CELEX: 31993D0013
Language: lv
Date: 1992-12-22 00:00:00
Title: 93/13/EEC: Commission Decision of 22 December 1992 laying down the procedures for veterinary checks at Community border inspection posts on products from third countries

Avis juridique important

|

31993D0013

Official Journal L 009 , 15/01/1993 P. 0033 - 0041 Finnish special edition: Chapter 3 Volume 47 P. 0186  Swedish special edition: Chapter 3 Volume 47 P. 0186 

KOMISIJAS LĒMUMS(1992. gada 22. decembris),ar ko nosaka procedūras trešo valstu produktu veterinārajām pārbaudēm Kopienas robežkontroles punktos(93/13/EEK)EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes Direktīvu 90/675/EEK, ar ko paredz principus, kas reglamentē Kopienā ievedamo trešo valstu produktu veterinārās pārbaudes 1, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 92/438/EEK 2, un jo īpaši tās 4. panta 6. punktu, 8. panta 3. punktu, 10. panta 2. punktu, 11. panta 7. punktu, 14. panta 3. punktu, 16. panta 4. punktu un 18. panta 1. punktu,tā kā ir noteikti dokumentu, identitātes un fizisko pārbaužu organizēšanas principi un turpmākie pasākumi, kas veicami pēc šādām pārbaudēm; tā kā tagad jāpieņem papildu noteikumi, lai ieviestu drošu saskaņotu procedūru un noteiktu jaunus veterināro pārbaužu pasākumus, kas attiecas uz produktiem, kurus ieved no trešām valstīm;tā kā dokumentu un identitātes pārbaudes pamatojas uz ievedēja pārraidītās informācijas un Kopienā ievedamo produktu salīdzinājumu un tās jāveic saskaņā ar dažiem noteikumiem; tā kā šādu produktu fiziskajām pārbaudēm jāatbilst arī dažām prasībām un pārbaužu veids un rezultāti jānorāda sertifikātā;tā kā tādēļ, lai jaunie noteikumi pienācīgi funkcionētu, visa informācija par produktu jāapkopo vienā noteikta parauga dokumentā;tā kā produktu maršrutēšana, ko var pieņemt tikai tad, ja produkti nav paredzēti lietošanai pārtikā, jāizdara saskaņā ar attiecīgu Kopienā spēkā esošu procedūru;tā kā produktiem, ko ved ceļotāju bagāžā un kas paredzēti viņu pārtikai, vai ko sūta sīksūtījumos, kuri adresēti privātpersonām, neveic dažas veterinārās pārbaudes; tā kā attiecībā uz produktiem, uz ko attiecas šādas atkāpes, tomēr jānosaka maksimālās masas ierobežojums;tā kā veterinārās pārbaudes jāattiecina uz dažiem augu produktiem, kas rada lipīgu slimību izplatīšanās risku dzīvniekiem; tā kā jāizveido šādu produktu saraksts kopā ar to trešo valstu vai trešo valstu daļu sarakstu, kurām var atļaut šādus produktus izvest uz Kopienu;tā kā trešā valsts, uz kuru no kādas dalībvalsts eksportē noteiktus produktu sūtījumus, var atteikties tos ievest, attiecīgā gadījumā tās dalībvalsts kompetentās iestādes kompetencē, no kuras produkti izvesti, ir veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai sūtījumu pārbaudītu, kad to atkārtoti ieved Kopienas teritorijā;tā kā saskaņā ar Direktīvas 90/675/EEK 11. panta 2. punkta b) apakšpunktu šī dalībvalsts var slēgt divpusējus nolīgumus par dažām veterinārajām pārbaudēm galamērķa valstī, šajos gadījumos jānodrošina visu to veterināro pārbaužu pasākumu izpilde, kas minēti šajā direktīvā;tā kā turpmākais īstenošanas lēmums jāattiecina uz produktiem, ko glabā brīvā zonā vai brīvā noliktavā, noliktavā, kura ir muitas kontrolē, vai kas ir tranzītā caur Kopienas teritoriju no vienas trešās valsts uz citu;tā kā turpmākajos īstenošanas lēmumos jānosaka atkāpes, kas attiecas uz to zivju pārbaudi, kuras ieved Kopienā no trešām valstīm;tā kā turpmākajos īstenošanas lēmumos jānosaka dažādo veidu produktu paraugu ņemšanas un izmeklēšanas īpašie nosacījumi;tā kā šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās veterinārijas komitejas atzinumu,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pants1. Dokumentu un identitātes pārbaudes jāveic saskaņā ar A pielikumu.2. Ievedējiem vai to pārstāvjiem, izmantojot B pielikumā noteiktā parauga dokumentu, pirms produktu sūtījuma pienākšanas jāinformē robežkontroles punkta veterinārais personāls. Dokumentam jābūt sastādītam četros eksemplāros (viens oriģināls un trīs kopijas), un ievedējam vai tā pārstāvim:- jāaizpilda 1. iedaļa visos četros eksemplāros,- viens eksemplārs jāpārraida robežkontroles punkta muitas iestādēm,- oriģināls un divas atlikušās kopijas jāpārraida robežkontroles punkta atbildīgajam valsts pilnvarotam veterinārārstam.3. Dokumentam, ko sastāda pēc B pielikumā noteiktā parauga, jābūt vismaz tajā valodā vai vienā no valodām, kuras lieto robežkontroles punktā, caur kuru produktus no trešām valstīm ieved Kopienā, un produkta galamērķa valsts valodā vai valodās.4. Neskarot 3. punktu, informāciju, kas ir dokumentā, kuru sastāda pēc B pielikumā noteiktā parauga, ar dalībvalstu kompetento iestāžu piekrišanu var iepriekš paziņot, izmantojot elektrosakarus vai citas datu pārraides sistēmas.2. pantsFiziskās pārbaudes, laboratorijas pārbaudes un oficiālo paraugu analīzes jāveic saskaņā ar C un D pielikuma prasībām.3. pants1. Pēc pārbaudēm, kas minētas 1. un 2. pantā, jāaizpilda 2. iedaļa dokumentā, kura paraugs ir B pielikumā, un par tā aizpildīšanu atbild robežkontroles punkta valsts pilnvarots veterinārārsts, un viņam šis dokuments jāparaksta; pēc tam oriģināls jānodod muitas iestādēm, kas ir robežkontroles punktā, viena kopija - ievedējam vai tā pārstāvim un otru kopiju patur robežkontroles punktā.2. Valsts pilnvarotajam veterinārārstam sertifikātu vai veselības dokumentu oriģināli, kas pievienoti sūtījumam, un tā dokumenta kopija, kurš sastādīts pēc B pielikumā noteiktā parauga, jāglabā vismaz trīs gadus.4. pants1. Ja veiktajās veterinārajās pārbaudēs atklājas, ka produktu nevar ievest Kopienā, tad kompetentajai iestādei, apspriežoties ar ievedēju vai tā pārstāvi, nekavējoties jāizlemj, vai produkts jāved atpakaļ vai jāiznīcina.2. Ja kompetentā iestāde nolemj sūtījumu iznīcināt, tai jāveic visi pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka sūtījums un tā iznīcināšana visu laiku ir oficiālā kontrolē. Sūtījums jāiznīcina robežkontroles punkta iekārtā vai attiecīgās iekārtās, kas atrodas pēc iespējas tuvu attiecīgajam robežkontroles punktam.3. Ja, atkāpjoties no 1. punkta, kompetentā iestāde piemēro Padomes Direktīvas 90/675/EEK 16. panta 2. punktu un piekrīt, ka produktus drīkst ievest tikai konkrētos gadījumos, kad tie nav paredzēti lietošanai pārtikā, tad šie produkti jāapstrādā un jāpārvadā tikai kompetentās iestādes uzraudzībā un saskaņā ar 1990. gada 27. novembra Direktīvu 90/667/EEK, ar ko nosaka veterināros noteikumus par to, kā izvietot un pārstrādāt dzīvnieku atkritumus, kā tos laist tirgū un kā novērst patogēnu nokļūšanu dzīvnieku un zivju izcelsmes pārtikas produktos, un ar ko groza Direktīvu 90/425/EEK 3. Turklāt galamērķa vietas reģistrētā uzņēmuma kompetentā iestāde pa Animo tīklu jāinformē par operāciju vai līdz pēdējās īstenošanai šāda informācija jāpārraida, izmantojot elektrosakarus vai citu datu pārraides sistēmu.4. Procedūras, kas aprakstītas 1., 2. un 3. punktā, jāpiemēro arī tad, ja apskatēs, kuras kompetentā iestāde izdara robežkontroles punktā, atklāj kādu no Padomes Direktīvas 90/675/EEK 4. panta 3. punktā minētajiem pārkāpumiem. Tomēr pasākumus 16. panta 1. un 2. punkta nozīmē drīkst veikt tikai tuvākā robežkontroles punkta atbildīgais valsts pilnvarots veterinārārsts. Par visiem noraidītajiem sūtījumiem nekavējoties jāpaziņo, izmantojot Shift sistēmu, vai līdz pēdējās ieviešanai, izmantojot elektrosakarus vai citu datu pārraides sistēmu.5. pants1. Neskarot īpašus Kopienas noteikumus dažiem produktiem, uz produktiem, kas minēti Padomes Direktīvas 90/675/EEK 14. panta 1. punkta i), ii) un iv) apakšpunktā, nedrīkst attiecināt sistemātiskās veterinārās pārbaudes, kuras noteiktas šīs direktīvas I nodaļā, ja produktu masa ir mazāka par 1 kilogramu un ja tie paredzēti lietošanai pārtikā. Tomēr jāveic visi pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka šādi produkti Kopienā nonāk tikai no apstiprinātām valstīm vai apstiprinātām valstu daļām.2. Pirmais punkts neskar dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības aizsardzības noteikumus, kas izklāstīti attiecīgajos Kopienas tiesību aktos vai, ja tādu nav, tad valstu tiesību normās.6. pants1. Dalībvalstīm E pielikumā iekļautie augu produkti jāiesniedz veterinārajām pārbaudēm, kas norādītas 1. panta 1. punktā.2. Dalībvalstīm jāatļauj ievest F pielikumā iekļauto valstu vai trešo valstu daļu izcelsmes augu produktus, kuri iekļauti E pielikumā, ja nav aizliegts tos ievest no šīm valstīm vai trešo valstu daļām.3. Augu produktiem Padomes Direktīvas 90/675/EEK 16. panta prasības piemēro mutatis mutandis , ja veterinārajās pārbaudēs atklāj, ka tie neatbilst šā lēmuma nosacījumiem.7. pantsŠo lēmumu piemēro no 1993. gada 1. janvāra.8. pantsŠis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.Briselē, 1992. gada 22. decembrīKomisijas vārdā  Komisijas loceklis Ray MAC SHARRY1 OV L 373, 31.12.1990., 1. lpp.2 OV L 243, 25.8.1992., 27. lpp.3 OV L 363, 27.12.1990., 51. lpp.A PIELIKUMSSīki izstrādāti noteikumi par to, kā pārbaudīt to produktu dokumentus un identitāti, kurus ieved no trešām valstīm1.Kompetentajai iestādei jānoskaidro katra sūtījuma galamērķa muitas iestāde.2. Attiecībā uz katru dzīvnieku veselības vai sabiedrības veselības sertifikātu vai dokumentu, kas pievienots kādam trešās valsts izcelsmes sūtījumam, apstiprināšanas nolūkā jāpārbauda:a) vai tas ir sertifikāta vai dokumenta oriģināls;b) vai tas attiecas uz trešo valsti vai trešās valsts daļu, kurai ir atļauts eksportēt uz Kopienu, vai, attiecībā uz nesaskaņotiem produktiem, uz attiecīgo dalībvalsti;c) vai tā noformējums un saturs atbilst paraugam, kas paredzēts attiecīgajam produktam un attiecīgajai trešai valstij;d) vai tas ir uz vienas papīra lapas;e) vai tas ir pilnīgi aizpildīts;f) vai veselības vai veterinārā sertifikāta vai dokumenta izdošanas datums attiecas uz dienu, kad produktus iekrauj nosūtīšanai uz Kopienu;g) vai tas ir sagatavots tikai vienam saņēmējam;h) vai tas attiecas uz uzņēmumu, kam ir atļauts izvest uz Kopienu, vai, attiecībā uz nesaskaņotiem produktiem, uz attiecīgo dalībvalsti;i) vai tas ir sastādīts vismaz vienā valodā, kas ir valsts valoda tajās dalībvalstīs, kurās izdara pārbaudi;j) vai to ir parakstījis valsts pilnvarots veterinārārsts vai attiecīgos gadījumos oficiālās iestādes pārstāvis un vai tajā salasāmi un ar lielajiem burtiem ir ierakstīts viņa vārds un ieņemamais amats, un vai trešās valsts oficiālais zīmogs, ar ko apliecina veselības stāvokli, ir tādā krāsā, kura atšķiras no sertifikāta teksta;k) vai sertifikātā sniegtā informācija, kas attiecas uz sūtījumu, atbilst tai, kura ir dokumentā, kura paraugs noteikts B pielikumā.3. Lai pārliecinātos, vai produkti atbilst informācijai, kas sniegta veterinārajos sertifikātos vai dokumentos, kuri pievienoti sūtījumam, jāizdara vizuāla pārbaude; šajā pārbaudē:a) pēc vajadzības pārbauda transportlīdzekļa plombas;b) visu veidu produktiem pārbauda, vai uz tiem ir oficiālais zīmogs vai veselības marķējumi, kuros identificēta izcelsmes valsts un uzņēmums, un vai tie atbilst sertifikātā vai dokumentā esošajiem;c) turklāt iesaiņotiem produktiem jāpārbauda marķējuma informācija, kas vajadzīga saskaņā ar veterināro likumdošanu.B PIELIKUMSJa nepilnvarota persona šajā dokumentā kaut ko maina vai dzēš, dokuments ir nederīgsVETERINĀRO PĀRBAUŽU SERTIFIKĀTS PRODUKTIEM, KO IEVED EEK NO ĀRPUSKOPIENAS VALSTĪM[SEE TIFF FOR IMAGE]1. Informācija par uzrādīto sūtījumu 1Robežkontroles punkts, kurā izdara veterinārās pārbaudes:Izcelsmes valsts:Valsts, no kuras nosūta:Nosūtītājs:Ievedējs:Galamērķa valsts EEK:(Valsts, uzņēmums, adrese)Muitas galamērķis:Pārvadāšanas veidsAr gaisa transportu: Lidojuma Nr.:Ar sauszemes transportu: Transportlīdzekļa Nr.:Ar jūras transportu: Kuģa nosaukums un konteinera Nr.:Zīmoga Nr.:KN kods Preču raksturojums Saglabājamības tips Iesaiņojumu skaits Bruto masa Neto masaKopā:Iespējamā pienākšanas diena: Veselības un/vai veterinārais sertifikāts: Nr.: Izdošanas datums: Izdošanas vieta: Izdevējiestāde: Deklarētāja pilnīga identifikācija: Paraksts: Datums:2. Lēmums par sūtījumu 2Uzskaites numurs:Laist brīvā lietošanā EEK Ievest EEK muitas uzraudzībā piemērots lietošanai pārtikā  nosūtīšanai dzīvnieku barībai uz: (valsts un uzņēmums)  nosūtīšanai farmaceitiskai lietošanai uz: (valsts un uzņēmums)  nepiemērots lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barībai  nosūtīšanai citai tehniskai apstrādei (norādīt):  citiem lietojumiem (norādīt):  nosūtīšanai uz citu trešo valsti neizkraujot (trešās valsts nosaukums):  glabāšanai brīvā zonā vai brīvās tirdzniecības zonas noliktavā Nosaukums un adrese:  glabāšanai muitas noliktavā Nosaukums un adrese:  nosūtīšanai uz kādu dalībvalsti ar īpašām prasībām: (valsts un uzņēmums)............... un atbilstīgi lēmumam:Atteikt atļauju ievest: Pamatojums: Rīcība: nosūtīt atpakaļ līdz: iznīcināt līdz: pārstrādāt atbilstīgi Lēmuma 93/13/EEK 4. pantam Pārstrādes uzņēmuma nosaukums un adrese:Robežkontroles punkta pilna identifikācija un oficiālais zīmogs: Datums: Valsts pilnvarots veterinārārsts: .................................................. (Paraksts) .................................................. (Vārds un uzvārds ar lielajiem burtiem) 3Piezīmes: Veiktās pārbaudes: Dokumentu  Identitātes  Fiziskā  Veiktās laboratorijas pārbaudes: Rezultāti: Esošās laboratorijas pārbaudes:Oficiālā dienesta zīmoga numurs:Galamērķa vietas kompetentā iestāde:1 Jāaizpilda ievedējam vai tā pārstāvim.2 Jāaizpilda, atzīmējot vajadzīgo ierakstu un izsvītrojot pārējos.3 Jāaizpilda robežkontroles punkta atbildīgajam valsts pilnvarotajam veterinārārstam.C PIELIKUMSSīki izstrādāti noteikumi produktu fiziskajām pārbaudēm1.Katra sūtījuma fiziskā pārbaude jāveic tādos nosacījumos, ka vajadzīgo apskati un pārbaudi var veikt apmierinoši.2. Katrs sūtījums jāapskata, lai pārbaudītu apstākļus un transportlīdzekli, īpaši, lai apstiprinātu to, ka:a) temperatūra atbilst prasībām, kādas ir noteiktas attiecīgajiem produktiem, ja tādas ir Kopienas noteikumos vai ja tādu noteikumu nav, tad valstu tiesību aktos;b) pārvadāšanas apstākļos produkti glabājas vajadzīgajā stāvoklī;c) nav pamata aizdomām par novirzēm pārvadājot.3. Produktu atbilstība informācijai, kas sniegta sertifikātā, jāapstiprina, īpaši pamatojoties uz šādām procedūrām:a) pārbaudi, vai vienību vai iesaiņojumu skaits, kas minēts pievienotajā sertifikātā, atbilst sūtījuma masai, spriežot pēc vienas vienības vai iepakojuma masas;b) pārbaudi, vai iesaiņojumi, iepakojumi vai aploksnes atbilst Kopienas vai pēc vajadzības dalībvalstu prasībām pēc materiāla, stāvokļa, marķējumiem un/vai vajadzīgajiem norādījumiem.4. Katru partiju iesniedz fiziskai pārbaudei, lai pēc iesaiņojuma, iepakojuma vai aploksnes atvēršanas apstiprinātu, ka vertikālajās direktīvās vai, ja tādu nav, tad attiecīgajās valstu tiesību normās attiecīgajam produktam paredzētie apstākļi ir nodrošināti.Šajā nolūkā katrs sūtījums jāpārbauda organoleptiski un īpaši vizuāli, lai konstatētu novirzes, kas produktu padara nederīgu tam lietojumam, kurš norādīts veterinārajos sertifikātos vai pavaddokumentos; šīs pārbaudes jāveic principā 1 % sūtījuma vienību vai iesaiņojumu, tā pārbaudot vismaz divus, bet ne vairāk kā 10. Ja produkti ir vaļēji, tad jāpārbauda vismaz pieci atsevišķi paraugi, ko ņem sūtījuma dažādās vietās.Pārbaudot produktus, valsts pilnvarots veterinārārsts vienmēr drīkst atkāpties no iepriekš noteiktā maksimuma.Papildus iepriekšminētajām fiziskajām pārbaudēm cilvēku pārtikai paredzētu produktu veselīguma pārbaudē jāiekļauj:- produkta temperatūras mērīšana, ja tā vajadzīga saskaņā ar Kopienas vai attiecīgi valstu tiesību normām,- pārbaudes, lai konstatētu novirzes saldētu vai dziļi saldētu produktu izskatā, konsistencē, krāsā, smaržā un pēc vajadzības garšā, jāveic pēc produktu atlaidināšanas.5. Turklāt veterinārārstam, ja viņš to uzskata par vajadzīgu, jāpieprasa papildu izmeklējumi, lai pārbaudītu atbilstību Kopienas vai valstu tiesību aktiem, ar ko regulē šo produktu ievedumus vai tirdzniecību.6. Šaubu gadījumā jāveic produktu papildu fiziskās pārbaudes un laboratorijas izmeklējumi, kad sūtījums ir pilnīgi izkrauts, un, ja vajadzīgs, jānoteic suga.7. Papildus formalitātēm, kas minētas 3. pantā, veterinārajiem dienestiem jāveic visi pasākumi, kuri vajadzīgi, lai norādītu, ka ir izdarīta sūtījuma oficiāla pārbaude, īpaši, atkārtoti noslēdzot un apzīmogojot ar oficiālo zīmogu visus apstrādātos iesaiņojumus un atkārtoti noslēdzot visus atvērtos konteinerus, minot zīmoga numuru, kas norādīts dokumentā B pielikumā, un sertifikātos vai dokumentos, kuri pievienoti sūtījumam.D PIELIKUMSSīki izstrādāti noteikumi, kas attiecas uz produktu pārbaudi laboratorijā1. Līdz Kopienas pārraudzības plānu apstiprināšanai visām dalībvalstīm produktu sūtījumi, ko uzrāda ievešanai saskaņā ar pārraudzības plānu, jāiesniedz, lai pārbaudītu, vai ir ievēroti Kopienas tiesību akti vai attiecīgi valstu tiesību akti, īpaši, lai atklātu atliekvielas, patogēnus organismus vai citas cilvēkiem, dzīvniekiem un videi bīstamas vielas.Šajos pārraudzības plānos jāņem vērā produktu raksturs un to radītais risks.Visos gadījumos tā robežkontroles punkta valsts pilnvarotam veterinārārstam, kurā veic pārbaudi saskaņā ar šo pārraudzības plānu, galamērķa vietas kompetentā iestāde jāinformē saskaņā ar Direktīvas 90/675/EEK 4. panta 5. punktu un pārbaude jāmin dokumentā, kas pamatojas uz B pielikumu un ko sagatavo, lai apliecinātu to, ka veterinārās pārbaudes ir izdarītas. Ja pārbaude attiecas uz vielu vai patogēnu, kas rada tiešu vai tūlītēju apdraudējumu dzīvnieku vai sabiedrības veselībai, tad robežkontroles punkta atbildīgais valsts pilnvarotais veterinārārsts, kurš veicis pārbaudi, vai galamērķa vietas kompetentā iestāde, kas ir informēta, var aizturēt sūtījumu līdz brīdim, kad top zināmi laboratorijas pārbaudes rezultāti.Visām dalībvalstīm par pozitīviem rezultātiem, ko iegūst, pildot pārraudzības plānus, jāinformē pārējās dalībvalstis un Komisija, lai veterinārās pārbaudes var mainīt atkarībā no iegūtās informācijas.2. Ja, īpaši pēc kāda sūtījuma izmeklēšanas vai pamatojoties uz informāciju, ko saņem no kādas citas dalībvalsts vai no Komisijas, vai pamatojoties uz kāda iepriekšēja sūtījuma nelabvēlīgu izmeklējuma rezultātu, kompetentā iestāde nolemj veikt laboratorijas izmeklējumu, tad sūtījumu drīkst nosūtīt uz galamērķi tikai tad, ja šā laboratorijas izmeklējuma rezultāti ir apmierinoši. Starplaikā sūtījums paliek tā robežkontroles punkta atbildīgā veterinārārsta kontrolē, kurā izdarīta veterinārā pārbaude.E PIELIKUMSAugu produkti, uz kuriem attiecas veterinārās pārbaudes1. Salmi.2.Siens.F PIELIKUMSTo valstu vai valstu daļu saraksts, no kurām dalībvalstīm jāatļauj ievest sienu un salmusAustrālijaAustrijaBaltkrievijaBulgārijaKanādaČīleHorvātijaKipraČehoslovākijaIgaunijaSomijaGrenlandeUngārijaIslandeLatvijaLietuvaMaltaJaunzēlandeNorvēģijaPolijaRumānijaSlovēnijaZviedrijaŠveiceAmerikas Savienotās Valstis