CELEX: 52014PC0443
Language: et
Date: 2014-07-02
Title: Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu teatava rakenduskorra kohta (kodifitseeritud)

|
			
		
		
		52014PC0443
		
			Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu teatava rakenduskorra kohta (kodifitseeritud) /* COM/2014/0443 final - 2014/0206 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon
oluliseks Euroopa Liidu õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks
kodanikele loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikele parema võimaluse neile
antud õigusi kasutada.
Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni
arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali,
osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva
õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.
Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega
oluline õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.
2.           1. aprillil 1987. aastal
otsustas[1]
komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt
kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et
õigusnormide arusaadavuse ja selguse huvides tuleks talitustel püüda nende
vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.
3.           Seda kinnitati Edinburghi Euroopa
Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades kodifitseerimise
tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele
kuuluva õiguse osas.
Kodifitseerides tuleb täpselt järgida tavapäraselt
Liidu õigusaktide vastuvõtmiseks ettenähtud seadusandlikku menetlust.
Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse
ei või teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja
komisjon 20. detsembri 1994. aasta institutsioonide­vahelises
kokkuleppes, et kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib
kasutada kiirendatud menetlust.
4.           Käesoleva ettepaneku eesmärk on
kodifitseerida nõukogu 16. juuni 2008. aasta määrus (EÜ)
nr 594/2008,[3]
ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia
ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning ühelt
poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise
kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu teatava rakenduskorra
kohta. Uus määrus asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus
on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on
tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused.
5.           Kodifitseerimise ettepanek on
koostatud määruse (EÜ) nr 594/2008 ja selle muutmisaktide eelneva
konsolideerimise alusel 22 ametlikes keeltes, mis on teostatud Euroopa
Liidu Väljaannete Talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui
artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel
on näidatud tabelis, mis on kodifitseeritud määruse II lisas.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1 (kohandatud)
2014/0206 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS
ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise
stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja
teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi
käsitleva vahelepingu teatava rakenduskorra kohta (kodifitseeritud)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ö Liidu toimimise
lepingut Õ, eriti selle artikli Ö 207
lõiget 2 Õ,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu
liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja
Sotsiaalkomitee arvamust[5],
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt
ning arvestades järgmist:
ê 
(1)       Nõukogu määrust (EÜ)
nr 594/2008[6]
on oluliselt muudetud[7].
Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1 (kohandatud)
(2)       16. juunil 2008
kirjutati Luxembourgis alla stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule („SAL”)
ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia
ja Hertsegoviina vahel.
(3)       16. juunil 2008
sõlmis nõukogu ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Bosnia ja
Hertsegoviina vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu[8] („vaheleping”), millega
Ö nähti Õ ette SALi kaubandust
ja kaubandusküsimusi käsitlevate sätete ennetähtaegne jõustumine. Vaheleping Ö jõustus 1. juulil
2008 Õ.
(4)       On tarvis kehtestada
vahelepingu teatavate sätete kohaldamise kord. Kuna nende lepingute kaubandust
ja kaubandusküsimusi käsitlevad sätted on suures osas ühesugused, peaks
käesoleva määrusega reguleerima ka SALi rakendamist pärast selle jõustumist.
(5)       SALis ja vahelepingus on
sätestatud, et tariifikvootide piires võib teatavaid Bosniast ja
Hertsegoviinast pärinevaid kalandustooteid importida Ö liitu Õ vähendatud
tollimaksumääraga. Seetõttu on vaja kehtestada nende tariifikvootide haldamise
kord.
(6)       Kui on vaja kehtestada
kaubanduse kaitsemeetmeid, tuleb need vastu võtta vastavalt nõukogu
määrusele (EÜ) nr 260/2009[9],
nõukogu määrusele (EÜ) nr 1061/2009[10],
nõukogu määrusele (EÜ) nr 1225/2009[11]
ja vajaduse korral ka nõukogu määrusele (EÜ) nr 597/2009[12].
(7)       Kui liikmesriik esitab
komisjonile teavet võimaliku pettuse või halduskoostööga mittetoimetulemise
kohta, kohaldatakse asjakohast Ö liidu Õ õigusakti, eelkõige
nõukogu määrust (EÜ) nr 515/97[13].
(8)       Käesoleva määruse asjakohaste
sätete rakendamisel peaks komisjoni abistama Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määruse (EL) nr 952/2013[14]
artikliga 285 moodustatud tolliseadustiku komitee.
ê 37/2014 art 1
ja lisa, punkt 17, (kohandatud)
(9)       Vahelepingu ning Ö SALi Õ kahepoolsete kaitseklauslite
rakendamine Ö eeldab Õ ühetaolisi tingimusi
kaitsemeetmete ja muude meetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu
võtta kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/2011[15].
(10)     Nõuetekohaselt põhjendatud
juhtudel, mis on seotud erandlike ja otsustava tähtsusega asjaoludega
vahelepingu artikli 24 lõike 5 punkti b ja artikli 25
lõike 4 ning seejärel Ö SALi Õ artikli 39
lõike 5 punkti b ja artikli 40 lõike 4 tähenduses, ning kui
tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata
kohaldatavad rakendusaktid,
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1 (kohandatud)
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ö Reguleerimisese Õ
Käesoleva määrusega kehtestatakse teatav kord ühelt
poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja
Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu („SAL”) ning
ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise
kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu („vaheleping”) teatavate
sätete üksikasjalike rakenduseeskirjade vastuvõtmiseks.
ê 37/2014 art 1
ja lisa punkt 17 lg 1
Artikkel 2
Soodustused
kalale ja kalandustoodetele
Komisjon võtab kooskõlas käesoleva määruse
artikli 9 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega vastu kala ja
kalandustoodete tariifikvoote käsitlevad vahelepingu artikli 13 ning
seejärel SALi artikli 28 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1
Artikkel 3
Tollimaksude
vähendamine
1. Kui lõikest 2 ei tulene teisiti,
ümardatakse soodustollimaksumäär allapoole kümnendkohani.
2. Kui
lõike 1 kohaldamisel on tollimaksu soodusmäära arvutamise tulemus üks
järgmistest, võrdsustatakse soodusmäär täieliku tollimaksust vabastamisega:
a)           väärtuseline tollimaks on 1 %
või vähem või
b)           koguseline tollimaks on 1 euro
üksiksumma kohta või vähem.
ê 37/2014 art 1
ja lisa punkt 17 lg 2 (kohandatud)
Artikkel 4
Tehnilised
kohandused
Käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud sätete
muudatused ja tehnilised kohandused, mis on vajalikud tulenevalt kombineeritud
nomenklatuurikoodide ja TARICi alamrubriikide muutmisest või mis tulenevad
liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelistest uutest lepingutest,
protokollidest, kirjade vahetamisest või muudest dokumentidest või nende
muutmisest, võetakse vastu kooskõlas artikli 9 lõikes 3 osutatud
kontrollimenetlusega.
Artikkel 5
Üldine
kaitseklausel
Kui liidul on vaja võtta vahelepingu
artikli 24 ja seejärel SALi artikli 39 kohast meedet, siis võetakse
see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 9 lõikes 3
osutatud kontrollimenetlusega, kui vahelepingu artiklis 24 ja seejärel ka
SALi artiklis 39 ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 6
Puuduse
korral kohaldatavad sanktsioonid
Kui liidul on vaja võtta vahelepingu
artikli 25 ja seejärel SALi artikli 40 kohast meedet, siis võetakse
see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 9 lõikes 3
osutatud kontrollimenetlusega.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1
Artikkel 7
Erakorralised
ja otsustava tähtsusega asjaolud
Kui tekivad erakorralised ja otsustava
tähtsusega asjaolud vahelepingu artikli 24 lõike 5 punkti b ja
artikli 25 lõike 4 ning seejärel SALi artikli 39 lõike 5
punkti b ja artikli 40 lõike 4 tähenduses, võib komisjon
viivitamata võtta vahelepingu artiklites 24 ja 25 ning seejärel SALi
artiklites 39 ja 40 sätestatud meetmeid.
Kui komisjon saab liikmesriigilt taotluse,
võtab ta selle kohta vastu otsuse viie tööpäeva jooksul alates taotluse
saamisest.
ê 37/2014 art 1
ja lisa punkt 17 lg 3 (kohandatud)
Komisjon võtab sellised meetmed vastu
kooskõlas Ö käesoleva
määruse Õ artikli 9
lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel
kooskõlas Ö käesoleva
määruse Õ artikli 9
lõikega 4.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1 (kohandatud)
Artikkel 8
Põllumajandus-
ja kalandustoodete kaitseklausel
1. Kui Ö liit Õ peab rakendama
põllumajandus- ja kalandustoodete suhtes vahelepingu artiklis 24 ja
seejärel SALi artiklis 39 ettenähtud kaitsemeetme, teeb komisjon,
olenemata käesoleva määruse artiklites 5 ja 6 osutatud menetlusest,
liikmesriigi taotlusel või enda algatusel otsuse vajalike meetmete kohta pärast
seda, kui ta on vajaduse korral kasutanud vahelepingu artiklis 24 ja
seejärel SALi artiklis 39 sätestatud korda.
Kui komisjon
saab liikmesriigilt taotluse, teeb ta selle kohta otsuse:
a)           kolme tööpäeva jooksul alates
taotluse kättesaamisest, kui ei kohaldata vahelepingu artiklis 24 ja
seejärel SALi artiklis 39 sätestatud korda; või
b)           kolme päeva jooksul pärast
vahelepingu artikli 24 lõike 5 punktis a ja seejärel SALi artikli 39
lõike 5 punktis a osutatud kolmekümnepäevase ajavahemiku lõppemist,
kui kohaldatakse vahelepingu artiklis 24 ja seejärel SALi artiklis 39
sätestatud korda.
Komisjon teavitab nõukogu meetmetest, mida ta
on otsustanud rakendada.
ê 37/2014 art 1
ja lisa punkt 17 lg 4
2. Komisjon võtab sellised meetmed vastu
kooskõlas artikli 9 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel
juhtudel artikli 9 lõike 4 kohaselt.
ê 37/2014 art 1 ja
lisa punkt 17 lg 5 (kohandatud)
Artikkel 9
Komiteemenetlus
1. Artiklite 2, 4 ja 11 kohaldamisel
abistab komisjoni määruse (EL) nr 952/2013 artikli 285 alusel
loodud tolliseadustiku komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL)
nr 182/2011 tähenduses.
2. Artiklite 5 Ö – Õ 8 kohaldamisel
abistab komisjoni määruse (EÜ) nr 260/2009 artikli 4 lõike 1
alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee
määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses.
3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse
määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.
4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse
määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1 (kohandatud)
Artikkel 10
Dumping
ja subsiidiumid
Juhul kui mingi tegevus annab Ö liidule Õ põhjuse kohaldada
vahelepingu artikli 23 lõikes 2 ja seejärel SALi artikli 38
lõikes 2 sätestatud meetmeid, otsustatakse dumpinguvastaste ja/või
tasakaalustusmeetmete võtmine vastavalt määrusele (EÜ) nr 1225/2009 ja/või (EÜ)
nr 597/2009.
Artikkel 11
Konkurents
1. Juhul kui mingi tegevus annab Ö liidule Õ põhjuse kohaldada
vahelepingu artiklis 36 ja seejärel SALi artiklis 71 sätestatud
meetmeid, otsustab komisjon pärast juhtumi oma algatusel või liikmesriigi
taotlusel uurimist, kas kõnealune tegevus sobib lepingutega kokku.
Vahelepingu artikli 36 lõikes 10 ja
seejärel SALi artikli 71 lõikes 10 sätestatud meetmeid võetakse abi
andmise korral vastu määruses (EÜ) nr 597/2009 sätestatud menetluse
kohaselt ja muudel juhtudel Ö ELi toimimise
lepingu Õ artiklis Ö 207 Õ sätestatud menetluse
kohaselt.
2. Juhul kui mingi tegevus annab Bosniale ja
Hertsegoviinale põhjust kohaldada Ö liidu Õ suhtes meetmeid
vahelepingu artikli 36 ja seejärel SALi artikli 71 alusel, otsustab
komisjon pärast juhtumi uurimist, kas kõnealune tegevus sobib kokku
vahelepingus ja seejärel Ö SALis Õ sätestatud põhimõtetega.
Vajaduse korral teeb Ö komisjon Õ asjakohased otsused Ö ELi toimimise
lepingu Õ artiklite 101,
102 ja 107 kohaldamisest tulenevate kriteeriumide alustel.
Artikkel 12
Pettus
või halduskoostööst hoidumine
Kui komisjon
leiab liikmesriikide esitatud teabe alusel või omal algatusel, et vahelepingu
artiklis 29 ning seejärel SALi artiklis 44 sätestatud tingimused on
täidetud, siis komisjon viivitamata:
a)           teavitab nõukogu ja
b)           teatab ajutisele komiteele ja
seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele oma järeldused koos
faktidega ning alustab konsultatsioone ajutise komitee ja seejärel
stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee raames.
Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas
kõik vahelepingu artikli 29 lõikele 5 ja seejärel SALi
artikli 44 lõikele 5 vastavad teatised.
ê 37/2014 art 1
ja lisa punkt 17 lg 6
Komisjon võib kooskõlas käesoleva määruse
artikli 9 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega võtta vastu otsuse
ajutiselt peatada toodete sooduskohtlemine vastavalt vahelepingu
artikli 29 lõikele 4 ja seejärel SALi artikli 44 lõikele 4.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1 (kohandatud)
Artikkel 13
Teavitamine
Ajutise komitee ja seejärel stabiliseerimis-
ja assotsieerimisnõukogu ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee
teavitamine, nagu on nõutud vahelepingus või SALis, kuulub Ö liidu Õ nimel tegutseva
komisjoni vastutusalasse.
ê 
Artikkel 14
Kehtetuks
tunnistamine
Määrus (EÜ) nr 594/2008
tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse
viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vastavalt II lisas
esitatud vastavustabelile.
ê Parandus, ELT L
233, 30.8.2008, lk 1 (kohandatud)
Artikkel 15
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Ö kahekümnendal
päeval pärast Õ selle Ö avaldamist Õ Euroopa Liidu
Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel,
Euroopa Parlamendi nimel                           Nõukogu
nimel
President                                                        eesistuja
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Vt järelduste 3 lisa A osa.
[3]               Õigusloomeprogrammi lülitatud 2014.
[4]               Vt käesoleva ettepaneku I lisa.
[5]               ELT C [...], [...], lk [...].
[6]               Nõukogu määrus (EÜ) nr 594/2008, 16. juuni 2008,
ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia
ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning ühelt
poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise
kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu teatava rakenduskorra
kohta (ELT L 169, 30.6.2008, lk 1).
[7]               Vt I Lisa.
[8]               ELT L 169, 30.6.2008, lk 1.
[9]               Nõukogu määrus (EÜ) nr 260/2009,
26. veebruar 2009, impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84,
31.3.2009, lk 1).
[10]             Nõukogu määrus (EÜ) nr 1061/2009, 19. oktoober
2009, millega kehtestatakse ühised ekspordieeskirjad (ELT L 291,
7.11.2009, lk 1).
[11]             Nõukogu määrus (EÜ) nr 1225/2009,
30. november 2009, kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest,
mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009,
lk 51).
[12]             Nõukogu määrus (EÜ) nr 597/2009, 11. juuni 2009,
kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse
liikmed (ELT L 188, 18.7.2009, lk 93).
[13]             Nõukogu 13. märtsi 1997. aasta määrus (EÜ)
nr 515/97 liikmesriikide haldusasutuste vastastikusest abist ning
haldusasutuste ja komisjoni vahelisest koostööst tolli- ja
põllumajandusküsimusi käsitlevate õigusaktide nõutava kohaldamise tagamiseks
(EÜT L 82, 22.3.1997, lk 1).
[14]             Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2008. aasta,
määrus (EÜ) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik
(ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).
[15]             Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL)
nr 182/2011, 16. veebruar 2011, millega kehtestatakse eeskirjad
ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli
mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes
(ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
é 
I LISA
Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatusega
 Nõukogu määrus (EÜ) nr 594/2008 (ELT L 169, 30.6.2008, lk 1) ||   || 
 || Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 37/2014 (ELT L 18, 21.1.2014, lk 1) || Üksnes lisa punktis 17 viidatud osas 
_____________
II LISA
Vastavustabel
 Määrus (EÜ) nr 594/2008 || Käesolev määrus 
 Artiklid 1 kuni 8 || Artiklid 1 kuni 8 
 Artikkel 8a || Artikkel 9 
 Artikkel 9 || Artikkel 10 
 Artikkel 10 || Artikkel 11 
 Artikkel 11 || Artikkel 12 
 Artikkel 13 || Artikkel 13 
 – || Artikkel 14 
 Artikkel 14 || Artikkel 15 
 – || I lisa 
 – || II lisa 
_____________