CELEX: 61986CJ0267
Language: sl
Date: 1988-09-21
Title: Sodba Sodišča z dne 21. septembra 1988. # Pascal Van Eycke proti Société anonyme ASPA. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Vredegerecht Beveren - Belgija. # Zadeva 267/86.

SODBA SODIŠČAz dne 21. septembra 1988(*)„Nacionalna zakonodaja na področju cen“V zadevi C-267/86,katere
 predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 177 
Pogodbe o ustanovitvi Evropske Gospodarske Skupnosti (Pogodbe o EGS), ki
 ga je vložil Vredegerecht (Okrajno sodišče) za kanton Beveren 
(Belgija), v postopku,Pascalom Van Eyckeom, stanujočim v Beverenu,protiASPA NV, s sedežem v Antwerpnu,glede členov 59 do 66, 85, 86 in 95 Pogodbe o EGS,SODIŠČE,v
 sestavi: predsednik senata G. Bosco kot predsednik, J. C. Moitinho de 
Almeida, predsednik senata, ter sodniki T. Koopmans, U. Everling, K. 
Bahlmann, Y. Galmot, C. N. Kakouris, R. Joliet in F. A. Schockweiler,generalni pravobranilec: G. F. Mancini,sodna tajnica: D. Louterman, administratorkaob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:- za Van Eyckea J. Cerfontaine, član antwerpenske odvetniške zbornice,- za Kraljevino Belgijo, G. Van Hecke in K. Lenaerts, odvetnika, ter R. Hoebaer in R. Devyver, zastopnika,- za Komisijo Evropskih skupnosti, T. van Rijn, zastopnik, in pomočnik R. Overhoff,na podlagi pisnega postopka in obravnave dne 25. novembra 1987,po predstavitvi sklepnih predlogov generalnega pravobranilca na obravnavi 28. aprila 1988,izreka naslednjo sodbo.Obrazložitev1        S
 sodbo z dne 28. oktobra, , ki je prispela na Sodišče 30. oktobra 1986, 
je Vredegerecht/Okrajno sodišče za kanton Beveren (Belgija) sodišču 
predložilo tri vprašanja za predhodno odločanje v skladu s členom 177 
Pogodbe o EGS glede razlage členov od 59 do 66, 85, 86 in 95 Pogodbe o 
EGS, da bi upravičili združljivost s pravom Skupnosti nacionalne 
zakonodaje, ki omejuje koristi davčne oprostitve za dohodke od obresti 
za določeno kategorijo hranilnih vlog.2        Ta
 predlog je bil vložen v okviru spora med P. Van Eyckeom (v 
nadaljevanju: tožeča stranka) in delniško družbo ASPA, belgijsko 
finančno ustanovo, glede obrestne mere, izplačane za hranilno vlogo, ki 
jo je tožeča stranka nameravala odpreti pri ASPA. Iz Sodišču predloženih
 dokumentov je razvidno, da je tožeča stranka, potem ko je iz reklamnih 
objav družbe ASPA izvedela, kakšne so obrestne mere za hranilne vloge, 
želela pod takšnimi pogoji odpreti hranilno vlogo. Ko ga je ASPA 
naknadno obvestila, da Kraljeva uredba z dne 13. marca 1986 zahteva 
uveljavitev slabših pogojev, kot so bili tisti iz njene reklame, je 
tožeča stranka vložila tožbo pred nacionalnim sodiščem, da se ugotovi, 
da se ASPA ne more sklicevati na kraljevo uredbo, zato da bi opravičila 
spremembo svojih pogojev o hranilnih vlogah, saj je bila ta uredba v 
nasprotju s členom 85 in naslednjimi Pogodbe o EGS.3        Da
 bi bolje razumeli omenjeno kraljevo uredbo, mora biti predstavljena v 
njenem pravnem in ekonomskem okviru. V Belgiji že nekaj let velja davčna
 oprostitev na del dohodkov iz hranilnih vlog; ta oprostitev je bila 
vpeljana iz socialnih razlogov vzpodbuditi varčevanje, njena osnovna 
pravila pa ureja člen 19(7) Zakona o dohodnini.4        Ko
 je v začetku osemdesetih vedno več hranilnic začelo s politiko višjih 
obrestnih mer, je belgijska vlada želela omejiti obseg davčne oprostitve
 in jo je z zakonom z dne 28. decembra 1983 omejila s številnimi pogoji,
 ki bodo določeni s kraljevo uredbo.5        Kraljeva
 uredba z dne 29. decembra 1983, ki je bila sprejeta za izvedbo tega 
zakona, v bistvu podvrže davčno oprostitev dvema pogojema: donos na 
hranilne vloge mora obsegati, prvič, osnovno obrestno mero, ki naj ne bi
 presegala najnižje povprečne mere, ki se uporablja na zadevnem trgu, in
 drugič, stalno ali rastočo premijo, ki jo vsaka finančna družba prosto 
določi.6        Belgijske
 monetarne oblasti so kasneje prišle do spoznanja, da je konkurenca med 
stalnimi in rastočimi premijami preveč živahna in nasprotuje splošnemu 
trendu nižanja obrestnih mer, ki so značilne za druge oblike varčevanja.
 Ker je ohranitev visoke stopnje obrestnih mer za hranilne vloge po 
mnenju oblasti vodilo k ohranitvi enako visoke stopnje aktivnih obresti,
 kar je neugodno vplivalo na gospodarsko dejavnost države in javni dolg,
 je Združenje bank Belgije septembra 1985 finančnim ustanovam izdalo 
priporočilo, ki določa omejitev obrestovanja hranilnih vlog. To je 30. 
decembra 1985 pripeljalo do odločitve o samourejevalnem sporazumu med 
bankami, zasebnimi hranilnicami in javnimi kreditnimi organizacijami, ki
 določa stopnjo tega obrestovanja na največ 7 % obrestno mero.7        Vse
 finančne ustanove se niso držale tega dogovora, zato se je finančni 
minister odločil uvesti ureditev, s katero bi javne oblasti same 
določile pogoje za omenjeno davčno oprostitev.8        To
 ureditev je vpeljala zgoraj omenjena Kraljeva uredba z dne 13. marca 
1986, ki je določila tako najvišjo stopnjo osnovne obrestne mere kot 
najvišjo stopnjo stalne ali rastoče premije.9        V
 takšnem okviru je nacionalno sodišče na podlagi skupnega stališča obeh 
strank iz postopka v glavni stvari Sodišču v predhodno odločanje 
predložilo ta vprašanja:„1)      Ali
 je zakonska ureditev, vpeljana s Kraljevo uredbo z dne 29. decembra 
1983, ki je bila z manjšimi spremembami potrjena s Kraljevo uredbo z dne
 13. marca 1986 o obrestih, ki jih finančne ustanove lahko plačajo za 
prejete hranilne vloge, ureditev, ki - kolikor nadaljuje v zakonski 
obliki prejšnje obstoječe sporazume ali usklajena ravnanja med bankami, 
ki omejujejo obrestovanje hranilnih vlog, – želi obvezno določiti te 
obrestne mere:( a ) kot enoten odstotek za vse udeležence na trgu ali( b ) kot omejitev, ki jo morajo spoštovati udeleženci na trgu pri določanju obrestnih mer,pod
 kaznijo popolne izgube finančnih prednosti, ki so na razpolago 
imetnikom navadnih hranilnih vlog, združljiva s skupnostnimi pravili o 
konkurenci, kot so opredeljena v členu 85 in naslednjih Pogodbe o EGS?2)      V
 primeru, da je odgovor na vprašanje 1(a) pritrdilen, ali je obvezna 
naložitev, poleg enotne osnovne obrestne mere, ki jo plačajo finančne 
ustanove, najvišje meje za stalne in/ali rastoče premije ob izključitvi 
kakršne koli konkurence za sprejemanje vlog, pod kaznijo izgube 
finančnih prednosti, ki je navedena v prvem vprašanju (Kraljeva uredba z
 dne 13. marca 1986, člen 1), združljiva s skupnostnimi pravili o 
konkurenci, kot so opredeljena v členu 85 in naslednjih Pogodbe o EGS?3)      Ali
 odobritev finančnih ugodnosti, vključno s popolno oprostitvijo od pri 
viru odtegnjenih davkov, za določene hranilne vloge izražene v 
belgijskih frankih pri določenih finančnih ustanovah, ki imajo sedež v 
Belgiji, predstavlja diskriminacijo proti podobnim vlogam, ki jih 
prejmejo finančne ustanove, ki nimajo sedeža v Belgiji ali so izražene v
 drugih valutah ali s košarico valut, in ali je odobritev takšnih 
finančnih ugodnosti združljivo s členi od 59 do 66 in 95 Pogodbe o EGS?“10      Za
 bolj natančno navedbo dejanskega stanja iz postopka v glavni stvari, 
nacionalnega pravnega okvira in stališč, ki so bila predložena Sodišču, 
se napotuje na poročilo za obravnavo. Na te dele spisa se sklicuje v 
nadaljevanju le toliko kolikor je potrebno za obrazložitev Sodišča. Pristojnost sodišča11      Belgijska
 vlada najprej trdi, da vprašanje za predhodno odločanje, ki ga je 
predložilo državno sodišče, ni dopustno, ker je iz številnih dejstev 
razvidno, da je spor v glavni stvari povsem izmišljen. Vlada nadalje 
trdi, da v tem primeru predlagana razlaga prava Skupnosti nikakor ne 
more biti upoštevna za rešitev spora v glavni stvari. Dejansko Kraljeva 
uredba z dne 13. marca 1986 nikakor ne omejuje družbe ASPA, da za tožečo
 stranko ne bi uporabljala svojih prejšnjih, ugodnejših, pogojev za 
hranilne vloge, in tako ni v nobenem primeru predmet spora v glavni 
stvari.12      S
 tem v zvezi je treba ugotoviti, da iz navedenih dejstvih v 
predložitveni sodbi ne izhaja, da bi bil spor v resnici izmišljen.13      Kar
 se tiče druge trditve belgijske vlade, je treba poudariti le to, da 
mora v skladu z usklajeno sodno prakso Sodišča potrjeno s sodbo dne 12. 
junija 1986 v zadevi Bertini (98, 162 in 258/85, Recueil str. 1893), 
nacionalni sodišče presoditi, upoštevanju dejstev tega primera oceniti, 
ali je vprašanje za predhodno odločanje potrebno.14      Zato je potrebno preučiti vprašanja, ki jih je predložilo nacionalno sodišče. Prvo in drugo vprašanje15      S
 temi dvema vprašanjima se v bistvu sprašuje ali je zakonska določba ali
 nacionalna ureditev, ki pridržuje ugodnost oprostitve davka, ki je 
predvidena na področju davka na dohodek, za pridobljene obresti iz 
določenih vrst hranilnih vlog, izključno za vloge, ki spoštujejo 
najvišje obrestne mere in premije, določene z zakonodajo, združljiva ali
 ne z obveznostmi, ki so naložene državam članicam v členu 5 Pogodbe o 
EGS, v povezavi s členoma 3(f) in 85 te Pogodbe.16      S
 tem v zvezi je potrebno izpostaviti, da se člena 85 in 86 Pogodbe o EGS
 sama po sebi ukvarjata le z ravnanjem podjetij, ne pa z zakonskimi ali 
upravnimi ukrepi držav članic. Iz ustaljene sodne prakse Sodišča kljub 
temu izhaja, da člena 85 in 86 v povezavi s členom 5 Pogodbe nalagata 
državam članicam, da ne sprejmejo ali ne ohranijo v veljavi ukrepe, 
zakonske ali upravne narave, ki lahko izničijo uporaben učinek 
konkurenčnih pravil, ki se uporabljajo za podjetja. Takšen primer, bi 
bil v skladu s to sodno prakso, če bi država članica zahtevala ali 
podpirala sprejetje sporazumov, ki so v nasprotju s členom 85, ali 
okrepila njihove učinke ali pa lastni zakonodaji odvzela uradni značaj, s
 tem, ko bi na gospodarske subjekte prenesla odgovornost za sprejemanje 
intervencijskih odločitev na gospodarskem področju.17      Glede
 na navedbe predložitvene sodbe, so pred sprejetjem zadevne zakonodaje 
obstajali sporazumi med bankami ali usklajena ravnanja, ki so bila 
oblikovana za omejitev donosa za hranilne vloge. Vseeno pa iz teh navedb
 ali iz stališč, ki so bila predložena Sodišču, ni razvidno, da je 
omenjena zakonodaja nameravala sprejeti ali spodbujati sprejetje novih 
sporazumov ali izvedbo novih ravnanj. Da bi presodili glede na merila, 
ki jih je opredelila sodna praksa Sodišča, resnični obseg te ureditve je
 treba tako zgolj preučiti, če se po eni strani lahko šteje, kot da želi
 okrepiti učinke že obstoječih sporazumov, in po drugi strani, ali so 
določene okoliščine takega značaja, da lahko tej ureditvi odvzamejo 
uradni značaj.18      Glede
 prve točke je dovolj zapisati, da mora glede na ustaljeno sodno prakso,
 ureditev, da bi se jo štelo, kot da krepi učinke že obstoječih 
sporazumov, popolno ali delno povzemati pogoje sporazumov sklenjenih med
 gospodarskimi subjekti, in zahtevati ali vzpodbujati te subjekte, da 
zagotovijo njeno spoštovanje. Čeprav predstavlja popolna izguba 
ugodnosti iz privilegirane davčne ureditve, ki je v veljavi za hranilne 
vloge pomembno spodbudo k spoštovanju omenjene ureditve, pa iz nobene 
ugotovitve v predložitveni sodbi ni razvidno, da takšna ureditev le 
potrjuje tako metodo omejevanja donosa na vloge, kot stopnjo najvišjih 
obrestnih mer, sprejetih z že obstoječimi sporazumi ali ravnanji. Vendar
 mora nacionalno sodišče nadalje preučiti to točko, če meni, da obstaja 
dvom v tem pogledu.19      Glede
 druge točke iz omenjene zakonodaje izhaja, da so si organi oblasti 
pridržali moč določati najvišjo obrestno mero za hranilne vloge in te 
odgovornosti niso prenesli na nobenega zasebnega gospodarskega subjekta.
 Ta ureditev ima tako uraden značaj, ki ne more biti vprašljiv le zaradi
 preprostega dejstva, ki ga je izpostavila tožeča stranka iz postopka v 
glavnem sporu, da je bil, glede na obrazložitev Kraljeve uredbe z dne 
13. marca 1986, ta sprejeta po posvetovanju s predstavniki združenj 
kreditnih ustanov.20      Na
 prvo in drugo vprašanje se mora tako odgovoriti, da nacionalna zakonska
 ali upravna določba, ki pridrži ugodnost oprostitve davka na dohodek,za
 obresti iz določene vrste hranilnih vlog, samo za vloge, pri katerih 
obrestne mere in plačane premije ne presegajo najvišje stopnje, določene
 z zakonodajo, ni nezdružljiva z obveznostmi, ki je naložena državam 
članicam s členom 5 Pogodbe o EGS v povezavi s členoma 3(f) in 85 te 
Pogodbe, vendar odvisno od morebitnega preizkusa nacionalnega sodišča, s
 katerim, bi se ugotovilo, če omenjena zakonodaja zgolj ne potrjuje tako
 metodo omejevanja donosa na vloge, kot stopnjo najvišje obrestne mere, 
ki so bile sprejete pod že obstoječimi sporazumi ali usklajenimi 
ravnanji. Tretje vprašanje21      S
 tretjem vprašanjem želi nacionalno sodišče v bistvu izvedeti, ali je 
nacionalna zakonska ali upravna določba, ki pridrži zgoraj omenjeno 
oprostitev davka le na hranilne vloge, ki so izražene v državni valuti 
pri finančnih ustanovah, ki imajo sedež v zadevni državi članici, 
združljiva ali ne s členi od 59 do 66 in 95 Pogodbe o EGS.22      Glede
 vprašanja, ali je takšna davčna zakonodaja, ki zadeva donos za določeno
 vrsto hranilnih vlog v bankah, združljiva s členom 59 in naslednjimi 
Pogodbe o EGS o prostem opravljanju storitev, je potrebno izpostaviti, 
da se bo, glede na člen 61(2) Pogodbe, liberalizacija bančnih storitev, 
povezanih s pretokom kapitala izvajala skladno z liberalizacijo pretoka 
kapitala.23      Odpiranje
 hranilnih vlog je del pretoka kapitala, naslovljenega „ odprtje in 
polog sredstev na tekočih in depozitnih računih, repatriacija ali 
uporaba sredstev na tekočem ali depozitnem računu pri kreditnih 
institucijah“ v Seznamu D Priloge I Prve direktive Sveta z dne 11. maja 
1960 za izvajanje člena 67 Pogodbe (UL, 43, 12.7.1960, str. 921) in 
Seznamu C Priloge I, ki je bil zamenjan z Direktivo Sveta 86/566/EGS z 
dne 17. novembra 1986, ki spreminja Prvo direktivo (UL, L 332, str. 22).
 Ti pretoki kapitala še niso bile liberalizirani.24      Zato
 v tem primeru določbe Pogodbe o EGS o prostem opravljanju bančnih 
storitev v zvezi s pretokom kapitala, ne morejo biti kršene.25      Končno,
 na vprašanje, ali se člen 95 Pogodbe o EGS uporablja za omenjeno davčno
 ureditev, je treba izpostaviti, da prepoved uvedbe notranjih 
diskriminatornih in zaščitniških notranjih davkov iz tega člena pokriva 
le „izdelke“ drugih držav članic. Hranilne vloge izražene v eni ali 
drugi valuti, sodijo, kot je bilo že prej pojasnjeno, v okvir uporabe 
členov 61(2) in 67 Pogodbe o EGS. Zato ne predstavljajo izdelkov v 
smislu člena 95 te pogodbe.26      Na
 tretje vprašanje je tako treba odgovoriti, da nacionalna zakonska ali 
upravna določba, ki pridrži zgoraj omenjeno davčno oprostitev le na 
hranilne vloge izražene v domači valuti pri finančnih ustanovah, s 
sedežem v zadevni državi članici, ni nezdružljiva s členi od 59 do 66 in
 95 Pogodbe o EGS. Stroški27      Ker
 je ta postopek za Kraljevino Belgijo in Komisijo Evropskih skupnosti 
ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči o 
stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso 
stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.Iz
 teh razlogov je Sodišče po odločanju glede vprašanj Vredegerecht za 
kanton Beveren predloženih s sodbo z dne 28. oktobra 1986, razsodilo:1)      Nacionalna
 zakonska ali upravna določba, ki pridrži ugodnost oprostitve davka na 
dohodek, za obresti iz določene vrste hranilnih vlog, samo za vloge, pri
 katerih obrestne mere in plačane premije ne presegajo najvišje stopnje,
 določene z zakonodajo, ni nezdružljiva z obveznostmi, ki je naložena 
državam članicam s členom 5 Pogodbe o EGS v povezavi s členoma 3(f) in 
85 te Pogodbe, vendar odvisno od morebitnega preizkusa nacionalnega 
sodišča, s katerim, bi se ugotovilo, če omenjena zakonodaja zgolj ne 
potrjuje tako metodo omejevanja donosa na vloge, kot stopnjo najvišje 
obrestne mere, ki so bile sprejete pod že obstoječimi sporazumi ali 
usklajenimi ravnanji.2)      Nacionalna
 zakonska ali upravna določba, ki pridrži zgoraj omenjeno davčno 
oprostitev le na hranilne vloge izražene v domači valuti pri finančnih 
ustanovah, s sedežem v zadevni državi članici, ni nezdružljiva s členi 
od 59 do 66 in 95 Pogodbe o EGS.Bosco      
 Moitinho de 
Almeida      Koopmans            
 
Everling      Bahlmann      
 Galmot       
Kakouris       Joliet 
       SchockweilerObjavljeno v Luksemburgu dne 21. septembra 1988.Sodni tajnik                                                 PredsednikJ.-G. Giraud A.* Jezik postopka: nizozemščina.