CELEX: 62006CJ0238
Language: lv
Date: 2007-10-25
Title: Tiesas spriedums (astotā palāta) 2007. gada 25.oktobrī. # Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB). # Apelācija - Kopienas preču zīme - Trīsdimensiju preču zīme - Plastmasas pudeles forma - Reģistrācijas atteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Atšķirtspējas neesamība - Agrākā valsts preču zīme - Parīzes konvencija - TRIPS (ADPIC) līgums - Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts. # Lieta C-238/06 P.

Lieta C‑238/06 P
      Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG
      pret
      Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)
      Apelācija – Kopienas preču zīme – Trīsdimensiju preču zīme – Plastmasas pudeles forma – Reģistrācijas atteikums – Absolūts atteikuma pamatojums – Atšķirtspējas neesamība – Agrāka valsts preču zīme – Parīzes konvencija – TRIPS (ADPIC) līgums – Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts
      Tiesas (astotā palāta) 2007. gada 25. oktobra spriedums 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Starptautiskie līgumi – Parīzes konvencija rūpnieciskā īpašuma aizsardzībai – Tieša iedarbība
      2.     Kopienas preču zīme – Procesa noteikumi – Faktu pārbaude pēc savas iniciatīvas
      (Padomes Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkts un 74. panta 1. punkts)
      3.     Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un iegūšana – Agrāka preču zīmes reģistrācija noteiktās dalībvalstīs
      (Padomes Regula Nr. 40/94)
      4.     Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un iegūšana – Absolūti atteikuma pamatojumi – Preču zīmes, kam nav atšķirtspējas
      (Padomes Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
      5.     Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un iegūšana – Absolūti atteikuma pamatojumi
      (Padomes Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
      1.     Uz Parīzes konvencijas rūpnieciskā īpašuma aizsardzībai noteikumiem nevar tieši atsaukties lietā par prasību atcelt Iekšējā
         tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju padomes lēmumu, ar kuru atsaka trīsdimensiju preču zīmes
         reģistrāciju.
      
      Pirmkārt, Kopiena nav Parīzes konvencijas puse.
      Otrkārt, kad Kopienu likumdevējs uzskatīja par nepieciešamu piešķirt dažām Parīzes konvencijas normām tiešu iedarbību, tas
         iekļāva tiešas atsauces uz šīm normām Regulā Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi, it īpaši attiecībā uz absolūtiem atteikuma
         pamatojumiem tās 7. panta 1. punkta h) un i) apakšpunktā. Savukārt minētajā 1. punktā nav šādas atsauces saistībā ar preču
         zīmju atšķirtspēju, un šajā sakarā Kopienu likumdevējs paredzēja autonomu normu minētās regulas 7. panta 1. punktā b) apakšpunktā.
      
      Treškārt, Parīzes konvencijas tiešā iedarbība, protams, varētu izrietēt no atsauces uz šo konvenciju Līguma par ar tirdzniecību
         saistītām intelektuālā īpašuma tiesībām 2. panta 1. punktā, taču, tā kā minētajam līgumam nav tiešas iedarbības, šāda minētās
         konvencijas piemērojamība nevar izrietēt no šīs atsauces.
      
      (sal. ar 40.–43. punktu)
      2.     Izvērtējot, vai pastāv Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punktā paredzētais absolūtais atteikuma pamatojums,
         Iekšējā tirgus saskaņošanas birojam (preču zīmes, paraugi un modeļi) ir jāpieņem lēmums, vai preču zīmes reģistrācijas pieteikums
         noraidāms šāda pamatojuma dēļ.
      
      Šajā sakarā saskaņā ar šīs pašas regulas 74. panta 1. punktu Birojam ir jāizskata pēc savas iniciatīvas atbilstošie fakti,
         kuru dēļ var tikt piemērots absolūts atteikuma pamatojums.
      
      Ja prasītāja pretēji Biroja vērtējumam tomēr apgalvo, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt atšķirtspēja, pašai
         prasītājai ir jāiesniedz konkrēta un pamatota informācija, lai parādītu, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt
         vai nu raksturīgā atšķirtspēja, vai arī lietošanas rezultātā iegūta atšķirtspēja.
      
      (sal. ar 48.–50. punktu)
      3.     Lēmums, ar kuru Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) atsaka reģistrācijai pieteiktās preču
         zīmes reģistrāciju par Kopienas preču zīmi, neietekmē ne agrākas valsts preču zīmes reģistrācijas spēkā esamību, ne tās aizsardzību
         dalībvalsts teritorijā.
      
      Saskaņā ar Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi preambulas piekto apsvērumu Kopienas preču zīmju tiesības neaizstāj dalībvalstu
         preču zīmju tiesības.
      
      Līdz ar to pastāv ne tikai iespēja, ka lingvistisku, kultūras, sociālu un ekonomisku atšķirību dēļ preču zīme, kurai nepiemīt
         atšķirtspēja vienā dalībvalstī, tāda nav citā dalībvalstī, bet arī iespēja, ka preču zīme, kurai nepiemīt atšķirtspēja Kopienas
         līmenī, tāda nav attiecīgajā dalībvalstī.
      
      (sal. ar 56.–58. punktu)
      4.     Trīsdimensiju preču zīmju, kuras veido pašas preces forma, atšķirtspējas novērtēšanas kritēriji Regulas Nr. 40/94 par Kopienas
         preču zīmi 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē ir tādi paši kā tie, kuri piemērojami attiecībā uz citām preču zīmju
         kategorijām. 
      
      Tomēr, piemērojot šos kritērijus, ir jāņem vērā fakts, ka vidusmēra patērētāja uztvere, sastopoties ar trīsdimensiju preču
         zīmi, ko veido pašas preces forma, ne vienmēr ir tāda pati kā sastopoties ar vārdisku vai grafisku preču zīmi, ko veido apzīmējums,
         kas nav atkarīgs no apzīmēto preču veidola. Vidusmēra patērētāji nav pieraduši prezumēt preču izcelsmi, balstoties uz preču
         vai to iesaiņojuma formu bez jebkādiem grafiskiem vai teksta elementiem, un šādas trīsdimensiju preču zīmes atšķirtspēja varētu
         būt grūtāk nosakāma nekā vārdiskas vai grafiskas preču zīmes atšķirtspēja.
      
      Tātad atšķirtspēja minētā noteikuma izpratnē ir tikai preču zīmei, kas būtiski atšķiras no nozarē pastāvošas normas vai ieražas
         un kura šī fakta dēļ var pildīt būtisko izcelsmes norādes funkciju.
      
      (sal. ar 80. un 81. punktu)
      5.     Lai noteiktu, vai Kopienas preču zīmei ir atšķirtspēja Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta
         izpratnē, ir jāņem vērā tās radītais kopējais iespaids. Tas tomēr nenozīmē, ka pirms tam nevar secīgi pārbaudīt dažādus elementus,
         kurus izmanto šīs preču zīmes attēlošanai. Būtībā, veicot visaptverošu vērtējumu, varētu būt lietderīgi pārbaudīt katru attiecīgās
         preču zīmes sastāvdaļu.
      
      (sal. ar 82. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (astotā palāta)
      2007. gada 25. oktobrī (*)
      
      Apelācija – Kopienas preču zīme – Trīsdimensiju preču zīme – Plastmasas pudeles forma – Reģistrācijas atteikums – Absolūts atteikuma pamatojums – Atšķirtspējas neesamība – Agrāka valsts preču zīme – Parīzes konvencija – TRIPS (ADPIC) līgums – Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts
      Lieta C‑238/06 P
      par apelācijas sūdzību atbilstoši Tiesas Statūtu 56. pantam,
      ko 2006. gada 25. maijā iesniedza
      Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG, Unterhaching (Vācija), ko pārstāv R. Kuncs‑Halšteins [R. Kunz‑Hallstein] un H. Kuncs‑Halšteins [H. Kunz‑Hallstein], advokāti,
      
      prasītāja,
      otrs lietas dalībnieks –
      Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB), ko pārstāv G. Šneiders [G. Schneider], pārstāvis,
      
      atbildētājs pirmajā instancē.
      TIESA (astotā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs Dž. Arestis [G. Arestis], tiesneši R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta] un E. Juhāss [E. Juhász] (referents),
      
      ģenerāladvokāts D. Ruiss‑Harabo Kolomers [D. Ruiz‑Jarabo Colomer],
      
      sekretārs B. Fileps [B. Fülöp], administrators,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2007. gada 24. maija tiesas sēdi,
      ņemot vērā pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas pieņemto lēmumu izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Ar savu apelācijas sūdzību sabiedrība Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG (turpmāk tekstā – “Develey”) lūdz atcelt Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2006. gada 15. marta spriedumu lietā T‑129/04 Develey/ITSB (plastmasas pudeles forma) (Krājums, II‑811. lpp.; turpmāk tekstā – “pārsūdzētais spriedums”), ar kuru Pirmās instances
         tiesa noraidīja prasītājas prasību atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju
         otrās padomes 2004. gada 20. janvāra lēmumu, ar kuru atsaka trīsdimensiju preču zīmes reģistrāciju (turpmāk tekstā – “apstrīdētais
         lēmums”).
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Starptautiskās tiesības
       Parīzes konvencija
      2       Starptautiskajā līmenī preču zīmju tiesības regulē Konvencija rūpnieciskā īpašuma aizsardzībai, kas parakstīta 1883. gada
         20. martā Parīzē un pēdējo reizi pārskatīta 1967. gada 14. jūlijā Stokholmā (Recueil des traités des Nations unies [Apvienoto Nāciju Organizācijas līgumu krājums], 828. sēj., Nr. 11851, 305. lpp.; turpmāk tekstā – “Parīzes konvencija”).
         Visas Eiropas Kopienas dalībvalstis ir šīs konvencijas puses.
      
      3       Parīzes konvencijas 2. panta 1. punktā ir paredzēts:
      “Attiecībā uz rūpnieciskā īpašuma aizsardzību ikvienas Savienības dalībvalsts pilsoņiem visās pārējās Savienības dalībvalstīs
         ir tādas pašas priekšrocības, kādas ar attiecīgajiem likumiem ir pašlaik piešķirtas vai turpmāk tiks piešķirtas šo valstu
         pilsoņiem, pie tam nekādi neierobežojot tiesības, kuras īpaši paredzētas šajā Konvencijā. No iepriekšminētā izriet, ka viņu
         tiesības tiek aizsargātas tāpat kā attiecīgās valsts pilsoņu tiesības un viņi var izmantot tos pašus likumīgos tiesību aizsardzības
         līdzekļus pret viņu tiesību jebkādu pārkāpšanu, ar noteikumu, ka tiek ievēroti nosacījumi un formalitātes, kas noteiktas šīs
         valsts pilsoņiem.”
      
      4       Parīzes konvencijas 6. quinquies panta A un B daļā ir noteikts:
      
      “A.
      1)      Katra preču zīme, kas pienācīgi reģistrēta izcelsmes valstī, var tikt pieteikta reģistrēšanai un aizsargāta citās Savienības
         dalībvalstīs, kāda tā ir, ar šajā pantā norādītajiem ierobežojumiem. Šīs valstis pirms galīgās reģistrācijas procedūras var
         pieprasīt iesniegt izcelsmes valsts reģistrācijas apliecību, ko izdevusi kompetenta institūcija. Šādai apliecībai nekāds apliecinājums
         netiek prasīts.
      
      2)      Par izcelsmes valsti tiek uzskatīta Savienības dalībvalsts, kurā pieteicējam ir reāls un strādājošs rūpniecības vai tirdzniecības
         uzņēmums, vai, ja viņam nav šāda uzņēmuma Savienības robežās, tā Savienības dalībvalsts, kurā viņam ir pastāvīga dzīvesvieta,
         vai, ja viņam nav pastāvīgas dzīvesvietas Savienības robežās, bet viņš ir kādas Savienības dalībvalsts pilsonis, valsts, kuras
         pilsonis viņš ir.
      
      B.      Preču zīmēm, uz kurām attiecas šis pants, nevar atteikt reģistrāciju vai tās atzīt par spēkā neesošām, izņemot šādus gadījumus:
      1)      ja tās pārkāptu trešo personu iegūtās tiesības valstī, kurā tiek pieprasīta aizsardzība;
      2)      ja tām pietrūkst jebkāda atšķirīguma [atšķirtspējas] vai tās sastāv vienīgi no zīmēm vai norādēm, kuras var lietot tirdzniecībā,
         lai apzīmētu preču veidu, kvalitāti, daudzumu, pielietojumu, vērtību, izcelsmes vietu vai izgatavošanas laiku, vai ir kļuvušas
         par vispārpieņemtām ikdienas valodā vai godprātīgas un vispāratzītas tirdzniecības paražās valstī, kurā tiek pieprasīta aizsardzība;
      
      3)      ja tās ir pretrunā ar morāli vai sabiedrisko kārtību un, it sevišķi, ja tām ir sabiedrību maldinošs raksturs. Tiek atzīts,
         ka zīmi nevar uzskatīt par esošu pretrunā sabiedriskajai kārtībai tā vienīgā iemesla dēļ, ka tā neatbilst kādai no likumu
         normām par zīmēm, izņemot gadījumus, kad šī norma pati attiecas uz sabiedrisko kārtību.
      
      Tomēr, neraugoties uz šiem noteikumiem, attiecīgajos gadījumos ir piemērojams arī 10. bis pants.”
      
       Tiesības, kas izriet no Līguma par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu
      5       Līguma par ar tirdzniecību saistītām intelektuālā īpašuma tiesībām (turpmāk tekstā – “ADPIC”), kas ir Līguma par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu 1.C pielikums un kas parakstīts Marakešā 1994. gada
         15. aprīlī un apstiprināts ar Padomes 1994. gada 22. decembra Lēmumu 94/800/EK par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no
         1986. gada līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē (OV L 336,
         1. lpp.), 2. panta 1. punktā ir noteikts:
      
      “Attiecībā uz šā Līguma II, III un IV nodaļu dalībvalstis ievēro Parīzes Konvencijas (1967) 1.–12. un 19. pantu.”
       Kopienu tiesības
      6       Lēmuma 94/800 preambulas pēdējā apsvērumā ir paredzēts:
      “tā kā pēc savas būtības uz Līgumu par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu, tai skaitā tā pielikumiem, nevar
         tieši atsaukties Kopienas vai dalībvalstu tiesās”.
      
      7       Padomes 1988. gada 21. decembra Pirmās direktīvas 89/104/EEK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm
         (OV 1989, L 40, 1. lpp.), preambulas divpadsmitā apsvēruma teksts ir šāds:
      
      “tā kā visām Kopienas dalībvalstīm uzliek saistības Parīzes Konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību [Konvencija rūpnieciskā
         īpašuma aizsardzībai]; tā kā nepieciešams, ka šīs direktīvas prasības ir pilnībā saskanīgas ar Parīzes Konvencijas prasībām;
         tā kā šī direktīva neietekmē dalībvalstu saistības, kas izriet no minētās Konvencijas; tā kā vajadzības gadījumā piemēro Līguma
         234. panta otro daļu”.
      
      8       Minētās direktīvas 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā ir paredzēts:
      “Nereģistrē vai piereģistrēšanas gadījumā pasludina par spēkā neesošiem:
      b)      preču zīmes, kam nav nekādas atšķirtspējas”.
      9       Grozītās Padomes 1993. gada 20. decembra Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV L 11, 1. lpp.) preambulas piektajā
         apsvērumā ir norādīts:
      
      “tā kā Kopienas tiesību akti attiecībā uz preču zīmēm tomēr neaizvieto dalībvalstu likumus par preču zīmēm; tā kā patiesībā
         nebūtu pamatoti pieprasīt uzņēmumiem reģistrēt savas preču zīmes kā Kopienas preču zīmes; tā kā valstu preču zīmes joprojām
         ir vajadzīgas uzņēmumiem, kas nevēlas savu preču zīmju aizsardzību Kopienas līmenī”.
      
      10     Regulas Nr. 40/94 7. panta, kas attiecas uz absolūto atteikuma pamatojumu, 1. punktā ir paredzēts:
      “1.      Nereģistrē:
      [..]
      b)      preču zīmes, kam nav atšķirīgu īpašību [atšķirtspējas];
      [..]
      h)      preču zīmes, ko nav atļāvušas kompetentas iestādes un kas jānoraida atbilstoši Parīzes Konvencijas 6. ter pantam;
      
      i)      preču zīmes, kas ietver simbolus, emblēmas vai ģerboņus, kurus neaptver Parīzes Konvencijas 6. ter pants un kuri ir īpašu sabiedrības interešu lokā, ja vien attiecīgās iestādes nav piekritušas tās reģistrēt.”
      
      11     Atbilstoši minētās regulas 34. pantam ar virsrakstu “Pretendēšana uz valsts preču zīmes agrāku izcelsmi”:
      “1.      Iepriekšējas [Agrākas] dalībvalstī reģistrētas preču zīmes, kā arī [tostarp] Beniluksa valstīs reģistrētas preču zīmes, vai
         atbilstoši starptautiskiem nolīgumiem, kas ir spēkā dalībvalstī, reģistrētas preču zīmes īpašnieks, kurš iesniedz pieteikumu
         identiskas preču zīmes reģistrēšanai par Kopienas preču zīmi precēm vai pakalpojumiem, kas ir identiski tiem, uz ko reģistrēta
         agrāka preču zīme, vai kas ir tajos ietverti, attiecībā uz Kopienas preču zīmi var pretendēt uz agrākās preču zīmes agrāku
         izcelsmi saistībā ar dalībvalsti, kurā vai kurai tā ir reģistrēta.
      
      2.      Vienīgās agrākās izcelsmes sekas saskaņā ar šo regulu ir tad, ja Kopienas preču zīmes īpašnieks atsakās no agrākās preču zīmes
         vai ļauj tai zaudēt spēku, šajos gadījumos uzskata, ka šai personai joprojām ir tādas pašas tiesības, kā tad, ja agrākā preču
         zīme joprojām būtu reģistrēta.
      
      3.      Agrāka izcelsme, uz kuru pretendē attiecībā uz Kopienas preču zīmi, zaudē spēku, ja agrāko preču zīmi, uz kuras agrāku izcelsmi
         atsaucas, pasludina par anulētu vai nederīgu, kā arī ja no tās atsakās pirms tās reģistrācijas par Kopienas preču zīmi.”
      
      12     Regulas Nr. 40/94 35. pantā ar virsrakstu “Pretendēšana uz agrāku izcelsmi pēc Kopienas preču zīmes reģistrācijas” ir paredzēts:
      “1.      Kopienas preču zīmes īpašnieks, kurš ir agrākas identiskas dalībvalstī reģistrētas preču zīmes, tostarp Beniluksa valstīs
         reģistrētas preču zīmes, vai atbilstoši starptautiskiem nolīgumiem, kas ir spēkā dalībvalstī, reģistrētas preču zīmes uz identiskām
         precēm vai pakalpojumiem īpašnieks, var pretendēt uz agrākās preču zīmes agrāku izcelsmi attiecībā uz dalībvalsti, kurā vai
         kurai tā ir reģistrēta.
      
      2.      Piemēro 34. panta 2. un 3. punktu.”
      13     Saskaņā ar Regulas Nr. 40/94 73 pantu ITSB lēmumos norāda to pamatojumu un tie balstās tikai uz tādiem iemesliem vai pierādījumiem,
         par ko attiecīgajām pusēm ir bijusi iespēja iesniegt savus apsvērumus.
      
      14     Regulas Nr. 40/94 74. pantā ar virsrakstu “Faktu pārbaude, ko Birojs veic pēc savas iniciatīvas” ir paredzēts:
      “1.      Lietas izskatīšanas procesa laikā Birojs izskata faktus pēc savas iniciatīvas, tomēr lietas izskatīšanas procesos, kas attiecas
         uz relatīvu pamatu reģistrācijas noraidīšanai, Birojs aprobežojas ar faktu, pierādījumu un argumentu [pamatu un prasību],
         ko puses iesniegušas, pārbaudi.
      
      2.      Birojs var neņemt vērā faktus vai pierādījumus, ko attiecīgās puses nav iesniegušas laicīgi.”
      15     Saskaņā ar Regulas Nr. 40/94 108. pantu:
      “1.      Pieteikuma par Kopienas preču zīmi iesniedzējs vai tās īpašnieks var lūgt pārvērst tā Kopienas preču zīmes pieteikumu vai
         Kopienas preču zīmi valsts preču zīmes pieteikumā:
      
      a)      ja Kopienas preču zīmes pieteikums ir atteikts, atsaukts vai uzskatāms par atsauktu;
      b)      ja Kopienas preču zīme vairs nav spēkā.
      2.      Pārvēršana nenotiek:
      a)      ja Kopienas preču zīmes īpašnieka tiesības ir atceltas, pamatojoties uz neizmantošanu, ja vien tajā dalībvalstī, kurā pārvēršanu
         lūdz, Kopienas preču zīme ir [nav] izmantota tā, ka to varētu uzskatīt par patiesu [faktisku] izmantošanu atbilstoši šīs dalībvalsts
         likumiem;
      
      b)      aizsardzības nolūkos dalībvalstī, kurā saskaņā ar Biroja lēmumu vai valsts tiesas lēmumu reģistrācijas atteikuma iemesls vai
         atcelšanas, vai spēkā neesamības iemesls attiecas uz Kopienas preču zīmes pieteikumu vai Kopienas preču zīmi.
      
      3.      Valsts preču zīmes pieteikumam, kas radies, pārvēršot Kopienas preču zīmes pieteikumu vai Kopienas preču zīmi, saistībā ar
         attiecīgo dalībvalsti ir šā pieteikuma vai preču zīmes iesniegšanas datums vai prioritātes datums un, ja vajadzīgs, šīs valsts
         preču zīmes agrāka izcelsme atbilstoši 34. vai 35. pantam.
      
      4.      Gadījumos, kad Kopienas preču zīmes pieteikumu uzskata par atsauktu, Birojs nosūta pieteikuma iesniedzējam paziņojumu, kurā
         nosaka trīs mēnešu termiņu no šīs paziņošanas dienas, kad var iesniegt pārvēršanas pieprasījumu.
      
      5.      Ja Kopienas preču zīmes pieteikums ir atsaukts vai Kopienas preču zīmes sekas izbeidzas [Kopienu preču zīme zaudē spēku] atsaukšanas
         reģistrēšanas dēļ vai tādēļ, ka reģistrācija nav atjaunota, pārvēršanas pieprasījumu iesniedz trīs mēnešu laikā no dienas,
         kad atsaukts Kopienas preču zīmes pieteikums, vai no dienas, kad izbeidzas Kopienas preču zīmes sekas [Kopienu preču zīme
         zaudē spēku].
      
      6.      Ja Kopienas preču zīmes pieteikums ir noraidīts ar Biroja lēmumu vai Kopienas preču zīmes sekas izbeidzas [Kopienu preču zīme
         zaudē spēku] Biroja vai Kopienas preču zīmju tiesas lēmuma rezultātā, pārvēršanas pieprasījumu iesniedz trīs mēnešu laikā
         no dienas, kurā šāds lēmums ieguvis galīga lēmuma spēku.
      
      7.      Regulas 32. pantā minētās sekas neiestājas, ja lūgumu neiesniedz noteiktajā laikā.”
       Prāvas priekšvēsture
      16     2002. gada 14. februārī Develey iesniedza ITSB Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu atbilstoši Regulai Nr. 40/94, atsaucoties uz sākotnējā, 2001. gada
         16. augusta pieteikuma prioritāti Vācijā.
      
      17     Ar šo pieteikumu tika lūgts reģistrēt trīsdimensiju apzīmējumu pudeles formā, kas attēlots šādi (turpmāk tekstā – “reģistrācijai
         pieteiktā preču zīme”):
      
      
      18     Preces, attiecībā uz kurām tika pieteikta reģistrācija, ietilpst 29., 30. un 32. klasē atbilstoši pārskatītajam un grozītajam
         1957. gada 15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām
         un attiecībā uz katru no klasēm atbilst šādam aprakstam:
      
      –       29. klase: “Pipari, tomātu koncentrāts, piens un piena produkti, jogurts, krējums, pārtikas eļļas un tauki”;
      –       30. klase: “Pikantas garšvielas; garšvielas; sinepes, sinepju izstrādājumi; majonēze, majonēzes izstrādājumi, etiķis, etiķa
         izstrādājumi; dzērieni, kas izgatavoti, izmantojot etiķi; remulādes; piedevas; pārtikas aromatizētāji un esences; citronskābe,
         ābolskābe, vīnskābe, kas izmantota kā aromatizētājs pārtikas produktu ražošanā; sagatavoti mārrutki; kečups un kečupa izstrādājumi;
         augļu biezenis; salātu mērces, salātu krēmi”;
      
      –       32. klase “Augļu dzērieni un augļu sula; sīrups un citi izstrādājumi dzērienu pagatavošanai”.
      19     Ar 2003. gada 1. aprīļa lēmumu pārbaudītājs reģistrācijas pieteikumu noraidīja, pamatojoties uz Regulas Nr. 40/94 7. panta
         1. punkta b) apakšpunktu. Pārbaudītājs secināja, ka, pirmkārt, ITSB nav saistošas agrākas valstu reģistrācijas un ka, otrkārt,
         reģistrācijai pieteiktās preču zīmes formā nav neviena īpatnēja un viegli identificējama elementa, kas ļautu to atšķirt no
         parasti tirgū sastopamajām formām un kas tai piešķirtu komerciālās izcelsmes norādes funkciju.
      
      20     Develey iesniegto apelācijas sūdzību, kas bija īpaši pamatota ar neparasto un īpašo attiecīgās pudeles raksturu, ITSB Apelāciju otrā
         padome ar apstrīdēto lēmumu noraidīja. Apelāciju padome piekrita pārbaudītāja argumentācijai. Tā piebilda, ka ir jāņem vērā,
         ka no iesaiņojuma formas sastāvošu preču zīmi neatkarīgi no tās apzīmētās preces izskata attiecīgā sabiedrība neuztver obligāti
         tāpat kā vārdisku, grafisku vai trīsdimensiju preču zīmi. Faktiski attiecīgais gala patērētājs parasti lielāku uzmanību pievērš
         uz pudeles izvietotajai etiķetei nekā trauka formai bez etiķetes un bez krāsas.
      
      21     Apelāciju padome atzīmēja, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei nav nekādu papildu iezīmju, kas ļautu to skaidri atšķirt
         no šobrīd pieejamām formām un kuru dēļ tā paliktu patērētāja atmiņā kā izcelsmes norāde. Faktiski tā uzskatīja, ka īpašā koncepcija,
         uz kuru atsaucas Develey, izpaužas vienīgi rūpīgas analītiskas izvērtēšanas rezultātā, kādu attiecīgais vidusmēra patērētājs neveic.
      
      22     Apelāciju padome atzīmēja, ka Develey nevarēja atsaukties uz reģistrācijai pieteiktās preču zīmes reģistrāciju Vācijas preču zīmju reģistrā, jo šādai valsts reģistrācijai,
         pat ja to varētu ņemt vērā, tomēr nav izšķirošas nozīmes. Turklāt saskaņā ar Apelāciju padomes viedokli Develey iesniegtie reģistrācijas dokumenti neprecizē pamatus, saskaņā ar kuriem būtu bijusi jāpieņem attiecīgā apzīmējuma reģistrācija.
      
       Prasība Pirmās instances tiesā un pārsūdzētais spriedums
      23     Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2004. gada 1. aprīlī, Develey cēla prasību, lūdzot atcelt apstrīdēto lēmumu. Savas prasības atbalstam Develey izvirzīja četrus pamatus. Šos pamatus un tātad arī prasību Pirmās instances tiesa noraidīja.
      
      24     No pirmā pamata izriet, ka ITSB neesot ievērojusi pierādīšanas pienākumu, tādējādi pārkāpjot Regulas Nr. 40/94 74. panta 1. punktu,
         kā arī Parīzes konvencijas 6. quinquies pantu. Develey apgalvoja, ka ITSB, atzīmējot, ka attiecīgā forma tiks uztverta kā parastas pudeles forma, nevis kā komerciālās izcelsmes
         norāde, bija jāpierāda atšķirtspējas neesamība.
      
      25     Pirmās instances tiesa precizēja, ka Parīzes konvencijai šajā sakarā nav nozīmes, jo šīs konvencijas 6. quinquies pantā, kas attiecas uz preču zīmju aizsardzību un reģistrāciju citā Parīzes konvencijas parakstītājā valstī, nav ietvertas
         normas, kuras regulētu pierādīšanas pienākumu Kopienas preču zīmju reģistrācijas procesos. Turklāt Pirmās instances tiesa
         atgādināja, ka, izvērtējot, vai pastāv Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punktā paredzētais absolūtais atteikuma pamatojums, ITSB
         ir jāpieņem lēmums, vai uz preču zīmju pieteikumu ir attiecināms šāds pamats, un ka saskaņā ar šīs pašas regulas 74. panta
         1. punktu ITSB ir pienākums pēc savas iniciatīvas izvērtēt būtiskos faktus, kādēļ varētu būt piemērojams absolūtais reģistrācijas
         atteikuma pamatojums.
      
      26     Pirmās instances tiesa konstatēja, ka Apelāciju padome, secinot, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei nepiemīt raksturīgā
         atšķirtspēja, var savu vērtējumu balstīt uz faktiem, kuri radušies no praktiskās pieredzes, kas vispārīgi iegūta no plaša
         patēriņa preču tirdzniecības, un kuri būtu zināmi visiem un ir īpaši zināmi šo preču patērētājiem. Tā uzsvēra, ka gadījumā,
         ja prasītāja pretēji Apelāciju padomes vērtējumam apgalvo, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt atšķirtspēja,
         pašai prasītājai ir jāiesniedz konkrēta un pamatota informācija, lai parādītu, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt
         vai nu raksturīgā atšķirtspēja, vai arī lietošanas rezultātā iegūta atšķirtspēja.
      
      27     Otrais pamats ir balstīts uz Parīzes konvencijas 6. qunquies panta A. daļas 1. punkta neievērošanu, kas izriet no tā, ka ITSB liedza aizsardzību agrākajai valsts reģistrācijai. Develey apgalvoja, ka, izlemjot, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei nav atšķirtspējas Kopienas teritorijā, ITSB faktiski par
         spēkā neesošu un, tātad, Vācijas teritorijā neaizsargājamu ir atzinusi agrāku Vācijas preču zīmi, kas aizsargā tādu pašu apzīmējumu
         un kuru reģistrējis Deutsches Patent‑ und Markenamt (Vācijas Patentu un preču zīmju birojs).
      
      28     Pirmās instances tiesa norādīja, ka, pieņemot, ka ITSB ir jāievēro Parīzes konvencijas 6. quinquies pants, saskaņā ar Regulas Nr. 40/94 preambulas piekto apsvērumu Kopienas preču zīmju tiesības neaizstāj dalībvalstu preču
         zīmju tiesības. Tātad apstrīdētais lēmums neietekmē ne agrākas valsts preču zīmes reģistrācijas spēkā esamību, ne tās aizsardzību
         Vācijas teritorijā. Pirmās instances tiesa piebilda, ka katrā ziņā minētās konvencijas 6. quinquies panta B daļas ii) punktā paredzēta iespēja noraidīt reģistrācijas pieteikumu gadījumā, ja reģistrācijai pieteiktajai preču
         zīmei nepiemīt atšķirtspēja.
      
      29     Saskaņā ar trešo pamatu tikuši pārkāpti Regulas Nr. 40/94 73. pants, Parīzes konvencijas 6. quinquies pants un ADPIC 2. panta 1. punkts, jo ITSB nav pienācīgi novērtējis agrāko valsts reģistrāciju. Develey uzskatīja, ka ITSB jāņem vērā agrākas valsts preču zīmju reģistrācijas un, pakārtoti, tā kā pastāv vienots juridiskais pamats,
         ko veido Direktīva 89/104 un Regula Nr. 40/94, ITSB un attiecīgajai valsts pārvaldes iestādei ir jāpiemēro abos šajos tiesību
         aktos paredzētie vienādie kritēriji. Tātad ITSB ir jāizskaidro, kāpēc tas šos kritērijus nepiemēro tāpat kā attiecīgā valsts
         pārvaldes iestāde.
      
      30     Pirmās instances tiesa vispirms noraidīja atsauci uz Parīzes konvenciju un ADPIC, jo tajos nav paredzēts pienākums norādīt lēmuma pamatojumu un tiem nav nozīmes, izskatot šo pamatu. Turklāt tā precizēja,
         ka Regulas Nr. 40/94 34. un 35. panta mērķis vai rezultāts nevar būt tāds, ka valsts preču zīmes īpašniekam tiek garantēta
         šīs preču zīmes kā Kopienu preču zīmes reģistrācija, un ka Kopienas preču zīmju režīms ir autonoma sistēma, kuru veido noteikumu
         kopums, kam izvirzīti tam specifiski mērķi, un kuras piemērošana nav atkarīga no jebkādas valsts sistēmas. Visbeidzot, Pirmās
         instances tiesa atgādināja, ka Apelāciju padome ir ņēmusi vērā valsts reģistrācijas esamību un ka apstrīdētajā lēmumā skaidri
         un nepārprotami ir izskaidroti iemesli, kādēļ Apelāciju padome nesekoja Deutsches Patent‑ und Markenamt lēmumam.
      
      31     Ceturtais pamats balstīts uz Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpumu, kas izriet no tā, ka ITSB nav
         atzinis reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirtspēju un faktu, ka tās iezīmēm nav nekādu tehnisku funkciju. Šajā sakarā
         Develey atzīmēja, ka ar minimālu atšķirtspēju pietiekot, lai varētu reģistrēt preču zīmi, un piebilda, ka, lai novērtētu trīsdimensiju
         preču zīmes atšķirtspēju, nav jāpiemēro stingrāki kritēriji. Develey apgalvoja, ka patērētājs vadās no pudeles formas un tikai pēc tam, kad ir identificējis vēlamo preci, tas pārbaudīs savu
         izvēli, izmantojot etiķeti. Develey uzskatīja, ka vidusmēra patērētājs ir pilnībā spējīgs uztvert attiecīgo preču iesaiņojuma formu kā šo preču izcelsmes norādi.
         Pakārtoti Develey apgalvoja, ka nevienai no reģistrācijai pieteiktās preču zīmes iezīmēm nav tehnisku funkciju.
      
      32     Pirmās instances tiesa atgādināja, ka trīsdimensiju preču zīmju, kuras veido preces forma, atšķirtspējas novērtēšanas kritēriji
         ir tādi paši kā tie, kuri piemērojami attiecībā uz citām preču zīmju kategorijām, un ka preču zīmes atšķirtspēja ir jāvērtē,
         pirmkārt, saistībā ar precēm vai pakalpojumiem, attiecībā uz kuriem ir iesniegts reģistrācijas pieteikums, un, otrkārt, saistībā
         ar attiecīgās sabiedrības daļas uztveri. Turklāt Pirmās instances tiesa precizēja, ka, vērtējot preču zīmes atšķirtspēju,
         ir jāizvērtē tās radītais kopējais iespaids.
      
      33     Pirmās instances tiesa norādīja, ka izskatāmajā lietā ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi apzīmējamās preces ir pārtikas
         produkti ikdienas izmantošanai un ka tātad attiecīgā sabiedrības daļa ir patērētāju kopums. Pirmās instances tiesa uzskatīja,
         ka tādējādi reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirtspēja ir jāvērtē, ņemot vērā prezumēto samērā informēta, uzmanīga
         un apdomīga vidusmēra patērētāja uzmanību.
      
      34     Saistībā ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi Pirmās instances tiesa vispirms atzīmēja, ka vidusmēra patērētāji parasti neizdara
         pieņēmumu par preču izcelsmi, balstoties uz to formu vai to iesaiņojuma formu, ja nepastāv nekādi grafiski vai teksta elementi,
         un ka šie patērētāji pudelēm, kurās atrodas šādas pārtikas preces, pirmām kārtām piešķir vienkāršu iesaiņojuma funkciju. Turpinājumā,
         izanalizējusi iezīmes, kas atbilstoši Develey viedoklim dod ieguldījumu pudeles atšķirtspējā, Pirmās instances tiesa secināja, ka minētās iezīmes nerada kopējo iespaidu,
         kas varētu mainīt konstatāciju, saskaņā ar kuru reģistrācijai pieteiktā preču zīme būtiski atšķiras no attiecīgajā nozarē
         pastāvošas normas vai ieražas. Visbeidzot, Pirmās instances tiesa piebilda, ka norādītais apstāklis, ka reģistrācijai pieteiktās
         preču zīmes iezīmes nepilda tehniskas funkcijas, nevar ietekmēt šīs preču zīmes atšķirtspējas neesamību.
      
       Lietas dalībnieku prasījumi
      35     Apelācijas sūdzībā Develey lūdz Tiesu:
      
      –       atcelt pārsūdzēto spriedumu;
      –       atcelt apstrīdēto lēmumu vai, pakārtoti, nosūtīt lietu atpakaļ Pirmās instances tiesai, un
      –       piespriest ITSB atlīdzināt abās instancēs radušos tiesāšanās izdevumus.
      36     ITSB prasījumi Tiesai ir šādi:
      –       noraidīt apelācijas sūdzību, un
      –       piespriest Develey atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
       Par apelāciju
      37     Vispirms ir jāpārbauda, vai ADPIC un Parīzes konvencijas noteikumi ir tieši piemērojami šajā tiesvedībā.
      
      38     Attiecībā uz ADPIC jāatgādina, ka atbilstoši Lēmuma 94/800 preambulas pēdējam apsvērumam uz Līgumu par Pasaules tirdzniecības organizācijas
         izveidošanu, tostarp tā pielikumiem, nevar tieši atsaukties Kopienas tiesās.
      
      39     Turklāt Tiesa ir nospriedusi, ka minētā līguma noteikumiem nav tiešas iedarbības un ka tie nevar radīt tiesības privātpersonām,
         uz kurām tās varētu tieši atsaukties tiesā saskaņā ar Kopienu tiesībām (šajā sakarā skat. 1999. gada 23. novembra spriedumu
         lietā C‑149/96 Portugāle/Padome, Recueil, I‑8395. lpp., 42.–48. punkts; 2000. gada 14. decembra spriedumu apvienotajās lietā C‑300/98 un C‑392/98 Dior u.c., Recueil, I‑11307. lpp., 44. un 45. punkts, kā arī 2004. gada 16. novembra spriedumu lietā C‑245/02 Anheuser‑Busch, Krājums, I‑10989. lpp., 54. punkts).
      
      40     Tāpat arī uz Parīzes konvencijas noteikumiem nevar tieši atsaukties šajā lietā.
      41     Pirmkārt, Kopiena – starp citu atšķirībā no ADPIC – nav Parīzes konvencijas puse.
      
      42     Otrkārt, kad Kopienu likumdevējs uzskatīja par nepieciešamu piešķirt dažām Parīzes konvencijas normām tiešu iedarbību, tas
         Regulā Nr. 40/94 iekļāva tiešas atsauces uz šīm normām, it īpaši attiecībā uz absolūtiem atteikuma pamatojumiem tās 7. panta
         1. punkta h) un i) apakšpunktā. Savukārt jāatzīmē, ka minētajā 1. punktā nav šādas atsauces saistībā ar preču zīmes atšķirtspēju
         un ka šajā sakarā Kopienu likumdevējs paredzējis autonomu normu minētās regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā.
      
      43     Treškārt, Parīzes konvencijas tiešā iedarbība, protams, varētu izrietēt no atsauces uz šo konvenciju ADPIC 2. panta 1. punktā, taču, tā kā minētajam līgumam nav tiešas iedarbības, šāda minētās konvencijas piemērojamība nevar izrietēt
         no šīs atsauces.
      
      44     Līdz ar to izskatāmajā lietā ne ADPIC, ne Parīzes konvencija nav piemērojami un Tiesa pārbaudīs apelācijas pamatus tikai tiktāl, ciktāl tie attiecas uz apgalvoto
         Pirmās instances tiesas izdarīto Regulas Nr. 40/94 pārkāpumu.
      
       Par pirmo pamatu, kas saistīts ar pierādīšanas pienākuma noteikumu pārkāpšanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      45     Develey apgalvo, ka Pirmās instances tiesa nav ievērojusi Regulas Nr. 40/94 74. panta 1. punktu attiecībā uz pierādīšanas pienākumu.
         Turklāt Develey uzskata, ka Pirmās instances tiesai bija jāatceļ apstrīdētais lēmums, jo tā pati konstatējusi reģistrācijai pieteiktās preču
         zīmes atšķirtspēju, pārsūdzētā sprieduma 52. punktā atzīstot, ka šī preču zīme atšķiras no parastajām tirdzniecībā izmantotajām
         preču zīmēm.
      
      46     Develey arī apgalvo, ka Pirmās instances tiesas argumentācija saistībā ar patērētāju orientēšanos savā izvēlē ir pretrunā Pirmās
         instances tiesas judikatūrai (2003. gada 3. decembra spriedums lietā T‑305/02 Nestlé Waters France/ITSB (pudeles forma), Recueil, II‑5207. lpp., 34. punkts, un 2004. gada 24. novembra spriedums lietā T‑393/02 Henkel/ITSB (balta un caurspīdīga flakona forma), Krājums, II‑4115. lpp., 34. punkts). Formas kā preces izcelsmes norādes izmantošanai
         esot zināma nozīme, jo patērētāji veic iepriekšēju atlasi, pamatojoties uz iesaiņojuma formu, un tikai pēc tam pārbauda etiķeti.
      
      47     ITSB norāda, ka preču zīmes reģistrācijas procedūra ir administratīva procedūra un ka tas atbilstoši Regulas Nr. 40/94 74. panta
         1. punktam izskata faktus pēc savas iniciatīvas. Tātad pierādīšanas pienākuma jēdziens kļūst svarīgs tikai tad, ja noteikti
         fakti nav pierādāmi. ITSB uzskata, ka Pirmās instances tiesa pareizi norādījusi uz principiem, kuri attiecas uz pierādījumu
         sniegšanu un novērtēšanu, kas tam ir jāpiemēro šādā procedūrā. Katrā ziņā pēc ITSB viedokļa pienākumu sniegt savu lēmumu pamatojumu
         nedrīkst jaukt ar kādu pierādīšanas pienākumu.
      
       Tiesas vērtējums
      48     Vispirms atbilstoši tam, ko Pirmās instances tiesa atgādinājusi pārsūdzētā sprieduma 15. un 16. punktā, ITSB, izvērtējot,
         vai pastāv Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punktā paredzētais absolūtais atteikuma pamatojums, ir jāpieņem lēmums, vai preču
         zīmes reģistrācijas pieteikums noraidāms šāda pamatojuma dēļ.
      
      49     Turklāt jāpiebilst, ka saskaņā ar šīs pašas regulas 74. panta 1. punktu ITSB pēc savas iniciatīvas ir jāizskata atbilstošie
         fakti, kuru dēļ var tikt piemērots absolūts atteikuma pamatojums.
      
      50     Visbeidzot, jānorāda, ka atbilstoši tam, kas ir pareizi atgādināts pārsūdzētā sprieduma 21. punktā, ja prasītāja pretēji ITSB
         vērtējumam apgalvo, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt atšķirtspēja, pašai prasītājai ir jāiesniedz konkrēta
         un pamatota informācija, lai parādītu, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt vai nu raksturīgā atšķirtspēja, vai
         arī lietošanas rezultātā iegūta atšķirtspēja.
      
      51     Līdz ar to jāatzīst, ka Pirmās instances tiesa nav pārkāpusi noteikumus par pierādīšanas pienākumu.
      52     Iebildumi par apgalvotajām kļūdām reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirtspējas novērtējumā ir jāizskata saistībā ar
         piekto pamatu.
      
      53     Šajos apstākļos pirmais pamats ir uzskatāms par nepamatotu.
       Par otro pamatu, kas saistīts ar agrākas valsts reģistrācijas spēkā neesamības apstiprināšanas prettiesiskumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      54     Develey apgalvo, ka ar apstrīdēto lēmumu ITSB ir atzinis, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei nepiemīt atšķirtspēja arī Vācijā.
         Apstiprinot šo lēmumu, Pirmās instances tiesa atbilstoši Regulas Nr. 40/94 108. pantam padarījusi spēkā neesošu identisku
         preču zīmi, uz kuru attiecas agrāka valsts reģistrācija.
      
      55     ITSB uzskata, ka Pirmās instances tiesa pareizi nolēmusi, ka apstrīdētais lēmums neietekmē ne agrākas valsts preču zīmes reģistrācijas
         spēkā esamību, ne tās aizsardzību Vācijas teritorijā. ITSB atgādina, ka valsts iestādes atbilstoši valsts preču zīmju tiesībām
         un neatkarīgi no ITSB lēmumiem vienmēr pārbauda, vai valsts preču zīmes un preču zīmes, attiecībā uz kurām ir iesniegts reģistrācijas
         pieteikums, var tikt aizsargātas.
      
       Tiesas vērtējums
      56     Kā pareizi atgādinājusi Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 25. punktā, apstrīdētais lēmums, ar kuru noraidīta reģistrācijai
         pieteiktās preču zīmes reģistrācija par Kopienas preču zīmi, neietekmē ne agrākas valsts preču zīmes reģistrācijas spēkā esamību,
         ne tās aizsardzību Vācijas teritorijā.
      
      57     Saskaņā ar Regulas Nr. 40/94 preambulas piekto apsvērumu, uz kuru Pirmās instances tiesa pamatoti atsaukusies šajā pašā pārsūdzētā
         sprieduma punktā, Kopienas preču zīmju tiesības neaizstāj dalībvalstu preču zīmju tiesības.
      
      58     Līdz ar to pastāv ne tikai iespēja, ka lingvistisku, kultūras, sociālu un ekonomisku atšķirību dēļ preču zīme, kurai nepiemīt
         atšķirtspēja vienā dalībvalstī, tāda nav citā dalībvalstī (šajā sakarā skat. 2006. gada 9. marta spriedumu lietā C‑421/04
         Matratzen Concord, Krājums, I‑2303. lpp., 25. punkts, un pēc analoģijas attiecībā uz preču zīmes maldinošu raksturu – 1996. gada 26. novembra
         spriedumu lietā C‑313/94 Graffione, Recueil, I‑6039. lpp., 22. punkts), bet arī iespēja, ka preču zīme, kurai nepiemīt atšķirtspēja Kopienas līmenī, tāda nav attiecīgajā
         dalībvalstī.
      
      59     Jāpiebilst, ka pretēji Develey apgalvojumiem Regulas Nr. 40/94 108. panta noteikumi nekādā ziņā neatspēko šo konstatējumu.
      
      60     Tātad šis pamats ir uzskatāms par nepamatotu.
       Par trešo un ceturto pamatu, kas saistīti, pirmkārt, ar faktu sagrozīšanu un pienākuma sniegt pamatojumu pārkāpšanu attiecībā
            uz agrāku valsts reģistrāciju un, otrkārt, ar vienādām prasībām attiecībā uz atšķirtspēju, kas ir saistošas valsts pārbaudītājam
            un ITSB
       Lietas dalībnieku argumenti
      61     Ar šiem pamatiem Develey pārmet Pirmās instances tiesai, ka tā balstījusies uz kļūdaino faktu konstatāciju un nav ņēmusi vērā daļu no tās argumentācijas.
         Develey norāda, ka tā ir uzrādījusi Deutsches Patent‑ und Markenamt izsniegto reģistrācijas apliecību, no kuras izriet, ka reģistrācijai pieteiktā preču zīme ir reģistrēta, pamatojoties uz
         raksturīgo atšķirtspēju, nevis uz lietošanas rezultātā iegūtu atšķirtspēju.
      
      62     Develey apgalvo, ka pārsūdzētajā spriedumā trūkst pamatojuma attiecībā uz agrākas valsts reģistrācijas izskatīšanu. Turklāt, ņemot
         vērā, ka preču zīmju tiesības ir saskaņotas, ITSB un valsts pārbaudītājam jāpiemēro vienādas prasības attiecībā uz atšķirtspēju.
      
      63     Attiecībā uz faktu konstatāciju ITSB norāda, ka tajā notikušajā procesā tieši Develey pārstāvju paskaidrojumos bijis maz informācijas un ka tie aprobežojušies ar nepārbaudāmiem apgalvojumiem attiecībā uz Vācijas
         reģistrāciju. Ņemot vērā, ka ITSB Apelāciju padomei nebija zināmi precīzi iemesli šīs reģistrācijas atļaušanai, Pirmās instances
         tiesai nevar pārmest faktu sagrozīšanu šajā sakarā.
      
      64     Saistībā ar pamatojuma trūkumu ITSB atgādina, ka tā pienākuma norādīt individuālu lēmumu pamatojumu divējādais mērķis ir,
         pirmkārt, ļaut ieinteresētajai personai noskaidrot īstenotā pasākuma pamatojumu, dodot tai iespēju aizstāvēt savas tiesības,
         un, otrkārt, ļaut Kopienas tiesai veikt lēmuma tiesiskuma kontroli. ITSB norāda, ka ar apstākli, ka Develey nepiekrīt Apelāciju padomes pamatojumam un tā apstiprinājumam, ko sniegusi Pirmās instances tiesa, nepietiek, lai apgalvotu
         pārsūdzētā sprieduma pamatojuma trūkumu. ITSB uzskata, ka Pirmās instances tiesa pareizi nospriedusi, ka apstrīdētā lēmuma
         pamatojums ir pietiekams, un līdz ar to šo spriedumu nekādā ziņā nevar apstrīdēt saistībā ar Regulas Nr. 40/94 73. pantu.
      
       Tiesas vērtējums
      65     Attiecībā uz Develey minēto Deutsches Patent‑ und Markenamt lēmumu pietiek atgādināt, ka atbilstoši tam, ko norādījusi Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 32. punktā, Kopienas
         preču zīmju režīms ir autonoma sistēma, kuru veido noteikumu kopums, kam izvirzīti tam specifiski mērķi, un kuras piemērošana
         nav atkarīga no jebkādas valsts sistēmas.
      
      66     Tātad reģistrācijai pieteiktā preču zīme ir jāvērtē, tikai pamatojoties uz atbilstošo Kopienas tiesisko regulējumu, un valsts
         lēmums nekādā gadījumā nevar būt pamats, lai apšaubītu apstrīdētā lēmuma vai pārsūdzētā sprieduma tiesiskumu.
      
      67     Līdz ar to šis iebildums ir uzskatāms par neatbilstošu.
      68     Attiecībā uz apgalvojumu par nepareizu faktu konstatāciju un pārsūdzētā sprieduma pamatojuma nepietiekamību ir jākonstatē,
         ka Pirmās instances tiesa minētā sprieduma 34. punktā citējusi apstrīdētā lēmuma 55. punktu, saskaņā ar kuru reģistrācijai
         pieteiktās preču zīmes reģistrācijai Vācijas preču zīmju reģistrā nav nekāda saistoša spēka attiecībā uz Kopienas preču zīmju
         režīmu un dalībvalstīs pastāvošās reģistrācijas ir fakts, ko Kopienas preču zīmes reģistrācijas kontekstā var vienīgi ņemt
         vērā, taču tas nav izšķirošs.
      
      69     No tā izriet, ka Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi kļūdu, konstatējot faktus attiecībā uz agrāku valsts reģistrāciju, un
         ka nav atbalstāms viedoklis, saskaņā ar kuru pārsūdzētajā sprieduma trūkstot pamatojuma šajā sakarā.
      
      70     Līdz ar to šis iebildums ir noraidāms.
      71     Visbeidzot, iebildums, ka, ievērojot preču zīmju tiesību saskaņošanu, ITSB bija jāpiemēro tādas pašas prasības attiecībā uz
         atšķirtspēju kā valsts pārbaudītāja piemērotās, ir jāatzīst par neatbilstošu, ņemot vērā, ka, pirmkārt, Kopienas preču zīmju
         režīms ir autonoma sistēma un ka, otrkārt, pastāv iespēja, ka preču zīme, kurai nepiemīt atšķirtspēja vienā dalībvalstī vai
         Kopienas sistēmā, tāda nav citā dalībvalstī.
      
      72     Turklāt, kā jau atgādināts saistībā ar iepriekšējiem iebildumiem, dalībvalstīs pastāvošās reģistrācijas ir vienīgi fakts,
         ko Kopienas preču zīmes reģistrācijas kontekstā var ņemt vērā, un reģistrācijai pieteiktā preču zīme ir jāvērtē, pamatojoties
         uz atbilstošo Kopienas tiesisko regulējumu.
      
      73     No tā izriet, ka ITSB nav pienākuma nedz pieņemt tās iestādes prasības un vērtējumu, kam ir kompetence preču zīmju jomā izcelsmes
         valstī, nedz reģistrēt reģistrācijai pieteikto preču zīmi, pamatojoties uz valsts iestādes viedokli, saskaņā ar kuru apzīmējums
         ir vienkārši ierosinošs, nevis tieši aprakstošs.
      
      74     Līdz ar to šis iebildums nav pamatots.
      75     Šajos apstākļos minētais pamats ir noraidāms.
       Par piekto pamatu, kas saistīts ar Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      76     Ar šo pamatu Develey apgalvo, ka, pirmkārt, Pirmās instances tiesa nav pareizi noteikusi, kāds ir reģistrācijai pieteiktās preču zīmes radītais
         kopējais iespaids. Tā neesot pārbaudījusi vienu no šīs preču zīmes iezīmēm, proti, ka plakanais un platais pudeles korpuss,
         kas raksturo tās lielāko daļu, pretskatā un no aizmugures raugoties, ir izliekts un augšējā daļā noslēdzas ar mazliet šaurleņķa
         arku, tādējādi radot portāla iespaidu. Tomēr šī iezīme sniedz būtisku ieguldījumu kopējā iespaidā, jo tās dēļ pudeles korpuss
         izskatās kā portāls. Develey uzskata, ka visaptverošā novērtējuma rezultātā, ņemot vērā šo iezīmi, būtu bijusi jākonstatē reģistrācijai pieteiktās preču
         zīmes atšķirtspējas esamība.
      
      77     Develey, otrkārt, norāda, ka Pirmās instances tiesa, novērtējot reģistrācijai pieteiktās preču zīmes atšķirtspēju attiecībā uz paredzētajām
         precēm, neesot nošķīrusi dažādas kategorijas, tādas kā ļoti šķidras, šķidras, biezākas, cietas un pulverveida pārtikas preces
         un garšvielas. Pirmās instances tiesa tātad esot pieļāvusi kļūdu, novietojot visas reģistrācijas pieteikumā paredzētās preces
         vienā grupā.
      
      78     Pēc ITSB viedokļa, tā kā šis pamats ietver tikai iebildumus, kas attiecas uz Pirmās instances tiesas veikto faktu konstatāciju,
         tas ir jānoraida.
      
       Tiesas vērtējums
      79     No pastāvīgās judikatūras izriet, ka Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē preču zīmes atšķirtspēja
         nozīmē, ka šī preču zīme ļauj identificēt preci, attiecībā uz kuru pieprasīta reģistrācija, kā tādu, ko piedāvā konkrēts uzņēmums,
         un tādējādi ļauj atšķirt to no citu uzņēmumu precēm (2004. gada 29. aprīļa spriedums apvienotajās lietās C‑473/01 P un C‑474/01 P
         Procter & Gamble/ITSB, Recueil, I‑5173. lpp., 32. punkts, kā arī 2004. gada 21. oktobra spriedums lietā C‑64/02 P ITSB/Erpo Möbelwerk, Krājums, I‑10031. lpp., 42. punkts). Šī atšķirtspēja ir jāvērtē, pirmkārt, saistībā ar precēm vai pakalpojumiem, attiecībā
         uz kuriem ir iesniegts reģistrācijas pieteikums, un, otrkārt, saistībā ar attiecīgās sabiedrības daļas uztveri (iepriekš minētais
         spriedums apvienotajās lietās Procter & Gamble/ITSB, 33. punkts, un 2006. gada 22. jūnija spriedums lietā C‑24/05 P Storck/ITSB, Krājums, I‑5677. lpp., 23. punkts).
      
      80     Tāpat saskaņā ar pastāvīgo judikatūru trīsdimensiju preču zīmju, kuras veido pašas preces forma, atšķirtspējas novērtēšanas
         kritēriji ir tādi paši kā tie, kuri piemērojami attiecībā uz citām preču zīmju kategorijām. Tomēr, piemērojot šos kritērijus,
         ir jāņem vērā fakts, ka vidusmēra patērētāja uztvere, sastopoties ar trīsdimensiju preču zīmi, ko veido pašas preces forma,
         ne vienmēr ir tāda pati kā, sastopoties ar vārdisku vai grafisku preču zīmi, ko veido apzīmējums, kas nav atkarīgs no apzīmēto
         preču veidola. Vidusmēra patērētāji nav pieraduši prezumēt preču izcelsmi, balstoties uz preču vai to iesaiņojuma formu bez
         jebkādiem grafiskiem vai teksta elementiem, un šādas trīsdimensiju preču zīmes atšķirtspēja varētu būt grūtāk nosakāma nekā
         vārdiskas vai grafiskas preču zīmes atšķirtspēja (2004. gada 7. oktobra spriedums lietā C‑136/02 P Mag Instrument/ITSB, Krājums, I‑9165. lpp., 30. punkts, kā arī iepriekš minētais spriedums lietā Storck/ITSB, 24. un 25. punkts).
      
      81     Pastāvot šādiem apstākļiem, atšķirtspēja Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē ir tikai preču zīmei,
         kas būtiski atšķiras no nozarē pastāvošas normas vai ieražas un kura šī fakta dēļ var pildīt būtisko izcelsmes norādes funkciju
         (2006. gada 12. janvāra spriedums lietā C‑173/04 P Deutsche SiSi‑Werke/ITSB, Krājums, I‑551. lpp., 31. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā Storck/ITSB, 26. punkts).
      
      82     Lai noteiktu, vai preču zīmei ir atšķirtspēja, ir jāņem vērā tās radītais kopējais iespaids. Tas tomēr nenozīmē, ka pirms
         tam nevar secīgi pārbaudīt dažādus elementus, kuri izmantoti šīs preču zīmes attēlošanai. Būtībā, veicot visaptverošu vērtējumu,
         varētu būt lietderīgi pārbaudīt katru attiecīgās preču zīmes sastāvdaļu (šajā sakarā skat. 2005. gada 30. jūnija spriedumu
         lietā C‑286/04 P Eurocermex/ITSB, Krājums, I‑5797. lpp., 22. un 23. punkts un tajos minētā judikatūra).
      
      83     No pārsūdzētā sprieduma izriet, ka Pirmās instances tiesa pareizi identificējusi un piemērojusi konkrētajam gadījumam kritērijus,
         kas noteikti judikatūrā.
      
      84     Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi kļūdu, pārsūdzētā sprieduma 50.–53. punktā pārbaudot dažādus elementus, kas veido reģistrācijai
         pieteiktās preču zīmes formu, un turpmāk minētā sprieduma 53. un 54. punktā veicot tās radītā kopējā iespaida analīzi, lai
         noteiktu, vai šai preču zīmei piemīt atšķirtspēja.
      
      85     Šajā sakarā jānorāda, ka, pirmkārt, saistībā ar dažādu elementu, kurus izmanto reģistrācijai pieteiktās preču zīmes attēlošanai,
         pārbaudi ieinteresētā persona nevar pieprasīt tiesības noteikt šīs pārbaudes kārtību, šo elementu sadalīšanas pakāpi vai izmantotos
         terminus.
      
      86     Tādējādi aplūkojamajā lietā apstāklis, ka daži konkrēti termini, piemēram, “izliekts korpuss” vai “portāla iespaids”, nav
         izmantoti Pirmās instances tiesas vērtējumā, tomēr nenozīmē, ka noteiktas iezīmes, kas pēc Develey viedokļa dod ieguldījumu atšķirtspējā, nav pienācīgi ņemtas vērā.
      
      87     Otrkārt, tā kā, nosakot, vai reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei piemīt atšķirtspēja, jāņem vērā tās radītais kopējais
         iespaids, šādas atšķirtspējas esamības apstiprinājums neizriet automātiski no iespējamā apsvēruma, saskaņā ar kuru kāda šīs
         preču zīmes iezīme to attālina no ierastās formas.
      
      88     Līdz ar to Develey nevar apgalvot, ka Pirmās instances tiesai bija jāatceļ apstrīdētais lēmums tāpēc, ka pārsūdzētā sprieduma 52. punktā tā
         atzinusi, ka “vienīgā iezīme, kas reģistrācijai pieteikto preču zīmi attālina no ierastās formas, ir tās sānu iedobumi”.
      
      89     Turklāt pārsūdzētā sprieduma 53. punktā Pirmās instances tiesa precizējusi, ka, “pat ja to varētu uzskatīt par neparastu iezīmi,
         ar to vien nepietiek, lai iespaidotu reģistrācijai pieteiktās preču zīmes radīto kopiespaidu tā, lai tas nozīmīgā veidā atšķirtos
         no tā, kas attiecīgajā sektorā ir norma vai ieradums, un šī fakta dēļ varētu pildīt savu būtisko izcelsmes norādes funkciju”.
      
      90     Tātad nevar apgalvot, ka Pirmās instances tiesa nav pareizi novērtējusi reģistrācijai pieteiktās preču zīmes radīto kopējo
         iespaidu.
      
      91     Attiecībā uz iebildumu, ka netika nošķirtas dažādas attiecīgo preču kategorijas, jāatgādina, ka Tiesa ir nospriedusi, ka atbilstoši
         Direktīvai 89/104 kompetentajai iestādei, atsakot preču zīmes reģistrāciju, savā lēmumā ir jānorāda secinājums, pie kura tā
         ir nonākusi attiecībā uz katru no precēm un pakalpojumiem, kas minēti reģistrācijas pieteikumā. Tomēr, ja tas pats atteikuma
         pamatojums ir sniegts attiecībā uz kādu preču vai pakalpojumu kategoriju vai grupu, kompetentā iestāde var aprobežoties ar
         vispārēju vērtējumu attiecībā uz visām attiecīgajām precēm vai pakalpojumiem (2007. gada 15. februāra spriedums lietā C‑239/05
         BVBA Management, Training en Consultancy, Krājums, I‑1455. lpp., 38. punkts).
      
      92     Pieņemot, ka šī judikatūra ir saistoša Pirmās instances tiesai, jānorāda, ka pārsūdzētā sprieduma 46. un 47. punktā tā ir
         konstatējusi, ka ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi apzīmējamās preces ir pārtikas produkti ikdienas izmantošanai un ka
         patērētāji pudelēm, kurās atrodas šādas pārtikas preces, pirmām kārtām piešķir vienkāršu iesaiņojuma funkciju. Turklāt no
         šā sprieduma 18. punkta izriet, ka preces, attiecībā uz kurām ir iesniegts reģistrācijas pieteikums, ietilpst tikai trijās
         preču klasēs atbilstoši Nicas Nolīgumam.
      
      93     Tātad nevar apgalvot, ka Pirmās instances tiesa kļūdaini aprobežojusies ar vispārēju vērtējumu attiecībā uz minētajām precēm.
      94     Šajos apstākļos ir jāatzīst, ka Pirmās instances tiesa, nospriežot, ka reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei nepiemīt atšķirtspēja
         Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, nav pieļāvusi tiesību kļūdu attiecībā uz minēto noteikumu un
         atbilstošo Tiesas judikatūru.
      
      95     Attiecībā uz iebildumu pret Pirmās instances tiesas konstatējumiem par attiecīgās sabiedrības daļas pazīmēm, patērētāju attieksmi
         un to orientēšanos ir jāatzīmē, ka, pirmkārt, šie konstatējumi ir faktu vērtējumi un ka, otrkārt, Develey nav pārmetusi Pirmās instances tiesai faktu sagrozīšanu šajā sakarā.
      
      96     Būtiskas atšķirības esamības vai neesamības noteikšana šā sprieduma 81. punkta nozīmē tāpat attiecas uz faktu novērtēšanu.
      97     Tomēr saskaņā ar EKL 225. pantu un Tiesas Statūtu 58. panta pirmo daļu apelācijas sūdzību iesniedz tikai par tiesību jautājumiem.
         Līdz ar to Pirmās instances tiesai ir ekskluzīva kompetence, pirmkārt, konstatēt faktus, izņemot gadījumos, kad būtiskas neprecizitātes
         tās konstatējumos izriet no tai iesniegtajiem lietas materiāliem, un, otrkārt, novērtēt šos faktus. Līdz ar to faktu novērtējums,
         izņemot gadījumus, kad tai iesniegtie pierādījumi ir sagrozīti, nav tiesību jautājums, ko Tiesa kā tādu izskata apelācijā
         (2002. gada 19. septembra spriedums lietā C‑104/00 P DKV/ITSB, Recueil, I‑7561. lpp., 22. punkts, kā arī 2004. gada 29. aprīļa spriedums apvienotajās lietās C‑456/01 P un C‑457/01 P Henkel/ITSB,Recueil, I‑5089. lpp., 41. punkts).
      
      98     Tātad šis iebildums nav pieņemams.
      99     Līdz ar to piektais pamats, kas ir daļēji nepamatots un daļēji nepieņemams, ir jānoraida.
      100   Ņemot vērā, ka visi Develey izvirzītie pamati ir noraidīti, apelācijas sūdzība kopumā ir noraidāma.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      101   Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam, kas piemērojams apelācijas tiesvedībā, pamatojoties uz Reglamenta 118. pantu,
         lietas dalībniekam, kam spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks,
         kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā ITSB ir prasījis piespriest Develey atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā spriedums tai ir nelabvēlīgs, tai ir jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (astotā palāta) nospriež:
      1)      apelāciju noraidīt;
      2)      Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.