CELEX: 21986A0228(04)
Language: el
Date: 1986-02-17 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας περί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1985 μέχρι 28 Φεβρουαρίου 1986, του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας

Αριθ . L 50/8                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              28 . 2 . 86
                                                        ΣΥΜΦΩΝΙΑ
             υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
             Τουρκίας περί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1985 μέχρι 28 Φεβρουαρίου 1986, του
              πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην
                               Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τουρκίας
                                                      Επιστολή αριθ. 1
             Κύριε ,
             Το παράρτημα IV της αποφάσεως αριθ . 1 /77 του συμβουλίου συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας της
             17ης Μαΐου 1977 περί των νέων παραχωρήσεων κατά την εισαγωγή των τουρκικών γεωργικών
             προϊόντων στην Κοινότητα προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη
             διάκριση 15.07 Α I του κοινού δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό της
             εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 2 της αποφάσεως, δύναται να αυξηθεί κατά ένα πρόσθετο ποσό με
             τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή του εν λόγω άρθρου,
             για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του
             ελαιολάδου .
             Για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1985 μέχρι 28 Φεβρουαρίου 1986, έχω την τιμή να σας
             ανακοινώσω , με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα , ότι η
             Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 10,88 ΕCU ανά 100 χιλιό­
             γραμμα .
             Θα σας ήμουν υπόχρεως αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να
             μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου της.
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
                                                                           Εξ ονόματος
                                                           του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                      Επιστολή αριθ. 2
              Κύριε ,
              Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής, η οποία αναφέρει τα
              ακόλουθα :
                 «Το παράρτημα IV της αποφάσεως αριθ . 1 /77 του Συμβουλίου συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας της
                 17ης Μαΐου 1977 περί των νέων παραχωρήσεων κατά την εισαγωγή των τουρκικών γεωργικών
                 προϊόντων στην Κοινότητα , προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται
                 στη διάκριση 15.07 Α I του κοινού δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό
                 της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 2 της αποφάσεως, δύναται να αυξηθεί κατά ένα πρόσθετο
                 ποσό με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή του εν
                 λόγω άρθρου, για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες
                 της αγοράς του ελαιολάδου .
                 Για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 1985 μέχρι 28 Φεβρουαρίου 1986, έχω την τιμή να σας
                 ανακοινώσω , με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα , ότι η
                 Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 10,88 ΕCU ανά
                 100 χιλιόγραμμα .
                 Θα σας ήμουν υπόχρεως αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής
                 και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί του περιεχομένου
                 της .»
              Σας επιβεβαιώνω τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς μου επί των ανωτέρω .
              Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
                                                                                Για την κυβέρνηση
                                                                          της Δημοκρατίας της Τουρκίας