CELEX: 51988PC0532
Language: nl
Date: 1988-10-06
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor pruimebrandewijn "Sljivovica" en tabak van de soort "Prilep" van oorsprong uit Joegoslavië (1989) (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 532
Vol. 1988/0186
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                          COM(88 ) 532 def .
                                          Brussel , 6 oktober 1988
                          Voorstel voor een
                   VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
        betreffende de opening , de verdeling en de wijze
      van beheer van communautaire tariefcontingenten voor
          pruimebrandewijn " Sljivovica " en tabak van de
       soort " Prilep " van oorsprong uit Joegoslavië ( 1989 )
                   ( door de Commissie ingediend )
 ---pagebreak---                                                       c*rs{y>tJ5'$*' °4P‘
                                  Toelichting
1 . Artikel 21 en artikel 23 van de Samenwerkingsovereenkomst tussen de
    Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve
    Republiek Joegoslavië , aangevuld met het aan deze overeenkomst gehechte
    protocol , waarbij een nieuwe handelsregeling wordt ingesteld , voorzien
    in de opening van jaarlijkse communautaire tariefcontingenten voor de
    invoer in de Gemeenschap van respectievelijk :
    - 5.420 hl pruimebrandewi jn die onder de naam Sljivovica verhandeld
      wordt , van GN-code ex 2208 90 33 tegen een invoerrecht van
      0,3 Ecu per % vol alcohol per hl plus 3 Ecu per hl ;
                                                   _ _ &
    - 1.500 ton Prilep-tabak van de GN-codes ex 2401 10 60 en 2401 20 60
      tegen een invoerrecht van 7 % , doch minstens 13 Ecu / 100 kg netto en
       hoogstens 45 Ecu / 100 kg netto .
    De omschrijving van Prilep-tabak van oorsprong uit Joegoslavië , evenals
    het model van het certificaat van echtheid dat door de Joegoslavische
    overheidsinstanties moet worden afgegeven , zijn nader omschreven in de
    briefwisseling van 11 juli 1980 .
    In het kader van deze tariefcontingenten worden de douanerechten geleidelijk
    afgeschaft gedurende dezelfde periodes en in hetzelfde tempo als vastgesteld
    in de artikelen 75 en 243 van de Akte van Toetreding van Spanje en
    Portugal .
    Binnen de grenzen van deze tariefcontingenten passen Spanje en Portugal
    rechten toe , berekend volgens Verordening ( EEG ) nr . 4150 / 87 van de Raad
    tot vaststelling van de regeling die van toepassing is op het handels ¬
    verkeer van Spanje en Portugal met Joegoslavië .
    Deze tariefcontingenten dienen derhalve te worden geopend voor 1989 .
                                                                      ••m/•■•
 ---pagebreak---                                     2
2 . In de voorstellen voor verordeningen betreffende de opening van de2e
    tariefcontingenten is , zoals ter zake gebruikelijk is , bepaald dat elk
    van de contingenten in twee gedeelten wordt gesplitst , waarvan het
    eerste in de vorm van Quota over de Lid-Staten wordt verdeeld en het
    tweede de reserve vormt .
    Wat de verdeling van de hoeveelheden van het eerste gedeelte van elk
    contingent betreft is rekening gehouden met het feit dat in bepaalde
    Lid-Staten geen invoer of occasionele invoer heeft plaatsgevonden in
    de loop van de laatste jaren . Derhalve zijn slechts aan de invoerende
    Lid-Staten aanvanke l i j ke quota toegekend , waarbij aan de overige
    Lid-Staten de toegang tot de tariefcontingenten wordt gewaarborgd
    wanneer melding wordt gemaakt van invoer in deze laatste .
3 . Wat de door alle Lid-Staten toe te passen wijze van beheer betreft
    stelt de Commissie het systeem " toewijzing naargelang van de invoer "
    voor .
4 . Dit is het, doel van het hierbij gevoegde voorstel .
 ---pagebreak---                                      Voorstel voor
                     VERORDENING ( EEG ) NR .     / 88 VAN DE RAAD
                                     van
       betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een
   communautai r tarief contingent voor pruimebrandewi jn " SI j i vovi ca " en tabak
            van de soort " Prilep", van oorsprong uit Joegoslavië ( 1989 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op artikel 113 ,
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Overwegende dat in de artikelen 21 en 23 van de Samenwerkingsovereenkomst
tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve
Republiek Joegoslavië ( 1 ), aangevuld met het Aanvullend Protocol bij deze
Overeenkomst houdende vaststelling van een nieuwe handelsregeling ( 2 ),
wordt bepaald dat communautaire tariefcontingenten worden geopend voor
de invoer in de Gemeenschap van :
- 5.420 hl pruimebrandewi jn die onder de naam " Sljivovica " verhandeld wordt ,
     van GN-code ex 2208 90 33 tegen een douanerecht van 0,3 Ecu per % vol
     alcohol per hl plus 3 Ecu per hl , en
- 1.500 ton tabak van de soort " Prilep", van GN-codes ex 2401 10 60 en 2401 20 60 ,
     zoals nader omschreven in een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling
     van 11 juli 1980 , tegen een douanerecht van 7 % met een minimumheff ing van
     13 Ecu / 100 kg nettogewicht en een maximumhef f ing van 45 Ecu / 100 kg netto-
     gewi cht ,
van oorsprong uit Joegoslavië ; dat deze produkten vergezeld dienen te
gaan van een certificaat van echtheid ; dat deze tariefcontingenten
derhalve voor 1989 diénen te worden geopend ;
Overwegende dat de douanerechten in het kader van deze tariefcontingenten
geleidelijk worden afgeschaft gedurende dezelfde periodes en in hetzelfde
tempo als vastgesteld in de artikelen 75 en 243 van de Akte van Toetreding
van Spanje en Portugal ; dat het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek
binnen de grenzen van deze tariefcontingenten douanerechten toepassen die zijn
berekend overeenkomstig Verordening ( EEG ) nr . 4150 / 87 van de Raad van
27 december 1987 tot vaststelling van de regeling die van toepassing is op
het handelsverkeer van Spanje en Portugal met Joegoslavië en tot wijziging
van de Verordeningen ( EEG ) nr . 449 / 86 en ( EEG ) nr . 2573 / 87 ( 3 );
 ( 1 ) PB L 41 van 14.2.1983 , blz . 2
 ( 2 ) PB L 389 van 31.12.1987 , blz . 73
( 3 ) PB L 389 van 31.12.1987 , blz . 1
                                                                                4
 ---pagebreak---                                        - 2 -
 Overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd dat alle importeurs
 van de Gemeenschap te allen tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken
 van de bedoelde contingenten en dat de daaraan verbonden rechten in alle
 Lid-Staten zonder onderbreking worden toegepast op alle invoer van de betrok ¬
 ken produkten tot op het tijdstip waarop de contingenten geheel zijn uitgeput ;
 dat een systeem voor de benutting van de communautaire tariefcontingenten ,
 gebaseerd op een verdeling over de Lid-Staten , in overeenstemming lijkt te
 zijn met het communautaire karakter van die contingenten in het licht van de
 hierboven uiteengezette beginselen ; dat die verdeling , om zo goed mogelijk
 de werkelijke ontwikkeling op de markt van de bedoelde produkten weer te
 geven , moet geschieden naar verhouding van de behoeften van de Lid-Staten ,
 berekend , enerzijds , op grond van de statistische gegevens betreffende de
 invoer van genoemde produkten vanoorsprong uit Joegoslavië over een repre¬
 sentatieve referentieperiode en , anderzijds , op grond van de economische
 vooruitzichten voor de betrokken contingentsperiode ;
 Overwegende dat gedurende de laatste drie jaren waarover statistische gegevens
 beschikbaar zijn , de invoer van de afzonderlijke Lid-Staten zich als volgt
 heeft ontwikkeld :
                 GN-code ex 2208 90 33               GN-codes ex 2401 10 60
 Lid-Staten            M Slj ivovica "                        ex 2401 20 60
                                                     Tabak van de soort " Prilep "
                          - in hl -                         - in ton -
                 1985         1986        1987    1985         1986          1987
 Benelux            71          20           38                  70            299
 Denemarken       • 20           9           15       -           -                -
 Duitsland      3 205          758         672      138         269            588
 Griekenland                     •            •       •           -                -
 Spanje                          6            –       -
                                                                180            128
 Frankri j k        38          36           25       -          3Ò            123
 Ierland                         »            -       -           -                -
 Italië                          «            •
                                                    850         664            600
 Portugal                                     •                                    -
Verenigd             •          10            -       •           -                1
  Koninkrijk
Overwegende dat in de loop van de laatste drie jaren de betrokken produkten
slechts door bepaalde Lid-Staten regelmatig zijn ingevoerd terwijl in andere
Lid-Staten in het geheel geen of slechts af en toe invoer heeft plaatsge¬
vonden ; dat , onder deze omstandigheden , het derhalve juist lijkt in een eerste
stadium enerzijds de aanvankelijke Quota toe te kennen aan de werkelijk invoerende
Lid-Staten en anderzijds de andere Lid-Staten te waarborgen dat zij van de tarief ¬
contingenten gebruik zullen kunnen maken zodra er melding wordt gemaakt van invoer
in deze Lid-Staten; dat deze wijze van verdeling tevens de uniformiteit bij de
inning van de toepasselijke rechten waarborgt ;
                                                                       • • •/• * •
 ---pagebreak---                                 - 3 -
Overwegende dat , ten einde rekening te houden met de ontwikkeling van de
invoer van genoemde produkten in de verschillende Lid-Staten , het contingent
in twee gedeelten moet worden gesplitst , waarbij het eerste gedeelte wordt
verdeeld over bepaalde Lid-Staten en het tweede gedeelte een reserve vormt
ter voorziening in de verdere behoeften van deze Lid-Staten indien zij hun
aanvankelijke quotum hebben uitgeput , alsmede in de behoeften die zich in de
overige Lid-Staten zouden kunnen voordoen ; dat , ten einde de importeurs van
elke Lid-Staat een zekere waarborg te geven , het eerste gedeelte van het
communautaire tariefcontingent zou moeten worden vastgesteld op een niveau
dat in het onderhavige geval 54 % van het contingent zou kunnen bedragen ;
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid-Staten meer of minder
spoedig kunnen zijn opgebruikt ; dat het , ten einde daarmee rekening te
houden en elke onderbreking te vermijden , van belang is dat iedere Lid-Staat die
zijn aanvankelijke quotum nagenoeg geheel heeft benut , een extra quotum uit de
communautaire reserve opneemt ; dat deze opneming door iedere Lid-Staat moet
worden verricht wanneer zijn extra quotum bijna geheel is benut en wel zo
vaak als de reserve dat toelaat ; dat deze aanvankelijke en extra quota geldig
moeten zijn tot aan het einde van de contingentperiode ; dat deze wijze van
beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de Lid-Staten en de Commissie , die
met name de uitputtingsgraad van de contingenten moet kunnen volgen en de
Lid-Staten hierover moet kunnen inlichten ;
Overwegende dat het , indien er in een Lid-Staat op een bepaald tijdstip
van de contingentsperiode een belangrijk overschot bestaat , noodzakelijk is
dat dat land daarvan een aanmerkelijk percentage terugstort in de reserve ,
ten einde te voorkomen dat een gedeelte van het communautaire contingent in een
Lid-Staat onbenut blijft , terwijl andere Lid-Staten er gebruik van zouden
kunnen maken ;
Overwegende dat , aangezien het Koninkrijk België , het Koninkrijk der
Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd
worden door de Benelux Economische Unie , elke handeling met betrekking tot
het beheer van de aan de genoemde Economische Unie toegewezen quota kan worden
verricht door één van haar leden ,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :
                                Artikel 1
1 . Van 1 januari tot en met 31 december 1989 worden de bij invoer in de
    Gemeenschap geldende douanerechten voor de volgende produkten van oor ¬
    sprong uit Joegoslavië geschorst tot de niveaus en binnen de grenzen
    van communautaire tariefcontingenten aangeduid naast de produkten :
                                                                     ■••/■•t
                                                                             6
 ---pagebreak---                                         - 4 -
       Volg-         GN-code            Omschrijving          Omvang van     Contingentrecht
     nummer                                                   het contin ¬
                                                              gent ( in hl )
      09.1503   ex 2208 90 33   Pruimebrandewi jn verhan-      )             )  0,3 Ecu per %
                                deld onder de naam             ) 5.420 hl    )  vol alcohol per
                                Sljivovica , in verpak ¬       )              ) hl plus 3 Ecu
                                kingen van 2 l of minder       )             )  per hl
      09.1505   ex 2401 10 60   Tabak van de soort
                ex 2401 20 60   " Pri lep "                      1 . 500 ton    7 % /jf ƒV 1 3 Ecu
                                                                                    tfA * 45 Ecu
                                                                                     / 100 kg /
                                                                                    net
    Binnen de grenzen van dit tariefcontingent passen het Koninkrijk Spanje en de
    Portugese Republiek rechten toe die zijn berekend overeenkomstig de vooi–
    Schriften ter zake van Verordening ( EEG ) nr . 4150 / 87 .
2 . Bij de invoer moeten deze produkten vergezeld zijn van certificaten van echtheid ,
    conform de aan deze verordening gehechte modellen , afgegeven door de bevoegde
    Joegos lavische overhe ids instant ie .
                                          Artikel 2
1 . De in artikel 1 bedoelde tariefcontingenten worden in twee gedeelten gesplitst .
2 . Een eerste gedeelte van respectievelijk 2.930 en 810 ton van elk tariefcontingent
    wordt over bepaalde Lid-Staten verdeeld ; de quota die gelden tot en met
    31 december 1989 bedragen de volgende hoeveelheden :
    a ) pruimebrandewi jn " Sljivovica " van GN-code ex 2208 90 33 :
                                                         ( in hl )
        Benelux                                               79
        Denemarken                                            29
        Duitsland                                          2.761
        Frankrijk                                             61
    b ) tabak van de soort " Prilep " van GN-codes ex 2401 10 60 en ex 2401 20 60 :
        Benelux                                               76   ton
        Duitsland                                            205   ton
        Spanje                                                63   ton
        Frankri j k                                           32   ton
        Italie                                               434   ton
3 . Het tweede gedeelte van ieder contingent , ter grootte van respectieveli j k :
    - 2.490 hl voor pruimebrandewi jn " Sljivovica " van GN-code ex 2208 90 33 en
    - 690 ton tabak'van de soort " Prilep " van GN-codes ex 2401 10 60 en ex 2401 20 60 ,
    vormt de overeenkomstige communautaire reserve .
                                                                                 4
 ---pagebreak---                                    - 5
4 . Indien een importeur melding maakt van op handen zijnde invoer van de
    betrokken produkten in de andere Lid-Staten en indien hij verzoekt om voor
    het contingent in aanmerking te komen , gaat de betrokken Lid-Staat , door
    middel van een kennisgeving aan de Commissie , over tot opneming van een
    hoeveelheid die overeenstemt met zijn behoeften , voor zover het beschik ¬
    bare saldo van de reserve zulks toelaat .
                                Artikel 3
1 . Indien een van de aanvankeli j ke Quota van een Lid-Staat , zoals vastgesteld
    in artikel 2 , lid 2 , voor 90 % of meer is benut , gaat deze Lid-Staat , door
    middel van een kennisgeving aan de Commissie , onverwijld over tot opneming ,
    voor zover in de reserve nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is , van
    een tweede Quotum ter grootte van 10 % van zijn aanvankelijke Quotum , even¬
    tueel op de volgende eenheid naar boven afgerond .
2 . Indien een Lid-Staat , na volledige benutting van een van zijn aanvankeli j ke
    Quota , het door hem opgenomen tweede quotum voor 90 % of meer heeft
    aangewend , gaat hij , op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming ,
    voor zover in de reserve nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is , van een
    derde Quotum , gelijk aan 5 % van zijn aanvankelijke Quotum , eventueel op de
    volgende eenheid naar boven afgerond .
3 . Indien een Lid-Staat , na volledige benutting van een tweede Quotum , het
    door hem opgenomen derde Quotum voor 90 % of meer heeft aangewend , gaat hij ,
    op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming van een vierde quotum ,
    dat gelijk is aan het derde .
    Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is uitgeput .
4 . In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot en met 3 kunnen de
    Lid-Staten overgaan tot opneming van geringere hoeveelheden dan de in die
    leden vastgestelde Quota , wanneer er aanleiding is om aan te nemen dat
    deze Quota wellicht niet geheel zullen worden benut . Zij delen aan de Commissie
    de redenen mede die tot toepassing van het onderhavige lid hebben geleid .
                                 Artikel 4
Alle overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra Quota gelden tot en met
31 december 1989 .
 ---pagebreak---                                     - 6 -
                                  Artikel 5
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 oktober 1989 het niet-benutte gedeelte van hun
aanvankelijke quotum in de reserve terug , dat op 15 september 1989 20 % van het
aanvankelijke quotum te boven gaat . Zij kunnen een grotere hoeveelheid terugstorten ,
indien er gronden zijn om aan te nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven .
De Lid-Staten geven de Commissie uiterlijk op 1 oktober 1989 kennis van de totale
invoer van de betrokken produkten , die tot en met 15 september 1989 heeft plaats ¬
gevonden en op de communautaire contingenten is afgeboekt , alsmede eventueel van
het gedeelte van elk van hun aanvankelijke quota dat zij in de overeenkomstige
reserve terugstorten .
                                  Artikel 6
De Commissie houdt boek van de hoeveelheden van de door de Lid-Staten overeenkomstig
de artikelen 2 en 3 geopende quota en brengt , zodra de opgaven haar bereiken , elke
Lid-Staat op de hoogte van de uitputtingsgraad van de reserves .
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 oktober 1989 in kennis van de stand van de
diverse reserves na de overeenkomstig artikel 5 verrichte terugstortingen .
Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor een van de reserves volledig wordt
uitgeput tot het nog beschikbare overschot beperkt blijft en deelt te dien einde
aan de Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede , hoeveel dit overschot
bedraagt .
                                  Artikel 7
1 . De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen opdat bij opening van de met
    toepassing van artikel 3 door hen opgenomen extra quota , de door hen ingevoerde
    hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden afgeboekt op hun gecumuleerde
    aandelen in de communautaire contingenten .
2 . De Lid-Staten waarborgen de importeurs van de betrokken produkten vrije
    toegang tot de hun toegekende quota .
3 . De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden van de betrokken produkten op
    hun quota af naargelang de produkten bij de douane ten invoer in het vrije
    verkeer worden aangegeven .
4 . De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten wordt vastgesteld op grond van
    de ingevoerde hoeveelheden die overeenkomstig het bepaalde in lid 3 zijn
    af geboekt .
                                  Artikel 8
Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten de Commissie op de hoogte van de
invoer van de betrokken produkten , die daadwerkelijk op hun quota is afgeboekt .
                                  Artikel 9
Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1989 .
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks
toepasselijk in elke Lid-Staat .
Gedaan te Brussel ,                                    Voor de Raad :
                                                       De voorzitter ,
                                                                          f
 ---pagebreak---                                                                                   - 7
    ANEXO - BILAG – ANHANG – HAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
  1  Exporter (nam*, lull «dores», country)                                      2   No                              ORIGINAL
     Exportateur (nom . adressa compléta , pays )
                                                                                 3   Quota yaar                     4    Country of destination
                                                                                     Année contingentaire                Pays da destination
                                                                                 6   Issuing authority
  S   Consignas (nama. full addrass, country)                                        Organisme émetteur
      Oaslinataira (nom . adressa compléta , pays)
                                                                                 7
                                                                                             CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
  8   Place and date ol shipmsnt – Means ol transport                                         CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ
      Lieu et data d'embarquement – Moyen do transport
U                                                                                                  Plum »piril ‘¿Ijivovica'
                                                                                           Eau-de-vie de prune» «¿Ijivovica»
                                                                                   (CN Code ex 2208 90 33)
                                                                                   (Code NC ex 2208 90 33)
  9   Marks and numbers – Number and klnd of packages                                                                10 4b vol of      11  Litres
      Marquas al numéros – Nombre et nature des colis                                                                    alcohol           Litres
                                                                                                                         4b vol
                                                                                                                         d'alcool
  12 4b vol of alcohol and litres (in words )
     4b vol d'alcool et litres (en lettres)
  13 CERTIFICATS BY THE ISSUING AUTHORITY – VISA DE L' ORGANISME ÉMETTEUR
     I hereby certify thal the pluiti spint Sljlvovica' described in this certificate corresponds with the delinltion given on the reverae
     Je certilie que Teau -de-vie de prunes -Sl|ivovica- decrite dans ce certiticat correspond S la dbfimtion ligurant au verso.
     Place                                                     Date
     Lieu                                                     Date
                                                                                                        (Stamp and signature)
                                                                                                        (Cachet et signature)
                                                                                                                                                  Si O
 ---pagebreak---                                      - 8 -
                                       DEFINITION
Plum spirit with an alcoholic strength of 40% voi or more , marketed under thè name
SUIVOVICA, corresponding to thè specifications laid down in thè Regulation
relating to thè quality of spirituous beverages, published in thè Officiai Journal of ( he
Sodatisi Federai Republic of Yugoslavia on 7 October 1971 .
                                       DÉFINITION
Eau -de-vie de prunes ayant un titre alcoométrique égal ou supérieur à 40% vol ,
commercialisée sous la dénomination SU1VOVICA correspondant à la spécification
reprise dans la réglementation relative à la qualité des boissons alcooliques publiée au
Journal officiel de la république socialiste fédérative de Yougoslavie le 7 octobre 1971 .
                                                                                         i
              ti
 ---pagebreak---   ANEXO – BILAG – ANHANG – flAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BJJLAGE – ANEXO
1   Exporter ( nam*, fuit address , country)                                   2   No                             ORIGINAL
     Exportateur (nom , adrasaa compléta , pays)
                                                                              3    Quota year                     4   Country of destination
                                                                                   Année contingentare                Pays de destination
                                                                              6    Issuing authority
5   Consignée (name . tull address. country)                                       Organisme émetteur
    Destinataire ( nom . adresse complète , pays )
                                                                               7
                                                                                           CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                            CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ
8   Place and date ol shipment – Means ol transport
    Lieu et date d' embarquement – Moyen de transport                                                Tobacco – Tabac
                                                                                                           'Prllop'
                                                                                   (CN Code ex 2401 10 60 and ex 2401 20 60)
                                                                                   (Code NC ex 2401 10 60 et ex 2401 20 60)
9   Marks and numbers – Number end kind of packages                                                                                10 Net weight
    Marques et numéros – Nombre et nature des colis                                                                                   (kg )
                                                                                                                                      Poids net
                                                                                                                                      (kg)
1 1 Net weight (kg) (in words)
    Poids net (kg) (en lettres)
12 CERTIFICATS BY THE ISSUING AUTHORlTY – VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR
    I hereby certily that the tobecco described in this certificats Is 'Prilep' tobacco within the meaning of the Agreement
    Je certifie que le tabac décrit dans ce certificat est le tabac -Prilep- au sens de l'accord.
    Place                                                     Date
    Lieu                                                      Date
                                                                                                       (Stamp and signature )
                                                                                                       (Cachet at signature)
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgétaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tari faire : Proposition de réglanents du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestión de
        contingents tarifaires ccnmunautaires des eaux de vie de prunes
        " SI jivovica" et de tabac du type Prilep, originaires de
        Yougoslavie ( 1989 )
4.      Objectif : Exécution d' une obligation contractuelle ( Accord
        CEE/Yougoslavie )
5.      Mode de calcul :
        Code de la N. C.     : ex 2208 90 33          ex 2401 10 60
                                                      ex 2401 20 60
        Volume du plafond :    5 420 hl               1 500 t
        Droit à appliquer : 0,3 ECU/hl par %          7 % MIN . 13 ECU
                               volume d' alcool       MAX 45 ECU/100 kg net
                               + 3 ECU/hl
        Droit normaux          1,3 ECU/hl par %       14 % MIN . 28 ECU
                               volume d ' alcool      MAX 70 ECU/100 kg net
                               plus 5 ECU/hl
6.      Perte -de recettes :
        De telles mesures ont été appliquées en 1988 donc pas de perte de
        recettes à inscrire pour 1989 ( 474 700 ECU environ) .
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Ccmnunautê . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Ccnmunauté .
                                                                             1!}