CELEX: 62007CC0152
Language: lt
Date: 2008-04-01 00:00:00
Title: Generalinio advokato Ruiz-Jarabo Colomer išvada, pateikta 2008 m. balanžio 1 d. # Arcor AG & Co. KG (C-152/07), Communication Services TELE2 GmbH (C-153/07) ir Firma 01051 Telekom GmbH (C-154/07) prieš Bundesrepublik Deutschland. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Bundesverwaltungsgericht - Vokietija. # Telekomunikacijų sektorius - Tinklai ir paslaugos - Tarifų subalansavimas - Direktyvos 90/388/EEB 4c straipsnis - Direktyvos 97/33/EB 7 straipsnio 2 dalis - Direktyvos 98/61/EB 12 straipsnio 7 dalis - Reguliavimo institucija - Tiesioginis direktyvų veikimas - Trišaliai santykiai. # Sujungtos bylos C-152/07 iki C-154/07.

GENERALINIO ADVOKATO 
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER IŠVADA,
      pateikta 2008 m. balandžio 1 d.(1)
      
      Sujungtos bylos C‑152/07, C‑153/07 ir C‑154/07
      Arcor AG & Co. KG, Communication Services TELE2 GmbH ir Firma 01051 Telekom GmbH
      prieš
      Bundesrepublik Deutschland
      (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Telekomunikacijos – Įpareigojimų teikti universaliąsias paslaugas finansavimas – Sujungimo mokestį papildantys mokėjimai – Konkurencijos direktyvos 4c straipsnio ir Sujungimo direktyvos 7 straipsnio 2 ir 4 dalių ir 12 straipsnio 7 dalies aiškinimas
         – Tiesioginis veikimas – Trišaliai santykiai“
      I –    Įžanga
      1.        Bundesverwaltungsgericht (Federacinis administracinis teismas) (Vokietija) paprašė Teisingumo Teismą nuspręsti dėl to, koks yra tam tikrų įpareigojimų
         teikti universaliąsias paslaugas finansavimo turinys 1990 m. birželio 28 d. Komisijos direktyvoje 90/388/EEB dėl konkurencijos
         telekomunikacijų paslaugų rinkose (toliau – Konkurencijos direktyva arba Direktyva 90/388)(2) ir 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 97/33/EB dėl telekomunikacijų tinklų sujungimo siekiant
         užtikrinti universaliąsias paslaugas ir sąveiką vadovaujantis atvirojo tinklo teikimo (ATT) nuostatomis (toliau – Sujungimo
         direktyva, arba Direktyva 97/33)(3).
      
      2.        Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs nacionalinis teismas klausia, ar tokiame sektoriuje, kuriam būdingas liberalizavimas(4), pradėtas skatinti Konkurencijos(5) ir Sujungimo(6) direktyvomis ir užbaigtas „naująja reguliavimo sistema“(7), priimta 2002 m. kovo 7 d. ir paskelbta 2002 m. balandžio 24 d.(8), galima dominuojančią padėtį rinkoje užimančio viešųjų telekomunikacijų tinklų operatoriaus naudai teisėtai nustatyti sujungimo
         mokestį papildančius mokėjimus.
      
      3.        Šiuos papildomus mokesčius turėjusios mokėti įmonės ginčija jų teisėtumą(9), remdamosi laisvos konkurencijos, diskriminacijos draudimo ir administracinio skaidrumo principais.
      
      II – Taikytini teisės aktai
      A –    Bendrijos teisė
      4.        Konkurencingos, suderintos Europos rinkos, pagrįstos laisvu telefonijos operatorių pasirinkimu, kūrimas prasidėjo 1987 m.
         parengus Žaliąją knygą dėl telekomunikacijų(10).
      
      5.        Administracinis sektoriaus dereguliavimas reikšmingai pakeitė jo teisinį statusą, pagrįstą sąvoka „publicatio“ arba telekomunikacijų
         tinklų valdymo išlaikymu viešųjų institucijų rankose: tradicinė valstybės monopolio sistema, negalinti patenkinti dėl pramoninės
         revoliucijos nuolat augančio vartotojų skaičiaus poreikių, išnyko.
      
      6.        Ši tendencija kristalizavosi naujojoje sistemoje, sudarančioje kontrastą su valstybės dalyvavimu teikiant paslaugą, linkusiu
         pasiduoti dominuojančiai politinei valiai(11), sektoriaus liberalizavimo nenaudai.
      
      1.      Direktyva 90/388(12)
      
      7.        Sprendimas Italija prieš Komisiją(13) sukrėtė telekomunikacijų pasaulį, nes jame buvo konstatuota, kad konkurencijos taisyklės taikomos ir specialiąsias arba išimtines
         teises turinčioms viešosioms institucijoms.
      
      8.        Nepaisant Teisingumo Teismo praktikoje padarytų korekcijų, sistemoje tebebuvo reikšmingų spragų, kurias išryškino srities
         sudėtingumas ir toliau tebeegzistuojančios rinkos, kur dominuojančią padėtį užėmė valstybinis operatorius, kurio dalyvavimą
         galėjo užtikrinti tik konkrečios įstatyminės priemonės.
      
      9.        Dar didesnė reakcija kilo dėl laukto liberalizavimo, kuris buvo įtvirtintas Direktyva 88/301(14), o praėjus dvejiems metams konsoliduotas Direktyvoje 90/388, panaikinusioje specialiąsias ir išimtines teises. Buvo numatyta
         daugybė išimčių, įskaitant, pavyzdžiui, balso telefoniją, kurios atveju rinkos atvėrimas konkurencijai buvo atidėtas iki 1996 m.
         kovo 13 d. Komisijos direktyvos 96/19, iš dalies pakeitusios Direktyvą 90/388. 
      
      10.      Direktyvos 90/388 4c straipsniu(15) valstybės narės kviečiamos iš naujo subalansuoti tarifus ir numatomos pagrindinės gairės, leidžiančios padidinti universaliųjų
         paslaugų teikimo kainą, kartu nepamirštant poreikio garantuoti tokių paslaugų finansinį prieinamumą. Šis straipsnis taip pat
         yra skirtas užtikrinti operatorių pajamų tolygumą, atsižvelgiant į konkrečias rinkos sąlygas ir laikantis bendradarbiavimo
         dvasios, ir tai yra be galo svarbu, norint leisti visiems privatiems asmenims naudotis telekomunikacijų paslaugomis.
      
      2.      Direktyva 97/33(16)
      
      11.      Kitame fronte teisės aktų derinimo kelias(17), paraleliai pastangoms pašalinti veiksmingą operatorių konkurenciją ribojančias kliūtis, užtikrino nuolatinę pusiausvyrą
         tarp subjektų, susijusių su atvirojo tinklo teikimu(18), ir taip paskatino naujų operatorių įėjimą į rinką.
      
      12.      Tačiau šis kelias iškėlė būtinybę suderinti taip pat ir prieigą prie infrastruktūrų bei jų išsidėstymą ir taip užtikrinti
         viešųjų tinklų ir jų teikėjų sujungimą.
      
      13.      Kaip esu paaiškinęs savo išvadoje byloje Telefónica O2 Czech Republic(19), šiam tikslui buvo priimta Direktyva 97/33/EB, kuri susijusi su tam tikrais sujungimo tarp operatorių finansiniais aspektais
         ir draudžia nustatyti už tikrąsias sąnaudas mažesnius tarifus, kartu užkirsdama kelią merkantiliškoms užgaidoms ir drausdama
         šią ribą viršijančius mokesčius (dešimta konstatuojamoji dalis).
      
      14.      Direktyvos 97/33 7 straipsnio 2 dalyje nustatyta:
      
      „Telekomunikacijų tinklų sujungimo mokesčiai turi būti skaidrūs ir pagrįsti sąnaudomis. Pareiga įrodyti, kad mokesčiai yra
         nustatyti remiantis faktinėmis sąnaudomis, įskaitant pagrįstą investicijų grąžą, priklauso organizacijoms, teikiančioms galimybę
         susijungti su savo įrenginiais. Nacionalinės reguliavimo institucijos gali paprašyti, kad organizacija pateiktų visą informaciją,
         pateisinančią telekomunikacijų tinklų sujungimo mokesčius, o prireikus pareikalauti, kad mokesčiai būtų pakoreguoti. Ši straipsnio
         dalis taip pat taikoma organizacijoms, nurodytoms I priedo 3 dalyje, apie kurias nacionalinės reguliavimo institucijos pranešė
         kaip apie turinčias didelę rinkos galią nacionalinėje telekomunikacijų tinklų sujungimo rinkoje. 
      
      <…>“ (Pataisytas vertimas)
      15.      Siekiant užkirsti kelią sukčiavimui 7 straipsnio 4 dalye nustatyta, kad pagal Bendrijos teisę telekomunikacijų tinklų sujungimo
         mokesčiai turi būti pakankamai atsieti ir kad iš pareiškėjo negali būti reikalaujama mokėti, ir tai nėra griežtai susiję su
         paslauga.
      
      16.      Be to, priėmus Direktyvą 98/61, kuria į Direktyvos 97/33 12 straipsnį įterpta 7 dalis, abonentams garantuojama teisė gauti
         komutavimo paslaugas iš bet kurio prisijungusio telekomunikacijų paslaugų teikėjo, o nacionalinės reguliavimo institucijos
         turi užtikrinti, kad kainos už telekomunikacijų tinklų sujungimą būtų pagrįstos sąnaudomis ir kad nustatyti mokesčiai neatbaidytų
         nuo naudojimosi tokia paslauga.
      
      17.      Bendrijos konkurencijos taisyklėse telekomunikacijų srityje, kurios yra struktūriškai nukreiptos į vartotojų apsaugą, numatyti
         sujungimo mokesčiai, tačiau, saugant skaidrumo principą, atmetamos bet kokios sumos, neskirtos padengti tikrųjų atitinkamų
         paslaugų sąnaudų(20).
      
      B –    Vokietijos teisės aktai
      18.      1996 m. liepos 25 d. Telekomunikacijų įstatymo (Telekommunikationsgesetz, toliau – TKG) 35 ir paskesniuose straipsniuose nustatytos
         dominuojančią padėtį rinkoje užimančiam operatoriui tenkančios pareigos prieigos ir tinklų sujungimo srityse(21).
      
      19.      Pagal 39, 27 ir paskesnius straipsnius turi būti kreipiamasi dėl leidimo taikyti bet kokius mokesčius, susijusius su prieiga
         prie tinklo, kad licencijos turėtojas negautų didesnių mokėjimų nei tie, kuriuos patvirtina administracinės valdžios institucijos.
      
      20.      TKG 43 straipsnio 6 dalyje (2002 m. spalio 21 d. Įstatymo redakcija(22)) numatytas apmokestinimas papildomais mokesčiais, skirtais padengti bet kokį dominuojančią padėtį rinkoje užimančio operatoriaus
         patirtą trūkumą.
      
      III – Faktinės aplinkybės, pagrindinės bylos ir klausimai, dėl kurių pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą
      21.      Arcor AG & Co. KG, Communication Services TELE2 GmbH ir Firma 01051 Telekom GmbH veikia Vokietijoje naudodamosi viešaisiais telekomunikacijų tinklais ir, prisijungusios prie Deutsche Telekom vietinio tinklo, teikia savo klientams pasirinktojo operatoriaus paslaugą.
      
      22.      Reguliavimo institucija reikalauja, kad Deutsche Telekom teiktų paslaugą Telekom‑B.2 (vietinė) už Arcor AG & Co. KG, Communication Services TELE2 GmbH ir Firma 01051 Telekom GmbH mokamą mokestį.
      
      23.      Gavusi Deutsche Telekom prašymą, 2003 m. balandžio 29 d. Sprendimu Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (Telekomunikacijų ir pašto reguliavimo institucija)(23), remdamasi TKG 43 straipsnio 6 dalimi ir atsižvelgdama į tai, kad Deutsche Telekom iš galutinių vartotojų tenkančios pajamos nepadengia visų vietinio tinklo aktyvavimo sąnaudų, nurodė nuo 2003 m. liepos 1 d.
         mokėti papildomą, sąnaudomis nepagrįstą įnašą už paslaugą Telekom‑B. 2 (vietinė), kurio dydis – 0,0004 euro už minutę.
      
      24.      Praėjus vos vienam mėnesiui Komisija(24) paskyrė Deutsche Telekom 12 000 600 eurų baudą už piktnaudžiavimą dominuojančia padėtimi, reikalaujant iš konkurentų mokėti už prieigą prie vietinio
         tinklo didesnę kainą nei ta, kuria apmokestina savo pačios abonentus už naudojimąsi fiksuotuoju tinklu.
      
      25.      2003 m. rugsėjo 23 d. Sprendimu reguliavimo institucija panaikino (ex nunc) papildomus įnašus, todėl jie buvo taikomi tik laikotarpiu nuo 2003 m. liepos 1 d. iki 2003 m. rugsėjo 23 dienos.
      
      26.      Kiekviena iš trijų įmonių, turėjusių mokėti papildomus mokesčius, atskirai užginčijo juos patvirtinantį administracinį sprendimą.
      
      27.      2005 m. lapkričio 3 d. Sprendimu Kelno Verwaltungsgericht (administracinis teismas) patvirtino jų reikalavimus, remdamasis Bendrijos teisės, būtent – Direktyvos 97/33, iš dalies pakeistos
         Direktyva 98/61, 7 straipsnio 2 dalies ir 12 straipsnio 7 dalies pažeidimu.
      
      28.      Vokietija ir Deutsche Telekom pateikė kasacinį skundą Bundesverwaltungsgericht, kuris laikosi nuomonės, kad TKG 43 straipsnio 6 dalis gali prieštarauti Bendrijos teisei. Atsižvelgdamas į tai, Bundesverwaltungsgericht sustabdė bylos nagrinėjimą ir, prašydamas priimti prejudicinį sprendimą, pateikė Teisingumo Teismui šiuos klausimus:
      
      „1.      Ar 1990 m. liepos 28 d. Komisijos Direktyva 90/388/EEB ir 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyva 97/33/EB
         aiškintinos taip, kad nacionalinė reguliavimo institucija negali įpareigoti su viešuoju telekomunikacijų tinklu sujungto telekomunikacijų
         tinklo operatoriaus už 2003 m. dominuojančią padėtį rinkoje užimančiam abonentų tinklo operatoriui mokėti mokestį, skirtą
         padengti trūkumą, kuris tinklo operatoriui susidaro prijungiant abonentus?
      
      Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai:
      2.      Ar į tokios pareigos pagal vidaus teisės nuostatą prieštaravimą Bendrijos teisei turi atsižvelgti nacionalinis teismas, nagrinėdamas
         bylą dėl jungiamojo tinklo operatoriaus reikalavimo patenkinimo?“
      
      IV – Procedūra Teisingumo Teisme
      29.      Prašymas priimti prejudicinį sprendimą Teisingumo Teismo kanceliarijoje buvo gautas 2007 m. kovo 20 dieną.
      
      30.      2007 m. birželio 1 d. Teisingumo Teismo pirmininkas sujungė šias tris bylas, atsižvelgdamas į jų objektyvias sąsajas.
      
      31.      Per Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnyje nustatytą terminą pastabas pateikė Vokietijos vyriausybė ir Deutsche Telekom, kurios siūlo į abu klausimus atsakyti neigiamai, taip pat įmonės ieškovės pagrindinėse bylose ir Komisija. Pastarosios šalys
         teigia, kad Teisingumo Teismas turėtų nuspręsti, jog nagrinėjamas reikalavimas yra nesuderinamas su Bendrijos teise.
      
      32.      2008 m. vasario 19 d. posėdyje pastabas žodžiu pateikė rašytinėje stadijoje dalyvavusių šalių, taip pat Jungtinės Karalystės
         atstovai.
      
      V –    Klausimų, dėl kurių pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą, vertinimas
      33.      Teisingumo Teismo nagrinėti perduodama daugybė bylų, iš kurių nemenką dalį užima telekomunikacijos. Šį fenomeną buvo galima
         nuspėti vos tik tokioms paslaugoms pradėjus vystytis, nes naudojimuisi jomis būdingas didelis ekonominis potencialas.
      
      34.      Gali atrodyti paradoksalu, tačiau nors patentas už telefono išradimą Aleksandrui Grahamui Belui (Alexander Graham Bell)(25) 1876 m. buvo suteiktas tik po ilgų teisinių diskusijų(26), visai neseniai Jungtinių Valstijų kongresas(27) reabilitavo italą Antonio Meucci bei jo laimėjimus ir pripažino, kad iki minėtos datos A. Meucci Niujorke viešai pademonstravo,
         kaip veikia šis išradimas. Taigi abiem minėtiems asmenims pelnytas statusas buvo priskirtas tik daug vandens nutekėjus(28).
      
      A –    Pirmasis klausimas
      1.      Kelios išankstinės pastabos apie universaliąsias paslaugas
      35.      „Viena sistema, viena politika, universaliosios paslaugos“(29). Šis šūkis(30) atskleidė troškimą sutaikyti visą visuomenę pasitelkiant telefono tinklus(31) ir tuo metu, kai konkurencija tarp Belo sistemos („Bell System“) ir nepriklausomų bendrovių virto isteriją(32).
      
      36.      Universaliųjų paslaugų tikslas – pasiūlyti atitinkamoje teritorijoje kokybiškas paslaugas už prieinamą kainą: tokie tikslai
         yra išdėstyti Direktyvos 97/33 3 ir 9 straipsniuose.
      
      37.      Tačiau ši viešojo intereso užduotis kelia nemažai sunkumų, nes nesant tinkamo nukreipimo kyla pavojus, kad ją tiesiog sužlugdys
         visuomenė, pasižyminti dualizmu tarp tų, kurie turi galimybę gauti prieigą prie tam tikrų tinklų ir paslaugų, ir tų, kuriems
         užkirstas kelias tai padaryti.
      
      38.      Sprendžiant šiuos sunkumus Bendrijos teisėje atsižvelgiama ir į visuomenės interesus, ir į konkurencijos taisykles ir siekiama
         ir bendradarbiavimo, ir prekybinės laisvės, kartu nepamirštant būtinybės apskaičiuoti paslaugos kainą ir paskirstyti ją tarp
         visų operatorių. Šie tikslai atsispindi Sujungimo direktyvos 5 straipsnyje ir Universaliųjų paslaugų direktyvos 12–14 straipsniuose.
      
      39.      Todėl kaip neišvengiama pasekmė atsiranda istorinės operatoriaus sąvokos ir universaliųjų paslaugų teikėjo sąvokos atribojimas;
         taigi šios užduoties gali imtis bet kuri privati, pakankamai pajėgumų turinti firma, o siekiant išvengti bet kokios painiavos
         tarp teisėjo ir bylos šalies vaidmenų, valstybė savo statusą keičia iš prievaizdo į paprasčiausio reguliatoriaus(33).
      
      2.      Vietiniai skambučiai – universaliųjų paslaugų dalis
      40.      Remiantis 1998 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/10/EB dėl atvirojo tinklo teikimo (ATT) nuostatos
         taikymo balso telefonijai ir universaliųjų telekomunikacijų paslaugų konkurencinėje aplinkoje(34) 5 straipsnio 2 dalimi ir Direktyvos 2002/22/EB 4 straipsnio 2 dalimi, akivaizdu, kad vietiniai skambučiai patenka į universaliųjų
         paslaugų taikymo sritį.
      
      41.      Tačiau savo argumentuose buvusi monopolija, palaikoma Vokietijos vyriausybės, Direktyvos 90/388 4c straipsnį aiškina neįprastu
         būdu, kuris, mano nuomone, nėra pagrįstas.
      
      42.      Deutsche Telekom tvirtina, kad ši nuostata nėra taikoma, nes ji pati neprisiėmė jokio įsipareigojimo teikti universaliąsias paslaugas.
      
      43.      Vis dėlto šios nuostatos versijų neatitikimai(35) skirtingomis Bendrijos kalbomis pasirodo esą tipiniai, todėl norint šią nuostatą teisingai išaiškinti būtina atsižvelgti
         į bendrą sistemą ir pagrindinį jos tikslą(36), taip pat remtis kitomis kalbinėmis versijomis(37).
      
      44.      Taip aiškinant, minėtą argumentą nesunku atmesti, turint omenyje liberalizavimą, kai bet koks pareigų nustatymas yra tik antraeilės
         svarbos. Administracinis įsikišimas ir pareigų nustatymas būtų neišvengiamas tik tuomet, jeigu operatoriai negalėtų teikti
         universaliųjų paslaugų. Tačiau iki atsirandant šiai išimtinei situacijai universaliosios paslaugos yra bendrai patikėtos visai
         rinkai.
      
      45.      Bet kuriuo atveju faktinės aplinkybės rodo, kad iki liberalizavimo ir po jo (daugiau kaip 95 % liberalizavimo) Deutsche Telekom veikė universaliųjų paslaugų vietinių skambučių segmente. 
      
      3.      Universaliųjų paslaugų finansavimas
      a)      Tarifų subalansavimas iš naujo(38)
      
      46.      Generalinis advokatas P. Léger(39) pastebėjo, kad sukūrus esmines sąlygas telekomunikacijų rinkai atverti veiksminga konkurencija reikalauja iš naujo subalansuoti
         tarifus, ir tai leistų užkirsti kelią tam, jog operatoriai savo veiklą sutelks į labiausiai pelningus rinkos segmentus (nacionalinius
         ir tarptautinius skambučius) ir nustums į šalį mažiau pelningas paslaugas (vidaus skambučius), kurios taip pat turi būti teikiamos
         pagal įpareigojimus teikti universaliąsias paslaugas.
      
      47.      Šio tikslo siekiama Direktyva 90/388, iš dalies pakeista Direktyva 96/19. Pastarosios direktyvos preambulės dvidešimtoje konstatuojamojoje
         dalyje aprašoma situacija, kurią siekiama pakeisti, kai tam tikros telefono skambučių kategorijos yra teikiamos nuostolingai
         ir kryžmiškai subsidijuojamos iš konkrečios įmonės veiklos kituose segmentuose pelno.
      
      48.      Dirbtinai mažos vietinių skambučių kainos trukdo konkurencijai ir neteikia potencialiems konkurentams jokių paskatų įsilieti
         į ne tokias pelningas sritis.
      
      49.      Nors 2004 m. sausio 7 d. Sprendime Komisija prieš Ispaniją(40) Teisingumo Teismas pripažino, kad Direktyvos 90/388 4c straipsnyje nenustatytas laikotarpis, per kurį tarifai turi būti iš
         naujo subalansuoti, kartu konstatavo, jog Direktyva 96/19 numatė tokį subalansavimą vykdyti nepertraukiamu tempu ir užbaigti
         ne vėliau kaip 1998 m. sausio 1 d. (32 punktas).
      
      50.      Direktyvos 96/19 preambulės penktoje konstatuojamojoje dalyje teigiama, kad neišplėtotiems(41) arba labai mažiems(42) tinklams bus suteikiamos šio termino išimtys, tačiau visais atvejais taikomas detalus grafikas.
      
      51.      Nė viena šių išimčių nebuvo iškelta Teisingumo Teisme, todėl darytina išvada, kad iki 2003 m. tarifai Vokietijoje turėjo būti
         subalansuoti iš naujo. Panašioje byloje Teisingumo Teismas pripažino, jog Prancūzija pažeidė įsipareigojimus ir nesilaikė
         šių terminų, nes buvo nustatyta, kad Direktyvos 90/388 su pakeitimais 4c straipsnio trečiojoje pastraipoje numatytas reikalavimas
         iš naujo subalansuoti tarifus nebuvo baigtas vykdyti iki 1998 m. sausio 1 d., ir Prancūzija nenusiuntė Komisijai savo planų
         dėl laipsniško likusių netolygumų likvidavimo ar detalaus tokio likvidavimo grafiko(43).
      
      b)      Kryžminis subsidijavimas: netinkamas finansavimo mechanizmas konkurencijai atvertoje rinkoje
      52.      Be liberalizavimo tam, kad sušvelnintų tam tikras sąveikos sąlygas, Direktyvoje 97/33 naudojami teisingumo ir proporcingumo
         ingredientai, pagardinti nediskriminavimo principu (antra konstatuojamoji dalis) ir patiekti apskaitos atskyrimo forma, siekiant
         išvengti bet kokių sunkumų, susijusių su neteisėtu kryžminiu subsidijavimu(44), kurį visada nelengva įsisavinti prie laisvos konkurencijos stalo.
      
      53.      Skirtingai nei monopolio atveju, kai tokie vidiniai pervedimai (kuriais pelnas iš veiklos, kuriai netaikomi apribojimai, buvo
         skiriamas padengti nuostolius, patirtus teikiant socialines, pavyzdžiui, universaliąsias, paslaugas) buvo priimtini, pagal
         naująją liberalizavimo sistemą jie netoleruojami. Priežastis ta, kad dominuojančią padėtį rinkoje užimančios įmonės gali tokią
         praktiką pasitelkti kaip ginklą konkurentams pašalinti, t. y. sąmoningai palaikyti grobikiškas kainas(45) ir, užuot rinkdamos sumas iš klientų, perkelti jas kitiems operatoriams, kaip savo rašytinėse pastabose teigia ieškovės pagrindinėse
         bylose.
      
      54.      Taigi konkurencija yra iškraipoma, nes norėdami gauti pelno naujieji operatoriai, kurie verčiami mokėti papildomus mokesčius,
         turi padidinti kainas savo konkurencingumo sąskaita. Todėl Vokietijos vyriausybės posėdyje pateiktas paaiškinimas, kad nagrinėjama
         padėtis naudinga kitiems operatoriams, įskaitant Arcor, yra niekuo nepagrįstas. 
      
      55.      Vadinasi, Deutsche Telekom naudojasi EB 82 ir paskesniuose straipsniuose draudžiamu protekcionizmu, kuris taip pat pasirodo endogaminis, nes, kaip ši
         įmonė pripažino savo pastabose, Vokietijos Federacinei Respublikai priklauso 31,7 % jos kapitalo dalies, o posėdyje Firma 01051 Telekom GmbH atstovas nurodė, kad valstybei priklauso 43 % pastarosios bendrovės kapitalo(46).
      
      c)      Prieigos deficitas
      56.      Nuostoliai atsiranda tada, kai sąnaudos sudarant naujosios įmonėms sąlygas naudotis vietiniu tinklu viršija pajamas, gautas
         vykdant šią užduotį.
      
      57.      Toks trūkumas yra giliai įsišaknijęs, pradedant monopolijų era, kai finansiniai parametrai buvo sudaromi atsižvelgiant į galutinio
         vartotojo pastangas, o bendradarbiavimo dvasia neleido nustatyti pernelyg didelių mokesčių, ir tai reiškė, kad tikrosios paslaugos
         teikimo sąnaudos nebuvo padengiamos.
      
      58.      Tačiau Vokietijos vyriausybės ir Deutsche Telekom pateiktas požiūris nebeatitinka Bendrijos teisės, nes 1998 m. sausio 1 d. (su galimybe pratęsti iki 2000 m. sausio 1 d.)
         yra lūžio taškas, iki kurio per pereinamąjį laikotarpį ankstesnės monopolijos turėjo prisitaikyti prie naujosios padėties
         ir iš naujo subalansuoti renkamus mokesčius.
      
      59.      Tai matyti iš 1998 m. balandžio 8 d. Komisijos rekomendacijos 98/322/EB(47) ir iš jos pirmtako, t. y. 1996 m. lapkričio 27 d. pranešimo(48).
      
      60.      Priežastis yra akivaizdi. Skirtumas tarp sujungimo mokesčių ir universaliosios paslaugos mokesčių taptų neaiškus, jeigu kaip
         alternatyvą tarifams subalansuoti iš naujo leistume rinkti kitus mokesčius, kai toks subalansavimas konkrečiai skatina panaikinti
         operatorių pasirinkimo kliūtis ir pašalinti bet kokį trūkumą.
      
      d)      Sujungimo mokesčius papildantys mokėjimai: trumpalaikė priemonė
      61.      Vokietijos ir Deutsche Telekom argumentai, kad atitinkamos direktyvos nedraudžia tokio finansavimo, yra nepagrįsti.
      
      62.      Turėčiau atkreipti dėmesį į prieštaravimus tvirtinant, kad, viena vertus, Direktyvos 90/388 4c straipsniu draudžiami mokesčiai,
         mažesni nei tikrosios paslaugos teikimo sąnaudos, ir, kita vertus, kad 4c straipsniu nedraudžiama toliau taikyti tokių nuostolių
         kompensacijos.
      
      63.      Akivaizdu, kad jeigu Bendrijos teisė tokius nuostolius oficialiai draudžia, tuomet siūlymas, kad juos galima neutralizuoti
         padengiant minėtu būdu, prilygsta tokių nuostolių pateisinimui(49).
      
      64.      Todėl iškyla būtinybė papildomus ir pagrindinius mokėjimus susieti su vienodos rūšies pasekmėmis(50), ir tai leidžia daryti išvadą, kad apmokėjus skolą dingsta ir jos pasekmės.
      
      65.      Kaip tikra hipochondrikė(51)Deutsche Telekom nepaliauja skųstis dėl istoriškai susiklosčiusios skolos, už kurią, mano nuomone, atsakomybė tenka tik jai vienai.
      
      66.      Aš pritariu šios bylos dėl prejudicinio sprendimo priėmimo šalims, kad vietinio tinklo nuostolius 2003 m. lėmė dominuojančią
         padėtį rinkoje užimančio operatoriaus praktika, nes nematau absoliučiai jokių kliūčių, kurios būtų užkirtusios kelią šiems
         nuostoliams padengti didinant kainas.
      
      67.      Mane stebina Deutsche Telekom argumentai, kad sprendime Komisija prieš Ispaniją(52) pateiktos gairės negali būti pritaikytos nagrinėjamai bylai, nes pirmojoje byloje atsakomybė už finansinius trūkumus buvo
         padalyta tarp telekomunikacijų organizacijos ir nacionalinių valdžios institucijų, todėl, Deutsche Telekom nuomone, šios situacijos negalima prilyginti tokiai situacijai, kai „trūkumai yra priskirtini tik aptariamai įmonei“(53).
      
      68.      Teisingumo Teismas konstatavo, kad Ispanija pažeidė šias direktyvas, nes jos reguliavimo institucija nustatė griežtas viršutines
         kainų ribas. Tačiau, mano nuomone, netgi turint tam tikrą veiksmų laisvę reikia turėti omenyje, kad konkurenciją tarp įmonių
         taip pat pažeidžia papildomi mokesčiai, sukurti palaikyti vienos iš šių įmonių kapitalą.
      
      69.      Jeigu universaliųjų paslaugų finansavimas yra pagrįstas tik sąnaudomis, tuomet prijungimą prie vietinio tinklo, kurio galutinis
         paslaugos gavėjas yra atitinkamas vartotojas, šis paslaugos gavėjas subsidijuoja per abonentų linijos mokestį, o prasmė įvertinti
         trūkumus(54) ir juos padengti akivaizdžiai atsiranda ne tada, kai nuostolius lemia paties operatoriaus verslo strategija, o tik tais atvejais,
         kai pasirinktasis operatorius susiduria su sunkumais iš naujo subalansuodamas savo tarifus (o taip nėra nagrinėjamu atveju).
      
      70.      Pritardamas Komisijos tvirtinimams, kad papildomi mokesčiai, skirti padengti prijungimo sąnaudas, nėra mokėjimas už sujungimo
         paslaugas, esu linkęs sutikti su nuomone, kad įstatyminių kliūčių neapsunkintoje srityje tokie papildomi mokesčiai tampa į
         valstybės pagalbą panašiu užmaskuotu finansiniu mechanizmu(55), kurį draudžia Bendrijos teisė.
      
      71.      Tačiau dėl bet kokių nepagrįstų mokesčių, kylančių iš įpareigojimų teikti universaliąsias paslaugas, turi būti imamasi priemonių,
         nes juos reikia neutralizuoti, naudojant tinkamas paskirstymo sistemas.
      
      72.      Ši taisyklė nėra besąlygiška, nes pagal Teisingumo Teismo praktiką(56) į EB 87 straipsnio 1 dalies taikymo sritį nepatenka tam tikros administracinės intervencijos, esančios atlyginimu už privalomas
         viešąsias paslaugas(57), jeigu jos nepagerina atitinkamų įmonių padėties.
      
      73.      Tačiau reikia ypač pasirūpinti, kad nebūtų pakenkta konkurentams, todėl šiuo tikslu telekomunikacijų srityje Direktyvos 90/388
         4c straipsnyje numatyta, kad valstybės narės dalijasi šiomis neekonominėmis pasekmėmis naudodamosi papildomais mokesčiais
         arba universaliųjų paslaugų fondais, jeigu tai yra „būtina“.
      
      74.      Savaime suprantama, kad šią neapibrėžtą teisinę koncepciją galima papildyti tik įstatyminėmis priemonėmis, draudžiančiomis
         iš naujo subalansuoti vietinio tinklo tarifus, nes tokių kliūčių nesant šie papildomi mokesčiai būtų nepateisinami(58).
      
      75.      Poreikis padengti nuostolius taip pat yra nurodytas Direktyvos 97/33 5 straipsnio 1 ir 3 dalyse, į kurias atsižvelgus akivaizdu,
         kaip svarbu įnašus skaičiuoti remiantis galimomis palyginti sumomis(59), išimtinai pagrįstomis tiesioginėmis paslaugos teikimo sąnaudomis. Tai skiriasi nuo situacijos pagrindinėje byloje, kuri
         yra susijusi su patvirtintais, visoms įmonėms nustatytais mokesčiais, neatsižvelgiant į bendrą situaciją.
      
      76.      Paskutinė grandis aptinkama Universaliųjų paslaugų direktyvos 13 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, kuriais remiantis akivaizdu,
         kad sprendimą galima rasti naudojant viešuosius fondus arba bendrąjį kompensavimo fondą, į kurį įnašus daro visi paslaugų
         teikėjai, tačiau specialių mokėjimų tarp įmonių koncepcija su galimu sprendimu yra nesuderinama.
      
      77.      Atsižvelgiant į tai, Bendrijos teisės neatitinka visos priemonės, skirtos minimizuoti reikalaujamą tarifų subalansavimą iš
         naujo. Tokia išvada skatina valstybes nares nustatyti tarifus(60), t. y. atlikti užduotį, kurią prireikus jos turi vykdyti skaidriai, be jokių slaptų užmačių ir siekdamos tik kompensavimo.
      
      78.      Tokioje atviroje rinkoje, kaip antai telekomunikacijos, skaidrumui teikiama itin didelė reikšmė(61), nes jį skatina viešojo intereso reikalavimai ir poreikis užtikrinti operatorių lygybę, t. y. esminiai reikalavimai, nuo
         kurių be pateisinamų priežasčių negalima nukrypti.
      
      79.      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, atsakydamas į pirmąjį klausimą, dėl kurio pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą,
         Teisingumo Teismas turėtų pripažinti, kad Konkurencijos ir Sujungimo direktyvos draudžia tokią taisyklę, kokia įtvirtinta
         Vokietijos teisėje, pagal kurią dominuojančią padėtį rinkoje užimančios įmonės nuostoliai gali būti padengiami sujungimo mokesčius
         papildančiais įnašais, kurie apskaičiuojami ne vien išimtinai remiantis paslaugos teikimo sąnaudomis.
      
      B –    Antrasis klausimas
      80.      Atsakius į pirmąjį klausimą būtina išsklaidyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo netikrumą dėl to, ar
         reikia atitinkamas direktyvas taikyti vietoje joms prieštaraujančių nacionalinių nuostatų.
      
      81.      Labai svarbu pasitelkti pagrindinį Bendrijos teisės viršenybės principą ir, atsižvelgiant į Teisingumo Teismo praktiką, ištirti
         šių nuostatų veiksmingumą bei taip pašalinti abstrakčią painiavą, iškreipiančią abejonių nekeliantį šios situacijos vaizdą.
      
      1.      Visiška viršenybė
      82.      Bendrijos teisės vientisumas reikalauja, kad ir jos pirminės, ir antrinės teisės nuostatoms būtų teikiama ta pati reikšmė,
         kad jos būtų lygiai taip pat privalomai taikomos ir kad jų dalykas būtų tas pats visose valstybėse narėse. To nebūtų įmanoma
         pasiekti be absoliučios Bendrijos teisės viršenybės(62).
      
      83.      Tačiau šis besąlygiškumas susilpnėja, jeigu suabejojame Bendrijos teisės viršenybės nedalumu arba besąlygišku pobūdžiu, pro
         pirštus žvelgdami į tai, kad šis principas yra susijęs su Bendrijos teise apskritai ir taikomas visoms nacionalinės teisės
         nuostatoms.
      
      84.      Šiuo požiūriu pačiu Europos bendrijos apyaušriu Teisingumo Teismas konstatavo, jog(63) „iš Sutarties kylanti teisė <...> negali būti silpnesnė už nacionalinės teisės nuostatas, kad ir kokios formos jos būtų“,
         ir jog „Bendrijos teisės nuostatos yra viršesnės už bet kurią joms prieštaraujančią nacionalinę nuostatą“, ir tai reiškia,
         kad viršenybės principas be jokių išimčių yra taikomas ir valstybių narių konstitucijoms.
      
      85.      Be to, antrojoje išvadoje byloje Pfeiffer(64) nepritariau teiginiams, kad viršenybė gali būti priskiriama tik pirminei Bendrijos teisei ir daugių daugiausia reglamentams,
         nes toks skirstymas yra pasmerktas kritikai dėl dirbtinumo ir netikslumo.
      
      2.      Konkurencijos ir Sujungimo direktyvų tiesioginis veikimas
      86.      Tiesioginio veikimo teoriją Teisingumo Teismas pradėjo plėtoti sprendime Van Gend ir Loos(65). Sprendime Van Duyn(66) Teisingumo Teismas šią teoriją išplėtė direktyvoms, kiek tai susiję su teisėmis, kurias direktyvos suteikia privatiems asmenims(67), o susistemino sprendimuose Ratti(68) ir Becker(69).
      
      87.      Teisingumo Teismas išmintingai akcentuoja direktyvos funkcijas ir konstatuoja, kad norint direktyva remtis, ji turi būti pakankamai
         tiksli(70), ir kad per nustatytą laikotarpį neturi būti priimta nacionalinių priemonių arba nacionalinės teisės aktai turi būti nesuderinami
         su Bendrijos teise dėl klaidingo arba netinkamo perkėlimo(71).
      
      88.      Atitinkamai, jeigu Bendrijos teisės veiksmingumas yra saugomas ir jo nesusilpnina direktyvos neįgyvendinimas arba neteisingas
         perkėlimas, privačių asmenų teisės sustiprėja.
      
      89.      Kartu šie veiksniai sukuria argumentų sistemą, pagrindžiančią Direktyvos 90/388 4c straipsnio ir Direktyvos 97/33 12 straipsnio
         7 dalies, kurių neatitinka 1996 m. TKG 43 straipsnio 6 dalis, tiesioginį taikymą(72).
      
      90.      Jeigu nacionalinės teisės neįmanoma aiškinti Bendrijos teisę atitinkančiu būdu, reikalauti, kad teismai veiktų siekdami harmonijos,
         reiškia, jog dingsta plonytė skiriamoji riba tarp teisės kūrimo ir teisės aiškinimo(73).
      
      91.      Remiantis ginčijamomis nuostatomis, akivaizdu, kad pagal orientavimosi į sąnaudas taisyklę (Direktyvos 97/33 7 straipsnio
         2 dalis ir 12 straipsnio 7 dalis) po 1998 m. sausio 1 d. (Direktyvos 90/388 4c straipsnis) Vokietijoje buvo neteisėta nustatyti
         prijungimo mokesčius papildančius įnašus.
      
      92.      Nagrinėjamoji byla yra susijusi ne su abstrakčiais principais, o su konkrečiomis teisės aktų nuostatomis, kurios suteikia
         telekomunikacijų operatoriams teisę į sujungimo mokestį įtraukti tik prijungimo prie vietinio tinklo sąnaudas.
      
      93.      Be to, šias teises įtvirtinančios nuostatos yra pagrįstos laisvos konkurencijos principu(74), kurį Teisingumo Teismas pripažino(75) kaip galintį sukurti tiesiogiai veikiančias teises, įskaitant (horizontalius) santykius tarp privačių asmenų, kurias nacionaliniai
         teismai privalo užtikrinti.
      
      94.      Nustatant galutinę kainą yra atsižvelgiama į specifinę sąnaudomis pagrįstų tarifų koncepciją, nors ji ir nepaneigia atitinkamos
         teisės esmės.
      
      95.      Rimtus argumentus, kuriuos Vokietijos vyriausybė ir Deutsche Telekom pateikė siekdamos užmaskuoti šių nuostatų tikslumą, niekais paverčia rimta painiava jų formuluotėse, kurią galima išsklaidyti
         supratus, kad šiais argumentais klaidingai lyginama „inkorporavimo“ užduotis ir abstrakti direktyvos „įgyvendinimo“ koncepcija.
      
      96.      Taigi nacionalinė reguliavimo institucija nustato mokesčio dydį, naudodamasi teisiniu pagrindu, kuris yra pakankamai tikslus
         ir besąlygiškas (papildomų mokesčių, nereikalingų sąnaudoms padengti, draudimas) ir kuris nereikalauja jokių papildomų Bendrijos
         ar nacionalinės teisės priemonių.
      
      97.      Bet kuriuo atveju reikia turėti omenyje, kad pagal Teisingumo Teismo praktiką, kaip savo išvadoje(76) byloje Félix Palacios de la Villa(77) pažymi generalinis advokatas J. Mázak, jeigu direktyva turi išimčių arba nustato pateisinančias priežastis, tai dar nereiškia,
         kad ji nepasižymi tiesioginiu veikimu.
      
      3.      Vertikalūs, horizontalūs ir trišaliai santykiai
      98.      Tiesioginio veikimo doktrina pasireiškia vertikalioje, vienakryptėje plokštumoje (nuo privataus asmens valstybės link), nes
         tiek eismas priešinga kryptimi (atvirkštiniai vertikalūs santykiai)(78), tiek statmeni keliai, kurie leistų direktyva remtis tarp privačių asmenų (horizontalus tiesioginis veikimas) yra draudžiami(79).
      
      99.      Teisingumo Teismo teigimu, tiesioginio direktyvų veikimo doktrinos išplėtimas į santykių tarp privačių asmenų sferą prilygtų
         kompetencijos nustatyti privačių asmenų pareigas suteikimui Bendrijai, nors tokia kompetencija apsiriboja tik reglamentų ir
         sprendimų priėmimu(80).
      
      100. Vis dėlto laikas neužgniaužė raginimų pripažinti horizontalų tiesioginį veikimą. Generalinis advokatas C. O. Lenz(81) tokį raginimą išreiškė išvadoje byloje Faccini Dori(82), savo ruožtu remdamasis argumentais, anksčiau pateiktais generalinių advokatų W. Van Gerven(83) ir F. G. Jacobs(84).
      
      101. Panašu, kad šiuos autorius vargina jausmas apie praleistą progą(85), nepaisant to, kad Teisingumo Teismas nesusvyravęs šią doktriną(86) pritaikė tokiais atvejais, kai direktyva daro poveikį privačių asmenų, kurie nėra vertikalių santykių dalis, teisėms, ir
         taip davė pagrindą trišalių santykių teorijai(87).
      
      102. Tačiau sprendime Wells(88), susijusiame su aplinkos apsauga(89), t. y. sritimi, kur ginami interesai nėra apibrėžti, Teisingumo Teismas pateikė tvirtesnes gaires. Pažymėjęs, kad „privatus
         asmuo negali remtis direktyva prieš valstybę narę, kai klausimas yra susijęs su valstybės įsipareigojimu, tiesiogiai siejamu
         su kito įsipareigojimo vykdymu, pagal šią direktyvą tenkančiu trečiajai šaliai“ (56 punktas), vis dėlto toliau Teisingumo
         Teismas pirmą kartą konstatavo, kad „neigiamas poveikis trečiųjų šalių teisėms, net jeigu toks poveikis yra tikras, nepateisina
         draudimo privačiam asmeniui remtis direktyvos nuostatomis prieš atitinkamą valstybę narę“ (57 punktas).
      
      4.      Išvada, kad TKG neatitinka Bendrijos teisės
      103. Bendrijos teismų praktikos repertuare nėra vietos disharmonijai, nors tokiais atvejais, koks nagrinėjamas, šis repertuaras
         užleidžia vietą trišalių santykių melodijai.
      
      104. Mano nuomone, nėra jokio pagrindo atmesti tokią išvadą. Svarbu prisiminti, kad nagrinėjamus prašymus priimti prejudicinį sprendimą
         pagrindžiantys faktiniai ir teisiniai santykiai yra susiję su privačiais asmenimis (Arcor, TELE2 ir Telekom GmbH), kurie pateikė ieškinius ne prieš kitą privatų asmenį, o prieš valstybę (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post).
      
      105. Čia slypi pagrindinis skirtumas tarp nagrinėjamos bylos ir kitų bylų, ypač Telefónica O2 Czech Republic, kuri buvo susijusi su dviejų telekomunikacijų operatorių ginču dėl prieigos prie tinklo, peraugusiu į civilinę bylą tarp
         šių šalių, o reguliavimo institucija apsiribojo tik mediatorės vaidmeniu.
      
      106. Tačiau, kiek tai susiję su ginčijamo mokesčio nustatymu, pažymėtina, kad byloje nagrinėjamame ginče nėra jokios veiksmų laisvės,
         taigi ir vietos privatinei teisei, nes tiek pagal Bendrijos, tiek pagal Vokietijos teisę išimtinė kompetencija šiuo klausimu
         tenka valstybei.
      
      107. Šiomis aplinkybėmis papildomo mokesčio nustatymas yra nepriklausomas nuo sujungimo mokesčio (kuris neabejotinai nulemia sutartinių
         santykių atsiradimą) išankstinio patvirtinimo ir įgyja tokias svarbias charakteristikas, kad tampa atskira problema.
      
      108. Nėra jokio pagrindo nuliūdinti Bundesverwaltungsgericht, kad teisė, kuria remiamasi nagrinėjamoje byloje, visiškai nesusijusi su viešosiomis valdžios institucijomis ir negali sukelti
         žalos kitam privačiam asmeniui, kaip buvo, pavyzdžiui, sprendime Busseni(90); iš tiesų panašiai, kaip ir sprendimuose Wells ir Fratelli Constanzo, žala kyla būtent iš valstybės veiksmų.
      
      109. Taigi dominuojančią padėtį rinkoje užimanti įmonė nepatiria nei horizontalaus tiesioginio veikimo, nei tikros žalos. Be to,
         teisę, kurios priverstinio vykdymo ši įmonė siekia, sukūrė Bendrijos teisės neatitinkanti nuostata, o šios įmonės padėtis
         yra veikiama tik netiesiogiai, nes ji negali nustatyti neteisėtų mokesčių.
      
      110. Atrodo, kad atsižvelgiant į Bendrijos teisės viršenybės principą, pagal kurį nacionalinis teismas privalo garantuoti iš direktyvų
         kylančias privačių asmenų teises, jeigu nacionalinė teisė neužtikrina pagarbos šioms teisėms, teigiamas atsakymas į antrąjį
         klausimą yra neišvengiamas.
      
      VI – Išvada
      111. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui į klausimus, dėl kurių Bundesverwaltungsgericht pateikė prašymą priimti prejudicinį sprendimą, atsakyti paskelbiant, kad:
      
      „1.      1990 m. birželio 28 d. Komisijos direktyvos 90/388/EEB dėl konkurencijos telekomunikacijų paslaugų rinkose 4c straipsnis ir
         1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/33/EB dėl telekomunikacijų tinklų sujungimo siekiant užtikrinti
         universaliąsias paslaugas ir sąveiką vadovaujantis atvirojo tinklo teikimo (ATT) nuostatomis 7 straipsnio 2 ir 4 dalys draudžia
         nacionalinei reguliavimo institucijai reikalauti, kad su viešuoju telekomunikacijų tinklu sujungtas telekomunikacijų tinklo
         operatorius dominuojančią padėtį rinkoje užimančiam operatoriui mokėtų įnašus, skirtus padengti trūkumą, kuris susidaro teikiant
         vietinį tinklą.
      
      2.      Nacionalinis teismas turi atsižvelgti į nacionalinės teisės nuostatos prieštaravimą Bendrijos teisei byloje, kurioje dominuojančią
         padėtį užimantis operatorius siekia įvykdyti minėtą reikalavimo.“
      
      1 –	Originalo kalba: ispanų.
      
      2 –	OL L 192, p. 10.
      
      3 –	OL L 199, p. 32.
      
      4 –	Kelio į liberalizavimą gaires aš apibūdinau savo išvadose byloje ISIS Multimedia Firma O2 (2005 m. spalio 20 d. Sprendimas, C‑327/03 ir C‑328/03, Rink. p. I‑8877); byloje Nuova società di telecomunicazioni (2006 m. liepos 18 d. Sprendimas, C‑339/04, Rink. p. I‑6917); byloje Telefónica 02 Czech Republic (2007 m. birželio 14 d. Sprendimas, C‑64/07, Rink. p. I‑4887) ir byloje Deutsche Telekom AG (2007 m. lapkričio 22 d. Sprendimas, C‑262/06, Rink. p. I‑0000).
      
      5 –	Iš dalies pakeista 1996 m. kovo 13 d. Komisijos direktyva 96/19/EB, siekiant telekomunikacijų rinkose visiškai įgyvendinti
         konkurenciją (OL L 74, p. 13).
      
      6 –	Ypač laikantis formuluočių, įterptų 1998 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/61/EB (OL L 268, p. 37),
         kurios yra taikytinos ratione tempore.
      
      7 –	Savo išvadoje byloje Deutsche Telekom šį terminą aš vartoju šioms keturioms Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoms apibūdinti: 2000 m. kovo 7 d. Direktyvai
         2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos direktyva); 2000 m.
         kovo 7 d. Direktyvai 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva); 2000 m. kovo 7 d. Direktyvai
         2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) ir 2000 m. kovo
         7 d.  Direktyvai 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais
         ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva).
      
      8 –	OL L 108, p. 7, 21, 33 ir 51; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 323, 337, 349 ir 367. 
      
      9 –	Ispaniška formuluotė „disfrutar de una conminación“ (pažodžiui – „mėgautis pareiga“) yra pati sau prieštaraujanti. Tačiau
         sąmoningai sukurti paradoksai egzistavo visuomet, pavyzdžiui, operos pavadinimas „Laimingieji vergai“ („Los esclavos felices“).
         1820 m. prieš mirtį šią operą sukūrė 20 metų amžiaus Juan Crisóstomo de Arriaga iš Bilbao, vadinamas Ispanijos Mocartu; jis
         paliko turtingą chromatizmų ir gražių tonacinių nukrypimų muzikinį palikimą.
      
      10 –	„Žalioji knyga dėl telekomunikacijų paslaugų ir įrangos bendrosios rinkos vystymo“, Briuselis, 1987 m. gruodžio 16 d.,
         KOM(87) 290, galutinis, p. 6, 16 ir paskesni, papildyta daugybe pasiūlymų, skirtų užtikrinti valstybių narių teisės aktuose
         numatytų leidimų išdavimo mechanizmų vienodumą, pavyzdžiui, pasiūlymai, įtvirtinti „Žaliojoje knygoje dėl telekomunikacijų
         infrastruktūros ir kabelinės televizijos tinklų liberalizavimo“, II dalis, Briuselis, 1995 m. sausio 25 d., KOM(94) 682, galutinis,
         p. 61 ir paskesni.
      
      11 –	Iš Direktyvos 90/388 preambulės antros ir septintos konstatuojamųjų dalių akivaizdu, kad rengiant direktyvos projektą apie
         šią situaciją buvo puikiai žinoma.
      
      12 –	Ją pakeitė 2002 m. rugsėjo 16 d. Komisijos direktyva 2002/77/EB dėl konkurencijos elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų
         rinkose (OL L 249, p. 21; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 178).
      
      13 –	1985 m. kovo 20 d. Sprendimas (41/83, Rink. p. 873).
      
      14 –	1988 m. gegužės 16 d. Komisijos direktyva dėl konkurencijos galinės telekomunikacinės įrangos rinkose (OL L 131, p. 73;
         2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 1 t., p. 25).
      
      15 –	Įterptas Direktyva 96/19.
      
      16 –	Pakeista Direktyva 2002/21.
      
      17 –	Neginčytinai sustiprintas 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 90/387/EEB dėl telekomunikacijų paslaugų vidaus rinkos
         sukūrimo įgyvendinant atvirojo tinklo teikimą (OL L 192, p. 1)
      
      18 –	Žinomas sutrumpinimu „ATT“.
      
      19 –	5 ir 6 punktai.
      
      20 –	2005 m. gruodžio 8 d. Sprendime Komisija prieš Liuksemburgą (C‑33/04, Rink. p. I‑10629) Teisingumo Teismas pripažino, kad Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų, nes
         pažeidė skaidrumo principą ir pagal Direktyvą 97/33, pasitelkdama nepriklausomą kvalifikuotą instituciją, nepatikrino, kaip
         laikomasi sąnaudų apskaitos sistemos, ir nepaskelbė atitikties deklaracijos.
      
      21 –	BGBl., I, 1996, p. 1120.
      
      22 –	BGBl., I, 2002, p. 4186.
      
      23 –	Šiuo metu Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen (Federalinė elektros energijos, dujų, telekomunikacijų, pašto ir geležinkelių tinklų agentūra).
      
      24 –	2003 m. gegužės 21 d. Sprendimas 2003/707/EB (OL L 263, p. 9), dėl kurio Pirmosios instancijos teisme byla (T‑231/03) buvo
         nagrinėjama ilgiau nei ketverius metus.
      
      25 –	Jungtinių Valstijų Patentas Nr. 174, 465.
      
      26 –	Šiuo klausimu žr. E. Evenson „The Telephone Patent Conspiracy of 1876: The Elisha Gray - Alexander Bell Controversy“, McFarland Publishing, 2000, Džefersonas (Šiaurės Karolina); B. Catania „Il Governo degli Stati Uniti contro Alexander Graham Bell – Un importante
         riconoscimento per Antonio Meucci“, AEI-Automazione, Energia, Informazione, T 86, Nr. 10, 1999 m. spalio mėn. priedas, p. 1–12; ir to paties autoriaus paskaita Antonio Meucci finally recognized, dalyvaujant Italijos prezidentui Carlo Azeglio Ciampi, 2003 m. gegužės 28 d. – Meucci dieną Romoje.
      
      27 –	2002 m. birželio 11 d. Rezoliucija Nr. 269 (107‑tasis Kongresas, 1‑oji sesija).
      
      28 –	Išklausęs beždžionės žynės atsakymus Don Kichotas, kreipdamasis į Sančą, išpranašavo: „Ateitis parodys <...> nes laikas
         nieko nepalieka neišvilkęs į dienos šviesą, net jeigu tai būtų paslėpta pačioje žemės šerdyje“. M. Cervantes Saavedra „Don
         Quijote de la Mancha“. (Neoficialus vertimas)
      
      29 –	„One policy, one system, universal service“. 
      
      30 –	Jį 1907 m. Jungtinėse Valstijose sumanė Theodore Wail, „American Telephone and Telegraph Company“ prezidentas.
      
      31 –	M. Mueller „Universal service and the new Telecommunications Act: mythology made law“. Communications of the ACM, Rutgers University SCILS, 1997 m. kovas; E. Renaudin „L´evolution du Service Universel dans le
         secteur des télécommunications“, DEA Droit public des Affaires, 2003–2004 m., Paryžiaus universitetas X, Nanteras.
      
      32 –	J. Arlandis „Service Universal: évolution d´un concept-clé“, Communications et stratégies, primer trimestre, 1994, Nr. 13, p. 41.
      
      33 –	E. Renaudin op. cit, p. 11.
      
      34 –	OL L 101, p. 24.
      
      35 –	Tarp 4c straipsnio versijų skirtingomis kalbomis yra neatitikimų: versijos prancūzų („imposées“) ir vokiečių kalbomis („auferlegt
         wurden“) leidžia spėti apie paskyrimą, o versijos anglų („entrusted“), italų („assegnati“) ir ispanų kalbomis („confiadas“)
         suteikia atitinkamoms pareigoms kur kas lankstesnę reikšmę.
      
      36 –	1967 m. gruodžio 5 d. Sprendimas Van der vecht (16/67, Rink. p. 446); 1977 m. spalio 27 d. Sprendimas Bouchereau (30/77, Rink. p. 1999) ir visai neseniai priimti 2000 m. gruodžio 7 d. Sprendimas Komisija prieš Italiją (C‑482/98, Rink. p. I‑10861); 2004 m. balandžio 1 d. Sprendimas Borgman (C‑1/02, Rink. p. I‑3219) ir 2007 m. balandžio 19 d. Sprendimas Profisa (C‑63/06, Rink. p. I‑3239).
      
      37 –	1990 m. kovo 27 d. Sprendimas Cricket St. Thomas (C‑372/88, Rink. p. I‑1345, 19 punktas).
      
      38 –	Pagal anglosaksų terminiją „rebalancing“.
      
      39 –	2003 m. liepos 10 d. Išvada byloje Komisija prieš Ispaniją (2004 m. sausio 7 d. Sprendimas, C‑500/01, Rink. p. I‑583, 3 ir 4 punktai).
      
      40 –	C‑500/01 (minėtas ankstesnėje išnašoje).
      
      41 –	Kaip buvo Ispanijoje, Airijoje, Graikijoje ir Portugalijoje.
      
      42 –	Dėl akivaizdžių priežasčių – Liuksemburgo.
      
      43 –	2001 m. gruodžio 6 d. Sprendimas Komisija prieš Prancūziją (C‑146/00, Rink. p. I‑9767, 35 punktas).
      
      44 –	Van Bael & Bellis „Competition Law of the European Community“, Kluwer Law, 4-asis leidimas, p. 939.
      
      45 –	1996 m. lapkričio 14 d. Sprendime Tetra Pak II (C‑333/94, Rink. p. I‑5951) Teisingumo Teismas pateikė metodus grobikiškoms kainoms nustatyti.
      
      46 –	2003 m. gegužės 13 d. Sprendime Komisija prieš Ispaniją (C‑463/00, Rink. p. I‑4581) ir 2007 m. gruodžio 6 d. Sprendime Federconsumatori ir kt. (C‑463/04 ir C‑464/04, Rink. p. I‑0000) Teisingumo Teismas konstatavo, kad „negalima neigti intereso, kuris, atsižvelgiant
         į aplinkybes, gali pateisinti tam tikrą valstybių narių įtaką viešosios teisės reglamentuojamose įmonėse, privatizuojamose
         tada, kai jos veikia bendrojo intereso paslaugų arba strateginėse srityse“.
      
      47 –  1998 m. balandžio 8 d. Komisijos rekomendacija 98/322/EB dėl sujungimo liberalizuotoje telekomunikacijų rinkoje (2 dalis
         – Apskaitos atskyrimas ir sąnaudų apskaita) (OL L 141, p. 6).
      
      48 –	19996 m. lapkričio 27 d. Komisijos pranešimas dėl nacionalinių schemų universaliųjų paslaugų sąnaudoms apskaičiuoti ir
         šioms paslaugoms finansuoti vertinimo kriterijų ir valstybėms narėms skirtų gairių dėl tokių schemų veikimo (KOM(96)608).
      
      49 –	Taip savo pastabose tvirtina Firma 01051Telecom GmbH.
      
      50 –	Sublato principali, tollitur accessorium.
      
      51 –	Kūrinyje „Hipochondrikas“ Moljeras groteskiškai pasakoja apie išsigalvotų ligų vergo hipochondriko Argano bėdas, mėginant
         apvesdinti savo dukterį Andželiką su daktaro sūnumi, nes šie santykiai Arganui garantuotų medicininę priežiūrą iki gyvos galvos.
         
      
      52 –	Byla C‑500/01.
      
      53 –	Posėdyje Vokietijos vyriausybė pabrėžė, kad nuo 1997 m. gruodžio mėn. Deutsche Telekom galėjo nevaržoma iš naujo subalansuoti savo kainas.
      
      54 –	1998 m. sausio 8 d. Komisijos rekomendacijos 98/195/EB dėl sujungimo liberalizuotoje telekomunikacijų rinkoje (1 dalis
         – Sujungimo sąnaudų apskaičiavimas) (OL L 73, p. 42) I priedas.
      
      55 –	1961 m. vasario 23 d. Sprendime Steenkolenmijnen in Limburg prieš Aukštąją instituciją (30/59, Rink. p. 91), Teisingumo Teismas pateikė plačią pagalbos apibrėžtį, pagal kurią, be pozityvios naudos, pavyzdžiui,
         subsidijos, pagalba taip pat apima kitokią naudą, kuri įvairiomis formomis sušvelnina mokesčius, įprastai įtraukiamus į įmonės
         biudžetą. Šiuo požiūriu Bendrijos teisė draudžia teikti privilegijas, bet kuriuo būdu tiesiogiai ar netiesiogiai palaikančias
         įmonę arba teikiančias ekonominę naudą, kurios įmonė gavėja nebūtų gavusi įprastomis rinkos sąlygomis (1996 m. liepos 11 d.
         Sprendimo SFEI ir kiti, C‑39/94, Rink. p. I‑3547, 60 punktas ir 1999 m. balandžio 29 d. Sprendimo Ispanija prieš Komisiją, C‑342/96, Rink. p. I‑2459, 41 punktas).
      
      56 –	Dėl viešųjų transporto paslaugų žr. 2003 m. liepos 24 d. Sprendimą Altmark Trans ir Regierungspräsidium Magdeburg (C‑280/00, Rink. p. I‑7747); dėl kompensavimo už naftos produktų likučių surinkimą ir šalinimą žr. 1985 m. vasario 7 d. Sprendimą
         ADBHU (C‑240/83, Rink. p. 531); dėl mokesčio, kurį tiesioginiam pardavimui taiko farmacijos laboratorijos, netaikymo tais atvejais,
         kai mokestis atitinka papildomas sąnaudas, kurias vykdydami savo prievolę teikti viešąsias paslaugas patiria didmeniniai platintojai,
         žr. 2001 m. lapkričio 22 d. Sprendimą Ferring (C‑53/00, Rink. p. I‑9067).
      
      57 –	Ši koncepcija labiau būdinga tokioms teisės tradicijoms, kaip antai Prancūzijos ir Ispanijos, nei anglakalbių šalių teisės
         tradicijoms. 
      
      58 –	Šiuo požiūriu Komisijos rekomendacija 98/195/EB yra visiškai aiški.
      
      59 –	Tai jau savaime reikalauja nurodyti atskirus telekomunikacijų rinkoje veikiantiems operatoriams tenkančius įnašus.
      
      60 –	Komisijos rekomendacijos 98/195/EB preambulės trečioje konstatuojamojoje dalyje kaip tik pastebėta, kad pagal subsidiarumo
         principą pareiga nustatyti sujungimo tarifus tenka valstybėms narėms. 
      
      61 –	Atsižvelgiant į laipsnišką skaidrumo principo stiprinimą Teisingumo Teismo praktikoje, akivaizdu, kad šis principas yra
         nerašytinis Bendrijos teisės šaltinis. Žr. 1996 m. balandžio 25 d. Sprendimą Komisija prieš Belgiją (C‑87/94, Rink. p. I‑2043) ir 1999 m. lapkričio 18 d. Sprendimą Unitron Scandinavia ir 3‑S (C‑275/98, Rink. p. I‑8305).
      
      62 –	D. Simon „Le système juridique communautaire“, 2-asis leidimas, Presses Universitaires de France, Paryžius, 1998, p. 284.
      
      63 –	1964 m. liepos 15 d. Sprendimas Costa prieš ENEL (6/64, Rink. p. 1141).
      
      64 –	2004 m. spalio 5 d. Sprendimas Pfeiffer ir kt. (C‑397/01‑C-403/01, Rink. p. I‑8835). 2004 m. balandžio 27 d. Išvados šioje byloje 42 punkte nagrinėjau sprendimą Simmenthal, kuriame Teisingumo Teismas patvirtino ir Sutarties, ir tiesiogiai taikomų institucijų priemonių viršenybę, ir pateikiau
         nuomonę, kad jeigu Bendrijos teisė draudžia valstybės narės teisės nuostatą, beveik prieš 40 metų įtvirtintu viršenybės principu
         reikia remtis, nepaisant to, koks tai Bendrijos teisės šaltinis – Sutartis, reglamentas ar direktyva.
      
      65 –	1963 m. vasario 5 d. Sprendimas Van Gend and Loos (26/62, Rink., 1963, p. 3).
      
      66 –	1974 m. gruodžio 4 d. Sprendimas Van Duyn (41/74, Rink. p 1337).
      
      67 –	Šį aspektą Teisingumo Teismas patvirtino 1975 m. vasario 26 d. Sprendime Bonsignore (67/74, Rink. p. 297); 1975 m. spalio 28 d. Sprendime Rutili (36/75, Rink. p. 1219); 1976 m. balandžio 8 d. Sprendime Royer (48/75, Rink. p. 497); 1977 m. spalio 27 d. Sprendime Bouchereau (30/77, Rink. p. 1999); 1976 m. liepos 7 d. Sprendime Watson ir Belmann (118/75, Rink. p. 1185); 1977 m. liepos 14 d. Sprendime Saguloir kt. (8/77, Rink. p. 1495) ir 1980 m. liepos 3 d. Sprendime Pieck (157/79, Rink. p. 2171).
      
      68 –	1979 m. balandžio 5 d. Sprendimas Ratti (148/78, Rink. p. 1629).
      
      69 –	1982 m. sausio 19 d. Sprendimas Becker (8/81, Rink. p. 53).
      
      70 –	M. Wathelet „Du concept de l´effet direct à celui de l´invocabilité au regard de la jurisprudence récente de la Cour de
         Justice“, A true European Law. Essays for Judge David Edward, Mark Hoskins & William Robinson, Oksfordas ir Portlendas (Oregonas), 2003, p. 370, teigiama, kad reikalavimo, jog direktyva
         turi būti tiksli ir besąlygiška, reikia laikytis ne tada, kai, remiantis Bendrijos teisės nuostata, siekiama nacionalinės
         nuostatos netaikyti, o tik tada, jeigu tokią nacionalinę teisės nuostatą ketinama pakeisti, nors Teisingumo Teismas yra konstatavęs,
         kad šio reikalavimo turi būti laikomasi abiem atvejais.
      
      71 –	1989 m. birželio 22 d. Sprendimas Fratelli Costanzo (103/88, Rink. p. 1839) ir 1999 m. birželio 1 d. Sprendimas Kortas (C‑319/97, Rink. p. I‑3143).
      
      72 –	Šiuo požiūriu pritariu tam, kad prašyme priimti prejudicinį sprendimą (44 ir paskesniuose punktuose) akivaizdžiai netgi
         neabejojama dėl to, jog šiomis direktyvomis sukuriamos tikslios ir besąlygiškos teisės.
      
      73 –	F. Emmert „Les jeux sont faits: rien ne va plus ou une nouvelle ocassion perdue par la CJCE“, Revue trimestrielle de droit européen, Nr. 1, 1995, p. 17.
      
      74 –	 EB 82 straipsnis.
      
      75 –	Savo nusistovėjusioje praktikoje, kaip akivaizdu iš 1974 m. balandžio 30 d. Sprendimo Sacchi (C‑155/73, Rink. p. 409); 1974 m. sausio 30 d. Sprendimo BRT prieš SABAM (C‑127/73, Rink. p.51); 1991 m. gruodžio 10 d. Sprendimo Merci Convenzionali porto di Genova (C‑179/90, Rink. p. I‑5889); 1997 m. kovo 18 d. Sprendimo Guérin automobiles prieš Komisiją (C‑282/95, Rink. p. I‑1503); 1997 m. liepos 17 d. Sprendimo GT-Link (C‑242/95, Rink. p. I-4449); 1999 m. rugsėjo 16 d. Sprendimo Becu ir kt. (C‑22/98, Rink. p. I‑5665); 2000 m. birželio 8 d. Sprendimo Carra ir kt. (C‑258/98, Rink. p. I‑4217) ir 2004 m. balandžio 1 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją (C‑99/02, Rink. p. I‑3353).
      
      76 –	Kurioje jis rėmėsi sprendimo Pfeiffer ir kt. 105 punktu. Antrojoje išvadoje byloje Pfeiffer (36 punkte) pabrėžiau, kad svarbu nesužlugdyti progreso, padaryto tiesioginio veikimo srityje. 
      
      77 –	2007 m. spalio 16 d. Sprendimas Félix Palacios de la Villa prieš Cortefiel Servicios SA (C‑411/05, Rink. p. I‑0000).
      
      78 –	1996 m. gruodžio 12 d. Sprendimas X (C‑74/95 ir C‑129/95, Rink. p. I‑6609).
      
      79 –	1986 m. vasario 26 d. Sprendimas Marshall I (152/84, Rink. p. 723).
      
      80 –	1996 m. kovo 7 d. Sprendimas El Corte Inglés (C‑192/94, Rink. p. I‑1281).
      
      81 –	Generalinis advokatas C. O. Lenz ragino Sutartimi grįstus teisės aktus plėtoti laikantis vienodo, veiksmingo Bendrijos
         teisės taikymo intereso, taigi išplėsti šią doktriną santykiams tarp privačių asmenų ir taip patenkinti teisėtus Sąjungos
         piliečių brandinamus lūkesčius.
      
      82 –	1994 m. liepos 14 d. Sprendimas Faccini Dori (C‑91/92, Rink. p. I‑3225).
      
      83 –	1993 m. sausio 26 d. Išvada byloje Marshall II (1993 m. rugpjūčio 2 d. Sprendimas Marshall II, C‑271/91, Rink. p. I‑4367).
      
      84 –	1994 m. sausio 27 d. Išvada byloje Vaneetveld (1994 m. kovo 3 d. Sprendimas Vaneetveld, C‑316/93, Rink. p. I‑763).
      
      85 –	Be minėto F. Emmert darbo, toks požiūris taip pat pateikiamas T. Tridimas „Horizontal effect of directives: a missed opportunity?“,
         European Law Review, Nr. 6, 1994, p. 621–636.
      
      86 –	Šį aspektą nurodžiau savo antrosios išvados byloje Pfeiffer ir kt. 41 punkte.
      
      87 –	Viešųjų pirkimų srityje žr. sprendimą Fratelli Costanzo; dėl prekybos patentiniais medicinos produktais žr. 1996 m. lapkričio 12 d. Sprendimą Smith & Nephew ir Primecrown (C‑201/94, Rink. p. I‑5819); dėl techninių reglamentų žr. 1996 m. balandžio 30 d. Sprendimą CIA Security (C‑194/94, Rink. p. I‑2201) ir 2000 m. rugsėjo 26 d. Sprendimą Unilever (C‑443/98, Rink. p. I‑7535).
      
      88 –	2004 m. sausio 7 d. Sprendimas Wells (C-201/02, Rink. p. I‑723).
      
      89 –	Nors Teisingumo Teismas jau buvo patvirtinęs netiesioginio horizontalaus veikimo taikymą aplinkos apsaugos srityje 1999 m.
         rugsėjo 16 d. Sprendime World Wildlife Fund ir kt. (C‑435/97, Rink. p. I‑5613).
      
      90 –	1990 m. vasario 22 d. Sprendimas Busseni, C‑221/88, Rink. p. I‑495.