CELEX: 21988A0127(01)
Language: da
Date: 1987-12-21 00:00:00
Title: Protokol om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet

Nr . L 22 / 2                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                27 . 1 . 88
                                                                 PROTOKOL
               om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den
                                                  Demokratiske Folkerepublik Algeriet
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
               på den ene side , og
               PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET
               på den anden side ,
               SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til inden for rammerne af det udvidede fællesskabs middelhavspolitik at
               iværksætte et samarbejde , der kan bidrage til Algeriets økonomiske og sociale udvikling og fremme en styrkelse af
               forbindelserne mellem Fællesskabet og Algeriet , og
               SOM ØNSKER i dette øjemed at videreføre det finansielle og tekniske samarbejde , der er omhandlet i
               samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske Folkerepublik
               Algeriet ,
               HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
                   Jakob Esper LARSEN ,
                    Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ,
                   Danmarks faste repræsentant ,
                   Formand for De Faste Repræsentanters Komité ;
                   Jean DURIEUX ,
                   Ekstraordinær konsulent i Generaldirektoratet for Forbindelserne udadtil i Kommissionen for De Europæiske
                   Fællesskaber ;
               DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET :
                   Sidahmed GHOZALI ,
                    Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ;
               SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form ,
               ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                             Artikel 1                                      b) 52 mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler , i form af
                                                                                 gavebistand ;
Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samarbej­
de , der er fastsat i den samarbejdsaftale , som er indgået                  c) 4 mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler , i form af
mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den                               bidrag til dannelse af risikovillig kapital .
Demokratiske Folkerepublik Algeriet , deltager Fællesskabet
på de i denne protokol fastsatte betingelser i finansieringen af             2.     Den i stk . 1 , litra c), omhandlede risikovillige kapital
aktioner , der skal bidrage til Algeriets økonomiske og sociale              skal bidrage til virkeliggørelsen af de mål og til de samar­
udvikling .                                                                 bejdsaktioner , der er fastlagt i artikel 3 , særlig dem , der er
                                                                            omhandlet i stk . 2 , andet led .
                             Artikel 2
                                                                             Sådan kapital skal i første række benyttes til at stille egen­
1.     Til det i artikel 1 nævnte formål og for en periode , der            kapital eller andet kapitalgrundlag til rådighed for alge­
udløber den 31 . oktober 1991 , kan et samlet beløb på                      riske virksomheder, private såvel som offentlige eller som
239 mio ECU stilles til rådighed , heraf indtil :                            det offentlige har kapitalandele i, specielt sådanne , til
                                                                             hvilke er knyttet fysiske eller juridiske personer , der er
a ) 183 mio ECU i form af lån fra Den Europæiske                            hjemmehørende i en af Fællesskabets medlemsstater.
     Investeringsbank , i det følgende benævnt » Banken«, der                Den risikovillige kapital kan på samme betingelser anven­
     ydes af dennes egne midler ;                                            des til finansiering af nærmere bestemte undersøgelser med
 ---pagebreak--- 27, 1 . 88                                        De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          Nr . L 22 / 3
henblik på sådanne virksomheders forberedelse og udarbej­             — inden for industri og tjenesteydelser at tilskynde til
delse af projekter samt til bistand til disse virksomheder i                fællesaktioner med deltagelse af virksomheder i Fælles­
deres indkøringsperiode .                                                   skabets medlemsstater og algeriske virksomheder , at
                                                                            etablere direkte kontakter , at udveksle informationer , at
                                                                            fremme investeringer og tilføre privat kapital samt støtte
Den risikovillige kapital stilles til rådighed og forvaltes af              små og mellemstore virksomheder, herunder foretagen­
Banken og kan tage form af:                                                 der af håndværksmæssig art , med henblik på fremme af
                                                                            beskæftigelsen ;
a ) ansvarlig lånekapital , hvor afdrag og i givet fald
     renter først forfalder efter indfrielsen af andre bank­          — inden for videnskab og teknologi at udbygge Algeriets
     fordringer;                                                            uddannelses- og forskningskapacitet samt etablere eller
                                                                            udbygge forbindelser mellem offentlige og private alge­
b ) betingede lån , hvis indfrielse og løbetid afhænger af, om              riske og europæiske uddannelses- og forskningsinsti­
     bestemte betingelser er opfyldt på långivningstidspunk­                tutioner ;
     tet ;
                                                                      — inden for handelen at diversificere og fremme eksporten
                                                                            samt etablere kontakt mellem virksomheder i Algeriet og
c) erhvervelse på Fællesskabets vegne af midlertidige mino­                 i Fællesskabets medlemsstater ;
    ritetskapitalandele i virksomheder , der er etableret i
    Algeriet ;                                                        — inden for de nævnte prioriterede områder at give praktisk
                                                                            uddannelse i tilknytning til projekter eller aktioner, i
d ) finansiering af kapitalandele i form af betingede lån , der             virksomheder og i forskningsinstitutioner.
     ydes til Algeriet , eller med den algeriske regerings
     samtykke til algeriske virksomheder , enten direkte eller        3.       De finansielle bidrag fra Fællesskabet er bestemt til
     ved algeriske finansieringsinstitutters mellemkomst .            dækning af sådanne udgifter i ind- og udlandet, der er
                                                                      nødvendige for gennemførelsen af godkendte projekter (her­
                                                                      under udgifter til undersøgelser , ingeniørrådgivning og faglig
                                                                      bistand ) og aktioner . De må ikke anvendes til dækning af
                                                                      løbende administrations-, vedligeholdelses- og driftsudgif­
                                Artikel 3                             ter .
1.     Det i artikel 2 fastsatte samlede beløb anvendes
fortrinsvis til finansiering eller deltagelse i finansieringen af                                  Artikel 4
samarbejdsprojekter eller -aktioner , der har til formål :
                                                                      1.       Investeringsprojekterne kan finansieres ved hjælp af
— at udvikle og diversificere landbrugsproduktionen med               lån fra Banken enten ved risikovillig kapital , ved gavebistand
    henblik på en formindskelse af Algeriets fødevareafhæn­           eller ved en kombination af disse muligheder .
    gighed samt at udfolde bestræbelser med sigte på en
    diversificering af landbrugsproduktionen og -eksporten
                                                                      2.       Aktionerne vedrørende teknisk og økonomisk samar­
    med henblik på en større komplementaritet mellem de
                                                                      bejde finansieres almindeligvis ved gavebistand .
    forskellige regioner i middelhavsområdet;
— i gensidig interesse at styrke de økonomiske forbindelser
    mellem Fællesskabet og Algeriet gennem udvikling af                                            Artikel 5
    samarbejdet inden for industri , uddannelse og forskning ,
    teknologi , handel og andre tjenester ;
                                                                      1.       De beløb , der hvert år stilles til rådighed , skal fordeles
                                                                      så regelmæssigt som muligt over hele denne protokols
— at fremme det regionale og multilaterale samarbejde .               gyldighedsperiode .
Ligeledes kan finansieringen omfatte økonomiske infrastruk­           2.       Et eventuelt restbeløb af midler , der ikke er disponeret
turer og industriinvesteringer, der kompletterer ovennævnte           over ved udgangen af den i artikel 2 , stk . 1 , omhandlede
samarbejdsaktioner .                                                  periode , anvendes indtil det er opbrugt . I så fald sker
                                                                      anvendelsen på samme betingelser som de i denne protokol
                                                                      fastsatte .
2.     Blandt de projekter og aktioner , der kan finansieres ,
gives der en fortrinsstilling til dem , der tager sigte på :
— inden for landbrug at udvikle produktionen af landbrugs­                                         Artikel 6
    produkter , hvoraf der er underskud , særlig levnedsmid­
    ler , bl . a . inden for rammerne af flerårige programmer og      1.       Lån , som Banken yder af egne midler, ydes i henhold til
    som led i aktioner, der hører ind under den nationale             de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er fastsat i
    fødevarestrategi . For at opnå størst mulig effektivitet skal     dens vedtægter . Til lånene knyttes betingelser vedrørende
    indsatsen søges koncentreret på specifikke sektorer ;             løbetiden , som opstilles på grundlag af de særlige økono­
 ---pagebreak---  Nr . L 22 / 4                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          27 . 1 . 88
 miske og finansielle forhold, der gør sig gældende for de                                         Artikel 9
 projekter , hvortil lånene er bestemt, og ligeledes under
 hensyn til de vilkår , der gælder på de kapitalmarkeder, hvor        1.       Med henblik på den bedst mulige udnyttelse af de i
 Banken fremskaffer sine midler . Rentesatsen fastsættes efter
                                                                      denne protokol omhandlede instrumenter og midler samt for
 Bankens praksis i så henseende på tidspunktet for underskri­         at virkeliggøre de i artikel 3 fastsatte mål foretager Fælles­
 velsen af hver enkelt lånekontrakt .
                                                                      skabet og Algeriet på grundlag af oplysninger, som Algeriet
                                                                      stiller til rådighed , en undersøgelse af:
 2.     Betingelserne og de nærmere bestemmelser for bidrag
til dannelse af risikovillig kapital fastsættes fra sag til sag.      — de udviklingsmål , som landet selv giver prioritet;
                                                                      — <ien eller de sektorer, inden for hvilke Fællesskabets
 3.     Bistand , der ydes af Fællesskabets budgetmidler ud                bidrag skal koncentreres, bl.a. under hensyn til interven­
over dem, der er bestemt til transaktioner med risikovillig                tioner fra andre bilaterale eller multilaterale långivere og
kapital , bevilges og forvaltes af Kommissionen .                          til andre fællesskabsinstrumenter, herunder fødevare­
                                                                           hjælpen;
4.     De i artikel 2 omhandlede midler kan bevilges gennem          — de foranstaltninger og aktioner, som er mest hensigts­
den algeriske stat eller egnede algeriske organer, som det                 mæssige for virkeliggørelsen af de i andet led omhandlede
derefter påhviler at videreformidle midlerne til de pågælden­              sektorbestemte mål , eller hvis sådanne aktioner ikke er
de på betingelser , der i forståelse med Fællesskabet fastsættes
på grundlag af de særlige økonomiske og finansielle forhold ,
                                                                           tilstrækkeligt klart fastlagt, hovedlinjerne i de program­
der gør sig gældende for de projekter og aktioner, hvortil de              mer, der tjener som støtte for den af landet fastlagte
er bestemt .                                                               politik inden for disse sektorer;
                                                                     — handlingsprogrammer af regional interesse , der vil kunne
                                                                           finansieres af Fællesskabet .
                             Artikel 7                               2 . På dette grundlag udarbejder Fællesskabet og Algeriet i
                                                                     fællesskab et indikativprogram, der er bindende for begge
Fællesskabets medvirken ved gennemførelsen af visse projek­          parter, og hvori de specifikke målsætninger for det finansielle
ter kan med Algeriets samtykke antage form af en samfinan­           og tekniske samarbejde , de prioriterede interventionssekto­
siering med deltagelse af bl.a . kredit- og udviklingsorganer        rer samt de påtænkte handlingsprogrammer fastsættes .
eller -institutter i Algeriet, i medlemsstaterne eller i tredje­
lande eller internationale finansieringsorganer.                     3.       Indikativprogrammet kan revideres efter fælles over­
                                                                     enskomst for at tage hensyn til ændringer, der måtte være
                                                                     indtrådt i Algeriets økonomiske situation eller i de mål og
                                                                     prioriteter, der er fastsat i landets udviklingsplan.
                             Artikel 8
                                                                     4.       Fællesskabet og Algeriet fører løbende drøftelser inden
                                                                     for de hertil egnede organer og foretager mindst én gang i
Følgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske             løbet af protokollens gennemførelsesperiode og senest inden
samarbejde:                                                          udløbet af tredje år efter dens ikrafttrædelse en vurdering af
                                                                    iværksættelsen af indikativprogrammet.
a) generelt:
    — den algeriske stat ;
                                                                                                 Artikel 10
b) med den algeriske regerings samtykke for så vidt angår
     projekter eller aktioner , der er godkendt af denne :
                                                                     1.       Inden for de rammer, der er fastlagt i medfør af artikel
     — offentlige udviklingsorganer i Algeriet,                     9 , forelægger den algeriske stat eller, med den algeriske
    — private organisationer, der i Algeriet arbejder for           regerings samtykke , andre berettigede efter artikel 8 deres
         økonomisk og social udvikling,                             ansøgninger om finansiel støtte for Fællesskabet.
    — virksomheder, som udøver deres aktivitet efter indu­
         strielle og forretningsmæssige forvaltningsmetoder,        2 . Fællesskabet behandler ansøgningerne om finansiering
         og som er oprettet som juridiske personer i den i          i samarbejde med de kompetente algeriske myndigheder og
         artikel 12 anførte betydning,                              de øvrige berettigede , i overensstemmelse med de i artikel 9
                                                                    fastsatte mål , og underretter dem om resultatet.
    — sammenslutninger af producenter med statsborger­
         skab i Algeriet eller undtagelsesvis , såfremt der ikke
         findes sådanne sammenslutninger , producenterne
         selv ,                                                                                  Artikel 11
    — stipendiater og praktikanter, der er udsendt af Alge­
        riet som led i de i artikel 3 omhandlede aktioner på        1 . Ansvaret for gennemførelsen , forvaltningen og vedli­
         uddannelsesområdet .                                       geholdelsen af de projekter, der finansieres i henhold til
 ---pagebreak--- 27 . 1 . 88                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 22 / 5
denne protokol , påhviler Algeriet eller de andre berettigede               bygge- og anlægskontrakter, der på grund af deres
efter artikel 8 .                                                           omfang i overvejende grad er af interesse for algeriske
                                                                            virksomheder .
Fællesskabet sikrer sig, at anvendelsen af den finansielle                  Anvendelse af denne hurtige procedure udelukker ikke
støtte er i overensstemmelse med de herom trufne afgørelser                 muligheden for at iværksætte et internationalt udbud ,
og sker på de mest fordelagtige økonomiske vilkår.                           såfremt karakteren af det arbejde , der skal udføres, eller
                                                                             nytten ved at udvide deltagerkredsen synes at gøre et
2.      Aktionsprojekterne og handlingsprogrammerne gøres                    internationalt udbud berettiget.
til genstand for passende evalueringer, og resultaterne heraf
meddeles de to parter, der efter fælles overenskomst træffer          2 . Når det er fastslået , at sagen er hastende , eller såfremt
de fornødne foranstaltninger.                                                visse arbejders eller leverancers beskaffenhed, ringe
                                                                             omfang eller særlige karakter berettiger dertil , kan
                                                                             Algeriet i forståelse med Kommissionen undtagelsesvis
3.      Visse nærmere bestemmelser for forvaltningen af den                  give tilladelse til indgåelse af kontrakter efter begrænset
finansielle støtte , der ydes af Fællesskabet, fastsættes ved en             udbud , indgåelse af underhåndsaftaler eller gennemfø­
brevveksling eller en rammeaftale mellem Kommissionen og                     relse i offentligt regi.
Algeriet ved indgåelsen af denne protokol .
                                                                      De i nr . 1 og 2 omhandlede procedurer kan anvendes for
                                                                      kontrakter , hvortil de anslåede udgifter er under 3 mio
                                                                      ECU .
                            Artikel 12
 1.     Deltagelse i udbud og kontrakter , der kan finansieres ,                                     Artikel 14
er åben på lige vilkår for alle fysiske og juridiske personer, der
henhører under anvendelsesområdet for Traktaten om
                                                                       1.      Algeriet anvender på kontrakter, der indgås med
Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab , samt             henblik på gennemførelsen af projekter eller aktioner, som
for alle fysiske og juridiske personer i Algeriet . Sådanne           finansieres af Fællesskabet , en beskatnings- og toldordning,
juridiske personer, der er oprettet i overensstemmelse med            der ikke er mindre gunstig end den , landet anvender over for
lovgivningen i en af Det Europæiske Økonomiske Fælles­                den mest begunstigede stat eller den mest begunstigede
skabs medlemsstater eller i Algeriet , skal have deres ved­           internationale udviklingsorganisation .
tægtsmæssige hjemsted , deres hovedkontor eller deres
hovedvirksomhed i de områder, hvor EØF-Traktaten finder
anvendelse, eller i Algeriet; såfremt de kun har deres                2.       Indholdet af den i stk. 1 omhandlede ordning fastlæg­
vedtægtsmæssige hjemsted i de nævnte områder eller i                  ges ved en brevveksling mellem parterne .
Algeriet , skal deres aktiviteter dog have en faktisk og
vedvarende tilknytning til økonomien i disse områder eller i
Algeriet .                                                                                           Artikel 15
2.      Med Algeriets samtykke og for at fremme det regionale         Algeriet træffer de nødvendige foranstaltninger for , at renter
samarbejde kan fysiske og juridiske personer, der er stats­           og alle andre beløb , der tilkommer Banken i forbindelse med
borgere eller hjemmehørende i udviklingslande , som er                kontrakter, der er indgået i henhold til denne protokol ,
associeret Fællesskabet i medfør af globale samarbejds- eller         fritages for enhver form for skat eller afgift af såvel national
associeringsaftaler, af Fællesskabet få tilladelse til undtagel­      som lokal art .
sesvis og efter behandling af hvert enkelt tilfælde at deltage i
de i stk. 1 nævnte udbud og kontrakter, som Fællesskabet
finansierer . Ved vurderingen af, hvorvidt fysiske og juridiske
personer vil kunne komme i betragtning, finder de i stk . 1                                          Artikel 16
anførte betingelser tilsvarende anvendelse .
                                                                      Når et lån bevilges en anden berettiget end den algeriske stat ,
                                                                      gør Banken ydelsen af lånet betinget af, at staten stiller
                                                                      garanti , eller af andre garantier, som anses for tilstrække­
                            Artikel 13                                lige .
Med henblik på at fremme algeriske virksomheders deltagel­
se i gennemførelsen af kontrakter og for at sikre en hurtig og                                       Artikel 17
effektiv iværksættelse af projekter og aktioner, der finansie­
res ved hjælp af midler , som Kommissionen forvalter , gælder         I hele løbetiden for de lån eller transaktioner med risikovillig
følgende:                                                             kapital , som er omhandlet i artikel 2 , forpligter Algeriet sig
                                                                      til :
1 . En hurtig udbudsprocedure med kortere frister for
     indgivelse af tilbud, kan af Algeriet , i forståelse med         a) at stille den nødvendige valuta til rådighed for de
     Kommissionen, finde anvendelse , når det drejer sig om                 begunstigede eller garanterne til betaling af renter,
 ---pagebreak---  Nr . L 22 / 6                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       27 . 1 . 88
     provision og afdrag på de lån og bidrag til dannelse af                                 Artikel 20
     risikovillig kapital , der er ydet med henblik på gennem­
     førelse af aktiviteter på dens område ;                       Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem Det
                                                                   Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske
b) at stille den nødvendige valuta til rådighed for Banken         Folkerepublik Algeriet .
      med henblik på overførsel af alle de beløb , som den
      modtager i national valuta, og som udgør nettoindtægter
      og nettoudbytter af Fællesskabets kapitalandele i virk­                                Artikel 21
      somhederne .
                                                                   1.    Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse
                                                                   med de kontraherende parters egne procedurer; parterne
                             Artikel 18                            giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedu­
                                                                   rer, der er nødvendige i så henseende .
Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde kan
tages op til undersøgelse i Samarbejdsrådet . Dette fastlægger     2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i den
i givet fald de generelle retningslinjer for nævnte sam­           anden måned efter den dato , på hvilken de i stk. 1
arbejde .                                                          omhandlede notifikationer har fundet sted .
                             Artikel 19                                                     Artikel 22
Et år inden udløbet af denne protokol undersøger de                Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk,
kontraherende parter de bestemmelser , der vil kunne fast­         engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk,
sættes for det finansielle og tekniske samarbejde i en eventuel    spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme
ny periode .                                                       gyldighed .
 ---pagebreak--- 27 . 1 . 88                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 22 / 7
            En fé de lo cual , los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo .
            Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol .
            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
            Protokoll gesetzt.
            Εις πίστωσιν των ανωτέρω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο
            παρόν πρωτόκολλο .
            In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol .
            En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
            protocole .
            In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
            protocollo .
            Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben
            gesteld .
            Em fé do que , os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente
            Protocolo .
            Hecho en Bruselas , el veintiséis de octubre de mil novecientos ochenta y siete .
            Udfærdiget i Bruxelles , den seksogtyvende oktober nitten hundrede og syvogfirs .
            Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Oktober neunzehnhundertsiebenundachtzig.
             Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά .
            Done at Brussels on the twenty-sixth day of October in the year one thousand nine hundred and
            eighty-seven .
            Fait à Bruxelles, le vingt-six octobre mil neuf cent quatre-vingt-sept .
            Fatto a Bruxelles , addì ventisei ottobre millenovecentottantasette .
            Gedaan te Brussel , de zesentwintigste oktober negentienhonderd zevenentachtig.
            Feito em Bruxelas , em vinte e seis de Outubro de mil novecentos e oitenta e sete .
 ---pagebreak--- Nr . L 22 / 8                               De Europæiske Fællesskabers Tidende 27 . 1 . 88
              Por el Consejo de las Comunidades Europeas
              For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
              Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
              Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
              For the Council of the European Communities
              Pour le Conseil des Communautés européennes
              Per il Consiglio delle Comunità europee
              Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
              Pelo Conselho das Comunidades Europeias
              Por la República Argelina Democrática y Popular
              For Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet
              Für die Demokratische Volksrepublik Algerien
              Για τη Δημοκρατική και Λαϊκή Δημοκρατία της Αλγερίας
              For the People's Democratic Republic of Algeria
              Pour la République algérienne démocratique et populaire
              Per la Repubblica democratica popolare di Algeria
              Voor de Democratische Volksrepubliek Algerije
              Pela República Argelina Democrática e Popular