CELEX: 22006A0224(01)
Language: ro
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Chile referitor la modificările aduse Acordului privind comerțul cu vinuri anexat la Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Chile, pe de altă parte

Anunţ juridic important

|

22006A0224(01)

Jurnalul Oficial L 054 , 24/02/2006 p. 0024 - 0027 Jurnalul Oficial L 270 , 29/09/2006 p. 0248 - 0251

		20060224Acordsub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Chile referitor la modificările aduse Acordului privind comerțul cu vinuri anexat la Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Chile, pe de altă parteA. Scrisoare din partea ComunitățiiBruxelles,Stimate domn,Am onoarea să mă refer la întâlnirile Comitetului mixt instituit în conformitate cu articolul 30 din anexa V la Acordul de asociere (Acord privind comerțul cu vinuri). Comitetul mixt a recomandat modificarea Acordului privind comerțul cu vinuri (denumit în continuare anexa V) pentru a se ține seama de evoluția legislației de la adoptarea sa.În timpul recentei întruniri a Comitetului mixt care a avut loc la Madrid la 13 și 14 iunie 2005, s-a convenit că este necesar să se modifice nu numai apendicele, dar și textul acordului pentru a-l actualiza. Prin urmare, am onoarea să propun ca anexa V să fie modificată în conformitate cu indicațiile apendicelui anexat la prezenta scrisoare, respectivele modificări urmând să intre în vigoare de la data semnării.V-aș rămâne îndatorat dacă ați binevoi să îmi confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.În numele Comunității Europene20060224ApendiceAnexa V se modifică după cum urmează:1. La articolul 5, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:"(2) Denumirile prevăzute la articolul 6 sunt rezervate exclusiv produselor originare de pe teritoriul părții cărora se aplică."2. Articolul 7 se modifică după cum urmează:(a) alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:"(2) În temeiul registrului chilian al mărcilor comerciale, creat la 10 iunie 2002, mărcile comerciale enumerate în apendicele VI.A se anulează în termen de 12 ani de utilizare pe piața internă și 5 ani de utilizare la export, de la data intrării în vigoare a prezentului acord.";(b) după alineatul (2) se inserează următorul alineat:"(2a) În temeiul registrului chilian al mărcilor comerciale, creat la 10 iunie 2002, mărcile comerciale enumerate în apendicele VI.B sunt autorizate în condițiile stabilite în prezentul apendice exclusiv pentru utilizarea pe piața internă și se anulează în termen de 12 ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord."3. Articolul 8 se modifică după cum urmează:(a) alineatul (5) litera (b) se înlocuiește cu următorul text:"(b) în cazul în care o mențiune tradițională sau o mențiune suplimentară privind calitatea care figurează în apendicele III sau IV este omonimă cu denumirea unui vin originar din afara teritoriului părților, această denumire poate fi utilizată pentru a desemna și prezenta un vin numai în cazul în care această utilizare este recunoscută de legislația internă a țării de origine și nu reprezintă concurență neloială, iar cumpărătorii nu sunt induși în eroare cu privire la originea, natura sau calitatea vinului respectiv";(b) alineatul (5) litera (c) se elimină.4. Articolul 9 se modifică după cum urmează:(a) litera (a) se înlocuiește cu următorul text:"(a) în ceea ce privește vinul originar din Comunitate, cele enumerate în apendicele III,";(b) litera (b) se înlocuiește cu următorul text:"(b) în ceea ce privește vinul originar din Chile, cele enumerate în apendicele IV.".5. Articolul 10 se modifică după cum urmează:(a) alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:"(1) Înregistrarea pe teritoriul uneia dintre părți a unei mărci de vin care este identică sau similară cu ori conține o mențiune tradițională sau o mențiune suplimentară privind calitatea specifică celeilalte părți, inclusă pe lista din apendicele III sau IV, este refuzată în măsura în care înregistrarea se referă la utilizarea respectivei mențiuni tradiționale sau mențiuni suplimentare privind calitatea pentru a desemna sau prezenta categoria sau categoriile de vin pentru care se fac aceste mențiuni în apendicele III sau IV.";(b) alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:"(2) Prin derogare de la alineatul (1), refuzul înregistrării, pe teritoriul uneia dintre părți, a unei mărci de vin care este identică sau similară ori conține o mențiune tradițională sau o mențiune suplimentară privind calitatea specifică celeilalte părți, inclusă în apendicele III sau IV, nu este obligatoriu în măsura în care înregistrarea se referă la utilizarea acestei mențiuni tradiționale sau mențiuni suplimentare privind calitatea pentru a desemna sau prezenta categoria sau categoriile de vin pentru care se fac aceste mențiuni în apendicele III sau IV.";(c) alineatul (3) se elimină.6. Articolul 11 se modifică după cum urmează:(a) alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:"(1) Părțile declară că nu cunosc, în baza registrului chilian al mărcilor comerciale, creat la 10 iunie 2002, alte mărci comerciale, în afara celor menționate la articolul 7 alineatele (2) și (2a) și la articolul 10 alineatul (4) care să fie identice sau similare cu sau care să includă indicații geografice ori mențiuni tradiționale sau mențiuni suplimentare privind calitatea, precum cele enumerate la articolele 6 și, respectiv, 10.";(b) alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:"(2) În conformitate cu alineatul (1), nici una dintre părți nu refuză dreptul de utilizare a unei mărci comerciale înscrisă în registrul chilian al mărcilor comerciale, creat la 10 iunie 2002, cu excepția celor menționate la articolul 7 alineatele (2) și (2a) și la articolul 10 alineatul (4), datorită faptului că această marcă comercială este identică sau similară cu sau include o indicație geografică inclusă în apendicele I sau II sau o mențiune tradițională, sau o mențiune suplimentară privind calitatea, enumerate în apendicele III sau IV."7. Articolul 30 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:"(3) În special, Comitetul mixt poate face recomandări în vederea realizării obiectivelor prezentului acord. Aceasta se face în conformitate cu regulamentele de procedură pentru comitetele speciale.".B. Scrisoare din partea Republicii ChileSantiago de Chile/Bruxelles,Stimată doamnă,Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră, cu următorul text:"Am onoarea să mă refer la întâlnirile Comitetului mixt instituit în conformitate cu articolul 30 din anexa V la Acordul de asociere (Acord privind comerțul cu vinuri). Comitetul mixt a recomandat modificarea Acordului privind comerțul cu vinuri (denumit în continuare anexa V) pentru a se ține seama de evoluția legislației de la adoptarea sa.În timpul recentei întruniri a Comitetului mixt care a avut loc la Madrid la 13 iunie 2005 și 14 iunie 2005, s-a convenit că este necesar să se modifice nu numai apendicele, dar și textul acordului pentru a-l actualiza. Prin urmare, am onoarea să propun ca anexa V să fie modificată în conformitate cu indicațiile apendicelui anexat la prezenta scrisoare, respectivele modificări urmând să intre în vigoare de la data semnării.V-aș rămâne îndatorat dacă ați binevoi să îmi confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori."Am onoarea să confirm acordul guvernului meu cu privire la conținutul prezentei scrisori.Vă rog să acceptați, stimată doamnă, expresia înaltei mele considerații.Pentru Republica Chile--------------------------------------------------