CELEX: 31984R2553
Language: el
Date: 1984-09-04 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2553/84 της Επιτροπής της 4ης Σεπτεμβρίου 1984 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Βραζιλίας, την αποδοχή μιας υποχρέωσης που ανέλαβε ο εξαγωγέας οξαλικού οξέος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας, και την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και την Ισπανία

Avis juridique important

|

31984R2553

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2553/84 της Επιτροπής της 4ης Σεπτεμβρίου 1984 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Βραζιλίας, την αποδοχή μιας υποχρέωσης που ανέλαβε ο εξαγωγέας οξαλικού οξέος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας, και την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και την Ισπανία  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 239 της 07/09/1984 σ. 0008 - 0011

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2553/84 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 4ης Σεπτεμβρίου 1984  για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Βραζιλίας, την αποδοχή μιας υποχρέωσης που ανέλαβε ο εξαγωγέας οξαλικού οξέος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας, και την περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και την Ισπανία  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως τα άρθρα 9, 10 και 11,  μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής, όπως προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Διαδικασία  (1) Τον Φεβρουάριο 1984 η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από την Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία Χημικών Παραγωγών εξ ονόματος των παραγωγών οξαλικού οξέος, η συλλογική παραγωγή των οποίων αποτελεί το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής του προϊόντος αυτού. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ως προς την υλική ζημία που προέκυψε, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση της διαδικασίας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος στην Κοινότητα, που υπάγεται στη διάκριση ex 29.15 Α Ι του Κοινού Δασμολγίου και αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ ex 29.15-11, καταγωγής Βραζιλίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ισπανίας, και άρχισε έρευνα.  (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα επί του θέματος τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς, καθώς και τους αντιπροσώπους της Βραζιλίας και της Ισπανίας και τους καταγγέλλοντες, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη της ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.  Όλοι οι γνωστοί εξαγωγείς και ορισμένοι εισαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Όλοι οι εξαγωγείς ζήτησαν να τους παραχωρηθούν και τους παραχωρήθηκαν προφορικές ακροάσεις.  Ορισμένοι κοινοτικοί αγοραστές οξαλικού οξέος υπέβαλαν επίσης γραπτώς τις απόψεις τους.  (3) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και προέβη σε επιτόπια έρευνα στις εγκαταστάσεις των:  - παραγωγοί ΕΟΚ:  Rhone Poulenc, Παρίσι, Γαλλία  - παραγωγοί εκτός ΕΟΚ:  - Destilados Agr$colas Vimbod$ Ισπανία  - Explo Industrias Qu$micas e Explosivos SA, Lorena, Βραζιλία  - εισαγωγείς ΕΟΚ:  - Proivnex, Μιλάνο Ιταλία  - Faravelli, Μιλάνο Ιταλία.  Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις εκ μέρους των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών, εξαγωγέων και ορισμένων εισαγωγέων, και επαλήθευσε τις πληροφορίες που περιείχαν οι παρατηρήσεις αυτές, στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο.  Η έρευνα ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Μάρτιο 1983 έως τον Φεβρουάριο 1984.  Β. Κανονική αξία  (4) Η κανονική αξία καθορίστηκε προσωρινά για τα ισπανικά και τα βραζιλιάνικα προϊόντα με βάση τις εγχώριες τιμές των παραγωγών που έκαναν εξαγωγές προς την Κοινότητα. Και στις δύο περιπτώσεις, η Επιτροπή έμεινε ικανοποιημένη, διότι οι τιμές ήταν αντιπροσωπευτικές και κάλυπταν όλο το κόστος παραγωγής.  (5) Προκειμένου να προσδιορίσει αν οι εισαγωγές από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι η χώρα αυτή δεν έχει οικονομία της  αγοράς και, ως εκ τούτου, όφειλε να προσδιορίσει την πρακτική ντάμπινγκ με βάση την κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς · ότι, προς τον σκοπό αυτό, οι καταγγέλλοντες πρότειναν την ισπανική αγορά· δεν προβλήθηκαν αντιρρήσεις ως προς την πρόταση αυτή.  Η Επιτροπή είναι ικανοποιημένη διότι μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ισπανίας δεν υπάρχουν υπέρμετρες διαφορές στη διαδικασία ή στην κλίμακα παραγωγής και ότι το επίπεδο των τιμών στην Ισπανία διατηρείται σε εύλογη αναλογία σε σχέση με το κόστος παραγωγής.  Η Επιτροπή κατέληξε συνεπώς στο συμπέρασμα ότι είναι σκόπιμο και εύλογο να καθοριστεί η κανονική αξία με βάση τις τιμές στην εσωτερική αγορά της Ισπανίας.  Γ. Τιμή εξαγωγής  (6) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές των προϊόντων που έχουν εξαχθεί προς την Κοινότητα.  Δ. Σύγκριση  (7) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών και ιδίως τις διαφορές στους όρους πώλησης. Οι συγκρίσεις έγιναν συγχρόνως, κατά το μέτρο του δυνατού. Αυτό ήταν ιδιαίτερα σημαντικό για το προϊόν της Βραζιλίας, λόγω του εξαιρετικά υψηλού ποσοστού πληθωρισμού στη Βραζιλία και τις συχνές υποτιμήσεις των cruzeiros σε σχέση με το αμερικανικό δολάριο, που ήταν το νόμισμα με το οποίο πραγματοποιήθηκαν οι εξαγωγές.  Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου».  Ε. Περιθώρια  (8) Η ανωτέρω προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τους εξαγωγείς της Βραζιλίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, όπου το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό με το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.  Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα, ενώ τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια για καθέναν από τους εξαγωγείς που αφορούσε η έρευνα, είναι τα παρακάτω:  - Βραζιλία: 57,9 %,  - Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας: 15,2 %.  Διαπιστώθηκε ότι οι ισπανικές εισαγωγές δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.  (9) Όσον αφορά τους εξαγωγείς που δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε εμφανίστηκαν με άλλο τρόπο κατά τη διάρκεια της προκαταρκτικής έρευνας, ο καθορισμός του ντάμπινγκ έγινε με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες για τα γεγονότα. Έτσι, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα αποτελέσματα της έρευνας παρείχαν ακριβή βάση για τον καθορισμό του επιπέδου του ντάμπινγκ και ότι θα αποτελούσε πριμοδότηση για μη συνεργασία το να θεωρηθεί ότι το περιθώριο ντάμπινγκ για τους εξαγωγείς αυτούς ήταν χαμηλότερο από το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για εξαγωγέα ο οποίος είχε συνεργαστεί κατά την έρευνα. Για τους λόγους αυτούς, κρίνεται σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί αυτό το τελευταίο περιθώριο ντάμπινγκ γι' αυτή την ομάδα εξαγωγέων.  ΣΤ. Ζημία  (10) Όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία της Επιτροπής δείχνουν ότι οι εισαγωγές οξαλικού οξέος στην Κοινότητα από τη Βραζιλία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας αυξήθηκαν από λιγότερο από 1 200 τόνους το 1980 και 1981, σε 2 000 τόνους περίπου το 1982 και 1983 με αποτέλεσμα την αύξηση της μερίδας της αγοράς που κατείχαν οι εξάγουσες χώρες από 6 % σε 18 % κατά την ίδια περίοδο.  Οι τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών αυτών ανάγκασαν τους κοινοτικούς παραγωγούς να μειώσουν τις τιμές τους κατά την περίοδο έρευνας κατά 15 % περίπου. Οι τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών αυτών ήταν χαμηλότερες από αυτές που απαιτούνται για να καλύψουν οι κοινοτικοί παραγωγοί το κόστος τους και να έχουν και ένα εύλογο κέρδος.  (11) Οι επιπτώσεις για την κοινοτική βιομηχανία πρέπει να εξαταστούν σε σχέση με την επίπτωση των μέτρων αντιντάμπινγκ που έχουν ληφθεί για τις εισαγωγές από την Κίνα (1) και την Τσεχοσλοβακία (2) το 1982, και για την παράλληλη διακοπή παραγωγής ενός σημαντικού παραγωγού ΕΟΚ. Αυτή η συγκυρία οδήγησε σε αύξηση της παραγωγής των καταγγελλόντων, αλλά δεδομένου ότι η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού εξακολουθεί να είναι κατώτερη από 50 %, το υψηλό κόστος ανά μονάδα που προκύπτει, σε συνδυασμό με τον ανταγωνισμό από τη σημαντική αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, είχαν σαν αποτέλεσμα συνεχείς ζημίες από την πώληση οξαλικού οξέος στην Κοινότητα.  (12) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες όπως π.χ. ο όγκος και οι τιμές των εισαγωγών που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ή η στασιμότητα της ζήτησης. Εντούτοις,  η κατανάλωση στην Κοινότητα σημείωσε αύξηση 15 % από το 1981 έως το 1983, ενώ οι εισαγωγές από χώρες που δεν έχουν σχέση μ' αυτή τη διαδικασία μειώθηκαν κατά την περίοδο αυτή. οι τιμές αυτών των εισαγωγών ήταν σε γενικές γραμμές υψηλότερες από αυτές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, αλλά δεν έφταναν πάντοτε στο επίπεδο των κοινοτικών παραγωγών. Επιμένως, η σημαντική αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και οι τιμές με τις οποίες οι εισαγωγές αυτές πωλούνται στην Κοινότητα οδήγησε την Επιτροπή στο να καθορίσει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών οξαλικού οξέος, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Βραζιλίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, αν ληφθούν χωριστά, πρέπει να θεωρηθούν ότι προκαλούν σημαντική ζημία στον σχετικό κλάδο παραγωγής της Κοινότητας.  Ζ. Τα συμφέροντα της Κοινότητας  (13) Οι μεταποιητικές βιομηχανίες της Κοινότητας ισχυρίστηκαν ότι η εισαγωγή μέτρων άμυνας κατά των εισαγωγών οξαλικού οξέος από την Ισπανία δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας, διότι θα τις κάνει λιγότερο ανταγωνιστικές. Ωστόσο, δεδομένου ότι από την προκαταρκτική έρευνα προέκυψε ότι δεν θα ληφθούν μέτρα αντιντάμπινγκ για την Ισπανία και εν όψει των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία οξαλικού οξέος, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. Προκειμένου να αποτραπεί περαιτέρω ζημία κατά το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της διαδικασίας, τα μέτρα αυτά, πρέπει να λάβουν τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, στην περίπτωση των εισαγωγών από τη Βραζιλία.  Η. Ποσοστό του δασμού  (14) Λαμβάνοντας υπόψη το ύψος της ζημίας, το ποσοστό του δασμού αυτού πρέπει να είναι χαμηλότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ, όπως αυτά έχουν υπολογιστεί προσωρινά, αλλά να είναι τέτοιο, ώστε να εξαλείφεται η ζημία που προκαλούν οι εισαγωγές από τη Βραζιλία.  (15) Θεωρήθηκε ότι, εάν επιβληθεί δασμός που να υπερβαίνει το ποσοστό κατά το οποίο η τιμή που εφαρμόζεται από τον βραζιλιανό εξαγωγέα είναι χαμηλότερη από την κοινοτική τιμή, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ότι ο εξαγωγέας αυτός θα απομακρυνθεί από την αγορά χωρίς αυτό να ανακουφίσει την κοινοτική βιομηχανία, δεδομένου ότι οι εξαγωγείς της Βραζιλίας θα αντικατασταθούν από άλλους φθηνούς προμηθευτές τρίτων χωρών. Υπ' αυτές τις συνθήκες, είναι προς συμφέρον της Κοινότητας να καθοριστεί το ποσοστό του δασμού σε 17,6 %.  Θ. Ανάληψη υποχρέωσης και περάτωση  (16) Ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, αφού πληροφορήθηκε τα κυριότερα πορίσματα της προκαταρκτικής έρευνας, ανέλαβε υποχρέωση όσον αφορά τις εξαγωγές οξαλικού οξέος στην Κοινότητα.  Αυτή η ανάληψη υποχρέωσης θα έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση των τιμών εισαγωγής στην Κοινότητα στο επίπεδο που απαιτείται για την εξάλειψη του ντάμπινγκ.  (17) Υπ' αυτές τις συνθήκες, γίνεται δεκτή η ανάληψη υποχρέωσης, και η διαδικασία, όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας, δύναται να περατωθεί χωρίς να επιβληθούν δασμοί αντιντάμπινγκ.  Δεδομένου ότι δεν διαπιστώθηκε πρακτική ντάμπινγκ στις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Ισπανίας, η διαδικασία, όσον αφορά τη χώρα αυτή, μπορεί να περατωθεί χωρίς να επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ.  Η Συμβουλευτική Επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις σχετικά μ' αυτά.  (18) Πρέπει να καθοριστεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη να μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές οξαλικού οξέος που υπάγεται στη διάκριση ex 29.15 Α Ι του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ ex 29.15-11, καταγωγής Βραζιλίας.  2. Το ποσό του δασμού είναι ίσο προς το 17,6 % της τιμής ανά καθαρό τόνο, «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού.  Οι τιμές «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» είναι καθαρές αν οι όροι πώλησης ορίζουν την πληρωμή εντός 30 ημερών από την ημερομηνία της αποστολής. Αυξάνονται ή μειώνονται κατά 1 % για κάθε αύξηση ή μείωση της προθεσμίας πληρωμής κατά ένα μήνα.  3. Οι ισχύουσες δασμολογικές διατάξεις εφαρμόζονται ως προς τον δασμό αυτό.  4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπόκειται σε παροχή εγγύησης, ίσης προς το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  Γίνεται αποδεκτή η υποχρέωση που ανέλαβε η AHB Chemie, Berlin σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ για το οξαλικό οξύ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Άρθρο 3  Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ισπανίας.  Άρθρο 4  Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή εντός μηνός από την έναρξη της ισχύος του κανονισμού αυτού.  Άρθρο 5  Ο κανονισμός αυτός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Σύμφωνα με τα άρθρα 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, το άρθρο του κανονισμού αυτού εφαρμόζεται για τέσσερις μήνες, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 4 Σεπτεμβρίου 1984.  Για την Επιτροπή  Wilhelm HAFERKAMP  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. C 67 της 8. 3. 1984, σ. 7.  (1) ΕΕ αριθ. L 148 της 27. 5. 1982, σ. 37.  (2) ΕΕ αριθ. L 148 της 27. 5. 1982, σ. 51.