CELEX: 22011A0210(01)
Language: sl
Date: 2011-01-27 00:00:00
Title: Protokol o razširitvi področja uporabe Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro z varnostnimi carinskimi ukrepi

|

22011A0210(01)

Protokol o razširitvi področja uporabe Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro z varnostnimi carinskimi ukrepi  

Uradni list L 036 , 10/02/2011 str. 003 - 007

		Protokolo razširitvi področja uporabe Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro z varnostnimi carinskimi ukrepiEVROPSKA UNIJA,na eni strani, terKNEŽEVINA ANDORA,na drugi strani,v nadaljnjem besedilu: "Unija" in "Kneževina Andora" ter skupaj: "pogodbenici", STA SE –OB UPOŠTEVANJU Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro (v nadaljnjem besedilu: "Sporazum"), podpisanega v Luxembourgu dne 28. junija 1990;KER je treba ohraniti trenutno raven poenostavitve pregledov in formalnosti ob prehodu blaga prek meja med Unijo in Kneževino Andoro ter tako zagotoviti nemoteno trgovino med pogodbenicama;KER se pogodbenici zavezujeta, da bosta vsaka na svojem ozemlju zagotovili enako raven varnosti z ukrepi, ki temeljijo na veljavni zakonodaji Unije;KER so zaželena posvetovanja s Kneževino Andoro glede razvoja pravil Unije o varnostnih carinskih ukrepih, sodelovanje te države pri delu Odbora za carinski zakonik na tem področju in njena obveščenost o izvajanju teh pravil;KER sta pogodbenici odločeni, da bosta izboljšali varnost trgovine z blagom, ki vstopa na njuno ozemlje ali izstopa z njega, ne da bi s tem posegali v nemoten potek te trgovine;KER je v interesu pogodbenic, da se oblikujejo enakovredni carinski varnostni ukrepi pri prevozu blaga iz tretjih držav ali v tretje države;KER v Sporazumu ozemeljska uporaba teh varnostnih carinskih ukrepov ni opredeljena in bi se morala opredeliti glede na zadevni carinski območji pogodbenic;KER je treba varnostne carinske ukrepe uporabljati tudi za kmetijske proizvode (poglavja 1 do 24 harmoniziranega sistema), ki so izključeni iz carinske unije, ustanovljene med pogodbenicama;KER se varnostni carinski ukrepi nanašajo na prijavo varnostnih podatkov za blago pred vstopom ali izstopom zadevnega blaga, obvladovanje tveganja na področju varnosti in s tem povezanih carinskih kontrol ter podelitev vzajemno priznanega statusa pooblaščenega gospodarskega subjekta na področju varnosti;KER Kneževina Andora zagotavlja ustrezno raven varstva osebnih podatkov [1];KER je treba glede varnostnih carinskih ukrepov za primere, če ne bi bila več zagotovljena njihova vzajemna enakovrednost, sprejeti ustrezne usklajevalne ukrepe, vključno z začasno prekinitvijo uporabe zadevnih določb –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Področje uporabe Sporazuma se razširi z varnostnimi carinskimi ukrepi tako, da se vstavi naslednji nov naslov:"NASLOV IIaDOGOVOR O VARNOSTNIH CARINSKIH UKREPIHPOGLAVJE IVarnostni carinski ukrepi in spremljanje njihovega uporabljanjaČlen 12aOzemeljska uporabaDoločbe tega naslova se uporabljajo na carinskem območju Skupnosti na eni strani in na carinskem območju Kneževine Andore na drugi strani.Člen 12bPrevzem pravnega reda EU1. Kneževina Andora sprejme varnostne carinske ukrepe, ki jih uporablja Unija. Izraz "varnostni carinski ukrepi" pomeni določbe o deklaraciji blaga pred njegovim vstopom na carinsko območje ali izstopom z njega, o pooblaščenih gospodarskih subjektih in varnostnih carinskih kontrolah ter obvladovanju tveganja na področju varnosti, ki se uporabljajo v skladu z ustrezno in vedno veljavno carinsko zakonodajo Unije. Skupni odbor iz člena 17 sestavi podrobni seznam zadevnih določb.2. Varnostni carinski ukrepi se uporabljajo tudi za kmetijske proizvode iz poglavij 1 do 24 harmoniziranega sistema, ne glede na njihovo izključitev iz carinske unije med Unijo in Kneževino Andoro, ustanovljene na podlagi člena 2.Člen 12cSplošna načela1. Pogodbenici se zavežeta, da bosta uporabljali varnostne carinske ukrepe iz člena 12(b)(1) za prevoz blaga, ki prihaja iz tretjih držav ali je namenjeno v tretje države in tako na svojih zunanjih mejah zagotovili enakovredno raven varnosti.2. Pogodbenici se odpovedujeta uporabi varnostnih carinskih ukrepov iz člena 12(b)(1) za prevoz blaga med njunima carinskima območjema.3. Pogodbenici se pred sklenitvijo sporazumov s tretjimi državami na področju varnostnih carinskih ukrepov med seboj posvetujeta in tako zagotovita skladnost s tem dogovorom, zlasti če načrtovani sporazum vsebuje določbe, ki bi pomenile izjemo od varnostnih carinskih ukrepov, opredeljenih v tem naslovu.Člen 12dKraj vložitve predhodne vstopne ali izstopne deklaracije blaga1. Predhodna vstopna deklaracija blaga se vloži pri pristojnem organu tiste pogodbenice, na carinskem območju katere se vnese blago iz tretjih držav. Ta organ na podlagi podatkov, navedenih v tej deklaraciji, opravi analizo tveganja in carinske kontrole, ki so po njegovem mnenju potrebne za zagotovitev varnosti, tudi, če je blago namenjeno v drugo pogodbenico.2. Predhodna izstopna deklaracija blaga se vloži pri pristojnem organu tiste pogodbenice, na carinskem območju katere se opravijo formalnosti v zvezi z izvozom ali po potrebi z izstopom blaga, ki je namenjeno v tretje države. Pristojni organ na podlagi podatkov, navedenih v deklaraciji, opravi analizo tveganja in carinske kontrole, ki so po njegovem mnenju potrebne za zagotovitev varnosti.3. Kadar blago, namenjeno v tretjo državo, zapusti carinsko območje ene od pogodbenic in pri tem prečka carinsko območje druge pogodbenice, se predhodna izstopna deklaracija blaga predloži izključno ustreznemu pristojnemu organu te druge pogodbenice.Člen 12eVarnostne carinske kontrole in obvladovanje tveganja na področju varnosti1. Za namene varnostnih carinskih kontrol vsaka pogodbenica opredeli svoj okvir za obvladovanje tveganja, merila tveganja in prednostna področja carinske kontrole na področju varnosti.2. Pogodbenici priznavata enakovrednost svojih sistemov za obvladovanje tveganj na področju varnosti.3. Namen sodelovanja med pogodbenicama je:- izmenjati informacije za izboljšanje in okrepitev njune analize tveganj in učinkovitosti carinskih kontrol na področju varnosti, ter- v ustreznih rokih določiti skupni okvir za obvladovanje tveganj, skupna merila tveganj in skupna prednostna področja kontrole ter vzpostaviti elektronski sistem za izvajanje tega skupnega obvladovanja tveganj.4. Skupni odbor sprejme vse določbe, potrebne za uporabo tega člena.Člen 12fSpremljanje izvajanja varnostnih carinskih ukrepov1. Skupni odbor opredeli podrobna pravila, na podlagi katerih nameravata pogodbenici zagotoviti spremljanje izvajanja tega naslova in preverjati upoštevanje varnostnih carinskih ukrepov.2. Spremljanje je mogoče zagotoviti zlasti:- z vrednotenjem v rednih časovnih presledkih izvajanja tega naslova, zlasti enakovrednosti varnostnih carinskih ukrepov,- s preučitvijo z namenom izboljšati uporabo ali spremeniti določbe tega poglavja, da bi tako zagotovili boljše izpolnjevanje njegovih ciljev,- z organizacijo tematskih sestankov strokovnjakov obeh pogodbenic in revizijami upravnih postopkov, vključno z obiski na kraju samem.3. Skupni odbor skrbi za to, da ukrepi, sprejeti na podlagi tega člena, upoštevajo pravice zadevnih gospodarskih subjektov.Člen 12gIzmenjava informacij o pooblaščenih gospodarskih subjektihEvropska komisija in pristojni organ Kneževine Andore si redno izmenjujeta informacije o identiteti pooblaščenih gospodarskih subjektov na področju varnosti in pri tem navedeta naslednje:(a) identifikacijsko številko gospodarskega subjekta (TIN – Trader Identification Number v formatu, ki se sklada z zakonodajo EORI – Economic Operator Registration and Identification);(b) ime in naslov pooblaščenega gospodarskega subjekta;(c) številko listine, s katero je bil podeljen status pooblaščenega gospodarskega subjekta;(d) trenutni status (v teku, začasno prekinjen, preklican);(e) obdobja sprememb statusa;(f) datum začetka veljavnosti potrdila;(g) organ, ki je izdal potrdilo.Člen 12hVarstvo poslovnih skrivnosti in osebnih podatkovZa informacije, ki si jih pogodbenici izmenjata v okviru ukrepov, sprejetih na podlagi tega naslova, je zagotovljeno varstvo poslovnih skrivnosti in osebnih podatkov, kot je to opredeljeno s področno zakonodajo, ki se uporablja na ozemlju pogodbenice prejemnice zadevnih informacij.Zlasti se te informacije ne posredujejo drugim osebam razen pristojnim organom zadevne pogodbenice in ti organi jih lahko uporabijo le za namene, predvidene v tem sporazumu.POGLAVJE IIUpravljanje dogovoraČlen 12iRazvoj prava1. Unija ob pripravah nove zakonodaje s področja varnostnih carinskih ukrepov neformalno zaprosi za mnenje strokovnjake Kneževine Andore.2. Unija tem strokovnjakom zagotovi, da lahko kot opazovalci glede zadevnih točk sodelujejo na sestankih Odbora za carinski zakonik, ki Evropski komisiji pomaga pri izvajanju njenih pristojnosti izvrševanja na področjih iz naslova IIa. Smiselno se uporabljajo določbe členov 66 do 68 Sklepa št. 1/2003 skupnega odbora ES-Andora [**].3. Ko Evropska komisija posreduje predlog akta Evropskemu parlamentu in/ali Svetu Evropske unije ali osnutek izvedbenih ukrepov državam članicam, predloži en izvod Kneževini Andori.Na zahtevo ene od pogodbenic lahko pogodbenici predhodno izmenjata mnenja v skupnem odboru.4. Pogodbenici se v skupnem odboru na zahtevo ene od njiju ponovno posvetujeta v fazi pred sprejetjem nove zakonodaje Unije v postopku stalnega obveščanja in posvetovanja.5. Pogodbenici v fazi obveščanja in posvetovanja sodelujeta in si tako ob koncu postopka olajšata istočasno uporabo nove zakonodaje iz odstavka 1.Člen 12jSporazumi s tretjimi državamiPogodbenici soglašata, da sporazumi, ki jih skleneta s tretjo državo na področju naslova IIa tega sporazuma, ne morejo ustvariti obveznosti za drugo pogodbenico, razen če skupni odbor ne odloči drugače.Člen 12kUsklajevalni ukrepi1. Pogodbenica lahko po posvetovanju v skupnem odboru sprejme ustrezne usklajevalne ukrepe, vključno z začasno prekinitvijo uporabe določb naslova IIa, če ugotovi, da druga pogodbenica ne upošteva zadevnih pogojev ali ni več zagotovljena enakovrednost varnostnih carinskih ukrepov pogodbenic.Kadar bi zamuda lahko škodovala učinkovitosti varnostnih carinskih ukrepov, se lahko brez predhodnega posvetovanja sprejmejo začasni zaščitni ukrepi, če posvetovanja potekajo takoj po sprejetju navedenih ukrepov.2. Če enakovrednost varnostnih carinskih ukrepov pogodbenic ni več zagotovljena, ker Kneževina Andora ni sprejela nove zakonodaje iz člena 12i, lahko Unija začasno prekine uporabo določb naslova IIa, razen če skupni odbor po preučitvi možnosti za ohranitev uporabe tega naslova ne odloči drugače.3. Obseg in trajanje takšnih ukrepov bi morala zadostovati popravi položaja ter zagotovitvi pravičnega ravnovesja pravic in obveznosti iz tega naslova. Pogodbenica lahko od skupnega odbora zahteva posvetovanje o sorazmernosti teh ukrepov. Če skupni odbor ne uspe rešiti spora, lahko ustrezno odloči o predložitvi spora v postopek arbitraže v skladu s členom 18(2). V tem okviru ni mogoče reševati vprašanj razlage zadevnih določb prava Unije.POGLAVJE IIIRazne določbe dogovora o varnostnih carinskih ukrepihČlen 12lRevizijaČe želi pogodbenica dogovor revidirati, poda predlog drugi pogodbenici. Revidiran dogovor začne veljati po dokončanju ustreznih notranjih postopkov pogodbenic.Člen 2Ta protokol je sestavni del Sporazuma.Člen 31. Pogodbenici ta protokol odobrita v skladu s svojimi notranjimi postopki. Veljati začne 1. januarja 2011, če sta se pogodbenici pred tem uradno obvestili, da so bili dokončani vsi potrebni postopki.2. Če ta protokol ne začne veljati 1. januarja 2011, začne veljati prvi dan po dnevu uradnega obvestila o dokončanju potrebnih notranjih postopkov pogodbenic.3. Pogodbenici do dokončanja postopkov iz odstavkov 1 in 2 začneta začasno uporabljati ta protokol od 1. januarja 2011 ali od naknadno dogovorjenega datuma.Člen 4JezikiTa protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in katalonskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européenneEiropas Savienības vārdā –Europos Sajungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionenPer l'Unione europea+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Княжество АндораPor el Principado de AndorraZa Andorrské knížectvíFor Fyrstendømmet AndorraFür das Fürstentum AndorraAndorra Vürstiriigi nimelΓια το Πριγκιπάτο της ΑνδόραςFor the Principality of AndorraPour la Principauté d'AndorrePer il Principato di AndorraAndoras Firstistes vārdā –Andoros Kunigaikštystės varduAz Andorrai Hercegség részérőlGħall-Prinċipat ta' AndorraVoor het Vorstendom AndorraW imieniu Księstwa AndoryPelo Principado de AndorraPentru Principatul AndorraZa Andorrské kniežatstvoZa Kneževino AndoroAndorran ruhtinaskunnan puolestaFör Furstendömet AndorraPel Principat d'Andorra+++++ TIFF +++++[1] Sklep Komisije 2010/625/EU z dne 19. oktobra 2010 v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES o ustreznem varstvu osebnih podatkov v Andori (UL L 277, 21.10.2010, str. 27).[**] UL L 253, 7.10.2003, str. 3.".--------------------------------------------------