CELEX: 51995PC0427(02)
Language: sv
Date: 1995-09-14
Title: Förslag till rådets beslut om slutande av avtal i form av skriftväxling angående provisorisk til lämpning av det protokoll vari fastställs de fiskemöjligheter och den ekonomiska kompensation som avses i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Guinea-Bissaus regering om fiske utanför Guinea-Bissaus kust under perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997

Avis juridique important

|

51995PC0427(02)

Förslag till rådets beslut om slutande av avtal i form av skriftväxling angående provisorisk til lämpning av det protokoll vari fastställs de fiskemöjligheter och den ekonomiska kompensation som avses i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Guinea-Bissaus regering om fiske utanför Guinea-Bissaus kust under perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 327 , 07/12/1995 s. 0026

Förslag till rådets beslut om slutande av avtal i form av skriftväxling angående provisorisk til lämpning av det protokoll vari fastställs de fiskemöjligheter och den ekonomiska kompensation som avses i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Guinea-Bissaus regering om fiske utanför Guinea-Bissaus kust under perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997 (95/C 327/10) KOM(95) 427 slutlig - 95/0233(AVC)(Framlagt av kommissionen den 18 september 1995)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av det avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Guinea-Bissaus regering om fiske utanför Guinea-Bissaus kust vilket undertecknades den 27 februari 1980 (1),med beaktande av kommissionens förslag, ochmed beaktande av följande:Gemenskapen och Guinea-Bissau inledde förhandlingar för att fastställa de ändringar eller tillägg som skall göras i nämnda avtal efter det att tillämpningsperioden för det protokoll som bilagts detta avtal har löpt ut.Förhandlingarna ledde fram till att ett nytt protokoll undertecknades den 7 juni 1995.Genom detta protokoll får gemenskapens fiskare fiskemöjligheter i de vatten som lyder under Guinea-Bissaus suveränitet eller jurisdiktion under perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997.För att undvika ett avbrott i det fiske som bedrivs av gemenskapsfartyg är det oundgängligt att det ifrågavarande protokollet tillämpas efter minsta möjliga tidsfrist. Av denna anledning har de båda parterna undertecknat ett avtal i form av skriftväxling som avser provisorisk til lämpning av det undertecknade protokollet från och med dagen efter den dag då det gällande protokollet löper ut. Det är lämpligt att godkänna detta avtal, med förbehåll för att ett definitivt beslut fattas i enlighet med artikel 43 i fördraget.Det är viktigt att fastställa tabellen för fördelning av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna med hänsyn till de traditionella fiskemöjligheterna inom ramen för fiskeavtalet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:Artikel 1 Avtalet, i form av skriftväxling, angående provisorisk til lämpning av det protokoll, vari fastställs de fiskemöjligheter och den ekonomiska kompensation som avses i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Guinea-Bissaus regering om fiske utanför Guinea-Bissaus kust under perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997, godkänns på gemenskapens vägnar.Avtaltexten är bifogad detta beslut.Artikel 2 De fiskemöjligheter som fastställts genom protokollet skall fördelas mellan medlemsstaterna i enlighet med följande tabell:>Plats för tabell>För protokollets första år skall emellertid följande tabell gälla för fördelning:>Plats för tabell>Om licensansökningarna från dessa länder inte till fullo utnyttjar de fiskemöjligheter som fastställts genom protokollet, får kommissionen beakta de licensansökningar som inkommer från alla andra medlemsstater.Artikel 3 Rådets ordförande har rätt att förordna personer med befogenhet att underteckna avtalet i form av skriftväxling med bindande verkan för gemenskapen.(1) EGT nr L 226, 29.8.1980, s. 33.AVTAL i form av skriftväxling angående provisorisk tillämpning av det protokoll, vari fastställs de fiskemöjligheter och den ekonomiska kompensation som avses i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Guinea-Bissaus regering om fiske utanför Guinea-Bissaus kust under perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997 A. Brev från republiken Guinea-Bissaus regeringMed hänvisning till det protokoll som undertecknades den 7 juni 1995 och vari fastställs fiskemöjligheter och ekonomisk kompensation för perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997, har jag äran att meddela Er att republiken Guinea-Bissaus regering är beredd att provisoriskt tillämpa detta protokoll från och med den 16 juni 1995 i väntan på protokollets ikraftträdande i enlighet med artikel 9 i detta förutsatt att gemenskapen är villig att göra detsamma.Enligt överenskommelse skall i detta fall betalningen av den första årliga delposten av den ekonomiska kompensation som avses i artikel 2 i protokollet ske före den 31 december 1995.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta gemenskapens samtycke till en sådan provisorisk tillämpning.HögaktningsfulltPå republiken Guinea-Bissausregerings vägnarB. Brev från gemenskapenJag har äran erkänna mottagandet av Ert brev av i dag med följande lydelse:"Med hänvisning till det protokoll som undertecknades den 7 juni 1995 och vari fastställs fiskemöjligheter och ekonomisk kompensation för perioden mellan den 16 juni 1995 och den 15 juni 1997, har jag äran att meddela Er att republiken Guinea-Bissaus regering är beredd att provisoriskt tillämpa detta protokoll från och med den 16 juni 1995 i väntan på protokollets ikraftträdande i enlighet med artikel 9 i detta förutsatt att gemenskapen är villig att göra detsamma.Enligt överenskommelse skall i detta fall betalningen av den första årliga delposten av den ekonomiska kompensation som avses i artikel 2 i protokollet ske för den 31 december 1995.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta gemenskapens samtycke till en sådan provisorisk tillämpning."Jag har äran att för Er bekräfta gemenskapens samtycke till en sådan provisorisk tillämpning.HögaktningsfulltPå Europeiska unionensråds vägnar