CELEX: 52014PC0170
Language: lv
Date: 2014-03-24
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura izveidota saskaņā ar Tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta, šķīrējtiesnešu reglamenta un rīcības kodeksa pieņemšanu, šķīrējtiesnešu sarakstu un Ekspertu grupas ekspertu saraksta izveidi un Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības ekspertu grupas reglamenta pieņemšanu

|
			
		
		
		52014PC0170
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura izveidota saskaņā ar Tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta, šķīrējtiesnešu reglamenta un rīcības kodeksa pieņemšanu, šķīrējtiesnešu sarakstu un Ekspertu grupas ekspertu saraksta izveidi un Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības ekspertu grupas reglamenta pieņemšanu /* COM/2014/0170 final - 2014/0099 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Tirdzniecības
nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, (turpmāk
“nolīgums”) tika parakstīts 2012. gada
26. jūnijā, un nolīgums ar Peru tiek provizoriski
piemērots no 2013. gada 1. marta un ar Kolumbiju – no
2013. gada 1. augusta.
Nolīguma 13.
panta 1. punkta j) apakšpunktā noteikts, ka Tirdzniecības komiteja
pieņem savu reglamentu. 
13. panta
1. punkta h) apakšpunktā un 315. pantā precizēts,
ka Tirdzniecības komiteja pieņem reglamentu un
šķīrējtiesnešu rīcības kodeksu.
Nolīguma 304.
panta 1. un 4. punktā prasīts, lai Tirdzniecības komiteja
izveido sarakstu ar 25 personām, kuras veiks šķīrējtiesnešu
pienākumus, un papildu sarakstu ar 12 personām, kurām ir
konkrētas nozares zināšanas par konkrētiem šajā
nolīgumā iekļautiem jautājumiem.
Nolīguma 284.
panta 3. un 6. punktā prasīts, ka Tirdzniecības komiteja darbam
ekspertu grupā apstiprina sarakstu ar vismaz 15 personām,
kurām ir speciālās zināšanas par sadaļā
“Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība”
iekļautajiem jautājumiem, un pieņem minētās grupas
reglamentu.
Pievienotais
priekšlikums ir priekšlikums juridiskam instrumentam, ar ko apstiprina
nostāju, ko Eiropas Savienība pieņems Tirdzniecības komitejā
iepriekš minētajos jautājumos.
2.           APSPRIEDĒS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM GŪTIE REZULTĀTI 
Gatavojoties pirmajai Tirdzniecības
komitejas sanāksmei šā nolīguma īstenošanas
nolūkā, ar Kolumbiju un Peru iepriekš ir notikušas apspriedes un
panākta vienošanās par Tirdzniecības komitejas reglamentu,
šķīrējtiesnešu reglamentu un rīcības kodeksu, to
personu sarakstu, kuras veiks šķīrējtiesnešu pienākumus, to
personu sarakstu, kurām ir speciālās zināšanas par
sadaļā “Tirdzniecība un ilgtspējīga
attīstība” iekļautajiem jautājumiem, un Ekspertu grupas
reglamentu. Apspriedes sākās uzreiz pēc nolīguma ar Peru
provizoriskas piemērošanas 2013. gada martā, taču tās
varēja pabeigt tikai pēc tam, kad 2013. gada augustā tika
provizoriski piemērots arī nolīgums ar Kolumbiju. Šā
priekšlikuma galīgā redakcija ir minēto detalizēto
apspriežu rezultāts. 
Komisija 2010. gada 30. jūlijā (piezīme
Tirdzniecības politikas komitejai sanāksmes dokumentā 452/10)
aicināja dalībvalstis iesniegt kandidatūras domstarpību
izšķiršanas sarakstu izveidei. ES pilsoņi, kas izvirzīti darbam
par šķīrējtiesnešiem vai ekspertiem šā nolīguma
sadaļas “Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība” iekļautajos
jautājumos, izraudzījās no dalībvalstu
izvirzītajām kandidatūrām.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4.
punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
Komisija iesniedz priekšlikumu Padomei, lai tā pieņemtu lēmumu,
ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā
jāpieņem Tirdzniecības komitejā, kas izveidota
saskaņā ar šo nolīgumu.
2014/0099 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura izveidota
saskaņā ar Tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Kolumbiju un Peru, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības
komitejas reglamenta, šķīrējtiesnešu reglamenta un
rīcības kodeksa pieņemšanu, šķīrējtiesnešu
sarakstu un Ekspertu grupas ekspertu saraksta izveidi un Tirdzniecības un
ilgtspējīgas attīstības ekspertu grupas reglamenta
pieņemšanu 
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4.
punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2009. gada 19.
janvārī pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības un tās
dalībvalstu vārdā risināt sarunas par daudzpusēju
tirdzniecības nolīgumu ar Andu Kopienas dalībvalstīm. 
(2)       Minētās sarunas ir
noslēgušās, un Tirdzniecības nolīgums starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Kolumbiju un Peru, no otras puses, (turpmāk “nolīgums”)[1] tika parakstīts
2012. gada 26. jūnijā. 
(3)       Atbilstīgi nolīguma
330. panta 3. punktam nolīgums ar Peru tiek provizoriski
piemērots no 2013. gada 1. marta un ar Kolumbiju — no 2013. gada
1. augusta, ņemot vērā tā vēlāku noslēgšanu.
(4)       Ar nolīguma 12. pantu
tiek izveidota Tirdzniecības komiteja, kas inter alia nodrošina
pienācīgu nolīguma darbību. 
(5)       Nolīguma 13. panta 1.
punkta j) apakšpunktā noteikts, ka Tirdzniecības komiteja pieņem
savu reglamentu.
(6)       Nolīguma 13. panta
1. punkta h) apakšpunktā un 315. pantā noteikts, ka
Tirdzniecības komiteja reglamentu un šķīrējtiesnešu
rīcības kodeksu pieņem savā pirmajā
sanāksmē.
(7)       Nolīguma 304. panta 1.
un 4. punktā noteikts, ka Tirdzniecības komiteja savā
pirmajā sanāksmē izveido sarakstu ar 25 personām, kuras
veiks šķīrējtiesnešu pienākumus, un papildu sarakstus ar 12
personām, kurām ir konkrētas nozaru zināšanas par
konkrētiem šajā nolīgumā iekļautiem jautājumiem.
(8)       Nolīguma 284. panta 3.
punktā noteikts, ka Tirdzniecības komiteja savā pirmajā
sanāksmē darbam ekspertu grupā apstiprina sarakstu ar vismaz
15 personām, kurām ir speciālās zināšanas par sadaļā
“Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība”
iekļautajiem jautājumiem.
(9)       Nolīguma 284. panta 6.
punktā noteikts, ka Tirdzniecības komiteja savā pirmajā
sanāksmē pieņem Ekspertu grupas reglamentu.
(10)     Savienībai būtu
jānosaka nostāja, kāda ieņemama attiecībā uz
Tirdzniecības komitejas reglamenta, šķīrējtiesnešu
reglamenta un rīcības kodeksa pieņemšanu, to personu sarakstu,
kuras veiks šķīrējtiesnešu pienākumus, un to personu
sarakstu, kurām ir speciālās zināšanas par sadaļā
“Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība”
iekļautajiem jautājumiem, izveidošanu, kā arī Ekspertu
grupas reglamenta pieņemšanu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Nostāja, kāda Eiropas
Savienībai jāieņem Tirdzniecības komitejā, kura
izveidota saskaņā ar Tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Kolumbiju un Peru, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības
komitejas reglamenta, šķīrējtiesnešu reglamenta un
rīcības kodeksa pieņemšanu, to personu sarakstu, kuras veiks
šķīrējtiesnešu pienākumus, un to personu saraksta,
kurām ir speciālās zināšanas par sadaļā
“Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība”
iekļautajiem jautājumiem, izveidošanu, kā arī Ekspertu
grupas reglamenta pieņemšanu, ir balstīta uz Tirdzniecības
komitejas lēmumu projektu, kas pievienots šim lēmumam. 
Savienības pārstāvji
Tirdzniecības komitejā drīkst vienoties par nelielām
izmaiņām lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma. 
2. pants
Pēc Tirdzniecības komitejas
lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī. 
3. pants
Šis
lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 354, 21.12.2012.
I PIELIKUMS
ES, KOLUMBIJAS UN PERU
TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. [..]
([…]),
ar kuru pieņem
Tirdzniecības komitejas reglamentu, kas minēts 13. panta
1. punkta j) apakšpunktā Tirdzniecības nolīgumā starp
Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Kolumbiju un Peru, no otras puses
TIRDZNIECĪBAS
KOMITEJA,
ņemot
vērā 2012. gada 26. jūnijā Briselē parakstīto
Tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses,
(“nolīgums”), un jo īpaši tā 13. panta 1. punkta j) apakšpunktu,
tā kā:
1)           Tirdzniecības komiteja
pieņem savu reglamentu un pārrauga darbu, ko veic visas
specializētās struktūras, kas izveidotas saskaņā ar šo
nolīgumu.
2)           Tirdzniecības komitejai
ir ekskluzīvas tiesības novērtēt un pieņemt
lēmumus atbilstīgi tam, kā paredzēts šajā
nolīgumā, par jebkuru jautājumu, ko tai nodevušas
specializētās struktūras, kuras izveidotas saskaņā ar
šo nolīgumu, 
IR
PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1.           Tirdzniecības komitejas
reglaments tiek pieņemts atbilstoši pielikumā
izklāstītajam. 
2.           Šis lēmums stājas
spēkā …
(Vieta) …        …. gada
…
Tirdzniecības
komitejas vārdā —
 Kolmbijas tirdzniecības, rūpniecības un tūrisma ministrs || Tirdzniecības komisārs, Eiropas Komisija || Peru ārējās tirdzniecības un tūrisma ministrs 
Pielikums
ES, Kolumbijas un Peru Tirdzniecības komitejas lēmumam Nr. [...]
TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS REGLAMENTS
1. pants
Sastāvs un
priekšsēdētāji
1.           Tirdzniecības komiteja,
kas izveidota saskaņā ar 12. pantu Tirdzniecības
nolīgumā starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses,
(“nolīgums”), veic savus pienākumus atbilstoši nolīguma 12.
pantam un atbild par nolīguma darbību un pareizu tā piemērošanu.
2.           Atbilstoši nolīguma
12. panta 1. punktam Tirdzniecības komitejā ir ES Puses
pārstāvji un katras Andu parakstītājvalsts
pārstāvji.
3.           Par Tirdzniecības
komitejas priekšsēdētāju uz vienu gadu rotācijas
kārtībā ieceļ Kolumbijas tirdzniecības,
rūpniecības un tūrisma ministru, Peru ārējās
tirdzniecības un tūrisma ministru un par tirdzniecību
atbildīgo Eiropas Komisijas locekli. Pirmais termiņš sākas
Tirdzniecības komitejas pirmās sanāksmes dienā un beidzas
tā paša gada 31. decembrī. Priekšsēdētājs var
vienoties, ka atbilstoši nolīguma 12. panta 2. punktam viņu
pārstāv attiecīgie pārstāvji.
4.           Tirdzniecības komiteja
var sanākt sēdēs, kurās piedalās tikai ES Puse un
viena Andu parakstītājvalsts, par jautājumiem, kas attiecas
tikai uz to divpusējām attiecībām vai kas bijuši izskatīšanai
Tirdzniecības komitejā pēc tam, kad tie izskatīti
specializētajā struktūrā, kurā piedalījās
tikai minētās divas Puses. Šādas sēdes kopīgi vada ES
Puse un attiecīgā Andu parakstītājvalsts. Šādās
sēdēs var piedalīties otra Andu parakstītājvalsts,
iepriekš saņemot ES Puses un attiecīgās Andu
parakstītājvalsts piekrišanu.
5.           Atsauce uz “Pusēm”
šajā reglamentā atbilst nolīguma 6. pantā sniegtajai
definīcijai.
2. pants
Pārstāvība
1.           Puse rakstiski dara zināmu
pārējām Pusēm savu Tirdzniecības komitejas
locekļu sarakstu. Sarakstu pārvalda Tirdzniecības
komitejas sekretariāts, kā noteikts 6. pantā.
2.           Puse, kas vēlas, lai to
pārstāvētu cits pārstāvis, pirms sanāksmes,
kurā tā pārstāvama, paziņo pārējām
Pusēm minētā pārstāvja vārdu un uzvārdu. Tirdzniecības
komitejas locekļa pārstāvim ir visas minētā komitejas
locekļa tiesības.
3. pants
Sanāksmes
1.           Tirdzniecības komitejas
sanāksmes notiek reizi gadā vai pēc kādas Puses
lūguma, kā paredzēts nolīguma 12. panta 2. punktā.
Sanāksmes notiek rotācijas kārtībā Bogotā, Briselē
un Limā, ja vien Puses nevienojas citādi.
2.           Izņēmuma gadījumos
un tad, ja Puses par to vienojušās, Tirdzniecības komitejas
sanāksmes var rīkot ar saskaņotu tehnisko līdzekļu
starpniecību.
3.           Tirdzniecības komitejas
sekretariāts sasauc katru Tirdzniecības komitejas sanāksmi
laikā un vietā, par kuru Puses ir vienojušās. Tirdzniecības
komitejas sekretariāts paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu
nosūta Tirdzniecības komitejas locekļiem ne vēlāk
kā 28 dienas pirms sēdes sākuma, ja vien Puses nevienojas
citādi.
4. pants
Delegācija
Tirdzniecības
komitejas locekļus var pavadīt amatpersonas. Pirms katras
sanāksmes Puses tiek informētas par katras delegācijas, kas
piedalās sanāksmē, plānoto sastāvu.
5. pants
Novērotāji
Īpašos gadījumos
Tirdzniecības komiteja var pieņemt lēmumu uzaicināt
novērotājus.
6. pants
Sekretariāts
Koordinatori, kurus Puses
iecēlušas saskaņā ar nolīguma 16. pantu, kopīgi
darbojas kā Tirdzniecības komitejas sekretariāts. 
7. pants
Dokumenti
Ja Tirdzniecības
komitejas apspriežu pamatā ir rakstiski apliecinoši dokumenti,
Tirdzniecības komitejas sekretariāts tos numurē un izplata
kā Tirdzniecības komitejas dokumentus.
8. pants
Sarakste
1.           Tirdzniecības komitejas
priekšsēdētājam adresētu saraksti nosūta
Tirdzniecības komitejas sekretariātam izplatīšanai
pārējām Pusēm. 
2.           Tirdzniecības komitejas
priekšsēdētāja sagatavotu saraksti Tirdzniecības komitejas
sekretariāts nosūta adresātiem, to numurē un
vajadzības gadījumā izplata pārējām Pusēm. 
3.           Par jautājumiem, kas
skar tikai ES Puses un vienas Andu parakstītājvalsts divpusējās
attiecības, sarakste notiks starp minētajām divām
Pusēm, vajadzības gadījumā pilnībā
informējot otru Andu parakstītājvalsti.
9. pants
Sanāksmju darba kārtība
1.           Tirdzniecības komitejas
sekretārs sagatavo katras sanāksmes pagaidu darba kārtību,
pamatojoties uz Pušu priekšlikumiem. To pārsūta kopā ar
attiecīgajiem dokumentiem visām Pusēm ne vēlāk kā
14 dienas pirms sanāksmes sākuma kā dokumentus, kas minēti
šā reglamenta 7. pantā. 
2.           Pagaidu darba
kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem
Tirdzniecības komitejas sekretariāts vēlākais 21 dienu
pirms sanāksmes sākuma ir saņēmis Puses lūgumu tos
iekļaut darba kārtībā kopā ar attiecīgajiem
dokumentiem. 
3.           Tirdzniecības komiteja
katras sanāksmes sākumā pieņem darba kārtību.
Pagaidu darba kārtībā var iekļaut tajā neesošus
jautājumus, ja Puses par to vienojas. 
4.           Ja pārējās
Puses tam piekrīt, Tirdzniecības komitejas
priekšsēdētājs var pieaicināt ekspertus, lai tie
piedalītos komitejas sanāksmēs un sniegtu informāciju par
konkrētiem jautājumiem. 
5.           Ja pārējās Puses
tam piekrīt, Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājs
var saīsināt 1. un 2. punktā norādītos
termiņus, lai ņemtu vērā konkrētās lietas
prasības. 
10. pants
Protokols
1.           Katras sanāksmes protokolu Tirdzniecības komitejas
sekretariāts parasti sagatavo 21 dienas laikā pēc
sanāksmes beigām. Pirmo projektu sagatavo
tā Puse, kas darbojas kā priekšsēdētājs, desmit dienu
laikā pēc sanāksmes beigām.
2.           Protokolā parasti sniedz kopsavilkumu par katru darba
kārtības jautājumu, atbilstošā gadījumā
precizējot: 
a)      Tirdzniecības komitejai iesniegtos
dokumentus; 
b)      visus paziņojumus, ko kāds
Tirdzniecības komitejas loceklis ir lūdzis ierakstīt
protokolā, un 
c)      pieņemtos lēmumus, sniegtos
ieteikumus, saskaņotos paziņojumus un secinājumus par
konkrētiem jautājumiem. 
3.           Protokolā iekļauj
arī to Tirdzniecības komitejas locekļu vai viņu
pārstāvju sarakstu, kuri piedalījās sanāksmē,
sarakstu ar viņus pavadošo delegāciju locekļu un sanāksmes
novērotāju vai ekspertu vārdiem un uzvārdiem. 
4.           Puses protokolu apstiprina rakstiski
28 dienu laikā no sanāksmes dienas. Kad protokols ir
apstiprināts, Tirdzniecības komitejas sekretariāts to paraksta
divos eksemplāros, un katra Puse saņem minēto autentisko
dokumentu oriģināleksemplāru. 
11. pants
Lēmumi un ieteikumi
1.           Tirdzniecības komiteja
lēmumus un ieteikumus pieņem vienprātīgi. 
2.           Sanāksmju
starplaikā Tirdzniecības komiteja rakstiskā procedūrā
var pieņemt lēmumus vai ieteikumus, ja Puses tam piekrīt. Šim
nolūkam priekšlikuma tekstu sūta rakstiski
priekšsēdētāja sarakstē Tirdzniecības komitejas
locekļiem atbilstīgi 8. pantam termiņā, kas nav
īsāks par divdesmit vienu dienu, kurā locekļiem
jāpaziņo atrunas vai grozījumi, ko viņi vēlas ieviest.
Rakstiskās procedūras laikā
Tirdzniecības komitejas loceklis var rakstiski pieprasīt priekšsēdētājam
apspriest priekšlikumu nākamajā Tirdzniecības komitejas
sanāksmē. Šāds pieprasījums automātiski aptur
rakstisko procedūru.
Uzskata, ka priekšlikumu, par kuru neviena Puse
nav ieviesusi atrunu termiņā, kas noteikts attiecībā uz
rakstisko procedūru, ir pieņēmusi Tirdzniecības komiteja.
Pēc tam Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājs
saskaņā ar sekretariāta ziņojumu informē
locekļus, ka Puses tam ir piekritušas.
Pieņemtos priekšlikumus dara zināmus
atbilstīgi 8. pantam, tiklīdz beidzies termiņš. Pieņemtos
priekšlikumus reģistrē nākamās sanāksmes
protokolā.
3.           Ja Tirdzniecības komiteja
saskaņā ar nolīgumu ir tiesīga pieņemt lēmumus
vai ieteikumus, šādus dokumentus attiecīgi sauc par “lēmumu” vai
“ieteikumu”. Tirdzniecības komitejas sekretariāts katram lēmumam
vai ieteikumam piešķir sērijas numuru, norāda pieņemšanas
datumu un sniedz jautājuma aprakstu. Katrā
lēmumā ir norādīta tā spēkā
stāšanās diena. 
4.           Katrai Pusei izsniedz Tirdzniecības komitejas
pieņemto lēmumu un ieteikumu oriģināleksemplāru, ko parakstījis
Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājs. 
12. pants
Valodas
1.           Tirdzniecības komitejas
oficiālās valodas ir Pušu oficiālās valodas.
2.           Ja vien nav nolemts citādi,
Tirdzniecības komiteja parasti savās apspriedēs pamatojas uz
dokumentiem un priekšlikumiem, kas sagatavoti 1. punktā
minētajās valodās.
13. pants
Publicitāte un konfidencialitāte
1.           Ja vien nav nolemts
citādi, Tirdzniecības komitejas sanāksmes nav atklātas. 
2.           Ja Tirdzniecības
komitejai, specializētajām komitejām, darba grupām vai
citām struktūrām Puse iesniedz informāciju, kas
saskaņā ar tās tiesību aktiem un noteikumiem ir
konfidenciāla, minēto informāciju Puses uzskata par
konfidenciālu atbilstoši nolīguma 290. panta 2. punkta
noteikumiem.
3.           Katra Puse var lemt par
Tirdzniecības komitejas lēmumu un ieteikumu publicēšanu
savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā. 
14. pants
Izdevumi
1.           Katra Puse sedz visus
izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos
Tirdzniecības komitejas sanāksmēs; tie ir gan personāla,
komandējuma un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un
telekomunikāciju pakalpojumiem. 
2.           Izdevumus saistībā
ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz tā Puse,
kas rīko sanāksmi. 
3.           Izdevumus saistībā
ar sēžu mutvārdu tulkošanu un dokumentu tulkošanu no spāņu
valodas angļu valodā un otrādi sedz tā Puse, kas rīko
sanāksmi. Mutvārdu un rakstisku tulkošanu uz vai no citām
valodām sedz tā Puse, kas to pieprasījusi. 
15. pants
Specializētās komitejas un darba grupas
1.           Tirdzniecības komitejai
pildīt savus pienākumus palīdz specializētās
struktūras, kas izveidotas Tirdzniecības komitejas
pakļautībā. Ja vien nolīgumā nav paredzēts
citādi vai par to nav vienojusies šī Tirdzniecības komiteja vai
ar nolīgumu izveidotā attiecīgā specializētā
struktūra, kas pieņem savu lēmumu, šo reglamentu mutatis
mutandis piemēro specializētās struktūras (t. i.,
apakškomitejas, darba grupas, utt.).
2.           Tirdzniecības komitejai
dara zināmus katras specializētās struktūras ieceltos
kontaktpunktus. Visu svarīgo saraksti, dokumentus un paziņojumus
starp katras specializētās struktūras kontaktpunktiem vienlaikus
nosūta Tirdzniecības komitejas sekretariātam. 
3.           Katrā
kārtējā sanāksmē Tirdzniecības komiteja no katras
specializētās struktūras saņem ziņojumus par savu
darbību. 
4.           Specializēta struktūra
var izstrādāt savu reglamentu, kā paredzēts
nolīgumā, kas tiek darīts zināms Tirdzniecības
komitejai.
16. pants
Reglamenta grozīšana
Reglamentu
var grozīt saskaņā ar 11. panta noteikumiem.
II PIELIKUMS
ES, KOLUMBIJAS UN PERU
TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. [..]
([…]),
ar kuru pieņem
šķīrējtiesnešu reglamentu un rīcības kodeksu, kas
minēts 13. panta 1. punkta h) apakšpunktā un 315. pantā
Tirdzniecības nolīgumā starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses
TIRDZNIECĪBAS
KOMITEJA,
ņemot vērā 2012. gada 26.
jūnijā Briselē parakstīto Tirdzniecības nolīgumu
starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas
puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, (“nolīgums”), un jo
īpaši tā 13. panta 1. punkta h) apakšpunktu un 315. pantu,
tā kā:
1)           Tirdzniecības komiteja
savā pirmajā sanāksmē pieņem
šķīrējtiesnešu reglamentu un ētikas kodeksu.
2)           Tirdzniecības komitejai
ir ekskluzīvas tiesības novērtēt un pieņemt
lēmumus atbilstīgi tam, kā paredzēts šajā nolīgumā,
par jebkuru jautājumu, ko tai nodevušas specializētās
struktūras, kuras izveidotas saskaņā ar šo nolīgumu, 
IR
PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1.           Šķīrējtiesnešu
reglaments un rīcības kodekss tiek pieņemts, kā noteikts
pielikumā. 
2.           Šis lēmums stājas
spēkā …
(Vieta) …        …. gada
…
Tirdzniecības komitejas
vārdā —
 Kolumbijas tirdzniecības, rūpniecības un tūrisma ministrs || Eiropas Komisijas tirdzniecības komisārs || Peru ārējās tirdzniecības un tūrisma ministrs 
Pielikums
ES, Kolumbijas un Peru Tirdzniecības komitejas lēmumam Nr. [...]
REGLAMENTS
Vispārīgi noteikumi
1.           Saskaņā ar XII
sadaļu (Domstarpību izšķiršana) un šajos noteikumos:
a)      “nolīgums” ir tirdzniecības
nolīgums starp Peru un Kolumbiju, no vienas puses, un Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas tika
parakstīts 2012. gada 26. jūnijā;
b)      “konsultants” ir persona, ko
domstarpībās iesaistītā Puse ir nolīgusi, lai to
konsultētu vai tai palīdzētu saistībā ar procesu
šķīrējtiesā;
c)      “šķīrējtiesnesis” ir
nolīguma 303. pantā (“Šķīrējtiesas izveide”)
noteiktajā kārtībā izveidotas šķīrējtiesas
loceklis;
d)      “palīgs” ir persona, kas
saskaņā ar šķīrējtiesneša piešķirtajām
pilnvarām veic izpēti vai palīdz minētajam
šķīrējtiesnesim;
e)      “prasītājs” ir Puse, kura
saskaņā ar nolīguma 302. pantu
(“Šķīrējtiesas procesa uzsākšana”) pieprasa izveidot
šķīrējtiesu;
f)       “atbildētājs” ir Puse, par
kuru tiek apgalvots, ka tā pārkāpj nolīguma 299. panta
(“Piemērošanas joma”) noteikumus;
g)      “šķīrējtiesa” ir tiesa,
kas izveidota atbilstīgi nolīguma 303. pantam
(“Šķīrējtiesas izveide”);
h)      “Puses pārstāvis” ir
domstarpībās iesaistītās Puses ministrijas,
aģentūras vai citas publiskas iestādes nodarbināta vai
iecelta persona; 
i)       “diena” ir kalendārā diena;
j)       “trešā puse” ir Puse, kas nav
domstarpībās iesaistītā Puse, bet kas piedalās
apspriedēs un/vai attiecīgā gadījumā
šķīrējtiesas procesos saskaņā ar nolīguma XII
sadaļas (“Domstarpību izšķiršana”) 301. panta
(“Apspriešanās”) 10. punktu un/vai 302. panta
(“Šķīrējtiesas procesa uzsākšana”) 4. punktu.
2.           Atbildētājs atbild
par domstarpību izšķiršanas procesa loģistikas vadību, jo
īpaši par uzklausīšanas organizēšanu, ja vien nav
vienošanās par ko citu. Tomēr izdevumus, kas saistīti ar
šķīrējtiesas procesu organizēšanu, tostarp
šķīrējtiesnešu izdevumus, abas domstarpībās
iesaistītās Puses dala savstarpēji. Šķīrējtiesa
tomēr var nolemt, ka minētās administratīvās izmaksas,
izņemot šķīrējtiesnešu izdevumus, sadalāmas
citādi, ņemot vērā konkrētos faktus un citus
apstākļus, kurus varētu uzskatīt par nozīmīgiem.
Paziņojumi
3.           Iesaistītās Puses
un šķīrējtiesa nosūta visus pieprasījumus,
paziņojumus, rakstiskus materiālus vai citus dokumentus, pretī
saņemot parakstu par saņemšanu, kā ierakstītas
vēstules, izmantojot kurjerpastu, faksimilu, teleksu, telegrāfu vai
jebkurus citus telekomunikācijas līdzekļus, kas apliecina to
nosūtīšanas faktu.
4.           Katra domstarpībās
iesaistītā Puse iesniedz katra sava rakstiskā materiāla
eksemplāru otrai domstarpībās iesaistītajai Puse, trešai
domstarpībās iesaistītajai Pusei un katram šķīrējtiesnesim.
Dokumenta eksemplāru iesniedz arī elektroniskā veidā. 
5.           Visus paziņojumus
adresē nolīguma koordinatoriem.
6.           Sīkas
pārrakstīšanās kļūdas pieprasījumos,
paziņojumos, rakstiskajos materiālos vai citos dokumentos
saistībā ar šķīrējtiesas procesu var izlabot, iesniedzot
jaunu dokumentu, kurā skaidri norādītas izmaiņas. 
7.           Ja dokumenta piegādes
termiņa pēdējā diena ir Kolumbijas, Peru vai ES
oficiāla brīvdiena, minēto dokumentu var piegādāt
nākamajā darbdienā. 
Šķīrējtiesas
procesa uzsākšana
8.           Ja uzskata, ka saskaņā
ar 302. panta (“Šķīrējtiesas procesa uzsākšana”)
2. punktu pasākums pārkāpj nolīguma noteikumu,
prasītājs paskaidro, skaidri norādot sūdzības
juridisko pamatu, kādā mērā minētais pasākums
pārkāpj nolīguma noteikumus, lai atbildētājam
ļautu iesniegt pretprasību. 
Trešās
Puses
9.           Saskaņā ar
nolīguma 302. pants 4. punktu (“Šķīrējtiesas procesa
uzsākšana”) jebkura trešā Puse šķīrējtiesā var
iesniegt rakstisku materiālu, nosūtot tā eksemplāru
domstarpībās iesaistītajām Pusēm un trešai Pusei.
10.         Trešā Puse drīkst
arī piedalīties šķīrējtiesas sēdē(-s), un
šķīrējtiesa tās rakstiski aicina iesniegt savas
piezīmes šādas(-u) sēdes(-žu) laikā.
Šķīrējtiesnešu
saraksts
11.         Kad Puse izvirza
kandidātus šķīrējtiesnešu sarakstam atbilstīgi
nolīguma 304. pantam (“Šķīrējtiesnešu saraksts”),
pārējās Puses drīkst iebilst pret šādām
nominācijām, ja šādi kandidāti neatbilst nolīguma 304.
panta (“Šķīrējtiesnešu saraksts”) 3. punkta
prasībām un šķīrējtiesas rīcības kodeksam. 
12.         Ja kandidāts, ko
izvirzījusi kāda Puse, vairs nav sarakstā, šī Puse izvirza
jaunu kandidātu. Šķīrējtiesas priekšsēdētāja
kandidātu gadījumā par aizstājēju vienojas Puses. 
Šķīrējtiesas
izveide
13.         Ja atbilstīgi
nolīguma 303. pantam (“Šķīrējtiesas izveide”)
šķīrējtiesas locekli izvēlas lozējot, abas domstarpībās
iesaistītās Puses tiek savlaicīgi aicinātas
piedalīties izlozē. Katrā ziņā izloze notiek,
piedaloties konkrētajā brīdī klātesošajām
domstarpībās iesaistītajām Pusēm, un piecu dienu
laikā pēc tam, kad Tirdzniecības komitejas
priekšsēdētājs pieprasījis izraudzīties
šķīrējtiesnesi. 
14.         Iesaistītās Puses
paziņo šķīrējtiesnešiem par viņu iecelšanu.
15.         Šķīrējtiesnesis,
kas iecelts saskaņā ar nolīguma 303. panta
(“Šķīrējtiesas izveide”) procedūru, paziņo par savu
piekrišanu Tirdzniecības komitejai piecu dienu laikā no dienas, kad
viņš tika informēts par savu iecelšanu amatā.
16.         Ja vien domstarpībās
iesaistītās Puses nevienojas citādi, tās sanāk
šķīrējtiesā septiņu dienu laikā no tās
izveides dienas, lai vienotos par jautājumiem, ko domstarpībās
iesaistītās Puses vai šķīrējtiesa uzskata par
lietderīgiem. Ja Tirdzniecības komiteja nav noteikusi
šķīrējtiesnešu atalgojumu un tiem atlīdzināmos
izdevumus, šādu atalgojumu un atlīdzināmos izdevumus nosaka
saskaņā ar PTO praksi. 
17.         a)      Ja vien
domstarpībās iesaistītās Puses nevienojas citādi,
piecu dienu laikā no šķīrējtiesnešu
izraudzīšanās dienas šķīrējtiesai ir šādi darba
uzdevumi:
“ņemot vērā attiecīgos
nolīguma noteikumus, kurus izmantojušas domstarpībās
iesaistītās Puses, izskatīt šķīrējtiesas izveides
pieprasījumā minēto jautājumu, lemt par attiecīgā
pasākuma saderību ar nolīguma 299. panta
(“Piemērošanas joma”) noteikumiem un sagatavot nolēmumu
saskaņā ar nolīguma 307. pantu (“Šķīrējtiesas
nolēmums”).” 
              b)      Domstarpībās
iesaistītajām Pusēm divu dienu laikā pēc
vienošanās jāpaziņo šķīrējtiesai par
saskaņotajiem darba uzdevumiem.
Sākotnējie
materiāli
18.         Prasītājs iesniedz
sākotnējos rakstiskos materiālus ne vēlāk kā
20 dienu laikā pēc šķīrējtiesas izveides dienas.
Atbildētājs savu atbildi rakstiski iesniedz ne vēlāk
kā 20 dienu laikā no sākotnējo rakstisko
materiālu iesniegšanas dienas.
Šķīrējtiesu
darbība
19.         Šķīrējtiesas
priekšsēdētājs vada visas sanāksmes.
Šķīrējtiesa drīkst pilnvarot priekšsēdētāju
pieņemt administratīvus lēmumus par procesiem.
20.         Ja vien nolīgumā vai
minētajā reglamentā nav paredzēts citādi,
šķīrējtiesa var veikt savu darbu jebkādā veidā,
tostarp pa tālruni, ar faksa sūtījumiem vai ar datorsakariem.
21.         Šķīrējtiesas
apspriedēs drīkst piedalīties tikai
šķīrējtiesneši, tomēr šķīrējtiesa
drīkst atļaut šādās apspriedēs piedalīties saviem
palīgiem.
22.         Nolēmumus sagatavo tikai
šķīrējtiesa un šo pienākumu nedrīkst uzticēt
citiem.
23.         Ja rodas kāds
procesuāls jautājums, uz kuru neattiecas šā nolīguma un
tā pielikumu noteikumi, šķīrējtiesa drīkst pieņemt
minētajiem noteikumiem atbilstošu procedūru.
24.         Ja šķīrējtiesa
atzīst par vajadzīgu mainīt kādu termiņu, kas
piemērojams procesā,vai veikt citus procesuālus vai
administratīvus pielāgojumus, tā rakstiski informē
domstarpībās iesaistītās Puses par šādu izmaiņu
vai pielāgojumu iemesliem, norādot vajadzīgo termiņu vai
pielāgojumu. Termiņš, kas noteikts 307. panta
(“Šķīrējtiesas nolēmums”) 2. punktā, paliek
nemainīts.
Noraidījums
un atbrīvošana
25.         Kā paredz 305. panta
(“Noraidījums, atbrīvošana un aizstāšana”) 1. punkts,
domstarpībās iesaistītās Puses pieprasījumu iesniedz
rakstiski un ar pamatojumu, kā arī pierādījumu, kas
apstiprina, ka šķīrējtiesnesis būtiski pārkāpis
rīcības kodeksu. Šo pieprasījumu nosūta otrai
domstarpībās iesaistītajai Pusei, nosūtot tā
eksemplāru Tirdzniecības komitejai desmit dienu laikā no dienas,
kurā Puse iegūst pierādījumus par apstākļiem, kas
bija par pamatu pieprasījumam par šķīrējtiesneša
noraidīšanu.
26.         Piecu dienu laikā
pēc pieprasījuma saņemšanas domstarpībās
iesaistītās Puses savstarpēji apspriežas. Ja tās vienojas,
jaunu šķīrējtiesnesi izraugās saskaņā ar
nolīguma 303. panta (“Šķīrējtiesas izveide”)
procedūru.
27.         Ja domstarpībās
iesaistītās Puses nespēj vienoties par
šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību, jebkura no
minētajām Pusēm drīkst pieprasīt, lai šis
jautājums tiktu nodots izlemšanai šķīrējtiesas
priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs. 
28.         Ja šķīrējtiesas
priekšsēdētājs vai viņa pārstāvis konstatē,
ka šķīrējtiesnesis neatbilst rīcības kodeksa
prasībām, viņš izraugās jaunu šķīrējtiesnesi
lozējot. Ja sākotnējo šķīrējtiesnesi
izraudzījās domstarpībās iesaistītās Puses
saskaņā ar nolīguma 303. panta (“Šķīrējtiesas
izveide”) 2. punktu, aizstājēju izraugās, lozējot no
nolīguma 304. pantā (“Šķīrējtiesnešu saraksts”) minētā
to locekļu saraksta, kurus bija izvirzījusi Puse, kas
izvēlējās sākotnējo šķīrējtiesnesi.
Taču, ja sākotnējo šķīrējtiesnesi
domstarpībās iesaistītās Puses bija izraudzījušās
saskaņā ar nolīguma 303. panta (“Šķīrējtiesas
izveide”) 5. punktu, tad lozē no visiem minētajā sarakstā
iekļautajiem locekļiem. Locekli izraugās saskaņā ar
12. noteikumu mutatis mutandis un piecu dienu laikā pēc
dienas, kurā pieprasījums iesniegts šķīrējtiesas
priekšsēdētājam. 
29.         Ja domstarpībās
iesaistītās Puses nespēj vienoties par
šķīrējtiesas priekšsēdētāja nomaiņas
nepieciešamību, jebkura no minētajām Pusēm drīkst
pieprasīt, lai šāds jautājums tiktu nodots izskatīšanai
kādam no atlikušajiem locekļiem to personu sarakstā, kuras bija
izraudzītas par priekšsēdētāju atbilstīgi nolīguma
304. panta (“Šķīrējtiesnešu saraksts”) 1. punktam. Konkrētā
locekļa vārdu izlozē Tirdzniecības komitejas
priekšsēdētājs vai viņa pārstāvis. Minēto
izvēli veic saskaņā ar 12. noteikumu mutatis mutandis un
piecu dienu laikā pēc dienas, kurā pieprasījums iesniegts
Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājam. Šīs personas
lēmums par nepieciešamību nomainīt priekšsēdētāju
ir galīgs. 
30.         Ja šī persona nolemj, ka
sākotnējais priekšsēdētājs neatbilst rīcības
kodeksa prasībām, tā izvēlas jaunu
priekšsēdētāju, lozējot no pārējām
personām, kas minētas nolīguma 304. pantā
(“Šķīrējtiesnešu saraksts”) un kas drīkst pildīt
priekšsēdētāja pienākumus. Jaunā priekšsēdētāja
izvēli veic saskaņā ar 12. noteikumu mutatis mutandis un
5 dienu laikā pēc dienas, kad izraudzītā persona ir
pieņēmusi lēmumu par noraidīšanu. 
31.         Šķīrējtiesa
procedūras un piemērojamos termiņus pārtrauc uz laiku,
kamēr tiek lemts par pieprasījumu noraidīt
šķīrējtiesnesi un attiecīgā gadījumā — par
tā atbrīvošanu un aizstāšanu.
Sēdes
32.         Priekšsēdētājs,
apspriežoties ar domstarpībās iesaistītajām Pusēm un
pārējiem šķīrējtiesas locekļiem, nosaka
sēdes dienu un laiku un attiecīgi par to rakstiski paziņo
Pusēm. Puse, kas ir atbildīga par procedūras loģistikas
vadību, nodrošina šādas informācijas publisku pieejamību,
ja vien tā nav slēgtā sēde. 
33.         Ja vien domstarpībās
iesaistītās Puses nevienojas citādi, sēdi organizē
Briselē, ja prasītājs ir Kolumbija vai Peru, un
attiecīgā gadījumā Bogotā vai Limā, ja
prasītājs ir ES.
34.         Šķīrējtiesa var
sasaukt papildu sēdes, ja Puses tam piekrīt.
35.         Visiem
šķīrējtiesnešiem jābūt klāt sēdē visu
sēdes laiku.
36.         Neatkarīgi no tā,
vai sēde ir atklāta vai slēgta, tajā drīkst
piedalīties šādas personas:
a)      domstarpībās iesaistīto
Pušu un trešās Puses pārstāvji;
b)      domstarpībās iesaistīto
Pušu un trešās Puses padomdevēji;
c)      administratīvais personāls,
tulki, tulkotāji, tiesu referenti un šķīrējtiesnešu
palīgi.
37.         Šķīrējtiesu
drīkst uzrunāt tikai domstarpībās iesaistīto Pušu
pārstāvji un padomdevēji un trešā Puse.
38.         Katra domstarpībās
iesaistītā Puse ne vēlāk kā piecas dienas pirms
sēdes dienas iesniedz šķīrējtiesai to personu sarakstu,
kuras attiecīgās Puses vārdā sēdē sniegs mutisku
izklāstu vai prezentāciju, un to citu pārstāvju vai
padomdevēju sarakstu, kuri piedalīsies sēdē.
39.         Ievērojot 46., 47., 48.
un 49. noteikumu, šķīrējtiesas sēdes ir atklātas, ja
vien domstarpībās iesaistītās Puses nenolemj, ka tām
jābūt daļēji vai pilnībā slēgtām. 
40.         Šķīrējtiesas
sēdes norise, nodrošinot prasītājam un atbildētājam
vienādu atvēlēto laiku, ir šāda:
Izklāsts
a)      prasītāja argumentu
izklāsts;
b)      atbildētāja argumentu
izklāsts. 
Argumentu atspēkošana
a)      prasītāja argumentu
izklāsts;
b)      atbildētāja replika.
41.         Sēdes laikā
šķīrējtiesa drīkst jebkurai no domstarpībās
iesaistītajām Pusēm jebkurā laikā uzdot
jautājumus.
42.         Šķīrējtiesa
organizē katras sēdes protokolēšanu un protokola nodošanu
domstarpībās iesaistītajām Pusēm pēc
iespējas īsākā laikā.
43.         Katra domstarpībās
iesaistītā Puse desmit dienu laikā no tiesas sēdes dienas
var iesniegt papildu rakstisku materiālu par jebkuru tiesas sēdes
laikā radušos jautājumu.
Rakstiski
jautājumi
44.         Šķīrējtiesa
jebkurā procedūras posmā drīkst rakstiski uzdot
jautājumus vienai no domstarpībās iesaistītajām
Pusēm vai tām abām, vai trešai Pusei. Abas
domstarpībās iesaistītās Puses un trešā Puse
saņem šķīrējtiesas uzdoto jautājumu eksemplārus.
Ja atbildēt uz jautājumu sēdes laikā nav iespējams,
šķīrējtiesa domstarpībās iesaistītajām
Pusēm atvēl pietiekami daudz laika, lai atbildētu uz
minētajiem jautājumiem.
45.         Katra domstarpībās
iesaistītā Puse vai trešā Puse savas rakstiskās atbildes
eksemplāru uz šķīrējtiesas jautājumu sniedz arī
otrai domstarpībās iesaistītajai Pusei un trešai Pusei.
Domstarpībās iesaistītajām pusēm tiek dota
iespēja sniegt rakstiskas piezīmes par otras domstarpībās
iesaistītās Puses atbildi un par trešās Puses atbildi piecu
dienu laikā no tās saņemšanas dienas.
Konfidencialitāte
46.         Katra domstarpībās
iesaistītā Puse, trešā Puse un to padomdevēji
informāciju, ko šķīrējtiesai iesniegusi otra
domstarpībās iesaistītā Puse un ko minētā puse
norādījusi kā konfidenciālu, uzskata par
konfidenciālu. 
47.         Ja domstarpībās
iesaistītā Puse šķīrējtiesai iesniedz rakstisku
materiālu konfidenciālā redakcijā, tā pēc otras
domstarpībās iesaistītās Puses lūguma nodrošina savos
materiālos esošās informācijas nekonfidenciālu kopsavilkumu
ne vēlāk kā 15 dienu laikā no lūguma vai
konfidenciālās redakcijas iesniegšanas dienas atkarībā no
tā, kas ir vēlāk. 
48.         Rakstiskos materiālus, ko
iesniedz šķīrējtiesai, uzskata par konfidenciāliem,
tomēr tos sniedz domstarpībās iesaistītajām Pusēm
un trešām Pusēm. Šis reglaments neliedz kādai
domstarpībās iesaistītajai Pusei izpaust plašākai sabiedrībai
paziņojumus par savu viedokli, ja tie nesatur konfidenciālu informāciju.

49.         Šķīrējtiesa
organizē slēgtas sēdes, ja kādas domstarpībās
iesaistītās Puses iesniegtā informācija un izklāsts
ietver konfidenciālu informāciju. 
50.         Domstarpībās
iesaistītās Puses un to padomdevēji nodrošina
šķīrējtiesas sēdes konfidencialitāti, ja sēdes ir
slēgtas saskaņā ar 39. noteikumu. 
Ex
parte sakari
51.         Šķīrējtiesa netiekas un
nesazinās ar kādu no domstarpībās iesaistītajām
Pusēm otras domstarpībās iesaistītās Puses
prombūtnē.
52.         Neviens no
šķīrējtiesnešiem nedrīkst apspriest izskatāmās
lietas priekšmeta aspektus nedz ar vienu, nedz abām domstarpībās
iesaistītajām Pusēm vai trešo Pusi, neesot klāt
pārējiem šķīrējtiesnešiem.
Amicus
curiae materiāli
53.         Jebkura ieinteresētā fiziska
vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību kādas domstarpībās
iesaistītās Puses teritorijā un kas nav domstarpībās
iesaistīto Pušu valdības daļa, šķīrējtiesai
drīkst iesniegt rakstisku pieprasījumu, nosūtot eksemplāru
domstarpībās iesaistītajām Pusēm, lai saņemt
atļauju iesniegt amicus curiae atzinumu desmit dienu
laikā no šķīrējtiesas izveides dienas. Šādā
pieprasījumā:
a)      sniegts apraksts par tā
iesniedzēju, tostarp tā galveno uzņēmējdarbības
vietu un citiem rekvizītiem, norādīts tā darbības
veids un juridiskas personas gadījumā — informācija par tās
dalībniekiem, tā juridiskais statuss un tā vispārējie
mērķi; 
b)      precizēti konkrēti fakti un
tiesiskie jautājumi, kas tiks apskatīti iesniegtajos materiālos;
c)      norādīts tā interešu
raksturs un tā nozīmīgums procesā un tas, kā
iesniegtie dokumenti palīdzētu šķīrējtiesai noskaidrot
faktus vai tiesiskos jautājumus, kas saistīti ar
domstarpībām; 
d)      atklātas visas tiešas vai netiešas
attiecības, kas personai, kura iesniedz dokumentus, ir vai ir bijuši ar
domstarpībās iesaistīto Pusi, kā arī tās finansējuma
avots; 
e)      norādīts, vai tā ir
saņēmusi vai saņems finansiālu vai cita veida
palīdzību no domstarpībās iesaistītās Puses,
personas vai citas organizācijas pieprasījuma sagatavošanā saņemt
atļauju iesniegt atzinumu vai paša atzinuma sagatavošanā;
f)       pieprasījums nav garāks par
piecām drukātām lappusēm ar dubulto atstarpi starp
rindiņām; un 
g)      pieprasījums ir kādā no
procedūras valodām.
54.         Šķīrējtiesa
nosaka pienācīgu termiņu, līdz kuram domstarpībās
iesaistītās Puses var sniegt piezīmes par atļaujas
pieprasījumu.
55.         Šķīrējtiesa
izskata un ņem vērā atļaujas pieprasījumu, tajā
sniegtās informācijas patiesumu un piezīmes, kuras sniegušas
domstarpībās iesaistītās Puses, un nekavējoties pieņem
lēmumu par atļaujas piešķiršanu ieinteresētajai fiziskai
vai juridiskai personai iesniegt rakstiskus materiālus.
Šķīrējtiesas atļauja sniegt rakstisku materiālu
nenozīmē, ka šķīrējtiesa savā nolēmumā
izskata tiesiskos argumentus, kas izklāstīti iesniegtajā
materiālā.
56.         Amicus curiae
materiālus nodod šķīrējtiesai, nosūtot to
eksemplārus domstarpībās iesaistītajām Pusēm,
piecu dienu laikā pēc dienas, kad šķīrējtiesa
atļāvusi iesniegt šādus materiālus. Iesniegtie
materiāli:
a)      ir datēti un tos ir
parakstījusi persona, kas tos iesniedz, vai tās pārstāvis;
b)      ir īsi un nekādā
gadījumā nav garāki par 15 lappusēm, drukāti, ar
dubulto atstarpi starp rindiņām, ieskaitot pielikumus;
c)      neievieš jaunus domstarpību
jautājumus, un aptver tikai tos jautājumus, kas attiecas uz faktiem
un tiesiskajiem jautājumiem, kurus ņem vērā šķīrējtiesa
un kuri bija norādīti atļaujas pieprasījumā iesniegt
dokumentus, kas paskaidro, kādā veidā iesniegtie dokumenti
palīdzēs šķīrējtiesai noskaidrot minētos
jautājumus;
d)      ir iesniegti kādā no
procedūras valodām. 
57.         Šķīrējtiesa
nodrošina, ka domstarpībās iesaistītajām Pusēm ir
iespēja līdz sēdes dienai rakstiski atbildēt uz amicus
curiae materiāliem. 
58.         Šķīrējtiesa
savam nolēmumam pievieno sarakstu ar visiem saņemtajiem amicus
curiae materiāliem. Šķīrējtiesai nav pienākuma
savā nolēmumā iztirzāt minētajos materiālos
izvirzītos argumentus. 
59.         Šķīrējtiesa,
pārbaudot atļauju pieprasījumus iesniegt materiālu vai amicus
curiae materiālus, izvairās no procesu pārtraukšanas un
nodrošina vienlīdzīgu attieksmi pret domstarpībās
iesaistītajām Pusēm.
Informācija
un tehniskās konsultācijas
60.         Šķīrējtiesa
informē domstarpībās iesaistītās Puses par savu nodomu
lūgt informāciju vai tehnisko konsultāciju no ekspertiem,
kā noteikts nolīguma 316. pantā (“Informācija un tehniskas
konsultācijas”).
61.         Šķīrējtiesa iesniedz
domstarpībās iesaistītajām Pusēm attiecīgās
informācijas vai tehniskās konsultācijas eksemplāru un
domstarpībās iesaistītajām Pusēm atvēl
samērīgu laiku savu piezīmju iesniegšanai. Ekspertu atzinumam ir
tikai konsultatīvs raksturs.
62.         Ja šķīrējtiesa
ņem vērā saņemto informāciju vai tehniskās
konsultācijas, tā ņem vērā arī piezīmes vai
novērojumus, ko iesniegušas domstarpībās iesaistītās
Puses saistībā ar šādu informāciju vai tehniskajām
konsultācijām. 
63.         Šķīrējtiesa
nodrošina, ka informāciju un tehniskās konsultācijas, ko tā
saņem, sniedz akreditētas personas ar pieredzi attiecīgajā
jomā. Turklāt eksperti ir neatkarīgi, objektīvi,
nedrīkst būt saistīti ar kādu no domstarpībās
iesaistītajām Pusēm vai tieši vai netieši atkarīgi no
tām, un nesaņem norādījumus no tām vai kādas
organizācijas. 
Neatliekamības
gadījumi 
64.         Steidzamos gadījumos, kas
minēti nolīguma 307. panta (“Šķīrējtiesas
nolēmums”) 2. punktā, šķīrējtiesa attiecīgi
koriģē minētajā reglamentā noteiktos termiņus.
Rakstiskā
un mutvārdu tulkošana
65.         Iesaistītajām
Pusēm ir tiesības iesniegt un saņemt rakstiskus materiālus,
un sniegt vai uzklausīt mutiskus paskaidrojumus viņu
izvēlētajā valodā. Katra domstarpībās
iesaistītā Puse nekavējoties organizē un sedz tulkošanas
izmaksas savu rakstisku materiālu tulkošanai tajā valodā, kuru
izvēlējusies otra domstarpībās iesaistītā Puse.
Atbildētājs organizē mutisku paskaidrojumu mutvārdu
tulkošanu domstarpībās iesaistīto Pušu
izvēlētajās valodās. 
66.         Šķīrējtiesas
nolēmumus paziņo domstarpībās iesaistīto Pušu
izvēlētajās valodās.
67.         Izmaksas par
šķīrējtiesas nolēmuma tulkošanu domstarpībās
iesaistītās Puses sedz vienādās daļās.
68.         Jebkura no
domstarpībās iesaistītajām Pusēm drīkst sniegt
piezīmes par tāda dokumenta tulkojumu, kas sagatavots
saskaņā ar šo reglamentu.
Termiņu
aprēķināšana
69.         Ja, piemērojot 7.
noteikumu, kāda no domstarpībās iesaistītajām
Pusēm saņem dokumentu citā dienā, nevis dienā, kad šo
dokumentu ir saņēmusi otra domstarpībās
iesaistītā Puse, jebkuru termiņu, kura
aprēķināšana ir atkarīga no šāda dokumenta
saņemšanas dienas, skaita no attiecīgā dokumenta
vēlākās saņemšanas dienas.
Citas
procedūras
70.         Minētais reglaments ir
piemērojams arī procedūrām, kas noteiktas atbilstoši 308.
panta (“Šķīrējtiesas nolēmuma īstenošana”) 3. punktam;
309. panta (“Šķīrējtiesas nolēmuma izpildei pieņemto
pasākumu pārskatīšana”) 2. punktam, 310. panta (“Pagaidu
tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma neizpildes
gadījumā”) 4. punktam un 311. panta (“Tādu pasākumu, kas
pieņemti pēc atvieglojumu apturēšanas, un neizpildes
kompensāciju pārskatīšana”) 2. punktam. Tomēr
minētajā reglamentā noteiktos termiņus pielāgo
atbilstoši īpašiem termiņiem, kurus šķīrējtiesa
noteikusi nolēmuma pieņemšanai minētajās citās
procedūrās.
RĪCĪBAS
KODEKSS
Definīcijas
1.           Šajā rīcības
kodeksā:
a)      “šķīrējtiesnesis” ir
nolīguma 303. pantā (“Šķīrējtiesas izveide”)
noteiktajā kārtībā izveidotas šķīrējtiesas
loceklis;
b)      “mediators” ir persona, kas veic
mediācijas procedūru saskaņā ar nolīguma 322. pantu
(“Starpniecības mehānisms”) un XIV pielikumu (“Starpniecības
mehānisms ārpustarifa šķēršļiem”);
c)      “kandidāts” ir fiziska persona,
kuras vārds un uzvārds iekļauts nolīguma
304. pantā (“Šķīrējtiesnešu saraksts)”
minētajā šķīrējtiesnešu sarakstā un kuras
kandidatūra tiek izskatīta iecelšanai par
šķīrējtiesnesi saskaņā ar nolīguma
303. pantu (“Šķīrējtiesas izveide)”;
d)      “eksperts” ir persona ar tehniskām
zināšanām vai specializāciju konkrētās jomās, uz
kurām attiecas dažādas nolīguma sadaļas;
e)      “palīgs” ir persona, kas
saskaņā ar šķīrējtiesneša pilnvarām veic
izpēti vai palīdz šķīrējtiesnesim;
f)       “process”, ja vien nav noteikts
citādi, ir šķīrējtiesas process saskaņā ar
nolīgumu un
g)      šķīrējtiesneša
“personāls” ir personas, kas strādā
šķīrējtiesneša vadībā un pakļautībā un
kas nav palīgi.
Procesuālie pienākumi
2.           Ikviens
šķīrējtiesneša kandidāts un šķīrējtiesnesis
atturas no nepiedienīgas uzvedības un darbībām, kas
varētu šķist nepiedienīgas, ir neatkarīgs un
objektīvs, izvairās no tiešiem un netiešiem interešu konfliktiem un
rīkojas atbilstoši augstām uzvedības kultūras normām
tā, lai tiktu saglabāts domstarpību izšķiršanas
mehānisma godīgums un objektivitāte. Bijušajiem
šķīrējtiesnešiem jāievēro šā rīcības
kodeksa 15., 16., 17. un 18. punktā noteiktie pienākumi.
Izpaušanas
pienākumi
3.           Pirms personu apstiprina par
šķīrējtiesnesi atbilstīgi nolīgumam, kandidāts
informē par jebkādu ieinteresētību, attiecībām
vai jautājumu, kas varētu ietekmēt tās neatkarību vai
objektivitāti vai varētu pamatoti radīt iespaidu par
nepiemērotību vai neobjektivitāti procesā.
Tādēļ kandidāts dara visu iespējamo, lai uzzinātu
par šādas ieinteresētības, attiecību un jautājumu
iespējamību. 
4.           Pēc iecelšanas
šķīrējtiesnesis turpina darīt visu iespējamo, lai
uzzinātu par šā rīcības kodeksa 3. punktā
minētās ieinteresētības, attiecību vai jautājumu
iespējamību un informē par to esību. Izpaušanas
pienākums ir ilgstoša saistība, kas šķīrējtiesnesim
uzliek par pienākumu informēt par šādas ieinteresētības,
attiecību vai jautājumu rašanos jebkurā procesa posmā. 
5.           Jautājumus
saistībā ar faktiskiem vai iespējamiem šā rīcības
kodeksa pārkāpumiem kandidāts vai šķīrējtiesnesis
dara zināmus Tirdzniecības komisijai, lai tos izskatītu Puses. 
Šķīrējtiesnešu
pienākumi
6.           Līdz ar iecelšanu
šķīrējtiesnesis godprātīgi un centīgi pilda savus
pienākums rūpīgi un bez kavēšanās visā
procesā gaitā.
7.           Šķīrējtiesnesis
izskata tikai tos jautājumus, kas izvirzīti procesa gaitā un ir
vajadzīgi nolēmuma pieņemšanai, un neuztic šo pienākumu
nevienam citam. 
8.           Šķīrējtiesnesis
ir atbildīgs par to, lai veiktu visus pasākumus, kas vajadzīgi,
lai nodrošinātu, ka tā palīgs un personāls zina un
vajadzības gadījumā ievēro šo rīcības kodeksu. 
9.           Šķīrējtiesnesis
neiesaistās ex parte sakaros saistībā ar procesu. 
Šķīrējtiesnešu
neatkarība un objektivitāte
10.         Šķīrējtiesnesim
ir jābūt neatkarīgam un objektīvam un jāatturas no
tādu darbību veikšanas, kas varētu radīt iespaidu, ka
rīcība ir nepiedienīga vai neobjektīva, un viņu neietekmē
savtīgas intereses, ārējs spiediens, politiski apsvērumi,
sabiedrības protesti, lojalitāte pret kādu Pusi vai bailes no
kritikas. 
11.         Šķīrējtiesnesis
nedz tieši, nedz netieši neuzņemas saistības un nepieņem
priekšrocības, kas jebkādā veidā varētu ietekmēt
vai radīt iespaidu, ka tās ietekmē viņa pienākumu
pienācīgu izpildi. 
12.         Šķīrējtiesnesis
neizmanto savu atrašanos šķīrējtiesā, lai apmierinātu
kādas personiskās vai privātās intereses, un atturas no
tādu darbību veikšanas, kas varētu radīt iespaidu par to,
ka kāds var īpaši viņu ietekmēt. 
13.         Šķīrējtiesnesis
nepieļauj, ka finanšu, biznesa, profesionālās, ģimenes,
privātās vai sociālās attiecības vai pienākumi
varētu iespaidot viņa rīcību vai vērtējumu. 
14.         Šķīrējtiesnesim
jāatturas no stāšanās tādās attiecībās vai
jebkādas finansiālas ieinteresētības iegūšanas, kas
varētu iespaidot viņa godprātīgumu vai kas pamatoti
varētu radīt nepiedienīguma vai neobjektivitātes iespaidu.
Bijušo
šķīrējtiesnešu saistības
15.         Visiem bijušajiem
šķīrējtiesnešiem ir jāizvairās no tādu
darbību veikšanas, kas varētu liecināt par to, ka viņi savu
pienākumu izpildē būtu bijuši neobjektīvi vai ir
ieinteresēti šķīrējtiesas lēmumā vai
nolēmumā.
Konfidencialitāte
16.         Nedz esošais, nedz bijušais
šķīrējtiesnesis nevienā gadījumā neizpauž un
neizmanto slepenu informāciju, kas saistīta ar procesu vai
iegūta tā gaitā, citādi kā vien attiecīgā
procesa vajadzībām un nekādā gadījumā šādu
informāciju neizpauž un neizmanto, lai gūtu personīgu labumu sev
vai citām personām vai kaitētu citu personu interesēm. 
17.         Neviens
šķīrējtiesnesis neizpauž šķīrējtiesas
nolēmumu vai tā daļas, pirms tas nav publicēts
saskaņā ar nolīguma 318. panta (“Šķīrējtiesas
lēmumi un nolēmumi”) 4. punktu.
18.         Ne
šķīrējtiesnesis, ne bijušais šķīrējtiesnesis
nekad neizpauž informāciju nedz par šķīrējtiesas
apspriedēm, nedz kāda šķīrējtiesneša viedokli.
Mediatori
un eksperti
19.         Šajā rīcības
kodeksā izklāstītos noteikumus, kas piemērojami
šķīrējtiesnešiem vai bijušajiem šķīrējtiesnešiem,
mutatis mutandis piemēro arī mediatoriem un ekspertiem.
III PIELIKUMS
ES, KOLUMBIJAS UN PERU
TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. [..]
([…])
par Tirdzniecības
nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, 304. panta 1. un 4.
punktā minēto šķīrējtiesnešu sarakstu izveidi 
TIRDZNIECĪBAS
KOMITEJA,
ņemot vērā 2012. gada 26.
jūnijā Briselē parakstīto Tirdzniecības nolīgumu
starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas
puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses (“nolīgums”), un jo īpaši
tā 304. panta 1. un 4. punktu,
tā kā:
1)           Tirdzniecības komiteja savā
pirmajā sanāksmē izveido sarakstu ar 25 personām, kuras
veiks šķīrējtiesnešu pienākumus, un papildu sarakstus ar 12
personām, kurām ir konkrētas nozares zināšanas par
konkrētiem šajā nolīgumā iekļautiem jautājumiem.
2)           Tirdzniecības komitejai
ir ekskluzīvas tiesības novērtēt un pieņemt
lēmumus atbilstīgi tam, kā paredzēts šajā
nolīgumā, par jebkuru jautājumu, ko tai nodevušas
specializētās struktūras, kuras izveidotas saskaņā ar
šo nolīgumu, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1.           Šā lēmuma
pielikumā iekļauti to personu saraksti, kas var pildīt
šķīrējtiesnešu pienākumus nolīguma 304. panta 1. un 4.
punkta nolūkā.
2.           Šis lēmums stājas
spēkā …
(Vieta) …        …. gada …
Tirdzniecības
komitejas vārdā —
 Kolumbijas tirdzniecības, rūpniecības un tūrisma ministrs || Eiropas Komisijas tirdzniecības komisārs || Peru ārējās tirdzniecības un tūrisma ministrs 
Pielikums
ES, Kolumbijas un Peru Tirdzniecības komitejas lēmumam Nr. [...]
ŠĶĪRĒJTIESNEŠU SARAKSTS (304. panta 1. punkts)
Kolumbijas ierosinātie
šķīrējtiesneši 
1.           Eric Tremolada Álvarez
2.           Olga Lucía Lozano Ferro
3.           Adriana Zapata de Arbeláez
4.           Silvia Anzola de González
5.           Boris Darío Hernández Salame
ES ierosinātie
šķīrējtiesneši 
1.           Giorgio Sacerdoti
2.           Ramon Torrent 
3.           Pieter Jan Kuijper
4.           Claus-Dieter Ehlermann 
5.           Claudio Dordi
Peru ierosinātie
šķīrējtiesneši
1.           Alfredo Ferrero Diez Canseco
2.           Diego Calmet Mujica 
3.           Fernando Piérola
4.           Mercedes Araoz Fernández 
5.           Manuel Monteagudo Valdez
Priekšsēdētāji
1.           Bradly Condon (Kanāda)
2.           Álvaro Galindo (Ekvadora)
3.           Shotaro Oshima (Japāna) 
4.           Merit Janow (ASV)
5.           Luiz Olavo Baptista
(Brazīlija)
6.           Pierre Pettigrew
(Kanāda)
7.           Ricardo Ramírez Hernández
(Meksika)
8.           Jorge Miranda (Meksika)
9.           Maryse Robert (Kanāda)
10.         María Luisa Pagán (Puertoriko)
PAPILDU SARAKSTS AR ŠĶĪRĒJTIESNEŠIEM, KURIEM IR
KONKRĒTAS NOZARES ZINĀŠANAS PAR KONKRĒTIEM ŠAJĀ
NOLĪGUMĀ IEKĻAUTIEM JAUTĀJUMIEM (304. panta 4. punkts)
Preču tirdzniecības eksperti
Kolumbijas ierosinātie
šķīrējtiesneši 
1.           Juan Carlos Elorza
2.           Ramón Madriñan
3.           María Clara Lozano
ES ierosinātie
šķīrējtiesneši 
1.           Hannes Schoemann
2.           Jan Bourgeois
3.           Maurizio Mensi
Peru ierosinātie
šķīrējtiesneši 
1.           Jose Antonio de la Puente
2.           Marcela Zea
3.           Julio Guadalupe
Priekšsēdētāji 
1.           Rafael Cornejo
2.           Kirsten Hilman
3.           Mario Matus
Pakalpojumu tirdzniecības,
uzņēmējdarbības veikšanas, konkurences,
intelektuālā īpašuma tiesību vai arī valsts iepirkuma
jomu eksperti
Kolumbijas ierosinātie
šķīrējtiesneši
1.           Eduardo Silva
2.           Ernesto Rengifo
3.           Ricardo Metke
ES ierosinātie
šķīrējtiesneši
1.           Jan Wouters
2.           Kim Van der Borght
3.           Alexander Belohlavek
Peru ierosinātie
šķīrējtiesneši 
1.           Luis Alonso Garcia
2.           Ricardo Paredes
3.           Benjamin Chavez
Priekšsēdētāji 
1.           Luis González García
2.           Luzius Wasescha
3.           Thomas Cottier
IV PIELIKUMS
ES, KOLUMBIJAS UN PERU TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS
LĒMUMS Nr. [..]
([…]),
ar kuru pieņem Tirdzniecības nolīguma
starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas
puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, 284. panta 6. punktā
minēto Tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības
ekspertu grupas reglamentu
TIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā 2012. gada 26.
jūnijā Briselē parakstīto Tirdzniecības nolīgumu
starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas
puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses (“nolīgums”), un jo īpaši
tā 284. panta 6. punktu,
tā kā:
1)           nolīguma 284. pants
paredz, ka Puse var lūgt sasaukt Ekspertu grupu, lai izskatītu
tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības
jautājumu, kas nav pietiekami atrisināts valdību apspriedēs
saskaņā ar nolīguma 283. pantu. 
2)           Tirdzniecības komiteja
savā pirmajā sanāksmē ekspertu grupas darbam pieņem
reglamentu.
3)           Tirdzniecības komitejai
ir ekskluzīvas tiesības novērtēt un pieņemt
lēmumus atbilstīgi tam, kā paredzēts šajā
nolīgumā, par jebkuru jautājumu, ko tai nodevušas
specializētās struktūras, kuras izveidotas saskaņā ar
šo nolīgumu, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1.           Ekspertu grupas reglaments
tiek pieņemts, kā noteikts pielikumā. 
2.           Šis lēmums stājas
spēkā …
(Vieta) …        …. gada …
Tirdzniecības
komitejas vārdā —
 Kolumbijas tirdzniecības, rūpniecības un tūrisma ministrs || Eiropas Komisijas tirdzniecības komisārs || Peru ārējās tirdzniecības un tūrisma ministrs 
Pielikums
ES, Kolumbijas un Peru Tirdzniecības komitejas lēmumam Nr. [...]
TIRDZNIECĪBAS
UN ILGTSPĒJĪGAS ATTĪSTĪBAS EKSPERTU GRUPAS REGLAMENTS
Vispārīgi
noteikumi
1.           Nolīguma IX
sadaļā (Tirdzniecība un ilgtspējīga
attīstība) un šajos noteikumos:
“nolīgums” ir tirdzniecības
nolīgums starp Peru un Kolumbiju, no vienas puses, un Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm (turpmāk “ES”), no otras
puses, kas tika parakstīts 2012. gada 26. jūnijā; 
“diena” ir kalendārā diena;
“eksperts” ir persona, kurai ir zināšanas par
IX sadaļas (“Tirdzniecība un ilgtspējīga
attīstība”) jautājumiem un kura ir piemērota, lai to
izraudzītos darbam Ekspertu grupā saskaņā ar nolīguma
284. pantu;
“Ekspertu grupa” ir grupa, kas izveidota
saskaņā ar procedūrām, kuras izklāstītas
nolīguma 284. pantā;
“procedūrā iesaistītā Puse” ir
apspriedēs iesaistītā Puse, kura piedalās
procedūrā, kuru izskata Ekspertu grupa;
“pieprasītāja Puse” ir apspriedēs
iesaistītā Puse, kas pieprasa, lai tiktu sasaukta Ekspertu grupu
saskaņā ar nolīguma 284. panta 1. punktu.
2.           Pieprasītāja Puse
atbild par procedūras loģistikas vadību, ja vien nevienojas
citādi. Procedūrā iesaistītās Puses vienādās
daļās sedz izmaksas, kas radušās Ekspertu grupas procedūras
organizēšanā, tostarp arī ekspertu izdevumus.
Procedūrā iesaistītās Puses tomēr var nolemt, ka
minētās izmaksas, izņemot ekspertu izdevumus, sadalāmas
citādi, ņemot vērā lietas konkrētos faktus un citus
apstākļus, kurus varētu uzskatīt par nozīmīgiem. 
Paziņojumi
3.           Puses nosūta visus
pieprasījumus sasaukt Ekspertu grupu, paziņojumus, rakstiskos
materiālus vai citus dokumentus, pretī saņemot parakstu par
saņemšanu, kā ierakstītas vēstules, izmantojot kurjerpastu,
faksimilu, teleksu, telegrāfu vai jebkurus citus telekomunikācijas
līdzekļus, kas apliecina to nosūtīšanas faktu.
4.           Katra procedūrā
iesaistītā Puse sniedz otrai Pusei un katram Ekspertu grupas loceklim
sava iesniegtā rakstiskā materiāla eksemplāru. Dokumenta
eksemplāru iesniedz arī elektroniskā veidā.
5.           Sīkas
pārrakstīšanās kļūdas pieprasījumos,
paziņojumos, rakstiskajā materiālā vai citos dokumentos
saistībā ar Ekspertu grupu var izlabot, iesniedzot jaunu dokumentu,
kurā skaidri norādītas izmaiņas. 
6.           Lai aprēķinātu
termiņu saskaņā ar nolīguma 284. un 285. pantu un
minētajiem noteikumiem, šāds termiņš sākas
nākamajā dienā pēc paziņojuma, rakstiskā
materiāla vai cita dokumenta saņemšanas dienas. Ja šāda
termiņa pēdējā diena ir oficiāla svētku diena vai
brīvdiena kādai no procedūrā iesaistītajām
Pusēm, tad termiņš tiek pagarināts līdz pirmajai
darbdienai. Termiņa aprēķināšanā ņem
vērā tās oficiālās brīvdienas vai
brīvdienas, kas ir termiņa periodā.
7.           Ja kāda no
procedūrā iesaistītajām Pusēm saņem dokumentu
citā dienā, nevis dienā, kad šo dokumentu ir saņēmusi
otra Puse, jebkuru termiņu, kura aprēķināšana ir
atkarīga no šāda dokumenta saņemšanas dienas, skaita no
attiecīgā dokumenta vēlākās saņemšanas dienas.
Ekspertu
grupas izveide
8.           Ja atbilstīgi
nolīguma 284. pantam priekšsēdētāju izvēlas,
lozējot no tādu personu saraksta, kas nav kādas nolīguma
Puses valstspiederīgie, abu procedūrā iesaistīto Pušu
pārstāvji tiek savlaikus aicināti piedalīties izlozē.
9.           Procedūrā
iesaistītās Puses paziņo ekspertiem par savu iecelšanu.
10.         Eksperts, kas iecelts
saskaņā ar nolīguma 284. pantā noteikto procedūru,
paziņo par savu piekrišanu Tirdzniecības un ilgtspējīgas
attīstības apakškomitejai piecu dienu laikā no dienas, kad viņš
tika informēts par savu iecelšanu amatā.
Ekspertu
grupas darbības sākšana
11.         Ja vien procedūrā
iesaistītās Puses nevienojas citādi, minētās Puses
tiekas Ekspertu grupā četrpadsmit dienu laikā no tās
izveidošanas dienas, lai vienotos par jautājumiem, ko šādas Puses vai
Ekspertu grupa uzskata par lietderīgiem. 
12.         a)      Ja vien
procedūrā iesaistītās Puses nevienojas citādi,
septiņu dienu laikā kopš Ekspertu grupas izveidošanas dienas,
Ekspertu grupai ir šādi darba uzdevumi:
“ņemot vērā attiecīgos
sadaļas “Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība”
noteikumus, izskatīt jautājumu, kas norādīts
pieprasījumā izveidot Ekspertu grupu, un saskaņā ar
nolīguma IX sadaļas (“Tirdzniecība un ilgtspējīga
attīstība”) 285. pantu sagatavot ziņojumu, kurā sniegts
ieteikums šā jautājuma apmierinošam risinājumam.”
              b)      Procedūrā
iesaistītajām Pusēm divu dienu laikā pēc
vienošanās jāpaziņo Ekspertu grupai par saskaņotajiem darba
uzdevumiem.
Materiāli
13.         Procedūrā
iesaistītās Puses Ekspertu grupai var iesniegt materiālus
jebkurā procesa posmā. Ekspertu grupa var pieprasīt un
saņemt rakstiskos materiālus vai citu informāciju no
tādām organizācijām, iestādēm un personām,
kurām ir attiecīga informācija vai speciālās
zināšanas, tostarp rakstiskus materiālus vai informāciju no
attiecīgām starptautiskajām organizācijām un struktūrām,
par jautājumiem, kuri saistīti ar starptautiskām
konvencijām un nolīgumiem, kas minēti nolīguma 269. un 270.
pantā. 
14.         Pēc tam, kad Ekspertu
grupa ir pieņēmusi lēmumu par to iestāžu, organizāciju
un personu sarakstu, no kurām tā pieprasīs informāciju,
tā šo sarakstu informācijas nolūkā sniegs
procedūrā iesaistītajām Pusēm. Ekspertu grupa
procedūrā iesaistītajām Pusēm paziņo visas
tās iestādes, organizācijas un personas, ar kurām tā
vēlāk sazinās vai kuras pēc savas iniciatīvas iesniedz
rakstiskus dokumentus Ekspertu grupai. 
Ekspertu
grupas darbība
15.         Ekspertu grupas
priekšsēdētājs vada visas Ekspertu grupas sanāksmes.
Ekspertu grupa drīkst pilnvarot priekšsēdētāju pieņemt
administratīvus lēmumus par procesiem. 
16.         Priekšsēdētājs
informē procedūrā iesaistītās Puses par
administratīviem lēmumiem; šādi administratīvie lēmumi
tiek piemēroti, ja vien procedūrā iesaistītās Puses
nav vienojušās citādi. 
17.         Ja vien nolīgumā vai
minētajā reglamentā nav paredzēts citādi, Ekspertu
grupa var veikt savu darbu jebkādā veidā, tostarp pa
tālruni, ar faksa sūtījumiem vai ar datorsakariem.
18.         Tikai Ekspertu grupas
locekļi drīkst piedalīties Ekspertu grupas apspriedēs.
19.         Ekspertu grupas nolēmumus
sagatavo tikai Ekspertu grupa, un šo pienākumu nedrīkst uzticēt
citiem.
20.         Saskaņā ar šā
nolīguma noteikumiem un minēto reglamentu, ja rodas procesuāls
jautājums, kas tajos nav aplūkots, Ekspertu grupa var pieņemt
savas procedūras, lai risinātu šādu jautājumu. Ja rodas
kāds procesuāls jautājums, uz kuru neattiecas šā
nolīguma noteikumi un minētais reglaments, Ekspertu grupa drīkst
pieņemt minētajiem noteikumiem atbilstošu procedūru.
21.         Ja Ekspertu grupa atzīst
par vajadzīgu mainīt kādu termiņu, kas piemērojams
procesā, vai veikt citus procesuālus vai administratīvus
pielāgojumus, tā rakstiski informē procedūrā
iesaistītās Puses par šādu izmaiņu vai pielāgojumu
iemesliem, norādot vajadzīgo termiņu vai pielāgojumu.
Šādi pielāgojumi tiek piemēroti, ja vien procedūrā
iesaistītās Puses nav vienojušās citādi.
22.         Saskaņā ar
nolīguma 284. un 285. pantu un minēto reglamentu, Ekspertu grupa veic
visas procedūras tādā veidā, kādu tā uzskata par
piemērotu, ar noteikumu, ka pret procedūrā
iesaistītajām Pusēm ir vienlīdzīga attieksme un ka
saskaņā ar nolīguma 284. panta 5. punktu katrai
procedūrā iesaistītajai Pusei ir bijušas visas iespējas
izklāstīt savu lietu.
23.         Saskaņā ar
nolīguma 284. un 285. pantu un minēto reglamentu, procedūrā
iesaistītās Puses var pieprasīt tikšanos ar Ekspertu grupu
pēc sākotnējā ziņojuma iesniegšanas un pirms
galaziņojuma iesniegšanas.
Konfidencialitāte
24.         Katra procedūrā
iesaistītā Puse uzskata par konfidenciālu visu informāciju,
ko Ekspertu grupai iesniegusi otra Puse un ko minētā otra Puse ir
norādījusi kā konfidenciālu. 
25.         Ja procedūrā
iesaistītā Puse Ekspertu grupai iesniedz savu rakstisko
materiālu konfidenciālo redakciju, tā pēc otras Puses
pieprasījuma arī nodrošina minētajos dokumentos esošās
informācijas nekonfidenciālu kopsavilkumu ne vēlāk kā
piecpadsmit dienu laikā no pieprasījuma vai konfidenciālās
redakcijas iesniegšanas dienas atkarībā no tā, kas ir
vēlāk. 
26.         Rakstiskos materiālus,
kas iesniegti Ekspertu grupai, uzskata par konfidenciāliem, tomēr tos
sniedz procedūrā iesaistītajām Pusēm.
Procedūrā iesaistītās Puses var sniegt kopīgus paziņojumus
par savu nostāju, ciktāl tie neietver konfidenciālu
komercinformāciju.
27.         Ekspertu grupa tiekas
slēgtās sēdēs, ja kādas procedūrā
iesaistītās Puses iesniegtie dokumenti un argumenti ietver
konfidenciālu komercinformāciju.
Rakstiskā
un mutvārdu tulkošana
28.         Procedūrā
iesaistītajām Pusēm ir tiesības izvēlēties,
kādā valodā iesniegt un saņemt rakstiskos materiālus. 
29.         Katra procedūrā
iesaistītā Puse nekavējoties organizē un sedz izmaksas
saistībā ar savu rakstisko materiālu tulkošanu angļu un spāņu
valodā. Izmaksas, kas Ekspertu grupas apspriedēs radušās par
rakstisko un mutvārdu tulkošanu uz vai no angļu un spāņu
valodām, sedz procedūrā iesaistītās Puses. Rakstisku
un mutvārdu tulkošanu uz vai no citām valodām sedz tā Puse,
kas to pieprasījusi. 
30.         Ekspertu grupas ziņojumi
tiek iesniegti angļu un spāņu valodā.
Citi
noteikumi
31.         Ekspertu grupai arī
piemēro rīcības kodeksu, kas saskaņā ar
tirdzniecības nolīgumu izveidots šķīrējtiesnešu
sarakstam. 
V PIELIKUMS
ES, KOLUMBIJAS UN PERU TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS
LĒMUMS Nr. [..]
([…])
par Tirdzniecības nolīguma starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Kolumbiju un Peru, no otras puses, 284. panta 3. punktā minētās
Ekspertu grupas izveidi jautājumos, kas ietverti sadaļā
“Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība”
TIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,       
ņemot vērā 2012. gada 26.
jūnijā Briselē parakstīto Tirdzniecības nolīgumu
starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas
puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses (“nolīgums”), un jo īpaši
tā 284. panta 3. punktu,
tā kā:
1)           nolīguma 284. pants
paredz, ka Puse var lūgt sasaukt Ekspertu grupu, lai izskatītu
tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības
jautājumu, kas nav pietiekami atrisināts valdību apspriedēs
saskaņā ar nolīguma 283. pantu. 
2)           Tirdzniecības komiteja
savā pirmajā sanāksmē apstiprina sarakstu, kurā ir
vismaz 15 personas, kurām ir speciālās zināšanas par
sadaļā “Tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība”
iekļautajiem jautājumiem. 
3)           Tirdzniecības komitejai
ir ekskluzīvas tiesības vērtēt un pieņemt lēmumus
atbilstīgi tam, kā paredzēts šajā nolīgumā, par
jebkuru jautājumu, ko tai nodevušas specializētās
struktūras, kuras izveidotas saskaņā ar šo nolīgumu, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1.           Šā lēmuma
pielikumā iekļauti to personu saraksti, kas var kalpot kā
eksperti nolīguma 284. panta nolūkā.
2.           Šis lēmums stājas
spēkā …
(Vieta) …        …. gada …
Tirdzniecības
komitejas vārdā —
 Kolumbijas tirdzniecības, rūpniecības un tūrisma ministrs || Eiropas Komisijas tirdzniecības komisārs || Peru ārējās tirdzniecības un tūrisma ministrs 
Pielikums
ES, Kolumbijas un Peru Tirdzniecības komitejas lēmumam Nr. [...]
EKSPERTU
SARAKSTS sadaļas “Tirdzniecība un ilgtspējīga
attīstība” (284. panta 3. punkts) jautājumos
Ekspertu saraksts
1.           Claudia
Martínez
2.           Carlos Costa Posada
3.           Enrique Borda Villegas
4.           Katerine Bermúdez
5.           Eddy Laurijssen
6.           Jorge Cardona
7.           Hélène Ruiz Fabri
8.           Geert Van Calster
9.           Jorge Mario Caillaux Zazzali
10.         Rosario Gómez Gamarra
11.         Jorge Toyama Miyagusuku
12.         Alfonso de los Heros Pérez
Albela
Priekšsēdētāji
1.           Robert McCorquodale
2.           Dane Ratliff
3.           Jill Murray
4.           Arthur Edmond Appleton
5.           Maryse Robert
6.           Orlando Pérez Gárate