CELEX: 21970A1123(01)
Language: hr
Date: 1970-11-23 00:00:00
Title: Dodatni protokol

11/Sv. 54            HR                                    Službeni list Europske unije                                                      5
21970A1123(01)
L 293/4                                           SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA                                                 29.12.1972.
                                                           DODATNI PROTOKOL
                                                                   PREAMBULA
             NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA,
             PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
             PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE,
             PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE,
             NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEMBURGA,
             NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE,
             i
             VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,
             s jedne strane, i
             PREDSJEDNIK REPUBLIKE TURSKE,
             s druge strane,
             BUDUĆI DA Sporazum o pridruživanju između Europske ekonomske zajednice i Turske predviđa da će nakon
             pripremnog razdoblja pridruživanja slijediti prijelazno razdoblje;
             PRIZNAJUĆI da je pripremno razdoblje, u velikoj mjeri i u skladu s ciljevima Sporazuma o pridruživanju, doprinijelo
             jačanju gospodarskih odnosa općenito i posebno širenju trgovine između Europske ekonomske zajednice i Turske;
             VJERUJUĆI da su ostvareni uvjeti za prijelaz iz pripremnog u prijelazno razdoblje;
             ODLUČNI usvojiti, u obliku Dodatnog protokola, odredbe u vezi s uvjetima, načinima i vremenskim okvirima za
             provedbu prijelaznog razdoblja;
             BUDUĆI DA tijekom prijelaznog razdoblja ugovorne stranke moraju osigurati, na temelju uzajamnih i uravnoteženih
             obveza, postupno uspostavljanje carinske unije između Turske i Zajednice i bolje usklađivanje gospodarskih politika
             Turske i Zajednice kako bi se osiguralo ispravno funkcioniranje pridruživanja kao i razvoj za to potrebnih zajedničkih
             mjera;
             ODREDILI su kao svoje opunomoćenike:
             NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA:
                          g. Pierrea HARMELA,
                          ministra vanjskih poslova;
             PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE:
                          g. Waltera SCHEELA,
                          ministra vanjskih poslova;
 ---pagebreak--- 6        HR                                   Službeni list Europske unije                           11/Sv. 54
  PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE:
             g. Mauricea SCHUMANNA,
             ministra vanjskih poslova;
  PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE:
             g. Marija PEDINIJA,
             državnog podtajnika za vanjske poslove;
  NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEMBURGA:
             g. Gastona THORNA,
             ministra vanjskih poslova;
  NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE:
             g. J.M.A.H. LUNSA,
             ministra vanjskih poslova;
  VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA:
             g. Waltera SCHEELA,
             vršitelja dužnosti predsjednika Vijeća Europskih zajednica;
             g. Franca Mariju MALFATTIJA,
             predsjednika Komisije Europskih zajednica;
  PREDSJEDNIK REPUBLIKE TURSKE:
             g. Ihsana Sabrija ÇAGLAYANGÍLA,
             ministra vanjskih poslova;
  KOJI SU SE, razmijenivši svoje punomoći, za koje je utvrđeno da su u valjanom i propisanom obliku,
  SPORAZUMJELI o sljedećim odredbama koje se prilažu Sporazumu o pridruživanju:
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54            HR                                Službeni list Europske unije                                                     7
                                                                Članak 1.
              Ovim se Protokolom utvrđuju uvjeti, načini i vremenski okviri za provedbu prijelaznog razdoblja iz članka
              4. Sporazuma o pridruživanju između Europske ekonomske zajednice i Turske.
                                                                GLAVA I.
                                                     SLOBODNO KRETANJE ROBE
                             Članak 2.                                                               Članak 3.
1.    Odredbe poglavlja I. odjeljka I. i poglavlja II. ove glave         1.    Odredbe poglavlja I. odjeljka I. i poglavlja II. ove glave
primjenjuju se:                                                          također se primjenjuju na robu dobivenu ili proizvedenu u
                                                                         Zajednici ili u Turskoj za čiju su proizvodnju bili korišteni
                                                                         proizvodi iz trećih zemalja koji nisu u slobodnom prometu u
                                                                         Zajednici ili u Turskoj. Međutim, te se odredbe primjenjuju na
                                                                         uvoz navedene robe samo ako država izvoznica naplaćuje
                                                                         kompenzacijsku pristojbu čija je stopa jednaka postotku carina
                                                                         utvrđenih u Zajedničkoj carinskoj tarifi za proizvode iz trećih
(a) na robu proizvedenu u Zajednici ili u Turskoj, uključujući           zemalja koji se koriste u njihovoj proizvodnji. Taj se postotak,
    robu koja je u cijelosti ili djelomično dobivena ili proizve­        koji Vijeće za pridruživanje utvrđuje za svako od razdoblja koje
    dena iz proizvoda iz trećih zemalja koji su u slobodnom              odredi, temelji na tarifnom sniženju koje za navedenu robu
    prometu u Zajednici ili u Turskoj;                                   odobri država uvoznica. Vijeće za pridruživanje također odre­
                                                                         đuje načine naplate kompenzacijske pristojbe, vodeći računa o
                                                                         odgovarajućim pravilima koja su prije 1. srpnja 1968. bila na
                                                                         snazi u trgovini između država članica.
(b) na robu iz trećih zemalja koja je u slobodnom prometu u
    Zajednici ili u Turskoj.
                                                                         2.    Međutim, kompenzacijska se pristojba ne naplaćuje
                                                                         prilikom izvoza iz Zajednice ili iz Turske robe dobivene ili
                                                                         proizvedene pod uvjetima iz ovog članka ako za većinu robe
                                                                         uvezene na područje druge ugovorne stranke stopa sniženje
                                                                         carina ne premašuje 20 %, vodeći pritom računa o različitim
2.    Za proizvode iz trećih zemalja smatra se da su u                   rokovima za tarifna sniženja koji su utvrđeni ovim Protokolom.
slobodnom prometu u Zajednici ili u Turskoj ako su ispunjene
uvozne formalnosti i obračunane sve plative carine ili davanja s
istovrsnim učinkom u Zajednici ili u Turskoj i ako se na njih
nije primijenila povlastica potpunog ili djelomičnog povrata
takvih carina ili davanja.
                                                                                                     Članak 4.
                                                                         Vijeće za pridruživanje određuje načine administrativne suradnje
                                                                         koji se primjenjuju prilikom provedbe članaka 2. i 3., vodeći
                                                                         pritom računa o načinima utvrđenima od strane Zajednice u
3.    Roba uvezena iz trećih zemalja u Zajednicu ili u Tursku i          pogledu trgovine između država članica.
kojoj se radi zemlje podrijetla ili izvoza priznaje poseban
carinski tretman ne smatra se robom u slobodnom prometu
na području jedne od ugovornih stranaka ako se ponovno
izveze u drugu ugovornu stranku. Međutim, Vijeće za pridruži­
vanje može, pod uvjetima koje sâmo odredi, predvidjeti iznimke
od ovog pravila.                                                                                     Članak 5.
                                                                         1.    Svaka ugovorna stranka koja smatra da bi razlike koje
                                                                         proizlaze iz primjene carina, količinskih ograničenja ili bilo
                                                                         koje druge mjere s istovrsnim učinkom na uvoz, ili iz bilo
                                                                         koje druge mjere trgovinske politike, mogle preusmjeriti trgo­
                                                                         vinu ili prouzročiti gospodarske teškoće na njezinu području,
4.    Odredbe stavaka 1. i 2. primjenjuju se samo na robu koja           može uputiti predmet Vijeću za pridruživanje koje prema
se izvozi iz Zajednice ili iz Turske na dan potpisivanja ovog            potrebi preporučuje odgovarajuće načine radi izbjegavanja
Protokola ili nakon tog dana.                                            štete koja bi mogla uslijed toga nastati.
 ---pagebreak--- 8                     HR                              Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 54
2.     Ako dođe do preusmjeravanja trgovine ili gospodarskih                                         Članak 10.
teškoća te ako dotična stranka smatra da je zbog toga nužno
neposredno djelovanje, ona može sama poduzeti potrebne                  1.     Za svaki je proizvod osnovna carina na koju Turska
zaštitne mjere, o čemu bez odlaganja obavješćuje Vijeće za              primjenjuje uzastopna sniženja ona carina koja se stvarno
pridruživanje koje može odlučiti mora li dotična stranka izmi­          primjenjuje u odnosu na Zajednicu na dan potpisivanja ovog
jeniti ili ukinuti navedene mjere.                                      Protokola.
                                                                        2.     Vremenski raspored sniženja koji Turska provodi određen
3.     Prilikom odabira takvih mjera prednost imaju mjere koje          je na sljedeći način: stupanjem na snagu ovog Protokola provodi
najmanje narušavaju funkcioniranje pridruživanja te, posebno,           se prvo sniženje. Tri, odnosno pet godina kasnije provodi se
normalan razvoj trgovine.                                               drugo, odnosno treće sniženje. Četvrto sniženje i daljnja
                                                                        sniženja provode se svake naredne godine i to tako da se na
                                                                        kraju prijelaznog razdoblja provede posljednje sniženje.
                             Članak 6.
Tijekom prijelaznog razdoblja ugovorne stranke, u mjeri u kojoj         3.     Svako se sniženje provodi tako da se osnovna carina na
je to potrebno za dobro funkcioniranje pridruživanja, poduzi­           svaki proizvod snizi za 10 %.
maju korake kako bi približile svoje zakone, druge propise ili
administrativne mjere u području carinskih pitanja, vodeći
pritom računa o približavanju koje su države članice Zajednice
već izvršile.
                                                                                                     Članak 11.
                                                                        Neovisno o članku 10. stavcima 2. i 3., Turska postupno,
                                                                        tijekom razdoblja od dvadeset i dvije godine, ukida osnovne
                                                                        carine u odnosu na Zajednicu na proizvode iz Priloga 3. u
                           POGLAVLJE I.                                 skladu sa sljedećim rasporedom: stupanjem na snagu ovog
                        CARINSKA UNIJA
                                                                        Protokola provodi se sniženje svih carina za 5 %. Tri daljnja
                                                                        sniženja, svako od 5 %, provode se tri, šest, odnosno deset
                            Odjeljak 1.                                 godina kasnije.
           Ukidanje carina između Zajednice i Turske
                             Članak 7.
1.     Ugovorne stranke među sobom ne uvode nove uvozne i               Osam narednih sniženja, od kojih svako iznosi 10 %, provodi se
izvozne carine niti davanja s istovrsnim učinkom te ne poveća­          dvanaest, trinaest, petnaest, sedamnaest, osamnaest, dvadeset,
vaju one koje primjenjuju u svojim međusobnim trgovinskim               dvadeset i jednu, odnosno dvadeset i dvije godine od stupanja
odnosima na dan stupanja na snagu ovog Protokola.                       na snagu ovog Protokola.
                                                                                                     Članak 12.
2.     Međutim, Vijeće za pridruživanje može ovlastiti ugovorne
stranke da uvedu nove izvozne carine ili davanja s istovrsnim           1.     Turska može tijekom prvih osam godina prijelaznog
učinkom ako se one pokažu potrebnima za ostvarenje ciljeva              razdoblja izvršiti izmjene Priloga 3. potrebne radi zaštite
Sporazuma.                                                              razvoja nove prerađivačke industrije koja nije postojala u
                                                                        Turskoj u trenutku stupanja na snagu ovog Protokola u
                                                                        Turskoj ili radi osiguranja širenja postojeće prerađivačke indu­
                                                                        strije u skladu s razvojnim planom Turske koji je u danom
                                                                        trenutku na snazi. Takve su izmjene moguće jedino ako:
                             Članak 8.
Uvozne carine kao i davanja s istovrsnim učinkom, koji su na
snazi između Zajednice i Turske, postupno se ukidaju u skladu s
uvjetima iz članaka 9. do 11.                                           — se ukupnost tih izmjena ne odnosi na više od 10 % vrijed­
                                                                             nosti uvoza iz Zajednice u 1967. godini, izračunane na
                                                                             temelju cijena iz 1967. godine,
                             Članak 9.
Stupanjem na snagu ovog Protokola Zajednica ukida carine i              — se vrijednost uvoza iz Zajednice svih proizvoda iz Priloga 3.,
davanja s istovrsnim učinkom na uvoz iz Turske.                              izračunana na temelju cijena iz 1967. godine, nije povećala.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54             HR                               Službeni list Europske unije                                                      9
Proizvodi dodani Prilogu 3. mogu odmah podlijegati plaćanju              Protokola među sobom ukidaju izvozne carine i davanja s isto­
carina obračunanih u skladu s odredbama članka 11.; oni proiz­           vrsnim učinkom.
vodi koji su izbrisani s tog popisa odmah podliježu plaćanju
carina obračunanih u skladu s odredbama članka 10.
                                                                                                     Članak 16.
2.    Turska obavješćuje Vijeće za pridruživanje o mjerama koje          1.     Članak 7. stavak 1. i članci 8. do 15. primjenjuju će se i
predlaže poduzeti u skladu s gore navedenim odredbama.                   na carine fiskalne naravi.
3.    U istu svrhu kao u gore navedenom stavku 1. i u okviru             2.     Stupanjem na snagu ovog Protokola Zajednica i Turska
ograničenja od 10 % uvoza iz Zajednice u 1967. godini, Vijeće            obavješćuju Vijeće za pridruživanje o svojim carinama fiskalne
za pridruživanje može ovlastiti Tursku da tijekom prijelaznog            naravi.
razdoblja ponovo uvede, poveća ili uvede carine na uvoz proiz­
voda na koje se primjenjuje režim iz članka 10.
                                                                         3.     Turska zadržava pravo zamjene tih carina fiskalne naravi
                                                                         domaćim porezom koji je u skladu s odredbama članka 44.
Te tarifne mjere ne smiju, niti za jedan od tarifnih brojeva na
koje utječu, povećati carine koje se primjenjuju na uvoz iz
Zajednice na razinu veću od 25 % ad valorem.
                                                                         4.     Ako Vijeće za pridruživanje utvrdi da zamjena bilo kojih
                                                                         carina fiskalne naravi nailazi na ozbiljne teškoće u Turskoj, ono
                                                                         ovlašćuje tu zemlju da zadrži tu carinu pod uvjetom da je ukine
4.    Vijeće za pridruživanje može odstupiti od odredaba                 najkasnije na kraju prijelaznog razdoblja. Takvo se ovlaštenje
stavaka 1. i 3.                                                          mora zatražiti u roku od dvanaest mjeseci od stupanja na
                                                                         snagu ovog Protokola.
                            Članak 13.
1.    Bez obzira na odredbe članaka 9. do 11., svaka ugovorna            Dok Vijeće za pridruživanje ne donese odluku, Turska može
stranka može, u cijelosti ili djelomično, suspendirati naplatu           privremeno nastaviti primjenjivati dotičnu carinu.
carina koje se primjenjuju na proizvode uvezene iz druge
stranke, posebno, što se tiče Turske, radi olakšanja uvoza odre­
đenih proizvoda potrebnih za poticanje njezinoga gospodarskog
razvoja; drugu se drugu ugovornu stranku obavješćuje o takvim                                        Odjeljak II.
mjerama.
                                                                            Usvajanje Zajedničke carinske tarife od strane Turske
                                                                                                     Članak 17.
2.    Ugovorne stranke izjavljuju da su spremne sniziti svoje            Usklađivanje turske carinske tarife sa Zajedničkom carinskom
carine u trgovini s drugom strankom brže nego što je pred­               tarifom provodi se tijekom prijelaznog razdoblja na temelju
viđeno člancima 9. do 11. ako to dopusti njihovo opće gospo­             carina koje Turska stvarno primjenjuje u pogledu trećih
darsko stanje i stanje predmetnoga gospodarskog sektora. Vijeće          zemalja na dan potpisivanja ovog Protokola i u skladu sa slje­
za pridruživanje u tom smislu daje preporuke.                            dećim pravilima:
                            Članak 14.                                   1. U slučaju proizvoda kod kojih carine, koje Turska stvarno
                                                                             primjenjuje na gore navedeni dan, ne odstupaju više od 15 %
Ako Turska u odnosu na treću zemlju koja ne pripada pridru­                  od carina iz Zajedničke carinske tarife, potonje carine
živanju primjenjuje kraći vremenski raspored od onog pred­                   počinju se primjenjivati godinu dana od drugog sniženja
viđenog u člancima 10. i 11. za ukidanje davanja s učinkom                   carina predviđenog u članku 10.
istovrsnim carinama, isti se vremenski raspored primjenjivati na
ukidanje tog davanja u odnosu na Zajednicu.
                                                                         2. U svim ostalim slučajevima Turska počinje primjenjivati,
                            Članak 15.                                       godinu dana od drugog sniženja carina predviđenog u
                                                                             članku 10., carine koje za 20 % smanjuju razliku između
Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 7. stavka 2., ugovorne                  carine koja se stvarno primjenjuje na dan potpisivanja
stranke najkasnije četiri godine od stupanja na snagu ovog                   ovog Protokola i carine iz Zajedničke carinske tarife.
 ---pagebreak--- 10                    HR                               Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 54
3. Ta se razlika smanjuje za daljnjih 20 % na dan primjene               3.     Međutim, primjena odredaba prethodnih stavaka ne smije
    petog i sedmog sniženja carina predviđenog u članku 10.              dovesti u pitanje slobodno kretanje robe unutar pridruživanja te
                                                                         Turskoj ne daje pravo da se pozove na odredbe članka 5.
4. Zajednička carinska tarifa primjenjuje se u cijelosti od dana
    primjene desetog sniženja carina predviđenog u članku 10.
                                                                         4.     U slučaju ubrzanja usklađivanja turske carinske tarife sa
                                                                         Zajedničkom carinskom tarifom, Turska u korist Zajednice
                                                                         zadržava povlasticu jednaku povlastici koja proizlazi iz meha­
                                                                         nizama koji su predviđeni ovim poglavljem.
                           Članak 18.
Neovisno o članku 17., u odnosu na proizvode navedene u
Prilogu 3. Turska provodi usklađivanje svoje carinske tarife
tijekom razdoblja od dvadeset i dvije godine u skladu sa slje­           U vezi s proizvodima iz Priloga 3., takvo ubrzanje ne može
dećim pravilima:                                                         nastupiti prije kraja prijelaznog razdoblja, osim u slučaju pret­
                                                                         hodnog odobrenja Vijeća za pridruživanje.
1. U slučaju proizvoda kod kojih carine koje Turska stvarno
    primjenjuje na dan potpisivanja ovog Protokola ne odstupaju
    više od 15 % od carina iz Zajedničke carinske tarife, potonje        5.     Odredbe članaka 17. i 18. nije potrebno primjenjivati na
    carine primjenjuju se od dana četvrtog sniženja carina pred­         carine koje su bile predmetom ovlaštenja u skladu s člankom
    viđenog u članku 11.                                                 16. stavkom 4. prvim podstavkom ili na carine s čijom
                                                                         primjenom Turska može privremeno nastaviti u skladu s
                                                                         člankom 16. stavkom 4. drugim podstavkom. Po isteku ovla­
                                                                         štenja Turska primjenjuje carine predviđene u člancima 17. i 18.
2. U svim ostalim slučajevima Turska primjenjuje, od dana
    četvrtog sniženja carina predviđenog u članku 11., carine
    koje za 20 % smanjuju razliku između carine koja se
    stvarno primjenjuje na dan potpisivanja ovog Protokola i                                          Članak 20.
    carine iz Zajedničke carinske tarife.
                                                                         1.     Kako bi se olakšao uvoz pojedinih proizvoda iz zemalja s
                                                                         kojima je Turska sklopila bilateralne trgovinske sporazume,
                                                                         Turska može, uz prethodno odobrenje Vijeća za pridruživanje,
                                                                         odobriti carinske kvote po sniženim ili nultim stopama ako bi
3. Ta se razlika smanjuje za daljnjih 30 %, odnosno 20 %, na             primjena odredaba ovog Protokola ili mjera poduzetih na
    dan primjene sedmog, odnosno devetog sniženja carina                 temelju njega znatno utjecala na funkcioniranje tih sporazuma.
    predviđenog u članku 10.
4. Zajednička carinska tarifa primjenjuje se u cijelosti na kraju        2.     Smatra se da je takvo odobrenje dano ako carinske kvote
    dvadeset i druge godine.                                             navedene u prethodnom stavku ispunjavaju sljedeće uvjete:
                           Članak 19.                                    (a) ukupna godišnja vrijednost tih kvota ne premašuje 10 %
                                                                             prosječne vrijednosti turskog uvoza iz trećih zemalja
1.     Za određen broj proizvoda koji ne predstavljaju više od
                                                                             tijekom protekle tri godine za koje su na raspolaganju stati­
10 % vrijednosti njezina ukupnog uvoza u 1967., Turska može,
                                                                             stički podaci, pri čemu je iz takvog uvoza izuzet uvoz
nakon savjetovanja u Vijeću za pridruživanje, do kraja dvadeset i
                                                                             ostvaren pomoću sredstava iz Priloga 4. Vrijednost uvoza
druge godine od stupanja na snagu ovog Protokola odgoditi
                                                                             iz trećih zemalja koji je oslobođen carine u okviru Priloga 4.
sniženja carina za treće zemlje koja bi inače morala primjenji­
                                                                             oduzima se od ovih 10 %;
vati u skladu s člancima 17. i 18.
2.     Za određeni broj proizvoda koji ne predstavljaju više od          (b) za svaki proizvod, vrijednost uvoza predviđenog u okviru
5 % vrijednosti njezina ukupnog uvoza u 1967. godini, Turska                 carinskih kvota, ne premašuje jednu trećinu prosječne vrijed­
može, nakon savjetovanja u Vijeću za pridruživanje i nakon                   nosti turskog uvoza tog proizvoda iz trećih zemalja tijekom
isteka razdoblja od dvadeset i dvije godine, zadržati carine za              protekle tri godine za koje su na raspolaganju statistički
treće zemlje koje su više od carina iz Zajedničke carinske tarife.           podaci.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54             HR                                Službeni list Europske unije                                                    11
3.    Turska obavješćuje Vijeće za pridruživanje o mjerama koje           4.     Popis proizvoda čiji je uvoz iz Zajednice u Tursku libera­
namjerava poduzeti u skladu s odredbama stavka 2.                         liziran dostavlja se Zajednici u trenutku potpisivanja ovog
                                                                          Protokola. Taj se popis konsolidira za Zajednicu. Popis proiz­
                                                                          voda liberaliziranih u svakom od rokova iz stavka 2. dostavlja
                                                                          se Zajednici i za nju konsolidiran.
Na kraju prijelaznog razdoblja Vijeće za pridruživanje može
odlučiti treba li odredbe stavka 2. ukinuti ili izmijeniti.
                                                                          5.     Turska može ponovo uvesti količinska ograničenja na
                                                                          uvoz proizvoda koji su liberalizirani ali nisu konsolidirani u
4.    Stopa u okviru carinske kvote ni u kojem slučaju ne smije           skladu s ovim člankom, pod uvjetom da u korist Zajednice
biti niža od stope koju Turska stvarno primjenjuje na uvoz iz             otvori kvote u visini od barem 75 % prosječnog uvoza iz Zajed­
Zajednice.                                                                nice tijekom razdoblja od tri godine koje prethode tom
                                                                          ponovnom uvođenju. Te kvote podliježu odredbama članka
                                                                          25. stavka 4.
                           POGLAVLJE II.
       UKIDANJE KOLIČINSKIH OGRANIČENJA IZMEĐU                            6.     Turska ni u kojem slučaju ne smije u odnosu na Zajednicu
                    UGOVORNIH STRANAKA                                    primjenjivati tretman koji je nepovoljniji od tretmana koji
                                                                          primjenjuje u odnosu na treće zemlje.
                            Članak 21.
Ne dovodeći u pitanje sljedeće odredbe, količinska ograničenja
uvoza kao i sve mjere s istovrsnim učinkom zabranjeni su                                              Članak 23.
između ugovornih stranaka.
                                                                          Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 22. stavka 5., ugovorne
                                                                          stranke u međusobnoj trgovini ne uvode restriktivnija količinska
                                                                          ograničenja uvoza niti restriktivnije mjere s istovrsnim učinkom
                            Članak 22.                                    od onih ograničenja i mjera koje postoje na dan stupanja na
                                                                          snagu ovog Protokola.
1.    Ugovorne stranke među sobom ne uvode nova količinska
ograničenja uvoza niti mjere s istovrsnim učinkom.
                                                                                                      Članak 24.
2.    Međutim, što se tiče Turske, ta se obveza na dan stupanja           Stupanjem na snagu ovog Protokola Zajednica ukida sva koli­
na snagu ovog Protokola primjenjuje samo na 35 % turskog                  činska ograničenja uvoza iz Turske. Ta se liberalizacija konsoli­
privatnog uvoza iz Zajednice u 1967. godini.                              dira za Tursku.
Taj se postotak povećava na 40 %, 45 %, 60 %, odnosno na                                              Članak 25.
80 % tri, osam, trinaest, odnosno osamnaest godina od stupanja            1.     Turska postupno ukida količinska ograničenja na uvoz iz
na snagu ovog Protokola.                                                  Zajednice u skladu s odredbama sljedećih stavaka.
3.    Šest mjeseci prije početka svakog od posljednjih triju              2.     Godinu dana od stupanja na snagu ovog Protokola u
povećanja Vijeće za pridruživanje preispituje posljedice pove­            korist Zajednice otvaraju se kvote za uvoz svih onih proizvoda
ćanja stupnja liberalizacije za gospodarski razvoj Turske te,             koji nisu liberalizirani u Turskoj. Te se kvote utvrđuju tako da
ako je to potrebno radi postizanja ubrzanoga gospodarskog                 odgovaraju prosječnom ostvarenom uvozu iz Zajednice tijekom
razvoja Turske, donosi odluku o odgodi povećanja za onoliko               posljednje tri godine za koje su na raspolaganju statistički
vremena koliko samo odredi.                                               podaci, osim uvoza koji se financira:
Ako ne donese odluku, povećanje se odgađa za godinu dana.                 (a) iz posebnih izvora pomoći povezanih sa specifičnim inve­
Postupak preispitivanja ponavlja se šest mjeseci prije isteka tog              sticijskim projektima;
roka. Ako Vijeće za pridruživanje ponovo ne donese odluku,
povećanje se odgađa za još godinu dana.
                                                                          (b) bez alokacije strane valute;
Nakon isteka tog drugog razdoblja Turska provodi povećanje
stupnja liberalizacije, osim ako Vijeće za pridruživanje donese
suprotnu odluku.                                                          (c) u okviru zakona o poticanju ulaganja stranog kapitala.
 ---pagebreak--- 12                   HR                                 Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 54
3.    Ako u prvoj godini od stupanja na snagu ovog Protokola              Pored toga, polozi koji premašuju 140 % carinske vrijednosti
uvoz proizvoda iz Zajednice koji nije liberaliziran ne dosegne            robe uvezene iz Zajednice, što se tiče dijelova, rezervnih dijelova
7 % ukupnog uvoza dotičnog proizvoda, kvota u visini od 7 %               i dodatne opreme za motorna vozila obuhvaćenih tarifnim
dotičnog uvoza otvara se godinu dana od stupanja na snagu                 brojem 87.06 turske carinske tarife, te 120 % carinske vrijed­
ovog Protokola.                                                           nosti što se tiče ostalih proizvoda, stupanjem na snagu ovog
                                                                          Protokola snižavaju se na navedene razine.
4.    Tri godine od stupanja na snagu ovog Protokola Turska
povećava ukupnu vrijednost tako otvorenih kvota za najmanje                                           Članak 27.
10 % u odnosu na ukupnu vrijednost u prethodnoj godini i za
                                                                          1.    Količinska ograničenja izvoza kao i sve mjere s istovrsnim
najmanje 5 % u odnosu na vrijednost kvote za svaki proizvod.
                                                                          učinkom zabranjeni su među ugovornim strankama.
Te se vrijednosti svake dvije godine povećavaju u jednakom
omjeru u odnosu na prethodno razdoblje.
                                                                          Zajednica i Turska, najkasnije do kraja prijelaznog razdoblja, u
                                                                          međusobnoj trgovini ukidaju količinska ograničenja izvoza i sve
5.    Od trinaeste godine od stupanja na snagu ovog Protokola             mjere s istovrsnim učinkom.
svaka se kvota svake dvije godine povećava za najmanje 20 % u
odnosu na prethodno razdoblje.
                                                                          2.    Neovisno o prethodnom stavku, Zajednica i Turska mogu,
                                                                          nakon savjetovanja u Vijeću za pridruživanje, zadržati ili uvesti
6.    Ako se proizvod, koji nije liberaliziran, u prvoj godini od         ograničenja na uvoz osnovnih proizvoda u mjeri potrebnoj za
stupanja na snagu ovog Protokola nije uvozio u Tursku, Vijeće             promicanje razvoja određenih sektora njihovih gospodarstava ili
za pridruživanje utvrđuje pravila otvaranja i povećanja kvota.            kako bi se mogli nositi s mogućom nestašicom tih proizvoda.
7.    Ako Vijeće za pridruživanje utvrdi da je uvoz neliberalizi­         U tom slučaju dotična stranka u korist druge strane otvara
ranog proizvoda tijekom uzastopne dvije godine bio znatno                 kvotu koja uzima u obzir, s jedne strane, prosječni izvoz
manji od otvorene kvote, dotična se kvota ne smije uzeti u                tijekom posljednje tri godine za koje su na raspolaganju stati­
obzir prilikom izračuna ukupne vrijednosti kvota. U tom                   stički podaci i, s druge strane, normalni razvoj trgovine koji
slučaju Turska ukida kvotna ograničenja za taj proizvod u                 proizlazi iz postupnog ostvarenja carinske unije.
odnosu na Zajednicu.
                                                                                                      Članak 28.
8.    Sva količinska ograničenja uvoza u Tursku ukidaju se
                                                                          Turska izjavljuje da je spremna ukinuti svoja količinska ograni­
najkasnije dvadeset i dvije godine od stupanja na snagu ovog
                                                                          čenja na uvoz iz Zajednice i izvoz u Zajednicu brže nego što je
Protokola.
                                                                          to predviđeno u prethodnim člancima ako to dopusti njezino
                                                                          opće gospodarsko stanje i stanje predmetnoga gospodarskog
                                                                          sektora. U tu svrhu Vijeće za pridruživanje Turskoj daje prepo­
                                                                          ruke.
                           Članak 26.
1.    Ugovorne stranke međusobno ukidaju sve mjere s
učinkom istovrsnim količinskim ograničenjima uvoza u roku
od dvadeset i dvije godine. Vijeće za pridruživanje preporučuje                                       Članak 29.
postupne prilagodbe koje je potrebno izvršiti tijekom tog                 Odredbe članaka 21. do 27. ne isključuju zabrane ili ograničenja
razdoblja, poštujući odredbe donesene u Zajednici.                        uvoza, izvoza ili provoza robe opravdane iz razloga javnog
                                                                          morala, javnog poretka, javne sigurnosti, zaštite zdravlja i
                                                                          života ljudi, životinja ili očuvanja biljaka, zaštite nacionalnog
                                                                          blaga umjetničke, povijesne ili arheološke vrijednosti, ili zaštite
                                                                          intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva. Međutim,
2.    Posebno Turska, poštujući vremenske rasporede pred­                 takve zabrane ili ograničenja ne smiju biti sredstvo proizvoljne
viđene u člancima 10. i 11., postupno ukida pologe koji se                diskriminacije ili prikrivenog ograničavanja trgovine između
zahtijevaju od uvoznika za uvoz robe iz Zajednice.                        ugovornih stranaka.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54            HR                              Službeni list Europske unije                                                    13
                           Članak 30.                                                            POGLAVLJE IV.
1.    Ugovorne stranke postupno prilagođuju sve državne                                        POLJOPRIVREDA
monopole tržišne naravi kako bi osigurale da istekom razdoblja
od dvadeset i dvije godine između državljana država članica                                        Članak 32.
Zajednice i Turske više ne postoji nikakva diskriminacija s            Odredbe ovog Protokola primjenjuju se na poljoprivredne
obzirom na uvjete nabave i prodaje robe.                               proizvode, osim kako je drukčije predviđeno u člancima 33.
                                                                       do 35.
Odredbe ovog članka primjenjuju se na svako tijelo putem                                           Članak 33.
kojega neka država članica ili Turska, de jure ili de facto,
izravno ili neizravno nadzire, upravlja ili znatno utječe na           1.    Turska tijekom razdoblja od dvadeset i dvije godine prila­
uvoz ili izvoz između Zajednice i Turske. Te se odredbe                gođuje svoju poljoprivrednu politiku kako bi na kraju tog
također primjenjuju na monopole koje država prenese drugima.           razdoblja usvojila mjere zajedničke poljoprivredne politike čija
                                                                       je primjena u Turskoj nužna za uspostavu slobodnog kretanja
                                                                       poljoprivrednih proizvoda između Zajednice i Turske.
2.    Ugovorne stranke ne uvode nikakvu novu mjeru koja je u
suprotnosti s načelima utvrđenima u stavku 1. ili koja ograni­         2.    Tijekom razdoblja navedenog u stavku 1. Zajednica,
čuje područje primjene članaka koji se odnose na ukidanje              prilikom uspostavljanja i daljnjeg razvoja svoje poljoprivredne
carina i količinskih ograničenja između ugovornih stranaka.            politike, vodi računa o interesima turske poljoprivrede. Turska
                                                                       Zajednici dostavlja sve relevantne informacije iz tog područja.
3.    Postupak i vremenski raspored u skladu s kojima se               3.    Zajednica obavješćuje Tursku o prijedlozima Komisije u
moraju prilagoditi turski monopoli iz ovog članka i smanjiti           vezi s uspostavljanjem i razvojem zajedničke poljoprivredne
prepreke trgovini između Zajednice i Turske utvrđuje Vijeće            politike kao i o danim mišljenjima i donesenim odlukama u
za pridruživanje najkasnije šest godina od stupanja na snagu           vezi s tim prijedlozima.
ovog Protokola.
                                                                       4.    Vijeće za pridruživanje odlučuje koje informacije iz
                                                                       područja poljoprivrede Turska mora dostaviti Zajednici.
Dok Vijeće za pridruživanje ne donese odluku predviđenu u
prethodnom podstavku, ugovorne stranke na proizvode koji
podliježu monopolu na području druge ugovorne stranke
primjenjuju tretman koji je barem jednako povoljan kao
tretman koji se primjenjuje na iste proizvode iz najpovlaštenije       5.    Prijedlozi Komisije iz stavka 3. i mjere iz područja poljo­
treće zemlje.                                                          privrede koje Turska namjerava poduzeti u skladu sa stavkom 1.
                                                                       mogu biti predmetom savjetovanja u Vijeću za pridruživanje.
4.    Obveze ugovornih stranaka obvezuju samo u mjeri u                                            Članak 34.
kojoj su u skladu s postojećim međunarodnim sporazumima.
                                                                       1.    Na kraju dvadesetdvogodišnjeg razdoblja Vijeće za pridru­
                                                                       živanje, nakon što utvrdi da je Turska usvojila mjere zajedničke
                                                                       poljoprivredne politike koje su navedene u članku 33. stavku 1.,
                                                                       donosi odredbe potrebne za ostvarenje slobodnog kretanja
                                                                       poljoprivrednih proizvoda između Zajednice i Turske.
                         POGLAVLJE III.
    PROIZVODI ZA KOJE PRILIKOM UVOZA U ZAJEDNICU
  VRIJEDE POSEBNA PRAVILA KAO POSLJEDICA PROVEDBE
           ZAJEDNIČKE POLJOPRIVREDNE POLITIKE
                                                                       2.    Odredbe iz stavka 1. mogu sadržavati sva potrebna
                           Članak 31.                                  izuzeća od pravila utvrđenih ovim Protokolom.
Režim određen u poglavlju IV. za poljoprivredne proizvode
primjenjuje se na proizvode za koje prilikom uvoza u Zajednicu
vrijede posebna pravila kao posljedica provedbe zajedničke
poljoprivredne politike.                                               3.    Vijeće za pridruživanje može izmijeniti datum iz stavka 1.
 ---pagebreak--- 14                  HR                                Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 54
                           Članak 35.                                   3.    Godinu dana od stupanja na snagu ovog Protokola i
                                                                        nakon toga svake dvije godine Vijeće za pridruživanje, na
1.    Do usvajanja odredaba iz članka 34. i odstupajući od              zahtjev bilo koje ugovorne stranke, preispituje rezultate povla­
članaka 7. do 11., 15. do 18., članka 19. stavaka 1. i 5.,              štenog tretmana za poljoprivredne proizvode. Ono može odlu­
članaka 21. do 27. i članka 30. Zajednica i Turska jedna                čiti o poboljšanjima koja bi se pokazala potrebnima za
drugoj dodjeljuju povlašteni tretman u međusobnoj trgovini              postupno postizanje ciljeva Sporazuma o pridruživanju.
poljoprivrednim proizvodima. O opsegu takvog povlaštenog
tretmana i pripadajućim mjerama odlučuje Vijeće za pridruživa­
nje.
2.    Međutim, tretman koji se dodjeljuje od početka prije­
laznog razdoblja utvrđen je u Prilogu 6.                                4.    Primjenjuju se odredbe članka 34. stavka 2.
                                                               GLAVA II.
                                                    KRETANJE OSOBA I USLUGA
                          POGLAVLJE I.                                                              Članak 39.
                           RADNICI                                      1.    Prije isteka prve godine od stupanja na snagu ovog Proto­
                                                                        kola Vijeće za pridruživanje usvaja mjere socijalne sigurnosti za
                           Članak 36.                                   radnike s turskim državljanstvom koji se kreću u Zajednici i za
Sloboda kretanja radnika između država članica Zajednice i              članove njihovih obitelji koji borave u Zajednici.
Turske osigurava se postupno u skladu s načelima iz članka
12. Sporazuma o pridruživanju u razdoblju između kraja
dvanaeste i kraja dvadeset i druge godine od stupanja na
snagu navedenog Sporazuma.
                                                                        2.    Te odredbe moraju radnicima s turskim državljanstvom, u
                                                                        skladu s režimom koji će se utvrditi, pružiti mogućnost zbra­
                                                                        janja razdoblja osiguranja ili zaposlenja koja su ti radnici proveli
U tu svrhu Vijeće za pridruživanje donosi odgovarajuća pravila.         u pojedinačnim državama članicama radi ostvarivanja njihova
                                                                        prava na starosnu mirovinu, naknadu u slučaju smrti i inva­
                                                                        lidsku mirovinu te radi zdravstvene zaštite tih radnika i
                                                                        članova njihovih obitelji koji borave u Zajednici. Te mjere ne
                                                                        obvezuju države članice Zajednice da uzmu u obzir razdoblja
                           Članak 37.                                   provedena u Turskoj.
U pogledu uvjeta rada i naknade za rad, pravilima koja svaka
država članica primjenjuje na radnike s turskim državljanstvom
koji su zaposleni u Zajednici ne smije se provoditi diskrimi­
nacija na temelju državljanstva između takvih radnika i
radnika koji su državljani ostalih država članica Zajednice.            3.    Gore navedene mjere moraju osigurati isplatu obiteljskih
                                                                        dodataka ako obitelj radnika boravi u Zajednici.
                           Članak 38.
Za vrijeme dok se postupno ostvaruje sloboda kretanja radnika
između država članica Zajednice i Turske, Vijeće za pridruži­           4.    Mora biti omogućen prijenos starosnih mirovina, naknada
vanje može preispitati sva pitanja u vezi s prostornom i profe­         u slučaju smrti i invalidskih mirovina u Tursku stečenih na
sionalnom pokretljivošću radnika s turskim državljanstvom,              temelju mjera usvojenih u skladu sa stavkom 2.
posebno što se tiče produljenja radnih i boravišnih dozvola,
kako bi se olakšalo zapošljavanje tih radnika u pojedinačnim
državama članicama.
                                                                        5.    Mjere predviđene u ovom članku ne utječu na prava i
                                                                        obveze koje proizlaze iz bilateralnih sporazuma koji postoje
U tu svrhu Vijeće za pridruživanje može državama članicama              između Turske i država članica Zajednice u mjeri u kojoj ti
davati preporuke.                                                       sporazumi predviđaju povoljniji tretman za turske državljane.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54            HR                                Službeni list Europske unije                                                      15
                           Članak 40.                                    Vijeće za pridruživanje, prilikom utvrđivanja takvog vremenskog
                                                                         rasporeda i pravila za različite vrste djelatnosti, vodi računa o
Vijeće za pridruživanje može davati preporuke državama člani­            odgovarajućim mjerama koje je Zajednica već donijela u tim
cama i Turskoj za poticanje razmjene mladih radnika, pritom se           područjima kao i o posebnim gospodarskim i socijalnim prili­
vodeći mjerama koje su države članice usvojile prilikom                  kama u Turskoj. Prednost imaju djelatnosti koje posebno dopri­
provedbe članka 50. Ugovora o osnivanju Zajednice.                       nose razvoju proizvodnje i trgovine.
                          POGLAVLJE II.                                                              Članak 42.
     PRAVO POSLOVNOG NASTANA, USLUGE I PROMET                            1.     Vijeće za pridruživanje, u skladu s pravilima koja utvrdi te
                                                                         uzimajući posebno u obzir geografski položaj Turske, proširuje
                           Članak 41.                                    na Tursku odredbe Ugovora o osnivanju Zajednice koje se
                                                                         primjenjuju na promet. Ono može pod istim uvjetima na
1.    Ugovorne stranke među sobom ne uvode nikakva nova                  Tursku proširiti mjere koje je Zajednica poduzela prilikom
ograničenja u pogledu slobode poslovnog nastana i slobode                primjene tih odredaba na željeznički i cestovni promet te
pružanja usluga.                                                         promet unutrašnjim plovnim putovima.
2.    Vijeće za pridruživanje, u skladu s načelima utvrđenima u          2.     Ako Zajednica donese odredbe o pomorskom i zračnom
člancima 13. i 14. Sporazuma o pridruživanju, određuje                   prometu u skladu s člankom 84. stavkom 2. Ugovora o osni­
vremenski raspored i pravila prema kojima ugovorne stranke               vanju Zajednice, Vijeće za pridruživanje odlučuje mogu li se, u
postupno među sobom ukidaju ograničenja u području                       kojem opsegu i po kojem postupku donijeti odredbe o turskom
slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga.                     pomorskom i zračnom prometu.
                                                               GLAVA III.
                                              USKLAĐIVANJE GOSPODARSKIH POLITIKA
                          POGLAVLJE I.                                   je li potrebno produljiti razdoblje u kojem se primjenjuje pret­
                                                                         hodni podstavak.
TRŽIŠNO NATJECANJE, OPOREZIVANJE I USKLAĐIVANJE
                      ZAKONODAVSTAVA
                           Članak 43.
1.    Vijeće za pridruživanje, u roku od šest tjedana od stupanja                                    Članak 44.
na snagu ovog Protokola, donosi uvjete i pravila za primjenu
načela utvrđenih u člancima 85., 86., 90. i 92. Ugovora o                1.     Niti jedna ugovorna stranka ne uvodi nikakve izravne ili
osnivanju Zajednice.                                                     neizravne domaće poreze na proizvode druge stranke koji bi bili
                                                                         viši od izravnih ili neizravnih poreza na slične domaće proiz­
                                                                         vode.
2.    Tijekom prijelaznog razdoblja može se smatrati da je
Turska u položaju navedenom u članku 92. stavku 3. točki
(a) Ugovora o osnivanju Zajednice. Prema tomu, smatra se da              Niti jedna ugovorna stranka ne uvodi nikakve domaće poreze
je pomoć namijenjena poticanju njezina gospodarskog razvoja u            na proizvode druge ugovorne stranke koji bi neizravno štitili
skladu s pravilnim funkcioniranjem pridruživanja ako takva               druge proizvode.
pomoć ne mijenja trgovinske uvjete u mjeri koja bi bila u
suprotnosti sa zajedničkim interesima ugovornih stranaka.
                                                                         Ugovorne stranke najkasnije na početku treće godine od
                                                                         stupanja na snagu ovog Protokola ukidaju sve odredbe koje
Na kraju prijelaznog razdoblja Vijeće za pridruživanje, uzimajući        su na snazi na dan njegovog potpisivanja, a koje su u suprot­
u obzir gospodarsko stanje u Turskoj u tom trenutku, odlučuje            nosti s gore navedenim pravilima.
 ---pagebreak--- 16                   HR                               Službeni list Europske unije                                            11/Sv. 54
2.    U trgovini između Zajednice i Turske povrat domaćih               (b) se damping nastavlja unatoč izdavanju preporuka iz
poreza na izvezene proizvode ne smije premašiti izravne ili                 stavka 1.
neizravne domaće poreze na te proizvode.
                                                                        Pored toga, ako interesi oštećene stranke zahtijevaju da se
3.    Kada je porez na promet obračunan prema kumulativnom              smjesta poduzmu mjere, ta stranka može, nakon što o tome
višefaznom poreznom sustavu, mogu se, u slučaju domaćeg                 obavijesti Vijeće za pridruživanje, uvesti privremene zaštitne
oporezivanja uvezenih proizvoda ili povrata na izvezene proiz­          mjere, uključujući protudampinške carine. Navedene mjere ne
vode, odrediti prosječne stope za proizvode ili skupine proiz­          smiju se primjenjivati dulje od tri mjeseca od dana podnošenja
voda pod uvjetom da nisu prekršena načela iz prethodnih                 zahtjeva ili od dana kada oštećena stranka poduzme zaštitne
stavaka.                                                                mjere na temelju točke (b) iz prethodnog podstavka.
4.    Vijeće za pridruživanje osigurava primjenu gore navedenih         3.    Kada su zaštitne mjere bile poduzete na temelju stavka 2.
odredaba, vodeći računa o iskustvu Zajednice u području obuh­           prvog podstavka točke (a) ili drugoga podstavka toga stavka,
vaćenom ovim člankom.                                                   Vijeće za pridruživanje može u bilo kojem trenutku odlučiti
                                                                        da se takve zaštitne mjere suspendiraju do izdavanja preporuka
                                                                        u skladu sa stavkom 1.
                           Članak 45.
U trgovini između Zajednice i Turske u slučaju davanja, izuzev          Vijeće za pridruživanje može preporučiti ukidanje ili izmjenu
poreza na promet, trošarina i ostalih oblika neizravnih poreza,         navedenih zaštitnih mjera poduzetih u skladu s stavkom 2.
ne mogu se odobriti oslobođenja i povrat poreza na izvoz niti           prvim podstavkom točkom (b).
se mogu uvesti kompenzacijske pristojbe na uvoz, osim ako
Vijeće za pridruživanje prethodno odobri razmatrane mjere za
ograničeno razdoblje.
                                                                        4.    Proizvodi podrijetlom iz jedne od ugovornih stranaka ili
                                                                        proizvodi koji su u jednoj od njih bili u slobodnom prometu i
                                                                        koji su bili izvezeni u drugu ugovornu stranku mogu se ponovo
                           Članak 46.                                   uvoziti na područje prve ugovorne stranke bez ikakvih carina,
                                                                        količinskih ograničenja ili mjera s istovrsnim učinkom.
Ugovorne stranke mogu usvojiti zaštitne mjere koje smatraju
potrebnima radi prevladavanja poteškoća koje nastanu zbog
toga što Vijeće za pridruživanje nije donijelo odluku o uvjetima
i pravilima primjene predviđenima člankom 43. stavkom 1. ili
zbog toga što se te odluke ili odredbe članaka 44. i 45. ne             Vijeće za pridruživanje može dati odgovarajuće preporuke za
primjenjuju.                                                            primjenu ovog stavka, oslanjajući se na iskustvo Zajednice u
                                                                        tom području.
                           Članak 47.
                                                                                                    Članak 48.
1.    Ako, tijekom razdoblja od dvadeset i dvije godine, Vijeće
za pridruživanje, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, utvrdi        Vijeće za pridruživanje može svakoj od ugovornih stranaka
da se u trgovini između Zajednice i Turske primjenjuje                  preporučiti poduzimanje mjera kojima je cilj približavanje
damping, ono osobi ili osobama od kojih damping potječe                 zakona, drugih propisa ili administrativnih mjera u područjima
upućuje preporuke kako bi se takvoj praksi stalo na kraj.               koja nisu obuhvaćena ovim Protokolom, ali koja izravno utječu
                                                                        na funkcioniranje pridruživanja i u područjima za koja, iako su
                                                                        obuhvaćena ovim Protokolom, u njemu nisu utvrđeni posebni
                                                                        postupci.
2.    Oštećena stranka može, nakon što je o tome obavijestila
Vijeće za pridruživanje, poduzeti odgovarajuće zaštitne mjere
ako:
                                                                                                   POGLAVLJE II.
                                                                                            GOSPODARSKA POLITIKA
                                                                                                    Članak 49.
(a) Vijeće za pridruživanje ne donese nikakvu odluku u skladu
    sa stavkom 1. u roku od tri mjeseca od podnošenja                   Radi lakšeg ostvarivanja ciljeva iz članka 17. Sporazuma o
    zahtjeva;                                                           pridruživanju ugovorne stranke redovito se međusobno
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54            HR                                Službeni list Europske unije                                                    17
savjetuju u Vijeću za pridruživanje radi usklađivanja svojih             transfera te se, prema potrebi, međusobno savjetuju radi posti­
gospodarskih politika.                                                   zanja takvog pojednostavljenja.
Vijeće za pridruživanje prema potrebi preporučuje odgovarajuće                                     POGLAVLJE III.
mjere.
                                                                                             TRGOVINSKA POLITIKA
                                                                                                     Članak 53.
                            Članak 50.                                   1.    Ugovorne stranke međusobno se savjetuju u Vijeću za
                                                                         pridruživanje kako bi tijekom prijelaznog razdoblja postigle
1.     Ugovorne stranke izjavljuju da su spremne liberalizirati
                                                                         usklađenost svojih trgovinskih politika u odnosu na treće
plaćanja u većoj mjeri nego što je to predviđeno u članku 19.
                                                                         zemlje, posebno u područjima spomenutima u članku 113.
Sporazuma o pridruživanju u mjeri u kojoj to bude dopustilo
                                                                         stavku 1. Ugovora o osnivanju Zajednice.
njihovo opće gospodarsko stanje i posebno stanje njihovih
bilanca plaćanja.
                                                                         U tu svrhu svaka ugovorna stranka, na zahtjev druge ugovorne
2.     U mjeri u kojoj su kretanja robe, usluga i kapitala ogra­         stranke, pruža sve relevantne informacije o sporazumima koje
ničena samo u pogledu plaćanja u vezi s navedenim kretanjima,            sklapa i koji sadrže tarifne ili trgovinske odredbe kao i o
ta se ograničenja postupno ukidaju primjenjujući, mutatis mutan­         promjenama svojeg vanjskotrgovinskog režima.
dis, odredbe koje se odnose na ukidanje količinskih ograničenja,
pružanje usluga i kretanje kapitala.
                                                                         Ako bi takvi sporazumi ili promjene mogli imati izravan i
                                                                         poseban učinak na funkcioniranje pridruživanja, u Vijeću za
3.     Ugovorne stranke obvezuju se da režim koji primjenjuju            pridruživanje održavaju se odgovarajuća savjetovanja kako bi
na transfere povezane s nevidljivim transakcijama navedenima u           se u obzir uzeli interesi ugovornih stranaka.
Prilogu III. Ugovoru o osnivanju Zajednice neće učiniti restrik­
tivnijim bez prethodne suglasnosti Vijeća za pridruživanje.
                                                                         2.    Ugovorne stranke po isteku prijelaznog razdoblja, u
                                                                         okviru Vijeća za pridruživanje, bolje usklađuju svoje trgovinske
4.     Ugovorne stranke prema potrebi se međusobno savjetuju             politike radi postizanja trgovinske politike utemeljene na jedin­
o mjerama koje je potrebno poduzeti kako bi se omogućilo                 stvenim načelima.
obavljanje plaćanja i transfera spomenutih u članku 19. Spora­
zuma o pridruživanju i u ovom članku.
                                                                                                     Članak 54.
                            Članak 51.                                   1.    Ako Zajednica sklopi sporazum o pridruživanju ili
                                                                         sporazum o povlaštenom tretmanu koji ima izravan i poseban
Kako bi se potaknulo ostvarivanje ciljeva iz članka 20. Spora­           učinak na funkcioniranje pridruživanja, u Vijeću za pridruži­
zuma o pridruživanju, Turska stupanjem na snagu ovog Proto­              vanje održava se odgovarajuće savjetovanje kako bi Zajednica
kola nastoji poboljšati tretman koji primjenjuje na privatni             mogla uzeti u obzir zajedničke interese navedene u Sporazumu
kapital iz Zajednice, a koji može doprinijeti razvoju turskoga           o pridruživanju između Zajednice i Turske.
gospodarstva.
                                                                         2.    Turska, ako je to potrebno radi otklanjanja prepreka
                            Članak 52.                                   kretanju robe u pridruživanju, nastoji poduzeti sve odgovarajuće
Ugovorne stranke nastoje ne uvoditi nikakva nova devizna ogra­           mjere radi rješavanja praktičnih problema koji bi se mogli poja­
ničenja koja utječu na kretanje kapitala i s tim povezana tekuća         viti u vezi s trgovinom između Turske i zemalja koje su sa
plaćanja među njima te nastoje postojeći režim ne učiniti                Zajednicom povezane sporazumom o pridruživanju ili spora­
restriktivnijim.                                                         zumom o povlaštenom tretmanu.
Ugovorne stranke u najvećoj mogućoj mjeri pojednostavljuju               Ako takve mjere nisu bile poduzete, Vijeće za pridruživanje
formalnosti u vezi s izdavanjem odobrenja i nadzorom koje                može usvojiti potrebne odredbe u svrhu osiguranja pravilnog
se primjenjuju na sklapanje i provedbu kapitalnih transakcija i          funkcioniranja pridruživanja.
 ---pagebreak--- 18                    HR                                Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 54
                             Članak 55.                                                                 Članak 56.
Savjetovanja se održavaju u Vijeću za pridruživanje o provedbi
„Regionalne suradnje za razvoj (RSR)”.
                                                                          U slučaju pristupanja treće zemlje Zajednici, u Vijeću za pridru­
Vijeće za pridruživanje može, prema potrebi, donijeti sve                 živanje održavaju se odgovarajuća savjetovanja kako bi se osigu­
potrebne odredbe. Te odredbe ne smiju ometati pravilno funk­              ralo uzimanje u obzir obostranih interesa Zajednice i Turske
cioniranje pridruživanja.                                                 navedenih u Sporazumu o pridruživanju.
                                                                GLAVA IV.
                                                       OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE
                             Članak 57.                                                                 Članak 60.
Ugovorne stranke postupno prilagođuju uvjete sudjelovanja u               1.    Ako se u nekom od sektora turskoga gospodarstva pojave
ugovorima koje dodjeljuju javna tijela ili javna poduzeća te              ozbiljni poremećaji ili ako oni ugroze njezinu vanjsku
privatna poduzeća koja imaju posebna ili isključiva prava,                financijsku stabilnost, ili ako se pojave teškoće koje nepovoljno
kako po isteku razdoblja od dvadeset i dvije godine više ne bi            utječu na gospodarsko stanje bilo koje od regija Turske, Turska
bilo diskriminacije između državljana država članica i državljana         može poduzeti odgovarajuće zaštitne mjere.
Turske koji imaju poslovni nastan na području ugovornih stra­
naka.
                                                                          Vijeće za pridruživanje odmah se obavješćuje o takvim mjerama
                                                                          i o načinima njihove primjene.
Vijeće za pridruživanje određuje vremenski raspored i pravila za
tu prilagodbu oslanjajući se pritom na rješenja koja je u tom
području donijela Zajednica.
                                                                          2.    Ako se u nekom od sektora gospodarstva Zajednice ili
                                                                          jedne ili više država članica pojave ozbiljni poremećaji ili ako
                                                                          oni ugroze vanjsku financijsku stabilnost jedne ili više država
                                                                          članica, ili ako se pojave teškoće koje nepovoljno utječu na
                                                                          gospodarsko stanje bilo koje od regija Zajednice, Zajednica
                                                                          može poduzeti odgovarajuće zaštitne mjere, ili ovlastiti
                             Članak 58.
                                                                          dotičnu državu članicu ili države članice da ih poduzmu.
U područjima obuhvaćenima ovim Protokolom:
                                                                          Vijeće za pridruživanje odmah se obavješćuje o takvim mjerama
                                                                          i o načinima njihove primjene.
— režim koji Turska primjenjuje u odnosu na Zajednicu ne
    smije dovesti ni do kakve diskriminacije između država
    članica, njihovih državljana ili njihovih trgovačkih društava,
                                                                          3.    Prilikom odabira odgovarajućih mjera koje će se poduzeti
                                                                          u skladu sa stavcima 1. i 2. prednost imaju mjere koje najmanje
                                                                          ometaju funkcioniranje pridruživanja. Te mjere ne smiju prema­
                                                                          šiti onu razinu koja je nužna za rješavanje nastalih poteškoća.
— režim koja Zajednica primjenjuje u odnosu na Tursku ne
    smije dovesti ni do kakve diskriminacije između turskih
    državljana ili turskih trgovačkih društava.
                                                                          4.    U Vijeću za pridruživanje mogu se održati savjetovanja o
                                                                          mjerama poduzetima u skladu sa stavcima 1. i 2.
                             Članak 59.
                                                                                                        Članak 61.
U područjima obuhvaćenima ovim Protokolom Turska ne može
imati povoljniji tretman od onog koji države članice dodjeljuju           Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe ovog Protokola, prije­
jedna drugoj na temelju Ugovora o osnivanju Zajednice.                    lazno razdoblje traje dvanaest godina.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54           HR                                   Službeni list Europske unije                                                     19
                          Članak 62.                                       2.    Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca
                                                                           koji slijedi nakon dana razmjene isprava o ratifikaciji i akta o
Ovaj Protokol i njegovi prilozi čine sastavni dio Sporazuma o              notifikaciji predviđenih stavkom 1.
pridruživanju između Europske ekonomske zajednice i Turske.
                          Članak 63.                                       3.    Ako ovaj Protokol ne stupi na snagu početkom kalen­
                                                                           darske godine, Vijeće za pridruživanje može skratiti ili produljiti
1.    Države potpisnice ovaj Protokol ratificiraju u skladu sa             razdoblja utvrđena u ovom Protokolu, posebno ona koja se
svojim ustavnim zahtjevima, a u ime Zajednice valjano se                   odnose na postizanje slobodnog kretanja robe, tako da
sklapa odlukom Vijeća donesenom u skladu s odredbama                       isteknu na kraju kalendarske godine.
Ugovora o osnivanju Zajednice; odluka se notificira ugovornim
strankama Sporazuma o pridruživanju između Europske
ekonomske zajednice i Turske.                                                                          Članak 64.
                                                                           Ovaj je Protokol sastavljen u po dva primjerka na francuskom,
Gore navedene isprave o ratifikaciji i akt o notifikaciji sklapanja        nizozemskom njemačkom, talijanskom i turskom jeziku, pri
razmjenjuju se u Bruxellesu.                                               čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
                   Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
                   Zustzprotokoll gesetzt.
                   En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
                   protocole additionnel.
                   In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
                   protocollo addizionale.
                   Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Financieel
                   Protocol hebben gesteld.
                   Bunun belgesi olarak, asagida adlari yazili tam yertkili temsilciler hu Mali Protokolün altina
                   imzalarini atmislardir.
 ---pagebreak--- 20  HR                                Službeni list Europske unije             11/Sv. 54
   Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebzig.
   Fait à Bruxelles, le vingt-trois novembre mil neuf cent soixante-dix.
   Fatto a Bruxelles, addi noventitré novembre millenovecentosettanta.
   Gedaan te Brussel, de drieėntwintigste november negentienhonderdzeventig.
   Brüksel’de, yirmi üç Kasim bin dokuz yüz yetmis gününde yapilmistir.
   Pour Sa Majesté le Roi des Belges,
   Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen,
                 Pierre HARMEL
   Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland,
                 Walter SCHEEL
   Pour le Président de la République française,
                Maurice SCHUMANN
   Per il Presidente della Repubblica italiana,
                Mario PEDINI
   Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg,
                Gaston THORN
   Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden,
                J.M.A.H. LUNS
   In Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften,
   Pour le Conseil des Communautés européennes,
   Per il Consiglio delle Comunità europee,
   Voor de Raad der Europese Gemeeschappen,
                Walter SCHELL               Franco Maria MALFATTI
   Türkiye Cumhurbaskani adina,
                Ihsan SABRI ÇAGLAYANGÍL
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54           HR                                        Službeni list Europske unije                                           21
                                                                         PRILOZI
                                                                        PRILOG 1.
                                o režimu koji se primjenjuje na uvoz naftnih derivata iz Turske u Zajednicu
                                                                        Jedini članak
          1.     Neovisno o članku 9. i člancima od 21. do 30. Dodatnog protokola, niže navedeni derivati koji su bili rafinirani u
          Turskoj uvoze se u Zajednicu bez carina u granicama ukupne godišnje carinske kvote Zajednice koja iznosi 200 000
          metričkih tona:
                Tarifna oznaka                                                          Naziv
                27.10                  Naftna ulja ili ulja iz bitumenskih minerala (osim sirovih); proizvodi nespomenuti niti obuh­
                                       vaćeni na drugom mjestu, koji po masi sadrže 70 % ili više naftnih ulja ili ulja dobivenih od
                                       bitumenskih minerala, ako čine osnovne sastojke tih proizvoda:
                                       A.    Laka ulja:
                                             III. za druge svrhe
                                       B.    Srednja ulja:
                                             III. za druge svrhe
                                       C.    Teška ulja:
                                               I. Plinsko ulje:
                                                  (c) za druge svrhe
                                              II. Loživa ulja:
                                                  (c) za druge svrhe
                                             III. Maziva ulja i druga ulja:
                                                  (c) za miješanje u skladu s uvjetima iz Dodatne napomene 7. poglavlja 27. (a)
                                                  (d) za druge svrhe
                27.11                  Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici:
                                       A.    tržišni propan i tržišni butan:
                                             III. za druge svrhe
                27.12                  Vazelin:
                                       A.    sirov:
                                             III. za druge svrhe
                                       B.    ostalo
                27.13                  Parafin, mikro-kristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak od lignita, vosak od
                                       treseta, ostali mineralni voskovi, obojeni ili ne:
                                       B.    ostalo:
                                              I. sirovi:
                                                 (c) za druge svrhe
                                             II. ostalo
                27.14.                 Naftni bitumen, naftni koks i drugi ostaci iz nafte ili iz ulja od bitumenskih minerala:
                                       C.    ostalo
          (a) Proizvodi tog tarifnog podbroja razvrstavaju se pod uvjetima koje utvrđuju nadležna tijela.
 ---pagebreak--- 22          HR                                   Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 54
   2.    Zajednica ima pravo izmijeniti režim naveden u stavku 1.:
   — ako se donosi zajednička definicija podrijetla za naftne derivate iz trećih zemalja i pridruženih zemalja,
   — ako se donose odluke u okviru zajedničke trgovinske politike,
   — ako se uspostavlja zajednička trgovinska politika.
   U tom slučaju Zajednica za uvoz iz stavka 1. osigurava primjenu pogodnosti jednakih onima predviđenima u navedenom
   stavku.
   3.    U Vijeću za pridruživanje mogu se održati savjetovanja o mjerama poduzetima u skladu sa stavkom 2.
   4.    Ako Zajednica u roku od tri godine ne donese mjere iz stavka 2., Vijeće za pridruživanje može preispitati opseg
   kvote utvrđene u stavku 1.
   5.    Osim stavaka 1. i 2., odredbe Dodatnog protokola ne utječu na pravila koja se primjenjuju na uvoz naftnih derivata.
                                                         PRILOG 2.
              o režimu koji se primjenjuje na uvoz određenih tekstilnih proizvoda iz Turske u Zajednicu
                                                           Članak 1.
   1.    Neovisno o članku 2. Dodatnog protokola, Zajednica postupno ukida carine iz Zajedničke carinske tarife na niže
   navedene proizvode uvezene iz Turske primjenom četiriju uzastopnih sniženja od 25 % tijekom razdoblja od dvanaest
   godina. Ta se sniženja provode na dan stupanja na snagu Dodatnog protokola, odnosno četiri, osam i dvanaest godina
   kasnije:
       Tarifna oznaka                                                   Naziv
        55.05              Pamučna pređa nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju
        55.09              Ostale pamučne tkanine
        58.01              Sagovi, podni pokrivači, uzlani, dovršeni i nedovršeni:
                           npr. A. vuneni ili od fine životinjske dlake, osim ručno izrađenih sagova, podnih prekrivača
   2.    Međutim, za proizvode iz tarifnih brojeva 55.05 i 55.09, uvezene iz Turske, Zajednica stupanjem na snagu
   Dodatnog protokola snižava za 75 % carine iz Zajedničke carinske tarife u granicama godišnjih carinskih kvota Zajednice
   koje iznose 300 metričkih tona za tarifni broj 55.05 i 1 000 metričkih tona za tarifni broj 55.09.
                                                           Članak 2.
   Neovisno o odredbama članaka 21. do 24. Dodatnog protokola, Zajednica ima pravo uvesti nova količinska ograničenja
   na uvoz sljedećih proizvoda iz Turske:
       Tarifna oznaka                                                   Naziv
        50.01              Čahure svilenih buba prikladne za odmotavanje
        50.02              Sirova svila (neupredena)
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                   Službeni list Europske unije                                                        23
                                                             PRILOG 3.
               Popis proizvoda koji podliježu vremenskom rasporedu tarifnih sniženja utvrđenom u članku 11.
          Tarifna oznaka                                                     Naziv
           15.05             Masti od vune i masne tvari dobivene od tih masti, uključujući lanolin:
                   — 90      Ostalo:
           15.09             Degras
           15.10             Masne kiseline, kisela ulja od rafinacije, industrijski masni alkoholi:
                   — 10      Industrijske masne kiseline
           15.11             Glicerin, glicerinske vode i baze:
                   — 10      Glicerin
           17.04             Proizvodi od šećera koji ne sadrže kakao:
                   — 90      Ostalo
           17.05             Šećeri, sirupi i melase s dodanim tvarima za aromatizaciju i bojenje (uključujući šećer s vanilinom
                             ili etilvanilinom), osim voćnih sokova koji sadrže bilo koji udio dodanih šećera
           18.06             Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao
           19.02             Proizvodi za dječju hranu ili za dijetalnu ili kulinarsku upotrebu na bazi brašna, krupice, škroba i
                             sladnog ekstrakta bez dodanog kakao praha ili s dodanim kakao prahom u količini manjoj od 50
                             masenih % kakaa
           21.07             Prehrambeni proizvodi nespomenuti i neobuhvaćeni na drugom mjestu
           22.08             Nedenaturirani etilni alkohol, alkoholne jačine od 80 % i više; etilni alkohol i ostali denaturirani
                             alkoholi, bilo koje jačine
           24.02             Prerađeni duhan; duhanski ekstrakti i sokovi
           25.32             Stroncijev karbonat (stroncijanit) (kalcinirani ili nekalcinirani), osim stroncijeva oksida; mineralne
                             tvari koje nisu spomenute ili obuhvaćene drugdje; ulomci i otpaci lončarskih proizvoda:
                   ex 90     Stroncijev karbonat (stroncijanit) (kalcinirani ili nekalcinirani)
           27.04             Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena, lignita ili treseta:
                   — 21      Koks i polukoks od kamenog ugljena
           28.06             Klorovodična kiselina, klorosulfonska kiselina:
                   — 10      Klorovodična kiselina
           28.08             Sumporna kiselina; oleum:
                   — 30      Oleum
           28.15             Sulfidi nemetala, uključujući fosforni trisulfid:
                   — 20      Ugljični disulfide
           28.17             Natrijev hidroksid (kaustična soda); kalijev hidroksid (kaustična potaša); natrijevi i kalijevi peroksidi:
                   — 11      Natrijev hidroksid, kemijski čist
                   — 12      Natrijev hidroksid
 ---pagebreak--- 24      HR                                Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                 Naziv
    28.20         Aluminijev oksid i hidroksid; umjetni korund:
            — 10  Aluminijev oksid
            — 20  Aluminijev hidroksid
    28.21         Kromovi oksidi i hidroksidi
    28.22         Manganovi oksidi:
            — 10  Manganov dioksid
    28.23         Željezni oksidi i hidroksidi (zemljane boje koje sadrže 70 masenih % ili više vezanog željeza,
                  preračunanog kao Fe2O3)
    28.27         Olovni oksid, uključujući minij i narančasto olovo
    28.30         Kloridi i oksikloridi:
            — 30  Amonijev klorid
    28.32         Klorati i perklorati
    28.35         Sulfidi; polisulfidi:
            — 20  Natrij
    28.37         Sulfiti; tiosulfati:
    28.38         Sulfati; stipse; persulfati:
            — 31  Natrijevi sulfati
            — 40  Aluminijevi sulfati
            — 71  Željezni sulfati
    28.40         Fosfiti, hipofosfiti i fosfati
            — 11  Natrijevi fosfati
    28.42         Karbonati i perkarbonati, uključujući komercijalni amonijev karbonat koji sadrži amonijev karba­
                  mat:
            — 11  Natrijev bikarbonat
            — 12  Natrijev perkarbonat
            — 13  Natrijev karbonat (kalciniran)
            — 14  Natrijev karbonat (kristalni)
            — 42  Precipitat kalcijevog karbonata
    28.45         Silikati, uključujući komercijalne natrijeve i kalijeve silikate
            — 10  Natrij
            — 20  Kalij
    28.47         Soli oksimetalnih kiselina (kromati, permanganati, stanati itd.):
            — 32  Natrijev kromat
            — 33  Kalijev kromat
            — 34  Olovni kromat
            — 35  Natrijev dikromat
            — 36  Kalijev dikromat
    28.54         Vodikov peroksid, uključujući tvrdi vodikov peroksid
    28.56         Karbidi (silicijevi, borovi; karbidi metala itd.)
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                               Službeni list Europske unije                                                  25
          Tarifna oznaka                                               Naziv
           29.02         Halogeni derivati ugljikovodika:
                   — 30  Trikloretilen
                   — 40  Ugljikov tetraklorid
                   — 60  Perkloretilen
                   — 80  Klorfluormetan
                   — 90  Ostalo
           29.03         Sulfo-, nitro- i nitrozo-derivati ugljikovodika (osim mošus ksilena iz tarifnog broja 29.03.10)
           29.04         Aciklični alkoholi i njihovi halogeni, sulfo-, nitro-, nitrozo-derivati:
                   — 10  Pentaeritritol
                   — 21  Čisti metanol
                   — 22  Butilalkohol
                   — 23  Propilalkohol i izopropilalkohol
                   — 24  Stearilalkohol i cetilalkohol
                   — 25  Sorbitol, manitol
                   — 26  Propilen glikol
                   — 39  Ostalo
           29.09         Epoksidi epoksialkoholi, epoksifenoli i epoksieteri s tročlanim ili četveročlanim prstenom i njihovi
                         halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo-derivati:
                   — 90  Ostalo
           29.14         Monokarbonske kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline te njihovi halogeni,
                         sulfo-, nitro- i nitrozo-derivati:
                   — 21  Anhidrid octene kiseline
                   — 22  Octena kiselina, osim anhidrida octene kiseline
                   — 30  Oleinska kiselina
                   — 41  Mravlja kiselina
                   — 42  Natrijev acetate
                   — 43  Aluminijev acetate
                   — 46  Magnezijev acetate
                   — 47  Butilacetat
                   — 48  Etilstearat
                   — 49  Ostalo
           29.15         Polikarbonske kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni-,
                         sulfo-, nitro- i nitrozo-derivati:
                   — 51  Dioktil-ftalat
                   — 52  Dibutil-ftalat
                   — 53  Dietil-ftalat
                   — 54  Dimetil-ftalat
           29.16         Kiseline s alkoholnom, aldehidnom, ketonskom i fenolnom funkcijom i druge jednostavne ili
                         složene kiseline s kisikovom funkcijom i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline;
                         njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo-derivati:
                   — 41  Citronska kiselina
                   — 53  Kalcijev glukonat
                   — 54  Kalcijev laktat
           29.28         Diazo-,azo- i azoksi spojevi
           29.33         Organski živini spojevi
 ---pagebreak--- 26      HR                                Službeni list Europske unije                                                   11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                Naziv
    29.35         Heterociklični spojevi, uključujući nukleinske kiseline:
            — 30  Furfuraldehid (furfurol)
            — 59  Ostalo
    29.43         Šećeri, kemijski čisti, osim saharoze:
            — 10  Glukoza
            — 20  Laktoza
            — 90  Ostalo
    30.03         Lijekovi (uključujući veterinarske lijekove):
                  (b) Ostalo:
            — 41  Prva kategorija
            — 42  Druga kategorija
            — 43  Treća kategorija
    32.03         Sintetski proizvodi za štavljenje, uključujući i one koji sadrže prirodne tvari za štavljenje; umjetni
                  preparati za štavljenje (koji npr. potječu iz enzima, pankreasa, bakterija itd.)
    32.05         Sintetske organske tvari za bojenje; sintetski organski proizvodi koji se upotrebljavaju kao lumi­
                  nofori; proizvodi koji se rabe kao optička bjelila koja se pričvršćuju na vlakna; prirodni indigo
                  (osim prirodnog indiga iz tarifnog podbroja 32.05.10, sintetskih organskih proizvoda vrsta koje
                  se upotrebljavaju kao luminofori iz tarifnog podbroja 32.05.30 i proizvodi koji su vrste optičkih
                  bjelila koja se pričvršćuju na vlakna iz tarifnog podbroja 32.05.40)
    32.06         Lak boje
    32.07         Ostale tvari za bojenje; anorganske proizvode koji se upotrebljavaju kao luminofori:
            — 22  Litopon
    32.09         Boje i lakovi; vodene boje, pigmenti pripremljeni u vodi koji se upotrebljavaju za doradu kože;
                  boje i emajli; pigmenti u lanenom ulju, bijelom špiritu, terpentinskom ulju, laku ili ostalim
                  medijima koji se upotrebljavaju u proizvodnji boja; tiskovne folije; boje i ostale tvari za
                  bojenje pripremljeni u oblicima ili pakiranjima za prodaju na malo (osim pigmenata priprem­
                  ljenih u vodi koji se upotrebljavaju za doradu kože iz tarifnog podbroja 32.09.22 i tiskovnih
                  folija iz tarifnog podbroja 32.09.32)
    32.13         Crnila za pisanje ili crtanje, tiskarske boje i ostala crnila:
            — 19  Ostale tiskarske boje
            — 22  Koncentrirana crnila za pisanje
            — 23  Crnila za kopiranje i umnožavanje
            — 24  Paste za kemijske olovke
            — 25  Toneri za fotokopirne strojeve, crnila za jastučiće i za trake za pisaće strojeve
    33.06         Parfimerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi
    34.01         Sapuni, uključujući medicinske sapune
    34.02         Organska površinska aktivna sredstva; površinski aktivni preparati i preparati za pranje s
                  dodatkom ili bez dodataka sapuna
    34.05         Politure i laštila za obuću, pokućstvo, podove, kovine, paste i praškovi za čišćenje i slični
                  preparati, osim voskova iz tarifnog broja 34.04
    35.06         Pripremljena ljepila nespomenuta i neobuhvaćena na drugom mjestu; proizvodi prikladni za
                  uporabu kao ljepila pripremljeni za prodaju na malo kao ljepila u pakiranjima neto mase do 1 kg:
            — 20  Ostalo
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                       27
          Tarifna oznaka                                                 Naziv
           36.05         Pirotehnički proizvodi (na primjer, proizvodi za vatromete, signalne rakete, rakete protiv tuče,
                         signalne rakete za gustu maglu i drugi pirotehnički proizvodi)
           36.06         Šibice
           38.03         Aktivni ugljen (za izbjeljivanje, depolarizaciju ili apsorpciju); aktivni diatomit, aktivna glina,
                         aktivni boksit i ostali aktivni prirodni mineralni proizvodi (osim ostalih proizvoda iz tarifnog
                         podbroja 38.03.90)
           38.05         Tal ulje
           38.12         Pripravljena sredstva za glaziranje, apreturu i nagrizanje koja se upotrebljavaju u industriji tekstil­
                         noj, papirnoj, kožarskoj i sličnim industrijama
           39.01         Proizvodi dobiveni kondenzacijom, polikondenzacijom i poliadicijom, modificirani ili polimeri­
                         zirani ili ne, linearni ili ne (na primjer, fenoplasti, aminoplasti, alkidi, polialil ester ii ostali
                         nezasićeni poliesteri, silikoni itd.) (osim ostalih proizvoda iz tarifnog podbroja 39.01.19, polia­
                         mida i superpoliamida iz tarifnog podbroja 39.01.23 i ostalih proizvoda iz tarifnog podbroja
                         39.01.29)
           39.02         Polimerizacijski i kopolimerizacijski proizvodi (na primjer, polietilen, politetrahaloetileni, polii­
                         zobutilen, polistiren, polivinil klorid, polivinil acetat, polivinil kloracetat i ostali polivinilni deri­
                         vati, poliakrilni i polimetakrilni derivati, kumaron-inden smole itd.):
                         — Tekućine i paste, uključujući emulzije, disperzije i otopine:
                   — 12  Acetat i polivinil
                   — 16  Polakrilni i polimetakrilni derivati
                   — 17  Kumaron-inden smole
                   — 19  Ostalo:
                         — Blokovi, komadi, prah (uključujući prah za oblikovanje), zrnca, ljuske i slični rasuti oblici,
                             otpaci i ostaci:
                   — 22  Polivinilacetat
                   — 26  Derivati poliakrila i polimetakrila
                   — 27  Kumaron-inden smole
                   — 29  Ostalo
                         — Ostalo:
                   — 32  Polivinilacetat
                   — 39  Ostalo
           39.03         Regenerirana celuloza; nitrat celuloze, acetat celuloze i ostali celulozni esteri, celulozni eteri i
                         ostali kemijski derivati celuloze, plastificirani ili ne (na primjer, kolodije, celuloid itd.); vulkani­
                         zirana vlakna:
                         — Tekućine i paste, uključujući emulzije, disperzije i otopine:
                   — 11  Kolodije
                         — Blokovi, komadi, prah (uključujući prah za oblikovanje), zrnca, ljuske i slični rasuti oblici,
                             otpaci i ostaci:
                   — 22  Nitrat celuloze
                   — 23  Celulozni acetat
                         — Ostalo:
                   — 31  Regenerirana celuloza
                   — 32  Vulkanizirana vlakna
                   — 34  Celulozni acetat
 ---pagebreak--- 28      HR                                Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                Naziv
    39.07         Proizvodi od materijala opisanih u tarifnim brojevima 39.01 do 39.06
    40.02         Lateks iz sintetičkog kaučuka; predvulkanizirani lateks iz sintetičkog kaučuka; sintetički kaučuk;
                  faktis dobiven iz ulja:
                  (a) Sintetički kaučuk i lateks namijenjeni za proizvodnju i obnavljanje (protektiranje) pneumat­
                      skih guma i guma sa zračnim komorama za sve vrste transportnih vozila:
            — 12  Sintetički lateks
                  (b) Ostalo:
            — 22  Sintetički lateks
            — 23  Faktis dobiven iz ulja
    40.09         Cijevi od vulkanizirane gume osim od tvrde gume
    40.13         Odjeća i pribor za odjeću (uključujući rukavice) za sve svrhe od vulkanizirane gume osim od
                  tvrde gume
    40.14         Ostali proizvodi od vulkanizirane gume osim od tvrde gume
            — 21  Gume za brisanje
    41.10         Umjetna koža na bazi kože ili kožnih vlakana, u pločama, listovima ili trakama, uključujući i u
                  smocima
    42.01         Sedlarski i remenarski proizvodi od kože bilo koje životinje (uključujući štrange za hamove,
                  povoce, koljenice, košare za njušku, podmetaće i jastuke za sedla, torbe-bisage, kapute za pse i
                  slično), od bilo od kojeg materijala
    42.02         Proizvodi za putovanja (kovčezi, kuferi, neseseri ataše-kuferi, torbe za spise, đačke tarbe, futrole
                  za naočale, futrole za dalekozore, futrole za fotoaparate, futrole za glazbala, futrole za puške i za
                  pištolje, te slični spremnici; putne torbe, toaletne torbe, rančevi, ženske torbice, torbe za kupo­
                  vanje, novčanici za kovani novac, futrole i korice za mape ili dokumente, tabakere, duhanske
                  vrećice, torbe za alat, sportske torbe, omotači za boce, kutije za nakit, kutije za puder, kutije za
                  pribor za jelo i slični spremnici), od kože, umjetne kože, od folija od plastičnih masa, od
                  tekstilnih materijala, vulkanfibera ili od kartona
    42.06         Proizvodi od crijeva (osim svilenog katguta), crijevnih potkožica, mjehura ili od žila
    43.01         Sirovo krzno:
            — 40  Karakul, astrahanska janjad
            — 90  Ostalo
    43.02         Štavljena ili obrađena krzna, nesastavljena ili sastavljena u nape, četvorine i slične oblike; nesa­
                  stavljene štavljene ili obrađene kožice krzna (uključujući glave, repove ili druge dijelove ili
                  odsječke)
    43.03         Proizvodi od krzna
    43.04         Umjetno krzno i proizvodi od umjetnog krzna
    44.11         Profilirano drvo; drvo obrađeno za šibice; drvene zakovice za cipele
    44.15         Vezane drvene ploče, blok table, slojevite table, table s letvicama i slični proizvodi od laminatnog
                  drva (uključujući furnir ploče), marketerija ili intarzija od drva:
            — 20  Vezane drvene ploče ili marketerija ili intarzija od drva
    44.16         Drvene ploče sa saćem, s licem od osnovne kovine ili bez nje
    44.17         Poboljšano (sabijeno) drvo u pločama, blokovima i sličnim oblicima
    44.18         Regenerirano drvo, bez obzira radi li se o blanjevini, piljevini, drvenom brašnu ili drugim
                  drvenim otpacima, aglomerirani prirodnom ili umjetnom smolom ili drugim organskim vezivnim
                  sredstvima, u listovima, komadima ili sličnim oblicima
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                 Službeni list Europske unije                                                     29
          Tarifna oznaka                                                    Naziv
           44.23         Građevinska stolarija i ostali proizvodi za građevinarstvo, uključujući ploče sa saćem, sastavljene
                         parketne ploče, rezanu i cijepanu šindru
           44.25         Alati, tijela alata, držala za alate, tijela i držala za za metle i četke, od drva; postolarski kalupi od
                         drva:
                   — 10  Postolarski kalupi
           44.28         Ostali drveni proizvodi
           45.03         Proizvodi od prirodnog pluta
           45.04         Pluto aglomerirano (s vezivnim sredstvima ili bez vezivnih sredstava) i proizvodi od aglomeri­
                         ranog pluta
           47.01         Drvna celuloza ili celuloza od ostalih vlaknastih celuloznih materijala dobivena mehaničkim ili
                         kemijskim postupkom
           48.01         Papir i karton (uključujući celuloznu vatu), strojno izrađen, u svicima ili listovima:
                         (b) Papir sa 70 % ili više drvnih vlakana koji teži od 50 do 55 g/m2
                   — 21  Novinski papir
                   — 29  Ostalo
                   — 40  Papir koji se upotrebljava za tiskanje i pisanje
                   — 50  Kraft-papir
                         (f) Ostalo:
                   — 61  Običan ovojni papir koji teži 30 g/m2 ili manje
                   — 62  Običan ovojni papir koji teži više od 30 g/m2
                   — 63  Cigaretni papir
                   — 64  Bugačica
                   — 67  Karton u svicima za izradu kartica za strojeve s bušenim karticama
                   — 68  Karton
           48.02         Ručno izrađen papir i karton
           48.03         Biljni pergament-papir i karton, papir što ne propušta mast, paus-papir i kristal-papir te ostali
                         satinirani prozirni papir ili papir što propušta svjetlo, u svicima ili listovima
           48.04         Složeni papir i karton (izrađen sljepljivanjem ravnih slojeva papira ili kartona), površinski nepre­
                         mazan niti impregniran, neovisno je li ojačan u unutrašnjosti ili ne, u svicima ili listovima
           48.05         Papir i karton, valoviti (sa ili bez zalijepljenih ravnih površinskih listova), nabrani, naborani,
                         reljefirani ili bušeni, u svicima ili listovima
           48.06         Papir i karton samo s crtama ili kvadratima, iako bez drugog tiska, u svicima ili listovima
           48.07         Papir, karton, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili
                         tiskani, u svicima ili pravokutnim (uključujući kvadratnim) listovima, svih veličina (osim proiz­
                         voda iz tarifnih brojeva 48.06 i iz poglavlja 49)
 ---pagebreak--- 30      HR                                Službeni list Europske unije                                                   11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                               Naziv
    48.09         Građevinske ploče od drvne celuloze ili celuloznih vlakana, vezani prirodnim ili umjetnim
                  smolama ili sličnim vezivnim sredstvima ili ne
    48.10         Cigaretni papir, rezani ili nerezani u određene veličine ili u obliku knjižica ili cjevčica
    48.11         Zidne tapete i slične papirne pozidnice, papirne vitrofanije za prozore
    48.12         Podni pokrivači na papirnoj ili kartonskoj podlozi, nesječeni ili sječeni u određene veličine, s
                  premazom, koji sadrže linoleum ili bez njega
    48.13         Karbonski papir, samokopirajući papir i ostali papiri za kopiranje ili prenošenje (uključujući
                  premazani ili impregnirani papir za matrice za umnožavanje ili ofset ploče), sječeni u određene
                  oblike ili veličine, u kutijama ili ne
    48.14         Papirne ili kartonske kutije, pisma-omotnice, dopisnice i karte za dopisivanje, bez slike; setovi za
                  dopisivanje u kutijama, vrećicama, notesima i sličnim pakiranjima od papira ili kartona
    48.15         Ostali papiri i kartoni, sječeni u određene oblike ili veličine (osim filter-papira iz tarifnog
                  podbroja 48.15.30)
    48.16         Kutije, vreće i vrećice i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate i koprene
                  od celuloznih vlakana
    48.17         Kartonažni proizvodi od papira ili kartona, registratori i slični proizvodi, što ih se rabi u uredima,
                  prodavaonicama ili slično
    48.18         Registri, knjigovodstvene knjige, podsjetnici, knjige za narudžbe, priznanične knjige, blokovi za
                  pisma, memorandum blokovi, dnevnici i slični proizvodi, bilježnice, blokovi s upijajućim papi­
                  rom, korice (za slobodne listove ili druge), mape, košuljice, fascikli za spise, poslovni obrasci u
                  više primjeraka, slogovi s umetnutim karbon-papirom i drugi proizvodi za pisanje, od papira ili
                  kartona; albumi za uzorke ili zbirke i omoti za knjige, od papira ili kartona
    48.19         Etikete od papira ili kartona svih vrsta, tiskane ili netiskane
    48.20         Bobine, svici, vretena (kopsovi) i slične podloge od papirne mase, papira ili kartona (bušeni ili
                  nebušeni, stvrdnuti ili nestvrdnuti)
    48.21         Ostali papiri, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, izrezani u određene veličine
                  ili oblike; ostali proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate i koprene od celu­
                  loznih vlakana
            — 31  Kartice nebušene za strojeve s bušenim karticama
            — 39  Ostalo
    49.08         Papiri za preslikavanje (dekalkomanije)
    49.09         Poštanske razglednice, čestitke i karte koje imaju osobne poruke, tiskane, ilustrirane ili neilu­
                  strirane, s kuvertama ili bez kuverata ili ukrasa
    49.10         Kalendari svih vrsta od papira ili kartona, tiskani, uključujući i kalendarske blokove
    50.04         Svilena pređa (osim pređe od svilenih otpadaka) (šap-svila), nepripremljena za prodaju na malo
    50.05         Pređa od svilenih otpadaka, nepripremljena za prodaju na malo
    50.06         Buret-svila, nepripremljena za prodaju na malo
    50.07         Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka, pripremljena za prodaju na malo
    50.09         Svilene tkanine i tkanine od svilenih otpadaka (šap-svila)
    50.10         Tkanine od buret-svile
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                               Službeni list Europske unije                                                   31
          Tarifna oznaka                                               Naziv
           51.01         Pređa od umjetnih ili sintetičkih nerezanih filamenata, nepripremljena za prodaju na malo
                         (b) 60 dena ili manje:
                         — Pređa od sintetičkih filamenata:
                   — 23  Od vinila
                   — 24  Od akrila
                   — 25  Od polipropilena
                   — 29  Ostalo
                         — Umjetna pređa:
                   — 31  Viskozna umjetna svila
                   — 32  Acetatna umjetna svila
                   — 33  Pređa od umjetnih filamenata od bjelančevina
                   — 39  Ostalo
                         (c) Više od 60 dena:
                         — Pređa od umjetnih filamenata:
                   — 43  Od vinila
                   — 44  Od akrila
                   — 45  Od polipropilena
                   — 49  Ostalo
                         — Pređa od umjetnih filamenata:
                   — 51  Viskozni rajon
                   — 52  Acetatni rajon
                   — 53  Pređa od umjetnih filamenata od bjelančevina
                   — 59  Ostalo
           51.02         Monofili, vrpce i slično (npr. umjetna slama) i imitacije katguta, od sintetičkih i umjetnih
                         tekstilnih materijala
           51.03         Pređa od umjetnih ili sintetičnih filamenata (rezanih), pripremljena za prodaju na malo:
                         (b) Ostalo:
                   — 21  Pređa od umjetnih filamenata
                   — 22  Pređa od sintetičkih filamenata
           51.04         Tkanine od umjetnih ili sintetičkih nerezanih filamenata (uključujući tkanine od monofila ili vrpca
                         iz tarifnih brojeva 51.01 ili 51.02)
                         (osim tkanina od sintetičkih nerezanih filamenata za proizvodnju guma sa zračnim komorama i
                         vanjskih pneumatskih guma za sve vrste transportnih vozila iz tarifnog broja 51.04.11)
           54.05         Lanene tkanine i tkanine od ramija
           56.01         Umjetni i sintetički rezani filamenti, nevlačeni i nečešljani, a ni drukčije pripremljeni za predenje
                         (osim sintetičkih filamenata od poliamida iz tarifnog broja 56.01.11, poliestera iz tarifnog
                         podbroja 56.01.12 i akrila iz tarifnog podbroja 56.01.14)
           56.02         Kabeli od sintetičkih i umjetnih filamenata (rezanih)
                   — 20  Od umjetnih filamenata
           56.03         Otpaci (uključujaći kratka vlakna dobivena pri češljanju, otpatke od prediva i raščupane tekstilne
                         otpatke) od umjetnih i sintetičkih vlakana (rezanih ili nerezanih), nevlačenih i nečešljanih, a ni
                         drukčije pripremljenih za predenje
 ---pagebreak--- 32      HR                               Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                               Naziv
    56.04         Umjetna i sintetička nerezana vlakna i otpaci od umjetnih i sintetičkih vlakana (rezanih ili
                  nerezanih), nevlačeni, nečešljani niti drukčije pripremljeni za predenje (osim vlakana i otpadaka
                  sintetičkih vlakana od poliamida iz tarifnog broja 56.04.11, poliestera iz tarifnog podbroja
                  56.04.12 i akrila iz tarifnog podbroja 56.04.14)
    56.05         Pređa od sintetičnih i umjetnih rezanih vlakana (ili ostataka umjetnih i sintetičkih nerezanih
                  vlakana), nepripremljena za prodaju na malo
    56.06         Pređa od sintetičnih i umjetnih rezanih vlakana (ili ostataka umjetnih i sintetičkih nerezanih
                  vlakana), pripremljena za prodaju na malo
    56.07         Tkanine od umjetnih ili sintetičkih rezanih filamenata
    57.05         Pređa od konoplje
    57.08         Papirna pređa
    57.09         Tkanine od konoplje
    57.11         Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana
    57.12         Tkanine od papirne pređe
    58.02         Sagovi i ostali podni pokrivači, ali ne taftovani, neflokirani, dovršeni ili nedovršeni, uključujući
                  „kelim”, „šumrak”, „karamani” i slične ručno tkane prostirače
            — 10  Sagovi i ostali podni pokrivači, strojno izrađeni
    58.04         Tkanine s florom i tkanine od žanila-pređe, osim tkanina iz tarifnih brojeva 58.08 i 58.05:
            — 20  Od svile
            — 40  Od sintetičkih vlakana
            — 50  Od umjetnih vlakana
    58.08         Til i ostali mrežasti materijali osim tkanih, pletenih ili kačkanih; običan:
            — 20  Od sintetičkih vlakana
    58.09         Til i ostali mrežasti materijali osim tkanih, pletenih ili kačkanih; čipke u metraži, vrpcama ili
                  motivima:
    58.10         Vez u metraži, u vrpcama ili motivima
    59.03         Tekstilne tkanine impregnirane, premazane, prevučene ili prekrivene
    59.08         Tekstilni materijali impregnirani ili premazani pripravkom od celuloznih derivata ili ostalih
                  umjetnih plastičnih masa
    59.10         Linoleum, uključujući rezani u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi, premazanoj, prevu­
                  čenoj ili prekrivenoj, uključujući sječene u oblike
    59.11         Gumirani tekstilni materijali, osim gumirane pletene ili kačkane robe
    59.13         Elastične tkanine i pozamenterija od elastičnih materijala (osim pletene ili kačkane robe), proiz­
                  vedeni od tekstilnih materijala koji sadrži niti od kaučuka
    60.01         Pleten ili kačkan material, neelastičan i negumiran
    60.02         Rukavice svih vrsta, pletene ili kačkane, neelastične i negumirane
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                   33
          Tarifna oznaka                                                 Naziv
           60.03         Hula-hop čarape, čarape, uključujući čarape za vene i natikače bez potplata, pletene ili kačkane,
                         neelastične i negumirane
           60.04         Pododjeća, pletena ili kačkana, neelastična i negumirana
           60.05         Gornja odjeća i ostali proizvodi, pleteni ili kačkani, neelastični i negumirani
           60.06         Pleteni i kačkani materijali i proizvodi od njih (uključujući ženske dugačke čarape ili dokoljenice),
                         elastični ili gumirani
           61.01         Gornja odjeća za muškarce i dječake
           61.02         Gornja odjeća za žene i djevojčice
           61.03         Pododjeća (rublje) za muškarce i dječake, uključujući ovratnike i manšete
           61.04         Pododjeća (rublje) za žene i djevojčice
           61.05         Rupčići
           61.06         Šalovi, ešarpe, rupci, šamije, velovi i slični proizvodi
           61.07         Mašne, leptir-mašne i kravate
           61.08         Ovratnici, ukrasni dodaci, donji dio steznika, manšete i slični pribor i pozamenterija za odjeću za
                         žene i djevojčice
           61.09         Prslučići, mideri, steznici, naramenice, držači čarapa, podvezice i slični proizvodi te njihovi
                         dijelovi, uključujući pletene ili kačkane, elastične ili neelastične
           61.10         Rukavice svih vrsta, dokoljenke, čarape, koje nisu pletene ili kačkane
           61.11         Gotov pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću
           62.05         Ostali gotovi tekstilni proizvodi (uključujući krojeve za odjeću)
           65.01         Tuljci, čunjevi i slični proizvodi od pusta, neuobličeni i bez oboda; krugovi i cilindri (uključujući
                         sječene cilindre) od pusta
           65.02         Tuljci, čunjevi i slični proizvodi pleteni ili izrađeni sastavljanjem vrpci bilo od kojega materijala,
                         neuobličeni i bez oboda
           65.03         Šeširi i druga pokrivala za glavu, pusteni, izrađeni od tuljaka, konusa i drugih proizvoda iz
                         tarifnog broja 65.01, uključujući i podstavljene ili ukrašene
           65.04         Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili izrađeni sastavljanjem vrpci bilo od kojeg materijala,
                         uključujući i podstavljene ili ukrašene
           65.05         Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili kačkani, ili izrađeni od čipke, pusta ili ostalih
                         tekstilnih metražnih materijala (osim od vrpci), uključujući podstavljene ili ukrašene
           65.06         Ostala pokrivala za glavu, uključujući podstavljena ili ukrašena
 ---pagebreak--- 34      HR                               Službeni list Europske unije                                                     11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                Naziv
    65.07         Vrpce za unutarnje opšivanje, podstave, navlake, osnove, okviri, štitnici i vrpce za vezanje ispod
                  brade, za pokrivala glave
    66.01         Kišobrani i suncobrani (uključujući štapove-kišobrane, vrtne kišobrane i slične kišobrane)
    66.03         Dijelovi, ukrasi i pribor proizvoda iz tarifnog broja 66.01 ili 66.02
    67.01         Kože i drugi dijelovi ptica s njihovim perjem i paperjem, perje, dijelovi perja, paperje i proizvodi
                  od njih (osim proizvoda iz tarifnog broja 05.07 i obrađenih badrljica od perja)
    67.02         Umjetno cvijeće, lišće i plodovi i njihovi dijelovi; proizvodi izrađeni od umjetnog cvijeća, lišća i
                  plodova
    67.04         Vlasulje, lažne brade, obrve, trepavice, pletenice i slično, od ljudske kose, životinjske dlake ili od
                  tekstilnih materijala; proizvodi od ljudske kose (uključujući mrežice od ljudske kose)
    67.05         Ventilatori i ručne lepeze, nemehanički, od bilo kojeg materijala; okviri za njih i njihovi dijelovi i
                  ručke od bilo kojeg materijala
    68.04         Mlinsko kamenje, brusovi, brusne ploče i slično, bez postolja, za mljevenje, brušenje, oštrenje,
                  poliranje, izravnavanje ili rezanje, brusovi za ručno oštrenje ili poliranje, i njihovi dijelovi, od
                  prirodnoga kamena, od aglomeriranoga prirodnog ili umjetnoga abrazivnog materijala, ili od
                  keramike, sa ili bez dijelova od drugih materijala:
            — 20  Ostalo
    68.06         Prirodni ili umjetni abrazivni materijali u prahu ili zrnu, na podlozi od tekstila, papira, kartona ili
                  drugih materijala, uključujući izrezane u oblike, prošivene ili drukčije izrađene:
            — 90  Ostalo:
    68.07         Vuna od troske, vuna od kamena i slične mineralne vune; ekspandirani ili listasti vermikulit,
                  ekspandirane gline, pjenušava troska i slični ekspandirani mineralni materijali; smjese i proizvodi
                  od mineralnih materijala za toplinsku ili zvučnu izolaciju ili za apsorbiranje zvuka, osim onih iz
                  tarifnih brojeva 68.12, 68.13 ili iz poglavlja 69.
    68.08         Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala (npr. od bitumena od nafte ili od smole katrana
                  kamenog ugljena)
    68.11         Proizvodi od cementa, betona ili umjetnog kamena (uključujući granulirani mramor, aglomeriran
                  s cementom), pojačani ili nepojačani
    68.13         Prerađena azbestna vlakna; smjese na osnovi azbesta ili na osnovi azbesta i magnezijeva karbo­
                  nata; proizvodi od tih smjesa ili od azbesta (npr. pređa, tkanine, odjeća, pokrivala za glavu, obuća,
                  brtve), pojačani ili nepojačani, osim proizvoda iz tarifnog broja 68.14
    68.16         Proizvodi od kamena ili ostalih mineralnih materijala (uključujući vlakna ugljika, proizvode od
                  vlakana ugljika i proizvode od treseta), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu:
            — 20  Pečena opeka od terdolomita
    69.11         Stolni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali kućanski proizvodi te toaletni proizvodi, porculanski
    69.12         Stolni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali kućanski proizvodi te toaletni proizvodi, osim
                  porculanskih
    69.13         Statue i drugi ukrasni keramički proizvodi
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                        35
          Tarifna oznaka                                                  Naziv
           69.14         Ostali keramički proizvodi
           70.02         Staklo, poznato pod nazivom „emajlirano” staklo, u masi ili u obliku šipki ili cijevi, neobrađeno
           70.03         Staklo u obliku kugla, šipke ili cijevi, neobrađeno (koje nije optičko staklo)
           70.04         Lijevano ili valjano staklo, u obliku listova, ploča ili profila sa ili bez sloja za apsorpciju ili
                         refleksiju, sa ili bez nereflektirajućeg sloja, ali drukčije neobrađeno
           70.05         Vučeno ili puhano staklo, u obliku listova ili ploča, sa ili bez sloja za apsorpciju ili refleksiju, sa ili
                         bez nereflektirajućeg sloja, ali drukčije neobrađeno:
                   — 20  Staklo bojeno u masi (nijansirano u masi), neprozirno, plakirano ili sa slojem za apsorpciju ili
                         refleksiju ili s nereflektirajućim slojem
                   — 30  Ostalo
           70.06         Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku listova ili ploča, sa ili bez sloja za
                         apsorpciju ili refleksiju, sa ili bez nereflektirajućeg sloja, ali dalje neobrađeno
           70.07         Lijevano, valjano, vučeno ili puhano staklo (uključujući plakirano ili armirano staklo), rezano u
                         nepravokutne oblike, ili savijeno ili drukčije obrađeno (na primjer, s obrađenim rubovima ili
                         gravirano), uključujući površinski obrađeno ili polirano; višeslojno staklo za izolaciju; vitražno
                         staklo i slično
           70.08         Sigurnosno staklo, kaljeno ili slojevito staklo
           70.13         Stakleni proizvodi koji se upotrebljavaju za stolom, u kuhinji, u toaletne svrhe, u uredima,
                         proizvodi za unutarnje opremanje ili slične namjene osim onih iz tarifnog broja 70.19
           70.14         Stakleni proizvodi za signalizaciju i optički dijelovi od stakla, optički neobrađeni
           70.15         Stakla za satove i slična stakla, stakla za nekorekcijske i korekcijske naočale, zakrivljena, savijena,
                         izdubljena i slično obrađena, optički neobrađena; šuplje kugle od stakla i njihovi segmenti za
                         proizvodnju takvih stakala
           70.16         Blokovi, opeke, kocke, pločice i ostali proizvodi od prešanog ili lijevanog stakla, armirani ili
                         nearmirani, što ih se rabi u građevinarstvu; kockice od stakla i drugi sitni stakleni proizvodi, na
                         podlozi ili bez podloge, za mozaik ili slične ukrasne uporabe; umjetnički ostakljene površine
                         („vitraži”) i slično; multicelularno ili pjenasto staklo u obliku blokova, panela, ploča ili sličnih
                         oblika
           70.19         Staklene biserke (perlice), imitacije bisera, imitacije dragulja ili poludragulja i slični sitni stakleni
                         proizvodi, te predmeti od njih, osim imitacija draguljarskih predmeta; staklene oči, osim za
                         uporabu u protetici; statue i ostali ukrasi od stakla izrađeni plinom, osim imitacija draguljarskih
                         predmeta; staklene kuglice promjera ne većeg od 1 mm
           70.20         Staklena vlakna (uključujući staklenu vunu) i proizvodi od njih (npr. pređa, tkanine):
                   — 11  Staklena vuna
                   — 20  Pust od staklenih vlakana
           71.01         Prirodni ili kultivirani biseri, obrađeni ili neobrađeni, nesortirani ili sortirani, ali nenanizani,
                         nemontirani ili neumetnuti; prirodni ili kultivirani biseri, privremeno nanizani radi lakšeg tran­
                         sporta
           71.02         Dragulji i poludragulji, neobrađeni, brušeni ili drukčije obrađeni, ali nenanizani, nemontirani ili
                         neumetnuti; dragulji i poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta
                         (osim industrijskih dijamanata iz tarifnog podbroja 71.02.10)
           71.03         Sintetički ili rekonstituirani dragulji ili poludragulji, obrađeni ili neobrađeni, nesortirani ili sorti­
                         rani, ali nenanizani, nemontirani ili neumetnuti; nesortirani sintetički ili rekonstituirani dragulji ili
                         poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta
 ---pagebreak--- 36      HR                                 Službeni list Europske unije                                                  11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                 Naziv
    71.06         Obične kovine platirane srebrom, u obliku poluproizvoda ili dalje neobrađene
    71.10         Obične kovine, srebro ili zlato, platirani platinom, u obliku poluproizvoda ili dalje neobrađeni
    71.12         Draguljarski predmeti i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim
                  kovinama
    71.13         Predmeti zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od običnih kovina
                  platiranih plemenitim kovinama
    71.14         Ostali predmeti od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama
    71.15         Predmeti od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili
                  rekonstituiranih)
    71.16         Imitacije draguljarskih predmeta
    73.02         Ferolegure
                  (osim feromangana iz tarifnog podbroja 73.02.21)
    73.07         Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika:
            — 90  Ostalo
    73.10         Šipke (uključujući valjanu žicu) od željeza ili čelika, kovane, toplo valjane, toplo vučene ili toplo
                  istiskivane; šipke od željeza ili čelika, hladno dobivene ili hladno dovršene; šuplje čelične šipke za
                  rudarska svrdla:
                  — Šipke, toplo valjane, toplo vučene ili toplo istiskivane:
                  — Šipke pravokutnog poprečnog presjeka:
            ex 49 Ostalo (osim proizvoda ESPJ)
                  — Šipke hladno dobivene ili hladno dovršene:
            — 51  Šipke kružnog poprečnog presjeka
            — 52  Šipke pravokutnog poprečnog presjeka
            — 59  Ostalo
    73.14         Željezna ili čelična žica, presvučena ili ne, ali neizolirana
    73.17         Cijevi i šuplji profili, od lijevanog željeza
    73.18         Bešavne cijevi i šuplji profili, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika, osim proizvoda iz
                  tarifnog broja 73.19:
                  — Cijevi i šuplji profili, neprevučeni, bešavni:
            — 11  Unutarnjeg promjera manjeg od jednog palca
            — 12  Unutarnjeg promjera jednog palca ili većeg, ali manjeg od 2.5 palca
            — 13  Unutarnjeg promjera 2.5 palca ili većeg, ali manjeg od 6 palaca
            — 14  Unutarnjeg promjera 6 palaca ili većeg
                  — Cijevi i šuplji profili, prevučeni, bešavni:
            — 31  Unutarnjeg promjera manjeg od jednog palca
            — 32  Unutarnjeg promjera jednog palca ili većeg, ali manjeg od 2.5 palca
            — 33  Unutarnjeg promjera 2.5 palca ili većeg, ali manjeg od 6 palaca
            — 34  Unutarnjeg promjera 6 palaca ili većeg
    73.19         Visokotlačni navoji za hidrocentrale od čelika, ojačane ili ne
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                        37
          Tarifna oznaka                                                  Naziv
           73.20         Pribor za cijevi (npr. spojnice, koljena, naglavci), od željeza ili čelika
           73.21         Željezne ili čelične konstrukcije, dovršene ili nedovršene, sastavljene ili ne, i dijelovi konstrukcija
                         (npr. hangari i druge zgrade, mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi,
                         rešetkasti i drugi stupovi, upornjaci, krovovi, krovišta (krovni kosturi), vrata i prozori te okviri za
                         njih, pragovi za vrata, roloi i ograde); željezni ili čelični limovi, šipke, profili, cijevi i slično
                         pripremljeni za uporabu u konstrukcijama
           73.22         Željezni ili čelični rezervoari, cisterne, burad, bačve, kante, limenke i slični spremnici za bilo koji
                         materijal (osim stlačenih ili ukapljenih plinova) obujma većeg od 300 litara, s oblogom ili bez
                         obloge ili toplinske izolacije, uključujući opremljene mehaničkim ili toplinskim uređajima
           73.24         Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove
           73.25         Željezni ili čelični strukovi od žice, užad, kabeli, pletene vrpce, grljci i slično, električno neizo­
                         lirani (osim pletenih vrpca od željezne ili čelične žice)
           73.26         Bodljikava žica od željeza ili čelika; usukana vrpca ili jednostruka plosnata žica s bodljama ili bez
                         njih i lagano usukana dvostruka žica što je se rabi za ograđivanje, željezna ili čelična
           73.27         Tkanine (uključujući beskrajne vrpce), rešetke, mreže i ograde od željezne ili čelične žice
           73.28         Željezne ili čelične rešetke dobivene prosijecanjem i razvlačenjem lima ili vrpce
           73.29         Željezni ili čelični lanci i njihovi dijelovi:
                   — 11  Transmisijski lanci
                   — 91  Dijelovi lanaca
           73.32         Vijci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške (uključujući
                         elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika
           73.33         Željezne ili čelične igle za šivanje, igle za pletenje, igle za uvlačenje, igle za kačkanje, igle za
                         vezenje i slični proizvodi, za ručnu uporabu; željezne ili čelične igle sigurnice, pribadače i druge
                         igle što nisu nigdje drugdje spomenute niti uključene
           73.36         Peći za grijanje prostorija, štednjaci (uključujući i one s pomoćnim kotlom za centralno grijanje),
                         rešetkasta ognjišta, roštilji, žeravnice, plinska kuhala, grijala za održavanje topline hrane i slični
                         kućanski aparati, neelektrični i njihovi dijelovi, željezni ili čelični
           73.37         Željezni ili čelični neelektrično grijani radijatori za centralno grijanje i njihovi dijelovi; željezni ili
                         čelični neelektrično grijani generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka (uključujući razdjel­
                         nike što mogu raspodjelivati i svježi ili kondicionirani zrak) s ugrađenim motornim ventilatorom
                         i njihovi dijelovi
           73.38         Željezni ili čelični stolni, kuhinjski i drugi predmeti za kućanstvo te njihovi dijelovi; sanitarni
                         proizvodi i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika
           73.40         Ostali proizvodi od željeza ili čelika:
                   — 10  Ostali proizvodi od lijevanog željeza
                   ex 20 Ostali proizvodi od željeza ili čelika (osim aktinijskih)
 ---pagebreak--- 38      HR                                Službeni list Europske unije                                                    11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                 Naziv
    74.10         Strukovi od žice, užad, pletene vrpce i slično, od bakra, električno neizolirani
    74.15         Vijci, svornjaci, matice, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške (uključujući i
                  elastične podloške) i slični proizvodi, od bakra:
            — 10  Svornjaci i matice
            — 20  Vijci
    74.19         Ostali proizvodi od bakra
    75.06         Ostali proizvodi od nikla
    76.01         Aluminij u sirovim oblicima; otpaci i lomljevina, od aluminija
    76.02         Šipke, profili od aluminija; žica od aluminija
    76.03         Ploče, limovi i vrpce, od aluminija, debljine veće od 0,20 mm
    76.04         Folije od aluminija (uključujući i tiskane ili s podlogom od papira, kartona, plastičnih masa ili
                  sličnih materijala) debljine (ne računajući podlogu) ne veće od 0,20 mm
    76.06         Cijevi i šuplji profili od aluminija;
    76.07         Pribor za cijevi od aluminija (npr. spojnice, koljena, naglavci)
    76.08         Konstrukcije i dijelovi konstrukcija (npr. hangari i druge zgrade, mostovi i sekcije mostova,
                  tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata
                  i ograde), od aluminija; limovi, šipke, profili, cijevi i slično, od aluminija, pripremljeni za uporabu
                  u konstrukcijama
    76.09         Spremnici, cisterne, bačve i slično, od aluminija, za bilo koji materijal (osim stlačenih ili
                  ukapljenih plinova), obujma većeg od 300 l, s oblogom ili bez obloge ili toplinske izolacije,
                  što nisu opremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima
    76.10         Bačve, posude u obliku bubnja, limenke, kutije i slični spremnici od aluminija (uključujući krute i
                  sklopive cjevaste spremnike) koji se upotrebljavaju za prenošenje ili pakiranje robe
    76.11         Spremnici od aluminija za stlačene ili ukapljene plinove
    76.12         Strukovi od žice, užad, pletene vrpce i slično, od aluminija, električno neizolirani
    76.13         Tkanine, rešetke, mreže i ograde, od aluminijske žice
    76.14         Ekspandirana kovina, od aluminija
    76.15         Stolni, kuhinjski i drugi predmeti za kućanstvo te njihovi dijelovi, od aluminija; sanitarni proiz­
                  vodi i njihovi dijelovi, od aluminija
    76.16         Ostali proizvodi od aluminija
    77.01         Magnezij u sirovim oblicima: otpaci i lomljevina od magnezija
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                   39
          Tarifna oznaka                                                 Naziv
           77.02         Šipke, profili, žica, limovi, ploče, vrpce i folije, od magnezija; prah i ljuskice od magnezija
           77.03         Ostali proizvodi od magnezija
           77.04         Berilij, u sirovim oblicima ili obrađen, i proizvodi od njega
           82.02         Ručne pile; listovi za pile svih vrsta (uključujući pilasta glodala ili listove bez zuba)
                   — 20  Listovi vrpčanih (pojasnih, tračnih) pila
                   — 30  Kružni listovi za pile (uključujući pilasta glodala ili listove bez zuba)
           82.05         Izmjenjivi alati za ručne sprave sa ili bez mehaničkog pogona ili za alatne strojeve (npr. za
                         prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje
                         provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka), uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje
                         kovina, i alat za bušenje stijena ili zemlje:
                   — 20  Alati za glodanje
           82.06         Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje
           82.07         Pločice, štapići, vrhovi i slično za alate, neugrađeno, od sinteriranih karbida metala ili kermeta
           82.09         Noževi s reznim oštricama, pa i ozubljenim (uključujući vrtlarske noževe), osim noževa iz
                         tarifnog broja 82.06
           82.10         Oštrice noževa iz tarifnog broja 82.09
           82.12         Škare, krojačke i slične škare, i njihove oštrice
           82.13         Ostali nožarski proizvodi (npr. strojevi za šišanje ili striženje, mesarske ili kuhinjske sjeckalice,
                         bradve (sjekire s dugom oštricom i kratkim drškom, satare) i bradvilji, noževi za papir); sprave i
                         slogovi sprava za njegu ruku ili nogu (manikir i pedikir) (uključujući rašpe za nokte):
                   — 10  Sprave i slogovi sprava za njegu ruku ili nogu (manikir i pedikir) (uključujući rašpe za nokte)
           82.14         Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za
                         maslac, štipaljke za šećer i slični kuhinjski ili stolni proizvodi
           82.15         Ručke od običnih kovina za proizvode iz tarifnih brojeva 82.09, 82.13 i 82.14
           83.01         Lokoti i brave (na ključ, šifru ili električni), od običnih kovina; kopče i okovi s kopčama, s
                         ugrađenim bravama, od običnih kovina; ključevi za bilo koji od spomenutih proizvoda, od
                         običnih kovina
           83.02         Okov, pribor i slični proizvodi za pokućstvo, vrata, stubišta, prozore, rolete, karoserije, sedlarske
                         proizvode, kovčege, sanduke, kutije i slično, od običnih kovina; kuke za vješanje šešira, konzole i
                         slično, od običnih kovina; zglobni kotačići, s elementima za pričvršćivanje od običnih kovina;
                         automatski zatvarači vrata, od običnih kovina
           83.03         Oklopljene ili ojačane blagajne (sefovi), prenosive sigurnosne blagajne te vrata i pregrade za
                         trezore, kutije (kasete) za novac ili isprave i slično, od običnih kovina
           83.04         Ormari za arhive, ormari za kartoteke, kutije za sortiranje dokumenata, regali za papir, stalci za
                         pera, stalci za pečate i slična uredska ili stolna oprema, od običnih kovina, osim uredskog
                         pokućstva iz tarifnog broja 94.03
 ---pagebreak--- 40      HR                                Službeni list Europske unije                                                     11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                 Naziv
    83.05         Mehanizmi za korice sa slobodnim listovima ili za fascikle, spajalice za spise i pisma, uglovi za
                  papir, jahači za kartoteke i slični uredski predmeti, od običnih kovina; spojnice u traci (npr. za
                  urede, tapeciranje, pakiranje), od običnih kovina
    83.06         Kipići i drugi ukrasni predmeti, od običnih kovina
    83.07         Svjetiljke i pribor za njih, od običnih kovina, i dijelovi za njih, od običnih kovina (osim elek­
                  tričnih automobilskih svjetiljki, električnih baterija ili magnetskih svjetiljki te ostalih proizvoda iz
                  poglavlja 85., osim tarifnog broja 85.22), (osim rudarskih svjetiljki iz tarifnog podbroja 83.07.10)
    83.10         Biserke (perle) i titrejke (šljokice), od običnih kovina
    83.11         Zvona, gongovi i slično, neelektrična, od običnih kovina te dijelovi za njih, od običnih kovina
    83.12         Okviri za fotografije, slike i slično, od običnih kovina; zrcala od običnih kovina
    84.01         Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare
    84.02         Pomoćni uređaji za kotlove za proizvodnju vodene i druge pare (npr. predgrijači napojne vode,
                  pregrijači, uređaji za uklanjanje čađe, uređaji za povrat dimnih plinova); kondenzatori za parne
                  strojeve:
            — 10  Predgrijači napojne vode, uređaji za grijanje zraka
            — 20  Pregrijači, toplinske sisaljke
            — 30  Parni i toplinski akumulatori
            — 40  Ostalo
    84.03         Generatori generatorskog ili vodenog plina, pa i s pročistačima; generatori acetilena i slični
                  generatori vlažnog postupka, pa i s pročistačima
    84.06         Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim i rotacijskim
                  kretanjem klipa (osim motora za zrakoplove iz tarifnog broja 84.06.11 i izvanbrodskih motora iz
                  tarifnog podbroja 84.06.14)
    84.07         Hidraulične (vodne) turbine, vodenična kola i regulatori za njih:
                  — Vodene turbine:
            — 11  Peltonova turbina
            — 12  Francisova turbina
    84.09         Valjci za ceste na mehanički pogon
    84.10         Sisaljke za tekućine, pa i s mjernim uređajima; elevatori tekućina (osim dovodnih sisaljki s
                  mjernim uređajem za izračunavanje cijene iz tarifnog podbroja 84.10.11 dovodnih sisaljki s
                  mjernim uređajem iz tarifnog podbroja 84.10.12)
    84.11         Zračne ili vakuumske sisaljke, zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijska ili recirku­
                  lacijska hvatala pare (nape) s ugrađenim ventilatorom, pa i s filterima
    84.12         Uređaji za klimatizaciju, s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje tempera­
                  ture i vlažnosti, uključujući strojeve u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati (osim
                  uređaja koji teže 100 kg ili manje iz tarifnog podbroja 84.12.10)
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                    41
          Tarifna oznaka                                                 Naziv
           84.13         Plamenici za ložišta na tekuće gorivo, na kruto gorivo u prahu ili na plin; automatska ložišta
                         uključujući i mehaničke dodavače goriva, mehaničke rešetke, mehaničke uklanjače pepela i slične
                         uređaje:
                   — 19  Ostali plamenici za ložišta, uključujući kombinirane plamenike
                   — 20  Automatska ložišta, uključujući mehaničke dodavače goriva, mehaničke rešetke, mehaničke ukla­
                         njače pepela i slične uređaje
           84.14         Neelektrične industrijske i laboratorijske peći, pa i peći za spaljivanje
           84.16         Kalandri i drugi strojevi za valjanje, osim za kovine ili staklo, te valjci za njih
           84.17         Strojevi, uređaji i laboratorijska oprema, pa i električno grijana, za obradu materijala postupcima
                         što se temelje na promjeni temperature kao što je grijanje, kuhanje, prženje, destilacija, rektifi­
                         kacija, sterilizacija, pasterizacija, parenje, sušenje, isparavanje, kondenzacija ili hlađenje, osim
                         strojeva ili uređaja za kućanstvo; neelektrična protočna i akumulacijska grijala vode:
                         (a) Uređaji za pasteriziranje i sterilizaciju i njihovi dijelovi
                   — 11  Uređaji za pasterizaciju
                   — 12  Uređaji za sterilizaciju
                   — 15  Dijelovi:
                         (b) Ostalo:
                   ex 29 Ostalo (osim uređaja za proizvodnju deuterija i njegovih spojeva)
                   — 35  Dijelovi
           84.18         Centrifuge, uključujući centrifuge za sušenje; uređaji za filtriranje i pročišćavanje tekućina ili
                         plinova:
                   — 30  Uređaji za filtriranje i pročišćavanje tekućina
           84.20         Vage (osim vaga osjetljivosti 5 centigrama i finijih) uključujući i strojeve za brojenje i provjeru što
                         rade na osnovi vaganja mase; utezi za sve vrste vaga (osim utega za osjetljive vage iz tarifnog
                         podbroja 84.21.24)
           84.21         Mehanički uređaji (pa i na ručni pogon) za izbacivanje, štrcanje i raspršivanje tekućina ili praha;
                         aparati za gašenje požara, pa i s punjenjem; pištolji za štrcanje i slični uređaji; strojevi za
                         izbacivanje mlaza pare ili pijeska i slični strojevi za izbacivanje mlaza (osim aparata za gašenje
                         požara iz tarifnog podbroja 84.21.24)
           84.22         Dizalice-koloturnici; vodoravna i uspravna vitla; dizalice za velike terete s malom visinom dizanja
                         (osim uređaja iz tarifnog broja 84.23), (osim mehaničkih uređaja za rukovanje radioaktivnim
                         tvarima iz tarifnog podbroja ex. 84.22.90)
           84.24         Strojevi za pripremu ili kultiviranje zemlje za poljoprivredu, hortikulturu ili šumarstvo; valjci za
                         travnjake i športske terene
           84.25         Strojevi i uređaji za berbu, žetvu ili vršidbu, uključujući strojeve za baliranje slame i stočne hrane;
                         kosilice za travu i druge kosilice; strojevi za čišćenje ili sortiranje jaja, voća ili drugih poljopri­
                         vrednih proizvoda, osim strojeva iz tarifnog broja 84.29:
 ---pagebreak--- 42      HR                                Službeni list Europske unije                                                       11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                 Naziv
            — 10  Kosilice za košenje sijena itd.
            — 15  Kosilice, uključujući polužne kosilice za priključivanje na traktor
            — 20  Strojevi za berbu, žetvu i vršidbu, uključujući strojeve za skupljanje i vezivanje u bale
            — 30  Strojevi i uređaji za vršidbu
            — 35  Preše za baliranje slame i stočne hrane
            — 40  Strojevi za skupljanje i vezivanje u bale
            — 45  Kosilice za travnjake, perivoje ili športske terene
                  — Dijelovi:
            — 92  Strojevi i uređaji za vršidbu
    84.30         Strojevi i uređaji što nisu spomenuti niti uključeni u druge tarifne brojeve ovog poglavlja, za
                  industrijsku pripremu ili proizvodnju hrane ili pića, osim strojeva za dobivanje (ekstrakciju) ili
                  pripremu životinjskih ili stabilnih biljnih masti ili ulja:
            — 60  Strojevi za pivovarstvo
    84.31         Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala ili strojevi za proizvodnju i
                  dovršavanje papira ili kartona
    84.36         Strojevi za ispredanje (protiskivanje, ekstruziju), istezanje, teksturiranje ili rezanje umjetnih ili
                  sintetičkih tekstilnih filamenata; Strojevi za pripravu tekstilnih vlakana; strojevi za predenje,
                  udvajanje (dubliranje) ili končanje i ostali strojevi za proizvodnju tekstilne pređe; tekstilni strojevi
                  za namotavanje (uključujući za namotavanje potke) (osim strojeva za ispredanje (protiskivanje,
                  ekstruziju) umjetnih ili sintetičkih tekstilnih filamenata pod tlakom i ubrizgavanjem iz tarifnog
                  podbroja) 84.36.10 i strojeva za tučenje, rezuckanje, trganje i čišćenje iz tarifnog podbroja
                  84.36.25)
    84.37         Tkalački strojevi; strojevi za pletenje, prepletanje, pletenje prošivanjem (bondiranje iglanjem) i
                  strojevi za proizvodnju obavijene pređe, tila, čipke, veza, pozamenterije, pletenica ili mreža i
                  tafting-strojevi (osim strojeva za pletenje iz tarifnog podbroja 84.37.21 i strojeva za proizvodnju
                  tila iz tarifnog podbroja 84.37.22)
    84.38         Pomoćni strojevi i uređaji za uporabu sa strojevima iz tarifnog broja 84.37 (npr. listovni strojevi,
                  žakarski strojevi, automatski uređaji za zaustavljanje i mehanizmi za mijenjanje čunova); dijelovi i
                  pribor prepoznatljivi kao prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom za strojeve iz ovog tarifnog
                  broja ili iz tarifnih brojeva 84.36 i 84.37 (npr. vretena i krilca za vretena, obloge za vlačare,
                  češljevi, ekstruzijske sapnice, čunovi, kotlaci, listovi za kotlace i igle za pletenje) (osim češljeva za
                  vretena iz tarifnog broja 84.38.40 i metalnih kotlaca iz tarifnog podbroja 84.38.60)
    84.43         Konvertori, lonci za lijevanje, kalupi za ingote i strojevi za lijevanje, što ih se rabi u metalurgiji ili
                  ljevaonicama kovina:
            — 10  Konvertori
    84.44         Valjački stanovi i pruge za kovine te valjci za njih:
                  — Dijelovi:
            — 91  Valjci za valjačke stanove i pruge
            — 99  Ostalo
    84.45         Alatni strojevi za obradu kovina ili kovinskih karbida, osim strojeva iz tarifnih brojeva 84.49 i
                  84.50
                  (osim automatskih točila iz tarifnog podbroja 84.45.11, brusnih strojeva iz tarifnog podbroja
                  84.45.20, strojeva za glodanje iz tarifnog podbroja 84.45.20, strojeva za mljevenje iz tarifnog
                  podbroja 84.45.45 i strojeva za vučenje iz tarifnog podbroja 84.45.85)
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                 Službeni list Europske unije                                                      43
          Tarifna oznaka                                                 Naziv
           84.47         Alatni strojevi (uključujući strojeve za spajanje čavlima, žičanim spojnicama (kopčama), lijeplje­
                         njem ili drukčije) za obradu drva, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastike ili sličnih tvrdih
                         materijala, osim strojeva iz tarifnog broja 84.49
           84.50         Strojevi i aparati na plin za lemljenje i zavarivanje, uključujući i one što mogu rezati; plinski
                         strojevi i aparati za (autogeno) kaljenje površine (osim uređaja za površinsko kaljenje iz tarifnog
                         podbroja 84.50.20)
           84.56         Strojevi za sortiranje, prosijavanje, razdvajanje (separaciju), pranje, drobljenje, mljevenje, miješanje
                         ili gnječenje zemlje, kamena, rudača ili drugih mineralnih tvari u krutom stanju (uključujući u
                         prahu ili u tjestastom stanju); strojevi za aglomeriranje, modeliranje ili oblikovanje krutih
                         mineralnih goriva, keramičke mase, cementa, sadre ili drugih mineralnih tvari u obliku praha
                         ili tijesta; strojevi za izradu kalupa za lijevanje od pijeska:
                         (b) Ostalo:
                   — 29  Ostalo
                         (c) Razni dijelovi:
                   — 99  Ostalo
           84.59         Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom (posebnom) funkcijom što nisu spomenuti niti uključeni
                         na drugom mjestu u ovom poglavlju
                         (osim strojeva za proizvodnju glinenih proizvoda iz tarifnog podbroja 84.59.10, nuklearnih
                         reaktora iz tarifnog podbroja 84.59.20, strojeva za proizvodnju cigareta i cigara iz tarifnog
                         podbroja 84.59.32, strojeva i uređaja za navijanje na tuljce iz tarifnog podbroja 84.59.42,
                         strojeva i uređaja za proizvodnju četki iz tarifnog podbroja 84.59.43 i strojeva za automatsko
                         mazanje s crpkom iz tarifnog podbroja 84.59.45)
           84.60         Kalupnici za ljevaonice kovina; modelne ploče; modeli za kalupe; kalupi za kovine (osim kalupa
                         za ingote), kovinske karbide, staklo, mineralne tvari, gumu i plastične mase
           84.61         Slavine, ventili i slični uređaji za cjevovode, kotlove, spremnike, posude i slično, uključujući
                         ventile za smanjenje pritiska i termostatski upravljane ventile
           84.63         Transmisijska vratila (uključujući bregasta i koljeničasta vratila) i koljena vratila; kućišta za ležaje i
                         klizni ležaji; zupčani prijenosi; navojna vretena s kuglicama ili valjcima; mjenjačke kutije i drugi
                         mjenjači brzina uključujući pretvarače momenta vrtnje; zamašnjaci, remenice i užnice (uključujući
                         sklop užnica za koloturnike); uključno-isključne spojke i spojke za vratila (uključujući
                         zglobne spojke)
           85.01         Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori); električni transformatori,
                         statički pretvarači (npr. ispravljači) te reaktantni svici i druge prigušnice (osim električnih genera­
                         tora snage veće od 100 kVA iz tarifnog podbroja 85.01.40)
           85.05         Elektromehanički alat za rad u ruci, s ugrađenim elektromotorom
           85.07         Aparati za brijanje, šišanje i skidanje dlaka (depiliranje) s ugrađenim elektromotorom
           85.08         Električna oprema za paljenje i pokretanje motora s unutarnjim izgaranjem što ih se pali uz
                         pomoć svjećice ili kompresije (npr. magneti za paljenje, dinamo-magneti, svici za paljenje, svjećice
                         za paljenje i žarne svjećice, elektropokretači); generatori (npr. dinama i alternatori) i regleri za njih
                         (osim reglera iz tarifnog podbroja 85.08.10 i svjećica za paljenje iz tarifnog podbroja 85.08.20)
           85.09         Električna oprema za rasvjetu i upozoravanje, brisači vjetrobrana, uređaji za odmrzavanje i uređaji
                         za odmagljivanje, za bicikle i motorna vozila (osim opreme za zvučno upozoravanje, sirena i
                         ostalih električnih uređaja za zvučnu signalizaciju iz tarifnog podbroja 85.09.13)
 ---pagebreak--- 44      HR                                Službeni list Europske unije                                                     11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                  Naziv
    85.11         Industrijske ili laboratorijske električne peći (uključujući zasnovane na načelu indukcije ili dielek­
                  tričnih gubitaka); ostala industrijska i laboratorijska oprema za toplinsku obradu materijala na
                  načelu indukcije ili dielektričnih gubitaka; strojevi i aparati za meko i tvrdo lemljenje i zavariva­
                  nje, električni (uključujući i s električno grijanim plinom), na načelu laserskog ili drugog svjet­
                  losnog ili fotonskog snopa, ultrazvuka, elektronskog snopa, magnetnih impulsa ili luka plazme,
                  uključujući i one što mogu sjeći; električni strojevi i aparati za vruće štrcanje kovina ili kermeta
                  (osim industrijskih ili laboratorijskih električnih peći iz tarifnog podbroja 85.11.11 i raznih
                  dijelova iz tarifnog podbroja 85.11.91)
    85.12         Električna protočna ili akumulacijska grijala vode i uronjiva grijala; električni aparati za grijanje
                  prostora i električni uređaji za grijanje tla; elektrotoplinski aparati za uređivanje kose (npr. aparati
                  za sušenje kose, aparati za kovrčanje kose) i aparati za sušenje ruku; električna glačala; ostali
                  elektrotoplinski uređaji za kućanstvo; električni otpornici za grijanje, osim onih iz tarifnog broja
                  85.24:
            — 20  Električni aparati za grijanje prostora i električni aparati za grijanje tla i za slične namjene
            — 30  Elektrotoplinski aparati za uređivanje kose
            — 50  Elektrotoplinski uređaji koji se rabe u kućanstvu
            — 91  Dijelovi
    85.13         Električni aparati za žičnu telefoniju i telegrafiju, uključujući žične telefone s bežičnom mikrote­
                  lefonskom kombinacijom i telekomunikacijske aparate za žične sustave s nosivom strujom:
            — 43  Telekomunikacijski aparati za žične sustave s nosivom strujom na velike daljine
    85.14         Mikrofoni i njihovi stalci; zvučnici, uključujući i zvučnike u zvučnim kutijama; audiofrekventna
                  električna pojačala:
            — 20  Zvučnici
            — 30  Audiofrekventna električna pojačala
    85.15         Odašiljači radio-telefonije, radio-telegrafije, radiodifuzije ili televizije, uključujući s ugrađenim
                  prijamnikom ili aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere; radari, radio­
                  navigacijski uređaji i uređaji za radio-daljinsko upravljanje:
            ex 91 Dijelovi (osim antena i dijelova za pojačala, frekvencijskih pretvarača i ostale opreme i pribora za
                  antene)
    85.18         Električni kondenzatori, stalni, promjenljivi i udesivi
    85.19         Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova (npr.
                  sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavala napona, prigušivači putujućih valova,
                  utične naprave i spojni ormarići); električni otpornici (uključujući reostate i potenciometre),
                  osim grijaćih otpornika; ploče (uključujući ploče za numeričko upravljanje), pultovi, stolovi,
                  ormari i ostale osnove za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s
                  ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90, te aparati za numeričko upravljanje (osim
                  osigurača iz tarifnog podbroja 85.19.15, odvodnika prenapona iz tarifnog podbroja 85.19.16 te
                  pultova, stolova, ormara i ostalih osnova za električno upravljanje ili razdiobu električne struje iz
                  tarifnog podbroja 85.19.30)
    85.23         Izolirana žica (uključujući lakiranu žicu i anodiziranu žicu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele)
                  i ostali izolirani električni vodiči, s priključnim uređajima ili bez njih; kabeli od optičkih, pojedi­
                  načno oplaštenih vlakana (svjetlovodi), čak i kada sadrže električne vodiče ili su opremljeni
                  priključnim uređajima
    85.24         Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita
                  ili od drugih vrsta ugljika, s kovinom ili bez nje, za namjenu u elektrotehnici:
            — 10  Ugljene četkice za električne uređaje i aparate
            — 26  Toplinski otpornici za uređaje za grijanje
            — 29  Ostalo
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                       45
          Tarifna oznaka                                                  Naziv
           85.28         Električni dijelovi strojeva i aparata, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom
                         poglavlju
           86.10         Kolosiječni sklopovi i pribor; mehanička (uključujući elektromehanička) oprema za signalizaciju,
                         sigurnost, nadzor ili upravljanje u prometu na prugama, cestama, unutarnjim vodenim putevima,
                         parkiralištima, u lučkim postrojenjima i zračnim lukama; njihovi dijelovi
           87.01         Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 87.07)
           87.02         Osobni automobili i druga motorna vozila uglavnom zasnovana (konstruirana) za prijevoz osoba
                         (osim motornih vozila za prijevoz osoba iz tarifnog podbroja 87.02.11), uključujući motorna
                         vozila za kombinirani prijevoz osoba i robe tipa „karavan”, „kombi” itd. i trkaće automobile
           87.03         Motorna vozila za posebne namjene (na pr. samoutovarna vozila za prijevoz neispravnih ili
                         oštećenih vozila, dizalična vozila, vatrogasna vozila, vozila s ugrađenom miješalicom za beton,
                         vozila za čišćenje cesta, vozila za štrcanje ili posipanje, vozila-pokretne radionice, pokretne
                         radiološke jedinice), osim onih namijenjenih prije svega prijevozu osoba ili robe:
                   — 10  Samoutovarna vozila za prijevoz neispravnih ili oštećenih vozila
                   — 20  Vozila za štrcanje ili posipanje
                   — 30  Vozila za čišćenje snijega
           87.04         Podvozja s ugrađenim motorima motornih vozila iz tarifnih brojeva 87.01 do 87.03
           87.05         Karoserije (uključujući i kabine) za motorna vozila iz tarifnih brojeva 87.01 do 87.03
           87.06         Dijelovi i pribor motornih vozila iz tarifnih brojeva 87.01 do 87.03
           87.07         Samokretna radna kolica (autokare), bez uređaja za dizanje ili rukovanje, što ih se rabi u
                         tvornicama, skladištima, lukama i zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima;
                         vučna vozila što ih se rabi na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi navedenih vozila
           87.09         Motocikli (uključujući i mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom priko­
                         licom ili bez nje; bočne prikolice
           87.10         Bicikli i druga slična vozila (uključujući dostavne tricikle), bez motornog pogona:
                   — 10  Bicikli i druga slična vozila na dva kotača
           87.12         Dijelovi i pribor vozila iz tarifnih brojeva 87.09 do 87.11:
                   — 91  Dijelovi i pribor vozila iz tarifnih brojeva 87.09
                   — 92  Dijelovi i pribor vozila iz tarifnih brojeva 87.10
           89.01         Putnički i izletnički brodovi, trajekti, teretni brodovi, teglenice i slična plovila za prijevoz osoba ili
                         robe koja se ne razvrstavaju u tarifne brojeve 89.02, 89.03, 89.04 ili 89.05
           89.02         Brodovi tegljači (remorkeri)
           89.05         Ostale plutajuće konstrukcije (na pr. splavi, spremnici, kesoni, platforme za iskrcavanje, plutače i
                         svjetionici)
           90.04         Naočale i slični proizvodi, korekcijski, zaštitni i ostali
           90.14         Instrumenti i aparati za geodetsku izmjeru zemljišta (uključujući fotogrametriju), hidrografiju,
                         oceanografiju, hidrologiju, meteorologiju i geofiziku; kompasi; daljinomjeri:
                   — 40  Meteorološki instrumenti i aparati
                   — 91  Dijelovi meteoroloških instrumenata i aparata
 ---pagebreak--- 46      HR                                Službeni list Europske unije                                                    11/Sv. 54
   Tarifna oznaka                                                Naziv
    90.27         Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično; mjerači
                  brzine i tahometri, osim onih koji se razvrstavaju u tarifni broj 90.14; stroboskopi
    90.28         Električni uređaji za mjerenje, provjeru, analizu ili samokretni kontrolni instrumenti i aparati:
            — 10  Voltmetri, potenciometri, elektrometri
            — 20  Ampermetri, galvanometri
            — 30  Vatmetri
    91.02         Kućni, uredski i slični satovi s mehanizmom za osobne satove
    91.04         Ostali satovi (osim satova s mehanizmom za osobne satove)
    92.11         Gramofoni s ugrađenim pojačalom ili bez njega, kasetofoni, diktafoni i drugi aparati za snimanje
                  i reprodukciju zvuka, uključujući gramofone i magnetofone sa zvučnim glavama ili bez njih;
                  aparati za snimanje ili reprodukciju televizijske slike i zvuka, magnetski (osim gramofona iz
                  tarifnog podbroja 92.11.10)
    92.12         Gramofonske ploče i drugi nosači zvuka ili sličnog; matrice za proizvodnju ploča, pripremljeni
                  galvanski otisci, film za mehaničko snimanje zvuka, pripremljene kasete, žice, trake i slični
                  proizvodi koji se obično koriste za zvučno i drugo snimanje
    92.13         Ostali dijelovi i pribor za aparate iz tarifnog broja 92.11:
            — 40  Magnetske zvučne glave
            — 90  Ostalo
    93.04         Ostalo vatreno oružje, uključujući signalne pištolje, pištolje i revolvere za ispaljivanje manevar­
                  skog streljiva, pištolje za izbacivanje brodske užadi i slično
    93.05         Ostalo oružje (npr. opružne, zračne ili plinske puške i pištolji, pendreci)
    93.06         Dijelovi i pribor za proizvode osim onih iz tarifnog broja 93.01:
            — 93  Dijelovi za lovačke i športske puške
    93.07         Bombe, granate, torpeda, mine, rakete i slično vojno streljivo te dijelovi za njih; meci (patrone) i
                  ostalo streljivo i projektili te dijelovi za njih, uključujući sačmu i čepove za metke (patrone):
            — 21  Streljivo za lovačko i športsko oružje
    94.04         Nosači madraca; oprema za krevete i slični proizvodi (npr. madraci, popluni, perine, jastuci i
                  jastučići) s oprugama ili punjeni bilo kojim materijalom ili od celularne gume ili plastičnih masa,
                  uključujući presvučene
    95.01         Obrađena kornjačevina i proizvodi od kornjačevine
    95.02         Obrađeni sedef i proizvodi od sedefa
    95.03         Obrađena slonovača i proizvodi od slonovače
    95.04         Obrađena kost (osim kitove kosti) i proizvodi od kosti (osim kitove kosti)
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54      HR                                Službeni list Europske unije                                                     47
          Tarifna oznaka                                                 Naziv
           96.02         Metle, četke i kistovi (uključujući četke što su dijelovi strojeva, aparata ili vozila), ručno pogonjene
                         mehaničke naprave za čišćenje poda, bez motora, četke za paučinu i peruške; pripremljene vezice
                         i snopovi za izradu metli, četaka i kistova; jastučići za nanošenje boje i soboslikarski valjci; brisači
                         za podove, prozore i slično (osim brisača s valjkom):
                   — 22  Četkice za zube, četkice za brijanje, četke za kosu, četke za nokte, četke za trepavice i druge
                         toaletne četke za osobnu toaletu, uključujući četke što su dijelovi aparata
           97.01         Dječje igračke s kotačima za vožnju (npr. tricikli, romobili, automobili s pedalama); kolica za
                         lutke
           97.02         Lutke
           97.03         Ostale igračke; umanjeni modeli i slični modeli za igru, uključujući s pogonom; slagalice svih
                         vrsta:
                   — 90  Ostalo
           97.04         Proizvodi za sajamske, stolne ili društvene igre, uključujući flipere, biljar, posebne stolove za
                         kasino-igre i opremu za automatske kuglane
           97.05         Praznični, karnevalski i drugi proizvodi za razonodu, uključujući one za opsjenarske (mađioni­
                         čarske) varke i slično; proizvodi za božićne svetkovine (na primjer umjetne jelke, jaslice i figurice
                         za njih, cjepanice, djedovi božićnjaci itd.)
           97.06         Proizvodi i oprema za sve vrste tjelovježbi, gimnastiku, atletiku, druge športove (uključujući stolni
                         tenis) ili igre na otvorenom (osim proizvoda iz tarifnog broja 97.04)
           97.07         Prutovi (štapovi), udice i ostali pribor za ribolov udicom; mreže za prihvat ulovljenih riba (sačići,
                         janke, oprare), mreže za leptire i slične mreže; „ptice” za mamljenje i slični rekviziti za lov i
                         streljaštvo (osim udica iz tarifnog podbroja 97.07.10)
           97.08         Vrtuljci, ljuljačke, streljane i druga oprema za sajamsku razonodu; putujući cirkusi i putujući
                         zvjerinjaci; putujuća kazališta
           98.01         Dugmad, kopčice što ih se zatvara utiskivanjem ili na drugi način, dugmad za presvlačenje i ostali
                         dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad
           98.05         Olovke (osim olovaka iz tarifnog broja 98.03), krajoni, mine za olovke, pasteli, ugljen za crtanje,
                         krede za pisanje ili crtanje i krojačke krede
 ---pagebreak--- 48          HR                                   Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 54
                                                         PRILOG 4
                                   o korištenju posebnih izvora pomoći od strane Turske
   UGOVORNE STRANKE,
   u želji da ne priječe korištenje posebnih izvora pomoći od strane Turske,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   1.  Ako odredbe Sporazuma o pridruživanju ili Dodatnog protokola predstavljaju prepreku Turskoj da koristi posebne
       izvore pomoći koji su na raspolaganju njezinu gospodarstvu, Turska je, nakon što o tome obavijesti Vijeće za
       pridruživanje, ovlaštena:
       (a)   otvoriti carinske kvote u skladu s člankom 20. stavkom 4. Dodatnog protokola za uvoz robe koja se kupuje
             dotičnim sredstvima;
       (b) uvoziti oslobođenu od carina robu koja predstavlja darove na temelju glave III. „Public Law 480” Sjedinjenih
             Američkih Država ili u okviru programa pomoći u hrani;
       (c)   ograničiti pozive na dostavu ponuda na dobavljače proizvoda podrijetlom iz zemalja koje dodjeljuju posebnu
             pomoć kada korištenje takvih izvora podrazumijeva uvoz proizvoda podrijetlom iz tih zemalja te kada zako­
             nodavstvo Turske ili dotičnih zemalja propisuje natječajni postupak.
   2.  Proizvodi uvezeni u Tursku u skladu s ovim Prilogom ne smiju se ponovo izvesti u Zajednicu u nepromijenjenu
       stanju niti obrađeni ili prerađeni.
   3.  Odredbe ovog Priloga ne smiju priječiti pravilno funkcioniranje pridruživanja.
   4.  Na kraju prijelaznog razdoblja Vijeće za pridruživanje može odlučiti hoće li ovaj Prilog ostati na snazi.
       Ako u međuvremenu dođe do bilo kakvih promjena u prirodi izvora pomoći iz stavka 1. ovog Priloga ili u
       postupcima njihova korištenja, ili ako nastanu bilo kakve poteškoće prilikom njihova korištenja, Vijeće za pridruži­
       vanje preispituje situaciju u svrhu poduzimanja odgovarajućih mjera.
                                                         PRILOG 5
                              o njemačkoj unutarnjoj trgovini i s tim povezanim poteškoćama
   UGOVORNE STRANKE,
   uzimajući u obzir uvjete koji trenutačno postoje zbog podjele Njemačke,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54           HR                                        Službeni list Europske unije                                        49
          SPORAZUMJELE SU SE:
          1.    Budući da trgovina između njemačkih područja u kojima se primjenjuje Temeljni zakon Savezne Republike Njemačke
                i njemačkih područja u kojima se Temeljni zakon ne primjenjuje predstavlja dio njemačke unutarnje trgovine,
                primjena Sporazuma o pridruživanju ili Dodatnog protokola u Njemačkoj ne zahtijeva nikakvu promjenu sadašnjeg
                trgovinskog režima u Njemačkoj.
          2.    Svaka ugovorna stranka obavješćuje drugu ugovornu stranku o svim sporazumima o trgovini s njemačkim podru­
                čjima u kojima se Temeljni zakon Savezne Republike Njemačke ne primjenjuje i o svim provedbenim odredbama.
                Svaka ugovorna stranka osigurava da provedba takvih sporazuma nije u suprotnosti s načelima pridruživanja te
                osobito poduzima odgovarajuće mjere kako ne bi prouzročila štetu gospodarstvu druge ugovorne stranke.
          3.    Svaka ugovorna stranka može poduzeti odgovarajuće mjere za sprečavanje možebitnih teškoća koje bi joj mogla
                prouzročiti trgovina između druge ugovorne stranke i njemačkih područja u kojima se ne primjenjuje Temeljni zakon
                Savezne Republike Njemačke.
                                                                        PRILOG 6.
                                          o tretmanu koji se primjenjuje na poljoprivredne proizvode
                                                                          Članak 1.
          Tretman predviđen u članku 35. stavku 2. Dodatnog protokola utvrđen je u sljedećim člancima.
                                                                       POGLAVLJE I.
                                                 POVLAŠTENI TRETMAN UVOZA U ZAJEDNICU
                                                                          Članak 2.
          Na uvoz niže navedenih proizvoda podrijetlom iz Turske u Zajednicu primjenjuju se carine u visini od 50 % carina iz
          Zajedničke carinske tarife.
               Tarifna oznaka                                                           Naziv
               07.01                  Povrće, svježe ili rashlađeno:
                                      E. Artičoke i španjolske artičoke
                                      F. Mahunasto povrće, u mahunama ili zrnu:
                                          ex III. ostalo:
                                                  — Bob:
                                                      — od 1. srpnja do 30. travnja
                                      N. Masline:
                                          I. za raznu uporabu osim za proizvodnju ulja (a)
          _____________
          (a) Na razvrstavanje u ovaj tarifni podbroj primjenjuju se uvjeti koje utvrde nadležna tijela.
 ---pagebreak--- 50           HR                                        Službeni list Europske unije                                                       11/Sv. 54
        Tarifna oznaka                                                           Naziv
        07.01                  O. Kapari
        (nastavak)
                               S. Slatke paprike (Capsicum grossum)
                               ex T. ostalo:
                                       — Peršin
        07.03                  Povrće privremeno konzervirano (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi
                               ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu prehranu:
                               A. Masline:
                                    I. za raznu uporabu osim za proizvodnju ulja (a)
                               B. Kapari
        08.03                  Smokve, svježe ili suhe:
                               A. Svježe
        08.04                  Grožđe, svježe ili suho:
                               A. Svježe:
                                    I. stolno grožđe:
                                        ex (a) od 1. studenog do 14. srpnja:
                                                — od 1. prosinca do 31. prosinca
                                                — od 18. lipnja do 14. srpnja
                                        ex (b) od 15. srpnja do 31. listopada:
                                                — od 15. srpnja do 17. srpnja
        08.05                  Ostali orašasti plodovi (osim orašastih plodova iz tarifnog broja 08.01), svježi ili suhi, oljušteni ili
                               neoljušteni:
                               D. Pistacije
                               E. Pekan orah
                               ex F. ostalo:
                                       — Pinjoli
        08.06                  Jabuke, kruške i dunje, svježe:
                               C. Dunje
        08.12                  Voće, suho, osim onog iz tarifnih brojeva 08.01 do 08.05:
                               A. Marelice
                               B. Breskve, uključujući nektarine
                               D. Jabuke i kruške
                               E. Papaje
                               F. Voćne salate:
                                    I. bez sadržaja suhih šljiva
                               G. ostalo
        20.01                  Povrće, voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u octu ili
                               octenoj kiselini, uključujući i sa solju, začinima, gorušicom ili šećerom:
                               ex B. ostalo:
                                        — pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini, uključujući i sa solju, začinima
                                            ili gorušicom, ali bez šećera, osim kornišona
   _____________
   (a) Na razvrstavanje u ovaj tarifni podbroj primjenjuju se uvjeti koje utvrde nadležna tijela.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54          HR                                       Službeni list Europske unije                                                       51
              Tarifna oznaka                                                          Naziv
               20.02                  Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini:
                                      F. Kapari i masline
                                      ex H. ostalo, osim mrkva i mješavina (1)
               20.05                  Džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća ili od orašastih plodova dobiveni kuha­
                                      njem, uključujući i s dodanim šećerom ili drugim sladilima:
                                      C. ostalo:
                                         ex III. nije utvrđeno:
                                                 — pire od smokava
               20.06                  Voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani, uklju­
                                      čujući i s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili alkoholom, što nisu spomenuti niti uključeni
                                      na drugom mjestu:
                                      A. Orašasti plodovi (uključujući zemne oraščiće (kikiriki)), prženi
          (1) Ovaj tarifni broj između ostalog obuhvaća prženi slanutak.
                                                                         Članak 3.
          Niže navedeni proizvodi podrijetlom iz Turske uvoze se u Zajednicu bez carina i davanja s istovrsnim učinkom:
              Tarifna oznaka                                                          Naziv
               08.04                  Grožđe, svježe ili suho:
                                      B. Suho:
                                         I. u izvornom pakiranju neto sadržaja ne većeg od 15 kg
                                                                         Članak 4.
          1.    Na uvoz niže navedenih proizvoda podrijetlom iz Turske u Zajednicu primjenjuju se carine u visini od 60 % carina
          iz Zajedničke carinske tarife:
              Tarifna oznaka                                                          Naziv
          ex 08.02 A                  Svježe naranče
          2.    Na uvoz niže navedenih proizvoda podrijetlom iz Turske u Zajednicu primjenjuju se carine u visini od 50 % carina
          iz Zajedničke carinske tarife:
              Tarifna oznaka                                                          Naziv
          ex 08.02 B                  Mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine); klementine, wilking mandarine i slični
                                      hibridi agruma, svježi
               08.02 C                Svježi limuni
 ---pagebreak--- 52           HR                                    Službeni list Europske unije                                                       11/Sv. 54
   3.     Tijekom razdoblja primjene referentnih cijena primjenjuju se odredbe stavaka 1. i 2. pod uvjetom da na unutarnjem
   tržištu Zajednice cijene agruma uvezenih iz Turske nakon carinjenja, vodeći računa o pretvorbenim faktorima koji vrijede
   za različite kategorije agruma te nakon odbitka troškova prijevoza i uvoznih davanja koja nisu carine, nisu niže od
   referentnih cijena za dotično razdoblje uvećanih za učinak Zajedničke carinske tarife na navedene referentne cijene i za
   fiksni iznos u visini od 1,20 obračunskih jedinica na 100 kilograma.
   4.     Troškovi prijevoza i uvozna davanja koja nisu carine, navedeni u stavku 3., jednaki su onima utvrđenima za izračun
   ulaznih cijena iz Uredbe br. 23 o postupnom uspostavljanju zajedničkog uređenja tržišta voćem i povrćem.
   Međutim, Zajednica zadržava pravo izračunati iznos koji se oduzima na ime uvoznih davanja koja nisu carine iz stavka
   3., tako da spriječi poteškoće koje bi mogle nastati zbog učinka tih davanja na ulazne cijene, ovisno o podrijetlu.
   5.     Odredbe članka 11. Uredbe br. 23 i dalje se primjenjuju.
   6.     Ako bi neuobičajeni uvjeti tržišnog natjecanja ugrozili ili mogli ugroziti prednosti koje proizlaze iz odredaba gore
   navedenih stavaka 1. i 2., u Vijeću za pridruživanje mogu se održati savjetovanja radi sagledavanja poteškoća koje
   proizlaze iz takve situacije.
                                                             Članak 5.
   Na uvoz niže navedenih proizvoda podrijetlom iz Turske u Zajednicu primjenjuje se carina ad valorem u visini od 3 %. Ta
   se carina snižava na 2 % godinu dana od stupanja na snagu Dodatnog protokola i na 1 % dvije godine od tog dana. Na
   kraju treće godine carina se ukida.
       Tarifna oznaka                                                     Naziv
        08.03                Smokve, svježe ili suhe:
                             ex B. suhe:
                                    — u izvornom pakiranju neto sadržaja do 15 kg
                                                             Članak 6.
   Na uvoz niže navedenih proizvoda podrijetlom iz Turske u Zajednicu primjenjuje se carina ad valorem u visini od 2.5 % u
   okviru godišnje carinske kvote Zajednice od 18 700 metričkih tona:
       Tarifna oznaka                                                     Naziv
        08.05                Ostali orašasti plodovi (osim orašastih plodova iz tarifnog broja 08.01), svježi ili suhi, oljušteni ili
                             neoljušteni:
                             ex F. ostalo:
                                    — Lješnjaci
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54           HR                                        Službeni list Europske unije                                            53
                                                                          Članak 7.
          1.     Zajednica poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurala da je prelevman prilikom uvoza u Zajednicu maslinovog
          ulja, osim rafiniranog maslinovog ulja, iz tarifnog broja 15.07 A II Zajedničke carinske tarife, koje je u cijelosti proiz­
          vedeno u Turskoj i neposredno prevezeno iz te zemlje u Zajednicu, uvozni prelevman izračunan u skladu s odredbama
          članka 13. Uredbe br. 136/66/EEZ o uspostavljanju zajedničkog uređenja tržišta ulja i masti i koji se primjenjuje na dan
          uvoza umanjen za 0.5 obračunskih jedinica na 100 kilograma.
          2.     Osim toga te pod uvjetom da Turska primjenjuje posebno izvozno davanje koja se odražava na uvoznoj cijeni,
          Zajednica snižava prelevman izračunan u skladu s odredbama stavka 1. za iznos koji je jednak plaćenom davanju, ali nije
          veći od 4.5 obračunskih jedinica na 100 kilograma.
          Svaka ugovorna stranka poduzima potrebne mjere za provedbu ovog stavka.
          3.     U Vijeću za pridruživanje mogu se održati savjetovanja o funkcioniranju režima predviđenog u ovom članku.
                                                                          Članak 8.
          Niže navedeni proizvodi podrijetlom iz Turske oslobođeni su od plaćanja carine prilikom uvoza u Zajednicu:
               Tarifna oznaka                                                           Naziv
               24.01                  Neprerađeni duhan; duhanski otpaci
                                                                          Članak 9.
          Na uvoz niže navedenih proizvoda podrijetlom iz Turske u Zajednicu primjenjuju se carine u visini od 25 % carina iz
          Zajedničke carinske tarife. Te se carine snižavaju na 10 % carina iz Zajedničke carinske tarife na kraju druge godine od
          stupanja na snagu Dodatnog protokola. Carine se ukidaju na kraju treće godine.
               Tarifna oznaka                                                           Naziv
               01.01                  Živi konji, magarci, mazge i mule:
                                      A. Konji:
                                           I.   čistokrvne rasplodne životinje (a)
                                           III. ostali
                                      B. Magarci
                                      C. Mazge i mule
               01.02                  Žive životinje vrste goveda:
                                      A. domaće vrste:
                                           I. čistokrvne rasplodne životinje (a)
                                      B. ostale
               01.03                  Žive svinje:
                                      A. domaće vrste:
                                           I. čistokrvne rasplodne životinje (a)
                                      B. ostale
          _____________
          (a) Na razvrstavanje u ovaj tarifni podbroj primjenjuju se uvjeti koje utvrde nadležna tijela.
 ---pagebreak--- 54           HR                                          Službeni list Europske unije                                                 11/Sv. 54
        Tarifna oznaka                                                           Naziv
        02.01                  Meso i jestivi klaonički proizvodi životinja iz tarifnih podbrojeva 01.01, 01.02, 01.03 ili 01. 04,
                               svježi, rashlađeni ili smrznuti:
                               A. Meso:
                                    ex    I. magaraca, mula i mazgi
                                         II. goveđe:
                                             (b) ostalo
                                        III. svinjsko:
                                             (b) ostalo
                                    ex IV. ostalo, osim ovčjeg ili kozjeg mesa
                               B. Klaonički proizvodi:
                                          I. za proizvodnju klaoničkih proizvoda (a)
                                         II. ostali:
                                             (a) konja, magaraca, mula i mazgi
                                        ex (d) nespomenuto, osim jestivih klaoničkih proizvoda domaćih ovaca ili koza
        02.04                  Ostalo meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, svježi, rashlađeni ili smrznuti
        02.06                  Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi (osim jetre od peradi), soljeni, u salamuri, sušeni ili
                               dimljeni:
                               C. ostalo:
                                   ex II. nespomenuto, osim jestivih klaoničkih proizvoda domaćih ovaca ili koza
        04.05                  Ptičja jaja i žumanjci jaja, svježi, sušeni, kuhani u vodi ili pari, oblikovani, smrznuti ili na drugi
                               način konzervirani, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili bez njih:
                               A. Jaja u ljusci, svježa ili konzervirana:
                                         II. ostala jaja
                               B. Jaja bez ljuske i žumanjci jaja:
                                         II. ostala (a)
        05.04                  Životinjska crijeva, mjehuri i želuci (osim ribljih), cijeli ili u komadima
        05.15                  Proizvodi životinjskog podrijetla što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; mrtve
                               životinje iz 1. i 3. poglavlja, neuporabive za ljudsku prehranu
                               ex B. ostalo:
                                        — Proizvodi životinjskog podrijetla što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu;
                                             mrtve životinje iz poglavlja 1., neuporabive za ljudsku prehranu
   ex 07.05                    Osušeno mahunasto povrće, u zrnu, oljušteno ili neoljušteno ili lomljeno (osim sjemenskog)
        08.01                  Datulje, banane, ananas, mango, mangusta, avokado, guava, kokosov orah, brazilski orah, kašev
                               orah, svježi ili osušeni, oljušteni ili neoljušteni:
                               A. Datulje
                               D. Avokado
                               E. Kokosov orah i kašev orah:
                                    I. Dehidratizirana kokosova pulpa
                                    II. ostalo
                               F. Brazilski orah
                               G. ostalo
   _____________
   (a) Na razvrstavanje u ovaj tarifni podbroj primjenjuju se uvjeti koje utvrde nadležna tijela.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54           HR                                    Službeni list Europske unije                                                         55
               Tarifna oznaka                                                      Naziv
          ex Poglavlje 9.        Čaj i začini, osim mate čaja (tarifni broj 09.03)
               11.03             Brašno, krupica i prah od osušenoga mahunastoga povrća iz tarifnog broja 07.05
               11.04             Brašno od voća iz bilo kojeg tarifnog broja poglavlja 8.
               11.08             Škrob; inulin:
                                 B. Inulin
               12.07             Bilje i dijelovi bilja (uključujući sjemenje i plodove), svježi ili osušeni, rezani ili cijeli, drobljeni ili
                                 mljeveni, vrsta što ih se poglavito rabi u parfumeriji, farmaciji ili za insekticidne, fungicidne ili
                                 slične svrhe
               12.08             Rogači, svježi ili suhi, uključujući drobljene ili mljevene; koštice i jezgre iz koštica voća i ostali
                                 biljni proizvodi što ih se poglavito rabi za ljudsku prehranu, što nisu spomenuti niti uključeni na
                                 drugom mjestu
               12.09             Slama i pljeva od žitarica, neprerađene, uključujući i sječene
          ex 12.10               Švedska repa, krmna cikla, krmno korijenje, sijeno, lucerna (alfalfa), djetelina, esparzeta, krmni
                                 kelj, lupine, grahorice i slični proizvodi za stočnu hranu, uključujući i u obliku peleta, osim
                                 dehidratiziranog brašna od zelene stočne hrane
          ex 15.02               Neprerađene kozje masti, loj (uključujući premier jus – početni sok) dobiven od kozje masti
               15.03             Stearin od svinjske masti, ulje od svinjske masti, oleostearin, oleo ulje i ulje od loja, neemulgirani,
                                 nemiješani niti na drugi način pripremljeni
          ex 16.01               Kobasice i slični proizvodi, od mesa, drugih mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi, osim onih koji
                                 sadrže meso ili jestive mesne klaoničke proizvode svinja, goveda, ovaca ili koza
               16.03             Ekstrakti i sokovi od mesa
               18.01             Kakao u zrnu, cijeli ili lomljeni, sirovi ili prženi
               18.02             Ljuske, kore, opne i ostali otpaci od kakaa
               22.07             Ostala fermentirana pića (npr. jabukovača, kruškovača, medovina)
               23.01             Brašno, krupica i pelete, od mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda, od riba ili rakova, mekušaca ili
                                 ostalih vodenih beskralježnjaka, neprikladni za ljudsku uporabu; čvarci:
                                 A. Brašno, krupica i pelete, od mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda: čvarci
               23.02             Posije i ostali ostaci, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahu­
                                 narki, nepeletirani ili peletirani:
                                 B. od mahunarki
          ex 23.03               Ostaci i otpaci iz pivovara i destilerija; ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci
               23.06             Biljni materijali i biljni otpaci, biljni ostaci i sporedni proizvodi, peletirani ili nepeletirani, što ih
                                 se rabi za prehranu životinja, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:
                                 ex A. Žir i divlji kesten; komina od voća, osim od grožđa
                                     B. ostalo
               23.07             Pripravci što ih se rabi za prehranu životinja:
                                 A. Topive tvari od riba ili morskih sisavaca
                                 C. nespomenuto
                                                                    Članak 10.
          Prilikom provedbe zajedničke ribarstvene politike Zajednica poduzima sve mjere koje bi mogle biti potrebne kako bi se
          osiguralo da Turska zadrži izvozne mogućnosti koje su barem jednake onima predviđenima na temelju članka 6.
          Privremenog protokola.
 ---pagebreak--- 56          HR                                      Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 54
   Vijeće za pridruživanje proučava mjere koje bi mogle služiti za poboljšanje navedenih mogućnosti.
                                                             Članak 11.
   Vijeće za pridruživanje određuje povlašteni tretman koji se primjenjuje na vino podrijetlom iz Turske.
                                                             Članak 12.
   Zajednica poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurala da su prelevmani na sljedeću robu, proizvedenu u Turskoj i
   neposredno uvezenu iz te zemlje u Zajednicu, prelevmani izračunani u skladu s odredbama članka 13. Uredbe br. 120/
   67/EEZ o zajedničkom uređenju tržišta žitarica, umanjeni za 0,5 obračunske jedinice na metričku tonu:
       Tarifna oznaka                                                       Naziv
       10.01                  Wheat and meslin
                                 B. Tvrda pšenica
       10.07                  Heljda, proso i sjeme za ptice; ostale žitarice:
                              ex D. ostale:
                                     — sjeme za ptice
                                                             Članak 13.
   1.    Pod uvjetom da Turska primjenjuje posebno izvozno davanje koje se odražava na uvoznoj cijeni raži iz tarifnog
   broja 10.02 Zajedničke carinske tarife, proizvedene u Turskoj i neposredno uvezene iz te zemlje u Zajednicu, Zajednica
   snižava prelevman na uvoz tog proizvoda, izračunan u skladu s člankom 13. Uredbe br. 120/67/EEZ o zajedničkom
   uređenju tržišta žitarica, za iznos koji je jednak plaćenom davanju do visine od 8 obračunskih jedinica na metričku tonu.
   Svaka ugovorna stranka poduzima potrebne mjere za provedbu ovog stavka.
   2.    U Vijeću za pridruživanje mogu se održati savjetovanja o funkcioniranju režima predviđenog u ovom članku.
                                                             Članak 14.
   Ne dovodeći u pitanje ubiranje varijabilne komponente određene u skladu s člankom 5. Uredbe (EEZ) br. 1059/69 o
   određivanju trgovinskog režima koji se primjenjuje na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda,
   Zajednica, u skladu s vremenskim rasporedom utvrđenim u članku 9. ovog Priloga, poduzima sve potrebne mjere za
   postupno snižavanje fiksne komponente koja se ubire prilikom uvoza sljedećih proizvoda podrijetlom iz Turske u
   Zajednicu:
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54           HR                                  Službeni list Europske unije                                                      57
               Tarifna oznaka                                                    Naziv
          ex 17.04                Proizvodi od šećera bez kakaa, osim ekstrakta slatkog korijena s masenim udjelom saharoze
                                  većim od 10 %, ali bez drugih dodataka
               19.01              Sladni ekstrakt
               19.02              Proizvodi za dječju prehranu; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili
                                  sladnog ekstrakta, što ne sadrže kakao ili što sadrže manje od 50 % masenog udjela kakaa
               19.05              Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr.
                                  kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza) u zrnu ili u obliku pahuljica ili drukčije obrađenih
                                  zrna (osim brašna, prekrupe i krupice), prethodno kuhane ili drukčije pripremljene, što nisu
                                  spomenute niti uključene na drugom mjestu
               19.06              Hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi
               19.07              Kruh, pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, što ne sadrže šećer, med, jaja, masti, sir ili
                                  voće
               19.08              Pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne
               21.01              Pržena cikorija i drugi prženi nadomjesci kave i ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda:
                                  A. Pržena cikorija i drugi prženi nadomjesci kave:
                                      II. ostalo
                                  B. Ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda:
                                      II. ostalo
               21.06              Prirodni kvasci (aktivni ili neaktivni); pripremljeni praškovi za peciva:
                                  A. Aktivni prirodni kvasci:
                                       II. Pekarski kvasac:
               29.04              Aciklički alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati:
                                  C. Višehidroksilni alkoholi:
                                       II. Manitol
                                      III. Sorbitol
          ex 35.01                Kazein, kazeinati i drugi derivati kazeina
               35.05              Dekstrini i drugi modificirani škrobovi (npr. preželatinirani i esterificirani škrobovi); ljepila na
                                  osnovi škrobova ili na osnovi dekstrina ili drugih modificiranih škrobova
               38.12              Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi
                                  proizvodi i pripravci (npr. sredstva za apreturu i nagrizanje), što se rabe u tekstilnoj, papirnoj,
                                  kožarskoj i sličnim industrijama:
                                  A. Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi
                                      proizvodi i pripravci (npr. sredstva za apreturu)
                                      I. na bazi škrobnih tvari
                                                                   Članak 15.
          Ako se propisi Zajednice u vezi s proizvodima iz ovog Priloga izmijene, Zajednica zadržava pravo promijeniti režim koji
          je za njih predviđen u ovom Prilogu.
          Prilikom izmjene takvog režima Zajednica uvezenim proizvodima podrijetlom iz Turske dodjeljuje pogodnosti koje su
          usporedive s onima predviđenima u ovom Prilogu.
                                                                   Članak 16.
          Vijeće za pridruživanje određuje definiciju pojma „proizvoda s podrijetlom” za potrebe primjene ovog poglavlja.
                                                                 POGLAVLJE II.
                                                      TRETMAN UVOZA U TURSKU
                                                                   Članak 17.
          Turska u vezi s komercijalnim uvozom dodjeljuje Zajednici povlašteni tretman koji osigurava zadovoljavajuće povećanje
          uvoza poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice.
 ---pagebreak--- 58         HR                                     Službeni list Europske unije                                     11/Sv. 54
                                                 FINANCIJSKI PROTOKOL
   NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA,
   PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
   PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE,
   PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE,
   NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEMBURGA,
   NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE, i
   VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   s jedne strane, i
   PREDSJEDNIK REPUBLIKE TURSKE,
   s druge strane,
   U ŽELJI da promiču ubrzani razvoj turskoga gospodarstva kako bi se olakšalo ostvarivanje ciljeva iz Sporazuma o
   pridruživanju između Europske ekonomske zajednice i Turske,
   ODREDILI SU KAO SVOJE OPUNOMOĆENIKE:
   NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA:
           g. Pierrea HARMELA,
           ministra vanjskih poslova;
   PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
           g. Waltera SCHEELA,
           ministra vanjskih poslova;
   PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE,
           g. Mauricea SCHUMANNA,
           ministra vanjskih poslova;
   PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE:
           g. Marija PEDINIJA,
           državnog podtajnika za vanjske poslove;
   NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEMBURGA:
           g. Gastona THORNA,
           ministra vanjskih poslova;
   NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE:
           g. J.M.A.H. LUNSA,
           ministra vanjskih poslova;
   VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA:
           g. Waltera SCHEELA,
           vršitelja dužnosti predsjednika Vijeća Europskih zajednica;
           g. Franca Mariju MALFATTIJA,
           predsjednika Komisije Europskih zajednica;
   PREDSJEDNIK REPUBLIKE TURSKE:
           g. Ihsana Sabrija ÇAGLAYANGÍLA,
           ministra vanjskih poslova;
   KOJI SU SE, razmijenivši svoje punomoći, za koje je utvrđeno da su u valjanom i propisanom obliku,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54              HR                                  Službeni list Europske unije                                                   59
SPORAZUMJELI KAKO SLIJEDI:                                                                               Članak 4.
                                                                             1.    Zahtjevi za financiranje koje ne podnese turska vlada ne
                               Članak 1.                                     mogu biti odobreni bez suglasnosti te vlade.
U okviru pridruživanja između Europske ekonomske zajednice i
Turske, Zajednica nadopunjuje vlastita nastojanja Turske tako da             2.    Ako se zajam odobrava poduzeću ili ovlaštenom tijelu
sudjeluje, na način utvrđen ovim Protokolom, u mjerama za                    koje nije turska država, taj zajam mora imati jamstvo turske
promicanje razvoja te zemlje.                                                države.
                               Članak 2.                                     3.    Poduzeća čiji rizični kapital u cijelosti ili djelomično
                                                                             potječe iz zemalja Zajednice imaju pristup sredstvima predviđe­
1.     Zahtjeve za financiranje Europskoj investicijskoj banci               nima ovim Protokolom pod istim uvjetima kao i poduzeća s
mogu podnijeti turska država, ovlašteno tijelo te javna ili                  turskim kapitalom.
privatna poduzeća čije se sjedište ili mjesto poslovanja nalazi
u Turskoj; Banka ih obavješćuje o radnji poduzetoj u vezi s                                              Članak 5.
njihovim zahtjevom.
                                                                             1.    Zajmovi se dodjeljuju na temelju gospodarskih značajki
2.     Investicijski projekti prihvatljivi su za financiranje kada:          projekata koji se njima trebaju financirati.
                                                                             2.    Zajmovi, posebno oni za projekte kapitalnog ulaganja čija
(a) pomažu pri povećanju produktivnosti turskoga gospodar­
                                                                             je profitabilnost posredna ili dugoročna, mogu se odobriti na
     stva te posebno ako imaju za cilj Turskoj pružiti bolju
                                                                             najviše trideset godina, a otplata se može odgoditi do najviše
     gospodarsku infrastrukturu, veći obujam poljoprivredne
                                                                             osam godina. Kamatna stopa na takve zajmove ne smije biti
     proizvodnje te suvremena i učinkovito vođena javna ili
                                                                             manja od 2,5 % godišnje.
     privatna poduzeća u industrijskom i uslužnom sektoru;
                                                                             3.    Zajmovi za financiranje projekata uobičajene profitabilno­
(b) pomažu postizanje ciljeva Sporazuma o pridruživanju;                     sti, koji moraju iznositi najmanje 30 % od ukupnih zajmova
                                                                             odobrenih Turskoj na godišnjoj razini, mogu se odobriti
(c) su dio turskog razvojnog plana koji je u to vrijeme na snazi.            prema sljedećim uvjetima:
3.     U pogledu izbora investicijskih projekata u okviru gore               (a) vrijeme zajma i razdoblje odgode otplate koje određuje
navedenih odredaba:                                                               Banka, podložno ograničenjima utvrđenima stavkom 2., s
                                                                                  namjerom da Turskoj olakša otplatu zajmova;
(a) mogu se financirati samo pojedinačni projekti;
                                                                             (b) kamatna stopa koja iznosi najmanje 4,5 % godišnje.
(b) u pravilu, investicijski projekti koji se provode na turskom
     državnom području mogu se financirati neovisno o sekto­                 4.    Zajmovi iz prethodnog stavka mogu se odobriti posred­
     rima gospodarstva na koje se odnose.                                    stvom odgovarajućih turskih agencija.
                                                                             Banka mora prethodno odobriti izbor projekata koji će biti
4.     Posebna se pozornost pridaje projektima koji mogu poslu­
                                                                             financirani preko tih agencija te uvjete prema kojima predmetna
žiti poboljšanju turske bilance plaćanja.
                                                                             agencija ili predmetne agencije zajmove Banke daju poduzećima.
                               Članak 3.                                     5.    Sredstva kojima poduzeća otplaćuju zajmove i koja
1.     Odobreni zahtjevi financiraju se zajmovima Europske                   posredničke agencije trenutačno ne trebaju za otplatu zajmova
investicijske banke koja djeluje prema ovlaštenju država                     Banke, uplaćuju se na poseban račun; korištenje tih sredstava
članica Zajednice.                                                           podliježe odobrenju Banke.
2.     Ti se zajmovi mogu odobriti do ukupnog iznosa od 195                                              Članak 6.
milijuna obračunskih jedinica i mogu se povući u razdoblju koje              1.    Sve fizičke i pravne osobe koje imaju državljanstvo
završava 23. svibnja 1976. Eventualni preostali iznos po isteku              odnosno državnu pripadnost Turske ili država članica Zajednice
tog razdoblja koristi se sukladno odredbama ovog Protokola                   mogu pod jednakim uvjetima sudjelovati u natječajnim postup­
dok se ne potroši.                                                           cima, pozivima na dostavljanje ponude, transakcijama i ugovo­
                                                                             rima koji se odnose na projekte za koje su zajmovi dodijeljeni.
3.     Sredstva povučena svake godine kao rezultat odobrenja
zajmova raspoređuju se jednakomjerno koliko god je to                        2.    Zajmovi se mogu koristiti za pokrivanje troškova uvoza ili
moguće tijekom čitavog razdoblja u kojem je ovaj Protokol                    domaćih troškova kada su takvi troškovi potrebni za izvršavanje
na snazi. Međutim, relativno veliki iznosi mogu se, u razumnim               odobrenih projekata kapitalnog ulaganja, uključujući troškove
granicama, povući u prvom dijelu tog razdoblja.                              planiranja, savjetodavnih inženjerskih usluga te tehničke
                                                                             pomoći.
4.     Iznosu navedenom u stavku 2. dodaje se neisplaćeni dio
zajmova povučenih u okviru prvog Financijskog protokola koji                 3.    Banka osigurava da se sredstva koriste što je razboritije
su poništeni prije cjelokupne ili djelomične isplate.                        moguće te u skladu s ciljevima Sporazuma o pridruživanju.
 ---pagebreak--- 60                    HR                                   Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 54
                              Članak 7.                                                                  Članak 10.
Turska tijekom cjelokupnog trajanja zajma primateljima zajma                 Ugovorne stranke godinu dana prije isteka ovog Protokola
daje na raspolaganje valutu potrebnu za plaćanje kamata i                    razmatraju koju od njegovih odredaba koje se odnose na
provizije, kao i za vraćanje glavnice.                                       financijsku pomoć mogu donijeti za daljnje razdoblje.
                                                                                                         Članak 11.
                              Članak 8.
                                                                             Ovaj je Protokol priložen Sporazumu o pridruživanju između
Pomoć za izvršenje određenih projekata predviđena ovim Proto­                Europske ekonomske zajednice i Turske.
kolom može biti u obliku sudjelovanja u poslovima financiranja
koji se posebno tiču trećih zemalja, međunarodnih financijskih                                           Članak 12.
organizacija ili kreditnih i razvojnih tijela i institucija u Turskoj
ili državama članicama Zajednice.                                            1.     Države potpisnice ovaj Protokol ratificiraju u skladu sa
                                                                             svojim ustavnim zahtjevima, a u ime Zajednice valjano se
                                                                             sklapa odlukom Vijeća koja se donosi u skladu s odredbama
                              Članak 9.                                      Ugovora o osnivanju Zajednice i koja se notificira ugovornim
1.     Tijekom razdoblja u kojem je ovaj Protokol na snazi,                  strankama Sporazuma o pridruživanju između Europske
Zajednica razmatra mogućnost dopune iznosa zajmova nave­                     ekonomske zajednice i Turske.
denog u članku 3. zajmovima koje Europska investicijska
banka dodjeljuje iz vlastitih sredstava i prema tržišnim uvjetima            Gore navedene isprave o ratifikaciji i akt o notifikaciji sklapanja
te čiji ukupan iznos može iznositi 25 milijuna obračunskih                   razmjenjuju se u Bruxellesu.
jedinica.
                                                                             2.     Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana mjeseca koji
                                                                             slijedi nakon dana razmjene isprava o ratifikaciji i akta o noti­
2.     Ti bi se zajmovi koristili za financiranje projekata uobiča­          fikaciji sklapanja iz stavka 1.
jene profitabilnosti, a koje u Turskoj provode privatna podu­
zeća.                                                                                                    Članak 13.
                                                                             Ovaj je Protokol sastavljen u po dva primjerka na francuskom,
3.     Na te se zajmove primjenjuje Statut Europske investicijske            nizozemskom, njemačkom, talijanskom i turskom jeziku, pri
banke te članci 4., 7. i 8. ovog Protokola.                                  čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
               Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Zustzpro­
               tokoll gesetzt.
               En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole
               additionnel.
               In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo
               addizionale.
               Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Financieel Protocol
               hebben gesteld.
               Bunun belgesi olarak, asagida adlari yazili tam yertkili temsilciler hu Mali Protokolün altina imzalarini
               atmoislardir.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54         HR                                 Službeni list Europske unije     61
          Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebzig.
          Fait à Bruxelles, le vingt-trois novembre mil neuf cent soixante-dix.
          Fatto a Bruxelles, addi noventitré novembre millenovecentosettanta.
          Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste november negentienhonderdzeventig.
          Brüksel’de, yirmi üç Kasim bin dokuz yüz yetmis gününde yapilmistir.
          Pour Sa Majesté le Roi des Belges,
          Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen,
                 Pierre HARMEL
          Für den Presidenten der Bundesrepublik Deutschland,
                 Walter SCHEEL
          Pour le Président de la République française,
                 Maurice SCHUMANN
          Per il Presidente della Repubblica italiana,
                 Mario PEDINI
          Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg,
                 Gaston THORN
          Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden,
                 J.M.A.H. LUNS
          In Namen des Rates der Europaischen Gemeinschaften,
          Pour le Conseil des Communautés européennes,
          Per il Consiglio delle Comunità europee,
          Voor de Raad der Europese Gemeeschappen,
                 Walter SCHEEL           Franco Maria MALFATTI;
          Türkiye Cumhurbaskani adina,
                 Ihsan Sabri ÇAGLAYANGÍL
 ---pagebreak--- 62          HR                                    Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 54
                                                        ZAVRŠNI AKT
   Opunomoćenici:
   NJEGOVOG VELIČANSTVA KRALJA BELGIJANACA
   PREDSJEDNIKA SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
   PREDSJEDNIKA FRANCUSKE REPUBLIKE,
   PREDSJEDNIKA TALIJANSKE REPUBLIKE,
   NJEGOVE KRALJEVSKE VISOSTI VELIKOG VOJVODE OD LUKSEMBURGA,
   NJEZINOG VELIČANSTVA KRALJICE NIZOZEMSKE,
   i
   VIJEĆA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   s jedne strane, i
   PREDSJEDNIKA REPUBLIKE TURSKE,
   s druge strane,
   koji su se sastali u Bruxellesu dana dvadeset trećeg studenoga godine tisuću devetsto sedamdesete prigodom potpisivanja:
   — Dodatnog protokola, kojem je priloženo šest priloga,
   — Financijskog protokola,
   i
   — Sporazuma o proizvodima iz nadležnosti Europske zajednice za ugljen i čelik, kojem je priložen Prilog,
   donijeli su sljedeće zajedničke izjave ugovornih stranaka koje se odnose na Dodatni protokol:
   1. Zajedničku izjavu o izračunu carina i davanja,
   2. Zajedničku izjavu o članku 12. stavku 2.,
   3. Zajedničku izjavu o članku 17. točki 1. i članku 18. točki 1.,
   4. Zajedničku izjavu o članku 25. stavku 4.,
   5. Zajedničku izjavu o članku 27. stavku 2.,
   6. Zajedničku izjavu o članku 34.,
   7. Zajedničku izjavu o carinama iz Zajedničke carinske tarife navedenima u prilozima 2. i 6.
   Također su donijeli sljedeće izjave o tumačenju:
   — Izjavu o tumačenju članka 25. Dodatnog protokola,
   — Izjavu o tumačenju vrijednosti obračunske jedinice iz članka 3. Financijskog protokola.
   Pored toga su primili na znanje sljedeće izjave Vlade Savezne Republike Njemačke o Sporazumu o proizvodima iz
   nadležnosti Europske zajednice za ugljen i čelik:
   1. Izjavu o definiciji izraza „njemački državljanin”;
   2. Izjavu o primjeni Sporazuma o proizvodima iz nadležnosti Europske zajednice za ugljen i čelik na Berlin.
   Te izjave priložene su ovom Završnom aktu.
   Opunomoćenici su suglasni da izjave priložene ovom Aktu podliježu svim internim postupcima koji mogu biti potrebni
   za osiguranje njihove valjanosti.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54          HR                                     Službeni list Europske unije                                    63
          Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diese Schlußakte gesetzt.
          En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent acte final.
          In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente atto finale.
          Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Slotakte hebben gesteld.
          Bunun belgesi olarak, asagida adlari yazili tam yetkili temsilciler bu Son Senedin imzalarini atmislardir.
          Încheiat la Bruxelles, douăzeci și trei noiembrie o mie nouă sute șaptezeci.
          Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebzig.
          Fait à Bruxelles, le vingt-trois novembre mil neuf cent soixante-dix.
          Fatto a Bruxelles, addi noventitré novembre millenovecentosettanta.
          Gedaan te Brussel, de drieėntwintigste november negentienhonderdzeventig.
          Brüksel’de, yirmi üíKasim bin dokuz yüz yetmis gününde yapilmistir.
          Pour Sa Majesté le Roi des Belges,
          Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen,
                  Pierre HARMEL
          Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland,
                  Walter SCHEEL
          Pour le Président de la République française,
                  Maurice SCHUMANN
          Per il Presidente della Repubblica italiana,
                  Mario PEDINI
          Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg,
                  Gaston THORN
          Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden,
                  J.M.A.H. LUNS
          In Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften,
          Pour le Conseil des Communautés européennes,
          Per il Consiglio delle Comunità europee,
          Voor de Raad der Europese Gemeeschappen,
                  Walter SCHELL              Franco Maria MALFATTI
          Türkiye Cumhurbaskani adina,
                  Ihsan SABRI ÇAGLAYANGÍL
 ---pagebreak--- 64        HR                                     Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 54
                                                            PRILOG
         ZAJEDNIČKE IZJAVE UGOVORNIH STRANAKA KOJE SE ODNOSE NA DODATNI PROTOKOL
   1. Zajednička izjava o izračunu carina i davanja
      Ugovorne stranke suglasne su da se carine i davanja s istovrsnim učinkom, izračunana u skladu s pravilima Dodatnog
      protokola, zaokružuju na prvu decimalu.
   2. Zajednička izjavu o članku 12. stavku 2.
      Ugovorne stranke suglasne su da se na robu koja se već nalazi na carinskom skladištu ili u izvoznom transportu, ili je
      predmet čvrstog prodajnog ugovora u trenutku kada Turska obavijesti Vijeća za pridruživanje u skladu s člankom 12.
      stavkom 2. Dodatnog protokola, primjenjuje carina koja je važila prije nego što je Turska donijela mjere u skladu s
      tim člankom.
   3. Zajednička izjava o članku 17. točki 1. i članku 18. točki 1.
      Carine iz Zajedničke carinske tarife iz članka 17. točke 1. i članka 18. točke 1. Dodatnog protokola jesu carine iz
      Zajedničke carinske tarife koje se stvarno primjenjuju u vrijeme usklađivanja turske carinske tarife sa Zajedničkom
      carinskom tarifom.
   4. Zajednička izjava o članku 25. stavku 4.
      Ugovorne stranke izjavljuju da se pri izračunu ukupne vrijednosti svih kvota koje će se povećavati u redovitim
      razdobljima za 10 % u skladu s člankom 25. stavkom 4. Dodatnog protokola ne uzima u obzir vrijednost uvoza koji
      je Turska liberalizirala tijekom razdoblja iz tog stavka.
   5. Zajednička izjava o članku 27. stavku 2.
      Ugovorne stranke izjavljuju da se odredbe članka 27. stavka 2. Dodatnog protokola primjenjuju i na obojene metale.
   6. Zajednička izjava o članku 34.
      Ugovorne stranke suglasne su da pripremni radovi u vezi stanja koje treba zabilježiti Vijeće za pridruživanje na
      temelju članka 34. Dodatnog protokola mogu započeti godinu dana prije isteka dvadesetdvogodišnjeg razdoblja.
   7. Zajednička izjava o carinama iz Zajedničke carinske tarife navedenima u prilozima 2. i 6.
      Carine iz Zajedničke carinske tarife navedene u prilozima 2. i 6. jesu carine iz Zajedničke carinske tarife koje se u
      svakom trenutku stvarno primjenjuju u odnosu na ugovorne stranke GATT-a.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 54          HR                                    Službeni list Europske unije                                                   65
                                                         IZJAVE O TUMAČENJU
                                             Izjava o tumačenju članka 25. Dodatnog protokola
          Podrazumijeva se da uvoz realiziran:
          (a) posebnim sredstvima za pomoć u vezi s određenim investicijskim projektima;
          (b) bez izdvajanja strane valute;
          (c) u okviru zakona o promicanju stranih kapitalnih ulaganja;
          ne ulazi u iznos otvorenih kvota u korist Zajednice u skladu s člankom 25. Dodatnog protokola, a posebno njegovim
          stavcima 4. i 5.
                        Izjava o tumačenju vrijednosti obračunske jedinice iz članka 3. Financijskog protokola.
          Ugovorne stranke izjavljuju da:
          1. Vrijednost obračunske jedinice koja se koristi da bi se izrazio iznos naveden u članku 3. Financijskog protokola iznosi
              0,88867088 grama čistog zlata.
          2. Paritet valute države članice Zajednice u odnosu na obračunsku jedinicu definiranu u stavku 1. jest odnos između
              težine čistog zlata sadržanog u obračunskoj jedinici i težine čistog zlata koja odgovara nominalnoj vrijednosti te valute
              priopćenoj Međunarodnom monetarnom fondu. Ako nominalna vrijednost nije priopćena ili ako se na tekuća
              plaćanja primjenjuje tečaj koji se od nominalne vrijednosti razlikuje za razliku koja premašuje onu koju je odobrio
              Međunarodni monetarni fond, težina čistog zlata koja odgovara paritetu valute izračunava se na temelju tečaja za
              valutu neposredno ili posredno izraženog u zlatu i zamjenjivog za zlato, koji se u državi članici primjenjuje na tekuća
              plaćanja na dan izračuna te na temelju nominalne vrijednosti koja je za tu konvertibilnu valutu priopćena Među­
              narodnom monetarnom fondu.
          3. Obračunska jedinica definirana u stavku 1. ostaje nepromijenjena tijekom cijelog razdoblja u kojem je Financijski
              protokol na snazi. Međutim, ako prije kraja tog razdoblja Međunarodni monetarni fond sukladno članku IV. odjeljku
              7. svojeg Statuta odluči o jedinstvenoj proporcionalnoj promjeni nominalnih vrijednosti svih valuta u odnosu na zlato,
              težina čistog zlata sadržanog u obračunskoj jedinici mijenja se obrnuto proporcionalno toj promjeni.
              Ako jedna ili više država članica ne primijeni odluku iz prethodnog podstavka koju je donio Međunarodni monetarni
              fond, težina čistog zlata sadržanog u obračunskoj jedinici mijenja se obrnuto proporcionalno promjeni koju utvrdi
              Međunarodni monetarni fond. Međutim, Vijeće Europskih zajednica ispituje tako nastalo stanje i poduzima potrebne
              mjere, odlučujući kvalificiranom većinom, nakon što primi prijedlog Komisije i mišljenje Monetarnog odbora.
          IZJAVE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE O SPORAZUMU O PROIZVODIMA IZ NADLEŽNOSTI
                                                EUROPSKE ZAJEDNICE ZA UGLJEN I ČELIK
          1. Izjava o definiciji izraza „njemački državljanin”
              Svi Nijemci kako su definirani Temeljnim zakonom Savezne Republike Njemačke smatraju se državljanima Savezne
              Republike Njemačke.
          2. Izjava o primjeni Sporazuma o proizvodima iz nadležnosti Europske zajednice za ugljen i čelik na Berlin
              Sporazum o proizvodima iz nadležnosti Europske zajednice za ugljen i čelik jednako se primjenjuje na Land Berlin,
              osim ako Vlada Savezne Republike Njemačke u roku od tri mjeseca ostalim ugovornim strankama izjavi suprotno.