CELEX: 52012PC0081
Language: sk
Date: 2012-04-30
Title: Návrh NARIADENIE RADY o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) (prepracované znenie)

|
			
		
		
		52012PC0081
		
			Návrh NARIADENIE RADY o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) (prepracované znenie) /* COM/2012/081 final - 2012/0033 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ
SPRÁVA
1.           Kontext návrhu
•           Všeobecný kontext
Schengenský informačný systém (SIS)
zriadený v súlade s ustanoveniami hlavy IV Dohovoru
z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo
14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu,
Nemeckej spolkovej republiky a Francúzska o postupnom zrušení kontrol
na ich spoločných hraniciach (Schengenský dohovor), a jeho
ďalší vývojový stupeň SIS 1+ predstavujú základný nástroj na
uplatňovanie ustanovení schengenského acquis začleneného do
rámca Európskej únie.
Vývojom SIS druhej generácie (SIS II) bola
poverená Komisia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2424/2001[1] a rozhodnutia Rady
2001/886/SVV zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie
Schengenského informačného systému (SIS II)[2].
SIS 1+ sa nahradí SIS II. Vývoj SIS II zohľadňuje najnovšie trendy
vývoja v oblasti informačných technológií a umožňuje
zavedenie ďalších funkcií.
Ustanovenia o zriadení, prevádzke a využívaní
SIS II sú zakotvené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke
a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie
(SIS II)[3]
a v rozhodnutí Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007
o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného
systému druhej generácie (SIS II)[4].
V týchto právnych aktoch sa stanovuje, že sa budú vzťahovať na
účastnícke členské štáty SIS 1+ až od dátumov, ktoré stanoví Rada
jednomyseľným rozhodnutím svojich členov, ktorí zastupujú vlády
účastníckych členských štátov SIS 1+. Tieto právne akty potom
nahradia ustanovenia schengenského acquis, ktorými sa riadi SIS 1+,
najmä príslušné ustanovenia v Schengenskom dohovore.
Skôr než sa tak
môže stať, musia používatelia súčasného SIS 1+ prejsť do
prostredia SIS II. Právny rámec pre prechod zo SIS 1+ na
SIS II bol preto stanovený v nariadení Rady (ES) č. 1104/2008[5] a rozhodnutí Rady
2008/839/SVV[6]
z 24. októbra 2008 o prechode zo Schengenského
informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej
generácie (SIS II) (ďalej
spoločne označované ako „nástroje upravujúce prechod“). 
2.           Dôvody a ciele návrhu
Cieľom tohto návrhu je prepracovanie nariadenia
Rady (ES) č. 1104/2008 a rozhodnutia Rady 2008/839/SVV do jedného
právneho nástroja. V tomto návrhu sa stanovuje
revidovaný právny režim pre prechod zo SIS 1+ na SIS II, čo umožní
členským štátom využívať SIS II so všetkými jeho funkciami od
momentu prepnutia SIS 1+ na SIS II. 
Transparentnosť vývojového procesu
SIS II pre Európsky parlament je zabezpečená prostredníctvom existujúcich
povinností v oblasti podávania správ. 
3.           Právne prvky návrhu
•           Právny základ
Právnym základom tohto návrhu je článok
74 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže návrh sa týka opatrení na
zabezpečenie spolupráce medzi príslušnými útvarmi členských štátov,
ako aj medzi týmito útvarmi a Komisiou v prípade politík na zabezpečenie
vysokej úrovne bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a
spravodlivosti.
•           Zásada subsidiarity
Návrh dodržiava zásadu subsidiarity,
keďže hlavný cieľ navrhovanej činnosti, konkrétne prechod zo SIS
1+ na SIS II, nemožno dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských
štátov a zároveň ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie.
•           Zásada proporcionality
Tento návrh neprekračuje rámec toho,
čo je nevyhnutné na dosiahnutie jeho cieľa. Je v súlade so
zásadou proporcionality, keďže jeho primárnym dôsledkom bude
uľahčenie prechodu členských štátov zo SIS 1+ na SIS II. 
•           Výber nástrojov
Forma nariadenia Rady je najvhodnejšou právnou
formou na účely prepracovania nariadenia Rady (ES) č. 1104/2008 a
rozhodnutia Rady 2008/839/SVV, pretože jedným z prepracúvaných právnych
aktov je nariadenie. Okrem
toho sú na účely riadenia vývoja SIS II a prechodu na SIS II
nevyhnutné jednotné pravidlá a postupy. Ustanovenia
tohto návrhu nariadenia sú presné, bezpodmienečné a priamo
uplatniteľné a ich samotná podstata si nevyžaduje od členských štátov
žiadne opatrenie na ich transponovanie do vnútroštátnych právnych predpisov.
•           Komitologický postup
V dôsledku zrušenia rozhodnutia Rady
1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon
vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[7],
a to s účinnosťou od 1. marca 2011, je nutné v ustanovení o
postupe výboru odkázať na nové nariadenie
Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011,
ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[8]. Regulačný postup,
ktorý sa na postup výboru uplatňoval na základe uvedeného zrušeného rozhodnutia,
sa v tomto návrhu nahrádza postupom preskúmania. 
Nariadenie (ES) č. 1987/2006, ako aj rozhodnutie 2007/533/SVV, v súvislosti s problematikou
výboru obsahuje ustanovenia, ktoré vychádzajú zo zrušeného regulačného
postupu. V zmysle prechodných ustanovení nariadenia
(EÚ) č. 182/2011, by však existujúce výbory mali od
1. marca 2011 začať pracovať podľa nových pravidiel,
t. j. v tomto prípade podľa postupu preskúmania. Formálna úprava nariadenia(ES)
č. 1987/2006 a rozhodnutia 2007/533/SVV nie je potrebná.
4.           Podrobné vysvetlenie 
Tento návrh obsahuje úplne alebo
čiastočne nové ustanovenia, ktorých obsah sa ozrejmuje ďalej.
(a)                   
Prepracovanie
Najvhodnejším spôsobom, ako
zohľadniť zásadu lepšej právnej regulácie, je využitie legislatívnej
techniky prepracovaného znenia, a to z týchto dôvodov: 
a) je potrebné vykonať viacero
podstatných zmien a doplnení v nástrojoch upravujúcich prechod a
b) štruktúrovanie vyplývajúce z existencie
pilierov EÚ, ktoré viedlo k tomu, že boli prijaté dva právne nástroje s v
podstate rovnakým obsahom, stratilo v dôsledku nadobudnutia účinnosti
Lisabonskej zmluvy svoje opodstatnenie. 
V bode 2 Medziinštitucionálnej dohody medzi
Európskym parlamentom, Radou a Komisiou z 28. novembra 2001
o systematickejšom používaní techniky prepracovania právnych aktov[9] sa stanovuje, že ak sa
majú uskutočniť vecné zmeny a doplnenia skoršieho právneho aktu,
technika prepracovania právnych aktov umožňuje prijať jediný
legislatívny text, ktorým sa súčasne prijmú zmeny a doplnenia, tieto sa
vydajú v úplnom znení spolu s nezmenenými ustanoveniami skoršieho právneho aktu
a pôvodný právny akt sa zruší. V spoločnom vyhlásení k tomuto bodu
predmetné tri inštitúcie uviedli, že prepracovanie môže byť buď
„vertikálne“, keď nový právny akt nahrádza skorší právny akt a jeho
následné zmeny a doplnenia, resp. „horizontálne“, keď nový právny akt
nahrádza niekoľko súbežne platných skorších aktov, ktoré sa týkajú
rovnakého predmetu úpravy.
V dôsledku Zmluvy o fungovaní Európskej únie
nie je možné upraviť nástroj, ktorý predtým patril do tretieho piliera. Z
tohto dôvodu je jedinou správnou legislatívnou technikou začlenenie
nariadenia (ES) č. 1104/2008 a rozhodnutia 2008/839/SVV do jedného
právneho aktu s tým istým právnym základom. Prepracovanie nástrojov upravujúcich
prechod preto obsahuje prvky vertikálneho aj horizontálneho prepracovania.
V predkladanom návrhu sa jasne označuje,
ktoré ustanovenia sú nové a ktoré upravené. Tento návrh obsahuje aj zrušovacie
ustanovenie, ako aj tabuľku zhody.
(b)                   
Právne režimy pre prechod
Predkladaný návrh vychádza z diferencovaného
prístupu, pokiaľ ide o dve fázy prechodu zo SIS 1+ na SIS II. Tento
prechod tvoria dva kroky:
(1)         
zadanie údajov do N.SIS II. 
Fáza zadania údajov do N.SIS II sa
naďalej spravuje Schengenským dohovorom;
(2)         
prepnutie N.SIS na N.SIS II.
Tento diferencovaný prístup umožňuje
členským štátom využívať SIS II so všetkými jeho funkciami od momentu
prepnutia SIS 1+ na SIS II tým, že zabezpečuje uplatňovanie nariadenia
(ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia 2007/533/SVV.
V zmysle článku 12 nástrojov upravujúcich
prechod v doterajšom znení sa má prechod zo SIS 1+ na SIS II
uskutočniť v súlade s hlavou IV
Schengenského dohovoru. Toto pravidlo však členským štátom bráni v
tom, aby využívali SIS II so všetkými jeho funkciami od momentu, keď
členský štát uskutoční úspešné prepnutie zo SIS 1+ na SIS II. V
dôsledku toho musia členské štáty vyradiť z prevádzky všetky prvky
SIS II, ktoré nie sú v SIS 1+, a to až dovtedy, kým Rada nerozhodne o dátume
uplatňovania nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia 2007/533/SVV. 
Dňa 23. februára 2011 členské štáty
na pôde Výboru SIS-VIS vyzvali Komisiu, aby bezodkladne začala proces
úpravy právneho rámca prechodu s cieľom zohľadniť stratégiu
technického zabezpečenia prechodu načrtnutú v pláne prechodu. V tomto
pláne sa uvádza, že v rámci jednej lehoty na prepnutie všetky členské
štáty uskutočnia jeden po druhom prepnutie svojich vnútroštátnych
aplikácií zo SIS I na SIS II. Je žiaduce, aby členské štáty, ktoré
uskutočnili prepnutie, mohli plne využívať SIS II od momentu
uskutočnenia prepnutia, bez toho, aby museli čakať, kým
prepnutie uskutočnia aj ostatné členské štáty. Z tohto dôvodu je
nutné, aby sa nariadenie (ES) č. 1987/2006, ako aj rozhodnutie
2007/533/SVV uplatňovalo od momentu, kedy začal s prepínaním prvý
členský štát. Obdobie prechodu by malo byť podľa možnosti
čo najkratšie. Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1987/2006 a
rozhodnutia 2007/533/SVV by nemalo členským štátom, ktoré ešte
neuskutočnili prepnutie, resp. ktoré boli nútené uskutočniť
návrat, brániť v tom, aby počas obdobia intenzívneho monitorovania
využívali tie funkcie SIS II, ktoré mal aj SIS 1+. 
Návrh nielen že členským štátom
umožňuje plne využívať všetky vyspelé aplikácie, ktoré sú k
dispozícii v rámci SIS II, ale takisto prináša členským štátom značné
úspory.
(c)                   
Predbežná architektúra prechodu
Uplatňovanie nariadenia (ES) č.
1987/2006 a rozhodnutia 2007/533/SVV nahradí článok 64 a články
92 až 119a Schengenského dohovoru, s výnimkou článku 102a, keďže túto
výnimku stanovuje článok 52 ods. 1, resp. článok 68 ods. 1 uvedených
právnych aktov. Keďže článok 92a Schengenského dohovoru obsahuje
podrobné pravidlá o predbežnej architektúre prechodu, je žiaduce, aby zostal v
platnosti počas celého trvania procesu prechodu. 
Predbežná architektúra prechodu pre prevádzku
SIS 1+ umožní počas obmedzeného prechodného obdobia paralelné fungovanie
SIS 1+ a určitých technických častí architektúry SIS II, ktoré
musia zostať v prevádzke, aby bolo možné uskutočniť postupný
prechod z jedného systému na druhý.
Z tohto dôvodu je preto nutné, aby sa do
právneho rámca upravujúceho prechod začlenili príslušné ustanovenia
článku 92a Schengenského dohovoru.
•           Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
–     
Dohovor z 19. júna 1990, ktorým sa
vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985, uzatvorená medzi vládami štátov
hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzska
o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach[10] (Schengenský dohovor),
–     
nariadenie Rady (ES) č. 2424/2001 zo
6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie Schengenského
informačného systému (SIS II)[11],
–     
rozhodnutie Rady 2001/886/SVV zo 6. decembra 2001[12] o vývoji druhej generácie
Schengenského informačného systému (SIS II),
–     
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke
a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS
II),
–     
rozhodnutie Rady č. 2007/533/SVV
z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní
Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II),
–     
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 1986/2006 z 20. decembra 2006, ktoré sa týka prístupu
útvarov zodpovedných za vydávanie osvedčení o evidencii vozidiel
v členských štátoch do Schengenského informačného systému druhej
generácie (SIS II)[13],
–     
rozhodnutia Komisie 2007/170/ES a 2007/171/ES zo
16. marca 2007, ktorými sa ustanovujú sieťové požiadavky na
Schengenský informačný systém II[14],
–     
nariadenie Rady (ES) č. 189/2008
z 18. februára 2008 o skúškach Schengenského informačného
systému druhej generácie (SIS II)[15],
–     
rozhodnutie Rady 2008/173/ES z 18. februára
2008 o skúškach Schengenského informačného systému druhej generácie
(SIS II)[16],
–     
nariadenie Rady (ES) č. 1104/2008 z
24. októbra 2008 o prechode zo Schengenského informačného
systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie
(SIS II)[17],
–     
rozhodnutie Rady 2008/839/SVV z 24. októbra 2008 o
prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský
informačný systém druhej generácie (SIS II)[18],
–     
rozhodnutie Komisie 2009/724/SVV zo
17. septembra 2009, ktorým sa stanovuje dátum ukončenia prechodu zo
Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný
systém druhej generácie (SIS II)[19].
5.           Konzultácie so
zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu
•           Konzultácie so zainteresovanými
stranami
Do vývoja SIS II sú úzko zapojení experti
členských štátov, najmä v rámci Výboru SIS-VIS a Rady pre
globálne riadenie programu. O vývoji v súvislosti s SIS II sa priebežne
diskutuje aj v rámci prípravných orgánov Rady. 
Do konzultácie je zapojený aj európsky dozorný
úradník pre ochranu údajov, keďže počas prechodu dôjde aj k
nakladaniu s osobnými údajmi.
•           Zhrnutie odpovedí
a spôsob, akým sa zohľadnili:
V tomto návrhu sa zohľadňujú
výsledky širokej diskusie medzi členskými štátmi na pôde Rady, a to najmä
v rámci pracovnej skupiny Rady SIS-TECH a pracovnej skupiny Rady SIS/Sirene,
ako aj stanoviská členov Rady pre globálne riadenie programu. Zároveň
sa v ňom zohľadňuje výzva členských štátov, aby Komisia
zladila právny rámec upravujúci prechod s technickým scenárom schváleným
ich odborníkmi.
•           Získavanie a využívanie
expertízy
Na prípravu tohto návrhu sa nepoužila externá
expertíza.
•           Posúdenie vplyvu
V prípade tohto návrhu nie je nutné žiadne
posúdenie vplyvu, keďže ide o pokračovanie technického projektu s jasne
identifikovateľnými hospodárskymi, sociálnymi a environmentálnymi
dosahmi.
6.           Vplyv na rozpočet
V nariadení (ES) č. 2424/2001 a
rozhodnutí 2001/886/SVV sa stanovuje, že výdavky spojené s vývojom SIS II
sa majú hradiť zo všeobecného rozpočtu Únie. V článku 5
nariadenia (ES) č. 1987/2006 a článku 5 rozhodnutia Rady
č. 533/2007/SVV sa stanovuje, že náklady na zriadenie, prevádzku
a údržbu centrálneho SIS II a komunikačnej infraštruktúry znáša
všeobecný rozpočet Únie. Náklady na odskúšanie, prevádzku a údržbu
každého vnútroštátneho systému N.SIS II znáša dotknutý členský štát.
Rovnaké zásady rozdelenia nákladov boli
zachované aj v prípade nariadenia (ES) č. 1104/2008 a rozhodnutia
Rady 2008/839/SVV. Bola však stanovená nová kategória nákladov, a to
náklady súvisiace s prechodom zo SIS 1 na SIS II. V zmysle článku 15
uvedených právnych aktov sa majú náklady na prechod na centrálnej úrovni, ako
aj náklady na odskúšanie, údržbu a vývoj (centrálneho SIS II
a komunikačnej infraštruktúry), hradiť zo všeobecného rozpočtu
Únie. Náklady súvisiace s vnútroštátnymi systémami N.SIS II majú aj
naďalej znášať jednotlivé členské štáty.
V nariadení (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutí 2007/533/SVV, ako aj v rozhodnutí Európskeho
parlamentu a Rady č. 574/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa zriaďuje
Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť
všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov[20], boli vnútroštátne
opatrenia v súvislosti s rozvojom SIS II zaradené medzi akcie oprávnené na
spolufinancovanie z Fondu pre vonkajšie hranice (EBF). V rozhodnutí
Komisie 2007/599/ES z 27. augusta 2007, ktorým sa uplatňuje rozhodnutie
Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES týkajúce sa prijatia
strategických usmernení na obdobie rokov 2007 – 2013[21] bol SIS II zahrnutý
medzi 5 strategických priorít v rámci EBF, čím sa potvrdil význam podpory
súdržného a včasného rozvoja vnútroštátnych projektov súbežne
s centrálnym SIS II.
Od prijatia všetkých uvedených právnych aktov
sa v priebehu roka 2010 zásadne zmenila orientácia projektu SIS II, po tom, ako
bola ukončená dôležitá skúška systému – tzv. prvá medzníková skúška. Vývoj
v rámci využívania SIS zo strany jeho používateľov (členských štátov)
navyše viedol k tomu, že bolo nutné aktualizovať technické požiadavky SIS
II, pokiaľ ide o výkonnosť a kapacitu na uchovávanie údajov, ktoré
značne vzrástli v dôsledku pristúpenia ďalších deviatich
členských štátov a Švajčiarska. Aktualizované prvky boli
zohľadnené v novej verzii dokumentu o riadení prepojenia – dokumentu ICD
3.0. Všetky tieto zmeny ovplyvnili výšku nákladov na projekt, a to na
centrálnej aj vnútroštátnej úrovni. 
Pokiaľ ide o proces prechodu, vývoj v
súvislosti s technickými požiadavkami a pokrok dosiahnutý v rámci
dokončovania projektu viedli k novému vymedzeniu architektúry prechodu,
harmonogramu prechodu a požiadaviek týkajúcich sa skúšok. Dôležitú
časť činností, ktoré sú teraz nutné na úrovni členských
štátov na účely prechodu na SIS II, nebolo možné v čase prijatia
nariadenia (ES) č. 1104/2008 a rozhodnutia Rady 2008/839/SVV, resp. v
čase schvaľovania finančných prostriedkov a viacročných
programov v rámci EBF predpokladať. 
Z tohto dôvodu je nutné čiastočne
reorganizovať zásady deľby nákladov, pokiaľ ide o prechod zo SIS
1 na SIS II. Určité činnosti na vnútroštátnej úrovni, a to
najmä činnosti spojené s účasťou členských štátov na
skúškach súvisiacich s prechodom, by mohli byť spolufinancované
z rozpočtových prostriedkov, ktoré sú na SIS II k dispozícii v rámci
všeobecného rozpočtu Únie. Táto možnosť by existovala v prípade
konkrétnych a dobre zadefinovaných činností, ktoré idú nad rámec a nie sú
totožné s inými činnosťami súvisiacimi so SIS II, ktoré budú aj
naďalej podporované z prostriedkov EBF. Finančná pomoc poskytovaná na
základe tohto návrhu by tak dopĺňala pomoc, ktorá sa bude
poskytovať z EBF. 
Keďže zriadenie vnútroštátnych systémov
je primárne povinnosť členských štátov, príspevok Únie by mal
byť aj naďalej k dispozícii len ako možnosť, pričom
cieľom tohto návrhu nie je vytvorenie záväzku na strane Únie. Taktiež je
potrebné stanoviť maximálnu možnú výšku príspevku Únie pre jednotlivé
členské štáty. Tento návrh si nevyžaduje žiadne dodatočné
rozpočtové prostriedky, a to z toho dôvodu, že na účely krytia
rozdielu medzi celkovými nákladmi v roku 2012 a prostriedkami, ktoré sú na
účely SIS II k dispozícii v rámci príslušného riadku rozpočtu na rok
2012, sa využijú disponibilné prostriedky z roku 2011.
Komisia bude v súvislosti s hodnotením,
prijímaním rozhodnutí a riadením v rámci operácií spolufinancovania postupovať
v súlade s rozpočtovými a inými postupmi, a to najmä tými, ktoré sú
stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách. Členské štáty musia
dodržiavať zásady riadneho finančného hospodárenia, najmä pokiaľ
ide o pomer medzi kvalitou a cenou, ako aj o efektívnosť nákladov. Komisia
bude mať právomoc vykonávať všetky kontroly a inšpekcie potrebné
na zabezpečenie riadneho hospodárenia s finančnými prostriedkami Únie
a na ochranu finančných záujmov Únie pred podvodmi alebo
nezrovnalosťami. Dvoru audítorov
Európskej únie bude udelená právomoc vykonávať audity v súlade s
ustanoveniami článku 287 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
Náklady na činnosti na úrovni SIS 1+
vrátane doplnkových činností Francúzska konajúceho v mene
členských štátov zúčastňujúcich sa na SIS 1+ sa naďalej
uhrádzajú v súlade s článkom 119 Schengenského dohovoru. V tomto
článku sa ustanovuje, že náklady na inštaláciu a prevádzku funkcie
technickej podpory SIS 1+ uvedenej v článku 92 ods. 3 dohovoru vrátane nákladov
na linky spájajúce vnútroštátne časti Schengenského informačného
systému s funkciou technickej podpory znášajú spoločne členské
štáty, zatiaľ čo náklady na inštaláciu a prevádzku vnútroštátnej
sekcie Schengenského informačného systému znáša každý členský štát
samostatne.
Komisia pripravila finančný výkaz
pripojený k tomuto návrhu.
7.           Doplňujúce
informácie
•           Zmena a doplnenie existujúcich
právnych predpisov
Týmto návrhom sa prepracúva nariadenie Rady
(ES) č. 1104/2008 a rozhodnutie Rady 2008/839/SVV do podoby
jedného právneho aktu – nariadenia.
•           Vypustenie dátumu
skončenia účinnosti
Tento návrh vzhľadom na komplexný
charakter procesu prechodu, ktorý aj napriek intenzívnej príprave všetkých
zainteresovaných strán so sebou prináša značné technické riziká, vytvára
podmienky pre flexibilitu, ktorá je nevyhnutná vzhľadom na potrebu
reagovať na nečakané komplikácie, ktorým môže počas procesu
prechodu čeliť centrálny systém, resp. jeden či niekoľko
vnútroštátnych systémov, a preto neobsahuje ustanovenie o dátume skončenia
účinnosti. 
V súlade s článkom 55 nariadenia (ES)
č. 1987/2006 a článkom 71 rozhodnutia 2007/533/SVV má Rada
stanoviť dátumy uplatňovania týchto právnych aktov, ako aj prechodu.
Keďže sa v technickej dokumentácii stanovuje, že po prechode bude obdobie
jedného mesiaca, v rámci ktorého bude možný návrat, mal by dátum
uplatniteľnosti nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia
2007/533/SVV byť stanovený tak, aby prechádzal dátum skončenia
účinnosti nástrojov upravujúcich prechod najmenej o jeden mesiac.
•           Časový rozvrh
Tento návrh by sa mal prijať najneskôr
v druhom štvrťroku 2012, aby sa zabezpečila kontinuita príprav
a včasné uskutočnenie prechodu.
2012/0033 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY
o prechode zo
Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný
systém druhej generácie (SIS II) (prepracované znenie)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
ê 1104/2008
ð nový
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej úniezaložení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 7466,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
parlamentu[22],
ð po konzultácii s európskym dozorným
úradníkom pre ochranu údajov, ï
keďže:
ò nový
(1)       Nariadenie
Rady (ES) č. 1104/2008 z 24. októbra 2008 o prechode zo Schengenského
informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej
generácie (SIS II)[23]
a rozhodnutie Rady 2008/839/SVV z 24. októbra 2008 o prechode
zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský
informačný systém druhej generácie (SIS II)[24] boli podstatným spôsobom
zmenené a doplnené. Vzhľadom na nové zmeny a doplnenia je v záujme
prehľadnosti vhodné toto nariadenie a rozhodnutie prepracovať. 
ê 1104/2008
(prispôsobené)
ð nový
(2)       Schengenský informačný
systém (SIS) zriadený podľa ustanovení hlavy IV dohovoru z 19. júna 1990,
ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami
štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzskej
republiky o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach[25] („Schengenský dohovor“), a
jeho ďalší vývojový stupeň SIS 1+ predstavujú zásadné dôležité
nástroje uplatňovania ustanovení schengenského acquis
začleneného do rámca Európskej únie.
(3)       Vývojom
Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) bola poverená
Komisia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2424/2001[26] a rozhodnutia Rady
2001/886/SVV[27]
zo 6. decembra 2001 o
vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II). ð Tieto nástroje stratili
účinnosť 31. decembra 2008 pred ukončením vývoja súvisiaceho so
SIS II. Tieto nástroje preto museli byť doplnené najskôr nariadením (ES)
č. 1104/2008 a rozhodnutím 2008/839/SVV a následne týmto nariadením
až do dňa, ktorý stanoví Rada v súlade s nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a
využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II))[28] ï a rozhodnutím
Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní
Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II)[29].
(4)       SIS II bol zriadený nariadením
(ES) č. 1987/2006 a rozhodnutím Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o
zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej
generácie (SIS II)[30]. Toto nariadenie by sa nemalo dotýkať ustanovení uvedených
právnych aktov.
(5)       Určité
skúšky SIS II sú ustanovené v nariadení Rady (ES) č. 189/2008[31] a v rozhodnutí Rady
2008/173/SVVES[32] o skúškach Schengenského
informačného systému druhej generácie (SIS II).
(6)       Malo by sa
pokračovať vo vývoji SIS II, pričom ukončiť by sa mal
v rámci komplexného harmonogramu SIS II, ktorý Rada schválila 6. júna 2008 ð predloženého Komisiou v októbri
2010 ï.
(7)       Členské štáty a Komisia
by mali pri vykonávaní komplexnej skúšky SIS II v plnej miere
spolupracovať v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia. Čo najskôr
po ukončení komplexnej skúšky by sa mali overiťodsúhlasiť jej výsledky podľa nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia
2007/533/SVV.ð Na účely komplexnej skúšky by sa
mali použiť len skúšobné údaje. ï
(8)       Členské štáty by mali
vykonať skúšku výmeny doplňujúcich informácií.
(9)       Pokiaľ ide o SIS 1+,
Schengenský dohovor ustanovuje technickú pomocnú jednotku (C.SIS). Pokiaľ
ide o SIS II, v nariadení (ES) č. 1987/2006 a v rozhodnutí 2007/533/SVV sa
ustanovuje, že centrálny SIS II sa skladá z technickej pomocnej jednotky a z
jednotného národného rozhrania (NI-SIS). Technická pomocná jednotka centrálneho
SIS II by sa mala nachádzať v Štrasburgu (Francúzsko) a záložná
v St. Johann im Pongau (Rakúsko).
(10)     V záujme lepšieho riadenia
možných ťažkostí vyplývajúcich z prechodu z SIS 1+ na SIS II by sa
mala vytvoriť a otestovať predbežná architektúra prechodu SISSchengenského informačného systému. Predbežná architektúra prechodu by nemala mať vplyv na
prevádzkovú dostupnosť SIS 1+. Prevodník by mala poskytnúť Komisia.
(11)     Členský štát, ktorý vydal
zápis, by mal byť zodpovedný za zabezpečenie správnosti, aktuálnosti
a zákonnosti údajov vložených do SISSchengenského
informačného systému.
(12)     Za centrálny SIS II a jeho
komunikačnú infraštruktúru by mala zostať zodpovedná Komisia. Táto
zodpovednosť zahŕňa údržbu a pokračovanie vývoja SIS II a
jeho komunikačnej infraštruktúry vrátane nepretržitej opravy chýb. Komisia
by mala zabezpečiť koordináciu a podporu spoločných
činností. Komisia by mala členským štátom poskytovať na úrovni
centrálneho SIS II, najmä potrebnú technickú a prevádzkovú podporu vrátane dostupnosti
asistenčnej služby.
(13)     Členské štáty sú a mali by
zostať zodpovedné za vývoj a údržbu svojich vnútroštátnych systémov (N.SIS
II).
(14)     Francúzsko by malo zostať
zodpovedné za technickú pomocnú jednotku SIS 1+, ako sa výslovne uvádza v
Schengenskom dohovore.
(15)     Zástupcovia členských
štátov, ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, by mali koordinovať svoj
postup v rámci Rady. Pre tento organizačný postup je potrebné
ustanoviť rámec.
ò nový
(16)     Komisia
by mala, s cieľom podporiť členské štáty vo zvolení si
najvýhodnejšieho technického a finančného riešenia, bezodkladne
začať proces úpravy tohto nariadenia, a to navrhnutím právneho režimu
prechodu, ktorý lepšie zohľadní stratégiu technického zabezpečenia
prechodu načrtnutú v Pláne prechodu pre projekt SIS (ďalej len „plán
prechodu“), ktorý členské štáty schválili 23. februára 2011.
(17)     V
pláne prechodu sa uvádza, že v rámci lehoty na prepnutie všetky členské
štáty jeden po druhom uskutočnia prepnutie svojich vnútroštátnych
aplikácií zo SIS I na SIS II. Z technického hľadiska je žiaduce, aby
členské štáty, ktoré uskutočnili prepnutie, mohli vyžívať SIS II
v plnom rozsahu od momentu prepnutia a aby nemuseli čakať, kým
prepnutie uskutočnia aj ostatné členské štáty. Z tohto dôvodu je
nutné, aby sa nariadenie (ES) č. 1987/2006, ako aj rozhodnutie
2007/533/SVV uplatňovalo od momentu, kedy začal s prepínaním
prvý členský štát. Obdobie prechodu by malo byť podľa možnosti
čo najkratšie. Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1987/2006
a rozhodnutia 2007/533/SVV by nemalo členským štátom, ktoré ešte
neuskutočnili prepnutie, resp. ktoré boli nútené uskutočniť
návrat, brániť v tom, aby počas obdobia intenzívneho monitorovania
využívali tie funkcie SIS II, ktoré mal aj SIS 1+.
(18)     Je
nutné, aby sa na dočasnom základe ďalej uplatňovali niektoré
ustanovenia hlavy IV Schengenského dohovoru, a to začlenením týchto
ustanovení do tohto nariadenia, keďže počas prechodu predstavujú
právny rámec pre prevodník a predbežnú architektúru prechodu. Predbežná
architektúra prechodu pre prevádzku SIS 1+ umožní počas obmedzeného
prechodného obdobia paralelné fungovanie SIS 1+ a určitých
technických častí architektúry SIS II, čo je nutné, aby bolo možné
uskutočniť postupný prechod. 
ê 541/2010
(19)     Nariadenie (ES) č. 1987/2006
a rozhodnutie 2007/533/SVV ustanovujú, aby sa po uskutočnení analýzy
nákladov a prínosov používali pre centrálny SIS II najlepšie dostupné
technológie. V prílohe k záverom Rady o ďalšom smerovaní SIS II
zo 4. a 5. júna 2009 sa stanovili medzníky, ktoré by sa
mali dosiahnuť na účely pokračovania súčasného projektu SIS
II. Súčasne sa uskutočnila štúdia týkajúca sa vypracovania
alternatívneho technického scenára pre vývoj SIS II na základe vývoja SIS 1+
(SIS 1+ RE) ako súčasti pohotovostného plánu pre prípad, že skúšky
preukážu nedodržanie požiadaviek týchto medzníkov. Na základe týchto parametrov
sa môže Rada rozhodnúť, že vyzve Komisiu, aby použila alternatívny
technický scenár.
(20)     Opis technických zložiek
architektúry prechodu by sa preto mal prispôsobiť tak, aby bolo možné aj
iné technické riešenie, konkrétne SIS 1+ RE, pokiaľ ide o vývoj
centrálneho SIS II. SIS 1+ RE je možným technickým riešením na vývoj
centrálneho SIS II a dosiahnutie cieľov SIS II ustanovených v nariadení
(ES) č. 1987/2006 a rozhodnutí 2007/533/SVV. 
(21)     SIS 1+ RE charakterizuje
jedinečnosť prostriedkov medzi vývojom SIS II a systémom SIS 1+.
Odkazy na technickú architektúru SIS II a proces prechodu by sa preto mali
v prípade realizácie alternatívneho technického scenára chápať ako
odkazy na SIS II založený na inom technickom riešení, primerane aplikované na
technické špecifiká tohto riešenia, a v súlade s cieľom vytvoriť
centrálnu časť systému SIS II.
ê 541/2010
ð nový
(22)     Pri akomkoľvek technickom
scenári by mala byť výsledkom prechodu na centrálnej úrovni
dostupnosť databázy SIS 1+ a nových funkcií SIS II vrátane ďalších
kategórií údajov v centrálnej časti SIS II. ð V záujme uľahčenia zadania
údajov by sa malo presne stanoviť, že vymazané údaje v zmysle článku
113 ods. 2 Schengenského dohovoru nebudú tvoriť súčasť prechodu
zo SIS 1+ na SIS II. ï
ê 1104/2008 
(23)     Komisia by mala byť
oprávnená zadať tretím stranám vrátane vnútroštátnych orgánov verejnej moci
úlohy, ktoré sú na ňu prenesené týmto nariadením, a úlohy súvisiace
s plnením rozpočtu v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č.
1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa
vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[33] (ďalej len „nariadenie o
rozpočtových pravidlách“). 
V každom takomto zadaní by sa mali
dodržiavať pravidlá týkajúce sa ochrany údajov a bezpečnosti údajov
platné pre SIS a zohľadniť úloha príslušných orgánov zodpovedných za
ochranu údajov, a to najmä ustanovenia Schengenského dohovoru a tohto
nariadenia.
ê 541/2010
(24)     Pokiaľ ide o financovanie
vývoja centrálneho SIS II založeného na inom technickom riešení, malo by
byť pokryté zo všeobecného rozpočtu EÚ, pričom by sa
zároveň mala dodržať zásada riadneho finančného hospodárenia. V
súlade s nariadením
o rozpočtových pravidlách môže
Komisia delegovať svoje úlohy v súvislosti s plnením rozpočtu na
vnútroštátne subjekty vo verejnom sektore. Na základe politického usmernenia a
s výhradou splnenia podmienok stanovených v nariadení o rozpočtových
pravidlách by sa Komisia vyzvala, aby v prípade
rozhodnutia použiť pohotovostný plán alternatívneho riešenia delegovala
svoje úlohy v súvislosti s plnením rozpočtu týkajúce sa vývoja SIS II
založeného na SIS 1+ RE na Francúzsko.
ò nový
(25)     V
nariadení (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutí 2007/533/SVV, ako aj v rozhodnutí
Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa
zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako
súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných
tokov[34],
boli vnútroštátne opatrenia v súvislosti s rozvojom SIS II zaradené
medzi akcie oprávnené na spolufinancovanie z Fondu pre vonkajšie
hranice(EBF). V rozhodnutí Komisie 2007/599/ES z 27. augusta
2007, ktorým sa uplatňuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady
č. 574/2007/ES týkajúce sa prijatia strategických usmernení na
obdobie rokov 2007 – 2013[35]
bol SIS II zahrnutý medzi 5 strategických priorít v rámci EBF, čím sa
potvrdil význam podpory súdržného a včasného rozvoja vnútroštátnych
projektov súbežne s centrálnym SIS II. 
Od prijatia
všetkých týchto právnych aktov sa v priebehu roka 2010 zásadne zmenila
orientácia projektu SIS II, po tom, ako bola ukončená dôležitá skúška
systému – tzv. prvá medzníková skúška. Vývoj v rámci využívania SIS zo strany
členských štátov navyše viedol k tomu, že bolo nutné aktualizovať
technické požiadavky SIS II, pokiaľ ide o výkonnosť a kapacitu na
uchovávanie údajov, čo malo vplyv na náklady projektu na centrálnej aj
vnútroštátnej úrovni. 
(26)     Pokiaľ
ide o proces prechodu, vývoj v súvislosti s technickými požiadavkami a pokrok
dosiahnutý v rámci dokončovania projektu viedli k novému vymedzeniu
architektúry prechodu, harmonogramu prechodu a požiadaviek týkajúcich sa
skúšok. Dôležitú časť činností, ktoré sú teraz nutné na úrovni
členských štátov na účely prechodu na SIS II, nebolo možné v
čase prijatia nariadenia (ES) č. 1104/2008 a rozhodnutia Rady
2008/839/SVV, resp. v čase schvaľovania finančných prostriedkov
a viacročných programov v rámci EBF predpokladať. 
Preto je
nutné, aby sa čiastočne upravili zásady deľby nákladov,
pokiaľ ide o prechod zo SIS 1 na SIS II. Určité činnosti na
vnútroštátnej úrovni súvisiace s prechodom, a to najmä činnosti
spojené s účasťou členských štátov na skúškach súvisiacich
s prechodom, by mohli byť spolufinancované z rozpočtového riadku
pre SIS II vo všeobecnom rozpočte Únie. Táto možnosť by
mala existovať v prípade konkrétnych a dobre zadefinovaných činností,
ktoré idú nad rámec a nie sú totožné s inými činnosťami
súvisiacimi so SIS II, ktoré budú aj naďalej podporované
z prostriedkov EBF. Finančná pomoc poskytovaná na základe tohto
návrhu by mala dopĺňať pomoc, ktorá sa bude poskytovať z
EBF.
(27) V
súvislosti so spolufinancovaním poskytovaným podľa tohto nariadenia by sa
mali prijať vhodné opatrenia na predchádzanie nezrovnalostiam a podvodom a
potrebné kroky na vymáhanie stratených, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne
použitých finančných prostriedkov v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom)
č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov
Európskych spoločenstiev[36],
nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách
a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany
finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými
podvodmi[37],
a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z
25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti
podvodom (OLAF)[38].
(28)     S
cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto
nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci.
Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa
ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[39].
ê 541/2010
(prispôsobené)
(29)     Komisia a členské štáty by
mali naďalej úzko spolupracovať vo všetkých etapách vývoja a prechodu
s cieľom ukončiť tento proces. V záveroch Rady o SIS II
z 26. a 27. februára 2009 a 4. a 5. júna 2009 sa zriadil
neformálny orgán zložený z expertov členských štátov s názvom Rada
pre globálne riadenie projektu s cieľom posilniť spoluprácu a poskytnúť
centrálnemu projektu SIS II priamu pomoc členských štátov. Pozitívne
výsledky práce skupiny a potreba ďalšieho posilnenia spolupráce
a transparentnosti projektu sú dôvodom na formálne začlenenie skupiny
do riadiacej štruktúry SIS II. Preto by sa mala formálne zriadiť skupina
expertov s názvom Rada pre globálne riadenie projektu, ktorá doplní
súčasnú organizačnú štruktúru Ö SIS II Õ. S cieľom
zabezpečiť efektívnosť vrátane nákladovej efektívnosti by sa mal
počet expertov obmedziť. Touto skupinou expertov by nemali byť
dotknuté právomoci Komisie a členských štátov.
ê 1104/2008
(30)     Na spracovanie osobných údajov
Komisiou sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na
spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva
a o voľnom pohybe takýchto údajov[40].
ê 1104/2008
(prispôsobené)
ð nový
(31)     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov, vymenovanýð je zodpovedný za monitorovanie a
zabezpečenie uplatňovania nariadenia (ES) č.
45/2001 a ï na základe rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady 2004/55/ES z 22.
decembra 2003 o vymenovaní nezávislého dozorného orgánu ustanoveného v
článku 286 Zmluvy o ES[41], je oprávnený monitorovať činnosť inštitúcií a orgánov Spoločenstva Ö Únie Õ v súvislosti so
spracúvaním osobných údajov. ð Týmto nariadením by nemali byť
dotknuté osobitné ustanovenia Schengenského dohovoru, ani nariadenia (ES)
č. 1987/2006 a rozhodnutia 2007/533/SVV o ochrane a bezpečnosti
osobných údajov. ï
ò nový
(32)     Prechod
je komplexný proces, ktorý napriek intenzívnej príprave všetkých zainteresovaných
strán so sebou prináša značné technické riziká. Je žiaduce, aby právny
rámec vytváral podmienky pre flexibilitu, ktorá je nevyhnutná vzhľadom na
potrebu reagovať na nečakané ťažkosti, ktorým môže počas
procesu prechodu čeliť centrálny systém, resp. jeden či
niekoľko vnútroštátnych systémov. Preto by sa v tomto nariadení nemal
stanovovať žiadny dátum skončenia účinnosti. Dátum
ukončenia prechodu stanoví Rada v súlade s článkom 55
ods. 2 nariadenia (ES) č. 1987/2006 a s článkom
71 ods. 2 rozhodnutia 2007/533/SVV.
ê 1104/2008
(prispôsobené)
(33)     Keďže ciele tohto nariadenia, a to vytvorenievytvorenia
predbežnej architektúry prechodu a prechod údajov z SIS 1+ do SIS II,
nemôžu uspokojivo dosiahnuť členské štáty a z dôvodu rozsahu a
účinkov opatrenia ich preto možno lepšie dosiahnuť na úrovni ÚnieSpoločenstva, ÚniaSpoločenstvo
môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v
článku 5 Zmluvy o Európskej
úniizaložení Európskeho spoločenstva. V súlade so zásadou proporcionality ustanovenou v uvedenom
článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné
na dosiahnutie týchto cieľov.
(34)     Toto nariadenie rešpektuje
základné práva a dodržiava zásady uznané predovšetkým v Charte základných
práv Európskej únie.
(21)     Schengenský dohovor by sa mal zmeniť a doplniť, aby umožnil
začlenenie SIS 1+ do predbežnej architektúry prechodu.
(35)     V súlade s článkami 1 a 2
Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a
k Zmluve o fungovaní
Európskej úniezaložení Európskeho
spoločenstva, sa Dánsko
nezúčastňuje na prijímaní tohto nariadenia, a preto nímnie
je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže toto
nariadenie vychádza zo schengenského acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti Zmluvy
o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko by sa v súlade s článkom 45 uvedeného protokolu malo rozhodnúťdo šiestich mesiacov odo dňa prijatiapo prijatí tohto
nariadenia rozhodne, či ho bude
transponovať do svojho vnútroštátneho právaimplementuje do svojich vnútroštátnych právnych predpisov.
ê 2008/839/SVV
ð nový
(36)     Toto nariadenie predstavuje
vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené
kráľovstvo zúčastňuje v súlade s článkom 8 ods. 2
rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky
Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska
zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis[42], ð a to v rozsahu, v akom tento
článok odkazuje na ustanovenia Schengenského dohovoru o zriadení SIS s
výnimkou článku 96 tohto dohovoru ï .
(37)     Toto nariadenie predstavuje
vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko
zúčastňuje v súlade s článkom 6 ods. 2 rozhodnutia Rady
2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska
zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis[43], ð a to v rozsahu, v akom tento
článok odkazuje na ustanovenia Schengenského dohovoru o zriadení SIS s
výnimkou článku 96 tohto dohovoru ï .
(38)     Toto nariadenie sa
uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté pravidlá čiastočnej
účasti Spojeného kráľovstva a Írska na schengenskom acquis,
ako sa stanovuje v rozhodnutiach Rady 2000/365/ES a 2002/192/ES.
(39)     Pokiaľ ide o Island a
Nórsko, toto nariadenie predstavuje
vývojrozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou
Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o
pridružení Islandskej
republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a
rozvojitýchto dvoch štátov
k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis[44],
ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia Rady
1999/437/ES[45]
o určitých vykonávacích predpisoch k uvedenej dohodeDohodeuzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou
republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov
k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.
(40)     Pokiaľ ide o
Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovenírozvíja ustanovenia
schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretejmedzi
Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou
o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a
vývoju schengenského acquis[46],
ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia 1999/437/ES
v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES[47]o uzavretí tejto dohody v mene Spoločenstva.
(41)     Pokiaľ ide o
Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovenírozvíja ustanovenia
schengenského acquis v zmysle Protokolu podpísanéhomedzi
Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou
a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k
Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou
konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu,
uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti
uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 v
spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ[48].
ò nový
(42)     Pokiaľ
ide o Cyprus, toto nariadenie predstavuje akt, ktorý je založený
na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku
3 ods. 1 Aktu o pristúpení z roku 2003,
ê 1104/2008
(prispôsobené)
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Všeobecný účel
1. Schengenský informačný systém (SIS),
zriadený podľa ustanovení hlavy IV Schengenského dohovoru z roku 1990 (SIS
1+), sa nahradí novým systémom – Schengenským informačným systémom II (SIS
II), ktorého zriadenie, prevádzka a využívanie sa upravuje v nariadení (ES)
č. 1987/2006 Ö a v
rozhodnutí 2007/533/SVV Õ .
2. V súlade s postupmi a rozdelením úloh,
stanovenými v tomto nariadení, SIS II vyvíja Komisia a členské štáty ako
jednotný integrovaný systém, pričom sa tento systém pripraví na prevádzku.
ê 541/2010
článok 1 ods. 1
3. Vývoj SIS II možno dosiahnuť
realizáciou alternatívneho scenára charakterizovaného vlastnými technickými
špecifikáciami.
ê 1104/2008
(prispôsobené)
ð nový
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia platí toto
vymedzenie pojmov:
a) „centrálny SIS II“ je technická pomocná
jednotka SIS II, ktorá obsahuje databázu SIS II a jednotné národné
rozhranie (NI-SIS); 
b) „C.SIS“ je technická pomocná jednotka SIS 1+,
ktorá obsahuje referenčnú databázu pre SIS 1+ a jednotné národné
rozhranie (N.COM);
c) „N.SIS“ je vnútroštátny systém SIS 1+, ktorý
pozostáva zo systémov vnútroštátnych údajov, ktoré komunikujú s C.SIS;
d) „N.SIS II“ je vnútroštátny systém SIS II, ktorý
pozostáva zo systémov vnútroštátnych údajov, ktoré komunikujú s centrálnym SIS
II;
e) „prevodník“ je technický nástroj, ktorý má
umožňovať konzistentnú a spoľahlivú komunikáciu medzi C.SIS a
centrálnym SIS II, pričom zabezpečuje funkcie ustanovené v článku
10 ods. 3 ð a
umožňuje prevod a synchronizáciu údajov medzi C.SIS a centrálnym SIS II; ï
f) „komplexná skúška“ je skúška uvedená v
článku 55 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 1987/2006 Ö a v článku
71 ods. 3 písm. c) rozhodnutia 2007/533/SVV Õ;
g) „skúška doplňujúcich informácií“ je
skúška funkčnosti medzi útvarmi SIRENE.
Článok 3
Predmet a rozsah pôsobnosti
Týmto nariadením sa vymedzujú úlohy a
povinnosti Komisie a členských štátov, ktoré sa zúčastňujú na
SIS 1+, a to so zreteľom na tieto úlohy:
a) udržiavanie a pokračovanie vývoja SIS II;
b) komplexná skúška SIS II;
c) skúška doplňujúcich informácií;
d) pokračovanie vývoja a testovania
prevodníka;
e) vytvorenie a otestovanie predbežnej architektúry
prechodu;
f) prechod z SIS 1+ na SIS II. 
Článok 4
Technické zložky architektúry prechodu
ê 541/2010
článok 1 ods. 2
Na zabezpečenie prechodu zo SIS 1+ na SIS
II sa v nevyhnutnej miere sprístupňujú tieto zložky:
ê 1104/2008
a) C.SIS a pripojenie k prevodníku;
b) komunikačná infraštruktúra pre SIS 1+,
ktorá C.SIS umožňuje komunikovať s N-SIS;
c) N-SIS;
d) centrálny SIS II, NI-SIS a komunikačná
infraštruktúra pre SIS II, ktorá centrálnemu SIS II umožňuje
komunikovať s N.SIS a prevodníkom;
e) N.SIS II;
f) prevodník.
Článok 5
Hlavné povinnosti pri vývoji SIS II
1. Komisia pokračuje vo vývoji
centrálneho SIS II, komunikačnej infraštruktúry a prevodníka.
2. Francúzsko v súlade s ustanoveniami
Schengenského dohovoru sprístupňuje a prevádzkuje C.SIS.
3. Členské štáty pokračujú vo vývoji
N.SIS II.
4. Členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, udržiavajú N-SIS v súlade ustanoveniami
Schengenského dohovoru.
5. Členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, sprístupňujú a prevádzkujú komunikačnú
infraštruktúru pre SIS 1+.
6. Komisia koordinuje činnosti a
poskytuje potrebnú podporu pre vykonávanie úloh a povinností uvedených v
odsekoch 1 až 3.
ê 1104/2008
(prispôsobené)
Článok 6
Pokračovanie vývoja
Opatrenia potrebné na pokračovanie vývoja
SIS II, ako sa uvádza v článku 5 ods. 1, a to najmä opatrenia na opravu
chýb, sa stanovujú vykonávacím aktmi. Tieto opatrenia sa prijímajú v súlade s
postupom preskúmania vymedzeným v článku Ö 17 ods. 2 Õ .
Opatrenia potrebné na pokračovanie vývoja
SIS II, ako sa uvádza v článku 5 ods. 3, a to najmä pokiaľ ide o
jednotné národné rozhranie, ktorým sa zabezpečuje súlad medzi N.SIS II
a centrálnym SIS II, sa stanovujú vykonávacím aktmi. Tieto opatrenia sa
prijímajú v súlade s postupom preskúmania vymedzeným v článku Ö 17 ods. 2 Õ .
Článok 7
Hlavné činnosti
1. Komisia spolu s členskými štátmi,
ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, vykoná komplexnú skúšku.
2. Vytvorí sa predbežná architektúra prechodu SIS a Komisia spolu
s Francúzskom a ostatnými členskými štátmi, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, vykoná jej skúšku.
3. Komisia a členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, vykonajú prechod z SIS 1+ na SIS II.
4. Členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú SIS 1+, vykonajú skúšku výmeny doplňujúcich
informácií.
5. Komisia poskytne na úrovni centrálneho SIS
II potrebnú podporu činností uvedených v odsekoch 1 až 4.
6. Činnosti uvedené v odsekoch 1 až 3
koordinuje Komisia a členské štáty, ktoré sa zúčastňujú na SIS
1+, konajúce v rámci Rady. 
Článok 8
Komplexná skúška
1. Komplexná skúška sa nezačne skôr, ako
Komisia vyhlási, že považuje úspešnosť skúšok uvedených v článku 1
nariadenia (ES) č. 189/2008 Ö a v článku
1 rozhodnutia 2008/839/SVV Õ za dostatočnú
na jej začatie.
2. Vykoná sa komplexná skúška zameraná najmä
na potvrdenie toho, že Komisia a členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, dokončili potrebné technické opatrenia na
spracovanie údajov SIS II, a preukázanie, že výkonnostná úroveň SIS II je
prinajmenšom rovnocenná úrovni dosiahnutej v SIS 1+.
3. V prípade N.SIS II vykonajú komplexnú
skúšku členské štáty, ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, v prípade
centrálneho SIS II zasa Komisia.
4. Komplexná skúška sa vykoná podľa
podrobného harmonogramu stanoveného členskými štátmi, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, konajúcimi v rámci Rady, a to v spolupráci s
Komisiou.
5. Komplexná skúška vychádza z technických
špecifikácií definovaných členskými štátmi, ktoré sa zúčastňujú
na SIS 1+, konajúcimi v rámci Rady, a to v spolupráci s Komisiou.
6. Komisia a členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, konajúce v rámci Rady, vymedzia kritériá, na
základe ktorých sa určí, či sa dokončili potrebné technické
opatrenia na spracovanie údajov z SIS II a či je výkonnostná
úroveň SIS II prinajmenšom rovnocenná úrovni dosiahnutej v SIS 1+.
7. Výsledky skúšky vyhodnotia členské
štáty, ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, konajúce v rámci Rady, a
Komisia, pričom použijú kritériá uvedené v odseku 6 tohto článku. Výsledky skúšky sa odsúhlasia v súlade s článkom 55 ods. 3 písm.
c) nariadenia (ES) č. 1987/2006 Ö a článkom
71 ods. 3 písm. c) rozhodnutia 2007/533/SVV Õ .
8. Na komplexnej skúške sa môžu
zúčastniť aj členské štáty, ktoré sa nezúčastňujú na
SIS 1+. Ich výsledky neovplyvnia celkové odsúhlasenie skúšky.
Článok 9
Skúška doplňujúcich informácií
1. Členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, vykonajú funkčné skúšky SIRENE.
2. Komisia počas skúšky doplňujúcich
informácií sprístupní centrálny SIS II a jeho komunikačnú infraštruktúru.
3. Skúška doplňujúcich informácií sa
vykoná podľa podrobného harmonogramu stanoveného členskými štátmi,
ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, konajúcimi v rámci Rady.
4. Skúška doplňujúcich informácií
vychádza z technických špecifikácií definovaných členskými štátmi, ktoré
sa zúčastňujú na SIS 1+, konajúcimi v rámci Rady.
5. Výsledky skúšky vyhodnotia členské
štáty, ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, konajúce v rámci Rady.
6. Na skúške výmeny doplňujúcich
informácií sa môžu zúčastniť aj členské štáty, ktoré sa
nezúčastňujú na SIS 1+. Ich výsledky neovplyvnia celkové odsúhlasenie
skúšky.
Článok 10
Predbežná architektúra prechodu
1. Vytvorí sa predbežná architektúra prechodu SIS. Počas
prechodného obdobia sa centrálny SIS II a C.SIS prepoja pomocou prevodníka.
N.SIS budú spojené s C.SIS a N.SIS II s centrálnym SIS II.
2. Ako súčasť predbežnej
architektúry prechodu SIS poskytne Komisia prevodník, centrálny SIS II a jeho komunikačnú
infraštruktúru.
ê 541/2010
článok 1 ods. 3
3. Prevodník v nevyhnutnej miere prevádza
údaje v oboch smeroch medzi C.SIS a centrálnym SIS II a udržiava C.SIS a
centrálny SIS II synchronizované.
ê 1104/2008
4. Komisia otestuje komunikáciu medzi
centrálnym SIS II a prevodníkom.
5. Francúzsko otestuje komunikáciu medzi C.SIS
a prevodníkom.
6. Komisia a Francúzsko otestujú komunikáciu
medzi centrálnym SIS II a C.SIS prostredníctvom prevodníka.
7. Francúzsko spolu s Komisiou prepojí C.SIS
prostredníctvom prevodníka s centrálnym SIS II.
8. Komisia spolu s Francúzskom a ostatnými
členskými štátmi, ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, otestuje
predbežnú architektúru prechodu SIS ako celok, v súlade s plánom skúšok, ktorý poskytne Komisia.
9. Francúzsko v prípade potreby na tento
účel sprístupní údaje.
ê 1104/2008
ð nový
Článok 11
Prechod z SIS 1+ na SIS II
1. Na účely prechodu z C.SIS na centrálny
SIS II sprístupní Francúzsko databázu SIS 1+ a Komisia zavedie databázu
SIS 1+ do centrálneho SIS II. ð Údaje z databázy SIS 1+ uvedené v
článku 113 ods. 2 Schengenského dohovoru sa do centrálneho SIS II
nevkladajú. ï
ê 541/2010
článok 1 ods. 4
2. Členské štáty, ktoré sa
zúčastňujú na SIS 1+, vykonajú prechod z N.SIS na N.SIS II
s využitím dočasnej architektúry prechodu a s podporou Francúzska a
Komisie.
ê 1104/2008
(prispôsobené)
Ö 3. Prechod
národného systému z SIS 1+ do SIS II pozostáva zo zadaniazačína zadaním údajov do N.SIS II, keďže N.SIS II má obsahovať dátový súbor,
vnútroštátnu kópiu, ktorý je úplnou alebo čiastočnou kópiou databázy
SIS II. Õ
Ö Po zadaní
údajov opísanom v prvom odseku nasleduje prepnutie N.SIS na N.SIS II rámci
každého členského štátu. Õ
Ö Prechod sa
upraví v podrobnom harmonograme, ktorý poskytne Komisia a členské štáty,
ktoré sa zúčastňujú na SIS 1+, konajúce v rámci Rady. Õ
ê 1104/2008
ð nový
4. Komisia bude počas prechodu
pomáhať pri koordinácii a podpore spoločných činností.
ð 5. Prepnutie sa vykoná po odsúhlasení
uvedenom v článku 8 ods.7 v deň, ktorý stanoví Rada v súlade s
článkom 55 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1987/2006 a článkom 71 ods.
2 rozhodnutia Rady 2007/533/SVV. ï
ê 1104/2008
Článok 12
Základný legislatívny rámec
ò nový
Počas prechodu
sa pri zadaní údajov podľa prvého pododseku článku 11 ods. 3 na SIS
1+ naďalej uplatňujú ustanovenia hlavy IV Schengenského dohovoru.
Od prepnutia prvého
členského štátu z N.SIS na N.SIS II podľa druhého pododseku
článku 11 ods. 3 tohto nariadenia sa uplatňuje nariadenie (ES)
č. 1987/2006 a rozhodnutie 2007/533/SVV. 
ê 1104/2008
Článok 13
Spolupráca
1. Členské štáty a Komisia v súlade so
svojimi príslušnými povinnosťami spolupracujú s cieľom
vykonávať všetky činnosti, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
2. Komisia najmä poskytne na úrovni
centrálneho SIS II potrebnú podporu testovaniu a prechodu N.SIS II.
3. Členské štáty najmä poskytnú na úrovni
N.SIS II potrebnú podporu testovaniu predbežnej infraštruktúry prechodu.
ò nový
Článok 14
Nahradenie vnútroštátnych častí systémom N.SIS
II
1. Vnútroštátnu
časť uvedenú v článku 92 Schengenského dohovoru môže
nahradiť N.SIS II, pričom členské štáty v takom prípade nemusia
uchovávať vnútroštátny súbor údajov. 
2. Ak niektorý z
členských štátov nahradí svoju vnútroštátnu časť systémom N.SIS
II, povinné funkcie technickej pomocnej jednotky voči tejto vnútroštátnej
časti podľa článku 92 ods. 2 a 3 Schengenského dohovoru sa
stávajú povinnými funkciami voči centrálnemu SIS II, a to bez toho, aby
boli dotknuté povinnosti uvedené v článku 5 ods. 1 a článku 10 ods.
1, 2 a 3 tohto nariadenia. 
ê 1104/2008
Článok 15
ò nový
Spracúvanie
údajov a uchovávanie záznamov v centrálnom SIS II 
1. Databáza centrálneho SIS II je dostupná na účely vykonávania
automatizovaných vyhľadávaní na území každého členského štátu.
2. Centrálny SIS II
poskytuje služby potrebné na vkladanie a spracúvanie údajov SIS 1+, on-line
aktualizáciu národných kópií N.SIS II, synchronizáciu národných kópií N.SIS II
s databázou centrálneho SIS II a ich konzistentnosť a vykonáva
operácie na inicializáciu a obnovovanie národných kópií N.SIS II.
ê 1104/2008
3. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia hlavy IV
Schengenského dohovoru, Komisia zabezpečí, aby sa každý prístup a každá
výmena osobných údajov v rámci centrálneho SIS II zaznamenala na účely kontroly,
či je vyhľadávanie zákonné, alebo nie, na účely
monitorovania zákonnosti spracovania údajov a zabezpečenia riadneho
fungovania centrálneho SIS II a vnútroštátnych systémov, úplnosti a
bezpečnosti údajov.
4. Záznamy obsahujú najmä dátum a čas prenesených údajov, údaje
použité na vykonávanie vyhľadávania, odkaz na prenášané údaje a názov
príslušného orgánu zodpovedného za spracovanie údajov.
5. Záznamy sa môžu použiť len na účely uvedené v
odseku 1, pričom sa vymažú najskôr po jednom roku a najneskôr po
troch rokoch od ich vytvorenia.
6. Záznamy možno uchovávať dlhšie, ak sú potrebné na postupy
monitorovania, ktoré už prebiehajú.
7. Príslušné orgány poverené kontrolou, či je vyhľadávanie
zákonné, alebo nie, monitorovaním zákonnosti spracovania údajov, vnútorným
monitorovaním a zabezpečením riadneho fungovania centrálneho SIS II a
úplnosti a bezpečnosti údajov, majú v rámci svojej právomoci a na
požiadanie prístup k týmto záznamom na účel plnenia svojich úloh.
ê 1104/2008
ð nový
Článok 16
Náklady
1. Náklady na prechod, komplexnú skúšku,
skúšku výmeny doplňujúcich informácií, udržiavanie a vývojové opatrenia na
úrovni centrálneho SIS II alebo náklady, ktoré sa týkajú komunikačnej
infraštruktúry, sa hradia zo všeobecného rozpočtu Európskej únieÚnie.
2. Náklady na ð inštaláciu, ï prechod, testovanie, udržiavanie a vývoj vnútroštátnych systémov ð , ako aj na úlohy, ktoré majú vnútroštátne systémy plniť podľa tohto
nariadenia, ï znáša každý príslušný
členský štát. 
ò nový
3. Únia môže poskytnúť finančný príspevok na výdavky
členských štátov v spojitosti s prechodom a s tým súvisiacimi
skúškami podľa tohto nariadenia, ktoré nie sú oprávnené
na financovanie z Fondu pre vonkajšie hranice, pod podmienkou, že
príslušný členský štát jasne preukáže, že potrebuje dodatočné
finančné prostriedky.
Príspevok Únie v
súvislosti s činnosťami podľa prvého pododseku bude mať
formu grantov v zmysle hlavy VI nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Príspevok Únie nepresiahne úroveň 75 % oprávnených výdavkov každého
členského štátu a takisto nepresiahne sumu 750 000 EUR na jeden
členský štát. Komisia bude v súvislosti s hodnotením, prijímaním
rozhodnutí a riadením v rámci operácií spolufinancovania postupovať v
súlade s rozpočtovými a inými postupmi, a to najmä tými, ktoré sú
stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách.
Každý členský
štát, ktorý požiada o takýto finančný príspevok, vypracuje finančnú
prognózu, v ktorej sa uvedú operačné, ako aj administratívne náklady na
činnosti súvisiace so skúškami a prechodom. Ak
členské štáty využívajú na krytie svojich výdavkov finančné
prostriedky Únie, tieto výdavky musia byť primerané a v súlade so zásadami
riadneho finančného hospodárenia, najmä pokiaľ ide o pomer medzi
kvalitou a cenou, ako aj o efektívnosť nákladov. Členské štáty predložia Komisii správu o využití
príspevku Únie, a to najneskôr do šiestich mesiacov po dni, ktorý stanoví Rada
v súlade s článkom 55 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1987/2006 a
článkom 71 ods. 2 rozhodnutia Rady 2007/533/SVV. 
Ak
sa činnosti oprávnené na príspevok Únie nevykonajú, resp. sa vykonajú
nedostatočne, čiastočne či oneskorene, Únia môže svoje
finančný príspevok znížiť, resp. môže pozastaviť alebo
ukončiť jeho poskytovanie. Ak
členské štáty neposkytnú svoj príspevok na financovanie činností
uvedených v odseku 1, resp. ak ho poskytnú len čiastočne či
oneskorene, Únia môže svoje finančný príspevok znížiť.
4. Dvor
audítorov Európskej únie bude mať právomoc vykonávať v
súčinnosti s vnútroštátnymi audítorskými orgánmi či s
príslušnými vnútroštátnymi útvarmi vhodné audity. Komisia
bude mať právomoc vykonávať všetky kontroly a inšpekcie potrebné
na zabezpečenie riadneho hospodárenia s finančnými prostriedkami Únie
a na ochranu finančných záujmov Únie pred podvodmi alebo
nezrovnalosťami. Členské štáty na
tento účel sprístupnia Komisii a Dvoru audítorov všetky príslušné
dokumenty.
5. Náklady na
inštaláciu a prevádzku technickej pomocnej jednotky uvedenej v článku 92
ods. 3 Schengenského dohovoru vrátane
nákladov na linky spájajúce vnútroštátne časti SIS
1+ s technickou pomocnou jednotkou a náklady na činnosti vykonávané
v spojení s úlohami zverenými Francúzsku na účely tohto nariadenia znášajú
spoločne členské štáty. 
Článok 16
Zmena a doplnenie
ustanovení Schengenského dohovoru
Ustanovenia
Schengenského dohovoru sa menia a dopĺňajú takto:
              1. Vkladá sa tento
článok:
„Článok 92A
              1. 1. Od nadobudnutia
účinnosti nariadenia Rady (ES) č. 1104/2008[49] a rozhodnutia Rady 2008/839/SVV[50] a opierajúc sa o vymedzenia v článku 2 tohto
nariadenia môže technickú architektúru Schengenského informačného systému
dopĺňať:
         a) dodatočný centrálny
systém zložený z:
–              
technickej
pomocnej jednotky (centrálny SIS II), ktorá sa nachádza vo Francúzsku, a záložného
centrálneho SIS II, ktorý sa nachádza v Rakúsku, ktorý obsahuje databázu
SIS II a jednotné národné rozhranie (NI-SIS),
–              
technického
prepojenia medzi C.SIS a centrálnym SIS II prostredníctvom prevodníka, ktorý
umožňuje prevod a synchronizáciu údajov medzi C.SIS a centrálnym SIS
II;
         b) vnútroštátny systém
(N.SIS II) pozostávajúci z vnútroštátnych systémov údajov, ktoré komunikujú s
centrálnym SIS II;
         c) infraštruktúra pre
komunikáciu medzi centrálnym SIS II a N.SIS II pripojenými k NI-SIS.
              2. Vnútroštátnu
časť uvedenú v článku 92 tohto dohovoru môže nahradiť N.SIS
II, pričom členské štáty v takom prípade nemusia uchovávať
vnútroštátny súbor údajov.
              3. Databáza
centrálneho SIS II je dostupná na účely vykonávania automatizovaných
vyhľadávaní na území každého členského štátu.
              4. V prípade, že
niektorý z členských štátov nahradí svoju vnútroštátnu časť
systémom N.SIS II, povinné funkcie technickej pomocnej jednotky voči týmto
vnútroštátnym častiam uvedené v článku 92 ods. 2 a 3 sa stávajú
povinnými funkciami voči centrálnemu SIS II, a to bez toho, aby boli
dotknuté povinnosti uvedené v rozhodnutí 2008/839/SVV a v článku 5 ods. 1,
článku 10 ods. 1, 2 a 3 nariadenia (ES) č. 1104/2008.
              5. Centrálny SIS II
poskytuje služby potrebné na vkladanie a spracúvanie údajov SIS, online
aktualizáciu národných kópií N.SIS II, synchronizáciu národných kópií N.SIS II
s databázou centrálneho SIS II a ich konzistentnosť a vykonáva operácie na
inicializáciu a obnovovanie národných kópií.
              6. Francúzsko, ktoré
je zodpovedné za technickú pomocnú jednotku, ostatné členské štáty a
Komisia spolupracujú pri zabezpečovaní rovnakého výsledku
vyhľadávania v dátových súboroch N.SIS II alebo v databáze SIS II,
ako je výsledok vyhľadávania v dátovom súbore vnútroštátnych častí
uvedených v článku 92 ods. 2.
              2. V článku 119
sa prvá veta v prvom odseku nahrádza takto:
              „Náklady na inštaláciu
a prevádzku technickej pomocnej jednotky uvedenej v článku 92 ods. 3
vrátane nákladov na linky spájajúce vnútroštátne časti Schengenského
informačného systému s technickou pomocnou jednotkou a náklady na
činnosti vykonávané v spojení s úlohami zverenými Francúzsku na základe
rozhodnutia 2008/839/SVV a nariadenia (ES) č. 1104/2008 znášajú
spoločne členské štáty.“
              3. V článku 119
sa druhý odsek nahrádza takto:
              „Náklady na inštaláciu
a prevádzku vnútroštátnej časti Schengenského informačného systému a
na úlohy zverené vnútroštátnym systémom podľa rozhodnutia 2008/839/SVV
nariadenia (ES) č. 1104/2008 znáša každý členský štát samostatne.“
ê 1104/2008
(prispôsobené)
Článok 171 
Výbor
Ö 1. Komisii
pomáha výbor zriadený článkom 51 nariadenia (ES) č. 1987/2006 a
článkom 67 rozhodnutia 2007/533/SVV. Uvedený výbor je výborom v zmysle
nariadenia (EÚ) č. 182/2011. Õ
Ö 2. Ak sa
odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ)
č. 182/2011. Õ
Obdobie stanovené v článku 5 ods. 6
rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
ê 541/2010
článok 1 ods. 5
ð nový
Článok 18
Rada pre globálne riadenie projektu
1. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné
povinnosti a činnosti Komisie, výboruuvedeného v článku 17, Francúzska a členských štátov, ktoré sa zúčastňujú na
SIS 1+, sa týmto zriaďuje skupina technických expertov s názvom Rada pre
globálne riadenie projektu. Rada pre globálne riadenie projektu je
poradným orgánom na pomoc centrálnemu projektu SIS II a uľahčuje
konzistentnosť medzi centrálnym projektom a vnútroštátnymi projektmi SIS
II. Nemá žiadnu rozhodovaciu právomoc a ani mandát zastupovať Komisiu
alebo členské štáty.
2. Radu pre globálne riadenie projektu tvorí
najviac 10 členov, ktorí sa pravidelne stretávajú. Najviac osem expertov a
rovnaký počet náhradníkov určia členské štátyð , ktoré sa zúčastňujú na SIS
1+,ïkonajúce v rámci Rady. Najviac dvoch expertov a dvoch náhradníkov
určí spomedzi úradníkov Komisie generálny riaditeľ príslušného
generálneho riaditeľstva Komisie.
Na zasadnutiach Rady pre globálne riadenie
projektu sa môžu zúčastňovať aj iní
experti z iných členských štátov a úradníci Komisie, ktorí sú priamo zapojení do
vývoja projektov SIS II na náklady svojej administratívy alebo inštitúcie.
Rada pre globálne riadenie projektu môže v
súlade s referenčným rámcom uvedeným v odseku 5 pozvať na svoje
zasadnutia iných expertov, a to na náklady ich administratívy, inštitúcie alebo
spoločnosti.
3. Experti, ktorých určia členské
štáty vykonávajúce predsedníctvo alebo nadchádzajúce predsedníctvo, sa na
zasadnutia Rady pre globálne riadenie projektu pozvú vždy.
4. Funkcie sekretariátu Rady pre globálne
riadenie projektu zabezpečuje Komisia.
5. Rada pre globálne riadenie projektu
vypracuje vlastný referenčný rámec obsahujúci najmä postupy týkajúce sa:
–                        
alternujúceho predsedania Komisie a predsedníctva,
–                        
miesta zasadnutí,
–                        
prípravy zasadnutí,
–                        
umožnenia účasti iných expertov,
–                        
komunikačného plánu, prostredníctvom ktorého
sa zabezpečí plné informovanie nezúčastnených členských štátov.
Referenčný rámec nadobudne
účinnosť po tom, ako generálny riaditeľ príslušného generálneho
riaditeľstva Komisie a členské štáty ð zúčastňujúce sa na SIS 1+ aï zasadajúce v rámci výboru uvedeného v článku 17 vydajú k nemu kladné stanovisko.
6. Rada pre globálne riadenie projektu
pravidelne podáva písomné správy o pokroku, ktorý sa v projekte dosiahol,
vrátane poskytnutého poradenstva a jeho odôvodnenia výboru uvedenému v článku 17 alebo ak je to vhodné, príslušným prípravným orgánom Rady.
7. Bez toho, aby bol dotknutý článok 1516 ods. 2, administratívne náklady na
činnosť Rady pre globálne riadenie projektu a súvisiace cestovné
výdavky sa hradia zo všeobecného rozpočtu Únie, pokiaľ nie sú hradené
z iných zdrojov. Pokiaľ ide o cestovné výdavky členov Rady pre globálne
riadenie projektu určených členskými štátmi ð zúčastňujúcimi sa na SIS 1+ aï konajúcimi v rámci Rady a expertov pozvaných podľa odseku 3 tohto
článku, ktoré vzniknú v súvislosti s prácou Rady pre globálne riadenie
projektu, uplatňujú sa „Pravidlá o úhrade nákladov pre expertov,
ktorí boli pozvaní na zasadnutia Komisie“ vydané Komisiou.
ê 1104/2008
Článok 19
Podávanie správ
Komisia predloží do konca každého
šesťmesačného obdobia a po prvýkrát do konca prvého
šesťmesačného obdobia roku 2009 Európskemu parlamentu a Rade správu o
pokroku, ktorá sa týka vývoja SIS II a prechodu zo systému SIS 1+ na SIS II.
ò nový
Článok 20
Zrušenie
Nariadenie (ES)
č. 1104/2008 a rozhodnutie 2008/839/SVV sa zrušujú.
Odkazy na zrušené
nariadenie (ES) č. 1104/2008 a rozhodnutie 2008/839/SVV sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v
prílohe II.
ê 1104/2008
(prispôsobené)
è1 541/2010
článok 1 ods. 6 (prispôsobené)
Článok 21 
Nadobudnutie účinnosti a
uplatniteľnosť
Ö Toto nariadenie
nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie. Õ è1 Jeho
účinnosť sa skončí v deň, ktorý stanoví Rada v súlade
s článkom 55 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1987/2006 a
článkom 71 ods. 2 rozhodnutia 2007/533/SVV, najneskôr však 31. marca
2013, resp. 31. decembra 2013 v prípade rozhodnutia použiť alternatívny
technický scenár podľa článku 1 ods. 3. ç
Ö Toto nariadenie
je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch
v súlade so Zmluvou o fungovaní Európskej úniezaložení Európskeho spoločenstva. Õ
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
é
PRÍLOHA I
Zrušované
akty a ich následné zmeny a doplnenia
Nariadenie Rady (ES) č. 1104/2008
(Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 1.)
Nariadenie Rady (ES) č. 541/2010
(Ú. v. EÚ L 155, 22.6.2010, s. 19.)
Rozhodnutie Rady 2008/839/SVV
(Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 43.)
Rozhodnutie Rady 542/2010/SVV
(Ú. v. EÚ L 155, 22.6.2010, s. 23.)
PRÍLOHA
II
Tabuľka
zhody
 Nariadenie Rady (ES) č. 1104/2008 || Rozhodnutie Rady 2008/839/SVV || Toto nariadenie 
 Článok 1 || Článok 1 || Článok 1 
 Článok 2 || Článok 2 || Článok 2 
 Článok 3 || Článok 3 || Článok 3 
 Článok 4 || Článok 4 || Článok 4 
 Článok 5 || Článok 5 || Článok 5 
 Článok 6 || Článok 6 || Článok 6 
 Článok 7 || Článok 7 || Článok 7 
 Článok 8 || Článok 8 || Článok 8 
 Článok 9 || Článok 9 || Článok 9 
 Článok 10 || Článok 10 || Článok 10 
 Článok 11 || Článok 11 || Článok 11 
 Článok 12 || Článok 12 || Článok 12 
 Článok 13 || Článok 13 || Článok 13 
 - || - || Článok 14 
 Článok 14 || Článok 14 || Článok 15 
 - || - ||   
 Článok 15 || Článok 15 || Článok 16 
 Článok 16 || Článok 16 || - 
 Článok 17 || Článok 17 || Článok 17 
 Článok 17a || Článok 17a || Článok 18 
 Článok 18 || Článok 18 || Článok 19 
 - || - || Článok 20 
 Článok 19 || Článok 19 || Článok 21 
 - || - || Príloha I 
 - || - || Príloha II 
LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT 
1........... RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY............................................................................... 35
1.1........ Názov návrhu/iniciatívy................................................................................................. 35
1.2........ Príslušné oblasti politiky v rámci
ABM/ABB.................................................................. 35
1.3........ Druh návrhu/iniciatívy.................................................................................................... 35
1.4........ Ciele............................................................................................................................ 35
1.4.1..... Viacročné strategické ciele
Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy..................... 35
1.4.2..... Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB................................................. 35
1.4.3..... Očakávané výsledky a vplyv......................................................................................... 36
1.4.4..... Ukazovatele výsledkov a vplyvu.................................................................................... 36
1.5........ Dôvody návrhu/iniciatívy............................................................................................... 36
1.5.1..... Potreby, ktoré sa majú uspokojiť
v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte............... 36
1.5.2..... Prínos zapojenia Európskej únie.................................................................................... 36
1.5.3..... Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti.................................................... 37
1.5.4..... Zlučiteľnosť a možná
synergia s inými finančnými nástrojmi............................................ 37
1.6........ Trvanie akcie a jej finančného
vplyvu............................................................................. 37
1.7........ Plánovaný spôsob hospodárenia................................................................................... 37
2........... OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA...................................................................... 39
2.1........ Opatrenia týkajúce sa kontroly a
predkladania správ..................................................... 39
2.2........ Systémy riadenia a kontroly.......................................................................................... 39
2.2.1..... Zistené riziká................................................................................................................ 39
2.2.2..... Plánované metódy kontroly........................................................................................... 39
2.3........ Opatrenia na predchádzanie podvodom
a nezrovnalostiam............................................. 40
3........... ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY............................. 41
3.1........ Príslušné okruhy viacročného
finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov.............. 41
3.2........ Odhadovaný vplyv na výdavky..................................................................................... 42
3.2.1..... Zhrnutie odhadovaného vplyvu na
výdavky.................................................................... 42
3.2.2..... Odhadovaný vplyv na operačné
rozpočtové prostriedky................................................ 44
3.2.3..... Odhadovaný vplyv na administratívne
rozpočtové prostriedky........................................ 46
3.2.3.1.. Zhrnutie........................................................................................................................ 46
3.2.3.2.. Odhadované potreby ľudských
zdrojov........................................................................ 48
3.2.4..... Súlad s platným viacročným
finančným rámcom............................................................. 50
3.2.5..... Účasť tretích strán na
financovaní.................................................................................. 50
3.3........ Odhadovaný vplyv na príjmy......................................................................................... 51
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY
1.           RÁMEC
NÁVRHU/INICIATÍVY 
1.1.        Názov
návrhu/iniciatívy 
Návrh
nariadenia Rady o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+)
na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II)
(prepracované znenie)
1.2.        Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB[51] 
Hlava
18: priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (hlava 18) 
Solidarita
– Vonkajšie hranice, návrat, vízová politika a voľný pohyb osôb
(kapitola 18.02)
1.3.        Druh
návrhu/iniciatívy 
¨ Návrh/iniciatíva
sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[52] 
x Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia
trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka akcie presmerovanej na novú akciu 
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné
strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
Stratégia
EÚ pre riadenie informácií, ktorá tvorí súčasť Štokholmského programu[53], predstavuje jednu z priorít
stanovených Európskou radou v roku 2010 v súvislosti s priestorom slobody,
bezpečnosti a spravodlivosti. Schengenský informačný systém je
ústredným z radu opatrení, ktorými sa zabezpečuje vysoká úroveň
bezpečnosti po zrušení vnútorných hraníc.
1.4.2.     Konkrétne
ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétny cieľ č. 1 Umožniť ľuďom prekračovať
vnútorné hranice bez hraničných kontrol, podporovať bezpečné
hranice a predchádzať nelegálnej migrácii ďalším rozvojom
integrovaného systému riadenia vonkajších hraníc a vysokých noriem v oblasti
hraničných kontrol, vrátane vývoja systému SIS II a finančnej podpory
z Fondu pre vonkajšie hranice.
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
Kapitola 18.02:
Solidarita – Vonkajšie hranice, návrat, vízová politika a voľný pohyb
osôb
1.4.3.     Očakávané
výsledky a vplyv
Uveďte, aký vplyv
by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Cieľom nástrojov
upravujúcich prechod[54]
je umožniť úspešný prechod zo SIS 1+ na SIS II, a to presným
stanovením architektúry prechodu, technických predpokladov, fáz samotného
prechodu, ako aj príslušných úloh Komisie a členských štátov
zúčastňujúcich sa na SIS 1+.
Hlavným cieľom je
zladiť právny rámec upravujúci prechod s technickým scenárom schváleným
odborníkmi členských štátov[55],
ako aj zaradiť do tohto právneho rámca niekoľko ďalších prvkov
umožňujúcich flexibilitu (pozri časť 1.5.3). 
Týmto návrhom sa okrem
toho v dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy zlučujú právne
nástroje upravujúce prechod do jedného právneho aktu; v minulosti bol tento
právny rámec rozdelený do dvoch právnych nástrojov, čo
zohľadňovalo existenciu pilierov v rámci niekdajších zmlúv. 
1.4.4.     Ukazovatele
výsledkov a vplyvu 
Uveďte
ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať uskutočňovanie
návrhu/iniciatívy.
Primárny
cieľ návrhu sa dosiahne tým, že úspešne prebehne uloženie údajov zo SIS1+
do centrálneho a vnútroštátnych systémov SIS II, ako aj prepnutie
vnútroštátnych aplikácií, a napokon aj dosiahnutím plnej dostupnosti
funkcií SIS II pre všetky členské štáty.
1.5.        Dôvody
návrhu/iniciatívy 
1.5.1.     Potreby,
ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
Pre
členské štáty aj Komisiu je nutné, aby sa zaviedli všetky technické prvky
a úspešne vykonali skúšky potrebné v kontexte komplexného odskúšania systému v
rámci prípravnej fázy prechodu.
1.5.2.     Prínos
zapojenia Európskej únie
Samotnou
podstatou SIS II je zdieľanie informácií týkajúcich sa určitých
kategórií osôb a predmetov medzi orgánmi presadzovania práva,
pohraničnými strážami a orgánmi schengenského priestoru s pôsobnosťou
v oblasti cla, víz a justície. Komisia je zodpovedná za technický vývoj
centrálneho SIS II, komunikačnej infraštruktúry a prevodníka. Komisia má
okrem toho koordinovať činnosti súvisiace s vývojom SIS II a
poskytovať členským štátom potrebnú podporu pri plnení ich úloh a
povinností, čím sa má zabezpečiť súlad centrálneho
a vnútroštátnych projektov.
1.5.3.     Poznatky
získané z podobných skúseností v minulosti
Právny rámec musí
poskytovať dostatočnú flexibilitu, aby bolo možné zabrániť
vzniku zbytočných nákladov v spojitosti s procesom prechodu. Malo by sa
umožniť, aby členské štáty, ktoré už uskutočnili prepnutie,
mohli plne využívať SIS II so všetkými jeho funkciami bez toho, aby museli
čakať, kým prepnutie úspešne uskutočnia aj všetky ostatné členské
štáty.
V záujme
zabezpečenia hladkého a riadneho priebehu prechodu je tiež nutné
vytvoriť možnosť získania spolufinancovania zo všeobecného
rozpočtu Európskej únie na určité činnosti na vnútroštátnej
úrovni súvisiace s prechodom, a to najmä na činnosti spojené
s účasťou členských štátov na skúškach súvisiacich s
prechodom.
1.5.4.     Zlučiteľnosť
a možná synergia s inými finančnými nástrojmi
Tento
návrh vychádza z nariadenia (ES) č. 1987/2006[56] a rozhodnutia 2007/533/SVV[57] o zriadení, prevádzke
a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II). Dátum skončenia účinnosti tohto
navrhovaného nariadenia bude určený uvedenými dvomi právnymi aktmi. Tento návrh je okrem toho v súlade s ostatnými
právnymi aktmi upravujúcimi problematiku skúšok, siete a bezpečnosti SIS
II.
1.6.        Trvanie
akcie a jej finančného vplyvu 
x Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
–     
x Návrh/iniciatíva bude účinná od 1. júla 2012[58] až do ukončenia procesu
prechodu, čo by podľa predpokladov malo byť najneskôr 30. júna
2013.
–     
xFinančný vplyv trvá v roku 2012 a roku 2013 
¨ Návrh/iniciatíva s neobmedzeným
trvaním
–     
Počiatočná fáza vykonávania bude
trvať od RRRR do RRRR,
–     
a potom bude vykonávanie postupovať v plnom
rozsahu.
Poznámky: 
Dátum
skončenia prechodu sa v navrhovanom nariadení nestanovuje, ale bude
určený Radou v súlade s článkom 55 ods. 2 nariadenia (ES)
č. 1987/2006 a článkom 71 ods. 2 rozhodnutia 2007/533/SVV.
1.7.        Plánovaný
spôsob hospodárenia[59] 
x Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie 
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
–     
¨  výkonné agentúry 
–     
¨  subjekty zriadené spoločenstvami[60] 
–     
¨  národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej
služby 
–     
¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
V prípade viacerých
spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
2.           OPATRENIA V OBLASTI
RIADENIA 
2.1.        Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ 
Uveďte
časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
Komisia nepretržite a
starostlivo dohliada na činnosť zmluvného dodávateľa a
monitoruje ju, a to v úzkej spolupráci so zmluvným dodávateľom
zodpovedným za zaistenie kvality a Radou pre globálne riadenie projektu. 
Komisia v súlade so
zmluvnými ustanoveniami hodnotí dosahovaný pokrok v rámci projektu SIS II v
pravidelných intervaloch, pričom plnenie sa meria porovnaním s
požadovanými štandardmi a vopred stanovenými kritériami, a to za pomoci
zmluvného dodávateľa zodpovedného za zaistenie kvality. 
Každých šesť
mesiacov sa v súlade s článkom 18 nástrojov upravujúcich prechod
predkladajú Európskemu parlamentu a Rade správy o pokroku dosiahnutom vo vývoji
Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) a v prípravách
na prechod z SIS 1+ na SIS II. Tieto správy
systematicky obsahujú časť venovanú plneniu rozpočtu (viazané a
platobné rozpočtové prostriedky) v súvislosti s projektom centrálneho SIS
II.
2.2.        Systémy
riadenia a kontroly 
2.2.1.     Zistené
riziká 
1. Na centrálnej úrovni:
riziko omeškaní v rámci komplexného harmonogramu z dôvodu nečakaných
udalostí, resp. nenáležitého plnenia zo strany hlavného zmluvného partnera
pre vývoj.
2. Na vnútroštátnej
úrovni: riziko omeškaní s dosahmi na komplexný harmonogram, a to z dôvodu
nepripravenosti jedného či viacerých členských štátov v rámci
vnútroštátnych príprav (nepripravenosť niektorých členských štátov na
účasť na fáze skúšok stanovených v komplexnom harmonograme,
či už z dôvodu oneskorení pri verejnom obstarávaní, technických
ťažkostí alebo nedostatočných finančných zdrojov na
pokračovanie vnútroštátnych procesov a ukončenie prechodu).
Neskoré dosiahnutie
pripravenosti zo strany minimálne jedného členského štátu by mohlo
ohroziť celé spustenie SIS II do prevádzky, pretože by neboli splnené
právne predpoklady na oživenie systému (napr. nutnosť, aby si všetky
členské štáty oznámili svoju pripravenosť a úspešné
ukončenie komplexnej skúšky s ostatnými členskými štátmi).
2.2.2.     Plánované
metódy kontroly 
Komisia v úzkej
spolupráci s Radou pre globálne riadenie projektu, členskými štátmi
a so svojim zmluvným dodávateľom zodpovedným za zaistenie
kvality starostlivo monitoruje riziká spojené s projektom. 
Využívanie prípadného
spolufinancovania bude kontrolované zo strany Komisie a Dvora audítorov. 
2.3.        Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte existujúce
a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce
a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.
Komisia
bude v súvislosti s hodnotením, prijímaním rozhodnutí a riadením v rámci
operácií spolufinancovania (prostredníctvom grantov) zo všeobecného
rozpočtu Únie postupovať v súlade s ustanoveniami nariadenia o
rozpočtových pravidlách. Komisia môže znížiť svoj finančný
príspevok, resp. pozastaviť alebo ukončiť jeho poskytovanie.
Komisia a Dvor audítorov budú mať právomoc vykonávať všetky kontroly
a inšpekcie potrebné na zabezpečenie riadneho hospodárenia s
finančnými prostriedkami Únie a na ochranu finančných záujmov Únie
pred podvodmi alebo nezrovnalosťami.
3.           ODHADOVANÝ
FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY 
3.1.        Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
·      Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo Schengenský informačný systém (SIS II) || DRP ([61])   || krajín EZVO[62]   || kandidátskych krajín[63]   || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 3A || 18 02 04 || DRP || NIE || NIE || ÁNO || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky: žiadne. 
3.2.        Odhadovaný
vplyv na výdavky 
3.2.1.     Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || 3 A || Sloboda, bezpečnosť a spravodlivosť 
 GR HOME ||   ||   || Rok 2012 (pomerne od 1. júla) || Rok 2013 (pomerne od 30. júna) || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka 18.02.04 || Záväzky || (1) || 28.120 || 7.120 ||   ||   ||   ||   || 35.240 
 Platby || (2) || 18.184 || 17.056 ||   ||   ||   ||   || 35.240 
 Číslo rozpočtového riadka || Záväzky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované  z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[64] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky pre GR HOME SPOLU || Záväzky || =1+1a +3 || 28.120 [65] || 7.120 ||   ||   ||   ||   || 35.240 
 Platby || =2+2a +3 || 18.184 || 17.056 ||   ||   ||   ||   || 35.240 
 Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2012 (pomerne od 1. júla) || Rok 2013 2013 (pomerne od 30. júna) || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 GR: HOME ||   ||   || 
  Ľudské zdroje || 2.675 || 2.439 ||   ||   ||   ||   || 5.114 
  Ostatné administratívne výdavky || 0.152 || 0.152 ||   ||   ||   ||   || 0.304 
 GR HOME SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 2.827 || 2.590 ||   ||   ||   ||   || 5.418 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 2.827 || 2.590 ||   ||   ||   ||   || 5.418 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2012 || Rok 2013 || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 30.947 || 9.710 ||   ||   ||   ||   || 40.658 
 Platby || 21.011 || 19.646 ||   ||   ||   ||   || 40.658 
3.2.2.     Odhadovaný
vplyv na operačné rozpočtové prostriedky 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov. 
–     
x Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových
prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy ò ||   ||   || Rok 2012 (pomerne od 1. júla) || Rok 2013 (pomerne od 30. júna) || SPOLU || 
 ||   || Druh[66]   || Priemerné ročné náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov spolu || Náklady spolu || 
 || KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[67] Príprava prevádzky SIS II ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || – Výstup 1 || Zmeny SIS II ||   ||   || 0 ||   || 0 ||   || 0 
 || – Výstup 2 || Zaistenie kvality ||   ||   || 1.250 ||   || 1.250 ||   || 2.500 
 || – Výstup 3 || sTESTA (komunikačná infraštruktúra) ||   ||   || 7.500 ||   || 0 ||   || 7.500 
 || – Výstup 4 || Audity bezpečnosti ||   ||   || 0.500 ||   || 0 ||   || 0.500 
 || – Výstup 5 || Možnosť bezpečnosť ||   ||   || 0.500 ||   || 0 ||   || 0.500 
 || – Výstup6 || Možnosť spolufin. pre ČŠ[68] ||   ||   || 15.750 ||   || 5.250 ||   || 21.000 
 || – Výstup 7 || Globálne riadenie projektu ||   ||   || 0.120 ||   || 0.120 ||   || 0.240 
 || – Výstup 8 || Štúdie ||   ||   || 2.000 ||   || 0 ||   || 2.000 
 || – Výstup 9 || Informačná kampaň ||   ||   || 0.500 ||   || 0.500 ||   || 1.000 
 || Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   || 28.120 ||   || 7.120 ||   || 35.240 
 || NÁKLADY SPOLU ||   || 28.120 ||   || 7.120 ||   || 35.240 
3.2.3.     Odhadovaný
vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov. 
–     
x Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok 2012 (pomerne od 1. júla) || Rok 2013 (pomerne od 30. júna) ||   || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 2.675 || 2.439 ||   ||   ||   ||   ||   || 5.114 
 Ostatné administratívne výdavky || 0.152 || 0.152 ||   ||   ||   ||   ||   || 0.304 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 2.827 || 2.590 ||   ||   ||   ||   ||   || 5.418 
 Mimo OKRUHU 5[69] viacročného finančného rámca   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatné administratívne výdavky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 2.827 || 2.590 ||   ||   ||   ||   ||   || 5.418 
3.2.3.2.   Odhadované
potreby ľudských zdrojov 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov. 
–     
x Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla
(alebo najviac na jedno desatinné miesto)
 ||   || Rok 2012   || Rok 2013   ||   ||   || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) || 
 || XX 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie) || 33 || 32 ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[70]   || 
 || XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) || 17 || 12 ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[71]   || - sídlo[72]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - delegácia ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || SPOLU || 50 || 44 ||   ||   ||   ||   ||   
XX predstavuje príslušnú oblasť
politiky alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských
zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie
a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú
doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci
ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od
rozpočtových obmedzení. Tým však nebude dotknuté zriadenie Európskej
agentúry pre prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v
priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti[73], ani externalizácia úloh
uvedenej agentúre, v dôsledku čoho sa do konca roku 2013 uvoľní 50 ekvivalentov
plného pracovného času (27 pracovných miest a 23 ekvivalentov plného
pracovného času v prípade externých zamestnancov) pridelených na systémy SIS
II, VIS a EURODAC. 
2012
Výpočet:
Úradníci a dočasní zamestnanci
AD/AST
– 127 000 EUR ročne * 33 osôb = 4,191 mil. EUR
          Od 1. júla do 31. decembra: 2,096 mil. EUR 
Výpočet: Externí
zamestnanci
zmluvní
zamestnanci: 64 000 EUR ročne * 9 osôb = 0,576 mil. EUR
Národní
experti: 73 000 EUR ročne * 8 osôb = 0,584 mil. EUR
Externí
zamestnanci spolu: 1,160 mil. EUR
          Od 1.
júla do 31. decembra: 0,580 mil. EUR
2013
Výpočet:
Úradníci a dočasní zamestnanci
AD/AST
– 127.000 EUR ročne * 32 osôb = 4,064 mil. EUR
          Od 1. januára
do 30. júna: 2,032 mil. EUR
Výpočet:
Externí zamestnanci
zmluvní
zamestnanci: 64.000 EUR ročne * 7 osôb = 0,448 mil. EUR
národní
experti: 73.000 EUR ročne * 5 osôb = 0,365 mil EUR
externí
zamestnanci spolu: 0,813 mil. EUR
          Od 1. januára do 30. júna: 0,407 mil. EUR
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Koordinácia programu, projektové riadenie, hodnotenie a podávanie správ, verejné obstarávanie, riadenie zmlúv 
 Externí zamestnanci || Technické riadenie, informačno-technická a administratívna podpora 
3.2.4.     Súlad
s platným viacročným finančným rámcom 
–     
x Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným
rámcom.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte
príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo
aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[74].
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy,
rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
3.2.5.     Účasť
tretích strán na financovaní 
–     
Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať
spolufinancovanie tretími stranami. 
–     
Návrh/iniciatíva bude zahŕňať
spolufinancovanie tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na
3 desatinné miesta)
   || Rok 2012 || Rok 2013 ||   ||   || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || Náklady 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostriedky SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Odhadovaný
vplyv na príjmy 
–     
¨  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
–     
x Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
¨         vplyv na vlastné zdroje 
¨         vplyv na rôzne príjmy 
Údaje o spolufinancovaní
Ak návrh predpokladá spolufinancovanie zo
strany členských štátov alebo iných subjektov (uveďte ktorých),
odhadovanú výšku spolufinancovania je potrebné uviesť v nasledujúcej
tabuľke (ak sa predpokladá spolufinancovanie zo strany viacerých
subjektov, pridajte ďalšie riadky):      neuvádza sa
·                        
Príspevok Nórska vo výške 2,406882 % a Islandu
vo výške 0,073102 % (ukazovatele z roku 2010)
na operačné náklady na základe článku 12 ods. 1 druhého pododseku
Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a
Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho
kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského
acquis[75].
·                        
Príspevok Švajčiarska vo výške 3,043387 %
a Lichtenštajnska vo výške 0,026579 %
(ukazovatele z roku 2010) na operačné náklady na základe článku 11
ods. 3 druhého pododseku Dohody medzi Európskou úniou, Európskym
spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení
Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju
schengenského acquis[76].
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Rozpočtový riadok príjmov: || Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku || Vplyv návrhu/iniciatívy[77]   
 Rok 2012 || Rok 2013 ||   ||   || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
 Príspevok Nórska ||   || 0.438 || 0.411 ||   ||   ||   ||   ||   
 Príspevok Islandu ||   || 0.013 || 0.012 ||   ||   ||   ||   ||   
 Príspevok Švajčiarska ||   || 0.553 || 0.519 ||   ||   ||   ||   ||   
 Príspevok Lichtenštajnska ||   || 0.005 || 0.004 ||   ||   ||   ||   ||   
 článok xxxx CELKOM ||   || 1.009 || 0.947 ||   ||   ||   ||   ||   
V prípade rôznych
pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte
príslušné rozpočtové riadky výdavkov.
Uveďte spôsob
výpočtu vplyvu na príjmy.
Pozri
vyššie
[1]               Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 4.
[2]               Ú.
v. ES L 328, 13.12.2001, s. 1.
[3]               Ú.
v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 4.
[4]               Ú.
v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 63.
[5]               Ú.
v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 1.
[6]               Ú.
v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 43.
[7]               Ú.
v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
[8]               Ú.
v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
[9]               Ú.
v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1.
[10]             Ú.
v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19 (Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s 43).
[11]             Ú.
v. ES L 328, 13.12.2001, s. 4.
[12]             Ú.
v. ES L 328, 13.12.2001, s. 1.
[13]             Ú.
v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 1.
[14]             Ú.
v. EÚ L 79, 20.3.2007, s. 20, a Ú. v. EÚ L 79, 20.3.2007, s. 29.
[15]             Ú.
v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 1.
[16]             Ú.
v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 14.
[17]             Ú.
v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 1.
[18]             Ú.
v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 43.
[19]             Ú.
v. EÚ L 257, 30.9.2009, s. 41.
[20]             Ú.
v. EÚ L 144, 6.6.2007, s. 22.
[21]             Ú.
v. EÚ L 233, 5.9.2007, s. 3.
[22]             Ú.
v. EÚ C ...
[23]             Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 1.
[24]             Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s.
43.
[25]             Ú.
v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.
[26]             Ú.
v. ES L 328, 13.12.2001, s. 4.
[27]             Ú.
v. ES L 328, 13.12.2001, s. 1.
[28]             Ú.
v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 4.
[29]             Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 63.
[30]             Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 63.
[31]             Ú.
v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 1.
[32]             Ú.
v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 14.
[33]             Ú.
v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
[34]             Ú. v. EÚ L 144, 6.6.2007, s. 22.
[35]             Ú. v. EÚ L 233, 5.9.2007, s. 3.
[36]             Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s.
1.
[37]             Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s.
2.
[38]             Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.
[39]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
[40]             Ú.
v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
[41]             Ú. v. EÚ L
12, 17.1.2004, s. 47.
[42]             Ú.
v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
[43]             Ú.
v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
[44]             Ú.
v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
[45]             Ú.
v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
[46]             Ú.
v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
[47]             Ú.
v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1.
[48]             Ú.
v. EÚ L 160, 18.5.2011, s. 19.
[49]             Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 1.
[50]             Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 43.
[51]             ABM:
riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa
činností.
[52]             Podľa
článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových
pravidlách.
[53]             Štokholmský
program – otvorená a bezpečná Európa, ktorá slúži občanom
a chráni ich (Ú. v. EÚ C 115, 4.5.2010, s. 1).
[54]             Nariadenie
Rady (ES) č. 1104/2008 z 24. októbra 2008 o prechode zo Schengenského
informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej
generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 1) a rozhodnutie Rady
2008/839/SVV z 24. októbra 2008 o prechode zo Schengenského informačného
systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie
(SIS II) (Ú. v. EÚ L 299, 8.11.2008, s. 43).
[55]             Uvedený
technický scenár (známy ako „Plán prechodu“') členské štáty
jednomyseľne schválili v rámci Výboru SIS-VIS 23. februára 2011.
[56]             Nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 z
20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského
informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 381,
28.12.2006, s. 4).
[57]             Rozhodnutie
Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní
Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L
205, 7.8.2007, s. 63).
[58]             Cieľový
dátum začatia uplatňovania zmeneného a doplneného nariadenia Rady,
ktoré je predmetom tohto návrhu.
[59]             Vysvetlenie
spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú
k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[60]             Podľa
článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[61]             DRP
= diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované
rozpočtové prostriedky
[62]             EZVO:
Európske združenie voľného obchodu. 
[63]             Kandidátske
krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.
[64]             Technická
a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie
programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“),
nepriamy výskum, priamy výskum.
[65]             Keďže
sú ešte k dispozícii nevyužité prostriedky, použijú sa. Preto nie je nutná
žiadna úprava rozpočtu.
[66]             Výstupy
znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen
študentov, vybudované cesty v km atď.).
[67]             Ako
je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“.
[68]             Náklady
spojené s účasťou členských štátov na činnostiach v
súvislosti s prípravou na prechod, predovšetkým koordinácia skúšok. Podľa
odhadov by mali byť dodatočné náklady spojené s prípravou na prechod
pre všetky členské štáty bez ohľadu na ich veľkosť rovnaké:
1 projektový manažér za 1500 EUR/ deň, 4 špecialisti za 1200 EUR/deň
(administrátor databázy, systémový špecialista a špecialista na
aplikácie/developeri) a 2,5 operátorov za 700 EUR/deň, čo je celkom
8050 za deň počas obdobia v trvaní 120 dní = 966000 EUR/ členský
štát zúčastnený na SIS1+. Predpokladá sa, že 75 % zodpovedajúcich
rozpočtových prostriedkov bude viazaných v roku 2012 a zvyšok v roku
2013.
[69]             Technická
a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie
programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“),
nepriamy výskum, priamy výskum.
[70]             ZZ
= zmluvný zamestnanec; PADZ = pracovníci agentúr dočasného zamestnávania;
PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný
národný expert; 
[71]             Pod
stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových
prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[72]             Najmä
pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka
(EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).
[73]             Nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1077/2011 z 25. októbra 2011, ktorým
sa zriaďuje Európska agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych
informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a
spravodlivosti (Ú. v. EÚ L 286, 1.11.2011, s. 1)
[74]             Pozri
body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.
[75]             Ú.
v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
[76]             Ú.
v. EÚ L 53, 2.2.2008, s. 52 a Ú .v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 84.
[77]             Pokiaľ
ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené
sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní
25 % nákladov na výber.