CELEX: 62008CC0018
Language: et
Date: 2008-09-25 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Kokott - 25. september 2008. # Foselev Sud-Ouest SARL versus Administration des douanes et droits indirects. # Eelotsusetaotlus: Tribunal d’instance de Bordeaux - Prantsusmaa. # Mootorsõidukimaks - Direktiiv 1999/62/EÜ - Raskete kaubaveokite maksustamine teatavate infrastruktuuride kasutamise eest - Artikli 6 lõike 2 punkt b - Komisjoni otsus, millega kiidetakse heaks maksuvabastus - Vahetu õigusmõju puudumine. # Kohtuasi C-18/08.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      JULIANE KOKOTT
      esitatud 25. septembril 20081(1)
      
      Kohtuasi C‑18/08
      Foselev Sud-Ouest SARL
      versus
      Administration des douanes et droits indirects
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal d’instance de Bordeaux, (Prantsusmaa))
      Mootorsõidukimaks – Direktiiv 1999/62/EÜ – Teatavate ainult ehitustöödeks ja tööstustegevuseks kasutatavate mootorsõidukite maksuvabastus – Komisjoni heakskiit – Otsuse vahetu õigusmõjuI.      Sissejuhatus
      1.        Prantsuse Vabariik kavatses vabastada teatavad rasked kaubaveokid mootorsõidukimaksust (taxe spéciale sur certains véhicules routiers, ka taxe à l’essieu). Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 1999. aasta direktiiv 1999/62/EÜ raskete kaubaveokite maksustamise kohta teatavate
         infrastruktuuride kasutamise eest(2) ühtlustab kõnealuse maksu. Nimetatud direktiivi kohaselt oli maksuvabastuse kohaldamiseks nõutav komisjoni heakskiit, mille
         komisjon Prantsuse Vabariigile adresseeritud otsuse vormis ka andis. Prantsusmaa dekreet, millega maksuvabastus kehtestati,
         võeti vastu alles rohkem kui aasta hiljem.
      
      2.        Nüüd on vaieldav, kas maksukohustuslasel oli juba enne dekreedi vastuvõtmist õigus maksuvabastusele vahetult komisjoni otsuse
         alusel. Seda küsimust ei käsitle ainult Tribunal d’instance de Bordeaux, kes esitas Euroopa Kohtule käesoleva eelotsusetaotluse.
         Vastupidi, kõnealuses küsimuses on teinud otsuse juba ka teised esimese astme kohtud ja Cour d’appel de Lyon, kusjuures otsused
         on erinevad.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      3.        Direktiivi 1999/62 artikli 6 lõikes 2 on sätestatud:
      
      „Liikmesriigid võivad kohaldada vähendatud maksumäärasid või maksuvabastusi järgmiste sõidukite suhtes:
      […]
      b)       sõidukid, mida kasutatakse ainult juhuti selles liikmesriigis, kus need on registreeritud, avalikuks kasutamiseks määratud
         maanteedel või mida kasutavad füüsilised või juriidilised isikud, kelle põhiline tegevusala ei ole kaubavedu, tingimusel et
         nende sõidukitega tehtavad veod ei põhjusta konkurentsimoonutusi ja komisjon on andnud oma nõusoleku. […]”
      
      4.        Pärast seda kui Prantsuse Vabariik oli taotlenud teatavate mootorsõidukite maksust vabastamiseks komisjoni heakskiitu, võttis
         komisjon 20. juunil 2005 vastu otsuse 2005/449/EÜ,(3) mis avaldati Euroopa Liidu Teatajas 21. juunil 2005. Otsus näeb ette:
      
      „Artikkel 1
      Vastavalt direktiivi 1999/62/EÜ artikli 6 lõike 2 punktile b kiidab komisjon käesoleva otsusega heaks maksuvabastuse ainult
         ehitustöödeks ja tööstustegevuseks Prantsusmaal kasutatavatele vähemalt 12 tonni kaaluvatele mootorsõidukitele 31. detsembrini 2009:
      
      1.       mootorsõidukite tõste- ja teisaldusseadmed (tõsteplatvormiga kraanad),
      2.       tõsteplatvormiga liikuvad pumbad või pumbajaamad,
      3.       tõsteplatvormiga mootorkompressorseadmed,
      4.       tõsteplatvormile monteeritud betoonisegistid ja betoonipumbad (välja arvatud betooni transportimiseks ette nähtud trumliga
         veokid),
      
      5.       tõsteplatvormile monteeritud liikuvgeneraatorite komplektid,
      6.       tõsteplatvormile monteeritud liikuvpuurseadmed.
      Artikkel 2
      Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.”
      5.        Prantsuse Vabariik vabastas 7. juuli 2006. aasta dekreediga nr 2006-818, mis avaldati 9. juulil 2006 väljaandes Journal Officiel de la République Française, otsuses 2005/449 loetletud sõidukid mootorsõidukimaksust 31. detsembrini 2009.
      
      III. Asjaolud, eelotsusetaotlus ja menetlus
      6.        Foselev Sud-Ouest SARL (edaspidi „Foselev”) taotleb põhikohtuasjas, et Administration des douanes et droits indirects’ilt
         (Prantsuse tolli- ja kaudsete maksude amet) mõistetaks koos intresside ja kohtukuludega tema kasuks välja mootorsõidukimaks
         summas 1973,74 eurot, mida ta pidi ajavahemikul 20. juunist 2005 kuni 9. juulini 2006 alusetult tasuma. Hageja väidab, et
         õigus maksuvabastusele tuleneb juba vahetult komisjoni otsusest 2005/449, mis tähendab, et maks ei kuulunud tasumisele juba
         alates otsuse vastuvõtmisest, mitte alles dekreedi jõustumisest.
      
      7.        4. detsembri 2007. aasta otsusega esitas kohtuasja menetlev Tribunal d’instance de Bordeaux Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse
         küsimuse:
      
      „Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/62/EÜ raskete kaubaveokite maksustamise kohta teatavate
         infrastruktuuride kasutamise eest artikli 6 lõike 2 punkt b sätestab liikmesriigi võimaluse vabastada [mootorsõidukimaksust]
         teatud kategooria sõidukid. Kas seoses sellega on komisjoni 20. juuni 2005. aasta otsusega Prantsusmaale antud luba teatud
         kategooria sõidukid maksust vabastada eraõigusliku isiku suhtes vahetult kohaldatav või on tegu Prantsusmaale adresseeritud
         lubava otsusega, mis on vaja üle võtta siseriikliku meetmega?”
      
      8.        Foselev, Prantsuse ja Itaalia valitsus ning Euroopa Ühenduste Komisjon esitasid Euroopa Kohtule kirjalikud märkused. Kohtuistungit
         ei toimunud.
      
      IV.    Õiguslik hinnang
      9.        EÜ artikli 249 neljanda lõigu kohaselt on otsus tervikuna siduv nende suhtes, kellele see on adresseeritud. Otsuse artikli 2
         kohaselt on otsus 2005/449 adresseeritud Prantsuse Vabariigile.
      
      10.      Euroopa Kohus on siiski juba otsustanud, et EÜ artikliga 249 otsusele omistatud siduva mõjuga oleks vastuolus põhimõtteliselt
         välistada, et asjaomased isikud võivad tugineda otsuses ette nähtud kohustusele.(4) Järelikult on liikmesriigile adresseeritud otsuse sättele võimalik tugineda, kui kõnealune säte kehtestab selle adressaadile
         tingimusteta ja piisavalt selge ja täpse kohustuse.(5)
      
      11.      Erinevalt menetluses osalevatest valitsustest ja komisjonist on Foselev seisukohal, et otsus 2005/449 paneb Prantsuse Vabariigile
         kohustuse kehtestada selles osutatud maksuvabastus.
      
      12.      See, kas otsusega pannakse tingimusteta ja piisavalt selge ja täpne kohustus vabastada loetletud mootorsõidukid maksust teatud
         kuupäevast alates, tuleb välja selgitada otsuse sõnastuse ja õigusliku aluse, s.o direktiivi 1999/62 artikli 6 lõike 2 punkti b
         põhjal.
      
      13.      Otsuse 2005/449 sõnastus ei pane sellist kohustust. Otsuse artikkel 1 piirdub pigem komisjoni heakskiidu andmisega Prantsusmaa
         taotletud meetmele. Nimetatud säte lubab küll maksuvabastust üksnes 31. detsembrini 2009. See ei määra aga kindlaks maksuvabastuse
         kohaldamise alguskuupäeva. Seega oli Prantsuse Vabariigil ka pärast heakskiitva otsuse vastuvõtmist võimalus kehtestada lubatud
         maksuvabastus asjaomase dekreedi vastuvõtmisega mis tahes ajal enne 31. detsembrit 2009 või jätta luba hoopiski kasutamata.
      
      14.      Direktiivi 1999/62 artikli 6 lõike 2 punkt b annab liikmesriikidele võimaluse vabastada sättes loetletud mootorsõidukid maksust või kohaldada nende suhtes vähendatud maksumäärasid, nagu ühemõtteliselt
         näitab sõnade „võivad kohaldada” kasutamine. Järelikult on liikmesriikide pädevuses otsustada, kas nad kasutavad direktiiviga
         pakutud võimalust.
      
      15.      Vastavate erandeid sätestavate siseriiklike normide kohaldamise eeltingimus on komisjoni heakskiit. Nagu komisjon oma kirjalikes
         märkustes õigesti esile toob, ei saa tema otsus, millega maksuvabastus heaks kiidetakse, muuta liikmesriikidele direktiiviga
         antud kaalutlusõigust maksuvabastuse kehtestamise kohustuseks.
      
      16.      Kohtuotsuses Hansa Fleisch asus Euroopa Kohus küll seisukohale, et üksnes asjaolu, et otsus lubab liikmesriikidel, kellele
         see on adresseeritud, kõnealuse otsuse selgetest ja täpsetest sätetest kõrvale kalduda, ei saa võtta nimetatud sätetelt vahetut
         õigusmõju.(6)
      
      17.      Õiguslik olukord kõnealuses kohtuasjas ei ole siiski võrreldav käesoleva olukorraga. Tollal kohaldatav otsus määras kindlaks
         kindlasummalise tasu lihahügieeni kontrolli eest, kuid lubas liikmesriikidel kohaldada kindlasummalisest tasust erinevaid
         tasusid, mis vastasid kontrolli tegelikele kuludele. Erinevalt otsusest 2005/449 nähti selle otsusega seega ette kohustus
         kehtestada teatav tasu. Otsus lubas liikmesriikidel küll kehtestada kindlasummalisest tasust erinevaid tasusid. Siiski olid
         kõnealuses otsuses sätestatud ka nende siseriiklike erandite kehtestamise tingimused. Selles olukorras pidas Euroopa Kohus
         vajalikuks, et tasu maksmiseks kohustatud eraõiguslik isik saaks siseriiklikus kohtus tugineda vahetult otsusele, selleks
         et kontrollida, kas kindlasummalisest tasust tehtud erand vastab otsuse tingimustele.(7)
      
      18.      Euroopa Kohtu järeldusi kohtuotsuses Hansa Fleisch ei saa seega üle kanda käesolevale asjale, sest otsus 2005/449 ega selle
         aluseks olev direktiiv 1999/62 ei pane liikmesriikidele maksuvabastuse kehtestamise kohustust, mille täitmist peaks saama
         kohtulikult kontrollida. Ajavahemikul, mille eest Foselev maksu tagasimaksmist taotleb, puudusid lisaks sellele igasugused
         siseriiklikud rakendusmeetmed, mille tingimused oleksid nõudnud komisjoni otsusel põhinevat kohtulikku kontrolli.
      
      19.      Kohtuasjaga Hansa Fleisch oleks ehk saanud paralleele tõmmata siis, kui komisjon oleks andnud Prantsuse Vabariigile heakskiidu
         teatud mootorsõidukikategooriate suhtes konkreetse vähendatud maksumäära kohaldamiseks ja seejärel oleks kohaldatud sellest
         erinevaid maksumäärasid. Sellega ei ole aga tegemist. Seega jääb jõusse järeldus, et otsus 2005/449 ei pane Prantsuse Vabariigile
         kohustust kohaldada maksuvabastust teatud ajahetkest.
      
      20.      Foselevi viide EÜ artikli 254 lõikele 3 ei muuda selles suhtes midagi. Nimetatud sätte kohaselt tehakse otsused teatavaks
         neile, kellele need on adresseeritud, ning need jõustuvad sellisel teatavakstegemisel. Jõustub aga üksnes norm, mida asjaomane
         otsus ka tegelikult sisaldab.
      
      21.      Seega tähendab otsuse 2005/449 teatavakstegemine Prantsuse Vabariigile (võimalik, et ka selle avaldamine Euroopa Liidu Teatajas(8)), et heakskiit maksuvabastuse kohaldamiseks on jõustunud. Kui Prantsuse seadusandja oleks võtnud dekreedi vastu juba enne
         heakskiidu saamist ja seadnud dekreedi kohaldamise edasilükkavaks tingimuseks komisjoni heakskiidu, oleks Foselev võinud maksuvabastusele
         tugineda juba otsuse jõustumisest.(9) Sellisel juhul ei oleks maksuvabastus siiski tulenenud vahetult otsusest, vaid dekreedist. Siseriiklik seadusandja valis
         siiski teistsuguse toimimisviisi, mis oli talle samuti lubatud: ta ootas ära komisjoni heakskiidu ja võttis alles siis vastu
         dekreedi, millega maksuvabastus võeti üle siseriiklikku maksuõigusesse. Asjaolu, et kahe õigusakti vahele jäi rohkem kui aasta,
         on ühenduse õiguse seisukohalt ebaoluline.
      
      V.      Ettepanek
      22.      Esitatud kaalutlustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Tribunal d’instance de Bordeaux esitatud eelotsuse
         küsimusele järgmiselt:
      
      Komisjoni 20. juuni 2005. aasta otsus 2005/449/EÜ, millega komisjon andis Prantsuse Vabariigile heakskiidu teatavate mootorsõidukikategooriate
         vabastamiseks mootorsõidukimaksust vastavalt direktiivi 1999/62/EÜ artikli 6 lõike 2 punktile b, ei anna eraõiguslikele isikutele
         vahetut õigust maksuvabastusele. Õigus maksuvabastusele tekib pigem alles siis, kui asjaomane liikmesriik on võtnud vastu
         meetme, millega maksuvabastus võetakse üle siseriiklikusse õigusesse.
      
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2 –	EÜT L 187, lk 42; ELT eriväljaanne 07/04, lk 372.
      
      3 –	Komisjoni 20. juuni 2005. aasta otsus 2005/449/EÜ Prantsusmaa taotluse kohta saada maksuvabastust mootorsõidukitele vastavalt
         Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 1999/62/EÜ (raskete kaubaveokite maksustamise kohta teatavate infrastruktuuride kasutamise
         eest) artikli 6 lõike 2 punktile b (ELT L 158, lk 23).
      
      4 –	6. oktoobri 1970. aasta otsus kohtuasjas 9/70: Grad (EKL 1970, lk 825, punkt 5) ja 10. novembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑156/91:
         Hansa Fleisch (EKL 1992, lk I‑5567, punkt 12). Vt täpsemalt otsuste vahetu õigusmõju kohta kohtujurist V. Trstenjaki 29. märtsi
         2007. aasta ettepanek kohtuasjas C‑80/06: Carp, milles otsus tehti 7. juunil 2007 (EKL 2007, lk I‑4473, ettepaneku punkt 55 jj).
      
      5 –	Eespool 4. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Grad, punkt 9, ja kohtuotsus Hansa Fleisch, punkt 13.
      
      6 –	Eespool 4. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Hansa Fleisch, punkt 15.
      
      7 –	Vt eespool 4. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Hansa Fleisch, punkt 15, milles on viidatud 4. detsembri 1974. aasta
         otsusele kohtuasjas 41/74: Van Duyn (EKL 1974, lk 1337, punkt 7).
      
      8 –	Vt teatavakstegemise ja Euroopa Liidu Teatajas avaldamise seose kohta ka minu 13. detsembri 2007. aasta ettepanek kohtuasjas C‑413/06 P:
         Bertelsmann jt vs. Impala, milles otsus tehti 10. juulil 2008 (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, ettepaneku punkt 82).
      
      9 –	Kui lähtuda Foselevi õiguslikust käsitusest, oleks Prantsuse seadusandja pidanud toimima sel viisil või kehtestama maksuvabastuse
         tagasiulatuvalt, sest vastasel juhul oleks otsuse teatavakstegemise ja dekreedi vastuvõtmise vahelisel ajal ikkagi rikutud
         maksuvabastuse kehtestamise „kohustust”.