CELEX: E2011C1013(01)
Language: bg
Date: 2009-12-02 00:00:00
Title: Препоръка на Надзорния орган на ЕАСТ от 2 декември 2009 година относно уведомленията, сроковете и консултациите, предвидени в член 7 от акта, посочен в точка 5вл от приложение XI към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги), адаптиран с Протокол I към него

13.10.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 302/12
            
         ПРЕПОРЪКА НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ
   от 2 декември 2009 година
   относно уведомленията, сроковете и консултациите, предвидени в член 7 от акта, посочен в точка 5вл от приложение XI към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги), адаптиран с Протокол I към него
   2011/C 302/05
   НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ (1),
   КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението за Европейско икономическо пространство (2),
   КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, и по-специално член 5, параграф 2, буква б) от него,
   КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в точка 5вл от приложение XI към Споразумението за ЕИП, Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (3) (Рамкова директива), адаптиран с Протокол I към него, и по-специално член 19, параграф 1 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Съгласно регулаторната рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги националните регулаторни органи са длъжни да допринасят за развитието на вътрешния пазар посредством сътрудничество помежду си и с Органа по прозрачен начин, за да се осигури разработването на последователни регулаторни практики и последователното прилагане на директивите, съставляващи регулаторната рамка.
            
         
               (2)
            
            
               За да гарантират, че решенията на национално ниво нямат отрицателно въздействие върху единния пазар или върху целите на регулаторната рамка, националните регулаторни органи трябва да уведомяват Органа и другите национални регулаторни органи за проектомерките, предвидени в член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).
            
         
               (3)
            
            
               Като допълнително изискване националните регулаторни органи трябва да получат разрешение от Органа за задълженията, посочени в член 8, параграф 3, втора алинея от акта, посочен в точка 5вй от приложение XI към Споразумението за ЕИП Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (4) (Директива за достъпа), адаптиран с Протокол 1 към него, което представлява отделен процес.
            
         
               (4)
            
            
               Органът ще даде възможност на националните регулаторни органи, ако желаят, да обсъдят всички проектомерки преди официалното уведомяване за такива мерки съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) и член 8, параграф 3 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа). Когато в съответствие с член 7, параграф 4 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) Органът е посочил на националния регулаторен орган, че смята, че проектомярката би създала бариера пред функционирането на Споразумението за ЕИП, или когато Органът има сериозни съмнения относно съвместимостта на мярката със законодателството на ЕИП, на въпросния национален регулаторен орган следва да бъде дадена възможност по-рано да изрази становището си относно въпросите, засегнати от Органа.
            
         
               (5)
            
            
               В Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) са посочени определени задължителни срокове за разглеждане на уведомленията по член 7.
            
         
               (6)
            
            
               За да се осигури ефективността на сътрудничеството и механизма за консултации, определени в член 7 от Директива 2002/21/ЕО, и да се гарантира правната сигурност, Препоръката на Надзорния орган на ЕАСТ от 14 юли 2004 г. относно уведомленията, сроковете и консултациите, предвидени в член 7 от Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (5), създаде ясни правила за основните процедурни аспекти на уведомленията по член 7. С оглед на допълнителното опростяване и подобряване на процеса на уведомяване, както и за да се гарантира хармонизирано прилагане на регулаторната рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги в Европейското икономическо пространство, препоръката от 14 юли 2004 г. следва да бъде заменена с тази препоръка.
            
         
               (7)
            
            
               За да се предоставят допълнителни насоки на националните регулаторни органи относно съдържанието на проектомерките и за да се повиши правната сигурност за пълнотата на уведомлението, следва да бъде предоставено определено минимално количество информация за това какво трябва да съдържа дадена проектомярка, за да може да бъде оценена по подходящ начин.
            
         
               (8)
            
            
               Трябва да се вземе предвид необходимостта от осигуряване на ефективна оценка, от една страна, и от друга страна — от опростяване на административните действия във възможно най-голяма степен. В тази връзка механизмът за уведомяване не трябва да води до ненужна административна тежест за националните регулаторни органи. Също така би било полезно да се разяснят предвидените процедури в контекста на член 8, параграф 3, втора алинея от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа).
            
         
               (9)
            
            
               За да се опрости разглеждането на проектомярка, за която има уведомление, и за да се ускори процесът, националните регулаторни органи следва да използват стандартен формат за уведомяване.
            
         
               (10)
            
            
               По взаимно съгласие между държавите от ЕАСТ, които са договарящи се страни по Споразумението за ЕИП английският е работният език във всички комуникации между държавите от ЕАСТ и Органа. Това не накърнява правото на частни лица и предприятия да представят документи на всеки друг език на ЕИП, както е предвидено в Споразумението за ЕИП.
            
         
               (11)
            
            
               За да се подобри ефикасността на механизма за уведомяване, да се повиши правната сигурност за националните регулаторни органи и пазарните субекти и да се осигури своевременното прилагане на регулаторните мерки, уведомлението от национален регулаторен орган, обхващащо анализ на пазара, е желателно да включва и корективните мерки, предложени от националния регулаторен орган за преодоляване на констатираната пазарна неефективност. Когато проектомярката се отнася за пазар, за който е установено, че е конкурентен и вече съществуват корективни мерки по отношение на този пазар, уведомлението следва да включва и предложенията за отмяна на тези задължения.
            
         
               (12)
            
            
               По принцип следва да се използва кратък формуляр за уведомяване при определени категории проектомерки с цел облекчаване на административната тежест за националните регулаторни органи и за Органа. Въпреки това остава възможно да се използва стандартният формуляр за уведомяване за тези категории.
            
         
               (13)
            
            
               Когато национален регулаторен орган възнамерява да отмени регулаторни задължения, свързани с пазари, които не са включени в препоръката на Органа от 5 ноември 2008 г. относно релевантните пазари на продукти и услуги в сектора на електронните комуникации, подлежащи на регулиране ex ante
                   (6), уведомлението за такава проектомярка съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) следва да бъде подадено посредством краткия формуляр за уведомяване.
            
         
               (14)
            
            
               Когато национален регулаторен орган извърши преглед на пазар, за който в предишен преглед е установено, че е ефективно конкурентен, и отново установи, че този пазар е ефективно конкурентен, уведомяването следва да бъде подадено посредством краткия формуляр за уведомяване.
            
         
               (15)
            
            
               Националните регулаторни органи често изменят техническите данни на наложените корективни мерки, за да отразят промените в икономическите показатели (като оборудване, работна сила, инфлация, разход за капитал, размер на наемите за недвижимо имущество и др.) или да актуализират прогнози или предположения. За промените или актуализациите на данни, които не променят характера или общия обхват на корективните мерки (напр. удължаване на срока на задълженията за докладване, сведения за необходимото застрахователно покритие, размер на глобите или срокове за доставка) следва да се прави уведомяване посредством краткия формуляр. Единствено за съществените, имащи осезателно въздействие върху пазара промени в характера или обхвата на корективните мерки (като нива на цените, изменения в методиките за изчисляване на разходи или цени, определяне на планове за постепенно намаляване на цените), уведомяването следва да се извършва чрез стандартната процедура за уведомяване.
            
         
               (16)
            
            
               По отношение на определени пазари (по-конкретно — пазарите за терминиране на гласови повиквания) националните регулаторни органи могат да достигнат до същото заключение, както в по-ранен преглед, и да поискат да наложат на други оператори (т.е. новите участници на пазара), имащи сходна потребителска база или общ обем на продажбите с операторите, обект на по-ранния преглед, мерки, които не се различават по същество от проектомерки, за които вече е уведомено. За тези проектомерки следва да се използва краткият формуляр за уведомяване.
            
         
               (17)
            
            
               По принцип Органът не отправя забележки до националния регулаторен орган в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) по отношение на проектомярка, за която е постъпило уведомление посредством кратък формуляр за уведомяване.
            
         
               (18)
            
            
               За по-голяма прозрачност на проектомярка, за която е подадено уведомление, и за улесняване на обмена на информация между националните регулаторни органи относно такива мерки, както стандартният, така и краткият формуляр за уведомяване следва да съдържат обобщено описание на основните елементи на проектомярката, за която е подадено уведомление.
            
         
               (19)
            
            
               Групата на европейските регулатори за електронни съобщителни мрежи и услуги, създадена с Решение 2002/627/ЕО (7) на Комисията, отчете необходимостта от тези процедури.
            
         
               (20)
            
            
               За постигането на целите, определени в член 8 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), и по-специално необходимостта от осигуряване на последователност в регулаторната практика и последователно прилагане на тази директива, от голямо значение е пълното спазване на механизма за уведомяване, определен в член 7.
            
         
               (21)
            
            
               За да се осигури последователно прилагане на регулаторната рамка в цялото ЕИП и за пълното възползване от предимствата на сътрудничеството между националните регулаторни органи, от изключително важно значение е да се гарантират информационните потоци между ЕАСТ и общностните стълбове на ЕИП. За тази цел в Решение № 11/2004 на Съвместния комитет на ЕИП се съдържа специално адаптиране на член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), с което се предвижда „Обменът на информация между националните регулаторни органи на държавите от ЕАСТ, от една страна, и националните регулаторни органи на държавите-членки на ЕО, от друга страна, се извършва с помощта на Надзорния орган на ЕАСТ и на Комисията.“
            
         
               (22)
            
            
               Комитетът за регулиране на съобщенията на ЕАСТ произнесе становището си в съответствие с член 22, параграф 2 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива),
            
         ПРЕПОРЪЧВА: […]
   
               1.
            
            
               Термините, за които има определения в Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) и в специфичните директиви, се използват в настоящата препоръка със същите значения. В допълнение:
               
                           а)
                        
                        
                           „Препоръка относно релевантните пазари“ означава Препоръката на Надзорния орган на ЕАСТ от 5 ноември 2008 г. относно релевантните пазари на продукти и услуги от сектора на електронните съобщения, подлежащи на регулиране ex ante
                               (8), и всяка последваща препоръка относно релевантните пазари;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           „уведомление“ означава уведомление, изпратено на Органа от национален регулаторен орган относно проектомярка съгласно член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) или молба/заявление съгласно член 8, параграф 3, втора алинея от Директива 2002/19/ЕО, придружени от стандартния формуляр за уведомяване или краткия формуляр за уведомяване, както е предвидено в тази препоръка (приложение I и приложение II).
                        
                     
         
               2.
            
            
               Уведомленията следва да бъдат подадени единствено посредством системата за електронни уведомления, управлявана от Органа.
               Приема се, че документите, изпратени посредством системата за електронни уведомления, са получени от получателя в деня, в който са изпратени.
               Уведомленията се регистрират в реда на получаването си.
            
         
               3.
            
            
               Уведомленията влизат в сила на датата, на която Органът ги регистрира („дата на регистриране“). Датата на регистриране е датата, на която Органът получи пълно уведомление.
               Съобщение за датата на регистриране на уведомлението, за темата на уведомлението и за всички получени съпътстващи документи се помества на уебсайта на Органа и се изпраща по електронен път до всички национални регулаторни органи.
            
         
               4.
            
            
               Националната проектомярка и нейната обосновка, както и стандартният формуляр за уведомяване (приложение I) и краткият формуляр за уведомяване (приложение II) се изготвят на английски език.
            
         
               5.
            
            
               Проектомерките, за които е подадено уведомление от страна на национален регулаторен орган, следва да бъдат придружени от документацията, необходима на Органа за осъществяване на неговите задачи. За проектомерките, които спадат към точка 6 по-долу и за които е уведомено чрез краткият формуляр за уведомяване, Органът по принцип не се нуждае от допълнителна документация, за да извърши задачите си.
               Проектомерките следва да бъдат надлежно обосновани.
            
         
               6.
            
            
               Следните проектомерки следва да бъдат предоставени на разположение на Органа посредством краткия формуляр за уведомяване в приложение II:
               
                           а)
                        
                        
                           проектомерки за пазари, които са премахнати от препоръката относно релевантните пазари или които не са били изброени по-рано в нея, или когато националният регулаторен орган е установил, че пазарът е конкурентен, или когато националният регулаторен орган сметне, че вече не са изпълнени трите кумулативни критерия, посочени в точка 2 от препоръката относно релевантните пазари за определяне на пазари, подлежащи на регулиране ex ante;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           проектомерки за пазари, за които в по-ранен преглед на пазара е установено, че са конкурентни, макар и включени в действащата препоръка относно релевантните пазари, и продължават да бъдат конкурентни;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           проектомерки, променящи техническите данни за по-рано наложени регулаторни мерки и нямащи осезателен ефект върху пазара (напр. годишни актуализации на разходите и предварителни оценки на счетоводните модели, сроковете за докладване, сроковете за доставка); както и
                        
                     
                           г)
                        
                        
                           проектомерки за релевантен пазар, който вече е анализиран и за който е подадено уведомление във връзка с други предприятия, при които националните регулаторни органи налагат сходни корективни мерки на други предприятия, без по същество да променят принципите, приложени в предишното уведомление.
                        
                     
         
               7.
            
            
               В тясно сътрудничество с националните регулаторни органи Органът ще следи за практическите последствия от процедурата за краткия формуляр за уведомяване с оглед на това да извършва допълнителни корекции според нуждите или да добавя други категории проектомерки, за които следва да има уведомяване посредством краткия формуляр.
            
         
               8.
            
            
               Проектомерките, които не попадат в обхвата на точка 6 по-горе, следва да се свеждат до знанието на Органа посредством стандартния формуляр за уведомяване, определен в приложение I. Проектомерките, за които е уведомено, следва да включват всеки от следните елементи, когато е уместно:
               
                           а)
                        
                        
                           релевантния пазар на продукти или услуги и по-конкретно описание на продуктите и услугите, които следва да бъдат включени и изключени от релевантния пазар въз основа на заменяемостта от гледна точка на търсенето и предлагането;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           релевантния географски пазар, включително и обоснован анализ на конкурентните условия въз основа на заменяемостта от гледна точка на търсенето и предлагането;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           основните предприятия, които са активни на релевантния пазар;
                        
                     
                           г)
                        
                        
                           резултатите от анализа на релевантния пазар и по-конкретно констатациите за наличие или липса на ефективна конкуренция заедно с причините за това. За тази цел проектомярката следва да съдържа анализ на пазарните дялове на различните предприятия и позоваване на други уместни критерии в зависимост от нуждите, като например прагове на достъп, икономии от мащаба и обхват, вертикална интеграция, контрол върху инфраструктура, която не се възпроизвежда лесно, технологични преимущества или превъзходство, липса на ниска компенсираща покупателна способност или липса на такава способност, улеснен или привилегирован достъп до капиталови пазари/финансови ресурси, цялостен размер на предприятието, разнообразяване на продукти/услуги, високоразвита мрежа за дистрибуция и продажби, липса на потенциална конкуренция и бариери пред разширяването;
                        
                     
                           д)
                        
                        
                           когато е уместно — предприятията, които следва да бъдат определени като притежаващи, заедно или поотделно, значителна пазарна сила по смисъла на член 14 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), както и мотивите, доказателствата и всяка друга подходяща фактическа информация в подкрепа на това определение;
                        
                     
                           е)
                        
                        
                           резултатите от предишното обществено обсъждане, проведено от националния регулаторен орган;
                        
                     
                           ж)
                        
                        
                           становището на националния орган за защита на конкуренцията, когато има такова;
                        
                     
                           з)
                        
                        
                           доказателство, че към момента на уведомяване на Органа са били направени необходимите постъпки за уведомяване на националните регулаторни органи във всички останали държави от ЕАСТ относно проектомерките, в случай че такова уведомление не е изпратено по електронната система, управлявана от Органа;
                        
                     
                           и)
                        
                        
                           в случай на уведомление за проектомерки, които попадат в обхвата на членове 5 или 8 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) или в обхвата на член 16 от акта, посочен в точка 5вм от приложение XI към Споразумението за ЕИП, Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (9) (Директива за универсалната услуга) адаптиран с Протокол 1, специфичните регулаторни задължения, предложени за преодоляване на липсата на ефективна конкуренция на въпросния релевантен пазар, или в случаите, когато е установено, че даден релевантен пазар е ефективно конкурентен и такива задължения вече са били наложени по отношение на този пазар — предложените проектомерки за оттегляне на тези задължения.
                        
                     
         
               9.
            
            
               Когато за целите на пазарния анализ дадена проектомярка определя релевантен пазар, отличаващ се от тези в препоръката относно релевантните пазари, националните регулаторни органи следва да предоставят достатъчно мотиви за прилагането на критериите за такова определяне на пазар.
            
         
               10.
            
            
               Уведомленията, подадени съгласно член 8, параграф 3, втора алинея от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), следва също така да съдържат достатъчна обосновка за това защо задължения, различни от изброените в членове 9—13 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), следва да бъдат налагани на оператори със значителна пазарна сила.
            
         
               11.
            
            
               Уведомленията, попадащи в приложното поле на член 8, параграф 5 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), също следва да съдържат достатъчна обосновка за това защо планираните проектомерки е необходимо да бъдат в съответствие с международните ангажименти.
            
         
               12.
            
            
               Уведомления, направени посредством стандартната процедура за уведомяване, които включват приложимата информация по смисъла на точка 8 по-горе, се считат за пълни. Когато информацията, в това число и документите, съдържащи се в уведомлението, са непълни по същество в което и да е отношение, Органът информира въпросния национален регулаторен орган в срок до пет работни дни и пояснява до каква степен според него уведомлението е непълно. Уведомлението не се регистрира, докато въпросният национален регулаторен орган не предостави изискуемата информация. В такива случаи за целите на член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) уведомлението влиза в сила на датата, на която Органът е получил пълната информация.
            
         
               13.
            
            
               Без да се засяга точка 8 по-горе, след регистриране на уведомлението Органът, като действа в съответствие с член 5, параграф 2 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), може да поиска допълнителна информация или пояснения от въпросния национален регулаторен орган. Националните регулаторни органи следва да се опитат да предоставят исканата информация в срок до три работни дни, когато тя може да бъде намерена лесно.
            
         
               14.
            
            
               Органът проверява дали проектомярката, за която е известен посредством кратък формуляр за уведомяване, попада в изброените в точка 6 по-горе категории. Когато Органът прецени, че това не е така, той информира въпросния национален регулаторен орган в срок до пет работни дни и приканва уведомяващия регулаторен орган да представи проектомярката чрез стандартната процедура за уведомяване.
            
         
               15.
            
            
               Когато Органът прави забележки в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), той уведомява въпросния национален регулаторен орган по електронен път и публикува тези забележки на уебсайта си.
            
         
               16.
            
            
               Когато национален регулаторен орган направи забележки в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), той предава тези забележки на Органа и на другите национални регулаторни органи по електронен път.
            
         
               17.
            
            
               Когато в приложение на член 7, параграф 4 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) Органът прецени, че дадена проектомярка би създала бариера пред функционирането на Споразумението за ЕИП, или ако Органът има сериозни съмнения относно съвместимостта на мярката със законодателството на ЕИП и по-специално с целите, посочени в член 8 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), или ако впоследствие Органът оттегли възраженията си или приеме решение, с което от националния регулаторен орган се изисква да оттегли проектомярката, той уведомява въпросния национален регулаторен орган по електронен път и публикува известие на своя уебсайт.
            
         
               18.
            
            
               По отношение на уведомленията съобразно член 8, параграф 3, втора алинея от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) Органът, като действа в съответствие с член 14, параграф 2 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), обикновено взема решение, с което позволява на националния регулаторен орган или го възпрепятства да не приема предложената проектомярка в срок до три месеца. Органът може да реши да удължи този срок с още два месеца с оглед на срещаните затруднения.
            
         
               19.
            
            
               Националният регулаторен орган може да реши по всяко време да оттегли проектомярката, за която е уведомил, и в такъв случай мярката се премахва от регистъра. Органът публикува известие за това на своя уебсайт.
            
         
               20.
            
            
               Когато национален регулаторен орган приеме проектомярката, след като е получил забележки от Органа или от друг национален регулаторен орган в съответствие с член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), той осведомява Органа и другите национални регулаторни органи за начина, по който е разгледал най-внимателно направените забележки.
            
         
               21.
            
            
               Когато национален регулаторен орган поиска това, Органът неофициално обсъжда проектомярката преди уведомлението.
            
         
               22.
            
            
               Всеки срок, посочен в Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), или в препоръката се изчислява, както следва:
               
                           а)
                        
                        
                           ако даден срок, изразен в дни, седмици или месеци, трябва да се изчисли от момента, в който настъпва дадено събитие, денят, в който настъпи това събитие, не се включва в този срок;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           даден срок, изразен в седмици или месеци, завършва с изтичането на деня, който през последната седмица или месец е същият ден от седмицата или се пада на същата дата като деня, в който е настъпило събитието, от което следва да се отчита срокът. Когато в рамките на срок, изразен в месеци, денят, на който той трябва да изтече, не настъпва през последния месец, срокът завършва с изтичането на последния ден от този месец;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           сроковете включват официалните празници, съботите и неделите, освен когато те са изрично изключени, или когато сроковете са изразени в работни дни. Официални са всички празници, посочени като такива от съответната държава от ЕАСТ или от Органа.
                        
                     
                           г)
                        
                        
                           работни дни са всички дни без официалните празници, събота и неделя.
                        
                     Ако срокът изтича в събота, неделя или на официален празник, той се удължава до края на първия следващ работен ден.
               Всяка година Органът публикува в Притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз списък с официалните празници, посочени от държавите от ЕАСТ или от Органа. При поискване държавите от ЕАСТ предават на Органа списък с официалните празници.
            
         
               23.
            
            
               Органът заедно с националните регулаторни органи ще оцени необходимостта от преразглеждане на настоящата препоръка по подходящ начин след датата, определена в прегледа на регулаторната рамка за транспониране в националното законодателство на държавите от ЕАСТ.
            
         
               24.
            
            
               Адресати на настоящата препоръка са държавите от ЕАСТ.
            
         
      Съставено в Брюксел на 2 декември 2009 година.
      
         
            За Надзорния орган на ЕАСТ
         
         Per SANDERUD
         
            Председател
         
         Kurt JÄGER
         
            Член на колегията
         
      
   
   
      (1)  Наричан по-долу „Органът“.
   
      (2)  Наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“.
   
      (3)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 717/2007 (ОВ L 171, 29.6.2007 г., стр. 32).
   
      (4)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 7.
   
      (5)  Приета с Решение № 193/04/COL, ОВ L 113, 27.4.2006 г., стр. 10.
   
      (6)  Препоръка на Надзорния орган на ЕАСТ от 5 ноември 2008 г. относно релевантните пазари на продукти и услуги в сектора на електронните комуникации, подлежащи на регулиране ex ante в съответствие с акта, посочен в точка 5вл от приложение XI към Споразумението за ЕИП (Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги), адаптиран с Протокол I към него. Наричана по-нататък „Препоръка за съответните пазари“. Препоръката е приета с Решение № 688/08/COL от 5 ноември 2008 г. за приемане на Препоръка относно релевантните пазари на продукти и услуги в сектора на електронните комуникации, подлежащи на регулиране ex ante и публикувана в ОВ C 156, 9.7.2009 г., стр. 18 и в притурката за ЕИП № 36, 9.7.2009 г., стр. 1.
   
      (7)  ОВ L 200, 30.7.2002 г., стр. 38, изменена.
   
      (8)  Виж по-горе бележка под линия 5.
   
      (9)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ I
      
         Стандартен формуляр за уведомления относно проектомерки съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива)
      
      (Стандартен формуляр за уведомление)
      
         ВЪВЕДЕНИЕ
      
      В стандартния формуляр за уведомяване е определена обобщената информация, която следва да бъде предоставена на Органа от националните регулаторни органи при уведомяване за проектомерки съгласно стандартната процедура за уведомяване в съответствие с член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).
      Органът възнамерява да обсъжда с националните регулаторни органи въпросите, свързани с прилагането на член 7, особено по време на срещи преди представяне на уведомлението. Ето защо националните регулаторни органи се насърчават да се консултират с Органа относно всички аспекти на стандартния формуляр за уведомяване и по-конкретно относно вида информация, която е необходимо да предоставят, или обратно — относно възможността за освобождаване от задължението за предоставяне на определена информация във връзка с анализа на пазара, извършен съгласно членове 15 и 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).
      
         ТОЧНОСТ И ПЪЛНОТА НА ИНФОРМАЦИЯТА
      
      Цялата информация, предоставена от националните регулаторни органи, следва да бъде точна, пълна и обобщена в стандартния формуляр за уведомяване, който следва. Целта на стандартния формуляр за уведомяване не е да замени проектомярката, за която е уведомено, а да даде възможност на Органа и на националните регулаторни органи на другите държави от ЕАСТ да проверят дали проектомярката, за която е подадено уведомление, наистина съдържа, в съответствие с информацията в стандартния формуляр за уведомяване, цялата информация, необходима на Органа за осъществяване на неговите задачи по член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) в сроковете, определени в него.
      Необходимата информация следва да бъде посочена в разделите и параграфите на стандартния формуляр за уведомяване и следва да има препратки към основния текст на проектомярката, където се намира съответната информация.
      
         ЕЗИК
      
      Стандартният формуляр за уведомление следва да бъде попълнен на английски език.
      
         Раздел 1
      
      
         Определяне на пазара
      
      Моля, попълнете, където е уместно:
      
                  1.1.
               
               
                  Релевантен пазар на продукти/услуги. Споменат ли е този пазар в препоръката относно релевантните пазари?
               
            
                  1.2.
               
               
                  Релевантен географски пазар.
               
            
                  1.3.
               
               
                  Кратко резюме на становището на националния орган за защита на конкуренцията, когато има такова.
               
            
                  1.4.
               
               
                  Кратък преглед на резултатите от общественото обсъждане до настоящия момент относно предложеното определение на пазара (напр. колко коментара са получени, кои от отговорилите са били съгласни с предложеното определение на пазара, кои от отговорилите не са били съгласни с него).
               
            
                  1.5.
               
               
                  Когато релевантният пазар се различава от пазарите, изброени в препоръката относно релевантните пазари, направете резюме на основните причини, обосноваващи предложеното определение на пазара, с препратка към раздел 2 от Насоките на Органа от 14 юли 2004 г. относно анализа на пазара и оценката на значителното влияние на пазара съгласно регулаторната рамка на Общността относно електронните комуникации и услуги (1), както и към трите основни критерия, споменати в съображения 6—14 от препоръката относно релевантните пазари и раздел 2.2 от придружаващата обяснителна бележка към Препоръката на Комисията относно релевантните пазари (2).
               
            
         Раздел 2
      
      
         Определяне на предприятия със значителна пазарна сила
      
      Моля, попълнете, където е уместно:
      
                  2.1.
               
               
                  Наименование на предприятията, които са определени, заедно или поотделно, като имащи значителна пазарна сила.
                  Където е уместно — наименование на предприятията, за които се смята, че вече нямат значителна пазарна сила.
               
            
                  2.2.
               
               
                  Критерии, използвани за определяне на това дали дадено предприятие има значителна пазарна мощ, заедно или поотделно, или няма такова.
               
            
                  2.3.
               
               
                  Наименование на главните предприятия (конкуренти), които са активни на релевантния пазар.
               
            
                  2.4.
               
               
                  Пазарни дялове на предприятията, посочени по-горе, и основа за изчисляване на пазарния дял (напр. общ обем на продажбите, брой абонати).
               
            Моля, направете кратко резюме на следното:
      
                  2.5.
               
               
                  Становището на националния орган за защита на конкуренцията, когато има такова.
               
            
                  2.6.
               
               
                  Резултатите от общественото обсъждане до настоящия момент относно предложеното определяне на предприятия за имащи значителна пазарна сила (напр. общ брой на получените коментари, брой на съгласните/несъгласните).
               
            
         Раздел 3
      
      
         Регулаторни задължения
      
      Моля, попълнете, където е уместно:
      
                  3.1.
               
               
                  Правно основание за налагане, поддържане, изменяне или отменяне на задълженията (членове 9—3 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа)).
               
            
                  3.2.
               
               
                  Причините, поради които налагането, поддържането или изменянето на задълженията на предприятията се смята за пропорционално и обосновано с оглед на целите, посочени в член 8 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива). Друг вариант е да посочите параграфите, разделите или страниците на проектомярката, където може да се намери такава информация.
               
            
                  3.3.
               
               
                  Когато предложените корективни мерки се различават от тези, посочени в членове 9—13 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), моля, посочете кои „изключителни обстоятелства“ по смисъла на член 8, параграф 3 от тази директива оправдават налагането на такива мерки. Друг вариант е да посочите параграфите, разделите или страниците на проектомярката, където може да се намери такава информация.
               
            
         Раздел 4
      
      
         Спазване на международните задължения
      
      Във връзка с член 8, параграф 3, първа алинея, трето тире от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), моля, попълнете, където е уместно:
      
                  4.1.
               
               
                  Дали предложената проектомярка има за цел да наложи, измени или отмени задължения на пазарните субекти, както е предвидено в член 8, параграф 5 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа).
               
            
                  4.2.
               
               
                  Наименование на въпросните предприятия.
               
            
                  4.3.
               
               
                  Какви международни ангажименти, поети от държавата от ЕАСТ, трябва да бъдат изпълнени.
               
            
         (1)  Насоки на Надзорния орган на ЕАСТ от 14 юли 2004 г. относно анализа на пазара и оценката на значителното влияние на пазара съгласно регулаторната рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, посочени в приложение XI от Споразумението за Европейското икономическо пространство. Приети с Решение № 194/04/COL, ОВ С 101, 27.4.2006 г., стр. 1 и публикувани в Притурката за ЕИП № 21 от 27.4.2006 г., стр. 1.
      
         (2)  Обяснителна бележка към Препоръка на Комисията относно релевантните пазари на продукти и услуги от сектора на електронните съобщения, подлежащи на регулиране ex ante в съответствие с Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, SEC(2007) 1483 окончателен.
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ II
      
         Кратък формуляр за уведомления относно проектомерки съгласно член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива)
      
      (Кратък формуляр за уведомяване)
      
         ВЪВЕДЕНИЕ
      
      В краткия формуляр за уведомяване е определена обобщената информация, която следва да бъде предоставена на Органа от националните регулаторни органи при уведомяване за проектомерки съгласно кратката процедура за уведомяване в съответствие с член 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).
      Не е необходимо да се предоставя екземпляр от регулаторната проектомярка или към краткия формуляр за уведомяване да се прилага друг документ. Необходимо е обаче в краткия формуляр за уведомяване да се посочи препратката към интернет, чрез която може да има достъп до проектомярката.
      
                  
                              1.
                           
                           
                              За един или няколко пазара, който/които е/са премахнат/и от препоръката за релевантните пазари или не са били включени в нея, е установено, че е/са конкурентен/ни или не отговаря/т на трите критерия
                           
                        
            
                  Моля, опишете накратко съдържанието на проектомярката, за която е уведомено. По-конкретно посочете въпросния релевантен пазар и причините, поради които смятате, че пазарът е ефективно конкурентен или трите критерия не са изпълнени:
               
               
                   
               
            
                  Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление:
               
               
                   
               
            
                  Съгласен ли е Националният орган за защита на конкуренцията с предложената проектомярка по отношение на анализа на релевантния пазар?
               
               
                  Да
                  
                  Ако отговорът е „не“, моля, посочете причините:
               
               
                  Не
                  
               
            
                  Препратка към проектомярката в интернет:
               
               
                   
               
            
                  Забележки:
               
               
                   
               
            
                  
                              2.
                           
                           
                              Един или няколко пазара, за който/които в предишен преглед на пазара е установено, че е/са конкурентен/ни, все още е/са конкурентен/ни:
                           
                        
            
                  Моля, опишете накратко съдържанието на проектомярката, като посочите въпросния релевантен пазар.
               
               
                   
               
            
                  Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление:
               
               
                   
               
            
                  Има ри промени в: определението на пазара в сравнение с проектомерки, за които по-рано е постъпило уведомление?
               
               
                  Да
                  
                  Ако отговорът е „да“, моля, опишете накратко:
               
               
                  Не
                  
               
            
                  Съгласен ли е националният орган за защита на конкуренцията с предложената проектомярка по отношение на анализа на релевантния пазар?
               
               
                  Да
                  
                  Ако отговорът е „не“, моля, посочете причините:
               
               
                  Не
                  
               
            
                  Препратка към проектомярката в интернет:
               
               
                   
               
            
                  Забележки:
               
               
                   
               
            
                  
                              3.
                           
                           
                              Промени в техническите данни за наложена по-рано регулаторна мярка.
                           
                        
            
                  Моля, представете накратко промените в корективните мерки, за които е уведомено, като посочите въпросния релевантен пазар.
               
               
                   
               
            
                  Моля, обосновете своето заключение, че мярката се състои от промяна на техническите данни на корективната мярка и не променя естеството или общия обхват на корективната мярка:
               
               
                   
               
            
                  Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление:
               
               
                   
               
            
                  Препратка към проектомярката в интернет:
               
               
                   
               
            
                  Забележки:
               
               
                   
               
            
                  
                              4.
                           
                           
                              Налагане върху други оператори на корективни мерки, които вече са анализирани и за които е постъпило уведомление във връзка с други предприятия, които са сходни по отношение на своята потребителска база или общ обем на продажбите на телекомуникационните пазари, без да се променят принципите, приложени от НРО в предишното уведомление.
                           
                        
            
                  Моля, представете накратко съдържанието на проектомярката, като посочите въпросния релевантен пазар.
               
               
                   
               
            
                  Моля, посочете препратката за уведомяване по член 7 към проектомерките, за които по-рано е постъпило уведомление:
               
               
                   
               
            
                  Моля, посочете операторите, на които тази проектомярка налага задължения:
               
               
                   
               
            
                  Съгласен ли е националният орган за защита на конкуренцията с предложената проектомярка по отношение на анализа на релевантния пазар?
               
               
                  Да
                  
                  Ако отговорът е „не“, моля, посочете причините:
               
               
                  Не
                  
               
            
                  Препратка към проектомярката в интернет:
               
               
                   
               
            
                  Забележки: