CELEX: 22004A1221(01)
Language: it
Date: 2004-11-30 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica del Cile che modifica l’appendice I dell’accordo sul commercio delle bevande alcoliche e delle bevande aromatizzate dell’accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altra

Avviso legale importante

|

22004A1221(01)

Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica del Cile che modifica l’appendice I dell’accordo sul commercio delle bevande alcoliche e delle bevande aromatizzate dell’accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altra  

Gazzetta ufficiale n. L 373 del 21/12/2004 pag. 0045 - 0051

	Accordo in forma di scambio di letteretra la Comunità europea e la Repubblica del Cile che modifica l’appendice I dell’accordo sul commercio delle bevande alcoliche e delle bevande aromatizzate dell’accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altraLETTERA N. 1Lettera della Comunità europeaBruxelles, 30 novembre 2004Egregio signore,mi pregio fare riferimento alle riunioni relative ad adattamenti tecnici, intervenute a norma dell’articolo 16, paragrafo 2, dell’accordo sul commercio delle bevande alcoliche e delle bevande aromatizzate dell’accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altra, del 18 novembre 2002, in virtù del quale le parti contraenti possono modificare di comune intesa le disposizioni di tale accordo.Come Lei sa, l’allargamento dell’Unione europea ha avuto luogo il 1o maggio 2004. È pertanto necessario in questo contesto apportare alcuni adattamenti tecnici dell’appendice I, sezione A (Elenco delle designazioni protette di bevande alcoliche originarie della Comunità) del summenzionato accordo, al fine di includervi il riconoscimento e la protezione delle denominazioni delle bevande alcoliche dei nuovi Stati membri che le parti dovranno applicare a decorrere dal 1o maggio 2004.Mi pregio quindi di proporre che l’appendice I, sezione A, dell’accordo sul commercio delle bevande alcoliche e delle bevande aromatizzate dell’accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altra, sia sostituita dall’appendice acclusa alla presente lettera, con effetto a decorrere dal 1o maggio 2004, ovvero dalla data di entrata in vigore del trattato di adesione all’Unione europea della Repubblica ceca, dell’Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell’Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia.Le sarei grato se volesse confermarmi l’accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire l’espressione della mia profonda stima.In nome della Comunità europeaMariann Fischer BoelLETTERA N. 2Lettera del CileBruxelles, 30 novembre 2004Gentile signora,mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera del 30 novembre 2004, redatta come segue:"Mi pregio fare riferimento alle riunioni relative ad adattamenti tecnici, intervenute a norma dell’articolo 16, paragrafo 2, dell’accordo sul commercio delle bevande alcoliche e delle bevande aromatizzate dell’accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altra, del 18 novembre 2002, in virtù del quale le parti contraenti possono modificare di comune intesa le disposizioni di tale accordo.Come Lei sa, l’allargamento dell’Unione europea ha avuto luogo il 1o maggio 2004. È pertanto necessario apportare alcuni adattamenti tecnici all’appendice I, sezione A (Elenco delle designazioni protette di bevande alcoliche originarie della Comunità) del summenzionato accordo, al fine di includervi il riconoscimento e la protezione delle denominazioni delle bevande alcoliche dei nuovi Stati membri che le Parti dovranno applicare a decorrere dal 1o maggio 2004.Mi pregio quindi di proporre che l’appendice I, sezione A, dell’accordo sul commercio delle bevande alcoliche e delle bevande aromatizzate dell’accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altra, sia sostituita dall’appendice acclusa alla presente lettera, con effetto a decorrere dal 1o maggio 2004, ovvero dalla data di entrata in vigore del trattato di adesione all’Unione europea della Repubblica ceca, dell’Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell’Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia.Le sarei grato se volesse confermarmi l’accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera."Mi pregio confermarLe l’accordo della repubblica del Cile sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire l’espressione della mia profonda stima.In nome della Repubblica del CileAlberto van Klaveren--------------------------------------------------