CELEX: 51989PC0015
Language: nl
Date: 1989-01-17
Title: VOORSTEL VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen Canada en de Europese Gemeenschap inzake de handel in alcoholhoudende dranken (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 15
Vol. 1989/0004
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                  COM(89 )   15      def .
                                                   Brussel , 17 januari 1989 . .
                   VOORSTEL VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD
     betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen Canada en de
                   Europese Gemeenschap Inzake de handel
                           In alcoholhoudende dranken
                      ( door de Commissie ingediend )
                                      /œ-f           .    X VlI–^1
                                                                ‘R
                                      ic 4
                                      PH          \c    A>
                                                         «A
                                                              1;*>1
                                      P4       es ^          7- <=>/
 ---pagebreak---                                      MEMQRIE VAN TQFL I CHT I NG
1 . De Invoer , distributie en verkoop van alcoholhoudende dranken wordt In Canada
    uitsluitend geregeld door de provinciale afzetbureaus , de zogenoemde " Llquor
    Boards ". ZIJ passen een reeks discriminerende maatregelen toe die naargelang
    van de provincie verschillen en onder meer bijkomende heffingen , beperkingen op
    de verkooppunten , maatregelen Inzake toelating tot de verkoop of differentiële
    toeslagen omvatten . De toeslagen op geïmporteerde dranken schommelen tussen
    1 en 15 X voor sterke drank en lopen op tot 65 X voor wijn en In sommige
    provincies zelfs nog meer voor bier .
2 . Na vele pogingen om tot een bl laterale oplossing te komen verzocht de
    Gemeenschap ultelndelijk een GATT-pane I om de maatregelen van de Llquor Boards
    te beoordelen . In oktober 1987 rapporteerde het panel dat de maatregelen
    betreffende
    - discriminerende toeslagen op wijn en
    - restrictieve praktijken betreffende vermelding In de noter I ngs I I Jsten van de
       Llquor Board en de verkooppunten
    niet In overeenstemming waren met de verbintenissen van de federale regering In
    het kader van de GATT .
    Op 22 maart 1988 stemde Canada In met de bevindingen en conclusies van het
    GATT-pane I maar tegelijk stelde het duidelijk dat het om interne redenen In de
    “ afzienbare toekomst” geen verbintenissen kon aangaan inzake vooruitgang In de
    sector bier .
     In september 1988 stelden de Canadese autoriteiten voor om vla onderhands I ingen
    tot een bilaterale oplossing te komen . De Gemeenschap achtte het de moeite
    waard deze onderhandel Ingen aan te knopen .
3 . De onderhands I I ngen zijn op 24 / 25 november van start gegaan en zijn na nog eens
    een week van onderhandel Ingen op 17 december 1988 afgerond . De ontwerp¬
    overeenkomst waartoe zij hebben geleld , voorziet In de volgende maatregelen :
    - onmlddel I I Jke afschaffing van Iedere discriminatie In de sector sterke drank ;
    - afschaffing van bijna alle discriminaties Inzake vermelding In de
       noter Ingsl I Jsten en distributie In de wijnsector ;
    - directe afschaffing van de discriminerende toeslagen In de wijnsector In
       vijf provincies en geleidelijke afschaffing over een periode van zeven Jaar
       In alle andere provincies met uitzondering van de ± 1 X Canadese wijn die
       uitsluitend uit Canadese druiven Is vervaardigd , waarvoor de ge I I Jktrekk Ing
       zich over tien Jaar zal uitspreiden ;
    - nationale ( d.w.z . provinciale ) behandeling ten aanzien van vermelding in de
       noter I ngs I I Jsten voor bier ;
 ---pagebreak--- - een brief waarin Canada zich ertoe verbindt de toeslagen op bier af te
  schaffen nadat de provincies hun Interne belemmeringen voor de handel  In bier
  hebben weggewerkt .
De overeenkomst bevat voorts bepalingen betreffende toezicht op en overleg over
de tenuitvoerlegging , en de Gemeenschap heeft vanzelfsprekend al haar rechten
In het kader van de GATT behouden .
De Commissie stelt bijgevolg voor dat de Raad krachtens artikel 113 van het
Verdrag zijn goedkeuring hecht aan bijgevoegd besluit betreffende de sluiting
van een Overeenkomst tussen Canada en de Verenigde Staten Inzake het
handelsverkeer  In alcoholhoudende dranken .
 ---pagebreak---                         VOORSTEL VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD
                                           VAN
          betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen Canada en de
                        Europese Gemeenschap inzake de handel
                               In alcoholhoudende dranken
De Raad van de Europese Gemeenschappen ,
Gelet  op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap
 Inzonderheid op artikel 113 ,
Gezlen het voorstel van de Commlssle ,
Overwegende dat Canada en de Gemeenschap In het licht van de bevindingen en
conclusies van het GATT-panel over de Invoer , de distributie en de verkoop van
alcoholhoudende dranken door de Canadese provinciale afzetbureaus op
17 december 1988 tot een regeling In de vorm van een overeenkomst zijn gekomen ;
Overwegende dat deze overeenkomst dient te worden goedgekeurd ,
BESLUIT :
                                       Artikel 1
De Overeenkomst tussen Canada en de Europese Economische Gemeenschap Inzake de
handel In alcoholhoudende dranken met de twee bijbehorende briefwisselingen wordt
hierbij namens de Gemeenschap goedgekeurd .
De tekst van de overeenkomst wordt aan dit besluit gehecht .
                                       Artikel 2
De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de persoon aan te wijzen die
gevolmachtigd Is om de overeenkomst op bindende wijze namens de Gemeenschap te
ondertekenen .
Gedaan te Brusse I ,                                      Voor de Raad
                                                          De Voorzltter
 ---pagebreak---                                       OVEREENKOMST TUSSEN CANADA
                                                    EN
                                        DE EUROPESE GEMEENSCHAP
                           INZAKE DE HANDEL IN ALCOHOLHOUDENDE DRANKEN
                                DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
                                                    EN
                                         DE REGERING VAN CANADA
                                   ( hierna genoemd " de partijen” )
REKENING HOUDEND met hun respectieve rechten en verplichtingen krachtens de
Algemene Overeenkomst Inzake Tarieven en Handel In verband met de behandeling van
goederen en In het bijzonder alcoholhoudende dranken van oorsprong uit het
grondgebied van de andere PARTIJ ;
HERINNEREND aan de bevindingen en conclusies van het GATT-pane I over de Invoer , de
distributie en de verkoop van alcoholhoudende dranken door de Canadese provinciale
af zetbureaus ;
VERLANGEND hun meningsverschillen over de handel In de sector alcoholhoudende
dranken op te lossen en ervoor te zorgen dat de internationale wettelijke
verplichtingen worden nageleefd en tegelijk erkennend dat er t Ijdel Ijk behoefte
bataat aan structurele aa >. passingen -,
E . 'AAR STREVEND dat de maatregelen die thans de verkoop van alcoholhoudende
dranken van oorsprong uit e Europese Economische Gemeenschap ten goede komen ,
niet restrictiever worden gemaakt .
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOÎ. EN :
                                                Artikel  1
DEF INITIES
In deze overeenkomst wordt verstaan onder              :
" basisprijs " : de door de bevoegde Canadese Instanties betaalde francoprljs van
alcoholhoudende dranken , eventueel Inclusief dienstver I en I ngskosten ;
" gemengde wijn " : In Ontarlo of Brits Columbla vervaardigde wijn die minder dan
100 % maar ten minste 30 % Canadese druiven of dru I venprodukten bevat ;
" 100 X Canadese wijn " : wijn die In Brits Columbla , Nova Scotla of Ontarlo
uitsluitend uit Canadese druiven of dru I venprodukten wordt vervaardigd en In de
provincie van oorsprong wordt verkocht ;
" bevoegde Canadese Instantie " : een bestuurs I nstant Ie , commissie , bureau of andere
overheidsdienst die bij wet Is gemachtigd toezicht te houden op de verkoop van
gedistilleerd , wijn en bier ;
"d I enst ver I en I ngskosten " : Ce geverifieerde uitgaven verbonden aan de aankoop ,
opslag , lever Ing op verkooppunten , behandeling en verkoop van alcoholhoudende
dranken ;
" De Gemeenschap " : de Europjse Economische Gemeenschap ;
" schrapping uit de noter Ingsl I Jst " : annulering van een vermelding In de
noter Ingsl I Jst ;
                                                                                    / • • •
 ---pagebreak---                                               - 2 -
"gedistilleerd " : sterke drank , likeur en andere alcoholhoudende dranken ;
" distributie " : toegang tot andere verkooppunten voor alcoholhoudende dranken dan
de afzetpunten van de bevoegde Canadese Instanties ;
" vermelding In de noter Ingsl I Jst " : een besluit van een bevoegde Canadese
Instantie Inzake toestemming tot de verkoop van merken of soorten gedistilleerd ,
wijn en bier op de afzetpunten van die Instantie ;
" toeslag " : het bedrag dat aan de basisprijs en de geldende heffingen en
belastingen wordt toegevoegd , ten einde de kleinhandelsprijs vast te stellen ;
" verschil In toeslag " : het verschil tussen de toeslag op een produkt van de
Gemeenschap en de toeslag op een soortgelijk produkt van Canada , afgezien van de
bijkomende dienstver I en Ingskosten die noodzakelijk aan de Invoer van produkten uit
de Gemeenschap zijn verbonden -,
" maatregel " : Iedere wet , verordening , procedure , els of praktijk ;
" binnenlandse behandeling " : een even gunstige behandeling van een produkt uit de
Gemeenschap , door een bevoegde Canadese Instantie , als de gunstigste behandeling
van een soortgelijk Canadees produkt door die Instantie -,
" brandy van Ontarlo " : brandy die In Ontarlo wordt geproduceerd uit druiven of
dru 1 venprodukten van Ontarlo ;
" produkt van Canada " : gedistilleerd , wijn of bier In Canada geproduceerd ,
gebotteld of verpakt ;
" produkt van de Gemeenschap " : gedistilleerd , wijn of bier geproduceerd In het
douanegebied van de Gemeenschap .
GEDISTILLEERD
                                           Artikel 2
1 . De bevoegde Canadese Instanties kennen een binnenlandse behandeling toe voor
    gedistilleerd dat een produkt van de Gemeenschap Is , voor wat betreft
    maatregelen In verband met de vermelding In de schrapping uit een
    noter Ings I I Jst , de distributie en de toeslag op die produkten .
2 . Onverminderd het bepaalde In lid 1 ,
    a ) mag de bevoegde Instantie In Ontarlo een preferentie toekennen voor brandy
        van Ontarlo voor wat betreft de toeslag op die brandy gedurende de periode
        en bij de toepassing van de maatregel als bepaald In bijlage D ;
                                                                                      /
 ---pagebreak---                                           3
    b ) mogen de bevoegde Canadese Instanties de verkoop door een distilleerderij
         In haar bedrijf beperken tot het aldaar geproduceerde gedistilleerd .
ELLEB
                                            Artikel  3
De bevoegde Canadese Instanties
a ) kennen een binnenlandse behandeling toe voor bier dat een produkt van de
    Gemeenschap Is voor wat betreft maatregelen In verband met de vermelding in
    of de schrapping uit een noter I ngs I I J st van dergelljk bier ;
b ) passen geen verhoging toe van een op 1 december 1988 bestaand verschil In
    toeslag op bier dat een produkt van de Gemeenschap Is en bier dat een
    produkt van Canada Is .
W1JN
                                            Artlke I 4
1 . De bevoegde Canadese Instanties kennen een binnenlandse behandeling toe voor
    wijn die een produkt van de Gemeenschap Is voor wat betreft maatregelen In
    verband met de vermelding In of de schrapping uit een noter l ngs I I Jst alsmede
    de distributie van dergelijke wijn .
2 . Onverminderd het bepaalde In lid 1 mag de desbetreffende bevoegde Canadese
    I nstant I e   :
    a ) de verkoop door een wijnmaker In zijn bedrijf beperken tot aldaar
        geproduceerde wijnen ;
    b ) eisen dat particuliere wijnverkopers In Ontarlo uitsluitend door Canadese
        wijnmakers geproduceerde wijn verkopen ;
    c ) eisen dat wijn die In Quebec overeenkomstig de geldende voorschriften In
        k I e I nhande I szaken wordt verkocht    In Quebec Is gebotteld , op voorwaarde
        dat In Quebec andere verkooppunten beschikbaar worden gesteld voor de
        verkoop van wijn die een produkt van de Gemeenschap Is , ongeacht of die
        wijn In Quebec Is gebotteld .
3 . De bevoegde Canadese Instanties schaffen overeenkomstig het tijdschema In de
    bijlagen A , B en C het verschil af In toeslag tussen wijn die een produkt
    van de Gemeenschap Is en wijn die een produkt van Canada is .            iedere
    verhoging van het verschil In toeslag na 22 maart 1988 wordt eerst
    afgeschaft alvorens de geplande verlagingen worden toegepast .
                                                                                          i
                                                                                         I
 ---pagebreak--- MAATREGELEN–LMZAKE -VERMELD I NG IN OF STRAPPING m T FCM MOTCPI ^ J
                                        Art Ika I s
1 . De maatregelen van de bevoegde Canadese Instanties In verband met de
    vermelding In of de schrapping uit een noter Ingsl I Jst van produkten uit de
    Gemeenschap
    a ) mogen niet discriminerend zijn ;
    b ) dienen te worden gebaseerd op normale commerciële overwegingen ;
    c ) dienen doorzichtig te zijn en mogen geen verkapte handelsbelemmeringen
        creëren ; en
    d ) dienen te worden gepubliceerd en ter beschikking te worden gesteld van
        personen die belang stellen In de sector en In de vermelding In of de
        schrapping uit een noter Ingsl I Jst van dergelijke produkten .
2 . In verband met aanvragen om vermelding In een noter Ings I I Jst of besluiten
    tot schrapping uit een noter Ingsl I Jst van produkten van de Gemeenschap
    dienen de bevoegde Canadese Instanties :
    a ) de aanvrager onverwijld schriftelijk van het besluit In kennis te
        ste Men ;
    b ) schriftelijk de redenen voor dat besluit op te geven ;
    c ) administratieve beroepsprocedures In te stellen ten einde de mogelijkheid
        te creëren van een spoedige en objectieve herziening van een besluit om
        vermelding In een noter ingsl I Jst te weigeren respectievelijk een
        vermelding uit een noter Ings I I Jst te schrappen .
OVERLEG
                                        Artikel 6
    partijen oefenen toezicht uit op de tenuitvoerlegging van de overeenkomst en
plegen op verzoek van één van belde onverwijld overleg over Iedere
aangelegenheid In verband met de Interpretatie en tenuitvoerlegging van de
overeenkomst . Zulks omvat overleg over maatregelen die thans de verkoop van
produkten van de Gemeenschap ten goede komen .
VERBAND MET DE GATT
                                        Artikel 7
De partijen behouden hun rechten en verplichtingen krachtens de Algemene
Overeenkomst    inzake Tarieven en Handel .
 ---pagebreak---                                 - 5 -
DUUR
                                   ArtJJceL 8
Deze overeenkomst treedt In werking bij de ondertekening .
Deze overeenkomst heeft een onbepaalde duur . ZIJ kan door elk van belde
partijen worden beëindigd na kennisgeving van 30 dagen .
Brussel , 17 december 1988
H. W I I son                                     J.-P . Leng
                                                                         /
 ---pagebreak---                                         BIJLAGE A
1 . Tenzij anderszins bepaald In de bijlagen B en C schaffen de bevoegde
    Canadese Instanties overeenkomstig artikel 4 , Md 3 , en volgens onderstaand
    tijdschema het bestaande verschil af In toeslag op wijn die een produkt van
    de Gemeenschap Is en wijn die een produkt van Canada Is :
    a ) ul ter lijk op 1 april 1989 , 25 X van het verschil ;
    b ) op 1 Januari 1990 , 25 X van het verschil ;
    c ) telkens op 1 Januari van de Jaren 1991 tot en met 1995 , 10 X van het
        versch I I .
2 . Niets In deze overeenkomst belet de bevoegde Canadese Instanties om het
    verschil sneller af te schaffen dan volgens het tijdschema van lid 1 .
 ---pagebreak---                                      B I JL AGE B
De bevoegde Canadese Instanties In Ontarlo en Brits Columbla schaffen volgens
onderstaand tijdschema het verschil af In toeslag op gemengde wijn en wijn die
een produkt van de Gemeenschap Is :
a ) ulterlljk op 1 april 1989 , 19 % van het verschil ;
b ) op 1 Januari 1990 , 19 X van het verschil ;
c ) telkens op 1 Januari van de Jaren 1991 tot en met 1995 , 12,4 X van het
    versch l l .
 ---pagebreak---                                         BIJLAGE C
De bevoegde Canadese Instanties van Brits Columbla , Nova Scotla en Ontarlo
schaffen volgens onderstaand tijdschema het verschil af In toeslag op 100 X
Canadese wijn en wijn die een produkt van de Gemeenschap Is :
a ) u I ter lijk op 1 april 1989 , 10 X van het verschil ;
b ) telkens op 1 Januari van de Jaren 1990 tot en met 1998 , 10 X van het
    versch 1 1 .
 ---pagebreak---                                            BIJLAGE D
De bevoegde Canadese instantie van Ontarlo schaft volgens onderstaand
tijdschema het verschil af In toeslag op brandy van Ontarlo en een soortgelijk
produkt van de Gemeenschap :
a ) u I ter I I j k op 1 april 1989 , 20 X van het verschil ;
b ) telkens op 1 Januari van de Jaren 1990 tot en met 1993 , 20 X van het
    versch I I .
 ---pagebreak---                                                        Brussel ,      1989
Oe heer J.P. Leng
Commissie van de Europese Gemeenschappen
Brussel
Zeer geachte Heer ,
Hierbij verwijs IK naar de OvereenKomst tussen Canada en de Europese
Economische Gemeenschap Inzake de handel In alcoholhoudende dranken , die
vandaag Is ondertekend .
Ik bevestig U dat de mlnlster-presldent van Canada en de premiers van de
Canadese provincies ermee hebben Ingestemd een aanvang te maken met
besprekingen waaraan de federale en provinciale overheidsinstanties zullen
deelnemen en die betrekking zullen hebben op het verlagen of wegwerken van
Interprovinciale handelsbelemmeringen voor alcoholhoudende dranken , met
Inbegr lp van bier .
Nadat die fase met goed gevolg zal afgerond zijn , zal Canada zijn maatregelen
betreffende de vaststelling van de bierpr Ijzen In overeenstemming brengen met
zijn verplichtingen In het kader van de GATT .
                                               Met de meeste hoogachting ,
                                                        D . Molgat
                                                       Ambassadeur
 ---pagebreak--- COMM I SS I E                                                   Brusse I ,
VAN DE
EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
D i rectoraat-generaa I
Buitenlandse Betrekkingen
De Heer Mol gat
Excel I ent Ie ,
Hierbij bevestig Ik de ontvangst van Uw schrijven van                 betreffende
de verschillen In toeslag op bier .
Ik neem er akte van dat de regering van Canada het voornemen heeft de
maatregelen betreffende de vaststelling van de blerpr Ijzen In overeenstemming
met haar verplichtingen In het kader van de GATT te brengen .
Gelieve , Excellentie , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden .
                                                        Jean-Plerre Leng
 ---pagebreak--- COMM I SS I E                                       Brussel , 17 december 1988
VAN DE
EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
D I rectoraat-generaa I
Buitenlandse Betrekkingen
De Heer Wi Ison
Zeer geachte Heer ,
In het kader van de Bilaterale Overeenkomst ter regeling van de geschillen
tussen Canada en de Gemeenschap betreffende de praktijken van de Provlnclal
Llquor Boards In Canada , die wij vandaag hebben geparafeerd , bevestig Ik U
hierbij dat de Gemeenschap bereid Is met Canada besprekingen te openen over de
wederzijdse controle en bescherming van de benamingen van alcoholhoudende
dranken .     Ik neem er akte van dat de regering van Canada eveneens bereid Is
gelijklopende besprekingen aan te knopen over de wederzijdse erkenning van
benamingen van herkomst voor wijn en dat wij het erover eens zijn In het eerste
kwartaal van 1989 met die besprekingen te beginnen .
Ik zou het zeer op prijs stellen Indien U mij bevestigt dat de Canadese
regering met de Inhoud van deze brief akkoord gaat .
                                          Met de meeste hoogachting .
                                          Jean-Pierre Leng
 ---pagebreak---                                                  Brusse I , 17 december 1988
De heer J.P. Leng
Commissie van de Europese Gemeenschappen
Brusse I
Zeer geachte Heer ,
Ik dank U voor Uw schrijven van vandaag , waarin U mededeelt dat de Gemeenschap
bereid Is besprekingen aan te knopen over de wederzijdse controle en
bescherming van de benamingen van alcoholhoudende dranken en over de
wederzijdse erkenning van benamingen van herkomst voor wijn . Hierbij bevestig
Ik dat de Canadese regering bereid Is tot de voorgestelde besprekingen over te
gaan .
                                           Met de meeste hoogachting ,
                                                    H . Wil son
                                                                                ./ 1/
 ---pagebreak--- COMM I SS I E                                        Brussel , 17 december 1988
VAN DE
EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
D i rectoraat-generaa I
Buitenlandse Betrekkingen
Oe Heer Wl I son
Zeer geachte Heer ,
Hierbij wens Ik aan te tekenen dat Ik U In de loop van onze besprekingen heb
gevraagd of de tenuitvoerlegging van de afschaffing van het verschil in toeslag
op mengsels zou lelden tot een verhoging van de toeslag op wijnen die een
produkt van de Gemeenschap zijn . U heeft mij geantwoord dat zulks niet het
geval zou zijn aangezien naar Uw mening , waarbij U zich baseerde op een reactie
van de voorzitter van de Ontarlo Llquor Control Board , het wegwerken van het
verschil tot stand zou komen door een verhoging van de toeslag op wijnen die
een produkt van Canada zijn .
                                                     Met de meeste hoogachting ,
                                                           Jean-Pierre Leng
 ---pagebreak---                                                       Brussel , 17 december 1988
De Heer J.P. Leng
Commissie van de Europese Gemeenschappen
Brusse I
Zeer geachte Heer ,
Hierbij deel Ik U mede dat Ik Uw schrijven van 17 december heb ontvangen en
bevestig Ik dat ons gesprek er accuraat In Is weergegeven .
                                              Met de meeste hoogachting .
                                                      H . Wl Ison
 ---pagebreak---                                                       Brusse I , 17 december 1988
De Heer Leng
Zeer geachte Heer ,
Hierbij bevestig Ik dat de volgende provincies het verschil In toeslag op wijn
onmiddellijk bij de Inwerkingtreding van deze overeenkomst zullen afschaffen :
- Alberta ,
- Saskatchewan ,
- Man l toba ,
- Prince Edward Island ,
- Newfoundland .
                                              Met de meeste hoogachting ,
                                                       H . Wilson
 ---pagebreak---                                                Brusse I , 17 december 1988
De Heer Wi Ison
Zeer geachte Heer ,
Hierbij bevestig Ik de ontvangst van Uw schrijven van 17 december , dat als
volgt luidt :
" Hierbij bevestig Ik dat de volgende provincies het verschil In toeslag op wijn
onmlddellljk bij de Inwerkingtreding van deze overeenkomst zullen afschaffen :
-  Alberta ,
-  Saskatchewan ,
-  Man i toba ,
-  Prince Edward Island ,
- Newfoundland .".
Ik bevestig dat Ik hiermee akkoord ga .
                                               Met de meeste hoogachting .
                                                         J.P. Leng