CELEX: 51990PC0244
Language: da
Date: 1990-06-11
Title: FORSLAG TIL RAADETS FORORDNING ( EOEF ) OM INDGAAELSE AF AFTALEN MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA OM FISKERI UD FOR TANZANIA

27. 7. 90                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. C 187/33
             Forslag til Rådets forordning (EØF) om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
                          Fællesskab og Den Forenede Republik Tanzania om fiskeri ud for Tanzania
                                                     KOM(90) 244 endelig udg.
                                          (Forelagt af Kommissionen den 15. juni 1990)
                                                            (90/C 187/07)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                                UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
FÆLLESSKABER HAR —
                                                                                                   Artikel 1
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Euro-              Aftalen om fiskeri ud for Tanzania mellem Det Europæiske
pæiske Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43,                       Økonomiske Fællesskab og Den Forenede Republik Tanza-
                                                                       nia godkendes herved på Fællesskabets vegne.
                                                                       Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning.
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
                                                                                                   Artikel 2
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og              Formanden for Rådet er bemyndiget til at udpege de
                                                                       personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med
                                                                       bindende virkning for Fællesskabet.
ud fra følgende betragning:
                                                                                                   Artikel 3
                                                                       Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offent-
Fællesskabet og Den Forenede Republik Tanzania har                     liggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
forhandlet og paraferet en fiskeriaftale, der giver EF-fiskere
fiskerimuligheder i de farvande, der hører under Tanzanias             Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder
højhedsområde eller jurisdiktion —                                     umiddelbart i hver medlemsstat.
             Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Forenede Republik Tanzania om
                                                       fiskeri ud for Tanzania
             DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB,
             i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og
             DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA
             i det følgende benævnt »Tanzania«
             SOM HANDLER i den samarbejdsånd, der følger af AVS/EØF-konventionen, og som tager hensyn til det nære
             samarbejde mellem Fællesskabet og Tanzania,
             SOM TAGER I BETRAGTNING, at Tanzania ønsker at fremme den rationelle udnyttelse af sine fiskeressourcer
             gennem øget samarbejde,
             SOM UNDERSTREGER, at Fællesskabet og Tanzania har undertegnet De Forenede Nationers havretskonven-
             tion, og at Tanzania i overensstemmelse med denne konvention har fastlagt en eksklusiv økonomisk zone indtil
             200 sømil ud for landets kyster, som er landets højhedsområde, og hvor Tanzania udøver sine rettigheder med
             henblik på at identificere, udnytte, bevare og forvalte ressourcerne i nævnte zone i overensstemmelse med
             principperne for international ret,
 ---pagebreak---  Nr. C 187/34                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          27. 7. 90
                 SOM ØNSKER at udvikle og intensivere etfiskerisamarbejde,der er til fordel for begge parter,
                 SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at basere deres forbindelser på gensidig tillid og respekt for hinandens interesser
                 inden for havfiskeri, og
                 SOM ØNSKER at fastsætte bestemmelser og betingelser for aktiviteter, som er af interesse for begge parter,
                 ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                              Artikel 1                                4.     De nærmere bestemmelser om indgivelse af licensan-
                                                                       søgninger, licensernes gyldighedsperiode, afgiftens størrelse,
                                                                       betalingsbetingelser og tilladte fiskerizoner er anført i bila-
 Formålet med denne aftale er at fasdægge de principper og
                                                                       get.
 regler, der i fremtiden skal gælde for alt fiskeri, som udøves af
 fartøjer, der fører EF-medlemsstaters flag, i det følgende
 benævnt »EF-fartøjer«, i de farvande, som med hensyn til              5.     Licensen udstedes for et betemt fartøj og kan ikke
 fiskeri hører under Tanzanias højhedsområde eller jurisdik-           overføres.
 tion, i det følgende benævnt »Tanzanias fiskerizone«, i
 overensstemmelse med De Forenede Nationers havretskon-
 vention og andre folkeretlige regler.                                                               Artikel S
                                                                       Parterne forpligter sig til at handle i fællesskab, enten direkte
                                                                       eller inden for internationale organisationer, med henblik på
                                                                       at sikre forvaltningen og bevarelsen af de levende ressourcer i
                              Artikel 2
                                                                       Det Indiske Ocean, navnlig med hensyn til stærkt vandrende
                                                                       arter, og fremme den videnskabelige forskning i forbindelse
 1.     Tanzania tillader EF-fartøjer at fiske i Tanzanias             hermed.
 fiskerizone i overensstemmelse med denne aftale.
2.      Dette fiskeri er underlagt Tanzanias love.                                                   Artikel 6
                                                                      Fartøjer, der ifølge denne aftale har tilladelse til at fiske i
                                                                      Tanzanias fiskerizone, har pligt til at meddele Tanzanias
                              Artikel 3                               myndigheder fangstopgørelser og andre relevante oplysning-
                                                                      er i overensstemmelese med bilagets bestemmelser.
 1.     Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle nødvendige
foranstaltninger for at sikre, at EF-fartøjerne overholder
bestemmelserne i denne aftale og lovene vedrørende fiskeri i                                        Artikel 7
Tanzanias fiskerizone i overensstemmelse med De Forenede
Nationers havretskonvention og andre folkeredige regler.              Som modydelse for de fiskerimuligheder, der indrømmes i
                                                                      henhold til artikel 2, foretager Fællesskabet betalinger til
                                                                      Tanzania i henhold til protokollens bestemmelser, uden at
2.      Tanzanias myndigheder giver Kommissionen for De               dette berører de finansieringsmuligheder, som Tanzania har
Europæiske Fællesskaber meddelelse om enhver ændring af               adgang til i henhold til AVS/EØF-konventionen.
nævnte love.
                                                                                                    Artikel 8
                             Artikel 4                                1.      Uden at dette berører det forhold, at Tanzanias
                                                                      fiskerizone henhører under Tanzanias højhedsområde eller
1.     EF-fartøjers fiskeri i Tanzanias fiskerizone i henhold til     jurisdiktion, er parterne enige om at nedsætte en blandet
denne aftale er betinget af, at der foreligger en gyldig              kommission, som skal føre tilsyn med, at denne aftale
fiskerilicens.                                                        gennemføres, fortolkes og fungerer korrekt.
                                                                      2.      Den Blandede Kommission træder sammen efter
2.     Tanzanias myndigheder udsteder licenser i det                  anmodning fra en af parterne. Disse konfererer med hinan-
omfang, der er fastsat i protokollen.                                 den mindst 30 dage forud om dato og dagsorden for møder i
                                                                      Den Blandede Kommission.
3.     Licensudstedelsen, som foretages af Tanzanias myn-
digheder på Fællesskabets anmodning, er betinget af, at den           3.      Parterne konsulterer hinanden i tilfælde af tvist om
pågældende reder erlægger en afgift.                                  denne aftales fortolkning eller anvendelse.
 ---pagebreak--- 27. 7. 90                                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                                             Nr. C 187/35
                              Artikel 9                                                                    Artikel 12
1.     Beslutter Tanzanias myndigheder som følge af udvik-                    Det bilag og den protokol, der er knyttet til aftalen, udgør en
lingen i bestandene at træffe bevarelsesforanstaltninger, der                integrerende del af denne, og medmindre andet er bestemt, er
berører EF-fartøjernes fiskeri, afholder parterne konsultatio-               en henvisning til aftalen også en henvisning til bilaget og
ner for at ændre bilaget og protokollen til denne aftale.                    protokollen.
2.     Sådanne konsultationer baseres på princippet om, at
enhver væsentlig indskrænkning af de i protokollen fastsatte                                               Artikel 13
fiskerirettigheder medfører en tilsvarende nedsættelse af
Fællesskabets finansielle godtgørelse.                                        1.     Denne aftale indgås for en indledende periode på tre år
                                                                              fra ikrafttrædelsesdatoen. Hvis aftalen ikke opsiges af en af
3.     Enhver bevarelsesforanstaltning, der træffes af Tanza-                parterne ved notifikation herom givet mindst seks måneder
nias myndigheder, skal være baseret på objektive og viden-                    inden udløbet af denne periode på tre år, forbliver den i kraft i
skabelige kriterier og finder samme anvendelse på EF-fartø-                   yderligere perioder på tre år, medmindre der er givet
jer og fartøjer fra andre tredjelande, jf. dog særaftaler indgået            notifikation om opsigelse mindst tre måneder inden udløbs-
mellem udviklingslande inden for samme geografiske områ-                     datoen for hver treårsperiode.
der, herunder gensidige fiskeriaftaler.
                                                                             2.      Giver en kontraherende part notifikation om opsigelse
                                                                              af aftalen, optager de kontraherende parter forhandlinger.
                                                                             Inden udløbet af protokollens gyldighedsperiode optager de
                             Artikel 10                                      kontraherende parter forhandlinger for ved fælles over-
                                                                             enskomst at fastlægge eventuelle ændringer af eller tilføjelser
Bestemmelserne i denne aftale berører eller foregriber på                    til bilaget eller protokollen. De kan også ved fælles over-
                                                                             enskomst optage forhandlinger på ethvert andet tids-
ingen måde parternes stilling i havretsspørgsmål.
                                                                             punkt.
                             Artikel 11                                                                   Artikel 14
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor                     Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk,
Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske                         engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk,
Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er                   spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme
fastsat i nævnte Traktat, og på den anden side for Den                       gyldighed, træder i kraft på datoen for dens under-
Forenede Republik Tanzanias område.                                          tegnelse.
                                                                     BILAG
                              BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS FISKERI I TANZANIAS FISKERIZONE
               1. Formaliteter i forbindelse med licensansøgning og -udstedelse
                    a) Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber forelægger, via sin delegation i Tanzania, det tanzaniske
                       ministerium, hvorunder fiskeri sorterer, en ansøgning indgivet af rederen for hvert fartøj, der ønsker at
                       udøve fiskeri i medfør af aftalen, senest 30 dage før datoen for den ønskede periodes begyndelse. Hver
                       ansøgning skal være vedlagt dokumentation for, at den relevante licensafgift er betalt. Ansøgningen
                       udfærdiges på de formularer, som Tanzania udleverer i dette øjemed, og hvoraf et eksemplar er vedlagt
                       som tillæg
                    b) Hver licens udstedes til rederen foret bestemt fartøj. På anmodning af Kommissionen for De Europæiske
                       Fællesskaber kan, og i tilfælde af force majeure, skal licensen for et bestemt fartøj erstattes med en licens
                       for et andet EF-fartøj med samme karakteristika. I sidstnævnte tilfælde skal der ikke betales afgift for den
                       resterende del af gyldighedsperioden
                   c) EF-Kommissionens delegation i Tanzania afhenter licenserne hos de tanzaniske myndigheder femten
                       arbejdsdage efter, at ansøgningerne er indgivet
                   d) Licensen skal til enhver tid forefindes om bord
                   e) Tanzanias myndigheder giver inden aftalens ikrafttræden meddelelse om, hvorledes licensafgifterne skal
                       betales, og navnlig oplysninger om, hvilken bankkonto og valuta der skal anvendes
                   f) Licensafgiften omfatter alle nationale og lokale skatter og afgifter med undtagelse af betaling for
                       serviceydelser.
 ---pagebreak--- Nr. C 187/36                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                 2 7 . 7. 9 0
           2. Licensernes gyldighedsperiode og betalingsbetingelser
               a) Licenserne gælder for en periode på et år. De kan fornys
               b) Afgifterne fastsættes til 20 ECU pr. ton, der tages i Tanzanias fiskerizone. Licenserne udstedes efter
                   forskudsbetaling til Tanzania af et fast beløb på 1 000 ECU pr. år pr. notfartøj til tunfiskeri, svarende ril
                   afgifterne for 50 tons tun pr. år, taget i Tanzanias fiskerizone, og af et fast beløb på 200 ECU pr. år pr.
                   langlinefartøj til pelagisk fiskeri, svarende til afgifterne for 10 tons tun og andre vandrende aner pr. år,
                   taget i Tanzanias fiskerizone.
                   EF-Kommissionen udarbejder for hvert fartøj en endelig opgørelse over de skyldige afgifter for
                   fangstsæsonen på grundlag af redernes fangstopgørelser, der er godkendt af de videnskabelige institutter,
                   som kontrollerer fangstmængderne (ORSTOM og Det Spanske Oceanografiske Institut). Inden 30 dage
                   indbetaler rederne eventuelle ekstrabeløb på en konto, som Tanzanias myndigheder angiver nærmere.
                   Er det beløb, der skyldes for faktisk fiskeri, lavere end forskudsbetalingen, får rederne ikke forskellen
                   godtgjort.
           3.  Observatører
               a) Såfremt Tanzanias myndigheder træffer beslutning herom, skal fartøjerne tage en observatør om bord, der
                   er udpeget af disse myndigheder, og som har til opgave at kontrollere fangster taget i Tanzanias
                   fiskerizone. Observatøren skal råde over alle faciliteter, der er nødvendige for udførelsen af hans hverv,
                   herunder have adgang til alle rum og dokumenter. Observatøren må ikke opholde sig længere om bord end
                   den tid, det tager ham at udføre sine opgaver. Han skal have passende bespisnings- og opholdsmulighed,
                   medens han befinder sig om bord. Aflønning af observatøren og betaling af dennes sociale ydelser påhviler
                   Tanzanias myndigheder. Forlader et fartøj med en tanzanisk observatør om bord Tanzanias fiskerizone,
                   træffes alle fornødne foranstaltninger for at sikre, at observatøren så hurtigt som muligt vender tilbage til
                   Tanzania på rederens regning
              b) Fartøjerne kan af Tanzanias myndigheder blive anmodet om at tage en biolog om bord på samme vilkår
                   som fastsat ovenfor. Det kan ikke forlanges, at fartøjerne skal tage en observatør og en biolog om bord på
                   samme tid.
           4.  Radiokommunikation
              Under fiskeri i Tanzanias fiskerizone giver fartøjerne hver tredje dag meddelelse om deres position og fangster.
              Fartøjerne giver også meddelelse om deres position og den fangstmængde, de har om bord, når de sejler ind i
              eller forlader Tanzanias fiskerizone. Oplysninger om radiostationens kaldesignal, frekvens og arbejdstider
              vedlægges licensen.
           5. Fiskerizoner
              EF-fartøjer har adgang til hele Tanzanias fiskerizone.
           6. Forbud mod skydevåben
              Der må ikke være skydevåben, herunder skydevåben til selvforsvar, om bord på fartøjer, der har tilladelse til at
              fiske i Tanzanias fiskerizone.
           7. Ejendomsret til sjældne arter
              Alle marine arter, som det er vigtigt at bevare på grund af deres sjældenhed eller af hensyn til den biologiske
              forskning, og som fanges af et EF-fartøj, der fisker i Tanzanias fiskerizone, er de tanzaniske myndigheders
              ejendom og overdrages hurtigst muligt og i bedst mulig stand samt omkostningsfrit til en havn i
              Tanzania.
           8. Overtrædelser
              a) Overtrædelser straffes efter tanzaniske lov
              b) EF-Kommissionens delegation i Tanzania underrettes inden 48 timer om enhver påstået overtrædelse
                  begået af et fartøj, der har en gyldig licens udstedt i henhold til denne aftale, og får forelagt en kort rapport
                  om de nærmere omstændigheder.
           9. Inspektion
              Fartøjer giver også tanzaniske tjenestemænd med ansvar for fiskeriinspektion og -kontrol tilladelse til at
              komme om bord og bistår dem i udførelsen af deres arbejde.
 ---pagebreak--- 27. 7. 90                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende      Nr. C 187/37
                                                             Tillæg
                         ANSØGNING OM LICENS TIL TUNFISKERI I TANZANIAS FISKERIZONE
                                                             DEL A
          Rederens navn:                                                i
          Rederens adresse:
          Rederens forretningsadresse:
                                                             DELB
                                                    Udfyldes for hvert fartøj
           1.  Gyldighedsperiode:
           2.  Fartøjets navn:
           3.  Byggeår:
           4.  Oprindelig flagstat:
           5.  Nuværende flagstat:
           6.  Anskaffelsesår:
           7.  Hjemsted og registreringsnummer:
           8.  Fangstmetode:
           9.  Bruttoregistertonnage (BRT):
          10.  Radiokaldesignal:
          11.  Længde overalt (m):
          12.  Forstavn (m):
          13.  Dybde (m):
          14.  Skroget — byggemateriale:
          15.  Maskinkraft (BHK):
          16.  Hastighed (knob):
          17.  Opholdsrummenes kapacitet:
          18.  Brændstoftankenes kapacitet (m3):
          19.  Indfrysningskapacitet (tons/24 timer) og det anvendte frysesystem:
          20.  Skrogets farve:
          21.  Overbygningens farve:
 ---pagebreak--- Nr. C 187/38                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          27. 7. 90
           22.  Fartøjets kommunikationsudstyr:
                                                                                                        Frekvenser
                                                                Styrke           Fabrika-
                      Type           Mærke          Model
                                                                 (kW)             tionsår       Modtage-           Sende-
                                                                                                 frekvens        frekvens
           23.   Fartøjets navigations- og sporingsudstyr
                                Type                            Mærke                                  Model
           Førstegangsansøgninger skal vedlægges to farvefotografier af fartøjet taget fra siden.
           Undertegnede bekræfter herved, at ovenstående oplysninger er korrekte.
           Dato:                                                     Unterskrift:
 ---pagebreak---  003  27. 7. 90                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     Nr. C 187/39
 004                                                                  Protokol
 005                   om de fiskerimuligheder og finansielle godtgørelser, der er omhandlet i aftalen mellem Det
 006                   Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Forenede Republik Tanzania om fiskeri ud for
 007                                                                  Tanzania
 008                                Artikel 1                                 videnskabelige og tekniske programmer (herunder udstyr,
                                                                              infrastruktur osv.) for at øge kendskabet til fiskebestande i
 009  1.       I henhold til aftalens artikel 2 indrømmes der for en          Tanzanias fiskerizone og til køb og/eller vedligeholdelse af
 010  periode på tre år regnet fra datoen for aftalens ikrafttræden           udstyr til forbedring af den administrative struktur i forbin-
 011  følgende fiskerimuligheder:                                             delse med fiskeri i Tanzania. Af dette beløb kan op til
                                                                              130 000 ECU efter anmodning fra Tanzanias myndigheder
 012  for oceangående notfartøjer til tunfisken: licenser til 46              anvendes til at dække Tanzanias bidrag til internationale
 013   fartøjer                                                               organisationer, der tager sig af fiskeriforvaltning og/eller
                                                                              forskning i forbindelse med Det Indiske Ocean.
 014  for langlinefartøjer til pelagisk fiskeri efter tun og andre
 015  vandrende arter: licenser til 8 fartøjer.
                                                                             2.     Tanzanias kompetente myndigheder sender Kommis-
 016  2.      Desuden vil det på det første møde eller på et af de           sionen en kort rapport om anvendelsen af disse midler.
 017  efterfølgende møder i Den Blandede Kommission, der er
 018  omhandlet i aftalens artikel 8, blive overvejet at give tilladel-
019   se til fiskeri efter demersale arter og krebsdyrearter på vilkår,      3.     Fællesskabets bidrag til de videnskabelige og tekniske
020   der skal fastlægges af denne kommission, og som bl.a.                  programmer indsættes hver gang på en konto, som Tanza-
021   vedrører Fællesskabets finansielle godtgørelse for dette               nias myndigheder har angivet.
022   fiskeri.
                                   Artikel 2
                                                                                                        Artikel 4
024   1.      Den i aftalens artikel 7 omhandlede finansielle godtgø-
025  relse fastsættes for protokollens gyldighedsperiode til
026   1 050 000 ECU, der betales i tre lige store årlige rater.              Parterne er enige om, at en forøgelse af den faglige kompe-
                                                                             tence og viden hos de personer, der er beskæftiget i
027 2.        Dette beløb dækker det i artikel 1 omhandlede fiskeri          fiskerisektoren, er en væsentlig forudsætning for et vellykket
028 op til en årlig fangst på 7 000 tons tun og andre vandrende              samarbejde. Fællesskabet letter med henblik herpå tanza-
029 arter taget i Tanzanias fiskerizone. Hvis EF-fartøjernes årlige          niske statsborgeres adgang til institutioner i medlemsstaterne
030 fangst i Tanzanias fiskerizone overstiger denne mængde,                 eller i de lande, med hvilke Fællesskabet har indgået
031 forhøjes ovennævnte godtgørelser med 50 ECU for hver                    samarbejdsaftaler, og stiller et beløb på 200 000 ECU til
032 ekstra ton, der tages.                                                  rådighed til uddannelsesstipendier af en varighed på højst
                                                                             5 år inden for forskellige videnskabelige, tekniske og øko-
                                                                            nomiske discipliner vedrørende fiskeri. Af dette beløb kan op
033  3.       Tanzania har enekompetence med hensyn til anvendel-           til 50 000 ECU på de tanzaniske myndigheders anmodning
034  sen af denne godtgørelse.                                              anvendes til dækning af omkostningerne ved deltagelse i
                                                                            internationale møder om fiskeri.
035  4.       Den finansielle godtgørelse indsættes på en konto i et
036  finansieringsinstitut eller andet organ, der er udpeget af
037  Tanzania.
                                                                                                        Artikel 5
                                   Artikel 3
039  1.      Fællesskabet betaler desuden i den i artikel 1 nævnte          Foretager Fællesskabet ikke de i artikel 2 og 3 omhandlede
040  periode et bidrag på 430 000 ECU til finansiering af                   indbetalinger, kan fiskeriaftalen suspenderes.