CELEX: 22010A1109(04)
Language: bg
Date: 2010-07-28 00:00:00
Title: Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия

|

22010A1109(04)

Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия  

Официален вестник n° L 291 , 09/11/2010 стр. 18 - 21

		Допълнителен протоколкъм Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство НорвегияЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗиКРАЛСТВО НОРВЕГИЯКАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия, подписано на 14 май 1973 г., и съществуващите договорености за търговия с риба и продукти на рибарството между Норвегия и Европейския съюз,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз, и по-специално член 2 от него,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия вследствие на присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз, и по-специално член 2 от него,РЕШИХА ДА СКЛЮЧАТ НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ:Член 1Специалните разпоредби, които се прилагат за вноса в Европейския съюз на някои видове риба и продукти на рибарството с произход от Норвегия, са установени в настоящия протокол и приложението към него.Годишните безмитни тарифни квоти са посочени в приложението към настоящия протокол. Тези тарифни квоти се прилагат за периода от 1 май 2009 г. до 30 април 2014 г. Нивата на квотите се преразглеждат в края на посочения период, като се вземат предвид интересите на всички заинтересовани страни.Член 2Нивата на тарифните квоти, които е трябвало да бъдат открити за Норвегия, считано от 1 май 2009 г. до изпълнението на настоящия протокол, се разделят на равни части и се разпределят на годишна основа за останалата част от срока на прилагане на настоящия протокол.Член 3Норвегия предприема необходимите действия, за да гарантира, че продължава да се прилага правилото, установено с кралски указ от 21 април 2006 г., което позволява свободния транзит на риба и продукти на рибарството, разтоварени в Норвегия от плавателни съдове, плаващи под знамето на държава-членка на Европейския съюз. Посоченото правило се прилага за периода, посочен в член 1, щом бъдат приложени годишните тарифни квоти.Член 4За тарифните квоти, изброени в приложението към настоящия протокол, се прилагат правилата за произход, установени в Протокол № 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия, подписано на 14 май 1973.Член 5Настоящият протокол се ратифицира или одобрява от страните в съответствие със собствените им процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.Той влиза в сила на първия ден от втория месец след депозирането на последния инструмент за ратификация или одобрение.До приключването на посочените в параграфи 1 и 2 процедури, настоящият протокол се прилага временно от първия ден на третия месец след депозирането на последната нотификация за това.Член 6Настоящият протокол, съставен в единствен оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и норвежки език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични, се депозира в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който връчва заверено копие на всяка от страните.Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.V Bruselu dne 28. července 2010.Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päevalΈγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.Briselē, 2010. gada 28. jūlijāPriimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, it- 28 ta’ Lulju 2010.Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.V Bruslju, 28. julija 2010.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sajungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕСПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1 ОТ ПРОТОКОЛАВ допълнение към съществуващите тарифни квоти Европейският съюз открива следните годишни безмитни тарифни квоти за продукти с произход от Норвегия:Код по КН | Описание на продуктите | Годишен (1.5-30.4) обем на тарифната квота в нетно тегло, освен ако не е указано друго |03032900 | Друга замразена сьомга | 2000 тона |03035100 | Херинга от видовете Clupea herengus и Clupea pallasii, замразена, с изключение на черния дроб и семенната течност [1] | 45800 тона |03037430 | Скумрия от видовете Scomber scombrus и Scomber japonicus, замразена, цяла, с изключение на черния дроб и семенната течност [2] | 39800 тона |03037998 | Други риби, с изключение на черния дроб и семенната течност | 2200 тона |03042975 ex03049923 | Замразено филе от херинга от видовете Clupea harengus и Clupea pallasii Почистена, разрязана по дължина херинга от видовете Clupea harengus и Clupea pallasii [3] | 67600 тона |ex16052010 ex16052091 ex16052099 | Малки и големи скариди, обелени и замразени, приготвени или консервирани | 7000 тона |ex16041291 ex16041299 | Херинга, овкусена и/или в оцет, в марина [4] | 3000 тона нетно отцедено тегло |[1] Ползването на тарифната квота не се допуска за стоки, декларирани за пускане в свободно обращение през периода от 15 февруари до 15 юни.[2] Ползването на тарифната квота не се допуска за стоки, декларирани за пускане в свободно обращение през периода от 15 февруари до 15 юни.[3] Ползването на тарифната квота не се допуска за стоки с код по КН 03049923, декларирани за пускане в свободно обращение през периода от 15 февруари до 15 юни.[4] Тарифната квота се увеличава на 4000 тона нетно сухо тегло в периода 1 май 2010 г.— 30 април 2011 г., на 5000 тона нетно отцедено тегло в периода 1 май 2011 г.— 30 април 2012 г. и на 6000 тона нетно отцедено тегло в периода от 1 май до 30 април за всеки следващ 12-месечен период.--------------------------------------------------