CELEX: 62018CA0298
Language: mt
Date: 2020-02-27 00:00:00
Title: Kawża C-298/18: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-27 ta’ Frar 2020 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Arbeitsgericht Cottbus – Kammern Senftenberg – il-Ġermanja) – Reiner Grafe, Jürgen Pohle vs Südbrandenburger Nahverkehrs GmbH, OSL Bus GmbH (Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Direttiva 2001/23/KE – Artikolu 1(1) – Trasferiment ta’ impriża – Żamma tad-drittijiet tal-ħaddiema – Operat ta’ rotot tal-karozzi tal-linja – Trasferiment tal-persunal – Assenza ta’ trasferiment tar-riżorsi operattivi – Motivi)

27.4.2020   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               C 137/5
            
         
      Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tas-27 ta’ Frar 2020 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Arbeitsgericht Cottbus – Kammern Senftenberg – il-Ġermanja) – Reiner Grafe, Jürgen Pohle vs Südbrandenburger Nahverkehrs GmbH, OSL Bus GmbH
      (Kawża C-298/18) (1)
      
      (Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Direttiva 2001/23/KE - Artikolu 1(1) - Trasferiment ta’ impriża - Żamma tad-drittijiet tal-ħaddiema - Operat ta’ rotot tal-karozzi tal-linja - Trasferiment tal-persunal - Assenza ta’ trasferiment tar-riżorsi operattivi - Motivi)
      (2020/C 137/06)
      Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
      
         Qorti tar-rinviju
      
      Arbeitsgericht Cottbus – Kammern Senftenberg
      
         Partijiet fil-kawża prinċipali
      
      
         Rikorrenti: Reiner Grafe, Jürgen Pohle
      
         Konvenuti: Südbrandenburger Nahverkehrs GmbH, OSL Bus GmbH
      
         Dispożittiv
      
      L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE tat-12 ta’ Marzu 2001 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet ta’ l-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-kuntest ta’ trasferiment, minn entità ekonomika, ta’ attività li t-twettiq tagħha jeżiġi riżorsi operattivi sostanzjali, skont proċedura ta’ għoti ta’ kuntratt pubbliku, l-assenza ta’ trasferiment, minnha, ta’ dawn ir-riżorsi, proprjetà tal-entità ekonomika li kienet teżerċita din l-attività preċedentement, minħabba restrizzjonijiet legali, ambjentali u tekniċi imposti mill-awtorità kontraenti, ma tistax neċessarjament tipprekludi l-klassifikazzjoni ta’ dan it-trasferiment ta’ attività bħala trasferiment ta’ impriża, peress li ċirkustanzi ta’ fatt oħra, bħat-trasferiment tal-maġġoranza tal-ħaddiema u t-tkomplija, mingħajr interruzzjoni, ta’ din l-attività, jippermettu li tiġi kkaratterizzata ż-żamma tal-identità tal-entità ekonomika kkonċernata, li hija l-qorti nazzjonali li għandha tevalwa.
      
         (1)  ĠU C 276, 6.8.2018.