CELEX: 52013PC0597
Language: sk
Date: 2013-08-22
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Rade ministrov AKT – EÚ k revízii prílohy IV k dohode o partnerstve AKT–ES

|
			
		
		
		52013PC0597
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v Rade ministrov AKT – EÚ k revízii prílohy IV k dohode o partnerstve AKT–ES /* COM/2013/0597 final - 2013/0287 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
Cieľom
Komisie je od 1. januára 2014 vytvoriť ucelený súbor vykonávacích
predpisov týkajúcich sa vonkajších finančných nástrojov v rámci
rozpočtu a Európskeho rozvojového fondu (ďalej len „ERF“), a to
hneď ako sa začnú uplatňovať prechodné opatrenia 11. ERF.
Nové nariadenie o rozpočtových pravidlách a legislatívne návrhy Komisie
týkajúce sa vonkajšej činnosti v rámci nasledujúceho viacročného
finančného rámca (2014 – 2020) obsahujú niekoľko prvkov, ktoré
vyžadujú, aby sa v prílohe IV k dohode o partnerstve AKT – ES vykonali
technické úpravy.
Tieto technické úpravy sa zameriavajú na
zavádzanie inovácií navrhnutých v súlade s uplatňovaním vonkajších
finančných nástrojov v rámci rozpočtu, ktoré by bolo vhodné
rozšíriť aj na partnerstvo AKT – EÚ, avšak bez toho, aby došlo k ohrozeniu
jeho osobitných cieľov. Predpokladá sa, že vďaka týmto úpravám bude uplatňovanie
ERF jednoduchšie a efektívnejšie.
Navrhované zmeny sú zamerané najmä na pravidlá
týkajúce sa štátnej príslušnosti a pôvodu (články 20 a 22 prílohy IV), ako
aj na systém preferencií (článok 26).
Aj keď revízia dohody o partnerstve AKT –
ES v roku 2010 vyústila do väčšej otvorenosti účasti na postupoch
udeľovania grantov a verejného obstarávania financovaných tak z rozpočtu
ako aj ERF, Komisia sa domnieva, že v nadväznosti na vývoj politického kontextu
je možné dosiahnuť ďalší pokrok. S ohľadom na záväzky EÚ prijaté
v Pusane[1],
Akkre[2]
a na zasadaní Výboru pre rozvojovú pomoc OECD (OECD – DAC) v Paríži v roku 2010
bolo už navrhnuté harmonizované zjednodušenie v súvislosti s pravidlami
týkajúcimi sa štátnej príslušnosti a pôvodu vonkajších finančných
nástrojov v rámci rozpočtu. Pri zachovaní základných parametrov
súčasného režimu podľa prílohy IV sa navrhuje, aby sa tento režim
doplnil o harmonizované a zjednodušené pravidlá navrhované v rámci
rozpočtu.
Navrhuje sa napríklad, aby subjekty krajín AKT
boli oprávnené vykonávať postupy verejného obstarávania pre projekty v
akejkoľvek rozvojovej krajine. Výmenou za získanie trhu pre krajiny AKT by
subjekty zo všetkých rozvojových krajín, s výnimkou členov G20, boli
takisto oprávnené na verejné obstarávanie v rámci ERF.
Pokiaľ ide o režim preferencií,
predchádzajúce zmeny pozmenili znenie článku 26 spôsobom, ktorý narúša
súdržnosť a uplatniteľnosť režimu. V dôsledku toho sa navrhuje
uskutočniť nevyhnutné technické úpravy na obnovenie integrity
článku.
V
súlade s článkom 100 Dohody o partnerstve AKT – ES sa môže príloha IV
revidovať rozhodnutím Rady ministrov AKT – EÚ. S cieľom zaistiť,
aby bol do 1. januára 2014 v platnosti ucelený súbor vykonávacích
pravidiel pre rozpočet a ERF sa navrhuje, aby Rada ministrov AKT – EÚ
prijala rozhodnutie na základe výmeny listov medzi predsedom Rady AKT a
predsedom Rady Európskej únie.
Komisia navrhuje, aby Rada Európskej únie
prijala priložené rozhodnutie.
2013/0287 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať
v Rade ministrov AKT – EÚ k revízii prílohy IV k dohode o partnerstve AKT–ES
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 209 ods. 2 v spojení s jej článkom
218 ods. 9, 
so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi
členmi africkej, karibskej a tichomorskej skupiny štátov na jednej strane
a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej,
podpísanú v Cotonou 23. júna 2000[3]
(ďalej len „dohoda o partnerstve AKT – ES“),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       V článku 100 Dohody o
partnerstve AKT – ES sa stanovuje, že prílohy Ia, Ib, II, III, IV a VI k dohode
o partnerstve AKT – ES môžu byť revidované, preskúmané a/alebo zmenené
Radou ministrov AKT – EÚ na základe odporúčania Výboru AKT – EÚ pre
spoluprácu pri financovaní rozvoja.
(2)       Medzinárodné záväzky
voči účinnosti pomoci boli prijaté stranami protokolu k Dohode o
partnerstve AKT – ES v Pusane, Akkre a na zasadaní Výboru pre rozvojovú pomoc
OECD v Paríži v roku 2010.
(3)       Pravidlá týkajúce sa štátnej
príslušnosti a pôvodu by mohli byť ďalej zlepšované v súlade s
vyššie uvedenými medzinárodnými záväzkami.
(4)       Objasnením a zjednodušením
ustanovení prílohy IV k dohode o partnerstve AKT – ES by sa mala zlepšiť
účinnosť realizácie ERF.
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v
Rade ministrov AKT – EÚ v súvislosti s revíziou prílohy IV k dohode o
partnerstve AKT – ES sa zakladá na návrhu rozhodnutia Rady ministrov AKT – EÚ
pripojenému k tomuto rozhodnutiu. 
Článok 2
Rozhodnutie Rady ministrov AKT – EÚ bude po
prijatí uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       Predseda
PRÍLOHA 
Návrh
ROZHODNUTIE
RADY MINISTROV AKT – EÚ
v
súvislosti s revíziou prílohy IV k dohode o partnerstve AKT-ES
RADA MINISTROV AKT - EÚ
so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi
členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej
strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane
druhej, podpísanú 23. júna 2000 v Cotonou[4]
a zmenenú a doplnenú 25. júna 2005 v Luxemburgu[5] a 22. júna 2010 v Ouagadougou[6] (ďalej len „dohoda o
partnerstve AKT – ES“), a najmä na jej článok 100,
keďže:
1.           V článku 100 Dohody o
partnerstve AKT – ES sa stanovuje, že prílohy Ia, Ib, II, III, IV a VI k dohode
o partnerstve AKT – ES môžu byť revidované, preskúmané a/alebo zmenené
Radou ministrov AKT – EÚ na základe odporúčania Výboru AKT – EÚ pre spoluprácu
pri financovaní rozvoja.
2.           Medzinárodné záväzky voči
účinnosti pomoci boli prijaté stranami Dohody o partnerstve AKT - ES
v Pusane, Akkre a na zasadnutí Výboru pre rozvojovú pomoc OECD v Paríži v roku
2010.
3.           Pravidlá týkajúce sa štátnej
príslušnosti a pôvodu by mohli byť ďalej zlepšované v súlade s
vyššie uvedenými medzinárodnými záväzkami.
4.           Objasnením a zjednodušením
ustanovení prílohy IV k dohode o partnerstve AKT - ES by sa mala zlepšiť
efektívnosť realizácie ERF,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha IV k dohode o partnerstve AKT – ES sa
mení takto:
1.           V článku 19C sa odsek 5
nahrádza takto:
„Podľa záväzkov uvedených v článkoch 49
a 50 tejto dohody sa zmluvy a granty financované z prostriedkov
viacročného finančného rámca spolupráce s AKT vykonávajú v súlade s
medzinárodne uznávanými základnými normami v oblasti pracovného práva a
príslušnými právnymi predpismi v oblasti životného prostredia, vrátane
mnohostranných dohôd o životnom prostredí“.
2.           V článku 20 sa
odsek 1 nahrádza takto:
„Pokiaľ nie je udelená výnimka podľa
článku 22 a bez toho, aby bol dotknutý článok 26:
Účasť na postupoch zadávania zmlúv vo
verejnom obstarávaní alebo grantov financovaných z viacročného
finančného rámca spolupráce podľa tejto dohody je otvorená pre všetky
fyzické osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi nasledujúcich krajín alebo
právnické osoby, ktoré sú usadené v nasledujúcich krajinách:
a)      štáte AKT, členskom štáte Európskeho
spoločenstva, oficiálnej kandidátskej krajine Európskeho spoločenstva
alebo členskom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru;
b)      rozvojových krajinách a územiach, ako sú
uvedené v zozname príjemcov oficiálnej rozvojovej pomoci Výboru pre rozvojovú
pomoc OECD, a ktoré nie sú členmi skupiny G20 bez toho, aby bol dotknutý
status Juhoafrickej republiky, ako je to stanovené v protokole 3 a zámorských
krajín a území, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Rady [2001/822/ES z 27.
novembra 2001];[7]
c)      krajinách, pre ktoré stanovila Komisia
recipročný prístup k vonkajšej pomoci.
Recipročný prístup môže byť udelený na
obmedzené obdobie v trvaní aspoň jedného roka v prípade, ak krajina
spĺňa podmienky oprávnenosti, ktoré sú rovnaké pre subjekty zo
Spoločenstva a z krajín oprávnených podľa tohto článku;
d)      členskému štátu OECD v prípade zmlúv
vykonávaných v najmenej rozvinutej krajine alebo vysoko zadlženej chudobnej
krajine tak, ako je to uvedené v zozname príjemcov oficiálnej rozvojovej
pomoci Výboru pre rozvojovú pomoc OECD a zverejnené týmto výborom.“
3.           V článku 20 sa odsek 1a
sa vypúšťa.
4.           V článku 20 sa
odsek 3 nahrádza takto:
„Všetky dodávky a materiály zakúpené na základe
zmluvy o verejnom obstarávaní alebo v súlade s dohodou o grante, ktoré sú
financované z viacročného finančného rámca spolupráce podľa
tejto dohody, musia pochádzať z oprávnenej krajiny tak, ako je definované
v tomto článku.
Môžu však pochádzať z ktoréhokoľvek
štátu v prípade, ak je čiastka dodávok a materiálov, ktoré sa majú
kúpiť, pod prahovou hodnotou pre použitie súťažného rokovacieho
konania.
V tejto súvislosti sa pojem „pôvodné výrobky“
posudzuje podľa platných medzinárodných dohôd a za výrobky pôvodom zo
Spoločenstva sa považujú aj výrobky pôvodom zo zámorských krajín a území.“
5.           V článku 20 sa
odsek 5 nahrádza takto:
„Pokiaľ je z viacročného finančného
rámca spolupráce podľa tejto dohody financovaná činnosť, ktorú
vykonáva medzinárodná organizácia, môžu sa na postupoch zadávania zmlúv o
verejnom obstarávaní alebo udeľovania grantov zúčastniť všetky
fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené na účasť podľa
odseku 1 a všetky fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené podľa
predpisov danej organizácie, pričom sa musí zaistiť rovnaké
zaobchádzanie so všetkými darcami. Rovnaké pravidlá sa vzťahujú na tovar a
materiály.“ 
6.           V článku 20 sa
odsek 6 nahrádza takto:
„Pokiaľ sa z viacročného finančného
rámca spolupráce podľa tejto dohody financuje činnosť, ktorá sa
vykonáva v rámci regionálnej iniciatívy, môžu sa na postupoch zadávania zmlúv o
verejnom obstarávaní alebo grantov zúčastniť všetky fyzické a právnické
osoby, ktoré sú oprávnené na účasť podľa odseku 1 a všetky fyzické
a právnické osoby z krajiny, ktorá sa zúčastňuje na príslušnej
iniciatíve.“ Rovnaké pravidlá sa vzťahujú na tovar a materiály.“
7.           V článku 20 sa
odsek 7 nahrádza takto: 
„Pokiaľ je z viacročného finančného
rámca spolupráce podľa tejto dohody financovaná operácia spolufinancovaná
s partnerom alebo iným darcom alebo uskutočňovaná prostredníctvom
členského štátu v rámci zdieľaného hospodárenia alebo prostredníctvom
trustového fondu zriadeného Komisiou, môžu sa na postupoch zadávania zmlúv o
verejnom obstarávaní alebo udeľovania grantov zúčastniť všetky
fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené na účasť podľa
odseku 1 a všetky fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú oprávnené podľa
predpisov daného partnera, iného darcu alebo členského štátu, alebo ktoré
sú stanovené v zriaďovacom akte trustového fondu. 
V prípade činností vykonávaných
prostredníctvom poverených subjektov, ako sú napríklad členské štáty alebo
ich agentúry alebo Európska investičná banka, alebo prostredníctvom
medzinárodných organizácií alebo ich agentúr, sú rovnako oprávnené fyzické a
právnické osoby podľa pravidiel daného povereného orgánu tak, ako je to
uvedené v dohodách uzatvorených so spolufinancujúcim alebo vykonávajúcim
orgánom. Rovnaké pravidlá sa vzťahujú na tovar a materiály.“
8.           V článku 20 sa pridáva
nový odsek 8, ktorý znie:
„Pokiaľ je z viacročného finančného
rámca spolupráce podľa tejto dohody financovaná činnosť, ktorá
je spolufinancovaná v rámci iného vonkajšieho finančného nástroja, môžu sa
na postupoch zadávania zmlúv o verejnom obstarávaní alebo udeľovania
grantov zúčastniť všetky fyzické a právnické osoby, ktoré sú
oprávnené na účasť podľa odseku 1 a všetky fyzické a právnické
osoby oprávnené podľa týchto nástrojov . Rovnaké pravidlá sa vzťahujú
na tovar a materiály.“
9.           V článku 20 sa pridáva
nový odsek 9, ktorý znie:
„Oprávnenosť tak, ako je vymedzená v tomto
článku, môže byť obmedzená pokiaľ ide o štátnu príslušnosť,
umiestnenie alebo povahu uchádzačov, žiadateľov a záujemcov, ak
si to vyžaduje povaha a ciele činnosti a keď je to nevyhnutné na
účely jej účinného vykonávania.“
10.         V článku 22 sa odsek
1 nahrádza takto:
„Uchádzačom, žiadateľom a záujemcom z
tretích krajín, ktoré nie je sú oprávnené podľa článku 20, môže
byť povolená účasť na postupoch zadávania zmlúv vo verejnom
obstarávaní alebo udeľovania grantov financovaných z viacročného
finančného rámca spolupráce podľa tejto dohody alebo im môžu byť
schválené dodávky a materiály z neoprávnených krajín pôvodu, a to na základe
odôvodnenej žiadosti štátov AKT alebo príslušnej organizácie či orgánu na
regionálnej úrovni alebo na úrovni AKT, a to v prípade:
a)      krajín, ktoré majú tradičné
hospodárske, obchodné alebo geografické väzby so susednými prijímajúcimi
krajinami; alebo
b)      naliehavosti či nedostupnosti
výrobkov a služieb na trhoch príslušných krajín alebo v iných riadne
odôvodnených prípadoch, v ktorých by pravidlá oprávnenosti znemožňovali
alebo výrazne sťažovali realizáciu projektu, programu alebo činnosti.
Dotyčný štát AKT alebo príslušná organizácia
či orgán na regionálnej úrovni alebo úrovni AKT poskytnú Komisii ku
každému prípadu informácie potrebné na prijatie rozhodnutia o takejto výnimke.“
11.         V článku 26 ods. 1 sa
písmeno a) nahrádza takto:
„v prípade zmlúv o vykonaní prác s hodnotou nižšou
ako 5 000 000 EUR bude účastníkom verejnej súťaže zo štátov
AKT počas finančného hodnotenia poskytnutá 10 % cenová
preferencia, a to za predpokladu, že aspoň jedna štvrtina ich základného
kapitálu a riadiacich pracovníkov pochádza z jedného alebo viacerých štátov
AKT;“
12.         V článku 26 ods. 1
sa písmeno b) nahrádza takto:
„v prípade dodávateľských
zmlúv v hodnote nižšej ako 300 000 EUR bude účastníkom verejnej
súťaže z podnikov z AKT, a to buď individuálne alebo v konzorciu
s európskymi partnermi, poskytnutá počas finančného hodnotenia
15 % cenová preferencia“
13.         V článku 26 sa odsek 1 písm. c) vypúšťa.
14.         V článku 26 sa odsek
2 nahrádza takto:
„Ak sú dve ponuky uznané za rovnocenné, bude daná
prednosť:
a)      uchádzačovi verejnej súťaže zo
štátu AKT; alebo
b)      ak sa takáto ponuka nevyskytne,
uchádzačovi, ktorý:
i) umožňuje najlepšie možné využitie
fyzických a ľudských zdrojov štátov AKT;
ii) ponúka najväčšie možnosti subdodávok
spoločnostiam, podnikom alebo fyzickým osobám zo štátov AKT; alebo
iii) je konzorciom fyzických osôb,
spoločností alebo podnikov zo štátov AKT a Spoločenstva.“
Článok 2
Toto rozhodnutie sa prijíma v rámci Rady
ministrov AKT - ES na základe výmeny listov medzi predsedom Rady AKT a
predsedom Rady Európskej únie.
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
po skončení uvedeného postupu.
V Bruseli […], […]
 Za Radu Európskej únie Predseda || Za Radu ministrov AKT Predseda 
[1]               Pozri
Výsledný dokument z Pusanu, 29. novembra až 1. decembra 2011, k dispozícii na                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/busanpartnership.htm

[2]               Pozri
Akčný program z Akkry (2008), k dispozícii na                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/parisdeclarationandaccraagendaforaction.htm

[3]               Ú. v. ES
L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda zmenená a doplnená dohodou podpísanou v
Luxemburgu 25. júna 2005 (Ú. v. EÚ L 287, 28.10.2005, s. 4) a
dohodou podpísanou v Ouagadougou 22. júna 2010 (Ú. v. EÚ L 287,
4.11.2010, s. 3).
[4]               Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda
v znení opravy v Ú. v. EÚ L 385, 29.12.2004, s. 88.
[5]               Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 27.
[6]               Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2010, s.
3.
[7]               Ú. v. ES L 314, 30.11.2001, s. 1.