CELEX: 21983A1130(01)
Language: da
Date: 1983-11-22 00:00:00
Title: Protokol om finansielt samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Israel

Avis juridique important

|

21983A1130(01)

Protokol om finansielt samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Israel  

EF-Tidende nr. L 335 af 30/11/1983 s. 0008 den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 18 s. 0325  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 18 s. 0325 

*****  PROTOKOL  om finansielt samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side, og  ISRAEL  paa den anden side,  SOM PAA NY BEKRAEFTER deres vilje til at gennemfoere et samarbejde, der kan bidrage til Israels oekonomiske udvikling og fremme styrkelsen af forbindelserne mellem Faellesskabet og Israel, og  SOM i dette oejemed tilstraeber en viderefoerelse af det finansielle samarbejde,  HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:  Gisbert POENSGEN,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer,  Forbundsrepublikken Tysklands faste repraesentant,  Formand for De faste repraesentanters Komité;  Dieter FRISCH,  Generaldirektoer for udvikling,  Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber;  ISRAEL:  Itzhak S. MINERBI,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer,  Chef for Israels mission ved De europaeiske Faellesskaber;  Artikel 1  Inden for rammerne af det finansielle samarbejde deltager Faellesskabet i finansieringen af projekter, der kan bidrage til Israels oekonomiske udvikling.  Artikel 2  1. Til det i artikel 1 omhandlede formaal anmoder Faellesskabet Den europaeiske Investeringsbank, i det foelgende benaevnt »Banken«, om at stille kreditter op til et beloeb af 40 mio ECU til Israels raadighed. I en periode, der udloeber den 31. oktober 1986, kan der disponeres over dette beloeb i form af laan, der ydes i henhold til de betingelser, bestemmelser og procedurer, der er fastsat i Bankens vedtaegter.  2. Med henblik paa finansiering kan saadanne investeringsprojekter komme i betragtning, som bidrager til en foroegelse af produktiviteten og af komplementariteten mellem de kontraherende parters oekonomier samt isaer fremmer Israels industrialisering, og som forelaegges Banken af Israel eller, med denne stats samtykke, af offentlige eller private virksomheder, der har deres hovedsaede eller en afdeling i Israel.  3. a) Undersoegelsen af, hvorvidt projekterne kan godkendes til stoette, og ydelsen af laanene sker i henhold til de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er fastsat i Bankens vedtaegter.  b) Til laanene knyttes betingelser vedroerende loebetiden, opstillet paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter, hvortil laanene er bestemt, og ligeledes under hensyn til de vilkaar, der gaelder paa de kapitalmarkeder, hvor Banken fremskaffer sine midler.  c) Rentesatsen fastsaettes efter Bankens praksis i saa henseende paa tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt laanekontrakt. Artikel 3  Et eventuelt restbeloeb af midler, der ikke er disponeret over ved udgangen af den i artikel 2, stk. 1, omhandlede periode, anvendes indtil det er opbrugt. I saa fald sker anvendelsen paa samme betingelser som de i denne protokol fastsatte.  Artikel 4  Bankens medvirken ved gennemfoerelse af projekter kan med Israels samtykke antage form af en samfinansiering.  Artikel 5  Ansvaret for gennemfoerelsen, forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter, der finansieres inden for rammerne af denne protokol, paahviler Israel eller enhver anden af de i artikel 2 naevnte berettigede.  Banken sikrer sig, at anvendelsen af den finansielle stoette er i overensstemmelse med de beslutninger, der er truffet herom, og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar.  Artikel 6  1. Den beskatnings- og toldordning, som Israel anvender paa kontrakter, der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter, som finansieres af Banken, maa ikke vaere mindre gunstig end den, landet anvender over for den mest begunstigede internationale udviklingsorganisation.  2. Israel traeffer de noedvendige foranstaltninger, for at renter og alle andre beloeb, der tilkommer Banken i forbindelse med laan ydet i henhold til denne protokol, fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel national som lokal art.  Artikel 7  Naar et laan bevilges en anden berettiget end Israel, kan Banken goere ydelsen af laanet betinget af, at Israel stiller garanti.  Artikel 8  Deltagelse i udbud og kontrakter, der kan finansieres, er aaben paa lige vilkaar for alle fysiske og juridiske personer, der henhoerer under anvendelsesomraadet for traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, samt for alle fysiske og juridiske personer i Israel. Disse juridiske personer, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen en af EOEF's medlemsstater eller i Israel, skal have deres vedtaegtsmaessige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed i de omraader, hvor traktaten om oprettelse af EOEF finder anvendelse, eller i Israel; saafremt de kun har deres vedtaegtsmaessige hjemsted i de naevnte omraader eller i Israel, skal deres virksomhed have en faktisk og vedvarende tilknytning til oekonomien i disse omraader eller i Israel.  Artikel 9  I hele loebetiden for de laan, der ydes i henhold til denne protokol, forpligter Israel sig til at stille den valuta, som er noedvendig til betaling af renter, provision og hovedstol, til raadighed for laantagerne eller garanterne.  Artikel 10  Resultaterne af det finansielle samarbejde kan tages op til behandling i Samarbejdsraadet.  Artikel 11  Denne protokol udgoer en integrerende del af aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel, undertegnet den 11. maj 1975.  Artikel 12  Denne protokol er udfaerdiget i to originale eksemplarer paa dansk, tysk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk og hebraisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  Artikel 13  1. Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om gennemfoerelsen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.  2. Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.