CELEX: 52005PC0386
Language: sk
Date: 2005-08-24
Title: Návrh nariadenie rady o spoločnej organizácii trhu s chmeľom

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                 Brusel, 24.8.2005
                                 KOM(2005) 386 v konečnom znení

                                 2005/0162 (CNS)

                         Návrh

                 NARIADENIE RADY

         o spoločnej organizácii trhu s chmeľom

                 (predložená Komisiou)

SK                                                                SK
 ---pagebreak---                                       DÔVODOVÁ SPRÁVA

     Nariadenie Rady (EHS) č. 1696/71 z 26. júla 1971 o spoločnej organizácii trhu s chmeľom
     bolo niekoľkokrát podstatne zmenené a doplnené. V dôsledku toho a najmä v dôsledku zmien
     a doplnení v rámci nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa
     stanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej
     poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre
     poľnohospodárov, by sa malo v záujme jasnosti a správneho pochopenia právnych predpisov
     Spoločenstva zrušiť nariadenie (EHS) č. 1696/71 a malo by sa nahradiť novým nariadením.
     Taktiež by sa malo zrušiť nariadenie Rady (EHS) č. 1037/72 z 18. mája 1972, ktorým sa
     stanovujú všeobecné pravidlá poskytovania a financovania podpory výrobcom chmeľu, a
     ktorého ustanovenia sú prevzaté v nariadení (ES) č. 1782/2003. Nariadenie Rady (EHS)
     č. 1981/82 z 19. júla 1982, ktorým sa vytvára zoznam regiónov Spoločenstva, v ktorých sa
     výrobná pomoc na chmeľ poskytuje iba uznaným odbytovým organizáciám výrobcov, ako aj
     nariadenie Rady (EHS) č. 879/73 z 26. marca 1973 o poskytovaní a uhradení pomoci
     poskytnutej členskými štátmi uznaným odbytovým organizáciám výrobcov v sektore chmeľu
     sa stali bezpredmetné po prijatí nariadenia (ES) č. 1782/2003 a môžu sa taktiež zrušiť.

     Nové nariadenie nahradí rôzne nariadenia, ktoré sú začlenené do nariadenia (EHS) č. 1696/71.
     Zachováva ich obsah a zoskupuje ich. Navyše sa niektoré články mierne zmenili a doplnili
     v rámci aktualizácie nariadenia. Do úvahy sa zobrali najmä zmenené úlohy odbytových
     organizácií producentov, ktoré viac nezasahujú do riadenia pomoci. Hoci ukončenie ročných
     a viacročných zmlúv zohráva stále dôležitú úlohu pri predaji chmeľu a v zabezpečení určitej
     trhovej stability, a hoci vzájomná výmena informácií medzi členskými štátmi a Komisiou sa
     stále udržiava, oficiálna registrácia zmlúv nie je viac potrebná. Aktualizovali sa pravidlá
     týkajúce sa obchodovania s tretími krajinami.

     Tento návrh sa vypracoval vo všetkých úradných jazykoch na základe predbežnej
     konsolidácie nariadenia (EHS) č. 1696/71 a aktov, ktoré ho zmenili a doplnili.

     V prípadoch, v ktorých sa články prečíslovali, sa korelácia medzi starým a novým číslovaním
     uvádza v korelačnej tabuľke, ktorá sa nachádza v prílohe k nariadeniu.

SK                                                2                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                   2005/0162 (CNS)

                                                        Návrh

                                              NARIADENIE RADY

                                   o spoločnej organizácii trhu s chmeľom

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 36 a 37
     ods. 2 tretí pododsek,

     so zreteľom na návrh Komisie,
     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru,

     keďže:

     (1)      Nariadenie Rady (EHS) č. 1696/71 z 26. júla 1971 o spoločnej organizácii trhu
              s chmeľom1 bolo niekoľkokrát podstatne zmenené a doplnené, najmä v dôsledku zmien
              a doplnení v rámci nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa
              stanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej
              poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre
              poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES)
              č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES)
              č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES)
              č. 2529/20012. V záujme zrozumiteľnosti by sa nariadenie (ES) č. 1696/71 malo zrušiť
              a nahradiť. Taktiež by sa malo zrušiť nariadenie Rady (EHS) č. 1037/72
              z 18. mája 1972, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá poskytovania a financovania
              podpory výrobcom chmeľu3, nariadenie Rady (EHS) č. 1981/82 z 19. júla 1982,
              ktorým sa vytvára zoznam regiónov Spoločenstva, v ktorých sa výrobná pomoc na
              chmeľ poskytuje iba uznaným odbytovým organizáciám výrobcov4, ako aj nariadenie
              Rady (EHS) č. 879/73 z 26. marca 1973 o poskytovaní a uhradení pomoci poskytnutej
              členskými štátmi uznaným odbytovým organizáciám výrobcov v sektore chmeľu5,
              nariadenia, ktoré sa stali bezpredmetné po prijatí nariadenia (ES) č. 1782/2003. Keďže

     1
              Ú. v. ES L 175, 4.8.1971, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2320/2003
              (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 18).
     2
              Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES)
              č. 118/2005 (Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2005, s. 15).
     3
              Ú. v. ES L 118, 20.5.1972, s. 19. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1604/91
              (Ú. v. ES L 149, 14.6.1991, s. 13).
     4
              Ú. v. ES L 215, 23.7.1982, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku
              2003.
     5
              Ú. v. ES L 86, 31.3.1973, s. 26. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2254/77
              (Ú. v. ES L 261, 14.10.1977, s. 3).

SK                                                        3                                                          SK
 ---pagebreak---             však Slovinsko plánuje zaviesť režim jednotnej platby až od 1. januára 2007, malo by
            sa stanoviť, že článok 7 nariadenia (EHS) č. 1696/71, ako aj nariadenia (EHS)
            č. 1037/72 a (EHS) č. 1981/82 sa budú stále uplatňovať v Slovinsku na zber 2006.

     (2)    Chmeľové šťavy a výťažky a chmeľ sú produkty vzájomne ľahko zameniteľné. Aby sa
            umožnilo uskutočnenie cieľov článku 33 Zmluvy a aby sa zaručil komplexný účinok
            spoločnej poľnohospodárskej politiky v sektore chmeľu, je potrebné rozšíriť opatrenia
            týkajúce sa obchodovania s tretími krajinami a pravidlá predaja prijaté pre chmeľ
            o chmeľové šťavy a výťažky.

     (3)    S cieľom zabezpečiť primeranú životnú úroveň producentov, nariadenie (ES)
            č. 1782/2003 určilo schémy pomoci pre niektoré sektory vrátane sektora chmeľu.

     (4)    Je potrebné dodržovať politiku kvality v Spoločenstve prostredníctvom uplatňovania
            ustanovení týkajúcich sa certifikácie, spolu s pravidlami zakazujúcimi spravidla predaj
            produktov, pre ktoré sa nevydal certifikát, alebo pre dovezené produkty, ktoré
            nezodpovedajú minimálnym ekvivalentným kvalitatívnym charakteristikám.

     (5)    S cieľom stabilizovať trhy a zabezpečiť spotrebiteľom primerané ceny dodávok treba
            podporovať centralizáciu dodávok a snahu poľnohospodárov spoločne prispôsobovať
            poľnohospodársku produkciu trhu.

     (6)    Združovanie poľnohospodárov do organizácií, ktoré vyžadujú od svojich členov, aby
            sa prispôsobili niektorým spoločným pravidlám, tak podporuje uskutočnenie cieľov
            článku 33 Zmluvy.

     (7)    S cieľom vyhnúť sa každej forme diskriminácie medzi producentmi a s cieľom
            zabezpečiť jednotnosť a účinnosť začatej činnosti by sa mali určiť pre celé
            Spoločenstvo podmienky, ktoré musia spĺňať organizácie producentov, aby boli uznané
            členskými štátmi. S cieľom dosiahnuť účinnú centralizáciu dodávok je najmä potrebné,
            aby na jednej strane preukázali organizácie dostatočnú ekonomickú silu a aby na
            druhej strane bola celková produkcia producentov ponúknutá na trh buď priamo
            organizáciou, alebo producentmi podľa spoločných predpisov.

     (8)    Plánované opatrenia musia umožniť stanovenie dovozného režimu, ktorý neobsahuje
            iné opatrenia než uplatňovanie Spoločného colného sadzobníka.

     (9)    Všetky tieto opatrenia umožnia zrušiť všetky kvantitatívne obmedzenia na vonkajších
            hraniciach Spoločenstva. Tento postup sa však môže vo výnimočných prípadoch
            ukázať ako nedostatočný. S cieľom neponechať v takýchto prípadoch trh Spoločenstva
            bez ochrany voči narušeniam, ktoré by z toho mohli vyplynúť, by sa Spoločenstvu
            malo umožniť bezodkladne prijať všetky potrebné opatrenia. Je potrebné, aby všetky
            tieto opatrenia boli v súlade s medzinárodnými záväzkami Spoločenstva.

     (10)   Riadne fungovanie jednotného trhu by sa ohrozilo poskytnutím štátnej pomoci. Preto je
            potrebné, aby sa ustanovenia Zmluvy, ktoré upravujú štátnu pomoc, uplatňovali na
            produkty, ktoré pokrýva táto spoločná organizácia trhu.

     (11)   Skúsenosti získané počas uplatňovania nariadenia (EHS) č. 1696/71 ukázali, že je
            potrebné mať k dispozícii nástroje, ktoré umožňujú vykonávať preventívnu činnosť ak
            sa ukáže riziko vzniku štrukturálnych prebytkov alebo narušenia trhu.

SK                                                4                                                   SK
 ---pagebreak---      (12)   Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia sa musia prijať v súlade
            s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre
            výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu6.

     (13)   Prechod z ustanovení nariadenia (EHS) č. 1696/71 k ustanoveniam v tomto nariadení
            by mohol zapríčiniť ťažkosti, ktoré nerieši toto nariadenie. S cieľom čeliť týmto
            ťažkostiam by sa mala poveriť Komisia, aby prijala prechodné opatrenia,

     PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                                KAPITOLA I
                                           ÚVODNÉ USTANOVENIA
                                                     Článok 1

     1.      Zriaďuje sa spoločná organizácia trhu s chmeľom, ktorá zahŕňa pravidlá, ktoré sa
             uplatňujú na predaj, na odbytové organizácie producentov a na obchodovanie
             s tretími krajinami pokiaľ ide o nasledujúce produkty:

                 Kód KN                                         Opis tovaru
              1210              Chmeľové šišky, čerstvé alebo sušené, mleté alebo vo forme peliet; lupulín

     2.      Pravidlá tohto nariadenia týkajúce sa predaja a obchodovania s tretími krajinami sa
             vzťahujú aj na tieto produkty:

                 Kód KN                                         Opis tovaru
              1302 13 00        Chmeľové šťavy a výťažky

                                                     Článok 2

     Na účely tohto nariadenia sa rozumie pod pojmom:
     a)      „chmeľ“: sušené kvety, tiež známe ako šišky (samičej) popínavej rastliny chmeľ
             (humulus lupulus); tieto kvety majú zelenkavožltú farbu a oválny tvar, okvetnú
             stopku a ich najdlhší rozmer je zvyčajne od 2 cm do 5 cm,
     b)      „chmeľový prášok“: produkt získaný zomletím chmeľu, ktorý obsahuje všetky
             prírodné prvky,
     c)      „chmeľový prášok s vyšším obsahom lupulínu“: produkt získaný zomletím chmeľu
             po mechanickom odstránení listov, stopiek, listeňov a vretien listov,
     d)      „chmeľový výťažok“: koncentrované produkty získané pôsobením rozpúšťadla na
             chmeľ alebo na chmeľový prášok,
     e)      „zmiešané chmeľové produkty“: zmes dvoch alebo viacerých produktov uvedených
             v písmenách a) až d).

     6
            Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

SK                                                       5                                                   SK
 ---pagebreak---                                                Článok 3

     Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté opatrenia stanovené v nariadení (ES)
     č. 1782/2003.

                                            KAPITOLA II
                                              PREDAJ
                                               Článok 4

     1.      Produkty uvedené v článku 1, ktoré sa zozbierali v Spoločenstve, alebo vyrobili
             z chmeľa zozbieraného v Spoločenstve podliehajú certifikačnému procesu.

     2.      Certifikát sa môže vydať iba na produkty, ktoré majú minimálne kvalitatívne
             charakteristiky platné v určitom štádiu predaja. V prípade chmeľového prášku,
             chmeľového prášku s vyšším obsahom lupulínu, chmeľového výťažku a zmiešaných
             chmeľových produktov sa môže certifikát vydať iba vtedy, ak obsah alfa kyseliny
             v týchto produktoch nie je nižší ako v chmeli, z ktorého sa vyrobili.

     3.      Certifikát uvádza minimálne:
             a)    miesto alebo miesta produkcie chmeľu,
             b)    rok alebo roky zberu,
             c)    odrodu alebo odrody.

                                               Článok 5

     1.      Produkty uvedené v článku 1 sa môžu predávať alebo vyvážať iba ak sa vydal
             certifikát stanovený v článku 4.
             Ak ide o dovezené produkty, osvedčenie stanovené v článku 9 ods. 2 sa považuje za
             certifikát.

     2.      Opatrenia, ktoré sú výnimkou z odseku 1, sa môžu prijať v súlade s postupom
             uvedeným v článku 15 ods. 2:
             a)    s cieľom uspokojiť obchodné požiadavky niektorých tretích krajín, alebo
             b)    pre produkty určené na zvláštne použitie.

             Opatrenia ustanovené v prvom pododseku musia:
             a)    nenarušiť normálny predaj produktov na ktoré sa certifikát vydal,
             b)    byť doplnené o záruky s cieľom vyhnúť sa zámene s uvedenými produktmi.

SK                                                6                                                  SK
 ---pagebreak---                                          KAPITOLA III
                           ODBYTOVÉ ORGANIZÁCIE PRODUCENTOV
                                              Článok 6

     Na účely tohto nariadenia sa rozumie pod pojmom „odbytová organizácia producentov“
     organizácia zložená výhradne z, alebo ak to vnútroštátne právne predpisy povoľujú, najmä
     z producentov chmeľu, ktorú uznal členský štát v súlade s článkom 7, a ktorá je vytvorená
     z iniciatívy uvedených producentov s cieľom splniť jeden alebo viacero nasledovných cieľov:
     a)      uskutočniť koncentráciu dodávok a prispieť k stabilizácii trhu predajom celej
             produkcie svojich členov alebo v prípade potreby výkupom chmeľu za vyššiu cenu
             v súlade s článkom 7 ods. 4 písm. a),
     b)      spoločne prispôsobiť takúto produkciu požiadavkám trhu a zlepšiť, najmä prechodom
             na iné odrody, reorganizáciu chmeľníc, podporu predaja a výskum v oblasti
             produkcie, predaja, ako aj v oblasti integrovanej ochrany,
     c)      propagovať racionalizáciu a mechanizáciu pestovania a zberu s cieľom zlepšiť
             ziskovosť produkcie a ochranu životného prostredia,
     d)      rozhodnúť, ktoré odrody chmeľa môžu byť produkované jej členmi, a prijať spoločné
             pravidlá týkajúce sa produkcie.

                                              Článok 7

     1.      Členský štát na ktorého území má odbytová organizácia producentov registrované
             sídlo je orgánom príslušným na uznávanie odbytovej organizácie producentov.

     2.      Členské štáty uznajú odbytové organizácie producentov, ktoré o to žiadajú, a ktoré
             spĺňajú nasledovné všeobecné podmienky:
             a)    majú právnu subjektivitu alebo dostatočnú právnu spôsobilosť na to, aby
                   podliehali právam a povinnostiam podľa vnútroštátnych právnych predpisov,
             b)    uplatňujú spoločné pravidlá pre produkciu a uvádzanie na trh (prvé štádium
                   predaja),
             c)    zahŕňajú do svojich stanov povinnosť producentov, ktorí sú členmi organizácií:
                   i)    dosiahnuť súlad so spoločnými pravidlami o produkcii a s rozhodnutiami
                         o odrodách, ktoré sa budú pestovať,
                   ii)   uviesť na trh celú svoju produkciu prostredníctvom organizácie,
             d)    poskytujú dôkaz o dostatočnej ekonomickej aktivite,
             e)    vylučujú pre celý rozsah svojej činnosti všetky formy diskriminácie medzi
                   producentmi a organizáciami Spoločenstva, hlavne na základe štátnej
                   príslušnosti alebo miesta založenia,
             f)    zabezpečujú bez diskriminácie každému producentovi, ktorý sa zaviaže
                   rešpektovať stanovy, právo stať sa členom organizácie,

SK                                                7                                                 SK
 ---pagebreak---              g)    zahŕňajú vo svojich stanovách ustanovenia, ktoré zabezpečujú, že členovia
                   organizácie, ktorí chcú z organizácie vystúpiť, tak môžu urobiť ak boli jej
                   členmi najmenej počas troch rokov a pod podmienkou, že informujú
                   organizáciu najmenej jeden rok pred svojím odchodom, bez toho, aby boli
                   dotknuté vnútroštátne zákony a nariadenia, ktoré majú za cieľ chrániť
                   v určitých prípadoch organizáciu alebo jej veriteľov pred finančnými
                   dôsledkami, ktoré by mohli vyplynúť z odchodu člena, alebo ktoré majú za cieľ
                   zabrániť odchodu člena počas rozpočtového roka,
             h)    zahŕňajú vo svojich stanovách povinnosť viesť oddelené účty pre tie činnosti,
                   na ktoré im bola udelená podpora,
             i)    nemajú dominantnú pozíciu v Spoločenstve.

     3.      Povinnosť stanovená v odseku 2 písm. c) sa neuplatňuje v prípade produktov na ktoré
             producenti uzatvorili kúpno-predajné zmluvy pred ich pristúpením do odbytových
             organizácií producentov za predpokladu, že uvedené organizácie boli o tom
             informované a že ich schválili.

     4.      Odchylne od odseku 2 písm. c) ii), ak to odbytová organizácia producentov schváli
             a za podmienok, ktoré určí, producenti, ktorí sú členmi skupiny, môžu:
             a)    nahradiť povinnosť predaja celej produkcie odbytovou organizáciou
                   producentov, stanovenou v odseku 2 písm. c) ii) predajom založeným na
                   spoločných pravidlách stanovených v stanovách, ktoré zaručujú, že odbytová
                   organizácia producentov má právo dozoru nad výškou predajnej ceny, ktorá
                   podlieha schváleniu organizáciou; ak sa neschváli, organizácia spätne odkúpi
                   príslušný chmeľ za vyššiu cenu,
             b)    predať, prostredníctvom inej odbytovej organizácie producentov vybranej
                   vlastnou organizáciou, produkty, ktoré z dôvodu ich charakteristík nespadajú, a
                   priori, pod obchodné aktivity vlastnej organizácie.

                                          KAPITOLA IV
                                 OBCHOD S TRETÍMI KRAJINAMI
                                               Článok 8

     Pokiaľ v tomto nariadení nie je uvedené inak, na produkty uvedené v článku 1 sa uplatňujú
     sadzby dovozných ciel podľa Spoločného colného sadzobníka.

                                               Článok 9

     1.      Produkty uvedené v článku 1 pochádzajúce z tretích krajín sa môžu dovážať len ak
             spĺňajú kvalitatívne charakteristiky minimálne ekvivalentné s tými, ktoré sa prijali pre
             rovnaké produkty zozbierané v Spoločenstve, alebo vyrobili z takýchto produktov.

     2.      Produkty uvedené v článku 1, sprevádzané osvedčením, ktoré vydali orgány krajiny
             pôvodu, a ktoré bolo uznané za rovnocenné s certifikátom stanovenom v článku 4, sa
             považujú za produkty, ktoré majú charakteristiky uvedené v odseku 1 tohto článku.

SK                                                 8                                                    SK
 ---pagebreak---           V prípade chmeľového prášku, chmeľového prášku s vyšším obsahom lupulínu,
          chmeľového extraktu a zmiešaných chmeľových produktov sa osvedčenie môže
          uznať za rovnocenné s certifikátom iba ak obsah alfa kyseliny v týchto produktoch
          nie je nižší ako obsah v chmeli, z ktorého sa vyrobili.
          Rovnocennosť osvedčení sa zisťuje v súlade s postupom uvedeným v článku 15
          ods. 2.

                                           Článok 10

     1.   Všeobecné pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry a zvláštne pravidlá pre
          jej uplatňovanie sa vzťahujú na colnú klasifikáciu produktov uvedených v článku 1.
          Colná nomenklatúra vyplývajúca z uplatňovania tohto nariadenia sa zahrnie do
          Spoločného colného sadzobníka.

     2.   Pokiaľ nie je v tomto nariadení alebo v ustanoveniach prijatých podľa neho
          ustanovené inak, v obchodovaní s tretími krajinami sa zakazuje:
          a)   vyberanie akýchkoľvek poplatkov, ktoré majú rovnaký účinok ako colné
               poplatky,
          b)   uplatňovanie akýchkoľvek        kvantitatívnych   obmedzení     alebo   opatrení
               s rovnakým účinkom.

                                           Článok 11

     1.   V prípade, že z dôvodu dovozu alebo vývozu je vážne narušená stabilita trhu
          Spoločenstva s jedným alebo viacerými produktmi uvedenými v článku 1, alebo ak
          hrozí, že sa tak stane, pričom sa dá očakávať, že sa tým ohrozí splnenie cieľov
          uvedených v článku 33 Zmluvy, možno uplatňovať vhodné opatrenia v obchodovaní
          s tretími krajinami, ktoré nie sú členmi Svetovej obchodnej organizácie, až do doby,
          kým takéto narušenie stability, alebo hrozba takéhoto narušenia nepominú.

     2.   Ak nastane situácia uvedená v odseku 1, rozhodne Komisia na žiadosť členského
          štátu alebo z vlastnej iniciatívy o potrebných opatreniach. Tieto opatrenia sa oznámia
          členským štátom a budú sa ihneď uplatňovať. Ak Komisia obdrží od členského štátu
          žiadosť, rozhodne o nej do troch pracovných dní odo dňa jej doručenia.

     3.   Každý členský štát môže postúpiť Rade opatrenia uvedené v odseku 2 do troch
          pracovných dní odo dňa ich oznámenia. Rada bezodkladne zasadne. Rozhodnutím
          kvalifikovanej väčšiny môže zmeniť a doplniť alebo zrušiť príslušné opatrenia do
          jedného mesiaca odo dňa postúpenia.

     4.   Ustanovenia prijaté v zmysle tohto článku sa uplaňujú so zreteľom na povinnosti
          vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 ods. 2 Zmluvy.

SK                                             9                                                   SK
 ---pagebreak---                                           KAPITOLA V
                                   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
                                              Článok 12

     Pokiaľ toto nariadenie neustanovuje inak, články 87, 88 a 89 Zmluvy sa uplatňujú na
     produkciu a obchod s produktmi uvedenými v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia.

                                              Článok 13

     V prípade rizika vzniku prebytkov alebo rizika narušenia štruktúry zásobovania trhu, Rada,
     rozhodujúca kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie, môže prijať príslušné opatrenia
     s cieľom predísť nerovnováhe trhu. Tieto opatrenia môžu mať najmä formu činností
     týkajúcich sa:
     a)      produkčného potenciálu,
     b)      objemu dodávok,
     c)      predajných podmienok.

                                              Článok 14

     Členské štáty a Komisia si budú navzájom oznamovať informácie potrebné na uplatnenie tohto
     nariadenia.

                                              Článok 15

     1.      Komisii pomáha Riadiaci výbor pre chmeľ (ďalej len „výbor“).

     2.      Ak je uvedený odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia
             1999/468/ES.
             Lehota určená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden
             mesiac.

     3.      Výbor prijme vlastný rokovací poriadok.

                                              Článok 16

     Podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto nariadenia sa prijímajú v súlade s postupom
     uvedeným v článku 15 ods. 2, a najmä pre:
     –       minimálne kvalitatívne charakteristiky stanovené v článku 4 ods. 2,
     –       definíciu uvádzania na trh uvedenú v článku 7 ods. 2 písm. b),
     –       ustanovenia ustanovené v článku 7 ods. 2 písm. g),
     –       pravidlá odovzdávania informácií uvedené v článku 14.

SK                                                10                                              SK
 ---pagebreak---                                         KAPITOLA VI
                           PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
                                             Článok 17

     1.      S účinnosťou od 1. januára 2006 sa ruší nariadenie (EHS) č. 1696/71. Avšak článok 7
             sa bude naďalej uplatňovať pre Slovinsko až do zberu 2006 vrátane.
             Pod odkazmi na nariadenie (EHS) č. 1696/71 sa rozumejú odkazy na toto nariadenie
             v súlade s korelačnou tabuľkou v prílohe.

     2.      Nariadenia (EHS) č. 1037/72, (EHS) č. 1981/82 a (EHS) č. 879/73 sa týmto rušia s
             účinnosťou od 1. januára 2006. Avšak pre Slovinsko sa nariadenia (EHS) č. 1037/72
             a (EHS) č. 1981/82 budú naďalej uplatňovať až do zberu 2006 vrátane.

                                             Článok 18

     1.      Odbytové organizácie producentov uznané v zmysle nariadenia (EHS) č. 1696/71 sa
             považujú za uznané v zmysle tohto nariadenia.

     2.      V súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2 sa môžu prijať prechodné
             opatrenia na uľahčenie prechodu z ustanovení nariadenia (EHS) č. 1696/71 na
             ustanovenia tohto nariadenia.

                                             Článok 19

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.

     Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.

     V Bruseli

                                               Za Radu
                                               predseda

SK                                              11                                                 SK
 ---pagebreak---                                                   PRÍLOHA
                                               Korelačná tabuľka

                 Nariadenie (EHS) č. 1696/71                              Toto nariadenie
     Článok 1 ods. 1 a 2                                   Článok 1
     Článok 1 ods. 3                                       Článok 2
     Článok 1 ods. 4                                       –
     –                                                     Článok 3
     Článok 2 ods. 1, 2 a 3                                Článok 4
     Článok 2 ods. 4                                       –
     Článok 2 ods. 5                                       Článok 16
     Článok 3                                              Článok 5
     Článok 4                                              –
     Článok 5 ods. 1 a 2                                   Článok 9
     Článok 5 ods. 3                                       Článok 16
     Článok 6                                              –
     Článok 7 ods. 1 písm. a), b), c) a d)                 Článok 6
     Článok 7 ods. 1 písm. e)                              –
     Článok 7 ods. 1a a 2                                  –
     Článok 7 ods. 3 písm. a)                              Článok 7 ods. 2 písm. b)
     Článok 7 ods. 3 písm. b) prvý pododsek                Článok 7 ods. 2 písm. c)
     Článok 7 ods. 3 písm. b) druhý pododsek               Článok 7 ods. 3
     Článok 7 ods. 3 písm. b) tretí pododsek               Článok 7 ods. 4
     Článok 7 ods. 3 písm. c) až f)                        Článok 7 ods. 2 písm. d) až g)
     Článok 7 ods. 3 písm. g)                              Článok 7 ods. 2 písm. a)
     Článok 7 ods. 3 písm. h) a i)                         Článok 7 ods. 2 písm. h) a i)
     Článok 7 ods. 4                                       Článok 7 ods. 1
     Článok 7 ods. 5                                       Článok 11
     Článok 12                                             –
     Článok 13                                             –
     Článok 14                                             Článok 8
     Článok 15                                             Článok 10
     Článok 15a ods. 1 prvý pododsek                       Článok 11 ods. 1
     Článok 15a ods. 1 druhý pododsek                      –
     Článok 15a ods. 2, 3 a 4                              Článok 11 ods. 2, 3 a 4
     Článok 16                                             Článok 12
     Článok 16a                                            Článok 13
     Článok 17                                             –
     Článok 18 prvý pododsek prvá veta                     Článok 14
     Článok 18 prvý pododsek druhá veta                    Článok 16
     Článok 18 druhý pododsek                              –
     Článok 20                                             Článok 15
     Článok 21                                             –
     Článok 22                                             –
     –                                                     Článok 17
     –                                                     Článok 18 ods. 1
     Článok 23 prvý pododsek                               Článok 18 ods. 2
     Článok 23 druhý pododsek                              –
     Článok 24                                             Článok 19

SK                                                    12                                    SK
 ---pagebreak---                          FINANČNÝ VÝKAZ
     1.    ROZPOČTOVÁ POLOŽKA:                                                            PROSTRIEDKY:
           05 02 11 03                                                                    13 miliónov EUR

     2.    NÁZOV OPATRENIA:
           Návrh nariadenia Rady o spoločnej organizácii trhu s chmeľom

     3.    PRÁVNY ZÁKLAD:
           Článok 37 Zmluvy

     4.    CIELE OPATRENIA:
           Zrušiť a nahradiť nariadenie (EHS) č. 1696/71 na základe prijatia nariadenia (ES) č. 1782/2003.
     5.    FINANČNÉ DÔSLEDKY                                  12 MESAČNÉ    AKTUÁLNY NASLEDUJÚCI
                                                                OBDOBIE     FINANČNÝ       FINANČNÝ
                                                                             ROK 2005       ROK 2006
                                                            (miliónov EUR) (miliónov EUR) (miliónov EUR)
     5.0   VÝDAVKY ÚČTOVANÉ                                          –                –                 –
           –   Z ROZPOČTU ES
               (NÁHRADY / INTERVENCIE)
           –   ZO ŠTÁTNYCH ROZPOČTOV
           –   Z INÝCH ODVETVÍ
     5.1   PRÍJMY                                                    –                –                 –
           –    VLASTNÉ ZDROJE ES
                (POPLATKY / CLO)
           –    NA ÚROVNI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
                                                               2007          2008          2009          2010
     5.0.1 ODHADOVANÉ VÝDAVKY                                    –             –             –               –
     5.1.1 ODHADOVANÉ PRÍJMY                                     –             –             –               –
     5.2   SPÔSOB VÝPOČTU:

     6.0   MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z PROSTRIEDKOV PRIDELENÝCH
           PRÍSLUŠNÝM KAPITOLÁM V SÚČASNOM ROZPOČTE                                                 ÁNO NIE
     6.1   MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PREVODOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI
           KAPITOLAMI SÚČASNÉHO ROZPOČTU                                                            ÁNO NIE
     6.2   BUDE POTREBNÝ DOPLNKOVÝ ROZPOČET                                                         ÁNO NIE
     6.3   BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV                                 ÁNO NIE
     POZNÁMKY:

SK                                                       13                                                      SK