci Spoločenstva“ znamená nadobudnutie tovaru za úhradu, pokiaľ
         bol tento tovar dopravený nadobúdateľovi do Švédska z iného členského štátu nadobúdateľom, predávajúcim alebo na ich účet.
      
      14.      Podľa kapitoly 1 § 13 zákona o DPH sa za „nové dopravné prostriedky“ považujú okrem iného plavidlá, s určitými výnimkami,
         ktoré v tejto veci nie sú relevantné, dlhšie ako 7,5 metra, pokiaľ v čase ich predaja neuplynuli tri mesiace od ich prvého
         uvedenia do prevádzky alebo ak plavidlo nebolo pred predajom prevádzkované na vode viac ako 100 hodín.
      
      III – Skutkové okolnosti a prejudiciálne otázky
      15.      Jednotlivec X, ktorý má bydlisko vo Švédsku, má v úmysle nadobudnúť v Spojenom kráľovstve plachetnicu dlhšiu ako 7,5 metra
         na svoje súkromné používanie. Po dodaní chce používať plachetnicu buď na rekreačné účely v štáte pôvodu počas troch až piatich
         mesiacov, a teda prevádzkovať ju na vode viac ako 100 hodín, alebo plachetnicu hneď po dodaní vyviezť zo štátu pôvodu a využiť
         obdobným spôsobom v inom členskom štáte ako Švédsko. V oboch prípadoch by sa loď následne po plánovanom použití prepravila
         do Švédska, ktoré je jej konečným miestom určenia.
      
      16.      X v záujme objasnenia daňových dôsledkov nadobudnutia požiadal Skatterättsnämnden (Komisia pre daňové právo) o predbežné rozhodnutie
         a položil jej otázku, či sa nadobudnutie v niektorom z týchto prípadov vo Švédsku zdaní.
      
      17.      Skatterättsnämnden rozhodla, že v oboch prípadoch je potrebné predpokladať zdaniteľné nadobudnutie nového dopravného prostriedku
         v rámci Spoločenstva, ktoré by viedlo k daňovej povinnosti X vo Švédsku. X sa proti tomuto predbežnému rozhodnutiu obrátil
         na Regeringsrätt. Zastáva názor, že dodanie lode by malo byť zdanené ako vnútrozemské dodanie v Spojenom kráľovstve. Za týchto
         okolností Regeringsrätt uznesením zo 16. februára 2009 položil Súdnemu dvoru na prejudiciálne rozhodnutie tieto otázky:
      
      1.      Majú sa články 138 a 20 smernice Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty vykladať tak, že na to, aby
         bol predaj oslobodený od dane, teda aby došlo k nadobudnutiu v rámci Spoločenstva, sa musí preprava z územia členského štátu
         pôvodu začať v určitej lehote?
      
      2.      Majú sa uvedené články analogicky vykladať tak, že na to, aby bol predaj oslobodený od dane, teda aby došlo k nadobudnutiu
         v rámci Spoločenstva, sa musí preprava ukončiť na území členského štátu určenia v určitej lehote?
      
      3.      Bola by odpoveď na otázky 1 a 2 ovplyvnená tým, že nadobudnutým tovarom je nový dopravný prostriedok a že nadobúdateľom je
         jednotlivec, ktorý má v úmysle používať dopravný prostriedok v určitom členskom štáte ako v konečnom mieste určenia?
      
      4.      Ktorý časový okamih je v súvislosti s nadobudnutím v rámci Spoločenstva smerodajný na posúdenie, či je dopravný prostriedok
         nový v zmysle článku 2 ods. 2 písm. b) smernice Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty?
      
      18.      V písomnej časti konania na Súdnom dvore sa vyjadrili X, Skatteverket (daňový úrad), nemecká vláda, ako aj Európska komisia.
         Počas ústnej časti konania sa vyjadrili X, švédska vláda a Komisia.
      
      IV – Právne posúdenie
      A –    O prvej, druhej a tretej prejudiciálnej otázke
      19.      Prvé tri prejudiciálne otázky, ktoré treba skúmať spoločne, by mali poskytnúť výklad predpokladov na existenciu nadobudnutia
         v rámci Spoločenstva podľa článku 20 smernice 2006/112, resp. dodávky oslobodenej od dane podľa článku 138 smernice v rámci
         Spoločenstva v prípade, ak nie je tovar bezodkladne prevezený zo štátu pôvodu do štátu určenia. Zároveň sa Regeringsrätt pýta,
         či je v tejto súvislosti významné, že nadobudnutým tovarom je nový dopravný prostriedok a že nadobúdateľom je jednotlivec,
         ktorý má v úmysle používať dopravný prostriedok nakoniec v určitom členskom štáte (tretia prejudiciálna otázka).
      
      20.      Podľa článku 2 ods. 1 písm. b) bodu ii) v spojení s ods. 2 písm. a) bodom ii) smernice 2006/112 nadobudnutie nového plavidla
         dlhšieho ako 7,5 metra v rámci Spoločenstva nezdaniteľnou osobou podlieha zdaneniu na území štátu nadobudnutia tovaru v rámci
         Spoločenstva.
      
      21.      Článok 20 smernice definuje nadobudnutie v rámci Spoločenstva ako získanie práva disponovať ako majiteľ hmotným hnuteľným
         majetkom, ktorý bol odoslaný alebo dopravený nadobúdateľovi predávajúcim, nadobúdateľom alebo na ich účet do iného členského
         štátu, než je ten, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začala.
      
      22.      Tomu zodpovedá skutočnosť, že článok 138 ods. 1 smernice spojuje daňové oslobodenie dodávky v rámci Spoločenstva s predpokladom,
         že príslušný tovar je odoslaný alebo prepravený na miesto určenia predávajúcim, nadobúdateľom alebo na ich účet mimo ich územia,
         ale v rámci Únie.
      
      23.      Zdaniteľné plnenie nadobudnutia v rámci Spoločenstva je tak podmienené dvojako: po prvé musí nadobúdateľ získať právo disponovať
         tovarom ako majiteľ; po druhé musí byť tovar odoslaný alebo prepravený zo štátu pôvodu do iného členského štátu. Na to, aby
         mohla byť dodávka v štáte pôvodu oslobodená od dane, musí byť súčasne splnená táto druhá podmienka. Podľa judikatúry Súdneho
         dvora je pritom nutné, aby sa kvalifikácia dodávky alebo nadobudnutia v rámci Spoločenstva uskutočnila na základe objektívnych
         dôkazov, ako je existencia fyzického pohybu príslušného tovaru medzi členskými štátmi.(3)
      
      24.      Z doslovného znenia týchto ustanovení sa však nedá vyvodzovať, v akej vzájomnej časovej alebo vecnej súvislosti musí byť prevzatie
         vlastníckych práv a začiatok alebo koniec prepravy do iného členského štátu.
      
      25.      X zastáva názor, že k nadobudnutiu v rámci Spoločenstva nedochádza, ak bola plachetnica používaná dlhšie ako 3 mesiace alebo
         100 hodín pred prepravou do členského štátu určenia. Pritom sa uvedenie do prevádzky v členskom štáte pôvodu nedá ešte považovať
         za začiatok prepravy, ak sa plavba do cieľového prístavu neuskutočnila priamo. Z dôvodov právnej istoty by mala platiť jednoznačná
         lehota.
      
      26.      Oproti tomu sa však ostatní účastníci konania domnievajú, že tento postup je potrebné podrobiť celkovému posúdeniu, kde časová
         súvislosť medzi prevodom na nadobúdateľa a odoslaním alebo prepravou je len jeden z niekoľkých prvkov, ktoré treba zohľadniť.
         Ak je dopredu známe, že konečné použitie má nastať v inom členskom štáte, než je členský štát pôvodu, má to rozhodujúci význam
         pre domnienku nadobudnutia v rámci Spoločenstva v štáte určenia.
      
      27.      Je otázne, ktorý z týchto dvoch pohľadov viac zodpovedá zmyslu a účelu predpisov o nadobudnutí v rámci Spoločenstva. V tejto
         súvislosti je potrebné predovšetkým pripomenúť, z akého dôvodu boli ustanovenia o obchode v rámci Spoločenstva prijaté.(4)
      
      28.      DPH zaťažuje osobnú spotrebu na území členského štátu. Preto podlieha dodávka tovaru alebo služieb na území členského štátu
         DPH [článok 2 ods. 1 písm. a) a c) smernice 2006/112]. Okrem toho je zdaniteľné i nadobudnutie v rámci Spoločenstva a dovoz
         tovaru [článok 2 ods. 1 písm. b) a d) smernice 2006/112]. Obe posledne uvedené plnenia zabezpečujú, že tovar podlieha dani
         v štáte nadobudnutia, resp. v štáte dovozu, kde bol dovezený na osobnú spotrebu.(5)
      
      29.      Zdaniteľné plnenie nadobudnutia v rámci Spoločenstva bolo zavedené k 1. januáru 1993 ako prechodné ustanovenie na zdanenie
         obchodu medzi členskými štátmi.(6) Predtým podliehali dodávky tovaru uskutočnené medzi dvoma členskými štátmi podobnému režimu zdanenia, ako bol režim zdanenia
         v medzinárodnom obchode. V rámci tohto režimu bolo určujúcim kritériom na účely zdanenia prekročenie hranice pri vývoze alebo
         dovoze. V rámci vytvárania vnútorného trhu došlo k zrušeniu kontrol na vnútorných hraniciach a v dôsledku toho bolo nutné
         zmeniť pravidlá týkajúce sa DPH, ktoré sa uplatňujú na obchod medzi členskými štátmi.
      
      30.      Táto reforma však nešla až tak ďaleko, aby pravidlá platné pre vnútroštátne dodávky tovarov rozšírila aj na obchod medzi členskými
         štátmi. Z toho by totiž vyplývalo, že DPH by už neprináležala členskému štátu, do ktorého bol tovar dovezený a v ktorom dochádza
         k jeho spotrebe, ale členskému štátu odoslania. Prechodné opatrenia naopak ponecháva dovtedajšie rozdelenie daňovej právomoci
         medzi členské štáty nedotknuté.(7)
      
      31.      Aby príjmy z DPH naďalej prináležali členskému štátu, v ktorom dochádza ku konečnej spotrebe, bolo nadobudnutie tovaru v rámci
         Spoločenstva, ako aj oslobodenie vnútroštátnej dodávky medzi členskými štátmi zavedené ako nové zdaniteľné plnenie.
      
      32.      Odoslanie alebo preprava do iného členského štátu má teda rozhodujúci význam na vymedzenie vnútroštátnej dodávky voči dodávke
         v rámci Spoločenstva. Táto podmienka skutkovej podstaty slúži na rozdelenie daňovej právomoci medzi odosielajúci štát a štát
         určenia, zamerané na konečné použitie tovaru.
      
      33.      Ako vyplýva z jedenásteho odôvodnenia smernice 2006/112, popri rozdelení daňovej právomoci sledujú pravidlá o zdanení nadobudnutia
         nových dopravných prostriedkov v rámci Spoločenstva okrem toho osobitne cieľ predchádzať narušeniu hospodárskej súťaže v členských
         štátoch z dôvodu rôznych sadzieb daní.
      
      34.      Zatiaľ čo zdaneniu podľa článku 2 ods. 1 písm. b) bodu i) smernice 2006/112 všeobecne podlieha iba nadobudnutie v rámci Spoločenstva
         zdaniteľnými a nezdaniteľnými právnickými osobami, podriadil zákonodarca v súvislosti s novými dopravnými prostriedkami zdaneniu
         i nadobudnutie jednotlivcami. Vzhľadom na vysokú hodnotu(8) a na jednoduchú dopraviteľnosť týchto tovarov by existoval podnet pre jednotlivcov nadobúdať dopravné prostriedky v členských
         štátoch s nízkou sadzbou dane, ak by dodávka podliehala zdaneniu v štáte pôvodu. Zdanenie v štáte nadobudnutia tovaru v rámci
         Spoločenstva zaručuje, že nadobúdateľ musí odviesť daň v rovnakej výške nezávisle od toho, z ktorého štátu dopravný prostriedok
         odoberá. Tieto ustanovenia tým vylučujú, aby mali obchodníci s dopravnými prostriedkami výhody v hospodárskej súťaži iba vďaka
         tomu, že v mieste ich podnikania platí nižšia sadzba DPH.
      
      35.      Výklad ustanovení o dodávke v rámci Spoločenstva a o nadobudnutí v rámci Spoločenstva musí zabezpečiť, aby rozdelenie daňovej
         právomoci a rovnosť v hospodárskej súťaži nemohli byť obchádzané cielenými daňovými postupmi.
      
      36.      Ako správne zdôraznila Skatteverket, nemecká vláda a Komisia, ak by presun daňovej právomoci na štát nadobudnutia tovaru v
         rámci Spoločenstva závisel iba od toho, že dopravný prostriedok opustí štát pôvodu alebo príde do štátu určenia v priebehu
         určitej doby po dodávke, zdaniteľné subjekty by sa mohli bez ohľadu na miesto použitia svojvoľne rozhodovať, kde má byť nadobudnutie
         nového dopravného prostriedku zdanené. Presun daňovej právomoci by mohli spôsobiť aj neúmyselné spomalenia prepravy, hoci
         by bol tovar nepochybne privezený na konečné použitie do iného členského štátu, ako je štát dodania.
      
      37.      Namiesto toho, aby sa odkazovalo iba na pevné lehoty, ktoré smernica sama vôbec neupravuje, treba na základe celkového posúdenia
         relevantných okolností zistiť, v ktorom členskom štáte sa má konečné použitie uskutočniť. Pritom musia byť v prvom rade zohľadnené
         objektívne okolnosti.
      
      38.      V tomto prípade môže byť popri časovom priebehu prepravy dôležité, kde je plachetnica registrovaná a kde má nadobúdateľ pre
         plavidlo dlhodobé kotvisko. Miesto bydliska nadobúdateľa, ktorý je jednotlivcom, môže rovnako slúžiť ako indícia, kde má byť
         plavidlo nakoniec dlhodobo používané. Pri posúdení časového priebehu môže zohrávať úlohu okrem iného vzdialenosť medzi štátom
         dodania a štátom určenia a životnosť dodávanej veci. Ak zaberá preprava vo vzťahu k celkovej životnosti dopravného prostriedku
         úplne zanedbateľný časový úsek, tak treba očakávať, že použitie tovaru bude do značnej miery pokračovať ešte v štáte určenia.
      
      39.      Aj keď pojmy dodávka v rámci Spoločenstva a nadobudnutie v rámci Spoločenstva majú objektívnu povahu a uplatňujú sa nezávisle
         od cieľov a výsledkov dotknutých plnení,(9) napriek tomu je potrebné zohľadniť objektívnymi okolnosťami preukázané úmysly nadobúdateľa, pokiaľ ide o miesto konečného
         použitia, ktoré prejaví pri dodávke.(10) Predávajúci totiž musí už v okamihu vystavenia faktúry vedieť, či má vykázať DPH, alebo ju nemusí zohľadniť, pretože má byť
         uskutočnená oslobodená dodávka v rámci Spoločenstva.
      
      40.      Navyše zdaniteľné plnenie nadobudnutia v rámci Spoločenstva podľa článku 68 smernice 2006/112 nastáva, len čo sa uskutoční
         príslušná dodávka v rámci členského štátu. Tu je podľa článku 63 v spojení s článkom 14 smernice rozhodujúci časový okamih,
         ku ktorému nadobúdateľ získa právo disponovať hmotným hnuteľným majetkom ako majiteľ. Ak nadobúdateľ prijme tovar v štáte
         pôvodu sám, je vopred daný predpoklad vnútroštátnej dodávky. To, či namiesto toho skutočne došlo k nadobudnutiu v rámci Spoločenstva
         v inom členskom štáte, je doteraz možné určiť iba na základe údajov nadobúdateľa o plánovanej preprave do iného členského
         štátu a konečného použitia v ňom.
      
      41.      Nadobudnutie dopravného prostriedku v rámci Spoločenstva jednotlivcom predstavuje teda zvláštny prípad. Po prvé je nezvyčajné,
         že v tomto prípade nezdaniteľná osoba podlieha zdaniteľnému plneniu. Ďalej tento prípad vykazuje takú zvláštnosť, že uvedenie
         dopravného prostriedku do prevádzky nadobúdateľom, ktorý je jednotlivcom, v členskom štáte pôvodu sa často nedá vymedziť od
         začiatku prepravy do štátu určenia.
      
      42.      Ani tieto zvláštne okolnosti však nevedú k tomu, že na vymedzenie vnútroštátnej dodávky od nadobudnutia v rámci Spoločenstva
         je rozhodujúca iba určitá lehota medzi odovzdaním dopravného prostriedku nadobúdateľovi a začiatkom prepravy dopravného prostriedku
         z územia štátu pôvodu do štátu určenia. Cieľ predchádzať narušeniu hospodárskej súťaže sledovaný zvláštnou úpravou v článku
         2 ods. 1 písm. b) bodu ii) v spojení s ods. 2 písm. a) bodom ii) smernice vyžaduje práve v tomto kontexte, aby sa nezohľadňoval
         len časový priebeh prepravy, ale aby sa vzalo do úvahy celkové posúdenie všetkých okolností, vrátane úmyslov nadobúdateľa,
         preukázaných objektívnymi okolnosťami.
      
      43.      X však zastáva názor, že princíp právnej istoty si vyžaduje stanovenie určitej lehoty.
      
      44.      Podľa ustálenej judikatúry sa zásada právnej istoty uplatňuje osobitne prísne v prípadoch, keď ide o právnu úpravu, ktorej
         dôsledkom by mohlo byť peňažné bremeno, aby sa umožnilo dotknutým osobám presne sa oboznámiť s rozsahom povinností, ktoré
         im ukladá.(11)
      
      45.      Ďalej Súdny dvor z dôvodu právnej istoty zásadne odmietol robiť kvalifikáciu ako transakciu v rámci Spoločenstva závislou
         iba od úmyslu dodávateľa alebo nadobúdateľa uskutočniť takúto transakciu.(12) Toto rozhodnutie však vychádza z úvahy, že by sa malo daňovému orgánu ušetriť uskutočňovanie vyšetrovania s cieľom zistiť
         úmysel zdaniteľnej osoby. Súdny dvor pritom výslovne spravil výhradu pre výnimočné prípady.
      
      46.      Kvalifikácia nadobudnutia v rámci Spoločenstva preto v prípade, ako je tento, neodporuje princípu právnej istoty, ak bude
         podmienená celkovým posúdením všetkých okolností vrátane úmyslu nadobúdateľa v súvislosti s miestom použitia tovaru, vyjadreného
         a preukázaného objektívnymi okolnosťami. Tento prístup teda nevedie k tomu, aby nadobúdateľovi vznikla povinnosť odviesť daň
         na nadobudnutie v rámci Spoločenstva nepredvídateľným spôsobom, pretože za základ sú použité jeho údaje o konečnom použití.
      
      47.      Podľa údajov X má oslobodenie nadobudnutia v rámci Spoločenstva v Spojenom kráľovstve však podmienku, že loď opustila územie
         členského štátu v priebehu dvoch mesiacov. Tým jestvuje nebezpečenstvo dvojitého zdanenia v prípade, ak je dodávka po uplynutí
         tejto lehoty zdaniteľná ako vnútroštátna dodávka v štáte pôvodu a zároveň existuje ako zdaniteľné nadobudnutie v rámci Spoločenstva
         v štáte určenia.
      
      48.      V tomto ohľade je preto potrebné konštatovať, že dodávka tovaru v rámci Spoločenstva a jeho nadobudnutie v rámci Spoločenstva
         v skutočnosti predstavujú jedno a to isté hospodárske plnenie, hoci toto plnenie vytvára rôzne práva a povinnosti tak zmluvným
         stranám takejto transakcie, ako aj daňovým orgánom dotknutých členských štátov.(13)
      
      49.      Členský štát, v ktorom sa odoslanie alebo preprava skončí a v ktorom sa uskutočnilo nadobudnutie tovaru v rámci Spoločenstva,
         vykoná síce svoju právomoc zdaniť podľa článku 21 nariadenia Rady (ES) č. 1777/2005 o vykonávacích opatreniach smernice 77/388/EHS
         o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty(14) bez ohľadu na spôsob uplatnenia DPH na transakciu v členskom štáte, v ktorom sa odoslanie alebo preprava začali. Pritom však
         majú členské štáty vziať za základ jednotný výklad ustanovení o oslobodení dodávok v rámci Spoločenstva (článok 138 smernice
         2006/112) a o zdanení nadobudnutia v rámci Spoločenstva (článok 20 smernice 2006/112).
      
      50.      Tieto predpisy treba vykladať tak, že s ohľadom na časovú a vecnú súvislosť medzi dodávkou a prepravou, resp. odoslaním do
         štátu určenia, majú rovnaký význam a dosah.(15) V opačnom prípade by oslobodenie dodávky v rámci Spoločenstva neplnilo svoju funkciu zamedziť dvojitému zdaneniu dodávok
         v rámci Spoločenstva v obchodnom styku a zabezpečiť tým daňovú neutralitu.(16)
      
      51.      V tejto súvislosti je potrebné na doplnenie upozorniť na to, že oslobodenia od dane pre dodávky v rámci Spoločenstva podľa
         článku 131 smernice 2006/112 sa uplatňujú v súlade s podmienkami, ktoré členské štáty stanovia na účely zabezpečenia správneho
         a jednoznačného uplatňovania tohto oslobodenia od dane a na účely predchádzania akýmkoľvek možným daňovým únikom, vyhýbaniu
         sa dani alebo zneužitiu dane. To v zásade zahŕňa možnosť stanovenia určitých lehôt štátom pôvodu, v rámci ktorých musí tovar
         v súvislosti s dodávkou v rámci Spoločenstva opustiť územie tohto štátu.
      
      52.      Pri výkone svojich právomocí však musia členské štáty rešpektovať všeobecné právne zásady, ktoré sú súčasťou právneho poriadku
         EÚ, medzi ktoré patria aj zásady právnej istoty a proporcionality.(17) Opatrenia, ktoré môžu členské štáty prijať s cieľom zabezpečiť správny výber dane a zamedziť daňovým podvodom, nemožno použiť
         takým spôsobom, ktorý by spochybňoval neutralitu DPH.(18)
      
      53.      Preto musia byť vnútroštátne úpravy, ktoré spájajú oslobodenie dodávky v rámci Spoločenstva s dodržaním určitých lehôt na
         odoslanie alebo prepravu, dostatočne pružné, aby zachovali oslobodenie vo zvláštnych prípadoch aj vtedy, keď tovar skutočne
         opustil územie príslušného štátu až po dlhšom čase a konečné použitie v inom členskom štáte je dané na základe celkového posúdenia
         všetkých okolností. Prinajmenšom na základe týchto okolností musí existovať možnosť následnej úpravy daňového výmeru, ak nebola
         ohrozená výška dane a účastníci konali v dobrej viere.(19)
      
      54.      Preto treba na prvú až tretiu prejudiciálnu otázku odpovedať tak, že na kvalifikáciu transakcie týkajúcej sa nového plavidla,
         ktoré je dlhšie ako 7,5 metra, ako dodávky v rámci Spoločenstva oslobodenej od dane v zmysle článku 138 smernice 2006/112
         a ako nadobudnutia v rámci Spoločenstva v zmysle článku 20 smernice zdaniteľného v štáte určenia, nepostačuje iba dodržanie
         určitej lehoty, v priebehu ktorej opustil dopravný prostriedok štát pôvodu alebo prišiel do štátu určenia. Táto kvalifikácia
         sa má naopak vykonať na základe celkového posúdenia všetkých objektívnych okolností a s ohľadom na úmysel nadobúdateľa v súvislosti
         s miestom konečného použitia tovaru, preukázaný objektívnymi okolnosťami.
      
      B –    O štvrtej prejudiciálnej otázke
      55.      Regeringsrätt by sa chcel na základe svojej štvrtej prejudiciálnej otázky dozvedieť, ktorý okamih je rozhodujúci na posúdenie
         dopravného prostriedku ako nového v zmysle článku 2 ods. 2 písm. b) smernice 2006/112.
      
      56.      X zastáva názor, že záleží na okamihu, kedy plavidlo dosiahne štát určenia.
      
      57.      Ostatní účastníci konania však právom poukazujú na doslovné znenie článku 2 ods. 2 písm. b) bod ii) smernice 2006/112. Podľa
         neho sa plavidlo považuje za nové, ak od dodávky neuplynuli tri mesiace od jej prvého uvedenia do prevádzky alebo ak plavidlo
         nebolo prevádzkované na vode viac ako 100 hodín. Článok 14 smernice definuje dodávku ako získanie práva disponovať ako majiteľ
         hmotným hnuteľným majetkom. Toto oprávnenie získa nadobúdateľ v okamihu prevzatia plavidla v štáte pôvodu, a nie až pri jeho
         príchode do štátu určenia.
      
      58.      Ako zdôrazňuje nemecká vláda, odsunutie na okamih príjazdu do štátu určenia by mohlo poskytnúť zdaniteľnej osobe možnosť ovplyvniť
         miesto zdanenia, v ktorom sa preprava a tým i príchod do štátu určenia zdržal o viac než tri mesiace podľa článku 2 ods. 2
         písm. b) bod ii) smernice. To by odporovalo rozdeleniu daňovej právomoci usmerňovanej podľa miesta skutočného použitia.(20)
      
      59.      Navyše by existovalo nebezpečenstvo úplne nezdanených plnení. Zdaniteľná osoba v situácii, v ktorej sa nachádza X, by tak
         mohla vyviezť loď zo štátu pôvodu uplatnením nároku na oslobodenie dodávok v rámci Spoločenstva, zdržiavať sa viac ako 100
         hodín alebo tri mesiace na otvorenom mori alebo na území tretieho štátu a až potom priviezť plavidlo do štátu určenia. V prípade,
         že na kvalifikáciu plavidla ako nového záleží na okamihu príjazdu do štátu určenia, neexistovalo by žiadne zdaniteľné nadobudnutie
         v rámci Spoločenstva.
      
      60.      To, či je dopravný prostriedok nový v zmysle článku 2 ods. 2 písm. b) bodu ii) smernice 2006/112, musí byť preto posúdené
         pri dodávke, a nie pri príchode do štátu určenia.
      
      61.      Tento záver neodporuje ani článku 40 smernice 2006/112. Podľa tohto ustanovenia sa za miesto nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva
         považuje miesto, kde sa končí odoslanie alebo preprava tovaru nadobúdateľovi. Tento predpis slúži iba na to, aby stanovil
         daňovú právomoc štátu určenia na nadobudnutie v rámci Spoločenstva. Neupravuje, či musí byť príslušný tovar pri príjazde do
         tohto štátu nový.
      
      62.      Na štvrtú prejudiciálnu otázku preto treba odpovedať tak, že v súvislosti s nadobudnutím v rámci Spoločenstva posúdenie, či
         je dopravný prostriedok nový v zmysle článku 2 ods. 2 písm. b) smernice Rady 2006/112/ES, je potrebné vziať do úvahy okamih
         dodávky.
      
      V –    Návrh
      63.      Na záver navrhujem odpovedať na otázky, ktoré položil Regeringsrätt, takto:
      
      1.      Na kvalifikáciu transakcie týkajúcej sa nového plavidla, ktoré je dlhšie ako 7,5 metra, ako dodávky v rámci Spoločenstva oslobodenej
         od dane v zmysle článku 138 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty a ako
         zdaniteľného nadobudnutia v rámci Spoločenstva v zmysle článku 20 smernice zdaniteľného v štáte určenia nepostačuje iba dodržanie
         určitej lehoty, v priebehu ktorej opustil dopravný prostriedok štát pôvodu alebo prišiel do štátu určenia. Táto kvalifikácia
         sa má naopak vykonať na základe celkového posúdenia všetkých objektívnych okolností a s ohľadom na úmysly nadobúdateľa, pokiaľ
         ide o miesto konečného použitia tovaru, preukázané objektívnymi okolnosťami.
      
      2.      V súvislosti s nadobudnutím v rámci Spoločenstva na posúdenie, či je dopravný prostriedok nový v zmysle článku 2 ods. 2 písm. b)
         smernice 2006/112, je potrebné vziať do úvahy okamih dodávky.
      
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	Ú. v. EÚ L 347, s. 1.
      
      3 –	Rozsudok z 27. septembra 2007, Teleos a i., C‑409/04, Zb. s. I‑7797, bod 40.
      
      4 –	Pozri k tomu body 24 až 29 mojich návrhov z 11. januára 2007, Teleos a i., C‑409/04, Zb. s. I‑7797, a body 19 až 25 mojich
         návrhov 10. novembra 2005, EMAG Handel Eder, C‑245/04, Zb. s. I‑3227.
      
      5 –	Pozri rozsudky zo 6. apríla 2006, EMAG Handel Eder, C‑245/04, Zb. s. I‑3227, body 31 a 40; Teleos a i., už citovaný v poznámke
         pod čiarou 3, bod 36; z 27. septembra 2007, Collée, C‑146/05, Zb. s. I‑7861, bod 22, a z 27. septembra 2007, Twoh International,
         C‑184/05, Zb. s. I‑7897, bod 22.
      
      6 –	Smernica Rady zo 16. decembra 1991, ktorou sa dopĺňa spoločný systém dane z pridanej hodnoty, mení a dopĺňa smernica 77/388/EHS
         s cieľom zrušiť daňové hranice (Ú. v. ES L 376, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 160).
      
      7 –	Pozri rozsudky EMAG (už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 27) a Teleos a i. (už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod
         22), odkazujúce na siedme až desiate odôvodnenie smernice 91/680.
      
      8 –	Podľa článku 2 ods. 2 písm. a) bodu ii) smernice 2006/112 sa zdanenie nadobudnutia jednotlivcami uplatní iba na plavidlá
         dlhšie ako 7,5 metra.
      
      9 –	Rozsudok Teleos a i., citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 38, odkazujúci na rozsudky z 12. januára 2006, Optigen a i.,
         C‑354/03, C‑355/03 a C‑484/03, Zb. s. I‑483, bod 44, a zo 6. júla 2006, Kittel a Recolta Recycling, C‑439/04 a C‑440/04, Zb.
         s. I‑6161, bod 41.
      
      10 –	Tiež na určenie, či má byť tovar používaný v rámci ekonomickej činnosti v zmysle článku 4 ods. 1 šiestej smernice, resp.
         článku 9 ods. 1 smernice 2006/112, čím vzniká nárok na odpočet DPH, treba podľa judikatúry vziať do úvahy úmysly nadobúdateľa
         týkajúce sa použitia podložené objektívnymi dôkazmi (pozri rozsudky zo 14. februára 1985, Rompelman, 268/83, Zb. s. 655, bod
         24, a z 8. júna 2000, Breitsohl, C‑400/98, Zb. s. I‑4321, body 34 až 39). Potvrdenie rozsahu práva na odpočet DPH na vstupe
         záleží rovnako na skutočnom či zamýšľanom použití veci (pozri rozsudok z 15. decembra 2005, Centralan Property, C‑63/04, Zb.
         s. I‑11087, bod 54).
      
      11 –	Pozri rozsudky z 15. decembra 1987, Holandsko/Komisia, 326/85, Zb. s. 5091, bod 24, ako aj z 21. februára 2006, Halifax
         a i., C‑255/02, Zb. s. I‑1609, bod 72, a Teleos a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 46.
      
      12 –	Rozsudky zo 6. apríla 1995, BLP Group, C‑4/94, Zb. s. I‑983, bod 24; Optigen a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 9,
         bod 45, ako aj Kittel a Recolta Recycling, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 42; Teleos a i., už citovaný v poznámke
         pod čiarou 3, bod 39, a z 29. októbra 2009, AB SKF, C‑29/08, zatiaľ nezverejnený v Zbierke, bod 77.
      
      13 –	Rozsudok Teleos a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 38, odkazujúci na rozsudky z 12. januára 2006, Optigen a i.,
         C‑354/03, C‑355/03 a C‑484/03, Zb. s. I‑483, bod 44, ako aj zo 6. júla 2006, Kittel a Recolta Recycling, C‑439/04 a C‑440/04,
         Zb. s. I‑6161, bod 41.
      
      14 –	Ú. v. EÚ L 288, s. 1.
      
      15 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok Teleos a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 34.
      
      16 –	Rozsudky Teleos a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 25, a Collée, už citovaný v poznámke pod čiarou 5, bod 23.
      
      17 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 18. decembra 1997, Molenheide a i., C‑286/94, C‑340/95, C‑401/95 a C‑47/96, Zb. s. I‑7281,
         bod 48, ako aj z 11. mája 2006, Federation of Technological Industries a i., C‑384/04, Zb. s. I‑4191, body 29 a 30, a Teleos
         a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 3, bod 45.
      
      18 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. marca 2000, Gabalfrisa a i., C‑110/98 až C‑147/98, Zb. s. I‑1577, bod 52; z 21. februára
         2006, Halifax a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 11, bod 92, ako aj Teleos a i., už citovaný v poznámke pod čiarou 3,
         bod 46.
      
      19 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok Collée, už citovaný v poznámke pod čiarou 5, body 31, 35 a 37.
      
      20 –	Pozri k tomu aj body 38 a 39 týchto návrhov.