CELEX: 21979A1101(01)
Language: sk
Date: 1979-11-01 00:00:00
Title: Protokol k dohode o vykonávaní článku vii všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT)

Dôležité právne oznámenie

|

21979A1101(01)

Úradný vestník L 071 , 17/03/1980 S. 0127 - 0128 Úradný vestník L 071 , 17/03/1980 S. 0127 - 0128 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 9 S. 0129  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 9 S. 0129  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 19 S. 0130  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 12 S. 0163  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 12 S. 0163 

		Protokol k dohode o vykonávaní článku vii všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT)Zmluvné strany k dohode o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode (ďalej len "dohoda"),so zreteľom na viacstranné obchodné rokovania a na žiadosť vyjadrenú Výborom pre obchodné rokovania na svojom stretnutí z 11. a 12. apríla 1979 dospel k jedinému textu dohody o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode,uznávajúc, že rozvojové krajiny by mohli mať obzvlášť problémy pri uplatňovaní tejto dohody,domnievajúc sa, že ustanovenia článku 27 dohody týkajúcej sa zmien a doplnkov ešte nenadobudli platnosť;týmto:I1. súhlasia s vypustením ustanovenia článku 1 ods. 2 písm. b) bod iv) dohody;2. uznávajú, že päťročný odklad uplatňovania ustanovení dohody rozvojovými krajinami ustanovený v článku 21 ods. 1 môže byť v skutočnosti pre niektoré rozvojové krajiny nedostatočný. V takýchto prípadoch rozvojová krajina, ktorá je zmluvnou stranou dohody, môže pred ukončením obdobia uvedeného v článku 21 ods. 1 požiadať o predĺženie tohto obdobia, pričom sa rozumie, že zmluvné strany dohody budú súhlasiť s takouto žiadosťou v takých prípadoch, keď príslušná rozvojová krajina poskytne opodstatnený dôvod;3. uznávajú, že rozvojové krajiny, ktoré v súčasnosti ohodnocujú tovar na základe úradne zriadených minimálnych hodnôt, si môžu uplatniť podmienku na zachovanie takýchto hodnôt na ohraničenom a prechodnom základe za podmienok dohodnutých zmluvnými stranami dohody;4. uznávajú, že rozvojové krajiny, ktoré sa domnievajú, že opačné poradie uplatňovania dohody, na žiadosť dovozcu podľa článku 4, by im mohlo spôsobiť vážne problémy, môžu uplatniť k článku 4 tieto podmienky:"Vláda… si vyhradzuje právo ustanoviť, že príslušné ustanovenie článku 4 dohody sa bude uplatňovať, iba ak colné orgány súhlasia so žiadosťou uplatniť opačné poradie článku 5 a 6."V prípade, že rozvojové krajiny uplatnia takúto podmienku, zmluvné strany dohody s tým, podľa článku 23 dohody, vyjadria súhlas;5. uznávajú, že rozvojové krajiny môžu, s ohľadom na článok 5 ods. 2 dohody, uplatniť tieto podmienky:"Vláda… si vyhradzuje právo ustanoviť, že článok 5 ods. 2 dohody sa bude uplatňovať v súlade s ustanoveniami príslušných poznámok k tejto dohode, či tak dovozca požaduje alebo nie."V prípade, že rozvojové krajiny uplatnia takúto podmienku, zmluvné strany dohody s tým, podľa článku 23 dohody, vyjadria súhlas;6. uznávajú, že niektoré rozvojové krajiny vyjadrili obavy o možnom výskyte problémov s uplatňovaním článku 1 dohody, pokiaľ ide o dovoz do ich krajín výhradným zástupcom, výhradným distribútorom a výhradným koncesionárom. Zmluvné strany dohody súhlasia, že ak sa v skutočnosti vyskytnú takéto problémy v rozvojových krajinách, ktoré uplatňujú dohodu, na žiadosť týchto krajín sa tento problém preskúma s cieľom nájdenia vhodného riešenia;7. súhlasia, že článok 17 priznáva, že pri uplatňovaní dohody colné orgány môžu preveriť správnosť a presnosť každého vyhlásenia, dokumentu alebo vyhlásenia, ktoré im bolo predložené s cieľom colného ohodnotenia. Taktiež súhlasia, že článok potvrdzuje povolenie preskúmania, ktoré sa týka napríklad overenia elementov hodnoty oznámených a predložených colnému orgánu, s ohľadom na kompletnosť a správnosť stanovenia colnej hodnoty. Uznávajú, že zmluvné strany dohody, s výhradou ich vnútroštátneho práva a postupov, majú právo počítať s plnou spoluprácou dovozcov na tomto preskúmaní;8. súhlasia, že cena skutočne zaplatená alebo ktorá sa má zaplatiť zahŕňa všetky platby vykonané alebo ktoré sa majú vykonať ako podmienka predaja dovezeného tovaru nákupcom predajcovi alebo nákupcom tretej strane na splnenie povinnosti predajcu.II1. Pri nadobudnutí do platnosti dohody sa ustanovenia tohto protokolu považujú za súčasť dohody.2. Tento protokol sa uschová u generálneho riaditeľa zmluvných strán GATT. Protokol je pripravený na prijatie, podpísaním alebo inak, signatármi dohody o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode a ostatnými vládami, ktoré prijímajú alebo pristupujú k dohode podľa ustanovení článku 22.V Ženeve dňa prvého novembra tisícdeväťstosedemdesiatdeväť v jedinej kópii v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku, pričom každý text je autentický.--------------------------------------------------