CELEX: 22001A0707(01)
Language: el
Date: 2001-06-20 00:00:00
Title: Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας

Avis juridique important

|

22001A0707(01)

Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 186 της 07/07/2001 σ. 0036 - 0042

Πρόσθετο πρωτόκολλοτης συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΜάλταςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, αποκαλούμενη στο εξής "Κοινότητα",αφενός, και,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ, αποκαλούμενη στο εξής "Μάλτα",αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και της Δημοκρατίας της Μάλτας (στο εξής αποκαλούμενη "συμφωνία σύνδεσης"), άρχισε να ισχύει την 1η Απριλίου 1971·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι κατά τη συνεδρίασή του στις 10 και 11 Δεκεμβρίου 1999 στο Ελσίνκι, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο αποφάσισε να συγκληθεί η διμερής διακυβερνητική διάσκεψη για την προσχώρηση της Μάλτας στην Ευρωπαϊκή Ένωση·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι κατά τη συνεδρίασή του στις 12 και 13 Δεκεμβρίου 1997 στο Λουξεμβούργο, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ζήτησε να παρασχεθεί στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες η δυνατότητα να συμμετέχουν, με την επιφύλαξη βαθμιαία αυξανόμενης ιδίας χρηματοδοτικής συνεισφοράς, σε ορισμένα κοινοτικά προγράμματα (όπως π.χ. στον τομέα της έρευνας), ούτως ώστε να εξοικειωθούν με τις πολιτικές και τις μεθόδους εργασίας της Ένωσης·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι στα συμπεράσματα του εν λόγω Ευρωπαϊκού Συμβουλίου επισημαίνεται επίσης ότι είναι απαραίτητο να παρασχεθεί στις υποψήφιες χώρες η δυνατότητα να συμμετέχουν, ως παρατηρητές και για τα σημεία που τις αφορούν, στις επιτροπές που επικουρούν την Επιτροπή στην υλοποίηση των προγραμμάτων στα οποία αυτές συνεισφέρουν χρηματοοικονομικώς·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι με την απόφαση αριθ. 182/1999/ΕΚ, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκριναν πρόγραμμα-πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για δράσεις έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (1998-2002) στο εξής αποκαλούμενο "πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο"·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η κυβέρνηση της Μάλτας ζήτησε με την επιστολή της, με ημερομηνία 3 Απριλίου 2000, τη σύνδεσή της με το πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο από την 1η Ιανουαρίου 2001,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 11. Ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στη Μάλτα, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Μάλτας, δύνανται να συμμετάσχουν σε όλα τα ειδικά προγράμματα του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου. Επιστήμονες ή ερευνητικοί φορείς της Μάλτας δύνανται να συμμετάσχουν στις δραστηριότητες του Κοινού Κέντρου Ερευνών.2. Ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στην Κοινότητα δύνανται να συμμετάσχουν σε ερευνητικά προγράμματα και έργα που διεξάγονται στη Μάλτα σε πεδία αντίστοιχα με τα πεδία που καλύπτουν τα προγράμματα του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου.3. Ως "ερευνητικοί φορείς" κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου νοούνται, μεταξύ άλλων: πανεπιστήμια, οργανισμοί που αναπτύσσουν ερευνητικές δραστηριότητες, βιομηχανικές επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων, και φυσικά πρόσωπα.Άρθρο 2Η συνεργασία δύναται να λάβει τις ακόλουθες μορφές:1. Συμμετοχή ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στη Μάλτα σε όλα τα ειδικά προγράμματα που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στους κανόνες συμμετοχής των επιχειρήσεων, ερευνητικών κέντρων και πανεπιστημίων και διάδοσης των αποτελεσμάτων στο πλαίσιο της πραγματοποίησης του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.2. Χρηματοδοτική συνεισφορά της Μάλτας στους προϋπολογισμούς των προγραμμάτων που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου, η οποία καθορίζεται σε συνάρτηση με την αναλογία του ΑΕΠ της Μάλτας σε σχέση με το ΑΕΠ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Συμμετοχή ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στην Κοινότητα σε ερευνητικά έργα της Μάλτας στα οποία συμμετέχει τουλάχιστον ένας ερευνητικός φορέας της Μάλτας και πρόσβαση στα αποτελέσματα των έργων αυτών, σύμφωνα με την νομοθεσία της Μάλτας. Οι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα ερευνητικοί φορείς που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα της Μάλτας στα πλαίσια προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης καλύπτουν τις δικές τους δαπάνες, συμπεριλαμβανομένου του αναλογούντος μεριδίου τους στις γενικές διαχειριστικές και διοικητικές δαπάνες του έργου.4. Έγκαιρη ενημέρωση σχετικά με την υλοποίηση των προγραμμάτων ΕΤΑ στην Μάλτα και την Κοινότητα καθώς και σχετικά με τα αποτελέσματα των εργασιών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της συνεργασίας.5. Η συνεργασία δύναται, ανά πάσα στιγμή, να προσαρμοσθεί και να επεκταθεί κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας των μερών.Άρθρο 31. Οι εγκατεστημένοι στη Μάλτα ερευνητικοί φορείς που συμμετέχουν σε κοινοτικά ερευνητικά προγράμματα έχουν, σε ό,τι αφορά την κυριότητα, εκμετάλλευση και διάδοση των πληροφοριών και της πνευματικής ιδιοκτησίας που προκύπτουν από τη συμμετοχή τους αυτή, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τους εγκατεστημένους στην Κοινότητα ερευνητικούς φορείς, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του παραρτήματος Α.2. Οι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα ερευνητικοί φορείς που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα της Μάλτας στα πλαίσια προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης, έχουν, σε ό,τι αφορά την κυριότητα, εκμετάλλευση και διάδοση των πληροφοριών και της πνευματικής ιδιοκτησίας που προκύπτουν από τη συμμετοχή τους αυτή, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τους συμμετέχοντες στο εκάστοτε έργο ερευνητικούς φορείς της Μάλτας.Άρθρο 4Δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου συγκροτείται κοινή επιτροπή, αποκαλούμενη στο εξής "επιτροπή έρευνας ΕΚ-Μάλτας", με, ιδίως, τις ακόλουθες αρμοδιότητες:- αναθεώρηση, αξιολόγηση και εξέταση μέτρων προκειμένου να εξασφαλισθεί η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου,- εξέταση οιουδήποτε μέτρου ικανού να συμβάλει στη βελτίωση και ανάπτυξη της συνεργασίας.Η επιτροπή έρευνας ΕΚ-Μάλτας, η οποία απαρτίζεται από αντιπροσώπους της Επιτροπής και της Μάλτας, θεσπίσει τον εσωτερικό κανονισμό της.Η επιτροπή συνεδριάζει, κατόπιν αιτήματος οιουδήποτε εκ των μερών, και, σε κάθε περίπτωση, τουλάχιστον μία φορά ετησίως.Άρθρο 51. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Μάλτας στο πλαίσιο της συμμετοχής της στην υλοποίηση των ειδικών προγραμμάτων καθορίζεται κατ' αναλογία και επιπροσθέτως προς το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που προβλέπεται κάθε χρόνο στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εκπλήρωση των χρηματοδοτικών υποχρεώσεων που υπέχει η Επιτροπή στα πλαίσια της συμμετοχής της στην υλοποίηση, διαχείριση και εκμετάλλευση των προγραμμάτων αυτών.2. Ο συντελεστής αναλογικότητας βάσει του οποίου προσδιορίζεται η συνεισφορά της Μάλτας καθορίζεται σε συνάρτηση με τον λόγο του ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος (ΑΕΠ) της Μάλτας, σε τιμές αγοράς, προς το άθροισμα των ΑΕΠ, σε τιμές αγοράς, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ΑΕΠ της Μάλτας. Ο λόγος αυτός υπολογίζεται με βάση τα πλέον πρόσφατα για το εκάστοτε έτος στατιστικά δεδομένα της Στατιστικής Υπηρεσίας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Eurostat) που είναι διαθέσιμα κατά το χρόνο δημοσίευσης του προσχεδίου του προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Για να διευκολυνθεί η συμμετοχή της Μάλτας στα ειδικά προγράμματα, η συνεισφορά της πραγματοποιείται ως εξής:- έτος 2001: συνεισφορά βάσει του καθοριζόμενου σύμφωνα με την παράγραφο 2 συντελεστή αναλογικότητας, πολλαπλασιαζόμενου επί 0,5,- έτος 2002: συνεισφορά βάσει του καθοριζόμενου σύμφωνα με την παράγραφο 2 συντελεστή αναλογικότητας, πολλαπλασιαζόμενου επί 0,9.4. Οι κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συνεισφορά της Μάλτας καθορίζονται στο παράρτημα Β.5. Οι κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας καθορίζονται στο παράρτημα IV της απόφασης αριθ. 182/1999/ΕΚ.Άρθρο 61. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 3 και λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και της Μάλτας, οι ερευνητικοί φορείς οι εγκατεστημένοι στην Μάλτα που συμμετέχουν στο πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο έχουν τα ίδια συμβατικά δικαιώματα και υποχρεώσεις με τους εγκατεστημένους στην Κοινότητα φορείς.2. Για τους ερευνητικούς φορείς της Μάλτας, οι όροι και οι προϋποθέσεις που ισχύουν για την υποβολή και την αξιολόγηση προτάσεων καθώς και για την ανάθεση και σύναψη συμβάσεων στα πλαίσια κοινοτικών προγραμμάτων είναι ίδιοι με εκείνους που ισχύουν για τις συμβάσεις που συνάπτονται στα πλαίσια αυτών των προγραμμάτων με ερευνητικούς φορείς της Κοινότητας, λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και της Μάλτας.3. Καλούνται εμπειρογνώμονες της Μάλτας, παράλληλα με εμπειρογνώμονες της Κοινότητας, για την επιλογή αξιολογητών ή εμπειρογνωμόνων στα πλαίσια των κοινοτικών προγραμμάτων ΕΤΑ και για να συμμετέχουν ως μέλη στις συμβουλευτικές ομάδες και στα λοιπά συμβουλευτικά όργανα που επικουρούν την Επιτροπή στην υλοποίηση του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου.4. Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 3 και λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και της Μάλτας, οι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα ερευνητικοί φορείς που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα στα πλαίσια προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης έχουν τα ίδια συμβατικά δικαιώματα και υποχρεώσεις με τους ερευνητικούς φορείς της Μάλτας.5. Ερευνητικός φορέας της Μάλτας δύναται να είναι συντονιστής έργου υπό τους ίδιους όρους και προϋποθέσεις με εκείνους που ισχύουν για τους εγκατεστημένους στην Κοινότητα φορείς. Σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στους συμβατικούς διακανονισμούς που συνάπτονται με, ή από, ερευνητικούς φορείς της Μάλτας, προβλέπεται η διενέργεια επιθεωρήσεων και λογιστικών ελέγχων από την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο ή υπό την εποπτεία αυτών των δύο οργάνων. Λογιστικοί έλεγχοι μπορούν να διενεργούνται με σκοπό τον έλεγχο των εσόδων και δαπανών τέτοιου είδους φορέων, σε συσχετισμό με τις συμβατικές τους υποχρεώσεις έναντι της Κοινότητας. Μέσα σε πνεύμα συνεργασίας και αμοιβαίου συμφέροντος, οι αρμόδιες αρχές της Μάλτας παρέχουν κάθε δυνατή και εύλογη βοήθεια που κρίνεται αναγκαία ή χρήσιμη υπό τις εκάστοτε περιστάσεις για τη διενέργεια τέτοιων επιθεωρήσεων και λογιστικών ελέγχων.6. Για τους ερευνητικούς φορείς της Κοινότητας, οι όροι και οι προϋποθέσεις που ισχύουν για την υποβολή και την αξιολόγηση προτάσεων, καθώς και για την ανάθεση και σύναψη συμβάσεων για τα έργα στα πλαίσια προγραμμάτων της Μάλτας είναι ισοδύναμοι με εκείνους που εφαρμόζονται στις συμβάσεις που συνάπτονται στα πλαίσια των ιδίων προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης με ερευνητικούς φορείς εγκατεστημένους στη Μάλτα, λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και της Μάλτας.Άρθρο 71. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει να διευκολύνει, σύμφωνα με τους δικούς του ισχύοντες κανόνες, τις μετακινήσεις και τη διαμονή των ερευνητών που συμμετέχουν, στη Μάλτα και στην Κοινότητα, σε δραστηριότητες καλυπτόμενες από το παρόν πρωτόκολλο, καθώς και τις διασυνοριακές μετακινήσεις εμπορευμάτων προοριζόμενων να χρησιμοποιηθούν στα πλαίσια αυτών των δραστηριοτήτων.2. Τα εμπορεύματα και οι υπηρεσίες που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο της συνεργασίας βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου απαλλάσσονται από τους έμμεσους φόρους και τελωνειακούς δασμούς της Μάλτας και δεν υπόκεινται σε απαγορεύσεις ή περιορισμούς επί των εισαγωγών και εξαγωγών.Άρθρο 81. Αντιπρόσωποι της Μάλτας συμμετέχουν ως παρατηρητές, για τα σημεία που αφορούν την Μάλτα, στις επιτροπές προγράμματος του πέμπτου προγράμματος πλαισίου. Οι επιτροπές αυτές συνεδριάζουν χωρίς να είναι παρόντες οι αντιπρόσωποι της Μάλτας κατά τη στιγμή της ψηφοφορίας. Η Μάλτα ενημερώνεται σχετικά.2. Για τη συμμετοχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ισχύει ό,τι και για τη συμμετοχή των αντιπροσώπων των κρατών μελών, ακόμη και για τις διαδικασίες παραλαβής πληροφοριών και τεκμηρίωσης.Άρθρο 91. Το παρόν πρωτόκολλο συνάπτεται για τα έτη 2001 και 2002.2. Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη δύναται, ανά πάσα στιγμή, να προβεί σε καταγγελία του παρόντος πρωτοκόλλου με έγγραφη προειδοποίηση δώδεκα μηνών. Τα έργα και οι δραστηριότητες που βρίσκονται σε εξέλιξη κατά το χρόνο καταγγελίας ή/και λήξεως του παρόντος πρωτοκόλλου συνεχίζονται μέχρις ότου ολοκληρωθούν σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο.3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Κοινότητα αποφασίσει να αναθεωρήσει ένα ή περισσότερα κοινοτικά προγράμματα, είναι δυνατή η καταγγελία του παρόντος πρωτοκόλλου υπό όρους που θα καθορίσουν από κοινού τα μέρη. Το ακριβές περιεχόμενο των αναθεωρημένων προγραμμάτων κοινοποιείται στη Μάλτα εντός μίας εβδομάδας από την έγκρισή τους από την Κοινότητα. Έκαστο μέρος κοινοποιεί στο έτερο, εντός μηνός από την έκδοση της κοινοτικής απόφασης, οιαδήποτε πρόθεση καταγγελίας του παρόντος πρωτοκόλλου.4. Σε περίπτωση που η Κοινότητα εγκρίνει νέο πολυετές πρόγραμμα πλαίσιο έρευνας και ανάπτυξης, το παρόν πρωτόκολλο δύναται να τεθεί υπό αναδιαπραγμάτευση ή να ανανεωθεί υπό όρους που θα συμφωνηθούν από κοινού.Άρθρο 10Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου.Εν τω μεταξύ, το πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά στο σύνολό του από την 1η Μαρτίου 2001, υπό την επιφύλαξη αμοιβαιότητας.Άρθρο 11Το παρόν πρωτόκολλο και τα παραρτήματα Α και Β αυτού αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μάλτας.Άρθρο 12Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και μαλτεζική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2001.Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα&gt;PIC FILE= "L_2001186EL.003801.TIF"&gt;Για τη Δημοκρατία της Μάλτας&gt;PIC FILE= "L_2001186EL.003802.TIF"&gt;ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΑΡΧΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΙΜΕΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣΤα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που θεμελιώνονται ή παραχωρούνται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου επιμερίζονται όπως ορίζει το παρόν παράρτημα.I. ΕΦΑΡΜΟΓΗΤο παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στην κοινή έρευνα που αναλαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, υπό την επιφύλαξη αντίθετων διακανονισμών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.II. ΚΥΡΙΟΤΗΤΑ, ΕΠΙΜΕΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΣΚΗΣΗ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ1. Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, ο όρος "πνευματική ιδιοκτησία" έχει την έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης της Στοκχόλμης της 14ης Iουλίου 1967, για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Πνευματικής Iδιοκτησίας.2. Το παρόν παράρτημα καλύπτει τον επιμερισμό των δικαιωμάτων, συμφερόντων και δικαιωμάτων εκμετάλλευσης των συμβαλλόμενων μερών και των προερχόμενων από αυτά συμμετεχόντων. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες μεριμνούν ώστε το έτερο μέρος και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες να έχουν τη δυνατότητα να αποκτήσουν τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που τους αναλογούν σύμφωνα με το παρόν παράρτημα. Το παρόν παράρτημα δεν μεταβάλλει ούτε θίγει τους όρους επιμερισμού των δικαιωμάτων, συμφερόντων και δικαιωμάτων εκμετάλλευσης μεταξύ ενός συμβαλλόμενου μέρους και των υπηκόων του ή των προερχόμενων από αυτό συμμετεχόντων, οι οποίοι καθορίζονται από τη νομοθεσία και τις πρακτικές που ισχύουν σε έκαστο συμβαλλόμενο μέρος.3. Εφαρμόζονται και οφείλουν να προβλέπονται στους συμβατικούς διακανονισμούς οι ακόλουθες αρχές:α) κατάλληλη προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη, οι υπηρεσίες τους ή/και οι προερχόμενοι από αυτά συμμετέχοντες, κατά περίπτωση, κοινοποιούν αμοιβαίως και σε εύλογο χρονικό διάστημα τη δημιουργία πνευματικής ιδιοκτησίας στα πλαίσια του παρόντος πρωτοκόλλου ή των εκτελεστικών διακανονισμών και επιδιώκουν έγκαιρα της προστασία της εν λόγω πνευματικής ιδιοκτησίας,β) συνεκτίμηση της συνεισφοράς των συμβαλλόμενων μερών και των προερχόμενων από αυτά συμμετεχόντων κατά τον καθορισμό των αντίστοιχων δικαιωμάτων και συμφερόντων,γ) αποτελεσματική εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων,δ) μη διακριτική μεταχείριση των συμμετεχόντων του ετέρου μέρους σε σύγκριση με τη μεταχείριση που επιφυλάσσεται στους δικούς του συμμετέχοντες,ε) προστασία των εμπιστευτικών επιχειρηματικών πληροφοριών.4. Οι συμμετέχοντες καταρτίζουν από κοινού πρόγραμμα διαχείρισης της τεχνολογίας (ΠΔΤ) όσον αφορά την κυριότητα και τη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της δημοσίευσης, των πληροφοριών και των στοιχείων πνευματικής ιδιοκτησίας που θα προκύψουν κατά την πορεία της κοινής έρευνας. Στο προσάρτημα του παρόντος πρωτοκόλλου παρέχονται ενδεικτικά τα χαρακτηριστικά ενός ΠΔΤ. Το ΠΔΤ εγκρίνεται από την αρμόδια υπηρεσία ή φορέα του συμβαλλόμενου μέρους που ενέχεται στη χρηματοδότηση της έρευνας, πριν από τη σύναψη της αντίστοιχης σύμβασης συνεργασίας σε θέματα έρευνας και ανάπτυξης, την οποία αφορά.Κατά την κατάρτιση των ΠΔΤ λαμβάνονται υπόψη οι στόχοι της κοινής έρευνας, η σχετική χρηματοδοτική ή άλλη συνεισφορά των συμβαλλόμενων μερών ή των συμμετεχόντων, τα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα της παραχώρησης αδειών ανά επικράτεια ή για συγκεκριμένα πεδία χρήσης, η μεταφορά δεδομένων, αγαθών ή υπηρεσιών υποκείμενων σε έλεγχο εξαγωγών, οι απαιτήσεις που επιβάλλουν οι εφαρμοστέες νομοθεσίες, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών με τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας νομοθετικών διατάξεων των συμβαλλόμενων μερών, καθώς και κάθε άλλος ενδεδειγμένος κατά την κρίση των συμμετεχόντων παράγοντας.Στα ΠΔΤ προσδιορίζονται επίσης τα σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία δικαιώματα και υποχρεώσεις που συνδέονται με τις ερευνητικές εργασίες των επισκεπτών ερευνητών.5. Υπό την επιφύλαξη των ιδιαίτερων διατάξεων που εφαρμόζουν τα συμβαλλόμενα μέρη όσον αφορά τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, οι πληροφορίες ή τα στοιχεία πνευματικής ιδιοκτησίας που προκύπτουν στο πλαίσιο κοινής έρευνας και δεν καλύπτονται από το αντίστοιχο ΠΔΤ, επιμερίζονται, με συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών, σύμφωνα με τις αρχές που προσδιορίζονται στο συγκεκριμένο ΠΔΤ. Σε περίπτωση διαφωνίας, οι προαναφερόμενες πληροφορίες ή στοιχεία πνευματικής ιδιοκτησίας ανήκουν από κοινού σε όλους τους συμμετέχοντες στην κοινή έρευνα από την οποία προέκυψαν. Οι συμμετέχοντες για τους οποίους ισχύει η παρούσα διάταξη έχουν το δικαίωμα να κάνουν χρήση των εν λόγω πληροφοριών ή στοιχείων πνευματικής ιδιοκτησίας για ίδια εμπορική εκμετάλλευση, χωρίς γεωγραφικό περιορισμό.6. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε να παραχωρούνται στο άλλο μέρος και στους προερχόμενους από αυτό συμμετέχοντες τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που τους αναλογούν σύμφωνα με τις ανωτέρω αρχές.7. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια, τηρώντας ταυτοχρόνως τους όρους ανταγωνισμού που ισχύουν στους τομείς που επηρεάζονται από το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να διασφαλίσει ότι τα δικαιώματα, που έχουν αποκτηθεί βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου και των διακανονισμών που συνάπτονται δυνάμει αυτού ασκούνται κατά τρόπον ώστε να ενθαρρύνονται ιδίως: i) η διάδοση και η χρήση των πληροφοριών που παράγονται, ανακοινώνονται ή καθίστανται διαθέσιμες με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου, και ii) η θέσπιση και η εφαρμογή διεθνών προτύπων.8. Η καταγγελία ή η λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου δεν θίγουν τα δικαιώματα ούτε τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος.III. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣΤα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που ανήκουν στα συμβαλλόμενα μέρη ή στους προερχόμενους από αυτά συμμετέχοντες αντιμετωπίζονται σύμφωνα με τις αρχές που καθορίζονται στη συμφωνία TRIPS (συμφωνία για τις συναφείς εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, των οποίων η διαχείριση εξασφαλίζεται από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου), καθώς και στη σύμβαση της Βέρνης (πράξη των Παρισίων του 1971).IV. ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣΥπό την επιφύλαξη των διατάξεων του τμήματος V, και εκτός αν άλλως ορίζεται στο ΠΔΤ, τα αποτελέσματα της κοινής έρευνας δημοσιεύονται από κοινού από τα συμβαλλόμενα μέρη ή τους συμμετέχοντες στην έρευνα. Τηρουμένου του προηγούμενου γενικού κανόνα, εφαρμόζεται η ακόλουθη διαδικασία:1. σε περίπτωση δημοσίευσης από ένα συμβαλλόμενο μέρος ή από δημόσιους φορείς αυτού του συμβαλλόμενου μέρους, επιστημονικών και τεχνικών περιοδικών, άρθρων, εκθέσεων, βιβλίων, καθώς και βιντεοεγγραφών και λογισμικού υπολογιστών, τα οποία είναι προϊόντα κοινής έρευνας διεξαχθείσας βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου, παραχωρείται ατελώς στο άλλο μέρος παγκόσμια, μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια μετάφρασης, αναπαραγωγής, προσαρμογής, μετάδοσης και δημόσιας διανομής των εν λόγω εργασιών·2. τα συμβαλλόμενα μέρη διασφαλίζουν την ευρύτερη δυνατή διάδοση των συγγραφικών εργασιών επιστημονικού χαρακτήρα που είναι προϊόν κοινής έρευνας αναληφθείσας δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου και έχουν δημοσιευτεί από ανεξάρτητους εκδότες·3. σε όλα τα αντίτυπα των προστατευόμενων με αποκλειστικά δικαιώματα εργασιών, τα οποία εκδίδονται και τίθενται σε κυκλοφορία δυνάμει της παρούσας διάταξης, αναγράφονται τα ονόματα του ή των συγγραφέων της εργασίας, εκτός εάν αυτοί αρνηθούν ρητά να αναφερθεί το όνομά τους. Τα εν λόγω αντίτυπα φέρουν επίσης σαφή και ευδιάκριτη μνεία της στήριξης που προσέφεραν τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο της συνεργασίας τους.V. ΑΠΟΣΙΩΠΟΥΜΕΝΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΑ. Αποσιωπούμενες τεκμηριωμένες πληροφορίες1. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος, οι υπηρεσίες του ή οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες, κατά περίπτωση, προσδιορίζουν, το νωρίτερο δυνατόν και κατά προτίμηση στο πρόγραμμα διαχείρισης της τεχνολογίας, τις πληροφορίες που επιθυμούν να αποσιωπηθούν, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα κριτήρια:α) τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των πληροφοριών, υπό την έννοια ότι οι πληροφορίες, στο σύνολό τους ή με τη συγκεκριμένη μορφή ή διάταξη των συστατικών τους στοιχείων, δεν είναι ευρέως γνωστές ή εύκολα προσιτές με νόμιμα μέσα στους ειδικούς του δεδομένου κλάδου·β) την πραγματική ή θεωρητική εμπορική αξία που έχουν οι πληροφορίες, λόγω του εμπιστευτικού τους χαρακτήρα·γ) την προγενέστερη προστασία των πληροφοριών, υπό την έννοια ότι ο νόμιμος κάτοχός τους είχε προβεί σε ενέργειες δικαιολογημένες από τις περιστάσεις, για να κατοχυρώσει τον εμπιστευτικό τους χαρακτήρα.Τα συμβαλλόμενα μέρη, οι υπηρεσίες τους ή οι προερχόμενοι από αυτά συμμετέχοντες, κατά περίπτωση, δύνανται σε ορισμένες περιπτώσεις να συμφωνήσουν ως προς την απαγόρευση να κατονομασθεί, εκτός αντίθετων υποδείξεων, το σύνολο ή μέρος των στοιχείων που παρέχονται, ανταλλάσσονται ή παράγονται στο πλαίσιο της κοινής έρευνας.2. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε το ίδιο και οι προερχόμενοι από αυτό συμμετέχοντες να επισημαίνουν επακριβώς τις αποσιωπούμενες πληροφορίες, π.χ. με κατάλληλη σήμανση ή περιοριστική επιγραφή. Το ίδιο ισχύει επίσης για οποιαδήποτε αναπαραγωγή του συνόλου ή μέρους των πληροφοριών αυτών.Το συμβαλλόμενο μέρος ή ο συμμετέχων που λαμβάνει γνώση των αποσιωπούμενων πληροφοριών, οφείλει να σεβαστεί τον εμπιστευτικό τους χαρακτήρα. Οι περιορισμοί αυτοί αίρονται αυτομάτως, όταν οι συγκεκριμένες πληροφορίες δημοσιοποιούνται από τον κάτοχό τους.3. Οι αποσιωπούμενες πληροφορίες που γνωστοποιούνται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου δύνανται να διαδοθούν από το συμβαλλόμενο μέρος παραλήπτη ή από οργανισμό αυτού στο προσωπικό ή σε άτομα που εργάζονται για το συμβαλλόμενο μέρος παραλήπτη ή τον οργανισμό τον ειδικά εξουσιοδοτημένο προς τούτο για τους ιδιαίτερους σκοπούς της διεξαγόμενης κοινής έρευνας, υπό τον όρο ότι η διάδοση των αποσιωπούμενων αυτών πληροφοριών ανταποκρίνεται στις διατάξεις συμφωνίας περί τήρησης του εμπιστευτικού χαρακτήρα και ότι ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των συγκεκριμένων πληροφοριών είναι εύκολα αναγνωρίσιμος, όπως ορίζεται ανωτέρω.4. Με την προγενέστερη γραπτή συγκατάθεση του συμβαλλόμενου μέρους που παρέχει αποσιωπούμενες πληροφορίες, το συμβαλλόμενο μέρος παραλήπτης δύναται να διαδώσει τις συγκεκριμένες πληροφορίες ευρύτερα από όσο κατά τα άλλα προβλέπεται στην παράγραφο 3 ανωτέρω. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για τον καθορισμό των διαδικασιών αίτησης και χορήγησης της εν λόγω γραπτής συγκατάθεσης, και έκαστο συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί τη σχετική έγκριση στο βαθμό που αυτό του επιτρέπεται από την εσωτερική του πολιτική και τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του.Β. Μη τεκμηριωμένες αποσιωπούμενες πληροφορίεςΟι μη τεκμηριωμένες αποσιωπούμενες και λοιπές εμπιστευτικές πληροφορίες οι οποίες παρέχονται στα πλαίσια σεμιναρίων και άλλων συσκέψεων διεξαγόμενων βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου, καθώς και οι πληροφορίες που προκύπτουν από την απόσπαση προσωπικού, τη χρήση εγκαταστάσεων ή την εκτέλεση κοινών έργων, αντιμετωπίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη και τους προερχόμενους από αυτά συμμετέχοντες σύμφωνα με τις αρχές για τεκμηριωμένες πληροφορίες που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο, υπό τον όρο, ωστόσο, ότι οι παραλήπτες των εν λόγω αποσιωπούμενων ή άλλων εμπιστευτικών ή προνομιακών πληροφοριών λαμβάνουν γνώση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των πληροφοριών αυτών κατά το χρόνο γνωστοποίησής τους.Γ. ΈλεγχοςΈκαστο συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να διασφαλίσει ότι οι αποσιωπούμενες πληροφορίες των οποίων λαμβάνει γνώση βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου προστατεύονται σύμφωνα με το εν λόγω πρωτόκολλο. Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη διαπιστώσει ότι δεν είναι σε θέση ή είναι λογικά αναμενόμενο ότι θα πάψει να είναι σε θέση να τηρήσει τις περί μη διάδοσης πληροφοριών διατάξεις των τμημάτων Α και Β ανωτέρω, ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος. Τα συμβαλλόμενα μέρη πραγματοποιούν, στη συνέχεια, διαβουλεύσεις προκειμένου να καθορίσουν την ενδεδειγμένη πορεία δράσης.ΠροσάρτημαΕνδεικτικά χαρακτηριστικά στοιχεία του προγράμματος διαχείρισης της τεχνολογίας (ΠΔΤ)Το ΠΔΤ συνιστά ειδική συμφωνία συνομολογούμενη μεταξύ των συμμετεχόντων σε κοινή έρευνα, στην οποία καθορίζονται οι όροι διεξαγωγής της κοινής έρευνας καθώς και τα αντίστοιχα δικαιώματα και υποχρεώσεις των συμμετεχόντων.Όσον αφορά τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, στο ΠΔΤ κατά κανόνα καθορίζονται, μεταξύ άλλων, τα θέματα κυριότητας, προστασίας, τα δικαιώματα χρήσης για σκοπούς έρευνας και ανάπτυξης, οι όροι εκμετάλλευσης και διάδοσης, συμπεριλαμβανομένης της από κοινού δημοσίευσης, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των επισκεπτών ερευνητών καθώς και οι διαδικασίες επίλυσης των διαφορών. Στο ΠΔΤ μπορεί επίσης να καθορίζονται οι όροι που θα διέπουν τα προϋπάρχοντα (αρχικά) και τα νέα στοιχεία, την παραχώρηση αδειών εκμετάλλευσης και τα παραδοτέα στοιχεία.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΒΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΥΝ ΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5 ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ1. Καθορισμός της χρηματοδοτικής συμμετοχής1.1. Το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο έως την 1η Σεπτεμβρίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κοινοποιεί στη Μάλτα, και ενημερώνει σχετικά την επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 4 του παρόντος πρωτοκόλλου τα ακόλουθα στοιχεία, συνοδευόμενα με τα αναγκαία έγγραφα:α) το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που προβλέπονται στην κατάσταση δαπανών του προσχεδίου προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο·β) το κατ' εκτίμηση ποσό που αντιστοιχεί, βάσει του προσχεδίου προϋπολογισμού, στη συμμετοχή της Μάλτας στο πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο.Παρόλα ταύτα, προς διευκόλυνση των εσωτερικών δημοσιονομικών διαδικασιών, οι υπηρεσίες της Επιτροπής παρέχουν τα αντίστοιχα ενδεικτικά ποσά το αργότερο στις 30 Μαΐου κάθε έτους.1.2. Μόλις εγκριθεί ο γενικός προϋπολογισμός, η Επιτροπή κοινοποιεί στη Μάλτα τα ανωτέρω ποσά στην κατάσταση δαπανών που αντιστοιχεί στη συμμετοχή της Μάλτας.2. Διαδικασίες πληρωμής2.1. Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου και την 15η Ιουνίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή απευθύνει στη Μάλτα πρόσκληση για την καταβολή ποσού αντίστοιχου προς τη συνεισφορά της βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου. Οι εν λόγω προσκλήσεις προβλέπουν, αντιστοίχως, καταβολή, εκ μέρους της Μάλτας:- των έξι δωδεκάτων της συνεισφοράς της, το αργότερο μέχρι τις 20 Φεβρουαρίου,- και των έξι δωδεκάτων που υπολείπονται, το αργότερο μέχρι τις 15 Ιουλίου.Ωστόσο, τα καταβλητέα το αργότερο μέχρι τις 20 Φεβρουαρίου έξι δωδέκατα, υπολογίζονται βάσει του ποσού που αναγράφεται στην κατάσταση εσόδων του προσχεδίου προϋπολογισμού: η οριστική τακτοποίηση πραγματοποιείται με την πληρωμή του υπόλοιπου ποσού των έξι δωδεκάτων, καταβλητέου το αργότερο μέχρι τις 15 Ιουλίου.2.2. Για το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η Επιτροπή κοινοποιεί την πρώτη πρόσκληση πληρωμής εντός 30 ημερών από την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου. Σε περίπτωση που κοινοποιηθεί η πρόσκληση μετά τις 15 Ιουνίου, προβλέπει την καταβολή, εντός 30 ημερών, των δώδεκα δωδεκάτων της συνεισφοράς της Μάλτας, υπολογιζόμενων βάσει του ποσού που αναγράφεται στην κατάσταση εσόδων του προϋπολογισμού.2.3. Οι συνεισφορές της Μάλτας εκφράζονται και καταβάλλονται σε ευρώ.2.4. Η Μάλτα καταβάλλει τη συνεισφορά της δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου με βάση το χρονοδιάγραμμα των σημείων 2.1 και 2.2. Τυχόν καθυστέρηση στην πληρωμή συνεπάγεται επιβάρυνση με τόκους οι οποίοι υπολογίζονται βάσει του διατραπεζικού επιτοκίου δανεισμού (Euribor) ενός μηνός για συναλλαγές σε ευρώ, όπως ανακοινώνεται στο Telerate. Το επιτόκιο αυτό αυξάνεται κατά 1,5 % για κάθε μήνα καθυστέρησης. Το αυξημένο επιτόκιο ισχύει για ολόκληρη την περίοδο καθυστέρησης. Ωστόσο, οι τόκοι είναι καταβλητέοι μόνο εάν η καθυστέρηση πληρωμής της συνεισφοράς υπερβαίνει τις τριάντα ημέρες με βάση τα προβλεπόμενα στα σημεία 2.1 και 2.2.2.5. Τα έξοδα ταξιδίων στα οποία υποβάλλονται οι αντιπρόσωποι και εμπειρογνώμονες της Μάλτας στα πλαίσια της συμμετοχής τους στις εργασίες των επιτροπών που προβλέπονται στο άρθρο 4, στο άρθρο 6 παράγραφος 3 και στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου, καθώς και στα πλαίσια της υλοποίησης του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου, αποδίδονται από την Επιτροπή υπό τους ίδιους όρους και με τις ίδιες διαδικασίες που ισχύουν τη στιγμή αυτή για αντιπροσώπους και εμπειρογνώμονες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Όροι εφαρμογής3.1. Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Μάλτας στο πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο σύμφωνα με το άρθρο 5 του παρόντος πρωτοκόλλου παραμένει υπό ομαλές συνθήκες αμετάβλητη για το εκάστοτε οικονομικό έτος.3.2. Τη στιγμή του κλεισίματος των λογαριασμών που αφορούν κάθε οικονομικό έτος (n), στο πλαίσιο κατάρτισης του λογαριασμού διαχείρισης, η Επιτροπή προχωρεί σε τακτοποίηση των λογαριασμών σε ό,τι αφορά τη συμμετοχή της Μάλτας, λαμβάνοντας υπόψη τυχόν αλλαγές που επήλθαν λόγω μεταβιβάσεων, διαγραφών, μεταφορών υπολοίπων, άρσης οφειλών ή με συμπληρωματικούς και διορθωτικούς προϋπολογισμούς κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους. Η τακτοποίηση αυτή γίνεται με τη δεύτερη πληρωμή της συμμετοχής για το οικονομικό έτος (n + 1). Περαιτέρω τακτοποιήσεις γίνονται κάθε χρόνο μέχρι τον Ιούλιο του 2006.Τα ποσά που καταβάλλει η Μάλτα πιστώνονται στα κοινοτικά προγράμματα ως έσοδα του προϋπολογισμού καταχωριζόμενα στο κατάλληλο κονδύλιο στην κατάσταση εσόδων του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Ο δημοσιονομικός κανονισμός που έχει εφαρμογή για τον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εφαρμόζεται και στη διαχείριση των πιστώσεων.4. ΕνημέρωσηΤο αργότερο μέχρι τις 31 Μαΐου του εκάστοτε οικονομικού έτους (n + 1), καταρτίζεται και αποστέλλεται στη Μάλτα, προς ενημέρωσή της, η κατάσταση πιστώσεων για το πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο σε συσχετισμό με το προηγούμενο οικονομικό έτος (n), σύμφωνα με τη διάταξη του λογαριασμού διαχείρισης της Επιτροπής.