CELEX: 22003A1017(01)
Language: pt
Date: 2003-10-07 00:00:00
Title: Acordo relativo à renovação do Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a Comunidade Europeia e a Ucrânia

Avis juridique important

|

22003A1017(01)

Acordo relativo à renovação do Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a Comunidade Europeia e a Ucrânia  

Jornal Oficial nº L 267 de 17/10/2003 p. 0025 - 0026

Acordorelativo à renovação do Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a Comunidade Europeia e a UcrâniaA COMUNIDADE EUROPEIA (a seguir designada "Comunidade"),por um lado,eA UCRÂNIA,por outro,a seguir designadas "partes",CONSIDERANDO a importância da ciência e da tecnologia para o seu desenvolvimento económico e social;RECONHECENDO que a Comunidade e a Ucrânia realizam actualmente actividades de investigação e desenvolvimento tecnológico em diversos domínios de interesse comum e que a participação recíproca nas actividades respectivas de investigação e desenvolvimento lhes trará benefícios mútuos;TENDO EM CONTA o Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a Comunidade Europeia e a Ucrânia, assinado em Copenhaga em 4 de Julho de 2002 e que caducou em 31 de Dezembro de 2002;DESEJOSOS de prosseguir a sua cooperação em matéria de investigação científica e tecnológica no quadro formal instaurado pelo acordo,ACORDARAM NO SEGUINTE:Artigo 1.oO Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a Comunidade Europeia e a Ucrânia, assinado em Copenhaga em 4 de Julho de 2000 e que caducou em 31 de Dezembro de 2002, é renovado por um período adicional de cinco anos.Artigo 2.oO presente acordo entra em vigor na data em que as partes se notifiquem mutuamente e por escrito do cumprimento das formalidades internas necessárias para esse efeito.Artigo 3.oO presente acordo é redigido em duplo exemplar nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, francesa, finlandesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca e ucraniana, todos os textos fazendo igualmente fé.Hecho en Yalta, el siete de octubre del dos mil tres.Udfærdiget i Jalta, den syvende oktober to tusind og tre.Geschehen zu Jalta am siebten Oktober zweitausendunddrei.Έγινε στη Γιάλτα, στις εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Yalta on the seventh day of October in the year two thousand and three.Fait 6 Yalta, le sept octobre deux mille trois.Fatto a Yalta, addi' sette ottobre duemilatre.Gedaan te Jalta, de zevende oktober tweeduizenddrie.Feito em Ialta, em sete de Outubro de dois mil e três.Tehty Jaltassa seitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Jalta den sjunde oktober tjugohundratre.>PIC FILE= "L_2003267PT.002502.TIF">Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2003267PT.002601.TIF">>PIC FILE= "L_2003267PT.002602.TIF">>PIC FILE= "L_2003267PT.002603.TIF">Por UcraniaPå Ukraines vegneFür die UkraineΓια την ΟυκρανίαFor UkrainePour l'UkrainePer l'UcrainaVoor OekraïnePela UcrâniaUkrainan puolestaFör Ukraina>PIC FILE= "L_2003267PT.002604.TIF">>PIC FILE= "L_2003267PT.002605.TIF">