CELEX: 51976PC0056
Language: it
Date: 1976-02-20 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione di un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Singapore sul commercio dei prodotti tessili (presentate dalla Commissione al (Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 56
Vol. 1976/0024
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---     COMMISSION E DELLE COMUNITA EUROPEE
                                                 COM ( 76 ) 56 def .
                                                 Bruxelles , 20 febbraio 197
                 RACCOMANDAZIONE DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO
                relativo alla conclusione di un accordo tra la
                Comunità economica europea e la Repubblica di
                 Singapore sul commercio dei prodotti tessili
                 (presentate dalla Commissione al (Consiglio)
C0M ( 76 ) 56 def..
 ---pagebreak---  RAC C OMANDAZI ONE DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione di un accordo tra la
Comunità economica europea e la Repubblica di
 Singapore sul commercio dei prodotti tessili
 ---pagebreak---                              RELAZIOÏÏE
1.     Con decisione del 16 giugno 1975 » il Consiglio ha autorizzato la
Commissione ad iniziare trattative con la Repubblica di Singapore per la con­
clusione di un accordo sul commercio dei prodotti tessili .
2.     In conformità della suddetta decisione del Consiglio e previa consulta­
zione del Comitato speciale dell' articolo 113 , la Commissione ha condotto ■;
trattative con Singapore dal 22 al 26 settembre 1975 »
       Sulla base di queste trattative è stato preparato un progetto di ac­
cordo . Questo progetto stabilisce in particolare quanto segue :
– autolimitazione , a livelli concordati , delle esportazioni nella Comunità
   di alcune categorie di prodotti tessili e di articoli di abbigliamento de­
   stinati al consumo interno ;
– approvazione di una procedura di controllo e di consultazione da applicare
   ad alcune altre categorie di prodotti che consenta , tra l' altro , di isti­
   tuire misure di autolimitazione per i prodotti contemplati nelle condizioni
   concordate ;
– in contropartita , l' impegno della Comunità a sospendere , per le categorie
   di prodotti cui si applica l' accordo e purché siano rispettati i massimali
   stabiliti , le restrizioni quantitative ed a non ricorrere alle disposizioni
   di salvaguardia dell' accordo multifibre .
       Constatata la conformità di questo progetto d' accordo ai risultati del­
le trattative i capi delegazione hanno siglato il testo il 27 settembre 1975 *
3.     La Commissione ritiene che questo progetto d' accordo costituisca un
risultato accettabile per la Comunità . Essa raccomanda al Consiglio di con­
cludere detto accordo approvando il regolamento il cui progetto figura in
allegato .
4«     Per salvaguardare la realizzazione degli obiettivi dell' accordo e pre­
venire in particolare il rischio di esportazioni straordinarie prima della
sua entrata in vigore , la Comunità e Singapore avevano dichiarato , in occa­
sione dei negoziati , la loro intenzione di applicare l' accordo in maniera
autonoma a decorrere dal Imo ottobre 1975 » in anticipo sull' entrata in vi­
gore dell' accordo stesso .        :
 ---pagebreak---                                - 2 -
      Per questo motivo , i provvedimenti necessari per l' applicazione da
parte della Comunità dell' accordo sono oggetto di una proposta di regola­
mento separata, di cui la Commissione ha appena adito il Consiglio .
 ---pagebreak---                  RACCOMANDAZIONE DI REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO
                relativo alla conclusione di un accordo tra la
                Comunità economica europea e la Repubblica di
                 Singapore sul commercio dei prodotti tessili
IL CGNSIGLIO DELLE COMUNITA' EUROPEE ,
visto il Trattato che istituisce la Comunità economica europea » in partico­
lare l' articolo 113 ,
vista la raccomandazione della Commissione ,
considerando che occorre concludere l' accordo sul commercio di prodotti tes­
sili negoziato tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Singapore }
considerando che il regime di importazione per taluni prodotti tessili ori­
ginari della Repubblica di Singapore , stabilito dal regolamento ( CES) n .
del Consiglio permette l' applicazione di detto accordo ,
HA EMANATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                Articolo 1
      A nome della Comunità viene concluso l' accordo sul commercio dei pro­
dotti tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Singapore ,
il cui testo è allegato al presente regolamento .
                                Articolo 2
      Il Presidente del Consiglio notifica all' altra parte contraente l' esple­
tamento , per quanto riguarda la Comunità , delle procedure necessarie per
l' entrata in vigore dell 1 accordo «
                                Articlo 3
      Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo al­
la sua pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee .
                                               Patto a Bruxelles ,
                                               Per il Consiglio
                                               Il Présidente
 ---pagebreak---          PROGETTO
            DI
          ACCORDO
            FM
         SIM3AP0RE
           E IA
COIOTITA' ECOÏÏOMICA EUROPEA
            SUL
   COMMERCIO DEI TESSILI
 ---pagebreak---                                   PRSAïEBOLO
 Il Consiglio delle Comunità Europee ,
 ed
 il Governo della Repubblica di Singapore ,
 desiderosi di garantire una ordinata ed equa espansione del commercio
 dei tessili tra la Comunità Economica Europea , qui di seguito denominata
" Comunità'1 , e Singapore ,
visto l fAccordo sul commercio internazionale dei tessili ( qui di
 seguito chiamato "Accordo di Ginevra"), con particolare riguardo
all' articolo 4f
hanno deciso , 'in uno spirito di collaborazione ed in conformità
con il suddetto Accordo di Ginevra , di concludere il presente Accordo
e di designare a questo scopo , come loro plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COIÏUETTA * EUROPEE,
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI SINGAPORE,
I quali hanno convenuto le disposizioni seguenti :
 ---pagebreak--- 1»     Le parti riconoscono e confermano che , in conformità col presente
Accordo e salvi restando i rispettivi diritti ed obblighi a norma
 dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio , i loro
 scambi nel settore dei tessili sono disciplinati dalle disposizioni
dell' Accordo di Ginevra*
2» .   Il presente Accordo si applica agli aoambi delle seguenti categorie
di prodotti tessili originari e provenienti da Singapore :
              55*09       Tessuti di cotone                               ,
           ex 60«05       Indumenti esterni ed altri manufatti , a maglia
                          non elastica né gommata :
                        - – Maglie , pullovers , slipovers ^ twinsets ,
                            giacche , liseuses e maglioni
           ex 6l»0l )     Indumenti esterni per uomo , ragazzo , dorma,
           ex 6l «02 )    ragasaa e bambini :
                          - calzoni , calzoncini , jeans e simili , eccetto
                            gonne a spacohi
           ex 61.03       Sottovesti (bianchéria da dosso ) per uomo e per
                          ragazzo , compresi colli , sparati e polsini :
                          – camicie              '
           ex 61 .03      Sottovesti (biancheria da dosso ) per uomo e per
                          ragazzo
                          - al tri •
              61.05       Fazzoletti da tasca , di cotone
3»     Singapore è d' accordo affinohé si fissino limiti quantitativi alle
esportazioni nella Comunità , in conformità con la tabella di cui all'Alle­
gato I* Eventuali frazioni dei contingenti indicati nell'Allegato I che
non fossero utilizzate da uno Stato membro della Comunità possono essere
nuovamente distribuite ad un altro Stato membro entro i limiti stabiliti
dalla Comunità in accordo con le procedure in vigore nella Comunità stessa»
La Comunità si impegna a rispondere , entro 4 settimane dal ricevimento ,
a qualsiasi richiesta di ridistribuzione presentata da Singapore » Resta
inteso che qualsiasi ridistribuzione cosi' effettuata non dovrà
necessariamente rientrare nei limiti fissati nelle norme di flessibilità
enunciate all' articolo 7 del presente Accordo *
                                                                 ••
 ---pagebreak---                                  Articolo 2
       Per quanto si. riferisce alle categorie di prodotti tessili alle
quali si applica il presente Accordo e fermo restando il funzionamento'
soddisfacente di quest'ultimo , la Comunità si impegna a non introdurre
nuove restrizioni quantitative , a sospendere 1 * applicazione di qualsiasi
disposizione di questo tipo eventualmente in vigore ed a non avvalersi
dell' articolo 3 dell'Accordo di Ginevra, a condizione che le esportazioni
nella Comunità di siffatti prodotti tessili originari e provenienti
da Singapore non superino i limiti quantitativi fissati dal presente
Accordo .
 ---pagebreak---                                    ... 5 -
                                 Art i col o 3
1»     Le importazioni nella Comunità dei prodotti tessili ai quali si
applica il presente Accordo , destinati all' immediata riesportazione o
al perfezionamento attivo ed alla successiva, riesportazione al di fuori
della Comunità non saranno soggette ai limiti quantitativi fissati nel
presente Accordo , purché siano registrate come tali nel quadro di un
apposito sistema amministrativo di controllo in vigore all' interno della
Comunità#                                      .  .
2«     Ogniqualvolta le autorità comunitarie constatano che le importazioni
descritte nel precedente paragrafo 1 sono state messe in consumo all' interno
della Comunità , quest'ultima darà ragguagLi trimestrali al Governo di
Singapore sugli importi in questione# In siffatti casi e su richiesta
della Comunità, Singapore imputerà detti importi sul limite o sui limiti
quantitativi in questione per l' anno in corso oppure per l' anno successivo
di funzionamento dell'Accordo »
3»     Ogniqualvolta le competenti autorità comunitarie constatano , nel
quadro di un sistema amministrativo di controllo in vigore , che le
importazioni di prodotti tessili alle quali si applica il presente Accordo
sono state imputate sui limiti quantitativi fissati a norma dall'Accordo
stesso , ma successivamente riesportate al di fuori della Comunità,
le competenti autorità interessate informeranno le autorità di Singapore
sui quantitativi in questione ed autorizzeranno importazioni della stessa
entità , che non saranno imputate sui limiti quantitativi fissati dal­
l' Accordo »
                                                               /<
 ---pagebreak---                                     Art i col o 4
1«      Alle condizioni indicate qui di seguito , i seguenti prodotti
tessili di Singapore devono essere ammessi nella Comunità senza limiti
quantitativi :          .            .
   i ) tessuti di cotone di fabbricazione artigianale su telaio a
       mano , contenenti non più del       in peso di fibre artificiali ,
       consistenti in articoli tradizionalmente del tipo tessuto su telaio
          .*
       a mano e del tipo effettivamente tessuto su telaio m cui la
       forza motrice viene fornita esclusivamente dagli operatori ( in cui
       cioè i tre movimenti principali della tessitura,. e cioè la formazione
       del passo , l' inserimento della trama e la "battitura , vengono operati
       a mano o col piede , senza ricorso ad altre fonti di energia)^
 ii) prodotti di fabbricazione artigianale , ottenuti da siffatti articoli
       di cotone fabbricati su telaio a manoj
iii) prodotti tessili tradizionali , del folklore di Singapore, fatti a
       mano , tagliati , cuciti o lavorati altrimenti a mano in officine
       del tipo a produzione artigianale ,
2.      L' ammissione di questi prodotti nella Comunità senza restrizioni
quantitative è soggetta al funzionamento soddisfacente degli accordi
conclusi in materia di certificazione »                             x
                                                                •*/•••
 ---pagebreak---                                 . Articolò 5
1*    Le due parti convengono di awiarè -prontamente consultazioni
su richiesta dell'una o dell' altra parte , ed in conformità con l'Accordo
di Ginevra, per qualsiasi questione riguardante i loro scambi di prodotti
tessili , e in particolare per qualsiasi problema che derivi dall' applicazione
del presente Accordo . Le consultazioni tenute a norma del presente
articolo devono essere affrontate da entrambe le Parti con spirito di
compromesso e nell' intento di conciliare le evontuali divergenze#
2»    In particolare la Comunità può' , ogniqualvolta le condizioni
del suo mercato determinino rischi effettivi di. disorganizzazione del
mercato stesso , richiedere consultazioni con Singapore in accordo con le
procedure di cui al paragrafo 4 seguente per i prodotti cui si applica
il presente Accordo , ad eccezione dei calzoni#
3»    Se , a parere della Comunità, le importazioni nella Comunità stessa
di prodotti tessili di fibre diverse dal cotone in concorrenza diretta
con quelli cui si applica ii presente Accordo causano rischi effettivi
di disorganizzazione del mercato , la Comunità può 1 richiedere consultazioni
con Singapore a condizioni identiche a quelle specificate al paragrafo 4
del presento articolo#
                                                             • ••/
                                                        i
 ---pagebreak---                           Articolo 5 (.continuazione )
4•     Nei casi definiti ai paragrafi 2 e 3 del presente articolo ,
Singapore deve , in accordo con la richiesta comunitaria, limitare le
esportazioni dei prodotti o delle categorie di prodotti in questione ,
destinati al . mercato della Comunità o al suo mercato in uno o più Stati
membri , in attesa di una conclusione reciprocamente soddisfacente delle
suddette consultazioni , ad un livello indicato dalla Comunità che non deve
essere annualmente inferiore al 106$ delle importazioni registrate per
detto prodotto o categoria di prodotti nei 12 mesi che terminano un trimestre
prima del mese nel quale è stata fatta la i-ichiesta di consultazione »
5*     Su richiesta di Singapore devono essere tenute consultazioni allo
scopo di rivedere la necessità di mantenere o di modificare i limiti
quantitativi fissati a norma del presente articolo ogniqualvolta vengano
a mancare le condizioni di mercato che hanno portato ad istituire detti
limiti quantitativi »
6»     Qualsiasi richiesta di consultazioni a norma del presente Accordo
dovrà essere concretamente motivata»
7»     Se non diversamente convenuto , le due parti procederanno alle
consultazioni al più presto possibile entro 30 giorni dalla richiesta,
e si sforzeranno di condurle a termine entro 3o giorni dal loro inizio»
8,     Verrà fatto ricorso soltanto con moderazione alla procedura
di cui ai precedenti paragrafi 2 e 3 , ed essa verrà applicata in confor­
mità dei principi e degli obietiivi della Convenzione di Ginevra»
9»     Se le due parti non riescono a raggiungere entro un ragionevole
lasso di tempo una soddisfacente soluzione dei problemi che sono oggetto
di consultazione a norma del presente Accordo , ciascuna di esse può 1 ,
dopo averne dato notifica all , altra parte , deferire tali problemi
all' Organo di Controllo dei Tessili , in conformità dell' articolo 11
della Convenzione di Ginevra»
 ---pagebreak---                                  Articolo 6
      Se , tenendo conto dell'Accordo di Ginevra, una delle due parti
ritiene di trovarsi in una situazione di svantaggio nei confronti di un
paese terzo relativamente al commercio dei tessili , essa può * chiedere
consultazioni con l' altra parte per ricercare un' equa soluzione# Queste
consultazioni dovranno essere tenute e concluse al più presto . Le parti
prenderanno provvedimenti riparatori adeguati , reciprocamente accettabili
e conformi ai rispettivi diritti ed olablighi internazionali , ivi compresa
qualsiasi modifica ragionevole e necessaria del presente Accordo#
 ---pagebreak---                                    Articolo 7'
 1«      Eventuali frazioni dei limiti quantitativi fissati a norma del
presente Accordo non utilizzate nel corso di un anno di applicazione
 dell' Accordo possono essere riportate ed aggiunte al corrispondente
limite quantitativo del successivo anno di . accordo , entro un limite , .
del IQffo del massimalaxdi »quest 'ultimo.     >
2,    , Entro il limite del 10$ di ciascuno doi massimali fissati dal
presente Accordo sono autorizzate forniture in anticipo a valere sul
corrispondente limite quantitativo fissato per il successivo anno di
Accordo » Gli importi forniti anticipatamente devono essere dedotti dal
massimale relativo ai prodotti in questione fissato per il successivo
anno di Accordo »
3»      Nel corso di ciascun anno dell'Accordo , eventuali frazioni non
utilizzate dei limiti quantitativi fissati a norma del presente Accordo
per una qualsiasi regione del mercato comunitario possono essere trasferita
su un altro limite quantitativo statolito per' la stessa regione del mercato
comunitario , a condizione che siffatti trasferimenti non superino il 7%
del limite quantitativo sul quale il trasferimento viene effettuato ,
a meno che si tratti di circostanze eccezionali e limitate , nel qual caso
il trasferimento sarà pari al
4•      In un determinato anno di applicazione dell'Accordo , il massimale
fissato per l'una o l' altra categoria non deve essere superato , per
effetto delle precedenti norme di flessibilità , in misura superiore
al 15fo del massimale fissato per quella categoria e per quell' anno
di applicazione dell' Accordo »
5»      Le norme di flessibilità contenute nel presente articolo possono
essere applicate da Singapore unicamente previa notifica scritta di
quelle autorità alla Comunità#
                                                           • •♦/ •••
 ---pagebreak---                                   - 11 -
                               Articolo 8
      Singapore farà quanto in: suo potere affinché le esportazioni di
tutti i prodotti tessili peri quali possono essere fissati limiti
quantitativi a norma del presente accordo vengano distribuite nel modo
più uniforme possibile su ciascun anno di applicazione dell ,Accordo ,
tenendo conto soprattutto dei fattori stagionali#
 ---pagebreak---                                   - 12 -
                             : Articolo 9
      Le due parti convengono di' scambiarsi tutti i dati utili in merito
ai loro scambi di prodotti tessili ai fini del buon funzionamento
del presente Accordo#
                                                              • • •/• • •
 ---pagebreak---                                 Articolo 10
1»    Le parti convengono che i limiti quantitativi fissati dal presente
Accordo devono essere amministrati con un sistema , di duplice controllo
le cui modalità sono definite all' Allegato II al presente Accordo#
2.    Pertanto Singapore conviene di fornire trimestralmente alla Comunità
i dati statistici relativi a tutte le autorizzazioni all' esportazione
rilasciate dalle autorità di Singapore per tutte le categorie di prodotti
tessili esportati nella Comunità e coperti dal presente Accordo *
3»    Analogamente , la Comunità invia finalmente alle autorità di
Singapore i dati statistici sulle importazioni di siffatti prodotti nella
Comunità . -
 ---pagebreak---                                   Articolo 11
1»    Le due parti prendono tutte le utili disposizioni affinché siano
mantenuti i tradizionali canali e metodi commerciali tra la Comunità
e Singapore »    •
2»    Qualora una parte informi l' altra che l' applicazione del presente
Accordo ha creato difficoltà per il mantenimento delle attuali relazioni
commerciali tra gli importatori della Comunità ed i loro fornitori a
Singapore , le Parti convengono di consultarsi in conformità con le
procedure di cui all' articolo 5 » paragrafo 1 , del presente Accordo »
                                                               • ••/• • •
 ---pagebreak---                                  Articolo 12
      Il presente Accordo si applica ai territori nei quali vige il
Trattato che istituisce la Comunità Economica Europea , alle condizioni
da questo fissate , ed ai territori nei quali si applica la costituzione
                                                •   •              •
della Repubblica di Singapore »
                                                              • • #/ • •
 ---pagebreak---                                  -Artioolo 13
1*     Il predente Accordo entra, in Vigore il primo giorno del mese
successivo alla data in cui le parti . contraenti si sono notificate ...
l' espletamento delle apposite procedure * Esso rimane in vigore fino .
al 31 dicembre 1977 *
2.     Il presente Accordo entra in vigore , con le modalità definite
al comma 1 del presente articolo , con effetto dal 1° gennaio 1975 «
3#     Entrante le parti possono in ogni momento proporre modifiche
al presente accordo o denunciarlo , a condizione che ne venga data
notifica almeno 120 giorni prima della scadenza di ciascun periodo
di 12 mesi ; nell' ultimo caso l' Accordo scadrà alla fine del suddetto
periodo di 12 mesi »
4*     Gli Allegati ed i Protocolli del presente accordo ne costituiscono
parte integrante »
                                                                • ••/
 ---pagebreak---                                    Articolo 14
      Il presente Accordo e redatto in duplice esemplare nelle lingue
danese , francese , inglese , italiana, olandese e tedesca, ciascuno di
questi testi facente ugualmente fede#
 ---pagebreak---                                           - 18                   • . λ – ··.    . - · -
                                                                 -/ - i .. ■' i J-1
                                                                                         ·*■
                                                                 ALLEGATO I
   Prodotti per i quali Singapore applicherà un' autolimitazione nei confronti
    dell' intera Conunità con decorrenza dall' entrata in vigore del presente
                                          Accordo
               La Comunità informa Singapore che i limiti quantitativi relativi
    ai prodotti tessili indicati qui di seguito verranno ripartiti tra
    gli Stati membri come segue :
»
I Voce dei prodotti               Stato            Limiti quantitativi (paia)
                               j membro !     1975           1976             !            1977
                               i        l                                    j
      ex 61.01             )      EPG      1.556.000      1,646.000               1.735.000
             61.02         )       F         633.000        726.000                     828.000
                                   I       1.000.000   j  1.029.000               1.060.000
      Calzoni per uomo           BNL       1.640.000      1.648.000               1.656.000
      e per donna                  RU   I    503.000        592.000                     690.000
                                 Irl •  !      6.400          9.600                        12.200
                               !  m     I     64.000         76.000                        89.000
                                                                            1
                             I
■I  I  I 1 1  II  « II » I
                             Ii
                             i
                                 CEE
                                           5.402.400 j    5.726.600        I 6 .070.200
                                                                     •            •••
 ---pagebreak---                                                              ALLEGATO II
         Come convenuto tra le Parti nell' articolo 10 del presente Accordo , la
 gestione delle importazioni di tessili in provenienza da Singapore sera "ba­
 sata su un sistema di duplice controllo » I particolari di questo sistema sono
 stati concordati tra le Parti e vengono esposti qui di seguito#
      ;* Le competenti autorità comunitarie - accetteranno automaticamente e - ■
 senza indugio importazioni di prodotti tessili su presentazione della
domanda dell' importatore unita all' originale del certificato di origine ,
 corrédàto a sua volta da una licenza di' esportazione » Le competenti autorità
 comunitarie sono autorizzate a chiedere la presentazione di una licenza
di esportazione o di un certificato di origine per i prodotti originari
di Singaporé e appartenenti alle categorie di cui all'Allègato I e ( qualora
sia stato fatto ricorso all' articolo 5 ) all' allegato III» Quest è licenze
di esportazione o certificati di origine verranno rilasciati dalle 'autorità
di Singapore fino a concorrenza dell' importo totale dei massimali concordati»
         Le licenze all' esportazione o i certificati di origine rilasciati
dalle autorità di Singapore si applicano ai prodotti soggetti a restrizioni
a norma dell'Accordo »
         La licenza di esportazione o il certificato di origine devono
specificare quanto segue :
1 » destinazione ,
2 » numéro di serie ,
3 . nome ed indirizzo dell'importatore ,
4 » nome ed indirizzo dell' esportatore ,
5 « peso netto ( in chilogrammi o in tonnellate metriche ), quantitativo e
    valore ,
6» categoria e descrizione del prodotto ,
7 « certificato rilasciato dalle autorità di Singapore , attestante che
    il quantitativo è stato addebitato sul massimale convenuto per le
    esportazioni nella Comunità o , se del caso , destinato ad essere riesportato
    al di fuori della Comunità immediatamente oppure previo perfezionamento »
         Le competenti autorità comunitarie non creeranno difficoltà in caso
di discordanza tra il peso ed il quantitativo indicati nella licenza di
esportazione o nel certificato di origine ed il peso della spedizione o del»
l' importazione , a condizione che detta discordanza sia contenuta in limiti
ragionevoli ; da parte loro , le autorità di Singapore faranno ogni sforzo per
mantenere queste discordanze entro limiti minimi »
 ---pagebreak---                                   – 20
                                                           ALLEGATO II
      In caso di revoca totale o parziale di una licenza di esportazione ,
le autorità di Singapore ne daranno notifica alle competenti autorità
comunitarie . Le autorità degli Stati membri della Comunità prenderanno
i provvedimenti opportuni ih conformità con le disposizioni amministrative
vigenti nei rispettivi paesi »
      Le autorità di Singapore trasoett eranno alla autorità competenti
comunitarie , tramite le ambasciate dei paesi membri della Comunità
e direttamente alla Commissione , resoconti trimestrali che indicano
il peso netto totale in tonnellate metriche coperto dalle licenze
di esportazione a valere sui limiti quantitativi di esportazione nella
Comunità , nonché la ripartizione di queste licenze , di esportazione tra
gli Stati membri della Comunità , per tutte le categorie di esportazioni
di tessili nella Comunità soggette a limitazioni quantitative a norma
del presente Accordo#
 ---pagebreak---                                           - 21
                                                               ALLEGATO III
   1.      In conformità con l' articolo 5 dell'Accordo sul commercio dei prodotti
   tessili concluso tra la Comunità e Singapore , sono state tenute consultazioni
   tra le parti in materia di importazioni dei prodotti tessili elencati qui
   di seguito da Singapore nella Comunità»
   2.      Come convenuto nelle succitate consultazioni , Singapore limita le
   proprie esportazioni dei prodotti elencati qui di seguito alle regioni
   del mercato comunitario ed ai limiti quantitativi indicati »
Voce délia T3XJ I     Prodotti coperti      Regioni della       Quantitativo annuo
                                            Comunità alla
                                           quale si applica
                                           la restrizione
                  1
                                                            r–
    55.09             Tessuti di cotone           I          568 tonnellate , con
                                                             effetto dall' 1.1.75
                                               (
                                               (  F          1,200 tonnellate con
                                                             effetto dall' 1.1 .76 ( l )
ex 60.05              Maglie e pullover           P          1,900.000 pezzi con
                                                             effetto dall' 1.1.76
ex 61.03 )       ; ( Camicie per uomo                        1.600*000 pezzi , con
ex 61.03 )          ( Altre sottovesti                       effetto dall'1.1.76
                    ( per uomo ('bianche­
                      ria da dosso )
  3.      Qualora i limiti quantitativi di cui sopra dovessero rimanere
  in vigore per uno o più ulteriori periodi di 12 mesi , il livello
  relativo a detto periodo non deve essere inferiore a quello specificato
  per il precedente periodo di 12 mesi , aumentato almeno del 6,5$.
  4.      Resta inteso che , per quanto riguarda la Francia , nel 1975 saranno
  applicati i limiti quantitativi stabiliti in via autonoma per tale anno »
  ( l ) Non oltre 300 tonnellate di questo quantitativo possono essere
        destinate a tessuti di cotone " diversi da quelli greggi o imbianchiti" .
 ---pagebreak---          CuuuJÎSSIONE                – 22 –                    î. 1 V 7.-I
            BELLE
     COMUOTTA * EQROPEE                       Bruxelles ,
j    Direzione général e
    "Relazioni esterne "
             I D
  Egregio sig. Ridzwan ,
  1»      Al momento della sigla del testo dell' Accordo "bilaterale sui
  tessili tra la CEE e Singapore , desidero richiamare la Sua attenzione
  sul disposto dell , articolo 5 del suddetto Accordo e sulla richiesta
  avanzata dalla Comunità , nel corso dei negoziati , relativa all' isti­
  tuzione dei seguenti limiti quantitativi :
  – bluse da donna, ecc. ( voce tariffaria 6l«02 , Nimex 81-89 )
     per la Francia ed il Benelux
  – pullover di maglia , ecc. ( ex voce tariffaria 60«05 ) per il Benelux
  – camicie per uomo ( ex voce tariffaria 6l«03 ) per il Benelux
  2«     Nel corso dei negoziati non è stato possibile tenere consulta­
  zioni in merito a queste richieste , in mancanza di informazioni
  complete necessarie a tale scopo » Di conseguenza , Le comunico che la
  Comunità si riserva il diritto di esaminare queste richieste a brevis­
  sima scadenza»
         Voglia gradire , Signor Ridzwan, i miei più distinti oeeetpà »
                                                         B » Meynell
  Egregio Sig« Ridzwan,
  Direttore del Dipartimento del Commercio ,
  Mimstero delle Pinanze ,
  SINGAPORE