CELEX: 21988A1227(04)
Language: cs
Date: 1989-06-05 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Alžírskou demokratickou lidovou republikou o dovozu rajských protlaků pocházejících z Alžírska do Společenství

Důležité právní upozornění

|

21988A1227(04)

Úřední věstník L 358 , 27/12/1988 S. 0014 - 0015 Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 28 S. 0044  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 28 S. 0044 

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Alžírskou demokratickou lidovou republikou o dovozu rajských protlaků pocházejících z Alžírska do SpolečenstvíDopis č. 1Vážený pane,s ohledem na zavádění 30 % snížení platných cel stanoveného v článku 19 dohody o spolupráci uzavřené mezi Evropským hospodářským společenstvím a Alžírskou demokratickou lidovou republikou a po vzájemném vyjasnění podmínek dovozů rajských protlaků upravených a konzervovaných jinak než octem nebo kyselinou octovou odpovídajících kódům KN 20029030 a 20029090 a pocházejících z Alžírska do Společenství mám tu čest Vám oznámit, že alžírská vláda se zavazuje přijmout všechna nezbytná opatření, která zajistí, že množství dodávaná do Společenství od 1. ledna do 31. prosince každého roku nepřesáhnou 100 tun.Za tímto účelem alžírská vláda prohlašuje, že všechny vývozy zmíněných produktů do Společenství budou prováděny výhradně dovozci, jejichž činnost je kontrolována společností Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEDIA) (Společnost pro správu a rozvoj potravinářského průmyslu).Záruky týkající se množství budou poskytnuty v souladu s postupy dohodnutými mezi SOGEDIA a Generálním ředitelstvím pro zemědělství Komise Evropských společenství.Odchylně od článku 19 dohody o spolupráci zůstane tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnosti, dokud ji nevypoví jedna ze smluvních stran, přičemž vypovězení musí být učiněno před 30. zářím každého roku.Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi potvrdil souhlas Společenství s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Alžírské demokratické lidové republikyDopis č. 2Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:"Vážený pane,s ohledem na zavádění 30 % snížení platných cel stanoveného v článku 19 dohody o spolupráci uzavřené mezi Evropským hospodářským společenstvím a Alžírskou demokratickou lidovou republikou a po vzájemném vyjasnění podmínek dovozů rajských protlaků upravených a konzervovaných jinak než octem nebo kyselinou octovou odpovídajících kódům KN 20029030 a 20029090 a pocházejících z Alžírska do Společenství mám tu čest Vám oznámit, že alžírská vláda se zavazuje přijmout všechna nezbytná opatření, která zajistí, že množství dodávaná do Společenství od 1. ledna do 31. prosince každého roku nepřesáhnou 100 tun.Za tímto účelem alžírská vláda prohlašuje, že všechny vývozy zmíněných produktů do Společenství budou prováděny výhradně dovozci, jejichž činnost je kontrolována Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEDIA) (Společnost pro správu a rozvoj potravinářského průmyslu).Záruky týkající se množství budou poskytnuty v souladu s postupy dohodnutými mezi SOGEDIA a Generálním ředitelstvím pro zemědělství Komise Evropských společenství.Odchylně od článku 19 dohody o spolupráci zůstane tato dohoda ve formě výměny dopisů v platnosti, dokud ji nevypoví jedna ze smluvních stran, přičemž vypovězení musí být učiněno před 30. zářím každého roku.Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi potvrdil souhlas Společenství s obsahem tohoto dopisu."Potvrzuji souhlas Společenství s obsahem Vašeho dopisu a v důsledku toho platnost 30 % snížení platných cel od 1. ledna do 31. prosince každého roku na množství rajského protlaku pocházejícího z Alžírska stanovená ve Vašem dopise.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Radu Evropských společenství--------------------------------------------------