CELEX: 22004A0930(02)
Language: fi
Date: 2004-04-28 00:00:00
Title: Tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen tehostamista sekä laajentamista konttiturvallisuusyhteistyöhön ja siihen liittyviin kysymyksiin koskeva Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojensopimus

Avis juridique important

|

22004A0930(02)

Tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen tehostamista sekä laajentamista konttiturvallisuusyhteistyöhön ja siihen liittyviin kysymyksiin koskeva Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojensopimus  

Virallinen lehti nro L 304 , 30/09/2004 s. 0034 - 0037

Tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen tehostamista sekä laajentamista konttiturvallisuusyhteistyöhön ja siihen liittyviin kysymyksiin koskeva Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen  sopimus EUROOPAN YHTEISÖ JA AMERIKAN YHDYSVALLAT, jotkaottavat huomioon Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan  28 päivänä toukokuuta 1997  allekirjoitetun sopimuksen, jäljempänä 'tulliyhteistyösopimus', määräykset,sekä:(1) Toteavat, että tulliyhteistyösopimuksessa mainitun Yhdysvaltojen tullilaitoksen korvaa  1 päivästä maaliskuuta 2003  Yhdysvaltojen tulli- ja rajavartiolaitos (U.S. Customs and Border Protection);(2) Palauttavat mieleen, että sopimuspuolet voivat tulliyhteistyösopimuksen 3 artiklan mukaisesti yhteisestä sopimuksesta laajentaa sen mukaisen yhteistyön aloja;(3) Palauttavat mieleen, että tulliyhteistyösopimuksen 22 artiklan mukaisesti tulliyhteistyösekakomitea koostuu sopimuspuolten tulliviranomaisten edustajista, jotka Euroopan yhteisössä ovat Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset yksiköt yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisten avustamina ja Amerikan yhdysvalloissa sisäisen turvallisuuden ministeriön alainen Amerikan yhdysvaltojen tulli- ja rajavartiolaitos;(4) Toteavat, että tulliyhteistyösekakomitea on perustettu tulliyhteistyösopimuksen 22 artiklalla;(5) Toteavat tyytyväisinä Amerikan yhdysvaltojen ja yhteisön tulliviranomaisten väliset pitkäaikaiset, läheiset ja tuloksekkaat suhteet;(6) Ovat vakuuttuneita siitä, että tätä yhteistyötä voidaan edelleen tehostaa muun muassa lisäämällä asiaankuuluvien tietojen ja parhaiden toimintatapojen vaihtoa Yhdysvaltojen tulli- ja rajavartiolaitoksen, komission ja yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisten kesken, jotta turvallisuuskysymykset tulevat asianmukaisesti huomioiduiksi kansainvälisen kaupan yleisessä tullivalvonnassa;(7) Pitävät tärkeänä laajentaa yhteistyö koskemaan kaikkia kansainvälisen liikenteen muotoja ja kaikenlaisia tavaroita ja aluksi ennen kaikkea meriliikenteen konttikuljetuksia;(8) Ovat tietoisia yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen konttialuksia ja muita kuljetusmuotoja käyttävän kaupan laajuudesta ja siitä, että yhteisö ja Amerikan yhdysvallat ovat tärkeitä liikennekeskuksia monista eri maista saapuville konteille;(9) Toteavat, että maailmanlaajuisen meriliikenteen kontteja tuodaan Amerikan yhdysvaltoihin ja yhteisöön, jälleenlaivataan näillä alueilla tai kuljetetaan niiden kautta;(10) Ovat vakuuttuneita siitä, että kaikki terroristien yritykset häiritä maailmanlaajuista kauppaa kätkemällä terrorismiin tarkoitettuja aseita meriliikenteen kontteihin tai muihin tavarakuljetuksiin tai käyttämällä tällaisia tavarakuljetuksia aseina on torjuttava ennalta, estettävä ja kiellettävä;(11) Ovat vakuuttuneita tarpeesta parantaa yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen turvallisuutta samalla, kun laillista kauppaa helpotetaan;(12) Toteavat tärkeäksi kehittää mahdollisuuksien mukaan vastavuoroisia järjestelmiä, joilla turvataan ja helpotetaan laillista kauppaa samalla kun arvioidaan asianmukaisesti mahdolliset uhat;(13) Ovat tietoisia siitä, että laillisessa kaupassa voidaan saavuttaa huomattavasti parempi turvallisuus järjestelmällä, jossa tuontimaan tulliviranomaiset ovat yhteistyössä toimitusketjun aiemmissa vaiheissa mukana olleiden tulliviranomaisten kanssa, jotta käytössä olisi ajoissa tietoa ja sopiva tarkastustekniikka riskialttiiden konttien kohdentamiseksi ja seulomiseksi ennen kuin ne lähtevät satamasta tai lastaus- tai jälleenlaivauspaikasta;(14) Tukevat konttiturvallisuusaloitteen tavoitteita, koska sillä pyritään turvaamaan kansainvälistä kauppamerenkulkua tehostamalla yhteistyötä maailman satamissa, jotta riskialttiit kontit voidaan havaita ja tutkia sekä varmistaa niiden koskemattomuus kuljetuksen aikana;(15) Palauttavat mieliin tulliyhteistyösopimuksen 5 artiklan, jossa määritellään kyseisen sopimuksen ja niiden muiden kahdenvälisten tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa koskevien sopimusten välinen suhde, joita yhteisön yksittäiset jäsenvaltiot ja Amerikan yhdysvallat ovat tehneet tai saattavat tehdä keskenään;(16) Toteavat, että konttiturvallisuusaloitteen soveltaminen olisi laajennettava mahdollisimman pian koskemaan kaikkia yhteisön satamia, joissa konttialusliikenne Amerikan yhdysvaltojen kanssa ylittää tietyn vähimmäismäärän ja joissa tietyt vähimmäisvaatimukset täyttyvät sekä joissa on riittävä valvontateknologia,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaTulliyhteistyösopimuksen nojalla tehtävää tulliyhteistyötä tehostetaan ja laajennetaan niiden meriliikenteen konttikuljetusten ja muiden tavarakuljetusten turvallisuuden parantamiseksi, jotka tuodaan Amerikan yhdysvaltoihin ja Euroopan yhteisöön, jälleenlaivataan näillä alueilla tai kuljetetaan niiden kautta.2 artiklaOtetaan asianmukaisesti huomioon tulliyhteistyösopimuksen 5 artikla, jossa määritellään kyseisen sopimuksen ja yhteisön jäsenvaltioiden ja Amerikan yhdysvaltojen tulliyhteistyötä ja keskinäistä avunantoa koskevien kahdenvälisten sopimusten sekä tällaisia kahdenvälisiä sopimuksia täydentävien konttiturvallisuusaloitteeseen liittyvien periaatejulistusten välinen suhde.3 artiklaTehostetun ja laajennetun yhteistyön tavoitteita ovat muun muassa:1) tukea konttiturvallisuusaloitteen nopeaa ja menestyksekästä laajentamista kaikkiin yhteisön satamiin, jotka täyttävät asianmukaiset vaatimukset, ja edistää vastaavien normien soveltamista asianomaisissa Yhdysvaltojen satamissa;2) työskennellä yhdessä tulliin liittyvien näkökohtien vahvistamiseksi kansainvälisen kaupan logistiikkaketjun turvaamisessa ja ennen kaikkea tehostaa riskialttiiden konttialuskuljetusten havaitsemista ja turvaseulontaa;3) laatia mahdollisuuksien mukaan vähimmäisnormit riskinhallintatekniikkoja ja niihin liittyviä vaatimuksia ja ohjelmia varten; ja4) sovittaa mahdollisuuksien mukaan yhteen kaikilla niillä monenvälisillä foorumeilla, omaksuttavia kantoja, joilla konttien turvallisuutta koskevia kysymyksiä voidaan ottaa esiin ja käsitellä tarkoituksenmukaisella tavalla.4 artiklaTulliyhteistyösekakomitea pyrkii löytämään tarkoituksenmukaisen muodon ja sisällön niille asiakirjoille ja/tai toimenpiteille, joiden avulla tämän sopimuksen mukaisesti tehostettu ja laajennettu tulliyhteistyö toteutetaan.5 artiklaMuodostetaan työryhmä, joka koostuu Yhdysvaltojen tulli- ja rajavartiolaitoksen sekä komission edustajista, joita avustavat asiasta kiinnostuneet yhteisön jäsenvaltiot, ja joka tutkii ja antaa suosituksia tulliyhteistyösekakomitealle liitteessä mainituista ja muista aiheista.6 artiklaTyöryhmä antaa säännöllisesti Yhdysvaltojen tulli- ja rajavartiolaitoksen pääjohtajalle sekä komission verotuksen ja tulliliiton pääosaston pääjohtajalle sekä vuosittain tulliyhteistyösekakomitealle kertomuksen työnsä edistymisestä.7 artiklaTämä sopimus tulee voimaan sopimuspuolten allekirjoituksin, joiden mukaisesti he ilmaisevat hyväksyntänsä tulla sopimuksen sitomiksi. Mikäli molemmat sopimuspuolet eivät allekirjoita sopimusta samana päivänä, se tulee voimaan sinä päivänä, jolloin jälkimmäinen allekirjoitus tapahtuu.Hecho en Bruselas, el veintiocho de abril de dos mil cuatro.Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende april to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten April zweitausendundvier.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the twenty-eighth day of April in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le vingt-huit avril deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì ventotto aprile duemilaquattro.Gedaan te Brussel, de achtentwintigste april tweeduizendvier.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Abril de dois mil e quatro.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde april tjugohundrafyra. Euroopan yhteisön puolesta >VIITTAUS KAAVIOON> Amerikan yhdysvaltojen puolesta >VIITTAUS KAAVIOON>LIITETulliyhteistyösopimuksen tehostamista ja laajentamista konttiturvallisuusyhteistyöhön ja siihen liittyviin kysymyksiin koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen liiteTulliyhteistyösopimuksen tehostamista ja laajentamista konttiturvallisuusyhteistyöhön ja siihen liittyviin kysymyksiin koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen 5 artiklalla perustettu työryhmä tutkii ja antaa suosituksia muun muassa seuraavista Yhdysvaltojen tulli- ja rajavartiolaitoksen ja yhteisön tulliviranomaisten yhteistyötä koskevista aiheista varmistaakseen, että turvallisuuskysymykset tulevat asianmukaisesti huomioiduiksi kansainvälisen kaupan yleisessä tullivalvonnassa:a) vähimmäisnormien määritteleminen, etenkin konttiturvallisuusaloitteeseen osallistumiseksi, ja sellaisten menetelmien suositteleminen, joilla nämä normit voidaan täyttää;b) kansainvälisen kaupan turvallisuusvalvontaa koskevien parhaiden toimintatapojen osoittaminen ja niiden soveltamisen laajentaminen, etenkin niiden, jotka on kehitetty konttiturvallisuusaloitteen nojalla;c) normien määritteleminen ja luominen mahdollisuuksien mukaan tiedoille, jotka tarvitaan Amerikan yhdysvaltoihin ja yhteisöön tuotavien, näillä alueilla jälleenlaivattavien tai niiden kautta kuljetettavien riskialttiiden tavarankuljetusten havaitsemiseksi;d) normien kehittäminen ja laatiminen mahdollisuuksien mukaan tällaisten riskialttiiden tavarankuljetusten kohdentamiseksi ja seulomiseksi vaihtamalla tietoja, käyttämällä automaattisia kohdennusjärjestelmiä ja kehittämällä tarkastustekniikoita ja seulontamenetelmiä koskevia vähimmäisnormeja;e) normien kehittäminen ja laatiminen mahdollisuuksien mukaan niitä teollisuuden kumppanuusohjelmia varten, jotka on laadittu tehostamaan toimitusketjun turvallisuutta ja helpottamaan laillisen kaupan liikkuvuutta;f) sellaisten lainsäädäntöä ja sääntelyä koskevien muutosten selvittäminen, jotka ovat tarpeen työryhmän suositusten toteuttamiseksi; jag) tässä liitteessä esitettyjä kysymyksiä koskevan tehostetun ja laajennetun tulliyhteistyön toteuttamiseksi tarvittavien asiakirja- ja toimenpidetyyppien määritteleminen.