CELEX: 51991EC1601
Language: el
Date: 2007-02-06
Title: Πρόταση κανονισμου (ΕΚ) αριθ. …/… του Ευρωπαϊκου Κοινοβουλιου και του Συμβουλιου της […] περί των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων (κωδικοποιημένη έκδοση)

EL

|[pic]                     |ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                                                               |

                                        Βρυξέλλες,
                                        COM(2005)

                                                                     Πρόταση

                                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) αριθ. …/… ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

                                                                     της […]

 περί των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση τον
                                            οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων

                                                             (Κωδικοποιημένη έκδοση)

                                                                ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

1.    Στα πλαίσια της «Ευρώπης των πολιτών» η Επιτροπή αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην απλούστευση και τη σαφήνεια του κοινοτικού  δικαίου,  ώστε
       τούτο να καταστεί περισσότερο προσιτό και κατανοητό στον πολίτη, προσφέροντάς του, με τον τρόπο αυτό, νέες δυνατότητες και  αναγνωρίζοντας
       τα συγκεκριμένα δικαιώματα που κάθε πολίτης είναι δυνατόν να απολαύει.

       Ο στόχος αυτός, όμως, δεν μπορεί να επιτευχθεί εφόσον εξακολουθούν να υφίστανται πολυάριθμες διατάξεις οι  οποίες,  έχοντας  επανειλημμένα
       τροποποιηθεί, συχνά δε κατ’ ουσιώδη τρόπο, βρίσκονται διασκορπισμένες,  τόσο  στην  αρχική  όσο  και  στις  μεταγενέστερες  τροποποιητικές
       πράξεις. Απαιτείται λοιπόν η διερεύνηση και σύγκριση μεγάλου αριθμού πράξεων για να προσδιορίζονται οι ισχύουσες διατάξεις.

       Ως εκ τούτου, η σαφήνεια και η διαφάνεια του κοινοτικού δικαίου εξαρτώνται επίσης από την κωδικοποίηση των τροποποιημένων πράξεων.

2.    Η Επιτροπή, με απόφαση της 1ης Απριλίου 1987[1], έδωσε εντολή στις υπηρεσίες της να προβαίνουν  σε  κωδικοποίηση  των  νομικών  πράξεων  το
       αργότερο μετά τη δέκατη τροποποίησή τους, τονίζοντας συγχρόνως ότι τούτο αποτελεί τον ελάχιστο κανόνα δεδομένου ότι, προς  διασφάλιση  της
       σαφούς και ορθής κατανόησης της κοινοτικής νομοθεσίας, οι διάφορες υπηρεσίες πρέπει να κωδικοποιούν με μεγαλύτερη συχνότητα τα κείμενα που
       εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους.

3.    Τα συμπεράσματα της προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Εδιμβούργου (Δεκέμβριος 1992) επιβεβαίωσαν τις  επιτακτικές  αυτές  ανάγκες[2],
       τονίζοντας τη σημασία της κωδικοποίησης που παρέχει ασφάλεια δικαίου ως προς τον εφαρμοστέο νόμο σε ορισμένη  χρονική  στιγμή  όσον  αφορά
       συγκεκριμένο θέμα.

       Η κωδικοποίηση πρέπει να πραγματοποιείται με πλήρη τήρηση της κανονικής νομοθετικής διαδικασίας της Κοινότητας.

       Στο μέτρο που δεν μπορεί να γίνει καμία τροποποίηση επί της ουσίας των πράξεων που αποτελούν αντικείμενο της κωδικοποίησης,  το  Ευρωπαϊκό
       Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφώνησαν, με τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994, ότι πρέπει να ακολουθείται ταχεία
       διαδικασία για την έγκριση των κωδικοποιούμενων πράξεων.

4.    Σκοπός της παρούσας πρότασης είναι η κωδικοποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1991, για  τη  θέσπιση
       των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων  ποτών  με  βάση
       τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπεολοινικών προϊόντων[3]. Ο νέος κανονισμός θα αντικαταστήσει τις διάφορες πράξεις που  αποτελούν
       αντικείμενο της κωδικοποίησης[4]·η παρούσα πρόταση σέβεται  πλήρως  την  ουσία  των  κωδικοποιούμενων  κειμένων  και  αρκείται  απλώς  στη
       συγκέντρωσή τους, επιφέροντας μόνο τις τυπικές τροποποιήσεις που απαιτούνται από την ίδια τη διαδικασία κωδικοποίησης.

5.    Η πρόταση κωδικοποίησης καταρτίσθηκε με βάση προηγούμενη ενοποίηση του κειμένου,  σε  όλες  τις  επίσημες  γλώσσες,  του  κανονισμού  (EOK)
       αριθ. 1601/91 και των τροποποιητικών του πράξεων, που έγινε με το σύστημα πληροφορικής της  Υπηρεσίας  Επισήμων  Εκδόσεων  των  Ευρωπαϊκών
       Κοινοτήτων. Στο μέτρο που τα άρθρα έλαβαν νέα αρίθμηση, η αντιστοιχία μεταξύ των παλαιών και των νέων αριθμών εμφαίνεται στον  πίνακα  του
       Παραρτήματος ΙV του κωδικοποιημένου κανονισμού.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Πρόταση

                                     KANONIΣMOY (ΕΚ) αριθ. …/… ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

                                                                     της […]

 Ö περί Õ των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με βάση
                                          τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων

                                                 (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα Ö 37 Õ και Ö 95 Õ ,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής[5],

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης[6],

Εκτιμώντας τα εξής:

                                            ê 

   1) Ο κανονισμός (EOK) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1991, για τη θέσπιση των  γενικών  κανόνων  σχετικά  με  τον  ορισμό,  τον
      χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων  οίνων,  των  αρωματισμένων  ποτών  με  βάση  τον  οίνο  και  των  αρωματισμένων  κοκτέιλ
      αμπελοοινικών προϊόντων[7], έχει επανειλημμένα τροποποιηθεί[8] κατά τρόπο ουσιαστικό. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη,  για  λόγους  σαφήνειας
      και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (1) (Προσαρμοσμένο)

   2) Λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής σημασίας Ö των αρωματισμένων οίνων, των αρωματισμένων ποτών με  βάση  τον  οίνο  και  των  αρωματισμένων
      κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων, τα οποία εφεξής αποκαλούνται «αρωματισμένα ποτά» Õ , επιβάλλεται η θέσπιση κοινών διατάξεων σ'  αυτόν  τον
      τομέα Ö και ιδίως τον ορισμό αυτών των ποτών και τις προδιαγραφές σχετικά με τον χαρακτηρισμό και την παρουσίασή τους Õ  για  την  καλύτερη
      λειτουργία της Ö εσωτερικής Õ αγοράς.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (2) (Προσαρμοσμένο)

   3) Ö Τ Õ α αρωματισμένα ποτά αποτελούν σημαντική διέξοδο για την κοινοτική γεωργία. Αυτή η διέξοδος οφείλεται, κατά μέγα μέρος, στην καλή φήμη
      που έχουν αποκτήσει ορισμένα από τα ποτά αυτά μέσα στην Κοινότητα και στην παγκόσμια αγορά. Αυτή  η  καλή  φήμη  είναι  συνδεδεμένη  με  το
      ποιοτικό επίπεδο των εν λόγω ποτών. Πρέπει, επομένως, για να συνεχίσει να υπάρχει αυτή η διέξοδος,  να  διατηρηθεί  ένα  ορισμένο  ποιοτικό
      επίπεδο για τα εν λόγω ποτά. Ο κατάλληλος τρόπος για τη διατήρηση αυτού του ποιοτικού επιπέδου  είναι  να  προβλεφθούν  ορισμοί  των  ποτών
      λαμβάνοντας υπόψη τις παραδοσιακές συνήθειες που αποτελούν τη βάση αυτής της καλής φήμης. Εξάλλου, οι όροι που θα καθοριστούν μ'  αυτό  τον
      τρόπο πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τα ποτά, το  ποιοτικό  επίπεδο  των  οποίων  αντιστοιχεί  στο  επίπεδο  των  παραδοσιακών  ποτών,
      προκειμένου να αποφευχθεί η υποβάθμιση αυτών των όρων.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (3)

   4) Θα πρέπει να προβλεφθεί κατάλληλο πλαίσιο για τα αρωματισμένα ποτά που αποτελούνται κυρίως από οίνο ή γλεύκη, ενώ παράλληλα θα επιτραπεί  η
      εξέλιξη και η καινοτομία για τα ποτά αυτά. Ο στόχος αυτός μπορεί να επιτευχθεί ευκολότερα με τη δημιουργία τριών κατηγοριών ποτών,  ανάλογα
      με την περιεκτικότητά τους σε οίνο, τον αλκοολικό τους τίτλο και το εάν υπέστησαν προσθήκη αλκοόλης ή όχι.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (4)

   5) Θα πρέπει το κοινοτικό δίκαιο να επιφυλάξει σε ορισμένα εδάφη τη χρησιμοποίηση γεωγραφικών ενδείξεων που να αναφέρονται σ' αυτά, στο  μέτρο
      που, μεταξύ των φάσεων της διαδικασίας παραγωγής, οι φάσεις του σταδίου της παραγωγής του τελικού προϊόντος, κατά τη  διάρκεια  του  οποίου
      αυτό αποκτά τον χαρακτήρα του και τις οριστικές ιδιότητές του, έλαβαν χώρα στην εν λόγω γεωγραφική ζώνη.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (5) (Προσαρμοσμένο)

   6) Το κανονικό και συνηθισμένο μέσο για την ενημέρωση του καταναλωτή είναι να αναγράφονται στην ετικέτα ορισμένες ενδείξεις.  Τα  αρωματισμένα
      ποτά υπόκεινται, όσον αφορά την επισήμανσή τους, στους γενικούς κανόνες της οδηγίας Ö 2000/13/ΕΚ  του  Ευρωπαϊκού  Κοινοβουλίου  και Õ  του
      Συμβουλίου της Ö 20ης Μαρτίου 2000 Õ περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση  και  την  παρουσίαση  των
      τροφίμων καθώς επίσης και τη διαφήμισή τους[9]. Λαμβάνοντας υπόψη τη φύση των εν λόγω ποτών, θα πρέπει  να  θεσπιστούν,  για  την  καλύτερη
      ενημέρωση του καταναλωτή, διατάξεις που θα συμπληρώνουν αυτούς τους γενικούς κανόνες.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (6)

   7) Κατά την αντίληψη του καταναλωτή, η καλή φήμη ορισμένων αρωματισμένων ποτών είναι στενά συνδεδεμένη με την παραδοσιακή τους προέλευση.  Για
      να εξασφαλιστεί η ενδεδειγμένη ενημέρωση του καταναλωτή και για να ληφθούν υπόψη αυτές οι ιδιαίτερες περιπτώσεις,  θα  πρέπει  να  καταστεί
      υποχρεωτική η ένδειξη της προέλευσης στις περιπτώσεις που το ποτό δεν προέρχεται από την παραδοσιακή περιοχή παραγωγής.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (7)

   8) Για να υπάρξει ενδεδειγμένη ενημέρωση όσον αφορά τη σύνθεση του ποτού, θα πρέπει να θεσπιστούν ορισμένοι κανόνες επισήμανσης σχετικά με  το
      είδος της χρησιμοποιηθείσας αλκοόλης.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (8) (Προσαρμοσμένο)

   9) Η οδηγία Ö 98/83/EK Õ του Συμβουλίου της Ö 3ης Νοεμβρίου 1998 Õ περί της ποιότητας του πόσιμου νερού[10],  και  η  οδηγία  [80/777/ΕΟΚ  του
      Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1980 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκμετάλλευση και τη διάθεση  στο  εμπόριο
      των φυσικών μεταλλικών νερών[11]], καθορίζουν τις χαρακτηριστικές ιδιότητες των υδάτων που μπορούν να χρησιμοποιούνται ως πόσιμα. Πρέπει να
      γίνει αναφορά σ' αυτές.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (9)

  10) Η οδηγία 88/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1988 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών στον τομέα  των  αρτυμάτων  που
      προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στα τρόφιμα και των βασικών υλών από τα οποία παρασκευάζονται[12],  περιέχει  ορισμούς  διαφόρων  όρων  που
      μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε περίπτωση αρωμάτισης. Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί στον παρόντα κανονισμό η ίδια ορολογία.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (10)

  11) Θα πρέπει να θεσπιστούν ειδικές διατάξεις χαρακηρισμού  και  παρουσίασης  για  τα  εισαγόμενα  αρωματισμένα  ποτά,  λαμβάνοντας  υπόψη  τις
      υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Κοινότητα στις σχέσεις της με τις τρίτες χώρες.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (11)

  12) Για να διασφαλιστεί η καλή φήμη των κοινοτικών αρωματικών ποτών στην παγκόσμια αγορά, θα πρέπει  οι  ίδιοι  κανόνες  να  επεκταθούν,  εκτός
      αντιθέτων διατάξεων, και στα εξαγόμενα ποτά, λαμβάνοντας υπόψη τις παραδοσιακές συνήθειες και πρακτικές.

                                            ê 1601/91 αιτιολογική σκέψη (13) (Προσαρμοσμένο)

  13) Ö Tα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με τη απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου,  της
      28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμού των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή[13], Õ

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

                                                                     Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για τον ορισμό, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αρωματισμένων οίνων, των  αρωματισμένων
ποτών με βάση τον οίνο και των αρωματισμένων κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων Ö τα οποία εφεξής αποκαλούνται «αρωματισμένα ποτά» Õ .

                                            ê 1601/91

                                                                     Άρθρο 2

1. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοείται ως:

α)    Αρωματισμένος οίνος:

      το ποτό το οποίo:

                                            ê 2061/96 Αρθ. 1, σημ. 1 στοιχ. i) (Προσαρμοσμένο)

       i)    λαμβάνεται  από  ένα  ή  περισσότερα  από  τα  οινικά  προϊόντα  που  ορίζονται  στο  παράρτημα  Ι  σημεία  5  και  12  έως  18  του
           κανονισμού (ΕΚ) αριθ. Ö 1493/1999 του Συμβουλίου[14] Õ, συμπεριλαμβανομένων των οίνων ποιότητας που έχουν  παραχθεί  σε  καθορισμένες
           περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο Ö 54 Õ Ö παράγραφοι 1 και Õ 2 του Ö εν λόγω Õ κανονισμού  και  εξαιρέσει  του  επιτραπέζιου  οίνου
           ρετσίνα, στο οποίο έχουν ενδεχομένως προστεθεί γλεύκη σταφυλιών ή/και γλεύκη σταφυλιών που έχουν υποστεί μερική ζύμωση,

                                            ê 1601/91

       ii)  έχει αποτελέσει αντικείμενο προσθήκης αλκοόλης όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο δ),

       iii) έχει υποστεί αρωματισμό με:

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

              – φυσικές αρωματικές ουσίες ή/και φυσικά αρωματικά παρασκευάσματα όπως ορίζοται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο i)  και
                στοιχείο γ) της οδηγίας 88/388/ΕΟΚ. Με την επιφύλαξη των περιοριστικότερων διατάξεων της παραγράφου 2 Ö του παρόντος  άρθρου Õ  ,
                μπορεί να επιτρέπεται η χρησιμοποίηση ουσιών και παρασκευασμάτων ίδιων με τις φυσικές, όπως ορίζονται στο άρθρο  1  παράγραφος  2
                στοιχείο β) σημείο ii) της Ö εν λόγω Õ οδηγίας, σε ορισμένες περιπτώσεις και υπό ορισμένους όρους, σύμφωνα με τη  διαδικασία  του
                άρθρου Ö 13 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού Õ ή/και

                                            ê 1601/91

              – αρωματικά βότανα ή/και μπαχαρικά ή/και ηδύσματα,

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

       iv)  έχει υποστεί γενικά γλύκανση και, πλην των εξαιρέσεων που προβλέπονται  στην  παράγραφο  2  Ö του  παρόντος  άρθρου Õ  ,  ενδεχομένως
           χρωματισμό με καραμέλα,

       v)   έχει ελάχιστο κτηθέντα κατ' όγκον αλκοολικό τίτλο ίσο ή ανώτερο του 14,5 % vol και μέγιστο κατώτερο του 22 % vol και  ελάχιστο  ολικό
           κατ' όγκον αλκοολικό τίτλο ίσο ή ανώτερο του 17,5 % vol. Ωστόσο, για τα προϊόντα τα οποία,  κατ'  εφαρμογή  της  παραγράφου  5  Ö του
           παρόντος άρθρου Õ, φέρουν την ένδειξη «ξηρός» ή «πολύ ξηρός», ο ελάχιστος ολικός κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος ορίζεται  σε  16 %  vol
           και σε 15 % vol αντιστοίχως.

                                            ê 2061/96 Αρθ. 1, σημ. 1 στοιχ. ii) (Προσαρμοσμένο)

      Οι οίνοι ή/και τα γλεύκη νωπών σταφυλιών, η ζύμωση των οποίων ανεστάλη με την προσθήκη αλκοόλης, που  χρησιμοποιούνται  για  την  παρασκευή
       αρωματισμένου οίνου, πρέπει να περιέχονται στο τελικό προϊόν σε αναλογία όχι μικρότερη από  75 %.  Με  την  επιφύλαξη  των  διατάξεων  που
       προβλέπονται στο άρθρο 5 Ö του παρόντος κανονισμού Õ, ο ελάχιστος φυσικός κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος των προϊόντων που  χρησιμοποιούνται
       είναι εκείνος που προβλέπεται στο Ö παράρτημα V σημείο Γ) 2) Õ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. Ö 1493/1999 Õ .

                                            ê 1601/91

      Η ονομασία «αρωματισμένος οίνος» μπορεί να αντικαθίσταται από την ονομασία «απεριτίφ με βάση τον οίνο». Η  χρήση  του  όρου  «απεριτίφ»  εν
       προκειμένω, δεν προδικάζει τη χρήση του όρου αυτού για τον ορισμό των προϊόντων τα οποία δεν υπάγονται στο πεδίο  εφαρμογής  του  παρόντος
       κανονισμού·

β)    Αρωματισμένο ποτό με βάση τον οίνο:

      το ποτό το οποίο:

                                            ê 2061/96 Αρθ. 1, σημ. 2 (Προσαρμοσμένο)

       i)   λαμβάνεται από έναν ή περισσότερους  από  τους  οίνους  που  ορίζονται  στο  παράρτημα  Ι  σημεία  11  έως  13  και  15  έως  18  του
           κανονισμού (ΕΚ) αριθ. Ö 1493/1999 Õ , συμπεριλαμβανομένων των οίνων  ποιότητας  που  έχουν  παραχθεί  σε  καθορισμένες  περιοχές  που
           αναφέρονται στο άρθρο Ö 54 παράγραφοι 1 και Õ 2 του Ö εν λόγω Õ κανονισμού και εξαιρέσει των οίνων που  παρασκευάζονται  με  προσθήκη
           αλκοόλης και του επιτραπέζιου οίνου ρετσίνα, στον οποίο έχουν ενδεχομένως προστεθεί γλεύκη σταφυλιών ή/και γλεύκη σταφυλιών που έχουν
           υποστεί μερική ζύμωση·

                                            ê 1601/91

       ii)  έχει υποστεί αρωματισμό με:

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

              – αρωματικές ουσίες ή/και αρωματικά παρασκευάσματα φυσικά ή/και ίδια με  τα  φυσικά,  όπως  ορίζονται  στο  άρθρο  1  παράγραφος  2
                στοιχείο β) σημεία i) και ii) και στοιχείο γ) της οδηγίας 88/388/ΕΟΚ. Σε ορισμένες περιπτώσεις και υπό ορισμένους  όρους,  μπορεί
                να επιτρέπεται η χρησιμοποίηση τεχνικών ουσιών, όπως ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο iii) της  Ö εν  λόγω Õ
                οδηγίας, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου Ö 13 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού Õή/και

                                            ê 1601/91

              – αρωματικά βότανα ή/και μπαχαρικά ή/και ηδύσματα,

       iii) έχει υποστεί ενδεχομένως γλύκανση,

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

       iv)  δεν έχει αποτελέσει αντικείμενο προσθήκης αλκοόλης, εκτός εξαιρέσεων που αναφέρονται στον ορισμό του προϊόντος  που  περιέχεται  στον
           παρόντα κανονισμό ή αποφασίζονται με τη διαδικασία του άρθρου Ö 13 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού Õ,

                                            ê 1601/91

       v)   έχει κτηθέντα κατ' όγκον αλκοολικό τίτλο ίσο ή ανώτερο του 7 % vol και κατώτερο του 14,5 % vol.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

      Οι οίνοι που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή αρωματισμένου ποτού με βάση τον οίνο πρέπει να περιέχονται στο τελικό  προϊόν  σε  αναλογία
       όχι κατώτερη του 50 %. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 5 Ö του παρόντος κανονισμού Õ, ο ελάχιστος φυσικός κατ' όγκον  αλκοολικός
       τίτλος των χρησιμοποιηθέντων προϊόντων είναι ο προβλεπόμενος στο Ö παράρτημα V σημείο Γ) 2) Õ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. Ö 1493/1999 Õ·

                                            ê 1601/91

γ)    Αρωματισμένο κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων:

      το ποτό το οποίο:

       i)   λαμβάνεται από οίνο ή/και γλεύκη σταφυλιών,

       ii)  έχει υποστεί αρωματισμό με:

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

              – αρωματικές ουσίες ή/και αρωματικά παρασκευάσματα φυσικά ή/και ίδια με  τα  φυσικά,  όπως  ορίζονται  στο  άρθρο  1  παράγραφος  2
                στοιχείο β) σημεία i) και ii) και στοιχείο γ) της οδηγίας 88/388/ΕΟΚ. Σε ορισμένες περιπτώσεις και υπό ορισμένους  όρους,  μπορεί
                να επιτρέπεται η χρησιμοποίηση τεχνικών ουσιών όπως ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο iii)  της  Ö εν  λόγω Õ
                οδηγίας, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου Ö 13 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού Õ ή/και

                                            ê 1601/91

              – αρωματικά βότανα ή/και μπαχαρικά ή/και ηδύσματα,

                                            ê 1601/91

       iii) έχει υποστεί ενδεχομένως γλύκανση και χρωματισμό,

       iv)  δεν έχει αποτελέσει αντικείμενο προσθήκης αλκοόλης,

       v)   έχει κτηθέντα κατ' όγκον αλκοολικό τίτλο κατώτερο του 7 % vol.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

      Οι οίνοι ή/και τα γλεύκη σταφυλιών που  χρησιμοποιούνται  για  την  παρασκευή  αρωματισμένου  κοκτέιλ  αμπελοοινικών  προϊόντων  πρέπει  να
       περιέχονται στο τελικό προϊόν σε αναλογία όχι κατώτερη του 50 %. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 5 Ö του παρόντος κανονισμού Õ ,
       ο ελάχιστος φυσικός κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος των χρησιμοποιηθέντων προϊόντων είναι ο προβλεπόμενος στο Ö παράρτημα V  σημείο  Γ)  2) Õ
       του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. Ö 1493/1999 Õ.

      Ειδικές ονομασίες μπορούν να αποφασίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 13 Ö παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού Õ .

                                            ê 1601/91

      Η χρήση του όρου «κοκτέιλ» εν προκειμένω δεν προδικάζει τη χρήση του όρου αυτού για τον ορισμό προϊόντων τα οποία δεν υπάγονται  στο  πεδίο
       εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

2. Ορισμοί των διαφόρων κατηγοριών αρωματισμένων οίνων, των οποίων η ονομασία μπορεί να αντικαθιστά την ονομασία «αρωματισμένος οίνος»:

α)    Βερμούτ:

      ο αρωματισμένος οίνος που παρασκευάζεται από οίνους που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α), ο χαρακτηριστικός αρωματισμός του  οποίου
       επιτυγχάνεται με τη χρήση κατάλληλων ουσιών, παράγωγων ειδικότερα των ειδών της αρτεμισίας οι οποίες πρέπει πάντα να χρησιμοποιούνται· για
       τη γλύκανση του ποτού αυτού επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο  καραμελοποιημένη  ζάχαρη,  σακχαρόζη,  γλεύκος  σταφυλιών,  συμπυκνωμένο
       ανακαθαρισμένο γλεύκος σταφυλιών και συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών·

β)    Πικρός αρωματισμένος οίνος:

      ο αρωματισμένος οίνος με αρωματισμό χαρακτηριστικά πικρό. Την ονομασία «πικρός αρωματισμένος οίνος» ακολουθεί το όνομα  της  κύριας  πικρής
       αρωματικής ουσίας, με την επιφύλαξη της παραγράφου 3 του άρθρου 8.

      Αντί της ονομασίας αυτής ή συμπληρωματικά, μπορούν να χρησιμοποιούνται οι κατωτέρω εκφράσεις ή ανάλογες  εκφράσεις,  σε  μια  άλλη  επίσημη
       γλώσσα της Κοινότητας:

         – οίνος κίνας, όταν ο αρωματισμός έχει γίνει κυρίως με το φυσικό άρωμα κίνας (chinchona),

         – «Bitter vino», όταν ο αρωματισμός έχει γίνει κυρίως με το φυσικό άρωμα γεντιανής, και το ποτό έχει χρωματιστεί κίτρινο  ή/και  ερυθρό
           με επιτρεπόμενες χρωματικές ουσίες. Η χρήση του όρου «bitter» εν προκειμένω δεν προδικάζει τη χρήση του όρου  αυτού  για  τον  ορισμό
           προϊόντων τα οποία δεν υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού,

         – «Americano» όταν ο αρωματισμός οφείλεται στην παρουσία φυσικών αρωματικών ουσιών που προέρχονται από την αρτεμισία  και  τη  γεντιανή
           και το ποτό έχει χρωματιστεί κίτρινο ή/και ερυθρό με επιτρεπόμενες χρωστικές ουσίες·

γ)    Αρωματισμένος οίνος με αυγό:

      ο αρωματισμένος οίνος, στον οποίο  έχει  προστεθεί  κρόκος  αυγού  ποιότητας  ή  ουσίες  που  λαμβάνονται  από  αυτόν,  και  του  οποίου  η
       περιεκτικότητα σε σάκχαρα εκφρασμένα σε ιμβερτοποιημένο σάκχαρο είναι ανώτερη από 200 γραμμάρια ανά λίτρο και η ελάχιστη περιεκτικότητα σε
       κρόκο αυγού είναι 10 γραμμάρια ανά λίτρο του τελικού προϊόντος.

      Ο όρος «cremovo» μπορεί να συνοδεύει τον όρο «αρωματισμένος οίνος με αυγό» όταν ο αρωματισμένος οίνος με  αυγό  περιέχει  οίνο  Marsala  σε
       ποσοστό όχι κατώτερο του 80 %.

      Ο όρος «cremovo zabaione» μπορεί να συνοδεύει τον όρο «αρωματισμένος οίνος με αυγό» όταν  ο  αρωματισμένος  οίνος  με  αυγό  περιέχει  οίνο
       Marsala σε ποσοστό όχι κατώτερο του 80 % και έχει περιεκτικότητα σε κρόκο αυγού όχι κατώτερη των 60 γραμμαρίων ανά λίτρο·

                                            ê Πράξη προσχώρησης του 1994, Άρθ. 29 και Παράρτημα I, σ. 127 (Προσαρμοσμένο)

δ)    Väkenä viiniglögi/Starkvinsglögg:

      ο αρωματισμένος οίνος ο οποίος έχει παρασκευαστεί από οίνο οριζόμενο στην παράγραφο 1 στοιχείο α), και του οποίου  η  χαρακτηριστική  γεύση
       λαμβάνεται από τη χρησιμοποίηση γαρυφάλλων και/ή κανέλλας τα οποία πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιούνται μαζί με άλλα  καρυκεύματα·  το  ποτό
       αυτό μπορεί να γλυκαίνεται σύμφωνα με το άρθρο 3 Ö στοιχείο Õ α).

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

3. Ορισμοί των διαφόρων κατηγοριών αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο, η ονομασία των οποίων μπορεί να αντικαθιστά την  ονομασία  «αρωματισμένο
ποτό με βάση τον οίνο» στο κράτος μέλος παραγωγής, Ö ή μπορεί Õ να χρησιμοποιείται ως συμπλήρωμα της ονομασίας «αρωματισμένο  ποτό  με  βάση  τον
οίνο» στα άλλα κράτη μέλη:

                                            ê 3279/92 Αρθ. 1, σημ. 1

α)    Sangria:

       το ποτό που λαμβάνεται με βάση τον οίνο:

       i)   που αρωματίζεται με προσθήκη εκχυλισμάτων ή φυσικών αποσταγμάτων των εσπεριδοειδών·

       ii)  με ή χωρίς χυμό των οπωρών αυτών·

       iii) ενδεχομένως:

              – με προσθήκη μπαχαρικών,

              – που έχει υποστεί γλύκανση,

              – με προσθήκη CO2·

       iv)  και με αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατ' όγκον κατώτερο του 12 % vol.

                                            ê 1601/91

            Το ποτό μπορεί να περιέχει στερεά σωματίδια που προέρχονται από τη σάρκα (πούλπα) ή το φλοιό των  εσπεριδοειδών,  και  το  χρώμα  του
           πρέπει να προέρχεται αποκλειστικά και μόνο από τις χρησιμοποιούμενες πρώτες ύλες.

            Η ονομασία «Sangria» πρέπει υποχρεωτικά να συνοδεύεται από την ένδειξη «παραχθείσα εις …» την οποία ακολουθεί το  όνομα  του  κράτους
           μέλους παραγωγής ή μιας πιο περιορισμένης περιοχής, εκτός εάν παρήχθη στην Ισπανία ή την Πορτογαλία.

            Η ονομασία «Sangria» μπορεί να αντικαθιστά την ονομασία «αρωματισμένο ποτό με βάση τον οίνο» μόνο στην περίπτωση  που  το  ποτό  έχει
           παρασκευασθεί στην Ισπανία ή την Πορτογαλία·

β)    Clarea:

       το ποτό με βάση λευκό οίνο που λαμβάνεται υπό τους ίδιους όρους με εκείνους του στοιχείου α).

       Η ονομασία «Clarea» πρέπει υποχρεωτικά να συνοδεύεται από την ένδειξη «παραχθείσα εις …» την οποία ακολουθεί το όνομα του  κράτους  μέλους
       παραγωγής ή μιας πιο περιορισμένης περιοχής εκτός εάν παρήχθη στην Ισπανία.

       Η ονομασία «Clarea» μπορεί να αντικαθιστά την ονομασία «αρωματισμένο ποτό με  βάση  τον  οίνο»  μόνο  στην  περίπτωση  που  το  ποτό  έχει
       παρασκευασθεί στην Ισπανία·

γ)    Zurra:

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

       το ποτό που λαμβάνεται με προσθήκη μπράντυ ή αποστάγματος οίνου, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 Ö του Συμβουλίου Õ[15],
       στα ποτά που ορίζονται στα στοιχεία α) και β), και με ενδεχόμενη προσθήκη τεμαχίων οπωρών. Ο  αποκτημένος  κατ'  όγκον  αλκοολικός  τίτλος
       πρέπει να είναι ίσος ή ανώτερος του 9 % Vol και κατώτερος του 14 % Voŀ·

                                            ê 1601/91

δ)    Bitter soda:

       το αρωματισμένο ποτό που λαμβάνεται από bitter vino και του οποίου η περιεκτικότητα σε bitter vino στο τελικό προϊόν δεν πρέπει  να  είναι
       κατώτερη του 50 % κατ' όγκον, και στο οποίο προστίθεται CO2 ή αεριούχο νερό και ενδεχομένως οι ίδιες χρωστικές ουσίες με το bitter vino. Ο
       αποκτημένος κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος πρέπει να είναι ίσος ή ανώτερος του 8 % vol και κατώτερος  του  10,5 %  vol.  Η  χρήση  του  όρου
       «bitter» εν προκειμένω δεν προδικάζει τη χρήση του όρου αυτού για τον ορισμό προϊόντων τα οποία δεν  υπάγονται  στο  πεδίο  εφαρμογής  του
       παρόντος κανονισμού·

                                            ê 3279/92 Αρθ. 1, σημ. 2

ε)    Kalte Ente:

       το αρωματισμένο ποτό με βάση τον οίνο που λαμβάνεται με ανάμειξη οίνου, ημιαφρώδους οίνου ή ημιαφρώδους οίνου στον  οποίο  έχει  προστεθεί
       CO2, με αφρώδη οίνο ή αφρώδη οίνο στον οποίο έχει προστεθεί CO2, και με προσθήκη φυσικών ουσιών λεμονιού ή εκχυλισμάτων των ουσιών  αυτών.
       Η περιεκτικότητα του τελικού προϊόντος σε αφρώδη οίνο ή αφρώδη οίνο στον οποίο έχει προστεθεί CO2, δεν πρέπει να είναι κατώτερη  των  25 %
       κατ' όγκον·

                                            ê 1601/91
                                            è1 2061/96 Αρθ. 1, σημ. 4 στοιχ. ii)

στ)   Glühwein:

       è1 το αρωματισμένο ποτό που λαμβάνεται αποκλειστικά από ερυθρό ή λευκό οίνο, και αρωματίζεται κυρίως με κανέλλα ή/και  γαρύφαλλα·  με  την
       επιφύλαξη των ποσοτήτων ύδατος που προκύπτουν από την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 3 στοιχείο α), η προσθήκη  ύδατος  απαγορεύεται. ç
       Εάν ο Glühwein παρασκευαστεί με βάση λευκό οίνο, η ονομασία πώλησης «Glühwein» πρέπει να συμπληρώνεται με τις λέξεις «από λευκό οίνο»·

                                            ê Πράξη προσχώρησης του 1994 Άρθ. 29 και Παράρτημα I, σ. 127
                                            è1 2061/96 Αρθ. 1, σημ. 4 στοιχ. iii)

ζα)   Viiniglögi/Vinglögg:

       è1 το αρωματισμένο ποτό που λαμβάνεται αποκλειστικά από ερυθρό ή λευκό οίνο και αρωματίζεται κυρίως με κανέλλα ή/και γαρύφαλλα. ç Εάν έχει
       παρακευαστεί με βάση λευκό οίνο, η ονομασία πώλησης «Viiniglögi/Vinglögg» πρέπει να συμπληρώνεται με τις λέξεις «από λευκό οίνο»·

                                            ê 1601/91

η)    Maiwein:

       το αρωματισμένο ποτό που λαμβάνεται από οίνο και με προσθήκη «asperula odorata» ή  εκχυλίσματά  της  ούτως  ώστε  να  υπερισχύει  η  γεύση
       «asperula odorata»·

θ)    Maitrank:

       το αρωματισμένο ποτό που λαμβάνεται από λευκό ξηρό οίνο στον οποίο εμβρέχεται  «asperula  odarata»  ή  προστίθενται  εκχυλίσματά  της,  με
       προσθήκη πορτοκαλιών ή/και άλλων φρούτων ενδεχομένως, υπό μορφή χυμού, συμπυκνωμένου φρούτου ή εκχυλισμάτων και που έχει υποστεί  γλύκανση
       με 5 % σάκχαρα το πολύ.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

Άλλοι ορισμοί θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που Ö αναφέρεται Õ στο άρθρο 13 Ö , παράγραφος 2 Õ.

4. Ορισμοί των κατηγοριών αρωματικών κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων η ονομασία των οποίων μπορεί να αντικαταστήσει  την  ονομασία  «αρωματισμένο
κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων» στο κράτος παραγωγής,  Ö ή  μπορεί Õ  να  χρησιμοποιηθεί  ως  συμπλήρωμα  στην  ονομασία  «αρωματισμένο  κοκτέιλ
αμπελοοινικών προϊόντων» στα άλλα κράτη μέλη:

                                            ê 1601/91

α)    Κοκτέιλ με βάση τον οίνο:

       το αρωματισμένο ποτό του οποίου:

       i)   η αναλογία συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών δεν υπερβαίνει το 10 % του συνολικού όγκου του τελικού προϊόντος·

       ii)  η περιεκτικότητα σε σάκχαρα, που εκφράζεται σε ιμβερτοποιημένο σάκχαρο είναι κατώτερη από 80 γραμμάρια ανά λίτρο·

β)    Ημιαφρώδες αρωματισμένο ποτό από σταφύλια:

       το ποτό:

       i)   που παρασκευάζεται αποκλειστικά από γλεύκη σταφυλιών·

       ii)  του οποίου ο αποκτημένος κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος είναι κατώτερος του 4 % vol·

       iii) που περιέχει ανθρακικό ανυδρίτη ο οποίος προέρχεται αποκλειστικά από τη ζύμωση των χρησιμοποιηθέντων προϊόντων.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

Οι άλλοι ορισμοί θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 13 Ö , παράγραφος 2 Õ.

                                            ê 1601/91

5. Οι ονομασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) και στις παραγράφους 2 και 3  μπορούν  να  συμπληρώνονται  με  τις  ακόλουθες
ενδείξεις, όπου η περιεκτικότητα σε σάκχαρα που αναφέρεται στο αντίστοιχο εδάφιο κάθε ένδειξης εκφράζεται σε ιμβερτοποιημένο σάκχαρο:

α)    πολύ ξηρός: για τα προϊόντα των οποίων η περιεκτικότητα σε σάκχαρα είναι μικρότερη από 30 γραμμάρια ανά λίτρο·

β)    ξηρός: για τα προϊόντα των οποίων η περιεκτικότητα σε σάκχαρα είναι μικρότερη από 50 γραμμάρια ανά λίτρο·

γ)    ημίξηρος: για τα προϊόντα των οποίων η περιεκτικότητα σε σάκχαρα κυμαίνεται από 50 έως 90 γραμμάρια ανά λίτρο·

δ)    ημίγλυκος: για τα προϊόντα των οποίων η περιεκτικότητα σε σάκχαρα κυμαίνεται από 90 έως 130 γραμμάρια ανά λίτρο·

ε)    γλυκός: για τα προϊόντα των οποίων η περιεκτικότητα σε σάκχαρα υπερβαίνει τα 130 γραμμάρια ανά λίτρο.

Οι ενδείξεις «ημίγλυκος» και «γλυκός» μπορούν να αντικαθίστανται από την αναγραφή της  περιεκτικότητας  σε  σάκχαρα,  εκφραζόμενης  σε  γραμμάρια
ιμβερτοποιημένου σακχάρου ανά λίτρο.

6. Όταν η ονομασία πώλησης των αρωματικών ποτών με βάση τον οίνο περιέχει τον όρο «αφρώδης», η ποσότητα του χρησιμοποιούμενου αφρώδους οίνου  δεν
πρέπει να είναι μικρότερη του 95 %.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

7. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου Ö 13 παράγραφος 2 Õ.

                                            ê 1601/91

                                                                     Άρθρο 3

                                                             Συμπληρωματικοί ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοείται ως:

α)    γλύκανση:

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

      η εργασία που συνίσταται στη χρησιμοποίηση κατά την παρασκευή των αρωματισμένων  ποτών,  ενός  ή  περισσοτέρων  από  τα  ακόλουθα  προϊόντα
       Ö καθώς και άλλων φυσικών γλυκαντικών που έχουν ανάλογο αποτέλεσμα με εκείνο των ανωτέρω προϊόντων Õ :

                                            ê 1601/91

         – ημίλευκη ζάχαρη,

         – λευκή ζάχαρη,

         – ραφιναρισμένη λευκή ζάχαρη,

         – δεξτρόζη,

         – φρουκτόζη,

         – σιρόπι γλυκόζης,

         – υγρή ζάχαρη,

         – ιμβερτοποιημένη ζάχαρη,

         – σιρόπι ιμβερτοποιημένης ζάχαρης,

         – ανακαθαρισμένο συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών,

         – συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών,

         – γλεύκος νωπών σταφυλιών,

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

         – καραμελοποιημένη ζάχαρη, Ö δηλαδή το προϊόν που  λαμβάνεται  αποκλειστικά  με  ελεγχόμενη  θέρμανση  της  σακχαρόζης  χωρίς  προσθήκη
           ανόργανων βάσεων ή οξέων, ή άλλου χημικού προσθέτου, Õ

                                            ê 1601/91

         – μέλι,

         – σιρόπι από χαρούπια·

β)    αρωματισμός:

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

      η εργασία που συνίσταται στη χρησιμοποίηση, κατά την παρασκευή των αρωματισμένων ποτών, ενός ή περισσοτέρων  αρωμάτων  όπως  ορίζονται  στο
       άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 88/388/ΕΟΚ ή/και αρωματικών βοτάνων ή/και μπαχαρικών ή/και ηδυσμάτων Ö των οποίων η  προσθήκη
       προσδίδει στο τελικό προϊόν οργανοληπτικά χαρακτηριστικά διαφορετικά από εκείνα του οίνου Õ.

                                            ê 1601/91

γ)    χρωματισμός:

      η εργασία που συνίσταται στη χρησιμοποίηση,  κατά  την  παρασκευή  των  αρωματισμένων  οίνων  ή  των  αρωματισμένων  κοκτέιλ  αμπελοοινικών
       προϊόντων, μιας ή περισσότερων χρωστικών ουσιών·

δ)    προσθήκη αλκοόλης:

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

      η εργασία που συνίσταται στη χρησιμοποίηση, κατά την παρασκευή των αρωματισμένων οίνων και, ενδεχομένως, των αρωματισμένων  ποτών  με  βάση
       τον οίνο, ενός ή περισσοτέρων από τα ακόλουθα προϊόντα Ö και  τα  οποία  ανταποκρίνονται  στα  χαρακτηριστικά  που  προβλέπονται  από  τις
       κοινοτικές διατάξεις Õ :

         – αιθυλικής αλκοόλης αμπελουργικής προέλευσης Ö η οποία ανταποκρίνεται στα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο παράρτημα Ι Õ,

                                            ê 1601/91

         – αλκοόλης οίνου ή σταφίδων,

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

         – αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης Ö η οποία ανταποκρίνεται στα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο παράρτημα Ι Õ,

                                            ê 1601/91

         – προϊόντος απόσταξης οίνου ή σταφίδων,

         – προϊόντος απόσταξης γεωργικής προέλευσης,

         – αποστάγματος οίνου ή στεμφύλων,

         – αποστάγματος σταφίδων.

ε)    κτηθείς κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος:

      ο αριθμός των όγκων καθαρής αλκοόλης, σε θερμοκρασία 20°  C,  που  περιέχονται  σε  100  όγκους  του  εξεταζόμενου  προϊόντος  σ'  αυτή  τη
       θερμοκρασία·

στ)   δυναμικός κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος:

      ο αριθμός των όγκων καθαρής αλκοόλης σε θεμοκρασία 20° C, που δύναται να παραχθούν με καθολική ζύμωση των σακχάρων που περιέχονται  σε  100
       όγκους του εξεταζόμενου προϊόντος σ' αυτή τη θερμοκρασία·

ζ)    ολικός κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος:

      το άθροισμα του κτηθέντος και του δυναμικού κατ' όγκον αλκοολικού τίτλου·

η)    φυσικός κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος:

      ο ολικός κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος του εξεταζόμενου προϊόντος, πριν από οποιονδήποτε εμπλουτισμό.

                                                                     Άρθρο 4

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

1. Για τα Ö αρωματισμένα Õ ποτά που αφορά ο παρών κανονισμός, ο κατάλογος των επιτρεπομένων τροφικών προσθέτων, ο τρόπος χρήσης  τους  καθώς  και
τα σχετικά προϊόντα, καθορίζονται με τη διαδικασία που προβλέπεται στην οδηγία 89/107/EOK Ö του Συμβουλίου Õ[16].

2. Για την παρασκευή των Ö αρωματισμένων Õ ποτών, η προσθήκη νερού, ενδεχομένως απεσταγμένου ή απομεταλλομένου,  επιτρέπεται  εφόσον  η  ποιότητα
του νερού ανταποκρίνεται στις εθνικές διατάξεις που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή των οδηγιών [80/777/ΕΟΚ] και Ö 98/83/ΕΚ Õ  και  εφόσον  η  προσθήκη
του δεν αλλοιώνει τη φύση του ποτού.

3. Όταν χρησιμοποιείται αιθυλική αλκοόλη για την αραίωση ή τη διάλυση των χρωστικών υλών, των αρωμάτων ή κάθε άλλου επιτρεπόμενου πρόσθετου,  που
χρησιμοποιούνται κατά την παρασκευή Öαρωματισμένων ποτώνÕ, η αιθυλική αυτή αλκοόλη επιτρέπεται να είναι μόνο γεωργικής προέλευσης και  πρέπει  να
χρησιμοποιείται στην αυστηρά αναγκαία δόση για την αραίωση ή τη διάλυση των χρωστικών υλών, των αρωμάτων ή κάθε άλλου επιτρεπόμενου πρόσθετου.

4. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής, και ιδίως οι μέθοδοι ανάλυσης των προϊόντων που αφορά  ο  παρών  κανονισμός,  καθορίζονται  με  τη  διαδικασία  που
Ö αναφέρεται Õ στο άρθρο 13 Ö , παράγραφος 2 Õ .

                                            ê 2061/96 Αρθ. 1, σημ. 6 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 5

1. Οι οινολογικές επεξεργασίες και πρακτικές οι οποίες έχουν θεσπιστεί σύμφωνα με  τον  κανονισμό  (ΕΚ)  αριθ. Ö 1493/1999 Õ  εφαρμόζονται  στους
οίνους και τα γλεύκη που περιλαμβάνονται στη σύνθεση των Ö αρωματισμένων ποτών Õ.

2. Οι επεξεργασίες για τα ενδιάμεσα προϊόντα παρασκευής ενός από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στον παρόντα  κανονισμό  καθορίζονται  με  τη
διαδικασία που Ö αναφέρεται Õ στο άρθρο Ö 13 παράγραφος 3 Õ .

                                            ê 1601/91

                                                                     Άρθρο 6

1. Οι ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 2 και στο παρόν άρθρο χρησιμοποιούνται μόνο για τα ποτά  που  ορίζονται  στα  άρθρα  αυτά,  λαμβάνοντας
υπόψη τις απαιτήσεις των άρθρων 2 και 4. Οι ονομασίες αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται μέσα στην Κοινότητα  για  τον  χαρακτηρισμό  των  εν  λόγω
ποτών.

Τα ποτά που δεν ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές των ποτών οι οποίες ορίζονται  στο  άρθρο  2  δεν  επιτρέπεται  να  φέρουν  τις  ονομασίες  που
περιλαμβάνονται στο άρθρο αυτό.

2. Οι γεωγραφικές ονομασίες που απαριθμούνται στον κατάλογο του παραρτήματος II επιτρέπεται να αντικαθιστούν ή να συμπληρώνουν τις ονομασίες  της
παραγράφου 1, σχηματίζοντας σύνθετες ονομασίες.

Οι γεωγραφικές αυτές ονομασίες χρησιμοποιούνται μόνο για τα ποτά των οποίων το στάδιο παραγωγής κατά το οποίο αποκτούν  τον  ιδιαίτερο  χαρακτήρα
και τις οριστικές τους ιδιότητες πραγματοποιείται στην αναφερόμενη γεωγραφική ζώνη, υπό τον όρο να μην παραπλανάται ο καταναλωτής όσον αφορά  την
πρώτη ύλη που χρησιμοποιήθηκε.

3. Οι ονομασίες πώλησης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν μπορούν να συμπληρώνονται με γεωγραφικές ενδείξεις τις οποίες δικαιούνται να  φέρουν
τα αμπελοοινικά προϊόντα.

4. Για τα ποτά που αναφέρει το παράρτημα II, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν ειδικούς  εθνικούς  κανόνες  για  την  παραγωγή,  την  εσωτερική
κυκλοφορία, τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση αυτών των ποτών που λαμβάνονται στο έδαφός τους, στο μέτρο που οι κανόνες αυτοί συμβιβάζονται  με
το κοινοτικό δίκαιο.

                                                                     Άρθρο 7

1. Στην ονομασία πώλησης αρωματισμένων ποτών τα οποία περιέχουν προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα και  αρώματα,  με  αλκοολικό  τίτλο  τουλάχιστον
1,2 % vol, που δεν ανταποκρίνονται στις διατάξεις του παρόντος  κανονισμού,  δεν  επιτρέπεται  να  περιέχεται  καμία  αναφορά  στα  προϊόντα  του
αμπελοοινικού τομέα.

2. Τα αρωματισμένα ποτά που δεν ανταποκρίνονται στις διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν επιτρέπεται να διατίθενται στο εμπόριο  για  ανθρώπινη
κατανάλωση, με ονομασίες που αποτελούνται από συνδυασμό λέξεων ή εκφράσεων όπως «είδος», «τύπος», «τρόπος»,  «στυλ»,  «μάρκα»,  «γεύση»  ή  άλλες
ανάλογες ενδείξεις, με μια από τις ονομασίες που αναφέρει ο παρών κανονισμός.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

3. Όσον αφορά τα αρωματισμένα ποτά που περιέχουν προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα, λαμβάνονται με προσθήκη αλκοόλης και δεν καλύπτονται  από  τον
παρόντα κανονισμό, η Επιτροπή θα υποβάλει στο Συμβούλιο κατάλληλη πρόταση, το αργότερο Ö την 17η Δεκεμβρίου 1991 Õ.

                                            ê 1601/91

Η χρήση της περιγραφικής ονομασίας των ποτών τα οποία χαρακτηρίζονται ως «wine cooler» επιτρέπεται για τα προϊόντα αυτά  μέχρις  ότου  αποφασίσει
το Συμβούλιο για την προαναφερόμενη πρόταση.

                                                                     Άρθρο 8

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

1. Εκτός από τους εθνικούς κανόνες που θεσπίζονται σύμφωνα με την οδηγία Ö 2000/13/ΕΚ Õ ,  η  επισήμανση  και  παρουσίαση  των  Ö αρωματισμένων Õ
ποτών που αναφέρει το άρθρο 2 καθώς και η σχετική διαφήμιση, πρέπει να συμφωνούν με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.

2. Η ονομασία πώλησης των Ö αρωματισμένων ποτών που αναφέρονται στο Õ άρθρο 2 είναι μία από τις ονομασίες που προβλέπονται αποκλειστικά γι'  αυτά
δυνάμει του άρθρου 6.

                                            ê 1601/91

3. Οι ονομασίες που αναφέρει το άρθρο 2 μπορούν να συμπληρώνονται από αναφορά στο κύριο άρωμα που χρησιμοποιήθηκε.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

4. Σε περίπτωση που η αλκοόλη που χρησιμοποιέιται στην παρασκευή των Ö αρωματισμένων Õ ποτών που αναφέρει ο παρών κανονισμός προέρχεται  από  μια
μόνο πρώτη ύλη (π.χ. μόνον οινική αλκοόλη, αλκοόλη από μελάσσα, αλκοόλη από σιτηρά), το είδος της αλκοόλης μπορεί να αναφέρεται στην ετικέτα.

                                            ê 1601/91

Στην περίπτωση που η αλκοόλη προέρχεται από διαφορετικές πρώτες ύλες, καμία ιδιαίτερη ένδειξη σχετικά με το είδος  της  αλκοόλης  δεν  πρέπει  να
αναφέρεται στην ετικέτα.

Η αιθυλική αλκοόλη που χρησιμοποιείται για την αραίωση ή διάλυση των χρωστικών υλών, των αρωμάτων  ή  κάθε  άλλου  επιτρεπόμενου  πρόσθετου,  δεν
θεωρείται ως συστατικό.

                                            ê 3279/92 Αρθ. 1, σημ. 3 (Προσαρμοσμένο)

5. Ö Τ Õ α εμφιαλωμένα Ö αρωματισμένα ποτά Õ που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό δεν μπορούν να κατέχονται με σκοπό την πώληση ή  να  τίθενται
σε κυκλοφορία σε δοχεία που είναι κλεισμένα με μηχανισμό πωματισμού που καλύπτεται  με  καψύλιο  ή  φύλλο  παρασκευασμένο  με  βάση  το  μόλυβδο.
Εντούτοις, η διάθεση των Ö αρωματισμένων ποτών Õ, που είναι εμφιαλωμένα σε φιάλες που καλύπτονται με αυτά  τα  καψύλια  ή  φύλλα  πριν  την  Ö 1η
Ιανουαρίου 1993 Õ επιτρέπεται μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων.

                                            ê 1601/91

6. Οι γεωγραφικές ονομασίες που απαριθμούνται στο παράρτημα II δεν επιτρέπεται να μεταφράζονται.

7. Οι ενδείξεις που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό αναγράφονται σε μία η περισσότερες επίσημες γλώσσες της Κοινότητας κατά  τέτοιο  τρόπο
ώστε να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να καταλαβαίνει εύκολα όλες τις ενδείξεις, εκτός αν η πληροφόρηση του αγοραστή εξασφαλίζεται με άλλα μέσα.

8. Όσον αφορά τα ποτά καταγωγής τρίτων χωρών, επιτρέπεται η χρησιμοποίηση μιας επίσημης γλώσσας της τρίτης χώρας,  όπου  έγινε  η  παρασκευή  του
προϊόντος, υπό τον όρο ότι οι ενδείξεις που προβλέπονται από τον κανονισμό θα αναγράφονται και σε μία επίσημη γλώσσα της Κοινότητας  κατά  τέτοιο
τρόπο ώστε να μπορεί ο τελικός καταναλωτής να καταλαβαίνει εύκολα όλες τις ενδείξεις.

9. Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, για τα ποτά καταγωγής της Κοινότητας που προορίζονται για εξαγωγή,  οι  ενδείξεις  που  προβλέπονται  από  τον
παρόντα κανονισμό, εκτός από τις ονομασίες που αναφέρει η παράγραφος 6, επιτρέπεται να επαναλαμβάνονται σε κάποια άλλη γλώσσα.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

10. Για τα ποτά που αναφέρει το άρθρο 2, μπορούν να καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 13 Ö παράγραφος 2 Õ :

                                            ê 1601/91

α)    οι ιδιαίτερες διατάξεις που πρέπει να διέπουν τη χρησιμοποίηση όρων που αναφέρονται  σε  μια  ορισμένη  ιδιότητα  του  προϊόντος,  όπως  το
       ιστορικό του ή τον τρόπο παρασκευής του·

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

β)    οι κανόνες για την επισήμανση των Ö αρωματισμένων ποτών Õσε δοχεία που δεν προορίζονται για τον τελικό καταναλωτή.

                                                                     Άρθρο 9

1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να εξασφαλίζεται η τήρηση των κοινοτικών διατάξεων στον  τομέα,  των  αρωματισμένων  ποτών.  Τα
κράτη μέλη ορίζουν μια ή περισσότερες αρχές, στις οποίες αναθέτουν τον έλεγχο της τήρησης των διατάξεων αυτών.

Για τα ποτά που αναφέρει το παράρτημα II, είναι δυνατόν να αποφασίζεται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 13 Ö παράγραφος 2 Õ , ότι ο  έλεγχος
αυτός και η προστασία αυτή εξασφαλίζονται, κατά την ενδοκοινοτική κυκλοφορία, με εμπορικά έγγραφα ελεγχόμενα από τη διοίκηση  καθώς  και  με  την
τήρηση των κατάλληλων μητρώων.

2. Για τα εξαγόμενα ποτά που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μπορεί να καθοριστεί,  σύμφωνα  με  τη  διαδικασία  που  προβλέπεται  στο  άρθρο  13
Ö παράγραφος 2 Õ, ένα σύστημα πιστοποίησης της αυθεντικότητας ώστε να αποφεύγονται οι απάτες και οι απομιμήσεις.

                                            ê 1601/91

Εάν δεν υπάρχει το σύστημα που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τα δικά τους  συστήματα  πιστοποίησης  της  αυθεντικότητας,
εφόσον είναι σύμφωνα προς τους κοινοτικούς κανόνες.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

3. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, θεσπίζει τα απαραίτητα μέτρα  για  την  ενιαία  εφαρμογή  των
κοινοτικών διατάξεων στον τομέα των αρωματισμένων ποτών ιδίως όσον αφορά τον έλεγχο και τις σχέσεις μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών.

4. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή κοινοποιούν αμοιβαία τα απαραίτητα στοιχεία για  την  εφαρμογή  του  παρόντος  κανονισμού.  Οι  λεπτομέρειες  της
κοινοποίησης και της κυκλοφορίας των στοιχείων αυτών καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 13 Ö παράγραφος 2 Õ .

                                            ê 1601/91

                                                                     Άρθρο 10

Για να διατεθούν στο εμπόριο εντός της Κοινότητας για ανθρώπινη κατανάλωση, τα ποτά που ορίζει  ο  παρών  κανονισμός,  τα  οποία  εισάγονται  και
χαρακτηρίζονται με γεωγραφική ένδειξη, μπορούν να τυγχάνουν, υπό τον όρο της αμοιβαιότητας, του ελέγχου  και  της  προστασίας,  που  αναφέρει  το
άρθρο 9 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

Το πρώτο εδάφιο τίθεται σε εφαρμογή μέσω συμφωνιών με τις ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες, οι οποίες θα αποτελέσουν αντικείμενο διαπραγματεύσεων  και
θα συναφθούν με τη διαδικασία του άρθρου Ö 133 Õ της συνθήκης.

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής, καθώς και ο κατάλογος των προϊόντων στα οποία αναφέρεται το πρώτο εδάφιο, καθορίζονται σύμφωνα με  τη  διαδικασία  του
άρθρου Ö 13 παράγραφος 3 Õ.

                                            ê 3378/94 Αρθ. 1, παρ. 2 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 11

1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα που επιτρέπουν στους ενδιαφερόμενους να εμποδίζουν, στις περιπτώσεις που ορίζονται στα άρθρα  23
και 24 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίουÖ[17]Õ, τη χρησιμοποίηση στην  Κοινότητα  μιας  γεωγραφικής
ένδειξης που προσδιορίζει προϊόντα που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, για προϊόντα τα οποία δεν κατάγονται από τον  τόπο  που  αναφέρεται
στην εν λόγω γεωγραφική ένδειξη, ακόμη και όταν αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του προϊόντος ή όταν η γεωγραφική ένδειξη είναι  μεταφρασμένη  ή
συνοδεύεται από εκφράσεις όπως: «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση»ή άλλες.

                                            ê 3378/94 Αρθ. 1, παρ. 2

Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, ως «γεωγραφικές ενδείξεις» νοούνται οι  δηλώνουσες  ότι  ένα  προϊόν  κατάγεται  από  τρίτη  χώρα-μέλος  της
παγκόσμιας οργάνωσης εμπορίου, ή από μια περιοχή ή έναν τόπο αυτής, στις περιπτώσεις κατά τις  οποίες  μια  καθοριστική  ποιότητα,  φήμη  ή  άλλο
χαρακτηριστικό του προϊόντος μπορεί να αποδοθεί βασικά σε αυτήν τη γεωγραφική καταγωγή.

                                            ê 3378/94 Αρθ. 1, παρ. 2 (Προσαρμοσμένο)

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται ανεξαρτήτως του άρθρου 10 ή άλλων διατάξεων της κοινοτικής νομοθεσίας που θεσπίζουν κανόνες για  το
χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό.

3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, εάν είναι αναγκαίο, με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο Ö 13 παράγραφος  3 Õ
.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 12

Εκτός εξαιρέσεων που θα αποφασίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 13 Ö παράγραφος 2 Õ, τα αρωματισμένα ποτά που προορίζονται για εξαγωγή,  πρέπει
να ανταποκρίνονται στις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

                                            ê 1882/2003 Άρθ. 2 και Παράρτημα II, σημ. 6 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 13

1. Ö Η Επιτροπή επικουρείται από μια Õ επιτροπή εφαρμογής για τα ποτά που αφορά ο παρών κανονισμός, στο εξής καλούμενη « Ö η Õ επιτροπή».

2.Στις περιπτώσεις που γίνεται αναφορά Ö στην παρούσα παράγραφο Õ , εφαρμόζονται τα άρθρα 4  και  7  της  απόφασης  1999/468/ΕΚ,  τηρουμένων  των
διατάξεων του άρθρου 8 της ιδίας απόφασης.

                                            ê 1882/2003 Άρθ. 2 και Παράρτημα II, σημ. 6

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.

                                            ê 1882/2003 Άρθ. 3 και Παράρτημα III, σημ. 23 (Προσαρμοσμένο)

3.Στις περιπτώσεις που γίνεται αναφορά Ö στην παρούσα παράγραφο Õ, εφαρμόζονται τα άρθρα  5  και  7  της  απόφασης  1999/468/ΕΚ,  τηρουμένων  των
διατάξεων του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.

                                            ê 1882/2003 Άρθ. 3 και Παράρτημα III, σημ. 23

Η περίοδος που προβλέπεται από το άρθρο 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε τρεις μήνες.

                                            ê 1882/2003 Άρθ. 2 και Παράρτημα II, σημ. 6 (Προσαρμοσμένο)

Ö 4. Η Επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. Õ

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

Ö 5.ÕΗ επιτροπή μπορεί να εξετάζει οποιοδήποτε άλλο ζήτημα θέτει ο πρόεδρός της, είτε με  δική  του  πρωτοβουλία,  είτε  ύστερα  από  αίτηση  του
αντιπροσώπου ενός κράτους μέλους.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 14

Ö Η διάθεση αρωματισμένων ποτών που έχουν παραχθεί και σημανθεί πριν τις 17 Δεκεμβρίου 1991 επιτρέπεται έως ότου εξαντληθούν τα αποθέματα.Õ

                                            ê 

                                                                     Άρθρο 15

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με  τον  πίνακα  αντιστοιχίας  που
εμφαίνεται στο Παράρτημα IV.

                                            ê 1601/91 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 16

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την Ö εικοστή Õ ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα Ö της Ευρωπαϊκής Ένωσης Õ .

                                            ê 1601/91

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, […]

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος  Ο Πρόεδρος
[…]   […]

                                            ê 1601/91

                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

                                    Χαρακτηριστικά της αιθυλικής αλκοόλης που αναφέρει το άρθρο 3 στοιχείο δ)

|1. Οργανοληπτικά χαρακτηριστικά:                                                     |Καμία ανιχνεύσιμη γεύση ξένη προς την πρώτη ύλη     |
|2. Ελάχιστος κατ' όγκον αλκοολικός τίτλος:                                           |96,0 % vol                                          |
|3. Μέγιστες τιμές σε υπολειμματικά στοιχεία                                          |                                                    |
|Ολική οξύτητα εκφρασμένη σε οξικό οξύ g/hl αλκοόλης 100 % vol:                       |1,5                                                 |
|Εστέρες εκφρασμένοι σε οξικό αιθυλεστέρα g/hl αλκοόλης 100 % vol:                    |1,3                                                 |
|Αλεΰδες εκφρασμένες σε ακεταλδεΰδη g/hl αλκοόλης 100 % vol:                          |0,5                                                 |
|Ανώτερες αλκοόλες εκφρασμένες σε 2-μεθυλοπροπανόλη-1 g/hl αλκοόλης 100 % vol:        |0,5                                                 |
|Μεθανόλη g/hl αλκοόλης 100 % vol:                                                    |50                                                  |
|Στερεό υπόλειμμα g/hl αλκοόλης 100 % vol:                                            |1,5                                                 |
|Πτητικές αζωτούχες βάσεις εκφρασμένες σε άζωτο g/hl αλκοόλης 100 % vol:              |0,1                                                 |
|Φουρφουράλη:                                                                         |μη ανιχνεύσιμη                                      |

                                                                  _____________

                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

                                                 Αρωματισμένα ποτά, με βάση αμπελοοινικά προϊόντα

                                                              Γεωγραφικές ονομασίες

                                                       που αναφέρει το άρθρο 6 παράγραφος 2

Nürnberger Glühwein

                                            ê 2061/96 Αρθ. 1, σημ. 7

Thüringer Glühwein

                                            ê 1601/91

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

                                            é

                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

                                                                     Μέρος A

                                           Καταργούμενoς κανονισμός με τις διαδοχικές τροποποιήσεις του

|Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου                                       |                                         |
|(ΕΕ L 149 της 14.6.1991, σ. 1)                                                      |                                         |
|Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3279/92 του Συμβουλίου                                        |                                              |
|(ΕΕ L 327 της 13.11.1992, σ. 1)                                                      |                                              |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3378/94 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου         |Μόνο το άρθρο 1 παράγραφος 2                  |
|(ΕΕ L 366 της 31.12.1994, σ. 1)                                                      |                                              |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2061/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου         |                                              |
|(ΕΕ L 277 της 30.10.1996, σ. 1)                                                      |                                              |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου       |Μόνο το σημείο 6 του Παραρτήματος ΙΙ και το   |
|(ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1)                                                      |σημείο 23 του Παραρτήματος ΙΙΙ                |

                                                                     Μέρος Β

                                                       Μη καταργούμενη τροποποιητική πράξη

Πράξη προσχώρησης του 1994

                                                                  _____________

                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

                                                               Πίνακας αντιστοιχίας

|Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91                                       |Παρών κανονισμός                                                     |
|Άρθρο 1                                                              |Άρθρο 1                                                              |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 εισαγωγικές λέξεις                              |Άρθρο 2 παράγραφος 1 εισαγωγικές λέξεις                              |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) εισαγωγικές λέξεις                  |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) εισαγωγικές λέξεις                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) περίπτωση 1                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) i)                                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) περίπτωση 2                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) ii)                                 |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) περίπτωση 3                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) iii)                                |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) περίπτωση 4                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) iv)                                 |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) περίπτωση 5                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) v)                                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) τελική φράση                        |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) τελική φράση                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) εισαγωγικές λέξεις                  |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) εισαγωγικές λέξεις                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση 1                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) i)                                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση 2                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) ii)                                 |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση 3                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) iii)                                |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση 4                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) iv)                                 |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση 5                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) v)                                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) τελική φράση                        |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) τελική φράση                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εισαγωγικές λέξεις                  |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εισαγωγικές λέξεις                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) περίπτωση 1                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) i)                                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) περίπτωση 2                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) ii)                                 |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) περίπτωση 3                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) iii)                                |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) περίπτωση 4                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) iv)                                 |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) περίπτωση 5                         |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) v)                                  |
|Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) τελική φράση                        |Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) τελική φράση                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 2                                                 |Άρθρο 2 παράγραφος 2                                                 |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 εισαγωγικές λέξεις                              |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 εισαγωγικές λέξεις                     |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) εισαγωγικές λέξεις                  |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο α) εισαγωγικές λέξεις         |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) περίπτωση 1                         |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο α) i)                         |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) περίπτωση 2                         |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο α) ii)                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) περίπτωση 3                         |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο α) iii)                       |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) περίπτωση 4                         |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο α) iv)                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) τελική φράση                        |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο α) τελική φράση               |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχεία β) έως στ)                             |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο β) έως στ)                    |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο στ)α                                   |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο ζ)                            |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο ζ)                                     |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο η)                            |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο η)                                     |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 1 στοιχείο θ)                            |
|Άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο θ)                                     |Άρθρο 2 παράγραφος 3 εδάφιο 2                                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 εισαγωγικές λέξεις                              |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 εισαγωγικές λέξεις                     |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο α) εισαγωγικές λέξεις                  |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 στοιχείο α) εισαγωγικές λέξεις         |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο α) περίπτωση 1                         |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 στοιχείο α) i)                         |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο α) περίπτωση 2                         |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 στοιχείο α) ii)                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο β) εισαγωγικές λέξεις                  |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 στοιχείο β) εισαγωγικές λέξεις         |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο β) περίπτωση 1                         |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 στοιχείο β) i)                         |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο β) περίπτωση 2                         |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 στοιχείο β) ii)                        |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο β) περίπτωση 3                         |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 1 στοιχείο β) iii)                       |
|Άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο γ)                                     |Άρθρο 2 παράγραφος 4 εδάφιο 2                                        |
|Άρθρο 2 παράγραφοι 5, 6 και 7                                        |Άρθρο 2 παράγραφοι 5, 6 και 7                                        |
|Άρθρο 3, 4 και 5                                                     |Άρθρο 3, 4 και 5                                                     |
|Άρθρο 6 παράγραφος 1                                                 |Άρθρο 6 παράγραφος 1                                                 |
|Άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α)                                     |Άρθρο 6 παράγραφος 2 εδάφιο 1                                        |
|Άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο β)                                     |Άρθρο 6 παράγραφος 2 εδάφιο 2                                        |
|Άρθρο 6 παράγραφοι 3 και 4                                           |Άρθρο 6 παράγραφοι 3 και 4                                           |
|Άρθρο 7                                                              |Άρθρο 7                                                              |
|Άρθρο 8 παράγραφοι 1 έως 4                                           |Άρθρο 8 παράγραφοι 1 έως 4                                           |
|Άρθρο 8 παράγραφος 4α                                                |Άρθρο 8 παράγραφος 5                                                 |
|Άρθρο 8 παράγραφος 5                                                 |Άρθρο 8 παράγραφος 6                                                 |
|Άρθρο 8 παράγραφος 6                                                 |Άρθρο 8 παράγραφος 7                                                 |
|Άρθρο 8 παράγραφος 7                                                 |Άρθρο 8 παράγραφος 8                                                 |
|Άρθρο 8 παράγραφος 8                                                 |Άρθρο 8 παράγραφος 9                                                 |
|Άρθρο 8 παράγραφος 9                                                 |Άρθρο 8 παράγραφος 10                                                |
|Άρθρο 9                                                              |Άρθρο 9                                                              |
|Άρθρο 10                                                             |Άρθρο 10                                                             |
|Άρθρο 10α)                                                           |Άρθρο 11                                                             |
|Άρθρο 11                                                             |Άρθρο 12                                                             |
|Άρθρο 12 παράγραφος 1                                                |Άρθρο 13 παράγραφος 1                                                |
|Άρθρο 12 παράγραφος 2                                                |Άρθρο 13 παράγραφος 4                                                |
|Άρθρο 13                                                             |Άρθρο 13 παράγραφος 2                                                |
|Άρθρο 14                                                             |Άρθρο 13 παράγραφος 3                                                |
|Άρθρο 15                                                             |Άρθρο 14, παράγραφος 5                                               |
|Άρθρο 16                                                             |-                                                                    |
|-                                                                    |Άρθρο 15                                                             |
|Άρθρο 17, πρώτο εδάφιο                                               |Άρθρο 16                                                             |
|Άρθρο 17, δεύτερο εδάφιο, πρώτη φράση                                |-                                                                    |
|Άρθρο 17, δεύτερο εδάφιο, δεύτερη φράση                              |Άρθρο 14                                                             |
|Παράρτημα I                                                          |Παράρτημα I                                                          |
|Παράρτημα II                                                         |Παράρτημα II                                                         |
|-                                                                    |Παράρτημα III                                                        |
|-                                                                    |Παράρτημα IV                                                         |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   COM(87) 868 PV.
[2]   Βλ. Παράρτημα 3 του Τμήματος Α των εν λόγω συμπερασμάτων.
[3]   Πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής στο  Ευρωπαϊκό  Κοινοβούλιο  και  στο  Συμβούλιο  -  Κωδικοποίηση  του  κοινοτικού
      κεκτημένου, COM(2001) 645 τελικό.
[4]   Βλ. Παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας πρότασης.
[5]   ΕΕ C […] της […], σ. […].
[6]   ΕΕ C […] της […], σ. […].
[7]   ΕΕ L 149 της 14.6.1991, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ)  αριθ. 1882/2003  του  Ευρωπαϊκού  Κοινοβουλίου
      και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
[8]   Βλ. Παράρτημα ΙΙΙ.
[9]   Ö ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/89/ΕΚ (ΕΕ L 308 της 25.11.2003, σ. 15.) Õ.
[10]  ΕΕ L 330 της 5.12.1998, σ. 32. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.
[11]  ΕΕ L 229 της 30.8.1980, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.
[12]  ΕΕ L 184 της 15.7.1988, σ. 61. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003.
[13]  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
[14]  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1.
[15]  ΕΕ L 160 της 12.6.1989, σ. 1.
[16]  ΕΕ L 40 της 11.2.1989, σ. 27.
[17]  ΕΕ L 336 της 23.12.1994, σ. 219.