CELEX: 31983D0396
Language: el
Date: 1983-06-29 00:00:00
Title: 83/396/ΕΚΑΧ: Απόφαση της Επιτροπής της 29ης Ιουνίου 1983 σχετικά με τις ενισχύσεις που σχεδιάζει να χορηγήσει η ιταλική κυβέρνηση σε ορισμένους παραγωγούς σιδήρου και χάλυβα (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Αριθ. L 227/24                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπάϊκων Κοινοτήτων                                    19. 8 . 83
                                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                           της 29ης Ιουνίου 1983
                σχετικά με τις ενισχύσεις που σχεδιάζει να χορηγήσει η ιταλική κυβέρνηση σε ορισμένους
                                                     παραγωγούς σιδήρου και χάλυβα
                                            (Το κάμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
                                                               (83/396/EKAX)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                     τητας παραγωγής* ότι, συνεπώς, η Επιτροπή κίνησε τη
                                                                          διαδικασία του άρθρου 8 παράγραφος 3 της απόφασης
Εχοντας υπόψη :                                                           αριθ. 2320/81 /EKAX έναντι των σχεδίων ενισχύσεων που
                                                                          αναφέρονται ανωτέρω, ότι, για το λόγο αυτό, κάλεσε την
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας                       ιταλική κυβέρνηση να υποβάλει τις παρατηρήσεις της (με
Άνθρακα και Χάλυβα,                                                       επιστολές της 4ης Δεκεμβρίου 1981 , της 22ας Ιανουαρίου
                                                                          1982 και της 30ής Νοεμβρίου 1982),
την απόφαση αριθ. 2320/81/EKAX της Επιτροπής της 7ης
Αυγούστου 1981 περί θεσπίσεως κοινοτικών κανόνων για                      ότι, εντούτοις, ενέκρινε μέρος των ενισχύσεων που προο­
τις ενισχύσεις στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα ('), και                 ρίζονται για τη Finsider, για να κατορθώσει O όμιλος να
ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3 ,                                           αντιμετωπίσει τις ταμειακές ανάγκες του και αφού έλαβε
                                                                           υπόψη τις καθαρές μειώσεις της προσφερόμενης ικανότη­
 αφού κάλεσε, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8                        τας παραγωγής.
 παράγραφος 3 της ανωτέρω απόφασης, τους ενδιαφερο­
 μένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (2), και αφού
 έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,                                                                    II
 Εκτιμώντας:                                                               Ότι, απαντώντας στις επιστολές της Επιτροπής που
                                                                           αναφέρονται ανωτέρω και με την ευκαιρία άλλων ανταλ­
                                                                           λαγών επιστολών και διεξαγωγής επαφών με την Επιτρο­
                                   I                                       πή, η ιταλική κυβέρνηση προέβαλε το επιχείρημα, ιδίως
                                                                           σχετικά με τη Finsider, ότι η υποκεφαλαιοποίηση των
 Ότι, με επιστολές της 1ης Οκτωβρίου, της 20ής Νοεμ­                       επιχειρήσεων με συμμετοχή του κράτους τοποθετεί την
 βρίου, της 3ης Δεκεμβρίου 1981 και της 30ής Σεπτεμβρίου                   ιταλική βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα σε διαφορετική
 1982, η ιταλική κυβέρνηση κοινοποίησε στην Επιτροπή                       θέση από εκείνη άλλων κρατών μελών και δικαιολογεί, ως
 την πρόθεσή της να χορηγήσει ενισχύσεις στον όμιλο                        εκ τούτου, την εισφορά κεφαλαίου με βάση τη χρηματο­
 Finsider και στην επιχείρηση Sisma (θυγατρικές του                        δοτική αναδιάρθρωση· ότι η προσπάθεια αναδιάρθρωσης,
 Ιnstituto per 1Ε Ricostruzione Industriale, που καλείται                  ιδιαίτερα όσον αφορά τις μειώσεις της δυναμικότητας
 εφεξής ΙRΙ), καθώς και στο σύνολο των παραγωγών                            παραγωγής, πρέπει να εκτιμηθεί λαμβάνοντας υπόψη το
 σιδήρου και χάλυβα των οποίων η συνολική ετήσια                            γεγονός ότι O εξοπλισμός που διαθέτει η Finsider είναι,
 κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας προκύπτει, σε ποσο­                        γενικά , περισσότερο σύγχρονος και αποδοτικότερος απ '
 στό που υπερβαίνει το 50 % , από τη χρήση ηλεκτρικών                       αυτόν που χρησιμοποιούν άλλοι μεγάλοι όμιλοι παραγω­
 καμίνων,                                                                   γής σιδήρου και χάλυβα της Κοινότητας καί ότι, εξάλλου,
                                                                            σκοπεύει να ικανοποιήσει, στον τομέα των πλατέων
 ότι η Επιτροπή , μετά από μία πρώτη εξέταση του συμ­                       προϊόντων, ζήτηση που υπερβαίνει την εθνική παραγωγή·
  βιβάσιμου των εν λόγω ενισχύσεων με τα κριτήρια των                       ότι, λαμβανομένου υπόψη του εμπορικού ελλείματος που
  άρθρων 2, 3 και 5 της απόφασης αριθ. 2320/81 /EKAX                        αναφέρεται ανωτέρω καθώς και των χαρακτηριστικών
  κατέληξε, βάσει των πληροφοριών που της είχαν παρα­                       της ιταλικής εσωτερικής ζήτησης που είναι εντονότερη
  σχεθεί, στο συμπέρασμα ότι οι προβλεπόμενες μειώσεις                      απ' ό,τι στα άλλα κράτη μέλη , η αύξηση του όγκου των
  παραγωγής για τη Finsider και τη Sisma ήταν ανεπαρκείς                    πωλήσεων δεν πρέπει να επηρεάσει τις ενδοκοινοτικές
  και ότι η αποκατάσταση της βιωσιμότητας των δύο αυτών                     συναλλαγές κατά τρόπο αντίθετο προς το κοινό συμφέ­
  επιχειρήσεων δεν ήταν εξασφαλισμένη· ότι, εξάλλου, η                      ρον ,
  Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι παραγωγοί χάλυβα με τη
  βοήθεια ηλεκτρικών καμίνων που προαναφέρονται δεν                         ότι εξάλλου, η ιταλική κυβέρνηση ανέφερε, αντίθετα με
  υπέβαλαν, σε αντάλλαγμα της ενίσχυσης που ζητούν,                         όσα είχε αναφέρει στην επιστολή της 30ής Σεπτεμβρίου
  πρόγραμμα αναδιάρθρωσης που προβλέπει για το σύνολο                       1982, ότι δεν πρόκειται να χορηγηθεί καμία ενίσχυση στις
  των δικαιούχων επιχειρήσεων καθαρή μείωση της ικανό­                      επενδύσεις υπέρ της Sisma δυνάμει του νόμου αριθ. 675 της
                                                                             12ης Αυγούστου 1977 * ότι υπενθύμισε, εξάλλου , ότι το
  (') ΕΕ αριθ. L 228 της 13 . 8 . 1981 , σ . 14.                            πρόγραμμα αναδιάρθρωσης της επιχείρησης αυτής απο­
  (2) ΕΕ αριθ. C 123 της 14. 5 . 1982, αριθ. C 185 της 20. 7. 1982,         τέλεσε αντικείμενο ευνοϊκής γνώμης εκ μέρους της Επι­
      αριθ. C 46 της 17. 2. 1983 και αριθ. C 52 της 24. 2. 1983.            τροπής δυνάμει του άρθρου 54 της συνθήκης ΕΚΑΧ και
 ---pagebreak---  19. 8 . 83                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ . L 227/25
ότι θα έχει σαν συνέπειά της σημαντική μείωση του            Finsider· ότι, βάσει των ανωτέρω, χρηματοδοτήσεις
εργατικού δυναμικού ,                                        ύψους 5 937,9 δισεκατομμυρίων Lit εξαρτώνται ακόμα από
                                                             τις εκτιμήσεις της Επιτροπής στο πλαίσια της ήδη κινηθείσας
ότι η ιταλική κυβέρνηση υποστήριξε επίσης ότι η ανάληψη      διαδικασίας,
από τον δημόσιο τομέα μέρους του ενεργειακού κόστους
που υφίστανται οι παραγωγοί χάλυβα, με τη βοήθεια            ότι υπόκεινται επίσης στην εκτίμηση της Επιτροπής οι
ηλεκτρικών καμίνων (sovrapprezzo termico ), δεν αποτελεί     χρηματοδοτήσεις που προορίζονται για την ανασύσταση
ενίσχυση στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα, στο βαθμό       ή την αύξηση του εταιρικού κεφαλαίου της Sisma και για
που αποσκοπεί στην ορθολογικότερη χρήση του ηλεκτρι­         την κάλυψη των ζημιών της· ότι οι προβλεπόμενες γι' αυτό
κού δικτύου ενθαρρύνοντας την κατανάλωση κατά τις            το σκοπό εισφορές ανέρχονται σε 49,007 δισεκατομμύρια
νεκρές περιόδους ,                                           Lit ,
ότι δύο κράτη μέλη και δύο επαγγελματικές οργανώσεις        ότι οι προβλεπόμενες ενισχύσεις υπέρ του ιδιωτικού τομέα
εξέφρασαν γενικά τη συμφωνία τους με τα συμπεράσματα        είναι οι ακόλουθες:
της Επιτροπής,
                                                             — ανάληψη από τον δημόσιο τομέα μέρους του ενεργει­
ότι η ιταλική κυβέρνηση , στα πλαίσια της ήδη κινηθείσας          ακού κόστους που υφίστανται οι επιχειρήσεις παραγω­
διαδικασίας, υπέβαλε στην Επιτροπή σχέδιο ανανέωσης               γής χάλυβα με τη βοήθεια ηλεκτρικών καμίνων,
του προγράμματος αναδιάρθρωσης της Finsider· ότι η
μείωση της δυναμικότητας που προβλέπεται στο εξής           — πριμοδοτήσεις υπέρ των παραγωγών σιδήρου και
υπερβαίνει εκείνη που είχε προβλεφθεί αρχικά· ότι τα νέα          χάλυβα που πραγματοποιούν καθαρές μειώσεις της
αυτά στοιχεία επιβεβαιώθηκαν με επιστολή της ιταλικής             δυναμικότητας παραγωγής (προβλεπόμενος προϋπο­
κυβέρνησης της 20ής Ιουνίου 1983· ότι, στα πλαίσια της            λογισμός: 50 δισεκατομμύρια Lit),
νέας αυτής προσέγγισης, το ποσό των ενισχύσεων που          — ανάληψη απο τον δημόσιο τομέα (μέχρι ορίου 10
θεωρούνται απαραίτητες αναθεωρήθηκε* ότι, εξάλλου, η              μονάδων) των χρηματοδοτικών δαπανών που υφί­
ιταλική κυβέρνηση , με επιστολή της 28ης Ιουνίου 1983 ,           στανται οι παραγωγοί σιδήρου και χάλυβα βάσει
κοινοποίησε στην Επιτροπή νέες ενισχύσεις στη λειτουρ­            πράξεων σύναψης μεσοπρόθεσμων δανείων (προβλε­
γιά υπέρ του ιδιωτικού τομέα .                                    πόμενος προϋπολογισμός: 500 δισεκατομμύρια Lit),
                                                            ότι, σε αντάλλαγμα , η ιταλική κυβέρνηση προτείνει, λόγω
                             III                            της Finsider, καθαρή μείωση της δυναμικότητας παραγω­
                                                            γής προϊόντων θερμής έλασης ίση με 2,374 εκατομμύρια
 Οτι, αν ληφθεί υπόψη η ανωτέρω αναθεώρηση καθώς και         τόνους, από τους οποίους 130 000 τόνοι οδήγησαν στην
το ποσό των ενισχύσεων που ήδη ενέκρινε η Επιτροπή , οι     έγκριση ενισχύσεων,
ενισχύσεις υπέρ της Finsider που εξακολουθούν να αποτε­
λούν αντικείμενο της διαδικασίας είναι οι ακόλουθες:         ότι, εξάλλου, η καθαρή μείωση της ικανότητας παραγω­
                                                            γής προϊόντων θερμής έλασης που προβλέπεται στα
— ενισχύσεις στις επενδύσεις :                               πλαίσια του προγράμματος αναδιάρθρωσης της SΪSΠ1&
    — επιδότηση των τραπεζικών πιστώσεων ύψους              ορίζεται σε 25 000 τόνους,
         1 203,6 δισεκατομμυρίων Lit ,
                                                             ότι η ιταλική κυβέρνηση ανέλαβε την υποχρέωση να
    — περιφερειακές επιχορηγήσεις ύψους 284,4 δισεκα­
                                                            επιτύχει εκ μέρους των παραγωγών σιδήρου και χάλυβα,
         τομμυρίων Lit ,
                                                             υπέρ των οποίων έχουν ήδη εγκριθεί από την Επιτροπή
    — συναλλαγματική εγγύηση για δάνεια που χορηγεί η       ενισχύσεις, μείωση της δυναμικότητας μεταξύ 1,8 εκα­
         ΕΚΑΧ ,                                              τομμυρίων και 2,2 εκατομμυρίων τόνων κατά την περίοδο
                                                             1980-1985 * ότι, εξάλλου , ανέλαβε την υποχρέωση οι
— ενισχύσεις στη λειτουργία :                                παραγωγοί σιδήρου και χάλυβα που δεν λαμβάνουν
    — επιδότηση και κρατική εγγύηση επί λαμβανομένου         ενίσχυση να μην αυξάνουν, για την ίδια περίοδο, την
         δανείου διάρκειας επτά ετών που χορηγεί το ΙRΙ      καθαρή ικανότητα παραγωγής τους πέρα από το εν λόγω
                                                             ποσό .
         υπέρ της Finsider, ύψους 2 000 δισεκατομμυρίων
         Lit,
    — κάλυψη των ζημιών των επιχειρήσεων του όμιλου
         ΕGΑΜ : 994,4 δισεκατομμυρίων Lit ,
                                                                                         IV
    — κάλυψη των «έμμεσων» δαπανών : 313 δισεκα­
         τομμυρίων Lit ,                                     Οτι το άρθρο 1 παράγραφος 2 της απόφασης αριθ.
    — ενισχύσεις στην έρευνα και ανάπτυξη μέχρι ύψους       2320/81 /ΕΚΑΧ ορίζει ότι O όρος «ενίσχυση » περιλαμβά­
         57 δισεκατομμυρίων Lit ,                           νει τα στοιχεία ενίσχυσης που περιλαμβάνονται ενδεχο­
                                                            μένως στα μέτρα χρηματοδότησης τα οποία λαμβάνονται
ότι στις προαναφερόμενες ενισχύσεις προστίθεται η           από κράτη μέλη έναντι των επιχειρήσεων παραγωγής
δημιουργία κεφαλαίου χορήγησης για να είναι το ΙRΙ σε       σιδήρου και χάλυβα που ελέγχουν άμεσα ή έμμεσα και
θέση να εξασφαλίσει την εκ νέου κεφαλαιοποίηση στη          που απαιτούν την εισφορά επιχειρησιακού κεφαλαίου,
 ---pagebreak--- Αριθ. L 227/26                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              19 . 8 . 83
σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική των επιχειρήσεων με           ώσεις της ικανότητας παραγωγής· οτι οι υπόλοιπες προ­
οικονομία αγοράς* ότι, λαμβανομένης υπόψη της χρημα­        βλεπόμενες ενισχύσεις στη λειτουργία υπέρ του ιδιωτικού
τοδοτικής κατάστασης της Finsider και της Sisma καθώς       τομέα είναι δυνατόν να δικαιολογηθούν μόνο με μειώσεις
και της θέσης που θα υιοθετούσε, κάτω από παρόμοιες         της ικανότητας παραγωγής τις οποίες αποδέχονται οι
συνθήκες, ιδιωτικός επιχειρησιακός φορέας, κάθε παρο­       δικαιούχοι επιχειρήσεις,
χή που αποσκοπεί να εξασφαλίσει την εκ νέου κεφαλαιο­
ποίηση των δύο εν λόγω επιχειρήσεων περιέχει αναπόφευ­
κτα στοιχεία ουσιαστικής ενίσχυσης,
                                                            ότι πρέπει να εξασφαλισθεί η δίκαιη κατανομή των
                                                            απαραίτητων μειώσεων της ικανότητας παραγωγής για
                                                            να επιτευχθεί μείωση , σε κοινοτικό επίπεδο, κατά 30 έως
ότι το άρθρο 2 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση της             35 εκατομμύρια τόνους της παραγωγής προϊόντων θερμής
απόφασης αριθ. 2320/8 1 /EKAX προβλέπει ότι η ενισχυό­      έλασης, γεγονός που, στο πλαίσιο των γενικών στόχων
μενη επιχείρηση πρέπει να αναλαμβάνει την υποχρέωση         χάλυβα , αποδεικνύεται αναγκαίο για να καταστεί δυνατή
να εκτελέσει πρόγραμμα αναδιάρθρωσης το οποίο είναι         η επάνοδος σε ένα ελάχιστο ποσοστό χρησιμοποίησης
δυνατόν να αποκαταστήσει την ανταγωνιστικότητά της          ώστε να εξασφαλισθεί η βιωσιμότητα της κοινοτικής
και να την καταστήσει οικονομικά βιώσιμη , χωρίς ενί­       βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβα κάτω από κανονικές
σχυση και κάτω από κανονικές συνθήκες αγοράς· ότι,          συνθήκες αγοράς· ότι, συνεπώς, πρέπει να καταβληθεί
στη συγκεκριμένη περίπτωση , το πρόγραμμα αναδιάρ­          περαιτέρω προσπάθεια εκ μέρους της ιταλικής βιομηχα­
θρωσης της Finsider επιτρέπει να εξασφαλιστεί η βιωσι­      νίας σιδήρου και χάλυβα, στο συνολό της· ότι πρέπει,
μότητα μόνο αν βασίζεται σε ιδιαίτερα ευνοϊκούς όρους,      εξάλλου, να οριστεί προθεσμία για να προσδιοριστούν οι
ιδίως όσον αφορά την εξέλιξη του όγκου των πωλήσεων*        περαιτέρω παύσεις λειτουργίας που πρέπει να πραγματο­
ότι, παρόμοια εξέλιξη είναι αντίθετη με τις προβλέψεις      μοιηθούν.
που περιλαμβάνονται στους γενικούς στόχους χάλυβα·
ότι, με τους όρους αυτούς, η αποκατάσταση της βιωσιμό­
τητας είναι αμφίβολη· ότι, ως εκ τούτου, καταβάλλεται
προσπάθεια περαιτέρω αναδιάρθρωσης που ιδιαίτερα έχει
στόχο την οριστική παύση της λειτουργίας των εγκατα­                                    V
στάσεων που είναι παλιές ή δεν προσαρμόζονται στις
ανάγκες της αγοράς· ότι η προσπάθεια αυτή είναι δικαιο­
λογημένη , δεδομένου ότι το άρθρο 3 παράγραφος 1              Οτι η Επιτροπή πρέπει να ελέγχει τη χορήγηση των
δεύτερη περίπτωση και το άρθρο 5 παράγραφος 1 τρίτη          ενισχύσεων και την τήρηση των όρων που έχει επιβάλει·
περίπτωση της απόφασης αριθ. 2320/81 /EKAX προβλέ­           ότι οι μειώσεις της ικανότητας παραγωγής πρέπει να
πουν ότι το ύψος και η ένταση των ενισχύσεων στις            επιτευχθούν με την πλήρη παύση λειτουργίας των εγκα­
επενδύσεις και στη λειτουργία πρέπει να δικαιολογούνται      ταστάσεων και με μέτρα που εξασφαλίζουν τον οριστικό
από τη σημασία της προσπάθειας αναδιάρθρωσης που            τους χαρακτήρα· ότι οι καθαρές μειώσεις της ικανότητας
καταβάλλεται,                                               παραγωγής λαμβάνουν υπόψη τις ενδεχόμενες αυξήσεις
                                                            που προκύπτουν από προγράμματα επενδύσεων που
                                                            έχουν εγκριθεί· ότι, στο πλαίσιο της υλοποίησης του
ότι, σχετικά με τη Sisma, η συγκέντρωση της παραγωγής       στόχου της προσαρμογής της ικανότητας παραγωγής στη
σε μία μόνο εγκατάσταση εν μέρει ήδη εκσυγχρονισμέ­         ζήτηση, κάθε νέα μονάδα που δημιουργείται πρέπει να
νης, πρέπει να συμβάλει στην αποκατάσταση της βιωσι­        αντισταθμίζεται από περαιτέρω παύση λειτουργίας,
 μότητας της επιχείρησης * ότι τουλάχιστον το ύψος και η
ένταση των ενισχύσεων δεν δικαιολογούνται από την
προσπάθεια αναδιάρθρωσης που καταβάλλεται, όπως             ότι το άρθρο 2 παραγραφος 1 πρώτη περίπτωση της
φαίνεται, ιδίως στο επίπεδο των μειώσεων της ικανότητας     απόφασης αριθ . 2320/8 1 /EKAX προβλέπει ότι τα προ­
παραγωγής * ότι, σχετικά με τις ενισχύσεις υπέρ των         γράμματα αναδιάρθρωσης των ενισχυόμενων επιχειρήσε­
παραγωγών χάλυβα με τη βοήθεια ηλεκτρικών καμίνων,          ων πρέπει να είναι ικανά να αποκαταστήσουν την αντα­
το άρθρο 1 της απόφασης 2320/81 /EKAX ορίζει ότι κάθε       γωνιστικότητά τους και να καθιστούν αυτές βιώσιμες από
ενίσχυση που χορηγείται στη βιομηχανία σιδήρου και          οικονομική άποψη, χωρίς ενίσχυση και κάτω από κανο­
χάλυβα συμβιβάζεται με την καλή λειτουργία της κοινής       νικές συνθήκες αγοράς* ότι, κατόπιν τούτου, η Επιτροπή
αγοράς μόνο αν είναι σύμφωνη με τούς κανόνες που            πρέπει να εξασφαλίσει ότι οι ενισχύσεις συμβάλλουν
ορίζουν τα άρθρα 2 έως 7 · ότι η φορολόγηση του sovrap­     πραγματικά στην αποκατάσταση της βιωσιμότητας,
ρrezzo termico δεν συνιστά διάταξη γενικού χαρακτήρα
αλλά εφαρμόζεται ειδικά στον τομέα σιδήρου και χάλυβα·
ότι ακόμα και αν το κόστος των διαφόρων συντελεστών
παραγωγής ποικίλλει μεταξύ των κρατών μελών, δεν            ότι η Επιτροπή είναι δυνατόν να εγκρίνει ενισχύσεις μόνο
δικαιολογείται να εξαιρούνται οι εν λόγω ενισχύσεις από     υπέρ επιχειρήσεων που πληρούν το σύνολο των υποχρεώ­
την εφαρμογή της απόφασης αριθ. 2320/81 /EKAX· ότι,         σεών τους που απορρέουν απο την εφαρμογή της συνθή­
συνεπώς, παρόμοιες ενισχύσεις δεν είναι δυνατόν να          κης ΕΚΑΧ· ότι η έγκριση των εν λόγω ενισχύσεων δεν
θεωρείται ότι συμβιβάζονται με τις διατάξεις της απόφα­     προδικάζει τις αποφάσεις που πρέπει ενδεχομένως η
σης αριθ. 2320/81 /ΕΚΑΧ, εφόσον εγγράφονται στα πλαί­       Επιτροπή να λάβει δυνάμει των άρθρων 65 και 66 της
σια προγράμματος αναδιάρθρωσης που συνεπάγεται μει          συνθήκης ΕΚΑΧ ,
 ---pagebreak--- 19. 8 . 83                                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ . L 227/27
ότι υφίσταται καθεστώς ποσοστώσεων παραγωγής 0 ),                    3 . Υπέρ ιδιωτικών παραγωγων:
δυνάμει του άρθρου 58 της συνθήκης ΕΚΑΧ και ότι η
παράταση της ισχύος του εν λόγω καθεστώς θεωρείται                       — ανάληψη από τον δημόσιο τομέα των αυξήσεων του
απαραίτητη .                                                                Sovrapprezzo termico που καθορίζει η διυπουργική
                                                                           επιτροπή τιμών, από τις 31 Μαρτίου 1981 μέχρι τις
                                                                            31 Δεκεμβρίου 1982,
                                  VI
                                                                         — επιδότηση , μέχρις ορίου δέκα μονάδων, των χρη­
                                                                            ματοδοτικών δαπανών που προκύπτουν από μεσο­
Ότι, λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, η Επιτροπή
                                                                            πρόθεσμα δάνεια που έχουν συναφθεί ή πρόκειται
είναι σε θέση να εγκρίνει τις σχεδιαζόμενες ενισχύσεις με
                                                                           να συναφθούν, για μέγιστη περίοδο τριών ετών
την επιφύλαξη της τήρησης των όρων και των λεπτομε­
                                                                            (προβλεπόμενος προϋπολογισμός: 500 δισεκα­
ρειών που καθορίζει η ίδια,
                                                                            τομμυρίων Lit).
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :
                                                                                              Αρθρο 2
                              Άρθρο 1
                                                                     1 . Οι επιχειρήσεις, στις οποίες χορηγούνται οι ενι­
Οι ακόλουθες ενισχύσεις, τις οποίες σχεδιάζει να χορηγή­             σχύσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 , οφείλουν να
σει η ιταλική κυβέρνηση στον όμιλο Finsider, στην επιχεί­            προβούν σε νέες καθαρές μειώσεις που έχουν ήδη πραγα­
ρηση Sisma και στους παραγωγούς σιδήρου και χάλυβα                   ματοποιηθεί σαν αντιστάθμιση για χορήγηση ενισχύσεων
των οποίων η ετήσια κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας                  από την Επιτροπή . Οι μειώσεις αυτές ανέρχονται τουλά­
προκύπτει, κατά 50 % και πλέον, από τη χρησιμοποίηση                 χιστον σε 3,46 εκατομμύρια τόνους προϊόντων θερμής
ηλεκτρικών καμίνων, συμβιβάζονται με την καλή λει­                   έλασης επιπλέον από τις μειώσεις κατά 2,244 εκατομμύ­
τουργία της κοινής αγοράς, στο μέτρο που τηρούνται οι                ρια τόνους που έχουν προταθεί για τη δικαιολόγηση των
όροι και οι λεπτομέρειες που προβλέπονται στα άρθρα 2                ενισχύσεων αυτών . Το εν λόγω αντιστάθμισμα είναι
έως 5 :                                                              δυνατόν να παράσχεται και από άλλες επιχειρήσεις .
 1 . Υπέρ της Finsider :                                             2.    Ο κατάλογος των μονάδων που πρόκειται να παύ­
                                                                     σουν να λειτουργούν μαζί με τις ημερομηνίες παύσης της
— ενισχύσεις στις επενδύσεις:                                        λειτουργίας καθώς και O πίνακας των αυξήσεων της
     — επιδοτήσεις τραπεζικών δανείων ύψους 1 203,6                  ικανότητας παραγωγής που προκύπτουν από επενδύσεις,
         δισεκατομμυρίων Lit ,                                       που επιτρέπουν να διαπιστωθεί ότι έχουν επιτευχθεί οι
                                                                     καθαρές μειώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ,
     — περιφερειακές επιχορηγήσεις ύψους 284,4 δισεκα­
                                                                     κοινοποιούνται στην Επιτροπή πριν από τις 3 1 Ιανουαρίου
         τομμυρίων Lit ,
                                                                     1984· οι παύσεις λειτουργίας πρέπει να πραγματοποιηθούν
     — συναλλαγματική εγγύηση για δάνεια που ζητούνται               πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1985 .
         από την ΕΚΑΧ ύψους 675,6 δισεκατομμυρίων
         Lit *
 — ενισχύσεις στη λειτουργία :
     — επιδότηση και κρατική εγγύηση επί λαμβανομένου                                         Άρθρο 3
         δανείου που χορηγεί το ΙRI υπέρ της Finsider, ύψους
         2 000 δισεκατομμυρίων Lit,                                  Οι ενισχύσεις καταβάλλονται μόνον άν η Επιτροπή είναι
                                                                      σε θέση να εξασφαλίσει ότι η βιωσιμότητα της επιχείρη­
     — κάλυψη των ζημιών των επιχειρήσεων του ομίλου
                                                                      σης θα έχει επιτευχθεί πριν από το τέλος του 1985 .
         E£3ΐη : 494,4 δισεκατομμύρια Lit,
     — κάλυψη των «έμμεσων» δαπανών: 313 δισεκα­
         τομμύρια Lit·
 — ενισχύσεις στην έρευνα και ανάπτυξη μέχρι ύψους 57                                         Άρθρο 4
     δισεκατομμύρια Lit :
     — παροχή του ΙRΙ για την εκ νέου κεφαλαιοποίηση                  1 . Οι ενισχύσεις είναι δυνατόν να καταβάλλονται μετά
         της Finsider: 5 937,9 δισεκατομμύρια Lit.                    από αίτηση της ιταλικής κυβέρνησης που καθορίζει το
                                                                     ύψος, τον τύπο και το στόχο των ενισχύσεων και τη
 2 . Υπέρ της Sisma:                                                  δικαιούχο επιχείρηση , αν η Επιτροπή διαπιστώσει ότι
                                                                      πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3 ή
     παροχή του ΙRΙ για την εκ νέου κεφαλαιοποίησή της:               ικανοποιητικό μέρος των όρων αυτών, καθώς και ότι η εν
     49,007 δισεκατομμυρίων Lit .                                     λόγω επιχείρηση τηρεί τις υποχρεώσεις της έναντι των
                                                                      κανόνων της συνθήκης ΕΚΑΧ, ιδίως όσον αφορά τις
 (') ΕΕ αριθ. L 191 της 1 . 7 . 1982, σ . 1 .                         ποσοστώσεις παραγωγής.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 227/28                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              19. 8 . 83
2. Εντούτοις, οι ενισχύσεις που είναι απόλυτα απαραί­               3 . Η Επιτροπή έχει, έξάλλου, το δικαίωμα να διαπι­
τητες για τη συνέχιση των δραστηριοτήτων των δικαιού­               στώσει, με επιθεωρήσεις στις σχετικές εγκαταστάσεις,
χων επιχειρήσεων μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 1984 είναι                 κατά πόσο έχουν πραγματοποιηθεί οι μειώσεις της ικανό­
δυνατόν να δοθούν, με την προϋπόθεση ότι οι επιχειρήσεις            τητας παραγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 2 παρά­
αυτές τηρούν τις υποχρεώσεις τους έναντι των κανόνων                γραφος 1 .
της συνθήκης ΕΚΑΧ, ιδίως όσον αφορά τις ποσοστώσεις
παραγωγής, αν η Επιτροπή , μετά από αίτηση της ιταλικής
κυβέρνησης που ορίζει το ποσό, τον τύπο και το στόχο
των ενισχύσεων, διαπιστώσει ότι πληρούνται οι όροι που                                       Άρθρο 7
αναφέρονται στο άρθρο 2 ή ικανοποιητικό μέρος των
όρων αυτών.                                                         1 . Με την επιφύλαξη της επιβολής των κυρώσεων τις
                                                                    οποίες η συνθήκη ΕΚΑΧ την εξουσιοδοτεί να διατάσσει, η
                                                                    Επιτροπή είναι σε θέση , ανά πάσα στιγμή, να απαιτήσει
                           Αρθρο 5                                  την αναστολή της πληρωμής των ενισχύσεων, εφόσον
                                                                    διαπιστώνει ότι:
1 . Οι ενισχύσεις στις επενδύσεις είναι δυνατόν να
χορηγηθούν μόνον αν η Επιτροπή , μετά από την κοινο­                — οι ενισχύσεις έχουν καταβληθεί χωρίς να έχουν τηρηθεί
ποίηση του προγράμματος επενδύσεων, εφόσον η κοινο­                     οι όροι για την έγκρισή τους που προβλέπονται στην
ποίηση αυτή απαιτείται σύμφωνα με την απόφαση αριθ .                    παρούσα απόφαση ,
3302/81 /EKAX της Επιτροπής ('), έχει διατυπώσει ευνοϊ­
                                                                    — από τις εξάμηνιαίες εκθέσεις που τής κοινοποιούνται
κή γνώμη για τα εν λόγω προγράμματα βάσει του άρθρου                    προκύπτουν αμφιβολίες σχετικά με τη δυνατότητα της
54 της συνθήκης ΕΚΑΧ.                                                   δικαιούχου επιχείρησης να επανέλθει σε οικονομική
                                                                        βιωσιμότητα πριν από το τέλος του 1985 . Στην περί­
2. Οι ενισχύσεις στις επενδύσεις καταβάλλονται σε                       πτωση αυτή , η Επιτροπή είναι σε θέση να επιβάλει
συνάρτηση με τις πληρωμές που οι επιχειρήσεις οφείλουν                  συμπληρωματικούς όρους όσον αφορά την αναδιάρ­
να πραγματοποιήσουν στο πλαίσιο των επενδύσεών                          θρωση της επιχείρησης,
τους .
                                                                    — η δικαιούχος επιχείρηση έχει αθετήσει τις υποχρεώσεις
                           Άρθρο 6                                      που υπέχει δυνάμει των κανόνων της συνθήκης ΕΚΑΧ,
                                                                        και ιδίως του καθεστώτος ποσοστώσεων παραγωγής
1 . Στά πλαίσια του ελέγχου που πραγματοποιεί η                         που έχει θεσπιστεί δυνάμει του άρθρου 58, καθώς και
                                                                        των κανόνων που αφορούν τις τιμές.
Επιτροπή ως προς την καταβολή των ενισχύσεων σε
σχέση με τους όρους και τις λεπτομέρειες εφαρμογής που
                                                                    2.    Η καταβολή των ενισχύσεων είναι δυνατόν να επα­
προβλέπονται από την παρούσα απόφαση , είναι σε θέση
να ζητήσει να της υποβάλλονται εξαμηνιαίες εκθέσεις,                ναληφθεί μόνον εφόσον η Επιτροπή είναι σε θέση να
σύμφωνα με το άρθρο 9 της απόφασης αριθ. 2320/                      προσδιορίσει αν και κατά πόσο οι παραβάσεις που έχουν
81 /ΕΚΑΧ, που περιλαμβάνουν πληροφορίες για τις προ­                διαπιστωθεί καθιστούν απαραίτητη τη μείωση του ποσού
όδους που έχουν πραγματοποιήσει οι δικαιούχοι επιχειρή­             των ενισχύσεων που απομένει να χορηγηθούν.
σεις ώστε να επιτύχουν την οικονομική τους βιωσιμότη­
τα .
2. Για να διαπιστωθεί ότι η καταβολή των ενισχύσεων                                          Άρθρο 8
στις επενδύσεις έχει πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις
διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2, η Επιτροπή                     Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημο­
ενημερώνεται, στην αρχή κάθε τριμήνου, σχετικά με:                  κρατία .
— τις πληρωμές που οι επιχειρήσεις οφείλουν να πραγ­
     ματοποιήσουν στη διάρκεια του εν λόγω τριμήνου είτε            Βρυξέλλες, 29 Ιουνίου 1983 .
     για εργασίες που έχουν ήδη πραγματοποιηθεί είτε σαν
     προκαταβολές για μελλοντικές εργασίες,                                                      Για την Επιτροπή
                                                                                                Frans ΑΝDRΙΕSSΕΝ
— τις ενισχύσεις στις επενδύσεις που πρόκειται να κατα­
     βληθούν στη διάρκεια της ίδιας περιόδου.                                                 Μέλος της Επιτροπής
(') ΕΕ αριθ. L 333 της 20. 11 . 1981 , σ . 35.