CELEX: 32001R1960
Language: es
Date: 2001-10-08 00:00:00
Title: Reglamento (CE) n° 1960/2001 de la Comisión, de 8 de octubre de 2001, relativo a la entrega de trigo blando en concepto de ayuda alimentaria

Avis juridique important

|

32001R1960

Reglamento (CE) n° 1960/2001 de la Comisión, de 8 de octubre de 2001, relativo a la entrega de trigo blando en concepto de ayuda alimentaria  

Diario Oficial n° L 268 de 09/10/2001 p. 0003 - 0007

Reglamento (CE) no 1960/2001 de la Comisiónde 8 de octubre de 2001relativo a la entrega de trigo blando en concepto de ayuda alimentariaLA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,Visto el Reglamento (CE) n° 1292/96 del Consejo, de 27 de junio de 1996, sobre la política y la gestión de la ayuda alimentaria y de las acciones específicas de apoyo a la seguridad alimentaria(1), modificado por el Reglamento (CE) n° 1726/2001(2), y, en particular, la letra b) del apartado 1 de su artículo 24,Considerando lo siguiente:(1) Dicho Reglamento establece la lista de los países y organismos que pueden beneficiarse de una ayuda comunitaria y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la fase fob.(2) Como consecuencia de una decisión relativa a la concesión de ayuda alimentaria, la Comisión ha otorgado cereales a Bangladesh.(3) Procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CE) n° 2519/97 de la Comisión, de 16 de diciembre de 1997, por el que se establecen las modalidades generales de movilización de los productos que deben suministrarse en el marco del Reglamento (CE) n° 1292/96 del Consejo en concepto de ayuda alimentaria comunitaria(3). Es necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega para determinar los gastos que resulten de ello.HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 1Se abre una licitación para atribuir el suministro de trigo blando en favor de Bangladesh, con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CE) n° 2519/97 y a las condiciones que figuran en el anexo I.Toda oferta presentada se considerará que ha sido establecida con arreglo a las cargas y obligaciones resultantes de las cláusulas específicas del intercambio de cartas publicadas en parte en el anexo II, entre la Comisión y el beneficiario. Particularmente las estadías debieran calcularse en base a un ritmo de descarga de 2400 toneladas como media al día, de forma que el tiempo adelantado que la Comunidad Europea debiera abonar al beneficiario sea sufragado por el proveedor.Se presupone que el licitador tiene conocimiento de todas las condiciones generales y particulares aplicables y que las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna otra condición o reserva contenida en su oferta.Artículo 2El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en Bruselas, el 8 de octubre de 2001.Por la ComisiónFranz FischlerMiembro de la Comisión(1) DO L 166 de 5.7.1996, p. 1.(2) DO L 234 de 1.9.2001, p. 10.(3) DO L 346 de 17.12.1997, p. 23.ANEXO INotas:LOTE A1. Acción n°: 150/002. Beneficiario(2): Bangladesh3. Representante del beneficiario: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka, Bangladesh4. País de destino: Bangladesh5. Producto que se moviliza: trigo blando6. Cantidad total (toneladas netas): 300007. Número de lotes: 18. Características y calidad del producto(3)(5): véase el DO C 312 de 31.10.2000, p. 1 [A.1]9. Acondicionamiento: a granel10. Etiquetado o marcado: - Lengua que debe utilizarse para el marcado: -- Inscripciones complementarias: -11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad12. Fase de entrega prevista: entrega en el puerto de desembarque - no descargado(6)El beneficiario descargará el trigo de acuerdo con las condiciones que figuran en el anexo II13. Fase de entrega alternativa: entrega en el puerto de embarque - fob estibado y arrumado14. a) Puerto de embarque: -b) Dirección de carga: -15. Puerto de desembarque: Chittagong16. Lugar de destino: - puerto o almacén de tránsito: -- vía de transporte terrestre: -17. Período o plazo de entrega en la fase prevista - 1er plazo: 30.12.2001- 2o plazo: 13.1.200218. Período o plazo de entrega en la fase alternativa: - 1er plazo: 5-11.11.2001- 2o plazo: 19-25.11.200119. Plazo para la presentación de ofertas (a las 12 horas, hora de Bruselas): - 1er plazo: 23.10.2001- 2o plazo: 6.11.200120. Importe de la garantía de licitación: 5 euros por tonelada21. Dirección para enviar las ofertas y las garantías de entrega(1): Bureau de l'aide alimentaire, Attn. Mr. T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B - 1049 Bruxelles/Brussel; télex: 25670 AGREC B; fax: (32-2) 296 70 03/296 70 04 (exclusivamente)22. Restitución a la exportación(4): restitución aplicable el 4.10.2001, establecida por el Reglamento (CE) n° 1902/2001 de la Comisión (DO L 261 de 29.9.2001, p. 12)(1) Informaciones complementarias: Torben Vestergaard [tel.: (32-2) 299 30 50; fax (32-2) 296 20 05].(2) El proveedor se pondrá en contacto con el beneficiario o su representante a la mayor brevedad posible, a fin de determinar los documentos de expedición necesarios.(3) El proveedor expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que, para el producto a entregar, se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear. El certificado de radiactividad deberá indicar los contenidos en cesio 134 y 137 y en yodo 131.(4) El Reglamento (CE) n° 259/98 de la Comisión (DO L 25 de 31.1.1998, p. 39), será aplicable en lo relativo a la restitución por exportación. La fecha contemplada en el artículo 2 del Reglamento antes mencionado será la que figura en el punto 22 del presente anexo.El proveedor deberá remitirse al último párrafo del apartado 1 del artículo 4 del citado Reglamento. La copia del certificado será enviada una vez que haya sido aceptada la declaración de exportación [fax: (32-2) 296 20 05].(5) Al efectuarse la entrega el proveedor transmitirá al beneficiario o a su representante los documentos siguientes:- certificado sanitario,- certificado de fumigación.(6) Además de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 14 del Reglamento (CE) n° 2519/97, los buques fletados no deberán figurar en ninguna de las últimas cuatro listas trimestrales de buques detenidos, publicadas por el Memorando de acuerdo sobre la supervisión por el Estado rector del puerto, firmado en París [Directiva 95/21/CE del Consejo (DO L 157 de 7.7.1995, p. 1)].ANEXO II1. Clases de buques que se emplearánLos buques (cargueros de estibada automática) tendrán como mínimo cinco escotillas de cala. Los buques contarán con una grúa-cabria para cada una o dos escotillas. Deberán poder entrar en el fondeadero exterior de Chittagong y, tras el necesario gabarraje, poder amarrar en los amarraderos de Chittagong (Chittagong Jetties). Para ello, los navíos tendrán una longitud máxima de 610 pies.Los fletadores o armadores deberán garantizar que todos los oficiales diplomados lleven con ellos a bordo el original de su certificado de aptitud, no caducado, y que la tripulación de todos los buques cumpla estrictamente las normas del Convenio STCW de 1995, a falta de lo cual cualquier retraso del buque correrá por cuenta del armador.2. Medios de descargaEn el puerto de descarga, los buques deberán facilitar, sin que ello suponga gastos para el beneficiario, maquinillas y/o grúas y la energía para manejarlas, martinetes y tiras en buenas condiciones de trabajo y deberán facilitar asimismo suficiente alumbrado para el trabajo nocturno, a bordo, en cubeta y en las bodegas, si fuera necesario. Los buques facilitarán, a su costa, hombres que manipulen las maquinillas.3. Información sobre el tiempo de llegada previsto (ETA) de los buquesDiez días antes de la llegada al puerto de descarga, es decir, Chittagong, el capitán se pondrá en contacto por radiotelégrafo con los representantes del beneficiario, Movements Chittagong (télex 642237 CMS C BJ) [informando al mismo tiempo a Banglaship Chittagong (télex 66277 BSC BJ) y Movestore Dhaka (télex 642230 CMS BJ)], solicitará instrucciones en relación con la descarga y comunicará el tiempo de llegada previsto y el calado. Las instrucciones de descarga se transmitirán al buque dentro de los cinco días siguientes a la recepción de la solicitud del capitán.El capitán facilitará la siguiente información a los representantes del beneficiario, es decir, Movements Chittagong, Banglaship Chittagong y Movestore Dhaka:a) al zarpar del puerto de carga, los buques deberán declarar:i) la cantidad cargada,ii) el calado de llegada, yiii) el TPP (tonelaje por pulgada);b) el ETA al puerto de Chittagong, 10 días antes,el ETA al puerto de Chittagong, 5 días antes,el ETA al puerto de Chittagong, 72, 48 y 24 horas antes.4. Ritmo de descarga y cálculo del tiempo en el puerto de descargaLa carga será descargada por el beneficiario, sin riesgos ni gastos para el buque, a un ritmo de 2400 toneladas por día de trabajo de 24 horas consecutivas, si el tiempo lo permite. El tiempo comprendido entre las 12 horas del jueves o las 17 de un día víspera de festivo hasta las 9 del sábado o del siguiente día laborable no se contará como plancha, aunque se haya trabajado. El ritmo de descarga se calculará basándose en cuatro escotillas de cala utilizables o más. No obstante, si el número de éstas es inferior al mínimo establecido, el ritmo de descarga se reducirá proporcionalmente.La notificación deberá ser presentada y aceptada una vez que el buque llegue al fondeadero exterior de Chittagong y la plancha comenzará a contarse 24 horas después de la notificación presentada dentro del horario de oficina (09:00-17:00), tanto si el buque se encuentra en el amarradero como si no. Sin embargo, cuando la Comisión haya fijado un período para el suministro, la plancha no empezará antes del primer día de dicho período. En el puerto de descarga, el tiempo empleado en desplazarse de fondeadero a fondeadero, de fondeadero a amarradero y de amarradero a amarradero no se contabilizará como plancha, y los gastos correrán a cargo de los armadores o fletadores.Aunque los estibadores estén nombrados por los beneficiarios, todas las operaciones de descarga se efectuarán bajo la dirección o aprobación del capitán del buque. El tiempo y coste necesarios para la nivelación de la carga correrán por cuenta de los armadores.El tiempo perdido en el fondeadero de Chittagong para desamarrar una gabarra del buque a causa del oleaje y/o del mal tiempo no se contabilizará como plancha. El tiempo dejará de contabilizarse desde el momento en el que se desamarra la gabarra, y empezará a contabilizarse de nuevo cuando ésta vuelva a ser amarrada al costado del buque.5. Gabarraje en el puerto de descargaTodo gabarraje que sea necesario en el fondeadero exterior de Chittagong será realizado por los beneficiarios y a ellos se les imputarán el coste y el tiempo empleados en la operación. En el caso de los buques que no puedan entrar en el fondeadero exterior de Chittagong debido a su exceso de calado, los armadores o fletadores podrán efectuar por su cuenta el gabarraje que sea preciso en el fondeadero de Kutubdia. Dicho gabarraje se considerará como transbordo y la descarga de las gabarras empleadas se realizará en condiciones idénticas a las del buque. El tiempo empleado para el gabarraje en Kutubdia no se contabilizará como plancha. Los daños derivados de toda colisión que pueda producirse durante el gabarraje se tratarán directamente entre los armadores o fletadores del buque y de las gabarras (independientemente de que la operación se efectúe por cuenta de los armadores, en el gabarraje de Kutubdia, o de los beneficiarios, en el del fondeadero exterior). En caso de que resulte peligroso fondear en el fondeadero de Chittagong, el gabarraje en Kutubdia correrá por cuenta del beneficiario.El capitán del buque ofrecerá en todo momento a los beneficiarios y/o a sus representantes, agentes, estibadores o contratistas del gabarraje la ayuda necesaria para acelerar la descarga. Las gabarras facilitarán las defensas adecuadas para evitar daños.6. Demora - DiligenciaSi el buque o buques no efectuaren la descarga al ritmo aquí estipulado, el beneficiario pagará la sobreestadía que corresponda según el coeficiente fijado en el contrato de fletamiento, que en ningún caso podrá sobrepasar un importe máximo de 8000 euros por día o parte de día perdido.Si se empleare menos tiempo en el puerto de descarga, se pagará al beneficiario una prima de diligencia igual al 50 % del coeficiente de sobreestadía estipulado en el contrato de fletamiento, con un importe máximo de 4000 euros por día ahorrado.Los importes que, en su caso y de acuerdo con los criterios indicados, deban pagarse por motivos de sobreestadía o de diligencia en el puerto de descarga serán abonados por los beneficiarios a la Comisión o viceversa. En tal caso, el proveedor y la Comisión liquidarán los gastos de sobreestadía o diligencia posteriormente.La plancha en el puerto de descarga no será reversible.7. VariosLos gastos derivados de horas extras, si los hubiese, a cuenta del personal del puerto y de las aduanas correrán a cargo de la parte contratante (armador/sus agentes o beneficiario/sus agentes) que las solicite, pero si las solicitaran las autoridades portuarias correrán a cargo del beneficiario/armador al 50 %. El tiempo extra de la tripulación correrá siempre a cargo del armador.La apertura y cierre de las escotillas en el puerto de descarga correrá siempre por cuenta del armador y el tiempo empleado en ello no se contabilizará como plancha.La primera apertura y el último cierre de las escotillas, en el puerto de descarga, serán realizados por la tripulación del buque.Cualquiera que sea el destino de las mercancías que se deterioren, éstas deberán ser eliminadas o destruidas de acuerdo con las normas del puerto, antes de que zarpen los buques.La tasa impuesta por el consejo de administración de los cargadores de muelle, o cualquier tasa similar, correrá a cargo del armador.En caso de que el beneficiario deba adelantar el pago de algunos gastos suplementarios solicitados por el armador/fletador, la Comisión abonará directamente tales gastos al proveedor en nombre del beneficiario.