CELEX: 31970R1579
Language: da
Date: 1970-08-04 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 1579/70 af 4. august 1970 om fastsættelse af særlige betingelser for udførsel af visse ostesorter til Spanien

Avis juridique important

|

31970R1579

Kommissionens forordning (EØF) nr. 1579/70 af 4. august 1970 om fastsættelse af særlige betingelser for udførsel af visse ostesorter til Spanien  

EF-Tidende nr. L 172 af 05/08/1970 s. 0026 - 0037 den danske specialudgave: serie I kapitel 1970(II) s. 0478  den engelske specialudgave: serie I kapitel 1970(II) s. 0543  den græske specialudgave: Kapitel 03 bind 5 s. 0158 

++++  KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 15 79/70  af 4 . august 1970  om fastsaettelse af saerlige betingelser for udfoersel af visse ostesorter til Spanien  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 804/68 af 27 . juni 1968 om den faelles markedsordning for maelk og mejeriprodukter ( 1 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1253/70 ( 2 ) , saerlig artikel 17 , stk . 4 , foerste afsnit , og  ud fra foelgende betragtninger :  Den spanske regering har indfoert en ordning med taerskelpriser ved indfoersel af visse ostesorter for at sikre , at de ikke indfoeres til Spanien - bortset fra toldomraader med saerlig ordning - til priser under dette niveau ;  for at daekke forskellen mellem prisen i international handel og taerskelprisen vil Spanien ved fortoldningen opkraeve en udligningsafgift som tillaeg til told , skatter og faste afgifter respektive afgifter i forhold til toldvaerdien ;  ved forhandlingerne i GATT er det blevet aftalt , at udligningasfgiften skal vaere begraenset til en fast afgift , saafremt Faellesskabet overholder et bestemt prisniveau franko spansk graense ;  for Emmental , Gruyère , Cheddar og smelteost fastsaettes en mindstepris ; for at sikre overholdelse af den ovenfor omhandlede mindstepris viser det sig noedvendigt at goere udstedelsen af det saerlige certifikat betinget af en erklaering , hvori den paagaeldende forpligter sig til ikke at udfoere den omtalte ost til en pris , der ligger under mindsteprisen franko spansk graense ;  for at sikre , at de fra Faellesskabet udfoerte produkter indfoeres i Spanien til disse priser , skal Faellesskabet fastsaette en lavere restitution ved udfoersel af de paagaeldende oste til Spanien end ved udfoersel til andre distinationer ; til sikring af dette prisniveau boer en egnet kontrolordning indfoeres ;  et vist antal andre ostesorter er ikke undergivet denne taerskelprisordning , saafremt de ved indfoersel i Spanien er ledsaget af et certifikat vedroerende faellesskabsproduktets kvalitet ;  som foelge heraf skal ydelse af restitution ved udfoersel af ost til Spanien vaere betinget af udstedelsen af et saerligt certifikat ;  en fremgangsmaade , der goer det muligt at kontrollere anvendelsen af dette certifikat , er yderst noedvendig ; i dette oejemed maa der foretages en toldkontrol , naar varen forlader Faellesskabets geografiske omraade , jfr . artikel 3 i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 1041/67 af 21 . december 1967 om gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende eksportrestitutioner for produkter , med hensyn til hvilke der bestaar en ordning med faelles priser ( 3 ) , senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 2586/69 ( 4 ) ;  de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra forvaltningskomiteen for maelk og mejeriprodukter ,  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  1 . Ydelse af restitution ved udfoersel af ost til Spanien , bortset fra toldomraader med saerlig ordning , er betinget af udstedelsen af et saerligt certifikat .  2 . For de i bilag 1 anfoerte ostesorter skal efter anmodning fra den paagaeldende det i bilag II angivne certifikat udstedes .  For andre end de i bilag I anfoerte ostesorter skal efter anmodning fra den paagaeldende det i bilag III angivne certifikat udstedes .  Artikel 2  1 . Certifikatet har et format af ca . 21 gange 30 cm og er forsynet med et serienummer .  2 . Certifikatet udfaerdiges paa en blanket som det i bilag II respektive bilag III vedfoejede eksemplar .  3 . Det i bilag II angivne certifikat udfaerdiges i ét originaleksemplar og én kopi . Det i bilag III angivne certifikat udfaerdiges i ét originaleksemplar og mindst tre kopier .  Kopierne baerer samme serienummer som originaleksemplaret . Originaleksemplaret og kopierne udfyldes med gennemslag respektive gennemskrift paa skrivemaskine eller med haandskrift . I sidstnaevnte tilfaelde skal de udfyldes med blokbogstaver .  Artikel 3  1 . Certifikatet og kopien udfaerdiges af det af den enkelte medlemsstat udpegede organ .  2 . Det udstedende organ opbevarer en kopi af certifikatet .  3 . Naar varen forlader Faellesskabets geografiske omraade , jfr . artikel 3 i forordning nr . 1041/67/EOEF fremlaegger den paagaeldende for udgangstoldstedet :   - originaleksemplaret , hvis det drejer sig om det i bilag II angivne certifikat ,   - originaleksemplaret og to kopier , hvis det drejer sig om det i bilag III angivne certifikat .  Udgangstoldstedet forsyner disse dokumenter med sin paategning i det til dette formaal reserverede felt og giver dem tilbage til den paagaeldende .  4 . For saa vidt angaar det i bilag III angivne certifikat giver den paagaeldende en kopi tilbage til det udstedende organ , efter at denne kopi af de spanske toldmyndigheder er blevet forsynet med behoerig paategning i det til dette formaal reserverede felt .  Artikel 4  1 . For saa vidt angaar det i bilag III angivne certifikat paategner udgangstoldstedet kun de certifikater , der fremlaegges inden en frist af 60 dage regnet fra dagen efter det paagaeldende certifikats udstedelsesdag .  2 . Certifikatet har kun gyldighed for den deri anfoerte maengde . Dog anses en maengde , der , naar den forlader Faellesskabets geografiske omraade , afviger med hoejst 5 % fra den i certifikatet angivne maengde , for at vaere i overensstemmelse hermed .  Artikel 5  For foelgende ostesorter maa det saerlige certifikat kun udstedes , saafremt der forelaegges det udstedende organ en til formularen i bilag IV svarende og af den paagaeldende underskrevet erklaering :   - Emmental og Gruyère af foerste kvalitet , henhoerende under toldposition 04.04 A ,   - smelteost henhoerende under toldposition 04.04 D   - Cheddar og Chester henhoerende under toldposition 04.04 E I b ) 1 og   - nederlandsk Eidam af foerste kvalitet , henhoerende under toldposition 04.04 E I b ) 3  i den faelles toldtarif .  Artikel 6  1 . Medlemsstaterne traeffer alle noedvendige foranstaltninger til at kontrollere de produkters oprindelse , sammensaetning og kvalitet , for hvilke certifikaterne udstedes .  2 . Medlemsstaterne traeffer egnede foranstaltninger for at sikre , at den i artikel 5 omhandlede erklaering overholdes .  Artikel 7  Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 4 . august 1970 .  Paa Kommissionens vegne  Franco M . MALFATTI  Formand  ( 1 ) EFT nr . L 148 af 28 . 6 . 1968 , s . 13 .  ( 2 ) EFT nr . L 143 af 1 . 7 . 1970 , s . 1 .  ( 3 ) EFT nr . 314 af 23/12/1967 , s . 9 .  ( 4 ) EFT nr . L 322 af 24/12/1969 , s . 3 .  BILAG I  Roquefort  Gorgonzola  Bleu des Causses  Bleu d'Auvergne  Fourme d'Ambert  Saingorlon  Bleu de Gex  Bleu du Haut Jura  Septmoncel  Edelpilzkaese  Bluefort  Ricotta  Fromage de chèvre  Parmigiano Reggiano  Grana Padano  Pecorino  Fiore Sardo  Provolone  Asiago  Caciocavallo  Regusano  Camembert  Brie  Taleggio  Maroilles  Coulommiers  Carré de l'Est  Reblochon  Pont l'Evêque  Livarot  Muenster  Neufchâtel  Limburger  Romadur  Herve  Harzer  Fromage de Bruxelles  Stracchino  Crescensa  Robiola  samt ost med et fedtindhold paa 40 vaegtprocent eller derunder og med et vandindhold i den fedtfri ostemasse paa mere end 72 vaegtprocent , i pakninger med en vaegt af indholdet paa 500 g eller derunder .  ANNEXE II - ANLAGE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II  Titre de qualité pour l'exportation de certains fromages vers l'Espagne - Qualitaetsbescheinigung fuer die Ausfuhr bestimmter Kaesesorten nach Spanien - Titolo di qualità per l'esportazione di alcuni formaggi verso la Spagna - Verklaring van kwaliteit voor de uitvoer van bepaalde kaassoorten naar Spanje - Certificado de calidad para la exportacion a Espana de determinados quesos  Original/Original/Originale/Origineel/Original   ( Copie/Durchschrift/Copia/Kopie/Copia )  Titre n * ...  Bescheinigung Nr . ...  Titolo n . ...  Verklaering nr . ...  Certificado n * ...  Etat membre exportateur ...  Ausfuehrender Mitgliedstaat ...  Stato membro esportatore ...  Lid-Staat van uitvoer ...  Estado miembro exportador ...  L'organisme compétent ...  Die zustaendige Stelle ...  L'organisme competente ...  De bevoegde instantie ...  El organismo competente ...  certifie que le lot de ... kg net  bescheinigt , dass die Sendung von ... kg netto  certifica che la partita di ... kg netto  bevestigt dat de partij van ... kg netto  certifica que la partida de ... kg neto  faisant l'objet de la ( des ) facture(s ) n * ... du ...  Gegenstand der Rechnung(en ) Nr . ... vom ...  oggetto della(e ) fattura(e ) n . ... del ...  onderwerp zijnde van factuur(uren ) nr . ... van ...  objeto de la(s ) factura(s ) n * ... de ( fecha ) ...  exporté par ... ( 1 )  ausgefuehrt durch ... ( 1 )  esportata da ... ( 1 )  uitgevoerd door ... ( 1 )  exportada por ... ( 1 )  consiste en ... ( 2 )  besteht aus ... ( 2 )  consiste in ... ( 2 )  bestaat uit ... ( 2 )  consiste en ... ( 2 )  N * d'ordre - L.f.d . Nr . - N . d'ordine - Volgnr . - N * de orden * Colis/Sendungen/Colli/Colli/Bultos * Dénomination du fromage - Bezeichnung des Kaeses - Denominazione del formaggio - Omschrijving van de kaassoort - Denomination del queso ( 2 ) * Poids net - Nettogewicht - Peso netto - Nettogewicht - Peso neto ( kg ) *   * Marques et n * - Marken und Nummern - Marche e numeri - Merken en nummers - Marcas y numeros * Nombre et nature - Anzahl und Art - Numero e specie - Aantal en aard - Numero y naturaleza * * *  déclare en outre que les fromages faisant l'objet du présent titre ont été produits en ... ( 3 )  bestaetigt ausserdem , dass die Kaese , die Gegenstand dieser Bescheinigung sind , hergestellt wurden in ... ( 3 )  dichiara inoltre che i formaggi oggetto del presente titolo sono stati prodotti in ... ( 3 )  verklaart voorts dat de kaas die het onderwerp is van deze verklaring geproduceerd is in ... ( 3 )  declara , ademas , que los quesos objeto del presente certificado se han producido en ... ( 3 )  sont de qualité saine , loyale et marchande et répondent aux dispositions relatives à la composition applicables à l'exportation dans ce pays .  von gesunder und handelsueblicher Qualitaet sind und hinsichtlich der Zusammensetzung den Bestimmungen entsprechen , die in diesem Land bei der Ausfuhr angewandt werden .  sono di qualità sana , leale e mercantile e sono conformi alle disposizioni relative alla composizione applicabili all'esportazione in detto paese .  van gezonde handelskwaliteit is en beantwoordt aan de bepalingen betreffende de samenstelling die in dat land van toepassing zijn bij de uitvoer .  son de calidad sana , leal y comercial y cumplen las disposiciones relativas a la composicion , aplicables a la exportacion en este Pais .  Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma  Lieu et date d'émission ...  Ausstellungsort und Datum ...  Luogo e data di emissione ...  Plaats en datum van afgifte ...  Lugar y fecha de emision ...  Cachet de l'organisme émetteur ...  Stempel der ausstellenden Stelle ...  Timbro dell'organismo emittente ...  Stempel van de instelling van afgifte ...  Sello del Organismo emisor ...  ( 1 ) Nom et prénom ou raison sociale et adresse complète de l'exportateur  Name und Vorname oder Firma und vollstaendige Adresse des Ausfuehrers  Nome e cognome o ragione sociale e indirizzo completo dell'esportatore  Naam en voornaam of firmanaam en volledig adres van de exporteur  Apellido y nombre o razon social y direccion completa del exportador  ( 2 ) Mentionner le type du fromage en plus de la marque éventuelle ou de la dénomination commerciale  Ausser eventueller Angabe der Marke oder Handelsbezeichnung , Angabe der Art des Kaeses  Indicare il tipo del formaggio oltre all'eventuale marca o alla denominazione commerciale  Naast het eventuele merk of de handelsbenaming de kaassoort aangeven  Mencionese el tipo de queso , la marca si la hubiera y en su defecto la denominacion comercial  ( 3 ) Indiquer l'Etat membre de production  Angabe des Hersteller-Mitgliedstaats  Indicare lo Stato membro produttore  De Lid-Staat van produktie aangeven  Indiquese el Estado miembro productor  Cadre réservé au visa de la douane du bureau de sortie de la Communauté - Abschnitt fuer den Sichtvermerk der Ausgangszollstelle der Gemeinschaft - Riquadro riservato al visto doganale dell'ufficio di uscita della Comunità - Vak bestemd voor het visum van het douanekantoor van uitgang van de Gemeenschap - Espacio reservado al visado de la Aduana de salida de la Comunidad  Les produits désignés dans le cadre ci-dessus ont quitté le territoire de la Communauté - Die im obengenannten Abschnitt erwaehnten Erzeugnisse haben das Gebiet der Gemeinschaft verlassen - I prodotti designati nel riquadro di cui sopra hanno lasciato il territorio della Comunità - De goederen , in bovenvermeld vak aangeduid , hebben het grondgebied van de Gemeenschap verlaten - Los productos indicados en el cuadro de mas arriba han salido del territorio de la Comunidad  Lieu / Ort / Luogo / Plaats / Lugar ...  Date / Datum / Data / Datum / Fecha ...  Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma ...  Cachet du bureau ...  Stempel der Zollstelle ...  Timbro dell'ufficio ...  Stempel van het kantoor ...  Sello de la Aduana ...  ANNEXE III - ANLAGE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III  Titre pour l'exportation de certains fromages vers l'Espagne - Bescheinigung fuer die Ausfuhr bestimmter Kaesesorten nach Spanien - Titolo per l'esportazione di alcuni formaggi verso la Spagna - Verklaring voor de uitvoer van bepaalde kaassoorten naar Spanje - Certificado para la exportacion a Espana de determinados quesos  Original / Original / Originale / Origineel / Original   ( Copie / Durchschrift / Copia / Kopie / Copia )  Titre n * ...  Bescheinigung Nr . ...  Titolo n . ...  Verklaring nr . ...  Certificado n * ...  Etat membre exportateur ...  Ausfuehrender Mitgliedstaat ...  Stato membro esportatore ...  Lid-Staat van uitvoer ...  Estado miembro exportador ...  L'organisme compétent ...  Die zustaendige Stelle ...  L'organismo competente ...  De bevoegde instantie ...  El organismo competente ...  certifie que le lot de ... kg net  bescheinigt , dass die Sendung von ... kg netto  certifica che la partita di ... kg netto  bevestigt dat de partij van ... kg netto  certifica que la partida de ... kg neto  faisant l'objet de la ( des ) facture(s ) n * ... du ...  Gegenstand der Rechnung(en ) Nr . ... vom ...  oggetto della(e ) fattura(e ) n . ... del ...  onderwerp zijnde van factuur(uren ) nr . ... van ...  objeto de la(s ) factura(s ) n * ... de ( fecha ) ...  exporté par ... ( 1 )  ausgefuehrt durch ... ( 1 )  esportata da ... ( 1 )  uitgevoerd door ... ( 1 )  exportada por ... ( 1 )  consiste en ... ( 2 ) ( 3 )  besteht aus ... ( 2 ) ( 3 )  consiste in ... ( 2 ) ( 3 )  bestaat uit ... ( 2 ) ( 3 )  consiste en ... ( 2 ) ( 3 )  N * d'ordre - Lfd . Nr . - N . d'ordine - Volgnr . - N * de orden * Colins/Sendungen/Colli/Colli/Bultos * Dénomination du fromage - Bezeichung des Kaeses - Denominazione del formaggio - Omschrijving van de kaassoort - Denomination del queso ( 2 ) ( 3 ) * Poids net - Nettogewicht - Peso netto - Nettogewicht - Peso neto ( kg ) *   * Marques et n * - Marken und Nummern - Marche e numeri - Merken en nummers - Marcas y numeros * Nombre et nature - Anzahl und Art - Numero e specie - Aantal en aard - Numero y naturaleza * * *  déclare que les fromages faisant l'objet du présent titre répondent aux dispositions rélatives à la composition applicables dans l'Etat membre producteur prévues à l'exportation et sont de qualité saine , loyale et marchande ;  bestaetigt , dass die Kaese , die Gegenstand dieser Bescheinigung sind , hinsichtlich der Zusammensetzung den Bestimmungen entsprechen , die im Hersteller-Mitgliedstaat bei der Ausfuhr angewandt werden , und von gesunder und handelsueblicher Qualitaet sind ;  dichiara che i formaggi oggetto del presente titolo sono conformi alle disposizioni relative alla composizione applicabili nello Stato membro produttore previste all'esportazione e sono di qualità sana , leale e mercantile ;  verklaart dat de kaas , die het onderwerp is van deze verklaring , beantwoordt aan de bepalingen betreffende de samenstelling die in de producerende Lid-Staat van toepassing zijn bij de uitvoer ;  declara que los quesos objeto del presente certificado cumplen las disposiciones relativas a la composicion , applicables a la exportacion en el Estado miembro productor , y son de calidad sana , leal y comercial ;  déclare en outre que , si les autres conditions sont remplies , les produits en cause bénéficieront de la restitution valable pour les exportations vers l'Espagne , à l'exclusion des territoires douaniers à régime particulier , le jour au cours duquel le service des douanes accepte l'acte par lequel le déclarant manifeste sa volonté de procéder à l'exportation vers l'Espagne à l'exclusion des territoires douaniers à régime particulier ;  bestaetigt ausserdem , dass bei Vorliegen der uebrigen Voraussetzungen fuer die betreffenden Erzeugnisse die Erstattung gezahlt wird , die fuer Ausfuhren nach Spanien - mit Ausnahme der Zollgebiete mit besonderer Regelung - an dem Tage gilt , an dem die Zollstelle die Erklaerung annimmt , durch die der Erklaerende seinen Willen kundgibt , die Erzeugnisse nach Spanien auszufuehren , mit Ausnahme der Zollgebiete mit besonderer Regelung ;  dichiara inoltre che , se le altre condizioni sono soddisfatte , i prodotti in causa beneficieranno della restituzione valida per le esportazioni verso la Spagna , ad esclusione dei territori doganali a regime particolare , il giorno nel quale il servizio delle dogane accetta l'atto con il quale il dichiarante manifesta la sua volontà di procedere all'esportazione verso la Spagna ad esclusione dei territori doganali a regime particolare ;  verklaart voorts dat , indien aan de overige voorwaarden is voldaan , voor de betrokken produkten de restitutie zal worden toegekend , welke voor de uitvoer naar Spanje , met uitzondering van de douanegebieden met een bijzondere regeling , geldt op de dag , waarop de douanedienst het document in ontvangst neemt , waarbij de declarant zijn voornemen te kennen geeft over te gaan tot de uitvoer naar Spanje , met uitzondering van de douanegebieden met een bijzondere regeling ;  declara , ademas , que dichos productos , si se cumplen las demas condiciones , se beneficiaran de las compensaciones en vigor para las exportaciones a Espana , - salvo las exportaciones a territorios aduaneros de régimen particular - , el dia en que el Servicio de Aduanas acepte la declaracion del exportador relativa a su voluntad de exportar a Espana , salvo que se trate de exportaciones a territorios aduaneros de régimen particular .  déclare enfin que l'exportateur a remis la déclaration visée à l'article 5 du règlement ( CEE ) n * 1579/70 ( 4 ) .  bestaetigt schliesslich , dass der Exporteur die in Artikel 5 der Verordnung ( EWG ) Nr . 1579/70 ( 4 ) genannte Erklaerung uebermittelt hat .  dichiara infine che l'esportatore ha consegnato la dichiarazione di cui all'articolo 5 del regolamento  ( CEE ) n . 1579/70 ( 4 ) .  verklaart tenslotte dat de exporteur de verklaring voorzien bij artikel 5 van verordening ( EEG ) nr . 1579/70 ( 4 ) heeft overgelegd .  declara también que el exportador ha presentado la declaracion a que se refiere el articulo 5 del reglamento ( CEE ) no 1579/70 ( 4 ) .  Lieu et date d'émission ...  Ausstellungsort und -datum ...  Luogo e data d'emissione ...  Plaats en datum van afgifte ...  Lugar y fecha de emision ...  Date limite de validité ...  Gueltig bis zum ...  Data limite di validità ...Laatste datum van geldigheid ...  Fecha limite de validez ...  Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma ...  Cachet de l'organisme émetteur ...  Stempel der ausstellenden Stelle ...  Timbro dell'organismo emittente ...  Stempel van de instelling van afgifte ...  Sello del Organismo emisor ...  ( 1 ) Nom et prénom ou raison sociale et adresse complète de l'exportateur  ( 1 ) Name und Vorname oder Firma und vollstaendige Anschrift des Exporteurs  ( 1 ) Nome e cognome o ragione sociale e indirizzo completo dell'esportatore  ( 1 ) Naam en voornaam of firmanaam en volledig adres van de exporteur  ( 1 ) Apellidos y nombre o razon social y direccion completa del exportador  ( 2 ) Pour les fromages fondus indiquer la teneur en matières grasses en poids de la matière sèche et éventuellement s'ils sont fabriqués à partir d'Emmental ou de Gruyère  ( 2 ) Fuer Schmelzkaese den Fettgehalt in Gewichtshundertteilen in der Trockenmasse angeben und gegebenenfalls , ob der Schmelzkaese aus Emmentaler oder Greyerzer hergestellt wurde  ( 2 ) Per i formaggi fusi indicare il tenore di materie grasse , in peso , della sostanza secca ed eventualmente se sono stati fabbricati con Emmental o Gruyère  ( 2 ) Bij gesmolten kaas , het velgehalte in gewichtspercenten , berekend op het droge stof-gehalte , aangeven en eventueel of de gesmolten kaas bereid is op basis van Emmental - of Gruyerekaas  ( 2 ) Para los quesos fundidos indiquese el contenido en materia grasa en peso del extracto secco , y , en su caso , si se han fabricado con Emmental o Gruyère  ( 3 ) Mentionner le type du fromage en plus de la marque éventuelle ou de la denomination commerciale  ( 3 ) Ausser eventueller Angabe der Marke oder Handelsbezeichnung , Angabe der Art des Kaeses  ( 3 ) Indicare il tipo di formaggio oltre all'eventuale marca o denominazione commerciale  ( 3 ) Naast het eventuele merk og de handelsbenaming de kaassoort aangeven  ( 3 ) Mencionese el tipo del queso , la marca si la hubiera y en su defecto la denominacion comercial  ( 4 ) Cette déclaration ne s'applique qu'aux exportations de fromages Emmental og Gruyère relevant de la sous-position 04.04 A , fromages fondus relevant de la sous-position 04.04 D , Cheddar , Chester relevant de la sous-position 04.04 E I b ) 1 ainsi que de l'Edam néerlandais de première qualité relevant de la sous-position 04.04 E I b ) 3 du tarif douanier commun  ( 4 ) Diese Erklaerung betrifft nur die Ausfuhr von Emmentaler - und Greyerzer-Kaese der Tarifstelle 04.04 A , Schmelzkaese der Tarifstelle 04.04 D , Cheddar , Chester der Tarifstelle 04.04 E I b ) 1 und niederlaendischen Edamer erster Qualitaet der Tarifstelle 04.04 E I b ) 3 des Gemeinsamen Zolltarifs  ( 4 ) Questa dichiarazione si applica solo all'esportazione di formaggi Emmental e Gruyère della sottocove 04.04 A , di formaggi fusi della sottovoce 04.04 D , di formaggi Cheddar e Chester della sottovoce 04.04 E I b ) 1 nonché dell'Edam olandese di prima qualità della sottovoce 04.04 E I b ) 3 della tariffa doganale comune  ( 4 ) Deze verklaring heeft tilsluitend betrekking op de uitvoer van Emmental en Gruyerekaas , behorende tot de onderverdeling 04.04 A , gesmolten kaas behorend tot de onderverdeling 04.04 D , Cheddar - en Chesterkaas , behoerende tot de onderverdeling 04.04 E I b ) 1 , alsmede Nederlandse Edammerkaas van eerste kwaliteit , behorende tot de onderverdeling 04.04 E I b ) 3 van het gemeenschappelijk douanetarief  ( 4 ) Esta declaracion solo es aplicable a las exportaciones de quesos Emmental y Gruyere que corresponden a las subpartidas 04.04 A , a las de quesos fundidos de las subpartidas 04.04 D , las de quesos Cheddar y Chester de las subpartidas 04.04 E I b ) 1 y las de quesos Edam holandés de primera calidad de las subpartidas 04.04 E I b ) 3 del Arancel de Aduanas comun  Cadre réservé au visa de la douane du bureau de sortie de la Communauté - Abschnitt fuer den Sichtvermerk der Ausgangszollstelle der Gemeinschaf - Riquadro riservato al visto doganale dell'ufficio di uscita della Comunità - Vak bestemd voor het visum van het douanekantoor van uitgang van de Gemeenschap - Espacio reservado para el visado de la Aduana de salida de la Comunidad  Les produits désignés dans le cadre ci-dessus ont quitté le territoire de la Communauté  Die im obengenannten Abschnitt erwaehnten Erzeugnisse haben das Gebiet der Gemeinschaft verlassen  I prodotti designati nel riquadro di cui sopra hanno lasciato il territorio della Comunità  De goederem , in bovenvermeld vak aangeduid , hebben het grondgebied van de Gemeenschap verlaten  Los productos indicados en el cuadro de mas arriba han salido del territorio de la Comunidad  Lieu / Ort / Luogo / Plaats / Lugar ...  Date / Datum / Data / Datum / Fecha ...  Signature / Unterschrift / Firma / Handtekening / Firma ...  Cachet du bureau ...  Stempel der Zollstelle ...  Timbro dell'ufficio ...  Stempel van het kantoor ...  Sello de la Aduana ...  Cadre réservé aux autorités espagnoles - Abschnitt fuer die Sichtvermerke der spanischen Behoerden - Riquadro riservato alle autorità spagnole - Vak bestemd voor de Spaanse autoriteiten - Espacio reservado para el visado de la Aduana espanola  Lugar ...  Fecha ...  Firma ...  Sello de la Aduana ...  Observations :  Ce titre est à remplir en un original et trois copies au moins en utilisant du papier carbone .  Ce titre n'est valable que 60 jours à partir de la date de son émission .  Ce titre n'est valable que pour la quantité qui y est indiquée ; toutefois , une tolérance de 5 % est admise .  Bemerkungen :  Diese Bescheinigung ist in einer Urschrift und mit mindestens drei Durchschriften auszufuellen .  Diese Bescheinigung ist nur 60 Tage vom Tag ihrer Ausstellung an gueltig .  Diese Bescheinigung gilt nur fuer die darin angegebene Menge ; Abweichungen bis zu 5 % sind jedoch gestattet .  Osservazioni :  Il presente titolo deve essere redatto in un originale e almeno tre copie utilizzando carta carbone .  Il presente titolo è valido per 60 giorni a decorrere dalla data di emissione .  Il presente titolo è valido unicamente per il quantitativo in esso indicato con una tolleranza del 5 % .  Opmerkingen :  Deze verklaring moet worden ingevuld met tenminste drie doorslagen met gebruikmaking van carbonpapier .  Deze verklaring geldt slechts 60 dagen vanaf de datum van afgifte .  Deze verklaring is slechts geldig voor de erin vermelde hoeveelheid ; een afwijking van 5 % is echter toegelaten .  Observaciones :  Este certificado se extendera en original y tres copias por lo menos , utilizando papel carbon .  Este certificado tiene un plazo de validez de 60 dias a partir de la fecha de emision .  Este certificado solo es valido para la cantidad en el mismo indicada ; sin embargo , se admite una tolerancia del 5 % .  ANNEXE IV  Déclaration  Le soussigné ( 1 ) ... déclare que le prix du lot de ... kg de fromage ( 2 ) ... faisant l'objet de la facture n * ... du ... à exporter à destination de l'Espagne à l'exclusion des territoires douanières à régime particulier ne sera pas inférieur à ... ( 3 ) unités de compte par 100 kilogrammes poids net franco frontière espagnole ou caf port espagnol ;  déclare en outre qu'à l'exportation des fromages en cause ne sont ni ne seront accordés à l'acheteur de ristournes ou primes ou autre forme de rabais qui puissent pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur indiquée ci-dessus .  Lieu et date : ...  Signature : ...  ( 1 ) Nom et prénom ou raison sociale et adresse complète de l'exportateur .  ( 2 ) Mentionner le type de fromage en plus de la marque éventuelle ou de la dénomination commerciale .  ( 3 ) Les prix ne doivent pas être inférieurs à :   - 106,57 unités de compte par 100 kg poids net pour les fromages Emmental et Gruyère en formes entières relevant de la sous-position 04.04 1 a ) 1 du tarif douanier espagnol ;   - 119,51 unités de compte par 100 kg poids net pour les fromages Emmental et Gruyère en morceaux conditionnés sous vide d'un poids supérieur è 1 kg relevant de la sous-position 04.04 A 1 b ) 1 du tarif douanier espagnol ;   - 128,14 unités de compte par 100 kg poids net pour les fromages Emmental et Gruyère en morceaux conditionnés sous vide d'un poids égal ou inférieur à 1 kg et superieur à 75 g relevant de la sous-position 04.04 A 1 c ) 1 du tarif douanier espagnol ;   - 105,73 unités de compte par 100 kg poids net pour les fromages fondus fabriqués à partir d'Emmental ou de Gruyère relevant des sous-positions 04.04 D 1 a ) et 04.04 D 1 b ) du tarif douanier espagnol ;   - 108,69 unités de compte par 100 kg poids net pour les fromages fondus fabriqués à partir d'Emmental ou de Gruyère relevant de la sous-position 04.04 D 1 c ) du tarif douanier espagnol ;   - 89,90 unités de compte par 100 kg poids net pour les autres fromages fondus relevant de la sous-position 04.04 D 2 a ) du tarif douanier espagnol ;   - 92,91 unités de compte par 100 kg poids net pour les autres fromages fondus relevant de la sous-position 04.04 D 2 b ) du tarif douanier espagnol ;   - 95,94 unités de compte par 100 kg poids net pour les autres fromages fondus relevant de la sous-position 04.04 D 2 c ) du tarif douanier espagnol ;   - 83,59 unités de compte par 100 kg poids net pour le fromage Cheddar d'une maturation inférieure à 3 mois relevant de la sous-position 04.04 G 1 b ) 1 du tarif douanier espagnol ;   - 93,66 unités de compte par 100 kg poids net pour le fromage Cheddar d'une maturation égale ou supérieure à 3 mois relevant de la sous-position 04.04 G 1 b ) 1 du tarif douanier espagnol ;   - 85,74 unités de compte par 100 kg poids net pour le fromage Edam néerlandais de première qualité d'une teneur minimum en matières grasses de 40 % en poids de la matière sèche et d'une maturation de 7 à 8 semaines relevant de la sous-position 04.04 G 1 b ) 3 du tarif douanier espagnol .