CELEX: 21987A1021(03)
Language: fi
Date: 1987-07-09 00:00:00
Title: Lisäpöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Jordanian hasemiittisen kuningaskunnan väliseen yhteistyösopimukseen - Yhteinen julistus - Saksan liittotasavallan edustajan julistukset - Kirjeenvaihto

Avis juridique important

|

21987A1021(03)

Lisäpöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Jordanian hasemiittisen kuningaskunnan väliseen yhteistyösopimukseen - Yhteinen julistus - Saksan liittotasavallan edustajan julistukset - Kirjeenvaihto  

Virallinen lehti nro L 297 , 21/10/1987 s. 0019 - 0027 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 13 s. 0054  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 13 s. 0054 

LISÄPÖYTÄKIRJA Euroopan talousyhteisön ja Jordanian ha Osemiittisen kuningaskunnan väliseen yhteistyösopimukseenJORDANIAN HA OSEMIITTINEN KUNINGASKUNTAyhdeltä puolen,jaEUROOPAN TALOUSYHTEISÖtoiselta puolen,jotkaOTTAVAT HUOMIOON Brysselissä 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Jordanian ha Osemiittisen kuningaskunnan välisen yhteistyösopimuksen, jäljempänä "sopimus",SEKÄ KATSOVAT, ettäyhteisö ja Jordania haluavat edelleen lujittaa keskinäisiä suhteitaan ottaakseen huomioon sen uuden ulottuvuuden, jonka on saanut aikaan Espanjan ja Portugalin liittyminen Euroopan yhteisöihin 1 päivänä tammikuuta 1986, ja että sopimuksen 43 artiklassa määrätään mahdollisuudesta parantaa sen määräyksiä,olisi voitava säilyttää tavanomaiset vientivirrat Jordaniasta yhteisöön ja että olisi sen vuoksi tarpeen antaa tiettyjä määräyksiä,OVAT PÄÄTTÄNEET tässä tarkoituksessa tehdä pöytäkirjan, jolla mukautetaan tiettyjä sopimuksen määräyksiä, ja ovat tätä varten nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO:JORDANIAN HA OSEMIITTISEN KUNINGASKUNNAN HALLITUS:JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla 1. Tämän pöytäkirjan liitteessä A lueteltujen, sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien Jordaniasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisöön sopimuksen mukaisesti sovellettavat tullit poistetaan asteittain samaa aikataulua noudattaen, kuin Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjassa on määrätty näiden maiden vastaavien tuotteiden osalta tuotaessa niitä yhteisöön, sellaisena kuin se oli 31 päivänä joulukuuta 1985. Tätä määräystä sovelletaan tässä artiklassa jäljempänä esitettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.Jos tämän asteittaisen tullien poistamisen aikana yhteisöön, sellaisena kuin se oli 31 päivänä joulukuuta 1985, Espanjasta ja Portugalista tuotavien tuotteiden tullit ovat keskenään erisuuruisia, Jordaniasta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan näistä kahdesta korkeampaa tullia.2. Liitteessä A lueteltujen niiden Jordaniasta peräisin olevien tuotteiden, joihin sovellettavat tullit ovat alempia kuin Espanjan tai Portugalin tai näiden molempien maiden vastaaviin tuotteisiin sovellettavat tullit, tullien poistaminen aloitetaan heti, kun Espanjan ja Portugalin vastaaviin tuotteisiin sovellettavat tullit saavuttavat alemman tason kuin se, jota sovelletaan Jordanian alkuperätuotteisiin.3. Yhteisö voi vahvistaa liitteessä A luetelluille tuotteille vertailumäärän, jos se toteaa laatimansa vuotuisen kauppaa koskevan arvion perusteella, että tuonnin määrä uhkaa aiheuttaa vaikeuksia yhteisön markkinoilla.4. Jos näistä tuotteista jonkin tuonti ylittää vertailumäärän, yhteisö voi laatimansa vuotuisen kauppaa koskevan arvion perusteella ottaa käyttöön kyseistä tuotetta koskevan yhteisön tariffikiintiön, joka on suuruudeltaan sama kuin vertailumäärä. Kiintiön ylittävään tuonnin määrään yhteisö soveltaa sopimuksen mukaista tullia.2 artikla 1. Tämän pöytäkirjan liitteessä B lueteltujen, Jordaniasta peräisin olevien tuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavat tullit poistetaan asteittain 1 artiklan 1 kohdassa vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.Yhteisen tullitariffin nimikkeen 06.03 A tuoreisiin leikkokukkiin ja kukannuppuihin sovellettavat tullit poistetaan kuitenkin asteittain yhteisön 50 tonnin tariffikiintiön rajoissa, jos tiettyjä kirjeenvaihdolla sovittuja edellytyksiä noudatetaan.2. Tullien poistamiseksi on liitteessä B määrätty vertailumäärät eräiden Jordanian alkuperätuotteiden osalta.Jos näiden tuotteiden tuonti ylittää vertailumäärän, yhteisö voi laatimansa vuotuisen kauppaa koskevan arvion perusteella ottaa käyttöön kyseisiä tuotteita koskevan yhteisön tariffikiintiön, joka on suuruudeltaan sama kuin vertailumäärä.3. Edellä 1 kohdan toisessa alakohdassa ja 2 kohdassa tarkoitetut yhteisön tariffikiintiöt ylittävään tuontiin yhteisö soveltaa yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja.4. Liitteessä B luetelluille muille kuin 1 kohdan toisessa alakohdassa ja 2 kohdassa tarkoitetuille tuotteille yhteisö voi vahvistaa vertailumäärän 2 kohdan edellytysten mukaisesti, jos se toteaa laatimansa vuotuisen kauppaa koskevan arvion perusteella, että tuonnin määrä uhkaa aiheuttaa vaikeuksia yhteisön markkinoilla.3 artikla 1. Sopimuksen toimielimiä koskevien järjestelyjen toiminnan parantamiseksi perustetaan taloudellisen ja kaupallisen yhteistyön komitea. Komitean tehtävänä on helpottaa:- säännöllistä tietojenvaihtoa kauppaa ja tuotantoa koskevista tiedoista ja ennusteista,- säännöllistä tietojenvaihtoa yhteistyömahdollisuuksista sopimuksen soveltamisaloilla.Komitean puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan yhteisöjen komission edustaja ja Jordanian edustaja.2. Yhteistyöneuvosto päättää viipymättä komitean kokoonpanon ja toimintatavat sopimuksen 37 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Se voi myös päättää, onko komitean annettava sille kertomuksia.4 artikla Vuodesta 1995 alkaen yhteisö ja Jordania tarkastelevat sopimuspuolten yhteistyön tuloksia arvioidakseen suhteidensa tilaa ja tulevaa kehitystä sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden perusteella.5 artikla Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euroopan talousyhteisön ja Jordanian ha Osemiittisen kuningaskunnan välistä yhteistyösopimusta.6 artikla 1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti, ja ne ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen täyttämisestä.2. Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona 1 kohdassa määrätyt ilmoitukset on tehty.7 artikla Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena arabian, saksan, englannin, tanskan, espanjan, ranskan, kreikan, italian, hollannin ja portugalin kielellä kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaisia.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.>VIITTAUS FILMIIN>Hecho en Bruselas, el nueve de julio de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den niende juli nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am neunten Juli neunzehnhundertsiebenundachtzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åííÝá Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá åöôÜ.Done at Brussels on the ninth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le neuf juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì nove lugilo millenovecenttotantasette.Gedaan te Brussel, de negende juli negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Bruxelas, em nove de Julho de mil novecentos e oitenta e sete.>VIITTAUS FILMIIN>Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>VIITTAUS FILMIIN>Por el Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaFor regeringen for Det Hashemitiske Kongerige JordanFür die Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienÃéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôïõ ×áóåìéôéêïý Âáóéëåßïõ ôçò ÉïñäáíßáòFor the Government of the Hashemite Kingdom of JordanPour le gouvernement du royaume hachémite de JordaniePer il governo del Regno hascemita di GiordaniaVoor de Regering van het Hasjemitische Koninkrijk JordaniëPelo Governo do Reino Hachemita da Jordània>VIITTAUS FILMIIN>LIITE A >TAULUKON PAIKKA>LIITE B >TAULUKON PAIKKA>Sopimuspuolten yhteinen julistus lisäpöytäkirjan 1 ja 2 artiklasta Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että jos lisäpöytäkirjan voimaantulo ei ajoitu kalenterivuoden tai mahdollisesti markkinointivuoden alkuun, 2 artiklassa tarkoitettuja määrällisiä rajoituksia sovelletaan pro rata temporis.Lisäksi sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että sellaisten yhteisöön tuotavien Jordanian alkuperätuotteiden määrien laskeminen määrällisiin rajoihin, joille on lisäpöytäkirjassa vahvistettu tällaiset rajat, aloitetaan vuosittain 1 päivänä tammikuuta, lukuun ottamatta jäljempänä lueteltuja tuotteita, joihin sovelletaan seuraavia päivämääriä:>TAULUKON PAIKKA>Saksan liittotasavallan edustajan julistus sen määrittelystä, kenet katsotaan Saksan kansalaiseksi Kaikki Saksan liittotasavallan perustuslaissa saksalaisiksi määritellyt katsotaan Saksan liittotasavallan kansalaisiksi.Saksan liittotasavallan edustajan julistus lisäpöytäkirjan soveltamisesta Berliiniin Tätä lisäpöytäkirjaa sovelletaan myös Berliinin osavaltioon (Land), jollei Saksan liittotasavallan hallitus ole antanut muille osapuolille päinvastaista julistusta kolmen kuukauden kuluessa pöytäkirjan voimaantulosta.KIRJEENVAIHTO, joka liittyy lisäpöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan toiseen kappaleeseen ja koskee yhteisen tullitariffin alanimikkeen 06.03 A tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön tuontia A. Yhteisön kirjeBrysselissä...Arvoisa Herra...Lisäpöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa määrätään Jordaniasta peräisin olevien yhteisen tullitariffin alanimikkeen 06.03 A tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön tuontiin sovellettavien tullien asteittaisesta poistamisesta 50 tonnin määrällisissä rajoissa.Tariffien poistamisen kohteena olevien ruusujen ja neilikoitten osalta Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä määritettyä yhteisöön tuotavien tuotteiden hintatasoa:- yhteisöön tuonnin hintatason on oltava vähintään 85 prosenttia vastaaviin tuotteisiin samaan aikaan yhteisössä sovelletusta hintatasosta,- Jordanian hintataso määritetään yhteisön edustavilla tuontimarkkinoilla todetuista tuotteiden tuontihinnoista, joista ei ole vähennetty tulleja,- yhteisön hintataso määräytyy niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat pääasiallisia tuottajamaita, edustavilla markkinoilla todetuista tuotantohinnoista,- yhteisön tuotantohintojen ja Jordanian tuotteiden tuontihintojen määrittämiseksi on erotettava toisistaan kaksi ruusutyyppiä, iso- ja pienikukkainen, sekä kaksi neilikkatyyppiä, yksi- ja monikukkainen.Jos kahden peräkkäisen markkinapäivän aikana toisiaan vastaavien tuotteiden, joista hintanoteeraukset ovat saatavilla, yhteisöön tuodusta määrästä vähintään 30 prosentin osalta Jordanian hintataso on vähemmän kuin 85 prosenttia yhteisön hintatasosta, etuustulli poistetaan. Yhteisö palauttaa etuustullin, kun Jordanian hintataso on vähintään 85 prosenttia yhteisön hintatasosta kahden peräkkäisen markkinapäivän aikana tai kuuden peräkkäisen työpäivän aikana, jos Jordanian alkuperätuotteita ei noteerata.Jos viidestä seitsemään peräkkäisen markkinapäivän aikana Jordanian hintataso heilahtelee rajana olevan 85 prosentin yhteisön hintatasosta molemmin puolin ja Jordanian hintataso on kolmen päivän ajan tämän rajan alapuolella, etuustulli poistetaan kuudeksi päiväksi. Yhteisö kuitenkin palauttaa etuustullin, jos Jordanian hintataso on vähintään 85 prosenttia yhteisön hintatasosta kolmen peräkkäisen markkinapäivän ajan.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.KunnioittavastiEuroopan yhteisöjen komission puolestaB. Jordanian hallituksen kirjeBrysselissä...Arvoisa Herra...Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Lisäpöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa määrätään Jordaniasta peräisin olevien yhteisen tullitariffin alanimikkeen 06.03 A tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön tuontiin sovellettavien tullien asteittaisesta poistamisesta 50 tonnin määrällisissä rajoissa.Tariffien poistamisen kohteena olevien ruusujen ja neilikoitten osalta Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä määritettyä yhteisöön tuotavien tuotteiden hintatasoa:- yhteisöön tuonnin hintatason on oltava vähintään 85 prosenttia vastaaviin tuotteisiin samaan aikaan yhteisössä sovelletusta hintatasosta,- Jordanian hintataso määritetään yhteisön edustavilla tuontimarkkinoilla todetuista tuotteiden tuontihinnoista, joista ei ole vähennetty tulleja,- yhteisön hintataso määräytyy niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat pääasiallisia tuottajamaita, edustavilla markkinoilla todetuista tuotantohinnoista,- yhteisön tuotantohintojen ja Jordanian tuotteiden tuontihintojen määrittämiseksi on erotettava toisistaan kaksi ruusutyyppiä, iso- ja pienikukkainen, sekä kaksi neilikkatyyppiä, yksi- ja monikukkainen.Jos kahden peräkkäisen markkinapäivän aikana toisiaan vastaavien tuotteiden, joista hintanoteeraukset ovat saatavilla, yhteisöön tuodusta määrästä vähintään 30 prosentin osalta Jordanian hintataso on vähemmän kuin 85 prosenttia yhteisön hintatasosta, etuustulli poistetaan. Yhteisö palauttaa etuustullin, kun Jordanian hintataso on vähintään 85 prosenttia yhteisön hintatasosta kahden peräkkäisen markkinapäivän aikana tai kuuden peräkkäisen työpäivän aikana, jos Jordanian alkuperätuotteita ei noteerata.Jos viidestä seitsemään peräkkäisen markkinapäivän aikana Jordanian hintataso heilahtelee rajana olevan 85 prosentin yhteisön hintatasosta molemmin puolin ja Jordanian hintataso on kolmen päivän ajan tämän rajan alapuolella, etuustulli poistetaan kuudeksi päiväksi. Yhteisö kuitenkin palauttaa etuustullin, jos Jordanian hintataso on vähintään 85 prosenttia yhteisön hintatasosta kolmen peräkkäisen markkinapäivän ajan.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.KunnioittavastiJordanian ha Osemiittisen kuningaskunnan puolesta