CELEX: 52000PC0324(02)
Language: fi
Date: 2000-05-23
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kumppanuussopimuksen tekemisestä

Avis juridique important

|

52000PC0324(02)

Ehdotus: neuvoston päätös Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kumppanuussopimuksen tekemisestä  /* KOM/2000/0324 lopull. - AVC 2000/0124 */  

Virallinen lehti nro 240 E , 28/08/2001 s. 0005 - 0040

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kumppanuussopimuksen tekemisestä(kommission esittämät)PERUSTELUTYleistä(1)  Neuvosto valtuutti 29. kesäkuuta 1998 tehdyllä päätöksellä komission aloittamaan neuvottelut AKT-valtioiden kanssa Lomén yleissopimusta seuraavan kumppanuussopimuksen tekemiseksi ja hyväksyi asianomaiset neuvotteluohjeet. (2)  Neuvotteluja käytiin 30. syyskuuta 1998 - 3. helmikuuta 2000 välisenä aikana. (3)  Komissio katsoo, että sopimus on neuvoston 29. kesäkuuta 1998 antamien neuvotteluohjeiden mukainen.(4)  Uudessa sopimuksessa on kyse AKT-valtioiden sekä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisten suhteiden perusteellisesta uudistamisesta. Sopimus perustuu aikaisempien peräkkäisten Lomén yleissopimusten säännöstöön.(5)  Sopimus on määrä tehdä 20 vuodeksi ja sitä on mahdollisuus tarkistaa viiden vuoden välein. Rahoituspöytäkirja tehdään viideksi vuodeksi kerrallaan. AKT-EY-ministerineuvosto tarkastelee ja mukauttaa tarvittaessa tiettyjä sopimuksen osia kuten taloudellista tukea tai alakohtaisten politiikkojen suuntaviivoja koskevia täytäntöönpanomenettelyjä. Kyseinen ministerineuvosto kokoontuu pääsääntöisesti kerran vuodessa. Tämän uuden lähestymistavan pitäisi lisätä joustavuutta ja antaa tilaisuus mukauttaa yhteistyöjärjestelmää muuttuviin olosuhteisiin.(6)  Kauppajärjestelyjen osalta on sovittu erillisestä aikataulusta, jota käsitellään jäljempänä (13 kohta). (7)  Uudessa sopimuksessa yhdistetään politiikat, kauppa ja kehitys. Sen perustana on viisi toisistaan riippuvaista asiakokonaisuutta:- laaja-alainen poliittinen ulottuvuus,- osallistuvien lähestymistapojen edistäminen,- aikaisempaa voimakkaampi keskittyminen köyhyyden vähentämiseen,- uuden kehyksen luominen taloudelliselle ja kaupalliselle yhteistyölle, ja- rahoitusyhteistyön uudistaminen.(8)  Sopimukseen sisältyy määräyksiä sopimuspuolten välisestä vahvistetusta poliittisesta vuoropuhelusta. Ihmisoikeuksien, demokratian periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen ovat kumppanuuden olennaisia tekijöitä. Kuulemismenettely otetaan käyttöön sellaisia tapauksia varten, joissa näitä sopimuksen olennaisia tekijöitä rikotaan. Erityisen kiireellisissä tapauksissa aiheellisia toimenpiteitä voidaan toteuttaa ilman ennalta tapahtuvaa kuulemista.(9)  Sopimukseen sisältyy myös hyvää hallintoa koskeva sitoumus kumppanuuden perustekijänä sekä kuulemismenettely, jos kyse on vakavista korruptiotapauksista.(10) Sopimukseen sisältyy innovatiivisia määräyksiä, joilla jäljempänä luetelluin toimin edistetään osallistuvia lähestymistapoja kansalaisyhteiskunnan sekä talouden ja yhteiskunnan toimijoiden osallistumisen varmistamiseksi:- AKT-EY-kumppanuussopimusta koskevan asianmukaisen tiedon välittäminen edellä mainituille tahoille erityisesti AKT-valtioissa,- kansalaisyhteiskunnan kuulemisen varmistaminen sellaisten taloudellisten, sosiaalisten ja institutionaalisten uudistusten ja politiikkojen osalta, joita EU:n on määrä tukea,- muiden kuin valtiollisten toimijoiden osallistumisen helpottaminen ohjelmien ja hankkeiden täytäntöönpanoon,- muiden kuin valtiollisten toimijoiden tukeminen asianmukaisesti valmiuksien lisäämisessä, ja- AKT:n ja EU:n toimijoiden välisen verkottumisen ja yhteyksien luomisen edistäminen.(11) Köyhyyden vähentäminen on uuden kumppanuuden keskeinen tavoite. Siitä määrätään sopimuksen yleisissä määräyksissä sekä määräyksissä, joilla säännellään kehitysstrategioita. Yhteistyöstrategioihin vaikuttavat kansainväliset sitoumukset, mukaan lukien YK:n konferenssien päätelmät, kansainväliset kehitystavoitteet ja erityisesti OECD:n kehitysapukomitean strategia.(12) EU ja AKT-valtiot ovat sopineet prosessista, jolla otetaan käyttöön uusia kauppajärjestelyjä kaupan vapauttamiseksi sopimuspuolten välillä ja määräysten laatimiseksi kauppaan liittyvissä asioissa. Taloudellisen ja kaupallisen yhteistyön tavoitteena on:- edistää AKT-valtioiden talouksien sopusointuista ja asteittaista yhdentymistä maailmantalouteen,- edistää tuotantoa, tarjontaa ja kaupankäyntivalmiuksia,- luoda uutta dynamiikkaa kaupankäyntiin ja edistää investointeja,- varmistaa, että WTO:n määräyksiä noudatetaan kaikilta osin.(13) Talouden alan kumppanuussopimusten neuvottelut aloitetaan viimeistään syyskuussa 2002. Nykyinen järjestelmä pidetään voimassa valmisteluajanjakson (vuodet 2000-2008 enintään) ajan.(14) Sopimuksessa on määräyksiä kauppaan liittyvillä aloilla harjoitettavasta yhteistyöstä.(15) Kehitysrahoitusyhteistyö pannaan täytäntöön sekä kansallisella että alueellisella tasolla AKT-valtioiden vahvistamien kehitystavoitteiden, -strategioiden ja -prioriteettien mukaisesti. Yhteistyö perustuu seuraaviin periaatteisiin:(a) paikallisen itsehallinnon vastuun edistäminen kehitysprosessin kaikilla tasoilla;(b) yhteisiin oikeuksiin ja velvollisuuksiin perustuvan kumppanuuden korostaminen; (c) ennakoitavuuden ja varmuuden tärkeyden korostaminen erittäin edullisin ehdoin ja uusiutuvasti myönnettävien varojen osalta;(d) kunkin AKT-valtion tilanteen huomioiminen joustavasti ja asianmukaisesti sekä mukautuminen asianomaisen hankkeen tai ohjelman erityiseen luonteeseen;(e) tehokkuuden, koordinaation ja yhdenmukaisuuden varmistaminen.(16) Välineitä on ryhmitelty uudelleen ja järkiperäistetty. Kaikki käytössä olevat EKR-varat ohjataan kahden välineen kautta - yksi kokonaismääräraha myönnettäviä avustuksia varten ja toinen myönnettävää riskipääomaa ja yksityiselle sektorille myönnettäviä luottoja varten.Ehdotus(17) Komissio katsoo edellä esitetyistä syistä, että sopimus olisi tehtävä yhteisön puolesta. Tämän perusteella komissio ehdottaa, että neuvosto hyväksyy sopimuksen tekstin ja liitteenä olevat ehdotukset. Koska tämä sopimus on sekasopimus, jäsenvaltioiden on ratifioitava se perustuslakiensa säännösten mukaisesti.(18) Komissio katsoo, että kuuden Tyynenmeren valtion esittämään pyyntöön saada liittyä AKT-EY-kumppanuussopimukseen on suostuttava. Nämä valtiot (Mikronesia, Marshallinsaaret, Palau, Nauru, Cookinsaaret ja Niuesaari) olisi lisättävä päätösasiakirjan allekirjoittajavaltioiden luetteloon. (19) Sopimuksen allekirjoittamista koskevassa päätösehdotuksessa valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään sopimuksen allekirjoittamiseen yhteisön puolesta valtuutettu henkilö.(20) Sopimuksen tekemistä koskevassa päätösehdotuksessa valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet tallettaa hyväksymiskirja Euroopan yhteisön puolesta. Kyseisen ehdotuksen 3 artiklassa viitataan menettelyyn, jota on sovellettava, jos sopimuksen jotakin olennaista tekijää rikotaan tai jos kyse on vakavasta korruptiotapauksesta. Päätösehdotus noudattaa neuvoston päätöksen 1999/214/EY (EYVL L 75, 20.3.1999) säännöksiä. Euroopan parlamenttia pyydetään antamaan puoltava lausuntonsa sopimuksen tekemisestä. 2000/0124 (AVC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSAfrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kumppanuussopimuksen tekemisestäEUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen ja 3 kohdan toisen alakohdan kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon,sekä katsoo seuraavaa:(1)  Sopimuspuoli, joka katsoo, että toinen sopimuspuoli ei ole täyttänyt jotain 9 artiklassa tarkoitettua olennaista tekijää koskevaa velvoitetta, voi kumppanuussopimuksen 96 artiklan nojalla kutsua toisen sopimuspuolen neuvotteluihin ja se voi tietyissä olosuhteissa toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä kuten tarvittaessa keskeyttää kumppanuussopimuksen soveltamisen asianomaiseen sopimuspuoleen osittain tai kokonaan. (2)  Sopimuspuoli, joka katsoo, että kyse on vakavasta korruptiotapauksesta, voi kumppanuussopimuksen 97 artiklan nojalla kutsua toisen sopimuspuolen neuvotteluihin ja se voi tietyissä olosuhteissa toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä kuten tarvittaessa keskeyttää kumppanuussopimuksen soveltamisen asianomaiseen sopimuspuoleen osittain tai kokonaan. (3) Olisi otettava käyttöön tehokas menettely, kun aiotaan toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä kumppanuussopimuksen 96 ja 97 artiklan nojalla.(4) Komissio vahvistaa yhteisön kannan, joka koskee pyyntöä AKT-EY-kumppanuussopimuksen pöytäkirjassa nro 1 lueteltuihin alkuperäsääntöihin tehtävistä poikkeuksista, ... päivänä ...kuuta ..... tehdyn neuvoston päätöksen N:o ...... säännösten mukaisesti.(5) Olisi hyväksyttävä ......ssa/ssä ... päivänä ...kuuta ..... allekirjoitettu Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kumppanuussopimus,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kumppanuussopimus, siihen kuuluvat liitteet ja pöytäkirjat sekä päätösasiakirjaan liitetyt yhteisön yksipuolisesti tai yhdessä muiden sopimuspuolten antamat julistukset.Sopimuksen, liitteiden, pöytäkirjojen ja päätösasiakirjan tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaValtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään henkilö, jolla on valtuudet tallettaa  hyväksymiskirja yhteisön puolesta sopimuksen 93 artiklan 2 kohdan mukaisesti.3 artikla1. Jos neuvosto katsoo komission tai jäsenvaltion aloitteesta, että AKT-valtio ei ole täyttänyt jotakin kumppanuussopimuksen 9 artiklassa tarkoitettua olennaista tekijää koskevaa velvoitetta tai jos kyse on vakavasta korruptiotapauksesta, asianomainen AKT-valtio kutsutaan neuvotteluihin kumppanuussopimuksen 96 ja 97 artiklan mukaisesti, jollei erityisen kiireellinen tapaus muuta edellytä. Neuvosto ratkaisee asian määräenemmistöllä.Neuvoston puheenjohtajavaltio ja komissio edustavat yhteisöä kyseisissä neuvotteluissa.2. Jos 96 ja 97 artiklassa neuvotteluille asetetut määräajat ovat umpeutuneet ja ratkaisuun ei ole päästy kaikista pyrkimyksistä huolimatta tai jos kyse on erityisen kiireellisestä tapauksesta tai kieltäytymisestä neuvotteluista, neuvosto voi edellä tarkoitettujen artiklojen nojalla päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä kuten keskeyttää osittain sopimuksen soveltamisen. Neuvoston on päätettävä yksimielisesti kumppanuussopimuksen soveltamisen täydellisestä keskeyttämisestä asianomaiseen AKT-valtioon.Nämä toimenpiteet ovat voimassa, kunnes neuvosto on käyttänyt ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua menettelyä tehdäkseen päätöksen aikaisemmin vahvistettujen toimenpiteiden muuttamisesta tai kumoamisesta, tai kyseisessä päätöksessä tarkoitetun ajan. Tätä varten neuvosto tarkastelee säännöllisesti ja vähintään kuuden kuukauden välein edellä mainittuja toimenpiteitä.Neuvoston puheenjohtaja ilmoittaa näistä toimenpiteistä asianomaiselle AKT-valtiolle ja ministerineuvostolle ennen niiden voimaantuloa. Neuvoston päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Jos toimenpiteet toteutetaan välittömästi, siitä ilmoitetaan asianomaiselle AKT-valtiolle ja ministerineuvostolle samanaikaisesti, kun esitetään neuvottelupyyntö.3. Euroopan parlamentille ilmoitetaan välittömästi ja kattavasti 1 ja 2 kohdan mukaisesti tehdyistä päätöksistä.4 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaAFRIKAN, KARIBIAN JA TYYNENMEREN VALTIOIDEN SEKÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLISESTÄ KUMPPANUUSSOPIMUKSESTASISÄLLYSJOHDANTO1. OSA: YLEISET MÄÄRÄYKSETI osasto - Tavoitteet, periaatteet ja toimijat1 luku: Tavoitteet ja periaatteet2 luku: Kumppanuuden toimijatII osasto - Poliittinen ulottuvuus2. OSA: INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET3. OSA: YHTEISTYÖSTRATEGIATI osasto - Kehitysstrategiat1 luku: Yleinen toimintakehys2 luku: Tukialat1 jakso: Talouskehitys2 jakso: Sosiaalialan ja yksilön kehitys:3 jakso: Alueellinen yhteistyö & yhdentyminen4 jakso: Aihepiirikohtaiset ja monialaiset kysymyksetII osasto - Taloudellinen ja kaupallinen yhteistyö1 luku: Tavoitteet ja periaatteet2 luku: Uudet kaupankäyntijärjestelyt3 luku: Yhteistyö kansainvälisissä yhteyksissä4 luku: Palvelujen kauppa5 luku: Kauppaan liittyvät alat6 luku: Yhteistyö muilla aloilla4. OSA: KEHITYSRAHOITUSYHTEISTYÖI osasto - Yleiset määräykset1 luku: Tavoitteet, periaatteet, suuntaviivat ja tukikelpoisuus2 luku: Rahoituksen soveltamisala ja luonneII osasto - Rahoitusyhteistyö1 luku: Varat2 luku: Velka- ja rakennesopeutustuki3 luku: Vientitulojen lyhytaikaisten vaihtelujen takia myönnettävä tuki4 luku: Alakohtaisten politiikkojen tuki5 luku: Pienhankkeet ja hajautettu yhteistyö6 luku- Humanitaarinen ja hätäapu7 luku: Investoinnit ja yksityisen sektorin kehitystukiIII osasto - Tekninen yhteistyöIV osasto - Menettelyt ja hallintojärjestelyt5. OSA: VÄHITEN KEHITTYNEITÄ AKT-VALTIOITA, AKT-SISÄMAAVALTIOITA JA AKT-SAARIVALTIOITA KOSKEVAT YLEISET MÄÄRÄYKSET1 Luku: Yleiset määräykset2 luku: Vähiten kehittyneet AKT-valtiot3 luku: AKT-sisämaavaltiot4 luku: AKT-saarivaltiot6. OSA: LOPPUMÄÄRÄYKSETJOHDANTOottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sekä Georgetownin sopimuksen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän perustamisesta,vahvistavat sitoumuksensa pyrkiä yhdessä köyhyyden poistamista, kestävää kehitystä ja AKT-valtioiden asteittaista integroitumista maailmantalouteen koskevien tavoitteiden saavuttamiseen,vakuuttavat päättäväisyyttään osallistua yhteistyönsä kautta merkittävällä panoksella AKT-valtioiden talouden, yhteiskunnan ja kulttuurin kehittämiseen sekä niiden väestön hyvinvoinnin lisäämiseen; auttavat niitä vastaamaan globaalistumisen haasteisiin ja lujittavat AKT-EU-kumppanuutta pyrkiessään antamaan globaalistumiselle nykyistä vahvemman sosiaalisen ulottuvuuden,vahvistavat uudelleen tahtonsa antaa uutta pontta erityissuhteelleen ja soveltaa kattavaa ja kokonaisvaltaista lähestymistapaa poliittiseen vuoropuheluun, kehitysyhteistyöhön sekä talous- ja kauppasuhteisiin perustuvan kumppanuuden vahvistamiseksi,tunnustavat sen, että rauhan, turvallisuuden ja vakauden, ihmisoikeuksien, demokratian periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamisen sekä hyvän hallintotavan takaava poliittinen toimintaympäristö on olennainen osa pitkän aikavälin kehitystä; tunnustavat sen, että tällaisen ympäristön luominen on ensisijaisesti asianomaisten maiden vastuulla,tunnustavat sen, että järkevä ja kestävä talouspolitiikka on kehityksen ennakkoedellytys,viittaavat Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan periaatteisiin ja palauttavat mieleen ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, vuoden 1993 Wienin ihmisoikeuskonferenssin päätelmät, kansainväliset yleissopimukset kansalaisoikeuksista ja poliittisista oikeuksista sekä taloudellisista, sosiaalisista ja sivistyksellisistä oikeuksista, yleissopimuksen lapsen oikeuksista, kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen, kaikkinaisen rotusyrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen, vuoden 1949 Geneven yleissopimukset ja muut kansainvälisen humanitaarisen oikeuden asiakirjat, valtiottomien henkilöiden oikeusasemaa koskevan vuoden 1954 yleissopimuksen, pakolaisten oikeusasemaa koskevan vuoden 1951 yleissopimuksen ja pakolaisten oikeusasemaa koskevan vuoden 1967 pöytäkirjan,pitävät Euroopan neuvoston yleissopimusta ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi, ihmisoikeuksia ja kansojen oikeuksia koskevaa afrikkalaista peruskirjaa (African Charter on Human and Peoples' Rights) sekä ihmisoikeuksia koskevaa amerikkalaista yleissopimusta (American Convention on Human Rights) myönteisinä alueellisina ilmaisuina ihmisoikeuksien kunnioittamisen edistämiseksi Euroopan unionissa ja AKT-valtioissa,palauttavat mieleen AKT-valtioiden ja niiden hallitusten päämiesten julistukset Librevillen (1997) ja Santo Domingon (1999) huippukokouksissa,katsovat, että Yhdistyneiden Kansakuntien konferensseissa sovitut kehitystä koskevat tavoitteet ja periaatteet sekä OECD:n kehitysapukomitean asettama tavoite vähentää vuoteen 2015 mennessä äärimmäisessä köyhyydessä elävien ihmisten määrä puoleen muodostavat selkeän tulevaisuudenkuvan, ja tähän sopimukseen perustuvan AKT-EU-yhteistyön on rakennuttava niille,kiinnittävät erityistä huomiota YK:n Rion, Wienin, Kairon, Kööpenhaminan, Pekingin, Istanbulin ja Rooman konferensseissa esitettyihin vetoomuksiin ja tunnustavat tarpeen toteuttaa lisätoimia tavoitteiden saavuttamiseksi ja kyseisissä konferensseissa laadittujen toimintaohjelmien täytäntöön panemiseksi,pyrkivät kunnioittamaan työntekijöiden perusoikeuksia Kansainvälisen työjärjestön asiaa koskevissa sopimuksissa vahvistetut periaatteet huomioon ottaen,palauttavat mieleen Maailman kauppajärjestössä tehdyt sitoumukset,ovat päättäneet tehdä tämän sopimuksen:1. OSA: YLEISET MÄÄRÄYKSETI osasto - Tavoitteet, periaatteet ja toimijat1 luku: Tavoitteet ja periaatteet 1 artikla Kumppanuuden tavoitteetEuroopan yhteisö ja sen jäsenvaltiot yhtäältä ja AKT-valtiot toisaalta, jäljempänä 'sopimuspuolet', tekevät tämän sopimuksen AKT-valtioiden taloudellisen, kulttuurisen ja yhteiskunnallisen kehityksen edistämiseksi ja jouduttamiseksi tavoitteen ollessa rauhan ja turvallisuuden sekä vakaan ja demokraattisen poliittisen toimintaympäristön edistäminen.Kumppanuus rakentuu köyhyyden vähentämisen ja lopulta poistamisen tavoitteelle kestävää kehitystä ja AKT-valtioiden asteittaista integroitumista maailmantalouteen koskevien tavoitteiden mukaisesti.Nämä tavoitteet ja sopimuspuolten kansainväliset sitoumukset ohjaavat kaikkia kehitysstrategioita, ja niihin sovelletaan kokonaisvaltaista lähestymistapaa, jossa otetaan samanaikaisesti huomioon kehityksen poliittiset, taloudelliset, yhteiskunnalliset, kulttuuriset sekä ympäristöön liittyvät näkökohdat. Kumppanuus luo yhtenäisen tukikehyksen kunkin AKT-valtion omaksumalle kehitysstrategialle.Kestävä talouskasvu, yksityissektorin kehittäminen, työllisyyden lisääminen ja tuotantoresurssien saannin parantaminen ovat kaikki osa tätä kehystä. Yksilön oikeuksien kunnioittamista ja perustarpeiden tyydyttämistä tuetaan, samoin edistetään yhteiskunnallista kehitystä ja edellytyksiä kasvun tulosten oikeudenmukaiselle jaolle. Alueiden ja pienalueiden yhdentymisprosesseja, jotka edistävät AKT-valtioiden integroitumista maailmantalouteen kaupan ja yksityisinvestointien osalta, rohkaistaan ja tuetaan. Kehitystyön toimijoiden edellytysten vahvistaminen samoin kuin sosiaalisen yhteenkuuluvuuden, demokraattisen yhteiskunnan ja markkinatalouden toiminnan sekä osallistuvan ja järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan syntymisen edellytyksenä olevan toimielinjärjestelmän kehittäminen on olennainen osa tätä lähestymistapaa. Naisten asema ja sukupuolikysymykset otetaan järjestelmällisesti huomioon kaikilla politiikan, talouden ja yhteiskunnan osa-aloilla. Luonnonvarojen ja ympäristön kestävän hallinnan ja hoidon periaatteita sovelletaan ja ne sisällytetään toiminnan osaksi kaikilla kumppanuuden eri tasoilla. 2 artikla PerusperiaatteetAKT-EY-yhteistyössä, jonka perustana on oikeudellisesti sitova järjestelmä ja yhteiset toimielimet, sovelletaan seuraavia perusperiaatteita:- kumppaneiden yhdenvertaisuus ja kehitysstrategioiden itsehallinta: kumppanuuden tavoitteiden toteuttamiseksi AKT-valtiot määrittelevät niiden talouden ja yhteiskunnan kehitysstrategiat täysivaltaisesti jäljempänä 9 artiklassa kuvatut olennaiset tekijät asianmukaisesti huomioon ottaen; kumppanuudella rohkaistaan sitä, että asianomaiset maat ja niiden kansalaiset ottavat kehitysstrategiat omaan hallintaansa,- osallistuminen: vaikka pääasiallisena kumppanina onkin maan keskushallinto, kumppanuus on avoin muunkinlaisille toimijoille kaikkien yhteiskuntaryhmien, myös yksityissektorin ja kansalaisyhteiskunnan järjestöjen, rohkaisemiseksi liittymään politiikan, talouden ja yhteiskuntaelämän valtavirtaan,- vuoropuhelun avainasema ja keskinäisten velvoitteiden täyttäminen: sopimuspuolten vuoropuhelunsa yhteydessä omaksumat velvoitteet ovat keskeisellä sijalla niiden kumppanuus- ja yhteistyösuhteissa, ja- erilaistaminen ja alueellistaminen: yhteistyön järjestelyt ja painopisteet vaihtelevat kumppanin kehitystason, tarpeiden, suorituskyvyn ja pitkän aikavälin kehitysstrategian mukaan; alueellista ulottuvuutta painotetaan erityisesti, vähiten kehittyneille maille suodaan erityiskohtelu, ja sisämaa- ja saarivaltioiden haavoittuvuus otetaan huomioon. 3 artikla Sopimuksen tavoitteiden saavuttaminenSopimuspuolet toteuttavat kukin osaltaan tarvittavat, yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttymisen ja helpottaakseen sen tavoitteiden saavuttamista. Ne pidättyvät kaikista toimenpiteistä, jotka ovat omiaan vaarantamaan kyseiset tavoitteet.2 luku: Kumppanuuden toimijat 4 artikla Yleinen lähestymistapaAKT-valtiot määrittelevät kehitystä koskevat periaatteet ja strategiat sekä talous- ja yhteiskuntamallit täysivaltaisesti. Ne laativat Euroopan yhteisön kanssa tässä sopimuksessa tarkoitetut yhteistyöohjelmat. Sopimuspuolet kuitenkin tunnustavat valtiosta riippumattomien toimijoiden täydentävän roolin ja vaikutusmahdollisuudet kehitysprosessissa. Tästä syystä ja tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin ja tarpeen mukaan- valtiosta riippumattomille toimijoille tiedotetaan ja niitä kuullaan yhteistyöpolitiikoista ja -strategioista, yhteistyön painopisteistä erityisesti niitä koskevilla tai niihin suoraan vaikuttavilla aloilla sekä poliittisesta vuoropuhelusta,- niille myönnetään tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin rahoitusta paikallisen kehityksen tukemiseen,- ne osallistuvat yhteistyöhankkeiden ja -ohjelmien täytäntöönpanoon aloilla, jotka koskevat niitä tai joilla niillä on suhteellinen etu,- niitä tuetaan suorituskyvyn lisäämisessä kriittisillä aloilla niiden edellytysten vahvistamiseksi erityisesti organisaation ja edustuksen sekä kuulemismekanismien, myös viestintä- ja vuoropuhelukanavien, luomisen osalta ja strategisten liittoutumien edistämiseksi. 5 artikla TiedotusYhteistyöllä tuetaan toimia tietojen antamiseksi ja tietoisuuden lisäämiseksi AKT-EY-kumppanuuden perustekijöistä. Lisäksi yhteistyöllä- tuetaan kumppanuutta ja luodaan yhteyksiä AKT-valtioiden ja EU:n toimijoiden välille sekä- vahvistetaan verkottumista ja asiantuntemuksen ja kokemusten vaihtoa toimijoiden kesken. 6 artikla Määritelmät1. Yhteistyön toimijoita ovat(a) hallinto (paikallinen, kansallinen ja alueellinen) ja(b) valtiosta riippumattomat tahot eli- yksityissektori,- taloudelliset ja sosiaaliset kumppanit, myös ammattijärjestöt, sekä- kansalaisyhteiskunta kansallisine piirteineen sen kaikissa ilmentymissä.2. Valtiosta riippumattomien toimijoiden tunnustaminen sopimuspuolten taholta riippuu siitä, miten kyseiset toimijat vastaavat väestön tarpeisiin, niiden erityisosaamisesta sekä siitä, onko ne järjestetty ja johdetaanko niitä demokraattisesti ja avoimesti. 7 artikla Toimintaedellytysten kehittäminenKansalaisyhteiskunnan panosta kehitykseen voidaan edistää vahvistamalla yhteiskunnallisia järjestöjä ja voittoa tavoittelemattomia, valtiosta riippumattomia järjestöjä kaikilla yhteistyön aloilla. Tämä edellyttää- mainitunlaisten järjestöjen perustamisen ja kehittämisen rohkaisemista ja tukemista sekä- järjestelyjen luomista mainitunlaisten järjestöjen ottamiseksi mukaan kehitysstrategioiden ja -ohjelmien suunnitteluun, täytäntöönpanoon ja arviointiin.II osasto - Poliittinen ulottuvuus 8 artikla Poliittinen vuoropuhelu1. Sopimuspuolet käyvät säännöllisesti kattavaa, tasapainoista ja perusteellista poliittista vuoropuhelua, joka johtaa molemmin puolin tehtäviin sitoumuksiin.2. Vuoropuhelun tavoitteena on vaihtaa tietoja, edistää keskinäistä ymmärtämystä ja helpottaa painopisteistä sopimista ja yhteisten asialistojen laatimista erityisesti tunnustamalla olemassa olevat yhteydet sopimuspuolten välisten suhteiden eri osatekijöiden ja tässä sopimuksessa määriteltyjen yhteistyön eri osa-alueiden välillä. Vuoropuhelulla helpotetaan sopimuspuolten välisiä keskusteluja kansainvälisissä yhteyksissä. Vuoropuhelun tavoitteena on myös estää sellaisten tilanteiden syntyminen, joissa jokin sopimuspuoli katsoisi tarpeelliseksi soveltaa sopimuksen täyttämättä jättämistä koskevaa lauseketta.3. Vuoropuhelu kattaa kaikki sopimuksessa asetetut tavoitteet sekä kaikki kysymykset, joihin sisältyy yhteinen, yleinen, alueellinen tai pienalueita koskeva ulottuvuus. Vuoropuhelun kautta sopimuspuolet edistävät rauhaa, turvallisuutta, vakautta sekä vakaata ja demokraattista poliittista toimintaympäristöä. Vuoropuhelua käydään yhteistyöstrategioista sekä yleisistä ja alakohtaisista politiikoista ympäristöön, sukupuoleen, maahanmuuttoon ja kulttuuriperintöön liittyvät kysymykset mukaan luettuina.4. Vuoropuhelussa keskitytään muun muassa poliittisiin erityiskysymyksiin, jotka askarruttavat molempia sopimuspuolia tai joilla on yleistä merkitystä sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen kannalta, kuten asekauppaan, kohtuuttomiin sotilasmenoihin, huumeisiin ja järjestäytyneeseen rikollisuuteen tai etniseen alkuperään, uskontoon tai rotuun perustuvaan syrjintään. Lisäksi vuoropuhelun osana arvioidaan säännöllisesti tilanteen kehittymistä ihmisoikeuksien kunnioittamisen, demokratian periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamisen sekä hyvän hallintotavan osalta.5. Laaja-alaiset politiikat, joilla edistetään rauhaa sekä ehkäistään, hallitaan ja ratkaistaan väkivaltaisia selkkauksia, ovat tärkeä osa tätä vuoropuhelua samoin kuin tarve ottaa rauhan ja demokratiaan perustuvan vakauden tavoite täysimääräisesti huomioon yhteistyön ensisijaisia aloja määriteltäessä.6. Vuoropuhelua käydään joustavasti. Se on tarpeen mukaan joko virallista tai epävirallista, ja sitä käydään sekä toimielinjärjestelmän puitteissa että sen ulkopuolella tarkoituksenmukaisessa muodossa ja tarkoituksenmukaisella tasolla eli alue-, pienalue- tai kansallisella tasolla.7. Alueelliset ja pienaluetta edustavat organisaatiot sekä kansalaisyhteiskunnan järjestöjen edustajat otetaan mukaan vuoropuheluun.9 artikla Olennaiset tekijät ja perustekijä1. Yhteistyö ohjataan yksilöön keskittyvään kestävään kehitykseen, koska yksilö on kehityksen tärkein liikkeellepaneva voima ja hyötyy siitä eniten; tämä edellyttää kaikkien ihmisoikeuksien kunnioittamista ja edistämistä.Kaikkien ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittaminen, myös sosiaalisten perusoikeuksien kunnioittaminen, demokratiaan perustuva oikeusvaltio sekä avoin ja vastuullinen hallintotapa, ovat olennainen osa kestävää kehitystä.2. Sopimuspuolet viittaavat tekemiinsä ihmisoikeuksien kunnioittamista koskeviin kansainvälisiin velvoitteisiin ja sitoumuksiin. Ne toistavat voimakkaan sitoutumisensa kunnioittaa ihmisarvoa ja ihmisoikeuksia, joihin yksilöillä ja kansoilla on oikeus. Ihmisoikeudet ovat yleismaailmallisia, jakamattomia ja toisiinsa sidoksissa. Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään ja suojelemaan kaikkia perusvapauksia ja ihmisoikeuksia, olivatpa ne kansalaisuuteen liittyviä ja poliittisia tai taloudellisia, yhteiskunnallisia ja kulttuurisia. Sopimuspuolet vahvistavat tässä yhteydessä toistamiseen miesten ja naisten tasa-arvon.Sopimuspuolet vahvistavat sen, että demokratisointi, kehitys sekä perusvapauksien ja ihmisoikeuksien suojaaminen ovat toisiinsa sidoksissa ja toisiaan vahvistavia. Demokratian periaatteet tunnustetaan yleismaailmallisesti valtiokoneiston perustana oleviksi periaatteiksi, joilla varmistetaan valtiovallan laillisuus, sen valtiosääntö-, lainsäädäntö- ja sääntelyjärjestelmässä ilmenemismuodon saavien toimien laillisuus sekä osallistumismekanismien olemassaolo. Kukin maa kehittää demokratian kulttuurinsa yleismaailmallisesti tunnustettujen periaatteiden pohjalta.Hallitusmuoto ja eri vallankäyttäjien valtaoikeudet perustuvat oikeusvaltioperiaatteelle, mikä käsittää erityisesti tehokkaat ja kaikkien ulottuvilla olevat oikeussuojakeinot, riippumattoman ja yhdenvertaisuuden lain edessä takaavan oikeusjärjestelmän sekä täysin lain alaisuudessa toimivan toimeenpanovallan käyttäjän.AKT-EY-kumppanuuden perustana olevat ihmisoikeudet, demokratian periaatteet ja oikeusvaltioperiaate muodostavat sopimuspuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja ovat tässä sopimuksessa tarkoitettuja olennaisia tekijöitä.3. Poliittisessa ja institutionaalisessa ympäristössä, joka vaalii ihmisoikeuksia, demokratian periaatteita ja oikeusvaltioperiaatetta, hyvä hallintotapa tarkoittaa luonnonvarojen, inhimillisten ja taloudellisten resurssien sekä rahoitusvarojen avointa ja vastuullista hallintaa osana oikeudenmukaista ja kestävää kehitystä. Se edellyttää selkeitä päätöksentekomenettelyjä viranomaisilta, avoimia ja vastuullisia instituutioita, lainsäädännön ensisijaisuutta resurssien hallinnassa ja jakamisessa sekä toimintaedellytysten kehittämistä erityisesti korruption ehkäisemiseen ja kitkemiseen tarkoitettujen toimien suunnittelemiseksi ja toteuttamiseksi.AKT-EY-kumppanuuden perustana oleva hyvä hallintotapa muodostaa sopimuspuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja tässä sopimuksessa tarkoitetun perustekijän. Sopimuspuolet sopivat, että ainoastaan jäljempänä 97 artiklassa määritellyt vakavat korruptiotapaukset, myös korruptioon johtava lahjonta, rikkovat kyseistä tekijää.4. Kumppanuudella tuetaan aktiivisesti ihmisoikeuksien edistämistä, demokratisointia, oikeusvaltion vakiinnuttamista sekä hyvää hallintotapaa.Nämä alat ovat tärkeitä poliittisen vuoropuhelun aiheita. Tässä vuoropuhelussa sopimuspuolet kiinnittävät erityishuomiota käynnissä oleviin muutoksiin ja saavutetun edistyksen jatkumiseen. Säännöllisessä arvioinnissa otetaan huomioon kunkin maan taloudellinen, yhteiskunnallinen, kulttuurinen ja historiallinen tausta.Nämä alat ovat myös kehitysstrategioille annettavan tuen keskipisteessä. Euroopan yhteisö tukee poliittisia, institutionaalisia ja oikeudellisia uudistuksia sekä julkisten ja yksityisten toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan toimintaedellytysten kehittämistä osana asianomaisen valtion ja yhteisön kesken sovittuja strategioita. 10 artikla Poliittisen toimintaympäristön muut osatekijät1. Sopimuspuolet katsovat seuraavien tekijöiden edistävän vakaan ja demokraattisen poliittisen toimintaympäristön säilymistä ja vahvistumista:- kestävä ja oikeudenmukainen kehitys, johon kuuluu muun muassa tuotantoresurssien ja olennaisten palvelujen saanti sekä oikeussuoja,- aktiivisen ja järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan ja yksityissektorin osallistuminen nykyistä enemmän.2. Sopimuspuolet tunnustavat, että markkinatalouden periaatteet yhdessä avointen kilpailusääntöjen ja järkevän talous- ja sosiaalipolitiikan kanssa edistävät kumppanuuden tavoitteiden saavuttamista. 11 artikla Rauhaa rakentavat politiikat sekä selkkausten ehkäiseminen ja ratkaiseminen1. Sopimuspuolet jatkavat aktiivista, kattavaa ja kokonaisvaltaista politiikkaa rauhan rakentamiseksi sekä selkkausten ehkäisemiseksi ja ratkaisemiseksi osana kumppanuutta. Tämä politiikka perustuu itsehallinnan periaatteelle. Siinä keskitytään erityisesti alueiden, pienalueiden ja kansakunnan toimintaedellytysten kehittämiseen sekä väkivaltaisten selkkausten ehkäisemiseen varhaisessa vaiheessa ratkomalla niiden perussyitä kohdennetusti ja yhdistelemällä tarkoituksenmukaisesti kaikkia käytettävissä olevia välineitä.2. Rauhanrakentamisessa sekä selkkausten ehkäisemisessä ja ratkaisemisessa tuetaan erityisesti poliittisten, taloudellisten, yhteiskunnallisten ja kulttuuristen osallistumismahdollisuuksien jakamista tasapuolisesti kaikkien yhteiskuntaryhmien kesken, hallinnon demokratiaan perustuvan laillisuuden ja tehokkuuden vahvistamista, tehokkaiden mekanismien luomista eri ryhmien etujen sovittamiseksi yhteen rauhanomaisesti, eri yhteiskuntaryhmiä erottavien kuilujen kuromista umpeen sekä osallistumista ja järjestäytyneisyyttä kansalaisyhteiskunnassa.3. Muita kyseeseen tulevia toimia ovat muuan muassa seuraavien tukeminen: välitys-, neuvottelu- ja sovittelutoimet, yhteisten ja niukkojen luonnonvarojen tehokas alueellinen hallinta, entisten taistelijoiden demobilisointi ja uudelleen sopeuttaminen yhteiskuntaan, lapsisotilasongelman ratkaiseminen sekä tarkoituksenmukaiset toimet vastuullisten rajojen asettamiseksi sotilasmenoille ja asekaupalle muun muassa tukemalla sovittujen normien ja toimintasääntöjen edistämistä ja noudattamista. Tässä yhteydessä korostetaan erityisesti jalkaväkimiinojen vastaista toimintaa sekä käsiaseiden ja kevyiden aseiden liiallisen ja valvomattoman leviämisen, laittoman kaupan ja keskittymisen estämistä.4. Väkivaltaisissa selkkauksissa sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarkoituksenmukaiset toimet väkivallan voimistumisen ehkäisemiseksi, sen alueellisen leviämisen rajoittamiseksi ja riitojen rauhanomaisen ratkaisun helpottamiseksi. Erityishuomiota kiinnitetään sen varmistamiseen, että yhteistyöhön tarkoitettuja rahoitusvaroja käytetään kumppanuuden periaatteiden ja tavoitteiden mukaisesti ja että varoja ei käytetä sotilaallisiin tarkoituksiin.5. Selkkauksen jälkeisessä tilanteessa sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarkoituksenmukaiset toimet helpottaakseen paluuta väkivallattomaan, vakaaseen ja pysyvään tilanteeseen. Sopimuspuolet huolehtivat tarpeellisten yhteyksien luomisesta hätätoimien, kunnostuksen ja kehitysyhteistyön välille.12 artikla Yhteisön politiikkojen johdonmukaisuus ja niiden vaikutus kumppanuussopimuksen täytäntöönpanoonJos yhteisö aikoo toimivaltaansa käyttäessään toteuttaa toimenpiteen, jolla voisi olla vaikutusta AKT-valtioiden tämän sopimuksen tavoitteisiin liittyviin etuihin, se tiedottaa kyseisille valtioille aikeistaan riittävän ajoissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 96 artiklan soveltamista. Tätä tarkoitusta varten komissio antaa AKT-valtioiden sihteeristölle samanaikaisesti tiedoksi tällaisia toimenpiteitä koskevan ehdotuksensa. Myös AKT-valtiot voivat tarvittaessa esittää tiedonsaantia koskevan pyynnön omasta aloitteestaan.Neuvottelut käydään AKT-valtioiden pyynnöstä viipymättä, jotta niiden huoli kyseisten toimenpiteiden vaikutuksista voidaan ottaa huomioon ennen lopullisen päätöksen tekemistä.Tällaisten neuvottelujen jälkeen AKT-valtiot voivat myös toimittaa huolenaiheensa kirjallisina yhteisölle ja tehdä muutosehdotuksia siitä, miten niiden huolenaiheisiin pitäisi vastata.Jos yhteisö ei suostu AKT-valtioiden ehdotuksiin, se antaa niille mahdollisimman pian asiasta tiedon ja perustelee kantansa.Lisäksi AKT-valtioille annetaan riittävät tiedot tällaisten päätösten voimaantulosta, mahdollisuuksien mukaan ennen niiden voimaantuloa. 13 artikla Maahanmuutto1. Maahanmuuttokysymyksestä käydään perusteellista vuoropuhelua osana EU-AKT-kumppanuutta.Sopimuspuolet vahvistavat voimassa olevat, kansainvälisen oikeuden mukaiset velvoitteensa ja sitoumuksensa ihmisoikeuksien kunnioittamiseksi ja kaikkinaisen alkuperään, sukupuoleen, rotuun, kieleen ja uskontoon perustuvan syrjinnän poistamiseksi.2. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että kumppanuus tarkoittaa maahanmuuton osalta niiden alueella laillisesti asuvien kolmannen maan kansalaisten oikeudenmukaista kohtelua, kotouttamispolitiikkaa, jonka tavoitteena on oman maan kansalaisten oikeuksiin verrattavien oikeuksien myöntäminen ja velvollisuuksiin verrattavien velvollisuuksien edellyttäminen, syrjimättömyyden edistämistä talous-, yhteiskunta- ja kulttuurielämässä sekä rasismin ja muukalaisvihan vastaisten toimenpiteiden laatimista.3. Kunkin jäsenvaltion alueellaan laillisesti työssä oleville AKT-valtioiden työntekijöille myöntämään kohteluun ei saa sisältyä minkäänlaista kansallisuuteen perustuvaa syrjintää työehtojen, palkkauksen ja irtisanomisen osalta suhteessa sen omiin kansalaisiin. Myös kukin AKT-valtio myöntää vastaavanlaisen syrjimättömyyskohtelun työntekijöille, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia.4. Sopimuspuolet katsovat, että köyhyyden vähentämiseen, elin- ja työolosuhteiden parantamiseen, työpaikkojen luomiseen ja koulutuksen kehittämiseen pyrkivät strategiat osaltaan tasoittavat muuttovirtoja pitkällä aikavälillä.Sopimuspuolet ottavat kehitysstrategioissa sekä kansallisessa ja alueellisessa suunnittelussa huomioon muuttovirtoihin liittyvät rakenteelliset rasitteet voidakseen tukea niiden alueiden taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä, joista siirtolaiset ovat lähtöisin, ja vähentää köyhyyttä.Yhteisö tukee kansallisten ja alueellisten yhteistyöohjelmien kautta AKT-valtioiden kansalaisten koulutusta omassa maassaan, toisessa AKT-valtiossa tai Euroopan unionin jäsenvaltiossa. Jos koulutus tapahtuu jäsenvaltiossa, sopimuspuolet huolehtivat siitä, että toimien tavoitteena on AKT-valtioiden kansalaisten ammattiin sijoittuminen omassa maassaan.Sopimuspuolet laativat erityisesti uusia viestintätekniikoita käyttämällä yhteistyöohjelmia helpottaakseen AKT-valtioiden opiskelijoiden pääsyä koulutukseen.5. (a) Ministerineuvosto tarkastelee osana poliittista vuoropuhelua laittomaan siirtolaisuuteen liittyviä kysymyksiä luodakseen tarpeen mukaan keinot ennalta ehkäisevälle politiikalle. (b) Tässä yhteydessä sopimuspuolet sopivat huolehtivansa erityisesti siitä, että yksilön oikeuksia ja ihmisarvoa kunnioitetaan kaikissa laittomien siirtolaisten palauttamista omaan maahansa koskevissa menettelyissä. Tällöin asianomaiset viranomaiset soveltavat heihin heidän paluunsa helpottamiseksi välttämättömiä hallinnollisia järjestelyjä.(c) Lisäksi sopimuspuolet sopivat, että(i) - kukin Euroopan unionin jäsenvaltio hyväksyy niiden kansalaistensa palauttamisen, jotka oleskelevat laittomasti jonkin AKT-valtion alueella, ja ottaa heidät vastaan kyseisen valtion pyynnöstä ilman lisämuodollisuuksia, ja  - kukin AKT-valtio hyväksyy niiden kansalaistensa palauttamisen, jotka oleskelevat laittomasti jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion alueella, ja ottaa heidät vastaan kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä ilman lisämuodollisuuksia.Jäsenvaltiot ja AKT-valtiot myöntävät kansalaisilleen näihin tarkoituksiin asianmukaiset henkilöllisyystodistukset.Euroopan unionin jäsenvaltioiden osalta tämän kohdan velvoitteita sovelletaan ainoastaan sellaisiin henkilöihin, joiden katsotaan yhteisön kannalta olevan niiden kansalaisia Euroopan yhteisön perustamissopimuksen julistuksessa N:o 2 esitetyn mukaisesti. AKT-valtioiden osalta tämän kohdan velvoitteita sovelletaan ainoastaan sellaisiin henkilöihin, joiden katsotaan olevan niiden kansalaisia asianomaisen maan oikeusjärjestelmän mukaisesti.(ii) Sopimuspuolen pyynnöstä AKT-valtioiden kanssa aloitetaan neuvottelut sellaisten kahdenvälisten sopimusten tekemiseksi, joilla säännellään niiden kansalaisten takaisinottoa ja palauttamista koskevia erityisvelvoitteita; neuvottelut käydään hyvässä uskossa ja kansainvälisen oikeuden asiaa koskevat säännöt asianmukaisesti huomioon ottaen. Näillä sopimuksilla säännellään myös kolmannen maan kansalaisten ja ilman minkään valtion kansalaisuutta olevien henkilöiden takaisinottojärjestelyjä, jos jokin sopimuspuoli katsoo sen tarpeelliseksi. Tällaisissa sopimuksissa vahvistetaan kyseisten järjestelyjen piiriin kuuluvia henkilöryhmiä koskevat yksityiskohdat sekä niihin kuuluvien henkilöiden takaisinottoa ja palauttamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.AKT-valtioille annetaan tarkoituksenmukaista apua näiden sopimusten täytäntöön panemiseksi.(iii) Tässä artiklassa 'sopimuspuolella' tarkoitetaan yhteisöä, mitä tahansa yhteisön jäsenvaltiota ja mitä tahansa AKT-valtiota.2. OSA: INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET 14 artikla Yhteiset toimielimetTämän sopimuksen toimielimiä ovat ministerineuvosto, suurlähettiläskomitea ja yhteinen edustajakokous. 15 artikla Ministerineuvosto 1. Ministerineuvoston muodostavat EU:n neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenet sekä yksi jäsen kunkin AKT-valtion hallituksesta.Ministerineuvoston puheenjohtajana toimivat vuorotellen Euroopan unionin neuvoston jäsen ja AKT-valtion hallituksen jäsen.Neuvosto kokoontuu kerran vuodessa ja aina tarvittaessa käsiteltävien asioiden kannalta tarkoituksenmukaisessa muodossa ja maantieteellisessä kokoonpanossa.2. Ministerineuvoston tehtävänä on(a) johtaa poliittista vuoropuhelua,(b) hyväksyä politiikan suuntaviivat ja tehdä tämän sopimuksen määräysten täytäntöön panemiseksi tarvittavat päätökset erityisesti tämän sopimuksen erityisalojen tai minkä tahansa muun, merkitykselliseksi osoittautuvan alan kehitysstrategioiden osalta sekä menettelyjen osalta,(c) tarkastella kaikkia tämän sopimuksen tehokasta ja toimivaa täytäntöönpanoa tai sen tavoitteiden saavuttamista haittaavia kysymyksiä ja ratkaista ne, ja(d) huolehtia kuulemismekanismien moitteettomasta toiminnasta.3. Ministerineuvosto tekee päätöksensä sopimuspuolten yhteisellä suostumuksella. Ministerineuvoston päätökset katsotaan päteviksi ainoastaan, jos puolet Euroopan unionin neuvoston jäsenistä, yksi komission jäsen ja kaksi kolmasosaa AKT-valtioiden hallituksia edustavista jäsenistä on läsnä. Jos jokin ministerineuvoston jäsen on estynyt osallistumasta, hän voi lähettää tilalleen edustajan. Edustajalla on kaikki edustamansa jäsenen oikeudet.Ministerineuvosto voi tehdä sopimuspuolia sitovia päätöksiä ja antaa päätöslauselmia, suosituksia ja lausuntoja. Se tarkastelee yhteisen edustajakokouksen antamia päätöslauselmia ja suosituksia ja ottaa ne huomioon.Ministerineuvosto käy jatkuvaa vuoropuhelua sosiaalisten ja taloudellisten kumppaneiden edustajien sekä muiden AKT-valtioiden ja EU:n kansalaisyhteiskunnan toimijoiden kanssa. Tätä tarkoitusta varten voidaan sen kokousten ohella järjestää kuulemisia.4. Ministerineuvosto voi siirtää osan toimivallastaan suurlähettiläskomitealle.5. Ministerineuvosto vahvistaa työjärjestyksensä kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. 16 artikla Suurlähettiläskomitea1. Suurlähettiläskomitea muodostuu kunkin jäsenvaltion pysyvästä edustajasta EU:ssa ja komission edustajasta sekä kunkin AKT-valtion EU:ssa olevan edustuston päälliköstä.Suurlähettiläskomitean puheenjohtajana toimivat vuorotellen yhteisön nimittämä jäsenvaltion pysyvä edustaja ja AKT-valtioiden nimittämä AKT-valtion edustuston päällikkö.2. Komitea avustaa ministerineuvostoa sen tehtävien hoidossa ja suorittaa neuvoston sille antamat toimeksiannot. Tähän liittyen se seuraa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja siinä asetettujen tavoitteiden saavuttamista.Suurlähettiläskomitea kokoontuu säännöllisesti, erityisesti valmistellakseen neuvoston istuntoja, ja aina tarvittaessa.3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. 17 artikla Yhteinen edustajakokous1. Yhteinen edustajakokous muodostuu yhtä monesta EU:n kuin AKT-valtioidenkin edustajasta. Yhteisen edustajakokouksen jäsenet ovat Euroopan parlamentin jäseniä ja kunkin AKT-valtion parlamentin jäseniä tai, jos tämä ei ole mahdollista, kunkin AKT-valtion parlamentin nimeämiä edustajia. Jos maassa ei ole parlamenttia, asiaomaisen AKT-valtion edustajan osallistumiselle on saatava yhteisen edustajakokouksen ennakkohyväksyntä.2. Yhteisen edustajakokouksen tehtävä neuvoa-antavana elimenä on- edistää demokratiakehitystä vuoropuhelun ja kuulemisen kautta,- lisätä Euroopan unionin ja AKT-valtioiden kansojen keskinäistä ymmärrystä sekä yleistä tietoisuutta kehitysasioista,- keskustella kehitykseen ja AKT-EU-kumppanuuteen liittyvistä kysymyksistä,- antaa ministerineuvostolle päätöslauselmia ja suosituksia tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi.3. Yhteinen edustajakokous kokoontuu kahdesti vuodessa EU:ssa ja AKT-valtiossa vuorotellen järjestettävään täysistuntoon. EU:n jäsenvaltioiden ja AKT-valtioiden parlamenttien jäsenten välisiä kokouksia voidaan järjestää alue- ja pienaluetasolla alueellisen yhdentymisen vahvistamiseksi ja kansallisten parlamenttien välisen yhteistyön edistämiseksi.Yhteinen edustajakokous pitää yllä säännöllisiä yhteyksiä AKT-valtioiden EU:n taloudellisten ja sosiaalisten kumppaneiden edustajien ja muiden kansalaisyhteiskunnan toimijoiden kanssa saadakseen selville heidän näkemyksensä tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamisesta.4. Yhteinen edustajakokous vahvistaa työjärjestyksensä kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.3. OSA: YHTEISTYÖSTRATEGIAT 18 artiklaYhteistyöstrategiat perustuvat kehitysstrategioihin sekä taloudelliseen ja kaupalliseen yhteistyöhön, jotka ovat toisiinsa sidoksissa ja toisiaan täydentäviä. Sopimuspuolet huolehtivat siitä, että molemmilla edellä mainituilla aloilla toteutettavat toimet ovat toisiaan vahvistavia.I osasto - Kehitysstrategiat1 luku: Yleinen toimintakehys 19 artikla Periaatteet ja tavoitteet1. AKT-EU-yhteistyön päätavoitteita ovat köyhyyden vähentäminen ja lopulta sen poistaminen, kestävä kehitys ja AKT-valtioiden asteittainen integroituminen maailmantalouteen. Tähän liittyen yhteistyön toimintakehys ja suuntaviivat määritellään kunkin AKT-valtion olosuhteiden mukaan, niillä edistetään talous- ja yhteiskuntauudistusten paikallistason itsehallintaa sekä yksityissektorin ja kansalaisyhteiskunnan toimijoiden ottamista mukaan kehitysprosessiin.2. Yhdistyneiden Kansakuntien konferenssien päätöslauselmat sekä kansainvälisellä tasolla sovitut tavoitteet ja toimintaohjelmat samoin kuin niiden jatkotoimet muodostavat kehitystä koskevien periaatteiden perustan yhteistyössä. Yhteistyössä otetaan myös huomioon kehitysyhteistyön kansainväliset tavoitteet erityishuomion ollessa kehityksen laatua ja määrää osoittavien indikaattoreiden käyttöönotossa.3. Kunkin AKT-valtion hallitukset ja valtiosta riippumattomat toimijat käyvät keskusteluja maan kehittämisstrategioista ja yhteiskunnan siihen antamasta tuesta. 20 artikla Lähestymistapa1. AKT-EU-kehitysyhteistyön tavoitteisiin pyritään kokonaisvaltaisten strategioiden avulla, joissa yhdistyvät taloudelliset, yhteiskunnalliset, kulttuuriset, institutionaaliset ja ympäristöön liittyvät tekijät, joita on hallittava paikallisesti. Näin yhteistyöllä luodaan yhtenäinen, toiminnan mahdollistava tukikehys AKT-valtioiden omille kehitysstrategioille, millä varmistetaan eri tekijöiden välinen täydentävyys ja vuorovaikutus. Tätä taustaa vasten ja osana AKT-valtioiden kehityspolitiikkoja ja uudistuksia AKT-EU-yhteistyöstrategioilla pyritään(a) saavuttamaan nopeaa ja kestävää, työpaikkoja luovaa talouskasvua, kehittämään yksityissektoria, lisäämään työllisyyttä, parantamaan tuotantotoimintaan pääsyä ja tuotantoresurssien saantia sekä edistämään alueellista yhteistyötä ja yhdentymistä,(b) edistämään yksilön ja yhteiskunnan kehitystä, huolehtimaan siitä, että kasvun tulokset jaetaan laajasti ja oikeudenmukaisesti, sekä edistämään sukupuolten tasa-arvoa,(c) edistämään yhteisöjen kulttuuriarvoja ja niiden erityistä vuorovaikutusta eri taloudellisten, poliittisten ja yhteiskunnallisten tekijöiden kanssa,(d) edistämään institutionaalisia uudistuksia ja instituutioiden kehittämistä, vahvistamaan demokratian, hyvän hallintotavan sekä tehokkaan ja kilpailukykyisen markkinatalouden vakiinnuttamisen edellyttämiä instituutioita sekä lisäämään kehityksen ja kumppanuuden toimintaedellytyksiä, ja(e) edistämään ympäristön kannalta kestävää kehitystä, uudentumista ja parhaita toimintatapoja sekä luonnonvarojen säilyttämistä.2. Seuraavat aihepiirit tai monialaiset aiheet otetaan järjestelmällisesti huomioon kaikilla yhteistyöaloilla: sukupuoli, ympäristö sekä instituutioiden ja toimintaedellytysten kehittäminen. Näille aloille myönnetään myös yhteisön tukea.3. Kehitysyhteistyön tavoitteita ja strategioita, erityisesti alakohtaisia politiikkoja ja strategioita koskevista yksityiskohtaisista teksteistä laaditaan yhteenveto, jossa annetaan yhteistyön erityisaloja tai osa-alueita koskevat toimintaohjeet. Ministerineuvosto voi tarkistaa, tarkastella ja/tai muuttaa näitä tekstejä AKT-EY-kehitysrahoitusyhteistyökomitean tekemän suosituksen perusteella.2 luku: Tukialat1 jakso: Talouskehitys21 artikla Investoinnit ja yksityissektorin kehittäminen1. Yhteistyöllä tuetaan tarvittavia taloudellisia ja institutionaalisia uudistuksia ja politiikkoja kansallisella ja/tai alueellisella tasolla, ja niillä pyritään luomaan yksityisinvestointeja suosiva toimintaympäristö ja tekemään yksityissektorista dynaaminen, elinkelpoinen ja kilpailukykyinen. Lisäksi yhteistyöllä tuetaan(a) julkisen ja yksityisen sektorin välisen vuoropuhelun ja yhteistyön edistämistä,(b) yrittäjyyteen liittyvän osaamisen ja liiketoimintakulttuurin kehittämistä,(c) yksityistämistä ja yritystoiminnan uudistamista, ja(d) sovittelu- ja välimiesmenettelyjen kehittämistä ja ajanmukaistamista.2. Yhteistyöllä tuetaan myös sekä virallisella että epävirallisella sektorilla toimiville yksityisyrityksille tarkoitettujen rahoituspalvelujen ja muiden palvelujen laadun, tarjonnan ja saannin parantamista(a) ohjaamalla ja houkuttelemalla sekä koti- että ulkomaisten yksityissäästöjen virtoja yksityisyritysten rahoittamiseen tukemalla nykyaikaisen rahoitussektorin, myös pääomamarkkinoiden, rahoituslaitosten ja kestävien mikrorahoitustoimien, kehittämiseen tähtäävää politiikkaa,(b) kehittämällä ja lujittamalla liikealan instituutioita ja välittäjäorganisaatioita, yhdistyksiä, kauppakamareita ja yksityissektorin paikallisia tarjoajia, jotka tukevat ja toimittavat yrityksille muita kuin rahoituspalveluja, esimerkiksi ammatillisia, teknisiä, liikkeenjohdollisia, koulutuksellisia ja kaupallisia tukipalveluja, ja(c) tukemalla instituutioita, ohjelmia, toimia ja aloitteita, joilla edistetään kaikkiin liikkeenjohdon osa-alueisiin liittyvien teknologioiden, taitotiedon ja parhaiden käytänteiden kehittämistä ja siirtoa.3. Yhteistyöllä edistetään liiketoiminnan kehittämistä tarjoamalla rahoitustakuujärjestelyjä ja teknistä tukea, joiden tarkoituksena on rohkaista ja tukea dynaamisten, elinkelpoisten ja kilpailukykyisten yritysten samoin kuin rahoituksen välittäjien, kuten kehitysrahoitukseen ja pääomasijoittamiseen erikoistuneiden laitosten, sekä liisausyhtiöiden perustamista, laajentamista, toiminnan monipuolistamista, tervehdyttämistä, rakenteen uudistamista, nykyaikaistamista tai yksityistämistä kaikilla talouselämän sektoreilla(a) luomalla ja/tai vahvistamalla pääomasijoittamiseen käytettäviä rahoitusvälineitä,(b) parantamalla keskeisten panosten saantia kuten liike-elämän tietopalveluja, neuvontaa ja teknistä apua,(c) edistämällä vientitoimintaa erityisesti kehittämällä toimintaedellytyksiä kaikilla kauppaan liittyvillä aloilla, ja(d) rohkaisemalla yritysten välisiä, myös kansallisella, alueellisella ja AKT-EU-tasolla tapahtuvaa teknologian ja taitotiedon siirtoa edellyttäviä kytkentöjä, verkostoja ja yhteistyötä sekä AKT-EY-kehitysyhteistyön tavoitteiden ja suuntaviivojen mukaisia kumppanuuksia ulkomaisten yksityissijoittajien kanssa.4. Yhteistyöllä tuetaan mikroyritysten kehittämistä parantamalla rahoituspalvelujen ja muiden palvelujen saantia, niiden kehittämistä koskevan tarkoituksenmukaisen politiikan ja sääntelykehyksen avulla sekä tarjoamalla mikrorahoituksen parhaita käytänteitä koskevia koulutus- ja tietopalveluja.5. Investointeja ja yksityissektorin kehittämistä tuetaan yhdistämällä makro-, meso- ja mikrotaloustason toimia ja aloitteita. 22 artikla Makrotaloudelliset ja rakenteelliset uudistukset ja politiikat1. Yhteistyöllä tuetaan AKT-valtioita seuraavien toimien toteuttamisessa:(a) makrotalouden kasvu ja vakauttaminen harjoittamalla kurinalaista finanssi- ja rahapolitiikkaa, jotka hidastavat inflaatiota, parantavat ulkoista tasapainoa ja julkisen talouden rahoitusasemaa, vahvistavat julkisen talouden hoidon kurinalaisuutta, lisäävät julkisen talouden avoimuutta ja tehokkuutta sekä parantavat finanssipolitiikan laatua, oikeudenmukaisuutta ja rakennetta, ja(b) rakennepolitiikat, joiden tavoitteena on vahvistaa eri toimijoiden, erityisesti yksityissektorin asemaa sekä kehittää toimintaympäristöä yritysten ja investointien määrän ja työllisyyden lisäämiseksi i. kaupan ja valuuttakurssijärjestelmien vapauttaminen sekä vaihtotaseen erien vaihdettavuuden toteuttaminen kunkin maan erityisolosuhteet huomioon ottaen, ii. työ- ja tavaramarkkinoiden uudistusten tukeminen, iii. sellaisten rahoitusjärjestelmiä koskevien uudistusten tukeminen, joiden avulla voidaan kehittää elinkelpoisia pankkijärjestelmiä ja muita järjestelmiä, pääomamarkkinoita ja rahoituspalveluja, myös mikrorahoitusta, iv. yksityisten ja julkisten palvelujen laadun parantaminen, ja v. alueellisen yhteistyön ja asteittaisen yhdentymisen tukeminen talous- ja rahapolitiikan keinoin.2. Talouspolitiikan ja rakennesopeutusohjelmien suunnittelussa otetaan huomioon asianomaisten maiden yhteiskunnallis-poliittinen tausta ja institutionaaliset valmiudet, sillä varmistetaan niiden köyhyyden vähentämistä ja sosiaalipalvelujen saantia edistävä vaikutus, ja se perustuu seuraaville periaatteille:(a) AKT-valtioilla on ensisijainen vastuu ratkaistavien ongelmien analysoimisesta sekä uudistusten suunnittelusta ja toteutuksesta,(b) tukiohjelmat mukautetaan kunkin AKT-valtion tilanteeseen, ja niissä otetaan huomioon kyseisten valtioiden yhteiskuntaolot, kulttuuri ja ympäristö,(c) AKT-valtioiden oikeus määritellä kehitystä koskevien strategioiden ja painopisteiden suunta ja järjestys tunnustetaan ja sitä kunnioitetaan,(d) uudistusten tahdin on oltava realistinen ja kunkin AKT-valtion edellytysten ja voimavarojen mukainen, ja(e) taloudellisia ja yhteiskunnallisia uudistuksia ja politiikkoja koskevan, kansalaisille suunnatun tiedotuksen vahvistaminen. 23 artikla Talouden eri sektorien kehittäminenYhteistyöllä tuetaan kestävän kehityksen politiikkaa, institutionaalisia uudistuksia ja tarpeellisia investointeja, joilla varmistetaan oikeudenmukaisuus tuotantotoimintaan pääsyssä ja tuotantoresurssien saannissa. Erityisesti tuetaan(a) sellaisten koulutusjärjestelmien kehittämistä, joiden avulla tuottavuutta voidaan parantaa sekä virallisilla että epävirallisilla sektoreilla,(b) pääomaa, luottoja ja maa-omaisuutta erityisesti maan omistusoikeuden ja maan käytön osalta,(c) sellaisten maaseutustrategioiden laatiminen, joilla pyritään luomaan kehys osallistuvalle ja hajautetulle suunnittelulle sekä resurssien jakamiselle ja hallinnalle,(d) maatalouden tuotantostrategioita, kansallisia ja alueellisia elintarviketurvapolitiikkoja, vesivarojen, kalatalouden ja meren luonnonvarojen kestävää kehitystä AKT-valtioiden yksinomaisilla talousvyöhykkeillä; kaikissa yhteisön ja AKT-valtioiden välillä mahdollisesti neuvoteltavissa kalastusalan sopimuksissa on otettava alan kehitysstrategiat asianmukaisesti huomioon,(e) talouden alan ja tekniikan infrastruktuuria ja palveluja, myös liikennettä, televiestintäjärjestelmiä ja viestintäpalveluja, sekä tietoyhteiskunnan kehittämistä,(f) kilpailukykyisen teollisuuden, kaivostoiminnan ja energia-alan kehittämistä rohkaisemalla yksityissektorin osallistumista ja kehittämistä,(g) kaupan kehittämistä, myös oikeudenmukaisen kaupan edistämistä,;(h) yritysten, rahoitus- ja pankkialan sekä puiden palvelualojen kehittämistä,(i) matkailun kehittämistä,(j) tieteen, tekniikan ja tutkimuksen infrastruktuurin ja palvelujen kehittämistä, myös uusien teknologioiden parantamista, siirtämistä ja käyttöönottoa, ja(k) tuotannonalojen toimintaedellytysten vahvistamista erityisesti julkisella ja yksityisellä sektorilla.24 artikla MatkailuYhteistyöllä pyritään matkailualan kestävään kehittämiseen AKT-valtioissa ja niiden pienalueilla tunnustamalla matkailun kasvava merkitys AKT-valtioiden palvelualan kasvulle ja niiden osuuden laajenemiselle maailmankaupasta, sen kyky vireyttää talouden muita sektoreita ja siihen sisältyvät mahdollisuudet vaikuttaa köyhyyden poistamiseen.Yhteistyöohjelmilla ja -hankkeilla tuetaan AKT-valtioiden pyrkimyksiä oikeudellisen ja institutionaalisen kehyksen luomiseksi ja kehittämiseksi, niiden edellytyksiä laatia ja panna täytäntöön matkailualan kestävän kehityksen politiikkoja ja ohjelmia sekä muun muassa alan kilpailuaseman parantamista erityisesti pk-yritysten osalta, investointien tukemista ja edistämistä, tuotekehitystä, myös AKT-valtioiden alkuperäiskulttuurien kehittämistä, sekä matkailualan ja talouden muiden sektorien välisten kytkentöjen vahvistamista.2 jakso: Sosiaalialan ja yksilön kehitys: 25 artikla Sosiaalialan kehittäminen1. Yhteistyöllä tuetaan AKT-valtioiden pyrkimyksiä kehittää yleisiä ja alakohtaisia politiikkoja ja uudistuksia, joilla parannetaan perusinfrastruktuurin ja -sosiaalipalvelujen kattavuutta, laatua ja saantia ja otetaan huomioon paikalliset tarpeet sekä yhteiskunnan kaikkein huono-osaisimpien erityistarpeet ja vähennetään siten eriarvoisuutta kyseisten palvelujen saannin osalta. Erityishuomiota kiinnitetään sen varmistamiseen, että yhteiskunnan varoja käytetään riittävässä määrin sosiaalialoihin. Tässä yhteydessä yhteistyöllä pyritään(a) parantamaan yleissivistävää ja ammatillista koulutusta sekä kehittämään teknisiä edellytyksiä ja taitoja,(b) parantamaan terveydenhoitojärjestelmiä ja ravintoa, poistamaan nälkä ja aliravitsemus sekä huolehtimaan elintarviketurvasta,(c) sisällyttämään väestökysymykset kehitysstrategioihin lisääntymisterveyden, perusterveydenhuollon ja perhesuunnittelun parantamiseksi ja naisten sukupuolielinten silpomisen ehkäisemiseksi,(d) edistämään HI-viruksen ja aidsin torjuntaa,(e) parantamaan talousveden turvallisuutta ja puhtaan veden saantia sekä huolehtimaan asianmukaisesta viemäröinnistä,(f) varmistamaan, että kaikille on tarjolla heidän maksukykynsä mukainen ja riittävä suoja tukemalla kustannuksiltaan alhaisia ja vähätuloisille tarkoitettuja asunto-ohjelmia ja parantamalla kaupunkisuunnittelua, ja(g) rohkaisemaan sosiaalisen vuoropuhelun tarjoamien osallistumiskeinojen edistämistä ja sosiaalisten perusoikeuksien kunnioittamista.2. Yhteistyöllä tuetaan myös sosiaalialan toimintaedellytysten kehittämistä, kuten sosiaalipolitiikan suunnittelua sekä sosiaalialan hankkeiden ja ohjelmien nykyaikaisia johtamismenetelmiä koskevia koulutusohjelmia, tekniseen innovointiin ja tutkimukseen kannustavia politiikkoja, paikallisen asiantuntemuksen kehittämistä ja kumppanuuksien edistämistä sekä kansallisen ja/tai alueellisen tason pyöreän pöydän keskusteluja.3. Yhteistyöllä edistetään ja tuetaan sosiaaliseen suojeluun ja sosiaaliturvaan liittyvien politiikkojen ja järjestelmien kehittämistä ja täytäntöönpanoa sosiaalisen yhteenkuuluvuuden vahvistamiseksi sekä oman avun ja yhteisöllisen yhteisvastuun edistämiseksi. Tuen antamisessa keskitytään muun muassa taloudelliseen yhteisvastuuseen perustuvien aloitteiden laatimiseen erityisesti perustamalla paikalliset tarpeet ja toimijat huomioon ottavia sosiaalialan kehitysrahastoja. 26 artikla NuorisoasiaYhteistyöllä tuetaan myös johdonmukaisen ja kattavan politiikan laatimista nuorten voimavarojen hyödyntämiseksi, jotta he yhteiskuntaan paremmin sopeutuneina voisivat hyödyntää kykyjään maksimaalisesti. Tässä yhteydessä yhteistyöllä tuetaan politiikkoja, toimenpiteitä ja toimintaa, joiden tavoitteena on(a) suojella lasten ja nuorten, erityisesti tyttöjen oikeuksia,(b) edistää nuorten taitoja, energiaa, kekseliäisyyttä ja kykyjä heidän taloudellisten, yhteiskunnallisten ja kulttuuristen mahdollisuuksien vahvistamiseksi ja heidän työllistymismahdollisuuksien laajentamiseksi tuotantoalalla,(c) auttaa yhteiskunnan instituutioita antamaan lapsille mahdollisuus kehittää fyysisiä, psyykkisiä, sosiaalisia ja taloudellisia voimavarojaan, ja(d) sopeuttaa selkkausten jälkeisissä olosuhteissa elävät lapset uudelleen yhteiskuntaan kuntoutusohjelmien avulla.27 artikla Kulttuurin kehittäminen Kulttuurialan yhteistyöllä pyritään(a) sisällyttämään kulttuuriulottuvuus kaikkiin kehitysyhteistyön tasoihin,(b) tunnustamaan, säilyttämään ja edistämään kulttuuriin perustuvia arvoja ja identiteettejä kulttuurienvälisen vuoropuhelun mahdollistamiseksi,(c) tunnustamaan, säilyttämään ja edistämään kulttuuriperinnön arvo ja tukemaan alan toimintaedellytysten kehittämistä, ja(d) kehittämään kulttuuriteollisuutta ja parantamaan kulttuurihyödykkeiden ja -palvelujen markkinoille pääsyä.3 jakso: Alueellinen yhteistyö & yhdentyminen 28 artikla Yleinen lähestymistapaYhteistyöllä tuetaan tehokkaasti niiden tavoitteiden ja painopisteiden toteutumista, jotka ATK-valtiot ovat asettaneet itselleen osana alueiden ja pienalueiden yhteistyötä ja yhdentymistä alueiden välinen ja AKT-valtioiden keskinäinen yhteistyö mukaan luettuina. Alueelliseen yhteistyöhön voivat osallistua myös merentakaiset maat ja alueet sekä syrjäisimmät alueet. Tässä yhteydessä yhteistyötuella pyritään(a) edistämään AKT-valtioiden asteittaista integroitumista maailmantalouteen,(b) nopeuttamaan taloudellista yhteistyötä ja kehitystä AKT-valtioiden alueilla ja niiden välillä,(c) edistämään henkilöiden, tavaroiden, palvelujen, pääoman, työvoiman ja teknologian vapaata liikkuvuutta AKT-valtioiden kesken,(d) nopeuttamaan AKT-valtioiden talouksien monipuolistumista sekä alueita ja pienalueita koskevien yhteistyöpolitiikkojen koordinointia ja yhdenmukaistamista, ja(e) edistämään ja laajentamaan AKT-valtioiden sisäistä ja niiden välistä kauppaa sekä kauppaa kolmansien maiden kanssa. 29 artikla Alueellinen taloudellinen yhdentyminenAlueellista taloudellista yhdentymistä koskevalla yhteistyöllä tuetaan(a) seuraavien tahojen toimintaedellytysten kehittämistä ja vahvistamista: i. AKT-valtioiden alueellisen yhteistyön ja yhdentymisen edistämiseksi perustamat alueellista yhdentymistä toteuttavat instituutiot ja järjestöt, ja ii. kansalliset hallinnot ja parlamentit alueellista yhdentymistä koskevissa kysymyksissä,(b) vähiten kehittyneiden AKT-valtioiden osallistumista alueellisten markkinoiden luomiseen ja siitä saatavien hyötyjen jakamista,(c) alakohtaisten uudistuspolitiikkojen täytäntöönpanoa aluetasolla,(d) kaupan ja maksujen vapauttamista,(e) rajat ylittävien, sekä kotimaisten että ulkomaisten investointien sekä muiden alueiden tai pienalueiden taloudellista yhdentymistä koskevien aloitteiden edistämistä, ja(f) alueelliseen yhdentymiseen liittyvän siirtymäkauden nettokustannusten huomioon ottamista talousarvion tulopuolella ja maksutaseessa. 30 artikla Alueellinen yhteistyö1. Alueellisen yhteistyön alalla tuetaan monia, varsin erilaisia toiminnallisia ja aihepiirikohtaisia aloja, joilla ratkotaan erityisesti yhteisiä ongelmia ja hyödynnetään mittakaavaetuja, kuten(a) infrastruktuuria, erityisesti liikenteen ja tietoliikenteen aloilla, niiden käyttövarmuutta ja niihin liittyviä palveluja, myös alueellisten mahdollisuuksien kehittämistä tieto- ja viestintätekniikan alalla,(b) ympäristöä, vesivarojen hallintaa ja energia-alaa,(c) terveyttä sekä yleissivistävää ja ammatillista koulutusta,(d) tutkimusta ja teknologista kehittämistä,(e) suuronnettomuuksien estämistä ja niiden vaikutusten lieventämistä koskevia alueellisia aloitteita, ja(f) muita aloja, kuten asevalvontaa sekä huumeiden, järjestäytyneen rikollisuuden, rahanpesun, lahjonnan ja korruption torjuntaa.2. Yhteistyöllä tuetaan myös AKT-valtioiden välisiä ja niiden sisäisiä yhteistyöjärjestelyjä ja -aloitteita.3. Yhteistyöllä voidaan helpottaa aluetason poliittisen vuoropuhelun edistämistä ja kehittämistä seuraavilla aloilla: selkkausten estäminen ja ratkaiseminen, ihmisoikeudet ja demokratisointi, kehityksen eri toimijoiden välinen vaihto, verkottuminen ja liikkuvuuden edistäminen erityisesti kansalaisyhteiskunnassa1.1.1.1. 4 jakso: Aihepiirikohtaiset ja monialaiset kysymykset 31 artikla SukupuolikysymyksetYhteistyöllä autetaan vahvistamaan sellaisia politiikkoja ja ohjelmia, joilla parannetaan ja laajennetaan miesten ja naisten yhdenvertaista osallistumista ja pyritään varmistamaan se kaikilla politiikan, talouden, yhteiskunnan ja kulttuurin osa-aloilla. Yhteistyöllä parannetaan kaikkien niiden resurssien saantia, joita naiset tarvitsevat perusoikeuksien hyödyntämiseksi täysimääräisesti. Erityisesti yhteistyöllä luodaan tarkoituksenmukainen kehys(a) sukupuolisensitiivisen lähestymistavan ja sukupuoliskysymysten sisällyttämiseksi kaikkiin kehitysyhteistyön tasoihin, myös kansantaloutta koskeviin politiikkoihin, strategioihin ja toimiin, ja(b) naisia suosivien erityistoimenpiteiden käyttöönoton kannustamiseksi, esimerkiksi:i. osallistuminen kansalliseen ja paikalliseen politiikantekoon,ii. tuki naisjärjestöille,iii. perussosiaalipalvelujen, erityisesti yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen, terveydenhoidon ja perhesuunnittelun saanti,iv. tuotantoresurssien, erityisesti maaomaisuuden ja luoton saanti sekä työmarkkinoille pääsy, jav. naisten ottaminen erityishuomioon hätäapu- ja jälleenrakennustoimissa. 32 artikla Ympäristö ja luonnonvarat1. Yhteistyössä ympäristönsuojelun sekä luonnonvarojen kestävän käytön ja hallinnan aloilla pyritään(a) ottamaan huomioon ympäristön kestävä kehitys kaikilla kehitysyhteistyön osa-alueilla sekä eri toimijoiden toteuttamissa tukiohjelmissa ja -hankkeissa,(b) kehittämään ja/tai vahvistamaan ympäristönhoidon tieteellisiä, teknisiä, inhimillisiä ja institutionaalisia toimintaedellytyksiä kaikkien ympäristöalan toimijoiden edun mukaisesti,(c) tukemaan erityistoimia ja -järjestelyjä, joilla ratkotaan kestävän kehityksen kannalta kriittisiä kysymyksiä, ja ottamaan huomioon nykyiset ja myöhemmin tehtävät, mineraali- ja luonnonvaroja koskevat alueelliset ja kansainväliset sitoumukset, jotka koskevat esimerkiksi i. trooppisia metsiä, vesivaroja, rannikkojen ja meren luonnonvaroja sekä kalavaroja, luonnonvaraista kasvistoa ja eläimistöä, maalajikerrostumia ja luonnon monimuotoisuutta, ii. herkästi haavoittuvien ekosysteemien (esim. koralliriuttojen) suojelua, iii. uusiutuvia energialähteitä, erityisesti aurinkoenergiaa ja energiatehokkuutta, iv. maaseudun ja kaupunkien kestävää kehittämistä, v. aavikoitumista, kuivuutta ja metsien häviämistä, vi. innovatiivisten ratkaisujen kehittämistä kaupunkien ympäristöongelmiin, ja vii. kestävään kehitykseen perustuvan matkailun edistämistä.(d) ottamaan huomioon vaarallisen jätteen kuljetus- ja käsittelykysymykset.2. Yhteistyössä otetaan huomioon myös(a) pienten AKT-saarivaltioiden haavoittuvuus erityisesti ilmastonmuutoksen suhteen,(b) kuivuus- ja aavikoitumisongelman paheneminen erityisesti vähiten kehittyneissä ja sisämaavaltioissa, ja(c) instituutioiden ja toimintaedellytysten kehittäminen.33 artikla Instituutioiden ja toimintaedellytysten kehittäminen1. Yhteistyössä otetaan järjestelmällisesti huomioon institutionaaliset näkökohdat, ja sillä tuetaan AKT-valtioiden pyrkimyksiä kehittää ja vahvistaa sellaisia rakenteita, instituutioita ja menettelyjä, joiden avulla(a) edistetään ja tuetaan demokratiaa, ihmisarvoa, sosiaalista oikeudenmukaisuutta ja moniarvoisuutta yhteiskuntien sisäistä ja keskinäistä monimuotoisuutta kunnioittaen,(b) edistetään ja tuetaan kaikkien ihmisoikeuksien ja perusvapauksien yleismaailmallista ja ehdotonta kunnioittamista ja suojelua,(c) kehitetään ja vahvistetaan oikeusvaltiota ja parannetaan oikeussuojaa niin, että samanaikaisesti taataan oikeuslaitosten korkea taso ja riippumattomuus, ja(d) varmistetaan kaikkien julkisten laitosten avoin ja vastuullinen hallinto.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä lahjonnan ja korruption torjumiseksi yhteiskunnissaan.3. Yhteistyöllä tuetaan AKT-valtioiden pyrkimyksiä kehittää julkisista laitoksistaan kasvun ja kehityksen moottoreita ja parantaa merkittävästi julkisten palvelujen tehokkuutta, koska niillä on vaikutusta tavallisten ihmisten elämään. Tässä yhteydessä yhteistyöllä tuetaan julkisen sektorin uudistamista, järkeistämistä ja nykyaikaistamista. Yhteistyöllä tuetaan erityisesti(a) julkishallinnon uudistamista ja ajanmukaistamista,(b) oikeudellisia uudistuksia ja oikeusjärjestelmien nykyaikaistamista,(c) julkistalouden hoidon parantamista ja vahvistamista,(d) pankki- ja rahoitusalan uudistusten nopeuttamista,(e) julkisen varainhoidon parantamista ja julkisten hankintamenettelyjen uudistamista, ja(f) politiikan, hallinnon, talouden ja rahoituksen hajauttamista.4. Yhteistyöllä tuetaan myös julkisen sektorin kriittisten toimintaedellytysten palauttamista ja/tai vahvistamista sekä sellaisia instituutioita, joita markkinatalouden toiminta edellyttää. Erityisesti tuetaan(a) markkinatalouden toiminnan mahdollistavien oikeudellisten ja sääntelyyn liittyvien valmiuksien kehittämistä kilpailu- ja kuluttajapolitiikka mukaan luettuina,(b) politiikan analysointi-, suunnittelu-, muotoilu- ja täytäntöönpanovalmiuksien parantamista erityisesti talouden, yhteiskunnan, ympäristön, tutkimuksen, tieteen ja teknologian aloilla,(c) rahoitus- ja rahalaitosten nykyaikaistamista, vahvistamista ja uudistamista sekä menettelyjen kehittämistä,(d) niiden toimintaedellytysten kehittämistä paikallis-- ja kuntatasolla, joita tarvitaan hajauttamispolitiikan täytäntöön panemiseksi ja kansalaisten osallistumiseksi kehitysprosessiin nykyistä enemmän, ja(e) toimintaedellytysten kehittämistä muilla kriittisillä aloilla, esimerkiksi: i. kansainväliset neuvottelut, ja ii. ulkopuolelle suuntautuvan tuen hallinnointi ja koordinointi.5. Yhteistyö käsittää kaikki alat ja osa-alueet valtiosta riippumattomien toimijoiden mukaantulon edistämiseksi ja niiden toimintaedellytysten kehittämiseksi sekä niiden ja kansallisten viranomaisten välisten tiedotus-, vuoropuhelu  ja neuvottelumekanismien vahvistamiseksi myös aluetasolla.II osasto - Taloudellinen ja kaupallinen yhteistyö1 luku: Tavoitteet ja periaatteet 34 artikla Tavoitteet1. Taloudellisella ja kaupallisella yhteistyöllä pyritään edistämään AKT-valtioiden sujuvaa ja asteittaista integroitumista maailmantalouteen niin, että niiden poliittiset valinnat ja ensisijaiset kehitystavoitteet otetaan asianmukaisesti huomioon ja siten edistetään kestävää kehitystä ja köyhyyden poistamista AKT-valtioissa.2. Taloudellisen ja kaupallisen yhteistyön perimmäisenä tavoitteena on mahdollistaa AKT-valtioiden täysipainoinen osallistuminen kansainväliseen kaupankäyntiin. Tässä yhteydessä otetaan erityisesti huomioon AKT-valtioiden tarve osallistua aktiivisesti monenvälisiin kauppaneuvotteluihin. AKT-valtioiden nykyinen kehitystaso huomioon ottaen taloudellisessa ja kaupallisessa yhteistyössä pyritään siihen, että AKT-valtiot pystyvät hallitsemaan maailmanlaajuistumisen asettamia haasteita ja mukautumaan asteittain kansainvälisen kaupan uusiin ehtoihin; näin helpotetaan niiden siirtymistä vapaaseen maailmantalouteen.3. Tästä varten taloudellisessa ja kaupallisessa yhteistyössä pyritään parantamaan AKT-valtioiden tuotanto-, toimitus- ja kaupankäyntivalmiuksia sekä niiden edellytyksiä houkutella investointeja. Lisäksi yhteistyöllä pyritään luomaan uutta kaupankäyntidynamiikkaa sopimuspuolten välille, vahvistamaan AKT-valtioiden kauppa- ja investointipolitiikkaa sekä parantamaan niiden valmiuksia käsitellä kaikkia kaupan alan kysymyksiä.4. Taloudellisessa ja kaupallisessa yhteistyössä noudatetaan täysin WTO:n määräyksiä erityis- ja erilliskohtelu mukaan luettuina, sopimuspuolten molemminpuoliset edut ja niiden kehitystaso huomioon ottaen. 35 artikla Periaatteet1. Taloudellinen ja kaupallinen yhteistyö perustuu todelliseen, vahvistettuun ja strategiseen kumppanuuteen. Se perustuu myös kattavaan lähestymistapaan, joka rakentuu aiempien AKT-EU-sopimusten vahvuuksille ja saavutuksille ja jossa hyödynnetään kaikkia käytettävissä olevia keinoja edellä asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi kohdistamalla tarkastelu tarjonnan ja kysynnän ongelmiin. Tässä yhteydessä kiinnitetään erityishuomiota kaupan kehittämistoimiin keinona vahvistaa AKT-valtioiden kilpailukykyä. Yhteisön tukemissa AKT-valtioiden kehitysstrategioissa kaupan kehittämistä painotetaankin asian edellyttämällä tavalla.2. Taloudellinen ja kaupallinen yhteistyö rakentuu alueellista yhdentymistä koskeville AKT-valtioiden aloitteille, ja siinä otetaan huomioon se, että alueellinen yhdentyminen on avainasemassa integroitaessa AKT-valtioita maailmantalouteen.3. Taloudellisessa ja kaupallisessa yhteistyössä otetaan huomioon AKT-valtioiden ja niiden alueiden erilaiset tarpeet ja kehitystaso. Tässä yhteydessä sopimuspuolet vahvistavat sitoumuksensa varmistaa kaikille ATK-valtioille erityis- ja erilliskohtelu, jatkaa vähiten kehittyneiden AKT-valtioiden erityiskohtelua ja ottaa pienten valtioiden, sisämaavaltioiden ja saarivaltioiden haavoittuva asema asianmukaisesti huomioon.2 luku: Uudet kaupankäyntijärjestelyt 36 artikla Yksityiskohtaiset säännöt1. Edellä esitetyt tavoitteet ja periaatteet huomioon ottaen sopimuspuolet sopivat tekevänsä uusia WTO:n sääntöjen mukaisia kaupankäyntijärjestelyjä, joilla poistetaan asteittain niiden välisen kaupan esteet ja vahvistetaan yhteistyötä kaikilla kauppaan liittyvillä aloilla.2. Sopimuspuolet sopivat, että uudet kaupankäyntijärjestelyt otetaan käyttöön asteittain, ja tunnustavat, että valmisteluvaiheelle on näin ollen tarve.3. Helpottaakseen uusiin kaupankäyntijärjestelyihin siirtymistä neljännen AKT-EY-yleissopimuksen nojalla sovelletut muut kuin vastavuoroiset kauppaedut pidetään valmisteluvaiheen ajan voimassa kaikkien AKT-valtioiden osalta tämän sopimuksen liitteessä V määritellyin ehdoin.4. Tässä yhteydessä sopimuspuolet vahvistavat tämän sopimuksen liitteeseen V liitettyjen perustuotteita koskevien pöytäkirjojen merkityksen. Ne ovat yhtä mieltä tarpeesta tarkastella kyseisiä pöytäkirjoja uusien kaupankäyntijärjestelyjen yhteydessä, erityisesti sitä, miten yhteensopivia ne ovat WTO:n sääntöjen kanssa; tarkoituksena on suojata niiden suomat edut pitäen mielessä sokeria koskevan pöytäkirjan erityinen oikeusasema.37 artikla Menettelyt1. Talouskumppanuussopimukset neuvotellaan valmisteluvaiheessa, joka päättyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2007. Uusia kaupankäyntijärjestelyjä koskevat viralliset neuvottelut alkavat syyskuussa 2002, ja järjestelyt tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008, paitsi jos sopimuspuolet sopivat aiemmasta ajankohdasta.2. Kaikki tarvittavat toimenpiteet toteutetaan sen varmistamiseksi, että neuvottelut saadaan menestykselliseen päätökseen valmisteluvaiheen kuluessa. Tätä tarkoitusta varten uusia kaupankäyntijärjestelyjä koskevien virallisten neuvottelujen alkamista edeltävä aika käytetään tehokkaasti neuvottelujen alkuvalmistelujen tekemiseen.3. Valmisteluvaihetta käytetään myös AKT-valtioiden julkisen ja yksityisen sektorin toimintaedellytysten kehittämiseen kilpailukykyä vahvistavat toimenpiteet mukaan luettuina, alueellisten järjestöjen vahvistamiseen ja alueellista kaupallista yhdentymistä koskevien aloitteiden, tarvittaessa rahoitusaseman sopeuttamisen ja julkisen talouden uudistamisen tukemiseen, infrastruktuurin nykyaikaistamiseen ja kehittämiseen sekä investointien edistämiseen.4. Sopimuspuolet tarkastelevat säännöllisesti valmistelujen ja neuvottelujen etenemistä ja suorittavat vuonna 2006 kaikille maille suunniteltujen järjestelyjen virallisen ja kattavan tarkastelun sen varmistamiseksi, että valmisteluihin tai neuvotteluihin ei tarvita lisäaikaa.5. Talouskumppanuussopimuksia koskevat neuvottelut aloitetaan niiden AKT-valtioiden kanssa, jotka katsovat olevansa valmiita, niiden tarkoituksenmukaisena pitämällä tasolla ja AKT-valtioiden ryhmän sopimien menettelyjen mukaisesti AKT-valtioiden alueellinen yhdentymisprosessi huomioon ottaen.6. Yhteisö arvioi vuonna 2004 niiden muiden kuin vähiten kehittyneiden maiden tilannetta, jotka yhteisön kanssa neuvoteltuaan päättävät, että ne eivät ole valmiita tekemään talouskumppanuussopimuksia, ja tarkastelee kaikkia vaihtoehtoisia mahdollisuuksia luoda näitä maita varten uusi kaupan alan kehys, joka vastaa niiden senhetkistä tilannetta ja on WTO:n sääntöjen mukainen.7. Talouskumppanuussopimuksia koskevissa neuvotteluissa pyritään erityisesti vahvistamaan aikataulu sopimuspuolten välisen kaupan esteiden asteittaiselle poistamiselle WTO:n asianomaisten sääntöjen mukaisesti. Yhteisön osalta kaupan vapauttaminen perustuu yhteisön säännöstöön, ja sen tavoitteena on AKT-valtioiden markkinoille pääsyn parantaminen nykyisestään muun muassa alkuperäsääntöjä tarkistamalla. Neuvotteluissa otetaan huomioon kehitystaso ja kaupan alan toimenpiteiden sosio-ekonomiset vaikutukset AKT-valtioille sekä niiden edellytykset mukauttaa taloutensa vapauttamisprosessiin. Tästä syystä neuvottelut ovat mahdollisimman joustavat vahvistettaessa riittävän siirtymäkauden kesto ja lopullinen tuotekate, ja niissä otetaan huomioon herkät alat sekä vaihtelevuus tariffien poistamista koskevissa aikatauluissa niin, että kulloinkin voimassa olevia WTO:n sääntöjä noudatetaan.8. Sopimuspuolet tekevät tiivistä yhteistyötä WTO:ssa puolustaakseen sovittuja järjestelyjä erityisesti käytettävissä olevan joustovaran osalta.9. Yhteisö aloittaa vuoteen 2000 mennessä prosessin, jonka ansiosta monenvälisten kauppaneuvottelujen loppuun mennessä ja viimeistään vuonna 2005 kaikista vähiten kehittyneistä maista peräisin olevat lähes kaikki tuotteet saavat tullittoman pääsyn markkinoille. Prosessi rakentuu neljännen AKT-EY-yleissopimuksen voimassa oleviin kaupan alan määräyksiin, ja sen avulla yksinkertaistetaan ja tarkistetaan niiden vientiin sovellettavia alkuperäsääntöjä, myös kumulaatiomääräyksiä. 38 artikla Yhteinen kaupan alan ministerikomitea1. Perustetaan AKT:n ja EY:n yhteinen kaupan alan ministerikomitea.2. Kaupan alan ministerikomitea kiinnittää erityishuomiota käytäviin monenvälisiin kauppaneuvotteluihin ja tarkastelee pidemmälle menevien vapauttamista koskevien aloitteiden vaikutuksia AKT:n ja EY:n väliseen kauppaan sekä AKT-valtioiden talouskehitystä. Se tekee tarvittavia suosituksia AKT-EY-kaupankäyntijärjestelyihin perustuvien etujen säilyttämiseksi.3. Kaupan alan ministerikomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa. Ministerineuvosto vahvistaa sen työjärjestyksen. Komitea koostuu ministerineuvoston nimittämistä AKT-valtioiden ja yhteisön edustajista.3 luku: Yhteistyö kansainvälisissä yhteyksissä 39 artikla Yleiset määräykset1. Sopimuspuolet korostavat sitä, miten tärkeää on, että ne toimivat aktiivisesti Maailman kauppajärjestössä ja muissa asianmukaisissa kansainvälisissä organisaatioissa liittymällä niiden jäseniksi ja seuraamalla tiiviisti niiden asialistoja ja toimintaa.2. Sopimuspuolet sopivat tekevänsä tiivistä yhteistyötä yhteisten etujensa määrittelemiseksi ja edistämiseksi kansainvälisessä talouden ja kaupan alan yhteistyössä, erityisesti WTO:ssa, muun muassa osallistumalla tulevien monenvälisten kauppaneuvottelujen esityslistan laatimiseen ja käsittelyyn. Tässä yhteydessä kiinnitetään erityishuomiota AKT-valtioista peräisin olevien tuotteiden ja palvelujen pääsyn parantamisessa yhteisöön ja muille markkinoille.3. Sopimuspuolet ovat yksimielisiä myös siitä, että WTO:n sääntöjen on oltava joustavia AKT-valtioiden kehitystason ja sen huomioon ottamiseksi, mitä vaikeuksia niillä on velvoitteidensa täyttämisessä. Ne ovat yhtä mieltä myös siitä, että AKT-valtiot tarvitsevat teknistä apua sitoumustensa täytäntöönpanoon.4. Yhteisö sopii auttavansa AKT-valtioita niiden pyrkimyksissä liittyä tämän sopimuksen määräysten mukaisesti kyseisten organisaatioiden aktiivisiksi jäseniksi kehittämällä tarvittavia valmiuksia osallistua asianmukaisten sopimusten neuvotteluun, tekemiseen, valvomiseen ja täytäntöönpanoon. 40 artikla Perustuotteet1. Sopimuspuolet tunnustavat tarpeen varmistaa perustuotteiden kansainvälisten markkinoiden nykyistä parempi toiminta ja lisätä niiden avoimuutta.2. Ne vahvistavat valmiutensa vauhdittaa keskinäisiä neuvottelujaan perustuotteita käsittelevissä kansainvälisissä yhteyksissä ja organisaatioissa.3. Tätä tarkoitusta varten kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä vaihdetaan näkemyksiä- voimassa olevien kansainvälisten sopimusten tai hallitustenvälisten erityistyöryhmien toiminnasta niiden parantamiseksi ja tehostamiseksi markkinoilla vallitsevien suuntausten mukaisesti, ja- silloin, kun ehdotetaan kansainvälisen sopimuksen tekemistä tai uusimista tai hallitustenvälisen erityistyöryhmän perustamista.Tällaisen näkemystenvaihdon tavoitteena on kunkin sopimuspuolen etujen huomioon ottaminen, ja sitä voidaan tarvittaessa harjoittaa kaupan alan ministerikomiteassa.4 luku: Palvelujen kauppa 41 artikla Yleiset määräykset1. Sopimuspuolet korostavat palvelujen kasvavaa merkitystä kansainvälisessä kaupassa ja niiden merkittävää osuutta taloudellisessa ja yhteiskunnallisessa kehityksessä.2. Sopimuspuolet vahvistavat palvelukaupan yleissopimuksen (GATS) yhteydessä tekemänsä sitoumukset ja korostavat tarvetta soveltaa palvelujen AKT-toimittajiin erityis- ja erilliskohtelua.3. Kaupan ja palvelujen asteittaista vapauttamista koskevissa neuvotteluissa EU sitoutuu GATS-sopimuksen XIX artiklan mukaisesti suhtautumaan myönteisesti AKT-valtioiden ensisijaisiin, EY:n järjestelyjen kehittämistä koskeviin tavoitteisiin niiden erityistarpeiden täyttämiseksi.4. Sopimuspuolet sopivat tavoitteekseen laajentaa kumppanuuttaan talouskumppanuussopimusten mukaisesti ja sen jälkeen, kun ne ovat saaneet kokemusta GATS-sopimuksen mukaisen suosituimmuusvelvoitteen soveltamisesta, palvelujen vapauttamisen sisällyttämiseksi siihen GATS-sopimuksen määräysten mukaisesti; erityisesti kyseeseen tulevat määräykset kehitysmaiden liittymisestä vapauttamista koskeviin sopimuksiin.5. Yhteisö tukee AKT-valtioiden pyrkimyksiä vahvistaa niiden edellytyksiä tarjota palveluja. Erityishuomiota kiinnitetään työvoimaan, liiketoimintaan, jakeluun, rahoitukseen, matkailuun, kulttuuriin ja rakentamiseen liittyviin palveluihin sekä niihin liittyviin teknisiin palveluihin niiden kilpailukyvyn parantamiseksi ja sitä kautta niiden tavara- ja palvelukaupan arvon ja määrän lisäämiseksi. 42 artikla Merikuljetus1. Sopimuspuolet tunnustavat turvallisessa ja puhtaassa meriympäristössä harjoitettavien, tehokkaiden ja kustannustehokkaiden merikuljetuspalvelujen merkityksen pääasiallisena kuljetusmuotona, jolla helpotetaan kansainvälistä kauppaa ja joka toimii siten yhtenä talouden ja kaupan kehittämisen taustavoimista.2. Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään merikuljetusten vapauttamista ja tässä tarkoituksessa soveltavat tehokkaasti periaatetta, joka koskee rajoittamatonta pääsyä kansainvälisille merikuljetusmarkkinoille syrjintää harjoittamatta ja kaupallisin perustein.3. Kukin sopimuspuoli myöntää toisen sopimuspuolen kansalaisten tai yritysten liikennöimille laivoille ja jommankumman sopimuspuolen alueella rekisteröidyille laivoille vähintään samat etuudet kuin omille laivoilleen satamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja muiden meriliikenteen oheispalvelujen käytön, niihin liittyvien maksujen ja tullipalvelujen sekä lastaukseen ja purkuun tarkoitettujen ankkuripaikkojen ja muiden tilojen osoittamisen osalta.4. Yhteisö tukee AKT-valtioiden pyrkimyksiä kehittää ja edistää tehokkaita ja kustannustehokkaita merikuljetuspalveluja AKT-valtioissa niiden toimijoiden osuuden kasvattamiseksi kansainvälisissä laivauspalveluissa. 43 artikla Tieto- ja viestintätekniikat sekä tietoyhteiskunta1. Sopimuspuolet tunnustavat tieto- ja viestintätekniikoiden tärkeän aseman sekä aktiivisen osallistumisen tietoyhteiskunnassa ennakkoedellytyksinä sille, että AKT-valtiot onnistuvat integroitumaan maailmantalouteen.2. Näin ollen ne toistavat voimassa olevien monenvälisten sopimusten, erityisesti GATS-sopimukseen liitetyn perusteleviestinnästä tehdyn pöytäkirjan, yhteydessä tekemänsä sitoumukset ja kehottavat niitä AKT-valtioita, jotka eivät vielä ole kyseisten sopimusten sopimuspuolia, liittymään niihin.3. Lisäksi sopimuspuolet sopivat osallistuvansa täysimääräisesti ja aktiivisesti kaikkiin alalla jatkossa mahdollisesti käytäviin kansainvälisiin neuvotteluihin.4. Tätä varten sopimuspuolet toteuttavat toimenpiteitä, joilla tieto- ja viestintätekniikoiden hyödyntäminen tehdään AKT-valtioiden kansalaisille helpoksi, esimerkiksi- kehittämällä ja kannustamalla uusiutuvien ja kohtuuhintaisten energialähteiden käyttöä, ja- kehittämällä ja hyödyntämällä kustannuksiltaan edullisia ja nykyistä laajempia langattomia verkkoja.5. Lisäksi sopimuspuolet sopivat vauhdittavansa keskinäistä yhteistyötään tieto- ja viestintätekniikoiden sekä tietoyhteiskunnan aloilla. Yhteistyössä keskitytään erityisesti viestintäjärjestelmien nykyistä parempaan täydentävyyteen ja yhdenmukaisuuteen kansallisella, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla sekä niiden mukauttamiseen uuden teknologian vaatimuksiin.5 luku: Kauppaan liittyvät alat 44 artikla Yleiset määräykset1. Sopimuspuolet tunnustavat uusien kauppaan liittyvien alojen kasvavan merkityksen pyrittäessä helpottamaan AKT-valtioiden asteittaista integroitumista maailmantalouteen. Näin ollen ne sopivat vahvistavansa näiden alojen yhteistyötään osallistumalla täysimääräisesti ja koordinoidusti asianomaisiin kansainvälisiin foorumeihin ja sopimuksiin.2. Tämän sopimuksen määräysten ja sopimuspuolten sopimien kehitysstrategioiden mukaisesti yhteisö tukee AKT-valtioiden pyrkimyksiä vahvistaa niiden valmiuksia toimia kaikilla kauppaan liittyvillä aloilla, mihin tarvittaessa sisältyy niiden institutionaalisen järjestelmän kehittäminen ja tukeminen. 45 artikla Kilpailupolitiikka1. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tehokkaiden ja järkevien kilpailupolitiikkojen ja -sääntöjen laatiminen ja soveltaminen ovat ratkaisevassa asemassa pyrittäessä parantamaan ja turvaamaan investointien kannalta suotuisa toimintaympäristö, kestävä teollistamisprosessi ja avoimuus markkinoille pääsyssä.2. Terveen kilpailun vääristymien poistamiseksi ja kunkin AKT-valtion kehitystaso ja erilaiset taloudelliset tarpeet asianmukaisesti huomioon ottaen sopimuspuolet sitoutuvat panemaan täytäntöön kansallisia ja alueellisia sääntöjä ja politiikkoja. Tähän kuuluu sellaisten yritysten välisten sopimusten, yritysten yhteenliittymien päätösten ja yritysten yhteisten toimintatapojen valvonta ja joissakin tapauksissa kieltäminen, joiden tavoitteena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen. Edelleen sopimuspuolet sopivat kieltävänsä sen, että yksi tai useampi yritys käyttäisi määräävää asemaansa väärin yhteisön yhteismarkkinoilla tai AKT-valtioiden alueella.3. Sopimuspuolet sopivat myös vahvistavansa alan yhteistyötään tehokkaiden kilpailupolitiikkojen laatimiseksi ja tukemiseksi tarkoituksenmukaisten kansallisten kilpailuelinten toimesta, jotka asteittain varmistavat sen, että niin yksityiset kuin valtion yrityksetkin soveltavat kilpailusääntöjä tehokkaasti. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu erityisesti avustaminen tarkoituksenmukaisen lainsäädäntökehyksen muotoilussa ja sen hallinnollisessa toimeenpanossa vähiten kehittyneiden maiden erityistilanne erityisesti huomioon ottaen. 46 artikla Teollis- ja tekijänoikeuksien suojaaminen1. Sopimuspuolet tunnustavat tarpeen varmistaa teollis- ja tekijänoikeuksien, kaupallisen omaisuuden oikeuksien sekä muiden, teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen (TRIPS-sopimus) soveltamisalaan kuuluvien oikeuksien, myös maantieteellisten merkintöjen, riittävän ja tehokkaan suojan kansainvälisten standardien mukaisesti kahdenvälisen kaupan vääristymien ja esteiden vähentämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimuspuolten kannanottoja monenvälisissä neuvotteluissa.2. Sopimuspuolet korostavat tässä yhteydessä sitä, miten tärkeää on liittyä WTO:n TRIPS-sopimukseen ja biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen.3. Ne ovat myös yksimielisiä tarpeesta liittyä kaikkiin TRIPS-sopimuksen I osassa mainittuihin, teollis- ja tekijänoikeuksista sekä kaupallisen omaisuuden oikeuksista tehtyihin kansainvälisiin sopimuksiin niiden kehitystason mukaisesti.4. Yhteisö, sen jäsenvaltiot ja AKT-valtiot voivat harkita sopimusten tekemistä sellaisia tuotteita koskevien tavaramerkkien ja maantieteellisten merkintöjen suojelemiseksi, joilla on erityistä merkitystä jommallekummalle sopimuspuolelle.5. Tässä sopimuksessa teollis- ja tekijänoikeuksien piiriin luetaan erityisesti tekijänoikeus mukaan luettuina tietokoneohjelmien tekijänoikeus ja lähioikeudet, myös taiteelliset mallit, ja teollinen omaisuus, johon kuuluvat hyödyllisyysmallit, patentit, myös bioteknisiä keksintöjä ja kasvilajikkeita tai muita tehokkaita erityisjärjestelmiä koskevat patentit, teollismallit, maantieteelliset merkinnät, myös suojatut alkuperänimitykset, tavaroiden tai palvelujen tavaramerkit, integroitujen piirien piirimallit sekä tietokantojen oikeudellinen suoja ja epäterveeltä kilpailulta suojautuminen taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaamista sekä teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskevan Pariisin sopimuksen 10 a artiklassa esitetyn mukaisesti.6. Lisäksi sopimuspuolet sopivat vahvistavansa alan yhteistyötään. Pyynnöstä ja yhteisesti sovituin ehdoin yhteistyö voidaan ulottaa muun muassa seuraaville aloille: teollis- ja tekijänoikeuksien suojaa ja noudattamista koskevien lakien ja asetusten valmistelu, kyseisten oikeuksien oikeudenhaltijan toimesta tapahtuvan väärinkäytön ja niiden kilpailijoiden toimesta tapahtuvien rikkomisten estäminen, kansallisten ja alueellisten virastojen ja muiden elinten perustaminen ja vahvistaminen, myös tuki toimeenpanosta ja suojelusta vastaaville alueellisille teollis- ja tekijänoikeusjärjestöille henkilöstön koulutus mukaan luettuna. 47 artikla Standardointi ja sertifiointi1. Sopimuspuolet sopivat tiivistävänsä yhteistyötään standardoinnin, sertifioinnin ja laadunvarmistuksen aloilla poistaakseen tarpeettomat tekniset esteet ja vähentääkseen kyseisillä aloilla vallitsevia keskinäisiä eroavuuksia kaupan helpottamiseksi.Tässä yhteydessä sopimuspuolet vahvistavat WTO:n perustamissopimukseen liitetyn kaupan teknisistä esteistä tehdyn sopimuksen (TBT-sopimus) nojalla tekemänsä sitoumuksen.2. Yhteistyössä standardoinnin ja sertifioinnin aloilla pyritään edistämään sopimuspuolten välillä yhteensopivia järjestelmiä, erityisesti:- TBT-sopimuksen mukaisia, myös alakohtaisia toimenpiteitä kansainvälisten teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen käytön lisäämiseksi AKT-valtioiden talouden kehitystaso huomioon ottaen,- yhteistyötä laatujohtamisen ja laadunvarmistuksen aloilla tietyillä AKT-valtioiden kannalta merkittävillä aloilla,- tukea AKT-valtioiden aloitteille toimintaedellytysten kehittämiseksi vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, mittaustoiminnan ja standardoinnin aloilla, ja- toimivien yhteyksien kehittämistä AKT-valtioiden ja eurooppalaisten standardointi-, vaatimustenmukaisuuden arviointi- ja sertifiointilaitosten välille.3. Sopimuspuolet sopivat harkitsevansa ajallaan vastavuoroista tunnustamista koskevien sopimusten neuvottelemista aloilla, joilla on niille molemmille taloudellista merkitystä. 48 artikla Terveys- ja kasvinsuojelutoimet1. Sopimuspuolet tunnustavat kunkin sopimuspuolen oikeuden ottaa käyttöön tai saattaa voimaan terveys- ja kasvinsuojelutoimia, jotka ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi, edellyttäen, että kyseiset toimet eivät yleisesti ottaen toimi mielivaltaisen syrjinnän tai kaupan peitellyn rajoittamisen muotona. Tätä tarkoitusta varten sopimuspuolet vahvistavat WTO-sopimukseen liitetyn, terveys- ja kasvinsuojelutoimista tehdyn sopimuksen (SPS-sopimus) yhteydessä tekemänsä sitoumukset sopimuspuolten kehitystaso huomioon ottaen.2. Edelleen sopimuspuolet sitoutuvat SPS-sopimuksen mukaisesti vahvistamaan koordinointia, kuulemista ja tiedottamista ehdotettuja terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevien ilmoitusten ja niiden soveltamisen osalta aina, kun kyseiset toimet voivat vaikuttaa jommankumman sopimuspuolen etuihin. Ne myös sopivat ennalta järjestettävästä kuulemisesta ja koordinoinnista Codex Alimentariuksen, kansainvälisen eläintautiviraston ja kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen yhteydessä yhteisten etujen edistämiseksi.3. Sopimuspuolet sopivat lujittavansa yhteistyötään AKT-valtioiden julkisen ja yksityisen sektorin toimintaedellytysten vahvistamiseksi tällä alalla. 49 artikla Kauppa ja ympäristö1. Sopimuspuolet vahvistavat sitoumuksensa edistää kansainvälisen kaupan kehittämistä niin, että varmistetaan ympäristön kestävä ja järkevä hoito alan kansainvälisten sopimusten ja sitoumusten mukaisesti ja sopimuspuolten kehitystaso asianmukaisesti huomioon ottaen. Ne ovat yhtä mieltä siitä, että AKT-valtioiden erityistarpeet ja -vaatimukset on otettava huomioon ympäristöalan toimien suunnittelussa ja toteutuksessa.2. Rio de Janeiron periaatteet mielessä pitäen ja sen lujittamiseksi, että kauppa ja ympäristö tukisivat toisiaan, sopimuspuolet sopivat vahvistavansa yhteistyötään tällä alalla. Yhteistyön erityistavoitteita ovat johdonmukaisten kansallisten, alueellisten ja kansainvälisten politiikkojen laatiminen, ympäristöön liittyvien tuotteiden ja palvelujen laadunvalvonnan vahvistaminen sekä ympäristöä säästävien tuotantomenetelmien kehittäminen asianomaisilla aloilla. 50 artikla Kauppaa ja työelämää koskevat säännökset1. Sopimuspuolet vahvistavat sitoutumisensa keskeisimpiin kansainvälisesti tunnustettuihin, Kansainvälisen työjärjestön (ILO) asianomaisissa sopimuksissa määriteltyihin työelämää koskeviin säännöksiin. Erityisesti kyseeseen tulevat järjestäytymisoikeus ja kollektiivinen neuvotteluoikeus, pakkotyön poistaminen, lapsityövoiman pahimpien esiintymismuotojen poistaminen sekä syrjimättömyys työhönotossa.2. Sopimuspuolet sopivat vahvistavansa yhteistyötään erityisesti seuraavilla osa-alueilla:- lainsäädäntöä ja työelämää koskevia säännöksiä koskeva tietojenvaihto,- kansallisen työlainsäädännön laatiminen ja voimassa olevan lainsäädännön vahvistaminen,- kasvatukselliset ja tietoisuutta lisäävät ohjelmat, ja- kansallisen lainsäädännön ja työelämää koskevien säännösten noudattaminen.3. Sopimuspuolet sopivat, että työelämää koskevia säännöksiä ei saa käyttää kaupan protektionistisiin tarkoituksiin. 51 artikla Kuluttajapolitiikka ja kuluttajien terveyden suojelu1. Sopimuspuolet sopivat vauhdittavansa yhteistyötään kuluttajapolitiikan ja kuluttajien terveyden suojelun aloilla niin, että kansallinen lainsäädäntö otetaan asianmukaisesti huomioon kaupan esteiden välttämiseksi.2. Yhteistyöllä pyritään erityisesti parantamaan alan institutionaalisia ja teknisiä toimintaedellytyksiä, perustamaan keskinäiseen tiedotukseen tarkoitettuja, vaarallisia tuotteita koskevia nopeita varoitusjärjestelmiä, vaihtamaan tietoja ja kokemuksia tuotteita ja tuoteturvallisuutta koskevan, markkinoille saattamisen jälkeisen valvonnan käyttöönotosta ja toiminnasta, parantamaan kuluttajille annettavia tietoja hinnoista, tarjolla olevien tuotteiden ja palvelujen ominaisuuksista, kannustamaan riippumattomien kuluttajajärjestöjen ja kuluttajien edustajien välisten yhteyksien luomista, parantamaan kuluttajapolitiikkojen ja -järjestelmien yhteensopivuutta, ilmoittamaan toimeenpanosta ja edistämään yhteistyötä haitallisten tai sopimattomien liiketapojen tutkimisessa sekä panemaan täytäntöön vientikieltoja sopimuspuolten välisessä sellaisten tavaroiden ja palvelujen kaupassa, joiden markkinoille saattaminen on kielletty niiden tuotantomaassa. 52 artikla Verotusta koskeva poikkeuslauseke1. Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti myönnetty suosituimmuuskohtelu tai mikä tahansa tämän sopimuksen nojalla tehty järjestely ei koske nykyisiä tai tulevia veroetuisuuksia, joita sopimuspuolet myöntävät kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten tai muiden verotusjärjestelyjen tai kansallisen verolainsäädännön perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä IV olevan 32 artiklan 1 kohdan määräysten soveltamista.2. Mikään tässä sopimuksessa tai sen nojalla tehdyssä järjestelyssä ei voi estää minkään sellaisen toimenpiteen käyttöönottoa tai toteuttamista, jonka tarkoituksena on estää verojen kiertäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten tai muiden verotusjärjestelyjen tai kansallisen verolainsäädännön verotusta koskevien määräysten ja sääntöjen mukaisesti.3. Mikään tässä sopimuksessa tai sen nojalla tehdyssä järjestelyssä ei voi estää sopimuspuolten verolainsäädäntönsä asiaa koskevia säännöksiä soveltaessaan tekemästä eroa eri tilanteessa olevien veronmaksajien välillä erityisesti näiden asuinpaikan osalta tai sen osalta, minne ne ovat sijoittaneet pääomansa.6 luku: Yhteistyö muilla aloilla53 artikla Kalastusalan sopimukset1. Sopimuspuolet ilmoittavat valmiudestaan neuvotella kalastusalan sopimuksia, joiden tavoitteena on kestävien ja molempia osapuolia tyydyttävien edellytysten takaaminen AKT-valtioiden kalastustoiminnalle.2. Tällaisia sopimuksia tehtäessä tai täytäntöön pantaessa AKT-valtiot eivät harjoita syrjintää yhteisöä kohtaan tai jäsenvaltioiden kesken sanotun kuitenkaan rajoittamatta kehitysmaiden välisiä erikoisjärjestelyjä samalla maantieteellisellä alueella vastavuoroiset kalastusalan järjestelyt mukaan luettuina. Myöskään yhteisö ei harjoita AKT-valtioita kohtaan syrjintää. 54 artikla Elintarviketurva1. Yhteisö sitoutuu saatavilla olevien maataloustuotteiden osalta huolehtimaan siitä, että vientituet voidaan vahvistaa nykyistä aiemmin kaikille AKT-valtioille tietyn tuotevalikoiman osalta, joka on määritelty kyseisten valtioiden ilmoittamien elintarviketarpeiden perusteella.2. Ennakkovahvistus tehdään vuodeksi, ja sitä sovelletaan joka vuosi tämän sopimuksen voimassaolon ajan niin, että tukitaso määritellään komission tavallisesti noudattamien menetelmien mukaisesti.3. Niiden AKT-valtioiden kanssa voidaan sopia erityisjärjestelyistä, jotka sitä pyytävät osana elintarviketurvapolitiikkaansa.4. Edellä 2 kohdassa tarkoitetut erityisjärjestelyt eivät saa vaarantaa AKT-valtioiden alueiden tuotantoa ja kauppavirtoja.4. OSA: KEHITYSRAHOITUSYHTEISTYÖI osasto - Yleiset määräykset1 luku: Tavoitteet, periaatteet, suuntaviivat ja tukikelpoisuus 55 artikla TavoitteetKehitysrahoitusyhteistyön tavoitteena on riittäviä rahoitusvaroja ja tarkoituksenmukaista teknistä apua antamalla tukea ja edistää AKT-valtioiden pyrkimyksiä saavuttaa tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet yhteisen edun mukaisesti keskinäisen riippuvuuden hengessä. 56 artikla Periaatteet1. Kehitysrahoitusyhteistyötä toteutetaan AKT-valtioiden vahvistamien kehitystä koskevien tavoitteiden, strategioiden ja painopisteiden perusteella ja niiden mukaisesti sekä kansallisella että alueellisella tasolla. Niiden maantieteelliset, yhteiskunnalliset ja kulttuuriset erityispiirteet samoin kuin niiden erityiset voimavarat otetaan huomioon. Lisäksi yhteistyöllä(a) edistetään paikallista itsehallintaa kaikilla kehitysprosessin eri tasoilla,(b) ilmennetään keskinäisiin oikeuksiin ja velvollisuuksiin perustuvaa kumppanuutta,(c) korostetaan ennustettavuuden ja varmuuden merkitystä varojen jakamisessa, joka toteutetaan erittäin edullisin ehdoin ja jatkuvasti,(d) pyritään joustavuuteen ja siihen, että kunkin AKT-valtion tilanne sekä asianomaisen hankkeen tai ohjelman erityisluonne otetaan huomioon, ja(e) varmistetaan tehokkuus, koordinointi ja johdonmukaisuus.2. Yhteistyöllä varmistetaan vähiten kehittyneiden AKT-valtioiden erityiskohtelu ja otetaan asianmukaisesti huomioon sisämaa- ja saarivaltioiden haavoittuvuus. Lisäksi pyritään vastaamaan selkkausten jälkeisessä tilanteessa olevien maiden erityistarpeisiin. 57 artikla Suuntaviiva1. AKT-valtiot ja Euroopan yhteisö panevat tiiviissä yhteistyössä täytäntöön tämän sopimuksen yhteydessä rahoitettavat toimet ja tunnustavat kumppanien olevan yhdenvertaisia. 2. AKT-valtioiden vastuulla on(a) niiden tavoitteiden ja painopisteiden määrittely, joille maaohjelmat perustuvat,(b) hankkeiden ja ohjelmien valinta,(c) hankkeita ja ohjelmia koskevien asiakirjojen valmistelu ja esittely,(d) sopimusten valmistelu, neuvottelu ja tekeminen,(e) hankkeiden ja ohjelmien täytäntöönpano ja hallinnointi, ja(f) hankkeiden ja ohjelmien toiminnassa ylläpito.3. Myös tukikelpoiset valtiosta riippumattomat toimijat voivat ehdottaa ja panna täytäntöön ohjelmia ja hankkeita niitä koskevilla aloilla sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellä mainittujen määräysten soveltamista.4. AKT-valtiot ja Euroopan yhteisö vastaavat yhdessä(a) kehitysrahoitusyhteistyötä koskevien suuntaviivojen laatimisesta yhteisissä toimielimissä,(b) maaohjelmien hyväksymisestä,(c) hankkeiden ja ohjelmien ennakkoarvioinnista,(d) tarjouspyyntöihin ja sopimuksiin osallistumista koskevien ehtojen yhdenvertaisuuden varmistamisesta,(e) hankkeiden ja ohjelmien vaikutusten ja tulosten seurannasta ja arvioinnista, ja(f) hankkeiden ja ohjelmien moitteettoman, aikataulunmukaisen ja tehokkaan toimeenpanon varmistamisesta.5. Yhteisö tekee hankkeita ja ohjelmia koskevat rahoituspäätökset.6. Jos tässä sopimuksessa ei muuta määrätä, kaikki toisen sopimuspuolen hyväksyntää edellyttävät päätökset on hyväksyttävä tai katsotaan hyväksytyiksi 60 päivän kuluessa siitä, kun toinen sopimuspuoli on niistä ilmoittanut. 58 artikla Rahoituskelpoisuus1. Seuraavat tahot tai elimet voivat saada tämän sopimuksen mukaista rahoitustukea:(a) AKT-valtiot,(b) alueelliset tai valtioidenväliset elimet, joihin kuuluu yksi tai useampi AKT-valtio ja joilla on kyseisten AKT-valtioiden valtuutus, ja(c) AKT-valtioiden ja yhteisön yhteiset elimet, jotka ne ovat perustaneet tiettyjen erityistavoitteiden saavuttamiseksi.2. Asianomais(t)en AKT-valtio(ide)n suostumuksella rahoitustukea voidaan myöntää myös(a) AKT-valtioiden kansallisille ja/tai alueellisille julkisille tai osittain julkisille virastoille, ministeriöille tai paikallisviranomaisille sekä erityisesti niiden rahoituslaitoksille ja kehityspankeille,(b) AKT-valtioiden yrityksille sekä muille yksityisille järjestöille ja toimijoille,(c) yhteisön jäsenvaltion yrityksille, jotta ne voisivat oman panoksensa lisäksi sitoutua tuotannollisiin hankkeisiin jonkun AKT-valtion alueella,(d) AKT-valtioista tai yhteisöstä peräisin oleville rahoituksen välittäjille, jotka tekevät, edistävät ja rahoittavat yksityissijoituksia AKT-valtioissa, ja(e) AKT-valtioista tai yhteisöstä peräisin oleville hajautetun yhteistyön toimijoille tai muille valtiosta riippumattomille toimijoille.2 luku: Rahoituksen soveltamisala ja luonne 59 artiklaAsianomais(t)en AKT-valtio(ide)n sekä kansallisella että alueellisella tasolla asettamien painopisteiden osalta tukea voidaan antaa sellaisille hankkeille, ohjelmille ja muille toimintamuodoille, joilla edistetään tässä sopimuksessa asetettujen tavoitteiden saavuttamista.60 artikla Rahoituksen soveltamisala1. Tarpeista ja kaikkien soveltuvimmiksi katsottavien toimien lajista riippuen rahoitusta voidaan antaa muun muassa seuraavien tukemiseen:(a) toimenpiteet AKT-valtioiden velkataakan ja maksutaseongelmien lieventämiseksi,(b) makrotaloudelliset ja rakenteelliset uudistukset ja politiikat,(c) vientitulojen epävakaudesta aiheutuvien haittavaikutusten lieventäminen,(d) alakohtaiset politiikat ja uudistukset,(e) instituutioiden ja toimintaedellytysten kehittäminen,(f) tekniset yhteistyöohjelmat, ja(g) humanitaarinen ja hätäapu, myös pakolaisten ja hätäsiirtolaisten auttaminen, lyhytkestoiset kuntoutustoimet ja katastrofien estäminen.61 artikla Rahoituksen luonne1. Rahoitusta myönnetään muun muassa(a) hankkeisiin ja ohjelmiin,(b) puiteluottoihin, vakuusjärjestelmiin ja pääomarahoitukseen,(c) talousarviota koskevaan tukeen joko suoraan niille AKT-valtiolle, joiden valuutat ovat vaihdettavia ja vapaasti siirrettävissä, tai välillisesti yhteisön eri välineiden yhteydessä syntyvistä vastikevaroista,(d) hankkeiden ja ohjelmien tehokkaan hallinnon ja valvonnan edellyttämään henkilöstöön ja materiaaliin, ja(e) alakohtaisiin ja yleisiin tuontitukiohjelmiin, joita ovat i. alakohtaiset tuontiohjelmat suorien hankintojen muodossa tuotantojärjestelmän panosten ja sosiaalipalvelujen parantamiseen tarvittavien hankintojen rahoitus mukaan luettuna, ii. alakohtaiset tuontiohjelmat, joissa ulkomaista valuuttaa vapautetaan erissä alakohtaisen tuonnin rahoittamiseksi, ja iii. yleiset tuontiohjelmat, joissa ulkomaista valuuttaa vapautetaan erissä yleisen, laajan tuotevalikoiman kattavan tuonnin rahoittamiseksi.2. Suoraa talousarviotukea myönnetään makrotaloudellisiin tai alakohtaisiin uudistuksiin edellyttäen, että(a) julkisten menojen hoito on avointa, vastuullista ja tehokasta,(b) on olemassa maan itsensä laatimat ja sen tärkeimpien rahoittajien hyväksymät, tarkoin määritellyt makrotaloudelliset tai alakohtaiset politiikat, ja(c) julkisissa hankinnoissa noudatetaan avoimuutta.3. Samantyyppistä suoraa talousarviotukea aletaan asteittain myöntää alakohtaisille politiikoille yksittäisten hankkeiden sijaan.4. Tuontiohjelmien välineitä tai edellä määriteltyä talousarviotukea voidaan käyttää myös tukikelpoisten AKT-valtioiden tukemiseen niiden toteuttaessa uudistuksia, joilla pyritään alueidenvälisen talouden vapauttamiseen ja joista aiheutuu siirtymävaiheen nettokustannuksia.5. Tämän sopimuksen yhteydessä Euroopan kehitysrahaston, jäljempänä 'rahasto', varoja, myös vastikevaroja, edellisten rahastojen käyttämättömiä varoja, Euroopan investointipankin, jäljempänä 'pankki', omia varoja ja tarvittaessa Euroopan yhteisön talousarviosta myönnettäviä varoja käytetään sellaisten hankkeiden, ohjelmien ja muiden toimintamuotojen rahoittamiseen, joilla edistetään tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamista6. Tämän sopimuksen nojalla myönnettäviä varoja voidaan käyttää hankkeiden ja ohjelmien niin paikallisten kuin ulkomaistenkin kokonaiskustannusten kattamiseen toistuvat kustannukset mukaan luettuina.II osasto - Rahoitusyhteistyö1 luku: Varat 62 artikla  Kokonaismäärä1. Yhteisön rahoitustuen kokonaismäärä tässä sopimuksessa määritettyjen tavoitteiden toteuttamiseksi ja yhteisön rahoitustuen ehdot esitetään tämän sopimuksen liitteissä.2. Jollei jokin AKT-valtio ratifioi tätä sopimusta tai jos se sanoo tämän sopimuksen irti, sopimuspuolet sopeuttavat rahoituspöytäkirjassa tarkoitetut varojen määrät. Sopeuttamista sovelletaan myös, jos(a) tähän sopimukseen liittyy uusia AKT-valtioita, jotka eivät ole osallistuneet sopimusneuvotteluihin, ja(b) yhteisö laajenee uusilla jäsenillä.63 artikla  RahoitusmuodotAsianomainen AKT-valtio vahvistaa tai asianomaiset AKT-valtiot vahvistavat yhdessä yhteisön kanssa kunkin hankkeen tai ohjelman rahoitusmuodot ottaen huomioon(a) asianomaisten valtioiden kehitystason sekä maantieteellisen sijainnin sekä taloudellisen ja rahoituksellisen tilanteen,(b) hankkeen tai ohjelman luonteen, sen taloudelliset ja rahoitukselliset kannattavuusnäkymät sekä sen yhteiskunnalliset ja kulttuuriset vaikutukset, ja(c) lainojen osalta tekijät, joilla taataan lainanhoito. 64 artikla  Jälleenlainaustoiminta1. Rahoitustukea voidaan myöntää asianomaisille AKT-valtioille tai AKT-valtioiden välityksellä tai tämän sopimuksen määräysten mukaisesti rahoituskelpoisten laitosten välityksellä tai suoraan mille tahansa muulle rahoituskelpoiselle edunsaajalle. Jos rahoitustukea myönnetään välittäjän kautta lopulliselle tuen vastaanottajalle tai suoraan yksityisen sektorin edunsaajalle, niin(a) kyseisten varojen myöntämistä välittäjän kautta lopulliselle tuen vastaanottajalle koskevat ehdot vahvistetaan rahoitussopimuksessa tai lainasopimuksessa, ja(b) kaikki taloudellinen hyöty, jonka välittäjä saa jälleenlainauksesta tai lainaamisesta suoraan yksityisen sektorin edunsaajalle käytetään kehitystarkoituksiin rahoitussopimuksessa tai lainasopimuksessa tarkoitetuin edellytyksin sen jälkeen, kun on otettu huomioon hallinnolliset kustannukset, rahataloudelliset ja valuuttariskit sekä lopulliselle tuen vastaanottajalle annetun asiantuntija-avun kustannukset.2. Jos rahoitus tapahtuu AKT-maassa sijaitsevan ja/tai AKT-maissa toimivan jälleenlainaavan elimen kautta, tämän elimen tehtävänä on valita ja arvioida kukin hanke sekä hoitaa käyttöönsä annettuja varoja tässä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti ja sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella. 65 artikla  Yhteisrahoitus1. Tämän sopimuksen mukaisia varoja voidaan AKT-valtioiden pyynnöstä osoittaa yhteisrahoitukseen erityisesti kehitysyhteistyöelinten ja -laitosten, yhteisön jäsenvaltioiden, AKT-valtioiden, kolmansien maiden, kansainvälisten tai yksityisten rahoituslaitosten, yritysten tai vientiluottoelinten kanssa.2. Yhteisrahoitusmahdollisuuteen kiinnitetään huomiota etenkin tapauksissa, joissa yhteisön osallistuminen edistää muiden rahoituslaitosten osallistumista ja joissa tällä rahoitusmuodolla saadaan aikaan AKT-valtion kannalta edullinen rahoituspaketti.3. Rahoitus voi olla joko yhteis- tai rinnakkaisrahoitusta. Kaikissa tapauksissa etusijalla on kustannusvaikuttavuudeltaan sopivin rahoitusmuoto. Lisäksi koordinoidaan ja yhdenmukaistetaan yhteisön ja muiden yhteisrahoittajien tukitoimia siten, että AKT-valtioiden suoritettaviksi tulevien menettelyjen määrä olisi mahdollisimman pieni ja että nämä menettelyt olisivat joustavia.4. Neuvottelu- ja yhteensovittamismenettelyä muiden avunantajien ja yhteisrahoittajien kanssa on tehostettava ja kehitettävä tekemällä mahdollisuuksien mukaan yhteisrahoitusta koskevia puitesopimuksia, ja yhteisrahoituspolitiikkaa ja siihen liittyviä menettelyjä on tarkasteltava uudelleen tehokkuuden ja parhaiden mahdollisten ehtojen varmistamiseksi.2 luku: Velka- ja rakennesopeutustuki  66 artikla  Velkahuojennustuki1. AKT-valtioiden velkataakan keventämiseksi ja maksutaseongelmien helpottamiseksi osapuolet sopivat, että tässä sopimuksessa määrättyjä varoja käytetään kansainvälisesti hyväksyttyihin velkahuojennusaloitteisiin AKT-valtioiden eduksi. Lisäksi sellaisten varojen käyttöä, joita ei ole sidottu aiempiin maaohjelmiin, nopeutetaan tapauskohtaisesti tässä sopimuksessa määriteltyjen nopean käytön välineiden avulla. Yhteisö sitoutuu selvittämään miten muita kuin EKR:n varoja voitaisiin pitkällä aikavälillä käyttää kansainvälisesti hyväksyttyjen velkahuojennusaloitteiden tukemiseen.2. Yhteisö voi AKT-valtion pyynnöstä(a) myöntää tukea velkaantumisen sekä velanhoito- ja maksutasevaikeuksien tutkimiseksi ja käytännön ratkaisujen löytämiseksi näihin ongelmiin,(b) järjestää velanhoitoa ja kansainvälisiä rahoitusneuvotteluja koskevaa koulutusta sekä antaa tukea näiden alojen kursseja ja seminaareja varten, ja(c) antaa apua joustavien velanhoitomenetelmien ja -välineiden kehittämiseksi.3. Edistääkseen pankin omista varoista peräisin olevista lainoista, erityislainoista ja riskipääomista johtuvan velan hoitamista AKT-valtiot voivat komission kanssa tapauskohtaisesti sovittuja yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen käyttää tässä sopimuksessa tarkoitettua käytettävissä olevaa valuuttaa kyseisen velan hoitoon velan erääntymisestä riippuen ja siihen määrään asti, joka on tarpeen maksaa kansallisena valuuttana.4. Sopimuspuolet ottavat huomioon kansainvälisen velkaongelman vakavuuden ja sen vaikutukset talouskasvuun ja julistavat olevansa valmiita jatkamaan kansainvälisen keskustelun yhteydessä käytävää mielipiteenvaihtoa yleisestä velkaongelmasta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asiaan liittyvillä foorumeilla käytäviä erityisiä keskusteluja.67 artikla  Rakennesopeutustuki1. Sopimuksella tuetaan AKT-valtioiden toteuttamia makrotaloudellisia ja alakohtaisia uudistuksia. Sopimuspuolet varmistavat, että sopeutus on taloudellisesti elinvoimaista sekä yhteiskunnallisesti ja poliittisesti kestävää. Tukea myönnetään makrotaloudellisella tai alakohtaisella tasolla täytäntöön pantuihin tai suunniteltuihin uudistuksiin yhteisön ja asianomaisen AKT-valtion yhteisen arvioinnin mukaisesti sekä uudistustoimien yleisen arvioinnin perusteella. Tukiohjelmien tärkeä ominaisuus on varojen nopea käyttö.2. AKT-valtiot ja yhteisö tunnustavat, että on välttämätöntä edistää aluetason uudistusohjelmia ja varmistaa, että kansallisten ohjelmien valmistelussa ja täytäntöönpanossa otetaan riittävällä tavalla huomioon alueelliset toimet, jotka vaikuttavat kansallisen tason kehitykseen. Tätä varten rakennesopeutustuen tavoitteena on myös(a) ottaa tilanteen määrittelyn alkamisesta lähtien mukaan toimia, joilla edistetään alueellista yhdentymiskehitystä sekä ottaa huomioon valtioiden rajat ylittävän sopeutuksen vaikutukset, (b) tukea makrotaloudellisen ja alakohtaisen politiikan yhdenmukaistamista ja koordinointia, mukaan luettuna verotus- ja tulliasiat, alueellisen yhdentymiskehityksen ja kansallisen tason rakenneuudistuksen kahtalaisen tavoitteen saavuttamiseksi, ja(c) ottaa huomioon alueellisen yhdentymiskehityksen väliaikaiset nettokustannukset, jotka kohdistuvat talousarviotuloihin ja maksutaseeseen yleisten tuontiohjelmien tai talousarviosta maksettavan tuen kautta.3. Rakennesopeutustukea voivat saada sellaiset AKT-valtiot, jotka toteuttavat tai harkitsevat makrotaloudellisia tai alakohtaisia uudistuksia. Huomioon otetaan alueelliset näkökohdat, uudistusten tehokkuus ja niiden todennäköiset vaikutukset taloudelliseen, yhteiskunnalliseen ja poliittiseen kehitykseen sekä suhteessa valtioiden taloudellisiin ja yhteiskunnallisiin vaikeuksiin.4. AKT-valtioiden, jotka toteuttavat vähintään pääasiallisten monikansallisten rahoittajien hyväksymiä ja tukemia uudistusohjelmia tai uudistusohjelmia, joista on sovittu näiden rahoittajien kanssa, mutta joita nämä rahoittajat eivät välttämättä tue taloudellisesti, katsotaan ilman eri toimenpiteitä täyttävän sopeutustuen saamisen ehdot.5. Rakennesopeutustuki pannaan täytäntöön joustavalla tavalla alakohtaisina tai yleisinä tuontiohjelmina tai talousarviosta maksettavana tukena.6. Rakennesopeutusohjelmien valmistelu ja tarkastelu sekä rahoituspäätökset toteutetaan tämän sopimuksen täytäntöönpanomenettelyjä koskevien määräysten mukaisesti. Samalla otetaan asianmukaisella tavalla huomioon varojen nopean käytön periaate rakennesopeutusohjelmissa. AKT-valtioista tai EY:stä peräisin olevan tuonnin tietylle rajoitetulle osalle voidaan tapauskohtaisesti myöntää lupa taannehtivaan rahoitukseen.7. Kunkin tukiohjelman täytäntöönpanossa on varmistettava, että AKT-valtioiden taloudelliset toimijat saavat mahdollisimman laajasti ja avoimesti mahdollisuuden käyttää ohjelman varoja ja että hankintamenettelyt ovat kyseisen valtion hallinnollisten ja kaupallisten käytäntöjen mukaisia. Samalla on varmistettava tuontitavaroiden paras mahdollinen hinta-laatusuhde ja tarvittava johdonmukaisuus rakennemukautuksen tukimenettelyjen kansainvälisen kehitystilanteen kanssa.3 luku: Vientitulojen lyhytaikaisten vaihtelujen takia myönnettävä tuki 68 artikla1. Sopimuspuolet tunnustavat, että vientitulojen epävakaus, erityisesti maatalous- ja kaivosalalla, voi vaikuttaa haitallisesti AKT-valtioiden kehitykseen ja vaarantaa niiden kehitysvaatimusten täyttymisen. Siksi luodaan pitkän aikavälin kehitykseen suunnatun rahoituksen piiriin kuuluva lisärahoitusjärjestelmä, jonka tarkoituksena on lieventää vientitulojen epävakauden haittavaikutuksia, maatalous ja kaivostoiminta mukaan luettuina.2. Vientitulojen lyhytaikaisten vaihtelujen takia myönnettävän tuen tarkoituksena on turvata makrotaloudelliset ja alakohtaiset uudistukset ja politiikat, joiden toteuttaminen vaarantuu tulojen vähenemisen takia, sekä lieventää erityisesti maatalouden ja kaivostoiminnan tuotteiden viennistä saatavien tulojen epävakauden haittavaikutuksia. 3. AKT-valtioiden taloudet ovat erittäin riippuvaisia erityisesti maatalouden ja kaivostoiminnan tuotteiden viennistä. Tämä otetaan huomioon osoitettaessa varoja soveltamisvuonna. Tässä suhteessa AKT-valtiot, jotka ovat vähiten kehittyneitä tai sisämaa- tai saarivaltioita, saavat muita edullisemman kohtelun.4. Lisävarat myönnetään tukimekanismia koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Nämä esitetään rahoitusehtoja koskevassa liitteessä II.5. Yhteisö tukee myös markkinaehtoisia vakuutusjärjestelmiä, jotka on tarkoitettu AKT-valtioille, jotka haluavat suojautua vientitulojen vaihteluilta.1.1.1. 4 luku: Alakohtaisten politiikkojen tuki 69 artikla1. Yhteistyö perustuu sopimuksessa määriteltyihin välineisiin ja sääntöihin, ja sen avulla tuetaan(a) yhteiskunnallisia ja taloudellisia alakohtaisia politiikkoja ja uudistuksia,(b) toimenpiteitä tuottavien taloudenalojen toiminnan ja vientikilpailukyvyn edistämiseksi,(c) toimenpiteitä sosiaalialan palvelujen laajentamiseksi, ja(d) aihekohtaisia ja monialaisia pyrkimyksiä.2. Tukea annetaan soveltuvin keinoin, joita ovat(a) alakohtaiset ohjelmat,(b) talousarviosta maksettava tuki,(c) investoinnit,(d) kunnostaminen,(e) koulutus,(f) tekninen apu, ja(g) institutionaalinen tuki.(a) 5 luku: Pienhankkeet ja hajautettu yhteistyö 70 artiklaYhteistyön avulla tuetaan kehittämistoimia, joiden avulla voidaan vastata paikallisyhteisöjen kehitystarpeisiin sekä kannustaa kaikkia hajautetun yhteistyön toimijoita, jotka voivat antaa panoksensa AKT-valtioiden itsenäiseen kehittymiseen, esittämään ja toteuttamaan aloitteita. Yhteistyö tapahtuu AKT-valtioiden kansallisen lainsäädännön ja sääntöjen sekä maaohjelmien säännösten rajoissa. Yhteistyöllä tuetaan(a) paikallistason pienhankkeita, joilla on taloudellista ja yhteiskunnallista vaikutusta ihmisten elämään, jotka vastaavat osoitettuja ja havaittuja ensisijaisia tarpeita, jotka toteutetaan paikallisyhteisön aloitteesta ja joihin paikallisyhteisö osallistuu aktiivisesti ja joista se hyötyy, sekä(b) hajautettua yhteistyötä varsinkin silloin, kun tällaisella toiminnalla voidaan yhdistää AKT-valtioiden hajautetun yhteistyön toimijoiden ja vastaavien yhteisön toimijoiden panos ja resurssit. Tällaisen yhteistyön tarkoituksena on saada hajautetun yhteistyön toimijoiden kyvyt, innovatiiviset toimintatavat ja resurssit valjastettua AKT-valtioiden kehittämiseen. 71 artikla1. Pienhankkeita ja hajautettua yhteistyötä voidaan tukea sopimuksen rahoitusvaroista. Tällaiseen yhteistyöhön kuuluvat hankkeet tai ohjelmat voivat liittyä tai olla liittymättä maaohjelmien painopistealueilla toteutettaviin ohjelmiin, mutta niiden avulla voidaan saavuttaa maaohjelmien erityistavoitteita tai saada tuloksia paikallisyhteisöjen tai hajautetun yhteistyön toimijoiden aloitteista.2. Rahasto osallistuu pienhankkeiden ja hajautetun yhteistyön rahoitukseen. Rahoitusosuus ei tavallisesti ylitä kolmea neljäsosaa kunkin hankkeen kokonaiskustannuksista, eikä se voi ylittää maaohjelmassa määriteltyä rajaa. Jäljellä oleva määrä saadaan(a) pienhankkeisiin kyseiseltä paikallisyhteisöltä (joko luontoissuorituksena tai palveluina tai rahana kyseisen yhteisön osallistumiskyvyn mukaisesti),(b) hajautetun yhteistyön toimijoilta sillä edellytyksellä, että näiden toimijoiden hankkeeseen tuomien rahoitusvarojen, teknisen materiaalin ja muiden resurssien arvo ei yleensä alita 25 prosenttia hankkeen tai ohjelman arvioiduista kustannuksista, ja(c) poikkeustapauksissa kyseiseltä AKT-valtiolta rahoitusosuutena, julkisten laitteiden käyttönä tai palveluina.3. Pienhankkeina tai hajautettuna yhteistyönä rahoitettaviin hankkeisiin ja ohjelmiin sovelletaan sopimuksessa määriteltyjä menettelyjä, varsinkin niitä, joita tarkoitetaan monivuotisissa ohjelmissa.6 luku- Humanitaarinen ja hätäapu 72 artikla1. Humanitaarista apua ja hätäapua annetaan AKT-valtioiden väestölle, jolla on erityisluonteisia, vakavia taloudellisia ja yhteiskunnallisia ongelmia luonnononnettomuuksien, ihmisen aiheuttamien kriisien, kuten sotien ja muiden selkkausten, tai vaikutuksiltaan vastaavien erityisolosuhteiden vuoksi. Humanitaarista apua ja hätäapua annetaan niin kauan kuin näiden tilanteiden aiheuttama tarve kestää.2. Humanitaarista ja hätäapua annetaan yksinomaan hätätilanteen uhrien tarpeiden ja edun sekä kansainvälisen humanitaarisen oikeuden perusteella. Uhreja ei missään tapauksessa saa syrjiä rodun, kansallisen alkuperän, uskonnon, sukupuolen, iän, kansallisuuden tai poliittisen suuntautumisen vuoksi. Vapaa pääsy uhrien luokse ja heidän suojelunsa sekä humanitaaristen järjestöjen henkilöstön ja laitteiston turvallisuus on taattava.3. Humanitaarisen avun ja hätäavun tarkoituksena on(a) suojella ihmishenkiä luonnonmullistusten, selkkausten ja sodan aiheuttamissa kriiseissä ja niiden jälkitilanteissa,(b) osallistua humanitaarisen avun rahoitukseen ja toimittamiseen ja kaikin käytettävissä olevin logistisin keinoin sen varmistamiseen, että apu menee suoraan sitä tarvitseville,(c) suorittaa lyhyen aikavälin kunnostus- ja jälleenrakennustoimia, joilla autetaan kriisistä kärsineitä väestönosia sosioekonomisessa integroitumisessa ja luodaan mahdollisimman pian olosuhteet kehityksen jatkumiselle kyseisen AKT-valtion määrittelemien pitkän aikavälin tavoitteiden mukaisesti, (d) huolehtia luonnonmullistusten tai ihmisen aiheuttamien onnettomuuksien takia siirtymään joutuvien ihmisten (pakolaisten, hätäsiirtolaisten ja kotimaahansa palaavien) kaikista tarpeista niin kauan kuin on tarpeellista (missä tahansa he ovat) sekä helpottaa heidän vapaaehtoista kotiuttamistaan alkuperämaahansa ja kotiutumista, ja(e) avustaa AKT-valtiota suuronnettomuuksien ennaltaehkäisyn ja niihin varautumisen järjestelmien, kuten ennakkovaroitusjärjestelmien luomisessa onnettomuuksien seurausten lieventämiseksi.4. Edellä mainitun kaltaista apua voidaan antaa myös AKT-valtioille, jotka ottavat vastaan pakolaisia tai kotimaahansa palaavia, sellaisten akuuttien tarpeiden täyttämiseksi, joita hätäapu ei kata.5. Koska tämän artiklan nojalla annettava apu on luonteeltaan kehitysapua, sitä voidaan käyttää poikkeuksellisesti yhdessä maaohjelman kanssa asianomaisen valtion pyynnöstä.6. Humanitaarista tai hätäapua annetaan kriisitilanteesta kärsivän AKT-valtion, komission, kansainvälisten järjestöjen tai paikallisten tai kansainvälisten valtiosta riippumattomien järjestöjen pyynnöstä. Avun antamista hallinnoidaan ja toteutetaan siten, että toiminta on nopeaa, joustavaa ja tehokasta. Yhteisö ryhtyy asianmukaisiin toimenpiteisiin, jotta toiminta olisi nopeaa, mikä on välttämätöntä niiden välittömien tarpeiden täyttämiseksi, joita varten apua tarvitaan. 73 artikla1. Yhteisö voi tämän sopimuksen mukaisesti tukea hätävaiheen jälkeisiä toimia, joiden tavoitteena on luonnononnettomuuksien tai muiden vaikutuksiltaan vastaavien erityisolosuhteiden vuoksi tarvittava aineellinen ja yhteiskunnallinen kunnostaminen. Nämä toimet toteutetaan tehokkain ja joustavin menetelmin, ja niiden on helpotettava siirtymistä hätävaiheesta kehitysvaiheeseen, edistettävä kriisistä kärsineen väestön sosioekonomista integroitumista, poistettava kriisin syyt niin pitkälle kuin mahdollista sekä vahvistettava instituutioita ja paikallisten ja kansallisten toimijoiden omaa roolia kestävän kehityspolitiikan laatimisessa kyseiselle AKT-valtiolle.2. Lyhytaikaista hätäapua voidaan vain poikkeuksellisesti rahoittaa EKR:stä, jos apua ei voida rahoittaa yhteisön talousarviosta.1.1.1. 7 luku: Investoinnit ja yksityisen sektorin kehitystuki 74 artiklaYhteistyöllä tuetaan rahoituksen ja teknisen avun kautta tässä sopimuksessa määriteltyjä investointeja ja yksityissektorin kehittämistä koskevia politiikkoja ja strategioita. 75 artikla  Investointien edistäminenAKT-valtiot sekä yhteisö ja sen jäsenvaltiot, kukin toimivaltansa puitteissa, jotka tunnustavat yksityisten investointien merkityksen kehitysyhteistyönsä edistämisen kannalta sekä näiden investointien edistämiseksi toteutettavien toimenpiteiden välttämättömyyden,(a) toteuttavat toimenpiteitä sellaisten yksityisten investoijien kannustamiseksi osallistumaan kehityspyrkimyksiin, jotka toimivat AKT-valtioiden ja EY:n kehitysyhteistyön tavoitteiden ja painopisteiden sekä omissa valtioissaan sovellettavien lakien ja asetusten mukaisesti,(b) toteuttavat toimenpiteitä, jotka ovat omiaan luomaan ja säilyttämään ennakoitavat ja vakaat investointiolosuhteet sekä neuvottelevat sopimuksista näiden olosuhteiden parantamiseksi,(c) kannustavat EU:n yksityissektoria investoimaan ja avustamaan vastaavia yrityksiä AKT-valtioissa keskinäisen yhteistyön ja kumppanuuksien puitteissa,(d) helpottavat kumppanuuksien ja yhteisyritysten muodostamista kannustamalla yhteisrahoituksen käyttöä,(e) tukevat alakohtaisia investointifoorumeja kumppanuuksien muodostamisen ja ulkopuolisten investointien lisäämiseksi,(f) tukevat AKT-valtioiden pyrkimyksiä houkutella varsinkin yksityisrahoitusta infrastruktuuri-investointeihin, jotka ovat elintärkeitä yksityissektorille,(g) tukevat kotimaisten investointitoiminnan edistämiselinten ja ulkomaisia investointeja edistävien laitosten toimintaedellytysten kehittämistä,(h) jakavat tietoa investointimahdollisuuksista ja liiketoimintaolosuhteista AKT-valtioissa, ja(i) edistävät yksityisten yritysten vuoropuhelua, yhteistyötä ja kumppanuuksien perustamista alueellisella ja kansallisella tasolla sekä AKT-valtioiden ja EU:n välillä erityisesti AKT-alueen ja EU:n välisen yksityissektorin yritysfoorumin kautta. Yritysfoorumin toimintaa tuetaan tavoitteenai. helpottaa vuoropuhelua AKT-valtioiden ja EU:n yksityisen sektorin välillä sekä AKT:n ja EU:n yksityisen sektorin ja tämän sopimuksen mukaan perustettujen elinten välillä,ii. analysoida ja toimittaa ajoittain asianomaisille tahoille tietoa kaikista AKT-valtioiden ja EU:n yksityisen sektorin suhteisiin liittyvistä kysymyksistä tämän sopimuksen puitteissa tai yleisemmin yhteisön ja AKT-valtioiden taloussuhteita koskevista kysymyksistä, jaiii. analysoida ja toimittaa ajoittain asianomaisille tahoille tietoa erityisistä alakohtaisista ongelmista, jotka liittyvät esimerkiksi tuotannonhaaroihin tai tuotelajeihin alueiden tai pienalueiden tasolla. 76 artikla  Investointien rahoittaminen ja tukeminen1. Yhteistyön avulla saadaan pitkän aikavälin rahoitusresursseja, myös riskipääomaa, joka auttaa edistämään kasvua yksityisellä sektorilla, sekä hankitaan kotimaista ja ulkomaista pääomaa tähän tarkoitukseen. Tätä tarkoitusta varten yhteistyön avulla hankitaan erityisesti(a) rahoitukselliseen ja tekniseen apuun suunnattuja avustuksia, joilla tuetaan poliittisia uudistuksia, henkilöresurssien kehittämistä, instituutioiden toimintaedellytysten kehittämistä tai muuta tiettyyn investointiin liittyvää institutionaalista tukea, yritysten kilpailukyvyn lisäämiseen ja yksityisten välittäjien (rahoituksen ja muun) toimintaedellytysten kehittämiseen tähtääviä toimenpiteitä, investointien helpottamista ja edistämistä sekä kilpailukyvyn parantamista,(b) neuvonta- ja konsultointipalveluja, jotka auttavat luomaan suotuisan investointiympäristön ja tietopohjan, jotka ohjaavat ja edistävät pääomavirtoja(c) riskipääomaa oman pääoman ehtoisiin sijoituksiin ja välirahoitukseen, takuita kotimaisille ja ulkomaisille yksityisille investoinneille sekä lainoja tai luottojärjestelyjä tämän sopimuksen rahoitusehtoja koskevassa liitteessä II määritellyin edellytyksin, ja(d) lainoja pankin omista varoista.2. Lainoja pankin omista varoista myönnetään pankin perussäännön ja tämän sopimuksen liitteessä II määriteltyjen edellytysten mukaisesti. 77 artikla  Investointitakuut1. Investointitakuut ovat yhä tärkeämmäksi käyvä väline kehitysrahoituksessa, sillä niiden avulla voidaan vähentää hankkeiden riskiä ja houkutella yksityistä pääomaa. Yhteistyöllä varmistetaan, että riskivakuutuksia on saatavilla ja että niitä käytetään entistä enemmän riskien vähentämiseksi, jotta investoijien luottamus AKT-valtioita kohtaan lisääntyisi.2. Yhteistyön avulla tarjotaan takuita ja avustetaan toimintaa sellaisten takuurahastojen kautta, jotka kattavat vaatimukset täyttävien investointien riskit. Yhteistyön avulla tuetaan erityisesti(a) jälleenvakuutusjärjestelmiä, joilla turvataan kelpoisuusehdot täyttävien sijoittajien ulkomaiset suorat sijoitukset oikeudellisten epävarmuustekijöiden sekä pakkolunastuksen, valuutansiirtorajoitusten, sodan ja kansalaislevottomuuksien sekä sopimusrikkomusten varalta. Sijoittajat voivat vakuuttaa hankkeet näiden neljän riskityypin kaikkien yhdistelmien varalta.(b) takausohjelmia, joilla katetaan riskejä velkarahoituksen osatakausten muodossa; käytettävissä on sekä riskien että luottojen osatakaukset, ja (c) kansallisia ja alueellisia takuurahastoja, joihin osallistuu erityisesti kotimaisia rahoituslaitoksia tai investoijia ja joiden avulla voidaan edistää rahoitussektorin kehittämistä.3. Yhteistyön avulla tuetaan myös toimintaedellytysten parantamista, annetaan institutionaalista tukea ja osallistutaan sellaisten kansallisten ja/tai alueellisten aloitteiden perusrahoitukseen, joiden avulla vähennetään investoijien kaupallista riskiä. (Tällaisia ovat esimerkiksi takuurahastot, sääntelyelimet, sovittelumekanismit ja oikeusjärjestelmät, joiden avulla parannetaan investointien suojaa ja vientiluottojärjestelmiä.)4. Yhteistyön avulla annetaan tällaista tukea, joka täydentää yksityisiä ja/tai julkisia aloitteita ja tuo niihin lisäarvoa ja jota annetaan mahdollisuuksien mukaan yhteistyössä yksityisten ja julkisten organisaatioiden kanssa. AKT-valtioiden ja EY:n välisen kehitysrahoitusyhteistyön komiteassa AKT-valtiot ja EY tutkivat yhdessä ehdotusta AKT-valtioiden ja EY:n takauslaitoksen perustamiseksi. Tämä elin järjestäisi ja hallinnoisi investointitakausohjelmia.78 artikla  Investointisuoja 1. AKT-valtiot sekä yhteisö ja sen jäsenvaltiot, kukin toimivaltansa puitteissa, vahvistavat, että on välttämätöntä edistää ja suojata investointeja kunkin sopimuspuolen omalla alueella, ja tässä yhteydessä vahvistavat, että on tärkeätä tehdä sellaisia keskinäisen edun mukaisia investointien edistämistä ja suojelua koskevia sopimuksia, jotka voivat myös muodostaa vakuutus- ja takausjärjestelmien perustan.2. Kannustaakseen eurooppalaisten investointien tekemistä AKT-valtioiden kannalta erityisen tärkeisiin kehityshankkeisiin, joita AKT-valtiot tukevat, yhteisö ja jäsenvaltiot toisaalta ja AKT-valtiot toisaalta voivat myös tehdä sopimuksia keskinäisen edun mukaisista erityishankkeista, joiden rahoittamiseen yhteisö ja eurooppalaiset yritykset osallistuvat.3. Sopimuspuolet sopivat myös siitä, että talouskumppanuussopimusten puitteissa ja yhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimivallan mukaisesti otetaan käyttöön yleisiä periaatteita investointien suojasta ja edistämisestä. Näiden periaatteiden avulla vahvistetaan parhaat tulokset, joita on saavutettu toimivaltaisilla kansainvälisillä foorumeilla tai kahdenvälisesti.III osasto - Tekninen yhteistyö 79 artikla1. Teknisen yhteistyön avulla autetaan AKT-valtioita kehittämään kansallisia ja alueellisia henkilöstövoimavarojaan sekä kehittämään kestävällä tavalla instituutioitaan, joilla on keskeinen asema kehittämisen onnistumisessa. Tähän sisältyy mm. AKT-valtioiden konsulttiyritysten vahvistaminen sekä konsulttien vaihto AKT-valtioiden ja EU:n yritysten välillä.2. Teknisen yhteistyön on oltava kustannusvaikuttavaa ja sen on vastattava niihin tarpeisiin, joita varten se on tarkoitettu. Yhteistyön on edistettävä taitotiedon siirtoa sekä parannettava kansallista ja alueellista toimintakykyä. Teknisen yhteistyön avulla on tuettava hankkeen ja ohjelman tavoitteiden saavuttamista sekä pyrittävä vahvistamaan kansallisten ja alueellisten valtuuttavien viranomaisten johtamiskykyä. Teknisen avun on(a) perustuttava kysyntään niin, että sitä annetaan vain kyseisen AKT-valtion tai kyseisten AKT-valtioiden pyynnöstä ja että se on sovitettu vastaanottajan tarpeisiin,(b) täydennettävä ja tuettava AKT-valtioiden pyrkimyksiä omien tarpeidensa yksilöimiseen,(c) sisällettävä seuranta tehokkuuden varmistamiseksi,(d) kannustettava AKT-valtioiden asiantuntijoiden, konsulttiyritysten sekä koulutus- ja tutkimuslaitosten osallistumista rahastosta tuettuihin sopimuksiin sekä pyrittävä työllistämään pätevää kansallista ja paikallista henkilöstöä rahaston hankkeissa,(e) kannustettava AKT-valtioiden virkamiesten lähettämistä tilapäisesti konsulteiksi oman maansa tai naapurivaltion laitokseen tai alueelliseen organisaatioon,(f) edistettävä tietojen kokoamista kansallisista ja alueellisista työvoimaan liittyvistä rajoituksista ja mahdollisuuksista sekä luotava rekisteri AKT-valtioiden asiantuntijoista, konsulteista ja konsulttiyrityksistä, joita voidaan käyttää rahastosta rahoitetuissa hankkeissa ja ohjelmissa,(g) tuettava AKT-valtioiden välistä teknistä apua ja edistettävä teknisen, johtamistaidon ja ammatillisen asiantuntemuksen vaihtoa AKT-valtioiden välillä,(h) edistettävä toimintaohjelmien laatimista instituutioiden ja henkilöstön kehittämiseksi pitkällä aikavälillä hanke- ja ohjelmasuunnittelun kiinteänä osana siten, että tarpeelliset rahoitusvaatimukset otetaan huomioon,(i) tuettava järjestelyjä, joiden avulla parannetaan AKT-valtioiden kykyjä parantaa omaa asiantuntemustaan, ja(j) erityisesti kehitettävä AKT-valtioiden mahdollisuuksia hankkeiden suunnittelussa, toteutuksessa ja arvioinnissa sekä varainhoidon alalla.3. Teknistä apua voidaan antaa kaikilla yhteistyön alueilla tämän sopimuksen toimeksiannon rajoissa. Kysymykseen tuleva toiminta on luoneeltaan ja laajuudeltaan vaihtelevaa, ja se sovitetaan AKT-valtioiden tarpeisiin.4. Tekninen yhteistyö voi kohdistua erityiskysymyksiin tai olla yleisluonteista. AKT-valtioiden ja EY:n välinen kehitysrahoitusyhteistyön komitea laatii suuntaviivat teknistä yhteistyötä varten. 80 artiklaAKT-valtioista tapahtuvan aivoviennin estämiseksi yhteisö auttaa sitä pyytäviä AKT-valtioita näiden pyrkimyksissä helpottaa teollisuusmaissa asuvien ammattitaitoisten kansalaistensa paluuta asianmukaisten paluuohjelmien avulla.1.1. IV osasto - Menettelyt ja hallintojärjestelyt 81 artikla MenettelytHallintomenettelyjen on oltava avoimia ja helposti sovellettavia, ja niiden on mahdollistettava tehtävien ja vastuualueiden hajauttaminen suoritusportaaseen. AKT-valtioiden ja EU:n kehitysyhteistyön on oltava avointa valtioista riippumattomille toimijoille heitä koskevilla aloilla. Rahoitusyhteistyön ja teknisen yhteistyön suunnittelun, valmistelun, toteutuksen ja hallinnoinnin menettelyjä koskevat yksityiskohtaiset määräykset esitetään täytäntöönpano- ja hallintomenettelyjä koskevassa liitteessä IV. AKT-EU-ministerineuvosto voi tarkastella uudelleen, tarkistaa ja muuttaa näitä määräyksiä AKT-valtioiden ja EY:n välisen kehitysrahoitusyhteistyön komitean suosituksesta. 82 artikla  Täytäntöönpanosta vastaavat henkilöt ja toimielimetTämän sopimuksen mukaisen rahoitusyhteistyön ja teknisen yhteistyön toteuttajiksi nimetään täytäntöönpanosta vastaavat henkilöt ja toimielimet. Täytäntöönpanosta vastaavien henkilöiden ja toimielinten velvollisuuksia koskevat yksityiskohtaiset määräykset esitetään täytäntöönpano- ja hallintomenettelyjä koskevassa liitteessä IV. 83 artikla AKT-valtioiden ja EY:n välinen kehitysrahoitusyhteistyön komitea1. Ministerineuvosto kokoontuu vähintään kerran vuodessa tarkastelemaan kehitysrahoitusyhteistyön tavoitteiden saavuttamista ja yhteistyön toteuttamisessa ilmenneitä yleisiä ja erityisiä ongelmia. Tätä varten ministerineuvoston yhteyteen perustetaan AKT-valtioiden ja EY:n välinen kehitysrahoitusyhteistyön komitea, jäljempänä 'AKT-valtioiden ja EY:n komitea'.2. AKT-valtioiden ja EY:n komitean tehtävänä on muun muassa(a) varmistaa yleisesti, että kehitysrahoitusyhteistyön tavoitteet saavutetaan ja periaatteita noudatetaan sekä laatia yleisiä suuntaviivoja tehokasta ja oikea-aikaista toteuttamista varten,(b) tarkastella kehitysrahoitusyhteistyön toteuttamisessa ilmeneviä ongelmia ja ehdottaa aiheellisia toimenpiteitä,(c) tarkastella sopimuksen liitteitä niiden jatkuvan asianmukaisuuden varmistamiseksi ja ehdottaa tarvittavia muutoksia ministerineuvoston hyväksyttäväksi, ja(d) tarkastella sopimuksen osana toteutettuja toimia, joiden tarkoituksena on yksityisen sektorin kehittämiseen ja investointien edistämiseen liittyvien tavoitteiden saavuttaminen, sekä investointijärjestelyn toimintaa.3. AKT-valtioiden ja EY:n komitea kokoontuu neljännesvuosittain, ja se muodostuu ministerineuvoston nimeämistä AKT-valtioiden ja yhteisön edustajista tai heidän valtuuttamistaan henkilöistä, ja molemmat osapuolet ovat yhtäläisesti edustettuina. Komitea kokoontuu ministeritasolla aina, kun jokin sopimuspuoli sitä pyytää ja vähintään kerran vuodessa. 4. Ministerineuvosto vahvistaa AKT-valtioiden ja EY:n komitean työjärjestyksen ja erityisesti edustusta koskevat edellytykset ja komitean jäsenten määrän sekä päätöksentekoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja puheenjohtajuuteen vaadittavat edellytykset.5. AKT-valtioiden ja EY:n komitea voi kutsua koolle asiantuntijoiden kokouksia niiden mahdollisten rajoitusten tai esteiden syiden tutkimiseksi, jotka haittaavat kehitysyhteistyön tehokasta täytäntöönpanoa. Nämä asiantuntijat antavat komitealle suosituksia kyseisten rajoitusten tai esteiden poistamisen mahdollistavista keinoista.5. OSA: VÄHITEN KEHITTYNEITÄ AKT-VALTIOITA, AKT-SISÄMAAVALTIOITA JA AKT-SAARIVALTIOITA KOSKEVAT YLEISET MÄÄRÄYKSET1 Luku: Yleiset määräykset84 artikla1. Jotta vähiten kehittyneet tai sisämaa- tai saarivaltiot voisivat täysin hyödyntää sopimuksen tarjoamat mahdollisuudet kehitysvauhtinsa nopeuttamiseksi, yhteistyössä myönnetään erityiskohtelu vähiten kehittyneille AKT-valtioille ja otetaan tarvittavalla tavalla huomioon sisämaa- ja saarivaltioiden haavoittuvuus. Yhteistyössä otetaan myös huomioon selkkauksen jälkitilanteessa olevien maiden tarpeet.2. Riippumatta sopimuksen eri luvuissa olevista vähiten kehittyneitä valtioita ja sisämaa- sekä saarivaltioita koskevista erityismääräyksistä, näiden ryhmien sekä selkkauksen jälkitilanteessa olevien maiden osalta kiinnitetään erityistä huomiota seuraaviin seikkoihin:(a) alueellisen yhteistyön vahvistaminen,(b) liikenne- ja viestintäinfrastruktuurit,(c) meren luonnonvarojen tehokas hyödyntäminen ja kyseisten tuotteiden kaupan pitäminen sekä sisämaavaltioissa sisävesikalastus,(d) rakennesopeutuksen osalta kyseisten maiden kehitystaso ja täytäntöönpanovaiheessa sopeutuksen yhteiskunnallinen ulottuvuus, ja(e) elintarvikestrategioiden ja yhtenäisten kehitysohjelmien täytäntöönpano.2 luku: Vähiten kehittyneet AKT-valtiot 85 artikla1. Vähiten kehittyneille AKT-valtioille myönnetään erityiskohtelu niiden auttamiseksi selviytymään niiden kehitystä hidastavista vakavista taloudellisista ja yhteiskunnallisista vaikeuksista siten, että ne voivat nopeuttaa kehitysvauhtiaan.2. Vähiten kehittyneiden AKT-valtioiden luettelo esitetään liitteessä VI. Luetteloa voidaan muuttaa neuvoston päätöksellä, jos(a) vastaavassa asemassa oleva kolmas valtio liittyy sopimukseen, tai(b) jonkin AKT-valtion taloudellinen tilanne muuttuu huomattavasti ja pysyvästi niin, että se on otettava mukaan luetteloon tai sen kuuluminen tähän luokkaan ei ole enää perusteltua. 86 artiklaVähiten kehittyneitä AKT-valtioita koskevat määräykset sisältyvät seuraaviin artikloihin: 2, 29, 32, 35, 37, 56, 68, 84 ja 85.3 luku: AKT-sisämaavaltiot 87 artikla1. Annetaan määräyksiä ja määrätään erityistoimenpiteistä AKT-sisämaavaltioiden tukemiseksi niiden pyrkiessä voittamaan maantieteelliset vaikeudet ja muut kehitystään hidastavat esteet siten, että ne voivat nopeuttaa kehitysvauhtiaan.2. AKT-sisämaavaltioiden luettelo esitetään liitteessä VI. Luetteloa voidaan muuttaa neuvoston päätöksellä, jos vastaavassa asemassa oleva kolmas valtio liittyy sopimukseen.88 artiklaAKT-sisämaavaltioita koskevat määräykset sisältyvät seuraaviin artikloihin: 2, 32, 35, 56, 68, 84 ja 87.4 luku: AKT-saarivaltiot 89 artikla1. Annetaan määräyksiä ja määrätään erityistoimenpiteistä AKT-saarivaltioiden tukemiseksi niiden pyrkiessä voittamaan maantieteelliset vaikeudet ja muut kehitystään hidastavat esteet siten, että ne voivat nopeuttaa kehitysvauhtiaan.2. AKT-saarivaltioiden luettelo esitetään liitteessä VI. Luetteloa voidaan muuttaa neuvoston päätöksellä, jos vastaavassa asemassa oleva kolmas valtio liittyy sopimukseen. 90 artiklaAKT-saarivaltioita koskevat määräykset sisältyvät seuraaviin artikloihin: 2, 32, 35, 56, 68, 84 ja 89.6. OSA: LOPPUMÄÄRÄYKSET 91 artikla  Tämän sopimuksen ja muiden sopimusten väliset ristiriidatMitkään yhden tai useamman yhteisön jäsenvaltion ja yhden tai useamman AKT-valtion välillä tehdyt sopimukset, yleissopimukset tai järjestelyt eivät saa estää tämän sopimuksen soveltamista.92 artikla  KohdealueetJollei tähän sopimukseen kuuluvista AKT-valtioiden ja Ranskan merentakaisten departementtien suhteita koskevista erityismääräyksistä muuta johdu, tätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, ja AKT-valtioiden alueilla. 93 artikla  Ratifiointi ja voimaantulo1. Allekirjoittajavaltiot ratifioivat tämän sopimuksen valtiosääntönsä mukaisesti.2. Ratifioimiskirjat ja sopimuksen tekemistä koskeva ilmoitusasiakirja talletetaan AKT-valtioiden osalta Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsihteeristöön ja yhteisön ja jäsenvaltioiden osalta AKT-valtioiden sihteeristöön. Sihteeristöt ilmoittavat tästä viipymättä allekirjoittajavaltioille ja yhteisölle.3. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jolloin jäsenvaltioiden ja AKT-valtioiden vähintään kahden kolmasosan ratifioimiskirjat sekä yhteisön tämän sopimuksen tekemistä koskeva hyväksymisasiakirja on talletettu.4. AKT-valtio, joka ei ole saattanut päätökseen 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja menettelyjä 3 kohdassa määrättyyn tämän sopimuksen voimaantulopäivään mennessä, voi tehdä sen ainoastaan kyseistä päivää seuraavan 12 kuukauden kuluessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 kohdan määräyksiä. Näiden valtioiden osalta tämä sopimus tulee voimaan näiden menettelyjen loppuun saattamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä. Nämä valtiot tunnustavat kaikkien niiden tämän sopimuksen soveltamistoimenpiteiden voimassaolon, jotka on toteutettu tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeen.5. Tämän sopimuksen nojalla perustettujen yhteisten toimielinten työjärjestyksessä määrätään, millä ehdoilla 4 kohdassa tarkoitettujen allekirjoittajavaltioiden edustajat voivat osallistua tarkkailijoina näiden toimielinten toimintaan..6. Ministerineuvosto voi päättää erityistuen myöntämisestä sellaisille AKT-valtioille, jotka ovat allekirjoittaneet aikaisemman AKT-EY-yleissopimuksen, mutta jotka eivät normaalin hallintorakenteen puuttumisen takia ole voineet allekirjoittaa tai ratifioida tätä sopimusta. Tämä tuki voi koskea instituutioiden kehittämistä sekä talouden ja yhteiskunnan kehittämiseen liittyviä toimia. Huomiota kiinnitetään erityisesti kaikkein huono-osaisimpien väestöryhmien tarpeisiin. Tällaiset valtiot voivat saada rahoitusta tämän sopimuksen neljännen osan mukaisista rahoitusyhteistyön ja teknisen yhteistyön varoista.Edellä esitetyn 4 kohdan määräyksistä poiketen tällaiset sopimuksen allekirjoittajavaltiot voivat saattaa ratifiointimenettelyn päätökseen kahdentoista kuukauden kuluessa hallintorakenteiden palauttamisesta.Asianomaiset valtiot, jotka eivät ole allekirjoittaneet eivätkä ratifioineet sopimusta, voivat liittyä siihen 94 artiklassa määrätyn liittymismenettelyn mukaisesti.94 artikla  Liittyminen1. Kaikki tähän sopimukseen liittymistä koskevat hakemukset, jotka tekee itsenäinen valtio, joka rakenteellisilta piirteiltään sekä taloudelliselta ja yhteiskunnalliselta tilanteeltaan vastaa AKT-valtioita, esitetään ministerineuvostolle.Ministerineuvoston annettua hyväksyntänsä asianomainen valtio liittyy tähän sopimukseen tallettamalla liittymisasiakirjan Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsihteeristöön, joka toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen AKT-valtioiden sihteeristölle ja ilmoittaa siitä jäsenvaltioille. Ministerineuvosto voi tarvittaessa päättää muutosten tekemisestä.Kyseisellä valtiolla on tällöin samat oikeudet ja velvollisuudet kuin AKT-valtioilla. Liittyminen ei saa vahingoittaa tämän sopimuksen allekirjoittaneille AKT-valtioille kehitysrahoitusyhteistyötä koskevista määräyksistä johtuvia etuja. Ministerineuvosto voi määrätä yksittäisen valtion liittymisen ehdoista ja erityisjärjestelyistä erityispöytäkirjassa, joka on erottamaton osa sopimusta.2. Ministerineuvostolle ilmoitetaan kaikista kolmansien maiden hakemuksista, jotka koskevat liittymistä jäseneksi AKT-valtioista koostuviin talousryhmittymiin.3. Ministerineuvostolle ilmoitetaan kaikista kolmansien maiden hakemuksista, jotka koskevat liittymistä jäseneksi Euroopan unioniin. Unionin ja hakijavaltion välisten neuvottelujen aikana yhteisö ilmoittaa AKT-valtioille kaikki asiaankuuluvat tiedot, ja AKT-valtiot puolestaan ilmoittavat yhteisölle omat näkökantansa, jotta ne voidaan ottaa täysin huomioon. Yhteisö ilmoittaa AKT-sihteeristölle kaikista liittymisistä Euroopan unioniin.Kaikista Euroopan unionin uusista jäsenvaltioista tulee tämän sopimuksen sopimuspuolia liittymispäivästä lähtien liittymisasiakirjaan sisältyvän lausekkeen perusteella. Jos unionin liittymisasiakirjassa ei määrätä jäsenvaltion automaattisesta liittymisestä tähän sopimukseen, kyseinen jäsenvaltio liittyy tallettamalla liittymisasiakirjan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön, joka lähettää oikeaksi todistetun jäljennöksen AKT-sihteeristöön ja ilmoittaa asiasta jäsenvaltioille.Sopimuspuolet tarkastelevat uudelleen uuden jäsenvaltion sopimukseen liittymisen vaikutuksia. Ministerineuvosto voi päättää siirtymävaiheen toimista tai muutosten tekemisestä tarvittaessa. 95 artikla  Sopimuksen kesto ja tarkistuslauseke1. Tämä sopimus tehdään kahdeksikymmeneksi vuodeksi 1 päivästä maaliskuuta 2000.2. Rahoituspöytäkirjat määritellään kutakin viisivuotiskautta varten.3. Viimeistään 12 kuukautta ennen ensimmäisen viisivuotiskauden päättymistä yhteisö ja jäsenvaltiot toisaalta ja AKT-valtiot toisaalta ilmoittavat toiselle sopimuspuolelle, mitä määräyksiä ne haluavat sopimuksen mahdollista muuttamista varten tarkistettavan. Tätä ei kuitenkaan sovelleta talouteen ja kauppaan liittyvää yhteistyötä koskeviin määräyksiin, joita koskee erillinen tarkistusmenettely. Tämän määräajan estämättä, jos toinen sopimuspuoli pyytää sopimuksen määräysten tarkistamista, toisella sopimuspuolella on kaksi kuukautta aikaa pyytää, että tämä tarkistus laajennetaan koskemaan myös muita alkuperäisen pyynnön kohteena oleviin määräyksiin liittyviä määräyksiä.Sopimuspuolet aloittavat kymmenen kuukautta ennen tämän viisivuotiskauden päättymistä neuvottelut niihin määräyksiin mahdollisesti tehtävien muutosten tutkimiseksi, joihin kyseinen ilmoitus kohdistuu.Sopimuksen 93 artiklaa sovelletaan myös tehtyihin muutoksiin.Ministerineuvosto hyväksyy muutettuihin määräyksiin liittyvät siirtymävaiheen toimenpiteet, joita mahdollisesti tarvitaan ennen muutosten voimaantuloa.4. Sopimuspuolet aloittavat 18 kuukautta ennen koko sopimuskauden päättymistä neuvottelut niiden määräysten tutkimiseksi, jotka säätelevät tämän jälkeen niiden suhteita.Ministerineuvosto hyväksyy siirtymävaiheen toimenpiteet, joita mahdollisesti tarvitaan ennen uuden sopimuksen voimaantuloa.96 artikla  Olennaiset tekijät: kuulemismenettely ja aiheelliset toimenpiteet, jotka liittyvät ihmisoikeuksiin, demokratiaan ja oikeusvaltioperiaatteeseen1. Tässä artiklassa termillä 'sopimuspuoli' tarkoitetaan toisaalta yhteisöä ja Euroopan unionin jäsenvaltioita ja toisaalta kutakin AKT-valtiota.2. (a) Jos sopimuspuolten välillä säännöllisesti käytävästä poliittisesta vuoropuhelusta huolimatta jokin sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli ei ole täyttänyt velvoitetta, joka liittyy 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen ihmisoikeuksien, demokratian periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamiseen, se voi, paitsi erityisen kiireellisissä tapauksissa, toimittaa toiselle sopimuspuolelle ja ministerineuvostolle tiedot, joita tarvitaan perusteellisen selvityksen tekemiseen tilanteesta sopimuspuolten hyväksymän ratkaisun löytämiseksi. Tätä tarkoitusta varten sopimuspuoli kutsuu toisen sopimuspuolen neuvotteluihin, joissa keskitytään toimenpiteisiin, joihin asianomainen sopimuspuoli on ryhtynyt tai aikoo ryhtyä tilanteen korjaamiseksi.Neuvottelut käydään tasolla ja kokoonpanossa, joka katsotaan parhaaksi sopivan ratkaisun löytämiseksi.Neuvottelut käynnistyvät 15 päivää kutsun jälkeen ja jatkuvat rikkomuksen luonteen ja vakavuuden mukaan määräytyvän yhteisesti sovitun ajan. Neuvottelut eivät missään tapauksessa saa kestää 60:tä päivää kauemmin.Jos neuvottelut eivät johda molempien sopimuspuolten hyväksymään ratkaisuun, jos sopimuspuoli kieltäytyy neuvotteluista tai erityisen kiireellisissä tapauksissa voidaan ryhtyä aiheellisiin toimenpiteisiin. Nämä toimenpiteet lopetetaan heti, kun ne aiheuttanut tilanne lakkaa. (b) Termillä 'erityisen kiireellinen tapaus' tarkoitetaan poikkeuksellisia tilanteita, joissa jotakin 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua olennaista tekijää rikotaan erityisen räikeästi ja joka edellyttää välitöntä toimintaa.Sopimuspuoli, joka turvautuu erityisen kiireellisen tilanteen toimenpiteisiin ilmoittaa siitä erikseen toiselle sopimuspuolelle ja ministerineuvostolle, paitsi jos sillä ei ole tähän aikaa. (c) Tässä artiklassa 'aiheellisilla toimenpiteillä' tarkoitetaan toimenpiteitä, jotka ovat kansainvälisen oikeuden mukaisia ja oikeassa suhteessa rikkomukseen. Näitä toimenpiteitä valittaessa etusijalle on asetettava ne, jotka vähiten haittaavat tämän sopimuksen soveltamista. Tuen pidättämistä pidetään viimeisenä keinona.Toimenpiteistä, joihin ryhdytään erityisen kiireellisissä tapauksissa, on ilmoitettava viipymättä toiselle sopimuspuolelle ja ministerineuvostolle. Kyseisen sopimuspuolen pyynnöstä voidaan sitten käynnistää neuvottelut tilanteen selvittämiseksi perusteellisesti ja ratkaisujen löytämiseksi mahdollisuuksien mukaan. Nämä neuvottelut käydään a alakohdan toisen ja kolmannen alakohdan mukaisesti. 97 artikla  Korruptioon liittyvä neuvottelumenettely ja aiheelliset toimenpiteet1. Sopimuspuolet katsovat, että kun yhteisö myöntää merkittävää rahoitustukea talouteen liittyville ja toimialakohtaisille politiikoille ja ohjelmille, vakavissa korruptiotapauksissa sopimuspuolten välillä olisi käynnistettävä neuvottelut.2. Tällaisissa tapauksissa kumpi tahansa sopimuspuoli voi kutsua toisen neuvotteluihin. Neuvottelut on aloitettava viimeistään 21 päivän kuluttua kutsusta, ja niiden enimmäiskestoaika on 60 päivää.3. Jos neuvottelut eivät johda molempien sopimuspuolten hyväksymään ratkaisuun tai jos toinen sopimuspuoli kieltäytyy neuvotteluista, sopimuspuolet ryhtyvät aiheellisiin toimenpiteisiin. Kaikissa tapauksissa ennen muuta sen sopimuspuolen, jossa korruptiotapauksia on ilmennyt, tehtävänä on ryhtyä toimenpiteisiin tilanteen korjaamiseksi välittömästi. Kummankin sopimuspuolen toimenpiteiden on oltava oikeassa suhteessa tilanteen vakavuuteen. Näitä toimenpiteitä valittaessa etusijalle on asetettava ne, jotka vähiten haittaavat tämän sopimuksen soveltamista. Tuen pidättämistä pidetään viimeisenä keinona.4. Tässä artiklassa termillä 'sopimuspuoli' tarkoitetaan toisaalta yhteisöä ja Euroopan unionin jäsenvaltioita ja toisaalta kutakin AKT-valtiota. 98 artikla Riitaisuuksien ratkaiseminen1. Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat riitaisuudet toisaalta yhden tai useamman jäsenvaltion tai yhteisön ja toisaalta yhden tai useamman AKT-valtion välillä viedään ministerineuvostoon.Ministerineuvoston kokousten välillä tällaiset riitaisuudet viedään suurlähettiläskomiteaan.2. (a)  Jos ministerineuvosto ei onnistu ratkaisemaan riitaisuutta, molemmat sopimuspuolet voivat pyytää sen ratkaisemista välimiesmenettelyssä. Tätä varten kukin sopimuspuoli nimittää välimiehen 30 päivän kuluessa välimiesmenettelypyynnöstä. Jos välimiestä ei nimitetä, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää pysyvän välitystuomioistuimen pääsihteeriä nimittämään toisen välimiehen. (b) Nimitetyt kaksi välimiestä nimittävät puolestaan kolmannen välimiehen 30 päivän kuluessa. Jos tätä välimiestä ei nimitetä, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää pysyvän välitystuomioistuimen pääsihteeriä nimittämään kolmannen välimiehen. (c) Jolleivät välimiehet toisin päätä, sovelletaan menettelyä, joka määritellään kansainvälisten järjestöjen ja valtioiden asioita käsittelevän pysyvän välitystuomioistuimen valinnanvaraista välitysmenettelyä koskevassa toimintaohjeessa. Välimiesten päätökset on tehtävä äänten enemmistöllä kolmen kuukauden kuluessa. (d) Kunkin sopimuspuolen, jota riitaisuus koskee, on toteutettava välimiesten päätösten täytäntöönpanon edellyttämät toimenpiteet. (e) Tämän menettelyn soveltamisen osalta yhteisöä ja sen jäsenvaltioita pidetään yhtenä riitaisuuden osapuolena.99 artikla  Irtisanomislauseke Yhteisö ja sen jäsenvaltiot voivat irtisanoa tämän sopimuksen kunkin AKT-valtion osalta ja kukin AKT-valtio yhteisön ja sen jäsenvaltioiden osalta kuuden kuukauden irtisanomisajalla. 100 artikla  Tekstien asemaTämän sopimuksen liitteinä olevat pöytäkirjat ja liitteet ovat sopimuksen erottamaton osa. Ministerineuvosto voi tarkistaa, tarkastella uudelleen ja/tai muuttaa liitteitä II, III, IV ja VI AKT-valtioiden ja EY:n välisen kehitysrahoitusyhteistyön komitean suosituksen perusteella.Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsihteeristön arkistoon sekä AKT-valtioiden sihteeristöön, jotka molemmat toimittavat oikeaksi todistetun jäljennöksen kunkin allekirjoittajavaltion hallitukselle.OSA IIAFRIKAN, KARIBIAN JA TYYNENMEREN VALTIOIDEN SEKÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN KUMPPANUUSSOPIMUSSOPIMUKSEN LIITTEETAFRIKAN, KARIBIAN JA TYYNENMEREN VALTIOIDEN SEKÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN KUMPPANUUSSOPIMUSSOPIMUKSEN LIITTEET25.4.2000SISÄLLYSLIITE I: RAHOITUSPÖYTÄKIRJALIITE II: RAHOITUSEHDOT1 LUKU  INVESTOINTIEN RAHOITUS2 LUKU ERITYISTOIMET3 LUKU VIENTITULOISSA LYHYELLÄ AIKAVÄLILLÄ TAPAHTUVAN VAIHTELUN RAHOITUS4 LUKU MUUT MÄÄRÄYKSET5 LUKU INVESTOINTISUOJASOPIMUKSETLIITE III: INSTITUTIONAALINEN TUKI - CDE JA CTALIITE IV: TÄYTÄNTÖÖNPANO- JA HALLINTOMENETTELYT1 LUKU KANSALLINEN OHJELMASUUNNITTELU2 LUKU  ALUEELLINEN OHJELMASUUNNITTELU JA VALMISTELU3 LUKU  HANKKEIDEN TÄYTÄNTÖÖNPANO4 LUKU  KILPAILU JA ETUUDET5 LUKU  SEURANTA JA JÄLKIARVIOINTI6 LUKU  HALLINTO- JA TÄYTÄNTÖÖNPANOELIMETLIITE V:  37 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUN VALMISTELUKAUDEN AIKANA SOVELLETTAVA KAUPPAJÄRJESTELMÄ1 LUKU YLEISET KAUPPAJÄRJESTELYT2 LUKU SOKERIA JA NAUDANLIHAA KOSKEVA ERITYISSITOUMUS3. LUKU LOPPUMÄÄRÄYKSETPÖYTÄKIRJA 1 KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄI OSASTO  YLEISET MÄÄRÄYKSETII OSASTO  KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELYIII OSASTO  ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSETIV OSASTO  ALKUPERÄSELVITYSV OSASTO  HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄTVI OSASTO  CEUTA JA MELILLAVII OSASTO  LOPPUMÄÄRÄYKSETPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE I ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ II OLEVAAN LUETTELOONPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE II LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ, JOTTA VALMISTETTU TUOTE VOI SAADA ALKUPERÄASEMANPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE IIIPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE IV TAVARATODISTUSLOMAKEPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE V KAUPPALASKUILMOITUSPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE VI A HANKKIJAN ILMOITUS TUOTTEISTA, JOILLA ON ETUUSKOHTELUALKUPERÄASEMAPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE VI B HANKKIJAN ILMOITUS TUOTTEISTA, JOILLA EI OLE ETUUSKOHTELUALKUPERÄASEMAAPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE VII TIEDOTUSTODISTUSPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE VIII POIKKEUSHAKEMUSLOMAKEPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE IX LUETTELO VALMISTUS- JA KÄSITTELYTOIMISTA, JOIDEN SUORITTAMINEN TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN 6 ARTIKLAN 11 KOHDASSA TARKOITETTUJEN KEHITYSMAIDEN ALKUPERÄTUOTTEITA OLEVILLE TEKSTIILIAINEILLE ANTAA VALMIILLE TUOTTEELLE AKT-ALKUPERÄASEMANPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE X TIETTYJEN TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN 6 ARTIKLAN 11 KOHDASSA MAINITTUJEN KEHITYSMAIDEN KUMULAATIOMENETTELYN ULKOPUOLELLE JÄTETYT TEKSTIILITUOTTEETPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE XI TUOTTEET, JOIHIN 6 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETTUJA ETELÄ-AFRIKKAA KOSKEVIA KUMULAATIOMÄÄRÄYKSIÄ SOVELLETAAN KOLMEN VUODEN KULUTTUA EUROOPAN YHTEISÖN JA ETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN KAUPPAA, KEHITYSTÄ JA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVAN SOPIMUKSEN VÄLIAIKAISESTA SOVELTAMISESTAPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE XII TUOTTEET, JOIHIN 6 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETTUJA ETELÄ-AFRIKKAA KOSKEVIA KUMULAATIOMÄÄRÄYKSIÄ SOVELLETAAN KUUDEN VUODEN KULUTTUA EUROOPAN YHTEISÖN JA ETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN KAUPPAA, KEHITYSTÄ JA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVAN SOPIMUKSEN VÄLIAIKAISESTA SOVELTAMISESTAPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE XIII TUOTTEET, JOIHIN 6 ARTIKLAN 3 KOHTAA EI SOVELLETAPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE XIV KALASTUSTUOTTEET, JOIHIN 6 ARTIKLAN 3 KOHTAA EI VÄLIAIKAISESTI SOVELLETAPÖYTÄKIRJAN 1 LIITE XV YHTEINEN JULISTUS KUMULAATIOSTAPÖYTÄKIRJA 2 9 ARTIKLAN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTAPÖYTÄKIRJA 3PÖYTÄKIRJAN N:O 3 LIITE PÖYTÄKIRJAA N:O 3 KOSKEVAT JULISTUKSETPÖYTÄKIRJAN N:O 3 LIITEPÖYTÄKIRJAN N:O 3 LIITEPÖYTÄKIRJAN N:O 3 LIITEPÖYTÄKIRJAN N:O 3 LIITEPÖYTÄKIRJAN N:O 3 LIITEPÖYTÄKIRJA 4 NAUDANLIHASTAPÖYTÄKIRJA 5 TOINEN BANAANIPÖYTÄKIRJALIITE VI:  VÄHITEN KEHITTYNEIDEN AKT-VALTIOIDEN, AKT-SISÄMAAVALTIOIDEN JA AKT-SAARIVALTIOIDEN LUETTELOPÖYTÄKIRJATPÖYTÄKIRJA 1 YHTEISTEN TOIMIELINTEN TOIMINTAKULUISTAPÖYTÄKIRJA 2 ERIOIKEUKSISTA JA VAPAUKSISTA1 LUKU SOPIMUKSEN YHTEYDESSÄ TEHTÄVÄÄN TYÖHÖN OSALLISTUVAT HENKILÖT2 LUKU AKT-MINISTERINEUVOSTON OMAISUUS JA VARAT3 LUKU VIRALLINEN VIESTINTÄ4 LUKU AKT-VALTIOIDEN SIHTEERISTÖN HENKILÖSTÖ5 LUKU KOMISSION LÄHETYSTÖT AKT-VALTIOISSA6 LUKU YLEISET MÄÄRÄYKSETPÖYTÄKIRJA 3 ETELÄ-AFRIKASTA LIITE I: RAHOITUSPÖYTÄKIRJA1. Tätä sopimusta sovellettaessa ja viiden vuoden ajan 1 päivästä maaliskuuta 2000 alkaen Euroopan yhteisön AKT-valtioille antaman rahoitustuen kokonaismäärä on 15 200 miljoonaa euroa.2. Yhteisön rahoitustuesta 13 500 miljoonaa euroa rahoitetaan yhdeksännestä Euroopan kehitysrahastosta (EKR).3. Yhdeksännen EKR:n osuus jaetaan yhteistyövälineiden kesken seuraavasti:(a) 10 000 miljoonaa euroa varataan avustuksina pitkän aikavälin kehityksen tukemiseen. Tätä määrärahaa käytetään maaohjelmien rahoittamiseen täytäntöönpano- ja hallintomenettelyjä koskevan tämän sopimuksen liitteen IV 1-5 artiklan mukaisesti. Pitkän aikavälin kehityksen tukemiseen varatuista määrärahoistai) 90 miljoonaa euroa varataan yritysten kehittämiskeskuksen (CDE) talousarvion rahoittamiseen,ii) 70 miljoonaa euroa varataan maatalouden ja maaseudun teknisen yhteistyön keskuksen (CTA) talousarvion rahoittamiseen, jaiii) enintään 4 miljoonaa euroa varataan tämän sopimuksen 17 artiklassa määrättyihin tarkoituksiin (yhteinen edustajakokous).(b) 1 300 miljoonaa euroa varataan avustuksina AKT-valtioiden alueellisen yhteistyön ja yhdentymisen tukemisen rahoittamiseen täytäntöönpano- ja hallintomenettelyjä koskevan tämän sopimuksen liitteen IV 6-14 artiklan mukaisesti.(c) 2 200 miljoonaa euroa myönnetään investointijärjestelyn rahoittamiseen rahoitusehtoja koskevassa tämän sopimuksen liitteessä II esitetyn mukaisesti sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen liitteen II 2-4 artiklassa määrättyjen korkotukien rahoittamista tämän liitteen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa mainituista varoista.4. Euroopan investointipankki myöntää enintään 1 700 miljoonaa euroa lainoina, jotka se kattaa omista varoistaan. Varat myönnetään rahoitusehtoja koskevassa tämän sopimuksen liitteessä II määrättyihin tarkoituksiin pankin perussäännössä esitetyin ehdoin ja kyseisessä liitteessä vahvistettujen investointien rahoitusehtoja koskevien määräysten mukaisesti. Pankki voi hallinnoimistaan varoista osallistua alueellisten hankkeiden ja ohjelmien rahoitukseen.5. Varat, jotka tämän rahoituspöytäkirjan voimaantulopäivänä ovat jääneet edellisistä EKR:istä käyttämättä, samoin kuin käynnissä olevista, kyseisistä rahastoista rahoitettavista hankkeista myöhemmin mahdollisesti vapautuvat varat siirretään yhdeksänteen EKR:ään ja käytetään tässä sopimuksessa vahvistettujen ehtojen mukaisesti. Yhdeksänteen EKR:ään näin siirretyt varat, jotka aiemmin oli osoitettu jonkin AKT-valtion maa- tai alueohjelmaan, osoitetaan jatkossakin kyseiselle maalle tai alueelle. Tämän rahoituspöytäkirjan kokonaismäärärahat edellisistä EKR:istä siirretyillä käyttämättömillä varoilla täydennettyinä kattavat jakson 2000-2007.6. Euroopan investointipankki hallinnoi omista varoistaan rahoittamiaan lainoja sekä investointijärjestelyn nojalla rahoitettavia toimia. Kaikkien muiden tämän sopimuksen varojen hallinnoinnista vastaa komissio.7. Sopimuspuolet arvioivat ennen tämän rahoituspöytäkirjan voimassaolon päättymistä sitä, miten sitoumukset ja maksut ovat toteutuneet. Arvio muodostaa perustan varojen kokonaismäärän uudelleenarvioinnille sekä sen arvioinnille, tarvitaanko tämän sopimuksen nojalla toteutettavan rahoitusyhteistyön tukemiseksi uusia varoja.8. Jos jostakin sopimuksen välineestä myönnettävät varat loppuvat ennen tämän rahoituspöytäkirjan voimassaolon päättymistä, AKT-EU-ministerineuvosto toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. LIITE II: RAHOITUSEHDOT1 luku  Investointien rahoitus1 artiklaTässä luvussa vahvistetaan investointijärjestelyn alaisia toimia, Euroopan investointipankin (EIP) omista varoista myöntämiä lainoja sekä erityistoimia koskevat rahoitusehdot. Nämä varat voidaan ohjata tukikelpoisille yrityksille joko suoraan tai välillisesti hyväksyttyjen sijoitusrahastojen ja/tai rahoituksen välittäjien kautta.2 artikla Investointijärjestelyvarat1. Investointijärjestelystä myönnettäviä varoja voidaan käyttää muun muassa(a) riskipääoman muodostamiseen seuraavasti:i) pääomaosakkuuksiin AKT-valtioiden yrityksissä, myös rahoituslaitoksissa,ii) kvasipääomatuki AKT-valtioiden yrityksille, myös rahoituslaitoksille, jaiii) sekä ulkomaisille että paikallisille investoijille ja lainanantajille tarkoitetut takuut ja muut luottokelpoisuutta lisäävät järjestelyt, joita voidaan käyttää kattamaan investointeihin liittyviä poliittisia tai muita riskejä.(b) tavallisten lainojen myöntämiseen.2. Pääomaosakkuus koskee yleensä vähemmistöosakkuutta, joka ei johda määräysvallan syntymiseen, ja sitä maksetaan korvausta asianomaisen hankkeen tulosten perusteella.3. Kvasipääomatuki voi muodostua osakkaiden ennakkomaksuista, vaihtovelkakirjoista, ehdollisista lainoista, toissijaisista lainoista ja osakkuuslainoista tai muista vastaavista tukimuodoista. Erityisesti tällaista tukea voidaan antaa(a) ehdollisina lainoina, joiden hoito ja/tai kesto on sidoksissa tiettyjen, hankkeen tulokseen liittyvien ehtojen täyttymiseen; silloin, kun ehdollista lainaa myönnetään investointia edeltäviin selvityksiin tai hankkeeseen liittyvään muuhun tekniseen apuun, lainanhoidosta voidaan vapauttaa, jos investointi ei toteudu,(b) osakkuuslainoina, joiden hoito ja/tai kesto on sidoksissa hankkeen taloudellisiin tuloksiin, ja(c) toissijaisina lainoina, jotka maksetaan takaisin vasta sen jälkeen, kun muut saatavat on hoidettu.4. Kunkin toimen korvaukset eritellään lainan myöntämisen yhteydessä. Kuitenkin niin, että(a) ehdollisen lainan tai osakkuuslainan osalta korvaukseen sisältyy yleensä enintään kolmen prosentin kiinteä korko sekä hankkeen tuloksiin liittyvä muuttuva maksuosa, ja(b) toissijaisen lainan korkoprosentti on markkinaperusteinen.5. Takuut mitoitetaan niin, että niissä otetaan huomioon katettavat riskit ja toimenpiteen erityispiirteet.6. Tavallisten lainojen korkoon sisältyy viitekorko, jota EIP soveltaa vastaaviin, vapaavuosia ja takaisinmaksuaikoja koskevilta ehdoiltaan samanlaisiin lainoihin, sekä EIP:n määrittelemä lisä.7. Tavallisia lainoja voidaan myöntää edullisin ehdoin(a) yksityissektorin kehityksen kannalta välttämättömiin infrastruktuurihankkeisiin vähiten kehittyneissä tai selkkauksista toipuvissa maissa; tällöin lainan korkoa lasketaan kolme prosenttia, ja(b) hankkeisiin, joihin sisältyy rakenneuudistustoimia osana yksityistämistä tai joiden sosiaaliset tai ympäristöön liittyvät edut ovat merkittäviä ja selvästi osoitettavissa; tällöin lainoille voidaan myöntää korkotukea, jonka määrä ja muoto määritellään hankkeen erityispiirteiden perusteella; korkotuki on kuitenkin enintään kolme prosenttia.Lopullinen korko on joka tapauksessa aina vähintään 50 prosenttia viitekorosta.8. Varat näihin tarkoituksiin saadaan investointijärjestelyn kautta, ja ne ovat määrältään enintään viisi prosenttia investointien rahoitukseen investointijärjestelystä osoitettavasta ja EIP:n omista varoistaan osoittamasta kokonaismäärästä.9. Korkotuet voidaan kapitalisoida tai käyttää avustuksina hankkeisiin liittyvän teknisen avun tukemiseksi, erityisesti AKT-valtioiden rahoituslaitosten hyväksi.3 artikla Investointijärjestelyn alaiset toimet1. Järjestely koskee kaikkia talouden osa-alueita, ja sillä tuetaan yksityissektorin ja kaupallisesti johdettujen julkisen sektorin toimijoiden investointeja, myös yksityissektorille välttämätöntä ja tuloja tuottavaa talouden ja tekniikan alan infrastruktuuria.(a) Järjestelyä hallinnoidaan uudistuvana rahastona, ja sen on tarkoitus olla taloudellisesti kestävä. Sen alaisiin toimiin sovelletaan markkinaperusteisia ehtoja, ja niissä pyritään välttämään paikallismarkkinoiden vääristyminen ja yksityisten rahoituslähteiden syrjäyttäminen.(b) Järjestelyllä pyritään aikaansaamaan katalyyttinen vaikutus kannustamalla pitkäaikaisten paikallisten varojen käyttöönottoa ja houkuttelemalla yksityisiä ulkomaisia investoijia ja lainanantajia mukaan AKT-valtioissa toteutettaviin hankkeisiin.2. Rahoituspöytäkirjan voimassaolon päättyessä ja jos ministerineuvosto ei ole tehnyt asiassa erityispäätöstä, investointijärjestelyyn tehdyt kumulatiiviset nettotakaisinmaksut siirretään seuraavaan pöytäkirjaan.4 artikla EIP:n omista varoista rahoitettavat lainat1. EIP(a) edistää kansallisella ja alueellisella tasolla AKT-valtioiden talouden ja teollisuuden kehitystä hallinnoimiensa varojen avulla ja tässä tarkoituksessa rahoittaa ensisijaisesti tuottavia hankkeita ja ohjelmia tai muita yksityissektorin edistämiseen tähtääviä investointeja kaikilla talouden osa-aloilla,(b) luo tiiviit yhteistyösuhteet kansallisten ja alueellisten kehityspankkien sekä AKT-valtioiden ja EU:n pankkien ja rahoituslaitosten kanssa, ja(c) vahvistaa yhteistyössä asianomaisen AKT-valtion kanssa järjestelyt ja menettelyt kehitysrahoitusyhteistyön täytäntöönpanemiseksi tässä sopimuksessa esitetyn mukaisesti tarvittaessa hankkeiden ja ohjelmien luonteen huomioon ottamiseksi ja toimiakseen tässä sopimuksessa asetettujen tavoitteiden mukaisesti pankin perussäännössä vahvistettuja menettelyjä noudattaen.2. EIP:n omista varoistaan rahoittamia lainoja myönnetään seuraavin ehdoin:(a) viitekorko on se, jota EIP soveltaa sopimuksen allekirjoituspäivänä tai maksun suorituspäivänä valuuttaa ja takaisinmaksuaikoja koskevien ehtojen osalta samanlaisiin lainoihin,(b) kuitenkin niin, ettäi) periaatteessa julkisen sektorin hankkeisiin voidaan soveltaa kolmen prosentin korkotukea,ii) tämän liitteen 2 artiklan 7 kohdan b alakohdassa tarkoitetuiksi hankkeiksi katsottaviin yksityissektorin hankkeisiin voidaan soveltaa korkotukia samoin ehdoin kuin kyseisessä kohdassa tarkoitettuihin hankkeisiin.Lopullinen korko on joka tapauksessa aina vähintään 50 prosenttia viitekorosta.(c) korkotuen määrä, jonka arvo lasketaan lainan suoritusajankohtina, vähennetään investointijärjestelyn korkotukimäärärahasta 2 artiklan 8 ja 9 kohdassa määritellyn mukaisesti ja maksetaan suoraan EIP:lle, ja(d) EIP:n omista varoistaan rahoittamien lainojen takaisinmaksuaika määräytyy hankkeen taloudellisten ja rahoituksellisten ominaisuuksien perusteella, mutta on enintään 25 vuotta. Lainoihin sisältyy tavallisesti aika, jona lyhennyksiä ei peritä ja joka vahvistetaan hankkeen rakentamisjakson perusteella.3. EIP:n omista varoistaan rahoittamien julkisen sektorin yrityksiin tehtävien investointien osalta asianomaiselta AKT-valtiolta saatetaan vaatia hankekohtaisia erityistakuita tai sitoumuksia.5 artikla Valuuttakurssiriskiä koskevat säännötValuuttakurssivaihtelujen vaikutusten minimoimiseksi valuuttakurssiriskiin liittyvät ongelmat ratkaistaan seuraavasti:a) pääomaosakkuudessa, jonka tavoitteena on yrityksen omien varojen vahvistaminen, valuuttakurssiriski katetaan yleensä investointijärjestelystä,b) pienten ja keskisuurten yritysten riskipääomarahoituksessa valuuttakurssiriski jaetaan yleensä yhteisön ja muiden osapuolten kesken; keskimäärin valuuttakurssiriski jaetaan tasan, jac) investointijärjestelyyn perustuvat lainat pyritään aina, kun se on mahdollista ja tarkoituksenmukaista, varsinkin kansantalouden ja rahoitustilanteen osalta epävakaissa maissa, myöntämään AKT-valtioiden kansallisessa valuutassa, jolloin valuuttakurssiriski katetaan tosiasiallisesti investointijärjestelystä.6 artikla Valuuttasiirtoja koskevat säännötTähän sopimukseen perustuvissa toimissa, jotka ne ovat tällä sopimuksella kirjallisesti hyväksyneet, asianomaiset AKT-valtiota) myöntävät asianomais(t)en AKT-valti(oide)n lainsäädännön nojalla vapautuksen kaikista erääntyvien lainojen koroista, provisioista ja kuoletuksista perittävistä kansallisista ja paikallisista maksuista ja veroista,b) antavat edunsaajien käyttöön erääntyvien lainojen korkojen, provisioiden ja kuoletusten maksamiseen tarvittavan valuutan niiden alueella toteutettavien hankkeiden ja ohjelmien täytäntöönpanemiseksi tehtyjen rahoitussopimusten mukaisesti, jac) antavat pankin käyttöön kaikkien sen kansallisena valuuttana saamien rahamäärien siirtoon tarvittavan ulkomaisen valuutan euron tai muiden siirtovaluuttojen ja kansallisen valuutan välillä siirtopäivänä sovellettavalla vaihtokurssilla; tällaisia ovat kaikenlaiset niiden alueella toteutettavien hankkeiden ja ohjelmien täytäntöönpanemiseksi tehtyjen rahoitussopimusten mukaisesti maksettavat suoritukset, kuten korot, osingot, provisiot ja muut palkkiot sekä lainojen kuoletukset ja osakkeiden myyntitulot.2 luku Erityistoimet7 artikla1. Yhteistyöllä tuetaan avustusmäärärahoista(a) pienituloisille tarkoitettuja asuntoja, myös toissijaisia asuntolainajärjestelyjä, asuntorakentamisen kehittämiseksi pitkällä aikavälillä,(b) pk- ja mikroyritysten mikrorahoitusta, ja(c) toimintaedellytysten kehittämistä yksityissektorin tosiasiallisen, yhteiskunnan ja talouden kehittämiseen osallistumisen lisäämiseksi ja helpottamiseksi.2. AKT-EU-ministerineuvosto päättää tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen ja kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitean ehdotuksesta niitä varoja koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja määristä, joita pitkän aikavälin kehityksen määrärahoista myönnetään näiden tavoitteiden saavuttamiseksi.3 luku Vientituloissa lyhyellä aikavälillä tapahtuvan vaihtelun rahoitus8 artikla1. Sopimuspuolet myöntävät, että lyhyen aikavälin vaihtelusta johtuvat vientitulojen menetykset voivat vaarantaa kehitysrahoituksen sekä makrotaloudellisten ja alakohtaisten politiikkojen täytäntöönpanon. AKT-valtion talouden riippuvuus tavaroiden, erityisesti maataloustuotteiden ja kaivannaisten viennistä on näin yksi peruste jaettaessa varoja pitkän aikavälin kehitystyöhön.2. Maan pitkän aikavälin kehittämiseen ohjelmoiduista varoista voidaan tämän liitteen 9 ja 10 artiklan perusteella myöntää ylimääräistä rahoitustukea vientitulojen epävakaudesta johtuvien haittavaikutusten lieventämiseksi ja tulojen laskun vaarantaman kehitysohjelman turvaamiseksi.9 artikla Tuensaantiperusteet1. Ylimääräisiä varoja myönnetään seuraavin perustein:(a) vientitulojen kymmenen prosentin (vähiten kehittyneiden maiden tapauksessa 2 %:n) menetys tavaraviennissä soveltamisvuotta edeltävien neljän vuoden jakson kolmen ensimmäisen vuoden vientitulojen aritmeettiseen keskiarvoon verrattuna,taivientitulojen kymmenen prosentin (vähiten kehittyneiden maiden tapauksessa 2 %:n) menetys maataloustuotteiden tai kaivannaisten kokonaisviennissä soveltamisvuotta edeltävien neljän vuoden jakson kolmen ensimmäisen vuoden vientitulojen aritmeettiseen keskiarvoon verrattuna niiden maiden osalta, joissa maataloustuotteiden tai kaivannaisten osuus on yli 40 prosenttia tavaroiden kokonaisvientituloista, ja(b) kymmenen prosentin kasvu joko kyseiselle vuodelle lasketussa tai seuraavalle vuodelle ennustetussa julkisen talouden alijäämässä.2. Ylimääräistä tukea myönnetään enintään neljänä peräkkäisenä vuotena.3. Ylimääräiset varat otetaan huomioon asianomaisen maan kansantalouden tilinpidossa. Ne käytetään ohjelmasuunnittelua koskevien sääntöjen ja menetelmien sekä täytäntöönpano- ja hallintomenettelyjä koskevan liitteen IV määräysten mukaisesti yhteisön ja asianomaisen AKT-valtion kesken ennakkoon laadittujen sopimusten perusteella soveltamisvuotta seuraavana vuonna. Molempien sopimuspuolten suostumuksella varoja voidaan käyttää kansalliseen talousarvioon sisältyvien ohjelmien rahoittamiseen. Osa ylimääräisistä varoista voidaan kuitenkin varata erityisaloja varten.10 artikla EnnakotYlimääräisten varojen myöntämisjärjestelmästä myönnetään ennakkoa yhdistettyjen kauppatilastojen valmistumisen mahdollisesta viivästymisestä aiheutuvien haittojen kattamiseksi ja sen varmistamiseksi, että kyseiset varat voidaan sisällyttää soveltamisvuotta seuraavan vuoden talousarvioon. Ennakot pannaan maksuun valtion toimesta laadittujen väliaikaisten vientitilastojen perusteella, jotka se toimittaa komissiolle ennen virallisten ja lopullisten, yhdistettyjen tilastojen valmistumista. Ennakko on enintään 80 prosenttia soveltamisvuodelle arvioidusta ylimääräisten varojen määrästä. Näin käyttöön otettujen varojen määrää mukautetaan komission ja asianomaisen valtion yhteisellä suostumuksella lopullisten yhdistettyjen vientitilastojen ja julkisen talouden lopullisen alijäämän perusteella.11 artiklaTämän liitteen määräyksiä tarkastellaan uudelleen viimeistään kahden vuoden kuluttua ja sen jälkeen kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.4 luku Muut määräykset12 artikla Juoksevat maksut ja pääomanliikkeet1. Sopimuspuolet sitoutuvat siihen, että ne eivät rajoita millään tavalla yhteisön ja AKT-valtioiden asukkaiden välisten vaihtotaseeseen perustuvien maksujen suorittamista vapaasti vaihdettavassa valuutassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäljempänä 3 kohdan soveltamista.2. Sopimuspuolet sitoutuvat siihen, että ne eivät rajoita millään tavalla maksutaseen pääomaa koskevien suoritusten osalta pääoman vapaata liikkuvuutta sellaisten yhtiöiden suorissa investoinneissa, jotka on perustettu vastaanottavan maan lainsäädännön mukaisesti, eivätkä investoinneissa, jotka on tehty tämän sopimuksen mukaisesti, eivätkä näiden investointien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamista ja kotiuttamista.3. Jos yksi tai useampi AKT-valtio tai yksi tai useampi yhteisön jäsenvaltio joutuu tai on vaarassa joutua merkittäviin maksutasevaikeuksiin, kyseinen AKT-valtio, jäsenvaltio tai yhteisö voi GATT-sopimuksessa, GATS-sopimuksessa ja Kansainvälisen valuuttarahaston perustamissopimuksen VIII ja XIV artiklassa vahvistetuin edellytyksin ottaa käyttöön juokseviin valuuttatoimiin määräaikaisesti sovellettavia rajoituksia, jotka voivat olla voimassa ainoastaan siihen asti, kunnes maksutasetilanne on korjaantunut. Toimenpiteet toteuttava sopimuspuoli ilmoittaa niistä viipymättä muille sopimuspuolille ja toimittaa niille kyseisten toimenpiteiden lakkauttamista koskevan aikataulun mahdollisimman pian.13 artikla Liiketoimintayksikköjen säätely ja kohteluSijoittautumiseen ja palvelujen tarjoamiseen sovellettavien järjestelyjen osalta AKT-valtiot ja yhteisön jäsenvaltiot kohtelevat toistensa kansalaisia ja yrityksiä syrjintää harjoittamatta. Jos jokin AKT-valtio tai yhteisön jäsenvaltio ei kuitenkaan pysty määrätyn toiminnan osalta soveltamaan mainitunlaista kohtelua, kyseinen AKT-valtio tai yhteisön jäsenvaltio ei ole velvollinen myöntämään kyseisen toiminnan osalta mainitunlaista kohtelua asianomaisen maan kansalaisille ja yrityksille.14 artikla 'Yritysten' määritelmä1. Tätä sopimusta sovellettaessa 'jäsenvaltion tai AKT-valtion yrityksillä' tarkoitetaan siviili- tai kauppaoikeuteen perustuvia yrityksiä, joihin luetaan julkiset ja muut yhtiöt, osuuskunnat ja muut oikeushenkilöt sekä julkis- tai yksityisoikeuden alaan kuuluvat yhdistykset lukuun ottamatta niitä, jotka ovat voittoa tavoittelemattomia, ja jotka ovat jonkin jäsenvaltion tai AKT-valtion lainsäädännön mukaisesti muodostettuja ja joiden sääntömääräinen kotipaikka, hallinnollinen päätoimipaikka tai pääasiallinen toimipaikka on jossakin jäsenvaltiossa tai AKT-valtiossa.2. Jos ainoastaan yrityksen sääntömääräinen kotipaikka sijaitsee jäsenvaltiossa tai AKT-valtiossa, kyseisen yrityksen toiminnalla on oltava tosiasiallinen ja jatkuva yhteys asianomaisen jäsenvaltion tai AKT-valtion talouteen.5 luku Investointisuojasopimukset15 artikla1. Pannessaan täytäntöön tämän sopimuksen 78 artiklan määräyksiä sopimuspuolet ottavat huomioon seuraavat periaatteet:(a) sopimusvaltio voi aiheellisesti pyytää neuvottelujen aloittamista investointien edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen tekemiseksi toisen sopimusvaltion kanssa,(b) aloittaessaan neuvottelut investointien edistämistä ja suojaamista koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten tekemiseksi, soveltamiseksi ja tulkitsemiseksi kyseisten sopimusten sopimuspuolet eivät syrji tämän sopimuksen sopimuspuolia tai toisiaan suhteessa kolmansiin maihin,(c) sopimusvaltioilla on oikeus pyytää edellä tarkoitetun syrjimättömyyskohtelun muuttamista tai mukauttamista, jos kansainväliset velvoitteet tai muuttuneet olosuhteet sitä edellyttävät,(d) edellä tarkoitettujen periaatteiden soveltamisen tarkoituksena tai tuloksena ei voi olla minkään tämän sopimuspuolen suvereniteetin loukkaaminen, ja(e) kunkin neuvotellun sopimuksen voimaantuloajankohdan, riitojen ratkaisua koskevien määräysten ja asianomaisten investointien ajankohdan välinen suhde määritellään mainitussa sopimuksessa edellä esitetyt määräykset huomioon ottaen. Sopimuspuolet vahvistavat, että taannehtivuutta ei sovelleta pääsääntöisesti, elleivät sopimusvaltiot toisin sovi.2. Investointien edistämisestä ja suojaamisesta tehtäviä kahdenvälisiä sopimuksia koskevien neuvottelujen helpottamiseksi sopimuspuolet sopivat perehtyvänsä suojasopimuksista tehdyn mallin tärkeimpiin lausekkeisiin. Selvitystyö perustuu sopimusvaltioiden välillä tehtyjen, voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten määräyksiin, ja siinä kiinnitetään erityishuomiota seuraaviin näkökohtiin:(a) lainsäädäntö, jolla taataan ulkomaisten investoijien tasapuolinen ja oikeudenmukainen kohtelu ja suoja,(b) investoijien suosituimmuuskohtelua koskeva lauseke,(c) suoja pakkolunastuksen ja kansallistamisen yhteydessä,(d) pääoman ja voittojen siirto, ja(e) kansainvälinen sovittelu investoijan ja vastaanottajavaltion välisissä riidoissa.3. Sopimuspuolet sopivat selvittävänsä takuujärjestelmien tarjoamia mahdollisuuksia voidakseen vastata myönteisesti pienten ja keskisuurten yritysten erityistarpeisiin varmistaa AKT-valtioihin tekemänsä investoinnit. Selvitystyö aloitetaan mahdollisimman pian sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen. Selvitystyön tulokset toimitetaan niiden valmistuttua kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitealle tarkasteltaviksi ja aiheellisten toimien toteuttamiseksi. LIITE III: INSTITUTIONAALINEN TUKI - CDE JA CTA1 artiklaYhteistyön avulla tuetaan institutionaalisia järjestelyjä, joilla tuetaan yrityksiä sekä edistetään maatalouden ja maaseudun kehittämistä. Tässä yhteydessä yhteistyön avullaa) vahvistetaan yritysten kehittämiskeskuksen (CDE) asemaa, jotta AKT-valtioille voidaan antaa niiden tarvitsemaa tukea yksityissektorinsa kehittämistoimien edistämiseksi, jab) vahvistetaan maatalouden ja maaseudun teknisen yhteistyön keskuksen (CTA) asemaa AKT-valtioiden institutionaalisten toimintaedellytysten, erityisesti tiedonhallinnan kehittämisessä maatalouden tuottavuutta lisäävän teknologian hyödyntämiseksi sekä markkinoinnin, elintarviketurvan ja maaseudun kehittämiseksi.2 artikla CDE1. CDE tukee yksityissektorin kehitysstrategioiden täytäntöönpanoa AKT-valtioissa tarjoamalla muita kuin rahoituspalveluja AKT-valtioiden yrityksille ja tukemalla yhteisön ja AKT-valtioiden talouden toimijoiden yhteisaloitteita.2. CDE pyrkii auttamaan AKT-valtioiden yksityisyrityksiä niiden kilpailukyvyn parantamisessa kaikilla talouden osa-aloilla. Erityisesti se(a) helpottaa ja edistää AKT-valtioiden ja EU:n yritysten välistä yhteistyötä ja kumppanuutta,(b) auttaa liike-elämän tukipalvelujen kehittämisessä tukemalla yksityissektorin omistamien organisaatioiden toimintaedellytysten kehittämistä tai teknisten, ammatillisten, liikkeenjohdollisten, kaupallisten tai koulutukseen liittyvien tukipalvelujen toimittajia,(c) tukee investointien edistämistoimia, kuten investointien edistämiseen erikoistuneita organisaatioita, investointialan konferenssien järjestämistä, koulutusohjelmia, strategiatyöryhmiä sekä investointien edistämistoimien seurantaa, ja(d) tukee aloitteita, joilla edistetään kaikkiin liikkeenjohdollisiin näkökohtiin liittyvien tekniikkojen, taitotiedon ja parhaiden käytänteiden kehittämistä ja siirtämistä.3. Lisäksi CDE tiedottaa(a) AKT-valtioiden yksityissektorille tämän sopimuksen määräyksistä,(b) AKT-valtioiden yksityissektorin paikallistason toimijoille ulkomaan markkinoilla vaadittavista tuotelaadusta ja -standardeista, ja(c) eurooppalaisille yrityksille ja yksityissektorin organisaatioille yritystoimintaa AKT-valtioissa koskevista mahdollisuuksista ja säännöistä.4. CDE tukee yrityksiä pätevien ja toimivaltaisten kansallisten ja/tai alueellisten palvelunvälittäjien kautta.5. CDE:n toiminta perustuu koordinaatioon, täydentävyyteen ja lisäarvoon kaikissa julkisten tai yksityisten tahojen tekemissä aloitteissa yksityissektorin kehittämiseksi. CDE valitsee tehtävänsä itse.6. Suurlähettiläskomitea toimii keskuksen valvontaviranomaisena. Tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen se(a) vahvistaa keskuksen, myös sen valvontaelinten perussäännöt ja työjärjestyksen,(b) vahvistaa perussäännöt sekä varainhoitoa ja henkilöstöä koskevat säännöt ja määräykset,(c) valvoo keskuksen eri elinten työtä, ja(d) vahvistaa toimintasäännöt ja keskuksen talousarvion hyväksymismenettelyt.7. Suurlähettiläskomitea nimittää keskuksen eri elinten jäsenet vahvistamiaan menettelyjä ja perusteita noudattaen.8. Keskuksen talousarvio rahoitetaan tässä sopimuksessa vahvistettujen, kehitysrahoitusyhteistyötä koskevien sääntöjen mukaisesti.3 artikla CTA1. CTA:n tehtävänä on vahvistaa AKT-valtioiden maatalouden ja maaseudun kehittämisjärjestöjen poliittisten ja institutionaalisten toimintaedellytysten kehittämistä sekä tiedottamisen ja viestinnän hallintavalmiuksia. Se avustaa kyseisiä järjestöjä sellaisten politiikkojen ja ohjelmien laadinnassa ja täytäntöönpanossa, joilla vähennetään köyhyyttä, edistetään kestävää elintarviketurvaa, säilytetään luonnonvaroja ja lisätään näin AKT-valtioiden itsenäisyyttä maaseudun ja maatalouden kehittämisessä.2. CTA(a) kehittää ja toimittaa tietopalveluja ja varmistaa, että maatalouden ja maaseudun kehittämisen alan tutkimus- ja koulutusmahdollisuuksia parannetaan ja innovaatioita hyödynnetään maatalouden ja maaseudun kehittämisen edistämiseksi, ja(b) kehittää ja vahvistaa AKT-valtioiden valmiuksiai) parantaa maataloutta ja maaseudun kehittämistä koskevien politiikkojen ja strategioiden laatimista ja hallintaa kansallisella ja alueellisella tasolla tietojenkeruuseen sekä politiikan tutkimukseen, analysointiin ja laatimiseen liittyvien valmiuksien parantaminen mukaan luettuna,ii) kehittää tiedon ja viestinnän hallintaa erityisesti osana kansallista maatalousalan strategiaa,iii) edistää tehokasta toimielinten sisäistä tiedon ja viestinnän hallintaa toimien seurannan varmistamiseksi sekä yhteenliittymien perustamista alueellisten ja kansainvälisten kumppaneiden kanssa,iv) edistää hajautettua tiedon ja viestinnän hallintaa paikallisella ja kansallisella tasolla,v) vahvistaa aloitteita alueellisen yhteistyön avulla, javi) laatia lähestymistapoja politiikan maatalouteen ja maaseudun kehittämiseen kohdistuvien vaikutusten arvioimiseksi.3. Keskus tukee alueellisia aloitteita ja verkostoja ja jakaa toimintavalmiuksien kehittämisohjelmat asteittain soveltuvien AKT-valtioiden organisaatioiden kanssa. Tässä tarkoituksessa keskus tukee hajautettuja alueellisia tietoverkkoja. Tällaiset verkot luodaan asteittain ja tehokkaasti.4. Suurlähettiläskomitea toimii keskuksen valvontaviranomaisena. Tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen se(a) vahvistaa keskuksen, myös sen valvontaelinten perussäännöt ja työjärjestyksen,(b) vahvistaa perussäännöt sekä varainhoitoa ja henkilöstöä koskevat säännöt ja määräykset,(c) valvoo keskuksen eri elinten työtä, ja(d) vahvistaa toimintasäännöt ja keskuksen talousarvion hyväksymismenettelyt.5. Suurlähettiläskomitea nimittää keskuksen eri elinten jäsenet vahvistamiaan menettelyjä ja perusteita noudattaen.6. Keskuksen talousarvio rahoitetaan tässä sopimuksessa vahvistettujen, kehitysrahoitusyhteistyötä koskevien sääntöjen mukaisesti. LIITE IV: TÄYTÄNTÖÖNPANO- JA HALLINTOMENETTELYT1 luku Kansallinen ohjelmasuunnittelu1 artiklaTämän sopimuksen puitteissa avustuksin rahoitettavien toimien toteutus suunnitellaan rahoituspöytäkirjan kattaman jakson alussa. Ohjelmasuunnittelulla tarkoitetaan tässä yhteydessäa) maakohtaisen tukistrategian laatimista ja kehittämistä maan omien keskipitkän aikavälin kehitystavoitteiden ja -strategioiden perusteella,b) selkeää ilmoitusta yhteisöltä käytettävissä olevista varoista, jotka kyseiselle maalle voidaan myöntää viisivuotisjakson aikana, sekä mahdollisia muita olennaisia tietoja,c) maakohtaisen tukistrategian täytäntöönpanemiseksi tarkoitetun maaohjelman laatimista ja hyväksymistä, jad) tarkastelumenettelyä, joka koskee maakohtaista tukistrategiaa, maaohjelmaa ja siihen kohdennettujen varojen määrää.2 artikla Maakohtainen tukistrategia Maakohtaisen tukistrategian laativat AKT-valtio ja EU lukuisten kehitysyhteistyöalan toimijoiden kanssa käytyjen neuvottelujen pohjalta, ja sen laatimisessa otetaan huomioon aiemmat kokemukset ja parhaat toimintatavat. Jokainen maakohtainen tukistrategia mukautetaan kunkin AKT-valtion tarpeisiin ja erityisolosuhteisiin. Maakohtainen tukistrategia on väline, jolla toimet asetetaan tärkeysjärjestykseen ja jolla korostetaan paikallista vastuuta yhteistyöohjelmissa. Mahdolliset erot maan oman tilannearvion ja yhteisön tekemän arvion välillä kirjataan ylös. Maakohtainen tukistrategia sisältää seuraavat vakio-osat:a) analyysi maan poliittisesta, taloudellisesta ja yhteiskunnallisesta tilanteesta, rajoitteista, toimintaedellytyksistä ja näkymistä, mukaan luettuna arvio perustarpeista kuten tuloista asukasta kohti, väestön määrästä ja yhteiskunnallisista osoittimista sekä haavoittuvuudesta,b) yksityiskohtainen kuvaus maan keskipitkän aikavälin kehitysstrategiasta, selkeästi määritellyt painopisteet ja odotetut rahoitustarpeet,c) kuvaus muiden maassa toimivien avunantajien olennaisista suunnitelmista ja toimista, erityisesti kahdenvälisinä avunantajina toimivien EU:n jäsenvaltioiden avustustoimista,d) yksityiskohtaiset strategiat, joiden avulla EU voi vastata tarpeisiin. Näiden strategioiden on mahdollisuuksien mukaan voitava täydentää AKT-valtion itsensä ja muiden maassa toimivien avunantajien rahoittamia toimia, jae) edellä mainittujen strategioiden täytäntöönpanemiseksi parhaiten soveltuvien tukimekanismien luonteen ja soveltamisalan määritelmä.3 artikla Varojen kohdentaminen1. Varojen kohdentaminen perustuu tarpeisiin ja edistymiseen, kuten tässä sopimuksessa määritellään. Tässä yhteydessä(a) tarpeiden arvioimisessa käytetään perusteina tuloja asukasta kohti, väestömäärää, yhteiskunnallisia osoittimia ja velkaantuneisuusastetta, vientitulojen menetystä ja riippuvuutta vientituloista erityisesti maatalouden ja kaivosteollisuuden aloilla. Vähiten kehittyneille AKT-valtioille annetaan erityiskohtelu, ja saarivaltioiden ja sisämaavaltioiden haavoittuvuus otetaan asianmukaisesti huomioon. Lisäksi otetaan huomioon selkkauksista toipuvien valtioiden erityisvaikeudet; ja(b) edistymistä arvioidaan objektiivisella ja avoimella tavalla seuraavien muuttujien perusteella: edistyminen institutionaalisten uudistusten toteuttamisessa, maan tehokkuus varojen käytössä, nykyisten toimien tehokas toteutus, köyhyyden lievittäminen tai vähentäminen, kestävän kehityksen toimenpiteet sekä makrotaloudellinen ja alakohtainen edistyminen.2. Myönnettävät varat jakautuvat kahteen osaan:(a) osuus, jolla katetaan makrotaloudellinen tuki, alakohtaiset politiikat sekä ohjelmat ja hankkeet yhteisön avun keskeisten tai muiden alojen tukemiseksi, ja(b) osuus, jolla katetaan ennakoimattomat tarpeet kuten hätäapu, jollei tällaista tukea voida rahoittaa EU:n yleisestä talousarviosta, maksuosuudet kansainvälisesti sovituille velkahuojennusaloitteille ja tuki vientitulojen epävakauden haittavaikutusten lievittämiseksi.3. Tällä ohjeellisella määrällä helpotetaan yhteisön asianomaiselle maalle antaman avun pitkän aikavälin ohjelmasuunnittelua. Nämä maksuosuudet ovat perustana asianomaista maata koskevaa ohjelmaa laadittaessa yhdessä maalle aiemmasta EKR:stä myönnettyjen, maksamatta olevien varojen kanssa, joista ei ole tehty sitoumuksia, ja mahdollisuuksien mukaan yhdessä yhteisön talousarviovarojen kanssa.4. Niiden maiden osalta tehdään varauma, jotka eivät voi poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi saada tavanomaisia ohjelmasuunnitteluun tarkoitettuja varoja.4 artikla Maaohjelman laatiminen ja hyväksyminen1. Edellä mainitut tiedot saatuaan kukin AKT-valtio toimittaa yhteisölle maakohtaisessa tukistrategiassa esitettyjen kehitystavoitteiden ja painopisteiden perusteella laaditun maaohjelmaluonnoksen, joka on johdonmukainen kyseisten tavoitteiden ja painopisteiden kanssa. Maaohjelmaluonnokseen on sisällyttävä(a) keskeinen ala tai keskeiset alat tai alueet, jolle tai joille tuki olisi keskitettävä,(b) parhaiten soveltuvat toimenpiteet ja toimet tavoitteiden ja päämäärien saavuttamiseksi keskeisellä alalla, aloilla tai alueilla,(c) keskeisen alan (keskeisten alojen) ulkopuolisille hankkeille ja ohjelmille varatut varat ja/tai tällaisten toimien pääpiirteet sekä viite näitä kutakin osatekijää varten käytettävistä varoista,(d) tukikelpoisten valtiosta riippumattomien toimijoiden yksilöiminen ja niille kohdennetut varat,(e) ehdotuksia alueellisiksi hankkeiksi ja ohjelmiksi, ja(f) varauma vakuutuksen ottamiseksi mahdollisten korvausvaatimusten varalta sekä kustannusten kasvun ja ennakoimattomien menojen varalta.2. Maaohjelmaluonnoksen on sisällettävä tarpeen mukaan varat, jotka on varattu AKT-valtioiden inhimillisten ja institutionaalisten toimintaedellytysten vahvistamiseen maaohjelman ja alueohjelman laatimiseksi ja täytäntöönpanemiseksi sekä AKT-valtioiden julkisten investointihankkeiden hallinnon parantamiseksi.3. Maaohjelmaluonnoksesta on vaihdettava näkemyksiä asianomaisen AKT-valtion ja yhteisön kesken. Maaohjelma on hyväksyttävä yhteisön ja asianomaisen AKT-valtion yhteisellä sopimuksella. Tultuaan hyväksytyksi se sitoo sekä yhteisöä että kyseistä valtiota. Maaohjelma liitetään maakohtaiseen tukistrategiaan, ja lisäksi siihen on sisällyttävä(a) erityiset ja selkeästi määritellyt toimet, etenkin sellaiset, joihin voidaan sitoutua ennen seuraavaa tarkastelua,(b) aikataulu maaohjelman täytäntöönpanemiseksi ja tarkastelemiseksi, sitoumukset ja varojen maksut mukaan luettuina, ja(c) tarkastelun yhteydessä huomioon otettavat muuttujat ja arviointiperusteet.4. Yhteisö ja asianomainen AKT-valtio toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ohjelmasuunnittelu saadaan päätökseen mahdollisimman lyhyessä ajassa ja poikkeuksellisia olosuhteita lukuun ottamatta kahdentoista kuukauden kuluessa rahoituspöytäkirjan allekirjoittamisesta. Maakohtaisen tukistrategian ja maaohjelman laatimisen on kuuluttava osana jatkuvaan prosessiin, joka johtaa yhtenäisen asiakirjan hyväksymiseen.5 artikla Tarkastelumenettely1. AKT-valtion ja yhteisön välisen rahoitusyhteistyön on oltava riittävän joustavaa sen  varmistamiseksi, että toimet pysyvät jatkuvasti tämän sopimuksen tavoitteita vastaavina ja että otetaan huomioon mahdolliset muutokset asianomaisen AKT-valtion taloudellisessa tilanteessa, painopisteissä ja tavoitteissa. Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä ja lähetystön päällikkö(a) tarkastelevat maaohjelman toimintaa vuosittain, ja(b) tarkastelevat maakohtaista tukistrategiaa ja maaohjelmaa tukijakson puolivälissä ja lopussa senhetkisten tarpeiden ja edistymisen perusteella.2. Humanitaarista ja hätäapua koskevissa määräyksissä tarkoitetuissa poikkeuksellisissa olosuhteissa tarkastelu voidaan toteuttaa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.3. Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä ja lähetystön päällikkö(a) toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet maaohjelman noudattamisen varmistamiseksi, mukaan luettuna sen varmistaminen, että ohjelmointivaiheessa sovittua sitoumuksia ja maksuja koskevaa aikataulua noudatetaan, ja(b) määrittävät mahdolliset täytäntöönpanon viivästymisen syyt ja ehdottavat soveltuvia toimenpiteitä tilanteen korjaamiseksi.4. Maaohjelman toiminnan vuosittaisessa tarkastelussa arvioidaan yhdessä ohjelman täytäntöönpanoa ja otetaan huomioon olennaisten seuranta- ja arviointitoimien tulokset. Tarkastelu tehdään paikallisella tasolla, ja se viimeistellään kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän ja lähetystön päällikön kesken 60 päivän kuluessa. Tarkasteluun sisältyy erityisesti arvio(a) keskeisellä alalla tai keskeisillä aloilla saavutetuista tuloksista yksilöityihin tavoitteisiin, vaikusta koskeviin osoittimiin ja eri alakohtaisia politiikkoja koskeviin sitoumuksiin verrattuna,(b) keskeisen alan tai keskeisten alojen ulkopuolisista ja/tai monivuotisten ohjelmien osana toteutetuista hankkeista ja ohjelmista,(c) valtiosta riippumattomille toimijoille myönnettyjen varojen käytöstä,(d) nykyisten toimien täytäntöönpanon tehokkuudesta ja siitä, miten hyvin sitoumuksia ja maksuja koskevaa aikataulua on noudatettu, ja(e) ohjelmasuunnittelun laajentamisesta tulevina vuosina. 5. Kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän ja lähetystön päällikön on toimitettava kertomus vuosittaisen tarkastelun päätelmistä kehitysrahoitusyhteistyön komitealle 30 päivän kuluessa tarkastelun päättämisestä. Komitea tarkastelee kertomusta sille sopimuksen nojalla kuuluvien vastuiden ja valtuuksien mukaisesti.6. Vuosittaisen tarkastelun perusteella kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä ja lähetystön päällikkö voivat tukijakson puolivälissä ja lopussa ja edellä mainitussa määräajassa tarkistaa ja mukauttaa maakohtaista tukistrategiaa(a) jos toiminnan tarkastelussa paljastuu nimenomaisia ongelmia ja/tai(b) AKT-valtion muuttuneiden olosuhteiden perusteella.Nämä tarkistukset on tehtävä 30 päivän kuluessa tukijakson puolivälissä ja lopussa tehtävien tarkastelujen päättämisestä. Rahoituspöytäkirjan lopputarkasteluun on sisällyttävä myös mukauttaminen uutta rahoituspöytäkirjaa varten sekä varojen kohdentamisen että seuraavan ohjelman laatimisen osalta.7. Tukijakson puolivälissä ja lopussa tehtävien tarkastelujen päättämisen jälkeen yhteisö voi tarkistaa varojen kohdentamista senhetkisten tarpeiden ja asianomaisen AKT-valtion edistymisen perusteella. 2 luku  Alueellinen ohjelmasuunnittelu ja valmistelu6 artikla Osallistuminen1. Alueellinen yhteistyö kattaa toimet, joista hyötyy ja joissa on mukana(a) vähintään kaksi AKT-valtiota tai ne kaikki ja/tai(b) alueellinen elin, jonka jäseninä on vähintään kaksi AKT-valtiota.2. Alueelliseen yhteistyöhön voi osallistua myös merentakaisia maita ja alueita sekä syrjäisimpiä alueita. Näiden alueiden osallistumista varten annettava rahoitus on ylimääräistä sopimuksen nojalla AKT-valtioille myönnettäviin varoihin nähden.7 artikla AlueohjelmatAsianomaiset AKT-valtiot päättävät maantieteellisten alueiden määrittelemisestä. Alueellisen yhdentymisen ohjelmien olisi vastattava mahdollisimman pitkälti sellaisten nykyisten alueellisten järjestöjen ohjelmia, joiden päämääriin taloudellinen yhdentyminen kuuluu. Jos useiden alueellisten järjestöjen jäsenyys on päällekkäistä, alueellisen yhdentymisen ohjelman olisi periaatteessa vastattava näiden järjestöjen yhdistettyä jäsenkuntaa. Yhteisö antaa alueellisista ohjelmista erityistä tukea AKT-valtioiden ryhmittymille, jotka ovat sitoutuneet neuvottelemaan talouskumppanuussopimuksia EU:n kanssa.8 artikla Alueellinen ohjelmasuunnittelu1. Ohjelmasuunnittelu toteutetaan aluekohtaisesti. Ohjelmasuunnittelu on tulosta näkemystenvaihdosta komission ja asianomaisen asianmukaisesti valtuutetun alueellisen järjestön tai järjestöjen tai, jos tällaista valtuutusta ei ole, kyseisen alueen maiden kansallisten tulojen ja menojen hyväksyjien välillä. Tarvittaessa ohjelmasuunnitteluun voi sisältyä neuvotteluja tukikelpoisten valtiosta riippumattomien toimijoiden kanssa.2. Ohjelmasuunnittelulla tarkoitetaan tässä yhteydessä(a) alueellisen tukistrategian laatimista ja kehittämistä maan omien keskipitkän aikavälin kehitystavoitteiden ja -strategioiden perusteella,(b) selkeää ilmoitusta yhteisöltä käytettävissä olevista varoista, jotka kyseiselle alueelle voidaan myöntää viisivuotisjakson aikana, sekä mahdollisia muita olennaisia tietoja,(c) alueellisen tukistrategian täytäntöönpanemiseksi tarkoitetun alueohjelman laatimista ja hyväksymistä, ja(d) tarkastelumenettelyä, joka koskee alueellista tukistrategiaa, alueohjelmaa ja kullekin alueelle myönnettyjen varojen määrää.3. Alueellisen tukistrategian laativat komissio ja asianmukaisesti valtuutettu alueellinen järjestö tai järjestöt yhteistyössä asianomaisen alueen AKT-valtioiden kanssa. Alueellinen tukistrategia on väline, jolla toimet asetetaan tärkeysjärjestykseen ja jolla korostetaan paikallista vastuuta tukiohjelmissa. Alueellinen tukistrategia sisältää seuraavat vakio-osat:(a) analyysi maan poliittisesta, taloudellisesta ja yhteiskunnallisesta tilanteesta,(b) arvio alueellisesta taloudellisen yhdentymisen tilasta ja näkymistä sekä integroitumisesta maailmantalouteen,(c) kuvaus alueellisista strategioista ja painopisteistä sekä odotetut rahoitustarpeet,(d) kuvaus muiden ulkopuolisten alueelliseen yhteistyöhön osallistuvien kumppaneiden olennaisista toimista, ja(e) kuvaus EU:n panoksesta alueellisen yhteistyön ja yhdentymisen päämäärien saavuttamiseksi; EU:n toimien olisi täydennettävä mahdollisimman hyvin AKT-valtioiden itsensä ja muiden ulkopuolisten yhteistyökumppaneiden, erityisesti EU:n jäsenvaltioiden, rahoittamia toimia.9 artikla  Varojen kohdentaminenRahoituspöytäkirjan kattaman jakson alussa yhteisö ilmoittaa kullekin alueelle, paljonko varoja tämä voi saada viisivuotisjakson aikana. Tämä viitteellinen varojen kohdentaminen perustuu arvioon tarpeista sekä edistymisestä alueellisessa yhteistyössä ja yhdentymisessä sekä tulevaisuuden näkymistä. Riittävän suuruusluokan saavuttamiseksi ja tehokkuuden lisäämiseksi alueellisia ja kansallisia varoja voidaan yhdistää sellaisten alueellisten toimien rahoittamiseksi, joihin liittyy selvä kansallinen tekijä.10 artikla Alueohjelma1. Alueohjelman luonnoksen laatii asianmukaisesti valtuutettu alueellinen järjestö tai järjestöt, tai jos tällaista valtuutusta ei ole, kyseisen alueen maiden kansalliset tulojen ja menojen hyväksyjät edellä ilmoitetun varojen kohdentamisen perusteella. Ohjelmaluonnoksessa on täsmennettävä erityisesti(a) yhteisön avun keskeiset alat ja aihepiirit,(b) parhaiten soveltuvat toimenpiteet ja toimet kyseisiä aloja ja aihepiirejä koskevien tavoitteiden saavuttamiseksi, ja(c) hankkeet ja ohjelmat, joiden avulla kyseiset tavoitteet voidaan saavuttaa, sikäli kuin ne on selkeästi yksilöity, sekä viite näitä kutakin osatekijää varten käytettävistä varoista ja aikataulu toimien toteuttamiseksi.2. Alueohjelma on hyväksyttävä yhteisön ja asianomaisen AKT-valtion yhteisellä sopimuksella.11 artikla TarkastelumenettelyKunkin AKT-alueen ja yhteisön välisen rahoitusyhteistyön on oltava riittävän joustavaa sen  varmistamiseksi, että toimet pysyvät jatkuvasti tämän sopimuksen tavoitteita vastaavina ja että otetaan huomioon mahdolliset muutokset asianomaisen alueen taloudellisessa tilanteessa, painopisteissä ja tavoitteissa. Alueellisia maaohjelmia tarkastellaan pöytäkirjan voimassaolojakson puolivälissä ja lopussa niiden mukauttamiseksi muuttuviin olosuhteisiin ja sen varmistamiseksi, että niiden täytäntöönpano on asianmukaista. Väli- ja lopputarkastelun perusteella yhteisö voi tarkistaa varojen kohdentamista senhetkisten tarpeiden ja edistymisen mukaan.12 artikla AKT-valtioiden välinen yhteistyöRahoituspöytäkirjan voimassaolojakson alussa yhteisö ilmoittaa AKT-ministerineuvostolle, mikä osa alueellisiin toimiin varatuista varoista on varattava toimiin, joista hyötyvät useat tai kaikki AKT-valtiot. Näiden toimien ei tarvitse olla maantieteelliseen sijaintiin sidottuja.13 artikla Rahoitushakemukset1. Alueellisen ohjelman rahoittamista koskevan hakemuksen esittäjän on oltava(a) asianmukaisesti valtuutettu alueellinen elin tai järjestö, tai(b) asianmukaisesti valtuutettu pienaluetta edustava elin tai järjestö taikka ohjelmasuunnitteluvaiheessa mukana oleva asianomaisen alueen AKT-valtio, edellyttäen että kyseinen toimi on yksilöity alueohjelmassa.2. AKT-valtioiden välisiä ohjelmia koskevien hakemusten esittäjinä on oltava(a) vähintään kolme valtuutettua alueellista elintä tai järjestöä, jotka kuuluvat eri maantieteellisiin alueisiin, tai tällaisten alueiden kansalliset tulojen ja menojen hyväksyjät, tai(b) AKT-ministerineuvosto tai erityisellä valtuutuksella AKT-suurlähettiläskomitea, tai(c) kansainvälisiä järjestöjä, jotka toteuttavat alueellista yhteistyötä ja yhdentymistä edistäviä toimia, edellyttäen että AKT-suurlähettiläskomitea antaa etukäteen asiaa koskevan suostumuksen.14 artikla Täytäntöönpanomenettelyt1. Alueelliset ohjelmat panee täytäntöön hakijana toimiva elin tai mikä tahansa muu asianmukaisesti valtuutettu elin.2. AKT-valtioiden väliset ohjelmat panee täytäntöön hakijana toimiva elin tai sen asianmukaisesti valtuutettu edustaja. Jos asianmukaisesti valtuutettua täytäntöönpanoelintä ei ole, AKT-valtioiden välisten toimien täytäntöönpanosta vastaa komissio, sanotun kuitenkaan rajoittamatta AKT-valtioiden sihteeristön hallinnoimien yksittäisten hankkeiden ja ohjelmien toteuttamista.3. Toteutettaviin toimiin sovelletaan soveltuvin osin kehitysrahoitusyhteistyötä varten vahvistettuja menettelyjä ottaen huomioon alueellisen yhteistyön tavoitteet ja ominaispiirteet.3 luku  Hankkeiden täytäntöönpano15 artikla Hankkeiden yksilöinti, valmistelu ja ennakkoarviointi1. AKT-valtion esittämistä hankkeista ja ohjelmista on tehtävä yhteinen ennakkoarviointi. Kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitea laatii yleiset suuntaviivat ja perusteet hankkeiden ja ohjelmien ennakkoarviointia varten.2. Rahoituksen hakemista varten laadituissa ja esitetyissä hanke- tai ohjelma-asiakirjoissa on oltava kaikki tarvittavat tiedot hankkeiden tai ohjelmien ennakkoarviointia varten tai, jos hankkeita ja ohjelmia ei ole määritelty kokonaan, asiakirjoissa on esitettävä niiden ennakkoarvioinnin päälinjat. AKT-valtioiden tai muiden tämän sopimuksen mukaisesti tukikelpoisten edunsaajien on toimitettava kyseiset asiakirjat yhteisölle virallisesti.3. Hankkeiden ja ohjelmien ennakkoarvioinnissa on otettava asianmukaisesti huomioon inhimillisiä voimavaroja koskevat kansalliset rajoitteet ja varmistettava sellaisen strategian laatiminen, jolla edistetään kyseisiä voimavaroja. Ennakkoarvioinnissa on myös otettava huomioon kullekin AKT-valtiolle ominaiset piirteet ja rajoitteet.16 artikla Rahoitusehdotus ja -päätös1. Ennakkoarvioinnin päätelmistä tehdään yhteenveto rahoitusehdotuksessa, jonka yhteisö laatii läheisessä yhteistyössä asianomaisen AKT-valtion kanssa. Rahoitusehdotus annetaan komission päätöksentekoelimen hyväksyttäväksi.2. Rahoitusehdotuksessa on oltava aikataulu hankkeen tai ohjelman teknistä ja rahoituksellista täytäntöönpanoa varten, mukaan luettuina monivuotiset ohjelmat ja yleiset avustusosuudet kustannuksiltaan vähäisiä toimia varten, ja niissä on ilmoitettava täytäntöönpanon eri vaiheiden kesto. Rahoitusehdotuksessa on(a) otettava huomioon asianomaisen AKT-valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden huomautukset, ja(b) rahoitusehdotus on toimitettava samanaikaisesti asianomaiselle AKT-valtiolle tai asianomaisille AKT-valtioille ja yhteisölle.3. Komissio viimeistelee rahoitusehdotuksen ja toimittaa sen mahdollisin muutoksin yhteisön päätöksentekoelimelle. Asianomaiselle AKT-valtiolle tai asianomaisille AKT-valtioille on annettava tilaisuus esittää huomautuksia mahdollisista merkittävistä muutoksista, jotka komissio aikoo tehdä asiakirjaan. Huomautukset otetaan huomioon muutetussa rahoitusehdotuksessa.4. Yhteisön päätöksentekoelin ilmoittaa päätöksensä 120 päivän kuluessa edellä mainitun rahoitusehdotuksen tiedoksi antamisesta.5. Jollei yhteisö hyväksy rahoitusehdotusta, asianomaiselle AKT-valtiolle tai asianomaisille AKT-valtioille ilmoitetaan välittömästi päätöksen syistä. Tällöin asianomaisen AKT-valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden edustajat voivat 60 päivän kuluessa pyytää, että:(a) asia annetaan sopimuksen nojalla perustetun kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitean käsiteltäväksi, tai(b) heille annetaan tilaisuus tulla kuulluiksi yhteisön päätöksentekoelimessä.6. Kuulemisen jälkeen yhteisön päätöksentekoelin tekee lopullisen päätöksen rahoitusehdotuksen hyväksymisestä tai hylkäämisestä. Asianomainen AKT-valtio tai asianomaiset AKT-valtiot voi(vat) toimittaa yhteisön päätöksentekoelimelle ennen päätöksen tekemistä kaikki mahdolliset tarpeellisina pitämänsä tiedot päätöksentekoelimellä olevien tietojen täydentämiseksi.7. Monivuotisilla ohjelmilla rahoitetaan muun muassa koulutusta, hajautettuja toimia, pienhankkeita, kaupan edistämistä ja kehittämistä, pienimuotoisia toimia tietyllä alalla, hankkeiden ja ohjelmien hallinnon tukemista ja teknistä yhteistyötä.8. Edellä mainituissa tapauksissa asianomainen AKT-valtio voi toimittaa lähetystön päällikölle monivuotisen ohjelman, jossa esitetään ohjelman päälinjat, kaavailtujen toimien luonne ja ehdotus rahoitussitoumukseksi:(a) kutakin monivuotista ohjelmaa koskevan rahoituspäätöksen tekee johtava tulojen ja menojen hyväksyjä, jonka päätöksestä ilmoittava kirje kansalliselle tulojen ja menojen hyväksyjälle muodostaa rahoitussopimuksen; ja(b) näin hyväksyttyjen monivuotisten ohjelmien puitteissa kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä tai tarvittaessa hajautetun yhteistyön toimija, jolle on tätä varten siirretty toimivaltaa, tai tarvittaessa muu tukikelpoinen edunsaaja toteuttaa kunkin toimen tämän sopimuksen määräysten ja edellä mainitun rahoitussopimuksen määräysten mukaisesti. Kun toteutuksesta vastaavat hajautetun yhteistyön toimijat tai muut tukikelpoiset edunsaajat, kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä ja lähetystön päällikkö kantavat rahoitusvastuun ja huolehtivat toimien säännöllisestä seurannasta muun muassa noudattaakseen velvoitteitaan.9. Kunkin vuoden lopussa kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä toimittaa lähetystön päällikköä kuultuaan komissiolle kertomuksen monivuotisten ohjelmien toteutuksesta.17 artikla Rahoitussopimus1. Jollei tässä sopimuksessa minkään rahastosta myönnettävällä avustuksella rahoitettavan hankkeen tai ohjelman osalta toisin määrätä, rahoitussopimus laaditaan komission ja asianomaisen AKT-valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden välillä. Jos suorana edunsaajana ei ole AKT-valtio, komissio muodollistaa rahoituspäätöksen kirjeenvaihtona asianomaisen edunsaajan kanssa.2. Rahoitussopimus laaditaan komission ja asianomaisen AKT-valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden välillä 60 päivän kuluessa yhteisön päätöksentekoelimen päätöksestä. Sopimuksessa(a) on täsmennettävä erityisesti rahastosta tehtävän rahoitussitoumuksen yksityiskohdat sekä rahoitusjärjestelyt ja -ehdot, asianomaista hanketta tai ohjelmaa koskevat yleiset ja yksityiskohtaiset määräykset, ja siihen on sisällyttävä myös rahoitusehdotukseen sisältyvän hankkeen tai ohjelman teknistä täytäntöönpanoa koskeva alustava aikataulu, ja(b) on varauduttava riittävin määrärahoin kustannusten kasvuun ja ennakoimattomiin menoihin.3. Kun rahoitussopimus on allekirjoitettu, maksut suoritetaan siinä sovitun rahoitussuunnitelman mukaisesti. Hankkeita ja ohjelmia koskevien tilien sulkemisen jälkeen mahdollisesti käyttämättä jääneet määrärahat saa asianomainen AKT-valtio, mikä täsmennetään rahaston kirjanpidossa. Kyseiset määrärahat voidaan käyttää tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla hankkeiden ja ohjelmien rahoittamiseen.18 artikla Kustannusten ylittyminen1. Jos näyttää siltä, että kustannukset ylittävät todennäköisesti rahoitussopimuksessa asetetun rajan, kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän on ilmoitettava lähetystön päällikön välityksellä johtavalle tulojen ja menojen hyväksyjälle asiasta sekä toimenpiteistä, jotka se aikoo toteuttaa kattaakseen myönnetyt määrärahat ylittävät kustannukset joko supistamalla hanketta tai ohjelmaa taikka turvautumalla kansallisiin tai muihin yhteisön ulkopuolisiin varoihin.2. Jos yhteisön kanssa tehtävällä sopimuksella päätetään olla supistamatta hanketta tai ohjelmaa tai jos ei ole mahdollista kattaa kustannusten ylittymistä muilla varoilla, asianomaista hanketta tai ohjelmaa koskevan rahoitussitoumuksen enintään 20 prosentilla ylittävät kustannukset voidaan rahoittaa maaohjelmasta.19 artikla  Taannehtiva rahoitus1. Jotta varmistetaan hankkeiden nopea käynnistyminen, vältetään tauot toisiaan seuraavien hankkeiden välillä ja ehkäistään viivästyksiä, AKT-valtiot voivat yhteisymmärryksessä komission kanssa hankkeen ennakkoarvioinnin jälkeen ja ennen rahoituspäätöksen tekemistä(a) esittää kaikentyyppisiä sopimuksia koskevia tarjouspyyntöjä, joihin liittyy lykkäysehto, ja(b) rahoittaa etukäteen ohjelmien käynnistämiseen liittyviä toimia, alustavia ja kausittaisia töitä, laitetilauksia, joissa on pitkä toimitusaika, ja joitakin meneillään olevia toimintoja. Tällaisten menojen on oltava sopimuksessa määrättyjen menettelyjen mukaisia.2. Näillä määräyksillä ei rajoiteta yhteisön päätöksentekoelimen valtuuksia.3. Tämän artiklan mukaiset AKT-valtion menot rahoitetaan hankkeen tai ohjelman määrärahoista taannehtivasti sitten, kun rahoitussopimus on allekirjoitettu.4 luku  Kilpailu ja etuudet20 artikla  TukikelpoisuusJollei yleisten määräysten tai jäljempänä olevan 22 artiklan mukaisesti ole myönnetty poikkeusta, sovelletaan seuraavaa:a) Tarjouskilpailuihin voivat osallistua ja EKR:n rahoittamia sopimuksia voivat saada tasapuolisin ehdoin(i) AKT-valtioiden ja jäsenvaltioiden luonnolliset henkilöt, yritykset taikka julkiset tai  puolijulkiset virastot,(ii) jäsenvaltioiden ja/tai AKT-valtioiden osuuskunnat ja muut julkis- tai yksityisoikeuden soveltamisalaan kuuluvat oikeushenkilöt, ja(iii) AKT-valtioiden ja/tai jäsenvaltioiden yhteisyritykset tai yritysryhmittymät.b) Tuotteiden on oltava peräisin yhteisöstä ja/tai AKT-valtioista. Tässä yhteydessä 'peräisin olevien tuotteiden' määritelmää arvioidaan olennaisten kansainvälisten sopimusten perusteella, ja yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin katsotaan kuuluviksi myös merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin olevat tuotteet.21 artikla Osallistuminen tasapuolisin ehdoinAKT-valtiot ja komissio toteuttavat tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen mahdollisimman laajan osallistumisen rakennusurakoita sekä toimitus- ja palvelusopimuksia koskeviin tarjouspyyntöihin tasapuolisin ehdoin; näihin toimenpiteisiin sisältyy tarvittaessa, ettäa) varmistetaan tarjouspyyntöjen julkaiseminen Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä, Internetissä ja kunkin AKT-valtion virallisessa lehdessä sekä mahdollisesti muissa asianmukaisissa viestimissä,b) poistetaan syrjivät käytännöt tai tekniset määräykset, jotka voisivat ehkäistä laajaa osallistumista tasapuolisin ehdoin,c) rohkaistaan yhteistyötä jäsenvaltioiden ja AKT-valtioiden yritysten välillä,d) varmistetaan, että kaikki ratkaisuperusteet täsmennetään tarjouspyyntöasiakirjassa,e) varmistetaan, että valittu tarjous vastaa tarjouspyyntöasiakirjan vaatimuksia sekä siinä mainittuja ratkaisuperusteita.22 artikla Poikkeukset1. Järjestelmän optimaalisen kustannustehokkuuden varmistamiseksi AKT-valtioiden ulkopuolisten kehitysmaiden luonnollisten tai oikeushenkilöiden voidaan antaa osallistua yhteisön rahoittamiin sopimuksiin asianomaisen AKT-valtion pyynnöstä.  Asianomaisten AKT-valtioiden on toimitettava joka tilanteessa lähetystön päällikölle tiedot, jotka yhteisö tarvitsee päättääkseen tällaisesta poikkeuksesta, ja erityistä huomiota on kiinnitettävä(a) asianomaisen AKT-valtion maantieteelliseen sijaintiin,(b) jäsenvaltioiden ja AKT-valtioiden urakoitsijoiden, tavaroiden ja palvelujen toimittajien ja konsulttien kilpailukykyyn, (c) tarpeeseen välttää sopimuksen täytäntöönpanosta aiheutuvien kustannusten liiallista nousua,(d) kuljetusvaikeuksiin tai viivästyksiin toimitusaikojen tai muiden vastaavien ongelmien vuoksi, ja(e) paikallisiin olosuhteisiin parhaiten soveltuvaan teknologiaan.2. Kolmansien maiden osallistuminen yhteisön rahoittamiin sopimuksiin voidaan sallia myös, jos(a) yhteisö osallistuu kyseisiä maita koskevien alueellisten tai alueiden välisten järjestelyjen rahoittamiseen,(b) kyse on yhteisrahoitetuista hankkeista ja ohjelmista, ja(c) kyse on hätäavusta.3. Poikkeustapauksissa ja yhteisymmärryksessä komission kanssa palvelusopimuksiin voi osallistua konsulttiyrityksiä, joissa on asiantuntijoina kolmansien maiden kansalaisia.23 artikla  Kilpailu1. EKR:n rahoittamiin toimiin sovellettavien, kilpailua ja etuuksia koskevien yleisten sääntöjen ja määräysten yksinkertaistamiseksi sopimuksia tehdään avoimin ja rajoitetuin menettelyin sekä puitesopimusten ja suorien sopimusten muodossa ja yhden tarjouksen perusteella seuraavasti:(a) avoin kansainvälinen tarjouspyyntö, jota koskeva hankintailmoitus julkaistaan tämän sopimuksen määräysten mukaisesti,(b) avoin paikallinen tarjouspyyntö, jota koskeva hankintailmoitus julkaistaan ainoastaan edunsaajana olevassa AKT-valtiossa,(c) rajoitettu kansainvälinen tarjouspyyntö, jonka yhteydessä hankintaviranomainen pyytää rajoitettua joukkoa ehdokkaita osallistumaan tarjouspyyntöön ennakkoilmoituksen julkaisemisen jälkeen,(d) suora sopimus, jota koskeva menettely on yksinkertaistettu niin, ettei hankintailmoitusta julkaista vaan hankintaviranomainen pyytää rajoitettua joukkoa palvelujen tarjoajia esittämään tarjouksensa, ja(e) yhden tarjouksen perusteella tehtävä sopimus, jossa toteutuksesta vastaavat asianomaisten edunsaajavaltioiden julkiset tai puolijulkiset virastot ja yksiköt. 2. Rahastosta rahoitettavat sopimukset tehdään seuraavien määräysten mukaisesti:(a) rakennusurakat, joiden arvo oni) enemmän kuin 5 000 000 euroa, ratkaistaan avoimen kansainvälisen tarjouspyynnön perusteella,ii) 300 000-5 000 000 euroa, ratkaistaan avoimen paikallisen tarjouspyynnön perusteella, jaiii) vähemmän kuin 300 000 euroa, myönnetään suoralla sopimuksella, jota koskevassa yksinkertaistetussa menettelyssä hankintailmoitusta ei julkaista;(b) toimitussopimukset, joiden arvo oni) enemmän kuin 150 000 euroa, ratkaistaan avoimen kansainvälisen tarjouspyynnön perusteella,ii) 30 000-150 000 euroa, ratkaistaan avoimen paikallisen tarjouspyynnön perusteella, jaiii) vähemmän kuin 30 000 euroa, myönnetään suoralla sopimuksella, jota koskevassa yksinkertaistetussa menettelyssä hankintailmoitusta ei julkaista;(c) palvelusopimukset, joiden arvo oni) enemmän kuin 200 000 euroa, ratkaistaan rajoitetun kansainvälisen tarjouspyynnön perusteella hankintailmoituksen julkaisemisen jälkeen,ii) vähemmän kuin 200 000 euroa, myönnetään suoralla sopimuksella, jota koskeva menettely on yksinkertaistettu, tai puitesopimuksella.3. Rakennusurakat sekä toimitus- ja palvelusopimukset, joiden arvo on vähemmän kuin 5 000 euroa, voidaan myöntää suoraan ilman kilpailua.4. Rajoitetussa tarjouspyynnössä asianomaisen AKT-valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden on laadittava yhteisymmärryksessä lähetystön päällikön kanssa luettelo mahdollisista tarjoajista, tilanteen mukaan hankintailmoituksen julkaisemisen perusteella suoritetun tarjousten esivalinnan jälkeen.5. Kun on kyse suorista sopimuksista, AKT-valtio voi käydä vapaasti asianmukaisiksi katsomiaan keskusteluja niiden mahdollisten tarjoajien kanssa, jotka se on valinnut laatimaansa luetteloon jäljempänä olevien määräysten mukaisesti, ja myöntää sopimuksen valitsemilleen tarjoajille.6. AKT-valtiot voivat pyytää komissiota neuvottelemaan, laatimaan, tekemään ja panemaan täytäntöön palvelusopimukset puolestaan suoraan tai sen asiasta vastaavan viraston kautta.24 artikla Julkisoikeudellisten laitosten toteuttamat toimet1. Kun on kyse yhden tarjouksen perusteella tehtävistä sopimuksista, hankkeiden ja ohjelmien täytäntöönpanijoina ovat asianomaisen valtion tai asianomaisten valtioiden julkiset tai puolijulkiset virastot tai yksiköt taikka toiminnon toteutuksesta vastaava henkilö.2. Yhteisö osallistuu toteutuksesta vastaavan yksikön kustannuksiin antamalla sen käyttöön siltä puuttuvia laitteita ja/tai materiaaleja ja/tai varoja, jotta se voisi hankkia tarvittavaa lisähenkilöstöä eli asiantuntijoita asianomaisista tai muista AKT-valtioista. Yhteisön osallistuminen kattaa ainoastaan täydentävistä toimenpiteistä ja väliaikaisista menoista aiheutuvat kustannukset, jotka liittyvät puhtaasti kyseisen hankkeen vaatimuksiin.25 artikla HätäapusopimuksetHätäapua koskevat sopimukset on tehtävä tilanteen kiireellisyyden edellyttämällä tavalla. Tätä varten AKT-valtio voi sallia yhteisymmärryksessä lähetystön päällikön kanssa kaikkien hätäapuun liittyvien toimintojen osaltaa) suorien sopimusten tekemisen,b) julkisoikeudellisten laitosten toteuttamat toimet,c) täytäntöönpanon erityisvirastojen välityksellä, jad) suoran täytäntöönpanon komission toimesta.26 artikla EtuudetAKT-valtioiden luonnollisten ja oikeushenkilöiden mahdollisimman laajan rahastosta rahoitettujen sopimusten täytäntöönpanoon osallistumisen kannustamiseksi toteutetaan toimenpiteitä, joilla pyritään optimoimaan kyseisten valtioiden fyysisten ja inhimillisten voimavarojen käyttö. Tätä vartena) rakennusurakoissa, joiden arvo on vähemmän kuin 5 000 000 euroa, AKT-valtioiden tarjoajille myönnetään 10 prosentin hintaetuus taloudellisesti, teknisesti ja hallinnollisesti vastaavan tasoisiin tarjoajiin verrattuna, edellyttäen että vähintään neljännes yrityksen osakepääomasta ja sen johtohenkilöstö ovat yhdestä tai useammasta AKT-valtiosta,b) toimitussopimuksissa, riippumatta toimitusten arvosta, AKT-valtioiden tarjoajille, joiden toimitusten sopimusarvosta vähintään 50 prosenttia on peräisin AKT-valtioista, myönnetään 15 prosentin hintaetuus taloudellisesti, teknisesti ja hallinnollisesti vastaavan tasoisiin tarjoajiin verrattuna,c) palvelusopimuksissa annetaan vaadittu asiantuntemus huomioon ottaen etusija(i) AKT-valtioiden asiantuntijoille, instituutioille tai konsulttiyrityksille taloudellisesti, teknisesti ja hallinnollisesti vastaavan tasoisiin tarjoajiin verrattuna,(ii) tarjouksille, jotka AKT-valtion yritys tekee yhteenliittymässä eurooppalaisten yhteistyökumppaneiden kanssa, ja(iii) tarjouksille, joiden esittäjä on eurooppalainen ja jolla on alihankkijoita tai asiantuntijoita AKT-valtioista;d) alihankintaa kaavailtaessa valitun tarjoajan on annettava etusija AKT-valtioiden luonnollisille henkilöille ja yrityksille, jotka pystyvät hoitamaan sopimuksessa edellytetyt tehtävät vastaavin ehdoin, jae) AKT-valtio voi ehdottaa tarjouspyynnössä mahdollisille tarjoajille muiden AKT-valtioiden yritysten tai yhteisellä sopimuksella valittujen kansallisten asiantuntijoiden tai konsulttien apua. Tämä yhteistyö voi tapahtua yhteisyrityksen, alihankintasopimuksen tai työharjoittelun muodossa.27 artikla Sopimusten myöntäminen1. Rajoittamatta edellä olevan 24 artiklan soveltamista, AKT-valtion on myönnettävä sopimus tarjoajalle,(a) jonka tarjouksen katsotaan vastaavan hyvin tarjouspyyntöasiakirjoja,(b) rakennusurakan tai toimitussopimuksen osalta tarjoajalle, jonka tarjous on paras arvioituna muun muassa seuraavin perustein:i) hinta sekä toiminta- ja ylläpitokustannukset,ii) tarjoajien pätevyys ja tarjoamat takuut sekä tarjouksen tekniset ominaisuudet, mukaan luettuna toimituksen jälkeisten palvelujen tarjoaminen AKT-valtiossa, jaiii) sopimusten täytäntöönpanon luonne, ehdot ja määräaika sekä mukautuminen paikallisiin olosuhteisiin;(c) palvelusopimuksen osalta tarjoajalle, jonka tarjous on paras ottaen huomioon muun muassa hinta, tarjouksen tekninen arvo, palvelujen toimittamisen organisointi ja menetelmät sekä ehdotetun henkilöstön pätevyys, riippumattomuus ja saatavuus.2. Jos kahta tarjousta pidetään edellä mainituin perustein samanarvoisina, etusija annetaan(a) AKT-valtion tarjoajalle, tai(b) sellaisen puuttuessa tarjoajalle, jokai) mahdollistaa AKT-valtioiden fyysisten ja inhimillisten voimavarojen mahdollisimman hyvän käytön,ii) tarjoaa parhaat alihankintamahdollisuudet AKT-valtioiden yrityksille tai luonnollisille henkilöille, tai iii) on AKT-valtioiden ja yhteisön luonnollisten henkilöiden ja yritysten yhteenliittymä.28 artikla Sopimuksia koskevat yleiset määräykset1. Rahaston varoin rahoitettavien sopimusten myöntämiseen sovelletaan tämän liitteen määräyksiä ja menettelyjä, jotka hyväksytään ministerineuvoston päätöksellä sen ensimmäisessä kokouksessa tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen tässä sopimuksessa mainitun kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitean suosituksesta. Kyseisten menettelyjen on oltava tämän liitteen määräysten ja kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä koskevien yhteisön hankintasääntöjen mukaisia.2. Ennen näiden menettelyjen hyväksymistä sovelletaan nykyisiä EKR:n sääntöjä, jotka sisältyvät nykyisiin sopimuksia koskeviin yleisiin määräyksiin ja ehtoihin.29 artikla Sopimuksia koskevat yleiset ehdotRahaston varoin rahoitettavien rakennusurakka-, toimitus- ja palvelusopimusten täytäntöönpanoon sovelletaan:a) rahaston rahoittamiin sopimuksiin sovellettavia yleisiä ehtoja, jotka hyväksytään ministerineuvoston päätöksellä sen ensimmäisessä kokouksessa tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen tässä sopimuksessa mainitun kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitean suosituksesta; taib) yhteisrahoitettujen hankkeiden ja ohjelmien osalta, tai jos kolmansille osapuolille on myönnetty poikkeus tai nopeutetuissa menettelyissä tai muissa soveltuvissa tapauksissa, asianomainen AKT-valtio ja yhteisö voivat sopia muista yleisistä ehdoista kuten(i) asianomaisen AKT-valtion kansallisessa laissa säädetyistä sopimuksia koskevista yleisistä ehdoista tai sen vakiintuneista kansainvälisiä sopimuksia koskevista käytännöistä, tai(ii) mistä tahansa muista sopimuksia koskevista kansainvälisistä ehdoista.30 artikla Riitojen ratkaiseminenAKT-valtion viranomaisten ja urakoitsijan, toimittajan tai palvelujen tarjoajan väliset mahdolliset riidat rahaston rahoittaman sopimuksen täytäntöönpanon aikana ratkaistaan,a) jos kyse on kansallisesta sopimuksesta, asianomaisen AKT-valtion kansallisen lainsäädännön mukaisesti, ja b) jos kyse on kansainvälisestä sopimuksesta, joko(i) asianomaisen AKT-valtion kansallisen lainsäädännön tai sen vakiintuneiden kansainvälisten käytäntöjen mukaisesti, jos sopimuspuolet näin sopivat, tai(ii) välimiesmenettelyllä niiden menettelysääntöjen mukaisesti, jotka hyväksytään ministerineuvoston päätöksellä sen ensimmäisessä kokouksessa tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen tässä sopimuksessa mainitun kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitean suosituksesta.31 artikla Vero- ja tullijärjestelyt1. AKT-valtioiden on sovellettava yhteisön rahoittamiin sopimuksiin vero- ja tullijärjestelyjä, jotka ovat vähintään yhtä edullisia kuin järjestelyt, joita ne soveltavat suosituimmuusasemassa oleviin valtioihin tai kansainvälisiin kehitysyhteistyöjärjestöihin, joihin niillä on suhteita. Suosituimmuuskohtelun määrittämisessä ei oteta huomioon asianomaisen AKT-valtion muihin AKT-valtioihin tai muihin kehitysmaihin soveltamia järjestelyjä.2. Jollei edellä toisin määrätä, yhteisön rahoittamiin sopimuksiin sovelletaan seuraavaa:(a) sopimukseen ei sovelleta edunsaajana olevassa AKT-valtiossa leima- tai rekisteröintiveroa tai muita maksuja, joilla on vastaava vaikutus, riippumatta siitä, ovatko kyseiset maksut jo käytössä vai onko ne tarkoitus ottaa käyttöön tulevaisuudessa; tällaiset sopimukset on kuitenkin rekisteröitävä AKT-valtiossa voimassa olevien lakien mukaisesti, ja rekisteröinnistä voidaan periä palvelua vastaava maksu,(b) sopimusten täytäntöönpanosta saatavat voitot ja/tai tulot ovat verotettavia asianomaisen AKT-valtion kansallisten verosäännösten mukaisesti edellyttäen, että kyseiset voitot tehneen tai tulot saaneen luonnollisen tai oikeushenkilön pysyvä kotipaikka on kyseisessä valtiossa tai että sopimuksen täytäntöönpano kestää yli kuusi kuukautta,(c) yrityksille, joiden on tuotava maahan rakennusurakoita varten tarvittavia ammattilaitteita, annetaan niiden pyynnöstä oikeus edunsaajana olevan AKT-valtion kansallisessa lainsäädännössä kyseisten laitteiden osalta säädettyyn väliaikaiseen maahantuontiin,(d) palvelusopimuksessa määriteltyjen tehtävien suorittamiseksi tarvittavien ammattilaitteiden väliaikainen tuonti edunsaajana olevaan AKT-valtioon tai edunsaajina oleviin AKT-valtioihin sallitaan sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti ilman veroja,  tuontitulleja tai muita vaikutukseltaan vastaavia maksuja, kunhan nämä tullit ja maksut eivät toimi korvauksena annetuista palveluista,(e) toimitussopimusten alainen tuonti edunsaajana olevaan AKT-valtioon sallitaan ilman veroja, tuontitulleja tai muita vaikutukseltaan vastaavia maksuja. Asianomaisesta AKT-valtiosta peräisin olevia tuotteita koskeva sopimus tehdään tuotteiden vapaasti tehtaalla -hinnan perusteella, johon voidaan lisätä kyseisiin tuotteisiin asianomaisessa AKT-valtiossa mahdollisesti sovellettavat kansalliset verot,(f) polttoaineen, voiteluaineen ja hiilivetysideaineen sekä yleisesti ottaen kaikkien rakennusurakkaan sisältyvien tuotteiden ostot katsotaan suoritetuiksi paikallisilla markkinoilla, ja ne ovat edunsaajana olevassa AKT-valtiossa voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti sovellettavan verotusjärjestelmän alaisia, ja(g) palvelusopimuksessa määriteltyjen tehtävien toteuttamisesta vastuussa olevien luonnollisten henkilöiden, paikallista henkilöstöä lukuun ottamatta, sekä näiden perheenjäsenten henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden tuonti vapautetaan edunsaajana olevassa AKT-valtiossa voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti tuontitulleista, veroista ja muista vaikutukseltaan vastaavista maksuista.3. Asianomaisen AKT-valtion lainsäädäntöä sovelletaan kaikkiin niihin kysymyksiin, joihin ei sovelleta edellä olevia vero- ja tullijärjestelyjä koskevia määräyksiä.5 luku  Seuranta ja jälkiarviointi32 artikla TavoitteetSeurannan ja jälkiarvioinnin tavoitteena on arvioida säännöllisesti kehitysyhteistyötoimia (valmistelu, täytäntöönpano ja myöhempi toiminta), jotta parannettaisiin meneillään olevien ja tulevien kehitysyhteistyötoimien tehokkuutta.33 artikla Yksityiskohtaiset säännöt1. AKT-valtio(t) ja yhteisö toteuttavat seurannan ja jälkiarvioinnin yhdessä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta AKT-valtioiden tai komission tekemiä jälkiarviointeja. Kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitea varmistaa, että yhteiset seuranta- ja jälkiarviointitoimet toteutetaan yhdessä. Kehitysrahoitusyhteistyön AKT-EY-komitean avustamiseksi komissio ja AKT-valtioiden sihteeristö valmistelevat yhteiset seuranta- ja jälkiarviointitoimet ja panevat ne täytäntöön sekä laativat niistä kertomuksen komitealle. Komitea vahvistaa ensimmäisessä kokouksessaan sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen toimintaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joilla pyritään varmistamaan toimien toteuttaminen yhteisesti, ja se hyväksyy vuosittain työohjelman.2. Seuranta- ja jälkiarviointitoimien on(a) tarjottava säännöllisiä ja riippumattomia arvioita rahaston toimista vertaamalla tuloksia tavoitteisiin, ja siten(b) autettava AKT-valtioita, komissiota ja yhteisiä toimielimiä hyödyntämään saatuja kokemuksia tulevien toimintalinjojen ja toimien suunnittelussa ja täytäntöönpanossa.6 luku  Hallinto- ja täytäntöönpanoelimet34 artikla Johtava tulojen ja menojen hyväksyjä1. Komissio nimittää rahaston johtavan tulojen ja menojen hyväksyjän, joka vastaa rahastojen varojen hallinnoinnista. Johtava tulojen ja menojen hyväksyjä vastaa rahaston menoja koskevista sitoumuksista,  niiden hyväksymisestä, kirjanpidosta ja tarkastamisesta.2. Johtava tulojen ja menojen hyväksyjä(a) tekee sitoumukset, hyväksyy menot sekä pitää kirjaa sitoumuksista ja menojen hyväksymisistä,(b) varmistaa, että rahoituspäätökset pannaan täytäntöön,(c) tekee läheisessä yhteistyössä kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän kanssa päätökset sitoumuksista ja tarvittavat rahoitusjärjestelyt sen varmistamiseksi, että hyväksytyt toimet toteutetaan taloudelliselta ja tekniseltä kannalta asianmukaisesti,(d) valmistelee tarjouspyyntöasiakirjat ennen tarjouspyyntöjen esittämistä(i) avointen kansainvälisten tarjouspyyntöjen osalta, ja(ii) sellaisten rajoitettujen kansainvälisten tarjouspyyntöjen osalta, joihin liittyy esivalinta;(e) hyväksyy sopimusten myöntämistä koskevat ehdotukset, jollei lähetystön päällikön 36 artiklan nojalla käyttämistä valtuuksista muuta johdu,(f) varmistaa kansainvälisten tarjouspyyntöjen julkaisemisen hyvissä ajoin.3. Johtava tulojen ja menojen hyväksyjä toimittaa kunkin vuoden lopussa rahaston yksityiskohtaisen taseen, josta käy ilmi jäsenvaltioiden rahastoon maksamien osuuksien ja kutakin rahoitusotsaketta koskevien kokonaismaksujen tase.35 artikla Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä1. Kunkin AKT-valtion hallitus nimittää kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän edustamaan itseään kaikissa toimissa, jotka rahoitetaan komission ja EIP:n hallinnoiman rahaston varoista. Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä voi luovuttaa osan tehtävistään toisaalle, mutta sen on ilmoitettava siitä johtavalle tulojen ja menojen hyväksyjälle. Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä(a) vastaa läheisessä yhteistyössä lähetystön päällikön kanssa hankkeiden ja ohjelmien valmistelusta, esittämisestä ja ennakkoarvioinnista,(b) julkaisee läheisessä yhteistyössä lähetystön päällikön kanssa avoimia paikallisia tarjouspyyntöjä koskevat ilmoitukset, ottaa vastaan sekä paikalliset että kansainväliset tarjoukset (avoimet ja rajoitetut), toimii puheenjohtajana tarjousten käsittelyssä, vahvistaa käsittelyn tulokset, allekirjoittaa sopimukset ja niiden lisäykset sekä hyväksyy menot, (c) toimittaa ennen avointen paikallisten tarjouspyyntöjen julkaisemista tarjouspyyntöasiakirjat lähetystön päällikölle, jonka on annettava hyväksyntänsä 30 päivän kuluessa,(d) arvioi tarjoukset niiden voimassaoloajan kuluessa ottaen huomioon sopimusten hyväksymiseksi vaadittavan ajan,(e) toimittaa tarjousten käsittelyn tulokset ja sopimuksen myöntämistä koskevan ehdotuksen lähetystön päällikön hyväksyttäväksi 36 artiklassa asetetussa määräajassa,(f) hyväksyy menot osoitettujen varojen rajoissa, ja(g) tekee toimien täytäntöönpanon aikana mahdollisesti tarvittavat mukautukset sen varmistamiseksi, että hyväksyttyjen hankkeiden tai ohjelmien täytäntöönpano on taloudellisesti ja teknisesti asianmukaista.2. Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä päättää toimien täytäntöönpanon aikana seuraavista asioista ja antaa kyseiset päätökset lähetystön päällikön tiedoksi:(a) teknisistä mukautuksista ja muutoksista yksityiskohtia koskevissa asioissa, kunhan ne eivät vaikuta hyväksyttyyn tekniseen ratkaisuun vaan pysyvät mukautuksia koskevan varauman rajoissa,(b) arvioita koskevista muutoksista täytäntöönpanon aikana,(c) määrärahojen siirroista arvion kohdasta toiseen,(d) moniosaisten hankkeiden tai ohjelmien toteutuspaikan muutoksista, jos se on perusteltua teknisistä, taloudellisista tai sosiaalisista syistä,(e) viivästyssakkojen käyttöönotosta tai niistä vapauttamisesta,(f) vastuuvapauden myöntämisestä takaajille,(g) tuotteiden hankkimisesta paikallisilta markkinoilta niiden alkuperästä riippumatta,(h) sellaisten rakennusvälineiden ja -koneiden käytöstä, jotka eivät ole peräisin jäsenvaltioista tai AKT-valtioista, edellyttäen että vastaavia välineitä ja koneita ei valmisteta jäsenvaltioissa tai AKT-valtioissa,(i) alihankinnasta,(j) lopullisesta hyväksymisestä, edellyttäen että lähetystön päällikkö on läsnä alustavan hyväksymisen yhteydessä, hyväksyy asian käsittelyä koskevan pöytäkirjan ja on tarvittaessa läsnä lopullisen hyväksymisen yhteydessä erityisesti, jos alustavan hyväksymisen yhteydessä kirjattujen varaumien laajuus edellyttää huomattavaa lisätyötä, ja(k) konsulttien ja muiden teknisen avun asiantuntijoiden palkkaamisesta.36 artikla Lähetystön päällikkö1. Komissiota edustaa asianomaisen AKT-valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden suostumuksella kussakin AKT-valtiossa tai alueellisessa ryhmittymässä, joka nimenomaisesti sitä pyytää, lähetystö päällikön johdolla. Jos lähetystön päällikkö on nimetty komission edustajaksi AKT-valtioiden ryhmittymään, toteutetaan tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että lähetystön päällikköä edustaa paikan päällä asuva varaedustaja kussakin sellaisessa valtiossa, jossa lähetystön päällikkö ei asu. Lähetystön päällikkö edustaa komissiota kaikilla sen toimivaltaan kuuluvilla aloilla ja sen kaikissa toimissa.1. 2. Tätä varten ja läheisessä yhteistyössä kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän kanssa lähetystön päällikkö(a) osallistuu asianomaisen AKT-valtion pyynnöstä hankkeiden ja ohjelmien valmisteluun ja teknistä apua koskevien sopimusten neuvottelemiseen ja antaa niihin liittyviä neuvoja,(b) osallistuu hankkeiden ja ohjelmien ennakkoarviointiin ja tarjouspyyntöasiakirjojen valmisteluun sekä etsii keinoja yksinkertaistaa hankkeiden ja ohjelmien ennakkoarviointia ja täytäntöönpanoa koskevia menettelyjä,(c) valmistelee rahoitusehdotukset,(d) hyväksyy avoimia paikallisia tarjouspyyntöjä ja hätäapusopimuksia koskevat asiakirjat 30 päivän kuluessa siitä, kun kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä on toimittanut ne hänelle, ennen kuin kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä julkaisee ne,(e) on läsnä tarjousten avaamisessa ja saa jäljennökset niistä sekä niiden käsittelyn tuloksista,(f) hyväksyy 30 päivän kuluessa kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän ehdotuksen sellaisten avointen paikallisten tarjouskilpailujen ratkaisemisesta sekä suorien sopimusten, hätäapusopimusten, palvelusopimusten ja rakennusurakkasopimusten tekemisestä, joiden arvo on vähemmän kuin 5 miljoonaa euroa, ja sellaisten toimitussopimusten tekemisestä, joiden arvo on vähemmän kuin 1 miljoona euroa,(g) hyväksyy 30 päivän kuluessa kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän ehdotuksen kaikkien muiden sopimusten osalta, joita ei ole mainittu edellä, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:i) valittu tarjous on alhaisin tarjouspyyntöasiakirjojen vaatimukset täyttävistä tarjouksista, ii) valittu tarjous täyttää kaikki tarjouspyyntöasiakirjoissa mainitut valintaperusteet, jaiii) valittu tarjous ei ylitä sopimusta varten varattua rahamäärää;(h) jolleivät edellä olevan g alakohdan edellytykset täyty, toimittaa ehdotuksen johtavalle tulojen ja menojen hyväksyjälle, joka päättää ehdotuksesta 60 päivän kuluessa siitä, kun hän on saanut sen lähetystön päälliköltä. Jos valitun tarjouksen hinta ylittää sopimusta varten varatun rahamäärän, johtava tulojen ja menojen hyväksyjä tekee tarvittavan rahoitussitoumuksen hyväksyessään ratkaisun,(i) hyväksyy julkisoikeudellisten laitosten toteuttamia toimia koskevat sopimukset ja arviot ja niiden lisäykset sekä kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän valtuuttamat maksut,(j) varmistaa, että komission hallinnoiman rahaston varoista rahoitettavien hankkeiden ja ohjelmien täytäntöönpano on rahoituksellisesti ja teknisesti asianmukaista,(k) toimii yhteistyössä toimien säännöllisessä arvioimisessa sen AKT-valtion kansallisten viranomaisten kanssa, jossa hän edustaa komissiota,(l) toimittaa AKT-valtiolle kaikki tiedot ja olennaiset asiakirjat kehitysrahoitusyhteistyön täytäntöönpanoa koskevista menettelyistä, erityisesti ennakkoarviointiperusteista ja tarjousten arviointiperusteista, ja(m) tiedottaa säännöllisesti kansallisille viranomaisille yhteisön toimista, jotka voivat koskea suoraan yhteisön ja AKT-valtioiden välistä yhteistyötä.3. Lähetystön päälliköllä on oltava tarvittavat ohjeet ja valtuudet tämän sopimuksen mukaisten toimien helpottamiseksi ja jouduttamiseksi. Tässä artiklassa kuvattua laajemmasta hallinnollisten ja/tai rahoitukseen liittyvien valtuuksien antamisesta lähetystön päällikölle on ilmoitettava kansallisille tulojen ja menojen hyväksyjille ja ministerineuvostolle.37 artikla Maksut ja valtuutetut maksajat1. Maksujen suorittamiseksi AKT-valtioiden kansallisissa valuutoissa kuhunkin AKT-valtioon avataan kansallisen julkisen tai puolijulkisen, AKT-valtion ja komission välisellä sopimuksella valitun rahoituslaitoksen yhteyteen komission nimissä olevat tilit jäsenvaltioiden valuutoissa tai euromääräisinä. Kyseinen rahoituslaitos toimii kansallisena valtuutettuna maksajana.2. Kansallinen valtuutettu maksaja ei saa palkkiota palveluistaan eikä se maksa talletuksille korkoa. Komissio siirtää paikallisille tileille varoja jonkin jäsenvaltion valuutassa tai euroissa tulevia rahantarpeita koskevien arvioiden perusteella; arviot laaditaan riittävän hyvissä ajoin, jotta AKT-valtioiden ei tarvitsisi antaa ennakkorahoitusta ja jotta vältettäisiin maksujen viivästyminen.3. Maksujen suorittamiseksi euroissa jäsenvaltioissa oleviin rahoituslaitoksiin avataan komission nimissä olevat euromääräiset tilit. Nämä rahoituslaitokset toimivat valtuutettuina maksajina Euroopassa.4. Euroopassa olevilta tileiltä voidaan suorittaa komission määräyksestä tai sen puolesta toimivan lähetystön päällikön toimesta maksuja, jotka liittyvät kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän valtuuttamiin menoihin tai johtavan tulojen ja menojen hyväksyjän valtuuttamiin menoihin, jos tämä on saanut niille  etukäteen hyväksynnän kansalliselta tulojen ja menojen hyväksyjältä.5. Valtuutetut maksajat suorittavat kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän tai tilanteen mukaan johtavan tulojen ja menojen hyväksyjän valtuuttamat maksut tileillä käytettävissä olevien varojen rajoissa tarkastettuaan, että toimitetut tositteet ovat asianmukaiset ja järjestyksessä ja että maksuvaltuutus on voimassa.6. Menojen hyväksymistä ja maksamista koskevat menettelyt on saatettava päätökseen 90 päivän kuluessa maksun eräpäivästä. Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä käsittelee maksujen hyväksymiset ja toimittaa ne lähetystön päällikölle viimeistään 45 päivää ennen eräpäivää.7. Maksuviivästyksiä koskevista vaatimuksista vastaa asianomainen AKT-valtio tai asianomaiset AKT-valtiot tai komissio omista varoistaan siltä viivästyksen osalta, josta kukin sopimuspuoli on vastuussa edellä olevien menettelyjen mukaisesti.8. Valtuutetut maksajat, kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä, lähetystön päällikkö ja asiasta vastaavat komission yksiköt kantavat taloudellisen vastuun, kunnes komissio hyväksyy lopullisesti toimet, joiden täytäntöönpanosta ne vastaavat.LIITE V:  37 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUN VALMISTELUKAUDEN AIKANA SOVELLETTAVA KAUPPAJÄRJESTELMÄ1 luku Yleiset kauppajärjestelyt1 artikla1. AKT-valtioiden alkuperätuotteita yhteisöön tuotaessa ei sovelleta tulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia maksuja.2. (a) Niiden AKT-valtioiden alkuperätuotteiden osalta,- jotka on lueteltu Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä ..., joka koskee perustamissopimuksen ... artiklassa tarkoitettua yhteistä markkinajärjestelyä, tai- joihin sovelletaan yhteisöön tuotaessa erityisiä sääntöjä, jotka on otettu käyttöön yhteisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanon vuoksi,yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen niille suotuisamman kohtelun kuin mitä on kolmansille maille myönnetty suosituimmuuskohtelua koskevan lausekkeen nojalla samojen tuotteiden osalta.(b) Jos AKT-valtiot pyytävät tämän yleissopimuksen soveltamisen aikana, että järjestelmien soveltamisalaan olisi sisällytettävä uusia maataloustuotannon aloja tai maataloustuotteita, joita erityisjärjestelyt eivät koske tämän yleissopimuksen tullessa voimaan, yhteisö tarkastelee näitä pyyntöjä kuullen AKT-valtioita.(c) Sen estämättä, mitä edellä määrätään, yhteisö tarkastelee AKT-EY-yhteistyön erityissuhteisiin ja erityislaatuun liittyen tapauskohtaisesti AKT-valtioiden maataloustuotteidensa etuuskohtelupääsyä yhteisön markkinoille koskevia pyyntöjä ja ilmoittaa päätöksensä näiden perusteltujen pyyntöjen osalta mahdollisuuksien mukaan neljän kuukauden kuluessa ja enintään kuuden kuukauden kuluessa niiden esittämisestä.Yhteisö tekee a alakohtaan liittyvät päätöksensä erityisesti pitäen mielessään kehitysmaita oleville kolmansille maille tehdyt myönnytykset. Se ottaa huomioon markkinoiden kausivaihtelun tarjoamat mahdollisuudet.(d) Edellä a alakohdassa tarkoitetut järjestelyt tulevat voimaan yhtä aikaa kuin tämä yleissopimus, ja niitä sovelletaan valmistelukauden ajan.Kuitenkin, jos yhteisö tänä aikana:- sisällyttää yhden tai useamman tuotteen yhteisen markkinajärjestelyn tai yhteisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanoon liittyvien erityisten sääntöjen soveltamisalaan, se varaa oikeuden mukauttaa AKT-valtioista tuotavien samojen tuotteiden tuontikohtelua neuvoteltuaan siitä ministerineuvostossa. Näissä tapauksissa sovelletaan a alakohdan määräyksiä,- mukauttaa tietyn tuotteen yhteistä markkinajärjestelyä tai yhteisen maatalouspolitiikan täytäntöönpanoon liittyviä erityisiä sääntöjä, se varaa oikeuden mukauttaa AKT-valtioiden alkuperätuotteita koskevia järjestelyjä neuvoteltuaan siitä ministerineuvostossa. Näissä tapauksissa yhteisö varmistaa, että AKT-valtioiden alkuperätuotteet saavat edelleen vastaavan edun kuin ne saivat aikaisemmin suhteessa sellaisista kolmansista maista peräisin oleviin tuotteisiin, jotka hyötyvät suosituimmuuskohtelulausekkeesta.(e) Jos yhteisö aikoo tehdä etuuskohtelusopimuksen kolmansien maiden kanssa, se ilmoittaa siitä AKT-valtioille. Neuvotteluja käydään AKT-valtioiden sitä pyytäessä niiden etujen turvaamiseksi.2 artikla1. Yhteisö ei sovella AKT-valtioiden alkuperätuotteiden tuontiin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä.2. Edellä oleva 1 kohta ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja yleisen moraalin, toimintapolitiikan tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi, uusiutumattomien luonnonvarojen suojelemiseksi, jos näitä toimenpiteitä toteutetaan yhdessä kansallisten tuotanto- tai kulutusrajoitusten kanssa, tai teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi.3. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään tai sopimuspuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.Jos 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden täytäntöönpano vaikuttaa yhden tai useamman AKT-valtion etuihin, neuvotteluja käydään niiden sitä pyytäessä tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.3 artikla1. Jos uusilla toimenpiteillä tai yhteisön hyväksymissä ohjelmissa säädetyillä toimenpiteillä, joilla lähennetään lainsäädäntöä tavaroiden liikkuvuuden helpottamiseksi, on todennäköisiä vaikutuksia yhden tai useamman AKT-valtion etuihin, yhteisö ilmoittaa niistä ministerineuvoston välityksellä AKT-valtioille ennen niiden hyväksymistä.2. Jotta yhteisö voi ottaa huomioon kyseisen AKT-valtion edut, neuvotteluja käydään kyseisen AKT-valtion sitä pyytäessä tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.4 artikla1. Jos tavaroiden liikkuvuuden helpottamiseksi annetut, voimassa olevat yhteisön säännöt tai asetukset vaikuttavat yhden tai useamman AKT-valtion etuihin tai jos tällaisten sääntöjen tai asetusten tulkinta, soveltaminen tai hallinnointi vaikuttaa kyseisiin etuihin, neuvotteluja käydään kyseisten AKT-valtioiden sitä pyytäessä tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.2. AKT-valtiot voivat tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi tuoda ministerineuvostossa esiin myös muita tavaroiden liikkuvuuteen liittyviä ongelmia, joita voi syntyä jäsenvaltioiden toteuttamista tai suunnittelemista toimenpiteistä.3. Yhteisön asianomaiset toimielimet ilmoittavat mahdollisimman laajasti ministerineuvostolle tällaisista toimenpiteistä neuvottelujen tehokkuuden varmistamiseksi.5 artikla1. AKT-valtioita ei velvoiteta yhteisön alkuperätuotteiden tuonnin osalta vastaaviin velvoitteisiin kuin mihin yhteisö on sitoutunut tässä liitteessä AKT-valtioiden alkuperätuotteiden tuonnin osalta.2. (a) AKT-valtiot eivät syrji yhteisön kanssa käymässään kaupassa mitään jäsenvaltiota ja ne myöntävät yhteisölle vähintään yhtä suotuisan kohtelun kuin suosituimmuuskohtelu.(b) Edellä a alakohdassa tarkoitettua suosituimmuuskohtelua ei sovelleta AKT-valtioiden keskinäisen tai yhden tai useamman AKT-valtion ja muiden kehitysmaiden kaupan tai taloussuhteiden osalta.6 artiklaKukin sopimuspuoli toimittaa tullitariffinsa ministerineuvostolle kolmen kuukauden kuluessa tämän yleissopimuksen voimaantulosta. Kukin sopimuspuoli ilmoittaa myös kaikista myöhemmistä tariffinsa muutoksista niiden tullessa voimaan.7 artikla1. "Alkuperätuotteen" käsite määritellään tämän liitteen täytäntöönpanoa varten liitteenä olevassa pöytäkirjassa nro 1; siinä määritellään myös täytäntöönpanoon liittyvän hallinnollisen yhteistyön menetelmät.2. Ministerineuvosto voi hyväksyä muutoksia pöytäkirjaan nro 1.3. Jos "alkuperätuotteen" käsitettä ei ole vielä määritelty tietyn tuotteen osalta 1 tai 2 kohdan mukaisesti, kukin sopimuspuoli jatkaa omien sääntöjensä noudattamista.8 artikla1. Jos tiettyä tuotetta tuodaan yhteisöön sellaisina lisääntyneinä määrinä ja sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kansallisille tuottajille, joiden tuotteet ovat samankaltaisia tai suoraan keskenään kilpailevia, tai vakavia häiriöitä jollakin talouden alalla taikka vaikeuksia, jotka saattavat johtaa jonkin alueen taloudellisen tilanteen huomattavaan heikentymiseen, yhteisö voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 9 artiklassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.2. Yhteisö sitoutuu olemaan käyttämättä muita suojelukeinoja tai haittaamatta rakenteellista kehitystä. Yhteisö pidättäytyy vaikutukseltaan vastaavien suojatoimenpiteiden käytöstä.3. Suojatoimenpiteet rajoittuvat tämän yleissopimuksen tavoitteiden täytäntöönpanemiseksi toimenpiteisiin, jotka haittaavat vähiten sopimuspuolten välistä kauppaa, ja ne eivät saa olla laajempia kuin ilmenneiden vaikeuksien ratkaisemiseksi on välttämättä tarpeen.4. Suojatoimenpiteitä sovellettaessa otetaan huomioon kyseisen yhteisöön suuntautuvan AKT-viennin senhetkinen määrä ja sen kehitysvaikutus. Erityistä huomiota kiinnitetään niiden AKT-valtioiden etuihin, jotka ovat vähiten kehittyneitä valtioita, sisämaavaltioita tai saarivaltioita.9 artikla1. Suojalausekkeen soveltamisesta neuvotellaan ennen kuin tällaisista toimenpiteistä ensimmäisen kerran päätetään sekä ennen kuin niitä laajennetaan. Yhteisö toimittaa AKT-valtioille kaikki näitä neuvotteluja varten tarvittavat tiedot sekä ne tiedot, joiden perusteella määritellään, missä määrin tietyn tuotteen tuonnilla jostakin AKT-valtiosta on ollut 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja vaikutuksia.2. Suojatoimenpiteet tai yhteisön ja asianomaisten AKT-valtioiden yhdessä sopimat järjestelyt tulevat voimaan neuvottelujen jälkeen.3. Edellä 1 ja 2 artiklassa määrätyt etukäteisneuvottelut eivät estä yhteisöä tekemästä 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti välittömiä päätöksiä erityisten seikkojen sitä edellyttäessä.4. Markkinahäiriöitä mahdollisesti aiheuttavien tekijöiden tutkimisen helpottamiseksi perustetaan mekanismi AKT-valtioiden tiettyjen tuotteiden yhteisöön tuonnin tilastoseurantaa varten.5. Sopimuspuolet sitoutuvat neuvottelemaan säännöllisesti tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi ongelmiin, joita voi syntyä suojalausekkeen soveltamisesta.6. Edellä 1-5 kohdassa tarkoitetut etukäteisneuvottelut sekä säännölliset neuvottelut ja seurantamekanismi pannaan täytäntöön liitteenä olevan pöytäkirjan nro 2 mukaisesti.10 artiklaMinisterineuvosto tarkastelee minkä tahansa asianomaisen sopimuspuolen pyynnöstä suojalausekkeen soveltamisen taloudellisia ja sosiaalisia vaikutuksia.11 artiklaPäätettäessä suojatoimenpiteistä tai muutettaessa taikka poistettaessa niitä kiinnitetään erityisesti huomiota niiden AKT-valtioiden etuihin, jotka ovat vähiten kehittyneitä valtioita, sisämaavaltioita tai saarivaltioita.12 artiklaSopimuspuolet sopivat tämän liitteen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi tiedottavansa toisilleen ja kuulevansa toisiaan.Niiden tapausten lisäksi, joita koskevista neuvotteluista on erityisesti määrätty 2-9 artiklassa, neuvotellaan yhteisön tai AKT-valtioiden pyynnöstä lisäksi erityisesti seuraavissa tapauksissa:(1) jos sopimuspuolet aikovat toteuttaa sellaisia kauppatoimenpiteitä, joilla on vaikutusta yhden tai useamman tämän yleissopimuksen sopimuspuolen etuihin, ne ilmoittavat siitä ministerineuvostolle. Neuvotteluja käydään kyseisten sopimuspuolten sitä pyytäessä niiden etujen huomioon ottamiseksi;(2) jos AKT-valtiot katsovat liitteen voimassaoloaikana, että muiden 1 artiklan 2 kohdan a alakohdan soveltamisalaan kuuluvien maataloustuotteiden kuin niiden, joihin sovelletaan erityistä kohtelua,  olisi päästävä osallisiksi tällaisesta kohtelusta, neuvotteluja voidaan käydä ministerineuvostossa;(3) jos jokin sopimuspuoli katsoo, että toisen sopimuspuolen voimassa olevat säännöt tai niiden tulkinta, soveltaminen tai hallinnointi aiheuttavat esteitä tavaroiden liikkuvuudelle;(4) jos yhteisö toteuttaa suojatoimenpiteitä tämän liitteen 8 artiklan määräysten mukaisesti, ministerineuvostossa voidaan neuvotella kyseisistä toimenpiteistä, jos asianomaiset sopimuspuolet sitä pyytävät, erityisesti 8 artiklan 3 kohdan noudattamisen varmistamiseksi.Tällaiset neuvottelut on saatettava päätökseen kolmen kuukauden kuluessa. 2 luku Sokeria ja naudanlihaa koskeva erityissitoumus13 artikla1. Yhteisö on sitoutunut Loméssa 28 päivänä helmikuuta 1975 allekirjoitetun AKT-ETY-yleissopimuksen 25 artiklan sekä sen liitteenä olevan pöytäkirjan nro 3 mukaisesti määräämättömäksi ajaksi ostamaan ja tuomaan takuuhintaan tietyn määrän ruokosokeria tuottavista ja vievistä AKT-valtioista peräisin olevaa raakaa tai valkoista ruokosokeria, jonka kyseiset valtiot ovat sitoutuneet toimittamaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän yleissopimuksen muiden määräysten soveltamista.2. Mainitun 25 artiklan täytäntöönpanon edellytykset määritellään 1 kohdassa tarkoitetussa pöytäkirjassa nro 3. Kyseisen pöytäkirjan teksti on tämän liitteen liitteenä olevassa pöytäkirjassa nro 3.3. Tämän liitteen 8 artiklaa ei sovelleta kyseisen pöytäkirjan yhteydessä.4. Kyseisen pöytäkirjan 8 artiklaa sovellettaessa voidaan tämän yleissopimuksen voimassaoloaikana käyttää tällä yleissopimuksella perustettuja elimiä.5. Jos tämän yleissopimuksen voimassaolo päättyy, sovelletaan kyseisen pöytäkirjan 8 artiklan 2 kohtaa.6. Loméssa 28 päivänä helmikuuta 1975 allekirjoitetun AKT-ETY-yleissopimuksen päätösasiakirjan liitteisiin XIII, XXI ja XXII sisältyvät julistukset vahvistetaan ja niiden määräysten soveltamista jatketaan. Julistukset on liitetty sellaisinaan pöytäkirjaan nro 3.7. Tätä artiklaa ja pöytäkirjaa nro 3 ei sovelleta AKT-valtioiden ja Ranskan merentakaisten departementtien suhteisiin.14 artiklaLiitteenä olevassa pöytäkirjassa nro 4 määriteltyä naudanlihaa koskevaa erityissitoumusta sovelletaan. 3. luku Loppumääräykset15 artiklaTämän liitteen liitteenä olevat pöytäkirjat ovat sen erottamaton osa. PÖYTÄKIRJA 1 KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄSISÄLLYS  //  19. Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset  //  20. Valtuutettu viejä  //  21. Alkuperäselvityksen voimassaoloI OSASTO: Yleiset määräykset  //  22. Kauttakuljetusmenettely  //  23. Alkuperäselvityksen esittäminenArtikla  //  24. Tuonti osalähetyksinä1. Määritelmät  //  25. Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä  //  26. Kumulaatiota koskeva tiedotusmenettelyII OSASTO: Käsitteen "alkuperätuotteet" määrittely  //  27. Todistusasiakirjat  //  28. Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen säilyttäminen  //  29. Poikkeavuudet ja muotovirheetArtikla  //  30. Euroina ilmaistut määrät2. Yleiset vaatimukset  //  3. Kokonaan tuotetut tuotteet  //  V OSASTO: Hallinnollisen yhteistyön menetelmät4. Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet  //  5. Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet  //  Artikla6. Alkuperäkumulaatio  //  31. Keskinäinen avunanto7. Kelpuuttamisen yksikkö  //  32. Alkuperäselvityksen tarkastaminen8. Tarvikkeet varaosat ja työkalut  //  33. Hankkijan ilmoituksen tarkastaminen9. Sarjat  //  34. Riitojen ratkaiseminen10. Neutraalit tekijät  //  35. Seuraamukset  //  36. Vapaa-alueetIII OSASTO: Alueeseen liittyvät vaatimukset  //  37. Tulliyhteistyökomitea  //  38. PoikkeuksetArtikla  //  11. Alueperiaate  //  VI OSASTO: Ceuta ja Melilla12. Suora kuljetus  //  13. Näyttelyt  //  Artikla  //  39. ErityisedellytyksetIV OSASTO: Alkuperäselvitys  //    //  VII OSASTO: LoppumääräyksetArtikla  //  14. Yleiset vaatimukset  //  Artikla15. EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely  //  40. Alkuperäsääntöjen tarkistus  //  41. Liitteet16. Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset  //  42. Pöytäkirjan täytäntöönpano17. EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen  //  18. EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperäselvityksen perusteella  //  SISÄLLYSLIITTEETLIITE I: Alkuhuomautukset liitteessä II olevaan luetteloonLIITE II: Luettelo ei-alkuperäaineksiin sovellettavista valmistus- tai käsittelytoimista, jotka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäasemanLIITE III LIITE IV: TavaratodistushakemusLIITE V: KauppalaskuilmoitusLIITE VI A: Hankkijan ilmoitus tuotteista, joilla on etuuskohtelualkuperäasemaLIITE VI B: Hankkijan ilmiotus tuotteista, joilla ei ole etuuskohtelualkuperäasemaaLIITE VII: TiedotustodistusLIITE VIII : PoikkeushakemuslomakeLIITE IX: Luettelo valmistus- ja käsittelytoimista, joiden suorittaminen tämän pöytäkirjan 6 artiklan 11 kohdassa tarkoitettujen kehitysmaiden alkuperätuotteita oleville tekstiiliaineille antaa valmiille tuotteelle AKT-alkuperäasemanLIITE X: Tiettyjen tämän pöytäkirjan 6 artiklan 11 kohdassa mainittujen kehitysmaiden kumulaatiomenettelyn ulkopuolelle jätetyt tekstiilituotteetLIITE XI: Tuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja Etelä-Afrikkaa koskevia kumulaatiomääräyksiä sovelletaan kolmen vuoden kuluttua Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen väliaikaisesta soveltamistaLIITE XII: Tuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja Etelä-Afrikkaa koskevia kumulaatiomääräyksiä sovelletaan kuuden vuoden kuluttua Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen väliaikaisesta soveltamistaLIITE XIII: Tuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohtaa ei sovelletaLIITE XIV: Kalastustuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohtaa ei väliaikaisesti sovelletaLIITE XV: Yhteinen julistus kumulaatiosta I OSASTO  YLEISET MÄÄRÄYKSET1 artikla MääritelmätTätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:(a) 'valmistuksella' kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista tai erityistoimia;(b) 'aineksella' kaikkia aineosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa;(c) 'tuotteella' valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa;(d) 'tavaroilla' sekä aineksia että tuotteita;(e) 'tullausarvolla' tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VII artiklan soveltamisesta 1994 tehdyn sopimuksen (WTO:n sopimus tullausarvosta) mukaisesti määritettyä arvoa;(f) 'vapaasti tehtaalla -hinnalla' sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua vapaasti tehtaalla -hintaa, johon sisältyy kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja josta on vähennetty sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä;(g) 'ainesten arvolla' valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa maahantuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista kyseisellä alueella maksettua hintaa;(h) 'alkuperäainesten arvolla' tällaisten ainesten arvoa määriteltynä soveltuvin osin sovelletun g alakohdan mukaisesti;(i) 'arvonlisäyksellä' vapaasti tehtaalla -hintaa, josta on vähennetty yhteisöön, AKT-valtioihin tai merentakaisiin maihin ja alueille tuotujen kolmansien maiden ainesten tullausarvo;(j) 'ryhmillä' ja 'nimikkeillä' harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän, jäljempänä tässä pöytäkirjassa 'harmonoitu järjestelmä' tai 'HS', muodostavan nimikkeistön ryhmiä ja nimikkeitä (nelinumeroiset koodit);(k) ilmaisulla 'luokitellaan' tuotteen tai aineksen luokittelua tiettyyn nimikkeeseen;(l) 'lähetyksellä' tuotteita, jotka lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaanottajalle;(m) 'alueilla' myös aluevesiä. II OSASTO  KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELY2 artikla Yleiset vaatimukset1. Liitteessä V esitettyjä kaupallista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään AKT-valtioiden alkuperätuotteina:(a) tämän pöytäkirjan 3 artiklan mukaiset AKT-valtioissa kokonaan tuotetut tuotteet;(b) AKT-valtioissa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on suoritettu AKT-valtioissa tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa AKT-valtioiden alueita pidetään yhtenä alueena.Alkuperätuotteita, jotka on valmistettu kahdessa tai useammassa AKT-valtiossa kokonaan tuotetuista tai riittävästi valmistetuista tai käsitellyistä aineksista, pidetään sen AKT-valtion alkuperätuotteina, jossa viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, jos niitä on siellä valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetaan.3 artikla Kokonaan tuotetut tuotteet1. Seuraavia tuotteita pidetään AKT-valtioissa, yhteisössä tai liitteessä III luetelluissa maissa ja alueilla, jäljempänä 'MMA:t', kokonaan tuotettuina:(a) niiden maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet;(b) siellä korjatut kasvituotteet;(c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet;(d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet;(e) siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet;(f) niiden alusten aluevesien ulkopuolelta pyytämät merikalastustuotteet ja muut niiden merestä saamat tuotteet;(g) niiden tehdasaluksilla ainoastaan f alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet;(h) siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat, myös yksinomaan uudelleen pinnoitettaviksi tai jätekäyttöön soveltuvat käytetyt ulkorenkaat;(i) siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu;(j) niiden aluevesien ulkopuolisesta merenpohjasta tai merenpohjan alaisista kerrostumista saadut tuotteet, jos niillä on yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia;(k) siellä yksinomaan a-j alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tavarat.2. Edellä 1 kohdan f ja g alakohdassa käytettyjä ilmaisuja "niiden alukset" ja "niiden tehdasalukset" sovelletaan ainoastaan aluksiin ja tehdasaluksiin:(a) jotka on merkitty tai ilmoitettu EY:n jäsenvaltion, AKT-valtion tai MMA:n alusrekisteriin;(b) jotka purjehtivat EY:n jäsenvaltion, AKT-valtion tai MMA:n lipun alla;(c) jotka vähintään puoliksi ovat sopimukseen kuuluvien valtioiden tai MMA:n kansalaisten tai sellaisen yhtiön omistuksessa, jonka kotipaikka sijaitsee jossakin näistä valtioista tai MMA:ista ja jonka hallituksen tai hallintoneuvoston puheenjohtaja ja näiden elinten jäsenten enemmistö ovat sopimukseen kuuluvien valtioiden tai MMA:n kansalaisia ja jonka pääomasta lisäksi henkilöyhtiöiden ja yhtiöiden, joiden osakkaiden vastuu on rajoitettu, osalta vähintään puolet kuuluu näille valtioille tai niiden tai MMA:n julkisille laitoksille tai kansalaisille;(d) joiden miehistöstä, päällystö mukaan lukien, vähintään puolet on sopimukseen kuuluvien valtioiden tai MMA:n kansalaisia.3. Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, yhteisö hyväksyy AKT-valtion pyynnöstä, että sen vuokraamia tai leasing-sopimuksella hankkimia aluksia kohdellaan sen yksinomaisella talousvyöhykkeellä kalastukseen käytettävinä "niiden aluksina", jos- AKT-valtio on tarjonnut yhteisölle tilaisuuden neuvotella kalastussopimuksen, mutta yhteisö ei ole hyväksynyt tarjousta,- miehistöstä, päällystö mukaan lukien, vähintään puolet on sopimukseen kuuluvien valtioiden tai MMA:n kansalaisia,- -AKT-EY-tulliyhteistyökomitea on hyväksynyt, että vuokra- tai leasing-sopimus tarjoaa asianmukaiset mahdollisuudet kehittää AKT-valtion kykyä kalastaa omaan lukuunsa ja erityisesti että se antaa AKT-valtiolle vastuun sen käyttöön huomattavan pitkäksi ajaksi asetetun aluksen merenkulkua koskevasta ja kaupallisesta hallinnosta.4 artikla Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet1. Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa pidetään tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuotettuja, AKT-valtioissa, yhteisössä tai MMA:issa riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos liitteessä II olevassa luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät.Näissä edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka on suoritettava valmistuksessa käytetyille ei-alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Siten jos tuotetta, joka on saanut alkuperäaseman siten, että se täyttää luettelossa määrätyt edellytykset, käytetään toisen tuotteen valmistuksessa, siihen ei sovelleta sitä tuotetta koskevia edellytyksiä, jonka valmistuksessa sitä käytetään, eikä sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia oteta huomioon.2. Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa säädetään, ei-alkuperäaineksia, joita tiettyä tuotetta koskevien luettelon edellytysten mukaan ei saisi käyttää tämän tuotteen valmistuksessa, saa kuitenkin käyttää, jos:(a) niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta;(b) mitään niistä prosenttimääristä, jotka luettelossa annetaan ei-alkuperäainesten enimmäisarvoksi, ei ylitetä tätä kohtaa sovellettaessa.3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, jollei 5 artiklassa toisin määrätä.5 artikla Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet1. Seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia pidetään riittämättöminä antamaan alkuperäasema riippumatta siitä, täyttyvätkö 4 artiklan vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista:(a) toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana (tuuletus, ripustus, kuivaus, jäähdytys, suolaveteen, rikkihapokkeeseen tai muuhun liuokseen upottaminen, vahingoittuneiden osien poistaminen ja niiden kaltaiset toimet);(b) pelkkä pölyn poisto, seulonta, lajittelu, laatuluokittelu, yhteensovitus (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi), pesu, maalaus, paloittelu;(c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien jakaminen ja yhdistäminen;ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai laudoille jne. kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimenpiteet;(d) merkkien, nimilappujen tai muiden vastaavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;(e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoittaminen, jos yksi tai useampi seoksen aineosista ei täytä tässä pöytäkirjassa määrättyjä edellytyksiä, jotta niitä voitaisiin pitää AKT-valtion, yhteisön tai MMA:iden alkuperätuotteina;(f) osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi;(g) kahden tai useamman a-f alakohdassa mainitun toimenpiteen toteuttaminen yhdessä;(h) eläinten teurastus.2. Kaikki tietylle tuotteelle joko AKT-valtioissa, yhteisössä tai MMA:issa suoritetut toimenpiteet on otettava kokonaisuutena huomioon määritettäessä, pidetäänkö tälle tuotteelle suoritettua valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämättömänä.6 artikla AlkuperäkumulaatioKumulaatio MMA:iden ja yhteisön kanssa1. Yhteisön ja MMA:iden alkuperäaineksia pidetään AKT-valtioiden alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät niissä valmistettuun tuotteeseen.  Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty enemmän kuin 5 artiklassa tarkoitetaan.2. Yhteisössä tai MMA:issa suoritettua valmistusta tai käsittelyä pidetään AKT-valtioissa suoritettuna, jos aineksia myöhemmin valmistetaan tai käsitellään AKT-valtioissa.Kumulaatio Etelä-Afrikan kanssa3. Jollei 4, 5, 6, 7 ja 8 kohdan määräyksistä muuta johdu, Etelä-Afrikan alkuperäaineksia pidetään AKT-valtioiden alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät niissä valmistettuun tuotteeseen.  Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä.4. Edellä 3 kohdan mukaan alkuperäaseman saaneita tuotteita pidetään edelleen AKT-valtioiden alkuperätuotteina ainoastaan, jos niissä syntynyt arvonlisäys on suurempi kuin käytettyjen Etelä-Afrikan alkuperäainesten arvo.  Jos näin ei ole, kyseisiä tuotteita pidetään Etelä-Afrikan alkuperätuotteina.  Etelä-Afrikan alkuperäaineksia ei oteta huomioon alkuperää määritettäessä, jos niille on suoritettu riittävä valmistus tai käsittely AKT-valtioissa.5. Edellä 3 kohdassa määrättyä kumulaatiota sovelletaan liitteessä XI lueteltuihin tuotteisiin vasta kolmen vuoden ja liitteessä XII lueteltuihin tuotteisiin vastaavasti vasta kuuden vuoden kuluttua Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta. Edellä 3 kohdassa määrättyä kumulaatiota ei sovelleta liitteessä XIII lueteltuihin tuotteisiin. 6. Sen estämättä, mitä 5 kohdassa määrätään, 3 kohdassa määrättyä kumulaatiota voidaan AKT-valtioiden pyynnöstä soveltaa liitteissä XI ja XII lueteltuihin tuotteisiin. AKT-EY-suurlähettiläskomitea päättää AKT-valtioiden pyynnöistä tuotekohtaisesti AKT-EY-tulliyhteistyökomitean laatiman kertomuksen perusteella 37 artiklan mukaisesti. Pyyntöjä tutkittaessa kiinnitetään huomiota siihen, ettei Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen kauppaa koskevia määräyksiä kierretä.7. Edellä 3 kohdassa määrättyä kumulaatiota sovelletaan liitteessä XIV lueteltuihin tuotteisiin vasta sitten, kun näiden tuotteiden tullit on poistettu Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen mukaisesti. Euroopan komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä (C-sarja) päivämäärän, jona tämän kohdan mukaiset edellytykset on täytetty.8. Edellä 3 kohdassa määrättyä kumulaatiota sovelletaan ainoastaan, jos käytetyt Etelä-Afrikan ainekset ovat saaneet alkuperäaseman sovellettaessa samanlaisia alkuperäsääntöjä kuin ne, jotka on esitetty tässä pöytäkirjassa. AKT-valtiot toimittavat yhteisölle Etelä-Afrikan kanssa tehtyjä sopimuksia ja niiden vastaavia alkuperäsääntöjä koskevat yksityiskohtaiset tiedot. Euroopan komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä (C-sarja) päivämäärän, jona AKT-valtiot ovat täyttäneet tässä kohdassa määrätyt velvoitteet.9. Etelä-Afrikassa suoritettua valmistusta tai käsittelyä pidetään jossakin muussa SACU:n jäsenvaltiossa suoritettuna, jos aineksia myöhemmin valmistetaan tai käsitellään kyseisessä SACU:n jäsenvaltiossa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 ja 7 kohdan soveltamista.10. AKT-valtioiden pyynnöstä Etelä-Afrikassa suoritettua valmistusta tai käsittelyä pidetään AKT-valtioissa suoritettuna, jos aineksia myöhemmin valmistetaan tai käsitellään AKT-valtiossa alueellisen taloudellista yhdentymistä koskevan sopimuksen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 ja 7 kohdan soveltamista.Jos kumpikaan sopimuspuoli ei erityisesti pyydä, että asia saatetaan AKT-EY-ministerineuvoston päätettäväksi, AKT-EY-tulliyhteistyökomitea päättää AKT-valtioiden pyynnöistä 37 artiklan mukaisesti.Kumulaatio naapureina olevien kehitysmaiden kanssa11. AKT-valtioiden pyynnöstä sellaisen naapurina olevan kehitysmaan alkuperäaineksia, joka ei ole AKT-valtio ja joka kuuluu yhtenäiseen maantieteelliseen kokonaisuuteen, pidetään AKT-valtioiden alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät niissä valmistettuun tuotteeseen.  Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos- niitä on AKT-valtioissa valmistettu tai käsitelty enemmän kuin 5 artiklassa tarkoitetaan. Harmonoidun järjestelmän 50-63 ryhmän tuotteille on AKT-valtiossa kuitenkin lisäksi suoritettava vähintään sellainen valmistus tai käsittely, jonka johdosta valmis tuote luokitellaan eri nimikkeeseen kuin sen valmistukseen käytetyt AKT-valtioihin kuulumattoman kehitysmaan alkuperäainekset. Tämän pöytäkirjan liitteessä IX lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan ainoastaan sarakkeessa 3 tarkoitettua käsittelyä tai valmistusta riippumatta siitä, muuttuuko nimike vai ei.- AKT-valtiot, yhteisö ja muut asianomaiset valtiot ovat tehneet sopimuksen asianmukaisista hallinnollisista menettelyistä, joilla varmistetaan tämän kohdan moitteeton soveltaminen.Tätä kohtaa ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 3 tai 16 ryhmään luokiteltuihin tonnikalatuotteisiin, HS-nimikkeeseen 1006 kuuluviin riisituotteisiin eikä tämän pöytäkirjan liitteessä X lueteltuihin tekstiilituotteisiin.Määritettäessä, ovatko tuotteet AKT-valtioihin kuulumattoman kehitysmaan alkuperätuotteita, sovelletaan tämän pöytäkirjan määräyksiä. Jos kumpikaan sopimuspuoli ei erityisesti pyydä, että asia saatetaan AKT-EY-ministerineuvoston päätettäväksi, AKT-EY-tulliyhteistyökomitea päättää AKT-valtioiden pyynnöistä 37 artiklan mukaisesti.7 artikla Kelpuuttamisen yksikkö1. Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä luokiteltaessa nimike harmonoidun järjestelmä nimikkeistön mukaan.Tästä seuraa, että:(a) kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä koostuva tuote luokitellaan harmonoidun järjestelmän mukaan yhteen ainoaan nimikkeeseen, tämä kokonaisuus muodostaa kelpuuttamisen yksikön;(b) kun lähetys koostuu useasta samanlaisesta tuotteesta, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan kuhunkin tuotteeseen erikseen.2. Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana luokiteltaessa, sitä on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä.8 artikla Tarvikkeet, varaosat ja työkalutTarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteistoon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen hintaan taikka joita ei laskuteta erikseen, katsotaan muodostavan kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa yhden kokonaisuuden.9 artikla SarjatHarmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisia sarjoja pidetään alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta..10 artikla Neutraalit tekijätMääritettäessä, onko tuote alkuperätuote, ei ole tarpeen todeta seuraavien tuotteen valmistuksessa käytettyjen tuotteiden alkuperää:(a) energia ja polttoaineet;(b) laitokset ja laitteistot;(c) koneet ja työkalut;(d) tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen koostumukseen. III OSASTO  ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET11 artikla Alueperiaate1. Edellä II osastossa alkuperäaseman saamiselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä AKT-valtioissa, jollei 6 artiklassa toisin määrätä.2. Jos AKT-valtioista, yhteisöstä tai MMA:ista johonkin muuhun maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on, jollei 6 artiklassa toisin määrätä, pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida osoittaa, että:(a) palautetut tavarat ovat samoja kuin maastaviedyt tavarat; ja(b) niille ei ole suoritettu kyseisessä maassa tai viennin aikana muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimenpiteitä.12 artikla Suora kuljetus1. Liitteessä V esitettyjen kaupallista yhteistyötä koskevien määräysten mukaista etuuskohtelua sovelletaan ainoastaan tämän pöytäkirjan vaatimukset täyttäviin tuotteisiin, joiden kuljetus 6 artiklaa sovellettaessa tapahtuu suoraan AKT-valtioiden, yhteisön, MMA:iden tai Etelä-Afrikan alueen välillä kulkematta muun alueen kautta.  Yhden lähetyksen muodostavat tuotteet voidaan kuitenkin kuljettaa muiden alueiden kautta, tarvittaessa uudelleenlastaten tai väliaikaisesti varastoiden näillä alueilla, jos tuotteet pysyvät kauttakuljetus- tai varastointimaan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus tai uudelleenlastaus tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet.Alkuperätuotteet voidaan kuljettaa putkijohdoissa muun kuin AKT-valtion, yhteisön tai MMA:n alueen kautta.2. Edellä 1 kohdassa määrättyjen edellytysten täyttyminen osoitetaan tuojamaan tulliviranomaisille esittämällä:(a) yksi ainoa kuljetusasiakirja, jolla tavarat on kuljetettu viejämaasta kauttakuljetusmaan kautta; tai(b) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten antama todistus, jossa:i) on tarkka kuvaus tuotteista,ii) ilmoitetaan tuotteiden purkamisen ja uudelleenlastauksen päivämäärät ja tarvittaessa käytettyjen alusten nimet tai muut kuljetusvälineet, jaiii) vahvistetaan ne olosuhteet, joissa tavarat ovat olleet kauttakuljetusmaassa; tai(c) jos edellä mainittuja ei ole, muita asian kannalta olennaisia asiakirjoja.13 artikla Näyttelyt1. Alkuperätuotteille, jotka on lähetetty AKT-valtiosta muuhun kuin 6 artiklassa tarkoitetussa maassa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen yhteisöön tuotaviksi, myönnetään tuonnissa liitteessä V esitettyjen määräysten mukaiset etuudet, jos tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:(a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet AKT-valtiosta maahan, jossa näyttely pidetään, ja pitänyt niitä siellä näytteillä;(b) kyseinen viejä on myynyt tai luovuttanut tuotteet yhteisössä olevalle vastaanottajalle;(c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; ja(d) sen jälkeen kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadittava IV osaston määräysten mukaisesti ja esitettävä tavanomaisella tavalla tuojamaan tulliviranomaisille.  Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite.  Tarvittaessa voidaan vaatia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä.3. Edellä 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa. IV OSASTO  ALKUPERÄSELVITYS14 artikla Yleiset vaatimukset1. AKT-valtioiden alkuperätuotteet saavat yhteisöön tuotaessa liitteen V mukaiset etuudet, jos niistä esitetään joko:(a) liitteessä III esitetyn mallin mukainen EUR.1-tavaratodistus; tai(b) jäljempänä 19 artiklan 1 kohdassa eritellyissä tapauksissa ilmoitus, jonka teksti on esitetty tämän pöytäkirjan liitteessä V ja jonka viejä antaa kauppalaskussa, lähetysluettelossa tai muussa sellaisessa kaupallisessa asiakirjassa, jossa tuotteiden kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi (jäljempänä 'kauppalaskuilmoitus').2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperätuotteet saavat 25 artiklassa eritellyissä tapauksissa liitteen V mukaiset etuudet ilman, että on tarpeen esittää mitään edellä tarkoitetuista asiakirjoista.15 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely1. Viejämaan tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta.2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama edustaja täyttää liitteessä IV esitettyjen mallien mukaiset EUR.1-tavaratodistuksen ja hakemuslomakkeen.  Nämä lomakkeet täytetään tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.  Jos ne täytetään käsin, ne on täytettävä musteella painokirjaimin.  Tuotteiden kuvaus on merkittävä sille varattuun kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä.  Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, kuvauksen viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja täyttämätön tila on suljettava viivalla.3. EUR.1-tavaratodistusta hakevan viejän on oltava valmis milloin tahansa sen vievän AKT-valtion tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa EUR.1-tavaratodistus annetaan, esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuotteiden alkuperäasema sekä tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.4. Vievän AKT-valtion tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää AKT-valtioiden tai jonkin muun 6 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.5. Tavaratodistuksen antavien tulliviranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tuotteiden alkuperäaseman ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi.  Tätä tarkoitusta varten ne voivat vaatia mitä tahansa todistusaineistoa ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeellisina pitämiään tarkastuksia.  Tavaratodistuksen antavien tulliviranomaisten on valvottava myös, että 2 kohdassa tarkoitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti.  Ne tarkastavat erityisesti, että tuotekuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä.6. EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä merkitään tavaratodistuksen 11 kohtaan.7. Tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, ja se annetaan viejän käyttöön heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut tai varmistunut.16 artikla Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset1. Sen estämättä, mitä 15 artiklan 7 kohdassa säädetään, EUR.1-tavaratodistus voidaan poikkeuksellisesti antaa siihen merkittyjen tuotteiden viennin jälkeen, jos:(a) sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolosuhteiden vuoksi; tai(b) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että EUR.1-tavaratodistus on annettu, mutta sitä ei ole tuonnissa hyväksytty teknisistä syistä.2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa viejän on ilmoitettava hakemuksessaan EUR.1-tavaratodistukseen merkittyjen tuotteiden vientipaikka ja -päivä sekä perusteet pyynnölleen.3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan viejän hakemuksessa annettujen tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaisia.4. Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI","RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI","ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE","ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI","EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN","UTFÄRDAT I EFTERHAND".5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".17 artikla EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää todistuksen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE".3. Edellä 2 kohdassa esitetty merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen kohtaan "Huomautuksia".4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivämäärä, on voimassa tästä päivästä alkaen.18 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperäselvityksen perusteellaKun alkuperätuotteet asetetaan AKT-valtiossa tai yhteisössä tullitoimipaikan valvontaan, alkuperäinen alkuperäselvitys voidaan korvata yhdellä tai useammalla EUR.1-tavaratodistuksella kaikkien näiden tuotteiden tai niistä osan lähettämiseksi muualle AKT-valtioihin tai yhteisöön. Korvaavan EUR.1-tavaratodistuksen tai -tavaratodistukset antaa se tullitoimipaikka, jonka valvontaan tuotteet asetetaan.19 artikla Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset1. Edellä 14 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun kauppalaskuilmoituksen voivat laatia:(a) jäljempänä 20 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä; tai(b) kuka tahansa viejä yhdestä tai useammasta kollista muodostuvalle, yhteensä enintään 6 000 euron arvosta alkuperätuotteita sisältävälle lähetykselle.2. Kauppalaskuilmoitus voidaan laatia, jos tuotteita voidaan pitää AKT-valtioiden tai jonkin muun 6 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.3. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituksen, on oltava valmis milloin tahansa viejämaan tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.4. Viejä laatii kauppalaskuilmoituksen kirjoittamalla koneella, leimaamalla tai painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan tämän pöytäkirjan liitteessä V olevan tekstin mukaisen ilmoituksen käyttäen yhtä liitteessä annetuista erikielisistä toisinnoista ja viejämaan sisäisen lainsäädännön mukaisesti.  Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella painokirjaimin.5. Kauppalaskuilmoituksessa on oltava viejän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus. Jäljempänä 20 artiklassa tarkoitettua valtuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejämaan tulliviranomaisille kirjallisen sitoumuksen, että hän ottaa jokaisesta kauppalaskuilmoituksesta, josta hänet voidaan tunnistaa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi käsin allekirjoittanut sen.6. Viejä voi laatia kauppalaskuilmoituksen, kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään maasta tai viennin jälkeen, jos se esitetään tuojamaassa enintään kahden vuoden kuluessa siitä, kun siinä tarkoitetut tuotteet on tuotu maahan.20 artikla Valtuutettu viejä1. Viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle, joka harjoittaa liitteessä V esitettyjen kaupallista yhteistyötä koskevien määräysten soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden usein tapahtuvaa vientiä, luvan laatia kauppalaskuilmoituksia tuotteiden arvosta riippumatta.  Tällaista lupaa hakevan viejän on annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi.2. Tulliviranomaiset voivat asettaa valtuutetun viejän aseman myöntämiselle kaikki tarpeellisena pitämänsä edellytykset.3. Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään kauppalaskuilmoitukseen.4. Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvankäyttöä.5. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan.  Niiden on tehtävä näin silloin, kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa tarkoitettuja takeita tai täytä 2 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyttää lupaa väärin.21 artikla Alkuperäselvityksen voimassaolo1. Alkuperäselvitys on voimassa kymmenen kuukautta siitä päivästä, jona se on annettu viejämaassa, ja se on esitettävä mainitun ajan kuluessa tuojamaan tulliviranomaisille.2. Alkuperäselvitykset, jotka esitetään tuojamaan tulliviranomaisille 1 kohdassa mainitun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hyväksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä ennen määräajan päättymistä poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.3. Muissa myöhästymistapauksissa tuojamaan tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperäselvitykset, jos tuotteet on esitetty niille ennen mainitun määräajan päättymistä.22 artikla KauttakuljetusmenettelyKun tavarat saapuvat AKT-valtioon tai MMA:han, joka on muu kuin niiden alkuperämaa, uusi neljän kuukauden voimassaoloaika alkaa päivänä, jona kauttakuljetusmaan tulliviranomaiset merkitsevät EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan:- sanan "kauttakuljetus",- kauttakuljetusmaan nimen,- virallisen leiman, jonka malli on aikaisemmin toimitettu Euroopan komissiolle 31 artiklan mukaisesti,- mainittujen merkintöjen päivämäärän.23 artikla Alkuperäselvityksen esittäminenAlkuperäselvitys on esitettävä tuojamaan tulliviranomaisille tässä maassa sovellettavien menettelyjen mukaisesti. Mainitut viranomaiset voivat vaatia alkuperäselvityksen käännöksen, ja ne voivat lisäksi vaatia, että tuontitavarailmoitusta täydennetään tuojan vakuutuksella siitä, että tuotteet täyttävät liitteen V soveltamiseksi vaadittavat edellytykset.24 artikla Tuonti osalähetyksinäJos tuojan pyynnöstä harmonoidun järjestelmän XVI ja XVII jaksoon tai nimikkeisiin 7308 ja 9406 kuuluva harmonoidun järjestelmän yleisessä tulkintasäännössä 2 a tarkoitettu osiin purettu tai kokoamaton tuote tuodaan maahan osalähetyksinä tuojavaltion tulliviranomaisten määräämin edellytyksin, tulliviranomaisille esitetään tällaisesta tuotteesta yksi alkuperäselvitys ensimmäistä osalähetystä tuotaessa.25 artikla Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan alkuperätuotteina ilman, että alkuperäselvityksen esittämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta.  Jos tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan tehdä tulliluetteloon CN22/CN23 tai tähän asiakirjaan liitettävälle erilliselle paperille.2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.3. Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuitenkaan saa olla suurempi kuin 500 euroa pikkulähetysten osalta eikä suurempi kuin 1 200 euroa matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.26 artikla Kumulaatiota koskeva tiedotusmenettely1. Sovellettaessa 2 artiklan 2 kohtaa ja 6 artiklan 1 kohtaa muista AKT-valtioista, yhteisöstä tai MMA:ista tulevien ainesten tämän pöytäkirjan mukainen alkuperäasema todistetaan EUR.1-tavaratodistuksella tai tämän pöytäkirjan liitteessä VI A esitetyn mallin mukaisella hankkijan ilmoituksella, jonka viejä antaa siinä valtiossa tai MMA:ssa, josta aines tulee.2. Sovellettaessa 2 artiklan 2 kohtaa, 6 artiklan 2 kohtaa ja 6 artiklan 9 kohtaa muissa AKT-valtioissa, yhteisössä, MMA:issa tai Etelä-Afrikassa suoritettu valmistus tai käsittely todistetaan tämän pöytäkirjan liitteessä VI B esitetyn mallin mukaisella hankkijan ilmoituksella, jonka viejä antaa siinä valtiossa tai MMA:ssa, josta aines tulee. 3. Hankkijan on annettava erillinen hankkijan ilmoitus jokaisen aineslähetyksen osalta lähetystä koskevassa kauppalaskussa tai sen liitteessä taikka lähetysluettelossa tai muussa lähetystä koskevassa kaupallisessa asiakirjassa, jossa ainesten kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi.4. Hankkijan ilmoitus voidaan laatia valmiille lomakkeelle.5. Hankkijan ilmoitus on allekirjoitettava käsin. Kun kauppalasku ja hankkijan ilmoitus laaditaan tietokoneella, hankkijan ilmoitusta ei kuitenkaan tarvitse välttämättä allekirjoittaa käsin, jos hankkijayrityksessä asiasta vastaava työntekijä voidaan tunnistaa tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla siinä valtiossa, jossa hankkijan ilmoitus on laadittu. Mainitut tulliviranomaiset voivat vahvistaa tämän kohdan soveltamisen edellytykset.6. Hankkijan ilmoitus esitetään sille vievän AKT-valtion toimivaltaiselle tullitoimipaikalle, jota on pyydetty antamaan EUR.1-tavaratodistus.7. Ennen tämän pöytäkirjan voimaantulopäivää neljännen AKT-ETY-yleissopimuksen pöytäkirjassa n:o 1 olevan 23 artiklan mukaisesti laaditut hankkijan ilmoitukset ja annetut tiedotustodistukset jäävät voimaan.27 artikla TodistusasiakirjatEdellä 15 artiklan 3 kohdassa ja 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käytetään todisteena siitä, että EUR.1-tavaratodistuksessa tai kauppalaskuilmoituksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää AKT-valtioiden tai jonkin muun 6 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja että ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat olla muun muassa seuraavia:(a) esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvät välittömät todisteet toimista, jotka tämä on suorittanut tavaroiden tuottamiseksi;(b) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu AKT-valtiossa tai jossakin muussa 6 artiklassa tarkoitetussa maassa, jossa näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädännön mukaisesti;(c) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten valmistus tai käsittely AKT-valtioissa, yhteisössä tai MMA:issa ja jotka on annettu tai laadittu AKT-valtiossa, yhteisössä tai MMA:ssa, jossa näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädännön mukaisesti;(d) EUR.1-tavaratodistukset tai kauppalaskuilmoitukset, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu AKT-valtioissa tai jossakin muussa 6 artiklassa tarkoitetussa maassa tämän pöytäkirjan mukaisesti.28 artikla Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen säilyttäminen1. Viejän, joka hakee EUR.1-tavaratodistusta, on säilytettävä 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.2. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituksen, on säilytettävä tämän kauppalaskuilmoituksen jäljennös ja 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.3. Viejämaan tulliviranomaisten, jotka antavat EUR.1-tavaratodistuksen, on säilytettävä 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuslomake vähintään kolme vuotta.4. Tuojamaan tulliviranomaisten on säilytettävä niille esitetyt EUR.1-tavaratodistukset ja kauppalaskuilmoitukset vähintään kolme vuotta. 29 artikla Poikkeavuudet ja muotovirheet1. Pienet poikkeavuudet alkuperäselvityksen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa tulliviranomaisille esitettyjä tuotteita.2. Alkuperäselvityksessä olevat selvät muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa johtaa tämän asiakirjan hylkäämiseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä kyseisessä asiakirjassa annettujen tietojen oikeellisuutta.30 artikla Euroina ilmaistut määrät1. Kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat euroina ilmaistavien määrien vasta-arvot kyseisenä kansallisena valuuttana euron lokakuun 1999 ensimmäisen työpäivän kurssin mukaisesti.2. Yhteisö tarkastelee tarvittaessa euroina ilmaistuja määriä ja niiden vasta-arvoja joidenkin EY:n jäsenvaltioiden kansallisina valuuttoina ja ilmoittaa niistä tulliyhteistyökomitealle viimeistään kuukautta ennen niiden voimaantuloa. Tätä tarkastelua suorittaessaan yhteisö varmistaa, että kansallisena valuuttana käytettävät määrät eivät pienene, ja harkitsee lisäksi, onko aiheellista säilyttää näiden arvorajojen reaalivaikutus entisellään.  Tätä tarkoitusta varten se voi päättää euroina ilmaistujen määrien muuttamisesta.3. Jos tuotteet laskutetaan EY:n muun jäsenvaltion valuuttana, tuojamaa hyväksyy asianomaisen jäsenvaltion ilmoittaman määrän. V OSASTO  HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT31 artikla Keskinäinen avunanto1. AKT-valtiot toimittavat komissiolle käyttämiensä leimasinten leimanäytteet sekä niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan EUR.1-tavaratodistuksia ja suorittamaan EUR.1-tavaratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten jälkitarkastuksia.EUR.1-tavaratodistukset ja kauppalaskuilmoitukset hyväksytään etuuskohtelun soveltamista varten siitä päivästä, jona komissio saa kyseiset tiedot.Komissio välittää nämä tiedot jäsenvaltioiden tulliviranomaisille.2. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkirjaa sovelletaan oikein, yhteisö, MMA:t ja AKT-valtiot avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallintojen välityksellä tarkastaessaan EUR.1-tavaratodistusten, kauppalaskuilmoitusten ja hankkijan ilmoitusten aitoutta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta.Viranomaiset, joilta apua pyydetään, toimittavat tarvittavat tiedot niistä olosuhteista, joissa tuote on valmistettu, ja ilmoittavat erityisesti, millä edellytyksillä alkuperäsääntöjä on noudatettu asianomaisissa AKT-valtioissa, jäsenvaltioissa tai MMA:issa.32 artikla Alkuperäselvityksen tarkastaminen1. Alkuperäselvityksen jälkitarkastus suoritetaan pistokokein tai aina kun tuojamaan tulliviranomaisilla on aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, tuotteiden alkuperäasemaa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrättyjen vaatimusten täyttymistä.2. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaessa tuojamaan tulliviranomaiset palauttavat viejämaan tulliviranomaisille EUR.1-tavaratodistuksen ja kauppalaskun, jos se on esitetty, kauppalaskuilmoituksen tai näiden asiakirjojen jäljennökset ja esittävät tarvittaessa perusteet tiedustelun tekemiseen.  Jälkitarkastuspyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkuperäselvityksessä olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.3. Tarkastuksen suorittavat viejämaan tulliviranomaiset.  Tätä varten niillä on oikeus vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia.4. Jos tuojamaan tulliviranomaiset päättävät lykätä etuuskohtelun myöntämistä kyseisille tuotteille siihen asti, kunnes tarkastuksen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varmuustoimenpiteet toteutetaan.5. Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista.  Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko kyseisiä tuotteita pitää AKT-valtioiden tai jonkin muun 6 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.6. Jos epäilyyn aihetta antaneessa tapauksessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuukauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämäärästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko kyseiset asiakirjat aitoja tai mikä on tavaroiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastamista pyytäneet tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun myöntämisen, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa.7. Jos tarkastusmenettely tai muut käytettävissä olevat tiedot näyttävät osoittavan, että tämän pöytäkirjan määräyksiä rikotaan, AKT-valtio suorittaa omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä tarvittavat tutkimukset tai toteuttaa toimenpiteet tällaisten tutkimusten suorittamiseksi asianmukaista kiireellisyyttä noudattaen, jotta tällaiset rikkomukset voidaan todeta ja estää; tätä tarkoitusta varten asianomainen AKT-valtio voi pyytää yhteisöä osallistumaan näihin tutkimuksiin.33 artikla Hankkijan ilmoitusten tarkastaminen1. Hankkijan ilmoituksen tarkastus voidaan suorittaa pistokokein tai aina kun tuojamaan tulliviranomaisilla on aihetta epäillä asiakirjan aitoutta tai kyseisten ainesten tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen oikeellisuutta ja täydellisyyttä.2. Tulliviranomaiset, joille hankkijan ilmoitus esitetään, voivat pyytää sen valtion tulliviranomaisia, jossa ilmoitus on laadittu, antamaan tämän pöytäkirjan liitteessä VII esitetyn mallin mukaisen tiedotustodistuksen. Vaihtoehtoisesti tulliviranomaiset, joille hankkijan ilmoitus esitetään, voivat pyytää viejää esittämään sen valtion tulliviranomaisten antaman tiedotustodistuksen, jossa ilmoitus on laadittu.Tiedotustodistuksen antaneen tullitoimipaikan on säilytettävä todistuksen jäljennös vähintään kolme vuotta.3. Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä selkeästi ilmi, onko ainesten asemaa koskeva ilmoitus oikea.4. Tarkastuksia varten hankkijoiden on säilytettävä ilmoituksen sisältävän asiakirjan jäljennös sekä kaikki tarvittavat todisteet ainesten tosiasiallisesta asemasta vähintään kolme vuotta.5. Sen valtion tulliviranomaisilla, jossa hankkijan ilmoitus on laadittu, on oikeus vaatia todistusaineistoa tai tehdä tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia hankkijan ilmoituksen oikeellisuuden tarkastamiseksi.6. Virheellisen hankkijan ilmoituksen perusteella annettuja tai laadittuja EUR.1-tavaratodistuksia tai kauppalaskuilmoituksia pidetään mitättöminä. 34 artikla Riitojen ratkaiseminenJos 32 ja 33 artiklassa määrätyistä tarkastusmenettelyistä syntyy riita, jota tarkastusta pyytävät ja sen suorittamisesta vastuussa olevat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, tai jos syntyy kysymys tämän pöytäkirjan tulkinnasta, asia saatetaan 37 artiklassa tarkoitetun tulliyhteistyökomitean ratkaistavaksi.Tuojan ja tuojamaan tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan lainsäädännön mukaisesti.35 artikla SeuraamuksetSeuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun.36 artikla Vapaa-alueet1. AKT-valtiot toteuttavat kaikki tarpeelliset toimenpiteet taatakseen, että alkuperäselvityksen tai hankkijan ilmoituksen seuraamia kaupan kohteena olevia tuotteita, joita kuljetuksen aikana pidetään niiden alueella sijaitsevilla vapaa-alueilla, ei vaihdeta toisiin tavaroihin ja että niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoitetut tavanomaiset toimenpiteet.2. Poiketen 1 kohtaan sisältyvistä määräyksistä, kun EUR.1-tavaratodistuksen seuraamia alkuperätuotteita tuodaan vapaa-alueelle ja niitä valmistetaan tai käsitellään siellä, kyseisten viranomaisten on viejän pyynnöstä annettava uusi EUR.1-todistus, jos suoritettu valmistus tai käsittely on tämän pöytäkirjan mukaista.37 artikla Tulliyhteistyökomitea1. Perustetaan tulliyhteistyökomitea, jäljempänä 'komitea', jonka tehtävänä on toteuttaa hallinnollista yhteistyötä tämän pöytäkirjan moitteettomaksi ja yhdenmukaiseksi soveltamiseksi ja hoitaa kaikkia muita sille annettavia tullialan tehtäviä.2. Komitea tarkastelee säännöllisin väliajoin alkuperäsääntöjen soveltamisen vaikutusta AKT-valtioihin ja erityisesti vähiten kehittyneisiin AKT-valtioihin sekä antaa ministerineuvostolle suosituksia aiheellisista toimenpiteistä.3. Komitea tekee kumulaatiota koskevat päätökset 6 artiklassa määrätyin edellytyksin.4. Komitea tekee tästä pöytäkirjasta poikkeamista koskevat päätökset 38 artiklassa määrätyin edellytyksin.5. Komitea kokoontuu säännöllisesti, erityisesti valmistelemaan 40 artiklan mukaisia ministerineuvoston päätöksiä.6. Komitea muodostuu jäsenvaltioiden asiantuntijoista ja komission tulliasioista vastaavista virkamiehistä sekä AKT-valtioita edustavista asiantuntijoista ja AKT-valtioiden alueellisten ryhmien tulliasioista vastaavista virkamiehistä. Komitea voi tarvittaessa käyttää asianmukaista asiantuntija-apua.38 artikla Poikkeukset1. Komitea voi hyväksyä poikkeuksia tästä pöytäkirjasta, jos se on olemassa olevien elinkeinojen kehittämisen tai uusien elinkeinojen luomisen vuoksi perusteltua.Asianomainen AKT-valtio tai asianomaiset AKT-valtiot ilmoittavat yhteisölle poikkeuspyynnöstään ja perustelevat sen 2 kohdan mukaisesti joko ennen kuin tai samaan aikaan kuin ne esittävät asian komitealle.Yhteisö myöntyy kaikkiin niihin AKT-valtioiden pyyntöihin, jotka ovat tämän artiklan mukaisesti asianmukaisesti perusteltuja ja joista ei voi aiheutua vakavaa haittaa yhteisön vakiintuneelle elinkeinolle.2. Tulliyhteistyökomitean suorittaman poikkeuspyyntöjen tutkimisen helpottamiseksi poikkeusta pyytävä AKT-valtio esittää pyyntönsä tueksi tämän pöytäkirjan liitteessä VIII esitetyn mallin mukaisella lomakkeella mahdollisimman täydelliset tiedot erityisesti seuraavista seikoista:- lopullisen tuotteen kuvaus,- kolmansien maiden alkuperäainesten luonne ja määrä,- AKT-valtioiden, yhteisön tai MMA:iden alkuperäainesten tai niissä käsiteltyjen ainesten luonne ja määrä,- valmistusmenetelmät,- arvonlisäys,- asianomaisen yrityksen henkilöstön määrä,- yhteisöön suuntautuvan viennin ennakolta arvioitu määrä,- muut mahdolliset raaka-ainelähteet,- pyydetyn määräajan perusteet ottaen huomioon pyrkimykset uusien hankintalähteiden löytämiseksi,- muut huomautukset.Samoja sääntöjä sovelletaan pidennystä koskeviin pyyntöihin.Komitea voi muuttaa lomaketta.3. Pyyntöjä tutkittaessa otetaan huomioon erityisesti:(a) asianomaisen AKT-valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden kehitystaso tai maantieteellinen sijainti;(b) tapaukset, joissa voimassa olevien alkuperäsääntöjen soveltaminen vaikuttaisi merkittävästi AKT-valtion olemassa olevan tuotannonalan kykyyn jatkaa vientiä yhteisöön, ja erityisesti tapaukset, joissa tämä johtaisi kyseisen tuotannonalan loppumiseen;(c) erityistapaukset, joissa voidaan selkeästi osoittaa, että alkuperäsäännöt voisivat estää merkittäviä sijoituksia tuotannonalaan ja joissa sijoitusohjelman toteuttamista edistävä poikkeus mahdollistaisi näiden sääntöjen asteittaisen noudattamisen.4. Kaikissa tapauksissa on tutkittava, voidaanko ongelma ratkaista alkuperäkumulaatiota koskevien sääntöjen avulla.5. Tämän lisäksi, jos poikkeuspyyntö koskee vähiten kehittyneisiin kuuluvaa tai sellaista AKT-valtiota, joka on saarivaltio, se tutkitaan myönteisessä hengessä ottaen huomioon erityisesti:(a) tehtävien päätösten taloudelliset ja yhteiskunnalliset vaikutukset, erityisesti niiden vaikutukset työllisyyteen;(b) tarve soveltaa poikkeusta määräaikana, kun otetaan huomioon asianomaisen AKT-valtion erityistilanne ja ongelmat.6. Pyyntöjä tutkittaessa otetaan tapauskohtaisesti erityisesti huomioon mahdollisuus antaa alkuperäasema tuotteille, jotka sisältävät naapureina olevien kehitysmaiden, vähiten kehittyneiden maiden taikka sellaisten kehitysmaiden alkuperäaineksia, joiden kanssa yhdellä tai useammalla AKT-valtiolla on erityissuhteet, jos tyydyttävän hallinnollisen yhteistyön aloittaminen on mahdollista.7. Poikkeus myönnetään, jos asianomaisessa AKT-valtiossa tai asianomaisissa AKT-valtioissa käytettyjen ei-alkuperätuotteiden arvonlisäys on vähintään 45 prosenttia lopullisen tuotteen arvosta edellyttäen, ettei poikkeus ole sellainen, että se aiheuttaa vakavaa haittaa yhteisön tai yhden tai useamman sen jäsenvaltion jollekin talouselämän alalle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1-6 kohdan soveltamista.8. Sen estämättä, mitä 1-7 kohdassa määrätään, tonnikalasäilykkeitä ja tonnikalafileitä (ns. loins) koskevat poikkeukset myönnetään ainoastaan 8 000 tonnin vuotuisen kiintiön rajoissa tonnikalasäilykkeiden osalta ja 2 000 tonnin vuotuisen kiintiön rajoissa tonnikalafileiden osalta.AKT-valtiot esittävät edellä mainittujen kiintiöiden mukaiset poikkeushakemukset tulliyhteistyökomitealle, joka myöntää poikkeukset automaattisesti ja saattaa ne voimaan päätöksellään.9. Komitea toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että päätös tehdään mahdollisimman nopeasti ja joka tapauksessa 75 työpäivän kuluessa siitä, kun komitean EY-puheenjohtaja on ottanut pyynnön vastaan. Jos yhteisö ei ilmoita AKT-valtioille pyyntöä koskevaa kantaansa tämän määräajan kuluessa, pyyntö katsotaan hyväksytyksi. Jos tulliyhteistyökomitea ei tee päätöstä, suurlähettiläskomitea tekee päätöksen kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona asia on sille esitetty.10. a) Poikkeukset ovat voimassa komitean vahvistaman määräajan, yleensä viisi vuotta.(b) Poikkeuspäätöksessä voidaan määrätä mahdollisuudesta uusia poikkeus ilman, että komitean on tarpeen tehdä uusi päätös, jos asianomainen AKT-valtio tai asianomaiset AKT-valtiot esittävät kolme kuukautta ennen kulloisenkin määräajan päättymistä todisteet siitä, että ne eivät edelleenkään voi noudattaa niitä tämän pöytäkirjan määräyksiä, joista poikkeus on myönnetty.Jos pidennystä vastustetaan, komitea tutkii vastalauseen mahdollisimman nopeasti ja päättää, pidennetäänkö poikkeusta vai ei. Komitea toimii 9 kohdan määräysten mukaisesti. Poikkeuksen soveltamisen keskeytymisen välttämiseksi toteutetaan kaikki tarvittavat toimenpiteet.c) Komitea voi a ja b alakohdassa tarkoitettuina määräaikoina tarkastella uudelleen poikkeuksen soveltamisedellytyksiä, jos ilmenee, että poikkeuksen myöntämisperusteissa on tapahtunut merkittävä muutos. Tarkastelun päätyttyä se voi muuttaa päätöstään poikkeuksen soveltamisalan tai minkä tahansa muun aiemmin määrätyn edellytyksen osalta. VI OSASTO  CEUTA JA MELILLA39 artikla Erityisedellytykset1. Tässä pöytäkirjassa käytettyyn ilmaisuun "yhteisö" ei sisälly Ceuta eikä Melilla. Ilmaisuun "yhteisön alkuperätuotteet" eivät sisälly Ceutan eikä Melillan alkuperätuotteet.2. Tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin määritettäessä, voidaanko tuotteita pitää AKT-valtioiden alkuperätuotteina tuotaessa niitä Ceutaan ja Melillaan.3. Jos Ceutassa, Melillassa, MMA:issa tai yhteisössä kokonaan tuotettuja tuotteita valmistetaan tai käsitellään AKT-valtioissa, niitä pidetään AKT-valtioissa kokonaan tuotettuina.4. Ceutassa, Melillassa, MMA:issa tai yhteisössä suoritettua valmistusta tai käsittelyä pidetään AKT-valtioissa suoritettuna, jos aineksia valmistetaan tai käsitellään edelleen AKT-valtioissa.5. Edellä 3 ja 4 kohtaa sovellettaessa 5 artiklassa lueteltuja riittämättömiä valmistus- tai käsittelytoimia ei pidetä valmistuksena tai käsittelynä.6. Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena. VII OSASTO  LOPPUMÄÄRÄYKSET40 artikla Alkuperäsääntöjen tarkistusMinisterineuvosto tarkastelee liitteessä V olevan 7 artiklan määräysten mukaisesti vuosittain tai aina, kun AKT-valtiot tai yhteisö sitä pyytävät, tämän pöytäkirjan määräysten soveltamista ja niiden taloudellisia vaikutuksia tarpeellisten muutosten tai mukautusten tekemiseksi.Ministerineuvosto ottaa huomioon muun muassa teknologian kehityksen vaikutuksen alkuperäsääntöihin.Tehdyt päätökset pannaan mahdollisimman nopeasti täytäntöön.41 artikla LiitteetTämän pöytäkirjan liitteet ovat erottamaton osa pöytäkirjaa.42 artikla Pöytäkirjan täytäntöönpanoYhteisö ja AKT-valtiot toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tämän pöytäkirjan täytäntöön panemiseksi. Pöytäkirjan 1 liite I Alkuhuomautukset liitteessä II olevaan luetteloon1 huomautus:Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä.2 huomautus:1. Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvataan valmis tuote.  Ensimmäisessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestelmässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty tavaran kuvaus.  Jokaisen kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntöä 3 tai 4 sarakkeessa.  Jos ensimmäisen sarakkeen numeron edessä on tietyissä tapauksissa "ex", tämä tarkoittaa, että 3 tai 4 sarakkeen sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa mainittuun nimikkeen osaan.2. Kun 1 sarakkeessa on koottu yhteen useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluonteinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 tai 4 sarakkeen sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka harmonoidussa järjestelmässä luokitellaan kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu 1 sarakkeeseen.3. Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuuluviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakohdassa on sen nimikkeen tavaran kuvaus, jota viereinen 3 tai 4 sarakkeen sääntö koskee.4. Kun kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnälle on sääntö sekä 3 että 4 sarakkeessa, viejä voi valintansa mukaan soveltaa joko 3 tai 4 sarakkeessa olevaa sääntöä.  Jos 4 sarakkeessa ei ole alkuperäsääntöä, on sovellettava 3 sarakkeen sääntöä.3 huomautus:1. Tämän pöytäkirjan 4 artiklan määräyksiä alkuperäaseman saaneista, muiden tuotteiden valmistuksessa käytettävistä tuotteista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä tuotteet käytetään vai jossakin muussa yhteisön tai AKT-valtioiden tehtaassa.Esimerkki:Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jonka osalta säännössä määrätään, että mahdollisesti käytettävien ei-alkuperäainesten arvo saa olla enintään 40 prosenttia vapaasti tehtaalla -hinnasta, on valmistettu nimikkeeseen ex 7224 kuuluvasta muusta takomalla esimuokatusta seosteräksestä.Jos tämä esimuokattu teräs on taottu yhteisössä ei-alkuperätuotetta olevasta valanteesta, se on jo saanut alkuperäaseman luettelossa vahvistetun nimikkeen ex 7224 tuotteita koskevan säännön nojalla.  Esimuokattua terästä voidaan pitää moottorin arvoa laskettaessa alkuperätuotteena riippumatta siitä, onko esimuokattu teräs tuotettu samassa tehtaassa tai jossakin muussa yhteisön tehtaassa.  Valanteen, joka ei ole alkuperätuote, arvoa ei siten oteta huomioon laskettaessa käytettävien ei-alkuperäainesten arvoa.2. Luettelon säännössä vahvistetaan suoritettavan valmistuksen tai käsittelyn vähimmäismäärä; tästä seuraa, että sen ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman ja sitä vähempi valmistus tai käsittely taas ei anna alkuperäasemaa.   Toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saadaan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.3. Kun säännössä määrätään, että "minkä tahansa nimikkeen aineksia" saadaan käyttää, myös aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, saadaan käyttää ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset.  Ilmaisulla "valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen.... aineksista" tarkoitetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia saadaan käyttää, joiden kuvaus on erilainen kuin tuotteella on luettelon 2 sarakkeessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3.2 huomautuksen soveltamista.4. Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista saadaan käyttää.  Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käytetään.Esimerkki:Nimikkeisiin 5208-5212 kuuluviin kankaisiin sovellettavassa säännössä määrätään, että luonnonkuituja saadaan käyttää ja että muun muassa kemiallisia aineita saadaan myös käyttää.  Tämä sääntö ei tarkoita, että on käytettävä molempia; on mahdollista käyttää vain toista näistä aineksista tai molempia yhdessä.5. Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, että ne eivät voi täyttää sääntöä   (katso myös 6.3 huomautus tekstiilien osalta).Esimerkki:Nimikkeen 1904 elintarvikevalmisteita koskeva sääntö, jossa nimenomaan suljetaan pois viljan ja viljatuotteiden käyttö, ei estä kivennäissuolojen, kemikaalien ja muiden lisäaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljasta.Tätä ei kuitenkaan sovelleta tuotteisiin, joita, vaikka niitä ei voida valmistaa luettelossa nimenomaisesti mainituista aineksista, voidaan valmistaa luonteeltaan samanlaisesta, aiemmalla valmistusasteella olevasta aineksesta.Esimerkki:Jos sellaisen kuitukankaasta tehdyn vaatteen osalta, joka kuuluu 62 ryhmän nimikkeeseen, ainoastaan ei-alkuperätuotetta olevan langan käyttö on sallittua, ei ole mahdollista aloittaa valmistusta kuitukankaasta, vaikka kuitukangasta ei tavallisesti voidakaan tehdä langasta.  Tällaisissa tapauksissa lähtöaineksen olisi tavallisesti oltava lankaa edeltävällä asteella, toisin sanoen kuituasteella.6. Jos luettelon säännössä määrätään kaksi prosenttimäärää enimmäisarvoksi ei-alkuperäaineksille, joita voidaan käyttää, näitä prosenttimääriä ei saada laskea yhteen.  Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa koskaan olla suurempi kuin korkein kyseisistä prosenttimääristä.  Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden ainesten osalta, joita ne koskevat.4 huomautus:1. Luettelossa käytetyllä ilmaisulla "luonnonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja.  Se rajoittuu kehruuta edeltävillä valmistusasteilla oleviin kuituihin ja siihen kuuluvat myös jätteet ja, jollei toisin mainita, kuidut, jotka on karstattu, kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta joita ei ole kehrätty.2. Ilmaisuun "luonnonkuidut" kuuluvat nimikkeen 0503 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkki, nimikkeiden 5101-5105 villakuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, nimikkeiden 5201-5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301-5305 muut kasvitekstiilikuidut.3. Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialliset aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käytetään luettelossa kuvaamaan 50-63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lankojen valmistukseen.4. Luettelossa käytettyyn ilmaisuun "katkotut tekokuidut" kuuluvat nimikkeiden 5501-5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouvi, synteetti- tai muuntokatkokuidut tai niiden jätteet.5 huomautus:1. Sellaisen tuotteen osalta, johon luettelossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edellytyksiä ei saada soveltaa niiden valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta   (katso myös 5.3 ja 5.4 huomautus jäljempänä).2. Edellä 5.1 huomautuksessa mainittua poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa ainoastaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:- silkki,- villa,- karkea eläimenkarva,- hieno eläimenkarva,- jouhet,- puuvilla,- paperinvalmistusaineet ja paperi,- pellava,- hamppu,- juutti ja muut niinitekstiilikuidut,- sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut,- kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,- synteettikuitufilamentit,- muuntokuitufilamentit,- sähköä johtavat filamentit,- polypropeenista valmistetut synteettikatkokuidut,- polyesteristä valmistetut synteettikatkokuidut,- polyamidista valmistetut synteettikatkokuidut,- polyakryylinitriilistä valmistetut synteettikatkokuidut,- polyimidistä valmistetut synteettikatkokuidut,- polytetrafluorieteenistä valmistetut synteettikatkokuidut,- polyfenyleenisulfidista valmistetut synteettikatkokuidut,- polyvinyylikloridista valmistetut synteettikatkokuidut,- muut synteettikatkokuidut,- viskoosista valmistetut muuntokatkokuidut,- muut muuntokatkokuidut,- segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty- segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyesterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,- nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lanka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä,- muut nimikkeen 5605 tuotteet.Esimerkki:Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelanka.  Sen vuoksi ei-alkuperätuotteita olevia synteettikatkokuituja, jotka eivät täytä alkuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta), saa käyttää enintään 10 prosenttia langan painosta. Esimerkki:Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoitekangas.  Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta), tai villalankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmistusta karstaamattomista tai kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista), tai näiden kahden lankatyypin sekoitusta saa käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan painosta.Esimerkki:Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakangas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoitetuotteita.Esimerkki:Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että käytettävät langat ovat kahta eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin ollen sekoitetuote.3. Tuotteissa, joissa on "segmentoitua polyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.4. Tuotteissa, joissa on "kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä", tämä poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kaistaleen osalta.6 huomautus:1. Niissä tekstiilituotteissa, joiden kohdalla luettelossa on alaviite tähän alkuhuomautukseen, saadaan käyttää tekstiiliainetta olevia koristeita ja tarvikkeita, jotka eivät täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos niiden paino on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen tekstiiliaineiden yhteispainosta.Tekstiiliainetta olevia koristeita ja tarvikkeita ovat 50-63 ryhmään luokiteltavat koristeet ja tarvikkeet. Vuoria ja välivuoria ei pidetä koristeina tai tarvikkeina.2. Muuta kuin tekstiiliainetta olevien koristeiden ja tarvikkeiden tai muiden käytettyjen ainesten, jotka sisältävät tekstiiliä, ei tarvitse täyttää 3 sarakkeessa esitettyjä edellytyksiä, vaikka ne eivät kuulu 3.5 huomautuksen soveltamisalaan.3. Edellä olevan 3.5 huomautuksen mukaisesti ei-alkuperätuotteita olevia muuta kuin tekstiiliainetta olevia koristeita ja tarvikkeita tai muita tuotteita, jotka eivät sisällä tekstiilejä, saa kuitenkin käyttää vapaasti, jos niitä ei voida valmistaa 3 sarakkeessa luetelluista aineksista.- Jos luettelon säännössä esimerkiksi määrätään, että tietyn tekstiilitavaran, esimerkiksi puseron, valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä metallitavaroiden kuten nappien käyttöä, koska niitä ei voi valmistaa tekstiiliaineesta.4. Prosenttisääntöä sovellettaessa on käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa otettava huomioon koristeiden ja tarvikkeiden arvo.7 huomautus:1. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 ilmaisulla "tietty käsittely" tarkoitetaan seuraavia toimintoja:(a) tyhjötislaus;(b) toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla;(c) krakkaus;(d) reformointi;(e) uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;(f) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;(g) polymerointi;(h) alkylointi;(i) isomerointi;2. Nimikkeissä 2710, 2711 ja 2712 ilmaisulla "tietty käsittely" tarkoitetaan seuraavia toimintoja:(a) tyhjötislaus;(b) toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla (2);(c) krakkaus;(d) reformointi;(e) uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;(f) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;(g) polymerointi;(h) alkylointi;(i) isomerointi;(j) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen osalta rikinpoisto vedyn avulla, jonka tuloksena valmistettujen tuotteiden rikkipitoisuus vähenee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 1266-59 T -menetelmä);(k) ainoastaan nimikkeeseen 2710 kuuluvien tuotteiden osalta parafiinin poisto muun menetelmän avulla kuin suodattamalla;(l) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen osalta vetykäsittely suuremmassa kuin 20 baarin paineessa ja suuremmassa kuin 250 °C:n lämpötilassa katalysaattoria käyttäen, muussa kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety on aktiivisena aineena kemiallisessa reaktiossa.  Nimikkeen ex 2710 voiteluöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva viimeistely eli "hydrofinishing" tai värinpoisto) erityisesti värin tai stabiliteetin parantamiseksi ei kuitenkaan pidetä tiettynä käsittelynä;(m) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien polttoöljyjen osalta ilmatislaus, jos vähemmän kuin 30 tilavuusprosenttia näistä tuotteista (hävikki mukaan lukien) tislautuu 300°C:n lämpötilassa ASTM D 86 -menetelmän avulla määritettynä;(n) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen, muiden kuin kaasuöljyjen ja polttoöljyjen, osalta käsittely suurtaajuudella toimivan sähköisen huiskupurkauksen avulla.3. Nimikkeissä ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 yksinkertaiset toiminnot kuten puhdistus, dekantointi, suolan poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, merkintä, rikkipitoisuuden lisääminen sekoittamalla tuotteita, joilla on erilaiset rikkipitoisuudet, näiden toimintojen tai niitä vastaavien toimintojen yhdistelmät eivät anna alkuperäasemaa. Pöytäkirjan 1 liite II Luettelo ei-alkuperäaineksiin sovellettavista valmistus- tai käsittelytoimista, jotka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäasemanLuettelossa mainituista tuotteista kaikki eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan. Tästä syystä sopimuksen muut osat on otettava huomioon.&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;Pöytäkirjan 1 liite III Tässä pöytäkirjassa 'mailla ja alueilla' tarkoitetaan jäljempänä lueteltuja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen neljännessä osassa tarkoitettuja maita:(Tällä luettelolla ei määrätä ennakolta näiden maiden ja alueiden asemaa tai siinä tulevaisuudessa tapahtuvia muutoksia.)1. Maa, jolla on erityiset suhteet Tanskan kuningaskuntaan:- Grönlanti.2. Ranskan tasavallan merentakaiset alueet:- Uusi-Kaledonia,- Ranskan Polynesia,- Ranskan eteläiset ja antarktiset alueet,- Wallis- ja Futunasaaret.3. Ranskan tasavallan yhteishallinta-alueet:- Mayotte,- Saint Pierre ja Miquelon.4. Alankomaiden kuningaskunnan merentakaiset maat:- Aruba,- Alankomaiden Antillit:- Bonaire,- Curaçao,- Saba,- Sint Eustatius,- Sint Maarten.5. Ison-Britannian merentakaiset maat ja alueet:- Anguilla,- Caymansaaret,- Falklandinsaaret,- Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret,- Montserrat,- Pitcairn,- Saint Helena, Ascension, Tristan da Cunha,- Brittiläinen Antarktiksen alue,- Brittiläinen Intian valtameren alue,- Turks- ja Caicossaaret,- Brittiläiset Neitsytsaaret.Pöytäkirjan 1 liite IV Tavaratodistuslomake1. EUR.1-tavaratodistus on laadittava lomakkeelle, jonka malli esitetään tässä liitteessä.  Lomake on painettava yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on tehty. Todistus on laadittava jollakin näistä kielistä viejävaltion sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos todistus täytetään käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin.2. Todistuksen koon on oltava 210 x 297 mm; lomakkeen pituus saa kuitenkin olla enintään 8 mm määrämittaa suurempi tai enintään 5 mm sitä pienempi.  Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 60g/m2.  Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset havaittaviksi.3. Viejävaltiot voivat pidättää itselleen todistusten paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi.  Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa todistuksessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä.  Jokaisessa todistuksessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa.  Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.4. Lomakkeita, joiden malli esitetään AKT-EY-ministerineuvoston päätöksen N:o 1/89 liitteessä 4, voidaan käyttää siihen asti kun niiden varastot loppuvat tai enintään 31 päivään joulukuuta 1992. TAVARATODISTUS&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa".(2) Täytetään vain mikäli viejämaan tai -alueen määräykset sitä vaativat.13. Tarkastuspyyntö, lähetetään osoitteeseen:  //  14. Tarkastuksen tulos  //  Suoritettu tarkastus on osoittanut, että tämä todistus(*) on mainitun tullitoimipaikan antama ja että siinä olevat tiedot ovat oikeita. ei vastaa vaadittuja aitous- ja oikeellisuusedellytyksiä (katso oheiset huomautukset).Pyydetään tarkastamaan tämän todistuksen aitous ja oikeellisuus. (Paikka ja päiväys)  Leima (Allekirjoitus)  //   (Paikka ja päiväys)  Leima (Allekirjoitus)________________________(*) Merkitään rasti asianomaiseen kohtaan.HUOMAUTUKSIA1. Todistuksesta ei saa pyyhkiä pois merkintöjä eikä siihen saa tehdä uusia merkintöjä vanhojen päälle. Mahdolliset siihen tehtävät muutokset on suoritettava viivaamalla yli virheelliset merkinnät ja tarvittaessa lisäämällä halutut merkinnät. Lomakkeen täyttäneen on varmennettava näin tehdyt muutokset ja antamismaan tai -alueen tulliviranomaisen on vahvistettava ne.2. Tavarat on merkittävä tähän todistukseen jättämättä väliin tyhjää riviä, ja kunkin tavaran eteen on merkittävä järjestysnumero. Välittömästi viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva. Käyttämättömät tilat on viivattava siten, että niihin on mahdotonta tehdä myöhemmin lisäyksiä.3. Tavarat ilmaistaan tavanomaisin kauppanimityksin ja riittävän yksityiskohtaisesti, että ne voidaan yksilöidä.TAVARATODISTUSHAKEMUS&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa". VIEJÄN ILMOITUSAllekirjoittanut kääntöpuolella mainittujen tavaroiden viejäILMOITTAA, että nämä tavarat täyttävät oheisen todistuksen saamiseksi vaadittavat edellytykset;MAINITSEE seuraavassa seikat, joiden nojalla nämä tavarat täyttävät mainitut edellytykset:                ESITTÄÄ seuraavat todistusasiakirjat ():                SITOUTUU esittämään asianomaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jonka ne mahdollisesti katsovat tarpeelliseksi oheisen todistuksen antamiseksi, sekä tarvittaessa hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitoonsa ja yllä mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastukset;PYYTÄÄ, että näille tavaroille annettaisiin oheinen todistus.  (Paikka ja päiväys)  (Allekirjoitus) Pöytäkirjan 1 liite V KauppalaskuilmoitusKauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.Englanninkielinen toisintoThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... () ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin ().Espanjankielinen toisintoEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ... (1) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).Tanskankielinen toisintoEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).Saksankielinen toisintoDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind (2).Kreikankielinen toisintoÏ åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï (Üäåéá ôåëùíåßïõ õð' áñéè. (1) äçëþíåé üôé, åêôüò åÜí äçëþíåôáé óáöþò Üëëùò, ôá ðñïúüíôá áõôÜ åßíáé ðñïôéìçóéáêÞò êáôáãùãÞò (2)....(2).Ranskankielinen toisintoL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).Italiankielinen toisintoL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Hollanninkielinen toisintoDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... () ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn ().Portugalinkielinen toisintoO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira nº ... (1) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).Suomenkielinen toisintoTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Ruotsinkielinen toisintoExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).       ...........................................(       (Paikka ja päiväys)       ...........................................()       (Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen        allekirjoittajan nimi on selvennettävä) Pöytäkirjan 1 liite VI A Hankkijan ilmoitus tuotteista, joilla on etuuskohtelualkuperäasemaAllekirjoittanut ilmoittaa, että tässä kauppalaskussa luetellut tavarat ....................................................(1) ontuotettu ................................(2) ja täyttävät alkuperäsäännöt, joita sovelletaan AKT-valtioiden ja Euroopan yhteisön välisessä etuuskohtelukaupassa.Allekirjoittanut sitoutuu toimittamaan tulliviranomaisille kaikki lisätodisteet, joita nämä pitävät tarpeellisina....................................................................(3)    ..........................................................................................(4)            ................................................(5)HuomautusEdellä oleva teksti, sivun alareunassa olevien alaviitteiden mukaisesti täytettynä, muodostaa hankkijan ilmoituksen. Alaviitteitä ei tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.(1) - Jos ilmoitus koskee ainoastaan tiettyjä kauppalaskussa lueteltuja tavaroita, niillä on oltava tunnus tai merkki, jonka avulla ne voidaan selvästi tunnistaa, ja tästä merkistä on mainittava ilmoituksessa seuraavasti: "tässä kauppalaskussa luetellut tavarat, jotka on merkitty  .................. on tuotettu ...........................".    -  Jos käytetään muuta asiakirjaa kuin kauppalaskua tai kauppalaskun liitettä (katso 3 artikla), kyseisen asiakirjan nimi on mainittava ilmaisun "kauppalasku" sijasta.(2)    Yhteisö, jäsenvaltio tai MMA. AKT-valtion tai MMA:n osalta on viitattava myös siihen yhteisön tullitoimipaikkaan, jonka hallussa kyseinen EUR.1- tai EUR.2-tavaratodistus tai -todistukset ovat, ilmoitettava todistuksen tai lomakkeen taikka todistusten tai lomakkeiden numero sekä, jos mahdollista, kyseisen tulli-ilmoituksen numero.(3)    Paikka ja päiväys.(4)    Nimi ja asema yrityksessä.(5)    Allekirjoitus. Pöytäkirjan 1 liite VI B Hankkijan ilmoitus tuotteista, joilla ei ole etuuskohtelualkuperäasemaaAllekirjoittanut ilmoittaa, että tässä kauppalaskussa luetellut tavarat ....................(1) on tuotettu ......................(2) ja niissä on seuraavia osia tai aineksia, joilla ei ole AKT-valtioiden, MMA:iden tai yhteisön alkuperäasemaa etuuskohtelukaupassa:...................................................................(3)    .......................................................(4)    ................................................(5).......................................................  .................................................. .........................................................................................................  .................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................(6)Allekirjoittanut sitoutuu toimittamaan tulliviranomaisille kaikki lisätodisteet, joita nämä pitävät tarpeellisina...............................................................................(7)    ...............................................................(8)              .................................................................(9)HuomautusEdellä oleva teksti, sivun alareunassa olevien alaviitteiden mukaisesti täytettynä, muodostaa hankkijan ilmoituksen. Alaviitteitä ei tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.(1) - Jos ilmoitus koskee ainoastaan tiettyjä kauppalaskussa lueteltuja tavaroita, niillä on oltava tunnus tai merkki, jonka avulla ne voidaan selvästi tunnistaa, ja tästä merkistä on mainittava seuraavasti: "tässä kauppalaskussa luetellut tavarat, jotka on merkitty  .................. on tuotettu ...........................".     -  Jos käytetään muuta asiakirjaa kuin kauppalaskua tai kauppalaskun liitettä (katso 3 artikla), kyseisen asiakirjan nimi on mainittava ilmaisun "kauppalasku" sijasta.(2)  Yhteisö, jäsenvaltio tai MMA.(3)  Kuvaus on aina merkittävä. Kuvauksen on oltava riittävä ja niin yksityiskohtainen, että tavarat voidaan luokitella tariffiin.(4)  Tullausarvo ilmoitetaan vain, jos sitä vaaditaan.(5)  Alkuperämaa ilmoitetaan vain, jos sitä vaaditaan. Kyseessä on oltava etuuskohtelualkuperä, muu alkuperä ilmoitetaan merkitsemällä "kolmas maa".(6)  Lisätään lause "ja niille on suoritettu seuraava valmistus tai käsittely [yhteisössä] [jäsenvaltiossa] [AKT-valtiossa] [MMA:ssa] ................................." sekä suoritetun valmistuksen tai käsittelyn kuvaus, jos tällaista tietoa vaaditaan.(7)  Paikka ja päiväys.(8)  Nimi ja asema yrityksessä.(9)  Allekirjoitus.Pöytäkirjan 1 liite VII Tiedotustodistus1. On käytettävä tässä liitteessä esitettyä tiedotustodistuslomaketta. Lomake on painettava yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on tehty, ja viejävaltion sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Tiedotustodistus on täytettävä jollakin näistä kielistä. Jos todistus täytetään käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin. Siinä on oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.  //  2. Tiedotustodistuksen koon on oltava 210 x 297 mm; lomakkeen pituus saa kuitenkin olla enintään 8 mm määrämittaa suurempi tai enintään 5 mm sitä pienempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 65 g/m2.  //  3. Kansalliset viranomaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa.  //  Euroopan yhteisöt&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) (2) (3) (4) (5) Katso alaviitteet kääntöpuolellaTARKASTUSPYYNTÖ  //  TARKASTUKSEN TULOSAllekirjoittanut tullivirkailija pyytää, että tämän tiedotustodistuksen aitous ja oikeellisuus tarkastetaan.  //  Allekirjoittaneen tullivirkailijan suorittama tarkastus on osoittanut, että tämä tiedotustodistus:  //    //  a) on mainitun tullitoimipaikan antama ja että siinä olevat tiedot ovat oikeita. (*)  //    //    //  b) ei vastaa vaadittuja aitous- ja oikeellisuusedellytyksiä (katso oheiset huomautukset) (*)  //    //    //  ------------------------------------------------------------------------------------------  //  ------------------------------------------------------------------------------------------------(Paikka ja päiväys)  //  (Paikka ja päiväys)  //    //                       --------------------------------------------------------------------------  //                           ----------------------------------------------------------------------------------------------------                                                         (Virkailijan allekirjoitus)  //                                                                                (Virkailijan allekirjoitus)  //    //    //  (*) Tarpeeton yliviivataanETUSIVUN ALAVIITTEET(1)      Henkilön tai yrityksen nimi ja täydellinen osoite.(2)      Merkintä ei pakollinen.(3)      Kilogrammoina, hehtolitroina, kuutiometreinä tai muina mittayksikköinä.(4) Pakkausten katsotaan kuuluvan niiden sisältämiin tavaroihin. Tätä määräystä ei kuitenkaan sovelleta pakkauksiin, joiden käyttö kyseisen tuotteen pakkaamisessa on epätavanomaista ja joilla on pakkauskäytöstä riippumatta pysyvä käyttöarvo.(5) Arvo on ilmoitettava alkuperäsääntöjen mukaisesti.Pöytäkirjan 1 liite VIII Poikkeushakemuslomake1.   Valmiin tuotteen kauppanimitys1.1  Tullinimike (HS-nimike)  //  2.  Yhteisöön suuntautuvan viennin arvioitu vuosittainen määrä (paino, määrä kappaleina, metreinä tai muina yksiköinä)3. Kolmansien maiden ainesten kauppanimitys       Tullinimike (HS-nimike)  //  4.   Kolmansien maiden ainesten arvioitu vuosittainen määrä5.  Kolmansien maiden ainesten arvo  //  6.  Valmiin tuotteen arvo7.  Kolmansien maiden ainesten alkuperä  //  8.  Syyt, miksi valmis tuote ei voi täyttää alkuperäsääntöä9.  AKT-valtioiden, EY:n tai MMA:iden alkuperäainesten kauppanimitys  //  10.  AKT-valtioiden, EY:n tai MMA:iden ainesten arvioitu vuosittainen määrä11.  AKT-valtioiden, EY:n tai MMA:iden ainesten arvo  //  12.  Kolmansien maiden aineksille EY:ssä tai MMA:issa suoritettu valmistus tai käsittely, joka ei anna alkuperäasemaa&gt;VIITTAUS KAAVIOON&gt;13.  Määräaika, jolle poikkeusta pyydetään:         alkaa.............................. päättyy.................................  //  14.  AKT-valtioissa suoritetun valmistuksen tai käsittelyn yksityiskohtainen kuvaus  //  15.  Asianomaisen yrityksen pääomarakenne&gt;VIITTAUS KAAVIOON&gt;&gt;VIITTAUS KAAVIOON&gt;  //  16.  Toteutettujen / suunniteltujen sijoitusten määrä  //  17.  Henkilöstön määrä / suunniteltu määrä18.  AKT-valtioissa suoritetun valmistuksen tai käsittelyn antama arvonlisäys18.1  Työvoima18.2  Yleiskustannukset18.3  Muut  //  20.  Mahdolliset ratkaisut, joilla poikkeustarve voidaan tulevaisuudessa välttää19.  Muut mahdolliset ainesten hankintalähteet  //  21.  HuomautuksiaHUOMAUTUKSIA1. Jos lomakkeen kohdissa ei ole riittävästi tilaa kaikkien tarvittavien tietojen merkitsemiseen, lomakkeeseen voidaan liittää lisäsivuja.  Tällöin kyseiseen kohtaan on tehtävä merkintä "ks. liite".2. Lomakkeeseen on liitettävä mahdollisuuksien mukaan näytteitä valmiista tuotteesta ja siihen käytetyistä aineksista tai muuta näitä koskevaa havaintoaineistoa (valokuvia, piirustuksia, suunnitelmia, luetteloita jne.).3. Jokaisen tuotteen osalta, jota pyyntö koskee, on täytettävä erillinen lomake.3,4,5,7 kohta: 'Kolmansilla mailla' tarkoitetaan kaikkia AKT-valtioihin, yhteisöön tai MMA:ihin kuulumattomia maita.12 kohta: Jos kolmansien maiden aineksia on ennen niiden lisäkäsittelyä poikkeusta pyytäneessä AKT-valtiossa valmistettu tai käsitelty yhteisössä tai MMA:issa ilman, että ne ovat saaneet alkuperäaseman, ilmoitetaan yhteisössä tai MMA:issa suoritetut valmistus- ja käsittelytoimet.13 kohta: Ilmoitetaan sen määräajan alkamis- ja päättymispäivä, jonka aikana EUR.1-tavaratodistukset voidaan antaa poikkeuksen mukaisesti.18 kohta: Ilmoitetaan joko arvonlisäyksen prosenttimäärä suhteessa tuotteen vapaasti tehtaalla -hintaan tai arvonlisäyksen rahallinen määrä tuoteyksikköä kohti.19 kohta: Jos muita ainesten hankintalähteitä on olemassa, ilmoitetaan, mitä ne ovat ja, jos mahdollista, mitkä ovat ne kustannus- tai muut syyt, joiden vuoksi näitä lähteitä ei käytetä.20 kohta: Ilmoitetaan mahdolliset tulevat sijoitukset tai hankintalähteiden monipuolistuminen, joiden vuoksi poikkeus on tarpeen ainoastaan rajoitetun ajan. Pöytäkirjan 1 liite IX Luettelo valmistus- ja käsittelytoimista, joiden suorittaminen tämän pöytäkirjan 6 artiklan 11 kohdassa tarkoitettujen kehitysmaiden alkuperätuotteita oleville tekstiiliaineille antaa valmiille tuotteelle AKT-alkuperäasemanYhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon kuuluvat tekstiiliaineet ja tekstiilitavarat&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) Liitteessä IX olevassa luettelossa tiettyjen ei-alkuperäainesten vaaditusta valmistusasteesta käytettyä ilmausta "esivalkaistu" sovelletaan tiettyihin lankoihin, kudottuihin kankaisiin ja neuloksiin, jotka on käsitelty kehruun tai kudonnan jälkeen ainoastaan pesemällä.(2) Lämpöpainamiseen on kuitenkin liityttävä siirtopaperin painaminen, jotta sitä pidettäisiin alkuperäaseman antavana valmistuksena tai käsittelynä.(3) Ilmaisulla "kyllästäminen, päällystäminen, peittäminen tai kerrostaminen" ei tarkoiteta toimenpiteitä, jotka on tarkoitettu ainoastaan liittämään kankaat yhteen.(4) Liitteessä IX olevassa luettelossa käytetyllä ilmaisulla "täydellinen sovittaminen" tarkoitetaan, että kaikki toimenpiteet, jotka seuraavat kankaan leikkausta tai neuloksen valmistamista suoraan määrämuotoon, on toteutettava.Siitä, että kaikkia viimeistelytoimia ei ole toteutettu, ei kuitenkaan välttämättä seuraa, että sovittaminen ei olisi luonteeltaan täydellistä.Seuraavassa on esimerkkejä viimeistelytoimista:- nappien ja/tai muiden kiinnittimien sijoittaminen paikoilleen,- napinläpien teko,- housunlahkeiden sekä hihansuiden tai hameiden ja pukujen helmojen päärmäys,- taskujen, nimilappujen, merkkien ja niiden kaltaisten koristeiden ja tarvikkeiden sijoittaminen paikoilleen,- valmiina myytävien vaatteiden silitys ja muu valmistelu.Viimeistelytoimia koskeva huomautus - erityistapauksetOn mahdollista, että tietyissä valmistusmenetelmissä viimeistelytoimenpiteet, erityisesti toimenpiteitä yhdisteltäessä, osoittautuvat niin merkittäviksi, että niiden on katsottava ylittävän pelkän viimeistelyn. Näissä tapauksissa viimeistelytoimenpiteiden toteuttamatta jättäminen merkitsee, että sovittaminen on luonteeltaan epätäydellistä. Pöytäkirjan 1 liite X Tiettyjen tämän pöytäkirjan 6 artiklan 11 kohdassa mainittujen kehitysmaiden kumulaatiomenettelyn ulkopuolelle jätetyt tekstiilituotteet6101 10 906101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 10 106110 10 316110 10 356110 10 386110 10 916110 10 956110 10 986110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99  //  Neulepuserot, pujopaidat (myös hihattomat), liivit, neulepuseron ja -takin yhdistelmät, neuletakit, yönutut ja puserot (muut kuin jakut, takit ja bleiserit), anorakit, tuulipuserot, pusakat ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42  //  Miesten ja poikien kudotut polvihousut, shortsit (muut kuin uimahousut) ja pitkät housut (myös vapaa-ajan housut); naisten ja tyttöjen pitkät housut ja vapaa-ajan housut, villaa, puuvillaa tai tekokuitua; vuorillisten verryttelypukujen alaosat, ei kuitenkaan luokkiin 16 ja 29 kuuluvat, puuvillaa tai tekokuitua Pöytäkirjan 1 liite XI Tuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja Etelä-Afrikkaa koskevia kumulaatiomääräyksiä sovelletaan kolmen vuoden kuluttua Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen väliaikaisesta soveltamisestaTeollisuustuotteetCN-koodi 96Suola (myös pöytäsuola ja denaturoitu suola) 25010051  25010091  25010099 Alkali- ja maa-alkalimetallit; harvinaiset maametallit 28051100  28051900  28052100  28052200  28053010  28053090  28054010 Ammoniakki, vedetön tai vesiliuoksena 28141000  28142000 Natriumhydroksidi (kaustinen sooda) 28151100  28151200 Sinkkioksidi; sinkkiperoksidi 28170000 Keinotekoinen korundi 28181000  28182000  28183000 Kromioksidit ja -hydroksidit 28191000  28199000 Mangaanioksidit 28201000  28209000 Titaanioksidit CN-koodi 96 28230000 Hydratsiini ja hydroksyyliamiini 28258000 Kloridit, kloridioksidit ja kloridihydroksidit 28271000 Sulfidit; polysulfidit 28301000 Fosfinaatit (hypofosfiitit), fosfonaatit 28351000  28352200  28352300  28352400  28352510  28352590  28352610  28352690  28352910  28352990  28353100  28353910  28353930  28353970 Karbonaatit; peroksokarbonaatit (perkarbonaatit) 28362000  28364000  28366000 Oksometallihappojen ja peroksometallihappojen suolat 28416100 Radioaktiiviset kemialliset alkuaineet 28443011  28443019  28443051 Muut kuin nimikkeen 2844 isotoopit 28451000  28459010 Karbidit, myös kemiallisesti määrittelemättömät 28492000  28499030 Hydridit, nitridit, atsidit, silisidit ja boridit CN-koodi 96 28500070 Sykliset hiilivedyt 29025000 Hiilivetyjen halogeenijohdannaiset 29031100  29031200  29031300  29031400  29031500  29031600  29031910  29031990  29032100  29032300  29032900  29033010  29033031  29033033  29033038  29033090  29034100  29034200  29034300  29034410  29034490  29034510  29034515  29034520  29034525  29034530  29034535  29034540  29034545  29034550  29034555  29034590  29034610  29034620  29034690  29034700  29034910  29034920  29034990  29035190  29035910  29035930  29035990  29036100  29036200  29036910  29036990 Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfojohdannaiset 29051100  29051200  CN-koodi 96 29051300  29051410  29051490  29051500  29051610  29051690  29051700  29051910  29051990  29052210   29052290  29052910  29052990  29053100  29053200  29053910  29053990  29054100   29054200  29054910  29054951  29054959  29054990  29055010  29055030  29055099 Fenolit; fenolialkoholit 29071100  29071500  29072210 Eetterit, eetterialkoholit, eetterifenolit 29091100  29091900  29092000  29093031  29093039  29093090  29094100  29094200  29094300  29094400  29094910  29094990  29095010  29095090  29096000 Epoksidit, epoksialkoholit, epoksifenolit ja epoksieetterit 29102000 Aldehydit, myös muita happifunktioita sisältävät 29124100  29126000  CN-koodi 96Ketonit ja kinonit, myös muita happifunktioita sisältävät 29141100  29142100 Tyydyttyneet asykliset monokarboksyylihapot 29151100  29151200  29151300  29152100  29152200  29152300  29152400  29152900  29153100  29153200  29153300  29153400  29153500  29153910  29153930  29153950  29153990  29154000  29155000  29156010  29156090  29157015  29157020  29157025  29157030  29157080  29159010  29159020  29159080 Tyydyttymättömät asykliset monokarboksyylihapot 29161210  29161220  29161290  29161410  29161490Polykarboksyylihapot, niiden anhydridit, halogenidit 29171100  29171400  29173500  29173600  29173700 Muita happifunktioita sisältävät karboksyylihapot 29181400  29181500  29182200  29189000  CN-koodi 96Amiinifunktioiset yhdisteet 29211110  29211190  29211200  29211910  29211930  29211990  29212100  29212200  29212900  29213010  29213090  29214100  29214210  29214290  29214310  29214390  29214400  29214500  29214910  29214990  29215110  29215190  29215900 Happifunktioiset aminoyhdisteet 29221100  29221200  29221300  29221900  29222100  29222200  29222900  29223000  29224210  29224300  29224980  29225000 Karboksiamidifunktioiset yhdisteet 29242110  29242190  29242930 Nitriilifunktioiset yhdisteet 29261000  29269090 Orgaaniset rikkiyhdisteet 29302000  29309012  29309014  29309016  CN-koodi 96Muut orgaaniset metalli- ja epämetalliyhdisteet 29310040 Heterosykliset yhdisteet, jotka sisältävät ainoastaan happiheteroatomin tai -atomeja 29321200  29321300  29322100 Heterosykliset yhdisteet, jotka sisältävät ainoastaan typpiheteroatomin tai -atomeja 29336100 Sulfonamidit 29350000 Typpilannoitteet, kivennäiset tai kemialliset 31021010  31021090  31022100  31022900  31023010  31023090  31024010  31024090  31025090  31026000  31027090  31028000  31029000 Fosfaattilannoitteet, kivennäiset tai kemialliset 31031010  31031090 Kivennäis- tai kemialliset lannoitteet 31051000  31052010   31052090  31053010   31053090  31054010   31054090  31055100  31055900  31056010  31056090  31059091  31059099 Kasviperäiset parkitusuutteet 32012000  32019020  CN-koodi 96Muut väriaineet 32061100  32061900  32062000  32063000   32064100  32064200  32064300  32064990  32065000 Aktiivihiili; aktivoidut luonnon kivennäistuotteet 38021000  38029000 Hyönteisten torjunta-aineet, rotanmyrkyt, sienitautien ja rikkakasvien torjunta-aineet 38081020  38081030  38083011  38083013  38083015  38083017  38083021  38083023  38083027  38083030  38083090 Valmistetut vulkanoinnin kiihdyttimet; kumin tai muovin pehmitinseokset 38123020 Orgaaniset liuotin- ja ohennusaineseokset 38140090 Seostetut alkyylibentseenit ja seostetut alkyylinaftaleenit 38171010  38171050  38171080  38172000 Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten 38249090 Eteenipolymeerit, alkumuodossa 39011010  39011090  39012000  39013000  39019000 Propeeni- ja muut olefiinipolymeerit CN-koodi 96 39021000  39022000  39023000  39029000 Styreenipolymeerit, alkumuodossa 39031100  39031900  39032000  39033000  39039000 Vinyylikloridipolymeerit 39041000  39042100  39042200  39043000  39044000  39045000  39046190  39046900  39049000 Vinyyliasetaattipolymeerit 39051200 Polyasetaalit, muut polyeetterit ja epoksihartsit 39072019  39072090  39076090  39079110  39079190  39079910  39079990 Muut laatat, levyt, kalvot, kaistaleet ja nauhat, muovia, ei kuitenkaan huokoista muovia eikä muihin aineisiin vahvistamalla, kerrostamalla, tukemalla tai vastaavalla tavalla yhdistetyt 39201022  39201028  39201040  39201080  39202021  39202029  39202071  39202079  39202090  39203000  39204111  39204119  39204191  39204199  39204211  39204219  39204291  39204299  CN-koodi 96 39205100  39205900  39206100  39206210  39206290  39206300  39206900  39207111  39207119  39207190  39207200  39207310  39207350   39207390  39207900  39209100  39209200  39209300  39209400  39209911  39209919  39209950  39209990 Muut laatat, levyt, kalvot ja kaistaleet, muovia 39219019 Tavaroiden kuljettamiseen tai pakkaamiseen käytettävät muovitavarat39232100 Uudelleen pinnoitetut tai käytetyt pneumaattiset ulkorenkaat, kumia 40121030  40121050  40121080  40122090  40129010  40129090 Sisärenkaat, kumia 40131010   40131090  40132000  40139010  40139090 Nauta- ja hevoseläinten nahka, muokattu, karvapeitteetön 41041091  41041095  41041099  41042100  41042290  41042900  41043111  CN-koodi 96 41043119  41043130  41043190  41043910  41043990 Lampaan- ja karitsannahka, muokattu, villapeitteetön 41052000 Muiden eläinten nahka, muokattu, karvapeitteetön 41071010  41072910  41079010  41079090 Säämiskänahka (myös yhdistelmäparkittu säämiskänahka) 41080010  41080090 Kiiltonahka ja laminoitu kiiltonahka 41090000 Nahkaan, myös nahkakuituihin, perustuva tekonahka 41110000  Vaatteet ja vaatetustarvikkeet nahasta tai tekonahasta 42031000  42032100  42032910  42032991  42032999  42033000  42034000Puusta tai muusta puumaisesta aineesta valmistettu lastulevy 44101100  44101910  44101930  44101950   44101990  44109000 Puusta tai muusta puumaisesta aineesta valmistettu kuitulevy 44111100  44111900  44112100  44112900  CN-koodi 96 44113100  44113900  44119100  44119900 Ristiinliimattu vaneri, vaneroidut puulevyt ja niiden kaltainen kerrostettu puu 44121311  44121319  44121390  44121400  44121900  44122210  44122291  44122299  44122300  44122920  44122980  44129210  44129291  44129299  44129300  44129920  44129980 Rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet 44181010  44181050  44181090  44182010  44182050  44182080  44183010  44189010 Puumosaiikki ja upotekoristeinen puu, puiset lippaat ja -kotelot 44209011  44209019 Luonnonkorkkitavarat 45031010  45031090  45039000 Punonta- tai palmikointiaineista valmistetut palmikot ja niiden kaltaiset tuotteet 46019910 Kori- ja punontatavarat 46029010 Konttorikirjat, tilikirjat, muistikirjat, tilauskirjat 48201030  CN-koodi 96Lasten kuva-, piirustus- ja värityskirjat 49030000 Kaikenlaiset painetut kartat, merikortit ja niiden kaltaiset kortit 49051000 Siirtokuvat (dekalkomaniat) 49081000  49089000 Painetut postikortit ja kuvapostikortit; painetut kortit, joissa on henkilökohtainen tervehdys, onnittelu, viesti tai tiedonanto 49090010  49090090 Kaikenlaiset painetut kalenterit, myös irtolehtikalenterit 49100000 Muut painotuotteet, myös painetut kuvat ja valokuvat 49111010  49111090  49119180  49119900 Silkkilanka (muu kuin silkkijätteistä kehrätty) 50040010  50040090 Silkkijätteistä kehrätty lanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa 50050010  50050090 Silkkilanka ja silkkijätteistä kehrätty lanka, vähittäismyyntimuodoissa 50060010  50060090 Kudotut silkki- ja silkkijätekankaat 50071000  50072011  50072019  50072021  50072031  50072039  50072041  50072051  50072059  50072061  50072069  50072071 CN-koodi 96 50079010  50079030  50079050  50079090 Karstavillalanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa 51061010  51061090  51062011  51062019  51062091  51062099 Kampavillalanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa 51071010  51071090  51072010  51072030  51072051  51072059  51072091  51072099 Lanka hienoa (karstattua tai kammattua) eläimenkarvaa, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa 51081010  51081090  51082010  51082090 Lanka villaa tai hienoa eläimenkarvaa, vähittäismyyntimuodoissa 51091010  51091090  51099010  51099090 Lanka karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta 51100000 Kudotut kankaat karstavillaa tai karstattua hienoa eläimenkarvaa 51111111  51111119  51111191   51111199  51111911  51111919  51111931  51111939  51111991   51111999  51112000  51113010  51113030  51113090  CN-koodi 96  51119010  51119091   51119093 51119099Kudotut kankaat kampavillaa tai kammattua hienoa eläimenkarvaa 51121110  51121190  51121911  51121919  51121991  51121999  51122000  51123010  51123030  51123090  51129010  51129091  51129093  51129099 Kudotut kankaat karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta 51130000 Puuvillaompelulanka, myös vähittäismyyntimuodoissa 52041100  52041900  52042000 Puuvillalanka (muu kuin ompelulanka), jossa on vähintään 85 painoprosenttia puuvillaa, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa 52051100  52051200  52051300  52051400  52051510  52051590  52052100  52052200  52052300  52052400  52052600  52052700  52052800  52053100  52053200  52053300  52053400  52053510  52053590  52054100  52054200  52054300  52054400  CN-koodi 96 52054600  52054700  52054800  Puuvillalanka (muu kuin ompelulanka), jossa on vähemmän kuin 85 painoprosenttia puuvillaa, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa 52061100  52061200  52061300  52061400  52061510  52061590  52062100  52062200  52062300  52062400  52062510  52062590  52063100  52063200  52063300  52063400  52063510  52063590  52064100  52064200  52064300  52064400  52064510  52064590 Puuvillalanka (muu kuin ompelulanka), vähittäismyyntimuodoissa 52071000  52079000  Pellavalanka 53061011  530610191  53061031  53061039  53061050  53061090  53062011  53062019  53062090 Lanka, muista kasvitekstiilikuiduista valmistettu; paperilanka 53082010  53082090  53083000  53089011  53089013  53089019  53089090  CN-koodi 96Kudotut pellavakankaat 53091111  53091119  53091190  53091910  53091990  53092110  53092190  53092910  53092990 Kudotut kankaat, juutista tai muista niinitekstiilikuiduista valmistetut 53101010  53101090  53109000 Kudotut kankaat, muista kasvitekstiilikuiduista valmistetut 53110010  53110090  Ompelulanka, tekokuitufilamenttia 54011011  54011019  54011090  54012010  54012090 Lanka, synteettikuitufilamenttia (muu kuin ompelulanka) 54021010  54021090  54022000  54023110  54023130  54023190   54023200  54023310  54023390   54023910  54023990  54024110  54024130  54024190  54024200  54024310  54024390  54024910  54024991  54024999  54025110  54025130  54025190  54025210  54025290  54025910  CN-koodi 96 54025990  54026110  54026130  54026190  54026210  54026290   54026910  54026990 Lanka, muuntokuitufilamenttia (muu kuin ompelulanka) 54031000  54032010  54032090  54033100  54033200  54033310  54033390  54033900  54034100  54034200  54034900 Vähintään 67 desitexin monofilamenttilanka, synteettikuituainetta 54041010  54041090  54049011  54049019  54049090 Vähintään 67 desitexin monofilamenttilanka, muuntokuituainetta 54050000 Tekokuitufilamenttilanka (muu kuin ompelulanka) 54061000  54062000 Kudotut kankaat synteettikuitufilamenttilankaa 54071000  54072011  54072019  54072090  54073000  54074100  54074200  54074300  54074400  54075100  54075200  54075300  54075400  54076110  54076130  54076150  CN-koodi 96 54076190  54076910  54076990  54077100  54077200  54077300  54077400  54078100  54078200  54078300  54078400  54079100  54079200  54079300  54079400 Kudotut kankaat, muuntokuitufilamenttilankaa 54081000  54082100  54082210  54082290  54082310   54082390  54082400  54083100  54083200  54083300  54083400 Synteettikuitufilamenttitouvi 55011000  55012000  55013000  55019000 Muuntokuitufilamenttitouvi 55020010  55020090 Synteettikatkokuidut, karstaamattomat, kampaamattomat tai muuten kehruuta varten käsittelemättömät 55031011  55031019  55031090  55032000  55033000  55034000  55039010  55039090 Muuntokatkokuidut, karstaamattomat, kampaamattomat tai muuten kehruuta varten käsittelemättömät 55041000  55049000 Tekokuitujätteet (myös kampausjätteet, lankajätteet)  CN-koodi 96 55051010  55051030  55051050  55051070  55051090  55052000 Synteettikatkokuidut, karstatut, kammatut tai muuten kehruuta varten käsitellyt 55061000  55062000  55063000  55069010  55069091  55069099 Muuntokatkokuidut, karstatut, kammatut tai muuten kehruuta varten käsitellyt 55070000 Ompelulanka, katkottua tekokuitua 55081011  55081019  55081090  55082010  55082090 Lanka (muu kuin ompelulanka), synteettikatkokuitua 55091100  55091200  55092110  55092190  55092210  55092290  55093110  55093190  55093210  55093290  55094110  55094190  55094210  55094290  55095100  55095210  55095290  55095300  55095900  55096110  55096190  55096200  55096900  55099110  55099190  55099200  55099900  CN-koodi 96Lanka (muu kuin ompelulanka), muuntokatkokuitua 55101100  55101200  55102000  55103000  55109000 Lanka (muu kuin ompelulanka), katkottua tekokuitua 55111000  55112000  55113000 Vanu, tekstiiliainetta, ja siitä valmistetut tavarat 56011010  56011090  56012110  56012190  56012210  56012291  56012299  56012900  56013000 Huopa, myös kyllästetty 56021011   56021019  56021031  56021035  56021039  56021090  56022100  56022910  56022990  56029000 Kuitukangas, myös kyllästetty 56031110  56031190  56031210  56031290  56031310  56031390  56031410  56031490  56039110  56039190  56039210  56039290  56039310  56039390  56039410  56039490 Yksinkertainen tai kerrattu kumilanka; tekstiilillä päällystetty CN-koodi 96 56041000  56042000   56049000 Metalloitu lanka, myös kierrepäällystetty 56050000 Kierrepäällystetty lanka sekä kierrepäällystetyt kaistaleet 56060010  56060091  56060099 Langasta tai kaistaleista valmistetut tavarat 56090000 Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta 57011010  57011091  57011093  57011099   57019010  57019090 Kudotut nukka- ja chenillelankakankaat 58011000  58012100  58012200  58012300  58012400  58012500  58012600  58013100  58013200  58013300  58013400  58013500  58013600  58019010  58019090 Pyyheliinafrotee- ja sen kaltaiset kudotut froteekankaat 58021100  58021900  58022000  58023000 Lintuniisikankaat, muut kuin nauhat 58031000  58039010  58039030  58039050  CN-koodi 96 58039090 Tylli, lankauudinkangas ja solmitut verkkokankaat, muut kuin neulokset 58041011  58041019  58041090  58042110  58042190  58042910  58042990  58043000 Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit) 58050000  Kudotut nauhat 58061000  58062000  58063110  58063190  58063210  58063290  58063900  58064000 Nimilaput, merkit ja niiden kaltaiset tavarat tekstiiliainetta 58071010  58071090  58079010  58079090 Punokset ja palmikoidut nauhat, metritavarana; koristepunokset metritavarana 58081000  58089000 Metallilangasta tai metalloidusta langasta kudotut kankaat 58090000 Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina 58101010  58101090  58109110  58109190  58109210  58109290  58109910  58109990 Tikatut tekstiilituotteet metritavarana 58110000  CN-koodi 96 Liimalla päällystetyt tekstiilikankaat 59011000  59019000 Kordikangas ulkorenkaita varten, nailonia olevasta erikoislujasta langasta valmistettu 59021010  59021090  59022010  59022090  59029010  59029090 Muovilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat 59031010  59031090  59032010  59032090  59039010  59039091  59039099 Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu 59041000  59049110  59049190  59049200 Seinänpäällysteet tekstiiliainetta 59050010  59050031  59050039  59050050  59050070  59050090 Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat 59061010  59061090  59069100  59069910  59069990 Muulla tavalla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat 59070010   59070090 Lampun-, kamiinan-, sytyttimen-, kynttilän- ja niiden kaltaisten tavaroiden sydämet, tekstiiliaineesta kudotut, palmikoidut, punotut tai neulotut 59080000  CN-koodi 96Paloletkut ja niiden kaltaiset letkut, tekstiiliainetta 59090010  59090090 Käyttö- ja kuljetushihnat 59100000Tekstiilituotteet ja -tavarat teknisiin tarkoituksiin 59111000   59112000  59113111  59113119  59113190  59113210  59113290  59114000  59119010  59119090 Nukkaneulokset, myös "pitkänukkaiset" neulokset 60011000  60012100  60012200  60012910  60012990  60019110  60019130  60019150  60019190  60019210  60019230  60019250  60019290  60019910  60019990 Miesten ja poikien päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut 61011010  61011090  61012010  61012090  61013010  61013090  61019010  61019090 Naisten ja tyttöjen päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut 61021010  61021090  61022010  61022090  61023010  CN-koodi 96 61023090  61029010  61029090 Miesten ja poikien puvut, yhdistelmäasut, takit, bleiserit 61034110  61034190  61034210  61034290  61034310  61034390  61034910  61034991  61034999 Naisten ja tyttöjen puvut, yhdistelmäasut, jakut, takit ja bleiserit 61045100  61045200  61045300  61045900  61046110  61046190  61046210  61046290  61046310  61046390  61046910  61046991  61046999 Miesten ja poikien alushousut, yöpaidat, pyjamat 61071100  61071200  61071900  61072100  61072200  61072900  61079110  61079190  61079200  61079900 Naisten ja tyttöjen alushameet, pikkuhousut ja muut alushousut 61081110  61081190  61081910  61081990  61082100  61082200  61082900  61083110  61083190  61083211  61083219  61083290  CN-koodi 96 61083900  61089110  61089190  61089200  61089910  61089990 T-paidat, aluspaidat ja muut aluspaitojen kaltaiset paidat, neulosta 61091000  61099010  61099030 Verryttelypuvut, hiihtopuvut sekä uimapuvut ja uimahousut, neulosta 61121100  61121200  61121900  61122000  61123110  61123190  61123910  61123990  61124110  61124190  61124910  61124990 Nimikkeiden 5903, 5906 ja 5907 neuloksista valmistetut vaatteet 61130010   61130090 Muut vaatteet, neulosta  61141000  61142000  61143000  61149000 Sukkahousut, myös terättömät, sukat, puolisukat ja niiden kaltaiset neuletuotteet 61151100   61151200   61151910  61151990  61152011  61152019  61152090  61159100  61159200  61159310  61159330  61159391  61159399  61159900 Kintaat ja muut käsineet, neulosta CN-koodi 96 61161020  61161080  61169100  61169200  61169300  61169900 Muut sovitetut vaatetustarvikkeet, neulosta 61171000  61172000  61178010  61178090  61179000 Miesten ja poikien päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut 62011100  62011210  62011290  62011310  62011390  62011900  62019100  62019200  62019300  62019900 Naisten ja tyttöjen päällystakit, autoilutakit, viitat kaavut 62021100  62021210  62021290  62021310  62021390  62021900  62029100  62029200  62029300  62029900 Miesten ja poikien puvut, yhdistelmäasut, takit, bleiserit 62034110  62034130  62034190  62034211  62034231  CN-koodi 96 62034233  62034235  62034251  62034259  62034290  62034311  62034319  62034331  62034339  62034390  62034911  62034919  62034931  62034939  62034950  62034990 Naisten ja tyttöjen puvut, yhdistelmäasut, jakut, takit ja bleiserit 62045100  62045200  62045300  62045910  62045990  62046110  62046180  62046190  62046211  62046231  62046233  62046239  62046251  62046259  62046290  62046311  62046318  62046331  62046339  62046390  62046911  62046918  62046931  62046939  62046950  62046990 Miesten ja poikien paidat 62051000  62052000  62053000  62059010  62059090 Miesten ja poikien aluspaidat, alushousut 62071100  CN-koodi 96 62071900  62072100  62072200  62072900  62079110  62079190  62079200  62079900 Naisten ja tyttöjen aluspaidat, alushameet 62081100  62081910  62081990  62082100  62082200  62082900  62089111  62089119  62089190  62089210  62089290  62089900 Rintaliivit, lantioliivit, korsetit, housunkannattimet, sukanpitimet 62121000  62122000  62123000  62129000 Nenäliinat ja taskuliinat 62131000  62132000  62139000 Hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut 62141000  62142000  62143000  62144000  62149010  62149090 Solmiot, solmukkeet ja solmiohuivit 62151000  62152000  62159000 Kintaat ja muut käsineet 62160000  CN-koodi 96Muut sovitetut vaatetustarvikkeet 62171000  62179000 Vuode- ja matkahuovat 63011000  63012010  63012091  63012099  63013010  63013090  63014010  63014090  63019010  63019090 Säkit ja pussit 63051010  63051090  63052000  63053211  63053281  63053289  63053290  63053310  63053391  63053399  63053900  63059000 Tavarapeitteet, ulkokaihtimet ja aurinkokatokset; teltat; purjeet 63061100  63061200  63061900  63062100  63062200  63062900  63063100  63063900  63064100  63064900  63069100  63069900 Muut sovitetut tavarat, myös vaatteiden leikkuukaavat 63071010  63071030  63071090  63072000  63079010  63079091  63079099  CN-koodi 96Sarjat, joissa on kudottua kangasta ja lankaa 63080000  Käytetyt vaatteet ja muut käytetyt tekstiilitavarat, jalkineet ja päähineet 63090000 Vedenpitävät jalkineet, joiden ulkopohjat ja päälliset ovat kumia 64011010  64011090  64019110  64019190  64019210  64019290  64019910  64019990 Muut jalkineet, joiden ulkopohjat ja päälliset ovat kumia 64021210  64021290  64021900  64022000  64023000   64029100  64029910  64029931  64029939  64029950  64029991  64029993  64029996  64029998 Jalkineet, joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa ja päälliset nahkaa 64031200   64031900  64032000  64033000  64034000   64035111  64035115  64035119  64035191  64035195  64035199  64035911  64035931  64035935  64035939  64035950  64035991  64035995  CN-koodi 96 64035999  64039111  64039113   64039116  64039118  64039191  64039193   64039196  64039198  64039911  64039931  64039933  64039936  64039938  64039950  64039991  64039993   64039996  64039998 Jalkineet, joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa ja päälliset tekstiiliainetta 64041100   64041910  64041990  64042010  64042090 Muut jalkineet 64051010  64051090  64052010  64052091  64052099  64059010  64059090 Jalkineiden osat (mukaan lukien päälliset) 64061011  64061019  64061090  64062010  64062090  64069100  64069910  64069930  64069950  64069960  64069980 Lasittamattomat keraamiset katulaatat, lattialaatat ja seinälaatat 69071000   69079010  69079091  69079093  CN-koodi 96 69079099 Lasitetut keraamiset katulaatat, lattialaatat ja seinälaatat 69081010  69081090  69089011  69089021  69089029  69089031  69089051  69089091  69089093  69089099 Posliiniset pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet 69111000  69119000  Keraamiset pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet 69120010  69120030  69120050  69120090 Pienoispatsaat ja muut keraamiset koriste-esineet 69131000  69139010  69139091  69139093  69139099 Lasiesineet, jollaisia käytetään pöytä-, keittiöesineinä 70131000  70132111  70132119  70132191  70132199  70132910  70132951  70132959  70132991  70132999  70133110  70133190  70133200  70133910  70133991  70133999  70139110  70139190  70139910  CN-koodi 96 70139990 Lasikuidut (myös lasivilla) 70191100  70191200  70191910  70191990  70193100  70193200  70193910  70193990  70194000  70195110  70195190  70195200  70195910  70195990  70199010  70199030   70199091  70199099 Muut tavarat jalometallia 71159010  71159090 Ferroseokset 72025000  72027000  72029100  72029200  72029930  72029980 Kuparitangot ja -profiilit 74071000  74072110  74072190  74072210  74072290  74072900 Kuparilanka  74081100  74081910  74081990  74082100  74082200  74082900 Kuparilevyt ja -nauhat 74091100  74091900  CN-koodi 96 74092100  74092900  74093100  74093900  74094010  74094090   74099010  74099090 Kuparifolio (myös painettu tai vahvistettu) 74101100  74101200  74102100  74102200 Kupariputket 74111011  74111019  74111090  74112110  74112190  74112200  74112910  74112990  Putkien liitos- ja muut osat 74121000  74122000 Säkeislanka, kaapeli, punottu nauha ja niiden kaltaiset tavarat 74130091  74130099 Metallikangas (myös päätön), ristikko ja verkko 74142000  74149000 Naulat, piirustus- ja muut nastat, sinkilät 74151000   74152100  74152900  74153100  74153200  74153900 Kuparijouset 74160000 Keitto- ja lämmityslaitteet CN-koodi 96 74170000  Pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet 74181100  74181900  74182000 Muut kuparitavarat 74191000  74199100   74199900 Alumiinitangot ja -profiilit 76041010  76041090  76042100  76042910  76042990 Alumiinilanka 76051100  76051900  76052100  76052900 Alumiinilevyt ja -nauhat 76061110  76061191  76061193  76061199  76061210  76061250  76061291  76061293  76061299  76069100  76069200 Alumiinifolio 76071110  76071190   76071910  76071991  76071999  76072010   76072091  76072099 Alumiiniputket 76081090  76082030  CN-koodi 96 76082091  76082099 Putkien liitos- ja muut osat  76090000 Alumiiniset rakenteet  76101000  76109010  76109090 Alumiiniset säiliöt, altaat, sammiot 76110000 Alumiiniset altaat, astiat, tynnyrit, tölkit, laatikot, rasiat 76121000  76129010  76129020  76129091  76129098 Alumiinisäiliöt tiivistettyjä tai nesteytettyjä kaasuja varten 76130000 Säikeislanka, kaapeli, punottu nauha ja niiden kaltaiset tavarat 76141000  76149000 Pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet 76151100  76151910  76151990  76152000  Muut alumiinitavarat 76161000   76169100  76169910  76169990 Muokkaamaton lyijy 78011000  78019100  78019991  78019999 Volframi ja siitä valmistetut tavarat, myös jätteet 81011000  CN-koodi 96 81019110  Molybdeeni ja siitä valmistetut tavarat, myös jätteet 81021000  81029110   81029300 Magnesium ja siitä valmistetut tavarat, myös jätteet 81041100  81041900  Kadmium ja siitä valmistetut tavarat, myös jätteet 81071010 Titaani ja siitä valmistetut tavarat, myös jätteet 81081010  81081090  81089030  81089050  81089070  81089090 Zirkonium ja siitä valmistetut tavarat, myös jätteet 81091010  81099000 Antimoni ja siitä valmistetut tavarat, myös jätteet 81100011  81100019  Beryllium, kromi, germanium, vanadiini, gallium 81122031  81123020  81123090  81129110  81129131  81129930 Kermetit ja niistä valmistetut tavarat, myös jätteet 81130020  81130040 Ydinreaktorit; polttoaine-elementit 84011000  84012000  84013000   84014010  84014090  CN-koodi 96Hydrauliset turbiinit ja vesipyörät sekä niiden säätimet 84101100  84101200  84101300  84109010  84109090 Suihkuturbiinimoottorit, potkuriturbiinimoottorit ja muut kaasuturbiinit 84111190  84111290  84112190  84112290  84118190  84118291  84118293  84118299  84119190  84119990 Ilma- tai tyhjiöpumput, ilma- ja muut kaasukompressorit 84141030   84141050  84141090  84142091  84142099  84143030  84143091  84143099  84144010  84144090  84145190  84145930  84145950  84145990  84146000   84148021  84148029  84148031  84148039  84148041  84148049  84148060  CN-koodi 9684148071  84148079  84148090  84149090 Haarukkatrukit; muut trukit 84271010  84271090  84272011  84272019  84272090  84279000 Ompelukoneet, muut kuin kirjannitomakoneet 84521011  84521019  84521090  84522100  84522900  84523010  84523090  84524000  84529000 Sähkömekaaniset talouskoneet ja -laitteet 85091010  85091090  85092000  85093000  85094000  85098000  85099010  85099090 Vedenkuumennuslaitteet ja kuumanvedenvaraajat 85162991  85163110  85163190  85164010  85164090  85165000  85166070  85167100  85167200  85167980 Levysoittimet (joko sähkövahvistimella varustettuina tai ilman), kasettisoittimet 85191000  85192100  CN-koodi 9685192900  85193100  85193900  85194000  85199331  85199339  85199381  85199389  85199912  85199918  85199990 Magneettinauhurit ja muut äänen tallennuslaitteet 85201000  85203219  85203250  85203291   85203299  85203319  85203390  85203910  85203990  85209090 Videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet 85211030  85211080  85219000 Osat ja tarvikkeet 85221000  85229030  85229091  85229098 Valmistettu tallentamaton materiaali äänen tallennukseen 85233000 Levyt, nauhat ja muu materiaali, jotka sisältävät äänitallenteita tai muita vastaavalla tavalla tallennettuja ilmiöitä 85241000  85243200  85243900  85245100  85245200  85245300  85246000  85249900 Radiopuhelin-, radiolennätin- tai yleisradiovastaanottimet 85271210  85271290  85271310  85271391  CN-koodi 96 85271399  85272120  85272152  85272159  85272170  85272192  85272198  85272900  85273111  85273119  85273191  85273193  85273198  85273290  85273910  85273991  85273999  85279091  85279099 Televisiovastaanottimet 85281214  85281216  85281218  85281222  85281228  85281252  85281254  85281256  85281258  85281262  85281266  85281272  85281276  85281281   85281289  85281291  85281298  85281300  85282114  85282116   85282118   85282190  85282200  85283010  85283090 Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeiden 8525-8528 laitteissa 85291020  85291031  85291039  85291040  85291050  85291070  85291090  85299051  85299059  CN-koodi 96 85299070  85299081  85299089 Akustiset tai visuaaliset sähkömerkinantolaitteet 85311020  85311030  85311080  85318090  85319090 Eletroniputket (kuumakatodi-, kylmäkatodi- tai valokatodiputket) 85401111  85401113  85401115  85401119  85401191  85401199  85401200  85402010  85402030  85402090  85404000   85405000  85406000  85407100  85407200  85407900  85408100  85408911  85408919  85408990  85409100  85409900 Elektroniset integroidut piirit ja mikromoduulit 85421425 Eristetty (myös emaloitu tai anodisoitu) lanka 85441110  85441190  85441910  85441990  85442000  85443090  85444110  85444190  85444920  85444980  85445100  85445910  85445920  85445980  85446010  85446090  CN-koodi 96 85447000 Moottoriajoneuvot vähintään 10 henkilön kuljettamiseen 87021091  87021099  87029031  87029039  87029090 Tavarankuljetukseen tarkoitetut moottoriajoneuvot 87041011  87041019  87041090  87042110  87042191  87042199  87042210  87042310  87043110  87043191  87043199  87043210  87049000 Erikoismoottoriajoneuvot 87051000  87052000  87053000  87054000  87059010  87059030  87059090 Itseliikkuvat trukit, joissa ei ole nosto- eikä käsittelylaitteita 87091110  87091190  87091910  87091990  87099010  87099090 Moottoripyörät (myös mopot) 87111000  87112010  87112091  87112093  87112098  87113010  87113090  87114000  87115000  87119000 Polkupyörät CN-koodi 96 87120010  87120030  87120080 Valokopiolaitteet 90091100  90091200  90092100  90092210  90092290  90093000  90099010  90099090 Nestekidelaitteet 90131000  90132000  90138011  90138019  90138030  90138090  90139010  90139090 Rannekellot, taskukellot ja niiden kaltaiset kellot 91011100  91011200  91011900  91012100  91012900  91019100  91019900 Rannekellot, taskukellot ja niiden kaltaiset kellot, muut kuin nimikkeeseen 9101 kuuluvat 91021100  91021200  91021900  91022100  91022900  91029100  91029900 Muut kellot, joissa on ranne-, tasku- tai niiden kaltaisten kellojen koneisto 91031000  91039000 Muut kellot 91051100  91051900  91052100  91052900  91059100  CN-koodi 96 91059910  91059990 Pianot, myös automaattipianot; cembalot 92011010  92011090  92012000  92019000 Revolverit ja pistoolit 93020010  93020090 Muut tuliaseet ja niiden kaltaiset tavarat 93031000  93032030  93032080  93033000   93039000  Muut aseet (esim. jousi-, ilma- tai kaasukiväärit) 93040000   Nimikkeiden 9301-9304 tavaroiden osat ja tarvikkeet  93051000  93052100  93052910  93052930  93052980  93059090 Pommit, kranaatit, torpedot, miinat, ohjukset 93061000  93062100  93062940  93062970  93063010  93063091  93063093  93063098  93069090 Istuimet (muut kuin nimikkeeseen 9402 kuuluvat) 94012000  94019010  94019030  94019080 Muut huonekalut ja niiden osat 94034010  CN-koodi 96 94034090  94039010  94039030  94039090 Vuoteiden joustinpohjat; vuodevarusteet 94041000  94042110  94042190  94042910  94042990  94043010  94043090  94049010  94049090 Valaisimet ja valaistusvarusteet, myös hakuvalot 94051021  94051029  94051030  94051050  94051091  94051099  94052011  94052019  94052030  94052050  94052091  94052099  94053000   94054010  94054031  94054035  94054039  94054091  94054095  94054099  94055000  94056091  94056099  94059111  94059119  94059190  94059290  94059990 Tehdasvalmisteiset rakennukset 94060010  94060031  94060039  94060090 Muut lelut; pienoismallit 95031010  95031090  CN-koodi 96 95032010  95032090  95033010  95033030  95033090  95034100  95034910  95034930  95034990  95035000  95036010  95036090  95037000  95038010  95038090  95039010  95039032  95039034  95039035  95039037  95039051  95039055  95039099 Luudat, harjat 96031000   96032100  96032910  96032930  96032990  96033010  96033090  96034010  96034090  96035000  96039010  96039091  96039099  MaataloustuotteetCN-koodi 96Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit 01011990  01012090 Muut elävät eläimet 01060020 Naudan, sian, lampaan, vuohen syötävät osat 02063021  02064191  02068091  02069091 Liha ja muut syötävät osat 02071391  02071491  02072691  02072791  02073591  02073689 Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt 02081011  02081019  02089010  02089050  02089060  02089080 Liha ja muut syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä, kuivatut 02109010  02109060  02109079  02109080 Kuorelliset linnunmunat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt 04070090 Eläinperäiset syötävät tuotteet, muualle kuulumattomat 04100000 Sipulit, juuri- ja varsimukulat sekä juurakot 06012030  06012090 Muut elävät kasvit (myös niiden juuret), pistokkaat CN-koodi 96 06022090  06023000  06024010  06024090  06029010  06029030  06029041  06029045  06029049  06029051  06029059  06029070  06029091   06029099 Leikkovihreä, kasvien oksat ja muut osat 06049121  06049129  06049149  06049990 Tuoreet tai jäähdytetyt perunat 07019059  07019090 Kepa-, salotti-, valko- ja purjosipulit 07032000 Muut tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset 07091040  07095130  07095200  07096099  07099031  07099071  07099073  Kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt) 07108059 Kasvikset, väliaikaisesti säilöttyinä 07119010 Kuivatut kasvikset, myös paloitellut, viipaloidut, rouhitut 07129005  Muut tuoreet tai kuivatut pähkinät, myös kuorettomat 08021290  CN-koodi 96Taatelit, viikunat, ananakset, avokadot, guavat, mangot 08041000 Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät 08054095 Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet 08062091  08062092  08062098 Aprikoosit, kirsikat, persikat (myös nektariinit) 08094010 (12)  08094090 Muut tuoreet hedelmät 08104050 Hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt 08112019  08112051  08112090  08119031  08119050  08119085 Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti säilöttyinä 08129040 Kuivatut hedelmät 08131000  08133000  08134030  08134095 Kahvi, myös paahdettu tai kofeiiniton 09011200  09012100  09012200  09019090 Mausteneilikka (hedelmät, kukannuput ja kukkavarret) 09070000 Inkivääri, sahrami, kurkuma, timjami, laakerinlehdet 09104013  CN-koodi 96 09104019  09104090  09109190  09109999 Siemenet, hedelmät ja itiöt, jollaisia käytetään kylvämiseen 12091100  12091900 Johanneksenleipä, merilevät ja muut levät, sokerijuurikas 12129200 Sianrasva, myös sianihra (laardi) ja siipikarjanrasva 15010090 Laardisteariini, laardiöljy, oleosteariini, oleomargariini 15030090 Maapähkinäöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut 15081090  15089090 Palmuöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut 15119011  15119019  15119099 Kookos- (kopra-), palmunydin- ja babassuöljy 15131191  15131199  15131911  15131919  15131991   15131999  15132130  15132190  15132911  15132919  15132950   15132991  15132999 Muut kasvirasvat ja rasvaiset kasviöljyt 15151990  15152190  15152990  15155019  15155099  15159029  15159039  15159051  CN-koodi 96 15159059  15159091  15159099 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt 15161010   15161090  15162091  15162096   15162098 Margariini; syötävät seokset 15171090  15179091  15179099 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt 15180010  15180091   15180099 Makkarat ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista 16010010 Lihasta, kalasta tai äyriäisistä saadut uutteet ja mehut 16030010 Melassi 17031000  17039000 Kaakaomassa, myös sellainen, josta rasva on poistettu 18031000  18032000 Kaakaovoi, -rasva ja -öljy  18040000 Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön 18050000  Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20019060  20019070  20019075  20019085  CN-koodi 96 20019091 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt 20049030 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät 20057010  20057090  20059010  20059030  20059050  20059060  20059070  20059075  20059080 Sokerilla säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat 20060091 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20081110  20081192  20081196  20081911   20081913  20081951  20081993  20083071  20089100  20089212   20089214  20089232   20089234  20089236   20089238  20089911  20089919  20089938  20089940  20089947 Hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu "grape must") 20098036  20098038  20098088  20098089  20098095  20098096 Hiiva (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen) 21023000  CN-koodi 96Kastikkeet ja valmisteet niitä varten 21031000  21033090  21039090 Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten 21041010  21041090  21042000 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet 21069092 Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi 22021000  22029010 Muut käymisen avulla valmistetut juomat (esim. siideri) 22060031  22060039  22060051  22060059  22060081  22060089 Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia 22085011  22085019  22085091  22085099  22086011  22086091  22086099  22087010  22087090  22089011  22089019  22089057  22089069  22089074  22089078 Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan 23091090  23099091  23099093  23099098 Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet 24011030  CN-koodi 96 24011050  24011070  24011080  24011090  24012030  24012049  24012050  24012080  24012090  24013000 Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet 24021000  24022010  24022090  24029000 Muu valmistettu tupakka sekä muut valmistetut tupakankorvikkeet 24031010  24031090  24039100  24039910  24039990 Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset 35011090  35019010  35019090 Albumiinit 35029070 Teolliset monokarboksyylirasvahapot; happamat öljyt 38231200  38237000  Pöytäkirjan 1 liite XII Tuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja Etelä-Afrikkaa koskevia kumulaatiomääräyksiä sovelletaan kuuden vuoden kuluttua Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen väliaikaisesta soveltamisestaTeollisuustuotteet (1) CN-koodi 96Kudotut puuvillakankaat, joissa on vähintään 85 painoprosenttia puuvillaa, paino enintään 200 g/m  52081110  52081190  52081211  52081213  52081215  52081219  52081291  52081293  52081295  52081299  52081300  52081900  52082110  52082190  52082211  52082213  52082215  52082219  52082291  52082293  52082295  52082299  52082300  52082900  52083100  52083211  52083213  52083215  52083219  52083291  52083293  52083295  52083299  52083300  52083900  52084100  52084200  52084300  52084900  52085100  52085210  52085290  52085300  52085900 \Kudotut puuvillakankaat, joissa on vähintään 85 painoprosenttia puuvillaa, paino suurempi kuin 200 g/m  CN-koodi 96 52091100  52091200  52091900  52092100  52092200  52092900  52093100  52093200  52093900  52094100  52094200  52094300  52094910  52094990  52095100  52095200  52095900 Kudotut puuvillakankaat, joissa on vähemmän kuin 85 painoprosenttia puuvillaa, sekoitettuna pääasiallisesti tai yksinomaan tekokuitujen kanssa, paino enintään 200 g/m  52101110  52101190  52101200  52101900  52102110  52102190  52102200  52102900  52103110  52103190  52103200  52103900  52104100  52104200  52104900  52105100  52105200  52105900 Kudotut puuvillakankaat, joissa on vähemmän kuin 85 painoprosenttia puuvillaa sekoitettuna pääasiallisesti tai yksinomaan tekokuitujen kanssa, paino suurempi kuin 200 g/m  52111100  52111200  52111900  52112100  52112200  52112900  52113100  52113200  52113900  52114100  52114200  52114300  52114910  52114990  52115100  52115200  52115900  CN-koodi 96Muut kudotut puuvillakankaat 52121110  52121190  52121210  52121290  52121310  52121390  52121410  52121490  52121510  52121590  52122110  52122190  52122210  52122290  52122310  52122390  52122410  52122490  52122510  52122590 Kudotut synteettikatkokuitukankaat, joissa on vähintään 85 painoprosenttia synteettikatkokuituja 55121100  55121910  55121990  55122100  55122910  55122990  55129100  55129910  55129990 Kudotut synteettikatkokuitukankaat, joissa on vähemmän kuin 85 painoprosenttia synteettikatkokuituja sekoitettuna pääasiallisesti tai yksinomaan puuvillan kanssa, paino enintään 170 g/m  55131110  55131130  55131190  55131200  55131300  55131900  55132110  55132130  55132190  55132200  55132300  55132900  55133100  55133200  55133300  55133900  55134100  55134200  55134300  55134900  CN-koodi 96Kudotut synteettikatkokuitukankaat, joissa on vähemmän kuin 85 painoprosenttia synteettikatkokuituja sekoitettuna pääasiallisesti tai yksinomaan puuvillan kanssa, paino suurempi kuin 170 g/m  55141100  55141200  55141300  55141900  55142100  55142200  55142300  55142900  55143100  55143200  55143300  55143900  55144100  55144200  55144300  55144900 Muut kudotut synteettikatkokuitukankaat 55151110  55151130  55151190  55151210  55151230  55151290  55151311  55151319  55151391  55151399  55151910  55151930  55151990  55152110  55152130  55152190  55152211  55152219  55152291  55152299  55152910  55152930  55152990  55159110  55159130  55159190  55159211  55159219  55159291  55159299  55159910  55159930  55159990 Kudotut muuntokatkokuitukankaat 55161100  55161200  CN-koodi 96 55161300  55161400  55162100  55162200  55162310  55162390  55162400  55163100  55163200  55163300  55163400  55164100  55164200  55164300  55164400  55169100  55169200  55169300  55169400 Side- ja purjelanka, nuora ja köysi 56071000  56072100  56072910  56072990  56073000  56074100  56074911  56074919  56074990  56075011  56075019  56075030  56075090  56079000 Solmittu verkkokangas, side- tai purjelangasta tai nuorasta valmistetut 56081111  56081119  56081191  56081199  56081911  56081919  56081931  56081939  56081991  56081999  56089000 Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta, kudotut 57021000  57022000  57023110  57023130  57023190  57023210  57023290  CN-koodi 96 57023910  57023990  57024110  57024190  57024210  57024290  57024910  57024990  57025100  57025200  57025900  57029100  57029200  57029900 Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta, tuftatut 57031010  57031090  570320111  57032019  57032091  57032099  57033011  57033019  57033051  57033059  57033091  57033099  57039010  57039090 Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta, huopaa 57041000  57049000 Muut matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta 57050010  57050031  57050039  57050090 Muut neulokset 60021010  60021090  60022010  60022031  60022039  60022050  60022070  60022090  60023010  60023090  60024100  60024210  60024230  CN-koodi 96 60024250  60024290  60024311  60024319  60024331  60024333  60024335  60024339  60024350  60024391  60024393  60024395  60024399  60024900  60029100  60029210  60029230  60029250  60029290  60029310  60029331  60029333  60029335  60029339  60029391  60029399  60029900Miesten ja poikien puvut, yhdistelmäasut, takit, bleiserit 61031100  61031200  61031900  61032100  61032200  61032300  61032900  61033100  61033200  61033300  61033900 Naisten ja tyttöjen puvut, yhdistelmäasut, jakut, takit ja bleiserit 61041100  61041200  61041300  61041900  61042100  61042200  61042300  61042900  61043100  61043200  61043300  61043900  61044100  61044200  61044300  61044400  CN-koodi 96 61044900 Miesten ja poikien paidat, neulosta 61051000  61052010  61052090  61059010  61059090 Naisten ja tyttöjen puserot, myös paitapuserot, neulosta 61061000  61062000  61069010  61069030  61069050  61069090 T-paidat, aluspaidat ja muut aluspaitojen kaltaiset paidat, neulosta 61099090 Neulepuserot, pujopaidat, neuletakit, liivit ja niiden kaltaiset tavarat 61101010  61101031  61101035  611010381  61101091  61101095  61101098  61102010  61102091  61102099  61103010  61103091  61103099  61109010  61109090 Vauvanvaatteet ja -vaatetustarvikkeet, neulosta 61111010  61111090  61112010  61112090  61113010  61113090  61119000 Miesten ja poikien puvut, yhdistelmäasut, takit, bleiserit 62031100  62031200  62031910  62031930  62031990  62032100  CN-koodi 96 62032210  62032280  62032310  62032380  62032911  62032918  62032990  62033100  62033210  62033290  62033310  62033390  62033911  62033919  62033990 Naisten ja tyttöjen puvut, yhdistelmäasut, jakut, takit ja bleiserit 62041100  62041200  62041300  62041910  62041990  62042100  62042210  62042280  62042310  62042380  62042911  62042918  62042990  62043100  62043210  62043290  62043310  62043390  62043911  62043919  62043990  62044100  62044200  62044300  62044400  62044910  62044990 Naisten ja tyttöjen puserot, myös paitapuserot 62061000  62062000  62063000  62064000  62069010  62069090 Vauvanvaatteet ja -vaatetustarvikkeet 62091000  62092000  CN-koodi 96 62093000  62099000 Nimikkeiden 5602, 5603, 5903, 5906 ja 5907 kankaista valmistetut vaatteet 62101010  62101091  62101099  62102000  62103000  62104000  62105000 Verryttelypuvut, hiihtopuvut sekä uimapuvut ja uimahousut; muut vaatteet 62111100  62111200  62112000  62113100  62113210  62113231  62113241  62113242  62113290  62113310  62113331  62113341  62113342  62113390  62113900  62114100  62114210  62114231  62114241  62114242  62114290  62114310  62114331  62114341  62114342  62114390  62114900 Vuodeliinavaatteet, pöytäliinat ja niiden kaltaiset tavarat sekä pyyheliinat 63021010  63021090  63022100  63022210  63022290  63022910  63022990  63023110  63023190  63023210  63023290  63023910  63023930  63023990  CN-koodi 96 63024000  63025110  63025190  63025200  63025310  63025390  63025900  63026000  63029110  63029190  63029200  63029310  63029390  63029900 Verhot ja sisätilojen kaihtimet 63031100  63031200  63031900  63039100  63039210  63039290  63039910  63039990 Muut sisustustavarat 63041100  63041910  63041930  63041990  63049100  63049200  63049300  63049900  Teollisuustuotteet (2)CN-koodi 96Vety, jalokaasut ja muut epämetallit 28046900 Kolloidiset jalometallit; jalometallien epäorgaaniset tai orgaaniset yhdisteet 28431090  28433000  28439090 Happifunktioiset aminoyhdisteet 29224100 Harkkorauta ja peilirauta, harkkoina, möhkäleinä tai muussa alkumuodossa 72011011  72011019  72011030  72012000  72015090 Ferroseokset 72021120  72021180  72021900  72022110  72022190  72022900  72023000  72024110  72024191  72024199  72024910  72024950  72024990 Rautamalmista suoraan pelkistämällä saadut rautapohjaiset tuotteet 72039000 Rautapohjaiset jätteet ja romu; romusta sulatetut harkot 72045090 Rauta ja seostamaton teräs, valanteina tai muussa alkumuodossa 72061000  72069000 Välituotteet, rautaa tai seostamatonta terästä 72071111  72071114  72071116  72071210  CN-koodi 96 72071911  72071914  72071916  72071931  72072011  72072015  72072017  72072032  72072051  72072055  72072057  72072071 Levyvalmisteet, rautaa tai seostamatonta terästä, leveys vähintään 600 mm, kuumavalssatut, pleteroimattomat ja muulla tavalla metallilla tai muulla aineella pinnoittamattomat 72081000  72082500  72082600  72082700  72083600  72083710  72083790  72083810  72083890  72083910  72083990  72084010  72084090  72085110  72085130  72085150  72085191  72085199  72085210  72085291  72085299  72085310  72085390  72085410  72085490  72089010 Levyvalmisteet, rautaa tai seostamatonta terästä, leveys vähintään 600 mm, kylmävalssatut, pleteroimattomat ja muulla tavalla metallilla tai muulla aineella pinnoittamattomat 72091500  72091610  72091690  72091710  72091790  72091810  72091891  72091899  72092500  72092610  72092690  72092710  72092790  72092810  CN-koodi 96 72092890  72099010 Levyvalmisteet, rautaa tai seostamatonta terästä, leveys vähintään 600 mm, pleteroidut tai muulla tavalla metallilla tai muulla aineella pinnoitetut 72101110  72101211  72101219  72102010  72103010  72104110  72104910  72105010  72106110  72106910  72107031  72107039  72109031  72109033  72109038 Levyvalmisteet, rautaa tai seostamatonta terästä, leveys pienempi kuin 600 mm, pleteroimattomat ja muulla tavalla metallilla tai muulla aineella pinnoittamattomat 72111300  72111410  72111490  72111920  72111990  72112310  72112351  72112920  72119011 Levyvalmisteet, rautaa tai seostamatonta terästä, leveys pienempi kuin 600 mm, pleteroidut tai muulla tavalla metallilla tai muulla aineella pinnoitetut 72121010  72121091  72122011  72123011  72124010  72124091  72125031  72125051  72126011  72126091 Tangot, kuumavalssatut, säännöttömästi kiepitetyt, rautaa tai seostamatonta terästä 72131000  72132000  72139110  72139120  72139141  72139149  CN-koodi 96 72139170  72139190  72139910  72139990 Muut tangot, rautaa tai seostamatonta terästä, ei enempää valmistetut kuin taotut, kuumavalssatut, kuumavedetyt tai kuumapursotetut, kuitenkin myös tangot, joita on valssauksen jälkeen kierretty 72142000  72143000  72149110  72149190  72149910  72149931  72149939  72149950  72149961  72149969  72149980  72149990 Muut tangot, rautaa tai seostamatonta terästä 72159010 Profiilit, rautaa tai seostamatonta terästä 72161000  72162100  72162200  72163111  72163119  72163191  72163199  72163211  72163219  72163291  72163299  72163310  72163390  72164010  72164090  72165010  72165091  72165099  72169910 Ruostumaton teräs, valanteina tai muussa alkumuodossa 72181000  72189111  72189119  72189911  72189920 Levyvalmisteet, ruostumatonta terästä, leveys vähintään 600 mm CN-koodi 96 72191100  72191210  72191290  72191310  72191390  72191410  72191490  72192110  72192190  72192210  72192290  72192300  72192400  72193100  72193210  72193290  72193310  72193390  72193410  72193490  72193510  72193590 CN-koodi 96 72199010 Levyvalmisteet, ruostumatonta terästä, leveys pienempi kuin 600 mm 72201100  72201200  72202010  72209011  72209031 Tangot, kuumavalssatut, säännöttömästi kiepitetyt, ruostumatonta terästä 72210010  72210090 Muut tangot, ruostumatonta terästä 72221111  72221119  72221121  72221129  72221191  72221199  72221910  72221990  72223010  72224010  72224030 Muu seosteräs, valanteina tai muussa alkumuodossa 72241000  72249001  72249005  72249008  CN-koodi 96 72249015  72249031  72249039 Levyvalmisteet, muuta seosterästä, leveys vähintään 600 mm 72251100  72251910  72251990  72252020  72253000  72254020  72254050  72254080  72255000  72259110  72259210  72259910 Levyvalmisteet, muuta seosterästä, leveys pienempi kuin 600 mm 72261110  72261910  72261930  72262020  72269110  72269190  72269210  72269320  72269420  72269920 Tangot, kuumavalssatut, säännöttömästi kiepitetyt, muuta seosterästä 72271000  72272000  72279010  72279050  72279095 Muut tangot, muuta seosterästä 72281010  72281030  72282011  72282019  72282030  72283020  72283041  72283049  72283061  72283069  72283070  72283089  72286010  72287010  72287031  72288010  72288090  CN-koodi 96Ponttirauta ja -teräs  73011000 Rautatie- tai raitiotieradan rakennusosat 73021031  73021039  73021090  73022000  73024010  73029010 Putket ja profiiliputket, valurautaa 73030010  73030090 Putkien liitos- ja muut osat (esim. liitoskappaleet)  73071110  73071190  73071910  73071990  73072100  73072210  73072290  73072310  73072390  73072910  73072930  73072990  73079100  73079210  73079290  73079311  73079319  73079391  73079399  73079910  73079930  73079990 Säiliöt, altaat, sammiot ja niiden kaltaiset astiat 73090010  73090030  73090051  73090059  73090090 Altaat, astiat, tynnyrit, tölkit, laatikot, rasiat ja niiden kaltaiset säilytyspäällykset 73101000  73102110  73102191  73102199  73102910  73102990  CN-koodi 96Säiliöt tiivistettyjä tai nesteytettyjä kaasuja varten 73110010  73110091  73110099 Säikeislanka, köysi, kaapeli, punottu nauha 73121030  73121051  73121059  73121071  73121075  73121079  73121082  73121084  73121086  73121088  73121099  73129090 Piikkilanka rautaa tai terästä 73130000 Ketjut ja niiden osat, rautaa tai terästä 73151110  73151190  73151200  73151900  73152000  73158100  73158210  73158290  73158900  73159000 Pultit, mutterit, ruuvit, myös kansiruuvit ja koukkuruuvit 73181100  73181210  73181290  73181300  73181410  73181491  73181499  73181510  73181520  73181530  73181541  73181549  73181551  73181559  73181561  73181569  73181570  73181581  73181589  73181590  CN-koodi 96 73181610  73181630  73181650  73181691  73181699  73181900  73182100  73182200  73182300  73182400  73182900 Ompeluneulat, neulepuikot, pujotusneulat, virkkuukoukut 73191000  73192000  73193000  73199000 Jouset ja jousenlehdet, rautaa tai terästä 73201011  73201019  73201090  73202020  73202081  73202085  73202089  73209010  73209030  73209090 Uunit, kamiinat, liedet 73211110  73211190  73211200  73211300  73218110  73218190  73218210  73218290  73218300  73219000 Lämmönsäteilijät keskuslämmitystä varten 73221100  73221900  73229090 Pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet 73231000  73239100  73239200  73239310  73239390  73239410  73239490  CN-koodi 96 73239910  73239991  73239999 Saniteettitavarat ja niiden osat, rautaa tai terästä 73241090  73242100  73242900  73249090 Muut valetut tavarat, rautaa tai terästä 73251020  73251050  73251091  73251099  73259100  73259910  73259991  73259999 Muut tavarat, rautaa tai terästä 73261100  73261910  73261990  73262030  73262050  73262090  73269010  73269030  73269040  73269050  73269060  73269070  73269080  73269091  73269093  73269095  73269097 Muokkaamaton sinkki 79011100  79011210  79011230  79011290  79012000 Sinkkipöly, -jauheet ja -suomut 79031000  79039000 Moottoriajoneuvot vähintään 10 henkilön kuljettamiseen 87021011  87021019  87029011 CN-koodi 96 87029019 Tavarankuljetukseen tarkoitetut moottoriajoneuvot 87042131  87042139  87042291  87042299  87042391  87042399  87043131  87043139  87043291  87043299  Pöytäkirjan 1 liite XIII Tuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohtaa ei sovelletaTeollisuustuotteet (1)CN-koodi 96Autot ja muut moottoriajoneuvot 87031010  87031090  87032110  87032190  87032211  87032219  87032290  87032311  87032319  87032390  87032410  87032490  87033110  87033190  87033211  87033219  87033290  87033311  87033319  87033390  87039010  87039090 Alustat, moottorein varustetut 87060011  87060019  87060091  87060099 Korit (myös ohjaamot), moottoriajoneuvoja varten 87071010  87071090  87079010  87079090 Moottoriajoneuvojen osat ja tarvikkeet 87081010  87081090  87082110  87082190  87082910  87082990  87083110  87083191  87083199   87083910  87083990   CN-koodi 96 87084010   87084090   87085010  87085090   87086010  87086091   87086099   87087010  87087050  87087091   87087099   87088010   87088090   87089110   87089190   87089210   87089290   87089310  87089390   87089410   87089490   87089910   87089930   87089950   87089992   87089998   Teollisuustuotteet (2)CN-koodi 96Muokkaamaton alumiini 76011000  76012010  76012091  76012099 Alumiinijauheet ja -suomut 76031000  76032000  Maataloustuotteet (1)CN-koodi 96Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit 01012010 Maito ja kerma, tiivistämätön 04011010  04011090  04012011  04012019  04012091  04012099  04013011  04013019  04013031  04013039  04013091  04013099 Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri 04031011  04031013  04031019  04031031  04031033  04031039 Tuoreet tai jäähdytetyt perunat 07019051 Tuoreet tai jäähdytetyt palkokasvit, myös silvityt 07081020  07081095 Muut tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset 07095190  07096010 Kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt) 07108095 Kasvikset, väliaikaisesti säilöttyinä 07111000   07113000  07119060  07119070 Taatelit, viikunat, ananakset, avokadot, guavat, mangot 08042090   08043000  CN-koodi 96 08044020  08044090  08044095 Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet 08061029 (3) (12)  08062011  08062012  08062018 Melonit (myös vesimelonit) ja papaijat 08071100   08071900 Aprikoosit, kirsikat, persikat (myös nektariinit) 08093011  (5) (12)  08093051  (6) (12) Muut tuoreet hedelmät 08109040  08109085 Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti säilöttyinä 08121000  08122000  08129050  08129060  08129070  08129095 Kuivatut hedelmät 08134010  08135015  08135019  08135039  08135091  08135099 Piper-sukuinen pippuri; kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät 09042010 Soijaöljy ja sen jakeet 15071010  15071090  15079010  15079090 Auringonkukka-, saflori- ja puuvillansiemenöljy 15121110  15121191  15121199  CN-koodi 96 15121910  15121991  15121999  15122110  15122190  15122910  15122990 Rapsi-, rypsi- ja sinappiöljy sekä niiden jakeet 15141010  15141090  15149010  15149090 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20081959 Hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu "grape must") 20092099  20094099  20098099 Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet 24011010  24011020  24011041  24011049  24011060  24012010  24012020  24012041  24012060  24012070  Maataloustuotteet (2)CN-koodi 96Leikkokukat ja kukannuput 06031055  06031061  06031069  (11) Kepa-, salotti-, valko- ja purjosipulit 07031011  07031019  07031090  07039000 Keräkaali, kukkakaali, kyssäkaali ja lehtikaali sekä niiden kaltainen kaali 07041005  07041010  07041080  07042000   07049010  07049090 Salaatit (Lactuca sativa) sekä sikurit 07051105  07051110  07051180  07051900  07052100  07052900 Porkkanat, nauriit, punajuuret, kaurajuuret, mukulasellerit 07061000  07069005  07069011  07069017  07069030  07069090 Tuoreet tai jäähdytetyt palkokasvit, myös silvityt 07081090  07082020  07082090  07082095  07089000 Muut tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset 07091030   (12)  07093000  07094000  07095110  07095150  07097000  07099010  CN-koodi 96 07099020  07099040  07099050  07099090  Kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt) 07101000   07102100  07102200  07102900  07103000  07108010  07108051   07108061  07108069  07108070  07108080  07108085  07109000 Kasvikset, väliaikaisesti säilöttyinä 07112010  07114000  07119040  07119090 Kuivatut kasvikset, myös paloitellut, viipaloidut, rouhitut 07122000  07123000  07129030   07129050  07129090 Maniokki- (kassava-), arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat 07149011  07149019 Muut tuoreet tai kuivatut pähkinät, myös kuorettomat 08021190  08022100  08022200  08024000 Tuoreet tai kuivatut banaanit, myös jauhobanaanit 08030011  08030090 Taatelit, viikunat, ananakset, avokadot, guavat, mangot 08042010 Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät 08052021 (1) (12)  CN-koodi 96 08052023 (1) (12)  08052025 (1) (12)  08052027 (1) (12)  08052029 (1) (12)  08053090  08059000 Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet 08061095  08061097  Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit 08081010      (12)  08082010      (12)  08082090 Aprikoosit, kirsikat, persikat (myös nektariinit) 08091010        (12)  08091050        (12)  08092019        (12)  08092029        (12)  08093011   (7) (12)  08093019        (12)  08093051   (8) (12)  08093059        (12) 08094040        (12) Muut tuoreet hedelmät 08101005  08102090  08103010  08103030  08103090  08104090  08105000 Hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt 08112011  08112031  08112039  08112059  08119011  08119019  08119039  08119075  08119080  08119095 Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti säilöttyinä  08129010  08129020 Kuivatut hedelmät CN-koodi 96 08132000 Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja 10019010 Tattari, hirssi ja kanariansiemenet; muu vilja 10081000  10082000  10089090 Hienot ja karkeat jauhot ja jauhe sekä hiutaleet, jyväset ja pelletit 11051000  11052000  Kuivatusta palkoviljasta valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe 11061000  11063010  11063090 Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet 15043011 Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista 16022011  16022019  16023111  16023119  16023130  16023190  16023219  16023230  16023290  16023929  16023940  16023980  16024190  16024290  16029031  16029072  16029076 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20011000  20012000  20019050  20019065  20019096 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt sienet ja multasienet (tryffelit) 20031020  20031030  20031080  CN-koodi 96 20032000 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt 20041010  20041099  20049050  20049091  20049098 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät 20051000  20052020  20052080  20054000  20055100  20055900 Sokerilla säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret 20060031  20060035  20060038  20060099 Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet 20071091  20079993 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20081194  20081198  20081919  20081995  20081999  20082051  20082059  20082071  20082079  20082091  20082099  20083011  20083039  20083051  20083059  20084011  20084021  20084029  20084039  20086011  20086031  20086039  20086059  20086069  20086079  20086099  CN-koodi 96 20087011  20087031  20087039  20087059  20088011  20088031  20088039  20088050  20088070  20088091  20088099  20089923  20089925  20089926  20089928  20089936  20089945  20089946  20089949  20089953  20089955  20089961  20089962  20089968  20089972  20089974  20089979  20089999  Hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu "grape must") 20091119  20091191  20091919  20091991  20091999  20092019  20092091  20093019  20093031  20093039  20093051  20093055  20093091  20093095  20093099  20094019  20094091  20098019  20098050  20098061  20098063  20098073  20098079  20098083  20098084  20098086  20098097  20099019  20099029  CN-koodi 96 20099039  20099041  20099051  20099059  20099073  20099079  20099092  20099094  20099095  20099096  20099097  20099098 Muut käymisen avulla valmistetut juomat (esim. siideri) 22060010 Viinisakka; raaka viinikivi 23070019 Kasviaineet ja kasviperäiset jätteet 23089019  Maataloustuotteet (3)CN-koodi 96Elävät siat 01039110  01039211  01039219 Elävät lampaat ja vuohet 01041030  01041080  01042090 Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat 01051111  01051119  01051191  01051199  01051200  01051920  01051990  01059200  01059300  01059910  01059920  01059930  01059950 Sianliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty 02031110  02031211  02031219  02031911  02031913  02031915  02031955  02031959  02032110  02032211  02032219  02032911  02032913  02032915  02032955  02032959 Lampaan- ja vuohenliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty 02041000  02042100  02042210  02042230  02042250  02042290  02042300  02043000  02044100  CN-koodi 96 02044210  02044230  02044250  02044290  02044310  02044390  02045011  02045013  02045015  02045019  02045031  02045039  02045051  02045053  02045055  02045059  02045071  02045079 Siipikarjan liha ja muut syötävät osat 02071110  02071130  02071190  02071210  02071290  02071310  02071320  02071330  02071340  02071350  02071360  02071370  02071399  02071410  02071420  02071430  02071440  02071450  02071460  02071470  02071499  02072410  02072490  02072510  02072590  02072610  02072620  02072630  02072640  02072650  02072660  02072670  02072680  02072699  02072710  02072720  02072730  02072740  02072750  CN-koodi 96 02072760  02072770  02072780  02072799  02073211  02073215  02073219  02073251  02073259  02073290  02073311  02073319  02073351  02073359  02073390  02073511  02073515  02073521  02073523  02073525  02073531  02073541  02073551  02073553  02073561  02073563  02073571  02073579  02073599  02073611  02073615  02073621  02073623  02073625  02073631  02073641  02073651  02073653  02073661  02073663  02073671  02073679  02073690 Siansilava vailla lihaskudosta, sianrasva sekä siipikarjanrasva 02090011  02090019  02090030  02090090 Liha ja muut syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä 02101111  02101119  02101131  02101139  02101190  02101211  02101219  CN-koodi 96 02101290  02101910  02101920  02101930  02101940  02101951  02101959  02101960  02101970  02101981  02101989  02101990  02109011  02109019  02109021  02109029  02109031  02109039Maito ja kerma, tiivistetty 04029111  04029119  04029131  04029139  04029151  04029159  04029191  04029199  04029911  04029919  04029931  04029939  04029991  04029999 Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri 04039051  04039053  04039059  04039061  04039063  04039069 Hera, myös tiivistetty 04041048  04041052  04041054  04041056  04041058  04041062  04041072  04041074  04041076  04041078  04041082  04041084 CN-koodi 96Juusto ja juustoaine 04061020     (11)  04061080     (11)   04062090     (11)   04063010     (11)   04063031     (11)  04063039     (11)   04063090     (11)  04064090     (11)   04069001     (11)  04069021     (11)   04069050     (11)   04069069     (11)   04069078     (11)   04069086     (11)  04069087     (11)  04069088     (11)  04069093     (11)   04069099     (11) Kuorelliset linnunmunat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt 04070011  04070019  04070030 Kuorettomat linnunmunat ja munankeltuainen 04081180  04081981  04081989  04089180  04089980 Luonnonhunaja 04090000 Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit 07020015      (12)  07020020      (12)  07020025      (12)  07020030      (12)  07020035      (12)  07020040      (12)  07020045      (12)  07020050      (12) Tuoreet tai jäähdytetyt kurkut 07070010      (12) 07070015      (12)  07070020      (12)  07070025      (12)  07070030      (12)  07070035      (12)  07070040      (12)  07070090        CN-koodi 96Muut tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset 07091010      (12) 07091020      (12)  07092000  07099039  07099075      (12)  07099077      (12)  07099079      (12) Kasvikset, väliaikaisesti säilöttyinä 07112090 Kuivatut kasvikset, myös paloitellut, viipaloidut, rouhitut 07129019 Maniokki- (kassava-), arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat 07141010  07141091  07141099  07142090 Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät 08051037  (2)  (12)  08051038  (2)  (12)  08051039  (2)  (12)  08051042  (2)  (12)  08051046  (2)  (12)  08051082  08051084  08051086  08052011        (12)  08052013        (12) 08052015        (12)  08052017        (12)  08052019        (12)  08052021 (10) (12)  08052023 (10) (12)  08052025 (10) (12)  08052027 (10) (12)  08052029 (10) (12)  08052031        (12)  08052033        (12)  08052035        (12)  08052037        (12)  08052039        (12) Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet 08061021        (12)  08061029  (4)  (12)  08061030        (12)  08061050        (12)  08061061        (12)  08061069        (12)  CN-koodi 96 08061093 Aprikoosit, kirsikat, persikat (myös nektariinit) 08091020        (12)  08091030        (12)  08091040        (12)  08092011        (12)  08092021        (12)  08092031        (12)  08092039        (12)  08092041        (12)  08092049        (12)  08092051        (12)  08092059        (12)  08092061        (12)  08092069        (12)  08092071        (12)  08092079        (12)  08093021        (12)  08093029        (12)  08093031        (12)  08093039        (12)  08093041        (12)  08093049        (12)  08094020        (12)  08094030        (12) Muut tuoreet hedelmät 08101010  08101080  08102010 Hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt 08111011  08111019 Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja 10011000  10019091  10019099 Ruis 10020000 Ohra 10030010  10030090 Kaura 10040000 Tattari, hirssi ja kanariansiemenet; muu vilja CN-koodi 96 10089010 Hienot vehnäjauhot sekä vehnän ja rukiin sekajauhot 11010011  11010015  11010090 Muut hienot viljajauhot kuin vehnäjauhot tai vehnän ja rukiin sekajauhot 11021000  11029010  11029030  11029090 Viljarouheet, karkeat viljajauhot ja viljapelletit 11031110  11031190  11031200  11031910  11031930  11031990  11032100  11032910  11032920  11032930  11032990 Muulla tavoin käsitellyt viljanjyvät 11041110  11041190  11041210  11041290  11041910  11041930  11041999  11042110  11042130  11042150  11042190  11042199  11042220  11042230  11042250  11042290  11042292  11042299  11042911  11042915  11042919  11042931  11042935  11042939  11042951  11042955  11042959  11042981  11042985  CN-koodi 96 11042989  11043010 Kuivatusta palkoviljasta valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe 11062010  11062090 Maltaat, myös paahdetut 11071011  11071019  11071091  11071099  11072000 Johanneksenleipä, merilevät ja muut levät, sokerijuurikas 12129120  12129180 Sianrasva, myös sianihra (laardi) ja siipikarjanrasva 15010019 Oliiviöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut 15091010  15091090  15099000 Muut yksinomaan oliiveista saadut öljyt ja niiden jakeet 15100010  15100090 Degras 15220031  15220039 Makkarat ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista 16010091  16010099 Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista 16021000  16022090  16023211  16023921  16024110  16024210  16024911  16024913  16024915  16024919  CN-koodi 96 16024930  16024950  16024990  16025031  16025039  16025080  16029010  16029041  16029051  16029069  16029074  16029078  16029098 Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi 17021100  17021900 Makaronivalmisteet myös kypsennetyt tai täytetyt 19022030 Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet 20071099  20079190  20079991  20079998 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20082011  20082031  20083019  20083031  20083079  20083091  20083099  20084019  20084031  20085011  20085019  20085031  20085039  20085051  20085059  20086019  20086051  20086061  20086071  20086091  20087019  20087051  20088019  20089216  20089218  20089921  20089932  20089933  CN-koodi 96 20089934  20089937  20089943 Hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu "grape must") 20091111  20091911  20092011  20093011  20093059  20094011  20095010  20095090  20098011  20098032  20098033  20098035  20099011  20099021  20099031 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet 21069051 Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, myös väkevöity viini 22041019       (11)  22041099       (11)   22042110  22042181  22042182  22042198  22042199  22042910  22042958  22042975  22042998  22042999  22043010  22043092       (12)  22043094       (12)  22043096       (12)  22043098       (12) Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli) 22082040 Leseet, lesejauhot ja muut jätetuotteet 23023010  23023090  23024010  23024090 Öljykakut ja muut kiinteät jätetuotteet 23069019  CN-koodi 96Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan 23091013  23091015  23091019  23091033  23091039  23091051  23091053  23091059  23091070  23099033  23099035  23099039  23099043  23099049  23099051  23099053  23099059  23099070 Albumiinit 35021190  35021990  35022091  35022099  Maataloustuotteet (4)CN-koodi 96Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri 04031051  04031053   04031059  04031091   04031093   04031099   04039071   04039073   04039079  04039091   04039093   04039099 Voi ja muut maitorasvat 04052010  04052030 Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet 13022010  13022090  Margariini 15171010  15179010 Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi 17025000  17029010  Sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa) 17041011  17041019   17041091   17041099  17049010   17049030   17049051   17049055  17049061   17049065   17049071   17049075   17049081   17049099  Suklaa ja muut elintarvikevalmisteet 18061015  18061020   18061030   18061090  CN-koodi 96 18062010   18062030  18062050   18062070  18062080   18062095   18063100   18063210   18063290   18069011   18069019   18069031   18069039   18069050  18069060   18069070   18069090 Mallasuute; hienoista tai karkeista jauhoista tehdyt elintarvikevalmisteet 19011000  19012000   19019011   19019019  19019099 Makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai täytetyt 19021100  19021910  19021990   19022091   19022099   19023010   19023090   19024010   19024090 Tapioka ja tapiokankorvikkeet 19030000  Elintarvikevalmisteet 19041010  19041030   19041090   19042010   19042091   19042095   19042099   19049010  19049090 Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) 19051000  19052010   19052030   CN-koodi 96 19052090   19053011   19053019   19053030   19053051   19053059  19053091   19053099   19054010   19054090   19059010   19059020   19059030   19059040   19059045   19059055  19059060   19059090 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät 20019040 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt 20041091 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät 20052010  Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20089985   20089991  Hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu "grape must") 20098069  Kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet 21011111   21011119   21011292  21011298   21012098   21013011   21013019   21013091   21013099 Hiiva (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen) 21021010  21021031   21021039   21021090   21022011   CN-koodi 96Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset 21032000Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet 21050010 21050091   21050099  Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet 21061020  21061080   21069010   21069020   21069098 Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi 22029091  22029095  22029099 Etikka ja etikankorvikkeet 22090011  22090019   22090091   22090099 Asykliset alkoholit ja niiden halogeenijohdannaiset 29054300  29054411   29054419  29054491   29054499  29054500 Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset 33021010  33021021  33021029 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä 38091010  38091030   38091050  38091090 Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten 38246011   38246019   38246091   38246099   Maataloustuotteet (5)CN-koodi 96Leikkokukat ja kukannuput 06031015         (11) 06031029         (11)   06031051         (11)    06031065         (11)    06039000         (11)   Hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt 08111090         (11)   Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja  muut syötävät kasvinosat 20084051         (11)    20084059         (11)    20084071         (11)    20084079         (11)   20084091         (11)    20084099         (11)    20085061         (11)    20085069         (11)    20085071         (11)    20085079         (11)   20085092         (11)  20085094         (11)  20085099         (11)   20087061         (11)   20087069         (11)   20087071         (11)   20087079         (11)   20087092         (11)   20087094         (11)   20087099         (11)  20089259         (11)   20089272         (11)   20089274         (11)   20089278         (11)   20089298         (11) Hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu "grape must") 20091199         (11)  20094030         (11)   20097011         (11)   20097019         (11)   20097030         (11)   20097091         (11)  20097093         (11)  20097099         (11)  Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, myös väkevöity viini 22042179         (11)   22042180         (11)   22042183         (11)  22042184         (11)  Maataloustuotteet (6) CN-koodi 96Elävät nautaeläimet 01029005  01029021  01029029  01029041  01029049  01029051  01029059  01029061  01029069  01029071  01029079 Naudanliha, tuore tai jäähdytetty 02011000  02012020  02012030  02012050  02012090  02013000 Naudanliha, jäädytetty 02021000  02022010  02022030  02022050  02022090  02023010  02023050  02023090 Naudan, sian, lampaan, vuohen syötävät osat 02061095  02062991  02062999 Liha ja muut syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä 02102010  02102090  02109041  02109049  02109090 Maito ja kerma, tiivistetty  04021011  04021019  04021091  04021099  04022111  04022117  04022119  CN-koodi 96 04022191  04022199  04022911  04022915  04022919  04022991  04022999  CN-koodi 96Kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri 04039011  04039013  04039019  04039031  04039033  04039039 Hera, myös tiivistetty 04041002  04041004  04041006  04041012  04041014  04041016  04041026  04041028  04041032  04041034  04041036  04041038  04049021  04049023  04049029  04049081  04049083  04049089 Voi ja muut maitorasvat 04051011  04051030  04051050  04051090  04052090  04059010  04059090 Leikkokukat ja kukannuput 06031011  06031013  06031021  06031025  06031053 Muut tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset 07099060 Kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt) 07104000 Kasvikset, väliaikaisesti säilöttyinä 07119030  CN-koodi 96Tuoreet tai kuivatut banaanit, myös jauhobanaanit 08030019 Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät 08051001        (12)  08051005        (12)  08051009        (12)  08051011        (12)  08051015        (2)  08051019        (2)  08051021        (2)  08051025        (12)  08051029        (12)  08051031        (12)  08051033        (12)  08051035        (12)  08051037  (9)  (12)  08051038  (9)  (12)  08051039  (9)  (12)  08051042  (9)  (12)  08051044        (12)  08051046  (9)  (12)  08051051        (2)  08051055        (2)  08051059        (2)  08051061        (2)  08051065        (2)  08051069        (2)  08053020        (2)  08053030        (2)  08053040        (2) Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet 08061040        (12) Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit 08081051        (12)  08081053        (12)  08081059        (12)  08081061        (12)  08081063        (12)  08081069        (12)  08081071        (12)  08081073        (12)  08081079        (12)  08081092        (12)  08081094        (12)  08081098        (12)  08082031        (12)  08082037        (12)  08082041        (12)  08082047        (12)  08082051        (12)  08082057        (12) 08082067        (12)  CN-koodi 96Maissi 10051090  10059000 Riisi 10061010  10061021  10061023  10061025  10061027  10061092  10061094  10061096  10061098  10062011  10062013  10062015  10062017  10062092  10062094  10062096  10062098  10063021  10063023  10063025  10063027  10063042  10063044  10063046  10063048  10063061  10063063  10063065  10063067  10063092  10063094  10063096  10063098  10064000 Durra 10070010  10070090 Muut hienot viljajauhot kuin vehnäjauhot tai vehnän ja rukiin sekajauhot 11022010  11022090  11023000 Viljarouheet, karkeat viljajauhot ja viljapelletit 11031310  11031390  11031400  11032940  11032950  CN-koodi 96Muulla tavoin käsitellyt viljanjyvät 11041950  11041991  11042310  11042330  11042390  11042399  11043090 Tärkkelys; inuliini 11081100  11081200  11081300  11081400  11081910  11081990  11082000 Vehnägluteeni, myös kuivattu 11090000 Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista 16025010  16029061 Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi 17011110  17011190  17011210  17011290  17019100  17019910  17019990 Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi 17022010  17022090  17023010  17023051  17023059  17023091  17023099  17024010  17024090  17026010  17026090  17029030  17029050  17029060  17029071  17029075  17029079  17029080  CN-koodi 96 17029099 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20019030 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit 20021010  20021090  20029011  20029019  20029031  20029039  20029091  20029099 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt 20049010 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät 20056000  20058000 Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet 20071010  20079110  20079130  20079910  20079920  20079931  20079933  20079935  20079939  20079951  20079955  20079958 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat 20083055  20083075  20089251  20089276  20089292  20089293  20089294  20089296  20089297 Hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu "grape must") 20094093  20096011       (12)  20096019       (12)  20096051       (12)  20096059       (12)  CN-koodi 96 20096071       (12)  20096079       (12)  20096090       (12)  20098071  20099049  20099071 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet 21069030  21069055  21069059 Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, myös väkevöity viini 22042194  22042962  22042964  22042965  22042983  22042984  22042994 Vermutti ja muu tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini 22051010  22051090  22059010  22059090 Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia 22071000  22072000 Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia 22084010  22084090  22089091  22089099 Leseet, lesejauhot ja jätetuotteet 23021010  23021090  23022010  23022090 Tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset jäteaineet 23031011 Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys 35051010  35051090  35052010  35052030  35052050  CN-koodi 96 35052090  Maataloustuotteet (7)CN-koodi 96Juusto ja juustoaine 04062010  04064010  04064050  04069002  04069003  04069004  04069005  04069006  04069007  04069008  04069009  04069012  04069014  04069016  04069018  04069019   04069023  04069025  04069027  04069029  04069031  04069033  04069035  04069037  04069039  04069061  04069063  04069073  04069075  04069076  04069079  04069081  04069082  04069084  04069085 Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, myös väkevöity viini 22041011  22041091  22042111  22042112  22042113  22042117  22042118  22042119  22042122  22042124  22042126  22042127  22042128  22042132  22042134  22042136  22042137  CN-koodi 96 22042138  22042142  22042143  22042144  22042146  22042147  22042148  22042162  22042166  22042167  22042168  22042169  22042171  22042174  22042176  22042177  22042178  22042187  22042188  22042189  22042191  22042192  22042193  22042195  22042196  22042197  22042912  22042913  22042917  22042918  22042942  22042943  22042944  22042946  22042947  22042948  22042971  22042972  22042981  22042982  22042987  22042988  22042989  22042991  22042992  22042993  22042995  22042996  22042997 Denaturoimaton etyylialkoholi 22082012  22082014  22082026  22082027  22082062  22082064  22082086  22082087  CN-koodi 96 22083011  22083019  22083032  22083038  22083052  22083058  22083072  22083078  22089041  22089045  22089052  AlaviitteetCN-koodi 96  (1) (16.5.-15.9.)  (2) (1.6-15.10.)  (3) (1.1.-31.5.) Emperor-lajiketta lukuun ottamatta  (4) Emperor-lajiketta tai (1.6.-31.12.)  (5) (1.1.-31.3.)  (6) (1.10.-31.12.)  (7) (1.4.-31.12.)  (8) (1.1.-30.9.)  (9) (16.10.-31.5.) (10) (16.9.-15.5.) (11) Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen mukaisesti vuotuista kasvukerrointa (vkk) sovelletaan kyseisiin perusmääriin vuosittain. (12) Euroopan yhteisön ja Etelä-Afrikan tasavallan kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen mukaisesti paljoustulli kannetaan täysimääräisenä, jos kyseinen tulohinta ei täyty. Pöytäkirjan 1 liite XIV Kalastustuotteet, joihin 6 artiklan 3 kohtaa ei väliaikaisesti sovelletaKalastustuotteet (1)CN-koodi 96Elävät kalat 03011090  03019200  03019911 Tuore tai jäähdytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03021200  03023110  03023210  03023310  03023911  03023919  03026600  03026921 Jäädytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03031000  03032200  03034111  03034113  03034119  03034212  03034218  03034232  03034238  03034252  03034258  03034311  03034313  03034319  03034921  03034923  03034929  03034941  03034943  03034949  03037600  03037921  03037923  03037929 Kalafileet ja muu kalanliha 03041013  03042013 Makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai täytetyt 19022010  Kalastustuotteet (2)CN-koodi 96Elävät kalat 03019110  03019300  03019919 Tuore tai jäähdytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03021110  03021900  03022110  03022130  03022200  03026200  03026300  03026520  03026550  03026590  03026911  03026919  03026931  03026933  03026941  03026945  03026951  03026985  03026986  03026992  03026999  03027000 Jäädytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03032110  03032900  03033110  03033130  03033300  03033910  03037200  03037300  03037520  03037550  03037590  03037911  03037919  03037935  03037937  03037945  03037951  03037960  03037962  03037983  03037985  CN-koodi 96 03037987  03037992  03037993  03037994  03037996  03038000 Kalafileet ja muu kalanliha 03041019  03041091  03042019  03042021  03042029  03042031  03042033  03042035  03042037  03042041  03042043  03042061  03042069  03042071  03042073  03042087  03042091  03049010  03049031  03049039  03049041  03049045  03049057  03049059  03049097 Kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva kala; savustettu kala 03054200  03055950  03055970  03056300  03056930  03056950  03056990 Äyriäiset, kuorineen tai ilman kuorta, elävät, tuoreet 03061110  03061190  03061210  03061290  03061310  03061390  03061410  03061430  03061490  03061910  03061990  03062100  CN-koodi 96 03062210  03062291  03062299  03062310  03062390  03062410  03062430  03062490  03062910  03062990 Nilviäiset, kuorineen tai ilman kuorta, elävät, tuoreet 03071090  03072100  03072910  03072990  03073110  03073190  03073910  03073990  03074110  03074191  03074199  03074901  03074911  03074918  03074931  03074933  03074935  03074938  03074951  03074959  03074971  03074991  03074999  03075100  03075910  03075990  03079100  03079911  03079913  03079915  03079918  03079990 Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kaviaarinkorvikkeet 16041100  16041390  16041511  16041519  16041590  16041910  16041950  16041991   16041992  16041993  16041994  CN-koodi 96 16041995   16041998  16042005  16042010  16042030  16043010  16043090 Äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat 16051000  16052010  16052091  16052099  16053000  16054000  16059011  16059019  16059030  16059090  Kalastustuotteet (3)CN-koodi 96Elävät kalat 03019190 Tuore tai jäähdytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03021190 Jäädytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03032190 Kalafileet ja muu kalanliha 03041011  03042011  03042057  03042059  03049047  03049049 Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kaviaarinkorvikkeet 16041311  Kalastustuotteet (4)CN-koodi 96Elävät kalat 03019990 Tuore tai jäähdytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03022190  03022300  03022910  03022990  03023190  03023290  03023390  03023991  03023999  03024005  03024098  03025010  03025090  03026110  03026130  03026190  03026198  03026405  03026498  03026925  03026935  03026955  03026961  03026975  03026987  03026991  03026993  03026994  03026995 Jäädytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03033190  03033200  03033920  03033930  03033980  03034190  03034290  03034390  03034990  03035005  03035098  03036011  03036019  03036090  03037110  03037130  CN-koodi 96 03037190  03037198  03037410  03037420  03037490  03037700  03037931  03037941  03037955  03037965  03037971  03037975  03037991  03037995 Kalafileet ja muu kalanliha 03041031   03041033  03041035  03041038  03041094  03041096  03041098  03042045  03042051  03042053  03042075  03042079  03042081  03042085  03042096  03049005  03049020  03049027  03049035  03049038  03049051  03049055  03049061  03049065 Kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva kala; savustettu kala 03051000   03052000  03053011  03053019  03053030  03053050  03053090  03054100  03054910  03054920  03054930  03054945  03054950  03054980  03055110  CN-koodi 96 03055190  03055911  03055919  03055930  03055960  03055990  03056100  03056200  03056910  03056920 Äyriäiset, kuorineen tai ilman kuorta, elävät, tuoreet 03061330  03061930  03062331   03062339  03062930 Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kaviaarinkorvikkeet 16041210  16041291  16041299  16041412  16041414  16041416  16041418  16041490  16041931  16041939  16042070  Kalastustuotteet (5)CN-koodi 96Tuore tai jäähdytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03026965  03026981 Jäädytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet 03037810  03037890  03037981 Kalafileet ja muu kalanliha 03042083 Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kaviaarinkorvikkeet 16041319  16041600  16042040  16042050  16042090  Pöytäkirjan 1 liite XV Yhteinen julistus kumulaatiostaSopimuspuolet sopivat, että pöytäkirjassa 1 olevan 6 artiklan 11 kohdan täytäntöön panemiseksi sovelletaan seuraavia määritelmiä:kehitysmaa: OECD:n kehitysapukomitean sellaiseksi luetteloima maa, lukuun ottamatta korkean tulotason maita sekä maita, joiden BKTL oli vuonna 1992 enemmän kuin 100 miljardia Yhdysvaltain dollaria käypinä hintoina;ilmaisulla 'naapurina oleva kehitysmaa, joka kuuluu yhtenäiseen maantieteelliseen kokonaisuuteen' tarkoitetaan seuraavassa lueteltuja maita:- Afrikan valtiot:   Algeria, Egypti, Libya, Marokko ja Tunisia;- Karibian valtiot:   Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Kuuba, Nicaragua, Panama, Venezuela;- Tyynenmeren valtiot: Nauru. PÖYTÄKIRJA 2 9 ARTIKLAN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA1. Sopimuspuolet sopivat tekevänsä kaiken voitavansa 8 artiklassa määrättyjen suojatoimenpiteiden käyttämisen välttämiseksi.2. Molemmat sopimuspuolet ovat vakuuttuneita siitä, että 9 artiklan 4 ja 5 kohdan täytäntöönpano antaa niille mahdollisuuden tunnistaa varhaisessa vaiheessa ongelmat, joita saattaa ilmetä, ja kaikki asiaankuuluvat tekijät huomioon ottaen välttää mahdollisuuksien mukaan sellaisia toimenpiteitä, joita yhteisö ei mielellään toteuta etuuskohteluasemassa olevia kauppakumppaneitaan kohtaan.3. Molemmat sopimuspuolet tunnustavat tarpeen panna täytäntöön 9 artiklan 4 kohdassa määrätty ennakkotietojärjestelmä, jonka tarkoituksena on vähentää arkojen tuotteiden osalta äkillisen tai odottamattoman suojatoimenpiteiden käytön vaaraa.  Näillä järjestelyillä mahdollistetaan säännöllinen kauppatietojen vaihto sekä samanaikaisesti säännöllisten neuvottelumenettelyjen täytäntöönpano.  Molemmilla sopimuspuolilla on siten mahdollisuus seurata tiiviisti arkojen alojen kehityssuuntauksia ja havaita ongelmat, joita saattaa ilmetä.4. Tähän perustuvat seuraavat kaksi menettelyä:(a) Tilastoseurantamekanismi 9 artiklan 4 kohdassa määrätään perustettavaksi mekanismi, jonka tarkoituksena on varmistaa tietyn AKT-valtioista yhteisöön suuntautuvan viennin tilastollinen seuranta ja helpottaa siten sellaisten tekijöiden tarkastelua, jotka saattavat aiheuttaa markkinahäiriöitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sisäisiä järjestelyjä, joita yhteisö voi soveltaa tuontinsa valvomiseen. Tätä mekanismia, jonka ainoana tarkoituksena on helpottaa sopimuspuolten välistä tietojen vaihtoa, sovelletaan ainoastaan tuotteisiin, joita yhteisö pitää omalta kannaltaan arkoina. Tämän mekanismin täytäntöönpanosta päätetään yhdessä yhteisön toimittamien tietojen perusteella ja käyttämällä apuna AKT-valtioiden komissiolle sen pyynnöstä toimittamia tilastotietoja. Mekanismin tehokkaan täytäntöönpanon vuoksi on tarpeen, että asianomaiset AKT-valtiot toimittavat komissiolle mahdollisuuksien mukaan kuukausittain yhteisöön ja sen kuhunkin jäsenvaltioon suuntautuvaa vientiään koskevat tilastot yhteisön arkoina pitämistä tuotteista.(b)  Säännöllisten neuvottelujen menettely Edellä mainitun tilastoseurantamekanismin ansiosta molemmilla sopimuspuolilla on mahdollisuus paremmin seurata niitä kaupan kehityssuuntauksia, jotka saattavat aiheuttaa ongelmia. Yhteisöllä ja AKT-valtioilla on näiden tietojen perusteella ja 9 artiklan 5 kohdan mukaisesti mahdollisuus käydä säännöllisesti neuvotteluja kyseisen artiklan tavoitteiden toteutumisen varmistamiseksi. Näitä neuvotteluja käydään kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.5. Jos 8 artiklassa määrättyjen suojatoimenpiteiden soveltamisedellytykset täyttyvät, yhteisön on suojatoimenpiteiden soveltamisesta käytäviä ennakkoneuvotteluja koskevan 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti aloitettava välittömästi neuvottelut asianomaisten AKT-valtioiden kanssa ja toimitettava niille kaikki näissä neuvotteluissa tarvittavat tiedot ja erityisesti ne tiedot, joiden avulla voidaan määrittää, missä määrin tietyn yhdestä tai useammasta AKT-valtiosta tuodun tuotteen tuonti on aiheuttanut tai uhannut aiheuttaa vakavaa vahinkoa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen tuottajille yhteisössä tai vakavia häiriöitä jollakin yhteisön talouselämän alalla taikka vaikeuksia, jotka voisivat vakavasti heikentää yhteisön jonkin alueen taloudellista tilannetta. 6. Jos kyseisen AKT-valtion tai kyseisten AKT-valtioiden kanssa ei ole päätetty muusta järjestelystä, yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat näihin neuvotteluihin varatun 21 päivän määräajan päätyttyä toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 8 artiklan täytäntöönpanemiseksi. Näistä toimenpiteistä ilmoitetaan välittömästi AKT-valtioille, ja niitä voidaan soveltaa heti.7. Tätä menettelyä sovelletaan rajoittamatta kuitenkaan niiden toimenpiteiden soveltamista, joita voidaan toteuttaa 9 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa erityisolosuhteissa. Tällöin kaikki olennaiset tiedot toimitetaan viipymättä AKT-valtioille. 8. Tässä tapauksessa kiinnitetään erityistä huomiota niiden AKT-valtioiden etuihin, jotka ovat vähiten kehittyneitä valtioita, sisämaavaltioita tai saarivaltioita.PÖYTÄKIRJA 3 joka sisältää Loméssa 28 päivänä helmikuuta 1975 allekirjoitetun AKT-EY-yleissopimuksen AKT-valtioiden sokeria koskevan pöytäkirjan N:o 3 tekstin ja vastaavat kyseisen yleissopimuksen liitteinä olevat julistuksetPÖYTÄKIRJA N:O 3  AKT-valtioiden sokerista1 artikla1. Yhteisö sitoutuu määräämättömäksi ajaksi ostamaan ja tuomaan takuuhintaan tietyn määrän AKT-valtioista peräisin olevaa raakaa tai valkoista ruokosokeria, jonka mainitut valtiot ovat sitoutuneet sille toimittamaan.2. Yleissopimuksen 10 artiklassa tarkoitettua suojalauseketta ei sovelleta. Tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön sokerin yhteisen markkinajärjestelyn mukaisesti, mikä ei kuitenkaan vaikuta millään tavalla yhteisön 1 kohdan mukaiseen sitoumukseen.2 artikla1. Mikään tähän pöytäkirjaan tehty muutos ei voi tulla voimaan ennen kuin tämän yleissopimuksen voimaantulopäivästä on kulunut viisi vuotta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan soveltamista. Tämän määräajan jälkeen sovittavat mahdolliset muutokset tulevat voimaan sovittuna ajankohtana.2. Edellä 1 artiklassa mainitun sitoumuksen täytäntöönpanoedellytykset tutkitaan uudelleen ennen niiden seitsemännen soveltamisvuoden päättymistä.3 artikla1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetut, tonneina valkoista sokeria ilmaistut ruokosokerimäärät, jäljempänä 'sovitut määrät', jotka on toimitettava kunkin 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun 12 kuukauden jakson aikana, ovat seuraavat:Barbados 49 300Fidzi 163 600Guyana 157 700Jamaika 118 300Kenia 5 000Kongon tasavalta 10 000Madagaskar 10 000Malawi 20 000Mauritius 487 200Swazimaa 116 400Tansania 10 000Trinidad ja Tobago 69 000Uganda 5 0002. Jollei 7 artiklasta muuta johdu, näitä määriä ei voida vähentää ilman kyseisten yksittäisten valtioiden suostumusta.3. Kuitenkin 30 päivään kesäkuuta 1975 saakka tonneina valkoista sokeria ilmaistut sovitut määrät ovat seuraavat:Barbados 29 600Fidzi 25 600Guyana 29 600Jamaika 83 800Madagaskar 2 000Mauritius 65 300Swazimaa 19 700Trinidad ja Tobago 54 2004 artikla1. Jokaisen 12 kuukauden jakson aikana, joka alkaa 1 päivänä heinäkuuta ja päättyy 30 päivänä kesäkuuta mainittu päivä mukaan lukien, jäljempänä 'toimitusjakso', sokeria vievät AKT-valtiot sitoutuvat toimittamaan 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut määrät, jollei 7 artiklan soveltamisesta aiheutuvista mukautuksista muuta johdu. Samanlainen sitoumus koskee myös 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja määriä 30 päivään kesäkuuta 1975 saakka, jota pidetään myös toimitusjaksona.2. Edellä 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin 30 päivään kesäkuuta 1975 saakka toimitettaviin määriin sisältyvät maantiekuljetukset laivaussatamasta tai, jos on kyse sisämaavaltiosta, maantiekuljetukset rajojen yli.3. AKT-valtioiden ruokosokeritoimituksiin sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 1975 saakka 1 päivänä heinäkuuta 1975 alkavana toimitusjaksona sovellettavia takuuhintoja. Myöhempien toimitusjaksojen osalta voidaan toteuttaa samanlaisia määräyksiä.5 artikla1. Raakasokeria tai valkoista sokeria pidetään yhteisön markkinoilla kaupan ostajien ja myyjien vapaasti keskenään sopimaan hintaan.2. Yhteisö ei puutu asiaan, jos jokin jäsenvaltio sallii sen rajojen sisäpuolella veloitettavien myyntihintojen olevan korkeampia kuin yhteisön kynnyshinta.3. Yhteisö sitoutuu ostamaan takuuhintaan sovittujen määrien mukaisen määrän raakasokeria tai valkoista sokeria, jota ei yhteisössä voida pitää kaupan takuuhintaa vastaavalla tai sitä korkeammalla hinnalla.4. Takuuhinnoilla, jotka ilmaistaan laskentayksiköinä, tarkoitetaan pakkaamatonta sokeria CIF-hinnalla yhteisön eurooppalaisissa satamissa, ja se vahvistetaan vakiolaatuiselle sokerille. Hinta neuvotellaan vuosittain yhteisössä vallitsevan hintatason mukaisesti ottaen huomioon kaikki merkitykselliset taloudelliset tekijät, ja se vahvistetaan viimeistään sitä toimitusjaksoa edeltävänä 1 päivänä toukokuuta, johon sitä sovelletaan.6 artiklaEdellä 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu osto takuuhintaan varmistetaan joko interventioelinten tai muiden yhteisön nimeämien edustajien välityksellä.7 artikla1. Jos sokeria vievä AKT-valtio ei ylivoimaisen esteen vuoksi toimita koko sovittua määrää toimitusjakson kuluessa, komissio myöntää kyseisen valtion pyynnöstä tarvittavan lisätoimitusajan.2. Jos sokeria vievä AKT-valtio ilmoittaa toimitusjakson kuluessa komissiolle, että se ei pysty toimittamaan koko sovittua määrää ja ettei se halua 1 kohdassa mainittua lisätoimitusaikaa, komissio jakaa toimittamatta jääneen määrän uudelleen kyseisen toimitusjakson kuluessa. Komissio suorittaa uuden jaon kuultuaan asianomaisia valtioita.3. Jos sokeria vievä AKT-valtio muusta syystä kuin ylivoimaisen esteen vuoksi ei toimita koko sovittua määrää sokeria toimitusjakson kuluessa, sovittua määrää vähennetään jokaisen seuraavan toimitusjakson osalta toimittamatta jääneen määrän verran.4. Komissio voi päättää seuraavien toimitusjaksojen osalta, että toimittamatta jäänyt sokerimäärä jaetaan uudelleen 3 artiklassa mainittujen muiden valtioiden kesken. Tämä uusi jako suoritetaan, kun asianomaisia valtioita on kuultu.8 artikla1. Yhden tai useamman tämän pöytäkirjan mukaisesti sokeria toimittavan valtion tai yhteisön pyynnöstä käydään kaikkia tämän pöytäkirjan soveltamiseksi tarvittavia toimenpiteitä koskevia neuvotteluja sopimuspuolten hyväksymissä soveltuvissa elimissä. Tähän tarkoitukseen voidaan yleissopimuksen soveltamisaikana käyttää kyseisellä yleissopimuksella perustettuja elimiä.2. Jos yleissopimuksen voimassaolo lakkaa, 1 kohdassa tarkoitetut sokeria toimittavat valtiot ja yhteisö antavat tarvittavat institutionaaliset määräykset tämän pöytäkirjan jatkuvan soveltamisen varmistamiseksi.3. Tässä pöytäkirjassa määrätyt säännölliset tarkastelut suoritetaan sovituissa elimissä.9 artiklaTiettyjen sokeria vievien AKT-valtioiden tavanomaisesti jäsenvaltioille toimittamat erityiset sokerilajit sisältyvät 3 artiklassa tarkoitettuihin määriin, ja niitä kohdellaan samalla tavalla.10 artiklaTämän pöytäkirjan määräykset jäävät voimaan yleissopimuksen 91 artiklassa määrätyn päivämäärän jälkeen. Tämän päivämäärän jälkeen yhteisö voi irtisanoutua pöytäkirjasta minkä tahansa AKT-valtion osalta ja mikä tahansa AKT-valtio yhteisön osalta kahden vuoden irtisanomisajalla. Pöytäkirjan N:o 3 liite Pöytäkirjaa N:o 3 koskevat julistukset1. Yhteinen julistus mahdollisista pyynnöistä osallistua pöytäkirjaan N:o 3. Kaikki niiltä yleissopimuksen sopimuspuolina olevilta AKT-valtioilta, joita ei ole nimenomaisesti mainittu pöytäkirjassa N:o 3, tulevat pyynnöt osallistua mainitun pöytäkirjan määräyksiin tutkitaan2. Yhteisön julistus Belizestä, Saint Kittsistä ja Nevisistä, Anguillasta sekä Surinamesta peräisin olevasta sokerista.(a) Yhteisö sitoutuu toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että seuraaviin määriin seuraavista maista peräisin olevaa raakaa tai valkoista ruokosokeria sovelletaan pöytäkirjassa N:o 3 määrätyn mukaista kohtelua:Belize   39 400 tonniaSaint Kitts ja Nevis sekä Anguilla  14 800 tonniaSuriname   4 000 tonnia(b) Mainitut määrät ovat kuitenkin 30 päivään kesäkuuta 1975 seuraavat:Belize  14 800 tonnia Saint Kitts ja Nevis sekä Anguilla   7 900 tonnia [[8]  AKT-ETY-yleissopimuksen päätösasiakirjan liite XXI.3. Yhteisön julistus pöytäkirjan N:o 3 10 artiklasta.Yhteisö ilmoittaa, että pöytäkirjan N:o 3 10 artiklan, jossa määrätään mahdollisuudesta irtisanoutua pöytäkirjasta mainitussa artiklassa määrätyin edellytyksin, tarkoituksena on oikeusvarmuuden varmistaminen eikä se millään tavoin aiheuta yhteisön osalta muutoksia tai rajoituksia kyseisen pöytäkirjan 1 artiklassa esitettyihin periaatteisiin [4][4]  AKT-ETY-yleissopimuksen päätösasiakirjan liite XXII. Pöytäkirjan N:o 3 liite DOMINIKAANISEN TASAVALLAN JA YHTEISÖN VÄLINEN, AKT-VALTIOIDEN SOKERISTA TEHTYÄ PÖYTÄKIRJAA KOSKEVA KIRJEENVAIHTOKirje nro 1 Dominikaanisen tasavallan hallitukseltaArvoisa Herra, Minulla on kunnia vahvistaa, että Dominikaaninen tasavalta ei halua nyt eikä myöhemmin liittyä AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevaan AKT-valtioiden sokeria koskevaan pöytäkirjaan. Näin ollen Dominikaaninen tasavalta sitoutuu olemaan pyytämättä liittymistä mainittuun pöytäkirjaan. Se toimittaa AKT-valtioiden ryhmälle asiaa koskevan kirjeen. Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Kirje nro 2 Euroopan yhteisöjen neuvoston puheenjohtajaltaArvoisa Herra, Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, jonka sisältö on seuraava: "Minulla on kunnia vahvistaa, että Dominikaaninen tasavalta ei halua nyt eikä myöhemmin liittyä AKT-EY-yleissopimuksen liitteenä olevaan AKT-valtioiden sokeria koskevaan pöytäkirjaan. Näin ollen Dominikaaninen tasavalta sitoutuu olemaan pyytämättä liittymistä mainittuun pöytäkirjaan. Se toimittaa AKT-valtioiden ryhmälle asiaa koskevan kirjeen."Yhteisö vahvistaa hyväksyvänsä kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Pöytäkirjan N:o 3 liiteEuroopan talousyhteisön sekä Barbadosin, Belizen, Fidzin, Guyanan tasavallan, Jamaikan, Kenian tasavallan, Kongon tasavallan, Madagaskarin tasavallan, Malawin tasavallan, Mauritiuksen, Surinamen tasavallan, Swazimaan kuningaskunnan, Tansanian yhdistyneen tasavallan, Trinidadin ja Tobagon, Ugandan tasavallan, Zimbabwen tasavallan ja Saint Kittsin ja Nevisin kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSSaint Kittsin ja Nevisin liittymisestä toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevaan, AKT-valtioiden sokerista tehtyyn pöytäkirjaan N:o 7Kirje nro 1BrysselArvoisa Herra, Toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa, AKT-valtioiden sokerista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 tarkoitettujen AKT-valtioiden edustajat ja komission edustajat Euroopan talousyhteisön puolesta ovat sopineet seuraavaa:- Saint Kitts ja Nevis sisällytetään mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan ja sovituksi määräksi vahvistetaan sen osalta 14 800 tonnia siitä päivästä alkaen, jona se liittyy toiseen AKT-ETY-yleissopimukseen.Kyseiseen päivään asti sovelletaan merentakaisten maiden ja alueiden assosioinnista Euroopan talousyhteisöön 16 päivänä joulukuuta 1980 tehdyn neuvoston päätöksen 80/1186/ETY liitteen IV määräyksiä. Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne muodostavat edellä mainittujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta Kirje nro 2Arvoisa Herra, Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, jonka sisältö on seuraava:"Toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa, AKT-valtioiden sokerista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 tarkoitettujen AKT-valtioiden edustajat ja komission edustajat Euroopan talousyhteisön puolesta ovat sopineet seuraavaa:- Saint Kitts ja Nevis sisällytetään mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan ja sovituksi määräksi vahvistetaan sen osalta 14 800 tonnia siitä päivästä alkaen, jona se liittyy toiseen AKT-ETY-yleissopimukseen.Kyseiseen päivään asti sovelletaan merentakaisten maiden ja alueiden assosioinnista Euroopan talousyhteisöön 16 päivänä joulukuuta 1980 tehdyn neuvoston päätöksen 80/1186/ETY liitteen IV määräyksiä. Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne muodostavat edellä mainittujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen."Minulla on kunnia vahvistaa, että kirjeessänne tarkoitettujen AKT-valtioiden hallitukset hyväksyvät kirjeenne sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Hallitusten puolesta Pöytäkirjan N:o 3 liite Euroopan talousyhteisön sekä Barbadosin, Fidzin, Guyanan tasavallan, Jamaikan, Kenian tasavallan, Kongon tasavallan, Madagaskarin tasavallan, Malawin tasavallan, Mauritiuksen, Surinamen tasavallan, Swazimaan kuningaskunnan, Tansanian yhdistyneen tasavallan, Trinidadin ja Tobagon, Ugandan tasavallan ja Zimbabwen tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSZimbabwen tasavallan liittymisestä toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevaan, AKT-valtioiden sokerista tehtyyn pöytäkirjaan N:o 7Kirje nro 1Arvoisa ..., Toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa, AKT-valtioiden sokerista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 tarkoitettujen AKT-valtioiden ja Zimbabwen tasavallan edustajat sekä komission edustajat Euroopan talousyhteisön puolesta ovat sopineet seuraavaa:Zimbabwen tasavalta sisällytetään mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan ja sovituksi määräksi vahvistetaan sen osalta 25 000 tonnia 1 päivästä heinäkuuta 1982 alkaen sekä 6 000 tonnia 30 päivään kesäkuuta 1982 asti. Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne muodostavat edellä mainittujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta Kirje nro 2Arvoisa ...., Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, jonka sisältö on seuraava:"Toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa, AKT-valtioiden sokerista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 tarkoitettujen AKT-valtioiden ja Zimbabwen tasavallan edustajat sekä komission edustajat Euroopan talousyhteisön puolesta ovat sopineet seuraavaa:Zimbabwen tasavalta sisällytetään mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan ja sovituksi määräksi vahvistetaan sen osalta 25 000 tonnia 1 päivästä heinäkuuta 1982 alkaen sekä 6 000 tonnia 30 päivään kesäkuuta 1982 asti. Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne muodostavat edellä mainittujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen."Minulla on kunnia vahvistaa, että tässä kirjeessä tarkoitettujen AKT-valtioiden hallitukset hyväksyvät edellä esitetyn.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Hallitusten puolesta Pöytäkirjan N:o 3 liiteEuroopan talousyhteisön sekä Barbadosin, Belizen, Fidzin, Guyanan tasavallan, Jamaikan, Kenian tasavallan, Kongon kansantasavallan, Madagaskarin tasavallan, Malawin tasavallan, Mauritiuksen, Surinamin tasavallan, Swazimaan kuningaskunnan, Tansanian yhdistyneen tasavallan, Trinidadin ja Tobagon, Ugandan tasavallan, Zimbabwen tasavallan ja Norsunluurannikon tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSNorsunluurannikon tasavallan liittymisestä toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevaan, AKT-valtioiden sokerista tehtyyn pöytäkirjaan N:o 7Kirje nro 1Arvoisa Herra, Toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa, AKT-valtioiden sokerista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 tarkoitettujen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmä, Norsunluurannikon tasavalta ja Euroopan talousyhteisö ovat sopineet seuraavaa:Norsunluurannikon tasavalta sisällytetään mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan 1 päivästä heinäkuuta 1983 alkaen ja välittömästi sovellettavaksi sovituksi määräksi vahvistetaan sen osalta 2 000 tonnia (valkoisena sokerina ilmaistuna). Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne muodostavat edellä mainittujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjen neuvoston puolesta Kirje nro 2Arvoisa Herra, Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, jonka sisältö on seuraava:"Toisen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa, AKT-valtioiden sokerista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 7 tarkoitettujen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmä, Norsunluurannikon tasavalta ja Euroopan talousyhteisö ovat sopineet seuraavaa:Norsunluurannikon tasavalta sisällytetään mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan 1 päivästä heinäkuuta 1983 alkaen ja välittömästi sovellettavaksi sovituksi määräksi vahvistetaan sen osalta 2 000 tonnia (valkoisena sokerina ilmaistuna). Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne muodostavat edellä mainittujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen."Minulla on kunnia vahvistaa, että kirjeessänne tarkoitettujen AKT-valtioiden hallitukset hyväksyvät kirjeenne sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Hallitusten puolesta Pöytäkirjan N:o 3 liiteEuroopan yhteisön sekä Barbadosin, Belizen, Fidzin, Guyanan tasavallan, Jamaikan, Kenian tasavallan, Kongon tasavallan, Madagaskarin tasavallan, Malawin tasavallan, Mauritiuksen tasavallan, Norsunluurannikon tasavallan, Saint Kittsin ja Nevisin, Sambian tasavallan, Surinamen tasavallan, Swazimaan kuningaskunnan, Tansanian yhdistyneen tasavallan, Trinidadin ja Tobagon tasavallan, Ugandan tasavallan ja Zimbabwen tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSSambian tasavallan liittymisestä neljännen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevaan, AKT-valtioiden sokerista tehtyyn pöytäkirjaan N:o 8A. Kirje nro 1Bryssel.....Arvoisa Herra, Neljännen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa AKT-valtioiden sokeria koskevassa pöytäkirjassa N:o 8 tarkoitetut Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtiot, Sambian tasavalta ja Euroopan yhteisö ovat sopineet seuraavaa:Sambian tasavalta sisällytetään 1 päivästä tammikuuta 1995 mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan sovitulla 0 tonnin suuruisella kiintiöllä.Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja vastauksenne muodostavat edellä tarkoitettujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaB. Kirje nro 2Bryssel.....Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Neljännen AKT-ETY-yleissopimuksen liitteenä olevassa AKT-valtioiden sokeria koskevassa pöytäkirjassa N:o 8 tarkoitetut Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtiot, Sambian tasavalta ja Euroopan yhteisö ovat sopineet seuraavaa:Sambian tasavalta sisällytetään 1 päivästä tammikuuta 1995 mainitun pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohtaan sovitulla 0 tonnin suuruisella kiintiöllä.Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa vastaanottaneenne tämän kirjeen ja vahvistaa, että tämä kirje ja vastauksenne muodostavat edellä mainittujen AKT-valtioiden hallitusten ja yhteisön välisen sopimuksen."Minulla on kunnia vahvistaa kirjeessänne tarkoitettujen AKT-valtioiden hallitusten hyväksyvän kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Pöytäkirjassa N:o 8 tarkoitettujen AKT-valtioiden hallitusten ja Sambian tasavallan puolesta PÖYTÄKIRJA 4 NAUDANLIHASTAYhteisö ja AKT-valtiot sopivat jäljempänä esitetyistä erityistoimenpiteistä, joiden tarkoituksena on antaa perinteisesti naudanlihaa vieville AKT-valtioille mahdollisuus säilyttää asemansa yhteisön markkinoilla ja taata siten tietty tulotaso niiden tuottajille.1 artiklaAKT-valtioista peräisin olevaan naudanlihaan sovellettavia tuontitulleja, muita kuin arvotulleja, alennetaan 2 artiklassa määrätyissä rajoissa 92 prosenttia.2 artiklaEdellä 1 artiklassa määrätty tuontitullien alentaminen koskee seuraavia määriä luutonta naudanlihaa kalenterivuotta ja maata kohti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan soveltamista:Botswana:   18 916 tonniaKenia:    142 tonniaMadagaskar:   7 579 tonniaNamibia:  13 000 tonniaSwazimaa:  3 363 tonniaZimbabwe:   9 100 tonnia3 artiklaSuuronnettomuuksista kuten kuivuudesta, pyörremyrskyistä tai eläintaudeista aiheutuvan tosiasiallisen tai ennakoitavan viennin vähenemisen osalta yhteisö on valmis harkitsemaan asianmukaisia toimenpiteitä sen takaamiseksi, että näistä syistä vuoden aikana viemättä jääneet määrät voidaan toimittaa seuraavana vuonna.4 artiklaJos jokin 2 artiklassa mainittu AKT-valtio ei tiettynä vuonna pysty toimittamaan koko vahvistettua määrää eikä halua käyttää hyväkseen 3 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä, komissio voi jakaa puuttuvan määrän muiden asianomaisten AKT-valtioiden kesken. Siinä tapauksessa kyseiset AKT-valtiot tekevät komissiolle viimeistään kyseisen vuoden 1 päivänä syyskuuta ehdotuksen nimeten sen AKT-valtion tai ne AKT-valtiot, jotka pystyvät toimittamaan lisämäärän, ja ilmoittavat komissiolle samalla sen AKT-valtion, joka ei pysty toimittamaan koko sille osoitettua määrää; tämä uusi väliaikainen jako ei kuitenkaan vaikuta alkuperäisiin määriin.Komissio varmistaa, että päätös tehdään viimeistään 15 päivänä marraskuuta.5 artiklaTämä pöytäkirja pannaan täytäntöön naudanliha-alan yhteisen markkinajärjestelyn mukaisesti, mikä ei kuitenkaan vaikuta yhteisölle tästä pöytäkirjasta aiheutuviin velvoitteisiin.6 artiklaSovellettaessa valmistelukauden aikana sovellettavaa kauppajärjestelmää koskevan liitteen 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua suojalauseketta naudanliha-alalla yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta AKT-valtioiden vienti yhteisöön voidaan säilyttää tämän pöytäkirjan velvoitteita vastaavalla tasolla. PÖYTÄKIRJA 5 TOINEN BANAANIPÖYTÄKIRJA1 artiklaSopimuspuolet tunnustavat sen suuren taloudellisen merkityksen, joka viennillä yhteisön markkinoille on AKT-valtioiden banaanintuottajille. Yhteisö suostuu harkitsemaan ja tarvittaessa toteuttamaan toimenpiteitä, joilla pyritään varmistamaan AKT-valtioiden banaaninviennin jatkuva elinkelpoisuus sekä niiden banaanien pääsy yhteisön markkinoille.2 artiklaKukin asianomainen AKT-valtio ja yhteisö neuvottelevat keskenään banaanien tuotannon ja kaupan pitämisen edellytysten parantamiseksi toteutettavista toimenpiteistä. Tähän tavoitteeseen pyritään kaikkia yleissopimuksen rahoitusalan yhteistyötä sekä teknistä, maatalousalan, teollisuuden ja alueellista yhteistyötä koskevien määräysten mukaisia keinoja käyttämällä. Nämä toimenpiteet suunnitellaan siten, että AKT-valtioilla, erityisesti Somalialla, on niiden erityisolosuhteet huomioon ottaen mahdollisuus parantaa kilpailukykyään. Toimenpiteitä toteutetaan kaikissa vaiheissa tuotannosta kulutukseen ja ne koskevat erityisesti seuraavia aloja:* tuotantoedellytysten ja laadun parantaminen tutkimukseen, sadonkorjuuseen, pakkaamiseen ja käsittelyyn liittyvien toimien avulla,* kuljetus ja varastointi,* kaupan pitäminen ja myynnin edistäminen.3 artiklaSopimuspuolet sopivat näiden tavoitteiden toteuttamiseksi yhteistoiminnasta pysyvässä sekaryhmässä, jota avustaa asiantuntijaryhmä ja jonka tehtävänä on jatkuvasti seurata tietoonsa saatettuja erityisongelmia.4 artiklaJos banaaneja tuottavat AKT-valtiot päättävät perustaa yhteisen järjestelyn tämän pöytäkirjan tavoitteiden toteuttamiseksi, yhteisö tukee tällaista järjestelyä ottaen huomioon sille esitetyt pyynnöt sellaisten tähän järjestelyyn liittyvien toimien tukemiseksi, jotka kuuluvat kehitysrahoitusyhteistyön mukaisesti alueellisiin toimiin. LIITE VI:  VÄHITEN KEHITTYNEIDEN AKT-VALTIOIDEN, AKT-SISÄMAAVALTIOIDEN JA AKT-SAARIVALTIOIDEN LUETTELOSeuraaviin luetteloihin on koottu vähiten kehittyneet AKT-valtiot, AKT-sisämaavaltiot ja AKT-saarivaltiot.Vähiten kehittyneet AKT-valtiot1 artiklaTätä sopimusta sovellettaessa vähiten kehittyneiksi AKT-valtioiksi katsotaan seuraavat maat:Angola      Päiväntasaajan GuineaBenin      RuandaBurkina Faso     SalomonsaaretBurundi      SambiaDjibouti      SamoaEritrea      SâoTomé ja PríncipeEtiopia      Sierra LeoneGambia      SomaliaGuinea      SudanGuinea-Bissau     TansaniaHaiti      TogoKap Verde     TsadKeski-Afrikka     TuvaluKiribati      UgandaKomorit      VanuatuKongon demokraattinen tasavaltaLesothoLiberiaMadagaskarMalawiMaliMauritaniaMosambikNiger AKT-sisämaavaltiot2 artiklaAKT-sisämaavaltioita varten on laadittu erityistoimenpiteitä ja -määräyksiä tukemaan niiden pyrkimyksiä selvitä maantieteellisen sijainnin aiheuttamista ongelmista ja muista kehityksen tiellä olevista esteistä niiden talouskasvun vauhdittamiseksi.3 artiklaAKT-sisämaavaltioita ovat:Botswana    NigerBurkina Faso    RuandaBurundi     SambiaEtiopia     SwazimaaKeski-Afrikka    TsadLesotho     UgandaMalawi     ZimbabweMaliAKT-saarivaltiot4 artiklaAKT-saarivaltioita varten on laadittu erityistoimenpiteitä ja -määräyksiä tukemaan niiden pyrkimyksiä selvitä luonnon ja maantieteellisen sijainnin aiheuttamista ongelmista ja muista kehityksen tiellä olevista esteistä niiden talouskasvun vauhdittamiseksi.5 artiklaAKT-saarivaltioita ovat:Antigua ja Barbuda   Papua-Uusi-GuineaBahama     Saint Kitts ja NevisBarbados    Saint LuciaDominica    Saint Vincent ja GrenadiinitDominikaaninen tasavalta   SalomonsaaretFidzi     SamoaGrenada     São Tomé ja PríncipeHaiti     SeychellitJamaika     TongaKap Verde    Trinidad ja TobagoKiribati     TuvaluKomorit     VanuatuMadagaskarMauritius PÖYTÄKIRJATPÖYTÄKIRJA 1 YHTEISTEN TOIMIELINTEN TOIMINTAKULUISTA1. Jäsenvaltiot ja yhteisö sekä AKT-valtiot vastaavat niiden osallistumisesta ministerineuvoston ja sen alaisten elinten kokouksiin aiheutuvista kuluista sekä henkilöstö-, matka- ja oleskelukustannusten että postitus- ja televiestintäkulujen osalta.Tämän sopimuksen yhteisten toimielinten kokousten tulkkaamisesta, asiakirjojen kääntämisestä ja jäljentämisestä sekä kokousten käytännön järjestelyistä (kuten kokoustiloista, laitteista ja vahtimestaripalveluista) aiheutuvista kuluista vastaa joko yhteisö tai jokin AKT-valtio sen mukaan, järjestetäänkö kokous jonkin jäsenvaltion vai kyseisen AKT-valtion alueella.2. Sopimuksen 98 artiklan mukaisesti nimitetyille välimiehille korvataan heidän matka- ja oleskelukustannukset; jälkimmäiset vahvistaa ministerineuvosto.Yhteisö vastaa puolesta välimiehille aiheutuvista matka- ja oleskelukustannuksista ja AKT-valtiot toisesta puolesta. Välimiesten mahdollisesti perustamiin toimistoihin, riitojen esitutkintaan ja kuulemisten järjestämiseen liittyvistä kuluista (kuten tiloista, henkilöstöstä ja tulkkauksesta) vastaa yhteisö. Erityistutkimuksiin liittyvät kulut hoidetaan yhdessä muiden kulujen kanssa, ja sopimuspuolet maksavat välimiesten määräyksellä vahvistetut ennakot.3. AKT-valtiot perustavat rahaston, jota hallinnoi niiden sihteeristö ja josta on tarkoitus osallistua AKT-valtioiden edustajien yhteisen edustajakokouksen ja ministerineuvoston kokouksiin osallistumisesta aiheutuvien kulujen rahoitukseen.AKT-valtiot osallistuvat rahaston rahoitukseen. Kannustaakseen AKT-valtioita osallistumaan aktiivisesti yhteisissä toimielimissä käytävään vuoropuheluun yhteisö osallistuu rahoituspöytäkirjan mukaisesti tämän rahaston rahoitukseen (4 miljoonaa euroa ensimmäisen rahoituspöytäkirjan perusteella).Jotta kulut voitaisiin kattaa kyseisestä rahastosta, niiden on täytettävä sekä seuraavat että 1 kohdassa asetetut ehdot:- kulujen on aiheuduttava parlamentin jäsenille tai heidän sijastaan valituille AKT-valtioiden edustajille, jotka matkustavat edustamastaan maasta osallistuakseen yhteisen edustajakokouksen istuntoihin, työryhmien kokouksiin tai niiden järjestämiin virkamatkoihin, tai niiden on oltava seurausta samaisten edustajien ja AKT-valtioiden kansalaisyhteiskunnan edustajien sekä talouden ja yhteiskunnan eri toimijoiden osallistumisesta tämän sopimuksen 15 ja 17 artiklan nojalla järjestettyihin kuulemistilaisuuksiin, ja- kokousten, virkamatkojen ja työryhmien luonnetta, järjestelyjä, (kokoontumiskertojen) määrää ja paikkaa koskevat päätökset on tehtävä ministerineuvoston ja yhteisen edustajakokouksen työjärjestystä noudattaen.4. Kuulemistilaisuudet sekä AKT-valtioiden ja EU:n talouden ja yhteiskunnan eri toimijoiden väliset kokoukset järjestää Euroopan unionin talous- ja sosiaalikomitea. Tällöin yhteisön rahoitusosuus AKT-valtioiden talouden ja yhteiskunnan eri toimijoiden osallistumiskustannuksista maksetaan suoraan talous- ja sosiaalikomitealle.AKT-valtioiden sihteeristö, ministerineuvosto ja yhteinen edustajakokous voivat komission suostumuksella antaa AKT-valtioiden kansalaisyhteiskunnan edustajien kuulemistilaisuuksien järjestämisen sopimuspuolten hyväksymien edustavien organisaatioiden tehtäväksi.PÖYTÄKIRJA 2 ERIOIKEUKSISTA JA VAPAUKSISTASOPIMUSPUOLEThaluavat erioikeuksia ja vapauksia koskevan pöytäkirjan tekemisellä helpottaa sopimuksen sujuvaa soveltamista, sen yhteydessä tehtävien töiden valmistelua ja sen soveltamista varten hyväksyttyjen toimenpiteiden täytäntöönpanoa,katsovat, että näin ollen on tarpeen määritellä ne erioikeudet ja vapaudet, joita sopimuksen soveltamiseen liittyvään työhön sekä kyseiseen työhön liittyvään, viralliseen viestintään sovellettaviin järjestelyihin osallistuvat henkilöt voivat vaatia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 1965 allekirjoitetun, Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan määräysten soveltamista,katsovat, että on myös tarpeen vahvistaa järjestely, jota sovelletaan AKT-ministerineuvoston ja sen henkilöstön omaisuuteen ja varoihin,katsovat, että 6 päivänä kesäkuuta 1975 tehdyllä Georgetownin sopimuksella perustettiin AKT-valtioiden ryhmä, AKT-ministerineuvosto ja suurlähettiläskomitea; katsovat, että AKT-valtioiden ryhmän elimiä hallinnoi AKT-valtioiden sihteeristö,OVAT SOPINEET seuraavista sopimukseen liitettävistä määräyksistä:1 luku Sopimuksen yhteydessä tehtävään työhön osallistuvat henkilöt1 artiklaJäsenvaltioiden ja AKT-valtioiden hallitusten sekä Euroopan yhteisöjen toimielinten edustajat samoin kuin niiden neuvonantajat, asiantuntijat sekä AKT-valtioiden sihteeristön jäsenet, jotka osallistuvat jäsenvaltioiden tai AKT-valtioiden alueella tehtävään joko sopimuksen toimielinten tai koordinointielinten työhön taikka sopimuksen soveltamiseen liittyvään työhön, ovat tehtäviä hoitaessaan ja matkustaessaan siihen paikkaan tai siitä paikasta, jossa heidän kuuluu tehtävänsä suorittaa, oikeutettuja tavanomaisiin erioikeuksiin, vapauksiin ja muihin etuihin.Edellistä kappaletta sovelletaan myös yhteisen edustajakokouksen jäseniin, sopimuksen nojalla mahdollisesti nimitettäviin välimiehiin, mahdollisesti perustettavien talous- ja sosiaalialan neuvoa-antavien elinten jäseniin, näiden toimielinten virkamiehiin ja toimihenkilöihin, Euroopan investointipankin alaisten elinten jäseniin ja sen henkilöstöön sekä teollisuuden kehittämiskeskuksen ja maatalouden ja maaseudun teknisen yhteistyön keskuksen henkilöstöön.2 luku AKT-ministerineuvoston omaisuus ja varat2 artiklaAKT-ministerineuvoston virallisiin tarkoituksiin hallussaan pitämät tilat ja rakennukset ovat loukkaamattomia. Niihin ei voi kohdistua etsintää, pakkoluovutusta, menetetyksi tuomitsemista tai pakkolunastusta.Lukuun ottamatta tilanteita, jotka liittyvät mainitulle neuvostolle kuuluvan tai sen laskuun käytettävän moottoriajoneuvon aiheuttaman onnettomuuden tutkintaan, tai silloin, kun liikennesääntöjä on rikottu tai edellä tarkoitettu ajoneuvo on aiheuttanut onnettomuuden, AKT-ministerineuvoston omaisuuteen ja varoihin ei voida kohdistaa mitään hallinnollisia tai oikeudellisia pakkokeinoja ilman tällä sopimuksella perustetun ministerineuvoston valtuutusta.3 artiklaAKT-ministerineuvoston arkistot ovat loukkaamattomia.4 artiklaAKT-ministerineuvosto, sen varat, tulot ja muu omaisuus on vapautettu kaikista välittömistä veroista.Vastaanottajavaltio toteuttaa mahdollisuuksien mukaan tarkoituksenmukaiset toimenpiteet irtaimen tai kiinteän omaisuuden hintaan sisältyvien välillisten verojen tai liikevaihtoveron peruuttamiseksi tai palauttamiseksi silloin, kun AKT-ministerineuvosto tekee yksinomaan sen virallisten tehtävien hoitoon liittyviä merkittäviä hankintoja, joiden hintaan sisältyy tämäntyyppisiä veroja.Vapautusta ei myönnetä hankittujen palvelujen hintaan sisältyvistä veroista, tulleista ja muista maksuista.5 artiklaAKT-ministerineuvosto vapautetaan kaikista sen virkakäyttöön tarkoitettujen tuotteiden tuontitulleista, -kielloista ja -rajoituksista. Näin tuotuja tuotteita ei saa myydä tai muuten luovuttaa maksutta tai maksusta sen maan alueella, johon ne on tuotu, paitsi asianomaisen maan hallituksen hyväksymin ehdoin.3 luku Virallinen viestintä6 artiklaEuroopan yhteisöön, sopimuksen toimielimiin ja koordinointielimiin sovelletaan sopimuspuolina olevien valtioiden alueella niiden virallisen viestinnän ja kaikkien asiakirjojen levityksen osalta kansainvälisille organisaatioille myönnettävää kohtelua.Euroopan yhteisön, sopimuksen yhteisten toimielinten ja koordinointielinten virallinen kirjeenvaihto ja muu virallinen viestintä ei ole sensuurin alaista.4 luku AKT-valtioiden sihteeristön henkilöstö7 artikla1. AKT-ministerineuvoston sihteeri(t) ja apulaissihteeri(t) sekä muut AKT-ministerineuvoston vakinaiset, AKT-valtioiden nimittämät ylemmän tason henkilöstön jäsenet nauttivat diplomaattikuntaan kuuluville myönnettäviä etuuksia siinä valtiossa, johon suurlähettiläskomitean puheenjohtajan alaisuudessa toimiva AKT-ministerineuvosto on sijoittunut. Heidän samassa taloudessa asuvat puolisot ja alaikäiset lapset ovat samoin ehdoin oikeutettuja diplomaattikuntaan kuuluvien puolisoille ja alaikäisille lapsille myönnettäviin etuuksiin.2. AKT-henkilöstön vakinaiset jäsenet, joita ei mainita edellä 1 kohdassa, vapautetaan vastaanottajamaassa kaikista AKT-valtioiden niille maksamista palkoista ja korvauksista kannettavista veroista siitä päivästä alkaen, jolloin kyseiset tulot tulevat AKT-valtioiden eduksi kannettavan verotuksen alaisiksi.Edellä olevaa määräystä ei sovelleta AKT-valtioiden sihteeristön entisille henkilöstön jäsenilleen tai heidän huollettaville maksamiin eläkkeisiin eikä sen paikalliselle henkilöstölle maksamiin palkkoihin ja korvauksiin.8 artiklaValtio, johon AKT-ministerineuvosto on sijoittautunut, myöntää AKT-valtioiden sihteeristön vakinaisille jäsenille immuniteetin muiden kuin 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen oikeudenkäyntien osalta ainoastaan silloin, kun asianomaiset teot on tehty virantoimituksessa. Immuniteetti ei kata kuitenkaan tieliikennerikkomuksia, joihin AKT-valtioiden sihteeristön vakinainen jäsen syyllistyy, tai hänelle kuuluvan tai hänen ajamansa moottoriajoneuvon aiheuttamia vahinkoja.9 artiklaAKT-ministerineuvoston puheenjohtaja toimittaa määräajoin suurlähettiläskomitean puheenjohtajan, AKT-ministerineuvoston sihteeri(e)n ja apulaissihteeri(e)n sekä AKT-valtioiden sihteeristön vakinaisten jäsenten nimet, virkanimikkeet ja osoitteet sen valtion hallitukselle, jonka alueelle AKT-ministerineuvosto on sijoittunut.5 luku Komission lähetystöt AKT-valtioissa10 artikla1. Komission lähetystön päällikkö ja henkilöstö paikalla palkattua henkilöstöä lukuun ottamatta vapautetaan kaikista välittömistä veroista siinä AKT-valtiossa, johon heidät on lähetetty.2. Liitteen IV  4 luvun 31 artiklan 2 kohdan g alakohta koskee myös edellä 1 kohdassa tarkoitettua henkilöstöä.6 luku Yleiset määräykset11 artiklaTässä pöytäkirjassa vahvistetut erioikeudet, vapaudet ja muut edut myönnetään asianomaisille yksinomaan heidän virantoimitusta varten.Kaikkien tässä pöytäkirjassa mainittujen toimielinten ja muiden tahojen on luovuttava immuniteetista aina, kun ne katsovat, ettei siitä luopuminen ole niiden omien etujensa vastaista.12 artiklaTähän pöytäkirjaan liittyviin riitoihin sovelletaan sopimuksen 98 artiklaa.AKT-ministerineuvosto ja Euroopan investointipankki voivat olla asianosaisia välimiesmenettelyssä.PÖYTÄKIRJA 3 ETELÄ-AFRIKASTA1 artikla  Ehdollinen asema1. Etelä-Afrikan osallistumista tähän sopimukseen säädellään tässä pöytäkirjassa asetetuin ehdoin.2. Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan välillä Pretoriassa 11 päivänä lokakuuta 1999 allekirjoitetun kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan kahdenvälisen sopimuksen, jäljempänä 'TDCA', määräykset ovat ensisijaisia tämän sopimuksen määräyksiin nähden.2 artikla  Yleiset määräykset, poliittinen vuoropuhelu ja yhteiset toimielimet1. Tämän sopimuksen yleisiä ja institutionaalisia määräyksiä sekä loppumääräyksiä sovelletaan Etelä-Afrikkaan.2. Etelä-Afrikka otetaan täysimääräisesti mukaan yleiseen poliittiseen vuoropuheluun, ja se osallistuu tällä sopimuksella perustettujen yhteisten toimielinten ja muiden tahojen toimintaan. Tehtäessä niihin määräyksiin liittyviä päätöksiä, joita tämän pöytäkirjan nojalla ei sovelleta Etelä-Afrikkaan, Etelä-Afrikka ei osallistu päätöksentekoon.3 artikla YhteistyöstrategiatYhteistyöstrategioita koskevia tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan EY:n ja Etelä-Afrikan väliseen yhteistyöhön.4 artikla  Rahoitusvarat1. Kehitysrahoitusyhteistyötä koskevia tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Etelä-Afrikkaan.2. Tästä periaatteesta poiketen Etelä-Afrikalla on oikeus osallistua jäljempänä 8 artiklassa lueteltuihin AKT-EY-kehitysrahoitusyhteisön aloihin edellyttäen, että Etelä-Afrikan osallistuminen rahoitetaan kokonaisuudessaan TDCA:n VII osastossa tarkoitetuista varoista. Silloin, kun TDCA:n varoja käytetään rahoitusalan AKT-EY-yhteistyön yhteydessä toteutettaviin toimiin osallistumiseen, Etelä-Afrikalla on oikeus osallistua täysimääräisesti kyseisen avun täytäntöönpanoa säätelevään päätöksentekoon.3. Eteläafrikkalaiset luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt ovat tukikelpoisia osallistumaan tämän sopimuksen varoista rahoitettavista hankinnoista järjestettäviin kilpailuihin. Tässä yhteydessä eteläafrikkalaiset luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt eivät kuitenkaan ole oikeutettuja AKT-valtioiden luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille myönnettäviin etuuksiin.5 artikla  Kaupallinen yhteistyö1. Taloudellista ja kaupallista yhteistyötä koskevia tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Etelä-Afrikkaan.2. Sopimuksen 34-40 artiklan mukaisesti Etelä-Afrikka otetaan kuitenkin tarkkailijana mukaan sopimuspuolten väliseen vuoropuheluun.6 artikla  Pöytäkirjojen ja julistusten sovellettavuusTähän sopimukseen liitettyjä niitä pöytäkirjoja ja julistuksia, jotka koskevat sopimuksen niitä osia, joita ei sovelleta Etelä-Afrikkaan, ei myöskään sovelleta Etelä-Afrikkaan. Sen sijaan kaikkia muita julistuksia ja pöytäkirjoja sovelletaan.7 artikla  TarkistuslausekeTätä pöytäkirjaa voidaan tarkistaa ministerineuvoston päätöksellä.8 artikla  SovellettavuusRajoittamatta edellisten artiklojen soveltamista alla olevassa taulukossa luetellaan ne sopimuksen ja sen liitteiden artiklat, joita sovelletaan ja joita ei sovelleta Etelä-Afrikkaan.&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;OSA IIIAFRIKAN, KARIBIAN JA TYYNENMEREN VALTIOIDEN SEKÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN KUMPPANUUSSOPIMUSPÄÄTÖSASIAKIRJAAFRIKAN, KARIBIAN JA TYYNENMEREN VALTIOIDEN SEKÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN KUMPPANUUSSOPIMUSPÄÄTÖSASIAKIRJASeuraavien täysivaltaiset edustajat:hänen majesteettinsa Belgian kuningas,hänen majesteettinsa Tanskan kuningatar,Saksan liittotasavallan presidentti,Helleenien tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Espanjan kuningas,Ranskan tasavallan presidentti,Irlannin presidentti,Italian tasavallan presidentti,hänen kuninkaallinen korkeutensa Luxemburgin suurherttua,hänen majesteettinsa Alankomaiden kuningatar,Itävallan tasavallan liittopresidentti,Portugalin tasavallan presidentti,Suomen tasavallan presidentti,Ruotsin kuningaskunnan hallitus,hänen majesteettinsa Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kuningatar,Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä 'yhteisö', joiden valtioista käytetään jäljempänä nimitystä 'jäsenvaltiot',sekä Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio,toisaalta, jaseuraavien täysivaltaiset edustajat:Angolan tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Antiguan ja Barbudan kuningatar,Bahaman liittovaltion valtionpäämies,Barbadosin valtionpäämies,hänen majesteettinsa Belizen kuningatar,Beninin tasavallan presidentti,Botswanan tasavallan presidentti,kansanrintaman puheenjohtaja, valtionpäämies, Burkina Fason hallituksen päämies,Burundin tasavallan presidentti,Djiboutin tasavallan presidentti,Dominican liittovaltion hallitus,Dominikaanisen tasavallan presidentti,Eritrean tasavallan presidentti,Etelä-Afrikan tasavallan presidentti,Etiopian tasavallan presidentti,Fidzin tasavallan presidentti,Gabonin tasavallan presidentti,Gambian tasavallan presidentti,Ghanan tasavallan valtionpäämies ja väliaikaisen kansallisen puolustusneuvoston puheenjohtaja,hänen majesteettinsa Grenadan kuningatar,Guinean tasavallan presidentti,Guinea-Bissaun valtioneuvoston puheenjohtaja,Guyanan tasavallan presidentti,Haitin tasavallan presidentti,Jamaikan valtionpäämies,Kamerunin tasavallan presidentti,Kap Verden tasavallan presidentti,Kenian tasavallan presidentti,Keski-Afrikan tasavallan presidentti,Kiribatin tasavallan presidentti,Komorien islamilaisen liittotasavallan presidentti,Kongon demokraattisen tasavallan presidentti,Kongon tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Lesothon kuningaskunnan kuningas,Liberian tasavallan presidentti,Länsi-Samoan valtionpäämies,Madagaskarin tasavallan presidentti,Malawin tasavallan presidentti,Malin tasavallan presidentti,Mauritanian islamilaisen tasavallan presidentti,Mauritiuksen tasavallan presidentti,Mosambikin tasavallan presidentti,Namibian tasavallan presidentti,Nigerin tasavallan presidentti,Nigerian liittotasavallan päämies,Norsunluurannikon tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Papua-Uuden-Guinean kuningatar,Päiväntasaajan Guinean tasavallan presidentti,Ruandan tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Saint Kittsin ja Nevisin kuningatar,hänen majesteettinsa Saint Lucian kuningatar,hänen majesteettinsa Saint Vincentin ja Grenadiinien kuningatar,hänen majesteettinsa Salomonsaarten kuningatar,Sambian tasavallan presidentti,São Tomén ja Príncipen demokraattisen tasavallan presidentti,Senegalin tasavallan presidentti,Seychellien tasavallan presidentti,Sierra Leonen tasavallan presidentti,Somalian demokraattisen tasavallan presidentti,Sudanin tasavallan presidentti,Surinamen tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Swazimaan kuningaskunnan kuningas,Tansanian yhdistyneen tasavallan presidentti,Togon tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Tongan kuningas Taufa'Ahau Tupou IV,Trinidadin ja Tobagon tasavallan presidentti,Tsadin tasavallan presidentti,hänen majesteettinsa Tuvalun kuningatar,Ugandan tasavallan presidentti,Vanuatun hallitus,Zimbabwen tasavallan presidentti,joiden valtioista käytetään jäljempänä nimitystä 'AKT-valtiot',toisaalta,jotka kokoontuvat Suvassa tänä ........ vuonna kaksituhatta AKT-EY-kumppanuussopimuksen allekirjoittamista varten, ovat hyväksyneetAKT-EY-kumppanuussopimuksen tekstin ja sen seuraavat liitteet ja pöytäkirjat:Liite I   RahoituspöytäkirjaLiite II   RahoitusehdotLiite III  Institutionaalinen tuki - CDE ja CTALiite IV  Täytäntöönpano- ja hallintomenettelytLiite V 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun valmisteluvaiheen aikana sovellettava kauppajärjestelmäLiite VI  Vähiten kehittyneiden AKT-valtioiden, AKT-sisämaavaltioiden ja AKT-    saarivaltioiden luetteloPöytäkirja 1  yhteisten toimielinten toimintakuluistaPöytäkirja 2  erioikeuksista ja vapauksistaPöytäkirja 3  Etelä-AfrikastaJäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä AKT-valtioiden täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet seuraavat, tähän päätösasiakirjaan liitetyt julistukset:I julistus  Yhteinen julistus kumppanuuden toimijoista (6 artikla)II julistus Komission ja Euroopan unionin neuvoston julistus laittomien maahanmuuttajien palauttamista ja takaisinottoa koskevasta lausekkeesta (13 artiklan 5 kohta)III julistus Yhteinen julistus osallistumisesta yhteiseen edustajakokoukseen (17 artiklan 1 kohta)IV julistus Yhteisön julistus AKT-valtioiden sihteeristön rahoittamisestaV julistus Yhteisön julistus yhteisten toimielinten rahoittamisestaVI julistus Yhteisön julistus erioikeuksia ja vapauksia koskevasta pöytäkirjastaVII julistus Jäsenvaltioiden julistus erioikeuksia ja vapauksia koskevasta pöytäkirjastaVIII julistus Yhteinen julistus erioikeuksia ja vapauksia koskevasta pöytäkirjastaIX julistus Yhteinen julistus kaupasta ja ympäristöstä (49 artiklan 2 kohta)X julistus AKT-valtioiden julistus kaupasta ja ympäristöstäXI julistus Yhteinen julistus AKT-valtioiden kulttuuriperinnöstäXII julistus AKT-valtioiden julistus kulttuuriomaisuuden palauttamisestaXIII julistus Yhteinen julistus tekijänoikeudestaXIV julistus Yhteinen julistus alueellisesta yhteistyöstä ja syrjäisimmistä alueista (28 artikla)XV julistus Yhteinen julistus sopimukseen liittymisestäXVI julistus Yhteinen julistus Euroopan unionista tehdyn sopimuksen neljännessä osassa tarkoitettujen maiden ja alueiden liittymisestä sopimukseenXVII julistus Yhteinen julistus sopimuksen 66 artiklasta (velkahuojennus)XVIII julistus EU:n julistus rahoituspöytäkirjastaXIX julistus Neuvoston ja komission julistus ohjelmasuunnittelustaXX julistus Yhteinen julistus vientitulojen vaihtelun vaikutuksista haavoittuville pienille AKT-valtioille, AKT-saarivaltioille ja AKT-sisämaavaltioilleXXI julistus Yhteisön julistus liitteen IV  3 artiklastaXXII julistus Yhteinen julistus liitteen V  1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista maataloustuotteistaXXIII julistus Yhteinen julistus markkinoille pääsystä osana EY-AKT-kumppanuuttaXXIV julistus Yhteinen julistus riisistäXXV julistus Yhteinen julistus rommistaXXVI julistus Yhteinen julistus naudan- ja vasikanlihastaXXVII julistus Yhteinen julistus liitteen V  1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen AKT-valtioista peräisin olevien tuotteiden pääsyä Ranskan merentakaisten departementtien markkinoille sääntelevistä järjestelyistäXXVIII julistus Yhteinen julistus AKT-valtioiden, merentakaisten naapurimaiden ja -alueiden sekä Ranskan merentakaisten departementtien välisestä yhteistyöstäXXIX julistus Yhteinen julistus yhteisen maatalouspolitiikan alaan kuuluvista tuotteistaXXX julistus AKT-valtioiden julistus liitteen V  1 artiklastaXXXI julistus Yhteisön julistus liitteen V  5 artiklan 2 kohdan a alakohdastaXXXII julistus Yhteinen julistus syrjintäkiellostaXXXIII julistus Yhteisön julistus liitteen V  8 artiklan 3 kohdastaXXXIV julistus Yhteinen julistus liitteen V  12 artiklastaXXXV julistus Yhteinen julistus liitteen V  7 artiklaa koskevasta pöytäkirjasta 1XXXVI julistus Yhteinen julistus liitteen V pöytäkirjasta 1XXXVII julistus Yhteinen julistus liitteen V kalastustuotteiden alkuperää koskevasta pöytäkirjasta 1XXXVIII julistus Yhteisön julistus liitteen V aluevesien laajuutta koskevasta pöytäkirjasta 1XXXIX julistus AKT-valtioiden julistus liitteen V kalastustuotteiden alkuperää koskevasta pöytäkirjasta 1XL julistus Yhteinen julistus sallittua arvopoikkeamaa koskevan säännön soveltamisesta tonnikala-alallaXLI julistus Yhteinen julistus liitteen V pöytäkirjassa 1 olevasta 6 artiklan 11 kohdastaXLII julistus Yhteinen julistus alkuperäsäännöistä: kumulaatio Etelä-Afrikan kanssaXLIII julistus Yhteinen julistus liitteen V pöytäkirjan 1 liitteestä 2 I JULISTUS Yhteinen julistus kumppanuuden toimijoista (6 artikla)Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että kansalaisyhteiskunnan käsite voi vaihdella merkittävästi kunkin AKT-valtion sosiaalis-taloudellisten ja kulttuuristen olosuhteiden mukaisesti. Ne kuitenkin katsovat, että siihen voivat kuulua muun muassa seuraavat tahot: ihmisoikeusryhmät ja -elimet, kansalaisjärjestöt, naisjärjestöt, nuorisojärjestöt, lastensuojelujärjestöt, ympäristöliikkeet, maanviljelijöiden järjestöt, kuluttajayhdistykset, uskonnolliset järjestöt, kehitystä tukevat rakenteet (valtiosta riippumattomat järjestöt, opetus- ja tutkimuslaitokset), kulttuuriyhdistykset ja tiedotusvälineet.II JULISTUS Komission ja Euroopan unionin neuvoston julistus laittomien maahanmuuttajien palauttamista ja takaisinottoa koskevasta lausekkeesta (13 artiklan 5 kohta)Sopimuksen 13 artiklan 5 kohdan soveltaminen ei rajoita yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välistä, takaisinottoa koskevien sopimusten tekemistä koskevien toimivaltuuksien sisäistä jakoa.III JULISTUS Yhteinen julistus osallistumisesta yhteiseen edustajakokoukseen (17 artiklan 1 kohta)Sopimuspuolet vahvistavat yhteisen edustajakokouksen aseman edistettäessä ja puolustettaessa demokratiakehitystä edustajakokouksen jäsenten vuoropuhelun avulla ja sopivat, että niiden edustajien osallistuminen, jotka eivät ole jonkin kansallisen parlamentin jäseniä, sallitaan ainoastaan poikkeuksellisissa olosuhteissa 17 artiklassa esitetyn mukaisesti. Tällöin osallistumiselle on saatava yhteisen edustajakokouksen hyväksyntä ennen jokaista istuntoa.IV JULISTUS Yhteisön julistus AKT-valtioiden sihteeristön rahoittamisestaYhteisö osallistuu AKT-valtioiden sihteeristön toimintakulujen rahoittamiseen AKT-valtioiden sisäisen yhteistyön varoista.V JULISTUS Yhteisön julistus yhteisten toimielinten rahoittamisestaYhteisö on tietoinen siitä, että kokousten tulkkaamisesta ja asiakirjojen kääntämisestä aiheutuvat kulut ovat pääosin seurausta sen omista vaatimuksista, ja on siksi valmis jatkamaan tähänastista käytäntöä ja kattamaan sopimuksen toimielinten sekä jonkin jäsenvaltion että jonkin AKT-valtion alueella järjestettävistä kokouksista aiheutuvat kyseiset kulut.VI JULISTUS Yhteisön julistus erioikeuksia ja vapauksia koskevasta pöytäkirjastaPöytäkirja erioikeuksista ja vapauksista on kansainvälisen oikeuden näkökulmasta monenvälinen asiakirja. Pöytäkirjan soveltamisesta vastaanottajavaltiossa mahdollisesti syntyvät erityiset ongelmat pitäisi kuitenkin ratkaista kyseisen valtion kanssa tehtävällä kahdenvälisellä sopimuksella.Yhteisö on huomioinut AKT-valtioiden pyynnöt, jotka koskevat pöytäkirjan 2 tiettyjen, erityisesti AKT-valtioiden sihteeristön, yritysten kehittämiskeskuksen (CDE) ja maatalouden ja maaseudun teknisen yhteistyön keskuksen (CTA) henkilöstön asemaa koskevien määräysten muuttamista.Yhteisö on valmis etsimään yhdessä AKT-valtioiden kanssa soveltuvia ratkaisuja niiden esittämiin pyyntöihin edellä tarkoitetun, erillisen oikeudellisen asiakirjan laatimiseksi.Tässä yhteydessä vastaanottajamaa, poikkeamatta AKT-valtioiden sihteeristön, CDE:n ja CTA:n sekä niiden henkilöstön tällä hetkellä nauttimista etuuksista,(1) osoittaa joustavuutta ilmaisun 'ylemmän tason henkilöstö' tulkinnan suhteen niin, että siitä vallitsee yhteisymmärrys,(2) tunnustaa AKT-valtioiden ministerineuvoston puheenjohtajan AKT-EY-suurlähettiläskomitean puheenjohtajalle siirtämät toimivaltuudet pöytäkirjan 9 artiklan täytäntöönpanon yksinkertaistamiseksi,(3) suostuu myöntämään tiettyjä etuisuuksia AKT-valtioiden sihteeristön, CDE:n ja CTA:n henkilöstölle helpottaakseen niiden asettumista vastaanottajamaahan, ja(4) tarkastelee AKT-valtioiden sihteeristöä, CDE:tä ja CTA:ta sekä niiden henkilöstöä koskevia verotuskysymyksiä asianmukaisella tavalla.VII JULISTUS Jäsenvaltioiden julistus erioikeuksia ja vapauksia koskevasta pöytäkirjastaJäsenvaltiot pyrkivät lainsäädäntönsä mukaisesti helpottamaan AKT-valtioiden yhteisöön akkreditoitujen diplomaattien, pöytäkirjassa 2 olevassa 7 artiklassa tarkoitettujen AKT-valtioiden sihteeristön jäsenten, joiden nimi ja asema annetaan tiedoksi kyseisen pöytäkirjan 9 artiklan mukaisesti, sekä CDE:n ja CTA:n AKT-virkailijoiden tehtäviensä hoitamiseen liittyvää liikkuvuutta koko alueellaan.VIII JULISTUS Yhteinen julistus erioikeuksia ja vapauksia koskevasta pöytäkirjastaAKT-valtiot myöntävät asianomaista lainsäädäntöään noudattaen komission lähetystöille samankaltaiset etuoikeudet ja vapaudet kuin diplomaattisille edustustoille, jotta ne voivat hoitaa sopimuksesta niille johtuvat tehtävät tyydyttävästi ja tehokkaasti.IX JULISTUS Yhteinen julistus kaupasta ja ympäristöstä (49 artiklan 2 kohta)Sopimuspuolet ovat erittäin tietoisia radioaktiivisiin jätteisiin liittyvistä erityisistä vaaroista ja pidättyvät kaikista kyseisten jätteiden sellaisista päästöistä, jotka loukkaisivat valtioiden suvereniteettia tai uhkaisi muiden maiden ympäristöä tai kansanterveyttä. Ne pitävät erittäin tärkeänä kansainvälisen yhteistyön kehittämistä ympäristön ja kansanterveyden suojelemiseksi tällaisilta vaaroilta. Ne vakuuttavatkin osallistuvansa määrätietoisesti ja aktiivisesti Kansainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) työhön kansainvälisesti tunnustettujen, hyviä toimintatapoja koskevien sääntöjen laatimiseksi.Direktiivissä 92/3/Euratom 'radioaktiivisella jätteellä' tarkoitetaan ainetta, joka sisältää radionuklideja tai joka on niiden saastuttama ja jolle ei ole käyttöä. Direktiiviä sovelletaan jäsenvaltioiden välisiin sekä yhteisöön ja yhteisöstä pois tapahtuviin radioaktiivisen jätteen siirtoihin, kun määrät ja pitoisuudet ylittävät 13 päivänä toukokuuta 1996 annetun neuvoston direktiivin 96/29/Euratom 3 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa asetetut rajat. Kyseisillä rajoilla varmistetaan perusnormit työntekijöiden ja väestön terveyden suojelemiseksi ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta.Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden välillä sekä yhteisöön ja yhteisöstä pois tapahtuvien radioaktiivisen jätteen siirtojen valvonnasta ja tarkkailusta 3 päivänä helmikuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/3/Euratom mukaisesti radioaktiivisen jätteen siirrot ovat ennakkoluvan varaisia. Direktiivin 11 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetään, että jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset eivät saa antaa lupaa siirroille valtioon, joka on neljännen AKT-ETY-yleissopimuksen osapuoli, mutta ei ole yhteisön jäsenvaltio, ottaen kuitenkin huomioon 14 artiklan. Yhteisö huolehtii siitä, että direktiivin 92/3/Euratom 11 artiklaa tarkistetaan tämän sopimuksen kaikkien niiden sopimuspuolten kattamiseksi, jotka eivät ole yhteisön jäsenvaltioita. Siihen asti yhteisö toimii ikään kuin edellä mainitut sopimuspuolet kuuluisivat jo direktiivin soveltamisalaan.Sopimuspuolet tekevät kaikkensa vaarallisten jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa koskevan Baselin yleissopimuksen sekä siihen vuonna 1995 tehdyn muutoksen allekirjoittamiseksi ja ratifioimiseksi mahdollisimman pian päätöksen III/1 mukaisesti.X JULISTUS AKT-valtioiden julistus kaupasta ja ympäristöstäAKT-valtiot ovat erittäin huolissaan ympäristöongelmista yleensä ja erityisesti vaarallisten jätteiden, ydinjätteiden ja muiden radioaktiivisten jätteiden rajat ylittävistä siirroista.Tulkitessaan ja pannessaan täytäntöön sopimuksen 32 artiklan 1 kohdan d alakohdan määräyksiä AKT-valtiot ovat ilmaisseet päättäväisyytensä noudattaa vaarallisten jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa Afrikassa koskevassa Afrikan yhtenäisyysjärjestön (OAU) päätöslauselmassa olevia periaatteita ja määräyksiä (asiakirja AHG 182 (XXV)).XI JULISTUS Yhteinen julistus AKT-valtioiden kulttuuriperinnöstä1. Sopimuspuolet ilmaisevat yhteisen halunsa edistää kunkin AKT-valtion kulttuuriperinnön säilyttämistä ja vahvistamista kansainvälisellä, kahdenvälisellä ja yksityisellä tasolla sekä tämän sopimuksen yhteydessä.2. Sopimuspuolet tunnustavat tarpeen helpottaa AKT-valtioiden historioitsijoiden ja tutkijoiden mahdollisuuksia tutustua arkistoihin AKT-valtioiden kulttuuriperintöä koskevan tietojenvaihdon edistämiseksi.3. Ne pitävät hyödyllisenä tarkoituksenmukaisten, erityisesti koulutuksen alalla järjestettävien toimien tukemista kulttuuriomaisuuden, -monumenttien ja -esineiden säilyttämiseksi, suojelemiseksi ja näytteille asettamiseksi, mukaan luettuina asianmukaisen lainsäädännön täytäntöönpano.4. Ne korostavat sitä, miten tärkeää on järjestää yhteistä kulttuurialan toimintaa sekä helpottaa AKT-valtioiden ja eurooppalaisten taiteilijoiden liikkuvuutta ja niiden kulttuureja ja sivilisaatioita ilmentävien kulttuuriesineiden vaihtoa sopimuspuolten kansojen keskinäisen tuntemuksen ja solidaarisuuden vahvistamiseksi.XII JULISTUS AKT-valtioiden julistus kulttuuriomaisuuden palauttamisestaEdellyttäen, että yhteisö ja sen jäsenvaltiot tunnustavat AKT-valtioiden oikeuden kulttuuri-identiteettiin, AKT-valtiot kiirehtivät niitä edistämään AKT-valtioista viedyn ja nyttemmin jäsenvaltioissa sijaitsevan kulttuuriomaisuuden palauttamista.XIII JULISTUS Yhteinen julistus tekijänoikeudestaSopimuspuolet tunnustavat, että tekijänoikeussuojan edistäminen kuuluu erottamattomasti kulttuurialan yhteistyöhön, jonka tavoitteena on kaikkien inhimillisten ilmaisumuotojen vahvistaminen. Tekijänoikeussuoja on myös ennakkoedellytys tuotanto-, jakelu- ja julkaisutoiminnan tukemiselle ja kehittämiselle.Näin ollen sopimuspuolet pyrkivät osana kulttuurialan AKT-EY-yhteistyötä edistämään tekijänoikeuden ja lähioikeuksien kunnioittamista.Tässä yhteydessä ja sopimuksessa vahvistettujen sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti yhteisö voi tarjota rahoituksellista ja teknistä tukea tekijänoikeudesta tiedottamiseen, talouden toimijoiden kouluttamiseen kyseisten oikeuksien suojaamiseksi sekä kansallisen lainsäädännön laatimiseen oikeuksien suojaamiseksi nykyistä paremmin.XIV JULISTUS Yhteinen julistus alueellisesta yhteistyöstä ja syrjäisimmistä alueista (28 artikla)Syrjäisimmillä alueilla tarkoitetaan Espanjan autonomista aluetta Kanarian saaria, Ranskan neljää merentakaista departementtia eli Guadeloupea, Guyanaa, Martiniquea ja Réunionia sekä Portugalin itsehallintoalueita Azoreita ja Madeiraa.XV JULISTUS Yhteinen julistus sopimukseen liittymisestäKolmannen maan liittyminen tähän sopimukseen tapahtuu AKT-valtioiden ryhmän marraskuussa 1992 muutetussa Georgetownin sopimuksessa vahvistamien, 1 artiklan määräysten ja 2 artiklan tavoitteiden mukaisesti.XVI JULISTUS Yhteinen julistus Euroopan unionista tehdyn sopimuksen neljännessä osassa tarkoitettujen maiden ja alueiden liittymisestä sopimukseenYhteisö ja AKT-valtiot ovat valmiita sallimaan SEU:n neljännessä osassa tarkoitettujen, itsenäistyneiden maiden ja alueiden liittymisen tähän sopimukseen, jos ne haluavat ylläpitää suhteitaan yhteisöön tässä muodossa.XVII JULISTUS Yhteinen julistus sopimuksen 66 artiklasta (velkahuojennus)Sopimuspuolet sopivat noudattavansa seuraavia periaatteita:(a) Sopimuspuolet pyrkivät pitkällä aikavälillä parantamaan voimakkaasti velkaantuneita köyhiä maita koskevaa velka-aloitetta sekä edistämään AKT-valtioille myönnettävän velkahuojennuksen syventämistä, laajentamista ja nopeuttamista.(b) Edelleen sopimuspuolet pyrkivät luomaan ja ottamaan käyttöön tukimekanismeja niiden AKT-valtioiden velan vähentämiseksi, jotka toistaiseksi eivät kuulu voimakkaasti velkaantuneita köyhiä maita koskevan velka-aloitteen piiriin.XVIII JULISTUS EU:n julistus rahoituspöytäkirjastaYhdeksännen Euroopan kehitysrahaston (EKR) 13 500 miljoonan euron kokonaismäärästä 12 500 miljoonaa euroa on käytettävissä heti, kun rahoituspöytäkirja tulee voimaan. Jäljelle jäävät 1 000 miljoonaa euroa vapautetaan rahoituspöytäkirjan 7 kohdassa tarkoitetun, vuonna 2004 tehtävän arvioinnin perusteella.Uusien rahoituslähteiden tarvetta arvioitaessa tämä arviointi samoin kuin päivämäärä, jonka jälkeen yhdeksännen EKR:n varoja ei sidota, otetaan täysimääräisesti huomioon.XIX JULISTUS Neuvoston ja komission julistus ohjelmasuunnittelustaYhteisö ja sen jäsenvaltiot vakuuttavat olevansa sitoutuneita ohjelmasuunnittelun uudistamisesta tehtyyn sopimukseen yhdeksännestä EKR:stä rahoitettavan avun täytäntöönpanemiseksi.Tässä yhteydessä yhteisö ja sen jäsenvaltiot pitävät asianmukaisesti sovellettua seurantamekanismia onnistuneen ohjelmasuunnittelun tärkeimpänä välineenä. Seurantaprosessilla, jolla on sovittu säänneltävän yhdeksännen EKR:n täytäntöönpanoa, varmistetaan ohjelmasuunnittelun jatkuvuus; samanaikaisesti maakohtaista tukistrategiaa on mahdollista mukauttaa säännöllisesti asianomaisen AKT-valtion tarpeissa ja suorituksissa tapahtuvien muutosten huomioon ottamiseksi.Jotta uudistuksesta saatavat hyödyt olisivat maksimaalisia ja jotta voitaisiin varmistaa ohjelmasuunnittelun tehokkuus, yhteisö ja sen jäsenvaltiot vahvistavat poliittisen sitoutumisensa seuraaviin periaatteisiin:Seuranta on mahdollisuuksien mukaan toteutettava asianomaisessa AKT-valtiossa. Tämä ei tarkoita sitä, etteivätkö jäsenvaltiot tai komission yksiköt voisi tarvittaessa seurata ohjelmasuunnittelua ja osallistua siihen.Seurannan loppuunsaattamiselle asetettuja määräaikoja noudatetaan.Seuranta ei saa olla irrallinen osa ohjelmasuunnittelua. Se on nähtävä hallintavälineenä, jonka avulla kootaan tulojen ja menojen kansallisen hyväksyjän ja komission lähetystön päällikön välillä säännöllisesti (kuukausittain) käytävän vuoropuhelun tulokset.Seuranta ei saa lisätä kummankaan sopimuspuolen hallinnollista työtaakkaa. Ohjelmasuunnitteluun liittyvissä menettelyissä ja raportointivaatimuksissa on sen noudatettava kurinalaisuutta. Tätä tarkoitusta varten jäsenvaltioiden ja komission asemaa päätöksentekomenettelyssä aiotaan tarkistaa ja mukauttaa.XX JULISTUS Yhteinen julistus vientitulojen vaihtelun vaikutuksista haavoittuville pienille AKT-valtioille, AKT-saarivaltioille ja AKT-sisämaavaltioilleSopimuspuolet panevat merkille AKT-valtioiden huolen siitä, että vientitulojen vaihtelusta kärsiville maille annettavaa ylimääräistä tukea koskevat yksityiskohtaiset säännöt eivät välttämättä takaa riittävää tukea haavoittuville pienille AKT-valtioille, AKT-saarivaltioille ja AKT-sisämaavaltioille, joiden vientitulot ovat epävakaat.Tukimekanismin toisesta toimintavuodesta lähtien ja yhden tai useamman vaikeuksissa olevan AKT-valtion pyynnöstä sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa tuen yksityiskohtaisia sääntöjä komission ehdotuksen perusteella uudelleen ja tarvittaessa kyseisten vaihtelujen vaikutusten korjaamiseksi.XXI JULISTUS Yhteisön julistus liitteen IV  3 artiklastaLiitteen IV  3 artiklassa tarkoitettu ohjeellisen määrän ilmoittaminen ei koske niitä AKT-valtioita, joiden kanssa tehtävän yhteistyön yhteisö on keskeyttänyt.XXII JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista maataloustuotteistaSopimuspuolet ovat panneet merkille, että yhteisö aikoo toteuttaa liitteessä mainitut toimenpiteet, jotka vahvistetaan sopimuksen allekirjoituspäivänä, myöntääkseen AKT-valtioille 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun etuuskohtelun tiettyjen maataloustuotteiden ja valmistettujen tuotteiden osalta.Edelleen sopimuspuolet ovat panneet merkille, että yhteisö aikoo ilmoituksensa mukaisesti toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että asianomaiset maatalousalan asetukset annetaan hyvissä ajoin ja että ne tulevat mahdollisuuksien mukaan voimaan samaan aikaan kuin välivaiheen järjestelyt, jotka otetaan käyttöön sen jälkeen, kun Loméssa 15 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetun neljännen AKT-EY-yleissopimuksen jatkosopimus on allekirjoitettu.01 ELÄVÄT ELÄIMET 0101 ELÄVÄT HEVOSET, AASIT, MUULIT JA MUULIAASIT 0101 vapautus 0102 ELÄVÄT NAUTAELÄIMET 01029005 alennus 100 % arvotullista 01029021 alennus 100 % arvotullista 01029029 alennus 100 % arvotullista 01029041 alennus 100 % arvotullista 01029049 alennus 100 % arvotullista 01029051 alennus 100 % arvotullista 01029059 alennus 100 % arvotullista 01029061 alennus 100 % arvotullista 01029069 alennus 100 % arvotullista 01029071 alennus 100 % arvotullista 01029079 alennus 100 % arvotullista 0103 ELÄVÄT SIAT 01039110 alennus 16 % 01039211 alennus 16 % 01039219 alennus 16 %0104 ELÄVÄT LAMPAAT JA VUOHET 01041030 alennus 100 % tullista kiintiön rajoissa (lk 1) 01041080 alennus 100 % tullista kiintiön rajoissa (lk 1) 01042010 vapautus 01042090 alennus 100 % tullista kiintiön rajoissa (lk 1)0105 ELÄVÄ SIIPIKARJA ELI KANAT, ANKAT, HANHET, KALKKUNAT JA HELMIKANAT 0105 alennus 16 % 0106 MUUT ELÄVÄT ELÄIMET (LUKUUN OTTAMATTA HEVOSIA, AASEJA, MUULEJA, MUULIAASEJA, NAUTAELÄIMIÄ, SIKOJA, LAMPAITA, VUOHIA, SIIPIKARJAA, KALAA, ÄYRIÄISIÄ, NILVIÄISIÄ JA MUITA VEDESSÄ ELÄVIÄ SELKÄRANGATTOMIA, MIKRO-ORGANISMIVILJELMIÄ JNE.) 0106 vapautus02 LIHA JA MUUT SYÖTÄVÄT ELÄIMENOSAT 0201 NAUDANLIHA, TUORE TAI JÄÄHDYTETTY 0201 alennus 100 % arvotullista  (1) 0202 NAUDANLIHA, JÄÄDYTETTY 0202 alennus 100 % arvotullista (1) 0203 SIANLIHA, TUORE, JÄÄHDYTETTY TAI JÄÄDYTETTY 02031110 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02031190 vapautus 02031211 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02031219 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02031290 vapautus 02031911 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02031913 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02031915 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 %ex 02031955 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % (lukuun ottamatta sisäfileetä erikseen tullattuna) 02031959 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02031990 vapautus 02032110 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02032190 vapautus 02032211 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02032219 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02032290 vapautus 02032911 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02032913 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02032915 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 %ex 02032955 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % (lukuun ottamatta sisäfileetä erikseen tullattuna) 02032959 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02032990 vapautus0204 LAMPAAN- JA VUOHENLIHA, TUORE, JÄÄHDYTETTY TAI JÄÄDYTETTY 0204  alennus 100 % arvotullista;   kesyä lammasta: kiintiön rajoissa (kiintiö 2)  alennus 65 % paljoustullista;    muuta lajia: kiintiön rajoissa (kiintiö 1)  alennus 100 % paljoustullista0205 HEVOSEN- , AASIN-, MUULIN- JA MUULIAASINLIHA, TUORE, JÄÄHDYTETTY TAI JÄÄDYTETTY 0205 vapautus 0206 NAUDAN, SIAN, LAMPAAN, VUOHEN, HEVOSEN, AASIN, MUULIN JA MUULIAASIN MUUT SYÖTÄVÄT   OSAT, TUOREET, JÄÄHDYTETYT TAI JÄÄDYTETYT 02061091 vapautus 02061095 alennus 100 % arvotullista  (1) 02061099 vapautus 020621 vapautus 020622 vapautus 02062991 alennus 100 % arvotullista  (1) 02062999 vapautus 02063021 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02063031 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02063090 vapautus 02064191 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02064199 vapautus 02064991 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02064999 vapautus 020680 vapautus 020690 vapautus0207 SIIPIKARJAN ELI KANAN, ANKAN, HANHEN, KALKKUNAN JA HELMIKANAN LIHA JA MUUT SYÖTÄVÄT OSAT, TUOREET, JÄÄHDYTETYT TAI JÄÄDYTETYT 0207 kiintiön rajoissa (lk 3)  alennus 65 % 0208 KANIN, JÄNIKSEN, KYYHKYJEN JA MUIDEN ELÄINTEN LIHA JA MUUT SYÖTÄVÄT ELÄIMENOSAT, MUUALLE KUULUMATTOMAT, TUOREET, JÄÄHDYTETYT TAI JÄÄDYTETYT 0208 vapautus0209 SIANSILAVA VAILLA LIHASKUDOSTA, SIANRASVA SEKÄ SIIPIKARJANRASVA, SULATTAMATTOMAT  TAI MUUTOIN EROTTAMATTOMAT, TUOREET, JÄÄHDYTETYT, JÄÄDYTETYT, SUOLATUT,  SUOLAVEDESSÄ, KUIVATUT TAI SAVUSTETUT 02090011 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02090019 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02090030 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02090090 alennus 16 % 0210 LIHA JA MUUT SYÖTÄVÄT ELÄIMENOSAT, SUOLATUT, SUOLAVEDESSÄ, KUIVATUT TAI SAVUSTETUT; LIHASTA TAI MUISTA ELÄIMENOSISTA VALMISTETTU SYÖTÄVÄ JAUHO JA JAUHE 02101111 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101119 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101131 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101139 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101190 vapautus 02101211 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101219 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101290 vapautus 02101910 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101920 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101930 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101940 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101951 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101959 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101960 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101970 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101981 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101989 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02101990 vapautus 021020 alennus 100 % arvotullista 02109010 vapautus 02109011 alennus 100 % arvotullista;   kesyä lammasta: kiintiön rajoissa (kiintiö 2)  alennus 65 % paljoustullista;   muuta lajia: kiintiön rajoissa (kiintiö 1)  alennus 100 % paljoustullista 02109019 alennus 100 % arvotullista;   kesyä lammasta: kiintiön rajoissa (kiintiö 2)  alennus 65 % paljoustullista;   muuta lajia: kiintiön rajoissa (kiintiö 1)  alennus 100 % paljoustullista 02109021 vapautus 02109029 vapautus 02109031 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02109039 kiintiön rajoissa (lk 7)  alennus 50 % 02109041 alennus 100 % arvotullista 02109049 vapautus 02109060 vapautus 02109071 alennus 16 % 02109079 alennus 16 % 02109080 vapautus 02109090 alennus 100 % arvotullista03 KALAT SEKÄ ÄYRIÄISET, NILVIÄISET JA MUUT VEDESSÄ ELÄVÄT SELKÄRANGATTOMAT 03 vapautus04 MAITO JA MEIJERITUOTTEET; LINNUNMUNAT; LUONNONHUNAJA; MUUALLE   KUULUMATTOMAT ELÄINPERÄISET SYÖTÄVÄT TUOTTEET0401 Maito ja kerma, tiivistämätÖn ja lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta    sisältämätön 0401 alennus 16 % 0402 MAITO JA KERMA, TIIVISTETTY TAI LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄVÄ 0402 kiintiön rajoissa (lk 5)  alennus 65 %0403  KIRNUPIIMÄ, JUOKSETETTU MAITO JA KERMA, JOGURTTI, KEFIIRI JA MUU KÄYNYT TAI HAPATETTU   MAITO JA KERMA, MYÖS TIIVISTETTY TAI MAUSTETTU TAI LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA    MAKEUTUSAINETTA, HEDELMÄÄ, PÄHKINÄÄ TAI KAAKAOTA SISÄLTÄVÄ 04031011 alennus 16 % 04031013 alennus 16 % 04031019 alennus 16 % 04031031 alennus 16 % 04031033 alennus 16 % 04031039 alennus 16 % 04031051 alennus 100 % arvotullista 04031053 alennus 100 % arvotullista 04031059 alennus 100 % arvotullista 04031091 alennus 100 % arvotullista 04031093 alennus 100 % arvotullista 04031099 alennus 100 % arvotullista 04039011 alennus 16 % 04039013 alennus 16 % 04039019 alennus 16 % 04039031 alennus 16 % 04039033 alennus 16 % 04039039 alennus 16 % 04039051 alennus 16 % 04039053 alennus 16 % 04039059 alennus 16 % 04039061 alennus 16 % 04039063 alennus 16 % 04039069 alennus 16 % 04039071 alennus 100 % arvotullista 04039073 alennus 100 % arvotullista 04039079 alennus 100 % arvotullista 04039091 alennus 100 % arvotullista 04039093 alennus 100 % arvotullista 04039099 alennus 100 % arvotullista 0404 HERA, MYÖS TIIVISTETTY TAI LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄVÄ; MUUALLE KUULUMATTOMAT MAIDON LUONNOLLISISTA AINEOSISTA KOOSTUVAT TUOTTEET, MYÖS SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄVÄT 0404 alennus 16 % 0405 VOI JA MUUT MAITORASVAT 0405 alennus 16 %AKT-valtioista peräisin oleviin maataloustuotteisiin ja elintarvikkeisiin sovellettava etuuskohtelu 0406 JUUSTO JA JUUSTOAINE 0406 kiintiön rajoissa (lk 6)  alennus 65 %0407 KUORELLISET LINNUNMUNAT, TUOREET, SÄILÖTYT TAI KEITETYT 04070011 alennus 16 % 04070019 alennus 16 % 04070030 alennus 16 % 04070090 vapautus 0408 KUORETTOMAT LINNUNMUNAT JA MUNANKELTUAINEN, TUOREET, KUIVATUT, HÖYRYSSÄ TAI VEDESSÄ KEITETYT, MUOTOILLUT, JÄÄDYTETYT TAI MUULLA TAVALLA SÄILÖTYT, MYÖS LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄVÄT 04081180 alennus 16 % 04081981 alennus 16 % 04081989 alennus 16 % 04089180 alennus 16 % 04089980 alennus 16 % 0409 LUONNONHUNAJA 0409 vapautus 0410 KILPIKONNANMUNAT, LINNUNPESÄT JA MUUT ELÄINPERÄISET SYÖTÄVÄT TUOTTEET, MUUALLE KUULUMATTOMAT 0410 vapautus05 MUUALLE KUULUMATTOMAT ELÄINPERÄISET TUOTTEET 05 vapautus06 ELÄVÄT PUUT JA MUUT ELÄVÄT KASVIT; SIPULIT, JUURET JA NIIDEN KALTAISET  TUOTTEET; LEIKKOKUKAT JA LEIKKOVIHREÄ06 vapautus07 KASVIKSET SEKÄ TIETYT SYÖTÄVÄT KASVIT, JUURET JA MUKULAT 0701 TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT PERUNAT 0701 vapautus 0702 TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT TOMAATIT 0702 tomaatit, muut kuin kirsikkatomaatit 15.11.-30.4.: alennus 60 % arvotullista kiintiön rajoissa (kiintiö 13a);  kirsikkatomaatit 15.11.-30.4.: alennus 100 % arvotullista kiintiön rajoissa (kiintiö 13b) 0703 TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT KEPA-, SALOTTI-, VALKO- JA PURJOSIPULIT SEKÄ MUUT ALLIUM-  SUKUISET KASVIKSET 07031019 alennus 15 % 16.5.-31.1. , vapautus   1.2.-15.5. 07031090 alennus 16 % 070320 alennus 15 %  1.6.-31.1. , vapautus   1.2.-31.5. 070390 alennus 16 % 0704 TUORE TAI JÄÄHDYTETTY KERÄKAALI, KUKKAKAALI, KYSSÄKAALI JA LEHTIKAALI SEKÄ NIIDEN   KALTAINEN BRASSICA-SUKUINEN SYÖTÄVÄ KAALI 070410 alennus 16 % 070420 alennus 16 % 07049010 alennus 16 % 07049090 kiinankaali: alennus 15 % 1.1.-30.10. , vapautus 1.11.-31.12. ; muut kaalit: alennus 16 % 0705 TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT SALAATIT (LACTUCA SATIVA) SEKÄ SIKURIT JA ENDIIVIT (CICHORIUM   SPP.) 070511 jääsalaatti: alennus 15 %  1.11.-30.6. ,  vapautus  1.7.-31.10.; muut salaatit: alennus 16 % 070519 alennus 16 % 070521 alennus 16 % 070529 alennus 16 % 0706 TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT PORKKANAT, NAURIIT, PUNAJUURET, KAURAJUURET, MUKULASELLERIT, RETIISIT JA RETIKAT SEKÄ NIIDEN KALTAISET SYÖTÄVÄT JUURET 070610 porkkanat: alennus 15 %  1.4.-31.12.,  vapautus  1.1.-31.3.; nauriit: alennus 16 % 07069005 alennus 16 % 07069011 alennus 16 % 07069017 alennus 16 % 07069030 vapautusex 07069090 punajuuret ja retiisit (Raphanus sativus): vapautus 0707 TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT KURKUTex 07070005 pienet talvikurkut  1.11.-15.5.: alennus 100 % arvotullista;  talvikurkut, muut kuin pienet: alennus 16 % arvotullista 07070090 alennus 16 % 0708 TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT PALKOKASVIT, MYÖS SILVITYT 0708 vapautus 0709 MUUT TUOREET TAI JÄÄHDYTETYT KASVIKSET (LUKUUN OTTAMATTA PERUNOITA, TOMAATTEJA,  ALLIUM-SUKUISIA KASVIKSIA,  BRASSICA-SUKUISIA SYÖTÄVIÄ KAALEJA, SALAATTIA (LACTUCA SATIVA) SEKÄ SIKUREITA JA ENDIIVEJÄ (CICHORIUM SPP.), PORKKANOITA, NAURIITA,  PUNAJUURIA, KAURAJUURIA, MUKULASELLEREITÄ SEKÄ RETIISEJÄ JA RETIKOITA) 070910 alennus 15% 1.1.-30.9. , alennus 100 % arvotullista 1.10.-31.12. 070920 alennus 15% 1.2-14.8. , alennus 40 % du 16.1.-31.1., vapautus 15.8.-15.1. 070930 vapautus 070940 vapautus 07095110 alennus 16 % 07095130 alennus 16 % 07095150 alennus 16 % 07095190 vapautus 070952 alennus 16 % 070960 vapautus 070970 alennus 16 % 07099010 alennus 16 % 07099020 alennus 16 % 07099040 alennus 16 % 07099050 alennus 16 % 07099060 alennus 1,81 euroa/t 07099070 alennus 100 % arvotullista 07099090 vapautus 0710 JÄÄDYTETYT KASVIKSET (MYÖS HÖYRYSSÄ TAI VEDESSÄ KEITETYT) 071010 vapautus 071021 vapautus 071022 vapautus 071029 vapautus 071030 vapautus 071040 alennus 100 % arvotullista 07108051 vapautus   07108059 vapautus 07108061 vapautus 07108069 vapautus 07108070 vapautus 07108080 vapautus 07108085 vapautus 07108095 vapautus 071090 vapautus 0711 KASVIKSET, VÄLIAIKAISESTI (ESIM. RIKKIDIOKSIDIKAASULLA TAI SUOLAVEDESSÄ, RIKKIHAPOKE- TAI MUUSSA SÄILÖNTÄLIUOKSESSA) SÄILÖTTYINÄ, MUTTA SIINÄ TILASSA VÄLITTÖMÄÄN KULUTUKSEEN SOVELTUMATTOMINA 071110 vapautus 071130 vapautus 071140 vapautus 07119010 vapautus 07119030 alennus 100 % arvotullista 07119040 vapautus 07119060 vapautus 07119070 vapautus 07119090 vapautus 0712 KUIVATUT KASVIKSET, MYÖS PALOITELLUT, VIIPALOIDUT, ROUHITUT TAI JAUHETUT, MUTTA EI   ENEMPÄÄ VALMISTETUT 071220 vapautus 071230 vapautus 07129005 vapautus 07129019 alennus 1,81 euroa/t 07129030 vapautus 07129050 vapautusex 07129090 vapautus lukuun ottamatta oliiveja 0713 KUIVATTU, SILVITTY PALKOVILJA, MYÖS KALVOTON TAI HALKAISTU 0713 vapautus 0714 MANIOKKI- (KASSAVA-), ARROW- JA SALEPJUURET, MAA-ARTISOKAT, BATAATIT JA NIIDEN KALTAISET RUNSAASTI TÄRKKELYSTÄ TAI INULIINIA SISÄLTÄVÄT JUURET JA MUKULAT, TUOREET, JÄÄHDYTETYT, JÄÄDYTETYT TAI KUIVATUT, MYÖS PALOITELLUT TAI PELLETEIKSI VALMISTETUT; SAAGOYDIN 07141010 alennus 8,38 euroa/t 07141091 vapautus 07141099 alennus 6,19 euroa/t 071420 vapautus 07149011 vapautus 07149019 alennus 6,19 euroa/t ;  arrowjuuri: vapautus 07149090 vapautus08 SYÖTÄVÄT HEDELMÄT JA PÄHKINÄT; SITRUSHEDELMIEN JA MELONIN KUORET 0801 TUOREET TAI KUIVATUT KOOKOS-, PARA- JA CASHEWPÄHKINÄT, MYÖS KUORETTOMAT 0801 vapautus0802 MUUT TUOREET TAI KUIVATUT PÄHKINÄT, MYÖS KUORETTOMAT (LUKUUN OTTAMATTA KOOKOS-, PARA- JA CASHEWPÄHKINÖITÄ)  08021190 alennus 16 % 08021290 alennus 16 % 080221 alennus 16 % 080222 alennus 16 % 080231 vapautus 080232 vapautus 080240 alennus 16 % 080250 vapautus 080290 vapautus 0803 TUOREET TAI KUIVATUT BANAANIT, MYÖS JAUHOBANAANIT 08030011 vapautus 08030019 Yhteisön banaanintuontijärjestelmää ollaan parhaillaan tarkistamassa. Sopimuspuolet sopivat AKT-valtioiden banaanien aiheellisesta etuuskohtelusta yhteisön tulevan banaanintuontijärjestelmän yhteydessä. 08030090 vapautus 0804 TUOREET TAI KUIVATUT TAATELIT, VIIKUNAT, ANANAKSET, AVOKADOT, GUAVAT, MANGOT JA   MANGOSTANIT 080410 vapautus 08042010 vapautus 1.11.-30.4. enimmäismäärän asettamissa rajoissa (enimmäismäärä 3) 08042090 vapautus 080430 vapautus 080440 vapautus 080450 vapautus 0805 TUOREET TAI KUIVATUT SITRUSHEDELMÄT 080510 alennus 80 % arvotullista; viitemäärän puitteissa (vm 1)  15.5.-30.9. alennus 100 % arvotullista (4) 080520 alennus 80 % arvotullista; viitemäärän puitteissa (vm 2)  15.5.-30.9. alennus 100 % arvotullista (4) 08053090 vapautus 080540 vapautus 080590 vapautus 0806 TUOREET TAI KUIVATUT VIINIRYPÄLEETex 08061010 kivettömät syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet: kiintiön rajoissa (kiintiö 14)   1.12.-31.1. vapautus; viitemäärän puitteissa (vm 3) 1.2.-31.3. vapautus (4)  1.2.-31.3. vapautus (4) 080620 vapautus 0807 TUOREET MELONIT (MYÖS VESIMELONIT) JA PAPAIJAT 0807 vapautus 0808 TUOREET OMENAT, PÄÄRYNÄT JA KVITTENIT 080810 kiintiön rajoissa (lk 15)  alennus 50 % arvotullista  08082010 kiintiön rajoissa (lk 16)  alennus 65 % arvotullista 08082050 kiintiön rajoissa (lk 16)  alennus 65 % arvotullista 08082090 alennus 16 %0809 TUOREET APRIKOOSIT, KIRSIKAT, PERSIKAT (MYÖS NEKTARIINIT), LUUMUT JA     ORATUOMENMARJAT 080910 1.5.-31.8. alennus 15 % arvotullista, 1.9.-30.4. vapautus 08092005 1.11.-31.3. : vapautus 080930 1.4.-30.11. alennus 15 % arvotullista, 1.12.-31.3.  vapautus 08094005 1.4.-14.12. alennus 15 % arvotullista,  15.12.-31.3.  vapautus 08094090 vapautus 0810 MUUALLE KUULUMATTOMAT TUOREET MANSIKAT, VADELMAT, KARHUNVATUKAT, MUSTA-, VALKO- JA PUNAHERUKAT, KARVIAISET JA MUUT SYÖTÄVÄT HEDELMÄT  08101005 kiintiön rajoissa (lk 17) 1.11.-9.2. vapautus 08101080 kiintiön rajoissa (lk 17) 1.11.-29.2. vapautus 081020 alennus 16 % 081030 alennus 16 % 08104030 vapautus 08104050 tulli = 3 % 08104090 tulli = 5 % 081090 vapautus 0811 JÄÄDYTETYT HEDELMÄT JA PÄHKINÄT, KEITTÄMÄTTÖMÄT TAI VEDESSÄ TAI HÖYRYSSÄ KEITETYT, MYÖS LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄVÄT 08111011 alennus 100 % arvotullista 08111019 vapautus 08111090 vapautus 08112011 alennus 100 % arvotullista 08112019 vapautus 08112031 vapautus 08112039 vapautus 08112051 vapautus 08112059 vapautus 08112090 vapautus 08119011 alennus 100 % arvotullista 08119019 alennus 100 % arvotullista 08119031 vapautus 08119039 vapautus 08119050 vapautus 08119070 vapautus 08119075 vapautus 08119080 vapautus 08119085 vapautus 08119095 vapautus 0812 HEDELMÄT JA PÄHKINÄT, VÄLIAIKAISESTI (ESIM. RIKKIDIOKSIDIKAASULLA TAI SUOLAVEDESSÄ, RIKKIHAPOKE- TAI MUUSSA SÄILÖNTÄLIUOKSESSA) SÄILÖTTYINÄ, MUTTA SIINÄ TILASSA VÄLITTÖMÄÄN KULUTUKSEEN SOVELTUMATTOMINA 081210 vapautus 081220 vapautus 08129010 vapautus 08129020 vapautus 08129030 vapautus 08129040 vapautus 08129050 vapautus 08129060 vapautus 08129070 vapautus 08129095 vapautus0813 KUIVATUT APRIKOOSIT, LUUMUT, OMENAT, PERSIKAT, PÄÄRYNÄT, PAPAIJAT, TAMARINDIT JA MUUT HEDELMÄT, MUUALLE KUULUMATTOMAT; PÄHKINÖIDEN JA/TAI KUIVATTUJEN HEDELMIEN SEKOITUKSET 0813 vapautus0814 SITRUSHEDELMIEN JA MELONIN (MYÖS VESIMELONIN) KUORET, TUOREET, JÄÄDYTETYT, KUIVATUT  TAI VÄLIAIKAISESTI SUOLAVEDESSÄ, RIKKIHAPOKE- TAI MUUSSA SÄILÖNTÄLIUOKSESSA  SÄILÖTTYINÄ 0814 vapautus09 KAHVI, TEE, MATE JA MAUSTEET 09 vapautus10 VILJA 1001 VEHNÄ SEKÄ VEHNÄN JA RUKIIN SEKAVILJA 100110 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 % 10019010 vapautus 10019091 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 % 10019099 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 % 1002 RUIS 1002 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 % 1003 OHRA 1003 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 % 1004 KAURA 1004 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 % 1005 MAISSI 10051090 alennus 1,81 euroa/t 100590 alennus 1,81 euroa/t 1006 RIISI 10061010 vapautus 10061021 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa/t (2) 10061023 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa /t (2) 10061025 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa /t (2) 10061027 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa/t (2) 10061092 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa/t (2) 10061094 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa/t (2) 10061096 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa/t (2) 10061098 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa/t (2) 100620 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 65 % ja 4,34 euroa/t    (2) 100630 kiintiön rajoissa (lk 11)  alennus 16,78 euroa/t, jonka jälkeen alennus 65 % ja 6,52 euroa/t  (2) 100640 kiintiön rajoissa (lk 12)  alennus 65 % ja 3,62 euroa/t (2)1007 DURRA 1007 alennus 60 % enimmäismäärän asettamissa rajoissa (enimmäismäärä 3)  (3) 1008 TATTARI, HIRSSI JA KANARIANSIEMENET; MUU VILJA (LUKUUN OTTAMATTA VEHNÄÄ SEKÄ VEHNÄN JA RUKIIN SEKAVILJAA, RUISTA, OHRAA, KAURAA, MAISSIA, RIISIÄ JA DURRAA) 100810 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 % 100820 alennus 100 % enimmäismäärän asettamissa rajoissa (enimmäismäärä 2)  (3) 100890 kiintiön rajoissa (lk 10)  alennus 50 %11 MYLLYTEOLLISUUSTUOTTEET; MALTAAT; TÄRKKELYS; INULIINI; VEHNÄGLUTEENI1101 HIENOT VEHNÄJAUHOT SEKÄ VEHNÄN JA RUKIIN SEKAJAUHOT 1101 alennus 16 %1102 MUUT HIENOT VILJAJAUHOT KUIN VEHNÄJAUHOT TAI VEHNÄN JA RUKIIN SEKAJAUHOT 110210 alennus 16 % 11022010 alennus 7,3 euroa/t 11022090 alennus 3,6 euroa/t 110230 alennus 3,6 euroa/t 11029010 alennus 7,3 euroa/t 11029030 alennus 7,3 euroa/t 11029090 alennus 3,6 euroa/t1103 VILJAROUHEET, KARKEAT VILJAJAUHOT JA VILJAPELLETIT 110311 alennus 16 % 110312 alennus 7,3 euroa/t 11031310 alennus 7,3 euroa/t 11031390 alennus 3,6 euroa/t 110314 alennus 3,6 euroa/t 11031910 alennus 7,3 euroa/t 11031930 alennus 7,3 euroa/t 11031990 alennus 3,6 euroa/t 110321 alennus 7,3 euroa/t 11032910 alennus 7,3 euroa/t 11032920 alennus 7,3 euroa/t 11032930 alennus 7,3 euroa/t 11032940 alennus 7,3 euroa/t 11032950 alennus 3,6 euroa/t 11032990 alennus 3,6 euroa/t1104 MUULLA TAVOIN KÄSITELLYT VILJANJYVÄT (ESIM. KUORITUT, VALSSATUT, HIUTALEIKSI VALMISTETUT, PYÖRISTETYT, LEIKATUT TAI KARKEASTI ROUHITUT); VILJANJYVIEN ALKIOT, KOKONAISET, VALSSATUT, HIUTALEIKSI VALMISTETUT TAI JAUHETUT (LUKUUN OTTAMATTA HIENOJA VILJAJAUHOJA, ESIKUORITTUA, OSITTAIN TAI KOKONAAN HIOTTUA RIISIÄ JA RIKKOUTUNUTTA RIISIÄ) 11041110 alennus 3,6 euroa/t 11041190 alennus 7,3 euroa/t 11041210 alennus 3,6 euroa/t 11041290 alennus 7,3 euroa/t 110419 alennus 7,3 euroa/t 11042110 alennus 3,6 euroa/t 11042130 alennus 3,6 euroa/t 11042150 alennus 7,3 euroa/t 11042190 alennus 3,6 euroa/t 11042199 alennus 3,6 euroa/t 110422 alennus 3,6 euroa/t 110423 alennus 3,6 euroa/t 110429 alennus 3,6 euroa/t 110430 alennus 7,3 euroa/t 1105 PERUNASTA VALMISTETUT HIENOT JA KARHEAT JAUHOT JA JAUHE SEKÄ HIUTALEET, JYVÄSET JA   PELLETIT 1105 vapautus 1106 NIMIKKEEN 0713 HERNEISTÄ, PAVUISTA, LINSSEISTÄ JA MUUSTA KUIVATUSTA PALKOVILJASTA, SAAGOSTA, MANIOKKI- (KASSAVA-), ARROW- JA SALEPJUURISTA, MAA-ARTISOKASTA, BATAATISTA SEKÄ NIIDEN KALTAISISTA RUNSAASTI TÄRKKELYSTÄ SISÄLTÄVISTÄ JUURISTA TAI MUKULOISTA VALMISTETUT HIENOT JA KARKEAT JAUHOT 110610 vapautus 11062010 alennus 7,98 euroa/t ; arrowjuuri: vapautus 11062090 alennus 29,18 euroa/t ; arrowjuuri: vapautus 110630 vapautus 1108 TÄRKKELYS; INULIINI 110811 alennus 24,8 euroa/t 110812 alennus 24,8 euroa/t 110813 alennus 24,8 euroa/t 110814 alennus 50 % + alennus 24,8 euroa/t 11081910 alennus 37,2 euroa/t 11081990 alennus 50 % + alennus 24,8 euroa/t; arrowjuuri: vapautus 110820 vapautus 1109 VEHNÄGLUTEENI, MYÖS KUIVATTU1109  alennus 219 euroa/t12 ÖLJYSIEMENET JA -HEDELMÄT; ERINÄISET SIEMENET JA HEDELMÄT;                   TEOLLISUUS- JA LÄÄKEKASVIT; OLJET JA KASVIREHU 1208 ÖLJYSIEMEN- JA ÖLJYHEDELMÄJAUHOT, EI KUITENKAAN SINAPPIJAUHO 120810 vapautus 1209 SIEMENET, HEDELMÄT JA ITIÖT, JOLLAISIA KÄYTETÄÄN KYLVÄMISEEN (LUKUUN OTTAMATTA PALKOVILJAA, SOKERIMAISSIA, KAHVIA, TEETÄ, MATEA JA MAUSTEITA, VILJOJA, ÖLJYSIEMENIÄ JA -HEDELMIÄ SEKÄ SIEMENIÄ JA HEDELMIÄ, JOLLAISIA KÄYTETÄÄN PÄÄASIASSA HAJUSTEISIIN) 1209 vapautus 1210 TUOREET TAI KUIVATUT HUMALANTÄHKÄT, MYÖS MURSKATUT, JAUHETUT TAI PELLETEIKSI VALMISTETUT; LUPULIINI 1210 vapautus 1211 KASVIT JA KASVINOSAT (MYÖS SIEMENET JA HEDELMÄT), JOLLAISIA KÄYTETÄÄN PÄÄASIALLISESTI HAJUSTEISIIN, FARMASEUTTISIIN TUOTTEISIIN, HYÖNTEISTEN JA SIENITAUTIEN TORJUNTA-AINEISIIN TAI NIIDEN KALTAISIIN TUOTTEISIIN, TUOREET TAI KUIVATUT, MYÖS PALOITELLUT, MURSKATUT TAI JAUHETUT 1211 vapautus 1212 JOHANNEKSENLEIPÄ, MERILEVÄT JA MUUT LEVÄT, SOKERIJUURIKAS JA SOKERIRUOKO, TUOREET TAI KUIVATUT, MYÖS JAUHETUT; HEDELMÄNKIVET TAI -SYDÄMET SEKÄ MUUT KASVITUOTTEET, MYÖS PAAHTAMATTOMAT JUURISIKURIN (CICHORIUM INTYBUS SATIVUM) JUURET 121210 vapautus 121230 vapautus 121291 alennus 16 % (5) 121292 alennus 16 % (5) 12129910 vapautus 1214 LANTUT, REHUJUURIKKAAT JA MUUT REHUJUURET, HEINÄ, SINI- ELI REHUMAILANEN (ALFALFA), APILA, ESPARSETTI, REHUKAALI, LUPIINI, VIRNA JA NIIDEN KALTAISET REHUAINEET, MYÖS PELLETEIKSI VALMISTETUT12149010 vapautus13 KUMILAKAT; KUMIT, HARTSIT JA MUUT KASVIMEHUT JA -UUTTEET 13 vapautus15 ELÄIN- JA KASVIRASVAT JA -ÖLJYT SEKÄ NIIDEN PILKKOUTUMISTUOTTEET;   VALMISTETUT RAVINTORASVAT; ELÄIN- JA KASVIVAHAT 1501 SIANRASVA, MYÖS SIANIHRA (LAARDI) JA SIIPIKARJANRASVA, SULATETTU, MYÖS PURISTETTU TAI LIUOTTIMELLA UUTETTU  1501 alennus 16 % 1502 NAUTAELÄINTEN, LAMPAAN TAI VUOHEN RASVA, RAAKA TAI SULATETTU, MYÖS PURISTETTU TAI LIUOTTIMELLA UUTETTU 1502 vapautus 1503 LAARDISTEARIINI, LAARDIÖLJY, OLEOSTEARIINI, OLEOMARGARIINI JA TALIÖLJY, EMULGOIMATTOMAT, SEKOITTAMATTOMAT TAI MUUTOIN VALMISTAMATTOMAT 1503 vapautus 1504 KALA- JA MERINISÄKÄSRASVAT JA -ÖLJYT SEKÄ NIIDEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT 1504 vapautus 1505 VILLARASVA JA SIITÄ SAADUT RASVA-AINEET (MYÖS LANOLIINI) 1505 vapautus1506 MUUT ELÄINRASVAT JA -ÖLJYT SEKÄ NIIDEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT (LUKUUN OTTAMATTA SIANRASVAA, SIIPIKARJANRASVAA, NAUTAELÄINTEN, LAMPAAN JA VUODEN RASVAA,  KALA- JA MERINISÄKÄSRASVOJA JA LAARDISTEARIINIA 1506 vapautus1507 SOIJAÖLJY JA SEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT 1507 vapautus 1508 MAAPÄHKINÄÖLJY JA SEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT 1508 vapautus 1511 PALMUÖLJY JA SEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT 1511 vapautus 1512 AURINGONKUKKA-, SAFLORI- JA PUUVILLANSIEMENÖLJY SEKÄ NIIDEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT 1512 vapautus 1513 KOOKOS- (KOPRA-), PALMUNYDIN- JA BABASSUÖLJY SEKÄ NIIDEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT 1513 vapautus 1514 RAPSI-, RYPSI- JA SINAPPIÖLJY SEKÄ NIIDEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT 1514 vapautus 1515 MUUT KASVIRASVAT JA RASVAISET KASVIÖLJYT (MYÖS JOJOBAÖLJY) SEKÄ NIIDEN JAKEET, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA KEMIALLISESTI MUUNTAMATTOMAT (LUKUUN OTTAMATTA SOIJAPAPUA, MAAPÄHKINÄÄ, OLIIVIA, PALMUA, AURINGONKUKANSIEMENTÄ, SAFLORIA, PUUVILLANSIEMENTÄ, KOOKOSPÄHKINÄÄ, PALMUNYDINTÄ1515  vapautus 1516 ELÄIN- JA KASVIRASVAT JA -ÖLJYT SEKÄ NIIDEN JAKEET, OSITTAIN TAI KOKONAAN HYDRATUT, VAIHTOESTERÖIDYT, UUDELLEEN ESTERÖIDYT TAI ELAIDINOIDUT, MYÖS PUHDISTETUT, MUTTA EI ENEMPÄÄ VALMISTETUT 1516 vapautus 1517 MARGARIINI; SYÖTÄVÄT SEOKSET JA VALMISTEET, JOTKA ON VALMISTETTU ELÄIN- TAI KASVIRASVOISTA TAI -ÖLJYISTÄ TAI ERI RASVOJEN JA ÖLJYJEN JAKEISTA (LUKUUN OTTAMATTA OSITTAIN TAI KOKONAAN HYDRATTUJA JA VAIHTOESTERÖITYJÄ RASVOJA, ÖLJYJÄ JA NIIDEN JAKEITA,  15171010 alennus 100 % arvotullista 15171090 vapautus 15179010 alennus 100 % arvotullista 15179091 vapautus 15179093 vapautus 15179099 vapautus 1518 ELÄIN- JA KASVIRASVAT JA -ÖLJYT SEKÄ NIIDEN JAKEET, KEITETYT, HAPETETUT, DEHYDRATOIDUT, RIKITETYT, PUHALLETUT, TYHJÖSSÄ TAI INERTISSÄ KAASUSSA KUUMENTAMALLA POLYMEROIDUT TAI MUUTOIN KEMIALLISESTI MUUNNETUT; SYÖTÄVÄKSI KELPAAMATTOMAT SEOKSET  1518 vapautus 1520 GLYSEROLI (GLYSERIINI), MYÖS PUHDAS; GLYSEROLIVESI JA -LIPEÄ 1520 vapautus 1521 KASVIVAHAT, MEHILÄISVAHA JA MUUT HYÖNTEISVAHAT SEKÄ SPERMASEETTI, MYÖS PUHDISTETUT TAI VÄRJÄTYT (LUKUUN OTTAMATTA TRIGLYSERIDEJÄ) 1521 vapautus 1522 DEGRAS; RASVA-AINEIDEN TAI ELÄIN- JA KASVIVAHOJEN KÄSITTELYSSÄ SYNTYNEET JÄTTEET 15220010 vapautus 15220091 vapautus 15220099 vapautus16 LIHASTA, KALASTA, ÄYRIÄISISTÄ, NILVIÄISISTÄ TAI MUISTA VEDESSÄ  ELÄVISTÄ  SELKÄRANGATTOMISTA VALMISTETUT TUOTTEET 1601 MAKKARAT JA NIIDEN KALTAISET TUOTTEET, JOTKA ON VALMISTETTU LIHASTA, MUISTA ELÄIMENOSISTA TAI VERESTÄ; NÄIHIN TUOTTEISIIN PERUSTUVAT ELINTARVIKEVALMISTEET 1601 kiintiön rajoissa (lk 8)  alennus 65 % 1602 MUUT VALMISTEET JA SÄILYKKEET, JOTKA ON VALMISTETTU LIHASTA, MUISTA ELÄIMENOSISTA TAI VERESTÄ 160210 alennus 16 % 16022011 vapautus 16022019 vapautus 16022090 alennus 16 % 160231 kiintiön rajoissa (lk 4)  alennus 65 % 160232 kiintiön rajoissa (lk 4)  alennus 65 % 160239 kiintiön rajoissa (lk 4)  alennus 65 % 16024110 alennus 16 % 16024190 vapautus 16024210 alennus 16 % 16024290 vapautus 160249 alennus 16 % 16025031 vapautus 16025039 vapautus 16025080 vapautus 16029010 alennus 16 % 16029031 vapautus 16029041 vapautus 16029051 alennus 16 % 16029069 vapautus 16029072 vapautus 16029074 vapautus 16029076 vapautus 16029078 vapautus 16029098 vapautus 1603 LIHASTA, KALASTA, ÄYRIÄISISTÄ, NILVIÄISISTÄ TAI MUISTA VEDESSÄ ELÄVISTÄ SELKÄRANGATTOMISTA SAADUT UUTTEET JA MEHUT 1603 vapautus 1604 KALAVALMISTEET JA -SÄILYKKEET; KAVIAARI JA KALANMÄDISTÄ VALMISTETUT     KAVIAARINKORVIKKEET 1604 vapautus 1605 ÄYRIÄISET, NILVIÄISET JA MUUT VEDESSÄ ELÄVÄT SELKÄRANGATTOMAT, VALMISTETUT TAI   SÄILÖTYT 1605 vapautus17 SOKERI JA SOKERIVALMISTEET 1702 MUUT SOKERIT, MYÖS KEMIALLISESTI PUHDAS LAKTOOSI, MALTOOSI, GLUKOOSI JA FRUKTOOSI (LEVULOOSI), JÄHMEÄT; LISÄTTYÄ MAKU- TAI VÄRIAINETTA SISÄLTÄMÄTTÖMÄT SOKERISIIRAPIT; KEINOTEKOINEN HUNAJA, MYÖS LUONNONHUNAJAN KANSSA SEKOITETTUNA; SOKERIVÄRI 170211 alennus 16 % 170219 alennus 16 % 170220 alennus 16 % (5) 17023010 alennus 16 % (5) 17023051 alennus 117 euroa/t 17023059 alennus 81 euroa/t 17023091 alennus 117 euroa/t 17023099 alennus 81 euroa/t 17024010 alennus 16 % (5) 17024090 alennus 81 euroa/t 170250 vapautus 170260 alennus 16 % (5) 17029010 vapautus 17029030 alennus 16 % (5) 17029050 alennus 81 euroa/t 17029060 alennus 16 % (5) 17029071 alennus 16 % (5) 17029075 alennus 117 euroa/t 17029079 alennus 81 euroa/t 17029080 alennus 16 % (5) 17029099 alennus 16 % (5) 1703 SOKERIN EROTTAMISESSA JA PUHDISTAMISESSA SYNTYVÄ MELASSI 1703 kiintiön rajoissa (lk 9)  alennus 100 % 1704 KAAKAOTA SISÄLTÄMÄTTÖMÄT SOKERIVALMISTEET (MYÖS VALKOINEN SUKLAA) 170410 alennus 100 % arvotullista 17049010 vapautus 17049030 vapautus 17049051 alennus 100 % arvotullista 17049055 alennus 100 % arvotullista 17049061 alennus 100 % arvotullista 17049065 alennus 100 % arvotullista 17049071 alennus 100 % arvotullista 17049075 alennus 100 % arvotullista 17049081 alennus 100 % arvotullista 17049099 alennus 100 % arvotullista18 KAAKAO JA KAAKAOVALMISTEET 1801 KAAKAOPAVUT, KOKONAISET TAI ROUHITUT, RAA'AT TAI PAAHDETUT1801  vapautus 1802 KAAKAONKUORET JA -KALVOT SEKÄ MUUT KAAKAOJÄTTEET 1802 vapautus 1803 KAAKAOMASSA, MYÖS SELLAINEN, JOSTA RASVA ON POISTETTU 1803 vapautus 1804 KAAKAOVOI, -RASVA JA -ÖLJY 1804 vapautus 1805 KAAKAOJAUHE, LISÄTTYÄ SOKERIA TAI MUUTA MAKEUTUSAINETTA SISÄLTÄMÄTÖN1805  vapautus 1806 SUKLAA JA MUUT KAAKAOTA SISÄLTÄVÄT ELINTARVIKEVALMISTEET 18061015 vapautus 18061020 alennus 100 % arvotullista 18061030 alennus 100 % arvotullista 18061090 alennus 100 % arvotullista 180620 vapautus 180631 vapautus 180632 vapautus 18069011 vapautus 18069019 vapautus 18069031 vapautus 18069039 vapautus 18069050 vapautus 18069060 alennus 100 % arvotullista 18069070 alennus 100 % arvotullista 18069090 alennus 100 % arvotullista19 VILJASTA, JAUHOISTA, TÄRKKELYKSESTÄ TAI MAIDOSTA VALMISTETUT TUOTTEET;  LEIPOMATUOTTEET 1901 MALLASUUTE; MUUALLE KUULUMATTOMAT HIENOISTA TAI KARKEISTA JAUHOISTA, TÄRKKELYKSESTÄ TAI MALLASUUTTEESTA TEHDYT ELINTARVIKEVALMISTEET, JOISSA EI OLE LAINKAAN KAAKAOTA TAI JOISSA SITÄ ON VÄHEMMÄN KUIN 40 PAINOPROSENTTIA; NIMIKKEIDEN 0401-0404 TUOTTEISTA TEHDYT ELINTARVIKEVALMISTEET 190110 alennus 100 % arvotullista; vapautus EA edellytyksen täyttyessä (e 1) 190120 alennus 100 % arvotullista; vapautus EA edellytyksen täyttyessä  (e 1) 19019011 alennus 100 % arvotullista 19019019 alennus 100 % arvotullista 19019091 vapautus 19019099 alennus 100 % arvotullista; vapautus EA edellytyksen täyttyessä  (e 1)1902 MAKARONIVALMISTEET, KUTEN SPAGETTI, MAKARONI, NUUDELIT, LASAGNE, GNOCCHI, RAVIOLI  JA CANNELLONI, MYÖS KYPSENNETYT TAI LIHALLA TAI MUULLA AINEELLA TÄYTETYT TAI  MUULLA TAVALLA VALMISTETUT; COUSCOUS, MYÖS VALMISTETTU                 190211 alennus 100 % arvotullista 190219 alennus 100 % arvotullista 19022010 vapautus 19022030 alennus 16 % 19022091 alennus 100 % arvotullista 19022099 alennus 100 % arvotullista 190230 alennus 100 % arvotullista 190240 alennus 100 % arvotullista 1903 TAPIOKA JA TÄRKKELYKSESTÄ VALMISTETUT TAPIOKANKORVIKKEET, HIUTALEINA, JYVINÄ, HELMISUURIMOINA, SEULOMISJÄÄMINÄ TAI NIIDEN KALTAISESSA MUODOSSA 1903 vapautus 1904 VILJASTA TAI VILJATUOTTEISTA PAISUTTAMALLA TAI PAAHTAMALLA TEHDYT ELINTARVIKEVALMISTEET (ESIM. MAISSIHIUTALEET); VILJA (EI KUITENKAAN MAISSI) JYVINÄ, ESIKYPSENNETTY TAI MUULLA TAVALLA VALMISTETTU 1904 alennus 100 % arvotullista 1905 RUOKALEIPÄ, KAKUT JA LEIVOKSET, KEKSIT JA PIKKULEIVÄT (BISCUITS) SEKÄ MUUT LEIPOMOTUOTTEET, MYÖS JOS NIISSÄ ON KAAKAOTA; EHTOOLLISLEIPÄ, TYHJÄT OBLAATTIKAPSELIT, JOLLAISET SOVELTUVAT FARMASEUTTISEEN KÄYTTÖÖN, SINETTIÖYLÄTIT, RIISIPAPERI JA NIIDEN KALTAISET TUOTTEET 190510 alennus 100 % arvotullista 190520 alennus 100 % arvotullista 19053011 alennus 100 % arvotullista; keksit ja pikkuleivät: vapautus 19053019 alennus 100 % arvotullista; keksit ja pikkuleivät: vapautus 19053030 alennus 100 % arvotullista 19053051 alennus 100 % arvotullista 19053059 alennus 100 % arvotullista 19053091 alennus 100 % arvotullista 19053099 alennus 100 % arvotullista 190540 alennus 100 % arvotullista 190590 alennus 100 % arvotullista20 KASVIKSISTA, HEDELMISTÄ, PÄHKINÖISTÄ TAI MUISTA KASVINOSISTA                             VALMISTETUT TUOTTEET 2001 ETIKAN TAI ETIKKAHAPON AVULLA VALMISTETUT TAI SÄILÖTYT KASVIKSET, HEDELMÄT, PÄHKINÄT JA MUUT SYÖTÄVÄT KASVINOSAT 200110 vapautus 200120 vapautus 20019020 vapautus 20019030 alennus 100 % arvotullista 20019040 alennus 100 % arvotullista 20019050 vapautus 20019060 vapautus 20019065 vapautus 20019070 vapautus 20019075 vapautus 20019085 vapautus 20019091 vapautusex 20019096 vapautus lukuun ottamatta viininlehtiä2002 Muulla  tavalla  kuin   etikan  tai  etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt  tomaatit 2002 vapautus2003 Muulla  tavalla  kuin   etikan  tai  etikkahapon  avulla  valmistetut   tai   säilötyt   sienet JA multasienet (tryffelit) 2003 vapautus2004 Muulla  tavalla  kuin   etikan  tai  etikkahapon avulla valmistetut tai  säilötyt  muut kasvikset, jäädytetyt (LUKUUN OTTAMATTA TOMAATTEJA,  Sieniä ja multasieniä) 20041010 vapautus 20041091 alennus 100 % arvotullista 20041099 vapautus 20049010 alennus 100 % arvotullistaex 20049030 vapautus lukuun ottamatta oliiveja 20049050 vapautus 20049091 vapautus 20049098 vapautus2005 Muulla  tavalla  kuin   etikan  tai  etikkahapon avulla valmistetut tai  säilötyt  muut kasvikset, jäädyttämättömät (LUKUUN OTTAMATTA TOMAATTEJA, SIENIÄ JA MULTASIENIÄ) 200510 vapautus 20052010 alennus 100 % arvotullista 20052020 alennus 16 % 20052080 alennus 16 % 200540 vapautus 200551 vapautus 200559 vapautus 200560 vapautus 200570 vapautus 200580 alennus 100 % arvotullista 200590 vapautus2006 SOKERILLA SÄILÖTYT (valellut, lasitetut tai kandeeratut) hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat 20060031 alennus 100 % arvotullista 20060035 alennus 100 % arvotullista 20060038 alennus 100 % arvotullista 20060091 vapautus 20060099 vapautus2007 Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit,  hedelmä- ja  pähkinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta  makeutusainetta sisältävät 20071010 vapautus 20071091 vapautus 20071099 vapautus 20079110 alennus 100 % arvotullista 20079130 alennus 100 % arvotullista 20079190 vapautus 20079910 vapautus 20079920 vapautus 20079931 vapautus 20079933 vapautus 20079935 vapautus 20079939 vapautus 20079951 vapautus 20079955 vapautus 20079958 vapautus 20079991 vapautus 20079993 vapautus 20079998 vapautus2008 valmistetut   tai   säilötyt hedelmät, pähkinät ja  muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia Sisältävät,  muualle kuulumattomat 200811 vapautus 200819 vapautus 200820 vapautus 20083011 vapautus 20083019 alennus 100 % arvotullista; greipit: vapautus 20083031 vapautus 20083039 vapautus 20083051 vapautus 20083055 vapautus 20083059 vapautus 20083071 vapautus 20083075 vapautus 20083079 vapautus 20083091 vapautus 20083099 vapautus 200840 vapautus 20085011 vapautus 20085019 alennus 100 % arvotullista 20085031 vapautus 20085039 vapautus 20085051 alennus 100 % arvotullista 20085059 vapautus 20085061 vapautus 20085069 vapautus 20085071 vapautus 20085079 vapautus 20085092 vapautus 20085094 vapautus 20085099 vapautus 20086011 vapautus 20086019 alennus 100 % arvotullista 20086031 vapautus 20086039 vapautus 20086051 vapautus 20086059 vapautus 20086061 vapautus 20086069 vapautus 20086071 vapautus 20086079 vapautus 20086091 vapautus 20086099 vapautus 20087011 vapautus 20087019 alennus 100 % arvotullista 20087031 vapautus 20087039 vapautus 20087051 alennus 100 % arvotullista 20087059 vapautus 20087061 vapautus 20087069 vapautus 20087071 vapautus 20087079 vapautus 20087092 vapautus 20087094 vapautus 20087099 vapautus 200880 vapautus 200891 vapautus 20089212 vapautus 20089214 vapautus 20089216 vapautus 20089218 vapautus 20089232 vapautus 20089234 vapautus 20089236 vapautus 20089238 vapautus 20089251 vapautus 20089259 vapautus 20089272 vapautus 20089274 vapautus 20089276 vapautus 20089278 vapautus 20089292 vapautus 20089293 vapautus 20089294 vapautus 20089296 vapautus 20089297 vapautus 20089298 vapautus 20089911 vapautus 20089919 vapautus 20089921 vapautus 20089923 vapautus 20089925 vapautus 20089926 vapautus 20089928 vapautus 20089932 vapautus 20089933 alennus 100 % arvotullista 20089934 alennus 100 % arvotullista 20089936 vapautus 20089937 vapautus 20089938 vapautus 20089940 vapautus 20089943 vapautus 20089945 vapautus 20089946 vapautus 20089947 vapautus 20089949 vapautus 20089953 vapautus 20089955 vapautus 20089961 vapautus 20089962 vapautus 20089968 vapautus 20089972 vapautus 20089974 vapautus 20089979 vapautusex 20089985 vapautus lukuun ottamatta sokerimaissia 20089991 alennus 100 % arvotullistaex 20089999 vapautus lukuun ottamatta viininlehtiä2009 Käymättömät      ja      lisättyä      alkoholia sisältämättömät    hedelmämehut (myös    rypäleen puristemehu "grape must")  ja  kasvismehut, myös lisättyä  sokeria   tai    muuta  makeutusainetta sisältävät 20091111 alennus 100 % arvotullista 20091119 vapautus 20091191 alennus 100 % arvotullista 20091199 vapautus 20091911 alennus 100 % arvotullista 20091919 vapautus 20091991 alennus 100 % arvotullista 20091999 vapautus 200920 vapautus 20093011 alennus 100 % arvotullista 20093019 vapautus 20093031 vapautus 20093039 vapautus 20093051 alennus 100 % arvotullista 20093055 vapautus 20093059 vapautus 20093091 alennus 100 % arvotullista 20093095 vapautus 20093099 vapautus 200940 vapautus 200950 vapautus 200960 vapautus 20097011 alennus 100 % arvotullista 20097019 vapautus 20097030 vapautus 20097091 alennus 100 % arvotullista 20097093 vapautus 20097099 vapautus 20098011 alennus 100 % arvotullista 20098019 vapautus 20098032 vapautus 20098033 alennus 100 % arvotullista 20098035 alennus 100 % arvotullista 20098036 vapautus 20098038 vapautus 20098050 vapautus 20098061 alennus 100 % arvotullista 20098063 vapautus 20098069 vapautus 20098071 vapautus 20098073 vapautus 20098079 vapautus 20098083 vapautus 20098084 alennus 100 % arvotullista 20098086 alennus 100 % arvotullista 20098088 vapautus 20098089 vapautus 20098095 vapautus 20098096 vapautus 20098097 vapautus 20098099 vapautus 20099011 alennus 100 % arvotullista 20099019 vapautus 20099021 alennus 100 % arvotullista 20099029 vapautus 20099031 alennus 100 % arvotullista 20099039 vapautus 20099041 vapautus 20099049 vapautus 20099051 vapautus 20099059 vapautus 20099071 alennus 100 % arvotullista 20099073 vapautus 20099079 vapautus 20099092 vapautus 20099094 alennus 100 % arvotullista 20099095 vapautus 20099096 vapautus 20099097 vapautus 20099098 vapautus21 ERINÄISET ELINTARVIKEVALMISTEET2101 Kahvi-,   tee-   ja   mateuutteet, -esanssit  ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai  kahviin, teehen   tai   mateen   perustuvat   valmisteet; paahdettu   juurisikuri    ja    muut   paahdetut kahvinkorvikkeet sekä  niiden  uutteet, esanssit ja tiivisteet 210111 vapautus 210112 vapautus 210120 vapautus 21013011 vapautus 21013019 alennus 100 % arvotullista 21013091 vapautus 21013099 alennus 100 % arvotullista2102 Hiiva (elävä  eli  aktiivinen  tai  kuollut  eli inaktiivinen);   muut    kuolleet   yksisoluiset mikro-organismit, valmistetut leivinjauheet (LUKUUN OTTAMATTA LÄÄKKEIKSI PAKATTUJA YKSISOLUISIA MIKRO-ORGANISMEJA) 21021010 vapautus 21021031 alennus 100 % arvotullista 21021039 alennus 100 % arvotullista 21021090 vapautus 210220 vapautus 210230 vapautus2103 Kastikkeet   ja    valmisteet    niitä   varten; maustamisvalmisteita     olevat      sekoitukset; sinappijauho, MYÖS VALMISTETTU, ja sinappi 2103 vapautus2104 Keitot ja liemet  sekä  valmisteet niitä varten; homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet, JOTKA KOOSTUVAT KAHDEN TAI USEAMMAN PERUSAINEEN, KUTEN LIHAN, KALAN, KASVISTEN JA HEDELMIEN HIENOKSI HOMOGENOIDUSTA SEOKSESTA JA JOTKA MYYDÄÄN PIKKULASTEN RUOAKSI VÄHITTÄISMYYNTIPAKKAUKSISSA  2104 vapautus2105 Jäätelö, mehujää ja  niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota  sisältävät 2105 alennus 100 % arvotullista 2106 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet, 210610 alennus 100 % arvotullista 21069020 vapautus 21069030 alennus 16 % (5) 21069051 alennus 16 % 21069055 alennus 81 euroa/t 21069059 alennus 16 % (5) 21069092 vapautus 21069098 alennus 100 % arvotullista22 JUOMAT, ETYYLIALKOHOLI (ETANOLI) JA ETIKKA2201 Vesi,    myös    luonnon    tai    keinotekoinen kivennäisvesi ja  hiilihapotettu  vesi,  lisättyä sokeria tai  muuta  makeutusainetta sisältämätön ja maustamaton; jää ja  lumi 2201 vapautus2202 Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä  sokeria   tai   muuta  makeutusainetta sisältävä tai maustettu,  ja muut alkoholittomat juomat (LUKUUN OTTAMATTA hedelmä- ja kasvismehuja ja maitoa) 220210 vapautus 22029010 vapautus 22029091 alennus 100 % arvotullista 22029095 alennus 100 % arvotullista 22029099 alennus 100 % arvotullista 2203 Mallasjuomat 2203 vapautus2204 Tuoreista  rypäleistä  valmistettu  viini,  myös väkevöity  viini;  OSITTAIN KÄYNYT rypäleen  puristemehu (grape must), JONKA TODELLINEN ALKOHOLIPITOISUUS ON ENEMMÄN KUIN 0,5 TILAVUUSPROSENTTIA, MYÖS LISÄTTYÄ ALKOHOLIA SISÄLTÄVÄ  22043092 vapautus 22043094 vapautus 22043096 vapautus 22043098 vapautus2205 Vermutti   ja   muu   tuoreista  viinirypäleistä valmistettu viini,  joka  on maustettu  kasveilla tai aromaattisilla aineilla 2205 vapautus2206 siideri, päärynäviini,  sima JA Muut käymisen  avulla  valmistetut juomat JA käymisen avulla valmistettujen juomien ja alkoholittomien juomien sekoitukset, muualle kuulumattomat (LUKUUN OTTAMATTA OLUTTA, VIINIÄ TAI TUOREITA VIINIRYPÄLEITÄ, RYPÄLEEN PURISTEMEHUA (grape must), vermuttia ja muuta tuoreista viinirypäleistä valmistettua viiniä, joka on maustettu 22060031 vapautus 22060039 vapautus 22060051 vapautus 22060059 vapautus 22060081 vapautus 22060089 vapautus2207 Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli),  alkoholipitoisuus vähintään   80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli)  ja  muut  denaturoidut  väkevät  alkoholijuomat,  väkevyydestä riippumatta 2207 vapautus2208 Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80  tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset  juomat; ALKOHOLIPITOISET VALMISTEET, JOLLAISIA KÄYTETÄÄN JUOMIEN VALMISTUKSEEN 2208 vapautus2209 Etikka ja etikkahaposta valmistetut etikankorvikkeet 22090091 vapautus 22090099 vapautus23 ELINTARVIKETEOLLISUUDEN JÄTETUOTTEET JA JÄTTEET; VALMISTETTU REHU2302 Leseet, lesejauhot ja muut viljan tai palkoviljan seulomisessa,   jauhamisessa tai  muussa käsittelyssä syntyneet jätetuotteet, myös pelleteiksi valmistetut 230210 alennus 7,2 euroa/t 230220 alennus 7,2 euroa/t 230230 alennus 7,2 euroa/t 230240 alennus 7,2 euroa/t 230250 vapautus2303 Tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset  jäteaineet,  sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut  sokerinvalmistuksen jätteet,  rankki ja muut panimo- ja polttimojätteet, myös pelleteiksi valmistetut 23031011 alennus 219 euroa/t2308 TAMMENTERHOT, HEVOSKASTANJAT, PURISTEJÄÄNNÖS JA Muualle kuulumattomat kasviaineet ja kasviperäiset jätteet sekä kasviperäiset jätetuotteet ja sivutuotteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan, myös pelleteiksi valmistetut 23089090 vapautus2309 Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan 23091013 alennus 10,9 euroa/t 23091015 alennus 16 % 23091019 alennus 16 % 23091033 alennus 10,9 euroa/t 23091039 alennus 16 % 23091051 alennus 10,9 euroa/t 23091053 alennus 10,9 euroa/t 23091059 alennus 16 % 23091070 alennus 16 % 23091090 vapautus 23099010 vapautus 23099031 alennus 10,9 euroa/t 23099033 alennus 10,9 euroa/t 23099035 alennus 16 % 23099039 alennus 16 % 23099041 alennus 10,9 euroa/t 23099043 alennus 10,9 euroa/t 23099049 alennus 16 % 23099051 alennus 10,9 euroa/t 23099053 alennus 10,9 euroa/t 23099059 alennus 16 % 23099070 alennus 16 % 23099091 vapautus24 TUPAKKA JA VALMISTETUT TUPAKANKORVIKKEET 24 vapautus (6)29 ORGAANISET KEMIALLISET YHDISTEET2905 Asykliset   alkoholit   ja   niiden  halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset 2905 alennus 100 % arvotullista33 HAIHTUVAT ÖLJYT JA RESINOIDIT; HAJUSTE-, KOSMEETTISET JA TOALETTIVALMISTEET3301 Haihtuvat öljyt (terpeenittömät tai terpeenipitoiset), myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resinoidit; Haihtuvien öljyjen väkevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden Kaltaiset liuokset, kylmänä uuttamalla (enfleuroaage) tai maseroimalla saadut; terpeenipitoiset  sivutuotteet 3301 vapautus3302 Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan   tällaiseen aineeseen  perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena  teollisuudessa 33021029 vapautus35 VALKUAISAINEET; MODIFIOIDUT TÄRKKELYKSET; LIIMAT JA LIISTERIT; ENTSYYMIT3501 Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat (lukuun ottamatta LIIMANA MYYTÄVISSÄ ENINTÄÄN 1 KG:n vähittäispyyntipakkauksissa OLEVAT) 3501 vapautus3502 Albumiinit (myös kahden tai useamman heraproteiinin tiivisteet,  joiden  heraproteiinipitoisuus on suurempi kuin 80 prosenttia kuiva-aineen  painosta),  albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset 35021190 alennus 100 % arvotullista 35021990 alennus 100 % arvotullista 35022091 alennus 100 % arvotullista 35022099 alennus 100 % arvotullista3503   Gelatiini, myös suorakaiteen tai neliön muotoisina lehtisinä, myös pintakäsiteltyinä tai värjättyinä, ja gelatiinijohdannaiset; kalanrakkoselvikkeet; muut eläinperäiset liimat (lukuun ottamatta liimana myytävissä vähittäismyyntipakkauksissa Olevat, joiden paino3503 vapautus3504 Peptonit ja niiden johdannaiset; muut proteiiniaineet ja niiden johdannaiset,  muualle kuulumattomat; vuotajauhe, myös kromikäsitelty 3504 vapautus3505  Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit (LUKUUN OTTAMATTA VÄHITTÄISMYYNTIIN TARKOITETTUJA, JOIDEN PAINO ON ENINTÄÄN 1 KG) 35051010 alennus 100 % arvotullista 35051050 vapautus 35051090 alennus 100 % arvotullista 350520 alennus 100 % arvotullista38 ERINÄISET KEMIALLISET TUOTTEET3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä   tai  väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim.   liistausaineet  ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden  kaltaisessa  teollisuudessa, muualle kuulumattomat 380910 alennus 100 % arvotullista3824 Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet, myös jos ne ovat luonnontuotteiden seoksia, muualle  kuulumattomat; kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden jätetuotteet, muualle kuulumattomat 382460 alennus 100 % arvotullista50 SILKKI 50 vapautus52 PUUVILLA 52 vapautusRanskan merentakaisia departementteja koskevat määräykset1. AKT-valtioista, merentakaisista maista tai merentakaisilta alueilta peräisin olevista seuraavista tuotteista ei Ranskan merentakaisiin departementteihin tuotaessa kanneta tullia:CN-koodi  Kuvaus0102  Elävät nautaeläimet, kotieläinlajit, muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet0102 900102 90 050102 90 210102 90 290102 90 410102 90 490102 90 510102 90 590102 90 610102 90 690102 90 710102 90 790201    Naudanliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty02020206 10 950206 29 910709 90 60   Sokerimaissi0712 10 901005 90 000714 10 91   -Maniokkijuuret, myös jamssi0714 90 112. Tullia ei kanneta CN-nimikkeeseen 1006 kuuluvan riisin suorassa tuonnissa, lukuun ottamatta CN-nimikkeeseen 1006 10 10 kuuluvan siemenviljan tuontia Réunioniin.3. Komissio toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jos AKT-valtioista, merentakaisista maista tai merentakaisilta alueilta peräisin olevan sokerimaissin tuonti Ranskan merentakaisiin departementteihin ylittää jonakin vuonna 25 000 tonnia ja jos tämä tuonti uhkaa vakavalla tavalla kyseisten markkinoiden toimintaa.4. CN-koodeihin 0714 10 91 ja 0714 90 11 kuuluvista tuotteista ei kanneta tullia vuosittaisen 2 000 tonnin kiintiön rajoissa.Viittauksetkiintiö 1 100 tonnia   Elävät lampaat ja vuohetkiintiö 2 500 tonnia  Lampaan- ja vuohenlihakiintiö 3 400 tonnia  Siipikarjan lihakiintiö 4 500 tonnia  Valmistettu siipikarjan lihakiintiö 5 1 000 tonnia  Maito ja meijerituotteetkiintiö 6 1 000 tonnia  Juusto ja juustoainekiintiö 7 500 tonnia  Sianlihakiintiö 8 500 tonnia  Valmistettu sianlihakiintiö 9 600 000 tonnia  Melassikiintiö 10 15 000 tonnia  Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekaviljakiintiö 11 125 000 tonnia  Esikuorittu riisikiintiö 12 20 000 tonnia  Rikkoutunut riisikiintiö 13a 2 000 tonnia  Tomaatit, muut kuin kirsikkatomaatitkiintiö 13b 2 000 tonnia  Kirsikkatomaatitkiintiö 14 800 tonnia  Kivettömät syötäviksi tarkoitetut viinirypäleetkiintiö 15 1 000 tonnia  Omenatkiintiö 16 2 000 tonnia  Päärynätkiintiö 17 1 600 tonnia  Mansikatenimmäismäärä 1 100 000 tonnia  Durraenimmäismäärä 2 60 000 tonnia  Hirssienimmäismäärä 3 200 tonnia  Tuoreet viikunatvm 1 25 000 tonnia  Appelsiinitvm 2 4 000 tonnia  Mandariinitvm 3 100 tonnia  Kivettömät syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet(1) Jos jostakin ATK-valtiosta peräisin olevien, CN-koodeihin 0201, 0206 10 95, 0206 29 91, 1602 50 10 tai 1602 90 61 kuuluvien tuotteiden tuonti yhteisöön ylittää vuoden aikana määrän, joka vastaa sen jaksolle 1969-1974 sijoittuvan vuoden määrää, jona kyseisestä AKT-valtiosta peräisin olevien tuotteiden tuonti yhteisöön oli suurin 7 prosentin vuosikasvulla lisättynä, kyseistä alkuperää olevien tuotteiden verovapautuksen soveltaminen keskeytetään osittain tai kokonaan.Tällöin yhteisö määrää kyseiseen tuontiin sovellettavat järjestelyt.(2) Alennus koskee ainoastaan tuontia, jonka osalta tuoja todistaa, että viejämaa on perinyt alennuksen määrää vastaavan vientimaksun.(3) Jos enimmäismäärä saavutetaan vuoden aikana, yhteisö voi asetuksella alkaa uudelleen soveltaa tavanomaisia tulleja voimassaoloajan loppuun asti; sovellettavia tulleja alennetaan 50 prosenttia.(4) Jos tuotteen tuonti ylittää viitemäärän, voidaan tehdä päätös, että siihen sovelletaan viitemäärää vastaavaa enimmäismäärää tuotteen vuosittainen kauppatase huomioon ottaen.(5) Tätä alennusta ei sovelleta silloin, kun yhteisö Uruguayn kierroksen sitoumusten mukaisesti soveltaa lisätulleja.(6) Jos AKT-valtioista peräisin olevien ja CN-koodiin 2401 kuuluvien tuotteiden tullittoman tuonnin merkittävä lisääntyminen aiheuttaa vakavaa häiriötä tai jos kyseinen tuonti aiheuttaa ongelmia, jotka heikentävät jonkin yhteisön alueen taloudellista tilannetta, yhteisö voi ryhtyä toimenpiteisiin kaupan vääristymien korjaamiseksi.(e 1) Jonka maitorasvapitoisuus on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia ja tärkki- tai jauhopitoisuus vähintään 50 mutta vähemmän kuin 75 painoprosenttia.XXIII JULISTUS Yhteinen julistus markkinoille pääsystä osana EY-AKT-kumppanuuttaSopimuspuolet hyväksyvät sen, että molempien osapuolten oletetaan osallistuvan sellaisten sopimusten neuvotteluun ja täytäntöönpanoon, joilla monen- ja kahdenvälistä kauppaa vapautetaan entisestään.Sopimuspuolet panevat merkille yhteisön sitoumuksen taata vähiten kehittyneiden maiden käytännöllisesti katsoen kaikille tuotteille vapaa pääsy markkinoille vuoteen 2005 mennessä.Samanaikaisesti ne tunnustavat AKT-valtioiden tuotteiden etuuskohteluun perustuvan yhteisön markkinoille pääsyn osalta sen, että laajempi kaupan vapauttamisprosessi voisi johtaa AKT-valtioiden suhteellisen kilpailuaseman heikkenemiseen, mikä olisi uhka niiden kehityspyrkimyksille, joita yhteisö tukee.Näin ollen sopimuspuolet sopivat tarkastelevansa kaikkia tarvittavia toimenpiteitä AKT-valtioiden kilpailuaseman säilyttämiseksi yhteisön markkinoilla valmisteluvaiheen ajan. Tarkastelu voi kattaa muun muassa aikatauluvaatimukset, alkuperäsäännöt, terveys- ja kasvinsuojelutoimet sekä erityistoimenpiteiden täytäntöönpano tarjontaan liittyvien ongelmien ratkaisemiseksi AKT-valtioissa. Tavoitteena on tarjota AKT-valtioille mahdollisuus hyödyntää olemassa ja saavutettavissa olevaa suhteellista etuaan yhteisön markkinoilla. Sopimuspuolet pitävät mielessä sitoumuksensa tehdä yhteistyötä WTO:ssa ja sopivat, että mainitussa tarkastelussa otetaan huomioon myös kaikki WTO:ssa mahdollisesti tehtävät sellaisten kauppaetuuksien laajentamiset, joita WTO:n jäsenmaat voivat kehitysmaille tarjota.Tätä tarkoitusta varten kaupan alan ministerikomitean pitäisi antaa suosituksia komission ja AKT-valtioiden sihteeristön valmisteleman alustavan tarkastelun perusteella. EU:n neuvosto tarkastelee näitä suosituksia komission ehdotuksen perusteella; tavoitteena on säilyttää AKT-EY-kauppajärjestelyn edut.Euroopan unionin neuvosto korostaa omalta osaltaan velvollisuuttaan ottaa huomioon vaikutukset, joita EY:n tekemillä sopimuksilla tai sen toteuttamilla toimenpiteillä voi olla AKT-valtioiden ja EY:n väliseen kauppaan. Se pyytää komissiota suorittamaan järjestelmällisesti tarvittavat vaikutusten arvioinnit.Toimenpiteet liittyvät valmisteluvaiheeseen, ja niissä otetaan asianmukaisesti huomioon yhteisön yhteinen maatalouspolitiikka.Kaupan alan ministerikomitea valvoo tämän julistuksen täytäntöönpanoa ja antaa asianmukaiset kertomukset ministerineuvostolle.XXIV JULISTUS Yhteinen julistus riisistä1. Sopimuspuolet tunnustavat riisin merkityksen useiden AKT-valtioiden talouden kehitykselle työllisyyden, ulkomaanvaluutan sekä yhteiskunnallisen ja poliittisen vakauden osalta.2. Sopimuspuolet tunnustavat myös yhteisön markkinoiden merkityksen riisialalle. Yhteisö vahvistaa olevansa sitoutunut parantamaan AKT-valtioiden riisialan kilpailukykyä ja tehokkuutta, jotta se säilyisi elinkykyisenä ja kehittyisi kestävältä pohjalta ja siten edistäisi AKT-valtioiden sujuvaa integroitumista maailmantalouteen.3. Yhteisö on valmis myöntämään riittävästi varoja AKT-valtioiden riisinviejien alakohtaisen integroidun kehitysohjelman rahoittamiseksi valmisteluvaiheessa ja AKT-valtioiden alan edustajia kuullen. Ohjelmaan voisi sisältyä erityisesti seuraavat toimet:- tuotantoedellytysten ja laadun parantaminen toteuttamalla toimia tutkimuksen, sadonkorjuun ja käsittelyn aloilla,- kuljetus- ja varastointitoimet,- riisinviejien kilpailukyvyn parantaminen,- AKT-valtioiden riisintuottajien auttaminen täyttämään ympäristönhoidon ja jätehuollon standardit sekä muut kansainvälisillä markkinoilla, myös yhteisössä, vallitsevat normit,- markkinointi ja kaupanedistämistoimet, sekä- lisäarvollisten sivutuotteiden kehittämisohjelmat.Tämä toimenpidekokonaisuus rahoitetaan riisiä vievissä AKT-valtioissa kansallisesti ja molempien sopimuspuolten sopimuksella alakohtaisten erityisohjelmien kautta ohjelmasuunnittelua koskevien sääntöjen ja menetelmien mukaisesti ja lyhyellä aikavälillä EKR:n jakamattomista varoista ministerineuvoston tehtyä asiassa päätöksen.4. Sopimuspuolet uudistavat sitoumuksensa tehdä tiivistä yhteistyötä sen varmistamiseksi, että AKT-valtiot voivat hyötyä täysimääräisesti yhteisön riisille myöntämistä kauppaetuuksista. Ne ovat yhtä mieltä siitä, että kaiken AKT-valtioista peräisin olevan riisin yhteisöön suuntautuvan viennin on oltava tehokasta ja avointa.5. Yhteisö selvittää sopimuksen voimaantulon jälkeen AKT-valtioiden riisialan asemaa yhteisön riisimarkkinoilla jatkossa tapahtuvien muutosten valossa. Tätä tarkoitusta varten sopimuspuolet sopivat perustavansa AKT-valtioiden ja alan edustajien kanssa yhteisen työryhmän, joka kokoontuu vuosittain. Yhteisö sitoutuu myös kuulemaan AKT-valtioita kaikissa kahden- tai monenvälisissä päätöksissä, joilla voi olla vaikutusta AKT-valtioiden riisialan kilpailuasemaan yhteisön markkinoilla.XXV JULISTUS Yhteinen julistus rommistaSopimuspuolet tunnustavat rommintuotannon merkityksen useiden AKT-valtioiden ja niiden alueiden talous- ja yhteiskuntakehitykselle ja sen keskeisen aseman työllisyyden luojana sekä vienti- ja valtiontulojen tuojana. Ne tunnustavat, että rommi on AKT-valtioiden maatalousteollisuuden lisäarvollinen tuote, joka tarkoituksenmukaisin toimin tuettuna pystyy kilpailemaan maailmanmarkkinoilla. Näin ollen sopimuspuolet tunnustavat tarpeen toteuttaa kaikki mahdollisesti tarvittavat toimenpiteet AKT-valtioiden tuottajien tällä hetkellä epäedullisen kilpailuaseman korjaamiseksi. Tässä yhteydessä sopimuspuolet panevat myös merkille neuvoston ja komission 24 päivänä maaliskuuta 1997 antamaan julistukseen sisältyvän sitoumuksen ottaa kaikissa rommialaa koskevissa tulevissa neuvotteluissa ja järjestelyissä täysimääräisesti huomioon vaikutukset, joita EY:n ja USA:n kyseisenä päivänä tekemällä, tiettyjen alkoholijuomien veron poistamista koskevalla sopimuksella voi olla. Ne myös tunnustavat sen, että on kiire vähentää AKT-valtioiden tuottajien riippuvuutta rommin raaka-ainemarkkinoista.Näin ollen sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että AKT-valtioiden rommiteollisuutta on kehitettävä nopeasti, jotta niiden romminviejät voivat kilpailla alkoholijuomien yhteisön ja kansainvälisillä markkinoilla. Tätä tarkoitusta varten ne sopivat toteuttavansa seuraavat toimet:1. HS-nimikkeeseen 22 08 40 kuuluvan, AKT-valtioista peräisin olevan rommin, arrakin ja taffian tuonti on tämän sopimuksen ja sen mahdollisten jatkosopimusten nojalla verotonta, eikä siihen sovelleta määrällisiä rajoituksia.2. Yhteisö sitoutuu varmistamaan terveen kilpailun yhteisön markkinoilla sekä sen, että AKT-valtioiden rommin kilpailuasema EU:n markkinoilla on edullinen ja että sitä ei syrjitä kolmansien maiden rommintuottajiin nähden.3. Tarkastellessaan pyyntöjä saada poiketa 29 päivänä maaliskuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1576 1 artiklan 4 kohdan 1 ja 2 alakohdan säännöksistä yhteisö kuulee AKT-valtioita ja ottaa huomioon niiden erityiset tarpeet.4. Yhteisö on valmis myöntämään riittävästi varoja AKT-valtioiden romminviejien alakohtaisen integroidun kehitysohjelman rahoittamiseksi valmisteluvaiheessa ja AKT-valtioiden alan edustajia kuullen. Ohjelmaan voisi sisältyä erityisesti seuraavat toimet:- romminviejien kilpailukyvyn parantaminen,- AKT-valtioiden tai niiden alueiden tukeminen omien rommimerkkien kehittämisessä,- markkinointikampanjoiden suunnittelun ja toteutuksen tukeminen,- AKT-valtioiden rommintuottajien auttaminen täyttämään ympäristönhoidon ja jätehuollon standardit sekä muut kansainvälisillä, myös yhteisön, markkinoilla vallitsevat normit, ja- AKT-valtioiden rommiteollisuuden auttaminen siirtymään raaka-ainetuotannosta arvostetumpien merkkituotteiden tuotantoon.Tämä toimenpidekokonaisuus rahoitetaan kansallisesti ja alueellisesti molempien osapuolten sopimuksella alakohtaisten erityisohjelmien kautta ohjelmasuunnittelua koskevien sääntöjen ja menetelmien mukaisesti ja lyhyellä aikavälillä EKR:n jakamattomista varoista ministerineuvoston tehtyä asiassa päätöksen.5. Yhteisö sitoutuu tarkastelemaan niin kutsutuista valkoisista alkoholeista maaliskuussa 1997 tehtyyn sopimukseen liitettyyn rommia koskevaan yhteisymmärryspöytäkirjaan sisältyvän hintaindeksoinnin vaikutusta AKT-valtioiden alan teollisuuteen; muualta kuin AKT-valtioista peräisin olevaan rommiin sovelletaan tulleja. Tarkastelun tulosten perusteella se toteuttaa tarvittaessa asianmukaiset toimenpiteet.6. Yhteisö sitoutuu käymään näistä sitoumuksista nousevista erityiskysymyksistä asiamukaisia keskusteluja AKT-valtioiden kanssa yhteisessä työryhmässä, joka kokoontuu säännöllisesti. Edelleen yhteisö sitoutuu kuulemaan AKT-valtioita kaikissa kahden- ja monenvälisissä, myös tariffin alennuksia ja yhteisön laajentumista koskevissa päätöksissä, joilla voi olla vaikutusta AKT-valtioiden rommiteollisuuden kilpailuasemaan yhteisön markkinoilla.XXVI JULISTUS Yhteinen julistus naudan- ja vasikanlihasta1. EY sitoutuu huolehtimaan siitä, että naudan- ja vasikanlihasta tehdyn pöytäkirjan edunsaajina olevat AKT-valtiot saavat pöytäkirjasta kaiken mahdollisen hyödyn. Tätä tarkoitusta varten se sitoutuu tehostamaan pöytäkirjan määräysten vaikutusta vahvistamalla hyvissä ajoin asianmukaiset säännöt ja menettelyt.2. Edelleen EY sitoutuu panemaan pöytäkirjan täytäntöön, jotta AKT-valtiot voivat pitää naudan- ja vasikanlihaansa kaupan läpi vuoden ilman kohtuuttomia rajoituksia. Lisäksi EY auttaa AKT-valtioiden naudan- ja vasikanlihanviejiä parantamaan kilpailukykyään muun muassa etsimällä ratkaisuja tarjontaan liittyviin ongelmiin tässä sopimuksessa määriteltyjen kehitysstrategioiden mukaisesti sekä maa- ja alueohjelmien yhteydessä.3. EY tarkastelee vähiten kehittyneiden AKT-valtioiden pyyntöjä, jotka koskevat niiden naudan- ja vasikanlihan vientiä etuuskohteluehdoin, niiden toimien yhteydessä, joita se aikoo toteuttaa vähiten kehittyneitä maita koskevan WTO:n yhtenäisen toimintakehyksen puitteissa.XXVII JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen AKT-valtioista peräisin olevien tuotteiden pääsyä Ranskan merentakaisten departementtien markkinoille sääntelevistä järjestelyistäSopimuspuolet vahvistavat sen, että liitteen V määräyksiä sovelletaan Ranskan merentakaisten departementtien ja AKT-valtioiden välisiin suhteisiin.Yhteisöllä on sopimuksen voimassaoloaikana oikeus muuttaa liitteen V 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen AKT-valtioista peräisin olevien tuotteiden pääsyä Ranskan merentakaisten departementtien markkinoille säänteleviä järjestelyjä viimeksi mainittujen talouden kehittämistarpeiden perusteella.Harkitessaan tämän oikeuden mahdollista käyttöä yhteisö ottaa huomioon AKT-valtioiden ja Ranskan merentakaisten departementtien välisen suoran kaupan. Asianomaisten osapuolten välillä sovelletaan tiedotus- ja kuulemismenettelyjä liitteen V 12 artiklan mukaisesti.XXVIII JULISTUS Yhteinen julistus AKT-valtioiden, merentakaisten naapurimaiden ja -alueiden sekä Ranskan merentakaisten departementtien välisestä yhteistyöstäSopimuspuolet kannustavat AKT-valtioita, merentakaisia naapurimaita ja -alueita sekä Ranskan merentakaisia departementteja lisäämään alueellista yhteistyötä Karibian, Tyynenmeren ja Intian valtameren alueella.Sopimuspuolet kehottavat asianomaisia sopimuspuolia kuulemaan toisiaan menettelystä tällaisen yhteistyön edistämiseksi sekä niiden politiikkoja ja erityisasemaa alueella vastaavien sellaisten toimenpiteiden toteuttamiseksi, jotka mahdollistavat aloitteiden tekemisen talouden, myös kaupan kehittämisen, sekä yhteiskunnan ja kulttuurin aloilla.Jos kaupan alan sopimukset koskevat Ranskan merentakaisia departementteja, tällaisilla sopimuksilla voidaan määrätä erityistoimista, joilla suositaan niistä peräisin olevia tuotteita.Näiden alojen yhteistyötä koskevat kysymykset toimitetaan ministerineuvoston tietoon, jotta se olisi asianmukaisesti selvillä saavutetusta edistyksestä.XXIX JULISTUS Yhteinen julistus yhteisen maatalouspolitiikan alaan kuuluvista tuotteistaSopimuspuolet tunnustavat sen, että yhteisen maatalouspolitiikan alaan kuuluviin tuotteisiin sovelletaan erityisiä sääntöjä ja määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteiden osalta. Sopimuksen suojalauseketta koskevia määräyksiä voidaan soveltaa näihin tuotteisiin ainoastaan, jos ne ovat yhdenmukaisia kyseisten sääntöjen ja määräysten erityisluonteen kanssa.XXX JULISTUS AKT-valtioiden julistus liitteen V 1 artiklastaAKT-valtiot ovat tietoisia yhteisön markkinoilla oleviin AKT-valtioista peräisin oleviin tuotteisiin liitteen V 1 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla sovellettavasta suosituimmuuskohtelusta johtuvasta epätasapainosta ja syrjinnästä ja vahvistavat käsityksensä, jonka mukaan kyseisen artiklan tarkoittamilla neuvotteluilla varmistetaan se, että AKT-valtioiden tärkeimpiä vientikelpoisia tuotteita kohdellaan vähintään yhtä edullisesti kuin niiden kolmansien maiden tuotteita, joihin yhteisö soveltaa suosituimmuuskohtelua.Samantyyppiset neuvottelut käydään silloin, kun(a) yksi tai useampi AKT-valtio osoittaa pystyvänsä toimittamaan yhtä tai useampaa erityistuotetta, joiden osalta etuuskohtelua nauttivat kolmannet maat saavat edullisemman kohtelun, ja(b) yksi tai useampi AKT-valtio suunnittelee vievänsä yhteisöön yhtä tai useampaa erityistuotetta, joiden osalta etuuskohtelua nauttivat kolmannet maat saavat edullisemman kohtelun.XXXI JULISTUS Yhteisön julistus liitteen V 5 artiklan 2 kohdan a alakohdastaYhteisö suostuu siihen, että toisen AKT-ETY-yleissopimuksen 9 artiklan 2 kohdan a alakohdan teksti toistetaan liitteen V 5 artiklan 2 kohdan a alakohdassa, ja vahvistaa tekstin tulkinnan, jonka mukaan AKT-valtiot myöntävät yhteisölle vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin minkä ne myöntävät kauppasopimusten nojalla kehittyneille valtioille edellyttäen, että kyseiset valtiot eivät myönnä AKT-valtioille parempia etuuksia kuin mitä yhteisö myöntää.XXXII JULISTUS Yhteinen julistus syrjintäkiellostaSen estämättä, mitä tämän sopimuksen liitteen V erityismääräyksissä sanotaan, sopimuspuolet sopivat, että yhteisö ei harjoita AKT-valtioiden välillä syrjintää kyseisessä liitteessä tarkoitetussa kauppajärjestelmässä. Sopimuspuolet ottavat kuitenkin huomioon tämän sopimuksen määräykset ja monenvälisissä yhteyksissä tehdyt yksipuoliset erityisaloitteet, kuten yhteisön aloite vähiten kehittyneiden maiden hyväksi.XXXIII JULISTUS Yhteisön julistus liitteen V 8 artiklan 3 kohdastaJos yhteisö hyväksyy kyseisessä artiklassa tarkoitetut ainoastaan välttämättömät toimenpiteet, se pyrkii valitsemaan sellaiset, jotka maantieteellisestä soveltamisalastaan tai asianomaisista tuotelajeistaan johtuen haittaavat mahdollisimman vähän AKT-valtioiden vientiä.XXXIV JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V 12 artiklastaSopimuspuolet sopivat, että liitteen V 12 artiklassa tarkoitetuissa neuvotteluissa on noudatettava seuraavia menettelyjä:(i) sopimuspuolet toimittavat kaikki tarvittavat ja merkitykselliset tiedot neuvoteltavasta aiheesta/neuvoteltavista aiheista hyvissä ajoin, jotta keskustelut voidaan aloittaa varhaisessa vaiheessa, ja joka tapauksessa viimeistään kuukauden kuluttua neuvottelupyynnön vastaanottamisesta,(ii) kolmen kuukauden mittainen neuvotteluvaihe alkaa kyseisten tietojen vastaanottamispäivästä; ensimmäisen kuukauden kuluessa toimitetut tiedot analysoidaan tekniseltä kannalta, ja suurlähettiläskomiteassa käytävät yhteiset neuvottelut käydään sitä seuraavien kahden kuukauden aikana,(iii) jos asiassa ei päästä molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun, asia viedään ministerineuvoston käsiteltäväksi,(iv) jos ministerineuvosto ei pääse molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun, neuvosto päättää muista toimista neuvotteluissa ilmitulleiden erimielisyyksien ratkaisemiseksi.XXXV JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V 7 artiklaa koskevasta pöytäkirjasta 1Jos AKT-valtiot soveltaisivat erityistä tullikohtelua yhteisöstä, myös Ceutasta ja Melillasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin, pöytäkirjan 1 määräyksiä sovellettaisiin soveltuvin osin. Aina, kun AKT-valtioiden tuontiin soveltama kohtelu edellyttää alkuperäselvityksen esittämistä, kyseiset valtiot hyväksyvät asiaa koskevien kansainvälisten sopimusten mukaisesti laaditut alkuperätodistukset.XXXVI JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V pöytäkirjasta 11. Pöytäkirjan 12 artiklan 2 kohdan c alakohdan soveltamiseksi laivaustodistus, joka myönnetään ensimmäisessä yhteisöön suuntautuvan viennin lastaussatamassa, vastaa AKT-sisämaavaltioissa myönnettävien tavaratodistusten kattamien tuotteiden konossementtiä.2. AKT-sisämaavaltioista vietäville tuotteille, jotka varastoidaan muualla kuin AKT-valtioissa tai pöytäkirjan liitteessä III tarkoitetuissa maissa ja siinä tarkoitetuilla alueilla, voidaan pöytäkirjan 16 artiklassa tarkoitettujen olosuhteiden vallitessa myöntää tavaratodistus.3. Pöytäkirjan 15 artiklan 4 kohdan soveltamiseksi hyväksytään toimivaltaisen viranomaisen myöntämät ja tulliviranomaisten vahvistamat EUR.1-todistukset.4. AKT-valtioiden yritysten auttamiseksi niiden pyrkiessä löytämään uusia hankintalähteitä voidakseen täysimääräisesti hyödyntää pöytäkirjan alkuperäkumulaatiota koskevia määräyksiä toteutetaan toimia sen varmistamiseksi, että yritysten kehittämiskeskus auttaa AKT-valtioiden toimijoita luomaan asianmukaisia yhteyksiä AKT-valtioiden, yhteisön sekä maiden ja alueiden hankkijoihin, sekä suhteiden edistämiseksi teollisuuden alan yhteistyössä asianomaisten toimijoiden kesken.XXXVII JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V kalastustuotteiden alkuperää koskevasta pöytäkirjasta 1Yhteisö tunnustaa AKT-rannikkovaltioiden oikeuden kalavarojen kehittämiseen ja järkiperäiseen käyttöön kaikilla niiden lainkäyttöalueeseen kuuluvilla vesillä.Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että voimassa olevia alkuperäsääntöjä on tarkasteltava sen määrittelemiseksi, mitä muutoksia siihen on ensimmäisen kohdan perusteella mahdollisesti tehtävä.AKT-valtiot ja yhteisö ovat tietoisia toistensa huolista ja eduista ja sopivat jatkavansa AKT-valtioiden kansalliseen lainkäyttöalueeseen kuuluvilla alueilla pyydetyistä saaliista peräisin olevien kalastustuotteiden yhteisön markkinoille tulon aiheuttaman ongelman selvittämistä molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. Selvitystyö tehdään tulliyhteistyökomiteassa tarvittaessa alan asiantuntijoiden avustamana sen jälkeen, kun tämä sopimus on tullut voimaan. Selvityksen tulokset toimitetaan sopimuksen ensimmäisen soveltamisvuoden kuluessa suurlähettiläskomitealle ja viimeistään toisen vuoden kuluessa ministerineuvostolle niiden tarkasteltaviksi ja molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun pääsemiseksi.Yhteisö ilmoittaa, että AKT-valtioissa tapahtuvan kalastustuotteiden jalostamisen osalta se on toistaiseksi valmis tarkastelemaan avoimin mielin pyyntöjä saada poiketa tämän tuotannonalan valmistettuja tuotteita koskevista alkuperäsäännöistä kolmansien maiden kanssa tehtyihin kalastusalan sopimuksiin sisältyvien pakollista purkamista koskevien määräysten perusteella. Tarkastelussa yhteisö ottaa erityisesti huomioon sen, että asianomaisten kolmansien maiden olisi varmistettava tällaisten tuotteiden jalostuksen jälkeinen tavanomainen menekki silloin, kun niitä ei ole tarkoitettu kansalliseen tai alueelliseen kulutukseen.XXXVIII JULISTUS Yhteisön julistus liitteen V aluevesien laajuutta koskevasta pöytäkirjasta 1Yhteisö muistuttaa, että kansainvälisen oikeuden asiaa koskevat tunnustetut periaatteet rajoittavat aluevesien laajuuden enintään 12 meripeninkulmaan, ja ilmoittaa ottavansa tämän huomioon soveltaessaan pöytäkirjan asiaa koskevia määräyksiä.XXXIX JULISTUS AKT-valtioiden julistus liitteen V kalastustuotteiden alkuperää koskevasta pöytäkirjasta 1AKT-valtiot vahvistavat koko neuvottelujen ajan julkituomansa näkökannan kalastustuotteiden alkuperäsäännöistä ja ovat edelleen sitä mieltä, että niiden kalavaroja koskevien täysivaltaisten oikeuksien käytöstä niiden kansalliseen lainkäyttöalueeseen kuuluvilla vesillä, myös yksinomaisella talousvyöhykkeellä Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määritelmän mukaisesti seuraa se, että kaikille kyseisillä vesillä pyydetyille saalille, jotka on jalostusta varten purettava AKT-valtioiden satamiin, olisi myönnettävä alkuperäasema.XL JULISTUS Yhteinen julistus sallittua arvopoikkeamaa koskevan säännön soveltamisesta tonnikala-alallaEuroopan yhteisö sitoutuu panemaan täytäntöön tarvittavat määräykset liitteen V pöytäkirjassa 1 olevassa 4 artiklan 2 kohdassa määrätyn sallittua arvopoikkeamaan koskevan säännön soveltamiseksi täysimääräisesti tonnikala-alalla. Tätä tarkoitusta varten yhteisö esittää tämän sopimuksen allekirjoituspäivään mennessä ehdot, joilla alkuperätuotteisiin kuulumatonta tonnikalaa voidaan kyseisen artiklan mukaisesti käyttää 15 prosentin arvosta.Yhteisön ehdotuksessa täsmennetään, miten laskentatapa perustuu EUR.1-tavaratodistukseen.Sopimuspuolet sopivat tarkistavansa laskentatapaa kahden soveltamisvuoden jälkeen, jos menetelmän soveltamisen tavoitteena olevan joustavuuden saavuttamisessa ilmenee vaikeuksia.XLI JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V pöytäkirjassa 1 olevasta 6 artiklan 11 kohdastaYhteisö suostuu tarkastelemaan pöytäkirjassa 1 olevan 40 artiklan valossa ja tapauskohtaisesti kaikkia perusteltuja pyyntöjä, jotka esitetään sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen ja jotka koskevat kumulaatiossa naapurimaina sijaitsevien kehitysmaiden kanssa huomiotta jätettäviä tekstiilituotteita (pöytäkirjassa 1 oleva 6 artiklan 11 kohta).XLII JULISTUS Yhteinen julistus alkuperäsäännöistä: kumulaatio Etelä-Afrikan kanssaAKT-EY-tulliyhteistyökomitea on valmis tutkimaan mahdollisimman pian kaikki pitkälle vietyä alueellista taloudellista yhdentymistä edustavien alueellisten elinten esittämät pyynnöt, jotka koskevat liitteen V pöytäkirjassa 1 olevan 6 artiklan 10 kohdan mukaista valmistuksen ja käsittelyn kumulaatiota.XLIII JULISTUS Yhteinen julistus liitteen V pöytäkirjan 1 liitteestä 2Jos liitteen II sisältämien sääntöjen soveltaminen vaikuttaa AKT-valtioiden vientiin haitallisesti, yhteisö selvittää ja tarvittaessa toteuttaa asianmukaisia korjaavia toimenpiteitä tilanteen korjaamiseksi ja edeltävän tilanteen palauttamiseksi (ministerineuvoston päätös 2/97).Yhteisö on huomioinut AKT-valtioiden neuvottelujen yhteydessä esittämät alkuperäsääntöjä koskevat pyynnöt. Yhteisö suostuu tutkimaan kaikki perustellut pyynnöt liitteen II sisältämien alkuperäsääntöjen parantamiseksi pöytäkirjassa 1 olevan 40 artiklan valossa ja tapauskohtaisesti.