CELEX: 22010D0562
Language: lv
Date: 2010-05-17 00:00:00
Title: 2010/562/ES: Lēmums Nr. 1/2010, ko pieņem Cariforum un ES Apvienotā padome, kura izveidota ar Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Cariforum valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, ( 2010. gada 17. maijs ) par Cariforum un ES Apvienotās padomes, Tirdzniecības un attīstības komitejas un īpašo komiteju reglamenta pieņemšanu

21.9.2010   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 247/66
            
         LĒMUMS Nr. 1/2010, KO PIEŅEM CARIFORUM UN ES APVIENOTĀ PADOME, KURA IZVEIDOTA AR EKONOMISKO PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMU STARP CARIFORUM VALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN EIROPAS KOPIENU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO OTRAS PUSES,
   (2010. gada 17. maijs)
   par Cariforum un ES Apvienotās padomes, Tirdzniecības un attīstības komitejas un īpašo komiteju reglamenta pieņemšanu
   (2010/562/ES)
   CARIFORUM UN ES APVIENOTĀ PADOME,
   ņemot vērā Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Cariforum valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tas dalībvalstīm, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), kas parakstīts Bridžtaunā Barbadosā 2008. gada 15. oktobrī, un jo īpaši tā 227. pantu, 228. panta 3. punktu, 229. panta 1. punktu un 230. panta 2. un 4. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Nolīgumā paredzēts, ka Cariforum un ES Apvienotā padome (turpmāk “Apvienotā padome”) pieņem savu reglamentu un nosaka Cariforum un ES Tirdzniecības un attīstības komitejas (turpmāk “Tirdzniecības un attīstības komiteja”) reglamentu.
            
         
               (2)
            
            
               Apvienotajai padomei un Tirdzniecības un attīstības komitejai pienākumu veikšanā palīdz Muitas sadarbības un tirdzniecības veicināšanas īpašā komiteja, kas izveidota atbilstīgi nolīguma 36. pantam, un īpašās komitejas, kuras var izveidot atbilstīgi nolīguma 230. panta 4. punktam. Ir lietderīgi noteikt arī šo īpašo komiteju reglamentu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Pieņem Apvienotās padomes reglamentu un Tirdzniecības un attīstības komitejas reglamentu, kā tie izklāstīti attiecīgi I un II pielikumā.
   2. pants
   1.   Šā dokumenta III pielikumā izklāstīto reglamentu piemēro Muitas sadarbības un tirdzniecības veicināšanas īpašajai komitejai, kā arī jebkurai citai īpašajai komitejai, kuru izveido atbilstīgi nolīguma 230. panta 4. punktam.
   2.   Šie noteikumi neskar ne visus pārējos nolīgumā paredzētos īpašos noteikumus, ne arī noteikumus, par kuriem var lemt Apvienotā padome.
   3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā 2010. gada 17. maijā.
   
      Madridē, 2010. gada 17. maijā
      
         Cariforum valstu vārdā –
         M. McCLEAN
      
      
         
            Eiropas Savienības vārdā –
         K. DE GUCHT
      
   
   
      I PIELIKUMS
      
         
            CARIFORUM UN ES APVIENOTĀS PADOMES,
         kura izveidota ar Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Cariforum valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, reglaments
         1. pants
         Sastāvs un priekšsēdētājs
         1.   Cariforum un ES Apvienotās padomes (turpmāk “Apvienotā padome”) sastāvu veido, kā norādīts nolīguma 228. panta 1. punktā.
         2.   Cariforum valstu, kuras rīkojas kolektīvi, pārstāvi, kas minēts nolīguma 228. panta 2. punktā, dēvē par “Cariforum Augsto pārstāvi”. Par Cariforum Augstā pārstāvja iecelšanu un par jebkādām pārmaiņām šajā sakarā paziņo Apvienotās padomes priekšsēdētājam.
         3.   Atsauci uz “pusēm” reglamentā izdara saskaņā ar definīciju, kas dota nolīguma 233. panta 3. punktā.
         4.   Apvienoto padomi vismaz ministru līmenī pārmaiņus 12 mēnešus vada Eiropas Savienības Padomes pārstāvis un Eiropas Komisijas pārstāvis, kas pārstāv ES pusi, un Cariforum valstu pārstāvis. Tomēr pirmā priekšsēdētāja darbības posms sākas dienā, kad notiek Apvienotās padomes pirmā sanāksme, un beidzas nākamā gada 31. decembrī. Pirmais priekšsēdētājs ir Cariforum valstu pārstāvis.
         2. pants
         Pārstāvība
         1.   Saskaņā ar nolīguma 228. panta 5. punktu Apvienotās padomes locekļi var vienoties par savu pārstāvību.
         2.   Loceklis, kurš vēlas, lai to pārstāvētu locekļa pārstāvis, pirms attiecīgās sanāksmes, kurā viņu paredzēts pārstāvēt, dara Apvienotās padomes priekšsēdētājam zināmu sava pārstāvja vārdu. Apvienotās padomes locekļa pārstāvim ir visas šā padomes locekļa tiesības.
         3. pants
         Novērotāji
         1.   Apvienotā padome var pieņemt lēmumu pieaicināt pastāvīgus novērotājus.
         2.   Ad hoc gadījumos Apvienotā padome var pieņemt lēmumu pieaicināt papildu novērotājus.
         3.   Apvienotā padome var pieņemt lēmumu pieaicināt pārstāvjus no Cariforum un ES Parlamentārās komitejas un Cariforum un ES Padomdevējas komitejas, lai informētu Apvienoto padomi par attiecīgajās komitejās veikto darbu.
         4. pants
         Sanāksmes
         1.   Apvienotā padome tiekas regulāri ne retāk kā reizi divos gados, un vajadzības gadījumā tā rīko ārkārtas sanāksmes, ja līgumslēdzējas puses par to vienojas.
         2.   Visas Apvietotās padomes sanāksmes notiek laikā un vietā, par kuru vienojušās abas līgumslēdzējas puses.
         3.   Apvietotās padomes sanāksmes sasauc Apvietotās padomes sekretārs ar paziņojumu, kuru sniedz ne vēlāk kā 35 dienas pirms sanāksmes sākuma, izņemot gadījumus, ja sasauc ārkārtas sanāksmi.
         5. pants
         Delegācijas
         Apvienotās padomes locekļus var pavadīt amatpersonas. Pirms katras sanāksmes Apvienotās padomes priekšsēdētāju informē par Cariforum parakstītājvalstu un ES līgumslēdzējas puses delegāciju plānoto sastāvu, kā arī par novērotājiem.
         6. pants
         Sekretariāts
         Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāts un Cariforum valstis pārmaiņus, katrs 12 mēnešus, nodrošina Apvienotās padomes sekretariātu. Šie periodi atbilst laikposmiem, kad Apvienoto padomi vada attiecīgi ES līgumslēdzēja puse un Cariforum valstis.
         7. pants
         Dokumenti
         Ja Apvienotās padomes apspriežu pamatā ir rakstiski apliecinoši dokumenti, sekretārs šādus dokumentus numurē un izplata kā Apvienotās padomes dokumentus.
         8. pants
         Sarakste
         1.   Visu Apvienotajai padomei adresēto saraksti sūta Apvienotās padomes sekretāram.
         2.   Sekretārs nodrošina, ka Apvienotajai padomei adresētā sarakste tiek nodota padomes priekšsēdētājam un vajadzības gadījumā izplatīta pārējiem Apvienotās padomes locekļiem kā dokumenti, kas minēti 7. pantā. Izplatīto saraksti nosūta Eiropas Komisijas Ģenerālsekretariātam, Eiropas Savienības dalībvalstu pastāvīgajām pārstāvniecībām Briselē, Cariforum koordinatoram un visu Cariforum parakstītājvalstu koordinatoriem atbilstoši nolīguma 234. panta 1. punktam.
         3.   Apvienotās padomes priekšsēdētāja saraksti adresātiem nosūta sekretārs, un vajadzības gadījumā ar šā panta 2. punktā minēto adresātu starpniecību to izplata pārējiem Apvienotās padomes locekļiem kā dokumentus, kas minēti 7. pantā.
         9. pants
         Sanāksmju darba kārtība
         1.   Apvienotās padomes sekretārs izveido katras sanāksmes provizorisku darba kārtību, pamatojoties uz līgumslēdzēju pušu un Cariforum parakstītājvalstu priekšlikumiem. Apvienotās padomes sekretārs to pārsūta kopā ar atbilstīgajiem dokumentiem 8. panta 2. punktā norādītajiem adresātiem ne vēlāk kā 21 dienu pirms sanāksmes sākuma.
         2.   Provizoriskajā darba kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem sekretārs ne vēlāk kā 28 dienas pirms sanāksmes sākuma saņēmis lūgumu tos iekļaut darba kārtībā kopā ar atbilstīgajiem dokumentiem.
         3.   Apvienotā padome apstiprina darba kārtību katras sanāksmes sākumā. Provizoriskajā darba kārtībā neesošus jautājumus tajā var iekļaut, ja līgumslēdzējas puses par to vienojas.
         4.   Apvienotās padomes priekšsēdētājs, vienojoties ar līgumslēdzējām pusēm, var pieaicināt ekspertus, lai viņi piedalītos sanāksmēs un sniegtu informāciju par īpašiem jautājumiem.
         5.   Vienojoties ar līgumslēdzējām pusēm, sekretārs var saīsināt 1. un 2. punktā norādītos termiņus, lai ņemtu vērā vajadzības saistībā ar konkrēto gadījumu.
         10. pants
         Protokols
         1.   Sekretārs parasti viena mēneša laikā pēc sanāksmes sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.
         2.   Protokolā parasti sniedz kopsavilkumu par katru darba kārtības jautājumu, vajadzības gadījumā norādot:
         
                     a)
                  
                  
                     visus Apvienotajai padomei iesniegtos dokumentus;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     jebkuru paziņojumu, ko Apvienotās padomes loceklis lūdzis iekļaut protokolā; un
                  
               
                     c)
                  
                  
                     pieņemtos lēmumus, sniegtos ieteikumus, paziņojumus, par kuriem panākta vienošanās, un secinājumus par īpašiem jautājumiem.
                  
               3.   Protokolā iekļauj arī to Apvienotās padomes locekļu vai viņu pārstāvju sarakstu, kuri piedalījās sanāksmē, un sarakstu ar viņus pavadošo delegāciju locekļu un novērotāju vārdiem.
         4.   Abas līgumslēdzējas puses protokolu apstiprina rakstiski trīs mēnešos no sanāksmes dienas. Kad protokols apstiprināts, sekretārs to paraksta divos eksemplāros, un abas līgumslēdzējas puses saņem šo autentisko dokumentu oriģinālu. Parakstīto protokolu kopijas nosūta visiem 8. panta 2. punktā minētajiem adresātiem.
         11. pants
         Lēmumi un ieteikumi
         1.   Apvienotā padome pieņem lēmumus un ieteikumus, vienojoties, kā paredzēts nolīguma 229. pantā.
         2.   Apvienotā padome var nolemt iesniegt ĀKK un ES Ministru padomē jebkuru vispārīgu jautājumu, kas rodas saistībā ar nolīgumu un attiecas uz ĀKK un ES kopumā, kā paredzēts Kotonū nolīguma 15. pantā.
         3.   Sanāksmju starplaikā Apvienotā padome var pieņemt lēmumus vai ieteikumus, izmantojot rakstisku procedūru, ja abas līgumslēdzējas puses vienojas. Rakstiskā procedūra nozīmē, ka līgumslēdzējas puses apmainās ar paziņojumiem. Cariforum Augstais pārstāvis ir pilnvarots veikt šādu paziņojumu apmaiņu un apstiprināt Cariforum parakstītājvalstu vienošanos jebkurā jautājumā pēc tam, kad attiecīgā gadījumā saņemts atsevišķu Cariforum parakstītājvalstu apstiprinājums, ka tās vienojušās par kādu lēmumu.
         4.   Apvienotās padomes lēmumus un ieteikumus nolīguma 229. panta nozīmē sauc attiecīgi par “lēmumiem” vai “ieteikumiem”, norādot sērijas numuru, to pieņemšanas datumu un tematu. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.
         5.   Apvienotās padomes pieņemtos lēmumus un ieteikumus ES līgumslēdzējas puses vārdā apstiprina Eiropas Komisijas pārstāvis, un Cariforum valstu vārdā tos apstiprina Cariforum Augstais pārstāvis.
         6.   Lēmumus un ieteikumus nosūta 8. panta 2. punktā norādītajiem adresātiem kā Apvienotās padomes dokumentus.
         12. pants
         Atklātība
         1.   Ja nav nolemts citādi, Apvienotās padomes sanāksmes nav atklātas.
         2.   Katra līgumslēdzēja puse vai Cariforum parakstītājvalsts var lemt par Apvienotās padomes lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
         13. pants
         Valodas
         1.   Apvienotās padomes darba valodas ir visām līgumslēdzējām pusēm kopīgas oficiālās valodas, proti, angļu, spāņu, franču un holandiešu valoda.
         2.   Apvienotā padome rīko savas apspriedes un pieņem lēmumus un ieteikumus, izmantojot dokumentus un ieteikumus, kas sagatavoti vienā no 1. punktā minētajām valodām.
         14. pants
         Izdevumi
         1.   Katra līgumslēdzēja puse sedz jebkādus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar dalību Apvienotās padomes sanāksmēs; tie ir gan personāla, komandējuma un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.
         2.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz tā līgumslēdzēja puse, kas rīko sanāksmi.
         3.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju mutisko tulkošanu un dokumentu tulkošanu no vienas Apvienotās padomes darba valodas citā sedz tā līgumslēdzēja puse, kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu attiecībā uz pārējām Eiropas Savienības iestāžu oficiālajām valodām un dokumentu tulkošanu no šīm valodām vai tajās, sedz ES līgumslēdzēja puse.
      
   
   
      II PIELIKUMS
      
         
            CARIFORUM UN ES TIRDZNIECĪBAS UN ATTĪSTĪBAS KOMITEJAS,
         kura izveidota ar Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Cariforum valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, reglaments
         1. pants
         Sastāvs un priekšsēdētājs
         1.   Cariforum un ES Tirdzniecības un attīstības komiteju (turpmāk “Tirdzniecības un attīstības komiteja”) izveido saskaņā ar nolīguma 230. pantu, lai tā palīdzētu Cariforum un ES Apvienotajai padomei (turpmāk “Apvienotā padome”) veikt pienākumus un uzņemtos atbildību par nolīguma vispārēju īstenošanu.
         2.   Kā paredzēts nolīguma 230. panta 1. punktā, Tirdzniecības un attīstības komitejas locekļi ir Eiropas Savienības Padomes locekļu pārstāvji un Eiropas Komisijas pārstāvji, no vienas puses, un Cariforum parakstītājvalstu pārstāvji, no otras puses, kuri parasti ir augstākā līmeņa amatpersonas.
         3.   Cariforum valstu, kuras rīkojas kolektīvi, pārstāvi, kas minēts nolīguma 230. panta 1. punktā, dēvē par “Cariforum augstākā līmeņa pārstāvi”. Par Cariforum augstākā līmeņa pārstāvja iecelšanu un jebkādām pārmaiņām šajā sakarā paziņo Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētājam.
         4.   Tirdzniecības un attīstības komiteju pārmaiņus 12 mēnešus ES puses vārdā vada Eiropas Komisijas augstāka līmeņa amatpersonas un Cariforum valstu vārdā – Cariforum valstu augstākā līmeņa amatpersonas. Vadības pirmais periods atbilst Apvienotās padomes pirmajam vadības periodam. Šajā un katrā turpmākajā 12 mēnešu periodā Tirdzniecības un attīstības komiteju vada tā līgumslēdzēja puse, kas vada Apvienoto padomi. Pirmais priekšsēdētājs ir Cariforum valstu pārstāvis.
         5.   Papildus īpašo pienākumu veikšanai, kas Tirdzniecības un attīstības komitejai uzticēti saskaņā ar nolīgumu, tā arī sagatavo Apvienotās padomes sanāksmes un apspriedes, vajadzības gadījumā uzrauga Apvienotās padomes lēmumu un ieteikumu īstenošanu un vispārīgi nodrošina nolīguma pienācīgu darbību. Tā izskata visus jautājumus, kurus tai iesniedz Apvienotā padome, kā arī visus citus jautājumus, kas var rasties, ikdienā īstenojot nolīgumu.
         6.   Gadījumos, kad nolīgumā paredzētas iespējamas apspriedes, tās var notikt Tirdzniecības un attīstības komitejā. Apspriedes var turpināties Apvienotajā padomē, ja līgumslēdzējas puses par to vienojas, izņemot gadījumus, kad nolīgumā paredzēts citādi.
         2. pants
         Pārstāvība
         1.   Tirdzniecības un attīstības komitejas locekļi var vienoties par savu pārstāvību.
         2.   Loceklis, kurš vēlas, lai to pārstāvētu locekļa pārstāvis, pirms attiecīgās sanāksmes, kurā viņu paredzēts pārstāvēt, dara Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētājam zināmu sava pārstāvja vārdu. Tirdzniecības un attīstības komitejas locekļa pārstāvim ir visas šā komitejas locekļa tiesības.
         3. pants
         Novērotāji
         1.   Tirdzniecības un attīstības komiteja var pieņemt lēmumu pieņemt pastāvīgus novērotājus.
         2.   Ad hoc gadījumos Tirdzniecības un attīstības komiteja var pieņemt lēmumu pieaicināt papildu novērotājus.
         3.   Tirdzniecības un attīstības komiteja var pieņemt lēmumu pieaicināt pārstāvjus no Cariforum un ES Parlamentārās komitejas un Cariforum un ES Padomdevējas komitejas, lai informētu Tirdzniecības un attīstības komiteju par attiecīgajās komitejās veikto darbu.
         4. pants
         Sanāksmes
         1.   Tirdzniecības un attīstības komiteja tiekas vienreiz gadā vai pēc vajadzības, abām līgumslēdzējām pusēm vienojoties. Ja abas līgumslēdzējas puses par to vienojas, Tirdzniecības un attīstības komitejas sanāksmes var rīkot kā videokonferences vai telefonkonferences. Tādā gadījumā abas līgumslēdzējas puses vienojas, kā sadalīt izmaksas, kas saistītas ar sanāksmes rīkošanu, izmantojot šādus līdzekļus.
         2.   Tirdzniecības un attīstības komitejas sanāksmes sekretārs sasauc laikā un vietā, par kuru vienojušās abas līgumslēdzējas puses. Sanāksmes sasaukšanas paziņojumu sniedz ne vēlāk kā 35 dienas pirms sanāksmes sākuma, izņemot steidzamus gadījumus.
         5. pants
         Delegācijas
         Pirms katras sanāksmes Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētāju informē par to delegāciju plānoto sastāvu, kuras apmeklēs sanāksmi.
         6. pants
         Sekretariāts
         Eiropas Komisija un Cariforum valstis pārmaiņus, katrs 12 mēnešus, nodrošina Tirdzniecības un attīstības komitejas sekretariātu. Šie periodi atbilst laikposmiem, kad komiteju vada attiecīgi ES līgumslēdzēja puse un Cariforum valstis.
         7. pants
         Dokumenti
         Ja Tirdzniecības un attīstības komitejas apspriežu pamatā ir rakstiski apliecinoši dokumenti, sekretārs tos numurē un izplata kā Tirdzniecības un attīstības komitejas dokumentus.
         8. pants
         Sarakste
         Visu saraksti ar Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētāju pārsūta Tirdzniecības un attīstības komitejas sekretāram, kurš to izplata komitejas locekļiem un Apvienotās padomes sekretāram un priekšsēdētājam, vajadzības gadījumā arī Apvienotās padomes locekļiem.
         9. pants
         Sanāksmju darba kārtība
         1.   Tirdzniecības un attīstības komitejas sekretārs izveido katras sanāksmes provizorisku darba kārtību. To līdz ar atbilstīgiem dokumentiem nosūta Tirdzniecības un attīstības komitejas locekļiem, kā arī Apvienotās padomes priekšsēdētājam un sekretāram ne vēlāk kā 21 dienu pirms sanāksmes sākuma.
         2.   Provizoriskajā darba kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem Tirdzniecības un attīstības komitejas sekretārs ne vēlāk kā 28 dienas pirms sanāksmes sākuma saņēmis lūgumu tos iekļaut darba kārtībā kopā ar atbilstīgajiem dokumentiem.
         3.   Tirdzniecības un attīstības komiteja apstiprina darba kārtību katras sanāksmes sākumā. Provizoriskajā darba kārtībā neesošus jautājumus tajā var iekļaut, ja līgumslēdzējas puses par to vienojas.
         4.   Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētājs, vienojoties ar līgumslēdzējām pusēm, var pieaicināt ekspertus, lai tie piedalītos sanāksmēs un sniegtu informāciju par īpašiem jautājumiem.
         5.   Vienojoties ar līgumslēdzējām pusēm, Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētājs var saīsināt 1. un 2. punktā norādītos termiņus, lai ņemtu vērā vajadzības saistībā ar konkrēto gadījumu.
         10. pants
         Protokols
         1.   Sekretārs parasti viena mēneša laikā pēc sanāksmes sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.
         2.   Protokolā par katru darba kārtības jautājumu parasti norāda:
         
                     a)
                  
                  
                     Tirdzniecības un attīstības komitejai iesniegtos dokumentus;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     jebkuru paziņojumu, ko Tirdzniecības un attīstības komitejas loceklis lūdzis iekļaut protokolā; un
                  
               
                     c)
                  
                  
                     pieņemtos lēmumus, sniegtos ieteikumus, paziņojumus, par kuriem panākta vienošanās, un secinājumus par īpašiem jautājumiem.
                  
               3.   Protokolā iekļauj arī to Tirdzniecības un attīstības komitejas locekļu vai viņu pārstāvju sarakstu, kuri piedalījās sanāksmē, un sarakstu ar viņus pavadošo delegāciju locekļu un novērotāju vārdiem.
         4.   Cariforum augstākā līmeņa pārstāvis un Eiropas Komisijas augstākā līmeņa ierēdnis (ierēdņi), kas piedalījās sanāksmē, protokolu apstiprina rakstiski divos mēnešos no sanāksmes dienas. Kad protokols apstiprināts, sekretārs to paraksta divos eksemplāros, un abas līgumslēdzējas puses saņem šo autentisko dokumentu oriģinālu. Parakstīto protokolu kopijas nosūta Tirdzniecības un attīstības komitejas locekļiem, kā arī Apvienotās padomes priekšsēdētājam un sekretāram.
         11. pants
         Lēmumi un ieteikumi
         1.   Ja saskaņā ar nolīgumu Tirdzniecības un attīstības komitejai ir tiesības pieņemt lēmumus vai ieteikumus, tad šādus dokumentus sauc attiecīgi par “lēmumu” vai “ieteikumu”, norādot sērijas numuru, to pieņemšanas datumu un tematu. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.
         2.   Tirdzniecības un attīstības komitejai pieņemot lēmumu, mutatis mutandis piemēro Apvienotās padomes reglamenta 11. pantu.
         3.   Tirdzniecības un attīstības komitejas lēmumus un ieteikumus nosūta 8. pantā norādītajiem adresātiem.
         12. pants
         Atklātība
         1.   Ja nav nolemts citādi, Tirdzniecības un attīstības komitejas sanāksmes nav atklātas.
         2.   Katra līgumslēdzēja puse vai Cariforum parakstītājvalsts var lemt par Tirdzniecības un attīstības komitejas lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
         13. pants
         Valodas
         1.   Tirdzniecības un attīstības komitejas darba valodas ir visām līgumslēdzējām pusēm kopīgas oficiālās valodas, proti, angļu, spāņu, franču un holandiešu valoda.
         2.   Tirdzniecības un attīstības komiteja rīko savas apspriedes un pieņem lēmumus un ieteikumus, izmantojot dokumentus un ieteikumus, kas sagatavoti vienā no 1. punktā minētajām valodām.
         14. pants
         Izdevumi
         1.   Katra līgumslēdzēja puse sedz jebkādus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar dalību Tirdzniecības un attīstības komitejas sanāksmēs; tie ir gan personāla, komandējuma un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.
         2.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz tā līgumslēdzēja puse, kas rīko sanāksmi.
         3.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju mutisko tulkošanu un dokumentu tulkošanu no vienas Tirdzniecības un attīstības komitejas darba valodas citā sedz tā līgumslēdzēja puse, kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu attiecībā uz pārējām Eiropas Savienības iestāžu oficiālajām valodām un dokumentu tulkošanu no šīm valodām vai tajās, sedz ES līgumslēdzēja puse.
      
   
   
      III PIELIKUMS
      
         ĪPAŠO KOMITEJU,
         kuras izveidotas ar Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Cariforum valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, reglaments
         1. pants
         Sastāvs un priekšsēdētājs
         1.   Ja vien nolīgumā nav norādīts citādi vai Cariforum un ES Tirdzniecības un attīstības komitejā (turpmāk “Tirdzniecības un attīstības komiteja”) nav pieņemts citāds lēmums, īpašās komitejas locekļi ir Eiropas Komisijas pārstāvji un Eiropas Savienības Padomes locekļu pārstāvji, no ES puses, un Cariforum parakstītājvalstu pārstāvji, no otras puses.
         2.   Cariforum valstis pilnvaro vienu no saviem pārstāvjiem rīkoties to vārdā un pārstāvēt to nostāju visos jautājumos atbilstīgi šim nolīgumam, kuros tās ir vienojušās rīkoties kolektīvi. Šādu pārstāvi sauc par “Cariforum pārstāvi”. Par Cariforum pārstāvja iecelšanu un par jebkādām pārmaiņām šajā sakarā paziņo īpašās komitejas priekšsēdētājam.
         3.   Īpašās komitejas sanāksmes pārmaiņus vada Eiropas Komisijas amatpersona un Cariforum valsts amatpersona.
         2. pants
         Pārstāvība
         1.   Īpašās komitejas locekļi var vienoties par savu pārstāvību.
         2.   Loceklis, kurš vēlas, lai to pārstāvētu locekļa pārstāvis, pirms attiecīgās sanāksmes dara īpašās komitejas priekšsēdētājam zināmu sava pārstāvja vārdu. Īpašās komitejas locekļa pārstāvim ir visas šā komitejas locekļa tiesības.
         3. pants
         Novērotāji
         1.   Īpašā komiteja var pieņemt lēmumu pieņemt pastāvīgus novērotājus.
         2.   Ad hoc gadījumos īpašā komiteja var pieņemt lēmumu pieaicināt papildu novērotājus, tostarp Cariforum un ES Parlamentārās komitejas pārstāvjus un Cariforum un ES Padomdevējas komitejas pārstāvjus.
         4. pants
         Sanāksmes
         1.   Ja nolīgumā nav norādīts citādi, īpašā komiteja sanāk pēc jebkuras līgumslēdzējas puses pieprasījuma laikā un vietā, par kuru līgumslēdzējas puses vienojas iepriekš. Ja abas līgumslēdzējas puses par to vienojas, īpašās komitejas sanāksmes var rīkot kā videokonferences vai telefonkonferences. Tādā gadījumā abas līgumslēdzējas puses vienojas, kā sadalīt izmaksas, kas saistītas ar sanāksmes rīkošanu, izmantojot šādus līdzekļus.
         2.   Katru īpašās komitejas sanāksmi sasauc attiecīgās īpašās komitejas sekretārs, sniedzot sanāksmes sasaukšanas paziņojumu ne vēlāk kā 35 dienas pirms sanāksmes sākuma, izņemot steidzamus gadījumus.
         5. pants
         Delegācijas
         Pirms katras sanāksmes īpašās komitejas priekšsēdētāju informē par to delegāciju plānoto sastāvu, kuras apmeklēs sanāksmi.
         6. pants
         Sekretariāts
         Eiropas Komisija un Cariforum valstis pārmaiņus, katrs 12 mēnešus, nodrošina īpašo komiteju sekretariātu. Šie periodi atbilst laikposmiem, kad komiteju vada attiecīgi ES līgumslēdzēja puse un Cariforum valstis.
         7. pants
         Dokumenti
         Ja īpašās komitejas apspriežu pamatā ir rakstiski apliecinoši dokumenti, sekretārs tos numurē un izplata kā īpašās komitejas dokumentus.
         8. pants
         Sarakste
         Visu saraksti ar īpašās komitejas priekšsēdētāju pārsūta īpašās komitejas sekretāram, kurš to izplata īpašās komitejas locekļiem, Tirdzniecības un attīstības komitejas sekretāram un priekšsēdētājam, kā arī vajadzības gadījumā Tirdzniecības un attīstības komitejas locekļiem.
         9. pants
         Sanāksmju darba kārtība
         1.   Īpašās komitejas sekretārs izveido pagaidu darba kārtību katrai sanāksmei. To līdz ar citiem atbilstīgiem dokumentiem nosūta īpašās komitejas locekļiem, kā arī Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētājam un sekretāram ne vēlāk kā 21 dienu pirms sanāksmes sākuma.
         2.   Provizoriskajā darba kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem īpašās komitejas sekretārs ne vēlāk kā 28 dienas pirms sanāksmes sākuma saņēmis lūgumu tos iekļaut darba kārtībā kopā ar atbilstīgajiem dokumentiem.
         3.   Īpašā komiteja apstiprina darba kārtību katras sanāksmes sākumā. Provizoriskajā darba kārtībā neesošus jautājumus tajā var iekļaut, ja līgumslēdzējas puses par to vienojas.
         4.   Vienojoties ar līgumslēdzējām pusēm, īpašās komitejas priekšsēdētājs var saīsināt 1. un 2. punktā norādītos termiņus, lai ņemtu vērā vajadzības saistībā ar konkrēto gadījumu.
         5.   Īpašās komitejas priekšsēdētājs, vienojoties ar līgumslēdzējām pusēm, var pieaicināt ekspertus, lai tie piedalītos sanāksmēs un sniegtu informāciju par konkrētiem jautājumiem.
         10. pants
         Protokols
         1.   Sekretārs parasti viena mēneša laikā pēc sanāksmes sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.
         2.   Protokolā par katru darba kārtības jautājumu parasti norāda:
         
                     a)
                  
                  
                     īpašajai komitejai iesniegtos dokumentus;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     jebkuru paziņojumu, ko īpašās komitejas loceklis lūdzis iekļaut protokolā; un
                  
               
                     c)
                  
                  
                     pieņemtos lēmumus, sniegtos ieteikumus, paziņojumus, par kuriem panākta vienošanās, un secinājumus par īpašiem jautājumiem.
                  
               3.   Protokolā iekļauj arī to īpašās komitejas locekļu vai viņu pārstāvju sarakstu, kuri piedalījās sanāksmē, un sarakstu ar viņus pavadošo delegāciju locekļu un novērotāju vārdiem.
         4.   Cariforum pārstāvis un Eiropas Komisijas ierēdnis, kas piedalījās sanāksmē, protokolu apstiprina rakstiski viena mēneša laikā no sanāksmes dienas. Kad protokols apstiprināts, sekretārs to paraksta divos eksemplāros, un abas līgumslēdzējas puses saņem šo autentisko dokumentu oriģinālu. Parakstīto protokolu kopijas nosūta īpašās komitejas locekļiem, kā arī Tirdzniecības un attīstības komitejas priekšsēdētājam un sekretāram.
         11. pants
         Lēmumi un ieteikumi
         1.   Ja saskaņā ar nolīgumu vai Apvienotās padomes lēmumu, ar kuru tā izveidota, īpašajai komitejai ir tiesības pieņemt lēmumus vai ieteikumus, tad šādus dokumentus sauc attiecīgi par “lēmumu” vai “ieteikumu”, norādot sērijas numuru, to pieņemšanas datumu un tematu. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.
         2.   Īpašajai komitejai sniedzot ieteikumu vai pieņemot lēmumu, mutatis mutandis piemēro Apvienotās padomes reglamenta 11. pantu.
         3.   Īpašās komitejas lēmumus un ieteikumus nosūta 8. pantā minētajiem adresātiem.
         12. pants
         Atklātība
         1.   Ja nav nolemts citādi, īpašās komitejas sanāksmes nav atklātas.
         2.   Katra līgumslēdzēja puse vai Cariforum parakstītājvalsts var lemt par īpašās komitejas lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
         13. pants
         Valodas
         1.   Īpašās komitejas darba valodas ir visām līgumslēdzējām pusēm kopīgas oficiālās valodas, proti, angļu, spāņu, franču un holandiešu valoda.
         2.   Īpašā komiteja rīko savas apspriedes un pieņem lēmumus un ieteikumus, izmantojot dokumentus un ieteikumus, kas sagatavoti vienā no 1. punktā minētajām valodām.
         14. pants
         Izdevumi
         1.   Katra līgumslēdzēja puse sedz jebkādus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar dalību īpašās komitejas sanāksmēs; tie ir gan personāla, komandējuma un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.
         2.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz tā līgumslēdzēja puse, kas rīko sanāksmes.
         3.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju mutisko tulkošanu un dokumentu tulkošanu no vienas īpašās komitejas darba valodas citā sedz tā līgumslēdzēja puse, kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu attiecībā uz pārējām Eiropas Savienības iestāžu oficiālajām valodām un dokumentu tulkošanu no šīm valodām vai tajās, sedz ES līgumslēdzēja puse.
         15. pants
         Ziņošana
         Īpašās komitejas sniedz ziņojumus Tirdzniecības un attīstības komitejai.