CELEX: 22004A0806(04)
Language: hr
Date: 2000-11-15 00:00:00
Title: United Nations Convention against Transnational Organised Crime

11/Sv. 17              HR                                Službeni list Europske unije                                                      153
22004A0806(04)
L 261/70                                             SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                     6.8.2004.
                                                                  PRILOG I.
                            UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANISED CRIME
                               Article 1                                        and under the supervision of their competent authorities,
                                                                                with a view to the investigation of an offence and the
                       Statement of purpose                                     identification of persons involved in the commission of
                                                                                the offence;
The purpose of this Convention is to promote cooperation to                (j) ‘regional economic integration organisation’ shall mean an
prevent and combat transnational organised crime more effec­                    organisation constituted by sovereign States of a given
tively.                                                                         region, to which its member States have transferred compe­
                                                                                tence in respect of matters governed by this Convention and
                               Article 2
                                                                                which has been duly authorised, in accordance with its
                                                                                internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or
                            Use of terms                                        accede to it; references to ‘States Parties’ under this Conven­
                                                                                tion shall apply to such organisations within the limits of
For the purposes of this Convention:                                            their competence.
(a) ‘organised criminal group’ shall mean a structured group of                                           Article 3
     three or more persons, existing for a period of time and
     acting in concert with the aim of committing one or more                                      Scope of application
     serious crimes or offences established in accordance with
     this Convention, in order to obtain, directly or indirectly,          1.     This Convention shall apply, except as otherwise stated
     a financial or other material benefit;                                herein, to the prevention, investigation and prosecution of:
(b) ‘serious crime’ shall mean conduct constituting an offence             (a) the offences established in accordance with Articles 5, 6, 8
     punishable by a maximum deprivation of liberty of at least                 and 23 of this Convention; and
     four years or a more serious penalty;
                                                                           (b) serious crime as defined in article 2 of this Convention;
(c) ‘structured group’ shall mean a group that is not randomly
     formed for the immediate commission of an offence and                 where the offence is transnational in nature and involves an
     that does not need to have formally defined roles for its             organised criminal group.
     members, continuity of its membership or a developed
     structure;                                                            2.     For the purpose of paragraph 1 of this Article, an offence
                                                                           is transnational in nature if:
(d) ‘property’ shall mean assets of every kind, whether corporeal
     or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangi­            (a) it is committed in more than one State;
     ble, and legal documents or instruments evidencing title to,          (b) it is committed in one State but a substantial part of its
     or interest in, such assets;                                               preparation, planning, direction or control takes place in
(e) ‘proceeds of crime’ shall mean any property derived from or                 another State;
     obtained, directly or indirectly, through the commission of           (c) it is committed in one State but involves an organised
     an offence;                                                                criminal group that engages in criminal activities in more
(f) ‘freezing’ or ‘seizure’ shall mean temporarily prohibiting the              than one State; or
     transfer, conversion, disposition or movement of property             (d) it is committed in one State but has substantial effects in
     or temporarily assuming custody or control of property on                  another State.
     the basis of an order issued by a court or other competent
     authority;                                                                                           Article 4
(g) ‘confiscation’, which includes forfeiture where applicable,                                Protection of sovereignty
     shall mean the permanent deprivation of property by
     order of a court or other competent authority;
                                                                           1.     States Parties shall carry out their obligations under this
(h) ‘predicate offence’ shall mean any offence as a result of              Convention in a manner consistent with the principles of sove­
     which proceeds have been generated that may become the                reign equality and territorial integrity of States and that of non-
     subject of an offence as defined in article 6 of this Conven­         intervention in the domestic affairs of other States.
     tion;
                                                                           2.     Nothing in this Convention entitles a State Party to under­
(i) ‘controlled delivery’ shall mean the technique of allowing             take in the territory of another State the exercise of jurisdiction
     illicit or suspect consignments to pass out of, through or            and performance of functions that are reserved exclusively for
     into the territory of one or more States, with the knowledge          the authorities of that other State by its domestic law.
 ---pagebreak--- 154                     HR                                 Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 17
                                Article 5                                    (a) (i) the conversion or transfer of property, knowing that
                                                                                       such property is the proceeds of crime, for the
Criminalisation of participation in an organised criminal                              purpose of concealing or disguising the illicit origin of
                                 group                                                 the property or of helping any person who is involved
                                                                                       in the commission of the predicate offence to evade the
                                                                                       legal consequences of his or her action;
1.      Each State Party shall adopt such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences,
when committed intentionally:                                                    (ii) the concealment or disguise of the true nature, source,
                                                                                       location, disposition, movement or ownership of or
                                                                                       rights with respect to property, knowing that such
(a) either or both of the following as criminal offences distinct                      property is the proceeds of crime;
     from those involving the attempt or completion of the
     criminal activity:
                                                                             (b) subject to the basic concepts of its legal system:
     (i) agreeing with one or more other persons to commit a
          serious crime for a purpose relating directly or indirectly               (i) the acquisition, possession or use of property,
          to the obtaining of a financial or other material benefit                      knowing, at the time of receipt, that such property is
          and, where required by domestic law, involving an act                          the proceeds of crime;
          undertaken by one of the participants in furtherance of
          the agreement or involving an organised criminal group;                  (ii) participation in, association with or conspiracy to
                                                                                         commit, attempts to commit and aiding, abetting, faci­
     (ii) conduct by a person who, with knowledge of either the                          litating and counselling the commission of any of the
          aim and general criminal activity of an organised                              offences established in accordance with this Article.
          criminal group or its intention to commit the crimes
          in question, takes an active part in:                              2.     For purposes of implementing or applying paragraph 1 of
                                                                             this Article:
          a. criminal activities of the organised criminal group;
                                                                             (a) each State Party shall seek to apply paragraph 1 of this
                                                                                 Article to the widest range of predicate offences;
          b. other activities of the organised criminal group in the
             knowledge that his or her participation will contri­
             bute to the achievement of the above-described                  (b) each State Party shall include as predicate offences all
             criminal aim;                                                       serious crime as defined in Article 2 of this Convention
                                                                                 and the offences established in accordance with Articles 5,
                                                                                 8 and 23 of this Convention. In the case of States Parties
(b) organising, directing, aiding, abetting, facilitating or counsel­            whose legislation sets out a list of specific predicate offen­
     ling the commission of serious crime involving an organised                 ces, they shall, at a minimum, include in such list a compre­
     criminal group.                                                             hensive range of offences associated with organised criminal
                                                                                 groups;
2.      The knowledge, intent, aim, purpose or agreement referred
to in paragraph 1 of this Article may be inferred from objective             (c) for the purposes of subparagraph (b), predicate offences
factual circumstances.                                                           shall include offences committed both within and outside
                                                                                 the jurisdiction of the State Party in question. However,
3.      States Parties whose domestic law requires involvement of                offences committed outside the jurisdiction of a State
an organised criminal group for purposes of the offences esta­                   Party shall constitute predicate offences only when the rele­
blished in accordance with paragraph 1(a)(i) of this article shall               vant conduct is a criminal offence under the domestic law
ensure that their domestic law covers all serious crimes invol­                  of the State where it is committed and would be a criminal
ving organised criminal groups. Such States Parties, as well as                  offence under the domestic law of the State Party imple­
States Parties whose domestic law requires an act in furtherance                 menting or applying this Article had it been committed
of the agreement for purposes of the offences established in                     there;
accordance with paragraph 1(a) (i) of this article, shall so
inform the Secretary-General of the United Nations at the                    (d) each State Party shall furnish copies of its laws that give
time of their signature or of deposit of their instrument of                     effect to this Article and of any subsequent changes to such
ratification, acceptance or approval of or accession to this                     laws or a description thereof to the Secretary-General of the
Convention.                                                                      United Nations;
                                Article 6                                    (e) if required by fundamental principles of the domestic law of
                                                                                 a State Party, it may be provided that the offences set forth
   Criminalisation of the laundering of proceeds of crime                        in paragraph 1 of this Article do not apply to the persons
                                                                                 who committed the predicate offence;
1.      Each State Party shall adopt, in accordance with funda­
mental principles of its domestic law, such legislative and other            (f) knowledge, intent or purpose required as an element of an
measures as may be necessary to establish as criminal offences,                  offence set forth in paragraph 1 of this Article may be
when committed intentionally:                                                    inferred from objective factual circumstances.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                               Službeni list Europske unije                                                      155
                               Article 7                                  (b) the solicitation or acceptance by a public official, directly or
                                                                               indirectly, of an undue advantage, for the official himself or
             Measures to combat money-laundering                               herself or another person or entity, in order that the official
                                                                               act or refrain from acting in the exercise of his or her
                                                                               official duties.
1.     Each State Party:
                                                                          2.     Each State Party shall consider adopting such legislative
(a) shall institute a comprehensive domestic regulatory and               and other measures as may be necessary to establish as criminal
     supervisory regime for banks and non-bank financial insti­           offences conduct referred to in paragraph 1 of this Article
     tutions and, where appropriate, other bodies particularly            involving a foreign public official or international civil servant.
     susceptible to money-laundering, within its competence, in           Likewise, each State Party shall consider establishing as criminal
     order to deter and detect all forms of money-laundering,             offences other forms of corruption.
     which regime shall emphasise requirements for customer
     identification, record-keeping and the reporting of suspi­           3.     Each State Party shall also adopt such measures as may be
     cious transactions;                                                  necessary to establish as a criminal offence participation as an
                                                                          accomplice in an offence established in accordance with this
(b) shall, without prejudice to Articles 18 and 27 of this                Article.
     Convention, ensure that administrative, regulatory, law
     enforcement and other authorities dedicated to combating             4.     For the purposes of paragraph 1 of this Article and
     money-laundering (including, where appropriate under                 Article 9 of this Convention, ‘public official’ shall mean a
     domestic law, judicial authorities) have the ability to              public official or a person who provides a public service as
     cooperate and exchange information at the national and               defined in the domestic law and as applied in the criminal
     international levels within the conditions prescribed by its         law of the State Party in which the person in question performs
     domestic law and, to that end, shall consider the establish­         that function.
     ment of a financial intelligence unit to serve as a national
     centre for the collection, analysis and dissemination of                                             Article 9
     information regarding potential money-laundering.
                                                                                             Measures against corruption
2.     States Parties shall consider implementing feasible
measures to detect and monitor the movement of cash and                   1.     In addition to the measures set forth in Article 8 of this
appropriate negotiable instruments across their borders,                  Convention, each State Party shall, to the extent appropriate and
subject to safeguards to ensure proper use of information and             consistent with its legal system, adopt legislative, administrative
without impeding in any way the movement of legitimate capi­              or other effective measures to promote integrity and to prevent,
tal. Such measures may include a requirement that individuals             detect and punish the corruption of public officials.
and businesses report the cross-border transfer of substantial
quantities of cash and appropriate negotiable instruments.
                                                                          2.     Each State Party shall take measures to ensure effective
                                                                          action by its authorities in the prevention, detection and punish­
3.     In establishing a domestic regulatory and supervisory              ment of the corruption of public officials, including providing
regime under the terms of this Article, and without prejudice             such authorities with adequate independence to deter the exer­
to any other Article of this Convention, States Parties are called        tion of inappropriate influence on their actions.
upon to use as a guideline the relevant initiatives of regional,
interregional and multilateral organisations against money-laun­                                         Article 10
dering.
                                                                                                Liability of legal persons
4.     States Parties shall endeavour to develop and promote
global, regional, subregional and bilateral cooperation among             1.     Each State Party shall adopt such measures as may be
judicial, law enforcement and financial regulatory authorities            necessary, consistent with its legal principles, to establish the
in order to combat money-laundering.                                      liability of legal persons for participation in serious crimes
                                                                          involving an organised criminal group and for the offences
                                                                          established in accordance with Articles 5, 6, 8 and 23 of this
                               Article 8                                  Convention.
                  Criminalisation of corruption                           2.     Subject to the legal principles of the State Party, the liabi­
                                                                          lity of legal persons may be criminal, civil or administrative.
1.     Each State Party shall adopt such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences,           3.     Such liability shall be without prejudice to the criminal
when committed intentionally:                                             liability of the natural persons who have committed the offen­
                                                                          ces.
(a) the promise, offering or giving to a public official, directly
     or indirectly, of an undue advantage, for the official himself       4.     Each State Party shall, in particular, ensure that legal
     or herself or another person or entity, in order that the            persons held liable in accordance with this Article are subject
     official act or refrain from acting in the exercise of his or        to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-
     her official duties;                                                 criminal sanctions, including monetary sanctions.
 ---pagebreak--- 156                    HR                               Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 17
                              Article 11                                  3.     If proceeds of crime have been transformed or converted,
                                                                          in part or in full, into other property, such property shall be
            Prosecution, adjudication and sanctions                       liable to the measures referred to in this Article instead of the
                                                                          proceeds.
1.     Each State Party shall make the commission of an offence
established in accordance with Articles 5, 6, 8 and 23 of this            4.     If proceeds of crime have been intermingled with property
Convention liable to sanctions that take into account the gravity         acquired from legitimate sources, such property shall, without
of that offence.                                                          prejudice to any powers relating to freezing or seizure, be liable
                                                                          to confiscation up to the assessed value of the intermingled
2.     Each State Party shall endeavour to ensure that any discre­        proceeds.
tionary legal powers under its domestic law relating to the
prosecution of persons for offences covered by this Convention            5.     Income or other benefits derived from proceeds of crime,
are exercised to maximise the effectiveness of law enforcement            from property into which proceeds of crime have been trans­
measures in respect of those offences and with due regard to              formed or converted or from property with which proceeds of
the need to deter the commission of such offences.                        crime have been intermingled shall also be liable to the
                                                                          measures referred to in this Article, in the same manner and
3.     In the case of offences established in accordance with             to the same extent as proceeds of crime.
Articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention, each State Party
shall take appropriate measures, in accordance with its domestic
                                                                          6.     For the purposes of this Article and Article 13 of this
law and with due regard to the rights of the defence, to seek to
                                                                          Convention, each State Party shall empower its courts or
ensure that conditions imposed in connection with decisions on
                                                                          other competent authorities to order that bank, financial or
release pending trial or appeal take into consideration the need
                                                                          commercial records be made available or be seized. States
to ensure the presence of the defendant at subsequent criminal
                                                                          Parties shall not decline to act under the provisions of this
proceedings.
                                                                          paragraph on the ground of bank secrecy.
4.     Each State Party shall ensure that its courts or other
competent authorities bear in mind the grave nature of the                7.     States Parties may consider the possibility of requiring that
offences covered by this Convention when considering the                  an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of
eventuality of early release or parole of persons convicted of            crime or other property liable to confiscation, to the extent that
such offences.                                                            such a requirement is consistent with the principles of their
                                                                          domestic law and with the nature of the judicial and other
5.     Each State Party shall, where appropriate, establish under         proceedings.
its domestic law a long statute of limitations period in which to
commence proceedings for any offence covered by this Conven­              8.     The provisions of this Article shall not be construed to
tion and a longer period where the alleged offender has evaded            prejudice the rights of bona fide third parties.
the administration of justice.
                                                                          9.     Nothing contained in this Article shall affect the principle
6.     Nothing contained in this Convention shall affect the prin­        that the measures to which it refers shall be defined and imple­
ciple that the description of the offences established in accor­          mented in accordance with and subject to the provisions of the
dance with this Convention and of the applicable legal defences           domestic law of a State Party.
or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is
reserved to the domestic law of a State Party and that such
offences shall be prosecuted and punished in accordance with                                            Article 13
that law.
                                                                             International cooperation for purposes of confiscation
                              Article 12
                                                                          1.     A State Party that has received a request from another
                     Confiscation and seizure                             State Party having jurisdiction over an offence covered by this
                                                                          Convention for confiscation of proceeds of crime, property,
1.     States Parties shall adopt, to the greatest extent possible        equipment or other instrumentalities referred to in Article 12(1),
within their domestic legal systems, such measures as may be              of this Convention situated in its territory shall, to the greatest
necessary to enable confiscation of:                                      extent possible within its domestic legal system:
(a) proceeds of crime derived from offences covered by this               (a) submit the request to its competent authorities for the
     Convention or property the value of which corresponds                     purpose of obtaining an order of confiscation and, if such
     to that of such proceeds;                                                 an order is granted, give effect to it; or
(b) property, equipment or other instrumentalities used in or             (b) submit to its competent authorities, with a view to giving
     destined for use in offences covered by this Convention.                  effect to it to the extent requested, an order of confiscation
                                                                               issued by a court in the territory of the requesting State
2.     States Parties shall adopt such measures as may be neces­               Party in accordance with Article 12(1), of this Convention
sary to enable the identification, tracing, freezing or seizure of             insofar as it relates to proceeds of crime, property, equip­
any item referred to in paragraph 1 of this Article for the                    ment or other instrumentalities referred to in Article 12(1),
purpose of eventual confiscation.                                              situated in the territory of the requested State Party.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17               HR                               Službeni list Europske unije                                                       157
2.     Following a request made by another State Party having              2.     When acting on the request made by another State Party
jurisdiction over an offence covered by this Convention, the               in accordance with Article 13 of this Convention, States Parties
requested State Party shall take measures to identify, trace and           shall, to the extent permitted by domestic law and if so reque­
freeze or seize proceeds of crime, property, equipment or other            sted, give priority consideration to returning the confiscated
instrumentalities referred to in Article 12(1), of this Convention         proceeds of crime or property to the requesting State Party so
for the purpose of eventual confiscation to be ordered either by           that it can give compensation to the victims of the crime or
the requesting State Party or, pursuant to a request under para­           return such proceeds of crime or property to their legitimate
graph 1 of this Article, by the requested State Party.                     owners.
3.     The provisions of Article 18 of this Convention are appli­          3.     When acting on the request made by another State Party
cable, mutatis mutandis, to this Article. In addition to the infor­        in accordance with Articles 12 and 13 of this Convention, a
mation specified in Article 18(15), requests made pursuant to              State Party may give special consideration to concluding agree­
this Article shall contain:                                                ments or arrangements on:
(a) in the case of a request pertaining to paragraph 1(a) of this          (a) contributing the value of such proceeds of crime or
     Article, a description of the property to be confiscated and a            property or funds derived from the sale of such proceeds
     statement of the facts relied upon by the requesting State                of crime or property or a part thereof to the account desi­
     Party sufficient to enable the requested State Party to seek              gnated in accordance with Article 30(2)(c), of this Conven­
     the order under its domestic law;                                         tion and to intergovernmental bodies specialising in the
                                                                               fight against organised crime;
(b) in the case of a request pertaining to paragraph 1(b) of this
     Article, a legally admissible copy of an order of confiscation        (b) sharing with other States Parties, on a regular or case-by-
     upon which the request is based issued by the requesting                  case basis, such proceeds of crime or property, or funds
     State Party, a statement of the facts and information as to               derived from the sale of such proceeds of crime or property,
     the extent to which execution of the order is requested;                  in accordance with its domestic law or administrative proce­
                                                                               dures.
(c) in the case of a request pertaining to paragraph 2 of this
     Article, a statement of the facts relied upon by the reque­                                           Article 15
     sting State Party and a description of the actions requested.
4.     The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and                                         Jurisdiction
2 of this Article shall be taken by the requested State Party in
accordance with and subject to the provisions of its domestic              1.     Each State Party shall adopt such measures as may be
law and its procedural rules or any bilateral or multilateral              necessary to establish its jurisdiction over the offences esta­
treaty, agreement or arrangement to which it may be bound                  blished in accordance with Articles 5, 6, 8 and 23 of this
in relation to the requesting State Party.                                 Convention when:
5.     Each State Party shall furnish copies of its laws and regu­         (a) The offence is committed in the territory of that State Party;
lations that give effect to this Article and of any subsequent                 or
changes to such laws and regulations or a description thereof to
the Secretary-General of the United Nations.                               (b) The offence is committed on board a vessel that is flying the
                                                                               flag of that State Party or an aircraft that is registered under
6.     If a State Party elects to make the taking of the measures              the laws of that State Party at the time that the offence is
referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article conditional on               committed.
the existence of a relevant treaty, that State Party shall consider
this Convention the necessary and sufficient treaty basis.                 2.     Subject to Article 4 of this Convention, a State Party may
                                                                           also establish its jurisdiction over any such offence when:
7.     Cooperation under this Article may be refused by a State
Party if the offence to which the request relates is not an                (a) the offence is committed against a national of that State
offence covered by this Convention.                                            Party;
8.     The provisions of this Article shall not be construed to            (b) the offence is committed by a national of that State Party or
prejudice the rights of bona fide third parties.                               a stateless person who has his or her habitual residence in
                                                                               its territory; or
9.     States Parties shall consider concluding bilateral or multi­
lateral treaties, agreements or arrangements to enhance the                (c) the offence is:
effectiveness of international cooperation undertaken pursuant
to this Article.                                                                (i) one of those established in accordance with Article 5(1),
                                                                                    of this Convention and is committed outside its territory
                              Article 14
                                                                                    with a view to the commission of a serious crime within
                                                                                    its territory;
   Disposal of confiscated proceeds of crime or property
                                                                               (ii) one of those established in accordance with
1.     Proceeds of crime or property confiscated by a State Party                   Article 6(1)(b)(ii), of this Convention and is committed
pursuant to Articles 12 or 13(1), of this Convention shall be                       outside its territory with a view to the commission of an
disposed of by that State Party in accordance with its domestic                     offence established in accordance with Article 6(1)(a)(i)
law and administrative procedures.                                                  or (ii) or (b) (i), of this Convention within its territory.
 ---pagebreak--- 158                    HR                                 Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 17
3.     For the purposes of Article 16(10), of this Convention,                   for cooperation on extradition with other States Parties to
each State Party shall adopt such measures as may be necessary                   this Convention; and
to establish its jurisdiction over the offences covered by this
Convention when the alleged offender is present in its territory            (b) if they do not take this Convention as the legal basis for
and it does not extradite such person solely on the ground that                  cooperation on extradition, seek, where appropriate, to
he or she is one of its nationals.                                               conclude treaties on extradition with other States Parties
                                                                                 to this Convention in order to implement this Article.
4.     Each State Party may also adopt such measures as may be
necessary to establish its jurisdiction over the offences covered           6.     States Parties that do not make extradition conditional on
by this Convention when the alleged offender is present in its              the existence of a treaty shall recognise offences to which this
territory and it does not extradite him or her.                             Article applies as extraditable offences between themselves.
5.     If a State Party exercising its jurisdiction under paragraph         7.     Extradition shall be subject to the conditions provided for
1 or 2 of this Article has been notified, or has otherwise lear­            by the domestic law of the requested State Party or by appli­
ned, that one or more other States Parties are conducting an                cable extradition treaties, including, inter alia, conditions in rela­
investigation, prosecution or judicial proceeding in respect of             tion to the minimum penalty requirement for extradition and
the same conduct, the competent authorities of those States                 the grounds upon which the requested State Party may refuse
Parties shall, as appropriate, consult one another with a view              extradition.
to coordinating their actions.
                                                                            8.     States Parties shall, subject to their domestic law, endea­
6.     Without prejudice to norms of general international law,             vour to expedite extradition procedures and to simplify eviden­
this Convention does not exclude the exercise of any criminal               tiary requirements relating thereto in respect of any offence to
jurisdiction established by a State Party in accordance with its            which this Article applies.
domestic law.
                                                                            9.     Subject to the provisions of its domestic law and its
                              Article 16                                    extradition treaties, the requested State Party may, upon being
                                                                            satisfied that the circumstances so warrant and are urgent and at
                            Extradition                                     the request of the requesting State Party, take a person whose
                                                                            extradition is sought and who is present in its territory into
1.     This Article shall apply to the offences covered by this             custody or take other appropriate measures to ensure his or her
Convention or in cases where an offence referred to in                      presence at extradition proceedings.
Article 3(1)(a) or (b), involves an organised criminal group
and the person who is the subject of the request for extradition            10.      A State Party in whose territory an alleged offender is
is located in the territory of the requested State Party, provided          found, if it does not extradite such person in respect of an
that the offence for which extradition is sought is punishable              offence to which this Article applies solely on the ground
under the domestic law of both the requesting State Party and               that he or she is one of its nationals, shall, at the request of
the requested State Party.                                                  the State Party seeking extradition, be obliged to submit the
                                                                            case without undue delay to its competent authorities for the
2.     If the request for extradition includes several separate             purpose of prosecution. Those authorities shall take their deci­
serious crimes, some of which are not covered by this Article,              sion and conduct their proceedings in the same manner as in
the requested State Party may apply this Article also in respect            the case of any other offence of a grave nature under the
of the latter offences.                                                     domestic law of that State Party. The States Parties concerned
                                                                            shall cooperate with each other, in particular on procedural and
                                                                            evidentiary aspects, to ensure the efficiency of such prosecution.
3.     Each of the offences to which this Article applies shall be
deemed to be included as an extraditable offence in any extra­
dition treaty existing between States Parties. States Parties under­        11.      Whenever a State Party is permitted under its domestic
take to include such offences as extraditable offences in every             law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only
extradition treaty to be concluded between them.                            upon the condition that the person will be returned to that
                                                                            State Party to serve the sentence imposed as a result of the
                                                                            trial or proceedings for which the extradition or surrender of
4.     If a State Party that makes extradition conditional on the
                                                                            the person was sought and that State Party and the State Party
existence of a treaty receives a request for extradition from
                                                                            seeking the extradition of the person agree with this option and
another State Party with which it has no extradition treaty, it
                                                                            other terms that they may deem appropriate, such conditional
may consider this Convention the legal basis for extradition in
                                                                            extradition or surrender shall be sufficient to discharge the
respect of any offence to which this Article applies.
                                                                            obligation set forth in paragraph 10 of this Article.
5.     States Parties that make extradition conditional on the              12.      If extradition, sought for purposes of enforcing a
existence of a treaty shall:                                                sentence, is refused because the person sought is a national of
                                                                            the requested State Party, the requested Party shall, if its dome­
(a) at the time of deposit of their instrument of ratification,             stic law so permits and in conformity with the requirements of
     acceptance, approval of or accession to this Convention,               such law, upon application of the requesting Party, consider the
     inform the Secretary-General of the United Nations                     enforcement of the sentence that has been imposed under the
     whether they will take this Convention as the legal basis              domestic law of the requesting Party or the remainder thereof.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                                Službeni list Europske unije                                                     159
13.     Any person regarding whom proceedings are being                    3.     Mutual legal assistance to be afforded in accordance with
carried out in connection with any of the offences to which                this Article may be requested for any of the following purposes:
this Article applies shall be guaranteed fair treatment at all
stages of the proceedings, including enjoyment of all the                  (a) taking evidence or statements from persons;
rights and guarantees provided by the domestic law of the
State Party in the territory of which that person is present.              (b) effecting service of judicial documents;
                                                                           (c) executing searches and seizures, and freezing;
14.     Nothing in this Convention shall be interpreted as impo­
sing an obligation to extradite if the requested State Party has           (d) examining objects and sites;
substantial grounds for believing that the request has been made
for the purpose of prosecuting or punishing a person on                    (e) providing information, evidentiary items and expert evalua­
account of that person's sex, race, religion, nationality, ethnic               tions;
origin or political opinions or that compliance with the request
would cause prejudice to that person's position for any one of             (f) providing originals or certified copies of relevant documents
these reasons.                                                                  and records, including government, bank, financial, corpo­
                                                                                rate or business records;
15.     States Parties may not refuse a request for extradition on
                                                                           (g) identifying or tracing proceeds of crime, property, instru­
the sole ground that the offence is also considered to involve
                                                                                mentalities or other things for evidentiary purposes;
fiscal matters.
                                                                           (h) facilitating the voluntary appearance of persons in the
16.     Before refusing extradition, the requested State Party                  requesting State Party;
shall, where appropriate, consult with the requesting State
Party to provide it with ample opportunity to present its                  (i) any other type of assistance that is not contrary to the
opinions and to provide information relevant to its allegation.                 domestic law of the requested State Party.
                                                                           4.     Without prejudice to domestic law, the competent
17.     States Parties shall seek to conclude bilateral and multi­         authorities of a State Party may, without prior request, transmit
lateral agreements or arrangements to carry out or to enhance              information relating to criminal matters to a competent
the effectiveness of extradition.                                          authority in another State Party where they believe that such
                                                                           information could assist the authority in undertaking or success­
                                                                           fully concluding inquiries and criminal proceedings or could
                               Article 17                                  result in a request formulated by the latter State Party pursuant
                                                                           to this Convention.
                 Transfer of sentenced persons
                                                                           5.     The transmission of information pursuant to paragraph 4
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral        of this Article shall be without prejudice to inquiries and
agreements or arrangements on the transfer to their territory of           criminal proceedings in the State of the competent authorities
persons sentenced to imprisonment or other forms of depriva­               providing the information. The competent authorities receiving
tion of liberty for offences covered by this Convention, in order          the information shall comply with a request that said informa­
that they may complete their sentences there.                              tion remain confidential, even temporarily, or with restrictions
                                                                           on its use. However, this shall not prevent the receiving State
                                                                           Party from disclosing in its proceedings information that is
                               Article 18                                  exculpatory to an accused person. In such a case, the receiving
                                                                           State Party shall notify the transmitting State Party prior to the
                      Mutual legal assistance                              disclosure and, if so requested, consult with the transmitting
                                                                           State Party. If, in an exceptional case, advance notice is not
1.     States Parties shall afford one another the widest measure          possible, the receiving State Party shall inform the transmitting
of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and             State Party of the disclosure without delay.
judicial proceedings in relation to the offences covered by this
Convention as provided for in Article 3 and shall reciprocally             6.     The provisions of this Article shall not affect the obliga­
extend to one another similar assistance where the requesting              tions under any other treaty, bilateral or multilateral, that
State Party has reasonable grounds to suspect that the offence             governs or will govern, in whole or in part, mutual legal assi­
referred to in Article 3(1)(a) or (b), is transnational in nature,         stance.
including that victims, witnesses, proceeds, instrumentalities or
evidence of such offences are located in the requested State               7.     Paragraphs 9 to 29 of this Article shall apply to requests
Party and that the offence involves an organised criminal group.           made pursuant to this Article if the States Parties in question are
                                                                           not bound by a treaty of mutual legal assistance. If those States
                                                                           Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions
2.     Mutual legal assistance shall be afforded to the fullest            of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply
extent possible under relevant laws, treaties, agreements and              paragraphs 9 to 29 of this Article in lieu thereof. States Parties
arrangements of the requested State Party with respect to inve­            are strongly encouraged to apply these paragraphs if they faci­
stigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to           litate cooperation.
the offences for which a legal person may be held liable in
accordance with Article 10 of this Convention in the requesting            8.     States Parties shall not decline to render mutual legal assi­
State Party.                                                               stance pursuant to this Article on the ground of bank secrecy.
 ---pagebreak--- 160                    HR                                Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 17
9.     States Parties may decline to render mutual legal assistance        central authority designated for this purpose at the time each
pursuant to this Article on the ground of absence of dual crimi­           State Party deposits its instrument of ratification, acceptance or
nality. However, the requested State Party may, when it deems              approval of or accession to this Convention. Requests for
appropriate, provide assistance, to the extent it decides at its           mutual legal assistance and any communication related
discretion, irrespective of whether the conduct would constitute           thereto shall be transmitted to the central authorities designated
an offence under the domestic law of the requested State Party.            by the States Parties. This requirement shall be without preju­
                                                                           dice to the right of a State Party to require that such requests
10.      A person who is being detained or is serving a sentence           and communications be addressed to it through diplomatic
in the territory of one State Party whose presence in another              channels and, in urgent circumstances, where the States
State Party is requested for purposes of identification, testimony         Parties agree, through the International Criminal Police Organi­
or otherwise providing assistance in obtaining evidence for inve­          sation, if possible.
stigations, prosecutions or judicial proceedings in relation to
offences covered by this Convention may be transferred if the              14.      Requests shall be made in writing or, where possible, by
following conditions are met:                                              any means capable of producing a written record, in a language
                                                                           acceptable to the requested State Party, under conditions allo­
(a) the person freely gives his or her informed consent;                   wing that State Party to establish authenticity. The Secretary-
                                                                           General of the United Nations shall be notified of the language
(b) the competent authorities of both States Parties agree,                or languages acceptable to each State Party at the time it depo­
     subject to such conditions as those States Parties may                sits its instrument of ratification, acceptance or approval of or
     deem appropriate.                                                     accession to this Convention. In urgent circumstances and
                                                                           where agreed by the States Parties, requests may be made
11.      For the purposes of paragraph 10 of this Article:                 orally, but shall be confirmed in writing forthwith.
(a) the State Party to which the person is transferred shall have          15.      A request for mutual legal assistance shall contain:
     the authority and obligation to keep the person transferred
     in custody, unless otherwise requested or authorised by the           (a) the identity of the authority making the request;
     State Party from which the person was transferred;
                                                                           (b) the subject matter and nature of the investigation, prosecu­
(b) the State Party to which the person is transferred shall                    tion or judicial proceeding to which the request relates and
     without delay implement its obligation to return the                       the name and functions of the authority conducting the
     person to the custody of the State Party from which the                    investigation, prosecution or judicial proceeding;
     person was transferred as agreed beforehand, or as other­
     wise agreed, by the competent authorities of both States              (c) a summary of the relevant facts, except in relation to
     Parties;                                                                   requests for the purpose of service of judicial documents;
(c) the State Party to which the person is transferred shall not           (d) a description of the assistance sought and details of any
     require the State Party from which the person was trans­                   particular procedure that the requesting State Party wishes
     ferred to initiate extradition proceedings for the return of               to be followed;
     the person;
                                                                           (e) where possible, the identity, location and nationality of any
(d) the person transferred shall receive credit for service of the              person concerned; and
     sentence being served in the State from which he or she was
     transferred for time spent in the custody of the State Party          (f) the purpose for which the evidence, information or action is
     to which he or she was transferred.                                        sought.
12.      Unless the State Party from which a person is to be               16.      The requested State Party may request additional infor­
transferred in accordance with paragraphs 10 and 11 of this                mation when it appears necessary for the execution of the
Article so agrees, that person, whatever his or her nationality,           request in accordance with its domestic law or when it can
shall not be prosecuted, detained, punished or subjected to any            facilitate such execution.
other restriction of his or her personal liberty in the territory of
the State to which that person is transferred in respect of acts,          17.      A request shall be executed in accordance with the
omissions or convictions prior to his or her departure from the            domestic law of the requested State Party and, to the extent
territory of the State from which he or she was transferred.               not contrary to the domestic law of the requested State Party
                                                                           and where possible, in accordance with the procedures specified
13.      Each State Party shall designate a central authority that         in the request.
shall have the responsibility and power to receive requests for
mutual legal assistance and either to execute them or to tran­             18.      Wherever possible and consistent with fundamental prin­
smit them to the competent authorities for execution. Where a              ciples of domestic law, when an individual is in the territory of
State Party has a special region or territory with a separate              a State Party and has to be heard as a witness or expert by the
system of mutual legal assistance, it may designate a distinct             judicial authorities of another State Party, the first State Party
central authority that shall have the same function for that               may, at the request of the other, permit the hearing to take
region or territory. Central authorities shall ensure the speedy           place by video conference if it is not possible or desirable for
and proper execution or transmission of the requests received.             the individual in question to appear in person in the territory of
Where the central authority transmits the request to a compe­              the requesting State Party. States Parties may agree that the
tent authority for execution, it shall encourage the speedy and            hearing shall be conducted by a judicial authority of the reque­
proper execution of the request by the competent authority. The            sting State Party and attended by a judicial authority of the
Secretary-General of the United Nations shall be notified of the           requested State Party.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17               HR                                Službeni list Europske unije                                                       161
19.      The requesting State Party shall not transmit or use               granted subject to such terms and conditions as it deems neces­
information or evidence furnished by the requested State Party              sary. If the requesting State Party accepts assistance subject to
for investigations, prosecutions or judicial proceedings other              those conditions, it shall comply with the conditions.
than those stated in the request without the prior consent of
the requested State Party. Nothing in this paragraph shall
prevent the requesting State Party from disclosing in its procee­           27.     Without prejudice to the application of paragraph 12 of
dings information or evidence that is exculpatory to an accused             this Article, a witness, expert or other person who, at the
person. In the latter case, the requesting State Party shall notify         request of the requesting State Party, consents to give evidence
the requested State Party prior to the disclosure and, if so                in a proceeding or to assist in an investigation, prosecution or
requested, consult with the requested State Party. If, in an excep­         judicial proceeding in the territory of the requesting State Party
tional case, advance notice is not possible, the requesting State           shall not be prosecuted, detained, punished or subjected to any
Party shall inform the requested State Party of the disclosure              other restriction of his or her personal liberty in that territory in
without delay.                                                              respect of acts, omissions or convictions prior to his or her
                                                                            departure from the territory of the requested State Party. Such
                                                                            safe conduct shall cease when the witness, expert or other
20.      The requesting State Party may require that the requested          person having had, for a period of 15 consecutive days or for
State Party keep confidential the fact and substance of the                 any period agreed upon by the States Parties from the date on
request, except to the extent necessary to execute the request.             which he or she has been officially informed that his or her
If the requested State Party cannot comply with the requirement             presence is no longer required by the judicial authorities, an
of confidentiality, it shall promptly inform the requesting State           opportunity of leaving, has nevertheless remained voluntarily
Party.                                                                      in the territory of the requesting State Party or, having left it,
                                                                            has returned of his or her own free will.
21.      Mutual legal assistance may be refused:
(a) if the request is not made in conformity with the provisions            28.     The ordinary costs of executing a request shall be borne
     of this Article;                                                       by the requested State Party, unless otherwise agreed by the
                                                                            States Parties concerned. If expenses of a substantial or extraor­
(b) if the requested State Party considers that execution of the            dinary nature are or will be required to fulfil the request, the
     request is likely to prejudice its sovereignty, security, public       States Parties shall consult to determine the terms and condi­
     order or other essential interests;                                    tions under which the request will be executed, as well as the
                                                                            manner in which the costs shall be borne.
(c) if the authorities of the requested State Party would be
     prohibited by its domestic law from carrying out the                   29.     The requested State Party:
     action requested with regard to any similar offence, had it
     been subject to investigation, prosecution or judicial procee­
     dings under their own jurisdiction;                                    (a) shall provide to the requesting State Party copies of govern­
                                                                                ment records, documents or information in its possession
                                                                                that under its domestic law are available to the general
(d) if it would be contrary to the legal system of the requested
                                                                                public;
     State Party relating to mutual legal assistance for the request
     to be granted.
                                                                            (b) may, at its discretion, provide to the requesting State Party
22.      States Parties may not refuse a request for mutual legal               in whole, in part or subject to such conditions as it deems
assistance on the sole ground that the offence is also considered               appropriate, copies of any government records, documents
to involve fiscal matters.                                                      or information in its possession that under its domestic law
                                                                                are not available to the general public.
23.      Reasons shall be given for any refusal of mutual legal
assistance.                                                                 30.     States Parties shall consider, as may be necessary, the
                                                                            possibility of concluding bilateral or multilateral agreements
24.      The requested State Party shall execute the request for            or arrangements that would serve the purposes of, give practical
mutual legal assistance as soon as possible and shall take as full          effect to or enhance the provisions of this Article.
account as possible of any deadlines suggested by the requesting
State Party and for which reasons are given, preferably in the
request. The requested State Party shall respond to reasonable                                           Article 19
requests by the requesting State Party on progress of its
handling of the request. The requesting State Party shall                                          Joint investigations
promptly inform the requested State Party when the assistance
sought is no longer required.                                               States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral
                                                                            agreements or arrangements whereby, in relation to matters that
25.      Mutual legal assistance may be postponed by the reque­             are the subject of investigations, prosecutions or judicial procee­
sted State Party on the ground that it interferes with an ongoing           dings in one or more States, the competent authorities
investigation, prosecution or judicial proceeding.                          concerned may establish joint investigative bodies. In the
                                                                            absence of such agreements or arrangements, joint investiga­
26.      Before refusing a request pursuant to paragraph 21 of              tions may be undertaken by agreement on a case-by-case
this Article or postponing its execution pursuant to paragraph              basis. The States Parties involved shall ensure that the soverei­
25 of this Article, the requested State Party shall consult with            gnty of the State Party in whose territory such investigation is
the requesting State Party to consider whether assistance may be            to take place is fully respected.
 ---pagebreak--- 162                    HR                                 Službeni list Europske unije                                                 11/Sv. 17
                              Article 20                                    (a) the use of physical force, threats or intimidation or the
                                                                                 promise, offering or giving of an undue advantage to
                 Special investigative techniques                                induce false testimony or to interfere in the giving of testi­
                                                                                 mony or the production of evidence in a proceeding in
1.     If permitted by the basic principles of its domestic legal                relation to the commission of offences covered by this
system, each State Party shall, within its possibilities and under               Convention;
the conditions prescribed by its domestic law, take the necessary
measures to allow for the appropriate use of controlled delivery            (b) the use of physical force, threats or intimidation to interfere
and, where it deems appropriate, for the use of other special                    with the exercise of official duties by a justice or law enfor­
investigative techniques, such as electronic or other forms of                   cement official in relation to the commission of offences
surveillance and undercover operations, by its competent                         covered by this Convention. Nothing in this subparagraph
authorities in its territory for the purpose of effectively comba­               shall prejudice the right of States Parties to have legislation
ting organised crime.                                                            that protects other categories of public officials.
2.     For the purpose of investigating the offences covered by
this Convention, States Parties are encouraged to conclude,                                              Article 24
when necessary, appropriate bilateral or multilateral agreements
or arrangements for using such special investigative techniques                                  Protection of witnesses
in the context of cooperation at the international level. Such
                                                                            1.     Each State Party shall take appropriate measures within its
agreements or arrangements shall be concluded and imple­
                                                                            means to provide effective protection from potential retaliation
mented in full compliance with the principle of sovereign equa­
                                                                            or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give
lity of States and shall be carried out strictly in accordance with
                                                                            testimony concerning offences covered by this Convention and,
the terms of those agreements or arrangements.
                                                                            as appropriate, for their relatives and other persons close to
                                                                            them.
3.     In the absence of an agreement or arrangement as set
forth in paragraph 2 of this Article, decisions to use such
special investigative techniques at the international level shall           2.     The measures envisaged in paragraph 1 of this Article may
be made on a case-by-case basis and may, when necessary,                    include, inter alia, without prejudice to the rights of the defen­
take into consideration financial arrangements and understan­               dant, including the right to due process:
dings with respect to the exercise of jurisdiction by the States
Parties concerned.                                                          (a) establishing procedures for the physical protection of such
                                                                                 persons, such as, to the extent necessary and feasible, relo­
4.     Decisions to use controlled delivery at the international                 cating them and permitting, where appropriate, non-disclo­
level may, with the consent of the States Parties concerned,                     sure or limitations on the disclosure of information concer­
include methods such as intercepting and allowing the goods                      ning the identity and whereabouts of such persons;
to continue intact or be removed or replaced in whole or in
part.                                                                       (b) providing evidentiary rules to permit witness testimony to
                                                                                 be given in a manner that ensures the safety of the witness,
                              Article 21                                         such as permitting testimony to be given through the use of
                                                                                 communications technology such as video links or other
                Transfer of criminal proceedings                                 adequate means.
States Parties shall consider the possibility of transferring to one
another proceedings for the prosecution of an offence covered               3.     States Parties shall consider entering into agreements or
by this Convention in cases where such transfer is considered to            arrangements with other States for the relocation of persons
be in the interests of the proper administration of justice, in             referred to in paragraph 1 of this Article.
particular in cases where several jurisdictions are involved, with
a view to concentrating the prosecution.                                    4.     The provisions of this Article shall also apply to victims in
                                                                            so far as they are witnesses.
                              Article 22
                                                                                                         Article 25
                Establishment of criminal record
                                                                                        Assistance to and protection of victims
Each State Party may adopt such legislative or other measures as            1.     Each State Party shall take appropriate measures within its
may be necessary to take into consideration, under such terms               means to provide assistance and protection to victims of
as and for the purpose that it deems appropriate, any previous              offences covered by this Convention, in particular in cases of
conviction in another State of an alleged offender for the                  threat of retaliation or intimidation.
purpose of using such information in criminal proceedings rela­
ting to an offence covered by this Convention.
                                                                            2.     Each State Party shall establish appropriate procedures to
                              Article 23                                    provide access to compensation and restitution for victims of
                                                                            offences covered by this Convention.
            Criminalisation of obstruction of justice
                                                                            3.     Each State Party shall, subject to its domestic law, enable
Each State Party shall adopt such legislative and other measures            views and concerns of victims to be presented and considered at
as may be necessary to establish as criminal offences, when                 appropriate stages of criminal proceedings against offenders in a
committed intentionally:                                                    manner not prejudicial to the rights of the defence.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17                HR                                Službeni list Europske unije                                                       163
                               Article 26                                    (b) to cooperate with other States Parties in conducting inqui­
                                                                                  ries with respect to offences covered by this Convention
Measures to enhance cooperation with law enforcement                              concerning:
                              authorities
                                                                                    (i) the identity, whereabouts and activities of persons
                                                                                        suspected of involvement in such offences or the loca­
1.      Each State Party shall take appropriate measures to encou­                      tion of other persons concerned;
rage persons who participate or who have participated in orga­
nised criminal groups:                                                             (ii) the movement of proceeds of crime or property derived
                                                                                        from the commission of such offences;
(a) to supply information useful to competent authorities for
     investigative and evidentiary purposes on such matters as:                   (iii) the movement of property, equipment or other instru­
                                                                                        mentalities used or intended for use in the commission
       (i) the identity, nature, composition, structure, location or                    of such offences;
           activities of organised criminal groups;
                                                                             (c) to provide, when appropriate, necessary items or quantities
      (ii) links, including international links, with other organised             of substances for analytical or investigative purposes;
           criminal groups;
                                                                             (d) to facilitate effective coordination between their competent
     (iii) offences that organised criminal groups have committed                 authorities, agencies and services and to promote the
           or may commit;                                                         exchange of personnel and other experts, including,
                                                                                  subject to bilateral agreements or arrangements between
(b) to provide factual, concrete help to competent authorities                    the States Parties concerned, the posting of liaison officers;
     that may contribute to depriving organised criminal groups
     of their resources or of the proceeds of crime.                         (e) to exchange information with other States Parties on
                                                                                  specific means and methods used by organised criminal
2.      Each State Party shall consider providing for the possibi­                groups, including, where applicable, routes and conveyances
lity, in appropriate cases, of mitigating punishment of an                        and the use of false identities, altered or false documents or
accused person who provides substantial cooperation in the                        other means of concealing their activities;
investigation or prosecution of an offence covered by this
Convention.                                                                  (f) to exchange information and coordinate administrative and
                                                                                  other measures taken as appropriate for the purpose of early
                                                                                  identification of the offences covered by this Convention.
3.      Each State Party shall consider providing for the possibi­
lity, in accordance with fundamental principles of its domestic
                                                                             2.      With a view to giving effect to this Convention, States
law, of granting immunity from prosecution to a person who
                                                                             Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agree­
provides substantial cooperation in the investigation or prose­
                                                                             ments or arrangements on direct cooperation between their law
cution of an offence covered by this Convention.
                                                                             enforcement agencies and, where such agreements or arrange­
                                                                             ments already exist, amending them. In the absence of such
4.      Protection of such persons shall be as provided for in               agreements or arrangements between the States Parties concer­
Article 24 of this Convention.                                               ned, the Parties may consider this Convention as the basis for
                                                                             mutual law enforcement cooperation in respect of the offences
5.      Where a person referred to in paragraph 1 of this Article            covered by this Convention. Whenever appropriate, States
located in one State Party can provide substantial cooperation               Parties shall make full use of agreements or arrangements, inclu­
to the competent authorities of another State Party, the States              ding international or regional organisations, to enhance the
Parties concerned may consider entering into agreements or                   cooperation between their law enforcement agencies.
arrangements, in accordance with their domestic law, concer­
ning the potential provision by the other State Party of the                 3.      States Parties shall endeavour to cooperate within their
treatment set forth in paragraphs 2 and 3 of this Article.                   means to respond to transnational organised crime committed
                                                                             through the use of modern technology.
                               Article 27
                                                                                                            Article 28
                    Law enforcement cooperation
                                                                             Collection, exchange and analysis of information on the
1.      States Parties shall cooperate closely with one another,                                  nature of organised crime
consistent with their respective domestic legal and administra­
tive systems, to enhance the effectiveness of law enforcement                1.      Each State Party shall consider analysing, in consultation
action to combat the offences covered by this Convention. Each               with the scientific and academic communities, trends in orga­
State Party shall, in particular, adopt effective measures:                  nised crime in its territory, the circumstances in which orga­
                                                                             nised crime operates, as well as the professional groups and
(a) to enhance and, where necessary, to establish channels of                technologies involved.
     communication between their competent authorities, agen­
     cies and services in order to facilitate the secure and rapid           2.      States Parties shall consider developing and sharing analy­
     exchange of information concerning all aspects of the                   tical expertise concerning organised criminal activities with each
     offences covered by this Convention, including, if the                  other and through international and regional organisations. For
     States Parties concerned deem it appropriate, links with                that purpose, common definitions, standards and methodologies
     other criminal activities;                                              should be developed and applied as appropriate.
 ---pagebreak--- 164                    HR                                 Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 17
3.    Each State Party shall consider monitoring its policies and           necessary, efforts to maximise operational and training activities
actual measures to combat organised crime and making asses­                 within international and regional organisations and within other
sments of their effectiveness and efficiency.                               relevant bilateral and multilateral agreements or arrangements.
                              Article 29
                                                                                                          Article 30
                Training and technical assistance
                                                                            Other measures: implementation of the Convention
                                                                              through economic development and technical assistance
1.    Each State Party shall, to the extent necessary, initiate,
develop or improve specific training programmes for its law
                                                                            1.    States Parties shall take measures conducive to the optimal
enforcement personnel, including prosecutors, investigating
                                                                            implementation of this Convention to the extent possible,
magistrates and customs personnel, and other personnel
                                                                            through international cooperation, taking into account the
charged with the prevention, detection and control of the
                                                                            negative effects of organised crime on society in general, in
offences covered by this Convention. Such programmes may
                                                                            particular on sustainable development.
include secondments and exchanges of staff. Such programmes
shall deal, in particular and to the extent permitted by domestic
law, with the following:                                                    2.    States Parties shall make concrete efforts to the extent
                                                                            possible and in coordination with each other, as well as with
(a) methods used in the prevention, detection and control of                international and regional organisations:
    the offences covered by this Convention;
(b) routes and techniques used by persons suspected of invol­               (a) to enhance their cooperation at various levels with develo­
    vement in offences covered by this Convention, including in                 ping countries, with a view to strengthening the capacity of
    transit States, and appropriate countermeasures;                            the latter to prevent and combat transnational organised
                                                                                crime;
(c) monitoring of the movement of contraband;
                                                                            (b) to enhance financial and material assistance to support the
(d) detection and monitoring of the movements of proceeds of                    efforts of developing countries to fight transnational orga­
    crime, property, equipment or other instrumentalities and                   nised crime effectively and to help them implement this
    methods used for the transfer, concealment or disguise of                   Convention successfully;
    such proceeds, property, equipment or other instrumentali­
    ties, as well as methods used in combating money-launde­
    ring and other financial crimes;                                        (c) to provide technical assistance to developing countries and
                                                                                countries with economies in transition to assist them in
(e) collection of evidence;                                                     meeting their needs for the implementation of this Conven­
                                                                                tion. To that end, States Parties shall endeavour to make
(f) control techniques in free trade zones and free ports;                      adequate and regular voluntary contributions to an account
                                                                                specifically designated for that purpose in a United Nations
                                                                                funding mechanism. States Parties may also give special
(g) modern law enforcement equipment and techniques, inclu­
                                                                                consideration, in accordance with their domestic law and
    ding electronic surveillance, controlled deliveries and under­
                                                                                the provisions of this Convention, to contributing to the
    cover operations;
                                                                                aforementioned account a percentage of the money or of
                                                                                the corresponding value of proceeds of crime or property
(h) methods used in combating transnational organised crime                     confiscated in accordance with the provisions of this
    committed through the use of computers, telecommunica­                      Convention;
    tions networks or other forms of modern technology; and
(i) methods used in the protection of victims and witnesses.                (d) to encourage and persuade other States and financial insti­
                                                                                tutions as appropriate to join them in efforts in accordance
2.    States Parties shall assist one another in planning and                   with this Article, in particular by providing more training
implementing research and training programmes designed to                       programmes and modern equipment to developing coun­
share expertise in the areas referred to in paragraph 1 of this                 tries in order to assist them in achieving the objectives of
Article and to that end shall also, when appropriate, use                       this Convention.
regional and international conferences and seminars to
promote cooperation and to stimulate discussion on problems
                                                                            3.    To the extent possible, these measures shall be without
of mutual concern, including the special problems and needs of
                                                                            prejudice to existing foreign assistance commitments or to other
transit States.
                                                                            financial cooperation arrangements at the bilateral, regional or
                                                                            international level.
3.    States Parties shall promote training and technical assi­
stance that will facilitate extradition and mutual legal assistance.
Such training and technical assistance may include language                 4.    States Parties may conclude bilateral or multilateral agree­
training, secondments and exchanges between personnel in                    ments or arrangements on material and logistical assistance,
central authorities or agencies with relevant responsibilities.             taking into consideration the financial arrangements necessary
                                                                            for the means of international cooperation provided for by this
4.    In the case of existing bilateral and multilateral agreements         Convention to be effective and for the prevention, detection and
or arrangements, States Parties shall strengthen, to the extent             control of transnational organised crime.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                                 Službeni list Europske unije                                                     165
                               Article 31                                   6.     Each State Party shall inform the Secretary-General of the
                                                                            United Nations of the name and address of the authority or
                              Prevention                                    authorities that can assist other States Parties in developing
                                                                            measures to prevent transnational organised crime.
1.     States Parties shall endeavour to develop and evaluate
national projects and to establish and promote best practices               7.     States Parties shall, as appropriate, collaborate with each
and policies aimed at the prevention of transnational organised             other and relevant international and regional organisations in
crime.                                                                      promoting and developing the measures referred to in this
                                                                            Article. This includes participation in international projects
2.     States Parties shall endeavour, in accordance with funda­            aimed at the prevention of transnational organised crime, for
mental principles of their domestic law, to reduce existing or              example by alleviating the circumstances that render socially
future opportunities for organised criminal groups to participate           marginalised groups vulnerable to the action of transnational
in lawful markets with proceeds of crime, through appropriate               organised crime.
legislative, administrative or other measures. These measures
should focus on:                                                                                          Article 32
(a) the strengthening of cooperation between law enforcement                         Conference of the Parties to the Convention
    agencies or prosecutors and relevant private entities, inclu­
    ding industry;                                                          1.     A Conference of the Parties to the Convention is hereby
                                                                            established to improve the capacity of States Parties to combat
(b) the promotion of the development of standards and proce­                transnational organised crime and to promote and review the
    dures designed to safeguard the integrity of public and rele­           implementation of this Convention.
    vant private entities, as well as codes of conduct for relevant
    professions, in particular lawyers, notaries public, tax
                                                                            2.     The Secretary-General of the United Nations shall convene
    consultants and accountants;
                                                                            the Conference of the Parties not later than one year following
(c) the prevention of the misuse by organised criminal groups               the entry into force of this Convention. The Conference of the
    of tender procedures conducted by public authorities and of             Parties shall adopt rules of procedure and rules governing the
    subsidies and licences granted by public authorities for                activities set forth in paragraphs 3 and 4 of this Article (inclu­
    commercial activity;                                                    ding rules concerning payment of expenses incurred in carrying
                                                                            out those activities).
(d) the prevention of the misuse of legal persons by organised
    criminal groups; such measures could include:                           3.     The Conference of the Parties shall agree upon mecha­
                                                                            nisms for achieving the objectives mentioned in paragraph 1
      (i) the establishment of public records on legal and natural          of this Article, including:
          persons involved in the establishment, management and
          funding of legal persons;                                         (a) facilitating activities by States Parties under Articles 29, 30
                                                                                and 31 of this Convention, including by encouraging the
     (ii) the introduction of the possibility of disqualifying by               mobilisation of voluntary contributions;
          court order or any appropriate means for a reasonable
          period of time persons convicted of offences covered by           (b) facilitating the exchange of information among States
          this Convention from acting as directors of legal                     Parties on patterns and trends in transnational organised
          persons incorporated within their jurisdiction;                       crime and on successful practices for combating it;
    (iii) the establishment of national records of persons disqua­          (c) cooperating with relevant international and regional organi­
          lified from acting as directors of legal persons; and                 sations and non-governmental organisations;
    (iv) the exchange of information contained in the records
                                                                            (d) reviewing periodically the implementation of this Conven­
          referred to in subparagraphs (d)(i) and (iii) of this para­
                                                                                tion;
          graph with the competent authorities of other States
          Parties.
                                                                            (e) making recommendations to improve this Convention and
3.     States Parties shall endeavour to promote the reintegration              its implementation.
into society of persons convicted of offences covered by this
Convention.                                                                 4.     For the purpose of paragraphs 3 (d) and (e) of this Article,
                                                                            the Conference of the Parties shall acquire the necessary know­
4.     States Parties shall endeavour to evaluate periodically              ledge of the measures taken by States Parties in implementing
existing relevant legal instruments and administrative practices            this Convention and the difficulties encountered by them in
with a view to detecting their vulnerability to misuse by orga­             doing so through information provided by them and through
nised criminal groups.                                                      such supplemental review mechanisms as may be established by
                                                                            the Conference of the Parties.
5.     States Parties shall endeavour to promote public awareness
regarding the existence, causes and gravity of and the threat               5.     Each State Party shall provide the Conference of the
posed by transnational organised crime. Information may be                  Parties with information on its programmes, plans and practi­
disseminated where appropriate through the mass media and                   ces, as well as legislative and administrative measures to imple­
shall include measures to promote public participation in                   ment this Convention, as required by the Conference of the
preventing and combating such crime.                                        Parties.
 ---pagebreak--- 166                     HR                                Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 17
                               Article 33                                   of this Article. The other States Parties shall not be bound by
                                                                            paragraph 2 of this Article with respect to any State Party that
                              Secretariat                                   has made such a reservation.
1.     The Secretary-General of the United Nations shall provide            4.    Any State Party that has made a reservation in accordance
the necessary secretariat services to the Conference of the Parties         with paragraph 3 of this Article may at any time withdraw that
to the Convention.                                                          reservation by notification to the Secretary-General of the
                                                                            United Nations.
2.     The secretariat shall:
                                                                                                         Article 36
(a) assist the Conference of the Parties in carrying out the
     activities set forth in Article 32 of this Convention and               Signature, ratification, acceptance, approval and accession
     make arrangements and provide the necessary services for
     the sessions of the Conference of the Parties;                         1.    This Convention shall be open to all States for signature
                                                                            from 12 to 15 December 2000 in Palermo, Italy, and thereafter
(b) upon request, assist States Parties in providing information            at United Nations Headquarters in New York until 12 December
     to the Conference of the Parties as envisaged in Article 32(5),        2002.
     of this Convention; and
                                                                            2.    This Convention shall also be open for signature by
(c) ensure the necessary coordination with the secretariats of              regional economic integration organisations provided that at
     relevant international and regional organisations.                     least one Member State of such organisation has signed this
                                                                            Convention in accordance with paragraph 1 of this Article.
                               Article 34
                                                                            3.    This Convention is subject to ratification, acceptance or
               Implementation of the Convention                             approval. Instruments of ratification, acceptance or approval
                                                                            shall be deposited with the Secretary-General of the United
1.     Each State Party shall take the necessary measures, inclu­           Nations. A regional economic integration organisation may
ding legislative and administrative measures, in accordance with            deposit its instrument of ratification, acceptance or approval if
fundamental principles of its domestic law, to ensure the imple­            at least one of its Member States has done likewise. In that
mentation of its obligations under this Convention.                         instrument of ratification, acceptance or approval, such organi­
                                                                            sation shall declare the extent of its competence with respect to
2.     The offences established in accordance with Articles 5, 6,           the matters governed by this Convention. Such organisation
8 and 23 of this Convention shall be established in the dome­               shall also inform the depositary of any relevant modification
stic law of each State Party independently of the transnational             in the extent of its competence.
nature or the involvement of an organised criminal group as
described in Article 3(1), of this Convention, except to the                4.    This Convention is open for accession by any State or any
extent that Article 5 of this Convention would require the                  regional economic integration organisation of which at least
involvement of an organised criminal group.                                 one Member State is a Party to this Convention. Instruments
                                                                            of accession shall be deposited with the Secretary-General of the
3.     Each State Party may adopt more strict or severe measures            United Nations. At the time of its accession, a regional
than those provided for by this Convention for preventing and               economic integration organisation shall declare the extent of
combating transnational organised crime.                                    its competence with respect to matters governed by this
                                                                            Convention. Such organisation shall also inform the depositary
                               Article 35                                   of any relevant modification in the extent of its competence.
                       Settlement of disputes                                                            Article 37
1.     States Parties shall endeavour to settle disputes concerning                             Relation with protocols
the interpretation or application of this Convention through
negotiation.                                                                1.    This Convention may be supplemented by one or more
                                                                            protocols.
2.     Any dispute between two or more States Parties concer­
ning the interpretation or application of this Convention that
                                                                            2.    In order to become a Party to a protocol, a State or a
cannot be settled through negotiation within a reasonable time
                                                                            regional economic integration organisation must also be a Party
shall, at the request of one of those States Parties, be submitted
                                                                            to this Convention.
to arbitration. If, six months after the date of the request for
arbitration, those States Parties are unable to agree on the
organisation of the arbitration, any one of those States Parties            3.    A State Party to this Convention is not bound by a
may refer the dispute to the International Court of Justice by              protocol unless it becomes a Party to the protocol in accor­
request in accordance with the Statute of the Court.                        dance with the provisions thereof.
3.     Each State Party may, at the time of signature, ratification,        4.    Any protocol to this Convention shall be interpreted
acceptance or approval of or accession to this Convention,                  together with this Convention, taking into account the
declare that it does not consider itself bound by paragraph 2               purpose of that protocol.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17             HR                                Službeni list Europske unije                                                    167
                             Article 38                                   3.    An amendment adopted in accordance with paragraph 1
                                                                          of this Article is subject to ratification, acceptance or approval
                         Entry into force                                 by States Parties.
                                                                          4.    An amendment adopted in accordance with paragraph 1
1.     This Convention shall enter into force on the 19th day             of this Article shall enter into force in respect of a State Party
after the date of deposit of the 40th instrument of ratification,         90 days after the date of the deposit with the Secretary-General
acceptance, approval or accession. For the purpose of this para­          of the United Nations of an instrument of ratification, accep­
graph, any instrument deposited by a regional economic inte­              tance or approval of such amendment.
gration organisation shall not be counted as additional to those
deposited by Member States of such organisation.                          5.    When an amendment enters into force, it shall be binding
                                                                          on those States Parties which have expressed their consent to be
2.     For each State or regional economic integration organisa­          bound by it. Other States Parties shall still be bound by the
tion ratifying, accepting, approving or acceding to this Conven­          provisions of this Convention and any earlier amendments that
tion after the deposit of the 40th instrument of such action, this        they have ratified, accepted or approved.
Convention shall enter into force on the 30th day after the date                                       Article 40
of deposit by such State or organisation of the relevant instru­
ment.                                                                                               Denunciation
                             Article 39
                                                                          1.    A State Party may denounce this Convention by written
                                                                          notification to the Secretary-General of the United Nations.
                           Amendment
                                                                          Such denunciation shall become effective one year after the
                                                                          date of receipt of the notification by the Secretary-General.
1.     After the expiry of five years from the entry into force of
this Convention, a State Party may propose an amendment and               2.    A regional economic integration organisation shall cease
file it with the Secretary-General of the United Nations, who             to be a Party to this Convention when all of its Member States
shall thereupon communicate the proposed amendment to the                 have denounced it.
States Parties and to the Conference of the Parties to the                3.    Denunciation of this Convention in accordance with para­
Convention for the purpose of considering and deciding on                 graph 1 of this Article shall entail the denunciation of any
the proposal. The Conference of the Parties shall make every              protocols thereto.
effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at
consensus have been exhausted and no agreement has been                                                Article 41
reached, the amendment shall, as a last resort, require for its
adoption a two-thirds majority vote of the States Parties present                             Depositary and languages
and voting at the meeting of the Conference of the Parties.
                                                                          1.    The Secretary-General of the United Nations is designated
2.     Regional economic integration organisations, in matters            depositary of this Convention.
within their competence, shall exercise their right to vote
under this Article with a number of votes equal to the                    2.    The original of this Convention, of which the Arabic,
number of their Member States that are Parties to this Conven­            Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are
tion. Such organisations shall not exercise their right to vote if        equally authentic, shall be deposited with the Secretary-
their Member States exercise theirs and vice versa.                       General of the United Nations.
               IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto by their respective
               Governments, have signed this Convention.
 ---pagebreak--- 168                   HR                                  Službeni list Europske unije                                                 11/Sv. 17
                   CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CRIMINALITÉ TRANSNATIONALE ORGANISÉE
                           Article premier                                      États, en vue d'enquêter sur une infraction et d'identifier les
                                                                                personnes impliquées dans sa commission;
                                Objet
L'objet de la présente convention est de promouvoir la coopéra­             j) l'expression ‘organisation régionale d'intégration économique’
tion afin de prévenir et de combattre plus efficacement la crimi­               désigne toute organisation constituée par des États souve­
nalité transnationale organisée.                                                rains d'une région donnée, à laquelle ses États membres
                                                                                ont transféré des compétences en ce qui concerne les
                              Article 2                                         questions régies par la présente convention et qui a été
                                                                                dûment mandatée, conformément à ses procédures internes,
                           Terminologie                                         pour signer, ratifier, accepter, approuver ladite convention ou
Aux fins de la présente convention:                                             y adhérer; les références dans la présente convention aux
                                                                                ‘États parties’ sont applicables à ces organisations dans la
                                                                                limite de leur compétence.
a) l'expression ‘groupe criminel organisé’ désigne un groupe
   structuré de trois personnes ou plus existant depuis un
   certain temps et agissant de concert dans le but de                                                     Article 3
   commettre une ou plusieurs infractions graves ou infractions                                     Champ d'application
   établies conformément à la présente convention, pour en
   tirer, directement ou indirectement, un avantage financier               1.     La présente convention s'applique, sauf disposition
   ou un autre avantage matériel;                                           contraire, à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites
                                                                            concernant:
b) l'expression ‘infraction grave’ désigne un acte constituant une
   infraction passible d'une peine privative de liberté dont le             a) les infractions établies conformément aux articles 5, 6, 8 et
   maximum ne doit pas être inférieur à quatre ans ou d'une                     23 de la présente convention, et
   peine plus lourde;
                                                                            b) les infractions graves telles que définies à l'article 2 de la
c) l'expression ‘groupe structuré’ désigne un groupe qui ne s'est               présente convention;
   pas constitué au hasard pour commettre immédiatement une
   infraction et qui n'a pas nécessairement de rôles formelle­              lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu'un
   ment définis pour ses membres, de continuité dans sa                     groupe criminel organisé y est impliqué.
   composition ou de structure élaborée;
                                                                            2.     Aux fins du paragraphe 1, une infraction est de nature
d) le terme ‘biens’ désigne tous les types d'avoirs, corporels ou           transnationale si:
   incorporels, meubles ou immeubles, tangibles ou intangibles,
   ainsi que les actes juridiques ou documents attestant la
   propriété de ces avoirs ou les droits y relatifs;                        a) elle est commise dans plus d'un État;
e) l'expression ‘produit du crime’ désigne tout bien provenant              b) elle est commise dans un État mais qu'une partie substan­
   directement ou indirectement de la commission d'une infrac­                  tielle de sa préparation, de sa planification, de sa conduite ou
   tion ou obtenu directement ou indirectement en la commet­                    de son contrôle a lieu dans un autre État;
   tant;
                                                                            c) elle est commise dans un État mais implique un groupe
f) les termes ‘gel’ ou ‘saisie’ désignent l'interdiction temporaire             criminel organisé qui se livre à des activités criminelles
   du transfert, de la conversion, de la disposition ou du                      dans plus d'un État, ou
   mouvement de biens, ou le fait d'assumer temporairement
   la garde ou le contrôle de biens sur décision d'un tribunal ou           d) elle est commise dans un État mais a des effets substantiels
   d'une autre autorité compétente;                                             dans un autre État.
g) le terme ‘confiscation’ désigne la dépossession permanente de                                           Article 4
   biens sur décision d'un tribunal ou d'une autre autorité
   compétente;                                                                                Protection de la souveraineté
                                                                            1.     Les États parties exécutent leurs obligations au titre de la
h) l'expression ‘infraction principale’ désigne toute infraction à          présente convention d'une manière compatible avec les prin­
   la suite de laquelle un produit est généré, qui est susceptible          cipes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des
   de devenir l'objet d'une infraction définie à l'article 6 de la          États et avec celui de la non-intervention dans les affaires inté­
   présente convention;                                                     rieures d'autres États.
i) l'expression ‘livraison surveillée’ désigne la méthode consi­            2.     Aucune disposition de la présente convention n'habilite un
   stant à permettre le passage par le territoire d'un ou de                État partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compé­
   plusieurs États d'expéditions illicites ou suspectées de l'être,         tence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux
   au su et sous le contrôle des autorités compétentes de ces               autorités de cet autre État par son droit interne.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17               HR                                Službeni list Europske unije                                                        169
                                Article 5                                   a) i) à la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y
                                                                                   livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de
Incrimination de la participation à un groupe criminel                             dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou
                               organisé                                            d'aider toute personne qui est impliquée dans la commis­
                                                                                   sion de l'infraction principale à échapper aux consé­
1.     Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres                quences juridiques de ses actes;
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
lorsque commis intentionnellement:                                             ii) à la dissimulation ou au déguisement de la nature vérita­
                                                                                   ble, de l'origine, de l'emplacement, de la disposition, du
a) à l'un ou l'autre des actes suivants, ou aux deux, en tant                      mouvement ou de la propriété de biens ou de droits y
    qu'infractions pénales distinctes de celles impliquant une                     relatifs dont l'auteur sait qu'ils sont le produit du crime;
    tentative d'activité criminelle ou sa consommation:
                                                                            b) et, sous réserve des concepts fondamentaux de son système
     i) au fait de s'entendre avec une ou plusieurs personnes en               juridique:
        vue de commettre une infraction grave à une fin liée
        directement ou indirectement à l'obtention d'un avantage                i) à l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens
        financier ou autre avantage matériel et, lorsque le droit                  dont celui qui les acquiert, les détient ou les utilise sait, au
        interne l'exige, impliquant un acte commis par un des                      moment où il les reçoit, qu'ils sont le produit du crime;
        participants en vertu de cette entente ou impliquant un
        groupe criminel organisé;                                              ii) à la participation à l'une des infractions établies confor­
                                                                                   mément au présent article ou à toute autre association,
    ii) à la participation active d'une personne ayant connais­                    entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assi­
        sance, soit du but et de l'activité criminelle générale                    stance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commis­
        d'un groupe criminel organisé, soit de son intention de                    sion.
        commettre les infractions en question:
                                                                            2.    Aux fins de l'application du paragraphe 1:
        a. aux activités criminelles du groupe criminel organisé;
                                                                            a) chaque État partie s'efforce d'appliquer le paragraphe 1 à
                                                                               l'éventail le plus large d'infractions principales;
        b. à d'autres activités du groupe criminel organisé lorsque
           cette personne sait que sa participation contribuera à
           la réalisation du but criminel susmentionné;                     b) chaque État partie inclut dans les infractions principales
                                                                               toutes les infractions graves telles que définies à l'article 2
                                                                               de la présente convention et les infractions établies confor­
b) au fait d'organiser, de diriger, de faciliter, d'encourager ou de           mément à ses articles 5, 8 et 23. S'agissant des États parties
    favoriser au moyen d'une aide ou de conseils la commission                 dont la législation contient une liste d'infractions principales
    d'une infraction grave impliquant un groupe criminel orga­                 spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un
    nisé.                                                                      éventail complet d'infractions liées à des groupes criminels
                                                                               organisés;
2.     La connaissance, l'intention, le but, la motivation ou l'en­
tente visés au paragraphe 1 peuvent être déduits de circon­                 c) aux fins du point b), les infractions principales incluent les
stances factuelles objectives.                                                 infractions commises à l'intérieur et à l'extérieur du territoire
                                                                               relevant de la compétence de l'État partie en question. Toute­
3.     Les États parties dont le droit interne subordonne l'établis­           fois, une infraction commise à l'extérieur du territoire rele­
sement des infractions visées au paragraphe 1, point a) i), à                  vant de la compétence d'un État partie ne constitue une
l'implication d'un groupe criminel organisé veillent à ce que                  infraction principale que lorsque l'acte correspondant est
leur droit interne couvre toutes les infractions graves impliquant             une infraction pénale en vertu du droit interne de l'État où
des groupes criminels organisés. Ces États parties, de même que                il a été commis et constituerait une infraction pénale en
les États parties dont le droit interne subordonne l'établissement             vertu du droit interne de l'État partie appliquant le présent
des infractions visées au paragraphe 1, point a) i), à la commis­              article s'il avait été commis sur son territoire;
sion d'un acte en vertu de l'entente, portent cette information à
la connaissance du secrétaire général de l'Organisation des                 d) chaque État partie remet au secrétaire général de l'Organisa­
Nations unies au moment où ils signent la présente convention                  tion des Nations unies une copie de ses lois qui donnent
ou déposent leurs instruments de ratification, d'acceptation ou                effet au présent article, ainsi qu'une copie de toute modifi­
d'approbation ou d'adhésion.                                                   cation ultérieurement apportée à ces lois ou une description
                                                                               de ces lois et modifications ultérieures;
                                Article 6                                   e) lorsque les principes fondamentaux du droit interne d'un
                                                                               État partie l'exigent, il peut être disposé que les infractions
     Incrimination du blanchiment du produit du crime                          énoncées au paragraphe 1 ne s'appliquent pas aux personnes
                                                                               qui ont commis l'infraction principale;
1.     Chaque État partie adopte, conformément aux principes
fondamentaux de son droit interne, les mesures législatives et              f) la connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'élé­
autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,             ments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1,
lorsque l'acte a été commis intentionnellement:                                peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives.
 ---pagebreak--- 170                     HR                                 Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 17
                               Article 7                                     b) au fait pour un agent public de solliciter ou d'accepter,
                                                                                 directement ou indirectement, un avantage indu pour lui-
       Mesures de lutte contre le blanchiment d'argent                           même ou pour une autre personne ou entité, afin d'accom­
                                                                                 plir ou de s'abstenir d'accomplir un acte dans l'exercice de
                                                                                 ses fonctions officielles.
1.     Chaque État partie:
                                                                             2.     Chaque État partie envisage d'adopter les mesures législa­
a) institue un régime interne complet de réglementation et de                tives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction
    contrôle des banques et institutions financières non bancai­             pénale aux actes visés au paragraphe 1, impliquant un agent
    res, ainsi que, le cas échéant, des autres entités particulière­         public étranger ou un fonctionnaire international. De même,
    ment exposées au blanchiment d'argent, dans les limites de               chaque État partie envisage de conférer le caractère d'infraction
    sa compétence, afin de prévenir et de détecter toutes formes             pénale à d'autres formes de corruption.
    de blanchiment d'argent, lequel régime met l'accent sur les
    exigences en matière d'identification des clients, d'enregistre­         3.     Chaque État partie adopte également les mesures néces­
    ment des opérations et de déclaration des opérations suspec­             saires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se
    tes;                                                                     rendre complice d'une infraction établie conformément au
                                                                             présent article.
b) s'assure, sans préjudice des articles 18 et 27 de la présente
    convention, que les autorités administratives, de réglementa­            4.     Aux fins du paragraphe 1 et de l'article 9 de la présente
    tion, de détection et de répression et autres, chargées de la            convention, le terme ‘agent public’ désigne un agent public ou
    lutte contre le blanchiment d'argent (y compris, quand son               une personne assurant un service public, tel que ce terme est
    droit interne le prévoit, les autorités judiciaires) sont en             défini dans le droit interne et appliqué dans le droit pénal de
    mesure de coopérer et d'échanger des informations aux                    l'État partie où la personne en question exerce cette fonction.
    niveaux national et international, dans les conditions définies
    par son droit interne et, à cette fin, envisage la création d'un
    service de renseignement financier qui fera office de centre                                            Article 9
    national de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations
    concernant d'éventuelles opérations de blanchiment d'argent.                               Mesures contre la corruption
2.     Les États parties envisagent de mettre en œuvre des
mesures réalisables de détection et de surveillance du mouve­                1.     Outre les mesures énoncées à l'article 8 de la présente
ment transfrontière d'espèces et de titres négociables appropriés,           convention, chaque État partie, selon qu'il convient et confor­
sous réserve de garanties permettant d'assurer une utilisation               mément à son système juridique, adopte des mesures efficaces
correcte des informations et sans entraver d'aucune façon la                 d'ordre législatif, administratif ou autre pour promouvoir l'inté­
circulation des capitaux licites. Il peut être notamment fait obli­          grité et prévenir, détecter et punir la corruption des agents
gation aux particuliers et aux entreprises de signaler les trans­            publics.
ferts transfrontières de quantités importantes d'espèces et de
                                                                             2.     Chaque État partie prend des mesures pour s'assurer que
titres négociables appropriés.
                                                                             ses autorités agissent efficacement en matière de prévention, de
                                                                             détection et de répression de la corruption des agents publics, y
3.     Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation
                                                                             compris en leur donnant une indépendance suffisante pour
et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de
                                                                             empêcher toute influence inappropriée sur leurs actions.
tout autre article de la présente convention, les États parties sont
invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes
prises par les organisations régionales, interrégionales et multi­
latérales pour lutter contre le blanchiment d'argent.                                                       Article 10
4.     Les États parties s'efforcent de développer et de promou­                          Responsabilité des personnes morales
voir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bila­
térale entre les autorités judiciaires, les services de détection et         1.     Chaque État partie adopte les mesures nécessaires, confor­
de répression et les autorités de réglementation financière en               mément à ses principes juridiques, pour établir la responsabilité
vue de lutter contre le blanchiment d'argent.                                des personnes morales qui participent à des infractions graves
                                                                             impliquant un groupe criminel organisé et qui commettent les
                                                                             infractions établies conformément aux articles 5, 6, 8 et 23 de
                               Article 8                                     la présente convention.
                 Incrimination de la corruption                              2.     Sous réserve des principes juridiques de l'État partie, la
                                                                             responsabilité des personnes morales peut être pénale, civile
                                                                             ou administrative.
1.     Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,                  3.     Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité
lorsque les actes ont été commis intentionnellement:                         pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions.
a) au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder à un agent public,           4.     Chaque État partie veille, en particulier, à ce que les
    directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-                personnes morales tenues responsables conformément au
    même ou pour une autre personne ou entité, afin qu'il                    présent article fassent l'objet de sanctions efficaces, proportion­
    accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte dans l'exer­              nées et dissuasives de nature pénale ou non pénale, y compris
    cice de ses fonctions officielles;                                       de sanctions pécuniaires.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17             HR                                 Službeni list Europske unije                                                      171
                             Article 11                                    tout ce qui est mentionné au paragraphe 1 aux fins de confi­
                                                                           scation éventuelle.
         Poursuites judiciaires, jugement et sanctions
                                                                           3.     Si le produit du crime a été transformé ou converti, en
                                                                           partie ou en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire
1.    Chaque État partie rend la commission d'une infraction               l'objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit
établie conformément aux articles 5, 6, 8 et 23 de la présente             produit.
convention passible de sanctions qui tiennent compte de la
gravité de cette infraction.                                               4.     Si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis
                                                                           légitimement, ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de
2.    Chaque État partie s'efforce de faire en sorte que tout              gel ou de saisie, peuvent être confisqués à concurrence de la
pouvoir judiciaire discrétionnaire conféré par son droit interne           valeur estimée du produit qui y a été mêlé.
et afférent aux poursuites judiciaires engagées contre des indi­
vidus pour des infractions visées par la présente convention soit          5.     Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime,
exercé de façon à optimiser l'efficacité des mesures de détection          des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou
et de répression de ces infractions, compte dûment tenu de la              des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des
nécessité d'exercer un effet dissuasif en ce qui concerne leur             mesures visées au présent article, de la même manière et dans la
commission.                                                                même mesure que le produit du crime.
3.    S'agissant d'infractions établies conformément aux articles
                                                                           6.     Aux fins du présent article et de l'article 13 de la présente
5, 6, 8 et 23 de la présente convention, chaque État partie
                                                                           convention, chaque État partie habilite ses tribunaux ou autres
prend les mesures appropriées conformément à son droit
                                                                           autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de
interne et compte dûment tenu des droits de la défense, pour
                                                                           documents bancaires, financiers ou commerciaux. Les États
faire en sorte que les conditions auxquelles sont subordonnées
                                                                           parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour refuser de
les décisions de mise en liberté dans l'attente du jugement ou de
                                                                           donner effet aux dispositions du présent paragraphe.
la procédure d'appel tiennent compte de la nécessité d'assurer la
présence du défendeur lors de la procédure pénale ultérieure.
                                                                           7.     Les États parties peuvent envisager d'exiger que l'auteur
4.    Chaque État partie s'assure que ses tribunaux ou autres              d'une infraction établisse l'origine licite du produit présumé
autorités compétentes ont à l'esprit la gravité des infractions            du crime ou d'autres biens pouvant faire l'objet d'une confisca­
visées par la présente convention lorsqu'ils envisagent l'éventua­         tion, dans la mesure où cette exigence est conforme aux prin­
lité d'une libération anticipée ou conditionnelle de personnes             cipes de leur droit interne et à la nature de la procédure judi­
reconnues coupables de ces infractions.                                    ciaire et des autres procédures.
5.    Lorsqu'il y a lieu, chaque État partie détermine, dans le            8.     L'interprétation des dispositions du présent article ne doit
cadre de son droit interne, une période de prescription                    en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi.
prolongée au cours de laquelle des poursuites peuvent être
engagées du chef d'une des infractions visées par la présente              9.     Aucune disposition du présent article ne porte atteinte au
convention, cette période étant plus longue lorsque l'auteur               principe selon lequel les mesures qui y sont visées sont définies
présumé de l'infraction s'est soustrait à la justice.                      et exécutées conformément au droit interne de chaque État
                                                                           partie et selon les dispositions dudit droit.
6.    Aucune disposition de la présente convention ne porte
atteinte au principe selon lequel la définition des infractions
établies conformément à celle-ci et des moyens juridiques de                                              Article 13
défense applicables ainsi que d'autres principes juridiques régis­
sant la légalité des incriminations relève exclusivement du droit
interne d'un État partie et selon lequel lesdites infractions sont              Coopération internationale aux fins de confiscation
poursuivies et punies conformément au droit de cet État partie.
                                                                           1.     Dans toute la mesure possible dans le cadre de son
                                                                           système juridique national, un État partie qui a reçu d'un
                             Article 12                                    autre État partie ayant compétence pour connaître d'une infrac­
                                                                           tion visée par la présente convention une demande de confi­
                      Confiscation et saisie                               scation du produit du crime, des biens, des matériels ou autres
                                                                           instruments visés au paragraphe 1 de l'article 12 de la présente
                                                                           convention, qui sont situés sur son territoire:
1.    Les États parties adoptent, dans toute la mesure possible
dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures          a) transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de
nécessaires pour permettre la confiscation:                                    faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci
                                                                               intervient, la faire exécuter, ou
a) du produit du crime provenant d'infractions visées par la
    présente convention ou de biens dont la valeur correspond
                                                                           b) transmet à ses autorités compétentes, afin qu'elle soit
    à celle de ce produit;
                                                                               exécutée dans les limites de la demande, la décision de confi­
b) des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou                  scation prise par un tribunal situé sur le territoire de l'État
    destinés à être utilisés pour les infractions visées par la                partie requérant conformément au paragraphe 1 de l'ar­
    présente convention.                                                       ticle 12 de la présente convention, pour ce qui est du
                                                                               produit du crime, des biens, des matériels ou autres instru­
2.    Les États parties adoptent les mesures nécessaires pour                  ments visés au paragraphe 1 de l'article 12 situés sur le
permettre l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de            territoire de l'État partie requis.
 ---pagebreak--- 172                     HR                                Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 17
2.      Lorsqu'une demande est faite par un autre État partie qui a         1, de la présente convention en dispose conformément à son
compétence pour connaître d'une infraction visée par la                     droit interne et à ses procédures administratives.
présente convention, l'État partie requis prend des mesures
pour identifier, localiser et geler ou saisir le produit du crime,          2.     Lorsque les États parties agissent à la demande d'un autre
les biens, les matériels ou les autres instruments visés au para­           État partie en application de l'article 13 de la présente conven­
graphe 1 de l'article 12 de la présente convention, en vue d'une            tion, ils doivent, dans la mesure où leur droit interne le leur
éventuelle confiscation à ordonner soit par l'État partie requé­            permet et si la demande leur en est faite, envisager à titre
rant, soit comme suite à une demande formulée en vertu du                   prioritaire de restituer le produit du crime ou les biens confi­
paragraphe 1 du présent article, par l'État partie requis.                  squés à l'État partie requérant, afin que ce dernier puisse indem­
                                                                            niser les victimes de l'infraction ou restituer ce produit du crime
3.      Les dispositions de l'article 18 de la présente convention          ou ces biens à leurs propriétaires légitimes.
s'appliquent mutatis mutandis au présent article. Outre les infor­
mations visées à l'article 18, paragraphe 15, les demandes faites           3.     Lorsqu'un État partie agit à la demande d'un autre État
conformément au présent article contiennent:                                partie en application des articles 12 et 13 de la présente
                                                                            convention, il peut envisager spécialement de conclure des
a) lorsque la demande relève du paragraphe 1, point a), une                 accords ou arrangements prévoyant:
     description des biens à confisquer et un exposé des faits sur
     lesquels se fonde l'État partie requérant qui permettent à             a) de verser la valeur de ce produit ou de ces biens, ou les
     l'État partie requis de faire prononcer une décision de confi­             fonds provenant de leur vente, ou une partie de ceux-ci, au
     scation dans le cadre de son droit interne;                                compte établi en application de l'article 30, paragraphe 2,
                                                                                point c), de la présente convention et à des organismes
b) Lorsque la demande relève du paragraphe 1, point b), une                     intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la
     copie légalement admissible de la décision de confiscation                 criminalité organisée;
     rendue par l'État partie requérant sur laquelle la demande est
     fondée, un exposé des faits et des informations indiquant              b) de partager avec d'autres États parties, systématiquement ou
     dans quelles limites il est demandé d'exécuter la décision;                au cas par cas, ce produit ou ces biens, ou les fonds prove­
                                                                                nant de leur vente, conformément à son droit interne ou à
c) lorsque la demande relève du paragraphe 2, un exposé des                     ses procédures administratives.
     faits sur lesquels se fonde l'État partie requérant et une
     description des mesures demandées.
                                                                                                           Article 15
4.      Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2
sont prises par l'État partie requis conformément à son droit
                                                                                                         Compétence
interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à
ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement
bilatéral ou multilatéral le liant à l'État partie requérant.               1.     Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour
                                                                            établir sa compétence à l'égard des infractions établies confor­
5.      Chaque État partie remet au secrétaire général de l'Orga­           mément aux articles 5, 6, 8 et 23 de la présente convention
nisation des Nations unies une copie de ses lois et règlements              dans les cas suivants:
qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute
modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou            a) lorsque l'infraction est commise sur son territoire, ou
une description de ces lois, règlements et modifications ultérieu­
                                                                            b) lorsque l'infraction est commise à bord d'un navire qui bat
res.
                                                                                son pavillon ou à bord d'un aéronef immatriculé conformé­
6.      Si un État partie décide de subordonner l'adoption des                  ment à son droit interne au moment où ladite infraction est
mesures visées aux paragraphes 1 et 2 à l'existence d'un traité                 commise.
en la matière, il considère la présente convention comme une
                                                                            2.     Sous réserve de l'article 4 de la présente convention, un
base conventionnelle nécessaire et suffisante.
                                                                            État partie peut également établir sa compétence à l'égard de
7.      Un État partie peut refuser de donner suite à une demande           l'une quelconque de ces infractions dans les cas suivants:
de coopération en vertu du présent article dans le cas où l'in­             a) lorsque l'infraction est commise à l'encontre d'un de ses
fraction à laquelle elle se rapporte n'est pas une infraction visée             ressortissants;
par la présente convention.
                                                                            b) lorsque l'infraction est commise par un de ses ressortissants
8.      L'interprétation des dispositions du présent article ne doit            ou par une personne apatride résidant habituellement sur
en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi.                 son territoire, ou
9.      Les États parties envisagent de conclure des traités, accords       c) lorsque l'infraction est:
ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer
l'efficacité de la coopération internationale instaurée aux fins du              i) une de celles établies conformément à l'article 5, para­
présent article.                                                                    graphe 1, de la présente convention et est commise hors
                                                                                    de son territoire en vue de la commission, sur son terri­
                                                                                    toire, d'une infraction grave;
                               Article 14
                                                                                ii) une de celles établies conformément à l'article 6, para­
                                                                                    graphe 1, point b) ii), de la présente convention et est
 Disposition du produit du crime ou des biens confisqués                            commise hors de son territoire en vue de la commission,
                                                                                    sur son territoire, d'une infraction établie conformément à
1.      Un État partie qui confisque le produit du crime ou des                     l'article 6, paragraphe 1, points a) i) ou a) ii), ou b) i), de
biens en application de l'article 12 ou de l'article 13, paragraphe                 la présente convention.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17               HR                               Službeni list Europske unije                                                        173
3.     Aux fins de l'article 16, paragraphe 10, de la présente                 comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition
convention, chaque État partie adopte les mesures nécessaires                  avec d'autres États parties, et
pour établir sa compétence à l'égard des infractions visées par la
présente convention lorsque l'auteur présumé se trouve sur son             b) s'ils ne considèrent par la présente convention comme la
territoire et qu'il n'extrade pas cette personne au seul motif                 base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'effor­
qu'elle est l'un de ses ressortissants.                                        cent, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec
                                                                               d'autres États parties afin d'appliquer le présent article.
4.     Chaque État partie peut également adopter les mesures
nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions
                                                                           6.     Les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à
visées par la présente convention lorsque l'auteur présumé se
                                                                           l'existence d'un traité reconnaissent entre eux aux infractions
trouve sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas.
                                                                           auxquelles le présent article s'applique le caractère d'infraction
                                                                           dont l'auteur peut être extradé.
5.     Si un État partie qui exerce sa compétence en vertu du
paragraphe 1 ou 2 a été avisé, ou a appris de toute autre façon,
qu'un ou plusieurs autres États parties mènent une enquête ou              7.     L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par
ont engagé des poursuites ou une procédure judiciaire concer­              le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'extra­
nant le même acte, les autorités compétentes de ces États parties          dition applicables, y compris, notamment, aux conditions
se consultent, selon qu'il convient, pour coordonner leurs                 concernant la peine minimale requise pour extrader et aux
actions.                                                                   motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser l'extradition.
6.     Sans préjudice des normes du droit international général,           8.     Les États parties s'efforcent, sous réserve de leur droit
la présente convention n'exclut pas l'exercice de toute compé­             interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier
tence pénale établie par un État partie conformément à son                 les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne
droit interne.                                                             les infractions auxquelles s'applique le présent article.
                                                                           9.     Sous réserve des dispositions de son droit interne et des
                               Article 16                                  traités d'extradition qu'il a conclus, l'État partie requis peut, à la
                                                                           demande de l'État partie requérant et s'il estime que les circon­
                                                                           stances le justifient et qu'il y a urgence, placer en détention une
                              Extradition                                  personne présente sur son territoire dont l'extradition est
                                                                           demandée ou prendre à son égard toutes autres mesures appro­
1.     Le présent article s'applique aux infractions visées par la         priées pour assurer sa présence lors de la procédure d'extradi­
présente convention ou dans les cas où un groupe criminel                  tion.
organisé est impliqué dans une infraction visée à l'article 3,
paragraphe 1, point a) ou b), et que la personne faisant                   10.     Un État partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur
l'objet de la demande d'extradition se trouve sur le territoire            présumé de l'infraction, s'il n'extrade pas cette personne au titre
de l'État partie requis, à condition que l'infraction pour laquelle        d'une infraction à laquelle s'applique le présent article au seul
l'extradition est demandée soit punissable par le droit interne de         motif qu'elle est l'un de ses ressortissants, est tenu, à la demande
l'État partie requérant et de l'État partie requis.                        de l'État partie requérant l'extradition, de soumettre l'affaire sans
                                                                           retard excessif à ses autorités compétentes aux fins de poursui­
2.     Si la demande d'extradition porte sur plusieurs infractions         tes. Lesdites autorités prennent leur décision et mènent les pour­
graves distinctes, dont certaines ne sont pas visées par le présent        suites de la même manière que pour toute autre infraction grave
article, l'État partie requis peut appliquer également cet article à       en vertu du droit interne de cet État partie. Les États parties
ces dernières infractions.                                                 intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procé­
                                                                           dure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites.
3.     Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent
article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition          11.     Lorsqu'un État partie, en vertu de son droit interne, n'est
en vigueur entre les États parties en tant qu'infraction dont              autorisé à extrader ou remettre de toute autre manière l'un de
l'auteur peut être extradé. Les États parties s'engagent à inclure         ses ressortissants que si cette personne est ensuite renvoyée dans
ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être             cet État partie pour purger la peine prononcée à l'issue du
extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux.        procès ou de la procédure à l'origine de la demande d'extradi­
                                                                           tion ou de remise, et lorsque cet État partie et l'État partie
4.     Si un État partie qui subordonne l'extradition à l'existence        requérant s'accordent sur cette option et d'autres conditions
d'un traité reçoit une demande d'extradition d'un État partie              qu'ils peuvent juger appropriées, cette extradition ou remise
avec lequel il n'a pas conclu pareil traité, il peut considérer la         conditionnelle est suffisante aux fins de l'exécution de l'obliga­
présente convention comme la base légale de l'extradition pour             tion énoncée au paragraphe 10.
les infractions auxquelles le présent article s'applique.
                                                                           12.     Si l'extradition, demandée aux fins d'exécution d'une
5.     Les États parties qui subordonnent l'extradition à l'exi­           peine, est refusée parce que la personne faisant l'objet de cette
stence d'un traité:                                                        demande est un ressortissant de l'État partie requis, celui-ci, si
                                                                           son droit interne le lui permet, en conformité avec les prescrip­
a) au moment du dépôt de leur instrument de ratification,                  tions de ce droit et à la demande de l'État partie requérant,
    d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion à la présente               envisage de faire exécuter lui-même la peine qui a été prononcée
    convention, indiquent au secrétaire général de l'Organisation          conformément au droit interne de l'État partie requérant, ou le
    des Nations unies s'ils considèrent la présente convention             reliquat de cette peine.
 ---pagebreak--- 174                    HR                                Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 17
13.     Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de          3.     L'entraide judiciaire qui est accordée en application du
l'une quelconque des infractions auxquelles le présent article             présent article peut être demandée aux fins suivantes:
s'applique se voit garantir un traitement équitable à tous les
stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les                a) recueillir des témoignages ou des dépositions;
droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de           b) signifier des actes judiciaires;
l'État partie sur le territoire duquel elle se trouve.
                                                                           c) effectuer des perquisitions et des saisies, ainsi que des gels;
14.     Aucune disposition de la présente convention ne doit
                                                                           d) examiner des objets et visiter des lieux;
être interprétée comme faisant obligation à l'État partie requis
d'extrader s'il a de sérieuses raisons de penser que la demande a          e) fournir des informations, des pièces à conviction et des esti­
été présentée aux fins de poursuivre ou de punir une personne                  mations d'experts;
en raison de son sexe, de sa race, de sa religion, de sa natio­
nalité, de son origine ethnique ou de ses opinions politiques, ou          f) fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de
que donner suite à cette demande causerait un préjudice à cette                documents et dossiers pertinents, y compris des documents
personne pour l'une quelconque de ces raisons.                                 administratifs, bancaires, financiers ou commerciaux et des
                                                                               documents de sociétés;
15.     Les États parties ne peuvent refuser une demande d'ex­             g) identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des
tradition au seul motif que l'infraction est considérée comme                  instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments
touchant aussi à des questions fiscales.                                       de preuve;
16.     Avant de refuser l'extradition, l'État partie requis               h) faciliter la comparution volontaire de personnes dans l'État
consulte, le cas échéant, l'État partie requérant afin de lui                  partie requérant;
donner toute possibilité de présenter ses opinions et de
donner des informations à l'appui de ses allégations.                      i) fournir tout autre type d'assistance compatible avec le droit
                                                                               interne de l'État partie requis.
17.     Les États parties s'efforcent de conclure des accords ou           4.     Sans préjudice de son droit interne, les autorités compé­
arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extra­           tentes d'un État partie peuvent, sans demande préalable,
dition ou pour en accroître l'efficacité.                                  communiquer des informations concernant des affaires pénales
                                                                           à une autorité compétente d'un autre État partie, si elles pensent
                                                                           que ces informations pourraient l'aider à entreprendre ou à
                               Article 17                                  conclure des enquêtes et des poursuites pénales, ou amener ce
                                                                           dernier État partie à formuler une demande en vertu de la
              Transfert des personnes condamnées                           présente convention.
                                                                           5.     La communication d'informations conformément au para­
Les États parties peuvent envisager de conclure des accords ou             graphe 4 se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites
arrangements bilatéraux ou multilatéraux relatifs au transfert sur         pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent
leur territoire de personnes condamnées à des peines d'empri­              les informations. Les autorités compétentes qui reçoivent ces
sonnement ou autres peines privatives de liberté du fait d'in­             informations accèdent à toute demande tendant à ce que lesdites
fractions visées par la présente convention afin qu'elles puissent         informations restent confidentielles, même temporairement, ou
y purger le reste de leur peine.                                           à ce que leur utilisation soit assortie de restrictions. Toutefois,
                                                                           cela n'empêche pas l'État partie qui reçoit les informations de
                                                                           révéler, lors de la procédure judiciaire, des informations à la
                               Article 18                                  décharge d'un prévenu. Dans ce dernier cas, l'État partie qui
                                                                           reçoit les informations avise l'État partie qui les communique
                                                                           avant la révélation et, s'il lui en est fait la demande, consulte ce
                         Entraide judiciaire
                                                                           dernier. Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable
                                                                           n'est pas possible, l'État partie qui reçoit les informations
1.     Les États parties s'accordent mutuellement l'entraide judi­         informe sans retard de la révélation l'État partie qui les commu­
ciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et             nique.
procédures judiciaires concernant les infractions visées par la
présente convention, comme prévu à l'article 3, et s'accordent             6.     Les dispositions du présent article n'affectent en rien les
réciproquement une entraide similaire lorsque l'État partie                obligations découlant de tout autre traité bilatéral ou multila­
requérant a des motifs raisonnables de soupçonner que l'infrac­            téral régissant ou devant régir, entièrement ou partiellement,
tion visée à l'article 3, paragraphe 1, point a) ou b), est de             l'entraide judiciaire.
nature transnationale, y compris quand les victimes, les témoins,          7.     Les paragraphes 9 à 29 sont applicables aux demandes
le produit, les instruments ou les éléments de preuve de ces               faites conformément au présent article si les États parties en
infractions se trouvent dans l'État partie requis et qu'un                 question ne sont pas liés par un traité d'entraide judiciaire. Si
groupe criminel organisé y est impliqué.                                   lesdits États parties sont liés par un tel traité, les dispositions
                                                                           correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les
2.     L'entraide judiciaire la plus large possible est accordée,          États parties ne conviennent d'appliquer à leur place les disposi­
autant que les lois, traités, accords et arrangements pertinents           tions des paragraphes 9 à 29. Les États parties sont vivement
de l'État partie requis le permettent, lors des enquêtes, pour­            encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la
suites et procédures judiciaires concernant des infractions dont           coopération.
une personne morale peut être tenue responsable dans l'État
partie requérant, conformément à l'article 10 de la présente               8.     Les États parties ne peuvent invoquer le secret bancaire
convention.                                                                pour refuser l'entraide judiciaire prévue au présent article.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                                   Službeni list Europske unije                                                     175
9.     Les États parties peuvent invoquer l'absence de double                 notification adressée au secrétaire général de l'Organisation des
incrimination pour refuser de donner suite à une demande                      Nations unies au moment où chaque État partie dépose ses
d'entraide judiciaire prévue au présent article. L'État partie                instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou
requis peut néanmoins, lorsqu'il le juge approprié, fournir                   d'adhésion à la présente convention. Les demandes d'entraide
cette assistance, dans la mesure où il le décide à son gré, indé­             judiciaire et toute communication y relative sont transmises aux
pendamment du fait que l'acte constitue ou non une infraction                 autorités centrales désignées par les États parties. La présente
conformément au droit interne de l'État partie requis.                        disposition s'entend sans préjudice du droit de tout État partie
                                                                              d'exiger que ces demandes et communications lui soient adres­
10.      Toute personne détenue ou purgeant une peine sur le                  sées par voie diplomatique et, en cas d'urgence, si les États
territoire d'un État partie, dont la présence est requise dans un             parties en conviennent, par l'intermédiaire de l'Organisation
autre État partie à des fins d'identification ou de témoignage ou             internationale de police criminelle, si cela est possible.
pour qu'elle apporte de toute autre manière son concours à
l'obtention de preuves dans le cadre d'enquêtes, de poursuites                14.      Les demandes sont adressées par écrit ou, si possible, par
ou de procédures judiciaires relatives aux infractions visées par             tout autre moyen pouvant produire un document écrit, dans
la présente convention, peut faire l'objet d'un transfert si les              une langue acceptable pour l'État partie requis, dans des condi­
conditions ci-après sont réunies:                                             tions permettant audit État partie d'en établir l'authenticité. La
                                                                              ou les langues acceptables pour chaque État partie sont notifiées
a) ladite personne y consent librement et en toute connaissance
                                                                              au secrétaire général de l'Organisation des Nations unies au
    de cause;
                                                                              moment où ledit État partie dépose ses instruments de ratifica­
b) les autorités compétentes des deux États parties concernés y               tion, d'acceptation ou d'approbation ou d'adhésion à la présente
    consentent, sous réserve des conditions que ces États parties             convention. En cas d'urgence et si les États parties en convien­
    peuvent juger appropriées.                                                nent, les demandes peuvent être faites oralement, mais doivent
                                                                              être confirmées sans délai par écrit.
11.      Aux fins du paragraphe 10:
                                                                              15.      Une demande d'entraide judiciaire doit contenir les
a) l'État partie vers lequel le transfert est effectué a le pouvoir et        renseignements suivants:
    l'obligation de garder l'intéressé en détention, sauf demande
    ou autorisation contraire de la part de l'État partie à partir            a) la désignation de l'autorité dont émane la demande;
    duquel la personne a été transférée;
                                                                              b) l'objet et la nature de l'enquête, des poursuites ou de la
b) l'État partie vers lequel le transfert est effectué s'acquitte sans            procédure judiciaire auxquelles se rapporte la demande,
    retard de l'obligation de remettre l'intéressé à la garde de                  ainsi que le nom et les fonctions de l'autorité qui en est
    l'État partie à partir duquel le transfert a été effectué, confor­            chargée;
    mément à ce qui aura été convenu au préalable ou à ce que
    les autorités compétentes des deux États parties auront autre­            c) un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes adres­
    ment décidé;                                                                  sées aux fins de la signification d'actes judiciaires;
c) l'État partie vers lequel le transfert est effectué ne peut exiger         d) une description de l'assistance requise et le détail de toute
    de l'État partie à partir duquel le transfert est effectué qu'il              procédure particulière que l'État partie requérant souhaite
    engage une procédure d'extradition pour que l'intéressé lui                   voir appliquée;
    soit remis;
                                                                              e) si possible, l'identité, l'adresse et la nationalité de toute
d) il est tenu compte de la période que l'intéressé a passée en                   personne visée, et
    détention dans l'État partie vers lequel il a été transféré aux
    fins du décompte de la peine à purger dans l'État partie à                f) le but dans lequel le témoignage, les informations ou les
    partir duquel il a été transféré.                                             mesures sont demandés.
12.      À moins que l'État partie à partir duquel une personne               16.      L'État partie requis peut demander un complément d'in­
doit être transférée en vertu des paragraphes 10 et 11 ne donne               formation lorsque cela apparaît nécessaire pour exécuter la
son accord, ladite personne, quelle que soit sa nationalité, ne               demande conformément à son droit interne ou lorsque cela
sera pas poursuivie, détenue, punie ou soumise à d'autres                     peut faciliter l'exécution de la demande.
restrictions à sa liberté de mouvement sur le territoire de
l'État partie vers lequel elle est transférée à raison d'actes,               17.      Toute demande est exécutée conformément au droit
d'omissions ou de condamnations antérieurs à son départ du                    interne de l'État partie requis et, dans la mesure où cela ne
territoire de l'État partie à partir duquel elle a été transférée.            contrevient pas au droit interne de l'État partie requis et
                                                                              lorsque cela est possible, conformément aux procédures spéci­
13.      Chaque État partie désigne une autorité centrale qui a la            fiées dans la demande.
responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide
judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux              18.      Lorsque cela est possible et conforme aux principes
autorités compétentes pour exécution. Si un État partie a une                 fondamentaux du droit interne, si une personne qui se trouve
région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide                  sur le territoire d'un État partie doit être entendue comme
judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale                  témoin ou comme expert par les autorités judiciaires d'un
distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou                     autre État partie, le premier État partie peut, à la demande de
ledit territoire. Les autorités centrales assurent l'exécution ou             l'autre, autoriser son audition par vidéoconférence s'il n'est pas
la transmission rapide et en bonne et due forme des demandes                  possible ou souhaitable qu'elle comparaisse en personne sur le
reçues. Si l'autorité centrale transmet la demande à une autorité             territoire de l'État partie requérant. Les États parties peuvent
compétente pour exécution, elle encourage l'exécution rapide et               convenir que l'audition sera conduite par une autorité judiciaire
en bonne et due forme de la demande par l'autorité compétente.                de l'État partie requérant et qu'une autorité judiciaire de l'État
L'autorité centrale désignée à cette fin fait l'objet d'une                   partie requis y assistera.
 ---pagebreak--- 176                     HR                                 Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 17
19.     L'État partie requérant ne communique ni n'utilise les               départ du territoire de l'État partie requis. Cette immunité
informations ou les éléments de preuve fournis par l'État                    cesse lorsque le témoin, l'expert ou ladite personne ayant eu,
partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judi­              pour une période de quinze jours consécutifs ou pour toute
ciaires autres que celles visées dans la demande sans le consen­             autre période convenue par les États parties, à compter de la
tement préalable de l'État partie requis. Rien dans le présent               date à laquelle ils ont été officiellement informés que leur
paragraphe n'empêche l'État partie requérant de révéler, lors                présence n'était plus requise par les autorités judiciaires, la possi­
de la procédure, des informations ou des éléments de preuve                  bilité de quitter le territoire de l'État partie requérant, y sont
à décharge. Dans ce dernier cas, l'État partie requérant avise               néanmoins demeurés volontairement ou, l'ayant quitté, y sont
l'État partie requis avant la révélation et, s'il lui en est fait la         revenus de leur plein gré.
demande, consulte l'État partie requis. Si, dans un cas excep­
tionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État partie        28.      Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande
requérant informe sans retard l'État partie requis de la révéla­             sont à la charge de l'État partie requis, à moins qu'il n'en soit
tion.                                                                        convenu autrement entre les États parties concernés. Lorsque
                                                                             des dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent
20.     L'État partie requérant peut exiger que l'État partie requis         ultérieurement nécessaires pour exécuter la demande, les États
garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure             parties se consultent pour fixer les conditions selon lesquelles la
nécessaire pour l'exécuter. Si l'État partie requis ne peut satisfaire       demande sera exécutée, ainsi que la manière dont les frais seront
à cette exigence, il en informe sans délai l'État partie requérant.          assumés.
21.     L'entraide judiciaire peut être refusée:                             29.      L'État partie requis:
a) si la demande n'est pas faite conformément aux dispositions               a) fournit à l'État partie requérant les copies des dossiers, docu­
    du présent article;                                                          ments ou renseignements administratifs en sa possession et
b) si l'État partie requis estime que l'exécution de la demande                  auxquels, en vertu de son droit interne, le public a accès;
    est susceptible de porter atteinte à sa souveraineté, à sa
                                                                             b) peut, à son gré, fournir à l'État partie requérant intégrale­
    sécurité, à son ordre public ou à d'autres intérêts essentiels;
                                                                                 ment, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées,
c) au cas où le droit interne de l'État partie requis interdirait à              les copies de tous les dossiers, documents ou renseignements
    ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait               administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de son
    d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de               droit interne, le public n'a pas accès.
    poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa
    propre compétence;                                                       30.      Les États parties envisagent, s'il y a lieu, la possibilité de
                                                                             conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multi­
d) au cas où il serait contraire au système juridique de l'État              latéraux qui servent les objectifs et les dispositions du présent
    partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la             article, leur donnent un effet pratique ou les renforcent.
    demande.
22.     Les États parties ne peuvent refuser une demande d'en­
traide judiciaire au seul motif que l'infraction est considérée                                             Article 19
comme touchant aussi à des questions fiscales.
23.     Tout refus d'entraide judiciaire doit être motivé.                                           Enquêtes conjointes
24.     L'État partie requis exécute la demande d'entraide judi­
ciaire aussi promptement que possible et tient compte, dans                  Les États parties envisagent de conclure des accords ou arran­
toute la mesure possible, de tous les délais suggérés par l'État             gements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour les
partie requérant et qui sont motivés, de préférence dans la                  affaires qui font l'objet d'enquêtes, de poursuites ou de procé­
demande. L'État partie requis répond aux demandes raisonnables               dures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compé­
de l'État partie requérant concernant les progrès faits dans l'exé­          tentes concernées peuvent établir des instances d'enquêtes
cution de la demande. Quand l'entraide demandée n'est plus                   conjointes. En l'absence de tels accords ou arrangements, des
nécessaire, l'État partie requérant en informe promptement                   enquêtes conjointes peuvent être décidées au cas par cas. Les
l'État partie requis.                                                        États parties concernés veillent à ce que la souveraineté de l'État
                                                                             partie sur le territoire duquel l'enquête doit se dérouler soit
25.     L'entraide judiciaire peut être différée par l'État partie           pleinement respectée.
requis au motif qu'elle entraverait une enquête, des poursuites
ou une procédure judiciaire en cours.
26.     Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe                                                 Article 20
21 ou d'en différer l'exécution en vertu du paragraphe 25, l'État
partie requis étudie avec l'État partie requérant la possibilité                               Techniques d'enquête spéciales
d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge néces­
saires. Si l'État partie requérant accepte l'entraide sous réserve de
                                                                             1.     Si les principes fondamentaux de son système juridique
ces conditions, il se conforme à ces dernières.
                                                                             national le permettent, chaque État partie, compte tenu de ses
27.     Sans préjudice de l'application du paragraphe 12, un                 possibilités et conformément aux conditions prescrites dans son
témoin, un expert ou une autre personne qui, à la demande                    droit interne, prend les mesures nécessaires pour permettre le
de l'État partie requérant, consent à déposer au cours d'une                 recours approprié aux livraisons surveillées et, lorsqu'il le juge
procédure ou à collaborer à une enquête, à des poursuites ou                 approprié, le recours à d'autres techniques d'enquête spéciales,
à une procédure judiciaire sur le territoire de l'État partie requé­         telles que la surveillance électronique ou d'autres formes de
rant ne sera pas poursuivi, détenu, puni ou soumis à d'autres                surveillance et les opérations d'infiltration, par ses autorités
restrictions à sa liberté personnelle sur ce territoire à raison             compétentes sur son territoire en vue de combattre efficacement
d'actes, d'omissions ou de condamnations antérieurs à son                    la criminalité organisée.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                                 Službeni list Europske unije                                                    177
2.      Aux fins des enquêtes sur les infractions visées par la             b) au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à
présente convention, les États parties sont encouragés à conc­                 l'intimidation pour empêcher un agent de la justice ou un
lure, si nécessaire, des accords ou arrangements bilatéraux ou                 agent des services de détection et de répression d'exercer les
multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d'enquête                devoirs de leur charge lors de la commission d'infractions
spéciales dans le cadre de la coopération internationale. Ces                  visées par la présente convention. Rien dans le présent point
accords ou arrangements sont conclus et appliqués dans le                      ne porte atteinte au droit des États parties de disposer d'une
plein respect du principe de l'égalité souveraine des États et ils             législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents
sont mis en œuvre dans le strict respect des dispositions qu'ils               publics.
contiennent.
3.      En l'absence d'accords ou d'arrangements visés au para­
                                                                                                         Article 24
graphe 2 du présent article, les décisions de recourir à des
techniques d'enquête spéciales au niveau international sont
prises au cas par cas et peuvent, si nécessaire, tenir compte                                    Protection des témoins
d'ententes et d'arrangements financiers quant à l'exercice de
leur compétence par les États parties intéressés.                           1.     Chaque État partie prend, dans la limite de ses moyens,
4.      Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de              des mesures appropriées pour assurer une protection efficace
recourir au niveau international peuvent inclure, avec le consen­           contre des actes éventuels de représailles ou d'intimidation
tement des États parties concernés, des méthodes telles que                 aux témoins qui, dans le cadre de procédures pénales, font un
l'interception des marchandises et l'autorisation de la poursuite           témoignage concernant les infractions visées par la présente
de leur acheminement, sans altération ou après soustraction ou              convention et, le cas échéant, à leurs parents et à d'autres
remplacement de la totalité ou d'une partie de ces marchandises.            personnes qui leur sont proches.
                                                                            2.     Les mesures envisagées au paragraphe 1 peuvent consister
                                                                            notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris
                             Article 21                                     du droit à une procédure régulière:
                Transfert des procédures pénales                            a) à établir, pour la protection physique de ces personnes, des
                                                                               procédures visant notamment, selon les besoins et dans la
                                                                               mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à
Les États parties envisagent la possibilité de se transférer mutuel­           permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant
lement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction                leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas
visée par la présente convention dans les cas où ce transfert est              divulgués ou que leur divulgation soit limitée;
jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la
justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont              b) à prévoir des règles de preuve qui permettent aux témoins de
concernées, en vue de centraliser les poursuites.                              déposer d'une manière qui garantisse leur sécurité, notam­
                                                                               ment à les autoriser à déposer en recourant à des techniques
                                                                               de communication telles que les liaisons vidéo ou à d'autres
                             Article 22                                        moyens adéquats.
                                                                            3.     Les États parties envisagent de conclure des arrangements
            Établissement des antécédents judiciaires
                                                                            avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux
                                                                            personnes mentionnées au paragraphe 1.
Chaque État partie peut adopter les mesures législatives ou
autres qui sont nécessaires pour tenir compte, dans les condi­              4.     Les dispositions du présent article s'appliquent également
tions et aux fins qu'il juge appropriées, de toute condamnation             aux victimes lorsqu'elles sont témoins.
dont l'auteur présumé d'une infraction aurait antérieurement fait
l'objet dans un autre État, afin d'utiliser cette information dans
le cadre d'une procédure pénale relative à une infraction visée                                          Article 25
par la présente convention.
                                                                             Octroi d'une assistance et d'une protection aux victimes
                             Article 23
                                                                            1.     Chaque État partie prend, dans la limite de ses moyens,
                                                                            des mesures appropriées pour prêter assistance et accorder
Incrimination de l'entrave au bon fonctionnement de la
                                                                            protection aux victimes d'infractions visées par la présente
                               justice
                                                                            convention, en particulier dans les cas de menace de représailles
                                                                            ou d'intimidation.
Chaque État partie adopte les mesures législatives et autres qui
sont nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,            2.     Chaque État partie établit des procédures appropriées pour
lorsque les actes ont été commis intentionnellement:                        permettre aux victimes d'infractions visées par la présente
                                                                            convention d'obtenir réparation.
a) au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à
    l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un               3.     Chaque État partie, sous réserve de son droit interne, fait
    avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou                        en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient
    empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de                 présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procé­
    preuve dans une procédure en rapport avec la commission                 dure pénale engagée contre les auteurs d'infractions, d'une
    d'infractions visées par la présente convention;                        manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense.
 ---pagebreak--- 178                      HR                                Službeni list Europske unije                                                 11/Sv. 17
                               Article 26                                          i) identité et activités des personnes soupçonnées d'impli­
                                                                                      cation dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent
Mesures propres à renforcer la coopération avec les                                   ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées;
               services de détection et de répression
                                                                                  ii) mouvement du produit du crime ou des biens provenant
1.      Chaque État partie prend des mesures appropriées pour                         de la commission de ces infractions;
encourager les personnes qui participent ou ont participé à des                  iii) mouvement des biens, des matériels ou d'autres instru­
groupes criminels organisés:                                                          ments utilisés ou destinés à être utilisés dans la commis­
a) à fournir des informations utiles aux autorités compétentes à                      sion de ces infractions;
    des fins d'enquête et de recherche de preuves sur des                    c) fournir, lorsqu'il y a lieu, les pièces ou quantités de
    questions telles que:                                                        substances nécessaires à des fins d'analyse ou d'enquête;
      i) l'identité, la nature, la composition, la structure ou les          d) faciliter une coordination efficace entre les autorités, organi­
         activités des groupes criminels organisés, ou le lieu où ils            smes et services compétents et favoriser l'échange de
         se trouvent;                                                            personnel et d'experts, y compris, sous réserve de l'existence
     ii) les liens, y compris à l'échelon international, avec d'autres           d'accords ou d'arrangements bilatéraux entre les États parties
         groupes criminels organisés;                                            concernés, le détachement d'agents de liaison;
    iii) les infractions que les groupes criminels organisés ont             e) échanger, avec d'autres États parties, des informations sur les
         commises ou pourraient commettre;                                       moyens et procédés spécifiques employés par les groupes
                                                                                 criminels organisés, y compris, s'il y a lieu, sur les itinéraires
b) à fournir une aide factuelle et concrète aux autorités compé­                 et les moyens de transport ainsi que sur l'usage de fausses
    tentes, qui pourrait contribuer à priver les groupes criminels               identités, de documents modifiés ou falsifiés ou d'autres
    organisés de leurs ressources ou du produit du crime.                        moyens de dissimulation de leurs activités;
2.      Chaque État partie envisage de prévoir la possibilité, dans          f) échanger des informations et coordonner les mesures admi­
les cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un                      nistratives et autres prises, comme il convient, pour détecter
prévenu qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou                      au plus tôt les infractions visées par la présente convention.
aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente
convention.                                                                  2.      Afin de donner effet à la présente convention, les États
                                                                             parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements
3.      Chaque État partie envisage de prévoir la possibilité,               bilatéraux ou multilatéraux prévoyant une coopération directe
conformément aux principes fondamentaux de son droit                         entre leurs services de détection et de répression et, lorsque de
interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne                  tels accords ou arrangements existent déjà, de les modifier. En
qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux pour­                l'absence de tels accords ou arrangements entre les États parties
suites relatives à une infraction visée par la présente convention.          concernés, ces derniers peuvent se baser sur la présente conven­
4.      La protection de ces personnes est assurée comme le                  tion pour instaurer une coopération en matière de détection et
prévoit l'article 24 de la présente convention.                              de répression concernant les infractions visées par la présente
                                                                             convention. Chaque fois que cela est approprié, les États parties
5.      Lorsqu'une personne qui est visée au paragraphe 1 et se              utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les
trouve dans un État partie peut apporter une coopération                     organisations internationales ou régionales, pour renforcer la
substantielle aux autorités compétentes d'un autre État partie,              coopération entre leurs services de détection et de répression.
les États parties concernés peuvent envisager de conclure des
accords ou arrangements, conformément à leur droit interne,                  3.      Les États parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de
concernant l'éventuel octroi par l'autre État partie du traitement           leurs moyens, pour faire face à la criminalité transnationale
décrit aux paragraphes 2 et 3.                                               organisée perpétrée au moyen de techniques modernes.
                               Article 27                                                                    Article 28
Coopération entre les services de détection et de                            Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de
                              répression                                                            la criminalité organisée
1.      Les États parties coopèrent étroitement, conformément à              1.      Chaque État partie envisage d'analyser, en consultation
leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de            avec les milieux scientifiques et universitaires, les tendances de
renforcer l'efficacité de la détection et de la répression des               la criminalité organisée sur son territoire, les circonstances dans
infractions visées par la présente convention. En particulier,               lesquelles elle opère, ainsi que les groupes professionnels et les
chaque État partie adopte des mesures efficaces pour:                        techniques impliqués.
a) renforcer ou, si nécessaire, établir des voies de communica­              2.      Les États parties envisagent de développer leurs capacités
    tion entre ses autorités, organismes et services compétents              d'analyse des activités criminelles organisées et de les mettre en
    pour faciliter l'échange sûr et rapide d'informations concer­            commun directement entre eux et par le biais des organisations
    nant tous les aspects des infractions visées par la présente             internationales et régionales. À cet effet, des définitions, normes
    convention, y compris, si les États parties concernés le jugent          et méthodes communes devraient être élaborées et appliquées
    approprié, les liens avec d'autres activités criminelles;                selon qu'il convient.
b) coopérer avec d'autres États parties, s'agissant des infractions          3.      Chaque État partie envisage de suivre ses politiques et les
    visées par la présente convention, dans la conduite d'en­                mesures concrètes prises pour combattre la criminalité organisée
    quêtes concernant les points suivants:                                   et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17               HR                                Službeni list Europske unije                                                    179
                              Article 29                                    opérationnelles et de formation au sein des organisations inter­
                                                                            nationales et régionales et dans le cadre d'autres accords ou
                Formation et assistance technique                           arrangements bilatéraux et multilatéraux en la matière.
1.     Chaque État partie établit, développe ou améliore, dans la
mesure des besoins, des programmes de formation spécifiques à                                            Article 30
l'intention du personnel de ses services de détection et de
répression, y compris des magistrats du parquet, des juges d'in­            Autres mesures: application de la convention par le
struction et des agents des douanes, ainsi que d'autres person­                 développement économique et l'assistance technique
nels chargés de prévenir, de détecter et de réprimer les infrac­
tions visées par la présente convention. Ces programmes
peuvent prévoir des détachements et des échanges de personnel.              1.     Les États parties prennent des mesures propres à assurer la
Ils portent en particulier, dans la mesure où le droit interne              meilleure application possible de la présente convention par la
l'autorise, sur les points suivants:                                        coopération internationale, compte tenu des effets négatifs de la
                                                                            criminalité organisée sur la société en général, et sur le déve­
a) méthodes employées pour prévenir, détecter et combattre les              loppement durable en particulier.
    infractions visées par la présente convention;
                                                                            2.     Les États parties font des efforts concrets, dans la mesure
b) itinéraires    empruntés et techniques employées par les                 du possible, et en coordination les uns avec les autres ainsi
    personnes     soupçonnées d'implication dans des infractions            qu'avec les organisations régionales et internationales:
    visées par   la présente convention, y compris dans les États
    de transit,  et mesures de lutte appropriées;                           a) pour développer leur coopération à différents niveaux avec
                                                                                les pays en développement, en vue de renforcer la capacité
c) surveillance du mouvement des produits de contrebande;
                                                                                de ces derniers à prévenir et combattre la criminalité tran­
d) détection et surveillance du mouvement du produit du                         snationale organisée;
    crime, des biens, des matériels ou des autres instruments,
    et méthodes de transfert, de dissimulation ou de déguisement            b) pour accroître l'assistance financière et matérielle à fournir
    de ce produit, de ces biens, de ces matériels ou de ces autres              aux pays en développement afin d'appuyer les efforts qu'ils
    instruments, ainsi que les méthodes de lutte contre le blanc­               déploient pour lutter efficacement contre la criminalité tran­
    himent d'argent et contre d'autres infractions financières;                 snationale organisée et de les aider à appliquer la présente
                                                                                convention avec succès;
e) rassemblement des éléments de preuve;
                                                                            c) pour fournir une assistance technique aux pays en dévelop­
f) techniques de contrôle dans les zones franches et les ports                  pement et aux pays à économie en transition afin de les
    francs;                                                                     aider à répondre à leurs besoins aux fins de l'application
                                                                                de la présente convention. Pour ce faire, les États parties
g) matériels et techniques modernes de détection et de répres­
                                                                                s'efforcent de verser volontairement des contributions
    sion, y compris la surveillance électronique, les livraisons
                                                                                adéquates et régulières à un compte établi à cet effet dans
    surveillées et les opérations d'infiltration;
                                                                                le cadre d'un mécanisme de financement des Nations unies.
h) méthodes utilisées pour combattre la criminalité transnatio­                 Les États parties peuvent aussi envisager spécialement,
    nale organisée perpétrée au moyen d'ordinateurs, de réseaux                 conformément à leur droit interne et aux dispositions de
    de télécommunication ou d'autres techniques modernes, et                    la présente convention, de verser au compte susvisé un pour­
                                                                                centage des fonds ou de la valeur correspondante du produit
i) méthodes utilisées pour la protection des victimes et des                    du crime ou des biens confisqués en application des disposi­
    témoins.                                                                    tions de la présente convention;
2.     Les États parties s'entraident pour planifier et exécuter des        d) pour encourager et convaincre d'autres États et des institu­
programmes de recherche et de formation conçus pour                             tions financières, selon qu'il convient, de s'associer aux
échanger des connaissances spécialisées dans les domaines                       efforts faits conformément au présent article, notamment
visés au paragraphe 1 et, à cette fin, mettent aussi à profit,                  en fournissant aux pays en développement davantage de
lorsqu'il y a lieu, des conférences et séminaires régionaux et                  programmes de formation et de matériel moderne afin de
internationaux pour favoriser la coopération et stimuler les                    les aider à atteindre les objectifs de la présente convention.
échanges de vues sur les problèmes communs, y compris les
problèmes et besoins particuliers des États de transit.
                                                                            3.     Autant que possible, ces mesures sont prises sans préju­
3.     Les États parties encouragent les activités de formation et          dice des engagements existants en matière d'assistance étrangère
d'assistance technique de nature à faciliter l'extradition et l'en­         ou d'autres arrangements de coopération financière aux niveaux
traide judiciaire. Ces activités de formation et d'assistance tech­         bilatéral, régional ou international.
nique peuvent inclure une formation linguistique, des détache­
ments et des échanges entre les personnels des autorités                    4.     Les États parties peuvent conclure des accords ou des
centrales ou des organismes ayant des responsabilités dans les              arrangements bilatéraux ou multilatéraux sur l'assistance maté­
domaines visés.                                                             rielle et logistique, en tenant compte des arrangements
                                                                            financiers nécessaires pour assurer l'efficacité des moyens de
4.     Lorsqu'il existe des accords ou arrangements bilatéraux et           coopération internationale prévus par la présente convention
multilatéraux en vigueur, les États parties renforcent, autant qu'il        et pour prévenir, détecter et combattre la criminalité transnatio­
est nécessaire, les mesures prises pour optimiser les activités             nale organisée.
 ---pagebreak--- 180                     HR                                Službeni list Europske unije                                                 11/Sv. 17
                                Article 31                                  6.     Chaque État partie communique au secrétaire général de
                                                                            l'Organisation des Nations unies le nom et l'adresse de l'autorité
                               Prévention                                   ou des autorités susceptibles d'aider les autres États parties à
                                                                            mettre au point des mesures de prévention de la criminalité
                                                                            transnationale organisée.
1.      Les États parties s'efforcent d'élaborer et d'évaluer des
projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir             7.     Les États parties collaborent, selon qu'il convient, entre
les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité         eux et avec les organisations régionales et internationales
transnationale organisée.                                                   compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les
                                                                            mesures visées dans le présent article. À ce titre, ils participent à
2.      Conformément aux principes fondamentaux de leur droit               des projets internationaux visant à prévenir la criminalité tran­
interne, les États parties s'efforcent de réduire, par des mesures          snationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui
législatives, administratives ou autres appropriées, les possibilités       rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'ac­
actuelles ou futures des groupes criminels organisés de parti­              tion de cette criminalité.
ciper à l'activité des marchés licites en utilisant le produit du
crime. Ces mesures devraient être axées sur:
a) le renforcement de la coopération entre les services de détec­                                          Article 32
    tion et de répression ou les magistrats du parquet et entités
    privées concernées, notamment dans l'industrie;                                     Conférence des parties à la convention
b) la promotion de l'élaboration de normes et procédures visant
    à préserver l'intégrité des entités publiques et des entités            1.     Une conférence des parties à la convention est instituée
    privées concernées, ainsi que de codes de déontologie pour              pour améliorer la capacité des États parties à combattre la crimi­
    les professions concernées, notamment celles de juriste, de             nalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner
    notaire, de conseiller fiscal et de comptable;                          l'application de la présente convention.
c) la prévention de l'usage impropre par les groupes criminels              2.     Le secrétaire général de l'Organisation des Nations unies
    organisés des procédures d'appel d'offres menées par des                convoquera la conférence des parties au plus tard un an après
    autorités publiques ainsi que des subventions et licences               l'entrée en vigueur de la présente convention. La conférence des
    accordées par des autorités publiques pour une activité                 parties adoptera un règlement intérieur et des règles régissant les
    commerciale;                                                            activités énoncées aux paragraphes 3 et 4 (y compris des règles
                                                                            relatives au financement des dépenses encourues au titre de ces
d) la prévention de l'usage impropre par des groupes criminels              activités).
    organisés de personnes morales; ces mesures pourraient
    inclure:                                                                3.     La conférence des parties arrête des mécanismes en vue
                                                                            d'atteindre les objectifs visés au paragraphe 1, notamment:
      i) l'établissement de registres publics des personnes morales
         et physiques impliquées dans la création, la gestion et le         a) elle facilite les activités menées par les États parties en appli­
         financement de personnes morales;                                      cation des articles 29, 30 et 31 de la présente convention, y
                                                                                compris en encourageant la mobilisation de contributions
     ii) la possibilité de déchoir les personnes reconnues coupa­               volontaires;
         bles d'infractions visées par la présente convention, par
         décision de justice ou par tout moyen approprié, pour              b) elle facilite l'échange d'informations entre États parties sur les
         une période raisonnable, du droit de diriger des                       caractéristiques et tendances de la criminalité transnationale
         personnes morales constituées sur leur territoire;                     organisée et les pratiques efficaces pour la combattre;
    iii) l'établissement de registres nationaux des personnes               c) elle coopère avec les organisations régionales et internatio­
         déchues du droit de diriger des personnes morales, et                  nales et les organisations non gouvernementales compéten­
                                                                                tes;
    iv) l'échange d'informations contenues dans les registres
         mentionnés aux points d) i) et d) iii) avec les autorités          d) elle examine à intervalles réguliers l'application de la présente
         compétentes des autres États parties.                                  convention;
3.      Les États parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion          e) elle formule des recommandations en vue d'améliorer la
dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions                 présente convention et son application;
visées par la présente convention.
                                                                            4.     Aux fins du paragraphe 3, points d) et e), la conférence
4.      Les États parties s'efforcent d'évaluer périodiquement les          des parties s'enquiert des mesures adoptées et des difficultés
instruments juridiques et les pratiques administratives pertinents          rencontrées par les États parties pour appliquer la présente
en vue de déterminer s'ils comportent des lacunes permettant                convention en utilisant les informations que ceux-ci lui commu­
aux groupes criminels organisés d'en faire un usage impropre.               niquent ainsi que les mécanismes complémentaires d'examen
                                                                            qu'elle pourra établir.
5.      Les États parties s'efforcent de mieux sensibiliser le public
à l'existence, aux causes et à la gravité de la criminalité tran­           5.     Chaque État partie communique à la conférence des
snationale organisée et à la menace qu'elle représente. Ils                 parties, comme celle-ci le requiert, des informations sur ses
peuvent le faire, selon qu'il convient, par l'intermédiaire des             programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures légi­
médias et en adoptant des mesures destinées à promouvoir la                 slatives et administratives visant à appliquer la présente conven­
participation du public aux activités de prévention et de lutte.            tion.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                                  Službeni list Europske unije                                                     181
                               Article 33                                    considère pas lié par le paragraphe 2. Les autres États parties
                                                                             ne sont pas liés par le paragraphe 2 envers tout État partie ayant
                              Secrétariat                                    émis une telle réserve.
                                                                             4.     Tout État partie qui a émis une réserve en vertu du para­
1.     Le secrétaire général de l'Organisation des Nations unies             graphe 3 peut la retirer à tout moment en adressant une noti­
fournit les services de secrétariat nécessaires à la conférence des          fication au secrétaire général de l'Organisation des Nations
parties à la convention.                                                     unies.
2.     Le secrétariat:
a) aide la conférence des parties à réaliser les activités énoncées                                        Article 36
    à l'article 32 de la présente convention, prend des disposi­
    tions et fournit les services nécessaires pour les sessions de la        Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
    conférence des parties;
b) aide les États parties, sur leur demande, à fournir des infor­            1.     La présente convention sera ouverte à la signature de tous
    mations à la conférence des parties comme le prévoit l'ar­               les États du 12 au 15 décembre 2000 à Palerme (Italie) et, par la
    ticle 32, paragraphe 5, de la présente convention, et                    suite, au siège de l'Organisation des Nations unies, à New York,
c) assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des orga­           jusqu'au 12 décembre 2002.
    nisations régionales et internationales compétentes.                     2.     La présente convention est également ouverte à la signa­
                                                                             ture des organisations régionales d'intégration économique à la
                                                                             condition qu'au moins un État membre d'une telle organisation
                               Article 34                                    ait signé la présente convention conformément au paragraphe 1.
                  Application de la convention                               3.     La présente convention est soumise à ratification, accep­
                                                                             tation ou approbation. Les instruments de ratification, d'accep­
                                                                             tation ou d'approbation seront déposés auprès du secrétaire
1.     Chaque État partie prend les mesures nécessaires, y                   général de l'Organisation des Nations unies. Une organisation
compris législatives et administratives, conformément aux prin­              régionale d'intégration économique peut déposer ses instru­
cipes fondamentaux de son droit interne, pour assurer l'exécu­               ments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au
tion de ses obligations en vertu de la présente convention.                  moins un de ses États membres l'a fait. Dans cet instrument
2.     Les infractions établies conformément aux articles 5, 6, 8            de ratification, d'acceptation ou d'approbation, cette organisa­
et 23 de la présente convention sont établies dans le droit                  tion déclare l'étendue de sa compétence concernant les
interne de chaque État partie indépendamment de leur nature                  questions régies par la présente convention. Elle informe égale­
transnationale ou de l'implication d'un groupe criminel organisé             ment le dépositaire de toute modification pertinente de
comme énoncé à l'article 3, paragraphe 1, de la présente                     l'étendue de sa compétence.
convention, sauf dans la mesure où, conformément à l'article 5               4.     La présente convention est ouverte à l'adhésion de tout
de la présente convention, serait requise l'implication d'un                 État ou de toute organisation régionale d'intégration écono­
groupe criminel organisé.                                                    mique dont au moins un État membre est partie à la présente
3.     Chaque État partie peut adopter des mesures plus strictes             convention. Les instruments d'adhésion sont déposés auprès du
ou plus sévères que celles qui sont prévues par la présente                  secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. Au
convention afin de prévenir et de combattre la criminalité tran­             moment de son adhésion, une organisation régionale d'intégra­
snationale organisée.                                                        tion économique déclare l'étendue de sa compétence concernant
                                                                             les questions régies par la présente convention. Elle informe
                                                                             également le dépositaire de toute modification pertinente de
                               Article 35                                    l'étendue de sa compétence.
                     Règlement des différends
                                                                                                           Article 37
1.     Les États parties s'efforcent de régler les différends concer­
nant l'interprétation ou l'application de la présente convention                               Relation avec les protocoles
par voie de négociation.
                                                                             1.     La présente convention peut être complétée par un ou
2.     Tout différend entre deux États parties ou plus concernant
                                                                             plusieurs protocoles.
l'interprétation ou l'application de la présente convention qui ne
peut être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable            2.     Pour devenir partie à un protocole, un État ou une orga­
est, à la demande de l'un de ces États parties, soumis à l'arbi­             nisation régionale d'intégration économique doit être également
trage. Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la              partie à la présente convention.
demande d'arbitrage, les États parties ne peuvent s'entendre sur
l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut              3.     Un État partie à la présente convention n'est pas lié par un
soumettre le différend à la Cour internationale de justice en                protocole, à moins qu'il ne devienne partie audit protocole
adressant une requête conformément au statut de la Cour.                     conformément aux dispositions de ce dernier.
3.     Chaque État partie peut, au moment de la signature, de la             4.     Tout protocole à la présente convention est interprété
ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la présente            conjointement avec la présente convention, compte tenu de
convention ou de l'adhésion à celle-ci, déclarer qu'il ne se                 l'objet de ce protocole.
 ---pagebreak--- 182                   HR                               Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 17
                             Article 38                                  3.     Un amendement adopté conformément au paragraphe 1
                                                                         est soumis à ratification, acceptation ou approbation des États
                       Entrée en vigueur                                 parties.
1.    La présente convention entrera en vigueur le quatre-vingt-         4.     Un amendement adopté conformément au paragraphe 1
dixième jour suivant la date de dépôt du quarantième instru­             entrera en vigueur pour un État partie quatre-vingt-dix jours
ment de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion.        après la date de dépôt par ledit État partie auprès du secrétaire
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés            général de l'Organisation des Nations unies d'un instrument de
par une organisation régionale d'intégration économique n'est            ratification, d'acceptation ou d'approbation dudit amendement.
considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instru­
ments déjà déposés par les États membres de cette organisation.          5.     Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à
                                                                         l'égard des États parties qui ont exprimé leur consentement à
2.    Pour chaque État ou organisation régionale d'intégration           être liés par lui. Les autres États parties restent liés par les
économique qui ratifiera, acceptera ou approuvera la présente            dispositions de la présente convention et tous amendements
convention ou y adhérera après le dépôt du quarantième instru­           antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés.
ment pertinent, la présente convention entrera en vigueur le
trentième jour suivant la date de dépôt de l'instrument pertinent
par ledit État ou ladite organisation.                                                                 Article 40
                                                                                                    Dénonciation
                             Article 39                                  1.     Un État partie peut dénoncer la présente convention par
                                                                         notification écrite adressée au secrétaire général de l'Organisa­
                          Amendement                                     tion des Nations unies. Une telle dénonciation prend effet un an
                                                                         après la date de réception de la notification par le secrétaire
1.    À l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de l'entrée
                                                                         général.
en vigueur de la présente convention, un État partie peut
proposer un amendement et en déposer le texte auprès du                  2.     Une organisation régionale d'intégration économique cesse
secrétaire général de l'Organisation des Nations unies. Ce               d'être partie à la présente convention lorsque tous ses États
dernier communique alors la proposition d'amendement aux                 membres l'ont dénoncée.
États parties et à la conférence des parties à la convention en          3.     La dénonciation de la présente convention conformément
vue de l'examen de la proposition et de l'adoption d'une déci­           au paragraphe 1 entraîne la dénonciation de tout protocole y
sion. La conférence des parties n'épargne aucun effort pour              relatif.
parvenir à un consensus sur tout amendement. Si tous les
efforts en ce sens ont été épuisés sans qu'un accord soit inter­
venu, il faudra, en dernier recours, pour que l'amendement soit                                        Article 41
adopté, un vote à la majorité des deux tiers des États parties
présents à la conférence des parties et exprimant leur vote.                                   Dépositaire et langues
2.    Les organisations régionales d'intégration économique              1.     Le secrétaire général de l'Organisation des Nations unies
disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit         est le dépositaire de la présente convention.
de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un          2.     L'original de la présente convention, dont les textes
nombre de voix égal au nombre de leurs États membres parties             anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également
à la présente convention. Elles n'exercent pas leur droit de vote        foi, sera déposé auprès du secrétaire général de l'Organisation
si leurs États membres exercent le leur, et inversement.                 des Nations unies.
               EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs,
               ont signé la présente convention.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17             HR                                Službeni list Europske unije                                                      183
                 CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNA­
                                                                  CIONAL
                             Artículo I.                                      competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a
                                                                              las personas involucradas en la comisión de éstos;
                             Finalidad
El propósito de la presente Convención es promover la coopera­            j) por ‘organización regional de integración económica’ se
ción para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia                 entenderá una organización constituida por Estados sobe­
organizada transnacional.                                                     ranos de una región determinada, a la que sus Estados miem­
                                                                              bros han transferido competencia en las cuestiones regidas
                             Artículo 2                                       por la presente Convención y que ha sido debidamente
                                                                              facultada, de conformidad con sus procedimientos internos,
                           Definiciones                                       para firmar, ratificar, aceptar o aprobar la Convención o
Para los fines de la presente Convención:                                     adherirse a ella; las referencias a los ‘Estados Parte’ con
                                                                              arreglo a la presente Convención se aplicarán a esas organi­
                                                                              zaciones dentro de los límites de su competencia.
a) por ‘grupo delictivo organizado’ se entenderá un grupo
   estructurado de tres o más personas que exista durante
                                                                                                       Artículo 3
   cierto tiempo y que actúe concertadamente con el propósito
   de cometer uno o más delitos graves o delitos tipificados con                                 Ámbito de aplicación
   arreglo a la presente Convención con miras a obtener,
   directa o indirectamente, un beneficio económico u otro                1.     A menos que contenga una disposición en contrario, la
   beneficio de orden material;                                           presente Convención se aplicará a la prevención, la investigación
                                                                          y el enjuiciamiento de:
b) por ‘delito grave’ se entenderá la conducta que constituya un
   delito punible con una privación de libertad máxima de al              a) los delitos tipificados con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23
   menos cuatro años o con una pena más grave;                                de la presente Convención, y
c) por ‘grupo estructurado’ se entenderá un grupo no formado              b) los delitos graves que se definen en el artículo 2 de la
   fortuitamente para la comisión inmediata de un delito y en                 presente Convención; cuando esos delitos sean de carácter
   el que no necesariamente se haya asignado a sus miembros                   transnacional y entrañen la participación de un grupo delic­
   funciones formalmente definidas ni haya continuidad en la                  tivo organizado.
   condición de miembro o exista una estructura desarrollada;
                                                                          2.     A los efectos del párrafo 1 del presente artículo, el delito
d) por ‘bienes’ se entenderá los activos de cualquier tipo, corpo­        será de carácter transnacional si:
   rales o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intan­
   gibles, y los documentos o instrumentos legales que acre­              a) se comete en más de un Estado;
   diten la propiedad u otros derechos sobre dichos activos;
                                                                          b) se comete dentro de un solo Estado pero una parte sustan­
e) por ‘producto del delito’ se entenderá los bienes de cualquier             cial de su preparación, planificación, dirección o control se
   índole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la                realiza en otro Estado;
   comisión de un delito;
                                                                          c) se comete dentro de un solo Estado pero entraña la partici­
f) por ‘embargo preventivo’ o ‘incautación’ se entenderá la                   pación de un grupo delictivo organizado que realiza activi­
   prohibición temporal de transferir, convertir, enajenar o                  dades delictivas en más de un Estado, o
   mover bienes, o la custodia o el control temporales de
   bienes por mandamiento expedido por un tribunal u otra                 d) se comete en un solo Estado pero tiene efectos sustanciales
   autoridad competente;                                                      en otro Estado.
g) por ‘decomiso’ se entenderá la privación con carácter defini­                                       Artículo 4
   tivo de bienes por decisión de un tribunal o de otra auto­
   ridad competente;                                                                         Protección de la soberanía
                                                                          1.     Los Estados Parte cumplirán sus obligaciones con arreglo a
h) por ‘delito determinante’ se entenderá todo delito del que se          la presente Convención en consonancia con los principios de
   derive un producto que pueda pasar a constituir materia de             igualdad soberana e integridad territorial de los Estados, así
   un delito definido en el artículo 6 de la presente Conven­             como de no intervención en los asuntos internos de otros
   ción;                                                                  Estados.
i) por ‘entrega vigilada’ se entenderá la técnica consistente en          2.     Nada de lo dispuesto en la presente Convención facultará
   dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio         a un Estado Parte para ejercer, en el territorio de otro Estado,
   de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el             jurisdicción o funciones que el derecho interno de ese Estado
   conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades                  reserve exclusivamente a sus autoridades.
 ---pagebreak--- 184                     HR                                 Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 17
                                Artículo 5                                   a) i) la conversión o la transferencia de bienes, a sabiendas de
                                                                                    que esos bienes son producto del delito, con el propósito
Penalización de la participación en un grupo delictivo                              de ocultar o disimular el origen ilícito de los bienes o
                               organizado                                           ayudar a cualquier persona involucrada en la comisión del
                                                                                    delito determinante a eludir las consecuencias jurídicas de
1.      Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de                    sus actos,
otra índole que sean necesarias para tipificar como delito,
cuando se cometan intencionalmente:                                             ii) la ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza,
                                                                                    origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad
a) una de las conductas siguientes, o ambas, como delitos                           de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de
    distintos de los que entrañen el intento o la consumación                       que dichos bienes son producto del delito;
    de la actividad delictiva:
                                                                             b) con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento
     i) el acuerdo con una o más personas de cometer un delito                  jurídico:
         grave con un propósito que guarde relación directa o
         indirecta con la obtención de un beneficio económico u                  i) la adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabien­
         otro beneficio de orden material y, cuando así lo                          das, en el momento de su recepción, de que son producto
         prescriba el derecho interno, que entrañe un acto perpe­                   del delito,
         trado por uno de los participantes para llevar adelante ese
         acuerdo o que entrañe la participación de un grupo delic­              ii) la participación en la comisión de cualesquiera de los
         tivo organizado,                                                           delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así
                                                                                    como la asociación y la confabulación para cometerlos,
    ii) la conducta de toda persona que, a sabiendas de la                          el intento de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la
         finalidad y actividad delictiva general de un grupo delic­                 facilitación y el asesoramiento en aras de su comisión.
         tivo organizado o de su intención de cometer los delitos
         en cuestión, participe activamente en:                              2.    Para los fines de la aplicación o puesta en práctica del
                                                                             párrafo 1 del presente artículo:
         a. actividades ilícitas del grupo delictivo organizado,
                                                                             a) cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente
         b. otras actividades del grupo delictivo organizado, a                 artículo a la gama más amplia posible de delitos determi­
            sabiendas de que su participación contribuirá al                    nantes;
            logro de la finalidad delictiva antes descrita;
                                                                             b) cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes todos
b) la organización, dirección, ayuda, incitación, facilitación o                los delitos graves definidos en el artículo 2 de la presente
    asesoramiento en aras de la comisión de un delito grave                     Convención y los delitos tipificados con arreglo a los artí­
    que entrañe la participación de un grupo delictivo organi­                  culos 5, 8 y 23 de la presente Convención. Los Estados Parte
    zado.                                                                       cuya legislación establezca una lista de delitos determinantes
                                                                                incluirán entre éstos, como mínimo, una amplia gama de
2.      El conocimiento, la intención, la finalidad, el propósito o             delitos relacionados con grupos delictivos organizados;
el acuerdo a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo
podrán inferirse de circunstancias fácticas objetivas.                       c) a los efectos del apartado b), los delitos determinantes
                                                                                incluirán los delitos cometidos tanto dentro como fuera de
3.      Los Estados Parte cuyo derecho interno requiera la parti­               la jurisdicción del Estado Parte interesado. No obstante, los
cipación de un grupo delictivo organizado para la penalización                  delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte
de los delitos tipificados con arreglo al inciso i) del apartado a)             constituirán delito determinante siempre y cuando el acto
del párrafo 1 del presente artículo velarán por que su derecho                  correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno
interno comprenda todos los delitos graves que entrañen la                      del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo
participación de grupos delictivos organizados. Esos Estados                    delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que
Parte, así como los Estados Parte cuyo derecho interno requiera                 aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se
la comisión de un acto que tenga por objeto llevar adelante el                  hubiese cometido allí;
acuerdo concertado con el propósito de cometer los delitos
tipificados con arreglo al inciso i) del apartado a) del párrafo             d) cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las
1 del presente artículo, lo notificarán al Secretario General de las            Naciones Unidas una copia de sus leyes destinadas a dar
Naciones Unidas en el momento de la firma o del depósito de                     aplicación al presente artículo y de cualquier enmienda ulte­
su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la                   rior que se haga a tales leyes o una descripción de ésta;
presente Convención o de adhesión a ella.
                                                                             e) si así lo requieren los principios fundamentales del derecho
                                                                                interno de un Estado Parte, podrá disponerse que los delitos
                                Artículo 6                                      tipificados en el párrafo 1 del presente artículo no se apli­
                                                                                carán a las personas que hayan cometido el delito determi­
       Penalización del blanqueo del producto del delito                        nante;
1.      Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los prin­             f) el conocimiento, la intención o la finalidad que se requieren
cipios fundamentales de su derecho interno, las medidas legi­                   como elemento de un delito tipificado en el párrafo 1 del
slativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como               presente artículo podrán inferirse de circunstancias fácticas
delito, cuando se cometan intencionalmente:                                     objetivas.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                                Službeni list Europske unije                                                    185
                              Artículo 7                                   b) la solicitud o aceptación por un funcionario público, directa
                                                                               o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en
        Medidas para combatir el blanqueo de dinero                            su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el
                                                                               fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar
1.     Cada Estado Parte:                                                      en el cumplimiento de sus funciones oficiales.
a) establecerá un amplio régimen interno de reglamentación y               2.     Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las
    supervisión de los bancos y las instituciones financieras no           medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para
    bancarias y, cuando proceda, de otros órganos situados                 tipificar como delito los actos a que se refiere el párrafo 1 del
    dentro de su jurisdicción que sean particularmente suscepti­           presente artículo cuando esté involucrado en ellos un funcio­
    bles de utilizarse para el blanqueo de dinero a fin de prevenir        nario público extranjero o un funcionario internacional. Del
    y detectar todas las formas de blanqueo de dinero, y en ese            mismo modo, cada Estado Parte considerará la posibilidad de
    régimen se hará hincapié en los requisitos relativos a la              tipificar como delito otras formas de corrupción.
    identificación del cliente, el establecimiento de registros y
    la denuncia de las transacciones sospechosas;                          3.     Cada Estado Parte adoptará también las medidas que sean
                                                                           necesarias para tipificar como delito la participación como
b) garantizará, sin perjuicio de la aplicación de los artículos 18         cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo.
    y 27 de la presente Convención, que las autoridades de
                                                                           4.     A los efectos del párrafo 1 del presente artículo y del
    administración, reglamentación y cumplimiento de la ley y
                                                                           artículo 9 de la presente Convención, por ‘funcionario público’
    demás autoridades encargadas de combatir el blanqueo de
                                                                           se entenderá todo funcionario público o persona que preste un
    dinero (incluidas, cuando sea pertinente con arreglo al
                                                                           servicio público conforme a la definición prevista en el derecho
    derecho interno, las autoridades judiciales), sean capaces de
                                                                           interno y a su aplicación con arreglo al derecho penal del
    cooperar e intercambiar información a nivel nacional e inter­
                                                                           Estado Parte en el que dicha persona desempeñe esa función.
    nacional de conformidad con las condiciones prescritas en el
    derecho interno y, a tal fin, considerará la posibilidad de
    establecer una dependencia de inteligencia financiera que                                           Artículo 9
    sirva de centro nacional de recopilación, análisis y difusión
    de información sobre posibles actividades de blanqueo de                                Medidas contra la corrupción
    dinero.
2.     Los Estados Parte considerarán la posibilidad de aplicar            1.     Además de las medidas previstas en el artículo 8 de la
medidas viables para detectar y vigilar el movimiento transfron­           presente Convención, cada Estado Parte, en la medida en que
terizo de efectivo y de títulos negociables pertinentes, con suje­         proceda y sea compatible con su ordenamiento jurídico, adop­
ción a salvaguardias que garanticen la debida utilización de la            tará medidas eficaces de carácter legislativo, administrativo o de
información y sin restringir en modo alguno la circulación de              otra índole para promover la integridad y para prevenir, detectar
capitales lícitos. Esas medidas podrán incluir la exigencia de que         y castigar la corrupción de funcionarios públicos.
los particulares y las entidades comerciales notifiquen las trans­         2.     Cada Estado Parte adoptará medidas encaminadas a garan­
ferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de         tizar la intervención eficaz de sus autoridades con miras a
títulos negociables pertinentes.                                           prevenir, detectar y castigar la corrupción de funcionarios públi­
3.     Al establecer un régimen interno de reglamentación y                cos, incluso dotando a dichas autoridades de suficiente indepen­
supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de            dencia para disuadir del ejercicio de cualquier influencia inde­
lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Conven­             bida en su actuación.
ción, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las
iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interre­                                     Artículo 10
gionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero.
4.     Los Estados Parte se esforzarán por establecer y promover                      Responsabilidad de las personas jurídicas
la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral
entre las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de           1.     Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesa­
reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de                 rias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de esta­
dinero.                                                                    blecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación
                                                                           en delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo
                                                                           organizado, así como por los delitos tipificados con arreglo a
                              Artículo 8                                   los artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente Convención.
                                                                           2.     Con sujeción a los principios jurídicos del Estado Parte, la
                  Penalización de la corrupción                            responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser de índole
                                                                           penal, civil o administrativa.
1.     Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de
otra índole que sean necesarias para tipificar como delito,                3.     Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la respon­
cuando se cometan intencionalmente:                                        sabilidad penal que incumba a las personas naturales que hayan
                                                                           perpetrado los delitos.
a) la promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario
    público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido            4.     Cada Estado Parte velará en particular por que se
    que redunde en su propio provecho o en el de otra persona              impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcio­
    o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se              nadas y disuasivas, incluidas sanciones monetarias, a las
    abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones                 personas jurídicas consideradas responsables con arreglo al
    oficiales;                                                             presente artículo.
 ---pagebreak--- 186                    HR                                Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 17
                            Artículo 11                                    párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual deco­
                                                                           miso.
                   Proceso, fallo y sanciones
                                                                           3.     Cuando el producto del delito se haya transformado o
1.     Cada Estado Parte penalizará la comisión de los delitos             convertido parcial o totalmente en otros bienes, esos bienes
tipificados con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente        podrán ser objeto de las medidas aplicables a dicho producto
Convención con sanciones que tengan en cuenta la gravedad de               a tenor del presente artículo.
esos delitos.                                                              4.     Cuando el producto del delito se haya mezclado con
                                                                           bienes adquiridos de fuentes lícitas, esos bienes podrán, sin
2.     Cada Estado Parte velará por que se ejerzan cualesquiera
                                                                           menoscabo de cualquier otra facultad de embargo preventivo
facultades legales discrecionales de que disponga conforme a su
                                                                           o incautación, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado
derecho interno en relación con el enjuiciamiento de personas
                                                                           del producto entremezclado.
por los delitos comprendidos en la presente Convención a fin
de dar máxima eficacia a las medidas adoptadas para hacer                  5.     Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del
cumplir la ley respecto de esos delitos, teniendo debidamente              delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido
en cuenta la necesidad de prevenir su comisión.                            el producto del delito o de bienes con los que se haya entre­
                                                                           mezclado el producto del delito también podrán ser objeto de
3.     Cuando se trate de delitos tipificados con arreglo a los            las medidas previstas en el presente artículo, de la misma
artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente Convención, cada Estado              manera y en el mismo grado que el producto del delito.
Parte adoptará medidas apropiadas, de conformidad con su
derecho interno y tomando debidamente en consideración los                 6.     Para los fines del presente artículo y del artículo 13 de la
derechos de la defensa, con miras a procurar que al imponer                presente Convención, cada Estado Parte facultará a sus tribu­
condiciones en relación con la decisión de conceder la libertad            nales u otras autoridades competentes para ordenar la presen­
en espera de juicio o la apelación se tenga presente la necesidad          tación o la incautación de documentos bancarios, financieros o
de garantizar la comparecencia del acusado en todo procedi­                comerciales. Los Estados Parte no podrán negarse a aplicar las
miento penal ulterior.                                                     disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto
                                                                           bancario.
4.     Cada Estado Parte velará por que sus tribunales u otras
autoridades competentes tengan presente la naturaleza grave de             7.     Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de
los delitos comprendidos en la presente Convención al consi­               exigir a un delincuente que demuestre el origen lícito del
derar la eventualidad de conceder la libertad anticipada o la              presunto producto del delito o de otros bienes expuestos a
libertad condicional a personas que hayan sido declaradas culpa­           decomiso, en la medida en que ello sea conforme con los
bles de tales delitos.                                                     principios de su derecho interno y con la índole del proceso
                                                                           judicial u otras actuaciones conexas.
5.     Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con
arreglo a su derecho interno, un plazo de prescripción prolon­             8.     Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán
gado dentro del cual pueda iniciarse el proceso por cualquiera             en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
de los delitos comprendidos en la presente Convención y un                 9.     Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al
plazo mayor cuando el presunto delincuente haya eludido la                 principio de que las medidas en él previstas se definirán y
administración de justicia.                                                aplicarán de conformidad con el derecho interno de los
                                                                           Estados Parte y con sujeción a éste.
6.     Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará
al principio de que la descripción de los delitos tipificados con                                       Artículo 13
arreglo a ella y de los medios jurídicos de defensa aplicables o
demás principios jurídicos que informan la legalidad de una                      Cooperación internacional para fines de decomiso
conducta queda reservada al derecho interno de los Estados
Parte y de que esos delitos han de ser perseguidos y sancionados           1.     Los Estados Parte que reciban una solicitud de otro Estado
de conformidad con ese derecho.                                            Parte que tenga jurisdicción para conocer de un delito compren­
                                                                           dido en la presente Convención con miras al decomiso del
                            Artículo 12                                    producto del delito, los bienes, el equipo u otros instrumentos
                                                                           mencionados en el párrafo 1 del artículo 12 de la presente
                    Decomiso e incautación                                 Convención que se encuentren en su territorio deberán, en la
                                                                           mayor medida en que lo permita su ordenamiento jurídico
1.     Los Estados Parte adoptarán, en la medida en que lo                 interno:
permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas que
sean necesarias para autorizar el decomiso:                                a) remitir la solicitud a sus autoridades competentes para
                                                                               obtener una orden de decomiso a la que, en caso de conce­
a) del producto de los delitos comprendidos en la presente                     derse, darán cumplimiento; o
    Convención o de bienes cuyo valor corresponda al de
                                                                           b) presentar a sus autoridades competentes, a fin de que se le
    dicho producto;
                                                                               dé cumplimiento en el grado solicitado, la orden de deco­
b) de los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o                     miso expedida por un tribunal situado en el territorio del
    destinados a ser utilizados en la comisión de los delitos                  Estado Parte requirente de conformidad con lo dispuesto en
    comprendidos en la presente Convención.                                    el párrafo 1 del artículo 12 de la presente Convención en la
                                                                               medida en que guarde relación con el producto del delito,
2.     Los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesa­                los bienes, el equipo u otros instrumentos mencionados en
rias para permitir la identificación, la localización, el embargo              el párrafo 1 del artículo 12 que se encuentren en el territorio
preventivo o la incautación de cualquier bien a que se refiera el              del Estado Parte requerido.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17             HR                                 Službeni list Europske unije                                                     187
2.     A raíz de una solicitud presentada por otro Estado Parte                                        Artículo 14
que tenga jurisdicción para conocer de un delito comprendido
en la presente Convención, el Estado Parte requerido adoptará              Disposición del producto del delito o de los bienes
medidas encaminadas a la identificación, la localización y el                                         decomisados
embargo preventivo o la incautación del producto del delito,
los bienes, el equipo u otros instrumentos mencionados en el
párrafo 1 del artículo 12 de la presente Convención con miras a            1.     Los Estados Parte dispondrán del producto del delito o de
su eventual decomiso, que habrá de ordenar el Estado Parte                 los bienes que hayan decomisado con arreglo al artículo 12 o al
requirente o, en caso de que medie una solicitud presentada                párrafo 1 del artículo 13 de la presente Convención de confor­
con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, el Estado Parte            midad con su derecho interno y sus procedimientos admini­
requerido.                                                                 strativos.
3.     Las disposiciones del artículo 18 de la presente Conven­            2.     Al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado
ción serán aplicables mutatis mutandis al presente artículo.               Parte con arreglo al artículo 13 de la presente Convención, los
Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo            Estados Parte, en la medida en que lo permita su derecho
18, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente             interno y de ser requeridos a hacerlo, darán consideración prio­
artículo contendrán lo siguiente:                                          ritaria a la devolución del producto del delito o de los bienes
                                                                           decomisados al Estado Parte requirente a fin de que éste pueda
a) cuando se trate de una solicitud relativa al apartado a) del            indemnizar a las víctimas del delito o devolver ese producto del
    párrafo 1 del presente artículo, una descripción de los bienes         delito o esos bienes a sus propietarios legítimos.
    susceptibles de decomiso y una exposición de los hechos en
    que se basa la solicitud del Estado Parte requirente que sean          3.     Al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado
    lo suficientemente explícitas para que el Estado Parte reque­          Parte con arreglo a los artículos 12 y 13 de la presente Conven­
    rido pueda tramitar la orden con arreglo a su derecho                  ción, los Estados Parte podrán considerar en particular la posi­
    interno;                                                               bilidad de celebrar acuerdos o arreglos en el sentido de:
b) cuando se trate de una solicitud relativa al apartado b) del
    párrafo 1 del presente artículo, una copia admisible en                a) aportar el valor de dicho producto del delito o de dichos
    derecho de la orden de decomiso expedida por el Estado                     bienes, o los fondos derivados de la venta de dicho producto
    Parte requirente en la que se basa la solicitud, una exposición            o de dichos bienes o una parte de esos fondos, a la cuenta
    de los hechos y la información que proceda sobre el grado                  designada de conformidad con lo dispuesto en el apartado c)
    de ejecución que se solicita dar a la orden;                               del párrafo 2 del artículo 30 de la presente Convención y a
                                                                               organismos intergubernamentales especializados en la lucha
c) cuando se trate de una solicitud relativa al párrafo 2 del                  contra la delincuencia organizada;
    presente artículo, una exposición de los hechos en que se
    basa el Estado Parte requirente y una descripción de las               b) repartirse con otros Estados Parte, sobre la base de un
    medidas solicitadas.                                                       criterio general o definido para cada caso, ese producto del
                                                                               delito o esos bienes, o los fondos derivados de la venta de
4.     El Estado Parte requerido adoptará las decisiones o                     ese producto o de esos bienes, de conformidad con su
medidas previstas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo                  derecho interno o sus procedimientos administrativos.
conforme y con sujeción a lo dispuesto en su derecho interno y
en sus reglas de procedimiento o en los tratados, acuerdos o
arreglos bilaterales o multilaterales por los que pudiera estar
vinculado al Estado Parte requirente.                                                                  Artículo 15
5.     Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de                                       Jurisdicción
las Naciones Unidas una copia de sus leyes y reglamentos
destinados a dar aplicación al presente artículo y de cualquier
enmienda ulterior que se haga a tales leyes y reglamentos o una            1.     Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesa­
descripción de ésta.                                                       rias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos tipifi­
                                                                           cados con arreglo a los artículos 5, 6, 8 y 23 de la presente
6.     Si un Estado Parte opta por supeditar la adopción de las            Convención cuando:
medidas mencionadas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo
a la existencia de un tratado pertinente, ese Estado Parte consi­          a) el delito se cometa en su territorio, o
derará la presente Convención como la base de derecho nece­
saria y suficiente para cumplir ese requisito.                             b) el delito se cometa a bordo de un buque que enarbole su
                                                                               pabellón o de una aeronave registrada conforme a sus leyes
7.     Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solici­                 en el momento de la comisión del delito.
tada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere
la solicitud no es un delito comprendido en la presente Conven­            2.     Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 4 de la presente
ción.                                                                      Convención, un Estado Parte también podrá establecer su juris­
8.     Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán         dicción para conocer de tales delitos cuando:
en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
                                                                           a) el delito se cometa contra uno de sus nacionales;
9.     Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar
tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con             b) el delito sea cometido por uno de sus nacionales o por una
miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional                   persona apátrida que tenga residencia habitual en su territo­
prestada con arreglo al presente artículo.                                     rio, o
 ---pagebreak--- 188                     HR                                 Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 17
c) el delito:                                                                Estados Parte. Los Estados Parte se comprometen a incluir
                                                                             tales delitos como casos de extradición en todo tratado de
     i) sea uno de los delitos tipificados con arreglo al párrafo 1          extradición que celebren entre sí.
        del artículo 5 de la presente Convención y se cometa
        fuera de su territorio con miras a la comisión de un                 4.     Si un Estado Parte que supedita la extradición a la
        delito grave dentro de su territorio,                                existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de
                                                                             otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de
    ii) sea uno de los delitos tipificados con arreglo al inciso ii)         extradición, podrá considerar la presente Convención como la
        del apartado b) del párrafo 1 del artículo 6 de la presente          base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que
        Convención y se cometa fuera de su territorio con miras              se aplica el presente artículo.
        a la comisión, dentro de su territorio, de un delito tipi­
        ficado con arreglo a los incisos i) o ii) del apartado a) o al       5.     Los Estados Parte que supediten la extradición a la
        inciso i) del apartado b) del párrafo 1 del artículo 6 de la         existencia de un tratado deberán:
        presente Convención.
                                                                             a) en el momento de depositar su instrumento de ratificación,
3.     A los efectos del párrafo 10 del artículo 16 de la presente               aceptación o aprobación de la presente Convención o de
Convención, cada Estado Parte adoptará las medidas que sean                      adhesión a ella, informar al Secretario General de las
necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos               Naciones Unidas de si considerarán o no la presente Conven­
comprendidos en la presente Convención cuando el presunto                        ción como la base jurídica de la cooperación en materia de
delincuente se encuentre en su territorio y el Estado Parte no lo                extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la
extradite por el solo hecho de ser uno de sus nacionales.                        presente Convención, y
4.     Cada Estado Parte podrá también adoptar las medidas que               b) si no consideran la presente Convención como la base jurí­
sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los                  dica de la cooperación en materia de extradición, esforzarse,
delitos comprendidos en la presente Convención cuando el                         cuando proceda, por celebrar tratados de extradición con
presunto delincuente se encuentre en su territorio y el Estado                   otros Estados Parte en la presente Convención a fin de
Parte no lo extradite.                                                           aplicar el presente artículo.
5.     Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a           6.     Los Estados Parte que no supediten la extradición a la
los párrafos 1 o 2 del presente artículo ha recibido notificación,           existencia de un tratado reconocerán los delitos a los que se
o tomado conocimiento por otro conducto, de que otro u otros                 aplica el presente artículo como casos de extradición entre ellos.
Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o
una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las auto­              7.     La extradición estará sujeta a las condiciones previstas en
ridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según              el derecho interno del Estado Parte requerido o en los tratados
proceda, a fin de coordinar sus medidas.                                     de extradición aplicables, incluidas, entre otras, las relativas al
                                                                             requisito de una pena mínima para la extradición y a los
6.     Sin perjuicio de las normas del derecho internacional                 motivos por los que el Estado Parte requerido puede denegar
general, la presente Convención no excluirá el ejercicio de las              la extradición.
competencias penales establecidas por los Estados Parte de
conformidad con su derecho interno.                                          8.     Los Estados Parte, de conformidad con su derecho interno,
                                                                             procurarán agilizar los procedimientos de extradición y simpli­
                                                                             ficar los requisitos probatorios correspondientes con respecto a
                             Artículo 16                                     cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo.
                                                                             9.     A reserva de lo dispuesto en su derecho interno y en sus
                             Extradición
                                                                             tratados de extradición, el Estado Parte requerido podrá, tras
                                                                             haberse cerciorado de que las circunstancias lo justifican y
1.     El presente artículo se aplicará a los delitos comprendidos           tienen carácter urgente, y a solicitud del Estado Parte requirente,
en la presente Convención o a los casos en que un delito al que              proceder a la detención de la persona presente en su territorio
se hace referencia en los apartados a) o b) del párrafo 1 del                cuya extradición se pide o adoptar otras medidas adecuadas
artículo 3 entrañe la participación de un grupo delictivo orga­              para garantizar la comparecencia de esa persona en los proce­
nizado y la persona que es objeto de la solicitud de extradición             dimientos de extradición.
se encuentre en el territorio del Estado Parte requerido, siempre
y cuando el delito por el que se pide la extradición sea punible             10.     El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre un
con arreglo al derecho interno del Estado Parte requirente y del             presunto delincuente, si no lo extradita respecto de un delito
Estado Parte requerido.                                                      al que se aplica el presente artículo por el solo hecho de ser uno
                                                                             de sus nacionales, estará obligado, previa solicitud del Estado
2.     Cuando la solicitud de extradición se base en varios delitos          Parte que pide la extradición, a someter el caso sin demora
graves distintos, algunos de los cuales no estén comprendidos                injustificada a sus autoridades competentes a efectos de enjui­
en el ámbito del presente artículo, el Estado Parte requerido                ciamiento. Dichas autoridades adoptarán su decisión y llevarán a
podrá aplicar el presente artículo también respecto de estos                 cabo sus actuaciones judiciales de la misma manera en que lo
últimos delitos.                                                             harían respecto de cualquier otro delito de carácter grave con
                                                                             arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. Los Estados Parte
3.     Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente               interesados cooperarán entre sí, en particular en lo que respecta
artículo se considerará incluido entre los delitos que dan lugar a           a los aspectos procesales y probatorios, con miras a garantizar
extradición en todo tratado de extradición vigente entre los                 la eficiencia de dichas actuaciones.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17             HR                                 Službeni list Europske unije                                                    189
11.     Cuando el derecho interno de un Estado Parte le permita            la presente Convención con arreglo a lo dispuesto en el artículo
conceder la extradición o, de algún otro modo, la entrega de               3 y se prestarán también asistencia de esa índole cuando el
uno de sus nacionales sólo a condición de que esa persona sea              Estado Parte requirente tenga motivos razonables para
devuelta a ese Estado Parte para cumplir la condena que le haya            sospechar que el delito a que se hace referencia en los apartados
sido impuesta como resultado del juicio o proceso por el que se            a) o b) del párrafo 1 del artículo 3 es de carácter transnacional,
haya solicitado la extradición o la entrega, y cuando ese Estado           así como que las víctimas, los testigos, el producto, los instru­
Parte y el Estado Parte que solicite la extradición acepten esa            mentos o las pruebas de esos delitos se encuentran en el Estado
opción, así como otras condiciones que estimen apropiadas, esa             Parte requerido y que el delito entraña la participación de un
extradición o entrega condicional será suficiente para que quede           grupo delictivo organizado.
cumplida la obligación enunciada en el párrafo 10 del presente
artículo.                                                                  2.     Se prestará asistencia judicial recíproca en la mayor
                                                                           medida posible conforme a las leyes, tratados, acuerdos y arre­
12.     Si la extradición solicitada con el propósito de que se            glos pertinentes del Estado Parte requerido con respecto a inve­
cumpla una condena es denegada por el hecho de que la                      stigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con
persona buscada es nacional del Estado Parte requerido, éste,              los delitos de los que una persona jurídica pueda ser conside­
si su derecho interno lo permite y de conformidad con los                  rada responsable de conformidad con el artículo 10 de la
requisitos de dicho derecho, considerará, previa solicitud del             presente Convención en el Estado Parte requirente.
Estado Parte requirente, la posibilidad de hacer cumplir la
condena impuesta o el resto pendiente de dicha condena con                 3.     La asistencia judicial recíproca que se preste de confor­
arreglo al derecho interno del Estado Parte requirente.                    midad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera
                                                                           de los fines siguientes:
13.     En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un
trato justo a toda persona contra la que se haya iniciado una              a) recibir testimonios o tomar declaración a personas;
instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se         b) presentar documentos judiciales;
aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los
derechos y garantías previstos por el derecho interno del                  c) efectuar inspecciones e incautaciones y embargos preventi­
Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona.                      vos;
14.     Nada de lo dispuesto en la presente Convención podrá               d) examinar objetos y lugares;
interpretarse como la imposición de una obligación de extra­               e) facilitar información, elementos de prueba y evaluaciones de
ditar si el Estado Parte requerido tiene motivos justificados para             peritos;
presumir que la solicitud se ha presentado con el fin de perse­
guir o castigar a una persona por razón de su sexo, raza,                  f) entregar originales o copias certificadas de los documentos y
religión, nacionalidad, origen étnico u opiniones políticas o                  expedientes pertinentes, incluida la documentación pública,
que su cumplimiento ocasionaría perjuicios a la posición de                    bancaria y financiera, así como la documentación social o
esa persona por cualquiera de estas razones.                                   comercial de sociedades mercantiles;
15.     Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de               g) identificar o localizar el producto del delito, los bienes, los
extradición únicamente porque se considere que el delito                       instrumentos u otros elementos con fines probatorios;
también entraña cuestiones tributarias.
                                                                           h) facilitar la comparecencia voluntaria de personas en el Estado
16.     Antes de denegar la extradición, el Estado Parte reque­                Parte requirente;
rido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para
                                                                           i) cualquier otro tipo de asistencia autorizada por el derecho
darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de
                                                                               interno del Estado Parte requerido.
proporcionar información pertinente a su alegato.
                                                                           4.     Sin menoscabo del derecho interno, las autoridades
17.     Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos
                                                                           competentes de un Estado Parte podrán, sin que se les solicite
bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o
                                                                           previamente, transmitir información relativa a cuestiones
aumentar su eficacia.
                                                                           penales a una autoridad competente de otro Estado Parte si
                                                                           creen que esa información podría ayudar a la autoridad a
                            Artículo 17                                    emprender o concluir con éxito indagaciones y procesos
                                                                           penales o podría dar lugar a una petición formulada por este
   Traslado de personas condenadas a cumplir una pena                      último Estado Parte con arreglo a la presente Convención.
Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar             5.     La transmisión de información con arreglo al párrafo 4
acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado         del presente artículo se hará sin perjuicio de las indagaciones y
a su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena             procesos penales que tengan lugar en el Estado de las autori­
de prisión o a otra pena de privación de libertad por algún                dades competentes que facilitan la información. Las autoridades
delito comprendido en la presente Convención a fin de que                  competentes que reciben la información deberán acceder a toda
complete allí su condena.                                                  solicitud de que se respete su carácter confidencial, incluso
                                                                           temporalmente, o de que se impongan restricciones a su utili­
                                                                           zación. Sin embargo, ello no obstará para que el Estado Parte
                            Artículo 18                                    receptor revele, en sus actuaciones, información que sea excul­
                                                                           patoria de una persona acusada. En tal caso, el Estado Parte
                  Asistencia judicial recíproca                            receptor notificará al Estado Parte transmisor antes de revelar
                                                                           dicha información y, si así se le solicita, consultará al Estado
1.     Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia             Parte transmisor. Si, en un caso excepcional, no es posible
judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actua­          notificar con antelación, el Estado Parte receptor informará sin
ciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en             demora al Estado Parte transmisor de dicha revelación.
 ---pagebreak--- 190                    HR                               Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 17
6.     Lo dispuesto en el presente artículo no afectará a las             detenida, condenada ni sometida a ninguna otra restricción de
obligaciones dimanantes de otros tratados bilaterales o multila­          su libertad personal en el territorio del Estado al que sea trasla­
terales vigentes o futuros que rijan, total o parcialmente, la            dada en relación con actos, omisiones o condenas anteriores a
asistencia judicial recíproca.                                            su salida del territorio del Estado del que ha sido trasladada.
7.     Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las       13.      Cada Estado Parte designará a una autoridad central
solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo              encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca
siempre que no medie entre los Estados Parte interesados un               y facultada para darles cumplimiento o para transmitirlas a las
tratado de asistencia judicial recíproca. Cuando esos Estados             autoridades competentes para su ejecución. Cuando alguna
Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán          región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga
las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que            de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado
los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos         Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará
9 a 29 del presente artículo. Se insta encarecidamente a los              la misma función para dicha región o dicho territorio. Las
Estados Parte a que apliquen estos párrafos si facilitan la               autoridades centrales velarán por el rápido y adecuado cumpli­
cooperación.                                                              miento o transmisión de las solicitudes recibidas. Cuando la
                                                                          autoridad central transmita la solicitud a una autoridad compe­
8.     Los Estados Parte no invocarán el secreto bancario para
                                                                          tente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución
denegar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente
                                                                          de la solicitud por parte de dicha autoridad. Cada Estado Parte
artículo.
                                                                          notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el
9.     Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia           momento de depositar su instrumento de ratificación, acepta­
judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la          ción o aprobación de la presente Convención o de adhesión a
ausencia de doble incriminación. Sin embargo, de estimarlo                ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada
necesario, el Estado Parte requerido podrá prestar asistencia,            a tal fin. Las solicitudes de asistencia judicial recíproca y cual­
en la medida en que decida hacerlo a discreción propia, inde­             quier otra comunicación pertinente serán transmitidas a las
pendientemente de que la conducta esté o no tipificada como               autoridades centrales designadas por los Estados Parte. La
delito en el derecho interno del Estado Parte requerido.                  presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de
                                                                          los Estados Parte a exigir que estas solicitudes y comunicaciones
10.     La persona que se encuentre detenida o cumpliendo una             le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgen­
condena en el territorio de un Estado Parte y cuya presencia se           tes, cuando los Estados Parte convengan en ello, por conducto
solicite en otro Estado Parte para fines de identificación, para          de la Organización Internacional de Policía Criminal, de ser
prestar testimonio o para que ayude de alguna otra forma a                posible.
obtener pruebas necesarias para investigaciones, procesos o
actuaciones judiciales respecto de delitos comprendidos en la             14.      Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea
presente Convención podrá ser trasladada si se cumplen las                posible, por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito,
condiciones siguientes:                                                   en un idioma aceptable para el Estado Parte requerido, en condi­
                                                                          ciones que permitan a dicho Estado Parte determinar la auten­
a) la persona, debidamente informada, da su libre consenti­               ticidad. Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las
    miento;                                                               Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento
b) las autoridades competentes de ambos Estados Parte están de            de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Conven­
    acuerdo, con sujeción a las condiciones que éstos consideren          ción o de adhesión a ella, el idioma o idiomas que sean acepta­
    apropiadas.                                                           bles para cada Estado Parte. En situaciones de urgencia, y
                                                                          cuando los Estados Parte convengan en ello, las solicitudes
11.     A los efectos del párrafo 10 del presente artículo:               podrán hacerse oralmente, debiendo ser confirmadas sin
                                                                          demora por escrito.
a) el Estado Parte al que se traslade a la persona tendrá la
    competencia y la obligación de mantenerla detenida, salvo             15.      Toda solicitud de asistencia judicial recíproca contendrá
    que el Estado Parte del que ha sido trasladada solicite o             lo siguiente:
    autorice otra cosa;
                                                                          a) la identidad de la autoridad que hace la solicitud;
b) el Estado Parte al que se traslade a la persona cumplirá sin
    dilación su obligación de devolverla a la custodia del Estado         b) el objeto y la índole de las investigaciones, los procesos o las
    Parte del que ha sido trasladada, según convengan de ante­                actuaciones judiciales a que se refiere la solicitud y el nombre
    mano o de otro modo las autoridades competentes de                        y las funciones de la autoridad encargada de efectuar dichas
    ambos Estados Parte;                                                      investigaciones, procesos o actuaciones;
c) el Estado Parte al que se traslade a la persona no podrá exigir
    al Estado Parte del que ha sido trasladada que inicie proce­          c) un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate
    dimientos de extradición para su devolución;                              de solicitudes de presentación de documentos judiciales;
d) el tiempo que la persona haya permanecido detenida en el               d) una descripción de la asistencia solicitada y pormenores
    Estado Parte al que ha sido trasladada se computará como                  sobre cualquier procedimiento particular que el Estado
    parte de la pena que ha de cumplir en el Estado del que ha                Parte requirente desee que se aplique;
    sido trasladada.
                                                                          e) de ser posible, la identidad, ubicación y nacionalidad de toda
12.     A menos que el Estado Parte desde el cual se ha de                    persona interesada, y
trasladar a una persona de conformidad con los párrafos 10 y
11 del presente artículo esté de acuerdo, dicha persona, cual­            f) la finalidad para la que se solicita la prueba, información o
quiera que sea su nacionalidad, no podrá ser enjuiciada,                      actuación.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                                Službeni list Europske unije                                                     191
16.      El Estado Parte requerido podrá pedir información                 24.     El Estado Parte requerido cumplirá la solicitud de
complementaria cuando sea necesaria para dar cumplimiento                  asistencia judicial recíproca lo antes posible y tendrá plenamente
a la solicitud de conformidad con su derecho interno o para                en cuenta, en la medida de sus posibilidades, los plazos que
facilitar dicho cumplimiento.                                              sugiera el Estado Parte requirente y que estén debidamente
                                                                           fundamentados, de preferencia en la solicitud. El Estado Parte
17.      Se dará cumplimiento a toda solicitud con arreglo al              requerido responderá a las solicitudes razonables que formule el
derecho interno del Estado Parte requerido y en la medida en               Estado Parte requirente respecto de la evolución del trámite de
que ello no lo contravenga y sea factible, de conformidad con              la solicitud. El Estado Parte requirente informará con prontitud
los procedimientos especificados en la solicitud.                          cuando ya no necesite la asistencia solicitada.
18.      Siempre que sea posible y compatible con los principios
fundamentales del derecho interno, cuando una persona se                   25.     La asistencia judicial recíproca podrá ser diferida por el
encuentre en el territorio de un Estado Parte y tenga que                  Estado Parte requerido si perturbase investigaciones, procesos o
prestar declaración como testigo o perito ante autoridades judi­           actuaciones judiciales en curso.
ciales de otro Estado Parte, el primer Estado Parte, a solicitud del
                                                                           26.     Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al
otro, podrá permitir que la audiencia se celebre por videocon­
                                                                           párrafo 21 del presente artículo o de diferir su cumplimiento
ferencia si no es posible o conveniente que la persona en
                                                                           con arreglo al párrafo 25 del presente artículo, el Estado Parte
cuestión comparezca personalmente en el territorio del Estado
                                                                           requerido consultará al Estado Parte requirente para considerar
Parte requirente. Los Estados Parte podrán convenir en que la
                                                                           si es posible prestar la asistencia solicitada supeditándola a las
audiencia esté a cargo de una autoridad judicial del Estado Parte
                                                                           condiciones que estime necesarias. Si el Estado Parte requirente
requirente y en que asista a ella una autoridad judicial del
                                                                           acepta la asistencia con arreglo a esas condiciones, ese Estado
Estado Parte requerido.
                                                                           Parte deberá observar las condiciones impuestas.
19.      El Estado Parte requirente no transmitirá ni utilizará, sin
previo consentimiento del Estado Parte requerido, la informa­              27.     Sin perjuicio de la aplicación del párrafo 12 del presente
ción o las pruebas proporcionadas por el Estado Parte requerido            artículo, el testigo, perito u otra persona que, a instancias del
para investigaciones, procesos o actuaciones judiciales distintos          Estado Parte requirente, consienta en prestar testimonio en un
de los indicados en la solicitud. Nada de lo dispuesto en el               juicio o en colaborar en una investigación, proceso o actuación
presente párrafo impedirá que el Estado Parte requirente                   judicial en el territorio del Estado Parte requirente no podrá ser
revele, en sus actuaciones, información o pruebas que sean                 enjuiciado, detenido, condenado ni sometido a ninguna otra
exculpatorias de una persona acusada. En este último caso, el              restricción de su libertad personal en ese territorio por actos,
Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes         omisiones o declaraciones de culpabilidad anteriores a la fecha
de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita,          en que abandonó el territorio del Estado Parte requerido. Ese
consultará al Estado Parte requerido. Si, en un caso excepcional,          salvoconducto cesará cuando el testigo, perito u otra persona
no es posible notificar con antelación, el Estado Parte requirente         haya tenido, durante quince días consecutivos o durante el
informará sin demora al Estado Parte requerido de dicha reve­              período acordado por los Estados Parte después de la fecha
lación.                                                                    en que se le haya informado oficialmente de que las autoridades
                                                                           judiciales ya no requerían su presencia, la oportunidad de salir
20.      El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado             del país y no obstante permanezca voluntariamente en ese
Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el              territorio o regrese libremente a él después de haberlo abando­
contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para               nado.
darle cumplimiento. Si el Estado Parte requerido no puede
mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato al Estado                 28.     Los gastos ordinarios que ocasione el cumplimiento de
Parte requirente.                                                          una solicitud serán sufragados por el Estado Parte requerido, a
                                                                           menos que los Estados Parte interesados hayan acordado otra
21.      La asistencia judicial recíproca podrá ser denegada:              cosa. Cuando se requieran a este fin gastos cuantiosos o de
a) cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo                    carácter extraordinario, los Estados Parte se consultarán para
    dispuesto en el presente artículo;                                     determinar las condiciones en que se dará cumplimiento a la
                                                                           solicitud, así como la manera en que se sufragarán los gastos.
b) cuando el Estado Parte requerido considere que el cumpli­
    miento de lo solicitado podría menoscabar su soberanía, su             29.     El Estado Parte requerido:
    seguridad, su orden público u otros intereses fundamentales;
                                                                           a) facilitará al Estado Parte requirente una copia de los docu­
c) cuando el derecho interno del Estado Parte requerido                        mentos oficiales y otros documentos o datos que obren en
    prohíba a sus autoridades actuar en la forma solicitada con                su poder y a los que, conforme a su derecho interno, tenga
    respecto a un delito análogo, si éste hubiera sido objeto de               acceso el público en general;
    investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en el ejer­
    cicio de su propia competencia;                                        b) podrá, a su arbitrio y con sujeción a las condiciones que
                                                                               juzgue apropiadas, proporcionar al Estado Parte requirente
d) cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento                 una copia total o parcial de los documentos oficiales o de
    jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la                    otros documentos o datos que obren en su poder y que,
    asistencia judicial recíproca.                                             conforme a su derecho interno, no estén al alcance del
22.      Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de                  público en general.
asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que
el delito también entraña asuntos fiscales.                                30.     Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la
                                                                           posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multi­
23.      Toda denegación de asistencia judicial recíproca deberá           laterales que sirvan a los fines del presente artículo y que, en la
fundamentarse debidamente.                                                 práctica, hagan efectivas sus disposiciones o las refuercen.
 ---pagebreak--- 192                   HR                                Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 17
                            Artículo 19                                                               Artículo 22
                    Investigaciones conjuntas                                       Establecimiento de antecedentes penales
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar                 Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas o de
acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los         otra índole que sean necesarias para tener en cuenta, en las
cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investiga­           condiciones y para los fines que estime apropiados, toda
ciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados,           previa declaración de culpabilidad, en otro Estado, de un
las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos              presunto delincuente a fin de utilizar esa información en actua­
de investigación. A falta de acuerdos o arreglos de esa índole,           ciones penales relativas a un delito comprendido en la presente
las investigaciones conjuntas podrán llevarse a cabo mediante             Convención.
acuerdos concertados caso por caso. Los Estados Parte partici­
pantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en cuyo
territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente                                         Artículo 23
respetada.
                                                                                  Penalización de la obstrucción de la justicia
                            Artículo 20
                                                                          Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra
              Técnicas especiales de investigación                        índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se
                                                                          cometan intencionalmente:
1.     Siempre que lo permitan los principios fundamentales de
                                                                          a) el uso de fuerza física, amenazas o intimidación, o la
su ordenamiento jurídico interno, cada Estado Parte adoptará,
                                                                             promesa, el ofrecimiento o la concesión de un beneficio
dentro de sus posibilidades y en las condiciones prescritas por
                                                                             indebido para inducir a falso testimonio u obstaculizar la
su derecho interno, las medidas que sean necesarias para
                                                                             prestación de testimonio o la aportación de pruebas en un
permitir el adecuado recurso a la entrega vigilada y, cuando
                                                                             proceso en relación con la comisión de uno de los delitos
lo considere apropiado, la utilización de otras técnicas especiales
                                                                             comprendidos en la presente Convención;
de investigación, como la vigilancia electrónica o de otra índole
y las operaciones encubiertas, por sus autoridades competentes            b) el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obsta­
en su territorio con objeto de combatir eficazmente la delin­                culizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un
cuencia organizada.                                                          funcionario de la justicia o de los servicios encargados de
2.     A los efectos de investigar los delitos comprendidos en la            hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los
presente Convención, se alienta a los Estados Parte a que cele­              delitos comprendidos en la presente Convención. Nada de
bren, cuando proceda, acuerdos o arreglos bilaterales o multila­             lo previsto en el presente apartado menoscabará el derecho
terales apropiados para utilizar esas técnicas especiales de inve­           de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a
stigación en el contexto de la cooperación en el plano inter­                otras categorías de funcionarios públicos.
nacional. Esos acuerdos o arreglos se concertarán y ejecutarán
respetando plenamente el principio de la igualdad soberana de
los Estados y al ponerlos en práctica se cumplirán estrictamente                                      Artículo 24
las condiciones en ellos contenidas.
3.     De no existir los acuerdos o arreglos mencionados en el                               Protección de los testigos
párrafo 2 del presente artículo, toda decisión de recurrir a esas
técnicas especiales de investigación en el plano internacional se         1.    Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de
adoptará sobre la base de cada caso particular y podrá, cuando            sus posibilidades para proteger de manera eficaz contra even­
sea necesario, tener en cuenta los arreglos financieros y los             tuales actos de represalia o intimidación a los testigos que
entendimientos relativos al ejercicio de jurisdicción por los             participen en actuaciones penales y que presten testimonio
Estados Parte interesados.                                                sobre delitos comprendidos en la presente Convención, así
4.     Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano        como, cuando proceda, a sus familiares y demás personas cerca­
internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte           nas.
interesados, incluir la aplicación de métodos tales como inter­
ceptar los bienes, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos o       2.    Las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo
sustituirlos total o parcialmente.                                        podrán consistir, entre otras, sin perjuicio de los derechos del
                                                                          acusado, incluido el derecho a las garantías procesales, en:
                            Artículo 21                                   a) establecer procedimientos para la protección física de esas
                                                                             personas, incluida, en la medida de lo necesario y lo posible,
                Remisión de actuaciones penales                              su reubicación, y permitir, cuando proceda, la prohibición
                                                                             total o parcial de revelar información relativa a su identidad
                                                                             y paradero;
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de remitirse actua­
ciones penales para el enjuiciamiento por un delito compren­              b) establecer normas probatorias que permitan       que el testi­
dido en la presente Convención cuando se estime que esa remi­                monio de los testigos se preste de modo que      no se ponga
sión obrará en beneficio de la debida administración de justicia,            en peligro su seguridad, por ejemplo aceptando   el testimonio
en particular en casos en que intervengan varias jurisdicciones,             por conducto de tecnologías de comunicación      como video­
con miras a concentrar las actuaciones del proceso.                          conferencias u otros medios adecuados.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17               HR                               Službeni list Europske unije                                                      193
3.      Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar          4.      La protección de esas personas será la prevista en el artí­
acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de las           culo 24 de la presente Convención.
personas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo.
                                                                           5.      Cuando una de las personas mencionadas en el párrafo 1
4.      Las disposiciones del presente artículo también serán apli­        del presente artículo que se encuentre en un Estado Parte pueda
cables a las víctimas en el caso de que actúen como testigos.              prestar una cooperación sustancial a las autoridades compe­
                                                                           tentes de otro Estado Parte, los Estados Parte interesados
                                                                           podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos,
                              Artículo 25                                  de conformidad con su derecho interno, con respecto a la
                                                                           eventual concesión, por el otro Estado Parte, del trato enunciado
                                                                           en los párrafos 2 y 3 del presente artículo.
              Asistencia y protección a las víctimas
1.      Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de                                          Artículo 27
sus posibilidades para prestar asistencia y protección a las
víctimas de los delitos comprendidos en la presente Conven­
ción, en particular en casos de amenaza de represalia o intimi­                 Cooperación en materia de cumplimiento de la ley
dación.
                                                                           1.      Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en conso­
2.      Cada Estado Parte establecerá procedimientos adecuados             nancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y admini­
que permitan a las víctimas de los delitos comprendidos en la              strativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de
presente Convención obtener indemnización y restitución.                   cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos
                                                                           comprendidos en la presente Convención. En particular, cada
3.      Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho
                                                                           Estado Parte adoptará medidas eficaces para:
interno, que se presenten y examinen las opiniones y preocu­
paciones de las víctimas en las etapas apropiadas de las actua­            a) mejorar los canales de comunicación entre sus autoridades,
ciones penales contra los delincuentes sin que ello menoscabe                  organismos y servicios competentes y, de ser necesario, esta­
los derechos de la defensa.                                                    blecerlos, a fin de facilitar el intercambio seguro y rápido de
                                                                               información sobre todos los aspectos de los delitos
                                                                               comprendidos en la presente Convención, así como, si los
                              Artículo 26                                      Estados Parte interesados lo estiman oportuno, sobre sus
                                                                               vinculaciones con otras actividades delictivas;
Medidas para intensificar la cooperación con                     las       b) cooperar con otros Estados Parte en la realización de inda­
         autoridades encargadas de hacer cumplir la ley                        gaciones con respecto a delitos comprendidos en la presente
                                                                               Convención acerca de:
1.      Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para
alentar a las personas que participen o hayan participado en                     i) la identidad, el paradero y las actividades de personas
grupos delictivos organizados a:                                                    presuntamente implicadas en tales delitos o la ubicación
                                                                                    de otras personas interesadas,
a) proporcionar información útil a las autoridades competentes
    con fines investigativos y probatorios sobre cuestiones como:               ii) el movimiento del producto del delito o de bienes deri­
                                                                                    vados de la comisión de esos delitos,
      i) la identidad, la naturaleza, la composición, la estructura,
          la ubicación o las actividades de los grupos delictivos              iii) el movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos
          organizados;                                                              utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos
                                                                                    delitos;
     ii) los vínculos, incluidos los vínculos internacionales, con
          otros grupos delictivos organizados;                             c) proporcionar, cuando proceda, los elementos o las canti­
                                                                               dades de sustancias que se requieran para fines de análisis
    iii) los delitos que los grupos delictivos organizados hayan               o investigación;
          cometido o puedan cometer;
                                                                           d) facilitar una coordinación eficaz entre sus organismos, auto­
b) prestar ayuda efectiva y concreta a las autoridades compe­                  ridades y servicios competentes y promover el intercambio
    tentes que pueda contribuir a privar a los grupos delictivos               de personal y otros expertos, incluida la designación de
    organizados de sus recursos o del producto del delito.                     oficiales de enlace, con sujeción a acuerdos o arreglos bila­
                                                                               terales entre los Estados Parte interesados;
2.      Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, en
los casos apropiados, la mitigación de la pena de las personas             e) intercambiar información con otros Estados Parte sobre los
acusadas que presten una cooperación sustancial en la investi­                 medios y métodos concretos empleados por los grupos delic­
gación o el enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos                tivos organizados, así como, cuando proceda, sobre las rutas
en la presente Convención.                                                     y los medios de transporte y el uso de identidades falsas,
                                                                               documentos alterados o falsificados u otros medios de encu­
3.      Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, de             brir sus actividades;
conformidad con los principios fundamentales de su derecho
interno, la concesión de inmunidad judicial a las personas que             f) intercambiar información y coordinar las medidas admini­
presten una cooperación sustancial en la investigación o el                    strativas y de otra índole adoptadas con miras a la pronta
enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la                      detección de los delitos comprendidos en la presente
presente Convención.                                                           Convención.
 ---pagebreak--- 194                   HR                                  Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 17
2.     Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente              c) la vigilancia del movimiento de bienes de contrabando;
Convención, considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación             d) la detección y vigilancia de los movimientos del producto del
directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer                    delito o de los bienes, el equipo u otros instrumentos utili­
cumplir la ley y, cuando tales acuerdos o arreglos ya existan,                  zados para cometer tales delitos y los métodos empleados
de enmendarlos. A falta de tales acuerdos o arreglos entre los                  para la transferencia, ocultación o disimulación de dicho
Estados Parte interesados, las Partes podrán considerar la                      producto, bienes, equipo u otros instrumentos, así como
presente Convención como la base para la cooperación en                         los métodos utilizados para combatir el blanqueo de
materia de cumplimiento de la ley respecto de los delitos                       dinero y otros delitos financieros;
comprendidos en la presente Convención. Cuando proceda,                     e) el acopio de pruebas;
los Estados Parte recurrirán plenamente a la celebración de
acuerdos y arreglos, incluso con organizaciones internacionales             f) las técnicas de control en zonas y puertos francos;
o regionales, con miras a aumentar la cooperación entre sus
respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley.                  g) el equipo y las técnicas modernos utilizados para hacer
                                                                                cumplir la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega
3.     Los Estados Parte se esforzarán por colaborar en la medida               vigilada y las operaciones encubiertas;
de sus posibilidades para hacer frente a la delincuencia organi­
zada transnacional cometida mediante el recurso a la tecnología             h) los métodos utilizados para combatir la delincuencia organi­
moderna.                                                                        zada transnacional mediante computadoras, redes de teleco­
                                                                                municaciones u otras formas de la tecnología moderna, y
                            Artículo 28                                     i) los métodos utilizados para proteger a las víctimas y los
                                                                                testigos.
Recopilación, intercambio y análisis de información sobre                   2.     Los Estados Parte se prestarán asistencia en la planificación
          la naturaleza de la delincuencia organizada                       y ejecución de programas de investigación y capacitación enca­
                                                                            minados a intercambiar conocimientos especializados en las
                                                                            esferas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo y, a
1.     Los Estados Parte considerarán la posibilidad de analizar,
                                                                            tal fin, también recurrirán, cuando proceda, a conferencias y
en consulta con los círculos científicos y académicos, las
                                                                            seminarios regionales e internacionales para promover la
tendencias de la delincuencia organizada en su territorio, las
                                                                            cooperación y fomentar el examen de los problemas de
circunstancias en que actúa la delincuencia organizada, así
                                                                            interés común, incluidos los problemas y necesidades especiales
como los grupos profesionales y las tecnologías involucrados.
                                                                            de los Estados de tránsito.
2.     Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar
y compartir experiencia analítica acerca de las actividades de la           3.     Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación
delincuencia organizada, tanto a nivel bilateral como por                   y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia
conducto de organizaciones internacionales y regionales. A tal              judicial recíproca. Dicha capacitación y asistencia técnica podrán
fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones,              incluir la enseñanza de idiomas, adscripciones e intercambios de
normas y metodologías comunes.                                              personal entre autoridades centrales u organismos con respon­
                                                                            sabilidades pertinentes.
3.     Los Estados Parte considerarán la posibilidad de vigilar sus
políticas y las medidas en vigor encaminadas a combatir la                  4.     Cuando haya acuerdos o arreglos bilaterales y multilate­
delincuencia organizada y evaluarán su eficacia y eficiencia.               rales vigentes, los Estados Parte intensificarán, en la medida
                                                                            necesaria, sus esfuerzos por optimizar las actividades operacio­
                                                                            nales y de capacitación en las organizaciones internacionales y
                            Artículo 29                                     regionales, así como en el marco de otros acuerdos o arreglos
                                                                            bilaterales y multilaterales pertinentes.
               Capacitación y asistencia técnica
                                                                                                         Artículo 30
1.     Cada Estado Parte, en la medida necesaria, formulará,
desarrollará o perfeccionará programas de capacitación específi­            Otras medidas: aplicación de la Convención mediante el
camente concebidos para el personal de sus servicios encargados                       desarrollo económico y la asistencia técnica
de hacer cumplir la ley, incluidos fiscales, jueces de instrucción y
personal de aduanas, así como para el personal de otra índole
encargado de la prevención, la detección y el control de los                1.     Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a
delitos comprendidos en la presente Convención. Esos                        la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de
programas podrán incluir adscripciones e intercambios de                    lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en
personal. En particular y en la medida en que lo permita el                 cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la
derecho interno, guardarán relación con:                                    sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular.
a) los métodos empleados en la prevención, la detección y el                2.     Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida
    control de los delitos comprendidos en la presente Conven­              de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con
    ción;                                                                   organizaciones internacionales y regionales, por:
b) las rutas y técnicas utilizadas por personas presuntamente               a) intensificar su cooperación en los diversos niveles con los
    implicadas en delitos comprendidos en la presente Conven­                   países en desarrollo con miras a fortalecer las capacidades de
    ción, incluso en los Estados de tránsito, y las medidas de                  esos países para prevenir y combatir la delincuencia organi­
    lucha pertinentes;                                                          zada transnacional;
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17              HR                               Službeni list Europske unije                                                       195
b) aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar               públicas y de las entidades privadas interesadas, así como
    los esfuerzos de los países en desarrollo para combatir con               códigos de conducta para profesiones pertinentes, en parti­
    eficacia la delincuencia organizada transnacional y ayudarles             cular para los abogados, notarios públicos, asesores fiscales y
    a aplicar satisfactoriamente la presente Convención;                      contadores;
c) prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los          c) la prevención de la utilización indebida por parte de grupos
    países con economías en transición para ayudarles a satis­                delictivos organizados de licitaciones públicas y de subsidios
    facer sus necesidades relacionadas con la aplicación de la                y licencias concedidos por autoridades públicas para realizar
    presente Convención. A tal fin, los Estados Parte procurarán              actividades comerciales;
    hacer contribuciones voluntarias adecuadas y periódicas a
    una cuenta específicamente designada a esos efectos en un             d) la prevención de la utilización indebida de personas jurídicas
    mecanismo de financiación de las Naciones Unidas. Los                     por parte de grupos delictivos organizados; a este respecto,
    Estados Parte también podrán considerar en particular la                  dichas medidas podrían incluir las siguientes:
    posibilidad, conforme a su derecho interno y a las disposi­
    ciones de la presente Convención, de aportar a la cuenta                    i) el establecimiento de registros públicos de personas jurí­
    antes mencionada un porcentaje del dinero o del valor corre­                   dicas y naturales involucradas en la constitución, la
    spondiente del producto del delito o de los bienes ilícitos                    gestión y la financiación de personas jurídicas,
    decomisados con arreglo a lo dispuesto en la presente
    Convención;
                                                                               ii) la posibilidad de inhabilitar por mandato judicial o cual­
                                                                                   quier medio apropiado durante un período razonable a
d) alentar y persuadir a otros Estados e instituciones financieras,                las personas condenadas por delitos comprendidos en la
    según proceda, para que se sumen a los esfuerzos desple­                       presente Convención para actuar como directores de
    gados con arreglo al presente artículo, en particular propor­                  personas jurídicas constituidas en sus respectivas jurisdic­
    cionando un mayor número de programas de capacitación y                        ciones,
    equipo moderno a los países en desarrollo a fin de ayudarles
    a lograr los objetivos de la presente Convención.                        iii) el establecimiento de registros nacionales de personas
                                                                                   inhabilitadas para actuar como directores de personas
3.     En lo posible, estas medidas no menoscabarán los                            jurídicas, y
compromisos existentes en materia de asistencia externa ni
otros arreglos de cooperación financiera en los planos bilateral,             iv) el intercambio de información contenida en los registros
regional o internacional.                                                          mencionados en los incisos i) y iii) del presente apartado
                                                                                   con las autoridades competentes de otros Estados Parte.
4.     Los Estados Parte podrán celebrar acuerdos o arreglos
bilaterales o multilaterales sobre asistencia material y logística,       3.      Los Estados Parte procurarán promover la reintegración
teniendo en cuenta los arreglos financieros necesarios para               social de las personas condenadas por delitos comprendidos
hacer efectiva la cooperación internacional prevista en la                en la presente Convención.
presente Convención y para prevenir, detectar y combatir la
delincuencia organizada transnacional.                                    4.      Los Estados Parte procurarán evaluar periódicamente los
                                                                          instrumentos jurídicos y las prácticas administrativas pertinentes
                                                                          vigentes a fin de detectar si existe el peligro de que sean utili­
                                                                          zados indebidamente por grupos delictivos organizados.
                             Artículo 31
                                                                          5.      Los Estados Parte procurarán sensibilizar a la opinión
                            Prevención                                    pública con respecto a la existencia, las causas y la gravedad
                                                                          de la delincuencia organizada transnacional y la amenaza que
1.     Los Estados Parte procurarán formular y evaluar proyectos          representa. Cuando proceda, podrá difundirse información a
nacionales y establecer y promover prácticas y políticas óptimas          través de los medios de comunicación y se adoptarán medidas
para la prevención de la delincuencia organizada transnacional.           para fomentar la participación pública en los esfuerzos por
                                                                          prevenir y combatir dicha delincuencia.
2.     Los Estados Parte procurarán, de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, reducir las               6.      Cada Estado Parte comunicará al Secretario General de las
oportunidades actuales o futuras de que dispongan los grupos              Naciones Unidas el nombre y la dirección de la autoridad o las
delictivos organizados para participar en mercados lícitos con el         autoridades que pueden ayudar a otros Estados Parte a formular
producto del delito adoptando oportunamente medidas legisla­              medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional.
tivas, administrativas o de otra índole. Estas medidas deberían
centrarse en:                                                             7.      Los Estados Parte colaborarán entre sí y con las organiza­
                                                                          ciones internacionales y regionales pertinentes, según proceda,
                                                                          con miras a promover y formular las medidas mencionadas en
a) el fortalecimiento de la cooperación entre los organismos              el presente artículo. Ello incluye la participación en proyectos
    encargados de hacer cumplir la ley o el ministerio público            internacionales para la prevención de la delincuencia organizada
    y las entidades privadas pertinentes, incluida la industria;          transnacional, por ejemplo mediante la mitigación de las circun­
                                                                          stancias que hacen vulnerables a los grupos socialmente margi­
b) la promoción de la elaboración de normas y procedimientos              nados a las actividades de la delincuencia organizada transnacio­
    concebidos para salvaguardar la integridad de las entidades           nal.
 ---pagebreak--- 196                    HR                                Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 17
                             Artículo 32                                       según lo previsto en el párrafo 5 del artículo 32 de la
                                                                               presente Convención, y
           Conferencia de las Partes en la Convención
                                                                           c) velará por la coordinación necesaria con la secretaría de
                                                                               otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes.
1.      Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Conven­
ción con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte
para combatir la delincuencia organizada transnacional y para                                           Artículo 34
promover y examinar la aplicación de la presente Convención.
                                                                                             Aplicación de la Convención
2.      El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la
Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la
                                                                           1.     Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los prin­
entrada en vigor de la presente Convención. La Conferencia de
                                                                           cipios fundamentales de su derecho interno, las medidas que
las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan
                                                                           sean necesarias, incluidas medidas legislativas y administrativas,
las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente
                                                                           para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo
artículo (incluidas normas relativas al pago de los gastos resul­
                                                                           a la presente Convención.
tantes de la puesta en marcha de esas actividades).
                                                                           2.     Los Estados Parte tipificarán en su derecho interno los
3.      La Conferencia de las Partes concertará mecanismos con
                                                                           delitos tipificados de conformidad con los artículos 5, 6, 8 y
miras a lograr los objetivos mencionados en el párrafo 1 del
                                                                           23 de la presente Convención independientemente del carácter
presente artículo, en particular a:
                                                                           transnacional o la participación de un grupo delictivo organi­
a) facilitar las actividades que realicen los Estados Parte con            zado según la definición contenida en el párrafo 1 del artículo 3
    arreglo a los artículos 29, 30 y 31 de la presente Conven­             de la presente Convención, salvo en la medida en que el artículo
    ción, alentando inclusive la movilización de contribuciones            5 de la presente Convención exija la participación de un grupo
    voluntarias;                                                           delictivo organizado.
b) facilitar el intercambio de información entre Estados Parte             3.     Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o
    sobre las modalidades y tendencias de la delincuencia orga­            severas que las previstas en la presente Convención a fin de
    nizada transnacional y sobre prácticas eficaces para comba­            prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional.
    tirla;
c) cooperar con las organizaciones internacionales y regionales                                         Artículo 35
    y las organizaciones no gubernamentales pertinentes;
                                                                                              Solución de controversias
d) examinar periódicamente la aplicación de la presente
    Convención;
                                                                           1.     Los Estados Parte procurarán solucionar toda controversia
e) formular recomendaciones para mejorar la presente Conven­               relacionada con la interpretación o aplicación de la presente
    ción y su aplicación.                                                  Convención mediante la negociación.
4.      A los efectos de los apartados d) y e) del párrafo 3 del           2.     Toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de
presente artículo, la Conferencia de las Partes obtendrá el nece­          la interpretación o la aplicación de la presente Convención que
sario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificul­              no pueda resolverse mediante la negociación dentro de un plazo
tades encontradas por los Estados Parte en aplicación de la                razonable deberá, a solicitud de uno de esos Estados Parte,
presente Convención mediante la información que ellos le faci­             someterse a arbitraje. Si, seis meses después de la fecha de la
liten y mediante los demás mecanismos de examen que esta­                  solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse
blezca la Conferencia de las Partes.                                       de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de
                                                                           esos Estados Parte podrá remitir la controversia a la Corte Inter­
5.      Cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes
                                                                           nacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de
información sobre sus programas, planes y prácticas, así como
                                                                           la Corte.
sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para
aplicar la presente Convención, según lo requiera la Conferencia           3.     Cada Estado Parte podrá, en el momento de la firma,
de las Partes.                                                             ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención
                                                                           o adhesión a ella, declarar que no se considera vinculado por el
                                                                           párrafo 2 del presente artículo. Los demás Estados Parte no
                             Artículo 33
                                                                           quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo
                                                                           respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva.
                             Secretaría
                                                                           4.     El Estado Parte que haya hecho una reserva de confor­
1.      El Secretario General de las Naciones Unidas prestará los          midad con el párrafo 3 del presente artículo podrá en cualquier
servicios de secretaría necesarios a la Conferencia de las Partes          momento retirar esa reserva notificándolo al Secretario General
en la Convención.                                                          de las Naciones Unidas.
2.      La secretaría:
                                                                                                        Artículo 36
a) prestará asistencia a la Conferencia de las Partes en la reali­
    zación de las actividades enunciadas en el artículo 32 de la
                                                                               Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión
    presente Convención y organizará los períodos de sesiones
    de la Conferencia de las Partes y les prestará los servicios
                                                                           1.     La presente Convención estará abierta a la firma de todos
    necesarios;
                                                                           los Estados del 12 al 15 de diciembre de 2000 en Palermo
b) prestará asistencia a los Estados Parte que la soliciten en el          (Italia) y después de esa fecha en la sede de las Naciones
    suministro de información a la Conferencia de las Partes               Unidas en Nueva York hasta el 12 de diciembre de 2002.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 17             HR                               Službeni list Europske unije                                                   197
2.     La presente Convención también estará abierta a la firma          cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aproba­
de las organizaciones regionales de integración económica                ción o adhesión, la presente Convención entrará en vigor el
siempre que al menos uno de los Estados miembros de tales                trigésimo día después de la fecha en que ese Estado u organi­
organizaciones haya firmado la presente Convención de confor­            zación haya depositado el instrumento pertinente.
midad con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo.
3.     La presente Convención estará sujeta a ratificación, acep­                                   Artículo 39
tación o aprobación. Los instrumentos de ratificación, acepta­
ción o aprobación se depositarán en poder del Secretario
General de las Naciones Unidas. Las organizaciones regionales                                       Enmienda
de integración económica podrán depositar su instrumento de
ratificación, aceptación o aprobación si por lo menos uno de             1.     Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en
sus Estados miembros ha procedido de igual manera. En ese                vigor de la presente Convención, los Estados Parte podrán
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas orga­         proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las
nizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto          Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda
a las cuestiones regidas por la presente Convención. Dichas              enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de
organizaciones comunicarán también al depositario cualquier              las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al
modificación pertinente del alcance de su competencia.                   respecto. La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por
                                                                         lograr un consenso sobre cada enmienda. Si se han agotado
4.     La presente Convención estará abierta a la adhesión de            todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha
todos los Estados u organizaciones regionales de integración             llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá,
económica que cuenten por lo menos con un Estado
                                                                         en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados
miembro que sea Parte en la presente Convención. Los instru­             Parte presentes y votantes en la sesión de la Conferencia de las
mentos de adhesión se depositarán en poder del Secretario                Partes.
General de las Naciones Unidas. En el momento de su adhesión,
las organizaciones regionales de integración económica decla­            2.     Las organizaciones regionales de integración económica,
rarán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones         en asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto
regidas por la presente Convención. Dichas organizaciones                con arreglo al presente artículo con un número de votos
comunicarán también al depositario cualquier modificación                igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en
pertinente del alcance de su competencia.                                la presente Convención. Dichas organizaciones no ejercerán su
                                                                         derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y
                                                                         viceversa.
                            Artículo 37                                  3.     Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1
                                                                         del presente artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o
                  Relación con los protocolos                            aprobación por los Estados Parte.
                                                                         4.     Toda enmienda refrendada de conformidad con el párrafo
1.     La presente Convención podrá complementarse con uno o             1 del presente artículo entrará en vigor respecto de un Estado
más protocolos.                                                          Parte noventa días después de la fecha en que éste deposite en
                                                                         poder del Secretario General de las Naciones Unidas un instru­
2.     Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las
                                                                         mento de ratificación, aceptación o aprobación de esa
organizaciones regionales de integración económica también
                                                                         enmienda.
deberán ser parte en la presente Convención.
                                                                         5.     Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para
3.     Los Estados Parte en la presente Convención no quedarán           los Estados Parte que hayan expresado su consentimiento al
vinculados por un protocolo a menos que pasen a ser parte en             respecto. Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las
el protocolo de conformidad con sus disposiciones.                       disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier
4.     Los protocolos de la presente Convención se interpretarán         otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o
juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos             aprobado.
protocolos.
                                                                                                    Artículo 40
                            Artículo 38
                                                                                                    Denuncia
                        Entrada en vigor
                                                                         1.     Los Estados Parte podrán denunciar la presente Conven­
1.     La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo             ción mediante notificación escrita al Secretario General de las
día después de la fecha en que se haya depositado el cuadragé­           Naciones Unidas. La denuncia surtirá efecto un año después de
simo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o               la fecha en que el Secretario General haya recibido la notifica­
adhesión. A los efectos del presente párrafo, los instrumentos           ción.
depositados por una organización regional de integración                 2.     Las organizaciones regionales de integración económica
económica no se considerarán adicionales a los depositados               dejarán de ser Partes en la presente Convención cuando la
por los Estados miembros de tal organización.                            hayan denunciado todos sus Estados miembros.
2.     Para cada Estado u organización regional de integración           3.     La denuncia de la presente Convención con arreglo al
económica que ratifique, acepte o apruebe la presente Conven­            párrafo 1 del presente artículo entrañará la denuncia de sus
ción o se adhiera a ella después de haberse depositado el                protocolos.
 ---pagebreak--- 198          HR                                     Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 17
                                                              Artículo 41
                                                     Depositario e idiomas
    1.     El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la presente Convención.
    2.     El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son
    igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
           EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos
           Gobiernos, han firmado la presente Convención.
                                                               PRILOG II.
    Izjava o nadležnosti Europske zajednice u pogledu pitanja koja su predmet Konvencije Ujedinjenih naroda protiv
                                          transnacionalnog organiziranog kriminaliteta
    Člankom 36. stavkom 3. Konvencije Ujedinjenih naroda protiv transnacionalnog organiziranog kriminaliteta predviđeno
    je da isprava o ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju regionalne organizacije za gospodarsku integraciju sadrži izjavu o
    opsegu njezine nadležnosti.
    1. Zajednica naglašava da je nadležna za postupno osnivanje unutarnjeg tržišta koje se sastoji od područja bez unutarnjih
       granica u kojem je slobodno kretanje robe i usluga osigurano u skladu s odredbama Ugovora o osnivanju Europske
       zajednice. U tu svrhu Zajednica je donijela mjere za borbu protiv pranja novca. U ovom trenutku one, međutim, ne
       uključuju mjere suradnje između financijskih obavještajnih jedinica, otkrivanje i praćenje kretanja novca preko granica
       država članica ili suradnje pravosudnih tijela i tijela kaznenog progona. Zajednica je također donijela mjere kojima se
       osigurava transparentnost i jednak pristup svim natjecateljima tržištima javnih ugovora i usluga, što doprinosi spre­
       čavanju korupcije. Ako je Zajednica donijela mjere, onda samo Zajednica može preuzeti vanjske obveze prema trećim
       državama ili nadležnim međunarodnim organizacijama koje utječu na takve mjere ili mijenjaju njihov opseg. Ta se
       nadležnost odnosi na članak 7., članak 9. i članak 31. stavak 2, točku (c) Konvencije. Nadalje, politika Zajednice u sferi
       razvoja suradnje dopunjuje politike koje vode države članice i uključuje odredbe o borbi protiv korupcije. Ta se
       nadležnost odnosi na članak 30. Konvencije. Osim toga, Zajednica se smatra obvezana i drugim odredbama Konven­
       cije u mjeri u kojoj se odnose na primjenu članka 7., članka 9., članka 30. i članka 31. stavka 2. točke (c), osobito
       članaka koji se odnose na njezinu svrhu, definicije i završne odredbe.
       Opseg nadležnosti Zajednice i njezino izvršavanje po svojoj se prirodi neprestano razvijaju, pa će Zajednica prema
       potrebi ovu izjavu upotpuniti ili izmijeniti, u skladu s člankom 36. stavkom 3. Konvencije.
    2. Konvencija Ujedinjenih naroda protiv transnacionalnog organiziranog kriminaliteta se s obzirom na nadležnost
       Zajednice primjenjuje na područjima na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice pod uvjetima
       utvrđenima u tom Ugovoru, a osobito njegovu članku 299.
       Na temelju članka 299. Ugovora ova izjava ne odnosi se na državna područja država članica u kojima se ne
       primjenjuje spomenuti Ugovor i ona ne dovodi u pitanje akte i stajališta koje dotične države članice mogu donijeti
       u skladu s Konvencijom, u ime tih državnih područja i u njihovom interesu.
                                                              PRILOG III.
                                                                IZJAVA
    U odnosu na članak 35. stavak 2. Zajednica ističe da, u skladu s člankom 34. stavkom 1. Statuta Međunarodnog suda,
    samo države mogu biti stranke pred tim sudom. Stoga će na temelju članka 35. stavka 2. Konvencije, za rješavanje
    sporova koji uključuju Zajednicu, na raspolaganju biti samo arbitraža.