CELEX: 21994A1231(30)
Language: fi
Date: 1993-10-04 00:00:00
Title: Eurooppa-sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan välisestä assosioinnista - Pöytäkirja N:o 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista - Pöytäkirja N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteista - Pöytäkirja N:o 3 ETY:n perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta Slovakian tasavallan ja yhteisön välillä - Pöytäkirja N:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" ("alkuperätuotteet") määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä - Pöytäkirja N:o 5 Slovakian tasavallan sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan sovellettavista erityismääräyksistä - Pöytäkirja N:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa - Pöytäkirja N:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistä - Pöytäkirja N:o 8 Slovakian tasavallan valtioseuraannosta ottaen huomioon Euroopan talousyhteisön (yhteisö) ja Tsekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauttakuljetusta ja maaliikenteen infrastruktuureja koskevan kirjeenvaihdon - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset

Avis juridique important

|

21994A1231(30)

Eurooppa-sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan välisestä assosioinnista - Pöytäkirja N:o 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista - Pöytäkirja N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteista - Pöytäkirja N:o 3 ETY:n perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta Slovakian tasavallan ja yhteisön välillä - Pöytäkirja N:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" ("alkuperätuotteet") määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä - Pöytäkirja N:o 5 Slovakian tasavallan sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan sovellettavista erityismääräyksistä - Pöytäkirja N:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa - Pöytäkirja N:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistä - Pöytäkirja N:o 8 Slovakian tasavallan valtioseuraannosta ottaen huomioon Euroopan talousyhteisön (yhteisö) ja Tsekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauttakuljetusta ja maaliikenteen infrastruktuureja koskevan kirjeenvaihdon - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset  

Virallinen lehti nro L 359 , 31/12/1994 s. 0002 - 0210 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 40 s. 0004  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 40 s. 0004 

EUROOPPA-SOPIMUS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan välisestä assosioinnistaBELGIAN KUNINGASKUNTA,TANSKAN KUNINGASKUNTA,SAKSAN LIITTOTASAVALTA,HELLEENIEN TASAVALTA,ESPANJAN KUNINGASKUNTA,RANSKAN TASAVALTA,IRLANTI,ITALIAN TASAVALTA,LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,PORTUGALIN TASAVALTA,ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet,jäljempänä "jäsenvaltiot", jaEUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö", sekäSLOVAKIAN TASAVALTA, jotkaPITÄVÄT MERKITTÄVÄNÄ osapuolten välisiä vakiintuneita yhteyksiä ja osapuolten yhteisiä arvoja,TUNNUSTAVAT yhteisön ja Slovakian tasavallan haluavan lujittaa näitä yhteyksiä sekä vastavuoroisuuden ja yhteisten etujen pohjalta luoda tiiviit ja kestävät suhteet, jotta mahdollistettaisiin Slovakian osallistuminen Euroopan yhdentymisprosessiin ja lujitettaisiin ja laajennettaisiin näin niitä suhteita, jotka on aikaisemmin luotu erityisesti kauppaa sekä taloudellista ja kaupallista yhteistyötä koskevalla, 7 päivänä toukokuuta 1990 yhteisön sekä T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välillä allekirjoitetulla sopimuksella sekä 1 päivänä maaliskuuta 1992 voimaantulleella yhteisön sekä T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisellä väliaikaisella sopimuksella,TUNNUSTAVAT, että T Osekin ja Slovakian liittotasavallan hajoaminen 1 päivänä tammikuuta 1993, ennen yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välillä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun Eurooppa-sopimuksen voimaantuloa, edellytti erillisten Eurooppa-sopimusten tekemistä Slovakian tasavallan ja T Osekin tasavallan kanssa,KATSOVAT uuden demokratian syntymisen Slovakian tasavaltaan avaavan mahdollisuuksia uudenlaisten suhteiden solmimiseen,KATSOVAT yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan sitoutumisen poliittisten ja taloudellisten vapauksien vahvistamiseen olevan itse assosioinnin perusta,TUNNUSTAVAT sellaisen uuden poliittisen järjestelmän luomisen Slovakiassa, joka kunnioittaa lakia ja ihmisoikeuksia, mukaan lukien vähemmistöön kuuluvien henkilöiden oikeudet, sekä soveltaa monipuoluejärjestelmää, johon kuuluvat vapaat ja demokraattiset vaalit,MYÖNTÄVÄT yhteisön haluavan edistää tämän uuden demokraattisen järjestelmän vahvistamista sekä tukea vapaan markkinatalouden periaatteisiin perustuvan uuden talousjärjestelmän luomista Slovakiaan,KATSOVAT yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan sitoutuneen tiukasti panemaan kokonaisuudessaan täytäntöön kaikki erityisesti Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen (ETYK) päätösasiakirjaan, Wienin ja Madridin konferenssien loppuasiakirjoihin sekä uutta Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan sisältyvät määräykset ja periaatteet,OVAT TIETOISIA tämän Eurooppa-sopimuksen, jäljempänä "sopimus", merkityksestä sellaisen yhteistyöhön perustuvan vakaan järjestelmän luomiseksi Euroopassa, jossa yhteisö muodostaa yhden kulmakivistä,USKOVAT, että olisi saatava aikaan yhteys assosioinnin täysimääräisen toteuttamisen ja Slovakian tasavallan poliittisten, taloudellisten ja oikeudellisten uudistusten loppuun saattamisen välille sekä yhteistyötä varten tarvittavien tekijöiden käyttöönoton ja osapuolten järjestelmien lähentymisen välille, erityisesti Bonnin ETY-kokouksessa tehtyjen päätelmien perusteella,HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnostavista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä,KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA yhteisön haluun tukea päättäväisesti uudistusten toteuttamista ja auttaa Slovakian tasavaltaa selviytymään rakennemuutoksen taloudellisista ja yhteiskunnallisista seurauksista,KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA lisäksi yhteisön haluun ottaa käyttöön kokonaisvaltaisuuteen ja monivuotisuuteen perustuvia välineitä yhteistyön toteuttamiseksi sekä taloudellisen ja teknisen avun sekä rahoitustuen antamiseksi,KATSOVAT yhteisön ja Slovakian tasavallan sitoutuneen vapaakauppaan, ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) mukaisten oikeuksien ja velvoitteiden noudattamiseen,PITÄVÄT MIELESSÄ yhteisön ja Slovakian taloudelliset ja yhteiskunnalliset erot sekä tunnustavat näin, että tämän assosioinnin tavoitteet olisi saavutettava tämän sopimuksen asiaa koskevien määräysten avulla,OVAT VAKUUTTUNEITA, että tällä sopimuksella luodaan uusi ilmapiiri osapuolten välisille taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan ja investointien, jotka ovat olennaisen tärkeitä Slovakian taloudellisen rakennemuutoksen ja teknologian uudistamisen kannalta, kehittämiselle,HALUAVAT aloittaa yhteistyön kulttuurin alalla ja kehittää tiedonvaihtoa,TUNNUSTAVAT, että Slovakian lopullinen tavoite on yhteisön jäsenyys ja että osapuolten mukaan tämä assosiointi auttaa Slovakiaa saavuttamaan kyseisen tavoitteen, jaOVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:BELGIAN KUNINGASKUNTA:ulkomaankaupan ja Eurooppa-asioiden ministerin Robert URBAINin,TANSKAN KUNINGASKUNTA:ulkoasiainministeri Niels HELVEG PETERSENin,SAKSAN LIITTOTASAVALTA:ulkoasiainministeri Klaus KINKELin,HELLEENIEN TASAVALTA:ulkoasiainministeri Michel PAPAKONSTANTINOUn,ESPANJAN KUNINGASKUNTA:ulkoasiainministeri Javier SOLANAn,RANSKAN TASAVALTA:ulkoasiainministeri Alain JUPPÉn,IRLANTI:ulkoasiainministeri Dick SPRINGinITALIAN TASAVALTA:ulkomaankauppaministeri Paolo BARATTAn,LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA:ulkoasiainministeri Jacques POOSin,ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA:ulkoasiainministeri Peter KOOIJMANSin,PORTUGALIN TASAVALTA:ulkoasiainministeri José Manuel DURÃO BARROSOn,ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA:ulkoasiainministeriön valtiosihteerin David HEATHCOAT-AMORYn,EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ JA EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ:Belgian kuningaskunnan ulkoasiainministerin, Euroopan yhteisöjen neuvoston puheenjohtajana toimivan Willy CLAESin,Euroopan yhteisöjen komission varapuheenjohtajan Leon BRITTANin,Euroopan yhteisöjen komission jäsenen Hans van den BROEKin,SLOVAKIAN TASAVALTA:pääministeri Vladimír ME OCIARin,JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan välinen assosiointi.2. Tämän sopimuksen tavoitteena on:- luoda asianmukainen perusta poliittiselle vuoropuhelulle, jotta mahdollistettaisiin tiiviiden poliittisten suhteiden kehittäminen osapuolten välille,- edistää kaupankäynnin laajenemista ja osapuolten välisiä sopusointuisia taloudellisia suhteita Slovakian tasavallan dynaamisen taloudellisen kehityksen ja hyvinvoinnin kannustamiseksi,- luoda perusta yhteisöstä Slovakian tasavaltaan myönnettävälle tekniselle ja taloudelliselle tuelle,- luoda asianmukainen kehys Slovakian asteittaiselle yhdentymiselle yhteisöön. Slovakia pyrkii täyttämään tarvittavat edellytykset tätä tarkoitusta varten.- edistää yhteistyötä kulttuurin alalla.I OSASTOPOLIITTINEN VUOROPUHELU2 artiklaOsapuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun; ne pyrkivät kehittämään ja vahvistamaan sitä, jotta siitä tulisi tehokas keino yhteisön ja Slovakian tasavallan välisen lähentymisen edistämiseen ja lujittamiseen sekä kyseisessä maassa tapahtuvien poliittisten ja taloudellisten muutosten tukemiseen, ja jotta sillä edistettäisiin kestävien yhteisvastuullisuuteen perustuvien yhteyksien avaamista ja yhteistyön uusien muotojen luomista. Yhteisiin arvoihin ja pyrkimyksiin perustuva poliittinen vuoropuhelu ja yhteistyö:- helpottaa Slovakian tasavallan täydellistä yhdentymistä demokraattisten valtioiden yhteisöön ja asteittaista lähentymistä yhteisöön. Tässä sopimuksessa tarkoitetun taloudellisen lähentymisen seurauksena saavutetaan suurempi poliittinen lähentyminen,- johtaa kantojen lisääntyneeseen lähentymiseen kansainvälisissä kysymyksissä ja erityisesti kysymyksissä, jotka ovat omiaan vaikuttamaan huomattavasti jompaankumpaan osapuoleen,- edistää osapuolten kantojen lähentymistä turvallisuuskysymyksissä.3 artiklaMinisteritasolla poliittista vuoropuhelua käydään assosiointineuvostossa, jolla on yleinen vastuu kaikissa niissä kysymyksissä, jotka osapuolet haluavat saattaa sen käsiteltäväksi.4 artiklaOsapuolet ottavat käyttöön muita menettelyjä poliittista vuoropuhelua varten, erityisesti:- tarvittaessa Slovakian tasavallan presidentin ja Euroopan yhteisöjen neuvoston ja komission puheenjohtajien välillä,- tarvittaessa kokoukset Slovakian tasavaltaa edustavien korkeiden virkamiesten (poliittisten johtajien) sekä neuvoston ja komission puheenjohtajiston välillä,- osapuolten välisten diplomaattisten yhteyksien täysimääräinen käyttö,- Slovakian tasavallan ottaminen mukaan sellaisten maiden ryhmään, jotka saavat säännöllisesti tietoa Euroopan poliittisen yhteistyön yhteydessä toteutetusta toiminnasta ja jotka vaihtavat tietoja 2 artiklassa määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi,- kaikki muut keinot, jotka voivat edistää poliittisen vuoropuhelun lujittamista, kehittämistä ja lisäämistä.5 artiklaParlamentaarisella tasolla poliittista vuoropuhelua käydään parlamentaarisessa assosiointikomiteassa.II OSASTOYLEISET PERIAATTEET6 artiklaOsapuolten sisäiset ja ulkoiset toimintaperiaatteet perustuvat demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne ilmaistaan sellaisina kuin ne määritellään Helsingin pää- tösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä markkinatalouden periaatteiden kunnioittamiseen, ja ne muodostavat olennaisen osan tätä assosiointia.7 artikla1. Assosiointiin kuuluu enintään kymmenen vuoden siirtymäkausi, joka koostuu kahdesta peräkkäisestä, periaatteessa viiden vuoden pituisesta vaiheesta. Ensimmäinen vaihe alkaa heti tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Assosiointineuvosto tarkastelee säännöllisesti tämän sopimuksen soveltamista ja Slovakian tasavallan edistymistä talousuudistustensa täytäntöön panemisessa johdanto-osassa vahvistettujen periaatteiden perusteella.3. Assosiointineuvosto kokoontuu ensimmäisen vaiheen päättymistä edeltävien kahdentoista kuukauden aikana päättääkseen siirtymisestä toiseen vaiheeseen sekä päättääkseen mahdollisista muutoksista toista vaihetta koskeviin määräyksiin. Tällöin se ottaa huomioon 2 kohdassa tarkoitetussa tarkastelussa tehdyt päätelmät.4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettua kahta vaihetta ei sovelleta III osastoon.III OSASTOTAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS8 artikla1. Yhteisö ja Slovakian tasavalta perustavat tämän sopimuksen ja tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) määräysten mukaisesti asteittain vapaakauppa-alueen sellaisen siirtymäkauden aikana, joka kestää enintään kymmenen vuotta ja joka alkaa tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Osapuolten välisessä kaupassa käytetään tavaroiden luokitteluun tavaroiden yhdistettyä nimikkeistöä.3. Perustulli, jonka perusteella tässä sopimuksessa määrätyt peräkkäiset alennukset on toteutettava, muodostuu jokaisen tuotteen osalta T Osekin ja Slovakian liittotasavallan kaikkia kohtaan 29 päivänä helmikuuta 1992 soveltamasta tullista.4. Jos tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen sovelletaan mitä tahansa kaikkia koskevaa tariffialennusta ja erityisesti GATTin Uruguayn kierroksen vuoksi tehdyistä tariffisopimuksista aiheutuvia alennuksia, tällaisilla alennetuilla tulleilla korvataan 3 kohdassa tarkoitetut perustullit siitä päivästä, josta alkaen kyseisiä alennuksia sovelletaan.5. Yhteisö ja Slovakian tasavalta ilmoittavat toisilleen perustullinsa.I LUKUTeollisuustuotteet9 artikla1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan niihin yhteisöstä ja Slovakian tasavallasta peräisin oleviin tuotteisiin, joiden luettelo on yhdistetyn nimikkeistön 25 P97 ryhmässä, lukuun ottamatta liitteessä I lueteltuja tuotteita.2. Jäljempänä 10 P14 artiklaa ei sovelleta 16 ja 17 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.10 artikla1. Slovakian tasavallasta peräisin olevien tuotteiden, joita ei luetella liitteessä I ja II, yhteisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Liitteessä II lueteltujen Slovakian tasavallasta peräisin olevien tuotteiden yhteisössä sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain tämän sopimuksen voimaantulopäivästä vuosittaisella tahdilla, joka on 20 prosenttia perustullista. Tullit poistetaan kokonaan tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan toisen vuoden lopussa.3. Slovakian tasavallasta peräisin olevien tuotteiden, joiden luettelo on liitteessä III, tuontitullit suspendoidaan yhteisön tariffikiintiöiden tai vuotuisten kattojen rajoissa, joista viimeksi mainittuja korotetaan asteittain mainitussa liitteessä määriteltyjen määräysten mukaisesti kyseisten tuotteiden tuontitullien poistamiseksi kokonaan tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kolmannen vuoden loppuun mennessä.Samanaikaisesti tulleja, joita sovelletaan tuotaviin määriin kun edellä mainitut kiintiöt tai katot ovat täyttyneet, alennetaan asteittain vuosittain 15 prosentilla perustullista tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen. Kolmannen vuoden loppuun mennessä jäljellä olevat tullit poistetaan.4. Yhteisössä sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan Slovakian tasavallasta peräisin olevien tuotteiden osalta.11 artikla1. Yhteisöstä peräisin olevien, liitteessä IV lueteltujen tavaroiden Slovakian tasavallassa sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Liitteessä V lueteltujen yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden Slovakian tasavallassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista,- kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tulli alennetaan 40 prosenttiin perustullista,- viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit lakkautetaan.3. Liitteessä VI lueteltujen yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden Slovakian tasavallassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista,- viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tulli alennetaan 60 prosenttiin perustullista,- seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tulli alennetaan 40 prosenttiin perustullista,- yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tulli alennetaan 0 prosenttiin perustullista.4. Liitteessä VII lueteltujen, yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden Slovakian tasavallassa sovellettavia tulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:- tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista,- kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tulli alennetaan 60 prosenttiin perustullista,- viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tulli alennetaan 40 prosenttiin perustullista,- seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tullia alennetaan 20 prosenttiin perustullista,- yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jokainen tullia alennetaan 0 prosenttiin perustullista.5. Yhteisöstä peräisiin tuotteisiin Slovakian tasavallassa sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan, lukuun ottamatta liitteessä VIII lueteltuja, jotka poistetaan asteittain ennen siirtymäkauden loppua.6. Yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin Slovakian tasavallassa sovellettavat vaikutukseltaan tuonnin määrällisiä rajoituksia vastaavat toimenpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.12 artiklaTuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.13 artiklaYhteisö ja Slovakian tasavalta poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki tuontitulleja vaikutuksiltaan vastaavat maksut keskinäisestä kaupastaan.14 artikla1. Yhteisö ja Slovakian tasavalta poistavat viimeistään ennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden loppua kaikki välillään olevat vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut.2. Yhteisö poistaa heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki Slovakian tasavaltaan suuntautuvan viennin määrälliset rajoituksensa ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.3. Slovakian tasavalta poistaa heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki yhteisöön suuntautuvan viennin määrälliset rajoituksensa ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet, lukuun ottamatta liitteessä IX lueteltuja, jotka poistetaan viimeistään ennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden loppua.15 artiklaOsapuolet julistavat olevansa valmiita alentamaan suhteessa toiseen osapuoleen soveltamiaan tulleja 10 ja 11 artiklassa määrättyä nopeammassa tahdissa, jos niiden yleinen taloudellinen tilanne ja kyseinen talouden ala sen sallivat.Assosiointineuvosto antaa molemmille osapuolille suosituksia tätä varten.16 artiklaPöytäkirjassa n:o 1 määrätään siinä tarkoitettuihin tekstiilituotteisiin sovellettavasta järjestelystä.17 artiklaPöytäkirjassa n:o 2 määrätään Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin sovellettavasta järjestelystä.18 artikla1. Tämän luvun määräykset eivät estä sitä, että yhteisö säilyttää maatalousosan liitteessä X lueteltuihin tavaroihin sovellettavissa tulleissa Slovakian tasavallasta peräisin olevien tuotteiden osalta.2. Tämän luvun määräykset eivät estä sitä, että Slovakian tasavalta sisällyttää maatalousosan liitteessä X lueteltuihin tavaroihin sovellettavissa tulleissa yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden osalta.II LUKUMaatalous19 artikla1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä tai Slovakian tasavallasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin.2. "Maataloustuotteilla" tarkoitetaan tuotteita, joiden luettelo on yhdistetyn nimikkeistön 1 P24 ryhmässä, ja liitteessä I lueteltuja tuotteita, lukuun ottamatta kuitenkaan kalastustuotteita sellaisina kuin ne määritellään asetuksessa (ETY) N:o 3687/91.20 artiklaPöytäkirjassa n:o 3 määrätään siinä lueteltuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavasta kauppajärjestelmästä21 artikla1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä Slovakian tasavallasta peräisin olevien maataloustuotteiden tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet, joita on ylläpidetty asetuksen (ETY) N:o 288/82 perusteella, sellaisena kuin se oli tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä.2. Slovakian tasavallasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, joiden luettelo on liitteessä XIa ja XIb, sovelletaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alennettuja tulleja ja maksuja yhteisön kiintiöiden rajoissa ja mainitussa liitteessä vahvistettujen edellytysten mukaisesti.3. Slovakian tasavalta poistaa yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonnin määrälliset rajoitukset.4. Yhteisö ja Slovakian tasavalta antavat toisilleen liitteissä XII, XIII ja XIV määrättyjä myönnytyksiä yhdenmukaisesti ja vastavuoroisesti liitteissä mainituin edellytyksin.5. Yhteisö ja Slovakian tasavalta tarkastelevat assosiointineuvostossa tuote tuotteelta mahdollisuutta antaa toisilleen uusia myönnytyksiä yhdenmukaisesti ja vastavuoroisesti ottaen huomioon keskinäisen maataloustuotteiden kauppansa laajuuden, sen erityisen herkkyyden, yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan säännöt, Slovakian tasavallan maatalouspolitiikan säännöt ja tullitariffeja ja kauppaa koskevan sopimuksen (GATT) yhteydessä käytyjen monenvälisten kauppaneuvottelujen seuraukset.22 artiklaJos toisen osapuolen alkuperätuotteiden tuonti, johon sovelletaan 21 artiklan mukaisesti annettuja myönnytyksiä, aiheuttaa maatalousmarkkinoiden erityisen herkkyyden vuoksi vakavan häiriön toisen osapuolen markkinoilla, molemmat osapuolet aloittavat heti neuvottelut asianmukaisen ratkaisun saavuttamiseksi, sen estämättä, mitä muualla tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 31 artiklassa määrätään. Siihen asti kunnes tämä ratkaisu löytyy, kyseinen osapuoli voi toteuttaa tarvittavina pitämänsä toimenpiteet.III LUKUKalastus23 artiklaTämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä tai Slovakian tasavallasta peräisin oleviin kalastustuotteisiin, jotka kuuluvat kalastustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 3687/91 soveltamisalaan.24 artiklaLiitteessä XV lueteltuihin Slovakian tasavallasta peräisin oleviin kalastustuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen alennettuja tulleja, joista määrätään mainitussa liitteessä. Edellä 21 artiklan 5 kohdan määräyksiä sovelletaan kalastustuotteisiin soveltuvin osin.IV LUKUYhteiset määräykset25 artiklaTämän luvun määräyksiä sovelletaan kaikkien tuotteiden kauppaan osapuolten välillä, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjoissa n:o 1, 2 ja 3 toisin määrätä.26 artikla1. Yhteisön ja Slovakian tasavallan välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonti- tai vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia maksuja eikä jo sovellettavia tuonti- tai vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia maksuja koroteta.2. Yhteisön ja Slovakian tasavallan välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonnin tai viennin määrällisiä rajoituksia tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä eikä jo sovellettavista tuonnin tai viennin määrällisistä rajoituksista tai vaikutuksiltaan vastaavista toimenpiteistä tehdä rajoittavampia.3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräykset eivät missään tapauksessa saa rajoittaa Slovakian tasavallan ja yhteisön maatalouspolitiikan jatkamista eikä toimenpiteiden toteuttamista tämän politiikan osana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 21 artiklan mukaisesti annettuja myönnytyksiä.27 artikla1. Osapuolet pidättyvät kaikista sellaisista sisäisen verotuksen kaltaisista toimenpiteistä tai käytännöistä, jotka suoraan tai välillisesti saattavat toisen osapuolen tuotteet ja vastaavat toisen osapuolen alueelta peräisin olevat tuotteet keskenään eriarvoiseen asemaan.2. Toisen osapuolen alueelle viedyille tuotteille ei saa antaa sisäisistä välillisistä veroista palautusta, joka ylittää niiden osalta suoraan tai välillisesti kannetun veron.28 artikla1. Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa-alueiden tai rajakauppajärjestelmän ylläpitämiselle tai perustamiselle, siltä osin kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa määrättyä kauppajärjestelmää.2. Osapuolet neuvottelevat assosiointineuvostossa mainittujen tulliliittojen tai vapaakauppa-alueiden perustamista koskevista sopimuksista ja pyydettäessä kaikista osapuolten kolmansien maiden osalta soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Erityisesti tapauksissa, joissa jokin kolmas maa liittyy yhteisöön, näitä neuvotteluja järjestetään sen varmistamiseksi, että tässä sopimuksessa ilmaistut yhteisön ja Slovakian tasavallan yhteiset edut otetaan huomioon.29 artiklaSlovakian tasavalta voi toteuttaa korotettujen tullien muodossa kestoltaan rajoitettuja poikkeuksellisia toimenpiteitä, jotka poikkeavat 11 artiklan ja 26 artiklan 1 kohdan määräyksistä.Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan varhaisessa kehitysvaiheessa olevaan teollisuuteen tai tiettyihin aloihin, joilla on meneillään rakennemuutos tai joilla on vakavia vaikeuksia, erityisesti jos nämä vaikeudet aiheuttavat vakavia yhteiskunnallisia ongelmia.Näiden toimenpiteiden mukaiset yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin Slovakian tasavallassa sovellettavat tuontitullit saavat olla enintään 25 prosenttia tullattavan tuotteen arvosta ja niistä huolimatta on säilytettävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden etuuskohtelu. Näiden toimenpiteiden mukaisesti toteutetun tuotteiden tuonnin kokonaisarvo ei saa ylittää 15 prosenttia yhteisön teollisuustuotteiden, siten kuin ne määritellään I luvussa, kokonaistuonnista viimeisen sellaisen vuoden aikana, jolta on saatavana tilastotietoja.Toimenpiteitä sovelletaan enintään viiden vuoden ajan, ellei assosiointineuvosto salli pitempää ajanjaksoa. Toimenpiteiden soveltaminen lopetetaan viimeistään siirtymäkauden päättyessä.Näitä toimenpiteitä ei voida ottaa käyttöön tuotteen osalta, jos kaikkien kyseistä tuotetta koskevien tullien ja määrällisten rajoitusten tai vaikutuksiltaan vastaavien maksujen tai toimenpiteiden poistamisesta on kulunut yli kolme vuotta.Slovakian tasavalta antaa assosiointineuvostolle tiedoksi kaikki poikkeukselliset toimenpiteet, jotka se aikoo toteuttaa, ja yhteisön pyynnöstä assosiointineuvostossa käydään ennen toimenpiteiden soveltamista neuvotteluja näistä toimenpiteistä ja aloista, joilla niitä sovelletaan. Kun Slovakian tasavalta toteuttaa näitä toimenpiteitä, se esittää assosiointineuvostolle aikataulun tämän artiklan mukaisten tullien poistamisesta. Tässä aikataulussa määrätään näiden tullien asteittaisesta poistamisesta tasasuuruisina vuotuisina erinä viimeistään toisen vuoden loppuun mennessä niiden käyttöönottamisesta. Assosiointineuvosto voi päättää erilaisesta aikataulusta.30 artiklaJos toinen osapuolista toteaa, että sen ja toisen osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet tätä polkumyyntiä vastaan GATT-sopimuksen VI artiklan täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen ja oman asiaan liittyvän kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti sekä 34 artiklassa määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen.31 artiklaJos tiettyä tuotetta tuodaan sellaisina lisääntyneinä määrinä ja sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa:- vakavaa haittaa kansallisille tuottajille, joiden tuotteet ovat samankaltaisia tai suoraan kilpailuasemassa jommankumman sopimuspuolen alueella, tai- vakavia häiriöitä jollakin talouden alalla tai vaikeuksia, jotka saattavat johtaa jonkin alueen taloudellisen tilanteen huomattavaan heikentymiseen,yhteisö tai Slovakian tasavalta voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 34 artiklassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.32 artiklaJos 14 ja 26 artiklan määräysten noudattaminen aiheuttaa:i) sellaisen tuotteen jälleenviennin kolmanteen maahan, johon viejänä oleva osapuoli soveltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä tai maksuja,taiii) sellaisen tuotteen riittämättömän tarjonnan tai mahdollisen riittämättömän tarjonnan, joka on olennaisen tärkeä viejänä olevalle osapuolelle,ja jos edellä esitetyt tilanteet aiheuttavat tai ovat omiaan aiheuttamaan huomattavia vaikeuksia viejänä olevalle osapuolelle, tämä voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 34 artiklassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä, ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitämisen edellytykset eivät enää täyty.33 artiklaJäsenvaltiot ja Slovakian tasavalta mukauttavat asteittain kaikki valtion kaupalliset monopolit varmistaakseen, että viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan kansalaisten välillä. Assosiointineuvostolle ilmoitetaan tämän tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista toimenpiteistä.34 artikla1. Jos yhteisö tai Slovakian tasavalta soveltaa sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat omiaan aiheuttamaan 31 artiklassa tarkoitettuja vaikeuksia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kaupankäynnin kehityssuunnista, se ilmoittaa tästä toiselle osapuolelle.2. Edellä 30, 31 ja 32 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ennen niissä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 3 kohdan d alakohtaa, yhteisö tai Slovakian tasavalta, tapauksen mukaan, toimittaa assosiointineuvostolle mahdollisimman pian kaikki merkittävät tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttamiseksi.On valittava ensisijaisesti sellaisia toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen toiminnalle.Suojatoimenpiteistä ilmoitetaan heti assosiointineuvostolle, ja niistä neuvotellaan assosiointineuvostossa säännöllisesti, erityisesti aikataulun laatimiseksi niiden poistamista varten heti, kun olosuhteet sen sallivat.3. Edellä 2 kohdan täytäntöönpanemiseksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:a) Edellä 31 artiklan osalta, mainitussa artiklassa tarkoitetusta tilanteesta johtuvat vaikeudet annetaan tiedoksi tarkastelua varten assosiointineuvostolle, joka voi tehdä kaikki tarvittavat päätökset niiden poistamiseksi.Jos assosiointineuvosto tai viejänä oleva osapuoli ei ole tehnyt päätöstä vaikeuksien poistamiseksi tai ei ole löytänyt muuta hyväksyttävää ratkaisua 30 päivän kuluessa asian tiedoksiantamisesta, tuojana oleva osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet ongelman ratkaisemiseksi. Nämä toimenpiteet eivät saa olla laajempia kuin on tarpeen ilmenneiden vaikeuksien poistamiseksi;b) Edellä 30 artiklan osalta, assosiointineuvostolle on annettava tieto polkumyynnin harjoittamisesta heti, kun tuojana olevan osapuolen viranomaiset ovat aloittaneet asian tutkimisen. Jos vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä ei ole lopetettu tai jos muuta hyväksyttävää ratkaisua ei ole löydetty 30 päivän kuluessa asian saattamisesta assosiointineuvoston käsiteltäväksi, tuojana oleva osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet;c) Edellä 32 artiklan osalta, mainitussa artiklassa tarkoitetuista tilanteista johtuvat vaikeudet ilmoitetaan tarkastusta varten assosiointineuvostolle.Assosiointineuvosto voi tehdä kaikki tarvittavat päätökset vaikeuksien poistamiseksi. Jos se ei ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa siitä päivästä, jona ongelma on saatettu sen käsiteltäväksi, viejänä oleva osapuoli voi soveltaa kyseisen tuotteen viennin osalta aiheellisia toimenpiteitä;d) Jos poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi on tarpeen toimia heti ilman etukäteistä tietoa tai tarkastelua, yhteisö tai Slovakian tasavalta, kumpi tahansa on kyseessä, voi 30, 31 ja 32 artiklassa täsmennetyissä tilanteissa soveltaa viipymättä suojatoimenpiteitä, jotka ovat ehdottomasti tarpeen tilanteessa, ja antaa asiasta tiedon assosiointineuvostolle viipymättä.35 artiklaPöytäkirjassa n:o 4 vahvistetaan alkuperäsäännöt tässä sopimuksessa määrätyn tullietuuskohtelun soveltamista varten.36 artiklaTämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, uusiutumattomien luonnonvarojen suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen omaisuuden, teollisoikeuden ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaisen syrjinnän harjoittamiseksi tai osapuolten välisen kaupan peitellyksi rajoittamiseksi.37 artiklaPöytäkirjassa n:o 5 vahvistetaan erityismääräykset, joita sovelletaan Slovakian tasavallan sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan.IV OSASTOTYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS, SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA PALVELUTI LUKUTyöntekijöiden liikkuvuus38 artikla1. Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu:- kansalaisuudeltaan slovakialaisia työntekijöitä, jotka laillisesti työskentelevät jonkin jäsenvaltion alueella, ei verrattuna kyseisen jäsenvaltion kansalaisiin saa syrjiä heidän kansalaisuutensa perusteella työoloissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa,- laillisesti jossakin jäsenvaltiossa työskentelevän työntekijän aviopuolisolla ja lapsilla, jotka asuvat siellä laillisesti, on pääsy tämän jäsenvaltion työmarkkinoille mainitun työntekijän työluvan voimassaolon ajan; poikkeuksen muodostavat kausityöntekijät ja 42 artiklassa tarkoitettujen kahdenvälisten sopimusten perusteella saapuneet työntekijät, jollei mainituissa sopimuksissa toisin määrätä.2. Slovakian tasavallan on myönnettävä 1 kohdassa tarkoitettu kohtelu alueellaan laillisesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä näidenaviopuolisoille ja lapsille, jotka asuvat sen alueella laillisesti, jollei siellä sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu.39 artikla1. Jäsenvaltioiden alueella laillisesti työskenteleviin, kansalaisuudeltaan slovakialaisiin työntekijöihin ja heidän siellä laillisesti asuviin perheenjäseniinsä sovellettavien sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamiseksi:- mainittujen työntekijöiden vakuutus-, työskentely- ja asumiskaudet yksittäisissä jäsenvaltioissa lasketaan yhteen heidän itsensä ja heidän perheenjäsentensä vanhuuden, työkyvyttömyyden ja kuoleman perusteella maksettavaa eläkettä ja elinkorkoja sekä sairaanhoitoa varten,- kaikki vanhuuden, kuoleman, työtapaturman tai ammattitaudin taikka työtapaturmasta tai ammattitaudista aiheutuneen työkyvyttömyyden perusteella maksettavat eläkkeet ja elinkorot, lukuun ottamatta maksuihin perustumattomia erityisetuuksia, voidaan siirtää vapaasti velallisena olevan jäsenvaltion tai velallisina olevien jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti sovellettavaan kurssiin,- kyseiset työntekijät saavat perheavustuksia edellä määritellyille perheenjäsenilleen, jollei jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu.2. Slovakian tasavalta myöntää 1 kohdan toisessa ja kolmannessa alakohdassa täsmennetyn kohtelun kaltaisen kohtelun alueellaan laillisesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä heidän siellä laillisesti asuville perheenjäsenilleen.40 artikla1. Assosiointineuvosto tekee päätöksen määräyksistä, joilla toteutetaan 39 artiklassa esitetyt tavoitteet.2. Assosiointineuvosto päättää sellaista hallinnollista yhteistyötä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jolla varmistetaan 1 kohdassa tarkoitettujen määräysten soveltamiseksi tarvittavat hallintoon ja valvontaan liittyvät takeet.41 artiklaAssosiointineuvoston 40 artiklan mukaisesti antamat määräykset eivät saa mitenkään vaikuttaa Slovakian tasavallan ja jäsenvaltioiden välillä tehdyistä kahdenvälisistä sopimuksista aiheutuviin oikeuksiin tai velvoitteisiin, jos näissä sopimuksissa määrätään Slovakian tasavallan tai jäsenvaltioiden kansalaisille edullisempi kohtelu.42 artikla1. Ottaen huomioon jäsenvaltioiden työmarkkinatilanteen, ja jollei mainitun jäsenvaltion voimassa olevasta työntekijöiden liikkuvuutta koskevasta lainsäädännöstä ja säännöistä muuta johdu:- slovakialaisten työntekijöiden työnsaantimahdollisuudet, jotka jäsenvaltiot antavat heille kahdenvälisten sopimusten nojalla, olisi säilytettävä, ja niitä olisi mahdollisuuksien mukaan parannettava,- muut jäsenvaltiot tarkastelevat mahdollisuutta tehdä samanlaisia sopimuksia.2. Assosiointineuvosto tarkastelee muiden parannusten myöntämistä, mukaan lukien mahdollisuudet päästä ammattikoulutukseen, jäsenvaltioissa voimassa olevien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti, ottaen huomioon jäsenvaltioiden ja yhteisön työmarkkinatilanteen.43 artiklaAssosiointineuvosto tarkastelee 7 artiklassa tarkoitetun toisen vaiheen aikana tai aikaisemmin, jos niin päätetään, muita keinoja työntekijöiden liikkuvuuden parantamiseksi, ottaen huomioon muun muassa Slovakian tasavallan yhteiskunnallisen ja taloudellisen tilanteen sekä yhteisön työllisyystilanteen. Assosiointineuvosto antaa tätä varten suosituksia.44 artiklaYhteisö antaa Slovakian tasavallalle 88 artiklan mukaisesti teknistä apua asianmukaisen sosiaaliturvajärjestelmän rakentamisessa edistääkseen työvoiman uudelleen suuntautumista Slovakian tasavallan talouden rakennemuutoksen yhteydessä.II LUKUSijoittautuminen45 artikla1. Slovakian tasavalta edistää 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sijoittumista alueelleen. Tätä varten:i) tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen Slovakian tasavalta takaa yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumiselle kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin Slovakian tasavallan omille kansalaisilleen ja yhtiöilleen myöntämä kohtelu, lukuun ottamatta liitteissä XVIa ja XVIb tarkoitettuja aloja, joille tällainen kohtelu on taattava viimeistään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden lopussa, jaii) tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen Slovakian tasavalta takaa alueelleen sijoittautuneille yhteisön yhtiöille ja kansalaisille kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin sen omille yhtiöilleen ja kansalaisilleen myöntämä kohtelu;iii) sen estämättä, mitä i ja ii alakohdassa määrätään, mainituissa alakohdissa kuvattua kansallista kohtelua sovelletaan Slovakian tasavallassa vapaata ammattia harjoittaviin yhteisön kansalaisiin vasta tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kuudennen vuoden alusta.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana Slovakian tasavalta ei anna mitään uusia säännöksiä tai toteuta mitään uusia toimenpiteitä, joilla olisi syrjivä vaikutus sen alueelle jo sijoittautuneiden yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten sijoittautumisen ja toiminnan osalta sen omiin yhtiöihin ja kansalaisiin verrattuna.3. Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen kukin jäsenvaltio takaa Slovakian tasavallan yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumiselle kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin jäsenvaltion omille yhtiöilleen ja kansalaisilleen myöntämä kohtelu, ja kukin jäsenvaltio takaa alueelleen sijoittautuneiden Slovakian tasavallan yhtiöiden ja kansalaisten toiminnalle kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin jäsenvaltion omille yhtiöilleen ja kansalaisilleen takaama kohtelu.4. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) "sijoittautumisella":i) kansalaisten osalta oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa itsenäisinä ammatinharjoittajina ja oikeutta perustaa ja johtaa yhtiöitä, erityisesti yhtiöitä, jotka ovat heidän tosiasiallisessa valvonnassaan. Itsenäisenä ammatinharjoittajana ja liikeyrityksen johtajana toimimiseen ei sisälly oikeutta hakea palkkatyötä toisen osapuolen työmarkkinoilla.Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta henkilöihin, jotka eivät ole täysin itsenäisiä ammatinharjoittajia;ii) yhtiöiden osalta oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa perustamalla ja johtamalla tytäryhtiöitä, sivuliikkeitä ja kauppaedustajan liikkeitä;b) yhtiön "tytäryhtiöllä": yhtiötä, joka tosiasiallisesti on ensin mainitun yhtiön valvonnassa;c) "taloudellisella toiminnalla" erityisesti teollista tai kaupallista toimintaa sekä pienteollisuutta tai vapaan ammatin harjoittamista.5. Edellä 1 kohdan i ja iii kohdassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana assosiointineuvosto tarkastelee säännöllisesti mahdollisuutta soveltaa nopeammin kansallista kohtelua liitteessä XVIa ja XVIb tarkoitettujen alojen osalta sekä sisällyttää nopeammin liitteissä XVIc luetellut alat tai toiminnot tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan soveltamisalaan kuuluviksi. Assosiointineuvosto voi päättää muuttaa näitä liitteitä.Edellä 1 kohdan i ja iii alakohdassa tarkoitetun siirtymäkauden päättyessä assosiointineuvosto voi poikkeuksellisesti Slovakian tasavallan pyynnöstä ja tilanteen niin vaatiessa päättää liitteissä XVIa ja XVIb lueteltujen alojen tai toimintojen poissulkemisajan pidentämisestä rajoitetuksi ajaksi.6. Tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan määräyksiä, jotka liittyvät yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumiseen Slovakian tasavallan alueelle, ei sovelleta liitteessä XVIc lueteltuihin aloihin ja toimintoihin.7. Sen estämättä, mitä tässä artiklassa määrätään, Slovakian tasavallan alueelle sijoittautuneilla yhteisön yhtiöillä on tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen oikeus hankkia, käyttää, vuokrata ja myydä kiinteistöjä sekä luonnonvarojen ja maatalous- ja metsätalousmaan osalta oikeus antaa niitä vuokralle, jos tämä on tarpeen harjoitettaessa sitä taloudellista toimintaa, jonka vuoksi sijoittautuminen on tapahtunut.Slovakian tasavalta myöntää nämä oikeudet Slovakian tasavaltaan sijoittautuneille yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöille ja kauppaedustajien liikkeille viimeistään kuudennen vuoden lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta.Slovakian tasavalta myöntää nämä oikeudet itsenäisinä ammatinharjoittajina Slovakian tasavallassa toimiville yhteisön kansalaisille viimeistään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden lopussa.46 artikla1. Jollei 45 artiklan määräysten soveltamisesta muuta johdu ja lukuun ottamatta liitteessä XVIa esitettyjä rahoituspalveluja, kukin sopimuspuoli voi säädellä yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumista ja toimintaa alueellaan, jos tämä säätely ei aiheuta toisen osapuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintää verrattuna sopimuspuolen omiin yhtiöihin ja kansalaisiin.2. Liitteessä XVIa esitettyjen rahoituspalvelujen osalta tämä sopimus ei rajoita osapuolten oikeutta toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä rahapolitiikan toteuttamiseksi eikä vakavaraisuussääntöjä, joilla taataan investoijien, tallettajien, vakuutuksenottajien tai sellaisten henkilöiden, joille on taattava luottamuksenvaraisen sopimuksen perusteella velvoitteiden täyttäminen, suojelu taikka säilytetään rahoitusjärjestelmän yhtenäisyys ja vakaus. Nämä toimenpiteet eivät saa aiheuttaa toisen osapuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintää kansallisuuden perusteella verrattuna osapuolen omiin yhtiöihin ja kansalaisiin.47 artiklaHelpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Slovakian tasavallan kansalaisten pääsyä säänneltyihin ammatteihin sekä helpottaakseen näiden ammattien harjoittamista Slovakian tasavallassa ja yhteisössä, assosiointineuvosto tarkastelee määräyksiä, jotka on tarpeen antaa tutkintojen kelpoisuuden molemminpuoliseksi tunnustamiseksi. Assosiointineuvosto voi toteuttaa tätä varten kaikki tarvittavat toimenpiteet.48 artiklaEdellä 46 artiklan määräykset eivät estä sitä, että sopimuspuoli soveltaa erityisiä sääntöjä, jotka koskevat sen alueella olevien sellaisten toisen osapuolen yhtiöiden sivuliikkeiden ja kauppaedustajien liikkeiden sijoittautumista ja toimintaa, joita ei ole perustettu ensin mainitun sopimuspuolen alueella, jos nämä erityisjärjestelyt ovat perusteltuja sen vuoksi, että näissä sivuliikkeissä ja kauppaedustajien liikkeissä on oikeudellisia tai teknisiä eroja verrattuna sen omalla alueella perustettujen yhtiöiden sivuliikkeisiin ja kauppaedustajien liikkeisiin, sekä rahoituspalvelujen osalta sen vuoksi, että se on vakavaraisuussääntöjen vuoksi perusteltua. Liitteessä XVIa esitettyjen rahoituspalvelujen osalta kohtelu on erilaista vain siinä määrin kuin on ehdottomasti tarpeen valvontaoikeudellisten sääntöjen kannalta oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi.49 artikla1. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "yhteisön yhtiöllä" ja vastaavasti "Slovakian tasavallan yhtiöllä" yhtiötä, joka on jäsenvaltion tai Slovakian tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustettu ja jolla on sääntöjensä mukainen kotipaikka tai keskushallinto yhteisön tai Slovakian tasavallan alueella taikka joka on pääasiallisesti sijoittautunut yhteisön tai Slovakian tasavallan alueelle. Jos yhteisön tai Slovakian tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustetulla yhtiöllä on ainoastaan sääntöjensä mukainen kotipaikka yhteisön tai Slovakian tasavallan alueella, on sen toiminnalla oltava todellinen ja jatkuva yhteys jonkin jäsenvaltion tai Slovakian tasavallan talouteen.2. Tämän luvun ja tämän osaston III luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen meriliikenteen osalta niihin jäsenvaltioiden tai Slovakian tasavallan kansalaisiin ja laivanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet muualle kuin yhteisöön tai Slovakian tasavaltaan mutta jotka ovat jonkin jäsenvaltion tai Slovakian tasavallan kansalaisten valvonnassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Slovakian tasavallassa niiden lainsäädännön mukaisesti.3. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "yhteisön kansalaisella" ja "Slovakian tasavallan kansalaisella": luonnollista henkilöä, jolla on jonkin jäsenvaltion tai vastaavasti Slovakian tasavallan kansalaisuus.4. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita kunkin osapuolen oikeutta toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet sen estämiseksi, että kyseisen osapuolen toteuttamia toimenpiteitä, jotka koskevat kolmansien maiden pääsyä sen markkinoille, kierrettäisiin tämän sopimuksen määräyksillä.50 artiklaTätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan "rahoituspalveluilla": liitteessä XVIa tarkoitettuja toimia. Assosiointineuvosto voi laajentaa tai muuttaa mainitun liitteen soveltamisalaa.51 artiklaSlovakian tasavalta voi tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kuuden ensimmäisen vuoden aikana tai liitteissä XVIa ja XVIb tarkoitettujen alojen osalta 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana toteuttaa tämän luvun määräyksistä poikkeavia toimenpiteitä yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumisen osalta, jos tietyllä teollisuuden alalla:- on meneillään rakennemuutos,tai- ilmenee vakavia vaikeuksia, erityisesti jos ne aiheuttavat vakavia yhteiskunnallisia ongelmia Slovakian tasavallassa,tai- slovakialaiset yhtiöt tai kansalaiset menettävät markkinaosuutensa tai kärsivät niiden huomattavasta pienentymisestä tietyllä elinkeino- tai teollisuuden alalla Slovakian tasavallassa, tai- Slovakian tasavallassa ollaan vasta uuden teollisuuden perustamisvaiheessa.Tällaisiin toimenpiteisiin liittyy seuraavaa:i) niiden soveltaminen päättyy viimeistään kaksi vuotta tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kuudennen vuoden päättymisen jälkeen tai liitteiden XVIa ja XVIb kattamien alojen osalta, 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden lopussa;ii) ne ovat asianmukaisia ja tarpeen tilanteen korjaamiseksi, jaiii) ne liittyvät ainoastaan sijoittautumisiin, jotka tapahtuvat Slovakian tasavallassa näiden toimenpiteiden voimaantulon jälkeen, ja ne eivät aiheuta toimenpidettä toteutettaessa Slovakian tasavaltaan jo sijoittautuneisiin yhteisön yhtiöihin tai kansalaisiin kohdistuvaa syrjintää verrattuna Slovakian tasavallan yhtiöihin ja kansalaisiin.Assosiointineuvosto voi Slovakian tasavallan pyynnöstä ja tarpeen vaatiessa poikkeuksellisesti päättää pidentää i alakohdassa tarkoitettua ajanjaksoa tietyn alan osalta ja rajoitetuksi ajaksi.Suunnitellessaan ja soveltaessaan näitä toimenpiteitä Slovakian tasavalta myöntää, milloin mahdollista, yhteisön yhtiöille ja kansalaisille etuuskohtelun, joka ei missään tapauksessa saa olla epäedullisempi kuin kolmannen maan yhtiöille tai kansalaisille myönnetty kohtelu.Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista Slovakian tasavalta neuvottelee asiasta assosiointineuvostossa ja soveltaa näitä toimenpiteitä aikaisintaan yhden kuukauden kuluttua siitä, kun se on antanut assosiointineuvostolle tiedoksi suunnittelemansa konkreettiset toimenpiteet edellyttäen, että mikään välittömiä toimenpiteitä vaativa korvaamaton vahinko ei ole uhkaamassa; tällaisessa tapauksessa Slovakian tasavalta neuvottelee assosiointineuvostossa välittömästi näiden toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kuudennen vuoden päättyessä tai liitteissä XVIa ja XVIb tarkoitettujen alojen osalta 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden jälkeen Slovakian tasavalta voi toteuttaa tällaisia toimenpiteitä ainoastaan assosiointineuvoston suostumuksella ja sen määrittämin edellytyksin.52 artikla1. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta ilma-, sisävesi- ja merikabotaasiliikenteeseen.2. Assosiointineuvosto voi antaa suosituksia parantaakseen sijoittautumista ja toimintaa 1 kohdassa tarkoitetuilla aloilla.53 artikla1. Poiketen siitä, mitä tämän osaston I luvussa määrätään, Slovakian tasavallan tai vastaavasti yhteisön myöntämän sijoittautumisoikeuden saaneilla on vastaanottavan valtion voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti oikeus Slovakian tasavallan tai yhteisön alueella työllistää tai antaa tytäryhtiöidensä työllistää yhteisön jäsenvaltioiden tai Slovakian tasavallan kansalaisia, jos nämä henkilöt kuuluvat tämän artiklan 2 kohdassa määriteltyyn perushenkilökuntaan ja jos ainoastaan kyseiset sijoittautumiseen oikeutetut tai näiden tytäryhtiöt työllistävät nämä henkilöt. Näiden henkilöiden oleskelulupa ja työlupa koskee ainoastaan työskentelyjaksoa.2. Sijoittautumisoikeuden saaneen yhtiön, jäljempänä "yhtiö" perushenkilökuntaan kuuluu:a) yhtiön johtotason tehtävissä olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti johtavat yhtiötä ja joita puolestaan yhtiön hallitus tai osakkeenomistajat valvovat tai johtavat; johtotason tehtävissä olevien toimivaltaan kuuluu:- johtaa yhtiötä tai sen osastoa taikka alaosastoa,- valvoa ja tarkastaa muun valvontatehtävissä toimivan tai hallinnollisen henkilöstön työskentelyä,- henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa heidän palkkaamistaan tai irtosanomistaan koskevia suosituksia sekä toteuttaa muita henkilöstöä koskevia toimenpiteitä.b) yhtiössä työskenteleviä henkilöitä, joilla on:- pätevyys teknistä erityisosaamista vaativiin töihin tai tehtäviin,- osaamistaso, joka on yhtiön toiminnalle, tutkimusvälineistön käytölle, teknologialle tai hallinnolle välttämätöntä.Näihin henkilöihin voi kuulua myös luvanvaraisten ammattien harjoittajia.Yhtiön on palkattava edellä tarkoitetut henkilöt vähintään yhtä vuotta ennen sitä, kun se laittaa heidät edellä mainittuihin tehtäviin.54 artikla1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuuden tai kansanterveyden vuoksi perustelluissa rajoissa.2. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta toimintaan, johon kummankin osapuolen alueella jatkuvasti tai tilapäisesti liittyy julkisen vallan käyttöä.55 artiklaTämän luvun ja tämän osaston III luvun määräyksiä sovelletaan myös yhtiöihin, joita Slovakian tasavallan yhtiöt tai kansalaiset yhdessä yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten kanssa valvovat tai jotka ovat näiden yksinomaisessa yhteisomistuksessa.III LUKUPalvelujen tarjonta yhteisön ja Slovakian tasavallan välillä56 artikla1. Osapuolet sitoutuvat tämän luvun määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet salliakseen asteittain, että yhteisön tai Slovakian tasavallan yhtiöt ja kansalaiset tarjoavat palveluja muun kuin sen osapuolen alueella, johon ne ovat sijoittautuneet, ottaen huomioon molempien osapuolten palvelualojen kehittyminen.2. Sopusoinnussa 1 kohdassa tarkoitetun vapauttamisen kanssa ja jollei 59 artiklan 1 kohdan määräyksistä muuta johdu, osapuolet sallivat niiden luonnollisten henkilöiden tilapäisen liikkuvuuden, jotka tarjoavat palveluja tai jotka kuuluvat palvelujen tarjoajan perushenkilökuntaan 53 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, mukaan lukien luonnolliset henkilöt, jotka edustavat yhteisön tai Slovakian tasavallan yhtiöitä tai kansalaisia ja jotka haluavat saapua tilapäisesti maahan neuvotellakseen palvelujen myymisestä tai tehdäkseen palvelujen myymistä koskevia sopimuksia palvelujen tarjoajan puolesta, edellyttäen, että nämä edustajat eivät itse suoranaisesti työskentele suurelle yleisölle suunnattavassa myynnissä eivätkä itse henkilökohtaisesti tarjoa palveluja.3. Assosiointineuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän artiklan 1 kohdan määräysten asteittaiseksi täytäntöönpanemiseksi.57 artiklaYhteisön ja Slovakian tasavallan välisten kuljetuspalveluiden tarjontaan sovelletaan 56 artiklan määräysten sijaan seuraavia määräyksiä:1. Kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet sitoutuvat noudattamaan tehokkaasti periaatetta kaupallisin perustein tapahtuvasta vapaasta pääsystä markkinoille ja liikenteeseen:a) Edellä mainittu määräys ei vaikuta oikeuksiin ja velvoitteisiin, jotka kuuluvat tämän sopimuksen jomman kumman osapuolen soveltamien Yhdistyneiden Kansakuntien linjakonferenssien käyttäytymissääntöjen soveltamisalaan. Linjakonferenssiin kuulumattomat varustamot saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien varustamoiden kanssa edellyttäen, että ne noudattavat periaatetta kaupallisin perustein tapahtuvasta terveestä kilpailusta.b) Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa noudattamaan vapaan kilpailun periaatetta kuivan ja nestemäisen irtotavaran kaupan osalta;2. Edellä 1 alakohdan periaatteiden mukaisesti:a) osapuolet eivät jatkossa sisällytä kolmansien maiden kanssa tekemiinsä kahdenvälisiin sopimuksiin kuljetusosuuksia koskevaa sopimuslauseketta, lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa tämän sopimuksen jomman kumman osapuolen laivanvarustamoilla ei olisi muutoin mahdollisuutta liikennöidä kyseiseen kolmanteen maahan ja pois sieltä;b) osapuolet kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopimuksissaan kuivan ja nestemäisen irtotavaran kuljetusosuuksia koskevat sopimuslausekkeet;c) osapuolet poistavat tämän sopimuksen voimaantullessa kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä meriliikenteessä.3. Osapuolten välisen liikenteen yhdenmukaistetun kehityksen ja asteittaisen vapauttamisen varmistamiseksi, jotka on mukautettu niiden molemminpuolisiin kaupallisiin tarpeisiin, sovitaan molemminpuolista markkinoille pääsyä lento- ja maaliikenteessä koskevista edellytyksistä erityisissä sopimuksissa, joista osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan.4. Ennen 3 kohdassa tarkoitettujen sopimusten tekemistä osapuolet eivät toteuta mitään toimenpiteitä eivätkä ryhdy mihinkään toimiin, jotka saattavat olla rajoittavampia tai syrjivämpiä tämän sopimuksen voimaantuloa edeltävään tilanteeseen verrattuna.5. Slovakian tasavalta mukauttaa siirtymäkauden aikana asteittain lainsäädäntönsä, mukaan lukien hallinnolliset, tekniset ja muut säännöt, yhteisössä sovellettavaan lento- ja maaliikennettä koskevaan lainsäädäntöön siinä määrin kuin se on tarpeen edistettäessä vapauttamista ja osapuolten molemminpuolista pääsyä markkinoille ja helpotettaessa matkustajien ja tavaroiden liikkuvuutta.6. Sitä mukaa kuin osapuolet edistyvät tämän luvun tavoitteiden toteuttamisessa assosiointineuvosto tarkastelee keinoja palvelujen vapaan tarjonnan parantamiseksi lento- ja maaliikenteessä.58 artiklaTässä luvussa tarkoitettuihin asioihin sovelletaan 54 artiklan määräyksiä.IV LUKUYleiset määräykset59 artikla1. Tämän sopimuksen IV osastoa sovellettaessa mitkään sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia soveltamasta maahan pääsyä ja maassa oleskelua, työskentelyä, työehtoja, luonnollisten henkilöiden sijoittautumista sekä palvelujen tarjontaa koskevia lakejaan, asetuksiaan ja hallinnollisia määräyksiään, jos näillä määräyksillä ei mitätöidä tai rajoiteta niitä etuja, jotka kuuluvat jollekin sopimuspuolelle tietyn tämän sopimuksen määräyksen nojalla. Tämä määräys ei rajoita 54 artiklan soveltamista.2. Tämän sopimuksen IV osaston II, III ja IV luvun määräykset mukautetaan assosiointineuvoston päätöksellä GATTin Uruguayn kierroksen yhteydessä käytävien palvelujen tarjontaa koskevien neuvottelujen perusteella ja siten, ettei mikään tämän sopimuksen määräys edellytä kohtelua, joka olisi epäedullisempi kuin kohtelu, josta määrätään kauppaa ja palveluja koskevassa yleissopimuksessa (GATS).3. Slovakian tasavaltaan sijoittautuneiden yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sulkemista IV osaston II luvun määräysten mukaisesti pois Slovakian tasavallan myöntämän opetuksen, terveydenhuollon, sosiaalipalveluiden ja kulttuurin alalla annettavan valtion tuen piiristä, pidetään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden ajan IV osaston määräysten ja V osastossa tarkoitettujen kilpailusääntöjen mukaisina.V OSASTOMAKSUT, PÄÄOMAT, KILPAILU JA MUUT TALOUDELLISET MÄÄRÄYKSET, LAINSÄÄDÄNTÖJEN LÄHENTÄMINENI LUKUJuoksevat maksut ja pääomien liikkuvuus60 artiklaOsapuolet sitoutuvat sallimaan vapaasti vaihdettavana valuuttana kaikki kauppatasetta koskevat juoksevat maksut, jos niihin liittyvät kaupat koskevat tämän sopimuksen mukaisesti vapautettua tavaroiden, palvelujen tai henkilöiden liikkuvuutta osapuolten välillä.61 artikla1. Jäsenvaltiot ja Slovakian tasavalta takaavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääomaa koskevien suoritusten osalta pääoman vapaan liikkuvuuden sellaisten yhtiöiden suorissa investoinneissa, jotka on perustettu isäntämaan lainsäädännön mukaisesti, ja investoinneissa, jotka on tehty IV osaston II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden investointien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisen ja kotiuttamisen. Poiketen edellä mainitusta määräyksestä tämä vapaa liikkuvuus, rahaksi muuttaminen ja kotiuttaminen varmistetaan tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden loppuun mennessä kaikkien niiden investointien osalta, jotka liittyvät Slovakian tasavallassa itsenäisinä ammatinharjoittajina IV osaston II luvun mukaisesti toimivien yhteisön kansalaisten sijoittautumiseen.2. Jäsenvaltiot eivät tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen eikä Slovakian tasavalta tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden lopusta alkaen toteuta uusia valuuttarajoituksia, jotka vaikuttavat yhteisön ja Slovakian tasavallan kansalaisten välillä tapahtuviin pääomanliikkeisiin ja niihin liittyviin juokseviin maksuihin, eivätkä ne tiukenna olemassa olevia rajoituksiaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.3. Osapuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen pääomien liikkuvuutta yhteisön ja Slovakian tasavallan välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.62 artikla1. Sopimuspuolet toteuttavat tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien viiden vuoden aikana toimenpiteitä luodakseen tarvittavat edellytykset sille, että pääomien vapaata liikkuvuutta koskevaa yhteisön lainsäädäntöä voidaan myöhemmin asteittain ryhtyä soveltamaan.2. Assosiointineuvosto tarkastelee tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden aikana keinoja pääomien vapaata liikkuvuutta koskevan yhteisön lainsäädännön soveltamiseksi kokonaisuudessaan.63 artiklaTämän luvun määräysten mukaisesti ja poiketen siitä, mitä 65 artiklassa määrätään, jos Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) VIII artiklassa tarkoitettua Slovakian tasavallan valuutan täydellistä vaihdettavuutta ei ole toteutettu, Slovakian tasavalta voi poikkeuksellisissa olosuhteissa soveltaa lyhyen ajan ja keskipitkän ajan luottojen myöntämiseen ja saamiseen liittyviä valuuttarajoituksia siltä osin, kuin nämä rajoitukset on asetettu sille näiden luottojen myöntämiseksi ja sen asema IMF:ssä sallii ne.Slovakian tasavalta soveltaa näitä rajoituksia ketään syrjimättä ja huolehtii, että ne haittaavat mahdollisimman vähän tätä sopimusta. Slovakian tasavalta ilmoittaa viivytyksettä assosiointineuvostolle näiden toimenpiteiden toteuttamisesta ja niihin liittyvistä muutoksista.II LUKUKilpailu ja muut taloutta koskevat määräykset64 artikla1. Seuraavat toimenpiteet ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen oikean soveltamisen kanssa siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Slovakian väliseen kauppaan:i) kaikki yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien tekemät päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut käytännöt, joiden tarkoituksena tai vaikutuksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen,ii) yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman väärinkäyttö kaikilla yhteisön tai Slovakian alueilla tai merkittävällä osalla niistä,iii) julkinen tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä tuotteita.2. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvioidaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 85, 86 ja 92 artiklan sääntöjen soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden mukaisesti.3. Assosiointineuvosto antaa kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta tarvittavat määräykset 1 ja 2 kohdan soveltamiseksi. Siihen asti, kunnes soveltamista koskevat säännöt annetaan, osapuolet käsittelevät 1 kohdan kanssa yhteensopimattomia käytäntöjä alueellaan oman lainsäädäntönsä mukaisesti. Tämä määräys ei rajoita 6 kohdan soveltamista.4. a) Edellä 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä sovellettaessa osapuolet sopivat, että tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien viiden ensimmäisten vuoden aikana Slovakian tasavallan myöntämää julkista tukea arvioidaan ottaen huomioon, että Slovakian tasavaltaa pidetään samanlaisena alueena kuin yhteisön alueita. Assosiointineuvosto päättää Slovakian taloudellisen tilanteen huomioon ottaen, onko tätä ajanjaksoa jatkettava uusilla viiden vuoden jaksoilla.b) Kumpikin osapuoli varmistaa valtion tuen avoimuuden ja ilmoittaa muun muassa vuosittain toiselle osapuolelle myönnetyn tuen kokonaismäärän ja jakautumisen sekä antaa pyynnöstä tiedot tukijärjestelmistä. Toisen osapuolen pyynnöstä toinen osapuoli antaa tietoja tietyistä yksittäisistä julkisen tuen tapauksista.5. Edellä III osaston II ja III luvussa tarkoitettujen tuotteiden osalta:- 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä ei sovelleta,- 1 kohdan i alakohdan vastaisia käytäntöjä on arvioitava sellaisten yhteisön vahvistamien arviointiperusteiden mukaisesti, jotka perustuvat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 42 ja 43 artiklaan ja erityisesti neuvoston asetuksessa N:o 26 vahvistettuihin arviointiperusteisiin.6. Jos yhteisö tai Slovakian tasavalta katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton 1 kohdan kanssa, ja:- se ei ole 3 kohdassa tarkoitettujen soveltamista koskevien sääntöjen mukainen,tai- näiden sääntöjen puuttuessa ja jos kyseinen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa toisen osapuolen eduille tai huomattavaa aineellista haittaa sen kansalliselle elinkeinoalalle, mukaan lukien palvelujen tuottaminen,se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta assosiointineuvostossa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on saattanut asian mainitun neuvoston käsiteltäväksi.Sellaisten käytäntöjen osalta, jotka ovat yhteensopimattomia 1 kohdan iii alakohdan kanssa, nämä aiheelliset toimenpiteet voidaan, jos niihin sovelletaan tullitariffeja ja kauppaa koskevaa yleissopimusta, toteuttaa ainoastaan mainitussa sopimuksessa tai missä tahansa muussa sen yhteydessä neuvotellussa asiaa koskevassa ja osapuolten välillä sovellettavassa asiakirjassa vahvistettujen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.7. Sen estämättä, mitä 3 kohdan mukaisesti annetuissa vastakkaisissa määräyksissä määrätään, osapuolet vaihtavat tietoja ammatillisen salassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuden sallimat rajat huomioon ottaen.8. Tätä artiklaa ei sovelleta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, joita pöytäkirja n:o 2 koskee.65 artikla1. Jos yhdelle tai useammalle jäsenvaltiolle tai Slovakian tasavallalle aiheutuu taikka niille uhkaa välittömästi aiheutua vakavia maksutaseeseen liittyviä vaikeuksia, yhteisö tai Slovakian tasavalta, tapauksen mukaan, voi toteuttaa tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti tiettynä aikana rajoittavia toimenpiteitä, mukaan lukien tuontia koskevat toimenpiteet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen maksutasetilanteen korjaamiseksi. Toimenpiteitä lievennetään vähitellen sitä mukaa, kuin maksutaseeseen liittyvät ongelmat paranevat ja ne poistetaan kun nämä edellytykset eivät enää oikeuta niiden ylläpitämiseen. Tapauksen mukaan, yhteisö tai Slovakian tasavalta ilmoittaa niiden toteuttamisesta heti toiselle osapuolelle ja esittää mahdollisuuksien mukaan aikataulun niiden poistamiseksi.2. Osapuolet välttävät kuitenkin sellaisten rajoittavien toimenpiteiden toteuttamista, ja erityisesti sellaisten tuontia koskevien toimenpiteiden toteuttamista, joilla pyritään ratkaisemaan maksutaseeseen liittyvät ongelmat.3. Rajoittavia toimenpiteitä ei sovelleta investointeihin liittyviin siirtoihin eikä varsinkaan investoitujen tai uudelleen investoitujen varojen kotiuttamiseen eikä muihin niistä saatuihin tuloihin.66 artiklaJulkisten yritysten osalta ja niiden yritysten osalta, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, assosiointineuvosto varmistaa tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavasta kolmannesta vuodesta alkaen Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 90 artiklan periaatteiden noudattamisen sekä Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökonferenssin Bonnissa huhtikuussa 1990 pidetyn kokouksen päätösasiakirjan periaatteiden, erityisesti yritysjohtajien päätöksentekovapauden, noudattamisen.67 artikla1. Slovakian tasavalta jatkaa henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien oikeuksien suojelun parantamista taatakseen viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisön suojelun tasoon verrattavissa olevan suojelun tason, mukaan lukien näiden oikeuksien noudattamisen varmistamiseksi määrätyt keinot.2. Slovakian tasavalta jättää samalla liittymishakemuksen Münchenissä 5 päivänä lokakuuta 1973 tehtyyn eurooppalaisen patentin myöntämistä koskevaan sopimukseen. Slovakian tasavalta liittyy myös muihin liitteessä XVII olevassa 1 kohdassa tarkoitettuihin sellaisiin monenkeskisiin sopimuksiin henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojasta, joihin jäsenvaltiot ovat liittyneet tai joita ne tosiasiallisesti soveltavat.68 artikla1. Sopimuspuolet arvioivat, että olisi suotavaa mahdollistaa pääsy julkisiin hankintoihin vastavuoroisesti ja ketään syrjimättä, erityisesti GATT-sopimuksen yhteydessä.2. Edellä 49 artiklassa tarkoitetuilla Slovakian tasavallan yhtiöillä on pääsy tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn yhteisön asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti ja niille myönnetään kohtelu, joka ei saa olla epäedullisempi kuin yhteisön yhtiöille myönnetty kohtelu.Edellä 49 artiklassa tarkoitetuilla yhteisön yhtiöillä on viimeistään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden loppuun mennessä pääsy julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn Slovakian tasavallassa, ja niille myönnetään kohtelu, joka ei saa olla epäedullisempi kuin Slovakian tasavallan yhtiöille myönnetty kohtelu.Yhteisön yhtiöillä, jotka ovat sijoittautuneet Slovakian tasavaltaan IV osaston II luvun määräysten mukaisesti, on tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen pääsy julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn, ja niille myönnetään kohtelu, joka ei saa olla epäedullisempi kuin Slovakian tasavallan yhtiöille myönnetty kohtelu.Assosiointineuvosto tarkastelee säännöllisesti, voiko Slovakian tasavalta ennen siirtymäkauden päättymistä myöntää kaikille yhteisön yhtiöille pääsyn julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn Slovakian tasavallassa.3. Edellä 38 - 59 artiklan määräyksiä sovelletaan julkisten hankintojen toteuttamiseen liittyviin sijoittautumisiin, toimiin ja palvelujen tarjontaan yhteisön ja Slovakian tasavallan välillä sekä työskentelyyn ja työntekijöiden liikkuvuuteen.III LUKULainsäädäntöjen lähentäminen69 artiklaOsapuolet tunnustavat, että Slovakian tasavallan taloudellinen yhdentyminen yhteisöön riippuu olennaisesti nykyisen ja tulevaisuudessa säädettävän Slovakian tasavallan lainsäädännön lähentämisestä yhteisön lainsäädäntöön. Slovakian tasavalta huolehtii siitä, että sen lainsäädäntö saatetaan asteittain yhteensopivaksi yhteisön lainsäädännön kanssa.70 artiklaLainsäädäntöjen lähentämiseen sisältyvät erityisesti seuraavat alueet: tullilainsäädäntö, yhtiölainsäädäntö, pankkilainsäädäntö, yritysten kirjanpito ja verotus, henkinen omaisuus, työntekijöiden suojelu työpaikoilla, rahoituspalvelut, kilpailusäännöt, ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän suojelu sekä kasvien säilyttäminen, kuluttajansuoja, välillinen verotus, tekniset määräykset ja standardit, ydinvoima-alan lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, liikenne ja ympäristö.71 artiklaYhteisön Slovakian tasavallalle antamaan tekniseen apuun voi muun ohella sisältyä:- asiantuntijanvaihto,- nopea tietojen toimittaminen, erityisesti asiaan liittyvää lainsäädäntöä koskevien tietojen toimittaminen,- seminaarien järjestäminen,- koulutus,- avunanto asiaa koskevan yhteisön lainsäädännön kääntämisessä.VI OSASTOYHTEISTYÖ TALOUDEN ALALLA72 artikla1. Yhteisö ja Slovakian tasavalta toimivat yhteistyössä talouden alalla tarkoituksenaan edistää Slovakian tasavallan kehitystä ja kasvua. Tämän yhteistyön tavoitteena on vahvistaa olemassa olevia taloussuhteita mahdollisimman laajalla alueella molempien osapuolten etujen mukaisesti.2. Menettelyt ja muut toimenpiteet noudattavat kestävän kehityksen periaatetta ja ne suunnitellaan siten, että niillä edistetään Slovakian tasavallan taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä. Näissä menettelyissä olisi alusta asti varmistettava, että ympäristöasiat otetaan huomioon, sekä huolehdittava, että niissä otetaan huomioon sopusointuisen yhteiskunnallisen kehityksen vaatimukset.3. Yhteistyötoimia olisi tätä tarkoitusta varten toteutettava erityisesti teollisuutta koskevissa menettelyissä ja toimenpiteissä, mukaan lukien kaivosteollisuus, investoinnit, maatalous, energia, liikenne, alueellinen kehitys ja matkailu.4. Erityistä huomiota on kiinnitettävä toimenpiteisiin, jotka ovat omiaan edistämään Keski- ja Itä-Euroopan maiden välistä yhteistyötä tämän alueen sopusointuiseksi kehittämiseksi.73 artiklaTeollinen yhteistyö1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää Slovakian tasavallan teollisuuden nykyaikaistamista ja rakenteellista uudistamista julkisella ja yksityisellä sektorilla sekä molempien osapuolten taloudellisten toimijoiden välistä teollista yhteistyötä ja erityisesti yksityissektorin vahvistamista.2. Erityistä huomiota kiinnitetään:- tiettyjen alojen rakennemuutokseen; tätä varten assosiointineuvosto tarkastelee erityisesti hiili- ja terässektoreihin sekä aserakennusteollisuuteen liittyviä ongelmia,- uusien yritysten perustamiseen kasvumahdollisuuksia tarjoaville aloille.3. Teollisen yhteistyön aloitteissa otetaan huomioon Slovakian tasavallan vahvistama asioiden tärkeysjärjestys. Kyseisten aloitteiden tavoitteena olisi erityisesti luoda asianmukaiset kehykset yrityksille, parantaa johtamistekniikoita ja edistää avoimuutta markkinoiden ja yrityksille asetettujen edellytysten osalta; aloitteisiin sisältyy tarvittaessa myös tekninen avunanto.74 artiklaInvestointien edistäminen ja turvaaminen1. Yhteistyön tavoitteena on saada aikaan suotuisat olosuhteet kotimaisille ja ulkomaisille yksityisille investoinneille, jotka ovat välttämättömiä Slovakian tasavallan talouden ja teollisuuden vahvistumiselle.2. Yhteistyön tarkoituksena on edistää erityisesti:- Slovakian tasavallan investointien osalta hallinnollisen kehyksen parantamista,- jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan välisten, investointien edistämistä ja turvaamista koskevien sopimusten tekemistä,- pääomien siirtoihin liittyvien aiheellisten järjestelyjen täytäntöönpanoa,- sääntelyn purkamista ja talouden infrastruktuureita,- tietojen vaihtoa sijoitusmahdollisuuksista kaupallisten messujen, näyttelyiden, myyntiviikkojen ja muiden tapahtumien yhteydessä.75 artiklaTeollisuusstandardit ja vaatimustenmukaisuudenarviointi1. Osapuolet toimivat yhteistyössä mahdollistaakseen Slovakian tasavallan täydellisen sopeutumisen yhteisön teknisiin määräyksiin ja eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyihin.2. Yhteistyössä pyritään:- edistämään yhteisön teknisten määräysten ja eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen käyttöä,- tarvittaessa edistämään vastavuoroista tunnustamista koskevien sopimusten tekemistä näillä aloilla,- rohkaisemaan Slovakian tasavaltaa osallistumaan erityistoimielinten työhön (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).3. Yhteisö antaa tarvittaessa Slovakian tasavallalle teknistä apua.76 artiklaYhteistyö tieteen ja teknologian alalla1. Osapuolet sitoutuvat edistämään yhteistyötä tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen aloilla. Ne kiinnittävät erityistä huomiota seuraaviin toimenpiteisiin:- tieteen ja teknologian alan vastaavia menettelyjä koskevien tietojen vaihto,- yhteisten tieteellisten ja teknologisten tapaamisten järjestäminen (seminaarit ja työryhmät),- yhteinen tutkimus- ja kehittämistoiminta tieteen kehityksen kannustamiseksi sekä teknologian ja taitotiedon siirtämiseksi,- koulutustoiminta ja ohjelmat molempien osapuolten tutkijoiden ja asiantuntijoiden liikkuvuuden edistämiseksi,- uuden teknologian tutkimiselle ja soveltamiselle suotuisten olosuhteiden aikaansaaminen ja tutkimustuloksia koskevan henkisen omaisuuden asianmukainen suojelu,- Slovakian tasavallan osallistuminen yhteisön ohjelmiin 3 kohdan mukaisesti.Tarvittaessa annetaan teknistä apua.2. Assosiointineuvosto määrittää asianmukaiset menettelyt yhteistyön kehittämiseksi.3. Yhteistyö yhteisön puiteohjelman mukaisessa tutkimuksessa ja teknologisessa kehittämistyössä toteutetaan erityisjärjestelyin, joista neuvotellaan ja jotka tehdään molempien osapuolten hyväksymien oikeudellisten menettelyjen mukaisesti.77 artiklaOpetus ja koulutus1. Osapuolten välisen yhteistyön tavoitteena on yleisen koulutustason ja ammatillisen pätevyyden parantaminen Slovakian tasavallassa, ottaen huomioon viimeksi mainitun asettaman asioiden tärkeysjärjestyksen. Hallinnollinen perusta ja yhteistyöhankkeet perustuvat Euroopan koulutussäätiöön sekä Tempus-ohjelmaan. Myös Slovakian tasavallan osallistumista muihin yhteisön ohjelmiin tarkastellaan tässä yhteydessä.2. Yhteistyö, jota koskevista yksityiskohtaisista säännöistä osapuolet yhdessä säätävät, sisältää erityisesti seuraavat alueet:- opetusjärjestelmän ja ammatillisen koulutuksen uudistaminen Slovakian tasavallassa,- perehdyttävä koulutus, ammatillinen täydennyskoulutus ja uudelleenkoulutus, mukaan lukien julkisen ja yksityisen sektorin johtajien ja ylempien virkamiesten koulutus, erityisesti tietyillä erikseen määritettävillä ensisijaisilla alueilla,- eri korkeakoulujen sekä korkeakoulujen ja yritysten välinen yhteistyö ja opettajien, opiskelijoiden, johtajien ja nuorten liikkuvuus,- euro-opintojen edistäminen sopivissa oppilaitoksissa,- opintosuoritusten ja tutkintotodistusten molemminpuolinen tunnustaminen.3. Kääntämisen alalla yhteistyö keskittyy kääntäjien ja tulkkien koulutukseen ja yhteisön terminologian ja kielellisten sääntöjen edistämiseen.78 artiklaMaatalous ja maatalouteen liittyvä teollisuus1. Yhteistyön tavoitteena tällä alalla on maatalouden ja maatalouteen liittyvän teollisuuden tuotannon nykyaikaistaminen. Yhteistyöllä pyritään erityisesti:- kehittämään yksityisiä maatalousyrityksiä ja jakelukanavia sekä varastointi- ja hallinnointitekniikoita, kaupanpitämisen menetelmiä ja niin edelleen,- nykyaikaistamaan maatalouden infrastruktuureita (liikenne, vedenjakelu, televiestintä),- parantamaan aluesuunnittelua, mukaan lukien rakentaminen ja kaupunkisuunnittelu,- parantamaan tuottavuutta, laatua ja tehokkuutta asianmukaisten menetelmien ja tuotteiden avulla, varmistamaan tuotantovälineisiin liittyvän pilaantumista vähentävän tekniikan käyttöä koskeva koulutus ja valvonta,- kehittämään ja nykyaikaistamaan jalostusyrityksiä ja niiden markkinointiteknikoita,- edistämään täydentävyyttä maataloudessa,- edistämään teollista yhteistyötä maataloudessa ja tietotaidon vaihtoa erityisesti yhteisön ja Slovakian tasavallan yksityisten sektoreiden välillä,- kehittämään yhteistyötä eläinten ja kasvien terveydensuojelun alalla, jotta edistettäisiin asteittaista yhdenmukaistamista yhteisön sääntöihin avustamalla koulutuksessa ja järjestämällä tarkastuksia.2. Tätä varten yhteisö antaa tarvittaessa teknistä apua.79 artiklaEnergia1. Osapuolet toimivat yhteistyössä markkinatalouden periaatteita noudattaen kannustaakseen Slovakian tasavallan ja yhteisön energiamarkkinoiden asteittaista yhdentymistä. Ne kiinnittävät erityistä huomiota Euroopan energiapoliittista peruskirjaa koskeviin yhteisön ehdotuksiin sekä näiden markkinoiden yhdentymiseen samaan aikaan Keski- ja Itä-Euroopan maiden markkinoiden kanssa.2. Yhteistyöhön sisältyy muun muassa teknistä avunantoa tarvittaessa seuraavilla aloilla:- energiapolitiikan suunnittelu ja kehittäminen kansallisella ja alueellisella tasolla,- energiamarkkinoiden vapauttaminen ja kaasun ja sähkön siirron helpottaminen,- tutkimus energia-alan infrastruktuurien nykyaikaistamisesta,- jakelun parantaminen sekä energiahankintojen parantaminen ja monipuolistaminen,- hallinto ja koulutus energia-alalla,- energiavarojen kehittäminen,- energian säästön ja energiatehokkuuden edistäminen,- energian tuotannon ja käytön ympäristövaikutukset,- ydinenergia-ala,- sähkö- ja kaasuala, mukaan lukien tutkimus mahdollisuudesta liittää jakeluverkostot yhteen,- tämän alan yritysten välisen yhteistyön perusedellytysten suunnittelu, johon voisi sisältyä sekayritysten perustamisen kannustaminen,- teknologian ja taitotiedon siirto, johon tarvittaessa sisältyy tehokkaan energiateknologian menekin edistäminen.80 artiklaYdinturvallisuus1. Yhteistyön tavoitteena on ennen kaikkea parantaa ydinenergian käytön turvallisuutta.2. Yhteistyöhön kuuluvat olennaisesti seuraavat alueet:- ydinturvallisuus, valmistautuminen ydinonnettomuuksien varalle ja hätätilanteiden hallinta,- säteilysuojelu, mukaan lukien ympäristöstä tulevan säteilyn valvonta,- polttoainekiertoon liittyvät ongelmat ja ydinaineiden turvallinen varastointi,- radioaktiivisista jätteistä huolehtiminen,- ydinvoimaloiden poistaminen käytöstä ja niiden purkaminen,- dekontaminointi.3. Yhteistyöhön sisältyy tietojen ja kokemusten vaihto sekä tutkimus- ja kehittämistoiminta 76 artiklan mukaisesti.81 artiklaYmpäristö1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään ympäristöön ja ihmisten terveyteen liittyvissä asioissa, joita ne pitävät ensisijaisen tärkeinä.2. Yhteistyö kohdistuu seuraaviin aloihin:- pilaantumisen tehokas valvonta; ympäristön tilaa koskevat tietojärjestelmät,- alueellisen ja valtioiden rajat ylittävän ilmansaastumisen torjunta,- energian tehokas, tasapainoinen ja ympäristöä säästävä tuotanto ja käyttö; teollisuuslaitosten turvallisuus; tuotantoteknologioiden ja -prosessien kehittäminen,- kemiallisten aineiden luokitus ja turvallinen käsittely,- veden, erityisesti juomavesilähteiden ja valtioiden rajat ylittävien vesiväylien, pilaantumisen tehokas ehkäiseminen ja vähentäminen,- jätteiden vähentäminen, kierrätys ja hygieeninen jätteistä huolehtiminen (mukaan lukien radioaktiiviset jätteet),- maatalouden ympäristövaikutukset; maaperän eroosio; metsien sekä kasvi- ja eläinkunnan suojelu; ekologisen tasapainon palauttaminen maaseuduilla,- aluesuunnittelu, mukaan lukien rakentaminen ja kaupunkisuunnittelu,- taloudellisten ja verotuksellisten keinojen käyttö,- ilmastonmuutos ja sen ehkäiseminen,- ympäristökasvatus ja ympäristöongelmien tiedostaminen,- kansainväliset ympäristöä koskevat yleissopimukset.3. Yhteistyöhön sisältyy:- tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, myös ympäristöä säästävän teknologian alalla; ympäristöä koskevien tietojärjestelmien kehittäminen,- koulutusohjelmat,- yhteinen tutkimustoiminta,- lainsäädäntöjen lähentäminen (yhteisön säännöt)- yhteistyö alueellisella tasolla (mukaan lukien yhteistyö Euroopan ympäristökeskuksessa sen jälkeen, kun yhteisö on perustanut sen) ja kansainvälisellä tasolla,- toimintasuunnitelmien kehittäminen, erityisesti maailmanlaajuisten ja ilmastoon ongelmien osalta.82 artiklaLiikenne1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään, jotta Slovakian tasavalta voisi:- nykyaikaistaa liikenne-olojaan sekä uudistaa niitä rakenteellisesti,- parantaa matkustajien ja tavaroiden liikkuvuutta sekä pääsyä kuljetusmarkkinoille poistamalla hallinnollisia, teknisiä ja muita esteitä,- helpottaa yhteisön kauttakuljetuksia Slovakian tasavallassa maantie-, rautatie- ja sisävesiliikenteessä sekä yhdistetyissä kuljetuksissa,- saada aikaan liikenteen hoitoa koskevia sääntöjä, jotka ovat verrattavissa yhteisön vastaaviin sääntöihin.2. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:- kaupallista, oikeudellista ja teknistä koulutusta koskevat ohjelmat,- teknisen avun ja neuvojen antaminen sekä tietojen vaihto,- välineiden toimittaminen Slovakian tasavallassa infrastruktuurien kehittämistä varten.3. Ensisijaiset yhteistyön alueet ovat seuraavat:- maanteiden infrastruktuureiden suunnittelu ja nykyaikaistaminen, mukaan lukien kauttakuljetusedellytysten asteittainen parantaminen,- rautateiden ja lentokenttien hallinto, mukaan lukien toimivaltaisten kansallisten viranomaisten välinen yhteistyö,- maanteiden, rautateiden, satamien, lentokenttien ja sisävesiväylien infrastruktuureiden nykyaikaistaminen kaikkia osapuolia hyödyttävillä pääväylillä ja Euroopan laajuisten kuljetusreittien varrella,- aluesuunnittelu, mukaan lukien rakentaminen ja kaupunkisuunnittelu,- maantie-rautatiekuljetusten, konttikuljetusten, laivauksen ja terminaalien rakentamisen kannustaminen,- yhteisön sääntöjen mukaisten, uusien teknisten välineiden käyttöönotto,- yhteisten teknologia- ja tutkimusohjelmien edistäminen 76 artiklan mukaisesti,- sellaisten lainsäädännöllisten toimenpiteiden toteuttaminen ja sellaisen kaikkia liikenteen aloja koskevien menettelyjen täytäntöönpano, jotka ovat yhteensopivia yhteisön liikennettä koskevien menettelyjen kanssa.83 artiklaTeleviestintä1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään tällä alalla ja toteuttavat tätä varten erityisesti seuraavat toimenpiteet:- televiestintää koskevien tietojen vaihto,- teknisten ja muiden tietojen vaihto sekä seminaarien, työpajojen ja konferenssien järjestäminen molempien osapuolten asiantuntijoille,- koulutus ja neuvonta,- teknologian siirto,- molempien osapuolten toimivaltaisten toimielinten toteuttamat yhteiset hankkeet,- eurooppalaisten standardien, määräysten ja järjestelmien edistäminen,- uusien viestintämuotojen, -palveluiden ja -laitteiden edistäminen, erityisesti jos niillä on kaupallisia sovelluksia.2. Näissä toimissa keskitytään seuraaviin ensisijaisiin aloihin:- Slovakian tasavallan televiestintäverkon nykyaikaistaminen ja yhdistäminen eurooppalaisiin ja maailmanlaajuisiin verkkoihin,- yhteistyö Euroopan standardointielinten kanssa,- Euroopan laajuisten järjestelmien yhdistäminen; televiestinnän oikeudelliset ja hallinnolliset näkökohdat,- televiestinnän hallinto uudessa taloudellisessa ympäristössä: organisaatiorakenteet sekä organisaatioon liittyvät toimintasuunnitelmat ja suunnittelu, hankintaperiaatteet,- aluesuunnittelu, mukaan lukien rakentaminen ja kaupunkisuunnittelu.84 artiklaPankki-, vakuutus- ja muut rahoituspalvelut1. Osapuolet toimivat yhteistyössä tarkoituksenaan luoda ja kehittää asianmukaiset edellytykset Slovakian tasavallan pankki-, vakuutus- ja rahoitusalan kannustamiseksi.a) Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:- sellaisen yhteisen kirjanpitojärjestelmän käyttöönotto, joka on yhteensopiva eurooppalaisten sääntöjen kanssa,- pankki- ja rahoitusalan vahvistaminen ja rakenteellinen uudistaminen,- pankki- ja rahoituspalvelujen valvonnan ja sääntelyn parantaminen,- yhteisön ja Slovakian tasavallan oikeuden käännösten valmistelu,- sanastojen laatiminen,- tietojen vaihto, erityisesti lakiehdotusten osalta.b) Yhteistyöhön sisältyy tätä varten tekninen avunanto ja koulutus.2. Osapuolet toimivat yhteistyössä tarkoituksenaan kehittää tehokkaita tilintarkastusjärjestelmiä Slovakian tasavallassa yhteisössä voimassa olevien yhdenmukaistettujen menettelyjen mukaisesti.a) Yhteistyö kohdistuu erityisesti:- itsenäisen tilituomioistuimen perustamiseen Slovakian tasavaltaan,- sisäisten kirjanpidon tarkastusyksiköiden perustamiseen julkisiin hallintoelimiin,- kirjanpidon tarkastusjärjestelmiä koskevaan tietojen vaihtoon,- kirjanpidon tarkastusasiakirjojen yhdenmukaistamiseen,- koulutus- ja neuvontatoimintaan.b) Yhteisö myöntää tätä tarkoitusta varten tarvittaessa teknistä apua.85 artiklaRahapolitiikkaYhteisö antaa Slovakian tasavallan viranomaisten pyynnöstä teknistä apua avustaakseen Slovakian tasavaltaa kruunun saattamisessa vapaasti vaihdettavaksi valuutaksi ja Slovakian tasavallan politiikkojen asteittaiseksi lähentämiseksi Euroopan valuuttajärjestelmään. Tähän sisältyy epävirallinen tietojen vaihto Euroopan valuuttajärjestelmän periaatteista ja toiminnasta.86 artiklaRahanpesu1. Osapuolet ovat yhtä mieltä tarpeesta työskennellä ja olla yhteistyössä osapuolten rahoitusjärjestelmien käytön estämiseksi sellaisten varojen alkuperän häivyttämisessä, jotka on saatu yleensä rikosten avulla ja erityisesti huumausaineiden laittoman kaupan avulla.2. Tämän alan yhteistyöhön sisältyy erityisesti hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on antaa rahanpesun estämiseksi asianmukaisia sääntöjä, jotka vastaavat samaa asiaa koskevia yhteisön sääntöjä ja kyseisen alan kansainvälisten toimielinten sääntöjä, ja erityisesti rahoitusalan kansainvälisen rahanpesutyöryhmän (FATF) sääntöjä.87 artiklaAlueellinen kehittäminen1. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään alueellisen kehittämisen ja aluesuunnittelun alalla.2. Tätä varten toteutetaan seuraavia toimia:- kansallisten, alueellisten ja paikallisten viranomaisten välinen tietojen vaihto aluepolitiikasta ja aluesuunnittelusta,- Slovakian tasavallan avustaminen tällaisten menettelyjen kehittämiseksi,- alueellisten ja paikallisten viranomaisten taloudellista kehitystä koskevat yhteiset toimet,- tutkimus yhteisestä lähestymistavasta yhteisön ja Slovakian tasavallan rajalla olevien alueiden ja muiden vakavista alueellisista eriarvoisuuksista kärsivien Slovakian tasavallan alueiden kehittämiseksi,- molemminpuoliset vierailut yhteistyö- ja avustusmahdollisuuksien selvittämiseksi,- virkamiesten tai asiantuntijoiden vaihto,- teknisen avun antaminen,- tietojen ja kokemusten vaihtoa koskevien ohjelmien laatiminen, mukaan lukien seminaarit.88 artiklaSosiaalialan yhteistyö1. Osapuolet kehittävät yhteistyötään terveyden ja turvallisuuden aloilla parantaakseen työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelua, ottaen mallikseen yhteisön suojelun tason. Tähän yhteistyöhön sisältyy erityisesti:- teknisen avun antaminen,- asiantuntijoiden vaihto,- yritysten välinen yhteistyö,- tietojen vaihto, yritysten pyytämän hallinnollisen tai muun avun myöntäminen, koulutustoiminnan järjestäminen.2. Työllisyyden alalla osapuolten välisen yhteistyön tavoitteena on erityisesti ammatillisen sijoittumisen ja suuntautumisen nykyaikaistaminen sekä siihen liittyvien toimenpiteiden toteuttaminen ja paikallisen kehittämisen kannustaminen teollisuuden rakennemuutoksen edistämiseksi.Lisäksi yhteistyötä toteutetaan esimerkiksi suorittamalla tutkimuksia, tarjoamalla asiantuntijapalveluja sekä tiedotus- ja koulutustoiminnalla.3. Sosiaaliturvan alalla osapuolten välisen yhteistyön tarkoituksena on mukauttaa sosiaaliturvajärjestelmät uuteen taloudelliseen ja yhteiskunnalliseen tilanteeseen, erityisesti tarjoamalla asiantuntijapalveluita sekä tiedotuksen ja koulutuksen avulla.89 artiklaMatkailuOsapuolet vahvistavat ja kehittävät yhteistyötään erityisesti:- suosimalla matkailua,- tehostamalla tiedonkulkua esimerkiksi kansainvälisten verkkojen ja tietopankkien kautta,- siirtämällä tietotaitoa koulutuksen, vaihtotoiminnan ja seminaarien avulla,- toteuttamalla alueellisia matkailuhankkeita, joita ovat esimerkiksi valtioiden rajat ylittävät hankkeet, ystävyyskaupunkitoiminta ja niin edelleen,- vaihtamalla mielipiteitä ja varmistamalla matkailualaan vaikuttavien ja molempia osapuolia kiinnostavia tärkeitä ongelmia koskevien tietojen vaihtaminen,- edistämällä matkailualaa mahdollisesti kannustavien infrastruktuurien kehittämistä.90 artiklaPienet ja keskisuuret yritykset1. Osapuolen tavoitteena on kehittää ja vahvistaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä sekä yhteisön ja Slovakian tasavallan pienten ja keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä.2. Osapuolet kannustavat tietojen ja tietotaidon vaihtoa seuraavilla aloilla:- pienten ja keskisuurten yritysten perustamisessa ja kehittämisessä sekä valtioiden rajat ylittävässä yhteistyössä tarvittavien oikeudellisten, hallinnollisten, teknisten, verotuksellisten ja rahoituksellisten edellytysten luominen,- pienten ja keskisuurten yritysten tarvitsemien erityispalvelujen tarjonta (johtajien koulutus, kirjanpito, markkinointi, laaduntarkkailu ja niin edelleen) ja tällaisia palveluja tarjoavien yksiköiden vahvistaminen,- asianmukaisten yhteyksien luominen yhteisön toimijoihin pienten ja keskisuurten yritysten tiedonsaannin parantamiseksi ja valtioiden rajat ylittävän yhteistyön edistämiseksi [esimerkiksi yrityskumppanien luottamuksellinen hakuverkko (BC-Net), Euro-tietokeskukset, konferenssit ja niin edelleen].3. Yhteistyöhön sisältyy teknisen avun antaminen, erityisesti pienille ja keskisuurille yrityksille, sopivan hallinnollisen kehyksen luomiseksi alueellisella ja kansallisella tasolla, rahoituspalvelujen sekä teknisten ja kaupallisten palvelujen aloilla sekä koulutuksessa ja neuvonnassa.91 artiklaTiedotus ja viestintä1. Tiedotuksen ja viestinnän osalta yhteisö ja Slovakian tasavalta toteuttavat aiheelliset toimenpiteet kannustaakseen tehokasta tietojen vaihtoa. Tärkeimpinä pidetään niitä ohjelmia, jotka välittävät suurelle yleisölle perustietoa yhteisöstä ja Slovakian tasavallasta sekä Slovakian tasavallan erityisille kohdeyleisöille erityistietoa, mahdollisuuksien mukaan myös pääsyn yhteisön tietokantoihin.92 artiklaKuluttajansuoja1. Osapuolet toimivat yhteistyössä yhtenäistääkseen Slovakian tasavallan ja yhteisön kuluttajansuojajärjestelmät kokonaisuudessaan.2. Tätä varten yhteistyöhön sisältyy siltä osin kuin on mahdollista seuraavat alat:- tietojen vaihto,- pääsy yhteisön tietokantoihin,- koulutustoiminta ja teknisen avun antaminen.93 artiklaTulli1. Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa kaikkien kaupan alaan liittyvien määräysten noudattaminen ja lähentää Slovakian tasavallan tullimenettelyä yhteisön tullimenettelyyn, mikä edistää tässä sopimuksessa suunnitellun asteittaisen vapauttamisen toteuttamista.2. Yhteistyöhön sisältyvät erityisesti seuraavat alueet:- tietojen vaihto,- rajat ylittävien infrastruktuurien kehittäminen,- yhteyden luominen yhteisön ja Slovakian tasavallan kauttakuljetusjärjestelyjen välille,- tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastusten ja muodollisuuksien yksinkertaistaminen,- seminaarien ja harjoittelujen järjestäminen.Tarvittaessa annetaan teknistä apua.3. Sopimuspuolten hallintoviranomaiset antavat toisilleen virka-apua tulliasioissa pöytäkirjan n:o 6 määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 96 artiklassa määrättyjä yhteistyön muotoja.94 artiklaTilastoalan yhteistyö1. Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on sellaisen tehokkaan tilastojärjestelmän käyttöönotto, jonka avulla voidaan käyttää nopeasti ja asianmukaisesti luotettavia tilastoja, jotka ovat tarpeen talousuudistuksen suunnittelemisessa ja valvonnassa sekä yksityisyritteliäisyyden kehittämisessä Slovakian tasavaltaan.2. Osapuolet toimivat yhteistyössä saavuttaakseen erityisesti seuraavat tavoitteet:- tilastointilaitteiden parantaminen Slovakian tasavallassa,- yhdenmukaistaminen kansainvälisiin (ja erityisesti yhteisössä käytettäviin) menetelmiin, sääntöihin ja luokituksiin,- talousuudistuksen tukemisessa ja valvonnassa tarvittavien tietojen toimittaminen,- aiheellisten kansantalouteen ja liiketalouteen liittyvien tietojen toimittaminen yksityisille taloudellisille toimijoille,- tietojen luottamuksellisuuden takaaminen,- tilastotietojen vaihto.3. Yhteisö antaa tarvittaessa teknistä apua.95 artiklaTaloustieteet1. Yhteisö ja Slovakian tasavalta helpottavat talousuudistusta ja taloudellista yhdentymistä yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on parantaa niiden talouden rakenteen ja toiminnan ymmärtämistä sekä talouspolitiikan suunnittelua ja toteuttamista markkinataloudessa.2. Tätä varten yhteisö ja Slovakian tasavalta:- vaihtavat tietoja kansantalouden tuloksista ja näkymistä sekä tarvittaessa talouden kehittämiseksi tarkoitetuista toimintasuunnitelmista,- erittelevät yhdessä molempia osapuolia kiinnostavia talouteen liittyviä kysymyksiä, mukaan lukien talouspolitiikan ja sen toteuttamiseksi tarvittavien keinojen yhdistäminen,- kannustavat erityisesti taloustieteen alan yhteistyön toimintaohjelman (Ace) avulla laajaa taloustieteilijöiden ja yhteisön ja Slovakian tasavallan johtotason henkilöiden välistä yhteistyötä nopeuttaakseen talouspolitiikan suunnittelussa tarvittavan tietotaidon siirtoa ja varmistaakseen tähän politiikkaan liittyvien tutkimustulosten laajan levittämisen.96 artiklaHuumausaineet1. Yhteistyön tarkoituksena on erityisesti tehostaa menettelyjä ja toimenpiteitä huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman tarjonnan ja kaupan estämiseksi sekä vähentää näiden tuotteiden väärinkäyttöä.2. Sopimuspuolet sopivat yhteistyön menetelmistä, jotka ovat tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi, ja erityisesti yhteisten toimien täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä. Osapuolten toimista neuvotellaan ja niitä yhdenmukaistetaan voimakkaasti 1 kohdassa tarkoitetuilla aloilla toteutettavien toimenpiteiden ja toimintasuunnitelmien osalta.3. Sopimuspuolten väliseen yhteistyöhön sisältyy tekninen ja hallinnollinen apu erityisesti seuraavilla aloilla: kansallisen lainsäädännön kehittäminen ja täytäntöönpaneminen, laitosten, tiedotuskeskusten ja sosiaali- ja terveyskeskusten perustaminen, henkilöstön koulutus ja tutkimus sekä huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa käytettävien huumausaineiden lähtöaineiden ja muiden kemiallisten aineiden kulkeutumisen estäminen.Osapuolet voivat sopia sisällyttävänsä yhteistyöhön myös muita aloja.VII OSASTOYHTEISTYÖ KULTTUURIN ALALLA97 artikla1. Osapuolet sitoutuvat edistämään yhteistyötä kulttuurin alalla. Tarvittaessa yhteisössä toteutettavat kulttuurin alan yhteistyöohjelmat tai yhteisön yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa toteutettavat vastaavat ohjelmat voidaan laajentaa Slovakian tasavaltaan ja muita, molempia osapuolia kiinnostavia toimintoja voidaan kehittää.Tähän yhteistyöhön sisältyvät erityisesti seuraavat alat:- kirjallisten teosten kääntäminen,- muistomerkkien ja paikkojen entisöinti (arkkitehtoninen ja kulttuuriperintö),- kulttuurin alalla työskentelevien henkilöiden koulutus,- aiheeltaan Eurooppaan liittyvien kulttuuritapahtumien järjestäminen.2. Osapuolet toimivat yhteistyössä Euroopan audiovisuaalisen teollisuuden edistämiseksi. Erityisesti Slovakian tasavallan audiovisuaalisella alalla voitaisiin osallistua toimintaan, jota yhteisö Media-ohjelman yhteydessä vuosina 1991 P1995 toteuttaa, noudattamalla niitä menettelyjä, jotka kulloisenkin toiminnan johto on vahvistanut, sekä määräyksiä, jotka Euroopan yhteisöjen neuvosto on mainitusta ohjelmasta 21 päivänä joulukuuta 1991 tekemässään päätöksessä vahvistanut.Osapuolet yhdenmukaistavat ja tarvittaessa yhtenäistävät valtioiden rajat ylittävien lähetysten sääntelyä koskevia menettelyjään, audiovisuaalisen alan teknisiä standardeja ja Euroopan audiovisuaalisen teknologian edistämistoimia.VIII OSASTORAHOITUSYHTEISTYÖ98 artiklaTämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi ja 99, 100, 102 ja 103 artiklan määräysten mukaisesti Slovakian tasavalta saa yhteisöltä tilapäistä rahoitusapua avustusten ja lainojen muodossa, mukaan lukien Euroopan investointipankin lainat, jotka se myöntää perussääntönsä 18 artiklan määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 101 artiklan määräyksiä.99 artiklaRahoitusapuun sisältyy:- neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3906/89, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisessa Phare-ohjelmassa määrätyt toimenpiteet niin kauan kuin niitä sovelletaan; tämän jälkeen yhteisö myöntää avustusten muodossa olevaa apua, joko Phare-ohjelman mukaisesti usean vuoden aikana tai sellaisen uuden monivuotisen rahoitusjärjestelyn mukaisesti, jonka yhteisö on ottanut käyttöön neuvoteltuaan Slovakian tasavallan kanssa ja ottaen huomioon 102 ja 103 artiklan määräykset,- Euroopan investointipankin myöntämä laina tai lainat siihen päivään asti, kun niiden saaminen on mahdollista; tämän jälkeen yhteisö vahvistaa Slovakian tasavallan kanssa neuvoteltuaan enimmäismäärän ja ajanjakson, jona Euroopan investointipankki myöntää lainoja Slovakian tasavallalle.100 artiklaYhteisön rahoitusavun tavoitteet ja kyseisen avun kattamat alueet vahvistetaan suuntaa antavassa ohjelmassa, joka vahvistetaan molempien osapuolten yhteisellä sopimuksella. Osapuolet antavat tästä tiedon assosiointineuvostolle.101 artikla1. Yhteisö tarkastelee, jos erityinen tarve niin vaatii ja ottaen huomioon kaikki käytettävissä olevat varat, Slovakian tasavallan pyynnöstä ja yhteistyössä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, osana G-24 ryhmän toimintaa, mahdollisuutta antaa tilapäistä rahoitusapua, jonka tarkoituksena on tukea:- toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on varmistaa Slovakian tasavallan valuutan asteittainen vaihdettavuus,- keskipitkällä aikavälillä toteutettavia vakauttamispyrkimyksiä ja pyrkimyksiä rakenteellisten uudistusten toteuttamiseksi, joka voi olla maksutasetta koskevan tuen muodossa.2. Tämän rahoitustuen edellytyksenä on se, että Slovakian tasavalta esittää tarvittaessa IMF:n hyväksymät valuutan vaihdettavuutta ja Slovakian tasavallan talouden rakennemuutosta koskevat ohjelmat G-24-ryhmälle ja se, että yhteisö hyväksyy nämä ohjelmat, joita Slovakian tasavalta noudattaa pysyvästi ja viimeisenä edellytyksenä on siirtyminen nopeasti yksityisiin rahoituslähteisiin perustuvaan järjestelmään.3. Assosiointineuvostolle annetaan tieto tämän tuen myöntämiseen liittyvistä yksityiskohtaisista säännöistä ja siitä, miten Slovakian tasavalta noudattaa tähän tukeen liittyviä sitoumuksia.102 artiklaYhteisön rahoitustuki arvioidaan Slovakian tasavallan kehityksen tarpeiden ja tason perusteella ja ottaen huomioon asioiden vahvistettu tärkeysjärjestys ja Slovakian tasavallan talouden vastaanottokyky, takaisinmaksukyky sekä Slovakian tasavallan edistyminen markkinatalouteen siirtymisessä ja rakennemuutoksessa.103 artiklaJotta käytettävissä olevia varoja käytettäisiin mahdollisimman tehokkaasti, sopimuspuolet huolehtivat siitä, että yhteisön avustukset yhdenmukaistetaan tiiviisti niiden avustusten kanssa, jotka tulevat muista lähteistä, esimerkiksi jäsenvaltioista, kolmansista maista, mukaan lukien G-24 ryhmä ja kansainväliset rahoituslaitokset, esimerkiksi Kansainvälinen valuuttarahasto, Kansainvälinen jälleenrakennus- ja kehityspankki sekä Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki.IX OSASTOINSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET104 artiklaPerustetaan assosiointineuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Neuvosto kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa ja aina olosuhteiden niin vaatiessa. Assosiointineuvosto tarkastelee kaikkia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä ongelmia sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä, molempia osapuolia kiinnostavia kysymyksiä.105 artikla1. Assosiointineuvosto muodostuu Euroopan yhteisöjen neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Slovakian tasavallan hallituksen palkkaamista jäsenistä.2. Assosiointineuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa sen työjärjestyksessä määrättävin edellytyksin.3. Assosiointineuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.4. Assosiointineuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan yhteisöjen neuvoston jäsen ja Slovakian tasavallan hallituksen jäsen assosiointineuvoston työjärjestyksessä määrättävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.5. Euroopan investointipankki osallistuu tarvittaessa tarkkailijana assosiointineuvoston työhön.106 artiklaAssosiointineuvosto käyttää päätösvaltaa tässä sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä määrätyissä tapauksissa. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Assosiointineuvosto voi myös antaa tarvittavat suositukset.Assosiointineuvosto tekee päätökset ja antaa suositukset kummakin osapuolen yhteisellä sopimuksella.107 artikla1. Kumpikin osapuoli voi saattaa assosiointineuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat riidat.2. Assosiointineuvosto voi ratkaista riidan päätöksellään.3. Kummankin osapuolen on toteutettava 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet.4. Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle välimiehen valitsemisesta ja toisen osapuolen on tällöin valittava toinen välimies kahden kuukauden kuluessa. Tässä menettelyssä yhteisöä ja jäsenvaltioita pidetään riidassa yhtenä ainoana osapuolena.Assosiointineuvosto valitsee kolmannen välimiehen.Välimiehet tekevät päätöksensä enemmistöllä.Kummankin riidan osapuolen on toteutettava välimiesten päätöksen soveltamiseksi vaaditut toimenpiteet.108 artikla1. Assosiointineuvostoa avustaa sen tehtävissä assosiointikomitea, joka muodostuu Euroopan yhteisöjen neuvoston jäsenten edustajista ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenten edustajista sekä Slovakian tasavallan hallituksen edustajista tavallisesti korkeiden virkamiesten tasolla.Assosiointineuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiointikomitean tehtävät, joihin sisältyvät erityisesti assosiointineuvoston kokousten valmistelu ja kyseisen komitean toiminnan varmistaminen.2. Assosiointineuvosto voi siirtää osan toimivaltaansa tai koko toimivaltansa assosiointikomitealle, jolloin viimeksi mainittu tekee päätöksensä 106 artiklan mukaisesti.109 artiklaAssosiointineuvosto voi päättää perustaa sellaisen komitean tai erityistoimielimen, joka soveltuu avustamaan sitä sen tehtävissä.Assosiointineuvosto vahvistaa työjärjestyksessään näiden komiteoiden ja toimielinten kokoonpanon, tehtävät ja toimintamuodot.110 artiklaPerustetaan parlamentaarinen assosiointikomissio, jossa kokoontuvat vuoropuhelua varten Slovakian tasavallan parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet. Tämä komissio kokoontuu säännöllisin, itse määrääminsä väliajoin.111 artikla1. Parlamentaarinen assosiointikomissio muodostuu Euroopan parlamentin ja Slovakian tasavallan parlamentin jäsenistä.2. Parlamentaarinen assosiointikomissio vahvistaa työjärjestyksensä.3. Parlamentaarisen assosiointikomission puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan parlamentti ja Slovakian tasavallan parlamentti parlamentaarisen assosiointikomission työjärjestyksessä määrättävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.112 artiklaParlamentaarinen assosiointikomissio voi pyytää assosiointineuvostoa toimittamaan sille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asiaankuuluvia tietoja. Assosiointineuvosto toimittaa parlamentaariselle assosiointikomissiolle pyydetyt tiedot.Parlamentaariselle assosiointikomissiolle ilmoitetaan assosiointineuvoston päätöksistä.Parlamentaarinen assosiointikomissio voi antaa suosituksia assosiointineuvostolle.113 artiklaKumpikin osapuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen mukaisesti toisen osapuolen luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden pääsyn tasapuolisesti omiin kansalaisiinsa verrattuna sopimuspuolten toimivaltaisiin tuomioistuimiin ja hallinnollisiin toimielimiin vaaliakseen siellä yksilökohtaisia oikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan sekä henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyviä oikeuksiaan.114 artiklaMikään tämän sopimuksen määräys ei estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä:a) joita se pitää tarvittavina estääkseen sen keskeisten turvallisuusetujen vastaisten tietojen levittämisen;b) jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan, tai tutkimukseen, kehitykseen tai tuotantoon sopimuspuolen puolustuksen varmistamiseksi, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;c) joita se pitää olennaisina varmistaakseen oman turvallisuutensa tilanteessa, jossa esiintyy vakavaa sisäistä levottomuutta, joka voi haitata lain ja yleisen järjestyksen ylläpitoa, sotatilanteessa tai jos vakava kansainvälinen jännitys uhkaa muuttua aseelliseksi yhteenotoksi tai täyttääkseen velvoitteet, joihin se on myöntynyt rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämisen varmistamiseksi.115 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta siinä olevien erityismääräysten soveltamista:- Slovakian tasavallan yhteisöön soveltama järjestely ei saa johtaa minkäänlaiseen syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden välillä,- yhteisön Slovakian tasavaltaan soveltama järjestely ei saa johtaa minkäänlaiseen syrjintään Slovakian tasavallan kansalaisten tai sen yhtiöiden välillä.2. Edellä 1 kohdan määräykset eivät vaikuta osapuolten oikeuteen soveltaa asiaa koskevia verolainsäädännön määräyksiä verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole samanlaisessa asemassa.116 artiklaSlovakian tasavallasta peräisin oleviin tuotteisiin ei sovelleta niitä yhteisöön tuotaessa jäsenmaiden keskenään soveltamia järjestelyjä edullisempia järjestelyjä.Slovakian tasavaltaan IV osaston ja V osaston I luvun mukaan sovellettu järjestely ei saa olla edullisempi kuin jäsenvaltioiden keskenään soveltama järjestely.117 artikla1. Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet täyttääkseen tämän sopimuksen mukaiset velvoitteensa. Ne huolehtivat, että tässä sopimuksessa vahvistetut tavoitteet saavutetaan.2. Jos toinen osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei ole täyttänyt jotakin sille tämän sopimuksen mukaisesti kuuluvaa velvoitetta, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Ensin sen on, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, toimitettava assosiointineuvostolle kaikki hyödylliset tiedot, jotka ovat tarpeen tilanteen perusteelliseen tarkasteluun osapuolten hyväksymän ratkaisun löytämiseksi.Valinnassa on annettava etusija sellaisille toimenpiteille, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteistä ilmoitetaan heti assosiointineuvostolle ja niistä neuvotellaan assosiointineuvostossa toisen osapuolen pyynnöstä.118 artiklaSiihen asti kunnes yksityishenkilöille ja taloudellisille toimijoille myönnetään vastaavat oikeudet tämän sopimuksen mukaan, tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin, jotka niille taataan yhden tai useamman jäsenvaltion sekä Slovakian tasavallan välisissä sopimuksissa.119 artiklaPöytäkirjat n:o 1 P8 sekä liitteet I PXVII ovat erottamaton osa tätä sopimusta.120 artiklaTämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua kyseistä ilmoituksesta.121 artiklaTätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan talousyhteisön, Euroopan atomienenergiayhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksia mainituissa perustamissopimuksissa määrätyin edellytyksin, sekä Slovakian tasavallan alueella.122 artiklaTämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, saksan, tanskan ja slovakin kielellä jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.123 artiklaSopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen täytäntöönpanosta.Tämä sopimus korvaa heti voimaan tultuaan Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 1990 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön, Euroopan atomienergiayhteisön sekä T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauppaa ja taloudellista sekä kaupallista yhteistyötä koskevan sopimuksen sekä ennen tämän sopimuksen voimaantuloa Brysselissä 28 päivänä kesäkuuta 1991 parafoidun Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen pöytäkirjan.124 artikla1. Ottaen huomioon se seikka, että tämän sopimuksen joidenkin osien vastaavia määräyksiä ja siten 16 päivänä joulukuuta 1991 yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välillä allekirjoitetun Eurooppa-sopimuksen määräyksiä, erityisesti tavaroiden liikkuvuutta koskevia määräyksiä, on sovellettu 1 päivästä maaliskuuta 1992 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen perusteella, sellaisena kuin se on muutettuna yhteisön ja T Osekin tasavallan sekä yhteisön ja Slovakian tasavallan välisillä täydentävillä pöytäkirjoilla, sopimuspuolet sopivat siitä, että näissä olosuhteissa ja tämän sopimuksen III osaston 64, 66 ja 67 artiklassa sekä pöytäkirjoissa n:o 1 (lukuun ottamatta sen 3 artiklaa) - 6 "tämän sopimuksen voimaantulopäivällä" tarkoitetaan:- 1 päivää maaliskuuta 1992 niiden velvoitteiden osalta, jotka tulevat voimaan sopimuksen voimaantulopäivänä,ja- 1 päivää tammikuuta 1992 niiden velvoitteiden osalta, jotka tulevat voimaan voimaantulopäivän jälkeen ja joissa viitataan voimaantulopäivään.2. Jos sopimuksen voimaantulo tapahtuu 1 päivän tammikuuta jälkeen jonakin vuonna, sovelletaan pöytäkirjan n:o 7 määräyksiä.>VIITTAUS KAAVIOON>Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>VIITTAUS KAAVIOON>På Kongeriget Danmarks>VIITTAUS KAAVIOON>Für die Bundesrepublik Deutschland>VIITTAUS KAAVIOON>Ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Äçìïêñáôßá>VIITTAUS KAAVIOON>Por el Reino de España>VIITTAUS KAAVIOON>Pour la République française>VIITTAUS KAAVIOON>For IrelandThar cheann Na hÉireann>VIITTAUS KAAVIOON>Per la Repubblica italiana>VIITTAUS KAAVIOON>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>VIITTAUS KAAVIOON>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>VIITTAUS KAAVIOON>Pela República Portuguesa>VIITTAUS KAAVIOON>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>VIITTAUS KAAVIOON>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí ÅðéôñïðÞ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunit`a europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschapenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias>VIITTAUS KAAVIOON>Za Slovenskú republiku>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE ILuettelo sopimuksen 9 ja 19 artiklassa tarkoitetuista tuotteista>TAULUKON PAIKKA>LIITE IILuettelo 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteistaCN-koodi 19937202 21 107202 21 907202 29 00LIITE IIILuettelo 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE IVLuettelo 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE VLuettelo 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE VILuettelo 11 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE VIILuettelo 11 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista tuotteista(Uudet ajoneuvot)8703 21 108703 22 118703 22 198703 23 118703 23 198703 24 108703 31 108703 32 118703 32 198703 33 118703 33 19LIITE VIIILuettelo tuontilisenssien alaisista tuotteista>TAULUKON PAIKKA>LIITE IXLuettelo vientilisenssien alaisista tuotteista(1)>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE X18 artiklassa tarkoitetut tavarat, joiden osalta yhteisö säilyttää maksun maatalousosan ja joihin Slovakian tasavalta voi sisällyttää maksun maatalousosan>TAULUKON PAIKKA>LIITE XI aLuettelo 21 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista(1)Tässä liitteessä lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan 50 prosentin tullin alennusta.Tonneina ilmaistuja, 3 vuodelle vahvistettuja määriä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1993 30 päivään kesäkuuta 1994. Ennen 1 päivää heinäkuuta 1993 tuodut määrät, jotka ylittävät 50 prosenttia 2 vuoden määrästä, vähennetään 3 vuodelle sovellettavasta määrästä.Tonneina ilmaistuja, 4 vuodelle ja vastaavasti 5 vuodelle vahvistettuja määriä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1994 30 päivään kesäkuuta 1995 ja vastaavasti 1 päivästä heinäkuuta 1995 30 päivään kesäkuuta 1996.>TAULUKON PAIKKA>LIITE XI bLuettelo 21 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista(1)>TAULUKON PAIKKA>Liite liitteeseen XI bJalostukseen tarkoitettujen tiettyjen marjojen tuontiin sovellettava vähimmäishintajärjestelmä1. Vähimmäistuontihinnat vahvistetaan markkinointivuonna seuraaville tuotteille:0810 20 10 Vadelmat0810 30 10 Mustaherukat0810 30 30 Punaherukat0810 30 90 Muut herukat0811 10 90 Mansikatex 0811 20 19 Vadelmat0811 20 31 Vadelmat0811 20 39 Mustaherukat0811 20 51 PunaherukatYhteisö vahvistaa nämä vähimmäishinnat yhteistyössä Slovakian tasavallan kanssa ottaen huomioon hintojen kehityksen, tuodut määrät ja yhteisön markkinasuhdanteet.2. Vähimmäistuontihintajärjestelmää noudatetaan seuraavien arviointiperusteiden mukaisesti:- minkään markkinointivuoden vuosineljänneksen osalta erilaisten 1 kohdassa lueteltujen ja yhteisöön tuotujen tuotteiden keskimääräinen yksikköarvo ei saa olla pienempi kuin kyseiselle tuotteelle vahvistettu vähimmäistuontihinta,- minkään kahden viikon osalta 1 kohdassa lueteltujen ja yhteisöön tuotujen tuotteiden keskimääräinen yksikköarvo ei saa olla 90 prosenttia pienempi kyseiselle tuotteelle vahvistetusta vähimmäistuontihinnasta, kun tänä aikana tuodut määrät eivät ole 4 prosenttia pienempiä kuin tavallinen tuonnin vuosittainen taso.3. Jos näitä arviointiperusteita ei noudateta, yhteisö voi toteuttaa toimenpiteitä, joilla taataan vähimmäistuontihinnan noudattaminen jokaisen Slovakian tasavallasta tuodun kyseisen tuotteen lähetyksen osalta.LIITE XIIElävien nautaeläinten tuontiin sovellettava menettely yhteisössä1. Jos neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 805/68 säädetyn markkinatilannearvion mukaisesti vahvistettu eläinten määrä on viitemäärää pienempi, kokonaistariffikiintiö, joka on samansuuruinen kuin tämän viitemäärän ja markkinatilannearvion mukaisesti vahvistetun eläinten määrän erotus, on avoinna tuonnille Unkarista, Puolasta, Slovakian tasavallasta ja T Osekin tasavallasta. Viitemäärät ovat seuraavat:- 217 800 vuonna 1992;- 237 600 vuonna 1993;- 257 400 vuonna 1994;- 277 200 vuonna 1995;- 297 000 vuonna 1996.Alennettu maksu, jota sovelletaan näihin kiintiöihin kuuluviin eläimiin, vahvistetaan 25 prosenttiin täysimääräisestä maksusta.Tätä menettelyä sovelletaan eläviin nautaeläimiin, jotka on tarkoitettu kasvatukseen tai teurastukseen ja joiden elopaino on vähintään 160 kiloa ja enintään 300 kiloa.2. Jos ennusteet osoittavat, että yhteisöön tulevan tuonnin määrä saattaa olla suurempi kuin 425 000 päätä tietyn markkinointivuoden aikana, yhteisö voi toteuttaa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 805/68 tarkoitettuja suojatoimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sille sopimuksen mukaan kuuluvia kaikkia muita oikeuksia.Näiden edellytysten mukaisesti 1 kohdassa mainitun markkinatilannearvion alaan kuulumattomien elävien nautaeläinten tuonti täytyy rajoittaa vasikoihin, joiden elopaino on pienempi kuin 80 kg. Mainittuun tuontiin sovelletaan hallintomenettelyä, jonka tarkoituksena on varmistaa säännölliset toimitukset kyseisen markkinointivuoden aikana.LIITE XIIILuettelo 21 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista tuotteista(1)Tässä liitteessä mainittujen CN-koodien mukaisesti tuotuihin määriin, lukuun ottamatta CN-koodeja 0104 ja 0204, sovelletaan tullialennuksia ja maksujen alennuksia, jotka ovat 20 prosenttia 1 päivästä maaliskuuta 1992, 40 prosenttia 1 päivästä tammikuuta 1993 ja 60 prosenttia 1 päivästä heinäkuuta 1993.Tonneina ilmoitettuja, 3 vuodelle vahvistettuja määriä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1993 30 päivään kesäkuuta 1994. Ennen 1 päivää heinäkuuta 1993 tuodut määrät, jotka ylittävät 50 prosenttia 2 vuoden määrästä, vähennetään 3 vuodelle sovellettavasta määrästä.Tonneina ilmoitettuja, 4 ja vastaavasti 5 vuodelle vahvistettuja määriä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1994 30 päivään kesäkuuta 1995 ja vastaavasti 1 päivästä heinäkuuta 1995 30 päivään kesäkuuta 1996.>TAULUKON PAIKKA>LIITE XIVLuettelo 21 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista tuotteista(1)Seuraavien yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Slovakian tasavaltaan sovelletaan jäljempänä olevia myönnytyksiä.>TAULUKON PAIKKA>LIITE XVLuettelo 24 artiklassa tarkoitetuista tuotteista>TAULUKON PAIKKA>LIITE XVIa(IV osasto II luku)SIJOITTAUTUMINEN: "RAHOITUSPALVELUT"Määritelmä"Rahoituspalvelujen" käsitteellä tarkoitetaan kaikkia toisen osapuolen tällaisista palveluista huolehtivien tarjoajien tarjoamia rahoituspalveluja. Se kattaa seuraavat toimet:A. Kaikki vakuutuspalvelut ja niihin liittyvä toiminta1. Ensivakuutus (mukaan lukien rinnakkaisvakuutus):i) henkivakuutus;ii) muu kuin henkivakuutus.2. Jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus.3. Vakuutusten välittäminen, kuten vakuutusasiamiesten ja -edustajien toiminta.4. Vakuutusalan liitännäispalvelut, kuten neuvonta- ja aktuaari-, riskin arviointi- ja korvauskäsittelypalvelut.B. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutusta)1. Talletusten ja muiden takaisin maksettavien varojen vastaanotto asiakkailta.2. Kaikenlainen lainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitysluotot, myyntisaatavien rahoitus ja liiketoiminnan rahoitus.3. Rahoitusleasing.4. Maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, kuten luotto- ja maksukortit, matkashekit ja pankkishekit.5. Takaukset ja maksusitoumukset.6. Maksujen suorittaminen omaan tai asiakkaiden lukuun pörssimarkkinoilla, pörssissä noteeraamattomilla markkinoilla tai muilla markkinoilla, erityisesti:a) rahamarkkinavälineet (shekit, vekselit, talletustodistukset jne.),b) valuutta,c) johdannaistuotteet, muiden muassa termiinisopimukset ja optiot,e) valuutta- ja korkokurssit, joista sellaiset tuotteet kuten vaihtosopimukset, korkotakuusopimukset jne.,e) siirrettävissä olevat arvopaperit,f) muut kaupankäyntikelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, erityisesti metallivarat.7. Osallistuminen kaikenlaisiin osakeanteihin, erityisesti osakkeiden merkintä ja sijoitukset asiamiehenä (yksityiset tai julkiset) ja näihin anteihin liittyvien palveluiden tarjonta.8. Välitystoiminta rahamarkkinoilla.9. Omaisuuden hoito, erityisesti käteisvarojen tai arvopaperikannan hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä vartiointi-, talletus- tai konsignaatiopalvelut.10. Rahoitusomaisuuden, kuten arvopapereiden, johdannaisvälineiden ja muiden kaupankäyntikelpoisten välineiden maksu- ja korvauspalvelut.11. Neuvontapalvelut ja alakohdissa 1 P10 lueteltuihin erilaisiin toimintoihin liittyvät muut rahoituspalvelut, erityisesti tiedot ja arvioinnit luottoasiakirjoista, asiakirjakannan kokoamiseen liittyvät tiedustelut ja tiedonannot, yhtiöiden omistusosuuksiin, uudelleenjärjestelyihin ja toimintaperiaatteisiin liittyvät neuvot.12. Rahoitustietojen välittäminen ja siirto, rahoitustietojen käsittely ja erityisohjelmistojen toimittaminen muiden rahoituspalvelujen tarjoajien toimesta.Seuraavat toimet eivät kuulu rahoituspalvelujen määrittelyihin:a) Keskuspankkien tai muiden julkisten laitosten toteuttamat toimet rahaan ja vaihtokursseihin sovellettavan politiikan yhteydessä.b) Keskuspankkien sekä julkisten toimielinten, viranomaisten tai laitosten harjoittama toiminta valtion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden julkisten yhteisöjen kanssa kilpailevat rahoituspalveluiden tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.c) Viralliseen sosiaaliturva- tai vanhuuseläkejärjestelmään kuuluva toiminta lukuun ottamatta tapauksia, joissa julkisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalveluiden tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.LIITE XVIb(45 artiklan 1 kohdan i alakohta ja 5 kohta sekä 51 artikla)SIJOITTAUTUMINEN: "SIIRTYMÄKAUDEN LOPPUUN LIITTYVÄT ALAT"- Aseiden ja puolustusvälineiden tuotanto,- teräksen tuotanto,- julkisen omaisuuden osto yksityistämisprosessin yhteydessä,- kiinteistöjen omistus, käyttö, myynti ja vuokraus,- kiinteistöihin ja luonnonvaroihin liittyvät välitystoimet.LIITE XVIc(45 artiklan 5 ja 6 kohta)SIJOITTAUTUMINEN: "SOVELTAMISALAN ULKOPUOLISET ALAT"- Luonnonvarojen osto ja myynti,- maatalousmaan ja metsien osto ja myynti,- kulttuuri- ja historia-arvoa omaavat rakennukset ja monumentit.LIITE XVII1. Sopimuksen 67 artiklan 2 kohdassa tarkoitetaan seuraavaa monenvälistä yleissopimusta: tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskevan Madridin sopimuksen (Madrid, 1989) pöytäkirja.2. Assosiointineuvosto voi päättää, että 67 artiklan 2 kohtaa sovelletaan muihin monenvälisiin yleissopimuksiin.3. Sopimuspuolet ilmaisevat sitoutumisensa seuraavien monenvälisten yleissopimusten velvoitteiden noudattamiseen:- Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (Pariisin sopimuskirja, 1971),- kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),- teollisoikeuden suojelemisesta tehty Pariisin yleissopimus (Tukholman sopimuskirja, 1967, mukautettu 1979),- tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskeva Madridin sopimus (Tukholman sopimuskirja, 1967, mukautettu 1979),- Nizzan sopimus tavaroiden ja palvelujen kansainvälisestä luokituksesta tavaramerkkien rekisteröimistä varten (Geneve, 1977, mukautettu 1979),- Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),- patenttiyhteistyösopimus (Washington, 1970, mukautettu 1979 ja muutettu 1984).4. Tämän liitteen 3 kohdan ja henkistä omaisuutta koskevan 76 artiklan 1 kohdan määräysten soveltamiseksi sopimuspuolina ovat Slovakian tasavalta ja Euroopan talousyhteisö sekä sen jäsenvaltiot, kukin siinä määrin, kuin ne ovat toimivaltaisia näissä yleissopimuksissa tai 76 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin teolliseen, henkiseen tai kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien toimintojen osalta.5. Tämän liitteen ja henkistä omaisuutta koskevan 76 artiklan 1 kohdan määräyksiä sovelletaan siten, että ne eivät rajoita Euroopan talousyhteisön ja sen jäsenvaltioiden harjoittamaa toimivaltaa teolliseen, henkiseen tai kaupalliseen omaisuuteen kuuluvissa toiminnoissa.PÖYTÄKIRJA n:o 1 Eurooppa-sopimuksen ("sopimus") soveltamisalaan kuuluvista tekstiili- ja vaatetustuotteista1 artiklaTätä pöytäkirjaa sovelletaan määrällisten toimenpiteiden osalta Euroopan yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen 17 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun ja 1 päivästä tammikuuta 1993 sovelletun Eurooppa-sopimuksen lisäpöytäkirjan liitteessä I lueteltuihin tekstiili- ja vaatetustuotteisiin (jäljempänä "tekstiilituotteet") ja tariffin osalta yhteisön yhdistetyn nimikkeistön sekä vastaavasti Slovakian tasavallan tullitariffin XI jakson (50 P63 ryhmä) tuotteisiin.2 artikla1. Slovakian tasavallasta peräisin oleviin yhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon (50 P63 ryhmä) kuuluviin tekstiilituotteisiin yhteisöön tuotaessa sopimuksen pöytäkirjan n:o 4 mukaisesti sovellettavia tulleja alennetaan seuraavasti samansuuruisina vuosittaisina erinä siten, että ne poistetaan kuuden vuoden ajanjakson lopussa sopimuksen voimaantulopäivästä:- sopimuksen tullessa voimaan viiteen seitsemäsosaan perustullista,- kolmannen vuoden alussa neljään seitsemäsosaan perustullista,- neljännen vuoden alussa kolmeen seitsemäsosaan perustullista,- viidennen vuoden alussa kahteen seitsemäsosaan perustullista,- seitsemännen vuoden alussa jäännöstullit poistetaan.2. Yhteisöstä peräisin oleviin Slovakian tasavallan tullitariffin XI jaksoon (50 P63 ryhmä) kuuluviin tekstiilituotteisiin suoraan Slovakian tasavaltaan tuotaessa sopimuksen pöytäkirjan n:o 4 mukaisesti sovellettavat tullit poistetaan asteittain sopimuksen 11 artiklan mukaisesti.3. Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 636/82 liitteen luokkiin kuuluviin tekstiilituotteisiin yhteisöön jälleentuotaessa sen jälkeen, kun tuotteita on jalostettu, valmistettu tai käsitelty Slovakian tasavallassa, sovellettavat tullit poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.4. Sopimuksen 12 ja 13 artiklan määräyksiä sovelletaan osapuolten väliseen tekstiilituotteiden kauppaan.3 artikla1 päivästä tammikuuta 1993 alkaen Slovakian tasavallasta peräisin olevien tekstiilituotteiden yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskeviin määrällisiin toimenpiteisiin ja muihin niihin liittyviin kysymyksiin sovelletaan 17 päivänä joulukuuta 1992 parafoitua ja 1 päivästä tammikuuta 1993 sovellettua Euroopan talousyhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen Eurooppa-sopimuksen tekstiilituotteita koskevaa lisäpöytäkirjaa, mukaan lukien sen hyväksytty pöytäkirja n:o 5, sellaisena kuin se on muutettuna 17 päivänä syyskuuta 1993 parafoidulla, Euroopan talousyhteisön ja Slovakian tasavallan välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevalla lisäpöytäkirjalla.4 artiklaSopimuksen voimaantulopäivästä alkaen uusia määrällisiä rajoituksia tai uusia vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ei saa asettaa, paitsi sopimuksen ja sen pöytäkirjojen määräysten mukaisesti.PÖYTÄKIRJA n:o 2 Eurooppa-sopimuksen ("sopimus") EHTY-tuotteista1 artiklaTätä pöytäkirjaa sovelletaan EHTY:n perustamissopimuksen liitteessä I lueteltuihin ja yhteisessä tullitariffissa määrättyihin tuotteisiin(1*).I LUKUEHTY:n terästuotteet2 artikla(2)Tuontitullit, joita yhteisössä sovelletaan Slovakian tasavallasta peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:1) jokainen tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista sopimuksen voimaantulopäivänä;2) myöhemmät 60, 40, 20 ja 0 prosentin perustullin alennukset toteutetaan vastaavasti toisen, kolmannen, neljännen ja viidennen vuoden alussa sen jälkeen, kun sopimus on tullut voimaan.3 artikla1. Tuontitullit, joita Slovakian tasavallassa sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:1) tämän pöytäkirjan liitteessä I lueteltuihin tuotteisiin liittyvät tullit poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä;2) tämän pöytäkirjan liitteessä II lueteltuihin tuotteisiin liittyviä tulleja alennetaan sopimuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti;3) tämän pöytäkirjan liitteessä III lueteltuihin tuotteisiin liittyviä tulleja alennetaan sopimuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti.4 artikla1. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita yhteisössä sovelletaan Slovakian tasavallasta peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.2. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita Slovakian tasavallassa sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.II LUKUEHTY:n hiilituotteet5 artiklaTuontitullit, joita yhteisössä sovelletaan Slovakian tasavallasta peräisin oleviin EHTY:n hiilituotteisiin, poistetaan viimeistään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta, lukuun ottamatta liitteessä IV tarkoitettuja tuotteita ja alueita koskevia tulleja, jotka poistetaan viimeistään neljän vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta.6 artiklaYhteisöstä peräisin olevat EHTY:n hiilituotteet tuodaan Slovakian tasavaltaan tuontitulleitta sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.7 artikla1. Määrälliset rajoitukset, joita sovelletaan tuotaessa yhteisöön Slovakian tasavallasta peräisin olevia EHTY:n hiilituotteita, poistetaan viimeistään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta, lukuun ottamatta liitteessä IV tarkoitettuja tuotteita ja alueita koskevia määrällisiä rajoituksia, jotka poistetaan viimeistään neljän vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta.2. Määrälliset rajoitukset, joita sovelletaan tuotaessa Slovakian tasavaltaan yhteisöstä peräisin olevia EHTY:n hiilituotteita, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti.III LUKUYhteiset määräykset8 artikla1. Seuraavat seikat ovat ristiriidassa sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin, kuin ovat omiaan vaikuttamaan yhteisön ja Slovakian tasavallan väliseen kauppaan:i) kaikki yhteistyösopimukset tai sopimukset yritysten välisistä keskittymistä, kaikki päätökset yritysten yhteenliittymisestä ja kaikki yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua, tai joiden vaikutus on vastaava,ii) yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön tai Slovakian tasavallan koko alueella tai merkittävällä osalla sitä,iii) kaikki valtion tuet, lukuun ottamatta EHTY:n perustamissopimuksen mukaisesti sallittuja poikkeuksia.2. Jokainen tämän artiklan vastainen menettely arvioidaan EHTY:n perustamissopimuksen 65 ja 66 artiklan ja ETY:n perustamissopimuksen 85 artiklan sekä valtion tukiin liittyvien sääntöjen, mukaan luettuna johdettu oikeus, mukaisin perustein.3. Assosiointineuvosto antaa sopimuksen voimaantuloa seuraavien kolmen vuoden aikana säännöt, jotka ovat tarpeen 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanossa.4. Sopimuspuolet hyväksyvät, että sopimuksen voimaantuloa seuraavan viiden ensimmäisen vuoden aikana ja poiketen siitä, mitä 1 kohdan iii alakohdassa määrätään, Slovakian tasavallalla on poikkeuksellisesti valtuudet EHTY:n terästuotteiden osalta myöntää rakenneuudistukseen tarkoitettua valtion tukea, jos:- kyseinen tuki edistää sitä saavien yritysten kannattavuutta tavanomaisissa markkinaolosuhteissa rakennemuutoskauden lopussa,- kyseisen tuen määrä ja merkitys rajoitetaan tiukasti tasoille, joka ovat ehdottomasti tarpeen tämän kannattavuuden palauttamiseksi, ja niitä vähennetään asteittain,- rakenneuudistusohjelma liittyy kokonaissuunnitelmaan tuotantokyvyn järkeistämiseen ja vähentämiseen Slovakian tasavallassa.5. Kumpikin osapuoli takaa avoimuuden valtion tukien alalla toisen osapuolen kanssa käytävällä sellaisten tietojen jatkuvalla ja täydellisellä vaihdolla, jotka koskevat tukien määrää, merkitystä ja tarkoitusta, ja joihin sisältyy yksityiskohtainen rakenneuudistussuunnitelma.6. Jos yhteisö tai Slovakian tasavalta arvioi, että tietty käytäntö on ristiriidassa tämän artiklan 1 kohdan, sellaisena kuin se on muutettuna 4 kohdassa, määräysten kanssa, ja jos:- sitä ei käsitellä riittävästi 3 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanemista koskevissa säännöissä, tai- näiden sääntöjen puuttuessa sellaisessa tapauksessa, jossa tällainen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa haittaa toisen osapuolen eduille taikka vakavaa haittaa tämän sisäiselle tuotannolle,vahinkoa kärsinyt osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet, jos mitään ratkaisua ei ole löydetty enintään kolmekymmentä työpäivää kestävissä neuvotteluissa. Nämä neuvottelut järjestetään kolmenkymmenen päivän kuluessa virallisen pyynnön esittämispäivästä.Tämän artiklan 1 kohdan iii alakohdan kanssa ristiriitaisten käytäntöjen osalta kyseisiä aiheellisia toimenpiteitä voidaan toteuttaa ainoastaan tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopimuksessa (GATT) määrättyjen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti ja kaikkien muiden sen yhteydessä neuvoteltujen ja osapuolten välillä sovellettujen keinojen avulla.9 artiklaSopimuksen 12, 13, ja 14 artiklan määräyksiä sovelletaan osapuolten välisessä EHTY-tuotteiden kaupassa.10 artiklaOsapuolet sopivat, että assosiointineuvoston perustamien erityistoimielinten yhteydenpitoryhmän tehtävänä on keskustella tämän pöytäkirjan täytäntöönpanosta.Pöytäkirjan n:o 2 alaviite(1)1 päivästä kesäkuuta 1993 31 päivään joulukuuta 1995 sovelletaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna yhteisön ja Slovakian tasavallan sekä yhteisön ja T Osekin tasavallan välisillä lisäpöytäkirjoilla, mukaisesti toimivan sekakomitean päätösten 1/93 (C) ja 1/93 (S) määräyksiä, jollei myöhemmistä muutoksista muuta johdu.(1*) EYVL N:o L 247, 10.9.1990LIITE ILuettelo pöytäkirjassa olevan 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tuotteistaCN-koodi7201 107201 207201 307201 407203 107203 907204 50LIITE IILuettelo pöytäkirjassa olevan 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista ja ennen sopimuksen voimaantuloa sovellettavat tullit>TAULUKON PAIKKA>LIITE IIILuettelo pöytäkirjassa olevan 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista tuotteista ja ennen sopimuksen voimaantuloa sovellettavat tullit>TAULUKON PAIKKA>LIITE IVEHTY:n pöytäkirjassa olevan 7 artiklan mukaisesti poikkeuksina pidettävät tuotteet ja alueetTuotteetEHTY:n perustamissopimuksen liitteessä I luetellut hiilituotteet, joista määrätään yhteisessä tullitariffissa(1).AlueetKaikki alueet:- Saksan liittotasavallasta,- Espanjan kuningaskunnasta.(1) EYVL N:o L 247, 10.9.1990PÖYTÄKIRJA n:o 3 ETY:n perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta Slovakian tasavallan ja yhteisön välillä1 artiklaJotta otettaisiin huomioon tiettyihin Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumattomiin tavaroihin sisältyvien maataloustuotteiden tuotantokustannuksien erot, sopimus ei estä:- tullimaksun maatalousosan perimistä tuotaessa liitteessä tarkoitettuja tavaroita,- sellaisten hinnan erotusten sisäisten korvaustoimenpiteiden soveltamista, jotka johtuvat maatalouspolitiikan toteuttamisesta,- vientitoimenpiteiden soveltamista.2 artikla1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettu tullimaksun maatalousosa voi esiintyä muuttuvana maksuosana, kiinteänä maksuosana tai arvotullina.Tämä osa rajoittuu tuotteisiin sisältyvien maatalousraaka-aineiden määrään.2. Maksun maatalousosaa määritettäessä otetaan huomioon sopimuksen 21 artiklan mukaisesti toteutetut toimenpiteet.3. Vientiä koskevien toimenpiteiden soveltaminen rajoitetaan niihin toimenpiteisiin, joita sovelletaan kaikkiin sopimuksen suhteen kolmansiin maihin.4. Maksun muuta kuin maatalousosaa alennetaan asteittain tässä pöytäkirjassa määrättyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.3 artikla1. Slovakian tasavallasta peräisin oleviin, taulukossa 1 tarkoitettuihin tuotteisiin yhteisön soveltamaa tuonnista kannettavaa maksua alennetaan taulukossa vahvistetun aikataulun mukaisesti.2. Taulukossa 1 ilmoitetut muuttuvat maksuosat voidaan muuntaa 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun muuhun maksumuotoon.4 artikla1. Slovakian tasavalta määrittää maksun maatalousosan 1 ja 2 artiklan mukaisesti ennen 1 päivää heinäkuuta 1994.Muu kuin maksun maatalousosa vahvistetaan vähentämällä 1 päivänä tammikuuta 1992 sovellettavasta maksusta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu maksun maatalousosa.2. Maksun maatalousosa ei voi olla suurempi kuin tulli, joka on saatu sovellettaessa kyseisiin maataloustuotteisiin sisältyneinä pidettyihin määriin tulleja, joita sovelletaan tuotaessa Slovakian tasavaltaan yhteisöstä peräisin olevia maataloustuotteita.3. Maksun maatalousosa voi olla jossakin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa muodossa.Se voidaan muuntaa myöhemmin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuksi muuksi maksumuodoksi, erityisesti Slovakian tasavallan maatalouspolitiikan muutosten huomioon ottamiseksi.5 artikla1. Slovakian tasavalta asettaa 31 päivään joulukuuta 1994 asti liitteen taulukossa 2 tarkoitettujen tavaroiden tuonnille 1 päivänä tammikuuta 1992 voimassa olleet tullit.2. Edellä 4 artiklan mukaisesti määritetty muu kuin maksun maatalousosa alennetaan 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen liitteen taulukossa 2 vahvistetun aikataulun mukaisesti.Assosiointineuvosto vahvistaa 6 artiklan 1 kohdan määräysten mukaisesti lopullisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen sovellettavat tullit.6 artikla1. Slovakian tasavalta ilmoittaa sopimuksen 104 artiklassa tarkoitetulle assosiointineuvostolle 4 artiklan mukaisesti vahvistetut maksun maatalousosat ennen 1 päivää lokakuuta 1994. Assosiointineuvosto vahvistaa näiden tietojen tarkastelun jälkeen lopulliset tullit, joita sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen.2. Siirtymäkauden ensimmäisen vaiheen lopulla assosiointineuvosto tarkastelee mahdollisuutta korvata tämän pöytäkir- jan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu maksun maatalousosa korvaavilla maksuilla, jotka lasketaan toisaalta maataloustuotteisiin tosiasiallisesti sisältyneiden määrien perusteella ja toisaalta osapuolten perusmaataloustuotteiden tosiasiallisten hintatason erojen perusteella. Tässä tapauksessa se laatii luettelon näiden maksujen alaisista tavaroista sekä luettelon maatalouden perustuotteista.3. Assosiointineuvosto voi myös tarkastella tämän pöytäkirjan alaisen tavaraluettelon laajentamista. Se antaa tässä tapauksessa tarvittavat määräykset, joita sovelletaan näihin tavaroihin.4. Slovakian tasavalta ja yhteisö ilmoittavat toisilleen sellaisten maatalouden perustuotteidensa hintatasosta, jotka otetaan huomioon tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitetussa hintojen korvauksessa.LIITETaulukko 1: tullit, joita sovelletaan tuotaessa yhteisöön Slovakian tasavallasta peräisin olevia tavaroita>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>Taulukko 2: jalostetut maataloustuotteet>TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA n:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" ("alkuperätuotteet") määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistäI OSASTOKÄSITTEEN "PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET" ("ALKUPERÄTUOTTEET") MÄÄRITTELY1 artiklaAlkuperäperusteetTätä sopimusta sovellettaessa ja tämän pöytäkirjan 2 ja 3 artiklan määräyksiä rajoittamatta pidetään:1) yhteisöstä peräisin olevina tuotteina eli yhteisön alkuperätuotteina:a) kokonaan yhteisössä tuotettuja tuotteita tämän pöytäkirjan 4 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä;b) yhteisössä tuotettuja tuotteita, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin kokonaan yhteisössä tuotettuja tuotteita, jos näitä tuotteita on valmistettu tai käsitelty yhteisössä riittävästi tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä;2) Slovakian tasavallasta peräisin olevina tuotteina eli Slovakian tasavallan alkuperätuotteina:a) kokonaan Slovakian tasavallassa tuotettuja tuotteita tämän pöytäkirjan 4 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä;b) Slovakian tasavallassa tuotettuja tuotteita, joiden tuottamisessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja tuotteita, jos mainittuja tuotteita on valmistettu tai käsitelty riittävästi Slovakian tasavallassa tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä.2 artiklaKahdenvälinen kumulaatio1. Sen estämättä, mitä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan tarkoittamassa merkityksessä Slovakian tasavallasta peräisin olevia aineksia pidetään yhteisöstä peräisin olevina aineksina edellyttämättä, että näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty siellä riittävästi, jos niihin on kohdistettu enemmän valmistusta tai käsittelyä kuin mitä tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan.2. Sen estämättä, mitä 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan tarkoittamassa merkityksessä yhteisöstä peräisin olevia aineksia pidetään Slovakian tasavallasta peräisin olevina aineksina edellyttämättä, että näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty siellä riittävästi, jos niihin on kohdistettu enemmän valmistusta tai käsittelyä kuin mitä tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan.3 artiklaKumulaatio Puolan, Unkarin tai T Osekin tasavallan alkuperäainesten kanssa1. a) Sen estämättä, mitä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määrätään, ja 2 ja 3 kohdan määräyksiä rajoittamatta, Puolasta, Unkarista tai T Osekin tasavallasta peräisin olevia aineksia, yhteisön ja näiden maiden väliseen sopimukseen liitetyn pöytäkirjan n:o 4 tarkoittamassa merkityksessä, pidetään yhteisöstä peräisin olevina aineksina edellyttämättä, että näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty siellä riittävästi, jos niihin on kohdistettu enemmän valmistusta tai käsittelyä kuin mitä tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan.b) Sen estämättä, mitä 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrätään, ja 2 ja 3 kohdan määräyksiä rajoittamatta, Puolasta, Unkarista tai T Osekin tasavallasta peräisin olevia aineksia, yhteisön ja näiden maiden väliseen sopimukseen liitetyn pöytäkirjan n:o 4 tarkoittamassa merkityksessä, pidetään Slovakian tasavallasta peräisin olevina aineksina edellyttämättä, että näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty siellä riittävästi, jos niihin on kohdistettu enemmän valmistusta tai käsittelyä kuin mitä tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan.2. Edellä 1 kohdan perusteella alkuperätuotteiden aseman saaneet tuotteet eivät säilytä alkuperäasemaansa yhteisössä tai Slovakian tasavallassa, jollei niiden arvonlisä ole suurempi kuin Puolasta, Unkarista ja T Osekin tasavallasta peräisin olevien, niissä käytettyjen ainesten arvo. Jos näin ei ole, kyseisiä tuotteita pidetään tämän sopimuksen tai yhteisön Puolan, Unkarin ja T Osekin tasavallan kanssa tehtyjen sopimusten soveltamista varten sen maan alkuperätuotteina, missä saavutettu arvonlisä on prosentuaalisesti suurin niiden arvosta.Tässä jakamisessa ei oteta huomioon Puolan, Unkarin tai T Osekin tasavallan alkuperäaineksia, joita on valmistettu tai käsitelty riittävästi yhteisössä tai Slovakian tasavallassa.3. "Arvonlisällä" tarkoitetaan tuotteiden vapaasti tehtaalla -hintaa vähennettynä jokaisen tuotteeseen sisältyvän, jonkin muun maan alkuperätuotteen tullausarvolla.4. Tämän artiklan soveltamista varten tässä pöytäkirjassa olevien alkuperäsääntöjen kaltaisia sovelletaan yhteisön ja Puolan, Unkarin ja T Osekin tasavallan väliseen ja Slovakian tasavallan ja näiden kolmen maan väliseen sekä näiden kolmen maan keskinäiseen kauppaan.4 artiklaKokonaan tuotetut tuotteet1. Edellä 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuina joko yhteisössä tai Slovakian tasavallassa kokonaan tuotettuina tuotteina pidetään:a) niiden maaperästä tai niiden meren tai valtameren pohjasta saatuja kivennäistuotteita;b) siellä korjattuja kasvituotteita;c) siellä syntyneitä ja kasvatettuja eläviä eläimiä;d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saatuja tuotteita;e) siellä metsästämällä tai kalastamalla saatuja tuotteita;f) niiden alusten pyydystämiä merikalastustuotteita ja muita niiden merestä saamia tuotteita;g) niiden tehdasaluksilla ainoastaan f alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistettuja tuotteita;h) siellä kerättyjä yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvia käytettyjä tavaroita;i) siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneitä jätteitä ja romuja;j) siellä yksinomaan a Pi alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistettuja tavaroita.2. Edellä 1 kohdan f alakohdassa ilmaisua "niiden alukset" sovelletaan ainoastaan aluksiin:- jotka on merkitty tai ilmoitettu rekisteriin Slovakian tasavallassa tai yhteisön jäsenvaltiossa,- jotka purjehtivat Slovakian tasavallan tai yhteisön jäsenvaltion lipun alla,- joista ainakin puolet on Slovakian tasavallan tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisten tai sellaisen yhteisön omistuksessa, jonka kotipaikka sijaitsee jäsenvaltiossa tai Slovakian tasavallassa ja jonka johtaja tai johtajat, hallituksen tai hallintoneuvoston puheenjohtaja ja näiden toimielinten jäsenten enemmistö ovat Slovakian tasavallan tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia ja lisäksi, henkilöyhti öiden tai sellaisten pääomayhtiöiden osalta, joiden vastuu on rajoitettu, jonka pääomasta vähintään puolet kuuluu jäsenvaltioille, Slovakian tasavallalle tai niiden julkisille laitoksille tai kansalaisille,- joiden päällikkö ja päällystö on kokonaisuudessaan Slovakian tasavallan tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia,- joiden miehistöstä vähintään 75 prosenttia on Slovakian tasavallan tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia.3. Ilmaisulla "Slovakian tasavalta" tai "yhteisö" tarkoitetaan myös Slovakian tasavallan tai yhteisön jäsenvaltioiden aluevesiä.Avomerellä toimivia aluksia, tehdasalukset mukaan lukien, joilla niiden kalastustuotteita käsitellään tai valmistetaan, pidetään yhteisön tai Slovakian tasavallan alueen osana, jos ne täyttävät 2 kohdassa määrätyt edellytykset.5 artiklaRiittävästi käsitellyt tuotteet1. Sovellettaessa 1 artiklaa ei-alkuperäaineksia pidetään riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, kun valmis tuote luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin sellaiseen, johon kaikki sen valmistuksessa käytetyt ei-alkuperäainekset on luokiteltu, jollei 2 ja 3 kohdan määräyksistä muuta johdu.Tässä pöytäkirjassa ilmaisuilla "ryhmät" ja "nimikkeet" tarkoitetaan harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän (jäljempänä "harmonoitu järjestelmä" tai "HS") muodostaman nimikkeistön ryhmiä ja nimikkeitä (nelinumeroiset koodit).Ilmaisulla "luokittelu" tarkoitetaan tuotteen tai aineksen luokittelua tiettyyn nimikkeeseen.2. Jos tuote mainitaan liitteen II luettelon sarakkeessa 1 ja 2, on 1 kohdassa olevan säännön sijasta täytettävä sarakkeessa 3 tämän tuotteen osalta vahvistetut edellytykset.a) Jos liitteen II luettelossa sovelletaan prosentuaalista sääntöä määriteltäessä yhteisössä tai Slovakian tasavallassa tuotetun tuotteen alkuperäasemaa, valmistuksessa tai käsittelyssä saadun arvonlisän on vastattava valmiin tuotteen vapaasti tehtaalla -hintaa vähennettynä kolmansista maista yhteisöön tai Slovakian tasavaltaan tuotujen ainesten arvolla.b) Liitteen II luettelon ilmaisulla "arvo" tarkoitetaan valmistukseen käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa maahantuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä eikä sitä voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa näistä aineksista kyseisellä alueella maksettua hintaa.Jos alkuperäainesten arvo joudutaan määrittämään, edellistä alakohtaa sovelletaan soveltuvin osin.c) Liitteessä II olevan luettelon ilmaisulla "vapaasti tehtaalla -hinta" tarkoitetaan sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, valmiista tuotteesta maksettua hintaa, johon sisältyy kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja josta on vähennetty sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä.d) "Tullausarvolla" tarkoitetaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 7 artiklan soveltamisesta Genevessä 12 päivänä huhtikuuta 1979 tehdyn sopimuksen mukaista arvoa.3. Sovellettaessa 1 ja 2 kohtaa pidetään seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia riittämättöminä antamaan alkuperäaseman riippumatta siitä, onko nimike muuttunut vai ei:a) käsittelyt, joiden tarkoituksena on taata tuotteiden kunnon säilyminen kuljetuksen ja varastoinnin aikana (tuuletus, ripustaminen, kuivaaminen, jäähdyttäminen, suolaveteen, rikkihapokkeeseen tai muuhun liuokseen upottaminen, turmeltuneiden osien poistaminen ja vastaavanlaiset toimet);b) pelkkä pölynpoisto, seulominen, lajittelu, laatuluokittelu, yhteensovittaminen (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi), peseminen, maalaaminen, paloittelu;c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien jakaminen ja yhdistäminen,ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille, laudoille jne. kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimenpiteet;d) merkkien, nimilappujen ja muiden vastaavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoittaminen, jos seosten ainesosista yksi tai useampi ei täytä tässä pöytäkirjassa yhteisön tai Slovakian tasavallan alkuperäaseman saavuttamista varten määrättyjä ehtoja;f) tavaroiden osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi tavaraksi;g) useamman a Pf alakohdassa mainitun toimenpiteen toteuttaminen;h) eläinten teurastus.6 artiklaNeutraalit tekijätMääritettäessä, onko tuote yhteisön tai Slovakian tasavallan alkuperätuote, ei ole tarpeen todeta ovatko tuotteen valmistuksessa käytetyt sähköenergia, polttoaine, laitokset ja laitteistot sekä koneet ja työkalut taikka valmistuksen kuluessa käytetyt ainekset ja tuotteet, jotka eivät sisälly tuotteen lopulliseen koostumukseen, kolmannen maan alkuperätuotteita.7 artiklaTarvikkeet, varaosat ja työkalutTarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen tai ajoneuvon kanssa, katsotaan muodostavan näiden kanssa yhden kokonaisuuden, kun ne normaalivarustuksena sisältyvät tämän laitteiston, koneen tai ajoneuvon hintaan tai kun niistä ei laskuteta erikseen.8 artiklaSarjatHarmonoidun järjestelmän 3. yleisen tulkintasäännön mukaisia sarjoja pidetään alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kokonaisuutena kuitenkin pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteita olevien tuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta.9 artiklaSuora kuljetus1. Tässä sopimuksessa tai, sovellettaessa 3 artiklan 2 kohdan määräyksiä, yhteisön sekä Puolan, Unkarin ja T Osekin tasavallan välisissä sopimuksissa määrättyä etuuskohtelua sovelletaan ainoastaan tuotteisiin ja aineksiin, joiden kuljetus tapahtuu ainoastaan yhteisön ja Slovakian tasavallan alueiden välillä käymättä millään muulla alueella. Yhden lähetyksen muodostavat Slovakian tasavallan tai yhteisön alkuperätuotteet voidaan kuitenkin kuljettaa muiden kuin yhteisön ja Slovakian tasavallan alueen kautta, tarvittaessa uudelleenlastaten tai väliaikaisesti varastoiden näillä alueilla, jos tuotteet pysyvät kauttakuljetus- tai varastointimaan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus tai uudelleenlastaus tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen edellytysten täyttyminen osoitetaan esittämällä toimivaltaisille tulliviranomaisille:a) viejämaassa annettu yksi ainoa kuljetusasiakirja kauttakuljetusmaassa tapahtuneen matkan osalta, taib) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten antama todistus, jossa:- on tarkka kuvaus tavaroista,- ilmoitetaan tavaroiden purkamisen tai uudelleenlastauksen tai mahdollisesti laivauksen nousun tai laivastapurun päivämäärät ja tarvittaessa maininta käytetyistä aluksista tai muista kuljetusvälineistä,- vahvistetaan ne olosuhteet, joissa tavaroita on pidetty kauttakuljetusmaassa, taic) jos edellä mainittuja ei ole, muita asian kannalta olennaisia asiakirjoja.10 artiklaAlueperiaateTässä osastossa alkuperäaseman saavuttamiselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä yhteisössä tai Slovakian tasavallassa, jollei 2 ja 3 artiklan määräyksistä muuta johdu.Jos yhteisöstä tai Slovakian tasavallasta johonkin muuhun maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan sieltä, niitä ei, jollei 2 ja 3 artiklan määräyksistä muuta johdu, pidetä alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida osoittaa, että:- palautetut tavarat ovat samoja kuin maastaviedyt tavarat,ja- niille ei ole suoritettu kyseisessä maassa muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimenpiteitä.II OSASTOALKUPERÄSELVITYS11 artiklaEUR.1-tavaratodistusTässä pöytäkirjassa tarkoitettu tuotteen alkuperäasema osoitetaan tämän pöytäkirjan liitteessä III esitetyn mallin mukaisella EUR.1-tavaratodistuksella.12 artiklaTodistusten säännönmukainen antamismenettely1. EUR.1-tavaratodistus annetaan viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Tämä hakemus on täytettävä tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti liitteessä III esitetyn mallin mukaiselle lomakkeelle.Viejämaan tulliviranomaisten on säilytettävä EUR.1-tavaratodistusten hakemukset vähintään kaksi vuotta.2. Viejän tai hänen edustajansa on liitettävä hakemukseensa kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan, että vietäville tuotteille voidaan antaa EUR.1-tavaratodistus.Hänen on toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä annettava kaikki heidän vaatimansa lisäselvitys, jota nämä pitävät tarpeellisena sen todentamiseksi, onko tuotteilla, joille etuuskohtelua haetaan, tosiasiallisesti alkuperäasema, ja hän on velvollinen suostumaan kaikkeen kyseisten viranomaisten suorittamaan kirjanpitonsa ja kyseisten tuotteiden tuotantoedellytysten tarkastukseen.Viejä on velvollinen säilyttämään ainakin kaksi vuotta tässä kohdassa tarkoitetut asiakirjat.3. EUR.1-tavaratodistus voidaan antaa ainoastaan silloin, kun se toimii tämän sopimuksen tai yhteisön ja Puolan, Unkarin ja T Osekin tasavallan välisten sopimusten soveltamiseksi vaadittavana todistusasiakirjana.4. Euroopan talousyhteisön jäsenvaltion tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos maasta vietäviä tavaroita voidaan pitää tämän pöytäkirjan 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuina yhteisön tai tämän pöytäkirjan 3 artiklan 2 koh- dassa tarkoitettuina Puolan, Unkarin tai T Osekin tasavallan alkuperätuotteina. Slovakian tasavallan tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos maasta vietäviä tavaroita voidaan pitää tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuina Slovakian tasavallan tai tämän pöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuina Puolan, Unkarin tai T Osekin tasavallan alkuperätuotteina.5. Sovellettaessa 2 ja 3 artiklan kumulaatiomääräyksiä yhteisön jäsenvaltioiden tai Slovakian tasavallan tulliviranomaiset ovat valtuutettuja antamaan EUR.1-tavaratodistuksia tässä pöytäkirjassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, jos maasta vietäviä tavaroita voidaan pitää tässä pöytäkirjassa tarkoitettuina yhteisön tai Slovakian tasavallan alkuperätuotteina ja jos EUR.1-tavaratodistuksen tarkoittamat tuotteet ovat yhteisössä tai Slovakian tasavallassa.Näissä tapauksissa EUR.1-tavaratodistukset annetaan aikaisemmin annettua tai laadittua alkuperäselvitystä vastaan. Viejävaltion tulliviranomaisten on säilytettävä tämä alkuperäselvitys vähintään kaksi vuotta.6. Koska EUR.1-tavaratodistus on sopimuksen mukaisen tulli- ja kiintiöetuuskohtelun soveltamisen oikeuttava todistusasiakirja, viejävaltion tulliviranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimet tavaroiden alkuperän ja muiden todistuksessa olevien tietojen tarkistamiseksi.7. EUR.1-tavaratodistusten antamisen edellytysten täyttymisen tarkistamiseksi tulliviranomaiset voivat vaatia kaikenlaisia kirjallisia selvityksiä tai tehdä kaikenlaisia tarpeellisina pitämiään tarkastuksia.8. Viejävaltion tulliviranomaisten velvollisuus on valvoa, että 1 kohdassa tarkoitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Ne tarkastavat erityisesti, että tuotekuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä. Tämän vuoksi tuotekuvaus on merkittävä jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja tyhjä tila suljettava viivalla.9. Tavaratodistuksen antamispäivä on ilmoitettava tavaratodistuksen tulliviranomaisille varatussa osassa.10. Viejävaltion tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, kun siinä mainitut tuotteet viedään maasta. Se annetaan viejän käytettäväksi heti, kun tosiasiallinen vienti on tapahtunut tai varmistunut.13 artiklaPitkäaikaiset EUR.1-tavaratodistukset1. Poiketen siitä, mitä 12 artiklan 10 kohdassa määrätään, viejävaltion tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1.-tavarato- distuksen, kun ainoastaan osa todistuksessa mainituista tavaroista viedään, milloin on kysymys todistuksesta, joka koskee saman viejän useamman kerran enintään yhden vuoden aikana todistuksen antamisajankohdasta samalle tuojalle viemiä samoja tuotteita ja jota jäljempänä nimitetään "LT-todistukseksi".2. LT-todistuksen antavat viejävaltion tulliviranomaiset 11 artiklan määräysten mukaisesti sen tarpeellisuuteen perustuvan harkinnan perusteella, kuitenkin ainoastaan silloin, kun maasta vietävien tavaroiden alkuperäasema ei muutu LT-todistuksen voimassaoloaikana. Jos LT-todistus ei enää ole voimassa joidenkin todistuksen tarkoittamien tavaroiden osalta, viejän on ilmoitettava tästä viivytyksettä LT-todistuksen antaneille tulliviranomaisille.3. Sovellettaessa LT-todistusmenettelyä viejävaltion tulliviranomaiset voivat määrätä käytettäväksi sellaisia EUR.1-tavaratodistuksia, joissa on niiden yksilöimiseksi tarkoitettu tunnus.4. EUR.1-tavaratodistuksen 11 kohta "Tulliviranomaisen todistus" on viejävaltion tulliviranomaisten täytettävä kuten tavallisesti.5. EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL...""LT-CERTIFIKAT GYLDIGT INDTIL...""LT-CERTIFICAT GÜLTIG BIS...""ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ ËÔ ÉÓ×ÕÏÍ ÌÅ×ÑÉ...""LT-CERTIFICATE VALID UNTIL...""CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU...""CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL...""LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET...""CERTIFICADO LT VÁLIDO ATÉ...""LT-SWÍADECTWO WAZNE DO...""LT-BIZONYITVANY ÉRVÉNYES...-IG""LT-OSV OED OCENÍ PLATN OE DO...""LT-OSVED OCENIE PLATNE DO..."(päiväys arabialaisin numeroin).6. Ei ole välttämätöntä täyttää LT-todistuksen 8 ja 9 kohtaan kollien merkkejä ja numeroita, lukumäärää ja lajia, bruttopainoa (kg) tai muuta mittaa (l, m³, jne.). Mainitussa 8 koh- dassa on kuitenkin oltava sellainen tavaroiden kuvaus ja nimitys, että se on riittävän tarkka niiden yksilöimiseksi.7. Poiketen siitä, mitä 18 artiklassa määrätään, LT-todistus on jätettävä tuontitullitoimipaikkaan viimeistään silloin, kun ensimmäiset sen tarkoittamat tavarat tuodaan maahan. Jos maahantuoja tulliselvittää tavaroita useassa tuojavaltion tullitoimipaikassa, tulliviranomaiset voivat vaatia häntä esittämään kopion LT-todistuksesta kaikissa näissä tullitoimipaikoissa.8. Kun LT-tavaratodistus on jätetty tulliviranomaisille, maahantuotujen tavaroiden alkuperäasema osoitetaan mainitun todistuksen voimassaoloaikana kauppalaskuilla, jotka täyttävät seuraavat ehdot:a) kun kauppalaskussa on yhteisön tai jonkin tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteita ja ei-alkuperätuotteita, viejän on eriteltävä selkeästi nämä kaksi tavararyhmää;b) viejän on mainittava kussakin kauppalaskussa tavaroita koskevan LT-todistuksen numero ja todistuksen voimassaolon päättymispäivä sekä näiden tavaroiden alkuperämaa tai -maat.Viejän kauppalaskuun tekemää merkintää LT-todistuksen numerosta ja tavaroiden alkuperämaasta pidetään ilmoituksena siitä, että tavarat täyttävät tämän pöytäkirjan ehdot etuuskohteluun oikeuttavan alkuperän saavuttamiseksi yhteisön ja Slovakian tasavallan välisessä kaupassa.TEKSTI JATKUU ASIAKIRJASSA ASIAK.NO: 294A1231(30).2Viejämaan tulliviranomaiset voivat vaatia, että edellä olevien määräysten mukaisesti kauppalaskuun tehtävät merkinnät on vahvistettava omakätisellä allekirjoituksella, jota seuraa allekirjoittajan nimi selvennettynä;c) tavaroiden kuvauksen ja nimityksen kauppalaskussa on oltava riittävän yksityiskohtainen, jotta siitä ilmenee selkeästi, että tavarat on mainittu myös siinä LT-todistuksessa, johon kauppalaskussa viitataan;d) kauppalaskuja voidaan laatia ainoastaan kyseessä olevan LT-todistuksen voimassaoloaikana maasta vietäville tavaroille. Ne voidaan kuitenkin esittää tuontitullitoimipaikassa neljän kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona viejä on ne laatinut.9. LT-todistusta koskevaa menettelyä sovellettaessa tämän artiklan ehdot täyttävät kauppalaskut voidaan laatia ja/tai lähettää tietoliikennevälineitä tai automaattisia tietojenkäsittelymenetelmiä käyttäen. Tuojamaan tullitoimipaikat hyväksyvät tällaiset kauppalaskut selvityksiksi maahantuotujen tavaroiden alkuperäasemasta kyseisen maan tulliviranomaisten vahvistamien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.10. Mikäli viejämaan tulliviranomaiset toteavat, että jokin tämän artiklan määräysten mukaisesti laadittu todistus ja/tai kauppalasku ei ole voimassa joidenkin toimitettujen tavaroiden osalta, ne ilmoittavat tästä viivytyksettä tuojamaan tulliviranomaisille.11. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yhteisön, jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan tullimuodollisuuksia ja tulliasiakirjojen käyttöä koskevien säännösten soveltamiseen.14 artiklaEUR.1-tavaratodistuksen antaminen jälkikäteen1. Poikkeuksellisesti EUR.1-tavaratodistus voidaan antaa myös siinä mainittujen tuotteiden viennin jälkeen silloin, kun sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolosuhteiden vuoksi.2. Sovellettaessa 1 kohtaa viejän on kirjallisessa hakemuksessaan:- ilmoitettava todistuksessa mainittujen tuotteiden vientipaikka ja -päivä, ja- selvitettävä, että kyseisiä tuotteita vietäessä ei ole annettu EUR.1-tavaratodistusta ja syyt tähän.3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan viejän hakemuksessa antamien tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaiset.Jälkikäteen annettuihin tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT","DÉLIVRÉ A POSTERIORI","RILASCIATO A POSTERIORI","AFGEGEVEN A POSTERIORI","ISSUED RETROSPECTIVELY","UDSTEDT EFTERFØLGENDE","ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ""EXPEDIDO A POSTERIORI","EMITIDO A POSTERIORI","WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE","KIADVA VISSZAMENÖLEGES HATÁLLYAL","VYSTAVENO DODATE OCN OE","VYSTAVENÉ DODATO OCNE".4. Edellä 3 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".15 artiklaEUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai se katoaa tai turmeltuu, viejä voi pyytää kirjallisesti sen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.2. Täten annettuun kaksoiskappaleeseen on merkittävä jokin seuraavista ilmaisuista:"DUPLIKAT","DUPLICATA","DUPLICATO","DUPLICAAT","DUPLICATE","ÁÍÔÉÃÑÁÈÏ""DUPLICADO","SEGUNDA VÍA","DUPLIKÁT","MÁSOLAT".3. Edellä 2 kohdassa mainittu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä, on voimassa mainitusta päivästä alkaen.16 artiklaYksinkertaistettu menettely tavaratodistusta annettaessa1. Poiketen siitä, mitä tämän pöytäkirjan 12, 14 ja 15 artiklassa määrätään, EUR.1-tavaratodistuksia annettaessa voidaan käyttää yksinkertaistettua menettelyä seuraavien määräysten mukaisesti.2. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat antaa luvan sellaiselle viejälle, jäljempänä "valtuutettu viejä", joka harjoittaa usein tapahtuvaa sellaista vientiä, jota varten EUR.1-tavaratodistuksia voidaan antaa ja joka antaa kaikki tulliviranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman tarkastamista varten, olla esittämättä vientihetkellä viejävaltion tai -alueen tullitoimipaikassa tavaroita tai niitä koskevan EUR.1-tavaratodistuksen hakemusta EUR.1-tavaratodistuksen saamiseksi tämän pöytäkirjan 12 artiklan mukaisin ehdoin.3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetussa luvassa määrätään tulliviranomaisten valinnan mukaisesti, että EUR.1-tavaratodistuksen 11 kohta "Tulliviranomaisen todistus" on:a) joko etukäteen varustettava viejävaltion toimivaltaisen tullitoimipaikan leimalla sekä käsin tai mainitun toimipaikan virkamiehen joko omakätisellä tai telekopiona tehdyllä allekirjoituksella; taib) valtuutetun viejän viejävaltion tulliviranomaisten hyväksymällä ja tämän pöytäkirjan liitteessä V olevan mallin mukaisella sellaisella erikoisleimalla vahvistama, joka voidaan painattaa lomakkeisiin.4. Edellä 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan "Huomautuksia" tehdään jokin seuraavista merkinnöistä:"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO","FORENKLET PROCEDURE","VEREINFACHTES VERFAHREN","ÁÐËÏÕÓÔÅ×ÌÅÍÇ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ","SIMPLIFIED PROCEDURE","PROCÉDURE SIMPLIFIÉE","PROCEDURA SIMPLIFICATA","VEREENVOUDIGDE PROCEDURE","PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO","UPROSZCZONA PROCEDURA","EGYSZERUSÍTETT ELJÁRÁS","ZJEDNODU OSENÉ  ORÍZENÍ","ZJEDNODU OSENÉ KONANIE".5. EUR.1-tavaratodistuksen 11 kohdan "Tulliviranomaisen todistus" täyttää tarvittaessa valtuutettu viejä.6. Valtuutettu viejä merkitsee tarvittaessa EUR.1-tavaratodistuksen 13 kohtaan "Tarkastuspyyntö" todistuksen jälkitarkastuksen suorittavan tulliviranomaisen nimen ja osoitteen.7. Yksinkertaistettua menettelyä sovellettaessa viejävaltion tulliviranomaiset voivat määrätä käytettäväksi yksilöimistä varten tarkoitetulla tunnuksella merkittyjä EUR.1-todistuksia.8. Tulliviranomaiset ilmoittavat 2 kohdassa tarkoitetussa luvassa erityisesti:a) EUR.1-tavaratodistusten hakemuksia koskevat ehdot;b) ehdot, joiden mukaisesti nämä hakemukset on säilytettävä vähintään kaksi vuotta;c) edellä 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltaisen viranomaisen, joka suorittaa tämän pöytäkirjan 28 artiklassa tarkoitetun jälkitarkastuksen.9. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat poistaa 2 kohdassa tarkoitetut helpotukset tiettyjen tavararyhmien osalta.10. Tulliviranomaiset kieltäytyvät antamasta 2 kohdassa tarkoitettua lupaa viejälle, joka ei anna kaikkia tulliviranomaisten tarpeellisina pitämiä takeita. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan. Heidän on tehtävä näin silloin, kun hyväksymisen edellytykset eivät enää täyty tai jos valtuutettu viejä ei enää anna näitä takeita.11. Valtuutettua viejää voidaan vaatia ilmoittamaan tulliviranomaisille näiden määräämien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti tavarat, jotka hän aikoo viedä, jotta toimivaltaisella tullitoimipaikalla on mahdollisuus suorittaa sen tarpeellisina pitämät tarkastukset ennen tavaran lähettämistä.12. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat toteuttaa valtuutetun viejän luona mitä tahansa tarvittavina pitämiään tarkastustoimenpiteitä. Kyseinen viejä on velvollinen alistumaan näihin tarkastustoimenpiteisiin.13. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yhteisön, jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan tullimuodollisuuksia ja tulliasiakirjojen käyttöä koskevien sääntöjen soveltamiseen.17 artiklaTodistusten korvaaminen1. On aina mahdollista korvata yksi tai useampi EUR.1-tavaratodistus yhdellä tai useammalla muulla todistuksella, jos tämän tekee tullitoimipaikka tai muun tavaran valvonnasta huolehtiva toimivaltainen viranomainen.2. Valmistettaessa tai käsiteltäessä yhteisön, Slovakian tasavallan, T Osekin tasavallan, Puolan tai Unkarin alkuperätuotteita, jotka on tuotu EUR.1-tavaratodistuksella vapaa-alueelle, on toimivaltaisten viranomaisten viejän hakemuksesta annettava uusi EUR.1-tavaratodistus, jos toteutettu valmistus tai käsittely on tämän pöytäkirjan määräysten mukainen.3. Tämän artiklan mukaisesti myönnettyä korvaavaa todistusta pidetään tässä pöytäkirjassa, tämä artikla mukaan luettuna, tarkoitettuna lopullisena EUR.1-tavaratodistuksena.4. Korvaava todistus annetaan jälleenviejän kirjallisesta hakemuksesta sen jälkeen, kun hakemuksessa olevat tiedot on tarkastettu. Sen 4 kohdassa on oltava alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen päiväys ja sarjanumero.18 artiklaTodistusten voimassaolo1. EUR.1-tavaratodistus on esitettävä neljän kuukauden kuluttua siitä, kun viejävaltion tulli on sen antanut sen tuojavaltion tullitoimipaikassa, jossa tavarat ilmoitetaan tulliselvitettäviksi.2. EUR.1-tavaratodistukset, jotka esitetään tuojavaltion tulliviranomaisille 1 kohdassa mainitun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hyväksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä määräajan kuluessa ylivoimaisen esteen tai poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.3. Muissa myöhästymistapauksissa tuojavaltion tulliviranomaiset voivat hyväksyä todistukset, jos tuotteet on esitetty niille ennen mainitun määräajan päättymistä.19 artiklaNäyttelyt1. Tuotteille, jotka on lähetetty yhteisöstä tai Slovakian tasavallasta muussa maassa kuin yhteisön jäsenvaltiossa tai Slovakian tasavallassa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen Slovakian tasavaltaan tai yhteisöön tuotaviksi, myönnetään maahan tuotaessa sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan vaatimukset, siten että niitä voidaan pitää yhteisön tai Slovakian tasavallan alkuperätuotteina, ja kun tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet yhteisöstä tai Slovakian tasavallasta näyttelymaahan ja pitänyt niitä siellä näytteillä;b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten luovuttanut nämä tuotteet yhteisössä tai Slovakian tasavallassa olevalle vastaanottajalle;c) tuotteet on lähetetty yhteisöön tai Slovakian tasavaltaan näyttelyn aikana tai heti sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten;d) sen jälkeen kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.2. EUR.1-tavaratodistus on esitettävä tavanomaiseen tapaan tulliviranomaisille. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tuotteiden luonteesta ja olosuhteista, joissa niitä on pidetty näytteillä, voidaan tarvittaessa vaatia kirjallinen lisäselvitys.3. Edellä 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin sellaisiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joissa tuotteet näyttelyn aikana pysyvät tullivalvonnan alaisina, lukuun ottamatta tilaisuuksia, jotka on järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi.20 artiklaTodistusten esittäminenEUR.1-tavaratodistus esitetään tuojavaltion tulliviranomaisille tämän valtion lainsäädännössä säädettyjä yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen. Mainitut viranomaiset voivat vaatia EUR.1-tavaratodistuksen käännöksen. Ne voivat lisäksi vaatia, että tuontitavarailmoitusta täydennetään maahantuojan vakuutuksella siitä, että tuotteet täyttävät sopimuksen soveltamiseksi vaadittavat edellytykset.21 artiklaTuonti osalähetyksinäJos tavarat tullille esittävän tavaranhaltijan pyynnöstä harmonoidun järjestelmän 84 ja 85 ryhmään kuuluva tavara tuodaan toimivaltaisten viranomaisten vahvistamien edellytysten mukaisesti osalähetyksinä osiinsa purettuina tai kokoamattomina, sitä pidetään yhtenä tavarana ja koko tavarasta voidaan esittää tulliviranomaisille yksi ainoa EUR.1-tavaratodistus ensimmäistä osalähetystä tuotaessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdan määräysten soveltamista.22 artiklaTodistusten säilyttäminenTuojavaltion tulliviranomaiset säilyttävät EUR.1-tavaratodistuksia tässä valtiossa voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.23 artiklaEUR.2-lomake1. Sen estämättä, mitä 11 artiklassa määrätään, selvitys tuotteiden tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta alkuperäasemasta voidaan antaa liitteessä IV olevan mallin mukaisella EUR.2- lomakkeella sellaisten lähetysten osalta, jotka sisältävät ainoastaan alkuperätuotteita, jos kunkin lähetyksen arvo on enintään 5 110 ecua.2. Viejä tai viejän vastuulla tämän valtuuttama edustaja täyttää ja allekirjoittaa EUR.2-lomakkeen tämän pöytäkirjan mukaisesti.3. Jokaisesta lähetyksestä laaditaan EUR.2-lomake.4. EUR.2-lomakkeen laatineen viejän on esitettävä viejämaan tulliviranomaisten pyynnöstä kaikki tämän lomakkeen käytön perusteena olevat asiakirjat.5. EUR.2-lomakkeisiin sovelletaan soveltuvin osin 18, 20 ja 22 artiklan määräyksiä.24 artiklaPoikkeavuudetPienet poikkeavuudet EUR.1-tavaratodistuksen tai EUR.2-lomakkeen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee mainitusta tavaratodistuksesta tai lomakkeesta mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että tämä asiakirja vastaa tulliselvitettäväksi esitettyjä tuotteita.25 artiklaPoikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan alkuperätuotteina ilman, että EUR.1-tavaratodistuksen esittämistä tai EUR.2-lomakkeen täyttämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän sopimuksen soveltamiseksi vaadittavat edellytykset ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta.2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuitenkaan saa ylittää 365 ecua pikkulähetysten osalta eikä 1 025 ecua matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.26 artiklaEcuina ilmaistut määrät1. Viejävaltio vahvistaa ecuina ilmaistuja määriä vastaavat määrät viejävaltion kansallisena valuuttana ja saattaa ne muiden tämän sopimuksen sekä yhteisön ja Puolan, Unkarin ja T Osekin tasavallan välisten sopimusten osapuolten tietoon. Kun määrät ylittävät tuojavaltion vahvistamat määrät, tämä hyväksyy ne, jos tavara laskutetaan viejävaltion valuuttana.Jos tavarat laskutetaan yhteisön muun jäsenvaltion, Slovakian tasavallan, T Osekin tasavallan, Puolan tai Unkarin valuuttana, tuojavaltio hyväksyy asianomaisen maan ilmoittaman määrän.2. Kansallisena valuuttana ilmaistavien määrien osalta 30 päivään huhtikuuta 1993 asti määrätään ecuina ilmaistavien määrien vasta-arvo kyseisessä kansallisessa valuutassa 3 päivän lokakuuta 1990 kurssin mukaisesti. Seuraavien kahden vuoden jaksojen osalta se vastaa ecuina ilmaistavien määrien vasta-arvoa kyseisessä kansallisessa valuutassa kutakin kahden vuoden jaksoa välittömästi edeltävän vuoden lokakuun ensimmäisenä työpäivänä voimassa olleiden ecun kurssien mukaisesti.III OSASTOHALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT27 artiklaLeimojen ja osoitteiden tiedoksi antaminenJäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Euroopan yhteisöjen komission välityksellä mallit niiden toimipaikoissa käytettävistä leimoista EUR.1-tavaratodistusten antamiseksi sekä sellaisten toimivaltaisten tulliviranomaisten osoitteet, jotka voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksia ja tarkastaa todistuksia ja EUR.2 -lomakkeita.28 artiklaEUR.1-tavaratodistusten ja EUR.2-lomakkeiden todentaminen1. EUR.1-todistusten ja EUR.2-lomakkeiden jälkitodentaminen suoritetaan pistokokein tai aina kun tuojavaltion tulliviranomaisilla on aihetta epäillä asiakirjan aitoutta tai niiden tietojen oikeellisuutta, jotka koskevat kyseisten tuotteiden todellista alkuperää.2. EUR.1-todistuksien jälkitodentamista varten viejämaan tulliviranomaisten on säilytettävä todistusten jäljennöksiä ja niihin viittaavia vientiasiakirjoja vähintään kaksi vuotta.3. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkirjaa sovelletaan oikein, Slovakian tasavalta ja yhteisön jäsenvaltiot avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallintojensa välityksellä EUR.1-todistusten, mukaan lukien 12 artiklan 5 kohdan soveltamisen mukaisesti annettujen, ja EUR.2-lomakkeiden aitouden ja kyseisten tuotteiden todellista alkuperää koskevien tietojen oikeellisuuden tarkastamisessa.4. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaessa tuojavaltion tulliviranomaiset palauttavat viejävaltion tulliviranomaisille EUR.1-todistuksen, EUR.2-lomakkeen tai tämän todistuksen tai lomakkeen jäljennöksen ja esittävät tarvittaessa mahdolliset sisältöä tai muotoa koskevat perusteet tiedustelun tekemiseen.Ne liittävät EUR.1-todistukseen tai EUR.2-lomakkeeseen kauppalaskun tai sen jäljennöksen, jos kauppalasku on esitetty, ja ilmoittavat kaikki tiedot, jotka on saatu ja joiden perusteella mainitussa todistuksessa tai lomakkeessa olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.5. Jos tuojavaltion tulliviranomaiset päättävät pidättyä sopimuksen määräysten soveltamisesta siihen saakka kunnes todentamisen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varmuustoimenpiteet toteutetaan.6. Jälkitodentamisen tulokset ilmoitetaan tuojavaltion tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, koskeeko kiistanalainen EUR.1-tavaratodistus tai EUR.2-lomake kyseisiä tuotteita ja voidaanko kyseisiin tuotteisiin tosiasiassa soveltaa etuusmenettelyä.Jos vastausta ei perustellun epäilyksen tapauksessa saada 10 kuukauden kuluttua jälkitodentamispyynnön esittämisestä tai jos vastauksen perusteella ei ole mahdollista määrittää kyseisen asiakirjan aitoutta tai tuotteiden todellista alkuperää, pyynnön esittäneet viranomaiset kieltäytyvät soveltamasta sopimuksessa määrättyä etuuskohtelua, ylivoimaisen esteen tai erityisten olosuhteiden tapauksia lukuun ottamatta.7. Jos tuojavaltion ja viejävaltion tulliviranomaiset eivät pysty keskenään ratkaisemaan riitaisuutta tai jos ilmenee tämän pöytäkirjan tulkintaa koskeva ongelma, asia annetaan tulliyhteistyökomitean ratkaistavaksi.8. Joka tapauksessa tuojan ja tuojavaltion tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan mainitun valtion lainsäädännön mukaisesti.9. Jos jälkitodentamisesta tai muusta saatavasta tiedosta käy ilmi, että tämän pöytäkirjan määräyksiä rikotaan, yhteisö tai Slovakian tasavalta toteuttaa omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä tarvittavat tutkimukset tai toteuttaa toimenpiteet niin pian kuin on tarpeen vastaavien rikkomusten havaitsemiseksi ja estämiseksi; tässä tarkoituksessa yhteisö tai Slovakian tasavalta voi pyytää toista osapuolta osallistumaan tutkimuksiin.10. Jos jälkitodentamisesta tai muusta saatavasta tiedosta käy ilmi, että tämän pöytäkirjan määräyksiä rikotaan, tuotteita ei hyväksytä tämän pöytäkirjan mukaisiksi alkuperätuotteiksi ennen kuin tässä pöytäkirjassa määrätyt sellaiset hallinnollisen yhteistyön menettelyt, erityisesti jälkitodentamismenettely, jotka on pantu täytäntöön, on saatettu päätökseen.Samoin tuotteilta ei kiellettäisi tämän pöytäkirjan mukaista alkuperätuotteen asemaa ennen kuin jälkitodentamismenettely on saatettu päätökseen.29 artiklaSeuraamuksetSeuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tuotteelle etuuskohtelun.30 artiklaVapaa-alueetYhteisön jäsenvaltiot ja Slovakian tasavalta toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet sen välttämiseksi, että EUR.1-tavaratodistuksella kaupattavat ja kuljetuksen kuluessa niiden alueella sijaitsevalle vapaa-alueelle sijoitettavat tavarat vaihtuvat tai että niille suoritetaan muita toimenpiteitä kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet.IV OSASTOCEUTA JA MELILLA31 artiklaPöytäkirjan soveltaminen1. Tässä pöytäkirjassa käytetty ilmaisu "yhteisö" ei sisällä Ceutaa ja Melillaa. Ilmaisu "yhteisön alkuperätuotteet" ei sisällä näiden alueiden alkuperätuotteita.2. Tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, jollei 32 artiklassa määrätyistä erityisedellytyksistä muuta johdu.32 artiklaErityisedellytykset1. Seuraavia kohtia sovelletaan 1 artiklan sijasta, ja tähän artiklaan tehtyjä viittauksia sovelletaan soveltuvin osin tähän artiklaan.2. Jos ne on kuljetettu suoraan 9 artiklan määräysten mukaisesti, seuraavia tuotteita pidetään:1) Ceutasta ja Melillasta peräisin olevina tuotteina eli alkuperätuotteina:a) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotettuja tuotteita;b) Ceutassa ja Melillassa tuotettuja tuotteita, joiden tuottamisessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:i) näitä tuotteita on valmistettu tai käsitelty riittävästi tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä,tai josii) nämä tuotteet ovat Slovakian tasavallan tai yhteisön alkuperätuotteita tässä pöytäkirjassa tarkoitetussa merkityksessä, jos näitä tuotteita on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja riittämättömiä käsittelyjä enemmän;2) Slovakian tasavallasta peräisin olevina tuotteina eli alkuperätuotteina:a) Slovakian tasavallassa kokonaan tuotettuja tuotteita;b) Slovakian tasavallassa tuotettuja tuotteita, joiden tuottamisessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:i) näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty riittävästi tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä,tai josii) nämä tuotteet ovat Ceutan ja Melillan tai yhteisön alkuperätuotteita tässä pöytäkirjassa tarkoitetussa merkityksessä, jos näitä tuotteita on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja riittämättömiä käsittelyjä enemmän.3. Ceutan ja Melillan katsotaan olevan yksi ainoa alue.4. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan on tehtävä merkintä "Slovakian tasavalta" ja "Ceuta ja Melilla" EUR.1-ta- varatodistuksen 2 kohtaan. Lisäksi Ceutan ja Melillan alkuperätuotteiden osalta EUR.1-todistuksen 4 kohdassa on ilmoitettava alkuperäasema.5. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.V OSASTOLOPPUMÄÄRÄYKSET33 artiklaPöytäkirjan muuttaminenAssosiointineuvosto tarkastelee kahden vuoden välein tai Slovakian tasavallan tai yhteisön pyynnöstä tämän pöytäkirjan määräysten soveltamista tarvittavien muutosten tai mukautusten tekemiseksi.Tämän tarkastelun aikana on otettava erityisesti huomioon sopimuspuolten osallistuminen vapaakauppa-alueisiin tai tulliliittoihin kolmansien maiden kanssa.34 artiklaTulliyhteistyökomitea1. Perustetaan tulliyhteistyökomitea, jonka tehtävänä on varmistaa hallinnollinen yhteistyö tämän pöytäkirjan moitteettomaksi ja yhtenäiseksi soveltamiseksi sekä hoitaa muita sille annettavia tullialan tehtäviä.2. Komitea muodostuu jäsenvaltioiden tullialan asiantuntijoista ja Euroopan yhteisöjen komission tulliasioista vastuussa olevien yksiköiden virkamiehistä sekä Slovakian tasavallan tullialan asiantuntijoista.35 artiklaMaaöljytuotteetLiitteessä VI lueteltuihin tuotteisiin ei sovelleta väliaikaisesti tätä pöytäkirjaa. Hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan kuitenkin soveltuvin osin näihin tuotteisiin.36 artiklaLiitteetTämän pöytäkirjan liitteet ovat sen erottamaton osa.37 artiklaPöytäkirjan täytäntöönpanoYhteisö ja Slovakian tasavalta toteuttavat kumpikin osaltaan tarvittavat toimenpiteet tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi.38 artiklaJärjestelyt Puolan, Unkarin ja T Osekin tasavallan kanssaSopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tehdäkseen järjestelyt Puolan, Unkarin ja T Osekin tasavallan kanssa, jotta tämän pöytäkirjan soveltaminen taattaisiin. Ne ilmoittavat toisilleen tässä tarkoituksessa toteutetuista toimenpiteistä.39 artiklaKauttakuljetettavat tavarat tai tavarat varastossaTämän pöytäkirjan määräykset täyttävät tavarat, jotka ovat sopimuksen voimaantulopäivänä kuljetettavina tai joita pidetään yhteisössä tai Slovakian tasavallassa väliaikaisessa varastointimenettelyssä, tullivarastoissa tai vapaa-alueilla, voivat saada tämän sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos neljän kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantulopäivästä tuojavaltion tulliviranomaisille esitetään EUR.1-todistus, jonka viejävaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet jälkikäteen ja asiakirjat, jotka osoittavat suoran kuljetuksen tapahtuneen.LIITE IHuomautuksetJohdantoNäitä huomautuksia sovelletaan tarvittaessa kaikkiin ei-alkuperäaineksista valmistettuihin tuotteisiin mukaan lukien ne, joita ei erityisesti mainita liitteen II luettelossa ja joihin sovelletaan 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua nimikkeenmuutossääntöä.Huomautus 11.1 Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvataan valmis tuote. Ensimmäisessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestelmässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty tavarankuvaus. Jokaisen kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö sarakkeessa 3. Ensimmäisen sarakkeen merkinnän edessä eräissä tapauksissa oleva "ex" tarkoittaa, että sarakkeen 3 sääntö koskee ainoastaan sarakkeessa 2 mainittua osaa nimikkeestä tai ryhmästä.1.2 Kun sarakkeeseen 1 on koottu yhteen useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero ja sarakkeessa 2 on sen vuoksi yleisluonteinen tavarankuvaus, viereiset sarakkeessa 3 olevat säännöt koskevat kaikkia niitä tuotteita, jotka harmonoidussa järjestelmässä luokitellaan sarakkeessa 1 mainitun ryhmän nimikkeisiin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu tähän sarakkeeseen.1.3 Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan saman nimikkeen eri tuotteisiin, nimikkeen kussakin alakohdassa on nimikkeen sen osan tavarankuvaus, jota viereinen sarakkeessa 3 oleva sääntö koskee.Huomautus 22.1 Ilmaisulla "valmistus" tarkoitetaan kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista tai erityistoimia. On myös tarpeen viitata jäljempänä olevaan huomautukseen 3.5.2.2 Ilmaisulla "aines" tarkoitetaan kaikenlaisia aineosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa.2.3 Ilmaisulla "tuote" tarkoitetaan valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa.2.4 Ilmaisu "tavara" kattaa sekä "ainekset" että "tuotteet".Huomautus 33.1 Kun jotkut nimikkeet tai nimikkeiden osat eivät ole luettelossa, sovelletaan 5 artiklan 1 kohdan nimikkeenmuutossääntöä. Jos luettelon nimikkeisiin tai nimikkeiden osiin sovelletaan nimikkeenmuutosedellytystä, se on mainittu sarakkeessa 3.3.2 Sarakkeen 3 säännön edellyttämä valmistus tai käsittely on suoritettava ainoastaan käytetyille ei-alkuperäaineksille. Samoin sarakkeen 3 säännössä mainittuja rajoituksia sovelletaan ainoastaan käytettyihin ei-alkuperäaineksiin.3.3 Kun säännössä määrätään, että minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää, samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan myös käyttää, ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset. Ilmaisulla "valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen.... aineksista" tarkoitetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan käyttää, joiden kuvaus on erilainen kuin tuotteella on luettelon sarakkeessa 2.3.4 Jos ei-alkuperäaineksista tuotettua tuotetta, joka on saanut alkuperäaseman käsittelyn kuluessa sovellettaessa nimikkeenmuutossääntöä tai sen luettelossa olevaa omaa sääntöä, käytetään aineksena muun tuotteen valmistuksessa, siihen ei siinä tapauksessa sovelleta luettelon siihen tuotteeseen sovellettavaa sääntöä, johon se sisällytetään.Esimerkki:Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jonka osalta säännössä määrätään, että käytettyjen ei-alkuperäainesten arvo saa olla enintään 40 prosenttia vapaasti tehtaalla -hinnasta, tehdään nimikkeeseen 7224 kuuluvasta "muusta takomalla esimuokatusta seosteräksestä".Jos tämä esimuokattu teräs on taottu asianomaisessa maassa ei-alkuperätuotetta olevasta valanteesta, se on jo saavuttanut alkuperäaseman luettelossa tarkoitetun nimikkeeseen 7224 kuuluvia tuotteita koskevan säännön mukaisesti. Esimuokattua terästä voidaan pitää laskettaessa sellaisten ei-alkuperätuotteiden arvoa, joita käytetään nimikkeen 8407 kuuluvan moottorin valmistuksessa, alkuperätuotteena riippumatta siitä, onko esimuokattu teräs valmistettu samassa tehtaassa kuin moottori. Ei-alkuperätuotetta olevan valanteen arvoa ei siten oteta huomioon laskettaessa käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa.3.5 Vaikka nimikkeenmuutossääntö tai muut luettelon säännöt täyttyvät, tuote ei saa alkuperäasemaa, jos sille suoritettu käsittely on riittämätön 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä.3.6 Alkuperäsääntöjä sovellettaessa kelpuuttamisen yksikkö on tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä nimike harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mukaisesti. Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisesti luokiteltavien tuotesarjojen osalta kelpuuttamisen yksikkö on määritettävä jokaisen sarjaan sisältyvän tavaran osalta; tätä määräystä sovelletaan myös nimikkeiden 6308, 8206 ja 9605 sarjoihin.Tästä seuraa, että:- kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä koostuva tuote luokitellaan harmonoidun järjestelmän mukaisesti yhteen nimikkeeseen, kyseinen kokonaisuus muodostaa kelpuuttamisen yksikön,- kun lähetys koostuu useasta samanlaisesta samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen luokitellusta tuotteesta, alkuperäsääntöjä sovellettaessa on jokainen tuote katsottava erilliseksi,- kun harmonoidun järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkauksen katsotaan kuuluvan tuotteeseen luokiteltaessa, sen katsotaan kuuluvan tuotteeseen myös alkuperää määritettäessä.Huomautus 44.1 Luettelon sääntö määrittää vaaditun vähimmäisvalmistuksen tai -käsittelyn. Sen ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman; sitä vähempi valmistus tai käsittely taas ei anna alkuperäasemaa. Näin ollen jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevaa ei-alkuperäainesta saa käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevan tällaisen aineksen käyttö sallittua mutta sitä myöhemmällä valmistusasteella olevan ei.4.2 Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista saa käyttää. Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käytetään.Esimerkki:Kankaita koskevassa säännössä määrätään, että luonnonkuituja saa käyttää ja että muun muassa kemiallisia aineita saa myös käyttää. Tämä ei tarkoita, että on käytettävä molempia, vaan että voidaan käyttää jompaakumpaa tai molempia.Jos kuitenkin samassa säännössä on jotakin ainesta varten oma rajoituksensa ja muita aineksia varten muita rajoituksia, sovelletaan vain tosiasiallisesti käytettyjä aineksia koskevia rajoituksia.Esimerkki:Ompelukoneita koskevassa säännössä määrätään, että sekä langankiristysme kanismin että siksak-mekanismin on oltava alkuperätuotteita; näitä kahta rajoitusta sovelletaan vain, mikäli kyseiset mekanismit tosiasiallisesti sisältyvät ompelukoneeseen.4.3 Kun luettelon sääntö edellyttää, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, etteivät ne voi täyttää sääntöä.Esimerkki:Nimikettä 1904 koskeva sääntö, joka nimenomaan sulkee pois viljan ja viljatuotteiden käytön, ei estä kivennäissuolojen, kemikaalien ja muiden lisäaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljasta.Esimerkki:Jos kuitukankaasta tehdyn tavaran ollessa kysymyksessä ainoastaan ei-alkuperätuotetta olevan langan käyttö on sallittua, ei ole mahdollista aloittaa valmistusta kuitukankaasta - vaikka kuitukangasta ei tavallisesti voidakaan tehdä langasta. Tällaisissa tapauksissa lähtöaineksen olisi tavallisesti oltava lankaa edeltävällä asteella - toisin sanoen kuituasteella.Tekstiilien osalta katso myös jäljempänä olevaa huomautusta 7.3.4.4 Jos luettelon säännössä on kaksi tai useampia prosenttimääriä enimmäisarvoksi ei-alkuperäaineksille, joita voidaan käyttää, näitä prosenttimääriä ei saa laskea yhteen. Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa koskaan ylittää korkeinta määrätyistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden ainesten osalta, joita ne koskevat.Huomautus 55.1 Luettelossa käytetyllä ilmaisulla "luonnonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja; se rajoittuu kehruuta edeltäviin valmistusasteisiin ja sisältää myös jätteet ja, jollei toisin määrätä, ilmaisu "luonnonkuidut" sisältää kuidut, jotka on karstattu, kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta joita ei ole kehrätty.5.2 Ilmaisu "luonnonkuidut" sisältää nimikkeen 0503 jouhen, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkin, nimikkeiden 5101 P5105 villakuidut ja hienon ja karkean eläimenkarvan, nimikkeiden 5201 P5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301 P5305 muut kasvitekstiilikuidut.5.3 Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialliset aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käytetään luettelossa kuvaamaan 50 P63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai näistä kuiduista valmistettujen lankojen valmistuksessa.5.4 Ilmaisua "katkotut tekokuidut" käytetään luettelossa viittamaan nimikkeiden 5501 P5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouviin, synteetti- tai muuntokatkokuituihin tai niiden jätteisiin.Huomautus 66.1 Sellaisten nimikkeisiin luokiteltujen sekoitetuotteiden osalta, johon luettelossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, ei sovelleta sarakkeen 3 edellytyksiä mihinkään niiden valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta. (Katso myös jäljempänä olevia huomautuksia 6.3 ja 6.4)6.2 Tätä poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa vain sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:- silkki,- villa,- karkea eläimenkarva,- hieno eläimenkarva,- jouhet,- puuvilla,- paperinvalmistusaineet ja paperi,- pellava,- hamppu,- juutti ja muut niinitekstiilikuidut,- sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut,- kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,- synteettikuitufilamentit,- muuntokuitufilamentit,- synteettikatkokuidut,- muuntokatkokuidut.Esimerkki:Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelanka. Sen vuoksi synteettikatkokuituja, jotka eivät täytä alkuperäsääntöjä (joissa vaaditaan valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta), saa käyttää enintään 10 prosenttia langan painosta.Esimerkki:Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoitekangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa vaaditaan valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta) tai villalankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa vaaditaan valmistusta karstaamattomista tai kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista), tai näiden kahden sekoitusta, voi käyttää vain, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan painosta.Esimerkki:Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote vain, jos puuvillakangas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahteen eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoitetuotteita.Esimerkki:Jos edellä tarkoitettu tuftattu tekstiilikangas olisi tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, käytetyt langat olisivat kaksi eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas sen mukaisesti sekoitetuote.Esimerkki:Matto, jonka nukka on tehty sekä muuntokuitu- että puuvillalangoista ja pohjakangas juutista, on sekoitetuote, koska on käytetty kolmea perustekstiiliainetta. Näin ollen saadaan käyttää mitä tahansa ei-alkuperäaineksia, jotka ovat säännön sallimia myöhemmällä valmistusasteella, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia mattoon sisältyvien tekstiiliaineiden painosta. Juuttikangaspohja tai muuntokuitulangat tai molemmat voitaisiin siis tuoda maahan tällä valmistusasteella olevina, jos painoa koskevat edellytykset täyttyvät.6.3 Tuotteissa, joissa on "segmentoitua polyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.6.4 Tuotteissa, joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä, tämä poikkeus on tällaisen kaistaleen osalta 30 prosenttia.Huomautus 77.1 Niissä tekstiilituotteissa, joiden kohdalla luettelossa on alaviite tähän huomautukseen, saa käyttää, vuoria ja välivuoria lukuun ottamatta, tekstiiliaineita, jotka eivät täytä tätä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon sarakkeen 3 sääntöä, jos ne luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta.7.2 Käytettyjen koristeiden, tarvikkeiden ja muiden ainesten, jotka sisältävät tekstiiliaineita, ei tarvitse täyttää sarakkeessa 3 olevia edellytyksiä, vaikka ne eivät kuulu huomautuksen 4.3 soveltamisalaan.7.3 Huomautuksen 4.3 määräysten mukaisesti ei-alkuperätuotteita olevia koristeita ja tarvikkeita tai muita tuotteita, jotka eivät sisällä tekstiiliaineita, saa joka tapauksessa käyttää vapaasti, jos niitä ei voida valmistaa luettelon sarakkeessa 3 mainituista aineksista.Esimerkki:Jos luettelon säännössä määrätään, että tietyn tekstiilitavaran, esimerkiksi puseron, valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä metallitavaroiden kuten nappien käyttöä, koska niitä ei voi valmistaa tekstiiliaineista.7.4 Prosenttisääntöä sovellettaessa on käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa otettava huomioon koristeiden ja tarvikkeiden arvo.LIITE IILUETTELO VALMISTUKSESTA TAI KÄSITTELYSTÄ, JOKA ON SUORITETTAVA EI-ALKUPERÄAINEKSILLE, JOTTA VALMIS TUOTE SAA ALKUPERÄASEMAN>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE IIIEUR.1-TAVARATODISTUS1. EUR.1-tavaratodistus laaditaan lomakkeelle, jonka malli on tässä liitteessä. Lomake painetaan yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on laadittu. Todistus täytetään yhdellä näistä kielistä viejävaltion tai -alueen sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos todistus kirjoitetaan käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin.2. Lomakkeen koon on oltava 210 × 297 mm; sen pituus voi kuitenkin olla enintään 5 millimetriä määrämittaa pienempi tai enintään 8 millimetriä määrämittaa suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g/m². Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset silmin havaittaviksi.3. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa todistuksessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa todistuksessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite, tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE IVEUR.2-LOMAKE1. EUR.2-lomake laaditaan lomakkeelle, jonka malli on tässä liitteessä. Lomake painetaan yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on laadittu. Lomake täytetään yhdellä näistä kielistä viejävaltion tai -alueen sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos lomake kirjoitetaan käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin.2. EUR.2-lomakkeen koon on oltava 210 × 148 mm; sen pituus voi kuitenkin olla enintään 5 millimetriä määrämittaa pienempi tai enintään 8 millimetriä määrämittaa suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 64 g/m².3. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Slovakian tasavallan toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa todistuksessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa todistuksessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite, tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE V16 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetun leiman malli>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE VILUETTELO TUOTTEISTA, JOIHIN VIITATAAN 35 ARTIKLASSA JA JOTKA OVAT VÄLIAIKAISESTI TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN SOVELTAMISALAN ULKOPUOLELLA>TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA N:o 5 Eurooppa-sopimukseen ("sopimus")1 LUKUEspanjan ja Slovakian tasavallan väliseen kauppaan sovellettavat erityismääräykset1 artiklaSopimuksen III osaston kaupankäyntiin liittyviä määräyksiä muutetaan seuraavasti siten, että otetaan huomioon toimenpiteet ja sitoumukset, jotka luetellaan asiakirjassa Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisestä Euroopan yhteisöihin (jäljempänä "liittymisasiakirja").2 artiklaLiittymisasiakirjan määräysten mukaisesti Espanja ei sovella Slovakian tasavallasta peräisin oleviin tuotteisiin menettelyä, joka on edullisempi kuin menettely, jota se soveltaa muista jäsenvaltioista peräisin oleviin tai niissä vapaaseen liikkeeseen saatettuihin tuontituotteisiin.3 artiklaMäärällisiä rajoituksia voidaan soveltaa tuotaessa Espanjaan Slovakian tasavallasta peräisin olevia tuotteita 31 päivään joulukuuta 1995 asti liitteessä A lueteltujen tuotteiden osalta.4 artiklaTämän pöytäkirjan määräykset eivät rajoita säännöksiä, jotka on säädetty yhteisön lainsäädännön soveltamisesta Kanarian saariin 26 päivänä kesäkuuta 1991 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1911/91, tai määräyksiä jotka on annettu erityisesti Kanariansaarten syrjäisestä sijainnista ja saaristoasemasta johtuvia valinnaisia toimenpiteitä koskevasta ohjelmasta (Poseima) 26 päivänä kesäkuuta 1991 tehdyssä päätöksessä 91/314/ETY.II LUKUPortugalin ja Slovakian tasavallan väliseen kauppaan sovellettavat erityismääräykset5 artiklaSopimuksen III osaston kauppaan liittyviä määräyksiä muutetaan seuraavasti siten, että otetaan huomioon toimenpiteet ja sitoumukset, jotka luetellaan liittymisasiakirjassa.6 artiklaLiittymisasiakirjan määräysten mukaisesti Portugali ei sovella Slovakian tasavaltaan menettelyä, joka on edullisempi kuin menettely, jota se soveltaa muista jäsenvaltioista peräisin oleviin tuotteisiin.7 artiklaMäärällisiä rajoituksia voidaan soveltaa tuotaessa Portugaliin Slovakian tasavallasta peräisin olevia tuotteita 31 päivään joulukuuta 1995 asti liitteessä B lueteltujen tuotteiden osalta.LIITE A>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>Huomautus: Tariffinimike 0803 on väliaikaisesti rajoitettu Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioiden ja etuusmaiden osalta, kunnes yhteinen banaanien markkinajärjestely on perustettu. Kyseiset tuotteet on siis sisällytettävä tähän pöytäkirjaan.>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE B>TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA N:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa1 artiklaMääritelmätTässä asiakirjassa tarkoitetaan:a) tullilainsäädännöllä sopimuspuolten alueella sovellettavia määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja saattamista muun tullimenettelyn alaisiksi, mukaan lukien osapuolten toteuttamat kielto-, rajoitus- ja tarkastustoimenpiteet;b) tullilla kokonaisuutta, joka muodostuu sopimuspuolten alueella tullilainsäädännön mukaisesti kannetuista erilaisista tulleista, veroista ja muista maksuista, lukuun ottamatta maksuja, joiden määrä vastaa suunnilleen suoritetuista palveluista aiheutuneita kustannuksia;c) pyynnön esittäneellä viranomaisella toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka toinen sopimuspuoli on nimittänyt tähän tarkoitukseen, ja joka esittää tulliasioita koskevan avunantopyynnön;d) pyynnön vastaanottaneella viranomaisella toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka toinen sopimuspuoli on nimittänyt tähän tarkoitukseen, ja joka vastaanottaa pyynnön avunannosta tulliasioissa;e) rikkomisella kaikkia tullilainsäädännön vastaisia toimia sekä yrityksiä toimia tämän lainsäädännön vastaisesti.2 artiklaSoveltamisala1. Sopimuspuolet avustavat toisiaan tässä pöytäkirjassa määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä taatakseen, että tullilainsäädäntöä sovelletaan moitteettomasti, erityisesti ehkäisemällä, paljastamalla ja tutkimalla tullilainsäädännön vastaisia toimia.2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu keskinäinen avunanto tulliasioissa koskee kaikkia sopimuspuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita keskinäistä avunantoa rikosasioissa koskevien määräysten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset anna tähän suostumustaan.3 artiklaPyynnöstä tapahtuva avunanto1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tälle kaikki asiaa koskevat tiedot, joiden avulla tämä voi varmistua, että tullilainsäädäntöä sovelletaan moitteettomasti, ja erityisesti tiedot todetuista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai olisivat tullilainsäädännön vastaisia.2. Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tälle, onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelle ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.3. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että valvonta kohdistetaan:a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä;b) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joiden on ilmoitettu mahdollisesti olevan huomattavien tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;c) kuljetusvälineisiin, joiden perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän taikka voitava käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.4 artiklaOma-aloitteinen avunantoSopimuspuolet avustavat toisiaan toimivaltaansa kuuluvilla aloilla, jos ne pitävät sitä tarvittavana tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta, erityisesti jos ne saavat tietoja:- toimista joilla on rikottu, rikotaan tai ovat olisi rikottua tullilainsäädäntöä, ja joilla saattaa olla merkitystä muille osapuolille;- uusista keinoista tai menetelmistä, joita käytetään näiden toimien toteuttamisessa;- tavaroista, joiden tiedetään olevan tuontia, vientiä, kauttakuljetusta tai mitä tahansa muuta tullimenettelyä koskevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena.5 artiklaTiedoksiannot/ilmoituksetPyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet- toimittaakseen kaikki asiakirjat ja- ilmoittaakseen kaikista päätöksistä,jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, alueellaan pysyvästi asuvalle tai sinne sijoittautuneelle vastaanottajalle. Tässä tapauksessa sovelletaan 6 artiklan 3 kohtaa.6 artiklaAvunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti tehdyt pyynnöt esitetään kirjallisina. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään mainittuun pyyntöön. Suulliset pyynnöt voidaan kiireellisissä tapauksissa hyväksyä, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä esitetään seuraavat tiedot:a) pyynnön esittävä viranomainen;b) pyydetty toimenpide;c) pyynnön tarkoitus ja aihe;d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut asiaa koskevat oikeudelliset tekijät;e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista, lukuun ottamatta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.3. Pyynnöt laaditaan pyynnön saaneen viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin kyseisen viranomaisen hyväksymällä kielellä.4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.7 artiklaPyyntöjen täyttäminen1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen tai, jos tämä ei voi toimia, hallintoyksikkö, jolle kyseinen viranomainen on pyynnön osoittanut, toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa rajoissa samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten pyynnöstä, ja toimittaa sillä jo olevia tietoja, tekee tarkoituksenmukaisia tutkimuksia tai järjestää niiden tekemisen.2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lainsäädännön, sääntöjen ja muiden säädösten mukaisesti.3. Toisen sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen osallisena olevan sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneen viranomaisen tai kyseisen viranomaisen vastuualueeseen kuuluvan toisen viranomaisen toimitiloista tullilainsäädännön vastaisia rikkomuksia koskevia tietoja, joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.4. Toisen sopimuspuolten virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella olla läsnä viimeksi mainitun osapuolen alueella tehtävissä tutkimuksissa.8 artiklaTietojen välityksessä käytettävä muoto1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa tutkimuksen tulokset pyynnön esittäneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja niiden kaltaisina teksteinä.2. Edellä 1 kohdassa määrätyn asiakirjojen toimittamisen sijasta voidaan toimittaa missä tahansa muodossa samaa tarkoitusta varten automaattisella tietojenkäsittelymenetelmällä tuotettua tietoa.9 artiklaPoikkeukset avunantovelvollisuudesta1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta jos kyseinen avunanto:a) voi vaarantaa niiden itsemääräämisoikeutta, yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etujataib) koskee muita kuin tulleja koskevia valuutta- ja verosäännöksiätaic) edellyttää teollisen, kaupallisen tai ammatillisen salassapitovelvollisuuden rikkomista.2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut viranomainen saa tällöin päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle.10 artiklaLuottamuksellisuuden velvoite1. Kaikki tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa toimitetut tiedot ovat luottamuksellisia. Ne ovat salassa pidettäviä, ja niitä koskee tällaiseen tietoon ulotettu, tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavien vastaavien säännösten suoja.2. Henkilötietoja ei toimiteta jos on aiheellista olettaa, että tällä tavalla toimitettujen tietojen siirto tai käyttö on toisen osapuolen oikeudellisten perusperiaatteiden vastaista, ja erityisesti jos kyseiselle henkilölle aiheutuu siitä haittaa. Tiedot vastaanottava osapuoli ilmoittaa pyydettäessä annettujen tietojen ja saatujen tulosten käytöstä tiedot antaneelle osapuolelle.3. Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan tulliviranomaisille, ja jos oikeudellisten toimenpiteiden tarkoitusten kannalta on tarpeen, yleiselle syyttäjälle ja oikeusviranomaisille. Muut henkilöt ja viranomaiset voivat saada kyseisiä tietoja ainoastaan tiedot antavan viranomaisen etukäteen myöntämällä luvalla.4. Tiedot antava osapuoli tarkastaa niiden paikkansapitävyyden. Jos käy ilmi, että annettu tieto ei pidä paikkaansa tai se pitäisi hävittää, asiasta ilmoitetaan viipymättä tiedot vastaanottavalle osapuolelle. Tämän on korjattava tai hävitettävä kyseiset tiedot.5. Henkilö, jota tiedot koskevat, voi pyynnöstä saada tietoja tallennetuista tiedoista ja tallennuksen tarkoituksesta, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta niitä tapauksia, joissa yleinen etu sen estää.11 artiklaTietojen käyttö1. Saatuja tietoja käytetään ainoastaan tämän pöytäkirjan tarkoituksiin ja sopimuspuolet voivat käyttää niitä muihin tarkoituksiin ainoastaan, jos niillä on tiedot antaneen hallintoviranomaisen etukäteen antama kirjallinen suostumus ja jos kyseinen viranomainen on lisäksi asettanut niille rajoituksia. Näitä määräyksiä ei sovelleta huumausaineisiin ja psykotrooppisiin aineisiin liittyviä rikoksia koskeviin tietoihin. Kyseiset tiedot voidaan toimittaa muille viranomaisille, jotka ovat suoraan mukana huumausaineiden laittoman kaupan vastaisissa toimissa 2 artiklassa tarkoitetuissa rajoissa.2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön rikkomisen vuoksi vireille pannuissa oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä.3. Sopimuspuolet voivat esittää pöytäkirjoissaan, kertomuksissaan ja todistajanlausunnoissaan sekä tuomioistuinkäsittelyissä todisteena tietoja, jotka on hankittu ja asiakirjoja, joita on käytetty tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.12 artiklaAsiantuntijat ja todistajatPyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan valtuuttaa esiintymään hänelle myönnettyjen valtuuksien asettamissa rajoissa asiantuntijana tai todistajana tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien asioiden vuoksi vireille pannuissa oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä toisen sopimuspuolen tuomioelimissä, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Oikeuteen saapumista koskevassa pyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä aseman tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.13 artiklaAvunannosta aiheutuvat kustannuksetSopimuspuolet eivät vaadi tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuneiden kulujen korvaamista, lukuun ottamatta tarvittaessa asiantuntijoille ja todistajille sekä muun kuin julkisen laitoksen palveluksessa oleville tulkeille ja kääntäjille maksettuja korvauksia.14 artiklaSoveltaminen1. Tähän pöytäkirjaan liittyvät käytännön toimenpiteet annetaan Slovakian tasavallan keskustulliviranomaisille ja komission toimivaltaisille yksiköille sekä tarvittaessa jäsenvaltioiden tulliviranomaisille tehtäväksi. Ne päättävät kaikista käytännön toimenpiteistä ja määräyksistä, jotka ovat tarpeen pöytäkirjan soveltamisessa, ottaen huomioon tietosuojaa koskevat voimassa olevat säännöt. Ne voivat ehdottaa toimivaltaisille toimielimille muutoksia, jotka niiden mukaan olisi tehtävä tähän pöytäkirjaan.2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskohtaisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka annetaan tämän artiklan määräysten mukaisesti.15 artiklaTäydentävä luonne1. Tämä pöytäkirja täydentää keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia, jotka on tehty tai saatetaan tehdä yhden tai useamman yhteisön jäsenvaltion ja Slovakian tasavallan välillä, eikä estä soveltamasta niitä. Pöytäkirja ei myöskään estä kyseisten sopimusten mukaisesti tapahtuvaa laaja-alaisempaa keskinäistä avunantoa.2. Mainitut sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä komission toimivaltaisten yksikköjen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välisestä sellaisten tietojen toimittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa saatuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan soveltamista.PÖYTÄKIRJA N:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistäOsapuolet sopivat, että jos sopimus tulee voimaan 1 päivän tammikuuta jälkeen tiettynä vuonna, vuosittaisten määrien rajoissa annetut myönnytykset sovitetaan vähentämällä kyseisen vuoden aikana Slovakian tasavaltaan jo tuotujen tuotteiden määrä yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välillä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetussa väliaikaisessa sopimuksessa, sellaisena kuin se on muutettuna yhteisön ja Slovakian tasavallan sekä yhteisön ja T Osekin tasavallan välisillä täydentävillä pöytäkirjoilla, olevan pöytäkirjan n:o 4 määräysten mukaisesti.PÖYTÄKIRJA N:o 8 Slovakian tasavallan valtioseuraannosta ottaen huomioon Euroopan talousyhteisön (yhteisö) ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauttakuljetusta ja maaliikenteen infrastruktuureja koskevan kirjeenvaihdonOttaen huomioon, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen väliaikaisen sopimuksen allekirjoituksen yhteydessä 16 päivänä joulukuuta 1991 Euroopan talousyhteisö ja T Osekin ja Slovakian liittotasavalta ovat allekirjoittaneet tähän pöytäkirjaan liitetyssä muodossa olevan kirjeenvaihdon,ottaen huomioon, että kyseistä kirjeenvaihtoa on muutettu tähän pöytäkirjaan liitetyllä, Euroopan talousyhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välillä 19 päivänä helmikuuta 1992 allekirjoitetulla kirjeenvaihdolla,ottaen huomioon, että Slovakian tasavalta on 15 päivänä joulukuuta 1992 päivätyssä, Euroopan yhteisöjen komission puheenjohtajalle osoitetussa kirjeessä julistanut, että se "ottaa kantaakseen kaikki T Osekin ja Slovakian liittotasavallan ja Euroopan yhteisöjen välisistä sopimuksista aiheutuvat velvoitteet",ottaen huomioon, että Slovakian tasavalta on 1 päivästä tammikuuta 1993 alkaen T Osekin ja Slovakian liittotasavallan seuraajavaltio, jaottaen huomioon, että Slovakian tasavalta ei sitoudu koventamaan kauttakuljetusta koskevia ehtoja suhteessa T Osekin ja Slovakian liittotasavallassa voimassa olevaan tilanteeseen edellä mainitun kirjeenvaihdon mukaisesti,Slovakian tasavalta ja yhteisö ovat sopineet seuraavaa:1 artiklaYhteisö ja Slovakian tasavalta ottavat itselleen kaikki edellä mainittuun kirjeenvaihtoon sisältyvät yhteisön ja entisen T Osekin ja Slovakian liittotasavallan oikeudet ja velvollisuudet.2 artiklaSlovakian tasavalta sitoutuu myöntämään edellä mainittua kauttakuljetusta koskevassa kirjeenvaihdossa määrätyt luvat. Nämä luvat ovat voimassa (vuodesta 1994 alkaen) ainoastaan Slovakian tasavallan alueella. Edellä mainitun kirjeenvaihdon mukaisesti Slovakian tasavalta myöntää yleensä luvan T Osekin tasavallan myöntämän luvan haltijalle edellä mainitussa kirjeenvaihdossa määrätyn enimmäismäärän rajoissa.3 artiklaSlovakian tasavallan maksullisesta luvasta perimien hallintokulujen, verojen ja muiden mahdollisten maksujen määrä ei edellä mainitun kirjeenvaihdon mukaisesti ole suurempi kuin 9 250 Slovakian kruunua.4 artiklaJotta yhteisön liikenteenharjoittajille ei luotaisi epäedullisempia kauttakuljetusehtoja kuin edellä mainitussa kirjeenvaihdossa määrätään, Slovakian tasavalta julistaa toteuttavansa kaikki mahdolliset toimenpiteet välttääkseen Slovakian ja T Osekin tasavallan välisistä rajatarkastuksista niille aiheutuvat turhat viivästykset.LIITE IYhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välinen kauttakuljetusta koskeva kirjeenvaihtoA. T Osekin ja Slovakian liittotasavallan kirjeArvoisa Herra,Euroopan yhteisöjen, niiden jäsenvaltioiden ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisissä Eurooppa-sopimusta koskevissa neuvotteluissa sovittiin seuraavaa:1) Eurooppa-sopimuksen osapuolet eivät toteuta mitään sellaisia toimenpiteitä, joiden tavoitteena on vaikuttaa yhteisön jäsenvaltioita ja T Osekin ja Slovakian liittotasavaltaa sitovien kahdenvälisten sopimusten täytäntöönpanon aiheuttamaan tilanteeseen:2) T Osekin ja Slovakian liittotasavallan läpi tapahtuvaan kauttakuljetukseen liittyville ja yhteisön suorimmin osallisille jäsenvaltioille ilmeneville ongelmille löydettävissä olevan kokonaisratkaisun mukaisesti T Osekin ja Slovakian liittotasavalta lisää tällä kirjeellä 2 000 maksullista lupaa vuodelle 1991 tehtyjen kahdenvälisten sopimusten mukaisesti myönnettyyn kiintiöön. Lisäksi T Osekin ja Slovakian liittotasavalta myöntää vuonna 1992, 1993 ja 1994 voimassa olevan ennen näiden kirjeiden voimaantuloa myönnetyn vuodelle 1991 tehdyn kahdenkeskisen sopimuksen määräysten mukaisen kiintiön ja 2 000:n edellä mainitun lisäkiintiön lisäksi seuraavat luvat:>TAULUKON PAIKKA>Yhdistetyn kuljetuksen luvilla sallitaan kuorma-autojen ylittää T Osekin ja Slovakian liittotasavallan alueen T Osekin ja Slovakian liittotasavallan rautateitä pitkin sillä edellytyksellä, että tämän kuljetusmuodon kustannukset ja kesto ovat verrattavissa maakuljetukseen maksullisella luvalla. T Osekin ja Slovakian liittotasavalta antaa maksullisia kauttakuljetuslupia kuljetuksille, jotka eivät täytä näitä edellytyksiä. Kaikki edellä mainitut kauttakuljetusluvat ovat voimassa meno- ja paluumatkan.Vuonna 1995 ja yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kahdenvälisen kauttakuljetuksia koskevan sopimuksen voimaantuloon asti viimeksi mainittu lisää vuosittain maksuttomien ja maksullisten lupien ja kauttakuljetuksen sallivien, vuodelle 1994 vahvistettujen lupien määrää.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa Euroopan talousyhteisön olevan yhtä mieltä edellä esitetystä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.T Osekin ja Slovakian liittotasavallanhallituksen puolestaB. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Euroopan yhteisöjen, niiden jäsenvaltioiden ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisissä Eurooppa-sopimusta koskevissa neuvotteluissa sovittiin seuraavaa:1) Eurooppa-sopimuksen osapuolet eivät toteuta mitään sellaisia toimenpiteitä, joiden tavoitteena on vaikuttaa yhteisön jäsenvaltioita ja T Osekin ja Slovakian liittotasavaltaa sitovien kahdenvälisten sopimusten täytäntöönpanon aiheuttamaan tilanteeseen:2) T Osekin ja Slovakian liittotasavallan läpi tapahtuvaan kauttakuljetukseen liittyville ja yhteisön suorimmin osallisille jäsenvaltioille ilmeneville ongelmille löydettävissä olevan kokonaisratkaisun mukaisesti T Osekin ja Slovakian liittotasavalta lisää tällä kirjeellä 2 000 maksullista lupaa vuodelle 1991 tehtyjen kahdenvälisten sopimusten mukaisesti myönnettyyn kiintiöön. Lisäksi T Osekin ja Slovakian liittotasavalta myöntää vuonna 1992, 1993 ja 1994 voimassa olevan ennen näiden kirjeiden voimaantuloa myönnetyn vuodelle 1991 tehdyn kahdenkeskisen sopimuksen määräysten mukaisen kiintiön ja 2 000:n edellä mainitun lisäkiintiön lisäksi seuraavat luvat:>TAULUKON PAIKKA>Yhdistettyyn kuljetuksen luvilla sallitaan kuorma-autojen ylittää T Osekin ja Slovakian liittotasavallan alueen T Osekin ja Slovakian liittotasavallan rautateitä pitkin, sillä edellytyksellä, että tämän kuljetusmuodon kustannukset ja kesto ovat verrattavissa maakuljetukseen maksullisella luvalla. T Osekin ja Slovakian liittotasavalta antaa maksullisia kauttakuljetuslupia kuljetuksille, jotka eivät täytä näitä edellytyksiä. Kaikki edellä mainitut kauttakuljetusluvat ovat voimassa meno- ja paluumatkan.Vuonna 1995 ja yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kahdenvälisen kauttakuljetuksia koskevan sopimuksen voimaantuloon asti viimeksi mainittu lisää vuosittain maksuttomien ja maksullisten lupien ja kauttakuljetuksen sallivien, vuodelle 1994 vahvistettujen lupien määrää.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa Euroopan talousyhteisön olevan yhtä mieltä edellä esitetystä.T Osekin ja Slovakian liittotasavallanhallituksen puolestaMinulla on kunnia vahvistaa yhteisön olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjenneuvoston puolestaEuroopan talousyhteisön ja Slovakian tasavallan välinen maaliikenteen infrastruktuureja koskeva kirjeenvaihtoA. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia vahvistaa tässä kirjeessä yhteisön kanta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan välisissä Eurooppa-sopimusta koskevissa neuvotteluissa, joiden aikana se julisti, että se osallistuisi sopimuksessa määritettyjen rahoitusjärjestelmien kautta maakuljetusten infrastruktuurien parantamisen rahoittamiseen, erityisesti yhdistetyn kuljetuksen osalta.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa Slovakian tasavallan olevan yhtä mieltä edellä esitetystä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolestaB. Slovakian tasavallan kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Minulla on kunnia vahvistaa tässä kirjeessä yhteisön kanta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan välisissä Eurooppa-sopimusta koskevissa neuvotteluissa, joiden aikana se julisti, että se osallistuisi sopimuksessa määritettyjen rahoitusjärjestelmien kautta maakuljetusten infrastruktuurien parantamisen rahoittamiseen, erityisesti yhdistetyn kuljetuksen osalta.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa Slovakian tasavallan olevan yhtä mieltä edellä esitetystä."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Slovakian tasavallan hallituksen puolestaLIITE IIKirjeenvaihtona tehty SOPIMUS Yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välillä Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun, kauttakuljetusta koskevan kirjeenvaihdon muuttamisestaA. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,Yhteisöjen, niiden jäsenvaltioiden ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen Eurooppa-sopimuksen sekä Euroopan talousyhteisön ("yhteisö"), Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä 16 päivänä joulukuuta 1991 yhteisö ja T Osekkoslovakia allekirjoittivat kirjeenvaihdon muodossa olevan, kauttakuljetusta koskevan sopimuksen. Eurooppa-sopimus ei ole vielä tullut voimaan. Väliaikainen sopimus tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1992.Kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta alkaen T Osekin ja Slovakian liittotasavalta korotti maksullisten kauttakuljetuslupien hintaa. Koska tämä päätös on vaikuttanut joulukuussa hyväksyttyihin kauttakuljetusta koskeviin järjestelyihin, osapuolet katsovat tarpeelliseksi tehdä tämän huomioon ottamiseksi tämän kirjeenvaihdon muodossa olevan sopimuksen, jolla muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon vastaavia määräyksiä.Ehdotan näin ollen, että 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettua kirjeenvaihtoa muutetaan seuraavasti.Kirjeenvaihdon 2 kohdassa ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen jälkeen lisätään seuraava virke: "Maksullisen luvan hinta vahvistetaan 18 500 T Osekkoslovakian kruunuksi."Kirjeenvaihdon 2 kohdan toista alakohtaa täydennetään seuraavasti:"Osapuolet sopivat, että elleivät entisen Jugoslavian alueen läpi tapahtuvan kauttakuljetuksen edellytykset normalisoidu, ne tarkastelevat yhdessä uudelleen ennen vuoden loppua muutoksia, jotka olisi syytä tehdä mainittuihin järjestelyihin. Edellä olevia määräyksiä voidaan muuttaa osapuolten yhteisestä sopimuksesta."Jos T Osekin ja Slovakian liittotasavalta voi vahvistaa olevansa yhtä mieltä edellä esitetystä, minulla on kunnia ehdottaa, että tällä kirjeellä sekä teidän siihen antamallanne vastauksella muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettua kirjeenvaihtoa.Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen toteuttamisesta. Sitä sovelletaan 15 päivästä maaliskuuta 1992 alkaen.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa T Osekin ja Slovakian liittotasavallan hallituksen olevan yhtä mieltä edellä esitetystä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta>VIITTAUS KAAVIOON>B. T Osekin ja Slovakian liittotasavallan kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Yhteisöjen, niiden jäsenvaltioiden ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen Eurooppa-sopimuksen sekä Euroopan talousyhteisön ("yhteisö"), Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä 16 päivänä joulukuuta 1991 yhteisö ja T Osekkoslovakia allekirjoittivat kirjeenvaihdon muodossa olevan, kauttakuljetusta koskevan sopimuksen. Eurooppa-sopimus ei ole vielä tullut voimaan. Väliaikainen sopimus tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1992.Kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta alkaen T Osekin ja Slovakian liittotasavalta korotti maksullisten kauttakuljetuslupien hintaa. Koska tämä päätös on vaikuttanut joulukuussa hyväksyttyihin kauttakuljetusta koskeviin järjestelyihin, osapuolet katsovat tarpeelliseksi tehdä tämän huomioon ottamiseksi tämän kirjeenvaihdon muodossa olevan sopimuksen, jolla muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon vastaavia määräyksiä.Ehdotan näin ollen, että 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettua kirjeenvaihtoa muutetaan seuraavasti.Kirjeenvaihdon 2 kohdassa ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen jälkeen lisätään seuraava virke: "Maksullisen luvan hinta vahvistetaan 18 500 T Osekkoslovakian kruunuksi."Kirjeenvaihdon 2 kohdan toista alakohtaa täydennetään seuraavasti:"Osapuolet sopivat, että elleivät entisen Jugoslavian alueen läpi tapahtuvan kauttakuljetuksen edellytykset normalisoidu, ne tarkastelevat yhdessä uudelleen ennen vuoden loppua muutoksia, jotka olisi syytä tehdä mainittuihin järjestelyihin. Edellä olevia määräyksiä voidaan muuttaa osapuolten yhteisestä sopimuksesta."Jos T Osekin ja Slovakian liittotasavalta voi vahvistaa olevansa yhtä mieltä edellä esitetystä, minulla on kunnia ehdottaa, että tällä kirjeellä sekä teidän siihen antamallanne vastauksella muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettua kirjeenvaihtoa.Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen toteuttamisesta. Sitä sovelletaan 15 päivästä maaliskuuta 1992 alkaen.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa T Osekin ja Slovakian liittotasavallan hallituksen olevan yhtä mieltä edellä esitetystä."Minulla on kunnia vahvistaa T Osekin ja Slovakian liittotasavallan olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.T Osekin ja Slovakianliittotasavallan puolesta>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>Kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen, maaliikenteen infrastruktuureja koskevan, Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon korvaamisestaA. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,Euroopan talousyhteisön ("yhteisö"), Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä 16 päivänä joulukuuta 1991 yhteisö ja T Osekkoslovakia allekirjoittivat kirjeenvaihdon muodossa olevan, maaliikenteen infrastruktuureja koskevan sopimuksen. Väliaikainen sopimus tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1992.Kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta alkaen T Osekin ja Slovakian liittotasavalta korotti maksullisten kauttakuljetuslupien hintaa. Koska tämä päätös on vaikuttanut joulukuussa hyväksyttyihin kauttakuljetusta koskeviin järjestelyihin, osapuolet katsovat tarpeelliseksi tehdä tämän huomioon ottamiseksi tämän kirjeenvaihdon muodossa olevan sopimuksen, jolla muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon vastaavia määräyksiä.Ehdotan näin ollen, että 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon teksti korvataan seuraavasti."Minulla on kunnia ilmoittaa teille tällä kirjeellä, että yhteisö ymmärtää täydellisesti ne infrastruktuuria ja ympäristöä koskevat ongelmat, jotka T Osekin ja Slovakian liittotasavalta joutuu kohtaamaan kuljetusten alalla ja edistää tarvittaessa toteutettujen rahoitusjärjestelmien mukaisesti maaliikenteen infrastruktuurien parantamisen rahoittamista, mukaan lukien yhdistetty kuljetus.Olen tässä yhteydessä tietoinen siitä, että T Osekin ja Slovakian liittotasavalta on julistanut tarvitsevansa kiireellisesti rahoitustukea sopeuttaakseen maaliikenteen infrastruktuurinsa sen alueen kautta kulkevan liikenteen lisääntymiseen.Osapuolet sopivat olemassa olevan kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisesti tutkivansa keinoja, joilla voidaan edistää näiden infrastruktuurien parantamista T Osekin ja Slovakian liittotasavallassa, kiinnittäen aivan erityistä huomiota rajojen ylityksiin ja naapurialueisiin, yhdistettyyn kuljetukseen, rajat ylittäviin maanteihin, sisävesiliikenteeseen ja ympäristöön, sanotun kuitenkaan rajoittamatta hankkeiden arviointia nykyisten menettelyjen mukaisesti.Osapuolet sopivat lisäksi aloittavansa, heti kun niille on mahdollista, keskustelut mahdollisesta yhteisön rahoitustuesta.T Osekin ja Slovakian liittotasavalta suunnittelee alentavansa uudelleen maksullisten lupiensa hintoja yhteisön liikenteenharjoittajille, ottaen huomioon edellä mainituissa keskusteluissa saavutetun edistymisen."Jos T Osekin ja Slovakian liittotasavalta voi vahvistaa olevansa yhtä mieltä edellä esitetystä, minulla on kunnia ehdottaa, että tällä kirjeellä sekä teidän siihen antamallanne vastauksella korvataan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettu kirjeenvaihto.Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen toteuttamisesta. Sitä sovelletaan 15 päivästä maaliskuuta 1992 alkaen.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa T Osekin ja Slovakian liittotasavallan hallituksen olevan yhtä mieltä edellä esitetystä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta>VIITTAUS KAAVIOON>B. T Osekin ja Slovakian liittotasavallan kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Euroopan talousyhteisön ("yhteisö"), Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä 16 päivänä joulukuuta 1991 yhteisö ja T Osekkoslovakia allekirjoittivat kirjeenvaihdon muodossa olevan, maaliikenteen infrastruktuureja koskevan sopimuksen. Väliaikainen sopimus tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1992.Kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta alkaen T Osekin ja Slovakian liittotasavalta korotti maksullisten kauttakuljetuslupien hintaa. Koska tämä päätös on vaikuttanut joulukuussa hyväksyttyihin kauttakuljetusta koskeviin järjestelyihin, osapuolet katsovat tarpeelliseksi tehdä tämän huomioon ottamiseksi tämän kirjeenvaihdon muodossa olevan sopimuksen, jolla muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon vastaavia määräyksiä.Ehdotan näin ollen, että 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon teksti korvataan seuraavasti."Minulla on kunnia ilmoittaa teille tällä kirjeellä, että yhteisö ymmärtää täydellisesti ne infrastruktuuria ja ympäristöä koskevat ongelmat, jotka T Osekin ja Slovakian liittotasavalta joutuu kohtaamaan kuljetusten alalla ja edistää tarvittaessa toteutettujen rahoitusjärjestelmien mukaisesti maaliikenteen infrastruktuurien parantamisen rahoittamista, mukaan lukien yhdistetty kuljetus.Olen tässä yhteydessä tietoinen siitä, että T Osekin ja Slovakian liittotasavalta on julistanut tarvitsevansa kiireellisesti rahoitustukea sopeuttaakseen maaliikenteen infrastruktuurinsa sen alueen kautta kulkevan liikenteen lisääntymiseen.Osapuolet sopivat olemassa olevan kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisesti tutkivansa keinoja, joilla voidaan edistää näiden infrastruktuurien parantamista T Osekin ja Slovakian liittotasavallassa, kiinnittäen aivan erityistä huomiota rajojen ylityksiin ja naapurialueisiin, yhdistettyyn kuljetukseen, rajat ylittäviin maanteihin, sisävesiliikenteeseen ja ympäristöön, sanotun kuitenkaan rajoittamatta hankkeiden arviointia nykyisten menettelyjen mukaisesti.Osapuolet sopivat lisäksi aloittavansa, heti kun niille on mahdollista, keskustelut mahdollisesta yhteisön rahoitustuesta.T Osekin ja Slovakian liittotasavalta suunnittelee alentavansa uudelleen maksullisten lupiensa hintoja yhteisön liikenteenharjoittajille, ottaen huomioon edellä mainituissa keskusteluissa saavutetun edistymisen."Jos T Osekin ja Slovakian liittotasavalta voi vahvistaa olevansa yhtä mieltä edellä esitetystä, minulla on kunnia ehdottaa, että tällä kirjeellä sekä teidän siihen antamallanne vastauksella korvataan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettu kirjeenvaihto.Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen toteuttamisesta. Sitä sovelletaan 15 päivästä maaliskuuta 1992 alkaen.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa T Osekin ja Slovakian liittotasavallan hallituksen olevan yhtä mieltä edellä esitetystä."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.T Osekin ja Slovakian liittotasavallan puolesta>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>Kirjeenvaihtona tehty SOPIMUS yhteisön ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen, maaliikenteen infrastruktuureja koskevan, Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon korvaamisestaA. Yhteisön kirjeArvoisa Herra,Yhteisöjen, niiden jäsenvaltioiden ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen Eurooppa-sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä 16 päivänä joulukuuta 1991 yhteisö ja T Osekkoslovakia allekirjoittivat kirjeenvaihdon muodossa olevan, maaliikenteen infrastruktuureja koskevan sopimuksen. Eurooppa-sopimus ei ole vielä tullut voimaan.Kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta alkaen T Osekin ja Slovakian liittotasavalta korotti maksullisten kauttakuljetuslupien hintaa. Koska tämä päätös on vaikuttanut joulukuussa hyväksyttyihin kauttakuljetusta koskeviin järjestelyihin, osapuolet katsovat tarpeelliseksi tehdä tämän huomioon ottamiseksi tämän kirjeenvaihdon muodossa olevan sopimuksen, jolla muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon vastaavia määräyksiä.Ehdotan näin ollen, että 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon teksti korvataan seuraavasti."Minulla on kunnia ilmoittaa teille tällä kirjeellä, että yhteisö ymmärtää täydellisesti ne infrastruktuuria ja ympäristöä koskevat ongelmat, jotka T Osekin ja Slovakian liittotasavalta joutuu kohtaamaan kuljetusten alalla ja edistää tarvittaessa toteutettujen rahoitusjärjestelmien mukaisesti maaliikenteen infrastruktuurien parantamisen rahoittamista, mukaan lukien yhdistetty kuljetus.Olen tässä yhteydessä tietoinen siitä, että T Osekin ja Slovakian liittotasavalta on julistanut tarvitsevansa kiireellisesti rahoitustukea sopeuttaakseen maaliikenteen infrastruktuurinsa sen alueen kautta kulkevan liikenteen lisääntymiseen.Osapuolet sopivat olemassa olevan kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisesti tutkivansa keinoja, joilla voidaan edistää näiden infrastruktuurien parantamista T Osekin ja Slovakian liittotasavallassa, kiinnittäen aivan erityistä huomiota rajojen ylityksiin ja naapurialueisiin, yhdistettyyn kuljetukseen, rajat ylittäviin maanteihin, sisävesiliikenteeseen ja ympäristöön, sanotun kuitenkaan rajoittamatta hankkeiden arviointia nykyisten menettelyjen mukaisesti.Osapuolet sopivat lisäksi aloittavansa, heti kun niille on mahdollista, keskustelut mahdollisesta yhteisön rahoitustuesta.T Osekin ja Slovakian liittotasavalta suunnittelee alentavansa uudelleen maksullisten lupiensa hintoja yhteisön liikenteenharjoittajille, ottaen huomioon edellä mainituissa keskusteluissa saavutetun edistymisen."Jos T Osekin ja Slovakian liittotasavalta voi vahvistaa olevansa yhtä mieltä edellä esitetystä, minulla on kunnia ehdottaa, että tällä kirjeellä sekä teidän siihen antamallanne vastauksella korvataan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettu kirjeenvaihto.Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen toteuttamisesta. Sitä sovelletaan 15 päivästä maaliskuuta 1992 alkaen.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa T Osekin ja Slovakian liittotasavallan hallituksen olevan yhtä mieltä edellä esitetystä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta>VIITTAUS KAAVIOON>B. T Osekin ja Slovakian liittotasavallan kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Yhteisöjen, niiden jäsenvaltioiden ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen Eurooppa-sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä 16 päivänä joulukuuta 1991 yhteisö ja T Osekkoslovakia allekirjoittivat kirjeenvaihdon muodossa olevan, maaliikenteen infrastruktuureja koskevan sopimuksen. Eurooppa-sopimus ei ole vielä tullut voimaan.Kirjeenvaihdon allekirjoittamisesta alkaen T Osekin ja Slovakian liittotasavalta korotti maksullisten kauttakuljetuslupien hintaa. Koska tämä päätös on vaikuttanut joulukuussa hyväksyttyihin kauttakuljetusta koskeviin järjestelyihin, osapuolet katsovat tarpeelliseksi tehdä tämän huomioon ottamiseksi tämän kirjeenvaihdon muodossa olevan sopimuksen, jolla muutetaan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon vastaavia määräyksiä.Ehdotan näin ollen, että 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitetun kirjeenvaihdon teksti korvataan seuraavasti."Minulla on kunnia ilmoittaa teille tällä kirjeellä, että yhteisö ymmärtää täydellisesti ne infrastruktuuria ja ympäristöä koskevat ongelmat, jotka T Osekin ja Slovakian liittotasavalta joutuu kohtaamaan kuljetusten alalla ja edistää tarvittaessa toteutettujen rahoitusjärjestelmien mukaisesti maaliikenteen infrastruktuurien parantamisen rahoittamista, mukaan lukien yhdistetty kuljetus.Olen tässä yhteydessä tietoinen siitä, että T Osekin ja Slovakian liittotasavalta on julistanut tarvitsevansa kiireellisesti rahoitustukea sopeuttaakseen maaliikenteen infrastruktuurinsa sen alueen kautta kulkevan liikenteen lisääntymiseen.Osapuolet sopivat olemassa olevan kauppa- ja yhteistyösopimuksen mukaisesti tutkivansa keinoja, joilla voidaan edistää näiden infrastruktuurien parantamista T Osekin ja Slovakian liittotasavallassa, kiinnittäen aivan erityistä huomiota rajojen ylityksiin ja naapurialueisiin, yhdistettyyn kuljetukseen, rajat ylittäviin maanteihin, sisävesiliikenteeseen ja ympäristöön, sanotun kuitenkaan rajoittamatta hankkeiden arviointia nykyisten menettelyjen mukaisesti.Osapuolet sopivat lisäksi aloittavansa, heti kun niille on mahdollista, keskustelut mahdollisesta yhteisön rahoitustuesta.T Osekin ja Slovakian liittotasavalta suunnittelee alentavansa uudelleen maksullisten lupiensa hintoja yhteisön liikenteenharjoittajille, ottaen huomioon edellä mainituissa keskusteluissa saavutetun edistymisen."Jos T Osekin ja Slovakian liittotasavalta voi vahvistaa olevansa yhtä mieltä edellä esitetystä, minulla on kunnia ehdottaa, että tällä kirjeellä sekä teidän siihen antamallanne vastauksella korvataan 16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettu kirjeenvaihto.Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen toteuttamisesta. Sitä sovelletaan 15 päivästä maaliskuuta 1992 alkaen.Olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa T Osekin ja Slovakian liittotasavallan hallituksen olevan yhtä mieltä edellä esitetystä."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.T Osekin ja Slovakian liittotasavallan puolesta>VIITTAUS KAAVIOON>Tietoja Unkarin ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan kanssa tehtyjen, kauttakuljetusta koskevien muuttavien sopimusten voimaantulosta16 päivänä joulukuuta 1991 allekirjoitettua kirjeenvaihtoa(1) kauttakuljetuksen ja maanteiden infrastruktuurien osalta muuttavat tai sen korvaavat Unkarin ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan kanssa kirjeenvaihdon muodossa olevat sopimukset, jotka neuvosto on 7 päivänä joulukuuta 1992 päättänyt tehdä, tulivat voimaan 10 päivänä joulukuuta 1992, kun tätä tarkoitusta varten tarvittavien menettelyjen toteuttamiseen liittyvät ilmoitukset saatettiin päätökseen 9 päivänä joulukuuta 1992.>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>(1) Kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevassa sopimuksessa vahvistetun kirjeenvaihdon osalta katso EYVL N:o L 115 ja EYVL N:o L 116, 30.4.1992.PÄÄTÖSASIAKIRJATäysivaltaiset edustajat, jotka edustavat:BELGIAN KUNINGASKUNTAA,TANSKAN KUNINGASKUNTAA,SAKSAN LIITTOTASAVALTAA,HELLEENIEN TASAVALTAA,ESPANJAN KUNINGASKUNTAA,RANSKAN TASAVALTAA,IRLANTIA,ITALIAN TASAVALTAA,LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA,ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA,PORTUGALIN TASAVALTAA,ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTÄ KUNINGASKUNTAA,jotka ovat EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN perustamissopimuksen sopimuspuolet,jäljempänä "jäsenvaltiot", jaEUROOPAN TALOUSYHTEISÖÄ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖÄ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖÄ,jäljempänä "yhteisö", sekäSLOVAKIAN TASAVALLAN täysivaltaiset edustajat,jotka ovat kokoontuneet Luxemburgiin neljäntenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme allekirjoittamaan Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan assosioinnista tehdyn Eurooppa-sopimuksen,ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:Eurooppa-sopimus ja seuraavat pöytäkirjat:pöytäkirja n:o 1 tekstiili- ja vaatetustuotteistapöytäkirja n:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteistapöytäkirja n:o 3 Slovakian tasavallan ja yhteisön välisestä, ETY:n perustamissopimuksen liitteeseen II kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kaupastapöytäkirja n:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" ("alkuperätuotteet") määritelmästä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistäpöytäkirja n:o 5 Slovakian tasavallan sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan sovellettavista erityismääräyksistäpöytäkirja n:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissapöytäkirja n:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistäpöytäkirja n:o 8 Slovakian tasavallan valtioseuraannosta ottaen huomioon Euroopan talousyhteisön (yhteisö) ja T Osekin ja Slovakian liittotasavallan välisen kauttakuljetusta ja maaliikenteen infrastruktuureja koskevan kirjeenvaihdon.Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Slovakian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset:- yhteinen julistus sopimuksen 8 artiklan 4 kohdasta,- yhteinen julistus sopimuksen 38 artiklan 1 kohdasta,- yhteinen julistus sopimuksen 38 artiklasta,- yhteinen julistus sopimuksen 39 artiklasta,- yhteinen julistus sopimuksen IV osaston II luvusta,- yhteinen julistus sopimuksen IV osaston III luvusta,- yhteinen julistus sopimuksen 57 artiklan 3 kohdasta,- yhteinen julistus sopimuksen 59 artiklasta,- yhteinen julistus sopimuksen 60 artiklasta,- yhteinen julistus sopimuksen 64 artiklasta,- yhteinen julistus sopimuksen 67 artiklasta,- yhteinen julistus sopimuksen 109 artiklasta,- yhteinen julistus sopimuksen 117 artiklan 2 kohdasta,- yhteinen julistus pöytäkirjassa n:o 6 olevasta 5 artiklasta.Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Slovakian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan seuraavan kirjeenvaihdon:- kirjeenvaihto tietyistä elävään nautakarjaan sovellettavista määräyksistä,- kirjeenvaihto sopimuksen 68 artiklasta,- kirjeenvaihto yleisesti kiinnostavista aloista, joille voidaan myöntää taloudellista apua.Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Slovakian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon myös tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan Ranskan tasavallan julistuksen:- Ranskan tasavallan julistus merentakaisista maista ja alueista.Slovakian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat seuraavat julistukset:- yhteinen julistus sopimuksen 6 ja 117 artiklasta,- yhteisön julistus sopimuksen IV osaston I luvusta,- yhteisön julistus EHTY-tuotteita koskevassa pöytäkirjassa n:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdasta.Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan seuraavan julistuksen:Slovakian tasavallan hallituksen kirje yhteisölle pöytäkirjasta n:o 2.Hecho en Luxemburgo, el cuatro de octubre de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Luxembourg, den fjerde oktober nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am vierten Oktober neunzehnhundertdreiundneunzig.Åãéíå óôï Ëïõæåìâïýñãï, óôéò Ïêôùâñßïí ÷ßëéá åííéáêüóéá åííåíÞíôá ôñßá.Done at Luxembourg on the fourth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait `a Luxembourg, le quatre octobre mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, add`i quattro ottobre millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vierde oktober negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em quatro de Outubro de mil novecentos e noventa e três.Dané v Luxemburgu  Ostvrtého októbra tisíc devä Otsto devä Otdesiattri.>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>Yhteiset julistukset1. 8 artiklan 4 kohtaYhteisö ja Slovakian tasavalta vahvistavat, että jos tulleja alennetaan suspendoimalla ne tietyksi ajaksi, kyseiset alennetut tullit korvaavat perustullin ainoastaan tämän suspension ajan, ja että jos tullit suspendoidaan osittain, osapuolten välinen etuusvara säilytetään.2. 38 artiklan 1 kohtaOsapuolet sopivat, että ilmaisu "yksittäisissä jäsenvaltioissa sovellettavat edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt" sisältää tarvittaessa yhteisön määräykset.3. 38 artiklaOsapuolet sopivat, että ilmaisu "lapset" määritellään kyseessä olevan vastaanottomaan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.4. 39 artiklaOsapuolet sopivat, että ilmaisu "heidän perheenjäsenensä" määritellään kyseessä olevan vastaanottomaan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.5. IV osaston II lukuOsapuolet sopivat, että yhden osapuolen kansalaisille tai yrityksille myönnettävää kohtelua pidetään toisen osapuolen kansalaisille tai yrityksille myönnettävää kohtelua epäedullisempana, jos se on muodollisesti tai tosiasiallisesti epäedullisempi kuin viimeksi mainituille myönnettävä kohtelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta V osaston IV luvun määräyksiä.6. IV osaston III lukuOsapuolet pyrkivät saavuttamaan molempia osapuolia tyydyttävät tulokset käynnissä olevista palvelua koskevista neuvotteluista, jotka liittyvät Uruguayn kierrokseen.7. 57 artiklan 3 kohtaOsapuolet sopivat, että 57 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen sopimusten tavoitteena on oltava yhteisössä ja jäsenvaltioissa sovellettavien kuljetusta koskevien sääntöjen ja käytäntöjen mahdollisimman suuri laajentaminen yhteisön ja Slovakian tasavallan välisiin suhteisiin kuljetuksen alalla.8. 59 artiklaPelkän viisumin vaatimisen eräiden osapuolten mutta ei muiden osapuolten kansalaisilta ei katsota peruuttavan tai rajoittavan erityissitoumuksesta aiheutuvia etuja.9. 60 artiklaJos assosiointineuvostoa pyydetään toteuttamaan toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on vapauttaa laajemmin palvelu- tai henkilösektoreita, sen on myös määritettävä, minkä näihin toimenpiteisiin liittyvien kauppojen osalta maksut on sallittava vapaasti vaihdettavana valuuttana.10. 64 artiklaOsapuolet eivät käytä salassapitovelvollisuuteen liittyviä määräyksiä väärin siten, että tiedon ilmaiseminen estyy kilpailun alalla.11. 67 artiklaOsapuolet sopivat, että tässä assosiointisopimuksessa käsitteillä "henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus" on oltava sama merkitys kuin niillä on EY:n perustamissopimuksen 36 artiklassa, ja että kyseisiin käsitteisiin sisältyy erityisesti tekijänoikeuksiin ja niitä lähellä oleviin oikeuksiin, patentteihin, piirustuksiin, malleihin, tavaramerkkeihin, ohjelmistoihin, integroituihin piirimalleihin ja maantieteellisiin viittauksiin liittyvien oikeuksien suojaaminen, sekä vilpillisen kilpailun estämisen ja tietotaitoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaaminen.12. 109 artiklaOsapuolet sopivat, että assosiointineuvosto tarkastelee sopimuksen 109 artiklan mukaisesti sellaisen neuvoa-antavan toimielimen luomista, joka muodostuu yhteisön talous- ja sosiaalikomitean jäsenistä sekä Slovakian tasavallan vastaavista edustajista.13. 6 artikla ja 117 artiklan 2 kohtaOsapuolet sopivat, ettäsopimuksen oikeaa tulkintaa ja käytännön soveltamista varten,sopimuksen 117 artiklassa käytetyllä ilmaisulla "erityisen kiireellinen tapaus" tarkoitetaan sopimuksen materiaalista rikkomista toisen osapuolen toimesta. Sopimuksen materiaalinen rikkominen koostuu:a) sopimuksen sellainen noudattamatta jättäminen, jota ei ole rankaistu kansainvälisen oikeuden säännöksillätaib) sopimuksen olennaisten osien, erityisesti sen 6 artiklan, loukkaaminen.14. Sopimuksen pöytäkirjassa n:o 6 oleva 5 artiklaSopimuspuolet korostavat, että kyseisessä artiklassa tehtyyn viittaukseen niiden kansallisesta lainsäädännöstä voi tarvittaessa sisältyä myös jokin kansainvälinen sitoumus, joista nämä mahdollisesti ovat sopineet, esimerkiksi Haagissa 15 päivänä marraskuuta 1965 allekirjoitettu yleissopimus siviiliasioita tai kaupallisia asioita koskevien oikeudellisten tai muiden asiakirjojen merkityksestä ja tiedonannosta ulkomailla.YKSIPUOLISET JULISTUKSETRanskan tasavallan julistusRanska huomauttaa, että Slovakian tasavallan kanssa tehtyä Eurooppa-sopimusta ei sovelleta Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen mukaisesti Euroopan talousyhteisöön assosioituneisiin merentakaisiin maihin ja alueisiin.Euroopan yhteisön julistukset1. 6 ja 117 artiklaSopimuksen olennaisen osan muodostavaan ihmisoikeuksien noudattamiseen ja erityisiin hätätapauksiin liittyvän viittauksen sisällyttäminen sopimukseen johtuu yhteisön noudattamasta politiikasta ihmisoikeuksien alalla neuvoston 11 päivänä toukokuuta 1992 antaman julistuksen mukaisesti, joka määrää tämän viittauksen sisällyttämisestä yhteisön ja sen Euroopan yhteistyö- ja turvallisuuskonferenssin (ETYK) osallistujamaiden välillä tehtäviin yhteistyö- ja assosiointisopimuksiin.2. IV osaston I lukuYhteisö julistaa, ettei mitään "Työntekijöiden liikkuvuus" -nimisen I luvun määräyksistä tulkita rajoittavan jäsenvaltioiden toimivaltaa työntekijöiden ja heidän perheenjäsentensä tullessa kyseiseen maahan ja oleskellessa sen alueella.3. EHTY-tuotteita koskevassa pöytäkirjassa n:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohtaOsapuolet sopivat, että viiden vuoden pituisen jakson poikkeuksellinen jatkamismahdollisuus rajoitetaan ainoastaan Slovakian tasavallan erityistapaukseen, se ei vaikuta yhteisön asemaan muissa tapauksissa eikä se rajoita kansainvälisiä sitoumuksia. 4 kohdassa määrätyssä mahdollisessa poikkeuksessa otetaan huomioon Slovakian tasavallan kohtaamat erityiset vaikeudet metalliteollisuutensa uudelleenjärjestelyssä ja se seikka, että tämä prosessi on aloitettu vasta äskettäin.Slovakian tasavallan hallituksen kirje yhteisölleSlovakian tasavallan hallitus julistaa, että se ei vetoa EHTY-tuotteita koskevan pöytäkirjan n:o 2 ja erityisesti sen 8 artiklan määräyksiin siten, että se asettaisi kyseenalaiseksi tämän pöytäkirjan ja sellaisten sopimusten yhteensopivuuden, jotka yhteisön hiiliteollisuus on tehnyt sähköyhtiöiden ja terästeollisuuden kanssa, ja joiden tarkoituksena on taata yhteisön hiilen myynti.