CELEX: 62006TO0227
Language: et
Date: 2008-12-03 00:00:00
Title: Esimese Astme Kohtu määrus (kolmas koda), 3. detsember 2008. # RSA Security Ireland Ltd versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Tühistamishagi - Ühine tollitariifistik - Klassifitseerimine kombineeritud nomenklatuuri - Isik, kes ei ole isiklikult puudutatud - Vastuvõetamatus. # Kohtuasi T-227/06.

Kohtuasi T‑227/06
      RSA Security Ireland Ltd
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Tühistamishagi – Ühine tollitariifistik –Klassifitseerimine kombineeritud nomenklatuuri – Isik, kes ei ole isiklikult puudutatud – Vastuvõetamatus
      Kohtumääruse kokkuvõte
      1.      Tühistamishagi – Füüsilised ja juriidilised isikud – Neid otseselt ja isiklikult puudutavad aktid
      (EÜ artikli 230 neljas lõik ja EÜ artikli 249 teine lõik; komisjoni määrus nr 888/2006)
      2.      Ühine tollitariifistik – Kaupade klassifitseerimine – Siduv tariifiinformatsioon – Ulatus 
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artikkel 12)
      1.      Automaatsesse andmetöötlusseadmesse talletatud salvestistele juurdepääsuks konstrueeritud turvaseadmete importija poolt määruse
         nr 888/2006 teatavate kaupade klassifitseerimise kohta, mis klassifitseerib nimetatud salvestised kombineeritud nomenklatuuri
         rubriigis 8543 89 97, tühistamise hagi on vastuvõetamatu.
      
      Asjaomane määrus kujutab endast üldkohaldatavat meedet EÜ artikli 249 teise lõigu tähenduses, mis kohaldub objektiivselt määratletud
         olukordadele ja toob endaga kaasa õiguslikke tagajärgi üldiselt ja abstraktselt kindlaksmääratud isikute rühmale ning eelkõige
         selles määruses kirjeldatud toote importijatele. Pelk asjaolu, et üldkohaldatav akt võib kaasa tuua erinevaid konkreetseid
         tagajärgi erinevatele õigussubjektidele, kelle suhtes teda kohaldatakse, ei erista vältimatult neid subjekte kõigist teistest
         puudutatud isikutest, kuna see akt kuulub kohaldamisele objektiivselt määratletud olukorrast tulenevalt.
      
      Lisaks ei tähenda võimalus määrata suurema või vähema täpsusega kindlaks nende õigussubjektide arv või need õigussubjektid
         ise, kellele vastavat meedet kohaldatakse, mingil juhul, et vastav meede puudutab neid õigussubjekte isiklikult, kui seda
         meedet kohaldatakse kõnealuses õigusaktis objektiivselt määratletud õiguslikust või faktilisest olukorrast tulenevalt. Samuti
         ei piisa asjaolust, et üks õigusakt puudutab teatavaid ettevõtjaid majanduslikult enam kui teisi sama sektori ettevõtjaid,
         selleks, et lugeda neid kõnealuse õigusaktiga isiklikult puudutatuks.
      
      Asjaolud, et kombineeritud nomenklatuuris kindlaksmääratud klassifikatsiooni tingis hageja taotlus saada siduv tolliinformatsioon
         („STI”), et viimane on ainus ettevõtja, kellele võimaldati erilist tariifset klassifikatsiooni nomenklatuuri ja et haldusmenetlus
         algatati konkreetselt tema toote suhtes, ei võimalda tuvastada tunnust, mis oleks hagejale eriomane, ega teda eristavat ja
         seega teiste vaidlustatud määrusega võimalikult puudutatud ettevõtjate suhtes individualiseerivat faktilist olukorda. Asjaolu,
         et liikmesriigi kohus otsustab STI tühistada ja konkreetse toote ümber klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri teatud
         rubriiki, ei individualiseeri iseenesest selle ettevõtja õiguslikku olukorda, kes võiks STI-le tugineda. Kui selline otsus
         on siduv sama riigi tolli jaoks, ei tähenda see, nagu väidab hageja, et see otsus loob õiguse importida kaupa teatud KN-koodi
         all, millest iseenesest piisaks tema individualiseerimiseks.
      
      Hagejat võib tariifse klassifitseerimise määrusest isiklikult puudutatuks pidada EÜ artikli 230 neljanda lõigu tähenduses
         üksnes erandlikel asjaoludel.
      
      (vt punktid 58–63, 65 ja 77)
      2.      Siduva tariifiinformatsiooni eesmärk on tagada ettevõtjale kindlus, kui tal tekib kahtlus kauba klassifitseerimise suhtes
         olemasolevas tollinomenklatuuris, ja seega ettevõtja kaitse tolli seisukoha hilisemate muudatuste eest kauba klassifitseerimise
         suhtes. Seevastu ei ole nimetatud tariifiinformatsiooni eesmärk ega võimalik tagajärg tagada ettevõtjale, et tariifirubriiki,
         millest ta lähtub, hiljem ei muudeta ühenduse õigusaktiga, kuna siduva tariifiinformatsiooni piiratud kehtivus on sätestatud
         juba määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, artiklis 12.
      
      (vt punkt 64)
ESIMESE ASTME KOHTU MÄÄRUS (kolmas koda)
      3. detsember 2008(*)
      
      Tühistamishagi – Ühine tollitariifistik – Klassifitseerimine kombineeritud nomenklatuuris – Isik, kes ei ole isiklikult puudutatud – Vastuvõetamatus
      Kohtuasjas T‑227/06,
      RSA Security Ireland Ltd, asukoht Shannon (Iirimaa), esindajad: barrister B. Conway ja solicitor S. Daly,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: X. Lewis ja J. Hottiaux,
      
      kostja,
      mille ese on nõue tühistada komisjoni 16. juuni 2006. aasta määrus (EÜ) nr 888/2006 teatavate kaupade klassifitseerimise kohta
         kombineeritud nomenklatuuris (ELT L 165, lk 6), 
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees J. Azizi, kohtunikud E. Cremona (ettekandja) ja S. Frimodt Nielsen,
      kohtusekretär: E. Coulon,
      annab käesoleva
      määruse
       Õiguslik raamistik
       Kombineeritud nomenklatuur
      1        Selleks et rakendada ühist tollitariifistikku ja lihtsustada ühenduse väliskaubandusega ning kaupade importi ja eksporti puudutava
         ühenduse muu poliitikaga seotud statistika kogumist, kehtestas nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrusega (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi-
         ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, lk 1; ELT eriväljaanne 02/02, lk 382; edaspidi „kombineeritud
         nomenklatuuri määrus”)) ühenduses impordi- või eksporditehingute objektiks olevate kaupade täieliku nomenklatuuri (edaspidi
         „kombineeritud nomenklatuur” või „KN”). Kombineeritud nomenklatuur on esitatud selle määruse I lisas.
      
      2        Selleks et tagada kombineeritud nomenklatuuri ühtne kohaldamine ühenduses, võib komisjon, keda abistab liikmesriikide esindajatest
         koosnev komitee (edaspidi „tolliseadustiku komitee”), võtta vastu teatavaid meetmeid, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri
         määruse artiklis 9. Nende meetmete hulgas on eelkõige komisjonile antud võimalus võtta vastu määrusi teatavate kaupade klassifitseerimise
         kohta kombineeritud nomenklatuuris (kombineeritud nomenklatuuri määruse artikli 9 lõike 1 punkti a esimene taane).
      
      3        Komisjoni 16. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 888/2006 (teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris
         (ELT L 165, lk 6; edaspidi „vaidlustatud määrus”)) vastuvõtmise ajal olid kombineeritud nomenklatuuri rubriigid 8470, 8471
         ja 8543 sõnastatud järgmiselt:
      
      –        rubriik 8470: „[k]alkulaatorid ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad;
         raamatupidamismasinad, postifrankeerimismasinad, piletiautomaadid jms arvutusseadmega masinad; kassaaparaadid […]”;
      
      –        rubriik 8471: „[a]rvutid, nende plokid; optilised ning magnetriiderid, seadmed kodeeritud andmete kirjutamiseks andmekandjatele,
         mujal nimetamata seadmed nende andmete töötlemiseks”;
      
      –        rubriik 8543: „[m]ujal selles grupis nimetamata elektriseadmed, mis täidavad iseseisvaid tööoperatsioone”.
       Siduv tariifiinformatsioon
      4        Vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302,
         lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307; edaspidi „ühenduse tolliseadustik”; muudetud) artikli 11 lõikele 1 ja artiklile 12 võivad
         ettevõtjad saada tollilt siduva tariifiinformatsiooni (edaspidi „STI”). Tegemist on informatsiooniga teatava kauba tariifse
         klassifitseerimise kohta, mis seob ametiasustust STI taotleja ja/või valdajaga.
      
      5        Tolliseadustiku artikkel 12 sätestab:
      
      „1. Toll annab siduvat tariifiinformatsiooni kirjaliku taotluse alusel komiteemenetlusega kindlaksmääratud korras. 
      […]
      4. Siduv informatsioon kehtib tariifide puhul kuus aastat […] alates informatsiooni väljaandmise kuupäevast. […]
      5. Siduv informatsioon kaotab kehtivuse:
      a)       tariifiinformatsiooni puhul, kui:
      i)       võetakse vastu uus määrus ja informatsioon ei vasta enam selles ettenähtud nõuetele;
               […]
      Alapunktides i ja ii sätestatud juhtudel kaotab siduv informatsioon kehtivuse nimetatud meetmete avaldamise kuupäeval […];
      […]
      6. Lõike 5 punkti a alapunktide ii või iii või punkti b alapunktide ii või iii alusel kehtetu siduva informatsiooni pidaja
         võib seda informatsiooni kasutada kuue kuu jooksul alates meetme avaldamise või talle teatamise kuupäevast, tingimusel et
         ta on enne meetme vastuvõtmist sõlminud siduva informatsiooni alusel kõnealuste kaupade osas siduvad ostu-müügilepingud. Toodete
         puhul, millega seotud tolliformaalsusi täites tuleb esitada impordi-, ekspordi- või eelkinnitussertifikaat, asendub kuuekuuline
         tähtaeg sertifikaadi kehtivusajaga.
      
      Lõike 5 punkti a alapunktis i ja punkti b alapunktis i nimetatud juhtudel võib määrusega või lepinguga ette näha tähtaja,
         mille jooksul esimest lõiku kohaldatakse.
      
      […]”
      6        Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse tolliseadustiku teatavad rakendussätted (EÜT
         L 253, lk 1; ELT eriväljaanne 02/06, lk 3)) artikli 8 lõige 1 (muudetud) sätestab:
      
      „[s]iduva tariifiinformatsiooni puhul edastavad liikmesriikide tolliasutused viivitamatult komisjonile:
      a) koopia siduva tariifiinformatsiooni taotlusest […];
      b) koopia antud siduvast tariifiinformatsioonist […]
      […]
      Need edastatakse elektroonilisel teel.”
      7        Määruse nr 2454/93 artikli 9 lõige 1 sätestab:
      
      „[k]ui siduva informatsiooni teadete vahel on vastuolud:
      –        paneb komisjon omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotlusel küsimuse arutlusele komitee järgmise kuu istungil või, kui
         see ei õnnestu, siis sellele järgneval istungil,
      
      –        kooskõlas komiteemenetlusega võtab komisjon võimalikult kiiresti ja hiljemalt kuue kuu jooksul esimeses taandes nimetatud
         istungi toimumisest alates vastu asjakohase meetme, mis tagab tollinomenklatuuri […] ühtse kohaldamise. […]”
      
       Vaidluse taust
      8        Hageja RSA Security Ireland Ltd on Iiri õiguse alusel asutatud äriühing, mis toodab, impordib ja turustab Euroopa ühenduses
         turvaseadet nimega „RSA SecurID authenticator” põhiliselt kahel kujul: nn krediitkaart ja nn võtmetasku (key fob).
      
      9        Irish Revenue Commissioners (Iiri maksu- ja tolliamet, edaspidi „IRC”) väljastas 8. veebruaril 2001 hageja palvel STI, milles
         klassifitseeriti hageja toode kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 8473 30 10 00. Nimetatud STI‑s kirjeldatakse toodet
         järgmiselt: „[S]ee on internetitehingute turvamehhanism, [mis] koosneb vedelkristallkuvarist (LCD), trükkplaadist, mikrokontrollerist/trükklülitusest,
         kondensaatoritest ja patareist. Kõik [need] komponendid […] on plastkorpuses.”
      
      10      1. detsembril 2003 teavitas IRC hagejat, et tolliseadustiku komitee „tariifi- ja statistikanomenklatuuri” osakonna (edaspidi
         „nomenklatuurikomitee”) otsusega tuleb toode klassifitseerida õigesti KN‑koodi 8543 89 alla. Nimetatud komitee otsuste täitmiseks
         tunnistas IRC 8. veebruari 2001. aasta STI samast kuupäevast kehtetuks ja asendas selle 8. aprillil 2004 uue STI‑ga, milles
         klassifitseeriti kõnealust tüüpi seade KN-koodile 8543 89 95 99 vastavasse tariifialamrubriiki. Uues STI‑s kirjeldatakse toodet
         järgmiselt: „[See on] arvuti turvaseade, [mis] koosneb vedelkristallkuvarist (LCD), trükkplaadist ja patareist plastkorpuses
         või krediitkaardi kujul. Programmeeritult tagab see kasutaja identifitseerimise ja autentimise teel ühenduspunktis turvalise
         juurdepääsu arvutisüsteemi.”
      
      11      Kuna tollimaksumäär oli rubriigis 8543 märkimisväärselt kõrgem kui rubriigis 8473, kaebas hageja IRC määratud klassifikatsiooni
         peale Irish Revenue Commissionersile (Iiri maksu- ja tollivaidluste komisjon, edaspidi „AC”). 
      
      12      10. oktoobri 2005. aasta otsusega rahuldas AC kaebuse põhjendusel, et kõnealuse toote õige klassifikatsioon tuleb tolliseadustiku
         tõlgendamise ja klassifitseerimise eeskirjade alusel kindlaks määrata toote objektiivsete tunnuste ja omaduste alusel, eelkõige
         selle järgi, et toode arvutab ja näitab pseudojuhuslikke arve. AC otsustas seega, et toode tuleb klassifitseerida arvutusseadmena
         rubriiki 8470 10 00 00.
      
      13      Kuna AC otsuse tagajärjel tunnistati 8. aprillil 2004 väljastatud STI kehtetuks, teatas IRC sellest komisjonile. IRC otsustas
         seejärel nimetatud otsust Superior Courts of Irelandis (Iirimaa kõrgeimad kohtud) mitte vaidlustada. AC otsus kõnealuse toote
         klassifitseerimise kohta muutus seega Iiri õiguses lõplikuks. 
      
      14      Hageja taotles seejärel IRC-lt 8. aprilli 2004. aasta STI alusel imporditud kaupadelt varem tasutud tollimaksu tagastamist.
         IRC tunnistas nimetatud STI 27. oktoobri 2005. aasta kirjaga ametlikult kehtetuks kooskõlas AC 10. oktoobri 2005. aasta otsusega
         toote klassifitseerimise kohta rubriiki 8470 10 00 00. 
      
      15      Komisjon esitas 15. novembril 2005 nomenklatuurikomiteele IRC teate „„authentificateur SecurID” (digipass) arvuti turvaseadme
         tariifse klassifikatsiooni” kohta. Seda taotlust arutati mitmel nimetatud komitee koosolekul.
      
      16      9. märtsi 2006. aasta kirjaga teatas IRC hagejale, et nomenklatuurikomitee arutas AC 10. oktoobri 2005. aasta otsusega STI
         kehtetuks tunnistamist ja et komisjon võttis pärast nomenklatuurikomitee esitatud tekstiprojekti heakskiitmist lõpuks vastu
         määruse, milles kõnealune toode klassifitseeriti kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 8543 89 97. IRC teatas 23. juuni
         2006. aasta e‑kirjaga hagejale vaidlustatud määruse avaldamisest, märkides, et see on määrus, millele ta viitas nimetatud
         9. märtsi 2006. aasta kirjas.
      
      17      Vaidlustatud määruse lisas on vaidlusalune toode klassifitseeritud järgmiselt:
      
      
               Kauba kirjeldus
            
            
               Klassifikatsioon 
               (KN-kood)
            
            
               Põhjendus
            
         
               (1)
            
            
               (2)
            
            
               (3)
            
         
               Turvaseade, mis on konstrueeritud juurdepääsuks automaatsesse andmetöötlusseadmesse talletatud salvestistele.
               
               See koosneb vedelkristallnäidikust (LCD), trükklülitusest ja patareist plastkestas, mille võib kinnitada võtmehoidja külge.
               
               Seade loob kuuenumbrilise jada, mis on eriomane konkreetsele kasutajale ja võimaldab kasutajal ligi pääseda automaatsesse
                  andmetöötlusseadmesse talletatud salvestistele.
               
               
               Seadet ei saa ühendada automaatse andmetöötlusseadmega ja see töötab sellisest masinast eraldi.
            
            
               8543 89 97
            
            
               Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning KN-koodide 8543,
                  8543 89 ja 8543 89 97 sõnastusega.
               
               
               Seadet ei või klassifitseerida rubriiki 8470, sest sellel puudub andmete käsisisestusrežiim ja arvutusfunktsioon nimetatud
                  rubriigi tähenduses (vt HS-i selgitavaid märkusi nimetatud rubriigi kohta).
               
               
               Seadet ei või klassifitseerida rubriiki 8471, sest see ei ole vabalt programmeeritav vastavalt kasutaja nõudmisele (vt grupi 84
                  märkus 5.A alapunkt a alapunkt 2) ega ka automaatse andmetöötlusseadme (arvuti) plokk, sest see ei ole ühendatav keskseadmega
                  (vt grupi 84 märkus 5.B alapunkt b).
               
               
               Seade tuleb klassifitseerida rubriiki 8543, sest see on mujal nimetamata elektriseade, mis täidab iseseisvat tööoperatsiooni.
            
         18      Määrus jõustus vastavalt selle artiklile 3 kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, nimelt 7. juulil 2006.
      
      19      IRC teatas 11. augusti 2006. aasta kirjas vastuseks hageja 8. augusti 2006. aasta teabetaotlusele, et vaidlustatud määruses
         klassifitseeriti „RSA SecurID authenticator rubriiki 8543 89 97”, märkides ühtlasi, et määrusega tühistati alates selle jõustumise
         päevast AC 10. oktoobri 2005. aasta otsus ja et määrust kohaldatakse kõnealusele tootele nii „võtmetasku” kui ka „krediitkaardi”
         kujul.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      20      Esimese Astme Kohtu kantseleisse 25. augustil 2006 saabunud avaldusega esitas hageja käesoleva hagi.
      
      21      Dokumendiga, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 22. novembril 2006, esitas komisjon Esimese Astme Kohtu kodukorra
         artikli 114 lõike 1 alusel vastuvõetamatuse vastuväite. Hageja esitas selle vastuväite kohta kirjalikud märkused 8. jaanuaril
         2007.
      
      22      Vastuvõetamatuse vastuväites palub komisjon Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
      23      Hageja palub Esimese Astme Kohtul: 
      
      –        lükata vastuvõetamatuse vastuväide tagasi;
      –        teise võimalusena peatada kõnealuse vastuväite menetlemine kuni põhiküsimuses otsuse tegemiseni;
      –        tühistada vaidlustatud määrus põhjusel, et selles ei klassifitseerita hageja toodet kombineeritud nomenklatuuris toote objektiivsetest
         tunnustest ja omadustest lähtudes;
      
      –        teise võimalusena tühistada vaidlustatud määrus, kuna selle vastuvõtmisega kuritarvitas komisjon oma võimu ja/või rikkus olulisi
         menetlusnorme;
      
      –        otsustada, et toode, mis on olemuselt automaatne andmetöötlusseade, tuleb klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 8471;
      –        teise võimalusena otsustada, et toote põhiomadus on ostu hetkel kasutaja määratud matemaatiliste arvutuste genereerimise ja
         teostamise erivõime ja et kalkulaatorina tuleb see seega klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 8470;
      
      –        tuvastada, et toote põhiomadus ei ole turvaseadme omadus või failipöörduse võimaldamine, olenemata sellest, kas failid on
         salvestatud automaatsesse andmetöötlusseadmesse või muul viisil;
      
      –        nõuda vaidlustatud määruse jõustumisest alates toote ühendusse importimisel hageja tasutud tollimaksude tagastamist koos tasumisele
         kuulvate intressidega;
      
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      24      Menetlust korraldavate meetmete korras esitas Esimese Astme Kohus 4. märtsil 2008 komisjonile saadetud kirjas küsimuse ning
         palus ka esitada teatavad dokumendid. Komisjon täitis need nõuded tähtaegselt.
      
       Õiguslik käsitlus
      25      Vastavalt kodukorra artiklile 114 võib Esimese Astme Kohus poole taotlusel lahendada vastuvõetamatuse vastuväite kohtuvaidlust
         sisuliselt lahendamata. Vastavalt nimetatud artikli lõikele 3 on taotluse edasine menetlus suuline, kui Esimese Astme Kohus
         ei otsusta teisiti. Käesolevas asjas leiab Esimese Astme Kohus, et ta on toimiku materjale uurides saanud piisavalt teavet,
         et teha asjas otsus suulist menetlust algatamata.
      
       Poolte argumendid
      26      Komisjon väidab, et vaidlustatud määrus ei puuduta hagejat isiklikult.
      
      27      Komisjon tuletab kõigepealt meelde, et vastavalt kohtupraktikale ei ole üksikisiku hagi vastuvõetav, kui see on esitatud EÜ
         artikli 249 teise lõigu tähenduses üldkohaldatava määruse vastu. Komisjon väidab eelkõige, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale
         ei puuduta määrused kauba tariifse klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris ettevõtjaid isiklikult ja et nende
         hagid kõnealuste määruste vastu on jäetud vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.
      
      28      Lisaks on komisjoni sõnul vaid ühel korral, nimelt Esimese Astme Kohtu 30. septembri 2003. aasta otsuses kohtuasjas T‑243/01:
         Sony Computer Entertainment Europe vs. komisjon (EKL 2003, lk II‑4189), leitud, et tariifse klassifitseerimise määrus puudutab ettevõtjat isiklikult, arvestades
         nelja teguri koostoimet. Selle kohtuasja „erandlikke asjaolusid” ei ole aga käesolevas asjas piisavalt tõendatud, selleks
         et jõuda samale järeldusele.
      
      29      Mis puudutab esimest tegurit ehk asjaolu, et eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse Sony aluseks olevas kohtuasjas arutlusel
         olnud määrus võeti vastu äriühingu Sony esitatud STI taotluse põhjal ja et ühtki teist toodet peale Sony mängupuldi ei esitletud
         ega arutatud menetluses, mille tulemusel kõnealune määrus vastu võeti (eespool punktis 28 viidatud kohtuotsus Sony, punktid 64–66),
         leiab komisjon, et see on käesoleval juhul vaid vähese tähtsusega või tähtsusetu, kuna tariifse klassifitseerimise määruse
         vastuvõtmise menetlus algatatakse alati raskuste tõttu toote klassifitseerimisel. Lisaks, nagu hageja oma hagiavalduses tõdes,
         ei uurinud nomenklatuurikomitee kõnealust toodet konkreetselt ning toote kohta ei esitatud ühtegi fotot. Veel möönis hageja,
         et nimetatud komitee võttis klassifitseerimisel arvesse ühte samalaadset toodet – „Digipassi”, mis oli varem samasse rubriiki
         klassifitseeritud.
      
      30      Mis puudutab teist tegurit ehk asjaolu, et Sony oli ainus ettevõtja, kelle õiguslikku olukorda kõnealune klassifitseerimismäärus
         puudutas, mõjutades ka kohtuvaidluse lahendamist siseriiklikul tasandil (eespool punktis 28 viidatud kohtuotsus Sony, punktid 68
         ja 69), märgib komisjon, et hageja ei tõendanud, et siseriiklikus kohtus on algatatud kõnealuse toote klassifitseerimises
         vaidlus, mille suhtes tehtud otsus sõltuks vaidlustatud määrusest. Lisaks ei ole hageja komisjoni sõnul ainus ettevõtja, keda
         vaidlustatud määrus puudutab – nagu hageja ise oma hagiavalduses sõnaselgelt möönis –, kuna vähemalt neljal erineval ettevõtjal
         on võimalik toota ja turustada hageja tootega kas sarnaseid või väga sarnaseid tooteid ja kõnealune määrus võib neid kõiki
         puudutada. Seega, kuigi hagiavalusele lisatud kirjavahetus Iiri ametiasutustega tõendab kahtlemata, et vaidlustatud määrus
         on hageja toote suhtes kohaldatav, ei tõenda see siiski, et see toode on ainus, mida kõnealune määrus puudutab.
      
      31      Mis puudutab kolmandat tegurit ehk asjaolu, et eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse Sony aluseks olnud kohtuasjas puudutas
         arutlusel olnud määrus konkreetselt hageja toodet, kuna määrusele oli lisatud Sony logoga toote foto ja et nimetatud määruse
         jõustumise ajal teisi samasuguste omadustega tooteid ei olnud (eespool punktis 28 viidatud kohtuotsus Sony, punktid 71–74),
         leiab komisjon, et käesoleval juhul see nii ei ole. Vaidlustatud määrus ei sisalda ühtegi fotot vaidlusalusest tootest ega
         viiteid logole, patendile, kaubamärgile või muule hageja omandiõigusele. Pealegi ei ole hageja väitnud, et ta omab vaidlusaluseid
         tooteid kirjeldavaid patente, mille väljavõtted on kohtutoimikusse kantud, ega seda, et vaidlustatud määrus mõjutab kuidagi
         patentidest tulenevaid õigusi. Lõpuks leiab komisjon, et vaidlustatud määruse lisa esimeses veerus esitatud tootekirjeldus
         on üldine ja põhineb kõnealuste kaupade omadustel ja tehnilistel tunnustel ja lisa kolmandas veerus esitatud põhjendustel,
         ning et sellest kirjeldusest ei saa järeldada, et see kehtib üksnes hageja toote kohta, ja viimane ei ole ka vastupidist väitnud
         ega tõendanud.
      
      32      Neljanda teguri kohta väidab komisjon, et vastupidi Sonyle, kes oli määruses, mida arutati eespool punktis 28 viidatud kohtuasjas
         Sony, klassifitseeritud toote ainus volitatud importija, ei väitnud hageja, et ta on kõnesoleva toote ainus volitatud importija.
      
      33      Komisjon on kokkuvõttes seisukohal, et ükski eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse Sony aluseks olnud kohtuasja erandlikest
         asjaoludest ei ole käesoleval juhul kohaldatav. Järelikult tuleb vaidlustatud määrust käsitada üldkohaldatava meetmena EÜ
         artikli 249 teise lõigu tähenduses. Seega ei puuduta kõnealune määrus hagejat isiklikult. Komisjon tuletab ühtlasi meelde,
         et vastavalt kohtupraktikale on tariifse klassifitseerimise määrus kohaldatav analoogia alusel juhul, kui teatud toote kontrollimine
         nomenklatuurikomitees puudutab mitte üksnes seda toodet, vaid ka sellega identseid või sarnaseid tooteid.
      
      34      Lõpuks märgib komisjon, et hagi vastuvõetamatuse otsus ei jäta hagejat õiguskaitseta, kuna hageja võib siseriiklikus kohtus
         siseriikliku rakendusakti vastu algatatud hagi põhjenduseks tugineda vaidlustatud määruse õigusvastasusele.
      
      35      Hageja vaidleb komisjoni väidetele vastu ja leiab, et vaidlustatud määrus puudutab teda isiklikult faktilise olukorra tõttu,
         mis on talle võrreldes kõikide teiste ettevõtjatega eriomane.
      
      36      Ta väidab, et lähtuvalt Euroopa Kohtu 15. juuli 1963. aasta otsusest kohtuasjas 25/62: Plaumann vs. komisjon (EKL 1963, lk 197, edaspidi „kohtuotsus Plaumann”) võivad paljud erilised tegurid tema olukorda teiste omast eristada.
      
      37      Esiteks rahuldas AC tema kaebuse 8. aprilli 2004. aasta STI-s kõnealuse toote jaoks määratud tariifse klassifikatsiooni peale,
         mistõttu STI tunnistati kehtetuks.
      
      38      Teiseks on AC otsus tema sõnul muutunud Iiri õiguses lõplikuks, sest IRC otsustas pärast komisjoniga konsulteerimist selle
         otsuse peale kaebuse esitamise õigust mitte kasutada.
      
      39      Kolmandaks puudutas pärast AC otsust IRC ja komisjoni algatatud haldusmenetlus konkreetselt kõnealust toodet.
      
      40      Neljandaks tõendavad IRC kirjad hagejale (vt eespool punktid 16 ja 19) viimase arvates selgelt, et vaidlustatud määruse eesmärk
         on muuta konkreetselt AC tariifse klassifitseerimise otsust.
      
      41      Viiendaks ja viimaseks on hageja ainus ettevõtja, kes saavutas õiguskaitsevahenditega oma toote kohta antud STI tühistamise
         ja seetõttu soodsama tariifiklassifikatsiooni, mis tunnistati vaidlustatud määrusega kehtetuks.
      
      42      Hageja väidab lisaks, et kuigi vaidlustatud määrus võib näida üldiselt ja abstraktselt sõnastatuna, ei saa seda pidada ainult
         üldmeetmeks, mida kohaldatakse objektiivselt määratletud olukordades ja mis toob õiguslikke tagajärgi üldiselt ja abstraktselt
         kindlaks määratud isikute rühmale. Hageja arvates annab komisjoni osa IRC otsuses jätta AC otsuse peale kaebus esitamata,
         vaidlustatud määruse sõnastus ning selle vastuvõtmine tunnistust sellest, et tegemist on meetmega, mille eesmärk on konkreetselt
         tühistada AC otsus ja seega selle otsuse tagajärjel IRC väljastatud STI. Kokkuvõttes on vaidlustatud määrus tema arvates vaid
         varjatud kujul otsus.
      
      43      Hageja viitab ühtlasi Euroopa Kohtu 18. mai 1994. aasta otsusele kohtuasjas C‑309/89: Codorníu vs. nõukogu (EKL 1994, lk I‑1853, edaspidi „kohtuotsus Codorníu”), milles hagejat loeti isiklikult puudutatuks, kuna ühelt poolt
         oli tal seaduslik õigus kasutada enne kõnealuse määruse vastuvõtmist registreeritud graafilist märki ja teiselt poolt takistas
         nimetatud määrus tal kasutada kõiki õigusi oma märgile. Käesoleval juhul on hageja enda arvates äriühinguga Codorníu analoogses
         olukorras, kuna ta sai AC otsuse alusel õiguse konkreetsele tariifsele klassifikatsioonile, mida aga vaidlustatud määrusega
         muudeti.
      
      44      Lisaks on komisjoni mõiste „isiklikult puudutatud isik” käsitlus hageja arvates väär, kuna komisjon samastab varjatult seda
         mõistet „eriliselt puudutatud” isiku mõistega. Nagu nähtub eespool punktis 43 viidatud kohtuotsuse Codorníu aluseks olnud
         kohtuasjast, ei takista asjaolu, et kõnealune määrus puudutab samamoodi teisi ühenduse tootjaid, kes võivad olla kaubamärkide
         omanikud, Euroopa Kohtul tuvastada, et Codorníu oli tõendanud, et määrus puudutas teda otseselt ja isikulikult. Euroopa Kohus
         ei otsustanud seega, et vaidlusalune määrus peab Codorníud puudutama eriliselt ja eranditult, selleks et tunnustada tema õigust
         esitada tühistamishagi.
      
      45      Hageja rõhutab, et kohtupraktika, millele komisjon viitab, ei ole asjassepuutuv. Faktilised asjaolud kohtuasjades, milles
         tehti Euroopa Kohtu 6. oktoobri 1982. aasta otsus kohtuasjas 307/81: Alusuisse vs. nõukogu ja komisjon (EKL 1982, lk 3463) ja 14. veebruari 1985. aasta otsus kohtuasjas 40/84: Casteels vs. komisjon (EKL 1985, lk 667), ning Esimese Astme Kohtu 29. aprilli 1999. aasta määruses kohtuasjas T‑120/98: Alce vs. komisjon (EKL 1999, lk II‑1395) ja 30. jaanuari 2001. aasta määruses kohtuasjas T‑49/00: Iposea vs. komisjon (EKL 2001, lk II‑163), on tema arvates käesoleva kohtuasja omadest täiesti erinevad.
      
      46      Hageja on ühtlasi seisukohal, et komisjon tõlgendab eespool punktis 28 viidatud kohtuotsust Sony vääralt, kui ta seab tariifse
         klassifitseerimise määruse tühistamiseks esitatud hagi vastuvõetavuse tingimuseks nelja teguri koosmõju. Vastupidi, nimetatud
         kohtuasja tuleb tõlgendada selliselt, et nimelt nende nelja teguri esinemisest järeldas Esimese Astme Kohus eespool punktis 36
         viidatud kohtuotsuses Plaumann sedastatud kriteeriumide kohaldamise teel, et Sony on isiklikult puudutatud.
      
      47      Hageja väidab veel, et komisjoni väited, mis puudutavad viimase välja toodud nelja tegurit, on põhjendamatud. Esimese teguri
         kohta väidab hageja, et komisjoni tegevuse hindamisel menetluses, mille tulemusel võeti vastu vaidlustatud määrus, ei saa
         jätta arvesse võtmata käesoleva kohtuasja faktilist tausta, kuna komisjoni kavatsus oli keelduda hagejale AC otsuses määratud
         tariifset klassifikatsiooni lubamast. Faktiliste asjaolude see külg koos kõikide komisjoni ja IRC vaheliste toimingutega näitab
         hageja arvates, et vaidlustatud määrus on tegelikult varjatud kujul otsus, mille kohaselt on hageja isiklikult puudutatud.
      
      48      Selles osas lükkab hageja ümber komisjoni väite, mille kohaselt tõendab asjaolu, et nomenklatuurikomitee ei kontrollinud konkreetselt
         ei kõnealust toodet, seda kujutavaid fotosid ega patendi toimikut, et hageja ei ole isiklikult puudutatud. Niisugune tähelepanematus
         hageja toote suhtes annab tema sõnul vastupidi tunnistust selle kohta, et vaidlustatud määruse vastuvõtmise menetluses ei
         järgitud hea halduse tava. Hageja ja IRC kirjavahetus tõendab, et nomenklatuurikomitee liikmed nagu ka komisjon olid teadlikud,
         et nende töö põhieesmärk oli kontrollida tootele AC otsuses määratud tariifset klassifikatsiooni, kuna selle küsimuse esitas
         neile IRC pärast AC otsust. Lõpuks võimaldab hagejat teiste ettevõtjate suhtes individualiseerida ainuüksi asjaolu, et hagejalt
         võeti vaidlustatud määrusega sihilikult ära AC otsusega antud õigus tariifsele klassifikatsioonile.
      
      49      Teise teguriga seoses leiab hageja, et komisjoni väide, mille kohaselt ei ole käesoleval juhul kõnealuse toote klassifitseerimise
         suhtes algatatud siseriiklikus kohtus kohtuvaidlust, mille lahendus sõltuks vaidlustatud määrusest, ei ole tema hagi vastuvõetavuse
         osas asjassepuutuv.
      
      50      Lisaks leiab hageja, et komisjoni väide, mille kohaselt hageja ei ole vastupidi Sonyle ainus ettevõtja, kelle õiguslikku olukorda
         vaidlustatud määrus puudutab, näitab eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse Sony vääriti tõlgendamist. Esiteks rahuldati
         nii hageja kui ka Sony kaebus riikliku tolli väljastatud STI vastu ja teiseks tühistati siseriikliku kohtu määratud soodne
         tariifne klassifikatsioon ning see asendati vaidlustatud määrusega. Hageja on seega ainus ettevõtja, kelle õiguslikku olukorda
         kõnealuse määruse vastuvõtmine kahjustas.
      
      51      Lisaks ei kahjusta määrus nende teiste ettevõtjate õiguslikku positsiooni, kellel on võimalik toota ja turustada tooteid,
         mis võivad kuuluda vaidlustatud määruse kohaldamisalasse. Nimelt ei ole need ettevõtjad vastupidi hagejale saanud eriõigust
         importida oma tooteid ühendusse tariifirubriigi 8470 all. Nende õiguslik olukord on seetõttu analoogne eespool punktis 28
         viidatud kohtuotsuse Sony punktis 70 nimetatud teise ettevõtja omaga, kellele väljastati STI toote kohta, mis sarnaneb PlayStation®2’ga
         tariifirubriigis, mille Sony vaidlustas, ja mitte tariifirubriigis, mille määras talle VAT and Duties Tribunal (Ühendkuningriigi
         käibemaksu- ja registreerimistasude kohus).
      
      52      Kolmanda teguriga seoses leiab hageja, et komisjon, omistades tähtsust asjaolule, et vaidlustatud määrus ei sisalda toote
         fotosid ega teisi otseseid või kaudseid viiteid hageja logole, patendile või kaubamärgile, moonutab tuvastusi, mis Esimese
         Astme Kohus tegi eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuses Sony. Nimetatud otsuse aluseks olnud kohtuasjas oli vaidlusalusele
         määrusele lisatud toote foto üksnes täiendav, mitte määrava tähtsusega tõend selle kohta, et kõnealust määrust tuleb mõista
         otsusena toote PlayStation®2 tariifse klassifitseerimise kohta. Sellest asjaolust ei saa teha järeldust, nagu oleks Esimese
         Astme Kohus otsustanud, et sellise kirjaliku või fotograafilise tõendi puudumine määruses ja selle lisades tähendab, et määrus
         ei puuduta kõnealust importijat isiklikult. Selline järeldus oleks vastuolus Euroopa Kohtu praktikaga, kus on sedastatud,
         et kui määruses puuduvad neid ettevõtjaid määratlevad tunnused, keda määrus puudutab, ei tähenda see, et määrus ei puuduta
         neid isiklikult, kuna seda saab kindlaks teha eespool punktis 36 osutatud kohtuotsuse Plaumann kohaselt faktide või asjaolude
         alusel, mis neid individualiseerivad.
      
      53      Hageja lükkab ümber komisjoni väite, mille kohaselt puudub hageja toimikule lisatud patendiväljavõtetel tõendi väärtus, märkides,
         et ta ei ole kunagi väitnud, et vaidlustatud määrus kahjustab tema kõnealustest patentidest tulenevaid õigusi. Selles osas
         rõhutab hageja, et mitte patentide olemasolu, vaid AC otsus määrab kindlaks käesoleva asja faktiliste asjaolude seose eespool
         punktis 43 viidatud kohtuotsuse Codorníu aluseks olnud kohtuasja asjaoludega.
      
      54      Hageja vaidleb vastu ka komisjoni väitele, et eespool punktis 28 viidatud kohtuotsusest Sony tulenev neljas tegur ei ole käesolevas
         asjas kohaldatav, kuna hageja ei ole – vastupidi Sonyle – vaidlusaluse toote ainus volitatud importija. Nimelt ei leidnud
         Esimese Astme Kohus selles kohtuasjas, et ettevõtja peab olema ainus volitatud importija, selleks et tariifse klassifitseerimise
         määrus võiks teda isiklikult puudutada, mis oleks lisaks vastuolus eespool punktis 36 viidatud kohtuotsusega Plaumann. Lisaks
         seab hageja kahtluse alla komisjoni lähenemisviisi, mille kohaselt muudaks tariifse klassifitseerimise määruse analoogia alusel
         kohaldamine kõik seda tüüpi õigusaktide peale esitatud hagid vastuvõetamatuks. Analoogia alusel klassifitseerimine ei mõjuta
         füüsilise või juriidilise isiku õigust tõendada, et õigusakt teda isiklikult puudutab, selleks et tema hagi loetaks ühenduste
         kohtus vastuvõetavaks.
      
      55      Lõpuks, seoses komisjoni tõhusat kohtulikku kaitset puudutava väitega rõhutab hageja, et käesolev hagi on tema ainus õiguskaitsevahend
         kõnealuse määruse vaidlustamiseks, kuna ta ei saa algatada apellatsioonimenetlust Iirimaa kõrgemates kohtutes (Superior Courts
         of Ireland) pärast seda, kui IRC otsustas seda võimalust mitte kasutada. Pealegi, EÜ artikli 230 neljandas lõigus üksikisikutele
         antud absoluutne ja tingimusteta õigus esitada Esimese Astme Kohtusse hagi määruse tühistamiseks lisandub õigusele nõuda ühenduse
         akti kehtetuks tunnistamist siseriiklikus kohtus; õiguskaitsevahendite olemasolu ei välista iseenesest selle artikli alusel
         esitatud tühistamishagi vastuvõetavust.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      56      Seega ei ole vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale vastuvõetavad tariifse klassifitseerimise määruse peale esitatud tühistamishagid,
         mille on esitanud füüsilised või juriidilised isikud EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel. Kuigi neis määrustes sisalduvad
         kirjeldused on konkreetsed, on need aktid siiski üldkohaldatavad, kuna esiteks hõlmavad need kõiki kirjeldatud tüübile vastavaid
         kaupu sõltumata nende individuaalsetest näitajatest ja päritolust ning teiseks mõjutavad nad ühise tollitariifistiku ühtse
         kohaldamise eesmärgil kõiki ühenduse tolle ja kõiki importijaid (vt eespool punktis 28 viidatud kohtuotsus Sony, punkt 58
         ja viidatud kohtupraktika; Esimese Astme Kohtu 19. märtsi 2007. aasta määrus kohtuasjas T‑183/04: Tokai Europe vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 48, ja 19. veebruari 2008. aasta määrus kohtuasjas T‑82/06: Apple
         Computer International vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 45).
      
      57      Käesoleval juhul sätestab vaidlustatud määruse artikkel 1, et lisas oleva tabeli esimeses veerus kirjeldatud tehnilistele
         näitajatele vastav kaup tuleb kombineeritud nomenklatuuri tähenduses klassifitseerida sama tabeli teises veerus märgitud vastava
         KN‑koodi, nimelt 8543 89 97 alla. See säte kohaldub kõigi analoogsete või kirjeldatud tüüpi toodete suhtes sõltumata nende
         individuaalsetest tehnilistest näitajatest ja päritolust (vt selle kohta eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Casteels vs. komisjon, punkt 11, ja eespool punktis 56 viidatud määrus Apple Computer International vs. komisjon, punkt 46).
      
      58      Seega kujutab asjaomane säte endast üldkohaldatavat meedet EÜ artikli 249 teise lõigu tähenduses ja kohaldub objektiivselt
         määratletud olukordadele, tuues endaga kaasa õiguslikke tagajärgi üldiselt ja abstraktselt kindlaks määratud isikute rühmale
         ning eelkõige selles sättes kirjeldatud toote importijatele (vt selle kohta eespool punktis 45 viidatud kohtumäärus Iposea
         vs. komisjon, punkt 24 ja viidatud kohtupraktika).
      
      59      Teatavatel tingimustel võib isegi üldkohaldatav akt puudutada isiklikult teatavaid ettevõtjaid, kes võivad seega akti vaidlustada
         EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel. Seda saavad nad teha siiski vaid tingimusel, et see akt mõjutab neid mingi neile omase
         tunnuse või neid iseloomustava faktilise olukorra tõttu, mis neid kõigist teistest isikutest eristab, ning seega individualiseerib
         neid sarnaselt otsuse adressaadiga (eespool punktis 36 viidatud kohtuotsus Plaumann, punkt 223, ja eespool punktis 43 viidatud
         kohtuotsus Codorníu, punktid 19 ja 20; eespool punktis 56 viidatud määrused Tokai Europe vs. komisjon, punkt 49, ja Apple Computer International vs. komisjon, punkt 48). Sellega seoses ei tähenda üksnes asjaolu, et üldkohaldatav akt võib kaasa tuua erinevaid konkreetseid
         tagajärgi erinevatele õigussubjektidele, kelle suhtes teda kohaldatakse, vältimatult nende subjektide eristamist kõigist teistest
         puudutatud isikutest, kuna see akt kuulub kohaldamisele objektiivselt määratletud olukorrast tulenevalt (Euroopa Kohtu 18. detsembri
         1997. aasta määrus kohtuasjas C‑409/96 P: Sveriges Betodlares ja Henrikson vs. Komisjon, EKL 1997, lk I‑7531, punkt 37; Esimese Astme Kohtu 25. septembri 2002. aasta määrus kohtuasjas T‑178/01: Di Lenardo
         vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus ei avaldata, punkt 52, ja 12. jaanuari 2007. aasta määrus kohtuasjas T‑104/06: SPM vs. komisjon, EKL 2007, lk II‑2*, punkt 70).
      
      60      Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale ei tähenda võimalus määrata suurema või vähema täpsusega kindlaks nende õigussubjektide
         arv või need õigussubjektid ise, kellele vastavat meedet kohaldatakse, mingil juhul, et vastav meede puudutab neid õigussubjekte
         isiklikult, kui seda meedet kohaldatakse kõnealuses õigusaktis objektiivselt määratletud õiguslikust või faktilisest olukorrast
         tulenevalt (vt selle kohta eespool punktis 43 viidatud kohtuotsus Codorníu, punkt 18; eespool punktis 45 viidatud määrus Iposea
         vs. komisjon, punkt 31, ja eespool punktis 56 viidatud määrus Apple Computer International vs. komisjon, punkt 52).
      
      61      Asjaolust, et üks õigusakt puudutab teatavaid ettevõtjaid majanduslikult enam kui teisi sama sektori ettevõtjaid, ei piisa
         selleks, et lugeda neid kõnealuse õigusaktiga isiklikult puudutatuks (Esimese Astme Kohtu 8. septembri 2005. aasta määrus
         kohtuasjas T‑287/04: Lorte jt vs. nõukogu, EKL 2005, lk II‑3125, punkt 54, ja 12. märtsi 2007. aasta määrus kohtuasjas T‑417/04: Regione Autonoma Friuli-Venezia
         Giulia vs. komisjon, EKL 2007, lk II‑641, punkt 58).
      
      62      Käesolevas asjas väidab hageja sisuliselt, et kõnealuse klassifitseerimise otsus lähtus STI taotlusest, mille ta esitas IRC-le,
         et pärast tema kaebust AC-le võttis viimane vastu lõpliku otsuse kõnealuse toote kohta, klassifitseerides selle KN-koodi 8470
         alla, ja et järelikult on ta ainus ettevõtja, kellele võimaldati erilist tariifset klassifikatsiooni, mis seejärel vaidlustatud
         määrusega tühistati. Lõpuks olid IRC haldusmenetlus ja komisjoni menetlus, mille tulemusel võeti pärast AC otsust vastu vaidlustatud
         määrus, tema sõnul algatatud konkreetselt tema toote suhtes.
      
      63      Esimese Astme Kohus leiab, et hageja argumendid ei võimalda tuvastada tunnust, mis erandina eespool punktides 56–58 nimetatud
         põhimõtetest oleks hagejale eriomane, ega teda eristavat ja seega teiste vaidlustatud määrusega võimalikult puudutatud ettevõtjate
         suhtes individualiseerivat faktilist olukorda.
      
      64      Selles osas tuleb kõigepealt meenutada, et STI eesmärk on tagada ettevõtjale kindlus, kui tal tekib kahtlus kauba olemasolevas
         tollinomenklatuuris klassifitseerimise suhtes, ja seega ettevõtja kaitse tolli seisukoha hilisemate muudatuste eest seoses
         kauba klassifitseerimisega. Seevastu ei ole STI eesmärk ega võimalik tagajärg tagada ettevõtjale, et tariifirubriiki, millest
         ta lähtub, hiljem ei muudeta ühenduse õigusaktiga, kuna STI piiratud kehtivus on sätestatud juba tolliseadustiku artiklis 12
         (vt selle kohta Euroopa Kohtu 29. jaanuari 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑315/96: Lopex Export, EKL 1998, lk I‑317, punkt 28).
      
      65      Asjaolu, et liikmesriigi kohus otsustab STI tühistada ja konkreetse toote ümber klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri
         teatud rubriiki, ei individualiseeri iseenesest selle ettevõtja õiguslikku olukorda, kes võiks STI-le tugineda. Kui selline
         otsus on siduv sama riigi tolli jaoks, ei tähenda see, nagu väidab hageja, et see otsus loob õiguse importida kaupa teatud
         KN-koodi all, millest iseenesest piisaks tema individualiseerimiseks. Sellest järeldub, et käesoleval juhul ei saa hageja
         väita, et tema olukorda individualiseerib asjaolu, et ta on ainus ettevõtja, kes on õiguskaitsevahenditega saavutanud STI
         tühistamise ja omandanud sellega õiguse importida kõnealust toodet kombineeritud nomenklatuuri rubriigi 8470 all.
      
      66      Hageja väited vaidlustatud määruse vastuvõtmise menetluse kohta ei lükka ümber esitatud põhjendusi.
      
      67      Kuigi on tõsi, et vaidlustatud määruse vastuvõtmise menetluse algatas taotlus, mille Iiri ametiasutused esitasid pärast AC
         otsust, ei individualiseeri ainuüksi see asjaolu hagejat EÜ asutamislepingu artikli 230 neljanda lõigu tähenduses. Tariifse
         klassifitseerimise määruse kohaldamine laieneb põhimõtteliselt kõikidele kirjeldatud tüübiga analoogsetele või sellele vastavatele
         kaupadele, sõltumata nende individuaalsetest näitajatest ja päritolust.
      
      68      Lisaks, mis puudutab esiteks hageja väidet, et pärast AC otsust ilmnenud faktilised asjaolud näitavad sisuliselt, et nimetatud
         menetlus puudutas konkreetselt kõnealust toodet, siis märgib Esimese Astme Kohus, et kohtutoimikust nähtub, et juba 2003. aasta
         augustis oli komisjon teatanud liikmesriikide tolliametitele, et ta oli saanud Poola tollilt taotluse kõnealuse tootega sarnaste
         tunnustega toote nimetusega „digipass” tariifse klassifitseerimise kohta. Seda küsimust arutati esimest korda nomenklatuurikomitee
         322. koosolekul, mis toimus 2003. aasta oktoobris ja millele eelnes komisjoni ja IRC kirjavahetus, milles arutati viimase
         väljastatud esimest, 8. veebruari 2001. aasta STI-d, millega määratud tariifirubriik erines Saksa tolli väljastatud STI-ga
         määratud tariifirubriigist, milles klassifitseeriti hageja tootele sarnanev toode alamrubriiki 8543 89 95. Alles pärast nomenklatuurikomitee
         järeldust, mille kohaselt on „digipass” alamrubriiki 8543 89 kuuluv turvaseade, teatas IRC 1. detsembri 2003. aasta kirjas,
         et ta oli tunnistanud 8. veebruari 2001. aasta STI kehtetuks ja soovis väljastada uue STI, mida ta tegigi 8. aprillil 2004,
         klassifitseerides hageja toote ümber rubriiki 8543 89 95 99; pärast seadis AC klassifitseerimise 10. oktoobri 2005. aasta
         otsusega kahtluse alla.
      
      69      Vahepeal oli nomenklatuurikomitee nende toodete klassifitseerimise küsimust uuesti arutanud oma 350. koosolekul, mis toimus
         20. septembril 2004 ja kus järeldati, et „kasutajat identifitseerida võimaldava parooliga turvatud seadmed, mis arvutavad
         ja loovad spetsiaalse parooli, on seadmed, mis täidavad iseseisvaid tööoperatsioone ja kuuluvad rubriiki nr 8543 89”. Kõik
         need asjaolud olid pealegi selgelt märgitud IRC teates ja IRC algatas menetluse, mille tulemusel võeti pärast mitut arutelu
         nomenklatuurikomitees vastavalt selle 386., 389. ja 391. koosolekul vastu vaidlustatud määrus (vt eespool punkt 15).
      
      70      Seega ei ole vastupidi hageja väitele võimalik piirduda tõdemusega, et AC otsusele järgnenud menetluse algatas IRC taotlus,
         kuna nimetatud menetlus on osa üldisemast ja ulatuslikumast raamistikust, ulatudes käesoleva juhtumi faktilistest asjaoludest
         kaugemale, ja kuna, nagu eespool märgitud, teine liikmesriik oli varem taotlenud teavet sarnase toote kohta ja komisjon oli
         tuvastanud lahknevused Saksa ja Iiri tollide väljastatud STI-des ning mitme liikmesriigi ametiasutuste arvamustes nende toodete
         klassifitseerimise osas.
      
      71      Teiseks tuleb märkida hageja väite kohta, mille kohaselt tõendavad kirjad, mis ta IRC-lt sai, et vaidlustatud määruse selge
         eesmärk oli tunnistada AC otsus kehtetuks, et see väide mitte ainult ei ole piisavalt põhjendatud, vaid on ka asjassepuutumatu,
         kuna need kirjad saatis Iiri toll, mitte komisjon, ning seetõttu ei ole neis sisalduvad väited viimase suhtes siduvad. Lisaks
         kinnitavad need kirjad üksnes seda, et vaidlustatud määrus on hageja tootele kohaldatav, ega tõenda kuidagi, et selle määruse
         eesmärk oli AC otsus kehtetuks tunnistada. Eelkõige IRC 11. augusti 2006. aasta kirjast tuleneb, et AC otsuse kehtetuks tunnistamine
         oli vaidlustatud määruse tagajärg, mitte selle vastuvõtmise eesmärk.
      
      72      Kolmandaks, mis puudutab hageja väidet, et IRC otsustas pärast komisjoniga konsulteerimist AC otsuse peale mitte kaevata,
         siis toimikust ei nähtu, et selline otsus tehti komisjoni soovitusel või survel. Vastupidi, nomenklatuurikomiteele saadetud
         teates (vt eespool punkt 15), mis algatas menetluse, mille tulemusel võeti vastu vaidlustatud määrus, täpsustas IRC järgmist:
      
      „Maksuhaldur otsustas mitte esitada asjaolusid Haute Cour’ile õigusliku arvamuse saamiseks, arvestades, et [AC] otsus puudutab
         faktilisi asjaolusid. Küsimus edastatakse nüüd [nomenklatuuri]komiteele teadmiseks.”
      
      73      Neljandaks, mis puudutab hageja argumenti, et AC otsus on faktiline olukord, mis individualiseerib teda samamoodi nagu eespool
         punktis 43 viidatud kohtuasjas Codorníu tehtud otsuse asjaolud, siis piisab sellest, kui rõhutada, et vastupidi kaubamärgiõigusele,
         mis andis nimetatud kohtuasjas hagejale ainuõiguse, mille osas Euroopa Kohus rõhutas, et hageja oli registreerinud oma graafilise
         märgi Hispaanias 1924. aastal ja oli seda märki traditsiooniliselt kasutanud nii enne kui ka pärast registreerimist, siis
         hageja õigus importida oma toodet kombineeritud nomenklatuuri konkreetse koodi all tuleneb ainult AC otsusest. Need kaks olukorda
         ei ole kuidagi võrreldavad, kuna AC otsust ei saa pidada asjaoluks, mis võimaldab hagejat individualiseerida analoogselt Codorníuga,
         kes oli oma kaubamärgi registreerimisest tuleneva ainuõiguse alusel pärast kõnealuse määruse vastuvõtmist kõikidest teistest
         ettevõtjatest täiesti erinevas olukorras.
      
      74      Viiendaks tuleb meenutada seoses asjaoluga, et vaidlustatud määrusega kindlaks määratud alamrubriigile vastav tollimaks on
         kõrgem kui hagejale AC otsusega määratud maks, et sellest, et õigusakt mõjutab teatavaid ettevõtjaid majanduslikult rohkem
         kui teisi sama sektori ettevõtjaid, ei piisa selleks, et õigusakt puudutaks neid isiklikult (eespool punktis 61 viidatud määrused
         Lorte jt vs. nõukogu, punkt 54, ja Regione Autonoma Friuli‑Venezia Giulia vs. komisjon, punkt 58).
      
      75      Kuuendaks tuleb samuti tagasi lükata hageja väide – mida lisaks ei ole käesoleval juhul tõendatud – tõhusa kohtuliku kaitse
         puudumise kohta seetõttu, et puuduvad siseriiklikud õiguskaitsevahendid, mis võimaldaksid kontrollida vaidlustatud määruse
         kehtivust, kuna hageja ei saa pöörduda Superior Courts of Irelandi, sest AC otsus on muutunud Iiri õiguses lõplikuks.
      
      76      Ühenduse õiguskaitsevahendite korra selline tõlgendus, mille kohaselt on tühistamishagiga võimalik otse ühenduste kohtusse
         pöörduda, juhul kui ühenduste kohtu teostatud siseriiklike menetlusnormide analüüsist nähtub, et need ei võimalda füüsilistel
         ja juriidilistel isikutel esitada hagi, mis võimaldaks neil seada kahtluse alla väidetavalt õigusvastase ühenduse akti kehtivuse,
         ei ole vastuvõetav. Selline kord nõuaks, et ühenduste kohus uuriks ja tõlgendaks igal konkreetsel juhul siseriiklikku menetlusõigust,
         mis aga ületab tema pädevuse piire ühenduse õigusaktide seaduslikkuse kontrollimisel (vt eespool punktis 56 viidatud määrus
         Tokai Europe vs. komisjon, punkt 63 ja viidatud kohtupraktika).
      
      77      Seitsmendaks tuleb märkida eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse Sony kohta, millele hageja samuti tugineb, et nagu täpsustati
         selle kohtuotsuse punktis 77, loetakse hageja isiklikult puudutatuks ainult „käesoleva juhtumi erandlikel asjaoludel”. Seega
         tuleb selleks, et kindlaks teha, kas nimetatud asjaolud käesoleval juhul esinevad, meelde tuletada, millised need erandlikud
         asjaolud olid.
      
      78      Esiteks, eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse aluseks olnud kohtuasjas võttis Sony, kui ta sai teada aruteludest nomenklatuurikomitees
         tema toote, videomängupuldi PlayStation®2 tariifse klassifitseerimise üle, ühendust nimetatud komitee esimehega ja esitles
         viimase kutsel toodet ühel komitee koosolekul, vastates liikmete küsimustele. Sony ja komisjoni talitused võtsid pärast veel
         mitu korda üksteisega ühendust Sony toote klassifitseerimise kohta otsuse tegemiseks.
      
      79      Teiseks oli Ühendkuningriigi toll pärast kohtuotsust väljastanud Sonyle STI, milles klassifitseeriti tema toode alamrubriiki,
         mis pärast tühistati ja mille kõnealune määrus asendas.
      
      80      Kolmandaks esitati Sony vaidlustatud määruses üksikasjalikult kõik tema toote omadused ja sellele oli lisatud toote foto.
         Lisaks ei olnud nimetatud määruse jõustumise ajal teisi samasuguste omadustega tooteid.
      
      81      Neljandaks oli Sony nimetatud puldi ainus volitatud ühendusse importija.
      
      82      Seega on kõnealuse kohtuasja ja käesoleva kohtuasja ainus sarnasus see, et mõlemal juhul oli siseriiklik kohus oma otsusega
         tühistanud eelnevalt tolli väljastatud STI, milles toode klassifitseeriti teise KN-koodi alla, ja seejärel otsus tühistati
         Esimese Astme Kohtus arutlusel oleva määruse vastuvõtmisega. Tuleb märkida, et kahe kohtuasja erinevused on märkimisväärsed.
      
      83      Erinevused ilmnevad eelkõige nomenklatuurikomitee menetluses, milles – nagu juba eespool on rõhutatud – Sony oli vastupidi
         hagejale aktiivselt osalenud (vt selle kohta eespool punktis 56 viidatud määrus Apple Computer International vs. komisjon, punktid 50 ja 51).
      
      84      Sama kehtib vaidlustatud määruse lisas esitatud tabeli esimeses veerus toodud tootekirjelduse kohta, sest vastupidi Sonyle
         ei ole hageja tõendanud, et see kirjeldus sisaldab mõnda konkreetset ja üksnes tema tootele omast elementi. Selles osas tuleb
         märkida, et eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse Sony aluseks olnud kohtuasjas kirjeldas komisjon mitte ainult seda, kuidas
         videomängupulti jaemüügis esitleti, vaid ka selle erinevaid koostiselemente ja võimalikke kinnituselemente ning põhifunktsioone.
         Sony oli seega suutnud tõendada, et selline kirjeldus vastab täpselt tema toote tehnilisele kirjeldusele, mille ta oli komisjonile
         edastanud, ja et nimetatud kirjeldus oli sedavõrd täpne, et välistab selle, et määrus võiks, vähemalt kõnealuse määruse jõustumise
         ajal, kehtida muude toodete suhtes peale Sony mängupuldi (eespool punktis 28 viidatud kohtuotsus Sony, punkt 72).
      
      85      Lisaks, vastupidi Sonyle, kes oli vaidlusaluse toote ainus volitatud ühendusse importija, ei kavatsenud hageja käesoleval
         juhul mitte ainult tõendada vastupidist, vaid isegi ei vaidlustanud komisjoni väidet, et on vähemalt neli eri ettevõtet, kellel
         on võimalik toota ja turustada tooteid, mille omadused vastavad vaidlustatud määruse lisas esitatud tabeli esimeses veerus
         toodud kirjeldusele. Seda kirjeldust tuleb seega pidada pigem üldiseks, arvestades, et selle kohaldamisalasse võib kuuluda
         teisi tooteid peale hageja oma.
      
      86      Lõpuks on asjaolu, et eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuse Sony aluseks olnud kohtuasjas oli olemas toote foto, millel
         on selgelt näha logo PS2, isegi kui Sony kaubamärk oli kustutatud, hagi vastuvõetavuse hindamisel olulise tähtsusega. Kuigi
         kõnesoleva määruse lisas toodud tabelis esitatud toote foto on nimetatud kohtuasjas põhimõtteliselt vaid täiendav, mitte määrava
         tähtsusega tõend, on see siiski üks tegur, mida tuleb vaidlustatud määruse sätete analüüsimisel arvesse võtta. Seega tuleb
         tõdeda, et käesoleval juhul ei sisalda vaidlustatud määrus ühtegi fotot ei hageja tootest ega muudest toodetest.
      
      87      Hageja ei ole seega tõendanud, et käesolevas asjas esineb eespool punktis 28 viidatud kohtuotsuses Sony määratletud „erandlikke
         asjaolusid”, mis võimaldaksid järeldada, et vaidlustatud määrus puudutas hagejat kui otsuse adressaati isiklikult.
      
      88      Seega puudutab vaidlustatud määrus hagejat üksnes objektiivselt kui nimetatud määrusele lisatud tabelis nimetatud automaatsesse
         andmetöötlusseadmesse talletatud salvestistele juurdepääsuks konstrueeritud turvaseadmete importijat, samuti nagu kõiki teisi
         ettevõtjaid, kes on või võivad tulevikus olla samas olukorras.
      
      89      Kõigist eeltoodud põhjendustest nähtub, et vaidlustatud määrus ei puuduta hagejat isiklikult ja seetõttu tuleb hagi jätta
         vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.
      
       Kohtukulud
      90      Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna hageja on kohtuvaidluse kaotanud, mõistetakse kohtukulud vastavalt komisjoni nõudele välja hagejalt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (kolmas koda)
      määrab:
      1.      Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja äriühingult RSA Security Ireland Ltd.
      Luxembourg, 3. detsember 2008
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. Azizi
            
         * Kohtumenetluse keel: inglise.