CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-11-20
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb

Důležité právní upozornění

|

52007PC0729(01)

Návrh rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb  /* KOM/2007/0729 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 20.11.2007KOM(2007)729 v konečném znění2007/0251(CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služebNávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASOUVISLOSTI NÁVRHU |Odůvodnění a cíle návrhu Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „Otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou Společenství[1] („horizontální mandát“). Cílem takových dohod je umožnit všem leteckým dopravcům EU nediskriminační přístup na trasy mezi Společenstvím a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |Obecné souvislosti Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či vícestrannými ujednáními. Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách se porušují právní předpisy Společenství. Tyto doložky umožňují třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo schválení leteckého dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické kontrole. Tato skutečnost byla shledána jako diskriminační vůči dopravcům Společenství, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, avšak které vlastní a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 43 Smlouvy, který státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování, zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se státními příslušníky tohoto členského státu. Existují další oblasti, například zdanění leteckých pohonných hmot, tarify zavedené leteckými dopravci ze třetích zemí na trasách uvnitř Společenství nebo závazné obchodní dohody mezi leteckými společnostmi, u kterých by měl být zajištěn soulad s právními předpisy Společenství prostřednictvím změny či doplnění stávajících ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách. |0 | Platná ustanovení v oblasti návrhu Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení sedmi dvoustranných dohod mezi členskými státy a Arménskou republikou o leteckých službách. |Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Společenství v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Během jednání probíhala konzultace s členskými státy i zástupci odvětví. |Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty v úvahu. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |Shrnutí navrhovaných opatření V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala Komise dohodu s Arménskou republikou, která nahrazuje některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Arménskou republikou o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Společenství o určení, která všem dopravcům Společenství umožňuje užívat výhod plynoucích z práva usazování. Články 4 a 5 dohody se zabývají dvěma typy doložek týkajících se záležitostí v pravomoci Společenství. Článek 4 se zabývá zdaněním leteckých pohonných hmot, záležitostí, která byla harmonizována směrnicí Rady 2003/96/ES, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny, zejména čl. 14 odst. 2 uvedené směrnice. Článek 5 (Tvorba cen) řeší rozpory mezi stávajícími dvoustrannými dohodami o leteckých službách a nařízením Rady č. 2409/92 o tarifech a sazbách za letecké služby, které zakazuje dopravcům ze třetích zemí, aby měli rozhodující úlohu při určování ceny leteckých služeb za dopravu uskutečňovanou výhradně ve Společenství. Článek 6 uvádí ustanovení ve dvoustranných dohodách, která jednoznačně porušují právní předpisy v oblasti hospodářské soutěže (závazné obchodní dohody mezi leteckými společnostmi), do souladu s těmito právními předpisy EU. |Právní základ Čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES |Zásada subsidiarity Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na problematiku obsaženou v právních předpisech Společenství a dvoustranných dohodách o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohoda pozmění či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právními předpisy Společenství. |Volba nástrojů |Dohoda mezi Společenstvím a Arménskou republikou je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Arménskou republikou o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |Zjednodušení |Návrh umožňuje zjednodušení právních předpisů. |Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a Arménskou republikou o leteckých službách budou nahrazena či doplněna ustanoveními jedné dohody Společenství. |Podrobné vysvětlení návrhu V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a prozatímním uplatňování a o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství. |1.  NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služebRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[2],vzhledem k těmto důvodům:2.  Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.3.  Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.4.  S výhradou možného uzavření dohody k pozdějšímu datu je třeba dohodu, kterou Komise sjednala, podepsat a prozatímně uplatňovat.ROZHODLA TAKTO:Jediný článek1. S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Evropského společenství Dohodu mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb.2. Než dohoda vstoupí v platnost, je třeba ji prozatímně uplatňovat, a to od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů potřebných pro tento účel. Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 9 odst. 2 dohody.3. Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.V Bruselu dneZa Radupředseda2007/0251(CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služebRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a s čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[3],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[4],vzhledem k těmto důvodům:(1) Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(2) Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(3) Tato dohoda byla jménem Společenství podepsána dne […] s výhradou jejího možného uzavření k pozdějšímu datu, v souladu s rozhodnutím Rady …/…/ES ze dne […][5].(4) Tato dohoda by měla být schválena,ROZHODLA TAKTO:Článek 11. Dohoda mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství.2. Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné učinit oznámení stanovené v čl. 9 odst. 1 dohody.V Bruselu dneZa RadupředsedaPŘÍLOHADOHODAmezi Evropským společenstvím a Arménskou republikouo některých aspektech leteckých služebEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aARMÉNSKÁ REPUBLIKAna straně druhé(dále jen „strany“)ZAZNAMENÁVAJÍCE, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Arménskou republikou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví v leteckých dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropského společenství,UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Arménskou republikou, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou a aby se zachovala návaznost těchto leteckých služeb,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Arménií, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují; nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Arménskou republikou, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Arménské republiky, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají provozních práv,SE DOHODLY TAKTO:ČLÁNEK 1Obecná ustanovení1. Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.2. Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.3. Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na letecké dopravce nebo letecké společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.ČLÁNEK 2Určení členským státem1. Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. a) a b) ohledně určení leteckého dopravce dotčeným členským státem, jeho schválení a povolení udělených Arménskou republikou a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení udělených leteckému dopravci.2. Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Arménská republika příslušná schválení a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že:i. letecký dopravce je podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;ii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad aiii. letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států a je těmito státy a/nebo těmito státními příslušníky fakticky kontrolován.3. Arménská republika může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit schválení nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem, pokud:i. letecký dopravce není podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;ii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním nevykonává ani neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad, neboiii. letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu nebo fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států.Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce Arménská republika nediskriminuje letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.ČLÁNEK 3Bezpečnost1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 bodu c).2. Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, potom práva Arménské republiky podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Arménskou republikou platí stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a pokud jde o provozní schválení tohoto leteckého dopravce.ČLÁNEK 4Zdanění leteckých pohonných hmot1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 bodu d).2. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze 2 písm. d), členskému státu v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Arménské republiky, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.ČLÁNEK 5Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 bodu e).2. Tarify za dopravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které budou podle některé z dohod uvedených v příloze 1 a obsahujících ustanovení uvedené v příloze 2 bodu e) účtovány leteckým dopravcem (leteckými dopravci) určeným (určenými) Arménskou republikou, podléhají právu Evropského společenství.ČLÁNEK 6Slučitelnost s pravidly o hospodářské soutěži1. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné ustanovení dohod uvedených v příloze 1: i) neupřednostňuje přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži nebo ji narušují, ii) nezesiluje účinek žádné takové dohody, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě, ani iii) nepřenáší na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují.2. Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.ČLÁNEK 7Přílohy dohodyPřílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.ČLÁNEK 8Revize nebo změnaStrany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli revidovat nebo změnit.ČLÁNEK 9Vstup v platnost a prozatímní uplatňování1. Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.2. Bez ohledu na odstavec 1 se smluvní strany dohodly, že budou tuto dohodu prozatímně uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.3. Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Arménskou republikou, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze 1 bodu b). Všechny tyto dohody a ujednání podléhají od svého vstupu v platnost nebo prozatímního uplatňování této dohodě.ČLÁNEK 10Ukončení platnosti1. V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají příslušné dohody uvedené v příloze 1.2. V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost této dohody.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.V [….] ve dvou prvopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arménském.ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ: | ZA VLÁDU ARMÉNSKÉ REPUBLIKY: |PřÍLOHA 1Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohodya) Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Arménskou republikou a členskými státy Evropského společenství, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány a/nebo jsou prozatímně uplatňovány-  Dohoda mezi vládou Rakouska a vládou Arménské republiky o leteckých službách, parafovaná ve Vídni dne 25. srpna 1993, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Rakousko“;-  Dohoda mezi vládou Belgie a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná v Bruselu dne 7. června 2001, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Belgie“;-  Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Arménské republiky o letecké dopravě, parafovaná v Praze dne 8. února 2002, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Česká republika“;-  Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná ve Stockholmu dne 25. října 2000, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Dánsko“;-  Dohoda mezi vládou Estonské republiky a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná v Tallinnu dne 17. března 2000, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Estonsko“;-  Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Arménské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Bonnu dne 4. května 1998, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Německo“;-  Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Arménské republiky o leteckých službách, parafovaná v Paříži dne 12. února 2002, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Francie“;-  Dohoda mezi vládou Řecké republiky a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná v Athénách dne 16. prosince 1994, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Řecko“;-  Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná v Jerevanu dne 18. července 2002, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Itálie“;-  Dohoda mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Arménské republiky o leteckých službách, parafovaná v Lucemburku dne 21. listopadu 2000, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Lucembursko“;-  Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná v Jerevanu dne 26. listopadu 1999, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Nizozemsko“;-  Dohoda mezi vládou Polské republiky a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná ve Varšavě dne 27. ledna 1998, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Polsko“;-  Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná v Jerevanu dne 25. března 1996, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Rumunsko“;-  Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná ve Stockholmu dne 25. října 2000, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Švédsko“;-  Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Arménské republiky o leteckých službách, podepsaná v Londýně dne 9. února 1994, v příloze 2 jen „dohoda Arménie – Spojené království“;naposledy pozměněná memorandem o porozumění uzavřeným v Jerevanu dne 19. června 1998.PřÍLOHA 2Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této dohodya) Určení členským státem:-  článek 3 dohody Arménie – Rakousko;-  článek 4 dohody Arménie – Belgie;-  článek 3 dohody Arménie – Česká republika;-  článek 3 dohody Arménie – Dánsko;-  článek 3 dohody Arménie – Německo;-  článek 3 dohody Arménie – Estonsko;-  článek 3 dohody Arménie – Francie;-  článek 3 dohody Arménie – Řecko;-  článek 4 dohody Arménie – Itálie;-  článek 3 dohody Arménie – Lucembursko;-  článek 4 dohody Arménie – Nizozemsko;-  článek 3 dohody Arménie – Polsko;-  článek 3 dohody Arménie – Rumunsko;-  článek 3 dohody Arménie – Švédsko;-  článek 4 dohody Arménie – Spojené království.b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení:-  článek 4 dohody Arménie – Rakousko;-  článek 5 dohody Arménie – Belgie;-  článek 4 dohody Arménie – Česká republika;-  článek 4 dohody Arménie – Dánsko;-  článek 4 dohody Arménie – Německo;-  článek 4 dohody Arménie – Estonsko;-  článek 4 dohody Arménie – Francie;-  článek 4 dohody Arménie – Řecko;-  článek 5 dohody Arménie – Itálie;-  článek 4 dohody Arménie – Lucembursko;-  článek 5 dohody Arménie – Nizozemsko;-  článek 4 dohody Arménie – Polsko;-  článek 4 dohody Arménie – Rumunsko;-  článek 4 dohody Arménie – Švédsko;-  článek 5 dohody Arménie – Spojené království.c) Bezpečnost:-  článek 8 dohody Arménie – Česká republika;-  článek 14 dohody Arménie – Dánsko;-  článek 12 dohody Arménie – Německo;-  článek 12 dohody Arménie – Estonsko;-  článek 8 dohody Arménie – Francie;-  článek 10 dohody Arménie – Itálie;-  článek 6 dohody Arménie – Lucembursko;-  článek 14 dohody Arménie – Švédsko;-  článek 9a dohody Arménie – Spojené království.d) Zdanění leteckých pohonných hmot:-  článek 7 dohody Arménie – Rakousko;-  článek 10 dohody Arménie – Belgie;-  článek 9 dohody Arménie – Česká republika;-  článek 6 dohody Arménie – Dánsko;-  článek 6 dohody Arménie – Německo;-  článek 6 dohody Arménie – Estonsko;-  článek 10 dohody Arménie – Francie;-  článek 9 dohody Arménie – Řecko;-  článek 6 dohody Arménie – Itálie;-  článek 8 dohody Arménie – Lucembursko;-  článek 10 dohody Arménie – Nizozemsko;-  článek 6 dohody Arménie – Polsko;-  článek 9 dohody Arménie – Rumunsko;-  článek 6 dohody Arménie – Švédsko;-  článek 8 dohody Arménie – Spojené království.e) Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství:-  článek 11 dohody Arménie – Rakousko;-  článek 13 dohody Arménie – Belgie;-  článek 13 dohody Arménie – Česká republika;-  článek 10 dohody Arménie – Dánsko;-  článek 10 dohody Arménie – Německo;-  článek 10 dohody Arménie – Estonsko;-  článek 14 dohody Arménie – Francie;-  článek 12 dohody Arménie – Řecko;-  článek 8 dohody Arménie – Itálie;-  článek 10 dohody Arménie – Lucembursko;-  článek 6 dohody Arménie – Nizozemsko;-  článek 10 dohody Arménie – Polsko;-  článek 8 dohody Arménie – Rumunsko;-  článek 10 dohody Arménie – Švédsko;-  článek 7 dohody Arménie – Spojené království.PřÍLOHA 3Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohodya) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);d) Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).[1] Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).[2] Úř. věst. C […], […], s. […].[3] Úř. věst. C […], […], s. […].[4] Úř. věst. C […], […], s. […].[5] Úř. věst. C […], […], s. […].