CELEX: 32004R0498
Language: lv
Date: 2004-03-17 00:00:00
Title: Komisijas Regula (EK) Nr. 498/2004 (2004. gada 17. marts), ar ko Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ pielāgo dažas regulas par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

32004R0498

Oficiālais Vēstnesis L 080 , 18/03/2004 Lpp. 0020 - 0023

		Komisijas Regula (EK) Nr. 498/2004(2004. gada 17. marts),ar ko Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ pielāgo dažas regulas par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirguEIROPAS KOPIENU KOMISIJA,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu,ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu,tā kā:(1) Lai varētu izdarīt nepieciešamos pielāgojumus, vairākās Komisijas regulās par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas (še turpmāk — jaunās dalībvalstis) pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ ir vajadzīgi daži tehniski labojumi.(2) 3. panta 3. punktā Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regulai (EK) Nr. 1429/95 par īstenošanas noteikumiem augļu un dārzeņu pārstrādes produktu eksporta kompensācijām, izņemot par pievienoto cukuru piešķirtās [1], noteikti ieraksti ir visās dalībvalstu valodās. Minētajos noteikumos šie ieraksti jāiekļauj jauno dalībvalstu valodās.(3) 2. pantā Komisijas 1995. gada 30. jūnija Regulai (EK) Nr. 1591/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju piemērošanai glikozei un glikozes sīrupam, ko izmanto konkrētos augļu un dārzeņu pārstrādes produktos [2], noteikti ieraksti ir visās dalībvalstu valodās. Minētajos noteikumos šie ieraksti jāiekļauj jauno dalībvalstu valodās.(4) 5. pantā Komisijas 1995. gada 6. septembra Regulai (EK) Nr. 2125/95, ar ko atklāj tarifa kvotas konservētām sēnēm un paredz šo kvotu piešķiršanu [3], ir ietverta norāde uz Poliju. Līdz ar jauno dalībvalstu pievienošanos šī norāde jāsvītro.(5) Regulas (EK) Nr. 2125/95 11. pantā noteikti ieraksti ir visās dalībvalstu valodās. Minētajos noteikumos šie ieraksti jāiekļauj jauno dalībvalstu valodās.(6) 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā Komisijas 1995. gada 29. septembra Regulai (EK) Nr. 2315/95, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju piemērošanai dažu veidu cukuram, uz ko attiecas cukura tirgus kopīgā organizācija un ko izmanto dažos augļu un dārzeņu pārstrādes produktos [4], noteikti ieraksti ir visās dalībvalstu valodās. Šajos noteikumos šie ieraksti jāiekļauj jauno dalībvalstu valodās.(7) Virsrakstā un II pielikumā Komisijas 1997. gada 28. jūlija Regulai (EK) Nr. 1599/97, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus minimālo importa cenu sistēmas piemērošanai noteiktiem Bulgārijas, Ungārijas, Polijas, Rumānijas, Slovākijas un Čehijas izcelsmes mīkstajiem augļiem [5], ir norādes uz vairākām jaunajām dalībvalstīm. Līdz ar jauno dalībvalstu pievienošanos šīs norādes jāsvītro.(8) Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1429/95, (EK) Nr. 1591/95, (EK) Nr. 2125/95, (EK) Nr. 2315/95 un (EK) Nr. 1599/97,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsRegulas (EK) Nr. 1429/95 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:"3. Atļaujas 22. ailē izdara vienu no šādiem ierakstiem:- Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo- Náhrada platná pro nejvýše … (množtví, na které byla licence udělena)- Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)- Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)- Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο- Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)- Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta- Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum- A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)- Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)- Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)- Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)- Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)- Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)- Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)- Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo- Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)- Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)- Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta- Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas)."2. pantsAr šo Regulas (EK) Nr. 1591/95 2. panta otro daļu aizstāj ar šādu:"2. Tomēr, piemērojot šo regulu, atļaujas pieteikuma un atļaujas 20. iedaļā ir viena no šādām norādēm:- Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) noo 426/86- Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) c. 426/86- Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86- Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt- Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού αριθ. 426/86- Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86- Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes- Glucose mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) noo 426/86- A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz- Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86- Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte- Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā- Glukożju wżat f ' prodott wieed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86- Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) Nr. 426/86 genoemde producten- Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86.- Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86- V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa pouzila glukóza- Glukoza, dodana enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) st. 425/86- Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi- Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86."3. pantsRegulu (EK) Nr. 2125/95 groza šādi.1. Regulas 5. pantā 1. punktā svītro vārdu "Polija".2. Regulas 11. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"1. Ievešanas atļaujas 24. ailē ir šāds ieraksts vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām:- Derecho de aduana … % — Reglamento (CE) no 2125/95- Celní sazba … % — narízení (ES) c. 2125/95- Toldsats … % — forordning (EF) Nr. 2125/95- Zollsatz … % — Verordnung (EG) Nr. 2125/95- Δασμός … % — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2125/95- Customs duty … % — Regulation (EK) No 2125/95- Tollimaks … % — määrus (EÜ) Nr. 2125/95- Droit de douane: … % — Règlement (CE) no 2125/95- Vám: … % — 2125/95/EK rendelet- Dazio: … % — Regolamento (CE) n. 2125/95- Muito mokestis … % — Direktyva (EB) Nr. 2125/95- Muitas nodoklis … % — Regula (EK) Nr. 2125/95- Dazju Doganali … % — Regolament (KE) Nru 2125/95- Douanerecht: … % — Verordening (EG) nr. 2125/95- cło … % — Rozporządzenie (WE) Nr. 2125/95- Direito aduaneiro: … % — Regulamento (CE) n.o 2125/95- Co … % — nariadenie (ES) c. 2125/95- Carina: … % — Uredba (ES) st. 2125/95- Tulli … prosenttia — Asetus (EY) N:o 2125/95- Tull … % — Förordning (EG) Nr. 2125/95."4. pantsRegulas (EK) Nr. 2315/95 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:"b) Atļaujas pieteikuma un atļaujas 20. iedaļā ir viena no šādām norādēm:- Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86- Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86- Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86- Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt- Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε ένα ή περισσότερα των πρoϊόντων πoυ απαριθμoύνται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ.426/86- Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86- Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes- Sucre mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 426/86- A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor- Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86- Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte- Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā- Zokkor użat f’prodott wieed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86- Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde producten- Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86- Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86- V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor- Sladkor, dodan enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86- Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri- Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86."5. pantsRegulu (EK) Nr. 1599/97 groza šādi.1. Virsrakstu aizstāj ar šādu:"Komisijas 1997. gada 28. jūlija Regula (EK) Nr. 1599/97, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus minimālo importa cenu sistēmas piemērošanai noteiktiem Bulgārijas un Rumānijas izcelsmes mīkstajiem augļiem.";2. Regulas II pielikumā svītro rindas, kas attiecas uz Ungāriju, Poliju, Slovēniju, Čehiju, Igauniju, Latviju un Lietuvu.6. pantsŠī regula stājas spējā 2004. gada 1. maijā, stājoties spēkā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumam.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, 2004. gada 17. martāKomisijas vārdā —Komisijas loceklisFranz Fischler[1] OV L 141, 24.06.1995., 28. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr.1176/2002 (OV L 170, 29.6.2002., 69. lpp.).[2] OV L 150, 01.07.1995., 91. lpp., Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2625/95 (OV L 269, 11.11.1995., 3. lpp.).[3] OV L 212, 07.09.1995., 16. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1142/2003 (OV L 160, 28.6.2003., 39. lpp.).[4] OV L 233, 30.09.1995., 70. lpp.[5] OV L 216, 08.08.1997., 63. lpp., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2153/2002 (OV L 327, 04.12.2002., 4. lpp.).--------------------------------------------------