CELEX: 31999R1949
Language: fi
Date: 1999-09-13 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 1949/1999, annettu 13 päivänä syyskuuta 1999, tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna

14. 9. 1999             FI                          Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                             L 242/3
                                             KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1949/1999,
                                                 annettu 13 päivänä syyskuuta 1999,
                                         tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka                                        ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
                                                                                                         1 artikla
ottaa huomioon elintarvikeapupolitiikasta ja elintarvikeavun
hallinnasta sekä elintarviketurvaan liittyvistä erityisistä tukitoi-      Avataan tarjouskilpailu tavallisen vehnän toimittamisesta Bang-
mista 27 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston                         ladeshiin asetuksen (EY) N:o 2519/97 säännösten mukaisesti ja
asetuksen (EY) N:o 1292/96 (1), ja erityisesti sen 24 artiklan 1          kyseisen asetuksen liitteessä I määrätyin edellytyksin.
kohdan b alakohdan,
                                                                          Jätetyt tarjoukset katsotaan tehdyiksi ottaen huomioon kustan-
sekä katsoo, että
                                                                          nukset ja rajoitukset, jotka aiheutuvat komission ja vastaanot-
1)     edellä mainitussa asetuksessa vahvistetaan luettelo                tajan välisessä kirjeenvaihdossa määritellyistä, liitteessä II osit-
       maista ja elimistä, joille voidaan toimittaa yhteison tukea        tain julkaistuista erityislausekkeista. Erityisesti purkauspäivät
       ja määritetään yleiset perusteet elintarvikeavun kuljetta-         olisi arvioitava 2 400 tonnin keskimääräisen päivittäisen
       misesta fob-toimitusvaiheen jälkeen,                               purkausnopeuden mukaisesti siten, että tavaralähetys, jonka
                                                                          Euroopan yhteisö maksaa vastaanottajalle, tulee toimittajan
2)     useiden elintarvikeavun antamista koskevien päätösten              laskuun.
       johdosta komissio on myöntänyt Bangladeshille viljaa, ja
3)     nämä toimitukset olisi tehtävä neuvoston asetuksen (EY)            Tarjoajan katsotaan saaneen tietoonsa kaikki sovellettavat
       N:o 1292/96 mukaisesti yhteisön elintarvikeapuna                   yleiset ja erityiset ehdot ja hyväksyneen ne. Mitään muita hänen
       toimitettavien tuotteiden liikkeelle saattamista koskevista        tarjoukseensa sisältyviä ehtoja tai varauksia ei oteta huomioon.
       yleisistä yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä joulu-
       kuuta 1997 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o                                               2 artikla
       2519/97 (2) annettujen sääntöjen mukaan, on tarpeen
       tarkentaa erityisesti toimittamista koskevat määräajat ja          Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun
       ehdot siitä aiheutuneiden kustannusten määrittämisessä,            se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
                      Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenval-
                      tioissa.
                      Tehty Brysselissä 13 päivänä syyskuuta 1999.
                                                                                         Komission puolesta
                                                                                           Franz FISCHLER
                                                                                           Komission jäsen
(1) EYVL L 166, 5.7.1996, s. 1.
(2) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 242/4          FI                             Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                           14. 9. 1999
                                                                 LIITE I
                                                               ERÄT A, B
         1. Toimen N:o: 203/98 (A); 204/98 (B)
         2. Edunsaaja (2): Bangladesh
         3. Edunsaajan edustaja: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka, Bangladesh
         4. Määrämaa: Bangladesh
         5. Hankittava tuote: tavallinen vehnä
         6. Kokonaismäärä (tonnia netto): 50 000
         7. Erien lukumäärä: 2 (A: 25 000 t; B: 25 000 t)
         8. Tuotteen ominaisuudet ja laatu (3) (5): katso EYVL C 114, 29.4.1991, s. 1 (II.A.1.a)
         9. Pakkaaminen: irtotavarana
        10. Etiketöinti ja pakkausmerkinnät: —
            — merkinnöissä käytettävä kieli: —
            — lisämerkinnät: —
        11. Tuotteen hankintatapa: yhteisön markkinat
        12. Vahvistettu toimitusvaihe: toimitettu purkusatamaan — ilman purkausta (7)
            Vastaanottaja purkaa vehnälastin liitteessä II määrättyjen ehtojen mukaisesti
        13. Vaihtoehtoinen toimitusvaihe: toimitettu vapaasti laivaussatamaan — FOB ahdattuna ja sovitettuna ruumaan
        14. a) Laivaussatama: —
            b) Lastauspaikka: —
        15. Purkaussatama: Chittagong
        16. Määräpaikka: —
            — välisatama tai -varasto: —
            — maakuljetusreitti: —
        17. Toimituskausi tai toimituksen määräaika vahvistettuun vaiheeseen: (6) (8):
            — ensimmäinen määräaika: A: 21.11.1999; B: 6—19.12.1999
            — toinen määräaika: A: 5.11.1999; B: 20.12.1999—2.1.2000
        18. Toimituskausi tai toimituksen vaihtoehtoisen vaiheen määräaika:
            — ensimmäinen määräaika: A: 11—17.10.1999; B: 25—31.10.1999
            — toinen määräaika: A: 25—31.10.1999; B: 1—7.11.1999
        19. Tarjousten jättöaika kello 12:een mennessä (Brysselin aikaa):
            — ensimmäinen määräaika: 28.9.1999
            — toinen määräaika: 12.10.1999
        20. Tarjousvakuuden määrä: 5 EUR tonnia kohti
        21. Tarjousten ja tarjousvakuuksien lähetysosoite (1): Bureau de l'aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment
            Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel, teleksi: 25670 AGREC B; faksi: (32-2)
            296 70 03/296 70 04 (ainoastaan)
        22. Vientituki (4): 24.9.1999 sovellettava tuki, joka on vahvistettu komission asetuksella (EY) N:o 1856/1999 (EYVL L
            228, 28.8.1999, s. 8)
 ---pagebreak--- 14. 9. 1999           FI                              Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                                  L 242/5
            Viitteet:
            (1) Lisätietoja: André Debongnie puh: (32-2) 295 14 65
                             Torben Vestergaard puh: (32-2) 299 30 50.
            (2) Toimittajan on otettava yhteyttä vastaanottajaan tai hänen edustajaansa mahdollisimman pian selvittääkseen, mitä
                kuljetusasiakirjoja tarvitaan.
            (3) Toimittajan on annettava vastaanottajalle viralliselta laitokselta peräisin oleva todistus siitä, että kyseisessä jäsenval-
                tiossa voimassa olevat ydinsäteilyä koskevat normit eivät ylity toimitettavan tuotteen osalta. Radioaktiivisuustodistuk-
                sessa on oltava cesium-134- ja -137- sekä jodi -131-taso.
            (4) Komission asetusta (EY) N:o 259/98 (EYVL L 25, 31.1.1998, s. 39), sovelletaan vientitukeen. Edellä mainitun
                asetuksen 2 artiklassa tarkoitettu päivämäärä on tämän liitteen kohtaan 22 merkitty päivämäärä.
                Tavaran toimittajaa pyydetään kiinnittämään huomiota mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan viimeiseen alakohtaan.
                Kopio todistuksesta on toimitettava heti vienti-ilmoituksen hyväksymisen jälkeen faksinumeroon (32-2) 296 20 05.
            (5) Toimittaja toimittaa vastaanottajalle tai tämän edustajalle toimituksen yhteydessä seuraavat asiakirjat:
                 — kasvien terveystodistus,
                 — todistus sumutteen käytöstä.
            (6) Katso liitteen II 4 kohdan 2 alakohta.
            (7) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 14 artiklan 3 kohdan säännösten lisäksi vuokratut alukset eivät saa esiintyä missään
                neljästä viimeisimmästä neljännesvuosittaisesta pysäytettyjen alusten luettelosta, jota julkaistaan Pariisissa allekirjoi-
                tetun satamavaltioiden harjoittamaa tarkastustoimintaa koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti (neuvoston
                direktiivi 95/21/EY (EYVL L 157, 7.7.1995, s. 1)).
            (8) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 (EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23) 14 artiklan 14 kohdan viimeistä alakohtaa sovelletaan.
 ---pagebreak--- L 242/6            FI                             Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                                 14. 9. 1999
                                                                  LIITE II
        1. Tarvittava alustyyppi
           Kuljetuksiin tarvitaan kaksi alusta (automaattilastauksella varustettuja rahtilaivoja). Aluksissa on oltava vähintään viisi
           lastiruumaa. Alusten on oltava täysin varustettuja ja niissä on oltava vähintään yksi nostokurki yhtä tai kahta
           lastiruumaa kohden. Alusten on pystyttävä kulkemaan Chittagongin ulompaan ankkuripaikkaan ja, tarvittaessa proo-
           mukuljetusten jälkeen, pystyttävä kääntymään ja kiinnittymään Chittagongin laituriin (Chittagong Jetties). Tätä tarkoi-
           tusta varten alusten enimmäispituuden on oltava 610 jalkaa.
           Rahtaajien/laivanomistajien on varmistettava, että kaikilla pätevillä päällystön jäsenillä on laivalla mukanaan alkupe-
           räinen voimassa oleva pätevyystodistus ja että kaikki alukset on miehitetty noudattaen tarkasti vuoden 1978 kansain-
           välistä STCW-yleissopimusta, jolloin kaikki viivästykset, jotka aiheutuvat tästä säännöstä poikkeamisesta, ovat omis-
           tajan vastuulla.
        2. Purkauslaitteisto
           Ilman että vastaanottajalle aiheutuu kuluja, alukset hankkivat purkaussatamaan vinttureita ja/tai nostokurkia, sähköä
           niiden käyttämiseen, hyväkuntoisia kolmijalkoja ja nostimia sekä tarvittaessa riittävän valaistuksen laivassa, kannella tai
           lastiruumassa tehtävää yötyötä varten. Alukset hankkivat vintturinohjaajat purkaus- ja lastaussatamiin omalla kustan-
           nuksellaan.
        3. Alusten arvioitua saapumisaikaa (ETA) koskevat tiedot
           Aluksen kapteenin on lähetettävä purkausta koskevat määräykset radiolla tai kaapelisähkeellä vastaanottajan eli
           Movements Chittagongin edustajille — teleksi: 642237 CMS C BJ — (tiedottaen asiasta samalla Bengalship Chittagon-
           gille, teleksi: 66277 BSC BJ, sekä Movestore Dhakalle, teleksi: 642230 CMS BJ) 10 päivää ennen saapumista
           purkaussatamaan, siis Chittagongiin, täsmentäen arvioidun saapumisajan ja aluksen syväyksen. Purkausta koskevat
           määräykset välitetään alusten tiedoksi viiden päivän kuluttua kapteenin pyynnön saapumisesta.
           Kapteenin on annettava seuraavat tiedot vastaanottajan edustajille, siis Movements Chittagongille, Bengalship Chitta-
           gongille ja Movestore Dhakalle:
            a) lastaussatamasta lähdettäessä on ilmoitettava:
                 i) lastin määrä,
                ii) syväys saavuttaessa,
               iii) TPI (tonnia/tuuma).
           b) 10 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,
               5 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,
               72 tuntia, 48 tuntia ja 24 tuntia ennen: ETA Chittagongin satamaan.
        4. Purkausaika ja purkaussatamassa oloajan laskeminen
           Lastin purkaminen, josta ei aiheudu kustannuksia alukselle, kuuluu vastaanottajalle ja se puretaan keskimäärin 2 400
           tonnia yhtä työpäivää kohti, joka on mahdollisuuksien mukaan 24 tuntia. Aikaa, joka alkaa torstaikeskipäivästä ja kello
           17.00 pyhäpäivän aattona ja kestää lauantaihin kello 9.00 tai seuraavaan työpäivään asti, ei lasketa purkauspäiväksi,
           vaikka niinä tehtäisiinkin työtä. Purkausaika on laskettu viiden tai useamman lastiruuman mukaan. Jos purettavia
           lastiruumia on kuitenkin vähemmän kuin säädetty vähimmäismäärä, purkausaikaa lyhennetään vastaavasti.
           Valmiustiedote on annettava ja hyväksyttävä, kun laiva on saapunut Chittagongin ulommalle ankkuripaikalle, ja
           purkauspäivien laskeminen alkaa 24 tuntia sen jälkeen kun tiedote on annettu ja hyväksytty toimistoaikana, riippu-
           matta siitä onko alus ankkuroitunut purkaussatamaan. Jos komissio on kuitenkin vahvistanut määrätyn ajanjakson
           toimitukselle, purkupäivien laskemista ei aloiteta ennen mainitun ajanjakson ensimmäistä päivää. Kustannuksista, joita
           aiheutuu purkaussatamassa ankkuripaikasta toiseen siirtymisestä, kiinnittymisestä laituriin tai laiturista siirtymisestä,
           vastaa laivanomistaja/rahtaaja, eikä tähän käytettyä aikaa lasketa purkauspäiviksi.
           Vaikka vastaanottaja on nimittänyt oman ahtaajan, kaikki purkaustoimenpiteet on suoritettava laivan kapteenin
           ohjauksella/ohjeiden mukaisesti. Kaikki mahdollisesti tarvittava lastaus tapahtuu laivanomistajan kustannuksella ja
           vähennetään hänen ajastaan.
           Jos Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa proomun on irrottauduttava emäaluksesta korkeiden aaltojen ja/tai
           huonon sään vuoksi, kaikkea menetettyä aikaa ei lasketa purkauspäiviksi. Ajan laskeminen keskeytyy siitä hetkestä,
           jona proomu irrottautuu, ja alkaa jälleen, kun proomu kiinnitetään emoalukseen.
 ---pagebreak--- 14. 9. 1999           FI                                Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                              L 242/7
            5. Proomukuljetukset purkaussatamaan
               Kaikki proomukuljetukset Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa tekee vastaanottaja omalla kustannuksellaan ja
               omalla ajallaan. Jos alukset eivät voi saapua Chittagongin ulompaan ankkuripaikkaan siitä syystä, että niiden syväys on
               liian suuri, proomukuljetuksia voidaan tehdä Kutubdian ankkuripaikasta laivanomistajan/rahtaajan toimesta, sen omalla
               kustannuksella ja ajalla. Tällaisessa tapauksessa proomut luokitellaan jälleenkuljetusaluksiksi ja puretaan samoin ehdoin
               kuin emäalus ilman, että proomukuljetuksiin Kutubdiassa käytettyä aikaa lasketaan purkausajaksi. Mahdolliset proomu-
               kuljetusten aikana aiheutuneet törmäysvahingot selvitetään suoraan emäaluksen omistajan ja proomujen omistajan
               välillä (riippumatta siitä, onko proomut vuokrannut laivanomistaja tai rahtaaja, kun on kyse proomukuljetuksista
               Kutubdialta, vai vastaanottaja, kun on kyse ankkuroitumisesta Chittagongin ulommalle ankkuripaikalle). Jos alusta ei
               voida ankkuroida turvallisesti Chittagongin ankkuripaikalle, proomukuljetuksista Kutubdialta aiheutuvista kustannuk-
               sista vastaa vastaanottaja.
               Aluksen kapteenin on joka hetki oltava valmis yhteistyöhön vastaanottajan ja/tai niiden edustajien/agenttien/ahtaajien/
               proomu-urakoitsijoiden kanssa lastin purkamisen jouduttamiseksi. Proomuissa tulee olla asianmukaiset lepuuttajat
               vahinkojen välttämiseksi.
            6. Seisontapäivät/säästyneet purkauspäivät
               Jos alusten lastia ei pureta tässä liitteessä erikseen määrätyllä vauhdilla, vastaanottajan on maksettava seisontapäivistä
               rahtaussopimuksessa määrätyn tariffin mukaan, näiden seisontamaksujen katon ollessa kuitenkin 8 000 Yhdysvaltain
               dollaria hukatulta päivältä (vastaavasti).
               Lastaussatamassa säästyneistä työtunneista on vastaanottajalle maksettava palkkio nopeasta työstä tariffin mukaan, joka
               vastaa 50 % rahtaussopimuksessa seisontamaksuille määrätystä tariffista, näiden palkkioiden katon ollessa kuitenkin
               4 000 Yhdysvaltain dollaria säästyneeltä päivältä.
               Purkaussatamassa mahdolliset yllä eriteltyjen tariffien mukaisesti maksettavat seisontamaksut tai palkkiot nopeasta
               työstä maksaa tapauksen mukaan joko vastaanottaja komissiolle tai komissio vastaanottajalle. Mahdollisia seisontamak-
               suja tai palkkioita koskevista määräyksistä sopivat myöhemmin tavarantoimittaja ja komissio.
               Purkauspäiviä purkaussatamassa ei voida vaihtaa.
            7. Yleistä
               Satama- ja tullihenkilökunnan mahdollisten lisätyötuntien kustannuksista vastaa se osapuoli (laivanomistaja/sen edus-
               tajat tai vastaanottaja/sen edustajat), joka niitä on pyytänyt; sitä vastoin satamaviranomaisten pyytämien lisätyötuntien
               kustannuksista vastaavat vastaanottaja/laivanomistaja, joista kumpikin maksaa puolet. Aluksen miehistön lisätyötun-
               neista aiheutuvista kustannuksista vastaa aina laivanomistaja.
               Lastiruuman avaamisesta ja sulkemisesta purkaussatamassa vastaa laivanomistaja, eikä näihin toimenpiteisiin kuuluvia
               tunteja lasketa purkaustyötunneiksi.
               Aluksen miehistön on suoritettava lastiruuman ensimmäinen avaaminen ja viimeinen sulkeminen purkaussatamassa
               kellonajasta riippumatta.
               Riippumatta vaurioituneiden tavaroiden määränpäästä, niistä on hankkiuduttava eroon tai ne on hävitettävä satama-
               määräysten mukaisesti ennen alusten lähtöä.
               Laivanomistaja vastaa kuljetustyöntekijöiden edustajistomaksusta tai muusta vastaavasta maksusta.
               Jos vastaanottajan on rahoitettava ennakolta tietyt tavarantoimittajan vaatimat lisämaksut, komissio voi maksaa nämä
               maksut vastaanottajan nimissä suoraan mainitulle toimittajalle.