CELEX: 32011R0634
Language: fi
Date: 2011-06-29 00:00:00
Title: Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 634/2011, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2011 , pysyvän tarjouskilpailun aloittamisesta markkinointivuodeksi 2010/2011 CN-koodiin 1701 kuuluvan sokerin tuomiseksi alennetuin tullein

30.6.2011   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 170/21
            
         KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 634/2011,
   annettu 29 päivänä kesäkuuta 2011,
   pysyvän tarjouskilpailun aloittamisesta markkinointivuodeksi 2010/2011 CN-koodiin 1701 kuuluvan sokerin tuomiseksi alennetuin tullein
   EUROOPAN KOMISSIO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
   ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 187 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Sokerin maailmanmarkkinahinnat ovat pysyneet korkeina markkinointivuoden 2010/2011 ensimmäisten kuukausien aikana, mikä on hidastanut tuontia erityisesti kolmansista maista, joihin sovelletaan tiettyjä etuuskohtelusopimuksia.
            
         
               (2)
            
            
               Komissio hyväksyi tilanteen vuoksi hiljattain joukon toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on tarjonnan lisääminen unionin markkinoilla. Yksi näistä toimenpiteistä oli poikkeuksellisista toimenpiteistä kiintiön ulkopuolisen sokerin ja isoglukoosin alennetulla ylijäämämaksulla unionin markkinoille saattamisen osalta markkinointivuoden 2010/2011 aikana 3 päivänä maaliskuuta 2011 annettu komission asetus (EU) N:o 222/2011 (2), jolla unionin markkinoilla saatavilla olevan sokerin ja isoglukoosin yhteismäärää lisättiin 526 000 tonnia, ja toinen oli poikkeuksellisen tuontitariffikiintiön avaamisesta tietyille sokerimäärille markkinointivuonna 2010/2011 28 päivänä maaliskuuta 2011 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 302/2011 (3), jolla suspendoidaan CN-koodiin 1701 kuuluvan sokerin tuontitullit 300 000 tonnin määrältä.
            
         
               (3)
            
            
               Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (4) 3 luvun mukainen sokerin tuonti sisäisessä jalostusmenettelyssä on vähentynyt, ja jalostusteollisuus on lisännyt kiintiösokerin käyttöä vientituotteissa. Kehitys on pitänyt tarjonnan tiukkana unionin markkinoilla, ja markkinoita uhkaa alitarjonta markkinointivuoden loppukuukausina ennen uuden sadon saapumista.
            
         
               (4)
            
            
               Sokerin korkeat maailmanmarkkinahinnat vaarantavat siten sokerin saatavuuden unionin markkinoilla. Tämän vuoksi ja tarjonnan lisäämiseksi tuontia on tarpeen helpottaa alentamalla tuontitullia tiettyjen sokerimäärien osalta. Tätä määrää ja tullin alennusta olisi arvioitava ottaen huomioon nykyinen tilanne sekä ennakoitavissa oleva kehitys unionissa ja sokerin maailmanmarkkinoilla. Kyseinen määrä ja tullin alennus olisi sen vuoksi määritettävä tarjouskilpailumenettelyllä.
            
         
               (5)
            
            
               Olisi vahvistettava tarjousten tekemisen vähimmäisvaatimukset.
            
         
               (6)
            
            
               Kustakin tarjouksesta olisi asetettava vakuus. Tämä vakuus olisi siirrettävä tuontitodistushakemuksen vakuudeksi, jos tarjous hyväksytään, ja se olisi vapautettava, jollei tarjousta hyväksytä.
            
         
               (7)
            
            
               Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten olisi ilmoitettava komissiolle hyväksyttävistä tarjouksista. Näille ilmoituksille olisi yksinkertaisuuden ja yhdenmukaisuuden vuoksi laadittava mallit.
            
         
               (8)
            
            
               Kunkin osatarjouskilpailun osalta olisi säädettävä, että komissio vahvistaa vähimmäistullin ja tarvittaessa hyväksyttyjen määrien vähentämiseksi sovellettavan jakokertoimen, tai päättää olla vahvistamatta vähimmäistullia.
            
         
               (9)
            
            
               Jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava tarjoajille osatarjouskilpailun tuloksesta mahdollisimman nopeasti.
            
         
               (10)
            
            
               Toimivaltaisten viranomaisten olisi ilmoitettava komissiolle määrät, joista tuontitodistuksia on myönnetty. Komissio asettaa näiden ilmoitusten mallit saataville.
            
         
               (11)
            
            
               Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,
            
         ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
   1 artikla
   Aloitetaan tarjouskilpailumenettely markkinointivuodeksi 2010/2011 CN-koodiin 1701 kuuluvan sokerin tuomiseksi alennetuin tullein asetuksen (EY) N:o 1234/2007 187 artiklan mukaisesti viitenumerolla 09.4314.
   Tämä tulli korvaa asetuksen (EY) N:o 1234/2007 141 artiklassa ja komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (5) 36 artiklassa tarkoitetut yhteisen tullitariffin mukaiset tullin ja lisätullit.
   Komission asetuksen (EY) N:o 376/2008 (6) säännöksiä sovelletaan, jollei tässä asetuksessa toisin säädetä.
   2 artikla
   1.   Määräaika tarjousten jättämiselle ensimmäisessä osatarjouskilpailussa päättyy 13 päivänä heinäkuuta 2011 kello 12 Brysselin aikaa.
   2.   Määräajat tarjousten jättämiselle toisessa ja sitä seuraavissa osatarjouskilpailuissa alkavat edellisen määräajan päättymistä seuraavana ensimmäisenä työpäivänä. Ne päättyvät 27 päivänä heinäkuuta 2011, 24 päivänä elokuuta 2011, 14 päivänä syyskuuta 2011 ja 28 päivänä syyskuuta 2011 klo 12 Brysselin aikaa.
   3.   Komissio voi keskeyttää tarjousten esittämisen yhden tai useamman osatarjouskilpailun osalta.
   3 artikla
   1.   Tähän tarjouskilpailumenettelyyn liittyvät tarjoukset on jätettävä jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle faksilla tai sähköpostilla.
   Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat vaatia, että sähköisesti tehdyissä tarjouksissa on Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 1999/93/EY (7) tarkoitettu kehittynyt sähköinen allekirjoitus.
   2.   Tarjous on hyväksyttävissä ainoastaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
   
               a)
            
            
               tarjouksessa on oltava
               
                           i)
                        
                        
                           tarjoajan nimi ja osoite sekä alv-tunnistenumero;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           tarjouksen kohteena oleva sokerimäärä, jonka on oltava vähintään 20 tonnia ja enintään 45 000 tonnia;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           ehdotettu tullin määrä euroina sokeritonnia kohden enintään kahden desimaalin tarkkuudella;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           sokerin kahdeksannumeroinen CN-koodi;
                        
                     
         
               b)
            
            
               esitetään todiste, jonka mukaan tarjoaja on asettanut ennen tarjousten jättämisen määräajan päättymistä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vakuuden;
            
         
               c)
            
            
               tarjoukseen liitetään tarjouksen kohteena olevia määriä ja tullia koskeva tuontitodistushakemus, jossa on 8 artiklan 2 kohdassa vahvistetut maininnat;
            
         
               d)
            
            
               tarjous esitetään sen jäsenvaltion virallisella kielellä tai jollakin sen jäsenvaltion virallisista kielistä, jossa tarjous jätetään;
            
         
               e)
            
            
               tarjouksessa on viittaus tähän asetukseen ja tarjouksen jättämiselle asetettuun määräpäivään;
            
         
               f)
            
            
               tarjoukseen ei liity tarjoajan asettamia muita kuin tässä asetuksessa vahvistettuja lisäedellytyksiä.
            
         3.   Tarjousta, jota ei ole jätetty 1 ja 2 kohdan mukaisesti, ei voida hyväksyä.
   4.   Hakijat voivat jättää vain yhden tarjouksen kahdeksannumeroista CN-koodia kohden samassa osatarjouskilpailussa.
   5.   Tarjouksia ei voi perua eikä muuttaa niiden jättämisen jälkeen.
   4 artikla
   1.   Tarjoajan on asetettava komission asetuksen (ETY) N:o 2220/85 (8) III osaston säännösten mukaisesti vakuus, jonka suuruus on 150 euroa tonnilta tämän asetuksen nojalla tuotavaa sokeria.
   Jos tarjous hyväksytään, vakuus siirretään tuontitodistuksen vakuudeksi.
   2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu vakuus vapautetaan, jos tarjousta ei hyväksytä.
   5 artikla
   1.   Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on päätettävä tarjousten hyväksyttävyydestä 3 artiklassa vahvistettujen edellytysten perusteella.
   Henkilöt, jotka vastaanottavat ja käsittelevät tarjoukset, eivät saa paljastaa mitään niihin liittyviä tietoja asiaankuulumattomille henkilöille.
   Jos jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset päättävät, ettei tarjousta voida hyväksyä, niiden on ilmoitettava asiasta tarjoajalle.
   2.   Asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava komissiolle faksilla hyväksyttävissä olevista tarjouksista kahden tunnin kuluessa 2 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen määräaikojen päättymisestä. Tässä ilmoituksessa ei saa olla 3 artiklan 2 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitettuja tietoja.
   3.   Ilmoitusten muoto ja sisältö määritellään niiden mallien mukaan, jotka komissio asettaa jäsenvaltioiden käyttöön. Tarjousten puuttuessa toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava siitä komissiolle faksilla samassa määräajassa.
   6 artikla
   Ottaen huomioon nykyinen tilanne sekä ennakoitavissa oleva kehitys unionissa ja sokerin maailmanmarkkinoilla komissio vahvistaa kullekin osatarjouskilpailulle ja kahdeksannumeroiselle CN-koodille vähimmäistullin tai päättää olla vahvistamatta vähimmäistullia asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen annettavalla täytäntöönpanoasetuksella.
   Komissio vahvistaa kyseisellä asetuksella tarvittaessa myös jakokertoimen, jota sovelletaan vähimmäistullin tasolle vahvistettuihin tarjouksiin. Tällöin 4 artiklassa tarkoitettu vakuus vapautetaan myönnettyjen määrien osalta.
   7 artikla
   1.   Jos vähimmäistullia ei ole vahvistettu, kaikki tarjoukset on hylättävä.
   Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset eivät saa hyväksyä tarjouksia, joita ei ole ilmoitettu 5 artiklan mukaisesti.
   2.   Asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava hakijoille kolmen työpäivän kuluessa 6 artiklassa tarkoitetun asetuksen julkaisemispäivästä osatarjouskilpailun tulos. Sen on lähetettävä ratkaisuilmoitus tarjoajalle, jonka kahdeksannumeroisen CN-koodin tullia koskeva tarjous on yhtä suuri tai suurempi kuin kyseiselle kahdeksannumeroiselle CN-koodille vahvistettu vähimmäistulli. Paljoustullin ja kahdeksannumeroisen CN-koodin osalta myönnetyt määrät ovat määrät, joista kyseisen tullin ja kahdeksannumeroisen CN-koodin osalta on tehty tarjous.
   3.   Tarjouskilpailun ratkaisuilmoituksessa on ilmoitettava vähintään
   
               a)
            
            
               tarjouskilpailumenettelyä koskeva viite;
            
         
               b)
            
            
               myönnetty sokerin määrä;
            
         
               c)
            
            
               se tullin määrä euroina, joka maksetaan tonnilta b alakohdassa tarkoitettua sokerimäärää, enintään kahden desimaalin tarkkuudella;
            
         
               d)
            
            
               sokerin kahdeksannumeroinen CN-koodi.
            
         8 artikla
   1.   Toimivaltaisen viranomaisen on viimeistään sitä viikkoa, jonka aikana 6 artiklassa tarkoitettu asetus julkaistaan, seuraavan viikon viimeisenä työpäivänä myönnettävä jokaiselle tarjouskilpailun voittajalle myönnettyä määrää koskeva tuontitodistus.
   2.   Tuontitodistushakemuksissa ja tuontitodistuksissa on oltava seuraavat maininnat:
   
               a)
            
            
               kohdassa 16 sokerin kahdeksannumeroinen CN-koodi;
            
         
               b)
            
            
               kohdassa 17 ja 18 sokerin määrä;
            
         
               c)
            
            
               kohdassa 20 ainakin yksi liitteessä olevassa A osassa luetelluista maininnoista;
            
         
               d)
            
            
               kohdassa 24 sovellettava tulli ja yksi liitteessä olevassa B osassa luetelluista maininnoista.
            
         3.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 376/2008 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, tuontitodistuksista johtuvia oikeuksia ei voi siirtää.
   9 artikla
   Osatarjouskilpailun yhteydessä myönnetyt tuontitodistukset ovat voimassa niiden myöntämispäivästä 6 artiklassa tarkoitetun osatarjouskilpailua koskevan asetuksen julkaisemiskuukautta seuraavan kolmannen kalenterikuukauden loppuun.
   10 artikla
   Toimivaltaisen viranomaisen on viimeistään sitä viikkoa, jonka aikana 6 artiklassa tarkoitettu asetus julkaistaan, seuraavan toisen viikon viimeisenä työpäivänä ilmoitettava komissiolle määrät, joista on myönnetty tuontitodistuksia tämän asetuksen nojalla. Ilmoitukset on toimitettava sähköisesti noudattaen malleja ja menetelmiä, jotka komissio antaa jäsenvaltioiden käyttöön.
   11 artikla
   Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   Sen voimassaolo päättyy 31 päivänä lokakuuta 2011.
   
      Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
      Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2011.
      
         
            Komission puolesta
         
         José Manuel BARROSO
         
            Puheenjohtaja
         
      
   
   
      (1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
   
      (2)  EUVL L 60, 5.3.2011, s. 6.
   
      (3)  EUVL L 81, 29.3.2011, s. 8.
   
      (4)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
   
      (5)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
   
      (6)  EUVL L 114, 26.4.2008, s. 3.
   
      (7)  EYVL L 13, 19.1.2000, s. 12.
   
      (8)  EYVL L 205, 3.8.1985, s. 5.
   
      LIITE
      A.   Asetuksen 8 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetut maininnat
      
      
                  bulgariaksi
               
               
                  :
               
               
                  Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 634/2011; референтен номер 09.4314
               
            
                  espanjaksi
               
               
                  :
               
               
                  Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 634/2011; número de referencia 09.4314
               
            
                  tšekiksi
               
               
                  :
               
               
                  Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011; Referenční číslo 09.4314
               
            
                  tanskaksi
               
               
                  :
               
               
                  Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 634/2011; Referencenummer 09.4314
               
            
                  saksaksi
               
               
                  :
               
               
                  Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 634/2011; Referenznummer 09.4314
               
            
                  viroksi
               
               
                  :
               
               
                  Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 634/2011; viitenumber 09.4314
               
            
                  kreikaksi
               
               
                  :
               
               
                  Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 634/2011; αριθμός αναφοράς 09.4314
               
            
                  englanniksi
               
               
                  :
               
               
                  Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 634/2011; reference number 09.4314
               
            
                  ranskaksi
               
               
                  :
               
               
                  Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 634/2011; numéro de référence 09.4314
               
            
                  italiaksi
               
               
                  :
               
               
                  Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 634/2011; numero di riferimento 09.4314
               
            
                  latviaksi
               
               
                  :
               
               
                  Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011; Atsauces numurs 09.4314
               
            
                  liettuaksi
               
               
                  :
               
               
                  Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 634/2011; Nuorodos numeris 09.4314
               
            
                  unkariksi
               
               
                  :
               
               
                  Behozatal csökkentett vámtétel mellett a 634/2011/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4314
               
            
                  maltaksi
               
               
                  :
               
               
                  Impurtat b'dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 634/2011; numru ta’ referenza 09.4314
               
            
                  hollanniksi
               
               
                  :
               
               
                  Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 634/2011; referentienummer 09.4314
               
            
                  puolaksi
               
               
                  :
               
               
                  Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 634/2011; Numer referencyjny 09.4314
               
            
                  portugaliksi
               
               
                  :
               
               
                  Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro a título do Regulamento de Execução (UE) n.o 634/2011; número de referência 09.4314
               
            
                  romaniaksi
               
               
                  :
               
               
                  Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 634/2011; număr de referință 09.4314
               
            
                  slovakiksi
               
               
                  :
               
               
                  Dovoz so zníženým clom podľa Vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011; Referenčné číslo 09.4314
               
            
                  sloveeniksi
               
               
                  :
               
               
                  Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 634/2011; Referenčna številka 09.4314
               
            
                  suomeksi
               
               
                  :
               
               
                  Tuonti alennetuin tullein täytäntönpanoasetuksen (EU) N:o 634/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4314
               
            
                  ruotsiksi
               
               
                  :
               
               
                  Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 634/2011; Referensnummer 09.4314
               
            B.   8 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetut maininnat
      
      
                  bulgariaksi
               
               
                  :
               
               
                  Мито (мито върху приетата оферта)
               
            
                  espanjaksi
               
               
                  :
               
               
                  Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada)
               
            
                  tšekiksi
               
               
                  :
               
               
                  Clo: (clo platné pro vybranou nabídku)
               
            
                  tanskaksi
               
               
                  :
               
               
                  Toldsats: (toldsats for det antagne bud)
               
            
                  saksaksi
               
               
                  :
               
               
                  Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot)
               
            
                  viroksi
               
               
                  :
               
               
                  Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks)
               
            
                  kreikaksi
               
               
                  :
               
               
                  Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς)
               
            
                  englanniksi
               
               
                  :
               
               
                  Customs duty: (customs duty of the awarded tender)
               
            
                  ranskaksi
               
               
                  :
               
               
                  Droit de douane: (droit de douane du marché attribué)
               
            
                  italiaksi
               
               
                  :
               
               
                  Dazio doganale: (dazio doganale dell'aggiudicazione)
               
            
                  latviaksi
               
               
                  :
               
               
                  Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis)
               
            
                  liettuaksi
               
               
                  :
               
               
                  Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas)
               
            
                  unkariksi
               
               
                  :
               
               
                  Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel)
               
            
                  maltaksi
               
               
                  :
               
               
                  Dazju doganali: (id-dazju doganali tal-offerta rebbieħa)
               
            
                  hollanniksi
               
               
                  :
               
               
                  Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving)
               
            
                  puolaksi
               
               
                  :
               
               
                  Cło: (cło zatwierdzonej oferty)
               
            
                  portugaliksi
               
               
                  :
               
               
                  Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada)
               
            
                  romaniaksi
               
               
                  :
               
               
                  Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate)
               
            
                  slovakiksi
               
               
                  :
               
               
                  Clo: (clo vybranej ponuky)
               
            
                  sloveeniksi
               
               
                  :
               
               
                  Carina: (carina dodeljene ponudbe)
               
            
                  suomeksi
               
               
                  :
               
               
                  Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli)
               
            
                  ruotsiksi
               
               
                  :
               
               
                  Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet)