CELEX: 32006D0400
Language: sk
Date: 2006-01-20 00:00:00
Title: 2006/400/ES: Rozhodnutie Komisie z  20. januára 2006 , ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania rozhodnutia Rady 2004/904/ES týkajúce sa postupov na finančné opravy v súvislosti s činnosťami spolufinancovanými z Európskeho fondu pre utečencov  [oznámené pod číslom K(2006) 51/2]

14.6.2006   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 162/11
            
         
      ROZHODNUTIE KOMISIE
   
   z 20. januára 2006,
   ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania rozhodnutia Rady 2004/904/ES týkajúce sa postupov finančné opravy v súvislosti s činnosťami spolufinancovanými z Európskeho fondu pre utečencov
   [oznámené pod číslom K(2006) 51/2]
   (Len český, holandský, anglický, estónsky, fínsky, francúzsky, nemecký, grécky, maďarský, taliansky, švédsky, lotyšský, litovský, poľský, portugalský, slovenský, slovinský a španielsky text je autentický)
   (2006/400/ES)
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/904/ES z 2. decembra 2004 o zriadení Európskeho fondu pre utečencov na obdobie 2005–2010 (1) a najmä na jeho článok 25 ods. 3 a článok 26 ods. 5,
   po porade s výborom ustanoveným článkom 11 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               S cieľom umožniť, podľa článku 24 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES, vymáhanie neoprávnene vyplatených súm, členské štáty musia informovať Komisiu o prípadoch zistených nezrovnalostí a o priebehu správnych alebo súdnych konaní.
            
         
               (2)
            
            
               V článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES je stanovené, že členské štáty musia vykonať finančné opravy v súvislosti s jednotlivou alebo systémovou nezrovnalosťou tým spôsobom, že zrušia celý príspevok Spoločenstva alebo len jeho časť. Na zabezpečenie jednotného uplatňovania tohto ustanovenia v celom Spoločenstve je nevyhnutné stanoviť pravidlá na určovanie opráv, ktoré sa majú vykonať a ustanoviť, aby bola Komisia informovaná.
            
         
               (3)
            
            
               Ak členský štát nesplní tieto povinnosti podľa článku 25 rozhodnutia 2004/904/ES, Komisia môže vykonať finančné opravy sama, podľa článku 26 rozhodnutia 2004/904/ES. Aby sa zabezpečilo uplatňovanie tohto ustanovenia transparentným spôsobom, je nevyhnutné stanoviť pravidlá na určovanie opráv, ktoré má Komisia vykonať a pre členské štáty ustanoviť právo predkladať pripomienky.
            
         
               (4)
            
            
               Tieto pravidlá by mali byť v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (2) (ďalej len „vykonávacie pravidlá rozpočtového nariadenia“)
            
         
               (5)
            
            
               V súlade s článkom 3 Protokolu o pozícii Spojeného kráľovstva a Írska priloženého k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Spojené kráľovstvo sa zúčastňuje na rozhodnutí Rady 2004/904/ES a v dôsledku toho aj na tomto rozhodnutí.
            
         
               (6)
            
            
               V súlade s článkom 3 Protokolu o pozícii Spojeného kráľovstva a Írska priloženého k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Írsko sa zúčastňuje na rozhodnutí Rady 2004/904/ES a v dôsledku toho aj na tomto rozhodnutí.
            
         
               (7)
            
            
               V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o pozícii Dánska priloženého k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na rozhodnutí Rady 2004/904/ES, nie je ním viazané a nie je viazané ani týmto rozhodnutím,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   1.   Vyšetrovanie systémových nezrovnalostí podľa článku 26 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES zahrnuje všetky projekty, ktoré môžu byť dotknuté.
   2.   Pri zrušení celého príspevku Spoločenstva alebo jeho časti, členské štáty vezmú do úvahy charakter a závažnosť týchto nezrovnalostí a finančnú stratu pre fond.
   3.   Členské štáty informujú Komisiu v zozname priloženom k správe uvedenej v článku 28 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES o každom konaní o zrušení pomoci, ktoré bolo začaté v priebehu predchádzajúceho roka.
   Článok 2
   1.   Ak je potrebné čiastky vymôcť po zrušení príspevku Spoločenstva podľa článku 25 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES, príslušné oddelenie alebo organizácia začne konanie o náhradu a informuje o tom príslušný orgán. Informácie o vymáhaní postupuje Komisii a účty sa vedú v súlade s článkom 3 tohto rozhodnutia.
   2.   Členské štáty informujú Komisiu v správe uvedenej v článku 28 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES o tom, ako rozhodli a aké opätovné použitie zrušených rozpočtových prostriedkov navrhujú.
   Článok 3
   1.   Funkčný orgán v členskom štáte alebo vnútroštátny verejný orgán určený členským štátom podľa článku 13 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES (ďalej len „zodpovedný orgán“) zaznamenáva čiastky vymáhateľné z platieb pomoci Spoločenstva, ktoré už boli uskutočnené a zabezpečuje ich bezodkladné opätovné získanie. Po ich získaní zníži príslušný orgán svoj ďalší výkaz výdavkov pre Komisiu o čiastku rovnajúcu sa získaným sumám, alebo, ak je táto čiastka nedostatočná, nahradí ju Spoločenstvu. Z čiastok nezískaných k dátumu splatnosti vzniká úrok pri úrokovej miere ustanovenej v súlade s článkom 86 vykonávacích pravidiel rozpočtového nariadenia.
   2.   Pri predkladaní správy uvedenej v článku 28 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES zašlú členské štáty Komisii zoznam zistených nezrovnalostí s uvedením uhradených čiastok alebo čiastok na úhradu a v prípade potreby, akýchkoľvek správnych alebo súdnych konaní začatých s cieľom vymôcť čiastky, ktoré neboli riadne zaplatené.
   Článok 4
   1.   Čiastka finančných opráv vykonaných Komisiou podľa článku 26 ods. 3 písm. b) rozhodnutia 2004/904/ES v súvislosti s jednotlivými alebo systémovými nezrovnalosťami sa stanoví vždy, keď je to možné alebo dosiahnuteľné na základe jednotlivých protokolov a rovná sa čiastke výdavkov, ktoré boli z fondu nesprávne účtované, pričom sa zohľadní zásada proporcionality.
   2.   Ak nie je možné alebo dosiahnuteľné presne vyčísliť čiastku chybných výdavkov, alebo ak by bolo neprimerané zrušiť všetky dotknuté výdavky, finančné opravy Komisie sú založené na:
   
               a)
            
            
               extrapolácii, pričom použije reprezentatívnu vzorku transakcií, ktoré sú svojou povahou analogické,
               alebo
            
         
               b)
            
            
               paušálnej sadzbe, pričom v tomto prípade zhodnotí závažnosť porušenia pravidiel a rozsah zistenej nezrovnalosti a jej finančné dôsledky.
            
         3.   Ak je stanovisko Komisie založené na skutočnostiach, ktoré zistili audítori mimo jej oddelení, vyvodí svoje vlastné závery o finančných dôsledkoch po preskúmaní opatrení, ktoré prijali členské štáty podľa článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES.
   4.   Lehota, v ktorej môže dotknutý členský štát odpovedať na žiadosť podľa článku 26 ods. 3 rozhodnutia 2004/904/ES je dva mesiace. V riadne odôvodnených prípadoch môže Komisia schváliť dlhšiu lehotu.
   5.   Ak Komisia navrhne finančné opravy určené prostredníctvom extrapolácie alebo paušálnej sadzby, členským štátom sa na základe preskúmania príslušných spisov poskytne možnosť preukázať, že skutočný rozsah nezrovnalosti bol nižší ako odhad Komisie. Členský štát môže po dohode s Komisiou obmedziť rozsah tohto preskúmania na primeranú časť alebo vzorku dotknutých súborov. S výnimkou riadne odôvodnených prípadov, lehota na toto preskúmanie nesmie byť dlhšia ako ďalšie dva mesiace, ktoré nasledujú po dvojmesačnej lehote uvedenej v odseku 4. Komisia v týchto lehotách zohľadní dôkazy, ktoré poskytne príslušný členský štát.
   6.   Ak Komisia pozastaví platby podľa článku 26 ods. 1 rozhodnutia 2004/904/ES, alebo keď po uplynutí lehoty uvedenej v odseku 4 pretrvávajú dôvody na pozastavenie, alebo ak členský štát neinformoval Komisiu o opatreniach, ktoré boli prijaté na opravu chýb, uplatní sa článok 26 ods. 3.
   7.   Usmernenia o zásadách, kritériách a smerných tarifách, ktoré majú uplatniť oddelenia Komisie pri určovaní paušálnych opráv, sú stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 5
   1.   Každé vrátenie finančnej čiastky Komisii, podľa článku 26 ods. 3 rozhodnutia 2004/904/ES, sa vykoná do konečného termínu stanoveného v povolení na vymáhanie vypracovanom podľa článku 81 vykonávacích pravidiel rozpočtového nariadenia.
   2.   V dôsledku každého oneskorenia pri uskutočnení vrátenia finančnej čiastky vzniká úrok z omeškania, ktorý začína plynúť od dátumu splatnosti uvedeného v odseku 1 a končí sa dňom skutočného vrátenia peňazí. Uplatniteľná úroková sadzba zodpovedá úrokovej sadzbe uvedenej v článku 3 ods. 1 tohto rozhodnutia.
   3.   Finančná oprava podľa článku 26 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES sa nedotýka záväzku členského štátu uskutočňovať vymáhanie podľa článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES a článku 2 ods. 1 tohto rozhodnutia a záväzku vymáhať štátnu pomoc podľa článku 14 nariadenia (ES) č. 659/1999.
   Článok 6
   Členské štáty môžu v súvislosti s finančnými opravami uplatňovať prísnejšie vnútroštátne pravidlá.
   Článok 7
   Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Írsku, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
   
      V Bruseli 20. januára 2006.
      
         
            Za Komisiu
         
         Franco FRATTINI
         
         
            podpredseda Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 52.
   
      (2)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1261/2005 (Ú. v. EÚ L 201, 2.8.2005, s. 3).
   
      PRÍLOHA
      USMERNENIA TÝKAJÚCE SA ZÁSAD, KRITÉRIÍ A SMERNÝCH TARÍF, KTORÉ MAJÚ UPLATŇOVAŤ ODDELENIA KOMISIE PRI URČOVANÍ FINANČNÝCH OPRÁV PODĽA ČLÁNKOV 25 A 26 ROZHODNUTIA RADY 2004/904/ES
      1.   ZÁSADY
      Účelom finančných opráv je znovu dosiahnuť stav, aby 100 % výdavkov vykázaných na spolufinancovanie z fondu bolo v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Spoločenstva. Toto umožní stanoviť mnohé kľúčové zásady, ktoré majú oddelenia Komisie používať pri určovaní finančných opráv:
      
                  a)
               
               
                  Nezrovnalosť je vymedzená v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2988/95 (1). Nezrovnalosti môžu byť ojedinelé alebo systémové.
               
            
                  b)
               
               
                  Systémová nezrovnalosť je nezrovnalosť, ktorá sa opakuje z dôvodu závažných nedostatkov v systémoch riadenia a kontroly určených na zabezpečenie bezchybného účtovníctva a dodržiavania platných pravidiel a predpisov.
                  
                              —
                           
                           
                              Ak sa dodržiavajú uplatniteľné pravidlá a nariadenia a sú prijaté všetky zodpovedajúce opatrenia na predchádzanie, zisťovanie a nápravu podvodu a nezrovnalosti, nebudú sa požadovať žiadne finančné opravy.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Ak sa dodržiavajú uplatniteľné pravidlá a nariadenia, ale systémy riadenia a kontroly si vyžadujú zlepšenie, členskému štátu budú predložené zodpovedajúce odporúčania bez toho, aby sa počítalo s finančnými opravami.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Ak sa zistia iba chyby týkajúce sa sumy nižšej ako 4 000 EUR, členský štát bude vyzvaný, aby tieto chyby opravil bez toho, aby sa začal postup finančnej opravy podľa článku 25 ods. 2 rozhodnutia Rady 2004/904/ES.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Ak sú v systémoch kontroly a riadenia závažné nedostatky, ktoré by mohli viesť k systémovým chybám, najmä k nedodržiavaniu platných pravidiel a nariadení, finančné opravy je potrebné vykonať v každom prípade.
                           
                        
            
                  c)
               
               
                  Ak je to možné, čiastka finančnej opravy sa určí na základe jednotlivých protokolov a bude sa rovnať čiastke výdavkov, ktoré boli v dotknutých prípadoch nesprávne účtované z fondu. Špecificky kvantifikované opravy nie sú vždy možné alebo použiteľné pre každý jednotlivý projekt, alebo môže byť neprimerané zrušiť celý dotknutý výdavok. V takýchto prípadoch musí Komisia určiť opravy na základe extrapolácie alebo paušálnej sadzby.
               
            
                  d)
               
               
                  Ak existuje dôkaz o tom, že jednotlivé kvantifikovateľné nezrovnalosti rovnakého typu sa vyskytli vo veľkom počte iných operácií, alebo v rámci opatrenia alebo programu, avšak nie je cenovo výhodné určovať chybné výdavky pre každý projekt jednotlivo, finančná oprava môže byť založená na extrapolácii.
                  
                              —
                           
                           
                              Extrapolácia sa môže použiť iba vtedy, ak je možné určiť homogénnu skupinu alebo podsúbor projektov a preukázať, že boli dotknuté nedostatkom. V takomto prípade sa výsledky dôkladného preskúmania reprezentatívnej vzorky jednotlivých dotknutých súborov, ktoré boli náhodne vybrané, extrapolujú pre všetky súbory tvoriace identifikovanú skupinu podľa všeobecne prijatých noriem revízie účtov.
                           
                        
            
                  e)
               
               
                  Paušálne sadzby sa použijú v prípade jednotlivých porušení alebo systémových nezrovnalostí, ktorých finančný dopad nie je možné presne kvantifikovať, pretože podlieha príliš veľkému počtu premenných alebo je vo svojich účinkoch rozptýlený, ako porušenia a nezrovnalosti, ktoré vyplývajú z toho, že previerky neboli vykonané efektívne, aby sa chybe zabránilo alebo aby sa zistila, alebo že nebola splnená podmienka pre poskytnutie pomoci alebo norma Spoločenstva, ale kde by bolo neprimerané odmietnuť celú konkrétnu pomoc.
                  
                              —
                           
                           
                              Paušálne opravy sa určia podľa závažnosti nedostatku v systéme riadenia a kontroly alebo podľa závažnosti jednotlivého porušenia a finančných dopadov chyby. Zoznam toho, čo Komisia považuje za kľúčové a vedľajšie prvky systémov na účel hodnotenia závažnosti nedostatkov, je uvedený v oddiele 2.2 a smerná tarifa paušálnych sadzieb pre opravy je uvedená v oddiele 2.3. Paušálne opravy sa uplatňujú na všetky výdavky v rámci príslušného opatrenia alebo opatrení, pokiaľ neboli nedostatky obmedzené na určité oblasti výdavkov (jednotlivé projekty alebo typy projektov), pričom sa v tomto prípade použijú iba na tieto oblasti výdavkov. Ten istý výdavok je obvykle predmetom viac než jednej opravy.
                           
                        
            
                  f)
               
               
                  V oblastiach, v ktorých existuje priestor na úvahu pri hodnotení závažnosti nezrovnalosti, ako v prípadoch nezohľadňovania podmienok prostredia, sa na opravy vzťahujú tieto podmienky: závažné nedodržiavanie pravidiel a jednoznačne zistiteľná súvislosť s opatrením podporovaným z finančných prostriedkov Spoločenstva.
               
            
                  g)
               
               
                  Bez ohľadu na druh opráv navrhnutých Komisiou, členský štát má vždy možnosť preukázať, že skutočná strata alebo riziko pre fond a rozsah alebo závažnosť chyby bola menšia ako posúdenie vykonané službami Komisie. Postup a lehoty sú stanovené v článku 13 ods. 4 a 6 tohto rozhodnutia.
               
            
                  h)
               
               
                  Na rozdiel od opráv, ktoré vykonali členské štáty podľa článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES, finančné opravy, o ktorých rozhodla Komisia podľa článku 26 ods. 3, vždy zahŕňajú čisté zníženie finančných prostriedkov Spoločenstva viazaných na dotknutý program.
               
            
                  i)
               
               
                  Ak systémom revízie účtov členského štátu - Dvor audítorov, interné alebo externé revízie účtov – boli zistené nezrovnalosti a členský štát prijme vhodné nápravné opatrenie podľa článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES v primeranej lehote, Komisia nemôže uložiť žiadne finančné opravy podľa článku 26 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES a členský štát môže opätovne použiť tieto finančné prostriedky. V ostatných prípadoch môže Komisia vykonať opravy na základe zistení národných audítorských orgánov ako aj v prípade, keď nezrovnalosti zistí audítorský orgán EÚ. Ak je stanovisko Komisie založené na skutočnostiach, ktoré zistili a dôkladne zdokumentovali iné audítorské orgány EÚ, po preskúmaní odpovedí členského štátu sformuluje svoje vlastné závery o ich finančných dôsledkoch.
               
            2.   KRITÉRIÁ A TARIFY PRE PAUŠÁLNE OPRAVY
      2.1.   Kritériá
      Ako bolo uvedené v odseku 1 písm. c), s paušálnymi opravami sa môže počítať vtedy, keď informácie vyplývajúce z previerky neumožňujú, aby bol finančný dopad jedného prípadu alebo niekoľkých prípadov nezrovnalostí presne vyhodnotený štatistickými prostriedkami alebo s odvolaním sa na iné overiteľné údaje, ale tieto informácie vedú k záveru, že členský štát zodpovedajúco neoveril oprávnenosť prijatých pohľadávok.
      O paušálnych opravách je potrebné uvažovať vtedy, keď Komisia zistí, že akákoľvek kontrola, ktorú výslovne vyžaduje predpis alebo kontrola, ktorá sa vyžaduje nepriamo s cieľom rešpektovať explicitnú normu (napríklad obmedzenie pomoci na určitý typ projektu), nie je uskutočňovaná účinne, čo by mohlo viesť k systémovej chybe. Možnosť ich uplatnenia by sa mala zvážiť aj vtedy, keď Komisia zistí závažné nedostatky v systémoch riadenia a kontroly, ktoré vedú k rozsiahlym porušeniam uplatniteľných pravidiel a predpisov, alebo ak zistí jednotlivé porušenia. Paušálne opravy môžu byť primerané aj vtedy, keď vlastné kontrolné orgány členských štátov zistia takéto chyby, ale členský štát neprijme v primeranej lehote príslušné nápravné opatrenie.
      Pri určovaní toho, či sa paušálna finančná oprava má uplatniť a ak áno, pri akej sadzbe, je potrebné zvážiť stupeň rizika straty, ktorej sú finančné zdroje Spoločenstva vystavené v dôsledku nedostatočnej kontroly. Oprava má byť teda v súlade so zásadou proporcionality. Mali by sa zohľadniť tieto osobitné súvislosti:
      
                  1.
               
               
                  či sa chyba vzťahuje na jednotlivý prípad, niekoľko prípadov alebo na všetky prípady;
               
            
                  2.
               
               
                  či nedostatok súvisí s efektívnosťou systémov riadenia a kontroly vo všeobecnosti alebo s efektívnosťou konkrétneho prvku tohto systému, t. j. s vykonávaním konkrétnych funkcií nevyhnutných na zabezpečenie zákonnosti, správnosti a oprávnenosti výdavkov vykázaných na spolufinancovanie z fondu podľa uplatniteľných vnútroštátnych noriem a noriem Spoločenstva (pozri oddiel 2.2);
               
            
                  3.
               
               
                  význam nedostatku v rámci predpokladaných administratívnych a fyzických a iných kontrol ako celku;
               
            
                  4.
               
               
                  náchylnosť opatrení na podvod s osobitným zreteľom na ekonomický stimul.
               
            2.2.   Klasifikácia prvkov systémov riadenia a kontroly na účel použitia paušálnych sadzieb finančných opráv pre systémové nedostatky alebo jednotlivé porušenia
      Systémy kontroly a riadenia pre fond pozostávajú z rôznych prvkov alebo funkcií s vyššou alebo nižšou mierou dôležitosti na zabezpečovanie zákonnosti, správnosti a oprávnenosti výdavkov vykázaných na spolufinancovanie. S cieľom určiť paušálne opravy nedostatkov v takýchto systémoch alebo jednotlivých prípadoch nezrovnalostí je vhodné rozčleniť funkcie systémov riadenia a kontroly na kľúčové a vedľajšie prvky.
      Kľúčové prvky sú tie, ktoré boli určené a sú podstatné pre zabezpečenie zákonnosti a správnosti a v skutočnosti tvoria podstatu projektov podporovaných z fondu. Vedľajšie prvky sú tie, ktoré prispievajú ku kvalite systému riadenia a kontroly a pomáhajú zabezpečovať riadne fungovanie systému vo vzťahu k jeho kľúčovým funkciám.
      Uvedený zoznam obsahuje väčšinu prvkov kvalitných systémov riadenia a kontroly a kvalitnej audítorskej praxe. Závažnosť nedostatkov a jednotlivých porušení je veľmi rozdielna, a preto bude prípady hodnotiť Komisia so zreteľom najmä na oddiel 2.4.
      2.2.1.   Kľúčové prvky na zabezpečenie oprávnenosti pre spolufinancovanie
      
                  1.
               
               
                  Ustanovenie a uplatňovanie postupov predkladania žiadostí o grant, posúdenie žiadostí, výber projektov na financovanie a výber kontrahentov/dodávateľov, náležité uverejnenie výzvy na predkladanie žiadostí o grant v súlade s postupmi pre príslušný program:
                  
                              a)
                           
                           
                              v závislosti od konkrétneho prípadu, dodržiavanie pravidiel týkajúcich sa propagácie, rovnosti príležitostí a verejného obstarávania, pravidiel a zásad Zmluvy týkajúcich sa rovnakého zaobchádzania a nediskriminácie, ak smernice ES o verejnom obstarávaní nie sú uplatniteľné;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              posúdenie žiadostí o grant v súlade s kritériami a postupmi programu vrátane dodržiavania pravidiel týkajúcich sa hodnotenia dopadu na životné prostredie, právne predpisy a praktické postupy týkajúce sa rovnosti príležitostí;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              výber projektov na financovanie:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          vybrané projekty zodpovedajú cieľom a zverejneným kritériám programu,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          dôvody prijatia alebo zamietnutia žiadostí sú jasne vysvetlené,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          dodržiavanie predpisov o štátnej pomoci,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          dodržiavanie pravidiel oprávnenosti,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          zahrnutie podmienok financovania do schvaľovacieho rozhodnutia.
                                       
                                    
                        
            
                  2.
               
               
                  Primerané overenie dodávky spolufinancovaných výrobkov a služieb a overenie oprávnenosti výdavkov, ktoré účtoval v rámci programu príslušný orgán určený podľa článku 13 rozhodnutia 2004/904/ES a sprostredkovateľské organizácie medzi príjemcom grantu a príslušným orgánom:
                  
                              a)
                           
                           
                              overenie toho, či bol „tovar“ (služby, práce, dodávky atď.) skutočne poskytnutý v porovnaní s plánmi, faktúrami, dokladmi o prijatí, znaleckými posudkami atď., ak je to vhodné, okamžite;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              overenie dodržiavania podmienok schválenia grantu;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              overenie oprávnenosti výdavkov, o ktoré sa žiada;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              primerané ďalšie preskúmanie všetkých dôležitých otázok pred prijatím žiadosti;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              udržiavanie primeraného a spoľahlivého účtovného systému;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              uchovanie revízneho záznamu na všetkých úrovniach, od príjemcu grantu a v rámci celého systému;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              prijatie vhodných opatrení s cieľom uistiť sa, že výkazy výdavkov, ktoré pre Komisiu osvedčuje príslušný orgán, sú správne v tom zmysle, že:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          výdavky na projekty vybrané na spolufinancovanie v súlade s obvyklými postupmi a všetkými uplatniteľnými podmienkami boli realizované v rámci príslušnej lehoty,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          spolufinancované projekty boli skutočne zrealizované.
                                       
                                    
                        
            
                  3.
               
               
                  Dostatočné množstvo a kvalita kontrol vzoriek projektov a adekvátneho ďalšieho preskúmania:
                  
                              a)
                           
                           
                              vykonávanie kontrol vzoriek na najmenej 10 % celkových oprávnených výdavkov v súlade s článkom 4 tohto rozhodnutia doložených správou o činnosti, ktorú vykonal audítor;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              vzorka je reprezentatívna a analýza rizika je primeraná;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              adequate separation of functions vis-à-vis line management to ensure independence;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              ďalšie preskúmanie po kontrolách s cieľom zabezpečiť:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          zodpovedajúce hodnotenie výsledkov a finančných opráv, kde je to potrebné,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          krokov na všeobecnej úrovni s cieľom opraviť systémové nezrovnalosti.
                                       
                                    
                        
            2.2.2.   Vedľajšie prvky
      
                  a)
               
               
                  dostatočné administratívne kontroly vo forme štandardných kontrolných zoznamov alebo ekvivalentných prostriedkov a náležitej dokumentácie, s cieľom zabezpečiť napríklad:
                  
                              —
                           
                           
                              aby pohľadávky neboli zaplatené skôr a aby bolo možné samostatne identifikovať transakcie (zmluvy, príjmové doklady, faktúry, platby),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              v rámci účtovného systému odsúhlasenie zaznamenaných výkazov a výdavkov;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  náležitý dohľad nad vybavovaním pohľadávok a nad schvaľovacími postupmi;
               
            
                  c)
               
               
                  uspokojivé postupy na zabezpečenie náležitého šírenia informácií o právnych predpisoch Spoločenstva;
               
            
                  d)
               
               
                  včasné vyplatenie finančných prostriedkov Spoločenstva príjemcom.
               
            2.3.   Smerné tarify paušálnych opráv
      Oprava o 100 %
      Sadzba opravy sa môže stanoviť na úrovni 100 %, ak sú nedostatky v systéme riadenia a kontroly členského štátu alebo jednotlivé porušenia natoľko závažné, že vedú k úplnému nedodržaniu právnych predpisov Spoločenstva, v dôsledku čoho sú všetky platby protiprávne.
      Oprava o 25 %
      Keď má členský štát vážne nedostatky v uplatňovaní svojho systému riadenia a kontroly a existuje dôkaz o rozsiahlej nezrovnalosti a nedbanlivosť pri pôsobení proti protiprávnym alebo podvodným praktikám, je oprava o 25 % opodstatnená, keďže je možné odôvodnene predpokladať, že možnosť beztrestne predkladať protiprávne nároky zapríčiní fondu mimoriadne vysoké straty. Oprava pri takejto sadzbe je primeraná aj pre nezrovnalosti v jednotlivom prípade, ktoré sú závažné, avšak nenarúšajú celý projekt.
      Oprava o 10 %
      Ak jeden alebo niekoľko kľúčových prvkov systému nefunguje, alebo funguje tak zle alebo nepravidelne, že je úplne neúčinný pri určovaní oprávnenosti nároku alebo pri predchádzaní chybe, je oprava o 10 % opodstatnená, keďže je možné odôvodnene urobiť záver, že existovalo veľké riziko rozsiahlej straty pre fond. Táto sadzba opravy je primeraná aj pre jednotlivé nezrovnalosti menšej závažnosti vo vzťahu ku kľúčovým prvkom systému.
      Oprava o 5 %
      Ak všetky kľúčové prvky systému fungujú, avšak nie natoľko dôsledne, pravidelne a do takej hĺbky, ako to vyžadujú predpisy, potom je oprava o 5 % opdstatnená, keďže je možné odôvodnene urobiť záver, že neposkytujú dostatočnú úroveň zabezpečenia oprávnenosti nárokov a že riziko pre fond je významné. Oprava o 5 % môže byť primeraná aj pre menej závažné nezrovnalosti v jednotlivých projektoch vo vzťahu ku kľúčovým prvkom systému.
      Skutočnosť, že spôsob, akým systém funguje, je možné zdokonaliť, nie je sama osebe dostatočným dôvodom na opravu. Musí existovať vážny nedostatok v dodržiavaní explicitných noriem alebo štandardov platnej praxe Spoločenstva a tento nedostatok musí vystavovať fond skutočnému riziku straty alebo nezrovnalosti.
      Oprava o 2 %
      Ak je realizácia primeraná vo vzťahu ku kľúčovým prvkom systému, ale úplne zlyhá fungovanie jedného alebo niekoľkých vedľajších prvkov, je opodstatnená oprava o 2 % s cieľom znížiť riziko straty pre fond alebo zmenšiť závažnosť takéhoto porušenia.
      Sadzba 2 % sa zvýši na 5 %, ak sa zistí ten istý nedostatok vo vzťahu k výdavkom po dátume prvej uloženej opravy a členský štát neprijme primerané nápravné opatrenia pre tú časť systému, ktorá je po prvej oprave chybná.
      Oprava vo výške 2 % je opodstatnená aj vtedy, keď Komisia bez uloženia akejkoľvek opravy informovala členský štát o potrebe zlepšenia vedľajších prvkov systému, ktoré sú síce vhodné, ale nefungujú uspokojivo, avšak členský štát neprijal potrebné kroky.
      Opravy kvôli nedostatkom vo vedľajších prvkoch systémov riadenia a kontroly sa uložia iba vtedy, keď v kľúčových prvkoch neboli zistené žiadne nedostatky. Ak sú nedostatky vo vzťahu k vedľajším aj kľúčovým prvkom, vykonajú sa opravy iba v takej sadzbe, aká je použiteľná na tieto kľúčové prvky.
      2.4.   Nejednoznačné prípady
      Ak by oprava vyplývajúca z prísneho uplatnenia týchto smerníc bola neprimeraná, môže sa navrhnúť nižšia sadzba opravy.
      Keď napríklad nedostatky vyplynuli z ťažkostí pri výklade noriem alebo požiadaviek Spoločenstva (okrem prípadov, keď by sa oprávnene očakávalo od členského štátu, že tieto ťažkosti prednesie Komisii) a národné orgány prijali účinné kroky na odstránenie takýchto nedostatkov, akonáhle boli zistené, môže sa vziať do úvahy tento zmierňujúci faktor a môže sa navrhnúť nižšia sadzba alebo žiadna oprava. Podobne by sa mali brať do úvahy nároky právnej istoty, keď tieto nedostatky neboli oznámené po predchádzajúcich auditoch služieb Komisie.
      Vo všeobecnosti sa skutočnosť, že nedostatočné systémy kontroly a riadenia boli napravené okamžite potom, ako boli nedostatky oznámené členskému štátu, nepovažuje za zmierňujúci faktor pri hodnotení finančného dopadu systémových chýb predtým, ako bola táto náprava vykonaná.
      2.5.   Základ pre oceňovanie
      Keď je známa situácia v iných členských štátoch, vykoná Komisia porovnanie medzi nimi, aby sa zabezpečilo rovnaké zaobchádzanie pri stanovovaní sadzieb opráv.
      Sadzba opravy sa má uplatniť na tú časť výdavkov, ktorá je vystavená riziku. Keď nedostatok vyplýva z toho, že členský štát neprijal vhodný kontrolný systém, potom sa má oprava uplatniť na celé výdavky, na ktoré sa požadoval tento kontrolný systém. Ak existuje dôvod domnievať sa, že daný nedostatok je obmedzený nedostatkom v uplatňovaní kontrolného systému konkrétneho orgánu alebo regiónu, ktorý prijal členský štát, oprava sa má obmedziť na výdavky spadajúce pod kontrolu tohto orgánu alebo regiónu. Ak sa nedostatok týka, napr. overenia kritérií oprávnenosti na vyššiu mieru pomoci, potom má oprava vychádzať z rozdielu medzi vyššou a nižšou mierou pomoci.
      Bežne by sa oprava mala týkať výdavkov na opatrenie za skúmané obdobie, napr. za jeden rozpočtový rok. Ak však chyba vyplýva zo systémových nedostatkov, ktoré sú očividne dlhodobé a majú dopad na výdavky za niekoľko rokov, potom sa má oprava týkať všetkých výdavkov, ktoré členský štát vykázal po dobu trvania systémového nedostatku až do mesiaca, keď ju napravil.
      Ak sa v tom istom systéme zistí niekoľko nedostatkov, paušálne sadzby opravy sa nekumulujú, pričom sa najzávažnejší nedostatok vezme ako ukazovateľ rizík, ktoré preukázal kontrolný systém ako celok (2). Tieto paušálne sadzby sa použijú na výdavky, ktoré ostali po odpočítaní čiastok, ktoré boli zamietnuté pre jednotlivé súbory. V prípade, že členský štát neuplatní pokuty stanovené právnymi predpismi Spoločenstva, bude finančná oprava predstavovať tieto neuplatnené pokuty spolu s 2 % zvyšných pohľadávok, pretože neuplatnením pokút sa zvyšuje riziko, že budú predložené protiprávne pohľadávky.
      3.   UPLATŇOVANIE A ÚČINOK ČISTÝCH FINANČNÝCH OPRÁV
      Ak členský štát súhlasí s vykonaním finančnej opravy navrhnutej v postupe podľa článku 26 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES, Komisia nemusí uložiť čisté zníženie financovania, ale môže povoliť členskému štátu, aby uvoľnenú čiastku pridelil znovu. Avšak finančné opravy uložené Komisiou podľa článku 26 ods. 2 rozhodnutia 2004/904/ES budú po ukončení postupu stanoveného článkom 26 ods. 3 a 4 toho istého rozhodnutia vo všetkých prípadoch zahrnovať čisté zníženie indikatívneho pridelenia pomoci z fondu.
      Čistá oprava sa vykoná automaticky, ak Komisia usúdi, že členský štát nezohľadnil dostatočne závery o nezrovnalostiach, ktoré zistilo Spoločenstvo alebo vnútroštátne orgány a/alebo ak sa táto chyba týka závažného nedostatku v systéme riadenia a kontroly tohto členského štátu alebo riadiacich alebo platobných orgánov.
      Každá suma dlžná Komisii v dôsledku čistých opráv sa má uhradiť spolu s úrokom podľa článku 26 ods. 4 rozhodnutia 2004/904/ES a podľa článku 3 ods. 1 tohto rozhodnutia.
      
         (1)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.
      
         (2)  Pozri aj oddiel 2.3 (oprava o 2 %).