CELEX: C1998/258/34
Language: es
Date: 1998-08-15 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 25 de mayo de 1998 contra el Reino de Bélgica por la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-201/98)

C 258/20               ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     15.8.98
     cias implica, particularmente que los motivos invoca-          Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
     dos sean legalmente admisibles, es decir, suficientes,         lución de Regeringsrätten, de fecha 29 de abril de 1998,
     pertinentes, no viciados de error de Derecho o de              en el asunto entre, las sociedades X AB e Y AB, por una
     hecho y no contradictorios;                                             parte, y el Riksskatteverket, por otra parte
                                                                                          (Asunto C-200/98)
                                                                                            (98/C 258/33)
Ð del Estatuto de los Funcionarios de las Comunidades
     Europeas, especialmente de sus artículos 12, 13, 14,
     17, 21 paÂrrafos 1 y 2, 25, 87, paÂrrafo 2, 88, paÂrrafo 5,    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
     y del Anexo XI de dicho Estatuto, especialmente de             sido sometida una petición de decisión prejudicial
     los artículos 1, 2, 3, 7, apartado 2, y 11;                    mediante resolución de Regeringsrätten, dictada el 29 de
                                                                    abril de 1998, en el asunto entre, las sociedades X AB e Y
                                                                    AB, por una parte, y el Riksskatteverket, por otra parte, y
Ð de los principios generales de Derecho aplicables al              recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 22 de
     Derecho comunitario, especialmente los principios de           mayo de 1998.
     repecto de los derechos de defensa, del derecho a un
     debate contradictorio y a un juez imparcial (y                 El Regeringsrätten solicita al Tribunal de Justicia que se
     artículo 6 del Convenio de los Derechos Humanos), de           pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
     seguridad jurídica, de buena fe, de protección de la
     confianza legítima, del deber de asistencia y del princi-
                                                                    Con arreglo al apartado 3 del artículo 2 de la Ley
     pio conforme al cual todo acto administrativo debe
                                                                    (1947:576) del Impuesto Estatal sobre la Renta se recono-
     basarse en motivos legalmente admisibles, es decir, per-
                                                                    cen efetos jurídico-tributarios a una transferencia efec-
     tinentes y no viciados de error de Derecho o de hecho.
                                                                    tuada entre empresas de un grupo, siempre que se cum-
                                                                    plan determinados requisitos, si la transferencia se realiza
                                                                    de una sociedad anónima sueca a otra sociedad anónima
La sentencia impugnada hace una interpretación restrictiva          sueca que pertenezca íntegramente bien directamente a la
del paÂrrafo quinto del artículo 88 del Estatuto de los Fun-        sociedad mencionada en primer lugar, o bien a dicha socie-
cionarios. El objetivo de esta disposición es velar por que         dad conjuntamente con una o varias sociedades filiales
la autoridad administrativa encargada de tramitar la ins-           suecas que le pertenezcan íntegramente. El efecto fiscal es
trucción del expediente y, en su caso, de imponer una               el mismo si una o varias de sus sociedades filiales al
medida disciplinaria, esteÂ perfectamente informada sobre           100 % son extranjeras pero tienen su domicilio en un
los hechos imputados al funcionario que, por otra parte,            mismo Estado miembro, y Suecia ha celebrado con dicho
sean objeto de un proceso penal.                                    Estado un Convenio para evitar la doble imposición que
                                                                    contenga una claÂusula de no discriminación. Sobre esta
                                                                    base, ¿es compatible con el Derecho comunitario vigente,
El demandante tambieÂn censura al Tribunal de Primera               en especial con el artículo 52, en relación con el
Instancia haber basado la sentencia impugnada en conside-           artículo 58 y los artículos 73 B y 73 D del Tratado de
raciones y fundamentos inexactos, contrarios a los elemen-          Roma, aplicar una normativa que implica que no se reco-
tos de los autos. En la sentencia impugnada, el Tribunal            noce a una transferencia entre empresas de un grupo el
de Primera Instancia no ha deducido, ni en los anteceden-           mismo efecto jurídico-tributario cuando la sociedad matriz
tes de hecho ni en los fundamentos de Derecho, las con-             sueca es propietaria de la sociedad destinataria conjunta-
clusiones exactas a las que debían haberle conducido los            mente con dos o varias sociedades filiales extranjeras que
elementos de los autos de que tenían conocimiento.                  le pertenecen íntegramente, domiciliadas en distintos Esta-
                                                                    dos miembros con los que Suecia ha celebrado Convenios
                                                                    para evitar la doble imposición que contienen una claÂusula
La sentencia impugnada tambieÂn debe ser anulada en la              de no discriminación?
medida en que aplica erróneamente los principios de con-
tradicción, de igualdad de armas y de obligación de moti-
vación pertinente. Así considera erróneamente que se ha
observado el principio de igualdad de armas porque el
demandante «tuvo acceso a los autos en poder del consejo
de disciplina para manifestar sus observaciones, de las que         Recurso interpuesto el 25 de mayo de 1998 contra el
dispuso la AFPN para adoptar la decisión impugnada».                Reino de BeÂlgica por la Comisión de las Comunidades
Yerra asimismo el Tribunal de Justicia cuando, basaÂndose                                      Europeas
en el mismo razonamiento, considera que el demandante
                                                                                          (Asunto C-201/98)
«pudo acceder a todos los elementos faÂcticos en los que se
basó la Decisión en tiempo uÂtil para presentar sus observa-                                (98/C 258/34)
ciones».
                                                                    En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
(1) Sentencia de 19 de marzo de 1998 en el asunto T-74/96, DO       ha presentado el 25 de mayo de 1998 un recurso contra el
    C 137 de 2.5.1998, p. 13.                                       Reino de BeÂlgica formulado por la Comisión de las Comu-
                                                                    nidades Europeas, representada por los Sres. Franck Ben-
                                                                    yon, Consejero Jurídico, y Bernard Mongin, miembro del
                                                                    Servicio Jurídico, en calidad de Agentes, que designa como
 ---pagebreak--- 15.8.98               ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    C 258/21
domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos                 requerir determinadas adaptaciones para resultar conforme
Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.                        con el Derecho comunitario, no ha sido firmado todavía y
                                                                   no ha entrado en vigor.
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tri-
bunal de Justicia que:                                             El Reino de BeÂlgica afirma erróneamene que no se han
                                                                   incumplido los plazos para adaptar los acuerdos en mate-
                                                                   ria de reparto de cargamentos en lo que atanÄe al traÂfico
1. Declare que el Reino de BeÂlgica ha incumplido las
                                                                   regulado por el Código de Conducta de las Conferencias
     obligaciones que le incumben en virtud del Regla-
                                                                   Marítimas de las Naciones Unidas y que la fecha de la
     mento (CEE) no 4055/86 del Consejo, de 22 de diciem-
                                                                   firma por BeÂlgica del Código de Conducta no era la fecha
     bre de 1986, relativo a la aplicación del principio de
                                                                   límite para adaptar el acuerdo. La Comisión indica que,
     libre prestación de servicios al transporte marítimo
                                                                   en cualquier caso, 11 anÄos despueÂs de la entrada en vigor
     entre Estados miembros y entre Estados miembros y
                                                                   del Reglamento y 5 anÄos despueÂs de que finalizara el
     países terceros (1), especialmente en virtud de su
                                                                   uÂltimo plazo de adaptación fijado por eÂste, todavía no se
     artículo 3 y del apartado 1 de su artículo 4, en el caso
                                                                   ha llevado a cabo adaptación alguna.
     de Senegal y de Costa de Marfil, y de su artículo 5, en
     el caso de Malí, al haber celebrado y mantenido en
     vigor Acuerdos que contienen claÂusulas de reparto de
     cargamentos con Malí, y al no haber procedido, bien a         El Acuerdo celebrado con posterioridad a la entrada en
     adaptar los Acuerdos con Senegal y Costa de Marfil de         vigor del Reglamento no 4055/86 (UEBL Ð Malí)
     manera a prever un acceso justo, libre y no discrimina-
     torio de los ciudadanos de la Comunidad a los repar-
     tos de cargamentos que correspondan a BeÂlgica, bien a        La prohibición de concertar «en el futuro» acuerdos en
     denunciar dichos Acuerdos.                                    materia de reparto de cargamentos (artículo 5 del Regla-
                                                                   mento) tiene por objeto impedir aquellos efectos jurídicos
                                                                   sustanciales de tales acuerdos que vulneren el principio de
2. Condene en costas al Reino de BeÂlgica.                         libre prestación de servicios aplicable a los transportes
                                                                   marítimos en virtud del Reglamento no 4055/86. A fin de
                                                                   garantizar la eficacia de tal prohibición, los Estados miem-
Motivos y principales alegaciones                                  bros estaraÂn obligados a no incluir claÂusulas en materia de
                                                                   reparto de cargamentos en la negociación de los nuevos
                                                                   Acuerdos con países terceros.
Los Acuerdos existentes (UEBL Ð Senegal y UEBL Ð
Costa de Marfil)
                                                                   El Acuerdo celebrado con Malí contiene claÂusulas en
Los Acuerdos con Senegal y Costa de marfil entraron en             materia de reparto de cargamentos que, al tratarse de un
vigor el 3.9.84 y el 25.10.79, es decir, antes de la entrada       acuerdo futuro, sólo pueden autorizarse en las circunstan-
en vigor del Reglamento no 4055/86. Se trata de Acuerdos           cias excepcionales previstas en el apartado 1 del artículo 5
existentes, sometidos a lo dispuesto en los artículos 3 y 4        del Reglamento no 4055/86, a saber, cuando las companÄías
de dicho texto normativo.                                          navieras de líneas regulares de la Comunidad no tengan,
                                                                   de otra manera, la oportunidad efectiva de realizar un traÂ-
                                                                   fico regular con destino al país tercero de que se trate o en
Cada uno de estos Acuerdos contiene claÂusulas en materia          procedencia de eÂste, y de conformidad con las disposicio-
de reparto de cargamentos que reservan hasta un 40 % del           nes del artículo 6 del Reglamento, que preveÂ una pro-
traÂfico para las companÄías navieras belgas o luxemburgue-        puesta de la Comisión al Consejo. En el caso presente no
sas, con exclusión de las companÄías navieras de los restan-       se dan tales circunstancias y procedimientos.
tes Estados miembros de la Comunidad. SeguÂn el artículo 3
del Reglamento, estas claÂusulas debían eliminarse o ajus-
tarse de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4.            El Acuerdo de que se trata reserva el transporte entre las
                                                                   Partes a los buques que enarbolen sus pabellones o sean
                                                                   explotados por «companÄías navieras nacionales». De ello
Belgica no puede indicar en los Acuerdos con Senegal nin-          se deduce que los buques explotados por nacionales de
guna disposición que suponga la supresión o adaptación             otros Estados miembros estaÂn excluidos del traÂfico. Por
de las claÂusulas de reparto de cargamentos y no senÄala           consiguiente, el Acuerdo es, desde su entrada en vigor,
ninguna publicación en el Moniteur belga. Por consi-               contrario al Reglamento. Los hechos son constitutivos de
guiente, no ha acreditado que se haya puesto fin al                infracción, por maÂs que BeÂlgica tenga, al parecer, intención
acuerdo de reparto de cargamentos.                                 de hacerla cesar en el futuro. En cualquier caso, hasta la
                                                                   fecha no se ha efectuado adaptación alguna.
Por lo que se refiere a la adaptación del Acuerdo cele-
brado con Costa de Marfil, el 7.4.1998 se comunicó a la            (1) DO L 378 de 31.12.1986, p. 1.
Comisión un Proyecto de Protocolo adicional relativo al
Acuerdo marítimo ente la UEBL y la RepuÂblica de Costa
de Marfil (SG(98)A/5766). Este Proyecto, ademaÂs de