CELEX: 31983R3350
Language: it
Date: 1983-11-14 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 3350/83 del Consiglio del 14 novembre 1983 relativo all' applicazione nella Comunità della decisione n. 1/83 della Commissione mista CEE- Svizzera - transito comunitario - che emenda l' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull' applicazione della normativa in materia di transito comunitario

Avis juridique important

|

31983R3350

Regolamento (CEE) n. 3350/83 del Consiglio del 14 novembre 1983 relativo all' applicazione nella Comunità della decisione n. 1/83 della Commissione mista CEE- Svizzera - transito comunitario - che emenda l' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull' applicazione della normativa in materia di transito comunitario  

Gazzetta ufficiale n. L 339 del 05/12/1983 pag. 0010 - 0010 edizione speciale spagnola: capitolo 02 tomo 10 pag. 0090  edizione speciale portoghese: capitolo 02 tomo 10 pag. 0090 

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 3350/83 DEL CONSIGLIO  del 14 novembre 1983  relativo all ' applicazione nella Comunità della decisione n . 1/83 della Commissione mista CEE-Svizzera - transito comunitario - che emenda l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull ' applicazione della normativa in materia di transito comunitario  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la proposta della Commissione ,  considerando che l ' articolo 16 dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull ' applicazione della normativa in materia di transito comunitario ( 1 ) conferisce alla Commissione mista istituita da detto accordo il potere di adottare , mediante decisione , taluni emendamenti all ' accordo ;  considerando che la Commissione mista ha deciso in particolare di modificare i modelli degli atti costitutivi di garanzia che figurano nell ' appendice III all ' accordo ;  considerando che detti emendamenti costituiscono oggetto della decisione n . 1/83 della Commissione mista ; che è necessario prendere le misure che comporta l ' esecuzione di detta decisione ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  La decisione n . 1/83 della Commissione mista CEE-Svizzera - transito comunitario - che emenda l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull ' applicazione della normativa in materia di transito comunitario è applicabile nella Comunità .  Il testo della decisione è accluso al presente regolamento .  Articolo 2  Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Bruxelles , addì 14 novembre 1983 .  Per il Consiglio  Il Presidente  C . SIMITIS  ( 1 ) GU n . L 294 del 29 . 12 . 1972 , pag . 2 .  DECISIONE N . 1/83 DELLA COMMISSIONE MISTA CEE-SVIZZERA  - transito comunitario -  del 20 ottobre 1983  che modifica l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull ' applicazione della normativa relativa al transito comunitario  LA COMMISSIONE MISTA ,  visto l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera sull ' applicazione della normativa relativa al transito comunitario , in particolare l ' articolo 16 , paragrafo 3 , lettera a ) ,  considerando che i modelli di atti costitutivi delle garanzie allegati al regolamento relativo al transito comunitario sono stati modificati , in particolare per consentire ai garanti di disporre di un certo lasso di tempo per procedere al pagamento delle somme richieste ; che i modelli di atti costitutivi delle garanzie di cui all ' appendice III devono essere emendati per tener conto di questa modifica ;  considerando che con la decisione n . 1/81 la Commissione mista ha modificato l ' appendice II dell ' accordo , prevedendo taluni adattamenti del sistema di garanzia forfettaria ; che tale decisione è in vigore sino al 31 dicembre 1983 ; che si è rivelato necessario prorogare oltre questa data l ' applicazione delle disposizioni della decisione suddetta ; che è quindi necessario rinnovarla ,  DECIDE :  Articolo 1  I modelli I , II e III di cui all ' appendice III dell ' accordo sono sostituiti dai modelli allegati alla presente decisione .  Articolo 2  La decisione n . 1/81 della Commissione mista , prorogata una prima volta dalla decisione n . 1/82 , è prorogata sino al 30 giugno 1985 .  Articolo 3  La presente decisione entra in vigore il 1° gennaio 1984 .  Fatto a Bruxelles , il 20 ottobre 1983 .  Per la Commissione mista  Il Presidente  F . KLEIN  ALLEGATO  « APPENDICE III  MODELLO I  TRANSITO COMUNITARIO  ATTO COSTITUTIVO DELLA GARANZIA  ( Garanzia prestata globalmente per diverse operazioni di transito comunitario )  I . IMPEGNO DEL GARANTE  1 . Il ( la ) sottoscritto ( a ) ... ( 1 )  domiciliato  ( a ) in ... ( 2 )  si costituisce garante in solido , presso l ' ufficio di garanzia di  a concorrenza di un importo massimo di ... nei confronti del Regno del Belgio , del Regno del Belgio , del Regno di Danimarca , della Repubblica federale di Germania , della Repubblica greca , della Repubblica francese , dell ' Irlanda , della Repubblica italiana , del Granducato del Lussemburgo , del Regno dei Paesi Bassi , del Regno Unito di Gran Bretagne e Irlanda del Nord , nonchù nei confronti della Repubblica d ' Austria e della Confederazione svizzera ( 3 ) , per tutte le somme di cui ... ( 4 ) è o diverrebbe debitore nei confronti di detti Stati sia per il debito principale e addizionale che per gli accessori e spese , ad esclusione delle pene pecuniarie , a titolo di dazi , tasse , prelievi agricoli e altri diritti e tributi , dovuti conseguenza di infrazioni o irregolarità commesse nel corso o in occasione di operazioni di transito comunitario effettuate dall ' obbligato principale .  2 . Il ( la ) sottoscritto ( a ) si obbliga ad effettuare , alla prima richiesta scritta delle autorità competenti degli Stati di cui al paragrafo 1 , il pagamento delle somme richieste , fino a concorrenza dell ' importo massimo citato e senza poterlo differire oltre il termine di trenta giorni dalla data della richiesta , a meno che il ( la ) sottoscritto ( a ) o ogni altra persona interessata non provi , prima della scadenza di tale termine , con soddisfazione delle autorità competenti , che l ' operazione di transito comunitario si è svolta senza alcuna infrazione o irregolarità ai sensi del paragrafo 1 .  Le autorità competenti possono , a richiesta del ( della ) sottoscritto ( a ) e per ogni ragione ritenuta valida , prorogare oltre il termine di trenta giorni dalla data di richiesta di pagamento il termine entro il quale il ( la ) sottoscritto ( a ) è tenuto ( a ) ad effettuare il pagamento delle somme richieste . Le spese risultanti dalla concessione di tale termine supplementare , ed in particolare gli interessi , devono essere calcolati in modo che il loro importo sia equivalente a quello che sarebbe richiesto a tal fine sul mercato monetario e finanziario nazionale .  Tale importo può essere diminuito delle somme già pagate in virtù del presente impegno soltanto quando il ( la ) sottoscritto ( a ) è chiamato ( a ) in causa in seguito ad un ' operazione di transito comunitario che abbia avuto inizio anteriormente alla data di ricevimento della precedente richiesta di pagamento oppure nei trenta giorni succcessivi a detta data .  3 . Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accettato dall ' ufficio di garanzia .  Il contratto di garanzia può essere rescisso in qualsiasi momento dal ( la ) sottoscritto ( a ) , nonchù dallo Stato nel cui territorio si trova l ' ufficio di garanzia .  La rescissione prende effetto il sedicesimo giorno successivo alla sua notificazione all ' altra parte .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) resta responsabile del pagamento delle somme che diverranno esigibili in seguito alle operazioni di transito comunitario , coperte dal presente impegno , che hanno avuto inizio anteriormente alla data in cui la rescissione ha avuto effetto , anche il pagamento di dette somme è richiesto successivamente .  4 . ( 5 ) Ai fini del presente impegno , il ( la ) sottoscritto ( a ) elegge il proprio domicilio in ... ( 6 ) nonchù , in ciascuno degli altri Stati di cui al paragrafo 1 , presso :  Stato * Cognome e nome , o ragione sociale , e indirizzo completo *   * *  Il ( la ) sottoscritto ( a ) riconosce che qualsiasi comunicazione o notificazione e , più generalmente , qualsiasi formalità o procedura relative al presente impegno , indirizzate o compiute per iscritto presso uno dei domicili eletti , saranno fatte , a tutti gli effetti , a lui ( lei ) stesso ( a ) .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) riconosce la competenza delle giurisdizioni rispettive dei luoghi in cui ha eletto domicilio .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) s ' impegna a mantenere le elezioni di domicilio o , se indotto ( a ) a modificare uno o più domicili eletti , ad informare preventivamente l ' ufficio di garanzia .  Fatto a ... , addì  Firma ( 7 )  II . ACCETAZIONE DELL ' UFFICIO DI GARANZIA  Ufficio di garanzia di  Impegno del garante accettato il  Timbro e firma  ( 1 ) Cognome e nome o ragione sociale .  ( 2 ) Indirizzo completo .  ( 3 ) Cancellare l ' indicazione dello o degli Stati il cui territorio non sarà attraverso .  ( 4 ) Cognome e nome , o ragione sociale , e indirizzo completo dell ' obbligato principale .  ( 5 ) Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione di uno di tali Stati il garante designa , in ciascuno degli altri Stati indicati al paragrafo 1 , un mandatario autorizzato a ricevere ogni comunicazione a lui ( lei ) destinata . Le giurisdizioni rispettive dei luoghi di domicilio del garante e dei mandatari sono competenti a conoscere delle vertenze inerenti alla presente garanzia . Gli impegni previsti al paragrafo 4 , capoversi secondo e quarto , devono essere stipulati mutatis mutandis .  ( 6 ) Indirizzo completo .  ( 7 ) Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta : « Buono a titolo di garanzia per l ' importo di ... » , indicando l ' importo in lettere .  MODELLO II  TRANSITO COMUNITARIO  ATTO COSTITUTIVO DELLA GARANZIA  ( Garanzia prestata globalmente per diverse operazioni di transito comunitario )  I . IMPEGNO DEL GARANTE  1 . Il ( la ) sottoscritto ( a ) ... ( 1 )  domiciliato  ( a ) in ... ( 2 )  si costituisce garante in solido , presso l ' ufficio di partenza di ... nei confronti del Regno del Belgio , del Regno del Belgio , del Regno di Danimarca , della Repubblica federale di Germania , della Repubblica greca , della Repubblica francese , dell ' Irlanda , della Repubblica italiana , del Granducato del Lussemburgo , del Regno dei Paesi Bassi , del Regno Unito di Gran Bretagne e Irlanda del Nord , nonchù nei confronti della Repubblica d ' Austria e della Confederazione svizzera ( 3 ) , per tutte le somme di cui ... ( 4 ) è o diverrebbe debitore nei confronti di detti Stati sia per il debito principale e addizionale che per gli accessori e spese , ad esclusione delle pene pecuniarie , a titolo di dazi , tasse , prelievi agricoli e altri diritti e tributi , dovuti conseguenza di infrazioni o irregolarità commesse nel corso o in occasione di operazioni di transito comunitario effettuate dall ' obbligato principale ,  dall ' ufficio di partenza di ... all ' ufficio di destinazione di ... e riguardante le merci qui di seguito designate .  2 . Il ( la ) sottoscritto ( a ) si obbliga ad effettuare , alla prima richiesta scritta delle autorità competenti degli Stati di cui al paragrafo 1 , il pagamento delle somme richieste , fino a concorrenza dell ' importo massimo citato e senza poterlo differire oltre il termine di trenta giorni dalla data della richiesta , a meno che il ( la ) sottoscritto ( a ) o ogni altra persona interessata non provi , prima della scadenza di tale termine , con soddisfazione delle autorità competenti , che l ' operazione di transito comunitario si è svolta senza alcuna infrazione o irregolarità ai sensi del paragrafo 1 .  Le autorità competenti possono , a richiesta del ( della ) sottoscritto ( a ) e per ogni ragione ritenuta valida , prorogare oltre il termine di trenta giorni dalla data di richiesta di pagamento il termine entro il quale il ( la ) sottoscritto ( a ) è tenuto ( a ) ad effettuare il pagamento delle somme richieste . Le spese risultanti dalla concessione di tale termine supplementare , ed in particolare gli interessi , devono essere calcolati in modo che il loro importo sia equivalente a quello che sarebbe richiesto a tal fine sul mercato monetario e finanziario nazionale .  3 . Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accettato dall ' ufficio di partenza .  4 . ( 5 ) Ai fini del presente impegno , il ( la ) sottoscritto ( a ) elegge il proprio domicilio in ... ( 2 ) nonchù in ciascuno degli altri Stati di cui al paragrafo 1 , presso :  Stato * Cognome e nome , o ragione sociale , e indirizzo completo *   * *  Il ( la ) sottoscritto ( a ) riconosce che qualsiasi comunicazione o notificazione e , più generalmente , qualsiasi formalità o procedura relative al presente impegno , indirizzate o compiute per iscritto presso uno dei domicili eletti , saranno fatte , a tutti gli effetti , a lui ( lei ) stesso ( a ) .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) riconosce la competenza delle giurisdizioni rispettive dei luoghi in cui ha eletto domicilio .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) s ' impegna a mantenere le elezioni di domicilio o , se indotto ( a ) a modificare uno o più domicili eletti , ad informare preventivamente l ' ufficio di garanzia .  Fatto a ... , addì  Firma ( 6 )  II . ACCETAZIONE DELL ' UFFICIO DI GARANZIA  Ufficio di garanzia di  Impegno del garante accettato il ... a copertura dell ' operazione di transito comunitario che forma oggetto del documento T1/T2 ( 7 ) rilasciato il ... n . ...  Timbro e firma  ( 1 ) Cognome e nome o ragione sociale .  ( 2 ) Indirizzo completo .  ( 3 ) Cancellare l ' indicazione dello o degli Stati il cui territorio non sarà attraverso .  ( 4 ) Cognome e nome , o ragione sociale , e indirizzo completo dell ' obbligato principale .  ( 5 ) Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione di uno di tali Stati il garante designa , in ciascuno degli altri Stati indicati al paragrafo 1 , un mandatario autorizzato a ricevere ogni comunicazione a lui ( lei ) destinata . Le giurisdizioni rispettive dei luoghi di domicilio del garante e dei mandatari sono competenti a conoscere delle vertenze inerenti alla presente garanzia . Gli impegni previsti al paragrafo 4 , capoversi secondo e quarto , devono essere stipulati mutatis mutandis .  ( 6 ) Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta : « Buono a titolo di garanzia » .  ( 7 ) Cancellare la voce inutile .  MODELLO III  TRANSITO COMUNITARIO  ATTO COSTITUTIVO DELLA GARANZIA  ( Sistema di garanzia forfettaria )  I . IMPEGNO DEL GARANTE  1 . Il ( la ) sottoscritto ( a ) ... ( 1 )  domiciliato  ( a ) in ... ( 2 )  si costituisce garante in solido , presso l ' ufficio di garanzia di nei confronti del Regno del Belgio , del Regno del Belgio , del Regno di Danimarca , della Repubblica federale di Germania , della Repubblica greca , della Repubblica francese , dell ' Irlanda , della Repubblica italiana , del Granducato del Lussemburgo , del Regno dei Paesi Bassi , del Regno Unito di Gran Bretagne e Irlanda del Nord , nonchù nei confronti della Repubblica d ' Austria e della Confederazione svizzera , per tutte le somme di cui un obbligato principale diverrebbe debitore nei confronti di detti Stati sia per il debito principale e addizionale , sia per gli accessori e spese , ad esclusione delle pene pecuniarie , titolo di dazi , tasse , prelievi agricoli e altri diritti e tributi , e seguito di infrazioni o irregolarità commesse nel corso o in occasione d ' operazioni di transito comunitario , per i quali il ( la ) sottoscritto ( a ) ha consentito di impegnare la propria responsabilità mediante il rilascio di certificati di garanzia ed a concorrenza di un importo massimo di 7 000 ECU per certificato .  2 . Il ( la ) sottoscritto ( a ) si obbliga ad effettuare , alla prima richiesta scritta delle autorità competenti degli Stati di cui al paragrafo 1 , il pagamento delle somme richieste , fino a concorrenza di 7 000 ECU per titolo di garanzia e senza poterlo differire oltre il termine di trenta giorni dalla data della richiesta , a meno che il ( la ) sottoscritto ( a ) o ogni altra persona interessata non provi , prima della scadenza di tale termine , con soddisfazione delle autorità competenti , che l ' operazione di transito comunitario si è svolta senza alcuna infrazione o irregolarità ai sensi del paragrafo 1 .  Le autorità competenti possono , a richiesta del ( della ) sottoscritto ( a ) e per ogni ragione ritenuta valida , prorogare oltre il termine di trenta giorni dalla data di richiesta di pagamento il termine entro il quale il ( la ) sottoscritto ( a ) è tenuto ( a ) ad effettuare il pagamento delle somme richieste . Le spese risultanti dalla concessione di tale termine supplementare , ed in particolare gli interessi , devono essere calcolati in modo che il loro importo sia equivalente a quello che sarebbe richiesto a tal fine sul mercato monetario e finanziario nazionale .  3 . Il presente impegno è valido a decorrere dal giorno in cui esso è stato accettato dall ' ufficio di garanzia .  Il contratto di garanzia può essere rescisso in qualsiasi momento dal ( la ) sottoscritto ( a ) , nonchù dallo Stato nel cui territorio si trova l ' ufficio di garanzia .  La rescissione prende effetto il sedicesimo giorno successivo alla sua notificazione all ' altra parte .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) resta responsabile del pagamento delle somme che diverranno esigibili in seguito alle operazioni di transito comunitario , coperte dal presente impegno , che hanno avuto inizio anteriormente alla data in cui la rescissione ha avuto effetto , anche il pagamento di dette somme è richiesto successivamente .  4 . ( 3 ) Ai fini del presente impegno , il ( la ) sottoscritto ( a ) elegge il proprio domicilio in ... ( 4 ) nonchù , in ciascuno degli altri Stati di cui al paragrafo 1 , presso :   * Cognome e nome , o ragione sociale , e indirizzo completo *   * *  Il ( la ) sottoscritto ( a ) riconosce che qualsiasi comunicazione o notificazione e , più generalmente , qualsiasi formalità o procedura relative al presente impegno , indirizzate o compiute per iscritto presso uno dei domicili eletti , saranno fatte , a tutti gli effetti , a lui ( lei ) stesso ( a ) .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) riconosce la competenza delle giurisdizioni rispettive dei luoghi in cui ha eletto domicilio .  Il ( la ) sottoscritto ( a ) s ' impegna a mantenere le elezioni di domicilio o , se indotto ( a ) a modificare uno o più domicili eletti , ad informare preventivamente l ' ufficio di garanzia .  Fatto a ... , addì  Firma ( 5 )  II . ACCETAZIONE DELL ' UFFICIO DI GARANZIA  Ufficio di garanzia di  Impegno del garante accettato il  Timbro e firma  ( 1 ) Cognome e nome o ragione sociale .  ( 2 ) Indirizzo completo .  ( 3 ) Ove la possibilità di eleggere domicilio non sia prevista dalla legislazione di uno di tali Stati il garante designa , in ciascuno degli altri Stati indicati al paragrafo 1 , un mandatario autorizzato a ricevere ogni comunicazione a lui ( lei ) destinata . Le giurisdizioni rispettive dei luoghi di domicilio del garante e dei mandatari sono competenti a conoscere delle vertenze inerenti alla presente garanzia . Gli impegni previsti al paragrafo 4 , capoversi secondo e quarto , devono essere stipulati mutatis mutandis .  ( 4 ) Indirizzo completo .  ( 5 ) Il firmatario deve far precedere la propria firma dalla seguente menzione manoscritta : « Buono a titolo di garanzia » .