CELEX: 32019D0415(01)
Language: sk
Date: 2019-04-08 00:00:00
Title: Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 8. apríla 2019 o uverejnení žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 53 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 v Úradnom vestníku Európskej únie v prípade názvu „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP)

15.4.2019   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  C 138/2
               
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
         z 8. apríla 2019
         o uverejnení žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 53 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 v Úradnom vestníku Európskej únie v prípade názvu „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP)
         (2019/C 138/02)
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
         so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 50 ods. 2 písm. a) v spojení s článkom 53 ods. 2,
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Taliansko v súlade s článkom 49 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 zaslalo žiadosť o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku s názvom „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP). Medzi zmeny patrí zmena názvu „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ na názov „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     V súlade s článkom 50 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia túto žiadosť preskúmala a dospela k záveru, že podmienky stanovené v uvedenom nariadení sú splnené.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     S cieľom umožniť podávanie oznámení o námietke v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 by sa žiadosť o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 10 ods. 1 prvého pododseku vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 668/2014 (2) vrátane zmeneného jednotného dokumentu a odkazu na uverejnenie príslušnej špecifikácie výrobku pre registrovaný názov „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP) mala uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie,
                  
               ROZHODLA TAKTO:
         
            Jediný článok
            Žiadosť o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku v zmysle článku 10 ods. 1 prvého pododseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 668/2014 vrátane zmeneného jednotného dokumentu a odkazu na uverejnenie príslušnej špecifikácie výrobku pre registrovaný názov „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP) sa nachádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
            V súlade s článkom 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 vzniká uverejnením tohto rozhodnutia právo podať do troch mesiacov odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie námietku proti zmene uvedenej v prvom odseku tohto článku.
         
         
            V Bruseli 8. apríla 2019
            
               
                  Za Komisiu
               
               Phil HOGAN
               
                  člen Komisie
               
            
         
         
            (1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
         
            (2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).
      
      
         
            PRÍLOHA
            ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNÝCH ZMIEN ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM
            
               Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012
            
            
               „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“
            
            
               EÚ č.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017
            
            
               CHOP ( X ) CHZO ( )
            
            1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem
            
            Consorzio di Tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino
            
                        Adresa
                     
                     
                        :
                     
                     
                        
                                    Via Lanzara, 27
                                 
                              
                                    84087 Sarno (Sa)
                                 
                              
                                    ITALIA
                                 
                              
                  
                        E-mail
                     
                     
                        :
                     
                     
                        info@consorziopomodorosanmarzanodop.it
                     
                  Združenie Consorzio di tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino je oprávnené predložiť žiadosť o zmenu v zmysle článku 13 ods. 1 ministerskej vyhlášky Decreto del Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali č. 12511 zo 14. októbra 2013.
            2.   Členský štát alebo tretia krajina
            
            Taliansko
            3.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena týka
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Názov výrobku
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Opis výrobku
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Zemepisná oblasť
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Dôkaz o pôvode
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Spôsob výroby
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Súvislosť
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Označovanie
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Iné [aktualizácia právnych predpisov; kontrolná štruktúra]
                     
                  4.   Druh zmeny (zmien)
            
            
                        —
                     
                     
                        ☒
                     
                     
                        Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP/CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ☐
                     
                     
                        Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP/CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument (ani rovnocenný dokument), ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.
                     
                  5.   Zmena (zmeny)
            
            
               
                  Názov výrobku
               
            
            1.   Zmena článku 1 špecifikácie výrobku
            
            Názov „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ sa nahrádza názvom „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.
            Dôvodom žiadosti o zmenu je potreba opraviť chybu pri prepise názvu „S. Marzano“ v registri Únie, ktorá sa vyskytla v nariadení Komisie (ES) č. 1263/96. V okamihu podania žiadosti o registráciu sa v dokumentácii poslanej príslušným útvarom Európskej komisie uvádzalo označenie „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“, a nie „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“.
            Keďže bežne používaná skratka „S.“ v talianskom jazyku je synonymom názvu „San“ a s uvedeným výrobkom sa obchoduje pod obchodným názvom „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“, touto zmenou sa má napraviť vyššie uvedený nesúlad a zabrániť pravdepodobnosti zámeny spojenej s jednotlivými registrovanými odrodami. Názov zaregistrovaného chráneného označenia, t. j. „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“, môže totiž uviesť spotrebiteľa do omylu z dôvodu obchodovania s odrodami plodín registrovanými pod názvami ako „S. Marzano 2“ (synonymá: „S. Marzano Vesuvio 2“ a „S. Marzano lampadina 2“), „S. Marzano 3“ (synonymá: „S. Marzano Vesuvio 3“ a „S. Marzano lampadina 3“), „S. Marzano gigante 2“ a „S. Marzano gigante 3“.
            Navyše, ako možno vidieť v predložených historických dokumentoch v roku 1996 v čase podania žiadosti o registráciu uverejnenej na portáli Door Európskej komisie, bol na identifikáciu tohto výrobku bol historicky a tradične vždy používaný názov „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.
            
               
                  Opis výrobku
               
            
            2.   
            
                        A)
                     
                     
                        
                           Zmena článku 2 špecifikácie výrobku
                        
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Veta:
                                    
                                       „Chránené označenie pôvodu (CHOP) ‚Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘ bez akéhokoľvek iného prívlastku je vyhradené pre lúpané rajčiaky získané z odrôd S. Marzano 2 a KIROS (predtým odroda Selezione Cirio 3)“
                                    
                                    sa mení takto:
                                    
                                       „Chránené označenie pôvodu (CHOP) ‚Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘ bez akéhokoľvek iného prívlastku je vyhradené pre lúpané rajčiaky získané z odrôd S. Marzano 2 a/alebo KIROS (predtým odroda Selezione Cirio 3).“
                                    
                                 
                              
                  
                        B)
                     
                     
                        
                           Zmena bodu 4.2 zhrnutia
                        
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Veta:
                                    
                                       „Výrobok určený na predaj spotrebiteľom pozostáva výlučne z rajčiakov odrody S. Marzano 2 a KIROS (predtým odroda Selezione Cirio 3) […]“
                                    
                                    sa mení takto:
                                    
                                       „Výrobok určený na predaj spotrebiteľom pozostáva výlučne z rajčiakov odrody S. Marzano 2 a/alebo KIROS (predtým odroda Selezione Cirio 3) […]“
                                    
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Veta:
                                    
                                       „Rastliny a plody rajčiaka odrôd San Marzano 2 a KIROS alebo ich šľachtené kultivary […]“
                                    
                                    sa mení takto:
                                    
                                       „Rastliny a plody rajčiaka odrôd San Marzano 2 a/alebo KIROS alebo ich šľachtené kultivary […]“.
                                    
                                 
                              
                  Dôvodom tejto zmeny je možnosť použiť rovnako odrodu S. Marzano 2 a/alebo odrodu Kiros (predtým odroda Selezione Cirio 3). Má sa tak zabrániť akejkoľvek pochybnosti, pokiaľ ide o súčasné použitie obidvoch týchto odrôd.
            3.   Zmena článku 5 špecifikácie výrobku a bodu 4.2 zhrnutia
            
            
                        —
                     
                     
                        Prvá zarážka bodu 1) „Charakteristické vlastnosti rastliny“, a to „na rastliny sa nevzťahujú žiadne požiadavky na výšku, ale nesmú pochádzať z nešpecifikovanej odrody“ sa mení takto: „na rastliny sa nevzťahujú žiadne požiadavky na výšku, nesmú však pochádzať zo špecifikovanej odrody“.
                     
                  Touto zmenou sa má opraviť zjavná redakčná chyba a odstrániť akákoľvek pochybnosť, pokiaľ ide o vylúčenie požiadaviek na výšku určitých odrôd.
            
                        —
                     
                     
                        Dopĺňa sa táto veta:
                        
                           „Na prípravu šťavy potrebnej na naplnenie nádob musia všetky rajčiaky zodpovedať špecifikácii s výnimkou parametrov týkajúcich sa rozmerov plodu a jeho pravidelného tvaru.“
                        
                     
                  Považovalo sa za vhodné uviesť do špecifikácií výrobku skutočnosť, že ide o rajčiaky, ktoré zodpovedajú špecifikácii a ktoré sú určené na prípravu šťavy potrebnej na naplnenie nádob s výnimkou parametrov týkajúcich sa rozmerov plodu a jeho pravidelného tvaru. Rozmery plodu a jeho pravidelný tvar možno totiž považovať za zanedbateľné parametre, ak sú rajčiaky určené na výrobu šťavy.
            4.   Zmena článku 6 špecifikácie výrobku a bodu 4.2 zhrnutia
            
            
                        —
                     
                     
                        Toto ustanovenie o celých a krájaných lúpaných rajčiakoch:
                        
                           „váha odšťaveného plodu nesmie byť nižšia ako 65 % čistej hmotnosti“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „hmotnosť plodu po odkvapkaní nesmie byť nižšia ako 60 % čistej hmotnosti“
                        
                        a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Toto ustanovenie o celých lúpaných rajčiakoch:
                        
                           „v prípade celých lúpaných rajčiakov alebo aspoň nepoškodených tak, že by to zmenilo tvar alebo objem plodu o viac ako 65 % hmotnosti plodu po odšťavení“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „v prípade celých plodov alebo aspoň plodov bez poškodení, ktoré by zmenili tvar alebo objem plodu o viac ako 60 % hmotnosti plodu po odkvapkaní“.
                        
                     
                  Týmito zmenami sa hmotnosť plodu po odkvapkaní mení zo 65 % na 60 %. Táto zmena, ktorá sa týka celých aj krájaných lúpaných rajčiakov, vyplýva zo skutočnosti, že plod sám osebe nie je veľmi pevný, a ak je hmotnosť plodu po odkvapkaní vysoká, často ide o porušený plod, ktorý na výrobok s chráneným označením pôvodu vykazuje atypický vzhľad.
            
               
                  Zemepisná oblasť
               
            
            5.   Zmena článku 3 špecifikácie výrobku
            
            
                        —
                     
                     
                        Tento odsek uvedeného článku:
                        
                           „Na to, aby rajčiaky mohli niesť označenie CHOP ‚Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘, musia rajčiaky pochádzajúce z odrôd S. Marzano 2 a KIROS alebo ich šľachtené kultivary vyrobiť poľnohospodárske podniky a spracovať priemyselní prevádzkovatelia, ktorí sa nachádzajú v oblasti patriacej do týchto územných celkov:“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „Rajčiaky odrôd San Marzano 2 a/alebo KIROS alebo ich šľachtené kultivary môžu niesť označenie (CHOP) ‚Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino‘ len vtedy, ak ich vyrobili poľnohospodárske podniky a spracovali priemyselné prevádzky nachádzajúce sa v takto vymedzenej zemepisnej oblasti:“
                        
                     
                  Táto zmena umožňuje zohľadniť zmeny uvedené vyššie v bode 1 a 2.
            
                        —
                     
                     
                        Tieto odseky týkajúce sa opisu územia nachádzajúceho sa v provinciách Salerno, Avellino a Neapol:
                        
                           „PROVINCIA SALERNO:
                           Celé územie obcí S. Marzano, Scafati a S. Valentino Torio; obec Baronissi: na sever od 10. kilometra vnútroštátnej cesty S.S. 88 – hranica územia obce Fisciano, Ponte S. Chirico – aglomerácia Orignano, na západ od 10. kilometra vnútroštátnej cesty 88 – lokalita Cariti, nad vnútroštátnou cestou S.S. 88 – Casa Fumo – Casa Mari – Casal Siniscalchi – 100 m nad cestou S.S. 88, na východ od aglomerácie Orignano – Masseria Petrone – Casa Faiella – S. Maria delle Grazie – miestna cesta S. Agnese e Caprecano na juh od Casa Siniscalchi – Casa Napoli sotto Monticello – Casa Staccarulo – malá miestna cesta Staccarulo a aglomerácia Caprecano. Obec Fisciano: od lokality Balìano, na východ od jej hranice nachádzajúcej sa na 12. kilometri cesty S.S. 88, hranica uvedeného územia pokračuje hranicou územia obce až po lokalitu Piazza di Pandola, Madonna del Soccorso, Canfora, Pizzolano, Bivio Strada Villa, La Sala, Bivio Strada Carpineta, lokalitu Cappuccino, Borgo Penta, až po lokalitu Bolano.
                           Obec Mercato S. Severino: severná oblasť nachádzajúca sa na okruhu, ktorý tvorí provinčná cesta Cimitero – Pendino – Costa – Priscoli – Torello – Carifi – Caldo – Ciorani – Piedimonte – Torrente Lavinaro – Capocasale S. Vincenzo – aglomerácia Mercato San Severino – S.S. 88 – Pandola Acigliano – S. Mango – hranica územia Avellino – železnica až po aglomeráciu Mercato S. Severino (územie nachádzajúce sa medzi železnicou a vnútroštátnou cestou), až po Grafone; južná oblasť nachádzajúca sa na okruhu, ktorý tvorí osada Curteri – S. Angelo – Ospizio – Piazza del Galdo – S. Eustachio (územie nachádzajúce sa medzi vnútroštátnou cestou a provinčnou cestou Pendino) – Costa – Casa Lombardi. Obec Siano: od lokality Torello – hranica územia obce – cesta smerom do Castel S. Giorgio Siano – smerom na sever – aglomerácia Siano – cintorín – Campomanfoli, až naspäť po Torello.
                           Obec Castel S. Giorgio: od Codola – pozdĺž hranice územia obce až po S. Maria a Favore a odtiaľ smerom do Aiello Campo Manfoli – pozdĺž hranice územia obce až po Torello. Od osady S. Croce, celá oblasť na juh od cesty S.S. 266, až po Codola. Obec Roccapiemonte: celé územie obce s výnimkou oblasti nachádzajúcej sa na východ od provinčnej cesty Camerelle – S. Severino.
                           Obec Nocera Superiore: severná oblasť – od Masseria La Starza – provinčná cesta S. Maria delle Grazie Sant’Onofrio – Croce Mallone – Iroma – Materdomini – na západ, od Masseria La Starza, celá hranica s obcou Nocera Inferiore, až po Croce S. Pietro. Na východ od osady Materdomini – provinčná cesta Materdomini – Casa Rinaldi – Pecorari – železničná trať, až po hranicu územia Cava dei Tirreni – lokalita Camerelle. Na juhu celá oblasť pod cestou S.S. 18 a Torrente Cavaiola, od hranice územia Nocera Inferiore až po hranicu územia Cava dei Tirreni.
                           Obec Nocera Inferiore: celé územie obce s výnimkou mestského centra a celej oblasti na juh od cesty S.S. 18.
                           Obec Sarno: celé územie obce s výnimkou oblasti N.E. úseku: od S. Marino, Masseria Scarola, Ponte Alaría, centrum mesta, cintorín, S. Maria della Foce, La Marmora, až po hranicu provincie.
                           Obec Pagani: celé územie obce s výnimkou oblasti nachádzajúcej sa na juh od cesty S. Lorenzo – Pagani.
                           Obec S. Egidio Monte Albino: celé územie obce s výnimkou oblasti nachádzajúcej sa na juh od miestnej cesty Angri – Pagani.
                           Obec Angri: celé územie obce s výnimkou celej oblasti nachádzajúcej sa na juh od akvaduktu Ausino.
                           PROVINCIA AVELLINO:
                           Obec Montoro Superiore: od juhu – osada Caliano – cesta smerom do S. Eustachio, Casa Castello. Na východe, smerom k cintorínu – lokalita Mercatello. Na východe, hranica uvedeného územia pokračuje po hranici územia obce až po lokalitu Caliano.
                           Obec Montoro Inferiore: od juhu – lokalita de P.zza di Pandola, pozdĺž hranice provincie smerom na východ, hranica uvedeného územia prechádza cez železničnú trať až po križovatku s cestou S.S. 88. Ďalej pokračuje oblasťou nachádzajúcou sa na západ od cesty S.S. 88, až po hranicu aglomerácie Preturo – železničná trať. Západná oblasť až po Ponte di Borgo – uvedené územie sa rozprestiera až po aglomeráciu Borgo – lokalita Marcatello, potom odtiaľto smerom na juh, pozdĺž hranice územia obce, až po prechod cez miestnu cestu Piano – S. Pietro. Uvedené územie sa ďalej rozprestiera na juh smerom k Ponte Leone, až naspäť po P.zza di Pandola
                           PROVINCIA NEAPOL:
                           Celé územie obcí Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, S. Antonio Abate, S. Maria La Carità a Striano.
                           Obec Gragnano: od osady S. Leone, hranica uvedeného územia pokračuje po provinčnej ceste Gragnano – Pimonte Castellamare di Stabia Pompei – S. Antonio Abate – Lettere, až naspäť po osadu S. Leone.
                           Obec Castellammare: od miestnej cesty Gragnano – Castellammare di Stabia, od hranice územia Gragnano, v lokalite Sommozzariello, hranica uvedeného územia pokračuje po železničnej trati až po lokalitu Muscariello, stáča sa na východ smerom k lokalite Tavemola, až po farmu Somma, a pokračuje po hranici územia obce až naspäť po lokalitu Sommozzariello. Ďalšie obce: Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castelcisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma, Pomigliano, Scisciano, S. Vitaliano. Vyššie uvedené územie sa nachádza na mape provincie Salerne a pokračuje do provincií Neapol a Avellino, bolo vymedzené na mapách IGMI s mierkou 1:25 000 a tvorí neoddeliteľnú súčasť týchto špecifikácií výrobku. Všetky uvedené obce sa nachádzajú v oblasti Agro Sarnese-Nocerino a v susediacich oblastiach a sú súčasťou, pokiaľ ide o rovinu a pôdu, zavlažovanej ornej pôdy alebo pôdy, ktorú možno zavlažovať. Svahovité oblasti sú samozrejme vylúčené, lebo sa nezavlažujú.
                           Vyššie uvedené územie sa nachádza na mape provincie Salerne a pokračuje do provincií Neapol a Avellino, bolo vymedzené na mapách IGMI s mierkou 1:25 000 a tvorí neoddeliteľnú súčasť týchto špecifikácií výrobku.“
                        
                        sa menia takto:
                        
                           „PROVINCIA SALERNO:
                           Celé územie obcí San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino a Angri.
                           PROVINCIA AVELLINO:
                           Celé územie obce Montoro.
                           PROVINCIA NEAPOL:
                           Celé územie obcí Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano, San Vitaliano.“
                        
                     
                  Opis zemepisnej oblasti sa zjednodušil – odkazy na cesty a miestne osady sa vypustili a za každú provinciu sa uvádzajú len obce, ktoré patria do zemepisnej oblasti. Táto zmena, hoci vedie k miernemu zväčšeniu rozlohy predmetného územia o približne 5 %, nemá za následok začlenenie oblastí s odlišnými pedoklimatickými vlastnosťami, ako majú pôdy vhodné na pestovanie plodín s označením CHOP.
            Okrem toho sa začlenili aj niektoré administratívne zmeny, napr. zlúčenie obcí Montoro Superiore a Montoro Inferiore do jednej obce, a v prípade dotknutých obcí sa skratka „S“ sa nahradila úplným znením: „San“.
            Názov obce Castello di Cisterna, uvedenej ako „Castelcisterna“, sa opravil.
            
                        —
                     
                     
                        Opravili sa názvy obcí S. Marzano, Castellammare, Egidio Monte Albinio a Palma a nahradili sa takto: San Marzano sul Sarno, Castellammare di Stabia, San Egidio Monte Albinio a Palma Campania. Dôvodom tejto zmeny je zistený nesúlad medzi názvami týchto obcí uvedenými v zhrnutí uverejnenom v Ú. v. EÚ C 73 z 23.3.2017 a názvami uvedenými v špecifikácii výrobku. Po tejto zmene sú teraz oba dokumenty zosúladené.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Tento odsek:
                        Všetky uvedené obce sa nachádzajú v oblasti Agro Sarnese-Nocerino a v susediacich oblastiach a na ich rovinách sa na zavlažovanej ornej pôde a na pôde, ktorú je možné zavlažovať, pestujú rajčiaky. Svahovité oblasti sú samozrejme vylúčené, lebo sa nezavlažujú.
                        sa mení takto:
                        Všetky uvedené obce sa nachádzajú v oblasti Agro Sarnese-Nocerino. Pozemky sa nachádzajú na nížine s výskytom ornej pôdy, ktorá sa zavlažuje alebo môže zavlažovať.
                     
                  Informácia „v susediacich oblastiach“ sa vypustila po tom, ako sa územie určené na výrobu rajčiakov s označením CHOP vymedzilo pomocou administratívnych hraníc dotknutých obcí. Veta „Svahovité oblasti sú samozrejme vylúčené, lebo sa nezavlažujú“ sa vypustila z dôvodu zbytočnosti, nakoľko pozemky na nížine, zavlažovaná orná pôda alebo pôda, ktorú možno zavlažovať, sú už jasne a presne definované.
            
               
                  Spôsob výroby
               
            
            6.   Zmena článku 4 špecifikácie výrobku
            
            
                        —
                     
                     
                        Táto veta:
                        
                           „Presádzanie sa všeobecne uskutočňuje v prvej polovici apríla, doba presádzania sa však môže predĺžiť až na prvých desať dní v máji.“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „Presádzanie sa spravidla uskutočňuje v časovom úseku od prvej polovice apríla do 25. mája.“
                        
                     
                  Posunutím dátumu posledného presádzania z 10. mája na 25. mája sa pestovateľom v časti zemepisnej oblasti s výskytom najväčších teplotných výkyvov umožní presádzať bezpečne a bez rizika pre priesady. Predĺžením obdobia presádzania o 15 dní sa umožní pestovateľom presádzať rastliny v klimatických podmienkach, ktoré sú optimálne pre ich vývin.
            
                        —
                     
                     
                        Táto veta:
                        
                           „Rastliny sa musia zasadiť vo vzdialenosti najmenej 40 cm od seba v radoch vo vzdialenosti 110 cm.“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „Rastliny sa musia zasadiť v takej vzdialenosti, aby hustota výsadby neprekročila 25 000 priesad rajčiakov na hektár.“
                        
                     
                  Žiadosť o zmenu vzdialenosti výsadby vyplýva zo skutočnosti, že pri tradičných spôsoboch pestovania v určitých oblastiach je tendencia znižovať vzdialenosť výsadby, aby sa zabránilo ohrozeniu kvality výrobku slnečným žiarením. Touto zmenou sa navyše poľnohospodárom poskytuje väčší priestor na použitie nástrojov a/alebo poľnohospodárskych strojov.
            
                        —
                     
                     
                        Táto veta:
                        
                           „Rajčiaky sa zbierajú len ručne v období od 30. júla do 30. septembra v rozličnom čase, t. j. v závislosti od toho, kedy sú úplne zrelé.“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „Zber rajčiakov prebieha od 15. júla do 15. októbra. Zberajú sa výlučne manuálne v rôznych obdobiach v závislosti od toho, kedy úplne dozrejú.“
                        
                     
                  Požaduje sa predlžiť obdobie zberu. Navrhované dátumy zohľadňujú pozorované priaznivé a/alebo nepriaznivé klimatické podmienky.
            
                        —
                     
                     
                        Táto veta:
                        
                           „Potom sa musia roztriediť a prepraviť v umelohmotných prepravkách s nosnosťou 25 až 30 kg. Pri preprave z podniku a/alebo strediska hromadného zberu do spracovateľského zariadenia sa môžu najprv uložiť do veľkých, jednotlivo označených debien s nosnosťou do 250 kg.“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „Pozberané plody sa roztriedia do plastových prepraviek a prepravia sa do podnikového a/alebo kolektívneho strediska zberu alebo do strediska sprostredkovateľského družstva. Na účely prepravy do spracovateľského podniku výrobca samostatne označí všetky prepravky; hmotnosť prepravky nesmie prekročiť 250 kg.“
                        
                     
                  Zmena sa týka ukladania čerstvo pozberaných plodov do prepraviek. Považovalo sa za vhodné znížiť objem prepraviek s pozberanými plodmi, aby sa počas zberu zjednodušil ich presun medzi radmi.
            Informácia o sprostredkovateľských družstvách sa začlenila s cieľom spresniť špecifikáciu výrobku, pokiaľ ide o určenie subjektov, ktoré pôsobia vo výrobnom reťazci. Sprostredkovateľské družstvá pôsobia ako strediská zberu, rovnako ako strediská poľnohospodárskych podnikov a/alebo kolektívne strediská zberu.
            
                        —
                     
                     
                        Táto veta:
                        
                           „Úroda z hľadiska spracovaných výrobkov nepresahuje 80 %.“
                        
                        sa mení takto:
                        
                           „Výnos pri spracovaných výrobkoch nesmie prekročiť 70 %.“
                        
                     
                  Dôvodom tejto zmeny je skutočnosť, že výnos 80 %, stanovený v súčasnej špecifikácii výrobku, je nadhodnotený. V praxi sa časom zistilo, že výnos nebol nikdy vyšší ako 70 %.
            
                        —
                     
                     
                        K potrebným technologickým postupom na prípravu celých a krájaných lúpaných rajčiakov sa doplnilo označenie nádoby kódom „SM“ (okrem identifikačných kódov prevádzky a šarže). Označenie sa vykonáva po uzavretí nádob a pred ich sterilizáciou.
                     
                  V poslednom odseku sa teda odteraz uvádza tento postup: „Označenie nádoby kódom ‚SM‘ (okrem identifikačných kódov prevádzky a šarže)“.
            
            Táto zmena vyplýva z potreby presne identifikovať vyrobené nádoby, a tým zamedziť napodobňovaniu a/alebo pozmeňovaniu a zlepšiť rozlišovaciu spôsobilosť výrobkov s označením CHOP s cieľom chrániť konečného spotrebiteľa a všetky poľnohospodárske dodávateľské reťazce.
            
               
                  Označovanie
               
            
            7.   Zmena článku 8 špecifikácie výrobku a bodu 4.8 zhrnutia
            
            
                        —
                     
                     
                        Logo sa mení na základe žiadosti o zmenu názvu na „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.
                        Logo je takéto:
                        
                           
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Doplnilo sa ustanovenie o uvádzaní symbolu EÚ na etiketách nádob a/alebo škatúľ.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Doplnila sa možnosť uvádzať skratku „CHOP“ namiesto dlhého tvaru „chránené označenie pôvodu“.
                        Slovné spojenie „Chránené označenie pôvodu – CHOP“
                        sa nahrádza takto:
                        
                           „Výraz ‚Chránené označenie pôvodu‘ a/alebo jeho skratka ‚CHOP‘“.
                        
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Táto veta sa z bodu 4.8 vypustila:
                        
                           „Výrobok sa označuje v súlade so zákonnou vyhláškou č. 109 z 27. januára 1992.“
                        
                     
                  Odkaz na všeobecné právne predpisy o označovaní sa vypustil, pretože nepatrí medzi osobitné pravidlá na označovanie výrobku s CHOP.
            8.   Aktualizácia právnych predpisov – Kontrolný orgán
            
            Zmena článku 9 špecifikácie výrobku
            Odkazy na nariadenie (ES) č. 2081/1992 sa nahrádzajú odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 1151/2012.
            Boli aktualizované údaje o kontrolnom orgáne.
            JEDNOTNÝ DOKUMENT
            
               „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“
            
            
               EÚ č.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017
            
            
               CHOP ( X ) CHZO ( )
            
            1.   Názov
            
            „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.
            2.   Členský štát alebo tretia krajina
            
            Taliansko
            3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
            
            3.1.   Druh výrobku
            
            Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
            3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
            
            Výrobok určený na predaj spotrebiteľom pozostáva výlučne z rajčiakov odrody San Marzano 2 a/alebo KIROS (predtým odroda Cirio 3) alebo z ich šľachtených kultivarov, ktoré sa pestujú v oblasti Agro Sarnese-Nocerino a spracúvajú na „pelato“ (lúpané rajčiaky) priemyselným spracovateľským postupom v podnikoch nachádzajúcich sa oblasti výroby. Výrobok sa ponúka na predaj obvykle v sklenených nádobách alebo konzervách.
            Rastliny a plody rajčiaka odrôd San Marzano 2 a/alebo KIROS alebo ich šľachtené kultivary, ktoré sa spracúvajú na výrobu rajčiakov „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ s označením CHOP, musia spĺňať tieto požiadavky:
            
                        1.
                     
                     
                        Charakteristické vlastnosti rastlín:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    na rastliny sa nevzťahujú žiadne požiadavky na výšku, nesmú však pochádzať zo špecifikovanej odrody;
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    listy bohato pokrývajú plody,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    rajčiaky dozrievajú postupne,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    nezrelé plody sú okolo stopky zelené.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Charakteristické vlastnosti čerstvých plodov vhodných na lúpanie
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    plody s dvoma alebo tromi komorami, typický predĺžený tvar rovnobežnostenu s dĺžkou 60 až 80 mm meranou od miesta vyrastania stopky až po špičku plodu, v prípade triedy 1; predĺžený valcovitý až pyramídovitý tvar s dĺžkou 60 až 80 mm meranou od miesta vyrastania stopky až po špičku plodu v prípade triedy 2;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    hranatý prierez v prípade triedy 1, zaoblený prierez v prípade triedy 2;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    pomer osí: nie menej ako 2,2 ± 0,2 (podľa pomeru veľkostí pozdĺžnej osi a priečnej osi prechádzajúcej prostriedkom najširšej časti);
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    odstránená stopka;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    červená farba typická pre odrodu;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    ľahko oddeliteľná šupka;
                                 
                              
                                    g)
                                 
                                 
                                    malé komory so semenami;
                                 
                              
                                    h)
                                 
                                 
                                    hodnota pH sa rovná alebo je nižšia ako 4,5;
                                 
                              
                                    i)
                                 
                                 
                                    refraktometrická sušina pri teplote 20 °C sa rovná alebo je vyššia ako 4,0 %;
                                 
                              
                                    j)
                                 
                                 
                                    obmedzená prítomnosť hustejšieho cievneho pletiva okolo stopky listu.
                                 
                              
                  Na obe triedy sa vzťahujú tieto povolené odchýlky:
            pre bod a) mierne nepravidelný tvar plodu, ktorý je však aj naďalej typický pre príslušnú odrodu; plody s takýmto tvarom však nesmú tvoriť viac ako 5 % príslušnej vzorky; pre bod d) stopka sa môže vyskytovať pri maximálne 1,1 % plodov; pre bod e) najviac 2 cm2 povrchu plodu môže byť žltej farby, takéto plody však nesmú tvoriť viac ako 5 % príslušnej vzorky; pre bod i) odchýlka – 0,2 sa vzťahuje na refraktometrickú sušinu pri teplote 20 °C.
            Pomodori pelati interi, pomodori pelati a filetti (celé lúpané rajčiaky, krájané lúpané rajčiaky):
            
                        —
                     
                     
                        červená farba typická pre príslušnú odrodu sa hodnotí vizuálne; najviac 2 cm2 povrchu plodu môže byť žltej farby; takéto plody však nesmú tvoriť viac ako 5 % príslušnej vzorky; – neprítomnosť nenáležitých vôní a chutí; – neprítomnosť lariev parazitov alebo poškodenia parazitmi (nekrotické škvrny akejkoľvek veľkosti, ktoré postihujú dužinu rajčiakov). Neprítomnosť vnútornej hniloby pozdĺž osi od stopky k špičke; – hmotnosť plodu po odkvapkaní nesmie byť nižšia ako 60 % čistej hmotnosti; – pozdĺžny rez plodom v prípade lúpaných krájaných rajčiakov alebo v prípade celých plodov alebo aspoň plodov bez poškodení, ktoré by zmenili tvar alebo objem plodu o viac ako 60 % hmotnosti plodu po odkvapkaní; – čisté množstvo refraktometrickej sušiny pri teplote 20 °C sa rovná alebo je vyššie ako 5,0 % s povolenou odchýlkou 0,2 %; – rajčiaková šupka nesmie v priemere tvoriť viac ako 2 cm2 na 100 g (zhodnotí sa na minimálne piatich nádobách). Obsah šupiek v nádobe nesmie byť vyšší ako štvornásobok tejto hranice; – obsah plesní v konzervovaných rajčiakoch (rajčiaky a konzervačná kvapalina) nesmie byť vyšší ako 30 % druhu výrobku s refraktometrickou sušinou menej ako 6,0 % pri teplote 20 °C a 40 % druhu výrobku s refraktometrickou sušinou rovnajúcou sa alebo vyššou ako 6,0 % pri teplote 20 °C; – celkový obsah kyseliny D-mliečnej a L-mliečnej nesmie v konzervovaných rajčiakoch (rajčiaky a konzervačná kvapalina) byť vyšší ako 0,4 g/kg; – hodnota pH sa musí pohybovať v rozpätí od 4,2 do 4,5; – jedlá soľ sa môže pridať v množstve do 3 % čistej hmotnosti. (Predpokladá sa, že obsah prírodných chloridov sa rovná 2 % refraktometrickej sušiny); – môžu sa pridať lístky bazalky; – kyselina citrónová sa môže pridať ako pomocná látka používaná pri spracovaní v množstve do 0,5 % hmotnosti výrobku; – pridať sa môže aj rajčiaková šťava, čiastočne koncentrovaná šťava a polokoncentrovaný roztok z rajčiakov výlučne z odrôd San Marzano 2 a KIROS alebo ich šľachtených kultivarov vypestovaných v oblasti Agro Sarnese-Nocerino.
                     
                  Na prípravu šťavy potrebnej na naplnenie nádob musia všetky rajčiaky zodpovedať špecifikáciám výrobku s výnimkou parametrov týkajúcich sa rozmerov plodu a jeho pravidelného tvaru.
            3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
            
            —
            3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
            
            Pestovanie rajčiakov a ich spracovanie na lúpané rajčiaky, od umývania rajčiakov až po sterilizáciu nádob (konečný výrobok je v konzerve) sa musí uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
            3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
            
            —
            3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
            
            Na etiketách umiestnených na sklenených nádobách alebo konzervách, ako aj na škatuliach obsahujúcich rajčiaky sa musí uviesť:
            
                        —
                     
                     
                        „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        symbol EÚ;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        „Denominazione di Origine Protetta“ (chránené označenie pôvodu) a/alebo jeho skratka;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        „Pomodori pelati interi“/„Pomodori pelati a filetti“ (celé lúpané rajčiaky/krájané lúpané rajčiaky);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        názov podniku výrobcu;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        obsah, t. j. skutočné množstvo výrobku v súlade s platnými normami;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        rok zberu a spracovania;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dátum minimálnej trvanlivosti;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        grafický symbol označenia CHOP rajčiakov – „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.
                        
                           
                     
                  Tento text sa musí uviesť písmom, ktoré má rovnakú veľkosť, typ a farbu, musí sa celý nachádzať na jednom mieste na označení a musí byť jasný, čitateľný, nezmazateľný a dostatočne veľký na to, aby vystupoval z pozadia, na ktorom je zobrazený. Tým je jasne odlíšiteľný od ostatného textu a inej grafiky.
            4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
            
            Rajčiaky môžu niesť označenie (CHOP) „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ len vtedy, ak ich vyrobili poľnohospodárske podniky a spracovali priemyselné prevádzky nachádzajúce sa v takto vymedzenej zemepisnej oblasti:
            PROVINCIA SALERNO:
            Celé územie obcí San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino a Angri.
            PROVINCIA AVELLINO:
            Celé územie obce Montoro.
            PROVINCIA NEAPOL:
            Celé územie obcí Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano, San Vitaliano.
            Všetky uvedené obce sa nachádzajú v oblasti Agro Sarnese-Nocerino. Pozemky sa nachádzajú na nížine s výskytom ornej pôdy, ktorá sa zavlažuje alebo môže zavlažovať.
            5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou
            
            Pôdy v oblasti Agro Sarnese-Nocerino majú svoj pôvod vo vulkanickej činnosti sopky Vezuv a okolitom predhorí Apenín a výsledné fyzikálne a chemické vlastnosti prispievajú k tomu, že sú jedny z najlepších v Taliansku. Pokiaľ ide o podnebie, treba uviesť, že na oblasť Agro Sarnese-Nocerino má priaznivý vplyv more. Teplotné výkyvy nie sú veľmi výrazné, a pokiaľ teplota klesne pod nulu, nie je to nadlho; krupobitie je dosť zriedkavým javom. Prevládajú tu vetry „maestro“ (mistrál) zo severu a Sirocco z juhu. Úhrn zrážok je vysoký na jeseň, v zime a na jar, ale veľmi nízky až nulový v lete. Relatívna vlhkosť vzduchu však zostáva pomerne vysoká aj napriek nedostatku dažďa v letných mesiacoch. Hydrológia oblasti je veľmi bohatá vďaka mnohým prameňom a hladinám vody v rôznych hĺbkach. Pôda, voda a klimatické podmienky spolu s usilovnosťou pestovateľov vytvárajú jedinečný základ charakteristický pre celú oblasť Agro Sarnese-Nocerino. Na severozápade prevláda vulkanický komplex Somma-Vesuvio a na juhu dolomitový masív pohoria Lattari. Zemepisná súvislosť rajčiakov odrody San Marzano s oblasťou Agro Sarnese-Nocerino, ich najtypickejším prostredím, je veľmi výrazná. Práve v tomto prostredí sa zrodili rajčiaky odrody San Marzano a ich pestovanie sa rozšírilo najmä medzi malými pestovateľmi; práve tu sa rajčiaky tradične spracúvajú na lúpané rajčiaky a odtiaľto si tento výrobok našiel cestu do celého sveta, kde už celé desaťročia spestruje jedálniček miliónov spotrebiteľov. V diele Luigiho Leggieriho („I pomodori ‚S. Marzano e Lampadina‘ nell'industria dei pelati“, Orto frutticoltura Italiana, december 1940) sa o odrode San Marzano uvádza: „Táto odroda sa oddelila od ostatných rajčiakov pestovaných v oblasti Fiano, medzi mestami Nocera Inferiore a Sarno, a neskôr sa šľachtila v San Marzano sul Sarno v priaznivejších prírodných podmienkach.“ S vývinom odrody San Marzano sa začal rozvíjať priemysel zameraný na lúpané rajčiaky do takej miery, až sa stal „pýchou oblasti Kampánia“, ako píše Ferruccio Zago vo svojej brožúre „Nozioni di Orticoltura“ (Poligrafica R. Filipponi. Rím, 1934): „Priemysel zameraný na lúpané rajčiaky je pýchou Kampánie. Odroda rajčiaka, ktorá sa používa, je známa pod názvom San Marzano, pre tvar plodu tiež nazývaná ‚lunga‘ (dlhý rajčiak), a vo veľkom sa pestuje v oblasti Agro Sarnese-Nocerino.“
            
               Odkaz na uverejnenie špecifikácie
            
            (článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
            Správne orgány začali vnútroštátne námietkové konanie uverejnením návrhu na zmenu označenia CHOP „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 268 zo 16. novembra 2017.
            Konsolidované znenie špecifikácie výrobku je dostupné na tejto internetovej adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335