CELEX: C1999/071/30
Language: es
Date: 1999-03-13 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Conseil d'Etat francés, dictada el 11 de diciembre de 1998, en el asunto entre Association Greenpeace France, Confédération Paysanne, Association Ecoropa France y Sr. Etienne Vernet, Association les Amis de la Terre, Sr. Lucien Cabanne, Sr. Stéphan Carbonnaux y Sr. Guillaume Castaing, por una parte, y el Estado francés, por otra, en el que participan las sociedades Novartis Seeds SA y Monsanto Europa SA (Asunto C-6/99)

13.3.1999             ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     C 71/17
         por el fabricante Ð posiblemente con motivo de                 con la consecuencia de que, utilizando este procedi-
         una falsa declaración de compromiso formulada, a               miento, los Estados miembros que limitan la gama de
         sabiendas, por el interesado mencionado en el                  envases, como es el caso de BeÂlgica, que limita la
         punto 1?                                                       gama de envases de la sidra, disponen de una medida
                                                                        que tiene por objeto o efecto restringir la libre circula-
     b) La reclamación al adquirente del 105 % de la                    ción de las mercancías?
         mayor restitución a la producción aplicable al pro-
         ducto en los 12 meses anteriores, ¿puede plan-            2. Habida cuenta del principio de libre circulación de
         tearse tambieÂn cuando ya no sea posible determi-              mercancías, la Directiva 75/106/CEE, de 19 de diciem-
         nar si el adquirente formuló una declaración de                bre de 1974, relativa a la aproximación de las legisla-
         compromiso, pero conste que la transformación en               ciones de los Estados miembros sobre el preacondicio-
         un producto distinto de los mencionados en el                  namiento en volumen de ciertos líquidos en envases
         Anexo I, no ha sido efectuada o acreditada por el              previos, modificada por la Directiva 79/1005/CEE, de
         adquirente ni por un adquirente posterior?                     23 de noviembre de 1979, ¿permite que los Estados
                                                                        miembros adapten su Derecho a la Directiva de tal
3. Si se respondiese afirmativamente a la segunda pregun-
                                                                        manera que la normativa nacional prohíba comerciali-
     ta,
                                                                        zar envases de una cantidad que no figure en el
     ¿A partir de queÂ momento han de contarse los «12                  Anexo III de la Directiva, en el caso concreto el envase
     meses anteriores» a que se refiere la segunda frase del            de 33 cl para la comercialización de sidra?
     apartado 5 del artículo 7 del Reglamento (CEE)
     no 2169/86?                                                   (1) DO L 42 de 15.2.1975, p. 1; EE 13/04, p. 54.
                                                                   (2) DO L 308 de 4.12.1979, p. 25; EE 13/10, p. 247.
(1) DO L 189 de 11.7.1986, p. 12.
                                                                   Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-         lución del Conseil d'Etat franceÂs, dictada el 11 de diciem-
lución del tribunal de commerce de Bruxelles, de fecha 28          bre de 1998, en el asunto entre Association Greenpeace
de diciembre de 1998, en el asunto entre Cidrerie Ruwet            France, ConfeÂdeÂration Paysanne, Association Ecoropa
SA, por una parte, y Cidre Stassen SA y la sociedad inglesa        France y Sr. Etienne Vernet, Association les Amis de la
                   HP Bulmer Ltd, por otra                         Terre, Sr. Lucien Cabanne, Sr. SteÂphan Carbonnaux y Sr.
                                                                   Guillaume Castaing, por una parte, y el Estado franceÂs,
                       (Asunto C-3/99)
                                                                   por otra, en el que participan las sociedades Novartis
                        (1999/C 71/29)                                            Seeds SA y Monsanto Europa SA
                                                                                          (Asunto C-6/99)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                                           (1999/C 71/30)
sido sometida una petición de decisión prejudicial
mediante resolución del tribunal de commerce de Bruxe-
lles, dictada el 28 de diciembre de 1998, en el asunto entre       Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Cidrerie Ruwet SA, por una parte, y Cidre Stassen SA y la          sido sometida una petición de decisión prejudicial
sociedad inglesa HP Bulmer Ltd, por otra, y recibida en la         mediante resolución del Conseil d'Etat franceÂs, decitada el
Secretaría del Tribunal de Justicia el 7 de enero de 1999.         11 de diciembre de 1998 en el asunto entre Association
                                                                   Greenpeace France, ConfeÂdeÂration Paysanne, Association
El tribunal de commerce de Bruxelles solicita al Tribunal          Ecoropa France y Sr. Etienne Vernet, Association les Amis
de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestio-         de la Terre, Sr. Lucien Cabanne, Sr. SteÂphan Carbonnaux y
nes:                                                               Sr. Guillaume Castaing, por una parte, y el Estado franceÂs,
                                                                   por otra, en el que participan las sociedades Novartis
1. El artículo 30 del Tratado CE, ¿se opone o no a que la          Seeds SA y Monsanto Europe SA, y recibida en la Secreta-
     Directiva 75/106/CEE, (1) de 19 de diciembre de 1974,         ría del Tribunal de Justicia el 13 de enero de 1999.
     relativa a la aproximación de las legislaciones de los
     Estados miembros sobre el preacondicionamiento en             El Conseil d'Etat franceÂs solicita al Tribunal de Justicia
     volumen de ciertos líquidos en envases previos, modifi-       que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
     cada por la Directiva 79/1005/CEE, (2) de 23 de
     noviembre de 1979, que preveÂ un período de transi-           1) ¿Deben interpretarse las disposiciones citadas de la
     ción, permita todavía hoy, es decir, aproximadamente               Directiva no 90/220/CEE del Consejo, de 23 de abril
     veinte anÄos despueÂs y cuando durante este período de             de 1990. Sobre la liberación intencional en el medio
     tiempo los haÂbitos de consumo han evolucionado y el               ambiente de organismos modificados geneÂticamente (1)
     envase de 33 cl se ha extendido y hecho popular por                en el sentido do que, si despueÂs de la transmisión a la
     todo el mundo, que los Estados miembros tengan la                  Comisión de las Comunidades Europeas de una solici-
     facultad de autorizar o de no autorizar, seguÂn su elec-           tud de comercialización de un organismo modificado
     ción, la comercialización de envases distintos de los              geneÂticamente, ninguÂn Estado miembro hubiera mani-
     previstos en su Anexo III, teniendo en cuenta que ello             festado objeciones conforme a lo previsto en el
     puede dar lugar, lo que sucede en el caso presente, a              apartado 2 del artículo 13 de la Directiva 90/220/CEE,
     diferencias entre las diversas legislaciones nacionales,           o si la Comisión de las Comunidades Europeas hubiera
 ---pagebreak--- C 71/18               ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 13.3.1999
     adoptado una «decisión favorable» con arreglo al              sión de la Comisión adoptada en 1985, constituye en el
     apartado 4 de dicho artículo, la autoridad competente         caso de autos una forma de discriminación entre aquellos
     que transmitió la solicitud, con dictamen favorable, a        funcionarios nombrados durante la vigencia de la Decisión
     la Comisión estaÂ obligada a conceder la «autorización        de 7 de febrero de 1996, relativa a los «criterios de clasifi-
     por escrito» que permita la comercialización del pro-         cación en el momento del ingreso», y aquellos otros que,
     ducto, o dicha autoridad conserva una facultad de             como el demandante, fueron nombrados durante el
     apreciación que le permita no conceder la referida            período en que la Comisión se negaba a priori a aplicar el
     autorización?                                                 apartado 2 del artículo 31 del Estatuto.
2) ¿Debe interpretarse la Decisión de 23 de enero de               C a r aÂ c t e r c o n t r a d i c t o r i o
     1997 de la Comisión de las Comunidades Europeas, a
     tenor de la cual «las autoridades francesas autorizaraÂn
     la comercialización del producto . . . notificado por         Por un lado, el Tribunal de Primera Instancia afirma en la
     Ciba-Geigy Limited» en el sentido de que obliga al            «sentencia Alexopoulou I» (1) que la decisión de la Comi-
     Gobierno franceÂs a conceder su «autorización por             sión de 1 de septiembre de 1983 infringe el Estatuto y, por
     escrito»?                                                     otro, acepta maÂs tarde que la Comisión corrija tal ilegali-
                                                                   dad tan sólo de modo parcial, o sea, a partir del 5 de octu-
                                                                   bre de 1995.
(1) DO L 117 de 8.5.1990, p. 15.
                                                                   Tal razonamiento resulta contradictorio tambieÂn a la luz
                                                                   de las aplicaciones anteriores de algunas sentencias del Tri-
                                                                   bunal de Justicia en materia de clasificación del personal,
                                                                   consideradas de aplicación general por la Comisión.
Recurso de casación interpuesto el 14 de enero de 1999
por Franco Campoli contra el auto dictado el 12 de octu-           Defecto de motivación
bre de 1998 por la Sala Primera del Tribunal de Primera
Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto
T-235/97, entre Franco Campoli y la Comisión de las                No estaÂ correctamente motivada la afirmación del
                   Comunidades Europeas                            Tribunal de Primera Instancia de que la denegación de la
                      (Asunto C-7/99 P)                            solicitud del demandante encaminada a que se revisara su
                                                                   clasificación inicial «no suponía una infracción del
                       (1999/C 71/31)                              apartado 3 del artículo 5 del Estatuto», habida cuenta de
                                                                   que el Tribunal de Primera Instancia no explica por queÂ
                                                                   llega a tal conclusión.
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
ha presentado el 14 de enero de 1999 un recurso de casa-           (1) Asunto T-17/95, RecFP p. II-0683.
ción formulado por Franco Campoli, representado por el
Sr. Sergio Diana, Abogado de Cagliari, contra el auto dic-
tado el 12 de octubre de 1998 por la Sala Primera del Tri-
bunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas
en el asunto T-235/97, entre Franco Campoli y la Comi-
sión de las Comunidades Europeas.
                                                                   Recurso de casación interpuesto el 15 de enero de 1999
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:          por la Sra. Carmen Gómez de Enterría y SaÂnchez contra la
                                                                   sentencia dictada el 17 noviembre de 1998 por la Sala
                                                                   Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comuni-
a) Anule el auto dictado por el Tribunal de Primera Ins-           dades Europeas, en el asunto T-131/97 entre la Sra. Car-
     tancia el 12 de octubre de 1998 en el asunto T-235/97,        men Gómez de Enterría y SaÂnchez y el Parlamento
     Campoli/Comisión.                                                                                 Europeo
                                                                                               (Asunto C-8/99 P)
b) Estime las pretensiones presentadas en primera instan-                                        (1999/C 71/32)
     cia.
c) Condene en costas a la Comisión.                                En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
                                                                   ha presentado el 15 de enero de 1999 un recurso contra la
                                                                   sentencia dictada el 17 de noviembre de 1998 por la Sala
Motivos y principales alegaciones                                  Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comuni-
                                                                   dades Europeas, en el asunto T-131/97 entre la Sra. Car-
Violación del principio de igualdad de t rato                      men Gómez de Enterría y SaÂnchez y el Parlamento Euro-
                                                                   peo, formulado por la Sra. Carmen Gómez de Enterría y
                                                                   SaÂnchez, representada por Me Eric Boigelot, Abogado de
Declarar la inadmisibilidad del recurso en cuanto dirigido         Bruselas, que designa como domicilio en Luxemburgo el
a cuestionar, sin que concurran hechos nuevos, una deci-           despacho de Me Louis Schiltz, 2, rue du Fort Rheinsheim.