CELEX: C2002/003/01
Language: it
Date: 2002-01-05 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) 25 ottobre 2001 nelle cause riunite C-49/98, C-50/98, da C-52/98 a C-54/98 e da C-68/98 a C-71/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dall'Arbeitsgericht Wiesbaden): Finalarte Sociedade de Construção Civil Lda contro Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft, Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft contro Amilcar Oliveira Rocha e a., Portugaia Construções Lda contro Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft, Engil Sociedade de Construção Civil SA contro Urlaubs- und LohnausgIeichskasse der Bauwirtschaft ("Libera prestazione dei servizi — Distacco temporaneo di lavoratori per l'esecuzione di un contratto — Ferie retribuite e indennità di ferie")

5.1.2002                IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                 C 3/1
                                                                        I
                                                                  (Comunicazioni)
                                                    CORTE DI GIUSTIZIA
                                                              CORTE DI GIUSTIZIA
                  SENTENZA DELLA CORTE                                       (C52/98), tra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirt-
                                                                             schaft e TecnambTecnologia do Ambiente Lda (C-53/98),
                                                                             tra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft e
                         (Quinta Sezione)                                    Turiprata Construções Civil Lda (C-54/98), tra Urlaubs- und
                                                                             Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft e Duarte dos Santos
                         25 ottobre 2001                                     Sousa (C-68/98), tra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der
                                                                             Bauwirtschaft e Santos & Kewitz Construções Lda (C-69/98),
                                                                             tra Portugaia Construções Lda e Urlaubs- und Lohnausgleichs-
nelle cause riunite C-49/98, C-50/98, da C-52/98 a                           kasse der Bauwirtschaft (C-70/98), e tra Engil Sociedade de
C-54/98 e da C-68/98 a C-71/98 (domanda di pronuncia                         Construção Civil SA e Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der
pregiudiziale proposta dall’Arbeitsgericht Wiesbaden):                       Bauwirtschaft (C-71/98), domande vertenti sull’interpretazione
Finalarte Sociedade de Construção Civil Lda contro                          degli artt. 48 e 59 del Trattato CE (divenuti, in seguito a
Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft,                          modifica, artt. 39 CE e 49 CE) e 60 del Trattato CE (divenuto
Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft con-                      art. 50 CE) nonché dell’art. 3, n. 1, primo comma, secondo
tro Amilcar Oliveira Rocha e a., Portugaia Construções                      trattino, lett. b), della direttiva del Parlamento europeo e del
Lda contro Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirt-                     Consiglio 16 dicembre 1996, 96/71/CE, relativa al distacco
schaft, Engil Sociedade de Construção Civil SA contro                       dei lavoratori nell’ambito di una prestazione di servizi (GU
  Urlaubs- und LohnausgIeichskasse der Bauwirtschaft (1)                     1997, L 18, pag. 1), la Corte (Quinta Sezione), composta dai
                                                                             Sigg. P. Jann, presidente di sezione, D.A.O. Edward (relatore) e
(«Libera prestazione dei servizi — Distacco temporaneo di                    L. Sevón, giudici, avvocato generale: J. Mischo, cancelliere:
lavoratori per l’esecuzione di un contratto — Ferie retribuite               H.A. Rühl, amministratore principale, ha pronunciato il
                       e indennità di ferie»)                                25 ottobre 2001 una sentenza il cui dispositivo è del seguente
                                                                             tenore:
                           (2002/C 3/01)
                   (Lingua processuale: il tedesco)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
             «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                    1)    Gli artt. 59 del Trattato CE (divenuto, in seguito a modifica,
                                                                                   art. 49 CE) e 60 del Trattato CE (divenuto art. 50 CE) non
                                                                                   ostano al fatto che uno Stato membro imponga ad un’impresa
                                                                                   stabilita in un altro Stato membro, e che effettua una
Nelle cause riunite C-49/98, C-50/98, da C-52/98 a C-54/98 e                       prestazione di servizi sul territorio del primo Stato membro,
da C-68/98 a C-71/98, aventi ad oggetto le domande di                              una normativa nazionale, come quella risultante dall’art. 1,
pronuncia pregiudiziale proposte alla Corte, a norma del-                          n. 3, prima frase, dell’Arbeitnehmerentsendegesetz (legge tede-
l’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dall’Arbeitsge-                 sca sui lavoratori distaccati), che garantisce ai lavoratori
richt Wiesbaden (Germania), nelle cause dinanzi ad esso                            distaccati a tal fine dall’impresa diritti a ferie retribuite, a
pendenti tra Finalarte Sociedade de Construção Civil Lda e                        condizione che, da una parte, i lavoratori non beneficino di una
Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft                                 tutela sostanzialmente paragonabile in forza della normativa
(C-49/98), tra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirt-                       dello Stato membro in cui ha sede il loro datore di lavoro, di
schaft e Amilcar Oliveira Rocha (C-50/98), tra Urlaubs- und                        modo che l’applicazione della normativa nazionale del primo
Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft e Tudor Stone Ltd                            Stato membro attribuisca loro un effettivo vantaggio che
 ---pagebreak--- C 3/2                    IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             5.1.2002
     contribuisce, in maniera significativa, alla loro tutela sociale, e,                         SENTENZA DELLA CORTE
     dall’altra, che l’applicazione di tale normativa del primo Stato
     membro sia proporzionata all’obiettivo di interesse generale
     perseguito.                                                                                           (Sesta Sezione)
                                                                                                        20 settembre 2001
2)   a)     Gli artt. 59 e 60 del Trattato non ostano al fatto che la
            normativa di uno Stato membro che prevede ferie retribuite
            di durata superiore a quella prevista dalla direttiva del         nella causa C-263/98: Regno del Belgio contro Commis-
            Consiglio 23 novembre 1993, 93/104/CE, concernente                                 sione delle Comunità europee (1)
            taluni aspetti dell’organizzazione dell’orario di lavoro,
            venga estesa ai lavoratori distaccati in tale Stato membro
            da prestatori di servizi stabiliti in altri Stati membri,         («FEAOG — Liquidazione dei conti — Esercizio 1994 —
            durante il periodo di distacco.                                                          Cereali e carne bovina»)
                                                                                                            (2002/C 3/02)
     b)     Laddove ciò sia giustificato da obiettive differenze tra le
            imprese con sede nella Repubblica federale di Germania e
            quelle stabilite in altri Stati membri, gli artt. 59 e 60 del                          (Lingua processuale: l’olandese)
            Trattato non ostano al fatto che una normativa nazionale
            accordi alle prime un diritto al rimborso da parte della
            cassa delle somme versate a titolo di indennità di ferie e di     (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
            assegni per ferie, mentre tale normativa non prevede un                         «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
            diritto del genere per le seconde, ma, al suo posto,
            conferisce ai lavoratori distaccati una pretesa diretta nei
            confronti della cassa.
                                                                              Nella causa C-263/98, Regno del Belgio (agenti: sig. J. Devadder
                                                                              quindi sig.ra A. Snoecx, assistita dalla sig.ra H. Gilliams) contro
     c)     Spetta al giudice a quo determinare, tenuto conto del             Commissione delle Comunità europee (agente: sig. H. van
            principio di proporzionalità, i tipi di informazioni che le       Vliet), avente ad oggetto l’annullamento parziale della decisione
            autorità tedesche possono legittimamente esigere dai              della Commissione 6 maggio 1998, 98/358/CE, relativa alla
            prestatori di servizi con sede fuori dalla Germania. A tal        liquidazione dei conti presentati dagli Stati membri per le
            fine occorre che il giudice di rinvio valuti se le obiettive      spese dell’esercizio finanziario 1994 finanziate dal Fondo
            differenze tra la situazione delle imprese con sede in            europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG),
            Germania e quella delle imprese stabilite fuori dalla             sezione garanzia (GU L 163, pag. 28), nella parte in cui esclude
            Germania necessitino obiettivamente del sovrappiù di              dal finanziamento comunitario spese per un importo di
            informazioni preteso da ,queste ultime.                           BEF 382 208 436 sostenute nello Stato membro ricorrente
                                                                              nell’ambito del pagamento anticipato di restituzioni all’esporta-
                                                                              zione, la Corte (Sesta Sezione), composta dai sigg. C. Gulmann,
3)   Gli artt. 59 e 60 del Trattato ostano all’applicazione del regime        presidente di sezione, J.P. Puissochet, R. Schintgen, dalla sı̀g.ra
     di uno Stato membro in materia di ferie retribuite a tutte le            F. Macken (relatore) e dal sig. J. N. Cunha Rodrigues, giudici,
     imprese stabilite in un altro Stato membro che forniscono sul            avvocato generale: S. Alber, cancelliere: H. A. Rühl, ammini-
     territorio del primo Stato membro dei servizi nel settore                stratore principale, ha pronunciato il 20 settembre 2001 una
     dell’edilizia, quando le imprese con sede nel primo Stato                sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
     membro che esercitano solo una parte della loro attività in tale
     settore non vi sono tutte soggette per i loro dipendenti occupati
     nel detto settore.                                                       1)    Il ricorso è respinto.
                                                                              2)    Il Regno del Belgio è condannato alle spese.
(1) GU C 137 del 2.5.1998; GU C 166 del 30.5.1998.
                                                                              (1) GU C 278 del 5.9.1998.