CELEX: 31993L0021
Language: de
Date: 1993-04-27 00:00:00
Title: Richtlinie 93/21/EWG der Kommission vom 27. April 1993 zur achtzehnten Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe

Avis juridique important

|

31993L0021

Richtlinie 93/21/EWG der Kommission vom 27. April 1993 zur achtzehnten Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe  

Amtsblatt Nr. L 110 vom 04/05/1993 S. 0020 - 0021 Finnische Sonderausgabe: Kapitel 13 Band 24 S. 0037  Schwedische Sonderausgabe: Kapitel 13 Band 24 S. 0037 

RICHTLINIE 93/21/EWG DER KOMMISSION vom 27. April 1993 zur achtzehnten Anpassung an den  technischen Fortschritt der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts- und  Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe  DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN  - gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, gestützt auf die Richtlinie 67/548/EWG des Rates vom 27. Juni 1967 zur Angleichung der Rechts- und  Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe  (1),  zuletzt geändert durch die Richtlinie 92/69/EWG der Kommission  (2), insbesondere auf die Artikel  28 und 29, in Erwägung nachstehender Gründe: Durch die Richtlinie 92/32/EWG des Rates  (3) ist die Richtlinie 67/548/EWG hinsichtlich der  Vorschriften zur Einstufung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe geändert worden. Anhang II der Richtlinie 67/548/EWG enthält die Gefahrensymbole und die Gefahrenbezeichnungen. Es  ist erforderlich, ein neues Symbol für die Gefahrenbezeichnung "umweltgefährlich" einzuführen. Anhang III derselben Richtlinie enthält eine Liste von Sätzen zur Bezeichnung besonderer Gefahren  bei gefährlichen Stoffen. Es müssen nunmehr neue Sätze zur Bezeichnung von Gesundheitsgefahren für  Stoffe, die sich schädlich auf die Fortpflanzung auswirken, sowie ausserdem neue Kombinationen von  R-Sätzen eingeführt werden, die die Gefahren für die Umwelt aufzeigen. Anhang IV der genannten Richtlinie enthält eine Liste von Sätzen zur Bezeichnung der  Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe. Einige dieser Ratschläge sind im Zusammenhang mit den  Gefahren für die Umwelt zu überprüfen, und es müssen bestimmte Kombinationen von Sätzen für die  Verwendung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen eingeführt werden. Anhang VI der Richtlinie enthält einen Leitfaden zur Einstufung und Kennzeichnung gefährlicher  Stoffe und Zubereitungen. Dieser Leitfaden muß entsprechend den sich aus der Richtlinie 92/32/EWG  ergebenden Änderungen geändert werden. Die Bestimmungen dieser Richtlinie entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses zur Anpassung der  Richtlinien zur Beseitigung technischer Handelshemmnisse auf dem Sektor der gefährlichen Stoffe und  Zubereitungen an den technischen Fortschritt  - HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN: Artikel 1 Die Richtlinie 67/548/EWG wird wie folgt geändert: 1.  Anhang II wird durch Anhang I dieser Richtlinie ersetzt. 2.  Anhang III wird durch Anhang II dieser Richtlinie ersetzt. 3.  Anhang IV wird durch Anhang III dieser Richtlinie ersetzt. 4.  In Anhang V erhält der Wortlaut des Punktes 1.6.2.4, Limit-Test in Methode B.2, Akute Toxizität  (Inhalation), folgende Fassung: "1.6.2.4.  Limit-Test Wenn eine Exposition an fünf männlichen und fünf weiblichen Tieren nach 20 mg/l eines Gases oder  von 5 mg/l bei Aerosolen oder Stäuben über vier Stunden oder - in den Fällen, in denen dies wegen  der physikalischen oder chemischen Eigenschaften einschließlich der Explosionsgefahr der  Prüfsubstanz nicht möglich ist - die maximale erreichbare Konzentration bei Anwendung innerhalb von  14 Tagen keine substanzbedingte Mortalität herbeiführt, werden weitere Versuche nicht als notwendig  erachtet." 5.  Anhang VI Teile I und II werden durch Anhang IV dieser Richtlinie ersetzt. Artikel 2 (1)  Die Mitgliedstaaten setzen bis spätestens 1. Juli 1994 die erforderlichen Rechts-  und Verwaltungsvorschriften in Kraft, um dieser Richtlinie nachzukommen; ausgenommen davon sind die  Vorschriften für bewegliche Gasbehälter, die Butan, Propan oder Flüssiggas enthalten. Sie setzen  die Kommission unverzueglich davon in Kenntnis. (2)  Die Mitgliedstaaten setzen bis spätestens 31. Oktober 1997 die erforderlichen Rechts- und  Verwaltungsvorschriften in Kraft, um den Bestimmungen des Anhangs IV, Kapitel 8.1, dieser  Richtlinie nachzukommen, soweit sie sich auf bewegliche Gasbehälter, die Butan, Propan oder  Flüssiggas enthalten, beziehen. Sie setzen die Kommission unverzueglich davon in Kenntnis. (4)  Wenn die Mitgliedstaaten die obengenannten Vorschriften erlassen, nehmen sie in diesen  Vorschriften selbst oder bei deren amtlicher Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Sie  regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme. Artikel 3 Diese Richtlinie ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet. Brüssel, den 27. April 1993 Für die Kommission Yannis PALEOKRASSAS Mitglied der Kommission  Anhänge I, II, III und IV zur Richtlinie 93/21/EWG der Kommission vom 27. April 1993 zur  achtzehnten Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur  Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und  Kennzeichnung gefährlicher Stoffe  (1)  ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ É - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I -  ANEXO I ANEXO II Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos  BILAG II Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og präparater ANHANG II  Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉ  Óýìâïëá êáé aaíäaaßîaaéò êéíäýíïõ ãéá aaðéêßíäõíaaò ïõóssaaò êáé ðáñáóêaaõÜóìáôá ANNEX II Symbols and  indications of danger for dangerous substances and preparations ANNEXE II Symboles et  indications de danger des substances et préparations dangereuses ALLEGATO II Simboli e  indicazioni di rischio delle sostanze e preparati pericolosi BIJLAGE II Gevaarsymbolen en  -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten ANEXO II Símbolos e indicações de perigo  das substâncias e preparações perigosas Nota: Las letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi y N no  forman parte del símbolo. Bemärkning: Bogstaverne E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi og N udgör ikke en del af symbolet. Anmerkung: Die Buchstaben E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi und N sind nicht Bestandteil des  Gefahrensymbols. Óçìaaßùóç: Ôá ãñÜììáôá E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi êáé N äaaí áðïôaaëïýí ìÝñïò ôïõ óõìâüëïõ. Note: The letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi and N do not form part of the symbol. Remarque: Les lettres E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi et N ne font pas partie du symbole. Nota: Le lettere E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N non fanno parte del simbolo. Opmerking: De letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi en N maken geen deel uit van het  gevaarsymbool. Nota: As letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N não fazem parte do símbolo.  E >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>  ES: Explosivo DA: Eksplosiv DE: Explosionsgefährlich EL: AAêñçêôéêü EN: Explosive FR: Explosif IT: Esplosivo NL: Ontplofbaar PT: Explosivo O >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>  ES: Comburente DA: Brandnärende DE: Brandfördernd EL: Ïîaaéäùôéêü EN: Oxidizing FR: Comburant IT: Comburente NL: Oxyderend PT: Comburente F >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD> ES: Fácilmente inflamable DA: Meget  brandfarlig DE: Leichtentzuendlich EL: Ðïëý aaýöëaaêôï EN: Highly flammable FR: Facilement  inflammable IT: Facilmente infiammabile NL: Licht ontvlambaar PT: Facilmente inflamável F  + >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD> ES: Extremadamente inflamable DA: Yderst  brandfarlig DE: Hochentzuendlich EL: AAîáéñaaôéêÜ aaýöëaaêôï EN: Extremely flammable FR: Extrêmement  inflammable IT: Estremamente infiammabile NL: Zeer licht ontvlambaar PT: Extremamente inflamável T >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>  ES: Tóxico DA: Giftig DE: Giftig EL: Ôïîéêü EN: Toxic FR: Toxique IT: Tossico NL: Vergiftig PT: Tóxico T  + >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD> ES: Muy tóxico DA: Meget giftig DE: Sehr giftig EL: Ðïëý  ôïîéêü EN: Very toxic FR: Très toxique IT: Molto tossico NL: Zeer vergiftig PT: Muito tóxico C >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>  ES: Corrosivo DA: Ätsende DE: Ätzend EL: Äéáâñùôéêü EN: Corrosive FR: Corrosif IT: Corrosivo NL: Bijtend PT: Corrosivo X >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>  ES: Nocivo DA: Sundhedßkadelig DE: Mindergiftig EL: AAðéâëáâÝò EN: Harmful FR: Nocif IT: Nocivo NL: Schadelijk PT: Nocivo Xi >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>  ES: Irritante DA: Lokalirriterende DE: Reizend EL: AAñaaèéóôéêü EN: Irritant FR: Irritant IT: Irritante NL: Irriterend PT: Irritante N >VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD> ES: Peligroso para el medio ambiente DA: Miljöfarlig DE: Umweltgefährlich EL: AAðéêßíäõíï ãéá ôï ðaañéâÜëëïí EN: Dangerous for the environment FR: Dangereux  pour  l'environnement IT: Pericoloso  per l'ambiente NL: Milieugevaarlijk PT: Perigoso para o ambiente  ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉ - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II -  BIJLAGE II - ANEXO II ANEXO III Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las  sustancias y preparados peligrosos BILAG III Arten af de särlige risici, der er forbundet med  de farlige stoffer og präparater ANHANG III Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei  gefährlichen Stoffen und Zubereitungen ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉÉ Öýóç ôùí aaéäéêþí êéíäýíùí ðïõ áöïñïýí  aaðéêßíäõíaaò ïõóssaaò êáé ðáñáóêaaõÜóìáôá ANNEX III Nature of special risks attributed to dangerous  substances and preparations ANNEXE III Nature des risques particuliers attribués aux substances  et préparations dangereuses ALLEGATO III Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e  preparati pericolosi BIJLAGE III Aard der bijzondere gevaren tögeschreven aan gevaarlijke  stoffen en preparaten ANEXO III Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e  preparações perigosas R 1 ES: Explosivo en estado seco. DA: Eksplosiv i tör tilstand. DE: In trockenem Zustand explosionsgefährlich. EL: AAêñçêôéêü óaa îçñÞ êáôÜóôáóç. EN: Explosive when dry. FR: Explosif à l'état sec. IT: Esplosivo allo stato secco. NL: In droge töstand ontplofbaar. PT: Explosivo no estado seco. R 2 ES: Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición. DA: Eksplosionsfarlig ved stöd, gnidning, ild eller andre antändelseskilder. DE: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen explosionsgefährlich. EL: Êßíäõíïò aaêñÞîaaùò áðü êñïýóç, ôñéâÞ, öùôéÜ Þ Üëëaaò ðçãÝò áíáöëÝîaaùò. EN: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition. FR: Risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition. IT: Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione. NL: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken. PT: Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição. R 3 ES: Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición. DA: Meget eksplosionsfarlig ved stöd, gnidning, ild eller andre antändelseskilder. DE: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen besonders explosionsgefährlich. EL: Ðïëý ìaaãÜëïò êßíäõíïò aaêñÞîaaùò áðü êñïýóç, ôñéâÞ, öùôéÜ Þ Üëëaaò ðçãÝò áíáöëÝîaaùò. EN: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition. FR: Grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition. IT: Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione. NL: Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken. PT: Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição. R 4 ES: Forma compüstos metálicos explosivos muy sensibles. DA: Danner meget fölsomme eksplosive metalforbindelser. DE: Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen. EL: Ó÷çìáôssäaaé ðïëý aaõáßóèçôaaò aaêñçêôéêÝò ìaaôáëëéêÝò aaíþóaaéò. EN: Forms very sensitive explosive metallic compounds. FR: Forme des composés métalliques explosifs très sensibles. IT: Forma composti metallici esplosivi molto sensibili. NL: Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen. PT: Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis. R 5 ES: Peligro de explosión en caso de calentamiento. DA: Eksplosionsfarlig ved opvarmning. DE: Beim Erwärmen explosionsfähig. EL: ÈÝñìáíóç ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé Ýêñçîç. EN: Heating may cause an explosion. FR: Danger d'explosion sous l'action de la chaleur. IT: Pericolo di esplosione per riscaldamento. NL: Ontploffingsgevaar door verwarming. PT: Perigo de explosão sob a acção do calor. R 6 ES: Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire. DA: Eksplosiv ved og uden kontakt med luft. DE: Mit und ohne Luft explosionsfähig. EL: AAêñçêôéêü óaa aaðáöÞ Þ ÷ùñßò aaðáöÞ ìaa ôïí áÝñá. EN: Explosive with or without contact with air. FR: Danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air. IT: Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria. NL: Ontplofbaar met en zonder lucht. PT: Perigo de explosão com ou sem contacto com o ar. R 7 ES: Püde provocar incendios. DA: Kan foraarsage brand. DE: Kann Brand verursachen. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ðõñêáãéÜ. EN: May cause fire. FR: Peut provoquer un incendie. IT: Può provocare un incendio. NL: Kan brand veroorzaken. PT: Pode provocar incêndio. R 8 ES: Peligro de fuego en contacto con materias combustibles. DA: Brandfarlig ved kontakt med brändbare stoffer. DE: Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen. EL: Ç aaðáöÞ ìaa êáýóéìï õëéêü ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ðõñêáãéÜ. EN: Contact with combustible material may cause fire. FR: Favorise l'inflammation des matières combustibles. IT: Può provocare l'accensione di materie combustibili. NL: Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen. PT: Favorece a inflamação de matérias combustíveis. R 9 ES: Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles. DA: Eksplosionsfarlig ved blanding med brändbare stoffer. DE: Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen. EL: AAêñçêôéêü üôáí áíáìé÷èaaß ìaa êáýóéìá õëéêÜ. EN: Explosive when mixed with combustible material. FR: Peut exploser en mélange avec des matières combustibles. IT: Esplosivo in miscela con materie combustibili. NL: Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen. PT: Pode explodir quando misturado com matérias combustíveis. R 10 ES: Inflamable. DA: Brandfarlig. DE: Entzuendlich. EL: AAýöëaaêôï. EN: Flammable. FR: Inflammable. IT: Infiammabile. NL: Ontvlambaar. PT: Inflamável. R 11 ES: Fácilmente inflamable. DA: Meget brandfarlig. DE: Leichtentzuendlich. EL: Ðïëý aaýöëaaêôï. EN: Highly flammable. FR: Facilement inflammable. IT: Facilmente infiammabile. NL: Licht ontvlambaar. PT: Facilmente inflamável. R 12 ES: Extremadamente inflamable. DA: Yderst brandfarlig. DE: Hochentzuendlich. EL: AAîáéñaaôéêÜ aaýöëaaêôï. EN: Extremely flammable. FR: Extrêmement inflammable. IT: Estremamente infiammabile. NL: Zeer licht ontvlambaar. PT: Extremamente inflamável. R 14 ES: Reacciona violentamente con el agua. DA: Reagerer voldsomt med vand. DE: Reagiert heftig mit Wasser. EL: ÁíôéäñÜ âßáéá ìaa íaañü. EN: Reacts violently with water. FR: Réagit violemment au contact de l'eau. IT: Reagisce violentemente con l'acqua. NL: Reageert heftig met water. PT: Reage violentamente em contacto com a água. R 15 ES: Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables. DA: Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser. DE: Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzuendlicher Gase. EL: Óaa aaðáöÞ ìaa ôï íaañü aaêëýaaé aaîáéñaaôéêÜ aaýöëaaêôá áÝñéá. EN: Contact with water liberates extremely flammable gases. FR: Au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables.IT: A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili. NL: Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water. PT: Em contacto com a água liberta gases extremamente inflamáveis. R 16 ES: Püde explosionar en mezcla con substancias comburentes. DA: Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer. DE: Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen. EL: AAêñçêôéêü üôáí áíáìé÷èaaß ìaa ïîaaéäùôéêÝò ïõóssaaò. EN: Explosive when mixed with oxidizing substances. FR: Peut exploser en mélange avec des substances comburantes. IT: Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti. NL: Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende stoffen. PT: Explosivo quando misturado com substâncias comburentes. R 17 ES: Se inflama espontáneamente en contacto con el aire. DA: Selvantändelig i luft. DE: Selbstentzuendlich an der Luft. EL: ÁõôïáíáöëÝãaaôáé óôïí áÝñá. EN: Spontaneously flammable in air. FR: Spontanément inflammable à l'air. IT: Spontaneamente infiammabile all'aria. NL: Spontaan ontvlambaar in lucht. PT: Espontaneamente inflamável ao ar. R 18 ES: Al usarlo püden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables. DA: Ved brug kan brändbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes. DE: Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzuendlicher Dampf/Luft-Gemische möglich. EL: ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ìðïñaaß íá ó÷çìáôßóaaé aaýöëaaêôá/aaêñçêôéêÜ ìaaßãìáôá áôìïý-áÝñïò. EN: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture. FR: Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif. IT: Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili. NL: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen. PT: Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização. R 19 ES: Püde formar peróxidos explosivos. DA: Kan danne eksplosive peroxider. DE: Kann explosionsfähige Peroxide bilden. EL: Ìðïñaaß íá ó÷çìáôßóaaé aaêñçêôéêÜ õðaañïîaassäéá. EN: May form explosive peroxides. FR: Peut former des peroxydes explosifs. IT: Può formare perossidi esplosivi. NL: Kan ontplofbare peroxiden vormen. PT: Pode formar peróxidos explosivos. R 20 ES: Nocivo por inhalación. DA: Farlig ved indaanding. DE: Gesundheitsschädlich beim Einatmen. EL: AAðéâëáâÝò üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Harmful by inhalation. FR: Nocif par inhalation. IT: Nocivo per inalazione. NL: Schadelijk bij inademing. PT: Nocivo por inalação. R 21 ES: Nocivo en contacto con la piel. DA: Farlig ved hudkontakt. DE: Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut. EL: AAðéâëáâÝò óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Harmful in contact with skin. FR: Nocif par contact avec la peau. IT: Nocivo a contatto con la pelle. NL: Schadelijk bij aanraking met de huid. PT: Nocivo em contacto com a pele. R 22 ES: Nocivo por ingestión. DA: Farlig ved indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich beim Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful if swallowed. FR: Nocif en cas d'ingestion. IT: Nocivo per ingestione. NL: Schadelijk bij opname door de mond. PT: Nocivo por ingestão. R 23 ES: Tóxico por inhalación. DA: Giftig ved indaanding. DE: Giftig beim Einatmen. EL: Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Toxic by inhalation. FR: Toxique par inhalation. IT: Tossico per inalazione. NL: Vergiftig bij inademing. PT: Tóxico por inalação. R 24 ES: Tóxico en contacto con la piel. DA: Giftig ved hudkontakt. DE: Giftig bei Berührung mit der Haut. EL: Ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Toxic in contact with skin. FR: Toxique par contact avec la peau. IT: Tossico a contatto con la pelle. NL: Vergiftig bij aanraking met de huid. PT: Tóxico em contacto com a pele. R 25 ES: Tóxico por ingestión. DA: Giftig ved indtagelse. DE: Giftig beim Verschlucken. EL: Ôïîéêü óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic if swallowed. FR: Toxique en cas d'ingestion. IT: Tossico per ingestione. NL: Vergiftig bij opname door de mond. PT: Tóxico por ingestão. R 26 ES: Muy tóxico por inhalación. DA: Meget giftig ved indaanding. DE: Sehr giftig beim Einatmen. EL: Ðïëý ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Very toxic by inhalation. FR: Très toxique par inhalation. IT: Molto tossico per inalazione. NL: Zeer vergiftig bij inademing. PT: Muito tóxico por inalação. R 27 ES: Muy tóxico en contacto con la piel. DA: Meget giftig ved hudkontakt. DE: Sehr giftig bei Berührung mit der Haut. EL: Ðïëý ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Very toxic in contact with skin. FR: Très toxique par contact avec la peau. IT: Molto tossico a contatto con la pelle. NL: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid. PT: Muito tóxico em contacto com a pele. R 28 ES: Muy tóxico por ingestión. DA: Meget giftig ved indtagelse. DE: Sehr giftig beim Verschlucken. EL: Ðïëý ôïîéêü óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic if swallowed. FR: Très toxique en cas d'ingestion. IT: Molto tossico per ingestione. NL: Zeer vergiftig bij opname door de mond. PT: Muito tóxico por ingestão. R 29 ES: En contacto con agua libera gases tóxicos. DA: Udvikler giftig gas ved kontakt med vand. DE: Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase. EL: Óaa aaðáöÞ ìaa ôï íaañü aaëaaõèaañþíïíôáé ôïîéêÜ áÝñéá. EN: Contact with water liberates toxic gas. FR: Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques. IT: A contatto con l'acqua libera gas tossici. NL: Vormt vergiftig gas in contact met water. PT: Em contacto com a água liberta gases tóxicos. R 30 ES: Püde inflamarse fácilmente al usarlo. DA: Kan blive meget brandfarlig under brug. DE: Kann bei Gebrauch leicht entzuendlich werden. EL: ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ãßíaaôáé ðïëý aaýöëaaêôï. EN: Can become highly flammable in use. FR: Peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation. IT: Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso. NL: Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden. PT: Pode-se tornar facilmente inflamável durante o uso. R 31 ES: En contacto con ácidos libera gases tóxicos. DA: Udvikler giftig gas ved kontakt med syre. DE: Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase. EL: Óaa aaðáöÞ ìaa ïîÝá aaëaaõèaañþíïíôáé ôïîéêÜ áÝñéá. EN: Contact with acids liberates toxic gas. FR: Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique. IT: A contatto con acidi libera gas tossico. NL: Vormt vergiftige gassen in contact met zuren. PT: Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos  R 32 ES: En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos. DA: Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre. DE: Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase. EL: Óaa aaðáöÞ ìaa ïîÝá aaëaaõèaañþíïíôáé ðïëý ôïîéêÜ áÝñéá. EN: Contact with acids liberates very toxic gas. FR: Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique. IT: A contatto con acidi libera gas molto tossico. NL: Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren. PT: Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos. R 33 ES: Peligro de efectos acumulativos. DA: Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug. DE: Gefahr kumulativer Wirkungen. EL: Êßíäõíïò áèñïéóôéêþí aaðéäñÜóaaùí. EN: Danger of cumulative effects. FR: Danger d'effets cumulatifs. IT: Pericolo di effetti cumulativi. NL: Gevaar voor cumulatieve effecten. PT: Perigo de efeitos cumulativos. R 34 ES: Provoca quemaduras. DA: Ätsningsfare. DE: Verursacht Verätzungen. EL: Ðñïêáëaaß aaãêáýìáôá. EN: Causes burns. FR: Provoque des brûlures. IT: Provoca ustioni. NL: Veroorzaakt brandwonden. PT: Provoca queimaduras. R 35 ES: Provoca quemaduras graves. DA: Alvorlig ätsningsfare. DE: Verursacht schwere Verätzungen. EL: Ðñïêáëaaß óïâáñÜ aaãêáýìáôá. EN: Causes severe burns. FR: Provoque de graves brûlures. IT: Provoca gravi ustioni. NL: Veroorzaakt ernstige brandwonden. PT: Provoca queimaduras graves. R 36 ES: Irrita los ojos. DA: Irriterer öjnene. DE: Reizt die Augen. EL: AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá. EN: Irritating to eyes. FR: Irritant pour les yeux. IT: Irritante per gli occhi. NL: Irriterend voor de ogen. PT: Irritante para os olhos. R 37 ES: Irrita las vías respiratorias. DA: Irriterer aandedrätsorganerne. DE: Reizt die Atmungsorgane. EL: AAñaaèssäaaé ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá. EN: Irritating to respiratory system. FR: Irritant pour les voies respiratoires. IT: Irritante per le vie respiratorie. NL: Irriterend voor de ademhalingswegen. PT: Irritante para as vias respiratórias. R 38 ES: Irrita la piel. DA: Irriterer huden. DE: Reizt die Haut. EL: AAñaaèssäaaé ôï äÝñìá. EN: Irritating to skin. FR: Irritant pour la peau. IT: Irritante per la pelle. NL: Irriterend voor de huid. PT: Irritante para a pele. R 39 ES: Peligro de efectos irreversibles muy graves. DA: Fare for varig alvorlig skade paa helbred. DE: Ernste Gefahr irreversiblen Schadens. EL: Êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìïíßìùí aaðéäñÜóaaùí. EN: Danger of very serious irreversible effects. FR: Danger d'effets irréversibles très graves. IT: Pericolo di effetti irreversibili molto gravi. NL: Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten. PT: Perigo de efeitos irreversíveis muito graves. R 40 ES: Posibilidad de efectos irreversibles. DA: Mulighed for varig skade paa helbred. DE: Irreversibler Schaden möglich. EL: Ðéèáíïß êßíäõíïé ìïíßìùí aaðéäñÜóaaùí. EN: Possible risks of irreversible effects. FR: Possibilité d'effets irréversibles. IT: Possibilità di effetti irreversibili. NL: Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten. PT: Possibilidades de efeitos irreversíveis. R 41 ES: Riesgo de lesiones oculares graves. DA: Risiko for alvorlig öjenskade. DE: Gefahr ernster Augenschäden. EL: Êßíäõíïò óïâáñþí ïöèáëìéêþí âëáâþí. EN: Risk of serious damage to eyes. FR: Risque de lésions oculaires graves. IT: Rischio di gravi lesioni oculari. NL: Gevaar voor ernstig oogletsel. PT: Risco de graves lesões oculares. R 42 ES: Posibilidad de sensibilización por inhalación. DA: Kan give overfölsomhed ved indaanding. DE: Sensibilisierung durch Einatmen möglich. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé aaõáéóèçôïðïßçóç üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: May cause sensitization by inhalation. FR: Peut entraîner une sensibilisation par inhalation. IT: Può provocare sensibilizzazione per inalazione. NL: Kan overgevöligheid veroorzaken bij inademing. PT: Pode causar sensibilização por inalação. R 43 ES: Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel. DA: Kan give overfölsomhed ved kontakt med huden. DE: Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé aaõáéóèçôïðïßçóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: May cause sensitization by skin contact. FR: Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.IT: Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle. NL: Kan overgevöligheid veroorzaken bij contact met de huid. PT: Pode causar sensibilização em contacto com a pele. R 44 ES: Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado. DA: Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning. DE: Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluß. EL: Êßíäõíïò aaêñÞîaaùò aaÜí èaañìáíèaaß õðü ðaañéïñéóìü. EN: Risk of explosion if heated under confinement. FR: Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée. IT: Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato. NL: Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten töstand. PT: Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado. R 45 ES: Püde causar cáncer. DA: Kan fremkalde kräft. DE: Kann Krebs erzeugen. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé êáñêßíï. EN: May cause cancer. FR: Peut provoquer le cancer. IT: Può provocare il cancro. Nl: Kan kanker veroorzaken. PT: Pode causar o cancro. R 46 ES: Püde causar alteraciones genéticas hereditarias. DA: Kan foraarsage arvelige genetiske skader. DE: Kann vererbbare Schäden verursachen. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé êëçñïíïìéêÝò ãaaíaaôéêÝò âëÜâaaò. EN: May cause heritable genetic damage. FR: Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires. IT: Può provocare alterazioni genetiche ereditarie. NL: Kan erfelijke genetische schade veroorzaken. PT: Pode causar alterações genéticas hereditárias. R 48 ES: Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada. DA: Alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning. DE: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition. EL: Êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðï ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç. EN: Danger of serious damage to health by prolonged exposure. FR: Risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée. IT: Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata. NL: Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling. PT: Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada. R 49 ES: Püde causar cáncer por inhalación. DA: Kan fremkalde kräft ved indaanding. DE: Kann Krebs erzeugen beim Einatmen. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé êáñêßíï üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: May cause cancer by inhalation. FR: Peut provoquer le cancer par inhalation. IT: Può provocare il cancro per inalazione. NL: Kan kanker veroorzaken bij inademing. PT: Pode causar o cancro por inalação. R 50 ES: Muy tóxico para los organismos acuáticos. DA: Meget giftig for organismer, der lever i vand. DE: Sehr giftig für Wasserorganismen. EL: Ðïëý ôïîéêü ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò. EN: Very toxic to aquatic organisms. FR: Très toxique pour les organismes aquatiques. IT: Altamente tossico per gli organismi acquatici. NL: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen. PT: Muito tóxico para os organismos aquáticos. R 51 ES: Tóxico para los organismos acuáticos. DA: Giftig for organismer, der lever i vand. DE: Giftig für Wasserorganismen. EL: Ôïîéêü ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò. EN: Toxic to aquatic organisms. FR: Toxique pour les organismes aquatiques. IT: Tossico per gli organismi acquatici. NL: Vergiftig voor in het water levende organismen. PT: Tóxico para os organismos aquáticos. R 52 ES: Nocivo para los organismos acuáticos. DA: Skadelig for organismer, der lever i vand. DE: Schädlich für Wasserorganismen. EL: AAðéâëáâÝò ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò. EN: Harmful to aquatic organisms. FR: Nocif pour les organismes aquatiques. IT: Nocivo per gli organismi acquatici. NL: Schadelijk voor in het water levende organismen. PT: Nocivo para os organismos aquáticos. R 53 ES: Püde provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático. DA: Kan foraarsage uönskede langtidsvirkninger i vandmiljöet. DE: Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ìáêñï÷ñüíéaaò äõóìaaíaaßò aaðéðôþóaaéò óôï õäÜôéíï ðaañéâÜëëïí. EN: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment. FR: Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. IT: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico. NL: Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken. PT: Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático. R 54 ES: Tóxico para la flora. DA: Giftig for planter. DE: Giftig für Pflanzen. EL: Ôïîéêü ãéá ôç ÷ëùñssäá. EN: Toxic to flora. FR: Toxique pour la flore. IT: Tossico per la flora. NL: Vergiftig voor planten. PT: Tóxico para a flora. R 55 ES: Tóxico para la fauna. DA: Giftig for dyr. DE: Giftig für Tiere. EL: Ôïîéêü ãéá ôçí ðáíssäá. EN: Toxic to fauna. FR: Toxique pour la faune. IT: Tossico per la fauna. NL: Vergiftig voor dieren. PT: Tóxico para a fauna. R 56 ES: Tóxico para los organismos del sülo. DA: Giftig for organismer i jordbunden. DE: Giftig für Bodenorganismen. EL: Ôïîéêü ãéá ôïõò ïñãáíéóìïýò ôïõ aaäÜöïõò. EN: Toxic to soil organisms. FR: Toxique pour les organismes du sol. IT: Tossico per gli organismi del terreno. NL: Vergiftig voor bodemorganismen. PT: Tóxico para os organismos do solo. R 57 ES: Tóxico para las abejas. DA: Giftig for bier. DE: Giftig für Bienen. EL: Ôïîéêü ãéá ôéò ìÝëéóóaaò. EN: Toxic to bees. FR: Toxique pour les abeilles. IT: Tossico per le api. NL: Vergiftig voor bijen. PT: Tóxico para as abelhas. R 58 ES: Püde provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente. DA: Kan foraarsage uönskede langtidsvirkninger i miljöet. DE: Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ìáêñï÷ñüíéaaò äõóìaaíaaßò aaðéðôþóaaéò óôï ðaañéâÜëëïí. EN: May cause long-term adverse effects in the environment. FR: Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement. IT: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente. NL: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken. PT: Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente. R 59 ES: Peligroso para la capa de ozono. DA: Farlig for ozonlaget. DE: Gefährlich für die Ozonschicht. EL: AAðéêßíäõíï ãéá ôç óôéâÜäá ôïõ üäïíôïò. EN: Dangerous for the ozone layer. FR: Dangereux pour la couche d'ozone. IT: Pericoloso per lo strato di ozono. NL: Gevaarlijk voor de ozonlaag. PT: Perigoso para a camada de ozónio. R 60 ES: Püde perjudicar la fertilidad. DA: Kan skade forplantningsevnen. DE: Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen. EL: Ìðïñaaß íá aaîáóèaaíßóaaé ôç ãïíéìüôçôá. EN: May impair fertility. FR: Peut altérer la fertilité. IT: Può ridurre la fertilità. NL: Kan de vruchtbaarheid schaden. PT: Pode comprometer a fertilidade. R 61 ES: Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto. DA: Kan skade barnet under graviditeten. DE: Kann das Kind im Mutterleib schädigen. EL: Ìðïñaaß íá âëÜöaaé ôï Ýìâñõï êáôÜ ôç äéÜñêaaéá ôçò êýçóçò. EN: May cause harm to the unborn child. FR: Risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant. IT: Può danneggiare i bambini non ancora nati. NL: Kan het ongeboren kind schaden. PT: Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência. R 62 ES: Posible riesgo de perjudicar la fertilidad. DA: Mulighed for skade paa forplantningsevnen. DE: Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen. EL: Ðéèáíüò êßíäõíïò ãéá aaîáóèÝíçóç ôçò ãïíéìüôçôáò. EN: Possible risk of impaired fertility. FR: Risque possible d'altération de la fertilité. IT: Possibile rischio di ridotta fertilità. NL: Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid. PT: Poßíveis riscos de comprometer a fertilidade. R 63 ES: Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto. DA: Mulighed for skade paa barnet under graviditeten. DE: Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen. EL: Ðéèáíüò êßíäõíïò äõóìaaíþí aaðéäñÜóaaùí óôï Ýìâñõï êáôÜ ôç äéÜñêaaéá ôçò êýçóçò. EN: Possible risk of harm to the unborn child. FR: Risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant. IT: Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati. NL: Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind. PT: Poßíveis riscos durante a gravidez de efeitos indesejáveis na descendência. R 64 ES: Püde perjudicar a los niños alimentados con leche materna. DA: Kan skade börn i ammeperioden. DE: Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen. EL: Ìðïñaaß íá âëÜöaaé ôá âñÝöç ðïõ ôñÝöïíôáé ìaa ìçôñéêü ãÜëá. EN: May cause harm to breastfed babies. FR: Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel. IT: Possibile rischio per i bambini allattati al seno. NL: Kan schadelijk zijn via de borstvöding. PT: Pode causar danos nas crianças alimentadas com leite materno.  Combinación de frases-R. Kombination af R-sätninger. Kombination der R-Sätze. Óõíäõáóìüò ôùí  R-  öñÜóaaùí. Combination of R-phrases. Combinaison des phrases R. Combinazioni delle frasi R.  Combinatie van R-zinnen. Combinação das frases R. R 14/15 ES: Reacciona violentamente con el agua, liberando gases extremadamente inflamables. DA: Reagerer voldsomt med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser. DE: Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung hochentzuendlicher Gase. EL: ÁíôéäñÜ âßáéá óaa aaðáöÞ ìaa íaañü aaêëýïíôáò áÝñéá aaîü÷ùò aaýöëaaêôá. EN: Reacts violently with water, liberating extremely flammable gases. FR: Réagit violemment au contact de l'eau en dégageant des gaz extrêmement inflammables. IT: Reagisce violentemente con l'acqua liberando gas estremamente infiammabili. NL: Reageert heftig met water en vormt daarbij zeer ontvlambaar gas. PT: Reage violentamente com a água libertando gases extremamente inflamáveis. R 15/29 ES: En contacto con el agua, libera gases tóxicos y extremadamente inflamables. DA: Reagerer med vand under dannelse af giftige og yderst brandfarlige gasser. DE: Reagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzuendlicher Gase. EL: Óaa aaðáöÞ ìaa íaañü aaëaaõèaañþíïíôáé ôïîéêÜ, aaîü÷ùò aaýöëaaêôá áÝñéá. EN: Contact with water liberates toxic, extremely flammable gas. FR: Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques et extrêmement inflammables. IT: A contatto con acqua libera gas tossici e estremamente infiammabili. NL: Vormt vergiftig en zeer ontvlambaar gas in contact met water. PT: Em contacto com a água liberta gases tóxicos e extremamente inflamáveis. R 20/21 ES: Nocivo por inhalación y en contacto con la piel. DA: Farlig ved indaanding og ved hudkontakt. DE: Gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut. EL: AAðéâëáâÝò üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Harmful by inhalation and in contact with skin. FR: Nocif par inhalation et par contact avec la peau. IT: Nocivo per inalazione e contatto con la pelle. NL: Schadelijk bij inademing en bij aanraking met de huid. PT: Nocivo por inalação e em contacto com a pele. R 20/22 ES: Nocivo por inhalación y por ingestión. DA: Farlig ved indaanding og ved indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful by inhalation and if swallowed. FR: Nocif par inhalation et par ingestion. IT: Nocivo per inalazione e ingestione. NL: Schadelijk bij inademing en opname door de mond. PT: Nocivo por inalação e ingestão. R 20/21/22 ES: Nocivo por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel. DA: Farlig ved indaanding, ved hudkontakt og ved indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut. EL: AAðéâëáâÝò üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful by inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR: Nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT: Nocivo per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione. NL: Schadelijk bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid. PT: Nocivo por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. R 21/22 ES: Nocivo en contacto con la piel y por ingestión. DA: Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful in contact with skin and if swallowed.FR: Nocif par contact avec la peau et par ingestion. IT: Nocivo a contatto con la pelle e per ingestione. NL: Schadelijk bij aanraking met de huid en bij opname door de mond. PT: Nocivo em contacto com a pele e por ingestão. R 23/24 ES: Tóxico por inhalación y en contacto con la piel. DA: Giftig ved indaanding og ved hudkontakt. DE: Giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut. EL: Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Toxic by inhalation and in contact with skin. FR: Toxique par inhalation et par contact avec la peau. IT: Tossico per inalazione e contatto con la pelle. NL: Vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid. PT: Tóxico por inalação e em contacto com a pele. R 23/25 ES: Tóxico por inhalación y por ingestión. DA: Giftig ved indaanding og ved indtagelse. DE: Giftig beim Einatmen und Verschlucken. EL: Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic by inhalation and if swallowed. FR: Toxique par inhalation et par ingestion. IT: Tossico per inalazione e ingestione. NL: Vergiftig bij inademing en opname door de mond. PT: Tóxico por inalação e ingestão. R 23/24/25 ES: Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel. DA: Giftig ved indaanding, ved hudkontakt og ved indtagelse. DE: Giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut. EL: Ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR: Toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT: Tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione. NL: Vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid. PT: Tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. R 24/25 ES: Tóxico en contacto con la piel y por ingestión. DA: Giftig ved hudkontakt og ved indtagelse. DE: Giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken. EL: Ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic in contact with skin and if swallowed. FR: Toxique par contact avec la peau et par ingestion. IT: Tossico a contatto con la pelle e per ingestione. NL: Vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond. PT: Tóxico em contacto com a pele e por ingestão. R 26/27 ES: Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel. DA: Meget giftig ved indaanding og ved hudkontakt. DE: Sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut. EL: Ðïëý ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Very toxic by inhalation and in contact with skin. FR: Très toxique par inhalation et par contact avec la peau. IT: Molto tossico per inalazione e contatto con la pelle. NL: Zeer vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid. PT: Muito tóxico por inalação e em contacto com a pele. R 26/28 ES: Muy tóxico por inhalación y por ingestión. DA: Meget giftig ved indaanding og ved indtagelse. DE: Sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken. EL: Ðïëý ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic by inhalation and if swallowed. FR: Très toxique par inhalation et par ingestion. IT: Molto tossico per inalazione e per ingestione. NL: Zeer vergiftig bij inademing en opname door de mond. PT: Muito tóxico por inalação e ingestão. R 26/27/28 ES: Muy tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel. DA: Meget giftig ved indaanding, ved hudkontakt og ved indtagelse. DE: Sehr giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut. EL: Ðïëý ôïîéêü üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed. FR: Très toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion. IT: Molto tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione. NL: Zeer vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid. PT: Muito tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão. R 27/28 ES: Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión. DA: Meget giftig ved hudkontakt og ved indtagelse. DE: Sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken. EL: Ðïëý ôïîéêü óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic in contact with skin and if swallowed. FR: Très toxique par contact avec la peau et par ingestion. IT: Molto tossico a contatto con la pelle e per ingestione. NL: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond. PT: Muito tóxico em contacto com a pele e por ingestão. R 36/37 ES: Irrita los ojos y las vías respiratorias. DA: Irriterer öjnene og aandedrätsorganerne. DE: Reizt die Augen und die Atmungsorgane. EL: AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá êáé ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá. EN: Irritating to eyes and respiratory system. FR: Irritant pour les yeux et les voies respiratoires. IT: Irritante per gli occhi e le vie respiratorie. NL: Irriterend voor de ogen en de ademhalingswegen. PT: Irritante para os olhos e vias respiratórias. R 36/38 ES: Irrita los ojos y la piel. DA: Irriterer öjnene og huden. DE: Reizt die Augen und die Haut. EL: AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá êáé ôï äÝñìá. EN: Irritating to eyes and skin. FR: Irritant pour les yeux et la peau. IT: Irritante per gli occhi e la pelle. NL: Irriterend voor de ogen en de huid. PT: Irritante para os olhos e pele. R 36/37/38 ES: Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias. DA: Irriterer öjnene, aandedrätsorganerne og huden. DE: Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut. EL: AAñaaèssäaaé ôá ìÜôéá, ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá êáé ôï äÝñìá. EN: Irritating to eyes, respiratory system and skin. FR: Irritant pour les yeux, les voies respiratoires et la peau. IT: Irritante per gli occhi, le vie respiratorie e la pelle. NL: Irriterend voor de ogen, de ademhalingswegen en de huid. PT: Irritante para os olhos, vias respiratórias e pele. R 37/38 ES: Irrita las vías respiratorias y la piel. DA: Irriterer aandedrätsorganerne og huden. DE: Reizt die Atmungsorgane und die Haut. EL: AAñaaèssäaaé ôï áíáðíaaõóôéêü óýóôçìá êáé ôï äÝñìá. EN: Irritating to respiratory system and skin. FR: Irritant pour les voies respiratoires et la peau. IT: Irritante per le vie respiratorie e la pelle. NL: Irriterend voor de ademhalingswegen en de huid. PT: Irritante para as vias respiratórias e pele. R 39/23 ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación. DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding. DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation. FR: Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation. IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing. PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação. R 39/24 ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel. DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved hudkontakt. DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin. FR: Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau. IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid. PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele. R 39/25 ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión. DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indtagelse. DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed. FR: Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion. IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond. PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão. R 39/23/24 ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel. DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding og hudkontakt. DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with  skin. FR: Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau. IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la  pelle. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid. PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele. R 39/23/25 ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión. DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding og indtagelse. DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed. FR: Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion. IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond. PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.  R 39/24/25 ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión. DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved hudkontakt og indtagelse. DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch  Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed. FR: Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion. IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per  ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door  de mond. PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão. R 39/23/24/25 ES: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e  ingestión. DA: Giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding, hudkontakt og indtagelse. DE: Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch  Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa  ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and  if swallowed. FR: Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et  par ingestion. IT: Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle  e per ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en  opname door de mond. PT: Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por  ingestão. R 39/26 ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación. DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding. DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen. EL: Ðïëý ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation. FR: Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation. IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione. NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing. PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação. R 39/27 ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel. DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved hudkontakt. DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut. EL: Ðïëý ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin. FR: Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau. IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle. NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid. PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele. R 39/28 ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión. DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indtagelse. DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken. EL: Ðïëý ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed. FR: Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion. IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione. NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond. PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão. R 39/26/27 ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel. DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding og hudkontakt. DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der  Haut. EL: Ðïëý ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï  äÝñìá. EN: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with  skin. FR: Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la  peau. IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la  pelle. NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de  huid. PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a  pele. R 39/26/28 ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión. DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding og indtagelse. DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken. EL: Ðïëý ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed. FR: Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion. IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione. NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de  mond. PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão. R 39/27/28 ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión. DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved hudkontakt og indtagelse. DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch  Verschlucken. EL: Ðïëý ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed. FR: Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par  ingestion. IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per  ingestione. NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname  door de mond. PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por  ingestão. R 39/26/27/28 ES: Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e  ingestión. DA: Meget giftig: fare for varig alvorlig skade paa helbred ved indaanding, hudkontakt og  indtagelse. DE: Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und  durch Verschlucken. EL: Ðïëý ôïîéêü: êßíäõíïò ðïëý óïâáñþí ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé  óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with  skin and if swallowed. FR: Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la  peau et par ingestion. IT: Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la  pelle e per ingestione. NL: Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de  huid en opname door de mond. PT: Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele  e por ingestão. R 40/20 ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación. DA: Farlig: mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding. DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen. EL: AAðéâëáâÝò: ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation. FR: Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation. IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione. NL: Schadelijk: bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação. R 40/21 ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles en contacto con la piel. DA: Farlig: mulighed for varig skade paa helbred ved hudkontakt. DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut. EL: AAðéâëáâÝò: ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá.EN: Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin. FR: Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau. IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle. NL: Schadelijk: bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele. R 40/22 ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por ingestión. DA: Farlig: mulighed for varig skade paa helbred ved indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò: ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: possible risk of irreversible effects if swallowed. FR: Nocif: possibilité d'effets irréversibles par ingestion. IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per ingestione. NL: Schadelijk: bij opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por ingestão. R 40/20/21 ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel. DA: Farlig: mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding og hudkontakt. DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit  der Haut. EL: AAðéâëáâÝò: ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and in contact with skin. FR: Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau. IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione e a contatto con la pelle. NL: Schadelijk: bij inademing en aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet  uitgesloten. PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e em contacto com a pele. R 40/20/22 ES: Nocivo: Posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión. DA: Farlig: mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding og indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch  Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò: ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and if swallowed. FR: Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par ingestion. IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione ed ingestione. NL: Schadelijk: bij inademing en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten. PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e ingestão.  R 40/21/22 ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles en contacto con la piel e ingestión. DA: Farlig: mulighed for varig skade paa helbred ved hudkontakt og indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch  Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò: ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin and if swallowed. FR: Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion. IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle e per ingestione. NL: Schadelijk: bij aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet  uitgesloten. PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele e por ingestão. R 40/20/21/22 ES: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión. DA: Farlig: mulighed for varig skade paa helbred ved indaanding, hudkontakt og indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut  und durch Verschlucken.FORTSETZUNG DES TEXTES UNTER DOK.NUM : 393L0021.1EL: AAðéâëáâÝò: ðéèáíïß êßíäõíïé ìüíéìùí aaðéäñÜóaaùí üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa  ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if  swallowed. FR: Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation, par contact avec la peau et par  ingestion. IT: Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione, a contatto con la pelle e per  ingestione. NL: Schadelijk: bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare  effecten niet uitgesloten. PT: Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação, em contacto com a pele e por  ingestão. R 42/43 ES: Posibilidad de sensibilización por inhalación y en contacto con la piel. DA: Kan give overfölsomhed ved indaanding og ved kontakt med huden. DE: Sensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich. EL: Ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé aaõáéóèçôïðïßçóç üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: May cause sensitization by inhalation and skin contact. FR: Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau. IT: Può provocare sensibilizzazione per inalazione e contatto con la pelle. NL: Kan overgevöligheid veroorzaken bij inademing of contact met de huid. PT: Pode causar sensibilização por inalação e em contacto com a pele. R 48/20 ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por  inhalación. DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding. DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch  Einatmen. EL: AAðéâëáâÝò: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation. FR: Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation. IT: Nocivo: pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata per  inalazione. NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing. PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação. R 48/21 ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto  con la piel. DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt. DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung  mit der Haut. EL: AAðéâëáâÝò: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï  äÝñìá. EN: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin. FR: Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la  peau. IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la  pelle. NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  aanraking met de huid. PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a  pele. R 48/22 ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión. DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch  Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed. FR: Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion. IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione. NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  opname door de mond. PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão. R 48/20/21 ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación  y contacto con la piel. DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og hudkontakt. DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen  und durch Berührung mit der Haut. EL: AAðéâëáâÝò: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé  êáé óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in  contact with skin. FR: Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par  contact avec la peau. IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e  a contatto con la pelle. NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing en aanraking met de huid. PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em  contacto com a pele. R 48/20/22 ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación  e ingestión. DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen  und durch Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé  êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if  swallowed. FR: Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par  ingestion. IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e  ingestione. NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing en opname door de mond. PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e  ingestão. R 48/21/22 ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto  con la piel e ingestión. DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt og indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung  mit der Haut und durch Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï  äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if  swallowed. FR: Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la  peau et par ingestion. IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la  pelle e per ingestione. NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  aanraking met de huid en opname door de mond. PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a  pele e por ingestão. R 48/20/21/22 ES: Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación,  contacto con la piel e ingestión. DA: Farlig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding, hudkontakt og  indtagelse. DE: Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen,  Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. EL: AAðéâëáâÝò: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé,  óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in  contact with skin and if swallowed. FR: Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par  contact avec la peau et par ingestion. IT: Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a  contatto con la pelle e per ingestione. NL: Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing, aanraking met de huid en opname door de mond. PT: Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em  contacto com a pele e por ingestão. R 48/23 ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por  inhalación. DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding. DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé. EN: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation. FR: Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation. IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing. PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação. R 48/24 ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto  con la piel. DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt. DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der  Haut. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï  äÝñìá. EN: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin. FR: Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la  peau. IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con  la pelle. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  aanraking met de huid. PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a  pele. R 48/25 ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión. DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indtagelse. DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa ðaañßðôùóç  êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed. FR: Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion. IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  opname door de mond. PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.  R 48/23/24 ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación  y contacto con la piel. DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og hudkontakt. DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch  Berührung mit der Haut. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé  óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in  contact with skin. FR: Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et  par contact avec la peau. IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e  a contatto con la pelle. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing en aanraking met de huid. PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em  contacto com a pele. R 48/23/25 ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación  e ingestión. DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding og indtagelse. DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch  Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé êáé  óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if  swallowed. FR: Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et  par ingestion. IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione  ed ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing en opname door de mond. PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e  ingestão. R 48/24/25 ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto  con la piel e ingestión. DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved hudkontakt og indtagelse. DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut  und durch Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç óaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá  êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if  swallowed. FR: Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la  peau et par ingestion. IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con  la pelle e per ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  aanraking met de huid en opname door de mond. PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a  pele e por ingestão. R 48/23/24/25 ES: Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación,  contacto con la piel e ingestión. DA: Giftig: alvorlig sundhedsfare ved längere tids paavirkning ved indaanding, hudkontakt og  indtagelse. DE: Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit  der Haut und durch Verschlucken. EL: Ôïîéêü: êßíäõíïò óïâáñÞò âëÜâçò ôçò õãaaßáò ýóôaañá áðü ðáñáôaaôáìÝíç Ýêèaaóç üôáí aaéóðíÝaaôáé, óaa  aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé óaa ðaañßðôùóç êáôáðüóaaùò. EN: Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact  with skin and if swallowed. FR: Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par  contact avec la peau et par ingestion. IT: Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione,  a contatto con la pelle e per ingestione. NL: Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij  inademing, aanraking met de huid en opname door de mond. PT: Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em  contacto com a pele e por ingestão. R 50/53 ES: Muy tóxico para los organismos acuáticos, püde provocar a largo plazo efectos negativos en el  medio ambiente acuático. DA: Meget giftig for organismer, der lever i vand; kan foraarsage uönskede langtidsvirkninger i  vandmiljöet. DE: Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. EL: Ðïëý ôïîéêü ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò, ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ìáêñï÷ñüíéaaò äõóìaaíaaßò  aaðéðôþóaaéò óôï õäÜôéíï ðaañéâÜëëïí. EN: Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic  environment. FR: Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme  pour l'environnement aquatique. IT: Altamente tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi  per l'ambiente acquatico. NL: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange  termijn schadelijke effecten veroorzaken. PT: Muito tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no  ambiente aquático. R 51/53 ES: Tóxico para los organismos acuáticos, püde provocar a largo plazo efectos negativos en el  medio ambiente acuático. DA: Giftig for organismer, der lever i vand; kan foraarsage uönskede langtidsvirkninger i  vandmiljöet. DE: Giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. EL: Ôïîéêü ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò, ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ìáêñï÷ñüíéaaò äõóìaaíaaßò aaðéðôþóaaéò  óôï õäÜôéíï ðaañéâÜëëïí. EN: Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. FR: Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour  l'environnement aquatique. IT: Tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per  l'ambiente acquatico. NL: Vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn  schadelijke effecten veroorzaken. PT: Tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente  aquático. R 52/53 ES: Nocivo para los organismos acuáticos, püde provocar a largo plazo efectos negativos en el  medio ambiente acuático. DA: Skadelig for organismer, der lever i vand; kan foraarsage uönskede langtidsvirkninger i  vandmiljöet. DE: Schädlich für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. EL: AAðéâëáâÝò ãéá ôïõò õäñüâéïõò ïñãáíéóìïýò, ìðïñaaß íá ðñïêáëÝóaaé ìáêñï÷ñüíéaaò äõóìaaíaaßò  aaðéðôþóaaéò óôï õäÜôéíï ðaañéâÜëëïí. EN: Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. FR: Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour  l'environnement aquatique. IT: Nocivo per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per  l'ambiente acquatico. NL: Schadelijk voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn  schadelijke effecten veroorzaken. PT: Nocivo para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente  aquático.   ANEXO III - BILAG III - ANHANG III - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉÉ - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III  - BIJLAGE III - ANEXO III ANEXO IV Consejos de prudencia relativos a las sustancias y  preparados peligrosos BILAG IV Forsigtighedsregler for farlige stoffer og präparater ANHANG  IV Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IV Ïäçãssaaò  áóöáëïýò ÷ñÞóçò ðïõ áöïñïýí aaðéêßíäõíaaò ÷çìéêÝò ïõóssaaò êáé ðáñáóêaaõÜóìáôá ANNEX IV Safety  advice concerning dangerous substances and preparations ANNEXE IV Conseils de prudence  concernant les substances et préparations dangereuses ALLEGATO IV Consigli di prudenza  riguardanti le sostanze e preparati pericolosi BIJLAGE IV Veiligheidsaanbevelingen met  betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten ANEXO IV Conselhos de prudência relativos a  substâncias e preparações perigosas S 1 ES: Consérvese bajo llave. DA: Opbevares under laas. DE: Unter Verschluß aufbewahren. EL: Íá öõëÜóóaaôáé êëaaéäùìÝíï. EN: Keep locked up. FR: Conserver sous clé. IT: Conservare sotto chiave. NL: Achter slot bewaren. PT: Guardar fechado à chave. S 2 ES: Manténgase fuera del alcance de los niños. DA: Opbevares utilgängeligt for börn. DE: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. EL: ÌáêñõÜ áðü ðáéäéÜ. EN: Keep out of the reach of children. FR: Conserver hors de la portée des enfants. IT: Conservare fuori della portata dei bambini. NL: Buiten bereik van kinderen bewaren. PT: Manter fora do alcance das crianças. S 3 ES: Consérvese en lugar fresco. DA: Opbevares köligt. DE: Kühl aufbewahren. EL: Íá öõëÜóóaaôáé óaa äñïóaañü ìÝñïò. EN: Keep in a cool place. FR: Conserver dans un endroit frais. IT: Conservare in luogo fresco. NL: Op een köle plaats bewaren. PT: Guardar em lugar fresco. S 4 ES: Manténgase lejos de locales habitados. DA: Maa ikke opbevares i närheden af bebölse. DE: Von Wohnplätzen fernhalten. EL: ÌáêñõÜ áðü êáôïéêçìÝíïõò ÷þñïõò. EN: Keep away from living quarters. FR: Conserver à l'écart de tout local d'habitation. IT: Conservare lontano da locali di abitazione. NL: Verwijderd van woonruimten opbergen. PT: Manter fora de qualquer zona de habitação. S 5 ES: Consérvese en .  .  . (líquido apropiado a especificar por el fabricante). DA: Opbevares under .  .  . (en egnet väske, som angives af fabikanten). DE: Unter .  .  . aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben). EL: Íá äéáôçñaaßôáé ôï ðaañéaa÷üìaaíï ìÝóá óaa .  .  . (ôï aassäïò ôïõ êáôÜëëçëïõ õãñïý êáèïñssäaaôáé áðü  ôïí ðáñáãùãü). EN: Keep contents under .  .  . (appropriate liquid to be specified by the manufacturer). FR: Conserver sous .  .  . (liquide approprié à spécifier par le fabricant). IT: Conservare sotto .  .  . (liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante). NL: Onder .  .  . houden. [geschikte vlöistof aan te geven door fabrikant]. PT: Manter sob .  .  . (líquido apropriado a especificar pelo produtor). S 6 ES: Consérvese en .  .  . (gas inerte a especificar por el fabricante). DA: Opbevares under .  .  . (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten). DE: Unter .  .  . aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben). EL: Íá äéáôçñaaßôáé óaa áôìüóöáéñá .  .  . (ôï aassäïò ôïõ áäñáíïýò áaañßïõ êáèïñssäaaôáé áðü ôïí  ðáñáãùãü). EN: Keep under .  .  . (inert gas to be specified by the manufacturer). FR: Conserver sous .  .  . (gaz inerte à spécifier par le fabricant). IT: Conservare sotto .  .  . (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante). NL: Onder .  .  . houden. [inert gas aan te geven door fabrikant]. PT: Manter sob .  .  . (gás inerte a especificar pelo produtor). S 7 ES: Manténgase el recipiente bien cerrado. DA: Emballagen skal holdes tät lukket. DE: Behälter dicht geschlossen halten. EL: Ôï äï÷aaßï íá äéáôçñaaßôáé aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï. EN: Keep container tightly closed. FR: Conserver le récipient bien fermé. IT: Conservare il recipiente ben chiuso. NL: In göd gesloten verpakking bewaren. PT: Manter o recipiente bem fechado. S 8 ES: Manténgase el recipiente en lugar seco. DA: Emballagen skal opbevares tört. DE: Behälter trocken halten. EL: Ôï äï÷aaßï íá ðñïóôáôaaýaaôáé áðü ôçí õãñáóßá. EN: Keep container dry. FR: Conserver le récipient à l'abri de l'humidité. IT: Conservare al riparo dall'umidità. NL: Verpakking droog houden. PT: Manter o recipiente ao abrigo da humidade. S 9 ES: Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado. DA: Emballagen skal opbevares paa et godt ventileret sted. DE: Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren. EL: Ôï äï÷aaßï íá äéáôçñaaßôáé óaa êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò. EN: Keep container in a well-ventilated place. FR: Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé. IT: Conservare il recipiente in luogo ben ventilato. NL: Op een göd geventileerde plaats bewaren. PT: Manter o recipiente num local bem ventilado. S 12 ES: No cerrar el recipiente herméticamente. DA: Emballagen maa ikke lukkes tät. DE: Behälter nicht gasdicht verschließen. EL: Ìç äéáôçñaaßôaa ôï äï÷aaßï aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï. EN: Do not keep the container sealed. FR: Ne pas fermer hermétiquement le récipient. IT: Non chiudere ermeticamente il recipiente. NL: De verpakking niet hermetisch sluiten. PT: Não fechar o recipiente hermeticamente. S 13 ES: Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos. DA: Maa ikke opbevares sammen med närings- og nydelsesmidler samt foderstoffer. DE: Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten. EL: ÌáêñõÜ áðü ôñüöéìá, ðïôÜ êáé äùïôñïöÝò. EN: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs. FR: Conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux. IT: Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande. NL: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervöder. PT: Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais. S 14 ES: Consérvese lejos de .  .  . (materiales incompatibles a especificar por el fabricante). DA: Opbevares adskilt fra .  .  . (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten). DE: Von .  .  . fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben). EL: ÌáêñõÜ áðü .  .  . (áóýìâáôaaò ïõóssaaò êáèïñssäïíôáé áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: Keep away from .  .  . (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver à l'écart des .  .  . (matières incompatibles à indiquer par le fabricant). IT: Conservare lontano da .  .  . (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore). NL: Verwijderd houden van .  .  . [stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven  door de fabrikant]. PT: Manter ao abrigo de .  .  . (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor). S 15 ES: Conservar alejado del calor. DA: Maa ikke udsättes for varme. DE: Vor Hitze schützen. EL: ÌáêñõÜ áðü èaañìüôçôá. EN: Keep away from heat. FR: Conserver à l'écart de la chaleur. IT: Conservare lontano dal calore. NL: Verwijderd houden van warmte. PT: Manter afastado do calor. S 16 ES: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar. DA: Holdes väk fra antändelseskilder - Rygning forbudt. DE: Von Zuendquellen fernhalten - Nicht rauchen. EL: ÌáêñõÜ áðü ðçãÝò áíÜöëaaîçò - Áðáãïñaaýaaôáé ôï êÜðíéóìá. EN: Keep away from sources of ignition - No smoking. FR: Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer. IT: Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare. NL: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken. PT: Manter afastado de qualquer chama ou fonte de faísca - Não fumar. S 17 ES: Manténgase lejos de materias combustibles. DA: Holdes väk fra brändbare stoffer. DE: Von brennbaren Stoffen fernhalten. EL: ÌáêñõÜ áðü êáýóéìá õëéêÜ. EN: Keep away from combustible material. FR: Tenir à l'écart des matières combustibles. IT: Tenere lontano da sostanze combustibili. NL: Verwijderd houden van brandbare stoffen. PT: Manter afastado de matérias combustíveis. S 18 ES: Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia. DA: Emballagen skal behandles og aabnes med forsigtighed. DE: Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben. EL: ×aaéñéóôaaßôaa êáé áíïßîôaa ôï äï÷aaßï ðñïóaaêôéêÜ. EN: Handle and open container with care. FR: Manipuler et ouvrir le récipient avec prudence. IT: Manipolare ed aprire il recipiente con cautela. NL: Verpakking voorzichtig behandelen en openen. PT: Manipular e abrir o recipiente com prudência. S 20 ES: No comer ni beber durante su utilización. DA: Der maa ikke spises eller drikkes under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht essen und trinken. EL: Ìç ôñþôaa Þ ðßíaaôaa üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéaaßôaa. EN: When using do not eat or drink. FR: Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. IT: Non mangiare né bere durante l'impiego. NL: Niet eten of drinken tijdens gebruik. PT: Não comer nem beber durante a utilização. S 21 ES: No fumar durante su utilización. DA: Der maa ikke ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht rauchen. EL: Ìç êáðíssäaaôaa üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéaaßôaa. EN: When using do not smoke. FR: Ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non fumare durante l'impiego. NL: Niet roken tijdens gebruik. PT: Não fumar durante a utilização. S 22 ES: No respirar el polvo. DA: Undgaa indaanding af stöv. DE: Staub nicht einatmen. EL: Ìç áíáðíÝaaôaa ôçí óêüíç. EN: Do not breathe dust. FR: Ne pas respirer les poussières. IT: Non respirare le polveri. NL: Stof niet inademen. PT: Não respirar as pöiras. S 23 ES: No respirar los gases/humos/vapores/ärosoles [denominación(es) adecuada(s) a especificar por  el fabricante]. DA: Undgaa indaanding af gas/rög/dampe/ärosol-taager (den eller de paagäldende betegnelser angives af  fabrikanten). DE: Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben). EL: Ìçí áíáðíÝaaôaa áÝñéá/áíáèõìéÜóaaéò/áôìïýò/aaêíaaöþìáôá (ç êáôÜëëçëç äéáôýðùóç êáèïñssäaaôáé áðü ôïí  ðáñáãùãü). EN: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to be specified by the  manufacturer). FR: Ne pas respirer les gaz/vapeurs/fumées/aérosols [terme(s) approprié(s) à indiquer par le  fabricant]. IT: Non respirare i gas/fumi/vapori/ärosoli [termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del  produttore]. NL: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen. [töpasselijke term(en) aan te geven door de  fabrikant]. PT: Não respirar os gases/vapores/fumos/äroßóis [termo(s) apropriado(s) a indicar pelo  produtor]. S 24 ES: Evítese el contacto con la piel. DA: Undgaa kontakt med huden. DE: Berührung mit der Haut vermeiden. EL: Áðïöaaýãaaôaa ôçí aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá. EN: Avoid contact with skin. FR: Éviter le contact avec la peau. IT: Evitare il contatto con la pelle. NL: Aanraking met de huid vermijden. PT: Evitar o contacto com a pele. S 25 ES: Evítese el contacto con los ojos. DA: Undgaa kontakt med öjnene. DE: Berührung mit den Augen vermeiden. EL: Áðïöaaýãaaôaa ôçí aaðáöÞ ìaa ôá ìÜôéá. EN: Avoid contact with eyes. FR: Éviter le contact avec les yeux. IT: Evitare il contatto con gli occhi. NL: Aanraking met de ogen vermijden. PT: Evitar o contacto com os olhos. S 26 ES: En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un  médico. DA: Kommer stoffet i öjnene, skylles straks grundigt med vand og läge kontaktes. DE: Bei Berührung mit den Augen sofort mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren. EL: Óaa ðaañßðôùóç aaðáöÞò ìaa ôá ìÜôéá ðëýíaaôÝ ôá áìÝóùò ìaa Üöèïíï íaañü êáé äçôÞóôaa éáôñéêÞ óõìâïõëÞ. EN: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice. FR: En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter  un spécialiste. IT: In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e  consultare un medico. NL: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvlödig water afspölen en deskundig medisch  advies inwinnen. PT: Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um  especialista.  S 27 ES: Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada. DA: Tilsmudset töj tages straks af. DE: Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen. EL: ÁöáéñÝóôaa áìÝóùò üëá ôá aaíäýìáôá ðïõ Ý÷ïõí ìïëõíèaaß. EN: Take off immediately all contaminated clothing. FR: Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboußé. IT: Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati. NL: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. PT: Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado. S 28 ES: En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con .  .  . (productos a  especificar por el fabricante). DA: Kommer stof paa huden vaskes straks med store mängder .  .  . (angives af fabrikanten). DE: Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel .  .  . (vom Hersteller anzugeben). EL: Óaa ðaañßðôùóç aaðáöÞò ìaa ôï äÝñìá, ðëõèaaßôaa áìÝóùò ìaa Üöèïíï .  .  . (ôï aassäïò ôïõ õãñïý  êáèïñssäaaôáé áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: After contact with skin, wash immediately with plenty of .  .  . (to be specified by the  manufacturer). FR: Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec .  .  . (produits  appropriés à indiquer par le fabricant). IT: In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con .  .  .  (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante). NL: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel .  .  . [aan te geven door de  fabrikant]. PT: Ápos contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com .  .  . (produtos adequados a  indicar pelo produtor). S 29 ES: No tirar los residuos por el desagüe. DA: Maa ikke kommes i kloakaflöb. DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen. EL: Ìçí áäaaéÜäaaôaa ôï ðaañéaa÷üìaaíï óôçí áðï÷Ýôaaõóç. EN: Do not empty into drains. FR: Ne pas jeter les résidus à l'égout. IT: Non gettare i residui nelle fognature. NL: Afval niet in de gootsteen werpen. PT: Não deitar os resíduos no esgoto. S 30 ES: No echar jamás agua a este producto. DA: Häld aldrig vand paa eller i produktet. DE: Niemals Wasser hinzugießen. EL: ÐïôÝ ìçí ðñïóèÝôaaôaa íaañü óôï ðñïúüí áõôü. EN: Never add water to this product. FR: Ne jamais verser de l'eau dans ce produit. IT: Non versare acqua sul prodotto. NL: Nooit water op deze stof gieten. PT: Nunca adicionar água a este produto. S 33 ES: Evítese la acumulación de cargas electröstáticas. DA: Träf foranstaltninger mod statisk elektricitet. DE: Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen. EL: ËÜâaaôaa ðñïóôáôaaõôéêÜ ìÝôñá Ýíáíôé çëaaêôñïóôáôéêþí aaêêaaíþóaaùí. EN: Take precautionary measures against static discharges. FR: Éviter l'accumulation de charges électrostatiques. IT: Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche. NL: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit.PT: Evitar acumulação de cargas electrostáticas. S 35 ES: Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles. DA: Stoffet og emballagen skal bortskaffes paa en sikker maade. DE: Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden. EL: Ôï õëéêü êáé ï ðaañéÝêôçò ôïõ ðñÝðaaé íá äéáôaaèaaß ìaa áóöáëÞ ôñüðï. EN: This material and its container must be disposed of in a safe way. FR: Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes précautions d'usage. IT: Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni. NL: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvören. PT: Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precauções de segurança  devidas. S 36 ES: Úsese indumentaria protectora adecuada. DA: Brug särligt arbejdstöj. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen. EL: Íá öïñÜôaa êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ aaíäõìáóßá. EN: Wear suitable protective clothing. FR: Porter un vêtement de protection approprié. IT: Usare indumenti protettivi adatti. NL: Draag geschikte beschermende kleding. PT: Usar vestuário de protecção adequado. S 37 ES: Úsense guantes adecuados. DA: Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet. DE: Geeignete Schutzhandschuhe tragen. EL: Íá öïñÜôaa êáôÜëëçëá ãÜíôéá. EN: Wear suitable gloves. FR: Porter des gants appropriés. IT: Usare guanti adatti. NL: Draag geschikte handschönen. PT: Usar luvas adequadas. S 38 ES: En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado. DA: Brug egnet aandedrätsvärn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig. DE: Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen. EL: Óaa ðaañßðôùóç áíaaðáñêïýò áaañéóìïý, ÷ñçóéìïðïéaaßôaa êáôÜëëçëç áíáðíaaõóôéêÞ óõóêaaõÞ. EN: In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment. FR: En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié. IT: In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto. NL: Bij ontöreikende ventilatie een geschikte ademhalingsbescherming dragen. PT: Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório adequado. S 39 ES: Úsese protección para los ojos/la cara. DA: Brug beskyttelsesbriller/ansigtßkärm under arbejdet. DE: Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. EL: ×ñçóéìïðïéaaßôaa óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ. EN: Wear eye/face protection. FR: Porter un appareil de protection des yeux/du visage. IT: Proteggersi gli occhi/la faccia. NL: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen. PT: Usar um equipamento protector para a vista/face. S 40 ES: Para limpiar el sülo y los objetos contaminados por este producto, úsese .  .  . (a  especificar por el fabricante). DA: Gulvet og tilsmudsede genstande renses med .  .  . (midlerne angives af fabrikanten). DE: Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit .  .  . reinigen (Material vom Hersteller  anzugeben). EL: Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ äáðÝäïõ êáé üëùí ôùí áíôéêaaéìÝíùí ðïõ Ý÷ïõí ìïëõíèaaß áðü ôï õëéêü áõôü  ÷ñçóéìïðïéaaßôaa .  .  . (ôï aassäïò êáèïñssäaaôáé áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: To clean the floor and all objects contaminated by this material, use .  .  . (to be specified  by the manufacturer). FR: Pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser .  .  . (à préciser par le  fabricant). IT: Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare .  .  . (da  precisare da parte del produttore). NL: Voor de reiniging van de vlör en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, .  .  .  gebruiken. [aan te geven door de fabrikant]. PT: Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, utilizar .  .  . (a especificar  pelo produtor). S 41 ES: En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos. DA: Undgaa at indaande rögen ved brand eller eksplosion. DE: Explosions- und Brandgase nicht einatmen. EL: Óaa ðaañßðôùóç ðõñêáãéÜò êáé/Þ aaêñÞîaaùò ìçí áíáðíÝaaôaa ôïõò êáðíïýò. EN: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes. FR: En cas d'incendie et/ou d'explosion, ne pas respirer les fumées. IT: In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi. Nl: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden. PT: Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos. S 42 ES: Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio adecuado [denominación(es)  adecuada(s) a especificar por el fabricante]. DA: Brug egnet aandedrätsvärn ved rygning/spröjtning (den eller de paagäldende betegnelser angives af  fabrikanten). DE: Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom  Hersteller anzugeben). EL: ÊáôÜ ôç äéÜñêaaéá õðïêáðíéóìïý/öaaêÜóìáôïò ÷ñçóéìïðïéaaßôaa êáôÜëëçëç áíáðíaaõóôéêÞ óõóêaaõÞ (ç  êáôÜëëçëç äéáôýðùóç êáèïñssäaaôáé áðï ôïí ðáñáãùãü). EN: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be  specified by the manufacturer). FR: Pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié [terme(s)  approprié(s) à indiquer par le fabricant]. IT: Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto [termine(i)  appropriato(i) da precisare da parte del produttore]. NL: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. [geschikte term(en)  door de fabrikant aan te geven]. PT: Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório adequado [termo(s)  adequado(s) a indicar pelo produtor]. S 43 ES: En caso de incendio, utilizar .  .  . (los medios de extinción los debe especificar el  fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: «  No usar nunca agua.  ») DA: Brug .  .  . ved brandslukning (den nöjagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten.  Saafremt vand ikke maa bruges tilföjes: »Brug ikke vand«). DE: Zum Löschen .  .  . (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht,  anfügen: "Kein Wasser verwenden"). EL: Óaa ðaañßðôùóç ðõñêáãéÜò ÷ñçóéìïðïéaaßôaa .  .  . (ÁíáöÝñaaôáé ôï áêñéâÝò aassäïò ìÝóùí ðõñüóâaaóçò.  AAUEí ôï íaañü áõîÜíaaé ôïí êßíäõíï, ðñïóôßèaaôáé: «Ìç ÷ñçóéìïðïéaaßôaa ðïôÝ íaañü»). EN: In case of fire, use .  .  . (indicate in the space the precise type of fire-fighting  equipment. If water increases risk, add - 'Never use water`). FR: En cas d'incendie, utiliser .  .  . (moyens d'extinction à préciser par le fabricant. Si l'eau  augmente les risques, ajouter: «  Ne jamais utiliser d'eau  »). IT: In caso di incendio usare .  .  . (mezzi estingünti idonei da indicarsi da parte del  fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare «  Non usare acqua  »). NL: In geval van brand .  .  . gebruiken. [blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien  water het risico vergroot tövögen: "Nooit water gebruiken."] PT: Em caso de incêndio, utilizar .  .  . (meios de extinção a especificar pelo produtor. Se a água  aumentar os riscos, acrescentar «  Nunca utilizar água  »). S 45 ES: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele  la etiqueta). DA: Ved ulykkestilfälde eller ved ildebefindende er omgaände lägebehandling nödvendig; vis  etiketten, hvis det er muligt. DE: Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen (wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen). EL: Óaa ðaañßðôùóç áôõ÷Þìáôïò Þ áí áéóèáíèaaßôaa áäéáèaaóßá äçôÞóôaa áìÝóùò éáôñéêÞ óõìâïõëÞ (äaaßîôaa ôçí  aaôéêÝôôá áí aaßíáé äõíáôü). EN: In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label  where possible). FR: En cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin (si possible lui montrer  l'étiquette). IT: In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (se possibile,  mostrargli l'etichetta). NL: Bij een ongeval of indien men zich onwel völt, onmiddellijk een arts raadplegen (indien  mogelijk hem dit etiket tonen). PT: Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o médico (se poßível  mostrar-lhe o rótulo). S 46 ES: En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase. DA: Ved indtagelse, kontakt omgaände läge og vis denne beholder eller etiket. DE: Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen. EL: Óaa ðaañßðôùóç êáôÜðïóçò äçôÞóôaa áìÝóùò éáôñéêÞ óõìâïõëÞ êáé äaaßîôaa áõôü ôï äï÷aaßï Þ ôçí  aaôéêÝôôá. EN: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label. FR: En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou  l'étiquette. IT: In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o  l'etichetta. NL: In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking of etiket tonen. PT: Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo. S 47 ES: Consérvese a una temperatura no superior a .  .  .  °C (a especificar por el fabricante). DA: Maa ikke opbevares ved temperaturer paa over .  .  .  °C (angives af fabrikanten). DE: Nicht bei Temperaturen über .  .  .  °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben). EL: Íá äéáôçñaaßôáé óaa èaañìïêñáóßá ðïõ äaaí õðaañâáßíaaé ôïõò .  .  .  °C (êáèïñssäaaôáé áðü ôïí  ðáñáãùãü). EN: Keep at temperature not exceeding .  .  .  °C (to be specified by the manufacturer). FR: Conserver à une température ne dépassant pas .  .  .  °C (à préciser par le fabricant). IT: Conservare a temperatura non superiore a .  .  .  °C (da precisare da parte del fabbricante). NL: Bewaren bij een temperatuur beneden .  .  .  °C. [aan te geven door de fabrikant]. PT: Conservar a uma temperatura que não exceda .  .  .  °C (a especificar pelo produtor). S 48 ES: Consérvese húmedo con .  .  . (medio apropiado a especificar por el fabricante). DA: Holdes befugtet med .  .  . (passende middel angives af fabrikanten). DE: Feucht halten mit .  .  . (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben). EL: Íá äéáôçñaaßôáé õãñü ìaa .  .  . (êáôÜëëçëï õãñü ðïõ ðñÝðaaé íá êáèïñéóôaaß áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: Keep wet with .  .  . (appropriate material to be specified by the manufacturer). FR: Maintenir humide avec .  .  . (moyen approprié à préciser par le fabricant). IT: Mantenere umido con .  .  . (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante). NL: Inhoud vochtig houden met .  .  . [middel aan te geven door de fabrikant]. PT: Manter húmido com .  .  . (material adequado a especificar pelo produtor).  S 49 ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen. DA: Maa kun opbevares i den originale emballage. DE: Nur im Originalbehälter aufbewahren. EL: Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï. EN: Keep only in the original container. FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine. IT: Conservare soltanto nel recipiente originale. NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren. PT: Conservar unicamente no recipiente de origem. S 50 ES: No mezclar con .  .  . (a especificar por el fabricante). DA: Maa ikke blandes med .  .  . (angives af fabrikanten). DE: Nicht mischen mit .  .  . (vom Hersteller anzugeben). EL: Íá ìçí áíáìé÷èaaß ìaa .  .  . (êáèïñssäaaôáé áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: Do not mix with .  .  . (to be specified by the manufacturer). FR: Ne pas mélanger avec .  .  . (à spécifier par le fabricant). IT: Non mescolare con .  .  . (da specificare da parte del fabbricante). NL: Niet vermengen met .  .  . [aan te geven door de fabrikant]. PT: Não misturar com .  .  . (a especificar pelo produtor). S 51 ES: Úsese únicamente en lugares bien ventilados. DA: Maa kun bruges paa steder med god ventilation. DE: Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden. EL: Íá ÷ñçóéìïðïéaaßôáé ìüíï óaa êáëÜ áaañéäueìaaíï ÷þñï. EN: Use only in well-ventilated areas. FR: Utiliser seulement dans des zones bien ventilées. IT: Usare soltanto in luogo ben ventilato. NL: Uitsluitend op göd geventileerde plaatsen gebruiken. PT: Utilizar somente em locais bem ventilados. S 52 ES: No usar sobre grandes superficies en locales habitados. DA: Bör ikke anvendes til större flader i bebölses- eller opholdsrum. DE: Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden. EL: Äaaí óõíßóôáôáé ç ÷ñÞóç óaa aaõñaassaaò aaðéöÜíaaéaaò óaa aaóùôaañéêïýò ÷þñïõò. EN: Not recommended for interior use on large surface areas. FR: Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités. IT: Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati. NL: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes. PT: Não utilizar em grandes superfícies nos locais habitados. S 53 ES: Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso. DA: Undgaa enhver kontakt - indhent särlige anvisninger för brug. DE: Exposition vermeiden - vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen. EL: Áðïöaaýãaaôaa ôçí Ýêèaaóç - aaöïäéáóôaaßôaa ìaa ôéò aaéäéêÝò ïäçãssaaò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç. EN: Avoid exposure - obtain special instructions before use. FR: Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation. IT: Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso. NL: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen. PT: Evitar a exposição - obter instruções específicas antes da utilização. S 56 ES: Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos  especiales o peligrosos. DA: Aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og  problemaffald. DE: Diesen Stoff und seinen Behälter auf entsprechend genehmigter Sondermülldeponie entsorgen. EL: Ôï õëéêü áõôü êáé ï ðaañéÝêôçò ôïõ íá aaíáðïôaaèïýí óaa ÷þñï óõëëïãÞò aaðéêéíäýíùí Þ aaéäéêþí  áðïâëÞôùí. EN: Dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point. FR: Éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou  spéciaux. IT: Smaltire questo materiale e relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o  speciali autorizzati. NL: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen. PT: Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de  resíduos perigosos ou especiais. S 57 ES: Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente. DA: Skal indesluttes forsvarligt for at undgaa miljöforurening. DE: Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter verwenden. EL: Íá ÷ñçóéìïðïéçèaaß ôï êáôÜëëçëï ðaañßâëçìá ãéá íá áðïöaaõ÷èaaß ìüëõíóç ôïõ ðaañéâÜëëïíôïò. EN: Use appropriate container to avoid environmental contamination. FR: Utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du milieu ambiant. IT: Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale. NL: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen. PT: Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente. S 59 ES: Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su recuperación/reciclado. DA: Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandören. DE: Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen. EL: ÄçôÞóôaa ðëçñïöïñssaaò áðü ôïí ðáñáãùãü/ðñïìçèaaõôÞ ãéá áíÜêôçóç/áíáêýêëùóç. EN: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling. FR: Consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à la récupération/au  recyclage. IT: Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/riciclaggio. NL: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling. PT: Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua recuperação/reciclagem. S 60 ES: Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos. DA: Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald. DE: Dieser Stoff und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen. EL: Ôï õëéêü êáé ï ðaañéÝêôçò ôïõ íá èaaùñçèïýí êáôÜ ôç äéÜèaaóç ôïõò aaðéêßíäõíá áðüâëçôá. EN: This material and its container must be disposed of as hazardous waste. FR: Éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux. IT: Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi. NL: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvören. PT: Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos perigosos. S 61 ES: Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de  datos de seguridad. DA: Undgaa udledning til miljöet. Se särlig vejledning/sikkerhedsdatablad. DE: Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu  Rate ziehen. EL: Áðïöýãaaôaa ôçí aaëaaõèÝñùóÞ ôïõ óôï ðaañéâÜëëïí. Áíáöaañèaaßôaa óaa aaéäéêÝò ïäçãssaaò/äaaëôßï äaaäïìÝíïõ  áóöáëaaßáò. EN: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets. FR: Éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spéciales/la fiche de données  de sécurité. IT: Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia  di sicurezza. NL: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/veiligheidskaart. PT: Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções específicas/fichas de segurança. S 62 ES: En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la  etiqueta o el envase. DA: Ved indtagelse, undgaa at fremprovokere opkastning: kontakt omgaände läge og vis denne beholder  eller etiket. DE: Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung  oder dieses Etikett vorzeigen. EL: Óaa ðaañßðôùóç êáôÜðïóçò íá ìçí ðñïêëçèaaß aaìaaôüò: äçôÞóôaa áìÝóùò éáôñéêÞ óõìâïõëÞ êáé äaaßîôaa áõôü  ôï äï÷aaßï ç ôçí aaôéêÝôôá ôïõ. EN: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container  or label. FR: En cas d'ingestion, ne pas faire vomir: consulter immédiatement un médecin et lui montrer  l'emballage ou l'étiquette. IT: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare immediatamente il medico e mostrargli  il contenitore o l'etichetta. NL: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en de verpakking of het  etiket tonen. PT: Em caso de ingestão, não provocar o vómito. Consultar imediatamente um médico e mostrar-lhe a  embalagem ou o rótulo.  Combinación de frases-S Kombination af S-sätninger Kombination der S-Sätze Óõíäõáóìüò ôùí S-   öñÜóaaùí Combination of S-phrases Combinaison des phrases S Combinazioni delle frasi S  Combinatie van S-zinnen Combinação das frases S S 1/2 ES: Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños. DA: Opbevares under laas og utilgängeligt for börn. DE: Unter Verschluß und für Kinder unzugänglich aufbewahren. EL: ÖõëÜîôaa ôï êëaaéäùìÝíï êáé ìáêñõÜ áðü ðáéäéÜ. EN: Keep locked up and out of the reach of children. FR: Conserver sous clef et hors de portée des enfants. IT: Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini. NL: Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren. PT: Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças. S 3/7 ES: Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco. DA: Emballagen opbevares tät lukket paa et köligt sted. DE: Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren. EL: Äéáôçñaaßóôaa ôï äï÷aaßï aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï óaa äñïóaañü ìÝñïò. EN: Keep container tightly closed in a cool place. FR: Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais. IT: Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco. NL: Gesloten verpakking op een köle plaats bewaren. PT: Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco.S 3/9/14 ES: Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de .  .  . (materiales incompatibles, a  especificar por el fabricante). DA: Opbevares köligt, godt ventileret og adskilt fra .  .  . (uforligelige stoffer angives af  fabrikanten). DE: An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von .  .  . aufbewahren (die Stoffe, mit denen  Kontakt vermieden werden muß, sind vom Hersteller anzugeben). EL: Äéáôçñaaßôáé óaa äñïóaañü êáé êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò ìáêñõÜ áðü .  .  . (áóýìâáôá õëéêÜ ðïõ  õðïäaaéêíýïíôáé áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: Keep in a cool, well-ventilated place away from .  .  . (incompatible materials to be indicated  by the manufacturer). FR: Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des .  .  . (matières incompatibles à  indiquer par le fabricant). IT: Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da .  .  . (materiali incompatibili da  precisare da parte del fabbricante). NL: Bewaren op een köle, göd geventileerde plaats verwijderd van .  .  . [stoffen waarmee contact  vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant]. PT: Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de .  .  . (matérias incompatíveis a  indicar pelo produtor). S 3/9/14/49 ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de .   .  . (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). DA: Maa kun opbevares i originalemballagen paa et köligt, godt ventileret sted og adskilt fra .  .  .  (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von .  .  . aufbewahren  (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muß, sind vom Hersteller anzugeben). EL: Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï óaa äñïóaañü êáé êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò áðü .  .  .  (áóýìâáôá õëéêÜ ðïõ õðïäaaéêíýïíôáé áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from .  .  .  (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé à  l'écart de .  .  . (matières incompatibles à indiquer par le fabricant). IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da .  .   . (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante). NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een köle, göd geventileerde plaats  verwijderd van .  .  . [stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de  fabrikant]. PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de .  .   . (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor). S 3/9/49 ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado. DA: Maa kun opbevares i originalemballagen paa et köligt, godt ventileret sted. DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren. EL: Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï óaa äñïóaañü ìÝñïò. EN: Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place. FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé. IT: Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato. NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een köle, göd geventileerde plaats. PT: Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado. S 3/14 ES: Consérvese en lugar fresco y lejos de .  .  . (materiales incompatibles, a especificar por el  fabricante). DA: Opbevares köligt og adskilt fra .  .  . (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: An einem kühlen, von .  .  . entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt  vermieden werden muß, sind vom Hersteller anzugeben). EL: Äéáôçñaaßôáé óaa äñïóaañü ìÝñïò ìáêñõÜ áðü .  .  . (áóýìâáôá õëéêÜ ðïõ õðïäaaéêíýïíôáé áðü ôïí  ðáñáãùãü). EN: Keep in a cool place away from .  .  . (incompatible materials to be indicated by the  manufacturer). FR: Conserver dans un endroit frais à l'écart des .  .  . (matières incompatibles à indiquer par le  fabricant). IT: Conservare in luogo fresco lontano da .  .  . (materiali incompatibili da precisare da parte  del fabbricante). NL: Bewaren op een köle plaats verwijderd van .  .  . [stoffen waarmee contact vermeden dient te  worden, aan te geven door de fabrikant]. PT: Conservar em lugar fresco ao abrigo de .  .  . (matérias incompatíveis a indicar pelo  produtor). S 7/8 ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco. DA: Emballagen skal holdes tät lukket og opbevares tört. DE: Behälter trocken und dicht geschlossen halten. EL: Ôï äï÷aaßï íá äéáôçñaaßôáé aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï êáé íá ðñïóôáôaaýaaôáé áðü ôçí õãñáóßá. EN: Keep container tightly closed and dry. FR: Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité. IT: Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidità. NL: Droog houden en in een göd gesloten verpakking bewaren. PT: Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade. S 7/9 ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado. DA: Emballagen skal holdes tät lukket og opbevares paa et godt ventileret sted. DE: Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren. EL: Ôï äï÷aaßï íá äéáôçñaaßôáé aañìçôéêÜ êëaaéóìÝíï êáé óaa êáëÜ áaañéäueìaaíï ìÝñïò. EN: Keep container tightly closed and in a well-ventilated place. FR: Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé. IT: Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato. NL: Gesloten verpakking op een göd geventileerde plaats bewaren. PT: Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado. S 7/47 ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a .  .  .  °C  (a especificar por el fabricante). DA: Emballagen skal holdes tät lukket og opbevares ved temperaturer paa ikke over .  .  .  °C  (angives af fabrikanten). DE: Behälter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen über .  .  .  °C aufbewahren (vom  Hersteller anzugeben). EL: Äéáôçñaaßóôaa ôï äï÷aaßï êáëÜ êëaaéóìÝíï óaa èaañìïêñáóßá ðïõ äaaí õðaañâáßíaaé ôïõò .  .  .°C (íá  êáèïñéóôaaß áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding .  .  .  °C (to be specified  by the manufacturer). FR: Conserver le récipient bien fermé et à une température ne dépassant pas .  .  .  °C (à préciser  par le fabricant). IT: Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a .  .  .  °C (da precisare da  parte del fabbricante). NL: Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden .  .  .  °C. [aan te geven door de  fabrikant]. PT: Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que não exceda .  .  .  °C (a  especificar pelo produtor). S 20/21 ES: No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización. DA: Der maa ikke spises, drikkes eller ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen. EL: ¼ôáí ôï ÷ñçóéìïðïéaaßôaa ìç ôñþôaa, ìçí ðßíaaôaa, ìç êáðíssäaaôaa. EN: When using do not eat, drink or smoke. FR: Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego.NL: Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik. PT: Não comer, beber ou fumar durante a utilização. S 24/25 ES: Evítese el contacto con los ojos y la piel. DA: Undgaa kontakt med huden og öjnene. DE: Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden. EL: Áðïöaaýãaaôaa aaðáöÞ ìaa ôï äÝñìá êáé ìaa ôá ìÜôéá. EN: Avoid contact with skin and eyes. FR: Éviter le contact avec la peau et les yeux. IT: Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle. NL: Aanraking met de ogen en de huid vermijden. PT: Evitar o contacto com a pele e os olhos. S 29/56 ES: No tirar los residuos por el desagüe. DA: Maa ikke kommes i kloakaflöb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted  for farligt affald og problemaffald. DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen. EL: ÌÞí áäaaéÜäaaôaa ôï ðaañéaa÷üìaaíï óôçí áðï÷Ýôaaõóç. Ôï õëéêü áõôü êáé ï ðaañéÝêôçò ôïõ íá aaíáðïôaaèïýí  óaa äçìüóéï ÷þñï óõëëïãÞò aaðéêéíäýíùí Þ aaéäéêþí áðïâëÞôùí. EN: Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special  waste collection point. FR: Ne pas jeter les résidus à l'égout, éliminer ce produit et son récipient dans un centre de  collecte des déchets dangereux ou spéciaux. IT: Non gettare i residui nelle fognature. NL: Afval niet in de gootsteen werpen. PT: Não deitar os resíduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para  local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais. S 36/37 ES: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados. DA: Brug särligt arbejdstöj og egnede beskyttelseshandsker. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen. EL: ÖïñÜôaa êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ aaíäõìáóßá êáé ãÜíôéá. EN: Wear suitable protective clothing and gloves. FR: Porter un vêtement de protection et des gants appropriés. IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti. NL: Draag geschikte handschönen en beschermende kleding. PT: Usar vestuário de protecção e luvas adequadas. S 36/37/39 ES: Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara. DA: Brug särligt arbejdstöj, egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtßkärm. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz  tragen. EL: ÖïñÜôaa êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ aaíäõìáóßá, ãÜíôéá êáé óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ. EN: Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection. FR: Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du  visage. IT: Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. NL: Draag geschikte beschermende kleding, handschönen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het  gezicht. PT: Usar vestuário de protecção, luvas e equipamento protector para a vista/face adequados. S 36/39 ES: Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara. DA: Brug särligt arbejdstöj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtßkärm. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. EL: ÖïñÜôaa êáôÜëëçëç ðñïóôáôaaõôéêÞ aaíäõìáóßá êáé óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ. EN: Wear suitable protective clothing and eye/face protection. FR: Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/du visage. IT: Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. NL: Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PT: Usar vestuário de protecção e equipamento protector para a vista/face adequados. S 37/39 ES: Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara. DA: Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtßkärm under arbejdet. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. EL: ÖïñÜôaa êáôÜëëçëá ãÜíôéá êáé óõóêaaõÞ ðñïóôáóßáò ìáôéþí/ðñïóþðïõ. EN: Wear suitable gloves and eye/face protection. FR: Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage. IT: Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia. NL: Draag geschikte handschönen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht. PT: Usar luvas e equipamento protector para a vista/face adequados. S 47/49 ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a .  .  . °C (a  especificar por el fabricante). DA: Maa kun opbevares i originalemballagen ved en temperatur paa ikke over .  .  . °C (angives af  fabrikanten). DE: Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über .  .  . °C (vom Hersteller  anzugeben) aufbewahren. EL: Äéáôçñaaßôáé ìüíï ìÝóá óôï áñ÷éêü äï÷aaßï óaa èaañìïêñáóßá ðïõ äÝí õðaañâáßíaaé ôïõò .  .  .  °C  (êáèïñssäaaôáé áðü ôïí ðáñáãùãü). EN: Keep only in the original container at a temperature not exceeding .  .  . °C (to be specified  by the manufacturer). FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine à une température ne dépassant pas .  .  . °C  (à préciser par le fabricant). IT: Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a .  .  . °C (da  precisare da parte del fabbricante). NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden .  .  . °C.  [aan te geven door de fabrikant]. PT: Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não exceda .  .  . °C (a  especificar pelo produtor).   ANHANG IV ANHANG VI ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN FÜR DIE EINSTUFUNG UND KENNZEICHNUNG  GEFÄHRLICHER STOFFE UND ZUBEREITUNGEN INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE EINLEITUNG 2. EINSTUFUNG AUFGRUND PHYSIKALISCH-CHEMISCHER EIGENSCHAFTEN 2.1. Einleitung 2.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der  Bezeichnungen der besonderen Gefahren 2.2.1. Explosionsgefährlich 2.2.2. Brandfördernd 2.2.3. Hochentzuendlich 2.2.4. Leichtentzuendlich 2.2.5. Entzuendlich 2.2.6. Sonstige physikalisch-chemische Eigenschaften 3. EINSTUFUNG AUFGRUND TOXISCHER EIGENSCHAFTEN 3.1. Einleitung 3.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der  Bezeichnungen der besonderen Gefahren 3.2.1. Sehr giftig 3.2.2. Giftig 3.2.3. Mindergiftig 3.2.4. Anmerkungen zur Verwendung von R48 3.2.5. Ätzend 3.2.6. Reizend 3.2.7. Sensibilisierend 3.2.8. Sonstige toxikologische Eigenschaften 4. EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMTER SPEZIFISCHER GESUNDHEITSSCHÄDEN 4.1. Einleitung 4.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der  besonderen Gefahren 4.2.1. Krebserzeugende Stoffe 4.2.2. Erbgutverändernde Stoffe 4.2.3. Fortpflanzungsgefährdende Stoffe 4.2.4. Verfahren zur Einstufung von Zubereitungen 5. EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMTER AUSWIRKUNGEN AUF DIE UMWELT 5.1. Einleitung 5.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der  besonderen Gefahren 5.2.1. Gewässer 5.2.2. Nichtaquatische Umwelt 6. AUSWAHL DER SICHERHEITSRATSCHLAEGE 6.1. Einleitung 6.2. Sicherheitsratschläge für Stoffe und Zubereitungen 7. VORSCHLAG FÜR DIE KENNZEICHNUNG 8. SONDERFÄLLE: STOFFE 8.1. Ortsbewegliche Gasbehälter 8.2. Metalle in kompakter Form 9. SONDERFÄLLE: ZUBEREITUNGEN 9.1. Gasförmige Zubereitungen (Gasgemische) 9.2. Legierungen, Zubereitungen, die Polymere oder Elastomere enthalten 9.3. Organische Peroxide  1. ALLGEMEINE EINLEITUNG 1.1. Ziel der Einstufung ist die Bezeichnung aller physikalisch-chemischen, toxischen und  ökotoxischen Eigenschaften eines Stoffes sowie der toxischen und physikalisch-chemischen  Eigenschaften von Zubereitungen, die bei gebräuchlicher Handhabung oder Verwendung eine Gefahr  darstellen können. Werden bei einem Stoff oder einer Zubereitung gefährliche Eigenschaften  festgestellt, so ist er bzw. sie unter Angabe der Gefahren zu kennzeichnen, um Benutzer, die  Öffentlichkeit und die Umwelt zu schützen. 1.2. In diesem Anhang sind die allgemeinen Grundsätze für die Einstufung und Kennzeichnung von  Stoffen und Zubereitungen festgelegt, auf die in Artikel 4 der Richtlinie 67/548/EWG und in Artikel  3 der Richtlinie 88/379/EWG sowie in anderen einschlägigen Richtlinien über gefährliche  Zubereitungen Bezug genommen wird.  Dieser Leitfaden richtet sich an alle, die mit Verfahren der Einstufung und Kennzeichnung  gefährlicher Stoffe und Zubereitungen befasst sind (Hersteller, Einführer, nationale Behörden). 1.3. Die Anforderungen dieser Richtlinie und der Richtlinie 88/379/EWG sollen der Allgemeinheit und  den Beschäftigten erste wesentliche Informationen über gefährliche Stoffe und Zubereitungen  vermitteln. Die Kennzeichnung weist Personen, die mit Stoffen und Zubereitungen umgehen, auf die  mit ihnen verbundenen Gefahren hin.  Die Kennzeichnung soll auch dazu dienen, die Aufmerksamkeit auf ausführliche Produktinformationen  über Sicherheit und Verwendung zu lenken, die in anderer Form verfügbar sind. 1.4. Die Kennzeichnung berücksichtigt alle potentiellen Gefahren, die bei der gebräuchlichen  Handhabung und Verwendung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen auftreten können, wenn diese in  einer Form vorliegen, in der sie in den Verkehr gebracht werden. Sie bezieht sich aber nicht  unbedingt auf eine Form, in der diese Stoffe und Zubereitungen letztendlich verwendet werden können  (z.  B. verdünnt). Auf die Hauptgefahren weisen Gefahrensymbole hin; auf diese Gefahren sowie auf  die, die sich aus anderen gefährlichen Eigenschaften ergeben, wird durch standardisierte  Bezeichnungen der besonderen Gefahren (R-Sätze) hingewiesen. Hinweise auf notwendige  Vorsichtsmaßnahmen werden durch Sicherheitsratschläge (S-Sätze) gegeben.  Bei Stoffen wird die Information durch den Namen des Stoffes nach einer international anerkannten  chemischen Nomenklatur, vorzugsweise nach dem Europäischen Verzeichnis der auf dem Markt  vorhandenen chemischen Stoffe (EINECS) oder nach der Europäischen Liste der angemeldeten chemischen  Stoffe (ELINCS), die EWG-Nummer, den Namen, die Anschrift und die Telefonnummer des in der  Gemeinschaft ansässigen Verantwortlichen für das Inverkehrbringen des Stoffes ergänzt.  Bei Zubereitungen wird die Information durch die Angabe der Bezeichnung oder des Handelsnamens der  Zubereitung, die Angabe des chemischen Namens der in der Zubereitung enthaltenen Stoffe gemäß  Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe c) der Richtlinie 88/379/EWG und die Angabe von Namen, Anschrift und  Telefonnummer des in der Gemeinschaft ansässigen Verantwortlichen für das Inverkehrbringen der  Zubereitung ergänzt. 1.5. Gemäß Artikel 6 der Richtlinie 67/548/EWG haben Hersteller, Vertreiber und Einführer von  gefährlichen Stoffen, die noch nicht in Anhang I aufgenommen, aber im EINECS aufgeführt sind,  Nachforschungen anzustellen, um sich die einschlägigen und zugänglichen Angaben zu den  Eigenschaften dieser Stoffe zu verschaffen. Anhand dieser Informationen haben sie dafür Sorge zu  tragen, daß diese Stoffe nach den Bestimmungen der Artikel 22 bis 25 sowie den Kriterien des  Anhangs VI verpackt und vorläufig gekennzeichnet werden. 1.6. Die für die Einstufung und Kennzeichnung der Stoffe erforderlichen Angaben sind auf folgende  Weise zu erhalten:  a)  Bei Stoffen, für die Informationen gemäß Anhang VII erforderlich sind, finden sich die meisten  der notwendigen Angaben für die Einstufung und Kennzeichnung in der "Basisbeschreibung". Diese  Einstufung und Kennzeichnung muß gegebenenfalls überprüft werden, wenn ergänzende Informationen  vorliegen (Anhang VIII).  b)  Bei anderen Stoffen (z.  B. den in Abschnitt 1.5 genannten) können die erforderlichen Daten  für Einstufung und Kennzeichnung gegebenenfalls aus einer Reihe unterschiedlicher Quellen entnommen  werden, wie z.  B. Ergebnisse früherer Untersuchungen, Informationen, die im Rahmen der  internationalen Regelung der Beförderung gefährlicher Güter erforderlich sind, Informationen aus  Referenzarbeiten und aus der Literatur oder Informationen aufgrund praktischer Erfahrungen.  Die Daten, die für die Einstufung und Kennzeichnung von Zubereitungen erforderlich sind, können  auf folgende Weise gewonnen werden:  a)  physikalisch-chemische Daten: durch Anwendung der Prüfmethoden nach Anhang V der Richtlinie  67/548/EWG; bei gasförmigen Zubereitungen kann das Berechnungsverfahren zur Bestimmung  entzuendlicher und brandfördernder Eigenschaften angewendet werden (vgl. Kapitel 9).  b)  Daten über Auswirkungen auf die Gesundheit:  -  durch Anwendung der Prüfmethoden nach Anhang V der Richtlinie und/oder durch Anwendung der  konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 Buchstabe a) bis i) der Richtlinie 88/379/EWG;  -  durch Bewertung der krebserzeugenden, erbgutverändernden und fruchtschädigenden Eigenschaften  nach der konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 Buchstabe j) bis q) der Richtlinie  88/379/EWG.  Anmerkung zur Durchführung von Tierversuchen  Die Durchführung von Tierversuchen zur Ermittlung experimenteller Daten unterliegt den  Bestimmungen der Richtlinie 86/609/EWG zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche  Zwecke verwendeten Tiere. 1.7. Anwendung der Kriterien des Leitfadens  Die Einstufung muß die toxischen und die physikalisch-chemischen Eigenschaften von Stoffen und  Zubereitungen und zusätzlich die ökotoxischen Eigenschaften von Stoffen umfassen.  Die Einstufung von Stoffen und Zubereitungen erfolgt auf der Grundlage der Kriterien in den  Kapiteln 2 bis 4, die von Stoffen zusätzlich anhand der Kriterien in Kapitel 5 dieses Anhangs. Es  sind alle Gefahrenarten zu berücksichtigen. So bedeutet eine Einstufung unter 3.2.1 z.  B. nicht,  daß 3.2.2 oder 3.2.4 unbeachtet bleiben können.  Der Sinn der Auswahl der Bezeichnungen der besonderen Gefahren besteht darin, sicherzustellen, daß  die charakteristischen möglichen Gefahren, die bei der Einstufung festgestellt wurden, auf dem  Kennzeichnungsschild zum Ausdruck gebracht werden.  Unbeschadet der unter 2.2.3, 2.2.4 und 2.2.5 angeführten Kriterien fallen Stoffe und Zubereitungen  in Form von Aerosolen unter die in den Absätzen 1.8 und 2.2 Buchstabe c) des Anhangs zur Richtlinie  75/324/EWG erstellten Kriterien zur Brennbarkeit. 1.7.1. Begriffsbestimmungen  "Stoffe" sind chemische Elemente und ihre Verbindungen in natürlicher Form oder hergestellt durch  ein Produktionsverfahren, einschließlich der zur Wahrung der Produktstabilität notwendigen  Zusatzstoffe und der bei der Herstellung unvermeidbaren Verunreinigungen, mit Ausnahme von  Lösungsmitteln, die von dem Stoff ohne Beeinträchtigung seiner Stabilität und ohne Änderung seiner  Zusammensetzung abgetrennt werden können.  Ein Stoff kann chemisch sehr genau definiert (z.  B. Aceton) oder ein komplexes Gemisch von  Bestandteilen unterschiedlicher Zusammensetzung (z.  B. aromatische Destillate) sein. Für bestimmte  komplexe Stoffe wurden einzelne Bestandteile ermittelt.  "Zubereitungen" sind Gemenge, Gemische und Lösungen, die aus zwei oder mehreren Stoffen bestehen. 1.7.2. Anwendung der Kriterien auf Stoffe  Die Kriterien in diesem Anhang sind unmittelbar anwendbar, wenn die Daten anhand von Prüfmethoden  gewonnen wurden, die denen in Anhang V vergleichbar sind. In den anderen Fällen sind die  verfügbaren Daten durch einen Vergleich der angewandten Methoden mit den in Anhang V genannten und  mit den Vorschriften dieses Anhangs zu bewerten, um die geeignete Einstufung und Kennzeichnung  vornehmen zu können. 1.7.2.1. Einstufung von Stoffen, die Verunreinigungen, Beimengungen oder einzelne Bestandteile  enthalten  Wurden Verunreinigungen, Beimengungen oder einzelne Bestandteile von Stoffen ermittelt, sind diese  zu berücksichtigen, wenn ihre Konzentration gleich oder grösser als die festgelegten  Konzentrationsgrenzwerte sind:  -  0,1  % für Stoffe, die als sehr giftig, giftig oder als krebserzeugend, erbgutverändernd oder  fortpflanzungsgefährdend Kategorie 1 oder 2 eingestuft wurden;  -  1  % für Stoffe, die als mindergiftig, ätzend, reizend, sensibilisierend oder als  krebserzeugend, erbgutverändernd oder fortpflanzungsgefährdend Kategorie 3 eingestuft wurden,  sofern in Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG keine niedrigeren Werte festgelegt sind.  Mit Ausnahme der Stoffe, die in Anhang I ausdrücklich genannt sind, erfolgt die Einstufung nach  physikalisch-chemischen Eigenschaften und nach Gesundheitsgefahren gemäß Artikel 3 und die  Kennzeichnung gemäß Artikel 7 der Richtlinie 88/379/EWG.  Die Einstufung aufgrund physikalisch-chemischer Eigenschaften wird nach den Kriterien in Kapitel 2  und aufgrund der Gefahren für die Umwelt anhand der Kriterien in Kapitel 5 dieses Anhangs  vorgenommen.  Diese allgemeine Regel gilt nicht für Asbest (650-013-00-6) solange in Anhang I kein  entsprechender Grenzwert festgelegt ist. Stoffe, die Asbest enthalten, sind nach Artikel 6 der  Richtlinie 67/548/EWG einzustufen und zu kennzeichnen. 1.7.3. Anwendung der Kriterien dieses Leitfadens auf Zubereitungen  Die Kriterien dieses Anhangs sind unmittelbar anwendbar, wenn die Daten anhand von Prüfmethoden  gewonnen wurden, die denen in Anhang V vergleichbar sind. Ausgenommen davon sind die Kriterien des  Kapitels 4, für die ausschließlich die konventionelle Methode anzuwenden ist. In den anderen Fällen  sind die verfügbaren Daten durch einen Vergleich der angewandten Methoden mit den in Anhang V  genannten Methoden und mit den Vorschriften dieses Anhangs zu bewerten, um die geeignete Einstufung  und Kennzeichnung vornehmen zu können.  Werden die Gesundheitsgefahren durch Anwendung der konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5  der Richtlinie 88/379/EWG bewertet, so sind als stoffbezogene Konzentrationsgrenzen die in  folgenden Quellen festgelegten Werte zu verwenden:  -  Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG  -  oder Anhang I der Richtlinie 88/379/EWG, falls der bzw. die Stoffe in Anhang I der Richtlinie  67/548/EWG nicht oder ohne Angabe von Konzentrationsgrenzen aufgeführt sind.  Bei Zubereitungen, die Gasgemische enthalten, wird die Einstufung nach den Gesundheitsgefahren  durch die Berechnungsmethode auf der Grundlage der stoffbezogenen Konzentrationsgrenzen in Anhang I  der Richtlinie 67/548/EWG oder, falls diese Grenzwerte nicht in Anhang I aufgeführt sind, auf der  Grundlage der Kriterien des Anhangs I der Richtlinie 88/379/EWG, geändert durch die Richtlinie  90/492/EWG, vorgenommen. 1.7.3.1. Zubereitungen, die Stoffe nach Abschnitt 1.7.2.1 oder andere Zubereitungen als  Bestandteile enthalten  Die Kennzeichnung solcher Zubereitungen muß gemäß den Bedingungen nach Artikel 3 der Richtlinie  88/379/EWG mit den Bestimmungen des Artikels 7 übereinstimmen. In einigen Fällen jedoch, ist die  Information auf dem Kennzeichnungsschild der Zubereitung oder des Stoffes gemäß Abschnitt 1.7.2.1  nicht ausreichend, um anderen Herstellern, die die Zubereitung als Bestandteil einer oder mehrerer  eigener Zubereitung(en) verwenden möchten, die ordnungsgemässe Einstufung und Kennzeichnung ihrer  Zubereitung(en) zu ermöglichen.  In diesen Fällen hat die in der Gemeinschaft ansässige und für das Inverkehrbringen der  ursprünglichen Zubereitung oder des ursprünglichen Stoffes gemäß Abschnitt 1.7.2.1 verantwortliche  Person (Hersteller, Einführer, Vertreiber) auf berechtigte Anfrage unverzueglich alle für eine  ordnungsgemässe Einstufung und Kennzeichnung der neuen Zubereitung erforderlichen Daten über die  enthaltenen gefährlichen Stoffe zur Verfügung zu stellen. Diese Daten werden darüber hinaus  benötigt, damit die für das Inverkehrbringen der neuen Zubereitung verantwortliche Person die  anderen Anforderungen der Richtlinie 88/379/EWG erfuellen kann. 2. EINSTUFUNG AUFGRUND PHYSIKALISCH-CHEMISCHER EIGENSCHAFTEN 2.1. Einleitung  Die in Anhang V dieser Richtlinie aufgeführten Prüfmethoden zur Bestimmung explosionsgefährlicher,  brandfördernder und entzuendlicher Eigenschaften sollen den allgemeinen Definitionen in Artikel 2  Absatz 2 Buchstaben a) bis e) einen konkreten Inhalt geben. Die Kriterien ergeben sich unmittelbar  aus den Prüfmethoden des Anhangs V, soweit diese dort aufgeführt sind.  Liegen ausreichende Erfahrungen aus der Praxis darüber vor, daß die physikalisch-chemischen  Eigenschaften der Stoffe und Zubereitungen (mit Ausnahme der organischen Peroxide) sich von denen  unterscheiden, die durch die Prüfmethoden des Anhangs V ermittelt wurden, sind diese Stoffe und  Zubereitungen entsprechend der möglichen Gefahr einzustufen, die sie für Personen, die mit diesen  Stoffen und Zubereitungen umgehen oder für andere Personen darstellen.  2.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der  Bezeichnungen der besonderen Gefahren  Bei Zubereitungen sind die in Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 88/379/EWG genannten Kriterien zu  berücksichtigen. 2.2.1. Explosionsgefährlich  Stoffe und Zubereitungen werden als explosionsgefährlich eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "E"  und der Gefahrenbezeichnung "explosionsgefährlich" gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den  in Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen und sofern die Stoffe und Zubereitungen  explosionsgefährlich sind in der Form, in der sie in den Verkehr gebracht werden. Ein R-Satz ist  obligatorisch, er ist unter Beachtung folgender Regeln auszuwählen:  R2  Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen explosionsgefährlich -  Stoffe und Zubereitungen, ausser den nachstehend genannten Ausnahmen.  R3  Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zuendquellen besonders explosionsgefährlich -  besonders empfindliche Stoffe und Zubereitungen wie z.  B. Salze der Pikrinsäure, Nitropenta. 2.2.2. Brandfördernd  Stoffe und Zubereitungen werden als brandfördernd eingestuft und mit dem Gefahrensymbol O und der  Gefahrenbezeichnung "brandfördernd" gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den in Anhang V  genannten Kriterien übereinstimmen. Ein R-Satz ist obligatorisch, er ist auf der Grundlage der  Prüfergebnisse unter Beachtung folgender Regeln auszuwählen:  R7  Kann Brand verursachen -  organische Peroxide, die brennbar sind, auch wenn sie nicht mit anderen brennbaren Materialien  in Berührung kommen.  R8  Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen -  sonstige brandfördernde Stoffe und Zubereitungen, einschließlich anorganischer Peroxide, die bei  Berührung mit brennbaren Materialien diese entzuenden können oder die Feuergefahr vergrössern.  R9  Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen -  sonstige Stoffe und Zubereitungen, einschließlich anorganischer Peroxide, die  explosionsgefährlich werden, wenn sie mit brennbaren Materialien gemischt werden (z.  B. bestimmte  Chlorate). 2.2.2.1. Anmerkungen zu Peroxiden  Für organische Peroxide können die im Anhang V zur Ermittlung der brandfördernden Eigenschaften  verfügbaren Methoden nicht angewandt werden.  Bei Stoffen werden organische Peroxide auf der Grundlage ihrer chemischen Struktur (z.  B.  R-O-O-H; R1-O-O-R2) als brandfördernd eingestuft.  Zubereitungen werden unter Verwendung der Berechnungsmethode auf der Grundlage von aktivem  Sauerstoff (vgl. Abschnitt 9.3) eingestuft.  Jedes organische Peroxid oder jede Zubereitung, die organisches Peroxid enthält, ist als  brandfördernd einzustufen, wenn das Peroxid oder die Zubereitung:  -  über 5  % organischen Peroxids oder über 0,5  % verfügbaren Sauerstoff aus den organischen  Peroxiden und nicht mehr als 5  % Wasserstoffperoxid enthält. 2.2.3. Hochentzuendlich  Stoffe und Zubereitungen werden als hochentzuendlich eingestuft und mit dem Gefahrensymbol F+ und  der Gefahrenbezeichnung "hochentzuendlich" gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den in Anhang  V genannten Kriterien übereinstimmen. Der R-Satz ist nach den folgenden Kriterien zuzuordnen:  R12  Hochentzuendlich -  fluessige Stoffe und Zubereitungen, die einen Flammpunkt unter 0  °C und einen Siedepunkt (oder  bei einem Siedebereich einen Siedebeginn) von höchstens 35  °C haben; -  gasförmige Stoffe und Zubereitungen, die bei gewöhnlicher Temperatur und normalem Druck bei  Luftkontakt entzuendlich sind. 2.2.4. Leichtentzuendlich  Stoffe und Zubereitungen werden als leichtentzuendlich eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "F"  und der Gefahrenbezeichnung "leichtentzuendlich" gekennzeichnet, wenn die Prüfergebnisse mit den in  Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen. Die R-Sätze werden nach folgenden Kriterien  zugeordnet:  R11  Leichtentzuendlich -  feste Stoffe und Zubereitungen, die durch kurzzeitige Einwirkung einer Zuendquelle leicht  entzuendet werden können und nach deren Entfernung weiterbrennen oder weiterglimmen können; -  fluessige Stoffe und Zubereitungen, die einen Flammpunkt unter 21  °C haben, aber nicht  hochentzuendlich sind.  R15  Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzuendlicher Gase -  Stoffe und Zubereitungen, die bei Berührung mit Wasser oder mit feuchter Luft hochentzuendliche  Gase in gefährlicher Menge (Mindestmenge 1 l/kg/h) entwickeln.  R17  Selbstentzuendlich an der Luft -  Stoffe und Zubereitungen, die sich bei gewöhnlicher Temperatur an der Luft ohne Energiezufuhr  erhitzen und schließlich entzuenden können. 2.2.5. Entzuendlich  Stoffe und Zubereitungen werden als entzuendlich eingestuft, wenn die Prüfergebnisse mit den in  Anhang V genannten Kriterien übereinstimmen. Der R-Satz wird nach den untenaufgeführten Kriterien  zugeordnet.  R10  Entzuendlich -  fluessige Stoffe und Zubereitungen, die einen Flammpunkt von mindestens 21  °C und höchstens 55   °C haben.  In der Praxis hat sich jedoch gezeigt, daß eine Zubereitung mit einem Flammpunkt von mindestens 21   °C und höchstens 55  °C nicht als entzuendlich eingestuft werden muß, wenn sie in keiner Weise die  Verbrennung unterhält und wenn beim Umgang mit dieser Zubereitung eine Gefährdung für jedermann  ausgeschlossen werden kann. 2.2.6. Sonstige physikalisch-chemische Eigenschaften  Für die Stoffe und Zubereitungen, die entsprechend den Kriterien der obengenannten Punkte 2.2.1  bis 2.2.5 oder der folgenden Kapitel 3, 4 und 5 eingestuft worden sind, werden nach den folgenden  Kriterien (auf der Grundlage der bei der Zusammenstellung von Anhang I gesammelten Erfahrung)  zusätzliche Bezeichnungen der besonderen Gefahren ausgewählt.  R1  In trockenem Zustand explosionsgefährlich Für explosionsgefährliche Stoffe und Zubereitungen, die in Lösung oder in feuchter Form in den  Verkehr gebracht werden; z.  B. Nitrozellulose mit mehr als 12,6  % Stickstoff.  R4  Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen Für Stoffe und Zubereitungen, die hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen bilden  können, z.  B. Pikrinsäure, Styphninsäure.  R5  Beim Erwärmen explosionsfähig Für wärmeinstabile Stoffe und Zubereitungen, die nicht als explosionsgefährlich eingestuft sind, z.   B. Perchlorsäure >  50  %.  R6  Mit und ohne Luft explosionsfähig Für Stoffe und Zubereitungen, die bei Umgebungstemperatur instabil sind, z.  B. Acetylen.  R7  Kann Brand verursachen Für reaktive Stoffe und Zubereitungen, z.  B. Fluor, Natriumhydrosulfit.  R14  Reagiert heftig mit Wasser Für Stoffe und Zubereitungen, die heftig mit Wasser reagieren, z.  B. Acetylchlorid, Alkalimetalle,  Titantetrachlorid.  R16  Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen Für Stoffe und Zubereitungen, die mit brandfördernden Materialien explosiv reagieren können, z.  B.  roter Phosphor.  R18  Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzuendlicher Dampf-Luftgemische möglich Für Zubereitungen, die als solche nicht als entzuendlich eingestuft sind, die jedoch fluechtige, in  der Luft entzuendliche Bestandteile enthalten.  R19  Kann explosionsfähige Peroxide bilden Für Stoffe und Zubereitungen, die bei Lagerung explosionsfähige Peroxide bilden können, z.  B.  Diethylether, 1,4-Dioxan.  R30  Kann bei Gebrauch leichtentzuendlich werden Für Zubereitungen, die als solche nicht als entzuendlich eingestuft sind, die jedoch durch den  Verlust nicht entzuendlicher fluechtiger Bestandteile leichtentzuendlich werden können.  R44  Explosionsgefährlich bei Erhitzen unter Einschluß Für Stoffe und Zubereitungen, die nach 2.2.1 als solche nicht als explosionsgefährlich eingestuft  sind, in der Praxis aber dennoch explodieren können, wenn sie unter ausreichendem Einschluß erwärmt  werden. So zeigen z.  B. bestimmte Stoffe, die sich in einer Stahlblechtrommel bei Erhitzen  explosionsartig zersetzen, diese Eigenschaft nicht, wenn sie in schwächerer Verpackung erhitzt  werden.  Weitere Bezeichnungen besonderer Gefahren siehe Abschnitt 3.2.8. 3. EINSTUFUNG AUFGRUND TOXISCHER EIGENSCHAFTEN 3.1. Einleitung 3.1.1. Die Einstufung umfasst akute und Langzeitwirkungen der Stoffe und Zubereitungen, unabhängig  davon, ob diese Wirkungen auf eine einzige oder auf wiederholte oder längere Expositionen  zurückzuführen sind.  Liegen ausreichende Erfahrungen aus der Praxis vor, daß sich die toxischen Wirkungen der Stoffe  und Zubereitungen auf den Menschen von denen unterscheiden oder wahrscheinlich unterscheiden, die  sich aus den Ergebnissen der Tierversuche oder aufgrund der konventionellen Methode nach Artikel 3  Absatz 5 der Richtlinie 88/379/EWG ergeben, sind diese Stoffe und Zubereitungen entsprechend ihrer  Toxizität für den Menschen einzustufen. Am Menschen sollten jedoch keine Versuche vorgenommen  werden; solche Versuche dürfen in der Regel nicht als Gegenbeweis zu positiven Daten aus  Tierversuchen herangezogen werden. 3.1.2. Stoffe werden auf der Grundlage der verfügbaren experimentellen Daten entsprechend den  folgenden Kriterien unter Berücksichtigung der Wirkungsstärke eingestuft:  a)  bei akuter Toxizität (Tod oder irreversible Schäden nach einmaliger Exposition) sind die in  den Abschnitten 3.2.1. bis 3.2.3 angegebenen Kriterien zu verwenden;  b)  bei subakuter, subchronischer oder chronischer Toxizität sind die Kriterien der Abschnitte  3.2.2 bis 3.2.4 zu verwenden;  c)  bei ätzender und reizender Wirkung sind die Kriterien der Abschnitte 3.2.5 und 3.2.6 zu  verwenden;  d)  bei sensibilisierender Wirkung sind die Kriterien des Abschnittes 3.2.7 zu verwenden;  e)  bei besonderen Gefahren für die Gesundheit (krebserzeugende, erbgutverändernde und  fortpflanzungsgefährdende Wirkung) sind die Kriterien des Kapitels 4 zu verwenden. 3.1.3. Bei Zubereitungen erfolgt die Einstufung nach den Gefahren für die Gesundheit  a)  auf der Grundlage der konventionellen Methode nach Artikel 3 Absatz 5 der Richtlinie  88/379/EWG, wenn experimentelle Daten fehlen. In diesem Fall beruht die Einstufung auf den  stoffbezogenen Konzentrationsgrenzen, die  -  entweder aus Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG  -  oder aus Anhang I der Richtlinie 88/379/EWG, wenn der oder die Stoffe in Anhang I der  Richtlinie 67/548/EWG nicht oder ohne Angabe von Konzentrationsgrenzen aufgeführt sind,  zu entnehmen sind;  b)  oder wenn experimentelle Daten vorliegen, nach den unter 3.1.2 beschriebenen Kriterien;  ausgenommen sind die krebserzeugenden, erbgutverändernden und fortpflanzungsgefährdenden  Eigenschaften nach 3.1.2 Buchstabe e), die nach der konventionellen Methode gemäß Artikel 3 Absatz  5 Buchstabe j) bis q) der Richtlinie 88/379/EWG bewertet werden müssen. Unabhängig davon, welches  Verfahren zur Bewertung der Gefahr, die von einer Zubereitung ausgeht, herangezogen wird, müssen  alle gesundheitsgefährdenden Wirkungen gemäß Anhang I der Richtlinie 88/379/EWG berücksichtigt  werden. 3.1.4. Wenn die Einstufung aufgrund der Ergebnisse aus Tierversuchen vorgenommen wird, so  sollten in erster Linie die Ergebnisse solcher Versuche verwendet werden, die die Gefährdung des  Menschen in entsprechender Weise widerspiegeln. 3.1.5. Die akute orale Toxizität eines in den Verkehr gebrachten Stoffes oder einer Zubereitung  kann entweder durch Bestimmung des LD50-Wertes oder durch Bestimmung der kritischen Dosis  (Fest-Dosis-Methode) festgestellt werden.  Die höchste nichtletale Dosis ist die Dosis, die eine evidente Toxizität jedoch keine Mortalität  bewirkt, und muß einem der in Anhang V aufgeführten Dosiswerten (5, 50, 500 oder 2  000 mg je kg  Körpergewicht) entsprechen.  Mit dem Begriff der "evidente Toxizität" werden toxische Wirkungen nach Verabreichung der  Prüfsubstanz bezeichnet, die so schwerwiegend sind, daß die Verabreichung der nächsthöheren  festgelegten Dosis wahrscheinlich zur Mortalität führen würde.  Bei einer bestimmten Dosis können sich folgende Prüfergebnisse ergeben:  -  weniger als 100%ige Überlebensrate,  -  100%ige Überlebensrate, jedoch offensichtliche Vergiftungserscheinungen,  -  100%ige Überlebensrate, keine offensichtlichen Vergiftungserscheinungen  Die Prüfmethode erfordert in einigen Fällen eine Prüfung mit höheren oder niedrigeren Dosen, wenn  nicht bereits mit der entsprechenden Dosis geprüft wurde, siehe auch die Bewertungstabelle der  Prüfmethode BI bis im Anhang V.  Bei den in den Abschnitten 3.2.1, 3.2.2 und 3.2.3 angegebenen Kriterien wird nur das endgültige  Prüfergebnis angegeben. Die Dosis 2  000 mg/kg sollte in erster Linie verwendet werden, um  Informationen über die toxischen Wirkungen von Stoffen mit geringer akuter Toxizität zu erhalten,  die nicht aufgrund ihrer akuten Toxizität eingestuft wurden. 3.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrensymbole, Gefahrenbezeichnungen sowie der  Bezeichnungen der besonderen Gefahren 3.2.1. Sehr giftig  Stoffe und Zubereitungen werden als sehr giftig eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "T+" und der  Gefahrenbezeichnung "sehr giftig" gemäß den nachstehend genannten Kriterien gekennzeichnet.  Die R-Sätze werden nach den folgenden Kriterien ausgewählt:  R28  Sehr giftig beim Verschlucken Akute Toxizität: -  LD50 oral, Ratte &le; 25 mg/kg, -  weniger als 100%ige Überlebensrate bei 5 mg/kg, oral, Ratte nach der Fest-Dosis-methode.  R27  Sehr giftig bei Berührung mit der Haut Akute Toxizität -  LD50 dermal, Ratte oder Kaninchen &le; 50 mg/kg.  R26  Sehr giftig beim Einatmen Akute Toxizität: -  LC50 inhalativ, Ratte, für Aerosole oder Stäube: &le; 0,25 mg/l/4 h -  LC50 inhalativ, Ratte, für Gase und Dämpfe: &le; 0,5 mg/l/4 h  R39  Ernste Gefahr irreversiblen Schadens -  erhebliche Anhaltspunkte, daß irreversible Gesundheitsschäden anderer Art als die in Kapitel 4  genannten durch eine einmalige Verabreichung über einen geeigneten Aufnahmeweg im allgemeinen im  Bereich der obengenannten Dosen verursacht werden können. Zur Angabe des Aufnahmeweges/der Art der Verabreichung ist eine der folgenden Kombinationen zu  verwenden: R39/26, R39/27, R39/28, R39/26/27, R39/26/28, R39/27/28, R39/26/27/28. 3.2.2. Giftig  Stoffe und Zubereitungen werden als giftig eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "T" und der  Gefahrenbezeichnung "giftig" gemäß den nachstehend genannten Kriterien gekennzeichnet.Die R-Sätze werden nach den folgenden Kriterien ausgewählt:  R25  Giftig beim Verschlucken Akute Toxizität: -  LD50 oral, Ratte: 25 < DL50 &le; 200 mg/kg, -  kritische Dosis, oral, Ratte 5 mg/kg: 100%ige Überlebensrate, jedoch offensichtliche  Vergiftungserscheinungen.  R24  Giftig bei Berührung mit der Haut Akute Toxizität: -  LD50 dermal, Ratte oder Kaninchen: 50 < LD50 &le; 400 mg/kg.  R23  Giftig beim Einatmen Akute Toxizität: -  LC50 inhalativ, Ratte, für Aerosole oder Stäube: 0,25 < LC50 &le; 1 mg/l/4 h, -  LC50 inhalativ, Ratte, für Gase und Dämpfe: 0,5 < LC50 &le; 2 mg/l/4 h.  R39  Ernste Gefahr irreversiblen Schadens -  erhebliche Anhaltspunkte, daß irreversible Gesundheitsschäden anderer Art als die in Kapitel 4  genannten durch eine einmalige Verabreichung über einen geeigneten Aufnahmeweg im allgemeinen im  Bereich der obengenannten Dosen verursacht werden können. Zur Angabe des Aufnahmeweges/der Art der Verabreichung ist eine der folgenden Kombinationen zu  verwenden: R39/23, R39/24, R39/25, R39/23/24, R39/23/25, R39/24/25, R39/23/24/25.  R48  Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition -  schwerer Gesundheitsschaden (eindeutige funktionelle Störungen oder morphologische Veränderungen  von toxikologischer Bedeutung) kann bei wiederholter oder längerer Exposition über einen geeigneten  Aufnahmeweg verursacht werden. Stoffe und Zubereitungen werden mindestens als giftig eingestuft, wenn diese Schäden durch deutlich  niedrigere Dosen (z.  B. zehnmal niedriger) als die für R48 in Abschnitt 3.2.3 genannten verursacht  werden. Zur Angabe des Aufnahmeweges/der Art der Verabreichung ist eine der folgenden Kombinationen zu  verwenden: R48/23, R48/24, R48/25, R48/23/24, R48/23/25, R48/24/25, R48/23/24/25. 3.2.3. Mindergiftig  Stoffe und Zubereitungen werden als mindergiftig eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "Xn" und  der Gefahrenbezeichnung "mindergiftig" gemäß den nachstehend spezifizierten Kriterien  gekennzeichnet. Die R-Sätze werden nach den folgenden Kriterien ausgewählt:  R22  Gesundheitsschädlich beim Verschlucken Akute Toxizität -  LD50 oral, Ratte: 200 &le; LD50 < 2  000 mg/kg, -  kritische Dosis, oral, Ratte, 50 mg/kg: 100%ige Überlebensrate, jedoch offensichtliche  Vergiftungserscheinungen, -  weniger als 100%ige Überlebensrate bei 500 mg/kg, oral, Ratte nach der Fest-Dosis-Methode, siehe  auch die Bewertungstabelle der Prüfmethode BI bis im Anhang V.  R21  Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut Akute Toxizität: -  LD50 dermal, Ratte oder Kaninchen: 400 < LD50 &le; 2  000 mg/kg.  R20  Gesundheitsschädlich beim Einatmen Akute Toxizität -  LC50 inhalativ, Ratte, für Aerosole oder Stäube: 1 < LC50 &le; 5 mg/l/4 h, -  LC50 inhalativ, Ratte, für Gase und Dämpfe: 2 < LC50 &le; 20 mg/l/4 h.  R40  Irreversibler Schaden möglich -  erhebliche Anhaltspunkte, daß irreversible Gesundheitsschäden anderer Art als die in Kapitel 4  genannten durch eine einmalige Verabreichung über einen geeigneten Aufnahmeweg im allgemeinen im  Bereich der obengenannten Dosen verursacht werden können. Zur Angabe des Aufnahmeweges/der Art der Verabreichung, ist eine der folgenden Kombinationen  verwendet worden: R40/20, R40/21, R40/22, R40/20/21, R40/20/22, R40/21/22, R40/20/21/22.  R48  Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition -  schwerer Gesundheitsschaden (eindeutige funktionelle Störungen oder morphologische Veränderung  von toxikologischer Bedeutung) kann bei wiederholter oder längerer Exposition über einen geeigneten  Aufnahmeweg verursacht werden. Stoffe und Zubereitungen werden mindestens als mindergiftig eingestuft, wenn diese Schäden durch  Dosen in der Grössenordnung von -  oral, Ratte &le; 50 mg/kg (Körpergewicht)/Tag, -  dermal, Ratte oder Kaninchen &le; 100 mg/kg (Körpergewicht)/Tag, -  inhalativ, Ratte &le; 0,25 mg/l, 6 h/Tag beobachtet werden. Diese Richtwerte können unmittelbar gelten, wenn schwere Schäden bei einer subchronischen (90 Tage)  Toxizitätsstudie beobachtet wurden. Werden die Ergebnisse einer subakuten (28 Tage)  Toxizitätsstudie bewertet, sind die Werte etwa um das Dreifache zu erhöhen. Liegt eine chronische  (2 Jahre) Toxizitätsstudie vor, sollte eine fallweise Bewertung vorgenommen werden. Stehen  Ergebnisse von Studien mit unterschiedlichen Untersuchungszeiträumen zur Verfügung, sollten in der  Regel die Ergebnisse der Studie mit dem längsten Untersuchungszeitraum verwendet werden. Zur Angabe des Aufnahmeweges/der Art der Verabreichung ist eine der folgenden Kombinationen  verwendet worden: R48/20, R48/21, R48/22, R48/20/21, R48/20/22, R48/21/22, R48/20/21/22. 3.2.3.1. Anmerkungen zu sehr fluechtigen Stoffen  Für bestimmte Stoffe mit hoher Sättigungskonzentration des Dampfes können Nachweise für Wirkungen  vorliegen, die zu Besorgnis Anlaß geben. Solche Stoffe können nach den in diesem Leitfaden  angegebenen Kriterien für Auswirkungen auf die Gesundheit (3.2.3) nicht eingestuft werden. Liegen  jedoch geeignete Nachweise dafür vor, daß solche Stoffe bei gebräuchlicher Handhabung eine Gefahr  darstellen können, kann eine Einstufung als "mindergiftig" von Fall zu Fall mit dem entsprechenden  Satz erforderlich sein.  Solche Stoffe werden in Anhang I mit geeigneten Konzentrationsgrenzwerten eingestuft. 3.2.4. Anmerkung zur Verwendung von R48  Die Verwendung dieser Bezeichnung der besonderen Gefahren bezieht sich auf den besonderen Bereich  biologischer Wirkungen, wie sie nachfolgend beschrieben werden. Bei der Anwendung dieser  Bezeichnung der besonderen Gefahren schließt ein schwerer Gesundheitsschaden auch den Tod,  eindeutige funktionelle Störungen oder morphologische Veränderungen von toxikologischer Bedeutung  ein, insbesondere dann, wenn diese Veränderungen irreversibel sind. Darüber hinaus sind nicht nur  spezifische schwere Veränderungen an einem einzigen Organ oder einem biologischen System, sondern  auch weniger schwere allgemeine Veränderungen mehrerer Organe oder schwere Veränderungen des  Allgemeinzustandes zu berücksichtigen.  Bei der Bewertung, ob es Anhaltspunkte für diese Art von Schäden gibt, sollten die folgenden  Leitlinien herangezogen werden. 1.  Anhaltspunkte für die Verwendung von R48: a)  Stoffbedingte  Todesfälle; b)  i)  bedeutende funktionelle Veränderungen im zentralen oder peripheren  Nervensystem, einschließlich Seh-, Hör- und Geruchsvermögen, die durch klinische Beobachtungen oder  andere geeignete Verfahren (z.  B. elektrophysiologisch) festgestellt wurden, ii)  bedeutende  funktionelle Veränderungen in anderen Organsystemen (z.  B. Lunge); c)  jegliche übereinstimmende  Veränderung klinisch biochemischer, hämatologischer oder Harnparameter, die auf eine schwere  organische Funktionsstörung hinweisen. Hämatologische Störungen werden als besonders bedeutsam  angesehen, wenn Anhaltspunkte dafür vorliegen, daß sie auf einer verminderten Produktion von  Blutzellen des Knochenmarks beruhen. d)  schwere Organschäden, die nach mikroskopischer  Begutachtung nach einer Autopsie festgestellt werden: i)  ausgedehnte oder schwere Nekrose, Fibrose  oder Granulombildung in lebenswichtigen Organen mit Regenerationsvermögen (z.  B. Leber), ii)   schwere morphologische Veränderungen, die möglicherweise reversibel sind, aber eindeutig auf eine  ausgeprägte organische Funktionsstörung hinweisen (z.  B. schwere Fetteinlagerungen in der Leber,  schwere akute Tubulus-Nephrose in der Niere, ulcerative Gastritis), iii)  Anhaltspunkte für ein  merkliches Absterben von Zellen in lebenswichtigen Organen, die nicht zur Regeneration fähig sind  (z.  B. Fibrose des Herzmuskels, Absterben eines Nervens) oder in Stammzell-Populationen (z.  B.  Aplasie oder Hypoplasie des Knochenmarks). Die oben dargestellten Anhaltspunkte werden in den  meisten Fällen aus Tierexperimenten gewonnen. Werden Erfahrungen aus der Praxis herangezogen,  sollte die Höhe der Exposition besonders beachtet werden. 2.  Anhaltspunkte, bei denen R48 nicht  angewendet werden sollte: Die Verwendung dieser Bezeichnung der besonderen Gefahren ist auf "ernste  Gesundheitsschäden bei längerer Exposition" beschränkt. Sowohl beim Menschen als auch beim Tier  können zahlreiche stoffbedingte Wirkungen beobachtet werden, die die Verwendung von R48 nicht  rechtfertigen. Diese Wirkungen sind aber von Bedeutung, wenn für einen chemischen Stoff die Dosis  ohne Wirkung (NÖL) bestimmt werden soll. Im folgenden werden einige Beispiele für gut  dokumentierte Veränderungen genannt, die, unabhängig von ihrer statistischen Bedeutung, in der  Regel keine Einstufung in R48 rechtfertigen würden: a)  klinische Beobachtungen oder Veränderungen  der Gewichtszunahme, Futter- oder Wasseraufnahme, die zwar toxikologisch bedeutsam sein können,  jedoch als solche nicht auf "ernste Schäden" hindeuten; b)  geringfügige Veränderungen  klinisch-chemischer, hämatologischer oder Harnparameter von zweifelhafter oder geringer  toxikologischer Bedeutung; c)  Organgewichtsveränderungen ohne Anzeichen einer organischen  Funktionsstörung; d)  adaptive Reaktionen (z.  B. Migration von Macrophagen in die Lunge,  Leberhypertrophie und Enzyminduktion, hyperplastische Reaktionen auf Reizstoffe). Lokale Wirkungen  auf der Haut nach wiederholter dermaler Verabreichung eines Stoffes sind richtigerweise besser mit  R38 "Reizt die Haut" einzustufen; e)  ein spezießpezifischer Toxizitätsmechanismus wurde  nachgewiesen (z.  B. spezifische Stoffwechselwege). 3.2.5. Ätzend  Ein Stoff oder eine Zubereitung gilt als ätzend, wenn bei Aufbringung auf die gesunde, intakte  Haut von Versuchstieren nach der in Anhang V beschriebenen Prüfmethode für die Hautreizung oder  einer gleichwertigen Methode bei mindestens einem Versuchstier die Zerstörung der Haut in ihrer  gesamten Dicke hervorgerufen wird oder wenn dieses Ergebnis vorausgesagt werden kann, z.  B. bei  starken sauren oder alkalischen Reaktionen (nachgewiesener pH-Wert von 2 oder weniger bzw. 11,5  oder mehr; eine alkalische oder saure Reserve ist ebenfalls zu berücksichtigen).  Die Einstufung kann auch aufgrund der Ergebnisse gut validierter In-vitro-Tests erfolgen.  Der Stoff oder die Zubereitung wird als ätzend eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "C" und der  Gefahrenbezeichnung "ätzend" gekennzeichnet. Die R-Sätze werden nach den folgenden Kriterien  ausgewählt:  R35  Verursacht schwere Verätzungen -  wenn bei Aufbringen auf die gesunde, intakte Haut von Versuchstieren nach einer Einwirkungszeit  von höchstens 3 Minuten Zerstörung des Hautgewebes in seiner gesamten Dicke hervorgerufen wird oder  wenn dieses Ergebnis vorausgesagt werden kann.  R34  Verursacht Verätzungen -  wenn bei Aufbringen auf die gesunde, intakte Haut von Versuchstieren nach einer Einwirkungszeit  bis zu 4 Stunden Zerstörung des Hautgewebes in seiner gesamten Dicke hervorgerufen wird oder wenn  dieses Ergebnis vorausgesagt werden kann; -  organische Hydroperoxide, ausser wenn gegenteilige Nachweise vorliegen. 3.2.6. Reizend  Stoffe und Zubereitungen werden als reizend eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "Xi" und der  Gefahrenbezeichnung "reizend" gemäß den nachstehend genannten Kriterien gekennzeichnet. 3.2.6.1. Entzuendung der Haut  Der folgende R-Satz ist gemäß den genannten Kriterien zuzuordnen:  R38  Reizt die Haut -  Stoffe und Zubereitungen, die eine deutliche Entzuendung der Haut hervorrufen, die nach einer  Einwirkungszeit von bis zu 4 Stunden mindestens 24 Stunden anhält und nach der in Anhang V  genannten Methode des Hautreizungstests am Kaninchen festgestellt wird. Eine deutliche Entzuendung liegt dann vor, -  wenn der Mittelwert der Ergebnisse aus Rötung und Schorfbildung oder Ödembildung auf alle  Versuchstiere bezogen 2 oder mehr beträgt, -  oder, falls der Test nach Anhang V mit 3 Versuchstieren durchgeführt wurde, wenn das Ergebnis  entweder für Rötung und Schorfbildung oder für Ödembildung bei mindestens 2 Versuchstieren einen  Wert von 2 oder mehr (für jedes Tier einzeln berechnet) erreicht. In beiden Fällen sollten alle Ergebnisse zu jedem Ablesezeitpunkt (nach 24, 48 und 72 Stunden) zur  Berechnung der jeweiligen Mittelwerte herangezogen werden. Eine deutliche Entzuendung liegt auch dann vor, wenn die Entzuendung bei mindestens zwei  Versuchstieren am Ende der Beobachtungszeit noch vorhanden ist. Besondere Wirkungen wie z.  B.  Hyperplasie, Schuppenbildung, Verfärbung, Risse, Schorf und Haarausfall sollten berücksichtigt  werden. -  Stoffe und Zubereitungen, die nach praktischer Erfahrung beim Menschen zu deutlichen  Entzuendungen der Haut führen; -  organische Peroxide, ausser wenn gegenteilige Nachweise vorliegen.  Reizung aufgrund der entfettenden Eigenschaften eines Stoffes:  Führen die Testergebnisse oder praktische Erfahrungen zu Reizungen gemäß den obengenannten  Kriterien, so sind die entsprechenden R-Sätze zu verwenden. Demgegenüber sind S-Sätze zu verwenden,  wenn anzunehmen ist, daß die entfettenden Eigenschaften zu Reizungen beim Menschen führen, auch  wenn die obengenannten Kriterien nicht erfuellt sind oder eine ungeeignete Prüfmethode angewendet  wurde. 3.2.6.2. Schädigung der Augen  Folgende R-Sätze sind gemäß den angegebenen Kriterien zuzuordnen:  R36  Reizt die Augen -  Stoffe und Zubereitungen, die beim Einbringen in das Auge von Versuchstieren innerhalb von 72  Stunden nach der Exposition deutliche Augenschäden hervorrufen und die 24 Stunden oder länger  anhalten. Deutliche Augenschäden liegen vor, wenn bei dem in Anhang V genannten Test einer der folgenden  Mittelwerte erreicht wird: -  Hornhauttrübung grösser oder gleich 2 aber kleiner als 3; -  Regenbogenhautentzuendung grösser oder gleich 1 aber nicht grösser als 1,5; -  Bindehautrötung grösser oder gleich 2,5; -  Bindehautschwellung (Chemosis) grösser oder gleich 2 oder, falls der Test nach Anhang V mit 3 Versuchstieren durchgeführt wurde, wenn bei mindestens 2  Versuchstieren einer der obengenannten Werte erreicht wird, mit Ausnahme der Werte für  Regenbogenhautentzuendung, die grösser oder gleich 1 aber kleiner als 2 sein müssen und  Bindehautrötung, die grösser oder gleich 2,5 sein müssen. In beiden Fällen sollten alle Ergebnisse zu jedem Ablesezeitpunkt (nach 24, 48 und 72 Stunden) zur  Berechnung der jeweiligen Mittelwerte herangezogen werden. -  Stoffe und Zubereitungen, die nach prakischer Erfahrung beim Menschen zu deutlichen Augenschäden  führen; -  organische Peroxide, ausser wenn gegenteilige Nachweise vorliegen.  R41  Gefahr ernster Augenschäden -  Stoffe und Zubereitungen, die beim Einbringen in das Auge von Versuchstieren innerhalb von 72  Stunden nach der Exposition schwere Augenschäden hervorrufen und die 24 Stunden oder länger  anhalten. Schwere Augenschäden liegen vor, wenn bei dem in Anhang V genannten Test einer der folgenden  Mittelwerte erreicht werden: -  Hornhauttrübung grösser oder gleich 3; -  Regenbogenhautentzuendung grösser als 1,5; oder falls der Test mit 3 Versuchstieren durchgeführt wurde, wenn bei mindestens 2 Versuchstieren  einer der folgenden Werte erreicht wird: -  Hornhauttrübung grösser oder gleich 3; - Regenbogenhautentzuendung gleich 2. In beiden Fällen sollten alle Ergebnisse zu jedem Ablesezeitpunkt (nach 24, 48 und 72 Stunden) zur  Berechnung der jeweiligen Mittelwerte herangezogen werden. Augenschäden sind auch dann schwere Augenschäden, wenn sie am Ende der Beobachtungszeit noch  vorhanden sind. Eine schwere Schädigung der Augen liegt auch vor, wenn der Stoff oder die Zubereitung zu einer  irreversiblen Verfärbung der Augen führt. -  Stoffe und Zubereitungen, die nach praktischer Erfahrung beim Menschen zu schweren Augenschäden  führen.  Anmerkung:  Wird ein Stoff oder eine Zubereitung als ätzend eingestuft und mit R34 oder R35 gekennzeichnet, so  wird die Gefahr schwerer Augenschäden als implizit angesehen und R41 auf dem Kennzeichnungsschild  nicht angegeben. Im Fall einer Zubereitung sind zur Berechnung der Summe der Quotienten nach der  Formel gemäß 3.5 (f) (ii) und 3.5 (h) (ii) der Richtlinie 88/379/EWG als ätzend eingestufte Stoffe  allerdings so zu betrachten, als wären sie mit R41 gekennzeichnet. 3.2.6.3. Reizung der Atemwege  Der folgende R-Satz wird gemäß dem angegebenen Kriterium zugeordnet:  R37  Reizt die Atmungsorgane -  Stoffe und Zubereitungen, die zu deutlichen Reizungen der Atmungsorgane führen, in der Regel auf  der Grundlage praktischer Erfahrungen beim Menschen. 3.2.7. Sensibilisierend 3.2.7.1. Sensibilisierung durch Einatmen  Stoffe und Zubereitungen werden als sensibilisierend eingestuft und mit dem Gefahrensymbol Xn, der  Gefahrenbezeichnung "mindergiftig" und der Bezeichnung der besonderen Gefahren R42 gemäß den  folgenden Kriterien gekennzeichnet.  R42  Sensibilisierung durch Einatmen möglich -  wenn praktische Erfahrungen zeigen, daß die Stoffe und Zubereitungen beim Menschen durch  Einatmen eine Sensibilisierung in grösserer Häufigkeit induzieren können, als bei der  Durchschnittsbevölkerung erwartet wurde; -  wenn der Stoff ein Isocyanat ist, ausser es liegt ein Nachweis darüber vor, daß der Stoff keine  Sensibilisierung durch Einatmen bewirkt. 3.2.7.2. Sensibilisierung durch Hautkontakt  Stoffe und Zubereitungen werden als sensibilisierend eingestuft und mit dem Gefahrensymbol "Xi",  der Gefahrenbezeichnung "reizend" und der Bezeichnung der besonderen Gefahren R43 gemäß den  folgenden Kriterien gekennzeichnet:  R43  Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich -  wenn praktische Erfahrungen zeigen, daß Stoffe und Zubereitungen eine Sensibilisierungsreaktion  bei einer erheblichen Anzahl von Personen durch Hautkontakt hervorrufen können oder auf der  Grundlage positiver Ergebnisse in Tierversuchen.  Bei Anwendung der in Anhang V beschriebenen Adjuvans-Prüfmethode zur Sensibilisierung der Haut  oder vergleichbarer Adjuvans-Tests gilt ein Ergebnis bei mindestens 30  % der Versuchstiere als  positiv. Bei anderen Prüfmethoden gilt ein Ergebnis von mindestens 15  % als positiv. 3.2.7.3. Wird das Gefahrensymbol "Xn" und die Gefahrenbezeichnung "mindergiftig" verwendet, sind  das Gefahrensymbol "Xi" und die Gefahrenbezeichnung "reizend" fakultativ. 3.2.8. Sonstige toxische Eigenschaften  Für die Stoffe und Zubereitungen, die entsprechend den Kriterien der Punkte 2.2.1 bis 3.2.7  und/oder Kapitel 4 und 5 eingestuft worden sind, werden nach den folgenden Kriterien (auf der  Grundlage der bei der Zusammenstellung von Anhang I gesammelten Erfahrung) zusätzliche  Bezeichnungen der besonderen Gefahren ausgewählt.  R29  Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase Für Stoffe und Zubereitungen, die bei Berührung mit Wasser oder feuchter Luft sehr giftige/giftige  Gase in gefährlicher Menge freisetzen, z.  B. Aluminiumphosphid, Phosphor(V)-sulfid.  R31  Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase Für Stoffe und Zubereitungen, die mit Säuren reagieren und giftige Gase in gefährlicher Menge  freisetzen, z.  B. Natriumhypochlorit, Bariumpolysulfid. Bei Stoffen, die von der Allgemeinheit  benutzt werden, sollte vorzugsweise S50 (Nicht mischen mit .  .  .  (vom Hersteller anzugeben))  verwendet werden. R32  Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase Für Stoffe und Zubereitungen, die mit Säuren reagieren und sehr giftige Gase in gefährlicher Menge  freisetzen, z.  B. die Salze der Cyanwasserstoffsäure, Natriumazid. Bei Stoffen, die von der  Allgemeinheit benutzt werden, sollte vorzugsweise S50 (Nicht mischen mit .  .  .  (vom Hersteller  anzugeben)) verwendet werden. R33  Gefahr kumulativer Wirkungen Für Stoffe und Zubereitungen, die sich im menschlichen Körper anreichern können und zu Besorgnis  Anlaß geben, die aber nicht die Verwendung von R48 rechtfertigt. R64  Kann Säuglinge über die  Muttermilch schädigen Für Stoffe und Zubereitungen, die von Frauen aufgenommen werden und die Laktation beeinträchtigen  können oder die in solchen Mengen in der Muttermilch (einschließlich Stoffwechselprodukten)  vorhanden sein können, daß sie die Gesundheit eines gestillten Säuglings besorgniserregend  beeinträchtigen können. Erläuterungen zur Verwendung dieses R-Satzes (und in einigen Fällen R33)  vgl. Abschnitt 4.2.3.3. Weitere R-Sätze siehe Abschnitt 2.2.6. 4. EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMTER  SPEZIFISCHER GESUNDHEITSSCHÄDEN 4.1. Einleitung 4.1.1. Verfahren zur Einstufung von Stoffen, die möglicherweise die in diesem Kapitel erwähnten  Wirkungen haben. 4.1.2. Liegen einem Hersteller oder seinem Vertreter Informationen vor, daß ein Stoff gemäß den in  den Abschnitten 4.2.1, 4.2.2 oder 4.2.3 genannten Kriterien eingestuft und gekennzeichnet werden  sollte, so hat er oder sein Vertreter den Stoff vorläufig gemäß diesen Kriterien zu kennzeichnen,  es sei denn, die nach Anwendung der Kriterien unter 3.2.1 bis 3.2.5 gewonnenen Erkenntnisse  erfordern eine strengere Einstufung. 4.1.3. Der Hersteller oder sein Vertreter übermittelt unverzueglich einem Mitgliedstaat, in dem der  Stoff in den Verkehr gebracht wird, Unterlagen vorzulegen, die alle relevanten Informationen  enthalten. Diese Unterlagen sollten eine Bibliographie aller wichtigen Literaturangaben enthalten  und jegliche einschlägigen unveröffentlichten Daten einschließen. 4.1.4. Darüber hinaus hat ein Hersteller oder sein Vertreter, der über neue Daten verfügt, die  gemäß den unter 4.2.1, 4.2.2 oder 4.2.3 angegebenen Kriterien für die Einstufung und Kennzeichnung  von Bedeutung sind, diese unverzueglich einem Mitgliedstaat, in dem der Stoff in den Verkehr  gebracht wird, zu übermitteln. 4.1.5. Um innerhalb der Gemeinschaft möglichst schnell eine einheitliche Einstufung nach Artikel 28  der Richtlinie 67/548/EWG zu erreichen, sollten Mitgliedstaaten, die über relevante Informationen -  des Herstellers oder von anderer Seite - verfügen, die die Einstufung eines Stoffes in eine dieser  Kategorien rechtfertigen, der Kommission unverzueglich diese Informationen zusammen mit Vorschlägen  zur Einstufung und Kennzeichnung vorlegen.  Die Kommission wird die ihr vorgeschlagene Einstufung und Kennzeichnung an die anderen  Mitgliedstaaten weiterleiten. Jeder Mitgliedstaat kann an die Kommission herantreten, um die  vorliegende Information zu erhalten.  Jeder Mitgliedstaat, der Grund zu der Annahme hat, daß die vorgeschlagene Einstufung und  Kennzeichnung hinsichtlich krebserzeugender, erbgutverändernder oder fortpflanzungsgefährdender  Wirkungen unzutreffend ist, hat die Kommission darüber zu informieren. 4.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen besonderer  Gefahren 4.2.1. Krebserzeugende Stoffe  Zur Einstufung und Kennzeichnung werden diese Stoffe beim derzeitigen Stand der Kenntnisse in drei  Kategorien eingeteilt:  Kategorie 1  Stoffe, die beim Menschen bekanntermassen krebserzeugend wirken. Es sind hinreichende Anhaltspunkte  für einen Kausalzusammenhang zwischen der Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff und der  Entstehung von Krebs vorhanden.  Kategorie 2  Stoffe, die als krebserzeugend für den Menschen angesehen werden sollten. Es bestehen hinreichende  Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines Menschen gegenüber dem Stoff  Krebs erzeugen kann. Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem:  -  geeignete Langzeit-Tierversuche,  -  sonstige relevante Informationen.  Kategorie 3  Stoffe, die wegen möglicher krebserregender Wirkung beim Menschen Anlaß zur Besorgnis geben, über  die jedoch genügend Informationen für eine befriedigende Beurteilung vorliegen. Aus geeigneten  Tierversuchen liegen einige Anhaltspunkte vor, die jedoch nicht ausreichen, um einen Stoff in  Kategorie 2 einzustufen. 4.2.1.1. Es gelten die folgenden Symbole und R-Sätze:  Kategorie 1 und 2:  T; R45 Kann Krebs erzeugen  Für Stoffe und Zubereitungen, bei denen nur dann die Gefahr einer krebserzeugenden Wirkung  besteht, wenn sie eingeatmet werden, z.  B. als Staub, Dampf oder Rauch (andere Aufnahmewege z.  B.  Verschlucken oder Berührung mit der Haut stellen keine Krebsgefahr dar), ist das folgende Symbol  und der entsprechende R-Satz zu verwenden:  T; R49 Kann beim Einatmen Krebs erzeugen  Kategorie 3:  Xn; R40 Irreversibler Schaden möglich 4.2.1.2. Anmerkungen zur Kategorisierung krebserzeugender Stoffe  Die Aufnahme eines Stoffes in Kategorie 1 erfolgt aufgrund epidemiologischer Daten; die Aufnahme  in die Kategorien 2 und 3 beruht vor allem auf Tierversuchen.  Für eine Einstufung als krebserzeugender Stoff der Kategorie 2 sollten entweder positive  Ergebnisse für zwei Tierarten oder ein eindeutig positiver Nachweis für eine Tierart und  unterstützende Hinweise, wie Genotoxizitätsdaten, Stoffwechsel- oder biochemische Untersuchungen,  Auslösung gutartiger Tumoren, Strukturbeziehung zu anderen bekannten krebserzeugenden Stoffen oder  Daten aus epidemiologischen Untersuchungen, die einen Zusammenhang nahelegen, vorliegen.  Kategorie 3 umfasst derzeit zwei Untergruppen:  (a)  Stoffe, die gut untersucht sind, für die jedoch der Nachweis einer tumorauslösenden Wirkung  nicht ausreicht, um sie in Kategorie 2 einzustufen. Von zusätzlichen Versuchen werden keine  weiteren für die Einstufung relevanten Informationen erwartet;  (b)  Stoffe, die unzureichend untersucht sind. Die vorhandenen Daten sind unzureichend, sie geben  jedoch Anlaß zu Besorgnis für den Menschen. Diese Einstufung ist vorläufig. Zur endgültigen  Entscheidung sind weitere Untersuchungen erforderlich.Zur Unterscheidung zwischen den Kategorien 2 und 3 sind die nachfolgend genannten Argumente  wichtig, die die Bedeutung der experimentellen Tumorauslösung im Hinblick einer möglichen  Exposition des Menschen verringern. In den meisten Fällen würden diese Argumente, vor allem  kombiniert, zu einer Einstufung in Kategorie 3 führen, auch wenn bei Tieren Tumore ausgelöst  wurden:  -  krebserzeugende Wirkungen nur bei sehr hohen Dosen, die die "maximal verträgliche Dosis"  überschreiten. Die maximal verträgliche Dosis ist gekennzeichnet durch toxische Wirkungen, die zwar  noch nicht die Lebenserwartung verringern, aber mit physischen Veränderungen wie z.  B. einer etwa  10%igen Verringerung der Gewichtszunahme einhergehen;  -  Auftreten von Tumoren, besonders bei hohen Dosen, nur in besonderen Organen bestimmter Spezies,  die bekanntermassen zu einer hohen spontanen Tumorbildung neigen;  -  Auftreten von Tumoren nur am Applikationsort in sehr empfindlichen Testsystemen (z.  B. i.p.  oder s.c. Verabreichung bestimmter lokal wirksamer Verbindungen), wenn das jeweilige Zielorgan für  den Menschen nicht relevant ist;  -  keine Genotoxizität in Kurzzeit-Versuchen in vivo und in vitro;  -  Vorhandensein eines sekundären Wirkungsmechanismus aus dem ein Schwellenwert abgeleitet werden  kann (z.  B. hormonelle Wirkungen auf Zielorgane oder auf physiologische Regulationsmechanismen,  chronische Stimulation von Zellwachstum);  -  Bestehen eines speziespezifischen Mechanismus der Tumorbildung (z.  B. über spezifische  Stoffwechselwege), der für den Menschen nicht von Bedeutung ist.  Zur Unterscheidung zwischen Kategorie 3 und keiner Einstufung gelten folgende Argumente bei denen  ein Anlaß zur Besorgnis für den Menschen ausgeschlossen wird:  -  Ein Stoff sollte in keine der Kategorien eingestuft werden, wenn der Mechanismus der  Tuzmorbildung im Versuch eindeutig ermittelt wurde und nachgewiesen ist, daß er nicht auf den  Menschen extrapoliert werden kann.  -  Liegen lediglich Daten über Lebertumoren bei bestimmten besonders empfindlichen Mäuserassen  ohne sonstige zusätzliche Anhaltspunkte vor, wird der Stoff in keine der Kategorien eingestuft.  -  Fälle in denen lediglich Tumordaten über Neoplasien an Lokalisationen und bei Stämmen  vorliegen, bei denen sie bekanntermassen mit einer hohen Spontanrate auftreten, sollten besondere  Beachtung finden. 4.2.2. Erbgutverändernde Stoffe 4.2.2.1. Zur Einstufung und Kennzeichnung werden diese Stoffe beim derzeitigen Stand der Kenntnisse  in drei Kategorien unterteilt:  Kategorie 1  Stoffe, die auf den Menschen bekanntermassen erbgutverändernd wirken.  Es sind hinreichende Anhaltspunkte für einen Kausalzusammenhang zwischen der Exposition eines  Menschen gegenüber dem Stoff und vererbaren Schäden vorhanden.  Kategorie 2  Stoffe, die als erbgutverändernd für den Menschen angesehen werden sollten.  Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines  Menschen gegenüber dem Stoff zu vererbbaren Schäden führen kann. Diese Annahme beruht im  allgemeinen auf folgendem:  -  geeigneten Tierversuchen,  -  sonstigen relevanten Informationen.  Kategorie 3  Stoffe, die wegen möglicher erbgutverändernder Wirkung auf den Menschen zu Besorgnis Anlaß geben.  Aus geeigneten Mutagenitätsversuchen liegen einige Anhaltspunkte vor, die jedoch nicht ausreichen,  um den Stoff in Kategorie 2 einzustufen. 4.2.2.2. Es gelten folgende Symbole und R-Sätze:  Kategorie 1:  T; R46 Kann vererbbare Schäden verursachen  Kategorie 2  T; R46 Kann vererbbare Schäden verursachen  Kategorie 3  Xn; R40 Irreversibler Schaden möglich 4.2.2.3. Anmerkungen zur Kategorisierung erbgutverändernder Stoffe  Begriffsbestimmungen:  Eine Mutation ist eine dauerhafte Veränderung der Menge oder Struktur des Erbmaterials eines  Organismus, die sich in einer Veränderung der phänotypischen Eigenschaften des Organismus  niederschlägt. Die Veränderung kann ein einzelnes Gen, einen Genblock oder ein ganzes Chromosom  betreffen. Veränderungen einzelner Gene können die Folge von Wirkungen auf einzelne DNA-Basen  (Punktmutationen) oder grosser Veränderungen, einschließlich Deletionen innerhalb des Gens sein.  Wirkungen auf ganze Chromosome können strukturelle oder numerische Veränderungen umfassen. Eine  Mutation in den Keimzellen der Fortpflanzungsorgane kann auf die Nachkommen übergehen. Ein  erbgutverändernder Stoff ist ein Stoff, der zu einem vermehrten Auftreten von Mutationen führt.  Insbesondere werden die Stoffe als erbgutverändernd eingestuft, die vererbbare Schäden verursachen  können. Allerdings werden die Ergebnisse, die zur Einstufung chemischer Stoffe in Kategorie 3  "Auslösung genetisch relevanter Vorgänge in Körperzellen" führen, in der Regel auch als Warnhinweis  auf mögliche krebserzeugende Wirkung angesehen.  Die Entwicklung von Methoden zur Prüfung erbgutverändernder Stoffe ist ein fortlaufender Prozeß.  Für viele neue Tests gibt es noch keine standardisierten Protokolle und Bewertungskriterien. Bei  der Bewertung von Daten über erbgutverändernde Wirkungen muß die Qualität der Testdurchführung und  die Aussagefähigkeit des Testverfahrens berücksichtigt werden.  Kategorie 1  Um eine Verbindung in Kategorie 1 aufzunehmen, sind hinreichende Anhaltspunkte aus  epidemiologischen Untersuchungen über Mutationen beim Menschen erforderlich. Beispiele für solche  Stoffe sind bisher nicht bekannt. Es wird eingeräumt, daß es ausserordentlich schwierig ist, aus  Untersuchungen zur Häufigkeit von Mutationen in menschlichen Populationen bzw. zur Erhöhung der  Häufigkeit verläßliche Informationen zu erhalten.  Kategorie 2  Zur Einstufung eines Stoffes in Kategorie 2 sind positive Ergebnisse aus Untersuchungen, die  folgendes nachweisen können, erforderlich: a) erbgutverändernde Wirkungen oder b) andere zellulare  Wechselwirkungen, die für eine Erbgutveränderung relevant sind, in Keimzellen von Säugern in vivo,  oder c) erbgutverändernde Wirkungen in Somazellen von Säugern in vivo zusammen mit hinreichenden  Anhaltspunkten, daß der Stoff oder ein relevanter Metabolit die Keimzellen erreicht.  Zur Einstufung in Kategorie 2 sind derzeit folgende Verfahren geeignet:  2  (a)  Mutagenitätstest an Keimzellen in vivo:  -  Test zur spezifischen Lokusmutation;  -  Test zur vererbbaren Translokation;  -  Test zur dominant-letalen Mutation.  Diese Testsysteme zeigen auf, ob die Nachkommenschaft betroffen ist oder ob ein Defekt im sich  entwickelnden Embryo auftritt.  2  (b)  In-vivo-Untersuchungen, die relevante Wechselwirkungen mit Keimzellen, in der Regel DNA,  aufzeigen: -  Untersuchungen von Chromosomenanomalien, wie sie bei zytogenetischen Analysen festgestellt  werden, einschließlich Aneuploidie aufgrund einer Chromosomenfehlverteilung; -  Test auf Schwesterchromatid-Austausch (SCE); -  Test auf ausserplanmässige DNA-Synthese (UDS); -  Untersuchung auf (kovalente) Bindungen des mutagenen Stoffes an die Keimzellen-DNA; -  Untersuchung auf andere Arten von DNA-Schäden. Diese Untersuchungen liefern mehr oder weniger  indirekte Anhaltspunkte. Positive Ergebnisse bei diesen Untersuchungen werden in der Regel durch  positive Ergebnisse aus In-vivo-Mutagenitätsuntersuchungen an Somazellen von Säugern oder dem  Menschen (vgl. auch Kapitel 3, bevorzugte Verfahren wie unter 3a) unterstützt. 2  (c)   In-vivo-Untersuchungen, die die erbgutverändernden Wirkungen auf Somazellen von Säugern (vgl. 3   a)) zeigen, in Verbindung mit toxikokinetischen oder anderen Verfahren, mit denen gezeigt werden  kann, daß der Stoff oder ein relevanter Metabolit die Keimzellen erreicht. Positive Ergebnisse aus  Host-Mediated-Assay-Versuchen oder der Nachweis zweifelsfreier Wirkungen in In-vitro-Untersuchungen  können zur Unterstützung der Ergebnisse gemäß 2b) und 2c) herangezogen werden. Kategorie 3 Um einen  Stoff in Kategorie 3 aufzunehmen, sind positive Ergebnisse aus Untersuchungen erforderlich, mit  denen a) erbgutverändernde Wirkungen oder b) andere zellulare Wechselwirkungen, die für die  Mutagenität von Bedeutung sind, in Somazellen von Säugern in vivo nachgewiesen werden können.  Insbesondere letztere werden in der Regel durch positive Ergebnisse aus  In-vitro-Mutagenitätsuntersuchungen gestützt. Für den Nachweis von Wirkungen in vivo sind zur Zeit  folgende Verfahren geeignet: 3  (a)  Mutagenitätsuntersuchungen in vivo: -  Mikrokerntest am Knochenmark oder Metaphasenanalyse; -  Metaphasenanalyse an peripheren Lymphozyten; -  Fellfleckentest auf Mäusen. 3  (b)  Untersuchungen zu DNA-Wechselwirkungen in vivo: -  Test auf Schwesterchromatid-Austausch (SCE) an Somazellen; -  Test auf ausserplanmässige DNA-Synthese (UDS) an Somazellen; -  Untersuchungen auf (kovalente) Bindung des Mutagen an die DNA von Somazellen; -  Untersuchungen von DNA-Schäden, z.  B. alkalische Elution, in Somazellen. Stoffe, die nur bei  einem oder mehreren In-vitro-Mutagenitätsversuchen positive Ergebnisse liefern, sollten in der  Regel nicht eingestuft werden. Allerdings sind weitere Untersuchungen durch In-vivo-Untersuchungen  unbedingt geboten. In Ausnahmefällen, z.  B. bei einer Verbindung, die in mehreren  In-vitro-Untersuchungen deutliche Effekte liefert, für die keine relevanten In-vivo-Daten zur  Verfügung stehen, und die Ähnlichkeiten mit bekannten mutagenen bzw. karzinogenen Stoffen aufweist,  kann eine Einstufung in Kategorie 3 in Erwägung gezogen werden. 4.2.3. Reproduktionstoxische  (fortpflanzungsgefährdende) Stoffe 4.2.3.1. Zum Zweck der Einstufung und Kennzeichnung unter Berücksichtigung des derzeitigen  Kenntnisstandes werden reproduktionstoxische Stoffe in drei Kategorien eingeteilt:  Kategorie 1  Stoffe, die beim Menschen die Fortpflanzungsfähigkeit (Fruchtbarkeit) bekanntermassen  beeinträchtigen  Es sind hinreichende Anhaltspunkte für einen Kausalzusammenhang zwischen der Exposition eines  Menschen gegenüber dem Stoff und einer Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit vorhanden.  Stoffe, die beim Menschen bekanntermassen fruchtschädigend (entwicklungsschädigend) wirken  Es sind hinreichende Anhaltspunkte für einen Kausalzusammenhang zwischen der Exposition einer  schwangeren Frau gegenüber dem Stoff und schädlichen Auswirkungen auf die Entwicklung der direkten  Nachkommenschaft vorhanden.  Kategorie 2  Stoffe, die als beeinträchtigend für die Fortpflanzungsfähigkeit (Fruchtbarkeit) des Menschen  angesehen werden sollten  Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition eines  Menschen gegenüber dem Stoff zu einer Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit führen kann.  Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem:  -  Eindeutige tierexperimentelle Nachweise einer Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit ohne  Vorliegen anderer toxischer Wirkungen, oder Nachweis einer Beeinträchtigung der  Fortpflanzungsfähigkeit bei etwa denselben Dosierungen, bei denen andere toxische Effekte  auftreten, wobei jedoch die beobachtete fruchtbarkeitsbeeinträchtigende Wirkung nicht sekundäre  unspezifische Folge der anderen toxischen Effekte ist;  -  sonstige relevante Informationen.  Stoffe, die als fruchtschädigend (entwicklungsschädigend) für den Meschen angesehen werden sollten  Es bestehen hinreichende Anhaltspunkte zu der begründeten Annahme, daß die Exposition einer  schwangeren Frau gegenüber dem Stoff zu schädlichen Auswirkungen auf die Entwicklung der  Nachkommenschaft führen kann. Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem:  -  Eindeutige Nachweise aus Tierversuchen, in denen eine fruchtschädigende Wirkung ohne Anzeichen  ausgeprägter maternaler Toxizität beobachtet wurde, oder fruchtschädigende Wirkungen in einem  Dosisbereich mit maternal toxischen Effekten, wobei jedoch die fruchtschädigende Wirkung nicht  sekundäre Folge der maternalen Toxizität ist;  -  sonstige relevante Informationen.  Kategorie 3  Stoffe, die wegen möglicher Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit (Fruchtbarkeit) des  Menschen zu Besorgnis Anlaß geben  Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem:  -  Ergebnisse aus geeigneten Tierversuchen, die hinreichende Anhaltspunkte für den starken  Verdacht auf eine Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit in einem Dosisbereich ohne Vorliegen  anderer toxischer Wirkungen liefern, oder entsprechende Hinweise auf eine Beeinträchtigung der  Fortpflanzungsfähigkeit in einem Dosisbereich, in dem andere toxische Effekte auftreten, wobei  jedoch die beobachtete Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit nicht sekundäre unspezifische  Folge der anderen toxischen Wirkungen ist und der Nachweis der Befunde für eine Einstufung des  Stoffes in Kategorie 2 nicht ausreicht;  -  sonstige relevante Informationen.  Stoffe, die wegen möglicher fruchtschädigender (entwicklungsschädigender) Wirkungen beim Menschen  zu Besorgnis Anlaß geben  Diese Annahme beruht im allgemeinen auf folgendem:  -  Ergebnisse aus geeigneten Tierversuchen, die hinreichende Anhaltspunkte für einen starken  Verdacht auf eine fruchtschädigende Wirkung ohne ausgeprägte maternale Toxizität liefern, bzw. die  solche Anhaltspunkte in maternal toxischen Dosisbereichen liefern, wobei jedoch die beobachtete  fruchtschädigende Wirkung nicht sekundäre Folge der maternalen Toxizität ist; und der Nachweis der  Befunde für eine Einstufung des Stoffes in Kategorie 2 nicht ausreicht;  -  sonstige relevante Informationen. 4.2.3.2. Es gelten die folgenden Symbole und R-Sätze:  Kategorie 1:  Stoffe, die beim Menschen die Fortpflanzungsfähigkeit (Fruchtbarkeit) bekanntermassen  beeinträchtigen:  T; R60 Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen  Stoffe, die beim Menschen bekanntermassen fruchtschädigend (entwicklungsschädigend) wirken:  T; R61 Kann das Kind im Mutterleib schädigen  Kategorie 2  Stoffe, die als beeinträchtigend für die Fortpflanzungsfähigkeit (Fruchtbarkeit) des Menschen  angesehen werden sollten:  T; R60 Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen  Stoffe, die als fruchtschädigend (entwicklungsschädigend) für den Menschen angesehen werden  sollten:  T; R61 Kann das Kind im Mutterleib schädigen  Kategorie 3  Stoffe, die wegen möglicher Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit (Fruchtbarkeit) des  Menschen zu Besorgnis Anlaß geben:  Xn; R62 Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen  Stoffe, die wegen möglicher fruchtschädigender (entwicklungsschädigender) Wirkungen beim Menschen  zu Besorgnis Anlaß geben:  Xn; R63 Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen 4.2.3.3. Anmerkungen zur Kategorisierung reproduktionstoxischer (fortpflanzungsgefährdender) Stoffe  Der Begriff "Reproduktionstoxizität" umfasst sowohl die Beeinträchtigung der männlichen und  weiblichen Fortpflanzungsfähigkeit als auch die vorgeburtliche Verursachung von nicht durch  Vererbung verursachten Schädigungen der Nachkommenschaft. Somit lassen sich die beiden folgenden  Aspekte unterscheiden: 1) Beeinträchtigung der weiblichen und männlichen Fruchtbarkeit und 2)  Entwicklungsschäden.  1)  Die Beeinträchtigung der weiblichen und männlichen Fortpflanzungsfähigkeit beinhaltet  nachteilige Auswirkungen auf die Libido, das Sexualverhalten, alle Aspekte der Spermatogenese oder  Oogenese, auf den Hormonhaushalt oder auf physiologische Reaktionen, die im Zusammenhang mit der  Befruchtungsfähigkeit, der Befruchtung selbst oder der Entwicklung der befruchteten Eizelle bis zur  Einnistung im Uterus stehen.  2)  Der Begriff "Entwicklungsschäden" wird im weitesten Sinne verstanden und schließt dabei alle  schädlichen Wirkungen auf die Entwicklung der Nachkommenschaft ein, die während der Schwangerschaft  verursacht werden und sich prä- oder postnatal manifestieren. Zu diesen entwicklungs- oder  fruchtschädigenden Wirkungen gehören: embryo- oder fetotoxische Wirkungen wie geringeres  Körpergewicht, Wachstums- und Entwicklungsstörungen und Organschäden, ferner letale Effekte und  Aborte, Mißbildungen (Teratogenität), funktionelle Schädigungen, per- und postnatale Schäden und  die Beeinträchtigung der postnatalen geistigen und physischen Entwicklung bis zum Abschluß der  pubertären Entwicklung.  Die Einstufung von Stoffen als reproduktionstoxisch soll für solche Stoffe erfolgen, die die  charakteristische oder spezifische Eigenschaft besitzen, derartige toxische Wirkungen zu  verursachen. Stoffe, bei denen solche Wirkungen nur als sekundäre und unspezifische Folge anderer  toxischer Wirkungen auftreten, sollten nicht als reproduktionstoxisch eingestuft werden. Als  besonders kritisch werden die Stoffe eingeschätzt, deren reproduktionstoxische Wirkung bereits in  einem Dosisbereich auftritt, in dem keine anderen Anzeichen von Toxizität beobachtet werden.  Die Einstufung eines Stoffes in Kategorie 1 unter den Aspekten der Beeinträchtigung der  Fortpflanzungsfähigkeit und/oder fruchtschädigenden Wirkung erfolgt auf der Grundlage von  Erfahrungen am Menschen. Die Einstufung eines Stoffes in Kategorie 2 oder 3 erfolgt in erster Linie  auf der Grundlage von tierexperimentellen Daten. Daten aus In-vitro-Untersuchungen oder aus  Untersuchungen an Hühnerkeimen haben in der Regel lediglich einen ergänzenden Hinweischarakter und  können beim Fehlen von In-vivo-Daten nur im Ausnahmefall eine Einstufung begründen.  Wie bei bestimmten anderen Arten von toxischen Wirkungen wird auch bei den hier behandelten  reproduktionstoxischen Stoffen davon ausgegangen, daß es eine Wirkungsschwelle gibt, unterhalb  derer nachteilige Wirkungen nicht nachweisbar sind. Selbst wenn im Tierexperiment eindeutige  Wirkungen nachgewiesen wurden, muß die Bedeutung dieser Befunde für den Menschen kritisch geprüft  werden. Diesbezueglich zu berücksichtigende Aspekte sind die Verursachung reproduktionstoxischer  Wirkungen ausschließlich bei hohen Dosierungen, deutliche toxikokinetische Unterschiede zwischen  Tier und Mensch oder nicht geeignete Verabreichungswege. Aus diesen oder ähnlichen Gründen kann  eine Einstufung in Kategorie 3 oder auch keine diesbezuegliche Einstufung angemessen sein.  In Anhang V der Richtlinie wird ein Limit-Test für Stoffe mit geringer Toxizität beschrieben.  Liefert eine Dosis von mindestens 1  000 mg/kg (oral) keinen Hinweis auf reproduktionstoxische  Wirkungen, werden Untersuchungen in anderen Dosisbereichen nicht unbedingt als erforderlich  angesehen werden. Liegen Daten aus Untersuchungen vor, die mit höheren als der oben genannten  Grenzdosis durchgeführt wurden, müssen diese zusammen mit anderen relevanten Daten bewertet werden.  Im Regelfall wird davon ausgegangen, daß reproduktionstoxische Wirkungen, die nur bei Dosen  oberhalb der genannten Grenzdosis durchgeführt wurden, zusammen mit anderen relevanten Daten  bewertet werden. Im Regelfall wird davon ausgegangen, daß reproduktionstoxische Wirkungen, die nur  bei Dosen oberhalb der genannten Grenzdosis beobachtet wurden, nicht notwendigerweise zu einer  Einstufung des Stoffes als reproduktionstoxisch führen. BEEINTRÄCHTIGUNG DER  FORTPFLANZUNGSFÄHIGKEIT (FRUCHTBARKEIT) Zur Einstufung eines Stoffes in Kategorie 2 unter dem  Aspekt der Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit sollte in der Regel ein eindeutiger  Nachweis der diesbezueglichen Wirkung in einer Tierart in Verbindung mit zusätzlichen, im folgenden  genannten Hinweisen vorliegen: unterstützende Daten zum Wirkungsmechanismus oder Wirkungsort, oder  eine chemische Verwandtschaft zu anderen bekannten die Fruchtbarkeit beeinträchtigenden Stoffen,  oder sonstige diesbezuegliche Erfahrungen am Menschen, die die Schlußfolgerung erlauben, daß solche  Wirkungen mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit beim Menschen erwartet werden können. Liegen  Untersuchungen lediglich an einer Tierart ohne unterstützende Hinweise vor, kann eine Einstufung in  Kategorie 3 gerechtfertigt sein. Da eine Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit als  sekundäre, unspezifische Folge einer ausgeprägten allgemeinen Toxizität oder infolge einer starken  Entkräftung der Versuchstiere auftreten kann, sollte eine Einstufung in Kategorie 2 nur vorgenommen  werden, wenn eine gewisse Spezifität der Wirkung auf das Reproduktionssystem belegt ist. Wenn die  Beeinträchtigung der Fortpflanzungsfähigkeit auf einer Störung des Paarungsverhaltens beruht, sind  für die Einstufung in Kategorie 2 in der Regel Kenntnisse über den zugrundeliegenden  Wirkungsmechanismus erforderlich, um beurteilen zu können, ob der jeweilige primäre toxische Effekt  (z.  B. eine toxisch bedingte Änderung des Hormonspiegels) möglicherweise auch beim Menschen  auftreten kann. ENTWICKLUNGSSCHÄDEN (fruchtschädigende Wirkung) Zur Einstufung eines Stoffes in  Kategorie 2 unter dem Aspekt der fruchtschädigenden Wirkung sollte ein eindeutiger Nachweis der  diesbezueglichen Wirkung in valide durchgeführten Untersuchungen mit einer oder mehreren Tierarten  vorliegen. Da eine fruchtschädigende Wirkung infolge maternaler Toxizität, verminderter Futter-  oder Wasseraufnahme, Streß oder mangelnder Fürsorge der Muttertiere, spezifischen Nahrungsmangels,  mangelhafter Tierhaltung, zwischenzeitlicher Injektionen und anderer Einfluesse auftreten kann, ist  es für die Beurteilung der experimentellen Befunde von wesentlicher Bedeutung, daß die  Untersuchungen valide durchgeführt werden und die fruchtschädigende Wirkung in einem Dosisbereich  ohne ausgeprägte maternale Toxizität auftritt. Der Verabreichungsweg einer Prüfsubstanz ist  ebenfalls von Bedeutung. So kann die intraperitoneale Injektion eines reizenden Stoffes zu einer  lokal bedingten Schädigung des Uterus und der Feten führen. Die Ergebnisse solcher Studien müssen  kritisch bewertet werden und führen als isolierte Befunde in der Regel nicht zu einer Einstufung.  Die Einstufungskriterien für Kategorie 3 unterscheiden sich nicht grundsätzlich von denen für die  Kategorie 2. Die Einstufung in Kategorie 3 kann jedoch dann gerechtfertigt sein, wenn die  Untersuchung methodische Mängel aufweist, so daß eine Bewertung der Befunde nur mit deutlichen  Einschränkungen möglich ist, oder wenn die Möglichkeit nicht ausgeschlossen werden kann, daß die  fruchtschädigende Wirkung die Folge unspezifischer Einfluesse wie z.  B. allgemeiner Toxizität ist.  In der Regel erfolgt eine Einstufung in Kategorie 3 oder keine Einstufung dann, wenn als einzige  Wirkungen geringfügige Änderungen der Inzidenz spontaner Defekte, geringfügige als Variationen  gewertete Skelettveränderungen oder geringfügige Einfluesse auf die postnatal untersuchte  Entwicklung der Nachkommen festgestellt werden. Wirkungen während der Stillzeit Stoffe, die als  fortpflanzungsgefährdend eingestuft wurden und deren Wirkungen auch im Zusammenhang mit dem Stillen  zu Besorgnis Anlaß geben, sollten zusätzlich mit R64 gekennzeichnet werden (vgl. Kriterien in  Abschnitt 3.2.8). Toxische Wirkungen auf die Nachkommen, die ausschließlich nach Aufnahme über die  Muttermilch auftreten, oder toxische Wirkungen, die sich aus direkter Exposition der Kinder  ergeben, führen nicht zur Einstufung als "fortpflanzungsgefährdend", es sei denn, diese Wirkungen  äussern sich in einer Beeinträchtigung der Entwicklung der Nachkommen. Stoffe, die nicht als  fortpflanzungsgefährdend eingestuft wurden, aber aufgrund ihrer schädlichen Wirkungen bei Aufnahme  durch den Säugling während der Stillzeit zu Besorgnis Anlaß geben, werden mit R64 gekennzeichnet  (vgl. Kriterien in Abschnitt 3.2.8). Dieser R-Satz kann auch für Stoffe geeignet sein, die die  Menge oder die Qualität der Milch beeinflussen. R64  wird in der Regel auf folgender Grundlage  zugeordnet: a)  toxikokinetische Untersuchungen, die auf die Wahrscheinlichkeit hinweisen, daß der  Stoff in möglicherweise toxischen Mengen in der Muttermilch vorhanden ist, und/oder b)  Ergebnisse  von tierexperimentellen Untersuchungen über eine oder zwei Generationen, die auf nachteilige  Wirkungen bei den Nachkommen infolge Aufnahme des Stoffes über die Muttermilch hinweisen, und/oder  c)  Anhaltspunkte beim Menschen, die auf eine Gefahr für den Säugling während der Stillzeit  hinweisen. Stoffe, die sich bekanntermassen im Körper anreichern und dann während der Stillzeit in  der Milch freigesetzt werden können, sollten mit R33 und R64 gekennzeichnet werden.  4.2.4. Verfahren zur Einstufung von Zubereitungen nach spezifischen Gesundheitsschäden  Enthält eine Zubereitung einen oder mehrere Stoffe, die entsprechend den oben genannten Kriterien  eingestuft sind, ist sie gemäß den in Artikel 3 Absatz 5 Buchstabe j) bis q) der Richtlinie  88/379/EWG genannten Kriterien einzustufen (die Konzentrationsgrenzen sind entweder Anhang I der  Richtlinie 67/548/EWG oder Anhang I der Richtlinie 88/379/EWG zu entnehmen, falls der bzw. die  betreffende(n) Stoff(e) in Anhang I nicht oder ohne Angabe von Konzentrationsgrenzen aufgeführt  ist/sind). 5. EINSTUFUNG AUFGRUND BESTIMMTER AUSWIRKUNGEN AUF DIE UMWELT 5.1. Einleitung  Vorrangiges Ziel der Einstufung von Stoffen, die gefährlich für die Umwelt sind, ist die Warnung  derjenigen, die mit diesen Stoffen umgehen, vor den Gefahren, die sie für das Ökosystem darstellen.  Obwohl sich die vorliegenden Kriterien weitgehend auf das aquatische Ökosystem beziehen, wird  eingeräumt, daß bestimmte Stoffe gleichzeitig oder alternativ auch andere Ökosysteme angreifen  können, deren Bestandteile von der Mikroflora und -fauna des Bodens bis hin zu den Primaten reichen  können.  Die im folgenden genannten Kriterien ergeben sich direkt aus den in Anhang V dargestellten  Testverfahren, soweit diese dort genannt sind. Für die "Basisbeschreibung" gemäß Anhang VII ist  eine begrenzte Anzahl von Prüfmethoden verfügbar; die hieraus gewonnenen Informationen können für  eine ordnungsgemässe Einstufung unzureichend sein. Für die Einstufung können zusätzliche Daten aus  der Stufe 1 (Anhang VIII) oder sonstiger gleichwertiger Untersuchungen erforderlich sein. Darüber  hinaus können bereits eingestufte Stoffe aufgrund anderer neuer Daten überarbeitet werden.  Zur Einstufung und Kennzeichnung werden diese Stoffe entsprechend dem Stand der Kenntnisse in zwei  Gruppen gemäß ihrer akuten und/oder langfristigen Wirkungen in aquatischen Systemen bzw. ihrer  akuten und/oder langfristigen Wirkungen in nicht aquatischen Systemen eingeteilt. 5.2. Einstufungskriterien und Auswahl der Gefahrenbezeichnungen sowie der Bezeichnungen der  besonderen Gefahren 5.2.1. Gewässer 5.2.1.1. Stoffe werden als gefährlich für die Umwelt eingestuft, mit dem Gefahrensymbol "N" und der  entsprechenden Gefahrenbezeichnung und nach den folgenden Kriterien mit den jeweiligen  Bezeichnungen der besonderen Gefahren versehen:  R50  Sehr giftig für Wasserorganismen und  R53  Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben  Akute Toxizität:  96  h  LC50  (Fisch) &le; 1 mg/l   oder 48  h  EC50  (Daphnia) &le; 1 mg/l   oder 72  h  IC50  (Alge) &le; 1 mg/l  und der Stoff ist nicht leicht abbaubar  oder der log Pow (log Oktanol/Wasser Verteilungsköffizient) &ge; 3.0 (es sei denn, der  exprimentell bestimmte BCF &le; 100).  R50 Sehr giftig für Wasserorganismen  Akute Toxizität:  96  h  LC50  (Fisch) &le; 1 mg/l   oder 48  h  EC50  (Daphnia) &le; 1 mg/l   oder 72  h  IC50  (Alge) &le; 1 mg/l  R51  Giftig für Wasserorganismen und  R53  Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben  Akute Toxizität:  96  h  LC50  (Fisch) 1 mg/l < LC50 &le; 10 mg/l   oder 48  h  EC50  (Daphnia) 1 mg/l < EC50 &le; 10 mg/l   oder 72  h  IC50  (Alge) 1 mg/l < IC50  &le; 10 mg/l  und der Stoff ist nicht leicht abbaubar oder log Pow &ge; 3,0 (es sei denn, der experimentell  bestimmte BCF &le; 100). 5.2.1.2. Stoffe sind gemäß den folgenden Kriterien als gefährlich für die Umwelt einzustufen. Die  Gefahrensätze werden nach den folgenden Kriterien ausgewählt:  R52  Schädlich für Wasserorganismen und  R53  Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben  Akute Toxizität:  96  h  LC50  (Fisch): 10  mg/l  <   LC50  &le;  100  mg/l   oder 48  h  EC50  (Daphnia): 10  mg/l  <   EC50  &le;  100  mg/l   oder 72  h  IC50  (Alge): 10  mg/l  <   IC50  &le;  100  mg/l  und der Stoff ist nicht leicht abbaubar.  Dieses Kriterium gilt, falls kein zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis über die Abbaubarkeit  und/oder Toxizität vorliegt, mit dem sicher festgestellt werden kann, daß weder der Stoff noch  seine Abbauprodukte eine potentielle langfristige und/oder spätere Gefahr für Gewässer darstellen.  Ein solcher zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis sollte in der Regel auf Untersuchungen, die  für Stufe 1 (Anhang VIII) gefordert werden, oder gleichwertigen Untersuchungen beruhen und kann  folgendes einschließen:  i)  nachgewiesene Möglichkeit, in Gewässern schnell abgebaut zu werden;  ii)  keine chronischen toxischen Wirkungen bei einer Konzentration von 1,0 mg/l, z.  B.  Konzentration, bei der keine Wirkung zu beobachten ist, von über 1,0 mg/l, bestimmt in einer  Langzeit-Toxizitätsstudie mit Fisch oder Daphnia.  R52  Schädlich für Wasserorganismen Stoffe, die den in diesem Kapitel genannten Kriterien nicht entsprechen, die jedoch aufgrund der  vorliegenden Nachweise über ihre Toxizität eine Gefahr für die Struktur/das Funktionieren  aquatischer Ökosysteme darstellen können.  R53  Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben Stoffe, die nicht von den obengenannten Kriterien erfasst werden, aber aufgrund vorliegender  Nachweise über ihre Persistenz, Akkumulierbarkeit und vorhergesagtes oder beobachtetes Verhalten in  der Umwelt eine unmittelbare oder längerfristige und/oder späteinsetzende Gefahr für die Struktur  und/oder das Funktionieren aquatischer Ökosysteme darstellen können. Schwer wasserlösliche Stoffe, z.  B. Stoffe mit einer Löslichkeit von weniger als 1 mg/l, fallen  unter diese Kriterien, wenn (a)  sie nicht leicht abbaubar sind und (b)  der log Pow &ge; 3,0 (es sei denn, der experimentell bestimmte BCF &le; 100). Dieses Kriterium gilt, falls kein zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis über die Abbaubarkeit  und/oder Toxizität vorliegt, mit dem sicher festgestellt werden kann, daß weder der Stoff noch  seine Abbauprodukte eine potentielle langfristige und/oder spätere Gefahr für Gewässer darstellen.  Ein solcher zusätzlicher wissenschaftlicher Nachweis sollte in der Regel auf Untersuchungen, die  für Stufe 1 (Anhang VIII) gefordert werden, oder gleichwertigen Untersuchungen beruhen und kann  folgendes einschließen: (i)  nachgewiesene Möglichkeit, in Gewässern schnell abgebaut zu werden;  (ii)  keine chronischen toxischen Wirkungen bei der Löslichkeitsgrenze, z.  B. Konzentration, bei  der keine Wirkung zu beobachten ist, über der Löslichkeitsgrenze, bestimmt in einer  Langzeit-Toxizitätsstudie mit Fisch oder Daphnia. 5.2.1.3. Bemerkungen zur Bestimmung von IC50 für  Algen und der Abbaubarkeit  -  Wenn im Fall von Stoffen mit hoher Farbintensität nachgewiesen werden kann, daß das  Algenwachstum ausschließlich durch eine Verringerung der Lichtintensität gehemmt wird, sollten 72 h  IC50 für Algen nicht als Grundlage für die Einstufung verwendet werden.  -  Stoffe gelten als leicht abbaubar, wenn folgende Kriterien erfuellt sind:  (A)  Wenn in einer 28tägigen Bioabbaubarkeitsuntersuchung folgende Abbauwerte erreicht werden:  -  Tests mit gelösten organischen Kohlenstoffen: 70  %;  -  Tests mit Sauerstoffentzug oder Kohlendioxidbildung: 60  % des theoretischen Maximums.  Diese Werte der Bioabbaubarkeit müssen innerhalb von 10 Tagen nach dem Beginn des Abbauprozesses  (Zeitpunkt, zu dem 10  % des Stoffes abgebaut sind) erreicht sein;  oder  (B)  Falls nur CSB- und BSB5-Daten vorliegen, wenn das Verhältnis BSB5/CSB grösser oder gleich 0,5  ist;  oder  (C)  Falls andere stichhaltige wissenschaftliche Nachweise darüber vorliegen, daß der Stoff in  Gewässern in 28 Tagen zu einem Grad von > 70  % (biotisch und/oder abiotisch) abgebaut werden  kann. 5.2.2. Nichtaquatische Umwelt 5.2.2.1. Stoffe werden gemäß den folgenden Kriterien als gefährlich für die Umwelt eingestuft und  mit dem Gefahrensymbol "N", der entsprechenden Gefahrenbezeichnung und den Bezeichnungen der  besonderen Gefahren versehen:  R54  Giftig für Pflanzen  R55  Giftig für Tiere  R56  Giftig für Bodenorganismen  R57  Giftig für Bienen  R58  Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben  Stoffe können aufgrund der vorliegenden Nachweise über ihre Toxizität, Persistenz,  Akkumulierbarkeit und vorausgesagte oder beobachtete Umweltbelastung bzw. ihr Verhalten in der  Umwelt eine unmittelbare oder langfristige und/oder spätere Gefahr für die Struktur und das  Funktionieren anderer natürlicher Ökosysteme als die unter 5.2.1 genannten darstellen. Genauere  Kriterien werden zu einem späteren Zeitpunkt erarbeitet.  R59  Gefährlich für die Ozonschicht Stoffe, die aufgrund der vorliegenden Nachweise über ihre Eigenschaften und ihres vorausgesagten  oder beobachteten Verbleibs bzw. Verhaltens in der Umwelt eine Gefahr für die Struktur und/oder das  Funktionieren der stratosphärischen Ozonschicht darstellen können. Hierzu gehören die in Anhang I,  Gruppe I, II, III, IV und V der Verordnung des Rates (EWG) Nr. 594/91 über Stoffe, die zu einem  Abbau der Ozonschicht führen (ABl. Nr. L 67 vom 14. März 1991, S. 1) genannten Stoffe. 5.2.2.2. Stoffe werden gemäß den unten beschriebenen Kriterien als gefährlich für die Umwelt  eingestuft. Bezeichnungen der besonderen Gefahren werden ebenfalls gemäß den folgenden Kriterien  hinzugefügt:  R59  Gefährlich für die Ozonschicht  Stoffe, die nicht unter die in 5.2.2.1 genannten Kriterien fallen und die aufgrund der  vorliegenden Nachweise über ihre Eigenschaften und ihres vorausgesagten oder beobachteten Verbleibs  bzw. Verhaltens in der Umwelt eine Gefahr für die Struktur und/oder das Funktionieren der  stratosphärischen Ozonschicht darstellen können. Hierzu gehören die in Anhang I, Gruppe VI der  Verordnung des Rates (EWG) Nr. 549/91 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen (ABl.  Nr. L 67 von 14. März 1991, S. 1), genannten Stoffe.  6. AUSWAHL DER SICHERHEITSRATSCHLAEGE 6.1. Einleitung  Die Sicherheitsratschläge (S-Sätze) werden für gefährliche Stoffe und Zubereitungen entsprechend  den folgenden allgemeinen Kriterien ausgewählt. Für einige Zubereitungen sind darüber hinaus die in  Anhang II der Richtlinie 88/379/EWG genannten Sicherheitsratschläge verbindlich.  Wird in Abschnitt 6 der Hersteller genannt, ist damit derjenige, der für die Vermarktung des  Stoffes oder der Zubereitung verantwortlich ist, gemeint. 6.2. Sicherheitsratschläge für Stoffe und Zubereitungen  S1  Unter Verschluß aufbewahren -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige, giftige und ätzende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, wenn sie für die allgemeine  Öffentlichkeit bestimmt sind.  S2  Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen -  Anwendungsbereich -  Alle gefährlichen Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für alle obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die für die allgemeine  Öffentlichkeit bestimmt sind mit Ausnahme der Stoffe, die nur als gefährlich für die Umwelt  eingestuft wurden.  S3  Kühl aufbewahren -  Anwendungsbereich -  Organische Peroxide, -  Sonstige gefährliche Stoffe und Zubereitungen mit einem Siedepunkt von höchstens 40  °C; -  Verwendung -  Obligatorisch für organische Peroxide, ausser bei Verwendung von S47, -  Empfohlen für die anderen obengenannten Stoffe und Zubereitungen mit einem Siedepunkt von  höchstens 40  °C.  S4  Von Wohnplätzen fernhalten -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen, wenn es ratsam  ist, S13 zu ergänzen; z.  B. wenn die Gefahr des Einatmens besteht und der Stoff oder die  Zubereitung von Wohnplätzen ferngehalten werden sollte. Der Ratschlag soll den sachgemässen Gebrauch  des Stoffes oder der Zubereitung in Wohnplätzen aber nicht ausschließen.  S5  Unter .  .  . aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Selbstentzuendliche feste Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung - Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z.  B. Natrium, Kalium oder weisser Phosphor.  S6  Unter .  .  . aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Gefährliche Stoffe und Zubereitungen, die unter Inertgas aufbewahrt werden müssen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z.  B. metallorganische Verbindungen.  S7  Behälter dicht geschlossen halten -  Anwendungsbereich -  Organische Peroxide, -  Stoffe und Zubereitungen, die sehr giftige, giftige, mindergiftige oder hochentzuendliche Gase  freisetzen können, -  Stoffe und Zubereitungen, die bei der Berührung mit Feuchtigkeit hochentzuendliche Gase  freisetzen, -  Hochentzuendliche feste Stoffe; -  Verwendung -  Obligatorisch für organische Peroxide, -  Empfohlen für die anderen obengenannten Anwendungsbereiche.  S8  Behälter trocken halten -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die heftig mit Wasser reagieren können, -  Stoffe und Zubereitungen, die bei der Berührung mit Wasser hochentzuendliche Gase freisetzen, -  Stoffe und Zubereitungen, die bei der Berührung mit Wasser sehr giftige oder giftige Gase  freisetzen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf die obengenannten Anwendungsbereiche, wenn es notwendig ist, die  Warnungen durch R14, insbesondere R15 und R29 zu verstärken.  S9  Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren -  Anwendungsbereich -  Flüchtige Stoffe und Zubereitungen, die sehr giftige, giftige oder mindergiftige Dämpfe  freisetzen können, -  Hoch- oder leichtentzuendliche fluessige Stoffe und hochentzuendliche Gase; -  Verwendung -  Empfohlen für fluechtige Stoffe und Zubereitungen, die sehr giftige, giftige oder  gesundheitsschädliche Dämpfe freisetzen können, -  Empfohlen für hoch- oder leichtentzuendliche Flüssigkeiten oder hochentzuendliche Gase.  S12  Behälter nicht gasdicht verschließen -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die Gase oder Dämpfe freisetzen, die die Verpackung zum Bersten  bringen können; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf diese Sonderfälle.  S13  Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige, giftige und mindergiftige Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen, die wahrscheinlich von der allgemeinen Öffentlichkeit  verwendet werden.  S14  Von .  .  . fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Organische Peroxide; -  Verwendung -  Obligatorisch für organische Peroxide und normalerweise auf diese beschränkt. Kann jedoch in  aussergewöhnlichen Fällen nützlich sein, wenn Inkompatibilität zu einer besonderen Gefahr führen  kann.  S15  Vor Hitze schützen -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die sich unter Einwirkung von Wärme zersetzen und spontan reagieren  können; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z.  B. Monomere, aber nicht erforderlich, wenn die  Gefahrenhinweise R2, R3 und/oder R5 bereits vorgesehen sind.  S16  Von Zuendquellen fernhalten - Nicht rauchen -  Anwendungsbereich -  Hochentzuendliche oder leichtentzuendliche Flüssigkeiten und hochentzuendliche Gase; -  Verwendung -  Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, nicht erforderlich, wenn die  Gefahrenhinweise R2, R3 und/oder R5 bereits vorgesehen sind.S17  Von brennbaren Stoffen fernhalten -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die mit brennbaren Stoffen explosionsfähige oder selbstentzuendliche  Mischungen bilden können; -  Verwendung -  Verfügbar zur Verwendung in Sonderfällen, z.  B. zur Verstärkung von R8 und R9.  S18  Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die in der Verpackung einen Überdruck entwickeln können, -  Stoffe und Zubereitungen, die explosionsfähige Peroxide bilden können; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf die obengenannten Fälle, wenn die Gefahr von Augenschäden besteht  und/oder wenn die Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind.  S20  Bei der Artbeit nicht essen und trinken -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige, giftige und ätzende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle (z.  B. Arsen und Arsenverbindungen; Fluoracetate),  insbesondere, wenn die Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind.  S21  Bei der Arbeit nicht rauchen -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die bei Verbrennung giftige Produkte freisetzen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle (z.  B. halogenierte Verbindungen).  S22  Staub nicht einatmen -  Anwendungsbereich -  Alle festen gesundheitsgefährlichen Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die mit R42 gekennzeichnet sind, -  Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die in Form von Stäuben vorliegen, die  eingeatmet werden können und deren Gesundheitsgefahren durch Einatmen noch nicht bekannt sind.  S23  Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Alle fluessigen oder gasförmigen gesundheitsgefährlichen Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die mit R42 gekennzeichnet sind, -  Obligatorisch für Stoffe und Zubereitungen, die zur Verwendung als Sprays bestimmt sind;  entweder S38 oder S51 sind zusätzlich zu verwenden, -  Empfohlen, wenn es notwendig ist, den Verbraucher auf Gefahren beim Einatmen aufmerksam zu  machen, die nicht in den jeweiligen Gefahrenhinweisen erwähnt werden.  S24  Berührung mit der Haut vermeiden -  Anwendungsbereich -  Alle gesundheitsgefährlichen Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für Stoffe und Zubereitungen, die mit R43 gekennzeichnet sind, es sei denn, sie  sind auch mit S36 gekennzeichnet, -  Empfohlen, wenn es notwendig ist, den Verbraucher auf Gefahren bei Berührung mit der Haut  aufmerksam zu machen, die nicht in den jeweiligen Gefahrenhinweisen erwähnt werden. Kann auch in  aussergewöhnlichen Fällen zur Verstärkung solcher Gefahrenhinweise dienen.  S25  Berührung mit den Augen vermeiden -  Anwendungsbereich -  Ätzende oder reizende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, d.  h. wenn es als wesentlich erachtet wird, verstärkt  auf die Gefahr für die Augen, auf die bereits durch R34, R35, R36 oder R41 hingewiesen wird,  aufmerksam zu machen. Wichtig, wenn diese Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine  Öffentlichkeit bestimmt sind und kein Augen- oder Gesichtsschutz möglich ist.  S26  Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren -  Anwendungsbereich -  Ätzende oder reizende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für ätzende Stoffe und Zubereitungen und wenn der Gefahrenhinweis R41 vorgesehen  ist, -  Empfohlen für reizende Stoffe und Zubereitungen, für die bereits der Gefahrenhinweis R36  vorgesehen ist.  S27  Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige, giftige oder ätzende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Empfohlen für sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen, die von der Haut leicht  absorbiert werden, und für ätzende Stoffe und Zubereitungen; sollte allerdings nicht verwendet  werden, wenn bereits S36 zugeordnet wurde. S28  Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit  viel .  .  . (vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige, giftige oder ätzende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für sehr giftige Stoffe und Zubereitungen, -  Empfohlen für sonstige obengenannte Stoffe und Zubereitungen, insbesondere, wenn Wasser nicht  die geeignete Spülfluessigkeit ist. S29  Nicht in die Kanalisation gelangen lassen -  Anwendungsbereich -  Hoch- oder leichtentzuendliche fluessige Stoffe und Zubereitungen, die sich nicht mit Wasser  vermischen; -  Verwendung -  Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, die für die allgemeine Öffentlichkeit  bestimmt sind. S30  Niemals Wasser hinzugießen -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die heftig mit Wasser reagieren; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle (z.  B. Schwefelsäure); kann auch verwendet werden, um  die klarstmögliche Information zu vermitteln, entweder als Verstärkung von R14 oder als Alternative  zu R14. S33  Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen -  Anwendungsbereich -  Hoch- oder leichtentzuendliche Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen, die für industrielle Zwecke bestimmt sind und keine  Feuchtigkeit aufnehmen. Nicht erforderlich, wenn Stoffe und Zubereitungen für die allgemeine  Öffentlichkeit bestimmt sind. S35  Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt  werden -  Anwendungsbereich -  Explosionsgefährliche Stoffe und Zubereitungen, -  Sehr giftige oder giftige Stoffe und Zubereitungen, -  Umweltgefährliche Stoffe; -  Verwendung -  Obligatorisch für explosionsgefährliche Stoffe und Zubereitungen ausser organischen Peroxiden, -  Empfohlen für sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen, besonders wenn sie für die  allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind, -  Empfohlen für umweltgefährliche Stoffe und Zubereitungen, auf die S56 nicht zutrifft, wenn sie  für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind. S36  Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung  tragen -  Anwendungsbereich -  Organische Peroxide, -  Sehr giftige, giftige oder mindergiftige Stoffe und Zubereitungen, -  Ätzende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für sehr giftige und ätzende Stoffe und Zubereitungen, -  Obligatorisch für Stoffe und Zubereitungen, denen entweder R21 oder R24 zugeordnet wurden, -  Obligatorisch für krebserzeugende, erbgutverändernde und fortpflanzungsgefährdende Stoffe der  Kategorie 3, es sei denn, die Wirkungen treten ausschließlich beim Einatmen des Stoffes oder der  Zubereitung auf, -  Obligatorisch für organische Peroxide, -  Empfohlen für giftige Stoffe und Zubereitungen, wenn der LD50-Wert dermal nicht bekannt ist, der  Stoff oder die Zubereitung jedoch aller Wahrscheinlichkeit nach bei Berührung mit der Haut giftig  ist, -  Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen, die zu industriellen Zwecken verwendet werden und bei  längerer Exposition zu Schäden führen können. S37  Geeignete Schutzhandschuhe tragen -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige, giftige, mindergiftige oder ätzende Stoffe und Zubereitungen, -  Organische Peroxide, -  Hautreizende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für sehr giftige, giftige und ätzende Stoffe und Zubereitungen, -  Obligatorisch für Stoffe und Zubereitungen, die entweder mit R21, R24 oder R43 gekennzeichnet  sind, -  Obligatorisch für krebserzeugende, erbgutverändernde und fortpflanzungsgefährdende Stoffe der  Kategorie 3, es sei denn, die Wirkungen werden ausschließlich beim Einatmen des Stoffes oder der  Zubereitung hervorgerufen, -  Obligatorisch für organische Peroxide, -  Empfohlen für giftige Stoffe und Zubereitungen, wenn der LD50-Wert dermal nicht bekannt ist,  aber der Stoff oder die Zubereitung aller Wahrscheinlichkeit nach bei Berührung mit der Haut giftig  ist, -  Empfohlen für Stoffe und Zubereitungen, die aufgrund ihrer entfettenden Eigenschaften die Haut  reizen. S38  Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät tragen -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige oder giftige Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf besondere Fälle, bei denen der Gebrauch der obengenannten Stoffe  und Zubereitungen für industrielle oder landwirtschaftliche Zwecke notwendig ist. S39   Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen -  Anwendungsbereich -  Organische Peroxide, -  Ätzende Stoffe und Zubereitungen, einschließlich reizender Stoffe, bei denen die Gefahr schwerer  Augenschäden besteht, -  Sehr giftige und giftige Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für Stoffe und Zubereitungen, die mit R34, R35 und R41 gekennzeichnet sind, -  Obligatorisch für organische Peroxide, -  Empfohlen, wenn die Aufmerksamkeit des Benutzers auf Gefahren bei Berührung mit den Augen, die  in den jeweiligen Bezeichnungen der besonderen Gefahren nicht erwähnt werden, gelenkt werden soll, -  Normalerweise beschränkt auf aussergewöhnliche Fälle bei sehr giftigen und giftigen Stoffen und  Zubereitungen, wenn vor eventuellen Spritzern gewarnt werden soll und die Stoffe und Zubereitungen  leicht von der Haut absorbiert werden können. S40  Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit  .  .   . reinigen (vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Alle gefährlichen Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf die Stoffe und Zubereitungen, für die Wasser nicht das geeignete  Reinigungsmittel ist (z.  B. wo Absorption durch ein staubförmiges Material oder die Auflösung  durch Lösungsmittel usw. notwendig ist) und für die aus Gesundheits- und/oder Sicherheitsgründen  eine Warnung auf dem Kennzeichnungsschild notwendig ist. S41  Explosions- und Brandgase nicht  einatmen -  Anwendungsbereich -  Gefährliche Stoffe und Zubereitungen, die bei Verbrennung sehr giftige oder giftige Gase  freisetzen; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle. S42  Beim Räuchern/Versprühen geeignetes  Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die zu solchen Zwecken genutzt werden sollen, ohne Vorsichtsmaßnahmen  aber Gesundheit und Sicherheit des Benutzers zu gefährden; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle. S43  Zum Löschen  .  .  . (vom Hersteller anzugeben)  verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen: Kein Wasser verwenden) -  Anwendungsbereich -  Hoch-, leicht- und entzuendliche Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für Stoffe und Zubereitungen, die bei Berührung mit Wasser oder feuchter Luft  hochentzuendliche Gase freisetzen, -  Empfohlen, wenn die obengenannten Stoffe und Zubereitungen nicht mit Wasser mischbar sind. S45   Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen (wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen) -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige Stoffe und Zubereitungen, -  Giftige und ätzende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen. S46  Bei Verschlucken sofort  ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen -  Anwendungsbereich -  Alle gefährlichen Stoffe und Zubereitungen ausser den sehr giftigen, giftigen, ätzenden oder  umweltgefährlichen; -  Verwendung -  Obligatorisch für alle obengenannten gefährlichen Stoffe und Zubereitungen, die für die  allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind, es sei denn, eine Gefahr beim Verschlucken - insbesondere  bei Kindern - ist nicht zu befürchten. S47  Nicht bei Temperaturen über  .  .  .  °C aufbewahren  (vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich: -  Stoffe und Zubereitungen, die bei einer bestimmten Temperatur instabil werden; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle (z.  B. bestimmte organische Peroxide). S48  Feucht  halten mit  .  .  .  (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die bei Austrocknung sehr empfindlich auf Funken, Reibung oder Stösse  reagieren können; -  Verwendung -  Normalerweise beschränkt auf Sonderfälle, z.  B. Nitrozellulosen. S49  Nur im Originalbehälter  aufbewahren -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die anfällig für beschleunigte Zersetzung sind; -  Verwendung -  Stoffe und Zubereitungen, die anfällig für beschleunigte Zersetzung sind (z.  B. bestimmte  organische Peroxide). S50  Nicht mischen mit .  .  .  (vom Hersteller anzugeben) -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die mit dem angegebenen Produkt unter Freisetzung sehr giftiger oder  giftiger Gase reagieren können, -  Organische Peroxide; -  Verwendung -  Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, wenn sie für die allgemeine  Öffentlichkeit bestimmt sind und S50 angemessener erscheint als R31 oder R32, -  Obligatorisch für bestimmte Peroxide, die mit Akzeleratoren oder Promotoren heftig reagieren  können. S51  Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden -  Anwendungsbereich -  Stoffe und Zubereitungen, die Dämpfe, Staub, Aerosole, Rauch, Dunst, usw. erzeugen können oder  sollen, wodurch die Gefahr des Einatmens, eines Brandes oder einer Explosion entsteht; -  Verwendung -  Empfohlen, wenn S38 nicht geeignet ist; wichtig, wenn die obengenannten Stoffe und Zubereitungen  für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind. S52  Nicht großflächig für Wohn- und  Aufenthaltsräume verwenden -  Anwendungsbereich -  Sehr giftige, giftige und gesundheitsschädliche fluechtige Stoffe und Zubereitungen, die solche  Stoffe enthalten; -  Verwendung -  Empfohlen, wenn Gesundheitsschäden bei längerer Exposition verursacht werden können, dadurch,  daß sich diese Stoffe von grossen behandelten Oberflächen in Wohnräumen oder anderen geschlossenen  Räumen, in denen sich Personen aufhalten, verfluechtigen. S53  Exposition vermeiden - vor Gebrauch  besondere Anweisungen einholen -  Anwendungsbereich -  Krebserzeugende, erbgutverändernde und/oder fortpflanzungsgefährdende Stoffe und Zubereitungen; -  Verwendung -  Obligatorisch für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, für die mindestens einer der  folgenden R-Sätze vorgesehen ist: R45, R46, R47, R49, R60 oder R61. S56  Diesen Stoff und seinen  Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen -  Anwendungsbereich -  Umweltgefährliche Stoffe; -  Verwendung -  Empfohlen für Stoffe, die mit dem Gefahrensymbol "N" gekennzeichnet sind und für die allgemeine  Öffentlichkeit bestimmt sind. S57  Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten  Behälter verwenden -  Anwendungsbereich -  Stoffe, die mit dem Gefahrensymbol "N" gekennzeichnet sind; -  Verwendung -  Normalerweise auf Stoffe beschränkt, die nicht für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind.  S59  Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen -  Anwendungsbereich -  Umweltgefährliche Stoffe; -  Verwendung -  Obligatorisch für Stoffe, die gefährlich für die Ozonschicht sind, -  Empfohlen für sonstige mit dem Gefahrensymbol "N" gekennzeichnete Stoffe, für die eine  Wiederverwendung/Wiederverwertung empfohlen wird. S60  Dieser Stoff und/oder sein Behälter sind als  gefährlicher Abfall zu entsorgen -  Anwendungsbereich -  Umweltgefährliche Stoffe; -  Verwendung -  Empfohlen für Stoffe, die mit dem Gefahrensymbol "N" gekennzeichnet sind und nicht für die  allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind. S61  Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere  Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen -  Anwendungsbereich -  Umweltgefährliche Stoffe; -  Verwendung -  Normalerweise für Stoffe, die mit dem Gefahrensymbol "N" gekennzeichnet werden, -  Empfohlen für alle als umweltgefährlich eingestuften Stoffe, die nicht oben erfasst werden. S62   Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder  Etikett vorzeigen -  Anwendungsbereich -  Flüssige Stoffe und Zubereitungen mit einer kinematischen Zähigkeit von weniger als 7×10-6 m2/s  bei 40  °C (gemessen mit Hilfe der Rotationsviskosimetrie gemäß ISO-Norm 3219 oder einem  gleichwertigen Verfahren), die ausserdem aliphatische, alizyklische und/oder aromatische  Kohlenwasserstoffe in einer Gesamtkonzentration von &le; 10  % enthalten, -  Nicht für Stoffe und Zubereitungen, die in Aerosol-Behältern in den Verkehr gebracht werden; -  Verwendung -  Obligatorisch für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, wenn sie an die allgemeine  Öffentlichkeit abgegeben werden oder für diese bestimmt sind, -  Empfohlen für die obengenannten Stoffe und Zubereitungen, wenn sie zu industriellen Zwecken  verwendet werden. 7. KENNZEICHNUNG 7.1. Ist ein Stoff oder eine Zubereitung eingestuft, wird die entsprechende Kennzeichnung gemäß den  Anforderungen von Artikel 23 der Richtlinie 67/548/EWG und Artikel 7 der Richtlinie 88/379/EWG für  Stoffe bzw. Zubereitungen festgelegt. In diesem Abschnitt wird erläutert, wie die Kennzeichnung  ermittelt wird; insbesondere werden Leitlinien für die Auswahl der entsprechenden Bezeichnung der  besonderen Gefahren (R-Sätze) und Sicherheitsratschläge (S-Sätze) gegeben.  Das Kennzeichnungsschild muß folgende Informationen enthalten:  (a)  Name(n) des bzw. der Stoffe(s), die auf dem Kennzeichnungsschild erscheinen,  (b)  Name, Anschrift und Telefonnummer des Herstellers/Einführers,  (c)  Gefahrensymbole und Gefahrenbezeichnungen,  (d)  Bezeichnungen der besonderen Gefahren (R-Sätze),  (e)  Sicherheitsratschläge (S-Sätze),  (f)  bei Stoffen: EWG-Nummer. 7.1.1. Bei Stoffen, die in Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG aufgeführt sind, enthält das  Kennzeichnungsbild auch den Vermerk "EWG-Kennzeichnung". 7.1.2. Endgültige Auswahl der R- und S-Sätze  Obwohl die endgültige Auswahl der geeignetsten R- und S-Sätze in erster Linie von der  Notwendigkeit abhängt, alle erforderlichen Informationen zu erteilen, sollte auch die  Verständlichkeit und die Wirkung des Kennzeichnungsschildes nicht ausser acht gelassen werden. Im  Hinblick auf die Verständlichkeit sollten die notwendigen Informationen in möglichst wenig Sätzen  gegeben werden.  Bei reizenden, leicht entzuendlichen, entzuendlichen oder brandfördernden Stoffen und Zubereitungen  ist es nicht notwendig, auf die R-Sätze und S-Sätze hinzuweisen, wenn die Verpackung nicht mehr als  125 ml enthält. Das gleiche gilt für mindergiftige Stoffe in der gleichen Menge, die nicht im  Einzelhandel für jedermann erhältlich sind. 7.1.3. Die Verpackung oder das Kennzeichnungsschild von unter die Richtlinie 67/548/EWG fallenden  Stoffen bzw. unter die Richtlinie 88/379/EWG fallenden Zubereitungen dürfen keine Angaben wie  "nicht giftig", "nicht gesundheitsschädlich" und dergleichen aufweisen. 7.1.4. Anhang II der Richtlinie 88/379/EWG enthält Sonderbestimmungen für die Kennzeichnung  bestimmter Zubereitungen. 7.2. Chemische Bezeichnung(en) auf dem Kennzeichnungsschild 7.2.1. Bei Stoffen, die in Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG aufgeführt sind, ist auf dem  Kennzeichnungsschild der Name des Stoffes unter einer der in Anhang I aufgeführten Bezeichnungen  anzugeben.  Ist der Stoff nicht in Anhang I aufgeführt, so muß bei der Angabe des Namens eine international  anerkannte chemische Nomenklatur (vgl. Abschnitt 1.4) verwendet werden. 7.2.2. Bei Zubereitungen richtet sich die Wahl der auf dem Kennzeichnungsschild anzugebenden Namen  nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe c) der Richtlinie 88/379/EWG.  Anmerkung  Für "konzentrierte Zubereitungen, die ausschließlich für die Parfümindustrie bestimmt sind",  gilt:  -  der für das Inverkehrbringen dieser Zubereitungen Verantwortliche braucht nur den Stoff zu  bezeichnen, der seiner Meinung nach vorrangig für die Gefahr der Sensibilisierung ausschlaggebend  ist;  -  bei Naturstoffen kann eine Bezeichnung wie "ätherisches Öl aus .  .  .  .  .  ", " .  .  .   -extrakt" anstatt des Namens der Bestandteile dieses ätherischen Öls oder Extrakts verwendet  werden. 7.3. Auswahl der Gefahrensymbole  Die Gefahrensymbole und -bezeichnungen müssen Anhang II entsprechen. Das Symbol ist in schwarzem  Aufdruck auf orangegelbem Grund anzubringen. 7.3.1. Für Stoffe, die in Anhang I aufgeführt sind, gelten die dort festgelegten Gefahrensymbole  und -bezeichnungen. 7.3.2. Gefährlichen Stoffen, die noch nicht in Anhang I aufgeführt sind, sowie gefährlichen  Zubereitungen werden die Gefahrensymbole und -bezeichnungen nach den in diesem Anhang enthaltenen  Regeln zugeordnet.  Wird einem Stoff mehr als ein Symbol zugeordnet,  -  so ist, wenn mit dem Symbol T gekennzeichnet werden muß, die Anbringung der Symbole X und C  nicht zwingend,-  so ist, wenn mit dem Symbol C gekennzeichnet werden muß, die Anbringung des Symbols X nicht  zwingend,  -  so ist, wenn mit dem Symbol E gekennzeichnet werden muß, die Anbringung der Symbole F und O  nicht zwingend. 7.4. Wahl der R-Sätze  Der Wortlaut der R-Sätze muß den Angaben in Anhang III der Richtlinie 67/548/EWG entsprechen.  Gegebenenfalls sind die in Anhang III genannten Kombinationen von R-Sätzen zu verwenden. 7.4.1. Für Stoffe, die im Anhang I aufgeführt sind, gelten die dort festgelegten R-Sätze. 7.4.2. Stoffen, die nicht in Anhang I aufgeführt sind, werden die R-Sätze nach den folgenden  Kriterien und Prioritäten zugeordnet:  (a)  Gesundheitsgefahren:  (i)  R-Sätze, die dem durch ein Symbol dargestellten Gefährlichkeitsmerkmal entsprechen, müssen  auf dem Kennzeichnungsschild angegeben werden,  (ii)  R-Sätze, die anderen Gefährlichkeitsmerkmalen entsprechen, die gemäß Artikel 23 der  Richtlinie 67/548/EWG nicht durch ein Symbol dargestellt sind;  (b)  Gefahren aufgrund physikalisch-chemischer Eigenschaften:  -  es gelten die unter 7.4.2 Buchstabe a) genannten Kriterien; die R-Sätze "hochentzuendlich" oder  "leichtentzuendlich" müssen nicht aufgeführt werden, wenn sie eine Wiederholung der  Gefahrenbezeichnung des Symbols darstellen;  (c)  Umweltgefahren:  -  die R-Sätze, die dem Gefährlichkeitsmerkmal "umweltgefährlich" entsprechen, müssen auf dem  Kennzeichnungßhild angegeben werden. 7.4.3. Bei Zubereitungen werden die R-Sätze nach den folgenden Kriterien und Prioritäten  ausgewählt:  (a)  Gesundheitsgefahren:  (i)  R-Sätze, die durch ein Symbol dargestellten Gefährlichkeitsmerkmalen entsprechen. In  bestimmten Fällen müssen die R-Sätze nach den Tabellen des Anhangs I der Richtlinie 88/379/EWG  angepasst werden. Insbesondere müssen die R-Sätze des/der Bestandteils/Bestandteile, der/die für die  Zuordnung eines Gefährlichkeitsmerkmals ausschlaggebend ist/sind, auf dem Kennzeichnungsschild  erscheinen,  (ii)  R-Sätze, die den anderen Gefahrenkategorien entsprechen und den Bestandteilen zugeordnet  wurden, die aber gemäß Artikel 7 Buchstabe d) der Richtlinie 88/379/EWG nicht durch ein Symbol  dargestellt sind;  (b)  Gefahren aufgrund physikalisch-chemischer Eigenschaften:  -  es gelten die unter 7.4.3 genannten Kriterien; die R-Sätze "hochentzuendlich" oder  "leichtentzuendlich" müssen nicht aufgeführt werden, wenn sie eine Wiederholung der  Gefahrenbezeichnung des Symbols darstellen.  In der Regel sind für Zubereitungen vier Sätze ausreichend, um die Gefahren zu beschreiben; zu  diesem Zweck werden die im Anhang III angegebenen Kombinationen von Sätzen als ein Satz betrachtet.  Allerdings müssen die Standardsätze alle wichtigen Gefahren der Zubereitung abdecken.  Ist der Hersteller jedoch der Ansicht, daß auf Umweltgefahren hingewiesen werden muß, sind  zusätzlich entsprechende R-Sätze anzugeben. 7.5. Sicherheitsratschläge  Der Wortlaut der S-Sätze muß den Angaben in Anhang IV der Richtlinie 67/548/EWG entsprechen.  Gegebenenfalls sind die in Anhang IV genannten Kombinationen von S-Sätzen zu verwenden. 7.5.1. Für Stoffe, die in Anhang I aufgeführt sind, gelten die im Anhang genannten S-Sätze. Sind  keine S-Sätze angegeben, kann der Hersteller/Einführer den/die jeweils angemessenen S-Satz/Sätze  hinzufügen. 7.5.2. Wahl der S-Sätze  Bei der endgültigen Auswahl der Sicherheitsratschläge muß den R-Sätzen auf dem  Kennzeichnungsschild und dem vorgesehenen Gebrauch des Stoffes oder der Zubereitung Rechnung  getragen werden:  -  in der Regel sind 4 S-Sätze ausreichend, um den geeignetsten Sicherheitsratschlag zu erteilen;  zu diesem Zweck werden die in Anhang IV angegebenen Kombinationen von Sätzen als je ein Satz  betrachtet;  -  für Umweltgefahren sollte mindestens ein und höchstens vier S-Sätze verwendet werden;  -  bei einer sorgfältigen Auswahl der S-Sätze werden einige R-Sätze überfluessig und umgekehrt;  S-Sätze, die offensichtlich R-Sätzen entsprechen, sollten nur dann auf dem Kennzeichnungsschild  aufgeführt werden, wenn sie einer spezifischen Warnung besonderen Nachdruck verleihen sollen;  -  bei der Auswahl der S-Sätze ist den vorhersehbaren Bedingungen bei der Verwendung bestimmter  Stoffe und Zubereitungen besondere Aufmerksamkeit zu widmen, z.  B. beim Versprühen oder anderen  Vorgängen, bei denen Aerosole entstehen können; die S-Sätze sollten unter Beachtung des  vorgesehenen Gebrauchs ausgewählt werden;  -  die S-Sätze S1, S2 und S45 sind für alle sehr giftigen, giftigen und ätzenden Stoffe und  Zubereitungen obligatorisch, wenn sie für die allgemeine Öffentlichkeit bestimmt sind;  -  die S-Sätze S2 und S46 sind für alle anderen gefährlichen Stoffe (ausser denen, die nur als  umweltgefährlich eingestuft wurden) und Zubereitungen obligatorisch, wenn sie für die allgemeine  Öffentlichkeit bestimmt sind.  7.6. EWG-Nummer  Ist ein auf dem Kennzeichnungsschild genannter Stoff im Europäischen Verzeichnis der auf dem Markt  vorhandenen chemischen Stoffe (EINCES) oder in der Europäischen Liste der angemeldeten chemischen  Stoffe (ELINCS) enthalten, ist die EINECS- bzw. ELINCS-Nummer des Stoffes auf dem  Kennzeichnungsschild anzugeben. Diese Bestimmung gilt nicht für Zubereitungen. 8. SONDERFÄLLE: STOFFE 8.1. Ortsbewegliche Gasbehälter  Für ortsbewegliche Gasbehälter gelten die Anforderungen der Kennzeichnung als erfuellt, wenn sie  mit Artikel 23 oder Artikel 24 Absatz 6 Buchstabe b) der Richtlinie 67/548/EWG übereinstimmen.  Abweichend von Artikel 24 Absatz 1 und 2 können bei Gasflaschen mit einer Wasserkapazität von bis  zu 150 l eine der folgenden Möglichkeiten benutzt werden:  -  Format und Abmessung des Kennzeichnungsschildes können den Bestimmungen der ISO-Norm ISO/DP  7225 entsprechen;  -  die in Artikel 23 Absatz 2 genannte Information kann dauerhaft und unverwischbar auf einer  Informationsplakette oder einem Kennzeichnungsschild auf der Gasflasche angegeben werden. 8.2. Metalle in kompakter Form  Diese Stoffe sind in Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG eingestuft oder werden nach Artikel 6 der  Richtlinie 67/548/EWG eingestuft. Allerdings stellen einige dieser Stoffe, obwohl sie gemäß Artikel  2 der Richtlinie 67/548/EWG eingestuft worden sind, in der Form, in der sie in den Verkehr gebracht  werden, keine Gesundheitsgefahr für den Menschen durch Einatmen, Verschlucken oder Hautkontakt dar.  Für solche Stoffe ist kein Kennzeichnungsschild nach Artikel 23 dieser Richtlinie erforderlich.  Allerdings hat derjenige, der diese Metalle in den Verkehr bringt, dem Benutzer alle Informationen,  die auf einem Kennzeichnungsschild hätten aufgeführt werden müssen, in einer Form zu übermitteln,  die Artikel 27 der oben genannten Richtlinie entspricht. 9. SONDERFÄLLE: ZUBEREITUNGEN 9.1. Gasförmige Zubereitungen (Gasgemische)  Bei gasförmigen Zubereitungen ist folgendes zu beachten:  -  Bewertung der physikalisch-chemischen Eigenschaften;  -  Bewertung der Gesundheitsgefahren. 9.1.1. Bewertung der physikalisch-chemischen Eigenschaften 9.1.1.1. Entzuendlichkeit  Die entzuendlichen Eigenschaften dieser Zubereitungen werden in Übereinstimmung mit Artikel 3  Absatz 2 der Richtlinie 88/379/EWG nach den in Anhang V Teil A der Richtlinie 67/548/EWG  festgelegten Verfahren bestimmt.  Die Zubereitungen werden nach den Ergebnissen der durchgeführten Prüfungen und entsprechend den  Kriterien des Anhangs V und den Kriterien des Leitfadens zur Kennzeichnung eingestuft.  Abweichend hiervon kann in Fällen, in denen gasförmige Zubereitungen auf Bestellung in geringen  Mengen hergestellt werden, die Entzuendlichkeit dieser Gasgemische nach der folgenden  Berechnungsmethode ermittelt werden:  Der Ausdruck des Gasgemisches  A1F1  +  .  .  .  +  AiFi  +  .  .  .  AnFn  +  B1I1  +  .  .  .  +  BiIi  +  .  .  .  BpIp  wobei:  Ai und Bi die molaren Anteile Fi das entzuendliche Gas Ii das inerte Gas n die Anzahl der entzuendlichen Gase p die Anzahl der inerten Gase  sind,  kann so umgeformt werden, daß alle Ii (inerten Gase) durch ein Stickstoff-Äquivalent ausgedrückt  werden, bei dem ein Koeffizient Ki verwendet wird und der äquivalente Gehalt an entzuendlichem Gas  Ai folgendermassen ausgedrückt wird:   A&prime;i = Ai × ( 100 (Ai+KiBi) )  Durch Verwendung des Wertes für den maximalen Gehalt an entzuendlichem Gas, das in einem Gemisch  mit Stickstoff eine Verbindung ergibt, die an der Luft nicht brennbar ist (Tci), erhält man den  folgenden Ausdruck:   Ói A&prime;i/Tci 1  Das Gasgemisch ist entzuendlich, wenn der Wert des oben genannten Ausdrucks grösser als 1 ist. Die  Zubereitung wird als hochentzuendlich eingestuft und mit dem R-Satz R12 versehen.  Äquivalenzköffizienten (Ki)  Die Werte der Äquivalenzköffizienten Ki zwischen den inerten Gasen und Stickstoff und die Werte  des maximalen Gehalts an entzuendlichem Gas (Tci) sind den Tabellen 1 und 2 der ISO Norm ISO 10156  Ausgabe 15.12.90 zu entnehmen.  Maximaler Gehalt an brennbarem Gas (Tci)  Der Wert des maximalen Gehalts an entzuendlichem Gas (Tci) ist der Tabelle 2 der ISO Norm ISO 10156  Ausgabe 15.12.90 zu entnehmen. Ist in der oben genannten Norm für ein entzuendliches Gas kein  Tci-Wert angegeben, wird der entsprechende untere Explosionsgrenzwert (LEL  =  lower explosivity  limit) verwendet. Existiert kein LEL-Wert, so wird der Tci-Wert auf 1  % des Volumens festgelegt.  Bemerkungen  -  Zwar kann der genannte Ausdruck verwendet werden, um eine ordnungsgemässe Kennzeichnung zu  ermöglichen, er kann jedoch nicht als Ersatz für Versuche zur Bestimmung der sicherheitstechnischen  Parameter angesehen werden;  -  Darüber hinaus gibt der Ausdruck keine Information darüber, ob ein Gemisch mit brandfördernden  Gasen sicher hergestellt werden kann. Bei der Beurteilung der Entzuendlichkeit werden diese  brandfördernden Gase nicht berücksichtigt;  -  Der genannte Ausdruck führt nur dann zu verläßlichen Ergebnissen, wenn die entzuendlichen Gase  sich nicht gegenseitig in ihrer Entzuendlichkeit beeinflussen. Dies ist z.  B. bei halogenierten  Kohlenwasserstoffen zu berücksichtigen. 9.1.1.2. Brandfördernde Eigenschaften  Da Anhang V der Richtlinie 67/548/EWG kein Verfahren zur Bestimmung der brandfördernden  Eigenschaften von Gasgemischen enthält, ist die Bewertung dieser Eigenschaften nach dem folgenden  Verfahren durchzuführen.  Das Grundprinzip des Verfahrens besteht im Vergleich der brandfördernden Wirkung von Gasen in  einem Gemisch mit der brandfördernden Wirkung von Sauerstoff in der Luft. Die Konzentrationen der  Gase in dem Gemisch werden in Volumenprozenten ausgedrückt.  Es wird davon ausgegangen, daß ein Gasgemisch genauso oder stärker brandfördernd ist wie Luft,  wenn die folgende Bedingung erfuellt ist:   Ói xiCi &ge; 21  wobei: xi die Konzentration des Gases i in Volumenprozenten  und   Ci der Koeffizient der Sauerstoff-Äquivalenz ist.  In diesem Fall wird die Zubereitung als brandfördernd eingestuft und mit R8 gekennzeichnet.  Äquivalenzköffizienten zwischen brandfördernden Gasen und Sauerstoff  Die bei der Berechnung der brandfördernden Wirkung bestimmter Gase in einem Gemisch bezogen auf  die brandfördernde Wirkung von Sauerstoff in der Luft verwendeten Koeffizienten, die in Abschnitt  5.2 der ISO Norm ISO 10156 Ausgabe 15.12.90 aufgeführt sind, lauten wie folgt:   O2 1     N2O 0,6  Wenn in der vorgenannten ISO-NORM ein Ci Koeffizient nicht genannt ist, wird dem Koeffizient der  Wert 40 zugeordnet. 9.1.2. Beurteilung der Gefahren für die Gesundheit  Die Beurteilung der Gesundheitsgefahren einer Zubereitung erfolgt nach Artikel 3 Absatz 3 der  Richtlinie 88/379/EWG.  Wird die Bewertung der Gesundheitsgefahren nach der in Artikel 3 Absatz 5 der Richtlinie  88/379/EWG beschriebenen konventionellen Methode unter Bezugnahme auf stoffbezogene  Konzentrationsgrenzen durchgeführt, so werden diese Grenzwerte in Volumenprozent ausgedrückt und  sind folgenden Dokumenten zu entnehmen:  -  entweder Anhang I der Richtlinie 67/548/EWG für die entsprechenden Gase  -  oder Tabelle IA bis VIA des Anhangs I der Richtlinie 88/379/EWG, wenn die entsprechenden Gase  in dem oben genannten Anhang nicht oder ohne Konzentrationsgrenzen aufgeführt sind. 9.1.3 Kennzeichnung  Für ortsbewegliche Gasbehälter gelten die Anforderungen der Kennzeichnung als erfuellt, wenn sie  mit Artikel 8 Absatz 5 Buchstabe b) der Richtlinie 88/379/EWG übereinstimmen.  Abweichend von Artikel 8 Absatz 1 und 2 können Gasflaschen mit einer Wasserkapazität von bis zu  150 l Format und Abmessung des Kennzeichnungsschildes auch den Bestimmungen der ISO Norm ISO/DP  7225 entsprechen. In diesem Fall kann auf dem Kennzeichnungsschild der Gattungsnahme oder die  Industrie-/Handelsbezeichnung der Zubereitung aufgeführt sein, vorausgesetzt, daß die gefährlichen  Bestandteile der Zubereitung auf der Gasflasche eindeutig und unverwischbar angegeben sind. 9.2. Legierungen und Zubereitungen, die Polymere bzw. Elastomere enthalten  Diese Zubereitungen werden gemäß Artikel 3 der Richtlinie 88/379/EWG eingestuft und gemäß Artikel  7 derselben Richtlinie gekennzeichnet.  Einige dieser Zubereitungen sind zwar nach Artikel 3 Absatz 3 eingestuft, stellen jedoch in der  Form, in der sie in den Verkehr gebracht werden, bei Einatmen, Verschlucken oder Hautkontakt keine  Gesundheitsgefährdung dar. Für diese Zubereitungen ist eine Kennzeichnung nach Artikel 7 nicht  erforderlich; jedoch sind dem berufsmässigen Abnehmer über ein Informationssystem alle Daten, die  sonst auf dem Etikett stehen würden, in einem in Artikel 10 der obengenannten Richtlinie  vorgesehenen Format zu übermitteln. 9.3. Organische Peroxide  Für organische Peroxide können die im Anhang V verfügbaren Methoden zur Ermittlung der  brandfördernden Eigenschaften nicht angewandt werden.  Das folgende Berechnungsverfahren auf der Grundlage des vorhandenen aktiven Sauerstoffs ist zu  verwenden.  Der verfügbare Sauerstoffgehalt (%) einer organischen Peroxidverbindung wird durch folgende Formel  ausgedrückt:  16 x (ni x ci/mi)  wobei:  ni = Anzahl der Peroxidgruppen pro Molekül des organischen Peroxids i,  ci = Konzentration (in Massen- %) des organischen Peroxids i,  mi = relative Molekülmasse des organischen Peroxids i ist.  ERKLÄRUNG DER KOMMISSION Bezueglich Kapitel 4.1.5 und insbesondere bezueglich des letzten Absatzes  von Kapitel 4.1.5 erklärt die Kommission, daß sie bei Anwendung des Artikels 28 der Richtlinie  67/548/EWG dazu bereit ist, im voraus sachkundige, von den Mitgliedstaaten benannte Sachverständige  zu konsultieren, die über Fachkenntnisse auf dem Gebiet krebserzeugender, erbgutverändernder oder  fortpflanzungsgefährdender Wirkungen verfügen. Diese Konsultation wird im Rahmen des normalen Konsultationsverfahrens nationaler Sachverständiger  und/oder im Rahmen bestehender Ausschüsse stattfinden. In gleicher Weise wird verfahren, wenn  Stoffe des Anhangs I im Hinblick auf ihre krebserzeugende, erbgutverändernde oder  fortpflanzungsgefährdende Wirkung neu eingestuft werden müssen.