CELEX: 
Language: sk
Date: 2011-12-28 00:00:00
Title: 2011/885/EÚ: Rozhodnutie Rady zo 14. novembra 2011 o podpísaní a o predbežnom vykonávaní protokolu schváleného medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami, v mene Európskej únie#Protokol schválený medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

28.12.2011   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 344/1
            
         ROZHODNUTIE RADY
   zo 14. novembra 2011
   o podpísaní a o predbežnom vykonávaní protokolu schváleného medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami, v mene Európskej únie
   (2011/885/EÚ)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s článkom 218 ods. 5,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada prijala 17. marca 2008 nariadenie (ES) č. 241/2008 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Guinejsko-bissauskou republikou (1) (ďalej len „dohoda o partnerstve“).
            
         
               (2)
            
            
               Platnosť protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa uvedenej dohody o partnerstve, uplynula 15. júna 2011.
            
         
               (3)
            
            
               Únia prerokovala s Guinejsko-bissauskou republikou (ďalej len „Guinea-Bissau“) nový protokol, ktorým sa plavidlám EÚ udeľujú rybolovné možnosti vo vodách podliehajúcich zvrchovanosti alebo súdnej právomoci Guiney-Bissau (ďalej len „protokol“).
            
         
               (4)
            
            
               Výsledkom rokovaní bol protokol parafovaný 15. júna 2011.
            
         
               (5)
            
            
               Aby sa zaistilo pokračovanie rybolovných činností plavidiel EÚ, v článku 14 protokolu sa ustanovuje jeho predbežné vykonávanie od 16. júna 2011.
            
         
               (6)
            
            
               Protokol by sa mal podpísať a mal by sa predbežne vykonávať, kým sa neskončia postupy potrebné na jeho uzavretie,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpísanie protokolu schváleného medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami (ďalej len „protokol“), s výhradou uzavretia uvedeného protokolu.
   Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osoby splnomocnené podpísať protokol v mene Únie.
   Článok 3
   Protokol sa predbežne vykonáva od 16. júna 2011 až do skončenia postupov potrebných na jeho uzavretie.
   Článok 4
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 14. novembra 2011
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         M. SAWICKI
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 75, 18.3.2008, s. 49.
   
      PROTOKOL
      schválený medzi Európskou úniou a Guinejsko-bissauskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami
      Článok 1
      Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti
      1.   Od 16. júna 2011 a na obdobie 1 roka sa rybolovné možnosti dohodnuté v zmysle článkov 5 a 6 dohody stanovujú takto:
      
                  —
               
               
                  Kôrovce a druhy žijúce pri morskom dne:
                  
                              a)
                           
                           
                              mraziarenské trawlery na lov kreviet: 4 400 BRT ročne;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              mraziarenské trawlery na lov plutvových rýb a hlavonožcov: 4 400 BRT ročne.
                           
                        
            
                  —
               
               
                  Druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Spojených národov z roku 1982):
                  
                              c)
                           
                           
                              mraziarenské plavidlá s vlečnou sieťou a s dlhými lovnými šnúrami na lov tuniakov: 23 plavidiel;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              plavidlá na lov tuniakov udicami: 14 plavidiel.
                           
                        
            2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.
      3.   Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie vykonávať rybolovnú činnosť v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach iba vtedy, ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného v rámci tohto protokolu, a za podmienok opísaných v prílohách k tomuto protokolu.
      Článok 2
      Finančný príspevok a osobitný príspevok – platobné podmienky
      1.   Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 protokolu na 7 miliónov EUR.
      2.   V prípade zlepšenia využitia rybolovných možností ustanovených v článku 1 ods. 1 písm. a) a b) tohto protokolu plavidlami EÚ však Únia prizná Guinei-Bissau doplnkovú finančnú sumu úmerne k tomuto zvýšeniu v rozmedzí rybolovných možností stanovenom týmto protokolom a do maximálnej výšky 1 milióna EUR ročne. Obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a najneskôr do troch mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu na určení referenčného obdobia, základného indexu a osobitných mechanizmov platenia.
      3.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5, 6, 7, 8, 9, 11 a 12 tohto protokolu.
      4.   Únia zaplatí finančný príspevok stanovený v odseku 1 najneskôr 15. marca 2012.
      5.   S výhradou článku 8 tohto protokolu sa o rozpočtovom využití tohto príspevku rozhoduje v rámci zákona o štátnom rozpočte Guiney-Bissau a z tohto dôvodu spadá toto využitie do výhradnej právomoci orgánov Guiney-Bissau.
      6.   K sume uvedenej v predchádzajúcom odseku 1 sa pripočítava osobitný príspevok Únie vo výške 500 000 EUR ročne, určený na zavedenie zdravotného a fytosanitárneho systému produktov rybolovu. Obe zmluvné strany však môžu v prípade potreby rozhodnúť, že časť tohto osobitného príspevku využijú aj na posilnenie systému monitorovania, kontroly a dohľadu v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach. Tento príspevok sa spravuje podľa ustanovení uvedených v článku 3 tohto protokolu.
      7.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v článku 3 tohto protokolu, sa platba osobitného príspevku uvedeného v odseku 6 uskutoční najneskôr 15. marca 2012.
      8.   Platby uvedené v tomto článku sa prevedú na jediný účet štátnej pokladnice otvorený v Centrálnej banke Guiney-Bissau, ktorého údaje každoročne oznámi ministerstvo.
      Článok 3
      Osobitný príspevok na podporu zlepšenia zdravotných a fytosanitárnych podmienok produktov rybolovu a na monitorovanie, kontrolu a dohľad nad rybolovom
      1.   Osobitný príspevok Únie uvedený v článku 2 ods. 6 tohto protokolu prispieva najmä k podpore zavedenia zdravotných noriem sektora rybolovu a v prípade potreby k politike monitorovania, kontroly a dohľadu Guiney-Bissau.
      2.   Za spravovanie predmetnej sumy zodpovedá Guinea-Bissau. Spravovanie spočíva v tom, že obe zmluvné strany určia po spoločnej dohode opatrenia, ktoré sa majú realizovať, a súvisiace ročné programy.
      3.   Bez toho, aby bolo dotknuté určovanie týchto cieľov oboma zmluvnými stranami, a v súlade s ustanoveniami článkov 8 a 9 tohto protokolu sa obe strany dohodli, že sa sústredia:
      
                  a)
               
               
                  na všetky opatrenia zamerané na zlepšenie zdravotných a fytosanitárnych podmienok produktov rybolovu vrátane posilnenia príslušného orgánu, zavedenia noriem v rámci CIPA (Centro de Investigação Pesqueira Apliquada) (ISO 9000), školenia zamestnancov, ako aj zosúladenie potrebného právneho rámca, a v prípade potreby
               
            
                  b)
               
               
                  na všetky opatrenia na podporu monitorovania, kontroly a dohľadu nad rybolovom vrátane dohľadu nad vodami Guiney-Bissau námornou alebo vzdušnou cestou, zavedenia systému monitorovania satelitom (VMS) rybárskych plavidiel, zlepšenia právneho rámca, ako aj jeho uplatňovania, pokiaľ ide o priestupky.
               
            4.   Podrobná výročná správa sa predkladá na schválenie spoločnému výboru ustanovenému v článku 10 dohody.
      5.   Únia si však vyhradzuje právo pozastaviť platbu osobitného príspevku ustanoveného v článku 2 ods. 6 tohto protokolu, a to hneď od prvého roka platnosti protokolu, buď v prípade sporov o plánovaní opatrení, alebo keď dosiahnuté výsledky nie sú v súlade s programom, okrem mimoriadnych okolností.
      Článok 4
      Vedecká spolupráca
      1.   Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v guinejsko-bissauskej rybolovnej oblasti na základe zásad trvalo udržateľného hospodárenia, najmä podporou spolupráce na úrovni subregiónu týkajúcej sa zodpovedného rybolovu a osobitne v rámci Subregionálnej komisie pre rybolov (CSRP).
      2.   Počas obdobia platnosti tohto protokolu obe strany spolupracujú s cieľom prehĺbiť niektoré otázky týkajúce sa vývoja stavu zdrojov v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach; v tejto súvislosti sa najmenej raz ročne stretne spoločné vedecké kolégium v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody. Na žiadosť jednej zo zmluvných strán a v prípade potreby vyjadrenej v rámci tohto protokolu sa môžu zvolať ďalšie zasadnutia spoločného vedeckého kolégia.
      3.   Na základe záverov ročného spoločného vedeckého zasadnutia a tiež na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), CECAF (Výboru pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku) a všetkých ostatných regionálnych alebo medzinárodných organizácií v danej oblasti, v ktorých majú zmluvné strany členstvo alebo zastúpenie, obe zmluvné strany začnú konzultácie v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody, aby prijali v prípade potreby a po spoločnej dohode opatrenia zamerané na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.
      Článok 5
      Revízia rybolovných možností
      1.   Rybolovné možnosti stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť na základe spoločnej dohody za predpokladu, že závery spoločného vedeckého zasadnutia uvedeného v článku 4 ods. 2 dohody potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí trvalo udržateľné hospodárenie s guinejsko-bissauskými zdrojmi. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne a pro rata temporis. Celková výška finančného príspevku zaplatená Európskou úniou však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1.
      2.   Naopak, v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí opatrení uvedených v článku 4 ods. 2 dohody, z ktorých vyplýva zníženie rybolovných možností stanovených v článku 1, finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 8 tohto protokolu, Európska únia je oprávnená pozastaviť finančný príspevok v prípade, že nebude možné využívať žiadnu z rybolovných možností ustanovených v tomto protokole.
      3.   Rozdelenie rybolovných možností medzi rôzne kategórie plavidiel sa tiež môže upraviť po spoločnej dohode oboch zmluvných strán a so zreteľom na každé prípadné odporúčanie ročného spoločného vedeckého zasadnutia, pokiaľ ide o hospodárenie so zásobami, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením dotknuté. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie rybolovných možností opodstatňuje.
      4.   O úpravách rybolovných možností ustanovených v predchádzajúcich odsekoch 1, 2 a 3 sa rozhoduje po spoločnej dohode medzi oboma stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody.
      Článok 6
      Nové rybolovné možnosti a experimentálny rybolov
      1.   V prípade, že by plavidlá EÚ mali záujem vykonávať rybolovné činnosti, ktoré nie sú uvedené v článku 1 tohto protokolu, Únia bude konzultovať s Guineou-Bissau vo veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové rybolovné možnosti a v prípade potreby vypracujú zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a jeho prílohe.
      2.   Strany môžu vykonávať kampane experimentálneho rybolovu v guinejsko-bissauských rybolovných oblastiach po vydaní stanoviska spoločného vedeckého kolégia ustanoveného v článku 4 dohody. Na tento účel vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.
      3.   Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné účely najviac na šesť mesiacov.
      4.   Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky kampaní experimentálneho rybolovu sú pozitívne v súlade s ochranou ekosystémov a zachovaním morských biologických zdrojov, mohli by sa plavidlám EÚ poskytnúť nové rybolovné možnosti podľa zmierovacieho postupu ustanoveného v článku 5 tohto protokolu a až do uplynutia platnosti tohto protokolu a v závislosti od výlovu, ktorý možno povoliť. Finančný príspevok sa zvýši v súlade s ustanoveniami podľa článku 5 tohto protokolu.
      5.   Úlovky chytené počas experimentálneho rybolovu sú majetkom majiteľa plavidla. Zakazuje sa lov druhov, ktoré nedosahujú veľkosť podľa predpisov a ktorých rybolov, držanie na palube a predaj sa nepovoľuje v právnych predpisoch Guiney-Bissau.
      Článok 7
      Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku v prípade mimoriadnych okolností
      1.   Európska únia môže pozastaviť platbu finančného príspevku a osobitného príspevku uvedených v článku 2 tohto protokolu, ak:
      
                  a)
               
               
                  mimoriadne okolnosti s výnimkou prírodných javov zabraňujú výkonu rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Guiney-Bissau alebo
               
            
                  b)
               
               
                  Európska únia zistí, že v Guinei-Bissau dochádza k porušovaniu podstatných a základných prvkov ľudských práv a demokratických zásad, tak ako sa ustanovujú v článku 9 Dohody z Cotonou.
               
            Rozhodnutie o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi oboma zmluvnými stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európska únia zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.
      2.   Platba finančného príspevku a osobitného príspevku uvedených v článku 2 tohto protokolu sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločného súhlasu po konzultáciách skonštatujú, že okolnosti, ktoré spôsobili zastavenie rybolovných činností, už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k rybolovným činnostiam.
      3.   Povolenia na rybolov udelené plavidlám EÚ sa môžu pozastaviť súčasne s pozastavením platby finančného príspevku podľa článku 2. V prípade obnovenia povolenia sa platnosť týchto povolení na rybolov predĺži o také obdobie, na aké sa pozastavili rybolovné činnosti.
      Článok 8
      Prínos dohody o partnerstve k realizácii sektorovej politiky rybolovu Guiney-Bissau
      1.   Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 prispieva vo výške 35 % svojej sumy, teda 2 450 000 EUR, k rozvoju a realizácii sektorovej politiky rybolovu v Guinei-Bissau s cieľom zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov v jej vodách.
      2.   Za spravovanie príslušnej sumy zodpovedá Guinea-Bissau. Spravovanie spočíva v tom, že obe zmluvné strany určia po spoločnej dohode ciele, ktoré sa majú realizovať, a súvisiace ročné a viacročné programy, najmä pokiaľ ide o dobré hospodárenie s rybolovnými zdrojmi, posilnenie vedeckého výskumu, kontrolnej schopnosti príslušných guinejsko-bissauských orgánov a zlepšenie podmienok výroby produktov rybolovu.
      3.   Bez toho, aby bolo dotknuté určenie týchto cieľov oboma zmluvnými stranami, a v súlade s prioritami stratégie trvalo udržateľného rozvoja sektora rybolovu Guiney-Bissau a s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné a zodpovedné riadenie sektora sa obe strany dohodli, že sa zamerajú okrem iného na tieto oblasti pôsobnosti: monitorovanie, kontrolu a dohľad nad rybolovnými činnosťami, vedecký výskum a riadenie lovísk rýb a hospodárenie s nimi.
      Článok 9
      Spôsob realizácie podpory sektorovej politiky rybolovu Guiney-Bissau
      1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v článku 8 ods. 3, sa Európska únia a ministerstvo dohodnú v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody a hneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu:
      
                  a)
               
               
                  na ročných a viacročných usmerneniach zameraných na uplatňovanie priorít guinejsko-bissauskej politiky rybolovu, ktorých cieľom je zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov, a najmä na ročných a viacročných usmerneniach uvedených v článku 8 ods. 2;
               
            
                  b)
               
               
                  na ročných cieľoch, ktoré treba dosiahnuť, ako aj na kritériách a ukazovateľoch, ktoré treba použiť pri vyhodnocovaní dosiahnutých výsledkov na ročnom základe. V prílohe III sa uvádzajú hlavné súčasti cieľov a výkonnostných ukazovateľov, ktoré treba zohľadniť v rámci protokolu.
               
            2.   Každú zmenu týchto usmernení, cieľov a týchto kritérií a ukazovateľov hodnotenia musia schváliť obe zmluvné strany v rámci spoločného výboru.
      3.   Využitie finančnej podpory uvedenej v článku 8 ods. 1 tohto protokolu oznámi Guinea-Bissau Európskej únii v čase schválenia usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia spoločným výborom.
      4.   Ministerstvo oznámi toto využitie Európskej únii najneskôr do 4 mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu.
      5.   Výročná správa o realizácii plánovaných a financovaných opatrení, o dosiahnutých výsledkoch, ako aj o prípadných zistených ťažkostiach sa predkladá na schválenie spoločnému výboru ustanovenému v článku 10 dohody.
      6.   Európska únia si však vyhradzuje právo upraviť alebo pozastaviť platbu sumy stanovenej v článku 8 ods. 1 protokolu v prípade, že ročné hodnotenie skutočných výsledkov realizácie politiky rybolovu to v tej chvíli odôvodňuje, a po konzultácii v rámci spoločného výboru.
      Článok 10
      Hospodárska integrácia hospodárskych subjektov Únie do sektora rybolovu v Guinei-Bissau
      1.   Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať hospodársku integráciu hospodárskych subjektov Únie v celom guinejsko-bissauskom odvetví rybolovu.
      2.   Obe zmluvné strany sa zaväzujú najmä podporovať zriadenie dočasných združení medzi hospodárskymi subjektmi Únie a hospodárskymi subjektmi Guiney-Bissau s cieľom spoločne využívať rybolovné zdroje výhradnej hospodárskej zóny Guiney-Bissau.
      3.   Pod dočasnými združeniami podnikov sa rozumie každé združenie založené na zmluve vyhotovenej na dobu určitú medzi majiteľmi plavidiel EÚ a fyzickými alebo právnickými osobami Guiney-Bissau s cieľom vykonávať činnosť rybolovu alebo spoločne využívať kvóty Guiney-Bissau prostredníctvom jedného alebo viacerých plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie a podeliť sa so ziskami alebo stratami z hľadiska nákladov spoločne vykonávanej hospodárskej činnosti.
      4.   Guinea-Bissau poskytne potrebné povolenie, aby dočasné združenia podnikov zriadené na účely využívania morských rybolovných zdrojov mohli pôsobiť v jej rybolovných oblastiach.
      5.   Plavidlá EÚ, ktoré sa rozhodli vytvoriť dočasné združenie podnikov v rámci platného protokolu pre kategórie rybolovu uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a) a b) tohto protokolu, budú oslobodené od platenia povinných poplatkov za povolenia. Okrem toho od tretieho roku platnosti protokolu Guinea-Bissau poskytne finančné podpory na zriadenie týchto dočasných združení podnikov. Celková suma týchto podpôr neprekročí 20 % celkovej sumy povinných poplatkov, ktoré platia majitelia plavidiel v rámci tohto protokolu.
      6.   Spoločný výbor určí finančné a technické podmienky, ktoré umožnia realizovať tieto podpory a nabádať na vznik dočasných združení podnikov v rámci platného protokolu.
      Článok 11
      Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu
      1.   Vykonávanie tohto protokolu sa môže pozastaviť na podnet jednej z dvoch strán po konzultácii v rámci spoločného výboru, ak jedna z dvoch strán poruší podstatné a základné prvky ľudských práv a demokratických zásad, tak ako sa ustanovujú v článku 9 Dohody z Cotonou.
      2.   Okrem toho každý spor medzi zmluvnými stranami vyplývajúci z výkladu ustanovení tohto protokolu a príloh k nemu a z ich uplatňovania musia zmluvné strany vzájomne konzultovať v rámci spoločného výboru, ktorý sa v prípade potreby zíde na mimoriadnom zasadnutí.
      3.   Vykonávanie protokolu sa na návrh ktorejkoľvek zmluvnej strany môže pozastaviť v prípade, keď sa spor medzi oboma zmluvnými stranami považuje za vážny a keď konzultácie vedené v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili urovnať spor priateľským dohovorom.
      4.   Pozastavenie uplatňovania tohto protokolu podlieha písomnému oznámeniu úmyslu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť platnosť.
      5.   V prípade pozastavenia budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa takéto riešenie dosiahne, obnoví sa uplatnenie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.
      Článok 12
      Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu neplnenia záväzkov Guiney-Bissau v prospech zodpovedného a trvalo udržateľného rybolovu
      S výhradou ustanovení článku 4 tohto protokolu v prípade, že by Guinea-Bissau nedodržala svoj záväzok konať v prospech zodpovedného a trvalo udržateľného rybolovu najmä dodržiavaním ročných plánov riadenia rybolovu definovaných vládou Guiney-Bissau, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť podľa ustanovení uvedených v článku 11 ods. 3 a 4.
      Článok 13
      Pozastavenie uplatňovania tohto protokolu z dôvodu chýbajúcej platby
      S výhradou ustanovení článku 4 v prípade, že Európska únia nevykoná platby ustanovené v článku 2, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:
      
                  a)
               
               
                  Príslušné orgány Guiney-Bissau zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Európska komisia pristúpi k príslušnému prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia vykoná platbu.
               
            
                  b)
               
               
                  Ak sa platba neuskutoční alebo ak nebude riadne zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote ustanovenej v písmene a), sú príslušné orgány Guiney-Bissau oprávnené pozastaviť uplatňovanie tohto protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu.
               
            Protokol sa začne opätovne uplatňovať hneď po vykonaní príslušných platieb.
      Článok 14
      Nadobudnutie platnosti
      1.   Tento protokol a jeho prílohy nadobúdajú platnosť v deň, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú potrebné na tento účel.
      2.   Predbežne sa vykonáva od 16. júna 2011.
      3.   Tento protokol a jeho prílohy sa uplatňujú počas jedného roka odo dňa jeho predbežného vykonávania. Zmluvné strany sa zaväzujú začať čo najskôr rokovania s cieľom uzavrieť nový protokol, ktorého cieľom bude nahradiť tento protokol po uplynutí jeho platnosti. Zmluvné strany sa budú snažiť dokončiť tieto rokovania najneskôr do 9 mesiacov, t. j. najneskôr do 15. marca 2012.
      
         Съставено в Брюксел на двадесети декември две хиляди и единадесета година.
         Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil once.
         V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce jedenáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december to tusind og elleve.
         Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendelf.
         Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες έντεκα.
         Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and eleven.
         Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille onze.
         Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaundici.
         Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmitajā decembrī.
         Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év december havának huszadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u ħdax.
         Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizend elf.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwa tysiące jedenastego.
         Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e onze.
         Întocmit la Bruxelles la douăzeci decembrie două mii unsprezece.
         V Bruseli dňa dvadsiateho decembra dvetisícjedenásť.
         V Bruslju, dne dvajsetega decembra leta dva tisoč enajst.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
         Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundraelva.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            За Република Гвинея Бисау
            Por la República de Guinea-Bissau
            Za Republiku Guinea-Bissau
            For Republikken Guinea-Bissau
            Für die Republik Guinea-Bissau
            Guinea-Bissau Vabariigi nimel
            Για την Δημοκρατία της Γουινέας-Μπισσάου
            For the Republic of Guinea-Bissau
            Pour la République de Guinée-Bissau
            Per la Repubblica di Guinea-Bissau
            Gvinejas-Bisavas Republikas vārdā –
            Bisau Gvinėjos Respublikos vardu
            A Bissau-guineai Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tal-Ginea Bissaw
            Voor de Republiek Guinee-Bissau
            W imieniu Republiki Gwinei Bissau
            Pela República da Guiné-Bissau
            Pentru Republica Guineea-Bissau
            Za Guinejsko-bissauskú republiku
            Za Republiko Gvinejo Bissau
            Guinea-Bissaun tasavallan puolesta
            För Republiken Guinea-Bissau
            
               
         
      
      
         PRÍLOHA I
         
            PODMIENKY VYKONÁVANIA ČINNOSTI RYBOLOVU V RYBOLOVNEJ OBLASTI GUINEY-BISSAU PLAVIDLAMI EÚ
         
         KAPITOLA I
         
            FORMALITY, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA ŽIADOSŤ A NA VYDÁVANIE POVOLENÍ
         
         
            ODDIEL 1
         
         
            
               Všeobecné ustanovenia vzťahujúce sa na všetky plavidlá
            
         
         1.   Povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau môžu získať iba oprávnené plavidlá.
         2.   Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a samotné plavidlo nesmú mať zakázané vykonávať činnosť rybolovu v Guinei-Bissau. Musia mať usporiadané vzťahy s guinejsko-bissauskými úradmi v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu v Guinei-Bissau v rámci dohôd o rybolove uzavretých s Úniou.
         3.   Každé plavidlo EÚ, ktoré žiada o povolenie na rybolov, môže byť zastúpené agentom, ktorý má sídlo v Guinei-Bissau. Meno a adresa tohto zástupcu sú uvedené v žiadosti o povolenie.
         4.   Príslušné orgány Únie predložia prostredníctvom Delegácie Európskej únie v Guinei-Bissau ministerstvu žiadosť za každé plavidlo, ktoré má záujem o rybolov podľa dohody, minimálne 20 dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.
         5.   Žiadosti sa predkladajú ministerstvu v súlade s formulármi poskytnutými na tento účel vládou Guiney-Bissau, ktorých vzor je uvedený v dodatku 1. Guinejsko-bissauské orgány prijmú všetky potrebné opatrenia, aby sa s údajmi poskytnutými v rámci žiadosti o povolenie zaobchádzalo ako s dôvernými údajmi. Tieto údaje sa použijú výlučne v rámci realizácie dohody o rybolove.
         6.   Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia tieto dokumenty:
         
                     —
                  
                  
                     doklad o zaplatení povinného poplatku na obdobie platnosti, ako aj o sume uvedenej v kapitole VII bode 13,
                  
               
                     —
                  
                  
                     každý ďalší dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na základe tohto protokolu.
                  
               7.   Platba povinného poplatku sa vykonáva na účet uvedený orgánmi Guiney-Bissau.
         8.   Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane a poplatky s výnimkou prístavných poplatkov a nákladov na poskytnuté služby.
         9.   Povolenia pre všetky plavidlá vydáva majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej únie v Guinei-Bissau v lehote 20 dní od prijatia kompletnej dokumentácie, ktorá už bola uvedená v bode 6, ministerstvo.
         10.   V prípade, že v čase podpísania povolenia budú kancelárie delegácie Európskej únie zatvorené, povolenie sa zašle priamo zástupcovi majiteľa plavidla spolu s kópiou pre delegáciu Európskej únie.
         11.   Povolenie sa vydáva na meno stanoveného plavidla a je neprenosné.
         12.   Na požiadanie Európskej únie a v prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na meno iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, bez nového povinného poplatku. Ak je však brutto registrovaná tonáž (BRT) náhradného plavidla vyššia ako BRT plavidla, ktoré sa má nahradiť, rozdiel povinného poplatku sa platí vo výške pro rata temporis.
         13.   Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie ministerstvu prostredníctvom delegácie Európskej únie.
         14.   Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia sa musí zhodovať s dátumom odovzdania zrušeného povolenia majiteľom plavidla ministerstvu. Delegácia Európskej únie v Guinei-Bissau bude informovaná o prevode povolenia.
         15.   Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedené v kapitole I oddiele 2 bode 1.
         16.   Obe zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať zavedenie systému na udeľovanie povolení výlučne na základe už uvedenej elektronickej výmeny akýchkoľvek informácií a dokumentov. Obe zmluvné strany sa uzniesli na tom, že urýchlene podporia výmenu povolenia na rybolov v papierovej podobe za jeho elektronický ekvivalent ako v prípade zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať činnosť rybolovu v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau.
         17.   Strany sa zaväzujú v rámci spoločného výboru, že v tomto protokole nahradia každý odkaz na BRT hrubými tonami (GT) a že v dôsledku toho prispôsobia všetky takto dotknuté ustanovenia. Tomuto nahradeniu budú predchádzať príslušné technické konzultácie medzi zmluvnými stranami.
         
            ODDIEL 2
         
         
            
               Osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na plavidlá na lov tuniakov a na plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine
            
         
         1.   Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube. Európska únia aktualizuje návrh zoznamu plavidiel, pre ktoré sa požaduje povolenie na rybolov, v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento návrh sa oznámi orgánom Guiney-Bissau hneď po jeho vypracovaní a potom zakaždým po jeho aktualizácii. Po prijatí tohto návrhu zoznamu a po prijatí oznámenia o zaplatení zálohovej platby, ktoré Európska komisia zašle orgánom Guiney-Bissau, príslušný orgán Guiney-Bissau zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel oprávnených vykonávať činnosť rybolovu, ktorý sa oznámi orgánom zodpovedným za kontrolu rybolovu, ako aj Delegácii Európskej únie v Guinei-Bissau. V tomto prípade zašle delegácia Európskej únie majiteľovi plavidla overenú kópiu tohto zoznamu, a ten ju môže mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov, až kým mu príslušný orgán Guiney-Bissau nevydá toto povolenie.
         2.   Povolenia majú platnosť jeden rok.
         3.   Poplatky sa vypočítajú pre každé plavidlo na základe ročných sadzieb určených v technických charakteristikách protokolu. V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení.
         4.   Povolenia sa vydávajú po zaplatení paušálnych čiastok podľa daných technických charakteristík príslušným vnútroštátnym orgánom.
         5.   Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za prebiehajúci rok stanoví Európska komisia najneskôr 15. júna nasledujúceho roku na základe vyhlásení o úlovkoch, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akým je IRD (Institut de Recherche pour le Développement – Výskumný inštitút pre rozvoj), IEO (Instituto Español de Oceanografia – Španielsky oceánografický inštitút) a IPIMAR (Instituto Português de Investigação Maritima – Portugalský inštitút námorného výskumu), prostredníctvom delegácie Európskej únie.
         6.   Toto zúčtovanie sa oznamuje súčasne ministerstvu a majiteľom plavidiel.
         7.   Prípadnú dodatočnú platbu poukážu majitelia plavidiel príslušným vnútroštátnym orgánom Guiney-Bissau najneskôr 31. júla 2012 na účet uvedený v oddiele 1 odseku 7.
         8.   Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku stanoveného v bode 3, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.
         
            ODDIEL 3
         
         
            
               Osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na trawlery
            
         
         1.   Okrem dokladov uvedených v oddiele 1 bode 6 tejto kapitoly treba ku každej žiadosti o povolenie pre plavidlá uvedené v tomto oddiele priložiť:
         
                     —
                  
                  
                     overenú kópiu dokladu vystaveného členským štátom, ktorý potvrdzuje tonáž plavidla v BRT, a
                  
               
                     —
                  
                  
                     potvrdenie o zhode vystavené ministerstvom po technickej prehliadke plavidla vykonanej v súlade s kapitolou VIII bodom 3.2.
                  
               2.   V prípade žiadosti o nové povolenie pre plavidlo, ktoré už malo povolenie v rámci tohto protokolu a ktorého technické charakteristiky sú nezmenené, sa táto žiadosť predloží prostredníctvom Delegácie Európskej únie v Guinei-Bissau ministerstvu a priloží sa k nej len doklad o zaplatení povinného poplatku za údajné obdobia, ako aj o sume ustanovenej v kapitole VII bode 13. Ministerstvo udelí nové povolenia s uvedením poznámky o prvej žiadosti o povolenie predloženej v rámci platného protokolu.
         3.   Pri určovaní platnosti povolení sa odkazuje na takto určené ročné obdobia:
         
                     —
                  
                  
                     :
                  
                  
                     prvé obdobie
                  
                  
                     :
                  
                  
                     od 16. júna 2011 do 31. decembra 2011,
                  
               
                     —
                  
                  
                     :
                  
                  
                     druhé obdobie
                  
                  
                     :
                  
                  
                     od 1. januára 2012 do 15. júna 2012.
                  
               4.   Žiadne povolenie sa nesmie začať počas jedného ročného obdobia a skončiť počas nasledujúceho ročného obdobia.
         5.   Jeden štvrťrok zodpovedá obdobiu troch mesiacov, ktoré sa začína buď 1. januára, alebo 1. apríla, alebo 1. júla, alebo 1. októbra s výnimkou prvého a posledného obdobia protokolu, ktoré budú zodpovedať rozpätiu od 16. júna 2011 do 30. septembra 2011 počas prvého obdobia a od 1. apríla 2012 do 15. júna 2012 počas posledného obdobia.
         6.   Povolenia na rybolov sú platné jeden rok, šesť mesiacov alebo tri mesiace. Sú obnoviteľné.
         7.   Povolenie sa musí vždy nachádzať na palube.
         8.   Poplatky sa vypočítajú pre každé plavidlo na základe ročných sadzieb určených v technických charakteristikách protokolu. V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení.
         KAPITOLA II
         
            RYBOLOVNÉ OBLASTI
         
         Plavidlá EÚ uvedené v článku 1 protokolu sú oprávnené vykonávať svoje činnosti rybolovu vo vodách, ktoré sa nachádzajú za hranicou 12 námorných míľ od základných línií.
         KAPITOLA III
         
            SYSTÉM OZNAMOVANIA ÚLOVKOV PRE PLAVIDLÁ OPRÁVNENÉ VYKONÁVAŤ ČINNOSŤ RYBOLOVU V GUINEJSKO-BISSAUSKÝCH VODÁCH
         
         1.   Trvanie plavby plavidla EÚ sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:
         
                     —
                  
                  
                     buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po výstup z tejto oblasti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po prekládku,
                  
               
                     —
                  
                  
                     alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau po vykládku v Guinei-Bissau.
                  
               2.   Všetky plavidlá oprávnené vykonávať činnosť rybolovu vo vodách Guiney-Bissau v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky ministerstvu v súlade s týmito pravidlami:
         
                     2.1.
                  
                  
                     V oznámeniach sa budú uvádzať úlovky plavidla počas každej plavby. Oznamujú sa ministerstvu faxom, poštou alebo elektronickou poštou spolu s kópiou zaslanou Európskej komisii prostredníctvom Delegácie Európskej únie v Guinei-Bissau po každej plavbe a v každom prípade skôr, ako plavidlo opustí rybolovné vody Guiney-Bissau. V prípade, že sa toto postúpenie vykonáva elektronickou poštou, oznámenia o prijatí v elektronickej podobe zasielajú danému plavidlu bezodkladne obidvaja príjemcovia spolu s kópiou. V prípade plavidiel na lov tuniakov sa tieto vyhlásenia zasielajú na konci každej kampane.
                  
               
                     2.2.
                  
                  
                     Verzie originálov oznámení na materiálnom nosiči postúpené faxom alebo elektronickou poštou v priebehu ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle ustanovení kapitoly I oddielu 2 bodu 2, pokiaľ ide o plavidlá na lov tuniakov, a oddielu 3 bodu 3, pokiaľ ide o trawlery, sa zasielajú ministerstvu do 45 dní po poslednej plavbe uskutočnenej počas predmetného obdobia. Kópie na materiálnych nosičoch sa zasielajú Delegácii Európskej únie v Guinei-Bissau.
                  
               
                     2.3.
                  
                  
                     Plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine oznámia svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho lodnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo vo vodách Guiney-Bissau, treba vyplniť lodný denník s poznámkou „Mimo VHZ Guiney-Bissau“.
                  
               
                     2.4.
                  
                  
                     Trawlery oznámia svoje úlovky prostredníctvom formulára, ktorého vzor je uvedený v dodatku 3, pričom uvedú celkové úlovky podľa druhov a kalendárnych mesiacov alebo ich úsekov.
                  
               
                     2.5.
                  
                  
                     Formuláre sa vyplnia čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla.
                  
               3.   V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Guiney-Bissau vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú platnými právnymi predpismi Guiney-Bissau a v prípade recidívy neobnoviť povolenie. Európska komisia bude o tom informovaná.
         Obe zmluvné strany sa dohodli, že vypracujú systém elektronickej výmeny týchto informácií.
         KAPITOLA IV
         
            VEDĽAJŠIE ÚLOVKY
         
         Úroveň vedľajších úlovkov v prípade každého loviska rýb stanoveného v protokole je stanovená v súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi a spresnená v technických charakteristikách pre každú z týchto kategórií.
         KAPITOLA V
         
            NALODENIE NÁMORNÍKOV
         
         Majitelia plavidiel, ktorí majú povolenia na rybolov ustanovené dohodou, sa podieľajú na praktickom odbornom školení štátnych príslušníkov Guiney-Bissau a na zlepšovaní pracovného trhu za týchto podmienok a v tomto rozsahu:
         
                     1.
                  
                  
                     každý majiteľ trawleru sa zaväzuje zamestnať:
                     
                                 —
                              
                              
                                 troch námorníkov rybárov v prípade lodí do 250 BRT,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 štyroch námorníkov rybárov v prípade lodí od 250 BRT do 400 BRT,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 piatich námorníkov rybárov v prípade lodí od 400 BRT do 650 BRT,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 šiestich námorníkov rybárov v prípade lodí nad 650 BRT.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších guinejsko-bissauských námorníkov.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Majitelia plavidiel si slobodne vyberajú námorníkov, ktorých nalodia na svoje plavidlá, prostredníctvom svojich zástupcov.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámi ministerstvu mená guinejsko-bissauských námorníkov nalodených na palubu príslušného plavidla s poznámkou o ich zaradení v posádke.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plným právom vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá EÚ. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Pracovné zmluvy guinejsko-bissauských námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom(-ami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi či ich zástupcami v spojení s ministerstvom. Tieto zmluvy zaručia námorníkom výhody systému sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, vrátane životného poistenia a zdravotného a úrazového poistenia.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     Mzdu guinejsko-bissauských námorníkov vyplatia majitelia plavidiel. Mzdu je potrebné stanoviť pred vydaním povolení na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a orgánmi Guiney-Bissau. Podmienky odmeňovania guinejsko-bissauských námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa uplatňujú na posádky Guiney-Bissau, a v žiadnom prípade nesmú byť horšie ako normy MOP.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     Každý námorník najatý plavidlami EÚ sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka najať.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     V prípade nenalodenia guinejsko-bissauských námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v predchádzajúcom bode, sú majitelia príslušných plavidiel EÚ povinní čo najskôr zaplatiť za rybolovnú kampaň paušálnu čiastku rovnajúcu sa mzdám nenalodených námorníkov.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Táto suma bude vyplatená na osobitný účet, ktorý vopred určia príslušné orgány Guiney-Bissau, a umožní financovať verejné štruktúry na odborné vzdelávanie v oblasti rybolovu.
                  
               KAPITOLA VI
         
            TECHNICKÉ OPATRENIA
         
         1.   Plavidlá zamerané na druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté ICCAT, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.
         2.   Pokiaľ ide o trawlery, v každých príslušných technických charakteristikách sú uvedené špecifické opatrenia.
         3.   Ukončenie rybolovu alebo uzatvorenie lovísk rýb z dôvodu biologického pokoja uplatňuje Guinea-Bissau nediskriminačným spôsobom na všetky plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na predmetných rybolovoch, či už sú to vnútroštátne plavidlá, plavidlá EÚ, alebo plavidlá plaviace sa pod vlajkou tretej krajiny.
         4.   Na základe analýzy dosahu, a pokiaľ sa to ukáže ako nevyhnutné, sa obe zmluvné strany dohodnú v rámci spoločného výboru o prípadných nápravných opatreniach týkajúcich sa biologického pokoja, ktoré treba uplatniť.
         5.   V prípade, že by Guinea-Bissau bola nútená prijať naliehavé opatrenia majúce za následok ukončenie rybolovu mimo ukončenia(-í) predtým uvedeného(-ých) v bode 3 alebo predĺženie stanoveného ukončenia, zvolá sa zasadnutie spoločného výboru, aby sa vyhodnotil dosah uplatnenia týchto opatrení na plavidlá EÚ.
         6.   Pokiaľ má uplatnenie predchádzajúcich bodov 4 a 5 za následok predĺženie obdobia(-í) ukončenia rybolovu, obe zmluvné strany začnú vzájomné konzultácie v rámci spoločného výboru, aby prispôsobili úroveň finančného príspevku v závislosti od zníženia možností rybolovu vyplývajúcich z týchto opatrení pre Úniu.
         KAPITOLA VII
         
            POZOROVATELIA NA PALUBE TRAWLEROV
         
         1.   Plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť vo vodách Guiney-Bissau v rámci dohody, nalodia na palubu pozorovateľov, ktorých určí Guinea-Bissau, za týchto podmienok.
         1.1.   Každý trawler nalodí pozorovateľa určeného ministerstvom pre rybolov. V tomto prípade je prístav nalodenia určený po spoločnej dohode medzi ministerstvom pre rybolov a majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami.
         1.2.   Ministerstvo vypracuje zoznam plavidiel, ktoré majú vziať na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Európskej komisii sa oznamujú hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenala ich prípadná aktualizácia.
         1.3.   Ministerstvo oznámi majiteľom príslušných plavidiel alebo ich zástupcom meno určeného pozorovateľa, ktorý má byť na palube plavidla v čase vydania povolenia.
         2.   Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube určuje ministerstvo, ale pravidlom je, že nepresiahne čas potrebný na vykonanie jeho povinností. Ministerstvo o tom informuje majiteľa plavidla alebo jeho zástupcu pri oznámení mena pozorovateľa, ktorý má byť nalodený na príslušné plavidlo.
         3.   Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnými orgánmi Guiney-Bissau.
         4.   Nalodenie pozorovateľa na začiatku prvej plavby sa uskutočňuje v prístave Guiney-Bissau a v prípade obnovenia povolenia v prístave, ktorý si zvolí majiteľ plavidla.
         5.   Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s predbežným oznámením desať dní vopred dátumy a prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov.
         6.   V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa Guiney-Bissau, opustí rybolovnú oblasť Guiney-Bissau, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa do vlasti na náklady majiteľa plavidla.
         7.   V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do nasledujúcich dvanástich hodín, bude vlastník plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.
         8.   K pozorovateľovi sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkovi. Počas plavby plavidla vo vodách Guiney-Bissau plní tieto úlohy:
         
                     8.1.
                  
                  
                     pozoruje rybolovné činnosti plavidiel;
                  
               
                     8.2.
                  
                  
                     preveruje polohu plavidiel zapojených do činností rybolovu;
                  
               
                     8.3.
                  
                  
                     odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov;
                  
               
                     8.4.
                  
                  
                     vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení;
                  
               
                     8.5.
                  
                  
                     preveruje údaje o úlovkoch v rybolovných vodách Guiney-Bissau, ktoré sú uvedené v lodnom denníku;
                  
               
                     8.6.
                  
                  
                     preveruje percentá vedľajších úlovkov a vykonáva odhad odpadu rýb;
                  
               
                     8.7.
                  
                  
                     vysielačkou oznamuje aspoň raz týždenne údaje o rybolove vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.
                  
               9.   Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil vhodné podmienky bezpečnosti pozorovateľa pri plnení jeho úloh tak z fyzického, ako aj z psychického hľadiska.
         10.   Pozorovateľ disponuje všetkými prostriedkami potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla, vrátane lodného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie plnenia jeho úloh.
         11.   Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:
         
                     11.1.
                  
                  
                     prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia ani jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili činnosti rybolovu ani týmto činnostiam nebránili;
                  
               
                     11.2.
                  
                  
                     berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádzajú na palube, ako aj na zachovanie dôvernosti všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu;
                  
               
                     11.3.
                  
                  
                     vypracuje správu o činnostiach, ktorú odovzdá príslušným guinejsko-bissauským orgánom. Tieto orgány zašlú po spracovaní do jedného týždňa kópiu správy Delegácii Európskej únie v Guinei-Bissau.
                  
               12.   Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným orgánom Guiney-Bissau spolu s kópiou Európskej komisii. Podpíše ju v prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení pozorovateľa.
         13.   Majiteľ plavidla zabezpečí na svoje náklady ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa vzťahujú na dôstojníkov, pri zohľadnení možností plavidla.
         S cieľom prispieť k pokrytiu nákladov vyplývajúcich z prítomnosti tohto pozorovateľa na palube majiteľ plavidla vyplatí orgánom Guiney-Bissau spolu s platbou povinného príspevku sumu 12 EUR na BRT ročne pro rata temporis za každé plavidlo vykonávajúce svoje rybolovné činnosti vo vodách Guiney-Bissau.
         14.   Mzdu a príspevky na sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradí ministerstvo.
         KAPITOLA VIII
         
            POZOROVATELIA NA PALUBE PLAVIDIEL NA LOV TUNIAKOV
         
         Obe zmluvné strany sa v najkratšom možnom čase poradia so zainteresovanými krajinami o určení systému regionálnych pozorovateľov a výbere príslušnej regionálnej rybolovnej organizácie.
         KAPITOLA IX
         
            KONTROLA
         
         1.   V súlade s kapitolou I oddielom 2 bodom 1 Európska únia vedie aktualizovaný zoznam plavidiel, ktoré majú vydané povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle orgánom Guiney-Bissau povereným kontrolou rybolovu hneď po jeho vypracovaní a potom zakaždým po jeho aktualizácii.
         2.   Plavidlá zamerané na druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti sú zapísané do zoznamu uvedeného v predchádzajúcom bode hneď po získaní oznámenia o platbe preddavku uvedeného v kapitole I oddiele 2 bode 3 tejto prílohy. V tomto prípade sa zašle overená kópia zoznamu plavidiel na lov tuniakov majiteľovi plavidla a na palube nahrádza povolenie na rybolov, až kým toto povolenie nie je vystavené príslušným orgánom Guiney-Bissau.
         3.   Technické prehliadky trawlerov
         3.1.   Raz do roka, ako aj v prípade zmien tonáže plavidla alebo zmien kategórie rybolovu, ktoré predpokladajú používanie odlišných typov rybárskych zariadení, sa trawlery Únie musia dostaviť do prístavu Guiney-Bissau, aby sa podrobili inšpekciám ustanoveným platnými právnymi predpismi. Tieto inšpekcie sa musia povinne vykonať v lehote 48 hodín po vstupe plavidla do prístavu.
         3.2.   Po skončení prehliadky v súlade s predpismi sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie, ktorého platnosť sa rovná platnosti povolenia a de facto predĺženého povolenia pre plavidlá, ktoré si obnovujú povolenie v danom roku. Maximálna platnosť však nesmie presiahnuť jeden rok. Potvrdenie sa musí neustále nachádzať na palube.
         3.3.   Technická prehliadka slúži na kontrolu súladu s technickými charakteristikami a zariadeniami na palube a na overenie, či sú splnené ustanovenia týkajúce sa posádky.
         3.4.   Náklady spojené s prehliadkami hradia majitelia plavidiel a sú stanovené podľa sadzobníka určeného guinejsko-bissauskými právnymi predpismi. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré obvykle platia iné plavidlá za rovnaké služby.
         3.5.   Nedodržanie ustanovení uvedených v predchádzajúcich bodoch 3.1 a 3.2 má automaticky za následok pozastavenie povolenia na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti nesplní.
         4.   Vstup do oblasti a výstup z nej:
         
                      
                  
                  
                     Všetky plavidlá Európskej únie zapojené do činností rybolovu v oblasti Guiney-Bissau podľa dohody oznamujú rádiovej stanici ministerstva povereného rybolovom dátum a hodinu, ako aj svoju polohu pri každom vstupe do rybolovnej oblasti Guiney-Bissau a pri výstupe z nej.
                  
               
                      
                  
                  
                     Volací znak, ako aj pracovná frekvencia a pracovný čas sa oznámia majiteľom plavidiel prostredníctvom ministerstva povereného rybolovom pri vydaní povolenia.
                  
               
                      
                  
                  
                     V prípade, že nemožno použiť toto rádiové spojenie, môžu plavidlá používať iné komunikačné prostriedky ako telex, fax (č. 20.11.57, č. 20.19.57, č. 20.69.50) alebo telegram.
                  
               4.1.   Plavidlá EÚ oznámia ministerstvu minimálne 24 hodín vopred svoj zámer vstúpiť do guinejsko-bissauských rybolovných oblastí alebo z nich vystúpiť. Pri plavidlách na lov tuniakov je táto lehota skrátená na 6 hodín.
         4.2.   Počas oznámenia výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a objem a druh úlovku na palube. Tieto údaje sa prednostne zašlú faxom, a pokiaľ plavidlá nie sú vybavené faxom, poskytnú sa rádiovým spojením alebo elektronickou poštou.
         4.3.   Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri činnosti rybolovu bez toho, žeby to oznámilo ministerstvu, bude sa považovať za plavidlo bez povolenia.
         4.4.   Čísla faxu, telefónu a e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.
         5.   Postupy kontroly
         5.1.   Kapitáni plavidiel EÚ zapojení do rybolovných činností v rybolovných vodách Guiney-Bissau umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každému štátnemu úradníkovi Guiney-Bissau poverenému inšpekciou a kontrolou rybolovných činností.
         5.2.   Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.
         5.3.   Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.
         6.   Prehliadka plavidla
         6.1.   Ministerstvo informuje Európsku komisiu prostredníctvom jej delegácie v Guinei-Bissau v maximálnej lehote 48 hodín o každej prehliadke plavidla a o každom uložení sankcie plavidlu Únie, ku ktorému došlo v rybolovných vodách Guiney-Bissau.
         6.2.   Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.
         7.   Protokol o prehliadke plavidla
         7.1.   Kapitán plavidla musí po zistení uvedenom v protokole vypracovanom príslušným orgánom pobrežného štátu podpísať tento dokument.
         7.2.   Tento podpis neprejudikuje práva a prostriedky na obranu, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta.
         7.3.   V súlade s ustanoveniami platného zákona môže byť kapitán donútený priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného príslušnými orgánmi.
         8.   Informatívne stretnutie v prípade prehliadky plavidla
         8.1.   Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo pred každým zásahom proti nákladu a vybaveniu plavidla okrem zásahov určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje na žiadosť zmluvnej strany Únie informatívne stretnutie do jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a ministerstvom s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu.
         8.2.   Počas tohto stretnutia si strany vymenia medzi sebou všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca bude oboznámený s výsledkom tohto prerokovania, ako aj so všetkými opatreniami, ktoré môžu z prehliadky plavidla vyplývať.
         9.   Vysporiadanie prehliadky plavidla
         9.1.   Pred každým súdnym konaním sa vyvinie úsilie o vysporiadanie predpokladaného priestupku s pomocou zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr štyri pracovné dni po prehliadke.
         9.2.   V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Guiney-Bissau.
         9.3.   V prípade, že sa vec nemohla vyriešiť s pomocou zmierovacieho konania a dostane sa pred príslušný súd, majiteľ plavidla zloží v banke určenej ministerstvom bankovú záruku stanovenú pri zohľadnení nákladov vyvolaných prehliadkou, ako aj výšky pokút a náhrad, ktorým podliehajú osoby zodpovedné za priestupok.
         9.4.   Banková záruka nie je vratná pred skončením súdneho konania. Uvoľní sa, len čo sa prípad uzavrie zbavením obvinenia. Ministerstvo uvoľní zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý vedie k nižšej pokute, ako je zložená záruka.
         9.5.   Plavidlu sa umožní odplávať a jeho posádke sa povolí opustiť prístav:
         
                     —
                  
                  
                     buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,
                  
               
                     —
                  
                  
                     alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v predchádzajúcom bode 9.3 a po jej prijatí ministerstvom, kým sa neskončí súdne konanie.
                  
               10.   Monitorovanie vysporiadania
         Všetky informácie, ktoré sa týkajú priestupkov spáchaných plavidlami EÚ, sa prostredníctvom delegácie Európskej únie pravidelne oznamujú Komisii.
         11.   Prekládka
         11.1.   Každé plavidlo EÚ, ktoré chce vykonať prekládku úlovkov z jedného plavidla na druhé vo vodách Guiney-Bissau, vykoná túto činnosť v kotvišti guinejsko-bissauských prístavov.
         11.2.   Majitelia týchto plavidiel musia oznámiť ministerstvu najneskôr najmenej? 24 hodín vopred nasledujúce informácie:
         
                     —
                  
                  
                     názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,
                  
               
                     —
                  
                  
                     meno/názov prepravcu nákladu,
                  
               
                     —
                  
                  
                     tonáž podľa druhov, ktoré sa majú prekladať,
                  
               
                     —
                  
                  
                     dátum prekládky.
                  
               11.3.   Prekládka sa pokladá za výstup z rybolovnej oblasti Guiney-Bissau. Plavidlá teda musia odovzdať príslušným orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť rybolovnú oblasť Guiney-Bissau.
         11.4.   Každá činnosť prekládky úlovkov, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je zakázaná v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau. Každé porušenie tohto ustanovenia môže mať za následok sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Guiney-Bissau.
         12.   Kapitáni plavidiel EÚ zapojených do činností vykládky alebo prekládky v guinejsko-bissauskom prístave umožnia a uľahčia guinejsko-bissauským inšpektorom kontrolu týchto činností. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.
         KAPITOLA X
         
            SATELITNÉ MONITOROVANIE RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL
         
         Obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru na určení podmienok satelitného monitorovania rybárskych plavidiel EÚ, ktoré vykonávajú činnosť rybolovu v rámci tejto dohody, pokiaľ budú splnené technické podmienky.
         
            Dodatky
            1– Formulár žiadosti o povolenie rybolovného vybavenia
            2– Štatistiky úlovku a výlovu
            3– Lodný denník plavidiel na lov tuniakov
            
               Dodatok 1
               
                  Formulár žiadosti o povolenie rybolovného vybavenia
               
               
                  
               
                  
               
                  
            
            
               Dodatok 2
               
                  
               
                  
            
            
               Dodatok 3
               
                  LODNÝ DENNÍK PLAVIDIEL NA LOV TUNIAKOV
               
               
                  
            
         
      
      
         PRÍLOHA II
         LIST 1 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 1:   MRAZIARENSKÉ TRAWLERY NA RYBY A HLAVONOŽCE
         1.   Rybolovná oblasť
                  
               
                     Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.
                  
               2.   Povolené rybolovné zariadenie
                  
               
                     Klasická vlečná sieť s vodiacimi štítmi a iné selektívne zariadenia sú povolené.
                     Sklopné stožiare na šnúry sú povolené.
                     Použitie všetkých typov rybolovných zariadení, všetkých takých prostriedkov či zariadení, ktoré môžu upchať oká sietí alebo spôsobiť zníženie ich selektívneho účinku, je zakázané. Na predchádzanie opotrebovaniu alebo roztrhnutiu sa však výlučne povoľuje upevniť pod vydutou časťou vaku vlečných sietí na dno ochranné zásteny zo sieťoviny alebo iného materiálu. Tieto zásteny sú upevnené len na predných a bočných stranách vaku vlečných sietí. Na chrbtovej časti vlečných sietí sa povoľuje používať ochranné zariadenia pod podmienkou, že sa skladajú z jedného kusa siete z rovnakého materiálu ako vak, ktorej roztiahnuté oká merajú minimálne tristo milimetrov.
                     Zdvojenie lana, jednoduché alebo vypletané, tvoriace vak vlečných sietí, je zakázané.
                  
               3.   Minimálna veľkosť oka
                  
               
                     70 mm.
                  
               4.   Biologický pokoj
                  
               
                     V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi.
                     V prípade, že guinejsko-bissauské právne predpisy neobsahujú žiadne ustanovenia týkajúce sa biologického pokoja, obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk schválených spoločným vedeckým kolégiom na najvhodnejšom období na biologický pokoj.
                  
               5.   Vedľajšie úlovky
                  
               
                     V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi:
                     Rybárske plavidlá nemôžu mať na palube viac ako 9 % kôrovcov a 9 % hlavonožcov z celkového množstva úlovkov realizovaných v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako sa definuje v kapitole III prílohy k tomuto protokolu.
                     Plavidlá na lov hlavonožcov nemôžu obsahovať viac ako 9 % kôrovcov na palube z celkových úlovkov v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako sa definuje v kapitole III prílohy k tomuto protokolu.
                     Na každé percentuálne prekročenie povolených vedľajších úlovkov sa uplatňuje sankcia v súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi.
                     Obe zmluvné strany začnú vzájomné konzultácie v rámci spoločného výboru, aby prípadne upravili povolené percento.
                  
               6.   Povolená tonáž/Povinné poplatky
                  
               
                     Tonáž (BRT) povolená za rok
                  
                  
                     4 400
                  
               
                     Povinné poplatky za BRT a rok v EUR
                  
                  
                     229 EUR/BRT/rok
                     V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení.
                  
               7.   Poznámky
                  
               
                     Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
                  
               
            
         LIST 2 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 2:   TRAWLERY NA LOV KREVIET
         1.   Rybolovná oblasť
                  
               
                     Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.
                  
               2.   Povolené rybolovné zariadenie
                  
               
                     Klasická vlečná sieť s vodiacimi štítmi a iné selektívne zariadenia sú povolené.
                     Sklopné stožiare na šnúry sú povolené.
                     Použitie všetkých typov rybolovných zariadení, všetkých takých prostriedkov či zariadení, ktoré môžu upchať oká sietí alebo spôsobiť zníženie ich selektívneho účinku, je zakázané. Na predchádzanie opotrebovaniu alebo roztrhnutiu sa však výlučne povoľuje upevniť pod vydutou časťou vaku vlečných sietí na dno ochranné zásteny zo sieťoviny alebo iného materiálu. Tieto zásteny sú upevnené len na predných a bočných stranách vaku vlečných sietí. Na chrbtovej časti vlečných sietí sa povoľuje používať ochranné zariadenia pod podmienkou, že sa skladajú z jedného kusa siete z rovnakého materiálu ako vak, ktorej roztiahnuté oká merajú minimálne tristo milimetrov.
                     Zdvojenie lana, jednoduché alebo vypletané, tvoriace vak vlečných sietí, je zakázané.
                  
               3.   Minimálna veľkosť oka
                  
               
                     40 mm.
                     Guinea-Bissau sa zaväzuje zmeniť svoje právne predpisy najneskôr 12 mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu s cieľom uplatniť veľkosť ôk 50 mm v súlade s právnymi predpismi platnými v subregióne, ktoré sa budú vzťahovať na všetky flotily loviace kôrovce a pôsobiace v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau.
                  
               4.   Biologický pokoj
                  
               
                     V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi.
                     V prípade, že guinejsko-bissauské právne predpisy neobsahujú žiadne ustanovenia týkajúce sa biologického pokoja, obe zmluvné strany sa dohodnú v rámci spoločného výboru a na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk schválených spoločným vedeckým kolégiom na najvhodnejšom období na biologický pokoj.
                  
               5.   Vedľajšie úlovky
                  
               
                     V súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi:
                     Plavidlá na lov kreviet nemôžu mať na palube viac ako 50 % hlavonožcov a rýb z celkového množstva úlovkov realizovaných v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau na konci plavby, tak ako sa definuje v kapitole III prílohy k tomuto protokolu.
                     Na každé percentuálne prekročenie povolených vedľajších úlovkov sa uplatňuje sankcia v súlade s guinejsko-bissauskými právnymi predpismi.
                  
               6.   Povolená tonáž/Povinné poplatky
                  
               
                     Tonáž (BRT) povolená za rok
                  
                  
                     4 400
                  
               
                     Povinné poplatky za BRT a rok v EUR
                  
                  
                     307 EUR/BRT/rok
                     V prípade štvrťročných alebo polročných povolení sa poplatky vypočítajú pro rata temporis a zvýšia sa o 3 % (v prípade štvrťročných povolení) alebo o 2 % (v prípade polročných povolení), aby sa pokryli opakované náklady na vydávanie povolení.
                  
               7.   Poznámky
                  
               
                     Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
                  
               
            
         LIST 3 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 3:   PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV UDICAMI
         1.   Rybolovná oblasť
                  
               
                     Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.
                     Plavidlá na lov tuniakov udicami sú oprávnené loviť na živú návnadu s cieľom realizovať svoju rybolovnú kampaň v rybolovnej oblasti Guiney Bissau.
                  
               2.   Povolené zariadenia a technické opatrenia
                  
               
                     Udice.
                     Otočná klzná sieť so živými návnadami: 16 mm.
                     Plavidlá zamerané na druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté Medzinárodnou komisiou pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a každé iné technické opatrenie vzťahujúce sa na ich činnosti rybolovu.
                  
               3.   Vedľajšie úlovky
                  
               
                     V súlade s odporúčaniami ICCAT a FAO sa v tejto oblasti zakazuje rybolov druhov: obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus), žralok biely (Carcharodon carcharias), piesočný žralok tigrovitý (Carcharias taurus) a psohlav húfny (Galeorhinus galeus).
                  
               4.   Povolená tonáž/Povinné poplatky
                  
               
                     Povinný poplatok za tonu úlovku
                  
                  
                     25 EUR/tona
                  
               
                     Paušálny ročný povinný poplatok:
                  
                  
                     500 EUR za 20 ton
                  
               
                     Počet plavidiel oprávnených na rybolov
                  
                  
                     14
                  
               5.   Poznámky
                  
               
                     Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
                  
               
            
         LIST 4 – KATEGÓRIA RYBOLOVU 4   MRAZIARENSKÉ PLAVIDLÁ S VLEČNOU SIEŤOU A PLAVIDLÁ S DLHÝMI LOVNÝMI ŠNÚRAMI NA LOV TUNIAKOV
         1.   Rybolovná oblasť
                  
               
                     Za hranicou 12 námorných míľ od základnej línie vrátane oblasti spoločného riadenia medzi Guineou-Bissau a Senegalom, ktorá ide na sever až po azimut 268°.
                  
               2.   Povolené zariadenia a technické opatrenia
                  
               
                     Vlečná sieť + lovné šnúry na lov na hladine.
                     Plavidlá zamerané na druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti dodržiavajú opatrenia a odporúčania prijaté Medzinárodnou komisiou pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT), pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a každé iné technické opatrenie vzťahujúce sa na ich činnosti rybolovu.
                  
               3.   Minimálna veľkosť oka
                  
               
                     Normy odporúčané ICCAT.
                  
               4.   Vedľajšie úlovky
                  
               
                     V súlade s odporúčaniami ICCAT a FAO sa v tejto oblasti zakazuje rybolov druhov: obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus), žralok biely (Carcharodon carcharias), piesočný žralok tigrovitý (Carcharias taurus) a psohlav húfny (Galeorhinus galeus).
                  
               5.   Povolená tonáž/Povinné poplatky
                  
               
                     Poplatok za tonu úlovku
                  
                  
                     35 EUR/tona
                  
               
                     Paušálny ročný povinný poplatok:
                  
                  
                     3 150 EUR za 90 ton
                  
               
                     Počet plavidiel oprávnených na rybolov
                  
                  
                     23
                  
               6.   Poznámky
                  
               
                     Podmienky činnosti plavidiel sú definované v prílohe k protokolu.
                  
               
      
         PRÍLOHA III
         
            Hlavné súčasti cieľov a výkonnostných ukazovateľov, ktoré treba dodržiavať v rámci článkov 3, 8 a 9 protokolu
         
         
                     Hlavné osi a ciele
                  
                  
                     Ukazovatele
                  
               1.   Zlepšenie zdravotných podmienok na rozvoj sektora rybolovu
                  
               
                     Príprava na získanie súhlasu na vývoz
                  
                  
                     Právne predpisy týkajúce sa minimálnych hygienických a zdravotných podmienok vzťahujúcich sa na priemyselné plavidlá, rybárske člny a podniky zamerané na rybolov, vypracované/prijaté parlamentom a zrealizované.
                     Príslušný orgán na mieste.
                     CIPA vyhovujúci normám (ISO 9000).
                     Laboratórium, ktorému sa poskytujú vzorky, aby mohlo urobiť mikrobiologické a chemické rozbory.
                     Plán dohľadu a analýzy kreviet (PNVAR 2008), prijatý a začlenený do právnych predpisov.
                     Počet zaškolených zdravotných inšpektorov.
                     Počet zdravotníckych pracovníkov a pracovníkov ministerstva pre rybolov zaškolených v oblasti hygienických noriem.
                     Získanie súhlasu na vývoz do Európskej únie.
                  
               
                     
                                 1.1.
                              
                              
                                 Modernizácia a úprava podľa hygienických noriem priemyselného loďstva a remeselného rybolovu
                              
                           
                  
                     Počet priemyselných plavidiel upravených podľa noriem.
                     Počet drevených člnov nahradených člnmi z vhodnejších materiálov (absolútne množstvo a percentuálny pomer).
                     Počet člnov vybavených mrazničkami na výrobu ľadu.
                     Zvýšenie počtu miest na vykládku.
                     Malé plavidlá na remeselný rybolov a rybárske plavidlá na pobrežný rybolov, ktoré sú v súlade s hygienickými normami (absolútne množstvo a percentuálny pomer).
                  
               
                     
                                 1.2.
                              
                              
                                 Rozvoj infraštruktúry, najmä prístavnej infraštruktúry
                              
                           
                  
                     Obnova prístavu Bissau a rozšírenie rybárskeho prístavu.
                     Trh s rybami v prístave Bissau na vykládku úlovkov remeselného a priemyselného rybolovu upravený podľa noriem.
                     Prístav Bissau upravený podľa medzinárodných noriem (ratifikácia Dohovoru OLAS).
                     Odvoz vrakov lodí z prístavu.
                  
               
                     
                                 1.3.
                              
                              
                                 Podpora produktov rybolovu (hygienické a rastlinolekárske podmienky vyložených a spracovaných produktov)
                              
                           
                  
                     Prispôsobený a prevádzkyschopný systém inšpekcií produktov rybolovu.
                     Zvyšovanie povedomia účastníkov v oblasti hygienických pravidiel (počet zorganizovaných školení a počet vyškolených osôb).
                     Fungujúce laboratórium na rozbory.
                     Počet miest prispôsobených na vykládku a remeselné spracovanie.
                     Podpora technického a obchodného partnerstva so zahraničnými súkromnými subjektmi.
                     Spustenie prideľovania ekooznačení pre guinejsko-bissauské produkty.
                  
               2.   Zlepšenie monitorovania, kontroly a dohľadu nad rybolovnou oblasťou
                  
               
                     Zlepšený právny rámec
                  
                  
                     Prijatá dohoda medzi ministerstvom pre rybolov a ministerstvom obrany o dohľade a kontrole.
                     Prijatý a zrealizovaný národný plán monitorovania, kontroly a dohľadu.
                  
               
                     
                                 2.1.
                              
                              
                                 Posilnenie SCS (monitorovanie, kontrola a dohľad)
                              
                           
                  
                     Funkčný zbor nezávislých kontrolórov, ktorého členovia zložia prísahu (počet prijatých a zaškolených osôb) a vytvorenie príslušnej rozpočtovej položky v zákone o štátnom rozpočte.
                     Počet dní dohľadu na mori: 250 dní/rok na konci trvania protokolu.
                     Počet inšpekcií v prístave a na mori.
                     Počet leteckých inšpekcií.
                     Počet uverejnených štatistických výkazov.
                     Úroveň radarového pokrytia.
                     Úroveň pokrytia celej flotily VMS.
                     Realizácia programu odbornej prípravy prispôsobeného technikám dohľadu (počet hodín odbornej prípravy, počet vyškolených technikov atď.).
                  
               
                     
                                 2.2.
                              
                              
                                 Monitorovanie prehliadok plavidiel
                              
                           
                  
                     Zlepšenie transparentnosti systému prehliadok, sankcií a platenia pokút
                     Zlepšenie právnych predpisov týkajúcich sa platenia pokút a zavedenie zákazu iného ako finančného platenia pokút.
                     Zlepšenie systému vyberania pokút.
                     Zverejnenie ročných štatistík o vybraných pokutách.
                     Zavedenie čiernej listiny sankcionovaných plavidiel.
                     Vypracovanie a ročné uverejnenie štatistík o sankciách.
                     Uverejnená výročná správa FISCAP (Fiscalização da Actividade Pesqueira).
                  
               3.   Zlepšenie riadenia rybolovu
                  
               
                     Riadenie výlovu kreviet a hlavonožcov
                  
                  
                     Udržanie v roku 2007 platných dohôd s tretími krajinami a Európskou úniou. V prípade nevyužitia rybolovných možností poskytnutých tretím krajinám k 1. januáru 2007 však tieto možnosti nesmú byť poskytnuté v roku 2008 a v nasledujúcich rokoch.
                     Žiadna možnosť rybolovu nebude poskytnutá formou prenájmu.
                     Definitívne ukončenie a formálne vypovedanie každej dohody s európskymi spoločnosťami alebo združeniami/podnikmi v lehote tridsiatich dní po nadobudnutí platnosti tohto protokolu.
                  
               
                     
                                 3.1.
                              
                              
                                 Modernizácia a posilnenie výskumu rybolovných zdrojov
                              
                           
                  
                     Posilnené výskumné kapacity CIPA.
                  
               
                     
                                 3.2.
                              
                              
                                 Zlepšenie vedomostí o rybolovných zdrojoch
                              
                           
                  
                     Zrealizovaná ročná plavba na účely štúdií/štatistických výskumov.
                     Počet vyhodnotených zásob.
                     Počet výskumných programov.
                     Počet vydaných odporúčaní a sledovanie stavu hlavných zdrojov (najmä opatrenia zmrazenia a uchovávania pri nadmerne využívaných zdrojoch).
                     Vyhodnotenie ročného rybolovného úsilia pre druhy, ktoré sú predmetom plánu hospodárenia.
                     Ustanovenia pre riadenie operačného rybolovného úsilia (vytvorenie databázy, nástroje na štatistické sledovanie, vytvorenie siete útvarov poverených riadením flotily, uverejňovanie štatistických výkazov atď.).
                  
               
                     
                                 3.3.
                              
                              
                                 Zvládnutý rozvoj rybolovu
                              
                           
                  
                     Prijatie ročného plánu riadenia priemyselného rybolovu pred začiatkom príslušného roku.
                     Prijatie a realizácia plánu hospodárenia s nadmerne využívanými zdrojmi.
                     Zoznam plavidiel vedený pre VHZ zahŕňajúci remeselný rybolov.
                     Počet vypracovaných, realizovaných a vyhodnotených plánov hospodárenia.
                  
               
                     
                                 3.4.
                              
                              
                                 Zvýšenie účinnosti technických útvarov ministerstva pre rybolov a morské hospodárstvo a útvarov zainteresovaných do riadenia sektora
                              
                           
                  
                     Posilnenie administratívnych kapacít.
                     Vypracovanie a uplatňovanie programu odbornej prípravy a opätovného využitia (počet vyškolených úradníkov, počet hodín odbornej prípravy atď.).
                     Posilnenie mechanizmov pre koordináciu, rokovania a spoluprácu s partnermi.
                     Posilnenie systému na zber údajov a sledovanie štatistiky rybolovu.
                  
               
                     
                                 3.5.
                              
                              
                                 Posilnenie systému riadenia povolení a sledovania plavidiel
                              
                           
                  
                     Počet hodín odbornej prípravy technikov.
                     Počet vyškolených technikov.
                     Vytvorenie sietí pre útvary a štatistiky.