CELEX: 52013PC0062
Language: pl
Date: 2013-02-08
Title: Wniosek DYREKTYWA RADY dostosowująca niektóre dyrektywy w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej w związku z przystąpieniem Chorwacji

|
			
		
		
		52013PC0062
		
			Wniosek DYREKTYWA RADY dostosowująca niektóre dyrektywy w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej w związku z przystąpieniem Chorwacji /* COM/2013/062 final - 2013/0041 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Wniosek dotyczący dyrektywy Rady
dostosowującej niektóre dyrektywy w dziedzinie bezpieczeństwa
żywności oraz polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej jest
niezbędny w związku ze zbliżającym się przystąpieniem
Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej.
Traktat dotyczący przystąpienia
Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej[1]
został podpisany przez wszystkie państwa członkowskie Unii
Europejskiej oraz Republikę Chorwacji w Brukseli dnia 9 grudnia 2011 r.
Artykuł 3 ust. 3 traktatu o
przystąpieniu stanowi, że traktat wchodzi w życie
z dniem 1 lipca 2013 roku, pod warunkiem że do tego dnia zostaną
złożone do depozytu wszystkie dokumenty ratyfikacyjne.
Artykuł 3 ust. 4 traktatu o
przystąpieniu umożliwia instytucjom Unii przyjęcie przed
przystąpieniem środków, o których mowa między innymi w art. 50
Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Chorwacji[2]. Środki te wchodzą w
życie z dniem wejścia w życie traktatu o przystąpieniu i
tylko pod tym warunkiem.
Artykuł 50 Aktu przystąpienia stanowi,
że w przypadku gdy akty instytucji przyjęte przed dniem
przystąpienia wymagają dostosowań w związku z
przystąpieniem, a niezbędne dostosowania nie zostały
przewidziane w Akcie przystąpienia lub załącznikach do niego,
Rada lub Komisja (gdy akt pierwotny został przyjęty przez
Komisję) przyjmuje w tym celu niezbędne akty. 
Punkt 2 aktu końcowego[3] odnosi się do porozumienia
politycznego dotyczącego szeregu dostosowań do aktów przyjętych
przez instytucje, które zostało osiągnięte przez państwa członkowskie
i Chorwację w związku z zatwierdzeniem traktatu o przystąpieniu;
Wysokie Umawiające się Strony traktatu o przystąpieniu
wezwały Radę i Komisję do przyjęcia tych dostosowań
przed przystąpieniem zgodnie z art. 50 Aktu przystąpienia, w razie
konieczności po uzupełnieniu i aktualizacji celem uwzględnienia
zmian w prawie Unii.
Niniejszy wniosek dotyczący dyrektywy Rady
obejmuje dostosowania techniczne do wszystkich dyrektyw Rady jak również
dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady w dziedzinie bezpieczeństwa
żywności oraz polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej, tj.
dotyczące rozdziału negocjacyjnego 12, wymagających dostosowania
technicznego ze względu na przystąpienie Chorwacji do UE.
Niniejszy wniosek stanowi jeden z szeregu wniosków
dotyczących dyrektyw Rady, które Komisja skierowała do Rady i które
skupiają w odrębnych wnioskach dotyczących dyrektyw Rady, jak
również dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady, dostosowania techniczne
odpowiadające danym rozdziałom negocjacyjnym. Struktura ta ma na celu
ułatwienie transpozycji dyrektyw przez państwa członkowskie do
ich odpowiednich porządków prawnych. Pakiet wniosków dotyczących
aktów prawnych, który Komisja przekazała Radzie, składa się z
szeregu wniosków dotyczących dyrektyw Rady oraz z wniosku dotyczącego
jednego rozporządzenia Rady, które obejmuje odpowiednie
rozporządzenia i decyzje Parlamentu Europejskiego i Rady, jak również
odpowiednie rozporządzenia i decyzje Rady. Jest to zgodne z
podejściem, które zastosowano w związku z przystąpieniem
Bułgarii i Rumunii[4].
Przewiduje się, że wszystkie akty prawne
zawarte w przedmiotowym pakiecie zostaną opublikowane w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej tego samego dnia.
Niniejszy wniosek oraz inne wnioski zawarte w
przedmiotowym pakiecie będą uwzględniać dostosowania
techniczne do dorobku, który został opublikowany w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej do dnia 1 września 2012 r. Zapewni to
wystarczającą ilość czasu na przeprowadzenie
niezbędnych procedur legislacyjnych oraz na wypełnienie przez
państwa członkowskie wynikających z tych procedur
zobowiązań w zakresie transpozycji dyrektyw i przekazania
odnośnych powiadomień. Dostosowania, które mogą być
wymagane wobec dorobku opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej po dniu 1 września 2012 r., zostaną przewidziane w
samych odpowiednich aktach prawnych lub przeprowadzone na późniejszym
etapie w ramach odpowiedniej procedury. Ponadto Komisja zamierza nieoficjalnie
przedstawić państwom członkowskim wykaz takich aktów prawnych na
początku lipca 2013 r.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI
STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
Ponieważ wniosek ten ma charakter czysto
techniczny i nie wiąże się z żadnymi decyzjami
politycznymi, konsultacje z zainteresowanymi stronami lub oceny skutków nie
są konieczne.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Podstawę prawną wniosku stanowi art. 50
Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Chorwacji. 
Zasady pomocniczości i proporcjonalności
są w pełni przestrzegane. Działanie Unii jest niezbędne na
mocy zasady pomocniczości (art. 5 ust. 3 TUE), ponieważ wniosek
dotyczy dostosowań technicznych do aktów prawnych, które zostały
przyjęte przez Unię. Wniosek spełnia wymogi zasady
proporcjonalności (art. 5 ust. 4 TUE), ponieważ nie wykracza poza to,
co jest niezbędne do osiągnięcia postawionych celów.
4.           WPŁYW NA BUDŻET
Wniosek nie ma wpływu finansowego na
budżet. 
2013/0041 (NLE)
Wniosek
DYREKTYWA RADY
dostosowująca niektóre dyrektywy w
dziedzinie bezpieczeństwa żywności, polityki weterynaryjnej i
fitosanitarnej w związku z przystąpieniem Chorwacji
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając traktat
o przystąpieniu Republiki Chorwacji, w szczególności jego
art. 3 ust. 4,
uwzględniając
Akt przystąpienia Republiki Chorwacji, w szczególności jego
art. 50,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Zgodnie z artykułem 50
Aktu przystąpienia w przypadku gdy akty, które pozostają w mocy po
dniu 1 lipca 2013 r. wymagają dostosowań w związku z
przystąpieniem, a niezbędne dostosowania nie zostały
przewidziane w Akcie przystąpienia lub załącznikach do niego,
niezbędne dostosowania przyjmuje Rada, chyba że akt pierwotny
został przyjęty przez Komisję.
(2)       W akcie końcowym
konferencji, w ramach prac której przygotowano traktat o przystąpieniu,
zwrócono uwagę na fakt, że Wysokie Umawiające się Strony
osiągnęły porozumienie polityczne co do szeregu dostosowań
do aktów prawnych przyjętych przez instytucje, wymaganych w związku z
przystąpieniem, oraz wezwały Radę i Komisję do
przyjęcia tych dostosowań przed przystąpieniem, w stosownych
przypadkach po ich uzupełnieniu i aktualizacji w celu
uwzględnienia zmian w prawie Unii.
(3)       Należy zatem odpowiednio
zmienić dyrektywy 64/432/EWG[5],
89/108/EWG[6],
91/68/EWG[7],
96/23/WE[8],
97/78/WE[9],
2000/13/WE[10],
2000/75/WE[11],
2002/99/WE,[12]
2003/85/WE[13],
2003/99/WE[14]
i 2009/156/WE[15],
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ
DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W dyrektywach 64/432/EWG, 89/108/EWG,
91/68/EWG, 96/23/WE, 97/78/WE, 2000/13/WE, 2000/75/WE, 2002/99/WE, 2003/85/WE,
2003/99/WE i 2009/156/WE wprowadza się zmiany zgodnie z
załącznikiem.
Artykuł 2
1.           Państwa
członkowskie przyjmują i publikują przepisy ustawowe, wykonawcze
i administracyjne konieczne do zachowania zgodności z niniejszą
dyrektywą nie później niż do dnia przystąpienia Republiki
Chorwacji do Unii Europejskiej. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst
tych przepisów.
Państwa członkowskie stosują
wspomniane przepisy od dnia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii
Europejskiej.
Przepisy przyjęte przez państwa
członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub
odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania
takiego odniesienia określane są przez państwa
członkowskie.
2.           Państwa
członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa
krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą
dyrektywą.
Artykuł 3
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie pod
warunkiem i w dniu wejścia w życie Traktatu o przystąpieniu
Republiki Chorwacji.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do
państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
                                                                       
ZAŁĄCZNIK
BEZPIECZEŃSTWO
ŻYWNOŚCI, POLITYKA WETERYNARYJNA I FITOSANITARNA
I. USTAWODAWSTWO W DZIEDZINIE
BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI
1.           31989 L 0108:
dyrektywa Rady 89/108/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie
zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących
się do głęboko mrożonych środków spożywczych
przeznaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, s. 34): 
w art. 8 ust. 1 lit. a) dodaje się
następującą pozycję:
–              
„w języku chorwackim: »brzo smrznuto«.”.
2.           32000
L 0013: dyrektywa 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20
marca 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
Członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków
spożywczych (Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29):
a)      w art. 5 ust. 3 akapit drugi, wykaz
rozpoczynający się od wyrazów „w języku bułgarskim” oraz
kończący się wyrazami „bestrålad” lub „behandlad med joniserande
strålning” otrzymuje brzmienie:
–              
„— w języku bułgarskim:
»облъчено«
lub »обработено
с йонизиращо
лъчение«,
–              
w języku hiszpańskim:
»irradiado« lub »tratado con radiación ionizante«,
–              
w języku czeskim:
»ozářeno« lub »ošetřeno ionizujícím
zářením«,
–              
w języku duńskim:
»bestrålet/…« lub »strålekonserveret« lub
»behandlet med ioniserende stråling« lub »konserveret med ioniserende
stråling«,
–              
w języku niemieckim:
»bestrahlt« lub »mit ionisierenden Strahlen
behandelt«,
–              
w języku estońskim:
»kiiritatud« lub »töödeldud ioniseeriva
kiirgusega«,
–              
w języku greckim:
»επεξεργασμένο
με ιονίζουσα
ακτινοβολία« lub
»ακτινοβολημένο«,
–              
w języku angielskim:
»irradiated« lub »treated with ionising
radiation«,
–              
w języku francuskim:
»traité par rayonnements ionisants« lub »traité
par ionisation«,
–              
w języku chorwackim: 
»konzervirano zračenjem« lub »podvrgnuto
ionizirajućem zračenju«,
–              
w języku włoskim:
»irradiato« lub »trattato con radiazioni
ionizzanti«,
–              
w języku łotewskim:
»apstarots« lub »apstrādāts ar
jonizējođo starojumu«,
–              
w języku litewskim:
»apšvitinta« lub »apdorota
jonizuojančiąja spinduliuote«,
–              
w języku węgierskim:
»sugárkezelt« lub »ionizáló energiával kezelt«,
–              
w języku maltańskim:
»ittrattat bir-radjazzjoni« lub »ittrattat
b'radjazzjoni jonizzanti«,
–              
w języku niderlandzkim:
„»doorstraald« lub »door bestraling behandeld« lub
»met ioniserende stralen behandeld«,
–              
w języku polskim:
»napromieniony« lub »poddany działaniu
promieniowania jonizującego«,
–              
w języku portugalskim:
»irradiado« lub »tratado por irradiação« lub
»tratado por radiação ionizante«,
–              
w języku rumuńskim:
»iradiate« lub »tratate cu radiații
ionizate«,
–              
w języku słowackim:
»ošetrené ionizujúcim žiarením«,
–              
w języku słoweńskim:
»obsevano« lub »obdelano z ionizirajočim
sevanjem«,
– w języku fińskim:
»säteilytetty« lub »käsitelty ionisoivalla
säteilyllä«,
–              
w języku szwedzkim:
»bestrålad« lub »behandlad med joniserande
strålning«.”;
b)      w art. 10 ust. 2, wykaz
rozpoczynający się od wyrazów „w języku bułgarskim” oraz
kończący się wyrazami „sista förbrukningsdag” otrzymuje
brzmienie:
–              
„— w języku bułgarskim:
»използвай
преди«,
–              
w języku hiszpańskim: »fecha de
caducidad«,
–              
w języku czeskim: »spotřebujte do«,
–              
w języku duńskim: »sidste
anvendelsesdato«,
–              
w języku niemieckim: »verbrauchen bis«,
–              
w języku estońskim: »kõlblik kuni«,
–              
w języku greckim: »ανάλωση
μέχρι«,
–              
w języku angielskim: »use by«,
–              
w języku francuskim: »à consommer jusqu'au«,
–              
w języku chorwackim: »potrijebiti do«,
–              
w języku włoskim: »da consumare entro«,
–              
w języku łotewskim: »izlietot līdz«,
–              
w języku litewskim: »tinka vartoti iki«,
–              
w języku węgierskim: »fogyasztható«,
–              
w języku maltańskim: »uża sa«,
–              
w języku niderlandzkim: »te gebruiken tot«,
–              
w języku polskim: »należy
spożyć do«,
–              
w języku portugalskim: »a consumir até«,
–              
w języku rumuńskim: »expirã la data de«,
–              
w języku słowackim: »spotrebujte do«,
–              
w języku słoweńskim: »porabiti do«,
–              
w języku fińskim: »viimeinen
käyttöajankohta«,
–              
w języku szwedzkim: »sista förbrukningsdag«.
II.
USTAWODAWSTWO WETERYNARYJNE
1.           31964
L 0432: dyrektywa Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964
r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt
wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem
i trzodą chlewną (Dz.U. L 121 z 29.7.1964,
s. 1977):
w art. 2 ust. 2 lit. p) dodaje się
następującą pozycję:
–              
„Chorwacja: županija;”. 
2.           31991 L 0068: dyrektywa Rady
91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych
zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami
i kozami (Dz.U. L 46 z 19.2.1991, s. 19):
w art. 2 lit. b) wykaz w pkt 14
rozpoczynający się od wyrazu „Belgia” oraz kończący
się wyrazem „județ” otrzymuje brzmienie:
–              
Belgia:   province —provincie
–              
Niemcy:            Regierungsbezirk
–              
Dania:   amt or island
–              
Francja:            département
–              
Włochy:            provincia
–              
Luksemburg      —
–              
Niderlandy:       rrv-kring
–              
Zjednoczone Królestwo:           Anglia, Walia i
Irlandia Północna: county Szkocja: district or island area
–              
Irlandia: county
–              
Grecja:  νομός
–              
Hiszpania:         provincia
–              
Portugalia:         kontynent: distrito, inne
części terytorium Portugalii: região autónoma
–              
Austria: Bezirk
–              
Szwecja:           län
–              
Finlandia:          lääni/län
–              
Republika Czeska:        kraj
–              
Estonia: maakond
–              
Cypr:    επαρχία
(district)
–              
Łotwa:  rajons
–              
Litwa:   apskritis
–              
Węgry:  megye
–              
Malta:   —
–              
Polska:  powiat
–              
Słowenia:          območje
–              
Słowacja:          kraj
–              
Bułgaria:            област

–              
Rumunia:           județ
–              
„Chorwacja: županija”.
3.           31996 L 0023: dyrektywa Rady
96/23/WE z dnia 29 kwietnia 1996 r. w sprawie środków monitorowania niektórych
substancji i ich pozostałości u żywych zwierząt i w
produktach pochodzenia zwierzęcego oraz uchylająca dyrektywy
85/358/EWG i 86/469/EWG oraz decyzje 89/187/EWG i 91/664/EWG (Dz.U. L 125 z
23.5.1996, s. 10):
w art. 8 ust. 3, po akapicie trzecim dodaje
się akapit w brzmieniu:
„Chorwacja przesyła Komisji wyniki wykonania
planów wykrywania substancji i ich pozostałości oraz przyjęte
środki kontrolne po raz pierwszy do dnia 31 marca 2014 r.”
4.           31997
L 0078: dyrektywa Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r.
ustanawiająca zasady regulujące organizację kontroli
weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich
(Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9):
załącznik I otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK
I
TERYTORIA
WYMIENIONE W ART. 1
 1. || Terytorium Królestwa Belgii. 
 2. || Terytorium Republiki Bułgarii. 
 3. || Terytorium Republiki Czeskiej. 
 4. || Terytorium Królestwa Danii z wyjątkiem Wysp Owczych i Grenlandii. 
 5. || Terytorium Republiki Federalnej Niemiec. 
 6. || Terytorium Republiki Estońskiej. 
 7. || Terytorium Republiki Greckiej. 
 8. || Terytorium Królestwa Hiszpanii z wyjątkiem Ceuty i Melilli. 
 9. || Terytorium Republiki Francuskiej. 
 10. || Terytorium Republiki Chorwacji. 
 11. || Terytorium Irlandii. 
 12. || Terytorium Republiki Włoskiej. 
 13. || Terytorium Republiki Cypryjskiej. 
 14. || Terytorium Republiki Łotewskiej. 
 15. || Terytorium Republiki Litewskiej. 
 16. || Terytorium Wielkiego Księstwa Luksemburga. 
 17. || Terytorium Republiki Węgierskiej. 
 18. || Terytorium Republiki Malty. 
 19. || Terytorium Królestwa Niderlandów w Europie. 
 20. || Terytorium Republiki Austrii. 
 21. || Terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 
 22. || Terytorium Republiki Portugalskiej. 
 23. || Terytorium Rumunii. 
 24. || Terytorium Republiki Słowenii. 
 25. || Terytorium Republiki Słowackiej. 
 26. || Terytorium Republiki Finlandii. 
 27. || Terytorium Królestwa Szwecji. 
 28. || Terytorium Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.”. 
5.           32000
L 0075: dyrektywa Rady 2000/75/WE z dnia 20 listopada 2000 r.
ustanawiająca przepisy szczególne dotyczące kontroli i zwalczania
choroby niebieskiego języka (Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 74):
tytuł załącznika II otrzymuje
brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK II
 A. || LABORATORIO COMUNITARIO DE REFERENCIA DE LA FIEBRE CATARRAL OVINA EF-REFERENCELABORATORIUM FOR BLUETONGUE GEMEINSCHAFTLICHES REFERENZLABORATORIUM FÜR DIE BLAUZUNGENKRANKHEIT ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΡΡΟΪΚΟ ΠΥΡΕΤΟ ΤΟΥ ΠΡΟΒΑΤΟΥ COMMUNITY REFERENCE LABORATORY FOR BLUETONGUE LABORATOIRE COMMUNAUTAIRE DE RÉFÉRENCE POUR LA FIÈVRE CATARRHALE DU MOUTON REFERENTNI LABORATORIJ ZAJEDNICE ZA BOLEST PLAVOG JEZIKA LABORATORIO COMUNITARIO DI RIFERIMENTO PER LA FEBBRE CATARRALE DEGLI OVINI COMMUNAUTAIR REFERENTIELABORATORIUM VOOR BLUETONGUE LABORATÓRIO COMUNITÁRIO DE REFERÊNCIA EM RELAÇÃO À FEBRE CATARRAL OVINA LAMPAAN BLUETONGUE-TAUTIA VARTEN NIMETTY YHTEISÖN VERTAILULABORATORIO GEMENSKAPENS REFERENSLABORATORIUM FÖR BLUETONGUE'. 
6.           32002
L 0099: dyrektywa Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r.
ustanawiająca przepisy sanitarne regulujące produkcję,
przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia
zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 18
z 23.1.2003, s. 11):
w załączniku II wprowadza się
następujące zmiany:
a) w pkt 2 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:
–              
„w górnej części, nazwa lub kod ISO
państwa członkowskiego wielkimi literami: AT, BE, DE, DK, ES, FI, FR,
GR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SE and UK,”;
b) pkt 2 tiret trzecie otrzymuje brzmienie:
–              
„w dolnej części, jeden z kodów: CE, EC,
EF, EG, EK, EZ lub EY,”.
7.           32003
L 0085: dyrektywa Rady 2003/85/WE z dnia 29 września 2003 r. w
sprawie wspólnotowych środków zwalczania pryszczycy, uchylająca
dyrektywę 85/511/EWG i decyzje 89/531/EWG i 91/665/EWG oraz
zmieniająca dyrektywę 92/46/EWG (Dz.U. L 306 z 22.11.2003, s. 1):
w załączniku XI część A,
po pozycji dotyczącej Francji dodaje się następującą
pozycję: 
 „HR || Chorwacja || Hrvatski veterinarski institut Savska cesta 143 10 000 Zagreb || Chorwacja” 
8.           32003
L 0099: dyrektywa 2003/99/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17
listopada 2003 r. w sprawie monitorowania chorób odzwierzęcych i
odzwierzęcych czynników chorobotwórczych, zmieniająca decyzję
Rady 90/424/EWG i uchylająca dyrektywę Rady 92/117/EWG (Dz.U. L 325 z
12.12.2003, s. 31):
w art. 9 ust. 1, akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„Każde Państwo Członkowskie
przekazuje Komisji, do końca maja każdego roku, a Chorwacja
przekazuje po raz pierwszy do końca maja 2014 r., sprawozdanie na temat
tendencji i źródeł chorób odzwierzęcych, odzwierzęcych
czynników chorobotwórczych oraz oporności na środki
przeciwdrobnoustrojowe, obejmujące dane zebrane zgodnie z art. 4, 7 i 8 w
trakcie poprzedniego roku. Sprawozdania i wszelkie ich streszczenia są
podawane do wiadomości publicznej.”.
9.           32009
L 0156: dyrektywa Rady 2009/156/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie
warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących przemieszczanie i przywóz
zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich (Dz.U. L 192 z
23.7.2010, s. 1):
w art. 4 ust. 6 zdanie wprowadzające akapitu
pierwszego otrzymuje brzmienie:
„Jeżeli państwo członkowskie
określa lub określiło dobrowolny lub obowiązkowy program
kontrolowania choroby, na którą podatne są koniowate, wówczas
może ono przedłożyć ten program Komisji, w terminie
sześciu miesięcy począwszy od dnia 4 lipca 1990 r. dla Belgii,
Danii, Niemiec, Irlandii, Grecji, Hiszpanii, Francji, Włoch, Luksemburga,
Niderlandów, Portugalii i Zjednoczonego Królestwa, od dnia 1 stycznia 1995 r.
dla Austrii, Finlandii i Szwecji, od dnia 1 maja 2004 r. dla Czech, Estonii,
Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i
Słowacji, od dnia 1 stycznia 2007 r. dla Bułgarii i Rumunii i od dnia
1 lipca 2013 r. dla Chorwacji, przedstawiając w szczególności:”.
[1]               Dz.U. L 112 z 24.4.2012, s. 10.
[2]               Dz.U. L 112 z 24.4.2012, s. 21.
[3]               Dz.U. L 112 z 24.4.2012, s. 95.
[4]               Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1.
[5]               Dz.U. L 121 z 29.7.1964, s. 10.
[6]               Dz.U. L 40 z 11.2.1989, s. 34.
[7]               Dz.U. L 46 z 19.2.1991, s. 19.
[8]               Dz.U. L 125 z 23.5.1996, s. 10.
[9]               Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
[10]               Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29.
[11]               Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 74.
[12]               Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.
[13]               Dz.U. L 306 z 22.11.2003, s. 1.
[14]             Dz.U. L 325 z 12.12.2003, s. 31.
[15]             Dz.U. L 192 z 23.7.2010, s. 1.