CELEX: 52005PC0230
Language: el
Date: 2005-05-31
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II)

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0230

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 31.5.2005COM(2005) 230 τελικό2005/0103 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II)(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ1.1. Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασηςΓενικός στόχοςΚύριος στόχος της παρούσας απόφασης, καθώς και του κανονισμού σχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (στο εξής: «SIS II») δυνάμει του τίτλου IV της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής: «η συνθήκη ΕΚ») είναι η θέσπιση του νομικού πλαισίου που θα διέπει το σύστημα SIS II. Η δυνατότητα χρήσης του SIS II είναι ένα μέτρο εξισορροπητικού χαρακτήρα, το οποίο συμβάλλει στη διατήρηση υψηλού επιπέδου ασφάλειας σε έναν χώρο απαλλαγμένο από ελέγχους στα εσωτερικά σύνορα και το οποίο έχει πρωταρχική σημασία προκειμένου τα νέα κράτη μέλη να είναι σε θέση να εφαρμόσουν πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν και να μπορούν οι πολίτες τους να επωφεληθούν από όλα τα πλεονεκτήματα που παρέχει ένας χώρος ελεύθερης κυκλοφορίας.Στο πλαίσιο αυτό, το Συμβούλιο θέσπισε τον Δεκέμβριο του 2001 τα πρώτα θεμέλια για τη λειτουργία του SIS II, αναθέτοντας την τεχνική επεξεργασία του συστήματος στην Επιτροπή και παρέχοντας τους απαραίτητους χρηματοδοτικούς πόρους από τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης[1]. Η παρούσα απόφαση και ο προαναφερόμενος κανονισμός (στο εξής: «ο κανονισμός») συνιστούν πλέον το δεύτερο νομικό βήμα. Αμφότερες πράξεις περιλαμβάνουν κοινές διατάξεις σχετικά με τη δομή, τη χρηματοδότηση, τα καθήκοντα, τους γενικούς κανόνες επεξεργασίας δεδομένων και τους κανόνες προστασίας δεδομένων στο πλαίσιο του SIS II. Εκτός από τους εν λόγω κοινούς κανόνες, η παρούσα απόφαση περιέχει ειδικές διατάξεις για την επεξεργασία δεδομένων στο πλαίσιο του SIS II με σκοπό την υποστήριξη της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας επί ποινικών υποθέσεων, ενώ ο κανονισμός ρυθμίζει τα σχετικά με την επεξεργασία δεδομένων στο πλαίσιο του SIS II με σκοπό την υποστήριξη της εφαρμογής πολιτικών που συνδέονται με την κυκλοφορία των προσώπων και εντάσσονται στο κεκτημένο του Σένγκεν (π.χ. εξωτερικά σύνορα και θεωρήσεις διαβατηρίου).Ειδικοί στόχοιΗ παρούσα απόφαση, όπως και ο κανονισμός, στηρίζεται εν πολλοίς στις τρέχουσες διατάξεις σχετικά με το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν (στο εξής: «SIS»), οι οποίες περιλαμβάνονται στη σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα[2] (στο εξής: «η σύμβαση Σένγκεν»), λαμβανομένων επίσης υπόψη των Συμπερασμάτων του Συμβουλίου και των ψηφισμάτων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το SIS II[3]. Εξάλλου, η παρούσα απόφαση αποσκοπεί επίσης στην καλύτερη ευθυγράμμιση του νομικού πλαισίου του SIS με τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη διεύρυνση της χρήσης του SIS II, ιδίως στους ακόλουθους τομείς:-  Ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης . Η παρούσα απόφαση προβλέπει την επεξεργασία (π.χ. εισαγωγή και ανταλλαγή) δεδομένων που είναι αναγκαία για την αποτελεσματική εφαρμογή της απόφασης-πλαισίου σχετικά με το «ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης» και τη διαδικασία παράδοσης μεταξύ κρατών μελών. Τα δεδομένα αυτά θα είναι απευθείας προσπελάσιμα στο σύστημα SIS II, πράγμα που συνιστά βελτίωση σε σύγκριση με την τρέχουσα κατάσταση, όπου η ανταλλαγή τέτοιων δεδομένων πραγματοποιείται μόνο σε διμερή βάση.-  Βελτίωση της ποιότητας των δεδομένων και της ικανότητας ταυτοποίησης . Η παρούσα απόφαση προβλέπει τη δυνατότητα, υπό τον όρο της συναίνεσης του ενδιαφερομένου, εισαγωγής στοιχείων στο SIS II για άτομα των οποίων η ταυτότητα έχει υποστεί κατάχρηση, ούτως ώστε να αποφεύγονται περαιτέρω ταλαιπωρίες εξαιτίας της εσφαλμένης ταυτοποίησης. Η παρούσα απόφαση προβλέπει επίσης τη δυνατότητα επεξεργασίας βιομετρικών στοιχείων που θα επιτρέπουν την ακριβέστερη ταυτοποίηση και τη βελτίωση της ποιότητας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που εισάγονται στο σύστημα.-  Προστασία δεδομένων . Για να διασφαλισθεί η συνεκτική και ομοιόμορφη εφαρμογή των κανόνων προστασίας δεδομένων που αφορούν το SIS II, η παρούσα απόφαση προβλέπει την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) 45/2001 σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και επιφορτίζει τον «Ευρωπαίο επόπτη προστασίας δεδομένων» με την παρακολούθηση των εργασιών επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του SIS II από μέρους της Επιτροπής κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης. Το πλεονέκτημα είναι ότι ο ίδιος φορέας θα είναι αρμόδιος για το σύνολο των εργασιών επεξεργασίας δεδομένων της Επιτροπής βάσει τόσο του πρώτου όσο και του τρίτου πυλώνα. Η παρούσα απόφαση ορίζει ότι η σύμβαση αριθ. 108 του Συμβουλίου της Ευρώπης της 28ης Ιανουαρίου 1981 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να τηρείται από τα κράτη μέλη κατά την επεξεργασία δεδομένων του συστήματος SIS II κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης[4].-  Μεταφορά δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα προς τρίτους ή προς τρίτες χώρες . Η παρούσα απόφαση προβλέπει τη δυνατότητα μεταφοράς δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα του συστήματος SIS II προς τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς, με την επιφύλαξη των ενδεδειγμένων νομικών κειμένων, αν και η δυνατότητα αυτή εξακολουθεί να αποτελεί εξαίρεση στον γενικό κανόνα.-  Διακυβερνητική προέλευση των τρεχουσών ρυθμίσεων για το SIS . Οι σχετικές ρυθμίσεις, οι οποίες έχουν προκύψει από διακυβερνητικές διαδικασίες, θα αντικατασταθούν από κλασικού τύπου πράξεις του ευρωπαϊκού δικαίου. Το πλεονέκτημα είναι ότι τα διάφορα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: «τα όργανα της ΕΕ») θα συμμετέχουν πλέον στη θέσπιση και εφαρμογή των υπόψη νέων πράξεων, πράγμα που θα ενισχύσει τη νομική βαρύτητα των κανόνων που διέπουν τη λειτουργία του SIS.-  Διαχείριση της λειτουργίας του SIS II. Με την παρούσα απόφαση, η διαχείριση της λειτουργίας του συστήματος ανατίθεται στην Επιτροπή. Η λειτουργική διαχείριση του κεντρικού τμήματος του υφιστάμενου συστήματος SIS πραγματοποιείται από ένα κράτος μέλος.1.2. Ευρύτερο πλαίσιοΤο σύστημα SISΗ σταδιακή εγκαθίδρυση ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης προϋποθέτει τη δημιουργία ενός χώρου απαλλαγμένου από εσωτερικά σύνορα. Για τον σκοπό αυτό, το άρθρο 61 της συνθήκης ΕΚ επιτάσσει τη θέσπιση μέτρων για την εξασφάλιση της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων σύμφωνα με το άρθρο 14 της συνθήκης ΕΚ, σε συνδυασμό με συνοδευτικά μέτρα για τους ελέγχους στα εξωτερικά σύνορα, το άσυλο και τη μετανάστευση, καθώς και μέτρα για την πρόληψη και την καταστολή της εγκληματικότητας.Το σύστημα SIS είναι ένα κοινό σύστημα πληροφοριών το οποίο επιτρέπει στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών να συνεργάζονται, μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών, με σκοπό την υλοποίηση των διαφόρων πολιτικών που απαιτούνται ενόψει της εγκαθίδρυσης ενός χώρου απαλλαγμένου από ελέγχους στα εσωτερικά σύνορα. Παρέχει δε τη δυνατότητα στις αρχές αυτές, μέσω αυτόματης διαδικασίας εκζήτησης στοιχείων, να λαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με σήματα που αφορούν φυσικά πρόσωπα ή αντικείμενα. Οι πληροφορίες που λαμβάνονται με αυτό τον τρόπο χρησιμοποιούνται, ιδίως, για την αστυνομική και δικαστική συνεργασία επί ποινικών υποθέσεων και για τους ελέγχους φυσικών προσώπων στα εξωτερικά σύνορα ή στην επικράτεια κράτους μέλους, καθώς και για την έκδοση θεωρήσεων διαβατηρίου και τίτλων παραμονής. Συνεπώς, το σύστημα SIS αποτελεί κεφαλαιώδους σημασίας στοιχείο του «χώρου Σένγκεν» για την εφαρμογή των ρυθμίσεων Σένγκεν σχετικά με την κυκλοφορία των προσώπων και για την κατοχύρωση υψηλού βαθμού ασφάλειας στον χώρο αυτό. Η συνεκτικότητα με ευρύ φάσμα πολιτικών που σχετίζονται με τον έλεγχο των εξωτερικών συνόρων, τις θεωρήσεις, τη μετανάστευση, αλλά και με την αστυνομική και δικαστική συνεργασία επί ποινικών υποθέσεων έχει, επομένως, καθοριστική σημασία.Υφιστάμενες διατάξεις και συναφείς προτάσειςΤα άρθρα 92 έως 119 της σύμβασης του Σένγκεν αποτελούν τις θεμελιώδεις νομικές διατάξεις που διέπουν το σύστημα SIS. Οι διατάξεις αυτές θεσπίστηκαν σε διακυβερνητικό πλαίσιο και ενσωματώθηκαν στο θεσμικό και νομικό πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης μετά τη θέση σε ισχύ της συνθήκης του Άμστερνταμ.Η παρούσα απόφαση υποβάλλεται ταυτόχρονα με κανονισμό σχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του συστήματος SIS II, επί τη βάσει του τίτλου IV της συνθήκης ΕΚ. Οι εν λόγω δύο προτάσεις θα συμπληρωθούν με την υποβολή τρίτης πρότασης επί τη βάσει του τίτλου V της συνθήκης ΕΚ (μεταφορές) σχετικά με το ειδικό ζήτημα της πρόσβασης στο SIS II των αρχών και των υπηρεσιών των κρατών μελών που είναι αρμόδιες για την έκδοση αδειών κυκλοφορίας οχημάτων.Η παρούσα απόφαση και ο κανονισμός επί τη βάσει του τίτλου IV της συνθήκης ΕΚ θα αντικαταστήσουν τα άρθρα 92 έως 119 της σύμβασης του Σένγκεν, καθώς και τις αποφάσεις και δηλώσεις της εκτελεστικής επιτροπής Σένγκεν που σχετίζονται με το σύστημα SIS.Εξάλλου, με την παρούσα απόφαση θα καταργηθεί επίσης η απόφαση 2004/201/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με τις διαδικασίες τροποποίησης του εγχειριδίου Sirene[5].ΧρονοδιάγραμμαΕνδείκνυται να θεσπισθούν εγκαίρως οι νομικές πράξεις που θα διέπουν τη λειτουργία του SIS II, ούτως ώστε να είναι δυνατές οι απαραίτητες προετοιμασίες για τη θέση σε λειτουργία του νέου αυτού συστήματος, ιδίως δε για τη μετάβαση από το τρέχον σύστημα στο SIS II.2. Νομικές πτυχές2.1. Νομική βάσηΤο «κεκτημένο του Σένγκεν», το οποίο περιλαμβάνει το σύστημα SIS, ενσωματώθηκε στο θεσμικό πλαίσιο της ΕΕ την 1η Μαΐου 1999 με το πρωτόκολλο που προσαρτάται στη συνθήκη του Άμστερνταμ. Το Συμβούλιο, στην απόφαση που εξέδωσε στις 20 Μαΐου 1999, καθόρισε τα στοιχεία του κεκτημένου του Σένγκεν τα οποία θα ενσωματώνονταν στο θεσμικό πλαίσιο της Ένωσης. Στα εν λόγω στοιχεία συγκαταλέγονταν οι ρυθμίσεις περί του συστήματος SIS, δηλαδή τα άρθρα 92 έως 119 της σύμβασης του Σένγκεν και οι συναφείς αποφάσεις και δηλώσεις της εκτελεστικής επιτροπής.Με την απόφαση 1999/436/ΕΚ του Συμβουλίου της 20ής Μαΐου 1999[6] καθορίστηκε η νομική βάση στις συνθήκες για καθεμιά από τις διατάξεις ή αποφάσεις που συναποτελούν το κεκτημένο του Σένγκεν. Πλην όμως, το Συμβούλιο δεν κατέληξε σε απόφαση για τις διατάξεις που αφορούν το SIS. Συνεπώς, οι διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν οι οποίες αφορούν το SIS λογίζονται ως πράξεις θεμελιωμένες στον τίτλο VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (στο εξής: «συνθήκη ΕΕ») δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου του Σένγκεν. Ωστόσο, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου, κάθε νέα πρόταση που αφορά το κεκτημένο του Σένγκεν πρέπει να στηρίζεται στην κατάλληλη νομική βάση στις συνθήκες.Οι νομικές βάσεις για την παρούσα απόφαση είναι το άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β), το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΕ.Η παρούσα πρόταση εμπίπτει, αφενός, στο άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΕ, δεδομένου ότι αποσκοπεί στη βελτίωση της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ αρμόδιων αρχών σε σχέση με την πρόληψη και την εξακρίβωση αξιόποινων πράξεων, και, αφετέρου, στο άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχείο β), διότι περιέχει ρυθμίσεις για τη συγκέντρωση, αποθήκευση, επεξεργασία και ανταλλαγή σχετικών πληροφοριών.Η παρούσα πρόταση κατατείνει επίσης στη διευκόλυνση της συνεργασίας μεταξύ δικαστικών ή ισοδύναμων αρχών των κρατών μελών σε σχέση με ποινικές διαδικασίες και με την εκτέλεση ποινικών αποφάσεων. Υπό την έννοια αυτή, εμπίπτει επίσης στο άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΕ. Το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο β) έχει σημασία εν προκειμένω, στον βαθμό που η παρούσα πρόταση αποβλέπει στη διευκόλυνση των διαδικασιών έκδοσης και παράδοσης μεταξύ κρατών μελών.2.2. Επικουρικότητα και αναλογικότηταΚατ’ εφαρμογή της αρχής της επικουρικότητας, ο σκοπός της προτεινόμενης δράσης, δηλαδή η ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με ορισμένες κατηγορίες φυσικών προσώπων και αντικειμένων μέσω ηλεκτρονικού συστήματος πληροφοριών, δεν μπορεί να επιτευχθεί σε επαρκή βαθμό από τα κράτη μέλη. Εξαιτίας του ίδιου του χαρακτήρα ενός κοινού συστήματος πληροφοριών, αλλά και της κλίμακας και των συνεπειών της δράσης, ο εν λόγω σκοπός μπορεί να επιτευχθεί ικανοποιητικότερα σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η παρούσα πρωτοβουλία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου της.Το έργο της Επιτροπής περιορίζεται στη λειτουργική διαχείριση του SIS II, που περιλαμβάνει μια κεντρική βάση δεδομένων, εθνικά σημεία πρόσβασης και την επικοινωνιακή υποδομή που συνδέει την πρώτη με τα δεύτερα. Τα κράτη μέλη είναι αρμόδια για τα εθνικά συστήματα και για τη σύνδεσή τους με το SIS II και θα παρέχουν στις αρμόδιες αρχές τη δυνατότητα να επεξεργάζονται δεδομένα του συστήματος SIS II. Τα δεδομένα επιτρέπεται να περιέρχονται σε γνώση μόνο των αρμόδιων αρχών εκάστου κράτους μέλους, οι οποίες ορίζονται για καθέναν από τους σκοπούς που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση, ενώ η σχετική δυνατότητα παρέχεται μόνο στον βαθμό που τα εκάστοτε δεδομένα είναι απαραίτητα για την εκτέλεση καθηκόντων σύμφωνα με τους προαναφερθέντες σκοπούς.2.3. Επιλογή της νομικής πράξηςΗ επιλογή της απόφασης ως ενδεδειγμένης νομικής πράξης υπαγορεύεται από την ανάγκη εφαρμογής κοινών κανόνων, ιδίως σε σχέση με την επεξεργασία δεδομένων στο σύστημα. Η απόφαση-πλαίσιο δεν αποτελεί την ενδεδειγμένη νομική πράξη εν προκειμένω, διότι η πρόταση δεν προβλέπει την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών.2.4. Συμμετοχή στο σύστημα SIS IIΗ παρούσα απόφαση έχει ως νομική βάση τον τίτλο VI της συνθήκης ΕΕ και συνιστά εξέλιξη του κεκτημένου του Σένγκεν. Κατά συνέπεια, επιβάλλεται να προταθεί και να θεσπισθεί σύμφωνα με τα πρωτόκολλα που επισυνάπτονται στη συνθήκη του Άμστερνταμ σχετικά με τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας και με το πρωτόκολλο που ενσωματώνει το κεκτημένο του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.α) Ηνωμένο Βασίλειο και ΙρλανδίαΗ προτεινόμενη απόφαση αναπτύσσει τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν, στις οποίες συμμετέχουν το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 2000/365/EΚ του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2000 σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας να συμμετάσχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν [7] και την απόφαση αριθ. 2002/192/EΚ του Συμβουλίου της 28ης Φεβρουαρίου 2002 σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετάσχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν[8].β) Νορβηγία και ΙσλανδίαΕξάλλου, σύμφωνα με το άρθρο 6 πρώτη παράγραφος του πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν, στις 18 Μαΐου 1999 υπεγράφη συμφωνία μεταξύ του Συμβουλίου, της Νορβηγίας και της Ισλανδίας για τη σύνδεση των δύο αυτών χωρών με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν.Το άρθρο 1 της συμφωνίας ορίζει ότι η Νορβηγία και η Ισλανδία συνδέονται με τις δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους τομείς που καλύπτονται από τις διατάξεις του παραρτήματος Α (διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν) και του παραρτήματος Β (διατάξεις πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που έχουν αντικαταστήσει αντίστοιχες διατάξεις της σύμβασης του Σένγκεν ή έχουν θεσπιστεί βάσει αυτής) της συμφωνίας καθώς και από τις διατάξεις που θα τις ακολουθήσουν.Σύμφωνα με το άρθρο 2, οι πράξεις και τα μέτρα που θεσπίζονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση για την τροποποίηση ή τη συμπλήρωση του ενσωματωθέντος κεκτημένου του Σένγκεν (παραρτήματα Α και Β) τίθενται σε ισχύ και εφαρμογή από τη Νορβηγία και την Ισλανδία. Η παρούσα πρόταση αναπτύσσει το κεκτημένο του Σένγκεν, όπως καθορίζεται στο παράρτημα Α της συμφωνίας.γ) Νέα κράτη μέληΕπειδή η παρούσα πρωτοβουλία συνιστά πράξη η οποία αναπτύσσει το κεκτημένο του Σένγκεν ή σχετίζεται γενικότερα με αυτό κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης, η απόφαση είναι εφαρμοστέα στα νέα κράτη μέλη μόνο δυνάμει απόφασης του Συμβουλίου σύμφωνα με τη συγκεκριμένη διάταξη.δ) ΕλβετίαΌσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ελβετική Συνομοσπονδία όσον αφορά τη σύνδεση της Ελβετίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν[9], πράγμα το οποίο εμπίπτει στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχείο Ζ της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, σε συνδυασμό με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της απόφασης 2004/849/ΕΚ του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας αυτής εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και για την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεών της[10].3. Δημοσιονομικές επιπτώσειςΟ κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2424/2001 του Συμβουλίου και η απόφαση 2001/886/ΔΕΥ του Συμβουλίου σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II)[11] όριζαν ότι η δαπάνη που απαιτείται για την ανάπτυξη του SIS II θα βάρυνε τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η παρούσα πρόταση προνοεί ότι το κόστος λειτουργίας του SIS II θα εξακολουθήσει να καλύπτεται από τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Μολονότι το μεγαλύτερο μέρος της δαπάνης θα πραγματοποιηθεί κατά το στάδιο ανάπτυξης του συστήματος (σχεδίαση, συγκρότηση και δοκιμή του SIS II), η επιχειρησιακή φάση, η οποία θα ξεκινήσει το 2007, θα αποτελέσει μακροπρόθεσμη δημοσιονομική ανάληψη υποχρέωσης, που πρέπει να εξετασθεί με γνώμονα τις νέες δημοσιονομικές προοπτικές. Θα χρειασθεί να διατεθούν επαρκείς ανθρώπινοι και δημοσιονομικοί πόροι στην Επιτροπή, η οποία είναι υπεύθυνη για τη λειτουργική διαχείριση του συστήματος κατά τη διάρκεια μιας πρώτης μεταβατικής ή προσωρινής φάσης. Μεσομακροπρόθεσμα, η Επιτροπή θα μελετήσει τις διάφορες εναλλακτικές δυνατότητες εξωτερικής ανάθεσης, λαμβάνοντας υπόψη τις συνέργιες που έχουν προκύψει από τη λειτουργία διαφόρων άλλων, μεγάλης κλίμακας συστημάτων που στηρίζονται στην τεχνολογία πληροφορικής, όπως είναι το VIS (σύστημα πληροφοριών για τις θεωρήσεις διαβατηρίου) και το EURODAC.Η Επιτροπή έχει καταρτίσει κοινό δημοσιονομικό δελτίο, το οποίο επισυνάπτεται στον κανονισμό που προτείνεται δυνάμει του τίτλου IV της συνθήκης ΕΚ.2005/0103 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β), το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο γ),την πρόταση της Επιτροπής[12],τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[13],Εκτιμώντας τα εξής:(1) Tο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν (στο εξής: «SIS») δημιουργήθηκε κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου IV της σύμβασης της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ένωσης Μπενελούξ, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα[14] (στο εξής: «η σύμβαση του Σένγκεν») και αποτελεί ουσιώδες εργαλείο για την εφαρμογή των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν όπως αυτό έχει ενσωματωθεί στο θεσμικό πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.(2) Η ανάπτυξη του δεύτερης γενιάς συστήματος SIS (στο εξής: «SIS II») έχει ανατεθεί στην Επιτροπή δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2424/2001 του Συμβουλίου[15] και της απόφασης 2001/886/ΔΕΥ του Συμβουλίου[16] της 6ης Δεκεμβρίου 2001 σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II). Το SIS II πρόκειται να αντικαταστήσει το SIS όπως αυτό έχει συγκροτηθεί με βάση τη σύμβαση του Σένγκεν.(3) Η παρούσα απόφαση συνιστά την αναγκαία νομοθετική βάση η οποία θα διέπει τη λειτουργία του SIS II αναφορικά με τα θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (στο εξής: «η συνθήκη ΕΕ»). Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2006/XX του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του SIS II[17] συνιστά την αναγκαία νομοθετική βάση η οποία θα διέπει τη λειτουργία του SIS II αναφορικά με τα θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής: «η συνθήκη ΕΚ»).(4) Το γεγονός ότι η απαραίτητη νομοθετική βάση για τη ρύθμιση της λειτουργίας του SIS II απαρτίζεται από ξεχωριστές πράξεις δεν επηρεάζει την αρχή σύμφωνα με την οποία το SIS II είναι ενιαίο σύστημα πληροφοριών και πρέπει να λειτουργεί ως τέτοιο. Κατά συνέπεια, μερικές από τις διατάξεις των εν λόγω πράξεων είναι σκόπιμο να είναι πανομοιότυπες.(5) Το SIS II ενδείκνυται να αποτελεί μέτρο εξισορροπητικού χαρακτήρα το οποίο συμβάλλει στην κατοχύρωση υψηλού επιπέδου ασφάλειας εντός ενός χώρου απαλλαγμένου από ελέγχους στα εσωτερικά σύνορα μεταξύ κρατών μελών, μέσω της υποστήριξης της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ των αστυνομικών και δικαστικών αρχών επί ποινικών υποθέσεων.(6) Είναι αναγκαίο να καθορισθούν οι στόχοι του SIS II και να θεσπισθούν κανόνες για τη λειτουργία, τη χρήση του και τα σχετικά καθήκοντα, περιλαμβανομένης της τεχνικής δομής και της χρηματοδότησης του συστήματος, των κατηγοριών δεδομένων που θα εισάγονται σε αυτό, των σκοπών για τους οποίους θα εισάγονται, των προϋποθέσεων που θα διέπουν την εισαγωγή των δεδομένων, των αρχών που νομιμοποιούνται να έχουν πρόσβαση στο σύστημα, της διασύνδεσης σημάτων και άλλων κανόνων σχετικά με την επεξεργασία δεδομένων και την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.(7) Η δαπάνη που απαιτείται για τη λειτουργία του SIS II ενδείκνυται να βαρύνει τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.(8) Είναι σκόπιμο να καταρτισθεί εγχειρίδιο το οποίο να περιλαμβάνει λεπτομερείς κανόνες για την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών σε σχέση με τις ενέργειες που απαιτούνται εξαιτίας του εκάστοτε σήματος. Οι εθνικές αρχές εκάστου κράτους μέλους οφείλουν να μεριμνούν για την ανταλλαγή των εν λόγω πληροφοριών.(9) Η Επιτροπή είναι σκόπιμο να φέρει την ευθύνη για τη λειτουργική διαχείριση του SIS II, ιδίως για να διασφαλισθεί η ομαλή μετάβαση από την ανάπτυξη του συστήματος στην έναρξη της λειτουργίας του.(10) Το SIS II είναι σκόπιμο να περιλαμβάνει σήματα για φυσικά πρόσωπα τα οποία καταζητούνται με σκοπό τη σύλληψη και την παράδοση ή έκδοσή τους. Εκτός από τα σήματα, το σύστημα SIS II ενδείκνυται να περιλαμβάνει πρόσθετα δεδομένα τα οποία είναι απαραίτητα για τις διαδικασίες παράδοσης και έκδοσης. Ειδικότερα, είναι σκόπιμο να τυγχάνουν επεξεργασίας στο πλαίσιο του SIS II τα δεδομένα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 8 της απόφασης-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2002 σχετικά με το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ κρατών μελών[18] .(11) Πρέπει να είναι δυνατό να προστίθεται στο SIS II μετάφραση των πρόσθετων δεδομένων που εισάγονται με σκοπό την παράδοση ενός ατόμου βάσει ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης ή με σκοπό την έκδοση.(12) Το SIS II πρέπει να περιλαμβάνει σήματα για πρόσωπα των οποίων αγνοείται η τύχη, ούτως ώστε να διασφαλίζεται η προστασία τους και να αποτρέπονται απειλές, σήματα για πρόσωπα τα οποία καταζητούνται στο πλαίσιο δικαστικής διαδικασίας, σήματα για πρόσωπα και αντικείμενα που υπόκεινται σε διακριτική παρακολούθηση ή ειδικούς ελέγχους και σήματα για αντικείμενα που πρέπει να κατασχεθούν ή να χρησιμοποιηθούν ως αποδεικτικό μέσο σε ποινική διαδικασία.(13) Ενδείκνυται να καθορισθούν μέγιστες περίοδοι διατήρησης για έκαστη κατηγορία σημάτων και η υπέρβαση των περιόδων αυτών να επιτρέπεται μόνον εφόσον είναι αναγκαία και όχι δυσανάλογη για την επίτευξη του σκοπού του εκάστοτε σήματος. Κατά κανόνα, τα σήματα πρέπει να απαλείφονται από το SIS II αφ’ ης στιγμής πραγματοποιηθεί η ενέργεια την οποία επιβάλλει το εκάστοτε σήμα.(14) Πρέπει να είναι δυνατή η διατήρηση για μέγιστο χρονικό διάστημα 10 ετών στο SIS II σημάτων για πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό τη σύλληψη και παράδοση ή έκδοσή τους, καθώς και για πρόσωπα που αναζητούνται με σκοπό την παροχή προστασίας ή την αποτροπή απειλών και για πρόσωπα που καταζητούνται στο πλαίσιο δικαστικής διαδικασίας, με βάση τη σημασία των σημάτων για τη διατήρηση της δημόσιας ασφάλειας στον χώρο Σένγκεν.(15) Το σύστημα SIS II πρέπει να καθιστά δυνατή την επεξεργασία βιομετρικών δεδομένων, υποβοηθώντας με τον τρόπο αυτό την αξιόπιστη ταυτοποίηση των οικείων φυσικών προσώπων. Στο ίδιο πλαίσιο, το SIS II πρέπει επίσης να επιτρέπει την επεξεργασία δεδομένων ατόμων των οποίων η ταυτότητα έχει υποστεί κατάχρηση, ούτως ώστε να αποφεύγονται περαιτέρω ταλαιπωρίες εξαιτίας της εσφαλμένης ταυτοποίησης, εφόσον τηρούνται κατάλληλες ασφαλιστικές δικλίδες, όπως είναι η συναίνεση του ενδιαφερομένου και η αυστηρή οριοθέτηση των σκοπών για τους οποίους τα δεδομένα μπορούν να υποβληθούν νομίμως σε επεξεργασία.(16) Τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να προσθέτουν σε σήμα ειδική ένδειξη («σημαία»), η οποία σημαίνει ότι η ενέργεια που πρέπει να ληφθεί με βάση το σήμα δεν πρόκειται να πραγματοποιηθεί στο έδαφός τους. Οσάκις εκδίδεται σήμα με σκοπό τη σύλληψη και παράδοση, η χρήση της ειδικής ένδειξης πρέπει να ευθυγραμμίζεται με τις διατάξεις της απόφασης-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ. Η απόφαση για την προσθήκη ειδικής ένδειξης σε σήμα πρέπει να λαμβάνεται αποκλειστικά από την αρμόδια δικαστική αρχή και να στηρίζεται μόνο στους λόγους άρνησης που καθορίζονται στην προαναφερθείσα απόφαση-πλαίσιο.(17) Το SIS II πρέπει να παρέχει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να δημιουργούν συνδέσμους μεταξύ σημάτων. Η δημιουργία συνδέσμων από ένα κράτος μέλος μεταξύ δύο ή περισσότερων σημάτων δεν πρέπει να έχει συνέπειες για την επιβαλλόμενη ενέργεια, τον χρόνο διατήρησης ή τα δικαιώματα πρόσβασης στα σήματα.(18) Ενδείκνυται να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών στον τομέα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας, με την προώθηση της αποτελεσματικής ανταλλαγής πληροφοριών. Κάθε φορά που δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα μεταφέρονται από το SIS II σε τρίτους, τα δεδομένα αυτά πρέπει να υπόκεινται σε επαρκή βαθμό προστασίας από τον εκάστοτε τρίτο και ο εν λόγω βαθμός προστασίας να κατοχυρώνεται βάσει συμφωνίας.(19) Όλα τα κράτη μέλη έχουν κυρώσει τη σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης της 28ης Ιανουαρίου 1981 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Το άρθρο 9 της εν λόγω σύμβασης προβλέπει ορισμένες εξαιρέσεις και περιορισμούς στα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προβλέπει η σύμβαση, εντός συγκεκριμένων ορίων. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε επεξεργασία κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης πρέπει να προστατεύονται σύμφωνα με τις αρχές που διατυπώνονται στην προαναφερθείσα σύμβαση. Οι αρχές που διατυπώνονται στη σύμβαση πρέπει να συμπληρώνονται ή να αποσαφηνίζονται στην παρούσα απόφαση, στις περιπτώσεις που αυτό είναι απαραίτητο.(20) Οι αρχές που περιέχει η σύσταση αριθ. R (87) 15 της Επιτροπής Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 17ης Σεπτεμβρίου 1987, περί της χρήσεως δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στον αστυνομικό τομέα είναι σκόπιμο να λαμβάνονται υπόψη κατά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τις αστυνομικές αρχές κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης.(21) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών[19] διέπει την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Επιτροπή οσάκις η επεξεργασία αυτή πραγματοποιείται κατά την άσκηση καθηκόντων τα οποία εν όλω ή εν μέρει εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας. Ένα μέρος της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του SIS II εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας. Η συνεκτική και ομοιόμορφη εφαρμογή των κανόνων που ισχύουν για την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών των ατόμων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα προϋποθέτει τη διευκρίνιση ότι, οσάκις η Επιτροπή επεξεργάζεται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης, υπόκειται στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001. Οι αρχές που διατυπώνονται στον εν λόγω κανονισμό πρέπει να συμπληρώνονται ή να αποσαφηνίζονται στην παρούσα απόφαση στις περιπτώσεις που αυτό είναι απαραίτητο.(22) Οι εθνικές ανεξάρτητες αρχές εποπτείας οφείλουν να παρακολουθούν τη νομιμότητα της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα κράτη μέλη, ενώ ο «Ευρωπαίος επόπτης προστασίας δεδομένων», που διορίζεται βάσει της απόφασης 2004/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με το διορισμό της ανεξάρτητης εποπτικής αρχής που προβλέπεται από το άρθρο 286 της συνθήκης ΕΚ (ευρωπαίος επόπτης προστασίας δεδομένων)[20] είναι σκόπιμο να παρακολουθεί τις δραστηριότητες της Επιτροπής στον τομέα της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.(23) Η ευθύνη της Κοινότητας η οποία απορρέει από οποιαδήποτε παραβίαση της παρούσας απόφασης από μέρους της Επιτροπής ρυθμίζεται από την δεύτερη παράγραφο του άρθρου 288 της συνθήκης ΕΚ.(24) Οι διατάξεις της σύμβασης της 26ης Ιουλίου 1995 για τη δημιουργία Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας[21] (στο εξής: «η σύμβαση Ευρωπόλ») σχετικά με την προστασία δεδομένων είναι εφαρμοστέες για την επεξεργασία των δεδομένων του SIS II από την Ευρωπόλ, περιλαμβανομένων των εξουσιών της «κοινής εποπτικής αρχής», της οποίας η σύσταση προβλέπεται στο άρθρο 24 της σύμβασης Ευρωπόλ, όσον αφορά την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων της Ευρωπόλ και την ευθύνη για οποιαδήποτε παράνομη επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Ευρωπόλ.(25) Οι διατάξεις περί προστασίας δεδομένων της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με τη σύσταση της Eurojust προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος[22] είναι εφαρμοστέες για την επεξεργασία των δεδομένων του SIS II από τη Eurojust, περιλαμβανομένων των εξουσιών της «κοινής εποπτικής αρχής», της οποίας η σύσταση προβλέπεται στο άρθρο 23 της ίδιας απόφασης, όσον αφορά την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων της Eurojust και την ευθύνη για οποιαδήποτε παράνομη επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τη Eurojust.(26) Για λόγους διασφάλισης της διαφάνειας, η Επιτροπή είναι σκόπιμο να καταρτίζει ανά διετία έκθεση με αντικείμενο τις δραστηριότητες του SIS II και την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών. Συνολική αξιολόγηση είναι σκόπιμο να καταρτίζεται από την Επιτροπή κάθε τέσσερα έτη.(27) Ορισμένες παράμετροι του SIS II, π.χ. η συμβατότητα των σημάτων, η προσθήκη ειδικών ενδείξεων («σημαιών»), οι σύνδεσμοι μεταξύ σημάτων και η ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών, δεν είναι δυνατό να ρυθμίζονται εξαντλητικά από τις διατάξεις της παρούσας απόφασης λόγω του τεχνικού χαρακτήρα τους, της λεπτομερειακότητάς τους και της ανάγκης τακτικής επικαιροποίησής τους. Ως εκ τούτου, οι εξουσίες εφαρμογής για τις συγκεκριμένες παραμέτρους είναι σκόπιμο να εκχωρηθούν στην Επιτροπή.(28) Στην παρούσα απόφαση πρέπει να καθορίζεται η διαδικασία θέσπισης των μέτρων που απαιτούνται για την εφαρμογή της. Η διαδικασία θέσπισης των μέτρων εφαρμογής βάσει της παρούσας απόφασης και βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. XX/2006 πρέπει να είναι η ίδια.(29) Ενδείκνυται να θεσπισθούν μεταβατικές διατάξεις για τα σήματα που εκδίδονται στο SIS κατ’ εφαρμογή της σύμβασης του Σένγκεν και τα οποία πρόκειται να μεταφερθούν στο SIS II ή για τα σήματα που εκδίδονται στο SIS II κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου πριν από τη θέση σε ισχύ του συνόλου των διατάξεων της παρούσας απόφασης. Μερικές από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν είναι σκόπιμο να παραμείνουν σε ισχύ για περιορισμένο χρονικό διάστημα μέχρις ότου τα κράτη μέλη εξετάσουν τη συμβατότητα των σχετικών σημάτων με το νέο νομικό πλαίσιο.(30) Επιβάλλεται να θεσπισθούν ειδικές διατάξεις σχετικά με το υπόλοιπο του προϋπολογισμού που έχει διατεθεί για τη λειτουργία του SIS και δεν εντάσσεται στον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.(31) Επειδή οι στόχοι της προς ανάληψη δράσης, δηλαδή η δημιουργία και ρύθμιση της λειτουργίας κοινού συστήματος πληροφοριών, δεν είναι δυνατό να υλοποιηθούν σε ικανοποιητικό βαθμό από τα κράτη μέλη και μπορούν, κατά συνέπεια, λόγω της κλίμακας και των αποτελεσμάτων της δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Συμβούλιο δύναται να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως καθορίζεται στο άρθρο 5 της συνθήκης ΕΚ και μνημονεύεται στο άρθρο 2 της συνθήκης ΕΕ. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο άρθρο 5 της συνθήκης ΕΚ, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των υπόψη στόχων.(32) Η παρούσα απόφαση συνάδει με τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται, ιδίως, στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.(33) Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη ΕΕ και στη συνθήκη ΕΚ, και το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης του Συμβουλίου 2000/365/ΕΚ της 29ης Μαΐου 2000 σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν [23].(34) Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη ΕΕ και στη συνθήκη ΕΚ, και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης του Συμβουλίου 2002/192/ΕΚ της 28ης Φεβρουαρίου 2002 σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν [24].(35) Η παρούσα απόφαση δεν θίγει τις ρυθμίσεις σχετικά με την εν μέρει συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας στο κεκτημένο του Σένγκεν, όπως αυτές καθορίζονται στις αποφάσεις 2000/365/ΕΚ και 2002/192/ΕΚ, αντιστοίχως.(36) Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας που συνάφθηκε από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών με την ενσωμάτωση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν, πράγμα το οποίο εμπίπτει στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχείο Ζ της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999[25] σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής αυτής της συμφωνίας.(37) Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ελβετική Συνομοσπονδία όσον αφορά τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, πράγμα το οποίο εμπίπτει στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχείο Ζ της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, σε συνδυασμό με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της απόφασης 2004/849/ΕΚ του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας αυτής εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεών της[26].(38) Η παρούσα απόφαση αποτελεί πράξη που εξελίσσει το κεκτημένο του Σένγκεν ή έχει γενικότερα σχέση με αυτό κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης του 2003,ΑΠΟΦΑΣIZEI:ΚΕΦΑΛΑIΟ IΓενικές ΔιατάξειςΆρθρο 1Δημιουργία και γενικός σκοπός του συστήματος SIS II1. Δημιουργείται ηλεκτρονικό σύστημα πληροφοριών, το οποίο καλείται «Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς» (στο εξής: «SIS II»), με σκοπό να μπορούν οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών να συνεργάζονται μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών για τη διενέργεια ελέγχων επί φυσικών προσώπων και αντικειμένων.2. Το σύστημα SIS II συμβάλλει στη διατήρηση υψηλού επιπέδου ασφαλείας στο εσωτερικό ενός χώρου απαλλαγμένου από ελέγχους στα εσωτερικά σύνορα μεταξύ κρατών μελών.Άρθρο 2Πεδίο εφαρμογής1. Στην παρούσα απόφαση καθορίζονται οι προϋποθέσεις και οι διαδικασίες για την επεξεργασία σημάτων και πρόσθετων δεδομένων που τα αφορούν στο πλαίσιο του συστήματος SIS II , καθώς και για την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών για τους σκοπούς της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας επί ποινικών υποθέσεων.2. Η παρούσα απόφαση περιλαμβάνει επίσης διατάξεις για την τεχνική δομή του SIS II, τα καθήκοντα των κρατών μελών και της Επιτροπής, τη γενική επεξεργασία δεδομένων, τα δικαιώματα των ενδιαφερομένων φυσικών προσώπων και το θέμα της ευθύνης.Άρθρο 3Ορισμοί1. Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης νοούνται, ως:(α) «σήμα», ένα σύνολο δεδομένων που εισάγεται στο SIS II και επιτρέπει στις αρμόδιες αρχές να ταυτοποιήσουν ένα φυσικό πρόσωπο ή ένα αντικείμενο με σκοπό την διενέργεια συγκεκριμένης πράξεως·(β) «συμπληρωματικές πληροφορίες», οι πληροφορίες οι οποίες δεν είναι αποθηκευμένες στο SIS II αλλά συνδέονται με σήματα του εν λόγω συστήματος και οι οποίες είναι απαραίτητες σε σχέση με την επιβαλλόμενη ενέργεια·(γ) «πρόσθετα δεδομένα», τα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στο SIS II και συνδέονται με σήματα του εν λόγω συστήματος και τα οποία είναι απαραίτητα προκειμένου να μπορέσουν οι αρμόδιες αρχές να προβούν στην ενδεδειγμένη ενέργεια.2. Οι όροι «επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα» «επεξεργασία» και «δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα» έχουν την έννοια που καθορίζεται στο άρθρο 2 της οδηγίας 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου[27].Άρθρο 4Τεχνική δομή και τρόπος λειτουργίας του SIS II1. Το σύστημα SIS II απαρτίζεται από τα εξής στοιχεία:(α) κεντρική βάση δεδομένων, η οποία καλείται «Κεντρικό Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν» (στο εξής: «το CS-SIS»)·(β) ένα ή δύο σημεία πρόσβασης, που καθορίζονται από έκαστο κράτος μέλος (στο εξής: «τα NI-SIS»)·(γ) επικοινωνιακή υποδομή μεταξύ του CS-SIS και των NI-SIS.2. Τα Εθνικά Συστήματα των κρατών μελών (στο εξής: «τα Ε.Σ.») συνδέονται με το SIS II μέσω των NI-SIS.3. Οι εθνικές αρμόδιες αρχές που μνημονεύονται στο άρθρο 40 παράγραφος 4 εισάγουν δεδομένα, αποκτούν πρόσβαση και διενεργούν αναζητήσεις στο SIS II είτε απευθείας είτε σε αντίγραφο δεδομένων του CS-SIS που είναι διαθέσιμο στο δικό τους Ε.Σ.4. Η επικοινωνιακή υποδομή μεταξύ του CS-SIS και των NI-SIS χρησιμοποιείται από τα κράτη μέλη για την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών.Άρθρο 5Έξοδα1. Τα έξοδα που συνεπάγεται η λειτουργία και συντήρηση του SIS II, περιλαμβανομένων του CS-SIS, των NI-SIS και της επικοινωνιακής υποδομής μεταξύ του CS-SIS και των NI-SIS, βαρύνουν τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.2. Το κόστος της ανάπτυξης, προσαρμογής και λειτουργίας εκάστου Ε.Σ. βαρύνει το εκάστοτε κράτος μέλος.3. Τα πρόσθετα έξοδα που προκύπτουν από τη χρήση των αντιγράφων για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 4 παράγραφος 3 βαρύνουν τα κράτη μέλη που κάνουν χρήση τέτοιων αντιγράφων.ΚΕΦΑΛΑIΟ IIΚαθήκοντα των κρατών μελώνΆρθρο 6Εθνικά συστήματαΈκαστο κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία και συντήρηση του δικού του Ε.Σ. και για τη σύνδεσή του με το SIS II.Άρθρο 7Εθνική υπηρεσία SIS II και αρχές SIRENE1. Έκαστο κράτος μέλος ορίζει υπηρεσία η οποία διασφαλίζει την πρόσβαση των αρμόδιων αρχών στο SIS II σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης.2. Έκαστο κράτος μέλος ορίζει τις αρχές οι οποίες διασφαλίζουν την ανταλλαγή κάθε συμπληρωματικής πληροφορίας (στο εξής: «αρχές SIRENE»). Οι εν λόγω αρχές ελέγχουν την ποιότητα των πληροφοριών που εισάγονται στο SIS II. Για το σκοπό αυτό, έχουν δυνατότητα πρόσβασης στα δεδομένα που υποβάλλονται σε επεξεργασία στο SIS II.3. Τα κράτη μέλη αλληλοενημερώνονται και ενημερώνουν την Επιτροπή για την υπηρεσία που μνημονεύεται στην παράγραφο 1 και για τις αρχές SIRENE που μνημονεύονται στην παράγραφο 2.Άρθρο 8Ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών1. Τα κράτη μέλη ανταλλάσσουν κάθε συμπληρωματική πληροφορία μέσω των αρχών SIRENE. Η ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών αποβλέπει στο να είναι δυνατό για τα κράτη μέλη να συμβουλεύεται ή να ενημερώνει το ένα το άλλο κατά την εισαγωγή σήματος, μετά από επιτυχή αναζήτηση δεδομένων, όταν η επιβαλλόμενη ενέργεια δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί, όταν εξετάζεται η ποιότητα δεδομένων του SIS II και η συμβατότητα σημάτων, καθώς επίσης για την άσκηση του δικαιώματος πρόσβασης.2. Λεπτομερείς κανόνες για την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 υπό τη μορφή εγχειριδίου, το οποίο καλείται «εγχειρίδιο SIRENE».Άρθρο 9Τεχνική συμμόρφωση1. Έκαστο κράτος μέλος μεριμνά για τη συμβατότητα του δικού του Ε.Σ. με το SIS II και τηρεί τις διαδικασίες και τα τεχνικά πρότυπα που έχουν καθορισθεί για τον σκοπό αυτό σύμφωνα με τη διαδικασία που μνημονεύεται στο άρθρο 60.2. Στις κατάλληλες περιπτώσεις, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στα αντίγραφα δεδομένων της βάσης δεδομένων CS-SIS είναι ανά πάσα στιγμή πανομοιότυπα και συμβατά με το CS-SIS.3. Στις κατάλληλες περιπτώσεις, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η αναζήτηση σε αντίγραφα των δεδομένων του CS-SIS παράγει αποτέλεσμα ίδιο με το αποτέλεσμα αναζήτησης η οποία πραγματοποιείται απευθείας στο CS-SIS.Άρθρο 10Ασφάλεια και εμπιστευτικότητα1. Τα κράτη μέλη που έχουν πρόσβαση σε δεδομένα τα οποία υποβάλλονται σε επεξεργασία στο SIS II λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε:(α) να μην έχουν πρόσβαση μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα σε εγκαταστάσεις στις οποίες πραγματοποιούνται εργασίες που αφορούν τα NI-SIS και τα Ε.Σ. (έλεγχοι στην είσοδο της εγκατάστασης)·(β) να προλαμβάνεται η προσπέλαση, ανάγνωση, αντιγραφή, τροποποίηση ή διαγραφή δεδομένων του SIS II και των υποθεμάτων του από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα (έλεγχος των υποθεμάτων δεδομένων)·(γ) να προλαμβάνεται η προσπέλαση, ανάγνωση, αντιγραφή, τροποποίηση ή διαγραφή από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα δεδομένων του SIS II που προορίζονται για διαβίβαση μεταξύ των Ε.Σ. και του SIS II (έλεγχος της διαβίβασης)·(δ) να εξασφαλίζεται η δυνατότητα να ελέγχεται και να εξακριβώνεται εκ των υστέρων ποια δεδομένα έχουν καταχωρηθεί στο σύστημα, πότε και από ποιον (έλεγχος της καταχώρησης των δεδομένων)·(ε) να αποτρέπεται κάθε ανεπίτρεπτη επεξεργασία δεδομένων του SIS II στα Ε.Σ. και κάθε ανεπίτρεπτη τροποποίηση ή διαγραφή δεδομένων του SIS II τα οποία καταχωρούνται στα Ε.Σ. (έλεγχος της εισαγωγής δεδομένων)·(στ) να εξασφαλίζεται ότι, κατά τη χρήση των Ε.Σ., τα εξουσιοδοτημένα πρόσωπα έχουν πρόσβαση μόνο σε δεδομένα του SIS II που υπάγονται στην αρμοδιότητά τους (έλεγχος της πρόσβασης)·(ζ) να διασφαλίζεται η δυνατότητα να ελέγχεται και να εξακριβώνεται σε ποιες αρχές μπορούν να διαβιβάζονται μέσω εξοπλισμού διαβίβασης δεδομένων δεδομένα του SIS II που έχουν καταχωρηθεί σε Ε.Σ. (έλεγχος διαβίβασης)·(η) να παρακολουθείται η αποτελεσματικότητα των μέτρων ασφάλειας για τα οποία γίνεται λόγος στην παρούσα παράγραφο (αυτοαξιολόγηση).2 Τα κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα ισοδύναμα με τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 σε σχέση με την ασφάλεια και την εμπιστευτικότητα όσον αφορά την ανταλλαγή και περαιτέρω επεξεργασία συμπληρωματικών πληροφοριών.3. Το επαγγελματικό απόρρητο ή ισοδύναμη υποχρέωση εχεμύθειας ισχύει για όλα τα πρόσωπα και όλους τους φορείς που ασχολούνται με δεδομένα του SIS II και με συμπληρωματικές πληροφορίες.Η υποχρέωση εχεμύθειας εξακολουθεί να ισχύει ακόμη και αφού τα οικεία πρόσωπα παύσουν να ασκούν τα καθήκοντά τους ή να απασχολούνται στη συγκεκριμένη θέση εργασίας ή μετά τον τερματισμό των δραστηριοτήτων του οικείου φορέα.Άρθρο 11Τήρηση μητρώου σε εθνικό επίπεδο1. Έκαστο κράτος μέλος τηρεί μητρώο, όπου καταγράφεται το σύνολο των ανταλλαγών δεδομένων με το SIS II και η περαιτέρω επεξεργασία τους, ούτως ώστε να ελέγχεται η νομιμότητα της επεξεργασίας των δεδομένων και να διασφαλίζονται η σωστή λειτουργία των Ε.Σ. και η ακεραιότητα και ασφάλεια των δεδομένων.2. Στο μητρώο πρέπει να καταγράφονται, ιδίως, η ημερομηνία και η ώρα της διαβίβασης δεδομένων, τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για υποβολή ερωτήσεων, οι διαβιβάσεις δεδομένων και το όνομα τόσο της αρμόδιας αρχής όσο και του προσώπου που είναι υπεύθυνο για την επεξεργασία των δεδομένων.3. Το μητρώο πρέπει να προστατεύεται με κατάλληλα μέτρα έναντι της ανεπίτρεπτης πρόσβασης και να απαλείφεται μετά την πάροδο ενός έτους, εφόσον δεν είναι αναγκαίο για διαδικασίες επιτήρησης που έχουν ήδη αρχίσει.4. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, ιδίως δε εκείνες που είναι επιφορτισμένες με την εποπτεία της επεξεργασίας δεδομένων στο πλαίσιο του SIS II, έχουν δικαίωμα πρόσβασης στα μητρώα με σκοπό τον έλεγχο της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων και προκειμένου να διασφαλίζονται η σωστή λειτουργία του συστήματος και η ακεραιότητα και ασφάλεια των δεδομένων. Έκαστο κράτος μέλος διαβιβάζει αμελλητί τα πορίσματα της ανωτέρω παρακολούθησης στην Επιτροπή ενόψει της ενδεχόμενης ενσωμάτωσής τους στις εκθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 59 παράγραφος 3.Κεφάλαιο ΙΙΙΚαθήκοντα της ΕπιτροπήςΆρθρο 12Λειτoυργική διαχείριση1. Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για τη λειτουργική διαχείριση του SIS II.2. Η λειτουργική διαχείριση περιλαμβάνει όλες τις εργασίες που απαιτούνται προκειμένου να παραμένει το SIS II σε λειτουργία επί εικοσιτετραώρου βάσεως και επτά ημέρες την εβδομάδα κατά τα προβλεπόμενα στην παρούσα απόφαση, παραδείγματος χάρη εργασίες συντήρησης και τεχνικές παρεμβάσεις οι οποίες είναι αναγκαίες για την απρόσκοπτη λειτουργία του συστήματος.Άρθρο 13Ασφάλεια και εμπιστευτικότηταΣε σχέση με τη λειτουργία του SIS II, η Επιτροπή εφαρμόζει κατ’ αναλογία το άρθρο 10.Άρθρο 14Τήρηση μητρώου σε κεντρικό επίπεδο1. Όλες οι πράξεις επεξεργασίας στο πλαίσιο του SIS II καταγράφονται σε μητρώο ούτως ώστε να ελέγχεται η νομιμότητα της επεξεργασίας των δεδομένων και να διασφαλίζονται η σωστή λειτουργία του συστήματος και η ακεραιότητα και ασφάλεια των δεδομένων.2. Στο μητρώο πρέπει να καταγράφονται, ιδίως, η ημερομηνία και η ώρα διενέργειας της πράξης, τα δεδομένα που υποβάλλονται σε επεξεργασία και τα στοιχεία της αρμόδιας αρχής.3. Το μητρώο πρέπει να προστατεύεται με κατάλληλα μέτρα έναντι της ανεπίτρεπτης πρόσβασης και να απαλείφεται μετά την πάροδο ενός έτους από την απάλειψη του σήματος στο οποίο αναφέρεται, εφόσον δεν είναι αναγκαίο για διαδικασίες επιτήρησης που έχουν ήδη αρχίσει.4. Οι αρμόδιες εθνικές αρχές, ιδίως δε εκείνες που είναι επιφορτισμένες με την εποπτεία της επεξεργασίας δεδομένων στο πλαίσιο του SIS II, έχουν δικαίωμα πρόσβασης στα μητρώα μόνο με σκοπό τον έλεγχο της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων και προκειμένου να διασφαλίζονται η σωστή λειτουργία του συστήματος και η ακεραιότητα και ασφάλεια των δεδομένων. .Τέτοια πρόσβαση είναι δυνατή μόνο για μητρώα που αφορούν πράξεις επεξεργασίας οι οποίες έχουν διενεργηθεί από το εκάστοτε κράτος μέλος.5. Η Επιτροπή έχει δικαίωμα πρόσβασης στα μητρώα μόνο με σκοπό τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του συστήματος και της ακεραιότητας και ασφάλειας των δεδομένων.6. Ο «Ευρωπαίος επόπτης προστασίας δεδομένων» έχει δικαίωμα πρόσβασης στα μητρώα με αποκλειστικό σκοπό τον έλεγχο της νομιμότητας των πράξεων επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από μέρους της Επιτροπής, περιλαμβανομένης της ασφάλειας των δεδομένων.ΚΕΦΑΛΑIΟ IVΣήματα για πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό τη σύλληψη και την παράδοση ή έκδοσή τουςΆρθρο 15Στόχοι και προϋποθέσεις της έκδοσης σημάτωνΣήματα εκδίδονται στο SIS II κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας δικαστικής αρχής για πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό τη σύλληψη και παράδοσή τους επί τη βάσει «ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης» ή για πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό την προσωρινή κράτηση και έκδοσή τους.Άρθρο 16Πρόσθετα δεδομένα σχετικά με πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό τη σύλληψη και παράδοσή τους1. Επιπλέον του σήματος που μνημονεύεται στο άρθρο 15, το κράτος μέλος που το εκδίδει καταχωρεί στο SIS II τα δεδομένα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της απόφασης-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ, καθώς και αντίγραφο του πρωτοτύπου του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης.2. Το κράτος μέλος που εξέδωσε το εκάστοτε σήμα δύναται να καταχωρήσει μετάφραση των δεδομένων που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 ή/και το πρωτότυπο του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης σε μία ή περισσότερες άλλες επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 17Πρόσθετα δεδομένα σχετικά με πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό τη σύλληψη και έκδοσή τους1. Επιπλέον του σήματος που μνημονεύεται στο άρθρο 15, το κράτος μέλος που το εκδίδει καταχωρεί στο SIS II τα ακόλουθα δεδομένα για πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό τη σύλληψη και έκδοσή τους:(α) την ταυτότητα και την ιθαγένεια του καταζητούμενου προσώπου·(β) την ονομασία, τη διεύθυνση, τους αριθμούς τηλεφώνου και φαξ και την ηλεκτρονική διεύθυνση της εκδούσας δικαστικής αρχής·(γ) στοιχεία που να αποδεικνύουν την ύπαρξη εκτελεστής δικαστικής απόφασης ή άλλης εκτελεστής απόφασης δικαιοδοτικού οργάνου με ισοδύναμες συνέπειες·(δ) τη φύση και το νομικό χαρακτηρισμό της αξιόποινης πράξης·(ε) περιγραφή των περιστάσεων υπό τις οποίες διαπράχθηκε το αδίκημα, περιλαμβανομένου του χρόνου, του τόπου και του βαθμού συμμετοχής του καταζητούμενου προσώπου στο αδίκημα·(στ) την ποινή που έχει επιβληθεί, εφόσον έχει εκδοθεί τελεσίδικη δικαστική απόφαση ή το εύρος ποινών που το συγκεκριμένο αδίκημα επισύρει σύμφωνα με τη νομοθεσία του εκδούντος κράτους μέλους·(ζ) εφόσον είναι δυνατό, τις τυχόν άλλες συνέπειες της αξιόποινης πράξης.2. Το κράτος μέλος που εξέδωσε το εκάστοτε σήμα δύναται να καταχωρήσει μετάφραση των πρόσθετων δεδομένων που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 σε μία ή περισσότερες άλλες επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 18Αρχές με δικαίωμα πρόσβασης σε σήματα και πρόσθετα δεδομένα για πρόσωπα που καταζητούνται για να συλληφθούν1. Οι ακόλουθες αρχές έχουν δικαίωμα πρόσβασης στα σήματα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 15 και για τους καθοριζόμενους σκοπούς:(α) αστυνομικές και συνοριακές αρχές, με σκοπό τη σύλληψη του οικείου προσώπου·(β) εθνικές δικαστικές αρχές και αρχές αρμόδιες για την άσκηση ποινικής δίωξης, με σκοπό τη διεξαγωγή ποινικής διαδικασίας·2. Η Ευρωπαϊκή Αστυνομική Υπηρεσία (Ευρωπόλ) έχει δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που περιέχονται σε σήματα με σκοπό τη σύλληψη και τα οποία είναι απαραίτητα για την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της σύμβασης της 26ης Ιουλίου 1995 για την ίδρυση Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Υπηρεσίας («σύμβαση Ευρωπόλ»).3. Η Eurojust έχει δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που περιέχονται σε σήματα με σκοπό τη σύλληψη και στα δεδομένα που μνημονεύονται στα άρθρα 16 και 17 και τα οποία είναι απαραίτητα για την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ.4. Οι εθνικές δικαστικές αρχές και οι αρχές που είναι αρμόδιες για την άσκηση ποινικής δίωξης έχουν δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 16 με σκοπό την εκτέλεση ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης και στα δεδομένα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 17 στο πλαίσιο διαδικασίας έκδοσης.Άρθρο 19Χρόνος διατήρησης σημάτων και πρόσθετων δεδομένων με σκοπό τη σύλληψη1. Τα σήματα που εκδίδονται με σκοπό τη σύλληψη και τα πρόσθετα δεδομένα που μνημονεύονται στα άρθρα 16 και 17 διατηρούνται στο SIS II μέχρι την παράδοση ή την έκδοση του καταζητούμενου προσώπου. Διατηρούνται δε μόνο για όσον χρόνο το εκδούν κράτος μέλος θεωρεί ότι το ένταλμα παραμένει σε ισχύ σύμφωνα με την εθνική του νομοθεσία.2. Τα σήματα που εκδίδονται με σκοπό τη σύλληψη και τα πρόσθετα δεδομένα που μνημονεύονται στα άρθρα 16 και 17 απαλείφονται αυτομάτως μετά την παρέλευση 10 ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης βάσει της οποίας εκδόθηκε το σήμα. Το κράτος μέλος που καταχώρησε τα δεδομένα στο SIS II δύναται να αποφασίσει τη διατήρησή τους στο σύστημα, εφόσον τούτο αποδειχθεί αναγκαίο για τον σκοπό για τον οποίον καταχωρήθηκαν τα δεδομένα.3. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται συστηματικά έναν μήνα πριν από την αυτόματη διαγραφή των δεδομένων από το σύστημα.Άρθρο 20Προσθήκη ειδικής ένδειξης για σήματα που αφορούν πρόσωπα τα οποία καταζητούνται για να συλληφθούν1. Όταν έχει προστεθεί ειδική ένδειξη («σημαία») σε σήμα με σκοπό τη σύλληψη κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 45 και η σύλληψη δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί αλλά είναι γνωστό πού βρίσκεται το καταζητούμενο πρόσωπο, το κράτος μέλος το οποίο προσέθεσε την ειδική ένδειξη θεωρεί το σήμα ως σήμα το οποίο αποσκοπεί στη γνωστοποίηση του τόπου διαμονής του καταζητούμενου προσώπου.2. Η αναγκαιότητα της διατήρησης ειδικής ένδειξης που έχει προστεθεί σε σήμα για πρόσωπο το οποίο καταζητείται για να συλληφθεί επανεξετάζεται τουλάχιστον ανά εξάμηνο από το κράτος μέλος που προσέθεσε την ειδική ένδειξη. Τα κράτη μέλη δύνανται να προβλέπουν ότι η επανεξέταση αυτή πραγματοποιείται ανά συντομότερο χρονικό διάστημα.Άρθρο 21Προσθήκη ειδικής ένδειξης για σήματα με σκοπό τη σύλληψη και παράδοση1. Ειδική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 45 παράγραφος 1 με την οποία απαγορεύεται η σύλληψη επιτρέπεται να προστεθεί σε σήμα που έχει σκοπό τη σύλληψη και παράδοση μόνο εφόσον η αρμόδια δικαστική αρχή έχει χορηγήσει σχετική έγκριση ένεκα σαφούς και αδιαμφισβήτητου λόγου για τη μη εκτέλεση ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης επί τη βάσει της απόφασης-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ ή εφόσον το οικείο πρόσωπο έχει αφεθεί προσωρινά ελεύθερο έπειτα από σύλληψη.Η ειδική ένδειξη προστίθεται το ενωρίτερο δυνατό και, ει δυνατόν, το αργότερο εντός επτά ημερών από την έκδοση του σήματος στο SIS II.2. Η απαγόρευση της σύλληψης και παράδοσης παραμένει σε ισχύ μέχρι την απάλειψη της ειδικής ένδειξης.Μία ειδική ένδειξη απαλείφεται αφ’ ης στιγμής εκλείψουν οι λόγοι που υπαγόρευαν τη μη εκτέλεση του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης ή τερματισθεί η κατάσταση προσωρινής ελευθερίας του οικείου προσώπου.3. Οι παράγραφοι 4 και 5 του άρθρου 45 δεν ισχύουν για τις ειδικές ενδείξεις που αναφέρονται σε σήματα με σκοπό τη σύλληψη και παράδοση.Άρθρο 22Εκτέλεση πράξης βάσει σήματος που αφορά πρόσωπο το οποίο καταζητείται με σκοπό τη σύλληψη και παράδοσή τουΈνα σήμα το οποίο έχει καταχωρηθεί στο SIS II με σκοπό τη σύλληψη και παράδοση ενός προσώπου παράγει τα ίδια αποτελέσματα, όσον αφορά τις επιβαλλόμενες ενέργειες, με ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης εκδοθέν δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 3 της απόφασης-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ.Κεφάλαιο VΣήματα για πρόσωπα με σκοπό την παροχή προστασίας ή την αποτροπή απειλώνΆρθρο 23Στόχοι και προϋποθέσεις της έκδοσης σημάτων1. Τα κράτη μέλη εκδίδουν το SIS II σήματα για πρόσωπα των οποίων αγνοείται η τύχη ή για πρόσωπα τα οποία, για τη δική τους προστασία ή για την αποτροπή απειλής, επιβάλλεται να τεθούν υπό προσωρινή αστυνομική προστασία κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας διοικητικής ή δικαστικής αρχής.2. Τα σήματα που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 εκδίδονται ιδίως για ανηλίκους των οποίων αγνοείται η τύχη και για πρόσωπα που πρέπει να τεθούν υπό περιορισμό βάσει απόφασης αρμόδιας αρχής.Άρθρο 24Αρχές με δικαίωμα πρόσβασης σε σήματα1. Οι αστυνομικές και συνοριακές αρχές έχουν δικαίωμα πρόσβασης σε σήματα που μνημονεύονται στο άρθρο 23 με σκοπό τη θέση του οικείου προσώπου υπό αστυνομική προστασία ή τον εντοπισμό προσώπου του οποίου η τύχη αγνοείται.2. Οι εθνικές δικαστικές αρχές, ιδίως δε εκείνες που είναι αρμόδιες για την άσκηση ποινικής δίωξης και τη διεξαγωγή δικαστικής έρευνας πριν από την απαγγελία κατηγορίας, δύνανται να έχουν πρόσβαση στα σήματα που προβλέπονται στο άρθρο 23 κατά την άσκηση των καθηκόντων τους.Άρθρο 25Χρόνος διατήρησης των σημάτων1. Τα σήματα που εκδίδονται με σκοπό την παροχή προστασίας ή την αποτροπή απειλής απαλείφονται αφ’ ης στιγμής το οικείο πρόσωπο τεθεί υπό αστυνομική προστασία.2. Τα σήματα που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 απαλείφονται αυτομάτως μετά την παρέλευση 10 ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης βάσει της οποίας εκδόθηκε το σήμα. Το κράτος μέλος που καταχώρησε το σήμα στο SIS II δύναται να αποφασίσει τη διατήρησή του στο σύστημα, εφόσον τούτο αποδειχθεί αναγκαίο για τον σκοπό για τον οποίον καταχωρήθηκε το σήμα.3. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται συστηματικά έναν μήνα πριν από την αυτόματη διαγραφή των σημάτων από το σύστημα.Άρθρο 26Λήψη μέτρων επί τη βάσει σήματος1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ένα πρόσωπο κατά την έννοια του άρθρου 23 γνωστοποιεί τον τόπο διαμονής του εν λόγω προσώπου στο κράτος μέλος το οποίο εξέδωσε το σήμα με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών.Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.2. Η κοινολόγηση του τόπου διαμονής υπόκειται στη συγκατάθεση του εξαφανισθέντος προσώπου, εφόσον πρόκειται για ενήλικο.3. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ένα πρόσωπο κατά την έννοια του άρθρου 23 δύνανται να μετακινήσουν το πρόσωπο αυτό σε ασφαλές μέρος προκειμένου να το εμποδίσουν να συνεχίσει το ταξίδι του, εφόσον κάτι τέτοιο επιτρέπεται βάσει της εθνικής νομοθεσίας.Κεφάλαιο VIΣήματα για πρόσωπα που καταζητούνται με σκοπό τη διεξαγωγή δικαστικής διαδικασίαςΆρθρο 27Στόχοι και προϋποθέσεις της έκδοσης σημάτωνΤα κράτη μέλη εκδίδουν στο SIS II σήματα σχετικά με μάρτυρες, πρόσωπα που καλούνται να εμφανιστούν ενώπιον των εθνικών δικαστικών αρχών στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας για να καταθέσουν σχετικά με πράξεις για τις οποίες διώκονται ποινικά ή πρόσωπα στα οποία πρόκειται να κοινοποιηθεί απόφαση ποινικού δικαστηρίου ή κλήση προς εμφάνιση προκειμένου να εκτίσουν στερητική της ελευθερίας ποινή, ύστερα από αίτηση της αρμοδίας δικαστικής αρχής, με σκοπό την εξακρίβωση του τόπου διαμονής ή κατοικίας τους.Άρθρο 28Αρχές με δικαίωμα πρόσβασης σε σήματα1. Οι αστυνομικές και συνοριακές αρχές έχουν δικαίωμα πρόσβασης σε σήματα που μνημονεύονται στο άρθρο 27 με σκοπό την εξακρίβωση του τόπου διαμονής ή κατοικίας των οικείων προσώπων.2. Οι εθνικές δικαστικές αρχές, ιδίως δε εκείνες που είναι αρμόδιες για την άσκηση ποινικής δίωξης και τη διεξαγωγή δικαστικής έρευνας πριν από την απαγγελία κατηγορίας, δύνανται να έχουν πρόσβαση στα σήματα που προβλέπονται στο άρθρο 27 και τα οποία είναι απαραίτητα για την άσκηση των καθηκόντων τους.3. Η Eurojust έχει δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που περιέχονται σε σήματα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 27 και τα οποία είναι απαραίτητα για την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ.Άρθρο 29Χρόνος διατήρησης των σημάτων1. Τα σήματα που μνημονεύονται στο άρθρο 27 απαλείφονται αφ’ ης στιγμής εξακριβωθεί ο τόπος διαμονής ή κατοικίας του οικείου προσώπου.2. Τα σήματα που μνημονεύονται στην παράγραφο 27 απαλείφονται αυτομάτως μετά την παρέλευση 10 ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης βάσει της οποίας εκδόθηκε το σήμα. Το κράτος μέλος που καταχώρησε το σήμα στο SIS II δύναται να αποφασίσει τη διατήρησή του στο σύστημα, εφόσον τούτο αποδειχθεί αναγκαίο για τον σκοπό για τον οποίον καταχωρήθηκε το σήμα.3. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται συστηματικά έναν μήνα πριν από την αυτόματη διαγραφή των σημάτων από το σύστημα.Άρθρο 30Λήψη μέτρων επί τη βάσει σήματος1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ένα πρόσωπο κατά την έννοια του άρθρου 27 γνωστοποιεί τον τόπο διαμονής ή κατοικίας του εν λόγω προσώπου στο κράτος μέλος το οποίο εξέδωσε το σήμα με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών.2. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.Κεφάλαιο VIIΣήματα για πρόσωπα ή αντικείμενα που πρέπει να τεθούν υπό διακριτική παρακολούθηση ή να υποβληθούν σε ειδικούς ελέγχουςΆρθρο 31Στόχοι και προϋποθέσεις της έκδοσης σημάτων1. Κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας δικαστικής ή διοικητικής αρχής, τα κράτη μέλη εκδίδουν, με σκοπό την άσκηση ποινικής δίωξης και την αποτροπή απειλών κατά της δημόσιας ασφάλειας, σήματα στο SIS II σχετικά με φυσικά πρόσωπα ή οχήματα, πλοία, αεροσκάφη και εμπορευματοκιβώτια με σκοπό τη θέση τους υπό διακριτική παρακολούθηση ή τη διενέργεια ειδικών ελέγχων στις ακόλουθες περιπτώσεις:(α) όταν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι το οικείο πρόσωπο σκοπεύει να διαπράξει ή διαπράττει ήδη πολυάριθμες και εξαιρετικά σοβαρές αξιόποινες πράξεις· ή(β) όταν η συνολική εκτίμηση για το συγκεκριμένο άτομο, ιδίως με βάση τις αξιόποινες πράξεις τις οποίες έχει ενδεχομένως διαπράξει κατά το παρελθόν, επιτρέπει να υποτεθεί ότι το υπόψη πρόσωπο θα διαπράξει και στο μέλλον εξαιρετικά σοβαρές αξιόποινες πράξεις.2. Τα κράτη μέλη δύνανται να εκδίδουν σήματα στο SIS II, κατόπιν αιτήσεως των αρχών που είναι υπεύθυνες για την εθνική ασφάλεια, στις περιπτώσεις που υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 32 είναι απαραίτητες για την πρόληψη σοβαρής απειλής που προέρχεται από το οικείο πρόσωπο ή άλλων σοβαρών απειλών κατά της εσωτερικής ή εξωτερικής εθνικής ασφάλειας. Το κράτος μέλος που εκδίδει το σήμα ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη σχετικά, με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.Άρθρο 32Συγκέντρωση και ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών σε σχέση με σήματα1. Στην περίπτωση σημάτων για διακριτική παρακολούθηση, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που διενεργούν συνοριακούς ελέγχους ή άλλους αστυνομικούς και τελωνειακούς ελέγχους στην ημεδαπή δύνανται να συγκεντρώνουν και να κοινοποιούν στην αρχή που εξέδωσε το σήμα όλες ή μερικές από τις ακόλουθες πληροφορίες:(α) το γεγονός ότι βρέθηκε το άτομο ή το όχημα για το οποίο έχει εκδοθεί σήμα·(β) τον τόπο, τον χρόνο ή τον λόγο του ελέγχου·(γ) το δρομολόγιο και τον προορισμό του ταξιδιού·(δ) τα πρόσωπα που συνοδεύουν τον ενδιαφερόμενο ή τους επιβαίνοντες στο όχημα·(ε) το χρησιμοποιούμενο όχημα·(στ) τα μεταφερόμενα αντικείμενα·(ζ) τις περιστάσεις υπό τις οποίες βρέθηκε το πρόσωπο ή το όχημα.2. Οι πληροφορίες που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 κοινοποιούνται με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.3. Για τη συγκέντρωση των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να μη θέσουν σε κίνδυνο τη διακριτικότητα της παρακολούθησης.4. Κατά τους ειδικούς ελέγχους που μνημονεύονται στο άρθρο 31, επιτρέπεται να υποβληθούν σε έρευνα φυσικά πρόσωπα, οχήματα, πλοία, αεροσκάφη, εμπορευματοκιβώτια και μεταφερόμενα αντικείμενα σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας για τους σκοπούς που αναφέρονται στο ίδιο άρθρο. Εάν η νομοθεσία του οικείου κράτους μέλους δεν επιτρέπει τη διενέργεια ειδικών ελέγχων, οι εν λόγω έλεγχοι αντικαθίστανται αυτοδικαίως στο υπόψη κράτος μέλος από το μέτρο της διακριτικής παρακολούθησης.Άρθρο 33Αρχές με δικαίωμα πρόσβασης σε σήματα1. Οι αστυνομικές, συνοριακές και τελωνειακές αρχές έχουν δικαίωμα πρόσβασης στα σήματα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 31 με σκοπό την άσκηση διακριτικής παρακολούθησης ή τη διενέργεια ειδικών ελέγχων.2. Οι εθνικές δικαστικές αρχές, ιδίως δε εκείνες που είναι αρμόδιες για την άσκηση ποινικής δίωξης και τη διεξαγωγή δικαστικής έρευνας πριν από την απαγγελία κατηγορίας, δύνανται να έχουν πρόσβαση στα σήματα που προβλέπονται στο άρθρο 31 κατά την άσκηση των καθηκόντων τους.3. Η Ευρωπόλ έχει δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που περιέχονται σε σήματα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 31 και τα οποία είναι απαραίτητα για την εκτέλεση των καθηκόντων της βάσει της σύμβασης Ευρωπόλ.Άρθρο 34Χρόνος διατήρησης των σημάτων1. Τα σήματα που αφορούν φυσικά πρόσωπα και εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 31 απαλείφονται αυτομάτως μετά την παρέλευση 3 ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης βάσει της οποίας εκδόθηκε το σήμα.2. Τα σήματα που αφορούν αντικείμενα και εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 31 απαλείφονται αυτομάτως μετά την παρέλευση 5 ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης βάσει της οποίας εκδόθηκε το σήμα.3. Το κράτος μέλος που καταχώρησε το σήμα στο SIS II δύναται να αποφασίσει τη διατήρησή του στο σύστημα, εφόσον τούτο αποδειχθεί αναγκαίο για τον σκοπό για τον οποίον καταχωρήθηκε το σήμα.4. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται συστηματικά έναν μήνα πριν από την αυτόματη διαγραφή των σημάτων από το σύστημα.Κεφάλαιο VIIIΣήματα για αντικείμενα προς κατάσχεση ή χρήση ως αποδεικτικά στοιχεία σε ποινική διαδικασίαΆρθρο 35Στόχοι και προϋποθέσεις της έκδοσης σημάτων1. Κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας αρχής, τα κράτη μέλη εκδίδουν στο SIS II, με σκοπό την κατάσχεση ή τη χρήση αντικειμένων ως αποδεικτικών στοιχείων σε ποινική διαδικασία, σήματα για τις ακόλουθες κατηγορίες αντικειμένων:(α) οχήματα με κινητήρα κυλινδρισμού μεγαλύτερου των 50 cc, πλοία και αεροσκάφη που έχουν κλαπεί, υπεξαιρεθεί ή απολεσθεί·(β) ρυμούλκες βάρους, χωρίς φορτίο, άνω των 750 kg, τροχόσπιτα, βιομηχανικός εξοπλισμός, εξωλέμβιες μηχανές και εμπορευματοκιβώτια που έχουν κλαπεί, υπεξαιρεθεί ή απολεσθεί·(γ) πυροβόλα όπλα που έχουν κλαπεί, υπεξαιρεθεί ή απολεσθεί·(δ) ασυμπλήρωτα επίσημα έγγραφα που έχουν κλαπεί, υπεξαιρεθεί ή απολεσθεί·(ε) συμπληρωμένα έγγραφα ταυτότητας όπως διαβατήρια, δελτία ταυτότητας, άδειες οδήγησης, τίτλους παραμονής και ταξιδιωτικά έγγραφα που έχουν κλαπεί, υπεξαιρεθεί, απολεσθεί ή ακυρωθεί·(στ) άδειες κυκλοφορίας οχημάτων και πινακίδες αριθμού κυκλοφορίας που έχουν κλαπεί, υπεξαιρεθεί, απολεσθεί ή ακυρωθεί·(ζ) τραπεζογραμμάτια (προσημειωμένα χαρτονομίσματα)·(η) χρεόγραφα και μέσα πληρωμής, π.χ. επιταγές, πιστωτικές κάρτες, ομολογίες και μετοχές που έχουν κλαπεί, υπεξαιρεθεί ή απολεσθεί.2. Η Επιτροπή θεσπίζει τους τεχνικούς κανόνες που απαιτούνται για την καταχώρηση και προσπέλαση των δεδομένων που περιέχονται σε σήματα για τα οποία γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 60.Άρθρο 36Συγκέντρωση και ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών σε σχέση με σήματα1. Εάν από έρευνα διαπιστωθεί ότι υπάρχει σήμα για ένα αντικείμενο το οποίο έχει βρεθεί, η αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρέθηκε το αντικείμενο επικοινωνεί με την αρχή που εξέδωσε το σήμα, προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία για τα επιβαλλόμενα μέτρα. Για το σκοπό αυτό, μπορούν να διαβιβάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σύμφωνα με την παρούσα απόφαση.2. Οι επαφές και η κοινοποίηση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά την έννοια της παραγράφου 1 πραγματοποιούνται με τη μέθοδο της ανταλλαγής συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.3. Τα μέτρα που λαμβάνονται από το κράτος μέλος που βρήκε το αντικείμενο πρέπει να συνάδουν με το εθνικό του δίκαιο.Άρθρο 37Αρχές με δικαίωμα πρόσβασης σε σήματα1. Οι αστυνομικές, συνοριακές και τελωνειακές αρχές έχουν δικαίωμα πρόσβασης στα σήματα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 35 με σκοπό την κατάσχεση του εκάστοτε αντικειμένου.2. Οι εθνικές δικαστικές αρχές, ιδίως δε εκείνες που είναι αρμόδιες για την άσκηση ποινικής δίωξης και τη διεξαγωγή δικαστικής έρευνας πριν από την απαγγελία κατηγορίας, δύνανται να έχουν πρόσβαση στα σήματα που προβλέπονται στο άρθρο 35 κατά την άσκηση των καθηκόντων τους.3. Η Ευρωπόλ έχει δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που περιέχονται σε σήματα για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 35 και τα οποία είναι απαραίτητα για την εκτέλεση των καθηκόντων της, βάσει της σύμβασης Ευρωπόλ.Άρθρο 38Χρόνος διατήρησης των σημάτων1. Τα σήματα για αντικείμενα που μνημονεύονται στο άρθρο 35 απαλείφονται αφ’ ης στιγμής κατασχεθεί το εκάστοτε αντικείμενο.2. Τα σήματα που μνημονεύονται στο άρθρο 35 και δεν περιέχουν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα απαλείφονται αυτομάτως μετά την παρέλευση 10 ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης βάσει της οποίας εκδόθηκε το σήμα.3. Τα σήματα που μνημονεύονται στο άρθρο 35 και περιέχουν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα απαλείφονται αυτομάτως από το SIS II μετά την παρέλευση 3 ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης βάσει της οποίας εκδόθηκε το σήμα.4. Το κράτος μέλος που καταχώρησε το σήμα στο SIS II δύναται να αποφασίσει τη διατήρησή του στο σύστημα για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από τις περιόδους διατήρησης που καθορίζονται στις παραγράφους 2 και 3 εάν τούτο αποδειχθεί αναγκαίο για τον σκοπό για τον οποίον καταχωρήθηκε το σήμα.5. Τα κράτη μέλη ενημερώνονται συστηματικά έναν μήνα πριν από την αυτόματη διαγραφή των σημάτων από το σύστημα.ΚΕΦΑΛΑIΟ IXΓενικοί κανόνες για την επεξεργασία δεδομένωνΆρθρο 39Κατηγορίες δεδομένων1. Τα σήματα για φυσικά πρόσωπα τα οποία εκδίδονται στο SIS II κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης επιτρέπεται να περιλαμβάνουν αποκλειστικά και μόνο τα ακόλουθα δεδομένα:(α) επώνυμο(α) και όνομα ή ονόματα, το ονοματεπώνυμο του προσώπου κατά τη γέννηση, τα τυχόν ονοματεπώνυμα που αυτό έχει χρησιμοποιήσει κατά το παρελθόν και τα τυχόν ψευδώνυμα, τα οποία μπορούν να καταχωρούνται ξεχωριστά·(β) ημερομηνία και τόπος γεννήσεως·(γ) το φύλο·(δ) φωτογραφίες·(ε) δακτυλικά αποτυπώματα·(στ) ιθαγένεια·(ζ) τα τυχόν ιδιαίτερα, αντικειμενικά και μη υποκείμενα σε συχνές αλλαγές σωματικά χαρακτηριστικά·(η) το κατά πόσον το εκάστοτε άτομο οπλοφορεί, είναι βίαιο ή έχει αποδράσει·(θ) τον λόγο έκδοσης του σήματος·(ι) την αρχή που εξέδωσε το σήμα·(ια) την επιβαλλόμενη ενέργεια·(ιβ) εάν πρόκειται για σήμα με σκοπό τη σύλληψη, το είδος της αξιόποινης πράξεως·(ιγ) τον τυχόν σύνδεσμο ή συνδέσμους με άλλα σήματα που έχουν καταχωρηθεί στο SIS II.2. Τα δεδομένα που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για την ταυτοποίηση ενός φυσικού προσώπου ενόψει της λήψης συγκεκριμένου μέτρου δυνάμει της παρούσας απόφασης.3. Η Επιτροπή θεσπίζει τους τεχνικούς κανόνες που απαιτούνται για την καταχώρηση και προσπέλαση των δεδομένων για τα οποία γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 61.Άρθρο 40Επεξεργασία των δεδομένων του SIS II1. Τα δεδομένα που καταχωρούνται στο SIS II δυνάμει της παρούσας απόφασης επιτρέπεται να υποβληθούν σε επεξεργασία μόνο για τους σκοπούς και από τις αρμόδιες εθνικές αρχές που τα κράτη μέλη καθορίζουν σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης.2. Ένα κράτος μέλος δύναται να αλλάξει την κατηγορία ενός σήματος μόνο εφόσον τούτο είναι αναγκαίο προκειμένου να αποτραπεί επικείμενη και σοβαρή απειλή κατά του δημόσιου συμφέροντος ή της δημόσιας ασφάλειας, ένεκα σοβαρών λόγων εθνικής ασφάλειας ή για να αποτραπεί η διάπραξη σοβαρής αξιόποινης πράξεως. Το σήμα του οποίου μεταβάλλεται η κατηγορία λογίζεται ως νέο σήμα εκδοθέν από το κράτος μέλος που ζήτησε την αλλαγή κατηγορίας. Για τον σκοπό αυτό, εξασφαλίζεται εκ των προτέρων η έγκριση του κράτους μέλους που εξέδωσε το αρχικό σήμα, μέσω της ανταλλαγής συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές συμπληρωματικών πληροφοριών θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.3. Η πρόσβαση σε δεδομένα του SIS II επιτρέπεται μόνο εντός των ορίων της αρμοδιότητας της εθνικής αρχής και σε δεόντως εξουσιοδοτημένο προσωπικό.4. Έκαστο κράτος μέλος τηρεί και διαβιβάζει στην Επιτροπή ενημερωμένο κατάλογο των εθνικών αρχών του που νομιμοποιούνται να επεξεργάζονται δεδομένα του SIS II. Στον εν λόγω κατάλογο διευκρινίζονται, για κάθε αρχή, οι κατηγορίες δεδομένων που νομιμοποιείται να επεξεργάζεται, ο σκοπός της επεξεργασίας, καθώς και το ποιος θεωρείται ότι ασκεί εν προκειμένω καθήκοντα ελεγκτή. Ο κατάλογος διαβιβάζεται από την Επιτροπή στον «Ευρωπαίο επόπτη προστασίας δεδομένων». Η Επιτροπή φροντίζει για την ανά έτος δημοσίευση του καταλόγου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 41Καταχώρηση αριθμού αναφοράςΌταν ένα κράτος μέλος προσπελαύνει το SIS II χωρίς να κάνει χρήση αντιγράφου δεδομένων του CS-SIS κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 3, δύναται να προσθέσει αριθμό αναφοράς στα σήματα τα οποία εκδίδει με αποκλειστικό σκοπό τον εντοπισμό εθνικών πληροφοριών που σχετίζονται με το εκδιδόμενο σήμα.Πρόσβαση στον αριθμό αναφοράς έχει μόνο το κράτος μέλος που εξέδωσε το σήμα.Άρθρο 42Αντίγραφο δεδομένων του SIS II1. Με εξαίρεση το αντίγραφο δεδομένων του CS-SIS για το οποίο γίνεται λόγος στο άρθρο 4 παράγραφος 3, τα δεδομένα που υποβάλλονται σε επεξεργασία στο SIS II είναι δυνατό να αντιγραφούν μόνο για τεχνικούς λόγους και υπό την προϋπόθεση ότι η αντιγραφή τους είναι απαραίτητη στις αρμόδιες εθνικές αρχές για την προσπέλαση των δεδομένων σύμφωνα με την παρούσα απόφαση.2. Τα δεδομένα που καταχωρούνται στο SIS II από άλλο κράτος μέλος δεν επιτρέπεται να αντιγράφονται στα εθνικά αρχεία δεδομένων του εκάστοτε κράτους μέλους.3. Η παράγραφος 2 δεν θίγει την ευχέρεια ενός κράτους μέλους να διατηρεί στο εθνικό του αρχείο δεδομένα του SIS II σε σχέση με τα οποία ελήφθησαν μέτρα στην επικράτεια του. Τέτοια δεδομένα διατηρούνται σε εθνικά αρχεία για μέγιστο χρονικό διάστημα τριών ετών, εκτός εάν ειδικές διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας προβλέπουν μακρύτερη περίοδο διατήρησης.4. Το παρόν άρθρο δεν θίγει την ευχέρεια κράτους μέλους να διατηρεί στα εθνικά του αρχεία δεδομένα τα οποία περιέχονται σε συγκεκριμένο σήμα, που το εν λόγω κράτος μέλος εξέδωσε στο SIS II.Άρθρο 43Ποιότητα των δεδομένων που υποβάλλονται σε επεξεργασία στο SIS II και συμβατότητα μεταξύ σημάτων1. Το κράτος μέλος που καταχωρεί δεδομένα στο SIS II οφείλει να διασφαλίζει ότι η επεξεργασία των δεδομένων είναι σύννομη και, ιδίως, ότι τα δεδομένα είναι ακριβή και ενημερωμένα.2. Μόνο το κράτος μέλος που καταχώρησε δεδομένα στο SIS II δύναται να τα τροποποιήσει, να προσθέσει κάτι σε αυτά, να τα διορθώσει ή να τα διαγράψει.3. Εάν ένα κράτος μέλος διαφορετικό από αυτό που καταχώρησε τα δεδομένα έχει ενδείξεις που υποδηλώνουν ότι τα δεδομένα είναι ανακριβή ή ότι έχουν τύχει παράνομης επεξεργασίας στο πλαίσιο του SIS II, ενημερώνει σχετικά το κράτος μέλος που καταχώρησε τα δεδομένα με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών το ενωρίτερο δυνατό και, πάντως, το αργότερο εντός 10 ημερών από τη στιγμή που απέκτησε γνώση των ενδείξεων. Το κράτος μέλος που καταχώρησε τα δεδομένα τα ελέγχει και, εάν είναι αναγκαίο, τα τροποποιεί, προσθέτει κάτι σε αυτά, τα διορθώνει ή τα διαγράφει. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές συμπληρωματικών πληροφοριών θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.4. Εάν τα κράτη μέλη αδυνατούν να συμφωνήσουν εντός διμήνου σχετικά με τη διόρθωση των δεδομένων, οποιοδήποτε εξ αυτών δύναται να υποβάλει την υπόθεση στον «Ευρωπαίο επόπτη προστασίας δεδομένων», που ενεργεί ως διαμεσολαβητής.5. Τα κράτη μέλη ανταλλάσσουν συμπληρωματικές πληροφορίες προκειμένου να είναι σαφής η διάκριση μεταξύ σημάτων στο SIS II τα οποία αφορούν άτομα με παρεμφερή χαρακτηριστικά. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές συμπληρωματικών πληροφοριών θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.6. Όταν υπάρχει ήδη σήμα για ένα φυσικό πρόσωπο στο SIS IΙ, το κράτος μέλος που εκδίδει νέο σήμα για το ίδιο πρόσωπο έρχεται σε συμφωνία για την καταχώρηση του νέου αυτού σήματος με το κράτος μέλος που εξέδωσε το αρχικό σήμα. Για την επίτευξη συμφωνίας σε τέτοιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται η μέθοδος της ανταλλαγής συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές συμπληρωματικών πληροφοριών θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.Στο SIS II είναι δυνατό να καταχωρούνται διαφορετικά σήματα για το ίδιο φυσικό πρόσωπο εφόσον είναι συμβατά μεταξύ τους.Οι κανόνες που διέπουν τη συμβατότητα και τη σειρά προτεραιότητας των κατηγοριών σημάτων θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 61.7. Τα δεδομένα που φυλάσσονται στο SIS II επανεξετάζονται τουλάχιστον σε ετήσια βάση από το κράτος μέλος που εξέδωσε το εκάστοτε σήμα. Τα κράτη μέλη δύνανται να προβλέπουν ότι η επανεξέταση αυτή πραγματοποιείται ανά συντομότερο χρονικό διάστημα.Άρθρο 44Πρόσθετα δεδομένα για την αντιμετώπιση περιπτώσεων εσφαλμένης ταυτοποίησης φυσικών προσώπων1. Εάν υπάρχει κίνδυνος σύγχυσης μεταξύ του προσώπου για το οποίο έχει όντως εκδοθεί σήμα και ενός προσώπου του οποίου η ταυτότητα έχει υποστεί κατάχρηση, τα κράτη μέλη προσθέτουν στο σήμα δεδομένα για το τελευταίο αυτό πρόσωπο, προκειμένου να αποτραπούν οι αρνητικές συνέπειες της εσφαλμένης ταυτοποίησης.2. Τα δεδομένα που αναφέρονται σε φυσικό πρόσωπο του οποίου η ταυτότητα έχει υποστεί κατάχρηση προστίθενται μόνο εφόσον υπάρχει σχετική ρητή συγκατάθεση του εν λόγω προσώπου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για τους ακόλουθους σκοπούς:(α) για να είναι σε θέση η αρμόδια αρχή να διακρίνει μεταξύ του ατόμου του οποίου η ταυτότητα έχει υποστεί κατάχρηση και του ατόμου στο οποίο όντως αναφέρεται το σήμα·(β) για να μπορεί το άτομο του οποίου η ταυτότητα έχει υποστεί κατάχρηση να αποδείξει, αφενός, την ταυτότητά του και, αφετέρου, το γεγονός της κατάχρησης της ταυτότητας.3. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου επιτρέπεται να καταχωρούνται και να υποβάλλονται σε περαιτέρω επεξεργασία στο SIS II μόνο τα ακόλουθα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα:(α) επώνυμο(α) και όνομα ή ονόματα· τα τυχόν ψευδώνυμα μπορούν να καταχωρούνται ξεχωριστά·(β) ημερομηνία και τόπος γέννησης·(γ) το φύλο·(δ) φωτογραφίες·(ε) δακτυλικά αποτυπώματα·(στ) τα τυχόν ιδιαίτερα, αντικειμενικά και μη υποκείμενα σε συχνές αλλαγές σωματικά χαρακτηριστικά·(ζ) ιθαγένεια·(η) αριθμός/οί εγγράφου/ων ταυτότητας και ημερομηνία έκδοσης.4. Τα δεδομένα για τα οποία γίνεται λόγος στην παράγραφο 3 διαγράφονται ταυτόχρονα με το αντίστοιχο σήμα ή και νωρίτερα κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου.5. Μόνο οι αρχές που έχουν δικαίωμα πρόσβασης στο σχετικό σήμα νομιμοποιούνται να έχουν πρόσβαση στα δεδομένα που μνημονεύονται στην παράγραφο 3, με αποκλειστικό σκοπό την αποτροπή εσφαλμένης ταυτοποίησης.6. Οι τεχνικές ρυθμίσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στο άρθρο 39 παράγραφος 3 είναι εφαρμοστέες για τα δεδομένα που μνημονεύονται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου.Άρθρο 45Προσθήκη ειδικής ένδειξης1. Ένα κράτος μέλος δύναται να προσθέσει ειδική ένδειξη («σημαία») σε σήμα εκδοθέν κατ’ εφαρμογή των άρθρων 15, 23 και 31. Η ειδική ένδειξη σημαίνει ότι η επιβαλλόμενη βάσει του σήματος ενέργεια δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί στην επικράτεια του εν λόγω κράτους μέλους.Επιτρέπεται η προσθήκη ειδικής ένδειξης σε σήμα οσάκις ένα κράτος μέλος θεωρεί ότι ένα σήμα που έχει εκδοθεί στο SIS II δεν συμβιβάζεται με την εθνική του νομοθεσία, τις διεθνείς του υποχρεώσεις ή ουσιώδη εθνικά συμφέροντα.2. Για να είναι σε θέση τα κράτη μέλη να κρίνουν κατά πόσον πρέπει να προσθέσουν ειδική ένδειξη, όλα τα κράτη μέλη ειδοποιούνται αυτομάτως μέσω του SIS II για κάθε νέο σήμα το οποίο εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 15 και για τα πρόσθετα δεδομένα που μνημονεύονται στα άρθρα 16 και 17. Το κράτος μέλος που εκδίδει σήμα σύμφωνα με τα άρθρα 23 και 31 ενημερώνει σχετικά τα άλλα κράτη μέλη με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.3. Ένα κράτος μέλος που επιθυμεί να προσθέσει ειδική ένδειξη σε σήμα συμβουλεύεται σχετικά το κράτος μέλος που εξέδωσε το σήμα με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE. Σε περίπτωση που το κράτος μέλος που εξέδωσε το σήμα δεν το ανακαλέσει, αυτό εξακολουθεί να ισχύει πλήρως στα κράτη μέλη που δεν έχουν προσθέσει ειδική ένδειξη.4. Η ειδική ένδειξη διαγράφεται το αργότερο έναν μήνα μετά την προσθήκη της, εκτός αν το κράτος μέλος αρνείται να προβεί στην επιβαλλόμενη ενέργεια για νομικούς λόγους ή για ειδικούς λόγους κατεπείγοντος.5. Εάν το κράτος μέλος που έχει εκδώσει ένα σήμα ζητήσει, σε ιδιαίτερα κατεπείγουσες και σοβαρές περιπτώσεις, την εκτέλεση της επιβαλλόμενης ενέργειας, το κράτος μέλος που καλείται να προβεί στην εκτέλεση εξετάζει τη δυνατότητα ανάκλησης της ειδικής του ένδειξης. Σε περίπτωση που το κράτος μέλος εκτέλεσης είναι πράγματι σε θέση να ανακαλέσει την ειδική ένδειξη, προβαίνει στις αναγκαίες ενέργειες για την άμεση εκτέλεση της επιβαλλόμενης ενέργειας.6. Η διαδικασία και οι τεχνικές ρυθμίσεις για την προσθήκη και την επικαιροποίηση ειδικών ενδείξεων θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 60.Άρθρο 46Σύνδεσμοι μεταξύ σημάτων1. Ένα κράτος μέλος δύναται να δημιουργήσει σύνδεσμο μεταξύ σημάτων τα οποία εκδίδει στο SIS II σύμφωνα με την εθνική του νομοθεσία. Ένας τέτοιος σύνδεσμος έχει ως σκοπό την επισήμανση της σχέσης που υπάρχει μεταξύ δύο ή περισσοτέρων σημάτων.2. Η δημιουργία συνδέσμου δεν επηρεάζει τη συγκεκριμένη επιβαλλόμενη ενέργεια με βάση το κάθε σήμα για το οποίο έχει δημιουργηθεί σύνδεσμος, ούτε τον χρόνο διατήρησης κάθε τέτοιου σήματος.3. Η δημιουργία συνδέσμων δεν επηρεάζει τα δικαιώματα πρόσβασης βάσει της παρούσας απόφασης. Οι αρχές που δεν διαθέτουν δικαίωμα πρόσβασης σε ορισμένες κατηγορίες σημάτων δεν έχουν πρόσβαση ούτε στους συνδέσμους προς τις εν λόγω κατηγορίες.4. Σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος θεωρεί ότι η δημιουργία συνδέσμου μεταξύ σημάτων είναι ασυμβίβαστη με την εθνική του νομοθεσία ή τις διεθνείς του υποχρεώσεις, δύναται να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσει τη μη δυνατότητα προσπέλασης του συνδέσμου από την εθνική του επικράτεια.5. Οι τεχνικές ρυθμίσεις για τη σύνδεση σημάτων θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 60.Άρθρο 47Σκοπός και χρόνος διατήρησης συμπληρωματικών πληροφοριών1. Οι συμπληρωματικές πληροφορίες που διαβιβάζονται από άλλο κράτος μέλος χρησιμοποιούνται μόνο για τον σκοπό για τον οποίον διαβιβάστηκαν. Διατηρούνται σε εθνικά αρχεία επί όσο χρόνο το σήμα στο οποίο αναφέρονται διατηρείται στο SIS II. Τα κράτη μέλη μπορούν να διατηρούν τις εν λόγω πληροφορίες επί μεγαλύτερο χρονικό διάστημα εάν τούτο είναι αναγκαίο για την επίτευξη του σκοπού για τον οποίον διαβιβάστηκαν. Σε κάθε περίπτωση, οι συμπληρωματικές πληροφορίες απαλείφονται το αργότερο ένα έτος μετά την διαγραφή του σχετικού σήματος από το SIS II.2. Η παράγραφος 1 δεν θίγει την ευχέρεια ενός κράτους μέλους να διατηρεί στα εθνικά του αρχεία δεδομένα σχετικά με συγκεκριμένο σήμα σε σχέση με το οποίο ελήφθησαν μέτρα στην επικράτειά του. Τέτοια δεδομένα επιτρέπεται να διατηρούνται σε εθνικά αρχεία για μέγιστο χρονικό διάστημα τριών ετών, εκτός εάν ειδικές διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας προβλέπουν μακρύτερη περίοδο διατήρησης των δεδομένων.Άρθρο 48Μεταβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα προς τρίτους1. Με εξαίρεση την περίπτωση κατά την οποία υπάρχει σχετική ρητή πρόβλεψη στη νομοθεσία της ΕΕ, τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε επεξεργασία στο SIS II κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης δεν μεταβιβάζονται ούτε τίθενται στη διάθεση τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών.2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, επιτρέπεται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα να μεταβιβάζονται σε τρίτες χώρες ή σε διεθνείς οργανισμούς κατ’ εφαρμογή συμφωνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής ή δικαστικής συνεργασίας με την οποία κατοχυρώνεται επαρκής βαθμός προστασίας των μεταβιβαζόμενων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και με τη συγκατάθεση του κράτους μέλους που καταχώρησε τα δεδομένα στο SIS II.ΚΕΦΑΛΑIΟ XΠροστασία δεδομένωνΆρθρο 49Εφαρμογή της σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία δεδομένωνΤα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε επεξεργασία κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης προστατεύονται σύμφωνα με τη σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης της 28ης Ιανουαρίου 1981 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και τις επακόλουθες τροποποιήσεις της.Άρθρο 50Δικαίωμα ενημέρωσης1. Κατόπιν αιτήσεως, το φυσικό πρόσωπο του οποίου δεδομένα πρόκειται να τύχουν επεξεργασίας στο SIS II κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης δύναται να λάβει τις ακόλουθες πληροφορίες:(α) την ταυτότητα του υπευθύνου της επεξεργασίας και, ενδεχομένως, του εκπροσώπου του·(β) τους σκοπούς για τους οποίους τα δεδομένα θα υποβληθούν σε επεξεργασία στο SIS II·(γ) τους δυνητικούς αποδέκτες των δεδομένων·(δ) τον λόγο έκδοσης του σχετικού σήματος στο SIS II·(ε) την ύπαρξη δικαιώματος πρόσβασης στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που το αφορούν και δικαιώματος διόρθωσής τους.2. Η γνωστοποίηση των πληροφοριών που μνημονεύονται στην παράγραφο 1 στο οικείο φυσικό πρόσωπο απορρίπτεται εάν τούτο είναι απολύτως απαραίτητο για την εκτέλεση σύννομου καθήκοντος το οποίο σχετίζεται με τα δεδομένα που έχουν καταχωρηθεί στο SIS II ή για την προστασία των δικαιωμάτων και ελευθεριών του οικείου φυσικού προσώπου ή τρίτων. Σε κάθε περίπτωση, απορρίπτεται κατά τη διάρκεια ισχύος σήματος με σκοπό τη διακριτική παρακολούθηση.Άρθρο 51Δικαίωμα πρόσβασης, διόρθωσης και διαγραφής1. Το δικαίωμα των φυσικών προσώπων να έχουν πρόσβαση σε και να επιτυγχάνουν τη διόρθωση ή διαγραφή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που τα αφορούν και τα οποία υποβάλλονται σε επεξεργασία στο SIS II ασκείται σύμφωνα με τη νομοθεσία του κράτους μέλους ενώπιον του οποίου γίνεται επίκληση του εν λόγω δικαιώματος.2. Σε περίπτωση που το κράτος μέλος ενώπιον του οποίου γίνεται επίκληση του δικαιώματος πρόσβασης δεν είναι αυτό που καταχώρησε τα δεδομένα, το εν λόγω κράτος μέλος γνωστοποιεί τα δεδομένα στον ενδιαφερόμενο αφού παράσχει στο κράτος μέλος που καταχώρησε τα δεδομένα τη δυνατότητα να λάβει θέση επί του θέματος. Τούτο γίνεται με την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τέτοιου είδους ανταλλαγές συμπληρωματικών πληροφοριών θεσπίζονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 61 και ενσωματώνονται στο εγχειρίδιο SIRENE.3. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα γνωστοποιούνται στον ενδιαφερόμενο το συντομότερο δυνατό και, πάντως, το αργότερο εντός 60 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης για πρόσβαση στα δεδομένα.4. Η γνωστοποίηση των πληροφοριών στο οικείο φυσικό πρόσωπο απορρίπτεται εάν τούτο είναι απολύτως απαραίτητο για την εκτέλεση σύννομου καθήκοντος το οποίο σχετίζεται με τα δεδομένα που έχουν καταχωρηθεί στο SIS II ή για την προστασία των δικαιωμάτων και ελευθεριών του οικείου φυσικού προσώπου ή τρίτων. Σε κάθε περίπτωση, απορρίπτεται κατά τη διάρκεια ισχύος σήματος με σκοπό τη διακριτική παρακολούθηση.5. Ο ενδιαφερόμενος ενημερώνεται για τη συνέχεια που δίδεται στην άσκηση των δικαιωμάτων του όσον αφορά τη διόρθωση και διαγραφή δεδομένων το συντομότερο δυνατό και, πάντως, το αργότερο εντός εξαμήνου από την ημερομηνία κατά την οποία ζήτησε τη διόρθωση ή τη διαγραφή.Άρθρο 52Έννομα μέσαΚάθε πρόσωπο στην επικράτεια οποιουδήποτε κράτους μέλους έχει δικαίωμα άσκησης προσφυγής ή υποβολής καταγγελίας ενώπιον των δικαστηρίων του εν λόγω κράτους μέλους σε περίπτωση που δεν γίνει δεκτό το δικαίωμά του όσον αφορά την πρόσβαση σε δεδομένα που το αφορούν, τη διόρθωση ή τη διαγραφή τους ή το δικαίωμά του να λάβει πληροφορίες ή αποκατάσταση του συμφέροντός του σε σχέση με την επεξεργασία προσωπικών του δεδομένων κατά παράβαση της παρούσας απόφασης.Άρθρο 53Αρχές προστασίας δεδομένων1. Έκαστο κράτος μέλος διασφαλίζει τον έλεγχο από ανεξάρτητη αρχή της νομιμότητας της επεξεργασίας στο πλαίσιο του SIS II δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στην επικράτειά του, περιλαμβανομένης της ανταλλαγής και περαιτέρω επεξεργασίας συμπληρωματικών πληροφοριών. Οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο έχει το δικαίωμα να ζητήσει από την εποπτεύουσα αρχή να ελέγξει τη νομιμότητα της επεξεργασίας στο SIS IΙ δεδομένων που το αφορούν. Το δικαίωμα αυτό διέπεται από το εθνικό δίκαιο του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η σχετική αίτηση. Αν τα δεδομένα έχουν καταχωρηθεί στο SIS II από άλλο κράτος μέλος, ο έλεγχος διεξάγεται σε στενή συνεννόηση με την εποπτεύουσα αρχή αυτού του κράτους μέλους.2. Οι εποπτεύουσες αρχές για τις οποίες γίνεται λόγος στο άρθρο 24 της σύμβασης Ευρωπόλ και στο άρθρο 23 της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ μεριμνούν για τη νομιμότητα της πρόσβασης σε και, αναλόγως της περιπτώσεως, της περαιτέρω επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα του SIS II από την Ευρωπόλ και τη Eurojust.3. Ο «Ευρωπαίος επόπτης προστασίας δεδομένων» ελέγχει κατά πόσον οι δραστηριότητες της Επιτροπής όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του SIS II ασκούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης.4. Οι αρχές για τις οποίες γίνεται λόγος στο παρόν άρθρο οφείλουν να συνεργάζονται μεταξύ τους. Ο «Ευρωπαίος επόπτης προστασίας δεδομένων» συγκαλεί σύσκεψη για τον σκοπό αυτό τουλάχιστον άπαξ ετησίως.ΚΕΦΑΛΑIΟ XIΕυθύνη και κυρώσειςΆρθρο 54Ευθύνη1. Έκαστο κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για την τυχόν βλάβη που έχει προκληθεί σε φυσικό πρόσωπο εξαιτίας της άνευ νομιμοποίησης ή εσφαλμένης επεξεργασίας από το υπόψη κράτος μέλος δεδομένων τα οποία έχουν κοινοποιηθεί μέσω του SIS II ή των αρχών SIRENE.2. Εάν το κράτος μέλος κατά του οποίου ασκείται προσφυγή δυνάμει της παραγράφου 1 δεν είναι αυτό που καταχώρησε τα εκάστοτε δεδομένα στο SIS II, το κράτος μέλος που καταχώρησε τα δεδομένα καταβάλλει κατόπιν αιτήσεως στο πρώτο κράτος μέλος τα ποσά που αυτό έχει καταβάλει ως αποζημίωση εκτός αν τα δεδομένα χρησιμοποιήθηκαν από το εν λόγω κράτος μέλος κατά παράβαση της παρούσας απόφασης.3. Αν η μη τήρηση από ένα κράτος μέλος των υποχρεώσεων που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση προκαλέσει βλάβη στο SIS II, το κράτος μέλος αυτό θεωρείται υπεύθυνο για τη βλάβη, εκτός αν και στο μέτρο που η Επιτροπή ή άλλο κράτος μέλος ή κράτη μέλη που μετέχουν στο SIS II δεν έλαβαν εύλογα μέτρα για την αποτροπή της βλάβης ή την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεών της.Άρθρο 55ΚυρώσειςΤα κράτη μέλη λαμβάνουν μέριμνα ούτως ώστε η επεξεργασία δεδομένων του SIS II ή συμπληρωματικών πληροφοριών κατά παράβαση της παρούσας απόφασης να υπόκειται σε ουσιαστικές, αποτρεπτικές και ανταποκρινόμενες στην αρχή της αναλογικότητας κυρώσεις σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής τους νομοθεσίας.ΚΕΦΑΛΑIΟ XIIΠρόσβαση της Ευρωπόλ και της Eurojust στο SIS IIΆρθρο 56Πρόσβαση από μέρους της Ευρωπόλ και της EurojustΤόσο η Ευρωπόλ όσο και η Eurojust ορίζουν από ένα ή δύο σημεία πρόσβασης στο SIS II.Άρθρο 57Πρόσβαση της Ευρωπόλ σε δεδομένα του SIS II1. Οσάκις η πρόσβαση της Ευρωπόλ στο SIS II αποκαλύπτει την ύπαρξη σήματος στο SIS II το οποίο παρουσιάζει ενδιαφέρον για την Ευρωπόλ, αυτή η τελευταία ενημερώνει σχετικά το κράτος μέλος που εξέδωσε το σήμα μέσω της εθνικής μονάδας του υπόψη κράτους μέλους στην Ευρωπόλ.2. Η χρήση πληροφοριών που αποκτήθηκαν από την Ευρωπόλ χάρη στην πρόσβασή της στο SIS II καθώς και η κοινολόγηση τέτοιων πληροφοριών σε τρίτες χώρες ή άλλους οργανισμούς προϋποθέτουν τη συγκατάθεση του κράτους μέλους το οποίο εξέδωσε το σχετικό σήμα. Η συγκατάθεση εξασφαλίζεται μέσω της εθνικής μονάδας Ευρωπόλ του εν λόγω κράτους μέλους.3. Αν το κράτος μέλος που εξέδωσε το σήμα επιτρέψει τη χρήση των πληροφοριών, η επεξεργασία τους υπόκειται στη σύμβαση Ευρωπόλ.4. Η Ευρωπόλ θεσπίζει και εφαρμόζει κατ’ αναλογία διατάξεις περί ασφάλειας και εμπιστευτικότητας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10.5. Η Ευρωπόλ τηρεί μητρώο με τις πράξεις πρόσβασης στο SIS II και περαιτέρω επεξεργασίας δεδομένων του SIS II, με βάση τις ρυθμίσεις που καθορίζονται στο άρθρο 11.6. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, απαγορεύεται στην Ευρωπόλ να συνδέει τμήματα του SIS II (και να μεταφέρει δεδομένα που υπάρχουν εκεί και στα οποία διαθέτει πρόσβαση) με οποιοδήποτε σύστημα επεξεργασίας δεδομένων μέσω ηλεκτρονικού υπολογιστή το οποίο χρησιμοποιείται από την Ευρωπόλ ή λειτουργεί στους χώρους που αυτή διαθέτει· επίσης της απαγορεύεται να τηλεφορτώνει ή να αντιγράφει με άλλον τρόπο οποιοδήποτε τμήμα του SIS II.7. Η Ευρωπόλ δύναται να ζητά συμπληρωματικές πληροφορίες ή τα πρόσθετα δεδομένα για τα οποία γίνεται λόγος στα άρθρα 16 και 17 από το κράτος μέλος που εξέδωσε το εκάστοτε σήμα μέσω της εθνικής μονάδας Ευρωπόλ του οικείου κράτους μέλους.Άρθρο 58Πρόσβαση της Eurojust σε δεδομένα του SIS II1. Οσάκις η πρόσβαση της Eurojust στο SIS II αποκαλύπτει την ύπαρξη σήματος στο SIS II το οποίο παρουσιάζει ενδιαφέρον για τη Eurojust, αυτή η τελευταία ενημερώνει σχετικά το κράτος μέλος που εξέδωσε το σήμα μέσω των σχετικών εθνικών μελών της Eurojust.2. Η χρήση πληροφοριών που αποκτήθηκαν από τη Eurojust χάρη στην πρόσβασή της στο SIS II καθώς και η κοινολόγηση τέτοιων πληροφοριών σε τρίτες χώρες ή άλλους οργανισμούς προϋποθέτουν τη συγκατάθεση του κράτους μέλους το οποίο εξέδωσε το σχετικό σήμα. Η συγκατάθεση εξασφαλίζεται μέσω του εθνικού μέλους του εν λόγω κράτους μέλους στη Eurojust.3. Αν το κράτος μέλος που εξέδωσε το σήμα επιτρέψει τη χρήση των πληροφοριών, η επεξεργασία τους υπόκειται στην απόφαση 2002/187/ΔΕΥ.4. Η Eurojust θεσπίζει και εφαρμόζει κατ’ αναλογία διατάξεις περί ασφάλειας και εμπιστευτικότητας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10.5. Η Eurojust τηρεί μητρώο με τις πράξεις πρόσβασης στο SIS II και περαιτέρω επεξεργασίας δεδομένων του SIS II, με βάση τις ρυθμίσεις που καθορίζονται στο άρθρο 11.6. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, απαγορεύεται στη Eurojust να συνδέει τμήματα του SIS II (και να μεταφέρει δεδομένα που υπάρχουν εκεί και στα οποία διαθέτει πρόσβαση) με οποιοδήποτε σύστημα επεξεργασίας δεδομένων μέσω ηλεκτρονικού υπολογιστή το οποίο χρησιμοποιείται από τη Eurojust ή λειτουργεί στους χώρους που αυτή διαθέτει· επίσης της απαγορεύεται να τηλεφορτώνει ή να αντιγράφει με άλλον τρόπο οποιοδήποτε τμήμα του SIS II.7. Η Eurojust δύναται να ζητά συμπληρωματικές πληροφορίες από το οικείο κράτος μέλος σύμφωνα με τις διατάξεις που διατυπώνονται στην απόφαση 2002/187/ΔΕΥ.8. Η πρόσβαση σε δεδομένα που εισάγονται στο SIS II επιτρέπεται μόνο στα εθνικά μέλη και στους βοηθούς τους και δεν επεκτείνεται στο προσωπικό της Eurojust.ΚΕΦΑΛΑIΟ XIIIΤελικές διατάξειςΆρθρο 59Παρακολούθηση, αξιολόγηση και στατιστικές1. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την ύπαρξη συστημάτων για την παρακολούθηση της λειτουργίας του SIS II σε σχέση με τους επιδιωκόμενους στόχους, όσον αφορά την απόδοση, τη σχέση κόστους-αποτελέσματος και την ποιότητα των υπηρεσιών.2. Για τους σκοπούς της τεχνικής συντήρησης, της υποβολής εκθέσεων και της κατάρτισης στατιστικών, η Επιτροπή διαθέτει πρόσβαση στις αναγκαίες πληροφορίες οι οποίες σχετίζονται με πράξεις επεξεργασίας στο πλαίσιο του SIS II.3. Δύο έτη μετά την έναρξη λειτουργίας του SIS II και εν συνεχεία ανά διετία, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με τις δραστηριότητες του SIS II και σχετικά με τις διμερείς και πολυμερείς ανταλλαγές συμπληρωματικών πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών.4. Τέσσερα έτη μετά την έναρξη λειτουργίας του SIS II και εν συνεχεία ανά τέσσερα έτη, η Επιτροπή εκπονεί συνολική αξιολόγηση του SIS II και των διμερών και πολυμερών ανταλλαγών συμπληρωματικών πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών. Η συνολική αυτή αξιολόγηση περιλαμβάνει εξέταση των επιτευχθέντων αποτελεσμάτων σε συνάρτηση με τους επιδιωκόμενους στόχους, καθώς και διερεύνηση, αφενός, του κατά πόσον το σκεπτικό το οποίο διέπει τη λειτουργία του συστήματος εξακολουθεί να ισχύει και, αφετέρου, των πιθανών συνεπειών μελλοντικών εργασιών. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις εκθέσεις αξιολόγησης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.5. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή τα στοιχεία που είναι απαραίτητα για την κατάρτιση των εκθέσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 3 και 4.Άρθρο 60Συμβουλευτική επιτροπή1. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή επικουρείται από συμβουλευτική επιτροπή, την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.2. Η επιτροπή αυτή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της κατόπιν προτάσεως του προέδρου της βάσει πρότυπων κανόνων διαδικασίας που έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου εντός προθεσμίας την οποία μπορεί να καθορίζει ο πρόεδρος σε συνάρτηση με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος και, εάν χρειαστεί, προβαίνει σε ψηφοφορία. Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει.4. Η γνώμη καταχωρείται στα πρακτικά. Επιπλέον, κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει να καταχωρηθεί η θέση του στα πρακτικά.5. Η Επιτροπή λαμβάνει στον μέγιστο δυνατό βαθμό υπόψη τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής και την ενημερώνει για τον τρόπο με τον οποίο έλαβε υπόψη τη γνώμη αυτή.Άρθρο 61Κανονιστική επιτροπή1. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή επικουρείται από κανονιστική επιτροπή, την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου εντός προθεσμίας που μπορεί να καθορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με το επείγον του εκάστοτε θέματος. Η γνώμη εκδίδεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 205 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερθέν άρθρο. Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει.2. Η κανονιστική επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της κατόπιν προτάσεως του προέδρου της βάσει πρότυπων κανόνων διαδικασίας που έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Η Επιτροπή θεσπίζει τα προτεινόμενα μέτρα εφόσον αυτά είναι σύμφωνα προς τη γνώμη της κανονιστικής επιτροπής. Αν τα προτεινόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα προς τη γνώμη της επιτροπής, ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει χωρίς καθυστέρηση στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν.4. Το Συμβούλιο δύναται να αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία σχετικά με την πρόταση, εντός διμήνου από την ημερομηνία υποβολής της στο Συμβούλιο. Εάν εντός αυτής της προθεσμίας το Συμβούλιο δηλώσει με ειδική πλειοψηφία ότι διαφωνεί με την πρόταση, η Επιτροπή την επανεξετάζει. Η Επιτροπή δύναται να υποβάλει τροποποιημένη πρόταση στο Συμβούλιο, να υποβάλει εκ νέου την πρότασή της ή να υποβάλει νομοθετική πρόταση. Εάν κατά τη λήξη της ανωτέρω προθεσμίας το Συμβούλιο δεν έχει εγκρίνει την προτεινόμενη πράξη εφαρμογής ούτε έχει εκδηλώσει τη διαφωνία του με τα προτεινόμενα μέτρα εφαρμογής, η προτεινόμενη πράξη εφαρμογής θεσπίζεται από την Επιτροπή.Άρθρο 62Τροποποίηση της σύμβασης Σένγκεν1. Για τα θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης ΕΕ, η παρούσα απόφαση αντικαθιστά τα άρθρα 92 έως 119 της σύμβασης Σένγκεν, με εξαίρεση το άρθρο 102(α) της εν λόγω σύμβασης.2. Επίσης αντικαθιστά τις ακόλουθες διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν για την εφαρμογή των προαναφερθέντων άρθρων[28]:(α) Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό για το κόστος εγκατάστασης και λειτουργίας του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν (C.SIS) (SCH/Com-ex (93) 16)·(β) Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 7ης Οκτωβρίου 1997 σχετικά με τη συνεισφορά της Νορβηγίας και της Ισλανδίας στην κάλυψη του κόστους εγκατάστασης και λειτουργίας του C.SIS (SCH/Com-ex (97) 18)·(γ) Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 7ης Οκτωβρίου 1997 σχετικά με την ανάπτυξη του SIS (SCH/Com-ex (97) 24)·(δ) Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1997 για την τροποποίηση του δημοσιονομικού κανονισμού για το C.SIS (SCH/Com-ex (97) 35)·(ε) Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 21ης Απριλίου 1998 σχετικά με τo C.SIS με συνδέσεις 15/18 (SCH/Com-ex (98) 11)·(στ) Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 28ης Απριλίου 1999 σχετικά με τα έξοδα εγκατάστασης του C.SIS (SCH/Com-ex (99) 4)·(ζ) Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 28ης Απριλίου 1999 σχετικά με την επικαιροποίηση του εγχειριδίου SIRENE (SCH/Com-ex (99) 5)·(η) Δήλωση της εκτελεστικής επιτροπής της 18ης Απριλίου 1996 για τον ορισμό της έννοιας του αλλοδαπού (SCH/Com-ex (96) δήλ. 5)·(θ) Δήλωση της εκτελεστικής επιτροπής της 28ης Απριλίου 1999 σχετικά με τη δομή του SIS (SCH/Com-ex (99) δήλ. 2 αναθ.).3. Για τα θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης ΕΕ, οι παραπομπές στα αντικατασταθέντα άρθρα της σύμβασης Σένγκεν και στις συναφείς διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν για την εφαρμογή των εν λόγω άρθρων νοούνται ως παραπομπές στην παρούσα απόφαση και ερμηνεύονται με βάση τον πίνακα αντιστοιχίας που παρατίθεται στο παράρτημα.Άρθρο 63Καταργούμενες διατάξειςΚαταργείται η απόφαση 2004/201/ΔΕΥ[29].Άρθρο 64Μεταβατική περίοδος και προϋπολογισμός1. Τα άρθρα 94, 95, 97, 98, 99 και 100, καθώς και το άρθρο 101 παράγραφοι 1 και 2 της σύμβασης Σένγκεν παραμένουν εφαρμοστέα για τα σήματα τα οποία εκδίδονται στο SIS και μεταφέρονται στο SIS II και για τα σήματα που εκδίδονται απευθείας στο SIS II πριν από την ημερομηνία που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 3 της παρούσας απόφασης και επί ένα έτος μετά την εν λόγω ημερομηνία.Ένα έτος μετά την ημερομηνία που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 3, τα σήματα αυτά απαλείφονται αυτομάτως από το SIS II, εκτός αν τα κράτη μέλη τα έχουν εκδώσει εκ νέου κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης.2. Το εναπομένον μέρος του προϋπολογισμού κατά την ημερομηνία η οποία καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2, που έχει εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 119 της σύμβασης Σένγκεν, επιστρέφεται στα κράτη μέλη. Τα επιστρεπτέα ποσά υπολογίζονται με βάση τις συνεισφορές των κρατών μελών όπως αυτές καθορίζονται στην απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό για το κόστος εγκατάστασης και λειτουργίας του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν.Άρθρο 65Έναρξη ισχύος και εφαρμογή1. Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Είναι εφαρμοστέα από ημερομηνία που καθορίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3.2. Η ημερομηνία από την οποία ισχύουν τα άρθρα 1 έως 14 και τα άρθρα 40 έως 64, με εξαίρεση τα άρθρα 41, 44, 45 και 46, καθορίζεται έπειτα από:(α) τη θέσπιση των αναγκαίων μέτρων εφαρμογής·(β) την υλοποίηση από μέρους της Επιτροπής των απαραίτητων τεχνικών ρυθμίσεων ούτως ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση του SIS II με τα κράτη μέλη· και(γ) τη γνωστοποίηση από το σύνολο των κρατών μελών προς την Επιτροπή ότι έχουν προβεί στις αναγκαίες τεχνικές και νομικές ρυθμίσεις για την επεξεργασία δεδομένων του SIS II και την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών κατ’ εφαρμογή των προαναφερθέντων άρθρων.Η Επιτροπή δημοσιεύει την εν λόγω ημερομηνία στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Η ημερομηνία από την οποία ισχύουν τα άρθρα 15 έως 39 και τα άρθρα 41, 44, 45 και 46 καθορίζεται έπειτα από:(α) τη θέσπιση των αναγκαίων μέτρων εφαρμογής· και(β) τη γνωστοποίηση από το σύνολο των κρατών μελών προς την Επιτροπή ότι έχουν προβεί στις αναγκαίες τεχνικές και νομικές ρυθμίσεις για την επεξεργασία δεδομένων του SIS II και την ανταλλαγή συμπληρωματικών πληροφοριών κατ’ εφαρμογή των προαναφερθέντων άρθρων.Η Επιτροπή δημοσιεύει την εν λόγω ημερομηνία στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΠίνακας αντιστοιχίαςΆρθρα της σύμβασης Σένγκεν[30] | Άρθρα της απόφασης |Άρθρο 92(1) | Άρθρο 1(1). Άρθρο 2(1). Άρθρο 4(1)(2)(3) |Άρθρο 92(2) | Άρθρο 4 (1) (2) (3). Άρθρο 5(2)(3). Άρθρο 6. Άρθρο 9 |Άρθρο 92(3) | Άρθρο 4 (1)(2)(3). Άρθρο 5(1). Άρθρο 12 |Άρθρο 92(4) | Άρθρο 3 (1). Άρθρο 7(2)(3). Άρθρο 8 |Άρθρο 93 | Άρθρο 1(2) |Άρθρο 94(1) | Άρθρο 40(1) |Άρθρο 94(2) | Άρθρο 15. Άρθρο 23 (1) . Άρθρο 27. Άρθρο 31(1). Άρθρο 35(1) |Άρθρο 94(3) | Άρθρο 39 (1). Άρθρο 44(3) |Άρθρο 94(4) | Άρθρο 45 |Άρθρο 95(1) | Άρθρο 15 |Άρθρο 95(2) | Άρθρο 16. Άρθρο 17. Άρθρο 45 |Άρθρο 95(3) | Άρθρο 20. Άρθρο 21. Άρθρο 45 |Άρθρο 95(4) | Άρθρο 45(5) |Άρθρο 95(5) | Άρθρο 20(1) |Άρθρο 95(6) | Άρθρο 22 |Άρθρο 96(1) |Άρθρο 96(2) |Άρθρο 96(3) |Άρθρο 97 | Άρθρο 23. Άρθρο 26 |Άρθρο 98(1) | Άρθρο 27 |Άρθρο 98(2) | Άρθρο 30 |Άρθρο 99(1) | Άρθρο 31(1) |Άρθρο 99(2) | Άρθρο 31(1) |Άρθρο 99(3 ) | Άρθρο 31(2) |Άρθρο 99(4) | Άρθρο 32(1)(2)(3) |Άρθρο 99(5) | Άρθρο 32(4) |Άρθρο 99(6) | Άρθρο 45 |Άρθρο 100(1) | Άρθρο 35 |Άρθρο 100(2) | Άρθρο 36 |Άρθρο 100(3) | Άρθρο 35 |Άρθρο 101(1) | Άρθρο 18(1)(4). Άρθρο 24. Άρθρο 28(1)(2). Άρθρο 33(1)(2). Άρθρο 37(1)(2) |Άρθρο 101(2) |Άρθρο 101(3) | Άρθρο 40(3) |Άρθρο 101(4) | Άρθρο 40(4) |Άρθρο 101A(1) | Άρθρο 18(2). Άρθρο 33(3). Άρθρο 37(3) |Άρθρο 101A(2) | Άρθρο 18(2). Άρθρο 33(3). Άρθρο 37(3) |Άρθρο 101A(3) | Άρθρο 57(1) |Άρθρο 101A(4) | Άρθρο 57(2) |Άρθρο 101A(5) | Άρθρο 57(7) |Άρθρο 101A(6) | Άρθρο 53(2). Άρθρο 57(4)(5)(6) |Άρθρο 101B(1) | Άρθρο 18(3). Άρθρο 28(3) |Άρθρο 101B(2) | Άρθρο 18(3). Άρθρο 28(3). Άρθρο 58(8) |Άρθρο 101B(3) | Άρθρο 58(1)(2) |Άρθρο 101B(4) | Άρθρο 53(2). Άρθρο 58(3) |Άρθρο 101B(5) | Άρθρο 58(5) |Άρθρο 101B(6) | Άρθρο 58(6) |Άρθρο 101B(7) | Άρθρο 58(8) |Άρθρο 101B(8) | Άρθρο 58(4) |Άρθρο 102(1) | Άρθρο 40(1) |Άρθρο 102(2) | Άρθρο 42(1)(2) |Άρθρο 102(3) | Άρθρο 40(2) |Άρθρο 102(4) |Άρθρο 102(5) | Άρθρο 54(1) |Άρθρο 103 | Άρθρο 11 |Άρθρο 104(1) |Άρθρο 104(2) |Άρθρο 104(3) |Άρθρο 105 | Άρθρο 43(1) |Άρθρο 106(1) | Άρθρο 43(2) |Άρθρο 106(2) | Άρθρο 43(3) |Άρθρο 106(3) | Άρθρο 43(4) |Άρθρο 107 | Άρθρο 43(6) |Άρθρο 108(1) | Άρθρο 7(1) |Άρθρο 108(2) |Άρθρο 108(3) | Άρθρο 6. Άρθρο 7(1). Άρθρο 9(1) |Άρθρο 108(4) | Άρθρο 7(3) |Άρθρο 109(1) | Άρθρο 50(1). Άρθρο 51(1)(2)(3) |Άρθρο 109(2) | Άρθρο 51(4) |Άρθρο 110 | Άρθρο 51(1)(5). Άρθρο 53(1) |Άρθρο 111(1) | Άρθρο 52 |Άρθρο 111(2) |Άρθρο 112(1) | Άρθρο 19(1)(2). Άρθρο 25(1)(2). Άρθρο 29(1)(2). Άρθρο 34(1)(2)(3). Άρθρο 43(7) |Άρθρο 112(2) | Άρθρο 43(7) |Άρθρο 112(3) | Άρθρο 19(3). Άρθρο 25(3). Άρθρο 29(3). Άρθρο 34(4). Άρθρο 38(5) |Άρθρο 112(4) | Άρθρο 19(2). Άρθρο 25(2). Άρθρο 29(2). Άρθρο 34(3). Άρθρο 38(4) |Άρθρο 112A(1) | Άρθρο 47(1) |Άρθρο 112A(2) | Άρθρο 47(2) |Άρθρο 113(1) | Άρθρο 38(1)(2)(3) |Άρθρο 113(2) | Άρθρο 14(3)(4)(5)(6) |Άρθρο 113A(1) | Άρθρο 47(1) |Άρθρο 113A(2) | Άρθρο 47(2) |Άρθρο 114(1) | Άρθρο 53(1) |Άρθρο 114(2) | Άρθρο 53 |Άρθρο 115(1) | Άρθρο 53(3) |Άρθρο 115(2) |Άρθρο 115(3) |Άρθρο 115(4) |Άρθρο 116(1) | Άρθρο 54(1) |Άρθρο 116(2) | Άρθρο 54(2) |Άρθρο 117(1) | Άρθρο 49 |Άρθρο 117(2) |Άρθρο 118(1) | Άρθρο 10(1) |Άρθρο 118(2) | Άρθρο 10(1) |Άρθρο 118(3) | Άρθρο 10(3) |Άρθρο 118(4) | Άρθρο 13 |Άρθρο 119(1) | Άρθρο 5(1). Άρθρο 64(2) |Άρθρο 119(2) | Άρθρο 5(2)(3) |[1] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2424/2001 και απόφαση 2001/886/ΔΕΥ σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II).[2] Άρθρα 92 έως 119 της σύμβασης του Σένγκεν (ΕΕ L 239, 22.09.2000, σ. 19), λαμβανομένων επίσης υπόψη των τροποποιήσεων που πρόκειται να επέλθουν στη σύμβαση μετά την έκδοση της απόφασης 2005/211/ΔΕΥ του Συμβουλίου σχετικά με την καθιέρωση ορισμένων νέων λειτουργιών του SIS, π.χ. στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας, ΕΕ L 68 της 15/03/05, σ. 44.[3] Συμπεράσματα του Συμβουλίου για το SIS II, της 5ης-6ης Ιουνίου 2003 και της 29ης Απριλίου και 14ης Ιουνίου 2004, και γνώμες και ψηφίσματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου T4-0082/1997, T5-0610/2002, T5-0611/2002, T5-0391/2003, T5-0392/2003 και T5-0509/2003.[4] Αφ’ ης στιγμής η Επιτροπή προτείνει την αναγκαία νομική πράξη σχετικά με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του τίτλου VI της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, θα είναι αναγκαία η αντικατάσταση της παραπομπής στη σύμβαση αριθ. 108 ούτως ώστε να υπόκειται στην εν λόγω νέα νομική πράξη η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης.[5] ΕΕ L 64, 02.03.2004, σ. 45.[6] ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 17.[7] ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43.[8] ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.[9] Έγγραφο 13054/04 του Συμβουλίου.[10] ΕΕ L 368 της 15.12.2004, σ. 26.[11] ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 1.[12] ΕΕ C , , σ. .[13] ΕΕ C , , σ. .[14] ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 19. Σύμβαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2005/211/ΔΕΥ του Συμβουλίου.[15] ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 4.[16] ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 1.[17] ΕΕ L...[18] ΕΕ L 190 της 18.07.2002, σ. 1.[19] ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.[20] ΕΕ L 12 της 17.1.2004, σ. 47.[21] ΕΕ C 316 της 27.11.1995, σ. 2.[22] ΕΕ L 63 της 6.3.2002, σ. 1.[23] ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43.[24] ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.[25] ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.[26] EE L 368 της 15.12.2004, σ. 26[27] Οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995 για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, ΕΕ L 281, 23.11.1995, σ. 31.[28] ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 439.[29] ΕΕ L 64 της 2.03.2004.[30] Τα άρθρα και οι παράγραφοι που είναι γραμμένα με πλάγιους χαρακτήρες έχουν προστεθεί ή τροποποιηθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 871/2004 του Συμβουλίου και την απόφαση 2005/211/ΔΕΥ του Συμβουλίου για την εισαγωγή ορισμένων νέων λειτουργιών του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν, συμπεριλαμβανομένης της καταπολέμησης της τρομοκρατίας.