CELEX: 22012A1030(01)
Language: lv
Date: 2012-10-30 00:00:00
Title: Protokols, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Kiribati Republiku, no otras puses

30.10.2012.              LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            L 300/3
                                                                   PROTOKOLS,
                ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā
                zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu (1), no vienas puses, un Kiribati Republiku, no otras
                                                                          puses
                                  1. pants                                      4.     Abas Puses nodrošinās, lai tiktu cieši sekots ES nozvejai
                                                                                Kiribati EEZ. Ja gada kopējā nozveja Eiropas Savienības kuģiem
          Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas                             Kiribati EEZ pārsniedz 15 000 tonnu, ikgadējo finansiālo iegul­
1.     Atbilstīgi Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības                     dījumu, kas minēts šā panta 2. punkta a) apakšpunktā, palielina
nozarē (turpmāk “Nolīgums”) 6. pantam Kiribati piešķir gada                     par EUR 250 par tonnu attiecībā uz pirmajām papildu 2 500
zvejas atļaujas (2) Eiropas Savienības tunzivju zvejas kuģiem,                  tonnām un par EUR 300 par tonnu attiecībā uz katru nākamo
robežās, kuras noteikusi Klusā okeāna Rietumu un centrālās                      tonnu virs šīm papildu 2 500 tonnām. Šīs papildu izmaksas
daļas zvejniecības komisija (WCPFC) saskaņā ar saglabāšanas                     sedz ES ar summu EUR 65 par katru papildu tonnu, bet atli­
un pārvaldības pasākumu (CMM) prasībām un jo īpaši CMM                          kušo daļu maksā kuģu īpašnieki.
2008-01.
                                                                                5.     Maksājumu, kas noteikts 2. panta 2. punkta a) un b)
2.     Trīs gadu laikposmā no 2012. gada 16. septembra zvejas                   apakšpunktā, izdara ne vēlāk kā 30. jūnijā pēc šā protokola
iespējas, kas piešķirtas saskaņā ar Nolīguma 5. pantu, aptver                   stāšanās spēkā par pirmo gadu un ne vēlāk kā 30. jūnijā par
15 000 tonnu tālu migrējošo sugu, kas uzskaitītas 1982. gada                    nākamajiem gadiem.
Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 1.
pielikumā, 4 (četriem) seineriem zvejai ar riņķvadiem un 6
(sešiem) kuģiem zvejai ar āķu jedām Kiribati ekskluzīvajā ekono­
                                                                                6.     Kiribati iestādēm ir tiesības brīvi lemt par šā protokola 2.
mikas zonā (EEZ).
                                                                                panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma
                                                                                izlietošanu.
3.     No šā protokola piemērošanas otrā gada, neskarot Nolī­
guma 9. panta 1. punkta d) apakšpunktu un šā protokola 5.
pantu, pēc ES lūguma var palielināt 1. panta 2. punktā piešķirto                7.     Šā protokola 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā norādīto
zvejas atļauju skaitu seineriem zvejai ar riņķvadiem, ja to atļauj              finansiālā ieguldījuma daļu ieskaita Kiribati valdības kontā Nr. 4
resursi, un saskaņā ar WCPFC saglabāšanas un pārvaldības pasā­                  ANZ Bank of Kiribati, Ltd., kas atrodas Betio, Taravā (Zivsaim­
kumiem.                                                                         niecības attīstības fonds), kuru atvērusi Finanšu ministrija Kiri­
                                                                                bati valdības vajadzībām. Pārējo finansiālā ieguldījuma daļu
                                                                                ieskaita Kiribati valdības kontā Nr. 1, kuru Finanšu ministrija
4.     Šā panta 1., 2. un 3. punktu piemēro saskaņā ar šā proto­                Kiribati valdības vajadzībām atvērusi bankā ANZ Bank of Kiri­
kola 5. un 6. pantu.                                                            bati, Ltd., kas atrodas Betio, Taravā.
                                  2. pants                                                                     3. pants
             Finansiālais ieguldījums un tā iemaksa                                        Atbildīgas zvejas veicināšana Kiribati EEZ
1.     ES maksā šā panta 2. punktā minēto summu kopsummu                        1.     Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 2. panta 2. punkta b)
katru gadu šā protokola piemērošanas laikposmā.                                 apakšpunktā, pārvalda Kiribati iestādes, ņemot vērā mērķus, kas
                                                                                izvirzīti, abām Pusēm savstarpēji vienojoties.
2.     Finansiālajā ieguldījumā saskaņā ar Nolīguma 7. pantu par
laikposmu, kas precizēts saskaņā ar šā protokola 1. panta 2.
punktu, ietilpst:                                                               2.     Tūlīt pēc šā protokola spēkā stāšanās un ne vēlāk kā trīs
                                                                                mēnešus pēc minētās dienas Kiribati iestādes iesniedz Apvieno­
                                                                                tajai komitejai sīki izstrādātu gada un daudzgadu programmu.
a) ikgadēja summa EUR 975 000 apmērā, ko piešķir par                            Apvienotā komiteja vienojas par šo programmu, kas aptver
    piekļuvi Kiribati EEZ un kas atbilst atsauces daudzumam                     šādas prasības:
    15 000 tonnu gadā;
                                                                                a) gada un daudzgadu pamatnostādnes par to, kā izmantot 2.
b) īpaša summa EUR 350 000 apmērā Kiribati zivsaimniecības                          panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto finansiālo ieguldī­
    politikas iniciatīvu atbalstam un īstenošanai.                                  jumu katru gadu īstenojamajām iniciatīvām;
3.     Šā panta 1. punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 4., 5.,
6. un 8. pantu un Nolīguma 14. un 15. pantu.                                    b) gada un daudzgadu mērķi, ko paredzēts sasniegt ar nolūku
                                                                                    laika gaitā veicināt atbildīgu zveju un ilgtspējīgu zivsaimnie­
                                                                                    cību, ņemot vērā Kiribati noteiktās prioritātes, ko atspoguļo
(1) Eiropas Kopiena 2009. gada 1. decembrī kļuva par Eiropas Savie­
    nību.                                                                           Kiribati valsts zivsaimniecības politika un citas politikas
(2) Zvejas atļauja ir zvejas licence saskaņā ar šo protokolu un tā pieli­           nozares, kas ir saistītas ar atbildīgas zvejas un ilgtspējīgas
    kumu.                                                                           zivsaimniecības uzlabošanu vai kas var to ietekmēt;
 ---pagebreak--- L 300/4                LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.10.2012.
c) ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.               pasākumus attiecībā uz to Eiropas Savienības kuģu darbībām,
                                                                          kas licencēti un kam ar šo protokolu ir atļauts veikt zvejas
                                                                          darbības.
3.     Visi ierosinājumi grozīt nozares daudzgadu programmu ir
jāapstiprina abām Pusēm Apvienotajā komitejā. Steidzamas
izmaiņas nozares daudzgadu programmā, ko pieprasa Kiribati                                              5. pants
iestādes saistībā ar atbildīgas zvejas veicināšanu, var veikt ārpus
Apvienotās komitejas, sazinoties ar ES.                                      Zvejas iespēju pielāgošana pēc savstarpējas vienošanās
                                                                          1.     Zvejas iespējas, kas minētas šā protokola 1. pantā, var
                                                                          pielāgot, savstarpēji vienojoties, ciktāl WCPFC ieteikumi liecina,
4.     Katru gadu Kiribati vajadzības gadījumā sadala 2. panta 2.         ka tāda pielāgošana nodrošinās Kiribati resursu ilgtspējīgu
punkta b) apakšpunktā minēto finansiālā ieguldījuma papildu               pārvaldību. Tādā gadījumā šā protokola 2. panta 2. punkta a)
summu daudzgadu programmas īstenošanas vajadzībām. Par                    apakšpunktā minēto finansiālo ieguldījumu pielāgo samērīgi un
šo sadalījumu jāpaziņo Eiropas Savienībai. Kiribati paziņo ES             proporcionāli laikam.
par jauno sadalījumu ne vēlāk kā katra gada 1. martā.
                                                                          2.     Ja tiek samazinātas zvejas iespējas, no jauna slēdzot ievē­
5.     Ja nozares daudzgadu programmas īstenošanas progresa               rojamu daļu Kiribati EEZ, šā protokola finansiālo ieguldījumu
gadskārtējais novērtējums atļauj, Eiropas Savienība var ar Apvie­         var pielāgot samērīgi un proporcionāli laikam pēc abu Pušu
notajā komitejas palīdzību lūgt šā protokola 2. panta 2. punkta           apsriešanās Apvienotajā komitejā.
b) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma summas pielāgo­
šanu, lai programmas īstenošanai faktiski piešķirtais finansējuma
apjoms atbilstu tāsrezultātiem.
                                                                                                        6. pants
                                                                                                Jaunas zvejas iespējas
6.     Apvienotā komiteja atbild par nozares atbalstam izstrā­            1.     Ja ES pauž vēlmi iegūt piekļuvi jaunām zvejas iespējām,
dātās daudzgadu programmas īstenošanas uzraudzību. Ja vaja­               kas nav norādītas šā protokola 1. pantā, tai attiecīgi būtu
dzīgs, abas Puses ar Apvienotās komitejas starpniecību turpina            jāvēršas pie Kiribati. Šādu pieprasījumu par piekļuvi jaunām
šo uzraudzību arī pēc šā protokola piemērošanas laikposma                 zvejas iespējām var apmierināt, un uz to var attiecināt citu
beigām un tik ilgi, līdz finansiālais ieguldījums, kas 2. panta           nolīgumu.
2. punkta b) apakšpunktā īpaši paredzēts nozares atbalstam, ir
pilnībā izlietots.
                                                                          2.     Ja kāda no Pusēm to pieprasa, Puses apspriežas, lai katrā
                                                                          atsevišķā gadījumā paredzētu attiecīgās sugas, nosacījumus un
7.     Tomēr finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts 2. panta 2.
                                                                          citus parametrus izpētes zvejas veikšanai Kiribati ūdeņos.
punkta b) apakšpunktā, nevar maksāt pēc desmit mēnešu laik­
posma pēc šā protokola piemērošanas laikposma beigām.
                                                                          3.     Izpētes zveju Puses veic saskaņā ar Kiribati normatīvajiem
                               4. pants                                   aktiem, savstarpēji vienojoties. Izpētes zvejas atļaujas dod uz
                                                                          laikposmu, kas nepārsniedz trīs (3) mēnešus.
      Zinātniskā sadarbība atbildīgas zvejas veicināšanai
1.     Ar šo abas Puses apņemas veicināt atbildīgu zvejniecību
Kiribati ūdeņos, pamatojoties uz principiem, kas noteikti FAO             4.     Ja Puses secina, ka izpētes zveja ir devusi pozitīvus rezul­
vadības kodeksā, un nediskriminēšanas principu attiecībā uz               tātus un ir konstatētas jaunas komerciālās zvejas sugas, vien­
dažādajām minētajos ūdeņos zvejojošajām flotēm.                           laikus aizsargājot ekosistēmas un saglabājot dzīvos jūras resur­
                                                                          sus, pēc abu Pušu apspriešanās Eiropas Savienības kuģiem var
                                                                          piedāvāt jaunas minēto sugu zvejas iespējas.
2.     Šā protokola darbības laikā Eiropas Savienība un Kiribati
nodrošina zivsaimniecības resursu ilgtspējīgu izmantošanu Kiri­
bati EEZ.                                                                                               7. pants
                                                                                   Zvejas darbībām piemērojamie nosacījumi un
                                                                                               ekskluzivitātes klauzula
3.     Puses apņemas veicināt sadarbību apakšreģionu līmenī par
atbildīgu zveju un jo īpaši saistībā ar WCPFC un IATTC, un                1.     Eiropas Savienības kuģi var zvejot Kiribati EEZ tikai tad, ja
jebkuru citu attiecīgo apakšreģionālo vai starptautisko organizā­         tiem ir derīga zvejas atļauja, kuru saskaņā ar šo protokolu izde­
ciju.                                                                     vušas Kiribati iestādes.
4.     Saskaņā ar Nolīguma 4. pantu un šā protokola 4. panta 1.           2.     Kiribati iestādes var piešķirt Eiropas Savienības kuģiem
punktu, ņemot vērā labākos pieejamos zinātniskos ieteikumus,              zvejas atļaujas šajā protokolā neparedzētām zvejas kategorijām,
vajadzības gadījumā, lai nodrošinātu zvejas resursu ilgtspējīgu           kā arī izpētes zvejai. Tomēr uz šādu atļauju piešķiršanu attiecas
pārvaldību Kiribati EEZ, Puses Apvienotajā komitejā nosaka                Kiribati normatīvie akti un savstarpēja vienošanās.
 ---pagebreak--- 30.10.2012.             LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 300/5
                                8. pants                                   d) viena no Pusēm ir konstatējusi, ka ir pārkāpti cilvēktiesību
                                                                               svarīgākie elementi un pamatelementi, kas izklāstīti Kotonū
       Finansiālā ieguldījuma maksājumu apturēšana un                          Nolīguma 9. pantā.
                             pārskatīšana
1.     Finansiālo ieguldījumu, kas minēts šā protokola 2. panta
2. punkta a) un b) apakšpunktā, var pārskatīt vai apturēt, ja              2.     Šā protokola piemērošanu var apturēt pēc vienas Puses
neparedzēti apstākļi, kas nav dabas parādības, traucē zvejot Kiri­         iniciatīvas, ja domstarpības starp abām Pusēm uzskata par
bati EEZ, pēc abu Pušu apspriešanās, kas notikusi divu mēnešu              nopietnām un ja Pušu apspriešanās nav novedusi pie izlīguma.
laikposmā pēc jebkuras Puses pieprasījuma, un ar nosacījumu,
ka apturēšanas brīdī ES ir izmaksājusi visu maksājamo summu..
                                                                           3.     Lai apturētu šā protokola piemērošanu, ieinteresētā Puse
                                                                           vismaz divus mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas
2.     Eiropas Savienība var pilnīgi vai daļēji apturēt šā protokola       spēkā, rakstiski paziņo par savu nodomu.
2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā īpašā ieguldījuma
maksājumu, ja Apvienotā komiteja piekrīt, ka:
                                                                           4.     Ja piemērošana ir apturēta, Puses turpina apspriesties, lai
                                                                           strīdu atrisinātu, panākot izlīgumu. Ja tas izdodas, šā protokola
a) pēc Apvienotās komitejas veiktās novērtēšanas tiek konsta­
                                                                           piemērošanu atsāk un finansiālo ieguldījumu samērīgi un
    tēts, ka gūtie rezultāti neatbilst programmā paredzētajiem;
                                                                           proporcionāli laikam samazina atbilstīgi laikposmam, kurā šā
    vai
                                                                           protokola piemērošana bijusi apturēta.
b) Kiribati nespēj izpildīt šo īpašo ieguldījumu.
                                                                                                        11. pants
3.     ES ir pienākums rakstiski paziņot par nodomu apturēt                                     Valsts normatīvie akti
maksājumus, un tas jādara vismaz divus mēnešus pirms dienas,
                                                                           1.     Eiropas Savienības zvejas kuģu darbības, kas veiktas Kiri­
kad apturēšanai jāstājas spēkā.
                                                                           bati EEZ ūdeņos saskaņā ar šo protokolu, reglamentē Kiribati
                                                                           piemērojamie normatīvie akti, ja vien Nolīgumā vai šajā proto­
4.     Finansiālā ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz situācija          kolā, tā pielikumā un pielikuma papildinājumos nav noteikts
ir labota ar iepriekšminēto apstākļu mīkstināšanas pasākumiem              citādi.
un pēc abu Pušu apspriešanās un vienošanās, kas apstiprina, ka
attiecīgajā situācijā ir iespējams atsākt parastās zvejas darbības.
                                                                           2.     Visas izmaiņas vai jaunie tiesību akti, kas attiecas uz zvej­
                                                                           niecību, attiecas uz ES no 60. dienas pēc tās dienas, kad ES no
                                9. pants                                   Kiribati ir saņēmusi paziņojumu.
           Zvejas atļaujas apturēšana un atjaunošana
Kiribati patur tiesības apturēt šā protokola 1. panta 2. punktā                                         12. pants
paredzētās zvejas atļaujas, ja:
                                                                                                Pārskatīšanas klauzula
a) konkrētam kuģim ir nopietns pārkāpums, kā noteikts Kiribati             Divus gadus pēc šā protokola piemērošanas kuģa īpašnieka
    normatīvajos aktos; vai                                                ieguldījumu pārskata, un jebkādām izmaiņām vajadzīga abu
                                                                           abu Pušu vienošanās. Trešo šā protokola piemērošanas gadu
                                                                           uzskatīs par pārejas posmu pirms jaunā zivsaimniecības pārval­
b) kuģa īpašnieks nepilda tiesas nolēmumu saistībā ar konkrēta             dības un saglabāšanas pasākuma ieviešanas, ko ierosinās Kiribati
    kuģa izdarītu pārkāpumu. Kad tiesas nolēmums ir izpildīts,             iestādes.
    zvejas atļauju šim kuģim atjauno uz atlikušo zvejas atļaujas
    laikposmu.
                                                                                                        13. pants
                               10. pants                                                             Darbības laiks
               Protokola piemērošanas apturēšana                           Šo protokolu un tā pielikumu piemēro trīs gadus, sākot no
1.     Ja apspriešanās izbeidzas, nepanākot izlīgumu, šā proto­            2012. gada 16. septembra, ja vien saskaņā ar šā protokola
kola piemērošanu var apturēt pēc vienas Puses iniciatīvas, ja:             14. pantu nav izdarīts paziņojums par protokola darbības
                                                                           izbeigšanu.
a) Eiropas Savienība neveic šā protokola 2. panta 2. punktā
    paredzētos maksājumus šā protokola 8. pantā neparedzētu                                             14. pants
    iemeslu dēļ;
                                                                                                       Izbeigšana
b) starp Pusēm izceļas strīds par šā protokola interpretāciju vai          1.     Protokola darbību var izbeigt jebkura no Pusēm, ja rodas
    piemērošanu;                                                           neparedzēti apstākļi, piemēram, ja ir noplicināti attiecīgie
                                                                           krājumi vai ja konstatēts, ka samazinājies Eiropas Savienības
                                                                           kuģiem piešķirto zvejas iespēju izmantojums, vai ja Puses
c) viena no Pusēm pārkāpj šajā protokolā izklāstītos noteiku­              nepilda apņemšanos apkarot nelikumīgu, nereģistrētu un nereg­
    mus; vai                                                               lamentētu zveju.
 ---pagebreak--- L 300/6              LV                        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    30.10.2012.
2.    Protokola darbības izbeigšanā ieinteresētā Puse vismaz                                     15. pants
sešus mēnešus pirms dienas, kad šādai izbeigšanai būtu jāstājas
spēkā, rakstveidā paziņo otrai Pusei par nodomu izbeigt proto­                          Provizoriska piemērošana
kola darbību. Pēc iepriekšējā teikumā minētā paziņojuma nosū­        Šo protokolu provizoriski piemēro no 2012. gada 16. septem­
tīšanas Puses sāk apspriešanos.                                      bra.
                                                                                                 16. pants
                                                                                              Stāšanās spēkā
3.    Šā protokola 2. pantā minētā finansiālā ieguldījuma
maksājumu gadam, kurā tiek izbeigta tā darbība, samazina             Šis protokols un tā pielikumi stājas spēkā dienā, kad Puses viena
samērīgi un proporcionāli laikam.                                    otrai ir paziņojušas par vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
 ---pagebreak--- 30.10.2012.          LV                                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              L 300/7
                                                                       PIELIKUMS
                      EIROPAS SAVIENĪBAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBAS NOSACĪJUMI KIRIBATI ZVEJAS ZONĀ
                                                                       I NODAĻA
                                                   ZVEJAS ATĻAUJU (LICENČU) PĀRVALDĪBA
                                                                       1. IEDAĻA
                                                                       Reģistrācija
            1. Eiropas Savienības kuģiem zvejai Kiribati EEZ nepieciešams Kiribati kompetento iestāžu izdots reģistrācijas numurs.
            2. Reģistrācijas pieprasījumus sagatavo, izmantojot veidlapu, kuru šim nolūkam paredzējušas par zivsaimniecību atbildīgās
               Kiribati iestādes saskaņā ar paraugu, kas sniegts I papildinājumā.
            3. Reģistrāciju var veikt tikai tad, ja ir iesniegts 15 × 20 cm liels tā kuģa fotoattēls, par kuru iesniedz pieprasījumu, un ja
               saskaņā ar protokola 2. panta 7. punktu Kiribati valdības kontā Nr. 1 pēc atskaitījumiem ir iemaksāta reģistrācijas
               nodeva EUR 2 300 apmērā par katru kuģi gadā.
                                                                       2. IEDAĻA
                                                                     Zvejas atļaujas
            1. Tikai tiesīgi kuģi var saņemt zvejas atļauju Kiribati EEZ.
            2. Kuģis ir tiesīgs zvejot, ja kuģa īpašnieks un kapteinis ir izpildījuši visas prasības saistībā ar to zvejas darbībām Kiribati
               saskaņā ar Nolīgumu. Attiecīgajam kuģim ir jābūt reģistrētam FFA reģionālajā zvejas kuģu reģistrā un WCPFC zvejas
               kuģu reģistrā.
               Visus Eiropas Savienības kuģus, kas iesniedz pieteikumu zvejas atļaujas saņemšanai, pārstāv pārstāvis, kurš dzīvo
               Kiribati. Pārstāvja vārdu, adresi un kontakttālruņu numurus norāda zvejas atļaujas pieteikumā.
               Par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar Protokolu Eiropas Komisija iesniedz pieteikumu par zvejniecību atbildīgajai
               Kiribati ministrijai ar kopiju Eiropas Savienības Delegācijai, kas atbild par Kiribati (turpmāk “Delegācija”).
               Pieteikumus par zvejniecību atbildīgajai Kiribati ministrijai iesniedz, izmantojot veidlapu saskaņā ar paraugu II papil­
               dinājumā.
            3. Kiribati iestādes veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu saistībā ar zvejas atļaujas pieteikumu saņemto datu
               konfidencialitāti. Šos datus izmanto vienīgi saistībā ar Protokola piemērošanu.
            4. Visiem zvejas atļaujas pieteikumiem pievieno šādus dokumentus:
               a) zvejas atļaujas maksa vai apliecinājums, ka ir samaksāta zvejas atļaujas maksa par zvejas atļaujas derīguma termiņu;
               b) kuģa tilpības apliecības kopija, ko ir apstiprinājusi tā dalībvalsts, ar kuras karogu kuģis kuģo, un kurā ir uzrādīta
                  kuģa tilpība, kas izteikta kā reģistrētā bruto tilpība (GRT) vai bruto tilpība (GT);
               c) visi citi dokumenti vai apliecinājumi, kas jāuzrāda saskaņā ar īpašiem noteikumiem, kuri attiecas uz konkrētā tipa
                  kuģiem atbilstīgi šim protokolam;
               d) sertifikāts, kas apliecina, ka kuģis ir reģistrēts FFA reģionālajā kuģu reģistrā un WCPFC zvejas kuģu reģistrā;
               e) zvejas atļaujas derīguma termiņa laikā spēkā esoša apdrošināšanas sertifikāta kopija angļu valodā;
               f) maksa par līdzdalību novērotāju programmā EUR 2 300 par kuģi gadā.
            5. Pēc atskaitījumiem visas maksas, izņemot maksu par līdzdalību novērotāju programmā, saskaņā ar Protokola 2. panta
               7. punktu ieskaita Kiribati valdības kontā Nr. 1.
               Maksājumos ietilpst visas valsts un vietējās nodevas, izņemot ostas nodokļus, maksu par pakalpojumiem un pārkrau­
               šanas maksu.
               Visas izdotās zvejas atļaujas izsniedz kuģu īpašniekiem elektroniskā un papīra formā, nosūtot elektronisku kopiju
               Eiropas Komisijai un Delegācijai 15 darba dienu laikā no dienas, kad par zvejniecību atbildīgā Kiribati ministrija ir
               saņēmusi visus 4. punktā minētos dokumentus. Elektronisko kopiju aizstāj ar kopiju papīra formā, kolīdz tā saņemta.
 ---pagebreak--- L 300/8          LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                30.10.2012.
        6. Zvejas atļaujas izdod konkrētam kuģim, un tās nevar nodot citam kuģim.
        7. Pēc Eiropas Savienības lūguma un pierādītas nepārvaramas varas gadījumā viena kuģa zvejas atļauju uz tās atlikušo
           derīguma termiņa laiku aizstāj ar jaunu zvejas atļauju, kas izdota ar tāda cita kuģa vārdu, kurš līdzīgs aizstājamajam
           kuģim, un par to nav jāizdara jauns maksājums. Lai noteiktu, vai no Eiropas Savienības saskaņā ar protokola 2. panta
           4. punktu pienākas jebkāda papildu maksa, aprēķinot Eiropas Savienības kuģu nozvejas apjomu, ņem vērā abu
           iesaistīto kuģu kopējo nozveju.
           Sākotnējā kuģa īpašnieks ar Delegācijas starpniecību nogādā anulējamo zvejas atļauju Kiribati kompetentajām iestādēm.
           Jaunā zvejas atļauja kļūst derīga dienā, kad par zvejniecību atbildīgā Kiribati ministrija zvejas atļauju izdod, un tā ir
           derīga pirmās zvejas atļaujas termiņa atlikušajā daļā. Delegācija tiek informēta par jauno zvejas atļauju.
        8. Zvejas atļaujai ir pastāvīgi jāatrodas uz kuģa labi redzamā vietā stūresmājā, neskarot šā pielikuma V nodaļas 3. iedaļu.
           Saprātīga ilguma laikposmu pēc zvejas atļaujas izdošanas, kurš nepārsniedz 45 dienas, kuģim gaidot sākotnējās zvejas
           atļaujas saņemšanu, šā nolīguma pārraudzības, uzraudzības un izpildes nodrošināšanas nolūkos derīgas zvejas atļaujas
           esības pietiekams pierādījums ir īstās un derīgās sākotnējās zvejas atļaujas faksimila kopija vai citāds dokuments, ko ir
           apstiprinājušas Kiribati varas iestādes. Tiklīdz ir saņemta dokumenta kopija papīra formā, tā turpmāk aizstāj elek­
           troniski saņemto kopiju.
        9. Puses cenšas panākt vienošanos, lai veicinātu tādas zvejas atļauju sistēmas ieviešanu, kurā iepriekš minētās informācijas
           un dokumentu apmaiņa pilnībā notiek elektroniski. Puses cenšas panākt vienošanos, lai veicinātu drīzu papīra formas
           zvejas atļauju nomaiņu pret elektronisku to ekvivalentu, piemēram, ar to kuģu sarakstu, kuriem atļauts zvejot Kiribati
           EEZ, kā precizēts šās iedaļas 1. punktā.
                                                                 3. IEDAĻA
                                       Zvejas atļaujas nosacījumi – maksas un avansa maksājumi
        1. Zvejas atļauju derīguma termiņš ir viens gads. Tās var pagarināt uz kārtējo gadu. Zvejas atļaujas atjauno, ņemot vērā
           protokolā noteikto brīvo zvejas iespēju apjomu.
        2. Zvejas atļaujas maksa ir EUR 35 par vienu Kiribati EEZ nozvejoto tonnu.
        3. Zvejas atļaujas izdod tad, kad kuģu īpašnieki ir nokārtojuši šādus standarta likmes maksājumus Kiribati valdības kontā
           Nr. 1 saskaņā ar protokola 2. panta 7. punktu:
           a) EUR 131 250 par katru tunzivju seineri; un
           b) EUR 15 000 par katru kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām.
        4. Summai, kas norādīta šās iedaļas 3. punktā, būtu jāpievieno īpaša zvejas atļaujas maksa, ko kuģu īpašnieki iemaksā
           Kiribati valdības kontā Nr. 1 saskaņā ar protokola 2. panta 7. punktu EUR 300 000 apmērā par katru tunzivju seineri.
        5. Zvejas gada maksas galīgo aprēķinu veic Eiropas Komisija līdz katra gada 30. jūnijam attiecībā uz iepriekšējā kalen­
           dārajā gadā nozvejotajiem apjomiem, pamatojoties uz katra kuģa īpašnieka deklarēto nozvejas apjomu. Šie dati būtu
           jāapstiprina zinātniskajiem institūtiem, kas atbild par Eiropas Savienības nozvejas datu pārbaudi (Institut de Recherche
           pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) vai Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR).
        6. Eiropas Komisijas sagatavoto maksas aprēķinu nosūta par zvejniecību atbildīgajai Kiribati ministrijai pārbaudei un
           apstiprināšanai.
           Kiribati iestādes var apstrīdēt maksas aprēķinu 30 dienās no aprēķina faktūras izrakstīšanas un domstarpību gadījumā
           pieprasīt Apvienotās komitejas ārkārtas sanāksmi, kā paredzēts saskaņā ar Nolīguma 9. panta 2. punktu.
           Ja 30 dienu laikposmā nav saņemti nekādi iebildumi, tiks uzskatīts, ka Kiribati iestādes ir apstiprinājušas maksas
           aprēķinu.
        7. Galīgo maksas aprēķinu nekavējoties dara zināmu par zvejniecību atbildīgajai Kiribati, Delegācijai un kuģu īpašniekiem.
           Visus papildu maksājumus Kiribati kompetentajām iestādēm kuģu īpašnieki izdara četrdesmit piecās (45) dienās pēc
           paziņojuma par apstiprināto galīgo aprēķinu, saskaņā ar protokola 2. panta 7. punktu pēc atskaitījumiem iemaksājot
           Kiribati valdības kontā Nr. 1 attiecīgās summas.
        8. Tomēr, ja galīgajā aprēķinā norādītā summa ir mazāka par šās iedaļas 3. punktā minēto avansa maksājumu, starpību
           kuģu īpašniekiem neatmaksā.
 ---pagebreak--- 30.10.2012.           LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                L 300/9
            9. Gadījumā, ja tiek samazinātas zvejas iespējas, no jauna slēdzot ievērojamu daļu Kiribati EEZ, kuģu īpašnieka maksu var
               pielāgot samērīgi un proporcionāli laikam pēc abu Pušu apspriešanās Apvienotajā komitejā.
                                                                    II NODAĻA
                                                   ZVEJAS ZONAS UN ZVEJAS DARBĪBAS
                                                                     1. IEDAĻA
                                                                   Zvejas zonas
            1. Kuģiem, kas minēti Protokola 1. pantā, atļauj veikt zvejas darbības Kiribati EEZ, izņemot attiecīgās teritorijās, kas ir
               apzīmētas par aizsargājamām vai kas ir aizliegtas zonas, kā tas norādīts diagrammā 83005-FLC un saskaņā ar Kiribati
               normatīvajiem aktiem.
            2. Kiribati ziņo Eiropas Komisijai par visām pārmaiņām attiecībā uz minētajām aizsargājamām vai aizliegtajām zonām,
               tiklīdz tās ir pieņemtas..
            3. Jebkurā gadījumā netiek atļauta nekāda veida zveja 12 jūras jūdzes no bāzes līnijas un 1 jūras jūdzes rādiusā no
               ikvienas noenkurotas zivju pievilināšanas ierīces (ZPI), par kuras atrašanās vietu paziņo ar ģeogrāfiskajām koordinātām
               jebkura cita persona vai struktūra. Attiecībā uz seineriem zvejai ar riņķvadiem ir aizliegts zvejot 60 jūras jūdžu
               attālumā no Taravas, Kantonas un Kiritimati bāzes līnijas un no jebkura zemūdens rifa, kas attēlots šīs iedaļas 1.
               punktā minētajā diagrammā.
                                                                     2. IEDAĻA
                                                                  Zvejas darbības
            1. Seineriem zvejai ar riņķvadiem un kuģiem zvejai ar āķu jedām atļauts zvejot tikai to sugu zivis, kas noteiktas protokola
               1. pantā. Par ikvienu nejaušu piezveju, kurā ir tādu sugu zivis, kas nav protokola 1. pantā noteiktās sugas, ziņo Kiribati
               iestādēm saskaņā ar šā pielikuma III nodaļu.
            2. Eiropas Savienības kuģu zvejas darbības tiek veiktas saskaņā ar WCPFC saglabāšanas un pārvaldības prasībām.
            3. Kiribati EEZ robežās nav atļauta grunts zveja un koraļļu zveja.
            4. Eiropas Savienības kuģi veic visas zvejas darbības tā, lai nenodarītu ļaunumu tradicionālajai, vietējai zvejniecībai, un
               palaiž brīvībā visus noķertos bruņurupučus, jūras zīdītājus, jūras putnus un rifu zivis tā, lai šai jauktajai piezvejai būtu
               dotas vislielākās izdzīvošanas iespējas.
            5. Eiropas Savienības kuģi, to kapteiņi un operatori veic visas zvejas darbības tā, lai nepārtrauktu citu zvejas kuģu zvejas
               darbības un netraucētu citiem zvejas kuģiem rīkoties ar saviem zvejas rīkiem.
                                                                    III NODAĻA
                                                                  UZRAUDZĪBA
                                                                     1. IEDAĻA
                                                           Nozvejas uzskaites kārtība
            1. Kuģu kapteiņi aizpilda zvejas žurnāla lapu, norādot informāciju, kas uzskaitīta III.A un III.B papildinājumā. Datu par
               nozveju/zvejas žurnāla lapas datu nosūtīšana elektroniskā veidā attiecas uz kuģiem, kuru garums pārsniedz 24 metrus,
               sākot no 2010. gada 1. janvāra, un pakāpeniski uz kuģiem, kuru garums pārsniedz 12 metrus, sākot no 2012. gada.
               Puses cenšas panākt vienošanos, lai veicinātu tādas nozvejas datu sistēmu ieviešanu, kurās iepriekš aprakstītās infor­
               mācijas un dokumentu apmaiņa notiek, izmantojot tikai elektroniskos saziņas līdzekļus. Abas puses cenšas panākt
               vienošanos, lai sekmētu papīra formas zvejas žurnālu lapu drīzu aizstāšanu ar elektronisko formu.
            2. Tajās dienās, kad kuģis nav veicis iemetienus vai ir veicis iemetienus, bet zivis nav nozvejotas, šī informācija kuģa
               kapteinim ir jāatzīmē attiecīgās dienas zvejas žurnāla lapā. Dienās, kad zvejas darbības nenotiek, kuģim zvejas žurnāla
               lapā ir jāatzīmē fakts, ka darbības nav notikušas, un šis ieraksts ir jāizdara līdz attiecīgās dienas pusnaktij pēc vietējā
               laika.
            3. Zvejas žurnāla lapā ir jāatzīmē laiks un datums, kad notikusi ieiešana Kiribati EEZ un iziešana no tās, tiklīdz kuģis ir
               iegājis Kiribati EEZ vai izgājis no tās.
            4. Nejaušas tādu sugu zivju piezvejas gadījumā, kas nav noteiktas protokola 1. pantā, Eiropas Savienības kuģi atzīmē
               nozvejoto zivju sugu un katras sugas apjomu un daudzumu, norādot svaru vai skaitu, kā paredzēts nozvejas ziņojuma
               veidlapā, turklāt norādot, vai nozvejotās zivis ir paturētas uz kuģa vai palaistas atpakaļ jūrā.
            5. Zvejas žurnāla lapu aizpilda katru dienu un salasāmi, un to paraksta kuģa kapteinis katru dienu ne vēlāk kā plkst.
               23.59.
 ---pagebreak--- L 300/10          LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               30.10.2012.
                                                                  2. IEDAĻA
                                                       Nozvejas paziņošanas kārtība
         1. Šajā pielikumā Eiropas Savienības kuģa zvejas reisa ilgums ir:
            a) vai nu laikposms starp ieiešanu Kiribati EEZ un iziešanu no tās;
            b) vai laikposms starp kuģa ieiešanu Kiribati EEZ un pārkraušanu citā kuģī;
            c) vai laikposms starp kuģa ieiešanu Kiribati EEZ un izkraušanu kādā no Kiribati norādītajām ostām.
         2. Visi Eiropas Savienības kuģi, kuriem saskaņā ar Nolīgumu atļauts zvejot Kiribati EEZ ūdeņos, zvejas žurnālā ziņo par
            nozveju ministrijai, kas atbild par zvejniecību Kiribati, ievērojot šādu kārtību:
            a) visas ar parakstu apstiprinātās zvejas žurnāla lapas ar kuģa karoga dalībvalsts zvejas uzraudzības centra starpniecību,
                izmantojot elektroniskos vai citus līdzekļus, 5 dienu laikā pēc katras izkraušanas vai pārkraušanas darbības nosūta
                Kiribati Zvejas pārraudzības centram un Eiropas Komisijai;
            b) kuģa kapteinis nosūta iknedēļas nozvejas ziņojumu, iekļaujot informāciju, kas uzskaitīta IV papildinājuma 3.
                punktā, par zvejniecību atbildīgajai Kiribati ministrijai un Eiropas Komisijai elektroniski vai citādā veidā. Iknedēļas
                ziņojumus par kuģa atrašanās vietu un nozvejas ziņojumus glabā uz kuģa līdz izkraušanas vai pārkraušanas darbību
                beigām.
         3. Kuģa ieiešana zonā un iziešana no tās:
            a) Eiropas Savienības kuģi paziņo par zvejniecību atbildīgajai Kiribati ministrijai par plānoto ieiešanu Kiribati EEZ
                vismaz 24 stundas iepriekš un nekavējoties paziņo par iziešanu no Kiribati EEZ; ieejot Kiribati EEZ, Eiropas
                Savienības kuģi tūlīt informē par zvejniecību atbildīgo Kiribati ministriju, izmantojot faksu vai e-pastu saskaņā
                ar IV papildinājumā sniegto paraugu, vai radiosakarus;
            b) ziņojot par iziešanu, kuģi dara zināmas arī savas atrašanās vietas koordinātas un uz kuģa esošo nozvejas apjomu pa
                sugām saskaņā ar IV papildinājumā sniegto paraugu. Šos ziņojumus sniedz, izmantojot faksu, e-pastu vai radiosa­
                karus.
         4. Ja izrādās, ka kāds kuģis zvejo, neinformējot par to ministriju, kas atbild par zvejniecību Kiribati, uzskata, ka kuģis
            zvejo bez zvejas atļaujas.
         5. Izdodot zvejas atļauju, kuģiem dara zināmus arī Kiribati iestāžu faksa un telefona numurus un e-pasta adresi.
         6. Katra Eiropas Savienības kuģa zvejas kuģa žurnāla lapas un nozvejas ziņojumus ir nekavējoties iespējams pārbaudīt
            noteikumu izpildes nodrošināšanas darbiniekiem un citām personām un struktūrām, kuras skaidri pilnvarotas ar
            apstiprinātu personas apliecību, kas apstiprina, ka Kiribati iestādes inspektoru ir pilnvarojušas veikt uzkāpšanu uz
            kuģa un inspekcijas procedūras.
                                                                  3. IEDAĻA
                                                  Kuģu satelītnovērošanas sistēma (VMS)
         1. Visiem Eiropas Savienības kuģiem ir jāievēro Kiribati EEZ pašlaik piemērojamās Kuģu satelītnovērošanas sistēmas (FFA
            VMS) prasības, darbojoties Kiribati EEZ. Uz katra Eiropas Savienības kuģa ir uzstādīta un apkalpota FFA apstiprināta
            mobilā pārraides ierīce (MTU), kura vienmēr ir pilnīgā darba kārtībā.
         2. Kuģis un tā operators piekrīt pēc jebkuras MTU uzstādīšanas to neaiztikt, nenoņemt un nelikt to noņemt no kuģa,
            izņemot gadījumus, kad tas ir vajadzīgs attiecīgi tās profilaksei un remontam. Operatora un katra kuģa pienākums ir
            iegādāties MTU, uzturēt to kārtībā un segt tās darbības izmaksas, kā arī attiecībā uz tās izmantošanu pilnā mērā
            sadarboties ar Kiribati iestādēm (sk. sīkāku informāciju V papildinājumā).
         3. Iepriekš minētais 1. punkts neizslēdz iespēju Pusēm izskatīt alternatīvus VMS variantus, kas saderīgi ar WCPFC VMS.
         4. Visus datus, kas pārraidīti Kiribati FMC, var izmantot vienīgi kontroles vajadzībām Kiribati EEZ. VMS datus nekādā
            veidā nevar pārsūtīt, pārdot, piedāvāt vai pārraidīt trešām personām kontrolei vai jebkādām citām darbībām ārpus
            Kiribati EEZ.
         5. Iepriekšējais punkts nav jāpiemēro saistībā ar WCPFC pienākumiem attiecībā uz MCS darbībām tāljūrā WCPFC
            Konvencijas apgabalā.
                                                                  4. IEDAĻA
                                                                  Izkraušana
         1. Eiropas Savienības kuģi, kas vēlas izkraut Kiribati ūdeņos nozvejotos apjomus, tos pārkrauj Kiribati norādītajās ostās.
            Norādīto ostu saraksts ir dots VI papildinājumā.
 ---pagebreak--- 30.10.2012.          LV                                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            L 300/11
            2. Minēto kuģu īpašnieki vismaz 48 stundas iepriekš iesniedz par zveju Kiribati atbildīgajai ministrijai un kuģa karoga
               dalībvalsts FMC informāciju saskaņā ar IV papildinājuma 4. punktā norādīto paraugu. Ja izkraušana notiek ostā, kas
               neatrodas Kiribati EEZ, paziņošanu saskaņā ar iepriekš minētajiem nosacījumiem veic tās ostas valstij, kurā notiks
               izkraušana, un kuģa karoga dalībvalsts FMC.
            3. Eiropas Savienības zvejas kuģu kapteiņi, kuru kuģi iesaistīti izkraušanas darbībās Kiribati ostās, atļauj un atvieglina
               minēto darbību pārbaudes Kiribati pilnvarotajiem darbiniekiem. Pēc inspekcijas pabeigšanas kuģu kapteiņiem izsniedz
               apliecinājumu.
                                                                        5. IEDAĻA
                                                                       Pārkraušana
            1. Eiropas Savienības kuģi, kas vēlas pārkraut Kiribati ūdeņos nozvejotos apjomus, tos pārkrauj Kiribati norādītās ostās.
               Norādīto ostu saraksts ir izklāstīts VI papildinājumā.
            2. Šo kuģu īpašniekiem vismaz 48 stundas iepriekš jāiesniedz par zveju Kiribati atbildīgajai ministrijai šāda informācija.
            3. Pārkraušanu uzskata par kuģa galamērķi. Tādēļ kuģiem ir jāiesniedz par zveju Kiribati atbildīgajai ministrijai ziņojumi
               par nozveju un jāpaziņo par plānoto zvejas turpināšanu vai Kiribati EEZ atstāšanu.
            4. Kiribati EEZ zvejojošie Eiropas Savienības kuģi nekādos apstākļos nepārkrauj nozvejotās zivis, atrodoties jūrā.
            5. Jebkura nozvejoto zivju pārkraušana, kas nenotiek saskaņā ar minētajiem nosacījumiem, Kiribati EEZ ir aizliegta.
               Personām, kas pārkāpj šos noteikumus, uzliek sankcijas saskaņā ar Kiribati normatīvajiem aktiem.
            6. Eiropas Savienības zvejas kuģu kapteiņi, kuru kuģi iesaistīti pārkraušanas darbībās Kiribati ostās, atļauj un atvieglina
               minēto darbību pārbaudes Kiribati pilnvarotajiem darbiniekiem. Pēc inspekcijas pabeigšanas kuģu kapteiņiem izsniedz
               apliecinājumu.
                                                                       IV NODAĻA
                                                                      NOVĒROTĀJI
             1. Iesniedzot pieteikumu zvejas atļaujas saņemšanai, katrs iesaistītais Eiropas Savienības kuģis Kiribati valdības kontā Nr.
                 4 iemaksā novērotāju izvietošanas maksu, kas noteikta I nodaļas 2. iedaļas 4. punkta f) apakšpunktā.
             2. Uz Eiropas Savienības kuģiem, kam saskaņā ar Nolīgumu ir atļauts zvejot Kiribati EEZ, ievērojot turpmāk minētos
                 nosacījumus, uzņem novērotājus saskaņā ar šādiem noteikumiem:
                 A. Seineriem zvejai ar riņķvadiem:
                    Uz Eiropas Savienības seineriem zvejai ar riņķvadiem, kamēr tie darbojas Kiribati EEZ, vienmēr atrodas novērotājs,
                    kurš izraudzīts vai nu ar Kiribati zvejas novērotāju programmu, vai reģionālo WCPFC novērotāju programmu
                    (WCPFC ROP), vai novērotājs, kas pilnvarots ar reģionālo WCPFC novērotāju programmu (WCPFC ROP), vai
                    IATTC novērotājs, kas pilnvarots ar WCPFC un IATTC saprašanās memorandu par apstiprināto novērotāju
                    savstarpējo aizstāšanu. Attiecīgie kuģu īpašnieki vai viņu pārstāvji iespējami drīz par zvejniecību atbildīgajai
                    Kiribati ministrijai dara zināmu novērotāja vārdu un to, ar kādu programmu viņš ir pilnvarots.
                 B. Kuģiem zvejai ar āķu jedām:
                    a) ņemot vērā to kuģu skaitu, kam ir atļauts zvejot Kiribati EEZ, un to resursu stāvokli, kuru zvejā ir iesaistīti šie
                        kuģi, par zvejniecību atbildīgā Kiribati ministrija katru gadu nosaka tās programmas apjomu, kurā ir iesaistīti
                        novērotāji uz kuģiem. Ministrija attiecīgi nosaka to kuģu skaitu vai skaitu procentos, kuriem ir jāuzņem
                        novērotājs. Tā pamatā ir WCPFC ROP programma, un novērotāju izvietošanā ievēro to, kas šajā programmā
                        paredzēts Kiribati EEZ;
                    b) par zvejniecību atbildīgā Kiribati ministrija izveido to kuģu sarakstu, kuriem jāuzņem novērotājs, kā arī
                        pilnvaroto novērotāju sarakstu, kā definēts šā punkta 2. A apakšpunktā. Šos sarakstus pastāvīgi atjaunina.
                        Tiklīdz saraksti ir gatavi, tos nosūta Eiropas Komisijai, un turpmāk šādus sūtījumus veic ik pēc trim mēnešiem,
                        ja saraksti šajā laikā ir tikuši atjaunināti;
                    c) kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai ievērotu prasības, ko izvirzījusi Kiribati
                        saskaņā ar šā apakšpunkta a) un b) punktu, un informē par zvejniecību atbildīgo Kiribati ministriju ne vēlāk kā
                        piecpadsmit (15) dienu laikā pirms novērotāja plānotās ierašanās dienas par nodomu uzņemt uz klāja piln­
                        varoto novērotāju, kura vārds pēc tam ir jāpaziņo, kolīdz iespējams;
                    d) laiku, ko novērotāji pavada uz kuģa, nosaka ministrija, kas atbild par zvejniecību Kiribati, bet parasti tas nav
                        ilgāks par laiku, kas vajadzīgs, lai viņi veiktu savus pienākumus. Par to ministrija, kas atbild par zvejniecību
                        Kiribati, informē kuģu īpašniekus vai viņu pārstāvjus, darot zināmu tā norīkotā novērotāja vārdu, kuram ir
                        jāierodas uz attiecīgā kuģa.
 ---pagebreak--- L 300/12          LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            30.10.2012.
          3. Ievērojot šīs nodaļas 2. A apakšpunkta noteikumus attiecīgie kuģu īpašnieki 10 dienas pirms plānotās novērotāja
             uzņemšanas dienas, uzsākot reisu, dara zināmu, kurās Kiribati ostās un kuros datumos ir plānots uz kuģa uzņemt
             novērotājus.
          4. Ja novērotāji ierodas uz kuģa ārvalsts ostā, viņu ceļošanas izmaksas sedz kuģu īpašnieki. Ja kuģis, uz kura atrodas
             Kiribati novērotājs, dodas prom no Kiribati EEZ, ir jādara viss, lai nodrošinātu novērotāja atgriešanos Kiribati pēc
             iespējas drīzāk, attiecīgās izmaksas sedzot kuģa īpašniekam.
          5. Ja novērotājs neierodas norunātajā laikā un vietā un sešu (6) stundu laikā pēc norunātā laika, kuģa īpašnieks līdz ar to
             ir atbrīvots no pienākuma uzņemt novērotāju uz kuģa.
          6. Novērotājam uz kuģa ir virsnieka statuss. Novērotāju uzdevumi ir šādi:
             a) novērot kuģu zvejas darbības;
             b) pārbaudīt zvejas darbībās iesaistīto kuģu atrašanās vietas koordinātas;
             c) ņemt bioloģiskos paraugus zinātniskajām programmām;
             d) atzīmēt izmantotos zvejas rīkus;
             e) pārbaudīt zvejas kuģa žurnāla lapā reģistrētos Kiribati EEZ nozvejas datus;
             f) pārbaudīt, cik procentu piezvejas ir nozvejots, un novērtēt tirgum nederīgo spuru zivju, vēžveidīgo, galvkāju un
                 jūras zīdītāju daudzumu pa sugām;
             g) izmantojot radiosakarus vai citus līdzekļus, reizi nedēļā pārraidīt nozvejas datus, ieskaitot uz kuģa esošos nozvejas
                 apjomus un piezveju.
          7. Kapteiņi, kuru kuģi pilntiesīgi veic darbības Kiribati EEZ, dod atļauju uz kuģiem ierasties Kiribati pilnvarotiem
             novērotājiem un dara visu, lai garantētu novērotāju fizisko drošību un labklājību viņu pienākumu izpildes laikā:
             a) kapteiņi minētajiem novērotājiem atļauj ierasties uz kuģa un sniedz atbalstu, lai viņi varētu veikt attiecīgos
                 zinātniskos, uzraudzības un citus pienākumus;
             b) kapteiņi sniedz novērotājiem atbalstu, lai viņi varētu neierobežoti piekļūt tām kuģa ierīcēm un aprīkojumam, ko
                 pilnvarotie novērotāji var uzskatīt par vajadzīgu novērotāju uzdevumu veikšanai;
             c) novērotāji var piekļūt kuģa komandtiltiņam, zivīm, kas atrodas uz kuģa, un tām vietām uz kuģa, ko var izmantot
                 zivju turēšanai, apstrādei, svēršanai un uzglabāšanai;
             d) novērotāji drīkst ņemt paraugus pienācīgā daudzumā un neierobežoti piekļūt kuģa uzskaites dokumentiem,
                 tostarp kuģa žurnāliem, nozvejas ziņojumiem un dokumentācijai, lai to pārbaudītu un kopētu; un
             e) novērotājiem ir atļauts vākt jebkuru citu informāciju saistībā ar zvejniecību Kiribati EEZ.
          8. Atrodoties uz kuģa, novērotāji:
             a) veic visu vajadzīgo, lai nodrošinātu, ka viņu klātbūtne uz kuģa netraucē kuģa parastās darbības; kā arī
             b) respektē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un visu to kuģa dokumentu konfidencialitāti, kuri atrodas
                 uz attiecīgā kuģa.
          9. Atrodoties uz kuģa, novērotājiem ir:
             a) pilnīga piekļuve visām telpām un iekārtām un tās lietot, ievērojot visas kuģa procedūras un iekārtu ekspluatācijas
                 noteikumus, kuras novērotājs var noteikt par nepieciešamām to pienākumu veikšanai, tostarp pilnībā piekļūt kuģa
                 komandtiltiņam, zivīm, kas atrodas uz kuģa, un tām vietām uz kuģa, ko var izmantot zivju turēšanai, apstrādei,
                 svēršanai un uzglabāšanai;
             b) tiesības pildīt savus pienākumus tā, ka to veikšanā viņam netiek uzbrukts, netiek likti šķēršļi, netiek izrādīta
                 pretestība, viņš netiek kavēts, iebiedēts un viņa darbībā neiejaucas.
         10. Novērotāja ziņojumi:
             a) novērošanas perioda beigās neatkarīgi no tā, vai zvejas reiss beidzies vai ne saskaņā ar šā pielikuma III nodaļas 2.
                 iedaļas 1. punkta definīciju, tiklīdz novērotājs ir atstājis kuģi un sniedzis ziņojumu novērotāju programmas
                 vadībai, tai ir jāsagatavo un jānosūta kuģa īpašniekam un/vai viņa pārstāvjiem, kopiju nosūtot Delegācijai, nobei­
                 guma ziņojums, kurā apraksta visas zvejas darbības, tostarp neatbilstības problēmas, lai attiecīgā zvejas kuģa
                 kapteinis varētu izteikt piezīmes;
 ---pagebreak--- 30.10.2012.           LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                            L 300/13
                 b) neatkarīgi no a) punkta noteikumiem, kad novērotājs ir atstājis kuģi, novērotāju programmas vadība dara pieejamu
                     zvejas kuģa kapteinim vai kuģa īpašniekam vai viņa pārstāvjiem provizorisku ziņojumu, kurā apkopotas zvejas
                     darbības, ieskaitot jebkuras neatbilstības problēmas, lai tie varētu izteikt piezīmes;
                 c) novērotāju programma nodrošina, ka galīgais ziņojums tiek iesniegts Eiropas Komisijai, karoga valsts kompeten­
                     tajai iestādei un kuģa īpašniekam vai viņa pārstāvjiem. Šī iesniegšana nekādā gadījumā nenotiek vēlāk kā 30
                     darbadienas pēc novērotāja nokāpšanas no kuģa.
            11. Kuģu īpašnieki sedz izmaksas, kas rodas, nodrošinot novērotājiem uz kuģa tādus pašus sadzīves apstākļus kā kuģa
                 virsniekiem.
            12. Novērotāju algas un sociālās iemaksas sedz Kiribati varas iestādes, kad kuģis darbojas Kiribati EEZ.
                                                                      V NODAĻA
                                                              KONTROLE UN IZPILDE
                                                                       1. IEDAĻA
                                                                  Kuģa identifikācija
            1. Zvejas drošības un drošības uz jūras labā visiem kuģiem piešķir pazīšanas un identifikācijas zīmes saskaņā ar Pārtikas
               un lauksaimniecības organizācijas (FAO) apstiprinātajiem standartiem attiecībā uz zvejas kuģu pazīšanas un identifi­
               kācijas zīmēm.
            2. Burtiem, ar ko apzīmē to ostu vai rajonu, kur kuģis ir reģistrēts, un tā numura ciparam(-iem), ar kādu kuģis ir
               reģistrēts, ir jābūt uzkrāsotiem vai piestiprinātiem abās kuģa priekšgala pusēs tik augstu virs ūdenslīnijas, cik vien
               iespējams, lai tie būtu labi saskatāmi no ūdens un gaisa, un tiem jābūt tādā krāsā, kas kontrastē ar pamatnes krāsu, uz
               kuras tie uzkrāsoti. Kuģa priekšgalā un kuģa pakaļgalā jābūt uzkrāsotam arī kuģa nosaukumam un reģistrācijas ostas
               nosaukumam.
            3. Kiribati un Eiropas Savienība vajadzības gadījumā var pieprasīt, lai uz stūres mājas jumta būtu uzkrāsots starptautiskais
               radioizsaukuma signāls (IRCS), Starptautiskās jūrniecības organizācijas (SJO) numurs vai ārējās reģistrācijas burti un
               numuri, tā lai tie būtu skaidri salasāmi no gaisa, un tiem jābūt tādā krāsā, kas kontrastē ar pamatnes krāsu, uz kuras tie
               uzkrāsoti;
               a) kontrastējošās krāsas ir balts un melns; un
               b) uz kuģa korpusa uzkrāsotie vai piestiprinātie ārējās reģistrācijas burti un numuri ir tādi, ka nav noņemami, nav
                   nodzēšami, nav izbalējuši, nav nesalasāmi un nav ne ar ko pārklāti vai noslēpti.
            4. Kuģus, kuru nosaukums un radioizsaukuma signāls vai signāla burti nav izvietoti tā, kā paredzēts noteikumos, var
               eskortā nogādāt uz Kiribati ostām turpmākai apstākļu noskaidrošanai.
            5. Lai atvieglinātu sakarus ar Kiribati zivsaimniecības pārvaldes iestādēm, valdības pārraudzības un kārtības nodrošinā­
               šanas iestādēm, kuģu operatori nodrošina pastāvīgu starptautiskās briesmu signāla un izsaukuma radiofrekvences
               2 182 kHz (HF) un/vai starptautiskās drošības un izsaukuma radiofrekvences 156,8 MHz (16. kanāls, VHF-FM) uzrau­
               dzību.
            6. Kuģu operatori nodrošina, lai uz kuģa atrastos un būtu vienmēr pieejams nesen izdots un precīzs Starptautisko signālu
               kodu (INTERCO) izdevums.
                                                                       2. IEDAĻA
                                                           Saziņa ar Kiribati patruļkuģiem
            1. Sakari starp kuģiem, kam ir zvejas atļauja, un valdības patruļkuģiem notiek, izmantojot šādus starptautiskos signālu
               kodus.
               Starptautiskie signālu kodi un to nozīme:
               L                Nekavējoties apstājieties
               SQ3              Apstājieties vai samaziniet gaitu, vēlos uzkāpt uz jūsu kuģa
               QN               Nostājieties ar bortu pie mūsu kuģa labā borta.
               QN1              Nostājieties ar bortu pie mūsu kuģa kreisā borta.
               TD2              Vai jūsu kuģis ir zvejas kuģis?
               C                Jā
               N                Nē
               QR               Mēs nevaram nostāties ar bortu pie jūsu kuģa.
               QP               Mēs nostāsimies ar bortu pie jūsu kuģa
 ---pagebreak--- L 300/14          LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              30.10.2012.
         2. Kiribati iesniedz Eiropas Komisijai to patruļkuģu sarakstu, kurus izmanto zvejas kontroles nolūkos. Šajā sarakstā iekļauj
            visu informāciju saistībā ar šiem kuģiem, jo īpaši: nosaukumu, karogu, veidu, fotogrāfiju, ārējās identifikācijas zīmes,
            IRCS un saziņas iespēju.
         3. Patruļkuģiem ir jābūt skaidri marķētiem un identificējamiem kā kuģiem, kurus izmanto valdības vajadzībām.
                                                                   3. IEDAĻA
                                                                 Kuģu saraksts
         Eiropas Komisijas rīcībā ir precīzs to kuģu saraksts, kam saskaņā ar šo protokolu ir izdotas zvejas atļaujas. Tūlīt pēc šā
         saraksta izveidošanas un ikreiz, kad to atjaunina, sarakstu paziņo par zvejas inspekciju atbildīgajām Kiribati iestādēm.
                                                                   4. IEDAĻA
                                                        Piemērojamie normatīvie akti
         Kuģis un tā operatori stingri ievēro šo pielikumu un Kiribati normatīvos aktus. Tiem būtu jāievēro arī tie starptautiskie
         nolīgumi, konvencijas un zvejniecības pārvaldības vienošanās, kurās gan Kiribati, gan Eiropas Savienība ir puses. Ja šis
         pielikums un Kiribati normatīvie akti netiek stingri ievēroti, var piemērot ievērojamus naudas sodus un citādas civiltiesiska
         rakstura sankcijas un kriminālsodus.
                                                                   5. IEDAĻA
                                                             Kontroles procedūras
         1. Eiropas Savienības zvejas kuģu kapteiņi, kuri ir iesaistījušies zvejas darbībās Kiribati EEZ, jebkurā laikā Kiribati EEZ
            atļauj un palīdz uz kuģa ierasties ikvienam pilnvarotam Kiribati darbiniekam, kas atbild par zvejas darbību inspekciju
            un kontroli.
         2. Lai veicinātu drošākas pārbaudes procedūras, ierašanos uz kuģa veic, iepriekš nosūtot kuģim paziņojumu, tostarp
            norādot pārbaudes platformas identifikācijas numuru un inspektora vārdu un uzvārdu.
         3. Noteikumu ievērošanas dienesta darbinieki var neierobežoti piekļūt kuģa uzskaites dokumentiem, tostarp zvejas
            žurnāliem, nozvejas ziņojumiem, dokumentācijai un visām elektroniskajām ierīcēm, ko izmanto datu ierakstīšanai
            un uzglabāšanai, un kuģa kapteinis dod minētajiem pilnvarotajiem darbiniekiem atļauju izdarīt piezīmes par ikvienu
            Kiribati varas iestāžu izdotu atļauju vai citiem dokumentiem, kas vajadzīgi saskaņā ar Nolīgumu.
         4. Kuģa kapteinis bez kavēšanās izpilda visus pamatotos pilnvaroto ierēdņu norādījumus un sniedz atbalstu, lai minēto
            darbinieku ierašanās uz kuģa būtu droša, kā arī atvieglina kuģa, zvejas rīku, aprīkojuma, uzskaites, zivju un zivju
            produktu pārbaudi.
         5. Kuģa kapteinis un komanda pilnvarotos darbiniekus viņu pienākumu izpildes laikā neaizskar, netraucē, neizrāda
            viņiem pretestību, neaizkavē, neliedz viņiem uzkāpt uz kuģa, neiebaida viņus un neiejaucas viņu darbā.
         6. Minētie darbinieki neuzturas uz kuģa ilgāk nekā vajadzīgs viņu pienākumu izpildei.
         7. Ja kāds kuģis neievēro šīs nodaļas noteikumus, Kiribati ir tiesības līdz attiecīgo formalitāšu pabeigšanai apturēt
            pārkāpēja kuģa zvejas atļaujas darbību un piemērot sankciju, ko paredz piemērojamie Kiribati normatīvie akti. Par
            to informē Eiropas Komisiju.
         8. Kad inspekcija ir pabeigta, kuģa kapteinim izdod attiecīgu sertifikātu.
         9. Kiribati nodrošina, ka visiem šajā nolīgumā iekļauto zvejas kuģu pārbaudē tieši iesaistītajiem darbiniekiem ir nepie­
            ciešamās prasmes zvejas pārbaudes veikšanai un viņi pārzina attiecīgo zvejniecību. Tādas zvejas kuģu pārbaudes laikā,
            uz kuru attiecas Nolīgums, Kiribati pilnvarotie zvejas darbinieki nodrošina, ka komanda, kuģis un tā krava tiek
            pārbaudīta, pilnībā ievērojot starptautiskos noteikumus, kas paredzēti WCPFC procedūrās par to, kā uzkāpj uz kuģa
            un veic pārbaudi.
                                                                   6. IEDAĻA
                                                               Aresta procedūra
         Zvejas kuģu arests:
         a) par zvejniecību atbildīgā Kiribati ministrija informē Delegāciju 24 stundu laikā par visiem arestiem un sankcijām, kas
            Eiropas Savienības kuģiem uzliktas Kiribati EEZ;
         b) vienlaikus Delegācijai īsā ziņojumā dara zināmus apstākļus un iemeslus, kas ir bijuši par pamatu arestam.
                                                                  VI NODAĻA
                                            VIDES AIZSARDZĪBAS PRASĪBU IEVĒROŠANA
         1. Eiropas Savienības kuģi atzīst vajadzību saglabāt viegli ietekmējamos Kiribati lagūnu un atolu (jūras) vides apstākļus, un
            Eiropas Savienības kuģi nenovada nekādas vielas, kas varētu nodarīt kaitējumu jūras ūdeņu resursiem vai pasliktināt to
            kvalitāti. Eiropas Savienība ievēro Kiribati Vides likuma noteikumus.
 ---pagebreak--- 30.10.2012.           LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               L 300/15
            2. Ja degvielas uzpilde vai jebkura tāda cita produkta pārkraušana, kas iekļauts ANO Starptautiskajā jūras bīstamo kravu
               kodeksā (IMDG), notiek zvejas reisa laikā Kiribati EEZ, Eiropas Savienības kuģi ziņo par tādu darbību Kiribati varas
               iestādēm.
                                                                     VII NODAĻA
                                                           KOMANDAS VERVĒŠANA
            1. Uz katra Eiropas Savienības kuģa, kas zvejo saskaņā ar nolīgumu, kā kuģa komandas locekļus nodarbina vismaz trīs
               Kiribati jūrniekus. Kuģu īpašniekiem jācenšas pieņemt uz kuģa vairāk Kiribati jūrnieku.
            2. Kuģu īpašnieki maksā EUR 600 mēnesī par katru komandu kā atteikšanās maksu, ja viņi nespēj nodarbināt Kiribati
               komandas locekļus uz saviem licencētajiem kuģiem, kā noteikts 1. punktā iepriekš. Maksājumu izdara kuģu īpašnieki ik
               gadu Kiribati valdības kontā Nr. 4.
            3. Kuģu īpašnieki var brīvi izvēlēties uz saviem kuģiem nodarbināmos jūrniekus no saraksta, ko piedāvā par zveju Kiribati
               atbildīgā ministrija.
            4. Kuģa īpašnieks vai pārstāvis par zveju Kiribati atbildīgajai ministrijai dara zināmus to Kiribati jūrnieku vārdus, kuri ir
               pieņemti darbā uz attiecīgā kuģa, minot viņu statusu kuģa komandā.
            5. Saistībā ar darbā uz Eiropas Savienības kuģiem pieņemto jūrnieku tiesībām piemēro Starptautiskās darba organizācijas
               (SDO) Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā. Tas jo īpaši attiecas uz biedrošanās brīvību un darba
               koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profe­
               sijām.
            6. Kiribati jūrnieku darba līgumus, vienu kopiju atdodot katram parakstītājam, noslēdz starp kuģa īpašnieka pārstāvi(-iem)
               un jūrniekiem un/vai viņu arodbiedrībām vai pārstāvjiem, konsultējoties ar ministriju, kas atbild par zveju Kiribati.
               Šajos līgumos ir paredzētas attiecīgās sociālās apdrošināšanas garantijas, ieskaitot dzīvības apdrošināšanu un veselības
               un nelaimes gadījumu apdrošināšanu.
            7. Algas Kiribati jūrniekiem maksā kuģu īpašnieki. Tās nosaka pirms zvejas atļaujas izdošanas, kuģu īpašniekiem vai viņu
               pārstāvjiem savstarpēji vienojoties ar ministriju, kura ir atbildīga par zveju Kiribati. Tomēr Kiribati jūrniekiem maksā­
               jamās algas nedrīkst būt zemākas par algām, ko maksā Kiribati kuģu komandām, un tās nekādā gadījumā nedrīkst būt
               zemākas par SDO noteiktajiem standartiem.
            8. Visi jūrnieki, kas pieņemti darbā uz Eiropas Savienības kuģiem, piesakās attiecīgā kuģa kapteinim iepriekšējā dienā
               pirms paredzētās stāšanās darbā. Ja kāds jūrnieks paredzētajā dienā un laikā nepaziņo par savu ierašanos uz kuģa, kuģa
               īpašnieks līdz ar to ir atbrīvots no pienākuma nodarbināt minēto jūrnieku.
                                                                    VIII NODAĻA
                                                        KUĢU OPERATORU ATBILDĪBA
            1. Operatori nodrošina, ka to kuģi ir derīgi kuģošanai pa jūru un ka uz tiem atrodas pienācīgs dzīvības glābšanas
               aprīkojums un avārijas rezerves katram pasažierim un kuģa komandas loceklim.
            2. Rūpējoties par Kiribati un tās pilsoņu un iedzīvotāju aizsardzību, operatori ar starptautiski atzītu apdrošinātāju starp­
               niecību, kurus akceptē Kiribati varas iestādes darbībai Kiribati EEZ, gādā par pienācīgu un pilnīgu savu kuģu apdro­
               šināšanu, ko apliecina šā pielikuma I nodaļas 2. iedaļas 4. punkta e) apakšpunktā minētais apdrošināšanas sertifikāts un
               kas attiecas uz visām Kiribati EEZ jurisdikcijā esošajām teritorijām, ieskaitot lagūnu un atolu, teritoriālo ūdeņu un
               zemūdens rifu teritorijas.
            3. Gadījumā, ja Eiropas Savienības kuģis ir iesaistīts jūras negadījumā vai incidentā Kiribati, kura rezultāts ir jebkāda veida
               piesārņojums un kaitējums videi, īpašumam vai jebkurai personai, kuģis un tā operators nekavējoties informē Kiribati
               iestādes. Ja Eiropas Savienības kuģis ir atbildīgs par iepriekš minētajiem zaudējumiem, kuģim un operatoram ir
               jāatlīdzina iepriekšminēto zaudējumu izmaksas..
 ---pagebreak--- L 300/16         LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.10.2012.
                                                                Papildinājumi
         I.    Pieprasījuma veidlapa zvejas kuģa reģistrācijai Kiribati Republikā
         II.   Zvejas atļaujas pieprasījuma veidlapa
         III.A Reģionālais zvejas žurnāls seineriem zvejai ar riņķvadiem SPC/FFA
         III.B SPC/FFA Reģionālais zvejas žurnāls kuģiem zvejai ar āķu jedām
         IV.   Ziņojumos iekļaujamā informācija
         V.    VMS protokols
         VI.   Norādīto ostu saraksts
         VII.  Kiribati zvejas zonas ģeogrāfiskās koordinātas
         VIII. Ziņas par Kiribati FMC
 ---pagebreak--- 30.10.2012. LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 300/17
                           I papildinājums
 ---pagebreak--- L 300/18 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.10.2012. ---pagebreak--- 30.10.2012. LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 300/19 ---pagebreak--- L 300/20 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.10.2012.
                         II papildinājums
             Zvejas atļaujas pieprasījuma veidlapa
 ---pagebreak---                                                                     30.10.2012.
                          III.A Papildinājums
REĢIONĀLAIS ZVEJAS ŽURNĀLS SEINERIEM ZVEJAI AR RIŅĶVADIEM SPC/FFA
                                                                         LV
                                                                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
                                                                    L 300/21
 ---pagebreak--- L 300/22 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.10.2012. ---pagebreak---                                                                 30.10.2012.
                        III.B Papildinājums
SPC/FFA REĢIONĀLAIS ZVEJAS ŽURNĀLS KUĢIEM ZVEJAI AR ĀĶU JEDĀM
                                                                     LV
                                                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
                                                                L 300/23
 ---pagebreak--- L 300/24 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.10.2012. ---pagebreak--- 30.10.2012.        LV                                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       L 300/25
                                                                  IV papildinājums
                                                  ZIŅOJUMOS IEKĻAUJAMĀ INFORMĀCIJA
                                       ZIŅOJUMI ZIVSAIMNIECĪBAS DEPARTAMENTA VADĪTĀJAM
                                        Tālr.: (686) 21099 Fakss: (686) 21120 E-pasts: flue@mfmrd.gov.ki
            1. Ziņojums par ieiešanu zvejas zonā
               24 stundas pirms ieiešanas zvejas zonā nosūta šādas ziņas:
               a) ziņojuma kods (ZENT);
               b) reģistrācijas vai licences numurs;
               c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
               d) ieiešanas datums (DD-MM-GG);
               e) ieiešanas laiks (GMT);
               f) ieiešanas vietas ģeogrāfiskās koordinātas;
               g) kopējā nozveja uz kuģa, norādot katrai sugai atbilstošo svaru:
                  — SVĪTRAINĀS TUNZIVIS (SJ) ____ . __ (t)
                  — DZELTENSPURU TUNZIVIS (YF) ____ . __ (t)
                  — CITAS (OT) ____ . __ (t)
               Piem., ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SJ-510:YF-120:OT-10
            2. Ziņojums par iziešanu no zvejas zonas
               Uzreiz pēc iziešanas no zvejas zonas:
               a) ziņojuma kods (ZDEP);
               b) reģistrācijas vai licences numurs;
               c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
               d) iziešanas datums;
               e) iziešanas laiks (GMT);
               f) iziešanas vietas ģeogrāfiskās koordinātas;
               g) nozveja uz kuģa, norādot katrai sugai atbilstošo svaru:
                  — SVĪTRAINĀS TUNZIVIS (SJ) ____ . __ (t)
                  — DZELTENSPURU TUNZIVIS (YF) ____ . __ (t)
                  — CITAS (OT) ____ . __ (t)
               h) kopējā nozveja zvejas zonā, norādot katrai sugai atbilstošo svaru (tāpat, kā norāda nozveju uz kuģa);
               i) zvejas dienu kopskaits (faktiskais to dienu skaits, kurās zvejas zonā izdarīti zvejas rīku iemetieni).
               Piem., ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
            3. Iknedēļas ziņojums par kuģa atrašanās vietu un zvejas zonā gūto nozveju
               Kamēr kuģis atrodas zvejas zonā, katru otrdienu pēc ieiešanas ziņojuma vai pēc iepriekšējā iknedēļas ziņojuma nosūta
               šādas ziņas:
               a) ziņojuma kods (WPCR);
               b) reģistrācijas vai licences numurs;
               c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
               d) WPCR ziņojuma datums (DD:MM:GG);
               e) kuģa atrašanās vietas ģeogrāfiskās koordinātas;
 ---pagebreak--- L 300/26        LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        30.10.2012.
            f) nozveja, kas gūta kopš iepriekšējā ziņojuma:
               — SVĪTRAINĀS TUNZIVIS (SJ) ____ . __ (t)
               — DZELTENSPURU TUNZIVIS (YF) ____ . __ (t)
               — CITAS (OT) ____ . __ (t)
            g) zvejas dienas, kas aizvadītas kopš iepriekšējā ziņojuma.
            Piem., WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
         4. Ziņojums par ieiešanu ostā, tostarp lai veiktu pārkraušanu citā kuģī, atjaunotu krājumus, ļautu izkāpt krastā
            komandas locekļiem vai ieiešana ostā ārkārtas situācijā
            Vismaz 48 stundas pirms kuģa ieiešanas ostā nosūta šādas ziņas:
            a) ziņojuma kods (PENT);
            b) reģistrācijas vai licences numurs;
            c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
            d) ziņošanas datums (DD:MM:GG);
            e) kuģa atrašanās vietas ģeogrāfiskās koordinātas;
            f) osta;
            g) paredzamais ieiešanas laiks (LST) formātā DDMM:ssmm;
            h) nozveja uz kuģa, norādot katrai sugai atbilstošo svaru:
               — SVĪTRAINĀS TUNZIVIS (SJ) ____ . __ (t)
               — DZELTENSPURU TUNZIVIS (YF) ____ . __ (t)
               — CITAS (OT) ____ . __ (t)
            i) ostā ieiešanas iemesls.
            Piem., PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIP­
            PING
         5. Ziņojums par iziešanu no ostas
            Tūlīt pēc iziešanas no ostas nosūta šādas ziņas:
            a) ziņojuma kods (PDEP);
            b) reģistrācijas vai licences numurs;
            c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
            d) ziņošanas datums (GMT) formātā DD-MM-GG;
            e) osta;
            f) iziešanas datums un laiks (LST) formātā DDMM:ssmm;
            g) nozveja uz kuģa, norādot katrai sugai atbilstošo svaru:
               — SVĪTRAINĀS TUNZIVIS (SJ) ____ . __ (t)
               — DZELTENSPURU TUNZIVIS (YF) ____ . __ (t)
               — CITAS (OT) ____ . __ (t)
            h) nākamais galamērķis.
            Piem., PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/FISHING GROUND
         6. Ieiešana slēgtā (aizliegtā) vai aizsargājamā apgabalā vai iziešana no tās
            Vismaz 12 stundas pirms ieiešanas slēgtajā (aizliegtajā) apgabalā un tūlīt pēc iziešanas no tā nosūta šādas ziņas:
            a) ziņojuma kods (ENCA) ieiešanas ziņojumam vai DECA iziešanas ziņojumam);
            b) reģistrācijas vai licences numurs;
            c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
            d) ENCA vai DECA datums;
 ---pagebreak--- 30.10.2012.        LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                           L 300/27
               e) ENCA vai DECA laiks (GMT) formātā DD-MM-GG:ssmm;
               f) kuģa ģeogrāfiskās koordinātas ENCA vai DECA laikā (ar precizitāti līdz vienai loka minūtei);
               g) ātrums un kurss;
               h) ENCA iemesls.
               Piem., ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT
            7. Iepriekšējs paziņojums par degvielas iepildīšanu
               Vismaz 24 stundas pirms degvielas iepildīšanas, ko veic no licencēta tankkuģa, nosūta šādas ziņas:
               a) ziņojuma kods (FUEL);
               b) reģistrācijas vai licences numurs;
               c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
               d) ziņojuma datums (GMT);
               e) kuģa ģeogrāfiskās koordinātas (ar precizitāti līdz vienai loka minūtei);
               f) uz kuģa esošās degvielas daudzums (kilolitros);
               g) paredzamais degvielas iepildīšanas datums;
               h) degvielas iepildīšanai paredzamās ģeogrāfiskās koordinātas;
               i) tankkuģa vārds.
               Piem., FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION
            8. Ziņojums par degvielas uzpildi
               Uzreiz pēc degvielas uzpildes no licencēta tankkuģa
               a) ziņojuma kods (BUNK);
               b) reģistrācijas vai licences numurs;
               c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
               d) degvielas iepildīšanas sākuma datums un laiks (GMT) formātā DD-MM-GG:ssmm;
               e) ģeogrāfiskās koordinātas degvielas iepildes sākumā;
               f) iepildītās degvielas daudzums kilolitros;
               g) degvielas iepildīšanas beigu laiks (GMT);
               h) ģeogrāfiskās koordinātas degvielas uzpildes beigās;
               i) tankkuģa vārds.
               Piem., BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90: 1800Z/0131S;17035E/CRANE
               PHOENIX
            9. Ziņojums par pārkraušanas darbībām
               Tūlīt pēc atļautā Kiribati ostā notikušas pārkraušanas licencētā transportētājkuģī nosūta šādas ziņas:
               a) ziņojuma kods (TSHP);
               b) reģistrācijas vai licences numurs;
               c) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
               d) izkraušanas datums (DD-MM-GG);
               e) osta, kur pārkrauj citā kuģī;
               f) citā kuģī pārkrautā nozveja, norādot katrai sugai atbilstošo svaru:
                  — SVĪTRAINĀS TUNZIVIS (SJ) ____ . __ (t)
                  — DZELTENSPURU TUNZIVIS (YF) ____ . __ (t)
                  — CITAS (OT) ____ . __ (t)
 ---pagebreak--- L 300/28         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                              30.10.2012.
             g) transportrefrižeratorkuģa vārds;
             h) nozvejas galamērķis.
             Piem., TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO
         10. Zvejas reisa noslēguma ziņojums
             48 stundās pēc zvejas reisa pabeigšanas ar nozvejas izkrāvumu citās zvejas ostās (ārpus Kiribati), tostarp darbības ostā
             vai piederības ostā, nosūta šādas ziņas:
             a) ziņojuma kods (COMP);
             b) kuģa vārds;
             c) licences numurs;
             d) radioizsaukuma signāls vai pazīšanas burti;
             e) izkraušanas datums (DD-MM-GG);
             f) izkrautā nozveja, norādot katrai sugai atbilstošo svaru:
                — SVĪTRAINĀS TUNZIVIS (SJ) ____ . __ (t)
                — DZELTENSPURU TUNZIVIS (YF) ____ . __ (t)
                — CITAS (OT) ____ . __ (t)
             g) osta.
             Piem., COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
 ---pagebreak--- 30.10.2012.          LV                                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                          L 300/29
                                                                    V papildinājums
                                                                 VMS PROTOKOLS
                         Noteikumi par Kiribati EEZ atrodošos Eiropas Savienības zvejas kuģu satelītnovērošanu
             1. Visus zvejas kuģus, kuru lielākais garums pārsniedz 15 metrus un kuri darbojas saskaņā ar šo Nolīgumu laikā, kamēr
                tie zvejo Kiribati EEZ, uzrauga ar satelītu.
                Satelītnovērošanas vajadzībām Kiribati iestādes paziņo Eiropas Savienībai Kiribati EEZ koordinātas (ģeogrāfisko
                platumu un garumu).
                Šo informāciju, kas izteikta decimālgrādos (GG.GGG) ģeodēziskajā sistēmā WGS-84, Kiribati iestādes nosūta elek­
                troniski.
             2. Puses apmainās ar informāciju par adresēm un specifikācijām elektroniskai datu pārraidei starp to Zvejas uzraudzības
                centriem (FMC) saskaņā ar šā papildinājuma 5. līdz 7. punktu. Šajā informācijā, ja iespējams, iekļauj: atbildīgās
                personas, viņu tālruņa, teleksa un faksa numurus un e-pasta adreses, ko var izmantot vispārīgas informācijas apmaiņai
                starp zvejas uzraudzības centriem.
             3. Nosakot kuģa atrašanās vietu, kļūda nedrīkst pārsniegt 500 m un ticamības intervālam jābūt 99 %.
             4. Līdzko zvejas kuģis, uz kuru attiecas Nolīguma noteikumi un kuru novēro ar satelītsistēmas palīdzību saskaņā ar
                Eiropas Savienības tiesību aktiem, ieiet Kiribati EEZ, karoga valsts uzraudzības centrs tūlīt sāk sūtīt Kiribati Zvejas
                uzraudzības centram (FMC) ziņojumus par attiecīgā kuģa atrašanās vietu (datums, laiks, kuģa identifikācija, ģeogrāfis­
                kais garums un platums, uzņemtais kurss un ātrums), un tos sūta ne retāk kā reizi trīs stundās.
                Pirmo POS ziņojumu no Kiribati EEZ konstatēta kuģa identificē kā ENTRY (ENT). Šie ziņojumi ir formātā, kas
                noteikts 1. tabulā.
                Turpmākos POS ziņojumus no kuģa, kamēr tas atrodas Kiribati EEZ, identificē kā POSITION (POS). Šie ziņojumi ir
                formātā, kas noteikts 2. tabulā.
                Pirmo POS ziņojumu no kuģa, kas atstājis Kiribati zvejas zonu, identificē kā EXIT (EXI). Šie ziņojumi ir formātā, kas
                noteikts 3. tabulā.
             5. Ziņojumus, kas minēti šā papildinājuma 4. punktā, sūta elektroniski tajā noteiktajā formātā, neizmantojot citus
                papildu protokolus. Tos nosūta laikā, kas tuvs 1., 2. un 3. tabulā noteiktā satura reāllaikam.
             6. Ja zvejas kuģī uzstādītā mobilā pārraides ierīce (MTU) darbojas ar tehniskām kļūdām vai sabojājas, kuģa kapteinis šā
                papildinājuma 4. punktā noteikto informāciju laikus manuāli nosūta karoga valsts FMC un Kiribati FMC. Šādos
                apstākļos kopējais ziņojums par atrašanās vietu jāsūta reizi astoņās stundās. Šajā kopējā ziņojumā par atrašanās vietu
                iekļauj visus ziņojumus par atrašanās vietu, kurus kuģa kapteinis ierakstījis reizi trīs stundās saskaņā ar šā papildi­
                nājuma 4. punkta noteikumiem.
                Bojāto aparatūru salabo vai nomaina ne vēlāk kā viena mēneša laikā. Pārsniedzot šo termiņu, attiecīgajam kuģim
                jāatstāj Kiribati EEZ.
             7. Karoga valsts FMC uzrauga savas valsts kuģu pārvietošanos Kiribati EEZ. Ja kuģu novērošana nenotiek paredzētajos
                apstākļos, par to tūlīt pēc stāvokļa konstatēšanas informē Kiribati FMC un piemēro šā papildinājuma 6. punktā
                noteikto procedūru.
             8. Ja Kiribati FMC konstatē, ka karoga valsts nesniedz šā papildinājuma 4. punktā paredzēto informāciju, par to tūlīt
                paziņo Eiropas Komisijai.
             9. Uzraudzības dati, kurus atbilstīgi šiem noteikumiem paziņo otrai Pusei, ir paredzēti vienīgi Kiribati varas iestādēm,
                kas kontrolē un uzrauga saskaņā ar Nolīgumu zvejojošo Eiropas Savienības floti. Šos datus nekādā gadījumā nedrīkst
                paziņot kādam citam.
            10. MTU programmatūras un aparatūras elementiem jābūt drošiem, to darbībai jāizslēdz jebkāda atrašanās vietas datu
                sagrozīšanas un tehnisku manipulāciju iespēja.
                Sistēmai jābūt pilnībā automatizētai, tai jādarbojas bez pārtraukuma un neatkarīgi no vides un laika apstākļiem. MTU
                ir aizliegts iznīcināt, bojāt, padarīt neekspluatējamu vai iejaukties tās darbībā.
                Kuģa kapteinis nodrošina, ka:
                — ar MTU nosūtītie dati netiek sagrozīti,
 ---pagebreak--- L 300/30         LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               30.10.2012.
             — MTU iekārtām pieslēgtās(-o) antenas(-u) uztveršanas laukā nav fizisku šķēršļu un traucēkļu,
             — barošana MTU iekārtai ir nepārtraukta, un
             — MTU aparatūra netiek pārvietota vai aizvākta no kuģa.
         11. Visus strīdus par šo noteikumu interpretāciju vai piemērošanu izskata, Pusēm apspriežoties Nolīguma 9. pantā
             paredzētajā Apvienotajā komitejā.
         12. Puses vienojas vajadzības gadījumā pārskatīt šos noteikumus.
                                                    VMS ZIŅOJUMU SNIEGŠANA KIRIBATI
                                                     ZIŅOJUMS PAR ATRAŠANĀS VIETU
                                              1. tabula. Ziņojums “IEIEŠANA APGABALĀ”
                  Datu elements       Lauka kods     Obligāti/fakultatīvi                            Piezīmes
             Ieraksta sākums              SR                 M            Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu
             Adrese                      AD                  M            Ziņojuma dati: saņēmējas Puses ISO trīsburtu valsts kods
             Sūtītājs                     FR                 M            Ziņojuma dati: sūtītājas Puses ISO trīsburtu valsts kods
             Ieraksta numurs             RN                  O            Ziņojuma dati: ieraksta kārtas numurs konkrētajā gadā
             Ieraksta datums             RD                  O            Ziņojuma dati: pārraidīšanas datums
             Ieraksta laiks              RT                  O            Ziņojuma dati: pārraidīšanas laiks
             Ziņojuma tips               TM                  M            Ziņojuma dati: ziņojuma tips “ENT”
             Kuģa vārds                  NA                  O            Kuģa vārds
             Ārējais reģistrācijas       XR                  O            Kuģa dati: kuģa borta numurs
             numurs
             Radioizsaukuma              RC                  M            Kuģa dati: kuģa starptautiskais radioizsaukuma signāls
             signāls
             Kapteinis                   MA                  M            Kuģa kapteiņa vārds un uzvārds
             Iekšējais     atsauces       IR                 M            Kuģa dati: Puses piešķirts unikāls kuģa numurs (karoga
             numurs                                                       valsts ISO trīsburtu kods, aiz kura norādīts numurs)
             Ģeogrāfiskais                LT                 M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vieta ± 99.999 (WGS-84)
             platums
             Ģeogrāfiskais               LG                  M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vieta ± 999.999 (WGS-84)
             garums
             Ātrums                       SP                 M            Atrašanās vietas dati: kuģa ātrums mezglos ar desmitdaļām
             Kurss                       CO                  M            Atrašanās vietas dati: kuģa kurss 360° skalā
             Datums                      DA                  M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vietas reģistrēšanas datums
                                                                          UTC (GGGGMMDD)
             Laiks                        TI                 M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vietas reģistrēšanas laiks
                                                                          UTC (SSMM)
             Ieraksta beigas              ER                 M            Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas
 ---pagebreak--- 30.10.2012.      LV                                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                L 300/31
                                                    2. tabula. Ziņojums “ATRAŠANĀS VIETA”
                  Datu elements           Lauka kods      Obligāti/fakultatīvi                            Piezīmes
            Ieraksta sākums                   SR                  M            Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu
            Adrese                           AD                   M            Ziņojuma dati: saņēmējas Puses ISO trīsburtu valsts kods
            Sūtītājs                          FR                  M            Ziņojuma dati: sūtītājas Puses ISO trīsburtu valsts kods
            Ieraksta numurs                  RN                   O            Ziņojuma dati: ieraksta kārtas numurs konkrētajā gadā
            Ieraksta datums                  RD                   O            Ziņojuma dati: pārraidīšanas datums
            Ieraksta laiks                    RT                  O            Ziņojuma dati: pārraidīšanas laiks
            Ziņojuma tips                    TM                   M            Ziņojuma dati: ziņojuma tips “POS” (1)
            Kuģa vārds                       NA                   O            Kuģa vārds
            Ārējais reģistrācijas            XR                   O            Kuģa dati: kuģa borta numurs
            numurs
            Radioizsaukuma                   RC                   M            Kuģa dati: kuģa starptautiskais radioizsaukuma signāls
            signāls
            Kapteinis                        MA                   M            Kuģa kapteiņa vārds un uzvārds
            Iekšējais      atsauces           IR                  M            Kuģa dati: Puses piešķirts unikāls kuģa numurs (karoga
            numurs                                                             valsts ISO trīsburtu kods, aiz kura norādīts numurs)
            Ģeogrāfiskais                     LT                  M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vieta ± 99.999 (WGS-84)
            platums
            Ģeogrāfiskais                     LG                  M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vieta ± 999.999 (WGS-84)
            garums
            Darbība                          AC                 O (2 )         Atrašanās vietas dati: “ANC” norāda ziņojumu periodis­
                                                                               kuma samazinājumu
            Ātrums                            SP                  M            Atrašanās vietas dati: kuģa ātrums mezglos ar desmitdaļām
            Kurss                            CO                   M            Atrašanās vietas dati: kuģa kurss 360° skalā
            Datums                           DA                   M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vietas reģistrēšanas datums
                                                                               UTC (GGGGMMDD)
            Laiks                             TI                  M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vietas reģistrēšanas laiks
                                                                               UTC (SSMM)
            Ieraksta beigas                   ER                  M            Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas
            (1) Kuģiem, kuru satelītnovērošanas ierīces ir bojātas, norādāmais ziņojuma tips ir “MAN”.
            (2) Jānorāda tikai tad, ja “POS” ziņojumu periodiskums attiecīgajam kuģim ir samazināts.
                                                3. tabula. Ziņojums “IZIEŠANA NO APGABALA”
                  Datu elements           Lauka kods      Obligāti/fakultatīvi                            Piezīmes
            Ieraksta sākums                   SR                  M            Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu
            Adrese                           AD                   M            Ziņojuma dati: saņēmējas Puses ISO trīsburtu valsts kods
 ---pagebreak--- L 300/32        LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               30.10.2012.
                 Datu elements     Lauka kods     Obligāti/fakultatīvi                           Piezīmes
            Sūtītājs                   FR                 M            Ziņojuma dati: sūtītājas Puses ISO trīsburtu valsts kods
            Ieraksta numurs           RN                  O            Ziņojuma dati: ieraksta kārtas numurs konkrētajā gadā
            Ieraksta datums           RD                  O            Ziņojuma dati: pārraidīšanas datums
            Ieraksta laiks            RT                  O            Ziņojuma dati: pārraidīšanas laiks
            Ziņojuma tips             TM                  M            Ziņojuma dati: ziņojuma tips “EXI”
            Kuģa vārds                NA                  O            Kuģa vārds
            Ārējais reģistrācijas     XR                  O            Kuģa dati: kuģa borta numurs
            numurs
            Radioizsaukuma            RC                  M            Kuģa dati: kuģa starptautiskais radioizsaukuma signāls
            signāls
            Kapteinis                 MA                  M            Kuģa kapteiņa vārds un uzvārds
            Iekšējais     atsauces     IR                 M            Kuģa dati: Puses piešķirts unikāls kuģa numurs (karoga
            numurs                                                     valsts ISO trīsburtu kods, aiz kura norādīts numurs)
            Datums                    DA                  M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vietas reģistrēšanas datums
                                                                       UTC (GGGGMMDD)
            Laiks                      TI                 M            Atrašanās vietas dati: atrašanās vietas reģistrēšanas laiks
                                                                       UTC (SSMM)
            Ieraksta beigas            ER                 M            Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas
         4) Formatējums
            Katrā ziņojumā pārraidāmos datus strukturē šādi
            — ziņojuma sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un burtiem “SR”,
            — datu elementa sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un attiecīgo lauka kodu,
            — lauka kodu no datu elementa atdala ar vienu slīpsvītru (/),
            — datu elementus atdala ar atstarpi,
            — ieraksta beigas apzīmē ar lauka kodu “ER” un divām slīpsvītrām (//),
            — rakstzīmju kopa: ISO 8859.1.
 ---pagebreak--- 30.10.2012.          LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 300/33
                                                                 VI papildinājums
                                                       NORĀDĪTO OSTU SARAKSTS
            Norādītās ostas ir:
            — Tarava,
            — Kiritimati.
                                                                VII papildinājums
                                       KIRIBATI ZVEJAS ZONAS ĢEOGRĀFISKĀS KOORDINĀTAS
            Kiribati iestādes nosūtīs Kiribati EEZ ģeogrāfiskās koordinātas (diagramma 83005-FLC) ES 30 dienās pēc dienas, kad
            protokols stājas spēkā.
                                                                VIII papildinājums
                                                         ZIŅAS PAR KIRIBATI FMC
            FMC nosaukums: Fisheries Licensing and Enforcement Unit
            VMS tālr.: 00686 21099
            E-pasts, VMS: fleu@mfmrd.gov.ki