CELEX: 61986CC0264
Language: el
Date: 1988-01-14 00:00:00
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Lenz της 14ης Ιανουαρίου 1988. # Γαλλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Εξισωτική αποζημίωση στους παραγωγούς τόνου που προορίζεται για τη βιομηχανία κονσερβοποιίας. # Υπόθεση 264/86.

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

61986C0264

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Lenz της 14ης Ιανουαρίου 1988.  -  ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΚΑΤΑ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΤΙΚΗ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΣΤΟΥΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΥΣ ΤΟΝΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΚΟΝΣΕΡΒΟΠΟΙΙΑΣ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 264/86.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1988 σελίδα 00973

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα

++++Κύριε πρόεδρε,  Κύριοι δικαστές,  Α - Πραγματικά περιστατικά  1 . Ο κανονισμός 3796/81 "περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας" ( 1 ) με τον οποίο αντικαταστάθηκε ο κανονισμός 100/76, προβλέπει στο άρθρο 20 ότι οι δασμοί του κοινού δασμολογίου αναστέλλονται, μεταξύ άλλων, για τους τόνους που προορίζονται για τη βιομηχανική παραγωγή των προϊόντων που υπάγονται στην κλάση 16.04 . Αυτό έγινε, επειδή - όπως εκτίθεται στις αιτιολογικές σκέψεις του κανονισμού - η κοινοτική παραγωγή τόνων για τις μεταποιητικές βιομηχανίες ειδών διατροφής ήταν ανεπαρκής . Ο κανονισμός ορίζει επίσης στο άρθρο 24 ότι, αν εντός της Κοινότητας η αγορά ενός ή περισσοτέρων προϊόντων, από αυτά που αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, υφίσταται εξαιτίας των εισαγωγών ή εξαγωγών σοβαρές διαταραχές, μπορούν να εφαρμοστούν κατάλληλα μέτρα στο εμπόριο με τρίτες χώρες . 'Ενα τέτοιο μέτρο ελήφθη - συνεπεία των τιμών που ίσχυαν στην παγκόσμια αγορά για τον τόνο albacore - υπό τη μορφή επιτηρήσεως των εισαγωγών προς τη Γαλλία ( 2 ).  2 . Περαιτέρω, ο εν λόγω κανονισμός ορίζει στο άρθρο 17 ότι για τους τόνους που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ οι οποίοι προορίζονται για τη βιομηχανία κονσερβοποιίας χορηγείται, αν είναι αναγκαίο, εξισωτική αποζημίωση στους παραγωγούς τόνου της Κοινότητας, έτσι ώστε - όπως διευκρινίζεται στην αιτιολογία του κανονισμού - να διαφυλαχτεί το επίπεδο εισοδήματος των ενδιαφερομένων παραγωγών στην Κοινότητα σε περίπτωση πτώσεως των τιμών εισαγωγής τόνου που προορίζεται για την κονσερβοβιομηχανία . Στο άρθρο 17 ορίζεται επίσης ότι για τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 προϊόντα καθορίζεται κοινοτική τιμή για την παραγωγή βάσει του μέσου όρου των τιμών που διαπιστώνονται κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων αλιευτικών περιόδων που προηγούνται του καθορισμού της τιμής αυτής στις αντιπροσωπευτικές αγορές χονδρικής πωλήσεως ή στους αντιπροσωπευτικούς λιμένες και για ένα σημαντικό μέρος της κοινοτικής παραγωγής ότι το Συμβούλιο θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για τη χορήγηση της αποζημιώσεως που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και καθορίζει την κοινοτική τιμή για την παραγωγή που προβλέπεται στην παράγραφο 4, καθώς και ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 33 διαδικασία ( δηλαδή από την Επιτροπή με σύμπραξη της επιτροπής διαχειρίσεως προϊόντων αλιείας ).  3 . Βάσει του αμέσως προαναφερθέντος άρθρου, το Συμβούλιο καθόρισε με τον κανονισμό 3605/85 ( 3 ) την κοινοτική τιμή για την παραγωγή τόνου albacore για το οικονομικό έτος 1986 σε 1 479 ΕCU ανά τόνο . Το Συμβούλιο είχε ήδη θεσπίσει με τον κανονισμό 1196/76 ( 4 ) για την κοινή οργάνωση αγοράς αλιευτικών προϊόντων που ίσχυε προηγουμένως γενικούς κανόνες για τη χορήγηση εξισωτικής αποζημιώσεως στους παραγωγούς τόνου προοριζόμενου για τη βιομηχανία κονσερβοποιίας . Κατά τον κανονισμό αυτό, καθορίζεται κάθε μήνα για κάθε ένα από τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ( μεταξύ άλλων για τόνο albacore ) μία μέση τιμή της κοινοτικής αγοράς βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου τιμής που υπολογίζεται από τις μέσες μηνιαίες τιμές που διαπιστώθηκαν για κάθε προϊόν ( άρθρο 2 ). Κατά το άρθρο 3, για κάθε ένα από τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα χορηγείται εξισωτική αποζημίωση στους παραγωγούς τόνου της Κοινότητας, εάν τόσο η μέση τριμηνιαία τιμή στην κοινοτική αγορά όσο και η τιμή εισόδου ( ήδη κατά την έννοια του άρθρου 21, παράγραφος 3, εδάφιο 2, του κανονισμού 3796/81 ) δεν υπερβαίνουν το 90 % της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή . Το άρθρο 4 αυτού του κανονισμού ορίζει ότι η εξισωτική αποζημίωση παρέχεται μόνο αν προκύπτει κατόπιν εξετάσεως ότι η διαπιστωθείσα στην κοινοτική αγορά κατάσταση είναι συνέπεια του επιπέδου τιμών στην παγκόσμια αγορά τόνου και ότι δεν έχει προκληθεί πτώση της τιμής στην κοινοτική αγορά από ασυνήθη αύξηση των παραγομένων ποσοτήτων . Κατά το άρθρο 5, για όλες τις ποσότητες τόνου που έχουν παραδοθεί στη βιομηχανία κονσερβοποιίας κατά τη διάρκεια της περιόδου τριών μηνών, στην οποία αναφέρονται οι διαπιστώσεις τιμών, το ύψος της εξισωτικής αποζημιώσεως ανέρχεται στη διαφορά μεταξύ της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή και της τιμής που πράγματι εισέπραξε ο κοινοτικός παραγωγός . Η αποζημίωση αυτή δεν μπορεί όμως - όπως ορίζεται περαιτέρω στο άρθρο 5 - να υπερβεί σε καμία περίπτωση τη διαφορά μεταξύ της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή και της μέσης τριμηνιαίας τιμής στην κοινοτική αγορά ( η οποία ανευρίσκεται μέσω της μέσης μηνιαίας τιμής ). Τέλος, στο άρθρο 7 του κανονισμού ορίζεται επίσης ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού αυτού θεσπίζονται με τη διαδικασία της επιτροπής διαχειρίσεως, όπως επίσης και το μέγιστο ποσό της εξισωτικής αποζημιώσεως .  4 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής θεσπίστηκαν με τον κανονισμό της Επιτροπής 2469/86, της 31ης Ιουλίου 1986 ( 5 ). Από τον κανονισμό αυτόν ενδιαφέρει εν προκειμένω κυρίως το άρθρο 2, κατά την παράγραφο 2 του οποίου η αποζημίωση χορηγείται για κάθε προϊόν που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού 3796/81 ( επομένως και για τόνο albacore ) για όλες τις ποσότητες τόνου που παρήχθησαν από κοινοτικό παραγωγό, εκφορτώθηκαν στην Κοινότητα, πουλήθηκαν από τον εν λόγω παραγωγό σε βιομηχανία κονσερβοποιίας εγκατεστημένη στην Κοινότητα και παραδόθηκαν κατά την εν λόγω περίοδο σ' αυτή τη βιομηχανία για να μεταποιηθούν πλήρως και οριστικά σε προϊόντα που υπάγονται στο κεφάλαιο 16.04 του κοινού δασμολογίου . Εξάλλου, στην παράγραφο 3 ορίζεται :  "Το μέγιστο ποσό της αποζημίωσης καθορίζεται στο απαραίτητο επίπεδο για να εξασφαλιστεί ότι η μείωση της τιμής στην κοινοτική αγορά δεν απειλεί το εισόδημα που προκύπτει για τους παραγωγούς τόνου από την εμπορία των παραχθησομένων ποσοτήτων στην κοινοτική αγορά των τρίτων χωρών ."  5 . Αυτό σημαίνει - όπως διευκρινίστηκε κατά τη διαδικασία - ότι το μέγιστο ποσό δεν αντιστοιχεί απλώς στη διαφορά μεταξύ της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή και της μέσης τριμηνιαίας τιμής στην κοινοτική αγορά . Αντιθέτως σημασία έχει επίσης η σχέση του συνολικού εισοδήματος κατά την τριμηνιαία περίοδο, για την οποία χορηγείται εξισωτική αποζημίωση, προς το σταθμισμένο μέσον όρο του συνολικού εισοδήματος των κοινοτικών παραγωγών που υπολογίζεται βάσει των αντιστοίχων τριμήνων των ετών 1983 έως 1985 ( για περαιτέρω λεπτομέρειες παραπέμπω σε ένα σημείωμα τεχνικού χαρακτήρα που προσκομίστηκε στο Δικαστήριο ).  6 . Επειδή τα μέτρα επιτηρήσεως δεν ήταν επαρκή και διαπιστώθηκε μεγάλος όγκος εισαγωγών σε χαμηλές τιμές, εκδόθηκε στις 31 Ιουλίου 1986 και ο κανονισμός της Επιτροπής 2470/86 ( 6 ) με τον οποίο καθορίστηκε για πρώτη φορά εξισωτική αποζημίωση για τους παραγωγούς τόνου . Το μέγιστο ποσό της ανήλθε για τον τόνο albacore που ζυγίζει περισσότερο από 10 kg σε 170 ΕCU ανά τόνο και για τον τόνο albacore μέχρι 10 kg σε 185 ΕCU ανά τόνο ( ενώ η διαφορά μεταξύ της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή και της μέσης τριμηνιαίας τιμής στην κοινοτική αγορά ανερχόταν σε 315 και 344 ΕCU ανά τόνο αντιστοίχως ).  7 . Κατόπιν αυτών των δύο κανονισμών της Επιτροπής, η Γαλλική Δημοκρατία άσκησε στις 21 Οκτωβρίου 1986 προσφυγή ενώπιον του Δικαστηρίου ζητώντας την ακύρωσή τους ή - όσον αφορά τον πρώτο κανονισμό - την ακύρωση του άρθρου 2, παράγραφος 3 ( όπως διευκρινίστηκε ρητώς κατά την προφορική διαδικασία κατόπιν ερωτήσεως του εισηγητή δικαστή ).  Β - Η γνώμη μου επί της υποθέσεως  8 . Θα εξετάσω τώρα λεπτομερώς αν πρέπει να γίνει δεκτό αυτό το αίτημα - το οποίο υποστηρίζεται από την ισπανική κυβέρνηση . Εδώ πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ δύο κατηγοριών επιχειρημάτων : αφενός των επιχειρημάτων που αναφέρονται στην τυπική αιτιολογία, αφετέρου αυτών που αφορούν το σύννομο των κανονισμών από ουσιαστικής απόψεως .  1 ) Αντίθετα από τη σειρά που ακολουθείται στο δικόγραφο της προσφυγής θα αρχίσω με το δεύτερο από αυτά τα ζητήματα .  9 . Εν προκειμένω υποστηρίχθηκε κατ' ουσίαν ( ως προς τις λεπτομέρειες παραπέμπω στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση ) ότι οι κανονισμοί της Επιτροπής δεν συνάδουν με τους κανονισμούς του Συμβουλίου 3796/81 και 1196/76 . Βάσει των διατάξεων που θέσπισε το Συμβούλιο λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό του μέγιστου ποσού της εξισωτικής αποζημιώσεως μόνο οι τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού 1196/76 η Επιτροπή δεν δικαιούται, αντιθέτως, να περιορίσει την εξισωτική αποζημίωση, όπως έκανε, λαμβάνοντας δηλαδή υπόψη τις εκφορτωθείσες ποσότητες, διότι αυτό θα ισοδυναμούσε με επιβολή κυρώσεων στην αύξηση της παραγωγής . Σε καμία περίπτωση δεν θα μπορούσε να γίνει δεκτό ότι μία ρύθμιση όπως του κανονισμού 2469/86 ( η οποία είναι τόσο ελάχιστα ακριβής ώστε παρέχεται στην Επιτροπή ευρύτατο πεδίο εκτιμήσεως ) μπορεί να θεωρηθεί ως λεπτομέρεια εφαρμογής κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού 1196/76 . Αν είχε κριθεί αναγκαία, τότε θα έπρεπε το ίδιο το Συμβούλιο να την έχει περιλάβει στους γενικούς κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 17 του κανονισμού 3796/81, διότι μόνο αυτό θα ανταποκρινόταν στην ιεραρχία των κανόνων, όπως αυτή υφίσταται κατά το κοινοτικό δίκαιο .  10 . α ) 'Οσον αφορά το βασικό ζήτημα που αναφέρεται εν προκειμένω τελευταίο, δηλαδή αν μία ρύθμιση όπως του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού 2469/86 μπορούσε να θεσπιστεί ως συστατικό μέρος των λεπτομερειών εφαρμογής που όφειλε να θεσπίσει η Επιτροπή ή αν έπρεπε να περιληφθεί στους γενικούς κανόνες για τη θέσπιση των οποίων είναι αρμόδιο το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 17 του κανονισμού 3796/81, δεν διακρίνω κανένα λόγο για να διατυπώσω κατ' ανάγκη γνώμη κατά τον τρόπο που θεωρεί η προσφεύγουσα και η παρεμβαίνουσα ως ορθό .  11 . Εν προκειμένω είναι, κατά τη γνώμη μου, σημαντικό ότι στο άρθρο 155 της Συνθήκης ΕΟΚ που ρυθμίζει τις αρμοδιότητες της Επιτροπής προβλέπεται γενικώς η άσκηση των αρμοδιοτήτων που αναθέτει το Συμβούλιο στην Επιτροπή για την εκτέλεση των κανόνων που αυτό θεσπίζει . Εδώ δεν γίνεται απολύτως καμία διάκριση ανάλογα με το βαθμό σπουδαιότητας των κανόνων, ούτε μπορεί να συναχθεί από αυτό το άρθρο ότι στην Επιτροπή μπορούν να μεταβιβάζονται μόνο τελείως υποδεέστερες αρμοδιότητες με σαφή εκ των προτέρων καθορισμό των εφαρμοστέων κριτηρίων .  12 . Σημασία έχει επίσης ότι από τη σχετική νομολογία δεν μπορεί να συναχθεί τίποτε που να συνηγορεί υπέρ της απόψεως της προσφεύγουσας, αντιθέτως δε η εν λόγω νομολογία παρέχει σημαντικά στοιχεία για το ότι η άποψη της Επιτροπής ευσταθεί .  13 . 'Ετσι, αναφέρομαι στην απόφαση επί της υποθέσεως 25/70 ( 7 ), κατά την οποία αρκεί να καθορίζονται τα ουσιαστικά βασικά στοιχεία των γεωργικών κανονισμών σύμφωνα με το άρθρο 43, παράγραφος 2, τρίτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΟΚ εξάλλου, στην απόφαση αυτή τονίζεται ότι εκτελεστικές διατάξεις μπορούν να θεσπίζονται με διαφορετική διαδικασία από αυτό το ίδιο το Συμβούλιο ή από την Επιτροπή τέλος, υπογραμμίζεται ότι η διαδικασία της επιτροπής διαχειρίσεως δίνει στο Συμβούλιο τη δυνατότητα να μεταβιβάζει στην Επιτροπή σημαντικές εκτελεστικές εξουσίες .  Στη συνέχεια, αναφέρομαι στην απόφαση επί της υποθέσεως 57/72 ( 8 ), με την οποία έγινε δεκτό ότι μπορεί να αφεθεί στην Επιτροπή ευρεία ευχέρεια εκτιμήσεως, η οποία αποκλείει κάθε αυτοματισμό και η οποία πρέπει να ασκείται υπό το φως των στόχων που έχουν χαρακτήρα οικονομικής πολιτικής, όπως προσδιορίζονται στο βασικό κανονισμό ( και εδώ επίσης αναφέρεται ότι η Επιτροπή μπορεί να ασκεί τις εξουσίες που απαιτούνται για τη διασφάλιση της λειτουργίας ενός ορισμένου συστήματος ).  Περαιτέρω, αναφέρομαι στην απόφαση επί της υποθέσεως 23/75 ( 9 ), στην οποία αφενός καθίσταται σαφές ότι ο όρος "εκτέλεση" κατά την έννοια του άρθρου 155 της Συνθήκης πρέπει να ερμηνευθεί ευρέως ( έτσι ώστε να μπορεί να μεταβιβάζεται στην Επιτροπή στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής ευρεία εξουσία εκτιμήσεως και ενέργειας ), αφετέρου τονίζεται ότι η διαδικασία της επιτροπής διαχειρίσεως διευκολύνει το Συμβούλιο να μεταβιβάσει στην Επιτροπή γενική εξουσία εκτελέσεως με ευρύτατες αρμοδιότητες, των οποίων τα όρια κρίνονται βάσει των γενικών κύριων στόχων της οργανώσεως αγοράς και λιγότερο βάσει του γράμματος της εξουσιοδοτήσεως .  Αναφέρομαι, τέλος, και στο ότι και η νεώτερη νομολογία ακολουθεί αυτή τη γραμμή, καθόσον και στην απόφαση επί της υποθέσεως 27/85 ( 10 ) τονίζεται ότι οι εκτελεστικές εξουσίες της Επιτροπής στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής πρέπει να ερμηνεύονται ευρέως και ότι η Επιτροπή διαθέτει εν προκειμένω ευρύτατες εξουσίες εκτιμήσεως και ενεργείας, τα όρια των οποίων καθορίζονται βάσει των γενικών στόχων της οικείας οργανώσεως αγοράς .  14 . β ) Επομένως, αν δεν υπάρχουν καταρχήν ενδοιασμοί ως προς το ότι μπορεί να έχει παρασχεθεί στην Επιτροπή κατά την εφαρμογή της εξισωτικής ρυθμίσεως που ενδιαφέρει εν προκειμένω ευρύτατη ευχέρεια εκτιμήσεως ( όπως αυτό συμβαίνει εξάλλου ποικιλοτρόπως - σύμφωνα με τις λεπτομερείς παρατηρήσεις της Επιτροπής - κατά την εφαρμογή της κοινής γεωργικής πολιτικής ), τότε το κρίσιμο ζήτημα που τίθεται είναι αν από τους κανονισμούς που αναφέρει η προσφεύγουσα μπορούν να συναχθούν σαφείς περιορισμοί των εξουσιών που έχουν αφεθεί στην Επιτροπή .  15 . αα ) Κατά τη γνώμη μου, είναι άνευ ετέρου σαφές ότι αυτό δεν συμβαίνει με το βασικό κανονισμό περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας επί του οποίου η προσφεύγουσα, εξάλλου, δεν προέβαλε σχεδόν κανένα επιχείρημα .  16 . Ως προς την εξισωτική αποζημίωση που πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς τόνου ορίζεται στο μόλις προηγουμένως αναφερθέν άρθρο 17 του κανονισμού 3796/81 καταρχάς απλώς και μόνο - με μία πολύ γενική διατύπωση - ότι η εν λόγω αποζημίωση χορηγείται "αν είναι αναγκαίο" ( εδώ δε έχει σημασία η αιτιολογία του κανονισμού κατά την οποία η εξισωτική αποζημίωση έχει ως στόχο τη διαφύλαξη του επιπέδου των εισοδημάτων των παραγωγών τόνου το οποίο μπορεί να απειληθεί από την πτώση των τιμών εισαγωγής τόνων που προορίζονται για την κονσερβοβιομηχανία ). Από το ότι στο άρθρο 17 ορίζεται περαιτέρω ότι το Συμβούλιο θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για την εξισωτική αποζημίωση ( 11 ) και ότι πρέπει να εκδοθούν διατάξεις κατ' εφαρμογή αυτού του άρθρου με τη διαδικασία της επιτροπής διαχειρίσεως δεν συνάγεται εντούτοις κανένα στοιχείο ως προς το τι πρέπει να υπαχθεί στον ένα ή τον άλλο τομέα . Σαφές είναι μόνο κατ' αυτή τη ρύθμιση ότι το Συμβούλιο οφείλει να καθορίσει την κοινοτική τιμή για την παραγωγή, αλλά τίποτε δεν επιβάλλει να θεωρηθεί ότι απαγορεύεται στο Συμβούλιο να μεταβιβάσει στην Επιτροπή ευρείες εξουσίες, ιδίως δε για την έκδοση όλων των κανόνων, οι οποίοι - όπως θεωρεί η Επιτροπή - απαιτούνται για την ορθή εφαρμογή της ρυθμίσεως περί αποζημιώσεως .  17 . ββ ) Το ουσιώδες σημείο της διαμάχης συνίσταται επομένως στην ερμηνεία του κανονισμού 1196/76 και αφορά το ζήτημα αν προσβαλλόμενοι κανονισμοί της Επιτροπής συνάδουν με αυτόν .  18 . 'Οπως γνωρίζετε, η προσφεύγουσα θεωρεί ( υποστηριζόμενη από την ισπανική κυβέρνηση ) ότι το Συμβούλιο διευκρίνισε λεπτομερώς με τον κανονισμό 1196/76 τη φράση "αν είναι αναγκαίο", που περιέχεται στο άρθρο 17 του κανονισμού 3796/81 ( καθώς επίσης και στο άρθρο 16 του προηγούμενου κανονισμού 100/76 ), και επομένως - όταν διαπιστώνεται ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 3 ( πτώση των τιμών στην κοινοτική αγορά και των τιμών εισαγωγής κάτω από ορισμένο ύψος ) και όταν συντρέχουν επίσης οι προϋποθέσεις του άρθρου 4 ( η κατάσταση στην κοινοτική αγορά είναι συνέπεια του επιπέδου τιμών στη διεθνή αγορά ) - η Επιτροπή είναι αρμόδια μόνο για τον καθορισμό μέσω της διαδικασίας της επιτροπής διαχειρίσεως, των στοιχείων υπολογισμού ( εξεύρεση της τριμηνιαίας μέσης τιμής ) και της μεθόδου ελέγχου των τιμών πωλήσεων που πράγματι σημειώθηκαν . Ως μέγιστο ποσό νοείται επομένως η διαφορά που αναφέρεται στο άρθρο 5 του κανονισμού, η οποία δεν πρέπει να υπερβαίνει τη διαφορά μεταξύ της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή και της μέσης τριμηνιαίας τιμής . Εφόσον πρόκειται για τη διασφάλιση του επιπέδου των εισοδημάτων των παραγωγών τόνου, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη μόνο το επίπεδο που αντιστοιχεί στην κοινοτική τιμή για την παραγωγή . Η ρύθμιση που θέσπισε η Επιτροπή με τον κανονισμό της 2469/86 ισοδυναμεί αντιθέτως - επειδή οι παραγόμενες ποσότητες έχουν σημασία για τον υπολογισμό του μέγιστου ποσού - με επιβολή κυρώσεων στην αύξηση της παραγωγικότητας, πράγμα βεβαίως που δεν μπορεί να επιδιωκόταν . Η ρύθμιση αυτή δεν ήταν αναγκαία για να αποφευχθεί το να λάβει η εξισωτική αποζημίωση τη μορφή υπερβολικών αποζημιώσεων, πράγμα για το οποίο έκανε λόγο και η Επιτροπή, δεδομένου ότι αυτό το αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί με το προαναφερθέν άρθρο 4 του κανονισμού 1196/76 .  19 . Νομίζω - ας μου επιτραπεί να το πω αυτό αμέσως - ότι στο σημείο αυτό δεν μπορώ να υιοθετήσω τις απόψεις της προσφεύγουσας και της παρεμβαίνουσας και ότι αντιθέτως η Επιτροπή προβάλλει πειστικότερα επιχειρήματα θεωρώντας ότι βάσει του συνολικού συστήματος της ρυθμίσεως και του στόχου που επιδιώκεται με αυτή θα πρέπει να έχει την εξουσία να καθορίζει το μέγιστο ποσό κατά διαφορετικό τρόπο από ό,τι βάσει των στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού 1196/76 .  20 . Πράγματι, υπέρ αυτής της απόψεως συνηγορούν ορισμένες διατυπώσεις που περιέχονται στα άρθρα 5 και 7 του κανονισμού του Συμβουλίου . Παρατηρούμε έτσι ότι στο άρθρο 5 ορίζεται : "Η εξισωτική αποζημίωση περιορίζεται" (" Die Ausgleichsentschaedigung belaeuft sich ... hoechstens ... " "the compensation shall not exceed ... " "ten hoogste gelijk zijn ... " "le montant de l' indemnite compensatoire est limite a ... " "l' importo dell' indemnita compensativa e limitato alla differenzia ... "). Για να μπορούσε να γίνει δεκτή η ερμηνεία που προτείνει η προσφεύγουσα θα έπρεπε προφανώς να είχε επιλεγεί μία διατύπωση όπως αυτή του κανονισμού 3117/85 του Συμβουλίου ( 12 ), όπου ορίζεται : "Το ποσό της αποζημίωσης ισούται με τη διαφορά μεταξύ της τιμής πωλήσεως που εισπράχθηκε από τον παραγωγό και της ελάχιστης εγγυημένης τιμής ". Δεδομένου ότι αυτό δεν συνέβη, δικαιολογείται προφανώς η υπόθεση ότι ο όρος "περιορίζεται" υποδηλώνει μία άλλη μέθοδο υπολογισμού . Ενδοιασμούς προκαλεί επίσης το γεγονός ότι στο άρθρο 7 του κανονισμού 1196/76 ορίζεται ότι πρέπει να καθορίζεται το ανώτατο ποσό της εξισωτικής αποζημιώσεως, μάλιστα δε με τη διαδικασία της επιτροπής διαχειρίσεως . Δεν θα ήταν όμως απόλυτα κατανοητή η επιλογή αυτής της διαδικασίας και η ρητή μνεία ανώτατου ποσού, εάν επρόκειτο μόνο για την αναφερόμενη στο άρθρο 5 του κανονισμού μέθοδο υπολογισμού, σχετικά απλού χαρακτήρα, ( δηλαδή την εξεύρεση της διαφοράς μεταξύ της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή και της μέσης τριμηνιαίας τιμής πωλήσεως του παραγωγού ).  21 . Σημασία όμως έχει προπάντων - εφόσον δεν είναι δυνατό να γίνει λόγος για σαφήνεια του κειμένου της ρυθμίσεως του Συμβουλίου κατά την έννοια της απόψεως της προσφεύγουσας - τι συνεπάγονται οι στόχοι της ρυθμίσεως και τι μπορεί να συναχθεί από το άρθρο 4 του κανονισμού του Συμβουλίου, τουλάχιστον εμμέσως .  22 . 'Εχει γίνει ήδη ποικιλοτρόπως λόγος για το στόχο της ρυθμίσεως : πρόκειται για τη διαφύλαξη του επιπέδου εισοδήματος των παραγωγών τόνου στην Κοινότητα, το οποίο μπορεί να απειληθεί από επιδράσεις της παγκόσμιας αγοράς ( έναντι της οποίας δεν υπάρχει καταρχήν κανένας προστατευτικός μηχανισμός ). Προφανώς, όμως, το επίπεδο εισοδήματος δεν καθορίζεται αποκλειστικώς από τις τιμές αλλά και από τις διατιθέμενες στο εμπόριο ποσότητες . Μπορεί, ακόμη και σε περίπτωση πτώσεως των τιμών να παραμένει αμετάβλητο, επειδή η παραγωγή αυξάνει αντιστοίχως . Επομένως, ενόψει του στόχου της ρυθμίσεως φαίνεται ενδεδειγμένο να θεωρηθεί η αντίληψη της Επιτροπής ως συνάδουσα με τη φύση της ρυθμίσεως . Είναι άνευ ετέρου σαφές ότι χωρίς μία τέτοια διόρθωση η ρύθμιση θα μπορούσε να υπερβεί το στόχο της με αποτέλεσμα υπερβολικής εκτάσεως αποζημιώσεις, πράγμα που θα ισοδυναμούσε με τη χορήγηση πριμοδοτήσεως παραγωγής ( με όλες τις σχετικές δυσμενείς συνέπειες, όπως : ενθάρρυνση για μελλοντική επέκταση της παραγωγής με τον κίνδυνο της αποσταθεροποιήσεως της αγοράς και επιδράσεως στα διακρατικά εμπορικά ρεύματα σε βάρος τρίτων χωρών ). Αυτό δεν θα μπορούσε, εν πάση περιπτώσει, να εμποδιστεί - κατά την κατά γράμμα εφαρμογή του άρθρου 4 του κανονισμού του Συμβουλίου - παρά μόνο σε περίπτωση ασυνήθους αυξήσεως των παραγομένων ποσοτήτων, η οποία πράγματι καταλήγει στον αποκλεισμό της εξισωτικής αποζημιώσεως .  23 . Περαιτέρω, όσον αφορά το επίσης αναφερθέν άρθρο 4 μπορεί να παρατηρηθεί ως προς αυτό - πράγμα που είναι ασφαλώς σημαντικό και για το ερμηνευτικό μας πρόβλημα - ότι κατά το άρθρο αυτό η Επιτροπή διαθέτει οπωσδήποτε σημαντικό πεδίο εξουσίας ( δηλαδή ως προς το ζήτημα πότε μπορεί να γίνει λόγος για ασυνήθη αύξηση των παραγομένων ποσοτήτων και πώς μπορεί να αξιολογηθεί η επίδρασή της στη σχέση μεταξύ τιμών στην κοινοτική αγορά ). Με αυτό δύσκολα συμβιβάζεται πράγματι η υπόθεση ότι κατά την εφαρμογή της εξισωτικής ρυθμίσεως ( αφού γίνει η κατά το άρθρο 4 εκτίμηση ), η Επιτροπή υποχρεούται απλώς να προβεί σε μία λογιστική πράξη στο πλαίσιο της διαδικασίας της επιτροπής διαχειρίσεως . Σημαντική είναι επίσης η βασική σκέψη που περιέχεται στο άρθρο 4, και η οποία μόλις προηγουμένως αναλύθηκε, ότι δηλαδή δεν μπορούν να μη ληφθούν υπόψη οι παραγόμενες ποσότητες, οι οποίες φυσικά επηρεάζουν τη λειτουργία της αγοράς και την οικονομική κατάσταση . Κατά τη γνώμη μου, η Επιτροπή έχει εντούτοις δίκαιο προβάλλοντας ότι θα ήταν ελάχιστα κατανοητό η βασική αυτή σκέψη να εφαρμόζεται μόνο όταν η κατάσταση έχει φθάσει στο απροχώρητο ( δηλαδή όταν διαπιστώνεται ασυνήθης αύξηση της κοινοτικής παραγωγής και θεωρείται ότι η πτώση των τιμών ανάγεται αποκλειστικά σ' αυτή ), όχι δε αντιθέτως και σε περιπτώσεις κατά τις οποίες πρέπει να θεωρηθεί ότι υφίσταται επίδραση τόσο της παγκόσμιας αγοράς όσο και της κοινοτικής παραγωγής στο επίπεδο των τιμών, ώστε να μην τίθεται ζήτημα αποκλεισμού της εξισωτικής αποζημιώσεως . Διότι, πράγματι, κατ' αυτό τον τρόπο όχι μόνο θα γινόταν κατ' ανάγκη αποδεκτό - καθόσον δεν θα ελαμβάνετο υπόψη η διαμόρφωση των εισοδημάτων μέσω της αυξήσεως των παραγομένων ποσοτήτων - το ότι η χορήγηση της εξισωτικής αποζημιώσεως θα είχε ως αποτέλεσμα υπερβολικές αποζημιώσεις που δεν συμβιβάζονται με το στόχο της στην περίπτωση αυτή, το σύστημα θα επιβαρυνόταν με απότομες και έντονες μεταβολές - αφενός καταβολή αυξημένων εξισωτικών αποζημιώσεων σε περίπτωση "συνήθων αυξήσεων" της παραγωγής, αφετέρου μη καταβολή οιασδήποτε αποζημιώσεως σε περίπτωση ασυνήθους αυξήσεως της παραγωγής σε μεταγενέστερη χρονική περίοδο ( όπως συνέβη στα υπόλοιπα τρίμηνα του 1986 ).  24 . Επομένως, νομίζω ότι ενόψει της ατελούς διατυπώσεως της βασικής ιδέας που εκφράζεται στο άρθρο 4 του κανονισμού του Συμβουλίου και λαμβανομένων υπόψη των στόχων που επιδιώκονται με τη ρύθμιση, καθώς και της ασαφούς διατυπώσεως των άρθρων 5 και 7 του κανονισμού του Συμβουλίου, μπορεί να θεωρηθεί ως μόνο ορθό το συμπέρασμα ότι ο κανονισμός του Συμβουλίου επιτρέπει απολύτως ( ή αν θέλετε : εξουσιοδοτεί ) να καθοριστεί το μέγιστο ποσό σε διαφορετικό ύψος από αυτό που θα προέκυπτε βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού ΕΟΚ, ερμηνευόμενο όπως προτείνει η προσφεύγουσα και το παρεμβαίνον . Επομένως, το γεγονός ότι η Επιτροπή θεώρησε με τον κανονισμό 2469/86 ως καθοριστική παράμετρο το μέχρι τώρα επίπεδο εισοδήματος των παραγωγών τόνου δεν μπορεί να συνιστά παράβαση του κανονισμού 1196/76 .  25 . γγ ) Εδώ, δεν χρειάζεται να εξεταστούν περαιτέρω οι ισχυρισμοί που περιέχονται στα υπομνήματα, επειδή οι ισχυρισμοί αυτοί περιορίζονται στο πρόβλημα αν η Επιτροπή κατά τον καθορισμό του μέγιστου ποσού οφείλει να λάβει υπόψη της αποκλειστικά τα στοιχεία τιμών που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού 1196/76 ή αν μπορεί να προβεί και σε άλλες εκτιμήσεις .  26 . Κατά την προφορική διαδικασία, η προσφεύγουσα και το παρεμβαίνον προχώρησαν ακόμη περισσότερο και αμφισβήτησαν το ότι η μέθοδος που θέσπισε η Επιτροπή με τον προσβαλλόμενο κανονισμό έχει πράγματι ως αποτέλεσμα αντιστάθμιση της απώλειας εισοδήματος . Σχετικώς με αυτό, αναφέρθηκε ότι στον κανονισμό του Συμβουλίου 1196/76, με τους βασικούς κανόνες που περιέχει, αναφέρεται μόνο η τριμηνιαία μέση τιμή στην κοινοτική αγορά, δεν αναφέρονται όμως τα αριθμητικά στοιχεία των πωλήσεων κατά τα τρία προηγούμενα έτη . Εξάλλου, υποστηρίχθηκε ότι θα ήταν ορθότερο να ληφθεί υπόψη το πραγματικό εισόδημα των παραγωγών τόνου η Επιτροπή επομένως δεν έπρεπε κατά κανένα τρόπο να αρκεστεί στα αριθμητικά στοιχεία των πωλήσεων, χωρίς να λάβει υπόψη ότι με αυξανόμενη παραγωγή αυξάνει επίσης και το σχετικό κόστος και ότι κατά τη χρονική περίοδο αναφοράς ( 1983 έως 1985 ), που η Επιτροπή θεώρησε ως σημαντική, σημειώθηκε επίσης άνοδος του κόστους ζωής .  27 . 'Οσον αφορά αυτά τα πρόσθετα επιχειρήματα, θεωρώ ότι μπορούν νη μη ληφθούν υπόψη, καθόσον προβλήθηκαν οψίμως σύμφωνα με τις αρχές που ισχύουν για την ενώπιον του Δικαστηρίου διαδικασία, επειδή δεν μπορεί να λεχθεί ότι πρόκειται απλώς για διευκρινίσεις της βάσεως της προσφυγής, όπως αυτή εκτίθεται γραπτώς, και αντιθέτως πρέπει να θεωρηθεί ότι πρόκειται για αυτοτελείς και νέους ισχυρισμούς .  Εντούτοις, θα ήθελα να πω εδώ με συντομία τα εξής :  28 . Αν αντιλαμβάνομαι ορθώς, δεν αμφισβητείται η ακρίβεια των στοιχείων που περιέχονται στο σημείωμα τεχνικού περιεχομένου που προσκόμισε η Επιτροπή . Από αυτά τα στοιχεία συνάγεται ότι σημειώθηκε ως προς τους παραγωγούς τόνου ορισμένη αύξηση της παραγωγής και κατ' επέκταση ορισμένη αύξηση του εισοδήματος ( ακόμη και αν - όπως εκτίθεται στην αιτιολογία του κανονισμού 2470/86 - δεν έφτασε τα όρια που δικαιολογούν το χαρακτηρισμό "ασυνήθης αύξηση ").  29 . Καθόσον η προσφεύγουσα και το παρεμβαίνον τονίζουν την ανάγκη να λαμβάνεται υπόψη το πραγματικό εισόδημα και το κόστος παραγωγής, μπορεί να τους αντιταχθεί ότι η φράση "διαφυλαχθεί το επίπεδο εισοδήματος" επιτρέπει τη συσταλτική ερμηνεία προς το σκοπό επιτεύξεως πολιτικής λιτότητας ( όπως από αρκετό χρόνο συνιστάται από παντού στην Επιτροπή στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής ). Εξάλλου, η Επιτροπή προέβαλε χωρίς να αντικρουσθεί ότι έλαβε από τα κράτη μέλη στοιχεία μόνο για τα συνολικά έσοδα των παραγωγών τόνου και, επομένως, σ' αυτά μόνο στηρίχθηκε το προαναφερθέν σημείωμα τεχνικού περιεχομένου .  30 . Τέλος, όσον αφορά το ότι ως κατευθυντήριο μέγεθος αναφοράς επιλέχθηκε ο μέσος όρος των εισοδημάτων των ετών 1983 έως 1985, πρέπει να αναγνωριστεί ότι για το έτος 1986 θεωρήθηκε ως καθοριστικό το επίπεδο εισοδημάτων που βρισκόταν κάτω από το επίπεδο του έτους 1985 . Πάντως, αν ληφθεί υπόψη το σύστημα στο σύνολό του δεν μπορεί οπωσδήποτε να αμφισβητηθεί η ορθότητα αυτής της μεθόδου, επειδή ο βασικός κανονισμός του Συμβουλίου περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας ( 3796/81 ) δείχνει ότι το σημαντικό μέγεθος αναφοράς "κοινοτική τιμή για την παραγωγή" καθορίζεται βάσει του μέσου όρου των τιμών που διαπιστώνονται κατά τη διάρκεια των τριών οικονομικών ετών πριν από τον καθορισμό αυτής της τιμής . Υπ' αυτό το πρίσμα, δύσκολα μπορεί να γίνει λόγος για προφανή υπέρβαση των ορίων εκτιμήσεως που διαθέτει εν προκειμένω η Επιτροπή .  31 . 2 ) Αν, κατόπιν όλων αυτών, δεν υπάρχουν σοβαροί ενδοιασμοί ως προς το από ουσιαστικής απόψεως σύννομο των προσβαλλόμενων κανονισμών της Επιτροπής, πρέπει ακόμα να εξεταστεί το ζήτημα αν είναι επαρκώς αιτιολογημένοι, όπως απαιτείται με το άρθρο 190 της Συνθήκης ΕΟΚ, ή αν η υφιστάμενη - αναμφίβολα εξαιρετικά λακωνική - αιτιολογία επιβάλλει να γίνει δεκτό ότι πρόκειται για παράβαση ουσιώδους τύπου .  32 . Αυτό το τελευταίο - όπως γνωρίζετε - συνάγει η προσφεύγουσα . Προβάλλει την έλλειψη στον κανονισμό 2469/86 αναφοράς των σημαντικών κριτηρίων για την εξεύρεση του μέγιστου ποσού, καθώς επίσης και οποιουδήποτε στοιχείου σχετικά με το σε ποια διάταξη του κανονισμού του Συμβουλίου 1196/76, ο οποίος δεν περιέχει κριτήρια όπως αυτά που χρησιμοποίησε η Επιτροπή, στηρίχθηκε η Επιτροπή κατά τη θέσπιση του κανονισμού της . Η προσφεύγουσα αναγνωρίζει ότι ορισμένα στοιχεία εκτιμήσεως έχουν ληφθεί από την αιτιολογία του κανονισμού 2470/86, αλλά θεωρεί ότι - επειδή ο κανονισμός αυτός ίσχυσε μόνο για ένα τρίμηνο - αυτό δεν αποτελεί ορθή αιτιολογία του κανονισμού της Επιτροπής, με τον οποίο θεσπίστηκαν οι λεπτομέρειες εφαρμογής κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού 1196/76 . Επιπλέον - όπως θεωρεί η προσφεύγουσα - έπρεπε στην αιτιολογία του κανονισμού 2470/86 να περιληφθούν συγκεκριμένα στοιχεία ως προς τον υπολογισμό του μέγιστου ποσού, επί παραδείγματι διευκρινίσεις ως προς τον όρο "εισόδημα", δηλαδή στοιχεία όπως αυτά τα οποία περιέχονται στο ήδη κατ' επανάληψη αναφερθέν σημείωμα τεχνικού περιεχομένου, το οποίο είχε προσκομισθεί στην επιτροπή διαχειρίσεως . Της ίδιας γνώμης είναι και η ισπανική κυβέρνηση . Και αυτή επίσης θεωρεί ότι η αιτιολόγηση θα ήταν πλήρης αν είχε αναφερθεί η διαδικασία υπολογισμού του μέγιστου ποσού και τα στοιχεία υπολογισμού που χρησιμοποίησε η Επιτροπή ( εισόδημα, τιμές, χρονική περίοδος αναφοράς ).  33 . Ως προς το λόγο προσφυγής της ελαττωματικής αιτιολογίας, που προβάλλεται σχετικώς συχνά, υπάρχει ήδη σημαντική νομολογία από την οποία μπορούν να συναχθούν ορισμένες πολύτιμες και για την παρούσα διαδικασία βασικές σκέψεις . 'Ετσι πριν από λίγο χρόνο ( στην απόφαση επί των συνεκδικασθεισών υποθέσεων 142 και 156/84 ) ( 13 ) τονίστηκε γενικά ότι η αιτιολογία πρέπει να αναφέρει τις περιστάσεις υπό τις οποίες εκδίδεται η απόφαση ( πράγμα που μπορεί να έχει σημασία για το γεγονός ότι κατά τη συνεδρίαση της επιτροπής διαχειρίσεως και - όπως διευκρινίστηκε - ήδη κατά την προετοιμασία της συνεδριάσεως διανεμήθηκαν λεπτομερή σημειώματα τεχνικού περιεχομένου ως προς τον υπολογισμό της εξισωτικής αποζημιώσεως, τα οποία πρέπει να παρέσχον ακριβή στοιχεία στα συμμετέχοντα στη διαδικασία αυτή κράτη μέλη ). Σημασία έχει επίσης κατά τη νομολογία και το ότι δεν χρειάζεται να διευκρινίζεται κάθε λεπτομέρεια μιας ρυθμίσεως, εφόσον εντάσσεται στο πλαίσιο της οικονομίας της συνολικής ρυθμίσεως, αντιθέτως δε αρκεί να εκτίθενται τα ουσιώδη σημεία ( 14 ), και ότι - όπως έγινε δεκτό με την απόφαση στην υπόθεση 108/81 ( 15 ) πρέπει να διαφαίνονται τα ουσιώδη στοιχεία του επιδιωκόμενου σκοπού . Στη νομολογία τονίστηκε επίσης ότι δεν απαιτείται η γνωστοποίηση συγκεκριμένων γεγονότων, αλλά πρέπει να εκτίθενται κατά γενικό τρόπο μόνο τα ουσιώδη στοιχεία στα οποία στηρίζεται η εκτίμηση των περιστατικών, καθώς και η ακολουθηθείσα διαδικασία κατά την εν λόγω εκτίμηση ( 16 ) τέλος, τονίστηκε ( στην απόφαση επί της υποθέσεως 230/78 ( 17 )) ότι η αιτιολογία ενός εκτελεστικού κανονισμού μπορεί να αναφέρεται σε περιστατικά, στις ιδιαιτερότητες των οποίων αναφέρθηκε ο βασικός κανονισμός .  34 . Αν εξεταστεί, με βάση τα προηγούμενα, το σύνολο των κανόνων που ενδιαφέρουν εν προκειμένω, τότε φαίνεται καταρχάς να έχει σημασία το ότι η αιτιολογία του κανονισμού 2469/86 αναφέρεται στη διαφύλαξη του επιπέδου εισοδήματος των παραγωγών τόνου και ότι από το άρθρο 2 αυτού του κανονισμού μπορεί να συναχθεί άμεσα ότι σημασία έχει το εισόδημα από την εμπορία όλων των ποσοτήτων που παρήχθησαν ( είτε στην αγορά της Κοινότητας είτε στην αγορά τρίτων χωρών ). Στην αιτιολογία του κανονισμού 2470/86 επαναλαμβάνεται αυτή η σκέψη και γίνεται και εδώ επίσης σαφέστατο ότι σημασία έχει η εξέλιξη των εισοδημάτων ( κατά την προαναφερθείσα έννοια ) εντός μιας αντιπροσωπευτικής χρονικής περιόδου .  35 . 'Ετσι, σημασία έχει επίσης και η σχέση με το βασικό κανονισμό 3796/81 . Στην αιτιολογία του διευκρινίζεται πράγματι ο ουσιώδης στόχος της εξισωτικής ρυθμίσεως, δηλαδή η διαφύλαξη του επιπέδου εισοδημάτων των παραγωγών τόνου, από δε το άρθρο 17, παράγραφος 4, μπορεί να συναχθεί ότι λαμβάνονται ως βάση κατά τον υπολογισμό της κοινοτικής τιμής για την παραγωγή ( και επομένως και κατά τον καθορισμό ενός σημαντικού μεγέθους αναφοράς ως προς το επίπεδο εισοδημάτων ) οι τιμές τριών οικονομικών ετών πριν από τον καθορισμό της . Εξάλλου δεν πρέπει να παραβλέπεται - και αυτό το σημείο περιλαμβάνεται επίσης στο συνολικό πλαίσιο που ενδιαφέρει εν προκειμένω - ότι το άρθρο 4 των βασικών κανόνων που θέσπισε το Συμβούλιο με τον κανονισμό 1196/76 δείχνει ότι για την εξισωτική ρύθμιση έχει καίρια σημασία το να επιτυγχάνεται η αντιστάθμιση της απώλειας εισοδήματος συνεπεία μειώσεως των τιμών και όχι αυξήσεως των παραγομένων ποσοτήτων .  36 . 'Ολα αυτά τα στοιχεία στο σύνολό τους δεν αποτελούν βεβαίως πρότυπο αιτιολογίας αναφορικά με την υπό κρίση ρύθμιση που θέσπισε η Επιτροπή στην οποία κάλλιστα θα μπορούσαν να είχαν περιληφθεί ορισμένα από τα στοιχεία που περιέχονται στο προαναφερθέν σημείωμα τεχνικού περιεχομένου, χωρίς αυτό να προκαλούσε υπερβολική επιβάρυνση του κειμένου του κανονισμού . Επομένως, δύσκολα μπορεί να θεωρηθεί ότι ευσταθούν οι αιτιάσεις ορισμένων κρατών μελών ( που συμμετείχαν στην κατάρτιση του κανονισμού ) περί ανεπαρκούς αιτιολογίας, ιδίως δε δεν μπορεί να γίνει λόγος για τόσο κατάφωρη παράβαση του καθήκοντος αιτιολογήσεως, ώστε να δικαιολογείται η ακύρωση της ρυθμίσεως από αυτό το λόγο .  Γ - Πρόταση  37 . Χωρίς να είναι αναγκαίο να εξετάσω ένα πρόσθετο επιχείρημα που προέβαλε η ισπανική κυβέρνηση κατά την προφορική διαδικασία ( η οποία το συνάγει από μία πρόταση της Επιτροπής για την τροποποίηση του κανονισμού 3796/81 ), δεν μπορώ κατόπιν όλων αυτών παρά να προτείνω την απόρριψη της προσφυγής ως αβάσιμης και την καταδίκη της προσφεύγουσας και του παρεμβαίνοντος εις ολόκληρον στα δικαστικά έξοδα .  (*) Μετάφραση από τα γερμανικά .  ( 1 ) ΕΕ 1981, L 379, σ . 1 .  ( 2 ) Βλέπε κανονισμό της Επιτροπής 293/86, της 10ης Φεβρουαρίου 1986 ( ΕΕ 1986, L 35, σ . 7 ) με τον οποίο παρατάθηκε η ισχύς του κανονισμού της Επιτροπής 3150/85 .  ( 3 ) ΕΕ 1985, L 344, σ . 11 .  ( 4 ) ΕΕ ειδ . έκδ . 04/001, σ . 91 .  ( 5 ) ΕΕ 1986, L 211, σ . 19 και επ .  ( 6 ) ΕΕ 1986, L 211, σ . 22 .  ( 7 ) Βλέπε απόφαση της 17ης Δεκεμβρίου 1970 στην υπόθεση 25/70, Ειξζυθσ - υξδ Vοσσατςςτεμμε ζήσ Gετσειδε - υξδ Fυττεσνιττεμ jatae Κύςτεσ, Βεσοδτ & Cο ., Sμη . 1970, r . 1161 .  ( 8 ) Βλέπε απόφαση της 14ης Μαρτίου 1973 στην υπόθεση 57/72, Wεςτ'υγλεσ GνβΗ jatae Ειξζυθσ - υξδ Vοσσατςςτεμμε ζήσ Ζυγλεσ, Sμη . 1973, r . 321 .  ( 9 ) Βλέπε απόφαση της 30ής Οκτωβρίου 1975 στην υπόθεση 23/75, Rεω Sοδα jatae Cαςςα Cοξηυαημιο Ζυγγθεσο, Sμη . 1975, r . 1302, rjaxeis 10 ays 14 .  ( 10 ) Βλέπε απόφαση της 11ης Μαρτίου 1987 στην υπόθεση 27/85, SογιΘτΘ Vαξδενοοστεμε ΝV jatae Epitqopoes tym Euqypaojem Koimotoetym, uukkocoe 1987, σ . 1129 .  ( 11 ) Η αναφορά στους "γενικούς κανόνες" δεν υπάρχει στο γερμανικό κείμενο ( βλέπε ΑΒμ . 1981, L 379, r . 10 ).  ( 12 ) Βλέπε κανονισμό του Συμβουλίου 3117/85, της 4ης Νοεμβρίου 1985, για τη θέσπιση γενικών κανόνων σχετικά με τη χορήγηση εξισωτικών αποζημιώσεων για τις σαρδέλες ( ΕΕ 1985 L 297, σ . 1 ).  ( 13 ) Βλέπε απόφαση της 17ης Νοεμβρίου 1987 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις 142 και 156/84, Βσιτιςθ Ανεσιγαξ Τοβαγγο Cονπαξω Lτδ . jai R . J . Rεωξομδς Ιξδυςτσιες Ιξγ . jatae Epitqopoes tym Euqypaojem Koimotoetym, uportgqifelemes ape tg Ρθιμιπ Μοσσις Ιξγ . jai tg Rενβσαξδτ Gσουπ Lτδ ., uukkocoe 1987, σ . 4487 .  ( 14 ) Βλέπε απόφαση της 29ης Φεβρουαρίου 1984 στην υπόθεση 37/83, Rεχε-Ζεξτσαμε ΑG jatae Dισελτοσ δεσ Lαξδχιστςγθαζτςλαννεσ Rθειξμαξδ, uukkocoe 1984, r . 1229 .  ( 15 ) Βλέπε απόφαση της 30ής Σεπτεμβρίου 1982 στην υπόθεση 108/81, G . R . Ανωμυν jatae uulboukiou tym Euqypaojem Koimotoetym, uukkocoe 1982, r . 3135, rjaxg 21 .  ( 16 ) Βλέπε απόφαση της 15ης Μαρτίου 1984 στην υπόθεση 64/82, Τσαδαψ Gσααξθαξδεμ ΒV jatae Epitqopoes tym Euqypaojem Koimotoetym, uukkocoe 1984, r . 1359 .  ( 17 ) Βλέπε απόφαση της 27ης Σεπτεμβρίου 1979 στην υπόθεση 230/78, SπΑ Εσιδαξια-Ζυγγθεσιζιγι Να'ιοξαμε jai SπΑ Sογιετ ιταμιαξα πεσ μ' ιξδυςτσια δεημι 'υγγθεσι jatae Ypouqcooe Biolgwamias, Elpoqiou jai Biotewmias jai SπΑ Ζυγγθεσιζιγι νεσιδιοξαμι, Sμη . 1979, r . 2749 .