CELEX: 31992R0153
Language: nl
Date: 1992-01-23 00:00:00
Title: Verordening (EEG) Nr. 153/92 van de Commissie van 23 januari 1992 tot wijziging van Verordening (EEG) Nr. 3201/90 houdende uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost

Avis juridique important

|

31992R0153

Verordening (EEG) Nr. 153/92 van de Commissie van 23 januari 1992 tot wijziging van Verordening (EEG) Nr. 3201/90 houdende uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost  

Publicatieblad Nr. L 017 van 24/01/1992 blz. 0020 - 0024 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 40 blz. 0102  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 40 blz. 0102 

VERORDENING (EEG) Nr. 153/92 VAN DE COMMISSIE  van 23 januari 1992  tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 3201/90 houdende uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemostDE COMMISSIE VAN DE  EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening (EEG) nr. 822/87 van de Raad van 16 maart 1987 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1734/91 (2), en met name op artikel 72, lid 5,  Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 2392/89 van de Raad (3), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2356/91 (4), de algemene voorschriften zijn vastgesteld voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost;  Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 3201/90 van de Commissie (5), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 3298/91 (6), de uitvoeringsbepalingen zijn vastgesteld voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost;  Overwegende dat ingevolge een verzoek van Chili, dient te worden bepaald dat wijn van oorsprong uit dat land die uit druiven van slechts twee wijnstokrassen is bereid onder de benaming van deze beide rassen in de handel mag worden gebracht in de  Gemeenschap;  Overwegende dat flessen van het type  "Clavelin" in Frankrijk traditioneel alleen voor bepaalde v.q.p.r.d.'s worden gebruikt; dat dit type van fles kan verwijzen naar bepaalde kenmerken of een bepaalde oorsprong van de wijn, en dat het dus dienstig is  daarin geen verandering te brengen;  Overwegende dat flessen van het type  "Cantil" in Portugal traditioneel en algemeen voor roséwijnen worden gebruikt; dat deze fles ook voor andere wijnen als traditioneel gebruikelijk kan worden beschouwd; dat het evenwel gezien de herstructurering ten  aanzien van de benamingen in Portugal naar aanleiding van de toetreding van dit land tot de Gemeenschap, thans niet mogelijk is de lijst van deze benamingen nauwkeurig op te stellen; dat het evenwel niet verantwoord zou zijn om voor wijnen die  traditioneel in flessen van het type  "Cantil" worden aangeboden het gebruik van flessen van dit type te verbieden, vooral voor v.q.p.r.d.'s en  "vinho regional"; dat daarom moet worden bepaald dat dit type van fles slechts mag worden gebruikt voor  roséwijnen en voor v.q.p.r.d. en  "vinho regional" die vóór hun indeling traditioneel in flessen van dit type worden aangeboden;  Overwegende dat Argentinië, Hongarije, Tsjechoslowakije en Zuid-Afrika om aanpassing van de bijlagen I, II en IV van Verordening (EEG) nr. 3201/90 hebben verzocht; dat het gerechtvaardigd lijkt op deze verzoeken in te gaan;  Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor wijn,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:  Artikel 1  Verordening (EEG) nr. 3201/90 wordt als volgt gewijzigd:  1. In artikel 13, lid 2, punt a), wordt na de naam  "Australië" de naam  "Chili" ingevoegd.  2. Artikel 20 wordt als volgt gewijzigd:  - Aan lid 1 wordt het volgende punt c) toegevoegd:   "c)  "Clavelin", een glazen fles met korte hals, met een inhoud van 0,62 l, in de vorm van een cylinder met brede schouders die de fles een gedrongen uitzicht geven, met ongeveer de volgende verhoudingen:   totale hoogte   diameter van het grondvlak  = 2,75  hoogte van het cylindervormig gedeelte =  totale hoogte   2  .". - In lid 2, punt b), wordt de tekst onder i) als volgt gelezen:   "i) wat wijn van oorsprong uit de Gemeenschap betreft  - in Duitsland, in Italië en in Griekenland, alleen voor de in bijlage V genoemde wijnen,  - in Portugal voor roséwijn en alleen voor andere v.q.p.r.d.-wijnen en  "vinho regional" voor zover wordt aangetoond dat ze voordat ze bij de v.q.p.r.d.'s en  "vinho regional" werden ingedeeld traditioneel en in overeenstemming met de loyale  handelsgebruiken in flessen van het type  "Cantil" worden aangeboden;".  - Aan lid 2 wordt het volgende punt c) toegevoegd:   "c) mogen flessen van het type  "Clavelin" voor de in bijlage V genoemde v.q.p.r.d.'s worden gebruikt.".  3. De bijlagen I, II, IV en V worden overeenkomstig de bijlage bij deze verordening gewijzigd.  Artikel 2  Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.  Gedaan te Brussel, 23 januari 1992. Voor de Commissie  Ray MAC SHARRY  Lid van de Commissie   (1) PB nr. L 84 van 27. 3. 1987, blz. 1. (2) PB nr. L 163 van 26. 6. 1991, blz. 6. (3) PB nr. L 232 van 9. 8. 1989, blz. 13. (4) PB nr. L 216 van 3. 8. 1991, blz. 1. (5) PB nr. L 309 van 8. 11. 1990, blz. 1. (6) PB nr. L 312 van 13. 11. 1991,  blz. 20.    BIJLAGE  I. Bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 3201/90 wordt als volgt gewijzigd:  In hoofdstuk 3. ARGENTINIË wordt de aanduiding  "vino reservado" geschrapt.  II. Bijlage II bij Verordening (EEG) nr. 3201/90 wordt als volgt gewijzigd:  1. In hoofdstuk 1. ZUID-AFRIKA:  a) worden aan punt 3. Wijnbouwgebied Paarl de volgende deelgebieden toegevoegd:   "- Franschhoek Vallei (Franschhoek Valley)  - Wellington";  b) worden in punt 4. Wijnbouwgebied Swartland de namen van de deelgebieden  "Riebeeckberg" en  "Groenkloof" gelezen als, respectievelijk,  "Riebeekberg" en  "Groenekloof";  c) wordt punt 10 als volgt gelezen:   "10. Wijnbouwgebied Olifantsfontein (Olifantsrivier):  deelgebieden:   - Spruitdrift  - Koekenaap  - Lutzville Vallei (Lutzville Valley)  - Vredendal"; d) wordt punt 11 als volgt gelezen:   "11. Wijnbouwgebied Klein Karoo:  deelgebied:  - Montagu  - Tradouw";  e) worden de volgende wijnbouwgebieden toegevoegd:   "17. Wijnbouwgebied Riuterbosch  18. Wijnbouwgebied Boberg".  2. Hoofdstuk 3. ARGENTINIË wordt als volgt gelezen:   "3. ARGENTINIË  Wijn omschreven met een van de volgende namen van het wijnbouwgebied of wijnbouwdeelgebied waar hij is geproduceerd:  1. Mendoza:   - Tupungato  - Tunuyan  - La Consulta  - San Carlos  - Maipú  - Lujan de Cuyo  - San Martín  - Santa Rosa  - Lavalle  - Las Heras  - La Paz  - Barrancas (Maipú)  - Godoy Cruz  - San Rafael  - La Paredes  - El Cerrito  - Cuadro Benegas  - Rama Caida  - Cañada Seca  - Villa Atuel  - General Alvear  - Cuadro Nacional  - Agrelo  - Guaymallen 2. San Juan  3. Neuquen  4. Rio Negro (Region de las zonas frias):   - Alto Valle del Rio Negro  - Valle medio del Rio Negro  - Valle inferior del Rio Negro  - Rio Colorado 5. Valles Calchaquies:  - Cafayate:  - Yacochuya  - Lorohuasi  - Tolombón  - San Carlos:  - San Carlos  - Animaná  - Angastaco  - Molinos  6. San Luis  7. Catamarca  8. Injuy  9. Salta  10. Tucumán".  3. Hoofdstuk 11. HONGARIJE wordt als volgt gewijzigd:  a) in punt 1 worden de namen  "Vaskut",  "Hosszuhegy",  "Csaszartoltés",  "Asotthalom",  "Csavoly",  "Csengod",  "Kasjantyu",  "Akaszto",  "Tiszaujfalu",  "Kekhegy",  "Svivarvanyoshegy",  "Pahi" en  "Boszorkanyhegy" gelezen als, respectievelijk,   "Vaskút",  "Hosszúhegy",  "Császártoeltés",  "Ásotthalom",  "Csávoly",  "Csengõd",  "Kaskantyú",  "Akasztó",  "Tiszaújfalu",  "Kékhegy",  "Szivárványoshegy",  "Páhi" en  "Bosorkányhegy";  b) in punt 2 worden de namen  "Mor",  "Dunaalmas",  "Dunaszentmiklos",  "Etyck" en  "Pazmand" gelezen als, respectievelijk,  "Mór",  "Dunaalmás",  "Dunaszentmiklós",  "Etyek" en  "Pázmánd";  c) in punt 4 worden de namen  "Demoszlo",  "Urerdo",  "Andornaktalya",  "Nagytalya",  "Varhegy",  "Szentistvan" en  "Sarhegy" gelezen als, respectievelijk,  "Domoszló",  "Urerdó",  "Andornaktálya",  "Nagytálya",  "Várhegy",  "Szentistván" en  "Sárhegy";   d) in punt 5 worden de namen  "Mad",  "Talya",  "Herczegkut" en  "Bodrogkeresztur" gelezen als, respectievelijk,  "Mád",  "Tállya",  "Hercegkút" en  "Bodrogkeresztúr".  4. Hoofdstuk 18. TSJECHOSLOWAKIJE wordt als volgt gelezen:   "18. TSJECHOSLOWAKIJE  Wijn omschreven met een van de volgende namen van het wijnbouwgebied of wijnbouwdeelgebied waar hij is geproduceerd:   - Cechy-Melnik  - Jizní Morava-Mutenice  - Znojmo-Mikulov  - Hustopece-Hodonín  - Bzenec-Stráznice  - Malé Karpaty  - Pezinok  - Bratislava-Raca  - Modra  - Svaty Jur  - Nitra  - Hlohovec-Trnava  - Podunajská oblast  - Skalica-Záhorie  - Modry Kamen  - Vychodné Slovensko-Kosice  - Slovenské Nové Mesto". III. Bijlage IV wordt als volgt gewijzigd:  1. In hoofdstuk 3. ARGENTINIË  a) worden de volgende namen van de in de Gemeenschap toegestane wijnstokrassen aangevuld met de volgende synoniemen:      In de Gemeenschap toegestane namen van rassen  Toegepaste synoniemen      "Malbec  Malbeck - Malbek  Muscat blanc  Moscatel blanco   Moscatel Sanjuanino  Pinot negro  Pinot noir  Syrah  Sirah  Torrontés  Torrontés sanjuanino"    b) worden  de volgende namen toegevoegd:      In de Gemeenschap toegestane namen van rassen       "Bonarda   Caberinta   Canari   Cereza   Loca blanca   Pedro Ximenez   Petit Verdot"     2. In hoofdstuk 11. HONGARIJE wordt de naam  "Creata" in de kolom van de in de Gemeenschap  toegestane namen van rassen geschrapt en wordt in de kolom van de toegestane synoniemen de naam  "Zackelweiss" geschrapt.  3. Hoofdstuk 18. TSJECHOSLOWAKIJE wordt als volgt gelezen:      In de Gemeenschap toegestane namen van rassen  Toegepaste synoniemen        "18. TSJECHOSLOWAKIJE   Pinot blanc   Pinot gris   Pinot noir   Cabernet Sauvignon   Dievcie hrozno   Feteasca regale   Frankovka   Furmint   Gewuerztraminer   Klastorné  cervené   Limbassky Silnán   Lipovina   Mopr   Muscat Ottonel   Muskat zlty   Mueller-Thurgau   Neuburské   Nietranské knieza bielé   Nietranské knieza cervené   Pezinské zámecké   Portugalské modré   Rizling rynsky  Rheinriesling  Rizling vlassky    Rizling italsky   Rulandské  Rulaender  Sauvignon   Silvan  Sylvaner (gruener)  Svatopetersky rizling   Vavrinecké cervené  St. Laurent/Svatovavrinecké  Veltlinské zelené  Gruener Veltliner  Veltlinské cervené  Veltliner rot  Vinodar biélé   Vinodar  cervené   Zweigeltrebe   Irsay Oliver"     IV. Bijlage V wordt aangevuld met het volgende punt:   "3. Lijst van Franse v.q.p.r.d. die mogen worden aangeboden in flessen van het type  "Clavelin":   "Vins jaunes" waarvan de volgende vier namen van herkomstgebieden mogen gebruikt worden:  - Côte du Jura  - Arbois  - L'Etoile  - Château Chalon.".