CELEX: 51973PC1125
Language: da
Date: 1973-07-06 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Uruguay vedrørende levering af blød hvede som fødevarehjælp (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 1125
Vol. 1973/0202
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER.
                                         KOM(73)1125 endelig udg.
                                         Bruxelles , den 6 . juli 1973
                     HENSTILLING TIL RÅDETS /AFGØRELSE
                om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
                økonomiske Fællesskab og republikken Uruguay ved­
                rørende levering af blød hvede som fødevarehjælp
                    ( forelagt Rådet af Kommissionen)
      KOM (73 ) 1125 endelig udg.
 ---pagebreak--- RÅDET FOR EE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om opretteiso af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 , 114 og 228 ,
                                                          x
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende "betragtningers
Det europæiske økonomiske Jtellesskab er fremkommet med en erklæring om mid­
lertidig anvendelse af konventionen om fødevarehjælp i 1971 5 denne konven­
tion gælder fra 1 . juli 1971 ?
republikken Uruguay har ved "brev af 7 . december 1972 anmodet om fødevarehjælp }
i "betragtning af forsyningssituationen for korn i republikken Uruguay "bør
der som gave "bevilges dette land 10.000 tons blød hvede inden for rammerne
af Fællesskabets fødevarehjælpeprogram for 197 2/73 ;
TRUFFET FØLGENDE AFGØRE ISE -
                                   Artikel 1
I det europæiske Fællesskabs navn indgås mellem Det europæiske økonomiske *
Itellesskab og republikken Uruguay en aftale om levering af "blød hvede som
fødevarehjælp , som er "bilag til denne afgørelse *
                                   Artikel 2
Formanden for Rådet "bemyndiges til at udpege de personer , scan har fuldmagt ,
til at undertegne aftalen og at tillægge deiri de nødvendige "beføjelser til
at forpligte Fællesskabet .
                                                            !
Udfærdiget i Bruxelles , den
    ,                                           På Rådets vegne
 ---pagebreak---                                          VHl/656/73
                  AFTALE
MELLEM BET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
                    0G
            REPUBLIKKEN" URUGUAY
GM LEVERING AF BLØD HVEDE SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak---                                                     νΐπ/β5β/73
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
oS
REFUBLIKKEKT URUGUAYS REGERIMJ
HåR BESLUTTET at indgå denne aftale og har mod dette for øje udpeget
som "befuldmægtigedes
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER s
REPUBLIKKEN URUGUAYS REGERING
SOM ER BLEVET EUIGE OMJFØLGENDE BESTEMMELSER *
 ---pagebreak---                                                       VIIl/656/73
                          ARTIKEL I
Inden for rammerne af Fødevarehjælpeprogrammet for 1972/ 1973 ved­
rørende korn leverer Det europæiske økonomiske Fællesskab som ga­
ve JO.OOO tons "blød hvede ±il Republikken Uruguay , herefter be­
nævnt "bestemmelseslandet11 .
                          ARTIKEL II
Leveringerne foretages som styrtegods fob Fællesskabshavne.
                          ARTIKEL III
Det europæiske økonomiske Fællesskabs og bestemmelseslandets for­
pligtelser og ansvar , navnlig ned . hensyn- til levering og overta­
gelse , er nærmere beskrevet i det bilag, der er en integrerende
del af denne aftale .
                          ARTIKEL IV
Bestemmelseslandet påtager sig at træffe alle nødvendige foran­
staltninger med henblik på transport og forsikring af den levere­
de vare fra lastehavnen til bestemmelsesstederne .
Bestemmelseslandet forpligter sig til med største omhu at drage
omsorg for , at licitationen af søtransporten ikke bringer konkur-
                                                              konkur­
rencens frie spil i fare. De spørgsmål , som måttp opstå i denne-
                                                              denne-
forbindelse , vil blive drøftet i henhold til artikel IX i denne
                                                              denne
aftale .
                          ARTIKEL t
Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende den som bistand
modtagne vare til menneskeføde og - ved salget af varerne på
 ---pagebreak---                                                     VI 11/ 65 6/7 3
hjemmemarkedet - at anvende de nornale priser pa dette marked for
varer af tilsvarende kvalitet . Provenuet af dette salg, med fra­
drag af omkostninger i forbindelse ned søtransport , den dertil
knyttede forsiring og normale afsætnings omkostninger på ■bestem-
melseslandets hjemmemarked overføres til en særlig konto i cen­
tralbanken og anvendes til finansiering af et eller flere udvik-:.'
lingspro jekter , som i forvejen er foreslaet af bestemmelseslandet
og godkendt af Det europæiske økonomiske Fællesskab .
                           ARTIKEL VI
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre denne af­
tale , således at hjemmeproduktionens og den internationale samhan­
dels normale struktur ikke berøres . Hed dette for øje træffer pari
terne de nødvendige foranstaltninger for at sikre , at leveranoerne
som fødevarehjælp ikke erstatter , men supplerer de handel stransak-
tioner , der med rimelighed ville kunne forventes i mangel af så­
danne leverancer .
                           ARTIKEL VII
Bestemmelseslandet træffer alle nødvendige foranstaltninger for
at hindres
- genudførsel af den vare , der er modtaget som hjælp samt de pro­
-.udukter og biprodukter , der stammer fra denne leverance
- erhvervsmæssig og ikke-erhvervsnæssig udførsel inden for en
   frist af seks måneder efter den seneste levering, både af den
   lokalt fremstillede vare , som måtte være af samme art , som den ,
   der er modtaget som fødevarehjælp og af de produkter og bipro­
    dukter , der stammer derfra .
 ---pagebreak---       I                                                  VHI/656/73
                               ARTIKEL VIII
Bestemmelseslandet forpligter sig til at give Det europai ske økonomi­
ske Fællesskab meddelelse om gennemførelsesbetingelserne for denne af­
tale « Ked henblik herpå giver det Kommissionen for De europaiske Fæl­
lesskaber følgende oplysninger :
- senest tredive dage efter losning af hver ladning *- skibets ankomst-
  havn og ankomsttid} arten af de lossede varer , deres mængde og kva­
  litet ; datoen for losningens afslutning;
- hver tredje måned , indtil de som hjælp modtagne varemængder er fuld­
  stændig opbrugt ; solgte mængder , afsætningsform, anvendt salgspris ;
  normale afsætningsomkostninger på bestemmelseslandets hjemmemarked;
- den 15 . januar hvert år og indtil der ikke henstår yderligere beløb
  på den særlige kontos
          - opgørelse for denne konto (ind– og udbetalinger) pr« 31*
            deoember det foregående ar;
          – genneiaførelsesstadiet for projektet eller projekterne med
            angivelse af den sanlede finansiering, der er foretaget på
            dette stadium «
                               ARTIKEL IX
På begæring af en af de kontraherende parter rådfører disse sig med
hinanden om alle spørgsmål vedrørende gennemførelsen af denne aftale «
                               ARTIKEL X
Denne aftale er affattet i to eksemplarer pa hvert af følgende sprog 1
dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk og tysk, og hver af
disse tekster har samme gyldighed«              -    ;
 ---pagebreak---                                                          VIII/656/73
                                                         BIIiAG I
                BILAG TIL ARTIKEL III I OVERENSKOMSTEN
                             Artikel I
Levering har fundet sted og risikoen overgår fra Det europæiske ø­
konomiske Fællesskab til "bestemmelseslandet i det øjeblik, varen i
lastehavnen er anbragt i skibets last .
Bestemmelseslandet bærer alle omkostninger eftor leveringen af varen ,
herunder stuvningsomkostninger og eventuelle omkostninger ved trimning
og påfyldning i sække .
Eventuelle overliggedagspenge eller ekspeditionspræmie (dispatch money )
i lastehavnen påhviler eller tilfalder Det europæiske økonomiske Palles-
skab og fastlægges inden skibets afsejjing. Disse beløbs størrelse og
bestemmelserne for dem som fastsat i kontrakten mellem bestemmelses-
landet og fragtføreren, skal aftales på forhånd mellem bestemmelses-
landet og den i artikel 9 omtalte befuldmægtigede for Det europæiske
økonomiske Fællesskab .
                             Artikel 2
Det europæiske økonomiske Fællesskab tilsender i betimelig tid be-
stemmelseslandet meddelelse med angivelse af lastehavnen(e ), de mæng­
der , der skal leveres i hver af havnone , det tidsrum , inden for hvilket
lastning kan påbegyndes , samt den lastede mængde pr . dag.
                             Artikel 3
Det europæiske økononiske Fællesskab skal vsre klar til at laste va–
ren på det tidspunkt , da skibet skal være klart til at laste , således
som det fremgår af de i artikel 8 fastsatte meddelelser .
 ---pagebreak---                                                           νπΐ/65β/73
                              Artikel 4
Ved leveringen indrømmes der en tolerance på 5% undervægt af den vare ,
som skal leveres i henhold til artikel I i overenskomsten.
                              Artikel 5
Så snart varen er om bord i skibet , tilsender Det europæiske økonomiske
Fællesskab bestemmelseslandet en meddelelse med angivelse af lastedato-
en samt varens mængde og kvalitet som forefundet ved lastningen .
                              Artikel 6
Inden for det i artikel 2 nævnte tidsrum stiller bestemmelseslandet et
skib til rådighed for Det europsi ske - økonomiske Fællesskab med dimensi­
oner svarende til udskibningshavnens sædvanlige lastemuligheder .
I tilfalde af, at skibet ikke måtte være i stand til at påbegynde last­
ningen inden for det i artikel 2 fastsatte tidsrum , og dersom bestemmeLa
seslandet ikke skriftligt har underrettet Det europæiske økonomiske Fæl­
lesskab om dette forhold senest på det tidspunkt , da skibet skulle have
været klar til at laste i henhold til artikel 8 , er Det Suropaiske øko­
nomiske Fællesskab berettiget til at disponere over varen.
Under alle omstændigheder henligger varen for bestemmelseslandets røg­
ning og risiko .
                              Artikel 7
Såfremt bestemmelseslandet ikke stiller et skib af passende tonnage til
rådighed, eller dersom den mængde , der er bestemt til at lastes i et
skib af passende tonnage , ikke i sin helhed kan tages om bord som følge
af omstændigheder , som Det éuroææi ske økonomiske Fællesskab ikke er herre
over , lastes den overskydende mængde i det næste skib under de i dette
bilag fastsatte betingelser .                                       '
 ---pagebreak---                                                          VTII/ 656/ 73
I så fald henligger den overskydende mængde for "bestemmelseslandets reg­
ning og risiko , indtil det tidspunkt da den lastes eller det tidspunkt ,
da "bestemmelseslandet skriftligt meddeler , at det giver afkald på den
overskydende mængde «
Bestemmelseslandet skal underrette Det europæiske økonomiske Fællesskab
om det tidspunkt , da lastningen af denne overskydende mængde skal "begynde
eller om , at det giver afkald på denne mængde , senest 30 hele dage efter
tidspunktet for den lastning, som skulle have omfattet denne vare .
I tilfælde af at denne forpligtelse ikke overholdes , er Det europæiske
økonomiske Fællesskab berettiget til at betragte den i artikel I i af­
talen fastsatte forpligtelse over for bestemmelseslandet som opfyldt .
                                Artikel 8
Bestemmelseslandet giver Det europæiske økonomiske Fællesskab oplysning
om det skib , der skal fragte varen, mindst 10 hele dage før dagen for
skibets formodede ankomstdato til havnen, og så vidt overhovedet muligt 20
hele dage før denne dato . Samtidig; angives den eventuelle frist - regnet
fra denne dato - før skibet vil være klar til at laste .
Bestemmelseslandet indsætter i cortepartiet en klausul om, at kaptajnen
mindst 72 timer i forvejen skal give Det europæiske Fællesskab underret­
ning om den sandsynlige dato for skibets ankomst til lastehavnen .
                                Artikel 9
Til gennemførelse af bestemmelserne i £e1;té bilag udpeger Det europæi­
ske økonomiske Fællesskab en befuldmægtiget , om hvis navn og adresse der
i god tid gives bestemmelseslandet underretning.
Bestemmelseslandet udpeger i hver udskibningshavn en repræsentant , om
hvis navn og adresse der - foxiud for overenskomstens gennemførelse -
gives Det europæiske økonomiske Fællesskab underretning
                                                      »
 ---pagebreak---                ACUERDO
   ENTRE LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA
                 Y
 LA REPUBLICA ORIENTAL DE URUGUAY
RELATIVO AL SUMINISTRO DE TSL TRIGD TIERNO
    EN CALIDAD DE AYUDA ALIMENTICIA
 ---pagebreak--- EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
                                                           por una parte ,
EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ORIENTAL DE URUGUAY
                                                         por otra parte ,
DECIDIERON concluir el presente Acuerdo y designaron con este objeto como
            plenipotenciarios :
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :
EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ORIENTAL DE URUGUAY
LOS CUALES CONVINIERON LAS DISPOSICIONES QUE SIGUEN :
 ---pagebreak---                               ARTICULO I
En el marco de su programa de ayuda alimenticia en cereales para el año 1972 / 73 , la
Comunidad econdmica europea suministra en calidad de donativo a la República oriental d
Uruguay , denominada más adelante " país destinatario" una cantidad de 10.000 toneladas
de trigo tierno .
                              ARTICULO II
                                                                                              .
Las entregas se efectúan a granel fob puertos de la Comunidad .
                             ARTICULO III
Las obligaciones y responsabilidades de la Comunidad económica europea y del país desti .
natario que se refieren en particular a la entrega y la toma a cargo se definen en el
anexo que forma parte integrante del presente acuerdo .
                              ARTICULO IV
El país destinatario se compromete a adoptar todas las disposiciones necesarias para el
transporte y el seguro del producto entregado de los puertos de embarque a los
lugares de destino .
El país destinatario se compromete a aportar el mayor cuidado a garantizar que la
adjudicación del transporte marítimo no perjudique al libre juego de una competen­
cia equitativa . Los problemas que podrían plantearse a este respecto serán objeto
de consultas en virtud del artículo IX del presente acuerdo .
                              ARTICULO V
El país destinatario se compromete a utilizar con fines de consumo el producto
recibido con carácter de ayuda a aplicar para la venta de este producto en su
mercado los precios normalmente practicados en su mercado para productos de
calidad comparable .
El producto de esta venta , disminuido de los gastos de transporte marítimo , de
seguro referente al mismo y de los gastos normales de comercialización en el
mercado del país destinatario , se colocará en una cuenta especial en el Banco
Central y se afectará a la financiacón de uno o de varios proyectos que habrán
sido propuestos previamente por el país destinatario y aprobados por la Comunidad
económica europea .
                                ARTICULO VI                                                j
                                                                                           I
Las partes contratantes se comprometen a ejecutar el presente acuerdo de manera
que se evite cualquier perjuicio a la estructura normal de la producción nacional
y del comercio internacional . Con este objeto , las partes contratantes adoptan
las medidas necesarias para garantizar que los suministros con carácter de ayuda         1
se añadan , y no se sustituyan , a las operaciones comerciales razonablemente pre­
visibles en ausencia de semejantes suministros . En particular , el país destina­
tario se compromete a importar comercialmente de todas las procedencias entre el
1 de julio de 1973 y el 30 de junio de 1974 una cantidad mínima de toneladas de
trigo o su equivalente en harina de trigo tierno .                                      ¡i
                                                                                            j
                                 ARTICULO VII                                               i
El país destinatario adopta todas las medidas útiles para impedir :                        i
 ---pagebreak--- la reexportación del producto recibido con carácter de ayuda asi como de los
productos y subproductos procedentes de este suministro ;
la exportación comercial y no comercial , en un plazo de seis meses a partir de
la última entrega , tanto del producto obtenido localmente que fuese del mismo
tipo que el recibido con carácter de ayuda , como de los productos y subproduc­
tos que resulten del mismo .
 ---pagebreak---                                   AKÎIXIO VIII                     '   .                   .        ' -A -
El país c'estinatario se cc ¿promete a infor mar a la ^ cü.unidai económica europea de las condi­
ciones g ejecución i-»l pv            acuerdo . Co:> esto otjoto , oo.ua. .i ■;& a la Colisión de lia
Joaiunidades europeus lo .- dates si¿ui entes »
- treinta dí;«.a lo ais tarde después de descargada 1;< 'íltiaa carca i pue-tos y fechas d«
  llegada del b--rco ; carácter , cantidad y calidad de los productos - descárgalos ; fecha en .
  quo se haya ter-dnado la descar&a ;
- cada tr s nie-ses hasta la utilización complete de las cantidades recibidas con carácter
  de ayuda : cantidades vendidas , ¡.ole de comercialización ,- precios de venta practicados ;
  gartos no i-nales de c raercialización er. el mercado del país destinatario ;
- el l l) de enere de cada a?. o y hasta le liquidación total de la cuen ¡a espacial l
  - situación de esta cuenta ( entradas y salidas ) al ;>1 de diciembre del año anterior
  - fa.se de realización del o de los proyectos con indicación de la financiación total
    efectuada en esa fase .
                                 ÀRïiJULO IX
i petición -le una de ellas , las ps ; tes contratan Les se consultan sobre todas 1 ; s cuestiones
referentes a la aplicación del presento acuerdo .                                     ,
                                   ARTICULO X
SI presen >: í . acuerdo se redacta en doble ejeurpla..- en lenguas alemana , inglesa , dañosa ,
española , francesa , italiana y neerlandesa , dando igualmente fe cada uno de vistos textos .
 ---pagebreak---                           ;· ; >        .      ν.·                     . '·       ·' · ;. ' ;· ·       ;;         ν·^···· : ΑΚ2Χ0' I · ;
       -, -,                 '  ANEXO PnTnSlV EN 31 ÀKTIC'JI.O III 321 ÀOUJvDO                                                                       'V
               ■ *                        .  Articuló 1                                                       ' ''' ";                                 , '
  . La entrega se considera efectuada y lo?, riesgos pasan de la Comunidad económica europea al
        país dertinf. torio en el momento en que la mercancía se deposita en la bodega del barco en
       el puer o 4 embarque »                                               •                                                             .
       El país destinatario soporta to.os los gastos después de la entraba incluidos I03 gastos de
        arrumbe y xi de ser necesario los de nivelar y ensacar. •                                                   '          •                ■v '
       Los gastos eventuales de sobrestadía o la prime eventual de celeridad ( dispatoh mouey )
  . en el puerto de embargque quedan a cargo o en beneficio de la Comunidad económica europea y
       ae determinan antes de la salida.; del barco . Sus: tasas y sus modalidades fijadas en el
       contrato entre el país destinatario y el transporti.-tt, deben haberse convelido pr -vi&mente
       entre el país destinatario y el mandatario de la Comunidad económica europea a oue se
       refiere el artículo 9«                                                  .' :                                                                        '
  V vV                                      Artículo 2        •    ; . ; . ' • ' .-               ' :• . ' - .                   V       .                 •
^ La Comuni '.ad económica europea dirige a su debido tiempo al país destinatario una comunica-'
^ ción inlicand :. el o los puertos de embarque , las cantidades a entregar en cada uno de los
       puertos , el periodo en el interior del cual debe comen: ar el embarque y la, cadencia de .
       carga diaria.                               ;        •• •. >           -v'y : ;                                      - . '.v
                                   ■■ •     Artículo 5                 \                         - z- ■                                        - '-V .
   . Lá". Comunidad económica europea deberá estar dispuesta a cargar la mercancía en la ¿cha
       resultante de las i :dic aciones previstas en el artículo 8 , en que el barco V; 00 . rá estar
       dispuesto a cargar.                                                                                                                               •
         ■      :                            Artículo 4
       A la entreL'5- de la mercancía se admite un», tolerancia da %o en meros de 1 ?. car. triad de
       producto cuyo suministro se prevé en el artículo I del acuerdo ,                                                  •'
                                             Artículo 3                                                   ■ ■ V-
       Una vez la mercancía a bordo del bardo , la Comunidad económica europe a dirige al país                                                     -.
    . destinatario un«i comunicación indicando la feche» de la carga , la . cantidad' la ; alidsd
        de 1;'. mercancía co probadas en el e abarque .
                                             Articu " 0 6 -                                                 ■ : ; V'v ' ■" ' "' ; ■
. 'El país destinatario procura a la Comunil&d europea dentro del periodo previsto en ©1 artí­
        culo 2 un barco cuyas dimensiones res mondan a las normales de - carga del puerto de embarque .
       En el caso e.; que rl barco se hallara e.vl?. imposibilidad, de . comenzar su carja e;¡. el curso
                                                                                                             huliese
        del periodo pr- visto en el artículo 2 y si el país destinatario no hkxxxia prevenido por
        escrito . a la Comuniiad económica europea lo ia£s tarde en la fecha en que el b^rco (iberia '
        hallarse dispuesto para cargar de conformidad con las disposiciones del artículo 8, la .
        Couiuni .- al económica europea puede disponer de la mercancías                                     *           v.          . . . ' ,.
        Kn todo caso , la mercancía estacionará a los gastos , riesgos y peligros del país
        destinatario .                                              '                    -            :
 :'                                          Arti culo 7 -                                          '                                       '.^V­
     ■ Cuando el p?ís destinatario no proporcione un barco e t helaje alaciado o cuando la canti­
    . dad prevista para cer cargada en un barco de tonelaje- aJocuado no pueda colo-jara " to alraent ;
         a bordo , como en" cuenci de circuns coicias independientes de la voluntad de la Comunidad
 ---pagebreak--- • ©••JonOaí -;» europea , el saldo se c-.rja en el próxi :ao bi¡co eo lita condiciones previstas o»-,
  el presente anexo ,                                                                        1 .
  En' ese cuso , hasta 1 ¡t fechz de embarque del ci'ado saldo o hasta la fecha er¡ que el país
  destina . ario ha,.-;* sabor por escrito que renuncia al saldo , la mercancía estacior.arí a los
  gastos , riesgos y peligros del ptiís destinatario .
  SI país destinatario debe informar a la ^oaiunidad económica europea de la fecha en que el
  embarque de eee s*l.lo debe comenzar o de su renuncia ai saldo en un plazo náxico de J>0 días
  fra.:cos a partir do la fecha del comienzo del embarque en que esta mercancía hubiera debido
  ser cardada .
  En caco de no respeto de esta obli¿;ación , la Conunidad económica europea puede considerar
  haber cumplido respecto del país destinatario el co:;iprot..iso previsto en el artículo I del
  acuerdo .                                                                                     .
                                             Artículo 8
 El paír destinatario designa a la ^oauniiad económica europea el barco que debe transpor tar
  la mercancía , c ando aenos 10 días fr¿jico3 antes je la ü#gsi fecha presumida de la libada
  del barco al auerto y dentro de lo posible <0 dina f • ancos antes de e-ret fecha , y le indica
  en esta oc si5n el piar o eventual a p >- rtir de esta fechí . necesario p ; .ra que el barco os té
  dispuesto a cardar .
 El país destinatario inscribe en la caria de partida 1 ?. bbli£;ación de que el capitán
  inferné cuando menos 7 < fcoras por adelantado a la Comunidad econónica europea "„e la fecha
  probable de la llegada del barco al puerto de embarque .
                                             Artículo $
  La Coiaunid al económica europea '.esigna para la ejecución de 1-s disposiciones de : presente
  anexo un vandatario cuyo nonb • e y dii-ección da a conocer , a su íebido tie¡..po , al país
  dentina tario .
  El país 'estinatario designa un rccepcioniata en cada puerto de embarque cu; o nono re y
  dirección da a conocer , con anterioridad a la ejecución del acuerdo , a la Comunidad
  ec nóaiea eurooea .
 ---pagebreak---                                          /n JS^tç
               ACUERDO
   ENTRE LA COMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA
                 Y
 LA REPUBLICA ORIENTAL DE URUGUAY
RELATIVO AL SUMINISTRO DE H TRIGO TIERNO
    EN CALIDAD DE AYUDA ALIMENTICIA
 ---pagebreak---   EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
                                                             por una parte ,
  EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ORIENTAL DE URUGUAY
                                                           por otra parte ,
  DECIDIERON concluir el presente Acuerdo y designaron con este objeto como
              plenipotenciarios :
  EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :
  EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ORIENTAL DE URUGUAY
O LOS CUALES CONVINIERON LAS DISPOSICIONES QUE SIGUEN
O
 ---pagebreak---                                ARTICULO I
En el marco de su programa de ayuda alimenticia en cereales para el año 1972 / 73 , la
 Comunidad econSmica europea suministra en calidad de donativo a la República oriental d
Uruguay , denominada más adelante " país destinatario" una cantidad de 10.000 toneladas
 de trigo tierno .
                               ARTICULO II
Las entregas se efectúan a granel fob puertos de la Comunidad .
                             ARTICULO III
Las obligaciones y responsabilidades de la Comunidad económica europea y del país desti
natario que se refieren en particular a la entrega y la toma a cargo se definen en el
anexo que forma parte integrante del presente acuerdo .
                               ARTICULO IV
El país destinatario se compromete a adoptar todas las disposiciones necesarias para el
transporte y el seguro del producto entregado de los puertos de embarque a los
lugares de destino .
El país destinatario se compromete a aportar el mayor cuidado a garantizar que la
adjudicación del transporte marítimo no perjudique al libre juego de una competen­
cia equitativa . Los problemas que podrían plantearse a este respecto serán objeto
de consultas en virtud del artículo IX del presente acuerdo .
                               ARTICULO V
El país destinatario se compromete a utilizar con fines de consumo el producto
recibido con carácter de ayuda a aplicar para la venta de este producto en su
mercado los precios normalmente practicados en su mercado para productos de
calidad comparable .
El producto de esta venta , disminuido de los gastos de transporte marítimo , de
seguro referente al mismo y de los gastos normales de comercialización en el
mercado del país destinatario , se colocará en una cuenta especial en el Banco
Central y se afectará a la financiacón de uno o de varios proyectos que habrán
sido propuestos previamente por el país destinatario y aprobados por la Comunidad
económica europea .
                                ARTICULO VI
Las partes contratantes se comprometen a ejecutar el presente acuerdo de manera
que se evite cualquier perjuicio a la estructura normal de la producción nacional
y del comercio internacional .   Con este objeto , las partes contratantes adoptan
las medidas necesarias para garantizar que los suministros con carácter de ayuda
se añadan , y no se sustituyan , a las operaciones comerciales razonablemente pre­
visibles en ausencia de semejantes suministros . En particular , el país destina­
tario se compromete a importar comercialmente de todas las procedencias entre el
1 de julio de 1973 y el 30 de junio de 1974 una cantidad mínima de toneladas de
trigo o su equivalente en harina de trigo tierno .
                                 ARTICULO VII
El país destinatario adopta todas las medidas útiles para impedir :
 ---pagebreak--- la reexportación del producto recibido con carácter de ayuda asi como de los
productos y subproductos procedentes de este suministro ;
la exportación comercial y no comercial , en un plazo de seis meses a partir de
la última entrega , tanto del producto obtenido localmente que fuese del mismo
tipo que el recibido con carácter de ayuda , como de los productos y subproduc­
tos que resulten del mismo .
 ---pagebreak---   < :                                •  ARTITJIO viii                         : • .      - . ■. -
    üíl p&ís c1       "tirio so cc;¿prv,ai€te ¡* iníor.'.&r a i «, ^ci^uuiiia-i económica ©uropsa d9 lus con¿
    ciones a ejecución          pr * r-ent acuerdo . Con esto otjcto , co.nu..j •;» a la Colisión de las
    Comunidades europo as los datos si¿uiontes *
    - treinta días lo 'ais tarde dos ;iuós de descargada lt. ^ ltitaa cfcrt;a i puertos y fechas de
      ■ llagada del b-.rco ; carácter , cantidad y calidad de los productos' descárgalos ; fecha ea
        quo se haya terminado la descarga ;
    - cada tr s meses hasta la utilización complete de las cantidades recibidas con carácxer
        de ayuda » cantiiades vencidas , i.oie de comercialización , ' precios de venta practicados ;
        gastos noriales de c mercialización en el mercado del p<\ís destinatario ;
    - el 15 de enero de cada a?.o y hasta la liquidación total de la cuenia espacial t
        - Bituación de esta cuenta ( entradas y salidas ) al ;il de diciembre del año anterior
   . - fase de realización del o de los proyectos con indicación de la financiación total
          efectuada en esa fase .
                                       ASîiJULÛ IX
    k petición de una de ellas , las ps.: tes con cratan Les se consultm sobre todas l.-s cuestione
 isreferontes a la aplicación del presente acuerdo .
 i'
                                         ARTICULO X
    El presen VÍ : acuerdo se redacta en doble ejeupla.- en lenguas aler.ana,, inglesa , dañosa ,
    española , francesa , italiana y neerlandesa , dando igualmente fe c¿.da uno de o i-tos textos .
11
I*
 ---pagebreak---          v                         .. ANEXO Pn'7/I31V EN 31 ARTICULO III D5I APUS'DO"                  '' ■/'■í                     :          '.
   rv r              'i . ' ;. ...                   Artículo 1                                                                ■       V:' -,
   ' ; V La entrega se considera efectuada y Ion riesgos pasan de la Cocunidad económica europea al
             país dertinntiirio en el momento e-i que la mercancía se deposita en la bodega del barco ©a
             el puer o 4 embarque ,                                                                                              .
             Él país destinatario soporta to-los los gastos después de la entrega incluidos I03 gastos de
             arrumeje y sx de ser necesario los de nivelar y ensacar.                                         ' ' •.                         '
 7 'i\Los gastos eventuales de sobrestadía . o la prime eventual de celeridad ( dispatob moñey)
         V en el puerto de embargque quedan a cargo o en beneficio de • ia, ''Conunid j;d • económica europea y
             se determinan antes de la salida.; del barco . Sus tasas y sus modalidades fijadas en el .. .
   /■' . contrato entre el país destinatario y el . transportista, deben haberse convelida pr -vilmente
' ■ ' . entre el país destinatario y el mandatario de la Comunidad económica europea & que se
       ' refiere el artículo 9»                                   .. ;          •> ; .            .
              ;                                     Artículo 2                                      .•
             La Coeurí 's.d económica europea dirige a su debido tiempo al país destinatario una comunica­
             ción iniieand :- el o los puertos de embarque , las cantidades a entregar en cada uno de los
             puertos , el periodo en el interior del cual debe comen: ar el embarque y la cadencia de
             carga diaria.                                               . v .'                                   .v . ! -.                .
                                                    Artículo 3                                         .                           ' - 'V.' .
. " La . Comunidad económica europea deberá estar dispuesta a cargar .1 i mercancía en la fcha
 '. resultante de las i :dicaci -. - ncs previstas en el artículo 8 , en que el barco oeb. rá ©star
             dispuesto a cargar.                               ;                              \                                                .■
                                                     Artículo 4
             A la entre¿;* de la mercancía se admite una tolerancia de %o en me^os de - la cantidad de
             producto cuyo suministro se prevé en el artículo I del acuerdo .
. -                                                  Artículo 3                                                  .; - ' .
       ' Una vez 1 ?. mercancía a bordo del bardo , la Comunidad económica europe a dirige al país
  '( ' destinatario una comunicación indicando la fech:». de la carca, la cantidad v: la calidad
             de la mercancía co probadas en el embarque.                                                         i         .
                                                     Artlcu'o 6 -                        ..                               .'
             £1 país destinatario procura a la Coaunilad europea dentro del periodo prtvi.sto er: ©1 artí-
          ■ culo 2 un barco cuyas dimensiones respondan a las' noraalés de carga del puerto Áe embarque .
   ' . . En el caso ei que el barco se hallara e.'x la imposibilidad de . comenzar su carja ©-• ©1 curso
                                                                                                          huliese
             del periodo pr- visto en el artículo 2 y si él país destinatario no fekxxxii2 p-evenado por
             escrito a la Comunidad económica europea lo mis tarde en la fecha en que el barco «iberia '
             hallarse dispuesto para cargar de conformidad con las disposiciones del artículo 8, la .
     ;       Cocnuni lad econóiaica europea puede disponer de la mercancía?                              *                   .
    • Kn todo caso , la mercancía estacionará a los .¿astos,' riesgos y pf.: "'.i¿ros del país
             destinatario .                                                            ■ ; • ' ..           •
             ;' 7''                                  Artículo 7        •                                                              /• .
        • • Cur>ndo el país destinatario no proporcione un barco- e t helaje adecuado o cuando la eanti-
           . dad prevista para ser cargada en un barco de tonelaje aJocu^do no pueda colo-j&rs ; to al.-c-:'-
             a bordo , coao e n- cuenci de circxTrist'-ncias independientes de la voluntad de 1® Cozonidad
 ---pagebreak--- '•«conpjnív!» europea , el saldo so c. rsa en el próxiao barco en la a condiciones previstas eu,;.
 ©1 presente anexo ,                                                                      ' :< ; '•
  Eá' ese caso , basta la fechs- de embarque del ci'ado saldo o hasta la fecha er¡ que el país-'
  destinatario ha¿a sabor por escrito que renuncia al stdao , la msrcancía estacionará a los
  gastos , riesgos y peligros del país destinatario .                                 !             . •
 El país destinatario debe informar a la Comunidad económica europea de la fecha en que el
 embarque de ese silio debe comenzar o de su renuncia ai saldo en un plazo &¿xico de JO días
 fra:. eos a partir de la fecha del comienzo del embarque en que esta mercancía hubiera debido
  ser cargada .                                                        .
 En caso de no respeto de esta obligación , la Comunidad económica europea puede considerar
 haber cumplido respecto del país destinatario el co .'íiproT;. iso previsto en el artículo I del
  acuerdo .
                                             Artículo 8
    .•                                   / «
 El paí ? destinatario designa a la °omuniiad económica europaa el barco que debe transpO'tar
  la mercancía , ciando menos 10 dí .v.s frajicoo antes ie la üsgai fecha presumida de la lindada
  del barco al puerto y dentro de lo posible 1:0 días f - ancos antes de e-yrt fecha , y le indica
 en esta ocasión el plr.zo eventual a partir de esta fechf. necesario pr.ra que el barco ostó
 dispuesto a cardar .
 El país destinatario inscribe en la carta de partida la bbligación de que el capitán
  informe cuando menos "J2 horas por adelantado a la Comunidad económica europea .e la fecha
 probable de la llegada del barco al puerto de embarque .
                                             Artículo 9 .      ,■                             '
  La Comunicó al económica europea 'esigna para la ejecución de l;<s disposiciones de : presente
  «nexo un ? and atario cuyo nomb' e y dirección da ?. conocer, a su iebido tiei.v>o , al país
  destinatario .
  El p.-iís .'estinatario desi¿n-'i un recepcioni:-ta en cada puerto de embarque cu; o nonbre y
  dirección da a conocer , con anterioridad a la ejecución del acuerdo , a la Comunidad
  ec nóraica europea .