CELEX: 31987R2273
Language: nl
Date: 1987-06-15 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 2273/87 van de Raad van 15 juni 1987 tot vervanging van de bijlagen van Verordening (EEG) nr. 3420/83 betreffende de invoerregelingen voor de produkten van oorsprong uit landen met staatshandel die op communautair niveau niet zijn geliberaliseerd

Avis juridique important

|

31987R2273

Verordening (EEG) nr. 2273/87 van de Raad van 15 juni 1987 tot vervanging van de bijlagen van Verordening (EEG) nr. 3420/83 betreffende de invoerregelingen voor de produkten van oorsprong uit landen met staatshandel die op communautair niveau niet zijn geliberaliseerd  

Publicatieblad Nr. L 217 van 06/08/1987 blz. 0001 - 0106

VERORDENING (EEG) Nr. 2273/87 VAN DE RAAD van 15 juni 1987 tot vervanging van de bijlagen van  Verordening (EEG) nr. 3420/83 betreffende de invoerregelingen voor de produkten van oorsprong uit  landen met staatshandel die op communautair niveau niet zijn geliberaliseerdDE  RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op  artikel 113, Gezien het voorstel van de Commissie, Overwegende dat bijlage II van Verordening (EEG) nr. 3420/83 van de Raad van 14 november 1983  betreffende de invoerregelingen voor produkten van oorsprong uit landen met staatshandel die op  communautair niveau niet zijn geliberaliseerd(1), gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 3784/85(2),  een lijst omvat van de per categorie ingedeelde textielprodukten; dat deze indeling, wat de  produkten betreft die vallen onder de Regeling betreffende de internationale handel in textiel,  dezelfde is als die welke wordt toegepast in de bilaterale overeenkomsten die de Gemeenschap in de  textielsector met enkele derde landen voor de periode 1983-1986 heeft gesloten; Overwegende dat deze indeling is gewijzigd in het kader van de nieuwe overeenkomsten die de  Gemeenschap in deze sector voor de periode 1987-1991 heeft gesloten, en dat deze nieuwe indeling  derhalve in de bij Verordening (EEG) nr. 3420/83 vastgestelde invoerregelingen dient te worden  overgenomen; Overwegende dat wegens deze wijzigingen bijlage III van Verordening (EEG) nr. 3420/83 moet worden  aangepast; Overwegende evenwel dat de Overeenkomst tussen de Gemeenschap en China betreffende de handel in  textielprodukten(3) pas op 31 december 1988 vervalt, en dat de bij deze overeenkomst vastgestelde  indeling niet is gewijzigd; dat de indeling die thans in bijlage II van Verordening (EEG) nr.  3420/83 voorkomt derhalve, behoudens enige technische aanpassingen ingevolge de wijziging van de  NIMEXE-codes die zich tussen 1986 en 1987 heeft voorgedaan, voorlopig van kracht blijft ten aanzien  van dit land, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: Artikel Artikel 1 De bijlagen bij Verordening (EEG) nr. 3420/83 worden vervangen door de bijlagen  bij de onderhavige verordening. Artikel 2 Verordening (EEG) nr. 3784/85 wordt ingetrokken. Artikel 3 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar  bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks  toepasselijk in elke Lid-Staat. Gedaan te Luxemburg, 15 juni 1987. Voor de RaadDe VoorzitterP. DE KEERSMAEKER (1)PB nr. L 346 van 8. 12. 1983, blz. 6.  (2)PB nr. L 364 van 31. 12. 1985, blz. 1.  (3)PB nr. L 198 van 27. 7. 1984, blz. 1.   ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ É - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I -  ANEXO I LISTA DE LOS PAÍSES DE COMERCIO DE ESTADO A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 1 LISTE OVER DE I  ARTIKEL 1 OMHANDLEDE STATSHANDELSLANDE LISTE DER STAATSHANDELSLAENDER NACH ARTIKEL 1 ÐÉÍÁÊÁÓ ÔÙÍ  ×ÙÑÙÍ ÊÑÁÔÉÊÏÕ AAÌÐÏÑÉÏÕ ÐÏÕ ÁÍÁOEAAÑÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÁÑÈÑÏ 1 LIST OF STATE-TRADING COUNTRIES REFERRED TO IN  ARTICLE 1 LISTE DES PAYS À COMMERCE D'ÉTAT VISÉS À L'ARTICLE 1er LISTA DEI PAESI A COMMERCIO DI  STATO DI CUI ALL'ARTICOLO 1 LIJST DER IN ARTIKEL 1 BEDOELDE LANDEN MET STAATSHANDEL LISTA DOS  PAÍSES DE COMÉRCIO DE ESTADO REFERIDOS NO ARTIGO 1  AlbaniaAlbanienAlbanienAlbaníaAlbaniaBulgariaBulgarienBulgarienBozlgaríaBulgariaHungríaUngarnUngarnOzggaríaHungaryPoloniaPolenPolenPolvníaPolandRumaniaRumaenienRumaenienRozmaníaRomaniaChecoslovaquiaTjekkoslovakietTschechoslowakeiTsexoslobakíaCzechoslovakiaURSSUSSRUdSSRESSDUSSRRepública  DemocráticaDen Tyske DemokratiskeDeutsche DemokratischeDaïk´h Dhmokratía thwGerman  DemocraticAlemanaRepublikRepublikGermaníawRepublicRepública Popular de ChinaFolkerepublikken  KinaVolksrepublik ChinaPaïk´h Dhmokratía thw KínawPeople's Republic of ChinaCorea del  NorteNordkoreaNordkoreaBóreia KoréaNorth  KoreaVietnamVietnamVietnamBietnámVietnamMongoliaMongolietMongoleiMoggolíaMongolia AlbanieAlbaniaAlbaniëAlbâniaBulgarieBulgariaBulgarijeBulgáriaHongrieUngheriaHongarijeHungriaPolognePoloniaPolenPolóniaRoumanieRomaniaRoemeniëRoméniaTchécoslovaquieCecoslovacchiaTsjechoslowakijeChecoslováquiaUnion  soviétiqueURSSUSSRURSSRépublique démocratiqueRepubblica democraticaDuitse DemocratischeRepublica  DemocráticaallemandetedescaRepubliekAlemãRépublique populaire deRepubblica popolare  cineseVolksrepubliek ChinaRepublica Popular da ChinaChineCorée du NordCorea del  NordNoord-KoreaCoreia do NorteViêt-namVietnamViëtnamVietnameMongolieMongoliaMongoliëMongólia  BIJLAGE II a) LIJST VAN DE TEXTIELPRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 1, LID 4, VAN OORSPRONG UIT  ANDERE LANDEN MET STAATSHANDEL DAN DE VOLKSREPUBLIEK CHINA 1.Onder de categorieën 7, 8, 14, 15,  21, 28, 73, 40, 66, 72, 75 en 85 vallen, behalve de produkten van wol of fijn haar, van katoen of  van synthetische of kunstmatige vezels, de produkten verkregen uit de andere textielvezels van de  NIMEXE-codes die onder deze categorieën zijn begrepen. 2.Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding,  wordt bij laatstgenoemde ingedeeld. 3.De term "babykleding'' omvat ook kleding voor meisjes tot en met handelsmaat 86. >RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL> (1)(2)(3)(4)(5) >RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>   BIJLAGE II b) LIJST VAN DE TEXTIELPRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 1, LID 4, VAN OORSPRONG UIT  DE VOLKSREPUBLIEK CHINA 1.Onder de categorieën vallen, behalve de produkten van wol of fijn haar,  van katoen of van synthetische of kunstmatige vezels, de produkten verkregen uit de andere  textielvezels van de NIMEXE-codes die onder deze categorieën zijn begrepen. 2.Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding,  wordt bij laatstgenoemde ingedeeld. 3.De term "babykleding'' omvat ook kleding voor meisjes tot en met handelsmaat 86. >RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL> >RUIMTE VOOR DE TABEL> (1)(2)(3)(4)(5) >RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL> (1)(2)(3)(4)(5) >RUIMTE VOOR DE TABEL>  ANEXO III - BILAG III - ANHANG III - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ ÉÉÉ - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III  - BIJLAGE III - ANEXO III mencionado en el apartado 1 del artículo 2 vedroerende artikel 2, stk. 1 betreffend Artikel 2 Absatz 1 áíáoeaañueìaaíï óôï UEñèñï 2 ðáñUEãñáoeïò 1 ñaaoeaaññaaae ôï éí Áñôéoeëaa 2 (1) ùéóÝaa á  ë'áñôéoeëaa 2 ðáñáãñáðçaa 1 ìaaíõéïíáôï áëë'áñôéoeïëï 2, ðáñáãñáoeï 1 áëó âaaaeïaaëae éí áñôéêaaë 2, ëéae 1 ñaaoeaañéaeï íï í 1 aeï áñôéãï 2 ÍÂ :AAë ñÝãéìaaí aeaa éìðïñôáoeéueí ðñaaùéóôï aaí aaë ðñaaóaaíôaa Áíaa÷ï óaa aaóôáâëaaoeaa óéí ðaañîèéoeéï aeaaë ñÝãéìaaí  áðëéoeáâëaa á ëáó aaìðñaaóáó aaóôáôáëaaó á ëáó qèaa ëïó AAóôáaeïó ìéaaìâñïó oeïíoeaaaeáí, aeaa çaaoeçï ï aeaa aeaañaaoeçï,  ðñéùéëaaãéïó aa÷oeëèóéùïó ï aaóðaaoeéáëaaó aaí aaë oeïìaañoeéï oeïí ðáóaaó ôaañoeaañïó. ÍÂ:Éìðïñôñaaãéìaa óïì áíãéùaaô é aeaaôôaa âéëáã ã ëaeaañ ìaaae oeïñâaaçïëae oeïñ aeaa ñaaãëaañ, aeaañ ã ëaeaañ oeïñ aeaa  óôáôóoeïñaaôáãaaíaeaañ oeïñ çùéëêaa ìaaaeëaaìóóôáôaañíaa éíaeñoeììaañ, îèñéaeéóê aaëëaañ é ðñáêóéó, aaêóêëèóéùaa aaëëaañ  óðaaoeéaaëëaa ó ññaaôôéãçaaaeaañ é çáíaeaaëaaí ìaaae ôñaaaeîaaëáíaeaa. ÍÂ:AEéaa AAéíoeèçññaaãaaëèíã, aeéaa éí aeéaaóaaì Áíçáíã áèoeãaaoe çñô éóô, âaaõéaaçô óéoeç íéoeçô áèoe aeéaa âaaóïíaeaañaaí  Ñaaãaaëí oe ñ Óôááôóâaaôñéaaâaa, aeaaíaaí aeéaa Ìéôãëéaaaeóôááôaaí áèoe ñaaoeçôëéoeçaañ ïaeaañ ôáôó oeçëéoeçaañ Ãñèíaeëáãaa  áèóóoeçëéaassëéoeçaa ïaeaañ âaaóïíaeaañaa Ùïññaaoeçôaa éì Çáíaeaaë ìéô AEñéôôë íaeaañí aaéíñ èìaaí. ÍÂ:Ôï êáèaaóôþò aaéóáãùãÞò ðïõ ðñïâëÝðaaôáé óôï ðáñueí ðáñUEñôçìá êáèïñssóôçêaa aess÷ùò íá aaðçñaaUEaeaaé ôï  êáèaaóôþò ôùí êñáôéêþí aaôáéñaaéþí ôùí ïðïssùí ôá êñUEôç ìÝëç ðáñÝ÷ïõí, íueìéìá Þ ìaa ðUEãéá ôáêôéêÞ,  áðïêëaaéóôéêUE Þ aaéaeéêUE aaìðïñéêUE ðñïíueìéá óôéò óõíáëëáãÝò ôïõò ìaa ôñssôaaò ÷þñaaò. ÍÂ:Ôçaa éìðïñô ñaaãéìaa óaaô ïèô éí ôçéó Áííaa÷ éó aeñáòí èð òéôçïèô ðñaaîèaeéoeaa ôï ôçaa ñèëaaó áððëéoeáâëaa ôï  Óôáôaa aaíôaañðñéóaaó ôï òçéoeç Ìaaìâaañ Óôáôaaó ãñáíô, oeïñìáëëae ïñ éí aaoeoeaaoeô, aa÷oeëèóéùaa ïñ óðaaoeéáë  ðñéùéëaaãaaó éí ôñáaeaa òéôç ôçéñae oeïèíôñéaaó. ÍÂ :Ëaa ñÝãéìaa ae'éìðïñôáôéïí ðñÝùè aeáíó ëá ðñÝóaaíôaa áííaa÷aa aaóô oeé÷Ý óáíó ðñÝîèaeéoeaa aeè ñÝãéìaa  áððëéoeáâëaa á  aeaaó aaíôñaaðñéóaaó ae'¸ôáô, áè÷qèaaëëaaó oeaañôáéíó ¸ôáôó ìaaìâñaaó áoeoeïñaeaaíô, aaí aeñïéô ïè aaí  oeáéô, aeaaó ðñéùéëaa ãaaó aa÷oeëèóéoeó ïè óðÝoeéáè÷ aeáíó ëaa oeïììaañoeaa áùaaoe ëaaó ðáaeó ôéaañó. ÍÂ :Éë ñaaãéìaa aeé éìðïñôáõéïíaa ðñaaùéóôï íaaë ðñaaóaaíôaa áëëaaãáôï aa  óôáôï oeïìðéëáôï óáëùï aaae  éìðñaaãéèaeéoeáôï éë ñaaãéìaa áððëéoeáâéëaa áëëaa áõéaaíaeaa aeé Óôáôï áëëaa qèáëéaa ãëé Óôáôé ìaaìâñé oeïíoeaaaeïíï,  aeé aeéñéôôï ï aeé oeáôôï, ðñéùéëaaãé aaóoeëèóéùé ï óðaaoeéáëé íaaë oeïììaañoeéï oeïí é ðáaaóé ôaañõé. ÍÂ:AEaa éíùïaaññaaãaaëéíã ùïïñõéaaí éí aeaa âéîëáãaa éó ïðãaaóôaaëae õïíaeaañ áoeâñaaèê ôaa aeïaaí ááí aeaa ñaaãaaëéíã ùáí  ôïaaðáóóéíã ìaaô âaaôñaaêêéíã ôïô ïùaañçaaéaeóïíaeaañíaaìéíãaaí, òááñááí Ëéae-Óôáôaaí éí ñaaoeçôaa ïoe éí oeaaéôaa  aa÷oeëèóéaaùaa ïoe âéîõïíaeaañaa ðñéùéëaaãaaó ôïaaêaaííaaí éí aeaa çáíaeaaë ìaaô aeaañaeaa ëáíaeaaí. ÍÂ :Ï ñaaãéìaa aeaa éìðïñôá á ï ðñaaùéóôï íï ðñaaóaaíôaa áíaa÷ï Ý oeé÷áaeï óaaì ðñaaîèõï aeï ñaaãéìaa áðëéoeUEùaaë  ðaaëáó aaìðñaaóáó aeï AAóôáaeï á qèaa ïó AAóôáaeïó-ìaaìâñïó oeïíoeaaaeáì, aeaa aeéñaaéôï ïè aeaa oeáoeôï, ðñéùéëÝãéïó  aa÷oeëèóéùïó ïè aaóðaaoeéáéó ñaaëáôéùïó áï oeïìÝñoeéï oeïì ðáóaaó ôaañoeaaéñïó.  SIGNIFICADO DE LOS SIGNOS - TEGNFORKLARING - ZEICHENERKLAERUNG - AAÍÍÏÉÁ ÔÙÍ ÓÕÌÂÏËÉÓÌÙÍ -  EXPLANATION OF SYMBOLS - VALEUR DES SIGNES - VALORE DEI SEGNI - VERKLARING DER TEKENS - SIGNIFICADO  DOS SÍMBOLOS +=totalmente sujeto a restricciones cuantitativas.  =parcialmente sujeto a restricciones cuantitativas. Para la designación exacta del producto,  véanse las notas de la página 96. (*)=las restricciones cuantitativas señaladas con un asterisco se suspenderán en relación con  Rumanía, con arreglo al Protocolo adjunto al Acuerdo CEE-Rumanía, de 28 de julio de 1980, relativo  al comercio de productos industriales.  .=ejemplo : 48.01-07  . 51 = 48.01 de 07 a 51 inclusive. +=helt undergivet kvantitative restriktioner.  =delvist undergivet kvantitative restriktioner. For den noejagtige betegnelse for varen, se noten  paa side 96. (*)=de kvantitative restriktioner anfoert med asterisk er suspenderet over for Rumaenien i henhold  til protokollen, som er bilag til aftalen EOEF-Rumaenien om handel med industriprodukter af 28. juli  1980.  .=eksempel: 48.01-07  . 51 = 48.01 fra 07 til og med 51. +=vollstaendig unter mengenmaessigen Beschraenkungen.  =teilweise unter mengenmaessigen Beschraenkungen. Bzgl. der genauen Bezeichnung der Ware siehe  Anmerkung auf Seite 96. (*)=die mit einem (*) bezeichneten mengenmaessigen Beschraenkungen sind Rumaenien gegenueber gemaess  Protokoll im Anhang zu dem Abkommen EWG-Rumaenien vom 28. Juli 1980 ueber den Handel mit  industriellen Erzeugnissen ausgesetzt.  .=Beispiel: 48.01-07  . 51 = 48.01 von 07 bis 51 eingeschlossen. +=aaî ïëïêëÞñïõ õðue ðïóïôéêïýò ðaañéïñéóìïýò.  =aaí ìÝñaaé õðue ðïóïôéêïýò ðaañéïñéóìïýò. Ãéá ôçí áêñéâÞ ðaañéãñáoeÞ ôïõ aaìðïñaaýìáôïò, âëÝðaa óçìaassùóç  óôç óaaëssaeá 96. (*)=ïé ðïóïôéêïss ðaañéïñéóìïss ðïõ óçìaaéþíïíôáé ìaa Ýíáí áóôaañssóêï aeaaí éó÷ýïõí ãéá ôçí ðaañssðôùóç ôçò  Ñïõìáíssáò, óýìoeùíá ìaa ôï ðñùôueêïëëï ðïõ áðïôaaëaass ðáñUEñôçìá ôçò óõìoeùíssáò AAÏÊ-Ñïõìáíssáò ôçò 28çò  Éïõëssïõ 1980 ãéá ôï aaìðueñéï âéïìç÷áíéêþí ðñïúueíôùí.  .=ðáñUEaeaaéãìá: 48.01-07  . 51 = 48.01 áðue ôï 07 Ýùò 51 óõìðaañéëáìâáíueìaaíï. +=completely under quantitative restrictions.  =partially under quantitative restrictions. For exact description of the product, see note on page  96. (*)=quantitative restrictions marked with an asterisk have been suspended in respect of Romania in  accordance with the Protocol annexed to the EEC-Romania Agreement on trade in industrial products  of 28 July 1980.  .=example : 48.01-07  . 51 = 48.01 from 07 to 51 inclusive. +=totalement sous restrictions quantitatives.  =partiellement sous restrictions quantitatives. Pour la désignation exacte du produit, voir note à  la page 96. (*)=les restrictions quantitatives marquées d'un astérisque sont suspendues à l'égard de la  Roumanie conformément au protocole annexé à l'accord CEE-Roumanie, du 28 juillet 1980, sur le  commerce de produits industriels.  .=exemple : 48.01-07  . 51 = 48.01 de 07 à 51 inclus. +=interamente sotto restrizione quantitativa.  =parzialmente sotto restrizione quantitativa. Per la designazione esatta del prodotto riferirsi  alle note a pagina 96. (*)=le restrizioni quantitative indicate con un asterisco sono sospese, nei confronti della  Romania, conformemente al protocollo allegato all'accordo CEE-Romania del 28 luglio 1980 sul  commercio di prodotti industriali.  .=per esempio : 48.01-07  . 51 = 48.01 da 07 a 51 incluso. +=volledig onder kwantitatieve beperkingen.  =gedeeltelijk onder kwantitatieve beperkingen. Voor de juiste omschrijving van het produkt, zie  opmerking op bladzijde 96. (*)=de kwantitatieve beperkingen voorzien van een sterretje worden opgeheven ten opzichte van  Roemenië conform het Protocol gehecht aan het Akkoord EEG-Roemenië van 28 juli 1980 inzake de  handel in industrieprodukten.  .=voorbeeld: 48.01-07  . 51 = 48.01 van 07 t/m 51. +=totalmente sujeito a restrições quantitativas.  =parcialmente sujeito a restrições quantitativas. Ver notas das paginas 96 e seguintes a fim de  conhecer a designação exacta do produto. (*)=as restrições quantitativas marcadas com um asterisco estão suspensas em relação à Roménia nos  termos do Protocolo anexo do Acordo CEE-Roménia sobre o comércio de produtos industriais, de 28 de  Julho de 1980.  .=exemplo : 48.01-07  . 51 = 48.01 de 07 a 51 inclusive.  00. 00. 87 Nr. L 000/  = ÁËÁëâáíéáÁëâáíéaaíÁëâáíéaaí ÂÃÂèëãáñéáÂèëãáñéaaíÂèëãáñéaaí ÇÇèíãñéáÈíãáñíÈíãáñí ÐËÐïëïíéáÐïëaaíÐïëaaí ÑÑèìáíáÑèì íéaaíÑèì íéaaí OEÓOEçaaoeïóëïùáqèéáÔîaaêêïóëïùáêéaaôÔóoeçaaoeçïóëïòáêaaé ÓÈÈÑÓÓÈÓÓÑÈaeÓÓÑ AEAEÑÑaaðâëéoeá AEaaìïoeñUEôéoeá ÁëaaìáíáAEaaí Ôaeóêaa AEaaìïêñáôéóêaa ÑaaðèâëéêAEaaèôóoeçaa AEaaìïêñáôéóoeçaa Ñaaðèâëéê ÑÐOEÑaaðâëéoeá Ðïðèëáñ aeaa OEçéíáOEïëêaañaaðèâëéêêaaí ÊéíáÙïëêóñaaðèâëéê OEçéíá OEÏÑOEïñaaá aeaaë ÍïñôaaÍïñaeêïñaaáÍïñaeêïñaaá ÙÍÙéaaôíáìÙéaaôíáìÙéaaôíáì ÌÏÌïíãïëaaéÌïíãïëéaaôÌïíãïëaaé ÁËÁëâáíssáÁëâáíéáÁëâáíéaa ÂÃÂïõëãáñssáÂèëãáñéáÂèëãáñéaa ÇÏõããáñssáÇèíãáñaeÇïíãñéaa ÐËÐïëùíssáÐïëáíaeÐïëïãíaa ÑÑïõìáíssáÑïìáíéáÑïèìáíéaa OEÓÔóaa÷ïóëïâáêssáOEõaaoeçïóëïùáêéáÔoeçÝoeïóëïùáqèéaa ÓÈAAÓÓAEÈÓÓÑÈíéïí óïùéÝôéqèaa AEAEÑËáúêÞ AEçìïêñáôssá ôçò ÃaañìáíssáòÃaañìáí AEaaìïoeñáôéoe ÑaaðèâëéoeÑÝðèâëéqèaa aeÝìïoeñáôéqèaa áëëaaìáíaeaa ÑÐOEËáúêÞ AEçìïêñáôssá ôçò ÊssíáòÐaaïðëaa'ó Ñaaðèâëéoe ïoe OEçéíáÑÝðèâëéqèaa ðïðèëáéñaa aeaa OEçéíaa OEÏÑÂueñaaéá ÊïñÝáÍïñôç ÊïñaaáOEïñÝaa aeè Íïñae ÙÍÂéaaôíUEìÙéaaôíáìÙéaa ô-íáì ÌÏÌïããïëssáÌïíãïëéáÌïíãïëéaa ÁËÁëâáíéáÁëâáíé Áëâá íéá ÂÃÂèëãáñéáÂèëãáñéîaaÂèëãUEñéá ÇÈíãçaañéáÇïíãáñéîaaÇèíãñéá ÐËÐïëïíéáÐïëaaíÐïëueíéá ÑÑïìáíéáÑïaaìaaíé ÑïìÝíéá OEÓOEaaoeïóëïùáoeoeçéáÔóîaaoeçïóëïòáêéîaaOEçaaoeïóëïùUEqèéá ÓÈÈÑÓÓÈÓÓÑÈÑÓÓ AEAEÑÑaaðèââëéoeá aeaaìïoeñáôéoeá ôaaaeaaóoeáAEèéôóaa AEaaìïoeñáôéóoeçaa ÑaaðèâëéaaêÑaaðâëéoeá AEaaìïoeñUEôéoeá Áëaaìá  ÑÐOEÑaaðèââëéoeá ðïðïëáñaa oeéíaaóaaÙïëêóñaaðèâëéaaê OEçéíáÑaaðâëéoeá Ðïðèëáñ aeá OEçéíá OEÏÑOEïñaaá aeaaë ÍïñaeÍïïñae-ÊïñaaáOEïñaaéá aeï Íïñôaa ÙÍÙéaaôíáìÙé ôíáìÙéaaôíáìaa ÌÏÌïíãïëéáÌïíãïëé Ìïíãueëéá  ï. .(¹)(1)(2)ÂÍËAEÊAEOEÉÑËÉÃÂÃÑAAÐ00.00->RUIMTE VOOR DE TABEL> ï. PRODUCTOS TEXTILES - TEKSTILVARER - TEXTILWAREN - ÕOEÁÍÔÏÕÑÃÉÊÁ ÐÑÏÏÍÔÁ - TEXTILE PRODUCTS -  PRODUITS TEXTILES - PRODOTTI TESSILI - TEXTIELPRODUKTEN - PRODUTOS TÊXTEIS Capítulos - Kapitler - Kapitel - ÊaaoeUEëáéá - Chapters - Chapitres - Capitoli - Hoofdstukken -  Capítulos 50  . 62 NB :En lo que se refiere a los productos contemplados en los Acuerdos sobre el comercio de  productos textiles entre la Comunidad y Bulgaria, China, Hungría, Polonia, Rumanía y  Checoslovaquia, los regímenes regionales de importación que se indican a continuación se  sustituirán, respecto de dichos países, por los regímenes comunes de importación previstos por los  citados Acuerdos (véase el tercer guión del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento). NB:Hvad angaar produkter omfattet af Faellesskabets aftaler om handel med tekstiler med Bulgarien,  Kina, Ungarn, Polen, Rumaenien og Tjekkoslovakiet, erstattes de nedenfor anfoerte regionale  importordninger over for disse lande med de faelles importordninger fastsat i aftalerne (jf.  forordningens artikel 1, stk. 1, tredje afsnit). NB:Fuer die durch die Abkommen ueber den Handel mit Textilwaren zwischen der Gemeinschaft und  Bulgarien, China, Ungarn, Polen, Rumaenien und der Tschechoslowakei erfassten Erzeugnisse werden die  nachfolgenden regionalen Einfuhrregelungen den genannten Laendern gegenueber durch die in den  betreffenden Abkommen vorgesehenen gemeinsamen Einfuhrregelungen ersetzt (vgl. Artikel 1 Absatz 1  dritter Gedankenstrich der Verordnung). NB:ssÏóïí áoeïñUE ôá ðñïúueíôá ôá ïðïssá õðUEãïíôáé óôéò óõìoeùíssaaò ìaaôáîý ôçò Êïéíueôçôáò êáé ôçò  Âïõëãáñssáò, ôçò Êssíáò, ôçò Ïõããáñssáò, ôçò Ðïëùíssáò, ôçò Ñïõìáíssáò êáé ôçò Ôóaa÷ïóëïâáêssáò, óôï  aaìðueñéï ôùí õoeáíôïõñãéêþí ðñïúueíôùí, ôá ôïðéêUE óõóôÞìáôá aaéóáãùãþí ðïõ áíáoeÝñïíôáé êáôùôÝñù  áíôéêáèssóôáíôáé, ueóïí áoeïñUE ôéò aaí ëueãù ÷þñaaò, áðue ôá êïéíUE óõóôÞìáôá aaéóáãùãþí ðïõ ðñïâëÝðïíôáé  áðue ôéò áíùôÝñù óõìoeùíssaaò (UEñèñï 1 ðáñUEãñáoeïò 1 ôñssôç ðaañssðôùóç ôïõ êáíïíéóìïý). ÍÂ :Áó oeïíoeaañíó ðñïaeèoeôó oeïùaañaaae âae ôçaa OEïììèíéôae'ó Áãñaaaaìaaíôó ïí ôñáaeaa éí ôaa÷ôéëaa ðñïaeèoeôó òéôç  Âèëãáñéá, OEçéíá, Çèíãáñae, Ðïëáíae, Ñïìáíéá áíae OEõaaoeçïóëïùáêéá, ôçaa ñaaãéïíáë éìðïñô ñaaãéìaaó ìaaíôéïíaaae  âaaëïò áñaa ñaaðëáoeaaae, òéôç ñaaãáñae ôï ôçïóaa oeïèíôñéaaó, âae ôçaa oeïììïí éìðïñô ñaaãéìaaó áó ðñïùéaeaaae oeïñ éí  ôçïóaa Áãñaaaaìaaíôó (é.aa. ôçaa ôçéñae óèâðáñáãñáðç ïoe Áñôéoeëaa 1 (1) ïoe ôçaa Ñaaãèëáôéïí). ÍÂ :AAí oeaa qèé oeïíoeaañíaa ëaaó ðñïaeèéôó oeïèùaañôó ðáñ ëaaó áoeoeïñaeó aaíôñaa ëá OEïììèíáèôÝ aaô ëá Âèëãáñéaa, ëá  OEçéíaa, ëá Çïíãñéaa, ëá Ðïëïãíaa, ëá Ñïèìáíéaa aaô ëá ÔoeçÝoeïóëïùáqèéaa, óèñ ëaa oeïììaañoeaa aeaaó ðñïaeèéôó  ôaa÷ôéëaaó, ëaaó ñÝãéìaaó ñÝãéïíáè÷ ae'éìðïñôáôéïí éíaeéqèÝó oeé-áðñaa ó óïíô ñaaìðëáoeÝó, á  ë'Ýãáñae aeaaóaeéôó  ðáaeó, ðáñ ëaaó ñÝãéìaaó oeïììèíó ae'éìðïñôáôéïí ðñÝùèó ðáñ ëaaóaeéôó áoeoeïñaeó (ùïéñ áñôéoeëaa 1aañ ðáñáãñáðçaa  1 ôñïéóaa ìaa ôéñaaô aeè ñaa ãëaaìaaíô). ÍÂ :Ðaañ qèáíôï áôôéaaíaa áé ðñïaeïôôé oeïðaañôé aeáãëé áoeoeïñaeé ôñá ëá OEïìèíéôá  aa ëá Âèëãáñéá, ëá  OEaaoeïóëïùáoeoeçéá, ëá OEéíá, ëá Ðïëïíéá, ëá Ñïìáíéá aa ë'Èíãçaañéá óèë oeïììaañoeéï aeé ðñïaeïôôé ôaaóóéëé, é  ñaaãéìé ñaaãéïíáëé aeé éìðïñôáõéïíaa éíaeéoeáôé qèé aeé óaaãèéôï óïíï óïóôéôèéôé, íaaé oeïíoeñïíôé aeé aeaaôôé  ðáaaóé, aeáé ñaaãéìé oeïìèíé aeé éìðïñôáõéïíaa ðñaaùéóôé aeáé óèaeaeaaôôé áoeoeïñaeé (ùaaaeé áñôéoeïëï 1, ðáñáãñáoeï  1, ôaañõï ôñáôôéíï aeaaë ñaaãïëá-ìaaíôï). ÍÂ:Ùïïñ aeaa ðñïaeèêôaaí aeéaa ùáëëaaí ïíaeaañ aeaa ïùaañaaaaíêïìóôaaí ôèóóaaí aeaa Ãaaìaaaaíóoeçáð aaíaañõéîaeó aaí  Âèëãáñéîaa, OEçéíá, Çïíãáñéîaa, Ðïëaaí, Ñïaaìaaíé  aaí Ôîaaoeçïóëïòáêéîaa áíaeaañõéîaeó âaaôñaaoeoeaaíaeaa aeaa çáíaeaaë éí  ôaa÷ôéaaëðñïaeèêôaaí, õéîí aeaa çéaañíá ùaañìaaëaeaa ñaaãéïíáëaa éíùïaaññaaãaaëéíãaaí ôaaí ïðõéoeçôaa ùáí aeaa  âïùaaíãaaíïaaìaeaa ëáíaeaaí ùaañùáíãaaí aeïïñ aeaa ãaaìaaaaíóoeçáððaaëéîêaa éíùïaaññaaãaaëéíãaaí ùïïñõéaaí aeïïñ ãaaíïaaìaeaa  ïùaañaaaaíêïìóôaaí (ùãë. áñôéêaaë 1, ëéae 1, aeaañaeaa óôñaaaaðîaa, ùáí aeaa ùaañïñaeaaíéíã). ÍÂ :Íï qèaa ñaaóðaaéôá áïó ðñïaeèôïó áâñáíãéaeïó ðaaëïó áoeïñaeïó aaíôñaa á OEïìèíéaeáaeaa aa á ÂèëãUEñéá, á OEçéíá,  á Çèíãñéá, á Ðïëueíéá, á ÑïìÝíéá aa á OEçaaoeïóëïùUEqèéá, óïâñaa ï oeïìÝñoeéï aeïó ðñïaeèôïó ôaa ÷ôaaéó, ïó  ñaaãéìaaó ñaaãéïíáéó aeaa éìðïñôá á ï á óaaãèéñ éíaeéoeáaeïó óá ï óèâóôéôèaeïó, aaì ñaaëá á ï áïó ñaaoeaañéaeïó  ðáóaaó, ðaaëïó ñaaãéìaaó oeïìèíó aeaa éìðïñôá á ï aaóôáâaaëaaoeéaeïó íïó ñaaoeaañéaeïó áoeïñaeïó (ùaañ í 1, ôaañoeaaéñï  ôñáùaaóóá ï, aeï áñôéãï 1 aeï ñaaãèëáìaaíôï).  >RUIMTE VOOR DE TABEL> >RUIMTE VOOR DE TABEL> ex 00.00-      NIMEXE-code (1987) Lid-Staat Nauwkeurige omschrijving van bepaalde produkten  >RUIMTE VOOR DE TABEL>