CELEX: 62001CJ0329
Language: sv
Date: 2004-02-19
Title: Domstolens dom (sjätte avdelningen) den 19 februari 2004.#The Queen, på begäran av British Sugar plc mot Intervention Board for Agricultural Produce.#Begäran om förhandsavgörande: High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) - Förenade kungariket.#Jordbruk - Gemensam organisation av marknaden - Socker - Förordning (EEG) nr 2670/81 - Bevis på export - Förordning (EEG) nr 3719/88 - Rättelse av en exportlicens - Uppenbar felaktighet - Proportionalitetsprincipen.#Mål C-329/01.

Mål C-329/01 The Queen, på begäran av British Sugar plcmotIntervention Board for Agricultural Produce(begäran om förhandsavgörande från High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court))
         
            «Jordbruk  –  Gemensam organisation av marknaden  –  Socker  –  Förordning (EEG) nr 2670/81  –  Bevis på export  –  Förordning (EEG) nr 3719/88  –  Rättelse av en exportlicens  –  Uppenbar felaktighet  –  Proportionalitetsprincipen»
            
               
                  Förslag till avgörande av generaladvokat C. Stix-Hackl föredraget den 10 september 2003
                     
               
               
            
                   
               
               
            
               
                  Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 19 februari 2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Sammanfattning av domen
         
         
                  1.
                  Jordbruk  –  Gemensam organisation av marknaden  –  Socker  –  Produktion utöver kvoten (C-socker)  –  Exportlicens i vilken anges en sockerkvantitet som understiger den kvantitet som faktiskt exporterats eller som exporterats
                     efter det att licensen upphört att gälla  –  Bevis på export  –  Föreligger inte  –  Dellicens som försetts med påskrift av tullmyndigheten  –  Saknar betydelse
                  (Kommissionens förordning nr 2670/81, artikel 2.2 a)  
                  
         
                  2.
                  Jordbruk  –  Gemensam organisation av marknaden  –  Import- och exportlicens  –  Den behöriga myndighetens rättelse av vad som anges i licensen eller dellicensen  –  Avsaknad av felaktiga uppgifter i dessa handlingar  –  Otillåtet(Kommissionens förordning nr 3719/88, artikel 24.2)  
                  
         
                  3.
                  Jordbruk  –  Gemensam organisation av marknaden  –  Import- och exportlicens  –  Rättelse vidtagen av den behöriga myndigheten  –  Åsidosättande av proportionalitetsprincipen  –  Föreligger inte  –  Påverkan på de skyddade intressena  –  Föreligger inte (Kommissionens förordning nr 3719/88, artikel 24.2)  
                  
         
                  4.
                  Jordbruk  –  Gemensam organisation av marknaden  –  Socker  –  Produktion utöver kvoten (C-socker)  –  Ändring av det belopp som skall tas ut  –  Den nationella domstolens eller den behöriga myndighetens skönsmässiga bedömning  –  Avsaknad av bevis på ansvarsgrundande agerande  –  Föreligger inte(Kommissionens förordning nr 2670/81, artikel 3)  
                  
         
                  5.
                  Jordbruk  –  Gemensam organisation av marknaden  –  Socker  –  Produktion utöver kvoten (C-socker)  –  Export som genomförts efter det att exportlicensen upphört att gälla  –  Skyldighet att utge det belopp som skall betalas för det socker som avsatts på den inre marknaden(Kommissionens förordning nr 2670/81, artikel 3)  
                  
         
         
          
         1.
         Sådant bevis som anges i artikel 2.2 a i förordning (EEG) nr 2670/81 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för sockerproduktion
            utöver kvoten, i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 158/96, har inte uppvisats beträffande en kvantitet av C-socker som
            faktiskt har exporterats, om denna kvantitet överstiger den totala kvantitet som anges i exportlicensen eller om sockret exporterats
            efter det att licensen upphört att gälla. Det är i detta avseende inte av avgörande betydelse att detta C-socker faktiskt
            har lämnat gemenskapens tullområde. Samma sak gäller när tullmyndigheten försett en dellicens med en påskrift, som avser en
            viss begärd kvantitet men som inte återspeglar producentens verkliga avsikter, som grundats på en tulldeklaration som gjorts
            på en blankett som korrigerats och som anger den totala kvantitet som faktiskt har exporterats. 
         
         
               (se punkterna 49, 50 och 52, samt punkt 1 i domslutet)
         
         
          
         2.
         Artikel 24 i förordning (EEG) nr 3719/88 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser
            och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter, i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 1199/95, skall tolkas så,
            att den behöriga myndigheten inte får göra en rättelse av det tonnage som anges i exportlicensen eller i dellicensen om dessa
            handlingar inte innehåller felaktiga uppgifter med avseende på anteckningarna däri.
         
         
               (se punkt 56, samt punkt 2 i domslutet)
         
         
          
         3.
         Vid prövningen av artikel 24 i förordning nr 3719/88 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser
            och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter, i dess lydelse enligt förordning nr 1199/95, har det inte framkommit
            någon omständighet som innebär att bestämmelsen skulle vara ogiltig. För att avgöra om en gemenskapsrättslig bestämmelse är
            förenlig med proportionalitetsprincipen, är det viktigt att kontrollera om de åtgärder som föreskrivs i bestämmelsen är ägnade
            att leda till att det eftersträvade målet uppnås och att de inte går utöver gränserna för vad som är nödvändigt för att uppnå
            detsamma. Det kan inte med framgång göras gällande att proportionalitetsprincipen kan åsidosättas genom bestämmelser som i
            sig inte påverkar skyddsintressena. Det enda syftet med artikel 24.2 är, såsom framgår av sjuttonde skälet i förordning nr
            3719/88, att rättelse skall kunna göras av sådana fel som gjorts av den utfärdande myndigheten eller som har samband med uppenbara
            felaktigheter. En dylik bestämmelse påverkar inte producenternas intressen, och den kan således inte anses utgöra ett åsidosättande
            av proportionalitetsprincipen.
         
         
               (se punkterna 58–60 och 63, samt punkt 3 i domslutet)
         
         
          
         4.
         I avsaknad av bevis på att de nationella myndigheterna agerat på ett ansvarsgrundande sätt, innebär inte myndigheternas vägran
            att göra rättelse beträffande dellicenser i vilka det finns angivelse som inte innehåller felaktigheter att den nationella
            domstolen eller den behöriga myndigheten har befogenhet att företa en skönsmässig bedömning för att nedsätta den avgift som
            skall påföras enligt artikel 3 i förordning nr 2670/81 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för sockerproduktion utöver
            kvoten, i dess lydelse enligt förordning nr 158/96.
         
         
               (se punkterna 66 och 67, samt punkt 4 i domslutet)
         
         
          
         5.
         Artikel 3 i förordning nr 2670/81 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för sockerproduktion utöver kvoten, i dess
            lydelse enligt förordning nr 158/96, skall tolkas så, att den är tillämplig om C‑sockret har exporterats efter det att motsvarande
            exportlicens upphört att gälla.
         
         
               (se punkt 73, samt punkt 5 i domslutet)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen)den 19 februari 2004(1)
         
         
            
         
               Jordbruk  –  Gemensam organisation av marknaden  –  Socker  –  Förordning (EEG) nr 2670/81  –  Bevis på export  –  Förordning (EEG) nr 3719/88  –  Rättelse av en exportlicens  –  Uppenbar felaktighet  –  Proportionalitetsprincipen
               
            I mål C-329/01, 
            angående en begäran enligt artikel 234 EG, från High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative
            Court) (Förenade kungariket), att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen anhängiga
            målet mellan
            
            
            
             The Queen , på begäran av  British Sugar plc ,
            
            
            och
            
             Intervention Board for Agricultural Produce ,
            
            angående tolkningen av kommissionens förordning (EEG) nr 2670/81 av den 14 september 1981 om fastställande av tillämpningsföreskrifter
            för sockerproduktion utöver kvoten (EGT L 262, s. 14; svensk specialutgåva, område 3, volym 14, s. 11), i dess lydelse enligt
            kommissionens förordning (EG) nr 158/96 av den 30 januari 1996 (EGT L 24, s. 3), samt tolkningen och giltigheten av kommissionens
            förordning (EEG) nr 3719/88 av den 16 november 1988 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser
            och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (EGT L 331, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 27, s. 226),
            i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 1199/95 av den 29 maj 1995 (EGT L 119, s. 4),meddelar
            
            DOMSTOLEN (sjätte avdelningen),
            
            sammansatt av V. Skouris, tillförordnad ordförande på sjätte avdelningen, samt domarna C. Gulmann, J.-P. Puissochet, F. Macken
            och N. Colneric (referent),  
            
            generaladvokat: C. Stix-Hackl, justitiesekreterare: R. Grass, 
            
            
            med beaktande av de skriftliga yttranden som har inkommit från:
               
               –
                British Sugar plc, genom T. Sharpe, QC, och D. Jowell, barrister, befullmäktigade av A. Lidbetter och D. Green, solicitors,
               
               
               –
                Förenade kungarikets regering, genom J.E. Collins, i egenskap av ombud, biträdd av K. Parker, QC, och R. Haynes, barrister,
               
               
               –
                Europeiska gemenskapernas kommission, genom M. Condou-Durande och K. Fitch, båda i egenskap av ombud, 
               
               
            
            
            
            
            och efter att den 10 september 2003 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
         följande
         
         
         Dom
         1
            
         High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) har, genom beslut av den 20 juli 2001
         som inkom till domstolen den 4 september samma år, i enlighet med artikel 234 EG ställt sju frågor om tolkningen av kommissionens
         förordning (EEG) nr 2670/81 av den 14 september 1981 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för sockerproduktion utöver
         kvoten (EGT L 262, s. 14; svensk specialutgåva, område 3, volym 14, s. 11), i dess lydelse enligt kommissionens förordning
         (EG) nr 158/96 av den 30 januari 1996 (EGT L 24, s. 3) (nedan kallad förordning nr 2670/81) samt om tolkningen och giltigheten
         av kommissionens förordning (EEG) nr 3719/88 av den 16 november 1988 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med
         import- och exportlicenser och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (EGT L 331, s. 1; svensk specialutgåva, område
         3, volym 27, s. 226), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 1199/95 av den 29 maj 1995 (EGT L 119, s. 4)
         (nedan kallad förordning nr 3719/88). 
         
         
         
         2
            
         Frågorna har uppkommit i en tvist mellan British Sugar plc (nedan kallat British Sugar) och Intervention Board for Agricultural
         Produce (nedan kallat IBAP) angående IBAP:s beslut att påföra British Sugar en avgift enligt artikel 3.1 i förordning nr 2670/81
         för att bolaget inte hade lagt fram den bevisning som erfordras för export av vissa sockerkvantiteter.
         
         
            
                Tillämpliga bestämmelser 
               
            
         
         3
            
         Rådets förordning (EEG) nr 1785/81 av den 30 juni 1981 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (EGT L 177,
         s. 4; svensk specialutgåva, område 3, volym 13, s. 110), i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 3290/94 av den 22
         december 1994 (EGT L 349, s. 105; svensk specialutgåva, område 3, volym 66, s. 52) (nedan kallad grundförordningen) syftar
         till att inom den gemensamma organisationen av marknaden för socker och genom en stabilisering av sockermarknaden garantera
         vissa miniminivåer när det gäller sysselsättning och levnadsstandard för producenter av basprodukter såsom sockerbetsproducenterna
         inom Europeiska gemenskapen och till att upprätthålla en jämn sockerförsörjning till konsumenterna till rimliga priser.
         
         
         
         4
            
         I detta syfte regleras i grundförordningen produktion, import och export av socker. Grunddragen i detta system anges närmare
         i punkterna 5–8 i denna dom.
         
         
         
         5
            
         I grundförordningen definieras och fastställs vissa kvantiteter av A- och B‑produktion. Det ankommer på varje medlemsstat
         att fördela dessa kvantiteter av A- och B-produktion mellan de sockerproducenter som finns i landet. Producentföretagen tilldelas
         enligt fastställda villkor en A-kvot och en B-kvot för varje regleringsår (närmare bestämt mellan den 1 juli ett år och den
         30 juni påföljande år). Det socker som ett företag producerar inom ramen för A- och B‑kvoterna benämns A-socker respektive
         B-socker. Allt socker som produceras utöver A- och B-kvoterna benämns C-socker.
         
         
         
         6
            
         I artikel 13 i grundförordningen föreskrivs ett system med obligatoriska import- och exportlicenser. Dessa licenser utfärdas
         först sedan en säkerhet ställts som garanti för att den transaktion som den begärda licensen avser kommer att genomföras.
         En exportlicens för C-socker gäller från dess utfärdandedatum till slutet av den tredje månad som följer efter detta datum.
         Garantin tas i anspråk till fullo eller delvis om transaktionen inte genomförs eller om den endast genomförs delvis under
         den period som nämnda licens gäller.
         
         
         
         7
            
         C-sockret omfattas varken av prisstödssystemet eller exportbidragssystemet. Det omfattas inte heller av de specifika priser
         som gäller betor eller av produktionsavgifter. Förutom i de fall som kommer att anges nedan, skall C‑sockret dessutom avsättas
         utanför gemenskapen för att säljas på världsmarknaden.
         
         
         
         8
            
         I artikel 26 i grundförordningen föreskrivs följande:
         ”1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, får C-socker som inte överförs med stöd av artikel 27, [C-]isoglukos och
         C-inulinsirap inte avsättas på gemenskapens inre marknad utan måste exporteras i obearbetat skick före den 1 januari efter
         utgången av det aktuella regleringsåret. 
         Artiklarna 8, 9, 17 och 20 skall inte tillämpas på sådant socker och artiklarna 9, 17 och 20 skall inte tillämpas på sådan
         isoglukos eller sådan inulinsirap.
         2. Undantagsvis, och endast i den utsträckning det behövs för att säkra gemenskapens försörjning av socker, får beslutas att
         artikel 20 skall tillämpas på C-socker. I så fall skall på samma gång beslut fattas om att hela kvantiteten av det aktuella
         C-sockret får slutligt avsättas på den interna marknaden utan att avgiften enligt punkt 3 tas ut.
         3. Närmare tillämpningsföreskrifter till denna artikel skall utfärdas i enlighet med förfarandet i artikel 41.
         Dessa bestämmelser skall särskilt innehålla regler om uttagande av en avgift på sådant C-socker, C-isoglukos och C-inulinsirap
         som avses i punkt 1 och vars export i obearbetat skick inom den fastlagda tiden inte har bevisats före ett visst datum, som
         skall fastställas.”
         
         
         
         9
            
         I förordning nr 2670/81 fastställs tillämpningsföreskrifter för produktion utöver sockerkvoten. I artikel 1 föreskrivs följande:
         ”1. Export som avses i artikel 26.1 i förordning (EEG) nr 1785/81 skall anses ha ägt rum
         
         a)
            om, utan att tillämpningen av de övriga bestämmelserna i denna förordning påverkas, det bevis som avses i artikel 2 har lämnats
               in till behörig myndighet i den medlemsstat där produktionen ägt rum, oavsett vilken medlemsstat som har exporterat C-sockret,
               C-isoglukosen eller C‑inulinsirapen,
            
         
         
         b)
            om den aktuella exportdeklarationen godtagits av den exporterande medlemsstaten före den 1 januari efter utgången av det regleringsår
               då C‑sockret, C-isoglukosen eller C-inulinsirapen producerades,
            
         
         
         c)
            om det aktuella C-sockret, den aktuella C-isoglukosen eller C-inulinsirapen eller en motsvarande mängd enligt artikel 2.3
               har lämnat gemenskapens tullterritorium senast 60 dagar efter den 1 januari som avses i b,
            
         
         
         d)
            om produkten exporterats utan bidrag eller avgift som odenaturerat vit- eller råsocker eller som sirap som erhållits i produktionsledet
               innan framställningen av socker i fast form enligt KN-nummer 1702 60 90 och 1702 90 99, som isoglukos i obearbetat skick eller
               som inulinsirap i obearbetat skick.
            
         
         Om inte samtliga villkor enligt första stycket uppfylls skall den aktuella mängden C-socker, C-isoglukos eller C-inulinsirap
         anses vara avsatt på den inre marknaden, förutom i fall av force majeure.
         …”
         
         
         
         10
            
         I artikel 2.2 i förordning nr 2670/81 föreskrivs att sådant bevis som avses i artikel 1 i nämnda förordning ”sker genom uppvisande
         av:
         
         a)
            En exportlicens utfärdad till producenten enligt artikel 3 i [kommissionens] förordning (EEG) nr 2630/81 [av den 10 september
               1981 om särskilda tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser för socker (EGT L 258, s. 16, svensk
               specialutgåva, område 3, volym 14, s. 3)] av den behöriga myndigheten i den medlemsstat som avses i punkt 1.
            
         
         
         b)
            De dokument som avses i artikel 30 och artikel 31 i förordning (EEG) nr 3183/80 och som behövs för frisläppande av säkerheten.
         
         
         c)
            Ett intyg från tillverkaren som visar att C-sockret, C-isoglukosen eller C‑inulinsirapen har tillverkats av honom.”
         
         
         
         
         11
            
         I artikel 3.1 i förordning nr 2670/81 föreskrivs följande:
         ”1. Den berörda medlemsstaten skall, för de kvantiteter som enligt innebörden av artikel 1.1 har avsatts på den inre marknaden,
         påföra en avgift – för C-socker per 100 kg vitsocker respektive råsocker … – som skall vara lika med summan av,
         
         
         
          
         –
            de högsta importavgifter som gäller för den aktuella produkten under den period som omfattar det regleringsår under vilket
               C-sockret … i fråga producerades samt de nästföljande sex månaderna, och
            
         
         
         
         
          
         –
            1,21 ecu.”
         
         
         
         
         
         12
            
         I artikel 3.2 i förordning nr 2670/81 föreskrivs att den berörda medlemsstaten skall före den 1 maj, som följer efter den
         1 januari, som följer efter slutet på det regleringsår under vilket C-sockret producerades underrätta de tillverkare som är
         skyldiga att betala den avgift som avses i punkt 1 om hur stort det totala beloppet är.
         
         
         
         13
            
         Särskilda tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser för socker infördes genom kommissionens förordning
         (EG) nr 1464/95 av den 27 juni 1995 om särskilda tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser för
         socker (EGT L 144, s. 14), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 2136/95 av den 7 september 1995 (EGT L 214,
         s. 19) (nedan kallad förordning nr 1464/95). Förordning nr 1464/95 ersatte förordning nr 2630/81.
         
         
         
         14
            
         I artikel 4 i förordning nr 1464/95 föreskrivs följande:
         ”1. För C-socker och C-isoglukos samt för C-inulinsirap som producerats för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning
         (EEG) nr 1785/81 skall licensansökningen och licensen i fält 20 innehålla minst en av följande påskrifter:
         …
         
         
         
          
         –
            för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning (EEG) nr 1785/81
         
         
         …
         2. I fält 22 skall licensen innehålla minst en av följande påskrifter:
         …
         
         
         
          
         –
            för export utan bidrag eller avgift . . . (den mängd för vilken licensen utfärdats) kg
         
         
         …
         3. Bestämmelserna i punkt 1 är inte tillämpliga på sådant C-socker som, i enlighet med artikel 26.2 i förordning (EEG) nr
         1785/81, skall påläggas den exportavgift som avses i artikel 20 i den förordningen.
         4. Bestämmelserna i artikel 8.4 i förordning (EEG) nr 3719/88 är inte tillämpliga på exportlicenser för C-socker, C-isoglukos
         och C-[inulin]sirap.”
         
         
         
         15
            
         I artikel 5 i förordning nr 1464/95 föreskrivs följande:
         ”En exportlicens får utfärdas för C-socker, C-isoglukos och C-[inulin]sirap först sedan den berörda tillverkaren … hos den
         behöriga myndigheten [har] kunnat styrka att den kvantitet för vilken licensen söks, eller en mot denna svarande kvantitet,
         faktiskt har producerats utom ramen för det berörda företagets A- och B-kvoter, …”
         
         
         
         16
            
         Import- och exportlicenser för socker regleras även av förordning nr 3719/88, som ersatte kommissionens förordning (EEG) nr
         3183/80 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser samt förutfastställelselicenser
         för jordbruksprodukter (EGT L 338, s.1), som avses i artikel 2.2 b i förordning nr 2670/81. I artikel 8.1 första stycket i
         förordning nr 3719/88 föreskrivs följande:
         ”Import- eller exportlicensen ger rättighet och skyldighet att under licensens giltighetstid importera eller exportera den
         angivna kvantiteten av den berörda produkten, om inte force majeure föreligger. …”
         
         
         
         17
            
         Enligt artikel 8.1 andra stycket i förordning nr 3719/88 skall de skyldigheter som avses i första stycket vara huvudkrav i
         den mening som avses i artikel 20 i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85 av den 22 juli 1985 om gemensamma tillämpningsföreskrifter
         fﾶr systemet med säkerheter för jordbruksprodukter (EGT L 205, s. 5; svensk specialutgåva, område 3, volym 19, s. 55), i dess
         lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 3403/93 av den 10 december 1993 (EGT L 310, s. 4; svensk specialutgåva, område
         3, volym 54, s. 5).
         
         
         
         18
            
         I artikel 10 i förordning nr 3719/88 föreskrivs följande:
         ”Dellicenser skall, inom de kvantitetsgränser som de är utfärdade för, ha samma rättsverkan som de licenser på grundval av
         vilka de är utställda.”
         
         
         
         19
            
         I artikel 20 i nämnda förordning föreskrivs följande:
         ”1. På begäran av licensinnehavaren eller den som licensen överlåtits till, och när exemplar nr 1 av dokumentet har lämnats
         in, kan en eller flera dellicenser utfärdas av medlemsstaternas behöriga myndigheter. 
         …
         Den myndighet som utfärdar dellicenser skall på exemplar nr 1 av licensen skriva av den kvantitet för vilken dellicensen är
         utfärdad, ökad med lämplig tolerans. Ordet ’dellicenser’skall föras in vid den avskrivna kvantiteten i exemplar nr 1 av licensen.
         2. En dellicens kan inte ligga till grund för ytterligare en dellicens.
         …”
         
         
         
         20
            
         I artikel 21.1 i förordning nr 3719/88 föreskrivs följande:
         ”För att kunna bestämma licensers giltighetstid, skall de anses ha utfärdats den dag då ansökan om dem kom in, vilket innebär
         att den dagen tas med vid beräkningen av giltighetstiden.”
         
         
         
         21
            
         I artikel 22.1 i nämnda förordning föreskrivs följande: 
         ”1. Exemplar nr 1 av licensen skall uppvisas enligt följande:
         …
         
         b) 
            När det gäller en exportlicens eller en licens med förutfastställelse av bidrag, vid den tullmyndighet som tar emot deklarationer
               för
            
         
         
         
          
         
            
               –
                  export till länder utanför gemenskapen,
               
         
         
         
         …”
         
         
         
         22
            
         I artikel 24 i samma förordning föreskrivs följande: 
         ”1. Anteckningar som gjorts i licenser får inte ändras efter det att de har utfärdats.
         2. Om det uppstår tvivel om riktigheten i det som förts in i en licens eller dellicens, skall dessa återlämnas till den utfärdande
         myndigheten på begäran av den berörda parten eller de behöriga myndigheterna i berörda medlemsstater.
         Om den utfärdande myndigheten anser att en rättelse behöver göras, skall den återkalla dellicensen eller licensen samt alla
         tidigare utfärdade dellicenser, och skall snarast utfärda antingen en rättad [dellicens eller en rättad] licens jämte motsvarande
         rättade dellicens. På varje exemplar av dessa nya dokument, som skall förses med texten ’licens, rättad den ...’ eller ’dellicens,
         rättad den ...’, skall eventuella tidigare avskrivningar föras in.
         Om den utfärdande myndigheten inte anser det nödvändigt att rätta licensen eller dellicensen skall den förse handlingen med
         påskriften ’kontrollerad den ... enligt artikel 24 i förordning (EEG) nr 3719/88’ och stämpla den.”
         
         
         
         23
            
         I sjuttonde skälet i förordning nr 3719/88 föreskrivs följande:
         ”Av administrativa skäl får licenser och utdrag ur dem inte ändras efter utfärdandet. Om det uppkommer tveksamma fall i samband
         med fel som gjorts av den utfärdande myndigheten eller i samband med uppenbara felaktigheter, vilka rör uppgifterna i sådana
         dokument, bör det dock införas ett förfarande som gör det möjligt att dra in felaktiga dokument och utfärda rättade.”
         
         
         
         24
            
         I artiklarna 30 och 31 i förordning nr 3719/88 föreskrivs följande:
          ”Artikel 30 
         1. Att ett huvudkrav har uppfyllts skall visas genom att, 
         …
         
         b)
            vid export lämna bevis för att en sådan deklaration som avses i artikel 22.1 b mottagits avseende den aktuella produkten,
               och dessutom,
            
         
         
            
               i)
                  skall det, när det gäller antingen export från gemenskapens tullområde eller leveranser som likställs med export enligt artikel
                     34 i förordning (EEG) nr 3665/87, krävas att det styrks att produkten antingen har nått sin bestämmelseort, vilket gäller
                     leveranser som likställs med export, eller, i andra fall, har lämnat gemenskapens tullområde inom 60 dagar från den dag då
                     exportdeklarationen togs emot, om inte hinder har uppkommit genom force majeure; …
                  
               
         
         
         …
          Artikel 31 
         1. Kraven i artikel 30 skall styrkas på följande sätt:
         …
         
         b)
            I de fall som åsyftas i artikel 30.1 b och 30.2, och om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 2, genom att visa upp
               exemplar 1 av licensen och, i tillämpliga fall, exemplar 1 av dellicensen, med påskrift enligt artikel 22 eller artikel 23.
            
         
         2. Dessutom krävs kompletterande bevis när det gäller export från gemenskapen eller leveranser till någon av de bestämmelseorter
         som närmare anges i artikel 34 i förordning (EEG) nr 3665/87 eller när produkterna omfattas av förfarandet enligt artikel
         38 i samma förordning.
         För dessa kompletteringar gäller följande:
         
         a)
            De bestäms av den berörda medlemsstaten när följande äger rum i denna stat:
         
         
            
               i)
                  Licensen utfärdas.
               
         
         
         
            
               ii)
                  Den deklaration som åsyftas i artikel 22.1 b tas emot.
               
         
         
         
            
               iii)
                  Produkten
               
         
         
         
         
         
          
         
            
               
                  
                     –
                        lämnar gemenskapens tullområde; …
                     
               
         
         
         …”
         
          Tvisten vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna 
         
         25
            
         Den 7 augusti 1997 ansökte British Sugar hos IBAP om en exportlicens för att exportera 20 miljoner kilo C-socker (mängden
         angavs såväl med bokstäver som med siffror). Den 8 augusti 1997 utfärdade IBAP en exportlicens för 20 000 ton C-socker med
         nummer 3SG00070 (nedan kallad huvudlicensen). Huvudlicensen gällde till och med den 30 november 1997 och var förbunden med
         en säkerhet på 43 249,74 GBP som garanti för att denna volym verkligen skulle komma att exporteras. Samma dag utfärdade IBAP
         på British Sugars ansökan en första dellicens beträffande denna licens direkt till British Sugars skeppsklarerare, Oughtred
         & Harrison (nedan kallad O & H).
         
          Den första omtvistade lasten 
         
         26
            
         Den 8 augusti 1997 (den dag då huvudlicensen och den första dellicensen utfärdades) gav British Sugar in fyra separata ansökningar
         om dellicenser (delicenser nr 2–5). I proformaansökan avseende den tredje dellicensen, liksom avseende den första dellicensen
         och i enlighet med British Sugars sedvanliga förfarande, ansökte bolaget om att dellicensen skulle skickas direkt till O &
         H.
         
         
         
         27
            
         I den tredje ansökan om dellicens på grundval av huvudlicensen angavs under rubriken ”Begärt tonnage” 2 900 i siffror, och
         därunder angavs Tvåtusenniohundra kilo med bokstäver. British Sugar gör gällande att denna tredje ansökan om dellicens är
         felaktig på så sätt att syftet var att ansöka om 2 900 ton socker och inte 2 900 kilo. British Sugar förde emellertid in en
         export om 2,9 ton i sitt eget register och begärde dellicenser på grundval av denna uppgift.
         
         
         
         28
            
         Den 11 augusti 1997 utfärdade IBAP en dellicens på 2,9 ton och gjorde en avskrivning med detta belopp på huvudlicensen, vilken
         behölls av IBAP. I enlighet med ansökan vidarebefordrades dellicensen direkt till O & H. British Sugar har gjort gällande
         att bolaget aldrig fick se denna dellicens. Sökanden fick inte heller vid någon tidpunkt se huvudlicensen som behölls av IBAP.
         
         
         
         29
            
         IBAP kan inte bekräfta när motsvarande exportdeklaration (tullmyndighetens blankett nr C 88) upprättades, men IBAP har gjort
         gällande att denna blankett skrevs ut av O & H från en proformablankett C 88 som tillhandahållits av British Sugar. I enlighet
         med proformablanketten angavs i fält 38 i nämnda blankett en exportvolym om 2 900 kilo, vilket rättades av O & H genom att
         uppgiften 2 900 000 kilo skrevs dit. O & H angav dessutom att lasterna bestod av 58 000 x 50 kilo (det vill säga 2 900 ton)
         till ett värde av 551 493 GBP. I fält 47, som anger grundläggande uppgifter om kvantitet, angavs under en kolumn med rubriken
         ”Nettovikt” siffran 2 900, och kolumnen med rubriken ”Enhet” lämnades tom. I kolumnen med rubriken ”exportlicens” hänvisades
         emellertid till licensnummer 3SG00070/03, som utfärdats för 2 900 kilo.
         
         
         
         30
            
         Den 14 augusti 1997 ingav O & H blankett C 88 och dellicensen till HM Customs & Excise (nedan kallad tullmyndigheten) tillsammans
         med ett följebrev innehållande en begäran om att få lasta 3 000 ton socker. I skrivelsen begärde O & H att tullmyndigheterna
         skulle sätta en stämpel på skrivelsen som bevis för att lastning beviljats. Tullmyndigheten satte en stämpel på skrivelsen
         och daterade denna den 14 augusti 1997. Enligt blankett C 88 angavs att export av varan från Förenade kungariket hade skett
         den 22 augusti 1997, trots att deklarationen mottogs av tullmyndigheten den 29 augusti 1997 på grund av att meddelandet om
         att lastningen slutförts ingivits för sent. Det är otvistigt att tullmyndigheten försåg blankett C 88 med en påskrift samma
         dag som denna mottogs genom att tullmyndigheten satte en stämpel för avskrivningen med ”Tvåmiljonerniohundratusen kilo”. IBAP
         kan inte ange när det handskrivna tillägget i fält 38 på blankett C 88 gjordes, men har påpekat att British Sugar har uppgivit
         att O & H hade gjort nämnda tillägg, eftersom O & H kände till British Sugars avsikt att exportera 2 900 000 kilo C-socker.
         
         
         
         31
            
         Den 22 augusti 1997 avsändes 2 900 ton socker till en bestämmelseort utanför Europeiska unionen.
         
         
         
         32
            
         Den 29 augusti 1997 gjorde tullmyndigheten en avskrivning med 2 900 T och tvåmiljonerniohundratusen kilo (det vill säga 2
         900 ton) på dellicensen grundad på huvudlicensen genom att förse den med stämpel och underskrift. Även om fartyget i praktiken
         hade avseglat den 22 augusti 1997 ingavs inte bevis därom förrän den 29 augusti samma år, vilket förklarar den försenade avskrivningen,
         trots att tullmyndigheten i tid hade erhållit tulldeklarationen och dellicensen.
         
         
         
         33
            
         Blankett C 88 försågs med tullmyndighetens påskrift genom en stämpel i det övre högra hörnet och i fält 38 med rubriken ”Nettovikt
         (kg)”, där siffran ”2 900 000” hade angivits. Tullmyndigheten försåg baksidan av nämnda blankett med en påskrift genom att
         sätta en stämpel på höger sida i mitten av blanketten och i det nedre högra hörnet samt genom att kryssa för fält A1 med rubriken
         ”De angivna varorna har lämnat Förenade kungariket … för att exporteras till en icke-medlemsstat”.
         
         
         
         34
            
         IBAP mottog motsvarande licens den 15 september 1997.
         
         
         
         35
            
         Till följd av en efterkontroll av de ifrågavarande exportdokumenten, som inleddes den 15 september 1997, upptäckte IBAP att
         blankett C 88 och eventuellt även licensen hade ingivits efter varans avsändande och att den nettovikt som angivits i fält
         38 på denna blankett inte överensstämde med den kvantitet som angivits i fälten 17 och 18 i dellicensen. Genom olika skrivelser
         som skickades mellan den 9 och den 15 oktober 1997 till British Sugar, uppmärksammade IBAP British Sugar på dessa omständigheter.
         
         
         
         36
            
         Den 9 oktober 1997 fanns det 29 525 ton outnyttjad kapacitet kvar på huvudlicensen. Den 16 oktober 1997 hade denna kvantitet
         exporterats på grundval av huvudlicensen.
         
         
         
         37
            
         I en skrivelse av den 20 april 1998 framställde British Sugar formellt en begäran om att IBAP skulle använda sin rätt att
         göra rättelse i enlighet med artikel 24 i förordning nr 3719/88 i syfte att British Sugars ”ställning skulle korrigeras och
         felaktigheter undanröjas”. IBAP ansåg att det inte fanns något annat val än att vägra att göra rättelse beträffande huvudlicensen
         eller någon av de dellicenser som grundas på huvudlicensen.
         
          Den andra omtvistade lasten 
         
         38
            
         Följande framgår av punkterna 33–35 i bilagan till begäran om förhandsavgörande:
         ”Efter den tredje dellicensen utfärdades ytterligare 57 dellicenser på grundval av huvudlicensen, vilket medförde att den
         beviljade kvantiteten hade förbrukats. Den 11 september 1997 erhöll [British Sugar] en dellicens på 298,2 ton (den fyrtiosjätte
         dellicensen och den kvantitet som British Sugar hade begärt). Även om en last på 140 ton som omfattades av denna dellicens
         avsändes den 10 oktober 1997 (det vill säga före sista giltighetsdagen för huvudlicensen och dellicensen), skickades en andra
         last på 158,2 ton inte förrän den 3 december 1997 (det vill säga tre dagar efter sista giltighetsdagen för huvudlicensen och
         dellicensen).
         Tullmyndigheten, som handlade i egenskap av svarandens ombud, gjorde en avskrivning med 158,2 T och Etthundrafemtioåttatusentvåhundra
         kilo (det vill säga 158,2 ton) på dellicensen genom att förse den med stämpel och underskrift.
         Tullmyndigheten försåg en blankett C 88 med en påskrift såvitt avser denna last på 298,2 ton genom att sätta en stämpel i
         det övre högra hörnet och på baksidan i mitten på höger sida av blanketten samt i det nedre högra hörnet. På baksidan kryssade
         tullmyndigheten även för fält A1 med rubriken ’… de angivna varorna har lämnat Förenade kungariket … för att exporteras till
         en icke-medlemsstat’.”
         
         
         
         39
            
         Sedan IBAP den 9 december 1997 hade erhållit en exportdeklaration på blankett C 88 granskades denna den 11 och den 12 december
         1997 av IBAP och det upptäcktes då att 158,2 ton C-socker hade exporterats den 3 december 1997 på den fyrtiosjätte dellicensen
         efter det att huvudlicensen och motsvarande dellicens hade upphört att gälla. British Sugar informerades om denna felaktighet
         i en skrivelse kort efter denna granskning.
         
          Uttagande av den avgift som skall erläggas enligt artikel 3.1 i förordning nr 2670/81 
         
         40
            
         IBAP ansåg att den var skyldig att påföra British Sugar en avgift enligt artikel 3 i förordning nr 2670/81 på grund av att
         tillräckligt bevis på export av varan inte förevisats i förhållande till den export som gjorts enligt den tredje och den fyrtiosjätte
         dellicensen, det vill säga uppvisande av en giltig licens avseende hela den exporterade kvantiteten.
         
         
         
         41
            
         Den 30 april 1998 fakturerade IBAP en avgift som beräknats enligt artikel 3.1 i nämnda förordning. Denna avgift avser 3 055,3
         ton, huvudsakligen omfattande talan i målet vid den nationella domstolen (2 897,1 ton, närmare bestämt 2 900 ton minus 2,9
         ton) med tillägg för den andra beståndsdelen (158,2 ton). Avgiften uppgår till 1 455 520,49 GBP. Denna avgift togs ut på den
         grunden att British Sugar inte hade uppfyllt de villkor som anges i artikel 2.2 i förordning nr 2670/81.
         
         
         
         42
            
         IBAP anmodade den 30 april 1998 British Sugar att betala avgiften. Det är IBAP:s beslut av den 23 december 1999 att låta driva
         in avgiften som är föremål för prövning i målet vid den nationella domstolen.
         
         
         
         43
            
         Mot denna bakgrund beslutade High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court), att vilandeförklara
         målet och ställa följande tolkningsfrågor till domstolen:
         
         ”1)
            Om
         
         
            
               a)
                  en näringsidkare har exporterat en viss kvantitet C-socker som överstiger den kvantitet som beviljats enligt licensen i fråga,
                     och/eller
                  
               
         
         
         
            
               b)
                  en näringsidkare har exporterat C-socker efter det att giltighetstiden har löpt ut för den licens enligt vilken nämnda export
                     har beviljats, och
                  
               
         
         
         
            
               c) 
                  det ifrågavarande C-sockret faktiskt har lämnat gemenskapens tullområde,
               
         
         
         
               har då sådana bevis förebringats som krävs enligt artikel 2.2 första strecksatsen i förordning nr 2670/81 vad gäller denna
                     export, eller den del av den berörda exporten som inte omfattades av en giltig licens?
                  
                  
               
         
         
         
         2)
            Under de omständigheter som angivits i fråga 1 a, blir svaret på föregående fråga annorlunda för det fall
         
         
            
               a)
                  näringsidkaren till tullmyndigheten har ingivit en tulldeklarationsblankett (C 88) som har ändrats för hand i syfte att visa
                     den kvantitet som verkligen har exporterats, och
                  
               
         
         
         
            
               b)
                  tullmyndigheten har försett dellicensen i fråga med en påskrift såvitt avser näringsidkarens uppgifter om den faktiskt exporterade
                     kvantiteten?
                  
               
         
         
         
         3)
            Blir svaret på fråga 1 annorlunda om följande omständigheter antas föreligga:
         
         
            
               a) 
                  Näringsidkaren avsåg att ansöka om en dellicens för 2 900 ton.
               
         
         
         
            
               b)
                  På grund av ett fel som näringsidkaren gjort sig skyldig till utfärdades en dellicens för 2,9 ton, och dessa 2,9 ton dokumenterades
                     i både Intervention Boards och näringsidkarens register.
                  
               
         
         
         
            
               c)
                  Dellicensen ändrades av näringsidkarens ombud, med fullmakt av näringsidkaren, i syfte att korrekt avspegla näringsidkarens
                     avsikt att exportera 2 900 ton.
                  
               
         
         
         
            
               d)
                  Dellicensen försågs därefter av tullmyndigheten med en påskrift för att intyga export av 2 900 ton socker.
               
         
         
         
            
               e)
                  Sockret exportdeklarerades på blankett C 88 för 2 900 ton, vilken därefter skrevs av och försågs med påskrift av tullmyndigheten.
               
         
         
         
            
               f)
                  2 900 ton socker blev de facto exporterat.
               
         
         
         
            
               g) 
                  Dellicenser ansöktes om och beviljades som om endast 2,9 ton tidigare hade beviljats för export.
               
         
         
         
            
               h)
                  Varje efterföljande dellicens blev i vederbörlig ordning försedd med avskrivning och påskrift och hela den registrerade kvantiteten
                     socker blev de facto exporterad.
                  
               
         
         
         
            
               i)
                  Till följd härav exporterades 2 897,1 ton mer socker än vad som beviljats i den ursprungliga licensen.
               
         
         
         
         4) 
            Tillåter artikel 24 i förordning nr 3719/88 att den behöriga myndigheten återkallar dellicensen eller licensen samt varje
               tidigare utfärdad dellicens, och föreskriver denna artikel att den behöriga myndigheten utan dröjsmål skall utfärda en rättad
               licens eller dellicens eller någon avskrivning i förhållande till dessa, för det fall
            
         
         
            
               a)
                  det vid en första anblick inte föreligger något uppenbart eller tydligt fel i licensen eller dellicensen och den utfärdande
                     myndigheten inte har gjort något fel, och/eller
                  
               
         
         
         
            
               b)
                  rättelsen begärs efter det att dellicensen eller huvudlicensen i fråga har upphört att gälla?
               
         
         
         
            
               c)
                  Gör det någon skillnad om näringsidkaren avsåg att ansöka om en dellicens (på grundval av en licens som redan har utfärdats)
                     avseende en större kvantitet än den som han hade angett i ansökan?
                  
               
         
         
         
         5)
            Om ovanstående frågor skall besvaras nekande, strider i sådant fall artikel 24 i kommissionens förordning nr 3719/88 mot proportionalitetsprincipen
               och/eller likhetsprincipen i gemenskapsrätten genom att det saknas möjlighet att rätta huvudlicensen, dellicensen eller avskrivningar
               avseende dessa, vilket under de ovan angivna omständigheterna kan leda till att en avgift påförs i enlighet med artikel 3
               i kommissionens förordning nr 2670/81?
            
         
         
         
                  6)
                        a)
                     
               
                  Kan den nationella domstolen och/eller den nationella myndigheten inom ramen för sitt utrymme för skönsmässig bedömning avvika
                           (nedåt) från den avgift som skall påföras enligt artikel 3 i kommissionens förordning nr 2670/81?
                        
                     
            
         
            
               b)
                  Om svaret är jakande, finns det några omständigheter i detta fall som domstolen anser vara relevanta för utövandet av detta
                     utrymme för skönsmässig bedömning?
                  
               
         
         
         
         7)
            Under de förhållanden som återgivits i punkterna 33–35 [i begäran om förhandsavgörande och som anges i punkt 38 i denna dom],
               har en avgift enligt artikel 3 i förordning nr 2670/81 påförts på ett korrekt sätt?”
            
         
         
          Bedömningen av de tre första tolkningsfrågorna 
         
         44
            
         Domstolen kommer att pröva de tre första tolkningsfrågorna gemensamt. Dessa tolkningsfrågor avser tolkningen av artikel 2.2
         a i förordning nr 2670/81.
         
         
         
         45
            
         I denna bestämmelse föreskrivs att det bevis som avses i artikel 1 i nämnda förordning sker genom uppvisande av en exportlicens
         utfärdad till producenten enligt artikel 3 i förordning nr 2630/81 – som ersatts av artikel 4 i förordning nr 1464/95 – av
         den behöriga myndigheten i medlemsstaten.
         
         
         
         46
            
         I dom av den 29 januari 1998 i mål C-161/96, Südzucker (REG 1998, s. I-281), punkt 43, har domstolen slagit fast att kommissionen,
         trots att den ifrågavarande sockerkvantiteten hade lämnat gemenskapens tullområde, hade grund för att anse att uppvisandet
         av exportlicensen försedd med erforderliga anteckningar om avskrivning och påskrift är nödvändigt för att säkerställa att
         kraven rörande export av C-socker iakttas. I punkt 34 i domen har domstolen vidare slagit fast att skyldigheten att genom
         en dylik licens visa att dessa krav har uppfyllts är oundgänglig för att kvotsystemet skall fungera väl.
         
         
         
         47
            
         I likhet med vad som anges i nionde skälet i grundförordningen måste de behöriga myndigheterna ha möjlighet att kontinuerligt
         följa utvecklingen av handeln med tredje land så att de kan bedöma hur denna utvecklas och vidta de åtgärder enligt denna
         förordning som visar sig vara nödvändiga. I detta syfte har ett system med exportlicenser inrättats.
         
         
         
         48
            
         Syftet med exportlicenserna för C-socker är således inte bara att visa vilken kvantitet som exporteras och när så sker. Syftet
         med dessa licenser är även att i kvantitativt och tidsmässigt avseende reglera relevant export för att undvika att oönskade
         effekter uppkommer inom den gemensamma organisationen av marknaden för socker.
         
         
         
         49
            
         Av vad som anförts ovan följer att sådant bevis som anges i artikel 2.2 a i förordning nr 2670/81 inte har uppvisats beträffande
         en kvantitet av C-socker som faktiskt har exporterats om denna kvantitet överstiger den totala kvantitet som anges i exportlicensen
         eller om sockret exporterats efter det att licensen upphört att gälla. Det är i detta avseende inte av avgörande betydelse
         att det C-socker som är föremål för prövning i målet vid den nationella domstolen faktiskt har lämnat gemenskapens tullområde.
         
         
         
         50
            
         I den andra tolkningsfrågan anges det fallet då tullmyndigheten har försett dellicensen i fråga med en påskrift såvitt avser
         producentens tulldeklaration på en blankett som korrigerats och som anger den faktiskt exporterade kvantiteten. Vad beträffar
         denna omständighet konstaterar domstolen endast att tullmyndigheten inte agerar som IBAP:s legala ställföreträdare. Producentens
         skyldighet att uppvisa en giltig dellicens för den kvantitet som faktiskt har exporterats ändras i vart fall inte av att dellicensen
         försetts med anteckningar om avskrivning och påskrift om denna kvantitet.
         
         
         
         51
            
         I den tredje frågan anges några antaganden som dels på ett detaljerat sätt avser den situation som beskrivs i den andra frågan,
         dels avser den omständigheten att producentens fel som gjordes i dellicensansökningarna inte korrigerades, och vilka konsekvenser
         som blir följden därav. Dessa antaganden föranleder emellertid inte domstolen att ändra sitt svar på den första tolkningsfrågan.
         
         
         
         52
            
         De tre första tolkningsfrågorna skall således besvaras på följande sätt. Sådant bevis som anges i artikel 2.2 a i förordning
         nr 2670/81 har inte uppvisats beträffande en kvantitet av C-socker som faktiskt har exporterats om denna kvantitet överstiger
         den totala kvantitet som anges i exportlicensen eller om sockret exporterats efter det att licensen upphört att gälla. Det
         är i detta avseende inte av avgörande betydelse att detta C-socker faktiskt har lämnat gemenskapens tullområde. Samma sak
         gäller när tullmyndigheten försett en dellicens, som omfattar en viss begärd kvantitet men som inte återspeglar producentens
         verkliga avsikter, med en påskrift som grundas på en tulldeklaration som gjorts på en blankett som korrigerats och som anger
         den totala kvantitet som faktiskt har exporterats.
         
          Bedömningen av den fjärde tolkningsfrågan 
         
         53
            
         Ett villkor för att vidta rättelse enligt artikel 24.2 i förordning nr 3719/88 är att en anteckning i exportlicensen eller
         i tillhörande dellicens är felaktig.
         
         
         
         54
            
         Någon felaktighet i den mening som avses i nämnda bestämmelse skall inte anses föreligga om det tonnage som anges i ansökan
         om dellicens skrivs in i dellicensen på ett exakt likadant sätt som i ansökan.
         
         
         
         55
            
         Detta gäller oberoende av om uppgifterna i ansökan återspeglar sökandens verkliga avsikter. Syftet med artikel 24.2 i förordning
         nr 3719/88 är nämligen inte att rättelse skall göras i ansökan om exportlicenser eller om dellicenser. Dessutom får den myndighet
         som utfärdar sådana licenser inte ens utfärda en dellicens som överstiger det tonnage som uttryckligen begärts, om inte en
         dylik ansökan framställs av sökanden.
         
         
         
         56
            
         Den fjärde tolkningsfrågan skall således besvaras på följande sätt. Artikel 24 i förordning nr 3719/88 skall tolkas så, att
         den behöriga myndigheten inte får göra en rättelse av det tonnage som anges i exportlicensen eller i dellicensen om dessa
         handlingar inte innehåller felaktiga uppgifter med avseende på anteckningarna däri.
         
         
         
         57
            
         När det är fråga om sådana omständigheter som de som är föremål för prövning i målet vid den nationella domstolen föreligger
         det inte någon felaktighet i den mening som avses i artikel 24 i förordning nr 3719/88. Domstolen finner därför att det saknas
         anledning att besvara frågan huruvida det är riktigt att göra rättelse efter det att exportlicensen upphört att gälla.
         
          Bedömningen av den femte tolkningsfrågan 
         
         58
            
         För att avgöra om en gemenskapsrättslig bestämmelse är förenlig med proportionalitetsprincipen, är det enligt domstolens rättspraxis
         viktigt att kontrollera om de åtgärder som föreskrivs i bestämmelsen är ägnade att leda till att det eftersträvade målet uppnås
         och att de inte går utöver gränserna för vad som är nödvändigt för att uppnå detsamma (se bland annat dom av den 9 november 1995
         i mål C-426/93, Tyskland mot rådet, REG 1995, s. I-3723, punkt 42, och av den 10 december 2002 i mål C-491/01, British American
         Tobacco (Investments) och Imperial Tobacco, REG 2002, s. I-11453, punkt 122).
         
         
         
         59
            
         Det kan inte med framgång göras gällande att proportionalitetsprincipen kan åsidosättas genom bestämmelser som i sig inte
         påverkar skyddsintressena.
         
         
         
         60
            
         Såsom framgår av sjuttonde skälet i förordning nr 3719/88 är det enda syftet med artikel 24.2 att rättelse skall kunna göras
         av sådana fel som gjorts av den utfärdande myndigheten eller som har samband med uppenbara felaktigheter. En dylik bestämmelse
         påverkar inte producenternas intressen, och den kan således inte anses utgöra ett åsidosättande av proportionalitetsprincipen.
         
         
         
         61
            
         Domstolen konstaterar vidare att British Sugar inte har framställt några argument till styrkande av att artikel 24.2 i förordning
         nr 3719/88 i sig skulle vara ogiltig till följd av att likhetsprincipen åsidosatts.
         
         
         
         62
            
         Det kan tilläggas att om en dellicens har utfärdats med för liten kvantitet i förhållande till vad producenten avsåg på grund
         av ett fel i ansökan om exportdellicens som sökanden är ansvarig för, hindras inte producenten av förordningen att undvika
         att betala avgift enligt artikel 3.1 i förordning nr 2670/81. Producenten kan nämligen ansöka om ytterligare en dellicens
         för den kvantitet som saknas innan han exporterar den godskvantitet som han faktiskt vill exportera.
         
         
         
         63
            
         Mot bakgrund av ovanstående skall den femte tolkningsfrågan besvaras på följande sätt. Vid prövningen av artikel 24 i förordning
         nr 3719/88 har det inte framkommit någon omständighet som kan påverka bestämmelsens giltighet.
         
          Bedömningen av den sjätte tolkningsfrågan 
         
         64
            
         Det anges inte i artikel 3 i förordning nr 2670/81 att de behöriga myndigheterna får ändra avgiften i fråga.
         
         
         
         65
            
         British Sugar har emellertid gjort gällande att om ett tydligt fel kan läggas IBAP till last, är det inte bara så att IBAP
         enligt gemenskapsrätten får jämka sanktionsåtgärden utan att IBAP även är skyldig att göra det.
         
         
         
         66
            
         Domstolen finner att det saknas anledning att avgöra huruvida denna tolkning är riktig. I målet vid den nationella domstolen
         har det nämligen inte framförts något argument som visar att IBAP agerat på ett ansvarsgrundande sätt. Det enda argument som
         framförts om att IBAP skall anses ha agerat på ett ansvarsgrundande sätt avser myndighetens vägran att göra rättelse beträffande
         ifrågavarande dellicenser. I punkterna 53–56 i denna dom har domstolen dock funnit att IBAP inte kan klandras för att inte
         ha gjort någon sådan rättelse.
         
         
         
         67
            
         Den första delen av den sjätte tolkningsfrågan skall således besvaras på följande sätt. När det är fråga om sådana omständigheter
         som de som är föremål för prövning i målet vid den nationella domstolen har varken den nationella domstolen eller den behöriga
         myndigheten befogenhet att företa en skönsmässig bedömning för att nedsätta den avgift som skall påföras enligt artikel 3
         i förordning nr 2670/81.
         
         
         
         68
            
         Mot bakgrund av detta svar saknas anledning att besvara den andra delen av den sjätte tolkningsfrågan.
         
          Bedömningen av den sjunde tolkningsfrågan 
         
         69
            
         Den hänskjutande domstolen har ställt den sjunde frågan för att få klarhet i huruvida det var riktigt att påföra en avgift
         enligt artikel 3 i förordning nr 2670/81 med beaktande av de omständigheter som anges i punkterna 33–35 i begäran om förhandsavgörande
         (vilka återges i punkt 38 i denna dom).
         
         
         
         70
            
         Förfarandet enligt artikel 234 EG grundar sig på en tydlig funktionsfördelning mellan de nationella domstolarna och EG-domstolen.
         
         
         
         71
            
         Domstolen är inte behörig att göra en bedömning av sakomständigheterna i målet vid den nationella domstolen eller att på nationella
         åtgärder eller situationer tillämpa de gemenskapsrättsliga bestämmelser vars innebörd den tolkat. Dessa frågor faller helt
         och hållet inom ramen för den nationella domstolens exklusiva behörighet (se dom av den 5 oktober 1999 i de förenade målen
         C-175/98 och C‑177/98, Lirussi och Bizzaro, REG 1999, s. I-6881, punkterna 37 och 38). 
         
         
         
         72
            
         För att ge den nationella domstolen ett användbart svar är det emellertid viktigt att konstatera att det inte finns någon
         bestämmelse i förordning nr 2670/81 som ger producenten rätt att fortsätta att exportera C-socker efter det att exportlicensen
         upphört att gälla. Att de exporterade kvantiteterna avskrivits på nämnda dellicens och att tullmyndigheten gjort en anteckning
         om påskrift på blankett C 88 motsvarande ifrågavarande export föranleder inte domstolen att göra någon annan bedömning. Dessa
         åtgärder innebär nämligen inte att exportlicensens giltighetstid förlängs.
         
         
         
         73
            
         Den sjunde tolkningsfrågan skall således besvaras på följande sätt. Artikel 3 i förordning nr 2670/81 skall tolkas så, att
         den är tillämplig om C-sockret har exporterats efter det att motsvarande exportlicens upphört att gälla.
         
         
         Rättegångskostnader
         74
            
         De kostnader som har förorsakats Förenade kungarikets regering och kommissionen, vilka har inkommit med yttranden till domstolen,
         är inte ersättningsgilla. Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett
         led i beredningen av samma mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna.
         
         
         På dessa grunder beslutar 
         
         
         
            
            DOMSTOLEN (sjätte avdelningen)
         
         
         – angående de frågor som genom beslut av den 20 juli 2001 har ställts av High Court of Justice (England & Wales), Queen’s
         Bench Division (Administrative Court) – följande dom:
         
            
            
            
               1)
                   Sådant bevis som anges i artikel 2.2 a i kommissionens förordning (EEG) nr 2670/81 av den 14 september 1981 om fastställande
                     av tillämpningsföreskrifter för sockerproduktion utöver kvoten, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EG) nr 158/96
                     av den 30 januari 1996, har inte uppvisats beträffande en kvantitet av C-socker som faktiskt har exporterats om denna kvantitet
                     överstiger den totala kvantitet som anges i exportlicensen eller om sockret exporterats efter det att licensen upphört att
                     gälla. Det är i detta avseende inte av avgörande betydelse att det berörda C-sockret faktiskt har lämnat gemenskapens tullområde.
                     Samma sak gäller när tullmyndigheten försett en dellicens med en påskrift, som avser en viss begärd kvantitet men som inte
                     återspeglar producentens verkliga avsikter, som grundats på en tulldeklaration som gjorts på en blankett som korrigerats och
                     som anger den totala kvantitet som faktiskt har exporterats. 
                  
               
            
            
            
            
               2)
                   Artikel 24 i kommissionens förordning (EEG) nr 3719/88 av den 16 november 1988 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för
                     systemet med import- och exportlicenser och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter, i dess lydelse enligt kommissionens
                     förordning (EG) nr 1199/95 av den 29 maj 1995, skall tolkas så, att den behöriga myndigheten inte får göra en rättelse av
                     det tonnage som anges i exportlicensen eller i dellicensen om dessa handlingar inte innehåller felaktiga uppgifter med avseende
                     på anteckningarna däri. 
                  
               
            
            
            
            
               3)
                   Vid prövningen av artikel 24 i förordning nr 3719/88, i dess lydelse enligt förordning nr 1199/95, har det inte framkommit
                     någon omständighet som kan påverka bestämmelsens giltighet. 
                  
               
            
            
            
            
               4)
                   När det är fråga om sådana omständigheter som de som är föremål för prövning i målet vid den nationella domstolen har varken
                     den nationella domstolen eller den behöriga myndigheten befogenhet att företa en skönsmässig bedömning för att nedsätta den
                     avgift som skall påföras enligt artikel 3 i förordning nr 2670/81, i dess lydelse enligt förordning nr 158/96. 
                  
               
            
            
            
            
               5)
                   Artikel 3 i förordning nr 2670/81 i dess ändrade lydelse skall tolkas så, att den är tillämplig om C-sockret har exporterats
                     efter det att motsvarande exportlicens upphört att gälla. 
                  
               
            
            
                  Skouris
               
               
                  Gulmann 
               
               
                  Puissochet 
               
            
                  Macken
               
               
                  
               
               
                  Colneric
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
         Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den  19 februari 2004.
         
         
         
         
                  R. Grass
               
               
                  V. Skouris
               
            
         
         
         
                  Justitiesekreterare
               
               
                  Ordförande på sjätte avdelningen
               
            
      
      
          1 –
            
            Rättegångsspråk: engelska.