CELEX: 52005PC0333
Language: el
Date: 2005-07-25
Title: Πρόταση απόφασης του Συµßουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0333

Πρόταση απόφασης του Συµßουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου  /* COM/2005/0333 τελικό - CNS 2005/0135 */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 25.7.2005COM(2005) 333 τελικό2005/0135 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣγια τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρουΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1.  Με την από 04.04.2002 κοινή τους απόφαση, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συνομολόγησαν συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, η οποία τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουνίου 2002.2.  Το άρθρο 9 παράγραφος 2 της συμφωνίας, βάσει της οποίας η Ελβετία συνδέθηκε με τα ειδικά προγράμματα των πέμπτων προγραμμάτων πλαισίων (ΕΚ και Ευρατόμ), προβλέπει δυνατότητα ανανέωσης της συμφωνίας σε περίπτωση θέσπισης νέων προγραμμάτων πλαισίων από την Κοινότητα.3.  Στις 7 Ιουνίου 2002, με την προοπτική της θέσπισης από τις Κοινότητες των έκτων προγραμμάτων πλαισίων (ΕΚ και Ευρατόμ), η Ελβετική Συνομοσπονδία ζήτησε επισήμως από την Επιτροπή την ανανέωση της συμφωνίας ενόψει σύνδεσής της με τα προγράμματα αυτά.4.  Η ανανέωση της συμφωνίας, η οποία θα επιτρέψει τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με τα έκτα προγράμματα πλαίσια (ΕΚ και Ευρατόμ) και, ως εκ τούτου, τη διεύρυνση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας, είναι προς το συμφέρον των Κοινοτήτων.5.  Κατά συνέπεια, στις 26 Νοεμβρίου 2002, η Επιτροπή πρότεινε στο Συμβούλιο να την εξουσιοδοτήσει να διαπραγματευθεί την ανανέωση της εν λόγω συμφωνίας ούτως ώστε η Ελβετική Συνομοσπονδία να συνδεθεί με τα έκτα προγράμματα πλαίσια (ΕΚ και Ευρατόμ). Στις 20 Φεβρουαρίου 2003, το Συμβούλιο έδωσε εντολή στην Επιτροπή να διαπραγματευθεί την ανανέωση της συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης της τυχόν προσωρινής εφαρμογής της ώστε να επιτραπεί η συμμετοχή, το συντομότερο δυνατό, νομικών οντοτήτων από την Ελβετική Συνομοσπονδία στις προσκλήσεις των έκτων προγραμμάτων πλαισίων (ΕΚ και Ευρατόμ).6.  Οι διαπραγματεύσεις για την ανανέωση της συμφωνίας διεξήχθησαν σύμφωνα με τις οδηγίες διαπραγμάτευσης τις συνημμένες στην απόφαση του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 2003. Οι διαπραγματεύσεις αυτές κατέληξαν στο συνημμένο σχέδιο συμφωνίας το οποίο μονογραφήθηκε από τους εξουσιοδοτημένους εκπροσώπους των δύο μερών στις 5 Σεπτεμβρίου 2003.7.  Στις 25 Νοεμβρίου 2003, η Επιτροπή υπέβαλε στο Συμβούλιο πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της προαναφερόμενης συμφωνίας. Το Συμβούλιο εξέδωσε την υπόψη απόφαση στις 22 Δεκεμβρίου 2003 και η συνημμένη στην απόφαση συμφωνία, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων της, υπεγράφη στις 16 Ιανουαρίου 2004 στις Βρυξέλλες.8.  Η νέα αυτή συμφωνία βασίζεται στις αρχές που διέπουν την προηγούμενη συμφωνία, ιδίως σε ό,τι αφορά τη συνεισφορά της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στους προϋπολογισμούς των έκτων προγραμμάτων πλαισίων (ΕΚ και Ευρατόμ). Εντούτοις, έχει υποστεί τροποποιήσεις ούτως ώστε λάβει υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των έκτων προγραμμάτων πλαισίων (ΕΚ και Ευρατόμ). Επιπλέον, το Παράρτημα Γ περιέχει νέες διατάξεις σχετικές με τη συνεργασία μεταξύ των Κοινοτήτων και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σε ό,τι αφορά τον έλεγχο των κοινοτικών χρηματοδοτικών πόρων.9.  Τέλος, συνεπεία της έναρξης ισχύος των έκτων προγραμμάτων πλαισίων, και λαμβανομένου υπόψη του ετήσιου χαρακτήρα της συνεισφοράς των συνδεδεμένων κρατών στους αντίστοιχους προϋπολογισμούς των προγραμμάτων αυτών, καθώς και των προθεσμιών διαπραγμάτευσης της υπόψη ανανέωσης, στην υπόψη συμφωνία προβλέπεται η θέση σε ισχύ της συμφωνίας από 1ης Ιανουαρίου 2004 και, σε περίπτωση μη έγκαιρης σύναψής της, η προσωρινή εφαρμογή της από την ημερομηνία αυτή, υπό την επιφύλαξη της υπογραφής της.10.  Η συμφωνία ορίζει ότι αυθεντικό είναι το κείμενό της στις έντεκα επίσημες, κατά τον χρόνο υπογραφής της, γλώσσες. Οι κανονισμοί αριθ. 1/1958[1] υποχρεώνουν την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Κοινότητα ΕΥΡΑΤΟΜ να συντάσσουν τα κείμενα γενικής ισχύος σε όλες τις επίσημες γλώσσες των κρατών μελών τα οποία, μετά τη διεύρυνση, αριθμούν 20 γλώσσες. Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο είναι σκόπιμο να εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας εκ μέρους της Επιτροπής, κατά τρόπο ώστε να αναγνωρίζεται ως αυθεντικό το κείμενο της συμφωνίας και στις γλώσσες των νέων κρατών μελών, χωρίς να τροποποιηθεί επισήμως η συμφωνία. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί με μια πρόσθετη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, προσαρτημένης στην υπόψη συμφωνία.11.  Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο:12.  να εγκρίνει εξ ονόματος της Κοινότητας, κατόπιν διαβούλευσης με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τη συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου·13.  να κοινοποιήσει στις ελβετικές αρχές την ολοκλήρωση των απαιτούμενων, από πλευράς Ευρωπαϊκής Κοινότητας, διαδικασιών για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.2005/0135 (CNS)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣγια τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρουΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 170, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 101 δεύτερο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας τα εξής:14.  Η Επιτροπή έχει διαπραγματευθεί, εξ ονόματος των Κοινοτήτων, συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας με την Ελβετική Συνομοσπονδία, στην οποία προβλέπεται μεταξύ άλλων η προσωρινή εφαρμογή της ανανεωμένης συμφωνίας.15.  Η εν λόγω συμφωνία υπεγράφη από τους αντιπροσώπους των μερών στις 16 Ιανουαρίου 2004 στις Βρυξέλλες, υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.16.  Οι κανονισμοί αριθ. 1/1958[2] υποχρεώνουν την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Κοινότητα ΕΥΡΑΤΟΜ να συντάσσουν τα κείμενα γενικής ισχύος στις επίσημες γλώσσες όλων των κρατών μελών· η Επιτροπή οφείλει συνεπώς να συνάψει την εν λόγω συμφωνία κατά τρόπο ώστε να αναγνωρίζεται ως αυθεντικό το κείμενο της συμφωνίας και στις γλώσσες των νέων κρατών μελών, και για τον σκοπό αυτό θα πρέπει να προσαρτηθεί στη συμφωνία σχετική ανταλλαγή επιστολών.17.  Η εν λόγω συμφωνία κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί,ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:Άρθρο 1Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας.Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να συμφωνήσει με την Ελβετική Συνομοσπονδία, δια ανταλλαγής επιστολών, ότι το κείμενο της συμφωνίας είναι εξίσου αυθεντικό σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών μετά τη διεύρυνση της 1ης Μαΐου 2004.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση και η ανταλλαγή επιστολών προσαρτάται στη συμφωνία.Άρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ο Πρόεδρος της Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, προβαίνουν στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 14 της συμφωνίας.Βρυξέλλες, […]Για το Συμβούλιο Για την ΕπιτροπήΟ Πρόεδρος Ο ΠρόεδροςΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, ΑΦΕΝΟΣ,ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ (εφεξής "Επιτροπή"), ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, εφεξής καλούμενων ομού "Κοινότητες",αφενός, καιΤΟ ΕΛΒΕΤΙΚΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ενεργώντας εξ ονόματος της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, εφεξής καλούμενης "Ελβετία",αφετέρου,εφεξής καλούμενα "τα μέρη",ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι στενές σχέσεις μεταξύ της Ελβετίας και των Κοινοτήτων ωφελούν τα μέρη·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία της επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας για τις Κοινότητες και την Ελβετία καθώς και το αμοιβαίο συμφέρον τους να συνεργάζονται στον τομέα αυτό, με σκοπό την καλύτερη εκμετάλλευση των πόρων και την αποτροπή περιττών επικαλύψεων·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ελβετία και οι Κοινότητες υλοποιούν σήμερα ερευνητικά προγράμματα σε διάφορα πεδία κοινού ενδιαφέροντος·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι Κοινότητες και η Ελβετία έχουν συμφέρον να συνεργάζονται επί των προγραμμάτων αυτών προς αμοιβαίο όφελος·ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το ενδιαφέρον των μερών να ενθαρρύνουν την αμοιβαία πρόσβαση των ερευνητικών τους φορέων στις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης της Ελβετίας, αφενός, και στα προγράμματα πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης των Κοινοτήτων, αφετέρου·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας και η Ελβετία συνήψαν το 1978 συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης και της φυσικής πλάσματος (εφεξής "συμφωνία επί της πυρηνικής σύντηξης")·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, στις 8 Ιανουαρίου 1986, τα μέρη συνήψαν συμφωνία-πλαίσιο επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας, η οποία άρχισε να ισχύει στις 17 Ιουλίου 1987 (εφεξής "συμφωνία-πλαίσιο")·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο 6 της συμφωνίας-πλαίσιο ορίζει ότι η συνεργασία στην οποία αποσκοπεί η συμφωνία-πλαίσιο, υλοποιείται με κατάλληλες συμφωνίες·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, στις 21 Ιουνίου 1999, οι Κοινότητες και η Ελβετία υπέγραψαν συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας[3], η οποία έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2002·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο 9 παράγραφος 2 της εν λόγω συμφωνίας προβλέπει την ανανέωση της συμφωνίας ενόψει της συμμετοχής σε νέα πολυετή προγράμματα πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, υπό όρους που συμφωνούνται από κοινού·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2002-2006) (εφεξής "6ο πρόγραμμα πλαίσιο ΕΚ"), θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ[4] και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002[5] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, καθώς και με τις αποφάσεις αριθ. 2002/834/ΕΚ[6], 2002/835/ΕΚ[7] και 2002/836/ΕΚ[8] του Συμβουλίου και ότι το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και εκπαίδευσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (ΕΥΡΑΤΟΜ) που συμβάλλει επίσης στη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας (2002-2006), θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 2002/668/Eυρατόμ[9], τον κανονισμό (Ευρατόμ) αριθ. 2322/2002[10] και τις αποφάσεις αριθ. 2002/837/Ευρατόμ[11] και 2002/838/Eυρατόμ[12] του Συμβουλίου (εφεξής "6α προγράμματα πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ")·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία και οιεσδήποτε δραστηριότητες αναλαμβάνονται δυνάμει αυτής δεν επηρεάζουν επουδενί το δικαίωμα των κρατών μελών να αναλαμβάνουν διμερείς δραστηριότητες με την Ελβετία στους τομείς της επιστήμης, της τεχνολογίας, της έρευνας και της ανάπτυξης, και να συνάπτουν ενδεχομένως σχετικές συμφωνίες,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:ΑΡΘΡΟ 1Αντικείμενο1. Η μορφή και οι όροι της συμμετοχής της Ελβετίας στην εφαρμογή του συνόλου των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία, υπό την επιφύλαξη των όρων της συμφωνίας επί της πυρηνικής σύντηξης. Οι εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες δύνανται να συμμετέχουν σε όλα τα ειδικά προγράμματα των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ.2. Ελβετικές νομικές οντότητες δύναται να συμμετέχουν στις δραστηριότητες του Κοινού Κέντρου Ερευνών των Κοινοτήτων, εφόσον η συμμετοχή αυτή δεν καλύπτεται από την παράγραφο 1.3. Οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες, συμπεριλαμβανομένου του Κοινού Κέντρου Ερευνών, δύνανται να συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα που διεξάγονται σε θεματικά πεδία ισοδύναμα με εκείνα των προγραμμάτων των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ.4. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως νομική οντότητα νοείται κάθε φυσικό πρόσωπο, ή κάθε νομικό πρόσωπο που έχει συσταθεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του τόπου εγκατάστασής του ή σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, το οποίο διαθέτει νομική προσωπικότητα και έχει την ικανότητα, ιδίω ονόματι, να είναι υποκείμενο δικαιωμάτων και υποχρεώσεων οιασδήποτε φύσεως. Στις νομικές οντότητες συγκαταλέγονται, μεταξύ άλλων, τα πανεπιστήμια, οι ερευνητικοί οργανισμοί, οι βιομηχανικές επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, και τα φυσικά πρόσωπα.ΑΡΘΡΟ 2Μορφές και μέσα συνεργασίαςΗ συνεργασία λαμβάνει τις ακόλουθες μορφές:1. Συμμετοχή νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Ελβετία σε όλα τα ειδικά προγράμματα που έχουν θεσπιστεί βάσει των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στους κανόνες συμμετοχής επιχειρήσεων, κέντρων ερευνών και πανεπιστημίων στις δραστηριότητες έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στις δραστηριότητες έρευνας και εκπαίδευσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας.Η Ελβετία λαμβάνεται υπόψη, παράλληλα με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για την εκτέλεση οιασδήποτε έμμεσης δράσης του 6ου προγράμματος πλαισίου ΕΚ δυνάμει του άρθρου 169 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό την επιφύλαξη της συμμετοχής τουλάχιστον δύο κρατών μελών ή συνδεδεμένων υποψήφιων χωρών στην αυτή έμμεση δράση.2. Χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας στους προϋπολογισμούς των προγραμμάτων που θεσπίζονται για την εφαρμογή των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 5 παράγραφος 2.3. Συμμετοχή νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στις Κοινότητες σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα που αποφασίζει το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο και τα οποία διεξάγονται σε θεματικά πεδία ισοδύναμα με εκείνα των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στις εφαρμοστέες κανονιστικές διατάξεις της Ελβετίας και με τη συγκατάθεση των εταίρων του εκάστοτε έργου και του διαχειριστικού οργάνου του αντίστοιχου ελβετικού προγράμματος. Οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες που συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα, καλύπτουν τις δικές τους δαπάνες, συμπεριλαμβανομένου του ποσοστού των γενικών διαχειριστικών και διοικητικών δαπανών του έργου που τους αναλογεί.4. Πέραν της τακτικής διαβίβασης πληροφοριών και τεκμηρίωσης σχετικά με την υλοποίηση των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ και των ελβετικών προγραμμάτων ή/και έργων, η συνεργασία μεταξύ των μερών δύναται να περιλαμβάνει τις ακόλουθες μορφές και μέσα:α) τακτικές ανταλλαγές απόψεων σχετικά με τις κατευθύνσεις και προτεραιότητες της ερευνητικής πολιτικής και του ερευνητικού προγραμματισμού της Ελβετίας και των Κοινοτήτων·β) ανταλλαγές απόψεων σχετικά με τις προοπτικές και την ανάπτυξη της συνεργασίας·γ) έγκαιρες ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με την εκτέλεση των ερευνητικών προγραμμάτων και έργων της Ελβετίας και των Κοινοτήτων, καθώς και σχετικά με τα αποτελέσματα των εργασιών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας·δ) κοινές συνεδριάσεις·ε) επισκέψεις και ανταλλαγές ερευνητών, μηχανικών και τεχνικών·στ) τακτικές και συνεχείς επαφές μεταξύ υπευθύνων διαχείρισης προγραμμάτων ή έργων της Ελβετίας και των Κοινοτήτων·ζ) συμμετοχή εμπειρογνωμόνων σε σεμινάρια, συμπόσια και εργαστήρια.ΑΡΘΡΟ 3ΑναπροσαρμογήΗ συνεργασία δύναται να αναπροσαρμοσθεί και να επεκταθεί ανά πάσα στιγμή κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας μεταξύ των μερών.ΑΡΘΡΟ 4Δικαιώματα και υποχρεώσεις σε σχέση με τη διανοητική ιδιοκτησία1. Υπό την επιφύλαξη του παραρτήματος Α και του εφαρμοστέου δικαίου, οι εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν σε κοινοτικά ερευνητικά προγράμματα έχουν, σε ό,τι αφορά την κυριότητα, την εκμετάλλευση και τη διάδοση πληροφοριών και διανοητικής ιδιοκτησίας που είναι προϊόν της συμμετοχής αυτής, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες. Η διάταξη αυτή δεν αφορά τα αποτελέσματα έργων που είχαν αρχίσει πριν από την έναρξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.2. Υπό την επιφύλαξη του παραρτήματος Α και του εφαρμοστέου δικαίου, οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες που συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 3, έχουν, σε ό,τι αφορά την κυριότητα, την εκμετάλλευση και τη διάδοση πληροφοριών και διανοητικής ιδιοκτησίας που είναι προϊόν της συμμετοχής αυτής, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν στο εκάστοτε πρόγραμμα ή/και έργο.ΑΡΘΡΟ 5Δημοσιονομικές διατάξεις1. Οι υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί από τις Κοινότητες πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας – καθώς και οι πληρωμές που απορρέουν από αυτές-δεν συνεπάγονται συνεισφορά εκ μέρους της Ελβετίας. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας που απορρέει από τη συμμετοχή της στην υλοποίηση των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ, καθορίζεται κατ'αναλογία και επιπροσθέτως προς το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που εγγράφονται κάθε έτος στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την κάλυψη των χρηματοδοτικών υποχρεώσεων της Επιτροπής που απορρέουν από τις εργασίες που πρόκειται να εκτελεστούν στις αναγκαίες μορφές για την υλοποίηση, διαχείριση και λειτουργία των καλυπτόμενων από την παρούσα συμφωνία προγραμμάτων και δραστηριοτήτων.2. Ο συντελεστής αναλογικότητας βάσει του οποίου προσδιορίζεται η συνεισφορά της Ελβετίας στα 6α προγράμματα πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ, πλην του προγράμματος επί της πυρηνικής σύντηξης, αντιστοιχεί στον λόγο του ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος της Ελβετίας, σε τιμές αγοράς, προς το άθροισμα των ακαθάριστων εγχώριων προϊόντων, σε τιμές αγοράς, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η συνεισφορά της Ελβετίας στο πρόγραμμα επί της πυρηνικής σύντηξης εξακολουθεί να υπολογίζεται βάσει της αντίστοιχης συμφωνίας.Ο λόγος αυτός υπολογίζεται με βάση τα πλέον πρόσφατα ετήσια στατιστικά δεδομένα της EUROSTAT που είναι διαθέσιμα κατά τον χρόνο δημοσίευσης του προσχεδίου προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το αυτό έτος.3. Οι κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας καθορίζονται στο παράρτημα Β.ΑΡΘΡΟ 6Ερευνητική επιτροπή Ελβετίας/Κοινοτήτων1. Η "Ερευνητική επιτροπή Ελβετίας/Κοινοτήτων" που έχει συσταθεί βάσει της συμφωνίας-πλαίσιο επανεξετάζει, αξιολογεί και διασφαλίζει την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Η επιτροπή αυτή επιλαμβάνεται παντός ζητήματος σχετικού με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.2. Η εν λόγω επιτροπή δύναται να αποφασίσει να τροποποιήσει τις παραπομπές στις κοινοτικές πράξεις που αναφέρονται στο παράρτημα Γ.ΑΡΘΡΟ 7Συμμετοχή1. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 4, οι εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν στα 6α προγράμματα πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ, έχουν τα ίδια συμβατικά δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες.2. Για τις εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες, οι όροι και προϋποθέσεις υποβολής και αξιολόγησης προτάσεων, και ανάθεσης και σύναψης συμβάσεων βάσει των κοινοτικών προγραμμάτων είναι οι αυτοί με τους ισχύοντες για τις συμβάσεις που συνάπτονται βάσει των ίδιων προγραμμάτων με νομικές οντότητες εγκατεστημένες στις Κοινότητες.3. Κατά την επιλογή αξιολογητών ή ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων δυνάμει των κοινοτικών προγραμμάτων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, λαμβάνεται υπόψη κατάλληλος αριθμός ελβετών εμπειρογνωμόνων.4. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 1 παράγραφος 3, του άρθρου 2 παράγραφος 3 και του άρθρου 4 παράγραφος 2 και των ισχυόντων κανονιστικών διατάξεων και διαδικαστικών κανόνων, οι εγκατεστημένες στις Κοινότητες νομικές οντότητες δύνανται να συμμετέχουν σε προγράμματα ή/και έργα υπαγόμενα στα ελβετικά ερευνητικά προγράμματα που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3, υπό όρους και προϋποθέσεις ισοδύναμους με εκείνους που ισχύουν για τους ελβετούς εταίρους. Οι ελβετικές αρχές δύναται να εξαρτούν τη συμμετοχή μίας ή περισσότερων εγκατεστημένων στις Κοινότητες νομικών οντοτήτων σε ένα έργο από την κοινή συμμετοχή τουλάχιστον μίας ελβετικής νομικής οντότητας.ΑΡΘΡΟ 8ΚινητικότηταΚάθε μέρος εξασφαλίζει, σύμφωνα με τις ισχύουσες κανονιστικές διατάξεις και συμφωνίες, την είσοδο και την παραμονή ερευνητών και-εφόσον είναι απαραίτητο για την επιτυχία της εκάστοτε δραστηριότητας-περιορισμένου αριθμού μελών του ερευνητικού προσωπικού τους που συμμετέχουν στις καλυπτόμενες από την παρούσα συμφωνία δραστηριότητες, στην Ελβετία και στις Κοινότητες.ΑΡΘΡΟ 9Αναθεώρηση και μελλοντική σύμπραξη1. Σε περίπτωση που οι Κοινότητες αναθεωρήσουν ή επεκτείνουν τα ερευνητικά τους προγράμματα, η παρούσα συμφωνία δύναται να αναθεωρηθεί ή να επεκταθεί υπό όρους που θα συμφωνηθούν από κοινού. Τα μέρη ανταλλάσσουν προηγουμένως πληροφορίες και απόψεις σχετικά με τη σκοπούμενη αναθεώρηση ή επέκταση, καθώς και σχετικά με οιοδήποτε ζήτημα έχει άμεση ή έμμεση επίδραση στη συνεργασία της Ελβετίας στα πεδία που καλύπτουν τα 6α προγράμματα πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ. Η Ελβετία ενημερώνεται για το ακριβές περιεχόμενο των αναθεωρούμενων ή επεκτεινόμενων προγραμμάτων εντός δύο εβδομάδων από τη θέσπισή τους από τις Κοινότητες. Σε παρόμοια περίπτωση αναθεώρησης ή επέκτασης των ερευνητικών προγραμμάτων, η Ελβετία δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, τηρώντας εξάμηνη προθεσμία προειδοποίησης. Τα μέρη κοινοποιούν της πρόθεσή τους να καταγγείλουν ή να επεκτείνουν την παρούσα συμφωνία εντός τριών μηνών από την έκδοση της απόφασης των Κοινοτήτων.2. Σε περίπτωση που οι Κοινότητες θεσπίσουν νέα πολυετή προγράμματα πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, η παρούσα συμφωνία δύναται να ανανεωθεί ή να τεθεί υπό επαναδιαπραγμάτευση υπό όρους που συμφωνούν από κοινού τα μέρη. Τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες και απόψεις σχετικά με την προπαρασκευή αυτών των προγραμμάτων ή άλλων τρεχουσών ή μελλοντικών ερευνητικών δραστηριοτήτων μέσω της ερευνητικής επιτροπής Ελβετίας/Κοινοτήτων.ΑΡΘΡΟ 10Σχέση με άλλες διεθνείς συμφωνίεςΟι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται υπό την επιφύλαξη πλεονεκτημάτων προβλεπόμενων από άλλες διεθνείς συμφωνίες που δεσμεύουν ένα από τα μέρη και επιφυλάσσουν τα πλεονεκτήματα αυτά αποκλειστικά για τις νομικές οντότητες τις εγκατεστημένες στην επικράτεια του συγκεκριμένου μέρους.ΑΡΘΡΟ 11Εδαφική εφαρμογήΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι συνθήκες για την ίδρυση των Κοινοτήτων υπό τους όρους που καθορίζονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Ελβετίας.ΑΡΘΡΟ 12ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα Α, Β και Γ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.ΑΡΘΡΟ 13Τροποποίηση και καταγγελία1. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για το χρονικό διάστημα ισχύος των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ.2. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί μόνον εγγράφως και κοινή συναινέσει των μερών. Για την έναρξη ισχύος των τροποποιήσεων, ακολουθείται η ίδια διαδικασία με εκείνη που εφαρμόζεται για την παρούσα συμφωνία.3. Οιοδήποτε εκ των μερών δύναται να προβεί σε καταγγελία της παρούσας συμφωνίας ανά πάσα στιγμή, τηρώντας εξάμηνη προθεσμία προειδοποίησης.4. Τα έργα και οι δραστηριότητες που βρίσκονται σε εξέλιξη κατά τον χρόνο καταγγελίας ή/και λήξης της παρούσας συμφωνίας, συνεχίζονται έως ότου ολοκληρωθούν σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία. Τα μέρη διευθετούν κοινή συναινέσει οιεσδήποτε άλλες συνέπειες της καταγγελίας.ΑΡΘΡΟ 14Έναρξη ισχύος και προσωρινή εφαρμογή1. Η παρούσα συμφωνία κυρώνεται ή συνομολογείται από τα μέρη σύμφωνα με τους αντίστοιχους κανόνες τους. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της τελευταίας από τις κοινοποιήσεις για την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών, και παράγει αποτελέσματα από την 1η Ιανουαρίου 2004.2. Σε περίπτωση που οι διαδικασίες κύρωσης ή συνομολόγησης της υπογεγραμμένης συμφωνίας δεν ολοκληρωθούν εντός του 2003, τα μέρη εφαρμόζουν την παρούσα συμφωνία προσωρινά, από την 1η Ιανουαρίου 2004 και έως την έναρξη ισχύος της.Σε περίπτωση που ένα από τα μέρη ενημερώσει το άλλο ότι δεν προτίθεται να συνομολογήσει τη συμφωνία, συμφωνούνται τα ακόλουθα:-  οι Κοινότητες επιστρέφουν στην Ελβετία τη συνεισφορά της στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2·-  εντούτοις, από την προαναφερόμενη επιστροφή παρακρατούνται τα κεφάλαια που έχουν δεσμεύσει οι Κοινότητες σε σχέση με τη συμμετοχή εγκατεστημένων στην Ελβετία νομικών οντοτήτων σε έμμεσες δράσεις, συμπεριλαμβανομένων των επιστροφών που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1·-  τα έργα και οι δραστηριότητες που έχουν αρχίσει κατά τη διάρκεια της προσωρινής εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και βρίσκονται σε εξέλιξη κατά τον χρόνο της προαναφερόμενης κοινοποίησης, συνεχίζονται έως ότου ολοκληρωθούν σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Έγινε στ….Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες Για την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΑΡΧΕΣ ΕΠΙΜΕΡΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣI. Πεδίο εφαρμογήςΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ο όρος "διανοητική ιδιoκτησία" έχει την έννοια πoυ oρίζεται στo άρθρo 2 της σύμβασης της Στoκχόλμης, της 14ης Ioυλίoυ 1967, για την ίδρυση τoυ Παγκόσμιoυ Οργαvισμού Διανοητικής Iδιoκτησίας.Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως "γνώσεις" νοούνται τα αποτελέσματα, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών, ανεξαρτήτως εάν δύνανται ή όχι να τύχουν προστασίας, καθώς και τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας ή τα δικαιώματα που αντλούνται από τα αποτελέσματα αυτά βάσει διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, καταχωρισμένων σχεδίων και υποδειγμάτων, δικαιωμάτων επί φυτικής ποικιλίας, συμπληρωματικών πιστοποιητικών ή άλλων συναφών μορφών προστασίας, ή βάσει αιτήσεων για τη χορήγησή τους.II. Δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας των νομικών οντοτήτων των μερών1. Κάθε μέρος εξασφαλίζει ότι τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας των νομικών οντοτήτων του άλλου μέρους που συμμετέχουν σε δραστηριότητες διεξαγόμενες βάσει της παρούσας συμφωνίας και τα αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτή την συμμετοχή, τυγχάνουν μεταχείρισης συμβατής με τις σχετικές διεθνείς συμβάσεις που εφαρμόζονται στα μέρη, και ιδίως τη συμφωνία TRIPS (συμφωνία για τα δικαιώματα επί των προϊόντων της διανοίας στον τομέα του εμπορίου, την οποία διαχειρίζεται ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου), τη σύμβαση της Βέρνης (πράξη των Παρισίων του 1971) και τη σύμβαση των Παρισίων (πράξη της Στοκχόλμης του 1967).2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις, σε ό,τι αφορά τη διανοητική ιδιοκτησία, των εγκατεστημένων στην Ελβετία νομικών οντοτήτων που συμμετέχουν σε έμμεσες δράσεις των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ υπόκεινται στους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου[13], στον κανονισμό (Ευρατόμ) αριθ. 2322/2002 του Συμβουλίου[14] και στη σύμβαση που έχει συναφθεί με τις Κοινότητες, και πληρούν τα οριζόμενα στην παράγραφο 1.Σε περίπτωση συμμετοχής της Ελβετίας σε έμμεσες δράσεις του 6ου προγράμματος πλαισίου ΕΚ οι οποίες υλοποιούνται δυνάμει του άρθρου 169 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Ελβετία έχει, σε ό,τι αφορά τη διανοητική ιδιοκτησία, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, όπως αυτά καθορίζονται στη σχετική απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και στη σύμβαση που έχει συναφθεί με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, τηρουμένων των διατάξεων της παραγράφου 1.3. Οι νομικές οντότητες οι εγκατεστημένες σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν σε ελβετικά ερευνητικά προγράμματα ή/και έργα έχουν, σε ό,τι αφορά τη διανοητική ιδιοκτησία, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στην Ελβετία νομικές οντότητες που συμμετέχουν στα ίδια ερευνητικά προγράμματα ή έργα, τηρουμένων των διατάξεων της παραγράφου 1.III. Δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας των μερών1. Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί μεταξύ των μερών, στις γνώσεις που παράγουν τα μέρη κατά την εκτέλεση δραστηριοτήτων που έχουν αναληφθεί βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας, έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες:α) το μέρος που παράγει τις γνώσεις έχει την κυριότητά τους. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να προσδιορισθεί με βεβαιότητα η σχετική συνεισφορά των μερών στις εργασίες, οι γνώσεις αυτές ανήκουν στα μέρη κατά συγκυριότητα.β) Το μέρος που έχει την κυριότητα των γνώσεων παραχωρεί στο άλλο μέρος δικαιώματα πρόσβασης στις γνώσεις για τους σκοπούς των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας. Τα δικαιώματα πρόσβασης στις γνώσεις παραχωρούνται ατελώς.2. Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί μεταξύ των μερών, στις επιστημονικές συγγραφικές εργασίες των μερών έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες:α) σε περίπτωση που ένα μέρος δημοσιεύσει, σε περιοδικά, άρθρα, εκθέσεις, βιβλία, βιντεοεγγραφές ή σε λογισμικό υπολογιστών, επιστημονικά και τεχνικά δεδομένα, πληροφορίες και αποτελέσματα τα οποία είναι προϊόντα δραστηριοτήτων που έχουν διεξαχθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, παραχωρεί ατελώς στο άλλο μέρος παγκόσμια, μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια μετάφρασης, προσαρμογής, μετάδοσης και δημόσιας διανομής των εν λόγω εργασιών·β) όλα τα αντίτυπα των προστατευόμενων με δικαιώματα δημιουργού δεδομένων και πληροφοριών, τα οποία έχουν παραχθεί και προορίζονται για δημόσια διανομή δυνάμει της παρούσας ενότητας, φέρουν τα ονόματα του ή των δημιουργών, υπό την επιφύλαξη ρητής άρνησης του δημιουργού να κατονομασθεί. Τα αvτίτυπα φέρoυv επίσης ευδιάκριτη μνεία της συμβολής των μερών στo πλαίσιo της συvεργασίας τoυς.3. Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί μεταξύ των μερών, στις ακοινολόγητες πληροφορίες των μερών έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες:α) κατά τον χρόνο γνωστοποίησης στο άλλο μέρος πληροφοριών σχετικών με τις δραστηριότητες που διεξάγονται κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος επισημαίνει τις πληροφορίες που επιθυμεί να παραμείνουν ακοινολόγητες·β) το μέρος παραλήπτης δύναται, με ιδία ευθύνη, να γνωστοποιεί ακοινολόγητες πληροφορίες σε οργανισμούς ή άτομα υπό τη δικαιοδοσία του, για τους ιδιαίτερους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας·γ) με την προγενέστερη έγγραφη συγκατάθεση του μέρους που παρέχει ακοινολόγητες πληροφορίες, το μέρος παραλήπτης δύναται να διαδίδει τις συγκεκριμένες πληροφορίες ευρύτερα απ' όσο κατά τα άλλα προβλέπεται στο στοιχείο β). Τα μέρη συvεργάζovται για τoν καθoρισμό τωv διαδικασιώv αίτησης και χορήγησης της προγενέστερης έγγραφης συγκατάθεσης για ευρύτερη διάδοση, και κάθε μέρoς παραχωρεί τέτοια άδεια στoν βαθμό που το επιτρέπουν η εσωτερική του πολιτική και οι οικείες νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις·δ) οι μη τεκμηριακές ακοινολόγητες ή άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες οι οποίες παρέχονται στα πλαίσια σεμιναρίων ή άλλων συνεδριάσεων μεταξύ εκπροσώπων των μερών που διεξάγονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, καθώς και οι πληροφορίες που προκύπτουν από την απόσπαση προσωπικού, τη χρήση εγκαταστάσεων ή την εκτέλεση έμμεσων δράσεων, παραμένουν εμπιστευτικές εφόσον οι παραλήπτες αυτών των ακοινολόγητων ή άλλων εμπιστευτικών ή προνομιακών πληροφοριών λαμβάνουν γνώση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των πληροφοριών κατά τον χρόνο γνωστοποίησής τους, σύμφωνα με το στοιχείο α)·ε) κάθε μέρoς διασφαλίζει ότι oι ακοινολόγητες πληρoφoρίες των οποίων λαμβάνει γνώση σύμφωνα με τα στοιχεία α) και δ), προστατεύονται κατά τα προβλεπόμενα στην παρούσα συμφωνία. Εάv ένα από τα μέρη διαπιστώσει ότι αδυνατεί ή ότι ενδέχεται να μην είναι σε θέση να τηρήσει τις διατάξεις περί μη διάδοσης των στοιχείων α) και δ), ενημερώνει αμέσως τo άλλο μέρος σχετικά. Τα μέρη συνέρχονται εν συνεχεία σε διαβουλεύσεις ώστε να καθορίσουν την ενδεδειγμένη πορεία δράσης.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΒΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΥΝΤΗΝ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΗ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5 ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣI. Προσδιορισμός της χρηματοδοτικής συμμετοχής1. Το συντομότερο δυνατόν, και το αργότερο έως την 1η Σεπτεμβρίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ελβετία, μαζί με σχετική τεκμηρίωση, τα ακόλουθα:α) το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που αντιστοιχούν στα δύο προγράμματα πλαίσια, σύμφωνα με την κατάσταση δαπανών του προσχεδίου προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης,β) το κατ' εκτίμηση ύψος της συνεισφοράς που αντιστοιχεί στη συμμετοχή της Ελβετίας στα δύο προγράμματα πλαίσια, όπως προκύπτει από το προσχέδιο προϋπολογισμού.Παρ' όλα αυτά, προς διευκόλυνση των εσωτερικών δημοσιονομικών διαδικασιών, οι υπηρεσίες της Επιτροπής παρέχουν σχετικά ενδεικτικά στοιχεία, το αργότερο στις 30 Μαΐου κάθε έτους.2. Αμέσως μετά την οριστική έγκριση του γενικού προϋπολογισμού, η Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ελβετία τα ανωτέρω ποσά σύμφωνα με την κατάσταση δαπανών, που αντιστοιχούν στη συμμετοχή της Ελβετίας.II. Διαδικασίες πληρωμής1. Το αργότερο στις 15 Ιουνίου και στις 15 Νοεμβρίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή απευθύνει στην Ελβετία πρόσκληση προς καταβολή ποσών που αντιστοιχούν στη χρηματοδοτική της συνεισφορά βάσει της παρούσας συμφωνίας. Οι προσκλήσεις προς καταβολή ποσών προβλέπουν, αντιστοίχως, την καταβολή εκ μέρους της Ελβετίας:-  των έξι δωδεκάτων της χρηματοδοτικής της συνεισφοράς, το αργότερο στις 20 Ιουλίου, και-  των έξι δωδεκάτων της χρηματοδοτικής της συνεισφοράς, το αργότερο στις 15 Δεκεμβρίου.Εντούτοις, κατά το τελευταίο έτος εφαρμογής των δύο προγραμμάτων πλαισίων, ολόκληρο το ποσό της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ελβετίας καταβάλλεται το αργότερο στις 20 Ιουλίου.2. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας εκφράζεται και καταβάλλεται σε ευρώ.3. Η Ελβετία καταβάλλει τη χρηματοδοτική της συνεισφορά δυνάμει της παρούσας συμφωνίας με βάση το χρονοδιάγραμμα της παραγράφου 1. Οιαδήποτε καθυστέρηση πληρωμής συνεπάγεται καταβολή τόκων, οι οποίοι υπολογίζονται με βάση το μηνιαίο διατραπεζικό επιτόκιο συναλλαγών σε ευρώ (EURIBOR) που δημοσιεύεται στη σελίδα 248 του "Telerate". Το επιτόκιο αυτό δύναται να προσαυξηθεί κατά 1,5% για κάθε μήνα καθυστέρησης. Το προσαυξημένο επιτόκιο ισχύει για ολόκληρη την περίοδο καθυστέρησης. Εντούτοις, τόκοι οφείλονται μόνον εάν η καθυστέρηση της καταβολής της συνεισφοράς υπερβαίνει τις τριάντα ημέρες από τις ημερομηνίες λήξης των προθεσμιών πληρωμής που προβλέπονται στην παράγραφο 1.4. Τα οδοιπορικά με τα οποία επιβαρύνονται οι αντιπρόσωποι και οι εμπειρογνώμονες της Ελβετίας στα πλαίσια της συμμετοχής τους στις εργασίες των ερευνητικών επιτροπών καθώς και σε εργασίες σχετικές με την εκτέλεση των δύο προγραμμάτων πλαισίων, επιστρέφονται από την Επιτροπή επί της αυτής βάσεως και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν για τους αντιπροσώπους και τους εμπειρογνώμονες των κρατών μελών των Κοινοτήτων.III. Εκτελεστικοί όροι1. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Ελβετίας στα δύο προγράμματα πλαίσια που προβλέπεται στο άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας, παραμένει κανονικά αμετάβλητη για το εκάστοτε οικονομικό έτος.2. Κατά το κλείσιμο των λογαριασμών κάθε οικονομικού έτους (n) και στο πλαίσιο της κατάρτισης του λογαριασμού εσόδων και εξόδων, η Επιτροπή προχωρεί σε τακτοποίηση των λογαριασμών όσον αφορά τη συμμετοχή της Ελβετίας, λαμβάνοντας υπόψη τυχόν αλλαγές που επήλθαν, είτε με μεταβιβάσεις, διαγραφές και μεταφορές υπολοίπων είτε με συμπληρωματικούς και διορθωτικούς προϋπολογισμούς, κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους. Η τακτοποίηση αυτή γίνεται με την πρώτη καταβολή για το έτος (n+1). Η οριστική ωστόσο τακτοποίηση γίνεται το αργότερο τον Ιούλιο του τέταρτου έτους μετά τη λήξη των δύο προγραμμάτων πλαισίων.Οι πληρωμές που πραγματοποιεί η Ελβετία πιστώνονται στα προγράμματα των Κοινοτήτων ως έσοδα του προϋπολογισμού καταχωριζόμενα στο κατάλληλο δημοσιονομικό κονδύλιο της κατάστασης εσόδων του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.IV. Eνημέρωση1. Το αργότερο στις 31 Μαΐου κάθε οικονομικού έτους (n+1), καταρτίζεται και διαβιβάζεται στην Ελβετία, προς ενημέρωση, η κατάσταση πιστώσεων για τα δύο προγράμματα πλαίσια που αφορά το προηγούμενο οικονομικό έτος (n), σύμφωνα με τη μορφή του λογαριασμού εσόδων και εξόδων της Επιτροπής.2. Η Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ελβετία όλα τα άλλα γενικά δημοσιονομικά στοιχεία σχετικά με την υλοποίηση των δύο προγραμμάτων πλαισίων, τα οποία τίθενται στη διάθεση των συνδεδεμένων κρατών.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΓΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΕΛΒΕΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΩΝΣΤΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑI. Απευθείας επικοινωνίαΗ Επιτροπή επικοινωνεί απευθείας με τους εγκατεστημένους στην Ελβετία συμμετέχοντες στα 6α προγράμματα πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ και με τους υπεργολάβους αυτών. Τα πρόσωπα αυτά δύνανται να υποβάλλουν απευθείας στην Επιτροπή όλες τις πληροφορίες και τη σχετική τεκμηρίωση που υποχρεούνται να υποβάλλουν βάσει των νομοθετικών πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συμφωνία και βάσει των συμβάσεων που έχουν συναφθεί κατ’εφαρμογή αυτών.II. Έλεγχοι1. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, και τον κανονισμό (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, και σύμφωνα με τις άλλες κανονιστικές διατάξεις στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συμφωνία, στις συμβάσεις που συνάπτονται με συμμετέχοντες στο πρόγραμμα, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στην Ελβετία, δύναται να προβλέπεται η δυνατότητα υποβολής, ανά πάσα στιγμή, των συγκεκριμένων συμμετεχόντων και των υπεργολάβων τους σε επιστημονικούς, λογιστικούς, τεχνολογικούς ή άλλους ελέγχους διεξαγόμενους από υπαλλήλους της Επιτροπής ή από άλλα πρόσωπα εξουσιοδοτημένα από την Επιτροπή.2. Οι υπάλληλοι της Επιτροπής και τα εξουσιοδοτημένα από την Επιτροπή πρόσωπα έχουν δικαίωμα πρόσβασης στους χώρους, τις εργασίες, τα έγγραφα και σε όλες τις πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών σε ηλεκτρονική μορφή, που απαιτούνται για την ορθή διενέργεια αυτών των ελέγχων. Αυτό το δικαίωμα πρόσβασης προβλέπεται ρητά στις συμβάσεις που συνάπτονται κατ'εφαρμογή των νομοθετικών πράξεων στις οποίες παραπέμπει η παρούσα συμφωνία.3. Το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο έχει τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή.4. Οι έλεγχοι δύναται να διεξάγονται μετά τη λήξη ισχύος των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ ή της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τους όρους των αντίστοιχων συμβάσεων.5. Η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας ενημερώνεται εκ των προτέρων σχετικά με τους ελέγχους που πρόκειται να διεξαχθούν στο έδαφος της Ελβετίας. Η ενημέρωση αυτή δεν αποτελεί νομική προϋπόθεση για τη διενέργεια των ελέγχων.III. Επιτόπιοι έλεγχοι1. Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η Επιτροπή (OLAF) εξουσιοδοτείται να διενεργεί επιτόπιους ελέγχους και εξακριβώσεις στο έδαφος της Ελβετίας, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996.2. Οι επιτόπιοι έλεγχοι και εξακριβώσεις προετοιμάζονται και διενεργούνται από την Επιτροπή σε στενή συνεργασία με την Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας ή με άλλες αρμόδιες ελβετικές αρχές που ορίζει η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας, οι οποίες ενημερώνονται εγκαίρως για το αντικείμενο, τον σκοπό και τη νομική βάση των ελέγχων και εξακριβώσεων, ούτως ώστε να μπορούν να παράσχουν κάθε αναγκαία βοήθεια. Για τον σκοπό αυτό, οι υπάλληλοι των αρμόδιων ελβετικών αρχών δύνανται να συμμετέχουν στους επιτόπιους ελέγχους και εξακριβώσεις.3. Εάν οι αρμόδιες ελβετικές αρχές το επιθυμούν, οι επιτόπιοι έλεγχοι και εξακριβώσεις διενεργούνται από κοινού από την Επιτροπή και από τις ίδιες.4. Σε περίπτωση που οι συμμετέχοντες στα 6α προγράμματα πλαίσια ΕΚ και Ευρατόμ αντιταχθούν σε επιτόπιο έλεγχο ή εξακρίβωση, οι ελβετικές αρχές παρέχουν στους ελεγκτές της Επιτροπής, σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες, τη βοήθεια που απαιτείται για την εκπλήρωση της αποστολής τους όσον αφορά τον επιτόπιο έλεγχο και εξακρίβωση.5. Η Επιτροπή ανακοινώνει, το ταχύτερο δυνατόν, στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Οικονομικού Ελέγχου της Ελβετίας τα γεγονότα ή τις υπόνοιες που περιήλθαν εις γνώση της κατά τη διεξαγωγή του επιτόπιου ελέγχου ή εξακρίβωσης και έχουν σχέση με παρατυπία. Σε κάθε περίπτωση, η Επιτροπή υποχρεούται να ενημερώνει την προαναφερόμενη αρχή για τα αποτελέσματα αυτών των ελέγχων και εξακριβώσεων.IV. Ενημέρωση και διαβουλεύσεις1. Για τους σκοπούς της ορθής εκτέλεσης του παρόντος παραρτήματος, οι αρμόδιες ελβετικές και κοινοτικές αρχές προβαίνουν τακτικά σε ανταλλαγές πληροφοριών και, κατ'αίτηση οιασδήποτε εξ αυτών, συνέρχονται σε διαβουλεύσεις.2. Οι αρμόδιες ελβετικές αρχές ενημερώνουν αμελλητί την Επιτροπή σχετικά με οιοδήποτε στοιχείο έχει περιέλθει εις γνώση τους, το οποίο δημιουργεί υπόνοια παρατυπιών κατά τη σύναψη και την εκτέλεση των συμβάσεων που συνομολογούνται κατ’εφαρμογή των νομοθετικών πράξεων στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συμφωνία.V. ΕμπιστευτικότηταΟι πληροφορίες που παρέχονται ή λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, καθ'οιονδήποτε τρόπο, καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο και απολαύουν της προστασίας που εξασφαλίζουν σε ανάλογες πληροφορίες το ελβετικό δίκαιο και οι σχετικές διατάξεις που έχουν εφαρμογή στα κοινοτικά θεσμικά όργανα. Οι πληροφορίες αυτές δεν επιτρέπεται να γνωστοποιούνται σε πρόσωπα άλλα από εκείνα τα οποία, λόγω των καθηκόντων τους, στα θεσμικά όργανα των Κοινοτήτων, στα κράτη μέλη ή στην Ελβετία, πρέπει να τις γνωρίζουν, ούτε να χρησιμοποιούνται για άλλο σκοπό πλην της εξασφάλισης αποτελεσματικής προστασίας των οικονομικών συμφερόντων των μερών.VI. Διοικητικά μέτρα και κυρώσειςΥπό την επιφύλαξη της εφαρμογής του ελβετικού ποινικού δικαίου, η Επιτροπή δύναται να επιβάλλει διοικητικά μέτρα και κυρώσεις σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 1605/2002 της 25ης Ιουνίου 2002 και (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 2342/2002 της 23ης Δεκεμβρίου 2002, καθώς και σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.VII. Ανάκτηση και εκτέλεσηΟι αποφάσεις της Επιτροπής που λαμβάνονται δυνάμει του 6ου προγράμματος πλαισίου ΕΚ και εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες δε επιβάλλουν χρηματική υποχρέωση εις βάρος προσώπων άλλων πλην κρατών, αποτελούν τίτλους εκτελεστούς στην Ελβετία. Ο εκτελεστήριος τύπος περιάπτεται, κατόπιν ελέγχου της γνησιότητας μόνο του τίτλου, από την αρχή που ορίζει η ελβετική κυβέρνηση για τον σκοπό αυτό και την οποία γνωστοποιεί στην Επιτροπή. Η αναγκαστική εκτέλεση πραγματοποιείται σύμφωνα με τους διαδικαστικούς κανόνες της Ελβετίας. Η νομιμότητα της απόφασης που αποτελεί εκτελεστό τίτλο υπόκειται στον έλεγχο του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Οι αποφάσεις που λαμβάνει το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δυνάμει ρήτρας διαιτησίας που περιέχεται σε σύμβαση συναφθείσα βάσει των 6ων προγραμμάτων πλαισίων ΕΚ και Ευρατόμ είναι εκτελεστές υπό τους ίδιους όρους.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΣΧΕΔΙΟ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ[pic] | ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΡΕΥΝΑΣ Ο Γενικός Διευθυντής |Βρυξέλλες,RTD/AM/IB D(2004)Πρέσβη της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςΑναφ.: Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής σύνδεσης μεταξύ της ΕΕ και της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςΘέμα: Αναπροσαρμογή της συμφωνίας συνεπεία της διεύρυνσης της ΕΕ της 1.5.2004Εξοχώτατε κ. Πρέσβη,Συνεπεία της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε 25 κράτη μέλη από 1ης Μαΐου 2004, οφείλουμε να αναπροσαρμόσουμε τα νομικά μας κείμενα (συμφωνίες, κτλ.) ούτως ώστε να διασφαλίσουμε τη συμμόρφωση των κειμένων αυτών προς τη συνθήκη προσχώρησης και προς τη συνακόλουθη νομοθεσία που εφαρμόζεται μετά την ημερομηνία προσχώρησης.Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας βάσει της οποίας η Ελβετία συνδέεται με τα 6α προγράμματα πλαίσια και η οποία υπεγράφη στις 16 Ιανουαρίου 2004 για την ΕΕ-15 και την EΥΡATOM-15, θα συναφθεί συνεπώς από την ΕΕ-25 και την EΥΡATOM-25.Για τον λόγο αυτό, θεωρούμε ότι ο όρος “Ευρωπαϊκή Κοινότητα” που περιέχεται στο υφιστάμενο κείμενο της συμφωνίας θα πρέπει να ερμηνεύεται κοινώς ως αναφερόμενος στα από 1ης Μαΐου 2004 είκοσι πέντε κράτη μέλη. Από νομική άποψη, η συμφωνία δεν θα συμπεριλάβει τις γλώσσες των νέων κρατών μελών στις αυθεντικές γλωσσικές αποδόσεις του κειμένου της συμφωνίας, αλλά θα είναι δεσμευτική για τα νέα κράτη μέλη.Δεδομένου ότι ο κανονισμός αριθ. 1 περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της ΕΕ υποχρεώνει την Κοινότητα να συντάσσει τα κείμενα γενικής ισχύος στις 20 επίσημες γλώσσες, το Συμβούλιο αποφάσισε ότι θα θεωρείται επίσης αυθεντικό το κείμενο της συμφωνίας στις γλώσσες των νέων κρατών μελών, χωρίς να τροποποιηθεί επισήμως η συμφωνία. Προς νομιμοποίηση αυτής της διαδικασίας απαιτείται τυπικά μια ανταλλαγή επιστολών, η οποία θα καταχωρισθεί επισήμως στο “Γραφείο συμφωνιών” του Συμβουλίου.Σας παρακαλώ να μου γνωστοποιήσετε αν οι αρχές της χώρας σας συμφωνούν με αυτή την “κοινή ερμηνεία” και επικυρώνουν συνεπώς τη διαδικασία.Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν μου επιβεβαιώνατε τη συμφωνία της χώρας σας το συντομότερο δυνατό ώστε να μας επιτρέψετε να προχωρήσουμε περαιτέρω.Σας ευχαριστώ για την κατανόησή σας και αναμένω με ενδιαφέρον την απάντησή σας επί αυτού του θέματος κοινού ενδιαφέροντος.Με εξαιρετική εκτίμησηΑχιλλέας ΜΗΤΣΟΣLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT18.  NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Decision of the Council and of the Commission on the signature on behalf of the European Community and the European Atomic Energy Community of the Agreement on Scientific And Technological Cooperation between the European Communities of the one part and the Swiss Confederation of the other part19.  ABM/ABB FRAMEWORKPolicy area(s) concerned and associated activity/activities:08.81 Policy strategy and coordination for DG RTD20.  BUDGET LINES21.  Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex-BA lines)) including headings:22.  Participation in indirect action by Swiss entities, as well as costs in connection with the implementation of the Agreement (workshops, seminars, meetings) will be charged to the specific budget lines for the specific programmes of the Framework Programmes of the European Community and of the European Atomic Energy Community (xx 01.05.03).23.  Swiss participationChapter 60 (revenue), Articles 10.02.05, 10.03.04, 02.03.03, 06.06.04, 08.12.03, 09.04.04, 11.05.02 (expenditure) (Title 3).Switzerland's contribution to the Framework Programmes’ budget will be proportionate to its GDP compared with that of the Union (see point 2.5), with the exception of its contribution to the budget of the priority thematic area of research "Controlled thermonuclear fusion" in the Euratom Framework Programme, where its contribution will be proportionate to its GDP compared with the sum of its GDP plus that of the Union. It will be allocated to the various specific programmes of the Framework Programme in proportion to their budgets.24.  Duration of the action and of the financial impact:1 January 2004 to 31 December 2006. Renewal arrangements are laid down in Article 9 of the Agreement.25.  Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |xx.01.05.03 | NCE | NDA[15] | NO | YES | YES | No 3 |26.  SUMMARY OF RESOURCES27.  Financial resources28.  Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section No | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 and later | Total |Operational expenditure [16] |Commitment appropriations (CA) | 8.1 | a |Payment appropriations (PA) | b |Administrative expenditure included in reference amount [17] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment appropriations | a+c |Payment appropriations | b+c |Administrative expenditure not included in reference amount [18] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e |Total indicative financial cost of actionTOTAL CA including cost of human resources | a+c+d+e |TOTAL PA including cost of human resources | b+c+d+e |Co-financing detailsIf the proposal involves co-financing by Member States, or other bodies (please specify which), an estimate of the level of this co-financing should be indicated in the table below (additional lines may be added if different bodies are foreseen for the provision of the co-financing):EUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |29.  Compatibility with financial programmingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement [19] (flexibility instrument or revision of the financial perspective).30.  Financial impact on revenue( Proposal has no financial implications on revenueX Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue are shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 1 | 1 | 1 |Use of existing human resources. The Commission is not requesting additional staff to manage the agreement.31.  CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific additional information:32.  Need to be met in the short or long termThis legislative proposal is the last stage before the ratification of the agreement aimed at fully associating Switzerland in the activities of the Sixth Framework Programme.33.  Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyCommunity funding is indispensable as the planned cooperation forms part of the implementation of the Framework Programmes, including the budget section: participation by Switzerland in the specific programmes and administrative expenditure by the Community side (missions by experts and EU officials; organisation of workshops, seminars and meetings in the European Community and Switzerland).34.  Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe Agreement should enable Switzerland and the Community to derive mutual benefit from the scientific and technical progress achieved through their reciprocal research programmes, with participation by the Swiss scientific community and industry in programmes under the Framework RTD Programmes of the European Communities and non-subsidised participation in Swiss publicly financed research activities by entities established in the Community.Beneficiaries in the European Community and Switzerland will be the scientific community, industry and the population generally, thanks to the direct and indirect impact of cooperation.35.  Method of implementation (indicative)X Centralised managementX directly by the Commission( indirectly by delegation to:( Executive Agencies,( bodies set up by the Communities, as referred to in Art. 185 of the Financial Regulation,( national public-sector bodies/bodies with a public-service mission.( Shared or decentralised management( with Member States( with third countries( Joint management with international organisations (please specify)Comments:36.  MONITORING AND EVALUATION37.  Monitoring systemThe Commission departments will regularly evaluate all the actions carried out under the cooperation agreement, which will also be subject to a joint annual evaluation by the Community and Switzerland. This evaluation will cover:(a) Performance indicators-  number of proposals put forward by Switzerland per specific programme compared with the number of proposals selected for funding under the programme-  number of proposals put forward by Switzerland compared with the number of proposals selected for funding under the Framework Programmes-  number of proposals put forward under the specific programmes of the Framework Programmes compared with the relative share (1%) of Switzerland's participation in those programmes-  number of Swiss proposals selected for funding in the specific programmes of the Framework Programme compared with Switzerland's relative participation in those programmes.(b) Gathering of information:On the basis of data from the specific programmes of the Framework Programmes.(c) Overall evaluation:At the end of the Sixth Framework Programmes, the Commission will evaluate all the cooperation actions covered by the Agreement.38.  Evaluation39.  Ex-ante evaluationA study on the impact of the agreement associating Switzerland in the Fifth Framework Programmes was carried out in order to evaluate the merits of its association in FP6.40.  Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The relevant partners on both sides will be informed about the practical arrangements for taking part in the specific programmes under the Framework Programmes. The information will be passed on in accordance with the recommendations of the Joint Cooperation Committee.41.  Terms and frequency of future evaluationThe Parties to the Agreement will evaluate the application thereof annually in the meetings of the Joint Research Committee referred to in Article 6 thereof. Renewal of this Agreement will also be submitted for assessment by each of the Parties, which could include an impact assessment entrusted to third parties.42.  ANTI-FRAUD MEASURESWhen the implementation of the Framework Programmes calls for the use of external contractors or entails granting financial contributions to third parties, the Commission will carry out financial audits, where appropriate, in particular if it has reasons to doubt the realistic nature of work performed or described in the activity reports.The Community's financial audits will be carried out either by its own staff or by accounting experts approved according to the law of the audited party. The Community will choose the latter freely, while avoiding any risks of conflicts of interest which might be indicated to it by the party subject to the audit.In addition, the Commission will make sure, in carrying out the research activities, that the financial interests of the European Communities are protected by effective checks and, in case of detected irregularities, deterrent and proportionate measures and sanctions.In order to achieve this aim, rules on checks, measures and sanctions, with reference to Regulations Nos 2988/95, 2185/96, 1073/99 and 1074/99, will be incorporated in all contracts used in the implementation of the Framework Programmes.In particular, the following points will have to be provided for in the contracts :the introduction of specific contractual clauses to protect the financial interests of the EC in carrying out checks and controls in relation to the work performedthe participation of administrative inspectors in the field of fraud-fighting, in accordance with Regulations Nos 2185/96, 1073/1999 and 1074/1999the application of administrative sanctions for all intentional or negligent irregularities in the implementation of the contracts , in accordance with Framework Regulation No 2988/95, including a black-listing mechanismthe fact that possible recovery orders in case of irregularities and fraud be enforceable according to Article 256 of the EC Treaty and Article 164 of the EAEC Treaty.In addition and as routine measures, a control programme in respect of scientific and budgetary aspects will be carried out by the DG Research staff responsible. Local inspections will be carried out by the European Court of Auditors.Finally, Annex C to the draft Agreement provides for recognition by Switzerland of the Community's right to conduct on-the-spot inspections on the premises of Swiss entities receiving funds from the Framework Programmes, together with recognition of the enforceability of recovery orders issued on the basis of Article 256 of the EC Treaty, the enforceability of judgments of the Court of Justice of the European Communities and arrangements for cooperation between the Swiss and Community authorities.43.  DETAILS OF RESOURCES44.  Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)46.  Description of tasks deriving from the actionManagement of the agreement will entail frequent missions by EU experts and officials to Switzerland47.  Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question48.  Other administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (number and heading) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |-intra muros |-extra muros |Total technical and administrative assistance |49.  Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicableCalculation– Staff financed under Art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences |XX 01 02 11 03 – Committees[26] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05-Information systems |2 Total other management expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) |Calculation- Other administrative expenditure not included in reference amountAnnexMethod of calculating the effect on revenueSwitzerland's contribution to the EC and Euratom Framework Programmes will be proportionate to the ratio between its GDP and that of the Union, with the exception of its contribution to the budget of the priority thematic area of research "Controlled thermonuclear fusion" in the Euratom Framework Programme, where its contribution will be proportionate to the ratio between its GDP and the sum of its GDP and that of the Union. This distinction laid down in Article 5(2) of the Agreement is maintained.Estimated contribution to 6th FPs based on 2001 GDP (EUROSTAT, statistics in focus-theme 2:GDP 2001 (Mio €)GDP EUR 15 | 8.859.870,929 |GDP Switzerland | 274.662,029 |Ratio (hors “Fusion”) | 3.100 % |Ratio “Fusion” | 3.007 % |Estimated Contribution (€million)Year | Budget: Budget (EC + Euratom except Fusion) | Contribution EC + Euratom except Fusion) | Budget: (Fusion) | Contribution (Fusion) | Total estimated contribution |2004 2005 2006 | 4.156,7 4.344,6 4.476,0 | 128,9 134,7 138,7 | 153,3 155,4 159,0 | 4,6 4,7 4,8 | 133,5 139,4 143,5 |Total | 12.977,3 | 402,3 | 467,7 | 14,1 | 416,4 |-  Enlarging the budget to EUR 25 will have an effect both on calculation of the proportionality factor and on the total budgets for 2004 to 2006 (adaptation of the Sixth Framework Programme).-  The proportionality factors for 2005 and 2006 will also be adjusted in line with GDP trends at the time of publication of each preliminary draft budget.-  Only operating expenditure is counted in the case of the Fusion Programme. The corresponding administrative expenditure is not charged action by action, but for the Euratom Framework Programme as a whole, in accordance with the ABB structure.[1] ΕΕ 401/58 6/10/1958 και ΕΕ 385/58 6/10/1958[2] ΕΕ 401/58 6/10/1958 και ΕΕ 385/58 6/10/1958[3] ΕΕ L 114 της 30.04.2002, σ. 468[4] ΕΕ L 232 της 29.08.2002, σ. 1[5] ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 23[6] ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 1[7] ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 44[8] ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 60[9] ΕΕ L 232 της 29.08.2002, σ. 34[10] ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 35[11] ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 74[12] ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 86[13] ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 23[14] ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 35.[15] Non-differentiated appropriations.[16] Expenditure that does not fall under Chapter xx 01 of the Title xx concerned.[17] Expenditure within article xx 01 04 of Title xx.[18] Expenditure within chapter xx 01 other than articles xx 01 04 or xx 01 05[19] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[20] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.[21] As described under Section 5.3[22] Cost of which is NOT covered by the reference amount[23] Cost of which is NOT covered by the reference amount[24] Cost of which is included within the reference amount[25] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[26] Specify the type of committee and the group to which it belongs.