CELEX: 21983A0716(01)
Language: es
Date: 1983-07-11 00:00:00
Title: Acuerdo de pesca entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de Finlandia

Avis juridique important

|

21983A0716(01)

Acuerdo de pesca entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de Finlandia  

Diario Oficial n° L 192 de 16/07/1983 p. 0007 Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 2 p. 0120  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 2 p. 0120 

 ACUERDO    de pesca entre la Comunidad Económica Europea   y el gobierno de Finlandia    LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ( en adelante   denominada « la Comunidad » , por una parte ,    y ,    EL GOBIERNO DE FINLANDIA ,    por otra parte ,    RECORDANDO las buenas relaciones tradicionalmente   existentes entre la Comunidad y Finlandia ;    CONSIDERANDO su común deseo de garantizar la   conservación y la gestión racional de las   reservas de pesca existentes en las aguas adyacentes   a sus costas ;    VISTO el hecho de que los respectivos Estados   miembros de la Comunidad han decidido que los límites de   sus zonas de pesca se ampliarán hasta las 200 millas   náuticas a partir de sus costas en el Atlántico   Norte , el Mar del Norte , Skagerrak , Kattegat   y el Mar Báltico , y que la pesca , dentro de esos   límites , está sometida a la política pesquera   común de la Comunidad ;    VISTO el hecho de que Finlandia ha decidido que los   límites de su zona de pesca se extenderán hasta las   rectas medianas trazadas a partir de sus costas   en el Mar Báltico ;    AFIRMANDO que el ejercicio por los Estados costeros ,   dentro de sus zonas de pesca , de los derechos   soberanos con el objetivo de explorar , explotar ,   conservar y gestionar los recursos biológicos   debería realizarse de acuerdo con los principios   del Derecho Internacional ;    TENIENDO EN CUENTA la actividad pesquera llevada   a cabo anteriormente por los barcos finlandeses en   el Atlántico nororiental y por los Estados miembros   de la Comunidad en aguas adyacentes a la costa   finlandesa ;    TENIENDO EN CUENTA los trabajos de la Tercera   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho   del Mar ;    DESEOSOS de establecer los términos y condiciones   referentes a las pesquerías de mutuo interés ,    HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE :    Artículo 1    Cada una de las Partes concederá acceso a los barcos   pesqueros de la otra Parte para que faenen dentro de   su respectiva zona de jurisdicción pesquera , con   arreglo a las disposiciones que se establecen a   continuación .    Artículo 2    1 . Cada Parte determinará anualmente , para su   zona de jurisdicción pesquera , sin perjuicio de los   ajustes que sean necesarios realizar para hacer   frente a situaciones imprevisibles , y teniendo en   cuenta la necesidad de la gestión racional de los   recursos biológicos :    a ) el total de capturas permitidas para cada   reserva o conjunto de reservas , teniendo en cuenta los   mejores datos científicos de que se disponga , la   interdependencia de las reservas , los trabajos de los   organismos internacionales apropiados y otros factores   pertinentes ;    b ) después de las consultas adecuadas , el volumen   de capturas para los barcos pesqueros de la otra   Parte y las zonas en las que se pueden efectuar . Al   fijar el volumen de capturas contemplados en el   párrafo b ) , las dos Partes tendrán como   objetivo el lograr un equilibrio satisfactorio entre   sus posibilidades de pesca en zonas marinas que sean   de mutuo interés .    2 . Las medidas que cada Parte adopte para   regular la pesca que la otra Parte lleve a cabo ,   habrán de ser de tal naturaleza que no pongan en   peligro el pleno ejercicio de los derechos de pesca   concedidos según el presente Acuerdo .    Artículo 3    Cada una de las Partes podrá exigir que la   pesca ejercida en su zona de jurisdicción pesquera   por los barcos pesqueros de la otra Parte esté   sometida a la concesión de licencias .    Las autoridades competentes de cada Parte comunicarán ,   de forma adecuada , en su momento , a la otra   Parte , el nombre , el número de matrícula y   otros datos pertinentes de los barcos pesqueros para   los que se solicite autorización para faenar en su   zona de jurisdicción pesquera . A continuación , la   Parte a la que se haya solicitado las licencias ,   las expedirá hasta donde sea compatible con las   posibilidades de pesca otorgadas de acuerdo con las   disposiciones previstas en el punto b ) del apartado 1   del artículo 2 .    Artículo 4    Los barcos pesqueros de cada una de las Partes ,   cuando faenen en la zona de jurisdicción pesquera de la   otra Parte , cumplirá las medidas de conservación ,   las medidas de control y las demás disposiciones que   rijan las actividades pesqueras en dicha zona . Todas   las nuevas medidas , condiciones o disposiciones se   comunicarán con la debida antelación .    Artículo 5    1 . Cada una de las Partes adoptará todas las medidas   necesarias para garantizar que sus barcos cumplan las   disposiciones del presente Acuerdo y las demás   regulaciones pertinentes .    2 . Cada una de las Partes adoptará , en su zona   de jurisdicción pesquera , las medidas , de conformidad   con el derecho internacional , que sean necesarias para   garantizar que los barcos de la otra parte cumplan las   disposiciones del presente Acuerdo .    Artículo 6    Las dos Partes se comprometen a cooperar para   garantizar la gestión y conservación adecuada   de los recursos biológicos del mar en las zonas de   interés mutuo , sin perjuicio de los derechos soberanos   de cada Parte en lo relativo a su zona de jurisdicción   pesquera , y a facilitar la investigación científica   necesaria referente a ello . Dicha cooperación podrá   tener lugar en el seno de organizaciones internacionales   adecuadas .    Artículo 7    1 . Las Partes convienen en consultarse sobre   cuestiones relativas a la aplicación y buen   funcionamiento del presente Acuerdo .    2 . Las Partes se consultarán sobre cualquier   controversia referente a la interpretación o   aplicación del presente Acuerdo .    Artículo 8    Ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo   afectará o prejuzgará los puntos de vista de   cualquiera de las Partes respecto a las cuestiones   relativas al derecho del mar .    Artículo 9    El presente Acuerdo se aplicará , por un lado , en   los territorios en los que se aplica el Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea , en   las condiciones que dicho Tratado establece , y , por   otro lado , en el territorio de Finlandia .    Artículo 10    El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha   en que las Partes contratantes se notifiquen que han   finalizado los trámites a tal efecto requeridos .    Artículo 11    El presente Acuerdo se celebra por un período inicial   de 10 años a partir de la fecha de su entrada en vigor .   Si ninguna de las Partes denuncia el Acuerdo ,   comunicándolo como mínimo con nueve meses de   antelación a la expiración de dicho período ,   éste continuará en vigor durante períodos   consecutivos de seis años , siempre que no se haya   notificado la denuncia con una antelación mínima   de nueve meses a la expiración de cualquiera de   dichos períodos .    Artículo 12    Las Partes convienen en examinar el presente Acuerdo   cuando concluyan las negociaciones cuyo fin es el   establecimiento de un Tratado multilateral derivado   de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas   sobre el Derecho del Mar .    Artículo 13    El presente Acuerdo se redacta en dos copias , en los   idiomas danés , holandés , inglés , francés ,   alemán , griego , italiano y finlandés , siendo   cada uno de estos textos igualmente fehacientes .    Udfaerdiget i Bruxelles , den sjette juli nitten   hundrede og treogfirs .    Geschehen zu Bruessel am sechsten Juli   neunzehnhundertdreiundachtzig .    !***    Done at Brussels on the sixth day of July in the   year one thousand nine hundred and eightythree .    Fait à Bruxelles , le six juillet mil neuf cent   quatre-vingt-trois .    Fatto a Bruxelles , addì sei luglio   millenovecentottantatré .    Gedaan te Brussel , de zesde juli negentienhonderd   drieëntachtig .    Tehty Brysselissae , kuudentena paeivaenae heinaekuuta   tuhat yhdeksaensataa kahdeksankymmentae kolme .    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    !***    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    Euroopan yhteisoejen neuvoston puolesta    For Finlands regering    Fuer die Regierung Finnlands    !***    For the Government of Finland    Pour le gouvernement de la Finlande    Per il governo della Finlandia    Voor de Regering van Finland    Suomen hallituksen puolesta