CELEX: 
Language: nl
Date: 1978-09-29 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 2237/78 van de Raad van 26 september 1978 betreffende de sluiting van het Financieel Protocol en het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal #Financieel Protocol tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal #Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal

Avis juridique important

|

31978R2237

Verordening (EEG) nr. 2237/78 van de Raad van 26 september 1978 betreffende de sluiting van het Financieel Protocol en het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal  

Publicatieblad Nr. L 274 van 29/09/1978 blz. 0001 - 0001 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 13 blz. 0022 

++++VERORDENING ( EEG ) Nr . 2237/78 VAN DE RAAD  van 26 september 1978  betreffende de sluiting van het Financieel Protocol en het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 113 en 235 ,  Gezien het voorstel van de Commissie ,  Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ) ,  Overwegende dat de sluiting , door de Gemeenschap , van het Financieel Protocol en het Aanvullend Protocol , die op 20 september 1976 te Brussel zijn ondertekend en een integrerend onderdeel vormen van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal , die op 22 juli 1972 te Brussel is ondertekend ( 2 ) , noodzakelijk is voor de verwezenlijking van de doelstellingen van de Gemeenschap op het gebied van de externe economische betrekkingen ; dat bepaalde door de protocollen beoogde acties inzake economische samenwerking de op het gebied van de gemeenschappelijke handelspolitiek voorziene bevoegdheden te buiten gaan ,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :  Artikel 1  Het Financieel Protocol en het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal , alsmede de verklaringen en de briefwisseling gehecht aan de slotakte , worden namens de Gemeenschap goedgekeurd .  De in de eerste alinea bedoelde teksten zijn aan deze verordening gehecht .  Artikel 2  De Voorzitter van de Raad verricht de in artikel 12 van het Financieel Protocol en in artikel 22 van het Aanvullend Protocol bedoelde kennisgevingen ( 3 ) .  Artikel 3  Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .  Gedaan te Brussel , 26 september 1978 .  Voor de Raad  De Voorzitter  J . ERTL  ( 1 ) PB nr . C 241 van 10 . 10 . 1977 , blz . 47 .  ( 2 ) PB nr . L 301 van 31 . 12 . 1972 , blz . 165 .  ( 3 ) De data van inwerkingtreding van de protocollen worden door het Secretariaat-generaal van de Raad in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen bekendgemaakt .  FINANCIEEL PROTOCOL  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal  ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN ,  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND ,  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK ,  DE PRESIDENT VAN IERLAND ,  DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK ,  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANIE EN NOORD-IERLAND  en  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  enerzijds ,  DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK PORTUGAL ,  anderzijds ,  VERLANGENDE de door de Gemeenschap ondernomen maatregelen voort te zetten welke beogen uitzonderlijke dringende hulp aan Portugal te verlenen ten einde de versnelde ontwikkeling van de Portugese economie in het kader van de samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Portugal te bevorderen ,  HEBBEN als gevolmachtigden AANGEWEZEN :  ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN :  Renaat VAN ELSLANDE ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN :  Ivar NOERGAARD ,  Minister van Buitenlandse Handel ;  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND :  Hans-Dietrich GENSCHER ,  Bondsminister van Buitenlandse Zaken ;  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK :  Louis de GUIRINGAUD ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  DE PRESIDENT VAN IERLAND :  Garret FITZGERALD ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK :  Arnaldo FORLANI ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG :  Jean DONDELINGER ,  Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur ,  Permanent Vertegenwoordiger bij de Europese Gemeenschappen ;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN :  Max VAN DER STOEL ,  Voorzitter van de Raad ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND :  Anthony CROSLAND ,  Minister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken ;  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN :  Max VAN DER STOEL ,  Voorzitter van de Raad ,  Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden ;  François-Xavier ORTOLI ,  Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen ;  DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK PORTUGAL :  José Medeiros FERREIRA ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  DIE , na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten ,  OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN :  Artikel 1  De Gemeenschap neemt in het kader van de financiële samenwerking deel aan de financiering van projecten die kunnen bijdragen tot de economische en sociale ontwikkeling van Portugal .  Artikel 2  1 . Voor de in artikel 1 vermelde doeleinden kunnen gedurende een periode van vijf jaar , ingaande op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol en op zijn vroegst op 1 januari 1978 , tot een bedrag van 200 miljoen Europese rekeneenheden ( ERE ) verplichtingen worden aangegaan in de vorm van leningen van de Europese Investeringsbank , hierna te noemen de  " Bank " , die overeenkomstig de voorwaarden van de statuten van de Bank uit eigen middelen worden toegekend .  2 . De in lid 1 bedoelde leningen gaan voor ten hoogste 150 miljoen ERE gepaard met een rentesubsidie van 3 % per jaar , met dien verstande dat de aan de financiering van deze rentesubsidie door de Gemeenschap verbonden lasten 30 miljoen ERE niet mogen overschrijden .  3 . Voor financiering komen in aanmerking investeringsprojecten die bijdragen tot de verhoging van de produktiviteit en de diversificatie van de Portugese economie , en vooral de industrialisatie van het land en de modernisering van de landbouwsector bevorderen , welke financiering door de Portugese Staat aan de Bank moet worden voorgelegd of , met zijn instemming , door overheids - of particuliere ondernemingen die hun zetel of een vestiging in Portugal hebben .  4 . a ) Het onderzoek in verband met de goedkeuring van de projecten en de toekenning van de leningen geschiedt volgens de regels , voorwaarden en procedures als vermeld in de statuten van de Bank .  b ) De voorwaarden voor de aflossing van elke lening worden vastgesteld op grond van de economische en financiële kenmerken van het te financieren project .  5 . Aan de leningen is een rentevoet verbonden welke gelijk is aan die welke door de Bank op het moment van de ondertekening van het leningscontract wordt toegepast . Voor de leningen in de hierna vermelde sectoren zal echter bij voorrang de in lid 2 bedoelde jaarlijkse rentesubsidie van 3 % gelden :   - leningen aan Portugese ontwikkelingsinstellingen voor de financiering van kleine en middelgrote ondernemingen ,   - economische infrastructuren , energie daaronder begrepen ,   - ontwikkeling van de landbouw en verwerking van landbouw - en visserijprodukten ,  Deze omschrijving zal in onderling overleg tussen de Gemeenschap en Portugal kunnen worden herzien .  Artikel 3  1 . Het bedrag van de jaarlijks aan te wenden gelden moet zo regelmatig mogelijk over de gehele toepassingsduur van dit Protocol worden verdeeld .  2 . Het bedrag dat aan het einde van de periode van vijf jaar , bedoeld in artikel 2 , lid 1 , eventueel overblijft , kan worden aangewend tot het volledig is benut . Dit vindt plaats volgens dezelfde regels als die welke in dit Protocol zijn vastgesteld .  Artikel 4  De hulp die de Bank voor de uitvoering van projecten verleent kan , met instemming van Portugal , de vorm aannemen van een co-financiering .  Artikel 5  Voor de uitvoering , het beheer en het onderhoud van de projecten die krachtens dit Protocol worden gefinancierd , zijn Portugal of de andere in artikel 2 bedoelde begunstigden verantwoordelijk .  De Bank vergewist zich ervan dat de aanwending van deze financiële bijstand overeenstemt met de bestemming waartoe is besloten en onder de meest gunstige economische voorwaarden plaatsvindt .  Artikel 6  1 . Portugal past op de koop - en aannemingscontracten die ter uitvoering van de door de Bank gefinancierde projecten zijn gesloten , een even gunstige fiscale en douaneregeling toe als ten opzichte van andere internationale organisaties .  2 . Portugal treft de nodige maatregelen om de rente en alle andere bedragen die uit hoofde van de op grond van dit Protocol toegekende leningen aan de Bank zijn verschuldigd , vrij te stellen van alle nationale of plaatselijke belastingen of fiscale heffingen .  Artikel 7  Wanneer een lening aan een andere begunstigde dan de Portugese Staat wordt toegekend , kan aan de toekenning van de lening de voorwaarde worden verbonden dat de Portugese Staat zich garant stelt .  Artikel 8  Portugal verplicht zich gedurende de gehele looptijd van de krachtens dit Protocol verstrekte leningen aan de begunstigde debiteuren of aan de borgen van deze leningen de nodige deviezen voor rentebetalingen , provisie en aflossing ter beschikking te stellen .  Artikel 9  De resultaten van de financiële samenwerking kunnen aan een onderzoek worden onderworpen in het Gemengd Comité bedoeld in artikel 32 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal .  Artikel 10  Dit Protocol maakt een integrerend deel uit van de op 22 juli 1972 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal .  Artikel 11  Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren , in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Portugese taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .  Artikel 12  1 . Dit Protocol is onderworpen aan bekrachtiging , aanneming of goedkeuring door de partijen bij de Overeenkomst , en wel overeenkomstig hun eigen procedures ; zij geven elkaar kennis van de voltooiing van de hiertoe vereiste procedures .  2 . Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de in lid 1 bedoelde kennisgevingen hebben plaatsgevonden .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne Finansprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Finanzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Financial Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole financier .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo finanziario .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Financieel Protocol hebben gesteld .  Em fé do que os plenipotenciarios assinaram o presente Protocolo Financeiro  Udfaerdiget i Bruxelles , den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig .  Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six .  Fait à Bruxelles , le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize .  Fatto a Bruxelles , addì venti settembre millenovecentosettantasei .  Gedaan te Brussel , de twintigste september negentienhonderd zesenzeventig .  Feito em Bruxelas , aos vinte de Setembro de mil novecentos e setenta e seis .  Pour Sa Majesté le Roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften ,  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Presidente da Republica Portuguesa ,  AANVULLEND PROTOCOL  bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal  ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN ,  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND ,  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK ,  DE PRESIDENT VAN IERLAND ,  DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK ,  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND ,  en  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  enerzijds ,  DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK PORTUGAL ,  anderzijds ,  VERLANGENDE uiting te geven aan hun wederzijdse wil om hun betrekkingen op basis van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal uit te breiden en te versterken en aldus de toenadering tussen Portugal en de Gemeenschap te bevorderen ,  VASTBESLOTEN een ruime samenwerking tot stand te brengen die tot de economische en sociale ontwikkeling van Portugal zal bijdragen ,  HEBBEN BESLOTEN het onderhavige Protocol te sluiten en hebben daartoe als gevolmachtigden aangewezen :  ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN :  Renaat VAN ELSLANDE ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN :  Ivar NOERGAARD ,  Minister van Buitenlandse Handel ;  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND :  Hans-Dietrich GENSCHER ,  Bondsminister van Buitenlandse Zaken ;  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK :  Louis de GUIRINGAUD ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  DE PRESIDENT VAN IERLAND :  Garret FITZGERALD ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK :  Arnaldo FORLANI ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG :  Jean DONDELINGER ,  Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur ,  Permanent Vertegenwoordiger bij de Europese Gemeenschappen ;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN :  Max VAN DER STOEL ,  Voorzitter van de Raad ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND :  Anthony CROSLAND ,  Minister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken ;  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN :  Max VAN DER STOEL ,  Voorzitter van de Raad ,  Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden ;  François-Xavier ORTOLI ,  Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen ;  DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK PORTUGAL :  José Medeiros FERREIRA ,  Minister van Buitenlandse Zaken ;  TITEL I  HANDELSMAATREGELEN  Artikel 1  De op 22 juli 1972 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal , hierna " Overeenkomst " genoemd , wordt met de volgende bepalingen aangevuld :  A . Industrieprodukten  Artikel 2  In afwijking van artikel 3 van de Overeenkomst , wordt de invoer in de Gemeenschap met vrijdom van douanerechten toegestaan voor de produkten van de hoofdstukken 25 tot en met 99 van de Naamlijst van Brussel , van oorsprong uit Portugal , met uitzondering van de produkten van bijlage I , Protocol nr . 1 , afdeling A , en Protocol nr . 2 , tabel I , van de Overeenkomst .  Artikel 3  Voor 1976 zijn de maxima , waaraan overeenkomstig artikel 2 van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst de invoer in de Gemeenschap van onderstaande produkten , van oorsprong uit Portugal , is onderworpen , vastgesteld op :  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Maximum ( in tonnen ) *  45.03 * Werken van natuurkurk * 11 473 *  55.05 * Garens van katoen , niet gereed voor de verkoop in het klein * 9 771 *  56.07 * Weefsels van synthetische of van kunstmatige stapelvezels * 2 767 *  59.04 * Bindgaren , touw en kabel , al dan niet gevlochten * 9 782 *  60.05 * Bovenkleding , kledingtoebehoren en andere artikelen , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk * 843 *  61.01 * Herenbovenkleding en jongensbovenkleding * 1 057 *  61.02 * Damesbovenkleding , meisjesbovenkleding en kinderbovenkleding * 323 *  61.03 * Herenonderkleding en jongensonderkleding , kragen , boorden , fronten en manchetten daaronder begrepen * 1 224 *  61.04 * Damesonderkleding , meisjesonderkleding , kinderonderkleding * 103 *  Artikel 4  1 . De Gemeenschap in haar oorspronkelijke samenstelling en Ierland openen voor onderstaande produkten van oorsprong uit Portugal voor de periode van 1 januari 1976 tot en met 31 december 1983 jaarlijkse communautaire tariefcontingenten met vrijdom van rechten overeenkomstig de hierna vermelde hoeveelheden :  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Hoeveelheid ( in tonnen ) *  48.01 * Machinaal papier en machinaal karton , cellulosewatten daaronder begrepen , op rollen of in bladen : * *   * C . Kraftpapier en kraftkarton : * *   * ex II . ander : * *   * - " Kraftliner " * 42 000 *   * E . ander * 1 500 *  2 . Indien de datum van inwerkingtreding van het protocol niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar , worden de in lid 1 bedoelde contingenten  " pro rata temporis " geopend .  3 . Artikel 1 , lid 4 , van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst wordt door de volgende tekst vervangen :   " 4 . Voor onderstaande produkten van oorsprong uit Portugal mogen Denemarken en het Verenigd Koninkrijk voor de periode van 1 januari 1976 tot en met 31 december 1983 tot de vermelde hoeveelheden jaarlijkse tariefcontingenten tegen nulrecht openen :  VERENIGD KONINKRIJK  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Hoeveelheid ( in tonnen ) *  48.01 * Machinaal papier en machinaal karton , cellulosewatten daaronder begrepen , op rollen of in bladen : * *   * C . Kraftpapier en kraftkarton : * *   * ex II . ander : * *   * - " Kraftliner " * 15 000 *   * E . ander * 15 000 *  48.05 * Papier en karton , enkel gegolfd ( ook indien daarop papier of karton in vlakke bladen is gelijmd ) , gecrept , geplisseerd , gegaufreerd  ( voorzien van inpersingen ) , gegreineerd of geperforeerd , op rollen of in bladen : * *   * B . ander * 15 000 *  49.03 * Prentenalbums , prentenboeken , tekenboeken en kleurboeken , gebrocheerd , gekartonneerd , ingenaaid of ingebonden , voor kinderen * 25 *  49.05 * Gedrukte cartografische werken van alle soorten ( atlassen , wandkaarten en plattegronden daaronder begrepen ) ; gedrukte aard - en hemelglobes : * *   * A . gedrukte aard - en hemelglobes * 25 *  49.07 * Postzegels , fiscale zegels en dergelijke , ongestempeld , welke geldig zijn of zullen worden in het land van bestemming ; gezegeld papier , bankbiljetten , aandelen , obligaties , en andere dergelijke effecten ( chequeboekjes en dergelijke daaronder begrepen ) : * *   * A . Postzegels , fiscale zegels en dergelijke * 25  * C . andere : * *   * II . overige * 25 *  49.08 * Decalcomanieën van alle soorten * 25 *  49.09 * Prentbriefkaarten , geïllustreerde kerst - en nieuwjaarskaarten en dergelijke , ongeacht de wijze waarop zij zijn vervaardigd , ook indien met garneringen * 25 *  49.10 * Kalenders van alle soorten , van papier of van karton , kalenderblokken daaronder begrepen * 25 *  49.11 * Prenten , gravures , foto's en ander drukwerk , ongeacht de wijze waarop zij zijn vervaardigd : * *   * B . andere * 25 *  DENEMARKEN  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Hoeveelheid ( in tonnen ) *  48.01 * Machinaal papier en machinaal karton , cellulosewatten daaronder begrepen , op rollen of in bladen : * *   * C . Kraftpapier en kraftkarton : * *   * ex II . ander : * *   * - " Kraftliner " * 3 000 *  ex Hoofdstuk 48 * Papier en karton ; cellulose - , papier - en kartonwaren , met uitzondering van : * *   * - de produkten van onderverdeling 48.01 A  ( courantenpapier ) * 70 *   * - het " Kraftliner " van onderverdeling ex 48.01 C II * 70 *   * - de produkten van onderverdeling 48.09 * 70 *  49.03 * Prentenalbums , prentenboeken , tekenboeken en kleurboeken , gebrocheerd , gekartonneerd , ingenaaid of ingebonden , voor kinderen * 70 *  49.05 * Gedrukte cartografische werken van alle soorten ( atlassen , wandkaarten en plattegronden daaronder begrepen ) ; gedrukte aard - en hemelglobes : * *   * A . gedrukte aard - en hemelglobes * 70 *  49.07 * Postzegels , fiscale zegels en dergelijke , ongestempeld , welke geldig zijn of zullen worden in het land van bestemming ; gezegeld papier , bankbiljetten , aandelen , obligaties en andere dergelijke effecten ( chequeboekjes en dergelijke daaronder begrepen ) : * *   * A . Postzegels , fiscale zegels en dergelijke * 70 *   * C . andere : * *   * II . overige * 70 *  49.08 * Decalcomanieën van alle soorten * 70 *  49.09 * Prentbriefkaarten , geïllustreerde kerst - en nieuwjaarskaarten en dergelijke , ongeacht de wijze waarop zij zijn vervaardigd , ook indien met garneringen * 70 *  49.10 * Kalenders van alle soorten , van papier of van karton , kalenderblokken daaronder begrepen * 70 *  49.11 * Prenten , gravures , foto's en ander drukwerk , ongeacht de wijze waarop zij zijn vervaardigd : * *   * B . andere " . * 70 *  4 . Bijlage A van Protocol nr . 1 wordt geschrapt .  5 . Met ingang van 1 januari 1977 worden de hoeveelheden vermeld in de tabellen in lid 1 en 3 jaarlijks verhoogd met 5 % .  Artikel 5  In afwijking van artikel 3 van de Overeenkomst , van artikel 4 van Protocol nr . 1 en artikel 2 , lid 5 , van Protocol nr . 2 , worden de douanerechten bij invoer in Portugal van de in bijlage I opgenomen produkten , van oorsprong uit de Gemeenschap , geleidelijk in de volgende verhoudingen en volgens onderstaand tijdschema afgeschaft :  Tijdschema * Verlagingspercentage *  1 juli 1977 * 70 *  1 januari 1980 * 70 *  1 januari 1983 * 80 *  1 januari 1985 * 100 *  Artikel 6  In afwijking van de artikelen 3 en 5 van de Overeenkomst en van artikel 4 van Protocol nr . 1 kan Portugal voor de in bijlage II opgenomen produkten , van oorsprong uit de Gemeenschap , een douanerecht toepassen dat niet hoger is dan 20 % ad valorem . De aldus ingestelde invoerrechten worden geleidelijk in de volgende verhoudingen en volgens onderstaand tijdschema afgeschaft :  Tijdschema * Verlagingspercentage *  1 juli 1977 * 10 *  1 januari 1980 * 30 *  1 januari 1983 * 60 *  1 januari 1985 * 100 *  Artikel 7  In afwijking van artikel 6 , lid 1 , van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst en ingevolge een met redenen omkleed verzoek van Portugal kan het Gemengd Comité Portugal machtigen de in genoemd artikel beoogde maatregelen te nemen boven de grens van 10 % van de totale waarde van de Portugese invoer in 1970 uit de Gemeenschap in haar oorspronkelijke samenstelling en uit Denemarken , Ierland en het Verenigd Koninkrijk .  B . Landbouwprodukten  Artikel 8  Voor onderstaande produkten van oorsprong uit Portugal worden de invoerrechten in de Gemeenschap verlaagd in de bij elk van deze produkten aangegeven verhouding en onder de in artikel 6 van Protocol nr . 8 van de Overeenkomst bedoelde voorwaarden :  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Verlagingspercentage *  16.04 * Bereidingen en conserven van vis ( kaviaar en kaviaarsurrogaten daaronder begrepen ) : * *   * A . Kaviaar en kaviaarsurrogaten * 100 *   * B . Zalm en zalmvissen * 100 *   * C . Haring * 100 *   * ex F . Bonieten , makreel en ansjovis : * *   * - Bonieten en makreel * 50 *   * G . andere * 100 *  16.05 * Bereidingen en conserven van schaal - , schelp - of weekdieren * 100 *  20.01 * Groenten , moeskruiden en vruchten , bereid of verduurzaamd in azijn of in azijnzuur , met of zonder zout , specerijen , mosterd of suiker : * *   * ex B . andere : * *   * - Komkommers en niet scherp smakende pepers * 50 *   * - Bloemkool * 30 *  20.02 * Groenten en moeskruiden , bereid of verduurzaamd zonder azijn of azijnzuur : * *   * ex H . andere , mengsels daaronder begrepen : * *   * - niet scherp smakende pepers * 30 *  Artikel 9  Artikel 4 van Protocol nr . 8 van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende tekst :   " Artikel 4  Voor onderstaande produkten van oorsprong uit Portugal worden , overeenkomstig de voorwaarden van artikel 6 , de invoerrechten in de Gemeenschap verlaagd in de verhouding en binnen het jaarlijkse communautaire tariefcontingent als voor elk produkt aangegeven .  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Verlagingspercentage *  22.05 * Wijn van verse druiven ; druivemost , waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit ( mistella daaronder begrepen ) : * *   * C . andere : * *   * III . met een sterkte van meer dan 15 graden doch niet meer dan 18 graden , in verpakkingen inhoudende : * *   * a ) twee liter of minder : * *   * ex 1 . Portwijn , Madeirawijn , Sherrywijn  ( Xereswijn ) , Tokayerwijn ( Aszu en Szamorodni ) en Moscatel de Setubal ( 1 ) : * *   * - Portwijn * 60 ( a ) *   * - Madeirawijn * 60 ( b ) *   * - Moscatel de Setubal * 60 ( c ) *   * b ) meer dan twee liter : * *   * ex 1 . Portwijn , Madeirawijn , Sherrywijn  ( Xereswijn ) en Moscatel de Setubal ( 1 ) : * *   * - Portwijn * 50 ( d ) *   * - Madeirawijn * 50 ( e ) *   * - Moscatel de Setubal * 50 ( f ) *   * IV . met een sterkte van meer dan 18 graden doch niet meer dan 22 graden , in verpakkingen inhoudende : * *   * a ) twee liter of minder : * *   * ex 1 . Portwijn , Madeirawijn , Sherrywijn  ( Xereswijn ) , Tokayerwijn ( Aszu en Szamorodni ) en Moscatel de Setubal ( 1 ) : * *   * - Portwijn * 60 ( a ) *   * - Madeirawijn * 60 ( b ) *   * - Moscatel de Setubal * 60 ( c ) *   * b ) meer dan twee liter : * *   * ex 1 . Portwijn , Madeira , Sherrywijn  ( Xereswijn ) , en Moscatel de Setubal ( 1 ) : * *   * - Portwijn * 50 ( d ) *   * - Madeirawijn * 50 ( e ) *   * - Moscatel de Setubal * 50 ( f ) *  ( 1 ) Indeling onder deze onderverdeling is onderworpen aan de voorwaarden en bepalingen , vast te stellen door de bevoegde autoriteiten .  ( a ) Binnen een totaal jaarlijks tariefcontingent van 35 000 hl voor de produkten van deze twee onderverdelingen .  ( b ) Binnen een totaal jaarlijks tariefcontingent van 1 500 hl voor de produkten van deze twee onderverdelingen .  ( c ) Binnen een totaal jaarlijks tariefcontingent van 1 000 hl voor de produkten van deze twee onderverdelingen .  ( d ) Binnen een totaal jaarlijks tariefcontingent van 280 000 hl voor de produkten van deze twee onderverdelingen .  ( e ) Binnen een totaal jaarlijks tariefcontingent van 14 500 hl voor de produkten van deze twee onderverdelingen .  ( f ) Binnen een totaal jaarlijks tariefcontingent van 2 000 hl voor de produkten van deze twee onderverdelingen . " .  TITEL II  SAMENWERKING OP SOCIAAL GEBIED  A . Samenwerking op het gebied van de arbeidskrachten  Artikel 10  1 . Elke Lid-Staat past op de werknemers van Portugese nationaliteit die werkzaam zijn op zijn grondgebied een regeling toe die wordt gekenmerkt door het ontbreken van elke discriminatie op grond van nationaliteit tussen deze werknemers en zijn eigen onderdanen voor wat betreft de arbeidsvoorwaarden en de lonen .  2 . Portugal past dezelfde regeling toe op de op zijn grondgebied werkzame werknemers die onderdaan zijn van de Lid-Staten .  B . Samenwerking op het gebied van de sociale zekerheid  Artikel 11  1 . Behoudens het bepaalde in de onderstaande leden vallen de werknemers van Portugese nationaliteit en de bij hen woonachtige gezinsleden op het gebied van de sociale zekerheid onder een regeling die wordt gekenmerkt door het ontbreken van elke discriminatie op grond van nationaliteit tussen deze werknemers en de eigen onderdanen van de Lid-Staten waar zij werkzaam zijn .  2 . Deze werknemers komen in aanmerking voor samentelling van de tijdvakken van verzekering , van arbeid of van wonen die zij in de verschillende Lid-Staten vervuld hebben , voor wat betreft de ouderdoms - , overlevings - en invaliditeitspensionen en -renten alsmede de gezondheidszorg voor henzelf en hun binnen de Gemeenschap woonachtig gezin .  3 . Deze werknemers komen in aanmerking voor gezinsbijslagen voor de leden van hun gezin die binnen de Gemeenschap woonachtig zijn .  4 . Deze werknemers mogen ouderdoms - en overlevingspensioenen en -renten , wegens arbeidsongevallen of beroepsziekten en invaliditeitspensioenen en -renten ingevolge arbeidsongevallen of beroepsziekten , vrij overmaken naar Portugal tegen die koers die geldt krachtens de wetgeving van de Lid-Staat of de Lid-Staten die de desbetreffende bedragen moeten betalen .  Artikel 12  Portugal past een soortgelijke regeling als vermeld in artikel 11 , de leden 1 en 4 , toe op de op zijn grondgebied werkzame werknemers die onderdaan zijn van de Lid-Staten , alsmede op de leden van hun gezin .  Artikel 13  1 . Voor het einde van het eerste jaar na de inwerkingtreding van dit Protocol stelt het Gemengd Comité de nodige bepalingen vast ten einde de toepassing van de in de artikelen 11 en 12 vervatte beginselen te verzekeren .  2 . Het Gemengd Comité stelt de regels vast voor een administratieve samenwerking die de nodige waarborgen inzake beheer en controle biedt voor de toepassing van de in lid 1 bedoelde bepalingen .  Artikel 14  De door het Gemengd Comité overeenkomstig artikel 13 vastgestelde bepalingen doen geen afbreuk aan de rechten en verplichtingen welke voortvloeien uit de bilaterale overeenkomsten tussen Portugal en de Lid-Staten , voor zover deze voor de Portugese onderdanen of de onderdanen van de Lid-Staten een gunstiger regeling inhouden .  TITEL III  INDUSTRIELE , TECHNOLOGISCHE EN FINANCIELE SAMENWERKING  Artikel 15  Tussen de Gemeenschap en Portugal wordt een samenwerking tot stand gebracht ten einde bij te dragen tot de economische en sociale ontwikkeling van Portugal en om de bestaande banden in het wederzijdse belang van de partijen te versterken .  De samenwerking strekt zich uit op industrieel , technisch , technologisch en financieel gebied en is zo uitgebreid mogelijk .  Artikel 16  De industriële en technische samenwerking beoogt binnen de mogelijkheden van de Gemeenschap , in het bijzonder die vastgesteld in het Financieel Protocol , de maatregelen te bevorderen die tot de ontwikkeling van de Portugese economie kunnen bijdragen .  Artikel 17  In het kader van de financiële samenwerking neemt de Gemeenschap deel aan de financiering van maatregelen ter bevordering van de ontwikkeling van Portugal onder de voorwaarden vermeld in het Financieel Protocol .  TITEL IV  ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN  Artikel 18  Artikel 33 , lid 1 , van de Overeenkomst wordt vervangen door de volgende tekst :   " 1 . Het Gemengd Comité bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap en van haar Lid-Staten , enerzijds , en uit vertegenwoordigers van Portugal , anderzijds . " .  Artikel 19  De partijen bij de Overeenkomst onderzoeken vanaf begin 1979 , volgens de voor de onderhandelingen over de Overeenkomst gekozen procedure , de resultaten van de Overeenkomst alsmede de eventuele verbeteringen die daarin van beide zijden vanaf 1 januari 1980 op grond van de tijdens de werking van de Overeenkomst opgedane ervaring en volgens de in de Overeenkomst bepaalde doelstellingen kunnen worden aangebracht .  Artikel 20  De bijlagen I en II maken een integrerend deel van dit Protocol uit .  Dit Protocol maakt een integrerend deel uit van de op 22 juli 1972 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal .  Artikel 21  Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Portugese taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .  Artikel 22  1 . Dit Protocol is onderworpen aan bekrachtiging , aanneming of goedkeuring door de partijen bij de Overeenkomst , en wel overeenkomstig hun eigen procedures ; zij geven elkaar kennis van de voltooiing van de hiertoe vereiste procedures .  2 . Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de in lid 1 bedoelde kennisgevingen hebben plaatsgevonden .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne tillaegsprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocol additionnel .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld .  Em fé do que os plenipotenciarios assinaram o presente Protocolo Adicional .  Udfaerdiget i Bruxelles , den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig .  Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six .  Fait à Bruxelles , le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize .  Fatto a Bruxelles , addì venti settembre millenovecentosettantasei .  Gedaan te Brussel , de twintigste september negentienhonderd zesenzeventig .  Feito em Bruxelas , aos vinte de Setembro de mil novecentos e setenta e seis .  Pour Sa Majesté le Roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Presidente da Republica Portuguesa ,  BIJLAGE 1  Produkten bedoeld in artikel 5  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  28.54 * Waterstofperoxyde , vast waterstofperoxyde daaronder begrepen *  32.09 * Vernis ; waterverf ; bereide waterverfpigmenten van de soorten , welke gebruikt worden voor het afwerken van leder ( lederverven ) ; andere verf ; pigmenten aangemaakt met lijnolie , met terpentijn , met white spirit , met vernis of met andere middelen voor de vervaardiging van verf ; stempelfoliën , verfmiddelen in vormen of verpakkingen voor de verkoop in het klein : *  32.09.04 * Vernis *  32.09.05 * overige produkten *  32.12 * Stopverf , mastiek ( kit ) en plamuur , harsmastiek en harscement daaronder begrepen ; niet vuurvaste preparaten van de soort welke voor het bestrijken of bepleisteren van metselwerk gebezigd wordt *  32.13 * Schrijfinkt , tekeninkt , drukinkt en andere inktsoorten : *  32.13.02 * overige *  35.06 * Lijm , elders genoemd noch elders onder begrepen ; als lijm te gebruiken produkten van alle soorten , opgemaakt voor de verkoop in het klein in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg : *  35.06.01 * opgemaakt voor de verkoop in het klein in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg *  35.06.02 * overige lijm *  37.03 * Papier , karton en weefsel , lichtgevoelig , ook indien belicht , doch niet ontwikkeld : *  37.03.01 * Lichtdrukpapier *  39.01 * Condensatieprodukten , polycondensatieprodukten en polyadditieprodukten , ook indien chemisch gewijzigd , gepolymeriseerd of lineair ( fenoplasten , aminoplasten , alkyden , allylpolyesters en andere niet verzadigde polyesters , siliconen , enz . ) : *   * Kunstharsen : *   * Fenoplasten : *  39.01.02 * overige *  39.07 * Werken van de stoffen bedoeld bij de posten 39.01 tot en met 39.06 : *  39.07.05 * overige werken , ook indien met vermeldingen *  40.11 * Banden en velglinten , van niet geharde gevulcaniseerde rubber , voor wielen van alle soorten ; verwisselbare loopvlakken voor banden , van niet geharde gevulcaniseerde rubber : *   * Buitenbanden , verwisselbare loopvlakken voor banden , binnenbanden en velglinten , welke per stuk een gewicht hebben van : *  40.11.02 * ten hoogste 5 kg *  40.11.03 * meer dan 5 kg , doch ten hoogste 20 kg *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  42.02 * Reisartikelen ( reiskoffers , valiezen , hoededozen , reiszakken , rugzakken , enz . ) , boodschappentassen , dameshandtassen , tekenportefeuilles , aktentassen , geldbeurzen en portemonnaies , toiletdozen en toiletzakjes , gereedschapstassen en gereedschapszakken , tabakszakken , foedralen , etuis , kistjes , dozen en koffers ( voor wapens , muziekinstrumenten , kijkers , juwelen , flacons , boorden , schoenen , borstels , enz . ) en dergelijke bergingsmiddelen , van leder , van kunstleder , van vulcanfiber , van kunstmatige plastische stoffen in vellen , van karton of van textiel : *  42.02.03 * Portefeuilles ; damestassen en dameshandtassen *  48.11 * Behangselpapier , lincrusta en vitrofanies *  48.13 * Carbonpapier en dergelijk papier , voor het maken van doorslagen , van overdrukken , enz . , en stencilpapier , op maat gesneden , ook indien verpakt in dozen ( complete stencils en dergelijke artikelen daaronder begrepen ) : *  48.13.01 * Carbonpapier en dergelijk papier *  48.13.02 * complete stencils en dergelijke artikelen *  48.15 * Ander papier en karton , voor bepaalde doeleinden gesneden : *   * Papier : *  48.15.10 * Closetpapier *  53.05 * Wol en fijn of grof haar , gekaard of gekamd : *   * Wol en fijn haar , met uitzondering van haar van konijnen en van hazen , gekamd : *   * in de vorm van lonten : *  53.05.03 * ongeverfd *  53.11 * Weefsels van wol of van fijn haar *  56.01 * Synthetische of kunstmatige stapelvezels : *  56.01.03 * kunstmatige vezels *  56.05 * Garens van synthetische of van kunstmatige stapelvezels ( of van afval van synthetische of van kunstmatige vezels ) , niet gereed voor de verkoop in het klein : *  56.05.01 * fantasie *  58.04 * Fluweel , pluche , lussenweefsel en chenilleweefsel , met uitzondering van de artikelen bedoeld bij de posten 55.08 en 58.05 : *   * andere weefsels : *  58.04.05 * geverfd *  68.04 * Molenstenen , alsmede stenen en schijven , om te malen , te vervezelen , te wetten , te polijsten , te slijpen , te zagen , te snijden , van natuursteen , van samengekit steengruis , van samengekitte natuurlijke of kunstmatige schuur - , slijp - of polijstmiddelen of van aardewerk ( alsmede van evenbedoelde stoffen vervaardigde segmenten en andere delen van die stenen of schijven ) , ook indien met delen ( kern , schacht , kraag , enz . ) , van andere stoffen , dan wel op een as gemonteerd , doch zonder onderstel : *   * voor andere doeleinden : *  68.04.02 * kunstmatige *  70.21 * Ander glaswerk : *  70.21.01 * van gekleurd , mat , gegraveerd , geïriseerd , geslepen , gemarmerd , ondoorzichtig , opaalkleurig , beschilderd of geperst glas , met holtes of andere oneffenheden *  71.05 * Zilver en zilverlegeringen ( verguld zilver en geplatineerd zilver daaronder begrepen ) , onbewerkt of halfbewerkt : *  71.05.02 * geplet , gewalst of in de vorm van draad *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  71.16 * Fancy bijouterieën : *  71.16.06 * overige bijouterieën *  73.14 * IJzerdraad en staaldraad , ook indien overtrokken , met uitzondering van geïsoleerd draad voor het geleiden van elektriciteit : *   * niet overtrokken met textielstoffen : *  73.14.02 * overtrokken met andere stoffen volgens ongeacht welk procédé *  73.14.03 * overig *  73.15 * Gelegeerd staal en koolstofstaal , in de vormen aangeduid in de posten 73.06 tot en met 73.14 : *   * Draad : *   * niet overtrokken met textielstoffen : *   * overige : *  73.15.59 * andere produkten *  73.24 * Bergingsmiddelen van ijzer of van staal , voor gecomprimeerd of voor vloeibaar gemaakt gas : *   * met een capaciteit van ten hoogste 300 liter : *  73.24.01 * gelast *  73.37 * Ketels ( andere dan die bedoeld bij post 84.01 ) en radiatoren , voor centrale verwarming , niet elektrisch verwarmd , alsmede delen daarvan , van gietijzer , van ijzer of van staal ; luchtverhitters en apparaten voor het verspreiden van warme lucht , andere dan die met een elektrische warmtebron , ook indien deze apparaten tevens geschikt zijn voor het verspreiden van gekoelde of geconditioneerde lucht , voorzien van een door een motor aangedreven ventilator of blaasinrichting , alsmede delen van deze verwarmingsapparaten , van gietijzer , van ijzer of van staal : *  73.37.02 * van ijzer of van staal , geweld , gewalst of gesmeed *  76.02 * Staven , profielen en draad , massief , van aluminium *  83.09 * Sluitingen , sluitbeugels , gespen , sluitgespen , haken en ogen en dergelijke artikelen , van onedel metaal , voor kleding , voor schoeisel , voor dekzeilen , voor marokijnwerk en voor alle geconfectioneerde goederen en uitrustingen ; holle en gespleten klinknagels , van onedel metaal : *  83.09.03 * overige artikelen *  84.01 * Stoomgeneratoren ( stoomketels ) en andere dampgeneratoren ; ketels voor oververhit water : *   * Generatoren : 84.01.02 * met een gewicht van meer dan 20 ton per stuk *  84.15 * Koel - en vriesinstallaties , koel - en vriesmachines , koelkasten en dergelijke machines en toestellen voor de koeltechniek , al dan niet elektrisch werkend : *   * Kasten en andere ingevoerde meubelen met hun respectieve koelinstallaties : *  84.15.03 * met een gewicht van meer dan 200 kg per stuk *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  84.17 * Toestellen , apparaten en inrichtingen ( ook indien elektrisch verhit ) , voor de behandeling van stoffen volgens werkwijzen waarbij temperatuursverandering nodig is , zoals warmen , koken , branden , roosten , distilleren , rectificeren , steriliseren , pasteuriseren , stomen , drogen , uitdampen , verdampen , condenseren , afkoelen , enz . , met uitzondering van toestellen en apparaten voor huishoudelijk gebruik ; niet-elektrische geisers ( doorstroomtoestellen ) en andere heetwatertoestellen ( voorraadtoestellen of boilers ) : *  84.17.01 * Geisers ( doorstroomapparaten ) en andere heetwatertoestellen ( boilers of voorraadtoestellen ) , voor huishoudelijk gebruik *  84.17.06 * Delen en onderdelen *  84.24 * Machines , toestellen en werktuigen , voor land - en tuinbouw , voor voorbereiding , bewerking en bebouwing van de bodem , rollers voor gras - en sportvelden daaronder begrepen : *   * Delen en onderdelen : *  84.24.05 * Strijkborden en scharen , met uitzondering van die welke van gietijzer of van gegoten staal vervaardigd zijn , zolen of houten , schijven , messen , kouters in de vorm van messen en kouters in de vorm van schijven , voor ploegen ; tanden voor cultivators en meseggen ; schijven voor schijfeggen ; werktuigen voor het schoffelen , het aanaarden en het trekken van voren , voor schoffelmachines *  84.27 * Persen en andere toestellen , voor het bereiden van wijn , van appeldrank en dergelijke : *  84.27.01 * gecombineerde druiverist - en persmachines en continu-wijnpersen *  84.40 * Machines en toestellen , voor het wassen , het reinigen , het drogen , het bleken , het verven , het appreteren en het afwerken van garens , van weefsels en van textielwaren ( wasmachines , strijkmachines , persen voor geconfectioneerde artikelen , oprolmachines , vouwmachines , snijmachines en kartelmachines daaronder begrepen ) ; machines voor het opbrengen van deklagen op weefsels of op andere onderlagen bij de vervaardiging van vloerbedekkingen ( linoleum , enz . ) ; machines van de soorten , welke worden gebruikt voor het bedrukken van garens , van weefsels , van vilt , van leder , van behangselpapier , van pakpapier en van vloerbedekkingen  ( gegraveerde platen en rollen voor deze machines daaronder begrepen ) : *   * Machines , apparaten en toestellen : *  84.40.03 * Wasmachines *  84.47 * Gereedschapswerktuigen voor het bewerken van hout , van kurk , van been , van eboniet , van kunstmatige plastische stoffen en van dergelijke harde materialen , met uitzondering van die bedoeld bij post 84.49 : *   * Hydraulische persen : *  84.47.04 * met een gewicht van meer dan 2 000 kg , doch minder dan 5 000 kg per stuk *  84.61 * Kranen en andere dergelijke artikelen  ( reduceerventielen en thermostatisch werkende kleppen daaronder begrepen ) , voor leidingen , voor ketels , voor reservoirs , voor bakken en voor dergelijke bergingsmiddelen : *  84.61.03 * van ijzer of van staal *  85.01 * Generatoren , elektromotoren en roterende omvormers ; transformatoren en statische omvormers ( gelijkrichters , enz . ) ; smoorspoelen en zelfinductiespoelen : *   * asynchrone driefase-motoren : *  85.01.01 * met een gewicht van ten hoogste 50 kg per stuk *  85.01.02 * met een gewicht van meer dan 50 kg , doch niet meer dan 300 kg per stuk *   * Eenfase-motoren : *  85.01.05 * met een gewicht van ten hoogste 10 kg per stuk *  85.01.06 * met een gewicht van meer dan 10 kg , doch niet meer dan 30 kg per stuk *   * Generatoren , omvormers , en niet-genoemde elektromotoren : *  85.01.12 * met een gewicht tot 100 kg per stuk *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  85.03 * Elektrische elementen en elektrische batterijen : *  85.03.01 * droge elementen *  85.12 * Elektrische geisers en andere elektrische heetwatertoestellen en elektrische dompelaars ; elektrische toestellen voor verwarming van woonruimten en voor ander dergelijk gebruik ; elektrothermische toestellen voor haarbehandeling ( zoals haardroogtoestellen , haargolftoestellen , verwarmingsapparaten voor friseerijzers , enz . ) ; elektrische strijkijzers ; elektrothermische toestellen voor huishoudelijk gebruik ; verwarmingselementen ( weerstanden ) , andere dan die bedoeld bij post 85.24 : *  85.12.01 * Geisers en heetwatertoestellen , alsook apparaten voor de verwarming van woonruimten *  85.12.02 * Strijkijzers en onderdelen daarvan *  85.12.03 * Komforen , fornuizen , vuurhaarden en soortgelijke kooktoestellen , voor huishoudelijk gebruik *  85.19 * Toestellen voor het inschakelen , omschakelen , aansluiten of verdelen van of voor het beveiligen tegen elektrische stroom ( schakelaars , relais , zekeringen , bliksemafleiders , overspanningsveiligheden , contactdozen en contactstoppen ( stekkers ) , lamp - en buishouders , aansluitdozen en aansluitkasten , enz . ) ; weerstanden  ( andere dan verwarmingsweerstanden ) , potentiometers en reostaten ; gedrukte elektrische schakelingen ; schakelborden en verdeelborden , met uitzondering van telefoonschakelborden : *   * niet-automatische schakelaars , scheidingsschakelaars  ( werkschakelaars ) en reostaten : *   * met een gewicht van ten hoogste 2 kg per stuk : *  85.19.02 * van overige stoffen *  85.19.12 * Schakelborden en verdeelborden *  85.20 * Elektrische gloeilampen en -buizen ( met gloeidraad ) en elektrische gasontladingslampen en -buizen voor verlichtingsdoeleinden of voor ultraviolette of infrarode stralen ; booglampen ; elektrische flitslichtlampen  ( overspanningslampen ) voor gebruik bij het fotograferen : *   * voor verlichtingsdoeleinden : *  85.20.01 * met gloeidraad *  85.20.02 * overige *  85.23 * Geïsoleerde kabels ( coaxiale kabels daaronder begrepen ) , draad , band , strippen , staven , enz . , voor het geleiden van elektriciteit ( ook indien gevernist of gelakt - zogenaamd emaildraad - of anodisch geoxydeerd ) , al dan niet voorzien van verbindingsstukken : *   * met een metalen pantser of omhulsel , zelfs indien bekleed met andere stoffen : *  85.23.04 * niet genoemd *  90.03 * Monturen voor brillen , voor lorgnetten , voor faces à main en voor dergelijke artikelen , alsmede onderdelen van monturen : *  90.03.02 * geplateerd met goud of verguld *  90.03.03 * van andere stoffen *  90.04 * Brillen ( voor de verbetering van de gezichtsscherpte , voor het beschermen van de ogen en andere ) , lorgnetten , faces à main en dergelijke artikelen : *   * met montuur van overige stoffen : *  90.04.04 * overige *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  90.16 * Tekeninstrumenten , afschrijfinstrumenten  ( aftekeninstrumenten ) en rekeninstrumenten  ( pantografen , passerdozen , rekenlinialen , rekenschijven , enz . ) ; meet - , verificatie - en controlemachines , -apparaten , -toestellen en -instrumenten , niet genoemd of niet begrepen onder een der andere posten van Hoofdstuk 90 ( balanceermachines , planimeters , micrometers , kalibers , ijkmaten , maatstokken , enz . ) ; profielprojectietoestellen : *  90.16.02 * Winkelhaken , linealen , gradenbogen en tekenmallen *  91.04 * Klokken , pendules , wekkers en dergelijke artikelen met ander uurwerk dan horlogeuurwerk : *  91.04.02 * complete pendules om neer te zetten of op te hangen met een gewicht van meer dan 500 g en niet-complete pendules van welk gewicht dan ook *  92.12 * Grammofoonplaten , platen , cilinders , rollen , banden , films , draad , enz . geprepareerd voor het opnemen van geluid of waarop geluid is opgenomen , voor de toestellen bedoeld bij post 92.11 of voor dergelijke doeleinden ; galvanische vormen en matrijzen , voor het maken van platen : *   * Klank - of geluidsdragers : *   * waarop klank , geluid of andere verschijnselen zijn opgenomen : *  92.12.04 * overige *  94.01 * Stoelen , banken en andere zitmeubelen , ook indien zij als bedden kunnen dienen ( met uitzondering van meubelen bedoeld bij post 94.02 ) , alsmede delen daarvan : *  94.01.06 * van andere stoffen *  94.03 * Andere meubelen en delen daarvan : *   * van hout : *  94.03.01 * gebeeldhouwd , gefineerd , met was behandeld , gepolijst of gevernist , gedraaid , versierd , geverfd en bekleed met alle soorten stoffen behalve leder of namaakleder en weefsels welke zijde en kunstmatige en synthetische textielvezels bevatten *  94.03.02 * met inlegwerk , gelakt , verguld , met appliques van fijn hout , versierd met metaal of andere stoffen en bekleed met leder en namaakleder of weefsels welke zijde en kunstmatige en synthetische textielvezels bevatten *  94.03.06 * van andere stoffen *  98.03 * Penhouders , vulpenhouders , kogelpennen , kogelpotloden en vulpotloden ; potloodhouders en dergelijke ; onderdelen en toebehoren van deze artikelen  ( puntbeschermers , klemmen , enz . ) , met uitzondering van artikelen bedoeld bij de posten 98.04 en 98.05 : *  98.03.02 * Kogelschrijfstiften of kogelpotloden alsmede delen en onderdelen daarvan *  98.08 * Inktlinten voor schrijfmachines en dergelijke inktlinten , al dan niet op spoelen ; stempelkussens , al dan niet geïnkt , met of zonder doos : *   * Linten : *  98.08.01 * op spoelen , voor onmiddellijk gebruik *  98.10 * Vuurslagen en aanstekers ( mechanische , elektrische , katalytische , enz . ) , alsmede delen en onderdelen daarvan , met uitzondering van vuursteentjes en lonten : *  98.10.04 * overige *  98.12 * Kammen , haarklemmen en dergelijke artikelen : *  98.12.01 * van kunstmatige plastische stof en van eboniet *  BIJLAGE II  Produkten bedoeld in artikel 6  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  29.44 * Antibiotica : *  29.44.04 * Oxytetracycline en erythromycine en de zouten daarvan *  39.01 * Condensatieprodukten , polycondensatieprodukten en polyadditieprodukten , ook indien chemisch gewijzigd , gepolymeriseerd of lineair ( fenoplasten , aminoplasten , alkyden , allylpolyesters en andere niet verzadigde polyesters , siliconen , enz . ) : *   * Kunstmatige plastische stoffen , ook indien hierin papier , weefsels of andere stoffen zijn verwerkt : *  39.01.11 * stijve platen , vellen , stroken of strippen met een gewicht van meer dan 160 g per m2 , met of zonder opschriften *   * Overige platen , vellen , stroken of strippen : *  39.01.16 * met een gewicht van meer dan 160 g per m2 zonder opschriften *  39.02 * Polymerisatieprodukten en copolymerisatieprodukten  ( polyethyleen , polytetrahaloethyleen , polyisobutyleen , polystyreen , polyvinylchloride , polyvinylacetaat , polyvinylchlooracetaat en andere polyvinylderivaten , polyacrylderivaten en polymethacrylderivaten , cumaronindeenharsen , enz . ) : *   * Produkten voor het vormen : *  39.02.03 * van polyvinylchloride *   * Kunstmatige plastische stoffen , ook indien hierin papier , weefsels of andere stoffen zijn verwerkt : *  39.02.06 * Stijve platen , vellen , stroken of strippen met een gewicht van meer dan 160 g per m2 , met of zonder opschriften *  39.03 * Gerenereerde cellulose ; cellulosenitraat , cellulose-acetaat en andere cellulose-esters , cellulose-ethers en andere chemische derivaten van cellulose , al dan niet geplastificeerd ( celloïdine en collodion , celluloid , enz . ) ; vulkaniet of vulcanfiber : *   * Celluloid : *  39.03.06 * Platen , vellen , stroken of buizen *   * andere produkten : *  39.03.10 * stijve platen , vellen , stroken of strippen , met een gewicht van meer dan 160 g per m2 , met of zonder opschriften *  39.07 * Werken van de stoffen bedoeld bij de posten 39.01 tot en met 39.06 : *  39.07.02 * Kleding *  40.10 * Drijfriemen , drijfsnaren en transportbanden , van gevulcaniseerde rubber : *  40.10.02 * met een andere doorsnede *  44.14 * Hout , enkel overlangs gezaagd of enkel gesneden of geschild , met een dikte van 5 mm of minder ; fineer en hout in platen , voor de vervaardiging van duplex - , triplex - en multiplexhout , met een dikte van 5 mm of minder *  55.06 * Garens van katoen , gereed voor de verkoop in het klein *  56.01 * Synthetische of kunstmatige stapelvezels : *   * synthetische : *  56.01.02 * overige *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  56.02 * Kabel voor de vervaardiging van synthetische of van kunstmatige stapelvezels : *   * van synthetische vezels : *  56.02.02 * overige *  56.03 * Afval van synthetische of van kunstmatige vezels  ( continuvezels of stapelvezels ) , garenafval en rafelingen daaronder begrepen : *  56.03.01 * van synthetische vezels *  56.04 * Synthetische en kunstmatige stapelvezels en afval van synthetische of van kunstmatige vezels  ( continuvezels of stapelvezels ) , gekaard , gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen : *   * synthetische : *  56.04.02 * overige *  59.08 * Weefsels , geïmpregneerd met of voorzien van een deklaag van cellulosederivaten of andere kunstmatige plastische stoffen , alsmede weefsels met inlagen van deze stoffen : *  59.08.01 * met een gewicht van ten hoogste 400 g per m2 *  59.08.02 * met een gewicht van meer dan 400 g , doch niet meer dan 1 400 g per m2 *  68.06 * Natuurlijke of kunstmatige schuur - , slijp - of polijstmiddelen in poeder of in korrels , op een onderlaag van weefsel , van papier , van karton of van andere stoffen , ook indien in een bepaalde vorm gesneden , genaaid of op andere wijze aaneengezet *  69.02 * Vuurvaste stenen en tegels en andere soortgelijke vuurvaste vormstukken , voor constructiedoeleinden *  69.13 * Beeldjes , fancy-artikelen , meubilerings - en versieringsvoorwerpen , lijfsieraden : *   * andere artikelen : *  69.13.02 * van porselein *  70.14 * Verlichtingsartikelen , signaal - en waarschuwingsartikelen , van glas , optische elementen van gewoon glas , niet optisch bewerkt : *  70.14.01 * Lampenglas *   * overige : *  70.14.02 * van gekleurd , mat , gegraveerd , geïriseerd , geslepen , gemarmerd , ondoorzichtig , opaalkleurig , beschilderd of geperst glas , met holtes of andere oneffenheden *  73.25 * Kabel , geslagen of gevlochten , lengen en dergelijke kabels , van ijzerdraad of van staaldraad , met uitzondering van geïsoleerd materiaal voor het geleiden van elektriciteit : *  73.25.03 * andere werken *  73.35 * Veren en veerbladen , van ijzer of van staal : *  73.35.04 * Spiraalveren , van draad of ronde staven , met een doorsnede van meer dan 8 mm of van staven met een vierkante of rechthoekige doorsnede met een kleinste afmeting van meer dan 8 mm *  73.36 * Kachels , haarden , keukenfornuizen ( die welke mede dienen voor centrale verwarming daaronder begrepen ) , komforen , kookketels met vuurhaard , bordenwarmers en dergelijke toestellen voor huishoudelijk gebruik ( met uitzondering van elektrische ) , alsmede delen en onderdelen daarvan , van gietijzer , van ijzer of van staal : *   * overige : *  73.36.03 * van ijzer of van staal , geweld , gewalst of gesmeed *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  74.07 * Buizen en pijpen ( ook indien niet afgewerkt ) en holle staven , van koper : *   * onbewerkt of geverfd , gevernist , geëmailleerd of op andere wijze gereedgemaakt ( Mannesmann-buizen en buizen welke volgens het " swaging " -procédé zijn vervaardigd daaronder begrepen ) , ook indien voorzien van moffen of kragen maar niet verder bewerkt : *  74.07.01 * met een dikte van ten hoogste 1 mm *  74.07.04 * overige *  74.19 * Andere werken van koper : *  74.19.02 * andere werken *  76.04 * Bladaluminium ( ook indien gegaufreerd , gesneden , geperforeerd , bekleed , bedrukt of bevestigd of papier , op karton , op kunstmatige plastische stoffen of op dergelijke dragers ) , met een dikte van niet meer dan 0,20 mm ( de dikte van de drager niet medegerekend ) *  82.01 * Spaden , schoppen , houwelen , hakken , gaffels , rieken , vorken , mesthaken , harken , schoffels ; bijlen , houthiepen , kloofmessen en dergelijk gereedschap om te hakken of te kloven ; zeisen , sikkels , stro - en hooimessen , heggescharen en dergelijke met twee handen te bedienen scharen , wiggen en ander handgereedschap , voor land - , tuin - of bosbouw : *  82.01.01 * Spaden , hakken , gaffels , rieken , vorken , mesthaken , harken , schoffels , zeisen en sikkels *  82.02 * Zagen ( handgereedschap ) en zaagbladen van alle soorten ( freeszagen en ongetande zaagbladen daaronder begrepen ) : *  82.02.01 * Handzagen van alle soorten , gemonteerd  ( zaagbladen daaronder begrepen ) *  82.02.02 * Zaagbladen van lintzagen *  82.04 * Ander handgereedschap , met uitzondering van artikelen bedoeld bij een der andere posten van dit Hoofdstuk ; aambeelden ; bankschroeven , lijmknechten , pijpklemmen en dergelijke ; soldeer - , blaas - en brandlampen ; veldsmidsen ; slijpstenen met hand - of voetaandrijving ; glassnijders : *  82.04.03 * Hamers , ritsbeitels , steenhouwersbeitels , koudbeitels , centerponsen en doorslagen *  82.05 * Verwisselbare gereedschappen voor gereedschapswerktuigen en voor al dan niet mechanisch handgereedschap ( voor het stampen , stansen , draadtappen , ruimen , draadsnijden , frezen , kotteren , steken , draaien , vastschroeven , enz . ) , trekstenen of trekmatrijzen en pers - of extrusiematrijzen voor het warm bewerken van metalen en gesteenteboren daaronder begrepen , waarvan het snijdend of werkzaam deel bestaat uit : *  82.05.01 * Koudbeitels *  83.01 * Sloten ( van een slot voorziene sluitingen en sluitbeugels daaronder begrepen ) , grendelsloten en hangsloten , welke door middel van een sleutel of langs elektrische weg geopend en gesloten worden  ( combinatiesloten daaronder begrepen ) , alsmede delen daarvan , van onedel metaal , sleutels voor bedoelde sloten , van onedel metaal *  83.02 * Garnituren , beslag en dergelijke artikelen , van onedel metaal voor meubelen , voor deuren , voor trappen , voor vensters , voor blinden , voor koetswerk , voor zadelmakerswerk , voor koffers en valiezen en voor dergelijke werken ; hoedhaken , jashaken en dergelijke haken , kapstokken , plankdragers , consoles en dergelijke artikelen , van onedel metaal ( automatische deursluiters en deurdrangers daaronder begrepen ) *  83.13 * Stoppen , kroonkurken , schroefsponnen , sponblikjes , flessenkapsules , schenkkurken , plombeerblikjes en -loodjes en dergelijke benodigdheden voor verpakkingen , van onedel metaal *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  83.15 * Draad , staven , buizen , platen , tabletten , elektroden en dergelijke artikelen , van onedel metaal of van metaalcarbiden , bekleed of gevuld met vloeimiddelen , voor het lassen , solderen of afzetten van metaal of van metaalcarbiden ; draad en staven van samengekit metaalpoeder voor het metaalspuiten ( schooperen ) *  84.06 * Explosiemotoren en verbrandingsmotoren , met zuigers : *   * Motoren : *   * overige : *  ex 84.06.02 * met een vermogen van 25 Kw ( a ) of minder *   * Delen en onderdelen : *  84.06.04 * Cilindervoeringen , zuigerassen , zuigers en segmenten *  84.15 * Koel - en vriesinstallaties , koel - en vriesmachines , koelkasten en dergelijke machines en toestellen voor de koeltechniek , al dan niet elektrisch werkend *  84.15.04 * overige installaties *  84.20 * Weegtoestellen en weeginrichtingen , met inbegrip van bascules en balansen voor het tellen en controleren van werkstukken , doch met uitzondering van precisiebalansen met een gewichtsgevoeligheid van 5 cg of minder ; gewichten voor weegtoestellen van alle soorten : *   * Balansen , bascules daaronder begrepen : *   * automatisch en semi-automatisch : *  84.20.01 * met een gewicht tot 100 kg per stuk *  84.20.02 * met een gewicht van meer dan 100 kg , doch minder dan 250 kg per stuk *  84.22 * Hef - , hijs - , laad - en losmachines en -toestellen , alsmede machines en toestellen voor het hanteren van goederen ( liften , skips , windassen of lieren , dommekrachten , takels , hijskranen , loopkranen , bandtransporteurs , kabelbanen , enz . ) , met uitzondering van machines en toestellen bedoeld bij post 84.23 : *  84.22.07 * Hijskranen , derrickkranen en rolbruggen ; loopkranen *  84.45 * Gereedschapswerktuigen voor het bewerken van metalen en van metaalcarbiden , met uitzondering van die bedoeld bij de posten 84.49 en 84.50 : *   * Center-draaibanken , sterke-armschaafbanken , boormachines , machines voor het slijpen van zagen , beugelzaagmachines , cirkelzaagmachines en lintzaagmachines met of zonder slede : *  84.45.01 * met een gewicht van ten hoogste 1 000 kg per stuk *  84.45.02 * met een gewicht van meer dan 1 000 kg , doch niet meer dan 2 000 kg per stuk *  84.47 * Gereedschapswerktuigen voor het bewerken van hout , van kurk , van been , van eboniet , van kunstmatige plastische stoffen en van dergelijke harde materialen , met uitzondering van die bedoeld bij post 84.49 : *   * Lintzagen met of zonder slede , cirkelzagen , vlakschaafmachines , schaafbanken , freesmachines , houtschilmachines , -boormachines , -splijtmachines en centerdraaibanken *  84.47.01 * met een gewicht van ten hoogste 1 000 kg per stuk *  84.47.02 * met een gewicht van meer dan 1 000 kg , doch niet meer dan 2 000 kg per stuk *  84.47.06 * Overige gereedschapswerktuigen *  84.51 * Schrijfmachines zonder telwerk ; machines voor het invullen en waarmerken van cheques : *  84.51.01 * Schrijfmachines *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  84.59 * Machines , toestellen en mechanische werktuigen , niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van hoofdstuk 84 : *   * Hydraulische persen :   84.59.03 * met een gewicht tot 2 000 kg per stuk *  84.60 * Vormkasten voor gieterijen ; gietvormen en andere vormen van de soorten , welke gebruikt worden voor metalen ( met uitzondering van gietvormen voor ingots ) , voor metaalcarbiden , voor glas , voor minerale stoffen  ( keramische massa , beton , cement enz . ) , voor rubber en voor kunstmatige plastische stoffen : *   * Gietvormen en andere vormen : *  84.60.04 * voor machinale bediening *  84.61 * Kranen en andere dergelijke artikelen  ( reduceerventielen en thermostatisch werkende kleppen daaronder begrepen ) , voor leidingen , voor ketels , voor reservoirs , voor bakken en voor dergelijke bergingsmiddelen : *   * van koper of aluminium : *  84.61.01 * met een gewicht van ten hoogste 2 kg per stuk *  84.61.02 * met een gewicht van meer dan 2 kg per stuk *  84.61.04 * overige *  84.62 * Kogellagers , naaldlagers , rollagers en dergelijke lagers : *   * Kogellagers : *   * met één rij kogels waaruit de kogels niet met de hand verwijderd kunnen worden , of waarin de rij kogels niet scheidbaar is , of waarin de voorzijden van de twee loopringen in hetzelfde vlak liggen : *  84.62.02 * met een buitendoorsnede van meer dan 36 mm , doch niet meer dan 50 mm *  84.62.03 * met een buitendoorsnede van meer dan 50 mm , doch niet meer dan 72 mm *  85.13 * Elektrische toestellen voor lijntelefonie en voor lijntelegrafie , toestellen voor het overseinen met draaggolf daaronder begrepen : *   * Toestellen voor telefonie : *  85.13.03 * Huistelefooncentrales die ten hoogste 50 lijnen omvatten *  85.13.04 * overige *  90.07 * Fotografietoestellen ; flitslichtapparaten voor de fotografie : *  90.07.01 * met een gewicht van ten hoogste 20 kg per stuk *  90.16 * Tekeninstrumenten , afschrijfinstrumenten  ( aftekeninstrumenten ) en rekeninstrumenten ( pantografen , passerdozen , rekenlinialen , rekenschijven enz . ) ; meet - , verificatie - en controlemachines , -apparaten , -toestellen en -instrumenten , niet genoemd of niet begrepen onder een der andere posten van Hoofdstuk 90  ( balanceermachines , planimeters , micrometers , kalibers , ijkmaten , maatstokken , enz . ) ; profielprojectietoestellen : *  90.16.01 * complete passerdozen , passerverlengstukken , passerstrekpennen en dergelijke instrumenten *  90.24 * Meet - , controle - en regelinstrumenten , -apparaten en -toestellen , voor gassen of voor vloeistoffen of voor het automatisch regelen van temperaturen , zoals manometers , thermostaten , peiltoestellen , trekregelaars , doorstromingsmeters en warmteverbruiksmeters , met uitzondering van de toestellen , apparaten en instrumenten , bedoeld bij post 90.14 : *  90.24.02 * Manometers *  Nr . van het Portugese douanetarief * Omschrijving *  90.28 * Elektrische of elektronische meet - , verificatie - , controle - , regel - of analyseerinstrumenten , -apparaten en -toestellen : *  90.28.02 * Ampèremeters , voltmeters en wattmeters *  94.01 * Stoelen , banken en andere zitmeubelen , ook indien zij als bedden kunnen dienen ( met uitzondering van meubelen bedoeld bij post 94.02 ) alsmede delen daarvan : *  94.01.05 * van ijzer of staal *  94.03 * Andere meubelen en delen daarvan : *  94.03.05 * van ijzer of staal *  97.02 * Poppen van alle soorten *  97.03 * Ander speelgoed : modellen op schaal voor ontspanning : *  97.03.02 * overige *  98.01 * Knopen , drukknopen , machetknopen en dergelijke  ( knopen in voorwerpsvorm , knoopvormen en delen van knopen daaronder begrepen ) : *   * andere soorten : *  98.01.05 * overige *  98.10 * Vuurslagen en aanstekers ( mechanische , elektrische , katalytische , enz . ) , alsmede delen en onderdelen daarvan , met uitzondering van vuursteentjes en lonten : *  98.10.03 * verguld , verzilverd of geplateerd met edele metalen *  ( a ) Met uitzondering van afneembare scheepsmotoren van het type buitenboordmotor .  SLOTAKTE  De gevolmachtigden van  ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN ,  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND ,  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK ,  DE PRESIDENT VAN IERLAND ,  DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK ,  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN ,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND  en  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  enerzijds ,  DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK PORTUGAL ,  anderzijds ,  bijeengekomen te Brussel op twintig september negentienhonderdzesenzeventig , ter ondertekening van het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal , alsmede van het Financieel Protocol ,  hebben , bij de ondertekening van deze protocollen ,   - de gemeenschappelijke verklaring betreffende de uitlegging van het begrip " partijen bij de Overeenkomst " aangenomen ,   - kennis genomen van de hierna genoemde verklaringen :  1 . verklaring van de Europese Economische Gemeenschap betreffende de in artikel 2 van het Financieel Protocol bedoelde Europese rekeneenheid ,  2 . verklaring van de vertegenwoordiger van de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de toepassing op Berlijn van het Aanvullend Protocol en het Financieel Protocol ,  3 . verklaring van de vertegenwoordiger van de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de definitie van het begrip  " Duits onderdaan " .   - en hebben kennis genomen van de volgende briefwisseling met betrekking tot het Aanvullend Protocol :1 . briefwisseling inzake artikel 3 van het Aanvullend Protocol ,  2 . briefwisseling inzake artikel 6 van het Aanvullend Protocol ,  3 . briefwisseling inzake in de Gemeenschap tewerkgestelde Portugese arbeidskrachten ,  4 . briefwisseling inzake industriële en technologische samenwerking ,  De hierboven genoemde verklaringen en briefwisseling zijn aan deze Slotakte gehecht .  De gevolmachtigden zijn overeengekomen dat de verklaringen en de briefwisseling , voor zover nodig , op dezelfde wijze als de protocollen zullen worden onderworpen aan de procedures die voor de geldigheid ervan zijn vereist .  Udfaerdiget i Bruxelles , den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig .  Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six .  Fait à Bruxelles , le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize .  Fatto a Bruxelles , addì venti settembre millenovecentosettantasei .  Gedaan te Brussel , de twintigste september negentienhonderd zesenzeventig .  Feito em Bruxelas , aos vinte de Setembro de mil novecentos e setenta e seis .  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Presidente da Republica Portuguesa ,  Gemeenschappelijke verklaring betreffende de uitlegging van het begrip " partijen bij de Overeenkomst "  De partijen bij de Overeenkomst komen overeen , het Aanvullend Protocol en het Financieel Protocol uit te leggen in die zin dat de daarin voorkomende uitdrukking " partijen bij de Overeenkomst " enerzijds de Gemeenschap en de Lid-Staten of alleen hetzij de Lid-Staten , hetzij de Gemeenschap , en anderzijds de Republiek Portugal betekent . De betekenis die in elk afzonderlijk geval aan deze uitdrukking dient te worden gegeven , wordt afgeleid uit de overeenkomstige bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,  Verklaring van de Europese Economische Gemeenschap betreffende de in artikel 2 van het Financieel Protocol bedoelde Europese rekeneenheid  1 . De Europese rekeneenheid die wordt gebruikt om de in artikel 2 van het Financieel Protocol aangegeven bedragen uit te drukken , wordt bepaald door de som van onderstaande bedragen van de valuta's van de Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap :  Duitse mark 0,828  Pond sterling 0,0885  Franse frank 1,15  Italiaanse lire 109  Nederlandse gulden 0,286  Belgische frank 3,66  Luxemburgse frank 0,14  Deense kroon 0,217  Iers pond 0,00759 .  2 . De waarde van de Europese rekeneenheid in elke valuta is gelijk aan de som van de tegenwaarden in deze valuta van de in de eerste alinea aangegeven bedragen . Zij wordt door de Commissie bepaald aan de hand van de dagelijks op de wisselmarkten genoteerde koersen .  De dagelijkse omrekeningskoersen voor de verschillende nationale valuta's worden bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .  Verklaring van de vertegenwoordiger van de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de toepassing op Berlijn van het Aanvullend Protocol en het Financieel Protocol  Het Aanvullend Protocol en het Financieel Protocol zijn eveneens van toepassing op het Land Berlijn , tenzij de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland , binnen drie maanden na de inwerkingtreding van genoemde protocollen , tegenover de andere partijen bij de Overeenkomst het tegendeel heeft verklaard .  Verklaring van de vertegenwoordiger van de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de definitie van het begrip  " Duits onderdaan "  Als onderdaan van de Bondsrepubliek Duitsland dienen te worden beschouwd alle Duitsers in de zin van de grondwet van de Bondsrepubliek Duitsland .  Briefwisseling inzake artikel 3 van het Aanvullend Protocol  Mijnheer de Voorzitter ,  Tijdens de onderhandelingen die hebben geleid tot het sluiten van een Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal zijn de maxima voor textielprodukten en kleding voor 1976 vastgesteld volgens de in artikel 3 van het Aanvullend Protocol opgenomen niveaus . Voorts zal Portugal voor 1976 de nodige maatregelen treffen opdat zijn invoer van onderstaande produkten naar het Verenigd Koninkrijk de hierna genoemde niveaus niet zal overschrijden :  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Hoeveelheid ( in tonnen ) *  55.05 * Garens van katoen , niet gereed voor de verkoop in het klein * 5 450 *  56.07 * Weefsels van synthetische of van kunstmatige stapelvezels * 3 164 *  60.05 * Bovenkleding , kledingtoebehoren en andere artikelen , van nietelastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk * 1 221 *  61.01 * Herenbovenkleding en jongensbovenkleding * 2 500 *  61.02 * Damesbovenkleding , meisjesbovenkleding en kinderbovenkleding * 625 *  61.03 * Herenonderkleding en jongensonderkleding , kragen , boorden , fronten en manchetten daaronder begrepen * 900 *  61.04 * Damesonderkleding , meisjesonderkleding en kinderonderkleding * 212 *  62.02 * Tafel - , bedde - en huishoudlinnen ; gordijnen , vitrages en andere artikelen , voor stoffering * 8 500 *  Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen berichten of Uw Regering met het voorgaande instemt .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de delegatie van de Gemeenschap  Mijnheer de Voorzitter ,  Met Uw brief van heden heeft U mij het volgende medegedeeld :   " Tijdens de onderhandelingen die hebben geleid tot het sluiten van een Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal zijn de maxima voor textielprodukten en kleding voor 1976 vastgesteld volgens de in artikel 3 van het Aanvullend Protocol opgenomen niveaus . Voorts zal Portugal voor 1976 de nodige maatregelen treffen opdat zijn invoer van onderstaande produkten naar het Verenigd Koninkrijk de hierna genoemde niveaus niet zal overschrijden :  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving * Hoeveelheid ( in tonnen ) *  55.05 * Garens van katoen , niet gereed voor de verkoop in het klein * 5 450 *  56.07 * Weefsels van synthetische of van kunstmatige stapelvezels * 3 164 *  60.05 * Bovenkleding , kledingtoebehoren en andere artikelen , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk * 1 221 *  61.01 * Herenbovenkleding en jongensbovenkleding * 2 500 *  61.02 * Damesbovenkleding , meisjesbovenkleding en kinderbovenkleding * 625 *  61.03 * Herenonderkleding en jongensonderkleding , kragen , boorden , fronten en manchetten daaronder begrepen * 900 *  61.04 * Damesonderkleding , meisjesonderkleding en kinderonderkleding * 212 *  62.02 * Tafel - , bedde - en huishoudlinnen ; gordijnen , virtrages en andere artikelen , voor stoffering * 8 500 *  Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen berichten of Uw Regering met het voorgaande instemt . " .  Ik heb de eer U mede te delen dat mijn Regering met het bovenstaande instemt .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de Portugese delegatie  Briefwisseling inzake artikel 6 van het Aanvullend Protocol  Mijnheer de Voorzitter ,  De bepalingen van artikel 6 van het Aanvullend Protocol zijn niet van toepassing voor de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop Portugal de Gemeenschap in kennis stelt van de voltooiing van de vereiste procedures , opdat de Gemeenschap door de toepassing van deze bepalingen niet minder gunstig wordt behandeld dan derde landen .  Portugal deelt de Gemeenschap het basisrecht mede van elk van de in genoemd artikel bedoelde produkten alsmede de datum waarop de nieuwe rechten van toepassing zijn . Voorts gaat Portugal over tot omrekening van de specifieke rechten in ad valorem-rechten .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen berichten of Uw Regering met het voorgaande instemt .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de delegatie van de Gemeenschap  Mijnheer de Voorzitter ,  Met Uw brief van heden heeft U mij het volgende medegedeeld :   " De bepalingen van artikel 6 van het Aanvullend Protocol zijn niet van toepassing voor de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop Portugal de Gemeenschap in kennis stelt van de voltooiing van de vereiste procedures , opdat de Gemeenschap door de toepassing van deze bepalingen niet minder gunstig wordt behandeld dan derde landen .  Portugal deelt de Gemeenschap het basisrecht mede van elk van de in genoemd artikel bedoelde produkten alsmede de datum waarop de nieuwe rechten van toepassing zijn . Voorts gaat Portugal over tot omrekening van de specifieke rechten in ad valorem-rechten .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen berichten of Uw Regering met het voorgaande instemt . " .  Ik heb de eer U mede te delen dat mijn Regering met het bovenstaande instemt .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de Portugese delegatie  Briefwisseling inzake de in de Gemeenschap tewerkgestelde Portugese arbeidskrachten  Mijnheer de Voorzitter ,  Ik heb de eer U namens de Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap mede te delen dat deze bereid zijn , in het kader van hiertoe te voeren besprekingen , over te gaan tot een gedachtenwisseling over de in de Gemeenschap tewerkgestelde Portugese arbeidskrachten .  Deze gedachtenwisseling heeft tot doel de mogelijkheden te onderzoeken om met inachtneming van de geldende communautaire bepalingen vorderingen te maken bij de totstandbrenging van gelijkheid van behandeling voor communautaire en Portugese werknemers en hun gezinsleden op het gebied van levens - en arbeidsvoorwaarden .  De gedachtenwisseling , die geen betrekking zal hebben op de in het Aanvullend Protocol genoemde gebieden , zal meer in het bijzonder sociaal-culturele vraagstukken betreffen .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de ontvangst van deze brief zoudt willen bevestigen .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de delegatie van de Gemeenschap  Mijnheer de Voorzitter ,  Met Uw brief van heden hebt U mij de volgende mededeling doen toekomen :   " Ik heb de eer U namens de Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap mede te delen dat deze bereid zijn , in het kader van hiertoe te voeren besprekingen , over te gaan tot een gedachtenwisseling over de in de Gemeenschap tewerkgestelde Portugese arbeidskrachten .  Deze gedachtenwisseling heeft tot doel de mogelijkheden te onderzoeken om met inachtneming van de geldende communautaire bepalingen vorderingen te maken bij de totstandbrenging van gelijkheid van behandeling voor communautaire en Portugese werknemers en hun gezinsleden op het gebied van levens - en arbeidsvoorwaarden .  De gedachtenwisseling , die geen betrekking zal hebben op de in het Aanvullend Protocol genoemde gebieden , zal meer in het bijzonder sociaal-culturele vraagstukken betreffen .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de ontvangst van deze brief zoudt willen bevestigen . " .  Hierbij heb ik de eer de ontvangst van Uw brief te bevestigen .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de Portugese delegatie  Briefwisseling inzake industriële en technologische samenwerking  Mijnheer de Voorzitter ,  Bij de onderhandelingen die hebben geleid tot het sluiten van een Aanvullend Protocol tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal is overeengekomen , in titel III daarvan de samenwerking op industrieel , technologisch en financieel gebied op te nemen .  De industriële en technologische samenwerking beoogt in het bijzonder wederzijdse economische en financiële informatie , ontwikkeling van de infrastructuur , in de handel brengen van voor uitvoer bestemde produkten , samenwerking tussen de industrieën van de Gemeenschap en Portugal en toegang van Portugal tot de voor zijn specifieke behoeften noodzakelijke technologische kennis . Deze opsomming is slechts een aanduiding en sluit geenszins andere toepassingsgebieden uit die later kunnen worden bepaald , daar de partijen bij de Overeenkomst niet willen vooruitlopen op de ontwikkelingsmogelijkheden .  De partijen bij de Overeenkomst zijn overeengekomen de juiste tenuitvoerlegging van samenwerkings - en investeringscontracten die van wederzijds belang zijn en in het kader van het Aanvullend Protocol passen , te vergemakkelijken .  Voorts is bij de onderhandelingen gesteld dat bevordering van diverse vormen van samenwerking in de eerste plaats afhankelijk is van de actieve deelneming van de economische subjecten van beide zijden . In dit verband is overeengekomen investeringen aan te moedigen door middel van maatregelen die gunstige voorwaarden voor ontvangst en bescherming bieden .  Een werkgroep van het Gemengd Comité zal tot taak krijgen de toepassing van de bepalingen van het Aanvullend Protocol op het gebied van industriële en technologische samenwerking en van deze briefwisseling te verzekeren .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met het vorenstaande zoudt willen mededelen .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de delegatie van de Gemeenschap  Mijnheer de Voorzitter ,  Met Uw brief van heden hebt U mij de volgende mededeling doen toekomen :   " Bij de onderhandelingen die hebben geleid tot het sluiten van een Aanvullend Protocol tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal is overeengekomen , in titel III daarvan de samenwerking op industrieel , technologisch en financieel gebied op te nemen .  De industriële en technologische samenwerking beoogt in het bijzonder wederzijdse economische en financiële informatie , ontwikkeling van de infrastructuur , in de handel brengen van voor uitvoer bestemde produkten , samenwerking tussen de industrieën van de Gemeenschap en Portugal en toegang van Portugal tot de voor zijn specifieke behoeften noodzakelijke technologische kennis . Deze opsomming is slechts een aanduiding en sluit geenszins andere toepassingsgebieden uit die later kunnen worden bepaald , daar de partijen bij de Overeenkomst niet willen vooruitlopen op de ontwikkelingsmogelijkheden .  De partijen bij de Overeenkomst zijn overeengekomen de juiste tenuitvoerlegging van samenwerkings - en investeringscontracten die van wederzijds belang zijn en in het kader van het Aanvullend Protocol passen , te vergemakkelijken .  Voorts is bij de onderhandelingen gesteld dat bevordering van diverse vormen van samenwerking in de eerste plaats afhankelijk is van de actieve deelneming van de economische subjecten van beide zijden . In dit verband is overeengekomen investeringen aan te moedigen door middel van maatregelen die gunstige voorwaarden voor ontvangst en bescherming bieden .  Een werkgroep van het Gemengd Comité zal tot taak krijgen de toepassing van de bepalingen van het Aanvullend Protocol op het gebied van industriële en technologische samenwerking en van deze briefwisseling te verzekeren .  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met het vorenstaande zoudt willen mededelen . " .  Ik heb de eer U de instemming van mijn Regering met het bovenstaande mede te delen .  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  De Voorzitter van de Portugese delegatie