CELEX: 22004A1228(01)
Language: et
Date: 2004-11-22 00:00:00
Title: Leping euroopa ühenduse ja Ukraina valitsuse vahel, mis käsitleb teatavate terastoodete kaubandust - Kooskõlastatud protokoll – Protokoll A

Tähtis õiguslik teade

|

22004A1228(01)

Leping euroopa ühenduse ja Ukraina valitsuse vahel, mis käsitleb teatavate terastoodete kaubandust  

Official Journal L 384 , 28/12/2004 P. 0023 - 0040

	Lepingeuroopa ühenduse ja Ukraina valitsuse vahel, mis käsitleb teatavate terastoodete kaubandustEUROOPA ÜHENDUS, edaspidi "ühendus",ühelt poolt, jaUKRAINA VALITSUS keda koos nimetatakse edaspidi kui "pooled",teiselt poolt,ON LEPPINUD KOKKU JÄRGNEVAS:Artikkel 11. Käesoleva lepingu sätteid kohaldatakse pooltevahelise ja selle lepingu lisas 1 nimetatud terastoodete kaubanduse suhtes.2. I lisas nimetamata terastoodete kaubandusele ei kehti koguselised piirnormid ja seda reguleeritakse Partnerlus- ja Koostöölepingu vastavate sätetega, eriti dumpinguvastast menetlust ja turvameetmeid käsitlevate sätetega.3. Käesoleva lepingu reguleerimisalast väljajäävatele juhtudele kohaldatakse Partnerlus- ja Koostöölepingu vastavaid sätteid.Artikkel 21. Pooled nõustuvad antud lepingu kehtivusperioodiks võtma kasutusele koguselised piirnormid ja nendest kinni pidama käesoleva lepingu II lisas täpsustatud mahus, lepingu I lisas 1 määratud toodete ekspordil Ukrainast ühendusse. Sellise ekspordi suhtes on sisse viidud antud lepingu protokollis A (edaspidi: "protokoll A") määratletud topeltkontrollisüsteem.2. Pooled rõhutavad oma kohustust saavutada käesoleva lepinguga reguleeritud terastoodete kaubanduse täielik liberaliseerimine niipea, kui tingimused selleks on täidetud.3. Vastavalt nõukogu 15. detsembri 2003.a otsusele 2003/893/EÜ lahutatakse 1. jaanuarist 2004.a kuni selle lepingu jõustumiseni lisas 1 nimetatud tooterühmade suhtes ühenduse poolt välja antud impordilubades nimetatud kogused II lisas määratud koguselistest piirnormidest.4. II lisas osutatud piirnorme ületav import on lubatud juhul, kui ühenduse enda tööstus ei suuda sisenõudlust katta ja see põhjustab ühe või enama I lisas nimetatud toote alapakkumise. Puudujäägi taseme määramiseks konsulteeritakse ühe või teise osapoole nõudmisel viivitamata. Pärast konsultatsioonide lõppu algatab ühendus objektiivsete tõendite alusel II lisas määratud koguste suurendamiseks sisemenetluse.5. Kumbki osapool võib igal ajahetkel taotleda konsultatsioonide alustamist, mis käsitleks:-  II lisas määratud koguseliste piirnormide taset, kui lisas 1 nimetatud toodetele kehtestatud tingimused on olulisel määral kas halvenenud või paranenud,-  võimalust kanda II lisas määratud tooterühmade koguste kasutamata osad üle alakasutatud rühmadest teistesse rühmadesse.Artikkel 31. Lisas 1 määratud toodete impordil ühenduse tolliterritooriumile vabasse ringlusse laskmiseks tuleb vastavalt protokolli A sätetele esitada Ukraina pädevate ametiasutuste poolt väljaantud ekspordilitsents ja päritolusertifikaat.2. I lisas nimetatud toodete impordil ühenduse tolliterritooriumile ei kohaldata II lisas määratud koguselisi piirnorme tingimusel, et tooted deklareeritakse reekspordiks ühendusest väljaspoole samal kujul või pärast töötlemist ühenduse halduskontrolli süsteemi järgi.Artikkel 41. Et muuta topeltkontrollisüsteem võimalikult tõhusaks ja minimeerida rikkumiste ning kõrvalehoidmiste võimalust:-  teavitavad ühenduse asutused iga kuu 28. kuupäevaks Ukraina pädevaid asutusi eelneva kuu jooksul väljaantud impordilubadest,-  teavitavad Ukraina asutused iga kuu 28. kuupäevaks ühendust eelmise kuu jooksul väljaantud ekspordilitsentsidest.Oluliste lahknevuste korral, võttes arvesse selle teabega kaasnevat ajafaktorit, võib kumbki osapool taotleda konsultatsioonide kohest algatamist.2. Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 1 kohaldamist ning lepingu tõhusa täitmise tagamise nimel nõustuvad pooled võtma tarvitusele kõiki vajalikke abinõusid, , et takistada, eriti ümberlaadimise, ümbersuunamise, riigi või päritolu väära klassifitseerimise, dokumentides kauba koguste, kirjelduse või klassifikatsiooni võltsimise teel teostatavaid kõrvalehoidmisi, neid uurida ja algatada vajalikke õiguslikke ja/või haldusmeetmeid nende suhtes. . Seetõttu nõustuvad pooled kehtestama vajalikud õigusnormid ja haldusmenetlused, mis võimaldaks selliste kõrvalehoidmiste vastu tõhusalt võidelda, kaasa arvatud asjaomaste eksportijate ja/või importijate vastu õiguslikult siduvate parandusmeetmete vastu võtmine.3. Kui üks pooltest täheldab olemasoleva teabe põhjal käesolevast lepingust kõrvalehoidmist, võib ta taotleda kohest konsultatsioonide algatamist teise poolega.4. Lõikes 3 viidatud konsultatsioonide toimumise ajal ja kõrvalehoidmise kohta piisavate tõendite olemasolul võtab Ukraina valitsus ühenduse vastaval nõudmisel ettevaatusabinõuna tarvitusele kõik vajalikud meetmed, et tagada lõike 3 kohaselt toimuma pidavate konsultatsioonide käigus kokkulepitava koguseliste piirnormide korrigeerimise täideviimine kalendriaastal, millal konsultatsioonitaotlus lõike 3 alusel esitati, või järgmisel aastal, kui antud kalendriaasta piirnormid on ammendatud.5. Kui pooled ei suuda lõikes 3 viidatud konsultatsioonide käigus jõuda mõlemapoolselt rahuldava lahenduseni ja kui käesolevast lepingust kõrvalehoidmine lisas 1 nimetatud ja Ukrainast pärinevate toodete impordil on piisavalt tõendatud, on ühendusel õigus lisas 2 määratud koguselisi piirnorme vastavate koguste võrra vähendada.6. Kui pooled ei suuda lõikes 3 viidatud konsultatsioonide käigus jõuda mõlemapoolselt rahuldava lahenduseni ja kui kauba koguste, kirjelduse või klassifikatsiooni väär deklareerimine on piisavalt tõendatud, on ühendusel õigus kõnealuste toodete import keelata.7. Pooled nõustuvad kõigi käesolevast lepingust kõrvalehoidmiste juhtudel tekkivate probleemide vältimiseks ja nende tõhusaks lahendamiseks tegema täielikku koostööd.Artikkel 51. Ühendus ei tohi lisas 1 nimetatud terastoodete impordile ühendusse käesoleva lepinguga määratud koguselisi piirnorme jagada piirkondlikeks osadeks.2. Pooled teevad koostööd järskude ja kahjulike muutuste vältimiseks traditsioonilistes kaubavoogudes ühendusse. Traditsioonilistes kaubavoogudes järskude ja kahjulike muutuste toimumisel (kaasaarvatud piirkondlik kontsentratsioon või traditsiooniliste klientide kaotus) on ühendusel probleemile rahuldava lahenduse leidmiseks õigus taotleda konsultatsioonide algatamist. Need konsultatsioonid peavad toimuma viivitamata.3. Ukraina püüab tagada, et lisas 1 nimetatud toodete eksport ühendusse jagataks võimalikult ühtlaselt aasta lõikes. Impordi järsu ja kahjuliku kasvu korral on ühendusel probleemile rahuldava lahenduse leidmiseks õigus taotleda konsultatsioonide algatamist. Need konsultatsioonid peavad toimuma viivitamata.4. Lisaks lõikes 3 sätestatud kohustusele ja ilma et see piiraks artikli 2 lõikes 7 ettenähtud konsultatsioonide toimumist võib kumbki osapool taotleda konsultatsioonide algatamist, kui Ukraina pädevate ametiasutuste poolt välja antud litsentsid moodustavad 90 % koguselistest piirnormidest. Need konsultatsioonid peavad toimuma viivitamata. Konsultatsioonide toimumise ajal võivad Ukraina pädevad ametiasutused jätkata I lisas nimetatud toodetele ekspordilitsentside väljastamist tingimusel, et need ei ületa II lisas määratud koguseid.Artikkel 61. Kui Ukrainast imporditakse mõnda lisas 1 nimetatud toodet ühendusse tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada ühenduse sarnaste toodete tootjatele olulisi kahjusid, edastab ühendus Ukrainale mõlemale osapoolele vastuvõetava lahenduse otsimise nimel kogu asjakohase teabe. Pooled alustavad koheselt konsultatsioone.2. Kui lõikes 1 nimetatud konsultatsioonide käigus ei jõuta ühenduse konsultatsioonitaotlusele järgneva 30 päeva jooksul kokkuleppele, võib ühendus kasutada oma õigust rakendada kaitsemeetmeid vastavalt Partnerlus- ja Koostöölepingus sätestatule.3. Olenemata käesolevas lepingus sätestatust kohaldatakse Partnerlus- ja Koostöölepingu artikli 19 sätteid.Artikkel 71. Käesoleva lepinguga reguleeritud toodete klassifikatsioon põhineb ühenduse tariifi-ja statistikanomenklatuuril (edaspidi "koondnomenklatuur" või lühendatud kujul "CN"). I lisas nimetatud toodete osas ühenduses kehtiva korra kohaselt tehtud koondnomenklatuuri muudatused või kaupade klassifikatsiooni puudutavad otsused ei vähenda II lisas määratud toodete koguselisi piirnorme.2. Käesoleva lepinguga reguleeritud toodete päritolu üle otsustatakse ühenduses kehtivate päritolureeglite alusel. Ukraina valitsust tuleb teavitada nende päritolureeglite muudatustest ja need muudatused ei vähenda antud käesolevas lepingus määratud koguselisi piirnorme. Ülanimetatud toodete päritolu kontrolliprotseduurid on sõnastatud protokollis A.Artikkel 81. Pooled nõustuvad vahetama I lisas nimetatud toodete kaubavahetuse kohta olemasolevat statistilist teavet asjakohase regulaarsusega, arvestades kõnealuse informatsiooni lühimat esitusperioodi. Teavet antakse artikli 3 alusel väljaantud ekspordilitsentside ja impordilubade ning kõnealuste toodete impordi- ja ekspordistatistika kohta, piiramata sellega artikli 4 lõike 1 alusel toimuvat regulaarset ekspordilitsentside ja impordilubade alast teabevahetust.2. Oluliste lahknevuste ilmnemisel vahetatud teabes võib kumbki osapool taotleda konsultatsioonide algatamist.Artikkel 91. Käesoleva lepingu kohaldamisel tekkida võivate probleemide lahendamiseks algatatakse konsultatsioonid ükskõik kumma osapoole taotlusel, piiramata sellega eelmistes artiklites reguleeritud erijuhtude korral ettenähtud konsultatsioonide toimumist. Konsultatsioonid peavad toimuma koostöövaimus, soovides lahendada osapoolte vahelised erimeelsused.2. Olukorras, kus käesolev leping sätestab konsultatsioonide viivitamata toimumise, kohustuvad pooled võtma tarvitusele kõiki mõistlikke abinõusid selle saavutamiseks.3. Kõikidele teistele konsultatsioonide suhtes kehtivad järgmised sätted:-  konsultatsioonitaotlus esitatakse teisele poolele kirjalikult,-  vajaduse korral saadetakse mõistliku aja jooksul pärast taotluse esitamist kirjalik seletus konsultatsioonide algatamise põhjustest,-  konsultatsioonid algavad ühe kuu jooksul pärast taotluse kättesaamise kuupäeva,-  konsultatsioonide käigus püütakse jõuda mõlemapoolselt rahuldava tulemuseni ühe kuu jooksul nende algatamisest, välja arvatud juhul, kui seda tähtaega pooltevahelise kokkuleppega pikendatakse.Artikkel 101. Käesolev leping jõustub tema allkirjastamise päeval. Kui pooled ei tühista lepingut artikli lõike 3 alusel, kehtib see 31. detsembrini 2004.a. poolte poolt kokku lepitavate muudatustega.2. Kumbki pool võib alati teha ettepaneku käesolevat lepingut muuta; muudatused tehakse poolte vastastikkusel nõusolekul ja need jõustuvad vastavalt poolte kokkuleppele.3. Kumbki pool võib lepingu tühistada tingimusel, et sellest teatatakse kuus kuud ette. Kui pooled ei otsusta ühiselt teisti, lõpeb leping sellisel juhul etteteatamisaja lõpus ja käesoleva lepinguga määratud piirnorme vähendatakse võrdeliselt kuni tühistamise jõustumise kuupäevani kui pooled ei lepi kokku teisiti.4. Käesoleva lepingu lisad I ja II, deklaratsioonid 1, 2, 3 ja 4, kooskõlastatud protokoll ja protokoll A on selle lepingu lahutamatud osad.Artikkel 11Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris tšehhi, taani, hollandi, inglise, eesti, soome, prantsuse, saksa, kreeka, ungari, itaalia, läti, leedu, malta, poola, portugali, slovaki, sloveeni, hispaania, rootsi ning ukraina keeltes ja kõik tekstid on võrdselt autentsed.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselis'Eγινε στην Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUdfärdat i Bryssel denВчинено в м.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Eυρωπαϊκή KoινóτηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenЗа Eвропейське СпiвтовариствоЗа Кабiнет Мiнiстрiв Украïни--------------------------------------------------