CELEX: 32012R1039
Language: sk
Date: 2012-10-29 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1039/2012 z  29. októbra 2012 , ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

9.11.2012   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 310/1
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1039/2012
   z 29. októbra 2012,
   ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,
   so zreteľom na návrh, ktorý predložila Európska komisia (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
   keďže:
   1.   POSTUP
   
   1.1.   Dočasné opatrenia
   
   
               (1)
            
            
               Nariadením (EÚ) č. 402/2012 (2) (ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila Komisia dočasné antidumpingové clo na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „príslušná krajina“).
            
         
               (2)
            
            
               Konanie sa začalo 12. augusta 2011 (3) na základe podnetu, ktorý podalo medzinárodné združenie výrobcov hliníkových radiátorov AIRAL S.c.r.l. (International Association of Aluminium Radiator Manufacturers Limited Liability Consortium, ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú viac ako 25 % celkovej výroby hliníkových radiátorov v Únii.
            
         
               (3)
            
            
               Ako sa stanovuje v odôvodnení 14 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy sa týkalo obdobia od 1. júla 2010 do 30. júna 2011 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov, ktoré sú relevantné z hľadiska posúdenia ujmy, sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2008 do konca OP (ďalej len „posudzované obdobie“).
            
         1.2.   Následný postup
   
   
               (4)
            
            
               Po zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení dočasného antidumpingového cla (ďalej len „dočasné zverejnenie“), niekoľko zainteresovaných strán písomne vyjadrilo svoje stanovisko k dočasným zisteniam. Stranám, ktoré o to požiadali, bola poskytnutá možnosť vypočutia.
            
         
               (5)
            
            
               Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre svoje konečné zistenia. Posúdili sa ústne a písomné pripomienky, ktoré predložili zainteresované strany, a predbežné zistenia sa podľa potreby zodpovedajúcim spôsobom upravili.
            
         
               (6)
            
            
               Ako sa uvádza v odôvodnení 12 dočasného nariadenia, jedna skupina prepojených vyvážajúcich výrobcov požiadala o individuálne preskúmanie v súlade s článkom 17 ods. 3 základného nariadenia. Preskúmanie týchto požiadaviek v dočasnom štádiu predstavovalo príliš veľkú záťaž a jeho vykonanie sa odložilo do konečnej fázy. Preto sa rozhodlo udeliť individuálne preskúmanie skupine, ktorá oň požiadala, teda Sira Group (ďalej len „skupina Sira“). V rámci svojich činností v ČĽR je skupina Sira zložená zo spoločností Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. a Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.
            
         
               (7)
            
            
               Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa zamýšľalo odporučiť uloženie konečného antidumpingového cla na dovoz hliníkových radiátorov s pôvodom v ČĽR a konečný výber súm zabezpečených prostredníctvom dočasného cla (ďalej len „konečné zverejnenie“). Všetkým stranám bola poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky týkajúce sa tohto konečného zverejnenia.
            
         
               (8)
            
            
               Ústne a písomné pripomienky predložené zainteresovanými stranami sa posúdili a v prípade vhodnosti aj zohľadnili.
            
         2.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
   
   
               (9)
            
            
               Ako sa uvádza v odôvodnení 15 dočasného nariadenia, príslušným výrobkom sú hliníkové radiátory, ako aj prvky alebo články, tiež v zmontovanom stave, z ktorých sú takéto radiátory zložené, okrem elektrických radiátorov a ich prvkov a článkov (ďalej len „príslušný výrobok“). V súčasnosti je zaradený pod kódy KN ex 7615 10 10, ex 7615 10 90, ex 7616 99 10 a ex 7616 99 90.
            
         
               (10)
            
            
               Po zverejnení dočasných opatrení jedna zo strán tvrdila, že oceľové radiátory sú zameniteľné s príslušným výrobkom a podobným výrobkom, a požiadala Komisiu, aby analyzovala a zohľadnila aj vývoj trhu s oceľovými radiátormi s cieľom porovnať ho najmä s trhom s hliníkovými radiátormi.
            
         
               (11)
            
            
               Na základe dostupných informácií sa zdá, že hliníkové radiátory majú odlišné technické vlastnosti, najmä pokiaľ ide o základnú surovinu (oceľ v jednom prípade a hliník v druhom), hmotnosť, tepelnú zotrvačnosť a tepelnú vodivosť. Získané informácie okrem toho nepreukázali priamu hospodársku súťaž a vzájomnú zameniteľnosť týchto dvoch výrobkov. Uvedená strana nepredložila ani žiadne dôkazy na podporu svojich tvrdení. Na základe uvedených skutočností sa toto tvrdenie zamietlo.
            
         
               (12)
            
            
               Keďže neboli predložené iné pripomienky týkajúce sa príslušného výrobku a podobného výrobku, odôvodnenia 15 až 23 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         3.   DUMPING
   
   3.1.   Trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) a individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“)
   
   3.1.1.   Úvodná poznámka
   
   
               (13)
            
            
               Ako už bolo uvedené v odôvodnení 6, bolo prijaté rozhodnutie udeliť skupine Sira individuálne preskúmanie. V rámci svojich činností v ČĽR je skupina Sira zložená zo spoločností Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. a Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. Skupina Sira tiež žiadala o trhovohospodárske zaobchádzanie alebo individuálne zaobchádzanie.
            
         3.1.2.   THZ
   
   
               (14)
            
            
               Treba pripomenúť, ako sa uvádza v odôvodneniach 30 a 31 dočasného nariadenia, že žiadna zo strán zaradených do vzorky nepožiadala o THZ.
            
         
               (15)
            
            
               Ako už bolo uvedené v odôvodnení 13, skupina Sira, ktorej bolo po uložení dočasných opatrení poskytnuté individuálne preskúmanie, požiadala o THZ a predložila formuláre žiadosti o THZ za dve spoločnosti podieľajúce sa na výrobe a predaji príslušného výrobku.
            
         
               (16)
            
            
               Podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia sa normálna hodnota dovozu s pôvodom v ČĽR stanovuje v súlade s odsekmi 1 až 6 uvedeného článku v prípade tých výrobcov, o ktorých sa zistilo, že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Tieto kritériá možno stručne a len na orientáciu uviesť v súhrnnej forme takto:
               
                           —
                        
                        
                           obchodné rozhodnutia sa prijímajú ako reakcia na signály trhu bez podstatných zásahov štátu a náklady odrážajú trhové hodnoty,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           spoločnosti majú jeden prehľadný súbor nezávisle kontrolovaných účtovných záznamov,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zo systému netrhového hospodárstva sa nepreberajú žiadne deformácie,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zákony o bankrote a zákony o vlastníctve majetku zabezpečujú stabilitu a právnu istotu a
                        
                     
                           —
                        
                        
                           prepočty výmenných kurzov sa uskutočňujú podľa trhových kurzov.
                        
                     
         
               (17)
            
            
               Vykonala sa náležitá analýza informácií poskytnutých vo formulároch žiadosti o THZ dvomi spoločnosťami patriacimi do skupiny Sira a vyžiadali sa doplňujúce informácie, ktoré tieto spoločnosti predložili. Vzhľadom na zistené skutočnosti sa nepovažovalo za potrebné vykonať overovacie návštevy v priestoroch týchto spoločností.
            
         
               (18)
            
            
               Prešetrovanie v súvislosti s THZ preukázalo, že skupina Sira nesplnila požiadavky kritéria 1 z dôvodu zasahovania štátu do rozhodnutí týkajúcich sa hlavnej suroviny, t. j. hliníka. Náklady na hliník predstavujú približne 70 % výrobných nákladov príslušného výrobku. Prešetrovanie preukázalo, že hliník používaný na výrobu príslušného výrobku získavali obaja výrobcovia v skupine Sira na čínskom domácom trhu. Ceny sú založené na cenách hliníka na štátom kontrolovanej šanghajskej burze s neželeznými kovmi (ďalej len „burza“ alebo „SHFE“). SHFE je uzavretá burza pre spoločnosti registrované v ČĽR a čínskych občanov, ktorá je kontrolovaná štátnou regulačnou komisiou pre cenné papiere. Niektoré z pravidiel, ktorými sa riadi fungovanie burzy, prispievajú k nízkej volatilite a zníženým cenám na SHFE: denné cenové fluktuácie sú obmedzené na 4 % nad alebo pod cenou vyrovnania predchádzajúceho obchodného dňa, obchodovanie sa uskutočňuje s nízkou frekvenciou (vždy do 15. dňa v mesiaci), futurity majú obmedzené trvanie do 12 mesiacov a transakčné poplatky si účtuje burza aj brokeri.
            
         
               (19)
            
            
               Pokiaľ ide o transakcie na SHFE, fyzické dodávky sa môžu uskutočniť len do schváleného skladu v rámci ČĽR na rozdiel od medzinárodných búrz, v prípade ktorých sa dodávka môže uskutočniť kdekoľvek na svete. Okrem toho, keďže je SHFE platformou len na fyzické výmeny (deriváty sa nepredávajú), táto skutočnosť úplne izoluje čínsky trh s hliníkom. V dôsledku toho arbitráž s celosvetovým referenčným kritériom, Londýnskou burzou kovov (ďalej len „LME“) alebo inými trhmi nie je prakticky možná a burza funguje izolovane od ostatných svetových trhov. Z toho dôvodu nie je možné stavať tieto trhy na rovnakú úroveň. Ceny hliníka na LME boli počas obdobia prešetrovania mesačne v priemere o viac ako 14 % vyššie ako na SHFE.
            
         
               (20)
            
            
               Štát tiež zasahuje do mechanizmu stanovovania cien na SHFE, keďže aj nakupuje aj predáva hliník prostredníctvom Úradu pre štátne rezervy a iných štátnych orgánov. Štát okrem toho stanovuje denné limity cien prostredníctvom pravidiel SHFE, ktoré schválil štátny regulačný orgán – Čínska regulačná komisia pre cenné papiere (China Securities Regulatory Commission, ďalej len „CSRC“).
            
         
               (21)
            
            
               Prešetrovanie okrem toho preukázalo, že primárny hliník určený na vývoz podlieha 17 % DPH, ktorá je pri vývoze nevratná, zatiaľ čo DPH z hliníka predávaného na domácom trhu a z hotových výrobkov sa vracia vo výške 13 %. Primárny hliník určený na vývoz podlieha aj vývoznej dani vo výške 17 %. V dôsledku toho sa prevažná väčšina výroby primárneho hliníka predáva na čínskom trhu, čo spôsobuje pokles domácej ceny primárneho hliníka a významnú výhodu z hľadiska nákladov pre výrobcov hliníkových radiátorov so sídlom v ČĽR. Čínsky štát okrem toho v priebehu OP na trhu ďalej zasahoval, keďže počas finančnej krízy zrušil 5 % dovozné clo na kov.
            
         
               (22)
            
            
               Ďalšie narušenie zo strany čínskeho štátu spočíva v zásahoch na trhu vykonávaných Úradom pre štátne rezervy, ktorý je súčasťou Komisie pre národný rozvoj a reformy (ďalej len „NDRC“). Koncom roka 2008 a začiatkom roka 2009 začal Úrad pre štátne rezervy nakupovať zásoby primárneho hliníka od hút. Išlo o balík stimulov zameraný na obmedzenie účinkov celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorá viedla k zníženiu dopytu. Tieto štátom podporované nákupy pohltili väčšinu zásob na domácom trhu v marci a apríli 2009, čím sa v prvej polovici roku 2009 zvýšili ceny. Úrad pre štátne rezervy predával primárny hliník späť na trh od novembra 2010, kedy formou aukcie predal 96 000 ton, ako uvádza Bloomberg (4). Tlačová agentúra Xinhua v decembri 2008 informovala o opatreniach týkajúcich sa skladovania a vysvetlila, že prostredníctvom opatrenia zameraného na podporu cien sa plánuje nazhromaždiť 300 000 ton hliníka, ktorého cena by bola o 10 % vyššia ako trhová cena (5). Plán Úradu pre štátne rezervy týkajúci sa vytvorenia zásob zahŕňal nákupy od viacerých čínskych hút, pričom však približne polovica sa mala kúpiť od spoločnosti Aluminium Corporation of China Ltd. Minister zodpovedný za NDRC uviedol, že ďalšie časti balíka stimulov zahŕňajú voľnejšiu kontrolu vývozu, dotácie na elektrickú energiu, znížené ceny elektrickej energie a zvýšenie úverových stropov. Tento balík mal údajne okamžitý účinok na ceny. Uvedené skutočnosti preukazujú, že čínsky štát zohráva pri stanovovaní cien primárneho hliníka hlavnú úlohu a že do trhu zasahuje.
            
         
               (23)
            
            
               Skutočnosť, že toto výrazné zasahovanie zo strany štátu je jasne zacielené, potvrdzuje okrem iného 12. päťročný plán rozvoja týkajúci sa hliníka (na obdobie rokov 2011 – 2015), v ktorom čínska vláda výslovne uvádza svoj zámer „upraviť daňové úľavy a zľavy vývoznej dane a iné hospodárske nástroje a prísne kontrolovať celkový objem expanzie a vývozu primárnych výrobkov“. Tento plán pokračuje v politike, ktorá existuje v predchádzajúcom pláne týkajúcom sa hliníka. Okrem toho sa tieto plány vykonávajú mnoho rokov a, ako už bolo preukázané, počas OP bolo zavedených niekoľko vykonávacích opatrení.
            
         
               (24)
            
            
               Na základe toho možno konštatovať, že štátom spôsobené narušenia čínskych cien primárneho hliníka ovplyvňujú ceny surovín. Výrobcovia majú z týchto narušení ešte jednu výhodu v tom zmysle, že bežne nakupujú na čínskom trhu od miestnych dodávateľov, pričom ako referenčnú hodnotu používajú čínske ceny na spotových trhoch (alebo SHFE). Počas OP boli tieto ceny približne o 15 % nižšie ako ceny na svetovom trhu. Teoreticky môžu čínske spoločnosti nakupovať aj určité množstvá za ceny na LME, ak sú ceny na čínskom trhu v dôsledku štátneho zásahu vyššie, avšak opak nie je pre iné ako čínske hospodárske subjekty možný.
            
         
               (25)
            
            
               Z preskúmania vyplnených dotazníkov spoločností Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. a Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. na dotazník vyplynulo, že tieto spoločnosti počas OP nakupovali výrobky z primárneho hliníka za ceny prepojené s cenou na SHFE a že ich nákupné ceny dlhodobo sledovali index SHFE.
            
         
               (26)
            
            
               Okrem toho prešetrovanie preukázalo, že jeden z dvoch dotknutých podnikov využíval zľavu na dani z príjmov právnických osôb poskytovanú čínskym štátom, ktorá spočíva v tom, že akonáhle začne podnik vytvárať zisk, prvé dva roky je od dane z príjmu úplne oslobodený a ďalšie tri roky platí iba polovičnú daň z príjmu. Takéto narušenia sa vo výkaze ziskov a strát zaznamenávajú ako negatívne náklady, čím zvyšujú ziskovosť.
            
         
               (27)
            
            
               Za týchto okolností žiadny z podnikov nebol schopný preukázať, že ich obchodné rozhodnutia týkajúce sa získavania surovín nepodliehajú výrazným zásahom štátu a že náklady na hlavné vstupy v podstatnej miere odrážajú trhové hodnoty. Nemohli teda preukázať, že spĺňajú kritérium 1.
            
         
               (28)
            
            
               Vzhľadom na uvedené zistenia týkajúce sa kritéria 1 sa po konzultácii s poradným výborom dospelo k záveru, že THZ by v prípade skupiny Sira malo byť zamietnuté.
            
         
               (29)
            
            
               Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa už ostatné kritériá THZ stanovené v článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia ďalej neanalyzovali.
            
         
               (30)
            
            
               Komisia oficiálne oznámila výsledky zistení o THZ skupine príslušných prepojených spoločností v ČĽR aj navrhovateľom. Takisto dostali príležitosť predložiť písomné stanoviská a požiadať o vypočutie, ak existovali osobitné dôvody, pre ktoré mali byť vypočuté.
            
         
               (31)
            
            
               Po zverejnení THZ skupina Sira predložila svoje pripomienky k navrhovaným zisteniam. Keďže však skupina Sira označila svoje pripomienky za dôverné, Komisia sa vznesenými otázkami zaoberala na bilaterálnom základe prostredníctvom osobitného informačného dokumentu. Pripomienky neviedli k zmenám zistení týkajúcich sa kritéria 1.
            
         
               (32)
            
            
               Vzhľadom na uvedené a na to, že neexistujú žiadne iné pripomienky, odôvodnenia 30 až 31 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         3.1.3.   IZ
   
   
               (33)
            
            
               Podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje tento článok, prípadne stanoví celoštátne clo, s výnimkou prípadov, keď sú spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky kritériá na udelenie IZ stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia. Tieto kritériá sú v krátkosti a len na informatívne účely uvedené v odôvodnení 32 dočasného nariadenia.
            
         
               (34)
            
            
               Obaja prepojení vyvážajúci výrobcovia skupiny Sira Group požiadali o IZ v prípade, že by im nebolo udelené THZ. Tieto žiadosti boli prešetrené. Prešetrovaním sa zistilo, že spĺňali všetky podmienky článku 9 ods. 5 základného nariadenia.
            
         
               (35)
            
            
               Skupine Sira bolo preto udelené IZ.
            
         
               (36)
            
            
               Dňa 28. júla 2011 prijal orgán WTO na urovnávanie sporov (ďalej len „OUS“) správu odvolacieho orgánu a správu poroty, ktoré boli zmenené a doplnené správou odvolacieho orgánu o veci Európske spoločenstvá – konečné antidumpingové opatrenia týkajúce sa určitých spojovacích materiálov zo železa alebo z ocele s pôvodom v Číne (6) (ďalej len „správy“).
            
         
               (37)
            
            
               V správach sa okrem iného zistilo, že článok 9 ods. 5 základného nariadenia bol v nesúlade s článkami 6.10, 9.2 a 18.4 Antidumpingovej dohody WTO a s článkom XVI:4 Dohody WTO. V článku 9 ods. 5 základného nariadenia sa stanovuje, že individuálni vyvážajúci výrobcovia z krajín s iným ako trhovým hospodárstvom, ktorým nebolo udelené trhovohospodárske zaobchádzanie v zmysle článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, budú podliehať celoštátnej sadzbe cla, pokiaľ nevedia preukázať, že spĺňajú podmienky individuálneho zaobchádzania stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia (ďalej len „zistenie OUS v súvislosti s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia“).
            
         
               (38)
            
            
               Každý vyvážajúci výrobca v ČĽR, ktorý sa domnieva, že by sa toto nariadenie malo preskúmať v zmysle právnych výkladov článku 9 ods. 5 uvedených v správach, sa vyzýva, aby požiadal o preskúmanie na základe článku 2 nariadenia Rady (ES) č. 1515/2001 z 23. júla 2001 o opatreniach, ktoré môže prijať Spoločenstvo na základe správy prijatej orgánom na urovnávanie sporov WTO, ktorá sa týka antidumpingových a antidotačných opatrení (7) (ďalej len „splnomocňujúce nariadenie WTO“).
            
         
               (39)
            
            
               S ohľadom na zistenia preskúmania môže príslušná inštitúcia Únie preskúmané opatrenia zrušiť, zmeniť alebo zachovať. Strany požadujúce preskúmanie by mali vedieť, že ak na základe súvisiacich zistení dôjde k zmene platných opatrení, takáto zmena môže viesť k uvoľneniu alebo k sprísneniu úrovne opatrení.
            
         
               (40)
            
            
               Okrem uvedených pripomienok neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa udelenia IZ a odôvodnenia 32 až 34 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         3.2.   Porovnateľná krajina
   
   
               (41)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa porovnateľnej krajiny, odôvodnenia 35 až 41 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         3.3.   Normálna hodnota
   
   
               (42)
            
            
               Na stanovenie normálnej hodnoty pre skupinu Sira sa použila rovnaká metodika ako tá, ktorá je opísaná v odôvodneniach 42 až 46 dočasného nariadenia. Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa normálnej hodnoty, odôvodnenia 42 až 46 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         3.4.   Vývozná cena
   
   
               (43)
            
            
               Vývozná cena skupiny Sira sa vypočítala v súlade s článkom 2 ods. 9 základného nariadenia, pretože vývoz sa realizoval za transferové ceny, ktoré sa považovali za nespoľahlivé. Vývozné ceny sa preto vypočítali na základe cien ďalšieho predaja prvému nezávislému zákazníkovi v Únii, s príslušnými odpočtami nákladov a ziskov, ktoré sa vykonali s cieľom prispôsobiť vývozné ceny úrovni cien zo závodu. Cena ďalšieho predaja prvému nezávislému kupujúcemu v Únii sa upravila o všetky náklady vrátane cla a daní, ktoré vznikli v období medzi dovozom a ďalším predajom, ako aj o primerané rozpätie pre PVA náklady a zisky. Pri ziskovom rozpätí sa použil zisk realizovaný spolupracujúcim neprepojeným dovozcom príslušného výrobku, keďže skutočný zisk prepojeného dovozcu sa vzhľadom na vzťah medzi vyvážajúcim výrobcom a prepojeným dovozcom nepokladal za spoľahlivý.
            
         
               (44)
            
            
               Pokiaľ ide o vývozcov zaradených do vzorky a vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa vývoznej ceny, odôvodnenie 47 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         3.5.   Porovnanie
   
   
               (45)
            
            
               Boli predložené určité pripomienky týkajúce sa porovnania normálnej hodnoty s vývoznou cenou.
            
         
               (46)
            
            
               Spoločnosť Metal Group Ltd. spochybnila porovnanie normálnej hodnoty s vývoznou cenou na základe toho, že porovnanie bolo nespravodlivé z dôvodu použitej porovnávacej metodiky, a tvrdila, že existujú rozdiely vo fyzikálnych vlastnostiach.
            
         
               (47)
            
            
               Pokiaľ ide o vykonané porovnanie, spoločnosť Metal Group navrhla alternatívnu metódu založenú iba na hmotnosti. Táto metodika bola odmietnutá z toho dôvodu, že nezohľadňuje ďalšie dôležité parametre zahrnuté v systéme porovnania druhov výrobku, napr. tepelný výkon, ktoré zabezpečujú lepšiu porovnateľnosť.
            
         
               (48)
            
            
               Spoločnosť Metal Group Ltd. predložila po skončení lehoty na predloženie pripomienok tri tvrdenia o fyzických rozdieloch. Žiadne z týchto troch tvrdení nebolo v tejto súvislosti spomenuté vo vyplnenom dotazníku (v ktorom sa uvedenie takýchto tvrdení výslovne požadovalo). Okrem toho tieto tvrdenia neboli vznesené počas overovacej návštevy, čo by vyšetrovaciemu tímu umožnilo overiť ich platnosť a rozsah.
            
         
               (49)
            
            
               Prvé tvrdenie sa týkalo druhu hliníkovej zliatiny používanej pri výrobe. V tomto ohľade sa tvrdilo, že čínska norma tejto zliatiny sa nezhoduje s rovnako nazývanou zliatinou, ktorá sa používa v Únii. Aj keď je zrejmé, že tieto zliatiny nie sú identické, nebol predložený žiadny dôkaz, ktorý by preukazoval existenciu akýchkoľvek rozdielov v nákladoch.
            
         
               (50)
            
            
               Druhé tvrdenie sa týkalo použitia údajne lacnejšej verzie prášku na konečnú úpravu. Opäť však nebol predložený žiadny dôkaz potvrdzujúci toto tvrdenie a treba poznamenať, že tento prášok predstavoval také nízke percento celkových výrobných nákladov, že by mohol mať iba okrajový vplyv.
            
         
               (51)
            
            
               V treťom tvrdení sa uvádzalo, že na rozdiel od výrobku vyrábaného v EÚ spoločnosť nenanášala vnútornú antikoróznu vrstvu. Rovnako ako v oboch predchádzajúcich prípadoch, ani na podporu tohto tvrdenia neboli predložené žiadne dôkazy.
            
         
               (52)
            
            
               Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa tvrdenie o rozdieloch vo fyzikálnych vlastnostiach zamietlo.
            
         
               (53)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky, odôvodnenia 48 až 50 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         3.6.   Dumpingové rozpätia
   
   
               (54)
            
            
               Pokiaľ ide o skupinu Sira, dumpingové rozpätie sa vypočítalo na základe metodiky uvedenej v odôvodnení 51 dočasného nariadenia a stanovilo sa na 23,0 %.
            
         
               (55)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky, odôvodnenia 51 až 54 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.   UJMA
   
   4.1.   Celková výroba v Únii
   
   
               (56)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa celkovej výroby v Únii, odôvodnenia 55 až 57 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.2.   Spotreba v Únii
   
   
               (57)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa spotreby v Únii, odôvodnenia 58 až 61 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.3.   Dovoz z príslušnej krajiny
   
   4.3.1.   Dovozné ceny a cenové podhodnotenie
   
   
               (58)
            
            
               Po zverejnení dočasných zistení jedna strana tvrdila, že rozpätie cenového podhodnotenia vo výške 6,1 % zistené počas OP bolo nízke a nemohlo spôsobiť výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu.
            
         
               (59)
            
            
               Na cenové podhodnotenie uplatňované čínskymi vývozcami je však potrebné nazerať v kontexte tlaku, ktorý vyvíjalo na trhu Únie a dosahu, ktorý malo na úroveň cien výrobného odvetvia Únie. Prešetrovanie ukázalo, že tlak na ceny spôsobený dumpingovým dovozom za nízke ceny nedovoľoval výrobnému odvetviu Únie stanoviť ceny na úrovni, ktorá by mu umožnila pokryť náklady a dosiahnuť primerané ziskové rozpätie, najmä počas OP.
            
         
               (60)
            
            
               Ako sa uvádza v odôvodnení 65 dočasného nariadenia, prešetrovanie potvrdilo, že dovozné ceny z ČĽR boli dumpingové a boli počas posudzovaného obdobia vždy nižšie ako predajné ceny výrobného odvetvia Únie. Neustále cenové podhodnotenie praktizované čínskymi vývozcami umožnilo týmto vývozcom rozšíriť svoj objem predaja a podiel na trhu, najmä počas OP. Okrem toho sa zistilo, že cenový rozdiel bol v prípade niektorých druhov radiátorov výrazne vyšší ako zistená priemerná úroveň podhodnotenia. Negatívny dosah zisteného podhodnotenia na trh Únie a výrobné odvetvie Únie preto nemožno podceňovať. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
            
         
               (61)
            
            
               Tá istá strana zopakovala, že čínske radiátory boli menej kvalitné ako radiátory vyrábané v Únii, a preto nemohli spôsobiť výrobnému odvetviu Únie žiadnu ujmu.
            
         
               (62)
            
            
               Toto tvrdenie však nebolo podložené a prešetrovaním sa nezistili žiadne skutočnosti, ktoré by ho mohli potvrdiť. Ako sa uvádza v odôvodnení 23 dočasného nariadenia, prešetrovaním sa preukázalo, že hliníkové radiátory vyrábané v ČĽR a vyvážané z ČĽR a hliníkové radiátory vyrábané a predávané v Únii výrobcami v Únii majú rovnaké základné fyzikálne a technické vlastnosti a rovnaké základné použitie. Okrem toho sú aj úplne zameniteľné a najmä z pohľadu verejnosti vyzerajú rovnako. Preto sa považujú za podobné v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
            
         
               (63)
            
            
               Treba poznamenať, že cenové podhodnotenie a úroveň odstránenia ujmy sa určujú na základe podrobného porovnania druhov výrobkov vyrábaných v Číne a v Únii. Akékoľvek údajné rozdiely medzi rôznymi druhmi radiátorov sú teda zohľadnené v podrobnom porovnaní cien. Na základe uvedených skutočností sa toto tvrdenie zamietlo.
            
         
               (64)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa dovozu z príslušnej krajiny, odôvodnenia 62 až 67 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.4.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie
   
   
               (65)
            
            
               Vzhľadom na to, že neexistujú žiadne iné pripomienky týkajúce sa úvodných poznámok, odôvodnenia 68 až 71 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.4.1.   Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity
   
   
               (66)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa výroby, výrobnej kapacity a využitia kapacity, odôvodnenia 72 a 74 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.4.2.   Objem predaja a podiel na trhu
   
   
               (67)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa vývoja objemu predaja výrobného odvetvia Únie a jeho podielu na trhu, odôvodnenie 75 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         4.4.3.   Rast
   
   
               (68)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa rastu, odôvodnenie 76 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         4.4.4.   Zamestnanosť
   
   
               (69)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa zamestnanosti, odôvodnenia 77 a 78 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.4.5.   Priemerné jednotkové ceny v Únii a výrobné náklady
   
   
               (70)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa priemerných jednotkových cien v Únii a výrobných nákladov, odôvodnenia 79 a 80 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.4.6.   Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál
   
   
               (71)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa ziskovosti, peňažného toku, investícií, návratnosti investícií a schopnosti získavať kapitál, odôvodnenia 81 až 83 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         4.4.7.   Zásoby
   
   
               (72)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa zásob, odôvodnenie 84 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         4.4.8.   Rozsah skutočného dumpingového rozpätia
   
   
               (73)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa rozsahu skutočného dumpingového rozpätia, odôvodnenie 85 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         4.4.9.   Záver o ujme
   
   
               (74)
            
            
               Prešetrovaním sa potvrdilo, že väčšina ukazovateľov ujmy vykazovala počas posudzovaného obdobia nepriaznivý trend. Preto sa týmto potvrdzuje záver, ku ktorému sa dospelo v odôvodneniach 86 až 89 dočasného nariadenia, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.
            
         5.   PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ
   
   5.1.   Úvod
   
   
               (75)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky, odôvodnenie 90 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         5.2.   Vplyv dumpingového dovozu
   
   
               (76)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa dumpingového dovozu, odôvodnenia 91 až 95 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         5.3.   Vplyv ďalších faktorov
   
   5.3.1.   Dovoz z tretích krajín
   
   
               (77)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa dovozu z tretích krajín, odôvodnenie 96 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         5.3.2.   Hospodárska kríza
   
   
               (78)
            
            
               Jedna strana tvrdila, že príčinou prípadnej ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, bola hospodárska kríza, ktorá postihla najmä odvetvie stavebníctva a bývania, a to obzvlášť v niektorých členských štátoch ako Španielsko a Taliansko, ktoré sú podľa tejto strany hlavnými predajnými trhmi výrobného odvetvia Únie.
            
         
               (79)
            
            
               Pri prešetrovaní sa však zistilo, že výrobné odvetvie Únie predávalo veľké množstvá radiátorov aj v iných členských štátoch než v Španielsku a Taliansku. Okrem toho trh príslušného výrobku a podobného výrobku presahuje španielsky a taliansky trh v sektore stavebníctva a bývania. Aj keď sa nedá vylúčiť, že hospodárska kríza mala na trh Únie určitý dosah, existencia rastúceho objemu dumpingového dovozu za nízke ceny z ČĽR zintenzívnila akékoľvek možné negatívne účinky hospodárskeho útlmu počas posudzovaného obdobia a znemožnila výrobnému odvetviu Únie využiť všeobecné hospodárske oživenie počas OP. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
            
         
               (80)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa hospodárskej krízy, odôvodnenia 97 až 100 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         5.3.3.   Vývoj výrobných nákladov výrobného odvetvia Únie
   
   
               (81)
            
            
               Bolo vyslovené tvrdenie, že príčinou ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie bolo zvýšenie ceny hliníka, ktorá predstavuje značný podiel nákladov na výrobu podobného výrobku.
            
         
               (82)
            
            
               Skôr sa však predpokladá, že na trhu riadenom spravodlivou hospodárskou súťažou možno ceny stanovovať na úrovni, ktorá umožňuje pokryť náklady a dosiahnuť primerané ziskové rozpätie. Ako bolo potvrdené v odôvodnení 60, priemerné dovozné ceny z ČĽR boli počas posudzovaného obdobia neustále podhodnotené voči cenám výrobného odvetvia Únie. Keď náklady stúpli, výrobné odvetvie Únie nemohlo kvôli pokračujúcemu tlaku cien svoje ceny zodpovedajúcim spôsobom zvýšiť. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
            
         
               (83)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa vývoja výrobných nákladov výrobného odvetvia Únie, odôvodnenia 101 až 103 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         5.3.4.   Vývozná výkonnosť subjektov výrobného odvetvia zo vzorky
   
   
               (84)
            
            
               Jedna strana tvrdila, že úroveň a zníženie objemu vývozného predaja výrobného odvetvia Únie mali značný vplyv na jeho celkovú hospodársku výkonnosť počas posudzovaného obdobia.
            
         
               (85)
            
            
               Prešetrovaním sa však preukázalo, že aj keď vývozný predaj výrobného odvetvia Únie v priebehu posudzovaného obdobia klesol, zostal aj naďalej významnou súčasťou, ktorá počas OP predstavovala 51 % celkového predaja výrobného odvetvia Únie v EÚ a 27 % celkovej produkcie výrobného odvetvia Únie. Možno teda konštatovať, ako sa uvádza v odôvodnení 106 dočasného nariadenia, že vývozný predaj umožnil výrobnému odvetviu Únie dosiahnuť úspory z rozsahu, a preto ho nebolo možné považovať za príčinu značnej ujmy, ktorú výrobné odvetvie Únie počas posudzovaného obdobia utrpelo. Vplyv vývoja a úrovne vývozného predaja výrobného odvetvia Únie nebol taký, aby narušil príčinnú súvislosť medzi ujmou a dumpingovým dovozom za nízke ceny z ČĽR. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
            
         
               (86)
            
            
               Tá istá strana požiadala o sprístupnenie informácií o hodnotách vývozu výrobného odvetvia Únie, a teda aj o cenách, keďže v dočasnom nariadení boli zverejnené iba objemy vývozu. Tieto údaje však nie je možné poskytnúť vzhľadom na to, že sa považujú za dôverné.
            
         
               (87)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa vývoznej výkonnosti subjektov výrobného odvetvia Únie zaradených do vzorky, odôvodnenia 104 až 106 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         5.4.   Záver o príčinných súvislostiach
   
   
               (88)
            
            
               Jedna strana tvrdila, že hlavnými príčinami nižšieho využívania kapacity výrobného odvetvia Únie a jeho negatívnej ziskovosti bolo rozhodnutie výrobného odvetvia Únie zvýšiť výrobnú kapacitu v roku 2008 v spojení s komplikovanou hospodárskou situáciou, ktorá prevládala aj v nasledujúcich rokoch. Bolo preto vyslovené tvrdenie, že ujma bola spôsobená rôznymi domácimi faktormi, ako sú hospodárska kríza a nesprávne investičné rozhodnutia výrobného odvetvia Únie.
            
         
               (89)
            
            
               Pri analýze ujmy sa však zohľadňujú všetky faktory ujmy spoločne, pričom využitie kapacity a ziskovosť predstavujú iba dva z nich. Pri prešetrovaní ujmy sa preukázalo, že počas posudzovaného obdobia klesol objem predaja výrobného odvetvia Únie o 16 %, zatiaľ čo dovoz z ČĽR vzrástol o 77 % a podiel na trhu sa zvýšil z 13 % na 24 %. Dokonca v priebehu OP, keď sa spotreba v porovnaní s rokom 2009 zvýšila, sa podiel výrobného odvetvia Únie na trhu ďalej znižoval. Bez ohľadu na zhoršenie iných faktorov ujmy je ďalším signálom zložitej hospodárskej situácie, ktorá postihla výrobné odvetvie Únie, výrazné zvýšenie úrovne jeho zásob, ku ktorému došlo počas posudzovaného obdobia. Na získanie uceleného obrazu je preto potrebné analyzovať zvýšenie výrobnej kapacity výrobného odvetvia Únie v roku 2008 spolu so všetkými týmito ostatnými prvkami.
            
         
               (90)
            
            
               Aj keď hospodárska kríza mala určitý negatívny dosah na situáciu výrobného odvetvia Únie, nemožno nechať bez povšimnutia, že dumpingový dovoz za nízke ceny z ČĽR sa počas posudzovaného obdobia výrazne zvýšil, čo znásobilo akékoľvek možné negatívne účinky hospodárskeho útlmu a znemožnilo výrobnému odvetviu Únie využiť všeobecné hospodárske oživenie počas OP.
            
         
               (91)
            
            
               Prešetrovanie ukázalo, že medzi rokom 2009 a OP došlo k zvýšeniu spotreby o 9 %, pričom podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa naďalej znižoval a aj napriek zlepšeniu všeobecnej hospodárskej situácie nebolo výrobné odvetvie Únie schopné dosiahnuť oživenie vzhľadom na to, že bolo pod neustálym tlakom dumpingového dovozu za nízke ceny z ČĽR. Na základe uvedených skutočností sa toto tvrdenie zamietlo.
            
         
               (92)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa príčinných súvislostí, odôvodnenia 107 až 110 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         6.   ZÁUJEM ÚNIE
   
   
               (93)
            
            
               Zo strany používateľov neexistovala v tomto prešetrovaní žiadna spolupráca a napriek úsiliu sa ani po zverejnení dočasných zistení žiadny používateľ neprihlásil.
            
         
               (94)
            
            
               Na základe dostupných informácií sa zistilo, že hlavnými odberateľmi hliníkových radiátorov sú najmä veľké stavebné podniky, distribútori a veľkoobchody, ktoré ich ďalej predávajú špecializovaným reťazcom alebo maloobchodným predajniam na účely ďalšieho predaja menším stavebným podnikom alebo konečným používateľom. Z posúdenia vplyvu, ktorý by uloženie konečného cla mohlo mať na príslušné strany, vyplynulo, že aj napriek prípadnému zvýšeniu ceny jednotlivých prvkov dovážaných hliníkových radiátorov o 61 %, čo je najvyššie navrhované antidumpingové clo, sa toto zvýšenie ceny zdá byť pomerne nízke vzhľadom na to, že príslušný výrobok je zvyčajne súčasťou veľkých projektov, kde jeho cena predstavuje iba malú časť celkových obchodných nákladov. Preto sa aj po zohľadnení najhoršieho scenára zdá, že by výsledný nárast cien mohol byť v reťazci následného predaja ľahko absorbovaný.
            
         
               (95)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené pripomienky týkajúce sa záujmu Únie, odôvodnenia 111 až 118 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
            
         7.   KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
   
   7.1.   Úroveň odstránenia ujmy
   
   
               (96)
            
            
               Tvrdilo sa, že ziskové rozpätie používané na výpočet výšky cla potrebného na odstránenie účinkov poškodzujúceho dumpingu je príliš vysoké. Argumentovalo sa tým, že rozpätie vo výške 7,4 %, ktoré v roku 2008 dosiahli výrobcovia Únie zaradení do vzorky, je výnimočné a nerealistické. Hospodárska kríza, ktorá v nasledujúcich rokoch zasiahla trh, znemožnila dosiahnutie takejto úrovne zisku.
            
         
               (97)
            
            
               Treba poznamenať, že toto ziskové rozpätie bolo overené počas prešetrovania ako ziskové rozpätie dosiahnuté spoločnosťami zaradenými do vzorky za normálnych trhových podmienok, teda bez poškodzujúceho dumpingu. Nie je možné vyvodiť záver, že hospodárska kríza nemala žiadny vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie, avšak objem dumpingového dovozu z ČĽR za ceny nižšie než ceny výrobného odvetvia Únie sa počas celého posudzovaného obdobia zvyšoval na úkor cien výrobného odvetvia Únie a jeho podielu na trhu. Je preto zrejmé, že dumpingový dovoz z ČĽR zintenzívnil akýkoľvek vplyv hospodárskeho útlmu na výrobné odvetvie Únie. Preto bolo toto tvrdenie zamietnuté.
            
         
               (98)
            
            
               Jedna strana tiež tvrdila, že náklady po dovoze, ktoré sa používajú na výpočet rozpätí cenového podhodnotenia a ujmy (0,2 % vrátane všetkých nákladov potrebných na prepustenie tovaru do voľného obehu v EÚ, ako sú náklady na manipuláciu a poplatok za colné konanie, avšak bez dovozného cla) boli podhodnotené. Podľa tejto strany by náklady po dovoze mali zahŕňať náklady na manipuláciu, poplatok za colné konanie a vnútroštátnu dopravu v odhadovanej výške 3,5 %. Pri výpočte podhodnotenia a predaja pod cenu sa cena na hraniciach EÚ porovnáva s cenou zo závodu výrobcov výrobného odvetvia Únie. Cena na hraniciach EÚ musí zahŕňať všetky náklady potrebné na prepustenie tovaru do voľného obehu v EÚ (t. j. poplatok za colné konanie a náklady na manipuláciu), ale nemá zahŕňať vnútroštátnu dopravu, ako požadovala uvedená strana. Preto bolo toto tvrdenie zamietnuté.
            
         
               (99)
            
            
               Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa úrovne odstránenia ujmy, metodika opísaná v odôvodneniach 119 až 123 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
            
         7.2.   Forma a úroveň cla
   
   
               (100)
            
            
               Na základe uvedených skutočností sa usudzuje, že v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia by sa mali uložiť konečné antidumpingové opatrenia na dovoz príslušného výrobku na úrovni dumpingového rozpätia alebo rozpätia ujmy, podľa toho, čo je nižšie, v súlade s pravidlom nižšieho cla. Všetky colné sadzby by sa teda mali stanoviť na úrovni zistených rozpätí ujmy.
            
         
               (101)
            
            
               Navrhuje sa toto konečné antidumpingové clo:
               
                           Krajina
                        
                        
                           Spoločnosť
                        
                        
                           Dumpingové rozpätie
                        
                        
                           Rozpätie ujmy
                        
                        
                           Konečné clo
                        
                     
                           ČĽR
                        
                        
                           Zhejiang Flyhigh Metal Products Co., Ltd.
                        
                        
                           23,0 %
                        
                        
                           12,6 %
                        
                        
                           12,6 %
                        
                     
                            
                        
                        
                           Metal Group Co., Ltd.
                        
                        
                           70,8 %
                        
                        
                           56,2 %
                        
                        
                           56,2 %
                        
                     
                            
                        
                        
                           Sira Group (Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. a Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.)
                        
                        
                           23,0 %
                        
                        
                           14,9 %
                        
                        
                           14,9 %
                        
                     
                            
                        
                        
                           Iné spolupracujúce spoločnosti
                        
                        
                           32,5 %
                        
                        
                           21,2 %
                        
                        
                           21,2 %
                        
                     
                            
                        
                        
                           Všetky ostatné spoločnosti (celoštátne dumpingové rozpätie)
                        
                        
                           76,6 %
                        
                        
                           61,4 %
                        
                        
                           61,4 %
                        
                     
         
               (102)
            
            
               Antidumpingové colné sadzby pre jednotlivé spoločnosti uvedené v tomto nariadení sa stanovili na základe zistení súčasného prešetrovania. Odrážajú preto situáciu zistenú počas tohto prešetrovania, pokiaľ ide o tieto spoločnosti. Tieto colné sadzby (na rozdiel od celoštátneho cla platného pre „všetky ostatné spoločnosti“) sa teda výlučne vzťahujú na dovoz výrobkov s pôvodom v ČĽR a vyrobených danými spoločnosťami, a teda uvedenými konkrétnymi právnymi subjektmi. Na dovoz príslušného výrobku vyrobeného akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorej názov a adresa nie sú osobitne uvedené v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s konkrétnymi uvedenými subjektmi, sa tieto sadzby nemôžu využiť a platí pre ne sadzba cla uplatniteľná na „všetky ostatné spoločnosti“.
            
         
               (103)
            
            
               V záujme minimalizovania rizík obchádzania v dôsledku veľkých rozdielov v colných sadzbách sa v tomto prípade pokladajú za potrebné osobitné opatrenia na zabezpečenie riadneho uplatňovania antidumpingového cla. Medzi tieto osobitné ustanovenia patrí predloženie platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá musí zodpovedať požiadavkám stanoveným v prílohe II k tomuto nariadeniu. Pri dovoze, ku ktorému sa takáto faktúra nepriložila, sa uplatní zvyškové antidumpingové clo uplatniteľné na všetkých ostatných vývozcov.
            
         
               (104)
            
            
               Ak by sa po uložení príslušných opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, na ktoré sa uplatňujú nižšie individuálne sadzby cla, takéto zvýšenie objemu by sa mohlo samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku uloženia opatrení v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za takýchto okolností, a ak sú splnené podmienky, sa môže začať prešetrovanie týkajúce sa prípadného obchádzania opatrení. Uvedeným prešetrovaním sa môže okrem iného preskúmať potreba odstránenia individuálnych colných sadzieb a následného uloženia celoštátneho cla.
            
         
               (105)
            
            
               Akákoľvek žiadosť o uplatňovanie týchto individuálnych antidumpingových colných sadzieb (napríklad po zmene názvu subjektu alebo po zriadení nových výrobných či predajných subjektov) by sa mala adresovať Komisii (8) a mala by obsahovať všetky príslušné informácie, najmä o akejkoľvek zmene v činnostiach spoločnosti týkajúcich sa výroby, domáceho či vývozného predaja, napríklad o zmene názvu alebo zmene súvisiacej s výrobnými či predajnými subjektmi. V prípade potreby sa toto nariadenie potom zodpovedajúcim spôsobom zmení a doplní prostredníctvom aktualizácie zoznamu spoločností, na ktoré sa vzťahujú individuálne sadzby antidumpingového cla.
            
         
               (106)
            
            
               V záujme riadneho uplatňovania antidumpingového cla by sa celoštátna úroveň cla mala uplatňovať nielen na nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ale aj na tých výrobcov, ktorí počas OP nerealizovali žiadny vývoz do Únie.
            
         
               (107)
            
            
               S cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie všetkým novým vývozcom a spolupracujúcim spoločnostiam nezaradeným do vzorky uvedeným v prílohe I tohto nariadenia sa má prijať ustanovenie, podľa ktorého by sa vážené priemerné clo uložené spolupracujúcim spoločnostiam nezaradeným do vzorky uplatňovalo na všetkých nových vývozcov, ktorí by inak mali právo na preskúmanie podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia, keďže tento článok sa neuplatňuje v prípade, že sa uskutočnil výber vzorky.
            
         7.3.   Výber s konečnou platnosťou dočasného antidumpingového cla
   
   
               (108)
            
            
               Vzhľadom na výšku zisteného dumpingového rozpätia a so zreteľom na úroveň ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie sa považuje za potrebné, aby sa sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla, ktoré bolo uložené dočasným nariadením, s konečnou platnosťou vyberali v rozsahu uloženého konečného cla,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   1.   Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz hliníkových radiátorov a prvkov alebo článkov, tiež v zmontovanom stave, z ktorých je takýto radiátor zložený, okrem elektrických radiátorov a ich prvkov a článkov, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 7615 10 10, ex 7615 10 90, ex 7616 99 10 a ex 7616 99 90 (kódy TARIC 7615101010, 7615109010, 7616991091, 7616999001 a 7616999091) a majú pôvod v Čínskej ľudovej republike.
   2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením je pre výrobok opísaný v odseku 1, ktorý vyrobili uvedené spoločnosti, takáto:
   
               Spoločnosť
            
            
               Konečné clo
            
            
               Doplnkový kód TARIC
            
         
               Zhejiang Flyhigh Metal Products Co., Ltd.
            
            
               12,6 %
            
            
               B272
            
         
               Metal Group Co. Ltd.
            
            
               56,2 %
            
            
               B273
            
         
               Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd.
            
            
               14,9 %
            
            
               B279
            
         
               Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd.
            
            
               14,9 %
            
            
               B280
            
         
               Spoločnosti uvedené v prílohe I
            
            
               21,2 %
            
            
                
            
         
               Všetky ostatné spoločnosti
            
            
               61,4 %
            
            
               B999
            
         3.   Uplatňovanie individuálnych sadzieb cla stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe II. Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa clo vzťahujúce sa na všetky ostatné spoločnosti.
   4.   Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
   Článok 2
   Sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ) č. 402/2012 o dovoze hliníkových radiátorov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa vyberajú s konečnou platnosťou. Sumy zabezpečené nad rámec konečnej sadzby antidumpingového cla sa uvoľňujú.
   Článok 3
   Ak akýkoľvek nový vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike poskytne Komisii dostatočné dôkazy o tom, že:
   
               —
            
            
               do Únie nevyvážal výrobok opísaný v článku 1 ods. 1 počas obdobia prešetrovania (od 1. júla 2010 do 30. júna 2011),
            
         
               —
            
            
               nie je prepojený so žiadnym vývozcom ani výrobcom v Čínskej ľudovej republike, ktorí podliehajú opatreniam uloženým týmto nariadením,
            
         
               —
            
            
               v skutočnosti vyvážal do Únie príslušný výrobok po období prešetrovania, na základe ktorého boli uložené opatrenia, alebo vstúpil do neodvolateľného zmluvného záväzku vyvážať značné množstvo do Únie,
            
         môže Rada jednoduchou väčšinou na návrh Komisie predložený po porade s poradným výborom zmeniť a doplniť článok 1 ods. 2 pridaním nového vyvážajúceho výrobcu k spolupracujúcim spoločnostiam, ktoré nie sú zaradené do vzorky a na ktoré sa preto vzťahuje vážená priemerná colná sadzba vo výške 21,2 %.
   Článok 4
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Luxemburgu 29. októbra 2012
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         E. FLOURENTZOU
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2012, s. 17.
   
      (3)  Ú. v. EÚ C 236, 12.8.2011, s. 18.
   
      (4)  www.bloomberg.com.
   
      (5)  http://news.xinhuanet.com/english/2008-12/26/content_10564812.htm.
   
      (6)  WTO, Správa odvolacieho orgánu, AB-2011-2, WT/DS397/AB/R, 15. júl 2011. WTO, Správa poroty, WT/DS397/R, 29. september 2010. Obe správy je možné stiahnuť z webovej stránky WTO (http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/cases_e/ds397_e.htm).
   
      (7)  Ú. v. ES L 201, 26.7.2001, s. 10.
   
      (8)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Office: NERV-105, 08/020, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.
   
      PRÍLOHA I
      
         ČÍNSKI SPOLUPRACUJÚCI VYVÁŽAJÚCI VÝROBCOVIA NEZARADENÍ DO VZORKY
      
      
                  Názov
               
               
                  Doplnkový kód TARIC
               
            
                  Jinyun Shengda Industry Co., Ltd.
               
               
                  B274
               
            
                  Ningbo Ephriam Radiator Equipment Co.,Ltd.
               
               
                  B275
               
            
                  Ningbo Everfamily Radiator Co., Ltd.
               
               
                  B276
               
            
                  Ningbo Ningshing Kinhil Industrial Co.,Ltd.
               
               
                  B277
               
            
                  Ningbo Ninhshing Kinhil International Co., Ltd.
               
               
                  B278
               
            
                  Yongkang Jinbiao Machine Electric Co., Ltd.
               
               
                  B281
               
            
                  Yongkang Sanghe Radiator Co., Ltd.
               
               
                  B282
               
            
                  Zhejiang Aishuibao Piping Systems Co.,Ltd.
               
               
                  B283
               
            
                  Zhejiang Botai Tools Co., Ltd.
               
               
                  B284
               
            
                  Zhejiang East Industry Co.,Ltd.
               
               
                  B285
               
            
                  Zhejiang Guangying Machinery Co.,Ltd.
               
               
                  B286
               
            
                  Zhejiang Kangfa Industry & Trading Co., Ltd.
               
               
                  B287
               
            
                  Zhejiang Liwang Industrial and Trading Co., Ltd.
               
               
                  B288
               
            
                  Zhejiang Ningshuai Industry Co., Ltd.
               
               
                  B289
               
            
                  Zhejiang Rongrong Industrial Co., Ltd.
               
               
                  B290
               
            
                  Zhejiang Yuanda Machinery & Electrical Manufacturing Co., Ltd.
               
               
                  B291
               
            
   
      PRÍLOHA II
      Platná obchodná faktúra podľa článku 1 ods. 3 musí obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcom subjektu, ktorý obchodnú faktúru vystavuje, v tomto znení:
      
                  1.
               
               
                  meno a funkcia zástupcu subjektu, ktorý obchodnú faktúru vystavuje;
               
            
                  2.
               
               
                  nasledujúce vyhlásenie:
                  „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (množstvo) hliníkových radiátorov a prvkov a článkov, z ktorých sú také radiátory zložené, predaných na vývoz do Európskej únie, na ktorý je vystavená táto faktúra, vyrobila spoločnosť (názov a registrované sídlo spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v Čínskej ľudovej republike. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.
                  Dátum a podpis“.