CELEX: 51989PC0057
Language: es
Date: 1989-02-16
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario para determinados vinos de denominación de origen originarios de Marruecos (1989/1990) (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 57
Vol. 1989/0020
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---       COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                    COM(89 ) 57  final .
                                                    Bruselas , 16 de febrero de 1989
                                 Propuesta de
                       REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
por el que se establece la apertura y modo de gestión de un contingente
   arancelario comunitario para determinados vinos de denominación de
               origen originarios de Marruecos ( 1989 / 1990 )
                       ( presentada por la Comisión )
                                             ''-K-
                             A\y <2*
                            f -y
                                      K            svv\\..-A
                            zi          ....  ^
                             A n 2            v‘'" . ; 1
                              ■'   -       -   ; :'.il : 7
                            V. \ V- , ,-.i . A / /
 ---pagebreak---                                       EXI^SE DI»S Murilo ;
       1.      L' accord de coopération entre la Communauté économique européenne
               et le Royaume du Maroc , prévoit à son article 21 l' ouverture d 1 un
               contingent tarifaire communautaire annuel de 50 000 hectolitres en
               vue de l' importation en exemption de droits , dans la Ccmriunauté de
               certains vins d' appellation d' origine , relevant des codes NC ex
               2204 21 25 , ex 2204 21 29 , ex 2204 21 35 et ex 2204 21 39
               originaires du Maroc . Ces vins doivent être présentés en récipients
               contenants deux litres ou moins .
       2.      Le règlement ( CEE ) N. . 3189. /88 du Conseil du 14 oct.1988 , fixant
               le régime applicable aux échanges de l' Espagne et du Portugal avec
Le Maroc et La Syrie , prévoit que la République portugaise diffère , jusqu' au 31
               décembre 1990 , l' application du régime préférentiel pour les
               produits en question .
               Dès lors , le présent règlement ne s' applique pas au Portugal .
               Les differentes qualités de ces vins sont spécifiées dans l' accord
               sous forme d' échange de lettres du 12 mars 1977 .
       3.      La présente proposition vise à ouvrir le contingent tarifaire en
               question pour la période du 1er juillet 1989 au 30 juin 1990-
      4.        Dans le cas présent , il est proposé d' affecter la totalité du
                volume ccntingentaire à la constitution d' une réserve
                ccrmunautaire , ,à La quel Le auront accès tous les Etats membres
                selon la procédure prévue à l' article 3 du règlement propose .
        ANNEXE : une proposition de règlement .
 ---pagebreak---                                                         Propuesta de
                                       REGLAMENTO (CEE) N°                DEL CONSEJO
                                                   de
                    relativo a la apertura            y modo de gestión de un contingente arancelario
                    comunitario para determinados vinos de denominación de origen , originarios de
                                                    Marruecos ( 1989/ 1990p
 EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica                     Considerando que procede garantizar, en particular, el
                                                                            acceso igual y continuo de todos los importadores de la
 Europea y, en particular, su artículo 113,                                 Comunidad a dicho contingente y la aplicación, sin inter¬
 Vista la propuesta de la Comisión,                                         rupción, del derecho previsto para dicho contingente a
                                                                            todas las importaciones de los productos en cuestión en
 Considerando que el Acuerdo de cooperación entre la                        todos los Estados miembros hasta el agotamiento del
 Comunidad Económica Europea y el Reino de Marrue¬                          contingente ; que conviene no establecer reparto alguno
cos (' ) prevé en el artículo 21 que determinados vinos de                  entre los Estados miembros, sin perjuicio de que se libren
 denominación de origen, de los códigos NC ex                               con cargo al volumen contingentarlo las cantidades
 2204 21 25, ex 2204 21 29, ex 2204 21 35 y ex 2204 21 39,                  correspondientes a las necesidades, en las condiciones y
 originarios de Marruecos, mencionados en el Acuerdo en                     según el procedimiento del articulo3 ; que ese modo
 forma de Canje de Notas de 12 de marzo de 1977 (2),                        de gestión exige la estrecha colaboración entre los Estados
 estén exentos de derechos de aduana de importación en la                   miembros y la Comisión, la cual especialmente deberá
 Comunidad en el límite de un contingente arancelario                       poder seguir el estado de agotamiento del volumen
 comunitario anual de 50 000 hectolitros ; que dichos                       contingentarlo e informar de ello a los Estados miem¬
vinos deben presentarse en recipientes con capacidad                        bros ;
 inferior o igual a 2 litros ; que dichos vinos deben ir
 acompañados de un certificado de denominación de
 origen conforme al modelo que figura en el Anexo D del                      Considerando que, al estar el Reino de Bélgica, el Reino
 Acuerdo, o excepcionalmente, de un documento VI 1 o                        de los Países Bajos y el Gran Ducado de Luxemburgo
 de un certificado VI 2, cumplimentado de conformidad                        reunidos y representados por la Unión Económica del
 con el artículo 9 del Reglamento (CEE) n° 3590/85 (3) ;                     Benelux, las operaciones referentes a la gestión de las
                                                                             cuotas extraídas por dicha Unión Económica pueden ser
                                                                             efectuadas por cualquiera de sus miembros.
Considerando que el Reglamento (CEE) n° 31 891 88del
Consejo, de 14 octubre 1988 , por el que se establece
el régimen aplicable a los intercambios de España y de
Portugal con        Marruecos y Si ni a
          (*), establece que el Reino de España aplicará .
un derecho progresivamente
           que reduzca la diferencia entre el derecho de base         HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
y el derecho preferencial, mientras que la República                                                              /
                                                                                               Artículo 1
  Portuguesa diferirá la aplicación del régimen preferencial
  para los productos de que se trata hasta el inicio de la            1 . Durante el período comprendido entre el 1 de julio
  segunda etapa ; que el presente Reglamento se aplicará,             de 1989 y el 30 de junio de 19$C , el derecho de aduana a
   por tanto, a la Comunidad con exclusión de Portugal ;              la importación en la Comunidad, con exclusión de
                                                                       Portugal,                , para los productos designados a
                                                                      continuación, quedará suspendido en el nivel y en el
  Considerando que los vinos en cuestión han de respetar el           límite de un contingente arancelario comunitario indi ¬
   precio franco frontera de referencia ; que, para que dichos        cado :
  vinos puedan beneficiarse del contingente arancelario, es
   preciso que se observe lo dispuesto en el artículo 54 del
   Reglamento (CEE) n° 822/57 (*), modificado en último
   lugar por el Reglamento (CEE) n° 1441 /88 (6) ;
  (' ) DO n° L   264 de 27. 9 . 1978, p. 2.
  (!)  DO n° L   65 de 11 . 3 . 1977, p. 2.
  {>)  DO n* L   343 de 20 . 12. 1985, p. 20 .
  (*)  DO n° L   50 de 28 . 2. 1986, p. 40.
  ri)  DO n‘ L   84 de 27. 3 . 1987, p . 1 .
  (‘)  DOn'L     132 de 28 . 5 . 1988 , p. 1 .
 ---pagebreak---                                                                                                                    Volumen
                                                                                                                                 Derecho
     Número
    de orden         Código NC                             Designación de la mercancía                                        contingentano
                                                                                                                  contingente      (% )
                                                                                                                      (hl )
09.1107            ex 2204  21 25     Vinos de las siguientes denominaciones de origen :
                   ex 2204  21 29      Berkane, Sais, Bcm M'Tir, Guerrouane Zemmour, Zennata , de grado
                   ex 2204  21 35     alcohólico adquirido que no exceda del 15 % vol. y que se presenten
                   ex 2204  21 39     en recipientes con capacidad inferior o igual a 2 litros, originarios de
                                      Marruecos                                                                     50 000       exentos
                                                                                Si un Estado miembro no utiliza las cantidades cargadas,
                                                                                las devolverá al volumen contingentario tan pronto como
  Dentro del límite de este contingente arancelario , el Reino                  sea posible.
  de España aplicará derechos calculados con arreglo a
  lo dispuesto a este respecto en el Reglamento ( CEE )                         Si las cantidades solicitadas son superiores al saldo dispo¬
  n°     3189/88 .                                                              nible del volumen contingentario, la atribución se hará a
                                                                                prorrata de las solicitudes. Los Estados miembros serán
                                                                                informados por la Comisión con arreglo a las mismas
                                                                                modalidades .
      2.    Los vinos en cuestión habrán de respetar el precio
      franco frontera de referencia .                                                                          Artículo 4
      Para que dichos vinos puedan beneficiarse de este contin¬                  1 . Los Estados miembros adoptarán todos las medidas
      gente arancelario, deberá observarse lo dispuesto en el                   adecuadas para que los cargos que han efectuado en apli¬
      artículo 54 del Reglamento (CEE) n° 822/87.                                cación del artículo 3 hagan posibles las asignaciones sin
                                                                                 discontinuidad, a sus partes acumuladas del contingente
                                                                                 comunitario .
      3. A su importación, cada uno de dichos vinos deberá
      ir acompañado de un certificado de denominación de                         2. Cada Estado miembro garantizará a los importadores
      origen expedido por la autoridad competente marroquí,                      de los productos en cuestión el libre acceso a los contin¬
      conforme al modelo adjunto al presente Reglamento o,                       gentes mientras lo permita el saldo del volumen contin¬
      excepcionalmente, de un documento VI 1 o de un certifi¬                    gentario.
      cado VI 2 cumplimentado de conformidad con el artículo
      9 del Reglamento (CEE) n° 3590/85.                                         3. Los Estados miembros asignarán las importaciones
                                                                                 de los productos en cuestión a su cuota a medida que los
                                                                                  productos se presenten en aduana al amparo de declara¬
                               Artículo 2                                         ciones de despacho a libre práctica. ■
                                                                                  4. El estado de agotamiento de los contingentes se
   El contingente arancelario contemplado en el artículo 1                        comprobará basándose en las importaciones asignadas en
   será admitido por la Comisión que podrá tomar cualquier                        las condiciones definidas en el apartado 3 .
   medida administrativa útil en aras de una gestión eficaz.
                                                                                                               Artículo 5
                                                                                  A instancia de la Comisión , los Estados miembros le
                               Artículo 3
                                                                                  comunicarán las importaciones de los productos en cues¬
                                                                                  tión realmente asignadas a los contingentes.
   Si un importador presenta en un Estado miembro una
   declaración de despacho a libre práctica acompañada de                                                       Artículo 6
   una solicitud de beneficio preferencial para un producto
   contemplado en el presente Reglamento, y si dicha decla¬                        Los Estados miembros y la Comisión colaborarán estre¬
   ración es aceptada por las autoridades aduaneras, el Estado                     chamente con el fin de dar cumplimiento a lo dispuesto
   miembro en cuestión procede mediante notificación a la                          en el presente Reglamento.
   Comisión al cargo sobre el volumen contingentario, de
   una cantidad correspondiente a sus necesidades.
    Las solicitudes de cargo con indicación de la fecha de
    aceptación de la indicada declaración deben ser transmi ¬
    tidas a la Comisión sin demora.
                                                                                                                 Artículo 7
    La Comisión procederá al cargo en función de la fecha de
    aceptación de las declaraciones de despacho a libre prác¬                       El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de julio de
    tica por las autoridades aduaneras del Estado miembro en                        1989
    cuestión, en la medida que lo permita el saldo disponible.
                              El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
                             en cada Estado miembro .
                              Hecho en Luxemburgo, el
                                                                                                   Por el Consejo
                                                                                                    El Presidente
 ---pagebreak---      ANEXO – 8!LAC – ANHANG – HAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALL EGA TO – BULAGE – ANEXO
1 . j -1 ^ 1 ' – Exporter – Exportateur                               2.              – Number – Numéro
                                                                                                                         00000
                                                                       3. ( Name of authority guaranteeing the designation of origin ~
                                                                            Nom de l' organisme garantissant la denomination d' origin#)
4 . V-J * J–            ' – Consignee – Destinataire
                                                                       5             ^ 1 V – - 1 ' * J t r–
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
   6             4-lr–^ – Means of transport – Moyen de
       transport
                                                                        7 . ( Designation of origin – Nom de la denomination d' origine)
   8. t 1/·* y * (_/ tS. – Place of unloading – Lieu de
        déchargement               .
    9       ./-hJ *        J "**■ ' Γ ^J y î? t \>- ^ * – Marks and numbers, number ano 10 f                       t_/j>-H  11  O.
         kind of packages – Marques et numeros , nombre et nature des colis                                Gross weight         Litres
                                                                                                           Poids brut            Litre*
                                                                                                        1
                                                                                                        1
     '2 1            ^1              _ Lures (m words ) – Litres (en lentes)
     13                          i*-:L – Certificate of the issuing authority – Visa de I'orgamsme emerteur
      14             ^ *
                                    – Customs stamp – Visa de la
           douane
                                                                             ( See the translation unaer No 15 – Voir traduction au n* 15]
 I
 ---pagebreak---  15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . end is
       considered by Moroccan legislation as entitled to the designation ol origin ' . .
       The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la :one de . et est reconnu , suivant la loi maro-
                                                                                                                            maro¬
       caine. comme ayant droit à la dénomination d' origine t . ».
       L'alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
    i6. n
éj -1       J1       -U 1              ^ w L*                  ^ -    –( -OLAI
(' ) Space reserved for additional deuils given in \ ht exporjmg country
H Case resorvèe pour d' auxres indications du pays exportateur
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.       Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire         :  Proposition de  règlement du
        Conseil portant         ouverture et mode  de  gestion d' un contingent
         tarifaire camiunautaixe de certains vins d' appellation d' origine ,
        originaires du Maroc ( 1939 /90 )
4.      Objectif :     Exécution d' une obligation contractuelle
         ( accord CEE/ terrer )
5.       Mode de calcul :
         Oodes N.C.  : ex 2204 21 25 ; 29 ;  35 et 39
         Vol une du contingent ; 50 000 hl
         Droits à appliquer : exemption
         Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
         2,9 et 3,3 ECU/hl
         (0 = 2,9   BCU/hl )
6.       Fbrte de recettes :
         la perte de recettes à inscrire pour 1939 /90 s' élève à 145.000
         ECUS . En 1988 /89 une perte s' élevant au mène montant a été
         inscrite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supplémentaire à
         inscrire pour 1989 /90 .