CELEX: 62007CJ0343
Language: nl
Date: 2009-07-02 00:00:00
Title: Arrest van het Hof (Vierde kamer) van 2 juli 2009.#Bavaria NV en Bavaria Italia Srl tegen Bayerischer Brauerbund eV.#Verzoek om een prejudiciële beslissing: Corte d'appello di Torino - Italië.#Verzoek om prejudiciële beslissing - Geldigheidstoetsing - Ontvankelijkheid - Verordeningen (EEG) nr. 2081/92 en (EG) nr. 1347/2001 - Geldigheid - Soortnaam - Co-existentie van merk en beschermde geografische aanduiding.#Zaak C-343/07.

Zaak C‑343/07
      Bavaria NV en Bavaria Italia Srl
      tegen
      Bayerischer Brauerbund eV
      (verzoek van de Corte d’appello di Torino om een prejudiciële beslissing)
      „Verzoek om prejudiciële beslissing – Geldigheidstoetsing – Ontvankelijkheid – Verordeningen (EEG) nr. 2081/92 en (EG) nr. 1347/2001 – Geldigheid – Soortnaam – Co-existentie van merk en beschermde geografische aanduiding”
      Samenvatting van het arrest
      1.        Exceptie van onwettigheid – Incident – Betwisting voor nationale rechter van wettigheid van verordening betreffende registratie
            van bepaalde geografische aanduidingen
      (Art. 230 EG en 241 EG; verordening nr. 1347/2001 van de Raad)
      2.        Landbouw – Eenvormige wettelijke regelingen – Bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
            en levensmiddelen – Verordening nr. 2081/92
      (Art. 32 EG, 33 EG, 37 EG en bijlage I EG; verordening nr. 2081/92 van de Raad)
      3.        Landbouw – Eenvormige wettelijke regelingen – Bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
            en levensmiddelen – Verordening nr. 2081/92
      (Verordening nr. 2081/92 van de Raad, art. 7 en 17)
      4.        Landbouw – Eenvormige wettelijke regelingen – Bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
            en levensmiddelen – Verordening nr. 2081/92
      (Verordening nr. 2081/92 van de Raad)
      5.        Landbouw – Eenvormige wettelijke regelingen – Bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
            en levensmiddelen – Verordening nr. 2081/92
      (Verordening nr. 2081/92 van de Raad, art. 17)
      6.        Landbouw – Eenvormige wettelijke regelingen – Bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
            en levensmiddelen – Verordening nr. 2081/92
      (Verordening nr. 2081/92 van de Raad, art. 3, lid 1)
      7.        Landbouw – Eenvormige wettelijke regelingen – Bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
            en levensmiddelen – Verordening nr. 2081/92
      (Verordening nr. 2081/92 van de Raad, art. 14, leden 2 en 3)
      1.        Het is een algemeen beginsel van gemeenschapsrecht dat de verzoekende partij in het kader van een naar nationaal recht tegen
         de afwijzing van zijn verzoek ingesteld beroep de onrechtmatigheid moet kunnen inroepen van een gemeenschapshandeling die
         als grondslag dient voor het ten aanzien van de belanghebbende genomen nationale besluit, zodat de vraag inzake de geldigheid
         van deze gemeenschapshandeling in het kader van een prejudiciële procedure aan het Hof kan worden voorgelegd.
      
      Dit algemene beginsel, dat beoogt te waarborgen dat elke persoon een gemeenschapshandeling die ten grondslag ligt aan een
         voor hem bezwarend besluit, kan of heeft kunnen aanvechten, belet echter geenszins dat een verordening definitief wordt voor
         een particulier ten aanzien van wie zij moet worden beschouwd als een individuele beschikking waarvan deze particulier ongetwijfeld
         nietigverklaring had kunnen vorderen krachtens artikel 230 EG. In dat geval kan deze particulier zich voor de nationale rechter
         niet op de onwettigheid van deze verordening beroepen.
      
      Dit is niet het geval voor de handelsondernemingen Bavaria en Bavaria Italia, die houdster zijn van verschillende merken en
         figuratieve bestanddelen die het woord „Bavaria” bevatten, en die niet zonder twijfel „rechtstreeks en individueel” worden
         geraakt in de zin van artikel 230, vierde alinea, EG door verordening nr. 1347/2001 tot aanvulling van de bĳlage bĳ verordening
         nr. 1107/96 betreffende de registratie van de geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen in het kader van de procedure
         van artikel 17 van verordening nr. 2081/92. Verordening nr. 1347/2001 beoogt immers het product „Bayerisches Bier” de bescherming
         te verlenen die volgens verordening nr. 2081/92 toekomt aan beschermde geografische aanduidingen (BGA’s), en bepaalt dat het
         eerder bestaande merk „Bavaria” ondanks de registratie van de BGA „Bayerisches Bier” verder mag worden gebruikt, mits het
         voldoet aan de voorwaarden van artikel 14, lid 2, van verordening nr. 2081/92. Zelfs indien verordening nr. 1347/2001 de rechtspositie
         van Bavaria en Bavaria Italia zou kunnen aantasten, zou deze aantasting dus niet rechtstreeks uit deze verordening voortvloeien.
      
      Bavaria en Bavaria Italia kunnen dus in het kader van een naar nationaal recht ingesteld beroep de ongeldigheid van verordening
         nr. 1347/2001 aanvoeren, ook al hebben zij niet binnen de in artikel 230 EG gestelde termijn bij de gemeenschapsrechter een
         beroep tot nietigverklaring van deze verordening ingesteld.
      
      (cf. punten 38‑39, 41-44, 46)
      2.        Op het argument dat de artikelen 32 EG en 37 EG niet de passende rechtsgrondslag voor de vaststelling van verordening nr. 2081/92
         inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen vormen,
         omdat bier niet behoort tot de in bijlage I bij het Verdrag bedoelde „landbouwproducten”, dient te worden geantwoord dat een
         regeling die bijdraagt tot de verwezenlijking van een of meer doelstellingen van artikel 33 EG, op basis van artikel 37 EG
         moet worden vastgesteld, ook al heeft zij op bijkomstige wijze betrekking op bepaalde niet in bijlage I bij het Verdrag genoemde
         producten, wanneer zij voornamelijk producten betreft die daarin wel worden genoemd. Zoals uit de tweede overweging van de
         considerans van deze verordening blijkt, beoogt deze hoofdzakelijk de doelstellingen van artikel 33 EG te verwezenlijken,
         en heeft zij voornamelijk betrekking op producten die in bijlage I bij het Verdrag zijn opgenomen. Bovendien wordt bier weliswaar
         niet uitdrukkelijk in deze bijlage vermeld, maar dit neemt niet weg dat de meeste ingrediënten ervan hier wel in worden vermeld
         en dat de opname ervan in de werkingssfeer van verordening nr. 2081/92 beantwoordt aan het doel van deze verordening en met
         name is gericht op de verwezenlijking van de doelstellingen van artikel 33 EG.
      
      (cf. punten 50‑51)
      3.        Artikel 17, lid 2, van verordening nr. 2081/92 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen
         van landbouwproducten en levensmiddelen bepaalt weliswaar uitdrukkelijk dat artikel 7 van deze verordening niet van toepassing
         is op de vereenvoudigde registratieprocedure, en sluit dus binnen het kader daarvan het bezwaarrecht van wettig betrokken
         derden waarin artikel 7, lid 3, voorziet, uit, maar voor registratie volgens deze procedure is ook vereist dat de benamingen
         aan de materiële voorschriften van deze verordening voldoen.
      
      Hoe dan ook impliceert de uitlegging die aan artikel 17 van verordening nr. 2081/92 dient te worden gegeven, geenszins dat
         de belanghebbende derden die menen dat hun gerechtvaardigde belangen door de registratie van een benaming worden geschaad,
         zich geen gehoor kunnen verschaffen en geen bezwaar kunnen aantekenen bij de lidstaat die om deze registratie verzoekt, met
         name overeenkomstig de beginselen betreffende de rechterlijke bescherming, zoals deze uit het stelsel van verordening nr. 2081/92
         voortvloeit. Deze belanghebbende derden kunnen dus ook in het kader van de vereenvoudigde procedure van artikel 17 van deze
         verordening verzet aantekenen tegen de betrokken registratieaanvraag. Het staat aan de nationale rechterlijke instanties om
         zich uit te spreken over de wettigheid van een aanvraag tot registratie van een benaming krachtens dit artikel 17, volgens
         dezelfde toetsingsmaatstaven als die welke gelden voor elk definitief besluit van dezelfde nationale autoriteit dat afbreuk
         kan doen aan de rechten die derden aan het gemeenschapsrecht ontlenen. Zij dienen het daartoe ingestelde beroep dus als ontvankelijk
         te beschouwen, zelfs indien het nationale procesrecht hier in een dergelijk geval niet in voorziet.
      
      (cf. punten 54‑57)
      4.        In het bij verordening nr. 2081/92 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
         en levensmiddelen ingevoerde stelsel worden de bevoegdheden verdeeld tussen de betrokken lidstaat en de Commissie.
      
      In dit stelsel dient de Commissie, alvorens een benaming in de gevraagde categorie te registreren, onder meer na te gaan of
         het bij de aanvraag gevoegde productdossier in overeenstemming is met artikel 4 van verordening nr. 2081/92, dat wil zeggen
         of het de vereiste gegevens bevat en of deze gegevens niet kennelijk onjuist zijn, alsook, op grond van de in het productdossier
         vervatte gegevens, of de benaming voldoet aan de vereisten van artikel 2, lid 2, sub a of b, van deze verordening. Hetzelfde
         geldt wanneer de door de Commissie beoogde maatregelen niet in overeenstemming zijn met het advies van het bij artikel 15
         van de verordening ingestelde comité of wanneer geen dergelijk advies is uitgebracht en het besluit tot registratie wordt
         genomen door de Raad op voorstel van de Commissie, zoals is bepaald in dit artikel van de verordening.
      
      (cf. punten 64, 67-68)
      5.        In tegenstelling tot artikel 5 van verordening 2081/92 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen
         van landbouwproducten en levensmiddelen, dat uitdrukkelijk bepaalt dat de aanvraag tot registratie in de normale procedure
         vergezeld gaat van het productdossier, verplicht artikel 17 van verordening nr. 2081/92 de lidstaten enkel, aan de Commissie
         mee te delen welke van hun wettelijk beschermde benamingen of, in de lidstaten waar geen beschermingssysteem bestaat, welke
         van hun door het gebruik algemeen gangbaar geworden benamingen zij willen laten registreren. In deze omstandigheden kan artikel 17
         niet aldus worden uitgelegd dat de lidstaten binnen de termijn van zes maanden de definitieve versie van het productdossier
         en van de andere relevante documenten moeten meedelen, zodat iedere wijziging in het oorspronkelijk ingediende productdossier
         tot toepassing van de normale procedure zou leiden.
      
      (cf. punt 76)
      6.        Bij de beoordeling of een benaming een soortnaam is, moet overeenkomstig artikel 3, lid 1, van verordening nr. 2081/92 inzake
         de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen rekening worden
         gehouden met de plaatsen waar het product wordt vervaardigd, zowel in als buiten de lidstaat die de betrokken benaming heeft
         laten registreren, de consumptie van dit product en de perceptie van deze benaming door de consument binnen en buiten deze
         lidstaat, de vraag of er ten aanzien van het product specifieke nationale wetgeving bestaat, en de wijze waarop de benaming
         in het gemeenschapsrecht is gebruikt.
      
      De registratie van een beschermde geografische aanduiding (BGA) overeenkomstig deze verordening heeft onder meer tot doel,
         te vermijden dat een benaming wordt misbruikt door derden die willen profiteren van de door deze benaming verworven reputatie
         en, voor het overige, dat deze reputatie verdwijnt doordat deze benaming gemeengoed wordt door het algemeen gebruik ervan
         los van de geografische oorsprong of van een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk dat aan deze oorsprong kan
         worden toegeschreven en de registratie rechtvaardigt.
      
      Voor zover het gaat om een BGA, wordt een benaming dus slechts een soortnaam indien het rechtstreekse verband tussen de geografische
         oorsprong van het product en een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk ervan dat aan deze oorsprong kan worden
         toegeschreven, is verdwenen en de benaming nog slechts de beschrijving vormt van een soort of een type producten.
      
      (cf. punten 101, 106-107)
      7.        Verordening nr. 1347/2001 tot aanvulling van de bijlage bij verordening nr. 1107/96 betreffende de registratie van de geografische
         aanduidingen en oorsprongsbenamingen in het kader van de procedure van artikel 17 van verordening nr. 2081/92, dient aldus
         te worden uitgelegd dat zij geen afbreuk doet aan de geldigheid van de reeds bestaande merken van derden die het woord „Bavaria”
         bevatten en te goeder trouw zijn geregistreerd vóór de datum van indiening van de aanvraag tot registratie van „Bayerisches
         Bier” als beschermde geografische aanduiding (BGA), en aan de mogelijkheid om deze merken te gebruiken in een van de in artikel 13
         van verordening nr. 2081/92 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten
         en levensmiddelen vermelde situaties, mits er geen gronden voor nietigheid of vervallenverklaring, als bedoeld in de artikelen 3,
         lid 1, sub c en g, en 12, lid 2, sub b, van de Eerste richtlijn (89/104) betreffende de aanpassing van het merkenrecht der
         lidstaten, op deze merken van toepassing zijn.
      
      De leden 2 en 3 van artikel 14, van verordening nr. 2081/92 hebben immers verschillende doelstellingen en functies en de toepassing
         ervan is aan verschillende voorwaarden onderworpen. Zo kan de omstandigheid dat de benaming „Bayerisches Bier” bij artikel
         1 van verordening nr. 1347/2001 als BGA is geregistreerd en dat in punt 3 van de considerans ervan wordt vastgesteld dat deze
         BGA en het merk Bavaria niet binnen het bestek van artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92 vallen, geen invloed hebben
         op het onderzoek van de in artikel 14, lid 2, van deze verordening gestelde voorwaarden waaronder dit merk en deze BGA naast
         elkaar kunnen bestaan. In het bijzonder sluit het feit dat er geen gevaar bestaat dat de consument de betrokken benaming en
         het eerder bestaande merk gaat verwarren in de zin van artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92, niet uit dat het gebruik
         van dit merk kan ressorteren onder een van de gevallen van artikel 13, lid 1, van deze verordening of dat er gronden voor
         nietigheid of vervallenverklaring, respectievelijk bedoeld in artikel 3, lid 1, sub c en g, en artikel 12, lid 2, sub b, van
         de Eerste richtlijn (89/104), van toepassing zijn op dit merk. Bovendien betekent het ontbreken van dit verwarringsgevaar
         niet dat niet hoeft te worden nagegaan of het betrokken merk te goeder trouw is geregistreerd vóór de datum van indiening
         van de aanvraag tot registratie van de beschermde oorsprongsbenaming of de BGA. Het staat enkel aan de nationale rechter om
         op basis van de relevante feiten en van het relevante nationale, communautaire of internationale recht te onderzoeken of aan
         deze voorwaarden van artikel 14, lid 2, van verordening nr. 2081/92 is voldaan, en hiertoe in voorkomend geval krachtens artikel
         234 EG een verzoek om een prejudiciële beslissing in te dienen.
      
      (cf. punten 121‑125, dictum 2)
ARREST VAN HET HOF (Vierde kamer)
      2 juli 2009 (*)
      
      „Verzoek om prejudiciële beslissing – Geldigheidstoetsing – Ontvankelijkheid – Verordeningen (EEG) nr. 2081/92 en (EG) nr. 1347/2001 – Geldigheid – Soortnaam – Co-existentie van merk en beschermde geografische aanduiding”
      In zaak C‑343/07,
      betreffende een verzoek om een prejudiciële beslissing krachtens artikel 234 EG, ingediend door de Corte d’appello di Torino
         (Italië) bij beslissing van 6 juli 2007, ingekomen bij het Hof op 25 juli 2007, in de procedure
      
      Bavaria NV,
      Bavaria Italia Srl
      tegen
      Bayerischer Brauerbund eV,
      wijst
      HET HOF VAN JUSTITIE (Vierde kamer),
      samengesteld als volgt: K. Lenaerts, kamerpresident, T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta (rapporteur), E. Juhász en J. Malenovský,
         rechters,
      
      advocaat-generaal: J. Mazák,
      griffier: M. Ferreira, hoofdadministrateur,
      gezien de stukken en na de terechtzitting op 18 september 2008,
      gelet op de opmerkingen van:
      –        Bavaria NV en Bavaria Italia Srl, vertegenwoordigd door G. van der Wal en F. van Schaik, advocaten, en door M. Sterpi en L. Ghedina,
         avvocati,
      
      –        Bayerischer Brauerbund eV, vertegenwoordigd door R. Knaak, Rechtsanwalt, en door L. Ubertazzi en B. Ubertazzi, avvocati,
      –        de Italiaanse regering, vertegenwoordigd door I. M. Braguglia als gemachtigde, bijgestaan door W. Ferrante, avvocato dello
         Stato,
      
      –        de Tsjechische regering, vertegenwoordigd door M. Smolek als gemachtigde,
      –        de Duitse regering, vertegenwoordigd door M. Lumma en J. Kemper als gemachtigden,
      –        de Griekse regering, vertegenwoordigd door V. Kontolaimos en I. Chalkias als gemachtigden,
      –        de Nederlandse regering, vertegenwoordigd door C. M. Wissels en M. de Grave als gemachtigden,
      –        de Raad van de Europese Unie, vertegenwoordigd door F. Florindo Gijón, A. Lo Monaco en Z. Kupčová als gemachtigden,
      –        de Commissie van de Europese Gemeenschappen, vertegenwoordigd door C. Cattabriga en B. Doherty als gemachtigden,
      gehoord de conclusie van de advocaat-generaal ter terechtzitting van 18 december 2008,
      het navolgende
      Arrest
      1        Het verzoek om een prejudiciële beslissing betreft de geldigheid en de uitlegging van verordening (EG) nr. 1347/2001 van de
         Raad van 28 juni 2001 tot aanvulling van de bijlage bij verordening (EG) nr. 1107/96 van de Commissie betreffende de registratie
         van de geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen in het kader van de procedure van artikel 17 van verordening (EEG)
         nr. 2081/92 van de Raad (PB L 182, blz. 3), en van verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming
         van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen (PB L 208, blz. 1).
      
      2        Dit verzoek is ingediend in een geding tussen Bayerischer Brauerbund eV (hierna: „Bayerischer Brauerbund”) en Bavaria NV en
         Bavaria Italia Srl (hierna respectievelijk: „Bavaria” en „Bavaria Italia”), betreffende het recht van deze laatsten om bepaalde
         merken te gebruiken die het woord „Bavaria” bevatten, rekening houdend met het bestaan van de geografische oorsprongsaanduiding
         „Bayerisches Bier”.
      
       Toepasselijke bepalingen
      3        Artikel 1, lid 1, van verordening nr. 2081/92 bepaalt:
      
      „In deze verordening worden de voorschriften vastgesteld voor de bescherming van de oorsprongsbenamingen en de geografische
         aanduidingen van de voor menselijke voeding bestemde landbouwproducten die vermeld staan in bijlage II van het Verdrag en
         van de levensmiddelen die vermeld staan in bijlage I bij deze verordening alsmede van de landbouwproducten die vermeld staan
         in bijlage II bij deze verordening.
      
      Deze verordening is niet van toepassing op producten van de wijnbouwsector noch op gedestilleerde dranken.
      Bijlage I kan volgens de procedure van artikel 15 worden gewijzigd.”
      4        Artikel 2, lid 2, van verordening nr. 2081/92 omschrijft de beschermde oorsprongsbenaming (hierna: „BOB”) en de beschermde
         geografische aanduiding (hierna: „BGA”) als volgt:
      
      „In deze verordening wordt verstaan onder:
      a)      ‚oorsprongsbenaming’: de naam van een streek, van een bepaalde plaats of, in uitzonderlijke gevallen, van een land, die wordt
         gebruikt in de benaming van een landbouwproduct of levensmiddel:
      
      –        dat afkomstig is uit die streek, die bepaalde plaats of dat land
      en
      –        waarvan de kwaliteit of de kenmerken hoofdzakelijk of uitsluitend aan het geografische milieu, dat factoren van natuurlijke
         en menselijke aard omvat, zijn toe te schrijven en waarvan de productie, de verwerking en de bereiding in het geografische
         gebied geschieden;
      
      b)      ‚geografische aanduiding’: de naam van een streek, van een bepaalde plaats of, in uitzonderlijke gevallen, van een land, die
         wordt gebruikt in de benaming van een landbouwproduct of levensmiddel:
      
      –        dat afkomstig is uit die streek, die bepaalde plaats of dat land
      en
      –        waarvan een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk aan deze geografische oorsprong kan worden toegeschreven en
         waarvan de productie en/of de verwerking en/of de bereiding in het bepaalde geografische gebied geschieden.”
      
      5        Artikel 3 van verordening nr. 2081/92 luidt als volgt:
      
      „1.      Benamingen die soortnamen zijn geworden, kunnen niet worden geregistreerd.
      In de zin van deze verordening wordt onder een benaming die een soortnaam is geworden, verstaan de naam van een landbouwproduct
         of een levensmiddel, die weliswaar verband houdt met de plaats of streek waar dit product of dit levensmiddel oorspronkelijk
         werd geproduceerd of in de handel gebracht, doch de gangbare naam is geworden van een product of een levensmiddel.
      
      Om vast te stellen of een naam al dan niet een soortnaam is geworden, wordt rekening gehouden met alle factoren, in het bijzonder:
      –        de bestaande situatie in de lidstaat waar de naam zijn oorsprong heeft en in het traditionele verbruiksgebied,
      –        de situatie in andere lidstaten,
      –        de relevante nationale of communautaire wetgeving.
      Indien aan het slot van de procedure als bedoeld in de artikelen 6 en 7, een registratieaanvraag wordt afgewezen omdat een
         benaming een soortnaam is geworden, maakt de Commissie deze beslissing bekend in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.
      
      2.      Een naam kan niet als oorsprongsbenaming of als geografische aanduiding worden geregistreerd indien hij strijdig is met de
         naam van een planten‑ of dierenras en het publiek daardoor zou kunnen worden misleid met betrekking tot de werkelijke oorsprong
         van het product.
      
      3.      Vóór de inwerkingtreding van deze verordening gaat de Raad, die op voorstel van de Commissie met gekwalificeerde meerderheid
         van stemmen daarover besluit, over tot de opstelling en de bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen van een indicatieve lijst van de namen van landbouwproducten en levensmiddelen die binnen de werkingssfeer van deze verordening
         vallen en krachtens lid 1 als soortnamen worden beschouwd en uit dien hoofde niet behoeven te worden geregistreerd op grond
         van deze verordening.”
      
      6        Artikel 13, leden 1 en 3, van verordening nr. 2081/92 bepaalt:
      
      „1.      Geregistreerde benamingen zijn beschermd tegen:
      a)      elk rechtstreeks of onrechtstreeks gebruik door de handel van een geregistreerde benaming voor producten die niet onder de
         registratie vallen, voor zover deze producten vergelijkbaar zijn met de onder deze benaming geregistreerde producten of voor
         zover het gebruik van de benaming betekent dat wordt geprofiteerd van de reputatie van deze beschermde benaming;
      
      b)      elk misbruik, elke nabootsing of voorstelling, zelfs indien de werkelijke oorsprong van het product is aangegeven of indien
         de beschermde benaming is vertaald, of vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals ‚soort’, ‚type’, ‚methode’, ‚op de wijze van’,
         ‚imitatie’, en dergelijke;
      
      c)      elke andere valse of misleidende aanduiding met betrekking tot de herkomst, de oorsprong, de aard of de wezenlijke hoedanigheden
         van het product op de binnen‑ of buitenverpakking, in reclamemateriaal of documenten betreffende het betrokken product, alsmede
         het gebruik van een recipiënt die tot misverstanden over de oorsprong van het product aanleiding kan geven;
      
      d)      elke andere praktijk die het publiek ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het product kan misleiden.
      Indien een geregistreerde benaming de naam omvat van een landbouwproduct of levensmiddel die als soortnaam wordt beschouwd,
         wordt het gebruik van die soortnaam op dat landbouwproduct of levensmiddel niet beschouwd als strijdig met het bepaalde sub a
         of b.
      
      [...]
      Beschermde benamingen mogen geen soortnamen worden.”
      7        Artikel 14 van verordening nr. 2081/92 bepaalt:
      
      „1.      Wanneer een oorsprongsbenaming of een geografische aanduiding overeenkomstig de bepalingen van deze verordening is geregistreerd,
         wordt de aanvraag tot registratie van een merk dat overeenkomt met een van de in artikel 13 vermelde situaties en dat hetzelfde
         type product betreft, afgewezen, mits de aanvraag tot registratie van het merk wordt ingediend na de in artikel 6, lid 2,
         bedoelde datum van bekendmaking.
      
      Merken die in strijd met deze bepalingen zijn geregistreerd, vervallen.
      Dit lid geldt eveneens wanneer de aanvraag tot registratie van een merk wordt ingediend vóór de datum van bekendmaking van
         de registratieaanvraag bedoeld in artikel 6, lid 2, mits deze bekendmaking geschiedt vóór de registratie van het merk.
      
      2.      Met inachtneming van het gemeenschapsrecht kan een merk dat overeenkomt met een van de in artikel 13 vermelde situaties en
         dat te goeder trouw is geregistreerd vóór de datum van indiening van het verzoek om registratie van de oorsprongsbenaming
         of de geografische aanduiding, ondanks de registratie van een oorsprongsbenaming of een geografische aanduiding verder worden
         gebruikt wanneer er geen gronden voor nietigheid of vervallenverklaring, respectievelijk bedoeld in [de] Eerste richtlijn
         (89/104/EEG) van de Raad van 21 december 1988 betreffende de aanpassing van het merkenrecht der lidstaten, artikel 3, lid 1,
         sub c en sub g, en in artikel 12, lid 2, sub b, van toepassing zijn op het merk.
      
      3.      Een oorsprongsbenaming of een geografische aanduiding wordt niet geregistreerd indien de registratie, rekening houdend met
         de faam en bekendheid van een merk en met de tijd dat het reeds in gebruik is, de consument kan misleiden ten aanzien van
         de werkelijke identiteit van het product.”
      
      8        Artikel 17 van verordening nr. 2081/92 bepaalt:
      
      „1.      Binnen [zes] maanden na de datum van inwerkingtreding van deze verordening delen de lidstaten de Commissie mee, welke van
         hun wettelijk beschermde benamingen of, in de lidstaten waar geen beschermingssysteem bestaat, welke van hun door het gebruik
         algemeen gangbaar geworden benamingen zij krachtens deze verordening willen laten registreren.
      
      2.      De Commissie registreert volgens de procedure van artikel 15 de in lid 1 bedoelde benamingen die overeenkomen met de eisen
         van de artikelen 2 en 4. Artikel 7 is niet van toepassing. Soortnamen worden evenwel niet geregistreerd.
      
      3.      De lidstaten kunnen de nationale bescherming van de overeenkomstig lid 1 meegedeelde benamingen handhaven totdat een besluit
         over de registratie is genomen.”
      
      9        Bijlage I bij verordening nr. 2081/92 bepaalt:
      
      „Levensmiddelen bedoeld in artikel 1, lid 1
      –        Bier
      –        [...]”
      10      De benaming „Bayerisches Bier” is bij artikel 1 van verordening nr. 1347/2001 als BGA geregistreerd.
      
      11      De punten 1 tot en met 5 van de considerans van deze verordening luiden als volgt:
      
      „(1)      Voor een door Duitsland overeenkomstig artikel 17 van verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad meegedeelde benaming is aanvullende
         informatie gevraagd om na te gaan of deze benaming met de artikelen 2 en 4 van de genoemde verordening in overeenstemming
         is. Uit onderzoek van die aanvullende informatie is gebleken dat die benaming aan de eisen van de genoemde artikelen voldoet.
         Bijgevolg moet die benaming worden geregistreerd en worden toegevoegd aan de bijlage bij verordening (EG) nr. 1107/96 van
         de Commissie [...].
      
      (2)      Na de kennisgeving van de aanvraag door de Duitse autoriteiten om de benaming ‚Bayerisches Bier’ als [BGA] te registreren,
         hebben de Nederlandse en de Deense autoriteiten de Commissie in kennis gesteld van het bestaan van biermerken die deze benaming
         bevatten.
      
      (3)      Uit de verstrekte informatie blijkt het bestaan van het merk ‚Bavaria’ alsmede de geldigheid van dit merk. Verder is geoordeeld
         dat, gelet op de feiten en de beschikbare informatie, de registratie van de benaming ‚Bayerisches Bier’ niet van dien aard
         is dat de consument wordt misleid ten aanzien van de werkelijke identiteit van het product. Derhalve is bij de geografische
         aanduiding ‚Bayerisches Bier’ en het merk ‚Bavaria’ geen sprake van de in artikel 14, lid 3, van verordening (EEG) nr. 2081/92
         bedoelde situatie.
      
      (4)      Sommige merken, zoals het Nederlandse merk ‚Bavaria’ en het Deense merk ‚Høker Bajer’, kunnen, ondanks de registratie van
         de geografische aanduiding ‚Bayerisches Bier’ verder worden gebruikt, mits zij voldoen aan het bepaalde in artikel 14, lid
         [2], van verordening (EEG) nr. 2081/92.
      
      (5)      Overeenkomstig artikel 3 van verordening (EEG) nr. 2081/92 moet, om vast te stellen of een naam al dan niet een soortnaam
         is geworden, in welk geval deze naam niet zou kunnen worden geregistreerd, rekening worden gehouden met de situatie in de
         gehele Gemeenschap. In dit geval bestaan er weliswaar aanwijzingen dat de termen ‚bajersk’ en ‚bajer’, vertalingen in het
         Deens van de term ‚Bayerisches’, langzamerhand een synoniem voor de term ‚bier’ en derhalve een soortnaam aan het worden is,
         maar er is niet aangetoond dat de term ‚Bayerisches’ of de vertaling ervan in alle talen van de Gemeenschap een soortnaam
         is.”
      
      12      Punt 13 van de considerans van verordening (EG) nr. 692/2003 van de Raad van 8 april 2003 houdende wijziging van verordening
         (EEG) nr. 2081/92 (PB L 99, blz. 1) luidt als volgt:
      
      „De vereenvoudigde procedure van artikel 17 van verordening (EEG) nr. 2081/92, die indertijd is vastgesteld om bestaande benamingen
         die in de lidstaten al wettelijk beschermd waren of door het gebruik algemeen gangbaar geworden, op communautair niveau te
         registreren, voorziet niet in een bezwaarrecht. Om redenen van rechtszekerheid en transparantie is het dienstig deze bepaling
         nu te schrappen. Bovendien moet, met het oog op de coherentie, de in artikel 13, lid 2, vastgestelde overgangsperiode van
         vijf jaar voor uit hoofde van die bepaling geregistreerde benamingen worden ingetrokken, onverminderd aflopende toepassing
         ervan voor op grond van artikel 17 geregistreerde benamingen.”
      
      13      Artikel 1, punt 15, van verordening nr. 692/2003 bepaalt:
      
      „Artikel 13, lid 2, en artikel 17 worden geschrapt. Het bepaalde in die artikelen blijft evenwel van toepassing op geregistreerde
         benamingen of op benamingen waarvoor uit hoofde van de procedure van artikel 17 een registratieaanvraag is ingediend vóór
         de inwerkingtreding van deze verordening.”
      
      14      Artikel 3, lid 1, van de Eerste richtlijn (89/104/EEG) van de Raad van 21 december 1988 betreffende de aanpassing van het
         merkenrecht der lidstaten (PB 1989, L 40, blz. 1) bepaalt:
      
      „Niet ingeschreven worden of, indien ingeschreven, nietig verklaard kunnen worden:
      [...]
      c)      merken die uitsluitend bestaan uit tekens of benamingen die in de handel kunnen dienen tot aanduiding van soort, hoedanigheid,
         hoeveelheid, bestemming, waarde, plaats van herkomst of het tijdstip van vervaardiging van de waren of verrichting van de
         dienst of andere kenmerken van de waren of diensten;
      
      [...]
      g)      merken die tot misleiding van het publiek kunnen leiden, bij voorbeeld ten aanzien van aard, hoedanigheid of plaats van herkomst
         van de waren of diensten;
      
      [...]”
      15      Artikel 12, lid 2, van de Eerste richtlijn (89/104) bepaalt:
      
      „Een merk kan eveneens vervallen worden verklaard wanneer het, na de datum waarop het is ingeschreven:
      [...]
      b)      als gevolg van het gebruik dat ervan wordt gemaakt door de merkhouder, of met zijn instemming, voor de waren of diensten waar
         voor het ingeschreven is, het publiek kan misleiden, met name over de aard, de hoedanigheid of de plaats van herkomst van
         deze waren of diensten.”
      
       Hoofdgeding en prejudiciële vragen
      16      Bayerischer Brauerbund is een Duitse vereniging die tot doel heeft de gemeenschappelijke belangen van de Beierse bierbrouwers
         te beschermen. Volgens een attest van het Amtsgericht München dateren haar statuten van 7 december 1917. In 1968 was Bayerischer
         Brauerbund houder van de geregistreerde collectieve merken Bayrisch Bier en Bayrisches Bier.
      
      17      Bavaria is een Nederlandse handelsonderneming die bier brouwt. Zij is internationaal actief. De vennootschap is oorspronkelijk
         opgericht onder de naam „Firma Gebroeders Swinkels” en maakt sinds 1925 gebruik van het woord „Bavaria”, dat zij in 1930 in
         haar naam heeft opgenomen. Bavaria was en is nog steeds houdster van verschillende geregistreerde merken en figuratieve bestanddelen
         die het woord „Bavaria” bevatten. Deze zijn geregistreerd in 1947, 1971, 1982, 1991, 1992 en 1995. Een aantal van de inschrijvingen
         zijn vernieuwd. Bavaria Italia maakt deel uit van de Bavaria-groep.
      
      18      Over de benaming „Bayerisches Bier” zijn bilaterale overeenkomsten inzake de bescherming van herkomstaanduidingen, oorsprongsbenamingen
         en andere geografische benamingen gesloten tussen de Bondsrepubliek Duitsland, enerzijds, en de Franse Republiek (1961), de
         Italiaanse Republiek (1963), de Helleense Republiek (1964), de Zwitserse Bondsstaat (1967) en het Koninkrijk Spanje (1970),
         anderzijds.
      
      19      Op 28 september 1993 heeft Bayerischer Brauerbund in samenspraak met de verenigingen Münchener Brauereien eV en Verband Bayerischer
         Ausfuhrbrauereien eV krachtens artikel 17, lid 1, van verordening nr. 2081/92, dat voorziet in de zogenaamde „vereenvoudigde”
         procedure, een aanvraag tot registratie als BGA bij de Duitse regering ingediend.
      
      20      Op 20 januari 1994 heeft de Duitse regering overeenkomstig artikel 17, lid 1, van deze verordening de aanvraag tot registratie
         van de BGA „Bayerisches Bier” aan de Commissie doorgestuurd.
      
      21      Ter aanvulling van het dossier is veel informatie uitgewisseld tussen de Commissie en de Duitse autoriteiten. Op 20 mei 1997
         werd het dossier als volledig beschouwd.
      
      22      Het definitieve dossier is aan de Commissie toegezonden bij brief van 28 maart 2000, waarbij vijf biersoorten die oorspronkelijk
         werden gedekt door de BGA waarvoor een aanvraag tot registratie was ingediend, werden uitgesloten omdat zij niet voldeden
         aan de beschrijving in dit dossier.
      
      23      De Commissie achtte de aanvraag gegrond en heeft dan ook op 5 mei 2000 een ontwerpverordening ter registratie van „Bayerisches
         Bier” als BGA aan het Regelgevend Comité voor beschermde geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen (hierna: „comité”)
         voorgelegd.
      
      24      Verschillende lidstaten hebben zich tegen deze registratie verzet. De discussie binnen het comité draaide om twee vragen,
         namelijk of er merken bestonden die ook de uitdrukking „Bayerisches Bier” of een vertaling ervan omvatten, en of het woord
         „Bayerisches” of een van de vertalingen ervan een soortnaam was geworden.
      
      25      Na het onderzoek van de gestelde vragen (dat zelfs werd voorafgegaan door een formeel onderzoek in alle lidstaten met betrekking
         tot de tweede vraag), heeft de Commissie geconcludeerd dat de argumenten die tegen de registratie van „Bayerisches Bier” als
         BGA werden aangevoerd, ongegrond waren. Bijgevolg is op 30 maart 2001 een tweede ontwerpverordening aan het comité voorgelegd.
         Dit heeft evenwel geen advies uitgebracht, omdat de meerderheid van artikel 15, tweede alinea, van verordening nr. 2081/92
         niet was bereikt.
      
      26      Aangezien het comité dus niet binnen de gestelde termijn een advies heeft uitgebracht, heeft de Commissie haar ontwerp omgevormd
         tot een voorstel voor een verordening van de Raad. Deze laatste heeft vervolgens verordening nr. 1347/2001 vastgesteld, waarbij
         „Bayerisches Bier” als BGA is geregistreerd.
      
      27      Bavaria en Bavaria Italia hebben geen beroep tegen verordening nr. 1347/2001 ingesteld.
      
      28      Op 27 september 2004 heeft Bayerischer Brauerbund Bavaria en Bavaria Italia gedagvaard voor het Tribunale di Torino – nadat
         zij reeds soortgelijke initiatieven had genomen in andere lidstaten – en verzocht om incidenteel vast te stellen dat de in
         punt 17 van het onderhavige arrest genoemde merken nietig of vervallen zijn omdat zij inbreuk maken op de BGA „Bayerisches
         Bier” in de zin van de artikelen 13 en 14 van verordening nr. 2081/92 en hoe dan ook omdat zij een generieke en misleidende
         geografische aanduiding bevatten, aangezien het gaat om Nederlandse bier, en om deze ondernemingen vervolgens verbod op te
         leggen om de Italiaanse versie van deze merken te gebruiken.
      
      29      Bij vonnis van 30 november 2006 heeft het Tribunale di Torino de vordering van Bayerischer Brauerbund gedeeltelijk toegewezen.
         Bavaria en Bavaria Italia hebben beroep ingesteld tegen dit vonnis.
      
      30      In deze omstandigheden heeft de Corte d’Appello di Torino de behandeling van de zaak geschorst en het Hof de volgende prejudiciële
         vragen gesteld:
      
      „1)      Is [verordening nr. 1347/2001], eventueel ten gevolge van de ongeldigheid van andere handelingen, ongeldig om de volgende
         redenen:
      
      Schending van algemene beginselen
      –        wegens de ongeldigheid van artikel 1, lid 1, van [verordening nr. 2081/92], gelezen in samenhang met bijlage I bij deze verordening,
         voor zover hierbij de registratie wordt toegestaan van geografische aanduidingen die betrekking hebben op ‚bier’, dat een
         alcoholische drank is die (ten onrechte) in deze bijlage wordt genoemd als een van de ‚levensmiddelen’ bedoeld in artikel 1,
         lid 1, maar dat niet behoort tot de ‚landbouwproducten’ die worden genoemd in bijlage I bij het EG-Verdrag en de artikelen 32
         EG en 37 EG, waarop de Raad zijn bevoegdheid om [verordening nr. 2081/92] vast te stellen heeft gebaseerd;
      
      –        wegens de ongeldigheid van artikel 17 van [verordening nr. 2081/92], voor zover hierbij wordt voorzien in een versnelde registratieprocedure
         waardoor de rechten van belanghebbenden ernstig worden beperkt en aangetast, aangezien deze bepaling niet voorziet in een
         bezwaarrecht, wat kennelijk in strijd is met de beginselen van transparantie en rechtszekerheid, zoals met name blijkt uit
         de complexiteit van de procedure voor de registratie van ‚Bayerisches Bier’ als geografische herkomstaanduiding, die meer
         dan zeven jaar, van 1994 tot 2001, heeft geduurd, en uit de uitdrukkelijke erkenning hiervan in punt 3 van de considerans
         van [verordening nr. 692/2003], waarvan artikel 15 om bovengenoemde redenen artikel 17 van [verordening nr. 2081/92] heeft
         geschrapt;
      
      Niet-naleving van vormvoorwaarden
      –        omdat de benaming ‚Bayerisches Bier’ niet voldoet aan de voorwaarden van artikel 17 van [verordening nr. 2081/92] om in aanmerking
         te komen voor registratie volgens de daarin vastgestelde vereenvoudigde procedure, aangezien deze benaming op het ogenblik
         dat het verzoek tot registratie werd ingediend, geen ‚wettelijk beschermde benaming’ in Duitsland was en evenmin aldaar ‚door
         het gebruik algemeen gangbaar geworden’ was;
      
      –        omdat niet naar behoren is onderzocht of de benaming ‚Bayerisches Bier’ voldoet aan de voorwaarden om te worden geregistreerd,
         noch door de Duitse regering vóór de indiening van het verzoek, noch door de Commissie zelf na ontvangst ervan, dit in strijd
         met de rechtspraak van het Hof (arrest van 6 december 2001, [Carl Kühne e.a., C‑269/99, Jurispr. blz. I‑9517]);
      
      –        omdat de Duitse regering het verzoek tot registratie van de benaming ‚Bayerisches Bier’ niet heeft ingediend binnen de in
         artikel 17, lid 1, van [verordening nr. 2081/92] gestelde termijn (zes maanden na de datum van inwerkingtreding van deze verordening,
         op 24 juli 1993), aangezien het oorspronkelijk door verzoekster ingediende verzoek betrekking had op acht verschillende benamingen
         – waarbij de mogelijkheid van latere, niet nader bepaalde variaties open werd gelaten – die pas lang na het verstrijken van
         de termijn op 24 januari 1994 zijn samengesmolten tot de thans als enige resterende benaming ‚Bayerisches Bier’;
      
      Niet-naleving van materiële voorwaarden
      –        omdat de benaming ‚Bayerisches Bier’ niet voldoet aan de materiële voorwaarden van artikel 2, lid 2, sub b, van [verordening
         nr. 2081/92] om voor registratie als een beschermde geografische aanduiding in aanmerking te komen, gelet op de generieke
         aard van deze benaming, waarmee historisch gezien bier wordt aangeduid dat is vervaardigd volgens een specifieke productiemethode
         die in de negentiende eeuw in Bayern is ontstaan, van waaruit zij zich in de rest van Europa en de hele wereld heeft verspreid
         (de zogenaamde ‚Beierse methode’ van ondergisting), en die ook vandaag nog in een aantal Europese talen (Deens, Zweeds en
         Fins) als een soortnaam voor bier wordt gebruikt en hoe dan ook hoogstens een algemene aanduiding kan vormen voor ‚bier dat
         in het Duitse Bayern wordt geproduceerd’, ongeacht om welke van de zeer veel verschillende soorten het gaat, zonder dat er
         enig ‚rechtstreeks verband’ (arrest Hof van 7 november 2000, [Warsteiner Brauerei, C‑312/98, Jurispr. blz. I‑9187]) is tussen
         een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk van het product (bier) en zijn specifieke geografische oorsprong (Bayern)
         en zonder dat er sprake is van een van de ‚uitzonderlijke gevallen’ van bovengenoemde bepaling waarin registratie van een
         geografische aanduiding die de naam van een land bevat, is toegestaan;
      
      –        omdat, zoals in de vorige paragraaf is gezegd, de benaming ‚Bayerisches Bier’ een soortnaam is en ingevolge de artikelen 3,
         lid 1, en 17, lid 2, van [verordening nr. 2081/92] als zodanig niet in aanmerking komt voor registratie;
      
      –        omdat de benaming ‚Bayerisches Bier’ op grond van artikel 14, lid 3, van [verordening nr. 2081/92] niet had mogen worden geregistreerd
         omdat zij, gelet op ‚de faam en de bekendheid’ van de Bavaria-merken ‚en op de tijd dat [zij] reeds in gebruik [zijn]’, ‚de
         consument kan misleiden ten aanzien van de werkelijke identiteit van het product’?
      
      2)      Subsidiair, voor het geval dat de eerste vraag niet-ontvankelijk zou worden geacht of ontkennend zou worden beantwoord, dient
         [verordening nr. 1347/2001] al dan niet aldus te worden uitgelegd dat de daarin vervatte erkenning van ‚Bayerisches Bier’
         als geografische herkomstaanduiding geen afbreuk doet aan de geldigheid en de bruikbaarheid van de reeds bestaande merken
         van derden die het woord ‚Bavaria’ bevatten?”
      
       Procesverloop voor het Hof
      31      Bij brief, neergelegd ter griffie van het Hof op 21 januari 2009, hebben Bavaria en Bavaria Italia opmerkingen geformuleerd
         over de conclusie van de advocaat-generaal en het Hof verzocht om op deze conclusie te mogen antwoorden.
      
      32      In dit verband zij meteen opgemerkt dat het Statuut van het Hof van Justitie en het Reglement voor de procesvoering van het
         Hof niet voorzien in de mogelijkheid dat partijen opmerkingen indienen in antwoord op de conclusie van de advocaat-generaal.
         Volgens de rechtspraak moet een verzoek in die zin dan ook worden afgewezen (zie met name beschikking van 4 februari 2000,
         Emesa Sugar, C‑17/98, Jurispr. blz. I‑665, punten 2 en 19, en arrest van 15 februari 2007, Lechouritou e.a., C‑292/05, Jurispr.
         blz. I‑1519, punt 18).
      
      33      Deze conclusie geldt ook in het geval dat het verzoek van verzoeksters in het hoofdgeding als een verzoek tot heropening van
         de mondelinge behandeling moet worden beschouwd.
      
      34      Het Hof kan krachtens artikel 61 van het Reglement voor de procesvoering de mondelinge behandeling ambtshalve, op voorstel
         van de advocaat-generaal dan wel op verzoek van partijen heropenen indien het van oordeel is dat het onvoldoende is ingelicht
         of dat de zaak moet worden beslecht op basis van een argument waarover tussen partijen geen discussie heeft plaatsgevonden
         (zie met name arresten van 19 februari 2002, Wouters e.a., C‑309/99, Jurispr. blz. I‑1577, punt 42, en 16 december 2008, Cartesio,
         C‑210/06, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punt 46).
      
      35      In casu is het Hof, na de advocaat-generaal te hebben gehoord, evenwel van oordeel dat het over alle gegevens beschikt die
         het nodig heeft om de vragen van de verwijzende rechter te beantwoorden, en dat in de procedure voor het Hof over deze gegevens
         is gediscussieerd.
      
       Beantwoording van de prejudiciële vragen
       De eerste vraag
      36      Met zijn eerste vraag, die in een aantal subvragen is onderverdeeld, wenst de verwijzende rechter in wezen te vernemen of
         verordening nr. 1347/2001 ongeldig is wegens schending van algemene beginselen van gemeenschapsrecht of wegens niet-inachtneming
         van bepaalde formele of materiële voorwaarden van verordening nr. 2081/92. De subvragen betreffende de verenigbaarheid met
         de algemene beginselen van gemeenschapsrecht hebben betrekking op verordening nr. 2081/92, die de rechtsgrondslag vormt voor
         verordening nr. 1347/2001.
      
       Ontvankelijkheid
      37      In het kader van de bij het Hof ingediende opmerkingen is de vraag gerezen of de in de eerste vraag bedoelde ongeldigheidsgronden
         voor een nationale rechterlijke instantie kunnen worden aangevoerd. In een aantal van deze opmerkingen is gesteld dat deze
         gronden niet kunnen worden aangevoerd, omdat Bavaria en Bavaria Italia rechtstreeks en individueel worden geraakt door verordening
         nr. 1347/2001 en niet krachtens artikel 230 EG een beroep tot nietigverklaring hiervan hebben ingesteld.
      
      38      Volgens vaste rechtspraak is het een algemeen beginsel van gemeenschapsrecht dat de verzoekende partij in het kader van een
         naar nationaal recht tegen de afwijzing van zijn verzoek ingesteld beroep de onrechtmatigheid moet kunnen inroepen van een
         gemeenschapshandeling die als grondslag dient voor het ten aanzien van de belanghebbende genomen nationale besluit, zodat
         de vraag inzake de geldigheid van deze gemeenschapshandeling in het kader van een prejudiciële procedure aan het Hof kan worden
         voorgelegd (arresten van 15 februari 2001, Nachi Europe, C‑239/99, Jurispr. blz. I‑1197, punt 35, en 8 maart 2007, Roquette
         Frères, C‑441/05, Jurispr. blz. I‑1993, punt 39).
      
      39      Dit algemene beginsel, dat beoogt te waarborgen dat elke persoon een gemeenschapshandeling die ten grondslag ligt aan een
         voor hem bezwarend besluit, kan of heeft kunnen aanvechten, belet echter geenszins dat een verordening definitief wordt voor
         een particulier ten aanzien van wie zij moet worden beschouwd als een individuele beschikking waarvan deze particulier ongetwijfeld
         nietigverklaring had kunnen vorderen krachtens artikel 230 EG. In dat geval kan deze particulier zich voor de nationale rechter
         niet op de onwettigheid van deze verordening beroepen (reeds aangehaalde arresten Nachi Europe, punt 37, en Roquette Frères,
         punt 40).
      
      40      De vraag rijst dus of een door Bavaria of Bavaria Italia krachtens artikel 230, vierde alinea, EG ingesteld beroep tot nietigverklaring
         van verordening nr. 1347/2001 zonder twijfel ontvankelijk zou zijn geweest omdat deze verordening hun rechtstreeks en individueel
         raakt (zie in die zin arrest van 12 december 1996, Accrington Beef e.a., C‑241/95, Jurispr. blz. I‑6699, punt 15, en reeds
         aangehaalde arresten Nachi Europe, punt 40, en Roquette Frères, punt 41).
      
      41      Dienaangaande zij opgemerkt dat er niet van kan worden uitgegaan dat verordening nr. 1347/2001 Bavaria en Bavaria Italia zonder
         twijfel „rechtstreeks en individueel” raakt in de zin van artikel 230, vierde alinea, EG.
      
      42      Deze verordening beoogt immers het product „Bayerisches Bier” de bescherming te verlenen die BGA’s volgens verordening nr. 2081/92
         genieten, door elke onderneming waarvan de producten aan de gestelde vereisten voldoen, het recht te verlenen om deze onder
         deze BGA in de handel te brengen.
      
      43      Zelfs indien verordening nr. 1347/2001 de rechtspositie van Bavaria en Bavaria Italia zou kunnen aantasten, zou deze aantasting
         niet rechtstreeks uit deze verordening voortvloeien. Volgens vaste rechtspraak wordt een natuurlijke of rechtspersoon immers
         slechts rechtstreeks geraakt door de communautaire regeling waartegen beroep is ingesteld, indien deze regeling rechtstreeks
         gevolgen heeft voor zijn rechtspositie en aan degenen tot wie zij is gericht en die met de uitvoering ervan zijn belast, geen
         enkele beoordelingsbevoegdheid laat, omdat de uitvoering zuiver automatisch en alleen op grond van de communautaire regeling
         gebeurt, zonder dat daarvoor nadere regels moeten worden gesteld (zie arresten van 5 mei 1998, Glencore Grain/Commissie, C‑404/96 P,
         Jurispr. blz. I‑2435, punt 41; 29 juni 2004, Front national/Parlement, C‑486/01 P, Jurispr. blz. I‑6289, punt 34, en 22 maart
         2007, Regione Siciliana/Commissie, C‑15/06 P, Jurispr. blz. I‑2591, punt 31).
      
      44      Uit een eenvoudige lezing van de punten 3 en 4 van de considerans van verordening nr. 1347/2001 blijkt dat volgens deze verordening
         het vooraf bestaande merk „Bavaria” geldig is en, ondanks de registratie van de BGA „Bayerisches Bier”, verder mag worden
         gebruikt, mits het voldoet aan de voorwaarden van artikel 14, lid 2, van verordening nr. 2081/92. Een eventuele aantasting
         van de rechtspositie van Bavaria en Bavaria Italia vloeit dus niet zonder meer automatisch voort uit deze verordening.
      
      45      Bijgevolg kan niet worden vastgesteld dat Bavaria en Bavaria Italia zonder twijfel rechtstreeks worden geraakt door verordening
         nr. 1347/2001.
      
      46      Het staat dus niet ontegenzeglijk vast dat Bavaria of Bavaria Italia op grond van artikel 230 EG de nietigverklaring van verordening
         nr. 1347/2001 had kunnen vorderen. Zij kunnen dus in het kader van een naar nationaal recht ingesteld beroep de ongeldigheid
         van deze verordening aanvoeren, ook al hebben zij niet binnen de in artikel 230 EG gestelde termijn bij de gemeenschapsrechter
         een beroep tot nietigverklaring van deze verordening ingesteld.
      
       Schending van algemene beginselen van gemeenschapsrecht door verordening nr. 2081/92, gelet op de werkingssfeer en de rechtsgrondslag
         ervan
      
      47      Met deze subvraag wenst de verwijzende rechter te vernemen of verordening nr. 2081/92 geldig is, gelet op het feit dat de
         werkingssfeer ervan zich uitstrekt tot bier. Aangezien bier een alcoholische drank is, kan het volgens hem niet als een „levensmiddel”
         in de zin van artikel 1, lid 1, van deze verordening worden beschouwd en dus ook niet in bijlage I bij deze verordening voorkomen.
         De verwijzende rechter heeft bovendien twijfels over de geldigheid van verordening nr. 2081/92 omdat bier volgens hem niet
         behoort tot de in bijlage I bij het Verdrag bedoelde „landbouwproducten”, zodat de artikelen 32 EG en 37 EG niet de passende
         rechtsgrondslag voor de vaststelling van deze verordening vormen.
      
      48      Wat in de eerste plaats de gelijkstelling van bier met een levensmiddel betreft, dient te worden vastgesteld dat bovengenoemde
         gemeenschapsregeling het begrip „levensmiddel” niet omschrijft. Er is evenwel geen reden om bier van dit begrip uit te sluiten.
      
      49      Bier is immers ontegenzeglijk een „levensmiddel” in de gewone betekenis van dit woord. Voorts beantwoordt bier, zoals de Duitse
         regering en de Raad terecht hebben gesteld, aan de definitie van het begrip „levensmiddel” in andere communautaire regelgeving,
         zoals artikel 2 van verordening (EG) nr. 178/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 28 januari 2002 tot vaststelling
         van de algemene beginselen en voorschriften van de levensmiddelenwetgeving, tot oprichting van een Europese Autoriteit voor
         voedselveiligheid en tot vaststelling van procedures voor voedselveiligheidsaangelegenheden (PB L 31, blz. 1).
      
      50      Wat in de tweede plaats het argument betreft dat de artikelen 32 EG en 37 EG niet de passende rechtsgrondslag voor de vaststelling
         van verordening nr. 2081/92 vormen omdat bier niet behoort tot de in bijlage I bij het Verdrag bedoelde „landbouwproducten”,
         dient eraan te worden herinnerd dat het Hof reeds heeft geoordeeld dat een regeling die bijdraagt tot de verwezenlijking van
         een of meer doelstellingen van artikel 33 EG, op basis van artikel 37 EG moet worden vastgesteld, ook al heeft zij op bijkomstige
         wijze betrekking op bepaalde niet in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten, wanneer zij voornamelijk producten betreft
         die daarin wel werden genoemd (zie in die zin arresten van 16 november 1989, Commissie/Raad, C‑11/88, Jurispr. blz. 3799,
         punt 15, en 5 mei 1998, Verenigd Koninkrijk/Commissie, C‑180/96, Jurispr. blz. I‑2265, punt 134).
      
      51      In casu staat vast dat verordening nr. 2081/92, zoals uit de tweede overweging van de considerans ervan blijkt, hoofdzakelijk
         beoogt de doelstellingen van artikel 33 EG te verwezenlijken, en voornamelijk betrekking heeft op producten die in bijlage
         I bij het Verdrag zijn opgenomen. Bovendien wordt bier weliswaar niet uitdrukkelijk in deze bijlage vermeld, maar dit neemt
         niet weg dat de meeste ingrediënten ervan hier wel in worden vermeld en dat de opname ervan in de werkingssfeer van verordening
         nr. 2081/92 beantwoordt aan het doel van deze verordening en met name is gericht op de verwezenlijking van de doelstellingen
         van artikel 33 EG.
      
      52      Bijgevolg heeft het onderzoek van dit deel van de eerste vraag geen elementen aan het licht gebracht die de geldigheid van
         verordening nr. 2081/92 kunnen aantasten.
      
       Schending van algemene beginselen van gemeenschapsrecht door verordening nr. 2081/92, gelet op de in artikel 17 ervan vastgelegde
         registratieprocedure
      
      53      Met deze subvraag wenst de verwijzende rechter te vernemen of artikel 17 van verordening nr. 2081/92 nietig is omdat de hierin
         vastgelegde procedure niet in een bezwaarrecht voorziet.
      
      54      Dienaangaande zij opgemerkt dat artikel 17, lid 2, van verordening nr. 2081/92 weliswaar uitdrukkelijk bepaalde dat artikel 7
         van deze verordening niet van toepassing was op de vereenvoudigde registratieprocedure, en dus binnen dat kader het bezwaarrecht
         van wettig betrokken derden waarin artikel 7, lid 3, voorziet, uitsluit, maar dat voor registratie volgens deze procedure
         ook vereist is dat de benamingen aan de materiële voorschriften van deze verordening voldoen (zie arrest van 16 maart 1999,
         Denemarken e.a./Commissie, „Feta I”, C‑289/96, C‑293/96 en C‑299/96, Jurispr. blz. I‑1541, punt 92).
      
      55      Hoe dan ook heeft het Hof reeds geoordeeld dat de uitlegging die aan artikel 17 van verordening nr. 2081/92 dient te worden
         gegeven, geenszins impliceert dat de belanghebbende derden die menen dat hun gerechtvaardigde belangen door de registratie
         van een benaming worden geschaad, zich geen gehoor kunnen verschaffen en geen bezwaar kunnen aantekenen bij de lidstaat die
         om deze registratie heeft verzocht, met name overeenkomstig de beginselen betreffende de rechterlijke bescherming, zoals deze
         uit het stelsel van verordening nr. 2081/92 voortvloeit (zie arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 41).
      
      56      Deze belanghebbende derden kunnen dus ook in het kader van de vereenvoudigde procedure van artikel 17 van deze verordening
         verzet aantekenen tegen de betrokken registratieaanvraag.
      
      57      Het staat aan de nationale rechterlijke instanties om zich uit te spreken over de wettigheid van een aanvraag tot registratie
         van een benaming krachtens artikel 17 van verordening nr. 2081/92, volgens dezelfde toetsingsmaatstaven als die welke gelden
         voor elk definitief besluit van dezelfde nationale autoriteit dat afbreuk kan doen aan de rechten die derden aan het gemeenschapsrecht
         ontlenen. Zij dienen het daartoe ingestelde beroep dus als ontvankelijk te beschouwen, zelfs indien het nationale procesrecht
         hier in een dergelijk geval niet in voorziet (zie in die zin arrest Oleificio Borelli/Commissie, Jurispr. blz. I‑6313, punt 13,
         en arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 58).
      
      58      Hoe dan ook zijn in de onderhavige zaak de meeste van de bezwaren die Bavaria en Bavaria Italia tegen de registratie hebben
         opgeworpen in de opmerkingen die zij bij het Hof hebben ingediend, tijdens de procedure ter registratie van de BGA „Bayerisches
         Bier” in het comité besproken, voornamelijk op voorstel van de Nederlandse autoriteiten.
      
      59      Ten slotte kan het argument dat de afschaffing van de vereenvoudigde procedure bij verordening nr. 692/2003, gelet op de formulering
         van punt 13 van de considerans ervan, de stilzwijgende erkenning inhoudt dat artikel 17 van verordening nr. 2081/92 ongeldig
         is, niet worden aanvaard.
      
      60      Zoals in het betrokken punt van de considerans in herinnering wordt gebracht, had de in dat artikel vastgelegde vereenvoudigde
         procedure immers, in de oorspronkelijke versie van verordening nr. 2081/92, tot doel bestaande benamingen die in de lidstaten
         reeds wettelijk beschermd waren of door het gebruik algemeen gangbaar waren geworden, op communautair niveau te registreren.
         Deze procedure was dus louter als overgangsregeling bedoeld.
      
      61      Gelet op het bovenstaande heeft het onderzoek van dit deel van de eerste vraag geen elementen aan het licht gebracht die de
         geldigheid van verordening nr. 2081/92 kunnen aantasten.
      
       Niet-inachtneming van de vormvoorwaarden tijdens de procedure ter registratie van „Bayerisches Bier” als BGA
      62      Met deze subvragen, die samen dienen te worden behandeld, wenst de verwijzende rechter te vernemen of verordening nr. 1347/2001
         nietig is omdat noch de Duitse regering, noch de Raad of de Commissie naar behoren heeft onderzocht of is voldaan aan de voorwaarden
         voor registratie van „Bayerisches Bier” als BGA, en omdat het verzoek tot registratie van deze BGA niet te gepasten tijde
         is ingediend, gelet op de wijzigingen die later zijn doorgevoerd.
      
      63      In de eerste plaats is de verwijzende rechter van oordeel dat noch de Duitse regering noch de Raad of de Commissie zich heeft
         gekweten van zijn of haar taak, na te gaan of tijdens de procedure ter registratie van „Bayerisches Bier” als BGA is voldaan
         aan de voorwaarden van verordening nr. 2081/92.
      
      64      In dit verband dient eraan te worden herinnerd dat in het bij verordening nr. 2081/92 ingevoerde stelsel de bevoegdheden worden
         verdeeld tussen de betrokken lidstaat en de Commissie. Ongeacht of de normale dan wel de vereenvoudigde procedure wordt gevolgd,
         kan de registratie slechts plaatsvinden indien de betrokken lidstaat daartoe een aanvraag heeft ingediend en overeenkomstig
         artikel 4 van verordening nr. 2081/92 een productdossier en de voor de registratie nodige informatie heeft toegezonden (zie
         arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punten 50 en 51).
      
      65      Ingevolge artikel 5, lid 5, van verordening nr. 2081/92 moeten de lidstaten nagaan of de aanvraag tot registratie volgens
         de normale procedure gerechtvaardigd is, gelet op de door deze verordening gestelde voorwaarden. Dit artikel bepaalt namelijk
         dat een lidstaat waarbij in het kader van de normale procedure een aanvraag tot registratie is ingediend, moet nagaan of deze
         aanvraag gerechtvaardigd is en deze naar de Commissie moet zenden indien hij van mening is dat aan de eisen van verordening
         nr. 2081/92 is voldaan. Verder blijkt uit de bewoordingen zelf van artikel 6, lid 1, van verordening nr. 2081/92 dat de Commissie,
         alvorens de in de artikelen 6, leden 2 tot en met 4, en 7 van deze verordening bedoelde registratieprocedure voort te zetten,
         slechts een eenvoudig formeel onderzoek instelt om na te gaan of aan deze eisen is voldaan. In het kader van de vereenvoudigde
         procedure hoeven geen andere beginselen te worden toegepast (zie arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 52).
      
      66      Daaruit volgt dat de Commissie het besluit om een benaming als BOB of als BGA te registreren, slechts kan nemen indien de
         betrokken lidstaat daartoe een aanvraag bij haar heeft ingediend, en dat een dergelijke aanvraag slechts kan worden gedaan
         indien de lidstaat heeft nagegaan of zij gerechtvaardigd is. Dit stelsel van bevoegdheidsverdeling is onder meer te verklaren
         door het feit dat voor de registratie moet worden nagegaan of een aantal voorwaarden is vervuld, hetgeen in belangrijke mate
         een grondige kennis vereist van gegevens die specifiek zijn voor de betrokken lidstaat en die de bevoegde autoriteiten van
         deze staat het best kunnen controleren (zie arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 53).
      
      67      In dit stelsel van bevoegdheidsverdeling dient de Commissie, alvorens een benaming in de gevraagde categorie te registreren,
         onder meer na te gaan of het bij de aanvraag gevoegde productdossier in overeenstemming is met artikel 4 van verordening nr. 2081/92,
         dat wil zeggen of het de vereiste gegevens bevat en of deze gegevens niet kennelijk onjuist zijn, alsook, op grond van de
         in het productdossier vervatte gegevens, of de benaming voldoet aan de vereisten van artikel 2, lid 2, sub a of b, van verordening
         nr. 2081/92 (zie arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 54).
      
      68      Hetzelfde geldt wanneer de door de Commissie beoogde maatregelen niet in overeenstemming zijn met het advies van het bij dit
         artikel ingestelde comité of wanneer geen dergelijk advies is uitgebracht en het besluit tot registratie wordt genomen door
         de Raad op voorstel van de Commissie, zoals is bepaald in artikel 15 van verordening nr. 2081/92.
      
      69      De door de verwijzende rechter aangevoerde gegeven moeten worden onderzocht in het licht van de voorgaande overwegingen.
      
      70      Vooraf dient te worden vastgesteld dat het Hof weliswaar bevoegd is om na te gaan of een op grond van verordening nr. 2081/92
         geregistreerde benaming aan de voorwaarden van deze verordening voldoet, maar dat het, zoals in de punten 55 en 57 van het
         onderhavige arrest in herinnering is gebracht, enkel aan de nationale rechterlijke instanties staat om te toetsen of de bevoegde
         nationale autoriteiten naar behoren hebben gecontroleerd of aan deze voorwaarden is voldaan.
      
      71      Daarentegen staat het aan het Hof om te toetsen of de Commissie en de Raad zich correct hebben gekweten van hun taak, na te
         gaan of aan de voorwaarden van verordening nr. 2081/92 is voldaan.
      
      72      In casu blijkt uit de stukken dat de Commissie en de Raad hun controletaak correct hebben uitgevoerd, aangezien de benaming
         „Bayerisches Bier” pas is geregistreerd na een lange procedure waarin grondig is onderzocht of deze benaming voldoet aan de
         voorwaarden van verordening nr. 2081/92. Het door de verwijzende rechter opgeworpen bezwaar kan dan ook niet worden aanvaard.
      
      73      In de tweede plaats heeft de verwijzende rechter twijfels over de geldigheid van verordening nr. 1347/2001, omdat de aanvraag
         tot registratie van de betrokken BGA niet te gepasten tijde zou zijn ingediend, gelet op de wijzigingen die later zijn aangebracht.
      
      74      Dienaangaande dient meteen te worden vastgesteld dat de Duitse regering, zoals in punt 20 van het onderhavige arrest in herinnering
         is gebracht, haar registratieaanvraag op 20 januari 1994, dus vóór het verstrijken van de termijn van zes maanden van artikel 17
         van verordening nr. 2081/92, bij de Commissie heeft ingediend.
      
      75      Bijgevolg dient te worden onderzocht of de geldigheid van verordening nr. 1347/2001, zoals de verwijzende rechter meent, kan
         worden aangetast door het feit dat de oorspronkelijke aanvraag aanzienlijk is gewijzigd, en dit gedurende een periode van
         verschillende jaren na het verstrijken van de termijn van zes maanden.
      
      76      Dienaangaande zij eraan herinnerd dat artikel 17 van verordening nr. 2081/92 – in tegenstelling tot artikel 5 van de verordening,
         dat uitdrukkelijk bepaalt dat in de normale procedure de aanvraag tot registratie vergezeld gaat van het productdossier –
         de lidstaten enkel verplicht, aan de Commissie mee te delen „welke van hun wettelijk beschermde benamingen of, in de lidstaten
         waar geen beschermingssysteem bestaat, welke van hun door het gebruik algemeen gangbaar geworden benamingen zij willen laten
         registreren”. In deze omstandigheden kan artikel 17 van verordening nr. 2081/92 niet aldus worden uitgelegd dat de lidstaten
         binnen de termijn van zes maanden de definitieve versie van het productdossier en van de andere relevante documenten moeten
         meedelen, zodat iedere wijziging in het oorspronkelijk ingediende productdossier tot toepassing van de normale procedure zou
         leiden (zie arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 32).
      
      77      Deze uitlegging van artikel 17 van verordening nr. 2081/92 wordt overigens bevestigd door het feit dat de lidstaten van Noord-Europa
         historisch gezien geen registers van de beschermde benamingen hebben gehouden. De bescherming werd verzekerd door wetten om
         misleidende praktijken te beteugelen. Pas toen verordening nr. 2081/92 eenmaal in werking was getreden, werd het voor deze
         lidstaten noodzakelijk een lijst van de bestaande benamingen op te maken en te bepalen of het om BOB’s of BGA’s ging. Het
         zou weinig realistisch zijn geweest, te verlangen dat deze lidstaten de Commissie binnen zes maanden na de inwerkingtreding
         van verordening nr. 2081/92 alle voor het besluit tot registratie noodzakelijke informatie en documenten toezonden, onder
         meer gezien de tijd die nodig is om de betrokken partijen op nationaal vlak hun procedurele waarborgen te laten uitoefenen
         (zie arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 33).
      
      78      Bijgevolg moet worden geconcludeerd dat in een zaak als die van het hoofdgeding de wijziging van de oorspronkelijke registratieaanvraag
         na het verstrijken van de in artikel 17 van verordening nr. 2081/92 bedoelde termijn van zes maanden, niet tot gevolg heeft
         gehad dat de vereenvoudigde procedure niet langer mocht worden toegepast.
      
      79      Gelet op het bovenstaande heeft het onderzoek van dit onderdeel van de eerste vraag geen elementen aan het licht gebracht
         die de geldigheid van verordening nr. 1347/2001 kunnen aantasten.
      
       Niet-inachtneming van de materiële voorwaarden van verordening nr. 2081/92 bij de registratie van „Bayerisches Bier” als BGA
      80      Met deze subvragen, die samen dienen te worden behandeld, uit de verwijzende rechter zijn twijfels over de geldigheid van
         verordening nr. 1347/2001, omdat de registratie van „Bayerisches Bier” als BGA niet zou voldoen aan een reeks materiële voorwaarden
         van verordening nr. 2081/92. Ten eerste zou de betrokken benaming noch wettelijk beschermd zijn, noch algemeen gangbaar zijn
         geworden door het gebruik in de zin van artikel 17, lid 1, van verordening nr. 2081/92. Ten tweede zou zij niet voldoen aan
         de voorwaarden van artikel 2, lid 2, sub b, van deze verordening en zou het in werkelijkheid gaan om een „soortnaam” in de
         zin van artikel 3, lid 1, en 17, lid 2, van deze verordening. Ten derde zou deze benaming vallen binnen het bestek van artikel 14,
         lid 3, van verordening nr. 2081/92.
      
      81      Dienaangaande zij er vooraf in de eerste plaats aan herinnerd dat de gemeenschapswetgever op het gebied van het landbouwbeleid
         over een ruime beoordelingsbevoegdheid beschikt, in overeenstemming met de hem bij de artikelen 34 EG en 37 EG van het Verdrag
         toegekende politieke verantwoordelijkheid, en dat het Hof meermaals heeft geoordeeld dat aan de wettigheid van een op dit
         gebied genomen maatregel slechts afbreuk wordt gedaan indien deze kennelijk ongeschikt is ter bereiking van het door de bevoegde
         instelling nagestreefde doel (zie arresten van 5 oktober 1994, Duitsland/Raad, C‑280/93, Jurispr. blz. I‑4973, punten 89 en
         90, en 13 december 1994, SMW Winzersekt, C‑306/93, Jurispr. blz. I‑5555, punt 21).
      
      82      Bijgevolg dient het toezicht van het Hof zich te beperken tot het onderzoek of bij de vaststelling van de betrokken maatregel
         geen kennelijke vergissing of misbruik van bevoegdheid is gemaakt, dan wel of het betrokken orgaan de grenzen van zijn beoordelingsbevoegdheid
         niet kennelijk heeft overschreden (arresten van 12 juli 2001, Jippes e.a., C‑189/01, Jurispr. blz. I 5689, punt 80; 9 september
         2004, Spanje/Commissie, C‑304/01, Jurispr. blz. I‑7655, punt 23, en 23 maart 2006, Unitymark et North Sea Fishermen’s Organisation,
         C‑535/03, Jurispr. blz. I‑2689, punt 55).
      
      83      In de tweede plaats dienen de gemeenschapsinstellingen, wanneer zij zich uitspreken over een aanvraag tot registratie op grond
         van verordening nr. 2081/92, een ingewikkelde sociaal-economische situatie te beoordelen.
      
      84      Wanneer de Raad of de Commissie bij de uitvoering van het landbouwbeleid van de Gemeenschap een ingewikkelde economische of
         sociale situatie moet beoordelen, betreft de discretionaire bevoegdheid waarover hij of zij beschikt, niet slechts de aard
         en de draagwijdte van de vast te stellen bepalingen, maar tot op zekere hoogte ook de vaststelling van de basisgegevens dienaangaande.
         In deze context kan de Raad of de Commissie zich in voorkomend geval op algemene vaststellingen baseren (zie in die zin arresten
         van 29 februari 1996, Commissie/Raad, C‑122/94, Jurispr. blz. I‑881, punt 18; 19 februari 1998, NIFPO en Northern Ireland
         Fishermen’s Federation, C‑4/96, Jurispr. blz. I‑681, punten 41 en 42; 5 oktober 1999, Spanje/Raad, C‑179/95, Jurispr. blz. I
         6475, punt 29, en 25 oktober 2001, Italië/Raad, C‑120/99, Jurispr. blz. I‑7997, punt 44).
      
      85      In het licht van het bovenstaande dient te worden beoordeeld of de door de verwijzende rechter geuite twijfels gegrond zijn.
      
      –       Artikel 17, lid 1, van verordening nr. 2081/92
      86      De verwijzende rechter is van oordeel dat de registratieprocedure van artikel 17, lid 1, van verordening nr. 2081/92 niet
         van toepassing was op de benaming „Bayerisches Bier” omdat deze benaming noch „wettelijk beschermd” noch „door het gebruik
         algemeen gangbaar geworden” was in de zin van deze bepaling.
      
      87      Dienaangaande moet worden vastgesteld dat deze beoordeling behoort tot de punten die de bevoegde nationale autoriteiten, in
         voorkomend geval onder controle van de nationale rechterlijke instanties, moeten onderzoeken alvorens de aanvraag tot registratie
         naar de Commissie wordt gezonden (zie arrest Carl Kühne e.a., reeds aangehaald, punt 60).
      
      88      Zoals in punt 66 van het onderhavige arrest in herinnering is gebracht, vereist het onderzoek of de benaming „Bayerisches
         Bier” wettelijk beschermd of door het gebruik algemeen gangbaar geworden was, in belangrijke mate een grondige kennis van
         gegevens die specifiek zijn voor de betrokken lidstaat en die de bevoegde autoriteiten van deze staat het best kunnen controleren.
      
      89      In het hoofdgeding hebben de Duitse autoriteiten een dergelijk onderzoek verricht, zonder dat de juistheid van hun bevindingen
         voor een nationale rechter in twijfel is getrokken.
      
      90      Verder wettigt het bestaan van de vijf in punt 18 van het onderhavige arrest genoemde bilaterale overeenkomsten ter bescherming
         van de benaming „Bayerisches Bier”, in combinatie met de andere elementen van het dossier, met name bepaalde etiketten en
         publicaties, de conclusie dat deze benaming wettelijk beschermd of althans door het gebruik algemeen gangbaar geworden was.
         Aangezien de beoordeling door de bevoegde Duitse autoriteiten niet op een kennelijke vergissing lijkt te berusten, kon de
         Raad of de Commissie ervan uitgaan dat de betrokken BGA voldeed aan de voorwaarden van artikel 17, lid 1, van verordening
         nr. 2081/92 om volgens de vereenvoudigde procedure te kunnen worden geregistreerd.
      
      91      Bijgevolg dient te worden geconcludeerd dat het onderzoek van de voorwaarden van artikel 17, lid 1, van verordening nr. 2081/92
         geen elementen aan het licht heeft gebracht die de geldigheid van verordening nr. 1347/2001 kunnen aantasten.
      
      –       Artikelen 2, lid 2, sub b, 3, lid 1, en 17, lid 2, van verordening nr. 2081/92
      92      De verwijzende rechter betwijfelt of de benaming „Bayerisches Bier” voldoet aan de voorwaarden van artikel 2, lid 2, sub b,
         van verordening nr. 2081/92, omdat er volgens hem geen rechtstreeks verband is tussen de Beierse oorsprong van het bier en
         een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk ervan dat aan deze oorsprong kan worden toegeschreven en er in casu
         geen sprake is van een uitzonderlijk geval dat de registratie van de naam van een land zou rechtvaardigen. Hij vraagt zich
         bovendien af of deze benaming in werkelijkheid geen „soortnaam” is in de zin van de artikelen 3, lid 1, en 17, lid 2, van
         verordening nr. 2081/92.
      
      93      Dienaangaande zij eraan herinnerd dat de beoordeling van bovengenoemde voorwaarden in belangrijke mate een grondige kennis
         vereist van gegevens die specifiek zijn voor de betrokken lidstaat en die de bevoegde autoriteiten van deze staat het best
         kunnen controleren, zodat deze beoordeling eveneens deel uitmaakt van het onderzoek dat de bevoegde nationale autoriteiten,
         in voorkomend geval onder controle van de nationale rechterlijke instanties, moeten verrichten alvorens de aanvraag tot registratie
         naar de Commissie wordt gezonden. In het hoofdgeding is een dergelijk onderzoek verricht door de Duitse autoriteiten zonder
         dat de bevindingen ervan voor een nationale rechterlijke instantie in twijfel zijn getrokken.
      
      94      Wat de voorwaarden van artikel 2, lid 2, sub b, van verordening nr. 2081/92 betreft, dient meteen te worden opgemerkt dat
         uit de formulering van deze bepaling en de opzet van deze verordening blijkt dat het begrip „land” betrekking heeft op een
         lidstaat of een derde land. De vraag of er sprake is van een „uitzonderlijk geval” in de zin van deze bepaling rijst dus zelfs
         niet in het hoofdgeding, aangezien Bayern een intrastatelijke entiteit is.
      
      95      Wat het door deze bepaling vereiste rechtstreekse verband betreft, dient te worden opgemerkt dat de registratie van de benaming
         „Bayerisches Bier” als een BGA, zoals de Raad en de Commissie voor het Hof hebben beklemtoond, met name is gebaseerd op een
         dergelijk verband tussen de faam en de Beierse oorsprong van het bier.
      
      96      Een dergelijke conclusie van de gemeenschapsinstellingen kan niet worden ontkracht – zoals de verwijzende rechter en Bavaria
         en Bavaria Italia voorstellen – door het feit dat zowel de wet betreffende de zuiverheid van het bier van 1516 („Reinheitsgebot”)
         als de traditionele brouwmethode van ondergisting, die beide uit Bayern afkomstig zijn, zich sinds 1906 in Duitsland en in
         de loop van de negentiende eeuw over de hele wereld hebben verspreid.
      
      97      Noch de zuiverheid noch de traditionele methode van ondergisting vormden immers op zich de basis van de registratie van „Bayerisches
         Bier” als BGA. Zoals in punt 95 van het onderhavige arrest is gezegd, heeft veeleer de faam van het uit Bayern afkomstige
         bier een bepalende rol gespeeld.
      
      98      Het lijdt weliswaar geen twijfel dat het „Reinheitsgebot” en de traditionele methode van ondergisting tot deze faam hebben
         bijgedragen, maar deze faam kan niet worden geacht te verdwijnen door het loutere feit dat de werkingssfeer van het „Reinheitsgebot”
         zich sinds 1906 tot de rest van het Duitse grondgebied heeft uitgebreid of door het feit dat deze traditionele methode zich
         in de loop van de negentiende eeuw in andere landen heeft verspreid. Deze elementen weerspiegelen integendeel de faam van
         het Beierse bier, die bepalend is geweest voor de uitbreiding van de werkingssfeer van de zuiverheidswet en voor de verspreiding
         van de betrokken brouwmethode, en vormen dus eerder aanwijzingen dat er een rechtstreeks verband bestaat of althans bestond
         tussen Bayern en de faam die het Beierse bier geniet.
      
      99      Bijgevolg kan de vaststelling van een dergelijk rechtstreeks verband tussen het Beierse bier en de geografische oorsprong
         ervan niet kennelijk onjuist worden geacht op basis van de door de verwijzende rechter en Bavaria en Bavaria Italia genoemde
         elementen.
      
      100    Deze elementen sluiten in werkelijkheid meer aan bij het argument dat „Bayerisches Bier” een „soortnaam” in de zin van de
         artikelen 3, lid 1, en 17, lid 2, van verordening nr. 2081/92 is en bijgevolg niet had mogen worden geregistreerd. Gelet op
         het bovenstaande luidt de vraag met name of de betrokken benaming ten tijde van de indiening van de registratieaanvraag een
         soortnaam was geworden.
      
      101    Bij de beoordeling of een benaming een soortnaam is, moet overeenkomstig artikel 3, lid 1, van verordening nr. 2081/92 rekening
         worden gehouden met de plaatsen waar het product wordt vervaardigd, zowel in als buiten de lidstaat die de betrokken benaming
         heeft laten registreren, de consumptie van dit product en de perceptie van deze benaming door de consument binnen en buiten
         deze lidstaat, de vraag of er ten aanzien van het product specifieke nationale wetgeving bestaat en de wijze waarop de benaming
         in het gemeenschapsrecht is gebruikt (zie arrest van 26 februari 2008, Commissie/Duitsland, C‑132/05, Jurispr. blz. I‑957,
         punt 53).
      
      102    Volgens de verwijzende rechter, Bavaria en Bavaria Italia blijkt de inburgering van de benaming „Bayerisches Bier” als een
         soortnaam met name uit het feit dat het woord „Bayerisches” of de vertalingen ervan in minstens drie lidstaten (Denemarken,
         Zweden en Finland) als synoniem van „bier” worden gebruikt en dat het tevens in de hele wereld, daaronder begrepen Duitsland,
         in namen en merken en op etiketten van handelsondernemingen wordt gebruikt als synoniem voor de oude Beierse methode van ondergisting.
      
      103    Dit bezwaar kan in de onderhavige zaak evenmin worden aanvaard.
      
      104    Wat het gebruik van de benaming „Bayerisches” of van de vertalingen ervan als synoniem van de term „bier” betreft, dient immers
         te worden opgemerkt dat de Commissie de lidstaten dienaangaande om aanvullende inlichtingen heeft verzocht en dat daaruit,
         zoals in punt 5 van de considerans van verordening nr. 1347/2001 wordt verklaard, is gebleken dat deze benaming geen soortnaam
         is geworden op het grondgebied van de Gemeenschap, ondanks aanwijzingen dat de Deense vertaling van deze benaming een synoniem
         voor de term „bier” en dus een gangbare naam aan het worden is.
      
      105    Voorts wettigt de omstandigheid dat er op de markt merken en etiketten van handelsondernemingen bestaan waarin of waarop het
         woord „Bayerisches” of een vertaling ervan wordt gebruikt als synoniem voor de oude Beierse methode van ondergisting, evenmin
         de conclusie dat de betrokken benaming ten tijde van de indiening van de registratieaanvraag een soortnaam was geworden.
      
      106    Verder heeft de registratie van een BGA overeenkomstig verordening nr. 2081/92 onder meer tot doel, te vermijden dat een benaming
         wordt misbruikt door derden die willen profiteren van de door deze benaming verworven reputatie en, voor het overige, dat
         deze reputatie verdwijnt doordat deze benaming gemeengoed wordt door het algemeen gebruik ervan los van de geografische oorsprong
         ervan of van een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk dat aan deze oorsprong kan worden toegeschreven en de
         registratie rechtvaardigt.
      
      107    Voor zover het gaat om een BGA, wordt een benaming dus slechts een soortnaam indien het rechtstreekse verband tussen de geografische
         oorsprong van het product en een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk ervan dat aan deze oorsprong kan worden
         toegeschreven, is verdwenen en de benaming nog slechts de beschrijving vormt van een soort of een type producten.
      
      108    In casu hebben de gemeenschapsinstellingen vastgesteld dat de BGA „Bayerisches Bier” geen soortnaam was geworden en dat het
         rechtstreekse verband tussen de faam van het Beierse bier en de geografische oorsprong ervan dus niet was verdwenen, zonder
         dat een dergelijke vaststelling kennelijk onjuist kan worden geacht door het loutere feit dat er merken en etiketten van handelsondernemingen
         op de markt aanwezig zijn waarin of waarop het woord „Bayerisches” of de vertalingen ervan worden gebruikt als synoniem voor
         de oude Beierse methode van ondergisting.
      
      109    Bovendien wijst het feit dat in de periode tussen 1960 en 1970 de collectieve merken Bayrisch Bier en Bayrisches Bier bestonden,
         alsook vijf verschillende bilaterale overeenkomsten ter bescherming van de benaming „Bayerisches Bier” als geografische benaming,
         er eerder op dat deze benaming geen soortnaam is.
      
      110    Gelet op het bovenstaande dient te worden geconcludeerd dat de Raad er in verordening nr. 1347/2001 terecht van is uitgegaan
         dat de benaming „Bayerisches Bier” voldeed aan de voorwaarden van artikel 2, lid 2, sub b, van verordening nr. 2081/92 en
         geen „soortnaam” was in de zin van de artikelen 3, lid 1, en 17, lid 2, van deze laatste verordening.
      
      –       Artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92
      111    De verwijzende rechter vraagt zich af of de registratie van de benaming „Bayerisches Bier” niet had moeten worden geweigerd
         overeenkomstig artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92, omdat deze benaming, gelet op de faam en de bekendheid van
         de merken die het woord „Bavaria” bevatten en op de tijd dat zij reeds in gebruik zijn, de consument zou kunnen misleiden
         ten aanzien van de werkelijke identiteit van het product.
      
      112    Dienaangaande blijkt uit punt 3 van de considerans van verordening nr. 1347/2001 dat de Raad heeft vastgesteld dat de registratie
         van de benaming „Bayerisches Bier”, gelet op de feiten en de beschikbare informatie, de consument niet kon misleiden ten aanzien
         van de werkelijke identiteit van het product en dat deze geografische aanduiding en het merk „Bavaria” derhalve niet vielen
         binnen het bestek van artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92.
      
      113    Deze vaststelling van de Raad lijkt niet kennelijk verkeerd en voorts hebben noch de verwijzende rechter noch Bavaria en Bavaria
         Italia een argument ter betwisting van deze vaststelling aangevoerd.
      
      114    In deze omstandigheden dient te worden vastgesteld dat de Raad zich in verordening nr. 1347/2001 terecht op het standpunt
         heeft gesteld dat de benaming „Bayerisches Bier” niet viel binnen het bestek van artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92.
      
      115    Bijgevolg dient te worden geconcludeerd dat het onderzoek van de eerste vraag van de verwijzende rechter geen elementen aan
         het licht heeft gebracht die de geldigheid van verordening nr. 1347/2001 kunnen aantasten.
      
       Tweede vraag
      116    Met deze vraag wenst de verwijzende rechter in wezen te vernemen of de omstandigheid dat de benaming „Bayerisches Bier” bij
         artikel 1 van verordening nr. 1347/2001 als BGA is geregistreerd en dat in punt 3 van de considerans ervan wordt vastgesteld
         dat deze BGA en het merk „Bavaria” niet vallen binnen het bestek van artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92, invloed
         heeft op de geldigheid en de bruikbaarheid van de reeds bestaande merken van derden die het woord „Bavaria” bevatten.
      
      117    Artikel 14 van verordening nr. 2081/92 regelt specifiek de relatie tussen de krachtens deze verordening geregistreerde benamingen
         en merken door de vaststelling van conflictregels waarvan de draagwijdte, de gevolgen en de doelgroep verschillen naargelang
         van de beoogde situatie.
      
      118    Artikel 14 lid 3, van verordening nr. 2081/92 heeft immers betrekking op een conflict tussen een BOB en een BGA en een reeds
         bestaand merk, wanneer de registratie van de betrokken benaming, rekening houdend met de faam en de bekendheid van het merk
         en de tijd dat het reeds in gebruik is, de consument zou kunnen misleiden ten aanzien van de werkelijke identiteit van het
         product. Een dergelijk conflict zal ertoe leiden dat de registratie van de benaming wordt geweigerd. De betrokken regel impliceert
         dus dat vóór de registratie van de BOB of de BGA een analyse wordt verricht, en is met name gericht tot de gemeenschapsinstellingen.
      
      119    Anderzijds heeft artikel 14, lid 2, van verordening nr. 2081/92 betrekking op een conflict tussen een geregistreerde BOB of
         BGA en een reeds bestaand merk, wanneer dit laatste wordt gebruikt in een van de in artikel 13 van verordening nr. 2081/92
         vermelde situaties en het merk te goeder trouw is geregistreerd vóór de datum van indiening van de aanvraag tot registratie
         van de BOB of de BGA. Voor dat geval is bepaald dat het merk ondanks de registratie van de benaming verder mag worden gebruikt
         wanneer er geen gronden voor nietigheid of vervallenverklaring, respectievelijk bedoeld in artikel 3, lid 1, sub c en g, en
         artikel 12, lid 2, sub b, van de Eerste richtlijn (89/104), van toepassing zijn op dit merk. De betrokken regel impliceert
         dus dat na de registratie een analyse wordt verricht, en is met name gericht tot de bestuurlijke en rechterlijke instanties
         die de betrokken bepalingen dienen toe te passen.
      
      120    De analyse overeenkomstig artikel 14, lid 3, van deze verordening houdt in dat op basis van een onderzoek van de te registreren
         benaming en het vooraf bestaande merk en rekening houdend met de faam en de bekendheid van dit laatste en de tijd dat het
         reeds in gebruik is, wordt nagegaan of de consument door de registratie van de betrokken benaming kan worden misleid ten aanzien
         van de werkelijke identiteit van het product.
      
      121    De analyse overeenkomstig artikel 14, lid 2, van verordening nr. 2081/92 houdt daarentegen in dat om te beginnen wordt nagegaan
         of het gebruik van het merk overeenkomt met een van de in artikel 13 van deze verordening vermelde situaties, vervolgens of
         het merk te goeder trouw is geregistreerd vóór de datum van indiening van de aanvraag tot registratie van de benaming en,
         ten slotte, in voorkomend geval, of er geen gronden voor nietigheid of vervallenverklaring, respectievelijk bedoeld in artikel 3,
         lid 1, sub c en g, en artikel 12, lid 2, sub b, van de Eerste richtlijn (89/104), van toepassing zijn op het merk.
      
      122    Deze laatste analyse vereist dus een onderzoek van de feiten en van het nationale, communautaire of internationale recht,
         dat dient te worden verricht door de nationale rechter, die hiertoe in voorkomend geval krachtens artikel 234 EG een verzoek
         om een prejudiciële beslissing dient in te dienen (zie in die zin arrest van 4 maart 1999, Consorzio per la tutela del formaggio
         Gorgonzola, C‑87/97, Jurispr. blz. I‑1301, punten 28, 35, 36, 42 en 43).
      
      123    Hieruit volgt dat artikel 14, lid 2, en artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92 elk verschillende doelstellingen en
         functies hebben en aan verschillende voorwaarden zijn onderworpen. Zo kan de omstandigheid dat de benaming „Bayerisches Bier”
         bij artikel 1 van verordening nr. 1347/2001 als BGA is geregistreerd en dat in punt 3 van de considerans ervan wordt vastgesteld
         dat deze BGA en het merk Bavaria niet vallen binnen het bestek van artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92, geen invloed
         hebben op het onderzoek van de in artikel 14, lid 2, van deze verordening gestelde voorwaarden waaronder dit merk en deze
         BGA naast elkaar kunnen bestaan.
      
      124    In het bijzonder sluit het feit dat er geen gevaar bestaat dat de consument de betrokken benaming en het vooraf bestaande
         merk gaat verwarren in de zin van artikel 14, lid 3, van verordening nr. 2081/92, niet uit dat het gebruik van dit merk kan
         ressorteren onder een van de gevallen van artikel 13, lid 1, van deze verordening of dat er gronden voor nietigheid of vervallenverklaring,
         respectievelijk bedoeld in artikel 3, lid 1, sub c en g, en artikel 12, lid 2, sub b, van de Eerste richtlijn (89/104), van
         toepassing zijn op dit merk. Bovendien betekent het feit dat dit verwarringsgevaar niet bestaat, niet dat niet hoeft te worden
         nagegaan of het betrokken merk te goeder trouw is geregistreerd vóór de datum van indiening van de aanvraag tot registratie
         van de BOB of de BGA.
      
      125    Gelet op het bovenstaande dient op de tweede vraag te worden geantwoord dat verordening nr. 1347/2001 aldus dient te worden
         uitgelegd dat zij geen afbreuk doet aan de geldigheid van de reeds bestaande merken van derden die het woord „Bavaria” bevatten
         en te goeder trouw zijn geregistreerd vóór de datum van indiening van de aanvraag tot registratie van „Bayerisches Bier” als
         BGA, en aan de mogelijkheid om deze merken te gebruiken in een van de in artikel 13 van verordening nr. 2081/92 vermelde situaties,
         mits er geen gronden voor nietigheid of vervallenverklaring, bedoeld in de artikelen 3, lid 1, sub c en g, en 12, lid 2, sub b,
         van de Eerste richtlijn (89/104), op deze merken van toepassing zijn.
      
       Kosten
      126    Ten aanzien van de partijen in het hoofdgeding is de procedure als een aldaar gerezen incident te beschouwen, zodat de nationale
         rechterlijke instantie over de kosten heeft te beslissen. De door anderen wegens indiening van hun opmerkingen bij het Hof
         gemaakte kosten komen niet voor vergoeding in aanmerking.
      
      Het Hof van Justitie (Vierde kamer) verklaart voor recht:
      1)      Het onderzoek van de eerste vraag van de verwijzende rechter heeft geen elementen aan het licht gebracht die de geldigheid
            van verordening (EG) nr. 1347/2001 van de Raad van 28 juni 2001 tot aanvulling van de bijlage bij verordening (EG) nr. 1107/96
            van de Commissie betreffende de registratie van de geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen in het kader van de procedure
            van artikel 17 van verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad kunnen aantasten.
      2)      Verordening nr. 1347/2001 dient aldus te worden uitgelegd dat zij geen afbreuk doet aan de geldigheid van de reeds bestaande
            merken van derden die het woord „Bavaria” bevatten en te goeder trouw zijn geregistreerd vóór de datum van indiening van de
            aanvraag tot registratie van „Bayerisches Bier” als beschermde geografische aanduiding, en aan de mogelijkheid om deze merken
            te gebruiken in een van de situaties die zijn vermeld in artikel 13 van verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli
            1992 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen,
            mits er geen gronden voor nietigheid of vervallenverklaring, bedoeld in de artikelen 3, lid 1, sub c en g, en 12, lid 2, sub b,
            van de Eerste richtlijn (89/104/EEG) van de Raad van 21 december 1988 betreffende de aanpassing van het merkenrecht der lidstaten,
            op deze merken van toepassing zijn.
      ondertekeningen
      * Procestaal: Italiaans.