CELEX: 
Language: sl
Date: 2007-08-21
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu Sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu Skupnosti MEDIA 2007, in Sklepne listine

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                    Bruselj, 21.8.2007
                                                    COM(2007) 477 konč.

                                                    2007/0171 (CNS)

                                          Predlog

                                      SKLEP SVETA

     o podpisu Sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem
        področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu
                          Skupnosti MEDIA 2007, in Sklepne listine

                                          Predlog

                                      SKLEP SVETA

     o sklenitvi Sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem
         področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu
                           Skupnosti MEDIA 2007, in Sklepne listine

                                    (predložila Komisija)

SL                                                                                       SL
 ---pagebreak---                                OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

     Kot je določeno v členu 8 Sklepa o uvedbi programa1, je program Skupnosti MEDIA 2007
     odprt za sodelovanje tistih držav Efte, ki so članice EGP, in tistih tretjih evropskih držav, ki
     so podpisnice Konvencije Sveta Evrope o čezmejni televiziji. Možnost sodelovanja v
     programih je za take tretje evropske države pogojena s predhodno preučitvijo notranje in
     zunanje združljivosti njihove nacionalne zakonodaje s pravnim redom Skupnosti.

     Kljub rezultatom referenduma iz leta 1992, na katerem je bila zavrnjena možnost švicarskega
     sodelovanja pri Sporazumu o EGP, je Švica še naprej kazala zanimanje za okrepitev
     sodelovanja z EU v avdiovizualnem sektorju. V skupni izjavi o prihodnjih pogajanjih, dodani
     sedmim sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švico, podpisanim 21. junija 1999, sta obe
     strani izjavili, da morajo pripravljalna dela za pogajanja o švicarskem sodelovanju v
     skupnostnih programih MEDIA potekati hitro.
     To področje sodelovanja je bilo dejansko obravnavano v naslednjem krogu dvostranskih
     pogajanj. Dne 26. oktobra 2004 sta Evropska skupnost in Švica podpisali sporazum o
     sodelovanju Švice v programih MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje2. Sporazum je začel
     veljati 1. aprila 20063.
     Ko sta se končala programa MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, se je 31. decembra 2006
     iztekel tudi sporazum.

     Svet je 12. februarja 2007 odobril začetek pogajanj s Švico glede njenega sodelovanja v
     programu MEDIA 2007. Na podlagi smernic za pogajanja, dodanih sklepu Sveta o odobritvi
     začetka pogajanj, in posvetovanja z zadevnim odborom, ki ga je imenoval Svet, je Komisija
     opravila pogajanja s Švico o novem sporazumu, ki naj bi omogočil njeno udeležbo v
     programu MEDIA 2007.

     Osnutek Sporazuma in osnutek Sklepne listine sta bila parafirana 2. julija 2007. Oba
     dokumenta sta dodana predlogom za sklepe Sveta.

     Švica je med evropskimi državami, ki niso članice EGP ali kandidatke za pristop, prva in
     trenutno edina, ki želi sodelovati v tem programu.

     Glavna vprašanja, na katere se osnutek Sporazuma nanaša, so naslednja:

     • V skladu s predpogoji za sodelovanje, določenimi v sklepu o uvedbi programa, sporazum v
       Prilogi 1 določa pogoje, ki jih mora švicarski zakonodajni okvir izpolnjevati na področju
       radiodifuzije, in druge zadevne ukrepe, ki morajo biti sprejeti do začetka veljavnosti
       sporazuma. Glede tega so bile določbe, že vsebovane v prejšnjem sporazumu, revidirane in
       dopolnjene, tako da omogočajo večjo združljivost švicarske zakonodaje s pravnim redom
       Skupnosti. Člena 1 in 4 Priloge I omogočata večje zbližanje določb o svobodi sprejemanja
       in prenašanja, člen 2 Priloge I pa zagotavlja, da Švica upošteva določbe Skupnosti o
       ukrepih, sprejetih za zagotovitev razširjanja programov z dogodki velikega družbenega

     1
            Sklep 1718/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o izvajanju podpornega
            programa za evropski avdiovizualni sektor (MEDIA 2007) (UL L 327, 24.11.2006, str. 12).
     2
            UL L 90, 28.3.2006, str. 23.
     3
            UL L 90, 28.3.2006, str. 35.

SL                                                     2                                                       SL
 ---pagebreak---        pomena (člen 3a Direktive o televiziji brez meja). Skupnost bo zagotovila Švici simetrično
       obravnavo z izjavo Sveta, vsebovano v Sklepni listini.

     • Za projekte in pobude, ki jih predložijo sodelujoči iz Švice, bodo v zvezi s tem programom
       veljali enaki pogoji, pravila in postopki, kot veljajo za države članice, še posebej glede
       predložitve, ocenjevanja in izbiranja vlog in projektov, odgovornosti nacionalnih struktur
       pri izvajanju programa in dejavnosti na področju spremljanja njihovega sodelovanja v
       programu.

     • Švica bo vsako leto za program plačala prispevek, kot je določeno v Prilogi II k
       Sporazumu.

     • Glede finančnega nadzora in revizije bo Švica upoštevala določbe Skupnosti, tudi glede
       kontrol s strani organov Skupnosti, kot je to določeno v Prilogi III.

     • Ta sporazum se bo začasno uporabljal od dneva, ko bo podpisan, in se bo uporabljal do
       zaključitve programa, oziroma dokler ena od obeh strani uradno ne obvesti druge, da želi
       od njega odstopiti.

     • Izvajanje Sporazuma bo upravljal skupni odbor, sestavljen iz predstavnikov obeh strani.

     Dne 30. maja 2007 je Švica Komisiji poslala pismo (ki ga je član zvezne vlade Couchepin
     napisal za komisarko Redingovo), v katerem je bilo ponovljeno, da so švicarska stališča o
     zunanjih dimenzijah avdiovizualne politike v skladu s stališči Evropske unije in da Švica
     zastopa ta stališča v zadevnih mednarodnih pogajanjih. V tem smislu je pismo navajalo, da v
     Švici trenutno poteka postopek ratifikacije Konvencije Unesca o zaščiti in spodbujanju
     raznolikosti kulturnega izražanja.

     V duhu tega pisma in z namenom zagotoviti nemoteno izvajanje Sporazuma ter okrepiti
     sodelovanje v zadevah, ki zadevajo avdiovizualno politiko, je v Sklepno listino vključena tudi
     skupna izjava o vzpostavitvi obojestransko koristnega dialoga o teh zadevah.

     Druga skupna izjava kaže zavezanost obeh strani, da ob pomoči skupnega odbora prilagodita
     Sporazum po začetku veljavnosti revidirane različice obstoječe Direktive o televiziji brez
     meja.

     Po analogiji z dogovori, sprejetimi ob podpisu prejšnjega sporazuma dne 20. oktobra 2004, se
     izjava Sveta nanaša na vprašanja, povezana s prisotnostjo predstavnikov Švice kot
     opazovalcev na zasedanjih programskega odbora, pri obravnavi vprašanj, ki zadevajo Švico.

     Druga izjava Sveta, ki zadeva Prilogo I, se predlaga z namenom zagotoviti Švici simetrično
     obravnavo v skladu z zavezami, ki jih je Švica sprejela glede dogodkov velikega družbenega
     pomena.

     Komisija je označila rezultate pogajanj za zadovoljive in od Sveta zahteva odobritev, da se v
     imenu Evropske skupnosti podpiše sporazum med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na
     avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v
     programu Skupnosti MEDIA 2007, in Sklepna listina.

SL                                                 3                                                  SL
 ---pagebreak---      S predlaganim sklepom o podpisu in začasni uporabi se izvaja določba osnutka sporazuma o
     začasni uporabi z dnem podpisa. Ta določba omogoča sodelujočim iz Švice, da sodelujejo še
     v znatnem številu razpisov.

     Švica finančno prispeva za program MEDIA 2007 enako, kot da bi sodelovala v njem od
     prvega dne.

     Predlagani sklep o sklenitvi sporazuma vzpostavlja politično povezavo med tem sporazumom
     in sedmimi sporazumi, podpisanimi 21. junija 1999, zlasti sporazumom o prostem pretoku
     oseb, glede nadaljevanja katerega bo Švica odločala leta 2009, najverjetneje z referendumom.

SL                                                4                                                 SL
 ---pagebreak---                                                 Predlog

                                           SKLEP SVETA

      o podpisu Sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem
         področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu
                           Skupnosti MEDIA 2007, in Sklepne listine

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 150(4) in 157(3), v
     povezavi s prvim stavkom člena 300(2) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)    Sklep št. 1718/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o
            izvajanju podpornega programa za evropski avdiovizualni sektor (MEDIA 2007) (UL
            L 327, 24.11.2006, str. 12), in zlasti člen 8 Sklepa, določa, da je program odprt tudi za
            sodelovanje držav, ki so pogodbenice Konvencije Sveta Evrope o čezmejni televiziji,
            vendar niso članice Efte, ki bi bile hkrati pogodbenice sporazuma o EGP, in niso
            kandidatke za pristop k Evropski uniji, pod pogojem da so zagotovljena dodatna
            odobrena sredstva, v skladu s pogoji, o katerih se dogovorijo zainteresirane strani.

     (2)    Svet je pooblastil Komisijo, da se v imenu Evropske skupnosti s pogajanji dogovori o
            sklenitvi sporazuma, ki bo Švicarski konfederaciji omogočil sodelovanje v tem
            programu, in o sklepni listini za navedeni sporazum.

     (3)    Pogajanja so bila zaključena 2. julija 2007 s parafiranjem osnutka Sporazuma.

     (4)    Člen 13 Sporazuma določa, da se začasno uporablja z dnem podpisa.

     (5)    Ta sporazum in sklepno listino je treba podpisati –

     SKLENIL:

                                                 Člen 1

     Ob upoštevanju, da bo Sporazum sklenjen na poznejši datum, se predsednik Sveta pooblasti
     za določitev oseb(-e), pooblaščene(-ih), da v imenu Skupnosti na pravno zavezujoči osnovi
     podpiše(-jo) Sporazum in Sklepno listino.

                                                 Člen 2

     Sporazum se uporablja začasno z dnem podpisa.

SL                                                  5                                                   SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 3

     Komisija zastopa Skupnost v skupnem odboru, kakor je to določeno v členu 8 Sporazuma.

                                                Člen 4

     Ta sporazum je povezan s sedmimi sporazumi, podpisanimi s Švico 21. junija 1999 in
     sklenjenimi v skladu s Sklepom Sveta z dne 4. aprila 2002.

     Če se sporazumi, navedeni v prvem odstavku, prekinejo, se ta sporazum v skladu z njegovim
     členom 12 ne obnovi oziroma ni predmet ponovnih pogajanj.

                                                Člen 5

     Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

     Besedili Sporazuma in Sklepne listine sta priloženi k temu sklepu.

     V Bruslju,

                                                 Za Svet
                                                 Predsednik

SL                                                 6                                             SL
 ---pagebreak---                                                           2007/0171 (CNS)

                                                Predlog

                                            SKLEP SVETA

         o sklenitvi Sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem
             področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu
                               Skupnosti MEDIA 2007, in Sklepne listine

     SVET EVROPSKE UNIJE JE –

     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti in zlasti členov 150(4) in 157(3), v
     povezavi s prvim stavkom člena 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

     ob upoštevanju predloga Komisije,

     ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta4,

     ob upoštevanju naslednjega:

     (1)      Komisija se je v imenu Evropske Skupnosti s pogajanji dogovorila o sporazumu, ki bo
              Švicarski konfederaciji omogočil sodelovanje v programu Skupnosti MEDIA 2007, in
              o Sklepni listini.

     (2)      Sporazum in Sklepna listina sta bila v imenu Skupnosti podpisana dne…………2007
              ob upoštevanju, da bo Sporazum sklenjen pozneje, v skladu s Sklepom
              Sveta…./…./20075.

     (3)      Ta sporazum je treba odobriti –

     SKLENIL:

                                                Člen 1

     Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem področju,
     ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu Skupnosti MEDIA
     2007, se odobri v imenu Evropske Skupnosti.

                                                Člen 2

     Predsednik Sveta v imenu Skupnosti izda uradna obvestila, določena v členu 13 Sporazuma.

     4
              UL C …,…, str.…
     5
              UL L …, …, str. ….

SL                                                 7                                                SL
 ---pagebreak---                                                Člen 3

     Komisija zastopa Skupnost v skupnem odboru, predvidenem v členu 8 Sporazuma.

                                               Člen 4

     Sporazum je povezan s sedmimi sporazumi, podpisanimi s Švico 21. junija 1999 in
     sklenjenimi v skladu s Sklepom Sveta z dne 4. aprila 2002.

     Če se sporazumi, navedeni v prvem odstavku, prekinejo, se Sporazum v skladu z njegovim
     členom 12 ne obnovi oziroma ni predmet ponovnih pogajanj.

                                               Člen 5

     Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

     V Bruslju,

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                8                                           SL
 ---pagebreak---                                               SPORAZUM

           med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem
         področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu
                                    Skupnosti MEDIA 2007

     EVROPSKA SKUPNOST (v nadaljnjem besedilu „Skupnost“)

     na eni strani

     in ŠVICARSKA KONFEDERACIJA (v nadaljnjem besedilu „Švica“)

     na drugi strani,

     v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, sta se –

     KER je Skupnost v skladu s Sklepom št. 1718/2006/ES Evropskega parlamenta in
     Sveta z dne 15. novembra 20066 (v nadaljnjem besedilu „Sklep o uvedbi programa
     MEDIA 2007“) uvedla podporni program za evropski avdiovizualni sektor;

     KER člen 8 Sklepa o uvedbi programa MEDIA 2007 določa, da pod določenimi
     pogoji lahko sodelujejo tretje države, ki so pogodbenice Konvencije Sveta Evrope o
     čezmejni televiziji, vendar niso članice Efte, ki bi bile hkrati pogodbenice sporazuma
     o EGP, in niso kandidatke za pristop k Evropski uniji, na podlagi dodatnih odobrenih
     sredstev in posebnih postopkov, določenih v sporazumih med zainteresiranimi
     stranmi;

     KER zgoraj navedene določbe pogojujejo odprtje programa za te tretje države s
     predhodnim preverjanjem združljivosti njihovih zakonodaj s pravnim redom
     Skupnosti;

     KER je Švica sodelovala v programih MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje, ki sta
     se končala 31. decembra 2006;

     KER se Švica obvezuje, da bo dopolnila svoj zakonodajni okvir, da bi zagotovila
     zahtevano stopnjo združljivosti s pravnim redom Skupnosti; ker zato Švica na dan
     začetka veljavnosti tega sporazuma izpolnjuje pogoje za sodelovanje, določene v
     členu 8 Sklepa o uvedbi programa MEDIA 2007;

     KER zlasti sodelovanje med Skupnostjo in Švico pri uresničevanju ciljev, določenih
     za program MEDIA 2007 v okviru dejavnosti nadnacionalnega sodelovanja, ki
     vključujejo Skupnost in Švico, po svoji naravi izboljšuje učinek različnih dejavnosti,
     ki se izvajajo na osnovi navedenega programa, in zvišuje stopnjo usposobljenosti
     človeških virov v Skupnosti in v Švici;

     6
              Sklep št. 1718/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o izvajanju
              podpornega programa za evropski avdiovizualni sektor (MEDIA 2007) (UL L 327,
              24.11.2006, str. 12).

SL                                                        9                                               SL
 ---pagebreak---      KER imata pogodbenici skupni interes za razvoj evropske panoge avdiovizualnih
     programov v okviru širšega sodelovanja;

     KER zato pogodbenici pričakujeta obojestransko korist od sodelovanja Švice v
     programu MEDIA 2007 –

     DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

                                            Člen 1

                                    Predmet sporazuma

     Namen sodelovanja med Skupnostjo in Švico, vzpostavljenega s tem sporazumom, je
     sodelovanje Švice v vseh dejavnostih programa MEDIA 2007. Če v tem sporazumu ni
     določeno drugače, se bo to izvajalo z ustreznim upoštevanjem ciljev, meril, postopkov
     in rokov, določenih v Sklepu o uvedbi programa MEDIA 2007.

                                            Člen 2

                             Združljivost zakonodajnih okvirov

     Da bo na dan začetka veljavnosti tega sporazuma Švica lahko izpolnjevala pogoje za
     sodelovanje, določene v Sklepu o uvedbi programa MEDIA 2007, bo izvajala ukrepe,
     opisane v Prilogi I, z namenom dopolniti svoj zakonodajni okvir in tako zagotoviti
     zahtevano stopnjo združljivosti s pravnim redom Skupnosti.

                                            Člen 3

                                        Upravičenost

     Če v tem sporazumu ni drugače določeno, velja naslednje.

     1.      Pogoji za sodelovanje organizacij in posameznikov iz Švice pri vsaki od
             dejavnosti so enaki pogojem, ki se uporabljajo za organizacije in
             posameznike iz držav članic Skupnosti.

     2.      Upravičenost ustanov, organizacij in posameznikov iz Švice določajo
             zadevne določbe Sklepa o uvedbi programa MEDIA 2007.

     3.      Da bi se programu zagotovila razsežnost Skupnosti, morajo vsi projekti in
             dejavnosti, ki zahtevajo evropsko partnerstvo, za izpolnitev pogojev za
             pridobitev finančne pomoči Skupnosti vključevati vsaj enega partnerja iz ene
             od držav članic Skupnosti. Ostali projekti in dejavnosti morajo jasno
             predstavljati razsežnost Evrope in Skupnosti.

                                            Člen 4

                                          Postopki

     1.      Pogoji za predložitev, ocenjevanje in izbor vlog ustanov, organizacij in
             posameznikov iz Švice so enaki pogojem, ki se uporabljajo za upravičene
             ustanove, organizacije in posameznike iz držav članic Skupnosti.

SL                                                10                                         SL
 ---pagebreak---      2.      Skladno z zadevnimi določbami Sklepa o uvedbi programa MEDIA 2007
             lahko Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Komisija“) pri
             imenovanju neodvisnih strokovnjakov za pomoč pri ocenjevanju projektov
             uporabi tudi švicarske strokovnjake.

     3.      Pri vseh stikih s Komisijo se v postopkih v zvezi z vlogami, v pogodbah, v
             predloženih poročilih in v vseh ostalih upravnih vidikih programa uporablja
             eden od uradnih jezikov Skupnosti.

                                            Člen 5

                                    Nacionalne strukture

     1.      Švica vzpostavi ustrezne strukture in mehanizme na nacionalni ravni in
             sprejme vse ostale potrebne ukrepe za nacionalno usklajevanje in
             organiziranje dejavnosti za izvajanje programa MEDIA 2007 v skladu z
             zadevnimi določbami Sklepa o uvedbi programa MEDIA 2007. Švica se
             zlasti obvezuje, da bo v sodelovanju s Komisijo ustanovila MEDIA Desk.

     2.      Najvišja finančna podpora, ki jo program lahko dodeli za dejavnosti MEDIA
             Desk, ne sme preseči 50 % celotnega proračuna za navedene dejavnosti.

                                            Člen 6

                                      Finančne določbe

     Za kritje stroškov, nastalih zaradi njenega sodelovanja v programu MEDIA 2007,
     Švica skladno s pogoji iz Priloge II letno plača prispevek v splošni proračun Evropske
     unije.

                                            Člen 7

                                       Finančni nadzor

     Pravila v zvezi s finančnim nadzorom švicarskih udeležencev v programu MEDIA
     2007 so določena v Prilogi III.

                                            Člen 8

                                         Skupni odbor

     1.      Ustanovi se skupni odbor.

     2.      Skupni odbor sestavljajo predstavniki Skupnosti in predstavniki Švice.
             Odbor odloča s soglasjem.

     3.      Skupni odbor je odgovoren za upravljanje in ustrezno izvajanje tega
             sporazuma.

     4.      Znotraj skupnega odbora pogodbenici na zahtevo katere koli od njiju
             izmenjujeta informacije in se posvetujeta o dejavnostih, na katere se nanaša
             ta sporazum, in finančnih vidikih, povezanih z njimi.

SL                                                11                                          SL
 ---pagebreak---      5.      Za razpravo o ustrezni uporabi tega sporazuma se skupni odbor sestane na
             zahtevo katere koli od pogodbenic. Odbor sprejme svoj poslovnik in lahko
             ustanovi delovne skupine, da mu pomagajo opravljati njegovo nalogo.

     6.      Pogodbenici lahko vsa nesoglasja v zvezi s tolmačenjem ali uporabo tega
             sporazuma predložita skupnemu odboru. Skupni odbor lahko rešuje taka
             nesoglasja; skupnemu odboru se zagotovijo vse informacije, ki bi lahko bile
             koristne za poglobljeno preučitev stanja s ciljem najti sprejemljivo rešitev. V
             ta namen skupni odbor preuči vse možnosti za ohranitev pravilne uporabe
             tega sporazuma.

     7.      Skupni odbor periodično preuči priloge k temu sporazumu. Skupni odbor se
             lahko na predlog katere koli od pogodbenic odloči spremeniti priloge k temu
             sporazumu.

                                             Člen 9

                            Spremljanje, vrednotenje in poročila

     Ne da bi to vplivalo na odgovornosti Skupnosti glede spremljanja in vrednotenja
     programa skladno z zadevnimi določbami Sklepa o vzpostavitvi programa MEDIA
     2007, se sodelovanje Švice v programu MEDIA 2007 stalno spremlja v okviru
     partnerstva med Skupnostjo in Švico. Da bi Švica pomagala Komisiji pripraviti
     poročila o izkušnjah, pridobljenih pri izvajanju programa, Švica Komisiji predloži
     prispevek, v katerem so opisani nacionalni ukrepi, ki jih je Švica sprejela glede tega.
     Švica sodeluje pri vseh ostalih posebnih dejavnostih, ki jih v ta namen predlaga
     Skupnost.

                                            Člen 10

                                            Priloge

     Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.

                                            Člen 11

                                    Ozemeljska veljavnost

     Ta sporazum velja za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi
     Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in za ozemlje Švice.

                                            Člen 12

                                    Trajanje in prekinitev

     1.      Ta sporazum je sklenjen za obdobje trajanja programa MEDIA 2007.

     2.      Če Skupnost sprejme nov večletni podporni program za evropski
             avdiovizualni sektor, se lahko ta sporazum pod sporazumno dogovorjenimi
             pogoji podaljša ali s pogajanji nanovo določi.

SL                                                 12                                          SL
 ---pagebreak---      3.      Skupnost ali Švica lahko prekine ta sporazum tako, da o svoji odločitvi o
             prekinitvi uradno obvesti drugo pogodbenico. Sporazum preneha veljati 12
             mesecev po dnevu takega uradnega obvestila. Projekti in dejavnosti, ki so v
             trenutku prekinitve v teku, se nadaljujejo, dokler niso končani, v skladu s
             pogoji, določenimi v tem sporazumu. Pogodbenici soglasno urejata vse
             morebitne ostale posledice prekinitve.

                                          Člen 13

                          Začetek veljavnosti in začasna uporaba

     Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi mesecu, v katerem
     pogodbenici pošljeta uradno obvestilo, da sta končali vsaka svoje postopke. Ta
     sporazum se začasno uporablja z dnem podpisa.

                                          Člen 14

                                     Uporaba jezikov

     Ta sporazum se sestavi v dvojniku v bolgarskem, češkem, danskem, nizozemskem,
     angleškem, estonskem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, madžarskem,
     italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, portugalskem, romunskem,
     slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh
     besedil enako verodostojno.

     …., dne …..

     Za Evropsko skupnost                           Za Švicarsko konfederacijo

SL                                              13                                         SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA I

                                                Člen 1

          Svoboda sprejemanja in prenašanja na področju razširjanja televizijskih
                                      programov

     1.       Švica na svojem ozemlju zagotovi svobodo sprejemanja in prenašanja
              televizijskih programov, ki so pod sodno pristojnostjo katere od držav članic
              Skupnosti (kot je določeno na podlagi Direktive Sveta 89/552/EGS z dne 3.
              oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav
              članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov7, v
              nadaljnjem besedilu „Direktiva o televiziji brez meja“, kakor je bila
              spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES), v
              skladu z naslednjimi postopki:

              Švica ohrani pravico, da

              (a)   prekine prenos programov organizacije za razširjanje televizijskega
                    programa pod sodno pristojnostjo katere od držav članic Skupnosti, ki
                    očitno, resno in huje krši pravila o varstvu mladoletnih oseb in
                    človeškega dostojanstva, določena v členih 22 in 22a Direktive o
                    televiziji brez meja;

              (b)   sprejme ukrepe proti organizaciji za razširjanje televizijskega
                    programa, ki je ustanovljena na ozemlju katere od držav članic
                    Skupnosti in katere dejavnost je usmerjena v celoti ali predvsem na
                    švicarsko ozemlje, če je bila lokacija ustanovitve izbrana z namenom
                    izogniti se predpisom, ki bi zanjo veljali, če bi bila ustanovljena na
                    ozemlju Švice. Ti pogoji se razlagajo v luči zadevne sodne prakse
                    Sodišča Evropskih skupnosti.

     2.       Za primere iz odstavka 1 tega člena se ukrepi sprejmejo po izmenjavi mnenj
              v skupnem odboru, ustanovljenem v skladu s tem sporazumom.

                                                Člen 2

                             Dogodki velikega družbenega pomena

     1.       Švica zagotovi, da izdajatelji televizijskih programov pod njeno sodno
              pristojnostjo ne uveljavljajo izključnih pravic za dogodke velikega pomena,
              ki so na seznamu takšnih dogodkov katere od držav članic Skupnosti, na tak
              način, da bi bil znaten del javnosti te države članice prikrajšan za spremljanje
              teh dogodkov, v skladu s členom 3a Direktive o televiziji brez meja.

     7
            Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in
            drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov
            (UL L 298, 17.10.1989, str. 23).

SL                                                     14                                                SL
 ---pagebreak---      2.      V skladu z določbami člena 3a Direktive o televiziji brez meja, Švica obvesti
             Evropsko komisijo o ukrepih, ki jih je sprejela ali jih še bo sprejela glede
             tega.

                                            Člen 3

               Promocija distribucije in produkcije televizijskih programov

     Za namene izvajanja ukrepov, povezanih s promocijo in distribucijo evropskih del, se
     uporablja opredelitev evropskih del iz člena 6 Direktive o televiziji brez meja.

                                            Člen 4

                                     Prehodne določbe

     Člen 1 te priloge se uporablja od 30. novembra 2009.

     Do 30. novembra 2009 se določbe člena 1 Priloge II Sporazuma z dne 26. oktobra
     2004 med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na avdiovizualnem
     področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programih
     Skupnosti MEDIA Plus in MEDIA Usposabljanje še naprej uporabljajo.

SL                                               15                                          SL
 ---pagebreak---                                                 PRILOGA II

                               Finančni prispevek Švice za MEDIA 2007

     1.          Finančni prispevek, ki ga mora za sodelovanje v programu MEDIA 2007
                 prispevati Švica v proračun Evropske unije, znaša (v EUR):

          2007          2008           2009           2010           2011          2012           2013

         4 205 000 5 805 677        5 921 591      6 039 823      6 160 419     6 283 427      6 408 897

     2.          Finančna uredba, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti8,
                 in njena izvedbena pravila9 se uporabljajo zlasti za upravljanje prispevka
                 Švice.

     3.          Potne stroške in stroške dnevnic švicarskih predstavnikov in strokovnjakov,
                 nastale zaradi njihovega sodelovanja na zasedanjih, ki jih organizira
                 Komisija v zvezi z izvajanjem programa, povrne Komisija na isti podlagi in
                 po istih postopkih, kot takrat veljajo za strokovnjake iz držav članic
                 Skupnosti.

     4.          Po začetku začasne veljavnosti tega sporazuma in na začetku vsakega
                 naslednjega leta Komisija Švici pošlje zahtevek za sredstva v višini njenega
                 prispevka v proračun programa skladno s tem sporazumom. Ta prispevek se
                 izrazi v eurih in se vplača v eurski bančni račun Komisije.

     5.          Švica plača svoj prispevek do 1. aprila, če Komisija pošlje zahtevek za
                 sredstva pred 1. marcem, oziroma najpozneje 30 dni po datumu zahtevka za
                 sredstva, če Komisija slednjega pošlje po navedenem datumu. Za vsako
                 zamudo pri plačilu prispevka Švica plača obresti za neporavnani znesek za
                 obdobje od dneva zapadlosti. Obrestna mera je enaka obrestni meri, ki jo na
                 datum zapadlosti za svoje poslovanje v eurih uporablja Evropska centralna
                 banka, povišani za 3,5 odstotnih točk.

     8
              Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se
              uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 248, 16.9.2002, str. 1), kakor je bila
              spremenjena z Uredbo št. 1995/2006 z dne 13. decembra 2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
     9
              Uredba Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih
              pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 357, 31.12.2002, str. 1),
              kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES, Euratom) št 478/2007 z dne 23.
              aprila 2007 (UL L 111, 28.4.2007, str. 13–45).

SL                                                         16                                                  SL
 ---pagebreak---                                                PRILOGA III

                   Finančni nadzor švicarskih udeležencev v programu MEDIA 2007

                                                   Člen 1

                                        Neposredno komuniciranje

     Komisija neposredno komunicira z udeleženci programa, registriranimi v Švici, in z njihovimi
     podizvajalci. Ti lahko Komisiji neposredno predložijo vse zadevne informacije in dokumentacijo, ki
     jih morajo zagotoviti na podlagi aktov, navedenih v tem sporazumu, in pogodb, sklenjenih za
     njihovo izvajanje.

                                                   Člen 2

                                                  Revizije

     1.      V skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni
             uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti, kakor je bila nazadnje
             spremenjena z Uredbo št. 1995/2006 z dne 13. decembra 2006, in Uredbo Komisije (ES,
             Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje
             Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo
             Komisije (ES, Euratom) št. 478/2007 z dne 23. aprila 2007, ter v skladu z drugimi
             določbami, navedenimi v tem sporazumu, lahko odločbe o sporazumih o donacijah, ki se
             nanašajo na udeležence programa, ustanovljene v Švici, določajo, da lahko uslužbenci
             Komisije ali druge osebe, ki jih Komisija ustrezno pooblasti, kadar koli izvajajo znanstvene,
             finančne, tehnološke ali druge revizije v poslovnih prostorih udeležencev ali njihovih
             podizvajalcev.

     2.      Uslužbenci Komisije in ostale osebe z ustreznim pooblastilom slednje imajo primeren
             dostop do lokacij, delovnih procesov in dokumentov ter do vseh informacij, ki so potrebne
             za izvedbo takšnih revizij, vključno z informacijami v elektronski obliki. Ta pravica do
             dostopa se izrecno navede v pogodbah, ki se sklenejo z namenov izvajanja aktov, na katere
             se nanaša ta sporazum.

     3.      Računsko sodišče Evropskih skupnosti ima enake pravice kot Komisija.

     4.      Revizije se lahko opravijo po izteku programa ali tega sporazuma, skladno s pogoji,
             določenimi v zadevnih pogodbah.

     5.      Švicarski Zvezni urad za revizijo se vnaprej obvesti o revizijah, ki se bodo izvajale na
             ozemlju Švice. To obvestilo ni pravni pogoj za izvedbo takih revizij.

SL                                                17                                                 SL
 ---pagebreak---                                                     Člen 3

                                        Preverjanja na kraju samem

     1.      V okviru tega sporazuma je na ozemlju Švice za izvajanje pregledov in inšpekcij na kraju
             samem pooblaščena Komisija (in Evropski urad za boj proti goljufijam – OLAF) skladno s
             pogoji iz Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in
             inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov
             Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi.

     2.      Preglede in inšpekcije na kraju samem pripravi in vodi Komisija v tesnem sodelovanju s
             švicarskim Zveznim uradom za revizijo ali z drugimi pristojnimi švicarskimi organi, ki jih
             imenuje švicarski Zvezni urad za revizijo in ki se pravočasno obvestijo o predmetu, namenu
             in pravni podlagi pregledov in inšpekcij, da bi lahko zagotovili zahtevano pomoč. V ta
             namen lahko uradniki pristojnih švicarskih organov sodelujejo pri pregledih in inšpekcijah
             na kraju samem.

     3.      Na željo zadevnih švicarskih organov lahko ti opravljajo preglede in inšpekcije na kraju
             samem skupaj s Komisijo.

     4.      Kadar udeleženci programa MEDIA 2007 nasprotujejo pregledu ali inšpekciji na kraju
             samem, švicarski organi v skladu z nacionalnimi predpisi zagotovijo inšpektorjem Komisije
             vso potrebno pomoč, da lahko ti opravijo svojo nalogo pregleda ali inšpekcije na kraju
             samem.

     5.      Komisija švicarskemu Zveznemu uradu za revizijo v najkrajšem možnem času sporoči vsa
             dejstva ali sume v zvezi z nepravilnostmi, ki jih je ugotovila med pregledom ali inšpekcijo
             na kraju samem. Vsekakor pa mora Komisija zgoraj navedeni organ obvestiti o rezultatih
             takih pregledov in inšpekcij.

                                                    Člen 4

                                         Obveščanje in posvetovanje

     1.      Za pravilno izvajanje te priloge pristojni švicarski organi in organi Skupnosti redno
             izmenjujejo informacije in na zahtevo ene od pogodbenic izvedejo posvetovanja.

     2.      Pristojni švicarski organi nemudoma obvestijo Komisijo o vsaki ugotovitvi, ki kaže na
             možnost nepravilnosti v zvezi s sklenitvijo ali izvajanjem pogodb ali sporazumov,
             sklenjenih z namenom izvajanja aktov, na katere se nanaša ta sporazum.

                                                    Člen 5

                                                  Zaupnost

     Informacije, ki se v kakršni koli obliki sporočijo ali pridobijo v skladu s to prilogo, se obravnavajo
     kot poslovna skrivnost in varujejo na enak način, kakor podobne podatke varuje švicarska

SL                                                 18                                                 SL
 ---pagebreak---      zakonodaja in ustrezne določbe, ki se uporabljajo za institucije Skupnosti. Te informacije se ne
     smejo sporočiti drugim osebam, razen tistim v institucijah Skupnosti, v državah članicah ali v Švici,
     ki jih morajo poznati zaradi opravljanja svojih nalog, prav tako pa se ne smejo uporabljati v nobene
     druge namene kakor za zagotavljanje učinkovitega varovanja finančnih interesov pogodbenic.

                                                    Člen 6

                                          Upravni ukrepi in kazni

     Brez poseganja v uporabo švicarskega kazenskega prava lahko Komisija v skladu z Uredbo (ES,
     Euratom) št. 1605/2002, Uredbo (ES, Euratom) št. 2342/2002 in Uredbo Sveta (ES, Euratom) št.
     2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti naloži upravne
     ukrepe ali kazni.

                                                    Člen 7

                                          Izterjava in izvrševanje

     Odločbe, ki jih Komisija sprejme na podlagi programa MEDIA 2007 v okviru izvajanja tega
     sporazuma in ki osebam, ki niso države, nalagajo denarno obveznost, so izvršljive v Švici. Potrdilo o
     izvršljivosti izda organ, ki ga v ta namen določi švicarska vlada, ter o tem brez nepotrebnega
     odlašanja obvesti Komisijo, pri čemer se prej ne opravi nobena druga kontrola kakor preverjanje
     verodostojnosti akta. Izvrševanje poteka v skladu s švicarskimi procesnimi pravili. Zakonitost
     odločbe o izvršbi nadzoruje Sodišče Evropskih skupnosti. Sodbe Sodišča Evropskih skupnosti in
     Sodišča prve stopnje, izrečene na podlagi arbitražne klavzule, so izvršljive pod enakimi pogoji.

SL                                                19                                                 SL
 ---pagebreak---      SKLEPNA LISTINA

     Pooblaščenci EVROPSKE SKUPNOSTI in ŠVICARSKE KONFEDERACIJE, ki so se sestali v
     kraju ……… dne ………. 2007, kjer so podpisali Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko
     konfederacijo na avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije
     v programu Skupnosti MEDIA 2007, so sprejeli skupne izjave, ki so navedene v nadaljevanju in
     priložene k tej sklepni listini:

     Skupna izjava pogodbenic o razvoju obojestransko koristnega dialoga o avdiovizualni politiki.

     Skupna izjava pogodbenic o prilagoditvi Sporazuma novi direktivi Skupnosti.

     Seznanili so se tudi z naslednjimi izjavami, ki so dodane k tej sklepni listini:

     Izjava Sveta o švicarskem sodelovanju v odborih.

     Izjava Sveta o Prilogi I k Sporazumu.

     V…., dne …..

     Za Švicarsko konfederacijo                        Za Evropsko skupnost

SL                                                   20                                              SL
 ---pagebreak---                                               SKUPNA IZJAVA

              pogodbenic o razvoju obojestransko koristnega dialoga o avdiovizualni politiki

     Obe pogodbenici izjavljata, da je za zagotovitev ustreznega izvajanja Sporazuma in za krepitev
     sodelovanja pri zadevah, povezanih z avdiovizualno politiko, razvoj dialoga o teh vprašanjih v
     skupnem interesu. Obe pogodbenici izjavljata, da bo ta dialog potekal tako v okviru skupnega
     odbora, ustanovljenega v skladu s Sporazumom, kot tudi na drugih mestih, kadar koli bo to primerno
     in potrebno. Pogodbenici izjavljata, da bodo v skladu s tem predstavniki Švice lahko povabljeni na
     zasedanja, ki bodo potekala ob robu zasedanj „odbora za stike“, ustanovljenega v skladu z Direktivo
     Evropskega parlamenta in Sveta št. 97/36/ES z dne 30. junija 1997, ki spreminja Direktivo
     89/552/EGS o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju
     dejavnosti razširjanja televizijskih programov.

                                              SKUPNA IZJAVA

     pogodbenic o prilagoditvi Sporazuma novi direktivi Skupnosti

     Pogodbenici izjavljata, da bo, potem ko bo sprejeta nova direktiva na podlagi predloga Komisije za
     direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive Sveta 89/552/EGS
     (COM/2005/0646 konč.), skupni odbor odločil o zamenjavi napotila na Direktivo Evropskega
     Parlamenta in Sveta 97/36/ES v členu 1 Priloge I z napotilom na novo direktivo.

                                               IZJAVA SVETA

                                     o švicarskem sodelovanju v odborih

     Svet se strinja, da se predstavniki Švice, če jih zadevajo obravnavane vsebine, kot opazovalci
     udeležijo zasedanj odborov in strokovnih skupin programa MEDIA. Ko na zasedanjih teh odborov in
     strokovnih skupin poteka glasovanje, predstavniki Švice niso prisotni.

                                               IZJAVA SVETA

                                           o Prilogi I k Sporazumu

     Za pravilno izvajanje Sporazuma

     i) se v skladu z obveznostmi Švice, povezanimi s svobodo sprejemanja in prenašanja televizijskih
     programov, televizijski programi, ki so pod sodno pristojnostjo Švice, obravnavajo na isti način, kot
     ga Švica uporablja za televizijske programe, ki so pod sodno pristojnostjo katere od držav članic
     Skupnosti, v skladu s členom 1 te priloge;

     ii) v skladu z obveznostjo Švice, da olajša uporabo določb, ki se nanašajo na ukrepe, s katerimi
     države članice zagotavljajo razširjanje dogodkov velikega družbenega pomena, se ukrepi, ki jih je že
     ali jih še bo sprejela Švica glede tega, obravnavajo na isti način kot ukrepi držav članic, predvideni v
     členu 3a Direktive o televiziji brez meja.

SL                                                  21                                                  SL
 ---pagebreak---                                    ZAKONODAJNI FINANČNI IZKAZ

     1.      NASLOV PREDLOGA

     Predlog za sklep Sveta o podpisu Sporazuma med Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo na
     avdiovizualnem področju, ki določa pogoje za sodelovanje Švicarske konfederacije v programu
     Skupnosti MEDIA 2007, in Sklepne listine.

     2.      OKVIR   ABM/ABB    (UPRAVLJANJE   PRORAČUNA      NA    PODLAGI
             DEJAVNOSTI/OBLIKOVANJE PRORAČUNA NA PODLAGI DEJAVNOSTI)

     Področje politike: Informacijska družba in mediji

     3.      PRORAČUNSKE VRSTICE

     3.1.    Proračunske vrstice (vrstice za poslovanje in z njimi povezane vrstice za tehnično in
             upravno pomoč (nekdanje vrstice BA)) z navedbo imena postavke:

             – sodelovanje švicarskih partnerjev v programskih dejavnostih in stroški, povezani z
               izvajanjem Sporazuma (potni stroški evropskih strokovnjakov in uradnikov Komisije na
               misijah, delavnicah, seminarjih in zasedanjih), bremenijo posebne proračunske postavke
               za program MEDIA 2007 in z njimi povezane proračunske vrstice:
               09 06 01 MEDIA 2007,
               09 01 04 05       MEDIA        2007      odhodki      za     upravno     poslovodenje,
               09 01 04 30       izvajalska agencija za izobraževanje, avdiovizualno področje in
               kulturo – subvencije za programe pod postavko 3B,

             – švicarski prispevek,

             – proračunska vrstica 6033 (prihodki).

     3.2.    Trajanje ukrepa in finančnega vpliva:

     Od datuma podpisa Sporazuma za obdobje trajanja programa MEDIA 2007, kot je določeno v členih
     12 in 13 Sporazuma.

SL                                                22                                            SL
 ---pagebreak---      3.3.        Značilnosti proračuna (po potrebi se dodajo vrstice):

     Proračuns                                                   Prispevek        Prispevki držav      Razdelek v finančni
                          Vrsta odhodkov               Novo
     ka vrstica                                                     Efte              prosilk             perspektivi

     06 06 01        neobvezni            dif.10        NE           DA                DA                       št. 3B

     09 01 04 05     neobvezni           nedif.11       NE           DA                DA                       št. 3B

     09 01 04 30     neobvezni            nedif.        NE           DA                DA                       št. 3B

     4.          POVZETEK SREDSTEV

     4.1.        Finančna sredstva

     4.1.1.      Povzetek odobritev za prevzem obveznosti (OPO) in odobritev plačil (OP)
                                                                                                      EUR
          Vrsta odhodkov         Oddelek             2007     2008        2009     2010      2011      2012        2013       Skupaj

      Odhodki iz poslovanja12

      Odobritve      za                       a
      prevzem obveznosti           8.1
      (OPO)
      Odobritve plačil (OP)                   b
      Upravni odhodki, ki jih referenčni znesek krije13

      Tehnična in upravna         8.2.4       c     177 500   177 500   177 500   177 500   177 500   177 500    177 500   1 242 500
      pomoč (NS)

     10
                Diferencirana sredstva.
     11
                Nediferencirana sredstva, v nadaljnjem besedilu NS.
     12
                Odhodki, ki ne spadajo v poglavje xx 01 zadevnega naslova xx.
     13
                Odhodki iz člena xx 01 04 naslova xx.

SL                                                             23                                                         SL
 ---pagebreak---       REFERENČNI ZNESEK SKUPAJ
      Odobritve       za
                                        a
      prevzem obveznosti
                                        +    177 500    177 500    177 500    177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                        c

      Odobritve plačil                  b
                                        +    177 500    177 500    177 500    177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                        c

      Upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije14

      Človeški viri in z
      njimi      povezani       8.2.5   d
      odhodki (NS)
      Upravni stroški, ki jih
      referenčni znesek ne
      krije, razen stroškov
                                8.2.6   e
      za človeške vire in z
      njimi       povezanih
      stroškov (NS)

     Predvideni stroški financiranja ukrepa skupaj

      OPO, vključno s                   a
      stroški za človeške               +
      vire, SKUPAJ                      c
                                        +    177 500    177 500    177 500    177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                        d
                                        +
                                        e
      OP,     vključno  s               b
      stroški za človeške               +
      vire, SKUPAJ                      c
                                        +    177 500    177 500    177 500    177 500    177 500   177 500   177 500   1 242 500
                                        d
                                        +
                                        e

     Podrobnosti o sofinanciranju

     Če so države članice ali drugi organi (treba jih je navesti) vključeni v sofinanciranje, se v spodnjo
     razpredelnico vpiše predvidena raven tega sofinanciranja (lahko se dodajo vrstice, če ukrep
     sofinancirajo različni organi):
                                                                                                   EUR

     14
             Odhodki iz poglavja xx 01, razen odhodkov iz člena xx 01 04 ali xx 01 05.

SL                                                        24                                                       SL
 ---pagebreak---       Organ, ki sofinancira ukrep                     2007           2008       2009          2010 2011          2012         2013         Skupa
                                                                                                                                           j
                                              f
      OPO,          vključno              s   a
      sofinanciranjem, SKUPAJ                 +
                                              c
                                              +
                                              d
                                              +
                                              e
                                              +
                                              f

     4.1.2.       Skladnost s finančnim načrtovanjem

     x           Predlog je skladen s sedanjim finančnim načrtovanjem.

                 Predlog bo zahteval ponovno načrtovanje ustreznega razdelka v finančni perspektivi.

            Predlog lahko zahteva uporabo določb Medinstitucionalnega sporazuma15 (tj. instrumenta
     prilagodljivosti ali spremembe finančne perspektive).

     4.1.3.       Finančni vpliv na prihodke

                 Predlog nima finančnih posledic za prihodke.

     x           Predlog ima finančni vpliv – učinek na prihodke je naslednji:
                                                                                                                  EUR
                                     Pred         Stanje po ukrepu
                                     ukrep
                                      om
     Proračuns         Prihodki*     [Leto          2007        2008          2009        2010        2011      2012        2013          Skupaj
     ka vrstica                       n-1]

                   a)       Prihodki, 0
                   izraženi absolutno
                                                  4 205 000   5 805 677     5 921 591   6 039 823   6 160 419   6 283 427   6 408 897   40 824 834
          6033
                   b) Sprememba v ()
                   prihodkih

     *ocenjeni prihodki

     (Navedejo se vse zadevne proračunske vrstice za prihodke, pri čemer se v razpredelnico doda
     ustrezno število vrstic, če gre za učinek na več kot eno proračunsko vrstico.)

     15
                 Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma.

SL                                                                   25                                                                 SL
 ---pagebreak---      4.2.      EPDČ za človeške vire (vključno z uradniki, začasnim in zunanjim osebjem) – glej
               podrobnosti v točki 8.2.1.

          Letne potrebe           2007      2008    2009    2010     2011   2012     2013    Skupa
                                                                                               j
          Število potrebnih
          človeških virov
          SKUPAJ

     5.        ZNAČILNOSTI IN CILJI

     Podrobnosti o ozadju predloga so predstavljene v obrazložitvenem memorandumu. Ta oddelek
     zakonodajnega finančnega izkaza mora vsebovati naslednje posebne dopolnilne informacije:

     5.1.      Potreba, ki jo je treba kratkoročno ali dolgoročno kriti

     V skladu z določbami Sklepa o uvedbi programa ta sporazum določa pogoje, zlasti glede finančnega
     prispevka Švice, prilagoditve, ki jih je treba vnesti v švicarski regulativni okvir za razširjanje
     programov, in druge praktične podrobnosti glede sodelovanja v programu.

     5.2.      Dodana vrednost zaradi vključitve Skupnosti, skladnost predloga z drugimi finančnimi
               instrumenti in možne sinergije

     Odprtje programa MEDIA 2007 za Švico ima cilj ustvariti sinergije in skupne koristi za partnerje v
     Švici, državah članicah Skupnosti in drugih sodelujočih državah, z namenom povečati in pomnožiti
     možnosti za uspešno doseganje ciljev in nalog, določenih v Sklepu o uvedbi programa. Zato so cilji
     in ciljna populacija enaki kot tisti v programu.

     5.3.      Cilji in pričakovani rezultati predloga ter z njimi povezani kazalniki v okviru ABM

               – Izbira načinov in sredstev sodelovanja Švice temelji na preverjenih in preizkušenih
                 pogojih, ki so se prej uporabljali za države EFTA/EGP in države kandidatke. Za njihovo
                 prilagoditev na posebne pogoje v Švici so bile uvedene posebne določbe, saj je to prvi
                 primer, da evropska država, ki ni članica EGP in nima predpristopne strategije, sodeluje
                 v tem programu. Za projekte in pobude, ki jih predložijo sodelujoči iz Švice, bodo v
                 zvezi s tem programom veljali enaki pogoji, pravila in postopki, kot veljajo za države
                 članice, še posebej glede predložitve, ocenjevanja in izbiranja vlog in projektov,
                 odgovornosti nacionalnih struktur pri izvajanju programa in dejavnosti na področju
                 spremljanja njihovega sodelovanja v programu. Sporazum bo upravljal skupni odbor,
                 sestavljen iz predstavnikov Švice in Skupnosti.

               – Glavni dejavniki negotovosti, ki bi lahko vplivali na posebne rezultate ukrepa
                 Ker se bodo projekti izbirali na podlagi meril kakovosti, bo možno pravi učinek oceniti
                 šele na podlagi zmožnosti švicarskih podjetij in ustanov, da se odzovejo na razpise za
                 zbiranje predlogov, ki jih objavi Komisija v skladu s tem programom.

SL                                                   26                                              SL
 ---pagebreak---      5.4.      Metoda izvedbe (okvirno)

     Spodaj se prikaže(-jo) izbrana(-e) metoda(-e)16 izvedbe ukrepa.

     X Centralizirano upravljanje

     ×        neposredno Komisija

     ⌧        posredno s prenosom na:

              ⌧       izvajalske agencije

                      organe, ki so jih ustanovile Skupnosti, kakor je navedeno v členu 185 finančne uredbe

                      nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne storitve

          Deljeno ali decentralizirano upravljanje

                      z državami članicami

                      s tretjimi državami

          Skupno upravljanje z mednarodnimi organizacijami (treba jih je navesti)

     Opombe:

     6.        NADZOR IN VREDNOTENJE

     6.1.      Sistem nadzora

              (a)     Kazalniki uspešnosti

               – Standardne določbe v programu.

              (b)     Zbiranje informacij:

               – Standardne določbe v programu.

              (c)     Celovito vrednotenje:

               – Standardne določbe v programu.

     6.2.      Vrednotenje

     Postopki vrednotenja, vsebovani v Sklepu o uvedbi programa, veljajo tudi za dejavnosti, pri katerih
     sodelujejo švicarski partnerji.

     16
              Pri navedbi več kot ene metode je treba navesti dodatne podrobnosti v oddelku „Opombe“ pod to točko.

SL                                                        27                                                         SL
 ---pagebreak---      7.      UKREPI PROTI GOLJUFIJAM

     Vse pogodbe, sklepi o sporazumih o donacijah in druge pravne obveznosti Komisije predvidevajo,
     da Komisija in Računsko sodišče izvajata kontrole na kraju samem. Upravičenci ukrepov morajo
     med drugim predložiti poročila in finančne izkaze. Ti se preučijo glede vsebine in glede združljivosti
     izdatkov s cilji financiranja Skupnosti.

     Določbe proti goljufijam, povezane z osnovnimi proračunskimi postavkami, se nanašajo tudi na to
     postavko, ko se prilagodijo za primer Švice.

     Priloga III Sporazuma podrobno opredeljuje določbe, povezane s finančnim nadzorom švicarskih
     udeležencev programa MEDIA 2007.

SL                                                 28                                                 SL
 ---pagebreak---  8.              PODROBNOSTI O SREDSTVIH

 8.1.            Cilji predloga z vidika stroškov financiranja:                             se ne uporablja
                                                                                                        Odobritve za prevzem obveznosti v mio EUR (na 3 decimalna mesta natančno)

 (Navedba        ciljev,    Vrsta    Povp          Leto n                Leto n+1                Leto n+2                Leto n+3                Leto n+4              Leto n+5 in           SKUPAJ
 ukrepov              in   realiza   rečni                                                                                                                              pozneje
 realizacij)                 cije    stroš
                                       ki    število        stroš   število         stroš   število         stroš   število         stroš   število         stroš   število     stroš   število       stroš
                                             real.          ki      real.           ki      real.           ki      real.           ki      real.           ki      real.       ki      real.         ki
                                                            skup                    skup                    skup                    skup                    skup                skup                  skup
                                                            aj                      aj                      aj                      aj                      aj                  aj                    aj

 OPERATIVNI CILJ
 št. 117

 Ukrep 1

 Realizacija 1

 Realizacija 2

 Ukrep 2

 Realizacija 1

 Seštevek cilj 1

 OPERATIVNI CILJ
 št. 2

 Ukrep 1

 Realizacija 1

 Seštevek cilj 2

 17
               Kakor je opisano v oddelku 5.3.

SL                                                                                                                  29
 ---pagebreak---  OPERATIVNI CILJ
 št. n

 Seštevek cilj n

 STROŠKI
 SKUPAJ

SL                 30
 ---pagebreak---      8.2.      Upravni odhodki

     8.2.1.    Človeški viri – število in vrsta delovnih mest

     Vrsta delovnega             Osebje, potrebno za upravljanje ukrepa – obstoječi in/ali dodatni človeški viri
          mesta                                        (število delovnih mest/EPDČ)

                                     2007   2008     2009     2010      2011     2012      2013       Skupaj

       Uradniki ali      A*/
     začasno osebje18    AD
       (XX 01 01)
                         B*,
                         C*/
                         AST
     Osebje19, financirano iz
                                 0          0        0        0         0        0        0
     člena XX 01 02
     Drugo           osebje20,
                                 0          0        0        0         0        0        0
     financirano iz člena XX
     01 04/05
     SKUPAJ

     8.2.2.    Opis nalog, ki izhajajo iz ukrepa

     Upravljanje in izvajanje sodelovanja Švice v programu MEDIA 2007 bo vključevalo
     redne misije strokovnjakov in uradnikov iz ES in Švice.

     8.2.3.    Človeški viri – viri delovnih mest (obvezno)

     (Pri navedbi več virov delovnih mest se navede število delovnih mest iz vsakega vira)

     – Delovna mesta, trenutno dodeljena za upravljanje programa, ki se nadomesti ali
       podaljša

     – Delovna mesta, ki so bila predhodno dodeljena pri izvajanju LSP/PPP za leto n

     – Delovna mesta, potrebna v naslednjem postopku LSP/PPP

     – Delovna mesta, ki bodo zapolnjena s prerazporeditvijo obstoječih človeških virov
       znotraj službe (notranja prerazporeditev)

     – Delovna mesta, potrebna za leto n, ki niso predvidena pri izvajanju LSP/PPP za
       zadevno leto

     8.2.4.    Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek krije (09 01 04 05 – MEDIA
               2007 – Odhodki za upravno poslovodenje, 09 01 04 30 – Izvajalska agencija za
               izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo)

     18
              Teh stroškov referenčni znesek NE krije.
     19
              Teh stroškov referenčni znesek NE krije.
     20
              Te stroške referenčni znesek krije.

SL                                                          31                                                     SL
 ---pagebreak---                                                                                                           EUR
     Proračunska vrstica         2007         2008           2009           2010      2011      2012      2013       SKUPAJ
     (številka in      ime
     postavke)

     1. Tehnična in
     upravna      pomoč
     (vključno          s
     povezanimi
     stroški za osebje)

     Izvajalske agencije       126 000      126 000         126 000        126 000   126 000   126 000   126 000     882 000

     (09 01 04 30)

     Druga tehnična in
     upravna pomoč

     (09 01       04   05)     12 360       12 360          12 360         12 360    12 360    12 360    12 360      86 520
     Misije

     (09 01 04         05)
     Sestanki           in     14 420       14 420          14 420         14 420    14 420    14 420    14 420      100 940
     konference

     (09 01       04   05)     24 720       24 720          24 720         24 720    24 720    24 720    24 720      173 040
     Odbori21

     Tehnična          in      177 500      177 500         177 500        177 500   177 500   177 500   177 500     1 242 500
     upravna        pomoč
     SKUPAJ

     Izračun – Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek krije

          126 000            2 pogodbena delavca, za katera znašajo povprečni stroški 63 000

          12 360             8 misij, ki trajajo po 2 dni

          24 720             Potni stroški in dnevnice za 16 udeležencev dvodnevnih zasedanj

          (8 240+            Potni stroški in dnevnice za 3 udeležence dvodnevnih zasedanj

          6 180)             Potni stroški in dnevnice za 2 švicarska strokovnjaka, ki sodelujeta na 2 zasedanjih, ki trajata
                             povprečno 5 dni
          =14 420

     21
                Odbori za upravljanje programa in morda odbori za izbor projektov.

SL                                                                    32                                                      SL
 ---pagebreak---      8.2.5.       Stroški financiranja človeških virov in z njimi povezani stroški, ki jih referenčni
                  znesek ne krije
                                                                                                                EUR

          Vrsta človeških virov         2007       2008         2009        2010       2011       2012       2013     Skupaj

     Uradniki in začasno
     osebje (XX 01 01)

     Osebje, financirano iz         0          0            0           0          0          0          0          0
     člena     XX    01    02
     (pomožno          osebje,
     napoteni       nacionalni
     strokovnjaki, pogodbeno
     osebje itd.)

            (navesti proračunsko
                         vrstico)

     Stroški za človeške vire
     in z njimi povezani
     stroški      (ki     jih
     referenčni znesek NE
     krije)

     Izračun – Uradniki in začasni uslužbenci – se ne uporablja

     Po potrebi s sklicem na točko 8.2.1

     Izračun – Osebje, financirano iz člena XX 01 02 – se ne uporablja

     Po potrebi s sklicem na točko 8.2.1

     8.2.6.       Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije
                                                                                                             EUR
                                          2007       2008        2009       2010       2011   2012       2013 SKUPAJ

     XX 01 02 11 01 – Misije

     XX 01 02 11 02 – Sestanki in
     konference

     XX 01 02 11 03 – Odbori22

     XX 01 02 11 04 – Študije in
     konzultacije

     22
                Opredeliti vrsto odbora in skupino, v katero spada.

SL                                                                33                                                       SL
 ---pagebreak---      XX 01 02 11 05 – Informacijski
     sistemi

     2.     Drugi    odhodki    za
          poslovodenje skupaj (XX
          01 02 11)

     3. Drugi odhodki upravne
        narave          (opredeliti,
        vključno s sklicem na
        proračunsko vrstico)

     Upravni odhodki, razen            0      0       0      0          0    0       0
     stroškov za človeške vire in z
     njimi povezanih stroškov (ki
     jih referenčni znesek NE
     krije), SKUPAJ

     Izračun – Drugi upravni odhodki, ki jih referenčni znesek ne krije

                                                Priloga
                                   Metoda izračuna učinka na prihodke

     Prispevek Švice v proračun programa MEDIA 2007 upošteva dva elementa:

     – predvidljivi stroški poslovanja, izračunani na podlagi proračunov programa in
       ocenjene zmožnosti države, da sredstva absorbira,

     – predvidljivi upravni stroški, ki ustrezajo stroškom zasedanj, misij in enega začasnega
       delovnega mesta kategorije A.

                                                  *****

SL                                                   34                                         SL