CELEX: 22004A1229(04)
Language: lt
Date: 1102377600000
Title: Protokolas prie Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

Svarbus teisinis pranešimas

|

22004A1229(04)

Protokolas prie Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą  

Official Journal L 388 , 29/12/2004 P. 0006 - 0128

	Protokolasprie Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos SąjungąBELGIJOS KARALYSTĖ,ČEKIJOS RESPUBLIKA,DANIJOS KARALYSTĖ,VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,ESTIJOS RESPUBLIKA,GRAIKIJOS RESPUBLIKA,ISPANIJOS KARALYSTĖ,PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,AIRIJA,ITALIJOS RESPUBLIKA,KIPRO RESPUBLIKA,LATVIJOS RESPUBLIKA,LIETUVOS RESPUBLIKA,LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,VENGRIJOS RESPUBLIKA,MALTOS RESPUBLIKA,NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,AUSTRIJOS RESPUBLIKA,LENKIJOS RESPUBLIKA,PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,SUOMIJOS RESPUBLIKA,ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ(toliau – valstybės narės, atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos),EUROPOS BENDRIJA IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA(toliau – Bendrijos, atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Bendrijų Komisijos)irBUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA,ATSIŽVELGDAMOS į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą ir kartu į Bendriją 2004 m. gegužės 1 d.,KADANGI:(1) 2001 m. balandžio 9 d. Liuksemburge pasikeičiant laiškais buvo pasirašytas ir 2004 m. balandžio 1 d. įsigaliojo Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – SAS).(2) 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose buvo pasirašyta Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis).(3) Pagal Stojimo akto, pridėto prie Stojimo sutarties, 6 straipsnio 2 dalį naujosios valstybės narės prisijungia prie SAS sudarant protokolą.(4) Siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į SAS nurodytus Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos savitarpio interesus, pagal SAS 35 straipsnio 3 dalį buvo surengtos konsultacijos.(5) Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų (toliau — LS) pakeitimai, priimti 2002 m. sausio 30 d. Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo tarybos sprendimu Nr. 1/2002 dėl dviejų bendrų deklaracijų dėl Andoros Kunigaikštystės ir San Marino Respublikos ir dėl 4 protokolo dėl produktų kilmės sąvokos apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų pakeitimo, turi būti padaryti ir SAS.(6) LS pakeitimai, priimti 2003 m. gruodžio 22 d. Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo tarybos sprendimu Nr. 2/2003, įgyvendinančiu tolesnį prekybos žemės ūkio ir žuvininkystės produktais liberalizavimą, turi būti padaryti ir SAS,SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:I SKIRSNISSUSITARIANČIOSIOS ŠALYS1 straipsnisČekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika (toliau – naujosios valstybės narės) tampa Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo, pasirašyto 2001 m. balandžio 9 d. Liuksemburge pasikeičiant laiškais, Šalimis ir, kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės, priima Susitarimo bei prie tą pačią dieną pasirašyto baigiamojo akto pridėtų bendrų ir vienašalių deklaracijų tekstus ir į juos atsižvelgia.2 straipsnisAtsižvelgdamos į neseniai įvykusią Europos Sąjungos institucijų plėtrą, Šalys susitaria, kad, nustojus galioti Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarčiai, esamos Susitarimo nuostatos, kuriose daroma nuoroda į minėtą Bendriją, laikomos nuorodomis į Europos bendriją, kuri perėmė visas Europos anglių ir plieno bendrijos turėtas teises bei pareigas.SAS TEKSTO, ĮSKAITANT JO PRIEDUS IR PROTOKOLUS, PRITAIKOMOSIOS PATAISOSII SKIRSNISŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI3 straipsnisŽemės ūkio produktai sensu stricto1. SAS IV(a) priedas pakeičiamas šio protokolo I priede pateiktu tekstu.2. SAS IV(b) priedas pakeičiamas šio protokolo II priede pateiktu tekstu.3. SAS IV(c) priedas pakeičiamas šio protokolo III priede pateiktu tekstu.4. SAS 27 straipsnio 3 dalis papildoma šiuo punktu:"d) laipsniškai mažinti muitus, taikytinus tam tikrų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, išvardytų IV(d) priede, importui, laikantis šio tvarkaraščio:-  2004 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 95 % MFN muito,-  2005 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 90 % MFN,-  2006 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 85 % MFN,-  2007 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 80 % MFN,-  2008 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 70 % MFN,-  2009 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 60 % MFN,-  2010 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 50 % MFN,-  2011 m. sausio 1 d. likusieji muitai panaikinami."5. SAS papildomas šio protokolo IV priede pateiktu tekstu, kuris tampa jo IV(d) priedu.6. SAS 27 straipsnis papildomas šia dalimi:"5. Produktams, kuriems, atliekant šiame straipsnyje nurodytą sumažinimą, lengvatinis muito tarifas yra 1 % ar mažesnės likutinės vertės taikant ad valorem muitus, ir 0,01 EUR/kg (arba atitinkamas specifinis vienetas) ar mažesnis – taikant specialius muitus, muitas panaikinamas."4 straipsnisŽuvininkystės produktai1. SAS 28 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"2. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija panaikina visus mokėjimus, lygiaverčius muitams, ir panaikina muitus, taikytinus Bendrijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktų, išskyrus išvardytuosius SAS V(b) priede, kuriame numatytas jame išvardytų produktų tarifų sumažinimas, importui."2. SAS V(a) ir V(b) prieduose pateiktų lentelių paskutinės skilties antraštėje žodžiai "3 metai" pakeičiami žodžiais "3 metai ir vėliau".5 straipsnisPerdirbti žemės ūkio produktai1. SAS 3 protokolo 1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"1. Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija perdirbtiems žemės ūkio produktams taiko I, II ir III prieduose nurodytus muitus, atitinkamai laikydamosi ten pat nurodytų sąlygų, pagal kvotą arba ne pagal ją."2. SAS 3 protokolo II priede pateikta lentelė pakeičiama šio protokolo V priede pateikta lentele.3. SAS 3 protokolas papildomas šio protokolo VI priede pateiktu tekstu, kuris tampa jo III priedu.4. SAS 3 protokolo 3 straipsnis papildomas šiuo straipsniu:"4 straipsnisProduktams, kuriems, atliekant šiame protokole nurodytą sumažinimą, lengvatinis muito tarifas yra 1 % ar mažesnės likutinės vertės taikant ad valorem muitus, ir 0,01 EUR/kg (arba atitinkamas specifinis vienetas) ar mažesnis – taikant specialius muitus, muitas panaikinamas."6 straipsnisSusitarimas dėl vynoPapildomo protokolo, patikslinančio SAS prekybos aspektus, kad būtų atsižvelgta į šalių derybų dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūšims, vyno rūšių pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės bei spiritinių ir aromatinių gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės rezultatus, I priedo 1 dalyje (Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimas dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūšims, nurodytoms SAS 27 straipsnio 4 dalyje) pateikta lentelė pakeičiama šio protokolo VII priede pateikta lentele.III SKIRSNISKILMĖS TAISYKLĖS7 straipsnisSAS 4 protokolas dėl produktų kilmės sąvokos apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų iš dalies keičiamas taip:1) II dalyje, "Turinys" antroji įtrauka pakeičiama taip:"– 3 straipsnis Abipusė (kilmės) kumuliacija Bendrijoje"2) II dalyje, "Turinys" trečioji įtrauka pakeičiama taip:"– 4 straipsnis Abipusė kumuliacija Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje"3) 3 straipsnio pavadinimas pakeičiamas taip:"Abipusė kumuliacija Bendrijoje"4) 3 straipsnio paskutinis sakinys pakeičiamas taip:"Nebūtina tų medžiagų pakankamai apdoroti ar perdirbti, jei jos buvo apdorotos arba perdirbtos taikant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas."5) 4 straipsnio paskutinis sakinys pakeičiamas taip:"Nebūtina tų medžiagų pakankamai apdoroti ar perdirbti, jei jos buvo apdorotos arba perdirbtos taikant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas."6) 5 straipsnio 2 dalies a, b, c, d, e punktuose, 17 straipsnio 4 dalyje ir 31 straipsnio 1 dalyje žodžiai "EB valstybė narė" ir "EB valstybės narės" pakeičiami taip: "Bendrijos valstybė narė" ir "Bendrijos valstybės narės"7) 15 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"1. Kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, iš kurių buvo pagaminti Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės produktai, kuriems pagal V dalies nuostatas yra išduotas arba sudarytas kilmės įrodymas, Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje netaikomas drobekas arba atleidimas nuo bet kokių muitų."8) 15 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"2. 1 dalyje nustatytas draudimas taikomas bet kuriai priemonei dėl muitų ar lygiaverčio poveikio mokėjimų, taikytinų Bendrijoje ar Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje gamyboje naudojamoms medžiagoms, grąžinimo, sumažinimo arba visiško ar dalinio jų nemokėjimo, jeigu toks grąžinimas, sumažinimas arba nemokėjimas specialiai arba faktiškai taikomas eksportuojant iš minėtų medžiagų gautus produktus ir netaikomas, kai jie naudojami šalyje."9) 15 straipsnio 6 dalies paskutinė pastraipa pakeičiama šia dalimi:"7. Šio straipsnio nuostatos taikomos nuo 2003 m. sausio 1 d. 6 dalies nuostatos taikomos iki 2005 m. gruodžio 31 d. ir gali būti persvarstytos bendru sutarimu."10) 18 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:"4. Atgaline data išduoti judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti viena iš šių frazių:"EXPEDIDO A POSTERIORI","VYSTAVENO DODATEČNĚ","UDSTEDT EFTERFØLGENDE","NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT","VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT","ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ","ISSUED RETROSPECTIVELY","DÉLIVRÉ A POSTERIORI","RILASCIATO A POSTERIORI","IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI","RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS","KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL","MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT","AFGEGEVEN A POSTERIORI","WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE","EMITIDO A POSTERIORI","IZDANO NAKNADNO","VYDANÉ DODATOČNE","ANNETTU JÄLKIKÄTEEN","UTFÄRDAT I EFTERHAND","ДОПОЛНИТЕЛНО ИЗДАДЕНО"."11) 19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"2. Taip išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:"DUPLICADO","DUPLIKÁT","DUPLIKAT","DUPLIKAT","DUPLIKAAT","ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ","DUPLICATE","DUPLICATA","DUPLICATO","DUBLIKĀTS","DUBLIKATAS","MÁSODLAT","DUPLIKAT","DUPLICAAT","DUPLIKAT","SEGUNDA VIA","DVOJNIK","DUPLIKÁT","KAKSOISKAPPALE","DUPLIKAT","ДУПЛИКАТ"."12) 30 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:"1. Taikant 21 straipsnio 1 dalies b punktą ir 26 straipsnio 3 dalį tuo atveju, kai produktai sąskaitose-faktūrose yra nurodomi kita valiuta nei eurai, sumas, lygiavertes sumoms, nurodytoms eurais, valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos nacionalinėmis valiutomis kiekvienais metais nustato kiekviena atitinkama šalis."13) 30 straipsnio 3 dalyje ir 31 straipsnio 1 dalyje žodžiai "Europos Komisija" pakeičiami šiais žodžiais: "Europos Bendrijų Komisija".8 straipsnis1. SAS 4 protokolo I priedas pakeičiamas šio protokolo VIII priede pateiktu tekstu.2. SAS 4 protokolo II priedas pakeičiamas šio protokolo IX priede pateiktu tekstu.3. SAS 4 protokolo IV priedas pakeičiamas šio protokolo X priede pateiktu tekstu.9 straipsnisPo SAS 4 protokolo pridedamos šios bendros deklaracijos:"BENDRA DEKLARACIJA DĖL ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖS1. Andoros Kunigaikštystės kilmės produktus, klasifikuojamus Suderintos sistemos 25–97 skirsniuose, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija pripažįsta Bendrijos produktais, kaip apibrėžta šiame Susitarime.2. 4 protokolas mutatis mutandis taikomas apibrėžiant pirmiau minėtų produktų kilmės statusą.BENDRA DEKLARACIJA DĖL SAN MARINO RESPUBLIKOS1. San Marino Respublikos kilmės produktus Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija pripažįsta Bendrijos produktais, kaip apibrėžta šiame Susitarime.2. 4 protokolas mutatis mutandis taikomas apibrėžiant pirmiau minėtų produktų kilmės statusą."PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOSIV SKIRSNIS10 straipsnisPPOBuvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija įsipareigoja, dėl šios Bendrijos plėtros, nereikšti jokių pretenzijų, reikalavimų ar teikimų, nei keisti ar atšaukti kokias nors nuolaidas pagal 1994 m. GATT XXIV.6 ir XXVIII straipsnius.11 straipsnisKilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas1. Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos arba naujosios valstybės narės pagal tarpusavyje taikomus preferencinius arba autonominius susitarimus tinkamai išduoti prekių kilmę įrodantys dokumentai atitinkamose šalyse yra priimami, jei:a) šios kilmės įgijimas suteikia teisę naudotis preferencinių muitų tarifo režimu remiantis SAS nustatytomis preferencinių muitų tarifo priemonėmis;b) prekių kilmę įrodantis dokumentas ir transporto dokumentai buvo išduoti ne vėliau kaip dieną iki įstojimo dienos;c) prekių kilmę įrodantis dokumentas muitinės įstaigoms pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.Kai iki įstojimo dienos prekės Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje arba vienoje iš naujųjų valstybių narių buvo deklaruotos kaip importuojamos pagal tuo metu tarp Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir tos naujosios valstybės narės taikytus preferencinius arba autonominius susitarimus, gali būti priimamas ir prekių kilmę įrodantis dokumentas, išduotas atgaline data pagal minėtus susitarimus, jei jis muitinės įstaigoms pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.2. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija ir naujosios valstybės narės turi teisę neatšaukti leidimų, kuriais "patikimų eksportuotojų" statusas buvo suteiktas pagal tarpusavyje taikomus preferencinius arba autonominius susitarimus, jei:a) ši nuostata taip pat yra nustatyta Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir Bendrijos susitarime, sudarytame iki įstojimo dienos; irb) patikimi eksportuotojai taiko pagal tą susitarimą galiojančias kilmės taisykles.Ne vėliau kaip per vienus metus nuo įstojimo dienos šie leidimai pakeičiami naujais leidimais, išduodamais laikantis SAS sąlygų.3. Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos arba valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus vėliau patikrinti prekių kilmę įrodančius dokumentus, išduotus pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus preferencinius arba autonominius susitarimus, trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; muitinės įstaigos tokius prašymus taip pat gali teikti trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto toms įstaigoms importo deklaracijai patvirtinti, priėmimo.12 straipsnisTranzitu vežamos prekės1. SAS nuostatos gali būti taikomos prekėms, eksportuojamoms iš Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos į vieną iš naujųjų valstybių narių arba iš vienos iš naujųjų valstybių narių į Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, atitinkančioms SAS 4 protokolo nuostatas ir įstojimo dieną esančioms en route (kelyje) arba laikinai sandėliuojamoms muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikos Makedonijoje ar toje naujojoje valstybėje narėje.2. Preferencinis režimas tokiais atvejais gali būti suteiktas tada, kai importuojančios šalies muitinės įstaigoms per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės įstaigos atgaline data išduotas prekių kilmę įrodantis dokumentas.13 straipsnis2004 metų kvotos2004 metams naujų tarifinių kvotų apimtys ir galiojančių tarifinių kvotų padidinimai apskaičiuojami proporcingai bazinėms apimtims, atsižvelgiant į tą laikotarpio dalį, kuri praėjo iki 2004 m. gegužės 1 d.BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOSV SKIRSNIS14 straipsnisŠis Protokolas ir jo priedai yra SAS sudedamoji dalis.15 straipsnis1. Šį Protokolą patvirtina Bendrija, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, laikydamosi savo procedūrų.2. Šalys viena kitai praneša apie 1 dalyje minėtų atitinkamų procedūrų užbaigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.16 straipsnis1. Šis Protokolas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir Stojimo sutartis, jeigu iki tos dienos deponuoti visi šio protokolo patvirtinimo dokumentai.2. Jei iki tos dienos deponuoti ne visi šio protokolo patvirtinimo dokumentai, šis protokolas įsigalioja pirmojo mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.3. Jei iki 2004 m. gegužės 1 d. deponuoti ne visi šio protokolo patvirtinimo dokumentai, šis protokolas laikinai taikomas nuo 2004 m. gegužės 1 d.17 straipsnisŠis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais visomis oficialiomis Šalių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.18 straipsnisSAS tekstas, įskaitant priedus bei protokolus, kurie yra jo sudedamoji dalis, taip pat baigiamasis aktas kartu su prie jo pridedamomis deklaracijomis sudaromi čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis, ir šie tekstai yra autentiški kaip ir pirminiai tekstai. Šiuos tekstus patvirtina Stabilizacijos ir asociacijos taryba.--------------------------------------------------