CELEX: 51996FC0049
Language: lv
Date: 2007-04-24
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva …/…/EK […] par bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu (Kodificēta versija)

LV

|[pic]                              |EIROPAS KOPIENU KOMISIJA                                                                                |

                                        Briselē,
                                        KOM

                                                                   Priekšlikums

                                                  EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA …/…/EK

                                                                       […]

                                                    par bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu

                                                               (Kodificēta versija)

                                                               PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.    Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un  skaidrošanai,  lai  tās  padarītu  skaidrākas  un
       pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.

       Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā  veidā,
       ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža  noteikumus,  ir
       vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

       Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.

2.    Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem  tiesību  aktiem  jābūt  kodificētiem  ne
       vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika  posmos  tekstus
       par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3.    Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g.  decembris)  prezidentūras  secinājumi  to  apstiprināja[2],  uzsverot  kodifikācijas  nozīmi,  jo  tā
       nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

       Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.

       Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus  skar  kodifikācija,  Eiropas  Parlaments,  Padome  un
       Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra  Starpinstitūciju  vienošanos,  ka  var  izmantot  pasteidzinātu  procedūru  kodifikācijas
       dokumentu paātrinātai pieņemšanai.

4.    Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīvas 96/49/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā  uz
       bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu[3] kodifikāciju. Jaunā direktīva pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums  pilnībā
       saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas pasākums.

5.    Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz  iepriekšēju  Direktīvas  96/49/EK  un  tās  grozošo  aktu  konsolidāciju  visās
       oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja  pantiem  ir  piešķirti
       jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās direktīvas III pielikumā.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

                                                                   Priekšlikums

                                                  EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA …/…/EK

                                                                       […]

                                                    par bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu

                                                           (Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PARLAMENTS UN PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā Ö 71. Õ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],

ņemot vērā Eiropas Reģionu komitejas atzinumu[6],

saskaņā ar Līguma Ö 251. Õ pantā paredzēto procedūru[7],

tā kā

                                            ê 

   1) Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīva 96/49/EK par par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā  uz  bīstamo  kravu  pārvadāšanu  pa
      dzelzceļu[8] ir vairākas reizes būtiski grozīta[9]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā direktīva ir jākodificē.

                                            ê 96/49/EK 1. apsvērums (pielāgots)

   2) Ö Būtu Õ jāveic pasākumi, lai nodrošinātu Ö bīstamo kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu Õ iespējami labākos drošības nosacījumos.

                                            ê 96/49/EK 2. apsvērums (pielāgots)

   3) Ö Vairākums Õ dalībvalstu ir dalībvalstis Konvencijā,  kas  attiecas  uz  starptautiskajiem  pārvadājumiem  pa  dzelzceļu  (COTIF),  kur  B
      papildinājumā ir formulēti vienoti noteikumi, kuri attiecas uz līgumu par starptautiskajiem kravu  pārvadājumiem  pa  dzelzceļu  (CIM),  un
      minētā papildinājuma 1. pielikumā ir noteikumi, kas attiecas uz bīstamo kravu pārvadājumiem pa  dzelzceļu  (RID).  Konvencija  attiecas  uz
      ģeogrāfisko teritoriju, kura ir plašāka nekā Kopiena.

                                            ê 96/49/EK 3. apsvērums

   4) Konvencija neattiecas uz iekšzemes bīstamo preču dzelzceļa pārvadājumiem. Tāpēc ir svarīgi nodrošināt saskaņotu drošības noteikumu  vienotu
      piemērošanu visā Kopienā. To vislabāk var panākt, saskaņojot dalībvalstīs piemērojamos tiesību aktus, kas attiecas uz RID.

                                            ê 96/49/EK 4. apsvērums (pielāgots)

   5) Šiem tiesību aktiem Ö vajadzētu nodrošināt Õ augsta  līmeņa  drošību  iekšzemes  un  starptautiskajos  pārvadājumos,  garantēt  konkurences
      traucējumu novēršanu, paātrinot preču un pakalpojumu brīvo kustību visā Kopienā, un nodrošināt atbilstību pārējiem Kopienas noteikumiem.

   6) ê 96/49/EK 5. apsvērums (pielāgots)

   7) Šīs direktīvas noteikumiem Ö nebūtu jāskar Õ Kopienas un tās dalībvalstu saistības, saskaņā ar mērķiem, kuri noteikti 19.  nodaļā  Darbības
      programmā 21, kas pieņemta 1992. gada jūnijā UNCED konferencē Riodežaneiro, cenšoties panākt bīstamo vielu klasifikācijas sistēmu  turpmāku
      saskaņošanu.

                                            ê 96/49/EK 6. apsvērums (pielāgots)

   8) Kopienā ar īpašiem tiesību aktiem vēl nav reglamentēti  drošības  nosacījumi  bioloģisko  aģentu  un  ģenētiski  modificēto  mikroorganismu
      pārvadāšanai, ko reglamentē saskaņā ar Ö Padomes 1990. gada 23. aprīļa Õ Direktīvu 90/219/EEK  Ö par  ģenētiski  modificētu  mikroorganismu
      ierobežotu izmantošanu Õ[10], Ö Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvu 2001/18/EK par ģenētiski modificētu  organismu
      apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu Õ[11] un Ö Eiropas Parlamenta un  Padomes  2000.  gada  18.  septembra
      Direktīvu 2000/54/EK par darba ņēmēju aizsardzību pret risku, kas saistīts ar bioloģisku aģentu iedarbību darba  vietā  (septītā  atsevišķā
      direktīva saskaņā ar Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punktu) Õ[12].

                                            ê 96/49/EK 7. apsvērums (pielāgots)

   9) Šīs direktīvas noteikumiem Ö nebūtu jāskar Õ citu Kopienas noteikumu piemērošanu darbinieku drošības un vides aizsardzības jomā.

                                            ê 96/49/EK 8. apsvērums (pielāgots)

  10) Dalībvalstīm savā teritorijā Ö būtu Õ jāspēj bīstamo kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu piemērot īpašus satiksmes noteikumus.

                                            ê 96/49/EK 9. apsvērums (pielāgots)

  11) Dalībvalstīm attiecībā uz bīstamo kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu būtu jāpatur tiesības pagaidām rīkoties saskaņā ar tiem noteikumiem, kas
      atbilst Apvienoto Nāciju ieteikumiem par bīstamo kravu pārvadājumiem ar transportu, ciktāl RID vēl nav saskaņoti ar minētajiem noteikumiem,
      kuriem vajadzētu atvieglot bīstamo kravu pārvadāšanu ar kombinēto transportu.

                                            ê 96/49/EK 10. apsvērums (pielāgots)

  12) Visām dalībvalstīm, pamatojoties uz apsvērumiem, kas nav drošības apsvērumi, Ö būtu Õ jāpatur tiesība reglamentēt vai aizliegt dažu bīstamo
      preču iekšzemes pārvadājumus pa dzelzceļu.

                                            ê 96/49/EK 11. apsvērums (pielāgots)

  13) Lamanša tunelī sakarā ar tā īpatnībām, īpaši tā maršrutu un garumu, būtu jāveic stingrāki drošības  pasākumi.  Būtu  jāparedz  arī  iespēja
      dalībvalstīm veikt tāda paša veida pasākumus, ja līdzīgas situācijas rodas citur. Dažām dalībvalstīm Ö būtu Õ jānodrošina iespēja  piemērot
      stingrākus standartus pārvadāšanai paredzētajai vielai, ņemot vērā apkārtējās vides temperatūru attiecīgajās valstīs.

                                            ê 96/49/EK 12.apsvērums (pielāgots)

  14) Ņemot vērā šajā nozarē vajadzīgā ieguldījuma apjomu, būtu jānosaka pārejas periods, lai dotu  iespēju  dalībvalstīm  paturēt  dažus  īpašus
      nacionālos noteikumus, kas attiecas uz cisternu, tvertņu, iesaiņojumu lietošanu, vai rīcības kodeksu ārkārtas situācijām.

                                            ê 96/49/EK 13. apsvērums (pielāgots)

  15) Ö Nedrikstētu Õ kavēt jauninājumu ieviešanu tehnoloģijā un nozarē; tā kā šajā nolūkā būtu jāparedz pagaidu atkāpes.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

  16) Bīstamo preču pārvadājumi uz kādu trešo valsti vai no tās pa dzelzceļu ir atļauti, ja tos veic saskaņā  ar  RID  prasībām.  Tomēr  tad,  ja
      bīstamās preces pārvadā uz bijušās Padomju Savienības republikām, kas nav COTIF dalībvalstis, un no tām, dalībvalstīm ir  tiesības  pieņemt
      attiecīgus pasākumus. Tās garantē tāda līmeņa drošību, kura ir līdzvērtīga RID paredzētajai.

  17) Ö Būtu Õ jānodrošina iespēja šo direktīvu ātri pielāgot tehnikas attīstībai, īpaši, pieņemot  jaunos  noteikumus,  kas  ir  izklāstīti  RID
      sistēmā.

                                            ê 2000/62/EK 6. aspvērums

  18) Šīs direktīvas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija  Lēmumu  1999/468/EK,  ar  ko  nosaka
      Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[13].

                                            ê 

  19) Šī direktīva  nedrīkst  skart  dalībvalstu  pienākumus  attiecībā  uz  termiņiem  direktīvu  transponēšanai  nacionālajās  tiesībās  un  to
      piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā,

                                            ê 96/49/EK

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

                                                                     I NODAĻA

                                                                Piemērošanas joma

                                                                     1. pants

1. Šo direktīvu piemēro bīstamo kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu dalībvalstīs vai starp dalībvalstīm.

Tomēr dalībvalstis šo direktīvu var nepiemērot tiem bīstamo kravu pārvadājumiem, ko veic  ar  transportlīdzekļiem,  par  kuriem  atbild  bruņotie
spēki vai kuri tiem pieder.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

2. Šī direktīva neietekmē dalībvalsts tiesības, attiecīgi ievērojot Kopienas tiesību  aktus,  noteikt  īpašas  drošības  prasības  iekšzemes  vai
starptautiskajiem bīstamo kravu dzelzceļa pārvadājumiem, ciktāl I pielikumā šī joma nav reglamentēta, īpaši, inter alia, attiecībā uz:

                                            ê 96/49/EK

a)    vilcienu kustību,

b)    preču vagonu šķirošanu iekšzemes satiksmes vilcienu sastāvos,

c)    ekspluatācijas noteikumiem, kas attiecas uz tādām pārvadājumu palīgdarbībām kā šķirošana un glabāšana,

d)    darbinieku mācībām un tās informācijas pārvaldību, kas attiecas uz bīstamo kravu pārvadājumiem,

e)    īpašajiem noteikumiem par bīstamo kravu pārvadājumiem ar pasažieru vilcieniem.

                                                                     2. pants

Šajā direktīvā:

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

a)    «RID» ir bīstamo kravu starptautisko dzelzceļa pārvadājumu noteikumi, kas  ir  izklāstīti  B  papildinājuma  I  pielikumā  Konvencijai  par
       starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) Ö , kā tā ir grozīta Õ ,

b)    «CIM» ir vienotie noteikumi, kas attiecas uz kravu starptautisko  dzelzceļa  pārvadājumu  līgumu  un  kas  ir  izklāstīti  B  papildinājumā
       Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF)Ö , kā tā ir grozīta Õ,

                                            ê 96/49/EK

c)    «bīstamās kravas» ir vielas un priekšmeti, kuru pārvadāšana pa dzelzceļu ir aizliegta vai atļauta  tikai  ar  noteiktiem  nosacījumiem,  kā
       izklāstīts šīs direktīvas I pielikumā,

d)    «pārvadājums» ir jebkura darbība, ko veic, lai  bīstamās  kravas  pa  dzelzceļu  transportētu  tikai  vai  daļēji  dalībvalsts  teritorijā,
       ieskaitot iekraušanu, izkraušanu un pārkraušanu no viena veida transporta citā, kā arī pieturas, kuras nosaka transporta apstākļi,  un  uz
       ko, neskarot dalībvalstu tiesību aktu noteikumus saistībā ar atbildību par šādām darbībām,  attiecas  šīs  direktīvas  I  pielikums;  šajā
       jēdzienā neietver transportēšanu tikai viena uzņēmuma teritorijā.

                                                                     3. pants

1. Neskarot 6. pantu, tās bīstamās kravas, kuru pārvadājumi ir aizliegti ar I pielikuma noteikumiem, nedrīkst pārvadāt pa dzelzceļu.

2. Ja šajā direktīvā nav noteikts citādi un, neskarot noteikumus dzelzceļa  uzņēmumiem  par  tirgus  pieejamību  vai  vispārīgos  noteikumus,  ko
piemēro kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu, bīstamo kravu  pārvadājumi  pa  dzelzceļu  ir  atļauti,  ja  tie  atbilst  I  pielikumā  izklāstītajiem
noteikumiem.

                                                                    II NODAĻA

                                                      Izņēmumi, ierobežojumi un atbrīvojumi

                                                                     4. pants

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

Līdz I pielikuma pārskatīšanai, lai nodrošinātu tā atbilstību Apvienoto Nāciju ieteikumiem par bīstamo  kravu  pārvadājumiem,  katra  dalībvalsts
iekšzemes dzelzceļa pārvadājumu nolūkos savā teritorijā drīkst paturēt savus tiesību aktus par bīstamo kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu,  ja  šie
akti ir saskaņā ar minētajiem ieteikumiem.

                                            ê 96/49/EK

Šādos gadījumos attiecīgā dalībvalsts par to informē Komisiju.

                                                                     5. pants

1. Neskarot citus Kopienas noteikumus, katra dalībvalsts, stingri pamatojoties uz apsvērumiem,  kas  nav  drošības  apsvērumi,  īpaši  sakarā  ar
valsts drošību un vides aizsardzību, patur tiesības reglamentēt vai  aizliegt  dažu  bīstamo  kravu  iekšzemes  pārvadājumus  pa  dzelzceļu  savā
teritorijā.

2. Uz pārvadājumiem pa Lamanša tuneli Francija  un  Apvienotā  Karaliste  drīkst  attiecināt  noteikumus,  kas  ir  stingrāki  nekā  I  pielikumā
paredzētie.

Par šādiem noteikumiem informē Komisiju, un tā informē pārējās dalībvalstis.

3. Ja kāda dalībvalsts uzskata, ka pārvadājumiem pa tās teritorijā esošiem tuneļiem, kuru parametri ir līdzīgi Lamanša tuneļa  parametriem,  būtu
jāpiemēro stingrāki noteikumi, tad tā par to informē Komisiju.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

Komisija saskaņā ar 9. Ö panta 2. punktā Õ Ö minēto Õ  procedūru  lemj  par  to,  vai  attiecīgā  tuneļa  parametri  ir  līdzīgi  Lamanša  tuneļa
parametriem.

                                            ê 96/49/EK
                                            è1 2000/62/EK 1. panta 1. punkts

Noteikumus, ko pieņem tāda dalībvalsts, dara zināmus Komisijai, kura informē pārējās dalībvalstis.

4. Līdz attiecīgu klimatisko zonu vides temperatūras standartu iekļaušanai I pielikumā dalībvalstīs, kur vides temperatūra parasti ir zemāka  par
-20 °C,  drīkst  noteikt  stingrākus  pieļaujamās  è1 ekspluatācijas  temperatūras  standartus  attiecībā  uz  vielu,  kuru  izmanto   plastmasas
iesaiņojumam, cisternām un to aprīkojumam, kas paredzēts ç izmantot bīstamo kravu iekšzemes pārvadājumos pa dzelzceļu.

5. Ja sakarā ar nelaimes gadījumu vai starpgadījumu  dalībvalsts  uzskata,  ka  piemērojamie  drošības  noteikumi  ir  bijuši  nepietiekami,  lai
pārvadājumā ierobežotu ar to saistītos apdraudējumus, un ja steidzami jārīkojas,  tad  attiecīgā  dalībvalsts  plānošanas  posmā  Komisijai  dara
zināmus tos pasākumus, ko tā gatavojas veikt.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

Saskaņā ar 9. Ö panta 2. punktā Õ Ö minēto Õ procedūru Komisija lemj par to, vai attiecīgo pasākumu īstenošana  būtu  atļaujama,  un  nosaka  tās
ilgumu.

                                            ê 96/49/EK

6. Dalībvalstis drīkst paturēt visus savus noteikumus, kas dioksīnus vai furānus saturošu vielu pārvadājumiem un iesaiņošanai  piemērojami  1996.
gada 31. decembrī.

                                                                     6. pants

1. Visas dalībvalstis savā teritorijā drīkst atļaut tādu bīstamo kravu pārvadājumus pa dzelzceļu, kas ir  klasificētas,  iesaiņotas  un  marķētas
saskaņā ar starptautiskajām jūras vai gaisa pārvadājumu prasībām, ja pārvadājums ietver braucienu pa jūru vai gaisu.

Ja iekšzemes vai starptautisks pārvadājums ir saistīts ar pārvadājumu pa jūru, tad dalībvalsts papildus I pielikumam drīkst piemērot  noteikumus,
kas vajadzīgi, lai ievērotu starptautiskos noteikumus, ar kuriem reglamentē pārvadājumus pa jūru, to skaitā pārvadājumus ar prāmi.

2. I pielikuma noteikumus, kas attiecas uz pārvadājumu dokumentācijas formātu  un  marķējumā  vai  dokumentācijā  lietojamām  valodām,  nepiemēro
pārvadājumiem tikai vienas dalībvalsts teritorijā. Pārvadājumos  dalībvalstu  teritorijā  dalībvalstis  drīkst  atļaut  lietot  dokumentāciju  un
valodas, kas nav paredzētas I pielikumā.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)

3. Ö Katra Õ dalībvalsts var ļaut savā teritorijā izmantot  vagonus,  kas  būvēti  līdz  1997.  gada  1.  janvārim  un  Ö neatbilda Õ  Direktīvas
Ö 96/49/EK Õprasībām, bet ir būvēti saskaņā ar attiecīgo valstu noteikumiem, kas bija spēkā  1996.  gada  31.  decembrī,  ar  noteikumu,  ka  šos
vagonus uztur vajadzīgajā drošības līmenī.

Cisternas un vagonus, kas būvēti 1997. gada 1. janvārī vai pēc tam un neatbilst I  pielikuma  prasībām,  bet  ir  būvēti  saskaņā  ar  Direktīvas
Ö 96/49/EK Õprasībām, kuras bija piemērojamas to izgatavošanas dienā, var turpināt izmantot iekšzemes  pārvadājumos  līdz  dienai,  kas  noteikta
saskaņā ar 9. panta Ö 2. punktā Õ Ö minēto Õ procedūru.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)
                                            è1 2002/885/EK 1. pants

4. è1  Spiediena tvertnes, balonu statīvus un cisternas, kas būvētas  līdz  2003. gada  1. jūlijam  Ö saskaņā  ar  noteikumiem,  kas  bija  spēkā
1996. gada 31. decembrī attiecībā uz I pielikumā 2. klasē iekļauto jauno cisternu un jauno spiediena  tvertņu  un  balonu  statīvu  konstrukciju,
lietošanu un pārvadājumu nosacījumiem, un kas atšķiras no minētā pielikuma noteikumiem, Õ, un  citas  tvertnes,  kuras  būvētas  līdz  2001. gada
1. jūlijam un uzturētas vajadzīgajā drošības līmenī, var turpināt lietot atbilstīgi sākotnējiem nosacījumiem. ç

                                            ê 2002/885/EK 1. pants (pielāgots)

Ö Katra dalībvalsts drīkst paturēt savus noteikumus, kas ir spēkā 1996. gada 31. decembrī un attiecas uz I  pielikumā  2.  klasē  iekļauto  jauno
cisternu un jauno spiediena tvertņu un balonu statīvu konstrukciju, lietošanu un pārvadājumu nosacījumiem, un kas atšķiras  no  minētā  pielikuma
noteikumiem, Õ attiecībā uz spiediena tvertnēm, balonu statīviem un cisternām, uz kurām neattiecas sīki izstrādātas tehniskas  prasības  vai  par
kurām I pielikumā nav pievienotas pietiekamas atsauces uz attiecīgiem Eiropas standartiem.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums (pielāgots)

Tvertnes un cisternas, kas minētas otrajā daļā, kā arī pēdējo termiņu šīs direktīvas piemērošanai attiecībā uz šīm tvertnēm un  cisternām  nosaka
saskaņā ar 9. panta 2. punktā Ö minēto Õ procedūru.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

5. Līdz brīdim, kad attiecīgos temperatūras standartus noteiktām klimatiskajām zonām iekļauj Eiropas standartos un uz tiem  norāda  I  pielikumā,
Ö katra Õ dalībvalsts drīkst paturēt savus noteikumus, kas nav I pielikumā Ö minēti Õ noteikumi un kas attiecas uz temperatūras  standartu,  kuru
dalībvalstī piemēro sašķidrinātās gāzes vai sašķidrināto gāzu maisījumu pārvadājumiem.

6. Ö Katra Õ dalībvalsts savā teritorijā drīkst atļaut pārvadājumos lietot  Ö vidējus  metāla  konteinerus  beramkravām  un  metāla  mucas,  kuru
tilpums pārsniedz 50 litrus, 15 gadus pēc to ražošanas dienas, Õ kas būvēti līdz 1997. gada 1. janvārim  saskaņā  ar  RID,  bet  nav  sertificēti
saskaņā ar tiem, ja uz šāda iesaiņojuma ir tā izgatavošanas datums un iesaiņojums iztur testus, kuri  noteikti  dalībvalsts  noteikumos,  kas  ir
spēkā 1996. gada 31. decembrī, un ja tas ir uzturēts attiecīgā drošības līmenī (ieskaitot testus un pārbaudes pēc vajadzības) .

7. Attiecībā uz iekšzemes dzelzceļa pārvadājumiem Ö katra Õ dalībvalsts drīkst paturēt savu tiesību aktu noteikumus, kas ir spēkā 1996. gada  31.
decembrī un kas attiecas uz norādi uz ārkārtas rīcības kodu pielikumā noteiktā bīstamības identifikācijas numura vietā, kā noteikts I pielikumā.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)

8. Ja dalībvalstis Ö iesniedza Õ Komisijai iepriekšēju paziņojumu ne vēlāk kā 2002. gada 31. decembrī vai divus gadus  pēc  pēdējās  I  pielikuma
grozītās redakcijas piemērošanas dienas, tās var pieņemt mazāk stingrus noteikumus nekā I  pielikuma  noteikumi  attiecībā  uz  noteikto  bīstamo
kravu pārvadājumiem to teritorijā tikai ma os daudzumos, izņemot vielas, kam ir vidējs vai augsts radioaktivitātes līmenis.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts

Šos izņēmumus piemēro bez diskriminācijas.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)

Neatkarīgi no Ö pirmajā un otrajā daļā Õ minētā, ja dalībvalstis iesniedz  Komisijai  iepriekšēju  paziņojumu,  tās  var  jebkurā  laikā  pieņemt
noteikumus, kas ir līdzīgi citu dalībvalstu saskaņā ar šo punktu pieņemtiem noteikumiem.

Komisija pārbauda, vai šajā punktā paredzētie nosacījumi ir ievēroti, un saskaņā ar 9. panta Ö 2. punktā Õ Ö minēto Õ procedūru lemj par to,  vai
attiecīgās dalībvalstis var pieņemt šos izņēmumus.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta d) apakšpunkts

9. Dalībvalstis var izdot tikai to teritorijā derīgas atļaujas veikt bīstamo kravu ad hoc transporta operācijas, kuras ir aizliegtas I  pielikumā
vai kuras veic saskaņā ar nosacījumiem, kas atšķiras no I pielikumā paredzētajiem nosacījumiem, ja šīs ad hoc transporta  operācijas  ir  skaidri
noteiktas un ierobežotas laikā.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta e) apakšpunkts

10. Ja dalībvalstis sniedz Komisijai iepriekšēju paziņojumu,  tās  var  atļaut  konkrētos  maršrutos  savā  teritorijā  bīstamo  kravu  regulārus
pārvadājumus, kas veido noteikta rūpnieciskā procesa daļu un kas ir vai nu aizliegti I pielikumā, vai  ko  veic  saskaņā  ar  nosacījumiem,  kuri
atšķiras no I pielikumā paredzētajiem nosacījumiem, ja šādas transporta operācijas ir  vietēja  rakstura  un  tās  stingri  kontrolē  saskaņā  ar
precīzi aprakstītiem nosacījumiem.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta e) apakšpunkts (pielāgots)

Komisija pārbauda, vai ir izpildītas pirmajā apakšpunktā paredzētās prasības, un saskaņā ar 9. panta Ö 2. punktā Õ Ö minēto Õ procedūru lemj  par
to, vai attiecīgās dalībvalstis var atļaut šādas transporta operācijas.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

11. Nemazinot drošību, Ö katra Õ dalībvalsts drīkst piešķirt pagaidu izņēmumus no I pielikuma  noteikumiem  ar  nolūku  savā  teritorijā  izdarīt
izmēģinājumus, kas vajadzīgi, lai grozītu minēto pielikumu ar mērķi to pielāgot tehnikas  un  ražošanas  attīstībai.  Par  to  attiecīgi  informē
Komisiju, un tā savukārt informē pārējās dalībvalstis.

                                            ê 96/49/EK

Minētos pagaidu izņēmumus, par ko dalībvalstu kompetentās iestādes savstarpēji vienojas, pamatojoties uz I  pielikumu,  izdara  tāda  daudzpusēja
līguma veidā, kuru līguma ierosinātāja iestāde piedāvā visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Par to informē Komisiju.

Pirmajā un otrajā daļā minētos izņēmumus piemēro bez diskriminācijas pēc kravas nosūtītāja, pārvadātāja vai  kravas  saņēmēja  valsts  piederības
vai uzņēmējdarbības veikšanas vietas; to termiņš var būt līdz pieciem gadiem, un tie nav atjaunojami.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta f) apakšpunkts

12. Ja dalībvalstis sniedz Komisijai iepriekšēju paziņojumu, tās var atļaut bīstamo kravu pārvadājumus saskaņā  ar  nosacījumiem,  kas  ir  mazāk
stingri nekā I pielikumā paredzētie nosacījumi, attiecībā uz  vietējo  transportu  mazos  attālumos  ostu,  lidostu  vai  rūpniecisku  teritoriju
robežās.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 2. punkta f) apakšpunkts (pielāgots)

Komisija pārbauda, vai ir ievēroti pirmajā daļā paredzētie nosacījumi, un saskaņā ar 9. panta Ö 2. punktā Õ Ö minēto Õ  procedūru  lemj  par  to,
vai attiecīgās dalībvalstis var atļaut šādas transporta operācijas.

                                            ê 96/49/EK

                                                                     7. pants

1. Saskaņā ar dalībvalsts vai Kopienas noteikumiem par tirgus pieejamību, bīstamo kravu pārvadājumus pa dzelzceļu starp  Kopienas  teritoriju  un
trešām valstīm atļauj, ciktāl tie atbilst RID prasībām.

2. Šī direktīva neskar dalībvalsts tiesības pēc tam, kad ir informēta Komisija, pieņemt  savā  teritorijā  piemērojamus  noteikumus  par  bīstamo
kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu uz tām bijušās Padomju Savienības republikām, kuras nav COTIF dalībvalstis, un no tām. Šādus noteikumus  piemēro
tikai tiem bīstamo kravu pārvadājumiem pa dzelzceļu (iesaiņojumā, bez taras vai cisternās) ar dzelzceļa vagoniem, kas atļauti  valstī,  kura  nav
COTIF dalībvalsts. Iesaistītās dalībvalstis ar attiecīgiem  pasākumiem  un  saistībām  garantē  tāda  līmeņa  drošību,  kas  ir  līdzvērtīga  RID
paredzētājai. Dažās dalībvalstīs šajā punktā minētos noteikumus piemēro tikai cisternvagoniem.

                                                                    III NODAĻA

                                                               Nobeiguma noteikumi

                                                                     8. pants

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

Grozījumus, kas vajadzīgi, lai I pielikumu pielāgotu zinātnes un tehnikas attīstībai tajās jomās, uz  kurām  attiecas  šī  direktīva,  īpaši  lai
ņemtu vērā RID grozījumus, pieņem saskaņā ar 9. panta Ö 2. punktā Õ Ö minēto Õ procedūru.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 3. punkts

                                                                     9. pants

1. Komisijai palīdz Bīstamo kravu transporta komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 94/55/EK 9. pantu[14].

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 3. punkts (pielāgots)

2. Ja izdarīta atsauce uz šo Ö punktu Õ, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.

                                            ê 2000/62/EK 1. panta 3. punkts

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā minētais laikposms ir trīs mēneši.

3. Komiteja pieņem savu reglamentu.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

10. pants

Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu svarīgākos noteikumus, ko tās Ö pieņemušās Õ jomā, kuru reglamentē šī direktīva.

                                            ê 

                                                                    11. pants

Direktīvu 96/49/EK, kā tā grozīta ar aktiem, kā izklāstīts II pielikuma A daļā, atceļ, neskarot dalībvalstu  pienākumus  attiecībā  uz  termiņiem
direktīvu transponēšanai nacionālajās tiesībās un to piemērošanai, kā izklāstīts II pielikuma B daļā.

Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā.

                                            ê 96/49/EK (pielāgots)

                                                                    12. pants

Šī direktīva stājas spēkā Ö divdesmitajā Õ dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā Vēstnesī.

                                            ê 96/49/EK

                                                                    13. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, […]

Eiropas Parlamenta vārdā     Padomes vārdā
priekšsēdētājs   priekšsēdētājs
[…]   […]

                                            ê 2004/110/EK 1. pants

                                                                   I PIELIKUMS

Bīstamo kravu starptautisko dzelzceļa pārvadājumu noteikumi (RID), kas ir Konvencijas par starptautiskajiem  dzelzceļa  pārvadājumiem  (COTIF)  B
papildinājuma I pielikumā, ko piemēro no 2005. gada 1. janvāra, terminus «līgumslēdzēja puse» un «valstis vai  dzelzceļi»  aizstājot  ar  terminu
«dalībvalsts».

RID 2005. gada versijas grozījumu tekstu publicē, tiklīdz tas ir pieejams visās Kopienas oficiālajās valodās.

                                                                    __________

                                            é

                                                                   II PIELIKUMS

                                                                      A daļa

                                                   Atceltā direktīva ar sekojošiem grozījumiem
                                                                (minēta 11. pantā)

|Padomes Direktīva 96/49/EK                                                         |(OV L 235, 17.9.1996., 25. lpp.)               |
|Komisijas Direktīva 96/87/EK                                                        |(OV L 335, 24.12.1996., 45. lpp.)              |
|Pielikums Padomes Direktīvai 96/49/EC, kā uz to norādīts Komisijas Direktīvā        |(OV L 294, 31.10.1998., 1. lpp.)               |
|96/87/EC                                                                            |                                               |
|Komisijas Direktīva 1999/48/EK                                                      |(OV L 169, 5.7.1999., 58. lpp.)                |
|Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/62/EK                                  |(OV L 279, 1.11.2000., 44. lpp.)               |
|Komisijas Direktīva 2001/6/EK                                                       |(OV L 30, 1.2.2001., 42. lpp.)                 |
|Komisijas Lēmums 2002/885/EK                                                        |(OV L 308, 9.11.2002., 44. lpp.)               |
|Komisijas Direktīva 2003/29/EK                                                      |(OV L 90, 8.4.2003., 47. lpp.)                 |
|A un B pielikums Padomes Direktīvai 96/49/EC, kā uz to norādīts Komisijas Direktīvā |(OV L 121, 26.4.2004, 1. lpp.)                 |
|2001/6/EC                                                                           |                                               |
|Komisijas Direktīva 2004/89/EK                                                      |(OV L 293, 16.9.2004., 14. lpp.)               |
|Komisijas Direktīva 2004/110/EK                                                     |(OV L 365, 1012.2004., 24. lpp.)               |

                                                                      B daļa

                                    Termiņu uzskaitījums transponēšanai nacionālajās tiesībās un piemērošanai
                                                                (minēts 11. pantā)

|Direktīva                                                          |Termiņš transponēšanai                                             |
|96/49/EK                                                           |1996. gada 31. decembris                                           |
|96/87/EK                                                           |1996. gada 31. decembris                                           |
|1999/48/EK                                                         |1999. gada 30. jūnijs                                              |
|2000/62/EK                                                         |2001. gada 30. aprīlis                                             |
|2001/6/EK                                                          |2001. gada 31. decembris[15]                                       |
|                                                                   |2002. gada 31. decembris[16]                                       |
|2003/29/EK                                                         |2003. gada 30. jūnijs                                              |
|2004/89/EK                                                         |2004. gada 1. oktobris                                             |
|2004/110/EK                                                        |2005. gada 1. jūlijs                                               |

                                                                  _____________

                                                                  III PIELIKUMS

                                                                Atbilstības Tabula

|Direktīva 96/49/EK                                                 |Šī direktīva                                                       |
|1. pants, 1. punkts, primais teikums                               |1. pants, 1. punkts, pirmā daļa                                    |
|1. pants, 1. punkts, otrais teikums                                |1. pants, 1. punkts, otrā daļa                                     |
|1. pants, 2. punkts, ievadvārdi                                    |1. pants, 2. punkts, ievadvārdi                                    |
|1. pants, 2. punkts, pirmais ievilkums                             |1. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts                                |
|1. pants, 2. punkts, otrais ievilkums                              |1. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts                                |
|1. pants, 2. punkts, trešais ievilkums                             |1. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts                                |
|1. pants, 2. punkts, ceturtais ievilkums                           |1. pants, 2. punkts, d) apakšpunkts                                |
|1. pants, 2. punkts, piektais ievilkums                            |1. pants, 2. punkts, e) apakšpunkts                                |
|2. pants, ievadvārdi                                               |2. pants, ievadvārdi                                               |
|2. pants, pirmais ievilkums                                        |2. pants, a) apakšpunkts                                           |
|2. pants, otrais ievilkums                                         |2. pants, b) apakšpunkts                                           |
|2. pants, trešais ievilkums                                        |2. pants, c) apakšpunkts                                           |
|2. pants, ceturtais ievilkums                                      |2. pants, d) apakšpunkts                                           |
|3. pants                                                           |3. pants                                                           |
|4. pants, pirmais teikums                                          |4. pants, pirmā daļa                                               |
|4. pants, otrais teikums                                           |4. pants, otrā daļa                                                |
|5. pants, 1. punkts                                                |5. pants, 1. punkts                                                |
|5. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, pirmais teikums               |5. pants, 2. punkts, pirmā daļa                                    |
|5. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, otrais teikums                |5. pants, 2. punkts, otrā daļa                                     |
|5. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, pirmais teikums               |5. pants, 3. punkts, pirmā daļa                                    |
|5. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, otrais teikums                |5. pants, 3. punkts, otrā daļa                                     |
|5. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, trešais teikums               |5. pants, 3. punkts, trešā daļa                                    |
|5. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts                                |5. pants, 4. punkts                                                |
|5. pants, 3. punkts, pirmais teikums                               |5. pants, 5. punkts, pirmā daļa                                    |
|5. pants, 3. punkts, otrais teikums                                |5. pants, 5. punkts, otrā daļa                                     |
|5. pants, 4. punkts                                                |5. pants, 6. punkts                                                |
|6. pants, no 1. līdz 6. punktam                                    |6. pants, no 1. līdz 6. punktam                                    |
|6. pants, 7. punkts                                                |-                                                                  |
|6. pants, 8. punkts                                                |6. pants, 7. punkts                                                |
|6. pants, 9. punkts                                                |6. pants, 8. punkts                                                |
|6. pants, 10. punkts                                               |6. pants, 9. punkts                                                |
|6. pants, 11. punkts                                               |6. pants, 10. punkts                                               |
|6. pants, 12. punkts                                               |6. pants, 11. punkts                                               |
|6. pants, 13. punkts                                               |-                                                                  |
|6. pants, 14. punkts                                               |6. pants, 12. punkts                                               |
|7., 8., un 9. pants                                                |7., 8., un 9. pants                                                |
|10. pants, 1. punkts                                               |-                                                                  |
|10. pants, 2. punkts                                               |10. pants                                                          |
|-                                                                  |11. pants                                                          |
|11. pants                                                          |12. pants                                                          |
|12. pants                                                          |13. pants                                                          |
|pielikums                                                          |I pielikums                                                        |
|-                                                                  |II pielikums                                                       |
|-                                                                  |III pielikums                                                      |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]   Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, KOM(2001) 645 galīgs.
[4]   Skat. šī priekšlikuma II pielikuma A daļu.
[5]   OV C […], […], […] lpp.
[6]   OV C […], […], […] lpp.
[7]   OV C […], […], […] lpp.
[8]   OV L 235, 17.9.2005., 25. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti Direktīvu 2004/110/EK (OV L 365, 10.12.2004., 24. lpp.).
[9]   Skat. II pielikuma A daļu.
[10]  OV L 117, 8.5.1990., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
[11]  OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1830/2003 (OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).
[12]  OV L 262, 17.10.2000., 21. lpp.
[13]  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
[14]  OV L 319, 12.12.1994., 7. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un  Padomes  Direktīvu  2000/61/EK  (OV  L  279,
      1.11.2000., 40. lpp.).
[15]  Attiecas uz 7. klases bīstamajām kravām, saskaņā ar Direktīvas 2001/6/EK 2. panta 1. punkta pirmo daļu.
[16]  Attiecas uz pārējo klašu bīstamajām kravām, saskaņā ar Direktīvas 2001/6/EK 2. panta 1. punkta pirmo daļu.