CELEX: 52008PC0126
Language: sk
Date: 2008-02-26
Title: Návrh nariadenie rady, ktorým sa zavádzajú niektoré reštriktívne opatrenia voči nelegálnym úradom ostrova Anjouan v Komorskej únii

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0126

Návrh nariadenie rady, ktorým sa zavádzajú niektoré reštriktívne opatrenia voči nelegálnym úradom ostrova Anjouan v Komorskej únii  /* KOM/2008/0126 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 26.2.2008KOM(2008) 126 v konečnom zneníNávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa zavádzajú niektoré reštriktívne opatrenia voči nelegálnym úradom ostrova Anjouan v Komorskej únii(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. Vzhľadom na situáciu na komorskom ostrove Anjouan a vzhľadom na opatrenia prijaté Mierovou a bezpečnostnou radou Africkej únie a na jej žiadosť o podporu, ktorú adresovala Európskej únii, Rada XX/XX 2008 rozhodla o zavedení reštriktrívnych opatrení voči nelegálnym úradom ostrova Anjouan a voči niektorým osobám s nimi spojenými, ktoré brzdia proces zmierenia a ohrozujú mier a bezpečnosť na Komorách.2. Spoločná pozícia 2008/XXX/SZBP ustanovuje najmä zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov osôb, ktoré určí Rada.3. Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov takto určených osôb patrí do pôsobnosti Zmluvy. V dôsledku toho Komisia navrhuje vykonať tieto opatrenia prostredníctvom nariadenia Rady.4. K tomuto novému nariadeniu by sa malo priložiť oznámenie o postupoch aktualizácie zoznamov osôb, na ktoré sa reštriktívne opatrenia vzťahujú.NávrhNARIADENIE RADY,ktorým sa zavádzajú niektoré reštriktívne opatrenia voči nelegálnym úradom ostrova Anjouan v Komorskej úniiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 60 a 301,so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2008/XXX/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči nelegálnym úradom ostrova Anjouan v Komorskej únii[1],so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Dňa 25. októbra 2007 požiadal predseda Komisie Africkej únie listom, adresovaným generálnemu tajomníkovi/vysokému splnomocnencovi, o podporu Európskej únie a jej členských štátov pri zavádzaní sankcií, ktoré sa Mierová a bezpečnostná rada Africkej únie rozhodla uložiť voči nelegálnym úradom a niektorým osobám s nimi spojenými.(2) V spoločnej pozícii 2008/XXX/SZBP sa ustanovuje zavedenie reštriktívnych opatrení voči nelegálnym úradom Anjouanu a voči niektorým osobám s nimi spojenými. Reštriktívne opatrenia ustanovené spoločnou pozíciou 2008/XXX/SZBP zahŕňajú najmä zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktoré patria príslušným osobám.(3) Toto opatrenie patrí do pôsobnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Aby sa teda zaručilo ich jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch, je potrebnýna ich vykonanie, pokiaľ ide o Spoločenstvo, právny akt Spoločenstva.(4) Z praktických dôvodov by mala byť Komisia splnomocnená na uverejňovanie a zmeny a doplnenia zoznamu osôb, subjektov a orgánov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje majú byť zmrazené.(5) Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, aby bola zaistená účinnosť opatrení, ktoré sa v ňom ustanovujú,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Na účely tohto nariadenia:a) „finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a hospodárske výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú ale neobmedzujú sa iba na:i) hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;ii) vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;iii) verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane akcií a majetkových podielov, certifikáty predstavujúce cenné papiere, obyčajné dlhopisy, vlastné zmenky, záruky, obligácie bez záruky a zmluvy o derivátoch;iv) úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;v) úvery, práva na započítanie pohľadávky, záruky, zábezpeky splnenia zmluvy alebo iné finančné záväzky;vi) akreditívy, konosamenty, kúpne zmluvy;vii) dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;b) „zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, modifikácii, použitiu alebo manipulácii s finančnými prostriedkami, ktoré by mali za následok zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo akúkoľvek inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, najmä spravovanie portfólií;c) „hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;d) „zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, ale neobmedzuje sa iba na ich predaj, prenájom alebo záložné právo;e) „územie Spoločenstva“ sú územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva podľa podmienok v nej stanovených.Článok 21. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom vymenovaným v prílohe I, alebo sú v ich vlastníctve, držbe alebo pod ich kontrolou, sa musia zmraziť.2. Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom vymenovaným v prílohe I sa priamo alebo nepriamo nesmú sprístupniť žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje v ich prospech.3. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2, sa zakazuje.4. Zákaz uvedený v odseku 2 nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb alebo subjektov, ak nevedeli a nemali opodstatnený dôvod domnievať sa, že svojím konaním porušujú tento zákaz.Článok 31. Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na pripisovanie v prospech zmrazených účtov:a) úrokov alebo iných výnosov na týchto účtoch;b) platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo povinností, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, od ktorého sa na tieto účty vzťahujú ustanovenia tohto nariadenia,pričom tieto úroky, výnosy alebo platby naďalej podliehajú ustanoveniam článku 2 ods. 1.2. Článok 2 ods. 2 nebráni finančným alebo úverovým inštitúciám v Spoločenstve, keď dostanú finančné prostriedky prevádzané tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu zo zoznamu, pripísať tieto finančné prostriedky v prospech zmrazených účtov pod podmienkou, že akékoľvek sumy pripísané na tieto účty budú takisto zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia musí bezodkladne informovať príslušné orgány o takýchto transakciách.Článok 41. Príslušné orgány členských štátov uvedené na internetových stránkach v prílohe II môžu povoliť odblokovanie alebo sprístupnenie zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné potom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:a) nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe I a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov, a najmä platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky alebo lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;b) určené výlučne na zaplatenie primeraných honorárov za odbornú prácu a na úhradu výdavkov spojených s poskytnutím právnych služieb;c) určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov na bežnú držbu alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;d) potrebné na pokrytie mimoriadnych výdavkov za podmienky, že príslušný členský štát oznámil všetkým ostatným členským štátom a Komisii najmenej dva týždne pred povolením dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že osobitné povolenie by malo byť udelené.2. Členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 1.Článok 5Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupniť finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, vykonané v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, nemá za následok vznik žiadnej zodpovednosti na strane fyzickej alebo právnickej osoby, alebo subjektu, ktoré takto konajú, alebo ich vedenia či zamestnancov, pokiaľ sa nedokáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.Článok 61. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:a) ihneď poskytujú príslušným úradom členského štátu, uvedeným na internetových stránkach v prílohe II, podľa miesta, kde majú pobyt alebo sa nachádzajú, akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, týkajúce sa najmä účtov a súm zmrazených v súlade s článkom 2 a priamo alebo prostredníctvom týchto úradov postupujú tieto informácie Komisii;b) spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými na internetových stránkach v prílohe II na akomkoľvek overovaní týchto informácií.2. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa použijú len na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.Článok 7Komisia a členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a vzájomne si poskytujú všetky ostatné relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, a najmä informácie týkajúce sa porušovania tohto nariadenia a problémov s presadzovaním a súdnymi rozhodnutiami vynesenými vnútroštátnymi súdmi.Článok 81. Komisia je splnomocnená:a) meniť a dopĺňať prílohu I na základe rozhodnutí prijatých v súvislosti so spoločnou pozíciou 2008/XXX/SBZP;b) meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.2. V súvislosti s prílohou I sa uverejní oznámenie o postupoch poskytovania informácií[2].Článok 91. Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií, ktoré sa majú uplatniť v prípade porušenia tohto nariadenia a prijímajú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa tieto pravidlá vykonávali. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.2. Členské štáty bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia informujú o týchto pravidlách Komisiu a zároveň ju informujú o všetkých ďalších zmenách a doplneniach týchto pravidiel.Článok 101. Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a identifikujú ich na internetových stránkach vymenovaných v prílohe I alebo ich prostredníctvom.2. Po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia členské štáty bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány a informujú ju o akýchkoľvek ďalších zmenách.Článok 11Toto nariadenie sa uplatňuje na:a) území Spoločenstva vrátane jeho vzdušného priestoru;b) palube akéhokoľvek lietadla alebo plavidla, pre ktoré je súdne príslušný členský štát;c) akúkoľvek osobu na území Spoločenstva alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu;d) každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva členského štátu;e) každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek obchodnou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Spoločenstve.Článok 12Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za RadupredsedaPRÍLOHA IZoznam osôb, subjektov a orgánov uvedených v článkoch 2, 3, a 4Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Mohamed Bacar M samozvaný prezident, plukovník Barakani 5.05.1962 01AB01951/06/160, dátum vydania : 01.12.2006 |Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Jaffar Salim M „minister vnútra“ Mutsamudu 26.06.1962 01AB01951/06/20 950, dátum vydania : 01.02.2007 |Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Mohamed Abdou Madi M „minister pre spoluprácu“ Mjamaoué 1956 01AB01951/06/20 950, dátum vydania : 01.08.2006 |Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Ali Mchindra M „minister školstva“ Cuvette 20.11.1958 01AB01951/06/20 950, dátum vydania : 03.07.2004 |Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Houmadi Souf M „minister pre štátnu službu“ Sima 1963 01AB01951/06/20 950, dátum vydania : 04.03.2007 |Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Rehema Boinali M „minister pre energie“ 1967 01AB01951/06/20 950, dátum vydania : 07.04.2007 |Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Dhoihirou Halidi M vedúci kancelárie ministra, osoba spojená s nelegálnou vládou Anjouanu Bambao Msanga 08.03.1965 01AB01951/06/20 950, dátum vydania : 19.09.2007 |Meno Pohlavie Funkcia Miesto narodenia Dátum narodenia Číslo pasu | Abdou Bacar M podplukovník, osoba spojená s nelegálnou vládou Anjouanu Barakani 02.05.1954 01AB01951/06/20 950, dátum vydania : 23.04.2007 |PRÍLOHA IIInternetové stránky s informáciami o príslušných orgánoch uvedených v článkoch 4, 6 a 10 a adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii(doplnia členské štáty)BELGICKOBULHARSKOČESKÁ REPUBLIKADÁNSKONEMECKOESTÓNSKOÍRSKOGRÉCKOŠPANIELSKOFRANCÚZSKOTALIANSKOCYPRUSLOTYŠSKOLITVALUXEMBURGMAĎARSKOMALTAHOLANDSKORAKÚSKOPOĽSKOPORTUGALSKORUMUNSKOSLOVINSKOSLOVENSKOFÍNSKOŠVÉDSKOSPOJENÉ KRÁĽOVSTVOadresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:Commission des Communautés européennesDirection générale des relations extérieuresDirection A. Plateforme des crises et coordination politique de la PESCUnité A.2. Réponse aux crises et consolidation de la paixCHAR 12/108B-1049 BruxellesTéléphone: (32-2) 296.61.33/295.55.85Télécopieur: (32-2) 299.08.73Oznámenie určené na uverejnenie v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v deň uverejnenia nariadeniaOznámenie určené osobám, subjektom a orgánom uvedeným v zoznamoch stanovených v článkoch 2, 3 a 4 nariadenia Rady (ES) č. XXX/2008 [3], ktorým sa zavádzajú niektoré reštriktívne opatrenia voči nelegálnym úradom ostrova Anjouan v Komorskej úniiRada Európskej únie rozhodla, že osoby a subjekty uvedené v prílohe I sú:1.  členovia nelegálnej vlády Anjouanu;2.  fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány spojené s členmi nelegálnej vlády Anjouanu.V dôsledku toho Rada rozhodla o zapísaní týchto osôb, subjektov a orgánov do zoznamu prílohy I.Nariadenie Rady (ES) č. XXX/2008 ustanovuje zmrazenie všetkých finančných prostriedkov, finančných aktív a hospodárskych zdrojov, ktoré patria osobám, subjektom a orgánom uvedeným v prílohe I a zákaz poskytnúť im, priamo alebo nepriamo, k dispozícii finančné prostriedky a hospodárske zdroje.Do pozornosti osôb, subjektov a orgánov uvedených v prílohe I, sa dáva skutočnosť, že môžu predložiť príslušným orgánom daného členského štátu (alebo členských štátov), ktoré sú uvedené na internetových stránkach vymenovaných v prílohe II, žiadosť o povolenie použiť zmrazené finančné prostriedky na pokrytie základných potrieb alebo na uhradenie platieb podľa článku 4 uvedeného nariadenia.Príslušné osoby, subjekty a orgány môžu kedykoľvek zaslať Rade na nižšie uvedenú adresu, žiadosť o opätovné preskúmanie rozhodnutia o ich zaradení a ponechaní v uvedených zoznamoch, s priložením podporného dokladu: Conseil de l’Union européenne (à l'attention de: XXXX), rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles.Tieto žiadosti budú preskúmané ihneď po ich prijatí. Z tohto pohľadu uvádzame do pozornosti príslušným osobám, subjektom a orgánom skutočnosť, že v súlade s článkom XXX spoločnej pozície 2008/XXX/SBZP Rada pravidelne pristupuje k preskúmaniu zoznamov.Všetky dotknuté osoby, subjekty a orgány sa tiež upozorňujú na možnosť napadnúť rozhodnutie Rady na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 230 ods. 4 a ods. 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.[1] Ú. v. EÚ L XXX, XX.XX.2008, s. XXX[2] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[3] Ú. v. EÚ, L […], […], s. […].