CELEX: 22006A0606(01)
Language: ro
Date: 2006-09-20 00:00:00
Title: Acord de parteneriat între Comunitatea Europeană și Statele Federate ale Microneziei privind pescuitul în Statele Federate ale Microneziei

Anunţ juridic important

|

22006A0606(01)

Official Journal L 151 , 06/06/2006 P. 0003 - 0007

		20060606Acord de parteneriatîntre Comunitatea Europeană și Statele Federate ale Microneziei privind pescuitul în Statele Federate ale MicronezieiCOMUNITATEA EUROPEANĂ,denumită în continuare "Comunitatea", șiGUVERNUL STATELOR FEDERATE ALE MICRONEZIEI,denumit în continuare "SFM";denumite în continuare "părțile",AVÂND ÎN VEDERE cooperarea strânsă și relațiile cordiale existente între Comunitate și SFM, în special în contextul Acordurilor de la Lomé și Cotonou, precum și dorința comună a acestora de a păstra și dezvolta aceste relații în continuare,AVÂND ÎN VEDERE dorința SFM de a promova exploatarea rațională a resurselor lor halieutice prin intermediul unei cooperări intensificate și dorința navelor de pescuit comunitare de a avea acces la zona economică exclusivă (ZEE) a SFM,REAMINTIND că, în privința conservării, a gestionării și a exploatării raționale a stocurilor de pești migratori, SFM își exercită drepturile de suveranitate sau jurisdicția asupra unei zone care se întinde până la 200 de mile marine în largul coastelor acestora,AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 1982 și Acordul Organizației Națiunilor Unite privind stocurile de pește (UNFSA),CONȘTIENTE de importanța principiilor stabilite prin Codul de conduită privind pescuitul responsabil adoptat la Conferința FAO din 1995,AFIRMÂND că exercitarea drepturilor de suveranitate de către statele de coastă în apele aflate sub jurisdicția lor în scopul exploatării, al conservării și al gestionării resurselor vii trebuie să se desfășoare în conformitate cu principiile și practicile dreptului internațional și cu luarea în considerare a practicilor stabilite la nivel regional,HOTĂRÂTE să coopereze, în interes reciproc, la promovarea dezvoltării unui pescuit responsabil pentru a asigura conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor marine vii,CONVINSE că această cooperare trebuie să ia forma inițiativelor și a măsurilor care, indiferent dacă sunt luate în comun sau separat, sunt complementare, coerente cu politica și asigură sinergia eforturilor,DECISE, în aceste scopuri, să stabilească un dialog în vederea sprijinirii SFM pentru definirea unei politici sectoriale în domeniul pescuitului în cadrul SFM și identificarea mijloacelor adecvate pentru ca această politică să fie pusă efectiv în aplicare, iar operatorii economici și societatea civilă să fie implicate în acest proces,DORIND să stabilească modalități și condiții care să reglementeze activitățile de pescuit ale navelor comunitare în ZEE a SFM și sprijinul comunitar pentru dezvoltarea unui pescuit responsabil în această ZEE,DECISE să urmărească o cooperare economică mai strânsă în industria pescuitului și activitățile conexe prin încurajarea investițiilor directe în sectorul pescuitului, inclusiv înființarea de societăți mixte care să implice întreprinderi din ambele părți,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Domeniu de aplicarePrezentul acord instituie principiile, normele și procedurile care reglementează:(a) cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în sectorul pescuitului în vederea dezvoltării unui pescuit responsabil în ZEE a SFM pentru a asigura conservarea și exploatarea durabilă a resurselor halieutice și dezvoltarea sectorului de pescuit al SFM;(b) condițiile care guvernează accesul navelor de pescuit comunitare în ZEE a SFM;(c) modalitățile de monitorizare a pescuitului în ZEE a SFM pentru a se asigura respectarea normelor și a condițiilor menționate mai sus;(d) măsurile pentru o conservare și gestionare eficace a stocurilor halieutice;(e) prevenirea pescuitului ilegal, neraportat și nereglementat (INN) și(f) promovarea cooperării în rândul operatorilor economici, inclusiv prin parteneriate între întreprinderi care vizează dezvoltarea, în interes comun, a activităților economice în sectorul pescuitului și a activităților conexe.Articolul 2DefinițiiÎn sensul prezentului acord:(a) prin "autorități SFM" se înțelege autoritatea națională a SFM pentru gestionarea resurselor oceanice (NORMA);(b) prin "autorități comunitare" se înțelege Comisia Europeană;(c) prin "zona economică exclusivă a SFM" se înțeleg apele asupra cărora SFM își exercită dreptul de suveranitate sau jurisdicția în materie de pescuit, identificate în titlul 18 și titlul 24 din Codul SFM;(d) prin "navă comunitară" se înțelege o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru și care este înmatriculată în Comunitate;(e) prin "societate mixtă" se înțelege o societate comercială înființată în SFM de către armatori sau întreprinderi naționale ale părților pentru desfășurarea de activități de pescuit sau activități conexe;(f) prin "comisie mixtă" se înțelege o comisie alcătuită din reprezentanți ai Comunității și ai SFM ale căror funcții sunt descrise la articolul 9 din prezentul acord;(g) prin "pescuit" se înțelege:(i) căutarea, capturarea, prinderea sau recoltarea de pește;(ii) tentativa de căutare, capturare, prindere sau recoltare de pește;(iii) angajarea în orice altă activitate în cazul căreia se poate anticipa în mod rezonabil că va conduce la localizarea, capturarea, prinderea sau recoltarea de pește;(iv) plasarea, căutarea sau recuperarea dispozitivelor de atragere a peștilor sau a echipamentelor electronice aferente, precum radiobalizele;(v) orice operațiuni pe mare destinate în mod direct sprijinirii sau pregătirii uneia dintre activitățile descrise la paragrafele (i)-(iv) și(vi) utilizarea oricăror altor vehicule, aeriene sau maritime, pentru oricare din activitățile descrise la paragrafele (i)-(v), cu excepția situațiilor de urgență care pun în pericol sănătatea și siguranța echipajului sau siguranța unei nave;(h) prin "navă de pescuit" se înțelege orice navă utilizată sau destinată utilizării în scopuri de pescuit, inclusiv nave de asistență, nave de transport și orice alte nave implicate direct în astfel de operațiuni de pescuit;(i) prin "operator" se înțelege orice persoană care conduce sau deține responsabilitatea pentru funcționarea, dirijarea sau controlul unei nave de pescuit, inclusiv armatorul, navlositorul sau comandantul;(j) prin "transbordare" se înțelege descărcarea în parte sau în totalitate a peștilor aflați la bordul unei nave de pescuit pe o altă navă de pescuit, într-un port desemnat.Articolul 3Principii și obiective privind punerea în aplicare a prezentului acord(1) Părțile se angajează că promoveze un pescuit responsabil în ZEE a SFM pe baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în zonă, fără a aduce atingere acordurilor încheiate între țări în curs de dezvoltare din aceeași regiune geografică, inclusiv acordurilor de reciprocitate în materie de pescuit.(2) Părțile cooperează în vederea acordării de sprijin SFM la definirea și punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului în ZEE a SFM și, în acest scop, inițiază un dialog politic privind reformele necesare. Acestea se angajează să se informeze si să se consulte reciproc cu privire la orice modificare în politica sectorială din domeniul pescuitului.(3) De asemenea, părțile cooperează la efectuarea de evaluări ex ante, concomitente și ex post, atât în comun cât și unilateral, ale măsurilor, ale programelor și ale acțiunilor puse în aplicare pe baza prezentului acord.(4) Părțile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord în conformitate cu principiile bunei guvernări economice și sociale.(5) Angajarea marinarilor SFM la bordul navelor comunitare este reglementată de Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă, care se aplică de drept contractelor aferente și condițiilor generale de angajare. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective, precum și la eliminarea discriminării în materie de ocupare a forței de muncă și de profesie.Articolul 4Cooperare științifică(1) În perioada reglementată de prezentul acord, Comunitatea și SFM fac schimb de informații privind starea resurselor din ZEE a SFM; are loc o reuniune științifică comună, atunci când este necesară recomandarea de măsuri comisiei mixte prevăzute la articolul 9.(2) Părțile se consultă reciproc, direct sau în cadrul organizațiilor internaționale în cauză, pentru a asigura gestionarea și conservarea resurselor vii din Pacificul Central și de Vest și pentru a coopera în cadrul cercetării științifice relevante.Articolul 5Accesul navelor comunitare în ZEE a SFM(1) SFM se angajează să autorizeze angajarea navelor comunitare în activități de pescuit în zona lor economică exclusivă în conformitate cu prezentul acord, inclusiv protocolul și anexa la acesta.(2) Activitățile de pescuit reglementate de prezentul acord se supun actelor cu putere de lege și normelor administrative ale SFM. SFM notifică Comisia cât mai curând posibil cu privire la orice modificări ale actelor cu putere de lege și ale normelor administrative menționate anterior și care se aplică după trei luni de la notificare.(3) SFM dețin responsabilitatea pentru punerea efectivă în aplicare a dispozițiilor de monitorizare în domeniul pescuitului, prevăzute de protocol. Navele comunitare respectă aceste cerințe de monitorizare. Măsurile luate de SFM în scopul reglementării pescuitului în interesul conservării resurselor halieutice se bazează pe criterii obiective și științifice. Acestea se aplică fără discriminare navelor comunitare, ale SFM și celor străine, fără a aduce atingere acordurilor încheiate între țările în curs de dezvoltare din aceeași regiune geografică, inclusiv acordurilor reciproce de pescuit.(4) Comunitatea ia toate măsurile corespunzătoare necesare pentru a se asigura că navele sale respectă prezentul acord, precum și actele cu putere de lege și normele administrative care reglementează pescuitul în ZEE a SFM.Articolul 6LicențeProcedura de obținere a unei licențe de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile și metoda de plată care urmează să fie utilizată de către armatori sunt stabilite în anexa la protocol.Articolul 7Contribuția financiară(1) Comunitatea acordă SFM o singură contribuție financiară în conformitate cu modalitățile și condițiile prevăzute în protocol și anexe, fără a aduce atingere finanțării acordate SFM în temeiul Acordului de la Cotonou. Această contribuție unică se calculează pe baza a două elemente conexe, și anume:(a) accesul navelor comunitare în ZEE a SFM și(b) sprijinul financiar comunitar pentru dezvoltarea unui pescuit responsabil și exploatarea durabilă a resurselor halieutice în ZEE a SFM.(2) Componenta contribuției financiare prevăzută la alineatul (1) litera (b) se determină și se gestionează în funcție de obiectivele identificate de comun acord între părți în conformitate cu protocolul, ce urmează să fie realizate în contextul politicii sectoriale în domeniul pescuitului a SFM și în conformitate cu un program anual și multianual de punere în aplicare a acesteia.(3) Contribuția financiară acordată de Comunitate se plătește în fiecare an în conformitate cu protocolul și fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului acord și ale protocolului anexat la acesta privind orice modificare a sumei contribuției ca urmare a:(a) unor situații grave, altele decât fenomenele naturale, care împiedică activitățile de pescuit în ZEE a SFM, în conformitate cu articolul 14 din prezentul acord;(b) unei reduceri a posibilităților de pescuit acordate navelor comunitare, prin acord reciproc între părți, în scopul gestionării stocurilor în cauză, atunci când acest lucru este considerat necesar pentru conservarea și exploatarea durabilă a resurselor, pe baza celei mai bune consultanțe științifice disponibile, în conformitate cu articolul 4 din protocol;(c) unei creșteri a posibilităților de pescuit acordate navelor comunitare, prin acord reciproc între părți, atunci când cea mai bună consultanță științifică disponibilă confirmă faptul că starea resurselor permite acest lucru, în conformitate cu articolele 1 și 4 din protocol;(d) unei reevaluări a condițiilor sprijinului financiar comunitar pentru punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului în SFM, în conformitate cu articolul 5 din protocol, atunci când acest lucru este justificat de rezultatele programării anuale și multianuale observate de cele două părți;(e) denunțării prezentului acord în temeiul articolului 12;(f) suspendării punerii în aplicare a prezentului acord în temeiul articolului 13.Articolul 8Promovarea cooperării în rândul operatorilor economici și în cadrul societății civile(1) Părțile încurajează cooperarea economică, comercială, științifică și tehnică în sectorul pescuitului și în sectoarele conexe. Acestea se consultă reciproc în vederea coordonării diferitelor măsuri care ar putea fi luate în acest sens.(2) Părțile încurajează schimburile de informații privind tehnicile și uneltele de pescuit, metodele de conservare și prelucrarea industrială a produselor pescărești.(3) Părțile se străduiesc să creeze condiții favorabile promovării relațiilor dintre întreprinderile părților în sfera tehnică, economică și comercială, prin încurajarea instaurării unui mediu favorabil dezvoltării afacerilor și investițiilor.(4) Părțile încurajează investițiile directe, în special înființarea de societăți mixte de interes reciproc. Crearea de societăți mixte în SFM și transferul navelor comunitare către societățile mixte respectă în mod sistematic legislația SFM și a Comunității.Articolul 9Comisia mixtă(1) Se instituie o comisie mixtă pentru a monitoriza punerea în aplicare a prezentului acord. Comisia mixtă îndeplinește următoarele funcții:(a) de monitorizare a rezultatelor, a interpretării și a punerii în aplicare a prezentului acord și, în special, a definirii programării anuale și multianuale prevăzute la articolul 5 alineatul (2) din protocol, precum și evaluarea punerii în aplicare a acesteia;(b) de asigurare a legăturii necesare pentru chestiunile de interes comun referitoare la pescuit și, în special, la măsurile de asigurare a gestionării durabile a resurselor halieutice;(c) de a acționa ca un forum pentru soluționarea amiabilă a oricăror litigii referitoare la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord;(d) de reevaluare, acolo unde este necesar, a nivelului posibilităților de pescuit și, în consecință, a contribuției financiare. Consultările au la bază principiile stabilite în temeiul articolelor 1, 2 și 3 din protocol;(e) orice altă funcție asupra căreia părțile decid de comun acord.(2) Comisia mixtă se reunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Comunitate și în SFM, și este prezidată de partea care găzduiește reuniunea. Comisia mixtă se reunește în sesiune extraordinară la cererea oricăreia dintre părți.Articolul 10Zona geografică de aplicare a prezentului acordPrezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor cărora li se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute de acest tratat, și, pe de altă parte, teritoriului SFM.Articolul 11DurataPrezentul acord se aplică pe o perioadă de nouă ani de la data intrării în vigoare; se poate reînnoi pentru perioade suplimentare de câte trei ani, cu excepția denunțării în conformitate cu articolul 12.Articolul 12Denunțare(1) Prezentul acord poate fi denunțat de oricare dintre părți în cazul unor situații grave, precum degradarea stocurilor în cauză, constatarea unui nivel redus de exploatare a posibilităților de pescuit acordate navelor comunitare sau nerespectarea angajamentelor părților cu privire la combaterea pescuitului ilegal, neraportat și nereglementat.(2) Partea în cauză notifică în scris celeilalte părți intenția sa de a se retrage din prezentul acord cu cel puțin șase luni înainte de data expirării perioadei inițiale sau a fiecărei perioade suplimentare.(3) Transmiterea notificării prevăzute la alineatul (2) deschide consultări între părți.(4) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 pentru anul în care în care denunțarea produce efecte este redusă proporțional și pro rata temporis.(5) Înainte de încheierea perioadei de valabilitate a oricărui protocol la prezentul acord, părțile organizează negocieri pentru a stabili de comun acord ce modificări sau completări ale protocolului și ale anexei sunt necesare.Articolul 13Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare(1) Punerea în aplicare a prezentului acord poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți în cazul unui dezacord grav cu privire la punerea în aplicare a dispozițiilor prevăzute de prezentul acord sau de protocolul sau anexa la acesta. Această suspendare necesită ca partea în cauză să își notifice în scris intenția cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea începe să producă efecte. La primirea acestei notificări, părțile deschid consultări în vederea soluționării amiabile a diferendului.(2) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 se reduce proporțional și pro rata temporis, în funcție de durata suspendării.Articolul 14Suspendarea plății contribuției financiare pentru cauze de forță majoră(1) Atunci când împrejurări grave, altele decât fenomenele naturale, împiedică activitățile de pescuit în ZEE a SFM, Comunitatea Europeană poate suspenda plata contribuției financiare prevăzute la articolul 2 din protocol, în urma consultărilor dintre cele două părți atunci când este posibil și cu condiția ca orice sume datorate în momentul suspendării să fi fost plătite în întregime de către Comunitate.(2) Plata contribuției financiare este reluată imediat ce părțile constată, de comun acord în urma consultărilor, că împrejurările ce împiedicau activitățile de pescuit nu mai sunt prezente și că situația permite reluarea activităților de pescuit. Această plată ar trebui efectuată într-un termen de două luni de la confirmarea din partea celor două părți.(3) Valabilitatea licențelor acordate navelor comunitare în temeiul articolului 6 din prezentul acord și al articolului 1 din protocol se prelungește cu o perioadă egală cu perioada în cursul căreia activitățile de pescuit au fost suspendate.Articolul 15Protocol și anexăProtocolul și anexa fac parte integrantă din prezentul acord.Articolul 16Intrare în vigoare(1) Prezentul acord, redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre texte fiind la fel de autentic, intră în vigoare la data la care părțile se notifică reciproc cu privire la finalizarea procedurilor lor de adoptare.(2) Se aplică cu începere de la 1 ianuarie 2005.--------------------------------------------------