CELEX: 51988PC0262
Language: es
Date: 1988-05-11
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario para determinados vinos de denominación de origen originarios de Marruecos (1988/1989) (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 262
Vol. 1988/0083
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---    COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                    COM(88)262 final
                                                   Bruselas , 11 de mayo de 1988
                                     Propuesta de
                            REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de un contingente
    arancelario comunitario para determinados vinos de denominación de origen
                       originários de Marruecos ( 1988 / 1989 )
                           ( presentada por la Comisión )
 ---pagebreak---                              NOTA
EL contingente arancelario en cuestión es aún susceptible de modifica
ciones como consecuencia de los resultados de una negociación con el
país asociado para la conclusión de un protocolo . adicional al
Acuerdo mencionado . Entretanto , el Reglamento propuesto constituye el
instrumento que permite el respeto de los compromisos contraidos por
la Comunidad .
La Comisiôn se réserva , por consi gui ente , la posibilidad de modificar
su proposiciôn en trâmite de procedimiento .
 ---pagebreak---                                EXPOSE DES MOTIFS
1.      L' accord de coopération entre la Communauté économique européenne
        et le Royaume du Maroc , prévoit à son article 21 l' ouverture d' un
        contingent tarifaire communautaire annuel de 50 000 hectolitres en
        vue de l' importation en exemption de droits , dans la Communauté de
        certains vins d' appellation d' origine , relevant des codes NC ex
        2204 21 25 , ex 2204 21 29 , ex 2204 21 35 et ex 2204 21 39
        originaires du Maroc . Ces vins doivent être présentés en récipients
        contenants deux litres ou moins .
2.      Le réglaient ( CEE ) N . /88 du Gonseil du              1988 , fixant
        le régime applicable aux échanges de l' Espagne et du Portugal avec
        le Maroc , prévoit que la République portugaise diffère , jusqu' au 31
        décembre 1990 , l' application du régime préférentiel pour les
        produits en question .
        Dès lors , le présent règlenent ne s' applique pas au Portugal .
        Les differentes qualités de ces vins sont spécifiées dans l' accord
        sous forme d' échange de lettres du 12 mars 1977 .
3.      La présente proposition vise à ouvrir le contingent tarifaire en
        question pour la période du 1er juillet 1988 au 30 juin 1989 .
4.      Les dispositions du règlement prévoient - ccmme il est de règle -
        la division du volume en deux tranches , dent la première est
        répartie en quotas entre tous les Etats membres et dont la deuxième
        constitue la réserve .
        La répartition de la première tranche se base habituellement sur
        les antériorités statistiques des trois dernières années et sur les
        prévisions pour la période en cours .
5.      Toutefois , dans le cas présent , il n' existe pas de données
        statistiques - ni communautaires ni nationales - ventilées par
        qualités de vins en question et aucune prévision ne peut être
        formulée . Dans cette situation , il semble opportun de prévoir des
        quotes-parts initiales des Etats membres qui tiennent compte des
        possibilités d' absorption desdits vins dans les différents Etats
        membres .
ANNEXE : une proposition de règlement .
 ---pagebreak---                                                                                                            ч
                                       REGLAMENTO (CEE) N°                /83 DEL CONSEJO
                                                         de
                     relativo a la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario
                     comunitário para determinados vinos de denominación de origen
                                                                                , originarios de Marruecos
                                                              ( 1983/ 1989)
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Europea y, en particular, su artículo 113,
Vista la propuesta de la Comision,
Considerando que el Acuerdo de cooperación entre la
Comunidad Económica Europea y el Reino de Marrue-
cos(‘) prevê en el artículo 21 que determinados vinos de
denominación de origen, de los códigos NC ex 2204 21 25, ex 2204 21 29, ex 2204 21 35 y
 ex 2204 21 39                   > originarios de Marruecos,
mencionados en el Acuerdo en forma de Canje de Notas
de 22 de marzo de 1 977 (2), estén exentos de derechos de
aduana de importación en la Comunidad en el límite de
un contingente arancelario comunitario anual de 50 000
hectolitros ; que dichos vinos deben presentarse en reci¬
pientes con capacidad inferior o igual a 2 litros,
                                                     que estos vinos deben ir
acompañados de un certificado de denominación de origen
conforme al modelo que figura en el Anexo D del Acuerdo o ,
excepcionalmente, de un documento VI 1 o de un certificado
VI 2 cumplimentado de conformidad con el artículo 9 del
Reglamento (CEE ) n° 3590 / 85 ( 3 );
Considerando , no obstante, que el Reglamento (CEE )
n°               del Consejo ,                de 198^, por el que
se establece el régimen aplicable a los intercambios de España
y Portugal con Marruecos (4),
               , establece que la República Portuguese diferirá la
 aplicación del régimen preferencial para los productos en
cuestión hasta el 31 de diciembre de 1990; que el presente
 Reglamento no se aplicará , por tanto, a Portugal ; que es
conveniente abrir el contingente arancelario comunitario
 para el periodo del 1 de julio de 19B8 al 30 de junio de 1989 .
 Considerando que los vinos en cuestión han de respetar el
 precio franco frontera de referencia ; que, para que dichos
 vinos puedan beneficiarse del contingente arancelario, es
 preciso que se observe lo dispuesto en el artículo 54 del
 Reglamento ( CEE ) n° 822 / 87 ( s ), modificado en último
 lugar por el Reglamento ( CEE ) n°            / 88 (‘ );
 ( ' ) DO n° L 263 de 27 . 9 . 1987 , p. 2.
  (J ) DO n° L 297 de 21 . 10 . 1987, p. 2.
  ( 3 ) DO n° L 343 de 20. 12. 1985 , p. 20.
  («) DO n° L
  (s ) DO n° L 84 de 27 . 3 . 1987 , p. 1 .
  ( ‘ ) DO n° L
 ---pagebreak---                           - 2 -
Considerando que se debe garantizar, en particular, el
acceso igual y continuo de todos los importadores a dicho
contingente y la aplicación, sin interrupción, de los dere¬
chos previstos para dicho miembros, hasta el agotamiento
del contingente ; que un sistema de utilización del contin¬
gente arancelario comunitario basado en un reparto entre
los Estados miembros puede respetar el carácter comuni¬
tario de dicho contingente respecto de los principios defi ¬
nidos anteriormente ; que dicho reparto, con el fin de
reflejar de la mejor forma posible la evolución real del
mercado de los productos en cuestión, deberá efectuarse a
prorrata de las necesidades de los Estados miembros,
calculadas, por una parte, a partir de los datos estadísticos
referentes a las importaciones procedentes de Marruecos
durante un período de referencia representativo y, por otra
parte, a partir de las perspectivas económicas para el año
contingentario en cuestión ;
Considerando, no obstante, que en este caso no existen
datos estadísticos comunitários o nacionales desglosados
según las calidades de dichos vinos y que no se puede
adelantar ninguna previsión válida de importación ; que,
dadas las circunstancias, parece oportuno prever un
reparto del volumen contingentario en cuotas iniciales
que tengan un cuenta las posibilidades de absorción de
dichos vinos en los mercados de los Estados miembros ;
Considerando que, para tener en cuenta la evolución de
las importaciones de dichos productos en los diferentes
Estados miembros, conviene dividir el volumen contin ¬
gentario en dos partes, de las cuales la primera se reparta
entre los Estados miembros, constituyendo la segunda una
reserva destinada a cubrir posteriormente las necesidades
de los Estados miembros que hayan agotado su cuota
inicial ; que para garantizar cierta seguridad a los importa¬
dores de cada Estado miembro conviene fijar la primera
parte del contingente arancelario comunitario en un nivel
que, en este caso, podría situarse en el 2o % del volumen
contingentario ;
Considerando que las cuotas iniciales de los Estados
miembros pueden agotarse más o menos rápidamente ;
que, teniendo en cuenta este hecho y para evitar toda
discontinuidad, es importante que el Estado miembro que
haya utilizado su cuota inicial casi totalmente haga uso de
una cuota complementaria de la reserva ; que cada Estado
miembro debe hacer uso de esta cuota cuando cada una
de sus cuotas complementarias se haya utilizado casi en su
totalidad y ello tantas veces como lo permita la reserva ;
que las cuotas iniciales y complementarias deberán ser
válidas hasta finalizar el período contingentario ; que este
 modo de gestión exige la estrecha colaboración entre los
 Estados miembros y la Comisión , la cual especialmente
 deberá poder seguir el estado de agotamiento del volumen
 contingentario e informar de ello a los Estados miem¬
 bros ;
 ---pagebreak---                                                                 - 3 -
Considerando que, cuando en un Estado miembro exista                 cuotas atribuidas a dicha Unión Económica podrá ser
un remanente significativo, en una fecha determinada del             efectuada por cualquiera de sus miembros,
período contingentario, es necesario que ese Estado
devuelva un porcentaje significativo a la reserva, con el fin
de evitar que una parte del contingente comunitario                  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
quede sin utilizar en un Estado miembro cuando podría
ser utilizado en otro ;                                                                      Artículo 1
                                                                     1 . • Durante el período comprendido entre el 1 de julio
                                                                     de 198Ó y el 30 de junio de 1989, el derecho de aduana a
                                                                     la importación en la Comunidad con exclusión de
Considerando que, estando el Reino de Bélgica, el Reino                 Portugal               para los productos designados a
de los Países Bajos y el Gran Ducado de Luxemburgo                   cntinuación, quedarà suspendido en el nivel y en el
reunidos y representados por la Union Económica del                  Limite de un contingente arancelario comunitario indi -
Benelux, las operaciones referentes a la gestión de las              cado :
                                                                                        Volumen            Derecho
  Número                                                                                   del             contin-
 de orden
                 Código NC              Designación de la mercancia                   contingente          gentarlo
                                                                                        (en hl )              (%)
  09.1107      ex 2204 21 25        Vinos de denominación de origen
               ex 2204 21 2?        que se llamen :
               ex 2204 21 35
               ex 2204 21 39        Berkane, Sais, Beni M' Tir,
                                    Guer rouane, Zerrmour, Zennata,
                                    de grado alcohólico adquirido que
                                    no exceda de 15 % vol. y que se
                                    presenten en recipientes con ca¬
                                    pacidad inferior o igual a 2 li ¬
                                    tros .                                              50 000            exentos
                             En el limite de este contingente arancelario , el Reino de
                             Espana aplicarâ derechos de aduana calculados con arreglo
                             al Reglamento ( CEE ) n°         / 88 .
                             2.    Los vinos en cuestion habrân de respetar el precio
                             franco frontera de referencia .
                             3 . A su importación , cada uno de dichos vinos deberá ir
                             acompanado de un certificado de denominación de origen
                             expedido por la autoridad competente rarroqui , conforme a l
                             modelo adjunto al presente Reglamento o , excepcionalmen-
                             te , de un documento VI 1 o de un certificado VI 2
                             cumplimentado de conformidad con el artículo 9 del Regla¬
                              mento ( CEE ) n° 3590 / 85 .
 ---pagebreak---                                                            - 4 -
                                                             3.    La segunda parte del contingente, es decir, 40 000
                                                             hectolitros, constituirá la reserva .
                                                                                       Artículo 3
                                                             1.    Cuando la cuota inicial de un Estado miembro, tal
                                                             como queda establecida en el apartado 2 del artículo 2, o
                                                             la misma cuota rebajada de la parte que lúe devuelta a la
                                                             reserva, si se aplicó el artículo 5, se utilizare hasta el 90 %
                                                             o más, este Estado miembro, mediante notificación a la
                                                             Comisión y en la medida que el montante de la reserva lo
                                                             permita, hará uso, sin demora, de una segunda cuota igual
                                                             al 15 % de su cuota inicial , redondeada eventualmente a
                                                             la unidad superior.
                         Artículo 2                          2. Si tras el agotamiento de su cuota inicial un Estado
                                                             miembro utilizare la segunda cuota hasta el 90 % o más,
1.    El contingente arancelario contemplado en el arti-     hará uso, en las condiciones indicadas en el apartado 1 , de
culo 1 se dividirâ en dos partes.                            una tercera cuota igual al 7,5 % de su cuota inicial .
2.    La primera parte de este contingente se repartirá      3.    Si, tras el agotamiento de su segunda cuota, un
                                                             Estado miembro utilizare la tercera cuota hasta el 90 % o
entre los Estados miembros ; las cuotas, sin perjuicio del
artículo 5, serán válidas hasta el 30 de junio de 1989 y     más, hará uso, en las condiciones indicadas en el apartado
                                                             1 , de una cuarta cuota idéntica a la tercera .
alcanzarán las siguientes cantidades :
                                         (hectolitros)       Este procedimiento se aplicará hasta el agotamiento de la
                                                             reserva .
       Benelux                             1.600
       Dinamarca                             940             4.    No obstante lo dispuesto en los apartados 1 , 2 y 3,
        Alemania                           2.000             los Estados miembros podrán hacer uso de cuotas infe¬
        Grecia                               350             riores a las que se establecen en estos apartados, si existen
                                             350             razones para prever que tales cuotas podrían no quedar
        España
                                                             agotadas. Informarán a la Comisión de los motivos que le
        Francia                            1.860
                                                             determinaron a aplicar las disposiciones del presente apar¬
        Irlanda                              600             tado.
        Italia                               810
        Reino Unido                        1.490
 ---pagebreak---                                                                                                                              «
                                                               - 5 -
                         Artículo 4                                                      Artículo 7
Las cuotas complementarias utilizadas en aplicación del          1.    Los Estados miembros tomarán todas las disposi¬
artículo 3 serán válidas hasta el 30 de junio de 19f?.           ciones adecuadas para que la apertura de las cuotas
                                                                 complementarias que han usado, en aplicación del artí¬
                       •  A rttculo 5
                                                                 culo 3, puedan asignarse, de manera continua, sobre la
                                                                 parte acumulada del contingente comunitario.
Los Estados miembros devolverán a la reserva, a más              2. Los Estados miembros garantizarân a los importa-
tardar el 1 de abril de 1989, la parte de su cuota inicial no    dores de los productos en cuestiôn el libre acceso a las
utilizada que, el 15 de marzo de 198 9 supere en un 20 %        •euçtas que les sean atribuidas.
al volumen inicial . Podrán devolver una cantidad mayor,
si existen razones para prever que dicha cantidad podría         3.     Los Estados miembros asignarán a sus cuotas las
no ser utilizada.                                                importaciones de los productos en cuestión a medida que
                                                                 éstos se presenten en aduana al amparo de declaraciones
Los Estados miembros comunicarán a la Comisión , a más           de despacho a libre práctica.
tardar el 1 de abril de 198 ? el total de las importaciones
de los productos en cuestión, efectuadas hasta el 15 de          4. El estado de agotamiento de las cuotas de los
marzo de 1989 inclusive y asignadas al contingente aran¬         Estados miembros se comprobará basándose en las impor¬
celario comunitario, así como, eventualmente, la parte de        taciones asignadas en las condiciones definidas en el apar¬
su cuota inicial que devuelven a la reserva.                     tado 3 .
                          Artículo 6                                                     Artículo 8
La Comisión contabilizará los volúmenes de las cuotas            A petición de la Comisión, los Estados miembros le infor¬
abiertas por los Estados miembros, de conformidad con            marán de las importaciones realmente asignadas sobre sus
                                                                 cuotas .
las disposiciones de los artículos 2 y 3, e informará a cada
uno de ellos, en cuanto reciba las notificaciones del estado
de agotamiento de la reserva.
 La Comisión informará a los Estados miembros, a más
tardar el 5 de abril de 1989 del estado de la reserva , tras
las devoluciones efectuadas, en aplicación del articulo 5.
 La Comisión procurará que el uso de la cuota que agota la                               Artículo 9
 reserva se limite al saldo disponible y, con tal fin, preci ¬
 sará el volumen al Estado miembro que proceda a este             El présente Reglamento entrarâ en vigor el 1 de julio de
 último uso de la reserva .                                       1988 .
                  El présente Reglamento sera obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
                  en cada Estado miembro .
                  Hecho en
                                                                              Por el Consejo
                                                                               El Presidente
 ---pagebreak---                                                                            - 6 -
       ANEXO – BILAG – ANHANG – PAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BULA GE – ANEXO
                                                                                                                                          ]
     1 j -L o».l 1 – Exporter – Exportateur                            2.             – Number – Numéro
                                                                                                                          00000
                                                                        3 . ( Name of authority guaranteeing the designation of origin –
                                                                            Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine )
     4 V-J *            1 – Consignee – Destinataire
                                                                       5           Îl 1 (fMaJ 1 i J If»»
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
     6 3*·*·^ #4r–J – Means of transport – Moyen de
        transport
                                                                        7. ( Designation of origin – Nom de la dénomination d' origine )
     8 t If* y *      &· – Place of unloading – Lieu de
         dechargement
     9                    A At- i   f kj V           V 1 – Marks and numbers, number and io r kJ * ujyi 1 1 . C.                        J
         kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                               Gross weight         Litres
                                                                                                         Poids brut           Litres
  1
  !
    12 1           ^^            – Litres (in words) – Litres (en lettres)
    -- -----;■;■■■ ■ 4-
    13. iJ-^J I *Vt-J 1             ^ – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
    14 d)j LjsJ I i             – Customs stamp – Visa de la
         douane
                                                                        ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 )
I
 ---pagebreak---                                                                                  - 7 -
       15 We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . and is
            considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin ' .
            The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin
            Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu , suivant la loi maro ¬
            caine , comme ayant droit à la dénomination d' origine « . ».
             l' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
       16 . ( ' )
4J                I cl} *CJ I yj* (J        • ü ^ I I C U>J I ê              />i.J
( ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country .
O Casa réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
 ---pagebreak---                                                                            Ъ
                                                                           AI
FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlenenc du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire caimunautaire de certains vins à' appellation
        d' origine , originaires du Maroc ( 1988 /89 )
4.      Objectif : Exécution d' une obligation contractuelle
         ( accord CEE/ Maroc )
5-      Mode de calcul :
        Codes N.C. : ex 2204 21 25 ; 29 ; 35 et 39
        Volume du contingent : 50 000 hl
        Droits à appliquer : exemption
        Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
        2,9 et 3,3 ECU/hl
         (0 = 2,9 ECU/ hl )
6.      Perte de recettes :
        La perte de recettes à inserire pour 1903 /89 s' élève à 145.000
        ECUS . En 1986 /87 une perte s' éiev .ine .. moie .. ani:vc a co .
        inserite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supplémancaira
        inserire pour 1938/39 .
 ---pagebreak---                   FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractue
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans
la Communauté .