CELEX: 32013R0409
Language: hr
Date: 2013-05-03 00:00:00
Title: Provedbena uredba Komisije (EU) br. 409/2013 od 3. svibnja 2013. o definiciji zajedničkih projekata, uspostavi upravljanja i utvrđivanju poticaja za potporu provedbi europskoga glavnog plana upravljanja zračnim prometom  Tekst značajan za EGP

07/Sv. 26
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               212
            
         32013R0409
   
               L 123/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 409/2013
   od 3. svibnja 2013.
   o definiciji zajedničkih projekata, uspostavi upravljanja i utvrđivanju poticaja za potporu provedbi europskoga glavnog plana upravljanja zračnim prometom
   (Tekst značajan za EGP)
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (1) a posebno njezin članak 15.a,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Regulatorni okvir jedinstvenog europskog neba sadrži mjere iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (2).
            
         
               (2)
            
            
               Primjenom regulatornog okvira jedinstvenog europskog neba ne dovode se u pitanje odgovornosti država članica u skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004.
            
         
               (3)
            
            
               U svom priopćenju od 22. prosinca 2011. (3), Komisija je najavila svoju namjeru da uspostavi mehanizme upravljanja i poticaja za uvođenje SESAR-a (istraživanje i razvoj upravljanja zračnim prometom u jedinstvenom europskom nebu) na temelju članka 15.a Uredbe (EZ) br. 550/2004. Ti mehanizmi uključuju zajedničke projekte, koji bi trebali pomoći uspješnoj provedbi glavnog plana ATM-a; smjernice za zajedničke projekte na temelju kojih bi se trebao uspostaviti obvezujući okvir o tome kako se zajedničkim projektima može podržati takva provedba; i mehanizme upravljanja kojima bi se trebalo osigurati pravovremeno, usklađeno i koordinirano uvođenje, određivanjem jasne raspodjele odgovornosti između dionika.
            
         
               (4)
            
            
               Cilj je Uredbe (EZ) br. 550/2004 pomoći korisnicima zračnog prostora i pružateljima usluga u zračnoj plovidbi da sudjelovanjem na zajedničkim projektima poboljšaju zajedničku infrastrukturu zračne plovidbe, pružanje usluga u zračnoj plovidbi i upotrebu zračnog prostora. Cilj je također ubrzati uvođenje projekta istraživanja i razvoja upravljanja zračnim prometom u jedinstvenom europskom nebu (SESAR).
            
         
               (5)
            
            
               SESAR je projekt koji je uspostavljen kako bi se modernizirao europski sustav upravljanja zračnim prometom. On je tehnološki stup inicijative jedinstvenog europskog neba.
            
         
               (6)
            
            
               SESAR se sastoji od tri faze: faza definiranja u kojoj se definira sadržaj sljedeće generacije sustava ATM-a; faza razvoja u kojoj se razvija i vrednuje nova generacija tehnoloških sustava, komponenti i operativnih postupaka; i faza uvođenja koja se sastoji od industrijalizacije i provedbe novih sustava upravljanja zračnim prometom.
            
         
               (7)
            
            
               Europski glavni plan upravljanja zračnim prometom (ATM) (dalje u tekstu glavni plan ATM-a), izrađen tijekom faze definiranja u okviru SESAR-a, je dogovoreni plan istraživanja i razvoja ATM-a do faze uvođenja.
            
         
               (8)
            
            
               U glavnom planu ATM-a prikazane su bitne operativne promjene koje su potrebne za dostizanje ciljeva performanse jedinstvenog europskog neba (SES). On je glavno oruđe za uvođenje projekta SESAR i predstavlja osnovu za pravovremeno, usklađeno i koordinirano uvođenje novih funkcija ATM-a.
            
         
               (9)
            
            
               Pri određivanju ciljeva i prioriteta uvođenja, trebali bi se također uzeti u obzir aspekti mrežnih operacija koji su određeni u strateškom planu mreže, koji uključuje ciljeve performanse sukladne s ciljevima performanse na razini cjelokupne Europske unije i mjere planirane za ispunjavanje tih ciljeva, kao i u planu mrežnih operacija određenom u Uredbi Komisije (EU) br. 677/2011 (4).
            
         
               (10)
            
            
               Pravovremeno, usklađeno i koordinirano uvođenje projekta SESAR bitno je za postizanje ciljeva performansi SES-a i sveukupnih gospodarskih koristi koje se očekuju od modernizacije ATM-a.
            
         
               (11)
            
            
               Zajednički projekti predviđeni u članku 15.a Uredbe (EZ) br. 550/2004 trebali bi pomoći poboljšanju performanse europske mreže ATM-a (EATMN) i dokazati da je cjelokupna analiza troškova i koristi pozitivna, uvažavajući bilo kakve moguće negativne učinke za određene regije ili dionike.
            
         
               (12)
            
            
               Kako bi se osiguralo da se zajednički projekti provode i prate na pravovremen, usklađen i koordiniran način, uz optimalnu upotrebu instrumenata i tijela utvrđenih u regulatornom okviru jedinstvenog europskog neba, trebalo bi uspostaviti upravljanje uvođenjem projekta SESAR.
            
         
               (13)
            
            
               Kako bi se uvođenjem projekta SESAR učinkovito upravljalo i kako bi se osigurala vjerodostojnost procesa uvođenja, u upravljanje uvođenjem trebali bi se uključiti operativni dionici odgovorni za performansu sustava ATM-a.
            
         
               (14)
            
            
               Operativni dionici koji ulažu u uvođenje projekta SESAR trebali bi imati vodeću ulogu u upravljanju aktivnostima uvođenja i njihovoj provedbi, po mogućnosti putem jedinstvenog tijela, pri čemu treba izbjegavati bilo kakav sukob interesa.
            
         
               (15)
            
            
               Proizvodna bi industrija trebala imati savjetodavnu ulogu u uvođenju projekta SESAR kako bi se osigurala usklađenost s industrijalizacijom i pravovremena raspoloživost opreme.
            
         
               (16)
            
            
               Komisija bi trebala nadzirati aktivnosti uvođenja, osiguravajući da su one u skladu s ciljevima SES-a i da se štite javi interesi, i to uspostavljanjem odgovarajućih mehanizama izvješćivanja i praćenja koristeći na najbolji mogući način postojeće instrumente, kao što su dokumenti provedbe jedinstvenog neba na europskoj i lokalnoj razini (dokumentacija plana i izvješća ESSIP-a i dokumentacija LSSIP-a).
            
         
               (17)
            
            
               Komisija bi trebala redovito obavješćivati Odbor za jedinstveno nebo o postupcima izbora upravitelja uvođenja, odobravanja programa uvođenja i izbora provedbenih projekata. O ovim je pitanjima potrebno savjetovanje s Odborom za jedinstveno nebo, ne dovodeći u pitanje pravila i postupke utvrđene u odgovarajućim programima financiranja Unije.
            
         
               (18)
            
            
               Europska organizacija za opremu u civilnom zrakoplovstvu (Eurocae), koja izrađuje tehnički materijal i izvodi preliminarne i pomoćne poslove u vezi s europskom standardizacijom, trebala bi pomagati Komisiji pri praćenju i olakšavanju procesa standardizacije te pri promicanju upotrebe europskih standarda.
            
         
               (19)
            
            
               Iako uvođenje projekata SESAR u vezi s vojnim sektorom ostaje u nadležnosti dotičnih država, trebala bi postojati usklađenost s vojnim sektorom kako bi se izbjegli bilo kakvi negativni učinci na obrambene mogućnosti.
            
         
               (20)
            
            
               Kako bi se potaknula rana ulaganja dionika i ublažili aspekti uvođenja za koje je analiza troškova i koristi manje pozitivna, provedbeni projekti kojima je cilj uvođenje zajedničkih projekata trebali bi imati pravo na financiranje sredstava Unije i druge poticaje, u skladu s pravilima i postupcima programa financiranja Unije i shema poticaja.
            
         
               (21)
            
            
               U najvećoj bi mogućoj mjeri trebalo težiti sinergiji između uvođenja projekta SESAR i funkcionalnih blokova zračnog prostora (FAB).
            
         
               (22)
            
            
               Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za jedinstveno nebo,
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   POGLAVLJE I.
   
      OPĆA NAČELA
   
   Članak 1.
   Predmet i područje primjene
   1.   Ovom se Uredbom određuju zajednički projekti iz članka 15.a Uredbe (EZ) br. 550/2004, objašnjava kako se njima upravlja i utvrđuju poticaji za njihovo uvođenje.
   2.   Ova se Uredba primjenjuje na europsku mrežu upravljanja zračnim prometom (EATMN).
   Članak 2.
   Definicije
   Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004 i članka 2. Uredbe (EU) br. 677/2011.
   Osim toga, primjenjuju se sljedeće definicije:
   
               1.
            
            
               „zajedničko poduzeće SESAR” znači tijelo uspostavljeno Uredbom Vijeća (EZ) br. 219/2007 (5), kojem je povjerena zadaća usklađivanja i upravljanja razvojnom fazom projekta SESAR;
            
         
               2.
            
            
               „program ubiranja pristojbi” znači program uspostavljen Uredbom Komisije (EZ) br. 1794/2006 (6);
            
         
               3.
            
            
               „funkcija ATM-a” znači skupina operativnih funkcija ili usluga ATM-a u vezi s upravljanjem krivuljom leta, zračnim prostorom i upravljanjem na tlu ili u vezi s razmjenom informacija unutar operativnih uvjeta na ruti, terminalu, zračnoj luci ili mreži;
            
         
               4.
            
            
               „uvođenje SESAR-a” znači aktivnosti i procesi povezani s industrijalizacijom i provedbom funkcija ATM-a, utvrđenih u glavnom planu ATM-a;
            
         
               5.
            
            
               „industrijalizacija” funkcija ATM-a znači aktivnosti i procesi, nakon što ih vrednuje proizvodna industrija (proizvođači zemaljske i zrakoplovne opreme), uključujući standardizaciju, certificiranje i proizvodnju;
            
         
               6.
            
            
               „provedba” funkcija ATM-a znači nabava, ugradnja i stavljanje u upotrebu opreme i sustava, uključujući povezane operativne postupke koje izvode operativni dionici;
            
         
               7.
            
            
               „bitna operativna promjena” znači operativna promjena upravljanja zračnim prometom (ATM) kojom se postižu značajna poboljšanja performanse mreže za operativne dionike, kako je navedeno u glavnom planu ATM-a;
            
         
               8.
            
            
               „plan performanse” znači plan uspostavljen Uredbom Komisije (EU) br. 691/2010 (7);
            
         
               9.
            
            
               „ciljevi performanse na razini cjelokupne Europske unije” znači ciljevi iz članka 9. Uredbe (EU) br. 691/2010;
            
         
               10.
            
            
               „operativni dionici” znači civilni i vojni korisnici zračnog prostora, pružatelji usluga u zračnoj plovidbi i operatori zračnih luka.
            
         Članak 3.
   Glavni plan ATM-a
   1.   Glavni plan ATM-a je plan za modernizaciju europskog sustava ATM-a i za povezivanje istraživanja i razvoja SESAR-a s njegovim uvođenjem. On je ključni instrument SES-a za neometanu operaciju EATMN-a i za pravovremeno, usklađeno i koordinirano uvođenje projekta SESAR.
   2.   Ažuriranja glavnog plana ATM-a doprinose postizanju ciljeva performanse na razini cjelokupne Europske unije i održavaju usklađenost između tih ciljeva, uvođenja projekta SESAR te aktivnosti istraživanja, razvoja, inovacija i vrednovanja u okviru SESAR-a. U tu svrhu, pri ažuriranju glavnog plana ATM-a uvažavaju se strateški plan mreže i plan mrežnih operacija.
   POGLAVLJE II.
   
      ZAJEDNIČKI PROJEKTI
   
   Članak 4.
   Svrha i sadržaj
   1.   Cilj zajedničkih projekata je pravovremeno, usklađeno i koordinirano uvođenje funkcija ATM-a kojima se postižu bitne operativne promjene.
   2.   Zajednički projekti moraju biti u skladu s ciljevima performanse na razini cjelokupne Europske unije i doprinositi postizanju tih ciljeva.
   3.   Zajedničkim projektima utvrđuju se funkcije ATM-a:
   
               (a)
            
            
               koje su, nakon što su dostigle odgovarajuću razinu industrijalizacije, zrele za provedbu;
            
         
               (b)
            
            
               koje zahtijevaju koordinirano uvođenje.
            
         4.   Zrelost funkcija ATM-a dokazuje se, između ostalog, na temelju rezultata vrednovanja koje izvodi zajedničko poduzeće SESAR, stanja postupka standardizacije i certificiranja i ocjene njihove interoperabilnosti, te također u odnosu na globalni plan zračne plovidbe ICAO-a i relevantne materijale ICAO-a.
   5.   Potreba za koordiniranim uvođenjem funkcija ATM-a ocjenjuje se na temelju:
   
               (a)
            
            
               definicije njihovog zemljopisnog opsega i planiranja, uključujući ciljne datume uvođenja;
            
         
               (b)
            
            
               utvrđivanja operativnih dionika od kojih se zahtijeva njihovo uvođenje;
            
         
               (c)
            
            
               prijelaznih mjera za njihovo postupno uvođenje.
            
         6.   Zajednički projekti moraju također:
   
               (a)
            
            
               dokazati poslovnu korist za EATMN, na temelju neovisne analize troškova i koristi, i utvrditi bilo kakav mogući lokalni ili regionalni negativni učinak za bilo koju određenu kategoriju operativnih dionika;
            
         
               (b)
            
            
               utvrditi poticaje za uvođenje iz odjeljka 3. poglavlja III., posebno za ublažavanje negativnih učinaka na određeno zemljopisno područje ili kategoriju operativnih dionika;
            
         
               (c)
            
            
               uvažavati provedbena pravila za interoperabilnost i sigurnost u skladu s Uredbom (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (8) i Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (9). Posebno se moraju uvažiti specifikacije Zajednice iz Uredbe (EZ) br. 552/2004 i prihvatiti načini ostvarivanja sukladnosti i specifikacije za certificiranje iz Uredbe (EZ) br. 216/2008;
            
         
               (d)
            
            
               utvrditi bilo kakvu potrebu za novim provedbenim pravilima za interoperabilnost i sigurnost, specifikacije Zajednice i civilne standarde za potporu njihovog uvođenja i njihove primjenljivosti na vojnom području, uzimajući u obzir jednakost civilnih i vojnih sustava; i
            
         
               (e)
            
            
               uvažavati relevantne elemente uvođenja navedene u strateškom planu mreže i planu mrežnih operacija upravitelja mreže.
            
         Članak 5.
   Uspostava, donošenje i provedba
   1.   Komisija uspostavlja prijedloge za zajedničke projekte, u skladu sa zahtjevima iz članka 4.
   2.   Komisiji pomažu upravitelj mreže, Europska agencija za sigurnost zračnog prometa i revizijsko tijelo za performansu, u okviru njihovih uloga i nadležnosti kako je definirano u regulatornom okviru SES-a te zajedničko poduzeće SESAR, Eurocontrol, europske organizacije za standardizaciju, Eurocae i upravitelj uvođenja. Ta tijela uključuju operativne dionike i proizvodnu industriju.
   3.   U skladu s člancima 6. i 10. Uredbe (EZ) br. 549/2004, Komisija se o svojim prijedlozima za zajedničke projekte savjetuje s dionicima, između ostalog, putem Europske obrambene agencije u okviru njezine nadležnosti za olakšavanje usklađivanja vojnih stajališta te sa savjetodavnom skupinom stručnjaka u vezi sa socijalnom dimenzijom jedinstvenog europskog neba.
   4.   Komisija osigurava da prijedloge za zajedničke projekte odobre korisnici zračnog prostora i zemaljski operativni dionici od kojih se zahtijeva provođenje određenog zajedničkog projekta. U tu svrhu, korisnici zračnog prostora uspostavljaju skupinu koja se sastoji od predstavnika korisnika zračnog prostora.
   5.   Komisija usvaja zajedničke projekte i bilo koje njihove izmjene u skladu s postupkom iz članka 15.a stavka 3. Uredbe (EZ) br. 550/2004.
   6.   Zajednički projekti provode se putem provedbenih projekata i u skladu s programom uvođenja određenim u poglavlju III. odjeljku 2.
   Članak 6.
   Praćenje
   1.   Komisija prati provedbu zajedničkih projekata i njihov utjecaj na performansu EATMN-a putem posebnih zahtjeva za izvješćivanje. Komisija te zahtjeve određuje na temelju okvirnog partnerstva iz članka 9. stavka 5.
   2.   Pri praćenju učinkovitosti zajedničkih projekata u vezi s performansom EATMN-a, Komisija na najbolji mogući način koristi postojeće instrumente praćenja i izvješćivanja, a pomažu joj, posebno, upravitelj mreže i revizijsko tijelo za performansu, u skladu s uredbama (EU) br. 677/2011 i (EU) br. 691/2010 te, u vezi s aspektima sigurnosti, Europska agencija za sigurnost zračnog prometa.
   3.   O provedbi zajedničkih projekata obavješćuje se Odbor za jedinstveno nebo.
   POGLAVLJE III.
   
      UPRAVLJANJE UVOĐENJEM I POTICAJI
   
   
      ODJELJAK 1.
   
      
         Upravljanje uvođenjem
      
   
   Članak 7.
   Opća načela
   1.   Upravljanje uvođenjem osigurava pravovremenu, usklađenu i koordiniranu provedbu zajedničkih projekata pružajući potporu procesu industrijalizacije.
   2.   Upravljanje uvođenjem sastoji se od tri razine: razine politike, razine upravljanja i razine provedbe.
   Članak 8.
   Razina politike
   1.   Razina politike odgovorna je za nadzor uvođenja projekta SESAR, osiguravajući sukladnost s regulatornim okvirom jedinstvenog europskog neba i štiteći javi interes.
   2.   Komisija je odgovorna za razinu politike, a posebno za:
   
               (a)
            
            
               određivanje i usvajanje zajedničkih projekata u skladu s člankom 5.;
            
         
               (b)
            
            
               izbor upravitelja uvođenja, odobravanje programa uvođenja i izbor provedbenih projekata;
            
         
               (c)
            
            
               upravljanje fondovima Unije za potporu upravitelju uvođenja i provedbenih projekata;
            
         
               (d)
            
            
               utvrđivanje poticaja za uvođenje projekta SESAR i izvršenje okvirnog sporazuma o partnerstvu, sklopljenog s upraviteljem uvođenja u skladu s člankom 9. stavkom 5. i svih relevantnih sporazuma za provedbene projekte;
            
         
               (e)
            
            
               promicanje sudjelovanja civilnih i vojnih dionika;
            
         
               (f)
            
            
               razvoj suradnje i usklađivanja s trećim zemljama;
            
         
               (g)
            
            
               uspostavljanje usklađivanja s organizacijama i tijelima za standardizaciju i certificiranje s ciljem olakšavanja industrijalizacije i promicanja interoperabilnosti funkcija ATM-a;
            
         
               (h)
            
            
               praćenje uvođenja zajedničkih projekata i njihovog doprinosa postizanju ciljeva performanse na razini cjelokupne Unije;
            
         
               (i)
            
            
               izdavanje preporuka operativnim dionicima i državama članicama.
            
         3.   Komisiji pomažu Odbor za jedinstveno nebo, savjetodavno tijelo industrije, savjetodavna skupina stručnjaka o socijalnoj dimenziji jedinstvenog europskog neba, nacionalna nadzorna tijela i revizijsko tijelo za performansu, u okviru njihovih uloga i nadležnosti kako su određene u regulatornom okviru jedinstvenog europskog neba. Komisija se može savjetovati s Odborom za jedinstveno nebo o bilo kojem pitanju u vezi s primjenom ove Uredbe.
   4.   U okviru njihovih nadležnosti i uloga, Komisija također uključuje:
   
               (a)
            
            
               Eurocontrol, kroz sporazume o suradnji između Erocontrola i Unije, kako bi u potpunosti iskoristila njegovu stručnost te njegove nadležnosti u civilno-vojnim i paneuropskim pitanjima;
            
         
               (b)
            
            
               Europsku obrambenu agenciju, za olakšavanje i potporu usklađivanja vojnih stajališta država članica i relevantnih međunarodnih vojnih organizacija u vezi s uvođenjem SESAR-a, te za obavješćivanje mehanizama vojnog planiranja o zahtjevima koji proizlaze iz uvođenja SESAR-a;
            
         
               (c)
            
            
               Europsku agenciju za sigurnost zračnog prometa, kako bi osigurala da su u provedbu zajedničkih projekata uključena pitanja sigurnosti, posebno pri razvoju zahtijevanih tehničkih pravila, kao što su pravila koja se odnose na projektiranje, proizvodnju i održavanje sustava i sastavnih dijelova za upravljanje zračnim prometom i usluge u zračnoj plovidbi te za uključeno osoblje i organizacije;
            
         
               (d)
            
            
               zajedničko poduzeće SESAR, kako bi se osigurala trajna povezanost između aktivnosti istraživanja, razvoja, inovacija i vrednovanja SESAR-a i uvođenja SESAR-a, te kako bi se osiguralo da su zajednički projekti i program uvođenja u skladu s glavnim planom ATM-a;
            
         
               (e)
            
            
               europske organizacije za standardizaciju i Eurocaeu, ovu drugu posebno za olakšavanje i praćenje procesa industrijske standardizacije i upotrebu određenih standarda.
            
         Članak 9.
   Razina upravljanja
   1.   Za razinu upravljanja odgovoran je upravitelj uvođenja.
   2.   Upravitelj uvođenja posebno je odgovoran za:
   
               (a)
            
            
               razvoj, predlaganje, održavanje i provedbu programa uvođenja, u skladu s odjeljkom 2.;
            
         
               (b)
            
            
               povezivanje operativnih dionika od kojih se zahtijeva provedba zajedničkih projekata;
            
         
               (c)
            
            
               uspostavljanje mehanizama i postupaka donošenja odluka kojima se osigurava učinkovita koordinacija i cjelokupno usklađivanje provedbenih projekata i s njima povezanog ulaganja u skladu s programom uvođenja;
            
         
               (d)
            
            
               osiguravanje učinkovitog upravljanja rizicima i sukobom interesa;
            
         
               (e)
            
            
               savjetovanje Komisije o pitanjima u vezi s provedbom zajedničkih projekata i s određivanjem novih zajedničkih projekata;
            
         
               (f)
            
            
               provedbu odluka Komisije te osiguravanje i praćenje njihove provedbe u okviru razine provedbe;
            
         
               (g)
            
            
               utvrđivanje najprikladnijih mehanizama financiranja kombiniranjem javnog i privatnog financiranja;
            
         
               (h)
            
            
               praćenje provedbe programa uvođenja;
            
         
               (i)
            
            
               izvješćivanje Komisije;
            
         
               (j)
            
            
               osiguravanje odgovarajućeg usklađivanja s nacionalnim nadzornim tijelima.
            
         3.   Upravitelj uvođenja sastoji se od skupina operativnih dionika ili pojedinačnih operativnih dionika, uključujući i one iz trećih zemalja, u skladu s uvjetima određenim u odgovarajućim programima financiranja Unije. Operativni dionici mogu sudjelovati u radu upravitelja uvođenja putem struktura FAB-a.
   4.   Upravitelj uvođenja dokazuje, između ostalog, svoju sposobnost:
   
               (a)
            
            
               zastupanja operativnih dionika od kojih se zahtijeva provedba zajedničkih projekata;
            
         
               (b)
            
            
               upravljanja višenacionalnim provedbenim programima;
            
         
               (c)
            
            
               razumijevanja mehanizama financiranja i upravljanja financijskim programom; i
            
         
               (d)
            
            
               korištenja postojećih struktura za uključivanje svih operativnih dionika.
            
         5.   Komisija vrši izbor članova upravitelja uvođenja u obliku dodjeljivanja okvirnog partnerstva nakon poziva na podnošenje prijedloga u skladu s člankom 178. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (10) (Pravila primjene). U pozivu na podnošenje prijedloga definiraju se ciljevi, zahtjevi i kriteriji za izbor članova upravitelja uvođenja u skladu s Pravilima primjene. O postupku izbora upravitelja uvođenja obavješćuje se Odbor za jedinstveno nebo.
   6.   Članovi upravitelja uvođenja moraju izvesti najmanje jedan provedbeni projekt ili dio provedbenog projekta.
   7.   Upravitelj uvođenja sklapa odgovarajuće sporazume o suradnji s upraviteljem mreže, zajedničkim poduzećem SESAR i vojnim sektorom. Odgovarajući sporazumi o suradnji dostavljaju se Komisiji na odobrenje. Suradnja je sljedeća:
   
               (a)
            
            
               upravitelj uvođenja i upravitelj mreže surađuju kako bi osigurali da se njihove zadaće ispunjavaju bez bilo kakvog oblika udvostručavanja ili natjecanja, posebno što se tiče aspekata uvođenja koji imaju utjecaj na infrastrukturu mreže, organizaciju i performansu zračnog prostora te koherentnost sa strateškim planom mreže i planom mrežnih operacija; upravitelj mreže također, u okviru svojih nadležnosti, podržava članove upravitelja uvođenja u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (i) i člankom 4. stavkom 3. točkom (b) Uredbe (EU) br. 677/2011;
            
         
               (b)
            
            
               upravitelj uvođenja surađuje sa zajedničkim poduzećem SESAR kako bi osigurao potrebnu povezanost između aktivnosti istraživanja, razvoja, inovacija te vrednovanja SESAR-a i uvođenja SESAR-a te se savjetuje sa zajedničkim poduzećem SESAR o prioritetima i napretku postignutom tijekom faze razvoja u vezi s pitanjima povezanim s industrijalizacijom, i kako bi osigurao sukladnost s glavnim planom ATM-a;
            
         
               (c)
            
            
               upravitelj uvođenja usklađuje se s vojnim sektorom, kako bi se izbjegao štetan utjecaj na nacionalne i zajedničke obrambene mogućnosti.
            
         8.   Upravitelj uvođenja uvažava mišljenja tijela iz stavka 7., pri donošenju odluka koje bi mogle utjecati na aktivnosti tih tijela.
   9.   U slučaju neslaganja između upravitelja uvođenja i tijela iz stavka 7., upravitelj uvođenja upućuje predmet na odlučivanje Komisiji. Upravitelj uvođenja poštuje odluku Komisije.
   10.   Upravitelj uvođenja, putem sporazuma o suradnji o kojima se obavješćuje Komisija, traži pomoć proizvodne industrije, kako bi, između ostalog, dobio informacije o industrijalizaciji proizvoda.
   11.   Ovisno o raspoloživosti financijskih sredstava i pod uvjetima određenim u odgovarajućem programu Unije za financiranje, Komisija upravitelju uvođenja osigurava financijsku potporu, samo za izvođenje njegovih zadaća iz stavka 2.
   Članak 10.
   Razina provedbe
   1.   Razina provedbe sastoji se od provedbenih projekata koje je Komisija odabrala za provedbu zajedničkih projekata u skladu s programom uvođenja.
   2.   Komisija provedbene projekte odabire putem poziva na podnošenje prijedloga za provedbu programa uvođenja i u skladu s pravilima i postupcima odgovarajućih programa Unije za financiranje.
   3.   U prijedlozima za provedbene projekte uvažava se na odgovarajući način zrelost procesa industrijalizacije za ove projekte, na temelju informacija dobivenih od proizvodne industrije, posebno u vezi s utjecajem provedbenih projekata na postojeće sustave ATM-a, tehničku izvedivost, procjenu troškova i planove za tehnička rješenja.
   4.   Provedbeni projekti i njihovo izvođenje u skladu su s uvjetima dogovorenim s Komisijom.
   
      ODJELJAK 2.
   
   
      
         Program uvođenja
      
   
   Članak 11.
   Svrha
   1.   Programom uvođenja osigurava se sveobuhvatan i strukturirani plan rada za sve aktivnosti potrebne za provedbu tehnologija, postupaka i najboljih praksa koje se zahtijevaju za provedbu zajedničkih projekata. U njemu se te aktivnosti organiziraju u provedbene projekte, pri čemu se utvrđuju povezani rizici i mjere ublažavanja rizika, zemljopisni opseg, vremenski okvir i operativni dionici odgovorni za izvođenje provedbenih projekata.
   2.   Program uvođenja predstavlja referentni okvir za rad na razini upravljanja i na razini provedbe.
   3.   Program uvođenja je dio sporazuma o okvirnom partnerstvu i, kao takvog, članovi upravitelja uvođenja obvezni su ga provoditi.
   Članak 12.
   Uspostava i provedba
   1.   Upravitelj uvođenja podnosi Komisiji na odobrenje prijedlog za program uvođenja i bilo koje prijedloge za izmjene.
   2.   Pri pripremi prijedloga za program uvođenja ili prijedloga za njegovu izmjenu, upravitelj uvođenja surađuje s upraviteljem mreže, zajedničkim poduzećem SESAR i vojnim sektorom, u skladu s člankom 9. stavkom 7.
   3.   Nakon donošenja svakog zajedničkog projekta, Komisija zahtijeva da upravitelj uvođenja prilagodi program uvođenja.
   
      ODJELJAK 3.
   
   
      
         Poticaji
      
   
   Članak 13.
   Sredstva Unije
   1.   Sredstva Unije za potporu uvođenja programa SESAR usredotočuju se na provedbene projekte predviđene u članku 10., izabrane za financiranje Unije u skladu s pravilima i postupcima odgovarajućih programa Unije za financiranje.
   2.   Komisija donosi ugovorna rješenja kojima se obuhvaćaju provedbeni projekti izabrani za dobivanje sredstava Unije. U tim se rješenjima definiraju kazne za neizvođenje programa uvođenja i za neizvođenje provedbenih projekata.
   Članak 14.
   Drugi poticaji
   1.   Poticaji u skladu s uredbama (EZ) br. 1794/2006 i (EU) br. 691/2010 za uvođenje projekta SESAR, mogu se utvrditi pri uspostavljanju zajedničkih projekata.
   2.   Sredstva Unije koja se dodjeljuju u skladu s člankom 13. smatraju se „drugim prihodom” u skladu s člankom 2. točkom (k) Uredbe (EZ) br. 1794/2006.
   POGLAVLJE IV.
   
      ZAVRŠNE ODREDBE
   
   Članak 15.
   Preispitivanje
   Komisija preispituje provedbu zajedničkih projekata do kraja drugog referentnog razdoblja utvrđenog u članku 7. Uredbe (EU) br. 691/2010.
   Članak 16.
   Stupanje na snagu
   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 3. svibnja 2013.
      
         
            Za Komisiju
         
         
            Predsjednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  SL L 96, 31.3.2004., str. 10.
   
      (2)  SL L 96, 31.3.2004., str. 1.
   
      (3)  COM(2011) 923 završno.
   
      (4)  SL L 185, 15.7.2011., str. 1.
   
      (5)  SL L 64, 2.3.2007., str. 1.
   
      (6)  SL L 341, 7.12.2006., str. 3.
   
      (7)  SL L 201, 3.8.2010., str. 1.
   
      (8)  SL L 96, 31.3.2004., str. 26.
   
      (9)  SL L 79, 19.3.2008., str. 1.
   
      (10)  SL L 362, 31.12.2012., str. 1.