CELEX: 62008CJ0405
Language: ro
Date: 2010-02-11
Title: Hotărârea Curții (camera a treia) din 11 februarie 2010. # Ingeniørforeningen i Danmark împotriva Dansk Arbejdsgiverforening. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Vestre Landsret - Danemarca. # Politica socială - Informarea și consultarea lucrătorilor - Directiva 2002/14/CE - Transpunerea directivei atât printr-o lege, cât și printr-o convenție colectivă - Efectele convenției colective în privința unui lucrător care nu este membru al organizației sindicale semnatare a convenției respective - Articolul 7 - Protecția reprezentanților lucrătorilor - Cerința unei protecții sporite împotriva concedierii - Inexistență. # Cauza C-405/08.

Cauza C‑405/08
      Ingeniørforeningen i Danmark, care acționează în numele domnului Bertram Holst,
      împotriva
      Dansk Arbejdsgiverforening, care acționează în numele societății Babcock & Wilcox Vølund ApS,
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Vestre Landsret)
      „Politica socială – Informarea și consultarea lucrătorilor – Directiva 2002/14/CE – Transpunerea directivei atât printr‑o lege, cât și printr‑o convenție colectivă – Efectele convenției colective în privința unui lucrător care nu este membru al organizației sindicale semnatare a convenției
         respective – Articolul 7 – Protecția reprezentanților lucrătorilor – Cerința unei protecții sporite împotriva concedierii − Inexistență”
      
      Sumarul hotărârii
      1.        Politica socială – Informarea și consultarea lucrătorilor – Directiva 2002/14
      [Directiva 2002/14 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 11 alin. (1)]
      2.        Politica socială – Informarea și consultarea lucrătorilor – Directiva 2002/14
      (Directiva 2002/14 a Parlamentului European și a Consiliului)
      3.        Politica socială – Informarea și consultarea lucrătorilor – Directiva 2002/14
      (Directiva 2002/14 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 7)
      1.        Este permis statelor membre să încredințeze, în primul rând, partenerilor sociali sarcina de a realiza obiectivele de politică
         socială prevăzute de o directivă în acest domeniu. Posibilitatea recunoscută statelor membre prin Directiva 2002/14 de stabilire
         a unui cadru general de informare și consultare a lucrătorilor din Comunitatea Europeană de a încredința partenerilor sociali,
         la nivel corespunzător, sarcina de a defini în mod liber și în orice moment, prin acord negociat, modalitățile de informare
         și de consultare a lucrătorilor este conformă acestui principiu. Această posibilitate nu scutește însă statele membre de obligația
         de a garanta, prin acte cu putere de lege sau prin acte administrative adecvate, că toți lucrătorii pot beneficia de întreaga
         protecție care le este acordată prin directiva menționată, garantarea de către stat trebuind să intervină în toate ipotezele
         în care protecția nu este asigurată în alt mod și, în special, atunci când respectiva lipsă de protecție este datorată împrejurării
         că lucrătorii în discuție nu sunt afiliați unui sindicat.
      
      (a se vedea punctele 38-40)
      2.        Directiva 2002/14/CE de stabilire a unui cadru general de informare și consultare a lucrătorilor din Comunitatea Europeană
         trebuie să fie interpretată în sensul că nu se opune unei transpuneri a acestei directive pe cale convențională care are ca
         efect faptul că o categorie de lucrători intră în domeniul de aplicare al convenției colective în cauză, chiar dacă lucrătorii
         din această categorie nu sunt membri ai organizației sindicale semnatare a convenției menționate și chiar dacă sectorul lor
         de activitate nu este reprezentat de această organizație, în măsura în care convenția colectivă este de natură a garanta lucrătorilor
         care intră în domeniul său de aplicare o protecție efectivă a drepturilor conferite acestora de aceeași directivă.
      
      (a se vedea punctul 45 și dispozitiv 1)
      3.        Articolul 7 din Directiva 2002/14 de stabilire a unui cadru general de informare și consultare a lucrătorilor din Comunitatea
         Europeană trebuie interpretat în sensul că nu impune ca reprezentanților lucrătorilor să le fie acordată o protecție sporită
         împotriva concedierii. Cu toate acestea, orice măsură luată pentru transpunerea acestei directive, indiferent dacă este prevăzută
         de o lege sau de o convenție colectivă, trebuie să respecte limita minimă de protecție prevăzută la dispoziția menționată.
      
      În pofida libertății de apreciere acordate statelor membre și partenerilor sociali în materie, o convenție colectivă care
         prevede o protecție a reprezentanților lucrătorilor inferioară celei considerate necesară de legiuitorul național în cadrul
         unei legi de transpunere pentru a se conforma, în ordinea sa juridică internă, limitei minime de protecție prevăzute la articolul
         7 din Directiva 2002/14 nu poate fi declarată conformă acestei limite.
      
      Concedierea unui reprezentant al lucrătorilor motivată de calitatea acestuia sau de funcțiile exercitate de acesta în calitatea
         sa de reprezentant ar fi incompatibilă cu protecția impusă de articolul 7 din Directiva 2002/14.
      
      (a se vedea punctele 58, 62 și 66 și dispozitiv 2)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a treia)
      11 februarie 2010(*)
      
      „Politica socială – Informarea și consultarea lucrătorilor – Directiva 2002/14/CE – Transpunerea directivei atât printr‑o lege, cât și printr‑o convenție colectivă – Efectele convenției colective în privința unui lucrător care nu este membru al organizației sindicale semnatare a convenției
         respective – Articolul 7 – Protecția reprezentanților lucrătorilor – Cerința unei protecții sporite împotriva concedierii − Inexistență”
      
      În cauza C‑405/08,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Vestre Landsret
         (Danemarca), prin decizia din 16 septembrie 2008, primită de Curte la 18 septembrie 2008, în procedura
      
      Ingeniørforeningen i Danmark, care acționează în numele domnului Bertram Holst, 
      
      împotriva
      Dansk Arbejdsgiverforening, care acționează în numele societății Babcock & Wilcox Vølund ApS, 
      
      CURTEA (Camera a treia),
      compusă din domnul J. N. Cunha Rodrigues, președintele Camerei a doua, îndeplinind funcția de președinte al Camerei a treia,
         domnii A. Rosas, U. Lõhmus, A. Ó Caoimh (raportor) și A. Arabadjiev, judecători,
      
      avocat general: domnul Y. Bot,
      grefier: doamna C. Strömholm, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 9 septembrie 2009,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Ingeniørforeningen i Danmark, care acționează în numele domnului Holst, de K. Schioldann, advokat;
      –        pentru Dansk Arbejdsgiverforening, care acționează în numele societății Babcock & Wilcox Vølund ApS, de P. Knudsen și H. Werner,
         advokater; 
      
      –        pentru guvernul danez, de domnul C. Pilgaard Zinglersen și de doamna V. Pasternak Jørgensen, în calitate de agenți; 
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnii N. B. Rasmussen și J. Enegren, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 29 octombrie 2009,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea Directivei 2002/14/CE a Parlamentului European și
         a Consiliului din 11 martie 2002 de stabilire a unui cadru general de informare și consultare a lucrătorilor din Comunitatea
         Europeană (JO L 80, p. 29, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 120).
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între Ingeniørforeningen i Danmark (Federația daneză a inginerilor,
         denumită în continuare „IDA”), care acționează în numele domnului Holst, fost angajat al societății Babcock & Wilcox Vølund
         ApS (denumită în continuare „BWV”), pe de o parte, și Dansk Arbejdsgiverforening (Federația patronatului danez, denumită în
         continuare „DA”), care acționează în numele societății BWV, pe de altă parte, referitor la concedierea domnului Holst de către
         această din urmă societate.
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
      3        Considerentele (18), (23) și (28) ale Directivei 2002/14 au următorul cuprins:
      
      „(18) Obiectivul acestui cadru general [de informare și consultare a lucrătorilor adaptat noului context european] este de a stabili
         cerințe minime aplicabile în întreaga Comunitate, fără a împiedica statele membre să prevadă dispoziții mai favorabile lucrătorilor.
      
      […]
      (23)      Obiectivul prezentei directive va fi atins prin stabilirea unui cadru general care să reia principiile, definițiile și modalitățile
         de informare și consultare, pe care statele membre vor trebui să‑l respecte și să‑l adapteze realităților naționale, asigurându‑se,
         dacă este cazul, partenerilor sociali un rol preponderent, permițându‑le să definească în mod liber, de comun acord, modalitățile
         de informare și consultare a lucrătorilor pe care le consideră cele mai potrivite pentru nevoile și dorințele lor.
      
      […]
      (28)      Trebuie să se aplice proceduri administrative sau judiciare, precum și sancțiuni eficiente, disuasive și proporționale cu
         gravitatea infracțiunii în cazul încălcării obligațiilor care decurg din prezenta directivă.”
      
      4        Potrivit articolului 1 din Directiva 2002/14:
      
      „(1)      Prezenta directivă are ca obiectiv instituirea unui cadru general de stabilire a cerințelor minime ale dreptului la informare
         și consultare a[l] lucrătorilor în întreprinderile și unitățile din Comunitate.
      
      (2)      Modalitățile de informare și consultare se definesc și se pun în aplicare în conformitate cu legislația națională și cu practicile
         în domeniul relațiilor dintre partenerii sociali, în vigoare în diferite state membre, astfel încât să se asigure eficacitatea
         demersului.
      
      (3)      La definirea sau punerea în aplicare a modalităților de informare și consultare, angajatorul și reprezentanții lucrătorilor
         lucrează într‑un spirit de cooperare, respectând drepturile și obligațiile reciproce, ținând cont de interesele atât ale întreprinderii
         sau unității, cât și ale lucrătorilor.”
      
      5        Reprezentanții lucrătorilor sunt definiți la articolul 2 litera (e) din directiva menționată ca fiind „reprezentanții lucrătorilor
         prevăzuți de legislațiile și[/sau] practicile naționale”.
      
      6        Articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2002/14 prevede:
      
      „În conformitate cu principiile enunțate la articolul 1 și fără a aduce atingere dispozițiilor și[/sau] practicilor în vigoare
         mai favorabile lucrătorilor, statele membre stabilesc modalitățile de exercitare a dreptului la informare și consultare la
         nivelul corespunzător, în conformitate cu prezentul articol.” 
      
      7        Articolul 5 din aceeași directivă prevede:
      
      „Statele membre pot încredința partenerilor sociali la nivel corespunzător, inclusiv la nivel de întreprindere sau unitate,
         sarcina de a defini în mod liber și în orice moment, prin acord negociat, modalitățile de informare și consultare a lucrătorilor.
         Aceste acorduri și acordurile existente la data prevăzută la articolul 11, precum și orice reînnoiri ulterioare ale acestor
         acorduri pot prevedea dispoziții diferite de cele prevăzute la articolul 4, respectând principiile enunțate la articolul 1
         și în condițiile și limitele stabilite de statele membre.” 
      
      8        Potrivit articolului 7 din directiva menționată:
      
      „Statele membre se asigură că reprezentanții salariaților, în exercițiul funcțiunii, beneficiază de protecție și garanții
         suficiente pentru a le permite să își îndeplinească corespunzător obligațiile care le‑au fost încredințate.” 
      
      9        Articolul 8 din Directiva 2002/14 are următorul cuprins:
      
      „(1)      Statele membre prevăd măsuri corespunzătoare în cazul nerespectării prezentei directive de către angajator sau reprezentanții
         lucrătorilor. Acestea se asigură în special că sunt disponibile proceduri administrative sau judiciare adecvate pentru a permite
         respectarea aplicării obligațiilor care decurg din prezenta directivă.
      
      (2)      Statele membre prevăd sancțiuni adecvate aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentei directive de către angajator
         sau de către reprezentanții lucrătorilor. Aceste sancțiuni trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive.”
      
      10      Potrivit articolului 9 alineatul (4) din directiva menționată, punerea în aplicare a acesteia nu constituie un motiv suficient
         pentru a justifica un regres în comparație cu situația deja existentă în statele membre și cu privire la nivelul general de
         protecție a lucrătorilor în domeniul reglementat de această directivă. 
      
      11      În temeiul articolului 11 alineatul (1) din Directiva 2002/14, statele membre aveau obligația, pe de o parte, să adopte dispozițiile
         legale, de reglementare și administrative necesare aducerii acesteia la îndeplinire până la 23 martie 2005 sau să asigure
         că, cel târziu la acea dată, partenerii sociali au stabilit dispozițiile necesare prin acord, statele membre menționate fiind
         obligate să adopte orice dispoziție necesară care să le permită garantarea în orice moment a rezultatelor impuse de această
         directivă. Pe de altă parte, acestea aveau obligația să informeze de îndată Comisia Comunităților Europene cu privire la adoptarea
         sau punerea în aplicare a dispozițiilor menționate. 
      
       Reglementarea națională
       Legea privind informarea și consultarea lucrătorilor
      12      Directiva 2002/14 a fost transpusă în ordinea juridică daneză prin Legea nr. 303 privind informarea și consultarea lucrătorilor
         (lov nr. 303 om information og høring af lønmodtagere) din 2 mai 2005 (denumită în continuare „legea din 2005”), care a intrat
         în vigoare la 15 mai 2005.
      
      13      Această lege se aplică lucrătorilor care nu intră în domeniul de aplicare al unei convenții colective având ca obiect, printre
         altele, transpunerea Directivei 2002/14.
      
      14      Articolul 8 din legea din 2005 prevede că reprezentanții lucrătorilor care trebuie informați și consultați în temeiul acestei
         calități sunt protejați împotriva concedierii și împotriva oricărei modificări a condițiilor lor de muncă în aceleași condiții
         ca delegații personalului din aceleași categorii profesionale sau din categorii echivalente. 
      
      15      Din decizia de trimitere rezultă că articolul menționat se referă la protecția generală împotriva concedierii de care beneficiază
         delegații personalului și reprezentanții lucrătorilor, o asemenea protecție fiind prevăzută în cvasitotalitatea convențiilor
         și a acordurilor colective daneze, cu excepția personalului de conducere. Această protecție implică faptul că angajatorul
         are obligația de a demonstra existența unor motive imperative pentru a proceda la concedierea unui delegat al personalului
         și că această concediere nu poate fi evitată, de exemplu, prin concedierea altui lucrător. O asemenea concediere nu poate
         fi dispusă decât în condițiile unei imposibilități absolute de a oferi delegatului personalului un loc de muncă echivalent
         în cadrul întreprinderii în care este ales.
      
      16      Având în vedere posibilitatea transpunerii Directivei 2002/14 pe cale convențională, articolul 3 din legea din 2005 dispune
         că aceasta nu se aplică în cazul în care obligația angajatorului de informare și de consultare a lucrătorilor rezultă dintr‑o
         convenție colectivă sau dintr‑un acord colectiv ale căror dispoziții sunt cel puțin echivalente dispozițiilor acestei directive.
         
      
       Legea privind angajații salariați
      17      Toți lucrătorii care intră în domeniul de aplicare al legii privind angajații salariați (funktionærloven, denumită în continuare
         „FL”) beneficiază de o protecție împotriva concedierii abuzive, în temeiul articolului 2b din această lege, care prevede o
         indemnizație ce poate ajunge până la salariul pentru șase luni în cazul în care se poate considera că nu există motive întemeiate
         pentru concediere din perspectiva situației lucrătorului sau a întreprinderii. Protecția constă într‑o apreciere a caracterului
         just sau injust al concedierii.
      
      18      Din decizia de trimitere rezultă că protecția prevăzută la articolul 2b din FL este mai limitată decât cea de care beneficiază
         un delegat al personalului în temeiul convențiilor și al acordurilor colective care prevăd, în cazul concedierii acestuia
         din urmă, obligația de a demonstra existența unor motive imperative.
      
       Samarbejdsaftalen
      19      Samarbejdsaftalen este un acord de cooperare încheiat între cele două mari organizații sindicale și patronale daneze, și anume
         Landsorganisationen i Danmark (Confederația generală a muncii, denumită în continuare „LO”) și DA, cu privire la organizarea
         și la funcționarea consiliilor de întreprindere (denumit în continuare „Samarbejdsaftalen”). 
      
      20      Samarbejdsaftalen constituie una dintre măsurile de realizare a transpunerii Directivei 2002/14 pe cale convențională. Acesta
         se aplică întreprinderilor care au mai mult de 35 de salariați și cuprinde dispoziții care prevăd înființarea unui consiliu
         de întreprindere compus din reprezentanți ai conducerii și reprezentanți ai angajaților, desemnați ca fiind colegiul A, respectiv
         colegiul B. Colegiul B se compune din reprezentanții salariaților organizați în cadrul LO și din reprezentanți ai altor categorii
         de angajați.
      
      21      Articolul 4 din Samarbejdsaftalen are următorul cuprins:
      
      „Termenul de preaviz în cazul concedierii unui reprezentant din colegiul B care face parte din consiliul de întreprindere
         și care nu beneficiază deja de protecție în calitate de delegat al personalului este termenul eventual fixat prin convenția
         colectivă, majorat cu șase săptămâni. Cu toate acestea, termenul de preaviz nu poate să îl depășească pe acela de care beneficiază
         delegatul personalului din cadrul aceleiași categorii profesionale. În măsura în care o cerere în acest sens a fost formulată
         înainte de alegerea consiliului de întreprindere, colegiul B din cadrul consiliului menționat poate fi completat cu reprezentanți
         dintr‑o categorie profesională nereprezentată de membrii care fac parte în mod obișnuit din acest consiliu sau cu un delegat
         al personalului. Prin categorie se înțelege un grup de persoane care exercită aceeași meserie sau care au urmat o formare
         specială. Prin urmare, sunt avute în vedere grupurile fără reprezentare directă în consiliul de întreprindere, dar care au
         totuși dreptul de a face parte din acesta dacă unul dintre reprezentanții lor este ales.”
      
      22      Potrivit deciziei de trimitere, modificările ce au fost aduse Samarbejdsaftalen printr‑un act adițional intrat în vigoare
         la 23 martie 2005 au permis reprezentarea în consiliul de întreprindere a tuturor categoriilor profesionale care fac obiectul
         unei convenții colective sau al unui acord colectiv, chiar și a celor care nu sunt reprezentate de una dintre părțile semnatare
         ale Samarbejdsaftalen. De asemenea, a devenit posibilă completarea consiliului de întreprindere cu reprezentanți ai unor categorii
         profesionale specifice sau ai unor categorii formate din persoane care au urmat o formare specială.
      
      23      Din decizia de trimitere reiese că sunt vizate de modificările menționate categoriile profesionale sau de persoane care nu
         intră în domeniul de aplicare al unei convenții colective sau al unui acord colectiv, de exemplu inginerii.
      
       Acțiunea principală și întrebările preliminare
      24      Domnul Holst a fost angajat la 1 iulie 1984 de societatea BWV în calitate de inginer proiectant, în temeiul unui contract
         individual de muncă. Acesta are statutul de angajat salariat și intră, conform instanței de trimitere, în domeniul de aplicare
         al FL.
      
      25      În 2001, domnul Holst a fost ales în consiliul de întreprindere al BWV de către echipa inginerilor. Acest consiliu, care a
         fost înființat în conformitate cu Samarbejdsaftalen, este alcătuit atât din reprezentanți ai conducerii, cât și din reprezentanți
         ai angajaților. În cadrul acestui consiliu, printre reprezentanții salariaților se numărau atât reprezentanți ai salariaților
         organizați în cadrul LO, cât și reprezentanți ai altor categorii de salariați.
      
      26      Domnul Holst, împreună cu alți angajați, a fost supus unei măsuri de concediere, comunicată la 24 ianuarie 2006 cu un preaviz
         de șase luni, concedierea fiind motivată printr‑o reducere a personalului BWV. Domnul Holst a contestat motivul concedierii
         sale.
      
      27      Domnul Holst este membru al IDA, aceasta din urmă acționând în calitate de mandatar al său în fața instanței de trimitere.
         IDA nu este membră a LO și nu a încheiat un acord colectiv cu BWV nici pentru categoria profesională a inginerilor, nici pentru
         o altă categorie de lucrători. Prin urmare, IDA nu este parte semnatară a Samarbejdsaftalen. 
      
      28      BWV numără aproximativ 240 de salariați. Această societate este membră a organizației patronale Dansk Industri. Aceasta din
         urmă a aderat la DA.
      
      29      Astfel cum rezultă din cuprinsul punctului 22 din prezenta hotărâre, în cadrul transpunerii directivei în ordinea juridică
         daneză, Samarbejdsaftalen a făcut obiectul unui act adițional în 2005, care, potrivit părților semnatare ale acestuia, conduce
         la o transpunere corectă a Directivei 2002/14. 
      
      30      La 8 noiembrie 2006, IDA, acționând în numele domnului Holst, a formulat o acțiune la Byretten i Esbjerg (instanță de prim
         grad de jurisdicție din Esbjerg), solicitând obligarea BWV la plata unei indemnizații de concediere domnului Holst, în temeiul
         FL. IDA considera că această concediere nu era întemeiată pe motive obiective. Aceasta susținea totodată că, în calitate de
         reprezentant al lucrătorilor în cadrul consiliului de întreprindere, domnul Holst trebuia să beneficieze de o protecție sporită
         împotriva concedierii în temeiul articolului 7 din Directiva 2002/14. Astfel, acesta ar avea dreptul la o astfel de protecție,
         indiferent dacă este sau nu este membru al unui grup de lucrători căruia i se aplică o convenție colectivă sau un acord colectiv.
      
      31      Dansk Industri, acționând în calitate de mandatar al BWV, a solicitat respingerea acestei cereri, susținând în special că
         domnul Holst beneficiase, cu ocazia rezilierii contractului său, de preavizul la care avea dreptul atât în temeiul FL, cât
         și în temeiul Samarbejdsaftalen. Acest preaviz ar fi de natură să respecte cerințele Directivei 2002/14, astfel cum rezultă
         din articolul 7 din aceasta.
      
      32      Părțile din acțiunea principală au convenit să sesizeze instanța de trimitere cu soluționarea cauzei, în această etapă DA
         intervenind în proces în calitate de mandatar al BWV. 
      
      33      Apreciind că soluționarea litigiului cu care este sesizat necesită o interpretare a Directivei 2002/14, Vestre Landsret a
         decis să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare: 
      
      „1)      Părțile din acțiunea principală exprimă opinii divergente privind corectitudinea transpunerii Directivei 2002/14 […] prin
         [Samarbejdsaftalen]. În acest context, se solicită Curții să precizeze dacă reglementarea comunitară se opune unei transpuneri
         a directivei respective care are ca efect faptul că anumitor categorii de lucrători li se aplică un acord colectiv încheiat
         între parteneri sociali care nu reprezintă categoria profesională [a] persoanei interesate și faptul că acest acord colectiv
         nu este aplicabil categoriei profesionale din care face parte această persoană [.]
      
      2)      În ipoteza în care, în ceea ce îl privește pe reclamantul din acțiunea principală, Directiva 2002/14 a fost transpusă corect
         prin Samarbejdsaftalen, se solicită Curții să precizeze dacă articolul 7 din Directiva 2002/14 a fost transpus corect, în
         măsura în care se stabilește că Samarbejdsaftalen nu prevede condiția protecției sporite împotriva concedierii pentru anumite
         categorii profesionale[.]
      
      3)      În ipoteza în care legea din [2005] se aplică reclamantului din acțiunea principală, se solicită Curții să stabilească dacă
         cerințele privind «protecția și garanțiile suficiente pentru a le permite să își îndeplinească corespunzător obligațiile care
         le‑au fost încredințate», prevăzute la articolul 7 din Directiva [2002/14], împiedică transpunerea acestei dispoziții, astfel
         cum a fost realizată prin articolul 8 din legea [din 2005], care prevede că «[r]eprezentanții lucrătorilor care trebuie informați
         și consultați în temeiul acestei calități sunt protejați împotriva concedierii și împotriva oricărei modificări a condițiilor
         lor de muncă în aceleași condiții precum delegații personalului din aceleași categorii profesionale sau din categorii echivalente»,
         în cazul în care transpunerea nu prevede condiții mai stricte de protecție împotriva concedierii categoriilor profesionale
         cărora nu li se aplică o convenție colectivă sau un acord colectiv[.]” 
      
       Cu privire la întrebările preliminare
       Cu privire la prima întrebare
      34      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă Directiva 2002/14 trebuie
         să fie interpretată în sensul că se opune unei transpuneri a acesteia pe cale convențională care are drept efect faptul că
         o categorie de lucrători intră în domeniul de aplicare al convenției colective în cauză, chiar dacă lucrătorii din această
         categorie nu sunt membri ai organizației sindicale semnatare a convenției menționate și chiar dacă sectorul lor de activitate
         nu este reprezentat de această organizație. 
      
      35      Din articolul 11 alineatul (1) din Directiva 2002/14 rezultă că statele membre pot lăsa în sarcina partenerilor sociali obligația
         de a stabili dispozițiile necesare pentru transpunerea acestei directive, statele membre trebuind să fie în orice moment în
         măsură să garanteze rezultatele impuse de aceasta. 
      
      36      Rolul partenerilor sociali în definirea și în punerea în aplicare a modalităților de informare și de consultare prevăzute
         de Directiva 2002/14 și, prin urmare, în transpunerea acesteia nu se limitează la misiunea ce le‑a fost încredințată prin
         articolul 11 alineatul (1) menționat. Astfel, din considerentul (23) al acestei directive rezultă că statele membre pot asigura
         partenerilor sociali un rol preponderent, permițându‑le să definească în mod liber, de comun acord, modalitățile de informare
         și consultare a lucrătorilor pe care le consideră cele mai potrivite pentru nevoile și dorințele lor. 
      
      37      Articolul 1 alineatul (2) din aceeași directivă prevede de asemenea că modalitățile menționate se definesc și se pun în aplicare
         în conformitate nu numai cu legislația națională, ci și cu practicile în domeniul relațiilor dintre partenerii sociali, în
         vigoare în diferitele state membre. 
      
      38      De asemenea, potrivit articolului 5 din Directiva 2002/14, statele membre pot încredința partenerilor sociali, la nivel corespunzător,
         sarcina de a defini în mod liber și în orice moment, prin acord negociat, modalitățile de informare și de consultare a lucrătorilor.
         Potrivit aceluiași articol, aceste acorduri și acordurile existente la data transpunerii acestei directive, precum și orice
         reînnoiri ulterioare eventuale ale acestor acorduri pot prevedea dispoziții diferite de cele prevăzute la articolul 4 din
         directiva menționată, respectând principiile enunțate la articolul 1 din aceasta, precum și în condițiile și limitele stabilite
         de statele membre.
      
      39      Posibilitatea recunoscută astfel statelor membre prin Directiva 2002/14 este conformă jurisprudenței Curții, potrivit căreia
         este permis acestor state să încredințeze, în primul rând, partenerilor sociali sarcina de a realiza obiectivele de politică
         socială prevăzute de o directivă în acest domeniu (a se vedea în acest sens în special Hotărârea din 28 octombrie 1999, Comisia/Grecia,
         C‑187/98, Rec., p. I‑7713, punctul 46, și Hotărârea din 18 decembrie 2008, Andersen, C‑306/07, nepublicată încă în Repertoriu,
         punctul 25). 
      
      40      Posibilitatea menționată nu scutește statele membre de obligația de a garanta, prin acte cu putere de lege sau prin acte administrative
         adecvate, că toți lucrătorii pot beneficia de întreaga protecție care le este acordată prin Directiva 2002/14, garantarea
         de către stat trebuind să intervină în toate ipotezele în care protecția nu este asigurată în alt mod și, în special, atunci
         când respectiva lipsă de protecție este datorată împrejurării că lucrătorii în discuție nu sunt afiliați unui sindicat (Hotărârea
         Andersen, citată anterior, punctul 26). 
      
      41      Din moment ce categoria persoanelor care pot intra în domeniul de aplicare al unei convenții colective poate fi, astfel cum
         este în special situația unei convenții colective declarate de aplicare generală, total independentă de faptul că aceste persoane
         dețin sau nu dețin calitatea de membri ai unei organizații sindicale semnatare a acestei convenții, împrejurarea că o persoană
         nu este membră a unei astfel de organizații sindicale nu are, în sine, ca efect să sustragă această persoană de la protecția
         juridică pe care o conferă convenția colectivă în cauză (Hotărârea Andersen, citată anterior, punctul 34). 
      
      42      Rezultă că Directiva 2002/14, ca atare, nu se opune ca un lucrător care nu este membru al unei organizații sindicale semnatare
         a unei convenții colective care transpune dispozițiile acestei directive să beneficieze, în temeiul acestei convenții colective,
         de întreaga protecție prevăzută de respectiva directivă, chiar dacă nu este membru al unei asemenea organizații sindicale.
         
      
      43      Potrivit atât observațiilor scrise, cât și celor orale prezentate Curții, părțile exprimă poziții divergente cu privire la
         aspectul dacă, în dreptul danez, un reprezentant al lucrătorilor, precum domnul Holst, intră sau nu intră în domeniul de aplicare
         al Samarbejdsaftalen și dacă poate, deși nu este membru al organizației sindicale semnatare a acestui acord, să invoce în
         fața instanțelor naționale dispozițiile de protecție prevăzute de acesta.
      
      44      Cu toate acestea, în cadrul unei trimiteri preliminare, revine instanței de trimitere, iar nu Curții obligația de a analiza
         mai întâi dacă domnul Holst intră în domeniul de aplicare al Samarbejdsaftalen și/sau al altor dispoziții de drept național
         care urmăresc transpunerea Directivei 2002/14, apoi, dacă toți lucrătorii care intră în domeniul de aplicare al Samarbejdsaftalen,
         indiferent dacă sunt sau nu sunt membri ai unei organizații sindicale, au dreptul de a invoca în fața instanțelor naționale
         dispozițiile de protecție ale acestui acord, astfel încât toți lucrătorii să beneficieze de aceeași protecție, și, în sfârșit,
         dacă, în lumina răspunsurilor Curții la întrebările preliminare, acordul menționat este de natură a garanta lucrătorilor care
         intră sub incidența acestuia o protecție efectivă a drepturilor pe care Directiva 2002/14 le conferă acestora (a se vedea
         în acest sens Hotărârea Andersen, citată anterior, punctele 28, 29 și 37). 
      
      45      Având în vedere aceste considerații, trebuie să se răspundă la prima întrebare că Directiva 2002/14 trebuie interpretată în
         sensul că nu se opune unei transpuneri a acestei directive pe cale convențională care are ca efect faptul că o categorie de
         lucrători intră în domeniul de aplicare al convenției colective în cauză, chiar dacă lucrătorii din această categorie nu sunt
         membri ai organizației sindicale semnatare a convenției menționate și chiar dacă sectorul lor de activitate nu este reprezentat
         de această organizație, în măsura în care convenția colectivă este de natură a garanta lucrătorilor care intră în domeniul
         său de aplicare o protecție efectivă a drepturilor conferite acestora de aceeași directivă. 
      
       Cu privire la a doua și la a treia întrebare
      46      Prin intermediul celei de a doua și al celei de a treia întrebări, care trebuie examinate împreună, instanța de trimitere
         solicită, în esență, să se stabilească dacă articolul 7 din Directiva 2002/14 trebuie interpretat în sensul că impune ca reprezentanților
         lucrătorilor să le fie acordată o protecție sporită împotriva concedierii.
      
      47      Astfel cum a arătat și avocatul general la punctul 44 din concluzii, prin adresarea acestor două întrebări, instanța de trimitere
         s‑a întemeiat pe două ipoteze diferite în funcție de împrejurarea dacă, în temeiul dreptului danez, concedierea unui reprezentant
         al lucrătorilor, precum domnul Holst, care nu este membru al unei organizații sindicale semnatare a Samarbejdsaftalen, intră
         în domeniul de aplicare al acestui acord sau, dimpotrivă, intră în domeniul de aplicare al legii din 2005. 
      
      48      Din moment ce nu este de competența Curții, ci a instanței de trimitere să stabilească posibilitatea aplicării dispozițiilor
         relevante din legislația națională sau dintr‑o convenție colectivă în vigoare în Danemarca, Curtea trebuie să se limiteze
         la interpretarea dispozițiilor articolului 7 din Directiva 2002/14 atât din perspectiva conținutului, cât și a spiritului
         acestui articol și, în general, a obiectivului urmărit de această directivă. 
      
      49      Conform articolului 7 din directiva menționată, statele membre trebuie să se asigure că reprezentanții lucrătorilor beneficiază,
         în exercițiul funcțiunii, de o protecție și de garanții suficiente pentru a le permite să își îndeplinească corespunzător
         obligațiile care le‑au fost încredințate. 
      
      50      Or, nici din conținutul, nici din spiritul acestui articol nu reiese că, pentru a se conforma cerințelor sale, reprezentanților
         lucrătorilor ar trebui să le fie acordată în mod obligatoriu o protecție sporită împotriva concedierii.
      
      51      Pe de altă parte, atât din considerentul (18), cât și de la articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2002/14 rezultă că aceasta
         urmărește să stabilească un cadru general de stabilire a cerințelor minime ale dreptului la informare și la consultare al
         lucrătorilor în întreprinderile sau unitățile din Uniune.
      
      52      Prin urmare, atât din conținutul articolului 7 din Directiva 2002/14, cât și din împrejurarea că acesta nu prevede decât un
         cadru general care stabilește cerințe minime rezultă că, în ceea ce privește măsurile de protecție și garanțiile care trebuie
         adoptate în privința reprezentanților lucrătorilor, legiuitorul Uniunii a lăsat o largă libertate de apreciere statelor membre
         și, sub rezerva obligației acestora din urmă de a garanta atingerea rezultatelor impuse de această directivă, partenerilor
         sociali.
      
      53      Cu toate acestea, deși statele membre și, prin urmare, partenerii sociali se bucură de o largă libertate de apreciere în ceea
         ce privește protecția acordată prin articolul 7 menționat, această libertate de apreciere nu este nelimitată.
      
      54      Potrivit informațiilor aflate la dispoziția Curții referitoare la măsurile adoptate de Regatul Danemarcei pentru transpunerea
         Directivei 2002/14, un reprezentant al lucrătorilor, precum domnul Holst, care nu este membru al unei organizații sindicale
         semnatare a Samarbejdsaftalen, beneficiază de o protecție diferită în funcție de împrejurarea dacă intră în domeniul de aplicare
         al legii din 2005 sau în domeniul de aplicare al acestui acord. În cazul în care se aplică acesta din urmă, se pare că reprezentantul
         lucrătorilor poate să beneficieze de un termen de preaviz prelungit de șase săptămâni, în timp ce, în lipsa acordului menționat,
         în cazul în care acestui reprezentant i se aplică legea din 2005, se pare că acesta din urmă poate beneficia de aceeași protecție
         ca aceea acordată delegaților personalului care fac parte din aceleași categorii profesionale sau din categorii echivalente
         și, în special, concedierea nu poate interveni decât pentru motive imperative.
      
      55      În observațiile scrise, Comisia consideră că existența unor astfel de diferențe în protecția acordată reprezentanților lucrătorilor
         în caz de concediere nu este, ca atare, contrară Directivei 2002/14, din moment ce nevoia de protecție poate, prin natura
         sa, să varieze în special în funcție de tipul de întreprindere avut în vedere, de statul membru vizat și de profesia reprezentanților
         în cauză. 
      
      56      Desigur, existența unor diferențe între statele membre și chiar în cadrul aceluiași stat membru în privința modalităților
         de informare și de consultare a lucrătorilor vizați de Directiva 2002/14 nu poate fi exclusă în măsura în care aceasta lasă
         o largă libertate de apreciere statelor membre și partenerilor sociali în privința definirii și a punerii în aplicare a modalităților
         respective.
      
      57      Prin urmare, deși directiva menționată nu impune ca protecția acordată reprezentanților lucrătorilor printr‑o lege de transpunere
         sau printr‑o convenție colectivă adoptată pentru transpunerea acestei directive să fie identică, nu este mai puțin adevărat
         că protecția respectivă trebuie să respecte limita minimă de protecție prevăzută la articolul 7 din aceasta. 
      
      58      În această privință, astfel cum subliniază Comisia, este clar că concedierea unui reprezentant al lucrătorilor motivată de
         calitatea acestuia sau de funcțiile exercitate de acesta în calitatea sa de reprezentant ar fi incompatibilă cu protecția
         impusă de articolul 7 din Directiva 2002/14.
      
      59      În consecință, un reprezentant al lucrătorilor care face obiectul unei decizii de concediere trebuie să aibă posibilitatea
         de a verifica, în cadrul unor proceduri administrative sau judiciare corespunzătoare, dacă această decizie nu este motivată
         de calitatea sa sau de exercitarea funcției sale de reprezentant, sancțiuni adecvate trebuind să fie aplicabile în cazul în
         care s‑ar dovedi că există o legătură între calitatea și funcția menționate și măsura de concediere adoptată împotriva acestui
         reprezentant.
      
      60      Deși statelor membre le este, desigur, permis, astfel cum rezultă din cuprinsul punctului 39 din prezenta hotărâre, să încredințeze
         partenerilor sociali sarcina punerii în practică a dispozițiilor necesare pentru realizarea transpunerii Directivei 2002/14,
         nu este mai puțin adevărat că aceste state trebuie să asigure că toți lucrătorii și în special reprezentanții acestora pot
         să beneficieze de întreaga protecție care le este conferită prin această directivă.
      
      61      În cazul în care legiuitorul național adoptă, având în vedere toate normele relevante din dreptul statului membru vizat, o
         măsură specifică pentru respectarea limitei minime de protecție prevăzute la articolul 7 din Directiva 2002/14, o convenție
         colectivă care prevede o măsură de protecție diferită trebuie cel puțin să poată fi supusă unui control al instanței naționale
         pentru a se asigura că protecția reprezentanților lucrătorilor garantată de această măsură respectă în egală măsură, în ansamblul
         său, o asemenea limită minimă.
      
      62      În pofida libertății de apreciere acordate statelor membre și partenerilor sociali în materie, o convenție colectivă care
         prevede o protecție a reprezentanților lucrătorilor inferioară celei considerate necesară de legiuitorul național în cadrul
         unei legi de transpunere pentru a se conforma, în ordinea sa juridică internă, acestei limite minime de protecție prevăzute
         la articolul 7 din Directiva 2002/14 nu poate fi declarată conformă acestei limite. Problema dacă protecția acordată printr‑o
         convenție colectivă este inferioară celei acordate printr‑o lege de transpunere trebuie să fie examinată și din perspectiva
         tuturor normelor relevante din dreptul național.
      
      63      În acțiunea principală, din observațiile prezentate Curții în ședință rezultă că reprezentanții lucrătorilor care intră în
         domeniul de aplicare al Samarbejdsaftalen ar putea, în principiu, să beneficieze nu numai de un termen de preaviz prelungit,
         ci și de o protecție împotriva concedierii abuzive, în măsura în care intră, ca angajați salariați, în domeniul de aplicare
         al FL. Așadar, se pare că o concediere efectuată ca urmare a calității sau a funcției de reprezentant al lucrătorilor ar putea
         fi considerată concediere abuzivă, în sensul acestei legi, care determină aplicarea unor sancțiuni angajatorului în conformitate
         cu articolul 8 din Directiva 2002/14.
      
      64      Instanța de trimitere are sarcina să verifice dacă această constatare corespunde realității și să se asigure că dispozițiile
         aplicabile în cazul domnului Holst, indiferent dacă este vorba despre cele ale Samarbejdsaftalen, deși domnul Holst nu este
         membru și nu poate, în prezent, să fie membru al organizației sindicale semnatare a acestui acord, sau de cele ale legii din
         2005 sau ale FL, singură sau coroborată cu acordul, sunt de natură să garanteze o protecție efectivă a drepturilor pe care
         i le conferă Directiva 2002/14 și, în special, articolul 7 din aceasta.
      
      65      Astfel cum rezultă din răspunsul la prima întrebare și din cuprinsul punctelor 61 și 63 din prezenta hotărâre, o asemenea
         protecție efectivă nu poate fi garantată dacă numai lucrătorii membri ai consiliului de întreprindere care sunt afiliați la
         un sindicat semnatar al convenției colective în cauză pot să se asigure că concedierea lor nu a fost efectuată ca urmare a
         calității sau funcției lor de reprezentanți ai lucrătorilor.
      
      66      Având în vedere considerațiile care precedă, trebuie să se răspundă la a doua și la a treia întrebare că articolul 7 din Directiva
         2002/14 trebuie interpretat în sensul că nu impune ca reprezentanților lucrătorilor să le fie acordată o protecție sporită
         împotriva concedierii. Cu toate acestea, orice măsură luată pentru transpunerea acestei directive, indiferent dacă este prevăzută
         de o lege sau de o convenție colectivă, trebuie să respecte limita minimă de protecție prevăzută la articolul 7 menționat
         anterior.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      67      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a treia) declară:
      1)      Directiva 2002/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2002 de stabilire a unui cadru general de informare
            și consultare a lucrătorilor din Comunitatea Europeană trebuie să fie interpretată în sensul că nu se opune unei transpuneri
            a acestei directive pe cale convențională care are ca efect faptul că o categorie de lucrători intră în domeniul de aplicare
            al convenției colective în cauză, chiar dacă lucrătorii din această categorie nu sunt membri ai organizației sindicale semnatare
            a convenției menționate și chiar dacă sectorul lor de activitate nu este reprezentat de această organizație, în măsura în
            care convenția colectivă este de natură a garanta lucrătorilor care intră în domeniul său de aplicare o protecție efectivă
            a drepturilor conferite acestora de aceeași directivă.
      2)      Articolul 7 din Directiva 2002/14 trebuie interpretat în sensul că nu impune ca reprezentanților lucrătorilor să le fie acordată
            o protecție sporită împotriva concedierii. Cu toate acestea, orice măsură luată pentru transpunerea acestei directive, indiferent
            dacă este prevăzută de o lege sau de o convenție colectivă, trebuie să respecte limita minimă de protecție prevăzută la articolul
            7 menționat anterior.
      Semnături
      * Limba de procedură: daneza.