CELEX: 61985CJ0305
Language: el
Date: 1988-02-02 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 2ας Φεβρουαρίου 1988. # Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος - Καθορισμός του ποσού της ετήσιας πριμοδότησης ανά προβατίνα για τη Μεγάλη Βρετανία. # Συνεκδικασθείσες υποθέσεις 305/85 και 142/86.

Avis juridique important

|

61985J0305

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 2ΑΣ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1988.  -  ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ ΚΑΤΑ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  ΚΟΙΝΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΑΓΟΡΩΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΥ ΠΡΟΒΕΙΟΥ ΚΑΙ ΑΙΓΕΙΟΥ ΚΡΕΑΤΟΣ - ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΕΤΗΣΙΑΣ ΠΡΙΜΟΔΟΤΗΣΗΣ ΑΝΑ ΠΡΟΒΑΤΙΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ.  -  ΣΥΝΕΚΔΙΚΑΣΘΕΙΣΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 305/85 ΚΑΙ 142/86.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1988 σελίδα 00467

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++Γεωργία - Κοινή οργάνωση αγορών - Πρόβειο και αίγειο κρέας - Ετήσια πριμοδότηση που καταβάλλεται ανά προβατίνα - Βάση υπολογισμού - Απώλεια εισοδήματος - Υπολογισμός - Λαμβάνεται υπόψη η μεταβλητή πριμοδότηση κατά τη σφαγή - Καθορισμός του σταθμισμένου μέσου όρου των πριμοδοτήσεων που πράγματι χορηγήθηκαν - Παράνομος ο τρόπος υπολογισμού που προέβλεψαν οι κανονισμοί 1989/85 και 728/86  ( Κανονισμός του Συμβουλίου 1837/80, άρθρο 5, παράγραφος 6, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 871/84 κανονισμοί της Επιτροπής 1989/85 και 728/86 )  

Περίληψη

Καθόσον αφορούν οι κανονισμοί 1989/85 και 728/86 της Επιτροπής τον υπολογισμό του ποσού της ετήσιας πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα για την περιοχή 5 ( Μεγάλη Βρετανία ) και του υπολοίπου που πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς αυτής της περιοχής, οι οποίοι έλαβαν προκαταβολές επί του ποσού αυτού, πρέπει να ακυρωθούν .  Πράγματι, οι κανονισμοί αυτοί θέσπισαν μέθοδο υπολογισμού του σταθμισμένου μέσου όρου των μεταβλητών πριμοδοτήσεων κατά τη σφαγή που πράγματι χορηγήθηκαν, μειωμένου από την απώλεια εισοδήματος, που αποτελεί τη βάση του υπολογισμού της ετήσιας πριμοδότησης, η οποία μέθοδος κατά το μέτρο που παρεμβάλλει μεγέθη που δεν είναι σύμμετρα, δεν βρίσκει νόμιμο έρεισμα στο άρθρο 5, παράγραφος 6, του κανονισμού 1837/80 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 871/84 .  

Διάδικοι

Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις 305/85 και 142/86,  Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, εκπροσωπούμενο από τον G . Barling και B . E . McHenry, Treasury Solicitor' s Department, Queen Anne' s Chambers, Λονδίνο, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο την πρεσβεία του Ηνωμένου Βασιλείου, 28, boulevard Royal,  προσφεύγον,  κατά  Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από το νομικό της σύμβουλο D . Lawrence, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γ . Κρεμλή, μέλος της νομικής της υπηρεσίας, κτίριο Jean Monnet, Kirchberg,  καθής,  που έχει ως αντικείμενο την ακύρωση των κανονισμών της Επιτροπής 1989/85, της 18ης Ιουλίου 1985 ( υπόθεση 305/85 ) και 728/86, της 11ης Μαρτίου 1986 ( υπόθεση 142/86 ), κατά το μέτρο που οι κανονισμοί αυτοί αφορούν τον υπολογισμό του ποσού της ετήσιας πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα στην περιοχή 5 ( Μεγάλη Βρετανία ),  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ  συγκείμενο από τους G . Bosco, πρόεδρο τμήματος, προεδρεύοντα, O . Due και G . C . Rodriguez Iglesias, προέδρους τμήματος, T . Koopmans, K . Bahlmann, R . Joliet και F . Schockweiler, δικαστές,  γενικός εισαγγελέας : J . L . da Cruz Vilaca  γραμματέας : D . Louterman, υπάλληλος διοικήσεως  λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση όπως συμπληρώθηκε κατόπιν της προφορικής διαδικασίας της 3ης Ιουνίου 1987,  αφού άκουσε το γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 1ης Οκτωβρίου 1987,  εκδίδει την ακόλουθη  Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με δικόγραφο που κατέθεσε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 11 Οκτωβρίου 1985 ( υπόθεση 305/85 ) και της 6ης Ιουνίου 1986 ( υπόθεση 142/86 ), το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας άσκησαν, δυνάμει του άρθρου 173, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΟΚ, δύο προσφυγές με τις οποίες ζητούν, στην υπόθεση 305/85, την ακύρωση του κανονισμού 1989/85 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 1985, που καθορίζει για τα κράτη μέλη την απώλεια εισοδήματος, καθώς και το ποσό της πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα για την περίοδο εμπορίας 1984/1985 ( ΕΕ L 186, σ . 22 ) και, στην υπόθεση 142/86, την ακύρωση του κανονισμού 728/86 της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 1986, που καθορίζει για τα κράτη μέλη την απώλεια εισοδήματος, καθώς και το ποσό της πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα για την περίοδο εμπορίας 1985 ( ΕΕ L 69, σ . 6 ), κατά το μέρος που οι κανονισμοί αυτοί αφορούν τον υπολογισμό του ποσού της ετήσιας πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα για την περιοχή 5 ( Μεγάλη Βρετανία ) και του υπολοίπου που πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς της περιοχής αυτής, οι οποίοι έλαβαν προκαταβολές επί του ποσού αυτού .  2 Με Διάταξη της 28ης Ιανουαρίου 1987 το Δικαστήριο ένωσε τις δύο υποθέσεις προς διευκόλυνση της προφορικής διαδικασίας και προς έκδοση κοινής αποφάσεως .  3 Ο κανονισμός 1837/80 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1980, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος ( ΕΕ ειδ . έκδ . 03/029, σ . 150 ), όπως τροποποιήθηκε ιδίως από τον κανονισμό 871/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984 ( ΕΕ L 90, σ . 35 ), στο εξής αποκαλούμενο "βασικό κανονισμό", θέσπισε σύστημα πριμοδοτήσεων στην παραγωγή . Το σύστημα αυτό αποτελείται από ετήσια πριμοδότηση που καταβάλλεται ανά προβατίνα, η οποία προορίζεται ν' αντισταθμίσει ενδεχόμενη απώλεια εισοδήματος των παραγωγών προβείου κρέατος σε μια ή περισσότερες περιοχές κατά το διάστημα μιας περιόδου εμπορίας, καθώς και, μόνο για την περιοχή 5 ( Μεγάλη Βρετανία ), από εβδομαδιαία μεταβλητή πριμοδότηση κατά τη σφαγή .  4 'Οσον αφορά την ετήσια πριμοδότηση που καταβάλλεται ανά προβατίνα, το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού ορίζει ότι η απώλεια εισοδήματος εκφράζει, ανά 100 kg βάρους σφαγίου, την ενδεχόμενη διαφορά μεταξύ της τιμής βάσης και του αριθμητικού μέσου των τιμών αγοράς που διαπιστώνονται για κάθε περιοχή . Το ποσό της πριμοδότησης λαμβάνεται στη συνέχεια πολλαπλασιάζοντας αυτή την απώλεια επί ένα συντελεστή που εκφράζει την κανονική μέση ετήσια παραγωγή για την περιοχή κρέατος αμνού ανά προβατίνα, επίσης ανά 100 kg βάρους σφαγίου .  5 'Οσον αφορά τη μεταβλητή εβδομαδιαία πριμοδότηση κατά τη σφαγή που καταβάλλεται στην περιοχή 5, το άρθρο 9 του βασικού κανονισμού ορίζει ότι η πριμοδότηση αυτή μπορεί να χορηγείται κάθε εβδομάδα όταν οι τιμές που διαπιστώνονται στις αντιπροσωπευτικές αγορές βρίσκονται κάτω από ένα "κατευθυντήριο επίπεδο" που αντιστοιχεί στο 85 % της τιμής βάσης . Το ύψος της πριμοδότησης ισούται με τη διαφορά μεταξύ του κατά εποχή προσαρμοζόμενου κατευθυντήριου επιπέδου και της τιμής της αγοράς . Σε περίπτωση πληρωμής της πριμοδότησης αυτής, πρέπει να εισπράττεται ένα ποσό ισοδύναμο κατά την τυχόν έξοδο από την περιοχή 5 ( το "clawback ").  6 Για την επίδικη περίοδο οι λεπτομέρειες εφαρμογής της μεταβλητής πριμοδότησης κατά τη σφαγή καθορίστηκαν από την Επιτροπή με τον κανονισμό 1633/84, της 8ης Ιουνίου 1984 ( ΕΕ L 154, σ . 27 ). Ο κανονισμός αυτός προβλέπει ότι η πριμοδότηση μπορεί να καταβάλλεται είτε κατά τη σφαγή είτε κατά την πρώτη διάθεση στην αγορά ενόψει της σφαγής . Στην τελευταία όμως αυτή περίπτωση τα ζώα πρέπει να έχουν σφαγεί στην περιοχή 5 είτε να έχουν εξαχθεί εκτός αυτής της περιοχής εντός προθεσμίας 21 ημερών μετά τη διάθεσή τους στην αγορά . Εξάλλου, ο κανονισμός προσδιορίζει τους κανόνες ποιότητας για τα ζώα που αποτελούν αντικείμενο αυτής της πριμοδότησης, αφήνει όμως στην κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου την επιλογή μεταξύ των ζώων που ανταποκρίνονται σ' αυτούς τους κανόνες .  7 Σύμφωνα με τη βρετανική κανονιστική ρύθμιση, οι προβατίνες αποκλείονται γενικά από την πριμοδότηση . 'Ετσι, για τις προβατίνες που προορίζονται για εξαγωγή ζώσες ή υπό τη μορφή σφαγίων και οι οποίες, κατά την εξαγωγή, επιβαρύνονται με το ισοδύναμο ποσό ( το "clawback "), η πριμοδότηση χορηγείται εν πάση περιπτώσει υπό τη μορφή αντισταθμίσεως του ισοδύναμου ποσού . Οι τελευταίες αυτές προβατίνες αποτελούν αντικείμενο συστήματος ελέγχου που αποκαλείται "Special Export Certification" ( στο εξής : SΕC ).  8 'Οσον αφορά τις σχέσεις μεταξύ των ετήσιων πριμοδοτήσεων ανά προβατίνα και των μεταβλητών πριμοδοτήσεων κατά τη σφαγή, ο βασικός κανονισμός ορίζει στο άρθρο 6, παράγραφος 6, ότι, για την περιοχή 5, η απώλεια εισοδήματος που αποτελεί τη βάση του υπολογισμού της ετήσιας πριμοδότησης μειώνεται κατά "το σταθμισμένο μέσο όρο των μεταβλητών πριμοδοτήσεων που πράγματι χορηγήθηκαν ". Αυτός ο μέσος όρος, που εκφράζεται επίσης ανά 100 kg βάρους σφαγίου, λαμβάνεται "διαιρώντας το συνολικό ποσό των πριμοδοτήσεων που πράγματι χορηγήθηκαν διά της παραγωγής βεβαιωμένων ζώων για τα οποία μπορεί να καταβληθεί αυτή η μεταβλητή πριμοδότηση κατά τη σφαγή ή, ανάλογα με την περίπτωση, κατά την πρώτη διάθεσή τους στην αγορά ".  9 Οι προσβαλλόμενοι κανονισμοί, δηλαδή οι προαναφερθέντες κανονισμοί της Επιτροπής 1989/1985 και 728/86, καθορίζουν για τα κράτη μέλη αντιστοίχως για την περίοδο εμπορίας 1984/1985 και για το 1985 την απώλεια εισοδήματος, το ποσό της ετήσιας πριμοδότησης και το υπόλοιπο που πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς οι οποίοι έλαβαν προκαταβολές επί του ποσού αυτού, όλα δε υπολογίζονται σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 5 του βασικού κανονισμού . Για την περιοχή 5, οι κανονισμοί αυτοί έπρεπε λοιπόν ν' αποτελέσουν την εφαρμογή, για τις δύο εν λόγω περιόδους εμπορίας, του τύπου του άρθρου 5, παράγραφος 6, που αναφέρθηκε πιο πάνω . Η εφαρμογή αυτού του τύπου στην οποία προέβη η Επιτροπή αποτελεί ακριβώς το αντικείμενο των υπό κρίση υποθέσεων .  10 Μολονότι η μέθοδος υπολογισμού που χρησιμοποίησε η Επιτροπή σχετικώς δεν προκύπτει ρητώς ούτε από το περιεχόμενο ούτε από τις αιτιολογικές σκέψεις των δύο προσβαλλομένων κανονισμών, δεν αμφισβητείται από τους διαδίκους ότι ο διαιρετέος (" το συνολικό ποσό των πριμοδοτήσεων που πράγματι χορηγήθηκαν ") υπολογίστηκε συμπεριλαμβανομένων των πριμοδοτήσεων που χορηγήθηκαν βάσει του συστήματος SΕC, ενώ η Επιτροπή εξήρεσε την αντίστοιχη παραγωγή από τον υπολογισμό του διαιρέτη (" η παραγωγή των ζώων για τα οποία μπορεί να καταβληθεί η μεταβλητή πριμοδότηση κατά τη σφαγή ή, ανάλογα με την περίπτωση, κατά την πρώτη διάθεσή τους στην αγορά ").  11 Για να στηρίξουν τις αποκλίνουσες ερμηνείες του άρθρου 5, παράγραφος 6, του βασικού κανονισμού, οι διάδικοι αντλούν επιχειρήματα από το γράμμα και από τη γένεση αυτής της διατάξεως, καθώς και από τους σκοπούς του συστήματος των πριμοδοτήσεων και της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως .  12 Πρώτον, η βρετανική κυβέρνηση ισχυρίζεται ότι, για τον υπολογισμό της μέσης πριμοδότησης, πρέπει τα βασικά δεδομένα του υπολογισμού να είναι ενιαία . Ο διαιρετέος και ο διαιρέτης πρέπει, επομένως, ν' αφορούν τα ίδια ζώα . Για να ακολουθηθεί άλλη μέθοδος υπολογισμού, θα έπρεπε το γράμμα να είναι ρητό, πράγμα που δεν συμβαίνει πουθενά στα ισχύοντα νομοθετικά κείμενα .  13 Η Επιτροπή εξηγεί τη μέθοδό της υπολογισμού με τη διαφορά μεταξύ των εκφράσεων που χρησιμοποίησε το Συμβούλιο για να ορίσει αντίστοιχα το διαιρετέο και το διαιρέτη . Στην αρχική της πρόταση η Επιτροπή είχε ορίσει τον τελευταίο αυτό με την έκφραση "η παραγωγή που έδωσε λαβή σε καταβολή αυτών των πριμοδοτήσεων", πράγμα που θα κατέληγε στην ερμηνεία που επιθυμεί η βρετανική κυβέρνηση . Αφού τροποποίησε το Συμβούλιο αυτή την έκφραση, αυτό σημαίνει ότι είχε την πρόθεση να διαφοροποιήσει τα στοιχεία του διαιρέτη από τα στοιχεία του διαιρετέου . Η Επιτροπή αντιλαμβάνεται την τροποποιηθείσα διατύπωση ως αποκλείουσα από το διαιρέτη τις περιπτώσεις που η καταβολή της πριμοδοτήσεως υπόκειται σ' άλλες προϋποθέσεις πλην της σφαγής ή τη διάθεση στην αγορά . Επομένως, σύμφωνα με το σύστημα SΕC, η καταβολή υπόκειται επίσης στην προϋπόθεση ότι τα ζώα εξήχθησαν .  14 Η βρετανική κυβέρνηση αντιτάσσει ότι η διατύπωση που έγινε δεκτή για τον καθορισμό του διαιρέτη αναφέρει απλώς τις δύο περιπτώσεις που η μεταβλητή πριμοδότηση μπορεί να καταβληθεί, δηλαδή τη σφαγή και την πρώτη διάθεση στην αγορά . Εξάλλου, υπό το σύστημα SΕC, τα ζώα βεβαιώνονται με τον ίδιο τρόπο όπως και τα άλλα ζώα κατά την πρώτη διάθεσή τους στην αγορά ενόψει της σφαγής και η προϋπόθεση της εξαγωγής εντός ορισμένης προθεσμίας εφαρμόζεται επί όλων των ζώων . Η χορήγηση της πριμοδότησης για τα ζώα SΕC δεν υπάγεται σε καμία συμπληρωματική προϋπόθεση . Περαιτέρω, η αρχικά προταθείσα διατύπωση από την Επιτροπή τροποποιήθηκε για να μην αποκλειστεί από το διαιρέτη η παραγωγή που δεν είχε δώσει λαβή στην καταβολή της πριμοδότησης για τη μόνη αιτία ότι κατά το διάστημα της εν λόγω εβδομάδας, οι τιμές της αγοράς είχαν ξεπεράσει το "κατευθυντήριο επίπεδο", πρόβλημα που ανακινήθηκε από τη βρετανική αντιπροσωπεία κατά τις διαπραγματεύσεις μέσα στο Συμβούλιο .  15 Σχετικώς, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι η γαλλική αντιπροσωπεία ανακίνησε ένα άλλο θέμα, ζητώντας να εξαιρεθούν οι προβατίνες SΕC από τον υπολογισμό . Στην τροποποιητική της πρόταση, η οποία και τελικώς έγινε δεκτή, η Επιτροπή προσπάθησε να τακτοποιήσει τα δύο προβλήματα . Η βρετανική κυβέρνηση δέχεται ότι η γαλλική αντιπροσωπεία είχε επικρίνει την καταβολή πριμοδοτήσεων για τις προβατίνες SΕC, υποστηρίζει όμως ότι η επίκριση αυτή αφορούσε τη νομιμότητα αυτής της καταβολής γενικά και ότι δεν αφορούσε τον επίδικο μηχανισμό του διαιρετέου και του διαιρέτη .  16 Δεύτερον, η βρετανική κυβέρνηση ισχυρίζεται ότι το σύστημα πριμοδοτήσεων που θεσπίστηκε από το βασικό κανονισμό αποβλέπει στο να αποζημιωθούν οι παραγωγοί προβάτων, με το να τους εξασφαλιστεί εισόδημα αντίστοιχο τουλάχιστον της τιμής βάσεως . Η μέθοδος υπολογισμού της Επιτροπής καταλήγει σε κατώτερο εισόδημα για μόνους τους παραγωγούς της περιοχής 5, πράγμα που είναι αντίθετο στους σκοπούς της κοινής γεωργικής πολιτικής, όπως προκύπτουν από τη Συνθήκη, στους σκοπούς του βασικού κανονισμού και στην αρχή της ίσης μεταχείρισης .  17 Η Επιτροπή απαντά επί των ισχυρισμών αυτών ότι οι τροποποιήσεις του υπολογισμού που επήλθαν στον προαναφερθέντα κανονισμό 1837/80 από τον επίσης προαναφερθέντα κανονισμό 871/84, λαμβανόμενες στο σύνολό τους, ήταν ευνοϊκές για τους παραγωγούς της περιοχής 5 . Πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι οι παραγωγοί αυτοί λαμβάνουν εβδομαδιαίες πριμοδοτήσεις, διαφορετικά από τους λοιπούς κοινοτικούς παραγωγούς, οι οποίοι πρέπει να περιμένουν το τέλος της περιόδου εμπορίας . Αν δεν είχε εξαιρέσει η Επιτροπή τα ζώα SΕC από το διαιρέτη του εν λόγω κλάσματος, το συνολικό αποτέλεσμα θα ήταν δυσμενές για τους παραγωγούς των λοιπών περιοχών . Με την εξαίρεση αυτή, κατά την άποψη της Επιτροπής, η κανονιστική ρύθμιση έθεσε όλους τους κοινοτικούς παραγωγούς λίγο πολύ στην ίδια κατάσταση .  18 Για πιο διεξοδική έκθεση των επιχειρημάτων των διαδίκων το Δικαστήριο παραπέμπει στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση .  19 Ενόψει αυτών των επιχειρημάτων πρέπει καταρχάς να υπογραμμιστεί ότι ο επίδικος τύπος του άρθρου 5, παράγραφος 6, δεύτερο εδάφιο, του βασικού κανονισμού αποβλέπει στον καθορισμό της μεθόδου υπολογισμού που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να καταλήξει στο "σταθμισμένο μέσο όρο των μεταβλητών πριμοδοτήσεων που πράγματι χορηγήθηκαν", έννοια που περιλαμβάνεται στο πρώτο εδάφιο της ίδιας παραγράφου .  20 'Αρα, για την επίτευξη του μέσου όρου πρέπει κατά γενικό κανόνα να στηρίζεται ο υπολογισμός επί συμμέτρων μεγεθών . Αυτό όμως δεν συμβαίνει όταν, όπως στην προκειμένη περίπτωση, ο διαιρετέος του κλάσματος περιλαμβάνει ποσότητες που αποκλείονται από το διαιρέτη .  21 Είναι αληθές, ότι η προσθήκη της λέξεως "σταθμισμένο" μπορεί να σημαίνει παρέκκλιση από την αρχή αυτή . Θα πρέπει όμως η πρόθεση θεσπίσεως τέτοιας παρέκκλισης και η έννοιά της να προκύπτουν σαφώς από τα διαθέσιμα ερμηνευτικά στοιχεία . Πρέπει λοιπόν να ερευνηθεί αν μπορούν ν' αντληθούν τέτοια στοιχεία από την επιχειρηματολογία των διαδίκων .  22 Σχετικώς πρέπει να γίνει δεκτό ότι η διατύπωση του τύπου δεν στηρίζει την άποψη της Επιτροπής . 'Οπως υπογράμμισε η βρετανική κυβέρνηση, η διατύπωση αυτή περιλαμβάνει τη μνεία των δύο περιπτώσεων κατά τις οποίες μπορεί να γίνει καταβολή της πριμοδότησης σύμφωνα με τον προαναφερθέντα κανονισμό 1633/84 και εξασφαλίζει τη συμπερίληψη στο διαιρέτη των ποσοτήτων κρέατος για τις οποίες δεν έχει καταβληθεί καμία πριμοδότηση, όταν οι τιμές της αγοράς υπερβαίνουν κατά την εν λόγω εβδομάδα το "κατευθυντήριο επίπεδο ". Είναι αληθές ότι ο τελευταίος αυτός στόχος μπορούσε να επιτευχθεί με μια διάταξη πιο απλή, αλλά η υιοθετηθείσα διατύπωση δεν παρέχει καμιά σαφή ένδειξη ότι τα ζώα SΕC πρέπει να αποκλειστούν από το διαιρέτη .  23 Τέτοια ένδειξη δεν μπορεί να αντληθεί ούτε από τη γένεση του επίδικου τύπου, δεδομένου ότι οι δύο διάδικοι διαφωνούν επί της πορείας και της σημασίας των διαπραγματεύσεων εντός του Συμβουλίου .  24 Ούτε μπορεί επίσης να λυθεί η διαφορά βάσει των σκοπών του βασικού κανονισμού και των γενικών αρχών που διέπουν την κοινή γεωργική πολιτική . Ο επίμαχος υπολογισμός αποτελεί τμήμα μηχανισμού πριμοδοτήσεων, ο οποίος έχει περιπλακεί με τη διάκριση που έγινε μεταξύ της περιοχής 5 και των λοιπών περιοχών της Κοινότητας, με το σύστημα "clawback" που αποβλέπει στο να αποφευχθούν στρεβλώσεις οφειλόμενες σ' αυτή τη διάκριση και με τη δυνατότητα χορηγήσεως προκαταβολών επί των ετησίων πριμοδοτήσεων ανά προβατίνα στους παραγωγούς όλων των περιοχών . Οι διάδικοι διαφωνούν επί των οικονομικών αποτελεσμάτων αυτών των διαφόρων στοιχείων του συστήματος, καθώς και επί των αποτελεσμάτων των τροποποιήσεων του υπολογισμού, πλην των επιδίκων, που προβλέπονται από τον προαναφερθέντα κανονισμό 871/84 . Τέλος, οι εξηγήσεις που παρέσχε η Επιτροπή δεν κατέδειξαν ένα σαφή οικονομικό συλλογισμό που να αιτιολογεί την εξαίρεση των ζώων SΕC από το διαιρέτη του επίδικου κλάσματος .  25 Υπό τις συνθήκες αυτές, πρέπει να διαπιστωθεί ότι η έρευνα των επιχειρημάτων των διαδίκων δεν κατέδειξε αρκετά σαφή ερμηνευτικά στοιχεία για να δικαιολογηθεί παρέκκλιση από την αρχή, σύμφωνα με την οποία ο μέσος όρος πρέπει να υπολογίζεται βάσει συμμέτρων μεγεθών .  26 Από τις προηγούμενες σκέψεις προκύπτει ότι το άρθρο 5, παράγραφος 6, του βασικού κανονισμού δεν μπορεί να αποτελέσει το αναγκαίο νόμιμο έρεισμα για τη μέθοδο υπολογισμού που χρησιμοποίησε η Επιτροπή στους δύο προσβαλλόμενους κανονισμούς και σύμφωνα με την οποία περιέλαβε τις καταβληθείσες πριμοδοτήσεις στα ζώα SΕC, εξήρεσε όμως την αντίστοιχη παραγωγή .  27 Κατά συνέπεια, πρέπει να ακυρωθούν οι δύο κανονισμοί καθόσον αφορούν τον υπολογισμό του ποσού της ετήσιας πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα στην περιοχή 5 ( Μεγάλη Βρετανία ). Επομένως, πρέπει ν' ακυρωθεί επίσης ο υπολογισμός του υπολοίπου που πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς αυτής της περιοχής, οι οποίοι έλαβαν προκαταβολές επί του ποσού αυτού .  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  28 Κατά το άρθρο 69, παράγραφος 2, του κανονισμού διαδικασίας, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα . Δεδομένου ότι η καθής ηττήθηκε, πρέπει να καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα .  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ  αποφασίζει :  1 ) Ακυρώνει τον κανονισμό 1989/85 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 1985, που καθόρισε για τα κράτη μέλη την απώλεια εισοδήματος, καθώς και το ποσό της πριμοδότησης που πρέπει να καταβληθεί ανά προβατίνα για την περίοδο εμπορίας 1984/1985 και τον κανονισμό 728/86 της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 1986, που καθόρισε για τα κράτη μέλη την απώλεια εισοδήματος, καθώς και το ποσό της πριμοδότησης που πρέπει να καταβληθεί ανά προβατίνα για την περίοδο εμπορίας 1985, κατά το μέρος που οι κανονισμοί αυτοί αφορούν τον υπολογισμό του ποσού της ετήσιας πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα στην περιοχή 5 ( Μεγάλη Βρετανία ) και του υπολοίπου που πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς αυτής της περιοχής, οι οποίοι έλαβαν προκαταβολές επί του ποσού αυτού .  2 ) Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα .