CELEX: 21986A0331(01)
Language: el
Date: 1984-12-08 00:00:00
Title: Τρίτη Σύμβαση ΑΚΕ—ΕΟΚ η οποία υπεγράφη στη Λομέ στις 8 Δεκεμβρίου 1984

31.3.86                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     Αριθ. L 86/3
                                                       ΤΡΙΤΗ
                                      ΣΥΜΒΑΣΗ ΑΚΕ-ΕΟΚ
         η οποία υπεγράφη στη Λομέ στις 8 Δεκεμβρίου 1984
 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξ ονόματος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αγκόλας, η Αυτού Εξοχότης κ. Carlos Fernandes, Υφυπουργός Συνεργασίας της
           Αγκόλας, υπέγραψε στο Λουξεμβούργο, στις 30 Απριλίου 1985, την τρίτη Σύμβαση ΑΕΚ-ΕΟΚ και κατέθεσε αρμοδίως δήλωση της
           υπογραφής αυτής.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/4                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       3 1 . 3 . 86
                                                           ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
                                                                                                                 Σελίδα
              Προοίμιο                                                                                                 5
              ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ         ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΚΕ-ΕΟΚ                                           16
              ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ      ΟΙ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΚΕ-ΕΟΚ                                                   20
              Τίτλος I           Αγροτική και γεωργική ανάπτυξη, διατήρηση των φυσικών πόρων                         20
             Τίτλος II           Ανάπτυξη της αλιείας                                                                26
             Τίτλος III          Βιομηχανική ανάπτυξη                                                                28
             Τίτλος IV           Ανάπτυξη του μεταλλευτικού και ενεργειακού δυναμικού                                32
             Τίτλος V            Μεταφορές και επικοινωνίες                                                          34
             Τίτλος VI           Ανάπτυξη του εμπορίου και των υπηρεσιών                                             35
             Τίτλος VII          Περιφερειακή συνεργασία                                                             36
             Τίτλος VIII         Κοινωνικοπολιτιστική συνεργασία                                                     39
             ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ         ΤΑ ΜΕΣΑ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΚΕ-ΕΟΚ                                                     42
             Τίτλος I            Εμπορική συνεργασία                                                                42
             Τίτλος II           Συνεργασία στον τομέα των βασικών προϊόντων                                        45
             Τίτλος III          Οικονομική και τεχνική συνεργασία                                                  53
             Τίτλος IV           Επενδύσεις, κινήσεις κεφαλαίων, εγκατάσταση και υπηρεσίες                          74
             Τίτλος V            Γενικές διατάξεις για τα λιγότερο ανεπτυγμένα, μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ    77
             ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ       Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ                                                           79
             ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ       ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ                                                       82
             ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ
             Πρωτόκολλο αριθ. 1 για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και
                                τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
             Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τις δαπάνες λειτουργίας των κοινών οργάνων                                     157
             Πρωτόκολλο αριθ. 3 για τα προνόμια και τις ασυλίες                                                    158
             Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τις μπανάνες                                                                   160
             Πρωτόκολλο αριθ. 5 για το ρούμι                                                                       161
             Πρωτόκολλο αριθ. 6 για το φορολογικό και δασμολογικό καθεστώς που ισχύει στα κράτη ΑΚΕ για τις
                                συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα                                   162
             Πρωτόκολλο αριθ. 7 περιέχον το κείμενο του πρωτοκόλλου αριθ. 3 για τη ζάχαρη ΑΚΕ το οποίο παρατί­
                                θεται στη Σύμβαση της Λομέ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975 και τις αντί­
                                στοιχες δηλώσεις οι οποίες προσαρτώνται στη Σύμβαση αυτή                          164
             Πρωτόκολλο αριθ. 8 για τα προϊόντα που υπάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα         167
            ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ                                                                                          168
                                Δηλωση σχετικά με την υπογραφή της τρίτης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ από τη Λαϊκή
                                Δημοκρατία της Αγκόλας                                                            208
 ---pagebreak--- 31.3.86                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      Αριθ. L 86/5
                                                       ΠΡΟΟΙΜΙΟ
        Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
        Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ, ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ
        ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
        Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ανθρακα και Χάλυβα και της
        συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, η οποία στο εξής καλείται «η Κοινότητα», και
        της οποίας τα κράτη καλούνται στο εξής «κράτη μέλη»,
        και
        ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
        αφενός, και
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΑΝΤΙΓΚΟΥΑ ΚΑΙ ΜΠΑΡΜΠΟΥΝΤΑ,
        Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΩΝ ΜΠΑΧΑΜΑΣ,
        Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΑΝΤΟΣ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΜΠΕΛΙΖ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΕΝΙΝ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΟΤΣΟΥΑΝΑ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΕΘΝΙΚΟΥ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ,
         ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΡΚΙΝΑ ΦΑΣΟ, ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΡΟΥΝΤΙ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΜΕΡΟΥΝ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΑΣΙΝΟΥ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟΥ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΚΕΝΤΡΟΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΙΣΛΑΜΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΩΝ ΚΟΜΟΡΕΣ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΟΓΚΟ,
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/6                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 31.3.86
              Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ ΤΟΥ ΕΛΕΦΑΝΤΟΣΤΟΥ,
              Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΖΙΜΠΟΥΤΙ,
              Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΤΗΣ ΝΤΟΜΙΝΙΚΑ,
              Ο ΓΕΝΙΚΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΤΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΗΣ ΑΙΘΙΟΠΙΑΣ,
              ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΥΠΟΥΡΓΙΚΟΥ
              ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ ΤΗΣ ΑΙΘΙΟΠΙΑΣ,
              Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΦΙΤΖΙ,
              Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΚΑΜΠΟΝ,
              Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΚΑΜΠΙΑ,
              Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ' ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ ΤΗΣ
              ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΚΑΝΑ,
              Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΓΡΕΝΑΔΑ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ-ΜΠΙΣΑΟΥ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΙΣΗΜΕΡΙΝΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΟΥΙΑΝΑΣ,
             Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΤΖΑΜΑΪΚΑ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΕΝΥΑ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΙΡΙΜΠΑΤΙ,
             Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΛΕΣΟΤΟ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΒΕΡΙΑΣ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗϚ ΜΑΔΑΓΑΣΚΑΡΗΣ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΛΑΟΥΙ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΛΙ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΣΩΤΗΡΙΑΣ,
             ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΙΣΛΑΜΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑΣ,
             Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΝΗΣΟΥ ΜΑΥΡΙΚΙΟΥ,
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΟΖΑΜΒΙΚΗΣ,
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΑΝΩΤΑΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ,
            ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΝΙΓΗΡΑ,
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΝΙΓΗΡΙΑΣ,
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΓΚΑΝΤΑ,
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. L 86/7
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΠΑΠΟΥΑΣΙΑΣ-ΝΕΑΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΡΟΥΑΝΤΑ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΥ ΚΑΙ ΝΕΒΙΣ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΛΟΥΚΙΑΣ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΙΚΕΝΤΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΓΡΕΝΑΔΙΝΩΝ,
        Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΣΑΜΟΑ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΣΑΟ ΤΟΜΕ ΚΑΙ ΠΡΙΝΤΣΙΠΕ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΝΕΓΑΛΗΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΩΝ ΣΕΫΧΕΛΛΩΝ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΡΚΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΙΕΡΡΑ ΛΕΟΝΕ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΝΗΣΩΝ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΟΜΑΛΙΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΔΑΝ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΡΙΝΑΜ,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΑΖΙΛΑΝΔΗΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΗΝΩΜΕΝΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΤΑΝΖΑΝΙΑΣ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΣΑΝΤ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΟΓΚΟ,
        Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΑUFΑ'ΑΗΑU ΤΥΡΟΥ IV ΤΗΣ ΤΟΝΓΚΑ,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΡΙΝΙΔΑΔ ΚΑΙ ΤΟΜΠΑΓΚΟ,
         Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΤΟΥΒΑΛΟΥ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΒΑΝΟΥΑΤΟΥ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΖΑΪΡ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΖΑΜΠΙΑ,
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ,
         ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΞΗΣ « ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ»
         αφετέρου,
         ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συνθήκη για την ίδρυση , της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και τη συνθήκη για την
         ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ανθρακα και Χάλυβα, αφενός, και τη Συμφωνία της Τζωρτζτάουν περί
         δημιουργίας της Ομάδας Κρατών της Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού, αφετέρου,
         ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΟΙ να ενισχύσουν, με βάση την πλήρη ισότητα μεταξύ εταίρων και προς το αμοιβαίο συμφέρον
         τους, τη στενή και συνεχή συνεργασία σε πνεύμα διεθνούς αλληλεγγύης,
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/8                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3.86
               ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να εκδηλώσουν την αμοιβαία θέληση τους να διατηρήσουν και να αναπτύξουν τις φιλικές σχέ­
              σεις που υφίστανται μεταξύ των χωρών τους σύμφωνα με τις αρχές του Καταστατικού Χάρτου των Ηνωμένων
               Εθνών,
              ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την προσήλωσή τους στις αρχές του εν λόγω Καταστατικού Χάρτου και την πίστη τους στα
              θεμελιώδη δικαιώματα του ανθρώπου, στην αξιοπρέπεια και την αξία της ανθρώπινης προσωπικότητας, στην
              ισότητα των δικαιωμάτων ανδρών και γυναικών, καθώς και των μεγάλων και μικρών εθνών,
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να εντείνουν από κοινού τις προσπάθειές τους προκειμένου να συμβάλουν στη διεθνή συνερ­
              γασία και στην επίλυση" των διεθνών προβλημάτων οικονομικού, κοινωνικού, πνευματικού και ανθρωπιστικού
              χαρακτήρα, σύμφωνα με τις προσδοκίες της Διεθνούς Κοινότητας για μια πιο δίκαιη και πιο ισορροπημένη διεθνή
              οικονομική τάξη,
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να συμβάλουν σημαντικά, με τη συνεργασία τους, στην οικονομική ανάπτυξη και στην κοινω­
              νική πρόοδο των κρατών ΑΚΕ, καθώς και στη μεγαλύτερη ευημερία των πληθυσμών τους,
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα σύμβαση και όρισαν για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους:
              Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ :
                   τον κ. François-Xavier DE DONNEA,
                   Υφυπουργό Περιφερειακής Ανάπτυξης,
             Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ :
                   τον κ. K. E. ΤΥGΕSΕΝ,
                   Υφυπουργό Εξωτερικών,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ :
                   τον κ. Peter Scholz,
                   Πρέσβυ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας στη Δημοκρατία του Τόγκο
                  τον Δρ. Volkmar KÖHLER,
                   Κοινοβουλευτικό Υφυπουργό του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Οικονομικής Συνεργασίας
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ :
                  τον κ. Θεόδωρο ΠΑΓΚΑΛΟ,
                  Υφυπουργό Εξωτερικών,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ :
                  τον κ. Claude CΗΕΥSSΟΝ,
                  Πληρεξούσιο,
                . τον κ. Christian ΝUCCΙ,
                  Υπουργό παρά τω Υπουργώ Εξωτερικών,
                  Αρμόδιο για τη Συνεργασία και την Ανάπτυξη,
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                Αριθ. L 86/9
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ :
            τον κ. Jim O'Keeffe, Τ. D.,
            Υφυπουργό Εξωτερικών,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ :
            τον κ. Mario Fioret,
            Υφυπουργό Εξωτερικών,
        Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
            τον κ. Robert GOEBBELS.
            Υφυπουργό Εξωτερικών,
        H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
            τον Δρ. W. F. VAN ΕΕΚΕLΕΝ,
            Υφυπουργό Εξωτερικών,
        H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ
        ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ :
            τον Rt. Honourable Timothy RAISON,
             Μέλος του Κοινοβουλίου,
            Αναπληρωτή Υπουργό Εξωτερικών και της Κοινοπολιτείας,
             Υπουργό Ανάπτυξης των Υπερπόντιων Χωρών,
        ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ :
             τον κ. Peter BARRY,
             Υπουργό Εξωτερικών της Ιρλανδίας,
             Εν ενεργεία Πρόεδρο του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
             τον κ. Gaston ΤHΟRΝ
             Πρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
         Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΑΝΤΙΓΚΟΥΑ ΚΑΙ ΜΠΑΡΜΠΟΥΝΤΑ,
             τον κ. Ronald SANDERS,
             Πρέσβυ,
             Επικεφαλής της αποστολής της Αντίγκουα και Μπαρμπούντα στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
         Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΤΩΝ ΜΠΑΧΑΜΑΣ :
             τον κ. Richard C. DEMERITTE,
             Ύπατο Αρμοστή στο Ηνωμένο Βασίλειο,
         O ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΑΝΤΟΣ :
              τον Εντιμότατο H. B. St JOHN, QC
              Μέλος του Κοινοβουλίου,
              Αντιπρόεδρο της Κυβερνήσεως και Υπουργό Εμπορίου, Τουρισμού και Βιομηχανίας,
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 10                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3.86
               Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΜΠΕΛΙΖ :
                    rov κ. Rudolf I. CASTILLO, MBE
                    Πρέσδυ,
                    Επικεφαλής της αποστολής του Μπελίζ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
               Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΕΝΙΝ :
                    TOV κ. boulé DAN KORO,
                    Υπουργό Εμπορίου, Βιοτεχνίας και Τουρισμου,
              O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΟΤΣΟΥΑΝΑ :
                   την Αξιότιμη Κυρία G. K. T. CΗΙΕΡΕ,
                   Υπουργό Εξωτερικών,
              0 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΕΘΝΙΚΟΥ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ,
              ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΡΚΙΝΑ ΦΑΣΟ, ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ :
                   rov κ. Youssouf OUEDRAOGO,
                  Υπουργό Προγραμματισμού και Κοινωνικής Ανάπτυξης
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΡΟΥΝΤΙ :
                   rov κ. Stanislas MANDI,
                  Υπουργό Προεδρίας, αρμόδιο για τις σχέσεις με την Εθνική Συνέλευση,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΜΕΡΟΥΝ :
                  τον κ. Youssoufa DΑΟUDΑ,
                  Υπουργό Προγραμματισμού και Χωροταξίας,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΑΣΙΝΟΥ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟΥ :
                  τον κ. Silvino DA LUZ,
                  Υπουργό Εξωτερικών,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΚΕΝΤΡΟΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ :
                 τον κ. Guy DARIAN,
                 Ύπατο Αρμοστή Προγραμματισμού, αρμόδιο για την Οικονομική Συνεργασία,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΙΣΛΑΜΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΩΝ ΚΟΜΟΡΕΣ :
                 τον κ. Yahaia DJΑΜΑDΑR,
                  Πρέσθυ,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΟΓΚΟ :
                 τον κ. Pierre MOUSSA,
                 Υπουργό Προγραμματισμού,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ ΤΟΥ ΕΛΕΦΑΝΤΟΣΤΟΥ :
                 τον κ. Abdoulaye KONE,
                 Υπουργό Οικονομίας και Δημοσίων Οικονομικών,
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. L 86/ 11
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΖΙΜΠΟΥΤΙ :                                           N
            τον κ. Ahmed Ibrahim ABDI,
            Πρέσβυ,
            Επικεφαλής της αποστολής της Δημοκρατίας του Τζιμπουτί στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα,
        Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΤΗΣ ΔΟΜΙΝΙΚΑ:
            τον κ. Romeo Arden Coleridge SHILLINGFORD,
            Ύπατο Αρμοστή στο Ηνωμένο Βασίλειο,
        Ο ΓΕΝΙΚΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΤΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΗΣ ΑΙΘΙΟΠΙΑΣ,
        ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΥΠΟΥΡΓΙΚΟΥ
        ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΤΟΥ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ ΤΗΣ ΑΙΘΙΟΠΙΑΣ :
            τον κ. Ijigu ΜΕRSΙΕ,
            Υπουργό αρμόδιο για τον Γενικό Προγραμματισμό,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΦΙΤΖΙ :
            τον κ. J. D. V. CAVALEVU,
             Πρέσβυ,
             Επικεφαλής της αποστολής των Φίτζι στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
        O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΚΑΜΠΟΝ :
             τον κ. Pascal ΝΖΕ,
             Υπουργό Προγραμματισμού και Χωροταξίας,
         O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΚΑΜΠΙΑ:
             τον Εντιμότατο Sheriff Saikouba SISAY,
             Υπουργό Οικονομικών και Εμπορίου,
         O ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ ΤΗΣ
         ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΚΑΝΑ :
             τον Δρ. Kwesi ΒΟΤCΗWΕΥ,
             Υφυπουργό Οικονομικών και Οικονομικού Προγραμματισμού,
         Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΓΡΕΝΑΔΑ :
              τον κ. Oswald Moxley GIBBS, CΜG.,
             Ύπατο Αρμοστή της Γρενάδα στο Ηνωμένο Βασίλειο,
         O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ :
              τον λοχαγό Fode Momo CAMARA,
              Υπουργό Διεθνούς Συνεργασίας,
         O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ-ΜΠΙΣΑΟΥ :
              τον κ. Bartolomeu Simões PEREIRA,
              Υπουργό Οικονομικού Συντονισμού, Προγραμματισμού και Διεθνούς Συνεργασίας,
 ---pagebreak--- Apia. L 86/ 12                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          31.3.86
               Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΙΣΗΜΕΡΙΝΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ :
                    τον κ. Fortunato ΝΖΑΜΒΙ ΜΑCΗΙΝDΕ,
                    Υπουργό Βιομηχανίας, Εμπορίου και Βιομηχανικής Ανάπτυξης,
               Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΟΥΙΑΝΑΣ :
                    τον κ. Harold SΑΗΑDΕΟ,
                    Πρέσδυ,
                    Επικεφαλής της Αποστολής της Γουιάνας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
              Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΤΖΑΜΑΪΚΑ :
                   τον κ. E. Frank FRANCIS,
                   Μόνιμο Υφυπουργό στο Υπουργείο Εξωτερικών,
              O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΕΝΥΑ :
                   τον Εντιμότατο Philip. LEAKEY,
                   Μέλος του Κοινοβουλίου,
                   Αναπληρωτή Υπουργό Εξωτερικών,
             O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΙΡΙΜΠΑΤΙ :
                  τον Rt Honourable Timothy RAISON,
                   Μέλος του Κοινοβουλίου,
                  Αναπληρωτή Υπουργό Εξωτερικών και της Κοινοπολιτείας, Υπουργό Ανάπτυξης των Υπερποντίων Χωρών,
                  του Ηνωμένου Βασιλείου, της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας,
             H ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ O ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΛΕΣΟΤΟ :
                  τον Εντιμότατο Δρ. K. T. ΜΑΡΗΑΤΗΕ,
                  Υπουργό Μεταφορών και Επικοινωνιών,
             O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΒΕΡΙΑΣ :
                  τον Εντιμότατο Emmanuel O. GARDINER,
                  Υπουργό Προγραμματισμού και Οικονομικών Υποθέσεων,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΔΑΓΑΣΚΑΡΗΣ :
                 τον κ. Georges Yvan SOLOFOSON,
                 Υπουργό Εμπορίου,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΛΑΟΥΙ :
                 τον κ. E. C. Katola ΡΗΙRΙ,
                 Υπουργό Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού,
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΛΙ :
                 τον κ. Alioune Blondin BEYE,
                 Υπουργό Εξωτερικών και Διεθνούς Συνεργασίας,
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων        Αριθ. L 86/ 13
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΣΩΤΗΡΙΑΣ,
        ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΙΣΛΑΜΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑΣ :
            τον Αντισυνταγματάρχη Ahmed ΟULD ΜΙΝΝΙΗ,
            Μέλος της Στρατιωτικής Επιτροπής Εθνικής Σωτηρίας,
            Υπουργό Εξωτερικών και Συνεργασίας,
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΝΗΣΟΥ ΜΑΥΡΙΚΙΟΥ :
            τον Εντιμότατο Nunkeswarsingh DΕΕRΡΑLSΙΝGΗ,
            Υπουργό Γεωργίας, Αλιείας και Φυσικών Πόρων,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΟΖΑΜΒΙΚΗΣ :
            τον R.C1 Baltazar dos SΑΝΤΟS ALVES,
            Υπουργό Οικονομικών,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΑΝΩΤΑΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΝΙΓΗΡΑ:
             τον κ. Almoustapha SΟUΜΑΪLΑ,
             Υπουργό παρά τω Πρωθυπουργό,
             Αρμόδιο για τον Προγραμματισμό,
         Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΝΙΓΗΡΙΑΣ:
             the Honourable Chief Μ. S. ΑDΙGUΝ,
             Ομοσπονδιακός Υπουργός Εθνικού Προγραμματισμού
         Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΓΚΑΝΤΑ :
              τον Εντιμότατο Henry Milton ΜΑΚΜΟΤ,
              Υφυπουργό Οικονομικών,
         Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΠΑΠΟΥΑΣΙΑΣ-ΝΕΑΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ:
              τον Εντιμότατο Rabbie L. ΝΑΜΑLΙU, CΜG.,
               Μέλος του Κοινοβουλίου,
              Υπουργό Εξωτερικών και Εμπορίου,
          Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΡΟΥΑΝΤΑ :
             • τον κ. Ambroise ΜULΙΝDΑΝGΑΒΟ,
               Υπουργό Προγραμματισμού,
          Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΥ ΚΑΙ ΝΕΒΙΣ:
               τον Δρ. C1αU(1ΪUS C. ΤΗΟΜΑS, C.M.G.,
               Πρέσθυ,
               Αρχηγό της αποστολής της Αγίας Λουκίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
          Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΛΟΥΚΙΑΣ :
               τον Δρ. C1»U(1ΪUS C. ΤΗΟΜΑS, C.M.G.,
                Πρέσβυ,
                Επικεφαλής της αποστολής της Αγίας Λουκίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 14                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         31.3.86
               Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΑΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΙΚΕΝΤΙΟΥ ΚΑΙ ΓΡΕΝΑΔΙΝΩΝ :
                    τον Δρ. Claudius C. ΤΗΟΜΑS, C.M.G.,
                    Πρέσβυ,
                    Επικεφαλής της αποστολής της Αγίας Λουκίας, στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
              Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΣΑΜΟΑ :
                   τον Εντιμότατο Tuilaepa SΑΙLΕLΕ,
                   Υπουργό Οικονομικών,
              Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΣΑΟ ΤΟΜΕ ΚΑΙ ΠΡΙΝΤΣΙΠΕ :
                   τον Δρ. Carlos Alberto ΤΙΝΥ,
                   Υπουργό Συνεργασίας,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΝΕΓΑΛΗΣ :
                  τον κ. Abdourahmane ΤΟURΕ,
                  Υπουργό Εμπορίου,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΩΝ ΣΕΫΧΕΛΛΩΝ :
                  τον κ. Calvxte DΌFFΑΥ,
                  Πρέσβυ,
                  Διευθυντή Εξωτερικών Σχέσεων,
             Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΙΕΡΡΑ ΛΕΟΝΕ :
                  τον Εντιμότατο Salia JUSU-SΗΕRΙFF,
                  Μέλος του Κοινοβουλίου,
                 Υπουργό Ανάπτυξης και Οικονομικού Προγραμματισμού,
            Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΑΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΝΗΣΩΝ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ :
                 τον Rt. Honourable Timothy RΑΙSΟΝ,
                 Μέλος του Κοινοβουλίου,
                 Αναπληρωτή Υπουργό Εξωτερικών και της Κοινοπολιτείας, Υπουργό Ανάπτυξης των υπερποντίων χωρών,
                 του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας,
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΟΜΑΛΙΑΣ :
                 τον κ. Mοηαηΐ6 (1 Omar GΙΑΜΑ,
                 Πρέσβυ,
                 Αντιπρόσωπο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Σομαλίας στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα,
            Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΔΑΝ :
                τον κ. ΜΟΗΑΜΕD ΕL ΗΑSSΑΝ ΑΗΜΕD ΕL ΗΑG,
                Υπουργό Προεδρίας επί των Γενικών Υποθέσεων της Γραμματείας,
           Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΡΙΝΑΜ :
                τον κ. Imro Ε. FΟΝG ΡΟΕΝ,
                Υπουργό Μεταφορών, Εμπορίου και Βιομηχανίας,
 ---pagebreak---                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/ 15
31.3.86
        Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΑΖΙΛΑΝΔΗΣ:
            τον Εντιμότατο κ. Mhambi M. ΜΝΙSΙ,
            Υπουργό Εξωτερικών,
        O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΗΝΩΜΕΝΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΤΑΝΖΑΝΙΑΣ:
            τον Εντιμότατο Καθηγητή Kighoma A. ΜΑLΙΜΑ,
            Υπουργό Προγραμματισμού και Οικονομικών Υποθέσεων,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΣΑΝΤ:
             τον κ. Amos RΕΟULΕΝGΑR,
             Υφυπουργό Οικονομικών και Εμπορίου,
        Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΟΓΚΟ :
             τον κ. Yaoni ΑDΟDΟ,
             Υπουργό Προγραμματισμού και Βιομηχανίας,
         H ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ O ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΑUFΑ'ΑΗΑU ΤUΡΟU IV ΤΗΣ ΤΟΝΓΚΑ:
              την Αυτού Βασιλική Υψηλότητα τον Πρίγκηπα ΤUΡΟUΤΟΆ,
              Διάδοχο του Θρόνου,
              Υπουργό Εξωτερικών και Άμυνας,
         O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΤΡΙΝΙΔΑΔ ΚΑΙ ΤΟΜΠΑΓΚΟ :
              τον Εντιμότατο Desmond CΑRΤΕΥ,
              Υπουργό Βιομηχανίας, Εμπορίου και Κατανάλωσης,
         H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΤΟΥΒΑΛΟΥ :
               τον κ. J. D. V. CAVALEVU,
               Πρέσβυ,
               Επικεφαλής της Αποστολής των Φίτζι στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,
          H ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΒΑΝΟΥΑΤΟΥ :
               τον Εντιμότατο Sela MOLISA,
               Μέλος του Κοινοβουλίου,
               Υπουργό Εξωτερικών και Εμπορίου,
          O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΖΑΪΡ:
               τον κ. LΕΝGΕΜΑ DULIA ΥUΒΑSΑ ΜΑΚΑΝGΑ,
               Υφυπουργό Διεθνούς Συνεργασίας,
          O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΖΑΜΠΙΑ:
                τον Εντιμότατο Leonard s. SUΒULWΑ,
                Μέλος του Κοινοβουλίου,
                Υπουργό Εμπορίου και Βιομηχανίας,
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/ 16                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      31.3.86
                  O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ :
                     τον Εντιμότατο R. C. HOVE,
                     Υπουργό Εσωτερικού και Εξωτερικού Εμπορίου,
                 ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους τα οποία ευρέθησαν εντάξει,
                 ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ :
                                                          ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
                                       ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΚΕ-ΕΟΚ
                          Κεφάλαιο 1                                  — την ισότητα των εταίρων, το σεβασμό της κυριαρχίας
                                                                          τους, το αμοιβαίο συμφέρον και την αλληλεξάρτηση,
                Αρχές και στόχοι της συνεργασίας
                             Άρθρο 1                                  — το δικαίωμα κάθε κράτους να καθορίζει τις πολιτικές,
 H Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, αφενός, και τα κράτη                  κοινωνικές, πολιτιστικές και οικονομικές επιλογές του,
 ΑΚΕ, αφετέρου, που εφεξής αποκαλούνται «συμβαλλόμενα
 μέρη», συνάπτουν την παρούσα Σύμβαση συνεργασίας προ­                — την ασφάλεια των σχέσεών τους που βασίζεται στο
 κειμένου να προωθηθεί και να επιταχυνθεί η οικονομική,                   κεκτημένο του καθεστώτος συνεργασίας τους.
 πολιτιστική και κοινωνική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ
 καθώς και να εμβαθυνθούν και διαφοροποιηθούν οι σχέσεις
 τους σε πνεύμα αλληλεγγύης και αμοιβαίου συμφέροντος.
 Τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν έτσι τη δέσμευσή τους                                           Άρθρο 3
 να συνεχίσουν, να ενισχύσουν και να καταστήσουν αποτε­
 λεσματικότερο το σύστημα συνεργασίας που καθιερώθηκε                 Τα κράτη ΑΚΕ καθορίζουν με κυρίαρχο τρόπο τις αρχές, τις
 από την πρώτη και δεύτερη Σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ και επιβε­                 στρατηγικές και τα πρότυπα ανάπτυξης των οικονομιών και
 βαιώνουν τον προνομιούχο χαρακτήρα των σχέσεών τους                  κοινωνιών τους.
 που βασίζεται στο αμοιβαίο συμφέρον και την ιδιαιτε­
 ρότητα της συνεργασίας τους.
Τα συμβαλλόμενα μέρη εκφράζουν τη θέλησή τους να εντεί­
νουν τις προσπάθειές τους ώστε, με την προοπτική μιας πιο                                       Άρθρο 4
δίκαιης και ισόρροπης διεθνούς οικονομικής τάξης, να
δημιουργηθεί ένα πρότυπο σχέσεων μεταξύ αναπτυγμένων                 H συνεργασία ΑΚΕ-ΕΟΚ υποστηρίζει τις προσπάθειες των
και αναπτυσσόμενων κρατών και να εργαστούν μαζί για να               κρατών ΑΚΕ για περισσότερο αυτόνομη και αυτοδύναμη
βεβαιώσουν σε διεθνές επίπεδο τις αρχές που θεμελιώνουν              ανάπτυξη που θα βασίζεται στις κοινωνικές και πολιτι­
τη συνεργασία τους.                                                  στικές τους αξίες, το ανθρώπινο δυναμικό τους, τους φυσι­
                                                                     κούς πόρους τους, τις οικονομικές δυνατότητές τους με
                           Άρθρο 2
                                                                     στόχο την προώθηση της οικονομικής και κοινωνικής
                                                                     προόδου των κρατών ΑΚΕ και την άνοδο του βιοτικού επι­
H συνεργασία ΑΚΕ-ΕΟΚ, που στηρίζεται σε καθεστώς                     πέδου των πληθυσμών τους, μέσω της ικανοποίησης των
δικαίου και την ύπαρξη κοινών οργάνων, βασίζεται στις ακό­           βασικών αναγκών τους, της αναγνώρισης του ρόλου της
λουθες θεμελιώδεις αρχές:                                            γυναίκας και της ανάπτυξης των ανθρώπινων ικανοτήτων
                                                                     στα πλαίσια του σεβασμού της αξιοπρέπειάς τους.
 ---pagebreak---                                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. L 86/ 17
31.3.86
                          Άρθρο 5                                                      Άρθρο 9
Προκειμένου να επιτευχθεί μια περισσότερο ισόρροπη και        Στα πλαίσια των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, τα
αυτόνομη οικονομική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ, καταβάλ­         όργανα της παρούσας Σύμβασης εξετάζουν περιοδικά τα
λονται ιδιαίτερες προσπάθειες στην παρούσα Σύμβαση για        αποτελέσματα της εφαρμογής της, δίνουν την αναγκαία
την προώθηση της αγροτικής ανάπτυξης, την επισιτιστική        ώθηση και λαμβάνουν τις αποφάσεις και τα μέτρα που είναι
ασφάλεια των πληθυσμών, την αποκατάσταση και την ενί­         χρήσιμα για την πραγματοποίηση των στόχων της.
σχυση του γεωργικού παραγωγικού δυναμικού των κρατών
ΑΚΕ.
                                                              Οποιοδήποτε ζήτημα, που ενδέχεται να εμποδίζει άμεσα την
                                                              αποτελεσματική εφαρμογή των στόχων της παρούσας Σύμ­
                          Άρθρο 6                             βασης, μπορεί να εξετάζεται στα πλαίσια των οργάνων.
Για να ενισχυθεί η συλλογική αυτονομία των κρατών ΑΚΕ,
η παρούσα Σύμβαση ενισχύει τις προσπάθειες των κρατών         Πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις, στα πλαίσια του Συμ­
ΑΚΕ να οργανωθούν σε περιφερειακό επίπεδο και να εντα­        βουλίου Υπουργών, μετά από αίτηση ενός των μερών, στις
τικοποίησουν τη συνεργασία τους σε περιφερειακό και δια­      περιπτώσεις που προβλέπονται από την παρούσα Σύμβαση ή
περιφερειακό επίπεδο.                                         όταν ανακύπτουν δυσχέρειες εφαρμογής ή ερμηνείας των
                                                              διατάξεών της.
 Στα πλαίσια αυτά, η συνεργασία αποδίδει ιδιαίτερο ενδια­
 φέρον στην υλοποίηση δράσεων για τις οποίες η περιφε­         H Κοινότητα ενημερώνει τα κράτη ΑΚΕ, στην περίπτωση
 ρειακή διάσταση είναι ιδιαίτερα πρόσφορη και οι οποίες        κατά την οποία εξετάζει, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων
 προϋποθέτουν μακρόχρονη προσπάθεια.                           της, τη λήψη μέτρων που ενδέχεται να θίγουν τα συμφέ­
                                                               ροντα των εν λόγω κρατών, στα πλαίσια των στόχων της
                          Άρθρο 7                              παρούσας Σύμβασης. Σε περίπτωση ανάγκης, η πρωτοβουλία
                                                               για την ανταλλαγή πληροφοριών μπορεί να προέλθει και
 Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν την ανάγκη ιδιαί­           από τα κράτη ΑΚΕ. Μετά από αίτηση των κρατών ΑΚΕ,
 τερης μεταχείρισης των λιγότερο ανεπτυγμένων κρατών           πραγματοποιούνται έγκαιρα διαβουλεύσεις ώστε να κατα­
 ΑΚΕ και την ανάγκη να λάβουν υπόψη τις ειδικές δυσκολίες      στεί δυνατόν να ληφθούν υπόψη οι ανησυχίες των εν λόγω
 που αντιμετωπίζουν τα μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ.       κρατών πριν από τη λήψη της τελικής απόφασης.
 Τα συμβαλλόμενα μέρη δίνουν ιδιαίτερη σημασία στη βελ­
 τίωση των συνθηκών ζωής των περισσότερο μειονεκτούντων
 στρωμάτων του πληθυσμού.
                                                                                      Κεφάλαιο 2
 H συνεργασία περιλαμβάνει, ιδίως, ειδική μεταχείριση κατά     Στόχοι και προσανατολισμοί της Σύμβασης στους κυριότε­
 τον καθορισμό του όγκου των οικονομικών πόρων καθώς                           ρους τομείς της συνεργασίας
  και των σχετικών με αυτούς όρων ώστε να μπορέσουν τα
 λιγότερο αναπτυγμένα κράτη ΑΚΕ να υπερπηδήσουν τα
  διαρθρωτικά και άλλα εμπόδια που τίθενται στην ανάπτυξή                               Άρθρο 10
  τους.
                                                                Σκοπός της συνεργασίας είναι να υποστηριχθεί η ανάπτυξη
  Για τα μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ οι στόχοι της         των κρατών ΑΚΕ με επίκεντρο τον άνθρωπο και ρίζες στον
  συνεργασίας αποσκοπούν στον καθορισμό και την προώθη­         πολιτισμό κάθε λαού. Υποστηρίζει την πολιτική και τα
  ση ειδικών δράσεων, προκειμένου να επιλυθούν τα προ­          μέτρα των κρατών αυτών για την αξιοποίηση του ανθρώ­
  βλήματα ανάπτυξης που τίθενται λόγω της γεωγραφικής           πινου δυναμικού τους, την αύξηση των δημιουργικών ικα­
  τους θέσης.
                                                                νοτήτων τους και την προώθηση της πολιτιστικής τους ταυ­
                                                                τότητας. Ευνοεί τη συμμετοχή των πληθυσμών στη σύλληψη
                                                                και εφαρμογή της ανάπτυξης.
                           Άρθρο 8
   Για τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των μέσων της        Η συνεργασία λαμβάνει υπόψη, στους διάφορους τομείς και
  παρούσας Σύμβασης, τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν,           στα διάφορα στάδια των εφαρμοζόμενων δράσεων, την
   στα πλαίσια των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, κατευ­        πολιτιστική διάσταση και τις κοινωνικές επιπτώσεις των δρά­
   θύνσεις, προτεραιότητες και μέτρα τα οποία ευνοούν την        σεων αυτών.
   υλοποίηση των στόχων που καθορίζονται στην παρούσα
   Σύμβαση και τη συντονισμένη εφαρμογή της τεχνικής και
   οικονομικής βοήθειας καθώς και των άλλων μέσων της συ­                                Άρθρο 11
   νεργασίας.
                                                                 Στα πλαίσια των προσπαθειών για την προστασία του περι­
   Προς το σκοπό αυτό συμφωνούν να συνεχίσουν, κυρίως στο        βάλλοντος και την αποκατάσταση της φυσικής ισορροπίας,
   πλαίσιο των κοινών οργάνων, το διάλογο για την                η συνεργασία συμβάλλει ιδιαίτερα στον αγώνα καταπο­
   αναζήτηση των τρόπων που θα καθιστούν αυτά τα μέσα            λέμησης της ξηρασίας και της απερήμωσης και, προς το
   όλο και περισσότερο αποτελεσματικά.                           σκοπό αυτό, αναπτύσσει άλλες θεματικές δράσεις.
 ---pagebreak---     Αριθ. L 86/ 18                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
                            Άρθρο 12                             των αλιευτικών τους πόρων, προκειμένου να αυξηθεί η
   Στόχος της γεωργικής συνεργασίας είναι η αναζήτηση της        παραγωγή που προορίζεται για εσωτερική κατανάλωση, στα
   επισιτιστικής αυτάρκειας και ασφάλειας των κρατών ΑΚΕ,        πλαίσια των προσπαθειών τους για μεγαλύτερη επισιτιστική
   η ανάπτυξη και οργάνωση του παραγωγικού συστήματος, η         ασφάλεια, και η παραγωγή που προορίζεται για εξαγωγή. Η
   βελτίωση του επιπέδου και των συνθηκών ζωής καθώς και         συνεργασία αυτή διέπεται από το πνεύμα του αμοιβαίου
   του βιοτικού πλαισίου του αγροτικού πληθυσμού και η           συμφέροντος των συμβαλλομένων μερών και του σεβασμού
   ισόρροπη ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών.                     της αλιευτικής τους πολιτικής.
   H σύλληψη και υλοποίηση των δράσεων στον τομέα αυτό                                  Κεφάλαιο 3
   ενισχύει τις πολιτικές ή τις στρατηγικές για τα γεωργικά
  προϊόντα διατροφής που καθορίζουν τα κράτη ΑΚΕ.                         Αρχές που διέπουν τα μέσα της συνεργασίας
                            Άρθρο 13                                                      Άρθρο 16
  H συνεργασία στον μεταλλευτικό και ενεργειακό τομέα έχει      Για να συμβάλλουν στην πραγματοποίηση των στόχων της
  ως αντικείμενο να προωθήσει και να επιταχύνει, προς το        παρούσας Σύμβασης, τα συμβαλλόμενα μέρη θέτουν σε
  αμοιβαίο συμφέρον, διαφοροποιημένη οικονομική ανά­            εφαρμογή μέσα συνεργασίας ανταποκρινόμενα στις αρχές
  πτυξη, με καλύτερη δυνατή αξιοποίηση του ανθρώπινου           της αλληλεγγύης και του αμοιβαίου συμφέροντος και προ­
  δυναμικού και των φυσικών πόρων των κρατών ΑΚΕ, και           σαρμοσμένα στην οικονομική και κοινωνική κατάσταση
  να ευνοήσει την καλύτερη ολοκλήρωση αυτών και άλλων           των κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας, καθώς και στην εξέ­
  τομέων και τη συμπληρωματικότητά τους με τους υπόλοι­         λιξη του διεθνούς περιβάλλοντός τους.
  πους οικονομικούς τομείς.
                                                                Κύριος στόχος των μέσων αυτών είναι, με την ενίσχυση των
  Επιθυμεί να δημιουργήσει και να ενισχύσει συνθήκες κοινω­     ήδη υπαρχόντων μηχανισμών και συστημάτων :
  νικοπολιτιστικού και οικονομικού περιβάλλοντος και φυ­        — να αναπτυχθούν οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των
  σικές υποδομές που να ανταποκρίνονται στο στόχο αυτό.             συμβαλλόμενων μερών,
  Υποστηρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλουν τα κράτη          — να υποστηριχθεί η προσπάθεια αυτόνομης ανάπτυξης
 ΑΚΕ για τη σύλληψη και εφαρμογή ενεργειακής πολιτικής              των κρατών ΑΚΕ με ενίσχυση της εθνικής ικανότητάς
 που να ανταποκρίνεται στην κατάστασή τους, με σκοπό                τους για ανανέωση, προσαρμογή και μετατροπή της τε­
 κυρίως την προοδευτική μείωση της εξάρτησης, που έχουν             χνολογίας,
 τα περισσότερα από τα ' κράτη αυτά, από τα εισαγόμενα
 πετρελαϊκά προϊόντα και την ανάπτυξη νέων και ανανεώ­          — να βοηθήσουν την πρόσβαση των κρατών ΑΚΕ στις
 σιμων πηγών ενέργειας.                                             αγορές κεφαλαίων και να ενθαρρύνουν τη συμβολή των
                                                                    άμεσων ευρωπαϊκών ιδιωτικών επενδύσεων στην ανά­
                                                                   πτυξη των κρατών ΑΚΕ,
  Εχει σαν στόχο να προωθήσει την καλύτερη εκμετάλλευση
 των ενεργειακών και μεταλλευτικών πόρων, λαμβάνοντας          — να αντιμετωπισθεί η αστάθεια των εσόδων από
 υπόψη την ενέργεια ως στοιχείο ανάπτυξης των διάφορων             εξαγωγές γεωργικών βασικών προϊόντων ΑΚΕ και να
 οικονομικών και κοινωνικών τομέων, ώστε να συμβάλλει              βοηθηθούν τα κράτη ΑΚΕ στην προσπάθειά τους να
 στη βελτίωση των συνθηκών ζωής και του περιβάλλοντος              αντιμετωπίσουν σημαντικές διαταραχές που θίγουν το
 και στην καλύτερη διατήρηση των πόρων της βιομάζας, και           μεταλλευτικό τους τομέα.
 ιδίως των καυσόξυλων.
                                                                                         Άρθρο 17
                           Άρθρο 14
                                                               Για να προωθηθούν και να εμπλουτισθούν οι εμπορικές
Τα συμβαλλόμενα μέρη, αναγνωρίζοντας τον ουσιαστικό            συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, η Κοι­
ρόλο της βιομηχανίας ως κινητήριας δύναμης της οικονο­         νότητα και τα κράτη ΑΚΕ συμφωνούν για :
μικής και κοινωνικής ανάπτυξης, είναι αποφασισμένα να
εξασφαλίσουν στα κράτη ΑΚΕ αυτόνομη και ισόρροπη               — γενικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο,
ανάπτυξη η οποία θα βασίζεται στις προτεραιότητες που
θέτουν τα ίδια τα κράτη ΑΚΕ. Συμφωνούν να διευκολύνουν         — ειδικές διατάξεις σχετικά με την εισαγωγή από την Κοι­
τη βιομηχανική ανάπτυξη στα κράτη ΑΚΕ, προκειμένου να              νότητα ορισμένων προϊόντων ΑΚΕ,
ενισχυθούν οι προσπάθειες των εν λόγω κρατών για την
προώθηση της συλλογικής τους αυτονομίας και για την            — διατάξεις που σκοπό έχουν να προωθήσουν την ανά­
αύξηση του μεριδίου τους στο παγκόσμιο εμπόριο.                   πτυξη του εμπορίου και των υπηρεσιών των κρατών
                                                                  ΑΚΕ, συμπεριλαμβανομένου του τουρισμού,
                          Άρθρο 15                             — σύστημα ενημέρωσης και αμοιβαίων διαβουλεύσεων
                                                                  ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική εφαρμογή των
H συνεργασία στον τομέα της αλιείας έχει ως στόχο να              διατάξεων της παρούσας Σύμβασης στον τομέα της εμπο­
βοηθήσει τα κράτη ΑΚΕ στην προσπάθεια για αξιοποίηση              ρικής συνεργασίας.
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/ 19
                         Άρθρο 18                             Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ακόμα να επιβεβαιώ­
                                                              σουν τη σημασία του συστήματος σταθεροποίησης των
Tο γενικό καθεστώς των συναλλαγών, το οποίο βασίζεται         εσόδων από εξαγωγές καθώς και να εντατικοποιήσουν το
στις διεθνείς υποχρεώσεις των συμβαλλόμενων μερών, έχει       ρυθμό των διαβουλεύσεων μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και της
σαν στόχο τη δημιουργία ασφαλούς και στέρεας βάσης για        Κοινότητας σε διεθνείς χώρους και οργανώσεις που ασχο­
την εμπορική συνεργασία μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και της         λούνται με τη σταθεροποίηση των αγορών των γεωργικών
Κοινότητας.                                                   βασικών προϊόντων.
Στηρίζεται στην αρχή της ελεύθερης πρόσβασης των              Λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία του μεταλλευτικού τομέα
προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ στην αγορά της             στην προσπάθεια ανάπτυξης πολλών κρατών ΑΚΕ και την
Κοινότητας, και περιέχει ειδικές διατάξεις για τα γεωργικά    αλληλεξάρτηση ΑΚΕ-ΕΟΚ στον τομέα αυτό, τα συμβαλλό­
προϊόντα και διατάξεις διασφάλισης.                           μενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία του συστήματος ενί­
                                                              σχυσης για τα κράτη ΑΚΕ, που αντιμετωπίζουν σοβαρές
Λόγω των σημερινών αναγκών ανάπτυξης των κρατών ΑΚΕ,          διαταραχές στον τομέα αυτό, προκειμένου o τομέας αυτός
το γενικό καθεστώς συναλλαγών δεν περιλαμβάνει κανένα         να καταστεί βιώσιμος και να αντιμετωπιστούν οι συνέπειες
στοιχείο αμοιβαιότητας για τα εν λόγω κράτη, όσον αφορά       αυτών των διαταραχών στην ανάπτυξή τους.
την ελεύθερη πρόσβαση.
Στηρίζεται επίσης στην αρχή του ότι δεν γίνονται διακρίσεις                            Κεφάλαιο 4
από τα κράτη ΑΚΕ μεταξύ των κρατών μελών και στην
αρχή του ότι επιφυλάσσεται στην Κοινότητα μεταχείριση                              Όργανα της Σύμβασης
όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή του πλέον ευνοούμενου κρά­
τους.                                                                                    Άρθρο 22
                                                               Τα όργανα της παρούσας Σύμβασης είναι το Συμβούλιο
                         Άρθρο 19                              Υπουργών, η Επιτροπή των Πρέσβεων και η Συνέλευση Ίσης
 H Κοινότητα συμβάλλει στην προσπάθεια ανάπτυξης των           Εκπροσώπησης.
 κρατών ΑΚΕ διαθέτοντας επαρκείς οικονομικούς πόρους
 και κατάλληλη τεχνική βοήθεια, προκειμένου να ενισχύσει                                 Άρθρο 23
 τις ικανότητες αυτών των κρατών για αυτοδύναμη οικονο­
 μική, κοινωνική και πολιτιστική ανάπτυξη, καθώς και να        1 . Το Συμβούλιο Υπουργών αποτελείται, αφενός μεν, από
 συμβάλει στην ανύψωση του βιοτικού επιπέδου και της ευη­      τα μέλη του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και
 μερίας των πληθυσμών τους.                                    μέλη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφετέρου
                                                               δε, από ένα μέλος της κυβέρνησης κάθε κράτους ΑΚΕ.
 H συμβολή αυτή γίνεται επί προβλεπτών και κανονικών
 βάσεων. Οι όροι με τους οποίους συμβάλλει η Κοινότητα         2.   Το Συμβούλιο Υπουργών έχει τις εξής αρμοδιότητές:
 είναι όσο το δυνατό πιο ευνοϊκοί. Λαμβάνεται ιδιαίτερα        α) καθορίζει τους γενικούς προσανατολισμούς των δρα­
 υπόψη η κατάσταση των λιγότερο αναπτυγμένων κρατών                 στηριοτήτων στα πλαίσια της εφαρμογής της παρούσας
 ΑΚΕ.
                                                                    Σύμβασης, ιδιαίτερα δε εφόσον πρόκειται για την επί­
                                                                    λυση βασικών προβλημάτων της αλληλέγγυας ανά­
                          Άρθρο 20                                  πτυξης των συμβαλλομένων μερών
 Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διευκολύνουν τις            β) λαμβάνει κάθε πολιτική απόφαση για την επίτευξη των
 αυξημένες και πιο σταθερές ροές πόρων από τον ιδιωτικό             στόχων της παρούσας Σύμβασης *
 τομέα προς τα κράτη ΑΚΕ, λαμβάνοντας κάθε κατάλληλο
  μέτρο για τη βελτίωση της πρόσβασης των κρατών ΑΚΕ           γ) λαμβάνει αποφάσεις που αφορούν τους ιδιαίτερους
  στις αγορές κεφαλαίων καθώς και για την προώθηση των              τομείς που προβλέπονται από την παρούσα Σύμβαση '
  ευρωπαϊκών ιδιωτικών επενδύσεων στα κράτη ΑΚΕ.
                                                                δ) εξασφαλίζει την αποδοτική λειτουργία των μηχανισμών
  Τα συμβαλλόμενα μέρη υπογραμμίζουν την ανάγκη να πα­              διαβούλευσης που προβλέπονται από την παρούσα Σύμ­
  ρέχονται στις επενδύσεις αυτές όροι μεταχείρισης που διέ­         βαση '
  πονται από ισότητα και σταθερότητα.                           ε) επιλαμβάνεται των ερμηνευτικών προβλημάτων που
                                                                    ενδέχεται να ανακύψουν κατά την εφαρμογή των διατά­
                          Άρθρο 21                                  ξεων της παρούσας Σύμβασης·
  Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη την ακραία            στ) ρυθμίζει τα διαδικαστικά ζητήματα καθώς και τις λε­
  εξάρτηση των οικονομιών ενός μεγάλου αριθμού κρατών               πτομέρειες εφαρμογής της παρούσας Σύμβασης '
  ΑΚΕ, ως προς τις εξαγωγές των γεωργικών βασικών
  προϊόντων τους, συμφωνούν να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή         ζ) εξετάζει, μετά από αίτηση ενός των συμβαλλομένων
  στη συνεργασία επί θεμάτων αυτού του τομέα, προκειμένου            μερών, κάθε ζήτημα που ενδέχεται είτε να παρεμποδίζει
  να υποστηρίξουν τις πολιτικές ή στρατηγικές που έχουν              είτε να διευκολύνει άμεσα την αποτελεσματική και
  καθορισθεί από τα κράτη ΑΚΕ, με σκοπό να αποκαταστή­               αποδοτική εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης, καθώς
  σουν και να βελτιώσουν τις συνθήκες παραγωγής και εμπο­            και κάθε άλλο ζήτημα που θα μπορούσε να παρακω­
  ρίας και την εγχώρια μεταποίηση.                                   λύσει την επίτευξη των στόχων της '
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/20                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
  η) λαμβάνει κάθε κατάλληλο μέτρο για την καθιέρωση             2, α) Σκοποί της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης, ως συμ­
        συνεχών επαφών μεταξύ των οικονομικών και κοινω­                βουλευτικού οργάνου είναι, μέσω του διαλόγου, της
        νικών κύκλων της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ,                 συζήτησης και του συντονισμού :
        καθώς και για τη διοργάνωση τακτικών διαβουλεύσεων
        με τους αντιπροσώπους τους επί θεμάτων αμοιβαίου                — η προώθηση της καλύτερης συνεννόησης μεταξύ
       ενδιαφέροντος, λόγω της σπουδαιότητας που ενέχει,                   των λαών των κρατών μελών, αφενός, και εκείνων
       όπως αναγνωρίζουν τα συμβαλλόμενα μέρη, η καθι­                     των κρατών ΑΚΕ, αφετέρου,
       έρωση ενός αποδοτικού διαλόγου ανάμεσα σ' αυτούς
       τους κύκλους καθώς και η εξασφάλιση της συμβολής                 — η συνειδητοποίηση εκ μέρους της κοινής γνώμης
       τους στην όλη προσπάθεια συνεργασίας και ανάπτυξης.                 της αλληλεξάρτησης των λαών και των συμφε­
                                                                           ρόντων τους καθώς και της σπουδαιότητας μιας
                            Άρθρο 24                                       αλληλέγγυας ανάπτυξης,
  1.    H Επιτροπή των Πρέσβεων αποτελείται, αφενός, από               — η μελέτη θεμάτων που αφορούν τη συνεργασία
  τον μόνιμο αντιπρόσωπο κάθε κράτους μέλους στις Ευρω­                    ΑΚΕ-ΕΟΚ, και ιδιαίτερα των βασικών αναπτυ­
 παϊκές Κοινότητες και από έναν αντιπρόσωπο της Επι­                       ξιακών προβλημάτων,
 τροπής και, αφετέρου, από τον επικεφαλής της αποστολής
 στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες κάθε κράτους ΑΚΕ.                          — προώθηση ερευνών και πρωτοβουλιών, καθώς και
 2. H Επιτροπή των Πρέσβεων επικουρεί το Συμβούλιο                         η διατύπωση προτάσεων για τη βελτίωση και την
 Υπουργών στην εκτέλεση των καθηκόντων του και εκτελεί                     ενίσχυση της συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΟΚ,
 κάθε εντολή που της αναθέτει το Συμβούλιο.                            — η ενθάρρυνση των αρμοδίων αρχών των συμβαλ­
 H Επιτροπή των Πρέσβεων παρακολουθεί την εφαρμογή της                     λομένων μερών να εφαρμόσουν την παρούσα Σύμ­
 παρούσας Σύμβασης, καθώς και τις προόδους που σημειώ­                     βαση κατά τον πιο αποτελεσματικό τρόπο για την
 νονται για την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται                      πλήρη επίτευξη των στόχων της.
 σ' αυτήν.
                           Άρθρο 25                                6) H Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης διοργανώνει τα­
                                                                       κτικές επαφές και διαβουλεύσεις με τους εκπροσώ­
 1.    H Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης αποτελείται από ίσο               πους των οικονομικών και κοινωνικών κύκλων των
 αριθμό μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, από πλευράς                 κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας, προκειμένου να
 Κοινότητας, και βουλευτών ή, ελλείψει βουλευτών, αντι­                λάβει τη γνώμη τους σχετικά με την επίτευξη των
 προσώπων που ορίζουν τα κράτη ΑΚΕ. .                                  στόχων της παρούσας Σύμβασης.
                                                      ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
                                         ΟΙ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΚΕ-ΕΟΚ
                           ΤΙΤΛΟΣ I
                                                                    μέσω της τόνωσης των ιδίων ικανοτήτων τους να παρέ­
ΑΓΡΟΤΙΚΗ ΚΑΙ ΓΕΩΡΓΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ, ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
                                                                   χουν στον πληθυσμό τους επαρκή διατροφή και να του
                       ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ
                                                                   εξασφαλίζουν ένα ικανοποιητικό επισιτιστικό επίπεδο,
                                                                   στην ενίσχυση της επισιτιστικής ασφάλειας τόσο σε
                         Κεφάλαιο 1                                εθνικό όσο και σε περιφερειακό και διαπεριφερειακό επί­
                                                                   πεδο,
        Γεωργική συνεργασία και επισιτιστική ασφάλεια
                                                                   στην εξασφάλιση εισοδήματος στους αγροτικούς
                           Άρθρο 26
                                                                   πληθυσμούς, ικανού να βελτιώσει σημαντικά το βιοτικό
                                                                   τους επίπεδο,
Η συνεργασία στο γεωργικό και αγροτικό τομέα, δηλαδή
στη γεωργία, την κτηνοτροφία, την αλιεία και τη δασο­              στην ενθάρρυνση της ενεργού συμμετοχής των αγρο­
κομία, αποσκοπεί ιδιαίτερα :                                       τικών πληθυσμών στην ανάπτυξή τους με την οργάνωση
                                                                   των αγροτών σε συνεταιρισμούς και με την καλύτερη
— στην υποστήριξη των προσπαθειών των κρατών ΑΚΕ για               ένταξή τους στο εθνικό και διεθνές οικονομικό κύ­
     την αύξηση της επισιτιστικής τους αυτάρκειας, ιδίως           κλωμα,
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. L 86/21
— στη δημιουργία ικανοποιητικών προϋποθέσεων και                  φους), έτσι ώστε οι αγρότες και οι τοπικές κοινότητες να
     συνθηκών ζωής στον αγροτικό χώρο, ιδίως με την ανά­          μπορούν να ελέγχουν την άριστη χρησιμοποίηση και
     πτυξη κοινωνικοπολιτιστικών δραστηριοτήτων,                  οικονομική διαχείριση του νερού " οι δράσεις θα συ­
                                                                  νίστανται επίσης στην επαναξιοποίηση προηγούμενων
— στη βελτίωση της αγροτικής παραγωγικότητας, ιδίως με            έργων,
     τη μεταφορά της κατάλληλης τεχνολογίας και με την
     ορθολογική εκμετάλλευση των φυτικών και ζωικών            — βελτίωση και εκσυγχρονισμό των καλλιεργητικών τε­
     πόρων,                                                       χνικών και καλύτερη χρησιμοποίηση των συντελεστών
                                                                  παραγωγής (βελτιωμένων ποικιλιών και φυλών, γεωρ­
— στη μείωση των απωλειών μετά τη συγκομιδή,                      γικού υλικού, λιπασμάτων, προϊόντων ραντισμού),
— στη διαφοροποίηση των αγροτικών δραστηριοτήτων που           — στον τομέα της κτηνοτροφίας, βελτίωση της διατροφής
     δημιουργούν θέσεις απασχόλησης και στην ανάπτυξη             των ζώων (καταλληλότερη διαχείριση των βοσκοτόπων,
     των δραστηριοτήτων στήριξης της παραγωγής,                   ανάπτυξη της παραγωγής κτηνοτροφών, πολλαπλασι­
                                                                  ασμό και επαναξιοποίηση των σημείων λήψης ύδατος)
— στην αξιοποίηση της παραγωγής, ιδίως με την επιτόπου            και των συνθηκών υγιεινής τους, συμπεριλαμβανομένης
     μεταποίηση των γεωργικών, κτηνοτροφικών, αλιευτικών          και της ανάπτυξης της απαραίτητης για το σκοπό αυτό
     και δασικών προϊόντων,                                       υποδομής,
— στην εξασφάλιση καλύτερης ισορροπίας μεταξύ της              — καλύτερο συνδυασμό της γεωργίας και της κτηνοτρο­
     γεωργικής παραγωγής που προορίζεται για τη διατροφή          φίας,
      τους και της παραγωγής που προορίζεται για εξαγωγή,
                                                               — στον τομέα της αλιείας, εκσυγχρονισμό των συνθηκών
— στην ανάπτυξη γεωπονικής έρευνας που να είναι προ­               εκμετάλλευσης της ιχθυοτροφίας και ανάπτυξη της υδα­
      σαρμοσμένη στις φυσικές και ανθρώπινες συνθήκες της          τοκαλλιέργειας.
      χώρας και της περιοχής και να ανταποκρίνεται στις
      ανάγκες της γεωργικής εφαρμογής,
                                                               2.    Η ανάπτυξη της παραγωγής προϋποθέτει, εξάλλου :
 — στη διασφάλιση, στα πλαίσια των παραπάνω στόχων,
      του φυσικού περιβάλλοντος, ιδίως με τη διεξαγωγή         — την επέκταση των δευτερογενών και τριτογενών δρα­
      ειδικών δράσεων κατά της ξηρασίας και της απε­               στηριοτήτων στήριξης της γεωργίας, όπως την κατα­
      ρήμωσης.                                                     σκευή, τον εκσυγχρονισμό και την προαγωγή του γεωρ­
                                                                   γικού και αγροτικού εξοπλισμού, καθώς και των εισ­
                                                                   ροών και, ενδεχομένως, την εισαγωγή τους,
                           ΆρΦρο 27
 1 . Οι δράσεις που θα συντελέσουν στην επίτευξη των           — την εφαρμογή, ή/και ενίσχυση, συστημάτων γεωργικής
 στόχων του άρθρου 26 πρέπει να έχουν όσο το δυνατόν πιο           πίστης προσαρμοσμένων στις τοπικές συνθήκες, ώστε να
 ποικίλες και συγκεκριμένες μορφές, τόσο σε εθνικό όσο και         δημιουργηθούν ευνοϊκές προϋποθέσεις για την πρόσβαση
 σε περιφερειακό και διαπεριφερειακό επίπεδο.                      των γεωργών στους συντελεστές παραγωγής,
 2. Οι δράσεις αυτές σχεδιάζονται και εφαρμόζονται προ­         — την ενθάρρυνση όλων των κατάλληλων για τις τοπικές
 κειμένου να πραγματοποιηθούν οι πολιτικές και οι στρατη­          συνθήκες πολιτικών και μέτρων παροχής κινήτρων υπέρ
 γικές τις οποίες καθορίζουν τα κράτη ΑΚΕ και σύμφωνα με           των παραγωγών, με σκοπό τη βελτίωση της παραγωγι­
 το βαθμό προτεραιότητας τους.                                      κότητας και του εισοδήματος των γεωργών.
 3. Η γεωργική συνεργασία στηρίζει αυτές τις πολιτικές                                   Άρ$ρο 29
 και στρατηγικές σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας          Προκειμένου να αξιοποιηθεί η παραγωγή, η γεωργική συ­
 Σύμβασης.
                                                                νεργασία συμβάλλει στο να εξασφαλιστούν :
                           Aρΰ·ρο 28                            — κατάλληλα μέσα διατήρησης των προϊόντων και πρό­
  1 . Η ανάπτυξη της παραγωγής σημαίνει εντατικοποίηση              σφορα συστήματα αποθεματοποίησης σε επίπεδο παρα­
                                                                    γωγών,
  της φυτικής και ζωικής παραγωγής και προϋποθέτει:
  — βελτίωση των μεθόδων εκμετάλλευσης των όμβριων καλ­         — αποτελεσματική καταπολέμηση των ασθενειών, των
       λιεργειών με παράλληλη προστασία της γονιμότητας του         εχθρών και των άλλων αιτίων απωλειών της παραγωγής,
       εδάφους,
                                                                — βασικός μηχανισμός εμπορίας που να στηρίζεται σε
  — ανάπτυξη των αρδευόμενων καλλιεργειών με υδρογεωρ­              κατάλληλη οργάνωση των παραγωγών, με τα απα­
       γικά έργα διάφορων τύπων (αγροτική υδραυλική, ρύθ­           ραίτητα οικονομικά και υλικά μέσα, και σε προσήκοντα
       μιση της διαδρομής του νερού και διευθέτηση του εδά­         μέσα συγκοινωνίας,
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/22                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     31.3.86
  — εύκαμπτη λειτουργία των εμπορικών κυκλωμάτων, που                1 . δυνάμει τις τεχνικής συνεργασίας :
      να λαμβάνει υπόψη οποιαδήποτε μορφή δημόσιας ή ιδιω­
      τικής πρωτοβουλίας και να καθιστά δυνατό τον εφο­                  — την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Κοινότητας
      διασμό των τοπικών αγορών, των ελλειμματικών                          και των κρατών ΑΚΕ, καθώς και μεταξύ των κρατών
      περιοχών της χώρας και των αστικών αγορών, προκει­                    ΑΚΕ (σχετικά με τη χρησιμοποίηση του νερού, τις
      μένου να μειωθεί η εξάρτηση από το εξωτερικό,                         πρακτικές εντατικοποίησης της παραγωγής, τα αποτε­
  — μηχανισμοί που να αποτρέπουν τόσο τη διακοπή του                        λέσματα της έρευνας, κλπ.),
      εφοδιασμού (αποθεματοποίηση ασφαλείας) όσο και τις
      άστατες διακυμάνσεις των τιμών (αποθεματοποίηση                    — την ανταλλαγή εμπειριών μεταξύ των προσώπων που
      παρέμβασης),                                                          απασχολούνται επαγγελματικά σε πιστωτικές και
                                                                            αποταμιευτικές εργασίες, συνεταιρισμούς, ασφαλι­
  — τη μεταποίηση, τη συσκευασία και την εμπορία των                        στικές εργασίες, στη βιοτεχνία, στη μικρή βιομηχανία
      προϊόντων, με την ανάπτυξη ιδίως βιοτεχνικών και γεωρ­                των αγροτικών περιοχών, κλπ. *
      γοβιομηχανικών μονάδων, ώστε τα προϊόντα να προσαρ­
      μόζονται στις εξελίξεις της αγοράς.                          2. δυνάμει της οικονομικής συνεργασίας :
                            Άρθρο 30                                     — την προμήθεια συντελεστών παραγωγής,
  Οι δράσεις για την προαγωγή του αγροτικού κόσμου «φο­                 — τη στήριξη των οργανισμών ομαλοποίησης των
 ρούν :                                                                     αγορών σε συνάρτηση με μια συντονισμένη προσέγ­
 — την οργάνωση των παραγωγών σε ομάδες ή συνεταιρι­                       γιση των προβλημάτων παραγωγής και εμπορίας,
     σμούς, προκειμένου να ωφελούνται περισσότερο από τις
     αγορές, τις επενδύσεις και τον εξοπλισμό κοινού ενδιαφέ­           — τη συμμετοχή στη δημιουργία κεφαλαίων για τα
     ροντος,                                                               συστήματα χορήγησης γεωργικών πιστώσεων,
 — την ανάπτυξη των κοινωνικοπολιτιστικών δραστη­                       — το άνοιγμα πιστώσεων για ορισμένες γεωργικές επαγ­
     ριοτήτων (υγεία, εκπαίδευση, πνευματική καλλιέργεια                   γελματικές οργανώσεις, βιοτέχνες και μικρούς βιομη­
     κλπ.) που είναι απαραίτητες για τη βελτίωση των                       χάνους των αγροτικών περιοχών, ανάλογα με τις δρα­
     συνθηκών διαβίωσης του αγροτικού κόσμου,                              στηριότητές τους (εφοδιασμός, πρωτογενής εμπορία,
 — την επαγγελματική κατάρτιση των γεωργών με κα­                          αποθεματοποίηση κλπ.), καθώς και για τις ομάδες
     τάλληλα συστήματα εκλαΐκευσης και πλαισίωσης,                         που εφαρμόζουν θεματικές δράσεις,
 — τη βελτίωση των συνθηκών κατάρτισης των εκπαιδευτών                  — την υποστήριξη για το συνδυασμό των βιομηχανικών
     σε όλα τα επίπεδα.                                                    μέσων και των επαγγελματικών ικανοτήτων στα
                                                                           κράτη ΑΚΕ και την Κοινότητα, στα πλαίσια βιοτε­
                            Άρθρο 31                                       χνικών ή βιομηχανικών μονάδων, για την παραγωγή
                                                                           εισροών και εξοπλισμού, τη συντήρηση, τη συσκευ­
 Η συνεργασία στον τομέα της γεωργικής έρευνας συμ­                        ασία, την αποθεματοποίηση, τη μεταφορά, τη μετα­
 βάλλει :
                                                                           ποίηση των προϊόντων, κλπ.
 — στην ανάπτυξη, στα κράτη ΑΚΕ, εθνικών και περιφερει­
    ακών ικανοτήτων έρευνας που να είναι προσαρμοσμένες                                       Άρθρο 33
    στις τοπικές φυσικές και κοινωνικοοικονομικές συν­
    θήκες της φυτικής και ζωικής παραγωγής * ιδιαίτερη προ­       1.      Οι δράσεις της Κοινότητας που αποβλέπουν στην επι­
    σοχή πρέπει να δίδεται στις άγονες και ημιάγονες πε­          σιτιστική ασφάλεια των κρατών ΑΚΕ εκτελούνται στα
    ριφέρειες,                                                    πλαίσια των επισιτιστικών στρατηγικών ή πολιτικών των
— ιδιαίτερα, στη βελτίωση των ποικιλιών και των φυλών,            ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ και των στόχων ανάπτυξης
                                                                  που καθορίζουν.
    της επισιτιστικής ποιότητας και της συσκευασίας των
    προϊόντων και στην ανάπτυξη τεχνολογιών και μεθόδων
    προσιτών στους παραγωγούς,                                    Εφαρμόζονται, σε συντονισμό με τα μέσα της παρούσας
                                                                  Σύμβασης, στα πλαίσια των πολιτικών της Κοινότητας και
— στην καλύτερη διάδοση των αποτελεσμάτων των                    των μέτρων που υπάγονται σε αυτές, με τήρηση των διεθνών
    ερευνών που έχουν πραγματοποιηθεί σε ένα από τα              υποχρεώσεών της.
    κράτη ΑΚΕ ή σε άλλο κράτος, και που θα μπορούσαν να
    εφαρμοστούν σε άλλα κράτη ΑΚΕ,                               2. Στα πλαίσια αυτά μπορεί να εφαρμοστεί ένας πολυετής
— στη διάδοση των αποτελεσμάτων αυτής της έρευνας στο            προγραμματισμός ενδεικτικού χαρακτήρα σε συνεργασία με
    μεγαλύτερο δυνατό αριθμό ενδιαφερομένων.                     τα .κράτη ΑΚΕ, τα οποία το επιθυμούν, προκειμένου να
                                                                 καταστεί δυνατή η καλύτερη πρόβλεψη των αναγκών τους
                                                                 σε εφοδιασμό τροφίμων.
                           Άρθρο 32
Οι δράσεις γεωργικής συνεργασίας εκτελούνται σύμφωνα με                                       Άρθρο 34
τις λεπτομέρειες και τις διαδικασίες που καθορίζονται για
την οικονομική και τεχνική συνεργασία και, στα πλαίσια           1 . Σε ό,τι αφορά τα διαθέσιμα γεωργικά προϊόντα, η Κοι­
αυτά, μπορούν επίσης να αφορούν:                                 νότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξασφαλίζει τη
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ. L 86/23
δυνατότητα προκαθορισμού σε πιο μακροπρόθεσμη βάση                  σεις που αποσκοπούν στη σταθεροποίηση της πραγματο­
των επιστροφών κατά την εξαγωγή προς όλα τα κράτη ΑΚΕ               ποιούμενης εξέλιξης, είναι δυνατό να αναληφθούν υπο­
και για μία σειρά προϊόντων που ορίζεται ανάλογα με τις             κατάστατες δράσεις με τη μορφή παροχής οικονομικής
επισιτιστικές ανάγκες που προβάλλονται από τα κράτη                 και τεχνικής βοήθειας, σύμφωνα με τις σχετικές κοινο­
αυτά.                                                               τικές ρυθμίσεις. Οι δράσεις αυτές αποφασίζονται μετά
                                                                    από αίτηση του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ.
O προκαθορισμός αυτός μπορεί να είναι ετήσιας διάρκειας
και εφαρμόζεται κάθε χρόνο κατά τη διάρκεια ισχύος της                                    Άρθρο 36
παρούσας σύμβασης, υπό τον όρο ότι το επίπεδο της επι­
στροφής καθορίζεται σύμφωνα με τις μεθόδους που συ­             Κατά την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος κεφα­
νήθως ακολουθεί η Επιτροπή.                                     λαίου και μετά από αίτημα των ενδιαφερομένων χωρών,
                                                                ιδιαίτερη προσοχή δίνεται;
2. Ειδικές συμφωνίες θα είναι δυνατό να συνάπτονται με
τα κράτη ΑΚΕ που θα υποβάλουν σχετικό αίτημα, στα               — στις ειδικές δυσχέρειες που αντιμετωπίζουν τα λιγότερο
πλαίσια της πολιτικής που ακολουθούν για την επισιτιστική           ανεπτυγμένα κράτη ΑΚΕ, κατά την υλοποίηση των
ασφάλεια.                                                           στρατηγικών ή πολιτικών που έχουν καθορίσει και οι
                                                                    οποίες έχουν ως στόχο την ενίσχυση της επισιτιστικής
                           Άρθρο 35                                 τους αυτάρκειας και ασφάλειας. Σ' αυτό το πλαίσιο, η
                                                                     συνεργασία αφορά κυρίως τους τομείς της παραγωγής
1 . Σε ό,τι αφορά την επισιτιστική βοήθεια, οι δράσεις               (συμπεριλαμβανομένου του εφοδιασμού σε εισροές), των
αποφασίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και τα κριτήρια                μεταφορών, της εμπορίας, της συσκευασίας και της δη­
χορήγησης που ορίζονται από την Κοινότητα για όλους                  μιουργίας υποδομής αποθεματοποιήσεως,
 τους δικαιούχους βοήθειας αυτού του τύπου.
                                                                — στην εφαρμογή ενός συστήματος δημιουργίας ασφαλι­
 Με την επιφύλαξη των κανόνων αυτών, καθώς και του αυ­               στικού αποθέματος στα μεσόγεια κράτη ΑΚΕ, με σκοπό
 τόνομου χαρακτήρα των σχετικών αποφάσεων της Κοι­                   την αποτροπή των κινδύνων διακοπής του εφοδιασμού,
 νότητας, οι δράσεις της επισιτιστικής βοήθειας διέπονται
 από τις ακόλουθες κατευθυντήριες γραμμές :                      — στη διαφοροποίηση της παραγωγής γεωργικών βασικών
                                                                     προϊόντων και στη βελτίωση της επισιτιστικής ασφά­
 α) εκτός από επείγουσες περιπτώσεις, η κοινοτική επισιτι­           λειας των νησιωτικών κρατών ΑΚΕ.
     στική βοήθεια, η οποία αποτελεί μεταβατικό μέτρο,
     πρέπει να εντάσσεται στα πλαίσια των πολιτικών ανά­
     πτυξης των κρατών ΑΚΕ. Αυτό συνεπάγεται συντονισμό                                   Άρθρο 37
     των δράσεων επισιτιστικής βοήθειας και των άλλων δρά­       1 . Το Τεχνικό Κέντρο Αγροτικής και Γεωργικής Συνεργα­
     σεων συνεργασίας *
                                                                 σίας είναι στη διάθεση των κρατών ΑΚΕ, προκειμένου να
 β) όταν τα χορηγούμενα στα πλαίσια της επισιτιστικής βοή­       τους εξασφαλίσει καλύτερη πρόσβαση στην πληροφόρηση,
     θειας προϊόντα πωλούνται, αυτό θα πρέπει να γίνεται σε      την έρευνα, την κατάρτιση, καθώς και στις καινοτομίες
     τιμή η οποία δεν επιφέρει αναστάτωση στην εθνική            στους τομείς της αγροτικής και γεωργικής ανάπτυξης και
     αγορά. Τα κεφάλαια υποκατάστασης που προκύπτουν             εφαρμογής. Στα πλαίσια των αρμοδιότητων του, ενεργεί σε
     χρησιμοποιούνται για τη χρηματοδότηση της εκτέλεσης         στενή συνεργασία με τα θεσμικά και άλλα όργανα που
     ή/και λειτουργίας των σχεδίων ή προγραμμάτων που            μνημονεύονται στην παρούσα Σύμβαση.
     αφορούν κατά προτεραιότητα την αγροτική ανάπτυξη *
                                                                 2.    Έργο του Κέντρου είναι:
  γ) όταν τα χορηγούμενα προϊόντα διανέμονται δωρεάν,
     πρέπει να αποτελούν μέρος προγραμμάτων βοήθειας σε          α) να εξασφαλίζει, εφόσον το ζητήσουν τα κράτη ΑΚΕ, τη
     τρόφιμα που προορίζονται κυρίως για τις ευάλωτες                  διάδοση επιστημονικών και τεχνικών πληροφοριών για
     ομάδες του πληθυσμού ή να δίδονται ως αμοιβή εργα­                τις μεθόδους και τα μέσα που προωθούν τη γεωργική
      σίας '                                                           παραγωγή και την αγροτική ανάπτυξη (συμπεριλαμβα­
                                                                       νομένου του προγραμματισμού της αγροτικής και γεωρ­
  δ) οι δράσεις επισιτιστικής βοήθειας που εντάσσονται στα             γικής ανάπτυξης* της προετοιμασίας, υλοποίησης και
      σχέδια ή προγράμματα ανάπτυξης ή σε προγράμματα βοή­             της αποτίμησης των δράσεων για τη γεωργική και
      θειας σε τρόφιμα μπορούν να προγραμματίζονται σε                 αγροτική ανάπτυξη)'
      πολυετή βάση *
  ε) τα χορηγούμενα προϊόντα πρέπει κατά προτεραιότητα να         β) να διοχετεύει προς τους αρμοδίους οργανισμούς τις αιτή­
      ανταποκρίνονται στις ανάγκες των δικαιούχων. Κατά                σεις των κρατών ΑΚΕ για παροχή πληροφοριών, ή να
      την επιλογή τους πρέπει να λαμβάνεται κυρίως υπόψη η             απαντά απ' ευθείας σ' αυτές τις αιτήσεις *
      σχέση μεταξύ του κόστους τους και της ειδικής θρε­          γ) να διευκολύνει την πρόσβαση, των περιφερειακών και
      πτικής τους αξίας, όπως επίσης και οι επιπτώσεις της επι­        εθνικών κέντρων τεκμηρίωσης των κρατών ΑΚΕ, καθώς
      λογής αυτής στις καταναλωτικές συνήθειες *
                                                                       και των ερευνητικών ιδρυμάτων, στις επιστημονικές και
  ζ) όταν η εξέλιξη της επισιτιστικής κατάστασης ενός                  τεχνικές εκδόσεις που πραγματεύονται προβλήματα
      δικαιούχου κράτους ΑΚΕ καθιστά σκόπιμη την αντικατά­             γεωργικής και αγροτικής ανάπτυξης και στις τράπεζες
      σταση όλης ή μέρους της επισιτιστικής βοήθειας με δρά            δεδομένων της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ *
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/24                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3.86
   δ) να διευκολύνει, γενικότερα, την πρόσβαση των κρατών                 επιστημονική άποψη, τον διευθυντή του Κέντρου
        ΑΚΕ στα αποτελέσματα των εργασιών που πραγματο­                   στην εξεύρεση των κατάλληλων λύσεων στα προ­
        ποιούν εθνικοί, περιφερειακοί και διεθνείς οργανισμοί,            βλήματα των κρατών ΑΚΕ, και ιδίως για την καλύ­
        και ειδικότερα οι αρμόδιοι για τα τεχνικά θέματα γεωρ­            τερη πρόσβασή τους στην πληροφόρηση, τις τεχνικές
        γικής και αγροτικής ανάπτυξης οργανισμοί, που ευρί­               καινοτομίες, την έρευνα και την εκπαίδευση στον
        σκονται στην Κοινότητα και στα κράτη ΑΚΕ, και να                  τομέα της γεωργικής και αγροτικής ανάπτυξης, καθώς
        διατηρεί τις επαφές με τους εν λόγω οργανισμούς·                  και στον καθορισμό των προγραμμάτων δραστη­
                                                                          ριοτήτων του Κέντρου.
  ε) να ευνοεί την ανταλλαγή, μεταξύ των διαφόρων φορέων
       της γεωργικής και αγροτικής ανάπτυξης, πληροφοριών
       για τα αποτελέσματα, επί τόπου, των δράσεων γεωρ­              6) Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής διορίζονται
       γικής και αγροτικής ανάπτυξης·                                    από την Επιτροπή των Πρέσβεων σύμφωνα με τις δια­
                                                                         δικασίες και τα κριτήρια που ορίζει η τελευταία.
  στ) να ευνοεί και υποστηρίζει τη διοργάνωση συνεδριάσεων
       ειδικών, ερευνητών, προγραμματιστών και υπευθύνων
       για την ανάπτυξη, προκειμένου να ανταλλάσσουν τις                                  Κεφάλαιο 2
       εμπειρίες που έχουν αποκτήσει στα επιμέρους οικολο­
       γικά περιβάλλοντα *
                                                                         Καταπολέμηση της ξηρασίας και της απερήμωσης
  ζ) να διευκολύνει την πρόσβαση του προσωπικού των
       κρατών ΑΚΕ που ασχολείται με την εκπαίδευση και τις
      γεωργικές εφαρμογές στην πληροφόρηση που του είναι                                    Άρθρο 38
       απαραίτητη για την εκπλήρωση του έργου του και για          1 . Τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα αναγνωρίζουν ότι
      τη διοχέτευση των αιτήσεων ειδικής κατάρτισης προς           απειλείται η φυσική, οικονομική και πολιτική ύπαρξη ορι­
      τους υπάρχοντες αρμόδιους οργανισμούς·                       σμένων κρατών ΑΚΕ, λόγω της ενδημικής ξηρασίας και της
                                                                   προϊούσας απερήμωσης, που εκμηδενίζουν κάθε προσπάθεια
 η) να συμβάλλει στη διευκόλυνση της προσαρμογής των               ανάπτυξης, και κυρίως τον πρωταρχικό στόχο για επισιτι­
      διαθέσιμων πληροφοριών στις ανάγκες των υπηρεσιών            στική αυτάρκεια και ασφάλεια.
      των κρατών ΑΚΕ που είναι υπεύθυνες για την ανά­
      πτυξη, την εκπαίδευση και τις γεωργικές εφαρμογές·
                                                                  2. Τα δυο μέρη συμφωνούν ότι η καταπολέμηση της
 θ) να διευκολύνει τη διάδοση των πληροφοριών που αφο­            ξηρασίας και της απερήμωσης αποτελεί για πολλά κράτη
      ρούν τη γεωπονική έρευνα και τις γεωργικές εφαρμογές,       ΑΚΕ πιεστική και επιτακτική ανάγκη για την επιτυχία κάθε
      ανάλογα με τις απαιτούμενες προτεραιότητες της ανά­         προσπάθειας ανάπτυξης. .
      πτυξης.
 3. Στα πλαίσια των δραστηριότητων του το Κέντρο εντεί­           3. Το ίδιο ισχύει, κατά το μάλλον ή ήττον βραχυπρό­
 νει την προσοχή του στις ανάγκες των λιγότερο ανεπτυγ­           θεσμα, για τα κράτη που γειτονεύουν με τις πληγείσες
 μένων κρατών ΑΚΕ.                                                περιοχές για τις οποίες το φαινόμενο αυτό αντιπροσωπεύει
                                                                  πραγματική, απειλή της ευαίσθητης κοινωνικοοικολογικής
                                                                  ισορροπίας τους.
4.     H Επιτροπή των Πρέσβεων αποτελεί την εποπτεύουσα
αρχή του Κέντρου. Καθορίζει τους κανόνες λειτουργίας και
τις διαδικασίες για την έγκριση του προϋπολογισμού του                                     Άρθρο 39
Κέντρου. O προϋπολογισμός αυτός χρηματοδοτείται σύμ­
φωνα με τους κανόνες που προβλέπει η παρούσα Σύμβαση              Τα δύο μέρη αναγνωρίζουν ότι η ανάσχεση της υποβάθ­
για την οικονομική και τεχνική συνεργασία.                        μισης του εγγείου και δασικού κεφαλαίου, η αποκατάσταση
                                                                  των οικολογικών ισορροπιών, η διαφύλαξη των φυσικών
5, α) Το Κέντρο διευθύνεται από διευθυντή τον οποίο διο­          πόρων καθώς και η ορθολογική τους εκμετάλλευση αποτε­
        ρίζει η Επιτροπή των Πρέσβεων                            λούν, μεταξύ άλλων, θεμελιώδεις στόχους τους οποίους προ­
                                                                 σπαθούν να επιτύχουν τα ενδιαφερόμενα κράτη με την
    β) O διευθυντής του Κέντρου επικουρείται από προσω­          υποστήριξη της Κοινότητας προκειμένου, κυρίως, να βελτιω­
        πικό που προσλαμβάνεται μέσα στα όρια των δυνα­          θούν οι συνθήκες διαβίωσης των πληθυσμών τους.
        τοτήτων του προϋπολογισμού που έχει εγκρίνει η Επι­
        τροπή των Πρέσβεων
                                                                                        . Άρθρο 40
    γ) O διευθυντής του Κέντρου ενημερώνει την Επιτροπή
       των Πρέσβεων για τις δραστηριότητες του Κέντρου.          1 . H τοπική και χρονική ευρύτητα του φαινομένου όπως
                                                                 επίσης και των μέσων που θα χρησιμοποιηθούν προϋποθέ­
                                                                 τουν ότι οι δράσεις που πρέπει να εκτελεστούν εγγράφονται
6, α) Συνιστάται Συμβουλευτική Επιτροπή, αποτελούμενη            σε μακροπρόθεσμες σφαιρικές πολιτικές χαρασσόμενες και
       από εμπειρογνώμονες γεωργικής και αγροτικής ανά­          εφαρμοζόμενες από τα κράτη ΑΚΕ σε εθνικό, περιφερειακό
       πτυξης που διορίζονται σε βάση ίσης εκπροσώπησης,         και διεθνές επίπεδο στα πλαίσια μιας προσπάθειας διεθνούς
       έργο της οποίας είναι να βοηθεί, από τεχνική και          αλληλεγγύης.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/25
2. Για το σκοπό αυτό, τα δύο μέρη συμφωνούν να δοθεί
έμφαση στην εφαρμογή θεματικών δράσεων που θα υπο­                     χουν κατά το δυνατόν ο οικείος πληθυσμός και οι
στηρίζονται, εκτός από τα μέσα της παρούσας Σύμβασης                   αρχές ώστε να διασφαλίζεται η επιτευχθείσα πρόοδος.
και από κάθε άλλο μέσο υποστήριξης που μπορεί να ενεργο­
ποιηθεί.
                                                                2. Την ανάπτυξη δράσεων για την εξοικονόμηση ξυλείας ως
3.       Η ανόρθωση της κατάστασης και η διαρκής ανάπτυξη          ενεργειακής πηγής με την εντατικοποίηση της έρευνας, τη
των χωρών που έχουν πληγεί ή απειλούνται από αυτές τις             χρησιμοποίηση και διάδοση νέων και ανανεώσιμων
καταστροφές απαιτούν μια πραγματική πολιτική που να                πηγών ενεργείας, όπως η αιολική, η ηλιακή και η βιολο­
ευνοεί την αποκατάσταση της διαδικασίας ισορροπίας του             γική, καθώς και τη χρησιμοποίηση βελτιωμένων εστιών
φυσικού χώρου με καλύτερο έλεγχο των υδάτινων πόρων                που έχουν μεγαλύτερη θερμική απόδοση.
και καταπολέμηση των πρακτικών που προκαλούν το φαινό­
μενο της απερήμωσης.
                                                                3. Τη διευθέτηση και διαχείριση των δασικών πόρων με την
                                                                   εφαρμογή σε εθνικό ή/και περιφερειακό επίπεδο προ­
                            Άρνρο 41                               γραμμάτων διαχείρισης των δασών, ώστε να γίνει δυνατή
                                                                   ή καλύτερη εκμετάλλευση των δασικών πόρων.
Οι δράσεις που θα αναληφθούν, με την ενδεχόμενη αρωγή
της έρευνας, αφορούν κυρίως :
 1 . τη βελτίωση της γνώσης και της πρόβλεψης των φαινο­        4. Τις συνεχείς δράσεις ευαισθητοποίησης και εκπαίδευσης
      μένων της απερήμωσης παρατηρώντας την εξέλιξη του εδά­       των πληθυσμών τους οποίους αφορά το φαινόμενο της
      φους, χρησιμοποιώντας τα επιτευχθέντα αποτελέσματα           ξηρασίας και της απερήμωσης και τη διάδοση των
      και γνωρίζοντας καλύτερα τις μεταμορφώσεις του ανθρώ­        δυνατών μέσων καταπολέμησης.
      πινου περιβάλλοντος στο χώρο και στο χρόνο ·
2. την απογραφή των φρεάτινων στρωμάτων και της ικα­
      νότητας αναγέμισής τους ώστε να καθίσταται δυνατή η                                Άρνρο 43
      καλύτερη πρόβλεψη των διαθέσιμων υδάτινων πόρων,          Η Κοινότητα συμβάλλει στις προσπάθειες που αναπτύσσουν
      την εκμετάλλευση των επιφανειακών και υπόγειων υδά­       τα κράτη ΑΚΕ σε εθνικό, περιφερειακό και διεθνές επίπεδο,
      τινων πόρων, όπως επίσης και μια καλύτερη διαχείριση      όπως επίσης και στις δράσεις που έχουν αναληφθεί από τις
      των πόρων αυτών που να ανταποκρίνεται στις ανάγκες        διακυβερνητικές και μη κυβερνητικές οργανώσεις στα
      των πληθυσμών και των ζώων και τη βελτίωση των            πλαίσια των εθνικών και διακυβερνητικών επιλογών και
      συνθηκών των μετεωρολογικών προβλέψεων                    προτεραιοτήτων.
3. την καθιέρωση ενός συστήματος πρόληψης και καταπο­
      λέμησης των πυρκαγιών θαμνωδών εκτάσεων και της
      αποδάσωσης.
                                                                                        Κεφάλαιο 3
                                                                     Συνεργασία σχετική με τα γεωργικά βασικά προϊόντα
                                                                                         Άρυρο 44
                             Άρνρο 42
                                                                Λόγω της υπερβολικής εξάρτησης των οικονομιών μιας
 Η επιτάχυνση της διαδικασίας επιστροφής στην οικολογική         μεγάλης πλειοψηφίας των κρατών ΑΚΕ από τις εξαγωγές
 ισορροπία συνεπάγεται, κυρίως, την ενσωμάτωση ενός το­         γεωργικών βασικών προϊόντων, καθώς και της μείωσης των
 μέα «καταπολέμηση της ξηρασίας και της απερήμωσης» σε           εξαγωγών προελεύσεως των κρατών ΑΚΕ που διαπιστώθηκε
 όλες τις δράσεις γεωργικής και αγροτικής ανάπτυξης και          στις αγορές των προϊόντων αυτών και η οποία συνδέεται με
 περιλαμβάνει μεταξύ άλλων :                                     υπερβολικές διακυμάνσεις των τιμών τους στη διεθνή
                                                                 αγορά, τα συμβαλλόμενα μέρη εκφράζουν τη θέλησή τους
  1 . — Την επέκταση των αγροδασικών συστημάτων που επι­         να συνεχίσουν, να ενισχύσουν και να εντείνουν τη συνερ­
          τρέπουν την παράλληλη ανάπτυξη γεωργικών και           γασία τους στον τομέα αυτό.
          δασικών δραστηριοτήτων, την έρευνα και την ανά­
          πτυξη φυτικών ειδών που είναι καλύτερα προσαρμο­
          σμένα στις τοπικές συνθήκες,                                                    Άρυρο 45
                                                                 Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία στον τομέα των γεωρ­
     — την εισαγωγή κατάλληλων τεχνικών ώστε να αυξηθεί          γικών βασικών προϊόντων πρέπει να σχεδιάζεται και να
          και να διατηρηθεί η παραγωγικότητα των εδαφών που      εφαρμόζεται κατά τρόπο που να ενισχύει τις πολιτικές ή
          προορίζονται για γεωργική χρήση, των καλλιεργή­        στρατηγικές που καθορίζουν τα κράτη ΑΚΕ και να επι­
          σιμων εδαφών και των φυσικών βοσκοτόπων με             διώκει κυρίως να :
          στόχο τον έλεγχο διαφόρων μορφών διάβρωσης,
     — την ανάκτηση των υποβαθμισμένων εδαφών με δρά­            — ενισχύσει τη δράση των κρατών ΑΚΕ στην προσπάθειά
          σεις αναδάσωσης ή διευθέτησης του εδάφους, στα             τους να αποκαταστήσουν και να βελτιώσουν τις συν­
          πλαίσια δράσεων συντήρησης στις οποίες συμμετέ­            θήκες παραγωγής και εμπορίας, στην οποία περιλαμβά­
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/26                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.-86
      νονται και προσπάθειες στον τομέα της έρευνας και            γ) να συνιστά τα κατάλληλα μέτρα για την επίλυση των
      εκπαίδευσης, των επενδύσεων, της προμήθειας και πα­             προβλημάτων αυτών.
      ραγωγής εισροών, των γεωργικών εφαρμογών, καθώς
      και άλλες δράσεις σε τομείς όπως οι πιστώσεις, η αποθε­                               Άρθρο 48
      ματοποίηση και η διατήρηση, οι μεταφορές κλπ.,
                                                                   Η Επιτροπή Γεωργικών Βασικών Προϊόντων, της οποίας
 — παρασχεθεί βοήθεια για τη διαφοροποίηση της παρα­              ο εσωτερικός κανονισμός θεσπίζεται από το Συμβούλιο
     γωγής με σκοπό τη μείωση της εξάρτησης από το εξω­           Υπουργών, αποτελείται από αντιπροσώπους των κρατών
     τερικό και την καλύτερη ανταπόκριση στις ανάγκες της         ΑΚΕ και της Κοινότητας, οι οποίοι διορίζονται από το Συμ­
     αγοράς,                                                      βούλιο Υπουργών. Την εποπτεία των εργασιών της έχει,
                                                                  σύμφωνα με το άρθρο 272 παράγραφος 2, η Επιτροπή των
 — ενισχυθεί η τοπική μεταποίηση %ου μπορεί να δημιουρ­           Πρέσβεων. Η Επιτροπή Γεωργικών Βασικών Προϊόντων
     γήσει προστιθέμενη αξία κάτω από οικονομικά βιώσιμες         συνέρχεται κατ' αρχήν μία φορά κάθε τρίμηνο και, αν το
     συνθήκες,                                                    Συμβούλιο Υπουργών το αποφασίσει, σύμφωνα με τις διατά­
                                                                  ξεις του άρθρου 270, σε υπουργικό επίπεδο.
 — αναληφθούν ειδικές δράσεις που θα διευκολύνουν την
     εμπορία των προϊόντων ΑΚΕ,                                                             Άρθρο 49
 — συμβάλει στην εκπαίδευση των οικονομικών φορέων των            Καταβάλλονται προσπάθειες για την εντατικοποίηση της
     ΑΚΕ με σκοπό την καλύτερη χρησιμοποίηση του συ­              διαδικασίας διαβουλεύσεων μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και
     νόλου των μηχανισμών των διεθνών αγορών βασικών              της Κοινότητας σε διεθνείς χώρους και οργανισμούς, που
     προϊόντων,                                                   αποσκοπούν στη σταθεροποίηση των αγορών των γεωρ­
                                                                 γικών βασικών προϊόντων. Μετά από αίτηση του ενός ή του
 — τονώσει και σταθεροποιήσει τον τομέα των γεωργικών            άλλου μέρους, μπορούν να ανταλάσσονται απόψεις για το
     βασικών προϊόντων στα πλαίσια των οικονομιών των            σκοπό αυτό στις περιπτώσεις που μελετάται σύναψη ή ανα­
     κρατών ΑΚΕ,                                                 νέωση μιας διεθνούς συμφωνίας σχετικά με ένα βασικό
                                                                 γεωργικό προϊόν. Αυτές οι ανταλλαγές απόψεων έχουν ως
 — ενθαρρύνει μια μεγαλύτερη ροή ιδιωτικών επενδύσεων            στόχο να λαμβάνονται υπόψη τα αντίστοιχα συμφέροντα
     στον εν λόγω τομέα.                                         κάθε μέρους, στις περιπτώσεις που μελετάται η σύναψη ή
                                                                 ανανέωση μιας συμφωνίας.
                           Άρθρο 46
                                                                                           ΤΙΤΛΟΣ II
 Για να επιτευχθούν οι στόχοι αυτοί τα συμβαλλόμενα μέρη
συμφωνούν :                                                                       ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ
α) να αναλάβουν συντονισμένη δράση με τρόπο που να
    διευκολύνει την επίτευξη των στόχων της παρούσας Σύμ­                                  Άρθρο 50
    βασης στον τομέα των γεωργικών βασικών προϊόντων             Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ αναγνωρίζουν την επιτα­
                                                                 κτική ανάγκη να προωθηθεί η ανάπτυξη των αλιευτικών
β) να καταβάλλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για - τη             πόρων των κρατών ΑΚΕ, τόσο διότι αυτό θα συμβάλει στην
    δημιουργία των πλέον κατάλληλων συνθηκών για την             ανάπτυξη της αλιείας στο σύνολό της, όσο και διότι ο
    ανάπτυξη της παραγωγής και τη βελτίωση της εμπορίας *        τομέας αυτός παρουσιάζει αμοιβαίο ενδιαφέρον για τους
                                                                 αντίστοιχους οικονομικούς τομείς τους.
γ) να χρησιμοποιήσουν με σύνεση το σύνολο των μέσων
    και των πόρων της παρούσας Σύμβασης που μπορούν να           Η συνεργασία στον τομέα αυτό αποσκοπεί στη βέλτιστη
    χρησιμοποιηθούν σ} αυτόν τον τομέα.                         χρησιμοποίηση των αλιευτικών πόρων των κρατών ΑΚΕ,
                                                                αναγνωρίζοντας συγχρόνως το δικαίωμα των μεσόγειων
                          Άρθρο 47                               κρατών να συμμετέχουν στην εκμετάλλευση των πόρων της
                                                                θαλάσσιας αλιείας, καθώς και το δικαίωμα των παράκτιων
Λόγω της σημασίας και της εμμονής των προβλημάτων των           κρατών να ασκούν τη δικαιοδοσία τους στους βιολογικούς
σχετικών με τα γεωργικά βασικά προϊόντα, τα δύο μέρη            θαλάσσιους πόρους των αποκλειστικών οικονομικών ζωνών
συμφωνούν να φροντίζουν ώστε η συνεργασία στον τομέα            τους, σύμφωνα με τις διατάξεις του ισχύοντος διεθνούς
αυτό να είναι συνεχής και σε βάθος. Για το σκοπό αυτό           δικαίου, και ιδίως με τα συμπεράσματα της τρίτης Συνδιά­
συμφωνούν να συστήσουν μια « Επιτροπή Γεωργικών                 σκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της θάλασσας.
Βασικών Προϊόντων» της οποίας το έργο θα είναι :
                                                                                           Άρθρο 51
α) να παρακολουθεί τη γενική εφαρμογή της παρούσας
    Σύμβασης στον τομέα των γεωργικών βασικών προϊό­            Προκειμένου να ενθαρρυνθεί η ανάπτυξη της εκμετάλλευσης
   ντων
                                                                των αλιευτικών πόρων των κρατών ΑΚΕ, θα εφαρμοστούν
                                                                στον αλιευτικό τομέα όλοι οι μηχανισμοί βοήθειας και συ­
β) να εξετάζει κάθε γενικό πρόβλημα σχετικά με το εμπόριο       νεργασίας τους οποίους προβλέπει η παρούσα Σύμβαση, και
   ΑΚΕ-ΕΟΚ βασικών προϊόντων και το οποίο της υποβά­            ιδίως οι μηχανισμοί οικονομικής και τεχνικής βοήθειας,
   λεται από τις αρμόδιες υποεπιτροπές της παρούσας Σύμ­        σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον τίτλο III
   βασης "                                                      του τρίτου μέρους της παρούσας Σύμβασης.
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/27
Οι στόχοι προτεραιότητας αυτής της συνεργασίας είναι:                                  Ά
                                                                                       ' ρθρο 54
                                                              Τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα αναγνωρίζουν την ανάγκη
— να ενθαρρυνθεί η ορθολογική εκμετάλλευση των αλιευ­         άμεσης συνεργασίας, ή σε περιφερειακό επίπεδο ή, ενδεχο­
   τικών πόρων των κρατών ΑΚΕ, καθώς και των πόρων            μένως, μέσω διεθνών οργανισμών, προκειμένου να προωθή­
   της ανοικτής θάλασσας επί των οποίων τα κράτη ΑΚΕ          σουν τη διατήρηση και την καλύτερη δυνατή χρήση των βιο­
    και η Κοινότητα έχουν κοινά συμφέροντα,                   λογικών πόρων της θάλασσας.
— να αυξηθεί η συμβολή της αλιείας στην αγροτική ανά­
    πτυξη αξιοποιώντας το ρόλο της αλιείας για την ενί­                                Άρθρο 55
    σχυση της επισιτιστικής ασφάλειας, τη βελτίωση της δια­
    τροφής και τη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου της          Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ αναγνωρίζουν στα
    υπαίθρου,                                                 παράκτια κράτη το δικαίωμα να ασκούν τα κυριαρχικά τους
                                                              δικαιώματα για την εξερεύνηση, την εκμετάλλευση, τη
— να αυξηθεί η συμβολή της αλιείας στη βιομηχανική            διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων της
    ανάπτυξη αυξάνοντας τα αλιεύματα, την παραγωγή και        αποκλειστικής οικονομικής ζώνης τους, σύμφωνα με τις δια­
    τις εξαγωγές.                                             τάξεις του ισχύοντος διεθνούς δικαίου. Τα κράτη ΑΚΕ ανα­
                                                              γνωρίζουν το ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι
                                                              αλιευτικοί στόλοι των κρατών μελών της Κοινότητας, που
                          Άρθρο 52                            ασκούν νόμιμες δραστηριότητες στα ύδατα δικαιοδοσίας
                                                              ΑΚΕ στην ανάπτυξη του αλιευτικού δυναμικού ΑΚΕ και
Η βοήθεια την οποία παρέχει η Κοινότητα για την ανά­          στην εν γένει οικονομική ανάπτυξη των παράκτιων κρατών
πτυξη της αλιείας, περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, υποστήριξη     ΑΚΕ. Κατά συνέπεια, τα κράτη ΑΚΕ δηλώνουν ότι επιθυ­
στους ακόλουθους τομείς :                                     μούν να διαπραγματευθούν με την Κοινότητα συμφωνίες
                                                              αλιείας που αποσκοπούν στην εξασφάλιση αμοιβαία ικανο­
                                                              ποιητικών συνθηκών για τις αλιευτικές δραστηριότητες των
α) την παραγωγή προϊόντων αλιείας, συμπεριλαμβανομένης        σκαφών με σημαία κράτους μέλους της Κοινότητας.
    και της αγοράς σκαφών, αλιευτικού εξοπλισμού και
    υλικού, την ανάπτυξη της απαραίτητης υποδομής για
    τους αλιείς της υπαίθρου και την αλιευτική βιομηχανία     Κατά τη σύναψη ή την εφαρμογή τέτοιων συμφωνιών, τα
    υποδομής, καθώς και την ενίσχυση των σχεδίων υδατο­       κράτη ΑΚΕ δεν θα κάνουν καμία διάκριση απέναντι στην
    καλλιέργειας, ιδίως με το άνοιγμα ειδικών πιστώσεων       Κοινότητα ή μεταξύ των κρατών μελών, με την επιφύλαξη
    για τους αρμόδιους φορείς ΑΚΕ οι οποίοι είναι επιφορ­     των ειδικών συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ των ανα­
    τισμένοι με τη χορήγηση δανείων στα ενδιαφερόμενα         πτυσσομένων χωρών της ίδιας γεωγραφικής περιοχής, συ­
    πρόσωπα *   \                                              μπεριλαμβανομένων των αμοιβαίων· συμφωνιών αλιείας· η
                                                               Κοινότητα επίσης δεν θα κάνει καμία διάκριση έναντι των
β) τη διαχείριση και προστασία των προϊόντων αλιείας           κρατών ΑΚΕ.
    περιλαμβανομένης και της εκτίμησης των αλιευτικών
    αποθεμάτων και του δυναμικού υδατοκαλλιέργειας· τη
    βελτίωση του ελέγχου και της διαχείρισης του περιβάλ­
    λοντος και την ανάπτυξη των ικανοτήτων των παρά­                                    Άρθρο 56
    κτιων κρατών ΑΚΕ στα θέματα διαχείρισης των αλιευ­         Στην περίπτωση που κράτη ΑΚΕ που βρίσκονται στην ίδια
    τικών πόρων που ευρίσκονται στην αποκλειστική οικο­        υποπεριοχή με εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για
    νομική ζώνη τους *
                                                               την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, απο­
                                                               καλούμενη εφεξής «συνθήκη», θελήσουν να ασκήσουν
 γ) τη μεταποίηση και την εμπορία των προϊόντων της            αλιευτικές δραστηριότητες στην αντίστοιχη αλιευτική ζώνη,
     αλιείας, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης των εγκα­      η Κοινότητα και τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ αρχίζουν
     ταστάσεων και εργασιών μεταποίησης, αλιείας, διανομής     διαπραγματεύσεις προκειμένου να συνάψουν συμφωνία
     και εμπορίας - τη μείωση των απωλειών μετά την            αλιείας με το πνεύμα του άρθρου 55, λαμβάνοντας υπόψη
     αλίευση και την προώθηση προγραμμάτων για τη βελ­         την ειδική θέση τους στην περιοχή και το στόχο μιας ενι­
     τίωση της χρησιμοποίησης των ιχθύων και της δια­          σχυμένης περιφερειακής συνεργασίας μεταξύ αυτών των
     τροφής με αλιευτικά προϊόντα.                             εδαφών και των γειτονικών κρατών ΑΚΕ.
                          Άρθρο 53
                                                                                         Άρθρο 57
 Η συνεργασία στον τομέα της ανάπτυξης των αλιευτικών
 πόρων πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή στην εκπαίδευση       Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ αναγνωρίζουν την αξία
 των υπηκόων ΑΚΕ σε όλους τους τομείς της αλιείας, στην        μιας προσέγγισης σε περιφερειακό επίπεδο όσον αφορά την
 ανάπτυξη και ενίσχυση των ερευνητικών ικανοτήτων των          πρόσβαση στις ζώνες αλιείας και ενθαρρύνουν κάθε πρωτο­
 κρατών ΑΚΕ και στην προώθηση της συνεργασίας μεταξύ           βουλία των παράκτιων κρατών ΑΚΕ που αποβλέπει στη
 των κρατών ΑΚΕ καθώς και της περιφερειακής συνεργασίας        σύναψη εναρμονισμένων ρυθμίσεων για την πρόσβαση των
 στα θέματα διαχείρισης και ανάπτυξης της αλιείας.             σκαφών στις αλιευτικές ζώνες.
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/28                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
                            Άρθρο 58                              πτύξης και στη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για τη συλ­
  Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ συμφωνούν να λαμβάνουν             λογική αυτονομία των κρατών ΑΚΕ, συμφωνούν να προωθή­
                                                                  σουν τη βιομηχανική ανάπτυξη στα κράτη ΑΚΕ προκει­
  κάθε κατάλληλο μέτρο προκειμένου να διασφαλίζεται η             μένου να δημιουργηθεί στα εν λόγω κράτη το κατάλληλο
  αποτελεσματικότητα των προσπαθειών συνεργασίας στον
  τομέα της αλιείας στα πλαίσια της παρούσας Σύμβασης,           πλαίσιο για την ενίσχυση των προσπαθειών ανάπτυξης και
  λαμβάνοντας ιδίως υπόψη την κοινή δήλωση για την               να αυξηθεί η συμμετοχή τους στο παγκόσμιο εμπόριο.
  καταγωγή των αλιευτικών προϊόντων.
                                                                                           Άρθρο 61
 Όσον αφορά τις εξαγωγές των αλιευτικών προϊόντων προς
 τις αγορές της Κοινότητας, θα λαμβάνεται δεόντως υπόψη          Η βιομηχανική συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και των
 το άρθρο 284.                                                   κρατών ΑΚΕ αποβλέπει κυρίως στην πλήρη αξιοποίηση,
                                                                 μέσω του εκσυγχρονισμού των κοινωνιών τους, των ανθρώ­
                                                                 πινων και φυσικών πόρων των κρατών ΑΚΕ, στη
                           Άρθρο 59                              δημιουργία θέσεων εργασίας, στη δημιουργία και - διανομή
                                                                 εισοδημάτων, στη διευκόλυνση της μεταφοράς των τεχνολο­
 Οι αμοιβαία ικανοποιητικοί όροι στους οποίους αναφέρεται        γιών και της προσαρμογής των τεχνολογιών αυτών στις
 το άρθρο 55 αφορούν ιδίως τη φύση και το μέγεθος των            συνθήκες και στις ειδικές ανάγκες των κρατών ΑΚΕ, στην
 αντισταθμίσεων των οποίων θα απολαμβάνουν τα ενδιαφερό­         προώθηση της συμπληρωματικότητας μεταξύ των διαφόρων
 μενα κράτη ΑΚΕ στα πλαίσια των διμερών συμφωνιών.               βιομηχανικών κλάδων καθώς και μεταξύ του βιομηχανικού
                                                                 και του αγροτικού τομέα, προκειμένου να χρησιμοποιηθούν
 Αυτές οι αντισταθμίσεις προστίθενται σε κάθε χορήγηση           πλήρως οι δυνατότητές τους και να προωθηθούν νέες σχέ­
 σχετική με σχέδια που πραγματοποιούνται κατ' εφαρμογή           σεις δυναμικής συμπληρωματικότητας στο βιομηχανικό
 του τίτλου III του τρίτου μέρους της παρούσας Σύμβασης.         τομέα μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ.
 Αυτές οι αντισταθμίσεις παρέχονται εν μέρει από την Κοι­        Η βιομηχανική συνεργασία λαμβάνει υπόψη την ανάγκη να
 νότητα και εν μέρει από τους εφοπλιστές με τη μορφή οικο­       δημιουργηθούν και να ενισχυθούν συνθήκες οικονομικού,
 νομικού αντισταθμίσματος και μπορούν να περιλαμβάνουν           τεχνικού, κοινωνικού και θεσμικού περιβάλλοντος κατάλ­
 τα τέλη αδείας και, ενδεχομένως, κάθε άλλο στοιχείο που         ληλες για την εκβιομηχάνιση. Δίνει ιδιαίτερη σημασία στην
 συμφωνείται από τα μέρη των συμφωνιών αλιείας, όπως             ανάπτυξη κάθε τύπου κατάλληλης βιομηχανίας, στην εκ­
 είναι η υποχρεωτική εκφόρτωση μέρους των αλιευμάτων,            παίδευση και στη συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων των
 η απασχόληση υπηκόων των κρατών ΑΚΕ, η επιβίβαση                κρατών μελών της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ.
παρατηρητών στα αλιευτικά σκάφη, η μεταφορά τεχνολο­
γίας και οι βοήθειες για έρευνα και εκπαίδευση.
                                                                 Στην επιδίωξη αυτών των στόχων, τα συμβαλλόμενα μέρη
Αυτές οι αντισταθμίσεις είναι ανάλογες με το μέγεθος και         εφαρμόζουν, εκτός από τις ειδικές διατάξεις που αφορούν
την αξία των προσφερόμενων δυνατοτήτων αλιείας στην              τη βιομηχανική συνεργασία, τις διατάξεις σχετικά με το
αποκλειστική οικονομική ζώνη των ενδιαφερομένων κρατών           καθεστώς των εμπορικών συναλλαγών, την εμπορική προώ­
ΑΚΕ.                                                             θηση των προϊόντων ΑΚΕ και τις ιδιωτικές επενδύσεις.
Επιπλέον, όσον αφορά την αλιεία των ειδών έντονης
αποδημητικής κίνησης, για τις αντίστοιχες υποχρεώσεις που                                 Άρθρο 62
αναλαμβάνονται στα πλαίσια των συμφωνιών, στις οποίες
περιλαμβάνονται και οι οικονομικές αντισταθμίσεις, πρέπει       Για την εφαρμογή της βιομηχανικής συνεργασίας, η Κοι­
να λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά αυτής          νότητα συμβάλλει στην πραγματοποίηση των προγραμ­
της αλιείας.                                                    μάτων σχεδίων και δράσεων που της υποβάλλονται με
                                                                πρωτοβουλία ή με τη σύμφωνη γνώμη των κρατών ΑΚΕ.
Η Κοινότητα λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου          Προς το σκοπό αυτό, η Κοινότητα χρησιμοποιεί όλα τα
να εξασφαλίσει ότι τα αλιευτικά σκάφη της θα τηρούν τις         μέσα που προβλέπονται στην παρούσα Σύμβαση, και ιδίως
διατάξεις των συμφωνιών, καθώς και τους νόμους και ρυθμί­       εκείνα που έχει στη διάθεσή της δυνάμει της οικονομικής
σεις του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ.                            και τεχνικής συνεργασίας, και ιδιαίτερα τα μέσα που υπά­
                                                                γονται στην αρμοδιότητα της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύ­
                                                                σεων, εφεξής αποκαλούμενης «Τράπεζα», με την επιφύλαξη
                          ΤΙΤΛΟΣ III
                                                                δράσεων για την ενίσχυση των κρατών ΑΚΕ προσφεύ­
                                                                γοντας σε άλλες χρηματοδοτικές πηγές.
                 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ
                                                                Η εφαρμογή των προγραμμάτων, των σχεδίων και των δρά­
                          Άρθρο 60                              σεων βιομηχανικής συνεργασίας που συνεπάγονται κοινο­
                                                                τική χρηματοδότηση πραγματοποιείται σύμφωνα με τις δια­
Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ, αναγνωρίζοντας τον                τάξεις του τίτλου III του τρίτου μέρους της παρούσας Σύμ­
ουσιαστικό ρόλο της εκβιομηχάνισης στην προώθηση ισόρ­          βασης, λαμβάνοντας υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά
ροπης και πολύπλευρης οικονομικής και κοινωνικής ανά­           των παρεμβάσεων στο βιομηχανικό τομέα.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/29
                               Άρθρο 63                          Η χρηματοδότηση από την Κοινότητα εξασφαλίζεται, κατά
                                                                 προτεραιότητα, με δάνεια της Τράπεζας, που προέρχονται
H Κοινότητα παρέχει την υποστήριξή της στα κράτη ΑΚΕ             από δικά της κεφάλαια, και με επισφαλή κεφάλαια που
για τη βελτίωση του θεσμικού πλαισίου της, την ενίσχυση          είναι οι ειδικοί τρόποι χρηματοδότησης των βιομηχανικών
των χρηματοδοτικών τους οργάνων, τη δημιουργία, αποκατά­         επιχειρήσεων.
σταση και βελτίωση των υποδομών που συνδέονται με τη
βιομηχανία, καθώς και για τις προσπάθειες συνδυασμού
των βιομηχανικών διαρθρώσεων με τις περιφερειακές και
8i.«itf.nui)f.r)EiaKéc αγορές.                                                            Άρθρο 66
                                                                 Προς το αμοιβαίο συμφέρον, η Κοινότητα συμβάλλει στην
                                                                 ανάπτυξη της συνεργασίας μεταξύ επιχειρήσεων ΑΚΕ-ΕΟΚ
                               Άρθρο 64                          και ενδο-ΑΚΕ με δραστηριότητες βιομηχανικής πληροφόρη­
H Κοινότητα, μετά από αίτηση κράτους ΑΚΕ, παρέχει την            σης και προώθησης.
αναγκαία βοήθεια στον τομέα της βιομηχανικής εκπαί­
δευσης σε όλα τα επίπεδα, και ιδίως για την εκτίμηση των
αναγκών βιομηχανικής εκπαίδευσης και την κατάρτιση των           Σκοπός των δραστηριοτήτων αυτών είναι να εντατικο­
αντιστοίχων προγραμμάτων, τη δημιουργία και λειτουργία           ποιηθεί η κανονική ανταλλαγή πληροφοριών, να οργανω­
εθνικών ή περιφερειακών ιδρυμάτων βιομηχανικής εκπαί­            θούν οι αναγκαίες επαφές στο βιομηχανικό τομέα μεταξύ
δευσης, την εκπαίδευση υπηκόων ΑΚΕ σε κατάλληλα ιδρύ­            υπευθύνων της βιομηχανικής πολιτικής, επιχειρηματιών και
ματα, καθώς και την εκπαίδευση στον τόπο εργασίας, τόσο          οικονομικών φορέων της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ,
στην Κοινότητα όσο και στα κράτη ΑΚΕ, και τη συνερ­              να πραγματοποιηθούν μελέτες, και ιδιαίτερα μελέτες σκοπι­
γασία μεταξύ ιδρυμάτων βιομηχανικής εκπαίδευσης της              μότητας, να διευκολυνθεί η σύσταση και η λειτουργία οργα­
Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ, μεταξύ ιδρυμάτων βιομη­           νισμών ΑΚΕ βιομηχανικής προώθησης και να ενθαρρυνθούν
χανικής εκπαίδευσης των κράτων ΑΚΕ και μεταξύ αυτών              οι συμφωνίες για επενδύσεις από κοινού, για συμβάσεις
των τελευταίων με τα ιδρύματα άλλων αναπτυσσομένων               υπεργολαβίας και για κάθε άλλη μορφή βιομηχανικής συ­
νωπών.                                                           νεργασίας μεταξύ επιχειρήσεων των κρατών μελών της Κοι­
                                                                 νότητας και των κρατών ΑΚΕ.
                               Άρθρο 65
                                                                                           Άρθρο 67
H Κοινότητα ενισχύει τη δημιουργία και την επέκταση κάθε
μορφής βιώσιμων επιχειρήσεων τις οποίες τα κράτη ΑΚΕ             H Κοινότητα συμβάλλει στην ίδρυση και στην ανάπτυξη
θεωρούν σημαντικές για την επίτευξη των αναπτυξιακών             των μικρομεσαίων βιοτεχνικών, εμπορικών και βιομηχα­
τους στόχων.
                                                                 νικών επιχειρήσεων, καθώς και των επιχειρήσεων παροχής
                                                                 υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη, αφενός, τον ουσιώδη ρόλο
                                                                 που παίζουν στους σύγχρονους και μη οργανωμένους τομείς
H Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ δίνουν ιδιαίτερη σημασία            δημιουργώντας διαφοροποιημένο οικονομικό πλαίσιο και
στην ανανέωση, επαναξιοποίηση, εξυγίανση ή αναδιάρθρω­           στη γενική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ και, αφετέρου, τα
ση του υπάρχοντος και βιώσιμου βιομηχανικού δυναμικού,           πλεονεκτήματα που προσφέρουν αυτές οι επιχειρήσεις στο
το οποίο όμως προσωρινά δεν είναι ικανό να λειτουργήσει ή        επίπεδο της . απόκτησης επαγγελματικής εμπειρίας, της
δεν αποδίδει, καθώς και στη συντήρηση του εξοπλισμού και         ολοκληρωμένης μεταφοράς και προσαρμογής κατάλληλων
των επιχειρήσεων και, για το σκοπό αυτό, η βιομηχανική           τεχνολογιών, καθώς και τη δυνατότητα να χρησιμοποιηθεί
συνεργασία συνίσταται ιδίως στην παροχή βοήθειας για το          όσο το δυνατό καλύτερα το τοπικό εργατικό δυναμικό. H
ξεκίνημα ή την αποκατάσταση αυτών των επιχειρήσεων και            Κοινότητα μπορεί να συμβάλει, ιδίως, σε θέματα αξιο­
στην αντίστοιχη εκπαίδευση σε όλα τα επίπεδα.                    λόγησης κατά τομείς και κατάρτισης προγραμμάτων δρά­
                                                                  σης, στη δημιουργία των κατάλληλων υποδομών καθώς και
                                                                  στη δημιουργία, ενίσχυση και λειτουργία οργανισμών πλη­
 Ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στις :                                 ροφόρησης, προώθησης, πλαισίωσης, εκπαίδευσης, πιστοδό­
                                                                  τησης ή εγγύησης και μεταφοράς τεχνολογίας.
— βιομηχανίες για την εγχώρια μεταποίηση των πρώτων
      υλών των κρατών ΑΚΕ,
                                                                  H Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ ενθαρρύνουν τη συνερ­
                                                                  γασία και τις επαφές μεταξύ των μικρομεσαίων επιχειρή­
 — γεωργικές βιομηχανίες,                                         σεων των κρατών μελών και των κρατών ΑΚΕ.
 — ολοκληρωμένες βιομηχανίες, ικανές να δημιουργήσουν                                      Άρθρο 68
      δεσμούς μεταξύ των διαφόρων τομέων της οικονομίας,
                                                                  Προκειμένου να βοηθήσει τα κράτη ΑΚΕ να αναπτύξουν
 — βιομηχανίες που έχουν ευνοϊκά αποτελέσματα στην απα­           την τεχνολογία τους και τις εσωτερικές τους δυνατότητες
      σχόληση, το εμπορικό ισοζύγιο και την περιφερειακή          επιστημονικής και τεχνολογικής ανάπτυξης και προκειμένου
      ολοκλήρωση.                                                 να διευκολύνει την απόκτηση, μεταφορά και προσαρμογή
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/30                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
  της τεχνολογίας με όρους οι οποίοι επιτρέπουν την απολαβή       την ποιότητα και την τυποποίηση των βιομηχανικών προϊό­
  όσο το δυνατόν περισσότερων πλεονεκτημάτων και την ελα­        ντων, σύμφωνα με τα άρθρα 190 και 191 και λαμβάνοντας
  χιστοποίηση του κόστους, η Κοινότητα είναι διατεθειμένη,       υπόψη τα άρθρα 95 και 96.
 χάρις στα μέσα οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας, να
 συμβάλει ιδίως :
 α) στη δημιουργία και ενίσχυση της επιστημονικής και                                      Άράρο 70
      τεχνικής υποδομής της βιομηχανίας στα κράτη ΑΚΕ·
                                                                  1 . H Επιτροπή Βιομηχανικής Συνεργασίας, η οποία τελεί
 β) στον προσδιορισμό και στην εκτέλεση ερευνητικών και          υπό την εποπτεία της Επιτροπής των Πρέσβεων, επιφορτί­
      αναπτυξιακών προγραμμάτων                                  ζεται :
 γ) στην επισήμανση και τη δημιουργία δυνατοτήτων συ­
                                                                 α) με την επισκόπηση της προόδου του συνολικού προγράμ­
                                                                      ματος βιομηχανικής συνεργασίας που απορρέει από. την
      νεργασίας μεταξύ ιδρυμάτων ερευνών, ιδρυμάτων ανω­              παρούσα Σύμβαση, και, ενδεχομένως, με την υποβολή
      τάτων σπουδών και επιχειρήσεων των κρατών ΑΚΕ, της              συστάσεων στην Επιτροπή των Πρέσβεων
      Κοινότητας, των κρατών μελών και άλλων χωρών
                                                                 β) με την εξέταση των προβλημάτων και ζητημάτων που
 δ) στη δημιουργία και προώθηση δραστηριοτήτων με                     αφορούν την πολιτική σε θέματα βιομηχανικής συνεργα­
      σκοπό την εδραίωση των κατάλληλων τοπικών τεχνο­                σίας που της υποβάλλονται από τα κράτη ΑΚΕ ή από
      λογιών και την απόκτηση κατάλληλων ξένων τεχνολο­               την Κοινότητα και με τη διατύπωση χρήσιμων προτά­
                                                                      σεων
      γιών, ιδίως αυτών που προέρχονται από άλλες αναπτυσ­
      σόμενες χώρες·                                             γ) με την οργάνωση, μετά από αίτηση της Κοινότητας ή
                                                                     των κρατών ΑΚΕ, έρευνας των τάσεων της βιομηχανικής
 ε) στην επισήμανση, αξιολόγηση και απόκτηση βιομηχα­                πολιτικής των κρατών ΑΚΕ και των κρατών μελών
      νικής τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένης της διαπραγ­            καθώς και της εξέλιξης της βιομηχανικής κατάστασης
      μάτευσης για την απόκτηση με ευνοϊκούς όρους ξένης             στον κόσμο, με σκοπό την ανταλλαγή των αναγκαίων
      τεχνολογίας, διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας και άλλου εί­            πληροφοριών για τη βελτίωση της βιομηχανικής συνερ­
      δους βιομηχανικής ιδιοκτησίας, ιδίως μέσω χρηματοδό­           γασίας και τη διευκόλυνση της βιομηχανικής ανάπτυξης
      τησης ή/και άλλων κατάλληλων διακανονισμών με επι­             των κρατών ΑΚΕ -
      χειρήσεις και οργανισμούς που ευρίσκονται εντός της       δ) με τον καθορισμό της γενικής στρατηγικής του Κέντρου
      Κοινότητας·                                                    Βιομηχανικής Ανάπτυξης που αναφέρεται στο άρθρο 71 ,
                                                                     με το διορισμό του διευθυντή, του αναπληρωτή διευ­
στ) στην παροχή προς τα κράτη ΑΚΕ συμβουλευτικών υπη­                θυντή, των μελών του Διοικητικού Συμβουλίου και των
      ρεσιών για την επεξεργασία ρυθμίσεων οι οποίες διέ­            δύο ελεγκτών, με την κατανομή σε ετήσια βάση της συ­
     πουν τη μεταφορά τεχνολογίας και για την παροχή των             νολικής οικονομικής χορήγησης που προβλέπεται στο
     διαθεσίμων πληροφοριών, ιδίως όσον αφορά τους όρους             άρθρο 73 παράγραφος 4, με την εξέταση, με βάση την
     των συμβάσεων σχετικά με την τεχνολογία, τους                   ετήσια έκθεση του Κέντρου, της χρησιμοποίησης των
     τύπους και τις πηγές τεχνολογίας και την πείρα των              πόρων αυτών ώστε να διαπιστωθεί αν οι δραστηριότητες
     κρατών ΑΚΕ και άλλων χωρών ως προς τη χρησιμο­                  του Κέντρου είναι σύμφωνες με τους στόχους που του
     ποίηση ορισμένων μορφών τεχνολογίας *                           έχουν, ταχθεί στην παρούσα Σύμβαση και με την υπο­
                                                                     βολή έκθεσης στην Επιτροπή των Πρέσβεων και, μέσω
ζ) στην προώθηση της τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ                 αυτής, στο Συμβούλιο Υπουργών
     των κρατών ΑΚΕ και μεταξύ των τελευταίων και άλλων
     αναπτυσσομένων χωρών, για την καλύτερη δυνατή              ε) με την εκτέλεση όλων των λοιπών καθηκόντων τα οποία
     χρησιμοποίηση κάθε ιδιαίτερα πρόσφορης επιστημο­                της αναθέτει η Επιτροπή των Πρέσβεων.
     νικής και τεχνικής δυνατότητας, την οποία τα κράτη        2. H σύνθεση της Επιτροπής Βιομηχανικής Συνεργασίας
     αυτά ενδεχομένως κατέχουν                                  και o τρόπος λειτουργίας της καθορίζονται από το Συμ­
                                                               βούλιο Υπουργών.
η) στη διευκόλυνση, στο μέτρο του δυνατού, της πρόσβα­
     σης και της χρησιμοποίησης των πηγών τεκμηρίωσης
     και άλλων πηγών στοιχείων που είναι διαθέσιμα στην
     Κοινότητα.
                                                                                          Άράρο 71
                          Άρϋ·ρο 69
                                                               Το Κέντρο Βιομηχανικής Ανάπτυξης συμβάλλει στην εγκατά­
Προκειμένου να μπορέσουν τα κράτη ΑΚΕ να αντλήσουν             σταση και ενίσχυση των βιομηχανικών επιχειρήσεων των
περισσότερα οφέλη από το καθεστώς των συναλλαγών και           κρατών ΑΚΕ, ενθαρρύνοντας ιδίως τις κοινές πρωτοβουλίες
των άλλων διατάξεων της παρούσας Σύμβασης, δράσεις             των οικονομικών φορέων της Κοινότητας και των κρατών
προώθησης τίθενται σε εφαρμογή για την εμπορία των             ΑΚΕ.
βιομηχανικών προϊόντων των κρατών ΑΚΕ, τόσο στην κοι­
νοτική αγορά όσο και στις άλλες εξωτερικές αγορές, καθώς       Ως πρακτικό όργανο δράσεως, το Κέντρο παρέχει, για το
και για την προώθηση , και ανάπτυξη του εμπορίου των           σκοπό αυτό, τη συνδρομή του στον προσδιορισμό, την
βιομηχανικών προϊόντων μεταξύ των κρατών ΑΚΕ. Αυτές οι         προώθηση και την εφαρμογή των βιώσιμων βιομηχανικών
δράσεις θα αφορούν ιδίως τις μελέτες αγοράς, την εμπορία,      σχεδίων, τα οποία ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/31
κρατών ΑΚΕ, λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη τις δυνα­              στ) o εντοπισμός των ενδεχόμενων εταίρων των κρατών
τότητες των εσωτερικών και εξωτερικών αγορών για τη                 ΑΚΕ και της Κοινότητας για κοινές επενδύσεις και η
μεταποίηση των εγχώριων πρώτων υλών με άριστη χρήση                  βοήθεια για την εκτέλεση των επενδύσεων και την εξέ­
των πόρων ΑΚΕ σε συντελεστές της παραγωγής.                          λιξή τους·
                                                               ζ) η εξακρίβωση και εκτίμηση, βάσει των αναγκών που
Στην προσπάθεια παροχής βοήθειας για τη δημιουργία και               ανακοινώνουν τα κράτη ΑΚΕ, των δυνατοτήτων βιομη­
ενίσχυση βιομηχανικών επιχειρήσεων στα κράτη ΑΚΕ, το                 χανικής εκπαίδευσης, κυρίως στον τόπο εργασίας, που
Κέντρο λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα, στα πλαίσια των                 θα ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των βιομηχανικών
πόρων και των αρμοδιοτήτων του, στον τομέα της μετα­                 επιχειρήσεων, που υφίστανται ή προβλέπονται να
φοράς και της ανάπτυξης της βιομηχανικής τεχνολογίας,                δημιουργηθούν εντός των κρατών ΑΚΕ, και, ενδεχο­
εκπαίδευσης και πληροφόρησης.                                        μένως, την παροχή βοηθείας κατά την εκτέλεσή τους -
                                                               η) o εντοπισμός, συγκέντρωση, αξιολόγηση και παροχή
Για την επίτευξη των προαναφερομένων καθηκόντων, το                  πληροφοριών και συμβουλευτικών υπηρεσιών για την
Κέντρο θα ενεργεί επιλεκτικά, δίδοντας προτεραιότητα στις            απόκτηση, προσαρμογή και ανάπτυξη κατάλληλων
μικρομεσαίες βιομηχανικές επιχειρήσεις και στην αποκατά­             βιομηχανικών τεχνολογιών που αναφέρονται σε συγκε­
σταση και χρησιμοποιώντας πλήρως το υπάρχον βιώσιμο                  κριμένα σχέδια και, ενδεχομένως, η παροχή βοήθειας
βιομηχανικό δυναμικό. Το Κέντρο δίνει ιδιαίτερη έμφαση               κατά την εφαρμογή πειραματικών σχεδίων
στις δυνατότητες κοινών επιχειρήσεων και υπεργολαβιών.
                                                               θ) o εντοπισμός των οικονομικά βιώσιμων βιομηχανικών
                                                                     σχεδίων στα κράτη ΑΚΕ, καθώς και η αξιολόγηση,
Το Κέντρο ενεργεί σε στενή συνεργασία με τα κράτη ΑΚΕ,               εκτίμηση, προώθηση και συμβολή στην εκτέλεση των
τα κράτη μέλη καθώς και την Επιτροπή και την Τράπεζα                 σχεδίων αυτών
στα πλαίσια των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους. Οι δρα­
στηριότητες αυτές υποβάλλονται περιοδικά σε αξιολόγηση.        ι)    η συμβολή στις κατάλληλες περιπτώσεις, στην προώ­
                                                                     θηση της εμπορίας των βιομηχανικών προϊόντων ΑΚΕ
                                                                     στην εσωτερική αγορά του συγκεκριμένου κράτους
                         Άρθρο 72                                    ΑΚΕ, στις αγορές των άλλων κρατών ΑΚΕ και της Κοι­
                                                                     νότητας με σκοπό να ευνοηθεί η άριστη χρησιμοποίηση
Στα πλαίσια των στόχων που καθορίζονται στο άρθρο 71 ,               του ήδη εγκατεστημένου βιομηχανικού δυναμικού ή του
τα καθήκοντα του Κέντρου είναι :                                     δυναμικού που θα δημιουργηθεί '
α) η συγκέντρωση και η μετάδοση κάθε χρήσιμης πληρο­           ια) o εντοπισμός και η παροχή των πληροφοριών για τις
     φορίας σχετικά με την εξέλιξη των βιομηχανικών                  πιθανές πηγές πιθανής χρηματοδότησης και, ενδεχο­
     τομέων στην Κοινότητα και στα κράτη ΑΚΕ,                        μένως, η συνδρομή για τη συγκέντρωση των κεφαλαίων
                                                                     από τις πηγές αυτές για τα βιομηχανικά σχέδια στα
                                                                     κράτη ΑΚΕ.
β) η διεξαγωγή μελετών, μελετών των συνθηκών της -
     αγοράς και αξιολογήσεων, καθώς και η συγκέντρωση
     και διάδοση όλων των χρήσιμων πληροφοριών σχετικά                                   Άρθρο 73
     με την κατάσταση και τις δυνατότητες βιομηχανικής          1 . Το Κέντρο διευθύνεται από έναν διευθυντή o οποίος
     συνεργασίας, και ιδίως σχετικά με το οικονομικό περι­     επικουρείται από έναν αναπληρωτή διευθυντή. Και οι δύο
     βάλλον και την κατάσταση που μπορούν να περιμένουν        διορίζονται από την Επιτροπή Βιομηχανικής Συνεργασίας.
     οι ενδεχόμενοι επενδυτές καθώς και σχετικά με τις
     δυνατότητες βιώσιμων βιομηχανικών σχεδίων
                                                               2.     Το διοικητικό συμβούλιο ίσης εκπροσώπησης έχει σαν
                                                               καθήκον :
 γ) η οργάνωση και η διευκόλυνση κάθε μορφής επαφών
     και συναντήσεων μεταξύ των υπευθύνων της βιομηχα­          α) να παρέχει συμβουλές στο διευθυντή και να τον βοηθεί
     νικής πολιτικής, των επιχειρηματικών, οικονομικών και          στη διεύθυνση και ανάπτυξη του Κέντρου και στην
     πιστοδοτικών φορέων της Κοινότητας και των κρατών              προώθηση των ιδεών του '
     ΑΚΕ τους οποίους θα έχει εντοπίσει '
                                                                β) να λαμβάνει τις ακόλουθες αποφάσεις :
 δ) η διεξαγωγή μελετών και εκτιμήσεων για να εντοπί­               — έγκριση των προϋπολογισμών και των ετήσιων λογα­
     ζονται οι συγκεκριμένες δυνατότητες βιομηχανικής συ­               ριασμών,
     νεργασίας με την Κοινότητα προκειμένου να προω­                — καθορισμός των πολυετών και ετήσιων προγραμ­
     θείται η βιομηχανική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ και                   μάτων δραστηριοτήτων,
     να διευκολύνεται η εφαρμογή αυτών των δράσεων                  — έγκριση της ετήσιας έκθεσης,
                                                                    — καθορισμός των οργανωτικών διαρθρώσεων, της
 ε) η παροχή πληροφοριών καθώς και ειδικών συμβουλευ­                   πολιτικής προσωπικού και κατάρτιση οργανογράμ­
     τικών υπηρεσιών και τεχνικών γνώσεων, συμπεριλαμβα­                ματος *
     νομένων και των μελετών σκοπιμότητας προκειμένου
     να επιταχυνθεί η δημιουργία ή η ανανέωση των βιομη­        γ) να υποβάλει ετήσια έκθεση στην Επιτροπή Βιομηχανικής
     χανικών επιχειρήσεων                                           Συνεργασίας.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/32                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                31.3.86
 3. Το διοικητικό συμβούλιο αποτελείται από πρόσωπα που                                  ΤΙΤΛΟΣ IV
 διαθέτουν μεγάλη πείρα στο βιομηχανικό ή τραπεζικό
                                                                ΑΝΑΠΤΥΞΗ      ΤΟΥ    ΜΕΤΑΛΛΕΥΤΙΚΟΥ    ΚΑΙ  ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΟΥ
 τομέα, ιδιωτικό ή το δημόσιο ή στον προγραμματισμό ή την
                                                                                        ΔΥΝΑΜΙΚΟΥ
 προώθηση βιομηχανικής ανάπτυξης. Τα πρόσωπα αυτά επιλέ­
 γονται intuitu personae, βάσει των προσόντων τους, μεταξύ
 των υπηκόων των κρατών μερών της παρούσας Σύμβασης
 και διορίζονται από την επιτροπή, σύμφωνα με τους όρους                                 Άρθρο 75
 που αυτή καθορίζει. Ένας αντιπρόσωπος της Επιτροπής και        Λαμβανομένης υπόψη της σοβαρότητας της ενεργειακής
 ένας αντιπρόσωπος της Τράπεζας συμμετέχουν στις εργα­          κατάστασης στα περισσότερα κράτη ΑΚΕ, η οποία εν μέρει
 σίες του διοικητικού συμβουλίου. H γραμματεία διασφαλί­        οφείλεται στην κρίση σε πολλές χώρες λόγω της εξάρτησης
 ζεται από το Κέντρο.                                           από τα εισαγόμενα πετρελαϊκά προϊόντα και της αυξανό­
                                                                μενης έλλειψης των καυσόξυλων, τα κράτη ΑΚΕ και η Κοι­
 4. H Κοινότητα συμβάλλει στη χρηματοδότηση του προϋ­           νότητα συμφωνούν να συνεργαστούν στον τομέα αυτό με
 πολογισμού του Κέντρου με χωριστή επιχορήγηση ύψους 40         σκοπό την εξεύρεση λύσεων στα ενεργειακά τους προ­
 εκατομμυρίων EÇU κατ' ανώτατο όριο, η οποία λαμβάνεται         βλήματα.
 από τα ποσά που διατίθενται βάσει του άρθρου 112 για τη
χρηματοδότηση των σχεδίων περιφερειακής συνεργασίας.
                                                                H συνεργασία ΑΚΕ-ΕΟΚ δίνει ιδιαίτερη σημασία στον
                                                                ενεργειακό προγραμματισμό, στις δράσεις διατήρησης και
 5. Δύο ελεγκτές που διορίζονται από την Επιτροπή               ορθολογικής χρησιμοποίησης της ενέργειας, στον εντοπισμό
 Βιομηχανικής Συνεργασίας ελέγχουν τη δημοσιονομική δια­        του ενεργειακού δυναμικού και την προώθηση, με τις
χείριση του Κέντρου.                                            κατάλληλες τεχνικές και οικονομικές συνθήκες, νέων και
                                                                ανανεώσιμων ενεργειακών πόρων.
6. Το καταστατικό και o δημοσιονομικός κανονισμός, o
κανονισμός για το προσωπικό, καθώς και o εσωτερικός                                      Άρθρο 76
κανονισμός του Κέντρου θεσπίζονται από το Συμβούλιο
Υπουργών ύστερα από πρόταση της Επιτροπής των Πρέ­              H Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ αναγνωρίζουν τα αμοιβαία
σβεων μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης.            οφέλη της συνεργασίας στον τομέα της ενέργειας. H συνερ­
                                                               γασία αυτή υποστηρίζει την ανάπτυξη του παραδοσιακού
                                                               και μη παραδοσιακού ενεργειακού δυναμικού, καθώς και
                          Άρθρο 74                             την αυτάρκεια των κρατών ΑΚΕ και αποβλέπει, κυρίως,
                                                               στην πραγματοποίηση των ακόλουθων στόχων :
Στα πλαίσια της εφαρμογής αυτού του τίτλου, η Κοινότητα
δίνει ιδιαίτερη προσοχή στις ειδικές ανάγκες και προ­
βλήματα των λιγότερο αναπτυγμένων, μεσόγειων και νησιω­        α) να ευνοήσει την οικονομική ανάπτυξη με την αξιοποίηση
τικών κρατών ΑΚΕ, ιδίως στους ακόλουθους τομείς :                  των εθνικών και περιφερειακών ενεργειακών πόρων
— μεταποίηση των πρώτων υλών,                                  β) να βελτιώσει το βιοτικό επίπεδο των αστικών περιοχών
                                                                   και προαστείων, καθώς και των αγροτικών κοινοτήτων
— ανάπτυξη, μεταφορά και προσαρμογή της τεχνολογίας, ,             λαμβάνοντας υπόψη τον ενεργειακό παράγοντα στις διά­
                                                                   φορες δράσεις συνεργασίας *
— ανάπτυξη και χρηματοδότηση των δράσεων υπέρ των
    μικρομεσαίων βιομηχανικών επιχειρήσεων,                    γ) να συμβάλει στην προστασία του φυσικού περιβάλ­
                                                                   λοντος, κυρίως με τη μείωση των επιπτώσεων της δημο­
— ανάπτυξη της βιομηχανικής υποδομής και των ενεργει­              γραφικής ανάπτυξης στην κατανάλωση της βιομάζας και,
    ακών και μεταλλευτικών πόρων,                                  ειδικότερα,, των καυσόξυλων.
— κατάλληλη εκπαίδευση στους επιστημονικούς και τεχνι­
    κούς τομείς.                                                                         Άρθρο 77
                                                               Για να επιτευχθούν οι παραπάνω στόχοι είναι δυνατό, με
Το Κέντρο Βιομηχανικής Ανάπτυξης δίνει ιδιαίτερη προ­          αίτημά του ή των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ, οι δράσεις
                                                               ενεργειακής συνεργασίας να συγκεντρωθούν :
σοχή στα ειδικά προβλήματα της προώθησης της εκβιομηχά­
νισης τα οποία τίθενται στα λιγότερο αναπτυγμένα, μεσο­
γειακά και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ.                                α) στη συλλογή, την ανάλυση και τη διάδοση των
                                                                   κατάλληλων πληροφοριών
Ύστερα από αίτηση ενός ή περισσοτέρων λιγότερο ανα­
πτυγμένων κράτων ΑΚΕ, το Κέντρο συμβάλλει ιδιαίτερα            β) στην ενίσχυση της διαχείρισης και του ελέγχου των
στον επιτόπου προσδιορισμό, εξέταση, αξιολόγηση, προ­              κρατών ΑΚΕ σε ό,τι αφορά τους ενεργειακούς τους
ετοιμασία, προώθηση και παρακολούθηση της εφαρμογής                πόρους σύμφωνα με τους αναπτυξιακούς στόχους που
των βιομηχανικών σχεδίων σ' αυτό ή αυτά τα κράτη ΑΚΕ.             έχουν τεθεί από τα εν λόγω κράτη, ώστε να μπορέσουν
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                          Αριθ. L 86/33
   να εκτιμήσουν την προσφορά και τη ζήτηση ενέργειας         μίζουν το μεγαλύτερο δυνατό όφελος από τις διαθέσιμες
   και να καταλήξουν σε ένα στρατηγικό ενεργειακό σχε­        γνώσεις και να κατευθύνουν, σύμφωνα με αυτές, τα προ­
   διασμό μέσω, μεταξύ άλλων, στήριξης του ενεργειακού        γράμματά τους στην έρευνα και την εξερεύνηση.
   προγραμματισμού και τεχνικής αρωγής στις υπηρεσίες
   που είναι υπεύθυνες για τη χάραξη και εκτέλεση των
   ενεργειακών πολιτικών
                                                                                       Άρ&ρο 80
                                                              H Κοινότητα, λαμβάνοντας υπόψη τους διεθνείς και εθνι­
γ) την ανάλυση των επιπτώσεων στον ενεργειακό τομέα,          κούς οικονομικούς παράγοντες και στα πλαίσια της
   των αναπτυξιακών προγραμμάτων και σχεδίων, λαμβά­          μέριμνάς της για διαφοροποίηση, συμμετέχει, ενδεχομένως,
   νοντας υπόψη την εξοικονόμηση ενέργειας που είναι          μέσω προγραμμάτων παροχής τεχνικής και οικονομικής βοή­
   δυνατό να πραγματοποιηθεί και τις δυνατότητες υποκατά­     θειας, στις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ για την έρευνα
   στασης των πρώτων υλών, κυρίως με τη χρησιμοποίηση         και την εξερεύνηση μεταλλευμάτων σε όλα τα στάδια τόσο
   νέων και ανανεώσιμων ενεργειακών πόρων *                   στην ξηρά όσο και στην υφαλοκρηπίδα, όπως αυτή καθορί­
δ) την εφαρμογή κατάλληλων προγραμμάτων δράσεων που           ζεται από το διεθνές δίκαιο.
   να βασίζονται σε μικρά και μεσαία σχέδια ενεργειακής
   ανάπτυξης, ειδικότερα σε ό,τι αφορά την εξοικονόμηση       Ενδεχόμενα, η Κοινότητα δίνει, εκτός των άλλων, τεχνική
   και την υποκατάσταση των καυσόξυλων                        και οικονομική ενίσχυση για τη δημιουργία εθνικών και
                                                              περιφερειακών κεφαλαίων για εξερεύνηση στα κράτη ΑΚΕ.
ε) την αξιοποίηση του δυναμικού επενδύσεων για την εξε­
   ρεύνηση και αξιοποίηση εθνικών και περιφερειακών
   ενεργειακών πόρων, όπως επίσης και για την αξιοποίηση                               Aρ$ρο 81
   των κέντρων έκτακτης ενεργειακής παραγωγής που να
                                                              Με σκοπό την υποστήριξη των προσπαθειών για την εξε­
   επιτρέπει την εγκατάσταση ενεργειακών βιομηχανιών
                                                              ρεύνηση των μεταλλευτικών πόρων των κρατών ΑΚΕ, η
   υψηλής έντασης '
                                                              Κοινότητα συμβάλλει στην ενίσχυση των προγραμμάτων
ζ) την προώθηση της έρευνας, της προσαρμογής και της διά­     αποκατάστασης, διατήρησης, ορθολογισμού και εκσυγχρο­
   δοσης των κατάλληλων τεχνολογιών, όπως επίσης και          νισμού των οικονομικά βιώσιμων παραγωγικών μονάδων,
   της απαραίτητης εκπαίδευσης, για την αντιμετώπιση των      ώστε να τις καταστήσει περισσότερο λειτουργικές και αντα­
   αναγκών εργατικού δυναμικού στον ενεργειακό τομέα -        γωνιστικές.
η) την ενίσχυση των ικανοτήτων των κρατών ΑΚΕ στον            Συμμετέχει επίσης στον προσδιορισμό, την επεξεργασία και
   τομέα της έρευνας και της ανάπτυξης, κυρίως σε ό,τι        την εφαρμογή νέων βιώσιμων προγραμμάτων, περιλαμβανο­
   αφορά τους νέους και ανανεώσιμους ενεργειακούς             μένων των προγραμμάτων μικρής και μεσαίας έκτασης, σε
   πόρους *                                                   βαθμό τέτοιο που να συμβιβάζεται με τις δυνατότητες επεν­
θ) την αποκατάσταση των βασικών έργων υποδομής που            δύσεων και διαχείρισης, καθώς και με τις τάσεις της
   είναι απαραίτητα για την παραγωγή, τη μεταφορά και τη      αγοράς, λαμβάνοντας ειδικότερα υπόψη τη χρηματοδότηση
   διανομή ενέργειας -                                        μελετών για τις δυνατότητες πραγματοποιήσεως και προ­
                                                              επενδύσεως.
ι) την ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ κρατών ΑΚΕ
   στον ενεργειακό τομέα, συμπεριλαμβανομένων και των         Υποστηρίζει επίσης τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ για
   δράσεων συνεργασίας μεταξύ αυτών των κρατών και            την ενδυνάμωση των παρεπόμενων έργων υποδομής, και
   άλλων γειτονικών κρατών που δικαιούνται κοινοτικής         ενισχύει τις προσπάθειες υπαγωγής των μεταλλευτικών
   ενίσχυσης.                                                 δραστηριοτήτων στο κοινωνικοοικονομικό κύκλωμα των
                                                              ενδιαφερομένων κρατών.
                         Αράρο 78
H μεταλλευτική συνεργασία έχει σαν στόχο να συμβάλει                                   Αράρο 82
στην ανάπτυξη του μεταλλευτικού τομέα στα ενδιαφερό­
μενα κράτη ΑΚΕ, προκειμένου να εξασφαλισθεί ικανοποιη­        Προκειμένου να συμβάλει στους στόχους που καθορίστηκαν
τική αποδοτικότητα των μεταλλευτικών δραστηριοτήτων με        παραπάνω, η Κοινότητα είναι πρόθυμη να χορηγήσει τε­
σκοπό τη σφαιρική ανάπτυξη αυτών των κρατών. Τα συμ­          χνική και οικονομική βοήθεια για να βοηθήσει στην αξιο­
βαλλόμενα μέρη υπογραμμίζουν την αμοιβαία εξάρτησή            ποίηση του μεταλλευτικού και ενεργειακού δυναμικού των
τους στον τομέα αυτό και συμφωνούν να χρησιμοποιήσουν         κρατών ΑΚΕ, σύμφωνα με τους κανόνες που διέπουν κάθε
συντονισμένα τα διάφορα μέσα δράσης που προβλέπονται          μέσο που διαθέτει και σύμφωνα με τις διατάξεις της
στην παρούσα Σύμβαση, σ' αυτόν τον τομέα, καθώς και,          παρούσας Σύμβασης.
ενδεχομένως, άλλα κοινοτικά μέσα.
                                                              Στον τομέα της έρευνας και των προκαταρκτικών επενδύ­
                         Αράρο 79                             σεων για την εκτέλεση των ενεργειακών και μεταλλευτικών
                                                              προγραμμάτων, η Κοινότητα μπορεί να συμβάλει υπό τη
Με αίτημα ενός ή περισσότερων κρατών ΑΚΕ η Κοινότητα          μορφή επισφαλών κεφαλαίων, ενδεχομένως σε συνάρτηση
θέτει σε εφαρμογή δράσεις τεχνικής βοήθειας ή/και επαγ­       με συμμετοχές σε κεφάλαια που παρέχονται από τα
γελματικής κατάρτισης για την ενδυνάμωση των επιστημο­        ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ και άλλες πηγές χρηματο­
νικών και τεχνικών ικανοτήτων τους στους τομείς της γεω­      δότησης σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο
λογίας και των μεταλλείων, ώστε τα κράτη ΑΚΕ να προσκο­       άρθρο 199.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/34                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                 31.3.86
 Οι πόροι που προβλέπονται στις διατάξεις αυτές μπορούν να                                Άρθρο 85
 συμπληρωθούν, σε ό,τι αφορά προγράμματα αμοιβαίου συμ­
 φέροντος, με :                                                  1 . Για όλα τα σχετικά σχέδια και προγράμματα δράσης
                                                                 καταβάλλονται προσπάθειες για να εξασφαλιστεί η κατάλ­
 α) άλλους οικονομικούς και τεχνικούς πόρους της Κοι­            ληλη μεταφορά τεχνολογίας και τεχνογνωσίας (know-how).
    νότητας·
                                                                 2. Ιδιαίτερη προσοχή αποδίδεται στην εκπαίδευση των
 6) δράσεις που αποβλέπουν στη συγκέντρωση δημόσιων και          υπηκόων των κρατών ΑΚΕ στον τομέα του προγραμμα­
     ιδιωτικών κεφαλαίων, συμπεριλαμβανομένης της συγχρη­       τισμού, διαχείρισης, συντήρησης και λειτουργίας των συστη­
    ματοδότησης.                                                 μάτων μεταφορών και επικοινωνιών.
                          Άρθρο 83                                                        Άρθρο 86
H Τράπεζα μπορεί, σύμφωνα με το καταστατικό της, να δια­         1 . Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία των
θέτει κατά περίπτωση ίδιους πόρους της, πέρα από το ποσό        υπηρεσιών θαλάσσιων μεταφορών, ως μιας από τις κινη­
που ορίζεται στο άρθρο 194, σε προγράμματα μεταλλευ­            τήριες δυνάμεις της οικονομικής ανάπτυξης και της ^προώ­
τικών και ενεργειακών επενδύσεων που το ενδιαφερόμενο           θησης του εμπορίου μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και της Κοι­
κράτος ΑΚΕ και η Κοινότητα αναγνωρίζουν ότι είναι αμοι­         νότητας.
βαίου συμφέροντος.
                                                                2. Στόχος της συνεργασίας στον τομέα αυτό είναι να
                          ΤΙΤΛΟΣ V                              εξασφαλιστεί η αρμονική ανάπτυξη αποτελεσματικών και
                                                                αξιόπιστων υπηρεσιών θαλάσσιων μεταφορών, υπό συνθή­
               ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ                       κες οικονομικά ικανοποιητικές, διευκολύνοντας ταυτόχρονα
                                                                τη δραστήρια συμμετοχή όλων των μερών και τηρώντας την
                                                                αρχή της χωρίς περιορισμούς πρόσβασης στη ναυλαγορά, σε
                          Άρθρο 84                              εμπορική βάση.
1 . H συνεργασία στον τομέα των μεταφορών έχει στόχο
να αναπτύξει τις οδικές και σιδηροδρομικές μεταφορές, τις
λιμενικές εγκαταστάσεις και τις θαλάσσιες μεταφορές, τις                                  Άρθρο 87
μεταφορές από εσωτερικές πλωτές οδούς και τις αεροπο­           1 . Τα συμβαλλόμενα μέρη υπογραμμίζουν τη σημασία της
ρικές μεταφορές.                                                Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για έναν κώδικα συμπερι­
                                                                φοράς των ναυτιλιακών Διασκέψεων Τακτικών Γραμμών
2. H συνεργασία στον τομέα των επικοινωνιών έχει                και των σχετικών μέσων κύρωσης που διαφυλάττουν τις
στόχο την ανάπτυξη των ταχυδρομείων και των τηλεπι­             συνθήκες ανταγωνισμού στο θαλάσσιο τομέα και παρέχουν,
κοινωνιών, περιλαμβανομένων των ραδιοεπικοινωνιών.              μεταξύ άλλων, στις ναυτιλιακές εταιρείες των αναπτυσσό­
                                                                μενων χωρών αυξημένες δυνατότητες συμμετοχής στο σύ­
3 . H συνεργασία στους τομείς αυτούς έχει, ειδικότερα,          στημα των Διασκέψεων Τακτικών Γραμμών.
τους κάτωθι στόχους :
                                                                2. Κατά συνέπεια, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν,
α) τη δημιουργία συνθηκών που να διευκολύνουν την κυ­           κατά την κύρωση του κώδικα, να λάβουν σύντομα τα ανα­
    κλοφορία των αγαθών, των υπηρεσιών και των προσώπων         γκαία μέτρα για την εφαρμογή του σε εθνικό επίπεδο,
    σε εθνική, περιφερειακή και διεθνή κλίμακα '                σύμφωνα με το πεδίο εφαρμογής του και τις διατάξεις του.
                                                                H Κοινότητα θα βοηθήσει τα κράτη ΑΚΕ στην εφαρμογή
β) τη δημιουργία, επαναλειτουργία, συντήρηση και ορθολο­        των καταλλήλων διατάξεων του κώδικα.
    γική εκμετάλλευση των συστημάτων που στηρίζονται
    στα κριτήρια κόστος-αποτελεσματικότητα, που ανταπο­
    κρίνονται στις ανάγκες της κοινωνικοοικονομικής ανά­        3 . Σύμφωνα με το ψήφισμα αριθ. 2, που είναι προσαρτη­
    πτυξης και προσαρμόζονται στις ανάγκες των κατα­            μένο στον κώδικα, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν παρεμποδί­
    ναλωτών και στη γενική οικονομική κατάσταση των             ζουν τις εταιρείες εκτός Διασκέψεων Τακτικών Γραμμών να
    ενδιαφερομένων κρατών                                       ανταγωνίζονται μια Διάσκεψη Τακτικών Γραμμών, για όσο
                                                                διάστημα τηρούν τις αρχές του θεμιτού ανταγωνισμού σε
γ) μια μεγαλύτερη συμπληρωματικότητα των συστημάτων           • εμπορική βάση.
    μεταφορών σε εθνικό, περιφερειακό και διεθνές επίπεδο ·
δ) την εναρμόνιση των εθνικών συστημάτων των κρατών                                       Άρθρο 88
    ΑΚΕ, με ταυτόχρονη διευκόλυνση της προσαρμογής τους         Στα πλαίσια της συνεργασίας, δίνεται προσοχή στο θέμα
    στην τεχνολογική πρόοδο *                                   της ενθάρρυνσης της αποτελεσματικής κίνησης των φορ­
                                                                τίων, σε τιμές βασισμένες πάνω σε οικονομικά και εμπορικά
ε) τη μείωση των εμποδίων στις διακρατικές μεταφορές και        κριτήρια, καθώς και στις φιλοδοξίες των κρατών ΑΚΕ για
    επικοινωνίες, σε επίπεδο ιδίως νομοθεσιών, κανονισμών       μεγαλύτερη συμμετοχή σε παρόμοιες διεθνείς υπηρεσίες
    και διοικητικών διαδικασιών.                                θαλάσσιων μεταφορών. Εν προκειμένω, η Κοινότητα ανα­
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/35
γνωρίζει την επιθυμία των κρατών ΑΚΕ για μεγαλύτερη                                    Άράρο 93
συμμετοχή στις θαλάσσιες μεταφορές χύδην φορτίου. Τα
συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι δεν θα θίγεται η αντα­        Σε όλους τους τομείς τους σχετικούς με τις μεταφορές και
γωνιστική πρόσβαση στη ναυλαγορά.                             τις επικοινωνίες, αποδίδεται ιδιαίτερη προσοχή στις ειδικές
                                                              ανάγκες των μεσόγειων και των νησιωτικών κρατών ΑΚΕ,
                                                              που είναι απόρροια της γεωγραφικής τους κατάστασης,
                                                              καθώς και στην οικονομική κατάσταση των λιγότερο ανα­
                         Άρνρο 89                             πτυγμένων κρατών ΑΚΕ.
Στα πλαίσια της οικονομικής και τεχνικής βοήθειας για τις
θαλάσσιες μεταφορές αποδίδεται ιδιαίτερη σημασία στις                                  Άράρο 94
μεταφορές τεχνολογιών, συμπεριλαμβανομένων των συν­           Οι δράσεις συνεργασίας στους τομείς των μεταφορών και
δυασμένων μεταφορών και των μεταφορών μέσω εμπορευ­           των τηλεπικοινωνιών εκτελούνται σύμφωνα με τις διατάξεις
ματοκιβωτίων, στην προώθηση των κοινών επιχειρήσεων,          και τις διαδικασίες που καθορίζονται στον τίτλο III του
και ιδίως με την επαγγελματική κατάρτιση, στη δημιουργία      τρίτου μέρους της παρούσας Σύμβασης.
κατάλληλης νομικής και διοικητικής υποδομής και στη βελ­
τίωση της διαχείρισης των λιμένων, στην ανάπτυξη των
θαλάσσιων μεταφορών μεταξύ των νήσων και των συνδε­                                    ΤΙΤΛΟΣ VI
τικών υποδομών και την αυξανόμενη συνεργασία με τους
οικονομικούς φορείς.                                               ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
                                                                                       Άράρο 95
Όσον αφορά την τεχνική βοήθεια για τις ασφάλειες, θα
ισχύουν οι διαδικασίες που προβλέπονται στα πλαίσια της       Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι που καθορίζονται
ανάπτυξης του εμπορίου και των υπηρεσιών.                     στο άρθρο 129, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν δρά:
                                                              σεις για την ανάπτυξη του εμπορίου και των υπηρεσιών σε
                                                              όλα τα στάδια μέχρι το τελικό στάδιο της διανομής των
                                                              προϊόντων.
                         Άρ'&ρο 90
                                                              O σκοπός των δράσεων αυτών είναι να εξασφαλισθεί ότι τα
Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν τη            κράτη ΑΚΕ αποκομίζουν το μεγαλύτερο δυνατό όφελος από
θαλάσσια ασφάλεια, την ασφάλεια των πληρωμάτων και τις        τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης σε θέματα εμπορικής,
δράσεις κατά της ρύπανσης.                                    γεωργικής και βιομηχανικής συνεργασίας και ότι δύνανται
                                                              να συμμετέχουν με τις πιο ευνοϊκές συνθήκες στην αγορά
                                                              της Κοινότητας και στις εσωτερικές, περιφερειακές και διε­
                         Άούρο 91                             θνείς αγορές, διαφοροποιώντας το φάσμα και αυξάνοντας
                                                              την αξία και τον όγκο του εμπορίου των κρατών ΑΚΕ σε
Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή των             εμπορεύματα και υπηρεσίες.
άρθρων 86 μέχρι 90, μπορούν να λάβουν χώρα διαβουλεύ­
σεις, με αίτηση ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, με τις προ­                             Αράρο 96
ϋποθέσεις, ενδεχομένως, που τίθενται από τους κανόνες δια­
δικασίας που προβλέπονται στο άρθρο 9.                        1 . Στα πλαίσια των προσπαθειών για την ανάπτυξη του
                                                              εμπορίου και των υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένου και του
                                                              τουρισμού και επιπλέον της ανάπτυξης του εμπορίου μεταξύ
                                                              των κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας, θα δίδεται ιδιαίτερη
                         Άράρο 92                             προσοχή στις δράσεις που επιδιώκουν την αύξηση της αυτο­
                                                              νομίας των κρατών ΑΚΕ, την ανάπτυξη του εμπορίου
 1 . Στον τομέα των επικοινωνιών, η συνεργασία αποδίδει       μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και στην ανάπτυξη της περιφερει­
ιδιαίτερη προσοχή στην τεχνολογική ανάπτυξη, υποστηρί­        ακής συνεργασίας σε επίπεδο εμπορίου και υπηρεσιών.
ζοντας τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ για τη συγκρό­
τηση και ανάπτυξη αποτελεσματικών συστημάτων. Στα
πλαίσια αυτά εκπονούνται μελέτες και προγράμματα σχε­         2. Οι δράσεις που αναλαμβάνονται μετά από αίτημα των
τικά με τις τηλεπικοινωνίες μέσω δορυφόρου, στις περιπτώ­     κρατών ΑΚΕ αφορούν, κυρίως, τους παρακάτω τομείς :
σεις που αυτό δικαιολογείται από τις λειτουργικές ανάγκες,
και κυρίως σε περιφερειακό και υποπεριφερειακό επίπεδο. H     — τη δημιουργία συνεπούς εμπορικής στρατηγικής,
συνεργασία καλύπτει επίσης τα μέσα παρατήρησης της γης
από δορυφόρο στον τομέα της μετεωρολογίας και της             — την κατάρτιση και την επαγγελματική τελειοποίηση του
τηλεανίχνευσης.                                                   ενεργού προσωπικού στον τομέα του εμπορίου και των
                                                                  υπηρεσιών,
2. Ιδιαίτερη σημασία αποδίδεται στις τηλεπικοινωνίες          — την ίδρυση και ενδυνάμωση οργανισμών, στα κράτη
αγροτικών περιοχών, με στόχο την προώθηση της οικονο­             ΑΚΕ, που να επιδιώκουν την ανάπτυξη του εμπορίου και
μικής και κοινωνικής ανάπτυξης αυτών των περιοχών.                των υπηρεσιών,
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/36                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               31.3.86
— την εντατικοποίηση των επαφών και την ανταλλαγή             — τη συλλογή, ανάλυση, διάδοση και χρησιμοποίηση ποσο­
    πληροφοριών μεταξύ των οικονομικών φορέων, συμπερι­           τικών και ποιοτικών πληροφοριακών στοιχείων σχετικά
    λαμβανομένης της συμμετοχής σε εκθέσεις,                      με τον τουρισμό,
— την ενίσχυση των προσπαθειών των κρατών ΑΚΕ με τις          — τη συνεργασία μεταξύ των κρατών ΑΚΕ στον τομέα του
    οποίες επιδιώκεται η ποιοτική βελτίωση των προϊόντων          τουρισμού.
    τους, η προσαρμογή των προϊόντων αυτών στις ανάγκες
    της αγοράς και η διαφοροποίηση των χρησιμοτήτων                                    Άρθρο 99
    τους,
                                                              Στα πλαίσια των μέσων που προβλέπονται στην παρούσα
— την ενίσχυση των προσπαθειών των κρατών ΑΚΕ για             Σύμβαση, και σύμφωνα με τα άρθρα 95 και 96, η βοήθεια
    βελτίωση της υποδομής των υπηρεσιών, συμπεριλαμβα­        για την ανάπτυξη του εμπορίου και των υπηρεσιών περιλαμ­
    νομένων των διευκολύνσεων μεταφοράς και αποθήκευ­         βάνει την τεχνική βοήθεια για τη δημιουργία και την ανά­
                                                              πτυξη των ασφαλιστικών και πιστωτικών οργανισμών σε
    σης.                                                      σχέση με την ανάπτυξη του εμπορίου.
3. H συμμετοχή των ολιγότερο ανεπτυγμένων μεσόγειων
και νησιωτικών κρατών ΑΚΕ στις διάφορες δραστηριότητες                                Άρθρο 100
ανάπτυξης του εμπορίου και των υπηρεσιών, συμπεριλαμβα­       Εκτός από τις πιστώσεις που, στα πλαίσια των εθνικών
νομένου του τουρισμού, ενθαρρύνεται με ειδικές διατάξεις,     ενδεικτικών προγραμμάτων που αναφέρονται στο άρθρο
ιδιαίτερα με την ανάληψη των εξόδων για τη μετακίνηση         215, δύνανται να διατεθούν από κάθε κράτος ΑΚΕ για τη
του προσωπικού και τη μεταφορά αντικειμένων και εμπο­         χρηματοδότηση των δράσεων για την ανάπτυξη των τομέων
ρευμάτων που πρόκειται να εκτεθούν, κατά τη συμμετοχή         που αναφέρονται στα άρθρα 95 έως 99, η συμβολή της Κοι­
των εν λόγω κρατών στις εκθέσεις.                             νότητας στη χρηματοδότηση αυτών των δράσεων είναι
                                                              δυνατόν, όταν έχουν περιφερειακό χαρακτήρα, να φθάσει,
                                                              στα πλαίσια των προγραμμάτων περιφερειακής συνεργασίας
                          Άρθρο 97                            του άρθρου 112, στο ποσό των 60 εκατομμυρίων ECU.
Οι δράσεις για την ανάπτυξη του εμπορίου και των υπηρε­
σιών περιλαμβάνουν ειδική συνεργασία στον τομέα του του­
                                                                                     ΤΙΤΛΟΣ VII
ρισμού. Στόχος αυτής της συνεργασίας είναι η υποστήριξη
των προσπαθειών των κρατών ΑΚΕ για τη βελτίωση των                           ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
υπηρεσιών αυτής της βιομηχανίας. Ιδιαίτερη προσοχή θα
δοθεί στην ανάγκη ενσωματώσεως του τουρισμού στην
κοινωνική, πολιτιστική και οικονομική ζωή του πληθυσμού,                              Άρθρο 101
σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 1 16 και 1 17 .           H Κοινότητα υποστηρίζει τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ
                                                             για την προώθηση της συλλογικής και αυτόνομης ανά­
                          Άρθρο 98                           πτυξης στον κοινωνικό, πολιτιστικό και οικονομικό τομέα,
                                                             καθώς επίσης και τις προσπάθειες για μεγαλύτερη αυτάρ­
Οι διατάξεις της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας        κεια σε περιφερειακό επίπεδο.
μπορούν, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εφαρμογής και τις
διαδικασίες που αναφέρονται στον τίτλο III του τρίτου        Με στόχο την ενίσχυση της συλλογικής ικανότητας των
μέρους της παρούσας Σύμβασης, να εφαρμοστούν στα μέτρα       κρατών ΑΚΕ, η Κοινότητα παρέχει αποτελεσματική βοή­
τουριστικής ανάπτυξης, τόσο σε εθνικό όσο και περιφε­        θεια, με σκοπό να επιτευχθούν οι στόχοι και οι προτεραι­
ρειακό επίπεδο. Εκτός από τις βασικές κατευθύνσεις που       ότητες, που έχουν καθοριστεί στα πλαίσια της περιφερει­
καθορίζονται στα άρθρα 95 και 96, καθώς και τις διατάξεις    ακής συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένης της διαπεριφε­
σχετικά με την ανάπτυξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων        ριακής και ενδο-ΑΚΕ συνεργασίας.
και βιοτεχνιών που αναφέρονται στο άρθρο 67, αυτά τα
μέτρα καλύπτουν, μεταξύ άλλων, τους ακόλουθους τομείς :
                                                                                      Άρθρο 102
— την αξιοποίηση, αποκατάσταση και τη διατήρηση τουρι­        1 . H περιφερειακή συνεργασία αφορά δράσεις που έχουν
   στικών πόρων, όπως οι τοποθεσίες και τα μνημεία           συμφωνηθεί μεταξύ :
    εθνικής σημασίας,
                                                             — πολλών κρατών ΑΚΕ,
— την εκπαίδευση προσώπων, προκειμένου να ειδικευθούν
   σε θέματα προγραμματισμού και ανάπτυξης του του­          — ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ και ενός ή περισσο­
   ρισμού,                                                       τέρων γειτονικών κρατών, χωρών ή εδαφών μη ΑΚΕ,
                                                             — πολλών περιφερειακών οργανισμών στους οποίους συμ­
— την εμπορία, συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής σε             μετέχουν κράτη ΑΚΕ,
   διεθνείς εκθέσεις, την προώθηση και τη διαφήμιση,
                                                             — ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ και των οργανισμών
— τις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης που συνδέο­           Περιφερειακής Συνεργασίας στους οποίους συμμετέχουν
   νται με την ανάπτυξη της τουριστικής βιομηχανίας,             κράτη ΑΚΕ.
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/37
 2. Η περιφερειακή συνεργασία μπορεί επίσης να αφορά          νισμοί αυτοί κρίνονται απαραίτητοι για την επίτευξη των
τις δράσεις που έχουν συμφωνηθεί μεταξύ δύο ή περισσο­        στόχων της περιφερειακής συνεργασίας.
τέρων κρατών ΑΚΕ και ενός ή περισσοτέρων μη γειτονικών
αναπτυσσόμενων κρατών μη ΑΚΕ, και, όταν εξαιρετικές
περιστάσεις το δικαιολογούν, μεταξύ ενός μόνον κράτους                                Άρθρο 106
ΑΚΕ και ενός ή περισσοτέρων μη γειτονικών αναπτυσσό­          Μια δράση εννοείται ως περιφερειακή όταν συμβάλει άμεσα
μενων κρατών μη ΑΚΕ.                                          στην επίλυση ενός αναπτυξιακού προβλήματος που είναι
                                                              κοινό σε πολλά κράτη, με τη βοήθεια κοινών δράσεων ή δρά­
                                                              σεων συντονισμένων σε εθνικό επίπεδο και όταν η εν λόγω
                        Άρθρο 103                             δράση ανταποκρίνεται σε ένα από τα παρακάτω κριτήρια :
Στα πλαίσια της περιφερειακής συνεργασίας, ιδιαίτερη προ­     α) η δράση λόγω της φύσης της ή των φυσικών της χαρα­
σοχή δίνεται :                                                   κτηριστικών επιβάλει την υπέρβαση των ορίων ενός κρά­
α) στην εκτίμηση και χρησιμοποίηση των υπαρχουσών και            τους ΑΚΕ και δεν είναι δυνατό να πραγματοποιηθεί από
    πιθανών δυναμικών συμπληρωματικοτήτων σε όλους               ένα μόνο κράτος ούτε να διασπασθεί σε επί μέρους
    τους κατάλληλους τομείς *                                    εθνικές δράσεις οι οποίες θα πραγματοποιηθούν από
                                                                 κάθε κράτος για λογαριασμό του·
β) στη μεγαλύτερη δυνατή χρήση του ανθρώπινου δυνα­
    μικού των κρατών ΑΚΕ, καθώς και στην καλύτερη και         6) ο περιφερειακός χαρακτήρας της δράσεως επιτρέπει, σε
    συνετότερη διερεύνηση, διατήρηση, μεταποίηση και             σύγκριση με τις εθνικές δράσεις, την πραγματοποίηση
    εκμετάλλευση των φυσικών πόρων των κρατών ΑΚΕ *              οικονομιών μεγάλης κλίμακος *
γ) στην επιτάχυνση της διαδικασίας για την οικονομική
    διαφοροποίηση και στην εντατικοποίηση της συνεργα­        γ) η δράση δεν ανταποκρίνεται στα κριτήρια των στοιχείων
    σίας και της ανάπτυξης των κρατών ΑΚΕ σε περιφε­             α) ή β), αλλά το κόστος και τα πλεονεκτήματα που προ­
    ρειακό και διαπεριφερειακό επίπεδο *                         κύπτουν διανέμονται άνισα μεταξύ των δικαιούχων κρα­
                                                                 τών.
δ) στην προώθηση της επισιτιστικής ασφάλειας *
ε) στην ενδυνάμωση των δεσμών μεταξύ χωρών ή ομάδων                                   Άρθρο 107
    χωρών που έχουν κοινά χαρακτηριστικά, ομοιότητες          Με την επιφύλαξη του άρθρου 106, το ύψος του ποσού της
    και κοινά προβλήματα, προκειμένου να επιλυθούν τα         κοινοτικής συνεισφοράς δυνάμει της περιφερειακής συνερ­
    προβλήματα αυτά *                                         γασίας για δράσεις οι οποίες θα μπορούσαν εν μέρει να
στ) στη μεγαλύτερη δυνατή εκμετάλλευση των οικονομιών         πραγματοποιηθούν σε εθνικό επίπεδο καθορίζεται σύμφωνα
    σημαντικής κλίμακας σε όλους τους τομείς όπου η λύση      με τα ακόλουθα στοιχεία :
    σε περιφερειακό επίπεδο είναι πιο αποτελεσματική από
    τη λύση σε εθνικό επίπεδο *                               α) η δράση ενισχύει τη συνεργασία μεταξύ των ενδιαφερο­
                                                                 μένων κρατών ΑΚΕ, σε επίπεδο διοίκησης, οργανισμών ή
ζ) στη διεύρυνση των αγορών των κρατών ΑΚΕ διά μέσου             επιχειρήσεων αυτών των κρατών, διά μέσου περιφε­
    της προώθησης των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των            ριακών οργανισμών ή με την εξάλειψη εμποδίων κανονι­
    κρατών ΑΚΕ καθώς και μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και               στικού ή οικονομικού χαρακτήρα *
    των τρίτων γειτονικών χωρών
η) στην ολοκλήρωση των αγορών των κρατών ΑΚΕ διά              β) η δράση αντιπροσωπεύει αμοιβαίες υποχρεώσεις μεταξύ
    μέσου της ελευθέρωσης των συναλλαγών τους και στην           περισσοτέρων κρατών, ιδιαίτερα όσον αφορά την κατα­
    εξάλειψη των δασμολογικών, νομισματικών και διοικη­          νομή των έργων, των επενδύσεων και της διαχείρισης·
    τικών εμποδίων *
                                                              γ) η δράση αποτελεί εφαρμογή σε περιφερειακό επίπεδο
θ) σε κάθε προσπάθεια υποστήριξης της περιφερειακής              μιας τομεακής στρατηγικής.
    ολοκλήρωσης.
                                                                                      Άρθρο 108
                        Άρθρο 104
                                                              1 . Οι αιτήσεις για χρηματοδότηση από διαθέσιμα κεφά­
Λαμβανομένων υπόψη των στόχων και χαρακτηριστικών             λαια δυνάμει της περιφερειακής συνεργασίας παρουσιά­
της περιφερειακής συνεργασίας, τα σχέδια και προγράμ­         ζονται από κάθε κράτος ΑΚΕ το οποίο συμμετέχει σε μια
ματα δράσεων που αφορούν την εν λόγω συνεργασία εκτε­         περιφερειακή δράση.
λούνται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες και τις διαδικασίες
που καθορίζονται για την τεχνική και οικονομική συνερ­
γασία, εφόσον ανάγονται σ' αυτή.                              2. Όταν μια δράση περιφερειακής συνεργασίας μπορεί,
                                                              λόγω της φύσης της, να ενδιαφέρει άλλα κράτη ΑΚΕ, η Επι­
                        Άρθρο 105                             τροπή, σε συμφωνία με τα κράτη που υπέβαλαν την αίτηση,
                                                              τα ενημερώνει σχετικά, ή ενδεχομένως, ενημερώνει το
Η Κοινότητα παρέχει τεχνική και οικονομική βοήθεια            σύνολο των κρατών ΑΚΕ. Τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ
στους υπάρχοντες περιφερειακούς οργανισμούς ή για τη          επιβεβαιώνουν στην περίπτωση αυτή την πρόθεσή τους για
δημιουργία νέων περιφερειακών οργανισμών όταν οι οργα­        συμμετοχή.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/38                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
Κατά παρέκκλιση αυτής της διαδικασίας, η Επιτροπή εξε­                                Άρθρο 112
τάζει χωρίς καθυστέρηση την αίτηση χρηματοδότησης
εφόσον υποβλήθηκε από δύο τουλάχιστον κράτη ΑΚΕ. H            Από τα μέσα χρηματοδότησης που προβλέπονται στο άρθρο
απόφαση σχετικά με τη χρηματοδότηση θα εγκριθεί μόλις         194 για την κοινωνική, πολιτιστική και οικονομική ανά­
τα κράτη, τα οποία ενημερώθηκαν σχετικά, γνωστοποιή­          πτυξη των κρατών ΑΚΕ, ένα ποσό 1 000 εκατομμυρίων ECU
σουν την πρόθεσή τους.                                        κρατείται προκειμένου να χρηματοδοτηθούν τα σχέδια και
                                                              προγράμματα περιφερειακής ανάπτυξης των εν λόγω
                                                              κρατών.
3 . Όταν ένα μόνο κράτος ΑΚΕ συνδέεται με μη ΑΚΕ
χώρες σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο
102, αρκεί η αίτηση μόνο αυτού του κράτους.
                                                                                      Άρθρο 113
                                                              Λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 103, το πεδίο εφαρμογής της
4. Οι οργανισμοί περιφερειακής συνεργασίας μπορούν, εξ        περιφερειακής συνεργασίας καλύπτει τα ακόλουθα σημεία :
ονόματος και με τη ρητή σύμφωνη γνώμη των μελών τους          α) τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη, ιδιαίτερα την
κρατών ΑΚΕ, να υποβάλουν αιτήσεις χρηματοδότησης για             επισιτιστική αυτάρκεια και ασφάλεια '
μία ή περισσότερες ειδικές δράσεις περιφερειακής συνεργα­
σίας.                                                         β) τα προγράμματα υγείας, συμπεριλαμβανομένων των προ­
                                                                 γραμμάτων για την εκπαίδευση, την κατάρτιση, την
5. Κάθε αίτηση χρηματοδότησης δυνάμει της περιφερει­             έρευνα και την πληροφόρηση σχετικά με τα μέτρα
ακής συνεργασίας πρέπει, ενδεχομένως, να περιέχει προτά­         βασικής υγιεινής και την καταπολέμηση των κυριότερων
σεις σχετικά με :                                                ασθενειών, συμπεριλαμβανομένων των ζωικών
α) την ιδιοκτησία των αγαθών και υπηρεσιών, που θα            γ) την αξιολόγηση, την ανάπτυξη, την εκμετάλλευση και τη
   χρηματοδοτηθούν στα πλαίσια της δράσης, καθώς και             διατήρηση των αλιευτικών και θαλάσσιων πόρων, συ­
   την κατανομή των ευθυνών όσον αφορά τη λειτουργία             μπεριλαμβανομένης της τεχνικής και επιστημονικής συ­
   και τη συντήρηση, αφενός *
                                                                 νεργασίας με σκοπό την επιτήρηση των αποκλειστικών
                                                                 οικονομικών ζωνών *
6) το διορισμό του περιφερειακού διατάκτη και του κρά­        δ) τη διαφύλαξη και τη βελτίωση της ποιότητας του περι­
   τους ή του οργανισμού που εξουσιοδοτείται να υπο­             βάλλοντος, ιδιαίτερα διά μέσου προγραμμάτων που στο­
   γράψει τη σύμβαση χρηματοδότησης εξ ονόματος όλων             χεύουν στην καταπολέμηση της απερήμωσης, της διά­
   των συμμετεχόντων κρατών ή οργανισμών ΑΚΕ, αφε­               βρωσης του εδάφους, της υποβάθμισης των ακτών και
   τέρου.                                                        της ρύπανσης των θαλασσών, προκειμένου να εξασφα­
                                                                 λισθεί μια ορθολογική και οικολογικά εξισορροπημένη
                                                                 ανάπτυξη ·
                        Άρθρο 109
Το ή τα κράτη ΑΚΕ ή περιφερειακοί οργανισμοί που συμμε­       ε) την εκβιομηχάνιση, συμπεριλαμβανομένης της δημιουρ­
τέχουν, μαζί με τρίτες χώρες και σύμφωνα με τους όρους '         γίας περιφερειακών, συμπεριλαμβανομένων και των δια­
του άρθρου 102, σε δράση περιφερειακού χαρακτήρα, μπο­           περιφερειακών, επιχειρήσεων παραγωγής και εμπορίας '
ρούν να ζητήσουν, από την Κοινότητα τη χρηματοδότηση
                                                              ζ) την εκμετάλλευση των φυσικών πόρων, ιδιαίτερα την
του μέρους της δράσης που βαρύνει τα εν λόγω κράτη ή ενός
                                                                 παραγωγή και τη διανομή ενέργειας *
μέρους ανάλογου με τις ωφέλειες που θα έχουν από αυτή τη
δράση.                                                       η) τις μεταφορές και επικοινωνίες : οδικό δίκτυο, σιδηρό­
                                                                 δρομοι, τις αέριες και θαλάσσιες μεταφορές, τις εσωτε­
                        Άρθρο 110                                ρικές πλωτές οδούς, τα ταχυδρομεία και τις τηλεπικοινω­
                                                                 νίες *
Όταν μια δράση χρηματοδοτείται από την Κοινότητα διά
μέσου ενός οργανισμού περιφερειακής συνεργασίας, οι όροι      θ) την ανάπτυξη και την επέκταση των εμπορικών συναλ­
αυτής της χρηματοδότησης που εφαρμόζονται στους τελι­            λαγών *
κούς δικαιούχους αποφασίζονται από την Κοινότητα και
τον οργανισμό αυτό, με τη σύμφωνη γνώμη του ή των             ι) την υποστήριξη των προγραμμάτων δράσης των επαγγελ­
ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ.                                       ματικών και εμπορικών οργανώσεων ΑΚΕ και ΑΚΕ­
                                                                 ΕΟΚ με στόχο τη βελτίωση της παραγωγής και της εμπο­
                                                                 ρίας των προϊόντων στις εξωτερικές αγορές *
                        Άρθρο 111
                                                              κ) την εκπαίδευση και την κατάρτιση, την έρευνα, την
Με σκοπό την προώθηση της περιφερειακής τους συνεργα­            επιστήμη και την τεχνολογία, την πληροφόρηση και τις
σίας, τα λιγότερο αναπτυγμένα κράτη ΑΚΕ έχουν δικαίωμα           επικοινωνίες, τη δημιουργία και την ενίσχυση κέντρων
προτεραιότητας για τα σχέδια που αφορούν ένα τουλάχι­            εκπαίδευσης και έρευνας και τεχνικών οργανισμών επι­
στον κράτος ΑΚΕ το οποίο κατατάσσεται μεταξύ των λιγό­           φορτισμένων με τις ανταλλαγές τεχνολογίας, καθώς και
τερο ανεπτυγμένων, ενώ μια ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στα         τη διαπανεπιστημιακή συνεργασία -
μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ, προκειμένου να υπερ­
πηδήσουν τα εμπόδια τα οποία εμποδίζουν την ανάπτυξή          λ) τον τουρισμό, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας και
τους.                                                            της ενίσχυσης κέντρων προώθησης του τουρισμού *
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/39
μ) τις δραστηριότητες σχετικά με τη συνεργασία στον πολι­      2.   Τα παραπάνω προϋποθέτουν ειδικότερα :
    τικό και κοινωνικό τομέα.
                                                               — εις βάθος γνώση του συγκεκριμένου ανθρώπινου περι­
                                                                  βάλλοντος,
                        ΤΙΤΛΟΣ VIII
                                                               — αξιολόγηση του διαθέσιμου ανθρώπινου δυναμικού για
           ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ                        την εκτέλεση των σχεδίων, καθώς και τη διατήρηση των
                                                                  αποτελεσμάτων τους,
                         Άράρο 114                             — εκτίμηση των δυνατοτήτων συμμετοχής των πληθυσμών,
H συνεργασία συμβάλλει στην αυτόνομη ανάπτυξη των
                                                               — ανάλυση των εγχώριων τεχνολογιών, καθώς και άλλων
χωρών ΑΚΕ, με επίκεντρο τον άνθρωπο και τις ρίζες στον
πολιτισμό κάθε λαού. Υποστηρίζει την πολιτική και τα              κατάλληλων τεχνολογιών,
μέτρα των κρατών αυτών για την αξιοποίηση του ανθρώ­
                                                               — προσήκουσα πληροφόρηση όλων εκείνων που έχουν
πινου δυναμικού τους, την αύξηση των ίδιων δημιουργικών
                                                                  σχέση με τη σύλληψη και την πραγματοποίηση των δρά­
ικανοτήτων και την προώθηση της πολιτιστικής τους ταυ­            σεων, συμπεριλαμβανομένου και του προσωπικού τεχνι­
τότητας. Ευνοεί τη συμμετοχή των πληθυσμών στην ανα­
                                                                  κής συνεργασίας,
πτυξιακή διαδικασία.
                                                               — πρόβλεψη ολοκληρωμένων προγραμμάτων προώθησης
H συνεργασία αυτή αποσκοπεί, με πνεύμα διαλόγου, ανταλ­           του ανθρώπινου δυναμικού.
λαγής απόψεων, αμοιβαίας ωφέλειας και σε βάση ισότητας,
να προαγάγει μια καλύτερη κατανόηση και μια μεγαλύτερη
αλληλεγγύη μεταξύ των κυβερνήσεων και των πληθυσμών                                    Άρ#ρο 117
ΑΚΕ και ΕΟΚ.                                                   Κατά την κατάρτιση των σχεδίων και προγραμμάτων δρά­
                                                               σεων πρέπει να λαμβάνονται υπόψη :
                         Άρϋ·ρο 115
                                                               α) όσον αφορά τις κοινωνικές πλευρές, οι επιπτώσεις :
1 . H κοινωνικοπολιτιστική συνεργασία βρίσκει την έκ­
φρασή της :                                                       — στην ενίσχυση των ικανοτήτων και των διαρθρώσεων
                                                                     αυτοδύναμης ανάπτυξης,
— στο ότι λαμβάνεται υπόψη η κοινωνική και πολιτιστική
    διάσταση των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεων,                — στο καθεστώς και στο ρόλο των γυναικών,
— στις δράσεις οι οποίες αποσκοπούν στην αξιοποίηση του           — στη συμβολή στην ικανοποίηση των βασικών πολιτι­
    ανθρώπινου δυναμικού, προκειμένου να γίνει ορθότερη              στικών και υλικών αναγκών των πληθυσμών,
    και άριστη χρήση των φυσικών πόρων και να ικανοποιη­
    θούν οι βασικές υλικές και πνευματικές ανάγκες,               — στην απασχόληση και την κατάρτιση,
— στην προώθηση της πολιτιστικής ταυτότητας των πλη­              — στην ισορροπία μεταξύ αύξησης του πληθυσμού και
    θυσμών των κρατών ΑΚΕ, με σκοπό την ενίσχυση της                 των άλλων πόρων,
    αυτοπροώθησής τους και την ανάπτυξη της δημιουργι­
    κότητάς τους.                                                 — στις μορφές κοινωνικών και διαπροσωπικών σχέ­
                                                                     σεων,
2. Οι δράσεις κοινωνικοπολιτιστικής συνεργασίας εκτε­             — στους τρόπους και μορφές παραγωγής και μετα­
λούνται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εφαρμογής και τις                ποίησης *
διαδικασίες που καθορίζονται στον τίτλο III τρίτο μέρος.
Προκύπτουν από προτεραιότητες και στόχους που καθορί­
ζονται στα ενδεικτικά προγράμματα ή στο πλαίσιο της            β) όσον αφορά τις πολιτιστικές πλευρές :
περιφερειακής συνεργασίας, σε συνάρτηση προς τα ίδια
χαρακτηριστικά τους.                                              — την προσαρμογή στο πολιτιστικό περιβάλλον και τις
                                                                     επιπτώσεις σ' αυτό,
                                                                  — την ολοκλήρωση και την αξιοποίηση των επιτεύξεων
                        Κεφάλαιο 1                                   του τοπικού πνευματικού πολιτισμού, κυρίως των
                                                                     αξιών, των συνηθειών της καθημερινής ζωής, των
   Συνεκτίμηση της κοινωνικής και πολιτιστικής διάστασης             τρόπων σκέψης και ενέργειας, των τεχνοτροπιών και
                                                                     των υλικών,
                         ΆρΌ-ρο 116
                                                                  — τους τρόπους απόκτησης και μετάδοσης των γνώ­
1 . Η σύλληψη, η εξέταση, η εκτέλεση και η αξιολόγηση                σεων,
κάθε σχεδίου ή προγράμματος δράσεων βασίζονται στην
κατανόηση και τη συνεκτίμηση των κοινωνικών και πολιτι­           — την αλληλοεπίδραση μεταξύ του ανθρώπου και του
στικών χαρακτηριστικών του περιβάλλοντος.                            περιβάλλοντός του.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/40                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
                       Κεφάλαιο 2                              ρούν ειδικεύσεις ιδιαίτερα προσαρμοσμένες στις ανάγκες
                                                               των κρατών ΑΚΕ είναι δυνατόν να ενεργούνται σε άλλη
       Δράσεις αξιοποίησης του ανθρώπινου δυναμικού            αναπτυσσόμενη χώρα.
                         Άρθρο 118
                                                                                         Άρθρο 120
H συνεργασία συμβάλλει στην αξιοποίηση του ανθρώπινου
δυναμικού, στο πλαίσιο ολοκληρωμένων και συντονισμένων         1 . H συνεργασία στηρίζει τις προσπάθειες των κρατών
προγραμμάτων, μέσω δράσεων στους τομείς της εκπαί­             ΑΚΕ για να εφοδιαστούν με ίδιο επιστημονικό και τεχνικό
δευσης και της κατάρτισης, της έρευνας, της επιστήμης και      δυναμικό ' συμβάλλει στην υλοποίηση ερευνητικών προ­
της τεχνικής, της πληροφόρησης και της επικοινωνίας, της       γραμμάτων που καθορίζονται από τα κράτη ΑΚΕ, ενσω­
συμμετοχής των πληθυσμών, του ρόλου της γυναίκας και           ματωμένων στις άλλες αναπτυξιακές δράσεις.
της υγείας.
                                                               2. Τα ερευνητικά προγράμματα εκτελούνται κατά προτε­
                         Άρθρο 119                             ραιότητα στα εθνικά ή στα περιφερειακά πλαίσια των
                                                               κρατών ΑΚΕ. Λαμβάνουν υπόψη τις ανάγκες και τις
1.    H συνεργασία, προκειμένου να ανταποκριθεί στις           συνθήκες ζωής των ενδιαφερομένων πληθυσμών. Τα προ­
άμεσες όσο και τις προβλεπτές ανάγκες εκπαίδευσης και          γράμματα στηρίζουν την ανάπτυξη στους τομείς που έχουν
κατάρτισης, στα επίπεδα και στους τομείς στους οποίους         προτεραιότητα και, ανάλογα με τις ανάγκες, περιλαμβάνουν
αναγνωρίζεται προτεραιότης βάσει των εθνικών και περιφε­       τις ακόλουθες δράσεις :
ρειακών προγραμμάτων, ενισχύει :
α) την ίδρυση και την ανάπτυξη εκπαιδευτικών ιδρυμάτων         α) την ενίσχυση ή τη δημιουργία ιδρυμάτων βασικής ή
     και ιδρυμάτων επαγγελματικής κατάρτισης·                      εφαρμοσμένης έρευνας·
β) τις προσπάθειες των κρατών ΑΚΕ να αναδιαρθρώσουν
     τους θεσμούς και τα συστήματα της παιδείας τους, προ­     6) την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία μεταξύ
     κειμένου να ανανεώσουν το περιεχόμενο, τις μεθόδους           των κρατών ΑΚΕ και με άλλες αναπτυσσόμενες χώρες·
     και τις τεχνολογίες αυτών των θεσμών και συστη­
     μάτων, και να αυξήσουν έτσι την αποτελεσματικότητα        γ) την αξιοποίηση των εγχώριων τεχνολογιών, την επιλογή
     και να μειώσουν το κόστος όλων των τύπων εκπαί­               των εισαγομένων τεχνολογιών και την προσαρμογή τους
     δευσης·                                                       στις ειδικές ανάγκες των κρατών ΑΚΕ ■
γ) την απογραφή των ειδικοτήτων και των καταρτίσεων
     που απαιτούνται για την επίτευξη των αναπτυξιακών         δ) τη βελτίωση της πληροφόρησης και της επιστημονικής
     στόχων κάθε κράτους ΑΚΕ *                                     και τεχνικής τεκμηρίωσης·
δ) τις δράσεις εκπαίδευσης και κατάρτισης, που έχουν           ε) την εκλαΐκευση των αποτελεσμάτων της έρευνας στους
     άμεσο χαρακτήρα, κυρίως τα προγράμματα καταπο­                χρήστες.
     λέμησης του αναλφαβητισμού και τα προγράμματα μη
     παραδοσιακής κατάρτισης, που έχουν σκοπούς λειτουρ­
     γικούς και επαγγελματικούς·                                                         Άρι/ρο 121
ε) την κατάρτιση εκπαιδευτικών, προγραμματιστών της            H συνεργασία στον τομέα της πληροφόρησης αποβλέπει :
     εκπαίδευσης και ειδικών των εκπαιδευτικών τεχνολο­
     γιών *
                                                               α) στην αύξηση της ικανότητας των κρατών ΑΚΕ να συμ­
στ) τον εντοπισμό των αναγκών των κρατών ΑΚΕ όσον                  βάλλουν δραστήρια στην παγκόσμια κυκλοφορία των
     αφορά νέες κατάλληλες τεχνολογίες και την απόκτησή            πληροφοριών και των γνώσεων προς τούτο υποστηρίζει
     τους -                                                        ιδίως τη δημιουργία' και την ενίσχυση των εθνικών και
                                                                   περιφερειακών μέσων επικοινωνίας *
ζ) τις ενώσεις, αδελφοποιήσεις, ανταλλαγές και μεταφορές
     γνώσεων και τεχνικών μεταξύ πανεπιστημίων και ανω­
     τέρων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων στα κράτη ΑΚΕ και           β) στην εξασφάλιση καλύτερης πληροφόρησης των πληθυ­
     στην Κοινότητα.                                               σμών ΑΚΕ ώστε να έχουν τον έλεγχο της ανάπτυξής
                                                                   τους, με σχέδια ή προγράμματα που έχουν ως επίκεντρο
                                                                   την πληροφόρηση και την έκφραση των πληθυσμών, και
2. Οι δράσεις κατάρτισης εννοούνται ως ολοκληρωμένα                τα οποία χρησιμοποιούν ευρέως τα συστήματα επικοινω­
προγράμματα που θα έχουν ένα σαφώς καθορισμένο σκοπό,              νιών στη βάση.
είτε σε έναν ορισμένο τομέα είτε σε γενικότερα πλαίσια.
3 . Οι δράσεις αυτές εκτελούνται κατά προτεραιότητα                                      Άρθρο 122
μέσα στο κράτος ΑΚΕ ή στην περιοχή που πρόκειται να
ωφεληθεί. Είναι δυνατόν, εφόσον είναι ανάγκη, να πραγμα­       1 . H συνεργασία ενισχύει τις προσπάθειες των κρατών
τοποιούνται σε άλλο κράτος ΑΚΕ ή άλλο κράτος μέλος της         ΑΚΕ να εξασφαλιστεί η ενεργός και συνεχής συμμετοχή
Κοινότητας. Κατ' εξαίρεση, δράσεις κατάρτισης που αφο          των κοινοτήτων στοιχειώδους μορφής στις αναπτυξιακές
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/41
δράσεις. Για το σκοπό αυτό, ξεκινώντας από την εσωτερική                              Κεφάλαιο 3
δυναμική των πληθυσμών, λαμβάνονται υπόψη τα ακό­
λουθα στοιχεία :                                                        Προώθηση των πολιτιστικών ταυτοτήτων
α) η ενίσχυση των οργανισμών που μπορούν να στηρίξουν                                   Άρθρο 125
   τη συμμετοχή του πληθυσμού με δράσεις που 3α αφο­
   ρούν την οργάνωση της εργασίας, την επαγγελματική          H συνεργασία συμβάλλει στις δράσεις που εγγράφονται σε
   εκπαίδευση του προσωπικού και τη διαχείριση '              πολιτικές των κρατών ΑΚΕ οι οποίες έχουν ως στόχο την
                                                              προώθηση των πολιτιστικών ταυτοτήτων των λαών τους, το
                                                              πολιτιστικό προϊόν τους, τη διατήρηση και τον εμπλουτισμό
6) η υποστήριξη των πληθυσμών προκειμένου να οργανω­          του πολιτιστικού τους κεκτημένου, καθώς και τη διάδοση
   θούν, ιδιαίτερα σε ενώσεις συναιτεριστικού τύπου, και η    των πολιτιστικών αγαθών και υπηρεσιών των κρατών ΑΚΕ.
   διάθεση στις διάφορες ενδιαφερόμενες ομάδες μέσων
   που θα συμπληρώνουν τις δικές τους πρωτοβουλίες και
   προσπάθειες *                                                                        Άρθρο 126
                                                              1 . Οι δράσεις συνεργασίας που αποβλέπουν στην ανάπτυ­
γ) η ενθάρρυνση των πρωτοβουλιών συμμετοχής διά μέσου         ξη της πολιτιστικής παραγωγής των κρατών ΑΚΕ, εννοού­
   της εκπαίδευσης και της κατάρτισης, καθώς και της          νται :
   πολιτιστικής προώθησης *
                                                              α) είτε ως τμήμα ενός ολοκληρωμένου προγράμματος, ιδίως
δ) η συμμετοχή των ενδιαφερόμενων πληθυσμών, συμπερι­            με τη μορφή παραγωγής, διανομής και κυκλοφορίας
   λαμβανομένων των γυναικών, των νέων, των ηλικιω­              εκπαιδευτικού υλικού ή οπτικοακουστικών μέσων πληρο­
   μένων και των μειονεκτούντων προσώπων, στα διάφορα            φόρησης ή εκλαΐκευσης·
   στάδια της ανάπτυξης ·
                                                              6) είτε ως ειδικά σχέδια, κυρίως :
ε) η ανάπτυξη των δυνατοτήτων απασχόλησης, στις οποίες           — ραδιοφωνικών ή τηλεοπτικών παραγωγών και συμπα­
   συμπεριλαμβάνεται και η πραγματοποίηση των εργασιών               ραγωγών,
   που προβλέπονται στις αναπτυξιακές δράσεις.
                                                                 — παραγωγής και κυκλοφορίας δίσκων και κασετών,
                                                                     ταινιών, βιβλίων, περιοδικών κλπ.
2. Οι οργανισμοί ή ενώσεις που υπάρχουν ήδη χρησιμο­
ποιούνται στο μέτρο του δυνατού για την προετοιμασία και
την εφαρμογή των αναπτυξιακών δράσεων.                        2. Εφόσον πρόκειται για πολιτιστικά προϊόντα που προο­
                                                              ρίζονται για εμπορία, είναι δυνατό να χορηγηθούν για την
                                                              παραγωγή και την κυκλοφορία τους οι ενισχύσεις που προ­
                        Άρθρο 123                             βλέπονται δυνάμει της βιομηχανικής συνεργασίας και της
                                                              προώθησης του εμπορίου.
1 . H συνεργασία ενισχύει τις προσπάθειες των κρατών
ΑΚΕ προκειμένου να αξιοποιηθεί η εργασία των γυναικών,
να βελτιωθούν οι συνθήκες της ζωής τους, να διευρυνθεί o                                Άρθρο 127
ρόλος τους και να προωθηθεί η θέση τους στη διαδικασία        H συνεργασία ενισχύει τις δράσεις των κρατών ΑΚΕ που
παραγωγής και ανάπτυξης.                                      στοχεύουν :
2. Ιδιαίτερη προσοχή προσδίδεται στην πρόσβαση των            α) στη διαφύλαξη και την προαγωγή του πολιτιστικού
γυναικών σε όλες τις πλευρές της εκπαίδευσης, σε τελειό­         κεκτημένου τους, ιδίως με τη δημιουργία τραπεζών πολι­
τερες τεχνολογίες, στην πίστωση και στους συνεταιριστι­          τιστικών στοιχείων, καθώς και συλλογών ακουστικών
κούς οργανισμούς, καθώς και στις κατάλληλες τεχνολογίες          εγγραφών για τη συλλογή των προφορικών παραδόσεων
που αποβλέπουν στην ελάφρυνση τους από το φόρτο των               και την αξιοποίηση του περιεχομένου τους·
καθηκόντων τους.
                                                              β) στις πολιτιστικές ανταλλαγές μεταξύ κρατών ΑΚΕ,
                                                                 στους τομείς που έχουν υψηλή σημασία για την πολιτι­
                                                                 στική τους ταυτότητα *
                        Άρθρο 124
Οι δράσεις που έχουν σκοπό τη βελτίωση της κατάστασης         γ) στη διαφύλαξη των ιστορικών και πολιτιστικών μνη­
της υγείας των πληθυσμών των κρατών ΑΚΕ αφορούν κατά              μείων, καθώς και στην προώθηση της παραδοσιακής
προτεραιότητα τη διατροφή, την υγιεινή, την υγειονομική          αρχιτεκτονικής.
εκπαίδευση, την ασφάλεια των εργαζομένων, τις υπηρεσίες
πρωτοβάθμιας υγειονομικής περίθαλψης και προληπτικής                                    Άρθρο 128
ιατρικής, την καταπολέμηση των μεγάλων ενδημικών ασθε­
νειών, την αξιοποίηση της παραδοσιακής ιατρικής και φαρ­      H συνεργασία αποβλέπει επίσης στη διάδοση στα κράτη
μακευτικής. Οι δράσεις αυτές λαμβάνουν υπόψη την οικονο­      μέλη της Κοινότητας, των πολιτιστικών αγαθών και υπηρε­
μική κατάσταση και τις ανάγκες των πλέον μειονεκτικών         σιών των κρατών ΑΚΕ που αντιπροσωπεύουν σε υψηλό
ομάδων.                                                       βαθμό την πολιτιστική τους ταυτότητα.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/42                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
                                                         ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ
                                           ΤΑ ΜΕΣΑ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΚΕ-ΕΟΚ
                            ΤΙΤΛΟΣ I                                  ii) για προϊόντα, πλην των αναφερομένων στο στοι­
                                                                           χείο i), η Κοινότητα λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα
                    ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
                                                                           προκειμένου να εξασφαλίσει στα προϊόντα αυτά
                                                                           μια πιο ευνοϊκή μεταχείριση από εκείνη που παρέ­
                                                                           χεται για τα ίδια προϊόντα στις τρίτες χώρες οι
                         Κεφάλαιο 1
                                                                           οποίες απολαύουν της ρήτρας του μάλλον ευνοου­
                Γενικό καΦεστώς των συναλλαγών                             μένου κράτους·
                                                                   6) αν, κατά τη διάρκεια εφαρμογής της παρούσας Σύμ­
                           Άράρο 129                                  βασης, τα κράτη ΑΚΕ ζητήσουν να ισχύσει ένα ειδικό
1 . O σκοπός της παρούσας Σύμβασης, στο πεδίο της                     καθεστώς για νέες γεωργικές παραγωγές ή για γεωρ­
εμπορικής συνεργασίας, είναι η προώθηση του εμπορίου,                 γικά προϊόντα, για τα οποία δεν ισχύει ένα τέτοιο
τόσο μεταξύ κρατών ΑΚΕ και Κοινότητας, λαμβάνοντας                    καθεστώς κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμ­
υπόψη το αντίστοιχο επίπεδο ανάπτυξής τους, όσο και                   βασης, η Κοινότητα εξετάζει τις αιτήσεις αυτές σε
μεταξύ των κρατών ΑΚΕ.                                                συνεννόηση με τα κράτη ΑΚΕ *
                                                                   γ) κατά παρέκκλιση των όσων προηγούνται, στα πλαί­
2. Κατά την επιδίωξη του σκοπού αυτού, ιδιαίτερη προ­                 σια των προνομιακών σχέσεων και του ειδικού χαρα­
σοχή δίδεται στην ανάγκη να εξασφαλιστούν πρόσθετα                    κτήρα της συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΟΚ, η Κοινότητα θα
πραγματικά πλεονεκτήματα για τις εμπορικές συναλλαγές                 εξετάζει χωριστά τις αιτήσεις των κρατών ΑΚΕ για
των κρατών ΑΚΕ με την Κοινότητα, καθώς και να βελτιω­                 προτιμησιακή πρόσβαση των γεωργικών προϊόντων
θούν οι όροι πρόσβασης των προϊόντων τους στην αγορά,                 τους στην κοινοτική αγορά και θα γνωστοποιεί την
προκειμένου να επιταχυνθεί o ρυθμός αύξησης του εμπορίου              απόφασή της όσον αφορά αυτές τις δεόντως αιτιο­
τους, και ιδιαίτερα του ρεύματος των εξαγωγών τους προς               λογημένες αιτήσεις το αργότερο εντός εξαμήνου από
την Κοινότητα, και να εξασφαλισθεί μια καλύτερη ισορ­                 την ημερομηνία υποβολής τους.
ροπία στις εμπορικές συναλλαγές των συμβαλλομένων με­
ρών.                                                                  Στα πλαίσια των διατάξεων του στοιχείου α) σημείο
                                                                      ii), η Κοινότητα αποφασίζει σε σχέση ιδίως με τις
3 . Για το σκοπό αυτό τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν                 παραχωρήσεις που έχουν χορηγηθεί ' σε τρίτες
τις διατάξεις του παρόντος τίτλου καθώς και άλλα κατάλ­               αναπτυσσόμενες χώρες. Λαμβάνει επίσης υπόψη τις
ληλα μέτρα που περιλαμβάνονται στον τίτλο III του παρό­               δυνατότητες που προσφέρει η αγορά εκτός εποχής *
ντος μέρους, καθώς και στο δεύτερο μέρος της παρούσας
Σύμβασης.                                                          δ) το καθεστώς που προβλέπεται στο στοιχείο α) αρχίζει
                                                                      να ισχύει ταυτόχρονα με την παρούσα Σύμβαση και
                           Άράρο 130                                  εξακολουθεί να ισχύει καθόλη τη διάρκεια αυτής.
                                                                      Πάντως, αν η Κοινότητα κατά τη διάρκεια της εφαρ­
1 . Τα προϊόντα καταγωγής των κρατών ΑΚΕ εισάγονται                   μογής της παρούσας Σύμβασης,
στην Κοινότητα άνευ δασμών και φόρων ισοδυνάμου απο­
τελέσματος.                                                           — υποβάλλει ένα ή περισσότερα προϊόντα σε κοινή
                                                                           οργάνωση αγοράς ή σε ιδιαίτερη ρύθμιση στα
2, α) Τα προϊόντα καταγωγής των κρατών ΑΚΕ :                               πλαίσια της εφαρμογής της κοινής γεωργικής πολι­
                                                                           τικής, επιφυλάσσεται να προσαρμόσει, κατόπιν
      — τα οποία απαριθμούνται στον πίνακα του παραρτή­                    διαβουλεύσεων στα πλαίσια του Συμβουλίου
          ματος II της συνθήκης, όταν υπόκεινται σε μια                    Υπουργών, το καθεστώς εισαγωγής αυτών των
          κοινή οργάνωση αγοράς κατά την έννοια του                        προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ. Στην
          άρθρου 40 της συνθήκης, ή                                        περίπτωση αυτή, εφαρμόζονται οι διατάξεις του
      — τα οποία, κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα, υπό­                   στοιχείου α),
          κεινται σε ειδική ρύθμιση στα πλαίσια της εφαρ­             — τροποποιήσει μια κοινή οργάνωση της αγοράς ή
          μογής της κοινής γεωργικής πολιτικής,                            μια ιδιαίτερη ρύθμιση, στα πλαίσια της εφαρμογής
      εισάγονται στην Κοινότητα, κατά παρέκκλιση του                       της κοινής γεωργικής πολιτικής, επιφυλάσσεται να
      γενικού καθεστώτος το οποίο ισχύει έναντι τρίτων                     τροποποιήσει, κατόπιν διαβουλεύσεων στο πλαίσιο
      χωρών, σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις :                          του Συμβουλίου Υπουργών, το καθεστώς που έχει
                                                                           ορισθεί για τα προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ.
       i) εισάγονται άνευ δασμών τα προϊόντα για τα οποία                  Στην περίπτωση αυτή, η Κοινότητα αναλαμβάνει
          οι . ισχύουσες κοινοτικές διατάξεις κατά τη στιγμή               την υποχρέωση να διατηρήσει υπέρ των προϊόντων
          της εισαγωγής τους δεν προβλέπουν την εφαρμογή,                  καταγωγής των κρατών ΑΚΕ ένα πλεονέκτημα
          εκτός από δασμούς, κανενός άλλου μέτρου σχετικά                  συγκρίσιμο με το πλεονέκτημα που ίσχυε προη­
          με την εισαγωγή τους,                                            γουμένως για τα προϊόντα αυτά σε σχέση με
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ. L 86/43
          προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών, οι οποίες απο­      διατάξεις του άρθρου 9 δεύτερο εδάφιο, για την εξεύρεση
          λαύουν της ρήτρας του μάλλον ευνοουμένου κρά­        ικανοποιητικής λύσης.
          τους·
                                                                                        Άρθρο 135
    ε) όταν η Κοινότητα σχεδιάζει τη σύναψη προτιμη­
       σιακής συμφωνίας με τρίτα κράτη, πληροφορεί σχε­         1 . Αν οι υφιστάμενες κοινοτικές ρυθμίσεις οι οποίες
       τικά τα κράτη ΑΚΕ. Με αίτηση των κρατών ΑΚΕ             έχουν θεσπισθεί για τη διευκόλυνση της κυκλοφορίας των
       λαμβάνουν χώρα διαβουλεύσεις, προκειμένου να δια­       εμπορευμάτων, θίγουν τα συμφέροντα ενός ή περισσοτέρων
       φυλαχθούν τα συμφέροντά τους.                           κρατών ΑΚΕ, ή αν τα συμφέροντα αυτά θίγονται από την
                                                               ερμηνεία, την εφαρμογή ή την υλοποίηση των ρυθμίσεων
                         Άρθρο 131                             αυτών, λαμβάνουν χώρα διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσεως
                                                               των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ για την εξεύρεση ικανο­
 1 . H Κοινότητα δεν επιβάλλει ποσοτικούς περιορισμούς ή       ποιητικής λύσης.
μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος κατά τις εισαγωγές
προϊόντων καταγωγής κρατών ΑΚΕ.                                2. Προκειμένου να εξευρεθεί ικανοποιητική λύση, τα
2. Πάντως, η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύ­            κράτη ΑΚΕ δύνανται να φέρουν επίσης ενώπιον του Συμ­
λαξη του καθεστώτος εισαγωγής των προϊόντων που αναφέ­         βουλίου Υπουργών κάθε άλλο πρόβλημα σχετικά με την
ρονται στο άρθρο 130 παράγραφος 2 στοιχείο α) πρώτη            κυκλοφορία των εμπορευμάτων το οποίο προκύπτει από
περίπτωση.                                                     μέτρα τα οποία λαμβάνουν ή σχεδιάζουν να λάβουν τα
                                                               κράτη μέλη.
H Κοινότητα πληροφορεί τα κράτη ΑΚΕ σχετικά με την
κατάργηση των απομενόντων ποσοτικών περιορισμών για            3 . Τα αρμόδια όργανα της Κοινότητας ενημερώνουν, στο
τα προϊόντα αυτά.                                              μέτρο του δυνατού, το Συμβούλιο Υπουργών σχετικά με
                                                              τέτοια μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστούν αποτελεσμα­
                         Άρθρο 132                            τικές διαβουλεύσεις.
1 . Οι διατάξεις του άρθρου 131 δεν αντιτίθενται στις απα­
                                                                                       Άρθρο 136
γορεύσεις ή στους περιορισμούς εισαγωγών, εξαγωγών ή
διαμετακομίσεων που δικαιολογούνται από λόγους δημο­           1 . Ενόψει των σημερινών τους αναπτυξιακών αναγκών,
σίας ηθικής, δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας, προ­        τα κράτη ΑΚΕ δεν δεσμεύονται, κατά τη διάρκεια της
στασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων και των          παρούσας Σύμβασης και όσον αφορά την εισαγωγή προϊό­
ζώων ή προφυλάξεως των φυτών, προστασίας των εθνικών          ντων καταγωγής Κοινότητας, να αναλάβουν υποχρεώσεις
θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολο­         αντίστοιχες προς τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Κοι­
γική αξία, ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής        νότητα δυνάμει του παρόντος κεφαλαίου, έναντι των
ιδιοκτησίας.                                                  εισαγωγών προϊόντων καταγωγής κρατών ΑΚΕ.
2. Οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν δύνανται        2, α) Στο πλαίσιο των συναλλαγών τους με την Κοινότητα,
σε καμία περίπτωση να αποτελέσουν μέσο αυθαιρέτων δια­                τα κράτη ΑΚΕ δεν κάνουν καμία διάκριση μεταξύ των
κρίσεων ούτε συγκεκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο εν                 κρατών μελών και παρέχουν στην Κοινότητα μεταχεί­
γένει.                                                                ριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από τη μεταχείριση του
Στην περίπτωση που η εφαρμογή των μέτρων της παρα­                    μάλλον ευνοούμενου κράτους.
γράφου 1 θίγει τα συμφέροντα ενός ή περισσοτέρων κρατών            β) H μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους που
ΑΚΕ, κατόπιν αιτήσεώς τους λαμβάνουν χώρα διαβουλεύ­                  αναφέρεται στο στοιχείο α) δεν εφαρμόζεται κατά
σεις, σύμφωνα.με τις διατάξεις του άρθρου 9 δεύτερο εδάφιο            τις οικονομικές και εμπορικές σχέσεις μεταξύ των
για την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης. "                              κρατών ΑΚΕ ή μεταξύ ενός ή περισσοτέρων κρατών
                                                                      ΑΚΕ και άλλων αναπτυσσομένων χωρών.
                         Άρθρο 133
Το καθεστώς εισαγωγής των προϊόντων καταγωγής κρατών                                   Άρθρο 137
ΑΚΕ δεν δύναται να είναι ευνοϊκότερο από τη μεταχείριση
που ισχύει κατά τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών        Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί το δασμολόγιό του
της Κοινότητας.                                               στο Συμβούλιο Υπουργών εντός προθεσμίας τριών μηνών
                                                              μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης, εκτός αν
                         Άρθρο 134                            τούτο έχει ήδη γίνει κατ' εφαρμογή των προηγούμενων Συμ­
                                                              βάσεων ΑΚΕ-ΕΟΚ. Κοινοποιεί επίσης κάθε μεταγενέστερη
Αν νέα μέτρα ή μέτρα προβλεπόμενα στο πλαίσιο προγραμ­        τροποποιήση του δασμολογίου του μόλις τεθεί σε ισχύ.
μάτων προσέγγισης των νομοθετικών και κανονιστικών δια­
τάξεων που έχει θεσπίσει η Κοινότητα προκειμένου να διευ­                              Άρθρο 138
κολύνει την κυκλοφορία των εμπορευμάτων, θίγουν τα συμ­
φέροντα ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ, η Κοινότητα            1 . Για την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου, η έννοια
ενημερώνει σχετικά τα κράτη ΑΚΕ, μέσω του Συμβουλίου          «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής», καθώς
Υπουργών, πριν από τη λήψη τους.                              και οι μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας που συνδέονται με
                                                              αυτήν ορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1 .
Προκειμένου να μπορέσει η Κοινότητα να λάβει υπόψη τα
συμφέροντα των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ, λαμβάνουν           2.     Το Συμβούλιο Υπουργών δύναται να επιφέρει οποιαδή­
χώρα διαβουλεύσεις κατόπιν αιτήσεώς τους, σύμφωνα με τις      ποτε τροποποίηση στο πρωτόκολλο αριθ. 1 .
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/44                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
3. Αν η έννοια «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα               λιση της στατιστικής παρακολούθησης ορισμένων εξαγω­
καταγωγής» για ένα ορισμένο προϊόν δεν έχει ακόμη              γών των κρατών ΑΚΕ προς την Κοινότητα.
ορισθεί κατ' εφαρμογή των παραγράφων 1 ή 2, κάθε συμ­          5. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση
βαλλόμενο μέρος εξακολουθεί να εφαρμόζει τις δικές του
ρυθμίσεις.
                                                               να πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις για την εξεύ­
                                                               ρεση ικανοποιητικής λύσης στα προβλήματα τα οποία θα
                         Άράρο 139                             ήταν δυνατόν να προκαλέσει η εφαρμογή της ρήτρας διασφά­
                                                               λισης.
1 . Αν η εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου προκαλεί
σοβαρές διαταραχές σε ένα τομέα οικονομικής δραστηριό­         6. Τόσο οι προκαταρκτικές όσο και οι τακτικές διαβουλεύ­
τητας της Κοινότητας ή ενός ή περισσοτέρων κρατών με­          σεις καθώς και o μηχανισμός παρακολούθησης που αναφέ­
λών, ή θέτει σε κίνδυνο την εξωτερική τους οικονομική          ρονται στις παραγράφους 1 μέχρι 5 εφαρμόζονται σύμφωνα
σταθερότητα, ή αν ανακύψουν δυσχέρειες οι οποίες θα            με την κοινή δήλωση που προσαρτάται στην παρούσα Σύμ­
ηδύναντο να προκαλέσουν επιδείνωση σε ένα τομέα δρα­           βαση.
στηριότητας της Κοινότητας ή μιας περιοχής της, η Κοι­                                  Άράρο 141
νότητα δύναται να λάβει ή να εξουσιοδοτήσει το ενδιαφερό­
μενο κράτος μέλος να λάβει μέτρα διασφάλισης.                  Το Συμβούλιο Υπουργών, κατόπιν αιτήσεως κάθε ενδιαφε­
Τα μέτρα αυτά, η διάρκεια και o τρόπος εφαρμογής τους          ρομένου συμβαλλομένου μέρους, εξετάζει τις οικονομικές
κοινοποιούνται αμελλητί στο Συμβούλιο Υπουργών.                και κοινωνικές επιπτώσεις της εφαρμογής της ρήτρας διασφά­
                                                               λισης.
2. H Κοινότητα και τα κράτη μέλη της αναλαμβάνουν
την υποχρέωση να μην εφαρμόζουν μέτρα διασφάλισης ή                                     Άρΰρο 142
άλλα μέσα για λόγους προστατευτισμού, ή για να παρεμπο­
δίσουν διαρθρωτικές εξελίξεις.                                 Σε περίπτωση θέσπισης, τροποποίησης ή κατάργησης των
                                                               μέτρων διασφάλισης, δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στα συμφέ­
3 . Αυτά τα μέτρα διασφάλισης πρέπει να περιορίζονται          ροντα των λιγότερο ανεπτυγμένων, μεσογείων και νησιω­
σε εκείνα που προκαλούν τις μικρότερες δυνατές διαταραχές      τικών κρατών ΑΚΕ.
στο εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών για την
πραγματοποίηση των σκοπών της παρούσας Σύμβασης και                                     Άράρο 143
δεν επιτρέπεται να υπερβαίνουν τα απολύτως απαραίτητα          Προκειμένου να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική εφαρμογή
όρια για την αντιμετώπιση των παρουσιαζόμενων δυσχε­           των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης στον τομέα της
ρειών.                                                         εμπορικής συνεργασίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν
4. Κατά τη στιγμή της εφαρμογής τους, τα μέτρα διασφά­         να ενημερώνονται και να διαβουλεύονται αμοιβαία.
λισης λαμβάνουν υπόψη το υφιστάμενο επίπεδο εξαγωγών           Οι διαβουλεύσεις, εκτός από τις περιπτώσεις όπου προβλέ­
των οικείων κρατών ΑΚΕ προς την Κοινότητα και τις δυνα­        πονται ειδικά από τα άρθρα 129 μέχρι 142, λαμβάνουν χώρα
τότητες ανάπτυξής τους.                                        κατόπιν αίτησης της Κοινότητας ή των κρατών ΑΚΕ υπό τις
                                                               προϋποθέσεις που προβλέπονται στους διαδικαστικούς
                         Άράρο 140                             κανόνες του άρθρου 9, και ιδίως στις ακόλουθες περιπτώ­
1 . Για την εφαρμογή της ρήτρας διασφάλισης λαμβάνουν          σεις :
χώρα προκαταρκτικές διαβουλεύσεις, είτε πρόκειται για την      1 , όταν τα συμβαλλόμενα μέρη πρόκειται να λάβουν εμπο­
αρχική εφαρμογή είτε για την παράταση αυτών των μέτρων.            ρικά μέτρα τα οποία θίγουν τα συμφέροντα ενός ή πε­
H Κοινότητα παρέχει στα κράτη ΑΚΕ κάθε απαραίτητη                  ρισσοτέρων συμβαλλομένων μερών στο πλαίσιο της πα­
πληροφορία για τις διαβουλεύσεις αυτές, καθώς και τα στοι­         ρούσας Σύμβασης, ενημερώνουν σχετικά το Συμβούλιο
χεία που επιτρέπουν να διαπιστωθεί σε ποιο βαθμό οι                Υπουργών. Οι διαβουλεύσεις λαμβάνουν χώρα κατόπιν
εισαγωγές ενός ορισμένου προϊόντος προέλευσης ενός ή               αίτησης των ενδιαφερομένων συμβαλλομένων ' μερών
περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ έχουν προκαλέσει τα αποτελέ­               ώστε να ληφθούν υπόψη τα αντίστοιχα συμφέροντά
σματα που αναφέρονται στο άρθρο 139 παράγραφος 1 .                 τους *
2. Εφόσον οι διαβουλεύσεις έχουν πραγματοποιηθεί, τα           2, αν, κατά τη διάρκεια της εφαρμογής της παρούσας Σύμ­
μέτρα διασφάλισης ή οποιαδήποτε διευθέτηση η οποία                 βασης, τα κράτη ΑΚΕ κρίνουν ότι τα γεωργικά προϊόντα
συμφωνείται μεταξύ των οικείων κρατών ΑΚΕ και της Κοι­             που αναφέρονται στο άρθρο 130 παράγραφος 2 στοιχείο
νότητας, αρχίζουν να ισχύουν κατά το πέρας των διαβουλεύ­          α), εκτός από εκείνα που υπάγονται σε ειδικό καθεστώς,
σεων αυτών.                                                        θα έπρεπε να ενταχθούν σε ένα τέτοιο καθεστώς, είναι
                                                                   δυνατό να γίνονται διαβουλεύσεις στα πλαίσια του Συμ­
3. Πάντως, οι προηγούμενες διαβουλεύσεις που προβλέ­               βουλίου Yπουργών ·
πονται στις παραγράφους 1 και 2 δεν αντιτίθενται σε            3, όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος θεωρεί ότι παρεμβάλ­
άμεσες αποφάσεις τις οποίες θα ηδύνατο να λάβει η Κοι­             λονται εμπόδια στην κυκλοφορία των εμπορευμάτων
νότητα ή τα κράτη μέλη της, σύμφωνα με το άρθρο 139 παρά­          λόγω της ύπαρξης, της ερμηνείας ή της εφαρμογής μιας
γραφος 1 , εφόσον ειδικές περιστάσεις καθιστούν τις αποφά­         ρύθμισης σε ένα άλλο συμβαλλόμενο μέρος ή της εφαρ­
σεις αυτές αναγκαίες.                                              μογής των λεπτομερειών της -
4. Προκειμένου να διευκολυνθεί η εξέταση των γεγο­             4, όταν η Κοινότητα ή τα κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα
νότων που θα ήταν δυνατόν να προκαλέσουν διαταραχές                διασφάλισης, σύμφωνα με το άρθρο 139, είναι δυνατόν
της αγοράς, καθιερώνεται ένας μηχανισμός για την εξασφά­           να λάβουν χώρα διαβουλεύσεις στο Συμβούλιο Υπουργών
 ---pagebreak---  31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   Αριθ. L 86/45
    για τα μέτρα αυτά, κατόπιν αίτησης των ενδιαφερομένων                                   Άρθρο 148
    συμβαλλομένων μερών, προκειμένου ιδίως να εξασφα­
    λισθεί η τήρηση του άρθρου 139 παράγραφος 3 .               1.      Το σύστημα καλύπτει τα ακόλουθα προϊόντα :
                        Κεφάλαιο 2
                                                                                                           Κώδικας ΝΙΜΕΧΕ
    Ειδικές υποχρεώσεις ως προς το ρούμι και τις μπανάνες
                                                                 1 . Σπέρματα αραχιδος μετά ή άνευ
                         Άρθρο 144                                    του κελύφους των               12.01-31 έως 12.01-35
 Μέχρι την έναρξη ισχύος μιας κοινής οργάνωσης της               2. Αραχιδέλαιο                      15.07-74 και 15.07-87
 αγοράς οινοπνευματωδών και κατά παρέκκλιση των διατά­           3. Κακάον εις βαλάνους              18.01-00
                                                                 4. Πάστα κακάου                     18.03-10 έως 18.03-30
 ξεων του άρθρου 130 παράγραφος 1 , η είσοδος στην Κοι­
νότητα των προϊόντων της διάκρισης 22.09 Γ I του κοινού          5. Βούτυρο κακάου                   18.04-00
δασμολογίου — ρούμι, αράκ, τάφια — καταγωγής κρατών              6. Καφές πράσινος ή πεφρυγμένος    09.01-11 έως 09.01-17
ΑΚΕ, διέπεται από τις διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 5.         7. Εκχυλίσματα, αποστάγματα ή
                                                                     συμπεπυκνωμένα αποστάγματα     21.02-11 έως 21.02-15
                                                                     του καφέ
                         Άρθρο 145                               8.  Βάμβαξ εις μάζας               55.01-10 έως 55.01-90
Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επί των στόχων που                9.  Ίνες βραχείαι εκ βάμβακος μη
                                                                     δυνάμενοι να κλωστοποιηθούν    55.02-10 έως 55.02-90
αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 4 προκειμένου να επιτρέ­      10.   Κάρυα κοκκοφοινίκων            08.01-71 έως 08.01-75
ψουν τη βελτίωση των συνθηκών παραγωγής και εμπορίας           11 .  Κοπρά                          12.01-42
των μπανανών καταγωγής κρατών ΑΚΕ.
                                                               12.   'Ελαιον κοκκοφοίνικος          15.07-29, 15.07-77 και
                                                                                                    15.07-92
                         Άρθρο 146                             13. 'Ελαιον φοινίκων                 15.07-19, 15.07-61 και
                                                                                                    15.07-63
Το παρόν κεφάλαιο και τα πρωτόκολλα αριθ. 4 και 5 δεν          14. 'Ελαιον φοινικοπυρήνων           15.07-31 , 15.07-78 και
εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και                                                 15.07-93
των υπερπόντιων γαλλικών διαμερισμάτων.                        15. Κάρυα και αμύγδαλα φοινικο­
                                                                     πυρήνων                        12.01-44
                                                               16. Δέρματα ακατέργαστα              41.01-11 έως 41.01-95
                         ΤΙΤΛΟΣ II
                                                               17. Σκύτη και δέρματα βοοειδών       41.02-05 έως 41.02-98
   ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ                 18. Δέρματα προβάτων                 41.03-10 έως 41.03-99
                                                               19. Δέρματα αιγών                   41.04-10 έως 41.04-99
                                                              20. Ξυλεία ακατέργαστος              44.03-20 έως 44.03-99
                       Κεφάλαιο 1                             21 . Ξυλεία χονδροειδώς ορθογωνι­
                                                                     σμένη                         44.04-20 έως 44.04-98
Σταθεροποίηση των εσόδων από τις εξαγωγές γεωργικών           22. Ξυλεία απλώς πριονισμένη κατά
                     βασικών προϊόντων                               μήκος                         44.05-10 έως 44.05-79
                                                              23 . Μπανάνες νωπαί                  08.01-31
                                                              24. Τέϊον                            09.02-10 έως 09.02-90
                         Άρθρο 147
                                                              25. Ίνες του Σιζάλ ακατέργασται       57.04-10
1 . Προκειμένου να αντιμετωπισθούν οι επιζήμιες επιδρά­       26. Βανίλλη                          09.05-00
σεις της αστάθειας των εσόδων από τις εξαγωγές και για να     27. Γαρύφαλλα (καρποί, άνθη και
βοηθηθούν τα κράτη ΑΚΕ να υπερπηδήσουν ένα από τα                    μίσχοι)                       09.07-00
κύρια εμπόδια για τη σταθερότητα, την αποδοτικότητα, και      28. Έρια προβάτων εις μάζας          53.01-10 έως 53.01-40
τη συνεχή ανάπτυξη των οικονομιών τους, για να υπο­           29. Τρίχες εκλεκτής ποιότητος
στηριχθούν οι αναπτυξιακές τους προσπάθειες και να μπορέ­            αιγός μοχέρ                   53.02-95
σουν κατ' αυτόν τον τρόπο να εξασφαλίσουν την οικονο­         30. Αραβικόν κόμμι                    13.02-91
μική και κοινωνική πρόοδο των λαών τους, συμβάλλοντας         31 . Πύρεθρον (άνθη, φύλλα, στε­
                                                                    λέχη, φλοιοί, ρίζαι) και χυμοί
στη διατήρηση της αγοραστικής τους δύναμης, καθιερώ­                 και εκχυλίσματα πυρέθρου       12.07-10 και 13.03-15
νεται, σύμφωνα με το άρθρο 160, ένα σύστημα το οποίο          32. Αιθέρια έλαια μη αποτερπενω­
αποσκοπεί στην εξασφάλιση της σταθεροποίησης των                    μένα γαρυφάλλου, λευκοδέν­
εσόδων από τις εξαγωγές, που προέρχονται από τις                    δρου και κανάγκας              33.01-23
εξαγωγές των κρατών ΑΚΕ προς την Κοινότητα ή προς             33. Σπέρματα σησαμίου                 12.01-68 .
άλλους προορισμούς, όπως καθορίζονται στο άρθρο 150,          34. Κάρυα και αμύγδαλα ανακαρ­
                                                                    διοειδών                       08.01-77
προϊόντων από τα οποία εξαρτώνται οι οικονομίες τους και
τα οποία επηρεάζονται από τις διακυμάνσεις των τιμών, των     35.   Πέπερι                         09.04-11 και 09.04-70
ποσοτήτων ή και από τους δύο αυτούς παράγοντες.               36.   Γαρίδες                        03.03-43
                                                              37.   Καλαμάρια                      03.03-68
2. Για να επιτευχθούν αυτοί οι στόχοι, οι μεταφερόμενοι       38.   Σπέρματα βάμβακος              12.01-66
πόροι διατίθενται για τη διατήρηση των οικονομικών ρευ­       39.   Πλακούντες (πίτται) ελαιωδών   23.04-01 έως 23.04-99
μάτων στον εν λόγω τομέα ή, εφόσον επιζητείται διαφορο­       40. Καουτσούκ                        40.01-20 έως 40.01-60
ποίηση, κατευθύνονται σε άλλους κατάλληλους τομείς και        41 . Μπιζέλια                        07.01-41 έως 07.01-43
                                                                                                   07.05-21 και 07.05-61
υπηρετούν την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/46                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
                                           Κώδικας ΝΙΜΕΧΕ         γ) των κράτων ΑΚΕ τα οποία επωφελούνται ήδη από την
                                                                     παρέκκλιση της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου,
42. Φασίολοι                         07.01-45 έως 07.01-47,          προς κάθε προορισμό, καθενός των προϊόντων που απα­
                                     07.05-25, 07.05-65 και          ριθμούνται στον κατάλογο του άρθρου 148.
                                     Cχ 07.05-99
43 . Φακαί                           07.05-30 και 07.05-70        2. Κατόπιν αιτήσεως ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ,
44. Μοσχοκάρυα και περιβλήματα                                    η οποία αφορά ένα ή περισσότερα προϊόντα του πίνακα του
     μοσχοκαρύων                     09.08-13, 09.08-16, 09.08-60 άρθρου 148, το Συμβούλιο Υπουργών, με 6άση έκθεση την
                                     και 09.08-70
                                     12.01-70
                                                                  οποία συντάσσει η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
45. Καρποί του Καριτέ
46. Έλαια του Καριτέ                 ex 15.07-82 και ex 15.07-98  — ονομαζόμενη εφεξής « Επιτροπή» — σε συνεργασία με το
                                     Cχ 08.01-99
                                                                  ή τα αιτούντα κράτη ΑΚΕ, δύναται να αποφασίσει, έξι
47. Μάγγαι
                                     08.01-35 II                  μήνες το αργότερο από την υποβολή της αίτησης, την εφαρ­
48. Ξηρές μπανάνες
                                                                  μογή του συστήματος επί των εξαγωγών αυτού ή αυτών των
                                                                  κρατών ΑΚΕ των εν λόγω προϊόντων που έχουν προορισμό
                                                                  άλλα κράτη ΑΚΕ.
2.     Κάθε φορά που υποβάλλεται αίτηση μεταφοράς, το
                                                                  3.   Μετά από αίτημα ενός κράτους ΑΚΕ του οποίου το
κράτος ΑΚΕ επιλέγει μεταξύ των ακόλουθων συστημάτων :             μεγαλύτερο τμήμα των εξαγωγών δεν προορίζεται προς την
                                                                  Κοινότητα, το Συμβούλιο Υπουργών, με βάση έκθεση την
α) κάθε προϊόν που απαριθμείται στην παράγραφο 1 απο­             οποία συντάσσει η Επιτροπή σε συνεργασία με το ενδιαφερό­
     τελεί ένα προϊόν και την έννοια του παρόντος κεφα­           μενο κράτος ΑΚΕ, μπορεί να απαφασίσει, το αργότερο έξι
     λαίου -                                                      μήνες μετά την υποβολή της αίτησης, ότι το σύστημα εφαρ­
                                                                  μόζεται στις εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων ανεξάρτητα
                                                                  από τον προορισμό.
6) καθεμία από τις ομάδες των προϊόντων 1 και 2, 3 έως 5,
     6 και 7, 8 και 9, 10 έως 12, 13 έως 15, 16 έως 19, 20 έως                            Άρθρο 151
     22, 23 και 48, 45 και 46 αποτελεί ένα προϊόν κατά την
     έννοια του παρόντος κεφαλαίου.                               Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ πιστοποιεί ότι τα
                                                                  προϊόντα στα οποία εφαρμόζεται το σύστημα απέκτησαν
                                                                  την ιδιότητα της καταγωγής στο έδαφός του κατά την
                           Άρθρο 149                              έννοια του άρθρου 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 .
Αν, δώδεκα μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας                                      Άρθρο 152
Σύμβασης, ένα ή περισσότερα προϊόντα που δεν απαριθ­
μούνται στον πίνακα του άρθρου 148, αλλά από τα οποία             Για τους σκοπούς που προσδιορίζονται στο άρθρο 147, η
εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό η οικονομία ενός ή περισσο­             Κοινότητα διαθέτει για το σύστημα, κατά τη διάρκεια της
τέρων κρατών ΑΚΕ υποστούν σημαντικές διακυμάνσεις, το             παρούσας Σύμβασης, ποσό 925 εκατομμυρίων ECU, προορι­
Συμβούλιο Υπουργών, έξι μήνες το αργότερο μετά την υπο­           ζόμενο να καλύψει το σύνολο των υποχρεώσεων στο
βολή αίτησης από το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ, απο­            πλαίσιο του συστήματος. Το ποσό αυτό διαχειρίζεται η Επι­
φασίζει αν θα περιλάβει ή όχι αυτό ή αυτά τα προϊόντα             τροπή.
στον πίνακα αυτό, λαμβάνοντας υπόψη παράγοντες όπως
την απασχόληση, την επιδείνωση των όρων εμπορίου μεταξύ                                   Άρθρο 153
 της Κοινότητας και του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ και
 το επίπεδο ανάπτυξης του εν λόγω κράτους ΑΚΕ, καθώς και          1.   Το συνολικό ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 152 διαι­
 τις συνθήκες που χαρακτηρίζουν τα προϊόντα καταγωγής             ρείται σε έναν αριθμό ίσων ετησίων δόσεων, o οποίος αντι­
 Κοινότητας.                                                      στοιχεί με τον αριθμό των ετών εφαρμογής.
                                                                  2.   Οι τόκοι τους οποίους, κατά το διάστημα από 1ης
                           Άρθρο 150                              Απριλίου έως 30 Ιουνίου, αποφέρει, με την επένδυσή του στη
                                                                  χρηματαγορά, το ποσό που αντιστοιχεί στο μισό κάθε ετή­
  1.    Τα έσοδα από τις εξαγωγές επί των οποίων το σύστημα       σιας δόσης, μετά την αφαίρεση των προκαταβολών και των
 εφαρμόζεται, είναι εκείνα τα οποία προέρχονται από               μεταφορών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο
 εξαγωγές :                                                       αυτή, μεταφέρονται στη χρέωση των πόρων του συστή­
                                                                  ματος. Οι τόκοι τους οποίους, κατά το διάστημα από 1ης
 α) κάθε κράτους ΑΚΕ, προς την Κοινότητα, καθενός από             Ιουλίου έως 31 Μαρτίους αποφέρει, με την επένδυσή του στη
     τα προϊόντα που απαριθμούνται στον πίνακα του άρ­            χρηματαγορά, το ποσό που αντιστοιχεί στο μισό κάθε ετή­
                                                                  σιας δόσης, μετά την αφαίρεση των προκαταβολών και των
     θρου 148 *
                                                                  μεταφορών που πραγματοποιήθηκαν κατά τη δεύτερη αυτή
                                                                  περίοδο, μεταφέρονται στη χρέωση των πόρων του συστή­
 β) των κρατών ΑΚΕ τα οποία επωφελούνται ήδη από την              ματος.
     παρέκκλιση της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου,
     προς άλλα κράτη ΑΚΕ, καθενός των προϊόντων που απα­          3 . Το υπόλοιπο το οποίο παραμένει στο τέλος καθενός
      ριθμούνται στον κατάλογο του άρθρου 148 για το οποίο        από τα τέσσερα πρώτα έτη εφαρμογής της παρούσας Σύμ­
     χορηγείται η παρέκκλιση αυτή ·                               βασης, μεταφέρεται αυτοδικαίως στο επόμενο έτος.
 ---pagebreak---   31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/47
                             Άράρο 154                                                      Άρνρο 156
 Οι διαθέσιμοι πόροι για κάθε έτος εφαρμογής αποτελούνται          Πριν από τη λήξη της περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο
 από το σύνολο των ακόλουθων στοιχείων :                           152, το Συμβούλιο Υπουργών αποφασίζει σχετικά με τη
  1 , την ετήσια δόση, μειωμένη κατά τα ποσά τα οποία             χρησιμοποίηση των ενδεχόμενων υπολοίπων του συνολικού
      χρησιμοποιήθηκαν ενδεχομένως δυνάμει του άρθρου 155         ποσού που αναφέρεται στο άρθρο 152, συμπεριλαμβανο­
      παράγραφος 1 ,                                              μένων των τόκων που προβλέπονται στο άρθρο 153 παρά­
                                                                  γραφος 2, καθώς και τους όρους της περαιτέρω χρησιμο­
 2, τις μεταφερόμενες πιστώσεις, κατ' εφαρμογή του άρθρου         ποίησης, μετά τη λήξη της περιόδου του άρθρου 152, των
      153 παράγραφος 3,
                                                                  ποσών τα οποία παραμένουν προς ανασύσταση από τα
 3, τα επανασυσταθέντα ποσά, κατ' εφαρμογή των άρθρων             κράτη ΑΚΕ, σύμφωνα με τα άρθρα 172 μέχρι 174.
      172 έως 174,
 4, τα ποσά τα οποία καθίστανται ενδεχομένως διαθέσιμα,                                    Άράρο 157
      κατ' εφαρμογή του άρθρου 155 παράγραφος 1 ,
 5, το ποσό των τόκων που προκύπτει, κατ' εφαρμογή του            Κάθε αίτηση μεταφοράς περιέχει, εκτός από τα απαραίτητα
      άρθρου 153 παράγραφος 2.                                    στατιστικά δεδομένα, ουσιώδη στοιχεία σχετικά με τη δια­
                                                                  πιστωθείσα απώλεια εσόδων καθώς και με τα προγράμματα
                             Αράρο 155                            και τις ενέργειες στις οποίες το κράτος ΑΚΕ διέθεσε ή ανα­
                                                                  λαμβάνει την υποχρέωση να διαθέσει τους πόρους σύμφωνα
 1 . Αν το συνολικό ποσό των 6άσεων μεταφοράς ενός                με τους στόχους που καθορίζονται στο άρθρο 147.
 έτους εφαρμογής, όπως αυτές υπολογίζονται στο άρθρο 158
 παράγραφος 2 και όπως, ενδεχομένως, μειώνονται σύμφωνα           Αυτή η αίτηση απευθύνεται στην Επιτροπή η οποία την εξε­
 με τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 164, υπερ­           τάζει σε συνεργασία με το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ,
 βαίνει το ύψος του ποσού των διαθέσιμων πόρων του συστή­         προκειμένου να καθοριστεί το ποσό της βάσης μεταφοράς
 ματος γι' αυτό το έτος, γίνεται αυτόματα, για κάθε έτος          και των μειώσεων που θα μπορούσαν ενδεχομένως να πραγ­
εκτός του τελευταίου, προκαταβολική χρησιμοποίηση του             ματοποιηθούν κατ' εφαρμογή του άρθρου 164.
25 ο/ο της δόσεως του επόμενου έτους, κατ' ανώτατο όριο.
2. Εάν, ύστερα από την εφαρμογή του μέτρου που προβλέ­                                     Άράρο 158
πεται στην παράγραφο 1 , το σύνολο των διαθέσιμων πόρων
είναι πάντα κατώτερο του συνολικού ποσού των βάσεων               1 . Για την εφαρμογή του συστήματος υπολογίζονται, για
μεταφοράς για το ίδιο έτος εφαρμογής, το ποσό κάθε βάσης          κάθε κράτος ΑΚΕ και για τις εξαγωγές κάθε προϊόντος προς
μεταφοράς το οποίο υπερβαίνει τα 2 εκατομμύρια ECU,              την Κοινότητα ή προς άλλους προορισμούς όπως αυτοί
στην περίπτωση των κρατών ΑΚΕ που απαριθμούνται στα               καθορίζονται στο άρθρο 150, ένα επίπεδο αναφοράς και μια
άρθρα 257 και 260, και το 1 εκατομμύριο ECU, στην                βάση μεταφοράς.
περίπτωση των κράτων ΑΚΕ που απαριθμούνται στο άρθρο
263, μειώνεται σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 3.        2. H διαφορά ανάμεσα στο επίπεδο αναφοράς και τα
                                                                 πραγματικά έσοδα, επηυξημένη κατά 2 ο/ο για στατιστικά
3. α) Κάθε βάση μεταφοράς μειώνεται κατά ένα ορισμένο            λάθη και παραλείψεις, συνιστά τα βάση μεταφοράς.
         ποσό το οποίο προκύπτει από την εφαρμογή στο συ­
         γκεκριμένο επίπεδο αναφοράς ενός ποσοστού ίσου με
         αυτό που προβλέπεται στο άρθρο 162 που εφαρμό­          3. Αυτό το επίπεδο αναφοράς αντιστοιχεί στο μέσο όρο
         ζεται στο ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ.                     των εσόδων από εξαγωγές κατά τη διάρκεια των τεσσάρων
                                                                 ετών που προηγούνται κάθε έτους εφαρμογής.
     β) Εάν, μετά τη μείωση που αναφέρεται στο στοιχείο α),
         το συνολικό ποσό των βάσεων μεταφοράς, που καθο­        4.    Πάντως, σε περίπτωση που ένα κράτος ΑΚΕ :
         ρίζονται σύμφωνα με αυτή τη μέθοδο, είναι κατώτερο
         του ύψους το ποσού των διαθέσιμων πόρων, το υπό­        — επιχειρεί να μεταποιήσει ένα προϊόν, το οποίο κατά παρά­
         λοιπο ποσό κατανέμεται σε κάθε μεταφορά ανάλογα             δοση εξάγεται ακατέργαστο,
       , με τις μειώσεις που πραγματοποιήθηκαν.
     γ) Σε καμιά περίπτωση η μείωση της κάθε βάσης μετα­         — αναλαμβάνει να εξάγει ένα προϊόν που κατά παράδοση
         φοράς που προβλέπεται στο στοιχείο α) της παρούσας          δεν παρήγε,
         παραγράφου, δεν θα υπερβαίνει :
         — το 30 ο/ο για τα κράτη ΑΚΕ που αναφέρονται στον       το σύστημα δύναται να εφαρμοσθεί με βάση ένα επίπεδο
            κατάλογο των άρθρων 257 και 260,                     αναφοράς υπολογιζόμενο επί των τριών ετών που προη­
         — το 40 ο/ο για τα άλλα κράτη ΑΚΕ.                      γούνται του έτους εφαρμογής.
4. Εάν, μετά τη μείωση που προβλέπεται στην παράγραφο                                      Άρ&ρο 159
3, το συνολικό ποσό των μεταφορών που μπορούν να
καταβληθούν υπερβαίνει το ποσό των διαθέσιμων πόρων, το          1 . Στην περίπτωση κατά την οποία τα κράτη ΑΚΕ επωφε­
Συμβούλιο Υπουργών προβαίνει σε εκτίμηση της κατά­               λούνται από την παρέκκλιση του άρθρου 150 παράγραφος 2,
στασης, με βάση έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την              η βάση μεταφοράς υπολογίζεται προσθέτοντας στα έσοδα
πιθανή εξέλιξη του συστήματος, και εξετάζει τα μέτρα που         που προέρχονται από τις εξαγωγές προς την Κοινότητα του
πρέπει να ληφθούν, στα -πλαίσια της παρούσας Σύμβασης,           (των) εν λόγω προϊόντος(ων), τα έσοδα που προέρχονται
προκειμένου να αντιμετωπισθεί η κατάσταση αυτή.                  από τις εξαγωγές προς τα άλλα κράτη ΑΚΕ.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/48                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
2. Στην περίπτωση κατά την οποία τα κράτη ΑΚΕ επωφε­           μογής, το ποσοστό της παραγράφου 1 υπολογίζεται λαμβά­
λούνται από την παρέκκλιση του άρθρου 150 παράγραφος 3,        νοντας υπόψη το μέσο όρο των εσόδων από τις εξαγωγές
η βάση μεταφοράς υπολογίζεται με βάση τα έσοδα που προ­        αυτού του προϊόντος κατά τα τρία πρώτα έτη αναφοράς
έρχονται από τις εξαγωγές του (των) εν λόγω προϊόντος(ων)      αντί των συνολικών εσόδων από τις εξαγωγές του έτους που
προς κάθε προορισμό.                                           προηγείται του έτους εφαρμογής.
                                                               Με τον όρο σημαντική πτώση της παραγωγής εννοείται
3. Στην περίπτωση κατά την οποία τα κράτη ΑΚΕ δεν              πτώση τουλάχιστον ίση με το 50 °/ο της μέσης παραγωγής
επωφελούνται από την παρέκκλιση του άρθρου 150 παρά­           των τριών πρώτων ετών αναφοράς.
γραφος 3, οι βάσεις μεταφοράς δεν μπορούν σε καμιά
περίπτωση να υπερβούν αυτές που υπολογίζονται κατ' εφαρ­
μογή της παραγράφου 2.                                                                  Άράρο 162
                                                               1 . Ένα κράτος ΑΚΕ δικαιούται να ζητήσει μια μεταφορά
                        Άρ$ρο 160                              αν, σύμφωνα με τα αποτελέσματα ενός ημερολογιακού
                                                               έτους, τα κατά το άρθρο 165 προσδιοριζόμενα πραγματικά
1 . Τα έσοδα από τις εξαγωγές κάθε έτους της περιόδου          του έσοδα, τα οποία προέρχονται από εξαγωγές κάθε
αναφοράς, καθώς και του έτους εφαρμογής, καθορίζονται          προϊόντος προς την Κοινότητα και, στις περιπτώσεις του
με βάση το αντίτιμο, σε εθνικό νόμισμα του ενδιαφερο­          άρθρου 150 παράγραφος 1 στοιχείο β), από τις εξαγωγές
μένου κράτους ΑΚΕ, των εσόδων σε συνάλλαγμα.                   προς άλλα κράτη ΑΚΕ ή, στις περιπτώσεις του άρθρου 150
                                                               παράγραφος 1 στοιχείο γ), από τις εξαγωγές προς κάθε
2. Το επίπεδο αναφοράς υπολογίζεται μετά από μετα­             προορισμό, είναι κατά 6 °/ο τουλάχιστον κατώτερα του επι­
τροπή, σε ECU, των εσόδων από τις εξαγωγές κάθε έτους          πέδου αναφοράς.
της περιόδου αναφοράς, με τη μέση ετήσια ισοτιμία μεταξύ
της ECU και του εθνικού νομίσματος του ενδιαφερόμενου          2. Το ποσοστό που ορίζεται στην παράγραφο 1 είναι
κράτους ΑΚΕ, η οποία ισχύει κατά το αντίστοιχο έτος.           1,5 ο/ο για τα λιγότερο αναπτυγμένα, μεσόγεια και νησιω­
                                                               τικά κράτη ΑΚΕ.
3 . Για τον υπολογισμό που προβλέπεται στο άρθρο 158
παράγραφος 2, τα έσοδα του έτους εφαρμογής μετατρέ­                                     Άράρο 163
πονται σε ECU με τη μέση ετήσια ισοτιμία μεταξύ της ECU        Οι αιτήσεις μεταφοράς είναι απαράδεκτες στις ακόλουθες
και του εθνικού νομίσματος του ενδιαφερόμενου κράτους          περιπτώσεις :
ΑΚΕ, η οποία ισχύει κατά το έτος εφαρμογής.
                                                               α) αν η αίτηση υποβληθεί μετά τις 31 Μαρτίου του έτους
4. Εάν η μέση ισοτιμία, μεταξύ του εθνικού νομίσματος              που ακολουθεί το έτος εφαρμογής *
του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ και της ECU, η οποία            β) αν από την εξέταση της αιτήσεως, στην οποία προβαίνει
ισχύει κατά το έτος εφαρμογής, κυμαίνεται σε επίπεδα κατά          η Επιτροπή σε συνεργασία με το ενδιαφερόμενο κράτος
10 ο/ο υψηλότερα σε σχέση με τη μέση ετήσια ισοτιμία κάθε
                                                                   ΑΚΕ, προκύπτει ότι η μείωση των εσόδων που προέρ­
έτους της περιόδου αναφοράς, τα έσοδα του έτους εφαρ­              χονται από τις εξαγωγές προς την Κοινότητα είναι αποτέ­
μογής μετατρέπονται σε ECU, κατά παρέκκλιση της παρα­              λεσμα μιας εμπορικής πολιτικής αυτού του κράτους
γράφου 3 και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρα­
                                                                   ΑΚΕ, η οποία επηρεάζει ευνοϊκά, ιδιαίτερα, τις εξαγωγές
γράφου 2, με βάση ισοτιμία η οποία περιορίζει τη διακύ­            προς την Κοινότητα.
μανση σε 10 ο/ο σε σχέση με την εν λόγω μέση ισοτιμία.
                                                                                        Άράρο 164
                        Άράρο 161
                                                               Αν η εξέταση της εξελίξεως των εξαγωγών του κράτους
1 . Το σύστημα εφαρμόζεται στα έσοδα που προέρχονται           ΑΚΕ προς κάθε προορισμό και της παραγωγής του εν λόγω
από τις εκ μέρους ενός κράτους ΑΚΕ εξαγωγές των                προϊόντος από το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ, καθώς και η
προϊόντων που απαριθμούνται στον πίνακα του άρθρου 148         εξέταση της ζήτησης εντός της Κοινότητας, φέρουν σε φως
αν, κατά τη διάρκεια του έτους που προηγείται του έτους        σημαντικές μεταβολές, λαμβάνουν χώρα διαβουλεύσεις
εφαρμογής, τα έσοδα που προέρχονται από τις εξαγωγές           μεταξύ της Επιτροπής και του αιτούντος κράτους ΑΚΕ προ­
κάθε προϊόντος προς όλες τις κατευθύνσεις αντιπροσώ­           κειμένου να προσδιοριστεί αν και σε ποιο βαθμό η βάση
πευαν, μετά την αφαίρεση των έπανεξαγωγών, τουλάχιστον         μεταφοράς πρέπει να μειωθεί.
το 6 % των συνολικών εσόδων του από εξαγωγές εμπορευ­
μάτων. Το ποσοστό αυτό καθορίζεται σε 4,5 °/ο για τις ίνες
σιζάλ.                                                                                  Άράρο 165
                                                               1 . Το σύστημα εφαρμόζεται για τα προϊόντα του πίνακος
2. Το ποσοστό που ορίζεται στην παράγραφο' 1 είναι             του άρθρου 148 :
1,5 ο/ο για τα λιγότερο αναπτυγμένα, μεσόγεια και νησιω­
τικά κράτη ΑΚΕ.
                                                               α) που διατίθενται στην κατανάλωση εντός της Κοινό­
                                                                   τητας, ή
3. Στην περίπτωση κατά την οποία, λόγω φυσικής κατα­           β) που υποβάλλονται στην Κοινότητα σε καθεστώς τελειο­
στροφής, μειώθηκε σημαντικά η παραγωγή του εν λόγω                 ποίησης προς επανεξαγωγή με σκοπό την μεταποίηση
προϊόντος κατά το έτος που προηγείται του έτους εφαρ­              τους.
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/49
2. Τα στατιστικά στοιχεία που χρησιμοποιούνται για την                                 Άρθρο 168
εφαρμογή του συστήματος είναι :
                                                              1 . Το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και η Επιτροπή λαμβά­
α) είτε τα προερχόμενα από τη διασταύρωση των στατι­          νουν όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε η διασταύρωση των
   στικών στοιχείων της Κοινότητας και του κράτους ΑΚΕ,       στατιστικών στοιχείων που προβλέπεται στο άρθρο 165 να
   λαμβάνοντας υπόψη τις τιμές fob ·                          έχει ολοκληρωθεί το αργότερο στις 31 Μαίου που ακο­
                                                              λουθεί την παραλαβή των αιτήσεων. Το αργότερο την ημε­
6) είτε τα προκύπτοντα από τον πολλαπλασιασμό των ανά         ρομηνία αυτή, η Επιτροπή κοινοποιεί στο αιτούν κράτος
    μονάδα αξιών των εξαγωγών του ενδιαφερόμενου κρά­         ΑΚΕ το αποτέλεσμα της διασταύρωσης και, ελλείψει αυτού,
   τους ΑΚΕ, όπως προκύπτουν από τα στατιστικά στοι­          το λόγο για τον οποίο η διασταύρωση αυτή δεν ολο­
   χεία αυτού του κράτους ΑΚΕ, επί τις ποσότητες που εισά­    κληρώθηκε.
   γονται στην Κοινότητα, όπως προκύπτουν από τα κοινο­
   τικά στατιστικά στοιχεία.                                  2. Το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και η Επιτροπή λαμβά­
                                                              νουν όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφα­
3. Κατά την υποβολή αιτήσεως μεταφοράς η οποία                λισθεί ότι οι διαβουλεύσεις του άρθρου 164 θα έχουν
αφορά κάθε ένα προϊόν, το κράτος ΑΚΕ που υποβάλλει την        ολοκληρωθεί το αργότερο σε δύο μήνες μετά την κοινο­
αίτηση επιλέγει ένα από τα ανωτέρω περιγραφόμενα δύο          ποίηση της παραγράφου 1 . Μετά την παρέλευση αυτής της
συστήματα.                                                    προθεσμίας η Επιτροπή ανακοινώνει στο κράτος ΑΚΕ το
                                                              ποσό της μεταφοράς όπως αυτό προκύπτει από την εξέταση
4. Όσον αφορά το (τα) προϊόν(τα) για το (τα) οποίο(α)         της αίτησης.
ένα κράτος ΑΚΕ επωφελείται από την παρέκκλιση του
άρθρου 150 παράγραφοι 2 και 3, οι στατιστικές εξαγωγών
που λαμβάνονται υπόψη είναι αυτές του ενδιαφερόμενου          3. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 170 παρά­
κράτους ΑΚΕ.                                                  γραφος 1 και το αργότερο στις 31 Ιουλίου μετά την παρα­
                                                              λαβή των αιτήσεων, η Επιτροπή λαμβάνει αποφάσεις σχε­
                                                              τικά με όλες τις αιτήσεις μεταφοράς, με εξαίρεση τις αιτή­
                        Άρθρο 166                             σεις για τις οποίες η διασταύρωση ή/και οι διαβουλεύσεις
1 . Καθιερώνεται στατιστική και τελωνειακή συνεργασία         δεν έχουν ολοκληρωθεί.
μεταξύ κάθε κράτους ΑΚΕ και της Επιτροπής, με σκοπό την
εξασφάλιση της αποτελεσματικής και ταχείας λειτουργίας        4. Στις 30 Σεπτεμβρίου μετά την παραλαβή των αιτήσεων,
του συστήματος σταθεροποιήσεως.                               η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή των Πρέσβεων
                                                              σχετικά με την πρόοδο της εξέτασης του συνόλου των αιτή­
2. Για το σκοπό αυτό, κάθε κράτος ΑΚΕ κοινοποιεί στην         σεων μεταφοράς.
Επιτροπή ετήσιες στατιστικές σχετικά με τον όγκο και την
αξία των συνολικών εξαγωγών του προς την Κοινότητα,
και αν υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία, με τον όγκο της                                    Άρθρο 169
παραγωγής που διατέθηκε στο εμπόριο, για κάθε προϊόν
που περιέχεται στον πίνακα του άρθρου 148 και στο οποίο       1.   Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ του αιτούντος κράτους
                                                              ΑΚΕ και της Επιτροπής σχετικά με τα αποτελέσματα της
μπορεί να εφαρμοστεί το σύστημα.
                                                              εξέτασης που προβλέπεται στα άρθρα 163 και 164, το αιτούν
                                                              κράτος ΑΚΕ έχει δικαίωμα να ζητήσει, με την επιφύλαξη
3 . Τα κράτη ΑΚΕ και η Επιτροπή λαμβάνουν με κοινή            προσφυγής στις διατάξεις του άρθρου 278, την έναρξη διαδι­
συμφωνία κάθε πρακτικό μέτρο το οποίο διευκολύνει ιδίως       κασίας προσφοράς καλών υπηρεσιών.
την ανταλλαγή των αναγκαίων πληροφοριών, την υποβολή
των αιτήσεων μεταφοράς, την παροχή πληροφοριών ως προς
τη χρησιμοποίηση των μεταφερομένων πόρων, την εφαρ­           2. Αυτή η διαδικασία προσφοράς καλών υπηρεσιών διεξά­
μογή των διατάξεων για την ανασύσταση καθώς και κάθε          γεται από έναν εμπειρογνώμονα o οποίος διορίζεται με
άλλου στοιχείου του συστήματος, με την κατά το δυνατό         κοινή συμφωνία από την Επιτροπή και το αιτούν κράτος
ευρύτερη χρησιμοποίηση τυποποιημένων εντύπων.                 ΑΚΕ.
                        Άρθρο 167                             3 . Τα συμπεράσματα αυτής της διαδικασίας ανακοινώ­
                                                              νονται, το αργότερο δύο μήνες μετά αυτό το διορισμό, στο
1 . Μετά την εξέταση η οποία πραγματοποιείται σε συνερ­       ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και στην Επιτροπή, η οποία και
γασία με το αιτούν κράτος ΑΚΕ και η οποία αφορά συγ­          τα λαμβάνει υπόψη κατά τη λήψη της απόφασης μεταφοράς.
χρόνως τα στατιστικά στοιχεία και τον καθορισμό της
βάσης μεταφοράς που μπορεί να καταβληθεί καθώς και τις
ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 157, η Επιτροπή λαμ­      Το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και η Επιτροπή λαμβάνουν
βάνει απόφαση μεταφοράς.                                      όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι
                                                              η εν λόγω απόφαση θα ληφθεί το αργότερο στις 31 Οκτω­
2. Για κάθε μεταφορά συνάπτεται σύμβαση μεταφοράς             βρίου μετά την παραλαβή της αίτησης.
μεταξύ της Επιτροπής και του ενδιαφερομένου κράτους
ΑΚΕ.                                                          4. H διαδικασία αυτή δεν πρέπει να έχει σαν αποτέλεσμα
                                                              την καθυστέρηση της εξέτασης των άλλων αιτήσεων μετα­
3.   Τα μεταφερόμενα ποσά δεν φέρουν τόκο.                    φοράς που αφορούν το ίδιο έτος εφαρμογής.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/50                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
                        Άράρο 170                              Κοινότητα για το σύστημα. H υποχρέωση ανασύστασης
                                                              αποσβέννυται, εάν δεν πληρωθούν οι προϋποθέσεις του
 1 . Το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και η Επιτροπή λαμβά­        άρθρου 173 μέσα σε επτά έτη από το έτος κατά το οποίο
νουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι          πραγματοποιήθηκε η μεταφορά.
οι μεταφορές 3α γίνουν σε σύντομο χρονικό διάστημα
σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο
 168. Προς το σκοπό αυτό προβλέπεται ιδίως η καταβολή                                  Άράρο 173
προκαταβολών.
                                                               1 . Εφόσον το επιτρέπει η εξέλιξη των εσόδων από τις
2. Τα προγράμματα και δράσεις στα οποία το δικαιούχο          εξαγωγές ενός προϊόντος του οποίου τα έσοδα εξαγωγών
κράτος ΑΚΕ αναλαμβάνει την υποχρέωση να διαθέσει τους         παρουσίασαν κάμψη και προεκάλεσαν τη μεταφορά, το
μεταφερόμενους πόρους, απαφασίζονται από αυτό το              κράτος ΑΚΕ συνεισφέρει στην ανασύσταση των πόρων του
κράτος ΑΚΕ σύμφωνα με τους στόχους που ορίζονται στο          συστήματος.
άρθρο 147.
                                                              2. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1 , η Επιτροπή
3 . Το κράτος ΑΚΕ το οποίο δικαιούται μεταφοράς ανα­          προσδιορίζει :
κοινώνει, πριν την υπογραφή της σύμβασης μεταφοράς, τα
ουσιώδη στοιχεία σχετικά με τα προγράμματα και δράσεις        — στην αρχή κάθε έτους και επί επτά έτη μετά το έτος
στα οποία διέθεσε ή αναλαμβάνει την υποχρέωση να δια­             κατά το οποίο κατεβλήθη η μεταφορά,
θέσει τους πόρους, σύμφωνα με τους στόχους που καθορί­
ζονται στο άρθρο 147. Με τον όρο ουσιώδη στοιχεία, στα       — εφόσον το σύνολο της μεταφοράς δεν επεστράφη στο
πλαίσια του παρόντος άρθρου όπως και στα πλαίσια του              σύστημα,
άρθρου 157, νοούνται τα στοιχεία τα σχετικά με τη
διάγνωση της κατάστασης του ή των σχετικών τομέων, τις       — σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 165,
στατιστικές και τη διάθεση των πόρων που καταρτίζονται
από το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ. Στην περίπτωση κατά          αν κατά το προηγηθέν έτος :
την οποία το δικαιούχο κράτος ΑΚΕ προτίθεται, σύμφωνα
με το άρθρο 147 παράγραφος 2, να διαθέσει τους πόρους         α) η αξία ανά μονάδα του εν λόγω προϊόντος που εξάγεται
εκτός του τομέως στον οποίο επήλθε μείωση των εσόδων,             προς την Κοινότητα είναι ανώτερη από τη μέση αξία ανά
ανακοινώνει στην Επιτροπή τους λόγους αυτής της διάθεσης          μονάδα κατά τη διάρκεια των τεσσάρων ετών πριν από
των πόρων. Σε κάθε περίπτωση η Επιτροπή βεβαιώνεται ότι           το προηγηθέν έτος *
η ανακοίνωση αυτή είναι σύμφωνη με το άρθρο 157.
                                                             6) η ποσότητα του προϊόντος αυτού η οποία εξάγεται πράγ­
                                                                  ματι προς την Κοινότητα είναι τουλάχιστον ίση προς τον
                        Άράρο 171
                                                                  μέσο όρο των ποσοτήτων που εξήχθησαν προς την Κοι­
1 . Το δικαιούχο κράτος ΑΚΕ, εντός δώδεκα μηνών από               νότητα κατά τη διάρκεια των τεσσάρων ετών πριν από
της υπογραφής της σύμβασης μεταφοράς, υποβάλλει έκθεση            το προηγηθέν έτος '
στην Επιτροπή σχετικά με τη χρήση των μεταφερθέντων
πόρων στην οποία προέβη. H έκθεση αυτή περιέχει όλες τις     γ) τα έσοδα για το εν λόγω έτος και προϊόν ανέρχονται
ειδικές πληροφορίες στο έντυπο το οποίο θα καταρτισθεί με         τουλάχιστον στο 106 °/ο του μέσου όρου των εσόδων από
κοινή συμφωνία σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 166.           εξαγωγές προς την Κοινότητα κατά τη διάρκεια των τεσ­
                                                                  σάρων ετών πριν από το προηγηθέν έτος.
2. Εάν η έκθεση της παραγράφου 1 δεν ανακοινωθεί μέσα
στις προβλεπόμενες προθεσμίες ή εάν προκαλεί τη δια­         3. Αν πληρούνται συγχρόνως οι τρεις προϋποθέσεις της
τύπωση σχετικών παρατηρήσεων, η Επιτροπή ζητεί εξηγή­        παραγράφου 2 στοιχεία α), 6) και γ), το κράτος ΑΚΕ συ­
σεις από το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ, το οποίο υπο­          νεισφέρει στο σύστημα ποσό ίσο προς τη διαφορά μεταξύ
χρεούται να απαντήσει μέσα σε προθεσμία δύο μηνών.           των πραγματικών εσόδων από τις εξαγωγές προς την Κοι­
                                                             νότητα, κατά το προηγηθέν έτος, και του μέσου όρου των
3 . H Επιτροπή, μετά την παρέλευση της προθεσμίας που        εσόδων από τις εξαγωγές προς την Κοινότητα κατά τα τέσ­
αναφέρεται στην παράγραφο 2, αφού συγκαλέσει το Συμ­         σερα έτη πριν από το προηγηθέν έτος * πάντως, το ποσό της
βούλιο Υπουργών και αφού ενημερώσει δεόντως το ενδια­        συνεισφοράς για την ανασύσταση των πόρων του συστή­
φερόμενο κράτος ΑΚΕ, μπορεί, τρεις μήνες μετά την            ματος δεν δύναται να υπερβαίνει την εν λόγω μεταφορά.
ολοκλήρωση αυτής της διαδικασίας, να αναβάλει την εφαρ­
μογή της απόφασης σχετικά με νέα μεταφορά καθ' όσο           4. Για την εφαρμογή των παραγράφων 2 και 3, λαμβά­
χρόνο το κράτος αυτό δεν παρέχει τις απαιτούμενες πληρο­     νονται υπόψη οι εξελίξεις που διαπιστώνονται στις εξα­
φορίες.                                                      γωγές προς κάθε προορισμό.
H απόφαση αυτή κοινοποιείται αμέσως στο ενδιαφερόμενο
κράτος ΑΚΕ.                                                                           Άράρο 174
                        Άράρο 172                             1 . Το ποσό που προβλέπεται στο άρθρο 173 παράγραφος
                                                             3 επιστρέφεται στο σύστημα σε ετήσιες δόσεις ενός πέμπτου
Τα κράτη ΑΚΕ για τα οποία αποφασίζονται μεταφορές,           μετά από διετή περίοδο χάριτος η οποία αρχίζει κατά το
εκτός από τα λιγότερο αναπτυγμένα κράτη ΑΚΕ, συνεισφέ­       έτος το οποίο διαπιστώνεται η υποχρέωση συνεισφοράς για
ρουν στην ανασύσταση των πόρων τους οποίους διαθέτει η       την ανασύσταση.
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/51
2.    H επιστροφή μπορεί να γίνει, κατ' αίτηση του κράτους                            Κεφάλαιο 3
ΑΚΕ :
                                                               Μεταλλευτικά προϊόντα : ειδική χρηματοδοτική διευκόλυνση
— είτε απευθείας στο σύστημα,                                                           (SΥSΜΙΝ)
— είτε με συμψηφισμό στα δικαιώματα του για μεταφορά,                                   Άρθρο 176
    που διαπιστώνονται πριν από ενδεχόμενη εφαρμογή του
                                                               Προκειμένου να συμβάλει στη δημιουργία μιας πιο στέρεης
    άρθρου 155,
                                                               βάσης για την ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ, των οποίων η
— είτε με πληρωμή σε τοπικό νόμισμα. Στην περίπτωση            οικονομία εξαρτάται κατά μεγάλο μέρος από τους μεταλ­
    αυτή, η επιστροφή χρησιμοποιείται κατά προτεραιότητα       λευτικούς τομείς, και προκειμένου ιδίως να παρασχεθεί βοή­
    για επιτόπιες δαπάνες που βαρύνουν το Ευρωπαϊκό            θεια στα κράτη αυτά για να αντιμετωπίσουν τη μείωση των
    Ταμείο Ανάπτυξης, καλούμενο εφεξής «Ταμείο», στα           δυνατοτήτων εξαγωγής μεταλλευτικών προϊόντων προς την
    πλαίσια των αναπτυξιακών προγραμμάτων τα οποία             Κοινότητα και την αντίστοιχη μείωση των εσόδων από
    χρηματοδοτεί.                                              εξαγωγές, δημιουργείται ένα σύστημα με στόχο την υπο­
                                                               στήριξη των προσπαθειών που καταβάλλονται από αυτά τα
                       Κεφάλαιο 2                              κράτη για την αποκατάσταση της βιωσιμότητας του μεταλ­
                                                               λευτικού τομέα ή την αντιμετώπιση των επιζήμιων επιπτώ­
             Ειδικές υποχρεώσεις για τη ζάχαρη                 σεων που έχουν στην ανάπτυξή τους οι προσωρινού χαρα­
                                                               κτήρος σοβαρές ή απρόβλεπτες διαταραχές που πλήττουν
                                                               τους μεταλλευτικούς αυτούς τομείς ανεξάρτητα από τη
                         Άρθρο 175                             θέληση των οικείων κρατών ΑΚΕ.
1 . Σύμφωνα με το άρθρο 25 της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της
Λομέ, που υπογράφηκε στις 28 Φεβρουαρίου 1975, και το                                   Άρθρο 177
προσαρτημένο σ' αυτήν πρωτόκολλο αριθ. 3, η Κοινότητα          1.   Το σύστημα του άρθρου 176 εφαρμόζεται ιδίως στα
αναλαμβάνει την υποχρέωση για αόριστη χρονική περίοδο,         ακόλουθα προϊόντα :
κατά παρέκκλιση των άλλων διατάξεων της παρούσας Σύμ­          — χαλκός, συμπεριλαμβανομένης και της συναρτώμενης
βασης, να αγοράζει και να εισάγει, με εγγυημένες τιμές,           παραγωγής κοβαλτίου,
καθορισμένες ποσότητες ακατέργαστης ή λευκής ζάχαρης
καλαμοζάχαρου, καταγωγής κράτων ΑΚΕ που παράγουν               — φωσφορικά άλατα,
και εξάγουν ζάχαρη καλαμοζάχαρου * τα εν λόγω κράτη            — μαγνήσιο,
αναλαμβάνουν την υποχρέωση να παραδίδουν τις ποσότητες         — βωξίτης και αλουμίνα,
αυτές στην Κοινότητα.
                                                               — κασσίτερος,
2. Οι όροι εφαρμογής του προαναφερόμενου άρθρου 25             — σιδηρομεταλλεύματα (μεταλλεύματα, συμπυκνώματα,
καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 που αναφέρεται στην           σιδηροπυρίται πεφρυγμένοι) συσσωματωμένα (συμπερι­
παράγραφο 1 . Το κείμενο του πρωτοκόλλου αυτού παρατί­            λαμβανομένων και των σφαιριδίων) ή όχι.
θεται σε παράρτημα της παρούσας Σύμβασης ως πρωτό­
κολλο αριθ. 7 .                                                2. Αν, δώδεκα μήνες τουλάχιστον μετά την ημερομηνία
                                                               έναρξης της ισχύος της παρούσας Σύμβασης, ένα ή περισσό­
3 . Οι διατάξεις του άρθρου 139 της παρούσας Σύμβασης          τερα προϊόντα του δεν αναφέρονται στον πίνακα αυτό,
δεν εφαρμόζονται στα πλαίσια του εν λόγω πρωτοκόλλου.          αλλά από τα οποία εξαρτάται σημαντικά η οικονομία ενός
                                                               ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ, επηρεασθούν από σοβαρές
                                                               διαταραχές, το Συμβούλιο Υπουργών αποφασίζει, το αργό­
4. Για τους σκοπούς του άρθρου 8 του ανωτέρω πρωτο­            τερο εντός έξι μηνών μετά την υποβολή της αιτήσεώς του ή
κόλλου είναι δυνατό να γίνει προσφυγή στα όργανα που           των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ, αν θα συμπεριλάβει ή
ιδρύονται από την παρούσα Σύμβαση, κατά τη διάρκεια            όχι το ή τα προϊόντα αυτά, το αργότερο έξι μήνες αφότου
εφαρμογής της.                                                 το ενδιαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη AKÈ
                                                               υποβάλουν τη σχετική αίτηση.
5 . Οι διατάξεις του άρθρου 8 παράγραφος 2 του εν λόγω
πρωτοκόλλου εφαρμόζονται σε περίπτωση που η παρούσα                                     Άρθρο 178
Σύμβαση παύσει να ισχύει.
                                                               1 . Για τους σκοπούς του καθορίζονται στο άρθρο 176 και
6. Οι δηλώσεις που περιέχονται στα παραρτήματα XIII,           κατά το χρόνο ισχύος της παρούσας Σύμβασης, παρέχεται
XXI και XXII της Τελικής Πράξης της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ           μια ειδική χρηματοδοτική διευκόλυνση για την οποία η
της Λομέ που υπογράφηκε στις 28 Φεβρουαρίου 1975, επιβε­       Κοινότητα διαθέτει συνολικό ποσό 415 εκατομμυρίων ECU
βαιώνονται εκ νέου και οι διατάξεις τους εξακολουθούν να       προοριζόμενο να καλύψει το σύνολο των υποχρεώσεών της
ισχύουν. Αυτές οι δηλώσεις προσαρτώνται αυτούσιες στην         στα πλαίσια του συστήματος αυτού.
παρούσα Σύμβαση.
                                                               α) Το ποσό αυτό διαχειρίζεται η Επιτροπή '
7 . Το παρόν άρθρο και το πρωτόκολλο αριθ. 3 που αναφέ­        β) το συνολικό αυτό ποσό διαιρείται σε ισόποσες ετήσιες
ρεται στην παράγραφο 1 , δεν εφαρμόζονται στις σχέσεις            δόσεις που αντιστοιχούν στον αριθμό των ετών εφαρ­
μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και των γαλλικών υπερπόντιων                μογής. Κάθε έτος, εκτός από το τελευταίο, το Συμβούλιο
διαμερισμάτων.                                                    Υπουργών, βάσει εκθέσεως που του υποβάλλει η Επι
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/52                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3.86
       τροπή, δύναται να επιτρέψει, εφόσον είναι αναγκαίο, την                               Αρνρο 180
      προκαταβολική χρησιμοποίηση μέχρι 50% της δόσεως
      του επομένου έτους·                                         Ένα κράτος ΑΚΕ το οποίο, κατά δύο τουλάχιστον από τα
                                                                  τέσσερα προηγούμενα έτη, επορίσθη κατά γενικό κανόνα :
   γ) κάθε υπόλοιπο το οποίο παραμένει στο τέλος κάθε έτους       α) είτε το 15 °/ο ή περισσότερο των εσόδων του από τις
      εφαρμογής της παρούσας Σύμβασης, εκτός από το τελευ­           εξαγωγές ενός προϊόντος που καλύπτεται από το άρθρο
      ταίο, μεταφέρεται αυτοδικαίως στο επόμενο έτος *                177·
  δ) σε περίπτωση ανεπάρκειας των πόρων ενός έτους εφαρ­          β) είτε, κατά παρέκκλιση, για κάθε περίπτωση, του άρθρου
      μογής, τα απαιτούμενα ποσά μειώνονται αντιστοίχως·              177 και του ανωτέρω στοιχείου α), το 20 Q/o ή περισσό­
                                                                     τερο των εσόδων του από τις εξαγωγές όλων των μεταλ­
  ε) οι διαθέσιμοι για κάθε έτος εφαρμογής πόροι αποτε­              λευτικών προϊόντων (εκτός από τα πολύτιμα ορυκτά, το
      λούνται από τα ακόλουθα στοιχεία :                             πετρέλαιο και το φυσικό αέριο),
      — την ετήσια δόση, μειωμένη κατά τα ποσά του ενδεχο­        δύναται να ζητήσει μια οικονομική ενίσχυση στα πλαίσια
          μένως χρησιμοποιήθηκαν σύμφωνα με το στοιχείο 6),       των πόρων που προβλέπονται για την ειδική χρηματοδοτική
                                                                  διευκόλυνση, εφόσον συντρέχουν οι προϋποθέσεις του άρ­
      — τις πιστώσεις που μεταφέρθηκαν σύμφωνα με το              θρου 179.
          στοιχείο γ).                                            Ωστόσο, για τα λιγότερο αναπτυγμένα, μεσόγεια και νησιω­
                                                                  τικά κράτη, το προσοστό που προβλέπεται στο στοιχείο α)
  2. Πριν από τη λήξη της περιόδου του άρθρου 291 , το            καθορίζεται σε 1 0 ο/ο και αυτό του στοιχείου β) καθορίζεται
  Συμβούλιο Υπουργών αποφασίζει για τη διάθεση του ενδε­          σε 12 ο/ο.
  χομένου υπολοίπου του συνολικού ποσού που αναφέρεται
  στο παρόν άρθρο.                                                                          Άράρο 181
                                                                  H αίτηση για την παροχή ενίσχυσης απευθύνεται στην Επι­
                           Άράρο 179                              τροπή η οποία την εξετάζει σε συνεργασία με το ενδιαφερό­
  1 . Στην ειδική χρηματοδοτική διευκόλυνση που προβλέ­           μενο κράτος ΑΚΕ. Σε περίπτωση ανάγκης, μπορεί να χρημα­
  πεται στο άρθρο 178, μπορούν να προσφύγουν :                   τοδοτηθεί από τους πόρους που προβλέπονται στο άρθρο
                                                                  178, μία ταχεία πραγματογνωμοσύνη για να ελεγχθεί από
  α) οι χώρες που ανταποκρίνονται στις διατάξεις του άρθρου      τεχνική και οικονομική άποψη η ικανότητα παραγωγής με
      180 στοιχείο α) για ένα προϊόν που καλύπτεται από το       σκοπό ιδίως την επιτάχυνση της εξέτασης της αίτησης.
      άρθρο 177 και εξάγεται προς τήν Κοινότητα *                 H Κοινότητα και το κράτος ΑΚΕ, με κοινή συμφωνία, δια­
  β) οι χώρες που δεν ανταποκρίνονται στις διατάξεις του         πιστώνουν αν πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις. H δια­
      άρθρου 180 στοιχείο α), αλλά ανταποκρίνονται στις δια­     πίστωση, η οποία κοινοποιείται από την Επιτροπή στο
      τάξεις του άρθρου 180 στοιχείο β) κατά παρέκκλιση, για     κράτος ΑΚΕ, παρέχει στο κράτος αυτό το δικαίωμα της κοι­
      κάθε περίπτωση, του άρθρου 177 και του άρθρου 180          νοτικής ενίσχυσης δυνάμει της ειδικής χρηματοδοτικής διευ­
      στοιχείο α),                                               κόλυνσης.
  όταν διαπιστώνεται, ή δύναται να αναμένεται κατά τους                                     Άρϋ·ρο 182
  επόμενους μήνες, σημαντική μείωση της παραγωγικής ή            H προβλεπόμενη στο άρθρο 180 ενίσχυση προσανατολίζεται
  εξαγωγικής- ικανότητός τους ή των εσόδων τους από              προς τους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 176.
  εξαγωγές μεταλλευτικών προϊόντων που αναφέρονται στο
                                                                 Προορίζεται να χρηματοδοτήσει κατά προτεραιότητα σχέ­
  άρθρο 177 και στο άρθρο 180 στοιχείο β) σε τέτοια έκταση
  ώστε να θέτει σε σοβαρό κίνδυνο την αποδοτικότητα μιας         δια ή προγράμματα επανενεργοποίησης, διατήρησης ή ορθο­
                                                                 λογικότερης χρησιμοποίησης, ενισχύοντας έτσι τις προσπά­
  κατά τα άλλα βιώσιμης και αποδοτικής παραγωγής,                θειες που καταβάλλει το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ για
• με την κατ' αυτόν τον τρόπο παρεμπόδιση της κανονικής          την αποκατάσταση μιας βιώσιμης ικανότητας παραγωγής
  ανανέωσης ή διατήρησης των εγκαταστάσεων παραγωγής ή           και εξαγωγής ενώ παράλληλα δίνεται ιδιαίτερη προσοχή
  της εξαγωγικής ικανότητος και με τη διακοπή της χρηματο­       στης ενσωμάτωσή της στη συνολική ανάπτυξη της χώρας.
  δότησης μεγάλων αναπτυξιακών σχεδίων για τα οποία το           Σε περίπτωση που η αποκατάσταση της βιωσιμότητας απο­
  ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ έχει αφιερώσει κατά προτεραι­         δεικνύεται αδύνατη, το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και η
  ότητα μεταλλευτικά έσοδα.                                      Επιτροπή, αναζητούν τα σχέδια ή προγράμματα που μπο­
                                                                 ρούν να υλοποιήσουν καλύτερα τους στόχους του συστή­
  2. H προσφυγή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υφί­             ματος.
  σταται επίσης και όταν επέλθει ή προβλέπεται να επέλθει        Σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 179 παράγραφος 1
  σημαντική μείωση της παραγωγικής ή εξαγωγικής ικα­             στοιχείο, β) και του άρθρου 180 στοιχείο β), τα μέσα της
  νότητος εξαιτίας ατυχημάτων και σοβαρών τεχνικών δυσχε­        ειδικής χρηματοδοτικής διευκόλυνσης χορηγούνται κατά
  ρειών ή κρίσιμων, εσωτερικών ή εξωτερικών, πολιτικών           προτεραιότητα για την υποστήριξη των προσπαθειών τις
  γεγονότων, ή ακόμα σημαντικών τεχνολογικών και οικονο­         οποίες καταβάλλει το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ για να
  μικών μεταβολών που θέτουν σε κίνδυνο την αποδοτι­             μην διακοπούν τα αναπτυξιακά σχέδια, για τα οποία
  κότητα της παραγωγής.                                          γίνεται αναφορά στο άρθρο 179, ή για να προωθηθούν
                                                                 σχέδια ικανά να αντικαταστήσουν, σαν πηγές εσόδων από
  3.    Ως σημαντική πτώση της παραγωγικής ή της εξαγω­          τις εξαγωγές, έστω και εν μέρει, τις θιγείσες παραγωγικές
 γικής ικανότητος θεωρείται μια πτώση κατά 10 ο/ο.               δυνατότητες.
 ---pagebreak---   31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/53
  Το ύψος αυτής της ενίσχυσης ορίζεται από την Επιτροπή                                 ΤΙΤΛΟΣ III
  ανάλογα με τα διαθέσιμα κεφάλαια της ειδικής χρηματοδο­
                                                                         ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
  τικής διευκόλυνσης, με τη φύση των σχεδίων ή προγραμ­
  μάτων που προτείνει το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και με
  τις δυνατότητες συγχρηματοδότησης.
                                                                                       Κεφάλαιο 1
  Το ύψος αυτό ορίζεται λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία της                            Γενικές διατάξεις
  μείωσης των παραγωγικών και εξαγωγικών ικανοτήτων και
  τις απώλειες εσόδων τις οποίες υφίστανται τα κράτη ΑΚΕ,                                Τμήμα 1
  όπως προσδιορίζονται στο άρθρο 179, καθώς και τη σχετική
  σημασία της πληγείσης μεταλλευτικής βιομηχανίας ως προς                             Στόχοι και αρχές
  τα έσοδα από εισαγωγές του κράτους ΑΚΕ.
                                                                                        Άρθρο 185
  Σε καμία περίπτωση, ένα μόνο κράτος ΑΚΕ δεν δύναται να        H οικονομική και τεχνική συνεργασία έχει ως στόχους :
  τύχει ποσού ανωτέρου του 35 °/ο των διαθέσιμων κεφαλαίων
  της ετήσιας δόσεως. Το ποσοστό αυτό ορίζεται σε 15 °/ο για    α) να προσφέρει στα κράτη ΑΚΕ, μέσω επαρκών χρηματο­
  συνεισφορά με βάση τις διατάξεις του άρθρου 179 παρά­            δοτικών πόρων και της κατάλληλης τεχνικής βοήθειας,
  γραφος 1 στοιχείο 6) και του άρθρου 180 στοιχείο 6).             μια σημαντική συμβολή για την υλοποίηση των στόχων
                                                                   της παρούσας Σύμβασης, ώστε να υποστηρίξει και να
                                                                   ευνοήσει τις προσπάθειες αυτών των κρατών τα οποία
  Οι διαδικασίες για την παροχή βοήθειας στις προαναφερό­          επιδιώκουν να διασφαλίσουν την ολοκληρωμένη, αυτο­
  μενες περιπτώσεις και οι λεπτομέρειες εφαρμογής καθορί­          καθοριζόμενη, αυτοκατευθυνόμενη και αυτοδύναμη
  ζονται στον τίτλο III του τρίτου τμήματος της παρούσας           κοινωνική, πολιτιστική και οικονομική ανάπτυξή τους,
  Σύμβασης * λαμβάνουν υπόψη την ανάγκη για ταχεία εφαρ­           με βάση το αμοιβαίο συμφέρον και στα πλαίσια ενός
  μογή της ενίσχυσης.                                              πνεύματος αλληλοεξάρτησης·
                                                                β) να συμβάλει στην εξύψωση του βιοτικού επιπέδου των
                           Άρθρο 183                               πληθυσμών των κρατών ΑΚΕ και στην αύξηση της ευη­
  1 . Προκειμένου να καταστήσει δυνατή την εφαρμογή συ­            μερίας τους '
  ντηρητικών μέτρων κατάλληλων να σταματήσουν τη φθορά          γ) να προωθήσει τα κατάλληλα μέτρα για την κινητο­
  των παραγωγικών εγκαταστάσεων κατά τη διάρκεια της εξέ­          ποίηση της δυνατότητας πρωτοβουλίας των κοινοτήτων,
  τασης ή εκτέλεσης αυτών των σχεδίων ή προγραμμάτων, η            καθώς και για την ενθάρρυνση και την υποστήριξη της
  Κοινότητα δύναται να χορηγήσει προκαταβολή στο κράτος            συμμετοχής των προσώπων που αφορά η σύλληψη και
  ΑΚΕ που υποβάλλει σχετική αίτηση. H δυνατότητα αυτή              εκτέλεση των αναπτυξιακών προγραμμάτων
  δεν αποκλείει την προσφυγή του κράτους ΑΚΕ στο ευερ­
  γέτημα των ενισχύσεων επειγούσης φύσεως που προβλέ­           δ) να συμπληρώνει τις προσπάθειες τις οποίες καταβάλλουν
  πονται στο άρθρο 203 .                                           τα κράτη ΑΚΕ, και να εναρμονίζεται με αυτές '
                                                                ε) να προωθήσει τη βέλτιστη ανάπτυξη του ανθρώπινου
  2. Επειδή η προκαταβολή χορηγείται ως προχρηματο­                δυναμικού και να συμβάλει στην ορθολογική χρησιμο­
  δότηση σχεδίων ή προγραμμάτων των οποίων προηγείται              ποίηση των φυσικών πόρων των κρατών AKE '
  και τα οποία προετοιμάζει, κατά τον προσδιορισμό του
  ύψους της λαμβάνεται υπόψη η cr , ιασία και η φύση αυτών      ζ) να ευνοήσει τη συνεργασία των κρατών ΑΚΕ μεταξύ
  των σχεδίων ή προγραμμάτων.                                      τους και την περιφερειακή συνεργασία των κρατών
                                                                   AKE '
  3. H προκαταβολή λαμβάνει .. ι μορφή παροχής αγαθών,          η) να καταστήσει δυνατή τη δημιουργία πιο ισορροπημένων
  υπηρεσιών ή χρηματικών καταβολών, αν αυτός o τελευταίος          οικονομικών και κοινωνικών σχέσεων και να οδηγήσει
  τρόπος κρίνεται ως o πλέον κατάλληλος.                           σε μια καλύτερη κατανόηση μεταξύ των κρατών ΑΚΕ,
                                                                   των κρατών μελών της Κοινότητας και των λοιπών
  4. H προκαταβολή ενσωματώνεται στο ποσό που προορί­              κρατών του πλανήτη με την προοπτική μιας νέας διε­
  ζεται για τις κοινοτικές παρεμβάσεις υπό μορφή σχεδίων ή         θνούς οικονομικής τάξης '
  προγραμμάτων κατά τη στιγμή της υπογραφής της σύμ­
  βασης χρηματοδότησής τους.                                    θ) να καταστήσει δυνατό στα κράτη ΑΚΕ που αντιμετωπί­
                                                                   ζουν σοβαρές οικονομικές και κοινωνικές δυσκολίες
                                                                   έκτακτης μορφής, οι οποίες προέρχονται από φυσικές
                           Άρθρο J84                               καταστροφέc ή από έκτακτες περιστάσεις με ανάλογα
                                                                   αποτελέσματα,, να επωφεληθούν από επείγουσα βοήθεια *
  Οι ενισχύσεις που χορηγούνται με βάση το σύστημα της
  ειδικής χρηματοδοτικής διευκόλυνσης επιστρέφονται κατά        ι) να ενισχύσει τα λιγότερο ανεπτυγμένα, μεσόγεια και
. τον ίδιο τρόπο και με τους ίδιους όρους όπως τα ειδικά           νησιωτικά κράτη ΑΚΕ να υπερνικήσουν τα εμπόδια ιδιαί­
  δάνεια, λαμβάνοντας υπόψη τα μέτρα που λαμβάνονται               τερης μορφής που παρεμποδίζουν τις αναπτυξιακές τους
  υπέρ των λιγότερο αναπτυγμένων κρατών ΑΚΕ.                       προσπάθειες.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/54                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
                           Άρθρο 186                              υλικού για τη βελτίωση των υγειονομικών και εκπαιδευ­
 H οικονομική και τεχνική συνεργασία :                            τικών υπηρεσιών, με εξαίρεση τις τρέχουσες διοικητικές
                                                                  δαπάνες.
 α) εφαρμόζεται με 6άση τους στόχους και τις προτεραι­
     ότητες που αποφασίζονται από τα κράτη ΑΚΕ, λαμβά­            Οι ενισχύσεις αυτές συνοδεύουν τα μέτρα του ενδιαφερό­
     νοντας υπόψη τα αντίστοιχα γεωγραφικά, κοινωνικά και         μενου κράτους ΑΚΕ για την επίλυση των προβλημάτων που
     πολιτιστικά χαρακτηριστικά των κρατών αυτών, τις ιδιαί­      συνθέτουν τη σοβαρή κατάσταση, εφόσον η τελευταία είναι
     τερες δυνατότητές τους και τις αναπτυξιακές τους στρα­       διαρθρωτικού χαρακτήρα. Σκοπός των ενισχύσεων είναι η
     τηγικές '                                                    προοδευτική εξαφάνιση των αναγκών για τις οποίες δια­
                                                                  τέθηκαν.
 6) παρέχεται με τους πιο φιλελεύθερους όρους που είναι
     δυνατοί στα πλαίσια της Κοινότητας -                         2. H χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία δεν μπορεί
                                                                  να καλύψει, για τα νέα σχέδια και προγράμματα που εκτε­
 γ) η διαχειριστή της γίνεται με απλές και ορθολογικές διαδι­    λούνται ή που έχουν ήδη εκτελεστεί, τις τρέχουσες διοικη­
     κασίες *
                                                                 τικές δαπάνες ή τις δαπάνες συντήρησης και λειτουργίας,
 δ) συμβάλλει στη μεγαλύτερη δυνατή συμμετοχή της πλειο­         παρά μόνο υπό τους όρους που προβλέπονται στα παρα­
    ψηφίας του πληθυσμού στα οφέλη που απορρέουν από             κάτω στοιχεία α) και β):
    την ανάπτυξη και ενισχύει τις αναγκαίες διαρθρωτικές         α) η χρηματοδότηση των σχεδίων και των προγραμμάτων
    μεταβολές *
                                                                     δράσεων μπορεί να καλύψει τις δαπάνες της περιόδου
 ε) προβλέπει ότι η τεχνική βοήθεια παρέχεται μετά από               εκκίνησης, οι οποίες περιορίζονται αυστηρά στα όρια
    αίτηση του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ, ότι η ποιό­               της περιόδου αυτής, στο μέτρο που εκτιμάται ότι οι
    τητά της είναι η καλύτερη δυνατή, μολονότι χαρακτη­              δαπάνες αυτές οι οποίας προβλέπονται στην πρόταση
    ρίζεται από έναν ευνοϊκό δείκτη κόστους-αποτελέσμα­              χρηματοδότησης είναι αναγκαίες για την πραγματο­
    τικότητας και ότι θεσπίζονται επίσης διατάξεις για την           ποίηση, τη θέση σε λειτουργία και εκμετάλλευση των
    ταχεία επαγγελματική κατάρτιση του εντόπιου προσω­               συγκεκριμένων επενδυτικών σχεδίων και προγραμμά­
    πικού που οφείλει να εξασφαλίσει τη συνέχιση της εφαρ­           των
    μογής της τεχνικής συνεργασίας·
                                                                 β) η παράταση ορισμένων ενισχύσεων μπορεί, προσωρινά
ζ) προβλέπει ότι η παροχή πόρων γίνεται σε περισσότερο               και κατά τρόπο φθίνοντα, να καλύψει τα έξοδα λειτουρ­
    προβλεπτή και κανονική βάση ■                                    γίας, συντήρησης και διαχείρισης των επενδυτικών σχε­
η) εξασφαλίζει τη συμμετοχή των κρατών ΑΚΕ στη διαχεί­               δίων και προγραμμάτων που έχουν πραγματοποιηθεί
    ριση και τη χρησιμοποίηση των χρηματοδοτικών πόρων,              προγενέστερα, ώστε να διασφαλίζεται η πλήρης χρησιμο­
    καθώς και ευρύτερη και αποτελεσματικότερη αποκέν­                ποίησή τους·
    τρωση των εξουσιών που είναι αρμόδιες για τη λήψη           γ) προτεραιότητα και ειδική μεταχείριση παρέχεται στον
    αποφάσεων.                                                       καθορισμό και τη χρησιμοποίηση της συμπληρωματικής
                                                                     και της παρατεινόμενης βοήθειας στα λιγότερο ανεπτυγ­
                           Τμήμα 2
                                                                     μένα κράτη ΑΚΕ που αναφέρονται στα στοιχεία α) και
                                                                     β).
                        Πεδίο εφαρμογής
                                                                                          Άρθρο 189
                          Άρθρο 187                             Οι χρηματοδοτικές ενισχύσεις είναι δυνατό να καλύπτουν
Στα πλαίσια της παρούσας Σύμβασης, η οικονομική και τε­         τις εξωτερικές δαπάνες καθώς και τις επιτόπιες δαπάνες που
χνική συνεργασία καλύπτει :                                     απαιτούνται για την εκτέλεση των σχεδίων και προγραμ­
                                                                μάτων δράσεων.
α) τα επενδυτικά σχέδια ■
β) τα τομεακά προγράμματα - Tr.                                                           Άρθρο 190
γ) την αποκατάσταση των σχεδίων και των προγραμμά­               1 . Στα πλαίσια των προτεραιοτήτων που έχουν οριστεί
    των                                                         από τα κράτη ΑΚΕ καθώς και στα πλαίσια της περιφερει­
δ) τα προγράμματα τεχνικής συνεργασίας·                         ακής συνεργασίας, τα σχέδια και προγράμματα δράσεων
                                                                είναι δυνατόν να αφορούν :
ε) τη χρησιμοποίηση ευέλικτων μέσων για την ενίσχυση
    των προσπαθειών των ίδιων των κοινοτήτων της βάσης.         α) την αγροτική ανάπτυξη και ιδίως την αναζήτηση επισιτι­
                                                                     στικής αυτάρκειας και ασφάλειας * .
                          Άρθρο 188                             β) την εκβιομηχάνιση, τη βιοτεχνία, την ενέργεια, τα μεταλ­
1.    H οικονομική και τεχνική συνεργασία παρέχεται ακό­             λεία, τον τουρισμό και την οικονομική και κοινωνική
                                                                     υποδομή ". ,
μα μετά από αίτηση για τομεακά προγράμματα ανάπτυξης
και εισαγωγής, τα οποία έχουν ως στόχο να συμβάλουν στη         γ) τη βελτίωδή των δομών των παραγωγικών οικονομικών
μέγιστη απόδοση των παραγωγικών τομέων και στην ικανο­              τομέων
ποίηση των θεμελιακών αναγκών του πληθυσμού. Τα προ­
γράμματα είναι δυνατό να περιλαμβάνουν τη χρηματο­              δ) την προστασία του περιβάλλοντος *
δότηση εισροών στο παραγωγικό σύστημα, όπως π.χ.                ε) την έρευνα, την αναζήτηση και την αξιοποίηση των
πρώτων υλών, ανταλλακτικών, λιπασμάτων, εντομοκτόνων,               φυσικών πόρων
 ---pagebreak--- 31.3.86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. L 86/55
ζ) την επαγγελματική κατάρτιση, την εφαρμοσμένη επιστη­          2. Με τη σύμφωνη γνώμη του ή των κρατών ΑΚΕ και
    μονική και τεχνική έρευνα, την τεχνολογική προσαρμογή        προκειμένου για το σχέδιο ή πρόγραμμα δράσεων τα οποία
    ή ανανέωση, καθώς και τη μεταφορά της τεχνολογίας·           έχουν εγκριθεί απο αυτά, απολαύουν επίσης της οικονο­
                                                                 μικής και τεχνικής συνεργασίας :
η) τη βιομηχανική προώθηση και πληροφόρηση "
θ) την εμπορία των προϊόντων και την προώθηση των                α) οι δημόσιοι ή με συμμετοχή του δημοσίου τομέα αναπτυ­
    πωλήσεων                                                        ξιακοί οργανισμοί των κρατών ΑΚΕ, και ιδίως τα πιστω­
                                                                    τικά τους ιδρύματα και οι εθνικές ή περιφερειακές τρά­
ι) την προώθηση των εθνικών μικρομεσαίων επιχειρήσεων               πεζες ανάπτυξης -
κ) την υποστήριξη των τραπεζών ανάπτυξης και των επιτό­          6) οι τοπικές αρχές και οι ιδιωτικοί οργανισμοί οι οποίοι
    πιων και περιφερειακών χρηματοπιστοδοτικών ιδρυμά­              συμμετέχουν στην οικονομική, κοινωνική και πολιτι­
    των
                                                                    στική ανάπτυξη των ενδιαφερομένων χωρών
λ) τα προγράμματα μικρών έργων βασικής ανάπτυξης *               γ) οι επιχειρήσεις που ασκούν τις δραστηριότητές τους
μ) τις μεταφορές και τις επικοινωνίες -                             σύμφωνα με τις μεθόδους βιομηχανικής και εμπορικής
                                                                    διαχείρισης και οι οποίες έχουν περιβληθεί τη μορφή
v) τα μέτρα που αποβλέπουν, στον τομέα των αεροπορικών              εταιρείας ενός κράτους ΑΚΕ, κατά την έννοια του άρ­
    και θαλάσσιων μεταφορών, στην προώθηση της δια­                 θρου 253 ·
    κίνησης αγαθών και προσώπων
                                                                 δ) οι ενώσεις των παραγωγών υπηκόων των κρατών ΑΚΕ "
ξ) τα μέτρα που αποσκοπούν στην ανάπτυξη των αλιευ­
    τικών δραστηριοτήτων                                         ε) οι υπότροφοι και οι ασκούμενοι.
o) την ανάπτυξη και την καλύτερη χρησιμοποίηση του
    ανθρώπινου δυναμικού, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη το
    ρόλο των γυναικών στην ανάπτυξη *                                                      Τμήμα 3
π) τη βελτίωση της υποδομής και των κοινωνικοπολιτι­                        Ευθύνη των κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας
    στικών υπηρεσιών καθώς και της στέγης και της ύδρευ­
    σης των πληθυσμών.                                                                    Άρθρο 192
2. Αυτά τα σχέδια και προγράμματα δράσεων είναι                  1 . Οι οικονομικές παρεμβάσεις της Κοινότητας διενερ­
επίσης δυνατόν να αφορούν ορισμένες θεματικές δράσεις,           γούνται με τη στενή συνεργασία των κρατών ΑΚΕ και της
όπως :                                                           Κοινότητας και με την τήρηση της αρχής της ισότητας των
                                                                 εταίρων.
— την καταπολέμηση της απερήμωσης και της ξηρασίας,
— την καταπολέμηση των συνεπειών φυσικών καταστρο­               2.    Τα κράτη ΑΚΕ ευθύνονται για :
    φών, με τη δημιουργία μηχανισμού πρόληψης και πα­
    ρέμβασης στα λιγότερο αναπτυγμένα, μεσόγεια και              α) τον καθορισμό των στόχων και προτεραιοτήτων επί των
    νησιωτικά κράτη ΑΚΕ,                                            οποίων στηρίζονται τα ενδεικτικά τους προγράμματα *
— την καταπολέμηση των μεγάλων ενδημικών ασθενειών               β) την επιλογή των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως τα
     και επιδημιών που απειλούν τους πληθυσμούς,                    οποία αποφασίζουν να προτείνουν για χρηματοδότηση
                                                                    από την Κοινότητα *
— τα βασικά μέτρα υγιεινής και υγείας,
— την καταπολέμηση των ενδημικών ασθενειών των ζώων,             γ) την προετοιμασία και την υποβολή στην Κοινότητα των
                                                                     φακέλων των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως *
— την έρευνα για την εξοικονόμηση ενέργειας,
                                                                 δ) την προετοιμασία, διαπραγμάτευση και σύναψη συμβά­
— και, σε γενικές γραμμές, τις δράσεις οι οποίες λόγω της            σεων
     διάρκειάς τους, είναι μακροπρόθεσμες και ξεπερνούν
     έναν ορισμένο χρονικό ορίζοντα.                             ε) την εκτέλεση των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως
                                                                     που χρηματοδοτεί η Κοινότητα *
                         Άρθρο 191
                                                                 ζ) τη διαχείριση και διατήρηση των έργων που πραγματο­
 1.    Της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας απολαύουν :          ποιούνται στο πλαίσιο της οικονομικής και τεχνικής
                                                                     συνεργασίας.
 α) τα κρατή ΑΚΕ *
 β) οι περιφερειακοί ή διακρατικοί οργανισμοί στους              3 . Τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα έχουν από κοινού την
    οποίους συμμετέχουν ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ και          ευθύνη για :
    οι οποίοι έχουν εξουσιοδοτηθεί από αυτά τα κράτη *
                                                                 α) τον καθορισμό, μέσα στα πλαίσια των κοινών οργάνων,
 γ) οι μεικτοί οργανισμοί που έχουν ιδρύσει η Κοινότητα              των γενικών κατευθυντήριων γραμμών της οικονομικής
     και τα κράτη ΑΚΕ και οι οποίοι έχουν εξουσιοδοτηθεί             και τεχνικής συνεργασίας ■
     από τα κράτη αυτά για την πραγματοποίηση ορισμένων
     συγκεκριμένων στόχων, ιδίως στον τομέα της γεωργικής,       β) την κατάρτιση των ενδεικτικών προγραμμάτων κοινο­
     βιομηχανικής και εμπορικής συνεργασίας.                         τικής βοήθειας·
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/56                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                31.3.86
 γ) τη μελέτη των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως και           η) υποβάλλει στο Συμβούλιο Υπουργών προτάσεις για τη
     την εξέταση τού κατά πόσον ανταποκρίνονται στους στό­           βελτίωση ή επιτάχυνση της υλοποιήσεως της οικονομικής
     χους και τις προτεραιότητες και του αν συμφωνούν με             και τεχνικής συνεργασίας *
     τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης *
                                                                 θ) ελέγχει την τήρηση και την εφαρμογή των κατευθυ­
 δ) τη λήψη των κατάλληλων μέτρων εφαρμογής για την                 ντήριων γραμμών και των ψηφισμάτων του Συμβουλίου
     εξασφάλιση της ισότητας των όρων συμμετοχής στις               Υπουργών για την οικονομική και τεχνική συνεργασία *
     διακηρύξεις δημοπρασιών και στις συμβάσεις *                ι) εκτελεί τα λοιπά καθήκοντα που της αναθέτει το Συμ­
                                                                    βούλιο Υπουργών.
 ε) την αξιολόγηση των επιπτώσεων και αποτελεσμάτων
     των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως που έχουν
                                                                 3 . H Επιτροπή ΑΚΕ-ΕΟΚ που συνέρχεται ανά τρίμηνο,
     ολοκληρωθεί ή ευρίσκονται στο στάδιο της εκτελέσεως *       απαρτίζεται, σε βάση ίσης εκπροσώπησης, από αντιπροσώ­
 ζ) την εξασφάλιση ότι η εκτέλεση των σχεδίων και προ­
                                                                 πους των κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας, οι οποίοι ορί­
                                                                 ζονται από τό Συμβούλιο Υπουργών ή από τους εντολοδό­
     γραμμάτων δράσεως, τα οποία χρηματοδοτεί η Κοι­
                                                                 χους τους. Συνέρχεται σε επίπεδο Υπουργών κάθε φορά που
     νότητα, είναι σύμφωνη με την κατανομή που συμφωνή­
                                                                 ένα από τα μέρη θα το ζητήσει και τουλάχιστον μία φορά
    θηκε και τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης.
                                                                 το χρόνο. Στις συνεδριάσεις της Επιτροπής ΑΚΕ-ΕΟΚ συμ­
                                                                 μετέχει ένας αντιπρόσωπος της Τράπεζας.
 4. H Κοινότητα έχει την ευθύνη για τη λήψη των αποφά­
 σεων χρηματοδότησης των σχεδίων και προγραμμάτων δρά­           4. Το Συμβούλιο Υπουργών εκδίδει τον εσωτερικό κανο­
 σεως.                                                           νισμό της Επιτροπής ΑΚΕ-ΕΟΚ, και ιδίως τους όρους
                                                                 εκπροσώπησης και τον αριθμό των μελών της επιτροπής, τις
                           Άράρο 193                             διαδικαστικές λεπτομέρειες των συσκέψεων και τις προϋπο­
                                                                 θέσεις ασκήσεως της προεδρίας.
 1 . Το Συμβούλιο Υπουργών εξετάζει, τουλάχιστον μία
 φορά το χρόνο, την υλοποίηση των στόχων της οικονομικής         5. Με τη σύμφωνη γνώμη της Επιτροπής των Πρέσβεων, η
 και τεχνικής συνεργασίας καθώς τα γενικά και τα ειδικά          Επιτροπή ΑΚΕ-ΕΟΚ δύναται να συγκαλεί συνεδριάσεις
προβλήματα που ανακύπτουν από την εφαρμογή της συνερ­            εμπειρογνωμόνων επιφορτισμένων με την περιοδική μελέτη
γασίας αυτής. H εξέταση αυτή αφορά επίσης την περιφε­           των αιτίων των δυσχερειών ή της εμπλοκής των εργασιών
ρειακή συνεργασία και τα μέτρα υπέρ των λιγότερο ανα­           που παρουσιάζονται ενδεχομένως κατά την υλοποίηση της
πτυγμένων, μεσόγειων και νησιωτικών κρατών ΑΚΕ.                 οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας. Οι εμπειρογνώμονες
                                                                αυτοί προτείνουν στην Επιτροπή ΑΚΕ-ΕΟΚ μέτρα εξά­
2. Για το σκοπό αυτό, συνιστάται, στα πλαίσια του Συμ­          λειψης αυτών των δυσχερειών και εμπλοκών.
βουλίου Υπουργών, μια Επιτροπή ΑΚΕ-ΕΟΚ με τα ακό­
λουθα καθήκοντα :                                               6. Οποιοδήποτε ειδικό πρόβλημα, που ανακύπτει κατά
                                                                την εφαρμογή της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας,
α) συγκεντρώνει πληροφορίες όσον αφορά τις ισχύουσες            μπορεί να υποβάλλεται στην Επιτροπή ΑΚΕ-ΕΟΚ η οποία
    διαδικασίες υλοποιήσεως της οικονομικής και τεχνικής        το εξετάζει εντός προθεσμίας εξήντα ημερών ώστε να το
    συνεργασίας και παρέχει όλες τις αναγκαίες διευκρινί­       επιλύσει με τον κατάλληλο τρόπο.
    σεις σχετικά με τις διαδικασίες αυτές *
                                                                7. Για να διευκολύνουν την εργασία της Επιτροπής ΑΚΕ­
β) εξετάζει, ύστερα από αίτηση της Κοινότητας ή των             ΕΟΚ, τα κράτη ΑΚΕ και οι δικαιούχοι περιφερειακοί οργα­
    κρατών ΑΚΕ και βάσει συγκεκριμένων περιπτώσεων,             νισμοί τους καθώς και η Επιτροπή, σε συνεργασία με την
    κάθε γενικό ή ειδικό πρόβλημα το οποίο ενδέχεται να         Τράπεζα, υποβάλλουν στην Επιτροπή ΑΚΕ-ΕΟΚ ετήσια
    ανακύψει κατά την εφαρμογή της συνεργασίας αυτής *          έκθεση σχετικά με την διαχείριση της οικονομικής και τε­
                                                                χνικής ενίσχυσης της Κοινότητας.
γ) εξετάζει τα προβλήματα που αναφέρονται στην πραγμα­
    τοποίηση των χρονοδιαγραμμάτων αναλήψεως υποχρεώ­           H έκθεση περιέχει στοιχεία, ιδίως, όσον αφορά την κατά­
    σεως, εκτελέσεως και πληρωμών που προβλέπονται στο          σταση των υποχρεώσεων αναλήψεως δαπανών, την εκτέ­
    άρθρο 216 παράγραφος 2 και στο άρθρο 220 παράγραφος         λεση και τη χρησιμοποίηση της βοήθειας ανά τύπο χρημα­
    2, ώστε να εξαλείφονται οι ενδεχόμενες δυσχέρειες και       τοδότησης, τα αποτελέσματα των εργασιών αξιολόγησης
    εμπλοκές των εργασιών που παρουσιάζονται σε διάφορα         των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως καθώς και ορι­
    επίπεδα *                                                   σμένα παραδείγματα ειδικών προβλημάτων που ανακύπτουν
                                                                κατά τη διάρκεια της εφαρμογής.
δ) βεβαιώνεται ότι υλοποιούνται οι στόχοι και τηρούνται οι
    αρχές της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας *            8. H Επιτροπή ΑΚΕ-ΕΟΚ εξετάζει τις ετήσιες εκθέσεις
                                                                για τη διαχείριση της οικονομικής και τεχνικής ενίσχυσης
ε) συμβάλλει στον καθορισμό των γενικών κατευθυντήριων          της Κοινότητας οι οποίες της υποβάλλονται από την Επι­
    γραμμών της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας            τροπή και από τα κράτη ΑΚΕ, δυνάμει της παραγράφου 7.
    σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης *            Διατυπώνει και υποβάλλει στο Συμβούλιο Υπουργών συστά­
                                                                σεις και ψηφίσματα σχετικά με τα μέτρα που συμβάλλουν
ζ) προετοιμάζει και υποβάλλει στο Συμβούλιο Υπουργών τα         στην υλοποίηση των στόχων της οικονομικής και τεχνικής
    αποτελέσματα της αξιολόγησης των σχεδίων και των            συνεργασίας, στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων που της έχουν
    προγραμμάτων δράσεως *                                      ανατεθεί από το Συμβούλιο αυτό. Συντάσσει ετήσια έκθεση
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           ΑριΘ. L 86/57
για την πρόοδο των εργασιών της, την οποία το Συμβουλιο           2. για τους σκοπούς που προσδιορίζονται στα άρθρα 185,
εξετάζει κατά την ετήσια συνεδρίασή του που έχει ως                  186 και 187, μέχρι 1 100 εκατομμύρια ECU υπό τη μορφή
αντικείμενο τον καθορισμό των γενικών κατευθυντήριων                 δανείων της Τράπεζας τα οποία χορηγούνται από τους
γραμμών της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας.                    ίδιους πόρους της και υπό τους όρους που προβλέπονται
                                                                     από το καταστατικό της. Αυτά τα δάνεια συνδυάζονται,
                                                                     υπό τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 196, με επι­
9. Με βάση τις πληροφορίες που αναφέρονται στις παρα­
                                                                     δότηση επιτοκίου που καλύπτεται από τους πόρους του
γράφους 7 και 8, το Συμβούλιο Υπουργών καθορίζει τις
                                                                     Ταμείου.
γενικές κατευθυντήριες γραμμές της οικονομικής και τε­
χνικής συνεργασίας και εκδίδει ψηφίσματα ή κατευθυ­
ντήριες γραμμές σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να                                           Άράρο 195
ληφθούν από την Κοινότητα και από τα κράτη ΑΚΕ προκει­
μένου να επιτευχθούν οι στόχοι αυτής της συνεργασίας.             1 . Σε περίπτωση μη κύρωσης ή καταγγελίας της παρούσας
                                                                  Σύμβασης από ένα κράτος ΑΚΕ, τα συμβαλλόμενα μέρη
                                                                  προσαρμόζουν τα ποσά των χρηματοδοτικών μέσων που
                                                                  προβλέπονται στα πλαίσια της παρούσας Σύμβασης.
10. Εφόσον πρόκειται για χρηματοδοτήσεις σχεδίων που
εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Τράπεζας, οι λεπτομέρειες
και οι διαδικασίες για την υλοποίηση της οικονομικής και          2.    H προσαρμογή αυτή γίνεται επίσης σε περίπτωση :
τεχνικής συνεργασίας που καθορίζονται στα κεφάλαια 3
και 4, δύνανται, σε συνεννόηση με τα ενδιαφερόμενα κράτη          α) προσχώρησης στην παρούσα Σύμβαση νέων κρατών
ΑΚΕ, να αναπροσαρμοσθούν προκειμένου να ληφθεί υπόψη                  ΑΚΕ, που δεν έχουν συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις
o χαρακτήρας των σχεδίων που χρηματοδοτεί η Τράπεζα                   της·
και να της επιτραπεί, στο πλαίσιο των διαδικασιών που
θεσπίζει το καταστατικό της, να διεξάγει τις εργασίες της         β) διεύρυνσης της Κοινότητας με νέα κράτη μέλη.
σύμφωνα με τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης.
                                                                                             Τμήμα 2
                           Κεφάλαιο 2
                                                                                      Όροι παροχής των δανείων
                     Οικονομική συνεργασία
                              Τμήμα 1
                                                                                            Άράρο 196
                                                                  1 . Για να εξασφαλιστεί αποτελεσματική υποστήριξη των
                        Μέσα χρηματοδότησης                       αναπτυξιακών προγραμμάτων των κρατών ΑΚΕ, τα συμβαλ­
                                                                  λόμενα μέρη συμφωνούν ότι η παροχή των δανείων στα
                             Άράρο 194                            κράτη ΑΚΕ θα γίνεται με ευνοϊκούς όρους.
Το συνολικό ποσό της οικονομικής συνδρομής της Κοι­
νότητας, κατά τη διάρκεια της παρούσας Σύμβασης, ανέρ­            2. H παροχή των ειδικών δανείων από το Ταμείο γίνεται
χεται σε 8 500 εκατομμύρια ECU.                                   σύμφωνα με τους εξής όρους :
Το ποσό αυτό περιλαμβάνει :                                       α) διάρκεια σαράντα έτη, με
 1 . 7 400 εκατομμύρια ECU από το Ταμείο, κατανεμόμενα            β) υποχρεωτική δεκαετή περίοδο χάριτος εξοφλήσεως *
     ως εξής :
                                                                  γ) τα δάνεια αυτά επιβαρύνονται με επιτόκιο 1 °/ο ετησίως,
     α) για τους σκοπούς που αναφέρονται στα άρθρα 185,               εκτός από τα λιγότερο αναπτυγμένα κράτη ΑΚΕ για τα
         186 και 187, 6 060 εκατομμύρια ECU από τα οποία :            οποία ισχύει μειωμένο επιτόκιο 0,50 °/ο.
        — 4 860 εκατομμύρια ECU υπό μορφή επιδοτήσεων,
                                                                  3 . H Τράπεζα χορηγεί τα δάνεια σύμφωνα με τους παρα­
        — 600 εκατομμύρια ECU υπό μορφή ειδικών δανείων,          κάτω όρους :
        — 600 εκατομμύρια ECU υπό μορφή επισφαλών
            κεφαλαίων                                             α) το ποσοστό του επιτοκίου είναι αυτό που εφαρμόζει η
                                                                      Τράπεζα τη στιγμή της υπογραφής κάθε σύμβασης
                                                                      δανείου -
     β) για τους σκοπούς που αναφέρονται στα άρθρα 147
         έως 174, μέχρι 925 εκατομμύρια EÇU υπό μορφή μετα­
         φορών για τη σταθεροποίηση των εσόδων από τις            β) εκτός από την περίπτωση που τα δάνεια προορίζονται
         εξαγωγές *                                                   για τη χρηματοδότηση επενδύσεων στον πετρελαϊκό
                                                                      τομέα, το ποσοστό αυτό μειώνεται κατά 3 °/ο μέσω μιας
     γ) για τους σκοπούς που αναφέρονται στα άρθρα 176                επιδότησης επιτοκίου η οποία προσαρμόζεται αυτόματα
         έως 184, ειδική χρηματοδοτική διευκόλυνση μέχρι              κατά τρόπο που το ποσοστό επιτοκίου με το οποίο επι­
         ποσού 415 εκατομμυρίων ECU στα πλαίσια του                   βαρύνεται πράγματι o δανειζόμενος να μην είναι χαμηλό­
         Sysmin ·                                                     τερο από 5 ο/ο αλλά ούτε και υψηλότερο από 8 °/ο *
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/58                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                31.3.86
 γ) το συνολικό ποσό των επιδοτήσεων επιτοκίου, αναπρο­            5. Εργο της Τράπεζας στα κράτη ΑΚΕ είναι να συμ­
     σαρμοζόμενο στην αξία του κατά τη στιγμή της υπο­             βάλλει, με τους πόρους της, στην οικονομική και βιομηχα­
     γραφής της σύμβασης του δανείου, καταλογίζεται στο           νική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ σε περιφερειακό και
     ποσό των επιδοτήσεων που προβλέπεται στα πλαίσια του         εθνικό επίπεδο. Για το σκοπό αυτό, η χρηματοδότηση των
     Ταμείου και καταβάλλεται απευθείας στην Τράπεζα *            σχεδίων και προγραμμάτων παραγωγικών δράσεων στους
                                                                  τομείς της βιομηχανίας, των γεωργικών βιομηχανιών, του
                                                                  τουρισμού, των μεταλλείων, καθώς και της ενεργειακής
 δ) η χορήγηση των δανείων από τους ιδίους πόρους της Τρά­        παραγωγής, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών
     πεζας γίνεται, όσον αφορά τη διάρκεια, υπό όρους που         εφόσον συνδέονται με τους τομείς αυτούς, εξασφαλίζεται
     ορίζονται με βάση τα οικονομικά και χρηματοδοτικά            κατά προτεραιότητα με δάνεια της Τράπεζας, από τους
     χαρακτηριστικά του σχεδίου. Τα δάνεια αυτά περιλαμβά­        πόρους της και με επισφαλή κεφάλαια. Αυτές οι τομεακές
     νουν κανονικά περίοδο χάριτος εξόφλησης που καθορί­          προτεραιότητες δεν αποκλείουν τη δυνατότητα της Τρά­
     ζεται σε συνάρτηση με τη διάρκεια κατασκευής και τις         πεζας να χρηματοδοτεί, με τους πόρους της παραγωγικά
     ταμειακές ανάγκες του σχεδίου.                               σχέδια και προγράμματα άλλων τομέων, εφόσον ανταποκρί­
                                                                  νονται στα κριτήριά της για παρέμβαση, και ιδίως του
                                                                  τομέα των βιομηχανικών καλλιεργειών.
                            Τμήμα 3
                     Τρόποι χρηματοδότησης                        6. Εάν μία αίτηση χρηματοδότησης για ένα σχέδιο ή πρό­
                                                                  γραμμα, η οποία υποβάλλεται στην Επιτροπή ή στην Τρά­
                                                                  πεζα, δεν είναι δυνατό να χρηματοδοτηθεί με μία από τις
                                                                  μορφές ενίσχυσης της οποίας τα δύο αυτά όργανα διασφαλί­
                          Άράρο 197                               ζουν αντιστοίχως τη διαχείριση, κάθε ένα από τα όργανα
 1 . Τα σχέδια ή τα προγράμματα δράσεων μπορούν να                αυτά διαβιβάζει, χωρίς καθυστέρηση, την αίτηση στο άλλο
χρηματοδοτούνται είτε με επιδοτήσεις είτε με ειδικά δάνεια        όργανο, αφού πληροφορήσει σχετικά τον ενδεχόμενο δι­
 είτε με επισφαλή κεφάλαια είτε με δάνεια της Τράπεζας από        καιούχο.
τους ιδίους πόρους της είτε με συνδυασμένη εφαρμογή
περισσότερων από αυτούς τους τρόπους χρηματοδότησης.              7. Οι επιχορηγήσεις ή τα δάνεια είναι δυνατό να χορη­
                                                                 γούνται σε ένα κράτος ΑΚΕ ή απευθείας στο δικαιούχο ή,
                                                                  μέσω μιας τράπεζας ανάπτυξης ή ακόμη με τη μεσολάβηση
2. Στην περίπτωση των πόρων του Ταμείου τους οποίους             του κράτους αυτού, στον τελικό δικαιούχο.
διαχειρίζεται η Επιτροπή, οι τρόποι χρηματοδότησης για
κάθε σχέδιο ή πρόγραμμα καθορίζονται από κοινού από
την Κοινότητα και το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ σε             8. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, οι όροι της χορήγησης
συνάρτηση με το επίπεδο ανάπτυξης και τη γεωγραφική,             των κεφαλαίων από το κράτος ΑΚΕ στον τελικό δικαιούχο
οικονομική και δημοσιονομική κατάσταση των κρατών                καθορίζονται στη σύμβαση χρηματοδότησης ή τη σύμβαση
αυτών. Λαμβάνονται επίσης υπόψη οι οικονομικές, κοινω­           δανείου.
νικές και πολιτιστικές επιπτώσεις αυτών των τρόπων χρημα­
τοδότησης.
                                                                 9. Κατά τις χρηματοοικονομικές της εργασίες η Τράπεζα
                                                                 διατηρεί στενούς δεσμούς με τις εθνικές αναπτυξιακές τρά­
3 . Στην περίπτωση των πόρων του Ταμείου τους οποίους            πεζες των κρατών ΑΚΕ. Προς το συμφέρον της συνεργα­
διαχειρίζεται η Τράπεζα, οι τρόποι χρηματοδότησης καθορί­        σίας, προσπαθεί να δημιουργήσει τις κατάλληλες επαφές με
ζονται σε στενή συνεννόηση με το ενδιαφερόμενο κράτος            τα τραπεζικά και χρηματοδοτικά ιδρύματα στα κράτη ΑΚΕ
ΑΚΕ ή το δικαιούχο βάσει των οικονομικών και χρηματοοι­          τα οποία αφορά η δράση της.
κονομικών γνωρισμάτων του συγκεκριμένου σχεδίου ή προ­
γράμματος, καθώς και σε συνάρτηση με το επίπεδο ανά­              10. Κάθε όφελος το οποίο περιέχεται σε ένα κράτος ΑΚΕ
πτυξης και την οικονομική και δημοσιονομική κατάσταση            είτε από επιχορήγηση είτε από ειδικό δάνειο με επιτόκιο ή
του ή των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ.
                                                                 με προθεσμία εξόφλησης υπό ευνοϊκότερους όρους από τους
                                                                 όρους του τελικού δανείου, χρησιμοποιείται από αυτό το
                                                                 κράτος ΑΚΕ για αναπτυξιακούς σκοπούς, σύμφωνα με τους
4. Προκειμένου για τους ιδίους πόρους της Τράπεζας, οι           όρους που προβλέπει η σύμβαση χρηματοδότησης ή η σύμ­
τρόποι χρηματοδότησης καθορίζονται σε συνάρτηση με τη            βαση δανείου.
φύση του σχεδίου, τις προοπτικές οικονομικής και χρηματο­
δοτικής αποδοτικότητας καθώς και το επίπεδο ανάπτυξης
και την οικονομική και δημοσιονομική κατάσταση του ή             1 1 . Στα λιγότερο αναπτυγμένα κράτη ΑΚΕ επιφυλάσ­
των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ. Λαμβάνονται, εξάλλου,             σεται ιδιαίτερη μεταχείριση κατά τον καθορισμό του όγκου
υπόψη οι παράγοντες οι οποίοι εγγυώνται την εξυπηρέτηση          των οικονομικών πόρων που τα κράτη αυτά δύνανται να
των επιστρεπτέων ενισχύσεων. H εξέταση του παραδεκτού            αναμένουν από την Κοινότητα στα πλαίσια του ενδεικτικού
των σχεδίων από την Τράπεζα και η παροχή δανείων από             τους προγράμματος. Επί πλέον λαμβάνονται υπόψη οι ιδιαί­
τους ιδίους πόρους της γίνονται σε συνεννόηση με το ή τα         τερες δυσκολίες των μεσόγειων και νησιωτικών κρατών
ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες,            ΑΚΕ. Οι οικονομικοί αυτοί πόροι συνδυάζονται με ιδιαί­
τους όρους και τις διαδικασίες που προβλέπονται στο κατα­        τερα ευνοϊκούς χρηματοδοτικούς όρους, λαμβάνοντας υπό­
στατικό της Τράπεζας και στην παρούσα Σύμβαση.                   ψη την οικονομική κατάσταση και τη φύση των ειδικών
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/59
αναγκών κάθε κράτους. Συνίστανται κυρίως σε επιχορηγή­            β) δανείων υπό αίρεση των οποίων η επιστροφή ή η διάρ­
σεις, και στις ενδεδειγμένες περιπτώσεις, σε ειδικά δάνεια,           κεια εξαρτώνται από την πλήρωση προϋποθέσεων καθο­
σε επισφαλή κεφάλαια ή σε δάνεια της Τράπεζας, λαμβάνο­               ριζομένων κατά τη χορήγηση του δανείου. Με τη
ντας υπόψη τα κριτήρια που ορίζονται στην παράγραφο 4.                σύμφωμη γνώμη του ενδιαφερομένου κράτους ΑΚΕ, τα
                                                                      υπό αίρεση δάνεια δύνανται να χορηγηθούν απ' ευθείας
                           Άρ^ρο 198                                  σε συγκεκριμένη επιχείρηση. Δύνανται επίσης να
                                                                      χορηγηθούν σε ένα κράτος ΑΚΕ, ή σε οικονομικούς
Μετά από αίτηση των κρατών ΑΚΕ, η Κοινότητα παρέχει                   οργανισμούς κρατών ΑΚΕ, προκειμένου να μπορέσουν
τεχνική βοήθεια για τη μελέτη και εξεύρεση συγκεκριμένων              να συμμετάσχουν στο κεφάλαιο επιχειρήσεων των
λύσεων των προβλημάτων του χρέους τους, καθώς και των                 τομέων που αναφέρονται στο άρθρο 197 παράγραφος 5,
προβλημάτων των σχετικών με την εξυπηρέτηση του χρέους                κατά το μέτρο που η ενέργεια αυτή εντάσσεται στη
και το ισοζύγιο πληρωμών.                                             χρηματοδότηση προπαρασκευαστικών επενδύσεων ή
                                                                      νέων παραγωγικών επενδύσεων και δύναται να
                                                                      συμπληρωθεί από άλλα χρηματοδοτικά μέτρα της Κοι­
                            Τμήμα 4                                   νότητας, και ενδεχομένως από άλλες πηγές χρηματοδοτή­
                        Επισφαλή κεφάλαια                             σεως, στα πλαίσια συγχρηματοδότησης. Τα δάνεια αυτά
                                                                      είναι επίσης δυνατό, κατά παρέκκλιση του άρθρου 191
                                                                      και μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου κράτους ΑΚΕ,
                           Αράρο 199                                  να χορηγούνται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τους
1 . Προκειμένου να ενισχυθεί η πραγματοποίηση δρα­                    ίδιους όρους σε μια επιχείρηση ενός κράτους μέλους της
στηριοτήτων γενικού ενδιαφέροντος για την οικονομία των               Κοινότητας, προκειμένου να της επιτρέψουν την πραγμα­
κρατών ΑΚΕ, η Κοινότητα μπορεί να συμβάλει στη                        τοποίηση μιας παραγωγικής επένδυσης στο έδαφος
σύσταση επισφαλών κεφαλαίων τα οποία μπορούν ιδίως να                 αυτού του κράτους ΑΚΕ -
χρησιμοποιηθούν για :                                             γ) δανείων που χορηγούνται σε οικονομικούς οργανισμούς
                                                                      των κρατών ΑΚΕ, εφόσον το επιτρέπει η φύση των δρα­
α) την άμεση ή έμμεση αύξηση των ιδίων ή των προς                     στηριοτήτων τους και της διαχείρισής τους. Τα δάνεια
    αυτούς εξομοιούμενων πόρων των δημοσίων επιχειρή­                 αυτά είναι δυνατό να εκχωρούνται εκ νέου σε άλλες επι­
    σεων, των επιχειρήσεων με συμμετοχή του δημοσίου                  χειρήσεις και να χρησιμοποιούνται για τη συμμετοχή σε
    τομέως ή των ιδιωτικών επιχειρήσεων, και τη χορήγηση              άλλες επιχειρήσεις.
    βοήθεια υπό μορφή οιονεί κεφαλαίου στις επιχειρήσεις
    αυτές *                                                       4. Οι όροι της παροχής συνδρομής υπό μορφή οιονεί
                                                                  κεφαλαίων οι οποίοι αναφέρονται στην παράγραφο 3 καθο­
β) τη χρηματοδότηση ειδικών μελετών για την προετοι­              ρίζονται σε συνάρτηση με τα χαρακτηριστικά κάθε χρημα­
    μασία και την εκπόνηση σχεδίων, καθώς και την υπο­            τοδοτούμενου σχεδίου. Ωστόσο, οι όροι παροχής της συν­
    βοήθηση των επιχειρήσεων κατά την περίοδο ενάρξεως            δρομής υπό μορφή οιονεί κεφαλαίων είναι σε γενικές
    της λειτουργίας τους ή προς τον σκοπό της αποκατά­            γραμμές ευνοϊκότεροι από τους όρους των επιδοτούμενων
    στασης τους *                                                 δανείων της Τράπεζας. Το επιτόκιο των οιονεί κεφαλαίων
                                                                  έχει ως μέγιστο όριό του το ύψος του επιτοκίου των επιδο­
γ) τη χρηματοδότηση προπαρασκευαστικών ερευνών και                τούμενων δανείων.
    επενδύσεων για την εκμετάλλευση σχεδίων και προγραμ­
    μάτων στο μεταλλευτικό και ενεργειακό τομέα.                  5. Στην περίπτωση που οι παροχές συνδρομής που αναφέ­
                                                                  ρονται στο παρόν άρθρο χορηγούνται σε εταιρείες μελετών
2. α) Για την επίτευξη αυτών των στόχων, τα επισφαλή              ή χρησιμεύουν για τη χρηματοδότηση προπαρασκευαστικών
        κεφάλαια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την               ερευνών ή επενδύσεων για την εκτέλεση ενός σχεδίου, είναι
       απόκτηση εξ ονόματος της Κοινότητας προσωρινών             δυνατό να συνυπολογίζονται στο ποσό της ενίσχυσης σε
        μεριδίων μειοψηφίας στο κεφάλαιο των οικείων επι­         κεφάλαια τα οποία είναι δυνατό να λάβει η ανάδοχος εται­
        χειρήσεων ή των οργανισμών που ειδικεύονται στη           ρεία σε περίπτωση πραγματοποίησης του σχεδίου.
        χρηματοδότηση της ανάπτυξης εντός των κρατών               6. Τα σχέδια και προγράμματα τα οποία επισημαίνονται
        ΑΚΕ. Αυτή η συμμετοχή δύναται να πραγματοποιηθεί           και προωθούνται από τους μεικτούς οργανισμούς, οι οποίοι
        από κοινού με δάνειο της Τράπεζας ή με άλλη μορφή          έχουν συσταθεί από την Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ και
        οικονομικής συνδρομής με επισφαλή κεφάλαια. Μόλις          είναι εξουσιοδοτημένοι από τα κράτη αυτά να υλοποιούν
        υπάρξουν οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, τα μερίδια          ορισμένους αντικειμενικούς στόχους στα πλαίσια του
        αυτά μεταβιβάζονται, κατά προτίμηση σε υπηκόους ή          άρθρου 191 παράγραφος 1 στοιχείο γ), μπορούν επίσης να
        σε οργανισμούς των κρατών ΑΚΕ.                             απολαύουν συνδρομών υπό μορφή οιονεί κεφαλαίων οι
                                                                   οποίες προβλέπονται στην παράγραφο 3 του παρόντος
    β) Οι αποφάσεις χρηματοδότησης σχετικά με επισφαλή             άρθρου.
        κεφάλαια λαμβάνονται από την Κοινότητα σύμφωνα
        με τις διατάξεις του άρθρου 220 παράγραφοι 5 έως 8.                                  Τμήμα 5
 3.    H συνδρομή υπό μο;ρφή οιονεί κεφαλαίων δύναται να                                Συγχρηματοδοτήσεις
 λάβει τη μορφή :
                                                                                            Άράρο 200
 α) εξηρτημένων δανείων των οποίων η επιστροφή και, ενδε­
     χομένως, η πληρωμή των τόκων γίνονται μόνον μετά το           1 . Μετά από αίτηση των κρατών ΑΚΕ, τα χρηματοδοτικά
     διακανονισμό των άλλων τραπεζικών πιστώσεων *                 μέσα της Κοινότητας είναι δυνατό να διατίθενται στα
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/60                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
  πλαίσια συγχρηματοδοτήσεων, ιδίως όταν οι συγχρηματο­           6) την επιλογή των σχεδίων προς συγχρηματοδότηση και
  δοτήσεις αυτές ευνοούν την αύξηση των χρηματοδοτικών                 τις διατάξεις σχετικά με την εφαρμογή τους '
  ρευμάτων με προορισμό τα κράτη ΑΚΕ και υποστηρίζουν
  τις προσπάθειες που καταβάλλονται για την εναρμόνιση της        γ) την εναρμόνιση των κανόνων και διαδικασιών σχετικά
  διεθνούς συνεργασίας υπέρ της ανάπτυξής τους. Αποδίδεται             με τις συμβάσεις έργων, προμηθειών και παροχής υπη­
  ιδιαίτερη σημασία στις δυνατότητες συγχρηματοδότησης,                ρεσιών
  ιδίως στις ακόλουθες περιπτώσεις :
                                                                  δ) τους όρους πληρωμής *
 α) μεγάλα σχέδια που δεν είναι δυνατό να χρηματοδοτη­
       θούν από μία μόνο πηγή χρηματοδότησης *                    ε) τους κανόνες επιλεξιμότητας και ανταγωνισμού *
 6) σχέδια για τα οποία η συμμετοχή της Κοινότητας και η          στ) τα περιθώρια προτίμησης που παρέχονται στις επιχειρή­
       πείρα της στην εκτέλεση σχεδίων θα ήταν δυνατό να              σεις των κρατών ΑΚΕ.
       διευκολύνουν τη συμμετοχή και άλλων οργάνων χρημα­
       τοδότησης·
                                                               , 5.    Μετά από σύμφωνη γνώμη του ενδιαφερομένου κρά­
 γ) σχέδια τα οποία είναι δυνατό να ευνοηθούν από ένα            τους ΑΚΕ, η Κοινότητα μπορεί να παράσχει διοικητική
       συνδυασμό χρηματοδοτήσεων με ευέλικτους όρους και         υποστήριξη στους άλλους συγχρηματοδότες που το επιθυ­
       άλλων χρηματοδοτήσεων με κανονικούς όρους *               μούν, ώστε να διευκολύνει την εφαρμογή των συγχρηματο­
                                                                 δοτούμενων σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως.
 δ) σχέδια τα οποία είναι δυνατό να αναλύονται σε επί
       μέρους σχέδια επιλέξιμα για χρηματοδότηση από δια­        6. Μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου κράτους ΑΚΕ
       φορετικές πηγές *                                         και με σύμφωνη γνώμη των άλλων ενδιαφερομένων μερών,
                                                                 η Επιτροπή ή η Τράπεζα μπορούν να διαδραματίσουν ιθύ­
 ε) σχέδια για τα οποία η διαφοροποίηση των χρηματοδοτή­         νοντα ή συντονιστικό ρόλο στα πλαίσια των σχεδίων στη
       σεων είναι δυνατό να συνεπάγεται πλεονεκτήματα, ως       χρηματοδότηση των οποίων συμμετέχουν.
       προς το κόστος των χρηματοδοτήσεων και των επενδύ­
       σεων, καθώς και ως προς άλλα θέματα που συνδέονται
       με την πραγματοποίηση των σχεδίων αυτών *                                            Τμήμα 6
 στ) σχέδια περιφερειακού ή διαπεριφερειακού χαρακτήρα.                              Προγράμματα μικρών έργων
2. Οι συγχρηματοδοτήσεις είναι δυνατό να γίνονται υπό                                      Άρθρο 201
τη μορφή κοινών ή παράλληλων χρηματοδοτήσεων.
                                                                 1 . Για να ικανοποιηθούν με συγκεκριμένο τρόπο οι ανα­
 Προτιμάται η καταλληλότερη μέθοδος από άποψη κόστους           πτυξιακές ανάγκες των τοπικών κοινοτήτων, το Ταμείο,
και αποτελεσματικότητας.                                        μετά από αίτηση των κρατών ΑΚΕ, συμμετέχει στη χρημα­
                                                                τοδότηση των προγραμμάτων μικρών έργων.
3.     H Επιτροπή και η Τράπεζα, κάθε φορά που είναι
δυνατό, καταβάλλουν προσπάθειες να προσελκύσουν τους            2. Τα προγράμματα μικρών έργων καλύπτουν μικρά
πόρους του ιδιωτικού τομέα στα σχέδια που χρηματοδο­            σχέδια που εντάσσονται στα πλαίσια των διατάξεων του
τούν, και ιδιαίτερα :    >                                      άρθρου 187, καθώς και άλλα σχέδια που αντιστοιχούν στα
                                                                κριτήρια της παραγράφου 3 και τα οποία έχουν οικονομικές
α) να εντοπίσουν και να διαπραγματευθούν με ιδιώτες εταί­       και κοινωνικές επιπτώσεις στη ζωή των πληθυσμών και των
     ρους την πραγματοποίηση κοινών δράσεων χρηματοδοτή­        τοπικών κοινοτήτων των κρατών ΑΚΕ. Τα σχέδια αυτά
     σεων *
                                                                εκτελούνται, κατ' αρχήν, στις αγροτικές περιοχές. Ωστόσο,
                                                                η Κοινότητα μπορεί επίσης να συμμετάσχει στη χρηματο­
6) να εφαρμόσουν τις διάφορες τεχνικές οι οποίες έχουν          δότηση προγραμμάτων μικρών έργων στις αστικές ζώνες.
    αναπτυχθεί τα τελευταία χρόνια με στόχο την προσέλ­
     κυση των πόρων του ιδιωτικού τομέα στις δράσεις            3. Για να είναι δυνατή η χρηματοδότησή τους από την
    συγχρηματοδότησης.                                          Κοινότητα, τα προγράμματα μικρών έργων πρέπει :
4. Μετά από σύμφωνη γνώμη των ενδιαφερομένων                   — να ανταποκρίνονται σε μια πραγματική ανάγκη πρωταρ­
μερών, εναρμονίζονται και συντονίζονται οι παρεμβάσεις              χικής σημασίας, που εκδηλώνεται και διαπιστώνεται σε
της Κοινότητας και των άλλων συγχρηματοδοτών, ώστε να               τοπική κλίμακα,
αποφεύγεται o πολλαπλασιασμός των διαδικασιών τις
οποίες θα πρέπει να εφαρμόζουν τα κράτη ΑΚΕ και να είναι      — να εκτελούνται με ενεργό συμμετοχή των τοπικών κοι­
δυνατή μια απλούστευση των διαδικασιών αυτών, ιδίως                 νοτήτων.
όσον αφορά :
                                                              4.      Ιδιαίτερη προτεραιότητα δίδεται στην προετοιμασία
α) τις ανάγκες των άλλων . συγχρηματοδοτών και των             και την εφαρμογή των προγραμμάτων μικρών έργων στα
      δικαιούχων *                                            λιγότερο αναπτυγμένα κράτη ΑΚΕ.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/61
                          Άρΰ-ρο 202                                  γ) H επείγουσα βοήθεια δύναται επίσης να ενταχθεί στα
                                                                         εθνικά ενδεικτικά προγράμματα με στόχο την προ­
1 . Κάθε πρόγραμμα για το οποίο ζητείται η συνδρομή της                  ετοιμασία, μέσω της χρηματοδότησης των άμεσων
Κοινότητας πρέπει να έχει ξεκινήσει με πρωτοβουλία της                    μέτρων που αναφέρονται στο στοιχείο 6), της πραγμα­
τοπικής κοινότητας η οποία θα αποκομίσει και τα οφέλη                    τοποίησης έργων ανακατασκευής ή αποκατάστασης
του προγράμματος αυτού. Τη χρηματοδότηση των προγραμ­                     στα πλαίσια των προγραμμάτων αυτών.
μάτων μικρών έργων εξασφαλίζουν κατ' αρχήν :
— η δικαιούχος τοπική κοινότητα, υπό μορφή συνεισφοράς            3.     H επείγουσα βοήθεια :
     σε είδος, παροχή υπηρεσιών ή χρηματική παροχή, προ­
     σαρμοσμένη στις δυνατότητες που διαθέτει,                    α) συμβάλλει στη χρηματοδότηση των καταλληλότερων
                                                                       μέσων για την άρση των αντιμετωπιζόμενων σοβαρών
— το Ταμείο.                                                           δυσκολιών
Το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ μπορεί επίσης να συμμε­               β) δεν επιστρέφεται '
τάσχει υπό μορφή χρηματοδοτικής ενίσχυσης, παροχής της
χρήσεως δημόσιου εξοπλισμού ή παροχής υπηρεσιών.                  γ) χορηγείται και διατίθεται με ταχύτητα και ευελιξία '
2. Κατ' αρχήν, η συνεισφορά την οποία χορηγεί το                  δ) συμβάλλει με αποτελεσματικό τρόπο στην επίλυση των
Ταμείο δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη από τα δύο τρίτα                 συγκεκριμένων προβλημάτων.
του συνολικού κόστους κάθε σχεδίου και δεν μπορεί επίσης
να είναι μεγαλύτερη από 250 000 ECU. Οι συνεισφορές ενερ­
γοποιούνται ταυτόχρονα. H τοπική κοινότητα αναλαμβάνει            4.     Για όλες τις δράσεις που αφορούν επείγουσα βοήθεια,
την υποχρέωση να διασφαλίσει τη συντήρηση και τη λει­             τα κράτη ΑΚΕ μπορούν, σε συμφωνία με τον εκπρόσωπο
τουργία κάθε προγράμματος, εν ανάγκη με την υποστήριξη            της Επιτροπής και υπό τους όρους που προβλέπονται στο
των εθνικών αρχών.                                                άρθρο 234, να εγκρίνουν τη σύναψη συμβάσεων μετά από
                                                                  περιορισμένη πρόσκληση για την υποβολή προσφορών, την
 3.    Τα ποσά που αντιστοιχούν στη συνεισφορά του                απ' ευθείας ανάθεση συμβάσεων και την εκτέλεση έργων με
                                                                  αυτεπιστασία.
Ταμείου καταλογίζονται στα διαθέσιμα για επιχορηγήσεις
 ποσά του ενδεικτικού προγράμματος κοινοτικής ενίσχυσης
 που προβλέπεται στο άρθρο 215.                                   Οι προμήθειες γίνονται, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου
                                                                  232, από τις αγορές της Κοινότητας, των κρατών ΑΚΕ ή των
                                                                  τρίτων χωρών.
                            Τμήμα 7
 Επείγουσα βοήθεια και βοήθεια προς τους πρόσφυγες και τους επα­   5.    Αν χρειαστεί, η βοήθεια αυτή μπορεί να τεθεί σε εφαρ­
                         ναπατριζόμενους                           μογή, μετά από σύμφωνη γνώμη του ενδιαφερομένου κρά­
                                                                   τους ΑΚΕ, με τη μεσολάβηση εξειδικευμένων οργανισμών ή
                                                                   απ' ευθείας από την Επιτροπή.
                           Άρϋ'ρο 203
  1 . H επείγουσα βοήθεια χορηγείται στα κράτη ΑΚΕ που             6. Οι λεπτομέρειες της χορήγησης της βοήθειας αυτής
 αντιμετωπίζουν σοβαρές οικονομικές και κοινωνικές δυσκο­          αποτελούν αντικείμενο μιας επείγουσας διαδικασίας. Οι
 λίες έκτακτου χαρακτήρα οι οποίες προέρχονται από                 όροι καταβολής και εφαρμογής των ενισχύσεων ορίζονται
  φυσικές καταστροφές ή από εξαιρετικές περιστάσεις με ανά­        ξεχωριστά για κάθε περίπτωση ' στην περίπτωση εκτέλεσης
  λογα αποτελέσματα.                                               βάσει προϋπολογισμού δαπάνης, o εθνικός διατάκτης
                                                                   μπορεί να χορηγήσει προκαταβολές.
  2, α) H επείγουσα βοήθεια καλύπτει την άμεσα αναγκαία
         αρωγή από τη στιγμή που επέρχεται μια έκτακτη κατά­       7.     H Κοινότητα λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να
         σταση. Μπορεί να έχει τη μορφή έργων, προμηθειών,         διευκολύνει την ταχεία διεκπεραίωση των αναγκαίων δρά­
         παροχής υπηρεσιών και χρηματικής καταβολής.               σεων για την αντιμετώπιση της επείγουσας κατάστασης,
         Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον εφοδιασμό σε τρό­        συμπεριλαμβανομένων και μέτρων όπως της αναδρομικής
         φιμα, σπόρους προς σπορά, καταφύγια, υλικά, φαρμα­        χρηματοδότησης των μέτρων άμεσης αρωγής τα οποία
         κευτικά είδη, ενδύματα και μέσα μεταφοράς. Όσον            έχουν αναληφθεί από τα ίδια τα κράτη ΑΚΕ.
         αφορά άλλα ειδικά αιτήματα των κρατών ΑΚΕ, οι
         όροι εφαρμογής μιας τέτοιας βοήθειας είναι αρκετά
         ευέλικτοι ώστε να είναι δυνατή η προμήθεια μιας            8. α) H ανάληψη των πιστώσεων επείγουσας βοήθειας
         εκτεταμένης κλίμακας προϊόντων και υπηρεσιών.                     πρέπει να γίνεται σε προθεσμία έξι μηνών από την
                                                                           ημερομηνία καθορισμού των όρων εφαρμογής, εκτός
      β) H επείγουσα βοήθεια δύναται επίσης να καλύπτει τη                 αν προβλέπεται διαφορετικά στους όρους αυτούς και
         χρηματοδότηση άμεσων μέτρων για την εξασφάλιση                    αν, λόγω εξαιρετικών περιστάσεων, έχει από κοινού
         της επαναλειτουργίας και της ελάχιστης βιωσιμότητας               συμφωνηθεί, κατά τη διάρκεια της περιόδου εκτέ­
         έργων ή εγκαταστάσεων που έχουν υποστεί ζημίες.                   λεσης, η παράταση της προθεσμίας αυτής.
 ---pagebreak---     Αριθ. L 86/62                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
      6) Στην περίπτωση που δεν έχει γίνει η ανάληψη μέσα                                     Τμήμα 8
          στις προκαθορισμένες προθεσμίες του συνόλου των
          πιστώσεων που έχουν ανοιχθεί, η δέσμευση του                                 Μικρομεσαίες επιχειρήσεις
          Ταμείου μπορεί να περιοριστεί στο ποσό το οποίο
          αντιστοιχεί στις πιστώσεις που έχουν αναληφθεί στις
          προθεσμίες αυτές. .                                                                Άράρο 206
                                                                    1 . H Κοινότητα χρηματοδοτεί μέτρα υπέρ των μικρομε­
      γ) Τα κεφάλαια που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί επανε­           σαίων επιχειρήσεων των κρατών ΑΚΕ. Οι τρόποι χρηματο­
          ντάσσονται στο ειδικό κονδύλιο.                          δότησης καθορίζονται σε συνάρτηση με τα χαρακτηριστικά
                                                                   του προγράμματος δράσης που υποβάλλουν τα κράτη αυτά.
                              Άράρο 204
   1 . Μπορεί να χορηγείται βοήθεια στα κράτη ΑΚΕ τα               2. H τεχνική βοήθεια της Κοινότητας συμβάλλει στην
  οποία δέχονται πρόσφυγες ή επαναπατριζόμενους προκει­            ενίσχυση της δραστηριότητας των οργανισμών των κρατών
  μένου να αντιμετωπίσουν οξείες ανάγκες οι οποίες δεν             ΑΚΕ, που είναι επιφορτισμένοι με την ανάπτυξη των μικρο­
  καλύπτονται από την επείγουσα βοήθεια και να υλοποιη­            μεσαίων επιχειρήσεων και στην εξασφάλιση της αναγκαίας
  θούν πιο μακροπρόθεσμα σχέδια και προγράμματα δρά­               για τις επιχειρήσεις αυτές επαγγελματικής κατάρτισης.
  σεων τα οποία έχουν ως στόχο την αυτάρκεια και την
  ένταξη ή επανένταξη των πληθυσμών αυτών.
                                                                   3. Οι χρηματοδοτήσεις της Κοινότητας μπορούν να
                                                                   λάβουν τη μορφή άμεσων ή «συνολικών» συνδρομών μέσω
 2. H διαχείριση και η εκτέλεση της βοήθειας αυτής                 επιστρεπτής ή ενδεχόμενα μη επιστρεπτής βοήθειας. Συ­
 γίνεται σύμφωνα με διαδικασίες που επιτρέπουν ταχείες             νολική συνδρομή μπορεί να χορηγεί:
 παρεμβάσεις. Οι όροι πληρωμής και εφαρμογής καθορί­
 ζονται κατά περίπτωση.
                                                                   — η Τράπεζα, από τους πόρους τους οποίους διαχειρίζεται,
                                                                       προς τράπεζες ή οικονομικούς οργανισμούς υπέρ μικρο­
 3. H βοήθεια αυτή τίθεται σε εφαρμογή, με τη συμφωνία                 μεσαίων βιομηχανικών, γεωργικών, βιομηχανικών ή του­
 του ενδιαφερομένου κράτους ΑΚΕ, μέσω των ειδικών οργα­                ριστικών επιχειρήσεων,
 νισμών, ιδίως των Ηνωμένων Εθνών, και σε συντονισμό
 μαζί τους ή κατ' ευθείαν από την Επιτροπή.
                                                                  — η Επιτροπή, από τους πόρους τους οποίους διαχειρίζεται,
                                                                       προς δημόσιους οργανισμούς, τοπικές αρχές ή συνεται­
                            Αράρο 205                                  ρισμούς οι οποίοι εργάζονται για την ανάπτυξη στους
                                                                       τομείς της βιοτεχνίας, του εμπορίου ή της γεωργίας
 1.    Για τη χρηματοδότηση της βοήθειας που προβλέπεται               καθώς και για τη σύσταση ή την ενίσχυση εγγυητικών
 στα άρθρα 203 και 204, προβλέπεται ειδικό κονδύλιο 290                κεφαλαίων για πιστώσεις σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις.
 εκατομμυρίων ECU στα πλαίσια του Ταμείου, εκ των
 οποίων 210 εκατομμύρια ECU για τη βοήθεια που αναφέ­
 ρεται στο άρθρο 203 και 80 εκατομμύρια ECU για τη βοή­           4. Σε περίπτωση χρηματοδοτήσεως διά ενδιάμεσου ορ­
θεια που αναφέρεται στο άρθρο 204.                                γανισμού, o οργανισμός ευθύνεται για την υποβολή των
                                                                  ειδικότερων σχεδίων στα πλαίσια του ήδη εγκριθέντος προ­
2. Σε περίπτωση εξάντλησης των πιστώσεων που προβλέ­              γράμματος δράσεων, καθώς και για τη διαχείριση των
πονται για ένα από τα δύο προαναφερόμενα άρθρα πριν               ποσών που έχουν τεθεί στη διάθεσή του. Οι λεπτομέρειες
από τη λήξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης, μπορούν να              και όροι χρηματοδότησης του τελικού δικαιούχου αποφασί­
γίνονται μεταφορές από τις πιστώσεις που προβλέπονται για         ζονται με κοινή συμφωνία του ενδιαφερόμενου κράτους
το άλλο άρθρο.                                                    ΑΚΕ, του αρμόδιου οργάνου της Κοινότητας και του ενδιά­
                                                                  μεσου οργανισμού.
3. Κατά τη λήξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης, οι πιστώ­
σεις που δεν έχουν αναληφθεί για επείγουσα βοήθεια και
βοήθεια προς τους πρόσφυγες και τους επαναπατριζόμενους           5. Τα σχέδια εξετάζονται από το χρηματοδοτικό οργα­
επιστρέφονται στο ενεργητικό του Ταμείου προκειμένου να           νισμό. Αυτός αποφασίζει, με δική του οικονομική ευθύνη,
χρηματοδοτηθούν άλλα σχέδια στα πλαίσια της οικονο­               την παροχή των τελικών δανείων με όρους που καθορί­
μικής και τεχνικής συνεργασίας, εκτός αντίθετης απόφασης          ζονται σε αρμονία με τους ισχύοντες στο ενδιαφερόμενο
του Συμβουλίου των Υπουργών.                                      κράτος ΑΚΕ για τις εργασίες αυτής της φύσεως.
4.     Σε περίπτωση εξάντλησης του ειδικού κονδυλίου πριν        6. Οι οικονομικοί όροι που θέτει η Κοινότητα στο χρημα­
από τη λήξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης, τα κράτη ΑΚΕ           τοδοτικό οργανισμό λαμβάνουν υπόψη την ανάγκη καλύ­
και η Κοινότητα λαμβάνουν, στα πλαίσια των αρμόδιων              ψεως των διοικητικών δαπανών και των οικονομικών και
κοινών οργάνων, τα κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση          συναλλαγματικών κινδύνων του τελευταίου, καθώς και το
των καταστάσεων που προβλέπονται στα άρθρα 203 και               κόστος της τεχνικής βοήθειας που προσφέρει προς τις επι­
204.                                                             χειρήσεις ή τους άλλους τελικούς λήπτες των δανείων.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/63
                          Κεφάλαιο 3                               6) τις τεχνικές, οικονομικές, χρηματοδοτικές και εμπορικές
                                                                       μελέτες καθώς και τις έρευνες και διερευνήσεις που είναι
                        Τεχνική συνεργασία                             απαραίτητες για την προετοιμασία των σχεδίων και προ­
                                                                       γραμμάτων δράσεως *
                           Άράρο 207
                                                                   γ) τη βοήθεια για την προετοιμασία των φακέλων *
1 . H τεχνική συνεργασία έχει σκοπό να ενισχύσει την
ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού στα κράτη ΑΚΕ.                   δ) τη βοήθεια για την εκτέλεση και επίβλεψη των εργα­
                                                                       σιών
2. Όταν η τεχνική συνεργασία συνεπάγεται την ανάγκη
χρησιμοποίησης πρόσθετου ανθρώπινου δυναμικού από το               ε) την ανάληψη, προσωρινά, της δαπάνης για τους τεχνι­
εξωτερικό εφαρμόζονται οι ακόλουθες βασικές αρχές:                     κούς και για την προμήθεια των μέσων που τους είναι
                                                                       απαραίτητα για την εκτέλεση των καθηκόντων τους '
α) η τεχνική συνεργασία, που εκφράζεται με την αποστολή
      προσωπικού τεχνικής βοήθειας (γραφεία μελετών, μηχα­         ζ) τις δράσεις τεχνικής συνεργασίας οι οποίες, σε προσω­
      νικοί ή εμπειρογνώμονες — σύμβουλοι, εκπαιδευτικά ή              ρινή βάση, μπορούν να επιτρέψουν την υλοποίηση, τη
      ερευνητικά ινστιτούτα), παραχωρείται μόνο μετά από               θέση σε λειτουργία, την εκμετάλλευση και τη συντήρηση
      αίτηση του ή των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ *                     ενός συγκεκριμένου σχεδίου '
β) ωστόσο, λαμβάνονται μέτρα για να εξασφαλιστεί η                 η) τη βοήθεια για την αξιολόγηση των ενεργειών *
      κατάρτιση εντόπιου προσωπικού, ώστε να καταργηθεί
      σταδιακά η τεχνική βοήθεια και να προβλεφθεί για τα
      διάφορα σχέδια προσωπικό που να αποτελείται αποκλει­         θ) τα ολοκληρωμένα προγράμματα κατάρτισης, πληρο­
      στικά και σε μόνιμη βάση από υπηκόους των κρατών                  φόρησης και έρευνας.
      ΑΚΕ *
                                                                    3.    H τεχνική συνεργασία γενικού χαρακτήρα περιλαμ­
γ) η συνεργασία προβλέπει μέτρα για την ενίσχυση της                βάνει ιδίως :
      δυνατότητας των κρατών ΑΚΕ να αποκτήσουν τους
      δικούς τους εμπειρογνώμονες και να βελτιώσουν τα              α) τις μελέτες για τις προοπτικές και τα μέσα ανάπτυξης
      επαγγελματικά προσόντα των συμβούλων, των γραφείων                και διαφοροποίησης των οικονομιών των κρατών ΑΚΕ,
      μελετών και των εμπειρογνωμόνων τους. Για το σκοπό                καθώς και για τα προβλήματα που ενδιαφέρουν ομάδες
      αυτό, η ουσιαστική κατάρτιση του εντόπιου προσωπικού              κρατών ΑΚΕ ή το σύνολο των κρατών αυτών
      είναι ένα από τα έργα του προσωπικού τεχνικής βοή­
      θειας *                                                       β) τις μελέτες κατά τομείς και προϊόντα *
 δ) οι εμπειρογνώμονες, που διατίθενται στα πλαίσια της
      τεχνικής συνεργασίας, πρέπει να διαθέτουν τα απαιτού­         γ) την αποστολή εμπειρογνωμόνων, συμβούλων, τεχνικών
       μενα προσόντα ώστε να εκτελούν αποτελεσματικά τα                 και εκπαιδευτών για συγκεκριμένη αποστολή και περιο­
       ειδικά καθήκοντα που τους ανατίθενται όπως αυτά ορί­             ρισμένη διάρκεια *
       ζονται στην αίτηση του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ.
                                                                    δ) την προμήθεια εκπαιδευτικού υλικόύ, υλικού πειραμα­
 3. Οι συμβάσεις παροχής υπηρεσιών, στα πλαίσια των                     τισμού, έρευνας και επίδειξης *
 οποίων προσλαμβάνεται το προσωπικό τεχνικής βοήθειας,
 περιλαμβάνουν και τις συμβάσεις που αφορούν την πρόσλη­            ε) τη γενική πληροφόρηση και την τεκμηρίωση που ευ­
 ψη των συμβούλων ή άλλων τεχνικών εμπειρογνωμόνων *                    νοούν την ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ, καθώς και την
 διαπραγματεύονται, συντάσσονται και συνάπτονται από το                 επίτευξη των σκοπών της συνεργασίας *
  ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ με την επιφύλαξη της συγκατά­
  θεσης του εκπροσώπου της Επιτροπής.                                ζ) τις ανταλλαγές στελεχών, ειδικευμένου προσωπικού,
                                                                         σπουδαστών, ερευνητών, εφαρμοστών και υπευθύνων
  4.      H Κοινότητα παίρνει συγκεκριμένα μέτρα για να                  ομάδων ή συλλόγων κοινωνικού ή πολιτιστικού χαρα­
  αυξήσει και να βελτιώσει τις πληροφορίες που ανακοινώ­                 κτήρα *
  νονται στα κράτη ΑΚΕ όσον αφορά τη διαθεσιμότητα και
  τα προσόντα των κατάλληλων ειδικών.                                η) τη χορήγηση υποτροφιών σπουδών ή πρακτικής εξά­
                                                                         σκησης, ιδίως σε πρόσωπα που εργάζονται ήδη και χρειά­
                                                                         ζονται πρόσθετη κατάρτιση '
                             Άράρο 208
   1 . H τεχνική συνεργασία μπορεί είτε να συνδέεται με              θ) τη διοργάνωση σεμιναρίων ή κύκλων κατάρτισης, ενη­
   συγκεκριμένες ενέργειες είτε να έχει γενικό χαρακτήρα.                μέρωσης και τελειοποίησης *
   2. H τεχνική συνεργασία που συνδέεται με συγκεκριμένες            ι) τη δημιουργία ή την ενίσχυση των μέσων ενημέρωσης
   ενέργειες περιλαμβάνει μεταξύ άλλων :                                 και τεκμηρίωσης, ιδίως για τις ανταλλαγές γνώσεων,
                                                                         μεθόδων και εμπειριών μεταξύ κρατών ΑΚΕ και μεταξύ
   α) τις αναπτυξιακές μελέτες *                                         των κρατών αυτών και της Κοινότητας *
 ---pagebreak---     Αριθ. L 86/64                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      31.3.86
    κ) τη συνεργασία ή την αδελφοποίηση μεταξύ των οργάνων          γ) καταβάλλονται προσπάθειες για να διευκολύνεται η
        των κρατών ΑΚΕ και μεταξύ των οργάνων αυτών και                  άμεση επαφή μεταξύ του υποψηφίου και του μελλο­
        των οργάνων της Κοινότητας, ιδίως μεταξύ πανεπιστη­              ντικού χρήστη της τεχνικής βοήθειας.
        μίων και άλλων ιδρυμάτων κατάρτισης και έρευνας των
        κρατών ΑΚΕ και της Κοινότητας·
                                                                                               Άρνρο 210
   λ) την υποστήριξη ιδιαίτερα σημαντικών πολιτιστικών εκ­
        δηλώσεων.                                                   1 . Οι συμβάσεις παροχής υπηρεσιών συνάπτονται μετά
                                                                    από περιορισμένη πρόσκληση υποβολής προσφορών.
                             Άράρο 209
                                                                    2. Ωστόσο, ορισμένες συμβάσεις μπορούν να ανατίθενται
   1 . H τεχνική συνεργασία αποτελεί αντικείμενο σύμβασης          απευθείας, κυρίως στις παρακάτω περιπτώσεις :
  παροχής υπηρεσιών που συνάπτονται με μεμονωμένους
  εμπειρογνώμονες, γραφεία μελετών, εκπαιδευτικά και ερευ­         — δράσεις μικρής σημασίας ή σύντομης διάρκειας,
  νητικά ινστιτούτα ή, κατ' εξαίρεση, πραγματοποιείται με
  αυτεπιστασία.
                                                                   — δράσεις που ανατίθενται σε μεμονωμένους εμπειρογνώ­
  H επιλογή μεταξύ των γραφείων μελετών ή των εμπειρογνω­               μονες,
  μόνων που προσλαμβάνονται ατομικά εξαρτάται από τη
  φύση των προβλημάτων, την έκταση και το σύνθετο χαρα­           — δράσεις που αποτελούν επέκταση ήδη ανειλημμένων δρά­
  κτήρα των απαιτουμένων τεχνικών μέσων και μέσων διαχεί­               σεων,
  ρισης, καθώς και από τη σύγκριση του κόστους καθεμιάς
  από τις δύο λύσεις.                                             — μετά από άγονες προσκλήσεις υποβολής προσφορών.
  2.     Τα κριτήρια επιλογής των συμβαλλομένων και του
  προσωπικού τους λαμβάνουν υπόψη :                               3. α) Όταν ένα κράτος ΑΚΕ διαθέτει, ανάμεσα στα διοικη­
                                                                            τικά και τεχνικά του στελέχη, δικούς του υπηκόους
 α) τα επαγγελματικά προσόντα (τεχνικά και κατάρτισης)                     που αποτελούν σημαντικό τμήμα του προσωπικού του
       και τις αρετές τους *                                               αναγκαίου για την εκτέλεση μιας δράσης τεχνικής
                                                                           συνεργασίας με αυτεπιστασία, η Κοινότητα, σε εξαι­
 β) το σεβασμό των πολιτιστικών αξιών και των πολιτικών                    ρετικές περιπτώσεις, συνεισφέρει στις δαπάνες, ανα­
       και διοικητικών συνθηκών του ή των ενδιαφερόμενων                   λαμβάνοντας να χορηγήσει ορισμένα από τα υλικά
       κρατών AKE '                                                        μέσα που ενδεχομένως λείπουν ή διαθέτοντας εμπει­
                                                                           ρογνώμονες που είναι υπήκοοι άλλου κράτους, ούτως
 γ) τη γνώση της αναγκαίας για την εκτέλεση της σύμβασης                   ώστε να συμπληρωθούν οι ανάγκες σε προσωπικό.
       γλώσσας·
                                                                       β) H συμμετοχή της Κοινότητας αφορά μόνο την ανά­
 δ) την πρακτική εμπειρία των προς αντιμετώπιση προ­                       ληψη των δαπανών για συμπληρωματικά μέτρα και
       βλημάτων                                                            προσωρινές δαπάνες εκτέλεσης των οποίων το κόστος
 ε) το κόστος.                                                             περιορίζεται μόνο στις ανάγκες της συγκεκριμένης
                                                                           δράσης, αποκλειομένης κάθε μόνιμης δαπάνης λει­
                                                                           τουργίας.
3.       Όταν τα προσόντα είναι ίσα, προτιμάται εμπειρογνώ­
μονας, οργανισμός ή γραφείο μελετών ενός κράτους ΑΚΕ.
                                                                4. O τρόπος που συνάπτεται κάθε σύμβαση ή η προσφυγή
4. H πρόσληψη του προσωπικού τεχνικής βοήθειας, o               σε διοικητικές υπηρεσίες αποφασίζεται με κοινή συμφωνία
 καθορισμός των στόχων και των καθηκόντων του, η διάρ­          της Επιτροπής και του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ, με
 κεια των αποστολών, οι αμοιβές και η συμβολή του στην          βάση τις ανάγκες αυτού του κράτους και των διαθέσιμων
                                                                πόρων.
ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ στα οποία καλείται να επιτε­
λέσει τα καθήκοντά του, πρέπει να συμβιβάζονται με τις
αρχές της πολιτικής τεχνικής συνεργασίας που ορίζονται                                        Άράρο 211
στο άρθρο 207. Οι σχετικές διαδικασίες που πρέπει να εφαρ­
μόζονται πρέπει να εξασφαλίζουν την αντικειμενικότητα            1 , α) Για κάθε δράση τεχνικής συνεργασίας που συνεπά­
της επιλογής και την ποιότητα των παρεχομένων υπηρεσιών.                  γεται πρόσκληση υποβολής προσφορών και εντός προ­
Εξάλλου, εφαρμόζονται οι ακόλουθες αρχές :                                θεσμίας δύο μηνών μετά την αίτηση καθορίζεται,
                                                                          μετά από κοινή συμφωνία μεταξύ της Επιτροπής και
α) η πρόσληψη πρέπει να πραγματοποιείται από τα εθνικά                    του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ και, ενδεχομένως,
      όργανα τα οποία χρησιμοποιούν την τεχνική βοήθεια, με               μετά από προεπιλογή, ένας περιορισμένος κατάλογος
      τη συμβολή της Επιτροπής και τους εκπροσώπους της·                  υποψηφίων υπηκόων των κρατών μελών ή των
                                                                          κρατών ΑΚΕ, οι οποίοι επιλέγονται με βάση την οικο­
β) λαμβάνεται δεόντως υπόψη η διαθεσιμότητα των κατάλ­                    νομική και νομική τους κατάσταση, τα προσόντα
     ληλων υποψηφίων οι οποίοι ανταποκρίνονται στα κρι­                   τους, την εμπειρία τους, την ανεξαρτησία τους, τη δια­
      τήρια που καθορίζονται στην παράγραφο 2 και οι οποίοι               θεσιμότητά τους και με βάση τα κριτήρια και τις
      διαμένουν στο ίδιο το κράτος ΑΚΕ ή στην περιοχή *                   αρχές που ορίζονται στο άρθρο 209.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/65
   6) Η πρόσκληση για υποβολή προσφορών μπορεί, κατά            4.    H Επιτροπή μπορεί, μετά από αίτηση του ενδιαφερό­
       περίπτωση, να αφορά :                                    μενου κράτους ΑΚΕ και εφόσον πρόκειται για τεχνική βοή­
                                                                θεια μεμονωμένου χαρακτήρα, να αναλάβει την πρόσληψη
       — είτε συγχρόνως το σχεδιασμό της δράσης συνεργα­        των εμπειρογνωμόνων και να ασχοληθεί με όλες τις σχε­
           σίας, τις παρεχόμενες υπηρεσίες και τις ανάγκες σε   τικές διοικητικές διατυπώσεις μέσω του αρμόδιού της φο­
           προσωπικό, ενώ τα οικονομικά στοιχεία υποβάλ­        ρέα.
           λονται ταυτόχρονα αλλά ξεχωριστά, οι δε πλη­
           ρωτέες τιμές αποτελούν αντικείμενο μεταγενέστε­
           ρων διαπραγματεύσεων,                                5.    Τα γραφεία στα κράτη ΑΚΕ τα οποία μπορούν να
                                                                χρησιμοποιηθούν για τις δράσεις τεχνικής συνεργασίας επι­
       — είτε και το θέμα των τιμών όταν, σε ειδικές δικαιο­    λέγονται με κοινή συμφωνία της Επιτροπής και του ή των
           λογημένες περιπτώσεις, η δράση συνεργασίας είναι     ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ.
           λιγότερο σύνθετη.
                                                                6. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, και σε συμφωνία με την
    γ) O φάκελος για την πρόσκληση υποβολής προσφορών,          Επιτροπή, μπορούν να χρησιμοποιηθούν γραφεία μελετών ή
       που συντάσσεται από το κράτος ΑΚΕ σε συμφωνία με         εμπειρογνώμονες υπήκοοι τρίτων χωρών.
       την Επιτροπή διευκρινίζει τον τρόπο παρουσίασης των
       προσφορών καθώς και τα κριτήια που πρέπει να
       χρησιμοποιούνται για την επιλογή του αναδόχου, η
       οποία πρέπει να γίνει μέσα σε προθεσμία τριάντα                                   Άρθρο 212
       ημερών από τη μέρα της αποσφράγισης των προσφο­           1.    H διαπραγμάτευση, επεξεργασία και σύναψη των συμ­
       ρών.                                                      βάσεων παροχής υπηρεσιών γίνεται από τις αρμόδιες αρχές
                                                                 των κρατών ΑΚΕ σε συμφωνία με τον εκπρόσωπο της Επι­
    δ) Χωρίς να θίγονται οι εξουσίες του εθνικού διατάκτη        τροπής στα πλαίσια μιας γενικής συγγραφής υποχρεώσεων
        και του αντιπροσώπου της Επιτροπής αντίστοιχα            η οποία ορίζει τους γενικούς όρους σύναψης και εκτέλεσης
        όπως ορίζονται στα άρθρα 227 και 228, ,οι αρμόδιες       των συμβάσεων και η οποία, μετά από γνωμοδότηση της
        αρχές των κρατών ΑΚΕ συνάπτουν, τη ,ούμβαση με           Επιτροπής ΑΚΕ-ΕΟΚ η οποία αναφέρεται στο άρθρο 193,
        την επιφύλαξη της συγκατάθεσης.; της Επιτροπής. H        εγκρίνεται με απόφαση του Συμβουλίου Υπουργών κατά την
                                                                 πρώτη του σύνοδο μετά την ενάρξη ισχύος της παρούσας
        προσφορά που επιλέγεται πρέπει ν^ΐ|^0σιάζει τα           Σύμβασης.
        περισσότερα πλεονεκτήματα όσοναφορά κυρίως την
        τεχνική αξία της προσφοράς, την προτεινομενη οργά­
        νωση και μέθοδο για την παροχή των υπηρεσιών, την
        αρμοδιότητα, την εμπειρία και τις ικανότητες του         2. Μέχρι την έναρξη της ισχύος της απόφασης που προβλέ­
        προσωπικού που θα χρησιμοποιηθεί, καθώς και στην         πεται στην παράγραφο 1, η σύναψη και η εκτέλεση συμβά­
        περίπτωση του στοιχείου β) δεύτερη περίπτωση, τις        σεων παροχής υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από το
        τιμές των υπηρεσιών.                                     Ταμείο ρυθμίζεται από την εθνική νομοθεσία κρατών ΑΚΕ
                                                                 ή από την πρακτική που εφαρμόζουν στις διεθνείς συμβά­
                                                                 σεις ή ακόμη, εάν τα κράτη ΑΚΕ το επιθυμούν, από τις
 2. Όταν εφαρμόζεται η διαδικασία της απευθείας ανά­             γενικές ρήτρες που εφαρμόζονται, επί του παρόντος, στις
 θεσης, o ανάδοχος ορίζεται από το κράτος ΑΚΕ μετά από           χρηματοδοτούμενες από το Ταμείο συμβάσεις.
 πρόταση της Επιτροπής. Υποψήφιο μπορεί να Προτείνει και
 το κράτος ΑΚΕ.                            ·'\
                                                                                          Άρθρο 213
 H πρόταση της Επιτροπής κοινοποιείται στο κράτος ΑΚΕ             Για να προωθηθεί η ικανότητα των κρατών ΑΚΕ να αυξή­
 μέσα σε προθεσμία ενός μηνός μετά την υποβολή της                σουν τις τεχνικές τους δυνατότητες και να βελτιώσουν τις
 αίτησής του. Το κράτος ΑΚΕ αποφασίζει μέσα σε ένα μήνα           γνώσεις των συμβούλων τους, ενθαρρύνεται η συνεργασία
 μετά την κοινοποίηση αυτή.                                       ανάμεσα σε γραφεία μελετών, συμβούλους-μηχανικούς,
                                                                  εμπειρογνώμονες και οργανισμούς των κρατών μελών της
                                                                  Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ, μέσω προσωρινών κοινο­
 3. Για λόγους επιτάχυνσης των διαδικασιών, η.διατφαγμά­          πραξιών, υπεργολαβιών ή με τη χρησιμοποίηση εμπειρογνω­
 τευση, επεξεργασία και σύναψη των συμ^6εων παροχής               μόνων υπηκόων κρατών ΑΚΕ στις ομάδες των γραφείων
 υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης και της πρόσληψης συμ­            μελετών, συμβούλων-μηχανικών ή οργανισμών των κρατών
 βούλων και άλλων ειδικών της τεχνικής               μπορεί να    μελών.
 γίνεται είτε από τον εθνικό διατάκτη μετ<1%# πρόταση της
  Επιτροπής ή με συμφωνία της, είτε από την Επιτροπή σε
 συμφωνία με το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ, όταν πρό­                                       Ά
                                                                                          ' ρθρο 214
  κειται για ενέργειες επείγουσες, μικρής σημασίας ή μικρής
  διάρκειας, και ιδίως για εκθέσεις εμπειρογνωμόνων που            Η τεχνική συνεργασία ενισχύει τις δράσεις εκπαίδευσης και
  έχουν ως αντικείμενο την προετοιμασία και εκτέλεση των           επαγγελματικής κατάρτισης, σύμφωνα με τους όρους που
  δράσεων.                                                         προβλέπονται στο άρθρο 1 19.
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/66                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3.86
                           Κεφάλαιο 4                                 Προκειμένου να βεβαιωθούν τα δύο μέρη ότι 5α γίνει
                                                                     άριστη χρησιμοποίηση των μέσων που προβλέπονται από
                     Διαδικασίες υλοποίησης                          την παρούσα Σύμβαση, η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ
                                                                     προβαίνουν, υπό το φως της κοινής εμπειρίας τους, σε ανταλ­
                              Τμήμα 1                                λαγές απόψεων το συντομότερο δυνατό και σε χρόνο o
                                                                     οποίος καθορίζεται με κοινή συμφωνία μεταξύ της Επι­
         Προγραμματισμός, εξέταση, υλοποίηση και αξιολόγηση          τροπής και των κρατών ΑΚΕ.
                            Άράρο 215
                                                                     Αυτές οι ανταλλαγές απόψεων έχουν σκοπό να επιτρέψουν
  1 . Οι χρηματοδοτικές παρεμβάσεις της Κοινότητας, συ­              στην Κοινότητα να γνωρίσει τους αναπτυξιακούς στόχους
  μπληρωματικές των προσπαθειών των κρατών ΑΚΕ, εντάσ­               και προτεραιότητες του ενδιαφερομένου κράτους ΑΚΕ, να
  σονται στα σχέδια και προγράμματα οικονομικής και                 επιτρέψουν στα συμβαλλόμενα μέρη να καθορίσουν, με
 κοινωνικής ανάπτυξης των κρατών αυτών και αρθρώνονται              βάση τις προτάσεις αυτού του κράτους, τον ή τους τομείς
 με τους στόχους και τις προτεραιότητες που καθορίζουν              που 3α ενισχύσει η Κοινότητα καθώς και τα ενδεικνυόμενα
 τόσο σε εθνικό όσο και σε περιφερειακό επίπεδο.                    μέσα για την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων, και
                                                                    τέλος να επιτρέψουν στα κράτη ΑΚΕ να βεβαιωθούν ότι οι
 2. Στην αρχή της περιόδου που καλύπτει η παρούσα Σύμ­              κατ' αυτό τον τρόπο συμφωνηθείσες δράσεις εντάσσονται
 βαση και πριν από την κατάρτιση του ενδεικτικού προγράμ­           αρμονικά και αποτελεσματικά στα πλαίσια των αναπτυ­
 ματος, κάθε κράτος ΑΚΕ λαμβάνει από την Επιτροπή, το               ξιακών τους στρατηγικών.
 συντομότερο δυνατό, σαφή ένδειξη του ύψους της προγραμ­
 ματισθείσας οικονομικής συνδρομής που μπορεί να λάβει
 κατά το διάστημα αυτής της περιόδου και του ανακοινώ­              β. Το ενδεικτικό πρόγραμμα εγκρίνεται με κοινή συμφω­
 νονται όλες οι άλλες χρήσιμες πληροφορίες.                         νία της Κοινότητας και του ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ,
                                                                    βάσει των προτάσεων του κράτους αυτού, δεσμεύει δε τόσο
 3 . Βάσει των πληροφοριών που προβλέπονται στην παρά­              την Κοινότητα όσο και το κράτος αυτό.
 γραφο 2, κάθε κράτος ΑΚΕ καταρτίζει και υποβάλλει στην
 Κοινότητα σχέδιο ενδεικτικού προγράμματος που βασίζεται
 και είναι σύμφωνο με τους αναπτυξιακούς στόχους και προ­           7. Οι δράσεις, τα σχέδια και τα προγράμματα δράσεως
 τεραιότητές του * αυτό το σχέδιο περιλαμβάνει:                     που αναφέρονται στην παράγραφο 3, καθώς και εκείνα που
 — τους αναπτυξιακούς στόχους του ενδιαφερομένου κρά­               συγκεκριμενοποιούνται μεταγενέστερα με γνώμονα τους
     τους ΑΚΕ που έχουν προτεραιότητα σε εθνικό και περι­          στόχους και τις προτεραιότητες που εγγράφονται στο εν­
     φερειακό επίπεδο,                                             δεικτικό πρόγραμμα, εξετάζονται σύμφωνα με το άρθρο
                                                                   219.
— τον ή τους τομείς επί των οποίων η συγκέντρωση της
     οικονομικής ενίσχυσης της Κοινότητας θεωρείται ιδιαί­
     τερα πρόσφορη,                                                8.    Τα ενδεικτικά προγράμματα είναι αρκετά ελαστικά
                                                                   ώστε να εξασφαλίζουν τη συνεχή εναρμόνιση των δράσεων
— τα πλέον κατάλληλα μέτρα και δράσεις για την πραγμα­             προς τους στόχους και να λαμβάνουν υπόψη τις μεταβολές
     τοποίηση των στόχων σε καθέναν από τους τομείς που            που μπορούν να προκύψουν στην οικονομική κατάσταση
     αναφέρονται στη δεύτερη περίπτωση ή, στην περίπτωση           κάθε κράτους ΑΚΕ καθώς και κάθε αλλαγή στις αρχικές
     που οι δράσεις αυτές δεν προσδιορίζονται επαρκώς, τις         του προτεραιότητες και στόχους. Κάθε πρόγραμμα μπορεί
     βασικές .γραμμές των προγραμμάτων υποστήριξης των             να αναθεωρηθεί μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου κρά­
     πολιτικών του κράτους στους τομείς αυτούς,                    τους ΑΚΕ. Πάντως, επανεξετάζεται τουλάχιστον μια φορά
— σχέδια και προγράμματα ειδικών εθνικών δράσεων που               κατά τη διάρκεια της περιόδου που καλύπτει η παρούσα
     επιτρέπουν την επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων μπο­          Σύμβαση.
     ρούν επίσης να αναφερθούν εφόσον είναι σαφώς προσ­
     διορισμένα, και ειδικότερα όσα αποτελούν συνέχιση δρά­
     σεων που έχουν ήδη αναληφθεί,                                                         Άρ$ρο 216
— περιφερειακά σχέδια και προγράμματα που μπορούν να               1 . Το ενδεικτικό πρόγραμμα καθορίζει τα συνολικά ποσά
     προταθούν.                                                    της προγραμματιζόμενης βοήθειας που μπορεί να τεθεί στη
                                                                   διάθεση κάθε κράτους ΑΚΕ. Ανεξάρτητα από τα κεφάλαια
4. O προγραμματισμός, που βασίζεται στο σχέδιο ενδει­              για επείγουσες βοήθειες, επιδοτήσεις επιτοκίου και την
κτικού προγράμματος που αναφέρεται στην παράγραφο 3,               περιφερειακή συνεργασία, η προγραμματιζόμενη βοήθεια
γίνεται και, εφόσον είναι δυνατό, ολοκληρώνεται πριν από           περιλαμβάνει, αφενός, επιχορηγήσεις και, αφετέρου, επι­
την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης.                           στρεπτέα βοήθεια που περιλαμβάνει ειδικά δάνεια και, κατά
                                                                  το δυνατό, επισφαλή κεφάλαια.
5. Το σχέδιο ενδεικτικού προγράμματος που αναφέρεται
στην παράγραφο 3, αποτελεί αντικείμενο ανταλλαγής από­
ψεων μεταξύ των αντιπροσώπων του ενδιαφερόμενου κρά- '            2. Κάθε κράτος ΑΚΕ και η Κοινότητα συμφωνόύν κατά
τους ΑΚΕ και των αντιπροσώπων της Κοινότητας, προκει­             τον προγραμματισμό ένα χρονοδιάγραμμα ανάληψης υπο­
μένου να εξασφαλισθεί μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα               χρεώσεων και λαμβάνουν τα αναγκαία για την εκτέλεσή
στις δράσεις συνεργασίας.                                         του μέτρα.
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/67
3. Το ενδεχόμενο υπόλοιπο του Ταμείου, που δεν απετέ­          δ) προσαρμόζονται στις επιτόπιες συνθήκες τις σχετικές με .
λεσε αντικείμενο αναλήψεως υποχρεώσεως ή δεν δαπανή­                το δυναμικό των κρατών ΑΚΕ για συντήρηση και διαχεί­
θηκε μέχρι το τέλος του τελευταίου χρόνου εφαρμογής της             ριση "
Σύμβασης, χρησιμοποιείται μέχρις ότου εξαντληθεί με τους
ίδιους όρους που προβλέπονται στην παρούσα Σύμβαση.            ε) λαμβάνουν υπόψη τις εθνικές προσπάθειες, καθώς και
                                                                    τους άλλους πόρους·
4. Συγκριτικός πίνακας των αναλήψεων υποχρεώσεων
δαπανών και των πληρωμών καταρτίζεται ετησίως από τον          ζ) λαμβάνουν υπόψη την εμπειρία που έχει αποκτηθεί από
εθνικό διατάκτη και τον εκπρόσωπο της Επιτροπής, οι                 παρόμοιες δράσεις που έχουν ήδη πραγματοποιηθεί "
οποίοι λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την τήρηση των          η) είναι σύμφωνα με τους στόχους και τις προτεραιότητες
χρονοδιαγραμμάτων της παραγράφου 2 και επισημαίνουν                 που έχουν καθορίσει τα κράτη ΑΚΕ.
τα αίτια των καθυστερήσεων που διαπιστώθηκαν στην εκτέ­
λεσή τους προκειμένου να προταθούν τα επιβαλλόμενα             2.     H εκτίμηση της αποδοτικότητας των σχεδίων και προ­
επανορθωτικά μέτρα.                                            γραμμάτων δράσεως πραγματοποιείται με τη συγκριτική ανά­
                                                               λυση των σχεδιαζομένων μέσων παρέμβασης και των επι­
                          Άρΰ·ρο 217                           διωκόμενων αποτελεσμάτων από τεχνική, κοινωνική, πολι­
 Εκτός αντιθέτων διατάξεων που προβλέπονται στην πα­           τιστική, οικονομική, χρηματοδοτική και περιβαλλοντολο­
ρούσα Σύμβαση, κάθε απόφαση που πρέπει να υποβληθεί            γική άποψη ' εξετάζονται και οι πιθανές παραλλαγές.
στην έγκριση της Κοινότητας ή των αρμοδίων της υπηρε­
σιών θεωρείται ότι έχει εγκριθεί αν παρέλθουν εξήντα           3. H βιωσιμότητα των σχεδίων και προγραμμάτων δρά­
ημέρες από την κοινοποίηση που έκαναν τα ενδιαφερόμενα         σεως εκτιμάται, ως προς τους διαφόρους ενεχόμενους οικο­
 κράτη ΑΚΕ.                                                    νομικούς παράγοντες, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι η
                                                               δράση θα επιτύχει τα επιδιωκώμενα αποτελέσματα μέσα σε
                          Άρύ'ρο 218                           χρονικό διάστημα το οποίο θεωρείται κανονικό για αυτό το
                                                               είδος δράσης.
 1 , α) O προσδιορισμός των σχεδίων και των προγραμμάτων
        δράσεως που έχουν προταθεί κατ' εφαρμογή των           4. H εκτίμηση της αποδοτικότητας των σχεδίων και των
        ενδεικτικών προγραμμάτων καθώς και η προετοι­          προγραμμάτων δράσεως πραγματοποιείται λαμβάνοντας
        μασία των σχετικών φακέλων που τα αφορούν γί­          υπόψη τα διάφορα αναμενόμενα αποτελέσματα, και ιδίως
        νονται με την ευθύνη των ενδιαφερομένων κρατών         τα φυσικά, οικονομικά, κοινωνικά, πολιτιστικά και χρημα­
        ΑΚΕ ή των άλλων εγκεκριμένων από αυτά δικαιού­          τοδοτικά αποτελέσματα, κατά το δυνατόν βάσει αναλύσεως
        χων.                                                    κόστους-οφέλους.
     β) Οι φάκελοι πρέπει να περιέχουν όλες τις αναγκαίες
        πληροφορίες για την εξέταση των σχεδίων ή των προ­      5. H εξέταση των σχεδίων και των προγραμμάτων δρά­
        γραμμάτων δράσεως.                                      σεως πραγματοποείται από την Κοινότητα και τα κράτη
                                                                ΑΚΕ σε στενή συνεργασία.
     γ) Εάν της ζητηθεί, η Κοινότητα μπορεί να βοηθήσει για
        την κατάρτιση αυτών των φακέλων.                        6. Οι ειδικές δυσκολίες και προβλήματα των λιγότερο
 2. Τα κράτη ΑΚΕ ή οι άλλοι δικαιούχοι που προβλέ­              ανεπτυγμένων κρατών ΑΚΕ που έχουν αρνητική επίδραση
 πονται στο άρθρο 191 παράγραφος 1 διαβιβάζουν επίσημα          στην αποτελεσματικότητα, τη βιωσιμότητα και την αποδοτι­
 αυτούς τους φακέλους στον εκπρόσωπο, o οποίος προβαίνει        κότητα των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως, λαμβά­
 στις απαραίτητες ενέργειες στα πλαίσια της εντολής του.        νονται υπόψη κατά την εξέταση αυτών των σχεδίων και
 Όταν πρόκειται για τους δικαιούχους του άρθρου 191 παρά­       προγραμμάτων.
 γραφος 2, απαιτείται η ρητή συμφωνία του ή των ενδιαφε­
  ρομένων κρατών.                                                                        Άράρο 220
                           Άράρο 219                             1.    Τα συμπεράσματα της εξέτασης συνοψίζονται σε πρό­
                                                                ταση χρηματοδότησης.
  1 . Στα πλαίσια της οικονομικής και τεχνικής συνεργα­
  σίας, o προσδιορισμός, η προετοιμασία και η εξέταση των        2. H πρόταση χρηματοδότησης περιλαμβάνει χρονοδιά­
  σχεδίων και των προγραμμάτων δράσεως :                        γραμμα τεχνικής και οικονομικής εκτέλεσης του σχεδίου ή
  α) επιτρέπουν να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα, η           του προγράμματος, το οποίο περιλαμβάνεται στη σύμβαση
      βιωσιμότητα και η αποδοτικότητα των σχεδίων και προ­       χρηματοδότησης και αφορά τη διάρκεια των διαφόρων
      γραμμάτων δράσεως που ζητήθηκαν                            φάσεων της εκτέλεσης.
  β) λαμβάνουν υπόψη τις άμεσες και έμμεσες κοινωνικο­           3. H πρόταση χρηματοδότησης, που συντάσσεται από τις
      πολιτιστικές πλευρές, σύμφωνα με τα κριτήρια του άρ­       αρμόδιες υπηρεσίες της Κοινότητας, διαβιβάζεται επίσημα
      θρου 117 '                                                 στα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ τα οποία μπορούν, ενδεχο­
  γ) εξασφαλίζουν την προσαρμογή των κριτηρίων για τη            μένως, να διατυπώσουν παρατηρήσεις.
      χρηματοδότηση ώστε να λαμβάνεται απόλυτα υπόψη το
      ποσοστό μακροπρόθεσμης κοινωνικής αποδοτικότητας,          4. H Κοινότητα αποφασίζει με βάση αυτή την πρόταση
      και ιδίως τα δευτερογενή αποτελέσματα που αντιστοι­        χρηματοδότησης, η οποία ενδεχομένως τροποποιείται ώστε
      χούν στα κράτη ΑΚΕ -                                       να λαμβάνει υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές.
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/68                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3.86
  5. Εάν η Κοινότητα δεν εγκρίνει την πρόταση χρηματο­           5. Στο τέλος κάθε χρόνου, το ενδιαφερόμενο κράτος
  δότησης, το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ ενημερώνονται        ΑΚΕ, κατόπιν διαβουλεύσεων με τον εκπρόσωπο της Επι­
  για τους λόγους της απόφασης αυτής.                           τροπής, υποβάλλει στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την
                                                                εφαρμογή των προγραμμάτων και των δράσεων που αναφέ­
  6. Στην περίπτωση αυτή, οι αντιπρόσωποι του ή των εν­         ρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), 6), γ) και δ).
  διαφερομένων κρατών ΑΚΕ μπορούν να ζητήσουν :
  — ή να συζητηθεί το πρόβλημα στα πλαίσια της επιτροπής                                 Άράρο 222
      ΑΚΕ-ΕΟΚ που αναφέρεται στο άρθρο 193,                      1.  Για κάθε σχέδιο ή πρόγραμμα δράσεως που χρηματο­
                                                                δοτείται με επιδότηση του Ταμείου, καταρτίζεται σύμβαση
  — ή να ακουστούν από τα κοινοτικά όργανα τα αρμόδια           χρηματοδότησης μεταξύ της Επιτροπής, που ενεργεί εξ ονό­
     για τη λήψη της απόφασης.                                  ματος της Κοινότητας, και του , ή των ενδιαφερομένων
                                                                κρατών ΑΚΕ.
  7. Μετά από αυτή την ακρόαση, λαμβάνεται η οριστική,
  θετική ή αρνητική, απόφαση από το αρμόδιο όργανο της          Στη σύμβαση αυτή καθορίζεται ειδικότερα η ανάληψη της
  Κοινότητας, στο οποίο το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ         χρηματοδοτικής υποχρέωσης του Ταμείου, καθώς και οι
  μπορούν να διαβιβάσουν κάθε στοιχείο που θεωρούν απα­         λεπτομέρειες και οι όροι της χρηματοδότησης.
  ραίτητο για την ολοκλήρωση της ενημέρωσής του πριν από
 τη λήψη αυτής της απόφασης.
 8. H Κοινότητα λαμβάνει την απόφαση σχετικά με την            2. Για κάθε σχέδιο ή πρόγραμμα δράσεως που χρηματο­
 πρόταση χρηματοδότησης το συντομότερο δυνατόν και,            δοτείται με ειδικό δάνειο, καταρτίζεται σύμβαση δανείου
 εκτός εκτάκτων περιστάσεων, το αργότερο εντός προθε­          μεταξύ της Επιτροπής, που ενεργεί εξ ονόματος της Κοι­
 σμίας τεσσάρων μηνών από τη διαβίβαση της πρότασης            νότητας, και του δανειολήπτου.
 χρηματοδότησης στο ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ.
                         Άράρο 221                             3. Μετά την υπογραφή της σύμβασης χρηματοδότησης,
 1 . Προκειμένου να επιταχυνθούν οι διαδικασίες, οι αποφά­     οι πληρωμές πραγματοποιούνται σύμφωνα με το σχέδιο
 σεις χρηματοδότησης μπορούν να αφορούν είτε πολυετή           χρηματοδότησης που έχει εγκριθεί. Στην περίπτωση που
 προγράμματα, είτε συνολικά ποσά, εφόσον πρόκειται για         πρέπει νά υποβληθεί προς έγκριση λεπτομερής προϋπολο­
 χρηματοδότηση :                                              γισμός δαπάνης, ο προϋπολογισμός αυτός θεωρείται ότι έχει
                                                              εγκριθεί μετά την παρέλευση τριάντα ημερών από την υπο­
 α) επιμορφωτικών προγραμμάτων,                               βολή του.
 β) προγραμμάτων μικρών έργων,
γ) προγραμμάτων προώθησης εμπορίου,                                                     Άρ$ρο 223
δ) συνόλου δράσεων περιορισμένου μεγέθους σε συγκεκρι­         1 . H υπέρβαση των πιστώσεων που έχουν ανοιχθεί με την
    μένο τομέα,                                               απόφαση χρηματοδότησης βαρύνουν το δικαιούχο κράτος
                                                              ΑΚΕ.
ε) συνόλου δράσεων τεχνικής συνεργασίας.
2. Για την εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται            2. Τα κράτη ΑΚΕ προβλέπουν αποθεματικό στο ενδει­
στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β), γ) και δ), το ενδιαφερό­    κτικό τους πρόγραμμα για να καλύψουν τις αυξήσεις του
μενο κράτος ΑΚΕ ετοιμάζει και υποβάλλει στον εκπρόσωπο        κόστους και τις απρόβλεπτες δαπάνες.
της Επιτροπής πρόγραμμα που περιέχει τις βασικές γραμμές
των σχεδιαζομένων ενεργειών.
3. H Επιτροπή αποφασίζει για τη χρηματοδοτήση των δρά­        3. Οι συμβάσεις χρηματοδότησης, που αφορούν τα
σεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στα πλαίσια των         σχέδια και τα προγράμματα δράσεως, περιλαμβάνουν και
συνολικών ποσών που αναφέρονται στην εν λόγω παρά­            τις κατάλληλες πιστώσεις για την κάλυψη των αυξήσεων
γραφο.                                                        του κόστους και των απρόβλεπτων δαπανών.
4. Στα πλαίσια των προγραμμάτων που έχουν εγκριθεί
κατ' αυτόν τον τρόπο, η απόφαση σχετικά με την κάθε           4. Μόλις διαφαίνεται το ενδεχόμενο υπέρβασης του
δράση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β), γ)     κόστους, ο εθνικός διατάκτης πληροφορεί σχετικά τον
και δ) λαμβάνεται από το ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ, σε         κύριο διατάκτη μέσω του εκπροσώπου της Επιτροπής. Ο
συμφωνία με τον εκπρόσωπο της Επιτροπής, όσον αφορά           κύριος διατάκτης ενημερώνεται με την ευκαιρία αυτή για τα
τις ενέργειες που θα εκτελεσθούν στο κράτος αυτό και από      μέτρα τα οποία ο εθνικός διατάκτης προτίθεται να λάβει για
την Επιτροπή στις υπόλοιπες περιπτώσεις. Αυτή η συμφωνία     να καλύψει την υπέρβαση αυτή, είτε μειώνοντας την έκταση
θεωρείται ότι επιτυγχάνεται μετά παρέλευση ενός μηνός        του σχεδίου ή προγράμματος δράσεως είτε προσφεύγοντας
από την κοινοποίηση της απόφασης.                            σε εθνικούς ή σε άλλους μη κοινοτικούς πόρους.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. L 86/69
5. Κατ' εξαίρεση, η υπέρβαση μπορεί να χρηματοδοτηθεί                                       Τμήμα 2
από την Κοινότητα εφόσον δεν έχει αποφασισθεί με κοινή                  Εκτέλεση της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας
συμφωνία μείωση της έκτασης του σχεδίου ή του προγράμ­
ματος δράσεως ή αν δεν είναι δυνατό να καλυφθεί η υπέρ­
βαση από άλλους πόρους.                                                                    Άρνρο 225
                                                                1 . H εκτέλεση της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας
6. Πάντως, τα διαπιστωθέντα υπόλοιπα μετά την ολο­              γίνεται με τις μικρότερες δυνατές διοικητικές διατυπώσεις
κλήρωση των σχεδίων και προγραμμάτων δράσεως που                και με απλουστευμένες διαδικασίες, ώστε να υλοποιούνται
χρηματοδοτήθηκαν στα πλαίσια του ενδεικτικού προγράμ­           σύντομα και αποτελεσματικά τα σχέδια και τα προγράμ­
ματος, τα οποία δεν δαπανήθηκαν σ' αυτό το πρόγραμμα            ματα δράσης.
για τη χρηματοδότηση νέων δράσεων, μπορούν να επα­
ναχρησιμοποιηθούν για την κάλυψη των υπερβάσεων. Ο
εθνικός διατάκτης μπορεί, σε συνεννόηση με τον κύριο δια­       2. H Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ λαμβάνουν αντί­
τάκτη, να διαθέσει τα υπόλοιπα αυτά για την κάλυψη των          στοιχα τα ενδεδειγμένα μέτρα για να εξασφαλισθεί ότι τα
υπερβάσεων μέχρις ανώτατου ορίου 15% της αναλήψεως              διοικητικά όργανα που έχουν αναλάβει τις παρακάτω αρμο­
υποχρέωσης δαπάνης, που προβλέπεται για το συγκεκριμένο         διότητες και καθήκοντα μπορούν να ανταπεξέλθουν με
σχέδιο ή πρόγραμμα δράσεως.                                     ταχύτητα και αποτελεσματικότητα :
                                                                α) προετοιμασία και έγκριση των προσκλήσεων προς υπο­
7. Προκειμένου να μειωθούν στο ελάχιστο οι κίνδυνοι                  βολή προσφορών
υπέρβασης, τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα καταβάλλουν
προσπάθεια να :                                                 β) δημοσίευση των προσκλήσεων προς υποβολή προ­
                                                                     σφορών *
— συγκεντρώνουν όλους τους απαραίτητους παράγοντες
     για την εκτίμηση των ενεργειών, και κυρίως τον υπολο­      γ) παραλαβή και εξέταση των προσφορών
     γισμό του πραγματικού κόστους,
                                                                δ) απόφαση για τις προσφορές, πρόταση ανάθεσης των
— προκηρύσσουν, κάθε φορά που είναι δυνατό, προ­                     συμβάσεων και τελική έγκρισή τους *
     σκλήσεις για την υποβολή προσφορών, πριν να αποφα­
     σίσουν για τη χρηματοδότηση.                               ε) υπογραφή των συμβάσεων και των σχετικών εγγράφων.
                           Άρπρο 224                             3.    Τα κράτη ΑΚΕ και οι άλλοι δικαιούχοι που εξουσιοδο­
                                                                 τούνται από αυτά εκτελούν τα σχέδια και προγράμματα
 1 . α) Τα σχέδια και προγράμματα δράσεως αποτελούν αντι­        δράσης που χρηματοδοτεί η Κοινότητα - έχουν ιδίως την x
        κείμενο αξιολόγησης κατά τη διάρκεια της εκτελέ­         ευθύνη της προετοιμασίας, διαπραγμάτευσης και σύναψης
        σεώς τους. Τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ και η Κοι­         των αναγκαίων συμβάσεων για την εκτέλεση των εργασιών
        νότητα συντάσσουν από κοινού, κατά συμφωνηθέντα          αυτών.
        χρονικά διαστήματα, έκθεση για τις διάφορες πλευρές
        της εξέλιξης της δράσεως και τα αποτελέσματά της.
                                                                                           Άρυρο 226
     β) Η έκθεση αυτή μπορεί να χρησιμεύσει για τον ανα­          1 . Η Επιτροπή ορίζει τον κύριο διατάκτη του Ταμείου, ο
        προσανατολισμό των εκτελούμενων σχεδίων και προ­         οποίος είναι υπεύθυνος για τη διαχείριση των πόρων του
        γραμμάτων δράσεως, που αποφασίζεται με κοινή             Ταμείου. Για το σκοπό αυτό και λαμβάνοντας ιδίως υπόψη
        συμφωνία.                                                τα κατά πρόβλεψη χρονοδιαγράμματα αναλήψεως υποχρεώ­
                                                                 σεων και πληρωμών που αναφέρονται στο άρθρο 216 παρά­
                                                                 γραφος 2, αναλαμβάνει, ρευστοποιεί και εντέλλεται τις
 2. α) Τα ολοκληρωθέντα σχέδια και προγράμματα δράσεως           δαπάνες και παρακολουθεί λογιστικά τις αναλήψεις δα­
        αποτελούν αντικείμενο κοινής αξιολόγησης που ορ­         πανών και τις εντολές πληρωμής.
        γανώνεται από τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ και την
        Κοινότητα. Η αξιολόγηση αφορά τη σύγκριση των             2. Ο κύριος διατάκτης, σε στενή συνεργασία με τον
        αποτελεσμάτων με τους στόχους, τη διαχείριση και τη       εθνικό διατάκτη, μεριμνά για την εξασφάλιση ίσων προϋπο­
        λειτουργία των έργων, καθώς και τη συντήρησή τους.        θέσεων κατά τη συμμετοχή στις προσκλήσεις προς υποβολή
        Τα αποτελέσματα αυτών των αξιολογήσεων
        μελετώνται και από τα δύο μέρη.                           προσφορών, την κατάργηση των διακρίσεων όσον αφορά
                                                                  την πρόσκληση προς υποβολή προσφορών και την επιλογή
                                                                  της οικονομικά πλεονεκτικότερης προσφοράς. Παραλαμ­
     β) Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και των ενδιαφερο­       βάνει το αποτέλεσμα της εξέτασης των προσφορών και
         μένων κρατών ΑΚΕ λαμβάνουν, καθόσον αφορά την            εγκρίνει την πρόταση ανάθεσης της σύμβασης, με την επιφύ­
         καθεμία, τα μέτρα τα οποία επιβάλλονται από τα απο­      λαξη των αρμοδιοτήτων τις οποίες ασκεί ο εκπρόσωπος της
         τελέσματα των εργασιών αξιολόγησης.                       Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 228.
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/70                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
  3.     Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων που ασκεί ο               Κατά συνέπεια, o εθνικός διατάκτης αποφασίζει :
  εθνικός διατάκτης σύμφωνα με το άρθρο 227, ο κύριος δια­
  τάκτης λαμβάνει τα μέτρα προσαρμογής και τις αποφάσεις             α) για τις τεχνικές προσαρμογές και τροποποιήσεις λεπτο­
  ανάληψης υποχρεώσεως δαπανών που απαιτούνται για τη                    μερειών, στο βαθμό που δεν επηρεάζουν τις τεχνικές
  διασφάλιση, με τους καλύτερους οικονομικούς και τεχνι­                 λύσεις που αποφασίστηκαν και παραμένουν μέσα στα
  κούς όρους, της σωστής εκτέλεσης των εγκεκριμένων εργα­                όρια που προβλέπονται για τις προσαρμογές λεπτομε­
  σιών.
                                                                         ρειακού χαρακτήρα *
                             Άράρο 227                              6) για λεπτομερειακές τροποποιήσεις των προϋπολογι­
                                                                         σμών δαπάνης κατά το στάδιο της εκτέλεσης *
  1 . α) H κυβέρνηση κάθε κράτους ΑΚΕ ορίζει έναν εθνικό
          διατάκτη o οποίος εκπροσωπεί τις αρχές της χώρας          γ) για μεταφορές από άρθρο σε άρθρο στο εσωτερικό των
          του για όλες τις εργασίες που χρηματοδοτούνται από             προϋπολογισμών δαπάνης·
          τους πόρους του Ταμείου τους οποίους διαχειρίζεται η
          Επιτροπή.
                                                                    δ) για τις αλλαγές του τόπου εγκατάστασης προκειμένου
                                                                         για σχέδια πολλαπλών μονάδων, όταν αυτό δικαιολο­
      β) O εθνικός διατάκτης μπορεί να μεταβιβάσει μέρος των             γείται για τεχνικούς, οικονομικούς ή κοινωνικούς
          αρμοδιοτήτων του * πληροφορεί τον κύριο διατάκτη               λόγους·
          για κάθε παρόμοια μεταβίβαση.
                                                                    ε) για την επιβολή ή την απαλλαγή από ποινές λόγω καθυ­
                                                                        στέρησης·
 2. Εκτός από τις αρμοδιότητες τις οποίες έχει κατά το
 στάδιο της προετοιμασίας, παρουσίασης και εξέτασης των
 σχεδίων και προγραμμάτων δράσης, o εθνικός διατάκτης, σε          στ) για τις πράξεις αποδέσμευσης των εγγυήσεων *
 στενή συνεργασία με τον εκπρόσωπο της Επιτροπής, προκη­
 ρύσσει τις προσκλήσεις προς υποβολή προσφορών, δέχεται            ζ) για τις αγορές αγαθών, ανεξαρτήτως της καταγωγής
 τις προσφορές, προεδρεύει στις εργασίες εξέτασης τους,                 τους, στην εγχώρια αγορά *
 ορίζει το αποτέλεσμα της εξέτασης αυτής, υπογράφει τις
 συμβάσεις, τους πρόσθετους όρους και τον προϋπολογισμό            η) για τη χρήση υλικών και μηχανημάτων εργοταξίου μη
 δαπάνης και τα κοινοποιεί στον εκπρόσωπο της Επιτροπής.                καταγομένων από τα κράτη μέλη ή τα κράτη ΑΚΕ, για
 Υποβάλλει το φάκελο της πρόσκλησης προς υποβολή προ­                   τα οποία δεν υφίσταται συγκρίσιμη παραγωγή στα
 σφορών στον εκπρόσωπο για έγκριση πριν από την προκή­                  κράτη μέλη και στα κράτη ΑΚΕ *
 ρυξη της.
                                                                   θ) για τις υπεργολαβίες *
 3. α) O εθνικός διατάκτης κοινοποιεί το αποτέλεσμα της
         εξέτασης των προσφορών στον εκπρόσωπο μαζί με             ι)   για την τελική παραλαβή * πάντως, o εκπρόσωπος
         πρόταση ανάθεσης της σύμβασης. O εκπρόσωπος εξα­               οφείλει να παρευρίσκεται στις προσωρινές παραλαβές,
         κριβώνει αν οι προσφορές είναι σύμφωνες με τους                να θεωρεί τα αντίστοιχα πρακτικά και, κατά περίπτω­
         κανονισμούς και γνωστοποιεί τις παρατηρήσεις του               ση, να παρευρίσκεται στις τελικές παραλαβές, ιδίως
         μέσα στην προθεσμία η οποία καθορίζεται στο άρθρο              όταν η έκταση των επιφυλάξεων που διατυπώθηκαν
         228 παράγραφος 3 στοιχεία γ) και δ) και αρχίζει από            κατά την προσωρινή παραλαβή επιβάλλει σημαντικές
         την ημερομηνία κατά την οποία παραλαμβάνει την                 πρόσθετες εργασίες *
         πρόταση o εκπρόσωπος.
                                                                  ια) για την πρόσληψη συμβούλων και άλλων εμπειρογνω­
     β) Μόλις λήξει αυτή η προθεσμία, η πρόταση του                     μόνων σε θέματα τεχνικής βοήθειας.
         εθνικού διατάκτη θεωρείται ότι έχει εγκριθεί από την
         Επιτροπή.                                                6.     Για συμβάσεις κατώτερες των 4 εκατομμυρίων ECU,
                                                                  και γενικότερα για κάθε σύμβαση για την οποία εφαρμό­
4.      Στα πλαίσια των πιστώσεων που του διατίθενται, o
                                                                  ζεται η συνοπτική διαδικασία, οι αποφάσεις τις οποίες λαμ­
εθνικός διατάκτης ρευστοποιεί και εντέλλεται τις δαπάνες.
                                                                  βάνει o εθνικός διατάκτης στα πλαίσια των εξουσιών που
Υπέχει οικονομική ευθύνη μέχρι την εκ μέρους της Επι­
                                                                  του έχουν ανατεθεί θεωρούνται ότι εγκρίθηκαν από την
τροπής έγκριση των εργασιών, η εκτέλεση των οποίων του            Επιτροπή μετά παρέλευση προθεσμίας τριάντα ημερών από
έχει ανατεθεί.                                                    την κοινοποίησή τους στον εκπρόσωπο της Επιτροπής.
                                                                                             Άρ&ρο 228
5. Κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης των εργασιών και με
την επιφύλαξη να ενημερώσει σχετικά τον εκπρόσωπο της             1 , α) H Επιτροπή, για την εφαρμογή της παρούσας Σύμ­
Επιτροπής, o εθνικός διατάκτης λαμβάνει τα απαραίτητα                     βασης και για τους πόρους που διαχειρίζεται αντι­
μέτρα προσαρμογής για τη διασφάλιση με τους καλύτερους                    προσωπεύεται σε κάθε κράτος ή περιφερειακή ομάδα
οικονομικούς και τεχνικούς όρους της σωστής εκτέλεσης                     που το ζητεί ρητά, από εκπρόσωπο που εγκρίνεται
των εγκεκριμένων εργασιών.                                                από το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ.
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/71
   6) Στην περίπτωση ορισμού εκπροσώπου σε μια ομάδα               που o εκπρόσωπος της Επιτροπής λάβει το τελικό αποτέ­
       κρατών ΑΚΕ, λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα ώστε             λεσμα της εξέτασης των προσφορών και την πρόταση
       o εκπρόσωπος αυτός να αντιπροσωπεύεται στα κράτη            ανάθεσης της σύμβασης. Πάντως, η απόφαση για την ανά­
       στα οποία δεν έχει διαμονή από υπάλληλο, o οποίος           θεση της σύμβασης λαμβάνεται πριν από τη λήξη της
       διαμένει σε καθένα από τα κράτη αυτά.                       προθεσμίας ισχύος της υποβολής προσφορών.
2.    Μετά από σχετική ρητή αίτηση του κράτους ΑΚΕ, o          4.    O εκπρόσωπος προετοιμάζει την πρόταση χρηματο­
εκπρόσωπος παρέχει τεχνική βοήθεια στην προπαρασκευή           δότησης.
και εξέταση των σχεδίων που χρηματοδοτούνται από τους
πόρους του Ταμείου. Γι' αυτό το σκοπό, μπορεί να συμβάλει
στην προετοιμασία των φακέλων, στη διαπραγμάτευση, με          5. O εκπρόσωπος ενημερώνει τακτικά και σε ορισμένες
ξένη τεχνική βοήθεια, συμβάσεων μελέτης, πραγματογνωμο­        περιπτώσεις, με βάση ειδικές οδηγίες της Επιτροπής, τις
σύνης και επίβλεψης των εργασιών, στην αναζήτηση μέσων         εθνικές αρχές για τις κοινοτικές δραστηριότητες που μπορεί
για να απλουστευθεί η εξέταση των σχεδίων και οι διαδικα­      να ενδιαφέρουν άμεσα τη συνεργασία Κοινότητας και
σίες εκτέλεσης και στην προετοιμασία των φακέλων υπο­          κρατών ΑΚΕ.
βολής προσφορών.
3.    H Επιτροπή παρέχει στον εκπρόσωπό της τις απα­           6. O εκπρόσωπος συνεργάζεται με τις εθνικές αρχές για
ραίτητες οδηγίες και εξουσίες για να διευκολύνει και να επι­   την τακτική αξιολόγηση των έργων. Για τις αξιολογήσεις
ταχύνει την προετοιμασία, εξέταση και εκτέλεση των             αυτές συντάσσονται εκθέσεις, οι οποίες γνωστοποιούνται
παρεμβάσεων που χρηματοδοτούνται από τους πόρους του           στα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ και στην Επιτροπή.
Ταμείου που διαχειρίζεται η ίδια. O εκπρόσωπος ασκεί τα
καθήκοντά του σε στενή συνεργασία με τον εθνικό δια­
τάκτη με τον οποίο και διαπραγματεύεται εξ ονόματος της        7. O εκπρόσωπος αξιολογεί κάθε χρόνο τις παρεμβάσεις
Επιτροπής.                                                     του Ταμείου στο κράτος ή στην περιφερειακή ομάδα ΑΚΕ
                                                               στα οποία αντιπροσωπεύει την Επιτροπή. H έκθεση αυτή
Με την ιδιότητα αυτή o εκπρόσωπος :                            κοινοποιείται στην Επιτροπή και στο ενδιαφερόμενο κράτος
                                                               ΑΚΕ.
α) εγκρίνει το φάκελο της πρόσκλησης προς υποβολή προ­
    σφορών όταν πρόκειται για συνοπτική διαδικασία ή,          8. α) Ο εκπρόσωπος βεβαιώνεται, για λογαριασμό της Επι­
    στις υπόλοιπες περιπτώσεις, διαβιβάζει το φάκελο αυτό            ■ τροπής, για την καλή τεχνική και οικονομική εκτέ­
    για δημοσίευση στον κύριο διατάκτη, μέσα σε προ­                   λίεση των σχεδίων και προγραμμάτων δράσης τα
    θεσμία ενός μηνός από την παραλαβή του φακέλου -                   οποία χρηματοδοτούνται από τους πόρους του Τα­
                                                                       μείου που διαχειρίζεται η Επιτροπή.
 β) παρευρίσκεται στην αποσφράγιση των προσφορών και
    λαμβάνει αντίγραφα των προσφορών, καθώς και των
    αποτελεσμάτων της εξέτασής τους -                              β) Για το σκοπό αυτό, θεωρεί τις συμβάσεις, τους πρό­
                                                                       σθετους όρους και τους προϋπολογισμούς δαπάνης,
 γ) μέσα σε προθεσμία ενός μηνός εγκρίνει την πρόταση ανά­             καθώς και τις διαταγές πληρωμής που εκδίδει ο
    θεσης της σύμβασης κάθε φορά που πρόκειται για                     εθνικός διατάκτης.
    πρόσκληση προς υποβολή προσφορών με συνοπτική δια­
    δικασία -
                                                                                          Άράρο 229
 δ) εγκρίνει, σε προθεσμία ενός μηνός, την πρόταση του
    εθνικού διατάκτη για την ανάθεση της σύμβασης ανε­          1 . Για την εκτέλεση πληρωμών σε εθνικό νόμισμα των
     ξάρτητα από το ύψος της σύμβασης, κάθε φορά που πλη­       κρατών ΑΚΕ, ανοίγονται σε κάθε κράτος ΑΚΕ λογαριασμοί
     ρούνται οι ακόλουθες τρεις προϋποθέσεις :                  σε νόμισμα ενός από τα κράτη μέλη ή σε ECU στο όνομα
                                                                της Επιτροπής και σε εθνικό δημόσιο ή ημιδημόσιο πιστω­
                                                                τικό ίδρυμα το οποίο επιλέγεται με συμφωνία του κράτους
    — η προκριθείσα προσφορά είναι η χαμηλότερη,                ΑΚΕ και της Επιτροπής. Το ίδρυμα αυτό ασκεί καθήκοντα
                                                                πληρωτού κατ' εξουσιοδότηση.
     — είναι η πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη,
         και
                                                                2. Οι λογαριασμοί που αναφέρονται στην παράγραφο 1
     — δεν υπερβαίνει τις πιστώσεις που έχουν διατεθεί για      τροφοδοτούνται από την Επιτροπή ανάλογα με τις πραγμα­
         τη σύμβαση -                                           τικές ταμειακές ανάγκες, λαμβάνοντας υπόψη το κατά πρό­
                                                                βλεψη χρονοδιάγραμμα πληρωμών που προβλέπεται στο
 ε) όταν δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις του στοιχείου δ),       άρθρο 216 παράγραφος 2. Οι μεταφορές γίνονται στο
     διαβιβάζει στον κύριο διατάκτη την πρόταση ανάθεσης        νόμισμα ενός από τα κράτη μέλη ή σε ECU, και μετατρέ­
     της σύμβασης για έγκριση. O κύριος διατάκτης αποφα­        πονται στο εθνικό νόμισμα του κράτους ΑΚΕ στο βαθμό
     σίζει μέσα σε προθεσμία δύο μηνών από την ημερομηνία       που οι προς εκτέλεση πληρωμές καθίστανται απαιτητές.
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/72                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
   3. Οι υπηρεσίες που παρέχει ο κατ' εξουσιοδότηση                2.    Προκειμένου για παρεμβάσεις που χρηματοδοτούνται
   πληρωτής δεν αμείβονται " τα δε παρακατεθειμένα ποσά δεν        από την Κοινότητα, η συμμετοχή στις προσκλήσεις προς
   φέρουν τόκο.                                                    υποβολή προσφορών και στις συμβάσεις είναι ανοικτή, με
                                                                   ίσους όρους, σε όλα τα φυσικά πρόσωπα και εταιρείες που
                                                                  εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης και σε όλα τα
   4. Εντός των ορίων των διαθεσίμων ποσών, ο κατ' εξου­          φυσικά πρόσωπα και εταιρείες των κρατών ΑΚΕ.
   σιοδότηση πληρωτής πραγματοποιεί τις διατεταγμένες
   πληρωμές αφού ελέγξει την ακρίβεια και ουσιαστική κανο­
   νικότητα των υποβληθέντων δικαιολογητικών, καθώς και           Οι εταιρείες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο είναι
   την εγκυρότητα της εξοφλητικής απόδειξης.                      εκείνες που ανταποκρίνονται στον ορισμό του άρθρου 253.
                                                                  3. Λαμβάνονται μέτρα ικανά να ευνοήσουν τη συμμετοχή
   5. Για να συμβάλουν στην εξυπηρέτηση του χρέους των            των επιχειρήσεων των κρατών ΑΚΕ στην εκτέλεση των συμ­
  κοινοτικών δανείων, όπως πχ. δανείων από τους ίδιους            βάσεων, με σκοπό την άριστη χρήση των φυσικών και
  πόρους της Τράπεζας, ειδικών δανείων και επισφαλών κεφα­        ανθρωπίνων πόρων των κρατών αυτών.
  λαίων, τα κράτη ΑΚΕ μπορούν, σύμφωνα με λεπτομέρειες
  που συμφωνούνται ξεχωριστά για κάθε περίπτωση με την
  Επιτροπή να διαθέτουν τα συναλλαγματικά διαθέσιμα ποσά          4. H παράγραφος 2 δεν συνεπάγεται ότι τα ποσά που
  που αναφέρονται στην παράγραφο 2, σε συνάρτηση με τα            καταβάλλονται από την Κοινότητα πρέπει να χρησιμοποιού­
  χρονικά περιθώρια του δανείου και μέσα στα όρια των             νται αποκλειστικά για αγορά αγαθών ή αμοιβές υπηρεσιών
  αναγκών για πληρωμές σε εθνικό νόμισμα.                         στα κράτη μέλη της Κοινότητας και στα κρατη ΑΚΕ.
 6. Για την εκτέλεση των πληρωμών σε νόμισμα μη κρά­              5. Προκειμένου να ενθαρρυνθεί η περιφερειακή συνερ­
 τους ΑΚΕ, ο διακανονισμός των παροχών γίνεται, κατόπιν          γασία των κρατών ΑΚΕ και να εξασφαλισθεί η καλύτερη
 οδηγιών της Επιτροπής, με ανάληψη από τους λογαρια­             δυνατή σχέση κόστους και αποτελεσματικότητας του συστή­
 σμούς της.                                                       ματος, μπορεί να επιτραπεί κατά περίπτωση και κατ' εξαί­
                                                                 ρεση στις αναπτυσσόμενες χώρες μη ΑΚΕ, που είναι συνδε­
                                                                 δεμένες με την Κοινότητα δυνάμει σφαιρικών συμφωνιών
                          Άρθρο 230                              συνεργασίας, να συμμετέχουν στις συμβάσεις που χρηματο­
                                                                 δοτεί η Κοινότητα, μετά από αιτιολογημένη αίτηση των
 Qι πληρωμές γίνονται συνήθως με μορφή προκαταβολών              ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ.
 στα κράτη ΑΚΕ, έτσι ώστε να αποφεύγουν την επιβάρυνση
 της προχρηματοδότησης. H Κοινότητα μπορεί να καταβάλει
 τα ποσά κατ' ευθείαν στους συμβαλλόμενους, μετά από             6. Τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ παρέχουν στην Επι­
 έγκριση των ενδιαφερόμενων κρατών ΑΚΕ και μετά από              τροπή τις πληροφορίες που απαιτούνται για να ληφθεί η από­
 υποβολή επαρκών δικαιολογητικών καταλληλότητας.                 φαση γι' αυτές τις παρεκκλίσεις. H Επιτροπή εξετάζει αυτές
                                                                 τις πληροφορίες δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στα εξής
                                                                 σημεία :
                         Άρθρο 231
                                                                 α) στη γεωγραφική θέση του ενδιαφερομένου κράτους
 Οι διαδικασίες ρευστοποίησης, διαταγής και καταβολής των             ΑΚΕ·
 δαπανών πρέπει να γίνονται σε διάστημα το πολύ :
                                                                 6) στην ανταγωνιστικότητα των προμηθευτών και εργο­
— δύο μηνών για τις συμβάσεις προμηθειών και υπηρεσιών,               λάβων της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ 1
— τριών μηνών για τις συμβάσεις έργου,                           γ) στη φροντίδα να αποφευχθεί η υπερβολική αύξηση του
                                                                      κόστους των κατασκευών *
από την ημερομηνία που ανοίγεται η πίστωση.                     δ) στις δυσκολίες κατά τη μεταφορά και τις καθυστερήσεις
                                                                      που οφείλονται στις προθεσμίες παράδοσης και σε άλλα
                                                                      συναφή προβλήματα '
                          Τμήμα 3
                                                                ε) στην πιο κατάλληλη και καλύτερα προσαρμοσμένη στις
                 Ανταγωνισμός και προτιμήσεις                         τοπικές συνθήκες τεχνολογία.
            '            Άρθρο 232                              7. Όταν η Κοινότητα συμμετέχει στη χρηματοδότηση δρά­
                                                                σεων περιφερειακής ή διαπεριφερειακής συνεργασίας που
1 . Κατά κανόνα, οι συμβάσεις έργων και προμηθειών που          ενδιαφέρουν τρίτες χώρες, καθώς και στη χρηματοδότηση
χρηματοδοτούνται από τους πόρους του Ταμείου που δια­           έργων από κοινού με άλλους χρηματοδότητες μπορεί να επι­
χειρίζεται η Επιτροπή συνάπτονται μετά από ανοικτή πρό­         τραπεί η συμμετοχή τρίτων χωρών σε συμβάσεις που χρημα­
σκληση προς υποβολή προσφορών.                                  τοδοτεί η Κοινότητα.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. L 86/73
                           Άρθρο 233                                 πρόσκλησης προς υποβολή προσφορών, ανάθεση συμβά­
                                                                     σεων. Ωστόσο, όσον αφορά την επείγουσα βοήθεια, θα
1 . Τα κράτη ΑΚΕ και η Επιτροπή λαμβάνουν τα κα­                     υπάρχει επίσης η δυνατότητα εκτέλεσης των συμβάσεων
τάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσουν, με ίσους όρους, τη                με αυτεπιστασία.
μεγαλύτερη δυνατή συμμετοχή στις προσκλήσεις προς υπο­
βολή προσφορών και συμβάσεις έργων και προμηθειών που
χρηματοδοτούνται από τους πόρους του Ταμείου που δια­                                     Άρθρο 235
χειρίζεται η Επιτροπή.
                                                                Προκειμένου να ευνοηθεί η μεγαλύτερη δυνατή συμμετοχή
                                                                των εθνικών επιχειρήσεων των κρατών ΑΚΕ στην εκτέλεση
2.     Τα μέτρα αυτά έχουν ιδίως ως στόχο :                     των συμβάσεων έργων και προμηθειών που χρηματοδο­
                                                                τούνται από τους πόρους του Ταμείου που διαχειρίζεται η
α) να εξασφαλίσουν, μέσω της Επίσημης Εφημεϩίδας των            Επιτροπή, λαμβάνονται τα ακόλουθα μέτρα :
     Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των επίσημων εφημερίδων
     των κρατών ΑΚΕ, καθώς και με κάθε άλλο κατάλληλο           1 , για την εκτέλεση εργασιών αξίας μικρότερης των 4 εκα­
     μέσο πληροφόρησης, τη δημοσίευση των προσκλήσεων                τομμυρίων ECU, οι εθνικές επιχειρήσεις των κρατών
     προς υποβολή προσφορών                                          ΑΚΕ απολαύουν προτιμήσεως κατά 10 °/ο κατά τη σύ­
                                                                     γκριση προσφορών ισοδύναμης οικονομικής και τεχνικής
                                                                     ποιότητας. H προτίμηση αυτή επιφυλάσσεται μόνο για
6) να εξαλείψουν τις πρακτικές που εισάγουν διακρίσεις               τις εθνικές επιχειρήσεις των κρατών ΑΚΕ, κατά την
     και τις τεχνικές προδιαγραφές που θα ήταν δυνατό να             έννοια της εθνικής νομοθεσίας αυτών των κρατών, υπό
     παρεμποδίσουν την με ίσους όρους ευρεία συμμετοχή '             την προϋπόθεση ότι η φορολογική τους έδρα και η κυρία
                                                                     έδρα των δραστηριοτήτων τους βρίσκονται σε κράτος
γ) να ενθαρρύνουν τη συνεργασία ανάμεσα στις επιχειρή­               ΑΚΕ και ότι ένα σημαντικό μέρος του κεφαλαίου και του
     σεις των κρατών μελών και τις επιχειρήσεις των κρατών           ανώτερου προσωπικού προέρχεται από ένα ή περισσό­
     ΑΚΕ, ιδίως με την προεπιλογή και τη δημιουργία κοινο­           τερα κράτη ΑΚΕ "
     πραξιών. .
                                                                2, για την παράδοση των προμηθειών, ανεξάρτητα από το
                                                                     ύψος τους, οι επιχειρήσεις των κρατών ΑΚΕ απολαύουν
                           Άρθρο 234 .                               προτίμησης κατά 15 °/ο κατά τη σύγκριση προσφορών
                                                                     ισοδύναμης οικονομικής και τεχνικής ποιότητας. H προ­
Για να εξασφαλιστεί η ταχεία και αποτελεσματική εφαρ­                τίμηση αυτή επιφυλάσσεται μόνο για τις εθνικές επιχειρή­
μογή των σχεδίων και προγραμμάτων δράσης που χρηματο­                σεις των κρατών ΑΚΕ οι οποίες πραγματοποιούν επαρκή
δοτεί η Κοινότητα :                                                  προστιθέμενη αξία.
 1 , οι ενέργειες με εκτιμώμενο κόστος κάτω των 4 εκατομμυ­
     ρίων ECU μπορούν να πραγματοποιηθούν με αυτεπι­                                       Άρθρο 236
     στασία υπό τον όρο της έγκρισης της Κοινότητας και          1.     Σε κάθε περίπτωση τα κριτήρια επιλογής της οικονο­
     εφόσον οι υπηρεσίες του δικαιούχου κράτους ΑΚΕ διαθέ­       μικά πλεονεκτικότερης προσφοράς λαμβάνουν ιδίως υπόψη
     τουν επαρκή κατάλληλο εξοπλισμό και ειδικευμένο προ­       τα προσόντα και τις εγγυήσεις των υποψηφίων, τη φύση και
     σωπικό '                                                   τους όρους εκτέλεσης των έργων ή προμηθειών, την τιμή
                                                                 των υπηρεσιών, το κόστος χρήσης, την τεχνική τους αξία,
 2, με την επιφύλαξη του σημείου 1 και εφόσον πρόκειται          καθώς και τη δυνατότητα παροχής υπηρεσιών μετά την
     για την εκτέλεση συμβάσεων έργων με εκτιμώμενο              πώληση στο ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ.
     κόστος κάτω των 4 εκατομμυρίων ECU, τίθεται σε εφαρ­
     μογή μια συνοπτική διαδικασία πρόσκλησης για υποβολή        2. Αν, κατά την εφαρμογή των προαναφερομένων κρι­
     προσφορών.                                                  τηρίων, δύο προσφορές θεωρηθούν ισοδύναμες, η προτίμηση
                                                                 δίνεται στην προσφορά της επιχείρησης ενός κράτους ΑΚΕ
     Αυτή η συνοπτική διαδικασία δεν αποκλείει τη δυνα­          ή, ελλείψει αυτής, στην προσφορά που επιτρέπει τη μεγαλύ­
     τότητα προκήρυξης διεθνούς πρόσκλησης προς υποβολή          τερη δυνατή χρησιμοποίηση του φυσικού και ανθρώπινου
     προσφορών όταν η φύση των εργασιών που πρέπει να            δυναμικού των κρατών ΑΚΕ.
     εκτελεστούν ή τα πλεονεκτήματα μιας ευρύτερης συμμε­
     τοχής δικαιολογούν την προσφογή στο διεθνή ανταγω­          3. Τα κράτη ΑΚΕ και η Επιτροπή μεριμνούν ώστε όλα τα
     νισμό -                                                     κριτήρια επιλογής να αναφέρονται στο φάκελο της προ­
                                                                 σκλήσεως προς υποβολή προσφορών.
 3, προκειμένου για ενέργειες σχετικά με επείγουσα βοήθεια
     καθώς και για άλλες ενέργειες για τις οποίες διαπιστώ­                                Άρθρο 237
     νεται επείγων χαρακτήρας ή όταν αυτό δικαιολογείται
     λόγω της φύσης, της μικρής σημασίας ή των ιδιαίτερων         1 . Οι γενικοί όροι που εφαρμόζονται κατά την ανάθεση
     χαρακτηριστικών των εργασιών ή των προμηθειών τα            και εκτέλεση συμβάσεων έργων και προμηθειών, οι οποίες
      κράτη ΑΚΕ μπορούν, σε συμφωνία με την Επιτροπή, να         χρηματοδοτούνται από τους πόρους του Ταμείου που δια­
      επιτρέψουν την απευθείας ή την κατόπιν περιορισμένης       χειρίζεται η Επιτροπή, αποτελούν αντικείμενο γενικών συγ
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/74                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
   γράφων υποχρεώσεων οι οποίες εγκρίνονται, μετά από               α) να εφαρμόσουν μέτρα για να ενθαρρύνουν τους ιδιώτες
   γνώμη της Επιτροπής ΑΚΕ-ΕΟΚ που προβλέπεται στο άρ­                 επιχειρηματίες, οι οποίοι συμμορφώνονται προς τους
   θρο 193, με απόφαση του Συμβουλίου Υπουργών, κατά την               αντικειμενικούς στόχους και τις προτεραιότητες της
   πρώτη του σύνοδο μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας                αναπτυξιακής συνεργασίας τους, καθώς και προς τους
   Σύμβασης.                                                           νόμους και κανονισμούς των αντίστοιχων κρατών τους,
   2. Μέχρι να εφαρμοστεί η απόφαση που προβλέπεται                    να συμμετέχουν στις αναπτυξιακές τους προσπάθειες·
   στην παράγραφο 1 , η ανάθεση και η εκτέλεση των δημό­
  σιων συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο διέ­           6) να επιφυλάσσουν στους επενδυτές αυτούς δίκαιη και ίση
  πονται :
                                                                       μεταχείριση και να ενθαρρύνουν και δημιουργήσουν
  — για τα κράτη ΑΚΕ, που απετέλεσαν συμβαλλόμενα μέρη                 σαφείς και σταθερές συνθήκες που να ευνοούν τη συμμε­
      της Σύμβασης που υπογράφηκε στη Γιαουντέ στις 29 Ιου­            τοχή των επενδυτών αυτών
      λίου 1969, από τη νομοθεσία που ίσχυε στις 31 Ιανουα­
      ρίου 1975.
                                                                   γ) να διατηρούν προβλεπτό και ασφαλές επενδυτικό κλίμα,
 — για τα λοιπά κράτη ΑΚΕ, από τις εθνικές νομοθεσίες                  και ιδίως να είναι διατεθειμένα να διαπραγματεύονται
      τους ή από τις ανεγνωρισμένες πρακτικές σε θέματα                συμφωνίες οι οποίες βελτιώνουν το κλίμα αυτό και να
      διεθνών συμβάσεων.                                               συμβάλλουν έτσι στα αμοιβαία συμφέροντά τους '
                           Άρθρο 238
                                                                   δ) να προωθήσουν μια αποτελεσματική συνεργασία μεταξύ
  1 . O διακανονισμός των διαφορών, από την ανάθεση ή                  των αντίστοιχων επιχειρηματιών τους.
 εκτέλεση σύμβασης χρηματοδοτούμενης από το Ταμείο,
 μεταξύ της διοίκησης ενός κράτους ΑΚΕ και ενός επιχειρη­
 ματία ή προμηθευτή ή του υποψηφίου για παροχή υπηρε­                                      Άριάρι ο241
 σιών, γίνεται με διαιτησία, σύμφωνα με τον κανονισμό δια­
 δικασίας που εκδίδει το Συμβούλιο Υπουργών.                       1 . Προκειμένου να επιταχύνουν περισσότερο την αναπτυ­
                                                                   ξιακή συνεργασία τους και την επέκταση των άμεσα
                                                                   παραγωγικών επενδύσεων, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφω­
 2. O κανονισμός διαδικασίας εγκρίνεται, μετά από γνώμη            νούν, χρησιμοποιώντας την οικονομική και τεχνική βοήθεια
 της Επιτροπής ΑΚΕ-ΕΟΚ του άρθρου 193, με απόφαση του              που παρέχεται στα πλαίσια της παρούσας Σύμβασης, να
 Συμβουλίου Υπουργών το αργότερο κατά την πρώτη σύνοδό             μελετήσουν τα μέτρα τα οποία διευκολύνουν και αυξάνουν
του μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης.                  μια πιο σταθερή ροή ιδιωτικών κεφαλαίων και τα οποία
                                                                  ενισχύουν :
3. Μεταβατικά και μέχρι να εφαρμοστεί η απόφαση της
παραγράφου 2, όλες οι διαφορές επιλύονται οριστικά σύμ­
φωνα με τον κανονισμό συμφιλίωσης και διαιτησίας του              α) τις κοινές χρηματοδοτήσεις παραγωγικών επενδύσεων με
Διεθνούς Εμπορικού Επιμελητηρίου.                  ,                  τον ιδιωτικό τομέα *
                            Τμήμα 4                               6) την πρόσβαση των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ στις
                                                                      διεθνείς χρηματαγορές·
               Φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς
                           Άρθρο 239                              γ) τη δραστηριότητα και την αποτελεσματικότητα των εσω­
                                                                      τερικών χρηματαγορών.
Το φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς που ισχύει στα
κράτη ΑΚΕ για τις συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από
την Κοινότητα ορίζεται στο πρωτόκολλο αριθ. 6.                    2.    Προς το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφω­
                                                                  νούν να εξετάσουν τα εμπόδια οικονομικής, τεχνικής,
                           ΤΙΤΛΟΣ IV                              νομικής ή θεσμικής φύσης τα οποία στο παρόν εμποδίζουν
                                                                  τέτοιες εξελίξεις, καθώς και τις ενέργειες που απαιτούνται
ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ, ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ                   για την άρση των εμποδίων αυτών τηρώντας τις διεθνείς
                          ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ                               υποχρεώσεις ώστε να επιταχυνθεί η ανάπτυξη των παραγω­
                                                                  γικών επενδύσεων.
                         Κεφάλαιο 1
                          Επενδύσεις                                                       Άρθρο 242
                          Άρθρο 240                               1 . Λαμβάνοντας υπόψη την εξάρτηση μεταξύ των επενδυ­
                                                                  τικών αποφάσεων, της δυνατότητας των κρατών ΑΚΕ να
Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία των ιδιω­            επιτυγχάνουν ικανά έσοδα από εξαγωγές, ώστε να εξυπηρε­
τικών επενδύσεων για την προώθηση της αναπτυξιακής συ­            τούν τις επενδύσεις αυτές και της δυνατότητας να υποστηρί­
νεργασίας τους καθώς και την ανάγκη λήψης κατάλληλων              ζουν αποτελεσματικά τις υπάρχουσες και νέες επενδύσεις, η
μέτρων, προκειμένου να προωθηθούν αυτές οι επενδύσεις.            Κοινότητα αναλαμβάνει να διερευνήσει τους τρόπους και τα
Προς το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν                μέσα προκειμένου να παράσχει, στα πλαίσια της οικονο­
από κοινού και αλληλέγγυα :                                       μικής και τεχνικής συνεργασίας,
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/75
α) κονδύλια πιστώσεων ειδικά σχεδιασμένα για τη χρημα­                                Άρθρο 245
    τοδότηση των εισαγωγών ενδιάμεσων προϊόντων ανα­          Με στόχο την πύκνωση των ροών των ιδιωτικών επενδύ­
    γκαίων στις εξαγωγικές βιομηχανίες ενός αιτούντος κρά­    σεων, η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ, σε συνεργασία με
    τους ΑΚΕ '                                                άλλους ενδιαφερόμενους οργανισμούς, στα πλαίσια της
                                                              παρούσας Σύμβασης, συμφωνούν :
6) ενδεδειγμένη και αποτελεσματική υποστήριξη για την
    προώθηση των εξαγωγών.
                                                              α) να ενθαρρύνουν την κυκλοφορία πληροφοριών για τις
                                                                  δυνατότητες επενδύσεων μεταξύ των χρηματοδοτικών
2. Λαμβάνοντας υπόψη το ρόλο των εθνικών οργανισμών               οργανισμών ή των οργανισμών για τη χρηματοδότηση
για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης ως μεσολαβητών για             της ανάπτυξης, των άλλων εξειδικευμένων χρηματοδο- 1
την προσέλκυση των ροών των ιδιωτικών κεφαλαίων για               τικών οργανισμών και άλλων πιθανών επενδυτών και
την αναπτυξιακή συνεργασία, τα συμβαλλόμενα μέρη συμ­             ενδιάμεσων, οργανώνοντας περιοδικές συναντήσεις για
φωνούν να ενθαρρύνουν, στα πλαίσια της οικονομικής και            την προώθηση των επενδύσεων, διανέμοντας τακτικά
τεχνικής συνεργασίας, τη σύσταση ή την ενίσχυση :                 πληροφορίες για τους υπάρχοντες χρηματοδοτικούς ή
                                                                  άλλους εξειδικευμένους οργανισμούς, για τις διευκολύν­
                                                                  σεις και τους όρους που προσφέρουν, καθώς και εγκα­
α) εθνικών ή περιφερειακών χρηματοδοτικών οργανισμών              θιστώντας εστίες πληροφοριών στα κράτη ΑΚΕ -
    για τη χρηματοδότηση εξαγωγών και την εγγύηση εξα­
    γωγικών πιστώσεων
β) περιφερειακών μηχανισμών πληρωμών, ικανών να διευ­         β) να επιχειρήσουν μια λεπτομερή ανάλυση της καθαρής
    κολύνουν το μεταξύ των χωρών ΑΚΕ εμπόριο.                     πιθανής αύξησης της ροής των πόρων για τη χρηματο­
                                                                  δότηση των επενδύσεων, που μπορούν να προέλθουν
                                                                  από την αυξημένη προσφυγή στις συγχρηματοδοτήσεις
                                                                  και στις κοινές επιχειρήσεις, η οποία θα λαμβάνει
                         Άρθρο 243                                υπόψη τα αποτελέσματα της εργασίας άλλων οργα­
                                                                  νισμών και που κατά συνέπεια θα επιτρέπει να υποδει­
Τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν την ανάγκη προώθησης              χθούν στους πολυμερείς, περιφερειακούς και άλλους
και προστασίας των επενδύσεων κάθε μέρους στα εδάφη               οργανισμούς τα μέσα για τη βελτίωση και τον πολλα­
τους και υπογραμμίζουν σχετικά τη σκοπιμότητα σύναψης,            πλασιασμό τέτοιων συμφωνιών, ώστε να αυξηθούν οι
χάριν του αμοιβαίου συμφέροντος, διακρατικών συμφωνιών            πόροι των κρατών ΑΚΕ υπό μορφή συμμετοχών και
για την προώθηση και προστασία των επενδύσεων που                 μακροπρόθεσμων κεφαλαίων *
μπορεί να συνιστούν επίσης τη βάση ενός συστήματος ασφά­
λισης και εγγύησης.
                                                              γ) να ενισχύσουν, με τη χρηματοδοτική και τεχνική συμ­
2. Προκειμένου να δοθούν περισσότερα κίνητρα στις                 βολή της Κοινότητας, τις υφιστάμενες δραστηριότητες
ευρωπαϊκές επενδύσεις για τα αναπτυξιακά σχέδια των               προώθησης των ευρωπαϊκών ιδιωτικών επενδύσεων στα
κρατών ΑΚΕ τα οποία παρουσιάζουν ιδιαίτερη σημασία, η             κράτη ΑΚΕ - να οργανώσουν συζητήσεις μεταξύ κάθε
Κοινότητα και τα κράτη μέλη, αφενός, και τα κράτη ΑΚΕ,            ενδιαφερόμενου κράτους ΑΚΕ και πιθανών ιδιωτικών
αφετέρου, μπορούν επίσης να συνάψουν συμφωνίες σχετικά            επενδυτών, όσον αφορά το' νομικό και οικονομικό
με ειδικά σχέδια αμοιβαίου ενδιαφέροντος, εφόσον η Κοι­           πλαίσιο που το κράτος ΑΚΕ προσφέρει ή ενδέχεται να
νότητα και ευρωπαίοι επιχειρηματίες συνεισφέρουν στη              προσφέρει στους εν λόγω επενδυτές *
χρηματοδότησή τους.
                         Άρθρο 244                            δ) να ενθαρρύνουν τη διάδοση, σε κάθε ενδιαφερόμενο
                                                                   μέρος των πληροφοριών για τη φύση και τη διαθεσι­
 1 . Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προβούν σε                  μότητα εγγυήσεων και μηχανισμών ασφάλισης ειδικά
 κοινή μελέτη για το πεδίο εφαρμογής και τους κατάλληλους         σχεδιασμένων για να διευκολύνουν τις επενδύσεις στα
 μηχανισμούς ενός κοινού συστήματος ασφάλισης και εγ­              κράτη ΑΚΕ και να προωθήσουν ή να προετοιμάσουν,
 γύησης ΑΚΕ-ΕΟΚ, που θα είναι συμπληρωματικό των υπαρ­             κατά περίπτωση, τη δημιουργία ή την επέκταση τέτοιων
 χόντων εθνικών συστημάτων και θα μπορεί να έχει θετικό            μηχανισμών στα κράτη ΑΚΕ σε συνεργασία, αν είναι
 αποτέλεσμα στη ροή πόρων του ιδιωτικού τομέα από την              αναγκαίο με άλλους κατάλληλους οργανισμούς *
 Κοινότητα προς τα κράτη ΑΚΕ.
 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, επιπλέον, να διε­          ε) να βοηθήσουν τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις των κρα­
 ρευνήσουν τη χρησιμοποίηση της ιδιωτικής αγοράς ασφα­             τών ΑΚΕ να εντοπίσουν και να αποκτήσουν κεφάλαια
 λειών για την εξασφάλιση πρόσθετων ροών ιδιωτικών κεφα­           υπό μορφή συμμετοχών και δανείων με τους καλύτε­
 λαίων προς τα κράτη ΑΚΕ.                                          ρους δυνατούς όρους *
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/76                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
  στ) να μελετήσουν τα κατάλληλα μέσα για την επίλυση ή          Σύμβασης. Το αποτέλεσμα των μελετών αυτών θα υποβληθεί
      τον περιορισμό του προβλήματος των κινδύνων που           στα ενδιαφερόμενα μέρη για εξέταση και για καθορισμό της
      διατρέχουν, στις χώρες υποδοχής, τα μεμονωμένα επεν­      κατάλληλης δράσης, το αργότερο δύο χρόνια μετά την
      δυτικά προγράμματα, που είναι, κατά τα άλλα, βιώσιμα      έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης.
      και συμβάλλουν στην οικονομική πρόοδο -
 ζ) να βοηθήσουν τα κράτη ΑΚΕ :
                                                                                        Κεφάλαιο 2
       ι) να βελτιώσουν την ποιότητα των μελετών σκοπι­         Διατάξεις για τις τρέχουσες πληρωμές και τις κινήσεις κεφα­
                                                                                           λαίων
          μότητας και να προετοιμάσουν προγράμματα που θα
          έχουν κατάλληλες οικονομικές και χρηματοδοτικές
          επιπτώσεις *
                                                                                         Άρυρο 248
      Π ) να εισαγάγουν ένα ολοκληρωμένο σύστημα διαχεί­        Όσον αφορά τις κινήσεις κεφαλαίων που συνδέονται με τις
          ρισης των σχεδίων, που θα καλύπτει όλα τα στάδια      επενδύσεις και τις τρέχουσες πληρωμές, τα συμβαλλόμενα
          πραγματοποίησης, στα πλαίσια του προγράμματος         μέρη απέχουν από τη λήψη, στο συναλλαγματικό τομέα,
          ανάπτυξης του ενδιαφερόμενου κράτους.                 μέτρων ασυμβίβαστων προς τις υποχρεώσεις τους οι οποίες
                                                                απορρέουν από τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης σε
                                                                θέματα συναλλαγών, υπηρεσιών, εγκατάστασης και βιομη­
                          Αράρο 246                             χανικής συνεργασίας. Πάντως, οι υποχρεώσεις αυτές δεν
                                                                εμποδίζουν τα συμβαλλόμενα μέρη να λάβουν τα αναγκαία
 1 . Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι τα λιγότερο          μέτρα διασφαλίσεως, αν αυτό επιβάλλεται από τη σοβα­
αναπτυγμένα, μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ παρουσιά­         ρότητα των οικονομικών ή τα προβλήματα του ισοζυγίου
ζουν ειδικά μειονεκτήματα που καθιστούν περιορισμένη την       πληρωμών.
προσέλκυση ιδιωτικών επενδύσεων σ' αυτά.
2. Κατά συνέπεια, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν                                      Άρυρο 249
την υποχρέωση να προβούν, το συντομότερο μετά την
έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης, σε μια κοινή μελέτη       Όσον αφορά τις συναλλαγματικές εργασίες που συνδέονται
για τον εντοπισμό των ειδικών μέτρων που θα πρέπει να          με τις επενδύσεις ή τις τρέχουσες πληρωμές, τα κράτη ΑΚΕ,
ληφθούν απέναντι στα κράτη αυτά ώστε να αυξηθεί η ικα­         αφενός, και τα κράτη μέλη, αφετέρου, απέχουν, κατά το
νότητά τους για προσέλκυση επενδύσεων.                         μέτρο του δυνατού, από τη λήψη μέτρων που εισάγουν δια­
                                                               κρίσεις των μεν έναντι των δε, ή από την παροχή ευνοϊκό­
                                                               τερης μεταχειρίσεως σε τρίτα κράτη, λαμβάνοντας πλήρως
                          Άράρο 247                            υπόψη τον εξελικτικό χαρακτήρα του διεθνούς νομισμα­
                                                               τικού συστήματος, την ύπαρξη ειδικών νομισματικών δια­
 1.   Για την καλύτερη κατανόηση των προβλημάτων που           κανονισμών και τα προβλήματα του ισοζυγίου πληρωμών.
συνδέονται με τη ροή ιδιωτικών πόρων και για τη μεγαλύ­
τερη αποτελεσματικότητα των προσπαθειών που αποβλέ­
πουν στην ενθάρρυνσή τους, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφω­         Σε περίπτωση που τέτοια μέτρα ή τέτοια μεταχείριση απο­
νούν να εκπονεί η Επιτροπή, με τη βοήθειά τους, τακτικές       δειχθούν αναπόφευκτα, η διατήρηση ή η εισαγωγή τους
εκθέσεις για την ενημέρωση του Συμβουλίου Υπουργών σχε­        γίνεται σε συμφωνία με τους διεθνείς νομισματικούς κα­
τικά με τη ροή των επενδύσεων ανάμεσα στην Κοινότητα           νόνες, καταβάλλεται δε κάθε προσπάθεια για την ελαχιστο­
και τα κράτη ΑΚΕ, τα δάνεια, τις καθυστερήσεις πληρωμών
και τις κινήσεις κεφαλαίων.
                                                               ποίηση των αρνητικών συνεπειών τους για τα ενδιαφερό­
                                                               μενα μέρη.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι τα ζητήματα τα
σχετικά με την προώθηση και την προστασία των επενδύ­                                   Άράρο 250
σεων στα αντίστοιχα εδάφη τους μπορούν να γίνουν αντι­
κείμενο συζητήσεων στο κατάλληλο για τη συνεργασία             Καθ' όλη τη διάρκεια των δανείων ή της χρησιμοποίησης
ΑΚΕ-ΕΟΚ χώρο ή διαβουλεύσεων μεταξύ του ενδιαφερο­             των επισφαλών κεφαλαίων του άρθρου 194, κάθε κράτος
μένου κράτους ΑΚΕ και της Κοινότητας, και ειδικότερα           ΑΚΕ αναλαμβάνει :
στις περιπτώσεις που εφαρμόζονται . ειδικά προγράμματα
προώθησης των επενδύσεων.
                                                               α) να θέτει στη διάθεση των δικαιούχων που αναφέρονται
                                                                   στο άρθρο 191 το αναγκαίο συνάλλαγμα για την πλη­
3 . Οσον αφορά το σύνολο των μελετών που αναφέρονται               ρωμή των τόκων, των προμηθειών και της απόσβεσης
στο παρόν κεφάλαιο, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν                 των δανείων και ενισχύσεων σε οιονεί κεφάλαια που
ότι η έναρξή τους πρέπει να γίνει το συντομότερο, και το           χορηγούνται για την πραγματοποίηση των παρεμβάσεων
αργότερο ένα χρόνο μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας             στο έδαφός του *
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/77
                                                                                         ΤΙΤΛΟΣ V
6) να θέτει στη διάθεση της Τράπεζας το αναγκαίο συνάλ­
    λαγμα για τη μεταφορά όλων των σε εθνικό νόμισμα            ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΑ ΤΑ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΝΕΠΤΥΓΜΕΝΑ,
    εισπραττομένων από την Τράπεζα ποσών, τα οποία αντι­                  ΜΕΣΟΓΕΙΑ ΚΑΙ ΝΗΣΙΩΤΙΚΑ ΚΡΑΤΗ ΑΚΕ
    προσωπεύουν το καθαρό εισόδημα και προϊόν από συ­
    ναλλαγές οι οποίες περιλαμβάνουν τη συμμετοχή της
    Κοινότητας στο κεφάλαιο των επιχειρήσεων.                                           Άρθρο 255
                                                                Ιδιαίτερη προσοχή θα δοθεί στα λιγότερο ανεπτυγμένα,
                                                                μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ, ανάλογα με τις ειδικές
                          Άρθρο 251                             ανάγκες και τα προβλήματα κάθε μιας από τις τρεις αυτές
Μετά από αίτηση της Κοινότητας ή των κρατών ΑΚΕ, το             ομάδες χωρών, προκειμένου να μπορέσουν να εκμεταλλευ­
Συμβούλιο Υπουργών εξετάζει τα προβλήματα τα οποία              τούν πλήρως τις δυνατότητες που προσφέρει η παρούσα
προκαλούνται ενδεχομένως από την εφαρμογή των άρθρων            Σύμβαση.
248, 249 και 250. Εξάλλου, διατυπώνει κάθε σύσταση την
οποία κρίνει χρήσιμη ως προς τούτο.                             Με το πνεύμα αυτό, τα επόμενα άρθρα περιέχουν ειδικές
                                                                διατάξεις και προσαρμογές των γενικών διατάξεων που
                                                                εφαρμόζονται σε όλες της χώρες ΑΚΕ και διευκρινίζουν σε
                                                                διάφορους τομείς τις παρεκκλίσεις από τις διατάξεις αυτές.
                         Κεφάλαιο 3
   Διατάξεις σχετικά με την εγκατάσταση και τις υπηρεσίες                              Κεφάλαιο I
                                                                            Λιγότερο ανεπτυγμένα κράτη ΑΚΕ
                          Άρθρο 252
Όσον αφορά το καθεστώς που ισχύει στον τομέα της εγκατά­                                Άρθρο 256
στασης και των υπηρεσιών στα κράτη ΑΚΕ, αφενός, και             Στα λιγότερο ανεπτυγμένα κράτη ΑΚΕ επιφυλάσσεται
στα κράτη μέλη, αφετέρου, δεν γίνεται αντίστοιχα διακρι­        ειδική μεταχείριση, προκειμένου να βοηθηθούν στην επί­
τική μεταχείριση στους υπηκόους, και εταιρείες των κρατών       λυση των σοβαρών οικονομικών και κοινωνικών δυσχε­
μελών και στους υπηκόους και εταιρείες των κρατών ΑΚΕ.          ρειών που εμποδίζουν την ανάπτυξή τους.
Αν όμως, για μία συγκεκριμένη δραστηριότητα, ένα κράτος
ΑΚΕ, ή ένα κράτος μέλος δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσει
τέτοια μεταχείριση, τα κράτη μέλη ή τα κράτη ΑΚΕ, κατά                                  Άρθρο 257
περίπτωση, δεν υποχρεούνται να παράσχουν μία τέτοια
μεταχείριση για τη δραστηριότητα αυτή, στους υπηκόους           1 . Δυνάμει της παρούσας Σύμβασης ως λιγότερο ανεπτυγ­
και τις εταιρείες του εν λόγω κράτους.                          μένα κράτη ΑΚΕ θεωρούνται :
                                                                Αντιγκουα και Μπαρμπουντα Μοζαμβίκη
                                                                Μπελίζε                       Νίγηρ
                          Άρθρο 253
                                                                Μπενίν                        Ουγκάντα
Ως εταιρείες, κατά την έννοια της παρούσας Σύμβασης,            Μποτσουάνα                    Ρουάντα
νοούνται οι εταιρείες αστικού ή εμπορικού δικαίου, συμπε­
ριλαμβανομένων των συνεταιρισμών και των άλλων νομι­            Μπούρκινα Φάσο                Νήσοι Σολομώντος
κών προσώπων δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου, εκτός από τις        Μπουρούντι                    Άγιος Χριστόφορος και
εταιρείες που δεν επιδιώκουν κερδοσκοπικό σκοπό.                Πράσινο Ακρωτήριο             Νέβις
                                                                Κεντροαφρικανική              Αγία Λουκία
Ως εταιρείες κράτους μέλους ή κράτους ΑΚΕ νοούνται οι           Δημοκρατία                    Άγιος Βικέντιος και Νήσοι
εταιρείες που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία            Κομόρες                       Γρεναδίνες
ενός κράτους μέλους ή κράτους ΑΚΕ και οι οποίες έχουν           Τζιμπουτί                     Δυτικές Σαμόα
την καταστατική τους έδρα, την κεντρική τους διοίκηση ή         Δομινίκα                      Σάο Τομέ και Πρίντσιπε
την κύρια εγκατάσταση τους σε ένα κράτος μέλος ή σε ένα
                                                                Αιθιοπία                      Σεϋχέλλες
κράτος ΑΚΕ * σε περίπτωση πάντως που έχουν μόνο την
καταστατική τους έδρα σε κράτος μέλος ή σε κράτος ΑΚΕ,          Γκάμπια                       Σιέρρα Λεόνε
η δραστηριότητά τους πρέπει να παρουσιάζει ένα πραγμα­          Γρενάδα                       Σομαλία
τικό και διαρκή σύνδεσμο με την οικονομία αυτού του κρά­
                                                                Γουινέα                       Σουδάν
τους μέλους ή του κράτους ΑΚΕ.
                                                                Γουινέα-Μπισσάου              Σουαζιλάνδη
                                                                Ισημερινή Γουινέα             Τανζανία
                          Άρθρο 254                             Κιριμπάτι                     Τσαντ
Μετά από αίτηση της Κοινότητας ή των κρατών ΑΚΕ, το             Λεσότο                        Τόγκο
Συμβούλιο Υπουργών εξετάζει τα προβλήματα τα οποία              Μαλάουι                       Τόγκα
παρουσιάζει ενδεχομένως η εφαρμογή των άρθρων 252 και
                                                                Μαλί                          Τουβαλού
253. Διατυπώνει, εξάλλου, κάθε σύσταση που κρίνει χρήσι­
μη ως προς αυτό.                                                Μαυριτανία                    Βανουάτου
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/78                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
 2. O πίνακας των λιγότερο ανεπτυγμένων κρατών ΑΚΕ              κράτη ΑΚΕ προκειμένου να υπερβούν τις γεωγραφικές δυ­
 μπορεί να τροποποιηθεί με απόφαση του Συμβουλίου               σχέρειες και εμπόδια που εμποδίζουν την ανάπτυξή τους.
 Υπουργών :
 — εάν τρίτη χώρα η οποία βρίσκεται σε παρόμοια κατά­                                     Άρθρο 260
     σταση προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση,
                                                                 1 . Τα μεσόγεια κράτη ΑΚΕ είναι :
 — εάν η οικονομική κατάσταση ενός κράτους ΑΚΕ μετα­
     βληθεί κατά σημαντικό και διαρκή τρόπο, ούτως ώστε         Μποτσουάνα                        Νίγηρ
     είτε να επιβάλλεται η κατάταξή του στην κατηγορία των      Μπουρκίνα Φάσο                    Ουγκάντα
     λιγότερο ανεπτυγμένων κρατών ΑΚΕ είτε να μη δικαιο­        Μπουρούντι                        Ρουάντα
     λογείται πλέον μια τέτοια κατάταξη.
                                                                Κεντροαφρικανική Δημοκρατία Σουαζιλάνδη
                          Άρθρο 258                             Λεσότο                            Τσαντ
                                                                Μαλάουι                           Ζάμπια
 Οι διατάξεις που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή του άρθρου
 256 υπέρ των λιγότερο ανεπτυγμένων κρατών ΑΚΕ, περιέ­          Μαλί                              Ζιμπάμπουε
χονται στα εξής κεφάλαια και άρθρα :
                                                                2. O κατάλογος των μεσόγειων κρατών ΑΚΕ μπορεί να
— Γεωργική συνεργασία και επισιτιστική ασφάλεια                 τροποποιηθεί με απόφαση του Συμβουλίου Υπουργών, όταν
    άρθρο 36 πρώτη περίπτωση και άρθρο 37 παράγραφος 3          ένα τρίτο κράτος το οποίο βρίσκεται σε παρόμοια κατά­
— Βιομηχανική ανάπτυξη                                          σταση προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση.
    άρθρο 74
— Μεταφορές και επικοινωνίες                                                              Άρθρο 261
    άρθρο 93                                                    Οι διατάξεις που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή του παραπάνω
— Ανάπτυξη του εμπορίου και των υπηρεσιών                      άρθρου 259 υπέρ των μεσογείων κρατών ΑΚΕ περιέχονται
                                                               στα ακόλουθα άρθρα :
    άρθρο 96 παράγραφος 3
— Περιφερειακή συνεργασία                                      — Γεωργική συνεργασία και επισιτιστική ασφάλεια
    άρθρο 111                                                       άρθρο 36 δεύτερη περίπτωση
— Γενικό καθεστώς συναλλαγών
                                                               — Βιομηχανική ανάπτυξη
    άρθρο 142
                                                                    άρθρο 74 πρώτο και δεύτερο εδάφιο
— Σταθεροποίηση των εσόδων από εξαγωγές γεωργικών
    βασικών προϊόντων                                          — Μεταφορές και επικοινωνίες
    άρθρο 115 παράγραφοι 2 και 3 στοιχείο γ), άρθρο 161             άρθρο 93
    παράγραφος 2, άρθρο 162 παράγραφος 2 και άρθρο 172
— Μεταλλευτικά προϊόντα: Ειδική χρηματοδοτική διευκό­          — Ανάπτυξη του εμπορίου και των υπηρεσιών
    λυνση (Sysmin)                                                  άρθρο 96 παράγραφος 3
    άρθρο 180 και άρθρο 184
                                                               — Περιφερειακή ανάπτυξη
— Οικονομική και τεχνική συνεργασία                                 άρθρο 1 1 1
    άρθρο 185 στοιχείο ι), άρθρο 188 παράγραφος 2 στοιχείο
    γ), άρθρο 190 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση, άρθρο        — Γενικό καθεστώς συναλλαγών
    196 παράγραφος 2 στοιχείο γ), άρθρο 197 παράγραφος
    11 , άρθρο 201 παράγραφος 4 και άρθρο 219 παράγρα­              άρθρο 142
    φος 6
                                                               — Σταθεροποίηση των εσόδων από εξαγωγές γεωργικών
— Επενδύσεις                                                        βασικών προϊόντων
    άρθρο 246                                                     - άρθρο 155 παράγραφοι 2 και 3 στοιχείο γ), άρθρο 161
— Κανόνες καταγωγής                                                 παράγραφος 2 και άρθρο 162 παράγραφος 2
    πρωτόκολλο αριθ. 1 : άρθρα 29 και 30 παράγραφοι 4 και
    8 στοιχείο α).                                             — Μεταλλευτικά προϊόντα: Ειδική χρηματοδοτική διευκό­
                                                                    λυνση (Sysmin)
                                                                    άρθρο 180
                        Κεφάλαιο 2
                                                               — Οικονομική και τεχνική συνεργασία
                    Μεσόγεια κράτη ΑΚΕ
                                                                    άρθρο 185 στοιχείο ι), άρθρο 190 παράγραφος 2 δεύτερη
                                                                    περίπτωση και άρθρο 197 παράγραφος 11
                          Άρθρο 259
Ειδικές διατάξεις και μέτρα προβλέπονται για την υπο- .        — Επενδύσεις
στήριξη των προσπαθειών που καταβάλλουν τα μεσόγεια                 άρθρο 246
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/79
                      Κεφάλαιο 3                                                       Άρθρο 264
                  Νησιωτικά κράτη ΑΚΕ                         Οι διατάξεις που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή του παραπάνω
                                                              άρθρου 262 υπέρ των νησιωτικών κρατών ΑΚΕ περιέχονται
                        Αρθρο 262                             στα ακόλουθα άρθρα :
Ειδικές διατάξεις και μέτρα προβλέπονται για την υπο­         — Γεωργική συνεργασία και επισιτιστική ασφάλεια
στήριξη των προσπαθειών που καταβάλλουν τα νησιωτικά
κράτη ΑΚΕ να υπερβούν τις φυσικές και γεωγραφικές δυσχέ­          άρθρο 36 τρίτη περίπτωση
ρειες και εμπόδια, όπως η διασπορά τους και οι συνέπειες      — Βιομηχανική ανάπτυξη
των φυσικών θεομηνιών που εμποδίζουν την ανάπτυξη τους.           άρθρο 74 πρώτο και δεύτερο εδάφιο
                        Αρθρο 263                             — Μεταφορές και επικοινωνίες
                                                                  άρθρο 93
1.   Τα νησιωτικά κράτη ΑΚΕ είναι :
                                                              — Ανάπτυξη του εμπορίου και των υπηρεσιών
Αντίγκουα και Μπαρμπού-      Παπουασία-Νέα Γουινέα                άρθρο 96 παράγραφος 3
ντα                          Άγιος Χριστόφορος και Νέβις      — Περιφερειακή ανάπτυξη
Μπαχάμες                     Αγία Λουκία                          άρθρο 1 1 1
Μπαρμπάντος                  Άγιος Βικέντιος και Νήσοι        — Γενικό καθεστώς των συναλλαγών
Πράσινο Ακρωτήριο            Γρεναδίνες
                                                                  άρθρο 142
Κομόρες                      Σαμόα
                                                              — Σταθεροποίηση των εσόδων από εξαγωγές, γεωργικών
Δομινίκα                     Σάο Τομέ και Πρίντσιπε               δασικών προϊόντων
Φίτζι                        Νήσοι του Σολομώντος                 άρθρο 155 παράγραφος 2, άρθρο 161 παράγραφος 2 και
Γρενάδα                      Σεϋχέλλες                            άρθρο 162 παράγραφος 2
Ιαμάίκή                      Τόγκα                            — Μεταλλευτικά προϊόντα: Ειδική χρηματοδοτική διευκό­
Κιριμπάτι                    Τρινιδάδ και Τομπάγκο                λυνση (Sysmin)
                                                                  άρθρο 180
Μαδαγασκάρη                  Τουβαλού
Νήσος του Μαυρίκιου          Βανουάτου                        — Οικονομική και τεχνική συνεργασία
                                                                  άρθρο 185 στοιχείο ι), άρθρο 190 παράγραφος 2 δεύτερη
2. O κατάλογος των νησιωτικών κρατών ΑΚΕ μπορεί να                περίπτωση και άρθρο 197 παράγραφος 11
τροποποιηθεί με απόφαση του Συμβουλίου Υπουργών, εφό­
σον τρίτο κράτος το οποίο βρίσκεται σε παρεμφερή              — Επενδύσεις
κατάσταση προσχωρήσει στην παρούσα Σύμβαση.                       άρθρο 246
                                                   ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ
                                            Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ
                       Κεφάλαιο 1                             3. Το Συμβούλιο Υπουργών εκδίδει τον εσωτερικό του
                                                              κανονισμό. Ο κανονισμός θα προβλέπει τη δυνατότητα, σε
                  Το Συμβούλιο Υπουργών                       κάθε σύνοδο του Συμβουλίου, να εξετάζονται διεξοδικά τα
                                                              μεγάλα θέματα της συνεργασίας, προετοιμασμένα ενδεχο­
                        Άρθρο 265                             μένως σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 269 παρά­
                                                              γραφος 6.
Το Συμβούλιο Υπουργών αποφασίζει με κοινή συμφωνία
της Κοινότητας, αφενός, και των κρατών ΑΚΕ, αφετέρου.                                  Αρθρο 267
                                                              Η προεδρία του Συμβουλίου Υπουργών ασκείται εκ περι­
                        Αρθρο 266                             τροπής από ένα μέλος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών
 1 . Για τη λήψη έγκυρης απόφασης του Συμβουλίου              Κοινοτήτων και από ένα μέλος της κυβερνήσεως ενός κρά­
Υπουργών απαιτείται η συμμετοχή των μισών μελών του           τους ΑΚΕ.
Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ενός μέλους της
Επιτροπής και των δύο τρίτων των μελών που αντιπροσω­                                  Αρθρο 268
πεύουν τις κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ.
                                                              1 . Το Συμβούλιο Υπουργών συνέρχεται μία φορά το έτος
                                                              με πρωτοβουλία του προέδρου του.
2. Κάθε κωλυόμενο μέλος του Συμβουλίου Υπουργών
μπορεί να παραστεί δι' αντιπροσώπου. O αντιπρόσωπος           2. Συνέρχεται ακόμη κάθε φορά που είναι αναγκαίο, με
ασκεί όλα τα δικαιώματά του.                                  τις προϋποθέσεις που ορίζει ο εσωτερικός του κανονισμός.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/80                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
 3.   Στο διάστημα μεταξύ δύο συνόδων, τα μέλη του προ­                                Κεφάλαιο 2
 εδρείου, βοηθούμενα από συμβούλους, μπορούν να πραγμα­
 τοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις και ανταλλαγές απόψεων.                        H Επιτροπή των Πρέσβεων
                         Άρΰ'ρο 269                                                     Άράρο 272
 1 . Το Συμβούλιο Υπουργών εξετάζει περιοδικά τα αποτε­         1 . H Επιτροπή των Πρέσβεων υποβάλλει έκθεση πεπραγ­
 λέσματα των ρυθμίσεων που προβλέπονται στην παρούσα           μένων στο Συμβούλιο Υπουργών, ιδιαίτερα για τους τομείς
 Σύμβαση και λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την επί­       οι οποίοι έχουν αποτελέσει αντικείμενο μεταβιβάσεως αρμο­
 τευξη των στόχων της Σύμβασης αυτής.                          διοτήτων. Υποβάλλει επίσης στο Συμβούλιο Υπουργών κάθε
                                                               πρόταση, ψήφισμα, σύσταση και γνώμη που κρίνει ανα­
                                                               γκαία ή χρήσιμη.
 Για το σκοπό αυτό, το Συμβούλιο Υπουργών με την πρωτο­
 βουλία ενός των μερών εξετάζει' και λαμβάνει υπόψη κάθε
 ψήφισμα ή σύσταση της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης.           2. H Επιτροπή των Πρέσβεων εποπτεύει τις εργασίες των
                                                               επιτροπών και των άλλων οργάνων ή ομάδων εργασίας,
                                                               διαρκών ή ad hoc, που ιδρύονται ή προβλέπονται από την
 2. Οι αποφάσεις τις οποίες λαμβάνει το Συμβούλιο              παρούσα Σύμβαση ή κατ' εφαρμογή αυτής σε μη υπουργικό
Υπουργών στις περιπτώσεις που προβλέπει η παρούσα Σύμ­         επίπεδο και υποβάλλει περιοδικά εκθέσεις στο Συμβούλιο
βαση, είναι υποχρεωτικές για τα συμβαλλόμενα μέρη τα           Υπουργών.
οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή
τους.
                                                               3 . Για την εκτέλεση των καθηκόντων της η Επιτροπή των
                                                               Πρέσβεων συνεδριάζει τουλάχιστον μια φορά κάθε έξι
3 . Το Συμβούλιο Υπουργών μπορεί να διατυπώνει επίσης          μήνες.
ψηφίσματα και να προβαίνει σε διακηρύξεις, συστάσεις και
γνωμοδοτήσεις τις οποίες κρίνει απαραίτητες για την επί­                                     ι
τευξη των στόχων και την εξασφάλιση της ικανοποιητικής                                  Άρ&ρο 273
εφαρμογής της παρούσας Σύμβασης.                               1 . H προεδρία της Επιτροπής των Πρέσβεων ασκείται εκ
                                                               περιτροπής από το μόνιμο αντιπρόσωπο ενός κράτους μέ­
4. Το Συμβούλιο Υπουργών δημοσιεύει ετήσια έκθεση και          λους τον οποίο ορίζει η Κοινότητα και από έναν επικεφαλής
κάθε άλλη πληροφορία που κρίνει χρήσιμη.                       αποστολής, εκπρόσωπο κράτους ΑΚΕ, τον οποίον ορίζουν
                                                               τα κράτη ΑΚΕ.
5. H Κοινότητα ή τα κράτη ΑΚΕ μπορούν να φέρουν ενώ­
                                                               2. Κάθε κωλυόμενο μέλος της Επιτροπής των Πρέσβεων
πιον του Συμβουλίου Υπουργών κάθε πρόβλημα το οποίο
                                                               μπορεί να παρίσταται δι' αντιπροσώπου. O αντιπρόσωπος
ανακύπτει από την εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης.
                                                               ασκεί όλα τα δικαιώματά του.
6. Το Συμβούλιο Υπουργών μπορεί να συγκροτεί επι­              3. H Επιτροπή των Πρέσβεων εκδίδει τον εσωτερικό της
τροπές ή ομάδες καθώς και ειδικές ομάδες εργασίας, επι­        κανονισμό, τον οποίο υποβάλλει για έγκριση στο Συμβούλιο
φορτισμένες με τις εργασίες τις οποίες κρίνει απαραίτητες,    Υπουργών.
ιδιαίτερα την προετοιμασία, ενδεχομένως, των συσκέψεών
του σε τομείς ή σε ειδικά προβλήματα της συνεργασίας,
σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 272 παράγραφος 2.                                 Κεφάλαιο 3
                                                              Κοινές διατάξεις για το Συμβούλιο Υπουργών και την Επι­
                        Άρ$ρο 270                                                 τροπή των Πρέσβεων
Χωρίς να θίγονται οι διατάξεις του άρθρου 269 παράγραφος
6, το Συμβούλιο Υπουργών δύναται να αναθέτει, κατά τις
συνόδους του, σε υπουργικές ομάδες με περιορισμένη σύν­                                Άρφρο 274
θεση, συγκροτούμενες με βάση ίσης εκπροσώπησης, τη            Στις συνόδους του Συμβουλίου Υπουργών ή της Επιτροπής
φροντίδα για την προετοιμασία των συσκέψεών του και           των Πρέσβεων συμμετέχει εκπρόσωπος της Τράπεζας όταν
συμπερασμάτων του όσον αφορά καθορισμένα σημεία της           στην ημερήσια διάταξη περιέχονται ζητήματα, τα οποία
ημερήσιας διάταξής του.                                       εμπίπτουν σε τομείς που την αφορούν.
                        Άρϋ'ρο 271                                                     ΆρΦρο 275
Το Συμβούλιο Υπουργών μπορεί, σε περίπτωση ανάγκης, να        Η γραμματεία και οι λοιπές απαραίτητες εργασίες για τη
μεταβιβάσει μέρος των αρμοδιοτήτων του στην Επιτροπή          λειτουργία του Συμβουλίου Υπουργών και της Επιτροπής
των Πρέσβεων. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή των             των Πρέσβεων ή άλλων μεικτών οργάνων, εξασφαλίζονται
Πρέσβεων αποφασίζει με τους όρους που προβλέπονται στο        σε βάση ίσης εκπροσώπησης με τις προϋποθέσεις που προ­
άρθρο 265.                                                    βλέπει ο εσωτερικός κανονισμός του Συμβουλίου Υπουργών.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/81
                       Κεφάλαιο 4                               3 . Αν η Επιτροπή των Πρέσβεων δεν κατορθώσει να επι­
                                                                λύσει τη διαφορά, την υποβάλλει στην προσεχή σύνοδο του
             H Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης                      Συμβουλίου Υπουργών για διευθέτηση.
                         Άράρο 276                              4. Εάν δεν κατορθώσει να επιλύσει τη διαφορά κατά τη
                                                                διάρκεια αυτής της συνόδου του, το Συμβούλιο Υπουργών
H Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης εξετάζει την έκθεση που           μπορεί, μετά από αίτηση ενός των ενδιαφερομένων συμβαλ­
συντάσσεται κατ' εφαρμογή του άρθρου 269 παράγραφος 4.          λομένων μερών, να αποφασίσει μια διαδικασία προσφοράς
                                                                καλών υπηρεσιών, το δε αποτέλεσμά της του ανακοινώνεται
H Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης εκδίδει ψηφίσματα για             υπό μορφή έκθεσης κατά την επόμενη σύνοδό του.
θέματα που αφορούν την παρούσα Σύμβαση ή καλύπτονται
απ' αυτήν.                                                      5 . α) Εάν η διαφορά δεν διευθετηθεί, το Συμβούλιο
                                                                       Υπουργών κινεί, κατόπιν αιτήσεως ενός των ενδιαφε­
Μπορεί, για την πραγματοποίηση των στόχων της παρού­                   ρομένων συμβαλλομένων μερών, διαδικασία διαιτη­
σας Σύμβασης, να υποβάλει στο Συμβούλιο Υπουργών                       σίας. Δύο διαιτητές ορίζονται εντός τριάντα ημερών
οποιαδήποτε συμπεράσματα ή να διατυπώσει οποιεσδήποτε                  από τα αντίδικα μέρη, όπως ορίζονται στην παρά­
συστάσεις θεωρήσει χρήσιμες, ιδίως κατά την εξέταση της                γραφο 1 , το κάθε δε μέρος ορίζει έναν διαιτητή. Οι
ετήσιας έκθεσης του Συμβουλίου Υπουργών.                               δύο διαιτητές αυτοί ορίζουν εντός δύο μηνών έναν
                                                                       τρίτο διαιτητή. Αν δεν ορισθεί εντός της προβλεπό­
                         Άράρο 277                                     μενης προθεσμίας, o διαιτητής αυτός ορίζεται από
1 . H Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ορίζει το προεδρείο                  τους συμπροέδρους του Συμβουλίου Υπουργών μεταξύ
της και εκδίδει τον κανονισμό της.                                     προσωπικοτήτων που παρέχουν κάθε εχέγγυο ανεξαρ­
                                                                       τησία.
2. Συνέρχεται σε κανονική σύνοδο δύο φορές το έτος,                 β) Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειο­
στην Κοινότητα ή σ' ένα κράτος ΑΚΕ εναλλάξ.                            ψηφία, κατά κανόνα εντός πέντε μηνών.
3.   Δύναται να συνιστά ad hoc ομάδες εργασίας, επιφορ­             γ) Κάθε αντίδικο μέρος υποχρεούται να λάβει τα κα­
τισμένες με την εκτέλεση των ειδικών προπαρασκευαστικών                τάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσει την εφαρμογή της
εργασιών τις οποίες προσδιορίζει.                                      διαιτητικής απόφασης.
4. H γραμματεία και οι λοιπές εργασίες που είναι ανα­                                    Άράρο 279
γκαίες για τη λειτουργία της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώ­
πησης εξασφαλίζονται σε βάση ίσης εκπροσώπησης με τις           Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια με
προϋποθέσεις που προβλέπονται στον εσωτερικό κανονισμό          την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης, για
της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης.                               να επιτυγχάνουν την ίδια ερμηνεία όταν ανακύπτουν μεταξύ
                                                                της Κοινότητας και των κρατών ΑΚΕ διαφορές ως προς την
                                                                ερμηνεία των κειμένων στο πλαίσιο της εφαρμογής της
                       Κεφάλαιο 5                               παρούσας Σύμβασης. Για το σκοπό αυτό, τα προβλήματα
                                                                αυτά εξετάζονται από κοινού με σκοπό την επίλυσή τους
                      Λοιπές διατάξεις                          στα πλαίσια των οργάνων ΑΚΕ-ΕΟΚ.
                         Άράρο 278                                                       Άράρο 280
1 . Διαφορές σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της         Οι δαπάνες λειτουργίας των οργάνων που προβλέπονται
παρούσας Σύμβασης οι οποίες ανακύπτουν μεταξύ ενός ή            στην παρούσα Σύμβαση καλύπτονται σύμφωνα με τους
περισσοτέρων κρατών μελών ή της Κοινότητας, αφενός, και         όρους του πρωτοκόλλου αριθ. 2.
ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ, αφετέρου, υποβάλλονται
στο Συμβούλιο Υπουργών.                                                                  Άράρο 281
2. Μεταξύ των συνόδων του Συμβουλίου Υπουργών οι                Τα προνόμια και οι ασυλίες που παρέχονται για τους σκο­
διαφορές αυτές υποβάλλονται για διευθέτηση στην Επι­            πούς της παρούσας Σύμβασης, καθορίζονται στο πρωτό­
τροπή των Πρέσβεων.                                             κολλο αριθ. 3 .
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/82                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
                                                    ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ
                                            ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                          Άρΰ·ρο 282                                β) H παρούσα Σύμβαση κυρουται από τα υπογράφοντα
                                                                       κράτη σύμφωνα με τους αντίστοιχους συνταγματι­
Οι συνθήκες, συμβάσεις, συμφωνίες ή διακανονισμοί που                  κούς τους κανόνες.
συνάπτονται μεταξύ ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της
Κοινότητας και ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ, όποια            2. Τα επικυρωτικά έγγραφα και η πράξη της κοινο­
και αν είναι η μορφή ή o χαρακτήρας τους δεν πρέπει να          ποίησης της σύναψης της παρούσας Σύμβασης κατατίθενται,
παρεμποδίζουν την εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης.               προκειμένου για τα κράτη ΑΚΕ, στη Γραμματεία του Συμ­
                                                                βουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και, προκειμένου για
                          Άράρο 283                             την Κοινότητα και τα κράτη μέλη, στη Γραμματεία των
                                                                κρατών ΑΚΕ. Οι Γραμματείες ενημερώνουν αμέσως τα υπο­
Με την επιφύλαξη των προβλεπομένων ειδικών διατάξεων            γράφοντα κράτη και την Κοινότητα.
σχετικά με τις σχέσεις μεταξύ κρατών ΑΚΕ και γαλλικών
υπερποντίων διαμερισμάτων, που εφαρμόζονται στην παρού­                                   Άράρο 286
σα Σύμβαση, η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται, αφενός, στα
εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη και σύμφωνα με             1 . H παρούσα Σύμβαση αρχίζει να ισχύει την πρώτη
τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή, και, αφετέρου,         ημέρα του δεύτερου μηνός μετά την ημερομηνία κατά την
στα εδάφη των κρατών ΑΚΕ.                                       οποία κατατέθηκαν τα επικυρωτικά έγγραφα των κρατών
                                                                μελών και τουλάχιστον των δύο τρίτων των κρατών ΑΚΕ,
                          Άράρο 284                             καθώς και η πράξη της κοινοποίησης της σύναψης της
                                                                παρούσας Σύμβασης από την Κοινότητα.
1 . Όταν ένα τρίτο κράτος επιθυμεί να προσχωρήσει στην
Κοινότητα, η τελευταία, μόλις αποφασίσει να αρχίσει τις         2. Το κράτος ΑΚΕ το οποίο, κατά την ημερομηνία
διαπραγματεύσεις για την προσχώρηση αυτή, ενημερώνει            έναρξης της ισχύος της παρούσας Σύμβασης που προβλέ­
σχετικά τα κράτη ΑΚΕ.                                           πεται στην παράγραφο 1 , δεν έχει ολοκληρώσει τις διαδικα­
                                                                σίες του άρθρου 285 μπορεί να τις ολοκληρώσει μόνον εντός
2.    Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν εξάλλου :                  των δώδεκα μηνών που ακολουθούν την ημερομηνία αυτή
α) να πραγματοποιούν κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύ­         και δεν μπορεί να αρχίσει τις διαδικασίες αυτές παρά μόνο
    σεων τακτικές επαφές στα πλαίσια των οποίων :               εντός του ίδιου αυτού διαστήματος, εκτός εάν, πριν τη λήξη
                                                                της περιόδου αυτής, πληροφορήσει το Συμβούλιο Υπουργών
    — η Κοινότητα παρέχει στα κράτη ΑΚΕ κάθε χρήσιμη            ότι σκοπεύει να ολοκληρώσει τις διαδικασίες αυτές το αργό­
        πληροφορία για την εξέλιξη των διαπραγματεύσεων,        τερο εντός του εξαμήνου που ακολουθεί την περίοδο αυτή
    — τα κράτη ΑΚΕ γνωστοποιούν στην Κοινότητα τις              και υπό την προϋπόθεση ότι, στο ίδιο διάστημα, θα προβεί
       ανησυχίες και θέσεις τους, προκειμένου να μπορέσει       στην κατάθεση του επικυρωτικού εγγράφου.
       να τις λάβει υπόψη της όσο το δυνατό περισσότερο -       3 . Για τα κράτη ΑΚΕ, τα οποία κατά την ημερομηνία
β) να εξετάζουν αμέσεως μετά την ολοκλήρωση των δια­            ενάρξεως ισχύος της παρούσας Σύμβασης, που προβλέπεται
    πραγματεύσεων προσχώρησης τις συνέπειες της προσχώ­         στην παράγραφο 1 , δεν έχουν ολοκληρώσει τις διαδικασίες
    ρησης αυτής στην παρούσα Σύμβαση και να αρχίζουν            του άρθρου 285, η παρούσα Σύμβαση αρχίζει να ισχύει την
    διαπραγματεύσεις προκειμένου να καταρτίσουν πρωτό­          πρώτη ημέρα του δεύτερου μηνός μετά την ολοκλήρωση των
    κολλο προσχώρησης και να εγκρίνουν τα μέτρα προσαρ­         διαδικασιών αυτών.
    μογής ή/και μετάβασης που ενδέχεται να καταστούν
    αναγκαία και που θα επισυναφθούν στο πρωτόκολλο             4. Τα υπογράφοντα κράτη ΑΚΕ τα οποία επικυρώνουν
    αυτό του οποίου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος.                την παρούσα Σύμβαση υπό τις προϋποθέσεις της παρα­
                                                                γράφου 2, αναγνωρίζουν την ισχύ κάθε μέτρου εφαρμογής
3 . Με την επιφύλαξη ενδεχόμενων διακανονισμών μετα­            της Σύμβασης αυτής το οποίο λαμβάνεται μεταξύ της ημε­
βατικού χαρακτήρα που πιθανόν να θεσπιστούν, τα συμβαλ­         ρομηνίας ενάρξεως ισχύος και της ημερομηνίας κατά την
λόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι οι διατάξεις της παρούσας          οποία οι διατάξεις της άρχισαν να ισχύουν έναντι αυτών.
Σύμβασης δεν εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ των               Με την επιφύλαξη συμπληρωματικής προθεσμίας την οποία
κρατών ΑΚΕ και ενός νέου κράτους μέλους της Κοινότητας          δύναται να τους χορηγήσει το Συμβούλιο Υπουργών, τα
καθ' όσο χρόνο το πρωτόκολλο προσχώρησης στην παρού­            κράτη αυτά εκτελούν, το αργότερο έξι μήνες μετά την
σα Σύμβαση, που προβλέπεται στην παραπάνω παράγραφο 2           ολοκλήρωση των διαδικασιών του άρθρου 285, όλες τις
στοιχείο β), δεν έχει τεθεί σε ισχύ.                            υποχρεώσεις τους βάσει της παρούσας Σύμβασης ή των απο­
                                                                φάσεων εφαρμογής τις οποίες λαμβάνει το Συμβούλιο
                          Άράρο 285                             Υπουργών.
1 , α) Όσον αφορά την Κοινότητα, η παρούσα Σύμβαση              5. O εσωτερικός κανονισμός των κοινών οργάνων που
       συνάπτεται εγκύρως από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα           ιδρύει η παρούσα Σύμβαση ορίζει εάν, και σε καταφατική
       σύμφωνα με τις διατάξεις των συνθηκών ΕΟΚ και            περίπτωση υπό ποίους όρους, οι εκπρόσωποι των υπογρα­
       ΕΚΑΧ. H σύναψη κοινοποιείται στα μέρη.                   φόντων κρατών, τά οποία κατά την ημερομηνία έναρξης της
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. L 86/83
ισχύος της παρούσας Σύμβασης δεν έχουν ακόμη ολοκλη­          3 . H συμφωνία η οποία συνάπτεται με το κράτος αυτό
ρώσει τις διαδικασίες του άρθρου 285, συμμετέχουν ως          πρέπει, ωστόσο, να προσδιορίζει την ημερομηνία κατά την
παρατηρητές στα όργανα αυτά. Οι διατάξεις που θεσπί­          οποία ορισμένα από αυτά τα δικαιώματα και τις υποχρεώ­
ζονται κατά τον τρόπο αυτό παράγουν αποτελέσματα μόνο         σεις αρχίζουν να ισχύουν έναντι αυτού.
μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Σύμ­         4. Πάντως, ή προσχώρηση αυτή δεν δύναται να θίγει τα
βασης στα κράτη αυτά. Παύουν σε κάθε περίπτωση να             πλεονεκτήματα τα οποία προκύπτουν, υπέρ των κρατών
ισχύουν, την ημερομηνία κατά την οποία, σύμφωνα με τις        ΑΚΕ που υπογράφουν την παρούσα Σύμβαση, από τις διατά­
διατάξεις της παραγράφου 2, το εν λόγω κράτος δεν δύναται     ξεις για την οικονομική και τεχνική συνεργασία, τη σταθε­
πλέον να κυρώσει την παρούσα Σύμβαση.                         ροποίηση των εσόδων από εξαγωγές και τη βιομηχανική
                                                              συνεργασία.
                        Άρθρο 287
                                                                                       Άρθρο 290
1 . Το Συμβούλιο Υπουργών ενημερώνεται για κάθε
αίτηση προσχώρησης ή σύνδεσης ενός κράτους στην ή με          Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας Σύμ­
την Κοινότητα.                                                βασης, οι εξουσίες τις οποίες η δεύτερη Σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ
                                                              της Λομέ, που υπογράφηκε στη Λομέ στις 31 Οκτωβρίου
2. Το Συμβούλιο Υπουργών ενημερώνεται για κάθε αί­            1979, προσδίδει στο Συμβούλιο Υπουργών, ασκούνται κατά
τηση προσχώρησης ενός κράτους σε οικονομική ένωση απο­        το αναγκαίο μέτρο και σύμφωνα με τις προβλεπόμενες ως
τελουμένη από κράτη ΑΚΕ.                                      προς το σημείο αυτό διατάξεις της εν λόγω Σύμβασης, από
                                                              το Συμβούλιο Υπουργών το οποίο συνίσταται με την
                        Άρθρο 288                             παρούσα Σύμβαση.
1 . Κάθε αίτηση προσχώρησης στην παρούσα Σύμβαση εκ                                    Άρΰ·ρο291
μέρους χώρας ή εδάφους αναφερομένου στο τέταρτο μέρος
της συνθήκης, που καθίσταται ανεξάρτητο, γνωστοποιείται       H παρούσα Σύμβαση λήγει μετά πάροδο πέντε ετών από την
στο Συμβούλιο Υπουργών.                                       1η Μαρτίου 1985, δηλαδή στις 28 Φεβρουαρίου 1990.
                                                              Δέκα οκτώ μήνες πριν από τη λήξη αυτής της περιόδου τα
2. Σε περίπτωση έγκρισης του Συμβουλίου Υπουργών, το          συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις προκει­
ενδιαφερόμενο κράτος προσχωρεί στην παρούσα Σύμβαση           μένου να εξετάσουν τις διατάξεις που θα ρυθμίζουν μεταγε­
διά καταθέσεως πράξεως προσχωρήσεως στη Γραμματεία            νέστερα τις σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών
του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία δια­        μελών, αφενός, και των κρατών ΑΚΕ, αφετέρου.
βιβάζει επικυρωμένο αντίγραφο στη Γραμματεία των
κρατών ΑΚΕ και πληροφορεί σχετικά τα υπογράφοντα              Το Συμβούλιο Υπουργών θεσπίζει, ενδεχομένως, τα ανα­
κράτη.                                                        γκαία μεταβατικά μέτρα μέχρι την έναρξη ισχύος της νέας
                                                              Σύμβασης.
3 . Το κράτος αυτό απολαύει εφεξής των ίδιων δικαιω­                                   Άρθρο 292
μάτων και υπόκειται στις ίδιες υποχρεώσεις με τα κράτη
ΑΚΕ. H προσχώρηση αυτή δεν δύναται να θίγει τα πλεο­          Καταγγελία της παρούσας Σύμβασης δύναται να γίνει από
νεκτήματα τα οποία προκύπτουν, υπέρ των κρατών ΑΚΕ            την Κοινότητα έναντι κάθε κράτους ΑΚΕ και από κάθε
που υπογράφουν την παρούσα Σύμβαση, από τις διατάξεις         κράτος ΑΚΕ έναντι της Κοινότητας, με προηγούμενη γνω­
για την οικονομική και τεχνική συνεργασία και τη σταθερο­     στοποίηση πριν από έξι μήνες.
ποίηση των εσόδων από εξαγωγές.
                                                                                       Άρθρο 293
                        Άρθρο 289                             Τα πρωτόκολλα τα οποία προσαρτώνται στην παρούσα
1 . Για κάθε αίτηση προσχώρησης στην παρούσα Σύμβαση          Σύμβαση αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.
που υποβάλλεται από κράτος παρόμοιας οικονομικής και                                   Άρθρο 294
παραγωγικής δομής με τα κράτη ΑΚΕ, απαιτείται η έγκριση
του Συμβουλίου Υπουργών. Το ενδιαφερόμενο κράτος              H παρούσα Σύμβαση συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην
προσχωρεί στην παρούσα Σύμβαση διά συνάψεως συμφω­            αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική και
νίας με την Κοινότητα.                                        ολλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθε­
                                                              ντικά * κατατίθεται στα αρχεία της Γραμματείας του Συμ­
2. Το κράτος αυτό απολαύει εφεξής των ίδιων δικαιω­           βουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και στη Γραμματεία
μάτων και υπόκειται στις ίδιες υποχρεώσεις με τα κράτη        των κρατών ΑΚΕ, οι οποίες διαβιβάζουν επικυρωμένο αντί­
ΑΚΕ.                                                          γραφό της στην κυβέρνηση κάθε υπογράφοντος κράτους.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/84                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               31.3 . 86
             Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne Konvention.
             Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
             Abkommen gesetzt.
             Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την
             παρούσα Σύμβαση.
             In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Convention.
             En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente
             convention.
             In fede di chf, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce alla presente
             Convenzione .
             Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Over­
             eenkomst hebben gesteld.
             Udfærdiget i Lomé, den ottende december nitten hundrede og fireogfirs.
             Geschehen zu Lome am achten Dezember neunzehnhundertvierundachtzig.
            Έγινε στη Λομέ, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα.
             Done at Lοπιέ on the eighth day of December in the year one thousand nine hundred and
             eighty-four.
             Fait à Lomé, le huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatre.
             Fatto a Lomé, l'otto dicembre millenovecentottantaquattro.
             Gedaan te Lomé, de achtste december negentienhonderd vierentachtig.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/85
           Pour Sa Majesté le roi des Belges
           Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
           For Hendes Majestæt Dronningen af Danmark
          Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
          Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας
          Pour le président de la République française
          For the President of Ireland
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 31.3 . 86
              Per il Presidente della Repubblica italiana
             Pour son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
             Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
             For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
             For Rådet og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber
             Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
             Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
             For the Council and the Commission of the European Communities
             Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
             Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
             Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/87
           For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda
          For the Head of State of the Bahamas
          For the Head of State of Barbados
          For Her Majesty the Queen of Belize
          Pour le président de la république populaire du Bénin
          For the President of the Republic of Botswana
          Pour le président du conseil national de la révolution,
          président du Burkina Faso, chef du gouvernement
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/88                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
              Pour le président de la république du Burundi
             Pour le président de la république unie du Cameroun
             For the President of the Republic of Cape Verde
             Pour le président de la République Centrafricaine
             Pour le président de la république fédérale islamique des Comores
             Pour le président de la république populaire du Congo
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 86/89
          Pour le président de la république de Côte-d'Ivoire
          Pour le président de la république de Djibouti
          For the Government of the Commonwealth of Dominica
          For the General Secretary of the Ethiopian Workers' Party,
          Chairman of the Provisional Military Administrative Council and of the Council of Ministers
          and Commander-in-Chief of the Revolutionary Army of Ethiopia
          For Her Majesty the Queen of Fiji
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/90                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                   31.3 . 86
              Pour le président de la République gabonaise
             For the President of the Republic of the Gambia
             For the Head of State arid Chairman of the Provisional National Defence Council of the
             Republic of Ghana
             For Her Majesty the Queen of Grenada
             Pour le président de la république de Guinée
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/91
           Pour le président du conseil d'État de la Guinée-Bissau
          Pour le président de la république de Guinée équatoriale
          For the President of the Cooperative Republic of Guyana
          For the Head of State of Jamaica
          For the President of the Republic of Kenya
          For the President of the Republic of Kiribati
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/92                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
             For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho
             For the President of the Republic of Liberia
             Pour le président de la république démocratique de Madagascar
             For the President of the Republic of Malawi
             Pour 1β président de la république <1U Mali
             Pour le président du comité militaire de salut national,
             chef d'État de la république islamique de Mauritanie
             Pour Sa Majesté la reine de l'île Maurice
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/93
           For the President of the People's Republic of Mozambique
           Pour le président du conseil militaire suprême,
           cher de 1 Jbtat du Niger
          For the Head of the Federal Military Government of Nigeria
          For Her Majesty the Queen of Papua New Guinea
          Pour le président de la République rwandaise
          For Her Majesty the Queen of St Christopher and Nevis
 ---pagebreak---                                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  31.3 . 86
Αριθ. L 86/94
              For Her Majesty the Queen of Saint Lucia
              For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines
              For the Head of State of Western Samoa
              For the President of the Democratic Republic of S5o Tome and Principe
              Pour le président de la république du Sénégal
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/95
           Pour le président de la république des Seychelles
           For the President of the Republic of Sierra Leone
          For Her Majesty the Queen of Solomon Islands
          For the President of the Somali Democratic Republic
          For the President of the Democratic Republic of the Sudan
          For the President of the Republic of Suriname
 ---pagebreak---                                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
Αριθ. L 86/96
              For Her Majesty the Queen Regent of the Kingdom of Swaziland
              For the President of the United Republic of Tanzania
              Pour le président de la république du Tchad
              Pour le président de la République togolaise
              For His Majesty King Taufa' ahau Tupou IV of Tonga
              For the President of the Republic of Trinidad and Tobago
 ---pagebreak--- 31.3.86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/97
         For Her Majesty the Queen of Tuvalu
         For the President of the Republic of Uganda
        For the Government of the Republic of Vanuatu
        Pour le président de la république du Zaïre
        For the President of the Republic of Zambia
        For the President of the Republic of Zimbabwe
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/98                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     31.3.86
                                                   ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1
              για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικη­
                                                      τικής συνεργασίας
                          ΤΙΤΛΟΣ 1                                                           Άράρο 2
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή                       Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) και παρά­
                  «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»                            γραφος 3, θεωρούνται ως παραγόμενα εξ ολοκλήρου σε ένα
                                                                  ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ ή στην Κοινότητα ή στις χώρες
                                                                  και στα εδάφη :
                           Άράρο 1
                                                                  α) τα ορυκτά προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το έδαφός
1 . Για την εφαρμογή της Σύμβασης και με την επιφύλαξη               τους ή από τον θαλάσσιο ή ωκεάνειο πυθμένα τους *
των παραγράφων 3 και 4, θεωρούνται σαν «καταγόμενα
προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» ενός κράτους ΑΚΕ τα              6) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα ·
ακόλουθα προϊόντα, υπό τον όρο ότι έχουν μεταφερθεί απ'           γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα *
ευθείας, σύμφωνα με το άρθρο 5 :
                                                                  δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα, τα οποία
α) τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου σε ένα ή                   εκτρέφονται *
   περισσότερα κράτη ΑΚΕ,                                         ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται *
6) τα προϊόντα τα παραγόμενα σε ένα ή περισσότερα κράτη           ζ) τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊόντα
   ΑΚΕ στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν                    που λαμβάνονται από τη θάλασσα με τα σκάφη τους *
   προϊόντα άλλα από εκείνα που αναφέρονται στο στοι­
   χείο α), υπό την προϋπόθεση ότι αυτά τα προϊόντα απετέ­        η) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστα­
   λεσαν σύμφωνα με το άρθρο 3 αντικείμενο επαρκών                   σίων τους, αποκλειστικώς από προϊόντα που αναφέ­
                                                                     ρονται στο στοιχείο ζ) -
   κατεργασιών ή μεταποιήσεων.
                                                                  θ) τα άχρηστα είδη, που έχουν συλλεγεί στις χώρες αυτές
2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 , τα κράτη ΑΚΕ                  και δεν δύνανται να χρησιμεύσουν παρά μόνο για την
λογίζονται σαν ένα έδαφος.                                           ανάκτηση πρώτων υλών
                                                                  ι) τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από
3.. Όταν τα προϊόντα, τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στην                βιομηχανικές εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί *
Κοινότητα ή στις χώρες και τα εδάφη, όπως ορίζονται στην
επεξηγηματική σημείωση 10, αποτελούν αντικείμενο κατερ­           κ) τα εμπορεύματα τα παραγόμενα αποκλειστικώς από
γασιών ή μεταποιήσεων σ' ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ,                προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) μέχρι θ).
θεωρούνται ότι παράγονται εξ ολοκλήρου σε αυτό ή σε
αυτά τα κράτη ΑΚΕ, υπό τον όρο ότι έχουν μεταφερθεί απ'                                      Άράρο 3
ευθείας σύμφωνα με το άρθρο 5.                                    1 . Για την εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοι­
                                                                  χείο β), θεωρούνται ως επαρκείς :
4. Οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις που πραγματοποιού­
νται στην Κοινότητα ή στις χώρες και στα εδάφη θεω­               α) οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις που έχουν σαν αποτέ­
ρούνται ότι έχουν πραγματοποιηθεί σε ένα ή περισσότερα               λεσμα την κατάταξη των παραγομένων προϊόντων σε
κράτη ΑΚΕ, όταν τα παραγόμενα προϊόντα αποτελούν                     άλλη δασμολογική κλάση από εκείνη στην οποία ανήκει
μεταγενέστερα το αντικείμενο κατεργασιών ή μεταποιή­                 κάθε ένα από τα χρησιμοποιηθέντα προϊόντα, εξαιρέσει
σεων σε ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ, υπό τον όρο ότι                 όμως αυτών που απαριθμούνται στον πίνακα A του
έχουν μεταφερθεί απ' ευθείας, σύμφωνα με το άρθρο 5.                 παραρτήματος II και για τις οποίες εφαρμόζονται οι
                                                                     ειδικές διατάξεις του πίνακα αυτού *
5.   Για την εφαρμογή των προηγουμένων παραγράφων και             β) οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις που απαριθμούνται στον
με την προϋπόθεση ότι πληρούνται όλοι οι όροι που προβλέ­            πίνακα B του παραρτήματος III.
πονται στις παραγράφους αυτές, τα προϊόντα που παρά­              Ως τμήματα, κεφάλαια και δασμολογικές κλάσεις νοούνται
γονται σε ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ λογίζονται σαν              τα τμήματα, τα κεφάλαια και οι δασμολογικές κλάσεις της
προϊόντα καταγωγής του κράτους ΑΚΕ, όπου πραγματο­                ονοματολογίας του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας
ποιήθηκε η τελευταία κατεργασία ή μεταποίηση. Προς το             για την κατάταξη των εμπορευμάτων στο δασμολόγιο.
σκοπό αυτό, δεν θεωρούνται σαν κατεργασίες ή μεταποιή­
σεις αυτές που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4               2. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 1
στοιχεία α), 6), γ) και δ), ούτε o συνδυασμός αυτών των           και με την επιφύλαξη των άλλων διατάξεων του παρόντος
κατεργασιών ή μεταποιήσεων.                                       τίτλου, η ενσωμάτωση μη καταγομένων προϊόντων, μερών
                                                                  και μεμονωμένων τεμαχίων, σε συγκεκριμένο παραγόμενο
6. Τα προϊόντα που αναφέρονται στον πίνακα Γ του                  προϊόν επισύρει την απώλεια της ιδιότητας του καταγό­
παραρτήματος IV αποκλείονται προσωρινά από το πεδίο               μενου προϊόντος για το παραγόμενο αυτό προϊόν μόνο στην
εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου. Ωστόσο, οι διατά­             περίπτωση κατά την οποία η αξία των λεγομένων ενσω­
ξεις για τη διοικητική συνεργασία εφαρμόζονται, τηρου­            ματωμένων προϊόντων, μερών και μεμονομένων τεμαχίων
μένων των αναλογιών, για τα προϊόντα αυτά.                        υπερβαίνει το 5 °/ο της αξίας του τελικού προϊόντος.
 ---pagebreak---  31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. L 86/99
 3. Οταν, για συγκεκριμένο παραγόμενο προϊόν, δύο ή               ζ) η απλή συνένωση μερών ειδών με σκοπό τη σύσταση
 περισσότεροι κανόνες ποσοστού περιορίζουν είτε στον                 ενός πλήρους είδους *
 πίνακα A και στον πίνακα B, είτε σε έναν από τους πίνακες       η) η σώρευση δύο ή περισσότερων από τις εργασίες που
 αυτούς την αξία των προϊόντων και μερών που δύνανται να             αναφέρονται στα στοιχεία α) μέχρι ζ) -
 χρησιμοποιηθούν στην παραγωγή του, η ολική αξία των
 προϊόντων και μερών αυτών, ανεξάρτητα αν κατά τις κατερ­        θ) η σφαγή ζώων.
 γασίες, τις μεταποιήσεις ή τις συνομολογήσεις, άλλαξαν ή
 όχι δασμολογική κλάση, εντός των ορίων και υπό τους                                        Άράρο 4
 όρους που προβλέπονται στους εν λόγω πίνακες, δεν               Όταν οι πίνακες A και B που αναφέρονται στο άρθρο 3 ορί­
 δύναται να υπερβεί σε σχέση με την αξία του παραγομένου         ζουν ότι τα εμπορεύματα τα παραγόμενα σε κράτος ΑΚΕ
 προϊόντος την αξία που αντιστοιχεί είτε στο κοινό ποσοστό,      θεωρούνται ως καταγόμενα από τις χώρες αυτές μόνον υπό
 αν στους δύο πίνακες τα ποσοστά είναι τα ίδια, είτε στο         την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιηθέντων για την
 υψηλότερο από τα δύο, αν τα ποσοστά είναι διαφορετικά.          παραγωγή τους προϊόντων δεν υπερβαίνει ορισμένο ποσο­
Αυτές οι διατάξεις εφαρμόζονται και στην περίπτωση εφαρ­         στό της αξίας των παραγομένων εμπορευμάτων, οι αξίες που
 μογής των διατάξεων της παραγράφου 2.                           πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον καθορισμό του ποσοστού
                                                                 αυτού είναι :
4. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 στοιχείο α), οι             — αφενός μεν, όσον αφορά τα προϊόντα των οποίων απο­
ακόλουθες κατεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται πάντοτε              δεικνύεται η εισαγωγή : η δασμολογητέα αξία τους κατά
ως ανεπαρκείς για να προσδώσουν την ιδιότητα καταγο­                 το χρόνο της εισαγωγής, όσον αφορά τα προϊόντα
μένου προϊόντος, ανεξαρτήτως αν υπάρχει ή όχι αλλαγή                 απροσδιόριστης καταγωγής : η πρώτη εξακριβώσιμη τιμή
δασμολογικής κλάσεως :                                               που κατεβλήθη για τα προϊόντα αυτά επί του εδάφους
                                                                     του συμβαλλόμενου μέρους όπου πραγματοποιείται η
α) οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της δια­               κατασκευή,
    τηρήσεως των εμπορευμάτων στην ίδια κατάσταση κατά          — αφετέρου δε, η τιμή «εκ του εργοστασίου» των παραγο­
    τη διάρκεια της μεταφοράς και αποθηκεύσεώς τους                  μένων εμπορευμάτων, αφαιρουμένων των επιστραφέντων
    (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη, τοποθέτηση σε             ή επιστρεπτέων κατά την εξαγωγή εσωτερικών φόρων.
    άλμη ή σε θειωμένο ύδωρ, ή σε ύδωρ στο οποίο προσε­
    τέθησαν άλλες ουσίες, αφαίρεση βεβλαμμένων μερών και                                   Άρ&ρο 5
    παρεμφερείς εργασίες) -
                                                                 1 . Για την εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφοι 1 , 3 και 4,
                                                                θεωρούνται ως μεταφερόμενα απ' ευθείας από κράτη ΑΚΕ
6) οι απλές εργασίες αφαιρέσεως της κόνεως, κοσκινίσμα­         προς την Κοινότητα ή από την Κοινότητα ή χώρες και
    τος, διαλογής, ταξινομήσεως, δημιουργίας συνόλων (περι­     εδάφη προς τα κράτη ΑΚΕ, προϊόντα, η μεταφορά των
    λαμβανομένης και της συνθέσεως σειρών εμπορευ­              οποίων πραγματοποιείται μόνον δι' εδαφών των συμβαλλο­
    μάτων), πλύσεως, βαφής και κοπής -                          μένων μερών. Πάντως, η μεταφορά προϊόντων που συνι­
                                                                στούν μία μόνον αποστολή, δύναται να πραγματοποιηθεί δι'
γ) i) οι αλλαγές συσκευασίας και οι διαιρέσεις και συνενώ­      εδαφών άλλων από εκείνα των κρατών ΑΚΕ, της Κοι­
        σεις δεμάτων,                                           νότητας ή χωρών και εδαφών, ενδεχομένως με μετα­
    ii) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκους,          φόρτωση ή προσωρινή αποθήκευση επί των εδαφών τούτων,
        θήκες, κυτία, η στερέωση επί λεπτοσανίδων κλπ. και      εφόσον η διέλευση διά των τελευταίων αυτών εδαφών
        κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας -                    δικαιολογείται από γεωγραφικούς λόγους ή από ανάγκες
                                                                της μεταφοράς και εφόσον τα προϊόντα δεν διατεθούν στο
                                                                εμπόριο ούτε τεθούν σε ανάλωση στις χώρες αυτές και δεν
δ) η επίθεση επί αυτών των ιδίων των προϊόντων, ή επί των       υποστούν, ενδεχομένως, εκεί άλλες εργασίες εκτός από την
    συσκευασιών τους, σημάτων, ετικετών ή άλλων παρο­           εκφόρτωση και την επαναφόρτωση ή οποιαδήποτε εργασία
    μοίων διακριτικών σημείων -                                 που αποβλέπει στην εξασφάλιση της διατηρήσεώς τους στην
                                                                ίδια κατάσταση.
ε) i) η απλή ανάμειξη ίδιων προϊόντων, εφόσον ένα ή             Οι διακοπές και αλλαγές μεταφοράς που επέρχονται από
        περισσότερα συστατικά δεν ανταποκρίνονται προς τις      θαλάσσια γεγονότα ή περιστάσεις ανωτέρας βίας δεν μπο­
        προϋποθέσεις που καθορίζονται από το παρόν πρωτό­       ρούν να εμποδίσουν την εφαρμογή του προβλεπόμενου από
        κολλο, ώστε να είναι δυνατό να θεωρηθούν ως καταγό­     το παρόν πρωτόκολλο προτιμησιακού καθεστώτος, εφόσον
        μενα από ένα κράτος ΑΚΕ, την Κοινότητα ή μία            τα προϊόντα δεν διατεθούν στο εμπόριο ή σε ανάλωση,
        χώρα ή έδαφος,                                          κατά τη διάρκεια αυτών των τροποποιήσεων ή διακοπών
                                                                και δεν υποστούν άλλες εργασίες εκτός από εκείνες που
   ii) η απλή ανάμειξη προϊόντων, διαφόρων ειδών, εφόσον        αποβλέπουν στην εξασφάλιση της διατηρήσεώς τους στην
        ένα ή περισσότερα συστατικά του μείγματος ανταπο­       ίδια κατάσταση.
        κρίνονται προς τις προϋποθέσεις που καθορίζονται
        από το παρόν πρωτόκολλο ώστε να είναι δυνατόν να        2.    H απόδειξη ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέ­
        θεωρηθούν ως καταγόμενα από ένα κράτος ΑΚΕ, την         ρονται στην παράγραφο 1 παρέχεται με την προσκόμιση
        Κοινότητα ή μία χώρα ή έδαφος, και με την προϋπό­       στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της Κοινότητας :
        θεση ότι αυτό ή αυτά τα συστατικά συντείνουν στον       α) είτε ενιαίου δικαιολογητικού τίτλου μεταφοράς που εκδί­
        καθορισμό των βασικών χαρακτηριστικών του τελι­             δεται στη χώρα εξαγωγής και βάσει του οποίου πραγμα­
        κού προϊόντος -                                             τοποιείται η διέλευση διά της χώρας διελεύσεως -
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 100                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                31.3.86
6) είτε βεβαιώσεως που χορηγείται από τις τελωνειακές              ε) Εάν το εμπόρευμα είναι τιμολογημένο σε νόμισμα
     αρχές της χώρας διελεύσεως και περιέχει :                        άλλου κράτους μέλους της Κοινότητας, το κράτος
                                                                      μέλος εισαγωγής αναγνωρίζει το κοινοποιηθέν από το
                                                                      ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ποσό.
    — την ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων,
                                                                2. Όταν κατόπιν αιτήσεως του καταθέτου διασαφήσεως
    — την ημερομηνία εκφορτώσεως ή επαναφορτώσεως               στο τελωνείο, είδος αποσυναρμολογημένο ή μη συναρμο­
        των εμπορευμάτων, ή, ενδεχομένως, της επιβιβάσεως       λογημένο που υπάγεται στα κεφάλαια 84 και 85 της ονομα­
        ή της αποβιβάσεώς τους και την ένδειξη περί των         τολογίας του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας, εισά­
        χρησιμοποιουμένων πλοίων,                               γεται διά τμηματικών αποστολών, σύμφωνα με τις προϋπο­
                                                                θέσεις που καθορίζονται από τις αρμόδιες αρχές, θεωρείται
    — τις συνθήκες υπό τις οποίες τα εμπορεύματα παρέ­          ότι αποτελεί ενιαίο είδος και πιστοποιητικό κυκλοφορίας
        μειναν στη χώρα διελεύσεως *                            εμπορευμάτων δύναται να προσκομίζεται για το πλήρες
                                                                είδος, κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής απο­
                                                                στολής.
γ) είτε, ελλείψει τούτων, όλων των αποδεικτικών εγγράφων.
                                                                3 . Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία που παρα­
                                                                δίδονται με συσκευή, μηχανή ή όχημα και αποτελούν τμήμα
                           ΤΙΤΛΟΣ II                            του κανονισμού εξοπλισμού τους και των οποίων η αξία
                                                                περιέχεται στην αξία των τελευταίων αυτών ή δεν τιμολο­
            ΜΕΘΟΔΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ                     γούνται χωριστά, θεωρούνται ότι αποτελούν ενιαίο σύνολο
                                                                με την εν λόγω συσκευή, μηχανή ή το όχημα.
                           Άρϋρο 6                              4. Οι συνδυασμοί εμπορευμάτων, κατά την έννοια του
1 . α) Η απόδειξη της ιδιότητος καταγωγής των προϊόντων,        γενικού κανόνος 3 της ονοματολογίας του Συμβουλίου
       κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, παρέ­          Τελωνειακής Συνεργασίας, θεωρούνται καταγόμενα με την
       χεται με πιστοποιητικό * κυκλοφορίας εμπορευμάτων        προϋπόθεση ότι όλα τα αντικείμενα που υπεισέρχονται στη
       ΕUR. 1 , υπόδειγμα του οποίου περιλαμβάνεται στο         σύνθεσή τους είναι καταγόμενα. Πάντως, ένας συνδυασμός
       παράρτημα V του παρόντος πρωτοκόλλου.                    εμπορευμάτων, που αποτελείται από καταγόμενα και μη
                                                                καταγόμενα είδη θεωρείται ως καταγόμενος στο σύνολό
                                                                τους, με την προϋπόθεση ότι η αξία των μη καταγομένων
    β) Εντούτοις, η απόδειξη της ιδιότητας καταγωγής, κατά      ειδών δεν ξεπερνά το 1 5 °/ο της συνολικής αξίας του συν­
       την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, των                 δυασμού εμπορευμάτων.
       προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ταχυδρομικών
       αποστολών (περιλαμβανομένων και των ταχυδρο­
       μικών δεμάτων), εφόσον πρόκειται για αποστολές που                                Άρΰρο 7
       περιέχουν αποκλειστικώς και μόνον καταγόμενα             1 . Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1
       προϊόντα και των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει τις        εκδίδεται κατά την εξαγωγή των εμπορευμάτων, στα οποία
       2 000 ΕCU κατ' αποστολή, δύναται να παρέχεται με         αναφέρεται, από τις τελωνειακές αρχές του κράτους ΑΚΕ
       έντυπο ΕUR. 2 , υπόδειγμα του οποίου περιλαμβάνεται      εξαγωγής. Τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα μόλις πραγμα­
       στο παράρτημα VI του παρόντος πρωτοκόλλου.               τοποιηθεί ή εξασφαλισθεί η πραγματική εξαγωγή.
    γ) Μέχρι και τις 30 Απριλίου 1985, η ΕCU η οποία            2. Κατ' εξαίρεση, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπο­
       χρησιμοποιείται, είναι η ισοτιμία της ΕCU προς το        ρευμάτων ΕUR. 1 δύναται ομοίως να εκδίδεται μετά την
       εθνικό νόμισμα αυτού του κράτους κατά την 1η             εξαγωγή των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται, όταν
       Οκτωβρίου 1982. Για κάθε επόμενη διετή περίοδο           δεν εξεδόθη τούτο κατά την εξαγωγή αυτή συνεπεία λαθών,
       είναι η ισοτιμία της ΕCU προς το εθνικό νόμισμα την      ακουσίων παραλείψεων ή ιδιαιτέρων περιστάσεων. Στην
       πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου του έτους που         περίπτωση αυτή, τούτο περιέχει ειδική μνεία περί των
       προηγείται της διετούς περιόδου.                         συνθηκών υπό τις οποίες εξεδόθη.
    δ) Τα αναθεωρημένα ποσά που αντικαθιστούν τα                3. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1
       εκφρασθέντα σε ΕCU ποσά, στο παρόν άρθρο, καθώς          εκδίδεται μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως του εξαγωγέα.
       και στο άρθρο 16 παράγραφος 2 μπορούν να εισα­           Η αίτηση αυτή συντάσσεται επί του εντύπου, υπόδειγμα του
       χθούν από την Κοινότητα στην αρχή κάθε επομένης          οποίου περιλαμβάνεται στο παράρτημα V του παρόντος
       διετούς περιόδου, όταν αυτό είναι αναγκαίο, και          πρωτοκόλλου και το οποίο συμπληρώνεται σύμφωνα με το
       πρέπει να κοινοποιηθούν από την Κοινότητα προς την       πρωτόκολλο αυτό.
       Επιτροπή Τελωνειακής Συνεργασίας το αργότερο ένα
       μήνα προ της θέσεώς τους σε ισχύ. Πάντως, τα ποσά
       αυτά πρέπει να είναι τέτοια, ώστε να μη μειώνεται η      4. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1
       αξία των ορίων όπως εκφράζεται στο εθνικό νόμισμα        δύναται να εκδοθεί μόνον αν πρόκειται να χρησιμεύσει ως
       μιας δεδομένης χώρας.                                    δικαιολογητικός τίτλος για της εφαρμογή της Σύμβασης.
 ---pagebreak---  31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                          Αριθ. L 86/ 101
 5. Οι αιτήσεις για πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευ­                                  Άρνρο 10
 μάτων πρέπει να φυλάσσονται τουλάχιστον επί τριετία από
τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής.                     1 . Εναπόκειται στον εξαγωγέα ή στον εξουσιοδοτημένο
                                                               αντιπρόσωπό του να ζητεί υπ' ευθύνη του την έκδοση πιστο­
                                                               ποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1 .
                          Άρΰρο 8
                                                               2. Ο εξαγωγέας ή ο αντιπρόσωπός του, προσκομίζει μαζί
 1 . Η έκδοση του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευ­          με την αίτηση του κάθε χρήσιμο δικαιολογητικό έγγραφο
μάτων ΕUR. 1 πραγματοποιείται από τις τελωνειακές αρχές        δυνάμενο να αποδείξει ότι τα εξαγόμενα εμπορεύματα
του κράτους εξαγωγής, αν τα εμπορεύματα δύνανται να            δικαιολογούν την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας
θεωρηθούν ως καταγόμενα προϊόντα κατά την έννοια του           εμπορευμάτων ΕUR. 1 .                     (
παρόντος πρωτοκόλλου.
                                                                                        ΆρΦρο 11
2. Για να εξακριβωθεί αν πληρούνται οι προϋποθέσεις
                                                               1 . Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1
που αναφέρονται στην παράγραφο 1 , οι τελωνειακές αρχές
δύνανται να απαιτήσουν οποιοδήποτε δικαιολογητικό έγ­          πρέπει να κατατίθεται, εντός πέντε μηνών από της ημερομη­
γραφο και να προβούν σε οποιονδήποτε έλεγχο κρίνουν            νίας εκδόσεώς του από το τελωνείο του κράτους εξαγωγής,
χρήσιμο.
                                                               στο τελωνείο του κράτους εισαγωγής όπου προσκομίζονται
                                                               τα εμπορεύματα.
3. Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μεριμνούν         2. Όταν τα εμπορεύματα χρησιμοποιούν λιμένα ενός κρά­
για τη δέουσα συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται           τους ΑΚΕ ή μιας χώρας ή εδάφους άλλου της χώρας
στο άρθρο 9. Εξακριβώνουν ιδίως αν το πλαίσιο που προορί­      καταγωγής, μία νέα προθεσμία ισχύος δέκα μηνών αρχίζει
ζεται για την περιγραφή των εμπορευμάτων έχει συμπλη­          να τρέχει από την ημερομηνία της σφραγίδος στο χώρο 7
ρωθεί κατά τρόπο που να αποκλείει κάθε δυνατότητα              του πιστοποιητικού ΕUR. 1 από τις τελωνειακές αρχές του
καταχρηστικής προσθήκης. Για το σκοπό αυτό, η περιγραφή       λιμένος διαμετακομίσεως :
των εμπορευμάτων, πρέπει να αναγράφεται χωρίς κενό διά­       — της ενδείξεως «διαμετακόμιση »,
στιχο. Όταν το πλαίσιο δεν συμπληρώνεται εξ ολοκλήρου,
πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευ­        — του ονόματος της χώρας διαμετακομίσεως,
ταία σειρά και να διαγράφεται το μη συμπληρωθέν τμήμα.        — μιας σφραγίδος με ημερομηνία.
                                                               Η διαδικασία αυτή αρχίζει να ισχύει μετά την ανακοίνωση
4. Η ημερομηνία εκδόσεως του πιστοποιητικού πρέπει να         στην Επιτροπή του δείγματος του αποτυπώματος της σφρα­
αναφέρεται στο μέρος των πιστοποιητικών κυκλοφορίας           γίδος που χρησιμοποιείται.
εμπορευμάτων που προορίζεται για το τελωνείο.                  Η Επιτροπή γνωστοποιεί τις πληροφορίες αυτές στις τελω­
                                                              νειακές αρχές των κρατών μελών.
                          Άρΰρο 9                             3. Η αντικατάσταση ενός ή περισσοτέρων πιστοποιη­
1 . Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1          τικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1 από ένα ή περισ­
συντάσσεται στο έντυπο, το υπόδειγμα του οποίου παρατί­       σότερα πιστοποιητικά ΕUR. 1 είναι πάντοτε δυνατή, υπό
θεται στο παράρτημα V του παρόντος πρωτοκόλλου. Το            την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείται στο τελωνείο, όπου
έντυπο αυτό είναι τυπωμένο σε μία ή περισσότερες από τις      ευρίσκονται τα εμπορεύματα.
γλώσσες στις οποίες έχει συνταχθεί η Σύμβαση. Το πιστο­
ποιητικό συντάσσεται σε μία από τις γλώσσες αυτές
σύμφωνα με το εσωτερικό δίκαιο του κράτους εξαγωγής. Αν
συντάσσεται με το χέρι, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνι                               Άρβρο 12
και με κεφαλαία.
                                                               Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1 κατα­
2. Το πιστοποιητικό είναι διαστάσεων 210 χ 297 χιλιοστο­       τίθεται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής,
                                                               σύμφωνα με τις διατάξεις διαδικασίας που ισχύουν στο
μέτρων, με μεγίστη ανοχή 5 χιλιοστόμετρα επί έλασσον και
8 χιλιοστόμετρα επί πλέον όσον αφορά το μήκος. Τυπώ­
                                                               κράτος αυτό. Οι ανωτέρω αρχές δύνανται να απαιτήσουν
                                                               μετάφραση του πιστοποιητικού. Δύνανται, επί πλέον, να
νεται επί χάρτου γραφής χρώματος λευκού, άνευ μηχανικών
πολτών, διαβρεγμένου με κόλλα, βάρους τουλάχιστον 25
                                                               απαιτήσουν τη συμπλήρωση της διασαφήσεως εισαγωγής με
γραμμαρίων ανά τετραγωνικό μέτρο. Φέρει στο βάθος
                                                               δήλωση του εισαγωγέα που να βεβαιώνει ότι τα εμπορεύ­
έντυπη κυματοειδή διάταξη συμπλέκτων γραμμών χρώματος
                                                               ματα πληρούν τις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την
                                                               εφαρμογή της Σύμβασης.
πρασίνου, η οποία καθιστά εμφανή οποιαδήποτε παραχά­
ραξη με μηχανικά ή χημικά μέσα.
3 . Τα κράτη εξαγωγής δύνανται να επιφυλάξουν εις εαυτά
                                                                                        Άρΰ'ρο 13
την εκτύπωση των πιστοποιητικών ή να την αναθέσουν σε          1.   Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1
τυπογραφεία της εγκρίσεώς τους. Στην τελευταία αυτή           που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές του κράτους
περίπτωση, σε κάθε πιστοποιητικό γίνεται μνεία της εγκρί­     εισαγωγής, μετά την πάροδο της προθεσμίας υποβολής που
σεως αυτής. Κάθε πιστοποιητικό φέρει το όνομα και τη διεύ­    προβλέπεται στο άρθρο 11 , δύνανται να γίνουν αποδεκτά
θυνση του τυπογράφου, ή σήμα που επιτρέπει την εξα­           για να εφαρμοσθεί το προτιμησιακό καθεστώς, όταν η μη
κρίβωση της ταυτότητος αυτού. Φέρει επί πλέον αριθμό          τήρηση της προθεσμίας οφείλεται σε ανωτέρα βία ή σε εξαι­
σειράς, τυπωμένο ή μη, για την εξατομίκευσή του.              ρετικές περιστάσεις.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 102                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
2. Εκτός των περιπτώσεων αυτών, οι τελωνειακές αρχές          προορίζονται για προσωπική ή οικογενειακή χρήση των
του κράτους εισαγωγής δύνανται να αποδεχθούν τα πιστο­        παραληπτών ή των ταξιδιωτών και τα οποία δεν πρέπει,
ποιητικά, όταν τα εμπορεύματα προσκομίζονται σε αυτές         λόγω του είδους και της ποσότητάς τους να δίδουν λαβή σε
πριν από την πάροδο της ανωτέρω προθεσμίας.                   εικασία ότι η εισαγωγή γίνεται για εμπορικούς λόγους.
                                                              Εξάλλου, η συνολική αξία των εμπορευμάτων αυτών . δεν
                         Άρθρο 14                             πρέπει να υπερβαίνει τις 140 ΕCU, ως προς τα μικροδέματα,
                                                              ή τις 400 ΕCU, ως προς το περιεχόμενο των προσωπικών
Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των ενδείξεων που           αποσκευών των ταξιδιωτών.
αναφέρονται στο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμά­
των ΕUR. 1 και εκείνων που αναφέρονται στα έγγραφα που
κατατίθενται στο τελωνείο για την τήρηση των διατυπώ­                                  Άρθρο 17
σεων εισαγωγής των εμπορευμάτων, δεν συνεπάγεται αφ'
                                                              1 . Τα εμπορεύματα που αποστέλλονται από ένα από τα
εαυτής την ακυρότητα του πιστοποιητικού, αν αποδειχθεί
                                                              κράτη ΑΚΕ για μια έκθεση σε άλλο κράτος ΑΚΕ, ένα
δεόντως ότι αυτό το τελευταίο αντιστοιχεί προς τα προσκο­
                                                              κράτος μέλος ή μία χώρα ή έδαφος και πωλούνται, μετά την
μισθέντα εμπορεύματα.
                                                              έκθεση, για να εισαχθούν στην Κοινότητα, απολαύουν κατά
                         Άρθρο 15                             την εισαγωγή, των διατάξεων της Συμβάσεως, με την επιφύ­
                                                              λαξη ότι πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο
Το έντυπο ΕUR. 2 υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο         παρόν πρωτόκολλο για να αναγνωρισθούν ως καταγόμενα
παράρτημα VI, συμπληρώνεται από τον εξαγωγέα. Συντάσ­         από κράτος ΑΚΕ εφόσον παρέχεται στις τελωνειακές αρχές
σεται σε μία από τις επίσημες γλώσσες στις οποίες έχει συ­    η απόδειξη ότι :
νταχθεί η Σύμβαση και σύμφωνα με το εσωτερικό δίκαιο
του κράτους εξαγωγής. Αν συντάσσεται με το χέρι, πρέπει       α) ο εξαγωγέας απέστειλε τα εμπορεύματα αυτά από ένα
να συμπληρώνεται με μελάνι και με κεφαλαία.                       κράτος ΑΚΕ στη χώρα της εκθέσεως και τα εξέθεσε στη
                                                                 χώρα αυτή *
Το έντυπο ΕUR. 2 που αποτελείται από ένα μόνο φύλλο
είναι διαστάσεων 210 χ 148 χιλιοστομέτρων. Τυπώνεται επί      β) ο εξαγωγέας αυτός επώλησε τα εμπορεύματα ή τα μεταβί­
χάρτου γραφής χρώματος λευκού, άνευ μηχανικών πολτών,            βασε σε παραλήπτη στην Κοινότητα -
διαβρεγμένου με κόλλα, βάρους τουλάχιστον 64 γραμμαρίων
ανά τετραγωνικό μέτρο.                                        γ) τα εμπορεύματα απεστάλησαν κατά τη διάρκεια της εκθέ­
                                                                 σεως ή αμέσως μετά στην Κοινότητα, στην κατάσταση
Τα κράτη εξαγωγής δύνανται να επιφυλάξουν εις εαυτά την          στην οποία απεστάλησαν στην έκθεση ·
εκτύπωση των εντύπων ή να την αναθέσουν σε τυπογραφεία
της εγκρίσεώς τους. Στην τελευταία αυτή περίπτωση σε          δ) τα εμπορεύματα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην
κάθε έντυπο γίνεται μνεία της εγκρίσεως αυτής. Επιπλέον,         έκθεση, δεν εχρησιμοποιήθησαν για σκοπούς άλλους
το έντυπο πρέπει να φέρει το διακριτικό σήμα του εγκεκρι­        από την επίδειξη στην έκθεση αυτή.
μένου τυπογραφείου καθώς και αριθμό σειράς, τυπωμένο ή
μη, για την εξατομίκευση του.                                 2. Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1
Για κάθε ταχυδρομική αποστολή συντάσσεται ένα έντυπο          πρέπει να κατατίθεται στις τελωνειακές αρχές υπό τις κανο­
ΕUR. 2 . Μετά τη συμπλήρωση και την υπογραφή του εντύ­        νικές συνθήκες. Πρέπει να αναφέρονται σ' αυτό το όνομα
που, ο εξαγωγέας, σε περίπτωση ταχυδρομικών αποστολών         και η διεύθυνση της εκθέσεως. Εν ανάγκη, δύναται να
δειγμάτων, το επισυνάπτει στο δελτίο αποστολής. Στην          ζητηθεί συμπληρωματική έγγραφη απόδειξη περί της
περίπτωση αποστολής με το ταχυδρομείο επιστολών, ο            φύσεως των εμπορευμάτων και των συνθηκών υπό τις
εξαγωγέας εγκλείει το έντυπο στο δέμα.                        οποίες εξετέθησαν.
Οι διατάξεις αυτές δεν απαλλάσσουν τον εξαγωγέα από την       3 . Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση, εμποροπανή­
εκπλήρωση των άλλων διατυπώσεων που προβλέπονται              γυρη ή ανάλογη δημόσια εκδήλωση εμπορικού, βιομηχα­
στους τελωνειακούς και ταχυδρομικούς κανονισμούς.             νικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα — εκτός από
                                                              εκείνες που διοργανώνονται για ιδιωτικούς σκοπούς σε
                         Ά
                         ' ρθρο 16                            καταστήματα ή εμπορικούς χώρους και έχουν ως αντικεί­
1 . Γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα, χωρίς να           μενο την πώληση αλλοδαπών εμπορευμάτων — κατά τη
απαιτείται η κατάθεση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπο­        διάρκεια της οποίας τα εμπορεύματα παραμένουν υπό τελω­
ρευμάτων ΕUR. 1 ή η συμπλήρωση εντύπου ΕUR. 2, τα             νειακό έλεγχο.
εμπορεύματα που αποστέλλονται υπό μορφή μικροδεμάτων
σε ιδιώτες ή που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές                                 Άρθρο 18
των ταξιδιωτών, εφόσον πρόκειται για εισαγωγές χωρίς
κανένα εμπορικό χαρακτήρα και εφόσον οι εισαγωγές αυτές       1 . Όταν εκδίδεται πιστοποιητικό κατά την έννοια του
έχουν δηλωθεί ως ανταποκρινόμενες στις προϋποθέσεις που       άρθρου 7 παράγραφος 2 μετά την πραγματική εξαγωγή των
απαιτούνται για την εφαρμογή των διατάξεων αυτών και          εμπορευμάτων, τα οποία αφορά αυτό, ο εξαγωγέας οφείλει
δεν υφίσταται καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της     επί της αιτήσεως που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγρα­
δηλώσεως αυτής.                                               φος 3 :
2. Ως εισαγωγές χωρίς κανένα εμπορικό χαρακτήρα θεω­          — να αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία της απο­
ρούνται οι εισαγωγές που παρουσιάζουν περιστασιακό                στολής των εμπορευμάτων, τα οποία αφορά το πιστο­
χαρακτήρα και αφορούν αποκλειστικώς εμπορεύματα που               ποιητικό,
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ. L 86/ 103
— να βεβαιώνει ότι δεν εξεδόθη πιστοποιητικό ΕUR. 1 κατά      στείλει ειτε στον εξαγωγέα των παραγομένων τελικών
    την εξαγωγή του εν λόγω εμπορεύματος, διευκρινίζοντας     προϊόντων, είτε στο τελωνείο όπου ζητείται το πιστοποιη­
    τους λόγους.                                              τικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων ΕUR. 1 για τα εν λόγω
                                                              προϊόντα. Το δεύτερο αντίγραφο κρατείται στο τελωνείο
2. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται, να προβούν στην εκ          που το εξέδωσε τουλάχιστον για τρία έτη.
των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευ­
μάτων ΕUR. 1 μόνον αφού ελέγξουν αν οι ενδείξεις που
περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται                                    Άρφρο 22
προς εκείνες του αντιστοίχου φακέλου.                         Τα κράτη ΑΚΕ λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε τα
                                                              εμπορεύματα, τα οποία ανταλλάσσονται βάσει πιστοποιη­
Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται εκ των υστέρων πρέπει να      τικού ΕUR. 1 και κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους
φέρουν μία από τις ακόλουθες μνείες : «NACHTRÄGLICH           παραμένουν σε ελευθέρα ζώνη που ευρίσκεται στο έδαφός
AUSGESTELLT», «DÉLIVRÉ A POSTERIORI», «RILA­                  τους, να μην αποτελούν αντικείμενο αντικαταστάσεως ή
SCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTE­
                                                              εργασιών εκτός των εργασιών που προορίζονται να διασφα­
RIORI», « ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT                   λίζουν τη διατήρησή τους στην ίδια κατάσταση.
EFTERFØLGENDE», « ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ».
                         Άράρο 19                                                       Άρβρο 23
Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής πιστοποιη­        1 . Τα κράτη ΑΚΕ ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα δείγ­
τικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1 , o εξαγωγέας           ματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιο­
δύναται να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές που το           ύνται και τις διευθύνσεις των αρμοδίων τελωνειακών αρχών
εξέδωσαν αντίγραφο, το οποίο συντάσσεται βάσει των            για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφορίας ΕUR. 1
εγγράφων εξαγωγής που ευρίσκονται στην κατοχή του.            και διεξάγουν «εκ των υστέρων» έλεγχο των πιστοποιη­
                                                              τικών κυκλοφορίας ΕUR. 1 και των εντύπων ΕUR. 2 .
Το αντίγραφο που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο πρέπει        Η Επιτροπή ανακοινώνει τις πληροφορίες αυτές στις τελω­
να φέρει μία από τις ακόλουθες μνείες : «DUPLIKAT»,           νειακές αρχές των κρατών μελών.
«DUPLICATA», «DUPLICATO », « DUPLICAAT», «DUPLI­
CATE», «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ».
                                                              2. Για να εξασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος
                                                              τίτλου, τα κράτη μέλη, οι χώρες και εδάφη και τα κράτη
                         Άράρο 20                            ΑΚΕ παρέχουν, μέσω των αντιστοίχων τελωνειακών τους
1 . Όταν εφαρμόζεται το άρθρο 1 παράγραφοι 2, 3 και 4         διοικήσεων, αμοιβαία συνδρομή για τον έλεγχο της
για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων       γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευ­
ΕUR. 1 , το αρμόδιο τελωνείο του κράτους ΑΚΕ, όπου            μάτων ΕUR. 1 και της ακριβείας των πληροφοριών σχετικά
ζητείται η έκδοση του εν λόγω πιστοποιητικού, για τα          με την πραγματική καταγωγή των εν λόγω προϊόντων, των
προϊόντα στην κατασκευή των οποίων υπεισήλθαν προϊόντα       δηλώσεων των εξαγωγέων που περιλαμβάνονται στα έντυπα
προελεύσεως άλλων κρατών ΑΚΕ, της Κοινότητας ή χωρών          ΕUR. 2 και τη γνησιότητα και ακρίβεια των δελτίων πληρο­
και εδαφών, λαμβάνει υπόψη του το παραστατικό του            φοριών που αναφέρονται στο άρθρο 20.
οποίου το υπόδειγμα εμφαίνεται στο παράρτημα VΊI, που
παρεσχέθη από τον εξαγωγέα του κράτους, της χώρας ή του                                 Άρϋ·ρο 24
εδάφους προελεύσεως, είτε βάσει του εμπορικού τιμολογίου
σχετικά με τα προϊόντα αυτά, είτε βάσει παραρτήματος του      Κυρώσεις επιβάλλονται εναντίον οποιουδήποτε προσώπου
τιμολογίου αυτού.                                            το οποίο καταρτίζει ή προκαλεί την κατάρτιση εγγράφου
                                                             που περιέχει ανακριβή στοιχεία για την απόκτηση πιστο­
2. Την έκδοση του δελτίου πληροφοριών, όπως εκδόθηκε         ποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1 είτε εντύπου
σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 21 και του οποίου το        ΕUR. 2 που περιέχει ανακριβή στοιχεία, για να μπορέσει το
υπόδειγμα εμφαίνεται στο παράρτημα VIII, μπορεί το           εμπόρευμα να απολαύει του προτιμησιακού καθεστώτος.
ενδιαφερόμενο τελωνείο να ζητήσει πάντως από τον
εξαγωγέα, είτε για τον έλεγχο της γνησιότητος και ακρι­                                 Άρφρο 25
βείας των πληροφοριών που αναφέρονται στο παραστατικό
που προβλέπεται στην παράγραφο 1 , είτε για την απόκτηση      1 . Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών κυκλο­
συμπληρωματικών πληροφοριών.                                 φορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1 ή των εντύπων ΕUR. 2 διενερ­
                                                             γείται δειγματοληπτικώς και κάθε φορά που οι τελωνειακές
                         Άράρο 21
                                                             αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως
                                                             προς τη γνησιότητα του εγγράφου ή την ακρίβεια των
Το δελτίο πληροφοριών σχετικά με τα προϊόντα που             πληροφοριών περί της πραγματικής καταγωγής του εν λόγω
τέθηκαν σε κυκλοφορία εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως του         εμπορεύματος.
εξαγωγέα των προϊόντων αυτών, είτε στις περιπτώσεις του
άρθρου 20 παράγραφος 2, είτε με πρωτοβουλία του              2.    Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 , οι τελωνειακές
εξαγωγέα αυτού, από το αρμόδιο τελωνείο του κράτους, της     αρχές του κράτους εισαγωγής επαναποστέλλουν το πιστο­
χώρας ή του εδάφους εξαγωγής των προϊόντων αυτών. Συ­        ποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR. 1 ή το έντυπο
ντάσσεται σε δύο αντίγραφα * ένα αντίγραφο παραδίδεται       ΕUR. 2 ή φωτοαντίγραφο αυτών στις τελωνειακές αρχές του
στον αιτούντα, και εξαρτάται από τον ίδιο εάν θα το απο­     κράτους εξαγωγής, αναφέροντας τους ουσιαστικούς ή τυπι­
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 104                       Επίσημη Εφημερίδα των, Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
κούς λόγους που δικαιολογούν την έρευνα. Επισυνάπτουν           2. Η επιτροπή συγκαλείται κανονικά, ιδίως για την προ­
στο πιστοποιητικό ΕUR. 1 ή στο έντυπο ΕUR. 2, το τιμο­          ετοιμασία των αποφάσεων του Συμβουλίου Υπουργών κατ'
λόγιο εφόσον προσεκομίσθη, ή αντίγραφό του και παρέ­            εφαρμογή του άρθρου 27.
χουν τις πληροφορίες που ηδυνήθησαν να λάβουν και οι
οποίες δημιουργούν την υπόνοια ότι οι μνείες που περιλαμβά­     3. Σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο
νονται στο εν λόγω πιστοποιητικό ή έντυπο είναι ανακρι­         30, η επιτροπή αποφασίζει επί των εξαιρέσεων του παρόντος
βείς.                                                           πρωτοκόλλου.
Άν αποφασίσουν να αναστείλουν την εφαρμογή των διατά­
ξεως της Σύμβασης, αναμένοντας τα αποτελέσματα του              4. Η επιτροπή συνιστάται, αφενός από εμπειρογνώμονες
ελέγχου, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής επι­        των κρατών μελών και αρμόδιους υπαλλήλους επί τελωνει­
τρέπουν την παράδοση των εμπορευμάτων στον εισαγωγέα,           ακών θεμάτων της Επιτροπής και αφετέρου από εμπειρογνώ­
με την επιφύλαξη των συντηρητικών μέτρων που κρίνονται          μονες εκπροσώπους των κρατών ΑΚΕ και υπαλλήλους αρμό­
αναγκαία.                                                       διους επί τελωνειακών θεμάτων των περιφερειακών ενώ­
3. Τα αποτελέσματα του εκ των υστέρων ελέγχου                   σεων των κρατών ΑΚΕ. Η επιτροπή μπορεί, εάν χρειαστεί,
γνωστοποιούνται σε ανώτατο διάστημα τριών μηνών στις            να προσφύγει σε κατάλληλους εμπειρογνώμονες.
τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής. Τα αποτελέ­
σματα αυτά πρέπει να καθιστούν δυνατή την διαπίστωση άν                                    Άρθρο 29
το αμφισβητούμενο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευ­
μάτων ΕUR. 1 ή το αμφισβητούμενο έντυπο ΕUR. 2, δύ­             Η Επιτροπή Τελωνειακής Συνεργασίας μελετά σε κανονικά
νανται να ισχύσουν για τα εμπορεύματα που έχουν πράγ­           διαστήματα τις επιπτώσεις της εφαρμογής των κανόνων
ματι εξαχθεί και άν στα εμπορεύματα αυτά δύναται, πράγ­         καταγωγής στα κράτη ΑΚΕ, και ιδίως στα κράτη ΑΚΕ τα
ματι, να εφαρμοσθεί το προτιμησιακό καθεστώς.                   λιγότερο ανεπτυγμένα και συνιστά στο Συμβούλιο
Όταν οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής και             Υπουργών τη λήψη των κατάλληλων μέτρων.
εκείνες του κράτους εξαγωγής δεν δύνανται να ρυθμίζουν
μεταξύ τους τις αμφισβητήσεις αυτές ή όταν δημιουργείται                                  Άρθρο 30
από τις αμφισβητήσεις πρόβλημα ερμηνείας του παρόντος
πρωτοκόλλου, οι αμφισβητήσεις αυτές φέρονται ενώπιον της        1 . Μπορούν να χορηγηθούν εξαιρέσεις στο παρόν πρωτό­
Επιτροπής Τελωνειακής Συνεργασίας, όπως προβλέπεται στο         κολλο από την επιτροπή, όταν το επιτρέπει η ανάπτυξη των
άρθρο 28.                                                       υφισταμένων βιομηχανιών ή η εγκατάσταση νέων. Για το
                                                                σκοπό αυτό, το εν λόγω κράτος ή κράτη ΑΚΕ, πριν ή συγ­
Σε κάθε περίπτωση, η ρύθμιση των διαφορών μεταξύ του            χρόνως με την υποβολή του θέματος στην επιτροπή από τα
εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών του κράτους                 κράτη ΑΚΕ, πληροφορούν την Κοινότητα επί της αιτήσεώς
εισαγωγής εξακολουθεί να υπάγεται στη νομοθεσία του κρά­        τους, βάσει δικαιολογητικών σύμφωνα με την επεξηγημα­
τους αυτού.
                                                                τική σημείωση αριθ. 11 .
                        Άρθρο 26
                                                                2.    Λαμβάνεται ιδιαίτερα υπόψη η εξέταση των αιτήσεων :
Ο εκ των υστέρων έλεγχος των δελτίων πληροφοριών του
άρθρου 20 διεξάγεται στις περιπτώσεις που προβλέπονται          α) του επιπέδου αναπτύξεως ή της γεωγραφικής θέσεως του
στο άρθρο 25 σύμφωνα με μια ανάλογη διαδικασία με                  ή των ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ -
εκείνη που προβλέπεται στο άρθρο αυτό.
                        Άρθρο 27                                β) τις περιπτώσεις όπου η εφαρμογή των υπαρχόντων
                                                                    κανόνων καταγωγής θα εμπόδιζαν αισθητά την ικα­
Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 138 της Σύμβασης, το           νότητα για μια υπάρχουσα βιομηχανία κράτους ΑΚΕ
Συμβούλιο Υπουργών προσέρχεται ετησίως ή κάθε φορά                  προωθήσεως των εξαγωγών προς την Κοινότητα, και
που τα κράτη ΑΚΕ ή η Κοινότητα το ζητήσουν, στην εξέ­               ιδίως περιπτώσεις, όπου η εφαρμογή αυτή θα μπορούσε
ταση της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος πρωτο­                να έχει κατά συνέπεια την παύση των δραστηριοτήτων
κόλλου ή των οικονομικών συνεπειών για να τις τροπο­
ποιήσει ή να τις προσαρμόσει, αν καταστεί αναγκαίο.             γ) ειδικές περιπτώσεις, για τις οποίες μπορεί σαφώς να απο­
                                                                    δειχθεί ότι αξιόλογες επενδύσεις στη βιομηχανία θα μπο­
Το Συμβούλιο Υπουργών λαμβάνει υπόψη του, μεταξύ                    ρούσαν να αποθαρρυνθούν λόγω των κανόνων
άλλων στοιχείων και την επίπτωση επί των κανόνων                    καταγωγής ή/και μία εξαίρεση που ευνοεί την πραγμα­
καταγωγής των τεχνολογικών εξελίξεων.                               τοποίηση ενός προγράμματος επενδύσεων θα επέτρεπε τη
Οι αποφάσεις που ελήφθησαν τίθενται το συντομότερο σ'               σταδιακή πλήρωση των κανόνων αυτών.
εφαρμογή.
                                                                3 . Σε όλες τις περιπτώσεις, πρέπει να εξετάζεται αν οι
                        Άρθρο 28                                κανόνες σωρρευτικής καταγωγής επιτρέπουν τη λύση του
                                                                προβλήματος.
1 . Συνιστάται μια Επιτροπή Τελωνειακής Συνεργασίας
για τη διασφάλιση της διοικητικής συνεργασίας ενόψει μιας
ορθής και ομοιόμορφης εφαρμογής του παρόντος πρωτο­             4. Εξάλλου, όταν η αίτηση εξαιρέσεως αφορά ένα λιγό­
κόλλου και την εκτέλεση κάθε άλλης αρμοδιότητας στον            τερο ανεπτυγμένο κράτος ΑΚΕ, εξετάζεται με ευνοϊκή προ­
τελωνειακό τομέα που θα μπορούσε να της έχει ανατεθεί.          διάθεση λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη :
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/ 105
α) τις οικονομικές και κοινωνικές συνέπειες, ιδίως στην               να χρειάζεται νέα απόφαση της επιτροπής, υπό τον
     απασχόληση, των αποφάσεων που πρέπει να ληφθούν *                όρο ότι το ενδιαφερόμενο κράτος ή κράτη ΑΚΕ θα
6) την ανάγκη εφαρμογής της εξαιρέσεως για χρονική                    αποδείξουν, τρεις μήνες πριν τη λήξη κάθε περιόδου,
     περίοδο αφού ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη κατάσταση του              ότι δεν είναι ακόμα σε θέση να εκπληρώσουν τους
    εν λόγω λιγότερο αναπτυγμένου κράτους ΑΚΕ και των                 όρους του παρόντος πρωτοκόλλου στους οποίους ανα­
    δυσχερειών του.                                                   φέρεται η παρέκκλιση.
5. Λαμβάνεται υπόψη όλως ιδιαίτερα, στην ξεχωριστή για                Αν εκφραστεί αντίρρηση για την παράταση, η επι­
κάθε περίπτωση εξέταση των αιτήσεων, η δυνατότητα                     τροπή εξετάζει το συντομότερο την αντίρρηση και
χαρακτηρισμού της καταγωγής στα προϊόντα στη σύνθεση                  αποφασίζει αν θα χορηγηθεί ή όχι νέα παράταση
των . οποίων υπεισέρχονται προϊόντα καταγόμενα από ανα­               στην παρέκκλιση. Ακολουθεί τη διαδικασία που προ­
πτυσσόμενες γειτονικές χώρες ή από χώρες που κατατάσ­                 βλέπεται στην παράγραφο 7. Λαμβάνονται όλα τα
σονται στις λιγότερο ανεπτυγμένες και με τις οποίες ένα ή             αναγκαία μέτρα για την αποφυγή διακοπών στην
περισσότερα κράτη ΑΚΕ έχουν ιδιαίτερες σχέσεις, με την                εφαρμογή της παρεκκλίσεως *
προϋπόθεση ότι μπορεί να δημιουργηθεί μια ικανοποιητική            γ) Κατά τις περιόδους των στοιχείων α) και β), η επι­
διοικητική συνεργασία.                                                τροπή μπορεί να επανεξετάσει τους όρους εφαρμογής
                                                                      της παρέκκλισης αν αποδειχθεί ότι επήλθε σημαντική
6. Παρά τις παραγράφους 1 μέχρι 5, η παρέκκλιση χορη­                 αλλαγή στα αποδεικτικά στοιχεία με βάση τα οποία
γείται όταν η προστιθέμενη αξία στα μη καταγόμενα                     αιτιολογήθηκε η έγκριση. Μετά το τέλος αυτής της εξέ­
προϊόντα που μεταποιούνται στο ή στα ενδιαφερόμενα                    τασης, η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροπο­
κράτη ΑΚΕ υπερβαίνει το 60 °/ο της αξίας του τελικού                  ποίηση των όρων της απόφασής της, όσον αφορά το
προϊόντος, εφόσον η παρέκκλιση δεν επιφέρει καμία σοβαρή              πεδίο εφαρμογής της παρέκκλισης ή κάθε άλλου όρου
ζημία σε ένα οικονομικό τομέα της Κοινότητας ή ενός ή                 που καθορίσθηκε.
περισσοτέρων των κρατών μελών της.
                                                                                         Άρφρο 31
7. Η Επιτροπή λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να
ληφθεί απόφαση το συντομότερο και πάντως το αργότερο           Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εξετάσουν μέσα στο
τρεις μήνες από τότε που επιλαμβάνεται του ζητήματος η         κατάλληλο θεσμικό πλαίσιο, μόλις υπογραφεί η Σύμβαση,
Κοινότητα. Ελλείψει αποφάσεως της επιτροπής, καλείται η        κάθε αίτηση για παρέκκλιση από το παρόν πρωτόκολλο, για
Επιτροπή των Πρέσβεων να αποφανθεί κατά το μήνα που            να μπορέσουν να θέσουν σε ισχύ τις παρεκκλίσεις κατά την
ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία επελήφθη του           ημερομηνία θέσεως σε ισχύ της Σύμβασης.
θέματος.
                                                                                         Άρΰρο 32
8 . α) Οι παρεκκλίσεις ισχύουν για μια περίοδο που ορίζεται
       από την επιτροπή και που είναι κατά γενικό κανόνα       Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτού του
       τρία έτη. Η περίοδος αυτή μπορεί να παραταθεί ως        πρωτοκόλλου.
       πέντε έτη, όταν η παρέκκλιση αφορά ένα κράτος ΑΚΕ
       λιγότερο αναπτυγμένο *                                                            Άρφρο 33
    β) Η απόφαση για παρέκκλιση μπορεί να παρατείνεται         Η . Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ, λαμβάνουν, σε ό,τι τα
       για δύο έτη το πολύ χωρίς να είναι ποτέ δυνατό να       αφορά, τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος
       ξεπεραστεί συνολική περίοδος πέντε ετών και χωρίς       πρωτοκόλλου.
 ---pagebreak--- Aρι-9. L 86/ 1 06                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        31.3.86
                                                                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                                                      ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
                Σημείωση 1 — άρθρα 1 και 2
                Οι όροι «ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ», «Κοινότης» και «χώρες και εδάφη» καλύπτουν εξ ίσου τα χωρικά τους
                ύδατα.
                Τα πλοία ανοικτής θαλάσσης, συμπεριλαμβανομένων και των πλοίων-εργοστασίων, επί των οποίων πραγματοποι­
                είται η μεταποίηση ή επεξεργασία των προϊόντων της αλιείας τους, θεωρούνται ότι αποτελούν μέρος του εδάφους
                του ή των κρατών ΑΚΕ, της Κοινότητας ή των χωρών και εδαφών στα οποία ανήκουν, με την επιφύλαξη ότι
                πληρούν τους όρους που αναφέρονται στην επεξηγηματική σημείωση αριθ. 7.
                Σημείωση 2 — άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο 6)
                Για να προσδιορισθεί εάν ένα εμπόρευμα κατάγεται από κράτη ΑΚΕ, την Κοινότητα ή μία από τις χώρες και
                εδάφη, δεν ερευνάται εάν η ηλεκτρική ενέργεια, τα καύσιμα, οι εγκαταστάσεις και ο εξοπλισμός, οι μηχανές και τα
                εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή των τελικών προϊόντων καθώς και τα προϊόντα που χρησιμο­
                ποιήθηκαν κατά την κατασκευή και που δεν προορίζονται ν' αποτελέσουν μέρος της τελικής συνθέσεως των εμπο­
                ρευμάτων, είναι ή μη καταγωγής τρίτων χωρών.
                Σημείωση 3 — άρθρα 1 και 3
                Οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις οι οποίες, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, πρέπει να πραγματοποιηθούν προ­
                κειμένου να προσλάβει ένα συγκεκριμένο προϊόν το χαρακτηρισμό του προϊόντος καταγωγής αφορούν μόνο τα
                χρησιμοποιούμενα μη καταγόμενα προϊόντα.
                Ένα προϊόν που έχει προσλάβει τον χαρακτηρισμό του προϊόντος καταγωγής και το οποίο χρησιμοποιείται για την
                κατασκευή άλλου προϊόντος, δεν υπόκειται ούτε στον κανόνα της αλλαγής δασμολογικής κλάσης ούτε στους
                κανόνες του πίνακα Α ή του πίνακα Β οι οποίοι ισχύουν για το τελικό προϊόν στο οποίο έχει ενσωματωθεί.
                Σημείωση 4 — άρθρο 1
                Όταν για τον καθορισμό της καταγωγής ενός προϊόντος που παράγεται σ' ένα κράτος ΑΚΕ, εφαρμόζεται ένας
                κανόνας ποσοστού, η υπεραξία λόγω της κατεργασίας και μεταποιήσεως του άρθρου 1 αντιστοιχεί στην «τιμή εκ
                του εργοστασίου» του παραγομένου προϊόντος, μετά από αφαίρεση της δασμολογητέας αξίας των προϊόντων
                τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα, στα κράτη ΑΚΕ ή στις χώρες και εδάφη.
                Σημείωση 5 — άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 3 και άρθρο 4
                Ο κανόνας ποσοστού συνιστά, όταν το προϊόν περιλαμβάνεται στον πίνακα Α, κριτήριο πρόσθετο εκείνου της
                αλλαγής της δασμολογικής κλάσεως για το μη καταγόμενο προϊόν που έχει ενδεχομένως χρησιμοποιηθεί.
                Σημείωση 6 — άρθρο 1
                Για την εφαρμογή των κανόνων καταγωγής, οι συσκευασίες θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με τα εμπορεύ­
                ματα τα οποία περιέχουν. Η διάταξη αυτή δεν εφαρμόζεται εν τούτοις για τις συσκευασίες μη συνήθους τύπου για
                το συσκευασμένο προϊόν και οι οποίες έχουν ίδια αξία χρήσεως διαρκούς χαρακτήρος, ανεξάρτητα από τη χρησι­
                μοποίησή τους στη συσκευασία.
                Σημείωση 7
                Ο όρος «τα πλοία τους» εφαρμόζεται μόνο για τα πλοία :
                — που είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος ή σε κράτος ΑΚΕ,
                — που φέρουν σημαία κράτους μέλους ή κράτους ΑΚΕ,
                — που ανήκουν κατά το 50 °/ο τουλάχιστον σε υπηκόους των κρατών μερών της Σύμβασης ή σε εταιρεία της
                   οποίας η κύρια έδρα ευρίσκεται σ' ένα απ' αυτά τα κράτη, της οποίας ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές, ο πρό­
                   εδρος του διοικητικού ή εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών των συμβουλίων αυτών είναι
                   υπήκοοι των κρατών μερών της Σύμβασης και της οποίας, εξάλλου, όσον αφορά τις προσωπικές εταιρείες ή
                   εταιρείες περιορισμένης ευθύνης, το 50 °/ο τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει σε κράτη μέρη της Σύμβασης ή σε
                   νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου ή σε υπηκόους των κρατών αυτών,
                — των οποίων το πλήρωμα, συμπεριλαμβανομένων των αξιωματικών, κατ' αναλογία τουλάχιστον 50 °/ο είναι υπή­
                   κοοι των κρατών μερών της Σύμβασης.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   Αριθ. L 86/ 107
        Σημείωση 8 — άρθρο 4
        Ως «τιμή εκ του εργοστασίου» νοείται η τιμή που καταβάλλεται στον κατασκευαστή, στην επιχείρηση του οποίου
        πραγματοποιήθηκε η τελευταία κατεργασία ή μεταποίηση, περιλαμβανομένης και της αξίας όλων των χρησιμο­
        ποιηθέντων προϊόντων.
        Ως «δασμολογητέα αξία» νοείται η αξία που καθορίζεται από τη σύμβαση περί δασμολογητέας αξίας των εμπορευ­
        μάτων, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 15 Δεκεμβρίου 1950.
        Σημείωση 9 — άρ&ρο 23
        Οι αρχές των οποίων ζητείται η γνώμη παρέχουν όλες τις πληροφορίες για τις συνθήκες υπό τις οποίες έγινε η
        κατεργασία του προϊόντος, και ιδιαίτερα τις συνθήκες υπό τις οποίες λήφθηκαν υπόψη οι κανόνες καταγωγής στα
        διάφορα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ, τα κράτη μέλη και στις χώρες και τα εδάφη.
        Σημείωση 10 — άρθρο 1 παράγραφος 3
        Ως «χώρες και εδάφη» νοούνται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο οι χώρες και τα εδάφη που αναφέρονται στο
        τέταρτο τμήμα της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος.
        Σημείωση 11 — άρθρο 30 παράγραφος 1
        Για να διευκολυνθεί η εξέταση των αιτήσεων παρεκκλίσεων εκ μέρους της Επιτροπής Τελωνειακής Συνεργασίας, το
        αιτών κράτος ΑΚΕ υποβάλει για να υποστηρίξει την αίτησή του κατά το δυνατό πληρέστερες πληροφορίες, ιδίως
        επί των ακόλουθων σημείων :
        — περιγραφή του τελικού προϊόντος,
        — φύση και ποσότητα των προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών,
        — φύση και ποσότητα των προϊόντων καταγωγής κρατών ΑΚΕ, της Κοινότητος, ή υπερπόντιων χωρών και
            εδαφών, ή εκεί όπου υπέστησαν κατεργασία,
        — μέθοδοι κατασκευής,
        — υπεραξία,
        — αριθμός εργαζομένων στην εν λόγω επιχείρηση,
        — όγκος προβλεπομένων εξαγωγών προς την Κοινότητα,
        — άλλες δυνατότητες εφοδιασμού σε πρώτες ύλες,
        — αιτιολόγηση της αιτουμένης διαρκείας σε συνάρτηση με τις έρευνες που διεξάγονται για την ανακάλυψη νέων
            πηγών εφοδιασμού,
        — άλλες παρατηρήσεις.
        Οι αυτές διατάξεις εφαρμόζονται όσον αφορά ενδεχόμενες παρατάσεις.
        Η προθεσμία του αναφέρεται στο άρθρο 30 παράγραφος 7 αρχίζει να τρέχει από τη στιγμή που η Κοινότης θα
        επιληφθεί του θέματος.
 ---pagebreak--- Apia. L 86/ 108                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               31.3 . 86
                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                                                                ΠΙΝΑΚΑΣ Α
             Πίνακας των κατεργασιών ή μεταποιήσεων που επιφέρουν αλλαγή δασμολογικής κλάσεως αλλά δεν προσδίδουν την
             ιδιότητα «καταγομένων προϊόντων» ή «προϊόντων καταγωγής» στα προϊόντα που λαμβάνονται από αυτές τις εργασίες
                                       ή προσδίδουν την ιδιότητα αυτή μόνο υπό ορισμένες προϋποθέσεις
                  Παραγόμενα προϊόντα
                                                                Επεξεργασία ή μεταποίηση που            Επεξεργασία ή μεταποίηση που
 Κλάση του                                                        δεν προσδίδει το χαρακτήρα          προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   κοινού                    Περιγραφή                              «προϊόντων καταγωγής»               καταγωγής» οσάκις πληρούνται
δασμολογίου                                                                                               οι κατωτέρω προϋποθέσεις
   02.06      Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων             Αλάτισμα, τοποθέτηση σε άλμη, αποξή­
              παντός είδους, βρώσιμα, (εξαιρέσει των       ρανση ή κάπνισμα κρεάτων και βρω­
              συκωτιών πουλερικών), ηλατισμένα ή          σίμων παραπροϊόντων σφαγίων των
              εν άλμη, απεξηραμένα ή καπνιστά              κλάσεων 02.01 και 02.04
   03.02      Ιχθείς απεξηραμένοι, ηλατισμένοι ή εν       Αποξήρανση, αλάτισμα, τοποθέτηση
              άλμη. Ιχθείς καπνιστοί έστω και εψη­        σε άλμη ιχθύων κάπνισμα ιχθύων
              μένοι προ ή κατά την διάρκειαν του          έστω και συνοδευόμενο από ψήσιμο
              καπνίσματος
   04.02      Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα),         Τοποθέτηση σε κυτία μεταλλικά ερ­
              διατετηρημένα, συμπεπυκνωμένα ή πε­         μητικώς κλεισμένα (κονσέρβες), συ­
              ριέχοντα σάκχαριν                           μπύκνωση του γάλακτος ή της κρέ­
                                                          μας γάλακτος της κλάσεως 04.01 ή
                                                          προσθήκη σακχάρεως στα προϊόντα
                                                          αυτά
  04.03       Βοότυρον                                    Παρασκευή από γάλα ή κρέμα
  04.04      Τυροί και πεπηγμένον διά τυρόν γάλα          Παρασκευή από προϊόντα των κλά­
                                                          σεων 04.01 , 04.02 και 04.03
  07.02      Λαχανικά και φυτά εδώδιμα, βεβρασμέ­         Διατήρηση σε κατάψυξη λαχανικών
             να ή μη, διατετηρημένα εν καταψύξει          και εδωδίμων φυτών
  07.03      Λαχανικά και φυτά εδώδιμα εν άλμη,           Τοποθέτηση σε αλατισμένο ύδωρ, ή σε
             εν ύδατι θειωμένω ή τη προσθήκη              ύδωρ στο οποίο προσετέθησαν άλλες
             άλλων ουσιών, σκοπουσών την προσω­           ουσίες λαχανικών και εδωδίμων φυ­
             ρινήν των διατήρησιν, αλλ' ουχί ειδι­        τών της κλάσεως 07.01
             κώς παρεσκευασμένα προς άμεσον κα­
             τανάλωσιν
  07.04      Λαχανικά και φυτά εδώδιμα απεξηρα­           Αποξήρανση, αφυδάτωση, εξάτμιση,
             μένα, αφυδατωμένα ή υποστάντα εξά­           κοπή, σύνθλιψη, κονιοποίηση των λα­
             τμισιν, έστω και κεκομμένα εις τεμά­         χανικών και εδωδίμων φυτών των κλά­
             χια ή εις φέτας ή τετριμμένα ή κονιο­        σεων 07.01 μέχρι και 07.03
             ποιημένα, αλλ' ουχί άλλως πως πα­
             ρεσκευασμένα
  08.10      Καρποί και οπώραι, βεβρασμένα ή μη,          Διατήρηση σε κατάψυξη οπωρών
             εν καταψύξει, άνευ προσθήκης σακχά­
             ρεως
  08.11      Καρποί και οπώραι προσωρινώς δια­            Τοποθέτηση σε αλατισμένο ύδωρ ή σε
             τετηρημένοι (πχ. τη δοηθεία διοξειδίου       ύδωρ στο οποίο προσετέθησαν άλλες ι
             του θείου ή εν άλμη, εν ύδατι θειω­          ουσίες καρπών και οπωρών των κλά­
             μένω ή εν ύδατι εις ο προσετέθησαν           σεων 08.01 μέχρι και 08.09
             έτεραι ουσίαι χρησιμεύουσαι διά την
             εξασφάλισιν της προσωρινής διατη­
             ρήσεώς των), αλλά ακατάλληλοι προς
             κατανάλωσιν εις οίαν κατάστασιν ευρί­
             σκονται
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. L 86/ 109
                 Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                               Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που     προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
  Κλάση του                                                  δεν προσδίδει το χαρακτήρα        καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    κοινού                  Περιγραφή                          «προϊόντων καταγωγής»             οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
    08.12    Καρποί - και οπώραι απεξηραμένοι        Αποξήρανση καρπών και οπωρών
             (πλην των εις τας κλάσεις 08.01 μέχρι
             και 08.05 περιλαμβανομένων)
    11.01    Άλευρα δημητριακών                      Παρασκευή από δημητριακά
    11.02    Πλιγούρια, σιμιγδάλια. Σπόροι μετά      Παρασκευή από δημητριακά
             μερικήν απόξεσιν του περικαρπίου
             των, μεθ' ολοσχερή σχεδόν απόξεσιν
             του περικαρπίου των και στρογγυλευ­
             σιν αυτών κατά τα δύο άκρα, τεθραυ­
             σμένοι πεπλατυσμένοι ή εις νιφάδας,
             εξαιρέσει της ορύζης της κλάσεως
             10.06. Φύτρα σπερμάτων δημητριακών,
             ολόκληρα πεπλατυσμένα, εις νιφάδας
             ή ηλεσμένα
    11.04    Άλευρα των εις την κλάσιν 07.05 περι­   Παρασκευή από όσπρια* της κλάσεως
             λαμβανομένων ξηρών οσπρίων ή των        07.05, από προϊόντα της κλάσεως 07.06
             εις το κεφάλαιον 8 περιλαμβανομένων     ή καρπούς και οπώρας του κεφα­
             καρπών και οπωρών. Άλευρα και σι­       λαίου 8
             μιγδάλια των εις την κλάσιν 07.06 πε­
             ριλαμβανομένων σάγου και ριζών και
             κονδύλων
    11.05    Άλευρον, σιμιγδάλιον και νιφάδες        Παρασκευή από γεώμηλα
             γεωμήλων
    11.07    Βύνη έστω και πεφρυγμένη                Παρασκευή από δημητριακά
    11.08     Παντοειδή άμυλα. Ινουλίνη              Παρασκευή από δημητριακά του κε­
                                                     φαλαίου 10, από γεώμηλα ή άλλα
                                                     προϊόντα του κεφαλαίου 7
     11.09    Γλουτένη σίτου, έστω και εν ξηρά       Παρασκευή από σίτον ή άλευρα σίτου    '
              καταστάσει
     15.01   Λίπος χοίρειον υπό την ονομασίαν        Παρασκευή από προϊόντα της κλά­
              «saindoux», έτερα χοίρεια λίπη και λί­ σεως 02.05
             πη πουλερικών, λαμβανόμενα διά πιέ­
             σεως, τήξεως ή τη βοηθεία διαλυτών
     15.02    Λίπη (βοοειδών, προβατοειδών και       Παρασκευή από προϊόντα των κλά­
              αιγοειδών) ακατέργαστα (ξύγκια), τε­   σεων 02.01 και 02.06
              τηγμένα ή λαμβανόμενα τη βοηθεία
              διαλυτών συμπεριλαμβανομένων και
              των λιπών των λεγομένων «πρώτης
              εκθλίψεως»
     15.04    Λίπη και έλαια ιχθύων και θαλασσίων     Παρασκευή από ιχθείς ή θαλάσσια
              θηλαστικών, έστω και εξευγενισμένα     θηλαστικά
     15.06    Έτερα λίπη και έλαια ζωικά (ποδέλαι­
              ον βοός, λίπη εξ οστών, λίπη εξ απορ­
              ριμμάτων κλπ).
                                                      Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
                                                     λαίου 2
                                                                                           l
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 1 10                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         31.3.86
                    Παραγόμενο προϊόντα
                                                               Επεξεργασία ή μεταποίηση που       Επεξεργασία ή μεταποίηση που
   Κλάση του                                                    δεν προσδίδει το χαρακτήρα      προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
     κοινού                    Περιγραφή                           «προϊόντων καταγωγής»          καταγωγής» οσάκις πληρούνται
  δασμολογίου                                                                                       οι κατωτέρω προϋποθέσεις
   ex 15.07     Έλαια φυτικά μόνιμα, ρευστά ή            Εξαγωγή από προϊόντα των κεφα­
                αλοιφώδη, ακαθάριστα, κεκαθαρισμέ­      λαίων 7 και 12
                να ή εξευγενισμένα, εξαιρέσει των
                ελαίων εκ ξύλων Κίνας του &1>ΓαSΪη,
                του tung, του oléococca, του οϊticica,
                του κηρού myrica και του κηρού Ιαπω­
                νίας και εξαιρέσει των ελαίων των
                προοριζομένων διά ετέρας τεχνικάς ή
                βιομηχανικός χρήσεις εκτός της πα­
                ρασκευής προϊόντων διατροφής
       16.01   Αλλάντες, αλλάντια και παρόμοια, εκ      Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
               κρέατος, παραπροϊόντων σφαγίων ή         λαίου 2
               και εξ αίματος ζώων
       16.02   Έτερα παρασκευάσματα και κονσέρ­         Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
               6αι κρεάτων ή παραπροϊόντων σφα­         λαίου 2
               γίων
       16.04   Παρασκευάσματα και κονσέρβαι             Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
               ιχθύων, συμπεριλαμβανομένων και του      λαίου 3
               χαβιαρίου και των υποκαταστάτων
               αυτού
      16.05    Μαλακόστρακα και μαλάκια (συμπε­         Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
               ριλαμβανομένων και των οστρακο­          λαίου 3
               φόρων), παρεσκευασμένα ή διατετηρη­
               μένα
  ex 17.01     Σάκχαρις τεύτλων και σακχαροκαλά­        Παρασκευή από άλλα προϊόντα του
               μου, εις στερεάν κατάστασιν, αρωμα­      κεφαλαίου 17, η αξία των οποίων
               τισμένη ή μετά προσθήκης χρωστικών      υπερβαίνει το 30 °/ο της αξίας του τελι­
               ουσιών                                   κού προϊόντος
  ex 17.02     Έτερα σάκχαρα εις στερεάν κατάστα­       Παρασκευή από άλλα προϊόντα του
               σιν, αρωματισμένα ή μετά προσθήκης      κεφαλαίου 17, η αξία των οποίων
               χρωστικών ουσιών,                       υπερβαίνει το 30 ο/ο της αξίας του τελι­
                                                       κού προϊόντος
• ex 17.02     Έτερα σάκχαρα εις στερεάν κατάστα­      Παρασκευή από προϊόντα οποιουδή­
               σιν άνευ προσθήκης αρωματικών ή         ποτε είδους
              χρωστικών ουσιών. Σιρόπια σακχάρων
               άνευ προσθήκης αρωματικών ή χρω­
              στικών ουσιών. Υποκατάστατα του
              φυσικού μέλιτος. Σάκχαρα και μελάσ­
              σαι κεκαυμένα
  ex 17.03     Μελάσσαι, αρωματισμέναι ή μετά          Παρασκευή από άλλα προϊόντα του
              προσθήκης χρωστικών ουσιών               κεφαλαίου 17, η αξία των οποίων
                                                       υπερβαίνει το 30 % της αξίας του τελι­
                                                       κού προϊόντος
      17.04   Σακχαρώδη παρασκευάσματα άνευ            Παρασκευή από άλλα προϊόντα του
              κακάου                                   κεφαλαίου 17, η αξία των οποίων
                                                       υπερβαίνει το 30 °/ο της αξίας του τελι­
                                                       κού προϊόντος
      18.06   Σοκολάτα και λοιπά παρασκευάσματα        Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
              διατροφής περιέχοντα κακάον              λαίου 17, η αξία των οποίων υπερβαί­
                                                       νει το 30 ο/ο του τελικού προϊόντος
 ex 19.02     Εκχυλίσματα βύνης                        Παρασκευή από προϊόντα της κλά­
                                                       σεως 11.07
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. L 86/ 111
                 Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                                 Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                           Επεξεργασία ή μεταποίηση που       προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
  Κλάση του                                                  δεν προσδίδει το χαρακτήρα         καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    κοινού                  Περιγραφή                          «προϊόντων καταγωγής»               οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
  ex 19.02   Παρασκευάσματα προς διατροφήν των       Παρασκευή από δημητριακά και τα
             παίδων ή διά χρήσεις διαιτητικάς ή      παράγωγά τους, κρέατα και γάλα ή
             μαγειρικάς, με 6άσιν τα άλευρα, τα      για την οποία χρησιμοποιούνται προϊ­                                       ■
             σιμιγδάλια, τα παντοειδή άμυλα ή τα     όντα του κεφαλαίου 17, η αξία των
             εκχυλίσματα βύνης έστω και περιέχο­     οποίων υπερβαίνει το 30 °/ο της αξίας
             ντα κακάον εις ποσότητα μη υπερβαί­     του τελικού προϊόντος
             νουσαν το 50 °/ο κατά βάρος
      19.03  Ζυμαρικά εν γένει                                                              Παραγωγή από σκληρό σίτο
      19.04  Ταπιόκα, συμπεριλαμβανομένης και        Παρασκευή από άμυλο γεωμήλων
             της εξ αμύλου γεωμήλων τοιαύτης
      19.05  Προϊόντα με βάσιν τα δημητριακά,        Παρασκευή από προϊόντα διάφορα :
             παραγόμενα διά διογκώσεως ή φρύ­        — του αραβοσίτου του τύπου Ζea
             ξεως : διογκωμένη όρυζα (puffed-rice),     ίη<]UΓ3ΐα
             αραβόσιτος εις νιφάδας (C0Γη-ίΐ2^CS)    — του σκληρού σίτου
             και παρόμοια                            — των προϊόντων του κεφαλαίου 17, η
                                                        αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                        30 ο/ο της αξίας του τελικού προϊό­
                                                        ντος
                                                     — των βιταμινών, ορυκτών αλάτων,
                                                        χημικών προϊόντων και φυσικών ή
                                                        αλλών ουσιών ή των παρασκευα­
                                                        σμάτων των χρησιμοποιουμένων
                                                        ως προσθετικών
       19.07 Άρτος, διπυρίτης (γαλέττα) και έτερα    Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
             προϊόντα της συνήθους αρτοποιίας,       λαίου 1 1
             άνευ προσθήκης σακχάρεως, μέλιτος,
             αυγών, λιπαρών υλών, τυρού ή οπω­
             ρών. Όστιαι, καψύλια διά φάρμακα,
             αζυμοσφραγίδες, απεξηραμένοι πολτοί
             αλεύρου ή παντοειδών αμύλων εις
             φύλλα και παρόμοια προϊόντα
       19.08 Προϊόντα της εκλεκτής αρτοποιίας,       Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
             της ζαχαροπλαστικής και της μπισκο­     λαίου 1 1
             τοποιίας, έστω και με προσθήκην κα­                                                        -
             κάου εις πάσαν αναλογίαν
      20.01  Λαχανικά, φυτά εδώδιμα και οπώραι,      Διατήρηση των λαχανικών, νωπών ή
             παρεσκευασμένα ή διατετηρημένα δι'      σε κατάψυξη ή προσωρινώς διατηρη­
             όξους ή οξεικού οξέος, μετά ή άνευ      μένων ή διατηρημένων σε ξίδι
             άλατος, αρτυμάτων, μουστάρδας ή
             σακχάρεως
       20.02 Λαχανικά και φυτά εδώδιμα παρε­         Διατήρηση λαχανικών νωπών ή σε
             σκευασμένα ή διατετηρημένα άνευ         κατάψυξη
             όξους ή οξεικού οξέος
       20.03 Οπώραι εις κατάστασιν καταψύξεως,       Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
              μετά προσθήκης σακχάρεως               λαίου 17, η αξία των οποίων υπερβαί­
                                                     νει το 30 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                     προϊόντος
       20.04  Οπώραι, φλοιοί οπωρών, φυτά και         Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
              μέρη φυτών, σακχαρόπηκτα (εστραγ­      λαίου 17, η αξία των οποίων υπερβαί­
              γισμένα, στιλπνής ή κρυσταλλικής       νει το 30 °/ο της αξίας του τελικού
              εμφανίσεως)                            προϊόντος
   ex 20.05   Πολτοί και πάσται οπωρών, γλυκά         Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
              κουταλιού, πηκταί, μαρμελάδαι, άπα­    λαίου 17, η αξία των οποίων υπερβαί­
              ντα προκύπτοντα εκ βρασμού, μετά       νει το 30 °/ο της αξίας του τελικού
              προσθήκης σακχάρεως                    προϊόντος
       20.06  Οπώραι άλλως παρεσκευασμέναι ή
              διατετηρημέναι, μετά ή άνευ προσθή­
              κης σακχάρεως ή αλκοόλης :            I
 ---pagebreak---    Αριθ. L 86/ 1 12                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                             31.3.86
                       Παραγόμενα προϊόντα
                                                                         Επεξεργασία ή μεταποίηση που         Επεξεργασία ή μεταποίηση που
      Κλάση του                                                            δεν προσδίδει το χαρακτήρα       προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
        κοινού                     Περιγραφή                                 «προϊόντων καταγωγής»            καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    δασμολογίου                                                                                                 οι κατωτέρω προϋποθέσεις
          20.06     Α. Καρποί κελυφωτοί
                              '
                                                                                                        Παρασκευή, χωρίς προσθήκη σακχάρεως
       (συνέχεια)                                                                                       ή οινοπνεύματος, για την οποία χρησιμο­
                                                                                                        ποιούνται καταγόμενα προϊόντα των κλά­
                                                                                                        σεων 08.01 , 08.05 και 12.01 η αξία των
                                                                                                        οποίων αντιπροσωπεύει το 60 °/ο τουλά­
                                                                                                        χιστον της αξίας του τελικού προϊόντος
                    Β. Λοιπά                                        Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
                                                                   λαίου 17, η αξία των οποίων υπερβαί­
                                                                   νει το 30 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                   προϊόντος
     ex 20.07      Χυμοί οπωρών (συμπεριλαμβανομένου               Παρασκευή από προϊόντα, του κεφα­
                   και του γλεύκους σταφυλών), μη υπο­             λαίου 17, η αξία των οποίων υπερβαί­
                   στάντες ζύμωσιν, άνευ προσθήκης αλ­             νει το 30 ο/ο της αξίας του τελικού
                   κοόλης, μετά ή άνευ προσθήκης σακ­              προϊόντος
                   χάρεως
    ex 21.02       Κιχώριον πεφρυγμένον και τα εκχυ­               Παρασκευή από κιχώρια νωπά ή απο­
                   λίσματα αυτού                                   ξηραμένα
          21.05    Παρασκευάσματα διά σούπας και                   Παρασκευή από προϊόντα της κλά­
                   ζωμούς χορταρικών ή κρέατος. Σούπαι             σεως 20.02
                   και ζωμοί χορταρικών ή κρέατος, πα­
                   ρεσκευασμένα. Παρασκευάσματα δια­
                   τροφής σύνθετα ομογενοποιημένα
    ex 21.07       Σιρόπια σακχάρων αρωματισμένα ή                 Παρασκευή από προϊόντα του κεφα­
                   μετά προσθήκης χρωστικών ουσιών                 λαίου 17, η αξία των οποίων υπερβαί­
                                                                  νει το 30 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                   προϊόντος
         22.02    Λεμονάδες, αεριούχα ύδατα αρωμα­                 Παρασκευή από χυμούς οπωρών (')
                  τισμένα (συμπεριλαμβανομένων των                ή για την οποία χρησιμοποιούνται
                  μεταλλικών υδάτων ούτω κατειργα­                προϊόντα του κεφαλαίου 17, η αξία
                  σθέντων) και έτερα μη αλκοολούχα                των οποίων υπερβαίνει το 30 °/ο της
                  ποτά, εξαιρέσει των χυμών οπωρών                αξίας του τελικού προϊόντος
                  και λαχανικών της κλάσεως 20.07
         22.06    Βερμούτ και έτεροι οίνοι εκ νωπών               Παρασκευή από προϊόντα των κλά­
                  σταφυλών, παρεσκευασμένοι τη βοή­               σεων 08.04, 20.07, 22.04 ή 22.05
                  θεια αρωματικών φυτών ή υλών
         22.08    Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη,               Παρασκευή από προϊόντα των κλά­
                  80 βαθμών και άνω. Αιθυλική αλκο­               σεων 08.04, 20.07, 22.04 ή 22.05
                  όλη, μετουσιωμένη, οιουδήποτε βαθμού
         22.09    Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη,               Παρασκευή από προϊόντα των κλά­
                  κάτω των 80 βαθμών. Αποστάγματα,                σεων 08.04, 20.07, 22.04 ή 22.05
                  ηδύποτα και έτερα οινοπνευματώδη
                  ποτά. Σύνθετα αλκοολούχα παρασκευ­
                  άσματα καλούμενα «συμπεπυκνωμένα
                  εκχυλίσματα») διά την παρασκευήν
                  ποτών
         22.10    Όξος εδώδιμον και υποκατάστατα                  Παρασκευή από προϊόντα των κλά­
                  αυτού εδώδιμα                                   σεων 08.04, 20.07, 22.04 ή 22.05
(') Ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται όταν πρόκειται για χυμό των οπωρών ανανά, λιμέττας και φραπών.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. L 86/ 113
                    Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                                    Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                               Επεξεργασία ή μεταποίηση που      προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
  Κλάση του                                                     δεν προσδίδει το χαρακτήρα          καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    κοινού                     Περιγραφή                          «προϊόντων καταγωγής»               οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
  ex 23.03      Κατάλοιπα αμυλοποιίας αραβοσίτου        Παρασκευή από αραβόσιτο ή άλευρο
                (εξαιρέσει του συμπεπυκνωμένου          αραβοσίτου
                εσκληρυμένου ύδατος), περιεκτικότη­
                τος εις πρωτεΐνας, υπολογιζομένης επί
                της ξηράς ύλης, ανωτέρας του 40°/ο
                κατά βάρος
       23.04    Πλακούντες (πίτται), ελαιοπυρήνες και   Παρασκευή από διάφορα προϊόντα
                έτερα υπολείμματα απομένοντα μετά
                την απόληψιν των φυτικών ελαίων,
                εξαιρέσει της υποστάθμης (κατακάθια)
                και της αμόργης
       23.07    Παρασκευάσματα κτηνοτροφικά με          Παρασκευή από δημητριακά και πα­
                προσθήκην μελάσσης ή σακχάρων.          ράγωγά τους, από κρέατα, γάλα, σάκ­
                Έτερα παρασκευάσματα του είδους         χαρα και μελάσσες
                των χρησιμοποιουμένων προς διατρο­
                φήν των ζώων
  ex 24.02      Σιγαρέττα, πούρα και πουράκια, κα­                                            Παρασκευή στην οποία το 70 °/ο τουλά­
                πνός διά κάπνισμα                                                             χιστον κατά ποσότητα των χρησιμοποιη­
                                                                                              θέντων . προϊόντων της κλάσεως 24.01
                                                                                              είναι καταγόμενα προϊόντα
       30.03    Φάρμακα διά την ιατρικήν επί των                                              Παρασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                ανθρώπων ή την κτηνιατρικήν
                                                                   •
                                                                                              νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                              υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                              προϊόντος
       31.05    Έτερα λιπάσματα. Προϊόντα του πα­                                             Παρασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                ρόντος κεφαλαίου παρουσιαζόμενα εί­                                           νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                τε εις δισκία, τροχίσκους και έτερα                                           υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                παρόμοια σχήματα, είτε εις συσκευα­                                           προϊόντος
                σίας βάρους μικτού μέχρι και 10 χι­
                λιογράμμων
       32.06    Χρωστικαί λάκκαι                        Κάθε παρασκευή από ύλες των κλά­
                                                        σεων 32.04 ή 32.05
       32.07    Έτεραι χρωστικοί ύλαι. Προϊόντα         Ανάμιξη οξειδίων ή αλάτων του κεφα­
                 ανόργανα του τύπου των χρησιμοποι­     λαίου 28 με προσθήκες, όπως θειικό
                 ουμένων ως «φωτοφόρων»                 βάριο, κιμωλία, ανθρακικό άλας του
                                                        βαρίου και το λευκό satin
  ex 33.06      Ύδατα απεσταγμένα αρωματικά και         Παρασκευή από αιθέρια έλαια (απο­
                 υδατικά διαλύματα αιθέριων ελαίων,     τερπενωμένα ή μη) υγρά ή πεπηγμένα
                 έστω και φαρμακευτικά                  καθώς και από ρητινοειδή
       35.05  ■ Δεξτρίναι και κόλλαι δεξτρίνης. Άμυ­                                          Παρασκευή από αραβόσιτο ή γεώμηλα
                 λα παντοειδή διαλυτά ή πεφρυγμένα.
                 Κόλλαι εκ παντοειδών αμύλων
   ex 35.07      Παρασκευάσματα προοριζόμενα να                                               Παρασκευή για την οποία χρησιμο­
                 καθιστούν τον ζύθον διαυγή και συνι­                                         ποιούνται προϊόντα, η αξία των οποίων
                 στάμενα από παπαϊνην και μπεντονί­                                           δεν υπερβαίνει το 50°/ο της αξίας του
                 την. Ενζυματικά παρασκευάσματα διά                                         . τελικού προϊόντος
                 το αποκολλάρισμα των κλωστοϋφα­
                 ντουργικών ειδών
        37.01    Πλάκες φωτογραφικοί και επίπεδοι        Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                 επιφάνειαι, ευαίσθητοι, μη εκτεθείσαι   37.02
                 εις το φως (παρθένοι), εξ άλλων υλών
                 πλην χάρτου, χαρτονιού ή υφάσματος
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 1 14                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        31.3.86
                    Παραγόμενα προϊόντα
                                                                 Επεξεργασία ή μεταποίηση που        Επεξεργασία ή μεταποίηση που
  Κλάση του                                                       δεν προσδίδει το χαρακτήρα       προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   κοινού                       Περιγραφή                           «προϊόντων καταγωγής»             καταγωγής» οσάκις πλρούνται
δασμολογίου                                                                                             οι κατωτέρω προϋποθέσεις
     37.02      Φωτογραφικοί και κινηματογραφικοί         Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                ταινίαι ευαίσθητοι, μη εκτελείσαι εις     37.01
                το φως (παρθένοι), διάτρητοι ή μη εις
                κυλίνδρους ή λωρίδας
     37.04      Πλάκες και ταινίαι εκτελείσαι εις το      Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                φως και μη υποστάσαι εμφάνισιν, αρ­       37.01 ή 37:02
                νητικοί ή θετικαί
     38.11      Απολυμαντικά, εντομοκτόνα, μυκη­                                               Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
                τοκτόνα, ζιζανιοκτόνα, μυωκτόνα,                                               ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                ανασχετικά της βλαστήσεως, ρυθμιστι­                                           υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                κά της βλαστήσεως των φυτών και πα­                                            προϊόντος
                ρόμοια προϊόντα παρουσιαζόμενα εις
                κατάστασιν παρασκευασμάτων ή υπό
                μορφάς ή συσκευασίας λιανικής πω­
                λήσεως ή παρουσιαζόμενα υπό μορφήν
                ειδών, ως είναι αι ταινίαι, αι θειωμέναι
               θρυαλλίδες, τα κηρία θείου και ο
                μυιοκτόνος χάρτης
     38.12      Είδη κολλαρίσματος παρεσκευασμένα                                              Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
               και παρασκευάσματα προστύψεως του                                               ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               είδους των χρησιμοποιουμένων εις την                                            υπερβαίνει το 50 "/ο της αξίας του τελικού
               κλωστοϋφαντουργίαν, την βιομηχανίαν                                             προϊόντος
               του χάρτου, την βιομηχανίαν του δέρ­
               ματος ή παρομοίας βιομηχανίας
     38.13     Συνθέσεις διά την επιφανειακήν απο­                                             Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
               ξείδωσιν των μετάλλων. Συλλιπάσματα                                            ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               συγκολλήσεως και έτεραι βοηθητικοί                                             υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
               συνθέσεις διά την συγκόλλησιν των                                              προϊόντος
               μετάλλων. Πολτοί και κόνεις συγκολ­
               λήσεως αποτελούμενα από μέταλλον
               προσθήκης και έτερα προϊόντα. Συνθέ­
               σεις διά την επένδυσιν ή το παραγέ­
               μισμα ηλεκτροδίων και ραβδίων συ­
               γκολλήσεως
 ex 38.14      Παρασκευάσματα διά την αύξησιν της                                             Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
               οκτανικής αποδόσεως υγρών καυ­                                                 ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               σίμων (διά την μείωσιν κτυπήματος                                              υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
               μηχανής) ανασχετικά οξειδώσεως, προ­                                           προϊόντος
               σθήματα απορρυπάνσεως και κατα­
               κερματισμού των καταλοίπων της καύ­
               σεως και διασποράς αυτών εις τας μη­
              χανάς εσωτερικής καύσεως, επί τω
               σκοπώ της μη δημιουργίας σκληρών
               εναποθέσεων εις το εσωτερικό των               ■
               κυλίνδρων, βελτιωτικά του ιξώδους
              των λιπαντικών ελαίων, προσθήματα
               κατά της διαβρώσεως και έτερα παρό­
               μοια προσθήματα παρεσκευασμένα δι'
              έλαια ορυκτά, εξαιρέσει των παρε­
              σκευασμένων προσθημάτων διά λιπα­
              ντικά
     38.15    Συνθέσεις λεγόμεναι «επιταχυντικαί                                              Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
              βουλκανισμού»                                                                   ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                              υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                              προϊόντος
    38.17     Συνθέσεις και γομώσεις πυροσβεστή­                                              Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
              ρων, εκτοξευόμεναι                                                              ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                              υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                              προϊόντος
    38.18     Διαλυτικά και αραιωτικά μίγματα διά                                             Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
              βερνίκια και παρόμοια προϊόντα                                                  ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                              υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                              προϊόντος
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                             Αριθ. L 86/ 1 15
                Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                             Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                          Επεξεργασία ή μεταποίηση που    προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
  Κλάση του                                                δεν προσδίδει το χαρακτήρα       καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    κοινού                   Περιγραφή                       «προϊόντων καταγωγής»             οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
  ex 38.19   Χημικά προϊόντα και παρασκευάσμα­                                         Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
             τα της χημικής βιομηχανίας ή των                                          ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             συναφών βιομηχανιών (περιλαμβανο­                                         υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
             μένων και των αποτελουμένων εκ μιγ­                                       προϊόντος
             μάτων φυσικών προϊόντων), μη αλλα­
             χού κατονομαζόμενα ή περιλαμβανό­
             μενα. Υπολειμματικά προϊόντα των
             χημικών ή συναφών βιομηχανιών, μη
             αλλαχού κατονομαζόμενα ή περιλαμ­
             βανόμενα, εξαιρέσει :
             — των ζυμελαίων και του οστελαίου
             — των ναφθενικών οξέων και των
                αλάτων των αδιαλύτων εν τω ύδα­
                τι των εστέρων ναφθενικών οξέων
             — των σουλφοναφθενικών οξέων και
                των αλάτων των αδιαλύτων εν τω
                ύδατι - των εστέρων των σουλφο­
                ναφθενικών οξέων
             — των σουλφονικών παραγώγων του
                πετρελαίου, εξαιρέσει των σουλφο­
                νικών παραγώγων του πετρελαίου
                των μετάλλων, των αλκαλίων, του
                αμμωνίου ή των αιθανολαμινών
                των σουλφονικών οξέων, ελαίων
                ασφαλτούχων ορυκτών, των θειο­
                φαινικών και των αλάτων των
             — των αλκυλοβενζολίων ή αλκυλο­
                ναφθαλενίων, εν μίγματι
             — των ιοντοανταλλακτών
             — των καταλυτών
             — των απορροφητικών συνθέσεων
                προς γεφύρωσιν του κενού εις τους
                ηλεκτρικούς σωλήνας ή τας ηλε­
                κτρικάς λυχνίας
             — των τσιμέντων, κονιαμάτων και
                παρομοίων πυριμάχων συνθέσεων
             — των οξειδίων του σιδήρου μετ'
                αλκαλίων προς καθαρισμόν των
                αερίων
             — των ανθράκων (εξαιρέσει των εκ
                τεχνητού γραφίτου της κλάσεως
                38.01 ) εις συνθέσεις μεταλλογραφι­
                τικάς ή ετέρας, παρουσιαζομένων
                υπό την μορφήν πλακιδίων, ράβδων
                ή ετέρων ημιπροϊόντων
             — του σορβίτου, ετέρου του σορβίτου
                της κλάσεως 29.04
             — των αμμωνιακών υδάτων και των
                ακαθάρτων αμμωνιακών αλάτων
                και των ακαθάρτων αμμωνιακών
                αλάτων των προερχομένων εκ της
                καθάρσεως του φωταερίου
  ex 39.02   Προϊόντα πολυμερισμού                                                     Παρασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                       υπερβαίναι το 50 °/ο της αξίας του τελι­
                                                                                       κού προϊόντος
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 1 16                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                       31.3.86
                     Παραγόμενα προϊόντα
                                                               Επεξεργασία ή μεταποίηση που        Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                δεν προσδίδει το χαρακτήρα       προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   Κλάση του                                                                                       καταγωγής» οσάκις πληρούνται
     κοινού                      Περιγραφή                        «προϊόντων καταγωγής»
                                                                                                     οι κατωτέρω προϋποθέσεις
  δασμολογίου
 ex 39.07        Τεχνουργήματα εκ των υλών των κλά­                                          Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
                 σεων 39.01 μέχρι και 39.06, εξαιρέσει                                       ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                 των ριπιδίων και αλεξιπύρων χειρός                                          υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                 και των σκελετών αυτών και μερών                                            προϊόντος
                 σκελετών, καθώς και των ελασμάτων
                 διά κορσέδες, δι' ενδύματα ή συμπληρώ­
                 ματα ενδυμάτων και τα παρόμοια
     40.05       Πλάκες, φύλλα και ταινίαι εκ καου­                                          Παρασκευή για την οποία χρησιμοποι­
                 τσούκ φυσικού ή συνθετικού, μη βουλ­                                        ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                 κανισμένου, έτερα των καπνιστών                                             υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                 φύλλων και των ερρυτιδωμένων τοι­                                           προϊόντος
                 ούτων των κλάσεων 40.01 και 40.02 .
                 Φυσικόν ή συνθετικόν καουτσούκ εις
                 κόκκους υπό μορφήν μιγμάτων ετοί­
                 μων προς βουλκανισμόν. Μίγματα
                 καλούμενα «κύρια μίγματα» συνιστά­
                 μενα εκ φυσικού ή συνθετικού καου­
                 τσούκ, μη βουλκανισμένου, εις ο προ­
                 σετέθη, προ της πήξεως ή μετά ταύτην,
                 μέλαν του άνθρακος (μετά ή άνευ
                 ορυκτών ελαίων) ή πυριτικός ανυ­
                 δρίτης (μετά ή άνευ ορυκτών ελαίων)
                 υφ' οιανδήποτε μορφήν
    41.08        Σκύτη και δέρματα βερνικωτά ή επιμε­                                       Βερνίκωμα ή επιμετάλλωση των δερ­
                ταλλωμένα                                                                   μάτων των κλάσεων 41.02 μέχρι και 41.06
                                                                                            (πλην των δερμάτων προβάτων μικτο­
                                                                                            γενών των Ινδιών και των δερμάτων των
                                                                                            αιγών των Ινδιών απλώς δεψασμένων με
                                                                                            τη βοήθεια φυτικών υλών, έστω και αν
                                                                                            έχουν υποστεί άλλες κατεργασίες, άλλ'
                                                                                            εμφανώς μη δυναμένων να χρησιμοποιη­
                                                                                            θούν στην κατάσταση που ευρίσκονται
                                                                                            για την κατασκευή ειδών εκ δέρματος)
                                                                                            εφ' όσον η αξία των χρησιμοποιουμένων
                                                                                            δερμάτων δεν υπερβαίνει το 50 ο/ο της
                                                                                            αξίας του τελικού προϊόντος
    43.03       Σισυροδέρματα ειργασμένα ή κατε­         Κατασκευή γουναρικών πραγματοποι­
                σκευασμένα εις έτοιμα είδη (γουνα­       ουμένη από σισυροδέρματα σε φύλλα,
                ρικά)                                    σάκκους, τετράγωνα, σταυρούς και
                                                         παρόμοιες μορφές (ex 43.02)
ex 44.21        Κιβώτια παντός μεγέθους, καφάσια,                                           Κατασκευή από σανίδες μη κομμένες σε
                κύλινδροι και παρόμοια είδη συσκευα­                                        τεμάχια ορισμένων διαστάσεων
                σίας εκ ξύλου, πλήρη, εξαιρέσει των
                εκ πλακών-διαφραγμάτων εξ ινών τοι­
                ούτων
ex 44.28        Ξυλεία προετοιμασμένη διά πυρεία.        Κατασκευή από λεπτότατα ραβδία
                Ξυλόπροκες υποδηματοποιίας               ξύλου
    45.03       Τεχνουργήματα εκ φυσικού φελλού                                             Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                                                                                            45.01
ex 48.07        Χάρτης και χαρτόνια απλώς γραμμο­                                           Κατασκευή από χαρτόμαζες
                γραφημένα, με γραμμάς ή με τετραγω­
                νίδια, εις κυλίνδρους ή φύλλα
    48.14       Είδη αλληλογραφίας : χάρτης επι­                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                στολών εις δεσμίδας, φάκελλοι, έντυπα                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                διά βραχείας επιστολάς, ταχυδρομικά                                         υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                δελτάρια μη εικονογραφημένα και                   •
                                                                                            προϊόντος
                δελτάρια αλληλογραφίας. Κυτία,
               θύλακες και περεμφερείς συσκευασίαι
                εκ χάρτου ή χαρτονιού, περιέχουσαι
               συνδεδυασμένα είδη αλληλογραφίας
 ---pagebreak--- 31.3.86                                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               Αριθ. L 86/ 1 17
                        Παραγόμενα προϊόντα
                                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που                 Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                                                                      προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   Κλάση του                                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα                 καταγωγής» οσάκις πληρούνται
      κοινού                         Περιγραφή                                 «προϊόντων καταγωγής»                       οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
     48.15          Έτεροι χάρται και χαρτόνια κεκομμέ­                                                           Κατασκευή από χαρτόμαζες
                    να εις μεγέθη και σχήματα δι' ορισμέ­
                    νην χρήσιν
ex 48.16            Κυτία, σάκκοι, θύλακες, χωνία και                                                             Κατασκευή για την οποία χρησιμοποι­
                    έτεραι συσκευασίαι, εκ χάρτου ή χαρ­                                                          ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                    τονιού                                                                                        υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                  προϊόντος
     49.09          Ταχυδρομικά δελτάρια, δελτάρια ευχε­             Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                    τήρια, δελτάρια Χριστουγέννων και τα             49.11
                    παρόμοια, εικονογραφημένα, παραχθέ­
                    ντα καθ' οιονδήποτε τρόπον, έστω και
                    φέροντα στολίσματα ή επικολλήσεις
      49.10         Ημερολόγια παντοειδή εκ χάρτου ή                 Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                    χαρτονιού, συμπεριλαμβανομένων και               49.11
                    των αποφυλλιζομένων
      50.04 (')     Νήματα εκ μετάξης, μη συνεσκευασμέ­                                                           Κατασκευή από προϊόντα άλλα από εκεί­
                    να διά την λιανικήν πώλησιν                                                                   να της κλάσεως 50.04
      50.05 0)      Νήματα εκ γναφάλων μετάξης ή εξ                                                               Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                    απορριμμάτων γναφάλων μετάξης                                                                 50.03
                    (γναφαλιδίων), μη συνεσκευασμένα
                    διά την λιανικήν πώλησιν
      50.07 0 )     Νήματα εκ μετάξης εκ γναφάλων                                                                 Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                    μετάξης ή εξ απορριμμάτων γναφάλων                                                            50.01 μέχρι και 50.03
                    μετάξης (γναφαλιδίων), συνεσκευασμέ­
                    να διά την λιανικήν πώλησιν
ex 50.07 0)         Απομιμήσεις ραμμάτων χειρουργικών                                                             Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                    εκ μετάξης                                                                                    50.01 ή της κλάσεως 50.03 μη λαναρισμέ­
                                                                                                                  να ούτε κτενισμένα
      50.09 (2)     Υφάσματα εκ μετάξης, εκ γναφάλων                                                              Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                    μετάξης ή εξ απορριμμάτων γναφάλων                                                            50.02 ή 50.03
                    μετάξης (γναφαλιδίων)
      51.01 (>)      Νήματα εκ συνθετικών ή τεχνητών                                                              Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή
                    υφαντικών ινών συνεχών, μη συνε­                                                              υφαντικούς πολτούς
                    σκευασμένα διά την λιανικήν πώλησιν
(') Για τα νήματα που παράγονται από δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικώς οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στον παρόντα
     πίνακα, τόσο ως προς τη δασμολογική κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμικτο νήμα όσο και ως προς τις δασμολογικές κλάσεις στις οποίες 9α κατετάσσετο το
   . νήμα από καθεμία των άλλων υφαντικών υλών που υπεισέρχονται στη σύνδεση του συμμίκτου νήματος. Εντούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή
     περισσότερες των συμμίκτων υφαντικών υλών, εάν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 °/ο του συνολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που
     ενσωματώθηκαν.
(2) Για τα υφάσματα στη σύνθεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικώς οι διατάξεις που περιλαμβά­
     νονται στον παρόντα πίνακα, τόσο ως προς τη δασμολογική κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμικτο ύφασμα όσο και ως προς τις κλάσεις στις οποίες θα
     κατατασσόταν το ύφασμα από καθεμία των λοιπών υφαντικών υλών υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμίκτου υφάσματος. Παρά ταύτα, ο κανόνας αυτός δεν
     εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες των συμμίκτων υφαντικών υλών, εάν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του συνολικού βάρους όλων των
     υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το ποσοστό αυτό ανέρχεται :
     — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα από πολυουρεθάνη κομμένη, με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές
        ύλες, των κλάσεων ex 5 1 .01 και ex 58.07,
     — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή που συνίσταται είτε από λεπτή ταινία αλουμινίου είτε από ταινία τεχνητής πλαστικής ύλης καλυμ­
         μένης ή μη με κόνη αλουμινίου. Η ψυχή αυτή έχει ενσωματωθεί δι' επικολλήσεως, με τη βοήθεια διαφανούς ή χρωματισμένης κόλλας μεταξύ δύο ταινιών από
         τεχνητή πλίαστική ύλη, πλάτους ουχί ανωτέρου των 5 χιλιοστομέτρων.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 1 18                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                                         31.3.86
                        Παραγόμενα προϊόντα
                                                                         Επεξεργασία ή μεταποίηση που                    Επεξεργασία ή μεταποίηση που
    Κλάση του                                                             δεν προσδίδει το χαρακτήρα                   προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
      κοινού                        Περιγραφή                               «προϊόντων καταγωγής»                        καταγωγής» οσάκις πληρούνται
                                                                                                                           οι κατωτέρω προϋποθέσεις
   δασμολογίου
      51.02 (')     Νήματα μονόινα, λωρίδες και παρό­                                                              Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                    μοιαι μορφαί (τεχνητόν άχυρον), ως                                                            ντικούς πολτούς
                    και απομιμήσεις ραμμάτων χειρουρ­
                    γικών, εξ υφαντικών υλών συνθετικών
                    ή τεχνητών
      51.03 0       Νήματα εκ συνθετικών ή τεχνητών                                                               Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                    υφαντικών ινών συνεχών συνεσκευα­                                                             ντικούς πολτούς
                    σμένα διά την λιανικήν πώλησιν
      51.04 (2)     Νήματα εκ συνθετικών ή τεχνητών                                                               Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                    υφαντικών ινών συνεχών (συμπεριλαμ­                                                           ντικούς πολτούς
                    βανομένων και των υφασμάτων εκ
                    μονοϊνων νημάτων ή εκ λωρίδων των
                    κλάσεων 51.01 ή 51.02)
      52.01 0       Νήματα εκ μετάλλου συνδεδυασμένα                                                              Κατασκευή από χημικά προϊόντα από
                    μετά νημάτων εξ υφαντικών υλών συ­                                                            υφαντικούς πολτούς ή από υφαντικές
                    μπεριλαμβανομένων και των εξ υφα­                                                             ίνες, από συνθετικές και τεχνιτές υφαντι­
                   ντικών υλών νημάτων των περιελιγ­                                                              κές ίνες, μη συνεχείς ή τα απορρίμματά
                   μένων διά νήματος εκ μετάλλου και                                                              τους, μη λαναρισμένα ούτε κτενισμένα
                   νήματα υφαντικά επιμεταλλωμένα
     52.02 Ο       Υφάσματα εκ νημάτων εκ μετάλλου,                                                               Κατασκευή από χημικά προϊόντα από
                   εκ νημάτων εκ μετάλλου συνδεδυα­                                                              υφαντικούς πολτούς ή από φυσικές υφα­
                   σμένων μετά νημάτων εξ υφαντικών                                                              ντικές ίνες, από συνθετικές και τεχνητές
                   υλών, ή εκ νημάτων υφαντικών επιμε­                                                           υφαντικές ίνες, μη συνεχείς ή τα απορ­
                   ταλλωμένων της κλάσεως, 52.01 , δι*                                                           ρίμματά τους
                   ενδύματα, δι' επιπλώσεις και διά παρο­
                   μοίας χρήσεις
   - 53.06 (')     Νήματα εξ ερίου λαναρισμένου, μη                                                              Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                   συνεσκευασμένα διά την λιανικήν πώ­                                                           53.01 ή 53.03
                   λησιν
     53.07 (')     Νήματα εξ ερίου κτενισμένου, μη συ­                                                           Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                   νεσκευασμένα διά την λιανικήν πώ­                                                             53.01 ή 53.03
                   λησιν
     53.08 (')     Νήματα εκ τριχών εκλεκτής ποιότητος                                                           Κατασκευή από ακατέργαστες τρίχες
                   λαναρισμένων ή κτενισμένων, μη συ­                                                          - εκλεκτής ποιότητος της κλάσεως 53.02
                   νεσκευασμένα διά την λιανικήν
                   πώλησιν
     53.09 0)      Νήματα εκ τριχών χονδροειδών, εξ                                                              Κατασκευή από χονδροειδείς τρίχες της
                   ιππείων τριχών και παρεμφερών ταύ­                                                    '
                                                                                                                 κλάσεως 53.02 ή από ίππειες και παρεμ­
                   ταις, μη συνεσκευασμένα διά την λια­                                                          φερείς προς αυτές τρίχες της κλάσεως
                   νικήν πώλησιν                                                                                 05.03, ακατέργαστες
     53.10 0       Νήματα εξ ερίου, εκ τριχών (εκλεκτής                                                          Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                   ποιότητος και μη), ιππείων τριχών και                                                         05.03 και 53.01 μέχρι και 53.04
                   παρεμφερών ταύταις, συνεσκευασμένα
                   διά την λιανικήν πώλησιν
(') Για τα νήματα που παράγονται από δυο ή περισσότερες υφαντικές υλες πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικός οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στον παρόντα
    πίνακα, τόσο ως προς τη δασμολογική κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμικτο νήμα όσο και ως προς τις δασμολογικές κλάσεις στις οποίες 3α κατατασσόταν
    το νήμα από καθεμία των άλλων υφαντικών υλών που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμίκτου νήματος. Εντούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή
    περισσότερες των συμμίκτων υφαντικών υλών, εάν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 °/ο του συνολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που
    ενσωματώθηκαν.
(J) Για τα υφάσματα στη σύνδεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικώς οι διατάξεις ,που περιλαμβά­
    νονται στον παρόντα πίνακα, τόσο ως προς τη δασμολογική κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμικτο ύφασμα όσο και ως προς τις κλάσεις στις οποίες 3α
    κατατασσόταν το ύφασμα από καθεμία των λοιπών υφαντικών υλών που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμίκτου υφάσματος. Παρά ταύτα, ο κανόνας αυτός δεν
    εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες των συμμίκτων υφαντικών υλών, εάν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 °/ο του συνολικού βάρους όλων των
    υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το ποσοστό αυτό ανέρχεται :
    — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα από πολυουρεθάνη κομμένη, με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές
       ύλες, των κλάσεων ex 51.01 και ex 58.07,
    — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή που συνίσταται είτε από λεπτή ταινία αλουμινίου είτε από ταινία τεχνητής πλαστικής ύλης καλυμ­
       μένης ή μη με κόνη αλουμινίου. Η ψυχή αυτή έχει ενσωματωθεί δι* επικολλήσεως, με τη βοήθεια διαφανούς ή χρωματισμένης κόλλας μεταξύ δύο ταινιών από
       τεχνητή πλαστική ύλη, πλάτους ουχί ανωτέρου των 5 χιλιοστομέτρων.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                 Αριθ. L 86/ 1 19
                      Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                                                        Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                         Επεξεργασία ή μεταποίηση που                προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   Κλάση του                                                              δεν προσδίδει το χαρακτήρα                   καταγωγής» οσάκις πληρούνται
     κοινού                        Περιγραφή                                «προϊόντων καταγωγής»                         οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
     53.11 0)     Υφάσματα εξ ερίου ή τριχών εκλεκτής                                                           Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  ποιότητος                                                                                     53.01 μέχρι και 53.05
     53.12 0)     Υφάσματα εκ χονδροειδών τριχών ή                                                              Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  εξ ιππείων τριχών και παρεμφερών ταύ­                                                         53.02 μέχρι και 53.05 ή από ίππειες και
                  ταις                                                                                          παρεμφερείς προς αυτές τρίχες της κλά­
                                                                                                                σεως 05.03
     54.03 C)     Νήματα εκ λίνου ή ραμί, μη                                                                    Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
                  συνεσκευασμένα διά την λιανικήν                                                               54.01 μη λαναρισμένα ούτε κτενισμένα ή
                  πώλησιν                                                                                       από προϊόντα της κλάσεως 54.02
     54.04 Ο      Νήματα εκ λίνου ή ραμί, συνεσκευα­                                                            Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  σμένα διά την λιανικήν πώλησιν                                                                54.01 ή 54.02
     54.05 0)     Υφάσματα εκ λίνου ή ραμί                                                                      Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                                                                                                                54.01 ή 54.02
     55.05 Ο      Νήματα εκ βάμβακος, μη συνεσκευα­                                                             Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  σμένα διά την λιανικήν πώλησιν                                                                55.01 ή 55.03
     55.06 0       Νήματα εκ βάμβακος, συνεσκευα­                                                                Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  σμένα διά την λιανικήν πώλησιν                                                                55.01 ή 55.03
     55.07 Ο      Υφάσματα βαμβακερά με ύφανσιν                                                                 Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  γάζης                                                                                         55.01 , 55.03 ή 55.04
     55.08 Ο      Υφάσματα βαμβακερά φλοκωτά σπογ­                                                               Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  γώδους μορφής                                                                                 55.01 , 55.03 ή 55.04
     55.09 Ο      Έτερα υφάσματα βαμβακερά                                                                       Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                                                                                                                55.01 , 55.03 και 55.04
     56.01        Ίναι υφαντικαί, συνθετικαί και τεχνη­                                                          Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                   τοί, μη συνεχείς (βραχείαι) εις τολύπας                                                      ντικούς πολτούς
     56.02        Δέσμαι διά την κατασκευήν μη συ­                                                               Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                   νεχών συνθετικών και τεχνητών υφα­                                                           ντικούς πολτούς
                  ντικών ινών
     56.03         Απορρίμματα υφαντικών ινών, συνθε­                                                            Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                   τικών και τεχνητών (συνεχών ή μη                                                             ντικούς πολτούς
                   συνεχών), εις τολύπας, περιλαμβανο­                                       ι
                   μένων και των απορριμμάτων της κλά­
                   σεως και των προερχομένων εκ της
                   ξάνσεως νημάτων υφασμάτων ή ρακών
(') Για τα υφάσματα στη σύνθεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικώς οι διατάξεις που περιλαμβά­
    νονται στον παρόντα πίνακα, τόσο ως προς τη δασμολογική κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμικτο ύφασμα όσο και ως προς τις κλάσεις στις οποίες 3α
    κατατασσόταν το ύφασμα από καθεμία των λοιπών υφαντικών υλών που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμίκτου υφάσματος. Παρά ταύτα, ο κανόνας αυτός δεν
    εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες των συμμίκτων υφαντικών υλών, εάν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10°/ο του συνολικού βάρους όλων των
    υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το ποσοστό αυτό ανέρχεται :
    — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα από πολυουρεθάνη κομμένη, με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές
       ύλες, των κλάσεων ex 51.01 και ex 58.07,
    — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή που συνίσταται είτε από λεπτή ταινία αλουμινίου είτε από ταινία τεχνητής πλαστικής ύλης καλυμ­
       μένης ή μη με κόνη αλουμινίου. Η ψυχή αυτή έχει ενσωματωθεί δ' επικολλήσεως, με τη βοήθεια διαφανούς ή χρωματισμένης κόλλας μεταξύ δύο ταινιών από
       τεχνητή πλαστική ύλη, πλάτους ουχί ανωτέρου των 5 χιλιοστομέτρων.
(J) Για τα νήματα που παράγονται από δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικώς οι διατάξεις που περιλαμβάνονται στον παρόντα
    πίνακα, τόσο ως προς τη δασμολογική κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμικτο νήμα όσο και ως προς τις δασμολογικές κλάσεις στις οποίες θα κατατασσόταν
    το νήμα από καθεμία των άλλων υφαντικών υλών που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμίκτου νήματος. Εντούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή
    περισσότερες των συμμίκτων υφαντικών υλών, εάν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του συνολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που
    ενσωματώθηκαν.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 120                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                         31.3 . 86
                        Παραγόμενα προϊόντα                                                                                                           I
                                                                              Επεξεργασία ή μεταποίηση που ·                Επεξεργασία ή μεταποίηση που
    Κλάση του                                                                  δεν προσδίδει το χαρακτήρα                προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
      κοινού                         Περιγραφή                                   «προϊόντων καταγωγής»                      καταγωγής «οσάκις πληρούνται
   δασμολογίου                                                                                                                οι κατωτέρω προϋποθέσεις
      56.04         Ίνες υφαντικαί, συνθετικαί και τεχνη­                                                            Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                    τοί, μη συνεχείς και απορρίμματα συν­                                                            ντικούς πολτούς
                    δετικών ή τεχνητών υφαντικών ινών
                    (συνεχών ή μη), άπαντα λαναρισμένα,
                     κτενισμένα ή κατ' άλλον τρόπον πα­
                    ρεσκευασμένα προς κλώσιν
      56.05 (')      Νήματα εκ μη συνεχών συνθετικών ή                                                               Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                    τεχνητών υφαντικών ινών (ή εξ απορ­                                                              ντικούς πολτούς
                    ριμμάτων συνθετικών ή τεχνητών υφα­
                    ντικών ινών), μη συνεσκευασμένα διά
                    την λιανικήν πώλησιν
      56.06 (')     Νήματα εκ μη συνεχών συνθετικών ή                                                                Κατασκευή από χημικά προϊόντα ή υφα­
                    τεχνητών υφαντικών ινών (ή εξ απορ­                                                              ντικούς πολτούς
                    ριμμάτων συνθετικών και τεχνητών
                    υφαντικών ινών), συνεσκευασμένα διά
                    την λιανικήν πώλησιν
      56.07 0       Υφάσματα εκ συνθετικών ή τεχνητών                                                                Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                    υφαντικών ινών μη συνεχών                                                                        56.01 μέχρι και 56.03
      57.06 0       Νήματα εξ ιούτης ή εξ άλλων υφα­                                                                 Κατασκευή από ακατέργαστη ιούτη ή
                    ντικών ινών προερχομένων εκ της                                                                  άλλες ακατέργαστες υφαντικές ίνες προ­
                    6ύ6λου (ενδοτέρου φλοιού) της κλά­                                                               ερχόμενες εκ της θύθλου της κλάσεως
                    σεως 57.03                                                                                       57.03
ex 57.07 (ι)        Νήματα εκ καννάδεως                                                                              Κατασκευή από ακατέργαστη κάνναβιν
εχ 57.07 (')        Νήματα εξ ετέρων φυτικών υφαντικών                                                               Κατασκευή από ακατέργαστες φυτικές
                    ινών, εξαιρέσει των νημάτων εκ καννά­                                                            υφαντικές ίνες των κλάσεων 57.02 μέχρι
                    6εως                                                                                             και 57.04
ex 57.07            Νήματα εκ χάρτου                                                                                 Κατασκευή από προϊόντα του κεφαλαίου
                                                                                                                    47, από χημικά προϊόντα, υφαντικούς
                                                                                                                    πολτούς ή φυσικές υφαντικές ίνες, συνθε- ·
                                                                                                                    τικές ή τεχνητές υφαντικές ίνες μη συ­
                                                                                                                    νεχείς ή τα απορρίμματά τους μη λαναρι­
                                                                                                                    σμένα ούτε κτενισμένα
     57.10 Ο        Υφάσματα εξ ιούτης ή εξ άλλων υφα­                                                               Κατασκευή από ακατέργαστη ιούτη ή
                    ντικών ινών προερχομένων εκ της 6ύ­                                                             άλλες ακατέργαστες υφαντικές ίνες προ­
                    θλου της (ενδοτέρου φλοιού) της κλά­                                                            ερχόμενες από τη 6ύ6λο της κλάσεως
                    σεως 57.03                                                                                      57.03
ex 57.11 0          Υφάσματα εξ ετέρων φυτικών υφαντι­                                                              Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                    κών ινών                                                                                        57.01 , 57.02, 57.04 ή από ίνας κοκκοφοί­
                                                                                                                    νικος της κλάσεως 57.07
(') Για το νήματα που παράγονται από δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικώς οι διατάξεις που αναφέρονται στον παρόντα πίνακα,
    τόσο για την κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμεικτο νήμα όσο και για τις κλάσεις στις οποίες θα κατετάσσετο το νήμα κάθε μιας από τις άλλες υφαντικές
    ύλες που υπεισέρχονται στη σύνδεση του συμμείκτου νήματος. Εν τούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από τις σύμμεικτες υφαντικές ύλες
    αν το βάρος της η το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του ολικού βάρους των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν.
(5) Για τα υφάσματα στη σύνθεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, πρέπει να τύχουν εφαρμογής σωρευτικώς οι διατάξεις που αναφέρονται
    στον παρόντα πίνακα, τόσο για την κλάση στην οποία κατατάσσεται το σύμμεικτο ύφασμα όσο και για τις κλάσεις στις οποίες θα κατετάσσετο το ύφασμα κάθε μιας
    από τις άλλες υφαντικές ύλες που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμείκτου υφάσματος. Εν τούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από
    τις σύμμεικτες υφαντικές ύλες αν το βάρος τους ή το βάρος της δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του συνολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το
    ποσοστό αυτό αυξάνεται :
    — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα εκ πολυουρεθάνης, κομμένα με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα, των κλάσεων ex 51.01 και
        ex 58.07,
    — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή συνισταμένη είτε από λεπτή ταινία εξ αργιλίου, είτε από ταινία εκ τεχνητής πλαστικής ύλης καλυμ­
        μένης ή μη από σκόνη αργιλίου, και ενσωματωμένης δι' επικολλήσεως, με διαφανή ή χρωματισμένη κόλλα, μεταξύ δύο ταινιών από τεχνητή πλαστική ύλη, πλάτους
        μη υπερβαίνοντος τα 5 χιλιοστά.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                 Αριθ. L 86/ 121
                      Παραγόμενα προϊόντα
                                                                          Επεξεργασία ή μεταποίηση που                    Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                           δεν προσδίδει το χαρακτήρα                  προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   Κλάση του                                                                                                             καταγωγής» οσάκις πληρούνται
     κοινού                        Περιγραφή                                 «προϊόντων καταγωγής»                          οι κατωτέρω προϋποθέσεις
  δασμολογίου
ex 57.11          Υφάσματα εκ νημάτων εκ χάρτου                                                                    Κατασκευή από χάρτη από χημικά προϊ­
                                                                                                                   όντα, υφαντικούς πολτούς ή φυσικές
                                                                                                                   υφαντικές , ίνες, συνθετικές και τεχνητές
                                                                                                                   υφαντικές ίνες μη συνεχείς ή από τα
                                                                                                                   απορρίμματά τους
     58.01 (')    Τάπητες των οποίων η Sυσσανωτή επι­                                                              Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  φάνεια αποτελείται εκ νημάτων δεδε­                                                              50.01 μέχρι και 50.03, 51.01 , 53.01 μέχρι
                  μένων διά κόμβων ή απλώς περιελιγ­                                                               και 53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04,
                  μένων εις τα νήματα του στήμονος,                                                                56.01 μέχρι και 56.03 ή 57.01 μέχρι και
                  έστω και έτοιμοι                                                                                 57.04
     58.02 (')    Έτεροι τάπητες, έστω και έτοιμοι προς                                                            Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  χρήσιν. Υφάσματα, ως τα λεγόμενα                                                                 50.01 μέχρι και 50.03, 51.01 , 53.01 μέχρι
                  « κιλίμια», «σουμάκ» «καραμανίας»                                                                και 53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04,
                  και τα παρόμοια, έστω και έτοιμα                                                                 56.01 μέχρι και 56.03, 57.01 μέχρι και
                                                                                                                   57.04 ή από νήματα κοκκοφοίνικος της
                                                                                                                   κλάσεως 57.07
     58.04 (')    Βελούδα, πλούσσαι, υφάσματα φλοκω­                                                               Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  τά κατσαρωτά και υφάσματα εκ νη­                                                                 50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                  μάτων σενίλλης, εξαιρέσει των ειδών                                                              53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                  των κλάσεων 55.08 και 58.05                                                                      μέχρι και 56.03, 57.01 μέχρι και 57.04 ή
                                                                                                                   από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                                                                                                                   τούς
     58.05 0)     Είδη κορδελλοποιίας και ταινίαι άνευ                                                             Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  κρόκης εκ παραλληλισμένων και κε­                                                                50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                  κολλημένων νημάτων ή ινών, εξαιρέσει                                                             53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                  των ειδών της κλάσεως 58.06                                                                      μέχρι και 56.03, 57.01 μέχρι και 57.04 ή
                                                                                                                   από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                                                                                                                   τούς
     58.06 Ο      Ετικέτται, εμβλήματα και παρόμοια                                                                Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  είδη, άπαντα υφασμένα, αλλ' ουχί κε­                                                             50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                  ντημένα, εις τόπια, εις ταινίας ή κεκομ­                                                         53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                  μένα εις τεμάχια                                                                                 μέχρι και 56.03 ή από χημικά προϊόντα ή
                                                                                                                   υφαντικούς πολτούς
     58.07 Ο      Νήματα σενίλλης. Νήματα περιελιγμέ­                                                              Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  να δι' ετέρων νημάτων εξ υφαντικών                                                               50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                  υλών (έτερα των της κλάσεως 52.01                                                                53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                  και των εξ ιππείων τριχών και παρεμ­                                                             μέχρι και 56.03 ή από χημικά προϊόντα ή
                  φερών τοιούτων των περιελιγμένων                                                                 υφαντικούς πολτούς
                  διά νημάτων εξ υφαντικών υλών). Ται­
                  νιοπλέγματα εις τόπια. Λοιπά είδη ται­
                  νιοπλεκτικής και έτερα ανάλογα είδη
                  κατάλληλα διά στολισμόν, εις τόπια.
                  Κόμβοι βαλανοειδείς, Ούσσανοι, κόμ­
                  βοι ωοειδείς, θύσσανοι σφαιρικοί και
                  παρόμοια είδη υφαντικών υλών
     58.08 ( ι)   Τούλια και υφάσματα βροχιδωτά διά                                                                Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  κόμβων (δικτυωτά), απλής υφάνσεως                                                                50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                                                                                                                   53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                                                                                                                   μέχρι και 56.03 ή από χημικά προϊόντα ή
                                                                                                                   από υφαντικούς πολτούς
     58.09 (')    Τούλια και υφάσματα βροχιδωτά διά                                                                Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  κόμβων (δικτυωτά), άπαντα φέροντα                                                                50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                  σχέδια ή ποικίλματα.Τρίχαπτα (διά                                                                53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                  μηχανής ή χειρός) εις τόπια, εις ται­                                                            μέχρι και 56.03 ή από χημικά προϊόντα ή
                  νίας ή εις αυτοτελή διακοσμητικά σχέ­                                                            από υφαντικούς πολτούς
                  δια
                                         \
(') Για τα προϊόντα στη σύνθεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, οι διατάξεις που αναφέρονται στη στήλη 4, εφαρμόζονται για κάθε μία
    από τις υφαντικές ύλες που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμείκτου προϊόντος. Εν τούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από τις
    σύμμεικτες υφαντικές ύλες, το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του ολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το ποσοστό
    αυτό αυξάνεται:
    — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα εκ πολυουρεθάνης, κομμένα, με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα, των κλάσεων ex 51.01 και
       «χ 58.07,
    — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή συνισταμένη, είτε από λεπτή ταινία εξ αργιλίου, είτε από ταινία εκ τεχνητής πλαστικής ύλης
       καλυμμένης ή μη από σκόνη αργιλίου, και ενσωματωμένης δι' επικολλήσεως με διαφανή ή χρωματισμένη κόλλα, μεταξύ δύο ταινιών από τεχνητή πλαστική ύλη,
       πλάτους μη υπερβαίνοντας τα 5 χιλιοστά.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 122                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                          31.3.86
                      Παραγόμενα προϊόντα
                                                                        Επεξεργασία ή μεταποίηση που                      Επεξεργασία ή μεταποίηση που
    Κλάση του                                                             δεν προσδίδει το χαρακτήρα                   προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
      κοινού                       Περιγραφή                                «προϊόντων καταγωγής»                         καταγωγής» οσάκις πληρούνται
   δασμολογίου                                                                                                              οι κατωτέρω προϋποθέσεις
      58.10        Κεντήματα εις τόπια, εις λωρίδας ή εις                                                         Κατασκευή διά την οποία χρησιμοποι­
                   αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια                                                                   ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                                                  υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                  προϊόντος
     59.01 (1)     Στιβάδες (βάται) και είδη εξ αυτών.                                                            Κατασκευή είτε από φυσικές υφαντικές
                   Χνούδιον εκ της επεξεργασίας των                                                               ίνες είτε από χημικά προϊόντα ή υφαντι­
                   υφασμάτων. Κόμβοι και σφαιρίδια εξ                                                             κούς πολτούς
                   υφαντικών υλών
 ex 59.02 (1 )     Πιλήματα και είδη εξ αυτών, 1εξαιρέσει                                                         Κατασκευή από φυσικές ίνες ή από χημι­
                   των πιλημάτων διά βελόνης, έστω και                                                            κά προϊόντα ή υφαντικούς πολτούς
                   εμπεποτισμένα ή επικεχρισμένα
ex 59.02 (')       Πιλήματα διά βελόνης, έστω και εμπε­                                                           Κατασκευή από ίνας ή συνεχείς δέσμας
                  ποτισμένα ή επικεχρισμένα                                                                       εκ πολυπροπυλενίου, των οποίων οι
                                                                                                                  απλές ίνες είναι κάτω των 8 ντενιέ και
                                                                                                                  των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει το
                                                                                                                  40 ο/ο της αξίας του ετοίμου προϊόντος
 59.03 0)
 59.04 (')
                   Υφάσματα «μη υφασμένα» και είδη εξ
                  υφασμάτων μη υφασμένων» έστω και
                  εμπεποτισμένα ή επικεχρισμένα
                  Σπάγγοι, σχοινιά και χονδρά σχοινία,
                                                               I                                                  Κατασκευή είτε από φυσικές ίνες, είτε
                                                                                                                  από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς- πολ­
                                                                                                                  τούς
                                                                                                                  Κατασκευή είτε από φυσικές ίνες είτε
                  άπαντα πλεκτά ή μη                                                                             από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                                                                                                                 τούς ή από νήματα κοκκοφοίνικος της
                                                                                                                 κλάσεως 57.07
 59.05 C)         Δίκτυα, κατεσκευασμένα εκ των εις                                                               Κατασκευή είτε από φυσικές ίνες, είτε
                  την κλάσιν 59.04 περιλαμβανομένων                                                              από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                  υλών, εις τόπια, εις τεμάχια ή εις                                                             τούς ή από νήματα κοκκοφοίνικος της
                  καθωρισμένα σχήματα. Δίχτυα έτοιμα                                                             κλάσεως 57.07
                  διά την αλιείαν εκ νημάτων, σπάγγων
                  ή σχοινιών
59.06 (')         Έτερα είδη κατεσκευασμένα εκ νη­                                                               Κατασκευή είτε από φυσικές ίνες, είτε
                  μάτων, σπάγγων, σχοινιών ή χονδρών                                                             από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                  σχοινιών, εξαιρέσει, των υφασμάτων                                                             τούς ή από νήματα κοκκοφοίνικος της
                  και των ειδών εξ υφασμάτων                                                                     κλάσεως 57.07
59.07             Υφάσματα επικεχρισμένα διά κόλλας                                                              Κατασκευή από νήματα
                  ή δι' αμυλωδών ουσιών, του είδους
                  των χρησιμοποιουμένων εις την
                  βιβλιοδεσίαν, χαρτοδεσίαν, κατα­
                  σκευήν θηκών και παρομοίας χρήσεις
                  (επικεχρισμένη περκαλίνη,           κλπ.).
                  Υφάσματα διαφανή δι' αντιγραφάς ή
                  σχέδια. Υφάσματα παρεσκευασμένα
                  διά την ζωγραφικήν. Υφάσματα κατα­
                  στάντα δύσκαμπτα διά κόλλας, κόμ­
                  μεος κλπ. και παρόμοια χρησιμοποιού­
                  μενα εις την πιλοποιίαν
59.08             Υφάσματα εμπεποτισμένα, επικεχρι­                                                              Κατασκευή από νήματα
                  σμένα ή επικεκαλυμμένα διά πα­
                  ραγώγων της κυτταρίνης, ή δι' ετέρων
                  τεχνητών πλαστικών υλών και υφά­
                  σματα με επαλλήλους στρώσεις εκ των
                  υλών τούτων ,
59.10 (')         Λινοτάπητες διά πάσαν χρήσιν κεκομ­                                                            Κατασκευή είτε από νήματα είτε από
                  μένοι ή μη. Επιστρώματα δαπέδων                                                                υφαντικές ίνες
                  αποτελούμενα από επίχρισμα επί υπο­
                  θέματος εξ υφαντικών υλών, κεκομμέ­
                  να ή μη
(') Για τα προϊόντα στη σύνδεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές υλες, οι διατάξεις που αναφέρονται στη στήλη 4 εφαρμόζονται για καθεμία
    από τις υφαντικές ύλες που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμίκτου προϊόντος. Εν τούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από τις
    σύμμικτες υφαντικές ύλες, άν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 °/ο του συνολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το
    ποσοστό αυτό αυξάνεται :
    — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα από πολυουρεθάνη κομμένη, με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα των κλάσεων ex 51.01 και
       ex 58.07,
    — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή συνισταμένη, είτε από λεπτή ταινία εξ αργιλίου, είτε από ταινία εκ τεχνητής πλαστικής ύλης
       καλυμμένης ή μη από σκόνη αργιλίου, και ενσωματωμένης δι' επικολλήσεως, με διαφανή ή χρωματισμένη κόλλα, μεταξύ δύο ταινιών από τεχνητή πλαστική ύλη,
       πλάτους μη υπερβαίνοντας τα 5 χιλιοστά.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                  Αριθ. L 86/ 123
                      Παραγόμενα προϊόντα
                                                                          Επεξεργασία ή μεταποίηση που                     Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                           δεν προσδίδει το χαρακτήρα                   προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   Κλάση του                                                                                                               καταγωγής» οσάκις πληρούνται
     κοινού                        Περιγραφή                                  «προϊόντων καταγωγής»                          οι κατωτέρω προϋποθέσεις
  δασμολογίου
ex 59.11          Υφάσματα συνδεδυασμένα μετά κα­                                                                   Κατασκευή από νήματα
                  ουτσούκ, έτερα των πλεκτών εξαιρέσει
                  εκείνων που αποτελούνται εξ υφα­
                  σμάτων εκ συνθετικών υφαντικών
                  ινών συνεχών ή εκ φύλλων από πα­
                  ραλληλισμένα νήματα εκ συνθετικών
                  υφαντικών ινών συνεχών, εμπεποτισμέ­
                  να ή επικεκαλυμμένα δι' οπού καου­
                  τσούκ, περιέχοντα κατά βάρος τουλά­
                  χιστον 90 ο/ο υφαντικάς ύλας και
                  χρησιμοποιούμενα διά την κατα­
                  σκευήν αεροθαλάμων ή δι' άλλας τε­
                  χνικάς χρήσεις
ex 59.11          Υφάσματα συνδεδυασμένα μετά κα­                                                                   Κατασκευή από χημικά προϊόντα
                  ουτσούκ, έτερα των πλεκτών, αποτελού­
                  μενα εξ υφασμάτων εκ συνθετικών
                  υφαντικών ινών συνεχών ή εκ φύλλων
                  από παραλληλισμένα νήματα εκ συν­
                  θετικών υφαντικών ινών συνεχών,
                  εμπεποτισμένα ή επικεκαλυμμένα δι'
                  οπού καουτσούκ, περιέχοντα κατά
                  βάρος τουλάχιστον 90 ο/ο υφαντικάς
                  ύλας και χρησιμοποιούμενα διά την
                  κατασκευήν αεροθαλάμων ή δι' άλλας
                  τεχνικάς χρήσεις
     59.12        Έτερα υφάσματα διαπότιστα ή επικε­                                                                Κατασκευή από νήματα
                  χρισμένα. Οθόναι εζωγραφισμέναι διά
                  σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα ερ­
                  γαστηρίων ή δι' αναλόγους χρήσεις
     59.13 (ι)    Υφάσματα (πλην των πλεκτών) ελα­                                                                  Κατασκευή από νήματα μονόκλωνα
                  στικά, κατεσκευασμένα εξ υφαντικών
                  υλών συνυφασμένων μετά νημάτων εκ
                  καουτσούκ
     59.15 0      Σωλήνες αντλιών και παρόμοιοι σω­                                                                 Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  λήνες εξ υφαντικών υλών, έστω και αν                                                              50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                  φέρουν οπλισμόν ή εξαρτήματα εξ                                                                   53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                  άλλων υλών                                                                                        μέχρι και 56.03, 57.01 μέχρι και 57.04 ή
                                                                                                                    από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                                                                                                                    τούς
     59.16 (')    Ιμάντες, μεταφοράς ή μεταδόσεως κινή­                                                             Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  σεως, εξ υφαντικών υλών, έστω και                                                                 50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                  οπλισμένοι                                                                                        53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                                                                                                                    μέχρι και 56.03, 57.01 μέχρι και 57.04 ή
                                                                                                                    από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                                                                                                                    τούς
     59.17 (')    Υφάσματα και είδη εξ υφαντικών                                                                    Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                  υλών διά τεχνικάς χρήσεις                                                                         50.01 μέχρι και 50.03, 53.01 μέχρι και
                                                                                                                    53.05, 54.01 , 55.01 μέχρι και 55.04, 56.01
                                                                                                                    μέχρι και 56.03, 57.01 μέχρι και 57.04 ή
                                                                                                                    από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς πολ­
                                                                                                                   τούς
(') Για τα προϊόντα στη σύνθεση των οποίων υπεισέρχονται δυο ή περισσότερες υφαντικές υλες, οι διατάξεις που αναφέρονται στη στήλη 4, εφαρμόζονται για κάθε μία
    από τις υφαντικές ύλες που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμείκτου προϊόντος. Εν τούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από τις
    σύμμεικτες υφαντικές ύλες αν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του ολικού βάρος όλων των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το ποσοστό
    αυτό αυξάνεται :
    — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα εκ πολυουρεθάνης, κομμένα, με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα, των κλάσεων ex 51.01 και
       ex 58.07,
    — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή συνισταμένη, είτε από λεπτή ταινία εξ αργιλίου, είτε από ταινία εκ τεχνητής πλαστικής ύλης
       καλυμμένης ή μη από σκόνη αργιλίου, και ενσωματωμένης δι' επικολλήσεως, με διαφανή ή χρωματισμένη κόλλα, μεταξύ δύο ταινιών από τεχνητή πλαστική ύλη,
       πλάτους μη υπερβαίνοντος τα 5 χιλιοστά.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 124                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                           31.3.86
                       Παραγόμενα προϊόντα
                                                                          Επεξεργασία ή μεταποίηση που                      Επεξεργασία ή μεταποίηση που .
                                                                            δεν προσδίδει το χαρακτήρα                   προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
    Κλάση του                                                                                                               καταγωγής» οσάκις πληρούνται
      κοινού                        Περιγραφή                                 «προϊόντων καταγωγής»                           οι κατωτέρω προϋποθέσεις
   δασμολογίου
 ex κεφάλαιο        Είδη πλεκτικής εξαιρέσει των παραγο­                                                             Κατασκευή από φυσικές ίνες λαναρισμέ­
      60 (1)       μένων διά ραφής ή συναρμολογήσεως                                                                 νες ή κτενισμένες, από ύλες των κλάσεων
                   τεμαχίων εκ των ειδών τούτων (κεκομ­                                                              56.01 μέχρι και 56.03, από χημικά
                   μένων εις τεμάχια ή παραγομένων                                                                   προϊόντα ή υφαντικούς πολτούς
                   ευθέως εις σχήματα)
ex 60.02           Χειρόκτια πλεκτά, μη ελαστικά, ουδέ                                                               Κατασκευή από νήματα (2)
                   συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ, πα­
                   ραγόμενα διά ραφής ή συναρμολογή­
                   σεως τεμαχίων ειδών πλεκτικής (κε­
                   κομμένων εις τεμάχια ή παραγομένων
                   ευθέως, εις σχήματα)
ex 60.03           Περικνημίδες εν γένει, περιπόδια, περι­                                                           Κατασκευή από νήματα (2)
                   πόδια κοντά (σοσόνια), προστατευτικά
                   των περικνημίδων και παρόμοια πλε­
                   κτά είδη, μη ελαστικά, ουδέ συνδεδυα­
                   σμένα μετά καουτσούκ, παραγόμενα
                   διά ραφής ή συναρμολογήσεως τεμα­
                   χίων ειδών πλεκτικής (κεκομμένων εις
                   τεμάχια ή παραγομένων ευθέως εις
                   σχήματα)
ex 60.04           Έτοιμα ενδύματα εσωτερικά (εσώρου­                                                               Κατασκευή από νήματα (2)
                   χα) πλεκτά, μη ελαστικά ουδέ συνδε­
                   δυασμένα μετά ' καουτσούκ, παραγό­
                   μενα διά ραφής ή διά συναρμολογή­
                   σεως τεμαχίων ειδών πλεκτικής
                   (κεκομμένων, εις τεμάχια ή παραγο­
                   μένων ευθέως εις σχήματα)
ex 60.05           Έτοιμα ενδύματα εξωτερικά πλεκτά,                                                                Κατασκευή από νήματα (2)
                   συμπληρώματα πλεκτά της ενδύσεως
                   και έτερα πλεκτά, είδη, άπαντα μη
                   ελαστικά, ουδέ συνδεδυασμένα μετά
                   καουτσούκ, παραγόμενα διά ραφής ή
                   συναρμολογήσεως τεμαχίων πλεκτών
                   ειδών (κεκομμένων ή παραγομένων
                   ευθέως εις σχήματα)
ex 60.06           Έτερα είδη πλεκτά (περιλαμβανομένων                                                              Κατασκευή από νήματα (2)
                   των επιγονατίδων και των περικνη­
                   μίδων διά φλεβίτιδα), άπαντα ελαστι­
                   κά ή συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ,
                   παραγόμενα διά ραφής, ή συναρμο­
                   λογήσεως τεμαχίων ειδών πλεκτικής
                   (κεκομμένων ή παραγομένων ευθέως
                   εις σχήματα)
ex 61.01           Εξωτερικά ενδύματα ανδρών και παί­                                                               Κατασκευή από νήματα (2)
                   δων, εξαιρέσει του αντιπυρικού εξο­
                   πλισμού εξ υφασμάτων επικεκαλυμμέ­
                   νων διά φύλλου πολυεστέρος επαργι­
                   λιωμένου
ex 61.01           Εξοπλισμός αντιπυρικός εξ υφασμά­                                                                Κατασκευή από υφάσματα μη επικεχρι­
                   των επικεκαλυμμένων διά φύλλου                                                                   σμένα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει
                   πολυεστέρος επαργιλιωμένου                                                                       το 40 °/ο της αξίας του τελικού προϊό­
                                                                                                                    ντος (2)
(') Για τα προϊόντα στη σύνδεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, οι διατάξεις που αναφέρονται στη στήλη 4, εφαρμόζονται για κάθε μια
    από τις υφαντικές ύλες που υπεισέρχονται στη σύνθεση του συμμείκτου προϊόντος. Εν τούτοις, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από τις
    σύμμεικτες υφαντικές ύλες αν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 °/ο του ολικού βάρος όλων των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. Το ποσοστό
    αυτό αυξάνεται :
    — σε 20 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα εκ πολυουρεθάνης, κομμένα, με εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρες, έστω και περιελιγμένα, των κλάσεων ex 51.01 και
        ex 58.07,
    — σε 30 ο/ο όταν πρόκειται για νήματα αποτελούμενα από ψυχή συνισταμένη, είτε από λεπτή ταινία εξ αργιλίου, είτε από ταινία εκ τεχνητής πλαστικής ύλης
        καλυμμένης ή μη από σκόνη αργιλίου, και ενσωματωμένης δι' επικολλήσεως, με διαφανή ή χρωματισμένη κόλλα, μεταξύ δύο ταινιών από τεχνητή πλαστική ύλη
        πλάτους μη υπερβαίνοντος τα 5 χιλιοστά.
(J) Τα χρησιμοποιούμενα είδη στολισμού (διακοσμήσεις) και τα συμπληρώματα (εξαιρέσει των φοδρών και των υφασμάτων για ράπτες), τα οποία αλλάζουν δασμολογική
    κλάση, δεν αφαιρούν την ιδιότητα της καταγωγής από το παραγόμενο προϊόν, αν το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 °/ο του ολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών
    που ενσωματώθηκαν.
 ---pagebreak---  31.3.86                                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                                     Αριθ. L 86/ 125
                       Παραγόμενα προϊόντα
                                                                             Επεξεργασία ή μεταποίηση που                      Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                              δεν προσδίδει το χαρακτήρα .                  προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
    Κλάση του                                                                                                                  καταγωγής» οσάκις πληρούνται
      κοινού                         Περιγραφή                                  «προϊόντων καταγωγής»
   δασμολογίου                                                                                                                   οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 ex 61.02          Εξωτερικά ενδύματα γυναικών κορα­                                                                    Κατασκευή από νήματα (')
                   σίδων και μικρών παιδιών μη κεντημέ­
                   να, εξαιρέσει του αντιπυρικού εξοπλι­
                   σμού εξ υφασμάτων επικεκαλυμμένων
                   διά φύλλου πολυεστέρος επαργιλιωμέ­
                   νου
 ex 61.02          Εξοπλισμός αντιπυρικός εξ υφασμά­                                                                   Κατασκευή από υφάσματα μη επικεχρι­
                  των επικεκαλυμμένων διά φύλλων πο­                                                                   σμένα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει
                  λυεστέρος επαργιλιωμένου                                                                             το 40 °/ο της αξίας του τελικού προϊό­
                                                                                                                       ντος (')
 ex 61.02          Εξωτερικά ενδύματα γυναικών, κορα­                                                                  Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημέ­
                  σίδων και μικρών παιδίων, κεντημένα                                                                  να, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                                                                                       40 ο/ο της αξίας του ετοίμου προϊόντος
     61.03         Εσώρουχα ανδρών και παίδων, συμπε­                                                                  Κατασκευή από νήματα (')
                  ριλαμβανομένων και των περιλαιμίων,
                  περιτραχηλίων, επιστήθιων και μανι­
                  κετίων
     61.04        Εσώρουχα γυναικών, κορασίδων και                                                                     Κατασκευή από νήματα (')
                  μικρών παιδίων
ex 61.05          Ρινόμακτρα και μανδηλάκια Φυλακίου,                                                                  Κατασκευή από αλεύκαστα μονόκλωνα
                  μη κεντημένα                                                                                         νήματα (') (2)
ex 61.05          Ρινόμακτρα και μανδηλάκια θυλακίου,                                                                  Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημέ­
                  κεντημένα                                                                                            να, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                                                                                       40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος (')
ex 61.06          Επώμι εν γένει (σάλια, εσάρπαι),                                                                     Κατασκευή από αλεύκαστα μονόκλωνα
                  μανδήλια λαιμού, ρινοσκέπαι, κασκόλ,                                                                 νήματα εκ φυσικών υφαντικών ινών ή εκ
                  μανδήλαι, βέλλα, βελλάκια και παρό­                                                                  συνθετικών ή τεχνητών υφαντικών ινών
                  μοια, μη κεντημένα                                                                                   μη συνεχών ή από τα απορρίμματά τους
                                                                                                                       ή από χημικά προϊόντα ή υφαντικούς
                                                                                                                       πολτούς (')
ex 61.06          Επώμι εν γένει (σάλια, εσάρπαι),                                                                     Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημέ­
                  μανδήλια λαιμού, ρινοσκέπαι, κασκόλ,                                                                 να, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                  μανδήλαι, βέλλα, βελλάκια και παρό­                                                                  40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος (')
                  μοια, κεντημένα
     61.07        Λαιμοδέται (γραβάται)                                                                                Κατασκευή από νήματα (')
     61.09        Κορσέδες, ζώναι-κορσέδες, κορσέδες                                                                   Κατασκευή από νήματα (')
                  άνευ ελασμάτων, στηθόδεσμοι, τιρά­
                  νται και παντοειδή συγκροτήματα
                  περιποδίων και περικνημίδων και παρό­
                  μοια είδη, άπαντα εξ υφάσματος πλε­
                  κτού ή μη, έστω και ελαστικού διά
                  καουτσούκ
ex 61.10          Χειρόκτια,      περικνημίδες,     περιπόδια                                                          Κατασκευή από νήματα (')
                  και περιπόδια ( κοντά (σοσόνια), έτερα
                  των πλεκτών, εξαιρέσει του αντιπυρι­
                  κού εξοπλισμού εξ υφασμάτων επικε­
                  καλυμμένων διά φύλλου πολυεστέρος
                  επαργιλιωμένου
(') Τα χρησιμοποιούμενα είδη στολισμού και τα συμπληρώματα (εξαιρέσει των φοδρών και υφασμάτων προς χρήση των ραπτών) τ ■ · · ·             · .    . · ■ ν.
    αφαιρούν τον χαρακτήρα της καταγωγής από το παραγόμενο προϊόν, εάν το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του συνολικού Οι , . - ·
    ενσωματώθηκαν.
(2) Για τα προϊόντα στη σύνθεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από τις
    σύμμεικτες υφαντικές ύλες, αν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του ολικού βάρους των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 126                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                            31.3 . 86
                      Παραγόμενα προϊόντα
                                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που                       Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                              δεν προσδίδει το χαρακτήρα                    προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
    Κλάση του                                                                                                                 καταγωγής» οσάκις πληρούνται
     κοινού                         Περιγραφή                                   «προϊόντων καταγωγής»                            οι κατωτέρω προϋποθέσεις
  δασμολογίου
ex 61.10          Εξοπλισμός αντιπυρικός εξ υφασμά­                                                                     Κατασκευή από υφάσματα μη επικεχρι­
                  των επικεκαλυμμένων διά φύλλου πο­                                                                   σμένα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει
                  λυεστέρος επαργιλιωμένου                                                                             το 40 °/ο της αξίας του τελικού προϊό­
                                                                                                                       ντος (')
ex 61.11          Έτερα έτοιμα συμπληρώματα του εν­                                                                    Κατασκευή εκ νημάτων (')
                  δύματος, ως υπομασχάλια, παραγεμί­
                  σματα και ωμίται διά ράπτας, ζώναι
                  παντοειδείς, περιχειρίδες, προστατευτι­
                  κά μανίκια κλπ., εξαιρέσει των περι­
                  λαιμίων (κολλάρων) όρθιων και χα­
                  μηλών, των επιστήθιων, των επιστή­
                  θιων φιόγκων, των μανικετίων και
                  παρομοίων μικροστολισμάτων δι' ενδύ­
                  ματα γυναικών, κεντημένα
ex 61.11          Περιλαίμια (κολλάρα) όρθια και χαμη­                                                                 Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημένα
                  λά, επιστήθια, επιστήθιοι φιόγκοι,                                                                   η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                  μανικέτια και παρόμοια μικροστολί­                                                                   40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος (')
                  σματα δι' ενδύματα και εσώρουχα
                  γυναικών, κεντημένα
     62.01        Κλινοσκεπάσματα                                                                                      Κατασκευή από αλεύκαστα νήματα των
                                                                                                                       κεφαλαίων 50 μέχρι και 56 (2)
ex 62.02          Οθόναι κλίνης, τραπέζης, καθαριότη­                                                                  Κατασκευή από          αλεύκαστα νήματα
                  τος, υπηρεσίας ή μαγειρείου. Παραπε­                                                                 μονόκλωνα (2)
                  τάσματα, παραπετάσματα διαφανή
                  υαλοπινάκων θυρών και παραθύρων                                                          ■
                  και έτερα είδη επιπλώσεως, μη κεντη­
                  μένα
ex 62.02          Οθόναι κλίνης, τραπέζης, καθαριότη­                                                                  Κατασκευή από μη κεντημένα υφάσμα­
                  τος, υπηρεσίας ή μαγειρείου. Παραπε­                                                                 τα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                  τάσματα, παραπετάσματα διαφανή                                                                       40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
                  υαλοπινάκων θυρών και παραθύρων
                  και έτερα είδη επιπλώσεως, κεντημένα
     62.03        Σάκκοι και σακκίδια συσκευασίας                                                                      Κατασκευή από χημικά προϊόντα, υφα­
                                                                                                                       ντικούς πολτούς ή φυσικές υφαντικές
                                                                                                                       ίνες, συνθετικές ή τεχνητές υφαντικές
                                                                                                                       ίνες μη συνεχείς ή από τα απορρίμματά
                                                                                                                       τους (2)
     62.04        Καλύμματα εμπορευμάτων, οχημάτων                                                                     Κατασκευή από αλεύκαστα νήματα μο­
                  κλπ. Ιστία εν γένει, εξωτερικά παραπε­                                                               νόκλωνα (2)
                  τάσματα διά θυρώματα καταστημάτων
                  κλπ., σκηναί και είδη κατασκηνώσεως
ex 62.05          Έτερα είδη έτοιμα εξ υφασμάτων, συ­                                                                  Κατακευή για την οποία χρησιμοποιού­
                  μπεριλαμβανομένων και των ιχναρίων                                                                   νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                  ενδυμάτων, εξαιρέσει των ριτιδίων και                                                                υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                  αλεξιπύρων χειρός, των σκελετών τού­                                                                 προϊόντος
                  των και μερών των σκελετών
     64.01        Υποδήματα έχοντα το εξωτερικόν πέλ­                Κατασκευή από συναρμολογημένα
                  μα και το άνω μέρος αυτών εκ καου­                 τμήματα που αποτελούνται από άνω
                  τσούκ ή εκ τεχνητής πλαστικής ύλης                 μέρη (φόντια) υποδημάτων στερεωμέ­
                                                                     να επί του πρώτου πέλματος ή επί
                                                                     άλλων κατωτέρων μερών και στερού­
                                                                     μενα εξωτερικών πελμάτων, από
                                                                     οποιαδήποτε ύλη πλην μετάλλου
(') Τα χρησιμοποιούμενα είδη στολισμού και τα συμπληρώματα (εξαιρέσει των φοδρών και υφασμάτων προς χρήση των ραπτών) που αλλάζουν δασμολογική κλάση δεν
    αφαιρούν τον χαρακτήρα της καταγωγής από το παραγόμενο προϊόν, εάν το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του συνολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που
    ενσωματώθηκαν.
(J) Για τα προϊόντα στη σύνδεση των οποίων υπεισέρχονται δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται σε μία ή περισσότερες από τις
    σύμμεικτες υφαντικές ύλες, αν το βάρος της ή το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του ολικού βάρους των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν.
 ---pagebreak---  31.3.86                                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                     Αριθ. L 86/ 127
                      Παραγόμενα προϊόντα
                                                                        Επεξεργασία ή μεταποίηση που                        Επεξεργασία ή μεταποίηση που
    Κλάση του                                                            δεν προσδίδει το χαρακτήρα                     προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
      κοινού                      Περιγραφή                                «προϊόντων καταγωγής»                           καταγωγής» οσάκις πληρούνται
   δασμολογίου                                                                                                                οι κατωτέρω προϋποθέσεις
     64.02        Υποδήματα, έχοντα το εξωτερικόν                Κατασκευή από συναρμολογημένα
                  πέλμα εκ δέρματος φυσικού, τεχνητού            τμήματα που αποτελούνται από άνω
                  ή ανεσχηματισμένου. Υποδήματα (έτε­            μέρη (φόντια) υποδημάτων, στερεωμέ­
                  ρα των της κλάσεως 64.01 ) μετά πέλ­          να επί του πρώτου πέλματος ή επί
                  ματος εξωτερικού εκ καουτσούκ ή εκ             άλλων κατωτέρων μερών και στερού­
                  τεχνητής πλαστικής ύλης                        μενα εξωτερικών πελμάτων, από
                                                                οποιαδήποτε ύλη, πλην μετάλλου
     64.03        Υποδήματα εκ ξύλου ή μετά πέλματος             Κατασκευή από συναρμολογημένα
                  εξωτερικού εκ ξύλου ή φελλού                  τμήματα που αποτελούνται από άνω
                                                                μέρη (φόντια) υποδημάτων στερεωμέ­
                                                                να επί του πρώτου πέλματος ή επί
                                                                άλλων κατωτέρων μερών και στερού­
                                                                μενα εξωτερικών πελμάτων, από
                                                                οποιαδήποτε ύλη, πλην μετάλλου
     64.04        Υποδήματα μετά πέλματος εξωτερικού             Κατασκευή από συναρμολογημένα
                  εξ άλλων υλών (σχοινιού, χαρτονιού,           τμήματα που αποτελούνται από άνω
                  υφάσματος, πιλήματος, ειδών καλαθο­           μέρη (φόντια) υποδημάτων στερεωμέ­
                  πλεκτικής κλπ.).                              να επί του πρώτου πέλματος ή επί
                                                                άλλων κατωτέρων μερών και στερού­
                                                                μενα εξωτερικών πελμάτων, από
                                                                οποιαδήποτε ύλη, πλην μετάλλου
     65.03        Πίλοι και έτερα καλύμματα κεφαλής                                                                Κατασκευή από υφαντικές ίνες (')
                  εκ πιλήματος, κατεσκευασμένα εκ των
                  κωδώνων ή των δίσκων της κλάσεως
                  65.01 , εστολισμένοι ή μη
     65.05        Πίλοι και έτερα καλύμματα κεφαλής                                                                Κατασκευή από νήματα ή από υφαντικές
                  (περιλαμβανομένων και των δικτύων                                                                ίνες (')
                  και φιλέδων, προς συγκράτησιν της
                  κόμης), πλεκτά ή κατεσκευασμένα εξ
                  υφάσματος, τριχάπτων ή πιλήματος
                  (εκ τεμαχίων ουχί όμως εκ ταινιών),
                  εστολισμένα ή μη
     66.01        Αλεξιβρόχια και αλεξήλια, περιλαμβα­                                                             Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                  νομένων και των υπό μορφήν ράβδων                                                                νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                  παρουσιαζομένων αλεξιβροχίων, των                                                                υπερβαίνει το 50 % της αξίας του τελικού
                  μονίμων αλεξηλίων εξοχής και των                                                                 προϊόντος
                  παρομοίων
ex 70.07          Ύαλος χυτή ή κυλινδρισμένη και                Κατασκευή από ύαλο ελκυστή, χυτή ή
                  «υαλοπίνακες» (ισοπεδωμένοι ή εστιλ­          κυλινδρισμένη των κλάσεων 70.04 μέ­
                  βωμένοι ή μη), κεκομμένα εις σχήμα            χρι και 70.06
                  έτερον του τετραγώνου ή ορθογωνίου
                  ή και κυρτά ή άλλως πως κατειρ­
                  γασμένα λοξότμητα, κεχαραγμένα
                  κλπ.). Μονωτικαί πλάκες εξ υάλου                                                                                                 ,
                  πολλαπλών επιφανειών
     70.08    '   Ύαλοι ασφαλείας, έστω και επεξειρ­            Κατασκευή από ύαλο ελκυστή, χυτή ή
                  γασμέναι, συγκείμεναι εξ υάλου                κυλινδρισμένη των κλάσεων 70.04 μέ­
                  εσκληρυμένης διά βαφής ή εσχηματι­            χρι και 70.06
                  σμέναι εκ δύο ή περισσοτέρων συγκε­
                  κολλημένων φύλλων
     70.09        Κάτοπτρα εξ υάλου, μετά πλαισίου ή            Κατασκευή από ύαλο ελκυστή, χύτη ή
                  μη, περιλαμβανομένων και των οπι­             κυλινδρισμένη των κλάσεων 70.04 μέ­
                  σθοσκοπικών κατόπτρων                         χρι και 70.06
(') Τα χρησιμοποιούμενα ειδη στολισμού και τα συμπληρώματα (εξαιρέσει των φοδρών και υφασμάτων προς χρήση των ραπτών) που αλλάζουν δασμολογική κλάση δεν
    αφαιρούν τον χαρακτήρα της καταγωγής από το παραγόμενο προϊόν, εάν το βάρος τους δεν υπερβαίνει το 10 ο/ο του συνολικού βάρους όλων των υφαντικών υλών που
    ενσωματώθηκαν.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 128                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           31.3 . 86
                  Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                                    Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που         προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
  Κλάση του                                                  δεν προσδίδει το χαρακτήρα            καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    κοινού                    Περιγραφή                        «προϊόντων καταγωγής»                  οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
   71.15       Είδη εκ μαργαριτών, εκ πολυτίμων ή                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               ημιπολυτίμων λίθων ή εκ λίθων συνθε­                                          νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               τικών ή ανεσχηματισμένων                                                      υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                             προϊόντος
   73.07       Σίδηρος και χάλυψ εις κορμούς πρί­     Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
               σματα, πλατέα και πλατίνας. Σίδηρος   73.06
               και χάλυψ χονδροειδώς κατειργασμέ­
              νοι διά σφυρηλατήσεως εν θερμώ ή εν
               ψυχρώ (ημιτελή προϊόντα σφυρηλατή­
               σεως)
   73.08       Ημικατειργασμένα προϊόντα εις ρόλ­     Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
               λους διά λαμαρίνας, εκ σιδήρου ή      73.07
               χάλυβος
   73.09       Μεγάλα πλατέα εκ σιδήρου ή χάλυβος     Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
                                                     73.07 ή 73.08
   73.10       Ράβδοι εκ σιδήρου ή χάλυβος, ελασμα­   Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
              τοποιηθείσαι ή εφελκυσθείσαι εν        73.07
              θερμώ ή σφυρηλατηθείσαι (περιλαμβα­
              νομένου και του χονδροσύρματος).
               Ράβδοι εκ σιδήρου ή χάλυβος ληφθεί­
              σαι ή αποπερατωθείσαι εν ψυχρώ.
               Ράβδοι κοίλαι εκ χάλυβος διά γεωτρή­
              σεις
   73.11       Είδη καθορισμένης μορφής εκ σιδή­      Κατασκευή από προϊόντα των κλά­
               ρου ή χάλυβος, ελασματοποιηθέντα ή    σεων 73.07 μέχρι και 73.10, 73.12 μέχρι
               εφελκυσθέντα εν θερμώ, σφυρηλατη­     και 73.13
              θέντα ή και ληφθέντα ή αποπερατω­
              θέντα εν ψυχρώ. Σιδηροπάσσαλοι πε­
               πλατυσμένοι εκ σιδήρου ή χάλυβος,
               έστω και διάτρητοι ή κατεσκευασμέ­
              νοι εκ συναρμολογημένων στοιχείων
   73.12       Φύλλα εκ σιδήρου ή χάλυβος, ελασμα­    Κατασκευή από προϊόντα των κλά­
               τοποιηθέντα εν θερμώ ή ψυχρώ          σεων 73.07 μέχρι και 73.09 ή 73.13
   73.13       Λαμαρίναι εκ σιδήρου ή χάλυβος,        Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
               ελασματοποιηθείσαι εν θερμώ ή ψυ­     73.07 μέχρι και 73.09 .
              χρώ
   73.14 .     Σύρματα εκ σιδήρου ή χάλυβος, γυμνά    Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
              ή επενδεδυμένα, εξαιρέσει των μετά     73.10
               μονώσεως τοιούτων διά την ηλεκτρο­
               τεχνίαν
   73.16       Στοιχεία σιδηροδρομικών τροχιών εκ                                            Κατασκευή από προϊόντα της κλάσεως
               χυτοσιδήρου, σιδήρου ή χάλυβος:                                               73.06
               σιδηροτροχιαί, αντιτροχιαί, βελόναι,
               καρδίαι, διασταυρώσεις και αλλαγαί
               τροχιάς, ράβδοι χειρισμού των βε­
               λονών-κλειδιών, οδοντώματα, στρώ­
               ματα, αμφιδέται, έδρανα και σφήνες,
               πλάκες εδράσεως, πλάκες συσφίξεως,
               πλάκες και ράβδοι κανονισμού πλά­
               τους και έτερα τεμάχια ειδικώς κα­
               τεσκευασμένα διά την τοποθέτησιν,
               την σύζευξιν ή την στερέωσιν των τρο­
               χιών
   73.18       Σωλήνες παντοειδείς (περιλαμβανο­                                             Κατασκευή από προϊόντα των κλάσεων
               μένων και των ημιτελών τοιούτων) εκ                                           73.06, 73.07 ή της κλάσεως 73.15 υπό μορ­
               σιδήρου ή χάλυβος, εξαιρέσει των                                              φές που αναφέρονται στις κλάσεις 73.06
               ειδών της κλάσεως 73.19                                                       και 73.07
   74.03       Ράβδοι, είδη καθορισμένης μορφής και                                          Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               σύρματα εκ χαλκού, άπαντα τομής                                               νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               πλήρους                                                                       υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                             προϊόντος
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. L 86/ 129
                  Παραγόμενα προϊόντα
                                                           Επεξεργασία ή μεταποίηση που        Επεξεργασία ή μεταποίηση που
  Κλάση του                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα       προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
    κοινού                   Περιγραφή                        «προϊόντων καταγωγής»            καταγωγής» οσάκις πληρούνται
 δασμολογίου                                                                                     οι κατωτέρω προϋποθέσεις
    74.04      Πλάκες, φύλλα και ταινίαι εκ χαλκού,                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               πάχους ανωτέρου των 0,15 του χιλι­                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               οστομέτρου                                                                υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
    74.05      Φύλλα και ταινίαι λεπταί εκ χαλκού                                        Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              (έστω και έκτυπα, κεκομμένα εις                                            νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              σχήματα, διάτρητα, επενδεδυμένα,                                           υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
               τετυπωμένα ή επικεκολλημένα επί                                           προϊόντος
              χάρτου, χαρτονιού, τεχνητών πλα­
              στικών υλών ή παρομοίων υποθε­
              μάτων), πάχους 0,15 του χιλιοστομέ­
              τρου και ολιγώτερον (μη συμπεριλαμ­
              βανομένου του υποθέματος)
    74.06     Κόνις και ψήγματα χαλκού                                                   Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                         νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                         υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
   74.07      Παντοειδείς σωλήνες (περιλαμβανο­                                          Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              μένων και των ημιτελών τοιούτων) και                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              ράβδοι κοίλαι, εκ χαλκού                                                   υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
   74.08      Εξαρτήματα σωληνώσεων εκ χαλκού                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              (συναρμογαί, γωνίαι, φλάντζαι, περι­                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              βλήματα, ενισχύσεις κλπ.).                                                 υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
   74.10      Καλώδια, σχοινιά, πλεξίδες και παρό­                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              μοια, εκ συρμάτων χαλκού, εξαιρέσει                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             των ειδών των φερόντων μόνωσιν διά                                         υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
             την ηλεκτροτεχνίαν                                                         προϊόντος
   74.11      Μεταλλικά υφάσματα (συμπεριλαμβα­                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
             νομένων και των συνεχών ή ατερ­                                            νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             μόνων υφασμάτων) πλέγματα και δι­                                          υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
              κτυωτά, εκ συρμάτων χαλκού. Λαμαρί­                                       προϊόντος
             ναι ή ταινίαι αναπεπταμέναι, εκ χαλ­
             κού
   74.15     Καρφία, ήλοι, συνοχείς αιχμηροί, καρ­                                      Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
             φοβελόναι αγκυλωταί και καρφία διά                                         νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             σχεδιάσεις, άπαντα εκ χαλκού ή μετά                                        υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
             στελέχους εκ σιδήρου ή χάλυβος και                                         προϊόντος
             κεφαλής εκ χαλκού - κοχλίαι και περι­
             κόχλια (μετά ή άνευ ελικοτομής), έλι­
             κες, καρφία ελικοτομημένα με κεφα­
             λήν εν σχήματι κρίκου και καρφία ελι­
             κοτομημένα μετά κεφαλής κεκομμένης
             εις σχήμα ορθής γωνίας, καζανόκαρ­
             φα, κοπίλιαι, σφήνες, περόναι συνδέ­
             σεως και παρόμοια είδη κοχλιοποιίας
             και ελικοποιίας εκ χαλκού. Δακτύλιοι
             (συμπεριλαμβανομένων και των τετμη­
             μένων δακτυλίων, και ετέρων προορι­
             ζομένων να ενεργούν ως ελατήρια) εκ
             χαλκού
   74.16     Ελατήρια εκ χαλκού                                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                        υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 130                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     31.3.86
                  Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                              Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                           Επεξεργασία ή μεταποίηση που    προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
  Κλάση του                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα       καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    κοινού                   Περιγραφή                        «προϊόντων καταγωγής»             οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
   74.17       Συσκευαί εψήσεως και θερμάνσεως μη                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              ηλεκτρικοί, των τύπων των χρησιμο­                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              ποιουμένων εις οικιακάς χρήσεις, ως                                       υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
               και τα μέρη και τα μεμονωμένα τεμά­                                      προϊόντος
              χια αυτών, άπαντα εκ χαλκού
   74.18       Είδη οικιακής χρήσεως, υγιεινής και                                      Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              οικιακής οικονομίας και τα μέρη αυ­                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              τών, άπαντα εκ χαλκού                                                     υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
   74:19      Έτερα τεχνουργήματα εκ χαλκού                                             Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                        υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
   75.02       Ράβδοι, είδη καθορισμένης μορφής                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               και σύρματα, άπαντα τομής πλήρους                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              εκ νικελίου                                                               υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
   75.03       Πλάκες, φύλλα και ταινίαι οιουδήποτε                                     Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              πάχους εκ νικελίου. Κόνις και ψήγμα­                                      νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              τα νικελίου                                                               υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
   75.04       Σωλήνες παντοειδείς (περιλαμβανο­                                        Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               μένων και των ημιτελών τοιούτων),                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               ράβδοι κοίλαι, ως και εξαρτήματα                                         υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
               σωληνώσεων εκ νικελίου (συναρμογαί,                                      προϊόντος
              γωνίαι, φλάντζαι, περιβλήματα, ενισχύ­
               σεις κλπ.)
   75.05      Άνοδοι δι' επινικέλωσιν, συμπεριλαμ­                                      Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               βανομένων και των ληφθεισών δι'                                          νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               ηλεκτρολύσεως, ακατέργαστοι ή κα­                                        υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
               τειργασμέναι                                                             προϊόντος
   75.06       Έτερα τεχνουργήματα εκ νικελίου                                          Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                        υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
    76.02      Ράβδοι, είδη καθορισμένης μορφής                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               και σύρματα, άπαντα τομής πλήρους,                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               εξ αργιλίου                                                              υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
    76.03      Πλάκες, φύλλα και ταινίαι εξ αργι­                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               λίου, πάχους ανωτέρου των 0,20 χιλιο­                                    νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               στομέτρων                                                                υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
    76.04      Φύλλα και ταινίαι λεπταί εξ αργιλίου                                     Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               (έστω και έκτυπα, κεκομμένα εις                                          νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               σχήματα, διάτρητα, επενδεδυμένα τε­                                      υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
               τυπωμένα ή επικεκολλημένα επί χάρ­                                       προϊόντος
               του ή χαρτονιού, τεχνητών πλαστικών
               υλών ή παρομοίων υποθεμάτων), πά­
               χους 0,20 του χιλιοστομέτρου και
               ολιγώτερον (μη περιλαμβανομένου του
               υποθέματος)
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. L 86/ 131
                 Παραγόμενα προϊόντα
                                                           Επεξεργασία ή μεταποίηση που          Επεξεργασία ή μεταποίηση που
  Κλάση του                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα         προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
    κοινού                    Περιγραφή                       «προϊόντων καταγωγής»              καταγωγής» οσάκις πληρούνται
 δασμολογίου                                                                                       οι κατωτέρω προϋποθέσεις
    76.05     Κόνις και ψήγματα αργιλίου     ·                                             Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                           νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                           υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                           προϊόντος
    76.06     Σωλήνες παντοειδείς (περιλαμβανο­                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              μένων και των ημιτελών τοιούτων) και                                         νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              ράβδοι κοίλαι, εξ αργιλίου                                                   υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                           προϊόντος
    76.07     Εξαρτήματα σωληνώσεων εξ αργιλίου                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              (συναρμογαί, γωνίαι, φλάντζαι, περι­                                         νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              βλήματα, ενισχύσεις κλπ.)                                                 '
                                                                                           υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                           προϊόντος
   76.08      Μεταλλικοί κατασκευαί και μέρη                                               Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
              αυτών (υπόστεγα, γέφυραι και ου­                                             νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              σιώδη μέρη αυτών, πύργοι, πυλώνες,                                           υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
             στύλοι, σκελετοί, στέγαι, πλαίσια                                             προϊόντος
             θυρών και παραθύρων, κιγκλιδώματα
              κλπ.), εξ αργιλίου. Λαμαρίναι, ράβδοι,
             είδη καθορισμένης μορφής, σωλήνες
              κλπ., εξ αργιλίου, προετοιμασμένα διά
             την χρησιμοποίησίν των εις τας κατα­
             σκευάς
   76.09     Δεξαμεναί, βαρέλια, κάδοι και έτερα                                          Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
             ανάλογα δοχεία διά την εναπόθεσιν                                            νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             υλών πάσης φύσεως (εξαιρέσει των                                             υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
             πεπιεσμένων ή υγροποιημένων αερίων)                                          προϊόντος
             εξ αργιλίου, χωρητικότητος ανωτέρας
             των 300 λίτρων, άνευ μηχανικών ή
             θερμικών διατάξεων, έστω και μετά
             εσωτερικής επενδύσεως ή θερμομονώ­
             σεως
   76.10     Βαρέλια, τύμπανα, μπιτόνια, κυτία και                                        Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
             έτερα παρόμοια δοχεία μεταφοράς ή                     >
                                                                                          νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             συσκευασίας εξ αργιλίου, περιλαμβα­                                          υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
             νομένων και των ακάμπτων ή ευ­                                               προϊόντος
             κάμπτων σωληνωτών θηκών
   76.11     Δοχεία εξ αργιλίου δι' αέρια πεπιεσμέ­                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
             να ή υγροποιημένα                                                            νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                          υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                          προϊόντος
   76.12     Καλώδια, σχοινιά, πλεξίδες και παρό­                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
             μοια εκ συρμάτων αργιλίου, εξαιρέσει                                         νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             των μεμονωμένων τοιούτων διά την                                             υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
             ηλεκτροτεχνίαν                                                               προϊόντος
   76.15     Είδη οικιακής χρήσεως, υγιεινής και                                          Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
             οικιακής οικονομίας, ως και τα μέρη                                          νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
             αυτών, άπαντα εξ αργιλίου                                                    υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                          προϊόντος
 ---pagebreak---                                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      31.3 . 86
Αριθ. L 86/ 132
                  Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                              Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                           Επεξεργασία ή μεταποίηση που     προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
  Κλάση του                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα        καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    κοινού                   Περιγραφή                        «προϊόντων καταγωγής»             οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
   76.16       Έτερα τεχνουργήματα εξ αργιλίου                                          Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                        υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
   77.02       Ράβδοι, είδη καθωρισμέντης μορφής,                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               σύρματα, λαμαρίναι, φύλλα, ταινίαι,                                      νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               αποτορνεύματα ισοδιαμετρημένα, κό­                                       υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
               νεις και ψήγματα, σωλήνες παντοει­                                       προϊόντος
               δείς (συμπεριλαμβανομένων και των
               ημιτελών τοιούτων), ράβδοι κοίλαι, εκ
               μαγνησίου. Έτερα τεχνουργήματα εκ
               μαγνησίου
   78.02       Ράβδοι, είδη καθορισμένης μορφής                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               και σύρματα, άπαντα τομής πλήρους,                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               εκ μολύβδου                                                              υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
    78.03      Πλάκες, φύλλα και ταινίαι εκ μολυ­                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               βδου, βάρους υπερβαίνοντος τα 1,7                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               χιλιόγραμμα ανά τετραγωνικόν μέτρον                                      υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                        προϊόντος
    78.04      Φύλλα και ταινίαι λεπταί εκ μολύβδου                                     Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
               (έστω και έκτυπα, κεκομμένα εις                                          νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
               σχήματα, διάτρητά, επενδεδυμένα, τε­                                     υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
               τυπωμένα ή κεκολλημένα επί χάρτου,                                       προϊόντος
               χαρτονίου, τεχτητών πλαστικών υλών
               ή παρομοίων υποθεμάτων), βάρους 1,7
               χιλιογράμμων και ολιγώτερον ανά
               τετραγωνικόν μέτρον (μη συμπεριλαμ­
               βανομένου του υποθέματος). Κόνις και
               ψήγματα μολύβδου
    78.05      Σωλήνες παντοειδείς (περιλαμβανο­                                        Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                μένων και των ημιτελών τοιούτων),                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                ράβδοι κοίλαι και εξαρτήματα σωλη­                                      υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
               νώσεων (συναρμογαί, γωνίαι, σωλήνες                                      προϊόντος
               εν σχήματι S διά σίφωνας, φλάντζαι,
                περιβλήματα, ενισχύσεις κλπ.), εκ μο­
                λύβδου
    78.06      Έτερα τεχνουργήματα εκ μολύβδου                                           Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                                                                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                         υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
    79.02       Ράβδοι, είδη καθορισμένης μορφής                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                και σύρματα, άπαντα τομής πλήρους,                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                εκ ψευδαργύρου                                                           υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
     79.03      Πλάκες, φύλλα, και ταινίαι, παντός                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                πάχους, εκ ψευδαργύρου. Κόνις και                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                ψήγματα ψευδαργύρου                                                      υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
     79.04      Σωλήνες παντοειδείς (περιλαμβανο­                                        Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                μένων και των ημιτελών τοιούτων),                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                ράβδοι κοίλαι και εξαρτήματα σωλη­                                       υπερβαίνει το.50 ο/ο της αξίας του τελικού
                νώσεων (συναρμογαί, γωνίαι, φλά­                                         προϊόντος
                ντζαι, περιβλήματα, ενισχύσεις κλπ.)
                εκ ψευδαργύρου
 ---pagebreak---   31.3 . 86                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. L 86/ 131
                     Παραγόμενα προϊόντα
                                                              Επεξεργασία ή μεταποίηση που          Επεξεργασία ή μεταποίηση που
    Κλάση του                                                  δεν προσδίδει το χαρακτήρα         προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
       κοινού                     Περιγραφή                      «προϊόντων καταγωγής»              καταγωγής» οσάκις πληρούνται
   δασμολογίου                                                                                        οι κατωτέρω προϋποθέσεις
      79.06      Έτερα τεχνουργήματα εκ ψευδαργύ­                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                 ρου                                                                         νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                             υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                             προϊόντος
      80.02      Ράβδοι, είδη καθορισμένης μορφής                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                 και σύρματα, άπαντα τομής πλήρους,                                          νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                 εκ κασσιτέρου                                                               υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                             προϊόντος
      80.03      Πλάκες, φύλλα και ταινίαι εκ κασσιτέ­                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                 ρου, βάρους ανωτέρου του ενός χιλιο­                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                 γράμμου κατά τετραγωνικόν μέτρον                                            υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                             προϊόντος
      80.04     Φύλλα και ταινίαι λεπτά εκ κασσιτέ­                                          Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                 ρου (έστω και έκτυπα, κεκομμένα εις                                        νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                σχήματα, διάτρητα, επενδεδυμένα, τε­                                        υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                τυπωμένα ή κεκολλημένα επί χάρτου,                                          προϊόντος
                χαρτονίου, τεχνητών πλαστικών υλών
                ή παρομοίων υποθεμάτων), θάρους
                κατά τετραγωνικόν μέτρον ενός χιλιο­
                γράμμου και ολιγώτερον κατά (μη
                περιλαμβανομένου του υποθέματος).
                Κόνις και ψήγματα κασσιτέρου
     80.05      Σωλήνες παντοειδείς (περιλαμβανο­                                           Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιού­
                μένων και των ημιτελών τοιούτων),                                           νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                ράβδοι κοίλαι και εξαρτήματα σωλη­                                          υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                νώσεων (συναρμογαί, γωνίαι, φλά­                                            προϊόντος
                ντζαι, περιβλήματα, ενισχύσεις κλπ.),
                εκ κασσιτέρου
     82.05      Εργαλεία εναλλασσόμενα διά μηχα­                                            Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμο­
                νάς-εργαλεία και δι' εργαλεία χειρός,                                       λόγηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                λειτουργούντα διά μηχανικής δυνά­                                           προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                μεως ή μη (διά κοίλανσιν, αποτύπωσιν,                                      η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                ελικοτόμησιν, διεύρυνσιν οπών, ελίκω­                                      40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
               σιν, εκγλυφάς, διστομώσεις, λάξευσιν,
               τόρνευσιν, εγκοχλίωσιν κλπ.) πε­
               ριλαμβανομένων των συρματωτήρων
               (φιλλιερών) εφελκυσμού και κλώσεως
               των μετάλλων εν θερμώ, ως και των
               εργαλείων διατρήσεως
     82.06     Μάχαιραι και λεπίδες κοπτεραί διά                                           Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμο­
               μηχανάς και μηχανικάς συσκευάς                                              λόγηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                                                                                           προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                                                                                           η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                                                           40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
ex κεφάλαιο    Λέβητες, μηχαναί, συσκευαί και μη­                                          Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμο­
    84         χανήματα, εξαιρέσει των μηχανών,                                            λόγηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
               συσκευών και διατάξεων διά την                                              προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
               παραγωγήν ψύχους, μετά ηλεκτρικού ή                                         η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
               ετέρου εξοπλισμού (κλάσεως 84.15)                                           40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
               και των ραπτομηχανών, περιλαμβανο­
               μένων και των επίπλων διά ραπτομη­
               χανάς ( ex 84.41 )
 ---pagebreak---                                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                       31.3.86
Αριθ. L 86/ 134
                      Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                                                         Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που              προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   Κλάση του                                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα                 καταγωγής» οσάκις πληρούνται
     κοινού                        Περιγραφή                                   «προϊόντων καταγωγής»                       οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
     84.15         Μηχαναί, συσκευαί και διατάξεις διά                                                           Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   την παραγωγήν ψύχους, μετά ηλεκ­                                                              γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   τρικού ή ετέρου εξοπλισμού                                                                    προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                                                                                                                 μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                                                 υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                 προϊόντος και υπό την προϋπόθεση ότι
                                                                                                                 το 50 ο/ο τουλάχιστον κατ' αξία των
                                                                                                                 προϊόντων, μερών και τεμαχίων (') που
                                                                                                                 εχρησιμοποιήθησαν είναι καταγόμενα
                                                                                                                 προϊόντα
ex 84.41           Ραπτομηχαναί (δι' υφάσματα, δέρμα­                                                            Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   τα, υποδήματα κλπ.) περιλαμβανο­                                                              γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   μένων και των επίπλων διά ραπτομη­                                                            προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                   χανάς                                                                                         μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                                                 υπερβαίνει το 40 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                 προϊόντος και υπό την προϋπόθεση ότι :
                                                                                                                 — το 50 ο/ο τουλάχιστον κατ' αξίαν των
                                                                                                                      προϊόντων, μερών και τεμαχίων (')
                                                                                              '
                                                                                                                      που εχρησιμοποιήθησαν για τη συ­
                                                                                                                      ναρμολόγηση της κεφαλής (χωρίς τον
                                                                                                                      κινητήρα) είναι καταγόμενα προϊό­
                                                                                                                      ντα, και
                                                                                                                 — ο μηχανισμός τανύσεως του νήματος,
                                                                                                                      ο μηχανισμός αγκιστροβελόνης και ο
                                                                                                                      μηχανισμός ζικ-ζακ είναι καταγόμενα
                                                                                                                      προϊόντα
ex κεφάλαιο        Μηχαναί και συσκευαί ηλεκτρικοί                                                               Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
    85             και αντικείμενα ηλεκτροτεχνικών χρή­                                                          γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   σεων, εξαιρέσει των προϊόντων της                                                             προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                   κλάσεως 85.15                                                                                 η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                                                                                 40 °/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
     85.14          Μικρόφωνα και , τα υποστηρίγματα                                                             Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   (βάσεις) αυτών, μεγάφωνα και ηλε­                                                             γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                    κτρικοί ενισχυταί χαμηλής συχνότητος                                                         προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                                                                                                                 μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                                                 υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                 προϊόντος
      85.15         Συσκευαί εκπομπής και λήψεως διά                                                              Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                    την- ραδιοτηλεφωνίαν και ραδιοτηλε­                                                          γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                    γραφίαν. Συσκευαί εκπομπής και λή­                                                           προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                    ψεως διά την ραδιοφωνίαν και την τη­                                                          «μη καταγόμενα», η αξία των οποίων δεν
                    λεόρασιν (περιλαμβανομένων και των                                                            υπερβαίνει το 40 ο/ο της αξίας του τελικού
                    συσκευών λήψεως των συνδεδυα­                                                                 προϊόντος και υπό την προϋπόθεση ότι
                    σμένων μετά συσκευής καταγραφής ή                                                             το 50 ο/ο τουλάχιστον κατ' αξία των
                    αναπαραγωγής του ήχου) και συσκευ­                                                            προϊόντων, μερών και τεμαχίων (') είναι
                    αί λήψεως εικόνων διά την τηλεόρα­                                                            καταγόμενα προϊόντα
                    σιν. Συσκευαί ραδιοναυτιλίας, ραδιο­
                    φωράσεως, ραδιοβολίσεως και ραδιο­
                    τηλεχειρισμού
    κεφάλαιο        Οχήματα και υλικό διά σιδηροδρομι­                                                            Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
        86          κός γραμμάς. Συσκευαί σηματοδοτή­                                                             γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                    σεως μη ηλεκτρικοί διά γραμμάς συ­                                                            προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                    γκοινωνίας                                                                                    η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                                                                                  40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
 (') Για τον καθορισμό της αξίας των προϊόντων, μερών και τεμαχίων, πρέπει να ληφθούν υπόψη :
     α) για τα καταγόμενα προϊόντα, μέρη και τεμάχια, η πρώτη εξακριδώσιμη τιμή που κατεβλήθη ή θα έπρεπε να καταβληθεί για τα προϊόντα αυτά σε περίπτωση
        πωλήσεώς τους επί του εδάφους της χώρας, όπου πραγματοποιείται η κατεργασία, η μεταποίηση ή η συναρμολόγηση .
     6) για τα λοιπά προϊόντα, μέρη και τεμάχια, οι διατάξεις του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου που ορίζουν:
        — την αξία των εισαγομένων προϊόντων,
        — την αξία των προϊόντων απροσδιόριστης καταγωγής.
 ---pagebreak---    31.3 . 86                                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              Αριθ. L 86/ 135
                         Παραγόμενα προϊόντα
                                                                              Επεξεργασία ή μεταποίηση που                Επεξεργασία ή μεταποίηση που
     Κλάση του                                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα              προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
       κοινού                        Περιγραφή                                   «προϊόντων καταγωγής»                    καταγωγής» οσάκις πληρούνται
    δασμολογίου                                                                                                             οι κατωτέρω προϋποθέσεις
   ex κεφάλαιο       Άμαξαι αυτοκίνητοι, ελκυστήρες, πο­                                                           Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
         87          δήλατα και έτερα οχήματα χερσαίων                                                            γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                     μεταφορών, εξαιρέσει των προϊόντων                                                           προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                     της κλάσεως 87.09                                                                            η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                                                                                  40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
      87.09         Αυτοκίνητα ποδήλατα (μοτοσυκλέτ­                                                              Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                    ται) και ποδήλατα μετά βοηθητικού                                                             γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                    κινητήρος μετά ή άνευ πλαγίου κιβω­                                                           προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                    τίου. Πλάγια κιβώτια διά μοτοσυκλέτ­                                                          μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                    τας και ποδήλατα, μεμονωμένως ει­                                                             υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                    σαγόμενα                                                                                      προϊόντος και υπό την προϋπόθεση ότι
                                                                                                                  το 50 ο/ο τουλάχιστον κατ' αξία των
                                                                                                                  προϊόντων, μερών και τεμαχίων (') που
                                                                                                                  εχρησιμοποιήθησαν είναι καταγόμενα
                                                                                                                  προϊόντα
  ex κεφάλαιο       Οργανα και συσκευαί οπτικής, φωτο­                                                            Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
        90          γραφίας και κινηματογραφίας, μετρή­                                                           γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                    σεως, ελέγχου, ακριβείας, όργανα και                                                          προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                    συσκευαί ιατροχειρουργικής, εξαιρέσει                                                         η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                    των προϊόντων των κλάσεων 90.05,                                                              40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
                    90.07 (εξαιρέσει των λαμπτήρων και
                   σωλήνων διά την παραγωγήν του
                   αστραπιαίου φωτός κατά την φωτο­
                   γράφησιν ηλεκτρικής εναύσεως), 90.08,
                   90.12 και 90.26
      90.05        Διόπτραι δυο οπτικών πεδίων και ενός                                                          Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   οπτικού πεδίου, μετά ή άνευ πρισμά­                                                           γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   των
                                                                                                                 προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                                                                                                                 μη καταγόμενα, ή αξία των οποίων δεν
                                                                                                                 υπερβαίνει το 40 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                 προϊόντος
 ex 90.07          Φωτογραφικαί μηχαναί, συσκευαί και                                                            Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   διατάξεις διά την παραγωγήν του                                                               γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   αστραπιαίου φωτός κατά την φωτοΓ                                                              προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                   γράφησιν, εξαιρέσει των λαμπτήρων                                                             μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                   και σωλήνων δι' εκκενώσεως της κλά­                                                           υπερβαίνει το 40 ο/ο της αξίας του τελικού
                   σεως 85.20, εξαιρέσει των λαμπτήρων                                                           προϊόντος
                   και σωλήνων διά την παραγωγήν του
                   αστραπιαίου φωτός κατά την φωτο­
                   γράφησιν, ηλεκτρικής εναύσεως
ex 90.08           Κινηματογραφικά μηχανήματα (μηχα­                                                             Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   νήματα κινηματογραφικής λήψεως και                                                            γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   ηχοληψίας, έστω και συνδεδυασμένα                                                             προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                   αλλήλοις, μηχανήματα προβολής μετά                                                            μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                   ή άνευ παραγωγής του ήχου) για ται­                                                           υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                   νίες κάτω των 16 πιπί                                                                         προϊόντος
(') Για τον καθορισμό της αξίας των προϊόντων, μερών και τεμαχίων, πρέπει να ληφθούν υπόψη :
    α) για τα καταγόμενα προϊόντα, μέρη και τεμάχια, η πρώτη εξακριβώσιμη τιμή που κατεβλήθη η θα έπρεπε να καταβληθεί για τα προϊόντα αυτά σε περίπτωση
       πωλήσεώς τους επί του εδάφους της χώρας, όπου πραγματοποιείται η κατεργασία, η μεταποίηση ή η συναρμολόγηση -
    6) για τα λοιπά προϊόντα, μέρη και τεμάχια, οι διατάξεις του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου που ορίζουν:
       — την αξία των εισαγομένων προϊόντων,
       — την αξία των προϊόντων απροσδιόριστης καταγωγής.
 ---pagebreak---                                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                       31.3.86
Αριθ. L 86/ 136
                       Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                                                          Επεξεργασία ή μεταποίηση που
                                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που               προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
   Κλάση του                                                                  δεν προσδίδει το χαρακτήρα                  καταγωγής» οσάκις πληρούνται
     κοινού                         Περιγραφή                                   «προϊόντων καταγωγής»                       οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 δασμολογίου
ex 90.08           Κινηματογραφικά μηχανήματα (μηχα­                                                              Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   νήματα κινηματογραφικής λήψεως και                                                             γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   ηχοληψίας έστω και συνδεδυασμένα                                                               προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                   αλλήλοις, μηχανήματα προβολής μετά                                                             μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                   ή άνευ παραγωγής του ήχου) για ται­                                                            υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                   νίες 16 ΠΙΠΊ και άνω                                                                           προϊόντος και υπό την προϋπόθεση ότι
                                                                                                                  το 50 °/ο τουλάχιστον κατ' αξία των
                                                                                                                  προϊόντων, μερών και τεμαχίων (') που
                                                                                                                  εχρησιμοποιήθησαν είναι καταγόμενα
                                                                                                                  προϊόντα
     90.12         Μικροσκόπια οπτικά, περιλαμβανομέ­                                                             Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   νων και των συσκευών διά την εν                                                                γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   σμικρώ φωτογράφησιν (μικροφωτο­                                                                προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                   γραφία) την εν σμικρώ κινηματο­                                                                μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                   γράφησα (μικροκινηματογραφία) και                                                              υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                   την εν σμικρώ προβολήν (μικροπρο­                                                              προϊόντος και υπό τήν προϋπόθεση ότι
                   βολή)                                                                                          το 50 ο/ο τουλάχιστον κατ' αξία των
                                                                                                                  προϊόντων μερών και τεμαχίων (') που
                                                                                                                  εχρησιμοποιήθησαν είναι καταγόμενα
                                                                                                                  προϊόντα
     90.26         Μετρηταί φωταερίου, υγρών και ηλε­                                                              Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                   κτρισμού, περιλαμβανομένων των                                                                 γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                   μετρητών παραγωγής, ελέγχου και των                                                            προϊόντα μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                   μετρητών των εν παραβολή μετρήσεων                                                             μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                                                  υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                  προϊόντος
 ex κεφάλαιο       Ωρολογοποιία, εξαιρέσει των προϊό­                                                              Κατεργασία μεταποίηση ή συναρμολό­
        91         ντων των κλάσεων 91.04 και 91.08                                                               γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                                                                                                                   προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
                                                                                                                  η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
                                                                                                                   40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
      91.04        Ωρολόγια μεγάλα, εκκρεμή, εγερτήρια                                                             Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                    και παρόμοιαι συσκευαί ωρολογοποι­                                                             γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                    ίας με μηχανισμόν διάφορον του των                                                             προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                   ωρολογίων Ουλακίου                                                                              μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                                                   υπερβαίνει το 40 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                   προϊόντος
      91.08        Λοιποί μηχανισμοί ωρολογοποιίας συ­                                                             Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
                    ναρμολογημένοι                                                                                 γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
                                                                                                                   προϊόντα μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                                                                                                                   μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                                                   υπερβαίνει το 40 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                                                   προϊόντος
 (') Για τον καθορισμό της αξίας των προϊόντων, μερών και τεμαχίων, πρέπει να ληφθούν υπόψη :
     α) για τα καταγόμενα προϊόντα, μέρη και τεμάχια, η πρώτη εξακριβώσιμη τιμή που κατεβλήθη ή 9α έπρεπε να καταβληθεί για τα προϊόντα αυτά σε περίπτωση
         πωλήσεώς τους επί του εδάφους της χώρας, όπου πραγματοποιείται η κατεργασία, η μεταποίηση ή η συναρμολόγηση .
     6) για τα λοιπά προϊόντα, μέρη και τεμάχια, οι διατάξεις του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου που ορίζουν:
        — την αξία των εισαγομένων προϊόντων,
        — την αξία των προϊόντων απροσδιόριστης καταγωγής.
 ---pagebreak---  31.3 . 86                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ.L 86/ 137
                   Παραγόμενα προϊόντα
                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που          Επεξεργασία ή μεταποίηση που
   Κλάση του                                                 δεν προσδίδει το χαρακτήρα        προσδίδει το χαρακτήρα «προϊόντων
     κοινού                   Περιγραφή                        «προϊόντων καταγωγής»             καταγωγής» οσάκις πληρούνται
  δασμολογίου                                                                                      οι κατωτέρω προϋποθέσεις
 ex κεφάλαιο   Μουσικά όργανα, συσκευαί εγγραφής                                          Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
       92      ή αναπαραγωγής του ήχου, συσκευαί                                          γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
               εγγραφής ή αναπαραγωγής των εικό­                                          προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια,
               νων και του ήχου εις την τηλεόρασιν.                                       η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το
               Μέρη και εξαρτήματα των οργάνων                                            40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
               και συσκευών τούτων, εξαιρέσει των
               προϊόντων της κλάσεως 92.1 1
     92.11     Φωνογράφοι, μηχανήματα εγγραφής                                            Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολό­
               της φωνής και έτεραι συσκευαί                                              γηση, για την οποία χρησιμοποιούνται
               εγγραφής και αναπαραγωγής του                                              προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
               ήχου, συμπεριλαμβανομένων και των                                          μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν
               συσκευών περιστροφής των δίσκων,                                           υπερβαίνει το 40 ο/ο της αξίας του τελικού
               των ταινιών και των συρμάτων, μετά ή                                       προϊόντος
               άνευ οργάνων μεταδόσεως του ήχου.
               Συσκευαί εγγραφής ή αναπαραγωγής
               των εικόνων και του ήχου εις την
               τηλεόρασιν
  Κεφάλαιο    Όπλα και πυρομαχικά                                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποι­
      93                                                                                  ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                                         υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
ex 96.01       Είδη ψηκτροποιίας (ψήκτραι, ψήκτραι­                                       Κατασκευή για την οποία χρησιμοποι­
              σάρωθρα, χρωστήρες και παρόμοια),                                          ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              συμπεριλαμβανομένων και των ψη­                                            υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
              κτρών των αποτελουσών στοιχεία μη­                                         προϊόντος
              χανών. Κύλινδροι διά βαφήν, ξυστρί­
              δες εκ καουτσούκ ή άλλων αναλόγων
              ευκάμπτων υλών
    97.03     Έτερα αθύρματα. Μικροκατασκευά­                                            Κατασκευή για την οποία χρησιμοποι­
              σματα διαφόρων αντικειμένων προς                                           ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              διασκέδασιν                                                                υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                                         προϊόντος
    98.01     Κομβία, κομβία διά πιέσεως, κομβία                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποι­
              μανικετιών και παρόμοια (περιλαμ­                                          ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              βανομένων και των ημιτελών κομβίων,                                        υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
              των σκελετών των προοριζομένων                                             προϊόντος
              προς επένδυσιν και των μερών των
              κομβίων)
   98.08      Ταινίαι εμπεποτισμέναι διά μελάνης                                         Κατασκευή για την οποία χρησιμοποι­
              διά γραφομηχανάς και παρόμοιαι ται­                                        ούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
              νίαι εμπεποτισμέναι διά μελάνης, προ­                                      υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
              σηρμοσμέναι ή μη επί πηνίων. Μελα­                                         προϊόντος
              νωτήρια εμπεποτισμένα ή μη, μετά ή
              άνευ κυτίου
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 138                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         31.3 . 86
                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
                                                                 ΠΙΝΑΚΑΣ Β
                Πίνακας των κατεργασιών ή μεταποιήσεων που δεν επιφέρουν αλλαγή δασμολογικής κλάσεως, αλλά προσδίδουν
                την ιδιότητα «καταγομένων προϊόντων» ή «προϊόντων καταγωγής» στα προϊόντα που λαμβάνονται από αυτές τις
                                                                   εργασίες
                                 Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                          Επεξεργασία ή μεταποίηση που προσδίδει
     Κλάση του                                                                            τον χαρακτήρα «προϊόντων καταγωγής»
       κοινού                                     Είδος
    δασμολογίου
                                                                               Η ενσωμάτωση προϊόντων, μερών και μεμονωμένων τεμα­
                                                                               χίων μη καταγομένων, σε λέβητες, μηχανές, συσκευές κλπ.
                                                                               των κεφαλαίων 84 μέχρι 92, σε λέβητες και ακτινοβόλους
                                                                               θερμαντήρες της κλάσεως 73.37 καθώς και στα προϊόντα
                                                                               των κλάσεων 97.07 και 98.03, δεν επιφέρει για τα προϊόντα
                                                                               αυτά απώλεια της ιδιότητος καταγομένων προϊόντων, υπό
                                                                               την προϋπόθεση ότι η αξία αυτών των προϊόντων, μερών
                                                                               και τεμαχίων δεν υπερβαίνει το 10 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                               προϊόντος
  ' 13.02               Γομμαλάκα, έστω και λελευκασμένη. Κόμμεα, κομμεο­      Κατεργασίες ή μεταποιήσεις για τις οποίες χρησιμοποιού­
                        ρητίναι, ρητίναι και φυσικά βάλσαμα                    νται μη καταγόμενα προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                                                                               υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
ex 15.05                Λανολίνη εξευγενισμένη                                 Παρασκευή από εριόλιπο
ex 15.10                Λιπαραί αλκοόλαι βιομηχανικαί                          Παρασκευή από βιομηχανικά λιπαρά οξέα
ex 17.01                Σάκχαρις τεύτλων και σακχαροκαλάμου, εις στερεάν       Παρασκευή από ζάχαρη τεύτλων ή σακχαροκαλάμου, σε
                        κατάστασιν, αρωματισμένη ή μετά προσθήκης χρω­         στερεά κατάσταση, χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρω­
                        στικών ουσιών                                          στικών ουσιών, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 30 ο/ο
                                                                               της αξίας του τελικού προϊόντος
ex 17.02                Γαλακτοσάκχαρον, αμυλοσάκχαρον σάκχαρον σφεν­          Παρασκευή από άλλα σάκχαρα σε στερεά κατάσταση
                        δάμνου και λοιπά σάκχαρα εις στερεάν κατάστασιν,       χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών, η αξία
                        αρωματισμένα ή μετά προσθήκης χρωστικών ουσιών         των οποίων δεν υπερβαίνει το 30 °/ο της αξίας του τελικού
                                                                               προϊόντος
ex 17.03                Μελάσσαι αρωματισμένοι ή μετά προσθήκης χρω­           Παρασκευή από προϊόντα χωρίς προσθήκη αρωματικών
                        στικών ουσιών                                          ή χρωστικών ουσιών, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει
                                                                               το 30 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
ex 21.03                Μουστάρδα παρεσκευασμένη                                Παρασκευή από άλευρον σινάπεως
ex 22.09                Ουίσκυ του οποίου η περιεκτικότης εις οινόπνευμα        Παρασκευή από οινόπνευμα προερχόμενο αποκλειστικώς
                        είναι κάτω των 50 βαθμών εκατονταβάθμου                εξ αποστάξεως δημητριακών και στην οποία το 15 °/ο κατ'
                                                                               ανώτατο όριο της αξίας του τελικού προϊόντος αποτελείται
                                                                               από μη καταγόμενα προϊόντα
ex 25.15                Μάρμαρα απλώς κεκομμένα εις τεμάχια διά πρίονος,        Πριονισμός σε πλάκες ή σε στοιχεία, λείανση, χονδροειδής
                        πάχους ίσου ή μικροτέρου των 25 εκατοστομέτρων         στίλβωση και καθαρισμός ακατεργάστων μαρμάρων, εκ­
                                                                               χονδρισμένων, απλώς κομμένων σε τεμάχια με πριόνι, και
                                                                               πάχους μεγαλύτερου των 25 εκατοστομέτρων
ex 25.16                Γρανίτης, πορφυρίτης, βασάλτης, ψαμμίτης και έτεροι     Πριονισμός γρανίτη, πορφυρίτη, βασάλτη, ψαμμίτη και
                        λίθοι λαξεύσεως και δομής απλώς κεκομμένοι εις τεμά­    άλλων λίθων δομής ακατεργάστων, εκχονδρισμένων,
                        χια διά πρίονος, πάχους ίσου ή μικροτέρου των 25 εκα­   απλώς κομμένων σε τεμάχια με πριόνι, και πάχους μεγαλύ­
                        τοστομέτρίων                                            τερου των 25 εκατοστομέτρων
ex 25.18                Δολομίτης κεκαυμένος. Δολομίτης πεφρυγμένος και         Πύρωση ακατέργαστου δολομίτη
                        χονδροαλεσμένος, μεμιγμένος μετά πίσσης ή άλλων
                        συνδετικών υλών
 ex 25.19               Έτερον οξείδιον του μαγνησίου, έστω και χημικώς         Παρασκευή από φυσικό ανθρακικό μαγνήσιο (μαγνησίτη)
                         καθαρόν
 ---pagebreak---   31.3 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/ 139
                             Παραγόμενα προϊόντα
       Κλάση του                                                                      Επεξεργασία ή μεταποίηση που προσδίδει
         κοινού                               Είδος                                   τον χαρακτήρα «προϊόντων καταγωγής»
     δασμολογίου
  ex 25.19         Ανθρακικόν μαγνήσιον φυσικόν (μαγνησίτης), έστω         Άλεση και τοποθέτηση εντός δοχείων ερμητικώς κεκλει­
                   και κεκαυμένον, εξαιρέσει του οξειδίου του μαγνησίου    σμένων ανθρακικού μαγνησίου φυσικού (μαγνησίτου),
                   τεθραυσμένου και τεθέντος εντός δοχείων ερμητικώς       έστω και κεκαυμένου, εξαιρέσει του οξειδίου του μαγνη­
                   κεκλεισμένων                                            σίου
  ex 25.24         Ακατέργαστοι ίναι αμιάντου                              Επεξεργασία ορυκτού αμιάντου (συμπύκνωση ασβέστου)
  ex 25.26         Απορρίμματα μαρμαρυγίου κονιοποιημένα και ομογε­        Κονιοποίηση και ομογενοποίηση απορριμμάτων μαρμα­
                   νοποιημένα                                              ρυγίου
 ex 25.32          Χρωστικαί γαίαι κεκαυμέναι ή κονιοποιημέναι            Άλεση και πύρωση ή κονιοποίηση χρωστικών γαιών
 Cχ κεφάλαιο       Προϊόντα των χημικών βιομηχανιών και των συναφών        Κατεργασίες ή μεταποιήσεις για τις οποίες χρησιμοποιού­
 28 μέχρι 37       βιομηχανιών, εξαιρέσει του θειικού ανυδρίτου (ex       νται μη καταγόμενα προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                   28.13), των φυσικών φωσφορικών αργιλασβεστίων θερ­     υπερβαίνει το 20 °/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
                   μικώς κατειργασμένων, ηλεσμένων και κονιοποιημένων
                  (31.03), των ταννινών (ex 32.01), των αιθέριων ελαίων,
                  ρητινοειδών και τερπενικών υποπροϊόντων (ex 33.01)
                  των παρασκευασμάτων των προοριζομένων να καθι­
                  στούν τρυφερότερον το κρέας, των παρασκευασμάτων,
                  των προοριζομένων διά να καθιστούν τον ζύθον διαυγή
                  και συνισταμένων από παπαΐνην και μπεντονίτην και
                  των ενζυματικών παρασκευασμάτων διά το αποκολλά­
                  ρισμα των κλωστοϋφαντουργικών ειδών (ex 35.07)
 ex 28.13         Θειικός ανυδρίτης                                       Παρασκευή από θειώδη ανυδρίτη
 ex 31.03         Φυσικά φωσφορικά αργιλασβέστια θερμικώς κατειρ­         Άλεση και κονιοποίηση φυσικών φωσφορικών αργιλασδε­
                  γασμένα, ήλεσμένα και κονιοποιημένα                     στίων θερμικώς κατειργασμένων
 ex 32.01         Ταννίναι (ταννικά οξέα), συμπεριλαμβανομένης και της    Παρασκευή από δεψικά εκχυλίσματα φυτικής προελεύσεως
                  ταννίνης των κηκιδίων εν ύδατι, ως και τα άλατα, αιθέ­
                  ρες, εστέρες και έτερα παράγωγα αυτών
ex 33.01          Αιθέρια έλαια (αποτερπενώμενα ή μη), υγρά ή πεπηγ­      Παρασκευή από συμπυκνωμένα διαλύματα αιθέριων
                  μένα. Ρητινοειδή. Τερπενικά υποπροϊόντα, υπολείμμα­     ελαίων εντός λιπών, μονίμων ελαίων, κηρών ή αναλόγων
                  τα της αποτερπενώσεως των αιθέριων ελαίων               υλών, λαμβανόμενα με ενάνθιση ή έμβροχή
ex 35.07          Παρασκευάσματα προοριζόμενα να καθιστούν τρυφερό­       Παρασκευή από ένζυμα η παρασκευασμένα ένζυμα η αξία
                  τερον το κρέας, παρασκευάσματα προοριζόμενα" να        των οποίων δεν υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού
                  καθιστούν τον ζύθον διαυγή και συνιστάμενα από         προϊόντος
                  παπαΐνην και μπεντονίτην. Ένζυματικά παρασκευά­
                  σματα διά το αποκολλάρισμα των κλωστοϋφαντουρ
                 γικών ειδών
ex κεφάλαιο 38   Διάφορα προϊόντα των χημικών βιομηχανιών, εξαιρέ­       Κατεργασίες ή μεταποιήσεις για τις οποίες χρησιμοποιού­
                 σει του εξηυγενισμένου ταλλελαίου (ex 38.05), του       νται καταγόμενα προϊόντα, η αξία των οποίων δεν υπερβαί­
                  κεκαθαρμένου αιθέριου ελαίου, που προκύπτει εκ της     νει το 20 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
                 κατεργασίας των ξύλων διά θειικών αλάτων προς παρα­
                 σκευήν χαρτομάζης (ex 38.07) και της μελαίνης πίσσης
                 (ασφαλτίου ή πίσσης εκ φυτικού κατραμίου) (ex 38.09)
ex 38.05         Ταλλέλαιον εξηυγενισμένον                               Εξευγενισμός του ακατεργάστου ταλλελαίου
ex 38.07         Αιθέριον έλαιον προκύπτον εκ της κατεργασίας των        Καθαρισμός που περιλαμβάνει την απόσταξη και τον εξευ­
                 ξύλων διά θειικών αλάτων προς παρασκευήν χαρτο­         γενισμό ακαθάρτου αιθέριου ελαίου, που προκύπτει από
                 μάζης, κεκαθαρμένον                                     την κατεργασία των ξύλων με θειικά άλατα για την παρα­
                                                                         σκευή χαρτομάζης
ex 38.09         Πίσσα μέλαινα (ασφάλτων ή πίσσα εκ φυτικού κατρα­       Απόσταξη ξυλοπίσσης
                 μίου)
ex κεφάλαιο 39   Πλαστικοί ύλαι τεχνητοί, αιθέρες και εστέρες της κυτ­   Κατεργασίες ή μεταποιήσεις για τις οποίες χρησιμοποιού­
                 ταρίνης, ρητίναι τεχνητοί και τεχνουργήματα εκ των      νται μη καταγόμενα προϊόντα, η αξία των οποίων δεν
                 υλών τούτων, εξαιρέσει των μεμβρανών ιοντομερών         υπερβαίνει το 20 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
                 (ex 39.02)
ex 39.02         Μεμβράναι ιοντομερών                                    Παραγωγή από άλας μερικώς θερμοπλαστικό που είναι
                                                                         προϊόν συμπολυμερισμού αιθυλενίου και μεθακρυλικού
                                                                         οξέος μερικώς ουδετεροποιημένου μετά μεταλλικών ιόντων,
                                                                         κυρίως ψευδαργύρου και νατρίου
 ---pagebreak---                                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        31.3 . 86
Αριθ. L 86/140
\                          Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                    Επεξεργασία ή μεταποίηση που προσδίδει
     Κλάση του                                                                     ■ τον χαρακτήρα «προϊόντων καταγωγής»
       κοινού                               Είδος
    δασμολογίου
ex 40.01          Πλάκες ερρυτιδωμένων φύλλων καουτσούκ διά πέλμα­       Έλαση ερρυτιδωμένων φώλλων φυσικού καουτσούκ
                  τα υποδημάτων
ex 40.07          Νήματα και σχοινία εκ καουτσούκ βουλκανισμένου         Κατασκευή από γυμνά νήματα και σχοινία από καουτσούκ
                  επικεκαλυμμένων διά κλωστικών υλών                     βουλκανισμένο
ex 41.01          Δέρματα προβάτων, αποψιλωμένα                          Αποψίλωση δερμάτων προβάτων
ex 41.02          Δέρματα βοοειδών (συμπεριλαμβανομένων και των          Επανάδεψη δερμάτων βοοειδών (συμπεριλαμβανομένων
                  βουβάλων) και δέρματα ιπποειδών, άπαντα κατειργα­      και των βουβάλων) και δερμάτων ιπποειδών, απλώς δεψα­
                  σμένα, αλλά ουχί περγαμηνοειδή, έτερα των εις τας κλά­ σμένων
                  σεις 41.06 και 41.08 αναφερομένων, επαναδεψασμένα
ex 41.03          Δέρματα προβάτων κατειργασμένα, αλλά ουχί περ­         Επανάδεψη δερμάτων προβάτων, απλώς δεψασμένων
                  γαμηνοειδή, έτερα των εις τας κλάσεις 41.06 και 41.08
                  περιλαμβανομένων, επαναδεψασμένα
ex 41.04          Δέρματα αιγών, κατειργασμένα, έτερα των εις τας κλά­   Επανάδεψη δερμάτων αιγών, απλώς δεψασμένων
                  σεις 41.06 και 41.08 περιλαμβανομένων, επαναδεψα­
                  σμένα
ex 41.05          Δέρματα κατειργασμένα αλλ' ουχί περγαμηνοειδή          Επανάδεψη δερμάτων άλλων ζώων, απλώς δεψασμένων
                  ετέρων ζώων, εξαιρέσει των εις τας κλάσεις 41.06 και
                  41.08 περιλαμβανομένων, επαναδεψασμένα
ex 43.02          Σισυροδέρματα συνερραμμένα                             Λεύκανση, βαφή, κατεργασία, κοπή και συναρμολόγηση
                                                                         των δεψασμένων ή κατεργασμένων σισυροδερμάτων
 ex 44.22          Βαρέλια, κάδοι, μαστέλλα, κουβάδες και έτερα τε­      Κατασκευή από δούγες, έστω και πριονισμένες στις δύο
                  χνουργήματα βαρελοποιίας και μέρη αυτών                κύριες επιφάνειες, αλλά όχι επεξεργασμένες με άλλο τρόπο
 ex 50.03          Απορρίμματα μετάξης, γνάφαλα, γναφαλίδια και απο­     Λανάρισμα ή κτένισμα των απορριμμάτων μετάξης, των
                   κτενίδια μετάξης, λαναρισμένα ή κτενισμένα            γναφάλων, γναφαλιδίων και αποκτενιδίων μετάξης
 ex 50.09
 ex 51.04                                                                 Εκτύπωση συνοδευομένη από εργασίες αποπερατώσεως ή
 ex 53.11                                                                τελειώσεως (λεύκανση, κατεργασία, ξήρανση, ύγρανση με
 ex 53.12                                                                ατμό, αφαίρεση των κόμβων, επιδιόρθωση σχισμών, εμπο­
 ex 54.05       ι  Υφάσματα τυπωτά                                       τισμός, σανφοριζάρισμα, μερσεριζάρισμα) υφασμάτων, η
 ex 55.07                                                                αξία των οποίων δεν υπερβαίνει κατά ποσοστό το 47,5 °/ο
 ex  55.08                                                                της αξίας του τελικού προϊόντος
 ex 55.09
 ex  56.07
 ex 59.14          Αμίαντα φωτισμού                                       Κατασκευή από υφάσματα σωληνωτά πλεκτά
 ex 67.01          Εκκονιστήρια εκ πτερών παντός μεγέθους                 Κατασκευή από πτερά, μέρη πτερών και πτίλα
 ex 68.03          Τεχνουργήματα εκ φυσικού σχιστολίθου ή εκ συσσω­       Κατασκευή τεχνουργημάτων από σχιστόλιθο
                   ματωμένου σχιστολίθου (αrdoisine)
 ---pagebreak---    31.3 . 86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/ 141
                               Παραγόμενα προϊόντα
        Κλάση του                                                                       Επεξεργασία ή μεταποίηση που προσδίδει
          κοινού                                Είδος                                   τον χαρακτήρα «προϊόντων καταγωγής»
       δασμολογίου
   ex 68.04           Ακόναι δι' ακόνισμα ή στίλβωσιν διά της χειρός, εκ      Κοπή, προσαρμογή και συγκόλληση λειαντικών σωμάτων
                      λίθων φυσικών, εκ λειαντικών υλών ή εξ οπτής γης        που εξαιτίας της μορφής τους δεν αναγνωρίζονται ότι
                                                                             προορίζονται διά χρήση με το χέρι
   ex 68.13           Τεχνουργήματα εξ αμιάντου. Τεχνουργήματα εκ μιγ­        Κατασκευή τεχνουργημάτων από αμίαντο, από μείγματα
                      μάτων με βάσιν τον αμίαντον ή με βάσιν τον αμίαντον    με βάση τον αμίαντο ή με δάση τον αμίαντο και τον μα­
                      και τον μαγνησίτην                                     γνησίτη
  ex 68.15           Τεχνουργήματα εκ μαρμαρυγίου, περιλαμβανομένου          Κατασκευή τεχνουργημάτων από μαρμαρυγία
                      και του μαρμαρυγίου επί χάρτου ή υφάσματος
  ex 70.10           Φιάλαι και φιαλίδια, λαξευτά                            Λάξευση φιαλών και φιαλιδίων η αξία των οποίων δεν
                                                                             υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
      70.13          Υάλινα αντικείμενα, επιτραπέζια, μαγειρείου, καλλω­     Λάξευση υαλίνων αντικειμένων η αξία των οποίων δεν
                     πιστηρίου, γραφείου, εσωτερικής διακοσμήσεως διαμε­     υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος, ή δια­
                     ρισμάτων ή παρομοίων χρήσεων, εξαιρέσει των ειδών       κόσμηση, εξαιρέσει της εκτυπώσεως για σηρογραφίες,
                     της κλάσεως 70.19                                       πραγματοποιουμένη εξ ολοκλήρου με το χέρι, υαλίνων
                                                                             αντικειμένων φυσητών με το στόμα, η αξία των οποίων δεν
                                                                             υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
  ex 70.20           Τεχνουργήματα εξ ινών εξ υάλου                          Κατασκευή από ακατέργαστες, ίνες εξ υάλου
  ex 71.02           Λίθοι πολύτιμοι και ημιπολύτιμοι, εξεσμένοι ή άλλως    Κατασκευή από ακατέργαστους πολύτιμους ή ημιπολύτι­
                     κατειργασμένοι, μη δεδεμένοι εις κοσμήματα, έστω και   μους λίθους
                     εις ορμαθούς διά την ευκολίαν της μεταφοράς, αλλ'
                     ουχί διατεταγμένοι κατά τρόπον ώστε να αποτελέσω­
                    σιν έτοιμον κόσμημα
 ex 71.03           Λίθοι συνθετικοί ή ανεσχηματισμένοι, εξεσμένοι ή άλλως  Κατασκευή από ακατέργαστους λίθους συνθετικούς ή
                    κατειργασμένοι, μη δεδεμένοι εις κοσμήματα, έστω και    ανασχηματισμένους
                    εις ορμαθούς διά την ευκολίαν της μεταφοράς, αλλ'
                    ουχί διατεταγμένοι κατά τρόπον ώστε να αποτελέσω­
                    σιν έτοιμον κόσμημα
 ex 71.05           Αργυρος και κράματα αργύρου (περιλαμβανομένου και       Ελαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση, σφυροκόπηση και
                    του επιχρυσωμένου και επιπλατινωμένου αργύρου),         άλεση αργύρου και κραμάτων αργύρου, ακατεργάστων
                    ημικατειργασμένα
 ex 71.05           Αργυρος και κράματα αργύρου (περιλαμβανομένου και       Σύμμιξη ή διαχωρισμός δι' ηλεκτρολύσεως αργύρου και
                    του επιχρυσωμένου και επιπλατινωμένου αργύρου),         κραμάτων αργύρου, ακατεργάστων
                    ακατέργαστα
ex 71.06            Μέταλλα κοινά επεστρωμένα αργύρω ημικατειργα­           Ελαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση, σφυροκόπηση και
                   σμένα                                                   άλεση μετάλλων κοινών επεστρωμένων δι' αργύρου, ακα­
                                                                           τεργάστων
ex 71.07           Χρυσός και κράματα χρυσού (περιλαμβανομένου και          Ελαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση, σφυροκόπηση και
                   του επιπλατινωμένου χρυσού), ημικατειργασμένα           άλεση χρυσού και κραμάτων χρυσού (περιλαμβανομένου
                                                                           και του επιπλατινωμένου χρυσού), ακατεργάστων
ex 71.07           Χρυσός και κράματα χρυσού (περιλαμβανομένου και         Σύμμιξη ή διαχωρισμός δι' ηλεκτρολύσεως χρυσού και κρα­
                   του επιπλατινωμένου χρυσού), ακατέργαστα                μάτων χρυσού, ακατεργάστων
ex 71.08           Μέταλλα κοινά ή άργυρος, επεστρωμένα χρυσώ, ημικα­      Ελαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση, σφυροκόπηση και
                   τειργασμένα                                             άλεση μετάλλων κοινών ή αργύρου επιστρωμένων διά χρυ­
                                                                           σού, ακατεργάστων
 ---pagebreak---                                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        31.3 . 86
Αριθ. L 86/ 142
                          Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                   Επεξεργασία ή μεταποίηση που προσδίδει
      Κλάση του                                                                    τον χαρακτήρα «προϊόντων καταγωγής»
        κοινού                             Είδος
     δασμολογίου
ex 71.09         Πλατίνη και μέταλλα της ομάδος της πλατίνης, ημικα­   Έλαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση, σφυροκόπηση και
                 τειργασμένα                                           άλεση λευκόχρυσου (πλατίνης) και μετάλλων της ομάδος
                                                                       της πλατίνης, ακατεργάστων
ex 71.09         Πλατίνη και μέταλλα της ομάδος της πλατίνης ως και    Σύμμειξη ή διαχωρισμός δι' ηλεκτρολύσεως της πλατίνης
                 τα κράματα αυτών ακατέργαστα                          και των μετάλλων της ομάδος της πλατίνης και των κρα­
                                                                       μάτων τους, ακατεργάστων
ex 71.10         Μέταλλα κοινά ή πολύτιμα, επεστρωμένα πλατίνη ή       Έλαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση, σφυροκόπηση και
                 ετέρω μετάλλω της ομάδος της πλατίνης, ημικατειργα­   άλεση μετάλλων κοινών ή πολυτίμων επεστρωμένων διά
                 σμένα                                                 πλατίνης ή δι' άλλων μετάλλων της ομάδος της πλατίνης,
                                                                       ακατεργάστων
εχ 73.15         Χαλυβοκράματα και εκλεκτός χάλυψ δι' άνθρακος :
                 — υπό τας μορφάς τας περιγραφομένας εις τας κλάσεις   Κατασκευή από προϊόντα υπό τις μορφές τις περιγραφόμε­
                     73.07 μέχρι και 73.13                             νες στην κλάση 73.06
                 — υπό τας μορφάς τας περιγραφομένας εις την κλάσιν    Κατασκευή από προϊόντα υπό τις μορφές τις περιγραφό­
                     73.14                                             μενες στις κλάσεις 73.06 και 73.07
ex 73.29         Αντιολισθητικές αλυσίδες                              Κατεργασίες ή μεταποιήσεις για τις οποίες χρησιμοποιού­
                                                                       νται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 50 °/ο
                                                                       της αξίας του τελικού προϊόντος
ex 74.01         Χαλκός προς κάθαρσιν (χαλκός blister και λοιποί)       Μετατροπή θειούχων συμπηγμάτων χαλκού
ex 74.01         Χαλκός κεκαθαρμένος                                    Καθαρισμός θερμικός ή ηλεκτρολυτικός του χαλκού προς
                                                                        κάθαρσιν (χαλκού blister και λοιπών), των απορριμμάτων
                                                                        και θραυσμάτων χαλκού
 ex 74.01         Κράματα χαλκού                                        Τήξη και θερμική κατεργασία του κεκαθαρμένου χαλκού,
                                                                        των απορριμμάτων και των θραυσμάτων χαλκού
 ex 75.01         Νικέλιον ακατέργαστον (εξαιρέσει των ανόδων της κλά­  Καθαρισμός δι' ηλεκτρολύσεως, διά τήξεως ή διά χημικής
                  σεως 75.05)                                           μεθόδου θειούχων συμπηγμάτων νικελίου, αρσενικούχων
                                                                        συμπηγμάτων νικελίου και άλλων ενδιαμέσων προϊόντων
                                                                        της μεταλλουργίας του νικελίου
 ex 75.01         Νικέλιον ακατέργαστον, εξαιρέσει των κραμάτων του     Καθαρισμός δι' ηλεκτρολύσεως, δια τήξεως ή διά χημικής
                  νικελίου                                              μεθόδου απορριμμάτων και θραυσμάτων
 ex 76.01         Αργίλων ακατέργαστον                                  Κατασκευή διά θερμικής ή ηλεκτρολυτικής κατεργασίας
                                                                        αργιλίου άνευ ενώσεων, απορριμμάτων και θραυσμάτων
      76.16       Έτερα τεχνουργήματα εξ αργιλίου                       Κατασκευή από μεταλλικά υφάσματα (περιλαμβανομένων
                                                                        των συνεχών ή ατερμόνων υφασμάτων), από πλέγματα και
                                                                        δικτυωτά από σύρματα αργιλίου, από πλάκες ή ταινίες
                                                                        αναπεπταμένες, από αργίλιο, η αξία των οποίων δεν υπερ­
                                                                        βαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
 ex 77.02         Έτερα τεχνουργήματα εκ μαγνησίου                       Κατασκευή από ράβδους, είδη καθορισμένης μορφής,
                                                                        σύρματα, λαμαρίνες, φύλλα, ταινίες, ισοδιαμετρημένα απο­
                                                                        τορνεύματα, κόνεις και ψήγματα, σωλήνες παντοειδείς
                                                                         (συμπεριλαμβανομένων και των ημιτελών), κοίλες ράβδους,
                                                                         από μαγνήσιο, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 50 %
                                                                         της αξίας του τελικού προϊόντος
  ex 77.04        Βηρύλλιον (γλυκίνιον) κατειργασμένον                   Έλαση, εφελκυσμός, συρματοποίηση και άλεση ακατερ­
                                                                         γάστου βηρυλλίου, η αξία του οποίου δεν υπερβαίνει το
                                                                         50 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
  ex 78.01         Μόλυβδος κεκαθαρμένος                                 Κατασκευή διά θερμικού καθαρισμού μολύβδου προοριζο­
                                                                         μένου για κάθαρση
 ---pagebreak---    31.3 . 86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     Αριθ. L 86/ 143
                              Παραγόμενα προϊόντα
        Κλάση του                                                                       Επεξεργασία ή μεταποίηση που προσδίδει
          κοινού                               Είδος                                    τον χαρακτήρα «προϊόντων καταγωγής»
       δασμολογίου
  ex 81.01            Βολφράμιον κατειργασμένον                             Κατασκευή από ακατέργαστο βολφράμιο, η αξία του
                                                                            οποίου δεν υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                            προϊόντος
  ex 81.02           Μολυβδαίνιον κατειργασμένον                            Κατασκευή από ακατέργαστο μολυβδαίνιο, η αξία του
                                                                            οποίου δεν υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                            προϊόντος
  ex 81.03           Ταντάλιον κατειργασμένον                               Κατασκευή από ακατέργαστο ταντάλιο, η αξία του οποίου
                                                                           δεν υπερβαίνει το 50 °/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
 ex 81.04            Ετερα κοινά μέταλλα κατειργασμένα                     Κατασκευή από άλλα κοινά μέταλλα ακατέργαστα, η αξία
                                                                           των οποίων δεν υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού
                                                                           προϊόντος
 ex 82.09            Μάχαιραι με λεπίδα κοπτερή ή πριονοειδή (συμπερι­     Κατασκευή από λεπίδες μαχαιρών
                     λαμβανομένων και των πτυσσομένων μαχαιρών), έτε­
                     ραι των μαχαιρών της κλάσεως 82.06
 ex 83.06            Ειδη διά τον εσωτερικόν στολισμόν και διακόσμησιν     Κατεργασία ή μεταποίηση για την οποία χρησιμοποιούνται
                    εκ κοινών μετάλλων, έτερα των αγαλματιδίων             μη καταγόμενα προϊόντα, η αξία των οποίων δεν υπερβαί­
                                                                           νει το 30 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
 ex 84.05           Μετακινούμενοι ατμομηχαναί (εξαιρέσει των ελκυ­        Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                    στήρων της κλάσεως 87.01 ) και μηχαναί ημιμόνιμοι      χρησιμοποιούνται προϊόντα, η αξία των οποίων δεν υπερ­
                                                                           βαίνει το 40 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
     84.06          Κινητηρες εκρήξεως ή εσωτερικής καύσεως, εμβολο­       Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                    φόροι                                                 χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμά­
                                                                          χια, η αξία των οποίων .δεν υπερβαίνει το 40 ο/ο της αξίας
                                                                          του τελικού προϊόντος
ex 84.08            Ετεροι κινητήρες και κινητήριοι μηχαναί, εξαιρέσει    Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                    των συσκευών προώσεως δι' αντιδράσεως και των         χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                    στροβίλων δι' αερίου                                  μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 40 ο/ο
                                                                          της αξίας του τελικού προϊόντος
     84.16          Καλάνδραι και έλαστρα έτερα των ελάστρων μετάλλων     Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                    και των μηχανημάτων ελασματοποιήσεως της υάλου.       χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                    Κύλινδροι διά τα μηχανήματα ταύτα                     μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 25 ο/ο
                                                                          της αξίας του τελικού προϊόντος
ex 84.17
                   Συσκευαί και διατάξεις, έστω και θερμαινόμεναι         Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                   δι' ηλεκτρισμού, διά την επεξεργασίαν υλών, δι' εργα­ χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                   σιών απαιτουσών αλλαγήν θερμοκρασίας διά τας          μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 25 ο/ο
                   βιομηχανίας ξύλου, χαρτομάζης, χάρτου και χαρτονιού   της αξίας του τελικού προϊόντος
    84.31          Μηχαναί και συσκευαί διά την παρασκευή της χαρτο­     Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                   μάζης, ως και διά την παρασκευήν και την τελικήν      χρησιμοποιούνται προϊόντα μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                   επεξεργασίαν του χάρτου και του χαρτονιού             μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 25 ο/ο
                                                                         της αξίας του τελικού προϊόντος
    84.33          Έτεραι μηχαναί και συσκευαί διά την κατεργασίαν της   Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                   χαρτομάζης, του χάρτου και του χαρτονιού, περιλαμβα­  χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                   νομένων και των πάσης φύσεως μηχανών κοπής            μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 25 °/ο
                                                                         της αξίας του τελικού προϊόντος
 ---pagebreak---                                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                      31.3 . 86
Αριθ. L 86/ 144
                                     Παραγόμενα προϊόντα
                                                                                                            Επεξεργασία ή μεταποίηση που προσδίδει
       Κλώση του                                                                                             τον χαρακτήρα «προϊόντων καταγωγής»
         κοινού                                          Είδος
      δασμολογίου
ex 84.41                   Ραπτομηχαναί (δι' υφάσματα, δέρματα, υποδήματα                        Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                           κλπ.), περιλαμβανομένων και των επίπλων διά ρα­                       χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                           πτομηχανής                                                            μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 40 ο/ο
                                                                                                 της αξίας του τελικού προϊόντος και υπό την προϋπόθεση
                                                                                                 ότι :
                                                                                                 — το 50 ο/ο τουλάχιστον κατ' αξία των προϊόντων, μερών
                                                                                                      και τεμαχίων ('), που εχρησιμοποιήθησαν για τη συναρ­
                                                                                                      μολόγηση της κεφαλής (χωρίς τον κινητήρα) είναι
                                                                                                      καταγόμενα προϊόντα, και
                                                                                                 — ο μηχανισμός τανύσεως του νήματος, ο μηχανισμός
                                                                                                      αγκιστροβελόνης και ο μηχανισμός ζικ-ζακ είναι κατα­
                                                                                                      γόμενα προϊόντα
      85.14                Μικρόφωνα και τα υποστηρίγματα αυτών, μεγάφωνα                         Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                           και ηλεκτρικοί ενισχυταί χαμηλής συχνότητος                            χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                                                                                                  μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 40 ο/ο
                                                                                                  της αξίας του τελικού προϊόντος
      85.15                Συσκευαί εκπομπής και λήψεως διά την ραδιοτηλεφω­                      Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                           νίαν και ραδιοτηλεγραφίαν. Συσκευαί εκπομπής και                       χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμάχια
                           λήψεως διά την ραδιοφωνίαν και την τηλεόρασιν (περι­                   μη καταγόμενα, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 40 ο/ο
                           λαμβανομένων και των συσκευών λήψεως των συνδε­                        της αξίας του τελικού προϊόντος και υπό την προϋπόθεση
                           δυασμένων μετά συσκευής καταγραφής ή αναπαρα­                          ότι το 50 °/ο τουλάχιστον κατ' αξία των προϊόντων, μερών
                           γωγής του ήχου) και συσκευαί λήψεως εικόνων διά την                    και τεμαχίων που εχρησιμοποιήθησαν είναι καταγόμενα
                           τηλεόρασιν. Συσκευαί ραδιοναυτιλίας, ραδιοφωράσεως,                    προϊόντα
                           ραδιοβολίσεως και ραδιοτηλεχειρισμού
     87.06                 Μέρη, μεμονωμένα τεμάχια και εξαρτήματα αυτο­                          Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                           κινήτων οχημάτων των κλάσεων 87.01 μέχρι και 87.03                     χρησιμοποιούνται προϊόντα, μέρη και μεμονωμένα τεμά­
                                                                                                  χια, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 15 ο/ο της αξίας
                                                                                                  του τελικού προϊόντος
ex 94.01                    Καθίσματα, έστω και μετατρεπόμενα εις κλίνας (εξαιρέ­                 Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                           σει των τοιούτων της κλάσεως 94.02), εκ κοινών με­                     χρησιμοποιούνται υφάσματα μη γναφαλωμένα εκ βάμβα­
                            τάλλων                                                                κος, βάρους μέχρι 300 § ανά πι2 σε σχήματα έτοιμα προς
                                                                                                  χρήση, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 25 ο/ο της
                                                                                                  αξίας του τελικού προϊόντος (2)
ex 94.03                    Έτερα έπιπλα, εκ κοινών μετάλλων                                       Κατεργασία, μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                                                                                                  χρησιμοποιούνται υφάσματα μη γναφαλωμένα εκ βάμβα­
                                                                                                   κος, βάρους μέχρι 300 § ανά πι\ σε σχήματα έτοιμα προς
                                                                                                  χρήση, η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 25 °/ο της
                                                                                                  αξίας του τελικού προϊόντος (2)
 ex 95.05                   Τεχνουργήματα εκ χελωνοστράκου, μαρμαροκόγχης,                         Κατασκευή από χελωνόστρακα, μαρμαροκόγχη, ελεφαντό­
                            ελεφαντοστού, οστού παντοειδών κεράτων ζώων,                           δοντο, οστά, παντοειδή κέρατα ζώων, φυσικό ή ανασχημα­
                            κοραλλιού φυσικού ή ανεσχηματισμένου και ετέρων                        τισμένο κοράλλι και από άλλες ζωικές ύλες προς λάξευση,
                            ζωικών υλών προς λάξευσιν                                              κατεργασμένα
 ex 95.08                   Τεχνουργήματα εκ φυτικών υλών καταλλήλων προς                          Κατασκευή από φυτικές ύλες προς λάξευση (κορόζο,
                            λάξευσιν (κορόζο, καρύων, σκληρών σπόρων κλπ.).                        κάρυα, σκληρούς σπόρους κλπ.) κατεργασμένες, ή από
                            Τεχνουργήματα εκ σηπίου και ηλέκτρου φυσικών ή                         σήπιο και ήλεκτρο, φυσικά ή ανασχηματισμένα, από
                            ανεσχηματισμένων, εκ γαγάτου και εκ παρομοίων προς                     γαγάτη και από παρόμοιες προς τον γαγάτη ορυκτές ύλες,
                            γαγάτην ορυκτών υλών                                                   κατεργασμένα
 ex 96.01                   Χρωστήρες και ανάλογα είδη                                             Κατασκευή για την οποία χρησιμοποιούνται παρασκευα­
                                                                                                   σμένες κεφαλές για είδη ψηκτροποιίας, η αξία των οποίων
                                                                                                   δεν υπερβαίνει το 50 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
 ex 97.06                    Κεφαλαί ράβδων του γκολφ εκ ξύλου ή άλλων υλών                        Κατασκευή από υποδείγματα
 ex 97.07                   Άγκιστρα αλιείας προσηρμοσμένα με τεχνητό δόλωμα.                      Κατεργασία μεταποίηση ή συναρμολόγηση για την οποία
                             Προσηρμοσμένα ορμίδια συμπεριλαμβανομένου και                         χρησιμοποιούνται προϊόντα, των οποίων η αξία δεν υπερ­
                             του κάτω μέρους της κάθετης                                           βαίνει το 25 ο/ο της αξίας του τελικού προϊόντος
 ex 98.11                    Καπνοσύριγγες, περιλαμβανομένων και των κεφαλών                       Κατασκευή από ημιτελείς καπνοσύριγγες
 (') Για τον καθορισμό της αξίας των προϊόντων, μερών και τεμαχίων, πρέπει να ληφθούν υπόψη :
      α) για τα καταγόμενα προϊόντα, μέρη και τεμάχια, η πρώτη εξακριβώσιμη τιμή που κατεβλήθη ή 9α έπρεπε να καταβληθεί για τα προϊόντα αυτά σε περίπτωση
         πωλήσεώς τους επί του εδάφους της χώρας, όπου πραγματοποιείται η κατεργασία, η μεταποίηση ή η συναρμολόγηση
      6) για τα λοιπά προϊόντα, μέρη και τεμάχια, οι διατάξεις του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου που ορίζουν:
         — την αξία των εισαγομένων προϊόντων,
         — την αξία των προϊόντων απροσδιόριστης καταγωγής.
  (2) ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται όταν εφαρμόζεται ο γενικός κανόνας της αλλαγής δασμολογικής κλάσεως για τα άλλα μη καταγόμενα μέρη και μεμονωμένα
      τεμάχια που υπεισέρχονται στη σύνθεση του τελικού προϊόντος.                                                                               1
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ. L 86/ 145
                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                                                         ΠΙΝΑΚΑΣ Γ
                         Πίνακας των προϊόντων που εξαιρούνται της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου
              Κλάση του
                κοινού                                              Περιγραφή
             δασμολογίου
          ex 27.07            Αρωματικά έλαια ανάλογα, υπό την έννοιαν της σημειώσεως 2 του κεφαλαίου 27, αποστά­
                              ζοντα πλέον του 65 ο/ο του όγκου των μέχρι 250° Κελσίου (περιλαμβανομένων των μιγ­
                              μάτων των αποσταγμάτων του πετρελαίου και της θενζόλης), προοριζόμενα να χρησιμο­
                              ποιηθούν ως καύσιμα
             27.09
             μέχρι            Ορυκτά έλαια και προϊόντα της αποστάξεως αυτών. Ασφαλτώδεις ύλαι. Κηροί ορυκτοί
             27.16
          ex 29.01            Υδρογονάνθρακες:
                              — Άκυκλοι
                              — Κυκλανικοί και κυκλενικοί, εξαιρέσει των αζουλενίων
                              — Βενζόλιον, τολουόλιον, ξυλόλιον
                              προοριζόμενοι να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα
          ex 34.03            Παρασκευάσματα λιπαντικά περιέχοντα έλαια του πετρελαίου ή ασφαλτούχα ορυκτά, εξαι­
                              ρέσει εκείνων άτινα περιέχουν κατά βάρος 70 °/ο ή περισσότερον έλαιον πετρελαίου ή
                              ασφαλτούχων ορυκτών
          Cχ 34.04            Κηροί με 6άσιν την παραφίνην, τους κηρούς του πετρελαίου ή ασφαλτούχων ορυκτών, τα
                              κατάλοιπα της παραφίνης
          ex 38.14            Προσχήματα παρεσκευασμένα διά λιπαντικά
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                                                                  ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
    ».χύδην«
                                                                                      1 . Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)
                                                                                                                                                                           EUR.1           Αριθ. Α         000.000
συσκευασμένα εμπορεύματα να αναφερθεί ο αριθμός των αντικειμένων ή να τεθεί η μνεία
                                                                                                                                                                     Συμβουλευθείτε τις σημειώσεις της οπίσθιος όψεως προ της συμπληρώσεως του
                                                                                                                                                                                                     εντύπου
                                                                                                                                                                 2. Πιστοποιητικό χρησιμοποιούμενο στις προτιμησιακές
                                                                                                                                                                    συναλλαγές μεταξύ
                                                                                      3. Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα) (προαιρετική μνεία)
                                                                                                                                                                                                        και
                                                                                                                                                                            (να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη)
                                                                                                                                                                4. Χωρα, ομάδα χωρών                       5. Χώρα, ομάδα χωρών ή
                                                                                                                                                                   ή έδαφος, των οποίων τα                    έδαοος προορισμού
                                                                                                                                                                   προϊόντα θεωρούνται ως
                                                                                                                                                                   καταγόμενα
                                                                                      6. Πληροφορίες σχετικές με τη μεταφορά (προαιρετική μνεία)                 7. Παρατηρήσεις
                    μη
                    τα                                                                8. Αύξων αριθμός. Σημεία, αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων (1)                                                    9. Μεικτό            10. Τιμολόγια
    Γ ια                                                                                 Περιγραφή των εμπορευμάτων                                                                                            βάρος                 (προαιρετική
                                                                                                                                                                                                               (kg) ή                μνεία)
(')
                                                                                                                                                                                                               άλλη
                                                                                                                                                                                                               μετρική
                                                                                                                                                                                                               μονάδα
                                                                                                                                                                                                               (hl, m',
                                                                                                                                                                                                               κλπ.)
      .εξαγωγής
      εδάφους
                    του
 2
( ) Να συμπληρωθεί μόνον όταν το απαιτούν οι κανόνες της χώρας ή
                                                                                      11 . ΘΕΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ                                                                      12. ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ
                                                                                         Πιστοποίηση της ακριβείας της δηλώσεως                                                            Ο υπογεγραμμένος δηλώ ότι χα ανωτέρω
                                                                                                                                                                                           περιγραφόμενα εμπορεύματα πληρούν
                                                                                          Έγγραφο εξαγωγής (2)                                                                             τους όρους που απαιτούνται για την έκδοση
                                                                                         Υπόδειγμα                 Αριθ                                                                    του παρόντος πιστοποιητικού.
                                                                                          Τελωνείο
                                                                                          Χώρα ή έδαφος εκδόσεως                                          Σφραγίδα
                                                                                                                                                                                                          (Τόπος και ημερομηνία)
                                                                                                        (Τόπος και ημερομηνία)
                                                                                                             (Υπογραφή)                                                                                         (Υπογραφή)
 ---pagebreak---     13. ΑITHΣΗ ΕΛΕΓΧΟΥ, προς :                                        14. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
                                                                      Ο έλεγχος που διενεργήθη επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι το
                                                                      παρόν πιστοποιητικό ! 1 )
                                                                               εξεδόθη πράγματι από το αναφερόμενο τελωνείο και τα
                                                                               στοιχεία που περιλαμβάνει είναι ακριβή
                                                                               δεν ανταποκρίνεται στις απαιτούμενες προϋποθέσεις
                                                                               γνησιότητας και κανονικότητας (βλέπε τις προσηρτημένες
                                                                               στο παρόν παρατηρήσεις)
    Ζητείται ο έλεγχος της γνησιότητας και της κανονικότητας του
    παρόντος πιστοποιητικού
                          (Τοπος και ημερομηνία)                                                 (Τόπος και ημερομηνία)
                                                      Σφραγίδα                                                            Σφραγίδα
                   (Υπογραφή)                                                           (Υπογραφή)
                                                                      (') Να σημειωθεί με Χ η μνεία που ισχύει
                                                              ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
1 . Το πιστοποιητικό δεν πρέπει να περιέχει ξέσματα ούτε προσθήκες. Οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις που επιφέρονται σ' αυτό πρέπει να
    γίνονται με διαγραφή των εσφαλμένων ενδείξεων και με προσθήκη ενδεχομένως των επιθυμητών ενδείξεων. Κάθε τέτοια τροποποίηση
    πρέπει να εγκρίνεται από τον συντάξαντα το πιστοποιητικό και να θεωρείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας ή του εδάφους εκδό­
    σεως.
2. Τα είδη που αναγράφονται επί του πιστοποιητικού πρέπει να αναγράφονται στο ένα μετά το άλλο χωρίς κενό διάστιχο και κάθε είδος
    πρέπει να έχει προ αυτού αύξοντα αριθμό. Αμέσως κάτω από το τελευταίο είδος πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή. Οι χώροι που δεν
    έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να διαγράφονται κατά τρόπο ώστε να καθίσταται αδύνατη κάθε μεταγενέστερη προσθήκη .
3. Τα εμπορεύματα περιγράφονται κατά τις εμπορικές συνήθειες με στοιχεία επαρκή για τη διαπίστωση της ταυτότητάς τους.
 ---pagebreak---                                                                                 ΑΙΤΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
».χύδην«
                                               1 . Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)
                                                                                                                           EUR.1           Αριθ. Α 000.000
αριθμός των αντικειμένων ή να τεθεί η μνεία
                                                                                                                     Συμβουλευθείτε τις σημειώσεις της οπίσθιας όφεως προ της συμπληρώσεως του
                                                                                                                                                     εντύπου
                                                                                                                   2. Αίτηση πιστοποιητικού χρησιμοποιουμένου στις προτιμησι
                                                                                                                      ακές συναλλαγές μεταξύ
                                               3. Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα) (προαιρετική μνεία)
                                                                                                                                                        και
                                                                                                                            (να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη)
                                                                                                                   4. Χώρα, ομάδα χωρών                    5. Χώρα, ομάδα χωρών ή
             ο
                                                                                                                      ή έδαφος, των οποίων τα                 έδαΦος προορισμού
    μη συσκευασμένα εμπορεύματα να αναφερθεί
                                                                                                                      προϊόντα θεωρούνται ως
                                                                                                                      καταγόμενα
                                               6. Πληροφορίες σχετικές με τη μεταφορά (προαιρετική μνεια)          7. Παρατηρήσεις
           τα                                  8. Αύξων αριθμός. Σημεία, αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων (1).                                           9. Μεικτό           10. Τιμολόγια
                                                  Περιγραφή των εμπορευμάτων                                                                                   βάρος                (προαιρετική
( 1 ) Γ ια                                                                                                                                                     (K0)ή                μνεία)
                                                                                                                                                               άλλη
                                                                                                                                                               μετρική
                                                                                                                                                               μονάδα
                                                                                                                                                               (Μι «m3 ,
                                                                                                                                                               κλπ.)
 ---pagebreak---                                                       ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ
 Ο υπογεγραμμένος εξαγωγέας των εμπορευμάτων που περιγράφονται στην εμπρόσθια όψη,
 ΔΗΛΩΝΩ ότι τα εμπορεύματα αυτά πληρούν τους απαιτουμένους ορούς για την έκδοση του προσαρτημένου πιστοποι­
             ητικού .
 ΠΕΡΙΓΡΑΦΩ τις περιστάσεις που επετρεψαν σ' αυτά τα εμπορεύματα να πληρούν τους όρους αυτούς :
ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΩ τα παρακάτω δικαιολογητικά ( 1 ):
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ την υποχρέωση να προσκομίσω, αν οι αρμόδιες αρχές το ζητήσουν, οποιοδήποτε συμπληρωματικό στοιχείο
                 που θα εκρίνετο αναγκαίο από αυτές για 'την έκδοση του προσαρτημένου πιστοποιητικού, καθώς επίσης και
                 να δεχθώ, εφόσον συντρέχει λόγος, οποιονδήποτε έλεγχο από τις ανωτέρω αρχές των λογιστικών μου στοι­
                 χείων και των συνθηκών κατασκευής των εμπορευμάτων που αναφέρονται ανωτέρω.
ΖΗΤΩ την έκδοση του προσαρτημένου πιστοποιητικού για τα εμπορεύματα αυτά.
                                                                                       (Τόπος και ημερομηνία)
                                                                                             (Υπογραφή )
(') Παραδείγματος χάριν : έγγραφα εισαγωγής, πιστοποιητικά κυκλοφορίας, τιμολόγια, δηλώσεις του κατασκευαστού κλπ., που αναφέρονται
    στα χρησιμοποιηθέντα εμπορεύματα ή στα εμπορεύματα που επανεξήχθησαν στην ίδια κατάσταση .
 ---pagebreak---                                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
        ΕΝΤΥΠΟ EUR.2 Αριθ.                                                    1 | Έντυπο χρησιμοποιούμενο σης προημησιακές συναλ­
                                                                                  λαγές μεταξύ ί1)                  και
   2    Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση , χώρα)                            3 I Δήλωση του εξαγωγέα
                                                                                   Ο υπογεγραμμένος, εξαγωγέας των εμπορευμάτων που
                                                                                   περιγράφονται ανωτέρω, δηλώνω ότι τα εμπορεύματα
                                                                                   αυτά πληρούν τους απαιτούμενους όρους για τη σύνταξη
                                                                                   του παρόντος εντύπου και ότι προσέλαβαν την ιδιότητα
                                                                                   καταγομένων προϊόντων κατά τους όρους που προβλέ­
                                                                                   πονται από τις διατάξεις που διέπουν τις αναφερόμενες
                                                                                   στο χώρο αριθ. 1 συναλλαγές.
I 4 Ι Παραλήπτης (όνομα πλήρης διεύθυνση, χώρα)
                                                                              5 Ι Τόπος και ημερομηνία
                                                                              6 Ι Υπογραφή του εξαγωγέα
Ι 7 Ι Παρατηρήσεις (2)                                                        8    Χώρα καταγωγής (3)               9    Χώρα προορισμού (4)
                                                                                                                    10 1 Μεικτό βάρος (χιλ/μα)
1 1 1 1 Σημεία, αριθμοί της αποστολής και περιγραφή εμπορευμάτων                                12 1 Διοίκηση ή υπηρεσία της χώρας εξαγω
                                                                                                - γής (4) επιφορτισμένη με τον έλεγχο
                                                                                                      «εκ των υστέρων» της δηλώσεως του
                                                                                                      εξαγωγέα
(') Να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη. (') Να αναφερθούν τα στοιχεία του ελέγχου που ενδεχομένως έχει ήδη διενεργηθεί αττό την
αρμόδια διοίκηση ή υπηρεσία. (') Ως χώρα καταγωγής νοείται η χώρα. η ομάδα χωρών ή το έδαφος των οττοίων τα προϊόντα θεωρούνται ως καταγόμενα. (4) Ος χώρα
νοείται μία χώρα, μία ομάδα χωρών ή ένα έδαφος.
 ---pagebreak---             13   Αίτηση ελέγχου                                                          14   Αποτέλεσμα του ελέγχου
                 Ζητείται ο έλεγχος της δηλώσεως του εξαγωγέα που ανα­                         έλεγχος που διενεργήθη επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι ( 1 )
                 φέρεται στην εμπρόσθια όψη του παρόντος εντύπου (*)                                οι ενδείξεις και μνείες που αναγράφονται στο παρόν
                                                                                                    έντυπο είναι ανακριβείς
                                                                                                    το παρόν έντυπο δεν ανταποκρίνεται στις απαιτού­
                                                                                                    μενες προϋποθέσεις γνησιότητας και κανονικότητας
                                                                                                    (βλέπε τις προσαρτημένες παρατηρήσεις)
                                                                              19                                                                              19
                       (Τόπος και ημερομηνία)                                                        (Τόπος και ημερομηνία)
                                                                                                                                              Σφραγίδα
                                                                Σφραγίδα
                           (Υπογραφή )                                                                  (Υπογραφή)
)ΟΨΗ
ΟΠΙΣΘΙΑ(                                                                                      ( 1 ) Να σημειωθεί με Χ η μνεία που ισχύει
           C ) Ο έλεγχος εκ των υστέρων των εντυττων ΕUR. 2 διενεργείται δειγματοληπτικώς ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσιμες
              αμφιβολίες σε 6,τι αφορά τη γνησιότητα του εντύπου και την ακρίβεια των πληροφοριών περί της πραγματικής καταγωγής των σχετικών εμπορευμάτων.
                                                             Οδηγίες περί συντάξεως του έντυπου ΕUR . 2
           1 . Έντυπο ΕUR . 1 δύναται μόνον να συνταχθεί για εμπορεύματα τα οποία, στη χώρα εξαγωγής, πληρούν τους όρους που προβλέ­
               πονται από τις διατάξεις που διέπουν τις συναλλαγές που αναφέρονται στον χώρο αριθ. 1 του εντύπου . Οι διατάξεις αυτές
             πρέπει να μελετώνται προσεκτικά προ της συμπληρώσεως του εντύπου.
           2. Ο εξαγωγέας προσαρτά το έντυπο στο δελτίο αποστολής, όταν πρόκειται για αποστολή με ταχυδρομικό δέμα, ή το εισάγει στο
              δέμα, όταν πρόκειται για αποστολή με το ταχυδρομείο επιστολών. Επιπλέον αναγράφει, είτε στην πράσινη ετικέτα Γ1 είτε στη
              διασάφηση Γ2/ΓΠ3 τη μνεία ΕUR . 2 συνοδευομένη από τον αριθμό σειράς του εντύπου.
           3. Οι οδηγίες αυτές δεν απαλλάσσουν τον εξαγωγέα από την τήρηση των λοιπών διατυπώσεων που προβλέπονται στους τελωνεια­
              κούς ή ταχυδρομικούς κανονισμούς.
           4. Η χρησιμοποίηση του εντύπου συνιστά για τον εξαγωγέα την ανάληψη της υποχρεώσεως να προσκομίσει στις αρμόδιες αρχές
              οποιοδήποτε δικαιολογητικό στοιχείο που κρίνεται αναγκαίο από αυτές και να δεχθεί οποιονδήποτε έλεγχο από τις ανωτέρω
              αρχές των λογιστικών του στοιχείων και των συνθηκών κατασκευής των εμπορευμάτων που περιγράφονται στον χώρο 11 του
             εντύπου .
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  Αριθ. L 86/ 153
                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
                                                          ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΔΗΛΩΣΕΩΣ
              Ο υπογεγραμμένος δηλώνω ότι τα περιγραφόμενα στο παρόν τιμολόγιο εμπορεύματα παράχθηκαν ή
              λήφθηκαν
              (να αναγραφεί το (τα) κράτος(η) τα συνδεδεμένα με σύμβαση, στα οποία παράχθηκαν τα προϊόντα)
              και (κατά περίπτωση):
              α) (*) ανταποκρίνονται .στους κανόνες περί ορισμού της εννοίας των «εξ ολοκλήρου λαμβανομένων ή παραγο­
                 μένων προϊόντων»
                 ή
              6) (*) παράχθηκαν από τα ακόλουθα προϊόντα:
                  Περιγραφή                              Χώρα καταγωγής                      Αξία (*)
                  και υποβλήθηκαν στις ακόλουθες διαδικασίες:
                                                                                                 (να αναφερθεί η κατεργασία)
                  στο
                                                       (να αναφερθεί το (τα) κράτος(η) τα συνδεδεμένα με σύμβαση στα οποία
                  παράχθηκαν ή λήφθηκαν τα προϊόντα)
                                (Τόπος και ημερομηνία)                                        (Υπογραφή)
 (*) Να συμπληρωθεί αν χρειάζεται.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
                                                            ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ
  1 . Αποστολέας Ι 1 )
                                                                                            ΔΕΛΤΙΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
                                                                                                          για την απόκτηση
                                                                                           ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
                                                                                 που προβλέπεται στις διατάξεις που διέπουν τις συναλλαγές μεταξύ
  2. Παραλήπτης ( 1 )
                                                                                           ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ
                                                                                                          ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
                                                                                                    και ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΑΚΕ
  3. Μεταποιητής ! 1 )                                                         4. Κράτος στο οποίο έλαβαν χώρα οι κατεργασίες ή μεταποιήσεις
  6. Τελωνείο, εισαγωγή (2)                                                     5. Για υπηρεσιακή χρήση
   7. Παραστατικό εισαγωγής (2)
       Τύπος                                                αριθ.
       Σειρά
       της
                                                ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΧΩΡΑ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
   8. Σημεία, αριθμοί,                         9. Κλάση της ονοματολογίας των Βρυξελλών και περιγραφή των             10. Ποσότητα !3)
       αριθμός και είδος                           εμπορευμάτων
       κόλλων
                                                                                                                      11 . Aξία (4)
                                                     ΕΙΣΑΧΘΕΝΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΤΕΘΗΚΑΝ ΣΕ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ
  12. Κλάση της ονοματολογίας των Βρυξελλών και περιγραφή των εμπορευμάτων                    13. Χωρα              14. Ποσοτητα (3     15. Αξία (2) (5)
                                                                                                  καταγωγής
  16. Φύση των κατεργασιών και μεταποιήσεων που πραγματοποιήθηκαν
  17. Παρατηρήσεις
  18. ΘΕΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ                                                      19. ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ
        Πιστοποιείται η ακρίβεια της δηλώσεως                                        Ο υπογεγραμμένος δηλώνω ότι οι ανωτέρω πληροφορίες
                                                                                     είναι ακριβείς
         Παραστατικό
        Τύπος                             Αριθ.
        Τελωνείο                                                                                  (Τοπος)                       (Ημερομηνία)
         Ημερομηνία
                                                              Σφραγίδα
                                                                 του
                                                              τελωνείου
                            (Υπογραφή)                                                                        (Υπογραφή)
(1) (*) (») (4) (5) Βλέπε τις σημειώσεις στην οπίσθια όψη.
 ---pagebreak--- ΑΙΤΗΣΗ ΔΙΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ                                               ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
Ο υπογεγραμμένος τελωνειακός υπάλληλος ζητώ τον έλεγχο της               Βάσει του ελέγχου που διενήργησε ο κάτωθι υπογεγραμμένος
κανονικότητας του παρόντος δελτίου πληροφοριών                           τελωνειακός υπάλληλος διεπιστώθη ότι το παρόν δελτίο πληρο­
                                                                         φοριών :
                                                                        α) εξεδόθη κανονικώς από το τελωνείο που αναφέρεται στο παρα­
                                                                             στατικό και τα στοιχεία που περιλαμβάνει είναι ακριβή (*)
                                                                        β) δεν ανταποκρίνεται στις απαιτούμενες προϋποθέσεις γνησιότη­
                                                                            τας και κανονικότητας (βλέπε τις παρατηρήσεις που προσαρ­
                                                                            τώνται στο παρόν) (*)
                        (Τοπος και ημερομηνία)                                                     (Τόπος και ημερομηνία)
   Σφραγίδα                                                                   Σφραγίδα
      του                                                                       του
   τελωνείου                                                                 τελωνείου
                              (Υπογραφή του υπαλλήλου)                                                   (Υπογραφή του υπαλλήλου)
                                                                        Γ ) Διαγράφεται η περιττή μνεία.
                                               ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ ΕΚ ΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΑΣ ΟΨΕΩΣ
           (') Όνομα ή εταιρική επωνυμία και πλήρης διεύθυνση.
          (2) Δυνητική ένδειξη.
          (3) Χιλιόγραμμο, εκατόλιτρο, κυβικό μέτρο και άλλα μέτρα μετρήσεως.
          (4) Οι συσκευασίες θεωρούνται ένα σύνολο με τα εμπορεύματα που περιέχουν. Αυτή η διάταξη δεν εφαρμόζε­
               ται πάντως στις συσκευές που δεν είναι συνήθους χρήσεως για το συσκευασμένο προϊόν και που έχουν αξία
               χρησιμοποιήσεως διαρκούς χαρακτήρα, ανεξάρτητα από τη λειτουργικότητα της συσκευασίας.
          (5) Η αξία πρέπει να αναφέρεται σύμφωνα με τις διατάξεις των κανόνων καταγωγής.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. L 86/ 157
                                                 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 2
                                     για τις δαπάνες λειτουργίας των κοινών οργάνων
            ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,
            ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ επί των ακολούθων διατάξεων, οι οποίες προσαρτώνται στη Σύμβαση :
                         Άρθρο 1                                 Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία κατά τις συνεδριά­
                                                                 σεις και τη μετάφραση και αναπαραγωγή των εγγράφων
Τα κράτη μέλη και η Κοινότητα αφενός και τα κράτη ΑΚΕ            καθώς και την υλική οργάνωση των συνεδριάσεων (αίθου­
αφετέρου αναλαμβάνουν την κάλυψη των δαπανών που                 σες, προμήθειες, κλητήρες, κλπ.) αναλαμβάνονται από την
συνεπάγεται η συμμετοχή τους στις συνόδους του Συμβου­           Κοινότητα ή τα κράτη ΑΚΕ αναλόγως του αν οι συνεδριά­
λίου Υπουργών και των εξαρτωμένων οργάνων, όσον αφορά            σεις γίνονται σε έδαφος κράτους μέλους ή κράτους ΑΚΕ.
τόσο τα έξοδα προσωπικού, ταξιδίου και παραμονής, όσο
και τα ταχυδρομικά και τηλεπικοινωνιακά έξοδα.                                            Άρθρο 3
Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία κατά τις συνεδριά­          Οι διαιτητές που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 278 της
σεις και τη μετάφραση και αναπαραγωγή των εγγράφων,              Συμβάσεως δικαιούνται επιστροφής των εξόδων ταξιδίου
καθώς και την υλική οργάνωση των συνεδριάσεων (αίθου­            και παραμονής. Τα τελευταία καθορίζονται από το Συμ­
σες, προμήθειες, κλητήρες κλπ.) αναλαμβάνονται είτε από          βούλιο Υπουργών.
την Κοινότητα είτε από κράτος ΑΚΕ, αναλόγως του αν οι
συνεδριάσεις γίνονται σε έδαφος κράτους μέλους ή κράτους         Τα έξοδα ταξιδίου και παραμονής των διαιτητών αναλαμβά­
ΑΚΕ.                                                             νονται κατά 50 °/ο από την Κοινότητα και κατά 50 ο/ο από
                                                                 τα κράτη ΑΚΕ.
                         Άρθρο 2                                 Οι δαπάνες οι σχετικές με τη γραμματεία των διαιτητών,
Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ αναλαμβάνουν, σε ό,τι               την προκαταρκτική εξέταση των διαφορών και την υλική
αφορά το κάθε μέρος, τα έξοδα ταξιδίου και παραμονής των         οργάνωση των ακροάσεων (αίθουσες, προσωπικό, διερμη­
αντίστοιχων εκπροσώπων τους στις συνεδριάσεις της Συνέ­          νεία κλπ.) αναλαμβάνονται από την Κοινότητα.
λευσης Ίσης Εκπροσώπησης.                                        Οι δαπάνες οι σχετικές με ειδικά αποδεικτικά μέτρα διακα­
Με τους ίδιους όρους αναλαμβάνουν τα έξοδα ταξιδίου και          νονίζονται μαζί με τις υπόλοιπες δαπάνες και αποτελούν
παραμονής του αναγκαίου για τις συνεδριάσεις αυτές προ­          αντικείμενο προκαταβολών εκ μέρους των διαδίκων υπό τις
σωπικού καθώς και τα ταχυδρομικά και τηλεπικοινωνιακά            προϋποθέσεις που ορίζει η προσωρινή διαταγή των διαι­
έξοδα.                                                           τητών.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 158                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3.86
                                                         ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3
                                                      για τα προνόμια και τις ασυλίες
               ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,
                Επιθυμώντας, με τη σύναψη πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών, να διευκολύνουν την ικανοποιητική
               εφαρμογή της Συμβάσεως, καθώς και την προετοιμασία των εργασιών που διεξάγονται στο πλαίσιό της και την
               εκτέλεση των μέτρων που λαμβάνονται κατ' εφαρμογήν της,
               Εκτιμώντας :
               ότι είναι συνεπώς αναγκαίο να καθοριστούν τα προνόμια και οι ασυλίες των οποίων δύνανται να απολαύουν τα
               πρόσωπα τα οποία συμμετέχουν στις εργασίες οι οποίες σχετίζονται με την εφαρμογή της Συμβάσεως καθώς και
               το καθεστώς των επίσημων ανακοινώσεων που συνδέονται με τις εργασίες αυτές, και τούτο με την επιφύλαξη των
               διατάξεων του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο υπεγράφη
               στις Βρυξέλλες στις 8 Απριλίου 1965·
               ότι, εξάλλου, πρέπει να καθοριστεί το εφαρμοστέο καθεστώς επί των αγαθών, οικονομικών πόρων και περιουσίας
               του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ και επί του προσωπικού του *
               ότι η Συμφωνία της Τζωρτζτάουν της 6ης Ιουνίου 1975 δημιούργησε την Ομάδα των Κρατών ΑΚΕ και συνέστησε
               ένα Συμβούλιο Υπουργών ΑΚΕ και μια Επιτροπή Πρέσβεων ότι η λειτουργία των οργάνων της Ομάδας των
               Κρατών ΑΚΕ πρέπει να εξασφαλίζεται από τη Γραμματεία των Κρατών ΑΚΕ,
               ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ επί των ακολούθων διατάξεων που προσαρτώνται στη Σύμβαση :
                           ΚΕΦΑΛΑΙΟ I                                                            ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Πρόσωπα συμμετέχοντα σε εργασίες οι οποίες σχετίζονται                   Περιουσιακά στοιχεία του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ
                        προς τη Σύμβαση
                                                                                                   Ά
                                                                                                   ' ρθρο 2
                                                                        Οι χώροι και τα κτίρια που χρησιμοποιεί το Συμβούλιο των
                             Άρθρο 1                                    Υπουργών ΑΚΕ για υπηρεσιακούς σκοπούς είναι απαρα­
Οι εκπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών και                      βίαστα. Δεν υπόκεινται σε έρευνα, κατάσχεση, επίταξη ή
των κρατών ΑΚΕ και οι εκπρόσωποι των οργάνων των                        απαλλοτρίωση.
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και οι σύμβουλοι και οι
εμπειρογνώμονες αυτών και τα μέλη του προσωπικού της
Γραμματείας των Κρατών ΑΚΕ τα οποία συμμετέχουν στο                     Η ιδιοκτησία και τα περιουσιακά στοιχεία του Συμβουλίου
έδαφος των κρατών μελών ή των κρατών ΑΚΕ είτε σε εργα­                 των Υπουργών ΑΚΕ δεν δύνανται να αποτελέσουν αντικεί­
σίες των οργάνων της Συμβάσεως ή συντονιστικών οργάνων                  μενο οποιουδήποτε αναγκαστικού μέτρου διοικητικής ή
είτε σε εργασίες οι οποίες σχετίζονται με την εφαρμογή της             δικαστικής αρχής χωρίς την άδεια του Συμβουλίου Υπουρ­
Συμβάσεως απολαύουν κατά την άσκηση των καθηκόντων                      γών που συνιστάται από τη Σύμβαση, εκτός αν πρόκειται
τους και κατά τη διάρκεια των ταξιδιών από και προς τον                 για έρευνα επί ατυχήματος από αυτοκίνητο το οποίο ανήκει
τόπο αποστολής τους των συνήθων προνομιών ασυλιών και                   στο ανωτέρω συμβούλιο ή κυκλοφορεί για λογαριασμό του,
διευκολύνσεων.                                                         ή σε περίπτωση παραβάσεως του κώδικα οδικής κυκλοφο­
                                                                        ρίας ή ατυχήματος από το όχημα αυτό.
Το πρώτο εδάφιο εφαρμόζεται επίσης για τα μέλη της Συ­                                             Άρθρο 3
νέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης που προβλέπει η Σύμβαση,                    Τα αρχεία του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ είναι απα­
για τους διαιτητές που δύνανται να ορισθούν δυνάμει της                ραβίαστα.
Συμβάσεως, για τα μέλη των συμβουλευτικών οργανισμών
των οικονομικών και κοινωνικών κύκλων που δύνανται να
δημιουργηθούν, για τα μέλη των οργάνων της Ευρωπαϊκής                                              Άρθρο 4
Τράπεζας Επενδύσεων και για το προσωπικό της καθώς και
για το προσωπικό του Κέντρου Βιομηχανικής Αναπτύξεως                   Το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ, τα στοιχεία ενεργητικού
και του Τεχνικού Κέντρου Αγροτικής και Γεωργικής Συνερ­                του, έσοδα και λοιπά περιουσιακά του στοιχεία απαλλάσ­
γασίας.                                                                σονται όλων των αμέσων φόρων.
 ---pagebreak--- 31.3.86                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 86/ 159
Όταν το κράτος υποδοχής λαμβάνει κατάλληλα μέτρα είναι         νεκτημάτων που παρέχονται στο διπλωματικό προσωπικό
δυνατό, για την έκπτωση ή την επιστροφή του ποσού των          διπλωματικών αποστολών, υπό την ευθύνη του εκάστοτε
εμμέσων φόρων ή τελών των πωλήσεων που περιλαμβά­              προέδρου της Επιτροπής Πρέσβεων ΑΚΕ-ΕΟΚ. Οι συνοι­
νονται στην τιμή των κινητών ή ακινήτων περιουσιακών           κούντες σύζυγοι και τα ανήλικα τέκνα απολαύουν, υπό τους
στοιχείων, όταν το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ προ­             ίδιους όρους, των πλεονεκτημάτων που αναγνωρίζονται
βαίνει, για αυστηρά υπηρεσιακή χρήση, σε σημαντικές            στους συζύγους και στα ανήλικα τέκνα των μελών του
αγορές, η τιμή των οποίων περιλαμβάνει τέτοιους φόρους         διπλωματικού προσωπικού.
και τέλη.                                                                                 Άρθρο 8
Δεν παρέχονται απαλλαγές όσον αφορά τους φόρους, τέλη          Το κράτος στο οποίο εδρεύει το Συμβούλιο των Υπουργών
και δικαιώματα που επιβάλλονται ως ανταπόδοση για              ΑΚΕ αναγνωρίζει στα μόνιμα μέλη του προσωπικού της
παροχές κοινής ωφελείας.                                       Γραμματείας των Κρατών ΑΚΕ, πλην των αναφερομένων
                                                               στο άρθρο 7, μόνο το δικαίωμα της ετεροδικίας και όσον
                         Άρθρο 5                               αφορά πράξεις διενεργηθείσες κατά την άσκηση των επί­
                                                               σημων καθηκόντων τους. Πάντως, η ετεροδικία αυτή δεν
Το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ απαλλάσσεται όλων των            ισχύει για παραβάσεις του κώδικα οδικής κυκλοφορίας από
τελωνειακών δασμών, απαγορεύσεων και περιορισμών επί           μόνιμο υπάλληλο του προσωπικού της Γραμματείας των
των εισαγωγών και των εξαγωγών ως προς τα είδη που             Κρατών ΑΚΕ ή για ζημίες που προκλήθηκαν από αυτο­
προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση * τα εισαγόμενα κατ'         κίνητο το οποίο ανήκει ή οδηγείται από αυτόν.
αυτό τον τρόπο είδη δεν δύνανται να πωληθούν ή να διατε­
θούν επαχθώς ή χαριστικώς στο έδαφος της χώρας στην                                       Άρθρο 9
οποία έχουν εισαχθεί, εκτός αν. τούτο γίνεται υπό όρους που
εγκρίνει η κυβέρνηση της χώρας αυτής.                          Ο πρόεδρος του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ κοινοποιεί
                                                               περιοδικά στην κυβέρνηση του κράτους στο έδαφος του
                                                               οποίου εδρεύει το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ, τα ονό­
                        ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
                                                               ματα, τις θέσεις και τις διευθύνσεις του εκάστοτε προέδρου
                                                               της Επιτροπής Πρέσβεων ΑΚΕ, του (των) γραμματέα(έων)
                 Υπηρεσιακές επικοινωνίες                      και του (των) αναπληρωτή(ών) καθώς και των μόνιμων
                                                               μελών του προσωπικού της Γραμματείας των Κρατών ΑΚΕ.
                         Άρθρο 6
Η Κοινότητα, τα κοινά όργανα της Συμβάσεως και τα συ­                                   ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
ντονιστικά όργανα απολαύουν για την υπηρεσιακή τους επι­
κοινωνία και τη διακίνηση των εγγράφων τους της μεταχει­                             Γενικές διατάξεις
ρίσεως που παρέχεται σε διεθνείς οργανισμούς στο έδαφος
των κρατών που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της Συμβά­                                    Άρθρο 10
σεως.
                                                               Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι διευκολύνσεις που προβλέπει
Η υπηρεσιακή αλληλογραφία και οι λοιπές υπηρεσιακές επι­       το παρόν πρωτόκολλο παρέχονται στους ενδιαφερόμενους
κοινωνίες της Κοινότητας, των κοινών οργάνων της Συμβά­        αποκλειστικώς προς το συμφέρον των επίσημων καθη­
σεως και των συντονιστικών οργάνων δεν υπόκεινται σε            κόντων τους.
λογοκρισία.
                                                               Τα θεσμικά ή άλλα όργανα που αναφέρονται στο παρόν
                                                               πρωτόκολλο υποχρεούνται να παραιτηθούν της ασυλίας
                        ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4                              στις περιπτώσεις κατά τις οποίες κρίνουν ότι η άρση της
                                                                ασυλίας αυτής δεν είναι αντίθετη προς τα συμφέροντά τους.
        Προσωπικό της Γραμματείας των Κρατών ΑΚΕ
                                                                                         Άρθρο 11
                          Άρθρο 7
                                                                Το άρθρο 278 της Συμβάσεως εφαρμόζεται για τις διαφορές
 Ο (οι) γραμματέας(είς) και ο (οι) αναπληρωτής(ές) γραμμα­      που συνδέονται με το παρόν πρωτόκολλο.
 τέας(είς) του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ και τα υπό­
 λοιπα μόνιμα μέλη του ανωτέρου προσωπικού, τα οποία            Το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ και η Ευρωπαϊκή Τρά­
 έχουν διοριστεί από τα κράτη ΑΚΕ, απολαύουν, στο κράτος        πεζα Επενδύσεων δύνανται να είναι διάδικοι σε διαδικασία
 όπου εδρεύει το Συμβούλιο των Υπουργών ΑΚΕ, των πλεο­          διαιτησίας.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 160                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  31.3.86
                                                 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 4
                                                     για τις μπανάνες
 Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ συμφωνούν για τους στό­            κοινοτικές αγορές. Οι δράσεις θα εφαρμόζονται σε όλα τα
 χους βελτίωσης των συνθηκών παραγωγής και εμπορίας              στάδια, από την παραγωγή έως την κατανάλωση, και θα
 μπανανών στα κράτη ΑΚΕ και διατήρησης των πλεονεκτη­            έχουν ως στόχο τους εξής τομείς:
 μάτων που έχουν οι παραδοσιακοί προμηθευτές σύμφωνα             — βελτίωση της ποιότητας και των όρων παραγωγής, μέσω
 με τις διατάξεις του άρθρου 1 του παρόντος πρωτοκόλλου             δράσεων στον τομέα της έρευνας, της συγκομιδής, της
 και συμφωνούν να ληφθούν τα ενδεδειγμένα μέτρα για την             συσκευασίας και του χειρισμού,
 επίτευξη των στόχων αυτών.
                                                                — εσωτερικές μεταφορές και αποθήκευση,
                          Άpθρο I                               —■ εμπορία και εμπορική προώθηση.
Όσον αφορά τις εξαγωγές των μπανανών στις αγορές της                                      Άρθρο 3
Κοινότητας, κανένα κράτος ΑΚΕ δεν θα βρεθεί σε λιγότερο
ευνοϊκή θέση απ' ό,τι στο παρελθόν ή στο παρόν, όσον            Προκειμένου να επιτύχουν τους στόχους αυτούς, τα δύο
αφορά την πρόσβασή του στις παραδοσιακές αγορές του             μέρη συμφωνούν να συνδιασκέπτονται στα πλαίσια μόνιμης
και τα πλεονεκτήματά του στις αγορές αυτές.                     μεικτής ομάδας, επικουρουμένης από ομάδα εμπειρογνω­
                                                                μόνων, η οποία θα έχει ως αποστολή τη συνεχή παρακο­
                         Άρθρο 2                                λούθηση των ειδικών προβλημάτων που είναι δυνατόν να
Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος ΑΚΕ και η Κοινότητα θα συ­            προκαλέσει η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, προ­
νεννοούνται για τον καθορισμό των δράσεων που πρέπει να         κειμένου να προτείνει λύσεις.
τεθούν σε εφαρμογή για να βελτιωθούν οι όροι παραγωγής                                   Άρθρο 4
και εμπορίας μπανανών. Για την επίτευξη αυτού του στόχου
θα χρησιμοποιηθούν όλα τα μέσα που προβλέπονται στα             Αν τα κράτη ΑΚΕ που παράγουν μπανάνες αποφασίσουν να
πλαίσια των διατάξεων της Σύμβασης σχετικά με την οικο­         ιδρύσουν κοινή οργάνωση με σκοπό να επιτύχουν τους σκο­
νομική, την τεχνική, τη γεωργική, τη βιομηχανική και την        πούς του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα θα υποστη­
περιφερειακή συνεργασία. Οι δράσεις αυτές προγραμματί­          ρίξει την οργάνωση αυτή και θα λάβει υπόψη της τις αιτή­
ζονται έτσι ώστε να επιτρέπουν στα κράτη ΑΚΕ, και ιδίως         σεις που θα της υποβληθούν για υποστήριξη των δραστη­
στη Σομαλία, λαμβανομένης υπόψη της ιδιαίτερης κατά­            ριοτήτων της οργανώσεως αυτής, οι οποίες εμπίπτουν στο
στασής τους, να αποκτήσουν μεγαλύτερη ανταγωνιστι­              πεδίο εφαρμογής περιφερειακών μέτρων δυνάμει της χρημα­
κότητα, τόσο στις παραδοσιακές τους αγορές όσο και στις         τοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ. L 86/ 161
                                                   ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 5
                                                        για το ρούμι
                           Άρθρο 1                               γ) Σε περίπτωση που η κατανάλωση σε ρούμι αυξηθεί
                                                                     σημαντικά στα κράτη μέλη, η Κοινότητα αναλαμβάνει
Μέχρι να αρχίσει να ισχύει κοινή οργάνωση της αγοράς                 την υποχρέωση να προβεί σε νέα εξέταση του ετήσιου
των οινοπνευματωδών ποτών, τα προϊόντα της διακρίσεως                ποσοστού αυξήσεως που ορίζει το παρόν πρωτόκολλο.
22.09 Γ I του κοινού δασμολογίου, καταγωγής κρατών ΑΚΕ,
εισάγονται στην Κοινότητα άνευ δασμών υπό συνθήκες οι            δ) Η Κοινότητα δηλώνει ότι είναι έτοιμη να προβεί στις
οποίες επιτρέπουν την ανάπτυξη των παραδοσιακών ρευ­                 κατάλληλες διαβουλεύσεις προ της λήψεως των μέτρων
μάτων συναλλαγών μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και της Κοι­                  που αναφέρονται στο στοιχείο β).
νότητας, αφενός, και μεταξύ των κρατών μελών, αφετέρου.           ε) Η Κοινότητα δηλώνει ακόμη ότι είναι διατεθειμένη να
                           Άρθρο 2                                   αναζητήσει μαζί με τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ μέτρα
                                                                     ικανά να βοηθήσουν την ανάπτυξη των πωλήσεών τους
α) Για την εφαρμογή του άρθρου 129 και κατά παρέκκλιση               σε ρούμι σε μη παραδοσιακές αγορές.
   από το άρθρο 130 παράγραφος 1 της Συμβάσεως, η Κοι­
   νότητα ορίζει κάθε έτος τις ποσότητες που δύνανται να                                  Άρθρο 3
    εισαχθούν άνευ δασμών βάσει των μεγαλυτέρων ετησίων
    ποσοτήτων που εισήχθησαν στην Κοινότητα από τα                Προκειμένου να επιτύχουν τους στόχους αυτούς, τα μέρη
    κράτη ΑΚΕ κατά τα τελευταία τρία έτη για τα οποία υφί­        συμφωνούν να συνδιασκέπτονται στα πλαίσια μεικτής
    στανται στατιστικά στοιχεία, προσαυξημένων με συντε­          ομάδας εργασίας η οποία θα έχει ως αποστολή τη συνεχή
    λεστή ετησίας αυξήσεως 37 °/ο στην αγορά του Ηνωμέ­           παρακολούθηση των ειδικών προβλημάτων που είναι δυ­
    νου Βασιλείου και 27 ο/ο στις άλλες αγορές της Κοινότη­       νατόν να προκαλέσει η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλ­
    τας.                                                          λου.
    Ωστόσο, ο όγκος της ετήσιας ποσότητας δεν θα είναι σε
    καμία περίπτωση μικρότερος από 170000 εκατόλιτρα                                       Άpθρο 4
    καθαρής αλκοόλης.
6) Σε περίπτωση που η εφαρμογή των διατάξεων του στοι­            Η Κοινότητα, κατόπιν αιτήσεως των κρατών ΑΚΕ και στα
    χείου α) εμποδίζει την ανάπτυξη ενός παραδοσιακού ρεύ­        πλαίσια των διατάξεων του τίτλου VI του δεύτερου μέρους
    ματος συναλλαγών μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και ενός               της Σύμβασης, παρέχει τη βοήθειά της στα κράτη ΑΚΕ για
    κράτους μέλους, η Κοινότητα θα λάβει τα κατάλληλα             την προώθηση και ανάπτυξη των πωλήσεών τους στις παρα­
    μέτρα για την αντιμετώπιση της καταστάσεως αυτής.             δοσιακές και μη παραδοσιακές αγορές της Κοινότητας.
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/ 162                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.3.86
                                                  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 6
                για το φορολογικό και δασμολογικό καθεστώς που ισχύει στα κράτη ΑΚΕ για τις συμβάσεις που
                                             χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα
                           Άρθρο 1                                2. Εφόσον μία σύμβαση προμηθειών χρηματοδοτούμενη
                                                                  από την Κοινότητα αφορά προϊόν καταγωγής του δικαιού­
  1 . Για τις συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από την Κοι­         χου κράτους ΑΚΕ, η σύμβαση αυτή συνάπτεται με βάση την
 νότητα τα κράτη ΑΚΕ εφαρμόζουν φορολογικό και δασμο­             τιμή εξόδου εκ του εργοστασίου των προμηθευομένων
 λογικό καθεστώς όχι λιγότερο ευνοϊκό από το καθεστώς             ειδών, προσαυξημένη με την εσωτερική φορολογία που επι­
 του μάλλον ευνοουμένου κράτους ή της μάλλον ευνοού­             βάλλεται στα προμηθευόμενα είδη στο κράτος ΑΚΕ.
  μενης διεθνούς αναπτυξιακής οργανώσεως.
  Για την εφαρμογή του πρώτου εδαφίου, δεν λαμβάνεται            3.    Οι απαλλαγές προβλέπονται ρητά στο κείμενο της συμ­
 υπόψη το καθεστώς που εφαρμόζεται έναντι των κρατών             βάσεως.
 ΑΚΕ ή άλλων αναπτυσσόμενων χωρών.
 2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 , τα κράτη ΑΚΕ                                       Άρθρο 5
 εφαρμόζουν για τις συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από           Οι αγορές καυσίμων, λιπαντικών και συνδετικών εξ υδρο­
 την Κοινότητα, το καθεστώς των άρθρων 2 έως 12.                 γονανθράκων και, γενικά, όλων των υλικών που χρησιμο­
                                                                 ποιούνται κατά την εκτέλεση μιας συμβάσεως έργων χρημα­
                                                                 τοδοτούμενης από την Κοινότητα, θεωρούνται ότι έγιναν
                           Άρθρο 2                               στην τοπική αγορά και υπόκεινται στο φορολογικό κα­
Οι συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα              θεστώς που ισχύει σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του
δεν υπόκεινται εντός του δικαιούχου κράτους ΑΚΕ, σε τέλη         δικαιούχου κράτους ΑΚΕ.
χαρτοσήμου και καταχωρήσεως ή σε φορολογικές εισφορές
υφιστάμενες ή μελλοντικές ισοδύναμου αποτελέσματος.
                                                                                          Άρθρο 6
 Πάντως, οι συμβάσεις δύνανται να υπόκεινται σε διατυπώ­         Επιχειρήσεις οι οποίες, προκειμένου να εκτελέσουν συμβά­
σεις καταχωρήσεως, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία             σεις έργων, πρέπει να εισάγουν επαγγελματικό εξοπλισμό,
των κρατών ΑΚΕ. Οι διατυπώσεις αυτές δύνανται να συνεπά­         απολαύουν, ως προς τα υλικά αυτά, κατόπιν αιτήσεώς τους,
γονται την καταβολή τελών τα οποία αντιστοιχούν σε               του συστήματος προσωρινής εισαγωγής, όπως καθορίζεται
αποζημίωση για τις παρεχόμενες υπηρεσίες και τα οποία δεν        από την εθνική νομοθεσία του δικαιούχου κράτους ΑΚΕ.
υπερβαίνουν το κόστος της πράξεως, σύμφωνα με τις νομο­
θετικές διατάξεις που ισχύουν σε κάθε ενδιαφερόμενο
κράτος ΑΚΕ.                                                                               Άρθρο 7
                                                                Τα αναγκαία επαγγελματικά υλικά για την εκτέλεση των
                           Άρθρο 3                              υποχρεώσεων που προσδιορίζονται σε συμβάσεις μελετών,
                                                                επιθεωρήσεως ή επιβλέψεως, εισάγονται προσωρινά στο
 1 . Οι συμβάσεις μελέτης, επιθεωρήσεως ή επιβλέψεως που        δικαιούχο ή στα δικαιούχα κράτη ΑΚΕ, απαλλαγμένα
χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα απαλλάσσονται του            φορολογικών τελών, εισαγωγικών δασμών, τελωνειακών
φόρου κύκλου εργασιών στο δικαιούχο κράτος ΑΚΕ.                 δασμών και άλλων φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδυνάμου
                                                                αποτελέσματος, όταν οι δασμοί και φόροι αυτοί δεν αποτε­
2. Τα κέρδη από την εκτέλεση συμβάσεων έργων, μελε­             λούν αμοιβή για την παροχή υπηρεσιών.
τών, επιθεωρήσεων ή επιβλέψεων οι οποίες χρηματοδοτού­
νται από την Κοινότητα φορολογούνται σύμφωνα με το
εσωτερικό φορολογικό καθεστώς του οικείου κράτους ΑΚΕ,                                    Άρθρο 8
εφόσον τα φυσικά ή, νομικά πρόσωπα που πραγματο­
ποίησαν κέρδη στο κράτος αυτό διαθέτουν μόνιμες εγκατα­          1 . Προσωπικά και οικιακά είδη εισαγόμενα για προσω­
στάσεις εκεί ή εφόσον η εκτέλεση των συμβάσεων αυτών            πική χρήση από φυσικά πρόσωπα, εκτός των επιτοπίως
διαρκεί περισσότερο από έξι μήνες.                              προσλαμβανομένων, επιφορτισμένα με την εκτέλεση των
                                                                υποχρεώσεων που ορίζονται σε συμβάσεις μελετών, επιβλέ­
                                                                ψεως ή ελέγχου, απαλλάσσονται των δασμών, εισαγωγικών
                           Άρθρο 4                              δικαιωμάτων, τελών και άλλων φορολογικών επιβαρύνσεων
                                                                ισοδυνάμου αποτελέσματος, στα πλαίσια της εθνικής νομο­
1 . Η διεύλευση των συνόρων του δικαιούχου κράτους              θεσίας του δικαιούχου κράτους ΑΚΕ.
ΑΚΕ δεν συνεπάγεται την καταβολή δασμών, εισαγωγικών
δικαιωμάτων, φορολογικών ή οικονομικών επιβαρύνσεων
ισοδυνάμου αποτελέσματος για τις εισαγωγές που πραγμα­          2. Οι διατάξεις αυτές ισχύουν επίσης για τα μέλη της
τοποιούνται στα πλαίσια συμβάσεων προμηθειών των                οικογενείας των προσώπων που αναφέρονται στην παρά­
χρηματοδοτουμένων από την Κοινότητα.                            γραφο 1 .
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 86/ 163
                        Άρθρο 9                              κεφαλαίων ή δανείων από τους ιδίους πόρους της Ευρω­
                                                             παϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, υπό τις προϋποθέσεις των
1 . Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής και το προσωπικό των          άρθρων 197 και 199 της Σύμβασης.
αντιπροσωπειών, εκτός του επιτοπίως προσλαμβανομένου,
απαλλάσσονται της καταβολής αμέσων φόρων στο κράτος                                  Άρθρο 11
ΑΚΕ, στο οποίο εγκαθίστανται.
2.   Το προσωπικό που αναφέρεται στην παράγραφο 1            Κάθε ζήτημα μη ρυθμιζόμενο στο παρόν πρωτόκολλο εξα­
                                                             κολουθεί να υπόκειται στην εθνική νομοθεσία των κρατών
απολαύει επίσης των διατάξεων του άρθρου 8.
                                                             μερών της Σύμβασης.
                        Άρθρο 10
                                                                                     Άρθρο 12
Τα κράτη ΑΚΕ απαλλάσσουν παντός εθνικού ή τοπικού
φόρου ή φορολογικής εισφοράς, επί των οφειλομένων            Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου ισχύουν για την
τόκων, προμηθειών και αποσβέσεων για τις ενισχύσεις τις      εκτέλεση όλων των συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από
οποίες χορηγεί η Κοινότητα υπό μορφή ειδικών δανείων,        την Κοινότητα και συνάπτονται μετά την έναρξη της ισχύος
εξαρτώμενων δανείων ή δανείων υπό αίρεση διά επισφαλών       της Σύμβασης.
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 1 64                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     31.3.86
                                                      ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 7
                περιέχον το κείμενο του πρωτοκόλλου αριθ. 3 για τη ζάχαρη ΑΚΕ το οποίο παρατίθεται στη Σύμβαση
                της Λομέ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975 και τις αντίστοιχες δηλώσεις οι οποίες προ­
                                                   σαρτώνται στη Σύμβαση αυτή
                                                      ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3
                                                        για τη ζάχαρη ΑΚΕ
                            Άρθρο 1                                  2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 7, οι ποσότητες αυτές
                                                                     δεν είναι δυνατόν να μειωθούν δίχως τη συμφωνία των επί
 1 . Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση, για απροσ­               μέρους ενδιαφερομένων κρατών.
διόριστη χρονική περίοδο, να αγοράσει και να εισάγει, σε
εγγυημένες τιμές, καθορισμένες ποσότητες ζάχαρης ζαχαρο­             3. Πάντως, για τη χρονική περίοδο μέχρι τις 30 Ιουνίου
καλάμου, ακατέργαστης ή λευκής, καταγωγής κρατών ΑΚΕ,                1975, οι συμφωνηθείσες ποσότητες, εκφρασμένες σε μετρι­
τις οποίες αναλαμβάνουν να της προμηθεύσουν τα κράτη                 κούς τόνους λευκής ζάχαρης, είναι οι εξής :
αυτά.
                                                                            Γουιάνα                                29 600
2. Η ρήτρα διασφαλίσεως που προβλέπεται στο άρθρο 10
της Σύμβασης δεν εφαρμόζεται. Η εφαρμογή του παρόντος                       Μαδαγασκάρη                             2 000
πρωτοκόλλου πραγματοποιείται στα πλαίσια της διαχειρί­                      Μπαρμπάντος                            29 600
σεως της κοινής οργανώσεως της αγοράς ζάχαρης, η οποία,                     Νήσος Μαυρίκιος                        65 300
πάντως, δεν θα επηρεάσει με κανένα τρόπο την υποχρέωση                      Σουαζιλάνδη                            19 700
που ανέλαβε η Κοινότητα δυνάμει της παραγράφου 1 .
                                                                            Τζαμάικα                               83 800
                            Άρθρο 2                                         Τρινιδάδ και Τομπάγκο                  54 200
                                                                            Φίτζι                                 25 600
1 . Με την επιφύλαξη του άρθρου 7, καμία τροποποίηση
του παρόντος πρωτοκόλλου δεν δύναται να τεθεί σε ισχύ                                         Άρθρο 4
πριν από τη λήξη πενταετούς περιόδου υπολογιζομένης από
την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της Σύμβασης. Μετά από                1 . Κατά τη διάρκεια κάθε δωδεκάμηνης περιόδου από 1ης
την παρέλευση της προθεσμίας αυτής, τροποποιήσεις οι                Ιουλίου μέχρι και 30 Ιουνίου, καλουμένης εφεξής «περίοδος
οποίες θα ήταν δυνατό να αποφασισθούν με κοινή συμ­                 παραδόσεως», τα κράτη ΑΚΕ τα οποία εξάγουν ζάχαρη
φωνία, θα αρχίσουν να ισχύουν την ημερομηνία που θα                 αναλαμβάνουν την υποχρέωση να παραδίδουν τις ποσότητες
συμφωνηθεί.                                                         που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 , με την επιφύ­
                                                                    λαξη προσαρμογών που προκύπτουν από την εφαρμογή του
2. Οι όροι εφαρμογής της εγγυήσεως που αναφέρεται στο               άρθρου 7. Ανάλογη υποχρέωση ισχύει επίσης για τις
άρθρο 1 επανεξετάζονται πριν από το τέλος του έβδομου               ποσότητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3, για
έτους της εφαρμογής τους.                                           τη χρονική περίοδο μέχρι τις 30 Ιουνίου 1975, η οποία θεω­
                                                                    ρείται επίσης ως περίοδος παραδόσεως.
                            Άρθρο 3
1 . Οι ποσότητες ζάχαρης ζαχαροκαλάμου που αναφέ­                   2. Οι αναφερόμενες στο άρθρο 3 παράγραφος 3 ποσό­
ρονται στος άρθρο 1 , εκφρασμένες σε μετρικούς τόνους               τητες, οι οποίες πρέπει να παραδοθούν έως τις 30 Ιουνίου
λευκής ζάχαρης, καλούμενες εφεξής «συμφωνηθείσες πο­                1975, περιλαμβάνουν τις παραδόσεις καθ' οδόν από τον
σότητες», οι οποίες πρέπει να παραδίδονται κατά τη διάρ­            λιμένα αποστολής ή, σε περίπτωση μεσογείων κρατών, τις
κεια καθεμιάς από τις δωδεκάμηνες περιόδους που προβλέ­             παραδόσεις που έχουν δίελθει τα σύνορα.
πονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 , είναι οι εξής :
       Γουιάνα                                 157 700              3. Οι παραδόσεις ζάχαρης ζαχαροκαλάμου ΑΚΕ κατά τη
                                                                    διάρκεια της χρονικής περιόδου μέχρι τις 30 Ιουνίου 1975
       Κένυα                                      5 000
                                                                    απολαύουν των εγγυημένων τιμών που ισχύουν κατά την
       Λαϊκή Δημοκρατία του Κογκό               10000               περίοδο παραδόσεως η οποία αρχίζει την 1η Ιουλίου 1975.
       Μαδαγασκάρη                              10 000              Παρόμοιοι διακανονισμοί είναι δυνατό να γίνουν για μετα­
       Μαλάουι                                  20 000              γενέστερες περιόδους παραδόσεως.
       Μπαρμπάντος                              49 300
       Νήσος Μαυρίκιος                         487 200                                        Άρθρο 5
       Ουγκάντα                                   5000              1 . Η λευκή ή ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκαλάμου διατί­
       Σουαζιλάνδη                             116 400              θεται στην αγορά της Κοινότητας σε τιμές τις οποίες δια­
       Τανζανία                                 10 000              πραγματεύονται ελεύθερα οι αγοραστές και οι πωλητές.
       Τζαμάικα                                118 300
                                                                    2. Η Κοινότητα δεν παρεμβαίνει αν ένα κράτος μέλος
       Τρινιδάδ και Τομπάγκο                    69 000
                                                                    αφήσει τις εντός των συνόρων του ισχύουσες τιμές πω­
       Φίτζι                                   163 600              λήσεως να υπερβούν την τιμή κατωφλίου της Κοινότητας.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ. L 86/ 165
3. Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να αγο­             δοθείσα ποσότητα αφαιρείται από τη συμφωνηθείσα
ράζει, στην εγγυημένη τιμή, ποσότητες λευκής ή ακατέρ­       ποσότητα για καθεμιά από τις επόμενες περιόδους παραδό­
γαστης ζάχαρης, μέχρι τη συμπλήρωση ορισμένων συμφω­         σεως.
νουμένων ποσοτήτων, οι οποίες δεν είναι δυνατόν να διατε­
θούν στο εμπόριο εντός της Κοινότητας σε τιμή ίση ή ανώ­     4. Η Επιτροπή δύναται να αποφασίσει ότι, καθόσον
τερη προς την εγγυημένη τιμή.                                αφορά τις μεταγενέστερες περιόδους παραδόσεως, η μη
                                                             παραδοθείσα ποσότητα ζάχαρης θα αποτελέσει αντικείμενο
4.   Η εγγυημένη τιμή, εκφρασμένη σε ΕCU, αναφέρεται         νέας κατανομής μεταξύ των άλλων κρατών που αναφέ­
στη μη συσκευασμένη ζάχαρη, η οποία παραδίνεται οϊί          ρονται στο άρθρο 3 . Η νέα αυτή κατανομή πραγματοποιεί­
στους ευρωπαϊκούς λιμένες της Κοινότητας, και καθορίζεται    ται σε συνεννόηση με τα ενδιαφερόμενα κράτη.
για τη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου. Απο­
τελεί αντικείμενο ετησίων διαπραγματεύσεων, εντός του                                 Άρΰ·ρο 8
φάσματος των τιμών που διαμορφώνονται στην Κοινότητα,
λαμβάνοντας υπόψη όλους τους σημαντικούς οικονομικούς        1 . Κατόπιν αιτήσεως ενός ή περιοσσοτέρων κρατών
συντελεστές, και καθορίζεται το αργότερο την 1η Μαΐου        προμηθευτών ζάχαρης δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου
που προηγείται της περιόδου παραδόσεως για την οποία         ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, λαμβάνουν χώρα δια­
ισχύει.                                                      βουλεύσεις σχετικά με τα αναγκαία μέτρα για την εφαρ­
                                                             μογή του παρόντος πρωτοκόλλου, στα κατάλληλα θεσμικά
                         Άρΰρο 6                             πλαίσια που θα εγκρίνουν τα συμβαλλόμενα μέρη. Για το
                                                             σκοπό αυτό, μπορεί να γίνει προσφυγή στα όργανα που
Η αγορά στην εγγυημένη τιμή που αναφέρεται στο άρθρο 5       δημιουργήθηκαν από τη Σύμβαση κατά την περίοδο εφαρ­
παράγραφος 3 εξασφαλίζεται είτε μέσω οργανισμών παρεμ­       μογής της.
βάσεως, είτε μέσω άλλων εντόλοδόχων οργανισμών οριζο­
μένων από την Κοινότητα.       7                             2. Εάν η Σύμβαση παύσει να ισχύει, τα κράτη προμη­
                                                             θευτές ζάχαρης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και η
                         ΆρΦρο 7                             Κοινότητα θεσπίζουν τις κατάλληλες θεσμικές διατάξεις για
                                                             να εξασφαλιστεί η συνεχής εφαρμογή του παρόντος πρωτο­
1 . Εάν, για λόγους ανωτέρας βίας, ένα κράτος ΑΚΕ που        κόλλου.
εξάγει ζάχαρη δεν παραδώσει το σύνολο της συμφωνη­
θείσας ποσότητας κατά τη διάρκεια μιας περιόδου παραδό­      3 . Οι περιοδικές επανεξετάσεις που προβλέπονται στο
σεως, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου        παρόν πρωτόκολλο γίνονται στα συμφωνηθέντα θεσμικά
κράτους, χορηγεί την αναγκαία συμπληρωματική προθεσμία       πλαίσια.
παραδόσεως.
                                                                                      Άρΰ·ρο 9
2. Εάν, κατά τη διάρκεια μιας περιόδου παραδόσεως, ένα
κράτος ΑΚΕ που εξάγει ζάχαρη πληροφορήσει την Επι­           Οι ιδιαίτεροι τύποι ζάχαρης που προμηθεύουν κατά παρά­
τροπή ότι δεν είναι σε θέση να προμηθεύσει το σύνολο της     δοση στα κράτη μέλη ορισμένα κράτη ΑΚΕ που εξάγουν
συμφωνηθείσας ποσότητας και ότι δεν επιθυμεί να επω­         ζάχαρη, περιλαμβάνονται στις ποσότητες που αναφέρονται
φεληθεί από τη συμπληρωματική περίοδο που αναφέρεται         στο άρθρο 3 και έχουν την ίδια μεταχείριση.
στην παράγραφο 1 , η μη παραδοθείσα ποσότητα θα κατα­
νεμηθεί εκ νέου από την Επιτροπή προκειμένου να παρα­                                Άρφρο 10
δοθεί κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου παραδόσεως. Η
Επιτροπή προβαίνει στη νέα αυτή κατανομή κατόπιν δια­        Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου εξακολουθούν να
                                                             ισχύουν μετά την ημερομηνία που προβλέπεται στο άρθρο
βουλεύσεων με τα ενδιαφερόμενα κράτη.
                                                             91 της Σύμβασης. Μετά από την ημερομηνία αυτή, η Κοι­
3. Εάν ένα κράτος ΑΚΕ που εξάγει ζάχαρη δεν παρα­            νότητα δύναται να καταγγείλει το πρωτόκολλο έναντι κάθε
δώσει το σύνολο της συμφωνηθείσας ποσότητας ζάχαρης,         κράτους ΑΚΕ και κάθε κράτος ΑΚΕ δύναται να το καταγ­
κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε περιόδου παραδόσεως,           γείλει έναντι της Κοινότητας κατόπιν διετούς προειδοποιή­
χωρίς να υφίστανται λόγοι ανωτέρας βίας, τότε η μη παρα­     σεως.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 166                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    31.3.86
                                                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                       ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3 ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΑΚΕ-ΕΟΚ ΤΗΣ ΛΟΜΕ
               1 . Κοινή δήλωση περί των ενδεχόμενων αιτήσεων συμμετοχής στο πρωτόκολλο αριθ. 3
                   Εξετάζεται (') κάθε αίτηση προερχόμενη από κράτος ΑΚΕ, συμβαλλόμενο μέρος της Σύμβασης, αλλά μη ειδικά
                   αναφερόμενο στο πρωτόκολλο αριθ. 3, το οποίο επιθυμεί να λάβει μέρος στις διατάξεις του εν λόγω πρωτο­
                   κόλλου (').
               2. Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με τη ζάχαρη καταγωγής Μπελίζ, Άγιος Χριστόφορος-Νέβις-Ανγκουίλλα και
                   Σουρινάμ
                   α) Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει την εφαρμογή
                      παρόμοιας μεταχείρισης με την προβλεπόμενη στο πρωτόκολλο αριθ. 3 για τις εξής ποσότητες ακατέργαστης
                      ή λευκής ζάχαρης καταγωγής των εξής χωρών :
                                     Μπελίζ                                              39 400 μετρικοί τόνοι
                                     Άγιος Χριστόφορος-Νέβις-Ανγκουίλλα                   14 800 μετρικοί τόνοι
                                     Σουρινάμ                                              4 000 μετρικοί τόνοι
                   β) Πάντως, για την χρονική περίοδο μέχρι 30 Ιουνίου 1975, οι ποσότητες αυτές καθορίζονται ως εξής :
                                     Μπελίζ                                               14 800 μετρικοί τόνοι
                                     Άγιος Χριστόφορος-Νέβις-Ανγκουίλλα                    7 900 μετρικοί τόνοι (2)
              3. Δήλωση της Κοινότητας επί του άρθρου 10 του πρωτοκόλλου αριθ. 3
                   Η Κοινότητα δηλώνει ότι το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου αριθ. 3 που προβλέπει τη δυνατότητα καταγγελίας του
                   εν λόγω πρωτοκόλλου, υπό τους όρους που διατυπώνονται στο άρθρο αυτό, έχει ως στόχο να εξασφαλίσει την
                   ασφάλεια δικαίου και δεν συνιστά, ως προς την Κοινότητα, καμία μεταβολή ή περιορισμό των αρχών που
                   διατυπώνονται στο άρθρο 1 του ίδιου πρωτοκόλλου (3).
              (') Παράρτημα XIII της τελικής πράξεως της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ.
              (2) Παράρτημα XXI της τελικής πράξεως της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ.
              (3) Παράρτημα XXII της τελικής πράξεως της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ.
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. L 86/ 167
                                                 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 8
                      για τα προϊόντα που υπάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα
                         Άρθρο 1                               νότητα δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα, και ιδίως να
                                                               αναιρέσει τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 .
Τα προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ που υπάγονται στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα εισάγονται                                       Άρθρο 4
στην Κοινότητα άνευ δασμών ή άλλων φόρων ισοδύναμου
αποτελέσματος.                                                 Τα ενδιαφερόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις σε
                                                               κάθε περίπτωση που ένα από αυτά Θεωρεί τούτο αναγκαίο
                         Άρθρο 2                               για την εφαρμογή των άρθρων 1 μέχρι 3.
Τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 , καταγωγής των                                 Ά
                                                                                        ' ρθρο 5
κρατών μελών, εισάγονται στα κράτη ΑΚΕ σύμφωνα με τις          Οι διατάξεις που καθορίζουν τους κανόνες καταγωγής για
διατάξεις του τρίτου μέρους τίτλος I κεφάλαιο I της Σύμ­       την εφαρμογή της Σύμβασης εφαρμόζονται επίσης και για
βασης.                                                         το παρόν πρωτόκολλο.
                         Άρθρο 3                                                        Άρθρο 6
Εάν οι προσφορές που γίνονται από επιχειρήσεις κρατών          Το παρόν πρωτόκολλο δεν τροποποιεί τις εξουσίες και τις
ΑΚΕ είναι δυνατόν να επιφέρουν ζημία στη λειτουργία της        αρμοδιότητες που απορρέουν από τις διατάξεις της συν­
κοινής αγοράς και αν η ζημία δύναται να αποδοθεί σε δια­       θήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα
φορά των όρων ανταγωνισμού όσον αφορά τις τιμές, η Κοι­        και Χάλυβα.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 168                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       31.3.86
                                                      ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
              Οι πληρεξούσιοι
                   της Αυτού Μεγαλειότητας του Βασιλέως των Βέλγων,
                   της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Δανίας,
                   του Προέδρου της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,
                   του Προέδρου της Ελληνικής Δημοκρατίας,
                   του Προέδρου της Γαλλικής Δημοκρατίας,
                   του Προέδρου της Ιρλανδίας,
                   του Προέδρου της Ιταλικής Δημοκρατίας,
                   της Αυτού Βασιλικής Υψηλότητας του Μεγάλου Δούκα του Λουξεμβούργου,
                   της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας των Κάτω Χωρών,
                   της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας
                   και Βορείου Ιρλανδίας,
              Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα
              και της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, η οποία στο εξής
              καλείται « Κοινότητα» και της οποίας τα κράτη καλούνται στο εξής «κράτη μέλη»,
              και του Συμβουλίου και. της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
              αφενός, και
              οι πληρεξούσιοι
                   της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Αντίγκουα και Μπαρμπούντα,
                   του Αρχηγού του κράτους των Μπαχάμας,
                  του Αρχηγού του κράτους του Μπαρμπάντος,
                  της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Μπελίζ,
                  του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Μπενίν,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας της Μποτσουάνα,
                   του Προέδρου της Εθνικού Επαναστατικού Συμβουλίου, Προέδρου του Μπουργκίνα Φάσο, Προ­
                  έδρου της Κυβερνήσεως,
                  του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μπουρούντι,
                  του Προέδρου της Δημοκρατίας του Καμερούν,
                  του Προέδρου της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου,
                  του Προέδρου της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας,
                  του Προέδρου της Ομοσπονδιακής Ισλαμικής Δημοκρατίας των Κομόρες,
                  του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό,
                  του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού,
 ---pagebreak--- 31.3.86                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 86/ 169
        του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τζιμπουτι,
        της Κυβέρνησης της Κοινοπολιτείας της Ντομίνικα,
        του Γενικού Γραμματέα του Κόμματος των Εργαζομένων της Αιθιοπίας, Πρόεδρου του Προσω­
        ρινού Διοικητικού Στρατιωτικού Συμβουλίου και του Υπουργικού Συμβουλίου, Αρχιστρατήγου
        του Επαναστατικού Στρατού της Αιθιοπίας,
        της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας των Φίτζι,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γκαμπόν,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γκάμπια,
        του Αρχηγού του Κράτους και Προέδρου του Προσωρινού Συμβουλίου Εθνικής Άμυνας της
        Δημοκρατίας της Γκάνα,
        της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Γρενάδα,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Γουινέας,
        του Προέδρου της Συμβουλίου της Επικρατείας της Γουινέας-Μπισάου,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας,
        του Προέδρου της Συνεταιριστικής Δημοκρατίας της Γουιάνας,
        του Αρχηγού του Κράτους της Τζαμάικα,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Κένυα,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας του Κιριμπάτι,
        της Αυτού Μεγαλειότητας του Βασιλέως του Βασιλείου του Λεσότο,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Λιβερίας,
        του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μαλάουι,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μαλί,
        του Προέδρου της Στρατιωτικής Επιτροπής Εθνικής Σωτηρίας, Αρχηγού του Κράτους της Ισλα­
        μικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας,
        της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Νήσου Μαυρικίου,
        του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μοζαμβίκης,
        του Προέδρου του Ανώτατου Στρατιωτικού Συμβουλίου, Αρχηγού του Κράτους του Νίγηρα,
        του Προέδρου της Ομοσπονδιακής Στρατιωτικής Κυβέρνησης της Νιγηρίας,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ουγκάντα,
        της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Παπουασίας-Νέας Γουινέας,
        του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ρουάντα,
        της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις,
        της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας της Αγίας Λουκίας,
        της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Αγίου Βικεντίου και των Γρεναδίνων,
        του Αρχηγού του Κράτους της Δυτικής Σαμόα,
        του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίντσιπε,
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 170                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         31.3.86
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας της Σενεγάλης,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας της Σιέρρα Λεόνε,
                   της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας των Νήσων Σολομώντος,
                   του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας της Σομαλίας,
                   του Προέδρου της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σουδάν,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας του Σουρινάμ,
                   της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης,
                   του Προέδρου της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τσαντ,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τόγκο,
                   της Αυτού Μεγαλειότητας του Βασιλέως Τaufa'ahau Τupou IV της Τόνγκα,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο,
                   της Αυτής Μεγαλειότητας της Βασίλισσας του Τουβαλού,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας του Βανουάτου,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας του Ζαΐρ,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ζάμπια,
                   του Προέδρου της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε,
              των οποίων τα κράτη καλούνται στο εξής «κράτη ΑΚΕ»,
              αφετέρου,
              Συνελθόντες στη Λομέ, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα για την υπογραφή
              της τρίτης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ, θέσπισαν τα εξής κείμενα :
              την τρίτη Σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ, της Λομέ, και τα ακόλουθα πρωτόκολλα :
              πρωτόκολλο αριθ. 1 για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα
                                    καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας *
              πρωτόκολλο αριθ. 2 για τις δαπάνες λειτουργίας των κοινών οργάνων *
              πρωτόκολλο αριθ. 3 για τα προνόμια και τις ασυλίες .
              πρωτόκολλο αριθ. 4 για τις μπανάνες *
              πρωτόκολλο αριθ. 5 για το ρούμι '
              πρωτόκολλο αριθ. 6 για το φορολογικό και δασμολογικό καθεστώς που ισχύει στα κράτη ΑΚΕ
                                    για τις συμβάσεις που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα *
              πρωτόκολλο αριθ. 7 περιέχον το κείμενο του πρωτοκόλλου αριθ. 3 για τη ζάχαρη ΑΚΕ το οποίο
                                    παρατίθεται στη Σύμβαση της Λομέ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975
                                    και τις αντίστοιχες δηλώσεις οι οποίες προσαρτώνται στην εν λόγω Σύμ­
                                    βαση *
              πρωτόκολλο αριθ. 8 για τα προϊόντα που υπάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και
                                    Χάλυβα.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      Αριθ. L 86/ 171
        Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι των κρατών ΑΚΕ
        θέσπισαν το κείμενο των δηλώσεων που αναφέρονται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα
        τελική πράξη :
          1 . Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 4 (παράρτημα I).
         2. Κοινή δήλωση για τον τόπο εγκατάστασης του Τεχνικού Κέντρου Γεωργικής και Αγροτικής
              Συνεργασίας (παράρτημα II).
         3. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 34 (παράρτημα III).
         4. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 46 (παράρτημα IV).
         5. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 73 παράγραφος 3 (παράρτημα V).
         6. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 87 (παράρτημα VI).
         7. Κοινή δήλωση για τη συνεργασία μεταξύ κρατών ΑΚΕ και των υπερπόντιων χωρών και εδαφών
              και γειτονικών υπερποντίων γαλλικών διαμερισμάτων (παράρτημα VIII).
         8. Κοινή δήλωση σχετικά με την εκπροσώπηση των περιφερειακών ενώσεων (παράρτημα VIII).
         9. Κοινή δήλωση για τους διακινούμενους εργαζόμενους και σπουδαστές ΑΚΕ στην Κοινότητα
              (παράρτημα IX).
        10. Κοινή δήλωση για τους εργαζόμενους, οι οποίοι είναι υπήκοοι ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη
              και διαμένουν νόμιμα στο έδαφος κράτους μέλους ή κράτους ΑΚΕ (παράρτημα Χ).
        11 . Κοινή δήλωση για τον καθορισμό του όρου «κατάλληλη τεχνολογία» (παράρτημα XI).
        12. Κοινή δήλωση σχετικά με την κατάθεση της Σύμβασης στην GΑΤΤ (παράρτημα XII).
        13. Κοινή δήλωση σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 130 παράγραφος 2
              στοιχείο α) ii) (παράρτημα XIII).
        14. Κοινή δήλωση για το καθεστώς πρόσβασης των προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ που
              αναφέρονται στο άρθρο 130 παράγραφος 2 στις αγορές των γαλλικών υπερποντίων διαμερισμά­
              των (παράρτημα XIV).
        15. Κοινή δήλωση για τα άρθρα 137 και 139 της Σύμβασης (παράρτημα XV).
        16. Κοινή δήλωση σχετικά με τα προϊόντα που υπάγονται στην κοινή γεωργική πολιτική (πα­
              ράρτημα XVI).
        17. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 140 που περιλαμβάνει το κείμενο της κοινής δήλωσης του
              Συμβουλίου Υπουργών της 19ης και 20ής Μαΐου 1983 για την εφαρμογή του άρθρου 13 της δεύ­
              τερης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ που υπογράφηκε στη Λομέ στις 31 Οκτωβρίου 1979 όσον αφορά τα
              μέτρα διασφάλισης (παράρτημα XVII).
        18. Κοινή δήλωση σχετικά με τις συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και
              της Μποτσουάνα, του Λεσότο και της Σουαζιλάνδης (παράρτημα XVIII).
        19. Κοινή δήλωση σχετικά με τις συνεννοήσεις ΑΚΕ-ΕΟΚ σε περίπτωση καθιέρωσης σε παγκόσμια
              κλίμακα ενός συστήματος σταθεροποίησης των εσόδων από εξαγωγές (παράρτημα XIX).
        20. Κοινή δήλωση για το άρθρο 150 παράγραφος 1 στοιχείο β) (παράρτημα XX).
        21 . Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 150 παράγραφος 1 στοιχείο γ) (παράρτημα XXI).
        22. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 166 (παράρτημα XXII).
        23 . Κοινή δήλωση για τη διαχείριση του συστήματος Sγsmin (παράρτημα XXIII).
        24. Κοινή δήλωση για τη χρησιμοποίηση των πόρων του Sγsmin (παράρτημα XXIV).
        25. Κοινή δήλωση για τους πρόσφυγες και τους επαναπατρισθέντες (παράρτημα XXV).
        26. Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 243 παράγραφος 1 (παράρτημα XXVI).
        27. Κοινή δήλωση για τα ειδικά μέτρα υπέρ των λιγότερο αναπτυγμένων, μεσόγειων και νησιωτικών
              κρατών ΑΚΕ σχετικά με τις φυσικές καταστροφές (παράρτημα XXVΊI).
        28. Κοινή δήλωση για το άρθρο 288 (παράρτημα XXVIII).
        29. Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 1 (παράρτημα XXIX).
        30. Κοινή δήλωση για την καταγωγή των αλιευτικών προϊόντων (παράρτημα XXX).
        31 . Κοινή δήλωση για το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 (παράρτημα XXXI).
        32. Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 5 (παράρτημα XXXII).
        33 . Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 5 (παράρτημα XXXIII).
        34. Κοινή δήλωση για το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 5 (παράρτημα XXXIV).
        35. Κοινή δήλωση για το άρθρο .4 του πρωτοκόλλου αριθ. 5 (παράρτημα XXXV).
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 172                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       31.3.86
              Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι των κρατών ΑΚΕ
              συμφώνησαν επίσης να προσαρτήσουν στην παρούσα τελική πράξη τις δηλώσεις που απαριθμούνται
              κατωτέρω :
              1 . Α. Δήλωση της Κοινότητας και των κρατών μελών σχετικά με τα άρθρα 86, 87, 88, 90 και 91 .
                    Β. Δήλωση των κρατών ΑΚΕ σχετικά με τη δήλωση της Κοινότητας και των κρατών μελών για
                       τα άρθρα 86, 87, 88, 90 και 91 (παράρτημα XXXVI).
              2. Α. Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με τα άρθρα 194 και 195.
                    Β. Δήλωση των κρατών ΑΚΕ σχετικά με τη δήλωση της Κοινότητας για τα άρθρα 194 και 195
                       (παράρτημα XXXVII).
              Οι πληρεξούσιοι των κρατών ΑΚΕ έλαβαν υπό σημείωση τις δηλώσεις που απαριθμούνται κατωτέρω
              και προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη :
                 1 . Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με την ελευθέρωση των συναλλαγών (παράρτημα XXXVIII).
                2. Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 96 παράγραφος 3 (παράρτημα XXXIX).
                3. Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 136 παράγραφος 2 στοιχείο α) (παράρτημα ΧL).
                4.   Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 139 παράγραφος 3 (παράρτημα ΧLΙ).
                5.   Δήλωση της Κοινότητας για τα άρθρα 148 και 150 παράγραφος 2 (παράρτημα ΧLΙΙ).
                6.   Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με το άρθρο 150 παράγραφος 3 (παράρτημα ΧLΙΙΙ).
                7.   Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 194 (παράρτημα XLIV).
                8.   Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 248 (παράρτημα XLV).
                9. Δήλωση του εκπροσώπου της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας για
                     τον ορισμό των γερμανών υπηκόων (παράρτημα XLVI).
              10. Δήλωση του εκπροσώπου της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας για
                     την εφαρμογή της Σύμβασης στο Βερολίνο (παράρτημα XLVII).
              11 . Δήλωση της Κοινότητας για τα άρθρα 30 και 31 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 (παράρτημα XLVIII).
              12. Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 1 ως προς την έκταση των χωρικών υδάτων
                     (παράρτημα ΧLΙΧ).
              13. Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 2 (παράρτημα L).
              14. Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 2 για τις δαπάνες λειτουργίας των κοινών
                     οργάνων (παράρτημα LΙ).
              15. Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 3 (παράρτημα LΙΙ).
              Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας έλαβαν υπό σημείωση τις δηλώσεις που
              απαριθμούνται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη :
              1 . Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για το άρθρο 130 (παράρτημα LΙΙΙ).
              2. Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για την καταγωγή των προϊόντων αλιείας (παράρτημα LIV).
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ. L 86/ 173
          Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne slutakt.
          Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diese
          Schlußakte gesetzt.
          Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την
          παρούσα τελική πράξη.
          In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act.
          En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
          acte final .
          In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
          Atto finale .
          Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Slot­
          akte hebben gesteld.
          Udfærdiget i Lomé, den ottende december nitten hundrede og fireogfirs.
          Geschehen zu Lome am achten Dezember neunzehnhundertvierundachtzig.
          Εγινε στη Λομέ, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα.
          Done at Lome on the eighth day of December in the year one thousand nine hundred and
          eighty-four.
          Fait à Lomé, le huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatre.
          Fatto a Lomé, l'otto dicembre millenovecentottantaquattro.
          Gedaan te Lomé, de achtste december negentienhonderd vierentachtig.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 174                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
              Pour Sa Majesté le roi des Belges
              Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
              For Hendes Majestæt Dronningen af Danmark
              Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
              Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας
              Pour le président de la République française
             For the President of Ireland
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 Αριθ. L 86/ 175
           Per il Presidente della Repubblica italiana
           \
          Pour son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
          Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
          For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
          For Rådet og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber
          Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
          Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
          For the Council and the Commission of the European Communities
          Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
          Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
          Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 176                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
              For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda
              For the Head of State of the Bahamas
              For the Head of State of Barbados
              For Her Majesty the Queen of Belize
              Pour le président de la république populaire du Bénin
              For the President of the Republic of Botswana
              Pour le président du conseil national de la révolution,
              président du Burkina Faso, chef du gouvernement
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/ 177
          Pour le président de la république du Burundi
          Pour le président de la république unie du Cameroun
          For the President of the Republic of Cape Verde
          Pour le président de la République Centrafricaine
          Pour le président de la république fédérale islamique des Comores
          Pour le président de la république populaire du Congo
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 178                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       31.3 . 86
              Pour le président de la république de Côte-d'Ivoire
              Pour le président de la république de Djibouti
             For the Government of the Commonwealth of Dominica
             For the General Secretary of the Ethiopian Workers' Party,
             Chairman of the Provisional Military Administrative Council and of the Council of Ministers
             and Commander-in-Chief of the Revolutionary Army of Ethiopia
             For Her Majesty the Queen of Fiji
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                Αριθ. L 86/ 179
          Pour le président de la République gabonaise
          For the President of the Republic of the Gambia
          For the Head of State and Chairman of the Provisional National Defence Council of the
          Republic of Ghana
          For Her Majesty the Queen of Grenada
          Pour le président de la république de Guinée
 ---pagebreak--- ΑριS. L 86/ 180                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
              Pour le président de conseil d'État de la Guinée-Bissau
              Pour le président de la république de Guinée équatoriale
             For the President of the Cooperative Republic of Guyana
             For the President of the Republic of Kenya
             For the President of the Republic of Kiribati
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 86/ 181
          For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho
          For the President of the Republic of Liberia
          Pour le président de la république démocratique de Madagascar
          For the President of the Republic of Malawi
          Pour le président de la république du Mali
          Pour le président du comité militaire de salut national,
          chef d'État de la république islamique de Mauritanie
          Pour Sa Majesté la reine de l'île Maurice
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 182                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
              For the President of the People's Republic of Mozambique
              Pour le président du conseil militaire suprême,
             chef de l'État du Niger
             For the Head of the Federal Military Government of Nigeria
             For Her Majesty the Queen of Papua New Guinea
             Pour le président de la République rwandaise
             For Her Majesty the Queen of St Christopher and Nevis
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων   Αριθ. L 86/ 183
          For Her Majesty the Queen of Saint Lucia
          For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines
          For the Head of State of Western Samoa
          For the President of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe
          Pour le président de la république du Sénégal
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 184                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
              Pour le président de la république des Seychelles
              For the President of the Republic of Sierra Leone
              For Her Majesty the Queen of Solomon Islands
             For the President of the Somali Democratic Republic
             For the President of the Democratic Republic of the Sudan
             For the President of the Republic of Suriname
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 86/ 185
          For Her Majesty the Queen Regent of the Kingdom of Swaziland
          For the President of the United Republic of Tanzania
          Pour le président de la république du Tchad
          Pour le président de la République togolaise
          For His Majesty King Taufa'ahau Tupou IV of Tonga
          For the President of the Republic of Trinidad and Tobago
 ---pagebreak--- ΑριS. L 86/ 186                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 31.3 . 86
              For Her Majesty the Queen of Tuvalu
              For the President of the Republic of Uganda
             For the Government of the Republic of Vanuatu
             Pour le président de la république du Zaïre
             For the President of the Republic of Zambia
             For the President of the Republic of Zimbabwe
 ---pagebreak--- 31.3.86                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  Αριθ. L 86/ 187
                                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                                              Κοινή δήλωση σχετικά με το άρΦρο 4
        1 . Τα συμβαλλόμενα μέρη επαναλαμβάνουν τη βαθιά τους προσήλωση στην ανθρώπινη αξιοπρέπεια η οποία
        είναι απαράγραπτο δικαίωμα και αποτελεί βασικό στόχο για την επίτευξη των νόμιμων προσδοκιών των ατόμων
        και των λαών. Επαναβεβαιώνουν ότι κάθε άτομο δικαιούται να απολαύει στη χώρα του ή στη χώρα υποδοχής
        σεβασμού της αξιοπρέπειάς του και της προστασίας του νόμου.
        2. Τα συμβαλλόμενα μέρη διακηρύσσουν ότι η συνεργασία ΑΚΕ-ΕΟΚ πρέπει να συμβάλλει στην κατάργηση των
        προσκομμάτων που εμποδίζουν τα άτομα και τους λαούς να απολαύουν στο ακέραιο και πραγματικά των οικονο­
        μικών, κοινωνικών και πολιτιστικών τους δικαιωμάτων και ότι αυτό, μπορεί να επιτευχθεί με την ανάπτυξη που
        είναι απαραίτητη για την αξιοπρέπειά τους, την ευημερία και την πληρότητά τους.
        3.    Τα συμβαλλόμενα μέρη επαναβεβαιώνουν, προς το σκοπό αυτό, την υφιστάμενη από το διεθνές δίκαιο υπο­
        χρέωσή τους να αγωνισθούν για την κατάργηση όλων των ειδών των διακρίσεων, λόγω έθνους, καταγωγής, φυλής,
        ιθαγένειας, χρώματος, φύλου, γλώσσας, θρησκείας ή οιουδήποτε άλλου λόγου. Διακηρύσσουν την απόφασή τους
        να ενεργήσουν αποτελεσματικά για την εκρίζωση του «αριηΚCΪCΐ», που συνιστά παραβίαση των ανθρωπίνων
        δικαιωμάτων και ύβρη στην ανθρώπινη αξιοπρέπεια.
                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
               Κοινή δήλωση για τον τόπο εγκατάστασης του Τεχνικού Κέντρου Γεωργικής και Αγροτικής Συνεργασίας
         1 . Τα συμβαλλόμενα μέρη, υπενθυμίζουν ότι, προκειμένου να εξασφαλισθεί η γρήγορη δημιουργία ενός Τε­
        χνικού Κέντρου Γεωργικής και Αγροτικής Συνεργασίας και προκειμένου να μην επιβραδυνθούν τα πλεονεκτήματα
        που οι δραστηριότητες του κέντρου θα προσκομίσουν στα κράτη ΑΚΕ, συμφωνήθηκε το Κέντρο αυτό να εγκατα­
        σταθεί προσωρινά στο W^εηίη^εη (Κάτω Χώρες).
        2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξετάσουν, το συντομότερο δυνατό, το θέμα της
        οριστικής εγκατάστασης του Κέντρου σε ένα κράτος ΑΚΕ, με βάση την πείρα που θα έχει αποκτηθεί στο WίRC­
         ηίη§εη και λαμβάνοντας υπόψη την υποδομή και τις συνθήκες εργασίας που είναι απαραίτητες για να εξασφαλι­
         στεί η μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα του Κέντρου κατά την εκτέλεση του έργου που του έχει ανατεθεί. Πάντως,
         τα αποτελέσματα αυτής της εξέτασης θα παρουσιαστούν πριν από τη λήξη της ισχύος της Σύμβασης, προκειμένου
         να αποφασισθεί η οριστική εγκατάσταση του κέντρου.
                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
                                              Κοινή δήλωση σχετικά με το άρϋρο 34
          Η ομάδα των κρατών ΑΚΕ και η Κοινότητα συμφωνούν να συνεχίσουν τις επαφές τους όσον αφορά την προμή­
         θεια διαθέσιμων γεωργικών προϊόντων στα διάφορα κράτη ΑΚΕ, όπως το προβλέπει το άρθρο 34 της Σύμβασης.
         Τα δύο μέρη διαπιστώνουν ότι η προσφορά της Κοινότητας, παρά το γεγονός ότι δεν ανταποκρίνεται πλήρως στις
         προσδοκίες των κρατών ΑΚΕ, αποτελεί ωστόσο αναγνώριση των ανησυχιών τους.
         Ανατίθεται στην Επιτροπή των Πρέσβεων η δημιουργία ομάδας εμπειρογνωμόνων, έργο της οποίας θα είναι η
          πραγματοποίηση λεπτομερούς μελέτης σχετικά με την πρόσβαση των κρατών ΑΚΕ στα διαθέσιμα γεωργικά
          προϊόντα με βάση την κοινοτική προσφορά. Η ομάδα αυτή οφείλει, το συντομότερο δυνατό και το αργότερο μετά
          ένα έτος, να υποβάλει έκθεση στο Συμβούλιο Υπουργών.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 188                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    31.3.86
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                                                    Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 46
               Δεδομένης της σημασίας που έχουν για τους παραγωγούς των κρατών ΑΚΕ οι σταθερές συνθήκες παραγωγής και
               οι αποδοτικές τιμές — για την αποτελεσματική εφαρμογή των πολιτικών και στρατηγικών που καθορίζονται από
               τα κράτη αυτά και στηρίζονται, από την Κοινότητα, στον τομέα των γεωργικών βασικών προϊόντων — τα συμβαλ­
               λόμενα μέρη συμφωνούν, επιπλέον, να συνεχίσουν τις μελέτες τους, στα πλαίσια της συνεργασίας ΑΚΕ-ΕΟΚ, για
               τους τρόπους και τα μέσα που θα μπορούσαν να δώσουν καλύτερη απάντηση στο μέλημα αυτό.
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
                                            Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 73 παράγραφος 3
              Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η Γραμματεία ΑΚΕ και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου των Ευρω­
              παϊκών Κοινοτήτων θα παρευρίσκονται στις συνεδριάσεις του Διοικητικού Συμβουλίου.
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
                                                   Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 87
              Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τη σπουδαιότητα της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τον
              Κώδικα Συμπεριφοράς των Ναυτιλιακών Cοnférences και την επιθυμία να τεθεί γρήγορα σε εφαρμογή, καλούν τα
              κράτη μέλη της Κοινότητας και τα κράτη ΑΚΕ που ενδιαφέρονται για τις θαλάσσιες μεταφορές και δεν έχουν
              ακόμη προσχωρήσει στον κώδικα ή δεν τον έχουν ακόμη κυρώσει, να το πράξουν το ταχύτερο μετά την υπογραφή
             της Σύμβασης. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν εν προκειμένω ότι τα κράτη μέλη της Κοινότητας, όταν κυρώ­
             σουν τον Κώδικα Συμπεριφοράς ή προσχωρήσουν σ' αυτόν, θα το πράξουν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ)
             αριθ. 954/79 περί επικυρώσεως από τα κράτη μέλη της συμβάσεως των Ηνωμένων Εθνών περί του Κώδικος Συμπε­
             ριφοράς των Conférences Τακτικών Γραμμών ή της προσχωρήσεως των κρατών μελών στη Σύμβαση.
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
             Κοινή δήλωση για τη συνεργασία μεταξύ κρατών ΑΚΕ και των υπερποντίων χωρών και εδαφών και γειτονικών
                                                   υπερποντίων γαλλικών διαμερισμάτων
             Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν μια καλύτερη περιφερειακή συνεργασία στην Καραϊβική, τον Ειρηνικό και
             τον Ινδικό Ωκεανό, που θα περιλαμβάνει τα κράτη ΑΚΕ, τις υπερπόντιες χώρες και εδάφη και τα γειτονικά υπερ­
             πόντια γαλλικά διαμερίσματα.
             Τα συμβαλλόμενα μέρη καλούν τα ενδιαφερόμενα συμβαλλόμενα μέρη να συμμετάσχουν σε μια διαδικασία
             προώθησης της συνεργασίας αυτής και να λάβουν, στα πλαίσια αυτά και σύμφωνα με τις αντίστοιχες πολιτικές
             τους και τις ιδιαίτερες συνθήκες της περιοχής, μέτρα που θα επιτρέπουν πρωτοβουλίες στον οικονομικό τομέα,
             περιλαμβανομένης της ανάπτυξης των εμπορικών ανταλλαγών, καθώς και μέτρα στον κοινωνικό και πολιτιστικό
             τομέα.
             Σε περίπτωση σύναψης εμπορικών συμφωνιών που αφορούν τα υπερπόντια διαμερίσματα, θα μπορούσαν οι
             συμφωνίες αυτές να προβλέπουν ειδικά μέτρα υπέρ των προϊόντων των υπερποντίων διαμερισμάτων.
            Τα θέματα τα σχετικά με τη συνεργασία σ' αυτούς τους διάφορους τομείς γνωστοποιούνται στο Συμβούλιο
            Υπουργών ΑΚΕ-ΕΟΚ, ώστε να ενημερώνεται κανονικά για τις σημειούμενες προόδους.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ. L 86/ 189
                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
                               Κοινή δήλωση σχετικά με την εκπροσώπηση των περιφερειακών ενώσεων
        Το Συμβούλιο Υπουργών θα θεσπίσει τις απαιτούμενες διατάξεις ώστε να μπορούν οι περιφερειακές ενώσεις
        μεταξύ κρατών ΑΚΕ να εκπροσωπούνται στα πλαίσια του Συμβουλίου Υπουργών και της Επιτροπής των Πρέσβεων
        ως παρατηρητές.
        Το Συμβούλιο Υπουργών θα εξετάσει, κατά περίπτωση, τις προς το σκοπό αυτό υποβαλλόμενες αιτήσεις.
                                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX
                     Κοινή δήλωση για τους διακινούμενους εργαζόμενους και σπουδαστές ΑΚΕ στην Κοινότητα
                                 I. ΟΙ ΔΙΑΚΙΝΟΥΜΕΝΟΙ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΑΚΕ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
         1. Κάθε κράτος μέλος της Κοινότητας και κάθε κράτος ΑΚΕ παρέχει στους εργαζόμενους υπηκόους του άλλου
        μέρους οι οποίοι εργάζονται νόμιμα στο έδαφός τους, καθώς και στα μέλη της οικογενείας τους που διαμένουν
        μαζί τους, τις βασικές ελευθερίες που απορρέουν από τις γενικές αρχές του διεθνούς δικαίου στα πλαίσια και
        σύμφωνα με τη γενική νομοθεσία του κάθε κράτους. Σ' αυτά τα πλαίσια, τα κράτη μέλη και τα κράτη ΑΚΕ θα
        συνεχίσουν να εμποδίζουν, με τα νομοθετικά και τα διοικητικά μέτρα που λαμβάνουν, την εκδήλωση διακρίσεων,
        βάσει φυλετικών, θρησκευτικών, πολιτιστικών ή κοινωνικών διαφορών εις βάρος των ξένων υπηκόων που βρί­
        σκονται στο έδαφός τους.
        2. Η Κοινότητα θα μεριμνά για την ανάπτυξη των ενεργειών της για την ενίσχυση των μη κυβερνητικών οργα­
        νισμών των κρατών μελών που έχουν ως έργο τη βελτίωση του κοινωνικού και πολιτιστικού περιβάλλοντος των
         εργαζομένων που είναι υπήκοοι των κρατών ΑΚΕ (διδασκαλία ανάγνωσης και γραφής, κοινωνική αρωγή κλπ.).
         3. Η Κοινότητα είναι πρόθυμη να υποστηρίξει, ύστερα από αίτημα των ενδιαφερόμενων κρατών ΑΚΕ, τη χρημα­
         τοδότηση στα πλαίσια και σύμφωνα με τις διαδικασίες της οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας, προγραμμάτων
         ή σχεδίων επαγγελματικής κατάρτισης των επαναπατρισθέντων υπηκόων ΑΚΕ και επαγγελματικής τους ένταξης
         σε προκαθορισμένους τομείς. Τα προγράμματα αυτά θα μπορούσαν να εκτελεστούν στο έδαφος της Κοινότητας η
         των κρατών ΑΚΕ με τη συνεργασία των ενδιαφερομένων βιομηχανιών και από τις δύο πλευρές και με έμφαση στα
         προγράμματα ή σχέδια που μπορούν να δημιουργήσουν θέσεις απασχόλησης στα κράτη ΑΚΕ.
         4. Τα κράτη ΑΚΕ λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την αποτροπή της αντικανονικής μετανάστευσης των υπη­
         κόων τους στην Κοινότητα. Η Κοινότητα μπορεί, εφόσον το ζητήσουν, να τους προσφέρει την απαιτούμενη τε­
         χνική βοήθεια για την κατάρτιση και την εφαρμογή των εθνικών πολιτικών για τη μετανάστευση των υπηκόων
         τους.
                                            II. ΟΙ ΣΠΟΥΔΑΣΤΕΣ ΑΚΕ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
          5. Τα κράτη μέλη επιβεβαιώνουν ότι τα θέματα που αφορούν την κατάσταση των σπουδαστών ΑΚΕ στο έδαφός
         τους, και ιδίως τα θέματα που αφορούν τους όρους πρόσβασής τους στην εκπαίδευση, μπορούν να εξεταστούν στα
          κατάλληλα διμερή πλαίσια.
          6. Η Κοινότητα εξακολουθεί να δημιουργεί ευνοϊκές προϋποθέσεις για την εκπαίδευση των σπουδαστών ΑΚΕ
          στις χώρες καταγωγής τους ή σε άλλα κράτη ΑΚΕ, σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης (άρθρο 119 παρά­
          γραφος 3).
          Η Κοινότητα, κατά την εφαρμογή των σχετικών ενεργειών, μεριμνά ώστε η εκπαίδευση των υπηκόων ΑΚΕ που
          σπουδάζουν στα κράτη μέλη να προσανατολίζεται προς την επαγγελματική τους ενσωμάτωση στη χώρα
          καταγωγής τους. Τα κράτη ΑΚΕ αναλαμβάνουν από την πλευρά τους να προσπαθήσουν να εξασφαλίσουν αποτε­
          λεσματικό προγραμματισμό της επαγγελματικής ενσωμάτωσης των υπηκόων τους που στέλνονται για επαγγελμα­
          τική εκπαίδευση στα κράτη μέλη.
                           III. ΚΟΙΝΗ ΔΙΑΤΑΞΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΣΠΟΥΔΑΣΤΕΣ
          7. Με την επιφύλαξη των σχετικών εθνικών αρμοδιοτήτων, η Κοινότητα και η Ομάδα των Κρατών ΑΚΕ μπο­
          ρούν, η καθεμιά, όσο την αφορά και εάν χρειασθεί, να ενημερώνουν το Συμβούλιο Υπουργών για ζητήματα που
          αφορούν τους αλλοδαπούς εργαζόμενους ή σπουδαστές, στους τομείς που καλύπτουν οι σχετικές δηλώσεις.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 190                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3 . 86
                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Χ
              Κοινή δήλωση για τους εργαζόμενους που είναι υπήκοοι ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και διαμένουν νόμιμα στο
                                                     έδαφος κράτους μέλους ή κράτους ΑΚΕ
               1.    Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει στους εργαζόμενους οι οποίοι είναι υπήκοοι ενός κράτους ΑΚΕ και ασκούν
              νόμιμα μια μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφός του, μεταχείριση που χαρακτηρίζεται από την έλλειψη κάθε διά­
              κρισης λόγω ιθαγένειας σε σύγκριση με τους δικούς του υπηκόους, όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας και
              αμοιβής.
              Κάθε κράτος ΑΚΕ εξασφαλίζει την ίδια μεταχείριση στους εργαζόμενους που είναι υπήκοοι των κρατών μελών και
              ασκούν νόμιμα μια μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφός του.
              2. Οι εργαζόμενοι υπήκοοι ενός κράτους ΑΚΕ που ασκούν νόμιμα μια μισθωτή δραστηριότητα στην επικράτεια
              ενός κράτους μέλους και τα συνοικούντα μέλη της οικογενείας τους απολαύουν, στο κράτος μέλος αυτό, μεταχεί­
             ρισης που χαρακτηρίζεται από την έλλειψη κάθε διάκρισης λόγω ιθαγένειας σε σύγκριση με τους δικούς του υπη­
              κόους, όσον αφορά τις παροχές κοινωνικής προνοίας οι οποίες συνδέονται με την απασχόληση.
              Κάθε κράτος ΑΚΕ εξασφαλίζει μεταχείριση ανάλογη με εκείνη της παραγράφου 1 στους εργαζόμενους που είναι
             υπήκοοι κρατών μελών και ασκούν νόμιμα μια μισθωτή δραστηριότητα στο έδαφός του καθώς και στα μέλη των
             οικογενειών τους.
             3. Οι διατάξεις αυτές δεν παραβλάπτουν δικαιώματα ή υποχρεώσεις που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες οι
             οποίες δεσμεύουν τα κράτη ΑΚΕ και τα κράτη μέλη, εφόσον οι συμφωνίες αυτές προβλέπουν πιο ευνοϊκή μεταχεί­
             ριση των υπηκόων των κρατών ΑΚΕ ή των κρατών μελών.
             4. Τα μέρη της δήλωσης αυτής συμφωνούν να επιλύουν τα ζητήματα που απορρέουν από τη δήλωση αυτή κατά
             ικανοποιητικό τρόπο και, αν είναι ανάγκη, μέσω διμερών διαπραγματεύσεων με σκοπό τη σύναψη καταλλήλων
             συμφωνιών.
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI
                                      Κοινή δήλωση για τον καθορισμό του όρου «κατάλληλη τεχνολογία»
             Στα πλαίσια της Σύμβασης, ως «κατάλληλη τεχνολογία» νοείται τεχνολογία που :
            — είναι κατάλληλη από άποψη εργατικού δυναμικού, κεφαλαίων, λειτουργίας και συντήρησης,
            — συμβιβάζεται με το φυσικό περιβάλλον και τους διαθέσιμους τοπικούς πόρους,
            — συνοδεύεται από εφαρμόσιμη ή προσαρμόσιμη τεχνογνωσία,
            — ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές υγείας και ασφάλειας,
            —     συμβιβάζεται με τα πολιτιστικά και κοινωνικά χαρακτηριστικά των πληθυσμών,
            —     λαμβάνει υπόψη το κοινωνικό κόστος των επιπτώσεών της στην τοπική πολιτιστική ζωή,
            —     δεν απαιτεί σε υπερβολικό βαθμό πόρους οι οποίοι είναι ανεπαρκείς,
            —     μπορεί να προσαρμόζεται στις κοινωνικοοικονομικές συνθήκες.
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII
                                      Κοινή δήλωση σχετικά με την κατά&εση της Σύμβασης στην GΑΊΓΤ
            Τα συμβαλλόμενα μέρη έρχονται σε διαβουλεύσεις με την ευκαιρία της κατάθεσης και εξέτασης των εμπορικών
            διατάξεων της σύμβασης στα πλαίσια της GΑΤΤ.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/ 191
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII
                    Κοινή δήλωση σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 130 παράγραφος 2 στοιχείο α) ii
               Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν ότι η Κοινότητα προτίθεται να εφαρμόσει τις διατάξεις που περιλαμβάνονται
               στο παράρτημα και οι οποίες υιοθετήθηκαν κατά την ημερομηνία υπογραφής της Σύμβασης, προκειμένου να εξα­
               σφαλιστεί στα κράτη ΑΚΕ το προτιμησιακό καθεστώς που προβλέπεται στο άρθρο 130 παράγραφος 2 στοιχείο α)
               ii) όσον αφορά ορισμένα γεωργικά και μεταποιημένα προϊόντα.
               Σημειώνουν ότι η Κοινότητα δήλωσε σχετικά ότι θα λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εκδοθούν
               έγκαιρα οι αντίστοιχοι γεωργικοί κανονισμοί και, στο μέτρο του δυνατού, να αρχίσουν να ισχύουν συγχρόνως με
               το ενδιάμεσο καθεστώς που θα ισχύσει μετά τη λήξη της ισχύος της δεύτερης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ.
                    Καθεστώς εισαγωγής που εφαρμόζεται για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα καταγωγής των κρατών ΑΚΕ
                       Κοινή οργάνωση των αγορών                                         Ιδιαίτερο καθεστώς για τα κράτη ΑΚΕ
 1 . ΒΟΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
     Διακρίσεις 01.02 Α II                                         Δασμολογική απαλλαγή για όλα τα προϊόντα που υπόκεινται στην κοινή
                 02.01 Α II                                        οργάνωση των αγορών
                 02.06 Γ I α) και 6)                               Στην περίπτωση που οι ποσότητες 6όειου κρέατος των διακρίσεων 02.01 Α II
                                                                   και 16.02 Β III 6) 1 αα) καταγωγής ενός κράτους ΑΚΕ που εισάγονται στην
                 02.01 Β II 6)                                     Κοινότητα, υπερβαίνουν, στη διάρκεια ενός έτους, μια ποσότητα που αντι­
                 15.02 Β I                                         στοιχεί στο ύψος των εισαγωγών προς την Κοινότητα κατά το έτος κατά το
                 16.02 Β III . 6) 1 αα)                            οποίο, στο διάστημα 1969-1974, πραγματοποιήθηκαν οι σημαντικότερες κοι­
                                   1 66)                           νοτικές εισαγωγές καταγωγής του εν λόγω κράτους προσαυξημένες με ένα
                                                                   ετήσιο ποσοστό αυξήσεως 7 °/ο, η απαλλαγή των δασμών αναστέλλεται, εν
                                                                   όλω ή εν μέρει, για τα οικεία καταγόμενα προϊόντα.
                                                                   Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προς το Συμβούλιο που
                                                                   αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, μετά από πρόταση της Επιτροπής, το κα­
                                                                   θεστώς που εφαρμόζεται για τις εισαγωγές αυτές. (Βλέπε επίσης τον ειδικό
                                                                   διακανονισμό για τις παραδοσιακές εξαγωγές βοείου κρέατος.)
 2. ΠΡΟΒΕΙΟ ΚΑΙ ΑΙΓΕΙΟ ΚΡΕΑΣ
     Διακρίσεις 01.04 Α και Β                                      Δασμολογική απαλλαγή για όλα τα προϊόντα που υπόκεινται στην κοινή
                 02.01 Α IV                                        οργάνωση αγοράς
                        Β II δ)                                    Μη εφαρμογή της εισφοράς για τις διακρίσεις :
                 02.06 Γ II α) και 6)                              01.04 Β (εκτός από αναπαραγωγικά καθαράς φυλής)
                  15.02 Β II
                  16.02 Β III 6) 2 αα)
                                                                   02 06 Γ Πα™1 } (εκτός από τ0 κρέας κατοικίδ1ων προβατοειδών
  3. ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΛΙΕΙΑΣ
     Κλάσεις ή διακρίσεις 03.01                                    Δασμολογική απαλλαγή για όλα τα προϊόντα που υπόκεινται στην κοινή
                             03.02                                 οργάνωση των αγορών
                             03.03
                             05.15 Α
                             16.04
                              16.05
                             23.01 Β
  4. ΕΛΑΙΟΥΧΑ
      Κλάσεις ή διακρίσεις: 12.01 Β                                 Δασμολογική απαλλαγή
                               12.02
                               15.04
                               15.07 Β, Γ, Δ
                               15.12
                               15.13
                               15.17 Β II
                               23.04 Β
 ---pagebreak---  Αριθ. L 86/ 192                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                             31.3.86
                         Κοινή οργάνωση των αγορών                                          Ιδιαίτερο καθεστώς για τα κράτη ΑΚΕ
  5. ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ
     Διακρίσεις : 10.05 Β Αραβόσιτος                                 Μείωση της εισφοράς τρίτων χωρών κατά 1,81 ΕCU/τόνο
     Διακρίσεις: 10.07 Β Κέγχρος                                     Μείωση της εισφοράς τρίτων χωρών κατά 50 ο/ο
                           Γ Σόργον
  6. ΟΡΥΖΑ
                                                                     Τηρώντας τις κοινές ρυθμίσεις, μείωση της εισφοράς τρίτων χωρών ανά 100
                                                                     κιλά :
     Διακρίσεις : 10.06 Β I α) (Όρυζα με φλοιό)                     — για την όρυζα μετά του φλοιού κατά 50 ο/ο και 0,36 ΕCU
                   10.06 Β I 6) (Όρυζα αποφλοιωμένη)                — για την αποφλοιωμένη όρυζα κατά 50 ο/ο και 0,36 ο/ο ΕCU
                  10.06 Β II      (Όρυζα ημιλελευκασμένη ή λελευ­   — για τη λελευκασμένη όρυζα του στοιχείου προστασίας της βιομηχανίας,
                                  κασμένη)                               κατά 50 ο/ο και 0,54 ΕCU
                                                                    — για την ημιλελευκασμένη όρυζα του στοιχείου προστασίας της βιομηχα­
                                                                        νίας μετατραπέντος βάσει του συντελεστού μετατροπής της λελευκα­
                                                                        σμένης ορύζης σε ημιλελευκασμένη όρυζα κατά 50 ο/ο και 0,54 ΕCU
                  10.06 Β III ( Ορυζα εις θραύσματα)                — για τα θραύσματα κατά 50 °/ο και 0,30 ΕCU
                                                                    Η παρέκκλιση αυτή ισχύει μόνο εφόσον προαφαιρείται ισοδύναμη φορολο­
                                                                    γική επιβάρυνση κατά την εξαγωγή από τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ
                                                                    Σε περίπτωση υπέρβασης των 122 000 τόνων (αντίστοιχα αποφλοιωμένης
                                                                    όρυζας) όρυζας (διακρίσεις 10.06 Β I και Β II) και των 17 000 τόνων όρυζας
                                                                    σε θραύσματα (διάκριση 10.06 Β III), εφαρμογή του γενικού καθεστώτος για
                                                                    τρίτες χώρες
 7. ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΑ ΣΙΤΗΡΑ                         Μη εφαρμογή του σταθερού στοιχείου της εισφοράς τρίτων χωρών για τα
    ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΡΥΖΑ                                                  προϊόντα αυτά
    Κλάσεις ή διακρίσεις :                                         Επιπλέον, μείωση του μεταβλητού στοιχείου της εισφοράς ανά 100 κιλά:
    07.06
                                                                   — κατά 0,181 ΕCU για τη διάκριση ex 07.06 Α (ρίζες μανιόκας, σαλεπιού
                                                                        και έτεραι παρόμοιοι ρίζαι και κόνδυλοι υψηλής περιεκτικότητος εις
                                                                        άμυλον εξαιρέσει των γλυκοπατατών)
    ex 11.01 Γ, Δ, Ε, Ζ, Η                                         — κατά 0,363 ΕCU για τη διάκριση οχ 1 1.04 Γ (άλευρα και σιμιγδάλια σά­
    Cχ 11.02 Α, Β, Γ, Δ, Ε, Ζ, Η                                       γου, μανιόκας, σαλεπίου και ετέρων παρομοίων ριζών και κονδύλων της
        11.04 Γ                                                        κλάσεως 07.06)
        11.07
                                                                   — κατά 50 ο/ο για τη διάκριση ex 1 1.08 Α V (παντοειδή άμυλα, λοιπά)
    ex 1 1.08 AI, II, III, IV, V                                   Επιπλέον, μη εφαρμογή του μεταβλητού στοιχείου της εισφοράς για τις ρί­
       11.09                                                       ζες, τα άλευρα, τα σιμιγδάλια και άμυλα αρραρούτης που υπάγονται στις
       17.02 Β II                                                  διακρίσεις 07.06 Α, 1 1.04 Γ και 1 1.08 Α V
       17.02 Ζ II
       21.07 Ζ II
       23.02 Α
       20.03 Α, Β II
       23.06 Α II
       23.07 ex Β
8. ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑ ΝΩΠΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΜΕΝΑ ΔI'                        Δασμολογική απαλλαγή χωρίς χρονοδιάγραμμα διαθέσεως στην αγορά για
   ΑΠΛΗΣΨΥΞΕΩΣ                                                    τις διακρίσεις ή κλάσεις :
                                                                  07.01 Ζ. Λαχανικά και λοβοφόρα
                                                                          Η. ex IV. Ραφανίδες (Raphanus Sativus) οι λεγόμενες «mooli»
                                                                          Σ. Γλυκοπιπεριές
                                                                          Τ. Λοιπά λαχανικά
                                                                  08.02 Δ. Φράπες και γκρέιπφρουτ
                                                                          Ε. Λοιπά εσπεριδοειδή
                                                                  08.08 Ε. Καρποί παπαίας
                                                                      ex Ζ. Πασιφλόρα
                                                                  08.09      Έτεραι νωπαί οπώραι
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/ 193
                    Κοινή οργάνωση των αγορών                                            Ιδιαίτερο καθεστώς για τα κράτη ΑΚΕ
                                                                 Μείωση κατά 80 °/ο των δασμών για τις διακρίσεις:
                                                                 08.02 Α.       Πορτοκάλια
                                                                 08.02 Β.       Μανδαρίνια, συμπεριλαμβανομένων και των tangerines και Sαι­
                                                                                SUΓΠ3S " clémentines, Wΐ11ΰη§S και έτεραι παρόμοιαι ποικιλίαι
                                                                                εσπεριδοειδών
                                                                 Μείωση κατά 60 °/ο των δασμών για τις διακρίσεις:
                                                                 07.01 Θ.        Κρόμμυα από τις 15 Φεβρουαρίου ώς τις 15 Μαΐου μέχρι 500
                                                                                 τόνους κατ' ανώτατο όριο
                                                                 07.01 Μ.        Τομάται από τις 15 Νοεμβρίου ώς τις 30 Απριλίου στα όρια
                                                                                 ποσοστώσεως 2 000 τόνων
                                                                 08.08 Α. II. Φράουλες από την 1η Νοεμβρίου μέχρι το τέλος Φεβρουαρίου
                                                                                 μέχρι ορίου ποσόστωσης 700 τόνων
                                                                 Μείωση κατά 40 ο/ο των δασμών για τις διακρίσεις :
                                                                 07.01 Π. IV. Μανιτάρια (Ετερα)
                                                                 07.01 Η.        Καρόττα από την 1η Ιανουαρίου ώς τις 31 Μαρτίου μέχρι
                                                                                 ορίου ποσόστωσης 500 τόνων
                                                                 07.01 Κ.        Σπαράγγια από τις 15 Αυγούστου ώς τις 31 Ιανουαρίου
 9. ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΑ                              Δασμολογική απαλλαγή για όλα τα προϊόντα που υπόκεινται στην κοινή
      ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑ                                              οργάνωση αγοράς
       Κλάσεις ή διακρίσεις : ex 07.02                            Επίσης, κατάργηση του πρόσθετου δασμού «ζάχαρη» για κονσέρβες και
                              ex 07.03                            χυμούς :
                                                                  — ανανά
                              Cχ 07.04, 08.03 Β, 08.04 Β
                                 08.10                            — πασιφλόρας και §ογ2νεS
                                 08.11                            — μιγμάτων ανανά, παπάιας και ροιανθέμου
                                 08.12
                                                                  Επίσης, κατάργηση του πρόσθετου δασμού «ζάχαρη» για τις κονσέρβες φρά­
                                                                  πας
                                 08.13
                              Cχ 13.03 Β, ex 20.01 , ex 20.02
                                 20.03 ώς 20.06
                              ex 20.07
 10. ΟΙΝΟΙ                                                        Δασμολογική απαλλαγή για τις διακρίσεις:
                                                                  20.07
                                                                  Α. I. ex α)
                                                                            β  1
                                                                   Β. I. α) 1 αα) . .
                                                                              66)        Χυμοί σταφυλών μη υποστάντες ζύμωση
                                                                         β) 1 αα) 1 1
                                                                              66)
 1 1 . ΑΚΑΤΕΡΓΑΣΤΑ ΚΑΠΝΑ
       Κλάση 24.01 (Καπνά ακατέργαστα ή μη βιομηχανοποιημέ­        Απαλλαγή δασμών
                    να, απορρίμματα καπνού)                        Αν παρουσιαστούν σοβαρές διαταραχές εξαιτίας σημαντικής αυξήσεως των
                                                                   ατελών εισαγωγών ακατέργαστων καπνών (κλάση 24.01) καταγωγής των
                                                                   κρατών ΑΚΕ, ή αν οι εισαγωγές αυτές προκαλέσουν δυσχέρειες που να
                                                                   έχουν σαν αποτέλεσμα την αλλοίωση της οικονομικής καταστάσεως μιας
                                                                   περιοχής της Κοινότητας, η Επιτροπή μπορεί να λάβει, ή να επιτρέψει στο ή
                                                                   στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη να λάβουν, κατ' εφαρμογή του άρθρου 139
                                                                   παράγραφος 1 της Συμβάσεως, τα αναγκαία μέτρα διασφαλίσεως, συμπερι­
                                                                   λαμβανομένων των μέτρων που αποβλέπουν στην αντιμετώπιση της
                                                                   εκτροπής εμπορίου
 ---pagebreak---   Αριθ. L 86/ 194                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              31.3 : 86
                     Κοινή οργάνωση των αγορών                                                Ιδιαίτερο καθεστώς για τα κράτη ΑΚΕ
  12. ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΑ                             Απαλλαγή του σταθερού στοιχείου για ολόκληρο τον τομέα των μεταποιη­
      ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ                        μένων προϊόντων με βάση τα γεωργικά προϊόντα [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                   3033/80]
      Κλάσεις ή διακρίσεις : ex 17.04
                                 18.06
                                                                   Επίσης, αναστολή εισπράξεως του μεταβλητού στοιχείου για:
                                 19.02 ώς 19.05                    17.04 Σακχαρώδη παρασκευάσματα άνευ κακάου :
                                 19.07 και 19.08                          Γ. Παρασκεύασμα λεγόμενο «λευκή σοκολάτα»
                             ex 21.02
                                                                   18.06 Σοκολάτα και λοιπά παρασκευάσματα διατροφής περιέχοντα κακάο:
                             ex 21.06
                             ex 21.07
                                                                          Γ. Σοκολάτα και είδη εκ σοκολάτας, έστω και περιβεβλημένα διά
                                                                              σοκολάτας. Σακχαρώδη προϊόντα και υποκατάστατα τούτων
                             ex 22.02                                         παραχθέντα εξ υποκαταστάτων της σακχάρεως, περιέχοντα κακάο
                             ex 29.04
                                                                   19.02 Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα προς διατροφήν των παίδων
                             ex 35.01                                     και διά χρήσεις διαιτητικάς ή μαγειρικός με βάσιν τα άλευρα, τα
                                35.05                                     σιμιγδάλια, τα παντοειδή άμυλα ή τα εκχυλίσματα βύνης, έστω και
                             Cχ 38.12                                     περιέχοντα κακάον εις ποσότητα μη υπερβαίνουσαν το 50% κατά
                                                                         βάρος:
                                38.19 Τ
                                                                          Β. Λοιπά :
                                                                              II. Μη κατονομαζόμενα :
                                                                                  α) Μη περιέχοντα ή περιέχοντα κατά βάρος ολιγώτερον του
                                                                                     1,5 ο/ο λιπαράς ύλας προερχομένας εκ του γάλακτος :
                                                                                     4. Περιεκτικότητος κατά βάρος εις παντοειδή άμυλα ίσης ή
                                                                                        ανωτέρας του 45 °/ο και κατωτέρας του 65 °/ο
                                                                  19.04 Ταπιόκα, συμπεριλαμβανομένης και της εξ αμύλου γεωμήλων τοιαύτης
                                                                  19.07 'Άρτος, διπυρίτης (γαλέττα) και έτερα προϊόντα της συνήθους αρτοποι- .
                                                                         ίας, άνευ προσθήκης σακχάρεως, μέλιτος, αυγών, λιπαρών υλών,
                                                                         τυρού ή οπωρών κλπ.:
                                                                        Δ. Λοιπά, περιεκτικότητος κατά βάρος εις παντοειδή άμυλα :
                                                                             ex II. Ίσης ή ανωτέρας του 50 ο/ο εκτός της γαλέττας
                                                                  19.08 Προϊόντα της εκλεκτής αρτοποιίας, της ζαχαροπλαστικής και της
                                                                        μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου εις πάσαν αναλογίαν:
                                                                        Β. Λοιπά :
                                                                             IV . α) ex 1              Μπισκότα
                                                                             V. ex α) και 6)
13. ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ
     ΓΕΩΡΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ
    ΑΚΕ ΚΑΙ ΤΩΝ ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΩΝ ΧΩΡΩΝ ΚΑΙ ΕΔΑΦΩΝ
     ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΑ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
    Διακρίσεις:
    01.02 Α II (Βοοειδή ζώντα, κατοικίδια, άλλα από τα αναπα­     Μη εφαρμογή της εισφοράς τρίτων χωρών
                ραγωγικά καθαράς φυλής)
    02.01 Α II (Κρέατα, βοοειδών νωπά, διατετηρημένα δι*          Μη εφαρμογή της εισφοράς τρίτων χωρών
                απλής ψύξεως ή κατεψυγμένα)
     10.05 Β (Αραβόσιτος)                                        Μη εφαρμογή της εισφοράς τρίτων χωρών
                                                                 Αναγκαία μέτρα κατά των διαταραχών της κοινοτικής αγοράς σε περίπτωση
                                                                 που οι εισαγωγές υπερβαίνουν τους 25 000 τόνους το χρόνο
14. ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΟΡΥΖΑΣ ΣΤΟ                 Μη εφαρμογή της εισφοράς τρίτων χωρών
    ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΗΣ RÉUΝΙΟΝ
 ---pagebreak--- 31.3.86                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      Αριθ. L 86/ 195
                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV
        Κοινή δήλωση γιο το καθεστώς πρόσβασης των προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο
                          άρθρο 130 παράγραφος 2 στις αγορές των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων
        Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι το κεφάλαιο 1 τίτλος I του τρίτου μέρους και ο τίτλος VI του δεύτερου
        μέρους της Σύμβασης εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και των γαλλικών υπερποντίων διαμε­
        ρισμάτων.
        Η Κοινότητα 9α έχει τη δυνατότητα, κατά τη διάρκεια της Σύμβασης, να τροποποιήσει το καθεστώς πρόσβασης
        των προϊόντων καταγωγής των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο άρθρο 130 παράγραφος 2, στις αγορές των.
        γαλλικών υπερποντίων διαμερισμάτων, ανάλογα με τις απαιτήσεις της οικονομικής ανάπτυξης των διαμερισμάτων
        αυτών.
        Κατά την εξέταση της ενδεχομένης εφαρμογής της δυνατότητας αυτής, η Κοινότητα 9α λάβει υπόψη τις άμεσες
        εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και των γαλλικών υπερποντίων διαμερισμάτων. Οι διαδικασίες
        ενημέρωσης και διαβουλεύσεων μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών θα εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του
        άρθρου 143.
                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV
                                     Κοινή δήλωση για τα άρθρα 137 και 139 της Σύμβασης
        Στην περίπτωση που τα κράτη ΑΚΕ εφαρμόζουν ειδικό δασμολογικό καθεστώς κατά την εισαγωγή προϊόντων
        καταγωγής της Κοινότητας εφαρμόζονται κατ' αναλογίαν οι διατάξεις του πρωτοκόλλου αριθ. 1 . Σε όλες τις άλλες
        περιπτώσεις κατά τις οποίες το καθεστώς εισαγωγής που εφαρμόζουν τα κράτη ΑΚΕ απαιτεί την πιστοποίηση της
         καταγωγής, τα κράτη αυτά κάνουν δεκτά τα πιστοποιητικά καταγωγής που είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των
        σχετικών διεθνών συμβάσεων.
                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVI
                        Κοινή δήλωση σχετικά με τα προϊόντα που υπάγονται στην κοινή γεωργική πολιτική
         Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι τα προϊόντα που υπάγονται στην κοινή γεωργική πολιτική, υπόκεινται
         σε ιδιαίτερο καθεστώς και ρυθμίσεις, ιδίως όσον αφορά τα μέτρα διασφαλίσεως. Οι διατάξεις της Σύμβασης για τη
         ρήτρα διασφαλίσεως εφαρμόζονται έναντι των προϊόντων αυτών στο βαθμό που συμβιβάζονται με τον ιδιαίτερο
         χαρακτήρα του εν λόγω καθεστώτος και των εν λόγω ρυθμίσεων.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 196                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   31.3.86
                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVII
               Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 140 που περιλαμβάνει το κείμενο της κοινής δήλωσης του Συμβουλίου
               Υπουργών της 19ής και 20ής Μαΐου 1983 για την εφαρμογή του άρθρου 13 της δεύτερης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ που
                                 υπογράφηκε στη Λομέ στις 31 Οκτωβρίου 1979 όσον αφορά τα μέτρα διασφάλισης
               1 . Τα συμβαλλόμενα μέρη της Σύμβασης της Λομέ συμφωνούν να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια προκειμένου
               να αποφύγουν την προσφυγή στα μέτρα διασφάλισης που προβλέπονται από το άρθρο 12.
               2. Τα δύο μέρη είναι πεπεισμένα ότι η εφαρμογή των παραγράφων 4 και 5 του άρθρου 13 θα τους επιτρέψει να
               εντοπίζουν εξ υπαρχής τα προβλήματα που πιθανόν προκύψουν, και, λαμβάνοντας υπόψη όλα τα κατάλληλα στοι­
              χεία, να αποφύγουν, στο μέτρο του δυνατού, την προσφυγή σε μέτρα που η Κοινότητα δεν επιθυμεί να αναγκαστεί
              να λάβει έναντι των προτιμησιακών εμπορικών εταίρων της.
              3. Τα δύο μέρη αναγνωρίζουν την αναγκαιότητα να καθιερωθεί μηχανισμός προηγούμενης ενημέρωσης, ο
              οποίος προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 και του οποίου στόχος είναι η μείωση, στην περίπτωση των
              ευαίσθητων προϊόντων ('), του κινδύνου προσφυγής κατά αιφνίδιο ή απρόβλεπτο τρόπο σε μέτρα διασφάλισης. Οι
              διατάξεις αυτές θα επιτρέψουν τη διατήρηση διαρκούς ροής εμπορικών πληροφοριών και την ταυτόχρονη
              καθιέρωση τακτικών διαδικασιών διαβούλευσης. Κατ' αυτό τον τρόπο τα δύο μέρη θα είναι σε θέση να παρακο­
              λουθούν από κοντά την εξέλιξη σε ευαίσθητους τομείς και να εντοπίζουν τα προβλήματα που θα μπορούσαν να
              παρουσιαστούν.
              4.     Από τα προηγούμενα προκύπτουν οι εξής δύο διαδικασίες :
              α) Ομηχανισμός στατιστικής παρακολούθησης
                   Με την επιφύλαξη των εσωτερικών ρυθμίσεων, τις οποίες η Κοινότητα μπορεί να εφαρμόζει για την παρακο­
                  λούθηση των εισαγωγών της, το άρθρο 13 παράγραφος 4 της δεύτερης Σύμβασης της Λομέ, προβλέπει τη
                  δημιουργία μηχανισμού που να εξασφαλίζει τη στατιστική παρακολούθηση ορισμένων εξαγωγών των κρατών
                  ΑΚΕ προς την Κοινότητα και να διευκολύνει κατ' αυτό τον τρόπο την εξέταση των γεγονότων που μπορούν να
                  προκαλέσουν διαταραχές της αγοράς.
                  Ο μηχανισμός αυτός, του οποίου μοναδικός σκοπός είναι η διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ
                  των μερών, πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα τα οποία από την πλευρά της η Κοινότητα θεωρεί ως
                  ευαίσθητα.
                  Η καθιέρωση του μηχανισμού αυτού θα γίνει με κοινή συμφωνία, με βάση τα στοιχεία που θα παράσχει η
                  Κοινότητα και με τη βοήθεια των στατιστικών στοιχείων τα οποία τα κράτη ΑΚΕ θα διαβιβάζουν στην Επι­
                  τροπή μετά από αίτηση της.
                  Προκειμένου να εφαρμοστεί αποτελεσματικά ο μηχανισμός αυτός, είναι αναγκαίο τα ενδιαφερόμενα κράτη
                  ΑΚΕ να παρέχουν στην Επιτροπή, ει δυνατόν κάθε μήνα, τις στατιστικές σχετικά με τις εξαγωγές προς την
                  Κοινότητα και προς καθένα από τα κράτη μέλη της προϊόντων που η Κοινότητα θεωρεί ευαίσθητα.
             β) Διαδικασία τακτικών διαβουλεύσεων
                  Ο παραπάνω μηχανισμός στατιστικής παρακολούθησης θα επιτρέψει στα δύο μέρη να παρακολουθούν καλύ­
                  τερα τις εμπορικές εξελίξεις που θα μπορούσαν να αποτελέσουν , πηγή ανησυχιών. Με βάση τις πληροφορίες
                  αυτές και σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 5, η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ θα έχουν τη δυνατότητα να
                  διεξάγουν περιοδικές διαβουλεύσεις προκειμένου να βεβαιώνονται ότι έχουν επιτευχθεί οι στόχοι του άρθρου
                  αυτού. Οι διαβουλεύσεις αυτές θα γίνονται μετά από αίτηση του ενός από τα μέρη.
             5. Οι παράγραφοι 1 , 2 και 3 του άρθρου 13, που αφορούν τα μέτρα διασφαλίσεως αποτέλεσαν ήδη, όσον αφορά
             την Κοινότητα, αντικείμενο ενός κανονισμού εφαρμογής του Συμβουλίου [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1470/80] μετά
             από αίτηση των κρατών ΑΚΕ, η οποία αποσκοπούσε στην εφαρμογή νωρίτερα των διατάξεων της δεύτερης Σύμ­
             βασης της Λομέ σχετικά με τη ρήτρα διασφάλισης. Αν πληρούνται οι προϋποθέσεις εφαρμογής των μέτρων διασφά­
             λισης (άρθρο 12), η Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 σχετικά με τις προηγούμενες διαβουλεύ­
             σεις όσον αφορά την εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης, θα πρέπει να διεξαγάγει αμέσως διαβουλεύσεις με τα
             ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ, παρέχοντάς τους κάθε απαραίτητη πληροφορία για τις διαβουλεύσεις αυτές, και ιδίως
             τα στοιχεία που επιτρέπουν να διαπιστωθεί σε ποιο βαθμό οι εισαγωγές ενός ορισμένου προϊόντος προελεύσεως
             ενός ή περισσοτέρων κρατών ΑΚΕ έχουν προκαλέσει σοβαρές διαταραχές σε τομέα οικονομικής δραστηριότητας
             της Κοινότητας ή ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών.
             β. Αν εν τω μεταξύ δεν καταστεί δυνατή η σύναψη άλλου διακανονισμού με το ενδιαφερόμενο κράτος ή κράτη
            ΑΚΕ, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας μπορούν, μετά τη λήξη της προθεσμίας των 21 ημερών που προβλέπεται
            για τις διαβουλεύσεις αυτές, να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή του άρθρου 12 της Σύμβασης. Τα
            μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στα κράτη ΑΚΕ και εφαρμόζονται αμέσως.
            (') Βλέπε σημείο 4 στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο.
 ---pagebreak--- 31.3.86                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     Αριθ. L 86/ 197
        7. Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται χωρίς να θίγονται τα μέτρα που μπορούν να ληφθούν σε περίπτωση ειδικών
        περιστάσεων κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 3 της Σύμβασης. Σ αυτη την περίπτωση, όλες οι
        κατάλληλες πληροφορίες κοινοποιούνται αμέσως στα κράτη ΑΚΕ.
        8. Πάντως, ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στα συμφέροντα των λιγότερο ανεπτυγμένων, μεσόγειων και νησιωτικών
        κρατών ΑΚΕ, όπως προβλέπει το άρθρο 15 της Σύμβασης.
        9. Τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα είναι πεπεισμένα ότι η εφαρμογή των διατάξεων, τόσο της Σύμβασης της
        Λομέ όσο και της παρούσας δήλωσης, 9α μπορέσει να διευκολύνει την υλοποίηση των στόχων της Σύμβασης στον
        τομέα της εμπορικής συνεργασίας, λαμβάνοντας υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα των εταίρων.
                                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIII
        Κοινή δήλωση σχετικά με τις συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μποτσουάνα,
                                               του Λεσότο και της Σουαζιλάνδης
        Έχοντας υπόψη το μέρος I παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 της πράξης περί των όρων προσχώρησης και
        των προσαρμογών των συνθηκών, η Κοινότητα αναγνωρίζει και οι κυβερνήσεις της Μποτσουάνα, του Λεσότο και
        της Σουαζιλάνδης δηλώνουν ότι:
        — οι τρεις κυβερνήσεις αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εφαρμόσουν, κατά την έναρξη της ισχύος της Σύμβασης,
            έναντι των εισαγωγών προϊόντων καταγωγής της Κοινότητας, το ίδιο δασμολογικό καθεστώς με το καθεστώς
            που εφαρμόζουν έναντι εισαγωγών καταγωγής της άλλης χώρας που ανήκει στην τελωνειακή ένωση στην οποία
            έχουν προσχωρήσει,
        — η υποχρέωση αυτή δεν θίγει τις τυχόν υφιστάμενες διάφορες μεθόδους χρηματοδότησης των προϋπολογισμών
            των τριών κυβερνήσεων, στο βαθμό που υπάρχει σχέση μεταξύ της χρηματοδότησης αυτής και των εισαγωγών
            καταγωγής της Κοινότητας και των εισαγωγών καταγωγής της άλλης χώρας της τελωνειακής ένωσης στην
            οποία έχουν προσχωρήσει,
         — οι τρεις κυβερνήσεις αναλαμβάνουν να εξασφαλίσουν, με τελωνειακές διατάξεις και ιδιαίτερα με την εφαρμογή
            των κανόνων καταγωγής που θεσπίζει η Σύμβαση, ότι δεν θα γίνεται καμία εκτροπή του εμπορίου προς βλάβη
            της Κοινότητας λόγω της συμμετοχής τους με την άλλη χώρα στην τελωνειακή ένωση στην οποία προσχωρούν.
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIX
         Κοινή δήλωση σχετικά με τις συνεννοήσεις ΑΚΕ-ΕΟΚ σε περίπτωση καθιέρωσης σε παγκόσμια κλίμακα ενός συστή­
                                        ματος σταθεροποίησης των εσόδων από εξαγωγές
         Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να έλθουν σε συνεννοήσεις στα πλαίσια της Σύμβασης προκειμένου να απο­
         φευχθούν ενδεχόμενοι διπλοί συμψηφισμοί σε περίπτωση ενδεχόμενης καθιέρωσης, κατά την περίοδο εφαρμογής
         της Σύμβασης, ενός παγκόσμιου συστήματος σταθεροποίησης των εσόδων από τις εξαγωγές.
                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XX
                                     Κοινή δήλωση για το άρθρο 150 παράγραφος 1 στοιχείο 6)
          Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διατηρήσουν το ευεργέτημα των αποφάσεων που έχουν ληφθεί, κατ' εφαρ­
          μογή του άρθρου 27 της δεύτερης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ, υπέρ των καρύων και ελαίων κοκοφοίνικα όσον αφορά τις
          εξαγωγές προελεύσεως Ντομίνικα, και του Vί§ηα UΩ£UΪCΐι1<ίΐ3, όσον αφορά τις εξαγωγές προελεύσεως Νίγηρα.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/ 198                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     31.3.86
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXI
                                        Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 150 παράγραφος 1 στοιχείο γ)
                Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διατηρήσουν το ευεργέτημα των αποφάσεων που ελήφθησαν κατ' εφαρ­
                μογή του άρθρου 46 παράγραφος 3 της δεύτερης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ υπέρ των ακόλουθων κρατών
               ΑΚΕ: Μπουρούντι, Πράσινο Ακρωτήρι, Κομόρες, Αιθιοπία, Γουινέα-Μπισάου, Λεσότο, Ρουάντα, Δυτική Σαμόα,
                Σεϋχέλλες, Νήσοι Σολομώντος, Σουαζιλάνδη, Τόνγκα και Τουβαλού.
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXII
                                                   Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 166
               Με στόχο τη βελτίωση της λειτουργίας του συστήματος Stabex και την προώθηση των ανταλλαγών πληροφοριών
               και στατιστικών στοιχείων, τα δύο μέρη συμφωνούν να συγκροτήσουν, μέσα σε έξι μήνες μετά την υπογραφή της
               Σύμβασης, κοινή ομάδα εμπειρογνωμόνων που θα είναι επιφορτισμένη, υπό το φως της κτηθείσας εμπειρίας και
               λαμβάνοντας υπόψη τις τροποποιήσεις που επέφερε στο σύστημα η παρούσα Σύμβαση, να επεξεργάζεται κάθε
               πρόταση που συμβάλλεi στην επίτευξη των στόχων, που αναφέρονται στο άρθρο 166. Ιδιαίτερη προσοχή θα δοθεί
              επίσης, στα πλαίσια των εργασιών της ομάδας, στα μέτρα που μπορούν να οδηγήσουν σε μια καλύτερη συλλογή
              στοιχείων σχετικά με τις εξαγωγές των κρατών ΑΚΕ προς την Κοινότητα, περιλαμβανομένων των επανεξαγωγών
              από την Κοινότητα!
              Αυτή ή ομάδα θα υποβάλει τα συμπεράσματά της εντός προθεσμίας ενός μηνός.
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIII
                                           Κοινή δήλωση για τη διαχείριση του συστήματος Sysmin
              1 . Με σκοπό τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας του συστήματος ειδικής χρηματοδοτικής διευκόλυνσης
              (Sysmin) και των επιπτώσεών του στην ανάπτυξη, η Κοινότητα,θέτει στη διάθεση των κρατών ΑΚΕ, το αργότερο
             έξι μήνες μετά την έναρξη ισχύος της Σύμβασης, απλοποιημένο έντυπο για τις πληροφορίες που πρέπει να υποβά­
             λουν για την εξέταση των αιτήσεων παρέμβασης, θεσπίζει τις διαδικασίες διαχείρισης και παρέχει τη συνδρομή της
             προκειμένου :
             — να καταστεί δυνατό σ' ένα κράτος ΑΚΕ που αντιμετωπίζει τiς συνθήκες που προσδιορίζονται στα άρθρα 176
                  και 179, να υποβάλλει γρήγορα μια αίτηση ενίσχυσης που να περιλαμβάνει όλα τα στοιχεία που θεωρούνται
                  απαραίτητα για την εξέταση αυτής της αίτησης,
             — να διεξάγεται γρήγορα, σε συνεργασία με το κράτος ΑΚΕ, η εξέταση της αίτησης ενίσχυσης, που προβλέπεται
                  στο άρθρο 181 καθώς και η διαδικασία μελέτης των σχεδίων και προγραμμάτων που χρηματοδοτούνται στα
                  πλαίσια της ειδικής χρηματοδοτικής διευκόλυνσης προκειμένου να καθίσταται δυνατή η ταχεία υλοποίηση των
                  δράσεων που αναλαμβάνονται,
             — να συντονίζονται, κάθε φορά που το καλούν οι περιστάσεις, οι παρεμβάσεις της ειδικής χρηματοδοτικής διευκό­
                  λυνσης με τα άλλα μέσα της Σύμβασης που είναι δυνατόν να εφαρμοστούν στον μεταλλευτικό τομέα.
             2. Η Επιτροπή δέχεται, σε συνεργασία με τα κράτη ΑΚΕ και λαμβάνοντας υπόψη την αποκτηθείσα εμπειρία, να
             προβαίνει σε εκτίμηση των διοικητικών διαδικασιών σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος και να εξετάζει
             κάθε απαραίτητο μέτρο για την αύξηση της αποτελεσματικότητάς του.
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIV
                                         Κοινή δήλωση για τη χρησιμοποίηση των πόρων του Sysmin
             Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η απόφαση για τη χορήγηση των διαθέσιμων κεφαλαίων, δυνάμει του
             άρθρου 178, σε σχέδια και προγράμματα θα λαμβάνει δεόντως υπόψη τα οικονομικά συμφέροντα και τις κοινω­
             νικές επιπτώσεις στο συγκεκριμένο κράτος ΑΚΕ και στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των διατάξεων του
             άρθρου 179.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     Αριθ. L 86/ 199
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXV
                                 Κοινή δήλωση για τους πρόσφυγες και τους επαναπατρισθέντες
        1. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχοντας επίγνωση, αφενός, της ανησυχητικής διάστασης και του σύνθετου χαρακτήρα
        της κατάστασης των προσφύγων και των επαναπατρισθέντων στα κράτη ΑΚΕ, που επιδεινώθηκε από την οικονο­
        μική κρίση, την ξηρασία και το μεγάλο αριθμό των προσώπων που αναζητούν καταφύγιο και, αφετέρου, της επιβά­
        ρυνσης που συνεπάγεται και τους περιορισμούς που επιβάλλει η κατάσταση αυτή στις εθνικές οικονομίες και την
        υποδομή των χωρών υποδοχής καθώς και των χωρών καταγωγής και των κρατών ΑΚΕ επανεγκατάστασης, ανα­
        γνωρίζουν ότι το πρόβλημα αυτό αποτελεί τροχοπέδη στην επιδίωξη και την επίτευξη από τα θιγόμενα κράτη, τα
        περισσότερα από τα οποία περιέχονται στον κατάλογο των λιγότερο αναπτυγμένων κρατών, των στόχων στους
        οποίους αποβλέπει η Σύμβαση.
        2. Αναγνωρίζοντας αυτή την κατάσταση η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να θέσει στη διάθεση των
        ενδιαφερομένων κρατών ΑΚΕ, δυνάμει των διατάξεων των άρθρων 203 έως 205 της Σύμβασης, πόρους που
        συμπληρώνουν εκείνους που διατίθενται δυνάμει των ενδεικτικών προγραμμάτων, τόσο στα πλαίσια της επεί­
        γουσας βοήθειας, η οποία αποβλέπει στην, κατά το δυνατό, άμεση βοήθεια στους πληγέντες πληθυσμους, όσο και
        στα πλαίσια περισσότερο μακροπρόθεσμων μέτρων.
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVI
                                      Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 243 παράγραφος 1
         1 . Κάθε συμβαλλόμενο κράτος μπορεί να ζητήσει την έναρξη διαπραγματεύσεων με άλλο συμβαλλόμενο κράτος
        με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων.
        2. Με την ευκαιρία της έναρξης διαπραγματεύσεων, σύναψης, εφαρμογής και ερμηνείας διμερών ή πολυμερών
        αμοιβαίων συμφωνιών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, τα συμβαλλόμενα σε παρόμοιες
        συμφωνίες κράτη δεν ασκούν καμία διακριτική μεταχείριση μεταξύ των κρατών μερών της παρούσας Σύμβασης ή
        έναντι αυτών σε σχέση με τις τρίτες χώρες.
         Με τον όρο «μη διάκριση», τα συμβαλλόμενα μέρη εννοούν ότι, στη διαπραγμάτευση τέτοιων συμφωνιών, κάθε
         μέρος έχει δικαίωμα να ζητήσει διατάξεις που περιέχονται στις συμφωνίες και που έχουν αποτελέσει αντικείμενο
         διαπραγματεύσεων μεταξύ του κράτους ΑΚΕ ή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους και ενός άλλου κράτους, με
         την επιφύλαξη ότι θα υπάρξει σε κάθε περίπτωση αμοιβαιότητα.
         3. Τα συμβαλλόμενα κράτη έχουν το δικαίωμα να ζητήσουν τροποποίηση ή προσαρμογή της μη διακριτικής
         μεταχείρισης που προβλέπεται στην παράγραφο 2 όταν το απαιτούν διεθνείς υποχρεώσεις η/και μεταβολή των
         περιστάσεων.
         4. Η εφαρμογή των αρχών που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 δεν μπορεί να έχει σαν αντικείμενο η
         αποτέλεσμα την προσβολή της κυριαρχίας κράτους μέρους της Σύμβασης.
          5. Η σχέση μεταξύ της ημερομηνίας έναρξης ισχύος κάθε διαπραγματευθείσας συμφωνίας, των διατάξεων σχε­
         τικά με τη διευθέτηση των διαφορών και της ημερομηνίας των εν λόγω επενδύσεων, θα καθορίζεται στις εν λόγω
          συμφωνίες λαμβάνοντας υπόψη τις προηγούμενες παραγράφους. Τα συμβαλλόμενα μέρη βεβαιώνουν ότι η αναδρο­
          μικότητα δεν εφαρμόζεται ως γενική αρχή, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα κράτη συμφωνήσουν διαφορετικά.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/200                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       31.3.86
                                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVII
              Κοινή δήλωση για τα ειδικά μέτρα υπέρ των λιγότερο αναπτυγμένων, μεσόγειων και νησιωτικών κρατών ΑΚΕ σχε­
                                                     τικά με τις φυσικές καταστροφές
               1 . Ιδιαίτερη προσοχή αποδίδεται στα λιγότερο αναπτυγμένα, μεσόγεια και νησιωτικά κράτη ΑΚΕ τα οποία στο
              μεγαλύτερο μέρος τους είναι ευάλωτα στις φυσικές καταστροφές, όπως οι κυκλώνες, οι λαίλαπες και οι πλημμύρες,
              όσον αφορά τον εντοπισμό, το σχεδιασμό και την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων για τη μείωση των ζημιών, την
              αποκατάσταση και την ανοικοδόμηση.
              2. Παραχωρείται προτεραιότητα όσον αφορά τη βοήθεια για την προετοιμασία των μέτρων που πρέπει να εφαρ­
              μοστούν σε περίπτωση καταστροφών, όπως η δημιουργία κατάλληλων και ανανεώσιμων επισιτιστικών αποθε­
              μάτων, φυτών και σπόρων για σπορά, ιατρικών προμηθειών, κατασκευαστικών υλικών για την αποκατάσταση και
              την ανοικοδόμηση καθώς και την υποστήριξη στην εφαρμογή ταχέων και αποτελεσματικών συστημάτων βοήθειας
             επειγούσης φύσεως.
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXVIII
                                                     Κοινή δήλωση για το άρθρο 288
             Η Κοινότητα και τα κράτη ΑΚΕ είναι διατεθειμένα να επιτρέψουν στις χώρες και τα εδάφη που αναφέρονται στο
             τέταρτο τμήμα της συνθήκης, τα οποία καθίστανται ανεξάρτητα, να προσχωρήσουν στη Σύμβαση, αν επιθυμούν να
             συνεχίσουν τις σχέσεις τους με την Κοινότητα υπό τη μορφή αυτή.
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX
                                                Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 1
             1.    Για την εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του πρωτοκόλλου, ο τίτλος θαλάσσιας μεταφοράς
            που εκδίδεται στο πρώτο λιμάνι επιβιβάσεως με προορισμό την Κοινότητα, ισοδυναμεί, προκειμένου για προϊόντα
            που καλύπτονται από πιστοποιητικά κυκλοφορίας εκδιδόμενα σε μεσόγεια κράτη ΑΚΕ, με κατευθείαν φορτωτική.
            2. Τα προϊόντα που εξάγονται από μεσόγεια κράτη ΑΚΕ και αποθηκεύονται σε χώρους εκτός των κρατών ΑΚΕ
            ή εκτός των χωρών και εδαφών που αναφέρονται στην επεξηγηματική σημείωση 9, δύνανται να αποτελούν αντικεί­
            μενο πιστοποιητικού κυκλοφορίας εκδιδομένου υπό τους όρους του άρθρου 7 παράγραφος 2.
            3. Για τους σκοπούς του άρθρου 7 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου, γίνονται δεκτά τα πιστοποιητικά ΕUR. 1 ,
            εκδιδόμενα από αρμόδια αρχή και θεωρημένα από τις τελωνειακές αρχές.
            4. Προκειμένου να βοηθηθούν οι επιχειρήσεις των κρατών ΑΚΕ στην αναζήτηση νέων πηγών εφοδιασμού ώστε
            να επωφεληθούν όσο το δυνατόν περισσότερο από τις διατάξεις του πρωτοκόλλου περί της σωρευτικής καταγωγής,
            θα ληφθούν μέτρα ώστε το Κέντρο Βιομηχανικής Ανάπτυξης να παρέχει τη βοήθειά του σε επιχειρηματίες των
            κρατών ΑΚΕ για την αποκατάσταση των καταλλήλων επαφών με προμηθευτές από τα κράτη ΑΚΕ, την Κοινότητα
            και τις χώρες και εδάφη, καθώς και για την προώθηση σχέσεων στον τομέα της βιομηχανικής συνεργασίας μεταξύ
            των διαφόρων επιχειρηματιών.
            Εξάλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εκδοθεί εγχειρίδιο των κανόνων καταγωγής, προς χρήση των
            εξαγωγέων και των αρμοδίων υπηρεσιών προβλέπουν επίσης τη συμπλήρωση της εκδόσεως του εγχειριδίου αυτού
            με ενημερωτικά σεμινάρια.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/ 201
                                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX
                                   Κοινή δήλωση για την καταγωγή των αλιευτικών προϊόντων
        Η Κοινότητα αναγνωρίζει το δικαίωμα των παραλίων κρατών ΑΚΕ για την ανάπτυξη και ορθολογική εκμετάλ­
        λευση των αλιευτικών πόρων σε όλα τα ύδατα που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους.
        Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι οι υφιστάμενοι κανόνες καταγωγής πρέπει να τύχουν εξετάσεως ώστε να,
        προσδιορισθούν οι αλλαγές που πρέπει ενδεχομένως να επέλθουν συνεπεία του προηγουμένου εδαφίου.
        Έχοντας επίγνωση των αντιστοίχων συμφερόντων τους, τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα συμφωνούν να συνεχί­
        σουν την εξέταση του προβλήματος το οποίο θέτει η είσοδος σε κοινοτικές αγορές αλιευτικών προϊόντων από
        αλιεύματα σε ζώνες της δικαιοδοσίας κρατών ΑΚΕ, με σκοπό την επίτευξη αμοιβαίας ικανοποιητικής λύσεως. Η
        εξέταση αυτή θα πραγματοποιηθεί στα πλαίσια της Επιτροπής Τελωνειακής Συνεργασίας βοηθούμενης, ενδεχο­
        μένως από κατάλληλους εμπειρογνώμονες, μετά την έναρξη ισχύος της Σύμβασης. Τα αποτελέσματα της εξέτασης
        αυτής υποβάλλονται στην Επιτροπή των Πρέσβεων κατά τη διάρκεια του πρώτου έτους εφαρμογής της Σύμβασης
        και, το αργότερο κατά τη διάρκεια του δεύτερου έτους, στο Συμβούλιο Υπουργών, προκειμένου να επιληφθεί του
        θέματος με σκοπό την επίτευξη αμοιβαίας ικανοποιητικής λύσεως.
        Προς το παρόν, όσον αφορά τις δραστηριότητες μεταποιήσεως αλιευτικών προϊόντων στα κράτη ΑΚΕ, η Κοι­
        νότητα δηλώνει ότι είναι πρόθυμη να εξετάσει με ευρύ πνεύμα τις αιτήσεις για παρέκκλιση από τους κανόνες
        καταγωγής μεταποιημένων προϊόντων αυτού του τομέα παραγωγής, οι οποίες βασίζονται στην ύπαρξη υποχρεω­
        τικών εκφορτώσεων αλιευμάτων προβλεπομένων από αλιευτικές συμφωνίες με τρίτες χώρες. Η εξέταση της Κοι­
        νότητας θα λάβει ιδίως υπόψη το γεγονός ότι οι ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες θα πρέπει να εξασφαλίζουν την
        κανονική αγορά για τα προϊόντα αυτά, ύστερα από επεξεργασία, στο βαθμό που τα προϊόντα αυτά δεν προορί­
        ζονται για εθνική ή περιφερειακή κατανάλωση.
        Στα πλαίσια αυτά, σχετικά με τις κονσέρβες τόνου, η Κοινότητα εξετάζει, με ευρύτητα πνεύματος, κάθε συγκεκρι­
        μένη αίτηση κράτους ΑΚΕ, εφόσον ο φάκελος οικονομικών στοιχείων που είναι συνημμένος σε κάθε αίτηση κατα­
        δεικνύει σαφώς ότι πρόκειται πράγματι για μια από τις περιπτώσεις που αναφέρει η προηγούμενη παράγραφος. Η
        απόφαση, η οποία λαμβάνεται μέσα στις προθεσμίες που προβλέπονται από το άρθρο 30 του πρωτοκόλλου αριθ. 1,
        καθορίζει τις επιλεγείσες ποσότητες και τη διάρκεια ισχύος της, λαμβανομένης υπόψη της παραγράφου 8 του
        άρθρου 30 του εν λόγω πρωτοκόλλου.
        Οι παρεκκλίσεις που χορηγούνται στα πλαίσια της παρούσας δήλωσης δεν θίγουν τα δικαιώματα των κρατών ΑΚΕ
        να ζητούν να τους χορηγούνται παρεκκλίσεις, δυνάμει του άρθρου 30 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 .
                                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXI
                                      Κοινή δήλωση για το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου αριν. 2
         1.    Συνιστάται από τα κράτη ΑΚΕ Ταμείο που θα το διαχειρίζεται το όργανο το οποίο θα εκτελεί χρέη γραμμα­
         τείας της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης, στα πλαίσια του οργάνου αυτού, με αποκλειστικό σκοπό να συμβάλει
         στη χρηματοδότηση των εξόδων στα οποία υποβάλλονται οι συμμετέχοντες ΑΚΕ στις συνεδριάσεις που οργανώνει
        η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης, εκτός από τις κανονικές συνόδους της. Τα κράτη ΑΚΕ συμβάλλουν στη χρημα­
         τοδότηση αυτού του Ταμείου. Η Κοινότητα, από πλευράς της, συμβάλλει με ένα ποσό που δεν μπορεί να υπερ­
         βαίνει το 1 εκατομμύριο ΕCU κατά τη διάρκεια ισχύος της Σύμβασης, στα πλαίσια των διατάξεων του άρθρου 1 12
         (περιφερειακή συνεργασία).
         2.    Για την κάλυψη των δαπανών από το Ταμείο αυτό απαιτούνται, εκτός από τους όρους που αναφέρονται στην
         παράγραφο 1 , οι ακόλουθοι όροι :
         — τα έξοδα να προκύπτουν από τη συμμετοχή κοινοβουλευτικών ή, ελλείψει αυτών, άλλων μελών ΑΚΕ της Συ­
             νέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης, που ταξιδεύουν από χώρες τις οποίες αντιπροσωπεύουν σε ομάδες εργασίας της
             Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ή σε ειδικές αποστολές που οργανώνονται από αυτή, καθώς και από τη συμμε­
             τοχή των ίδιων προσώπων και αντιπροσώπων οικονομικών και κοινωνικών κύκλων ΑΚΕ σε συνόδους διαβου­
             λεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 25 παράγραφος 2 στοιχείο β) της Σύμβασης,
         — οι αποφάσεις που αφορούν την οργάνωση ομάδων εργασίας ή αποστολών, καθώς και η συχνότητα και ο τόπος
             των συνεδριάσεων ή των αποστολών πρέπει να λαμβάνονται σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό της Συνέ­
             λευσης Ίσης Εκπροσώπησης.
         3. Η καταβολή κάθε ετήσιας δόσης από την Κοινότητα (εκτός από την πρώτη) προϋποθέτει την παρουσίαση από
         το όργανο, που εξασφαλίζει τη γραμματεία ΑΚΕ της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης, λεπτομερούς αιτιολόγησης
         της χρησιμοποίησης των προηγούμενων δόσεων, σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται στις παραγράφους
          1 και 2.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/202                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     31.3.86
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXII
                                                 Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 5
              Τα κράτη μέλη αναλαμβάνουν την υποχρέωση οι αρχές τους να μην εφαρμόζουν το σύστημα αδειών κατά τρόπο
              που να εμποδίζει την εισαγωγή των ποσοτήτων ρουμιού που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο α).
                                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXIII
                                                 Κοινή δήλωση για το πρωτόκολλο αριθ. 5
             Στην περίπτωση κατά την οποία, μετά τη διεύρυνση της Κοινότητας εμφανισθούν στην κοινοτική αγορά ρουμιού
             σημαντικές μεταβολές, πέρα από μια φυσιολογική πτώση της κατανάλωσης του εν λόγω προϊόντος, η Κοινότητα
             αναλαμβάνει την υποχρέωση να πραγματοποιήσει διαβουλεύσεις με τους παραδοσιακούς εξαγωγείς ρουμιού, λαμβά­
             νοντας υπόψη τη νέα δημιουργηθείσα κατάσταση, με σκοπό τη διαφύλαξη των συμφερόντων των παραδοσιακών
             προμηθευτών.
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXIV
                                          Κοινή δήλωση για το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 5
             Σε περίπτωση που η Κοινότητα 9α δημιουργούσε κοινή οργάνωση της αγοράς οινοπνεύματος, αναλαμβάνει την
             υποχρέωση να προβεί σε διαβουλεύσεις με τους παραδοσιακούς εξαγωγείς ρουμιού προκειμένου να διαφυλάξει τα
             συμφέροντά τους λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη των συνθηκών της αγοράς.
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXV
                                          Κοινή δήλωση για το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 5
            Τα συμβαλλόμενα μέρη διαπιστώνουν ότι η Κοινότητα αποδέχεται τις διατάξεις του άρθρου 4 υπό την προϋπό­
            θεση :
            α) ότι κάθε κράτος ΑΚΕ το οποίο επιθυμεί να ωφεληθεί από τις διατάξεις αυτές συμπεριλαμβάνει στο εθνικό του
                ενδεικτικό πρόγραμμα κατάλληλα σχέδια εμπορικής προώθησης για το ρούμι "
            β) ότι η συμφωνία της Κοινότητας δεν προδικάζει τη νομοθεσία των κρατών μελών σε θέματα διαφήμισης των
                οινοπνευματωδών ποτών.
                                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXVI
                         Α. Δήλωση της Κοινότητας και των κρατών μελών σχετικά με τα άρθρα 86, 87, 88, 90 και 91
            Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη ερμηνεύουν τόν όρο «συμβαλλόμενα μέρη» ως, αφενός, την Κοινότητα και τα
            κράτη μέλη ή την Κοινότητα ή τα κράτη μέλη και, αφετέρου, τα κράτη ΑΚΕ. Η έννοια που δίνεται σε κάθε
            περίπτωση συνάγεται από τις σχετικές διατάξεις της Σύμβασης καθώς και τις αντίστοιχες διατάξεις της συνθήκης
            για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.
            Β. Δήλωση των κρατών ΑΚΕ σχετικά με δήλωση της Κοινότητας και των κρατών μελών για τα άρθρα 86, 87, 88, 90
                                                                και 91
            Η ανωτέρω δήλωση της Κοινότητας δεν θίγει τις διατάξεις του άρθρου 1 της Σύμβασης σχετικά με τον ορισμό των
            συμβαλλομένων μερών.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/ 203
                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXVII
                                   Α. Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με τα άρθρα 194 και 195
        Η Κοινότητα δηλώνει ότι το ποσό των 8 500 εκατομμυρίων ΕCU της χρηματοδοτικής συνδρομής που αναφέρεται
        στο άρθρο 194 προσφέρεται υπό την προϋπόθεση ότι, αφενός, θα καλύπτει, το σύνολο των κρατών ΑΚΕ που έχουν
        συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις της Σύμβασης ανεξάρτητα από την ημερομηνία προσχώρησής τους σ' αυτή,
        και αφετέρου θα προηγείται της διεύρυνσης της Κοινότητας με την Ισπανία και την Πορτογαλία, με εξαίρεση κάθε
        άλλη χώρα.
                   Β. Δήλωση των κρατών ΑΚΕ σχετικά με τη δήλωση της Κοινότητας για τα άρθρα 194 και 195
        Τα κράτη ΑΚΕ δέχονται την προσφορά της Κοινότητας και σημειώνουν την ανωτέρω δήλωση.
                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXVIII
                               Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με την ελευθέρωση των συναλλαγών
        Η Κοινότητα έχει επίγνωση της ανάγκης να εξασφαλίζεται, με την καθολική εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης, η
        διατήρηση της ανταγωνιστικής θέσης των κρατών ΑΚΕ στις περιπτώσεις που τα εμπορικά τους πλεονεκτήματα
        στην αγορά της Κοινότητας θίγονται από μέτρα γενικής ελευθερώσεως των συναλλαγών.
        Η Κοινότητα δηλώνει ότι είναι διατεθειμένη, κάθε φορά που τα κράτη ΑΚΕ της επισημαίνουν ειδικές περιπτώσεις,
        να μελετά από κοινού με αυτά τις. κατάλληλες ειδικές δράσεις, προκειμένου να διασφαλίζονται τα συμφέροντά
        τους.
                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXIX
                                      Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 96 παράγραφος 3
        Όσον αφορά την ανάληψη των εξόδων για τη μετακίνηση του προσωπικού και τη μεταφορά των αντικειμένων και
        των εμπορευμάτων που πρόκειται να εκτεθούν κατά τη συμμετοχή σε εμποροπανηγύρεις και εκθέσεις, η Κοι­
        νότητα δέχεται ότι, στην περίπτωση των λιγότερο ανεπτυγμένων κρατών ΑΚΕ, τα έξοδα αυτά θα καταβάλλονται
        απευθείας από τον εκπρόσωπο της Επιτροπής στην εν λόγω χώρα, τη στιγμή του ταξιδιού ή της αποστολής.
                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧL
                                Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 136 παράγραφος 2 στοιχείο α)
         Αποδεχόμενη να περιληφθεί στο άρθρο 316 παράγραφος 2 στοιχείο α) το κείμενο του άρθρου 9 παράγραφος 2
         στοιχείο α) της δεύτερης Συμβάσεως ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ, η Κοινότητα διατηρεί την ερμηνεία που είχε δοθεί στο
         κείμενο αυτό, ότι δηλαδή τα κράτη ΑΚΕ παρέχουν στην Κοινότητα μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη
         που παρέχουν σε ανεπτυγμένα κράτη στα πλαίσια συμφωνιών αναφερομένων στις εμπορικές συναλλαγές, εφόσον
         τα κράτη αυτά δεν παρέχουν στα κράτη ΑΚΕ προτιμήσεις ευρύτερες από αυτές που παρέχει η Κοινότητα.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/204                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     31.3.86
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧLΙ
                                           Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 139 παράγραφος 3
              Σε περίπτωση λήψης των απολύτως απαραιτήτων μέτρων, των οποίων γίνεται στο άρθρο αυτό, η Κοινότητα θα
              καταβάλει κάθε προσπάθεια ώστε να επιλέξει εκείνα τα οποία, εξαιτίας του γεωγραφικού πεδίου εφαρμογής τους
             ή/και του είδους των προϊόντων τα οποία αφορούν, θα διαταράξουν στο ελάχιστο τις εξαγωγές των κρατών ΑΚΕ.
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XLI1
                                  Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 148 και το άρθρο 150 παράγραφος 2
             Η Κοινότητα σημειώνει το αίτημα το οποίο τα κράτη ΑΚΕ υπέβαλαν κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων
             σχετικά με τα ζώντα βοοειδή, προβατοειδή και αιγοειδή.
             Δηλώνει ότι είναι έτοιμη να εξετάσει το αίτημα αυτό στα πλαίσια των διατάξεων που προβλέπονται στο άρθρο 150
             παράγραφος 2, αμέσως μόλις λάβει πλήρη αιτιολογικό φάκελο.
                                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧLΙΙΙ
                                      Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με το άρθρο 150 παράγραφος 3
             Η Κοινότητα σημείωσε τα αιτήματα παρέκκλισης που υπέβαλαν κατά τις διαπραγματεύσεις, δυνάμει του άρθρου
             150 παράγραφος 3, τα εξής κράτη ΑΚΕ : Μπενίν, Μπουρκίνα Φάσο, Φίτζι, Γουιάνα, Μάλι, Νήσος Μαυρίκιος,
            Δημοκρατία του Νίγηρα, Σάο Τομέ και Πρίντσιπε, Σουδάν, Τανζανία, Τόγκο, Ουγκάντα.
            Με βάση έκθεση που διαβιβάζει η Επιτροπή στο Συμβούλιο Υπουργών, η Κοινότητα αναλαμβάνει να γνωστοποιεί
            τη θέση της στο εν λόγω συμβούλιο, το αργότερο έξι μήνες μετά την υπογραφή της Σύμβασης.
                                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XLIV
                                                Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 194
            Τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 194 για την κάλυψη του συνόλου των οικονομικών μέσων τα οποία η Κοι­
            νότητα θέτει στη διάθεση των κρατών ΑΚΕ εκφράζονται σε ΕCU, όπως αυτή καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ)
            αριθ. 3180/78 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1978, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.
            2626/84 του Συμβουλίου της 15ης Σεπτεμβρίου 1984, ή, ενδεχομένως, όπως καθορίζεται σε μεταγενέστερο κανο­
            νισμό του Συμβουλίου για τον καθορισμό της ΕCU.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/205
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XLV
                                           Δήλωση της Κοινότητας για το άρθρο 248
        Η Κοινότητα επιβεβαιώνει τη δήλωση που είχε καταθέσει κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για τη σύναψη
        της Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ της Λομέ, που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975, σύμφωνα με την οποία θεωρεί ότι η
        διαγραφή των λέξεων «τηρώντας το άρθρο 249», που είχε ζητήσει η ίδια να προστεθούν στο τέλος του άρθρου 248
        κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, δεν παραβλάπτει την υφιστάμενη νομική σχέση μεταξύ των άρθρων 248
        και 249 .
                                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XLVI
        Δήλωση του εκπροσώπου της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας για τον ορισμό των γερ­
                                                       μανών υπηκόων
        Εφόσον στη Σύμβαση γίνεται λόγος για υπηκόους των κρατών μελών, ο όρος αυτός, για την Ομοσπονδιακή Δημο­
        κρατία της Γερμανίας, σημαίνει «Γερμανοί κατά την έννοια του Θεμελιώδους Νόμου της Ομοσπονδιακής Δημο­
        κρατίας της Γερμανίας».
                                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XLVII
        Δήλωση του εκπροσώπου της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας για την εφαρμογή της
                                                    Σύμβασης στο Βερολίνο
        Η Σύμβαση εφαρμόζεται επίσης και στο Land του Βερολίνου, εφόσον η κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρα­
        τίας της Γερμανίας δεν υποβάλει αντίθετη δήλωση στα άλλα συμβαλλόμενα μέρη, εντός προθεσμίας τριών μηνών
        από την έναρξη ισχύος της Σύμβασης.
                                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧL VIII
                             Δήλωση της Κοινότητας για τα άρθρα 30 και 31 του πρωτοκόλλου αριθ. 1
         Η Κοινότητα αναγνωρίζει την ιδιαίτερη σημασία που έχει για τα κράτη ΑΚΕ η λήψη μέτρων για την εφαρμογή
         των αποφάσεων παρεκκλίσεως το συντομότερο δυνατό μετά την έκδοση τους.
         Η Κοινότητα θα εισάγει διαδικασίες που θα της επιτρέψουν να λάβει το συντομότερο δυνατόν τα αναγκαία μέτρα,
         προκειμένου να είναι σε θέση να ανταποκρίνεται σε καταστάσεις επειγούσης ανάγκης, και στα πλαίσια της εφαρ­
         μογής του άρθρου 31 του πρωτοκόλλου.
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΧLΙΧ
                    Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 1 ως προς την έκταση των χωρικών υδάτων
         Η Κοινότητα υπενθυμίζει ότι οι αναγνωρισμένες αρχές του διεθνούς δικαίου σχετικά με το θέμα αυτό περιορίζουν
         την έκταση των χωρικών υδάτων σε 12 ναυτικά μίλια κατ' ανώτατο όριο και δηλώνει ότι θα εφαρμόσει τις διατά­
         ξεις του πρωτοκόλλου που παραπέμπουν στην έννοια των χωρικών υδάτων λαμβάνοντας υπόψη αυτό το ανώτατο
         όριο.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/206                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    31.3.86
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ L
                                              Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 2
              Αφού έλαβε γνώση της αιτήσεως των κρατών ΑΚΕ για οικονομική συνεισφορά στα έξοδα λειτουργίας της γραμμα­
              τείας τους, η Κοινότητα δηλώνει ότι, στο πνεύμα των υποχρεώσεων που έχει αναλάβει ως προς το θέμα αυτό κατά
              τη δεύτερη σύνοδο του Συμβουλίου των Υπουργών ΑΚΕ-ΕΟΚ στο Φίτζι, είναι διατεθειμένη να εξετάσει με ιδιαί­
              τερη προσοχή τα συγκεκριμένα αιτήματα που θα της υποβληθούν σε εύ9ετο χρόνο ούτως ώστε να επιτρέψει στη
              γραμματεία να διαθέτει το προσωπικό που θα θεωρηθεί αναγκαίο.
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ LΙ
                      Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 2 για τις δαπάνες λειτουργίας των κοινών οργάνων
             Η Κοινότητα, έχοντας επίγνωση ότι οι δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων καθώς και
             για τη μετάφραση των εγγράφων αποτελούν έξοδα που πραγματοποιούνται για τις δικές της κατά βάση ανάγκες,
             είναι διατεθειμένη να συνεχίσει την πρακτική που έχει ακολουθηθεί στο παρελθόν και να αναλάβει εις βάρος της
             τις δαπάνες αυτές, τόσο για τις δυνεδριάσεις των οργάνων της Σύμβασης που θα πραγματοποιούνται στο έδαφος
             κράτους μέλους όσο και για τις συνεδριάσεις που θα πραγματοποιούνται στο έδαφος κράτους ΑΚΕ.
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ LΙΙ
                                             Δήλωση της Κοινότητας για το πρωτόκολλο αριθ. 3
             Το πρωτόκολλο αριθ. 3 συνιστά μια πολυμερή πράξη στο πεδίο του διεθνούς δικαίου. Παρ' όλα αυτά, τα ειδικά
             προβλήματα που θα δημιουργούσε η εφαρμογή του πρωτοκόλλου αριθ. 3 στο φιλοξενούν κράτος θα πρέπει να
             ρυθμισθούν μέσω μιας διμερούς συμφωνίας με το κράτος αυτό.
             Η Κοινότητα έλαβε γνώση των αιτήσεων των κρατών ΑΚΕ που αποβλέπουν στην τροποποίηση ορισμένων διατά­
             ξεων του πρωτοκόλλου αριθ. 3, ιδιαίτερα όσον αφορά το υπηρεσιακό καθεστώς του προσωπικού της Γραμματείας
             ΑΚΕ, του Κέντρου Βιομηχανικής Ανάπτυξης (ΚΒΑ) και του Τεχνικού Κέντρου Γεωργικής και Αγροτικής Συνεργα­
             σίας (ΤΚΓΑΣ).
             Η Κοινότητα είναι διατεθειμένη να αναζητήσει από κοινού κατάλληλες λύσεις στα προβλήματα τα οποία προβάλ­
             λουν με τις αιτήσεις τους τα κράτη ΑΚΕ, με σκοπό τη δημιουργία ενός ξεχωριστού νομικού οργάνου όπως προβλέ­
             πεται ανωτέρω.
             Στο πλαίσιο αυτό, το φιλοξενούν κράτος, χωρίς να θίξει τα σημερινά πλεονεκτήματα των οποίων τυγχάνει η Γραμ­
             ματεία ΑΚΕ, το ΚΒΑ και το ΤΚΓΑΣ και το προσωπικό τους :
             1 . θα δείξει κατανόηση όσον αφορά την ερμηνεία των όρων «προσωπικό ανωτέρου βαθμού», η οποία θα καθορι­
                 στεί με κοινή συμφωνία·
             2. θα αναγνωρίσει τις αρμοδιότητες που μεταβιβάζονται από τον πρόεδρο του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ στον
                 πρόεδρο της Επιτροπής των Πρέσβεων ΑΚΕ-ΕΟΚ, προκειμένου να απλουστεύσει τις εφαρμοστέες διαδικασίες
                 βάσει του άρθρου 9 του εν λόγω πρωτοκόλλου 1
             3. θα αποδεχθεί να παραχωρήσει ορισμένες διευκολύνσεις στα μέλη του προσωπικού της Γραμματείας ΑΚΕ, του
                 ΚΒΑ και του ΤΚΓΑΣ ούτως ώστε να διευκολύνει την πρώτη τους εγκατάσταση στη φιλιξενούσα χώρα·
             4. θα εξετάσει με κατάλληλο τρόπο τα φορολογικής φύσεως θέματα που αφορούν τη Γραμματεία ΑΚΕ, το ΚΒΑ
                 και το ΤΚΓΑΣ και το προσωπικό τους.
 ---pagebreak--- 31.3.86                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. L 86/207
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ LΙΙΙ
                                          Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για το άρθρο 130
        Τα κράτη ΑΚΕ, έχοντας επίγνωση ότι το καθεστώς της ρήτρας του μάλλον ευνοούμενου κράτους που εφαρμόζεται
        στην αγορά της Κοινότητας για τα προϊόντα καταγωγής κρατών ΑΚΕ, σύμφωνα με το άρθρο 130 παράγγραφος 2
        στοιχείο α) ϋ), προκαλεί ανισότητες και διακρίσεις, εμμένουν στην ερμηνεία τους σύμφωνα με την οποία οι δια­
        βουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο αυτό θα έχουν σαν αποτέλεσμα να ισχύει, για τα κύρια εξαγώγιμα
        προϊόντα τους, καθεστώς τουλάχιστον εξίσου ευνοϊκό με εκείνο το οποίο παρέχει η Κοινότητα στις χώρες που
        απολαύουν του καθεστώτος του μάλλον ευνοούμενου τρίτου κράτους.
        Εξάλλου, θα γίνονται παρόμοιες διαβουλεύσεις σε περίπτωση όπου :
        α) ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ εμφανίζουν δυνατότητες για ένα ή περισσότερα ειδικά προϊόντα για τα οποία
           παρέχεται, σε ορισμένα προτιμησιακά τρίτα κράτη, ευνοϊκότερο καθεστώς *
        6) ένα ή περισσότερα κράτη ΑΚΕ έχουν σκοπό να εξάγουν προς την Κοινότητα ένα ή περισσότερα ειδικά
           προϊόντα για τα οποία παρέχεται, σε ορισμένα προτιμησιακά τρίτα κράτη, ευνοϊκότερο καθεστώς.
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ LIV
                               Δήλωση των κρατών ΑΚΕ για την καταγωγή των προϊόντων αλιείας
        Τα κράτη ΑΚΕ επαναλαμβάνουν την άποψη του εξέφρασαν καθ' όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για τους
        κανόνες καταγωγής όσον αφορά τα προϊόντα αλιείας και, κατά συνέπεια, επιμένουν ότι, στα πλαίσια της ασκή­
        σεως των κυρίαρχων δικαιωμάτων τους επί των αλιευτικών πόρων των υδάτων που εμπίπτουν στην εθνική τους
        δικαιοδοσία, συμπεριλαμβανομένης και της οικονομικής αποκλειστικής ζώνης τους, όπως ορίζεται στη Σύμβαση
        των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας, όλα τα αλιεύματα που πραγματοποιούνται στα ύδατα αυτά και
        εκφορτώνονται υποχρεωτικά σε λιμένες κρατών ΑΚΕ, με σκοπό τη μεταποίησή τους, πρέπει να απολαύουν του
        καθεστώτος των καταγομένων προϊόντων.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 86/208                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        31. 3. 86
                                                         ΔΗΛΩΣΗ
               σχετικά με την υπογραφή της τρίτης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Αγκόλας
             Ο ΥΦΥΠΟΥΡΓΟΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΓΚΟΛΑΣ
             Εφοδιασμένος με τα πληρεξούσια έγγραφά του,
             Έχοντας υπόψη την τρίτη Σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ η οποία υπεγράφη στη Λομέ στις 8 Δεκεμβρίου 1984,
             εκτιμώντας :
             ότι η Λαϊκή Δημοκρατία της Αγκόλας συμμετείχε στις εργασίες διαπραγμάτευσης της Σύμβασης
             αυτής αλλά δεν έλαβε μέρος στην τελετή της υπογραφής *
            ότι η Λαϊκή Δημοκρατία της Αγκόλας επιθυμεί να προβεί στην υπογραφή της Σύμβασης αυτής,
            ΔΗΛΩΝΕΙ,
            ότι η παρούσα πράξη συνιστά την πράξη υπογραφής της τρίτης Σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ και της τελικής
            της πράξης από τον πληρεξούσιο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αγκόλας.
            Η παρούσα δήλωση 5α κοινοποιηθεί στα μέρη από τους θεματοφύλακες.
            Λουξεμβούργο, 30 Απριλίου 1985.
                                                                              Carlos FΕRΝΑΝDΕS
                                                                           Υφυπουργός Συνεργασίας
                                                                     της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αγκόλας