CELEX: 21986A1122(08)
Language: da
Date: 1986-09-15 00:00:00
Title: Aftale i form af brevvekslinger mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland vedrørende landbrug

Avis juridique important

|

21986A1122(08)

Aftale i form af brevvekslinger mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland vedrørende landbrug  

EF-Tidende nr. L 328 af 22/11/1986 s. 0068

AFTALEi form af brevvekslinger mellem Det europaeiske  oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende landbrugBrevveksling nr. 1  Bruxelles, den 14. juli 1986Hr. . . . . . . Jeg har den aere at henvise til de forhandlinger, der er blevet foert mellem republikken Finlands og  Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs delegationer med henblik paa, i overensstemmelse med aanden i  artikel 15 i frihandelsoverenskomsten EOEF Finland, at fastlaegge en ordning for handelen med visse  landbrugsprodukter dom foelge af kongeriget Spaniens og republikken Portugals tiltraedelse af  Faellesskabet. Jeg skal hermed bekraefte, at forhandlingerne har foert til foelgende resultater: II.  Ved indfoersel i Finland: Republikken Finland bevilger fra 1. marts 1986 autonomt Faellesskabet de toldindroemmelser, der er  anfoert i bilaget til naervaerende skrivelse. II.  Ved indfoersel i Faellesskabet: Faellesskabet indroemmer fra 1. marts 1986 autonomt republikken Finland et aarligt toldkontingent paa 2  500 tons ikke braendt malt (pos. 11.07 A II b) i den faelles toldtarif) med en nedsaettelse af  afgiften paa 100 ECU/tons. De kontraherende parter godkender denne brevveksling i henhold til deres egne procedurer. Jeg beder Dem venligst bekraefte, at De er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse. Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Forregeringen for republikken FinlandBruxelles, den 14. juli 1986Hr. . . . . . . Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende  ordlyd: »Jeg har den aere at henvise til de forhandlinger, der er blevet foert mellem republikken Finlands og  Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs delegationer med henblik paa, i overensstemmelse med aanden i  artikel 15 i frihandelsoverenskomsten EOEF Finland, at fastlaegge en ordning for handelen med visse  landbrugsprodukter som foelge af kongeriget Spaniens og republikken Portugals tiltraedelse af  Faellesskabet. Jeg skal hermed bekraefte, at forhandlingerne har foert til foelgende resultater: II.  Ved indfoersel i Finland: Republikken Finland bevilger fra 1. marts 1986 autonomt Faellesskabet de toldindroemmelser, der er  anfoert i bilaget til naervaerende skrivelse. II.  Ved indfoersel i Faellesskabet: Faellesskabet indroemmer fra 1. marts 1986 autonomt republikken Finland et aarligt toldkontingent paa 2  500 tons ikke braendt malt (pos. 11.07 A II b) i den faelles toldtarif) med en nedsaettelse af  afgiften paa 100 ECU/tons. De kontraherende parter godkender denne brevveksling i henhold til deres egne procedurer. Jeg beder Dem venligst bekraefte, at De er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Jeg har  den aere over for Dem at bekraefte, at Det europaeiske oekonomiske Faellesskab er indforstaaet med  indholdet af ovennaevnte skrivelse. Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne afRaadet for De europaeiske FaellesskaberSPA:L666UMBD40.96FF: 6UDA;   SETUP: 01;   Hoehe:  508 mm;   50 Zeilen;   2978 Zeichen; Bediener: MIKE   Pr.: C; Kunde:                                 >TABELPOSITION>Brevveksling nr. 2 Bruxelles, den 14.  juli 1986Hr. . . . . . . Jeg har den aere at henvise til arrangementet i form af aftalte regler mellem Det europaeiske  oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost samt til de  forhandlinger, der er blevet foert mellem de kontraherende parter med henblik paa at fastsaette  overgangsforanstaltninger og tilpasse arrangementet som foelge af kongeriget Spaniens og republikken  Portugals tiltraedelse af Faellesskabet. 1. Jeg skal hermed bekraefte, at Faellesskabet og republikken Finland er enige om, at importafgifterne i  den overgangsperiode, der er fastsat i tiltraedelsesakten, begraenses til foelgende beloeb for  nedenstaaende aarlige maengder ost, der er bestemt til det spanske og det portugisiske marked: a)Ved indfoersel i Spanien: Ost, med oprindelse i og indfoert fra Finland, som ledsages af et godkendt certifikat:  Importafgifter(ECU/100 kgnettovaegt)Maengde(tons)- Emmental, Gruyère, Sbrinz og Bergkaese, ikke  revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst  tre maaneder, henhoerende under pos. 04.04 A i den faelles toldtarif18,13347- Ost med  skimmeldannelse i ostemassen, henhoerende under pos. 04.04 C i den faelles toldtarif55   122-  Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental,  Gruyère og Appenzell, eventuelt tilsat groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i  toerstoffet paa hoejst 56 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 D i den faelles toldtarif36,27  78- Edam, hel, med fedtindhold i toerstoffet paa 40 vaegtprocent og derover, men under 48  vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif60   890- Andre oste60    143b)Ved indfoersel i Portugal: - Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental,  Gruyère og Appenzell, eventuelt tilsat groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i  toerstoffet paa hoejst 56 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 D i den faelles toldtarif36,27   5- Andre oste60     52. Anvendelsen af ovenstaaende importafgifter i overgangsperioden er ikke til hinder for, at der  opkraeves et udligningsbeloeb, der er fastsat i overensstemmelse med tiltraedelsesaktens  bestemmelser. 3. Ved overgangsperiodens udloeb laegges ovennaevnte maengder til det aarlige toldkontingent, der er  fastsat i det eksisterende arrangement mellem Faellesskabet og Finland. 4. Denne brevveksling udgoer en integrerende del af det arrangement i form af aftalte regler mellem Det  europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland om samhandelen med ost, der blev  undertegnet den 23. december 1985. De kontraherende parter godkender denne brevveksling i henhold til deres egne procedurer. Jeg beder Dem venligst bekraefte, at republikken Finlands regering er indforstaaet med indholdet af  denne skrivelse. Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne afRaadet for De europaeiske FaellesskaberSPA:L666UMBD42.96FF: 6UDA;   SETUP: 01;   Hoehe:  508 mm;   76 Zeilen;   3092 Zeichen; Bediener: MIKE   Pr.: C; Kunde: Tab DA 42                       Bruxelles, den 14. juli 1986Hr. . . . . . . Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende  ordlyd: »Jeg har den aere at henvise til arrangementet i form af aftalte regler mellem Det europaeiske  oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost samt til de  forhandlinger, der er blevet foert mellem de kontraherende parter med henblik paa at fastsaette  overgangsforanstaltninger og tilpasse arrangementet som foelge af kongeriget Spaniens og republikken  Portugals tiltraedelse af Faellesskabet. 1. Jeg skal hermed bekraefte, at Faellesskabet og republikken Finland er enige om, at importafgifterne i  den overgangsperiode, der er fastsat i tiltraedelsesakten, begraenses til foelgende beloeb for  nedenstaaende aarlige maengder ost, der er bestemt til det spanske og det portugisiske marked: a)Ved indfoersel i Spanien: Ost, med oprindelse i og indfoert fra Finland, som ledsages af et godkendt certifikat:  Importafgifter(ECU/100 kgnettovaegt)Maengde(tons)- Emmental, Gruyère, Sbrinz og Bergkaese, ikke  revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst  tre maaneder, henhoerende under pos. 04.04 A i den faelles toldtarif18,13347- Ost med  skimmeldannelse i ostemassen, henhoerende under pos. 04.04 C i den faelles toldtarif55   122-  Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental,  Gruyère og Appenzell, eventuelt tilsat groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i  toerstoffet paa hoejst 56 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 D i den faelles toldtarif36,27  78- Edam, hel, med fedtindhold i toerstoffet paa 40 vaegtprocent og derover, men under 48  vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif60   890- Andre oste60    143b)Ved indfoersel i Portugal: - Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental,  Gruyère og Appenzell, eventuelt tilsat groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i  toerstoffet paa hoejst 56 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 D i den faelles toldtarif36,27   5- Andre oste60     52. Anvendelsen af ovenstaaende importafgifter i overgangsperioden er ikke til hinder for, at der  opkraeves et udligningsbeloeb, der er fastsat i overensstemmelse med tiltraedelsesaktens  bestemmelser. 3. Ved overgangsperiodens udloeb laegges ovennaevnte maengder til det aarlige toldkontingent, der er  fastsat i det eksisterende arrangement mellem Faellesskabet og Finland. 4. Denne brevveksling udgoer en integrerende del af det arrangement i form af aftalte regler mellem Det  europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland om samhandelen med ost, der blev  undertegnet den 23. december 1985. De kontraherende parter godkender denne brevveksling i henhold til deres egne procedurer. Jeg beder Dem venligst bekraefte, at republikken Finlands regering er indforstaaet med indholdet af  denne skrivelse.«Jeg kan bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af denne  skrivelse. Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Forregeringen for republikken FinlandSPA:L666UMBD43.97FF: 6UDA;   SETUP: 01;   Hoehe: 508 mm;    79 Zeilen;   3249 Zeichen; Bediener: MIKE   Pr.: C; Kunde:                                  Klausul vedroerende De kanariske OEer samt Ceuta og Melilla For saa vidt angaar De kanariske  OEer samt Ceuta og Melilla er de to parter blevet enige om foelgende: a)  Republikken Finland anvender paa indfoersler fra disse omraader de toldindroemmelser, der foelger af  denne brevveksling. b)  Sker der aendringer i ordningen for indfoersel af landbrugsprodukter til De kanariske OEer samt  Ceuta og Melilla, der kan paavirke udfoerslerne fra Finland, indleder Faellesskabet og republikken  Finland samraad med henblik paa at vedtage egnede foranstaltninger for at afhjaelpe situationen. c)  Det blandede Udvalg vedtager de tilpasninger af oprindelsesreglerne, der eventuelt er  noedvendige for anvendelsen af litra a) og b). SPA:L666UMBD44.97FF: 6UDA;   SETUP: 01;   Hoehe: 254 mm;   12 Zeilen;   785 Zeichen; Bediener:  MIKE   Pr.: C; Kunde: