CELEX: 51988PC0377
Language: el
Date: 1988-10-11
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΑΝΑΘΕΣΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ, ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 377
Vol. 1988/0135
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                      CΟΜ(88) 377 τελικό - SΥΝ 153
                                      Βρυξέλλες, 11 Οκτωβρίου 1988
                ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                       ΣΧΕΤΙΚΑ MΕ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
                 ΑΝΑΘΕΣΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ
             ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ
         ΤΟΝ ΥΔΑΤΩΝ, ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ
                 (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
       m      25
              -  J                   p
                                     /–
       \\ ^        jjj^ Secrétariat
                        Secrétariat
                    Général
                                    /N
 ---pagebreak---                                               2
                                     Αντιολονική Έκθεση
Α.    Το Ζήτημα εν γένει και η ανάγκη για μια νέα πρωτοβουλία
Β.    Τα . 60<?...ρκέΛπ της , εξίρωσης ;_το πεδίο βωαρμονής και οι υποχρεώσεις που
      πρέπει να επιβληθούν
Γ.   Το πεδίο εφαρμογής
      ( 1 ) Η γενική προσέγγιση
      ( 2 ) 0 νομικός μηχανισμός
      ( 3 ) Οι εμπλεκόμενοι τομείς
      ( 4 ) Διαφορές των τομέων
      ( 5 ) Εξαιρέσεις για ανταγωνιστικές δραστηριότητες
      ( 6 ) Τα ενδεικνυόμενα όρια : εξαιρούμενες και διφορούμενες περιπτώσεις
      ( 7 ) Διαφορές στην οικονομική ανάπτυξη
      ( 8 ) Σχόλια για τον τίτλο I της οδηγίας
Δ.   Οι υποχρεώσεις
     ( 1 ) Πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές
            α ) γενικές παρατηρήσεις
            8 ) σχόλια για τον τίτλο II της οδηγίας
     ( 2 ) Διαδικασίες και διαφάνεια
            α ) γενικές παρατηρήσεις
            8 ) σχόλια για τον τίτλο III της οδηγίας
     ( 3 ) Κριτήρια επιλογής των υποψηφίων και ανάθεσης των συμβάσεων
            α ) γενικές παρατηρήσεις
            8 ) σχόλια για τον τίτλο IV της οδηγίας
Ε.   Σχέσεις με τις τρίτες χώρες
ΣΤ . Παρακολούθηση της πορείας και της εξέλιξης της οδηγίας
     ( 1 ) γενικές παρατηρήσεις
     ( 2 ) σχόλια για τον τίτλο V της οδηγίας
 ---pagebreak---                                            3
Α.    Το ζήτηιια βν γένει και η ανάγκη για ιιια νέα πρωτοβουλία
1.    Οι ισχύουσες οδηγίες για τις δημόσιες συμβάσεις έργων και προμηθεκ
      εξαιρούν συγκεκριμένα ορισμένους τομείς δραστηριότητας από το πεδ
      εφαρμογής τους .
2.     Έτσι , η οδηγία 77/62/ΕΟΚ ( 1 ) για τις προμήθειες δεν ισχύει για συμβάσε
      που ανατίθενται από φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών , υπηρεσίι
      παραγωγής , διανομής ή μεταφοράς νερού και υπηρεσίες παροχής ενέργειας κ<
      τηλεπικοινωνιών .     Με την τροποποίηση της οδηγίας για τις προμήθειες ,
      οποία εγκρίθηκε το Μάρτιο του 1988 ( 2 ),    επαναδιατυπώνονται οι διατάξε
      περί εξαιρέσεων , έτσι ώστε να μην ισχύουν για συμβάσεις που ανατ(θεντ<
      από επιχειρήσεις χερσαίων ,      εναέριων ,  θαλάσσιων ή εσωτερικών πλωτ<
      μεταφορών , για συμβάσεις που αφορούν την παραγωγή , μεταφορά ή διανοι
      πόσιμου νερού ,     για συμβάσεις που ανατίθενται από φορείς με κύρ
      δραστηριότητα στον τομέα της παραγωγής και διανομής ενέργειας , καθώς κ<
      για συμβάσεις που αφορούν υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών . Αυτές οι αλλαγές σ·
      διατύπωση σκοπό είχαν να αποσαφηνίσουν την ερμηνεία του κειμένο'
      συγκεκριμένα δε με τον περιορισμό των εξαιρέσεων για τις μεταφορές στ
      επιχειρήσεις μεταφορών ,      σε αντιδιαστολή προς τους δημόσιους φόρε
      μεταφορικών υποδομών , όπως λιμένων και αερολιμένων .
3.    Η οδηγία 71 /305/ΕΟΚ ( 3 ) για τα έργα δεν ισχύει για τους φορείς π <
      παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών ούτε για τις συμβάσεις που αφορούν τι
      παραγωγή , διανομή ή μεταφορά νερού και ενέργειας .     Επίσης , θα πρέπει 1
      υπενθυμισθεί ότι οι φορείς που είναι υπεύθυνοι για τις υπηρεσίι
      τηλεπικοινωνιών δεν εξαιρούνταν σαφώς από το πεδίο εφαρμογής της εν λό'
      οδηγίας , με αποτέλεσμα τέσσερις τέτοιοι φορείς ,        που έχουν τη μορι
      οργανισμού δημοσίου δικαίου , να υπάγονται σ'αυτήν , ενώ άλλοι όχι .
      προτεινόμενη τροποποίηση της οδηγίας για τα έργα σκοπό έχει 1
      διευκρινίσει την ερμηνεία των σχετικών κειμένων , με αλλαγές ανάλογες ι
      εκείνες που εγκρίθηκαν πρόσφατα για την περίπτωση της οδηγίας για τ
      προμήθειες ( 4 ).
4.    0 λόγος στον οποίο βασίσθηκαν οι εξαιρέσεις ήταν , πράγματι , ότι ορισμένι
      φορείς με δραστηριότητες στους εμπλεκόμενους τομείς είχαν καθεστι
      δημοσίου δικαίου , ενώ άλλοι ιδιωτικού .     Έτσι , με εξαίρεση τις συμβάσε
      έργων στον τομέα των τηλεπικοινωνιών , κρίθηκε αναγκαίο να εξαιρεθούν <
      τομείς αυτοί από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας , υπό τον όρο της εξεύρεσι
      λύσεων για τη συνεκτίμηση και αυτών των ειδικών περιπτώσεων .
5.    Αυτή η πρόταση οδηγίας περιορίζεται στους τομείς των υδάτων , της ενέργειι
      και των μεταφορών .     0 τομέας των τηλεπικοινωνιών υπάγεται σε μια χωρισ-
      πρόταση , της οποίας , ωστόσο , το διατακτικό μέρος είναι πολύ παρεμφερές ι
      εκείνο της παρούσας .
(1 ) ΕΕ Ε 13 της 15ης Ιανουάριου 1977 .
( 2) Οδηγία 88/295/ΕΟΚ της 22ας Μαρτίου 1988 , ΕΕ Ε 127 της 20ης ΜαΓου 1988 .
(3)  ΕΕ Ε 185 της 25ης Αυγούστου 1971 .
(4)  00Μ ( 83 ) 354 τελικό της 20ης Ιουνίου 1988 .
 ---pagebreak---                                            A
6.     Η πραγματοποίηση της εσωτερικής αγοράς μέχρι το 1992 απαιτεί τη λήψη των
       συμπληρωματικών μέτρων που συζητήθηκαν όταν για πρώτη φορά θεσπίσθηκαν οι
       εξαιρέσεις .   Οι οικονομικοί λόγοι για κάτι τέτοιο είναι σαφείς , όπως ήδη
       καταδείχθηκε από πρόσφατες μελέτες για τα οφέλη που θα προκόψουν από την
       πραγματοποίηση της εσωτερικής αγοράς ( 1 ).     Επιπλέον , οι κυβερνήσεις των
       κρατών μελών ,    κατά τις συναντήσεις τους στα πλαίσια του Ευρωπαϊκού
       Συμβουλίου , έχουν επανειλημμένα τονίσει πόσο σημαντικό είναι να λάβουν τα
       κοινοτικά όργανα το συντομότερο δυνατόν τις αποφάσεις που είναι αναγκαίες
       για την ελευθέρωση των δημοσίων συμβάσεων .
Β.     Τα δύο σκέλη της εξίσφσπς :      το πεδίο εφαρμογής και οι νποχοεώσειο που
       πρέπει να επιβληθούν
7.     Όπως διευκρινίσθηκε και παραπάνω ,       κύριος λόγος για την εξαίρεση των
       εξεταζόμενων τομέων υπήρξε κυρίως το γεγονός ότι μια συγκεκριμένη
       δραστηριότητα μπορεί σε ορισμένες χώρες να υπάγεται στο δημόσιο τομέα , ενώ
       σε άλλες στον ιδιωτικό , ή ακόμη και στους δύο .       Επιπλέον , η έννοια του
       δημόσιου φορέα ποικίλλει σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με το εκάστοτε πλαίσιο ,
       εθνικό και θεσμικό .       Κατά συνέπεια ,    κάθε κοινοτική προσέγγιση του
       ζητήματος που θα επιζητούσε ως βάση απλώς τη διάκριση μεταξύ δημόσιων και
       ιδιωτικών φορέων θα αντιμετώπιζε τεράστια προβλήματα μεθόδευσης και
       πιθανώς θα καταδικαζόταν σε αποτυχία .        Θα πρέπει να δημιουργηθεί ένα
       εννοιολογικό πλαίσιο στο οποίο το ζήτημα των δημοσίων συμβάσεων να ξεπερνά
       τη διάκριση δημόσιος / ιδιωτικός και να επιτρέπει την ισότιμη αντιμετώπιση
       καταστάσεων οι οποίες κατ'ουσία είναι παρεμφερείς ,        ανεξάρτητα από τυχόν
       διαφορές στη νομική μορφή .
8.     Παρομοίως , και όσον αφορά το πεδίο εωαρμογήο . η πρόταση βασίζεται στον
       εντοπισμό εκείνων των καθοριστικών αντικειμενικών συνθηκών που οδηγούν
       τους φορείς αυτού του τομέα στο να εφαρμόζουν ως προς το θέμα αυτό
       πολιτικές οικονομικά ασύμφορες , κατά την έννοια ότι δεν φροντίζουν πάντοτε
       να επιλέγεται η καλύτερη προσφορά , από οποιονδήποτε κοινοτικό προμηθευτή ή
       εργολήπτη και αν προέρχεται , αλλά ευνοούν τους αντίστοιχους ημεδαπούς .
9.     Δύο είδη προϋποθέσεων έχουν ιδιαίτερη σημασία .
10 .   Πρώτον , διάφοροι φραγμοί - τεχνικοί , οικονομικοί ή νομικοί - στη συμμετοχή
       κάθε ενδιαφερόμενου συνήθως οδηγούν ένα φορέα , δημόσιο ή ιδιωτικό , σε μια
       κατάσταση όπου είναι επαρκώς θωρακισμένος έναντι των δυνάμεων της αγοράς ,
       έτσι ώστε να είναι σε θέση να επιδιώκει σκοπούς άλλους από εκείνον της
       διασφάλισης της καλύτερης προσφοράς ,          συμπεριλαμβανομένης και της
       προστασίας των ημεδαπών προμηθευτών και εργοληπτών .
11 .   Αυτή η κατάσταση προνομιακής μεταχείρισης μπορεί να δημιουργηθεί με
       πολλούς τρόπους . 0 φορέας μπορεί να έχει επίσημα μονοπωλιακό χαρακτήρα με
       εδαφικά κριτήρια , και τούτο αποτελεί τη σαφέστερη περίπτωση , η οποία
       εμφανίζεται , για παράδειγμα , στο πεδίο των τηλεπικοινωνιών . Ακόμη και αν
( 1 ) BA . The economics of 1992 . European Economy , Te&xoi; 35 , MApTioq 1988 .
 ---pagebreak---                                          5
      δεν πρόκειται για πραγματικό μονοπώλιο , ο αριθμός των συμμετεχόντων μπορεί
     να περιορίζεται με τεχνικές , νομικές ή οικονομικές παραμέτρους , ή και με
     συνδυασμό τους , με αποτέλεσμα το πεδίο ανταγωνισμού να περιορίζεται
     ουσιωδώς και οι ενδιαφερόμενοι φορείς να μην ακολουθούν τους κανόνες της
     αγοράς .
12 .  Όταν ένα αγαθό ή μια υπηρεσία παρέχεται μέσω ενός τεχνικού δικτύου , για
     παράδειγμα , το δημιουργούμενο σύστημα έχει τη φυσική τάση να εξελίσσεται
     προς μονοπώλιο ή ολιγοπώλιο .        Αυτή η φυσική τάση είναι δυνατόν να
     ενισχυθεί με την εκ μέρους του κράτους παροχή ειδικών δικαιωμάτων ή
     εξουσιών σε σχέση με τη διαχείριση του δικτύου .       Ανεξάρτητα από το αν
     είναι δημόσιοι ή ιδιωτικοί , οι φορείς που τροφοδοτούν ή που διαχειρίζονται
     ένα δίκτυο κατέχουν μια θέση στην οποία οι ανταγωνιστικές δυνάμεις είναι
     τόσο εξειδικευμένες , ώστε κρίνεται αναγκαία η λήψη κανονιστικών ή άλλων
     κυβερνητικών μέτρων για την αποκατάσταση της ισορροπίας .
13 . Πράγματι ,   η δεύτερη μορφή συνθηκών που οδηγούν σε μη οικονομικά
     συμφέρουσες συμβάσεις και που , συνήθως αλλά όχι πάντα , συνδέονται με τη
     δημιουργία φραγμών στη συμμετοχή υποψηφίων έγκειται στα μέσα που διαθέτει
     ο κρατικός μηχανισμός για να επηρεάζει τις σημερινές   ή μελλοντικές πράξεις
     ενός φορέα .    Υπάρχουν πολλών μορφών τέτοια μέσα .   0 δημόσιος χαρακτήρας
     ενός φορέα συνήθως εμπεριέχει αυτομάτως τέτοια μέσα    επηρεασμού : έλεγχο ,
     εκ μέρους του κράτους , της διαχείρισης ενός φορέα      ή της χρηματοδότησής
     του , για παράδειγμα .    Αλλά και οι ιδιωτικοί φορείς μπορούν , επίσης , να
     υπόκεινται στην επιρροή του κράτους ,      ιδίως όταν μια ζωτικής σημασίας
     δραστηριότητα εξαρτάται σε μόνιμη βάση από την έγκριση του κράτους , π.χ .
     από μια παραχώρηση ή άδεια για την άσκηση της δραστηριότητας αυτής .      Σε
     τέτοιες περιπτώσεις δεν είναι καθόλου περίεργο ,        ακόμη και όταν δεν
     υπάρχουν ρητές σχετικές απαιτήσεις ,         ένας φορέας να κρίνει ότι
     μακροπρόθεσμα εξυπηρετεί τα συμφέροντά του το να δεχθεί τους στόχους του
     κράτους και ως δικούς του , παρά το βραχυπρόθεσμο κόστος , και την άμεση
     ανάθεση των συμβάσεων σε ημεδαπές επιχειρήσεις παρά σε επιχειρήσεις από
     άλλα κράτη μέλη .
14 .  Όταν οι δύο προϋποθέσεις , δηλ . η θωράκιση έναντι των νόμων της αγοράς και
     η έκθεση στην επιρροή του κράτους , συνυπάρχουν σε μεγάλο βαθμό , και ίσως
     για περίοδο πολλών ετών ,       τούτο έχει ως αποτέλεσμα τον κατ'ουσίαν
     αποκλεισμό σημαντικών αγορών από τις δυνατότητες πρόσβασης των προμηθευτών
     και εργοληπτών των άλλων κρατών μελών , είτε είναι ανταγωνιστικοί είτε όχι .
     Και πράγματι , το αποτέλεσμα σε ορισμένες περιπτώσεις φαίνεται να είναι
     ένας αυστηρά κλειστός φαύλος κύκλος , στον οποίο οι εκτός επιχειρήσεις ούτε
     καν προσπαθούν να εισέλθουν αφού κάτι τέτοιο θα αποτελούσε σπατάλη πόρων
     την οποία κανένα υπεύθυνο διευθυντικό στέλεχος δεν θα μπορούσε να
     δικαιολογήσει .
15 . Φυσικά , οι δύο προαναφερόμενες συνθήκες μπορεί να ισχύουν σε μεγαλύτερο ή
     μικρότερο βαθμό .     Σε ορισμένες περιπτώσεις , είναι σχετικά εύκολο να
     συμπεράνει κανείς , και με γνώμονα τα γνωστά χαρακτηριστικά της εκάστοτε
     συγκεκριμένης δραστηριότητας ,     ότι θα πρέπει να ληφθούν μέτρα κατά
     προτεραιότητα . Στο άλλο άκρο βρίσκονται περιπτώσεις οι οποίες είναι σαφές
     ότι προς το παρόν δεν απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή .            Στο ενδιάμεσο
     τοποθετούνται περιπτώσεις στις οποίες η ορθή κρίση είναι πιο δύσκολη , ενώ
     μπορούν να προβληθούν διάφορες απόψεις . Τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά κάθε
     περίπτωσης εκτίθενται στα σημεία 35 έως 42 .
 ---pagebreak---                                          6
16 . Οι υποχοεώσεισ που πρέπει να επί βληθούν στους φορείς τους οποίους θα
      καλύπτουν τα νέα κοινοτικά μέτρα πρέπει να λάβουν πλήρως υπόψη τον
      ιδιάζοντα χαρακτήρα των φορέων αυτών .      Είτε δημόσιοι είτε ιδιωτικοί ,
     διαφέρουν από τους κατά βάση διοικητικούς οργανισμούς ,            οι οποίοι
     καλύπτονται χαρακτηριστικά από τις υφιστάμενες οδηγίες , στο βαθμό που
     επιδιώκουν οικονομικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς .         Επιπλέον ,  για να
     επιτύχουν τους στόχους τους , συχνά βασίζονται στην εκμετάλλευση μιας
     τεχνικής υποδομής ,     η οποία μπορεί να είναι περίπλοκη και ιδιαίτερα
     εξειδικευμένη . Στην πραγματικότητα αποτελούν επιχειρήσεις οι οποίες έχουν
     πολλά κοινά σημεία με τις συνήθεις επιχειρήσεις που δεν υπόκεινται στις
      ιδιάζουσες συνθήκες που περιγράφηκαν παραπάνω .
17 . Κατά ανάλογο τρόπο , οι υποχρεώσεις που πρέπει να επιβληθούν δεν πρέπει να
     έχουν σχέση με εκείνες που επί μακρόν ισχύουν για τις γραφειοκρατικές
     διοικητικές δομές .
     Απαιτείται μεγαλύτερη ευελιξία , έτσι ώστε οι ενδιαφερόμενοι φορείς να
     είναι σε θέση να διαχειρίζονται τις συμβάσεις τους αποτελεσματικά και με
     γνώμονα τις εκάστοτε περιστάσεις .    Οι απαιτήσεις που θα τεθούν δεν πρέπει
     να θεωρηθούν ως μια συνοπτική διευθέτηση του τομέα των δημοσίων συμβάσεων ,
     αλλά ως τα ελάχιστα εχέγγυα που απαιτούνται για να μπορούν οι
     ενδιαφερόμενοι φορείς να εξασφαλίζουν την καλύτερη προσφορά μεταξύ όλων
     των κοινοτικών επιχειρήσεων που είναι σε θέση να συναγωνισθούν .
18 . Το προτεινόμενο καθεστώς αποτελεί ένα πλαίσιο για εύλογη εφαρμογή στην
     αγορά .     Πολλές από τις λεπτομέρειες θα ορίζονται από τις ίδιες τις
     αναθέτουσες αρχές ανάλογα με τις εκάστοτε ανάγκες τους και τις
     περιστάσεις .     Ευελιξία παρέχεται ως προς την επιλογή μεταξύ ανοικτής ,
     κλειστής ή με διαπραγμάτευση διαδικασίας καθώς και ως προς την επιλογή του
     τρόπου δημοσιοποίησης κάθε διαγωνισμού .    Οι συνήθεις προκηρύξεις ανοικτής
     διαδικασίας ,    οι περιοδικές προκηρύξεις των προβλεπόμενων για ανάθεση
     συμβάσεων , οι προσκλήσεις προς τους υποψηφίους που έχουν επιλεγεί μέσω
     ενός ανοικτού σε όλους συστήματος προεπιλογής ,       όλα αυτά τα στοιχεία
     εντάσσονται στο προτεινόμενο σύστημα .         Ως αντιστάθμισμα αυτής της
     ευελιξίας ορίζεται ότι , ανεξάρτητα από τη χρησιμοποιούμενη διαδικασία , δεν
     πρέπει να εφαρμόζονται διακρίσεις , ότι πρέπει να ισχύουν αντικειμενικά
     κριτήρια που να συμβιβάζονται με ορισμένες διατάξεις πλαισίου της οδηγίας
     και ότι , προ πάντων , θα πρέπει να υπάρχει διαφάνεια και εποπτεία , έτσι
     ώστε να επιτευχθεί ένα κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης , χωρίς το οποίο το
     άνοιγμα της αγοράς δεν θα γίνει πραγματικότητα .       Οι κυριότερες εν λόγω
     απαιτήσεις εκτίθενται λεπτομερέστερα στο μέρος Δ .
Γ.   Το πεδίο εωαρίιοΥήο
(1 ) Η γενική προσέγγιση
19 . Όπως εξηγήσαμε ήδη , οι με εθνικιστικό πνεύμα πρακτικές για τις δημόσιες
     συμβάσεις δεν σχετίζονται μόνο με τους φορείς που έχουν επίσημα δημόσιο
     χαρακτήρα .     Και ιδιωτικοί φορείς επίσης , θωρακισμένοι απέναντι στις
     δυνάμεις της αγοράς και σε στενή σχέση τόσο με το κράτος όσο και με τους
     παραδοσιακούς εθνικούς προμηθευτές τους , σε μερικές περιπτώσεις για πολύ
     μακρές περιόδους , ακολουθούν την ίδια πολιτική .
20 . Το σχέδιο πρότασης σκοπό έχει να εντοπίσει στους εξαιρούμενους τομείς τις
     περιπτώσεις εκείνες στις οποίες , ανεξάρτητα από το δημόσιο ή ιδιωτικό
     χαρακτήρα ,    των ενδιαφερόμενων φορέων ,    μπορούν να επισημανθούν οι
     αντικειμενικές συνθήκες που οδηγούν σε εθνικιστικού πνεύματος πρακτικές .
 ---pagebreak---                                          7
(2)  0 vou i K6C unxaviouôc
21 . Επιπλέον , για να εξασφαλισθεί μεγαλύτερη νομική κατοχύρωση , οι διατάξεις
     που διέπουν τις εξεταζόμενες συνθήκες , αν και κατ'ανάγκη διατυπωμένες με
     τρόπο μάλλον γενικό , συμπληρώνονται με μια σειρά παραρτημάτων , τα οποία
     προσδιορίζουν με τη μέγιστη δυνατή ακρίβεια για κάθε κράτος μέλος τους
     εμπλεκόμενους φορείς .    Σε ορισμένους τομείς ή για ορισμένα κράτη μέλη το
     αντίστοιχο παράρτημα συνίσταται στην ονομαστική απαρίθμηση των φορέων * σε
     άλλες περιπτώσεις αναφέρει τις κατηγορίες φορέων , οι οποίες ορίζονται με
     βάση τους αντίστοιχους εθνικούς κανονισμούς ,       ενώ , άλλοτε πάλι , το
     παράρτημα αποτελεί συνδυασμό επωνυμιών και κατηγοριών . Η επιλεγείσα μορφή
     των παραρτημάτων σκοπό έχει να δώσει στον εκάστοτε εθνικό νομοθέτη έναν
     όσο το δυνατόν συντομότερο και ακριβέστερο προσδιορισμό των φορέων που
     υπάγονται στο κοινοτικό καθεστώς .    Επίσης , τα παραρτήματα αναμένεται να
     διευκολύνουν το έργο της Κοινότητας όσον αφορά την εφαρμογή των οδηγιών
     από τη στιγμή που θα τίθενται σε ισχύ . Προβλέπεται δε και ένας μηχανισμός
     για την κατά καιρούς ενημέρωση των παραρτημάτων αυτών .
(3)  Οι ευπλεκόυενοι τουείς
22 . Η πρώτη κατηγορία των περιπτώσεων που καλύπτονται από την προτεινόμενη
     οδηγία αφορά εκείνες τις περιπτώσεις όπου η υπηρεσία παρέχεται στο κοινό
     μέσω τεχνικού δικτύου το οποίο , από την ίδια του τη φύση , περιορίζει τις
     δυνατότητες ανταγωνισμού .      Από τη στιγμή που ένα δίκτυο είναι ήδη
     κατασκευασμένο , οι προοπτικές ανταγωνισμού με τη βοήθεια εναλλακτικού
     δικτύου ή νέων υποψηφίων είναι στην πράξη περιορισμένες .     Στην περίπτωση
     δε όπου το εκ φύσεως μονοπώλιο ή ολιγοπώλιο ενισχύεται νομικά με την
     παροχή ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων ,     ή με μηχανισμούς δημόσιας
     εξουσιοδότησης που αποκλείουν τυχόν νέους υποψήφιους , οι προοπτικές αυτές
     δεν υφίστανται καν .
23 . Το φαινόμενο αυτό αφορά πολλές περιπτώσεις στα πλαίσια των εξαιρούμενων
     τομέων , συμπεριλαμβανομένων των δικτύων που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό
     και έχουν σχέση με την παραγωγή , τη μεταφορά ή τη διανομή πόσιμου νερού ,
     ηλεκτρικού ρεύματος , αερίου ή θερμότητας .
24 . Η δεύτερη κατηγορία περιπτώσεων είναι από πολλές απόψεις ανάλογη προς την
     πρώτη , αφορά δε τα δίκτυα που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό στον τομέα των
     μεταφορών . Πράγματι , όταν μια υπηρεσία παρέχεται από ένα και μόνο τεχνικό
     δίκτυο , όπως π.χ . ο σιδηρόδρομος ή το μετρό , η κατάσταση είναι ακριβώς η
     ίδια . Ωστόσο , στον τομέα των μεταφορών η έννοια του δικτύου χρειάζεται να
     είναι κάπως ευρύτερη , έτσι ώστε να περιλαμβάνει και εκείνα τα συστήματα
     στα οποία το " δίκτυο " δεν είναι τεχνικό σύστημα όπως ο σιδηρόδρομος ή ο
     τροχιόδρομος αλλά ,     όπως στην περίπτωση μιας δημοτικής υπηρεσίας
     λεωφορείων , ένα σύστημα αλληλοσυνδεόμενων διαδρομών κατά μήκος των οποίων
     κινούνται οχήματα σύμφωνα με όρους που τίθενται από δημόσιες αρχές . Όταν
     το κράτος περιορίζει την πρόσβαση σ'αυτά τα δίκτυα ,              οι φορείς
     εκμετάλλευσης , είτε είναι δημόσιοι είτε ιδιωτικοί , είναι θωρακισμένοι
     απέναντι στις δυνάμεις της αγοράς και υφίστανται την επιρροή του κράτους
     ακόμη και σε ό,τι αφορά τις συμβάσεις που συνάπτουν .       Έτσι λοιπόν , η
     προτεινόμενη οδηγία καλύπτει τους φορείς που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό
     στον τομέα των μεταφορών με σιδηρόδρομο , τραμ ή τρόλεϊ , καθώς και με
     λεωφορείο εφόσον οι όροι εκμετάλλευσης του δικτύου τίθενται από δημόσια
     αρχή , συμπεριλαμβανομένων και των όρων σχετικά με τις προς εξυπηρέτηση
     διαδρομές .
 ---pagebreak---                                             8
 25 .  Η τρίτη κατηγορία αφορά εκείνες τις περιπτώσεις όπου ένας φορέας
       εκμεταλλεύεται μια γεωγραφική περιοχή για ένα συγκεκριμένο σκοπό , ο οποίος
       υπόκειται σε κάποια μορφή κρατικής παραχώρησης ή εξουσιοδότησης .
       Και στις περιπτώσεις αυτές οι ενδιαφερόμενοι φορείς αντιμετωπίζουν μια
       κατάσταση όπου οι επιπτώσεις των δυνάμεων της αγοράς συχνά είναι σημαντικά
       περιορισμένες και όπου υφίστανται την επίδραση του κράτους με διάφορους
       τρόπους , ας αφήσουμε που χρειάζονται ανανέωση της παραχώρησης ή της
       εξουσιοδότησης ή και την εξασφάλιση παραχωρήσεων ή εξουσιοδοτήσεων για το
       μέλλον .
       Ακόμη και όταν ισχύουν ως ένα βαθμό οι δυνάμεις του ανταγωνισμού , έστω και
       με συγκεκριμένα χαρακτηριστικά , η έκθεση στην επιρροή του κράτους μέσω της
       ανάγκης για διατήρηση παραχώρησης ή για απόκτηση νέας είναι συχνά ικανή να
       επηρεάσει την πρακτική της ανάθεσης των συμβάσεων .
26 .    Έτσι , οι προτεινόμενες ρυθμίσεις καλύπτουν δύο περιπτώσεις αυτού του
       είδους : την εκμετάλλευση μιας γεωγραφικής περιοχής είτε με σκοπό την
       αναζήτηση ή την εξόρυξη πετρελαίου , αερίου , άνθρακα ή άλλων στερεών
       καυσίμων , είτε για την παροχή διευκολύνσεων αεροδρομίου , θαλάσσιου ή
       εσωτερικού λιμένα ή άλλου τερματικού σταθμού προς επιχειρήσεις εναέριων ,
       θαλάσσιων , χερσαίων ή εσωτερικών πλωτών μεταφορών .
(4)    Διαωοοέο των τοιιέων
27 .   Οι διαβουλεύσεις που οδήγησαν στην εκπόνηση του σχεδίου οδηγίας για τα
       ύδατα , την ενέργεια και τις μεταφορές δεν έφεραν στο φως τις διαφορές των
       τομέων , οι οποίες , άλλωστε , είναι τόσο πολλές και σημαντικές που δεν
       μπορούν να περιληφθούν σε ένα και μόνο έγγραφο .           Στη συγκεκριμένη
       περίπτωση , οι διατάξεις που αφορούν τα τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές ,
       τις διαδικασίες ανάθεσης των συμβάσεων και την απαιτούμενη διαφάνεια
       φαίνεται ότι ανταποκρίνονται στις ανάγκες όλων των εξεταζόμενων τομέων .
       Οι διατάξεις για το εκάστοτε πεδίο εφαρμογής έχουν εκ φύσεως περισσότερο
       εξειδικευμένο χαρακτήρα ,      χωρίς όμως να θέτουν υπό αμφισβήτηση την
       προσπάθεια συμπερίληψής τους σ'ένα ενιαίο έγγραφο . Επιπλέον , οι διατάξεις
       της      προτεινόμενης   οδηγίας   δίνουν   τη   δυνατότητα για     περαιτέρω
       αναπροσαρμογές , εφόσον τούτο κριθεί απαραίτητο , έτσι ώστε να λαμβάνονται
       υπόψη τυχόν πρόσθετες ιδιαιτερότητες κάθε τομέα , όπως π.χ . οι διαφορές στα
       κατώτατα όρια .      Οι τέτοιου είδους τροποποιήσεις δεν θα ήταν δυνατόν να
       θέσουν θέμα κατάτμισης της προτεινόμενης οδηγίας ή ριζικής αλλαγής της
       δομής της .
28 .   Επίσης , από τις διαβουλεύσεις με τους επιμέρους φορείς που είναι αρμόδιοι
       για τα θέματα τηλεπικοινωνιών , ιδίως δε με το φορέα 806Τ ( ΒΘΠΪΟΓ 0ίίϊοχβΐ5
       ΟΓουρ οπ Τθίθοοπιιηυηϊοθΐϊοηδ ) , κατέστη δυνατόν να συναχθεί το συμπέρασμα
       ότι τα διατακτικά μέρη τόσο της παρούσας οδηγίας όσο και της χωριστής
       πρότασης οδηγίας για τον τομέα των τηλεπικοινωνιών ( 1 ) είναι σε πολύ
       μεγάλο βαθμό μάλλον τα ίδια .          Με δεδομένο το ιδιάζον πλαίσιο της
       ελευθέρωσης των δημοσίων συμβάσεων στον τομέα των τηλεπικοινωνιών , όπως
       καθορίζεται στην Πράσινη Βίβλο ( 2 ) της Επιτροπής , καλό θα ήταν , πάντως , ο
       τομέας των τηλεπικοινωνιών να μην ενσωματωθεί στην παρούσα οδηγία .
( 1 ) COM ( 88 ) 378 TSAIK6
( 2 ) 00Μ(87 ) 290 τελικό της 30ης Ιουνίου 1987
 ---pagebreak---                                           9
 (5) Εξαιρέσεις για ορισμένεο αντανβνι στικές δραστηριότητες
29 . Οι φορείς που έχουν μέχρι τώρα προσδιοριστεί είναι θωρακισμένοι απέναντι
     στις δυνάμεις της αγοράς σε διαφορετικό βαθμό .       Ωστόσο , ο μερική ύπαρξη
     ανταγωνισμού δεν επαρκεί από μόνη της για την εξασφάλιση της ελευθέρωσης
     των συμβάσεων .
30 . Μερικές από τις δραστηριότητες που προσδιορίσθηκαν παραπάνω είναι ως ένα
     βαθμό ανταγωνιστικές μεταξύ τους ( ανταγωνισμός υποκατάστασης ).           Τούτο
      ισχύει για τις διάφορες πηγές ενέργειας ( ηλεκτρισμό , αέριο , πετρέλαιο ,
     άνθρακα , άλλα στερεά καύσιμα , θερμότητα ).        Ισχύει επίσης και για τις
     διάφορες κατηγορίες μεταφορών ( οδικές ,          σιδηροδρομικές ,     εναέριες ,
     θαλάσσιες , εσωτερικές πλωτές ).       Ωστόσο , δεν μπορεί να εξασφαλισθεί η
     επικράτηση των νόμων της αγοράς , ακόμη και αν οι υπηρεσίες μιας κατηγορίας
     φορέων μπορούν να αντί κατασταθούν από άλλες , όταν και οι δύο κατηγορίες
     είναι εξίσου θωρακισμένες απέναντι στους νόμους αυτούς ,           όπως άλλωστε
     συμβαίνει συχνά .     Επιπλέον , ενώ η ανάθεση συμβάσεων με καθαρά εμπορικά
     κριτήρια είναι πιο πιθανή όταν αυτές αφορούν φορείς ανταγωνιστικούς προς
     άλλους που δεν προστατεύονται ή δεν επηρεάζονται από το κράτος , πολλά
     εξαρτώνται και από το κατά πόσο υπάρχουν και άλλοι ενδεχομένως παράγοντες
     που επιτρέπουν στους εμπλεκόμενους φορείς να ακολουθούν μη οικονομικά
     συμφέρουσες πρακτικές ανάθεσης των συμβάσεων .        Ένας τέτοιος παράγοντας
     είναι ή με τον ένα ή τον άλλο τρόπο δημόσια χρηματοδότηση .          Έτσι , δεν
     είναι καθόλου περίεργο που αυτού του είδους ο ανταγωνισμός δεν αποδείχθηκε
     επαρκής για να εξασφαλισθεί σε κοινοτικό επίπεδο η ελευθέρωση των
     συμβάσεων .     Όλα τα στοιχεία που έχουν συγκεντρωθεί δείχνουν ότι στις
     κατηγορίες δραστηριοτήτων που έχουν αναφερθεί παρατηρείται κατά την
     ανάθεση των συμβάσεων έντονη μεροληψία υπέρ των εκάστοτε ημεδαπών
     υποψηφίων .
31 . Ανταγωνισμός μπορεί να υπάρχει και στα πλαίσια ενός δεδομένου τομέα ή
     υποτομέα , δεδομένου ότι οι φραγμοί στη συμμετοχή μπορεί να είναι λιγότερο
     ή περισσότερο απόλυτοι .     Κατά γενικό κανόνα , με πολλές όμως παραλλαγές ,
     όσο ενισχύεται ο ανταγωνισμός τόσο μειώνονται οι δυνατότητες κρατικής
     επίδρασης .   0 γενικός αυτός κανόνας , πάντως , δεν ισχύει όταν το κράτος
     διατηρεί πολύ άμεσες δυνατότητες επιρροής ,         όπως είναι η δυνατότητα
     χορήγησης πολύτιμων παραχωρήσεων , για τις οποίες οι ενδιαφερόμενοι τομείς
     πρέπει επίσης να συναγωνισθούν .         Οι πρακτικές ανάθεσης των συμβάσεων
     μπορούν τότε να αποτελέσουν τμήμα , αν και όχι κατά τρόπο ρητό , των
     διαπραγματεύσεων για τη χορήγηση των παραχωρήσεων και τον καθορισμό των
     σχετικών όρων .
32 . Εντούτοις , σε ορισμένες ιδιάζουσες περιπτώσεις ο ανταγωνισμός μπορεί να
     είναι τέτοιος που να μπορεί κανείς σίγουρα να συμπεράνει ότι , λαμβανομένων
     υπόψη όλων των παραγόντων που είναι πιθανό να επηρεάσουν την ανάθεση της
     σύμβασης , οι ενδιαφερόμενοι φορείς , θα επιδιώξουν με γνώμονα τους νόμους
     της αγοράς , την εφαρμογή δίκαιων και ανοικτών διαδικασιών . Έτσι , θα ήταν
     λογικό να εξαιρεθούν οι περιπτώσεις αυτές από το πεδίο εφαρμογής του νέου
     καθεστώτος .    Τυχόν κανονιστικές ρυθμίσεις δεν θα είχαν θετικό αποτέλεσμα ,
     θα υπήρχε δε ο κίνδυνος να επικριθούν οι σχετικές προτάσεις ως
     επιδιώκουσες τις ρυθμίσεις για τις ρυθμίσεις .
33 . Για το λόγο αυτό , οι προτάσεις περιέχουν αρκετές διατάξεις που αποσκοπούν
     στο να λαμβάνουν υπόψη και τις περιπτώσεις όπου η αγορά είναι , τυπικά και
     ουσιαστικά , ανοικτή χωρίς την παρουσία παραγόντων που θα μπορούσαν να
     καλλιεργήσουν εθνικιστικό πνεύμα κατά τις διαδικασίες ανάθεσης .
 ---pagebreak---                                         10
34 . Στον τομέα των μεταφορών οι πρόσφατες εξελίξεις έδειξαν ότι είναι δυνατόν
     να επιτευχθεί σε μεγάλο βαθμό η απλούστευση των ρυθμιστικών διατάξεων που
     διέπουν τις μεταφορές με λεωφορείο .      Είναι δυνατόν να εξακολουθήσει να
      ισχύει π απαίτηση άδειας εκ μέρους δημόσιας αρχής , αλλά μόνο στο βαθμό που
     το απαιτεί η εγγύηση της δημόσιας ασφάλειας και τάξης .       Μέσα στα πλαίσια
     αυτά είναι δυνατόν σε ένα μεγάλο αριθμό επιχειρήσεων να ασκούν
     δραστηριότητα στις ίδιες διαδρομές , προς τους ίδιους προορισμούς και υπό
     τις ίδιες νομικές συνθήκες .      Όσο δε λογικό είναι να υπαχθούν στο νέο
     καθεστώς για τις συμβάσεις οι επιχειρήσεις ταξί , άλλο τόσο είναι και για
     αυτές τις επιχειρήσεις λεωφορείων . Έτσι , το σχέδιο πρότασης εξαιρεί από
     το πεδίο εφαρμογής τις δημόσιας χρήσεις λεωφορειακές γραμμές για τις
     οποίες ισχύουν επακριβώς διατυπωμένοι όροι , οι οποίοι εξασφαλίζουν το ότι
     οι συναγωνιζόμενες επιχειρήσεις παρακινούνται από τους κανόνες της αγοράς ,
     αποκλειόμενου κάθε άλλου παράγοντα .
35 . Επιπλέον , θα υπάρξει εν γένει πρόβλεψη και για τις αγορές που γίνονται με
     σκοπό τη μεταπώληση ή την εκμίσθωση υπό ανταγωνιστικές συνθήκες .       Τέτοιες
     περιπτώσεις μπορούν να εμφανισθούν , για παράδειγμα , στους τομείς του
     αερίου και του ηλεκτρικού ρεύματος , όταν οι αντίστοιχοι φορείς πωλούν ή
     εκμισθώνουν εξοπλισμό σε χρήστες για χρήση σε χώρους δικούς τους , π.χ .
     κουζίνες και άλλες οικιακές συσκευές .     Έτσι , το σχέδιο πρότασης εξαιρεί
     από το πεδίο εφαρμογής τις αγορές εξοπλισμού για τέτοιους σκοπούς .
36 . Δεν πρέπει να παραβλέψουμε το γεγονός ότι χάρη στις εξελίξεις , τόσο στα
     κράτη μέλη όσο και σε κοινοτικό επίπεδο , σε σχέση με το άνοιγμα στον
     ανταγωνισμό δραστηριοτήτων στους εξαιρούμενους τομείς , μπορεί να υπάρξει
     περισσότερο έδαφος για περαιτέρω περιορισμό του πεδίου εφαρμογής του
     κοινοτικού καθεστώτος .    Ωστόσο , είναι σημαντικό ,     τα όρια του πεδίου
     εφαρμογής να είναι σαφώς καθορισμένα .         Εάν δεν συμβαίνει αυτό ,      θα
     στερήσουν το εν λόγω καθεστώς σε μεγάλο Βαθμό από το ουσιαστικό
     περιεχόμενό του και θα προκαλέσουν αδικαιολόγητες ανισορροπίες στις
     επιπτώσεις του καθεστώτος αυτού στα διάφορα κράτη μέλη .       Κάθε σχετικό με
     την πρόταση αίτημα θα πρέπει να εξετάζεται με γνώμονα τα πλεονεκτήματά
     του , καθώς η πρόταση θα ακολουθεί τη νομοθετική οδό .
(6)  Τα ενδεικνυόμενα όρια του καθεστώτος       :  εξαιρούμενες   και διφορούμενες
     περιπτώσεις
37 . Ορισμένες κατηγορίες δραστηριοτήτων είναι σαφές ότι θα πρέπει να καλυφθούν
     από το νέο κοινοτικό καθεστώς .      Υπάρχουν όμως άλλες δραστηριότητες των
     οποίων η κάλυψη δεν θα ήταν ενδεδειγμένη .        Για παράδειγμα , οι οδικές
     μεταφορές , εκτός από τις δημόσιας χρήσης λεωφορειακές γραμμές , εμπίπτουν
     σ'αυτήν την κατηγορία .   Οι οδικές μεταφορές και οι ιδιωτικές λεωφορειακές
     γραμμές στα κράτη μέλη κατά βάση είναι ανοικτές σε κάθε ενδιαφερόμενο
     επιχειρηματία , όπως είναι εν γένει οι θαλάσσιες και οι εσωτερικές πλωτές
     μεταφορές .   Οι υπόλοιποι περιορισμοί και μέσα επιρροής που διαθέτουν τα
     κράτη μέλη δεν φαίνεται να παίζουν σημαντικό ρόλο στη διαμόρφωση των
     πρακτικών που ακολουθούν αυτοί οι μεταφορείς ως συνόλου .       Γι' αυτούς τους
     λόγους , αυτές οι κατηγορίες δραστηριοτήτων δεν έχουν συμπεριληφθεί .         Η
     εξαίρεσή τους , ωστόσο , δεν συνεπάγεται ότι δεν πρέπει ή δεν μπορεί να
     αναληφθεί καμία δράση , εάν σε μια συγκεκριμένη περίπτωση είναι φανερό ότι
     ένα κράτος μέλος έχει παρέμβει για να επηρεάσει τις αποφάσεις που αφορούν
     μια σύμβαση .   Οι ενέργειες που πρέπει τότε να γίνουν εξαρτώνται από το τι
     μέσα επιρροής χρησιμοποιεί το εν λόγω κράτος και τι μέσα παρέμβασης
     διαθέτει η Επιτροπή σύμφωνα με τη Συνθήκη , για παράδειγμα δυνάμει του
     άρθρου 30 ή των κοινοτικών κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις .
 ---pagebreak---                                             11
38 .   Οστόσο υπάρχουν και τρεις κατηγορίες δραστηριοτήτων που είναι δύσκολο να
       ταξινομηθούν .      Πρόκειται για τις αεροπορικές μεταφορές επιβατών , τη
       μεταποίηση ,   μεταφορά και διανομή προϊόντων πετρελαίου ,        καθώς και τις
       θαλάσσιες μεταφορές επιβατών .
39 .   Ος προς τις αεροπορικές ιιεταφορέο .         υπάρχουν αρκετοί παράγοντες που
       συνηγορούν υπέρ του να συμπεριληφθούν . Είτε δημόσιες είτε ιδιωτικές , στις
       περισσότερες περιπτώσεις διεξάγονται σε ένα               ιδιαίτερα οργανωμένο
       περιβάλλον , στα πλαίσια του οποίου η πρόσβασή τους στα διάφορα δρομολόγια
       εξακολουθεί να είναι περιορισμένη και να εξαρτάται από τη χορήγηση
       κρατικής άδειας .
40 .   Από την άλλη μεριά ,         στα διασυνοριακά δρομολόγια οι επιχειρήσεις
       αερομεταφορών βρίσκονται συχνά σε άμεσο , αν και περιοριζόμενο , ανταγωνισμό
       μεταξύ τους καθώς και με επιχειρήσεις από τρίτες χώρες .           Η έκταση του
       ανταγωνισμού αυτού σημειώνει αύξηση σύμφωνα και με την πολιτική της
       Κοινότητας ,   ιδιαίτερα δε όσον αφορά την πρόσβαση στην αγορά και τον
       καθορισμό των ναύλων ( 1 ).     Επιπλέον , όσον αφορά τις προμήθειες ατράκτων
       και κινητήρων , οι βιομηχανίες εμφανίζονται ιδιαίτερα συγκεντρωμένες .        Οι
       κύριοι ευρωπαίοι προμηθευτές είναι ήδη οργανωμένοι σε διαφόρων μορφών
       διασυνοριακές συνεταιριστικές κοινές επιχειρήσεις .              Τα ηλεκτρονικά
       συστήματα των αεροσκαφών ολοένα και σε μεγαλύτερο βαθμό παρέχονται ως
       αναπόσπαστο μέρος του αεροσκάφους ως συνόλου ,            οπότε μειώνονται οι
       δυνατότητες των αεροπορικών επιχειρήσεων να επιλέγουν εθνικούς προμηθευτές
       γι'αυτά τα συστήματα , ακόμη και αν το επιθυμούν .             Τέλος , η ανάγκη
       επίτευξης λειτουργικής αποδοτικότητας , ανεξάρτητα από τους περιορισμούς
       του ανταγωνισμού στην κάθε διαδρομή , αποτελεί ισχυρό κίνητρο για την αγορά
       του πλέον ενδεδειγμένου αεροσκάφους .
41 .   Είναι ως εκ τούτου σκόπιμο να εξαιρεθούν προς το παρόν οι αεροπορικές
       μεταφορές , μέχρις ότου ολοκληρωθούν οι σχετικές μελέτες , έτσι ώστε η
       κατάσταση να βρίσκεται υπό έλεγχο .       Περαιτέρω προτάσεις , ίσως με τη μορφή
       τροποποιήσεων αυτών που ήδη συζητούνται , είναι δυνατόν να γίνουν εφόσον
       κριθούν αναγκαίες .
42 .    Όσον αφορά δε τη μεταποίηση ,        τη μεταφορά και τη διανομή προϊόντων
       πετρελαίου , η δομή αυτού του τομέα είναι πολύ περισσότερο διαφοροποιημένη
       και αποκεντρωμένη απ'ό,τι στην περίπτωση της ενέργειας και των υποτομέων
       των μεταφορών που προτείνεται να συμπεριληφθούν στην πρόταση .           Εδώ δεν
       πρόκειται για ένα και μοναδικό τεχνικό δίκτυο , όπως συμβαίνει για το
       αέριο , τον ηλεκτρισμό και τη θερμότητα .         Υπάρχουν βέβαια οι σωληνωτοί
       αγωγοί ( ρΐρθΐϊπθε ), οι οποίοι όμως αποτελούν ένα σχετικά μικρό τμήμα του
       συνολικού συστήματος διανομής , το οποίο περιλαμβάνει τη μεταφορά και τη
       διανομή με θαλάσσια , σιδηροδρομικά , εσωτερικά πλωτά και οδικά μέσα . Οι
       φραγμοί στη συμμετοχή στους διαγωνισμούς έχουν εδώ πολύ μικρότερη σημασία ,
       ένας μεγάλος δε αριθμός φορέων συμμετέχει άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη εκτός
       από την Ισπανία . Αυτού του είδους οι επιχειρήσεις δεν λειτουργούν με βάση
       παραχωρήσεις ή παρόμοια αποκλειστικά δικαιώματα , όπως συμβαίνει στην
       περίπτωση της αναζήτησης κοιτασμάτων και της εκμετάλλευσής τους .
( 1 ) Κανονισμοί του Συμβουλίου 3975/87/Ε0Κ και 3976/87/Ε0Κ , καθώς και οδηγία του
      Συμβουλίου 87 /601 /ΕΟΚ και απόφαση του Συμβουλίου 87/602 /ΕΟΚ , ΕΕ Ε 374 της
      31ης Δεκεμβρίου 1987 .     Οδηγία του Συμβουλίου 83/41 6/ΕΟΚ , ΕΕ Ε 237 της 26ης
      Αυγούστου 1983 και πρόταση τροποποίησής της , 00Μ ( 86 ) 424 τελικό/2 , της 8ης
      Σεπτεμβρίου 1986 .
 ---pagebreak---                                            12
43 .   Με γνώμονα αυτά τα χαρακτηριστικά , η ανάγκη να συμπεριληφθούν και αυτοί οι
       φορείς ε(ναι κάθε άλλο παρά σαφείς .        Επιπλέον , και δεδομένου ότι στο
       μέλλον αναμένεται , να εγκατασταθούν λίγα νέα διυλιστήρια και σωληνωτοί
       αγωγοί , η συμπερίληψή του έτσι κι αλλιώς θα είχε μάλλον πολύ περιορισμένη
       οικονομική σημασία .       Έτσι , όπως και για τις αεροπορικές μεταφορές ,
       κρίνεται σκόπιμο να μην συμπεριληφθεί προς το παρόν ο τομέας αυτός αλλά να
       μείνει το θέμα υπό εξέταση .
44 .   Οι θαλάσσιες μεταφορές αποτελούν ένα τομέα όπου όχι μεν όλες αλλά οι
       περισσότερες εταιρίες είναι ιδιωτικές .        Σε μερικά κράτη μέλη υπάρχουν
       εξαιρέσεις με τη μορφή αυτόνομων φορέων υπό κρατική εποπτεία , παραρτημάτων
       των κρατικών σιδηροδρόμων ή εταιριών κρατικής ιδιοκτησίας .
45 .   Όσον αφορά τη ναυπηγοεπ ισκευαστική βιομηχανία , την τροφοδοσία πλοίων και
       τους συναφείς τομείς ,       η μεγάλη πλειοψηφία των ναυτιλιακών εταιριών
       φαίνεται να αναθέτει τις συμβάσεις της με εμπορικά κριτήρια .          Η σχετική
       εικόνα επηρεάζεται από την πίεση του ανταγωνισμού υπό την οποία οι
       κοινοτικές ναυτιλιακές εταιρίες λειτουργούν στα διεθνή δρομολόγια καθώς
       και την ένταση του ανταγωνισμού των τιμών στο ναυπηγικό τομέα .                Οι
       εκτεταμένες κρατικές ενισχύσεις που παρέχονται προς τις ναυπηγικές
       επιχειρήσεις διέπονται , σε κοινοτικό επίπεδο , από την οδηγία 87/ 167/ΕΟΚ
       (1 ) .
46 .   Ακόμη , οι πρόσφατες εξελίξεις σχετικά με τη θέσπιση κανόνων ( 2 ) στο
       διεθνές θαλάσσιο εμπόριο δημιουργούν μεγαλύτερη ελευθερία στον τομέα αυτό .
       Οι φραγμοί στη συμμετοχή στους διαγωνισμούς δεν φαίνεται εν γένει να
       δημιουργούν συνθήκες που να ευνοούν την κρατική επίδραση με σκοπό την
       προτίμηση των ημεδαπών προμηθευτών .
47 .   Παράλληλα , η παροχή κρατικών ενισχύσεων για την κάλυψη των ζημιών
       ορισμένων συγκεκριμένων πορθμειακών γραμμών , όπως συμβαίνει σε μερικά
       κράτη μέλη , φαίνεται να έχει οδηγήσει στην εφαρμογή διακρίσεων κατά την
       ανάθεση , ορισμένων συμβάσεων . Ωστόσο , το πρόβλημα αυτό έχει περιορισμένη
       οικονομική σημασία .    Μετά βίας θα μπορούσε να θεωρηθεί αρκετά σημαντικό
       για να οδηγήσει στην υπαγωγή ολόκληρου του τομέα των πορθμείων στις
       διατάξεις   της  οδηγίας .     Τυχόν προσπάθεια να συμπεριληφθούν μόνο τα
       πορθμεία που αντιμετωπίζουν δυσκολίες , θα δημιουργούσε με τη σειρά της ένα
       πλήθος από περίπλοκα προβλήματα ,        μεταξύ των οποίων και την ανάγκη
       εξασφάλισης ισότιμης μεταχείρισης των συναγωνιζόμενων φορέων , πολλοί από
       τους οποίους δεν λαμβάνουν τις ενισχύσεις που αποτελούν τη ρίζα του
       προβλήματος .
48 .    Έτσι , θα ήταν προτιμότερο να αντιμετωπισθεί αυτό το ιδιάζον πρόβλημα μέσω
       του κοινοτικού ελέγχου των ενισχύσεων προς τους ενδιαφερόμενους φορείς ,
       παρά να συμπεριληφθεί ολόκληρος ο τομέας των θαλάσσιων μεταφορών ή μέρος
       του στο νέο καθεστώς των δημοσίων συμβάσεων .
(7)    Διαωορέο στην οικονοιιική ανάπτυΕη
49 .   Σύμφωνα με το άρθρο 8γ της Συνθήκης ΕΟΚ , η Επιτροπή διερεύνησε το μέγεθος
       της προσπάθειας που θα πρέπει να καταβάλουν οι οικονομίες των κρατών μελών
( 1 ) ΕΕ Ε 69 της 12 Μαρτίου 1987
( 2 ) Κανονισμοί του Συμβουλίου 4055/86 ,    4056/86 , 4057/86 , 4058/86 , 4059/ 86 . ΕΕ
      Ε 378 της 31ης Δεκεμβρίου 1986 .
 ---pagebreak---                                            13
        για να εφαρμόσουν την προτεινόμενη οδηγία κατά την περίοδο μέχρι την 31η
       Δεκεμβρίου 1992 ( βλ . και "Ανακοίνωση σχετικά με ένα κοινοτικό καθεστώς
        δημοσίων συμβάσεων στους εξαιρούμενους τομείς : ύδατα , ενέργεια , μεταφορές
        και τηλεπικοινωνίες” , ιδίως δε τα μέρη II Α 2 , 3 , 4 ). Υπό το πρίσμα αυτής
        της διερεύνησης , δεν κρίνεται απαραίτητο να προβλεφθεί στην οδηγία κάποια
        ιδιαίτερη διάταξη πέρα από το άρθρο 23 περί περιφερειακών προτιμήσεων ( βλ .
        και σημείο 104 παρακάτω ).    Άλλα μέτρα είναι δυνατόν να κριθούν αναγκαία ,
       ανάλογα με τις συγκεκριμένες συνέπειες του ανοίγματος των εν λόγω τομέων
       της αγοράς , όπως εξηγείται και στην προαναφερθείσα ανακοίνωση ( μέρος II ,
       4 ).
8)     Σχόλια νια τον τίτλο I τπσ οδπνίασ
50 .   0 τίτλος I της προτεινόμενης οδηγίας προσδιορίζει το πεδίο εφαρμογής της
       θεσπίζοντας , παράλληλα με τους αναγκαίους ορισμούς του άρθρου 1 , κανόνες
       τόσο γενικούς όσο και κατά τομείς :
       - οι κατά τομείς κανόνες περιλαμβάνονται στο άρθρο 2 , το οποίο αποτελεί
          πράγματι τον ακρογωνιαίο λίθο της οδηγίας , καθώς και στο άρθρο 5 "
       - οι γενικοί κανόνες περιλαμβάνονται στα άρθρα 3 , 4 , 6 , 7 και 8 .
       Μπορούμε να επεξηγήσουμε λεπτομερέστερα τα άρθρα ,           εξετάζοντας τους
       ορισμούς πρώτα , μαζί με τις σχετικές διατάξεις ομαδοπο ιημένες ανά τομέα ,
       και στη συνέχεια τους γενικούς κανόνες .
       Σχόλια νια το άρθοο 1 - Ορισμοί
51 .   Οι παράγραφοι 1 , 2 και 3 ορίζουν από νομική άποψη τους φορείς του δημόσιου
       τομέα που , σύμφωνα με το άρθρο 2 , παράγραφος 1 , περιλαβάνονται σ'εκείνους
       για τους οποίους θα ισχύει η οδηγία . Οι φορείς αυτοί συνιστούν το δημόσιο
       τομέα όπως αυτός ορίζεται για τους σκοπούς των υφισταμένων οδηγιών
       77/62/ΕΟΚ και 71 /305/ΕΟΚ , στις παραγράφους 1 και 2 . Επιπλέον , ο δημόσιος
       τομέας συμπεριλαμβάνει , σύμφωνα με την παράγραφο 3 , και εκείνες τις
       δημόσιες επιχειρήσεις που αποτελούν το αντικείμενο της οδηγίας για τη
       χρηματοδοτική διαφάνεια ( 1 ).
52 .   Η παράγραφος 4 ορίζει τον όρο "συναφείς ή συγγενικές επιχειρήσεις ", ο
       οποίος είναι αναγκαίος στα πλαίσια της εξαίρεσης από τα κύρια μέρη της
       προτεινόμενης οδηγίας , εξαίρεσης που χορηγείται σύμφωνα με το άρθρο 2 ,
       παράγραφος 7 , προς αποδέκτες παραχώρησης στον τομέα των υδάτων για
       συναλλαγές στα πλαίσια της ίδιας ομάδας . 0 όρος "παραχώρηση" ορίζεται στο
       άρθρο 1 , παράγραφος 6 .
53 .   Οι παράγραφοι 5 , 7 και 8 αντιστοιχούν στους ορισμούς που χρησιμοποιούνται
       στις υφιστάμενες οδηγίες για τα είδη των καλυπτόμενων συμβάσεων , τους
       συμμετέχοντες στις διαδικασίες ανάθεσης και τα είδη των διαδικασιών αυτών .
54 .   Οι παράγραφοι 9 έως 13 αφορούν την ορολογία που χρησιμοποιείται στον τομέα
       των προτύπων και των τεχνικών προδιαγραφών . Συμφωνούν δε με τους ορισμούς
       που χρησιμοποιούνται στις υφιστάμενες οδηγίες , όσον αφορά τις παραγράφους
( 1 ) Οδηγία 80/723/ΕΟΚ της 25ης Ιουνίου 1980 , ΕΕ I 195 της 29.07.1980 .
 ---pagebreak---                                            14
       9 έως 12 , με κάποιες φραστικές απλουστεύσεις , ιδίως στην παράγραφο 9 .
       Επίσης , θα πρέπει να σημειωθεί ότι γίνεται σαφής αναφορά στις "απαιτήσεις
       ποιοτικής εγγύησης ", για να διευκρινισθεί ότι οι τεχνικές προδιαγραφές
       είναι δυνατόν να αφορούν και θέματα όπως η αναγκαία οργάνωση και εποπτεία
       των παραγωγικών διαδικασιών καθώς και η αντοχή και η συντήρηση των
       προϊόντων .    Η παράγραφος 13 αντιστοιχεί στον ορισμό που προτείνεται στο
       σχέδιο οδηγίας για τα προϊόντα για κατασκευές ( 1 ).
       Σχόλια νια τουο ανά τοιιέα κανόνεσ
55 .   Το άρθρο 2 , παράγραφος 1 , αποτελεί τη βασική διάταξη , δεδομένου ότι
       προσδιορίζει τις κατηγορίες των φορέων για τους οποίους θα ισχύει η
       προτεινόμενη οδηγία , στη δε παράγραφο 3 αναφέρονται οι δραστηριότητες που
       πρέπει να ασκούν .
56 .   Όσον αφορά τις κατηγορίες φορέων , ο δημόσιος τομέας όπως ορίζεται στο
       άρθρο 1 ,   παράγραφοι 1 , 2 και 3 , καλύπτεται .    Επιπλέον καλύπτονται και
       άλλοι φορείς ποικίλης νομικής μορφής , εφόσον ανταποκρίνονται στα κριτήρια
       της παραγράφου 1 .        Οι τελευταίοι αυτοί φορείς δεν χρειάζεται να
       προσδιοριστούν περαιτέρω , δεδομένου ότι τα ισχύοντα κριτήρια είναι επαρκή
       από μόνα τους για τον προσδιορισμό αυτόν .
57 .   Τα κριτήρια που θεσπίζονται στα σημεία α ) και γ ) δεν ισχύουν για τους
       φορείς του δημόσιου τομέα , και τούτο για τους ακόλουθους λόγους . Πρώτον ,
       οι φορείς του δημόσιου τομέα συχνά , δεν χρειάζεται να διαθέτουν ειδικά ή
       αποκλειστικά δικαιώματα για να αποκλείουν τους ανταγωνιστές τους .          Το
       νομικό καθεστώς και οι δικαιοδοσίες τους είναι αρκετά από μόνα τους για να
       παράγουν το αποτέλεσμα αυτό ,        π.χ .   όταν ένας οργανισμός τοπικής
       αυτοδιοίκησης έχει αναλάβει την παροχή πόσιμου νερού .     Επιπλέον , η έννοια
       της " κύριας δραστηριότητας " δεν είναι κατάλληλη για το δημόσιο τομέα .
       Όταν , για παράδειγμα , οι Ο.Τ.Α . αναλαμβάνουν την παροχή νερού , ενέργειας
       ή υπηρεσιών μεταφορών , τούτο κανονικά αποτελεί μέρος μόνο ένος πλήθους
       δραστηριοτήτων που ασκούν .          Ανεξάρτητα δε από την έκταση των
       δραστηριοτήτων τους , οι Ο.Τ.Α . πρέπει να είναι οι πρώτοι που θα εφαρμόσουν
       τους κανόνες ανάθεσης των συμβάσεων . Έτσι , το άρθρο 2 , παράγραφος 1 , δεν
       τους υπάγει στα κριτήρια που ορίζονται στα σημεία α ) και β ).
58 .   Με εξαίρεση για το δημόσιο τομέα μια δραστηριότητα ασκούμενη περιστασιακά
       σ'έναν από τους εξεταζόμενους τομείς δεν είναι , πάντως , επαρκής για να
       υπαχθεί ο αντίστοιχος φορέας στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας .     Σύμφωνα με
       το σημείο γ ), ένας ιδιωτικός αναθέτων φορέας πρέπει να ασκεί την " κύρια
       δραστηριότητά" του στο σχετικό τομέα .     Τούτο συμβάλλει στο να εξαιρούνται
       από τις διατάξεις της προτεινόμενης οδηγίας περιπτώσεις όπως ,             για
       παράδειγμα , εκείνες ορισμένων βιομηχανικών επιχειρήσεων που χρησιμοποιούν
       ιδιόκτητη μονάδα παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος και μερικές φορές παρέχουν
       μέρος του και στο δημόσιο δίκτυο .
59 .   Θα πρέπει να σημειωθεί ότι ,        όσον αφορά τις κατηγορίες φορέων που
       καλύπτονται από την παρούσα οδηγία , μερικοί από τους φορείς αυτούς
( 1 ) Αρχική πρόταση της Επιτροπής :     ΘΟΜ ( 86)756 τελικό/3 της 17ης Φεβρουαρίου
      1987 .
 ---pagebreak---                                              15
        οφείλουν να εφαρμόζουν τις διατάξεις της συμφωνίας για τις δημόσιες
       συμβάσεις που έχει συναφθεί στα πλαίσια της 6ΑΤΤ , όπως συμβαίνει , για
        παράδειγμα , με ορισμένους παραγωγούς ηλεκτρισμού στο Λουξεμβούργο ( 2 ).
       Για να γίνει σαφές ότι οι φορείς αυτοί θα συνεχίσουν να τηρούν τις
        σχετικές υποχρεώσεις τους , το άρθρο 2 ( 1 ) ισχύει " με την επιφύλαξη των
       διεθνών υποχρεώσεων της Κοινότητας ".
 60 .  Οι σχετικοί κανόνες για τον τομέα των υδάτων περιλαμβάνονται στα εξής
       άρθρα :
        - άρθρο 2 , παράγραφος 3 ( α ) ( ι ), το οποίο αναφέρει τους καλυπτόμενους
          φορείς που τροφοδοτούν ή διαχειρίζονται ένα δίκτυο πόσιμου νερού "
        - άρθρο 2 , παράγραφος 6 , το οποίο , για λόγους συνοχής , επεκτείνει το
          πεδίο της παρούσας οδηγίας και σε άλλες δραστηριότητες που έχουν σχέση
          με τα ύδατα "
       - άρθρο 2 , παράγραφος 7 , το οποίο εξαιρεί από την παρούσα οδηγία , και υπό
          ορισμένες προϋποθέσεις ,    τις συναλλαγές ,     στα πλαίσια μιας ομάδας
          επιχειρήσεων που πραγματοποιούν οι κάτοχοι παραχωρήσεων στον τομέα των
          υδάτων με συναφείς ή συγγενικές επιχειρήσεις .         Σχετικά θα πρέπει να
          αναφερθεί και το άρθρο 17 , παράγραφος 5 , το οποίο ορίζει την ελάχιστη
          προθεσμία για την παραλαβή των υποψηφιοτήτων για τις συμβάσεις
          παραχώρησης στον τομέα των υδάτων "
       - άρθρο 5 ( α ), το οποίο εξαιρεί από την παρούσα οδηγία την αγορά νερού ,
          απηχώντας το γεγονός ότι , όταν αγοράζεται νερό για την τροφοδοσία ενός
          δικτύου , η αγορά αυτή δεν γίνεται με τον ίδιο τρόπο όπως για τον τεχνικό
          εξοπλισμό ή τα έργα .    Κανονικά πρέπει να αγοράζεται από συγκεκριμένες
          τοποθεσίες , όπου τούτο είναι διαθέσιμο και απ'όπου μπορεί απευθείας να
          μεταφερθεί στο σύστημα διανομής .
61 .   Οι σχετικοί κανόνες που αφορούν τον τομέα της ενέργειας περιλαμβάνονται
       στα εξής άρθρα :
       - άρθρο 2 , παράγραφος 3 ( ιι ) και ίιιι ), όσον αφορά το ηλεκτρικό ρεύμα , το
          αέριο και τη θερμότητα "
       - άρθρο 2 , παράγραφος 3 ( Β ) ( ι ), όσον αφορά την αναζήτηση και την εξόρυξη
          πετρελαίου , αερίου ή στερεών καυσίμων "
       - άρθρο 5 ( β ), το οποίο εξαιρεί από την οδηγία την αγορά , από φορείς στον
          ενεργειακό τομέα ενέργειας ή καυσίμων για την παραγωγή ενέργειας .       Στα
          πλαίσια του τομέα της ενέργειας , ωστόσο η αγορά ηλεκτρικού ρεύματος
          δημιουργεί ορισμένα ειδικά προβλήματα ,           δεδομένου ότι υπάρχουν
          συγκεκριμένα εμπόδια στις διασυνοριακές συναλλαγές .      Τα εμπόδια αυτά θα
          πρέπει να εξαλειφθούν μέχρι το τέλος του 1992 .       Προς τούτο η Επιτροπή
          πρόκειται να προτείνει , κατά τη διάρκεια του 1989 , τη λήψη συγκεκριμένων
          μέτρων .
62 .   Οι σχετικοί κανόνες που αφορούν τον τομέα των μεταφορών περιλαμβάνονται
       στα εξής άρθρα :
       - άρθρο 2 , παράγραφος 3 ίγ ),          το οποίο προσδιορίζει το είδος των
          καλυπτόμενων μεταφορικών υπηρεσιών και περιλαμβάνει τον ορισμό του
          δικτύου σε σχέση με τον τομέα των μεταφορών , όπως επεξηγείται στο σημείο
          24 .
( 1 ) Οδηγία 80/767/ΕΟΚ , η οποία αναπροσαρμόζει και συμπληρώνει , σε σχέση με
      ορισμένες αναθέτουσες αρχές , την οδηγία 77/62/ΕΟΚ , παράρτημα I , ΕΕ Ε 215
      της 15ης Αυγούστου 1980 , σελ . 17 .
 ---pagebreak---                                           16
     - άρθρο 2 ,    παράγραφος 4 ,    το οπο(ο εξαιρεί ορισμένους φορείς που
        ανταγωνίζονται άλλες επιχειρήσεις λεωφόρε ισκών μεταφορών υπό τις ίδιες
        συνθήκες , όπως επεξηγείται στο σημείο 34 .     Σύμφωνα με την παράγραφο 4 ,
       αυτοί οι φορείς , ακόμη και αν λειτουργούν με βάση σχετικές άδειες ,
       θεωρείται ότι δεν δέχονται την επίδραση του κράτους ,              γιατί οι
       χορηγούμενες στα πλαίσια του τομέα άδειες έχουν σχέση με παράγοντες όπως
        η οδική ασφάλεια και δεν αποτελούν απλώς μέσο ελέγχου της πρόσβασης στην
       αγορά .
63 .  Όσον αφορά τους τομείς εκείνους όπου ως σχετική δραστηριότητα κατά την
     έννοια της παρούσας οδηγίας θεωρείται η τροφοδοσία ή η διαχείριση ενός
     δικτύου , αποτελεί κοινή απαίτηση , το δίκτυο αυτό να χρησιμοποιείται για
     την παροχή υπηρεσίας προς το κοινό .        Η απαίτηση αυτή χρειάζεται για να
     περιορισθεί η εφαρμογή της οδηγίας στους φορείς που ασκούν πραγματικά
     κοινωφελή δραστηριότητα .      Περιπτώσεις όπως εκείνες ,     στον τομέα των
     μεταφορών , που αφορούν επιχειρήσεις εκμεταλλευόμενες σύστημα σχολικών
     λεωφορείων δεν πρέπει να καλύπτονται .       Εννοείται ότι η έκφραση "προς το
     κοινό " σημαίνει προς το κοινό υπό την ευρεία έννοια ,           χωρίς άλλους
     περιορισμούς σχετικά με τους δυνητικούς χρήστες των μεταφορικών μέσων πέρα
     από τους περιορισμούς που έχουν σχέση με τη δημόσια τάξη εν γένει .
     Στον τομέα της ενέργειας το " προς το κοινό" περιλαμβάνει την παροχή
     ενέργειας τόσο για οικιακή όσο και για βιομηχανική χρήση , καθώς και την
     παροχή ηλεκτρικού ρεύματος υψηλής τάσης .
     Σχόλια για τουο γενικούο κανόνεο στο πεδίο εωαοιιονήο
64 . Οι γενικοί κανόνες που περιέχονται στα άρθρα 3 , 4 , 6 , 7 και 8 προβλέπουν
     όλοι εξαιρέσεις από την παρούσα οδηγία .        Τα άρθρα 3 και 4 αφορούν τις
     δημόσιες συμβάσεις για τις οποίες δεν χρειάζεται η πρόβλεψη κανόνων .       Τα
     άρθρα 6 και 7 αφορούν τη δημόσια ασφάλεια και τις διεθνείς συμφωνίες .      Το
     άρθρο 8 εξαιρεί τις μικρές συμβάσεις .
65 . Το άρθρο 3 κάνει μνεία του γεγονότος ότι είναι δυνατόν οι αναθέτοντες
     φορείς να μην ασκούν δραστηριότητα αποκλειστικά και μόνο σε έναν από τους
     εξεταζόμενους τομείς .    Στα παραδείγματα τέτοιας ποικιλίας δραστηριοτήτων
     ανήκουν οι επιχειρήσεις παραγωγής ηλεκτρισμού που παράλληλα ασχολούνται
     και με την εμπορική εκμετάλλευση καταψυκτών ή με την ιχθυοκαλλιέργεια , οι
     επιχειρήσεις υδροδότησης που ασχολούνται και με την καλωδιακή τηλεόραση
     κλπ . Αυτού του είδους οι δραστηριότητες δεν έχουν σχέση με το αντικείμενο
     της παρούσας οδηγίας .      Ωστόσο ,    το πεδίο εφαρμογής της προτεινόμενης
     οδηγίας απαιτεί το σαφή προσδιορισμό των δραστηριοτήτων αυτών .      Επιπλέον ,
     η διαφάνεια της αγοράς των δημοσίων συμβάσεων απαιτεί τη γνωστοποίησή τους
     προς τους ενδιαφερόμενους προμηθευτές και εργολήπτες .            Το άρθρο 3
     εξυπηρετεί αυτούς τους σκοπούς προβλέποντας ότι οι δραστηριότητες αυτές
     πρέπει να γνωστοποιούνται προς την Επιτροπή και να δημοσιεύονται στην
     Επίσημη Εφημερίδα προτού εξαιρεθούν από την οδηγία .           Η γνωστοποίηση
     τέτοιων δραστηριοτήτων μπορεί να γίνει και πριν από την έναρξη της ισχύος
     της παρούσας οδηγίας , έτσι ώστε να μπορέσουν να δημοσιευθούν και η
     εξαίρεσή τους από την οδηγία να γίνει εξαρχής .
66 . Το άρθρο 4 εξαιρεί από την παρούσα οδηγία μια άλλη κατηγορία συμβάσεων ,
     και συγκεκριμένα εκείνες με τις οποίες οι αναθέτοντες φορείς προτίθεται να
     πωλήσουν ή να εκμισθώσουν εξοπλισμό που αγόρασαν στην ελεύθερη αγορά . Στο
 ---pagebreak---                                         17
     σημείο 35 δόθηκε ήδη ένα σχετικό παράδειγμα .   Αντίθετα προς το άρθρο 3 , π
     απαίτηση για γνωστοποίηση απευθύνεται προς τα κράτη μέλη , τα οποία θα
     πρέπει να είναι σε θέση να πληροφορήσουν την Επιτροπή για τις σχετικές
     νομικές διατάξεις , συγκεκριμένα δε εκείνες που εξασφαλίζουν το ότι και
     άλλοι ενδεχομένως ενδιαφερόμενοι είναι ελεύθεροι να πωλήσουν ή να
     εκμισθώσουν προϊόντα όπως τα εξεταζόμενα και υπό τις ίδιες συνθήκες με τον
     εμπλεκόμενο αναθέτοντα φορέα .
67 . Το άρθρο 6 αποτελεί ρήτρα διασφάλισης των έννομων συμφερόντων της δημόσιας
     ασφάλειας .    Η εμβέλειά του περιορίζεται κατά το ότι η εξαίρεση συμβάσεων
     από την οδηγία πρέπει να γίνεται δυνάμει συγκεκριμένων κανόνων ή με
     αναφορά στα βασικά συμφέροντα δημόσιας ασφάλειας , τα οποία είναι σαφώς
     καθορισμένα σε όλα τα κράτη μέλη .         Το εν λόγω άρθρο βασίζεται σε
     αντίστοιχη διάταξη που έχει προστεθεί στο άρθρο 2 , παράγραφος 2γ της
     οδηγίας για τις κρατικές προμήθειες .
68 . Το  άρθρο    7 αντιστοιχεί   στο άρθρο   3  της οδηγίας  για  τις   κρατικές
     προμήθειες .
69 . Το άρθρο 8 προβλέπει τα κατώτατα όρια τα οποία πρέπει να υπερβαίνει η αξία
     μιας σύμβασης για να καλυφθεί από την παρούσα οδηγία . Όσον αφορά μεν τις
     προμήθειες , τα όρια αυτά συμπίπτουν με εκείνα της υφιστάμενης οδηγίας ,
     όσον αφορά δε τα έργα , με εκείνα της τροποποιημένης πρότασης της Επιτροπής
     για τροποποίηση της οδηγίας για τα δημόσια έργα .     Η μέθοδος υπολογισμού
     που ορίζεται στις παραγράφους 2 και 4 είναι σε μεγάλο βαθμό ίδια με εκείνη
     της οδηγίας για τις προμήθειες , ενώ οι σχετικές διατάξεις για τα έργα
     προστίθενται κυρίως στις παραγράφους 5 και 6 .    Εκτεταμένες διαβουλεύσεις
     σχετικά με το αν τα όρια αυτά θα πρέπει να αυξηθούν ή να μειωθούν δεν
     οδήγησαν σε συγκεκριμένο αποτέλεσμα . Για κάθε επιχείρημα υπέρ μιας άποψης
     υπάρχει και το αντεπιχείρημα . Έτσι , κρίνεται φρόνιμο να διατηρηθούν προς
     το παρόν τα ισχύοντα όρια .     Άλλωστε και αυτά έχουν προκύψει από μακρές
     και έντονες συζητήσεις στα κοινοτικά όργανα και αλλού .         Ωστόσο ίσως
     χρειασθεί περαιτέρω εξέταση του θέματος αυτού ως προς την καταλληλότητα
     των προτεινόμενων ορίων για συγκεκριμένους τομείς με ιδιάζοντα
     χαρακτηριστικά , και αφού ληφθεί υπόψη και η πρόοδος στα σχετικά πρότυπα
     και τεχνικές προδιαγραφές .
 ---pagebreak---                                           18
Δ.     Οι υποχρεώσει ο
 (1 )  Πρότυπα και τεχνικέο προδιαγοαβέο
α)     Γενικέο παρατηρήσεις
70 .  Η ιδέα που διέπει τα άρθρα 9 , 10 και 11 είναι βασικά η ( δια με εκείνη που
       υιοθετήθηκε σχετικά με το θέμα αυτό από το Συμβούλιο και αφορά την
      αναθεώρηση της οδηγίας για τις συμβάσεις προμηθειών .    Κύριο στόχο έχει να
      εμποδίσει , όσο τούτο είναι δυνατόν , τον αποκλεισμό των αλλοδαπών υποψηφίων
      μέσω των τεχνικών προδιαγραφών των συμβάσεων . Προς τούτο :
      - τα ευρωπαϊκά πρότυπα , οι κοινές τεχνικές προδιαγραφές και οι ευρωπαϊκές
         τεχνικές εγκρίσεις λαμβάνουν υποχρεωτικό χαρακτήρα ,        με ορισμένες
         εξαιρέσεις *
      - υπάρχει ρητή απαγόρευση των τεχνικών προδιαγραφών που έχουν ως
         αποτέλεσμα την πρόκριση ή την απόρριψη συγκεκριμένων επιχειρήσεων , εκτός
         από αυστηρά καθορισμένες περιπτώσεις *
      - θα πρέπει να χρησιμοποιούνται προδιαγραφές και πρότυπα απόδοσης που να
         ορίζουν τις λειτουργικές απαιτήσεις και όχι συγκεκριμένες τεχνικές ,
         εκτός αν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι για το αντίθετο *
      - η διαφάνεια των προδιαγραφών συμβάσεων που χρησιμοποιούνται σε μόνιμη
         βάση εξασφαλίζεται με την υποχρέωση να γνωστοποιείται εκ των προτέρων
         στους ενδιαφερόμενους η φύση των προδιαγραφών αυτών καθώς και ο τρόπος
         απόκτησής τους .
71 .  Εννοείται ότι η διάταξη αυτή μπορεί να εφαρμοσθεί μόνο στο Βαθμό που ο
      αναθέτων φορέας έχει τη δυνατότητα να διαμορφώσει ο ίδιος τις προδιαγραφές
      της σύμβασης .      Ωστόσο , η δυνατότητα αυτή δεν υπάρχει όταν ισχύουν
      υποχρεωτικές απαιτήσεις , για παράδειγμα με τη μορφή τεχνικών κανονισμών .
      Οι απαιτήσεις αυτές είναι προφανές ότι πρέπει να τηρούνται .
72 .  Για να αποκτήσουν ουσιαστικό περιεχόμενο τα ευρωπαϊκά πρότυπα και οι
      κοινές τεχνικές προδιαγραφές η Επιτροπή ήλθε σε επαφή με τους ευρωπαϊκούς
      φορείς τυποποίησης €ΕΝ και ΟΕΝΕΙ,ΕΟ , θέλοντας να εξακριβώσει κατά πόσο
      υπάρχουν ήδη πρότυπα και προδιαγραφές σχετικά με τους εξαιρούμενους τομείς
      καθώς και που χρειάζεται να αναληφθούν νέες κατά προτεραιότητα ενέργειες
      τυποποίησης .    Ομάδες εμπειρογνωμόνων έχουν ήδη αρχίσει να εντοπίζουν τις
      πλέον επείγουσες ανάγκες με σκοπό την ανάθεση της εκπόνησης προτύπων στους
      φορείς ΟΕΝ και ΟΕΝΕΕΕΟ .
73 .  Είναι σημαντικό να γίνει κατανοητό ότι ο αναθέτων φορέας παραμένει
      ελεύθερος να χρησιμοποιεί και δικές του προδιαγραφές για εκείνα τα τεχνικά
      χαρακτηριστικά που δεν υπόκεινται σε κανένα από τα θεσπισμένα πρότυπα ή
      προδιαγραφές , ή για να αντιμετωπίσει περιπτώσεις για τις οποίες αυτά τα
      πρότυπα και προδιαγραφές δεν ισχύουν .
 ---pagebreak---                                            19
74 .  Σύμφωνα με τις αρχές της κοινοτικής πολιτικής για την τυποποίηση και της
       κοινοτικής νομοθεσίας , οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν σε όλες τις
      περιπτώσεις να επιμείνουν στη συμμόρφωση με τα συγκεκριμένα πρότυπα και
      τις προδιαγραφές που έχουν ορίσει στα τεύχη δημοπράτησης .         Οι αρχές της
       ισοδυναμίας και της αμοιβαίας αναγνώρισης των εθνικών προτύπων τις
      υποχρεώνουν να δέχονται και κάθε προσφορά που βασίζεται σε διαφορετικά μεν
      αλλά ικανοποιητικά πρότυπα άλλων κρατών μελών .        Στην οδηγία δεν υπάρχει
      καμία συγκεκριμένη διάταξη για το θέμα αυτό .           Όμως , οι αρχές αυτές
       ισχύουν ως άμεσο αποτέλεσμα του άρθρου 30 της συνθήκης , σύμφωνα δε και με
      τις σχετικές αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου που αναφέρονται στο
      προοίμιο αυτής της οδηγίας .
75 .  Επιπλέον , στις διατάξεις της παρούσας οδηγίας αντανακλάται και η ιδιάζουσα
      περίπτωση του τομέα των υλικών για τις κατασκευές .              Το άρθρο 23 ,
      παράγραφος 4 , προβλέπει ιδιαίτερη απαγόρευση της προταθείσας απόρριψης
      προσφορών για την ανάληψη συμβάσεων έργων για λόγους αναφερόμενους στις
      τεχνικές προδιαγραφές των προϊόντων για κατασκευές που προβλέπεται να
      χρησιμοποιηθούν , σύμφωνα με τα πλέον πρόσφατα πορίσματα των συζητήσεων για
      την οδηγία που αφορά τα προϊόντα για τις κατασκευές .
β)    Σχόλια για τον τίτλο II της οδηγίασ
76 .   ' Αρθρο 9     - Εωαουονή των ευρωπαϊκών προτύπων         των  κοινών  τεχνικών
      προδιαγραφών και των ευρωπαϊκών τεχνικών εγκρίσεων
      Σε σύγκριση με την ανάλογη διάταξη της αναθεωρημένης οδηγίας για τις
      προμήθειες , παρατηρούνται οι εξής διαφορές :
      Στην παράγραφο 1 δεν γίνεται ιδιαίτερη μνεία των από νομική άποψη
      δεσμευτικών εθνικών τεχνικών κανόνων .     Όπως ήδη αναφέρθηκε , η υποχρέωση
      συμμόρφωσης προς τους κανόνες αυτούς είναι προφανής .
      Η παρέκκλιση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 ( β ) δεν αναφέρεται στην
      οδηγία 86/361 για τον τερματικό τηλεπικοινωνιακό εξοπλισμό , γιατί η αγορά
      των τερματικών μονάδων πρόκειται να ελευθερωθεί πλήρως δυνάμει της οδηγίας
      88 / 301 /ΕΟΚ της Επιτροπής της 29ης Απριλίου 1988 ( 1 ).
      Η παράγραφος 3 δεν περιλαμβάνει τις απαιτήσεις για τήρηση μητρώου και
      ενημέρωση που αποτελούν τμήμα της αντίστοιχης διάταξης της οδηγίας για τις
      προμήθειες .      Ωστόσο , η απαίτηση καταγραφής δεν έχει απαλέ ιφθεί από την
      παρούσα οδηγία .       Περιλαμβάνεται στο άρθρο 27 , στο οποίο , για λόγους
      απλοποίησης , συγκεντρώνονται όλες οι απαιτήσεις καταγραφής που έχουν σχέση
      με τις διατάξεις της οδηγίας .
77 .   ' Αρθρο 10 - Άλλα πρότυπα και προδιανραωέο
      Σε σχέση με την αναθεωρημένη οδηγία για τις προμήθειες παρατηρούνται οι
      ακόλουθες διαφορές :
      Η παράγραφος 1 δεν ορίζει ότι πρέπει να τηρούνται οι αρχές της ισοδυναμίας
      και της αμοιβαίας αναγνώρισης των προτύπων .    Όπως αναφέρθηκε
ί1 ) ΕΕ Ε 131 της 27ης Μαΐου 1988 .
 ---pagebreak---                                           20
     ήδη , οι αρχές αυτές ισχύουν , ανεξάρτητα από το αν αναφέρονται ρητά ή όχι ,
     όταν μια αναθέτουσα αρχή δέχεται προσφορές που αναφέρονται σε εθνικά
     πρότυπα άλλα από εκείνα της χώρας όπου θα γίνει η ανάθεση της σύμβασης .
     Η παράγραφος 2 είναι νέα .        Αντανακλά την ιδέα ότι τα πρότυπα και οι
     προδιαγραφές που αφορούν τις επιδόσεις αφήνουν μεγαλύτερα περιθώρια
     επιλογής στους υποψήφιους και , ως εκ τούτου , ε(ναι πιο ενδεδειγμένα από τα
     πρότυπα σχεδιασμού για τους σκοπούς του ανοίγματος της αγοράς .        Ωστόσο ,
     υπάρχει πρόβλεψη για αιτιολογημένες αποκλίσεις από την αρχή αυτή .
     Η παράγραφος 3 είναι κάπως διαφορετική από την αντίστοιχη της οδηγίας
     77/62 /ΕΟΚ ( άρθρο 7 ( 2 )) κατά το ότι εστιάζεται στην ανάγκη μη εφαρμογής
     διακρίσεων απέναντι σε ορισμένες επιχειρήσεις . Πάντως , δεν απαγορεύει την
     πρόκριση ή την απόρριψη κάποιων προϊόντων .         Και πράγματι , πρέπει να
     υπάρχει η δυνατότητα να απαιτηθεί ,        ένα προϊόν να είναι από κάποιο
     συγκεκριμένο υλικό ή να παρουσιάζει συγκεκριμένες επιδόσεις , οπότε έτσι
     αποκλείονται άλλα .
78 . ' Αρθρο 11 - Διάθεση των τεχνικών προδιανοαωών
     Το άρθρο αυτό υπερακοντίζει τις νέες διατάξεις που είχαν επιλεγεί για την
     οδηγία 77/62/ΕΟΚ κατά το ότι απαιτεί , οι αναθέτουσες αρχές να ενημερώνουν
     τους ενδιαφερόμενους σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές που πρόκειται να
     ισχύσουν σε μελλοντικές συμβάσεις . Για να αποφεύγεται η αποστολή , ογκωδών
     κειμένων , μπορεί να αρκεί η αναφορά του τόπου όπου οι ενδιαφερόμενοι
     μπορούν να λάβουν γνώση των πλήρων κειμένων .     Οι αναθέτοντες φορείς είναι
     ελεύθεροι να διαθέτουν τα σχετικά πληροφοριακά στοιχεία έναντι αντιτίμου ,
     το οποίο , όμως , δεν θα πρέπει από μόνο του να λειτουργεί ως φραγμός στον
     ανταγωνισμό .     Η διάταξη αυτή αντιστοιχεί στην απαίτηση να έχουν οι
     υποψί’ϊκοι όσο το δυνατόν περισσότερα συγκεκριμένα στοιχεία και έγκαιρα ,
     έτσι ώστε να έχουν περισσότερο χρόνο για την προετοιμασία της συμμετοχής
     τους στους διαγωνισμούς .        Επίσης ,  αντανακλά την ευρέως διαδεδομένη
     πρακτική μερικών αναθετουσών αρχών , να καταρτίζουν και να διαθέτουν στους
     ενδιαφερόμενους τις τεχνικές προδιαγραφές που συστηματικά χρησιμοποιούν .
(2)  Διαδικασίεο και διαφάνεια
α)   Γενικέο παρατπρήσειο
79 . Σε βιομηχανικούς κλάδους όπου υπάγονται πολλοί φορείς με δραστηριότητα
     στους εξαιρούμενους τομείς οι δημόσιες συμβάσεις συχνά δεν αποτελούν
     διακριτικές εκ του σύνεγγυς συναλλαγές σύμφωνα με τους παραδοσιακούς
     κανόνες της αγοράς .       Όπως ολοένα και πιο συχνά συμβαίνει με όλες τις
     βιομηχανικές επιχειρήσεις , η αναθέτουσα αρχή βρίσκεται σε μια πιο διαρκή ,
     οργανική σχέση με μια ομάδα προμηθευτών ή εργοληπτών , με τους οποίους
     συνεργάζεται για την επίτευξη σημαντικών στόχων , όπως είναι η βελτίωση της
     ποιότητας των προϊόντων , η βραχυπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη αξιοπιστία , η
     έγκαιρη παράδοση και η παραγωγή νέων προϊόντων .       Αυτή η στενή συνεργασία
     με προμηθευτές και εργολήπτες είναι ιδιαίτερα αναγκαία όταν οι συμβάσεις
     αφορούν περίπλοκους από τεχνική άποψη εξοπλισμούς και εγκαταστάσεις που
 ---pagebreak---                                         21
     παίζουν Βασικό ρόλο στην εκπλήρωση της δημόσιας αποστολής της αναθέτουσας
     αρχής , είτε πρόκειται για την παροχή ενέργειας ή νερού , είτε για
     αξιόπιστες μεταφορές βάσει συγκεκριμένου χρονοδιαγράμματος ή κάποια άλλη
     υπηρεσία από την οποία το κοινωνικό σύνολο εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό για
      τη διεκπεραίωση των καθημερινών του εργασιών .
80 .  Έτσι , το προτεινόμενο καθεστώς προβλέπει τη μέγιστη δυνατή ευελιξία ως
     προς την επιλογή της διαδικασίας ανάθεσης καθώς και ως προς τον τρόπο
     προκήρυξης του αντίστοιχου διαγωνισμού .         Ος αντιστάθμισμα αυτής της
     αναγκαίας ευελιξίας ορίζεται η διαφάνεια του συγκεκριμένου συστήματος που
     εφαρμόζει κάθε φορέας .
β)   Σχόλια νια τον τίτλο III τηο οδηγίας
81 . Οι διατάξεις αυτού του τίτλου αφορούν τις ακόλουθες βασικές πλευρές του
     θέματος :
     - την επιλογή της διαδικασίας ανάθεσης·
     - την επιλογή του τρόπου προκήρυξης του διαγωνισμού για κάθε διαδικασία "
     - τις τυπικές απαιτήσεις σχετικά με τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα
        των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     - τις ελάχιστες προθεσμίες για κάθε φάση των διαδικασιών ανάθεσης .
82 . Σύμφωνα με το άρθρο 12 ( 1 ), οι αναθέτοντες φορείς θα έχουν τη δυνατότητα
     να επιλέγουν ελεύθερα μεταξύ διαδικασιών με τα χαρακτηριστικά εκείνων που
     περιγράφονται στο άρθρο 1 .      Έτσι , θα διαθέτουν ουσιωδώς μεγαλύτερη
     ευελιξία απ'ό,τι σύμφωνα με τις οδηγίες 77/62/ΕΟΚ και 71 /305/ΕΟΚ , οι
     οποίες θέτουν ορισμένους όρους για τη χρήση της με διαπραγμάτευση
     διαδικασίας και , όσον αφορά τις συμβάσεις προμηθειών , για την επιλογή της
     κλειστής διαδικασίας .     Οι διατάξεις του άρθρου 12 δεν προσπαθούν να
     ορίσουν ποιά διαδικασία ανάθεσης είναι κατάλληλη για κάθε είδους σύμβασης·
     εναπόκειται στους αναθέτοντες φορείς να αποφασίζουν κάθε φορά .      Ωστόσο ,
     δεν θα ήταν περίεργο , η ανοικτή διαδικασία να χρησιμοποιείται κυρίως για
     τις αγορές συνήθων ,     ετοιμοπαράδοτων ειδών ,     οι δε διαδικασίες με
     διαπραγμάτευση στις περιπτώσεις συμβάσεων περίπλοκων ή ευαισθήτου
     αντικειμένου .
83 . 0 στόχος της εξασφάλισης πραγματικού ανταγωνισμού στους διαγωνισμούς
     απαιτεί τη δημοσίευση σχετικής προκήρυξης στα πλαίσια οποιοσδήποτε
     διαδικασίας και αν έχει επιλεγεί .       Οι προτεινόμενες σχετικά διατάξεις
     έχουν συνταχθεί με ιδιαίτερη προσοχή , έτσι ώστε να επιτρέπουν τη μέγιστη
     δυνατή ευελιξία και την αποφυγή υπερβολικής γραφειοκρατίας .      Η ιδέα που
     διέπει τις διατάξεις αυτές έγκειται στο ότι οι αναθέτουσες αρχές μπορούν
     να επιλέγουν μεταξύ των διαφόρων τρόπων αντιμετωπίσης των υποψηφίων που
     αποτελούν ήδη τη συνήθη πρακτική .    Υπάρχουν , ωστόσο , δύο εξαιρέσεις από
     τις αρχές αυτές .
 ---pagebreak---                                         22
84 . Στις ανοικτές διαδικασίες , η " κανονική προκήρυξη" είναι υποχρεωτική
     σύμφωνα με το άρθρο 13 , παράγραφος 1 . Πράγματι αποτελεί ουσιώδες στοιχείο
     ενός διαγωνισμού ανοικτής διαδικασίας το να μπορεί κάθε ενδιαφερόμενος να
     επωφελείται από την ενημέρωση που παρέχει η προκήρυξη ενός διαγωνισμού ,
     στον οποίο είναι ελεύθερος να λάβει μέρος εάν το επιθυμεί .
85 . Στις διαδικασίες με διαπραγμάτευση , η δημοσίευση προκήρυξης δεν θα είχε
     νόημα σε ορισμένες περιπτώσεις όπου δεν υπάρχει η προοπτική ανταγωνιστικών
     συνθηκών ή όπου οι υπάρχοντες υποψήφιοι είναι έτσι κι αλλιώς γνωστοί .       Οι
     περιπτώσεις αυτές εκτίθενται στο άρθρο 12 , παράγραφος 2 , μαζί με ό,τι
     έγινε αποδεκτό από το Συμβούλιο σε σχέση με την οδηγία 77/62/ΕΟΚ , και
     σύμφωνα με τις προτάσεις της Επιτροπής για τροποποίηση της οδηγίας
     71 /305 /ΕΟΚ .
86 . Οι ιδιαίτεροι τρόποι και μέσα για τη δημοσίευση προκήρυξης στις άλλες
     περιπτώσεις περί γράφονται στο άρθρο 13 , παράγραφοι 2 και 3 .
87 . Η κανονική προκήρυξη που προβλέπει το άρθρο 13 , παράγραφος 2 ( α ), αποτελεί
     μιαν επιλογή την οποία πρέπει να μπορούν να χρησιμοποιούν οι αναθέτοντες
     φορείς , εφόσον το επιθυμούν , ακόμη και στην περίπτωση της κλειστής ή της
     με διαπραγμάτευση διαδικασίας .
88 . Η δυνατότητα προκήρυξης ενός διαγωνισμού σύμφωνα με το άρθρο 13 ,
     παράγραφος 2 ( β ),    με πρόσκληση προς τους υποψηφίους που έχουν ήδη
     υποβληθεί σε μια δοκιμασία προεπιλογής , αντανακλά την τρέχουσα πρακτική
     πολλών φορέων στους εξαιρούμενους τομείς .     Η πρόσκληση των υποψηφίων που
     έχουν προεπιλεγεί δεν θα μπορούσε από μόνη της να θεωρηθεί επαρκής για την
     εξασφάλιση ανταγωνισμού ,     γιατί όσοι υποψήφιοι δεν έχουν ( ακόμη )
     προεπιλεγεί δεν έχουν την ευκαιρία να διαγωνισθούν .           Θα μπορούσε να
     θεωρηθεί ότι έχει γίνει προκήρυξη του διαγωνισμού μόνο εάν και αυτοί οι
     δεύτεροι υποψήφιοι θα είχαν την ευκαιρία να προεπιλεγούν .      Είναι , λοιπόν ,
     αναγκαίο να θεσπισθεί ο όρος να είναι δημόσια γνωστή η ύπαρξη του
     συστήματος προεπιλογής , να είναι διαθέσιμοι οι κανόνες εφαρμογής του και
     εγγυημένο ένα ελάχιστο επίπεδο ευθιδικίας κατά τις σχετικές διαδικασίες
     προεπιλογής .  Οι απαιτήσεις αυτές διατυπώνονται στο άρθρο 20 .       Θα πρέπει
     ίσως να σημειωθεί ότι η δημοσίευση της προκήρυξης που αναφέρεται στην
     εφαρμογή συστήματος προεπιλογής δεν είναι υποχρεωτική ,         αποτελεί όμως
     απαραίτητη προϋπόθεση για να μπορέσει η αναθέτουσα αρχή να καλέσει μόνο
     προεπιλεγμένους υποψήφιους να λάβουν μέρος στη διαδικασία της σύμβασης .
89 . Η περιοδική προκήρυξη του άρθρου 13 , παράγραφος 3 , αποτελεί μια επισκόπηση
     που οι αναθέτοντες φορείς οφείλουν να δημοσιεύουν μια φορά το χρόνο .        Τα
     πληροφοριακά στοιχεία που περιέχει είναι συνήθως μάλλον γενικού χαρακτήρα .
     Ωστόσο , η περιοδική αυτή προκήρυξη παρέχει σε κάθε ενδιαφερόμενο την
     ευκαιρία να έλθει σε επαφή με τον φορέα για περισσότερο λεπτομερή στοιχεία
     σχετικά με συγκεκριμένες συμβάσεις τις οποίες ο φορέας αυτός απεφάσισε να
     αναφέρει στην περιοδική προκήρυξη .      Έτσι μπορεί να εξυπηρετηθεί και ο
     σκοπός της προκύρυξης διαγωνισμού , αρκεί να έχουν τη δυνατότητα όσοι
     υποψήφιοι εκδηλώσουν σχετικό ενδιαφέρον να λάβουν μέρος όταν αρχίσει η
     διαδικασία των αντίστοιχων συγκεκριμένων διαγωνισμών .    Είναι προφανές ότι
     οι προμηθευτές που επιδιώκουν την ανάληψη συμβάσεων συγκεκριμένων φορέων
     θα είχαν ιδιαίτερο συμφέρον να παρακολουθούν τις περιοδικές προκηρύξεις
     τους .
 ---pagebreak---                                           23
     Οι τρόποι   και τα μέσα για την προκήρυξη διαγωνισμού συνοψίζονται στον
     ακόλουθο πίνακα :
     προκήρυξη του              " κανονική "      περιοδική        σύστημα
     διαγωνισμού                προκήρυξη         προκήρυξη        προεπιλογής
     διαδικασία                 άρθρο 13 , παρ .  άρθρο 13 ,       άρθρο 13 ,
     ανάθεσης                   1 και 2 α         παρ . 3          παρ . 2 β
     ανοικτή διαδικασία         υποχρεωτική         --                –
     κλειστή διαδικασία         προαιρετική       προαιρετική      προαιρετική
     διαδικασία με              προαιρετική       προαιρετική      προαιρετική
     διαπραγμάτευση
     αφού προηγηθεί
     προκήρυξη
     διαγωνισμού
91 . Οι διατάξεις του τίτλου αυτού μπορούν να επεξηγηθούν λεπτομερέστερα ως
     εξής :
92 . 0 πίνακας των περιπτώσεων όπου μπορεί να εφαρμοστεί διαδικασία με
     διαπραγμάτευση χωρίς να προηγηθεί προκήρυξη διαγωνισμού , και οι οποίες
     απαριθμούνται στο άρθρο 12 , παρ . 2 , αποτελεί ερανισμό από τις σχετικές
     διατάξεις της αναθεωρημένης οδηγίας για τις προμήθειες και των προτάσεων
     για αναθεώρηση της οδηγίας για τα δημόσια έργα .
     Σε σχέση με τις οδηγίες εκείνες παρατηρούνται οι ακόλουθες διαφορές :
     - Στο σημείο ( α ) έχει προστεθεί η πιθανότητα να είναι αντικανονικές όλες
       οι προσφορές .    Η απαίτηση ότι πρέπει να μένουν αμετάβλητοι οι αρχικοί
       όροι της σύμβασης στη διαδικασία με διαπραγμάτευση έχει απαλειφθεί ,
       γιατί οι όροι αυτοί έτσι κι αλλιώς είναι δυνατόν να τροποποιηθούν εκ των
       υστέρων . Δεν υπάρχει απαίτηση για υποβολή έκθεσης προς την Επιτροπή .
     - Σύμφωνα με το σημείο δ ) οι αναθέτοντες φορείς απαλλάσσονται από την
       υποχρέωση προκήρυξης διαγωνισμού είτε φέρουν την ευθύνη για το
       εξαιρετικά επείγον της κατάστασης είτε όχι .
     - Στο σημείο ε ) έχει εισαχθεί μια προθεσμία για τη           μη   προκήρυξη
       διαγωνισμού , σύμφωνα και με το παράδειγμα του σημείου ζ ).
 ---pagebreak---                                         24
     - Στο σημείο στ ) δεν προβλέπεται όριο όσον αφορά το ποσοστό της αξίας των
       πρόσθετων εργασιών επί του ποσού της αρχικής σύμβασης .
     - Στο σημείο ζ ) επεκτείνεται στα πέντε έτη η χρονική περίοδος κατά την
       οποία είναι δυνατόν να εφαρμοσθεί η με διαπραγμάτευση διαδικασία στις
       αναφερόμενες περιστάσεις .
     - Έχει προστεθεί ένα νέο σημείο η ), για να επιτρέψει την πραγματοποίηση
       αγορών ορισμένων ειδών σύμφωνα με τους κανόνες των αντίστοιχων τομέων ,
       οι οποίοι έτσι κι αλλιώς εγγυώνται τον ανταγωνισμό .
     - Έχει προστεθεί ένα νέο σημείο θ ), το οποίο επιτρέπει στους αναθέτοντες
       φορείς να διαπραγματεύονται τις τιμές εκμεταλλευόμενοι την περίπτωση
       προμηθευτών που βρίσκονται σε πτώχευση ή σε οποιαδήποτε από τις άλλες
       καταστάσεις που περιγράφονται στο άρθρο 20 , παράγραφος 2 α ), της οδηγίας
       για τις προμήθειες .
93 . Το άρθρο 14 , που αφορά τις περιοδικές προκηρύξεις , είναι ευθυγραμμισμένο
     με την αντίστοιχη διάταξη της αναθεωρημένης οδηγίας για τις προμήθειες ,
     όσον αφορά το σημείο α ), και με την τροποποιημένη πρόταση της Επιτροπής
     για αναθεώρηση της οδηγίας για τα δημόσια έργα , όσον αφορά το σημείο β ).
     Θα πρέπει να υπομνησθεί ότι το άρθρο αυτό επιβάλλει τη συμπερίληψη στις
     περιοδικές προκηρύξεις όλων των συμβάσεων των οποίων η ανάθεση έχει
     προγραμματισθεί για τους επόμενους δώδεκα μήνες κατά τη στιγμή της
     σύνταξης της περιοδικής προκήρυξης .    Ωστόσο , πρέπει να καλύπτονται μόνο
     όσες συμβάσεις υπάρχει πράγματι η πρόθεση να ανατεθούν . Όταν εκπονούνται
     συμπληρωματικές μελέτες ή διατίθενται συμπληρωματικά κεφάλαια σε
     μεταγενέστερη περίοδο του έτους , υπάρχουν δύο δυνατότητες :
     είτε η διαδικασία ανάθεσης θα αρχίσει το ίδιο έτος και με άλλο τρόπο
     προκήρυξης διαγωνισμού ( εκτός από τις περιπτώσεις όπου δεν απαιτείται
     προκήρυξη ), είτε η αντίστοιχη σύμβαση θα περιληφθεί στην περιοδική
     προκήρυξη του επόμενου έτους ,         εκτός και το μελετώμενο σχέδιο
     εγκαταλειφθεί .
     Επίσης , το άρθρο αυτό δεν απαιτεί τη δημοπράτηση των συμβάσεων που
     περιέχονται σε μια περιοδική προκήρυξη κατά τη διάρκεια της περιόδου που
     καλύπτεται από την προκήρυξη αυτή . Εάν δεν δημοπρατηθούν , οι συμβάσεις θα
     πρέπει απλώς να περιληφθούν στην περιοδική προκήρυξη του επόμενου έτους .
94 . Το άρθρο 15 , που αφορά τη δημοσίευση των αποτελεσμάτων των διαγωνισμών ,
     προσπαθεί να βρει τη χρυσή τομή ανάμεσα στην ανάγκη εξασφάλισης διαφάνειας
     στην αγορά των δημοσίων συμβάσεων και στην τήρηση της εμπιστευτικότητας
     των πληροφοριακόν στοιχείων .    0 συμβιβασμός των δύο έγκειται στο ότι η
     δημοσίευση των αποτελεσμάτων των διαγωνισμών γίνεται υποχρεωτική μεν αλλά
     με τη δυνατότητα να περιορίζεται το περιεχόμενό της στα απολύτως αναγκαία
     στοιχεία , στην περίπτωση που ισχύει εμπιστευτικότητα ή άλλοι περιορισμοί
     στην αποκάλυψη πληροφοριών .      Στην περίπτωση αυτή , είναι δυνατόν να
     αποφασίσουν οι αναθέτοντες φορείς ποιές πληροφορίες επιθυμούν να παράσχουν
     στους ενδιαφερόμενους υποψήφιους , σε διμερή βάση .        Η προθεσμία που
     καθορίζεται στην παράγραφο 3 παρέχει χρονικά τη δυνατότητα , μέχρι τη
     δημοσίευση της προκήρυξης , για τυχόν προφορική ενημέρωση μεμονωμένων
     υποψηφίων μέσα σε πνεύμα συνεννόησης .
 ---pagebreak---                                         25
95 . Το άρθρο 16 , που αφορά τους γενικούς κανόνες δημοσίευσης των προκηρύξεων ,
     ορίζει σχετικά ορισμένες διατυπώσεις ,       οι οποίες σε μεγάλο βαθμό
     αντιστοιχούν στους κανόνες των υφισταμένων οδηγιών .      Δεν γίνονται όμως
     αναφορές στις υφιστάμενες οδηγίες , έτσι ώστε το κείμενο του άρθρου να
     μπορεί να είναι από μόνο του επεξηγηματικό .
96 . Οι προθεσμίες που καθορίζονται στο άρθρο 17 σχετικά με τις διάφορες φάσεις
     των διαδικασιών ανάθεσης είναι απαραίτητες , παρά την ανάγκη να καταστούν
     οι κανόνες για τους εξαιρούμενους τομείς όσο το δυνατόν πιο ευέλικτοι .
     Κατά τον καθορισμό τους πρέπει να συμβιβασθούν εν μέρει αντιτιθέμενα
     συμφέροντα .   Από τη μια μεριά , είναι δυνατόν οι αναθέτοντες φορείς να
     θέλουν να προβούν ταχύτατα στην ανάθεση ορισμένων συμβάσεων , οπότε τούτο
     δεν δημιουργεί προβλήματα σε όσους υποψήφιους διατηρούν για πολύ καιρό
     σχέσεις με τους φορείς αυτούς . Από την άλλη μεριά , όμως , οι πολύ σύντομες
     προθεσμίες αποτελούν τον πλέον προφανή και έναν από τους πιο
     αποτελεσματικούς τρόπους αποκλεισμού των αλλοδαπών υποψηφίων , οι οποίοι
     έχουν να υπερβούν ορισμένα εμπόδια τα οποία δεν υφίστανται για τους
     εντόπιους , όπως είναι τα προβλήματα γλώσσας .    Το άρθρο 17 προβλέπει τις
     ίδιες προθεσμίες με αυτές που έγιναν δεκτές από το Συμβούλιο για την
     τροποποίηση της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ .
97 . Επιπλέον , το άρθρο 18 προβλέπει και τις προθεσμίες μέσα στις οποίες οι
     αναθέτοντες φορείς πρέπει να απαντούν στα αιτήματα ενημέρωσης .    Και αυτές
     οι προθεσμίες βασίζονται στις διατάξεις των υφισταμένων οδηγιών .        Δεν
     υπάρχει ρητή διάταξη σχετικά με το κόστος της αποστολής εγγράφων
     στοιχείων . Ωστόσο , η επιβάρυνση για την απόκτηση τέτοιων στοιχείων δεν θα
     πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το πραγματικό τους κόστος , και σε καμιά
     περίπτωση να μην ορίζεται με σκοπό τη δημιουργία διακρίσεων .
 ---pagebreak---                                         26
(3)  Κριτήρια βπιλονήο των υποώηωίων και ανάθεαηο τον συιιΒάσεων
α)   Γενικέο παρατηρήσεις
98 . Οι σχετικές διατάξεις της οδηγίας μπορούν να υποδιαιρεθούν ως εξής :
     - Διατάξεις για την πρόκριση και επιλογή των υποψηφίων ( άρθρα 19 ως 21 )
     - Διατάξεις για την ανάθεση των συμβάσεων ( άρθρα 22 και 23 ).
99 .  Όσον αφορά την προεπιλογή και επιλογή        των υποψηφίων ,   οι σχετικές
     διατάξεις έχουν διάφορα χαρακτηριστικά :
     - Τα άρθρα 19 και 20 εντάσσονται σε μια νέα αντίληψη , η οποία θεσπίζει τις
       γενικές αρχές σύμφωνα με τις οποίες οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να
       θέτουν στους δικούς τους κανόνες .
     - Το άρθρο 21 βασίζεται στην οδηγία 77/62/ΕΟΚ και τα μέχρι τώρα πορίσματα
       των συζητήσεων σχετικά με την αναθεώρηση της οδηγίας 71 /305/ΕΟΚ .
     Η νέα αντίληψη που διέπει τα άρθρα 19 και 20 αντανακλά την ανάγκη αποφυγής
     κάθε περιττής διατύπωσης και δημιουργίας περιθωρίων για τη μέγιστη δυνατή
     προσαρμογή στις ιδιαίτερες συνθήκες υπό τις οποίες ασκεί τη δραστηριότητά
     της κάθε επιμέρους αναθέτουσα αρχή .      Για να ικανοποιηθούν τα κριτήρια
     αυτά , θεσπίζονται στο άρθρο 19 ορισμένες κοινές γενικές αρχές για κάθε
     φάση πριν και κατά τη διάρκεια των διαδικασιών ανάθεσης ,            όταν οι
     αναθέτουσες αρχές πρέπει να επιλέξουν μεταξύ διαφόρων υποψηφίων ,         και
     συγκεκριμένα :
     - όταν οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις ζητούν να μετάσχουν σε διαδικασία
       προεπιλογής· το άρθρο 20 ορίζει τον τρόπο εφαρμογής του προβλεπόμενου
       συστήματος·
     - όταν ζητούν να μετάσχουν σε κλειστή ή με διαπραγμάτευση διαδικασία - το
       άρθρο 21 ορίζει σχετικά τις βασικές αρχές .
     Οι γενικές αρχές που περιέχονται στο άρθρο 19 βασίζονται στην ερμηνεία του
     άρθρου 30 της Συνθήκης που δόθηκε από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο .             Η
     παράγραφος 3 αφήνει στους αναθέτοντες φορείς τη δυνατότητα να ορίζουν τους
     δικούς τους κανόνες μέσα στα τιθέμενα γενικά πλαίσια .
     Ως αντιστάθμισμα ,    ωστόσο ,  της παρεχόμενης έτσι ελευθερίας είναι
     απαραίτητο , οι κανόνες που ορίζονται από τους αναθέτοντες φορείς να
     διατυπώνονται γραπτώς και να αποστέλλονται σε κάθε ενδιαφερόμενο .      Χωρίς
     αυτό , οι συνθήκες της αγοράς θα κινδύνευαν να γίνουν τελείως αδιαφανείς
     μάλλον παρά περισσότερο διαφανείς , δεδομένου ότι οι εφαρμοζόμενοι από τους
     αναθέτοντες φορείς κανόνες θα διέφεραν ανάλογα με το φορέα .
 ---pagebreak---                                            27
      Οι διατάξεις του τίτλου IV ισχύουν και στις περιπτώσεις εκείνες όπου οι
      αναθέτοντες φορείς έχουν επιφορτίσει κάποιον τρίτο με την προεπιλογή ή την
      επιλογή των υποψηφίων , ή και με τη διαδικασία ανάθεσης της σύμβασης , στο
      βαθμό που αυτός ο τρίτος ενεργεί ως μεσάζων για λογαριασμό και εκ μέρους
      ενός αναθέτοντος φορέα .
100 . Η γενική προσέγγιση των κανόνων ανάθεσης των συμβάσεων ακολουθεί σε μεγάλο
      βαθμό τις διατάξεις των υφισταμένων οδηγιών , παρέχει δε σημαντική ευελιξία
      στους αναθέτοντες φορείς .     Μπορούν , σύμφωνα με το άρθρο 22 , παράγραφος 1
       ( α ), να λαμβάνουν υπόψη τους κάθε στοιχείο που έχει σχέση με το
      αντικείμενο της σύμβασης , εκτός και προτιμούν να προβούν στην ανάθεσή της
      με βάση το κριτήριο της χαμηλότερης προσφοράς .
      Το άρθρο 23 επαναλαμβάνει διατάξεις των υφισταμένων οδηγιών .          Υπάρχουν
      στους εξαιρούμενους τομείς ορισμένοι αναθέτοντες φορείς οι οποίοι , με βάση
      εθνικούς νόμους , οφείλουν να εφαρμόζουν κανόνες περιφερειακών προτιμήσεων ,
      εντοπίζονται δε κυρίως μεταξύ των φορέων που ανήκουν στο δημόσιο τομέα .
       Έτσι , η οδηγία για τους εξαιρούμενους τομείς , ακολουθεί την ίδια ακριβώς
      στάση όπως και οι υφιστάμενες οδηγίες .
β)    Σχόλια νια τον τίτλο IV τπο οδπΥίαο
101 . Το άρθρο 19 ,     παρ . 1 ( β ), θα πρέπει να ερμηνευθεί στα πλαίσια της
      νομολογίας του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου .     Απαιτεί , οι αναθέτοντες φορείς να
      αναγνωρίζουν τα υπάρχοντα αποτελέσματα ελέγχων ή δοκιμών , στο βαθμό που
      έχουν σχέση με το αντικείμενο των συμβάσεών τους .
102 . Το άρθρο 20 , παρ . 1 , επιτρέπει τη σταδιακή εφαρμογή του ανοίγματος των
      συστημάτων προεπιλογής στους ενδιαφερόμενους αλλοδαπούς υποψηφίους .         Οι
      αναθέτοντες φορείς μπορούν να αντιμετωπίσουν τους αντικειμενικούς
      περιορισμούς κατά την εξέταση των νέων αιτήσεων προγραμματίζοντας την
      αξιολόγησή τους μέσα σε μια ορισμένη χρονική περίοδο .       Ωστόσο , θα πρέπει
      να δίδουν στους αντίστοιχους υποψήφιους κάποια συγκεκριμένα στοιχεία
      σχετικά με το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα .          Οι υποψήφιοι αυτοί είναι
      δυνατόν να επιβαρυνθούν με το , πραγματικό ,          κόστος της εξέτασης των
      αιτήσεών τους , με την προϋπόθεση ότι τούτο γίνεται χωρίς να δημιουργούνται
      διακρίσεις .
      Οι παράγραφοι Λ και 5 αποδίδουν τους δύο τρόπους εφαρμογής ενός συστήματος
      προεπιλογής : είτε με κανόνες διαρκούς ισχύος είτε κατά περίπτωση , ανάλογα
      με τα εκάστοτε επενδυτικά προγράμματα .
103 . Ως προς το άρθρο 22 , ο κατάλογος των κριτηρίων που απαριθμούνται στην
      παράγραφο 1 ( α ) δεν εξαντλεί το θέμα .    Πάντως , ο όρος "πλέον συμφέρουσα
      από οικονομική άποψη προσφορά" δεν επιτρέπει αναφορές σε μακροοικονομικά ,
      κοινωνικά , περιφερειακά ή άλλα κριτήρια που δεν έχουν σχέση με το
      αντικείμενο της σύμβασης .
      Οι παράγραφοι 3 και 4 αφορούν τις προσφορές που δεν ανταποκρίνονται πλήρως
      στις απαιτήσεις της σύμβασης .
      Η παράγραφος 3 διευκρινίζει ότι οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να
      αποφασίζουν οι ίδιοι σε ποιό βαθμό θα δεχθούν και εναλλακτικές προτάσεις ,
 ---pagebreak---                                           28
       καθορίζοντας ένα βασικό πλαίσιο απαιτήσεων , οι παρεκκλίσεις από το οποίο
      δεν πρόκειται να γίνουν δεκτές .     Ωστόσο , για λόγους διαφάνειας πρέπει να
      προσδιορίζουν στα τεύχη δημοπράτησης εάν είναι διατεθειμένοι να εξετάσουν
       και εναλλακτικές προσφορές ή όχι .
      Η παράγραφος 4 , που αφορά τα προϊόντα για κατασκευές , αντανακλά τις αρχές
      της αμοιβαίας αναγνώρισης αυτών των προϊόντων , όπως προτείνεται από την
      Επιτροπή στην πρόταση οδηγίας για τα προϊόντα για κατασκευές .
      Η παράγραφος 5 αποτελεί ιδιαίτερα σημαντική διάταξη λόγω του ότι οι
      προσφορές από άλλα κράτη μέλη μπορεί να χρησιμοποιούν διαφορετική βάση
      υπολογισμού του ύψους των .     0 σκοπός της ελευθέρωσης της αγοράς και της
      εξασφάλισης ανταγωνισμού στους διαγωνισμούς δεν θα μπορούσε να επιτευχθεί
      εάν προσφορές που είναι χαμηλές αλλά τεκμηριωμένες απορρίπτονταν λόγω του
      ότι θα μπορούσαν εκ πρώτης όψεως να θεωρηθούν ως υπερβολικά χαμηλές και ως
      εκ τούτου αναξιόπιστες .        Έτσι ,    η παράγραφος 5 προσδιορίζει τις
      περιπτώσεις όπου μια φαινομενικά πολύ χαμηλή προσφορά είναι δυνατόν να μην
      απορριφθε ί .
      Η παράγραφος 5 αναφέρει , επίσης , ότι οι αναθέτοντες φορείς , όταν θεωρούν
      ότι μια πολύ χαμηλή προσφορά είναι αναξιόπιστη επειδή βασίζεται σε κρατική
      ενίσχυση , μπορούν να την απορρίψουν . Κύριος σκοπός της διάταξης αυτής δεν
      είναι να μεταβάλει τους αναθέτοντες φορείς σε όργανα εφαρμογής των κανόνων
      της Συνθήκης που αφορούν τις κρατικές ενισχύσεις .       Όμως , το δικό τους
      συμφέρον υπαγορεύει τη ρητή πρόβλεψη της δυνατότητας να απορρίπτουν
      τέτοιου είδους προσφορές .   Χωρίς αυτή τη ρήτρα , οι αναθέτοντες φορείς θα
      έπρεπε , σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 5 ("εξαιρετικά
      ευνοϊκές συνθήκες "), να είναι υποχρεωμένοι να αποδέχονται προσφορές οι
      οποίες στη συνέχεια είναι πιθανόν να αποδειχθούν ανέφικτες , εάν πρέπει να
      επιστραφεί η κρατική ενίσχυση .
      Η παράγραφος 1 του άρθρου 23 , το οποίο πραγματεύεται τους κανόνες για τις
      περιφερειακές προτιμήσεις , αντιστοιχεί στο άρθρο 25 , παρ . 4 της οδηγίας
      77/62/ΕΟΚ και αναφέρεται στους εθνικούς κανόνες που απαιτούν την εφαρμογή
      κριτηρίων άλλων από τα συνήθη , ή διαφορετική στάθμισή τους , κατά την
      ανάθεση των επ ιμέρους συμβάσεων .      Ωστόσο , δεν καλύπτονται κανόνες οι
      οποίοι αποσκοπούν στην παροχή προτιμήσεων προς ορισμένους προσφέροντες με
      μεθόδους όπως οι ποσοστώσεις .
      Η παράγραφος 2 καθορίζει , όπως συμβαίνει και στην πρόσφατα τροποποιημένη
      οδηγία για τις προμήθειες , τη βάση μιας γενικής λύσης του ζητήματος των
      προτιμησιακών συστημάτων .     Τα υφιστάμενα εθνικά συστήματα θα πρέπει να
      παύσουν να ισχύουν το αργότερο μέχρι τα τέλη του 1992 , εφόσον δεν εγκριθεί
      ένα νέο κοινοτικό καθεστώς ,       το οποίο η Επιτροπή έχει δηλώσει ότι
      προτίθεται να προτείνει . Κατά το διάστημα μέχρι το 1992 τα κράτη μέλη δεν
      απαλλάσσονται από τις υποχρεώσεις που αφορούν την τήρηση των κανόνων της
      Συνθήκης ΕΟΚ , καθώς και της Συμφωνίας (3ΑΤΤ σε ό,τι αφορά τις δημόσιες
      συμβάσεις .
Ε.    Σχέσειο υε τιο τοίτεο χώρες
α)    Γενικέο παοατηοήσειο
104 . Οι επιχειρήσεις των τρίτων χωρών παρακολουθούν με αυξανόμενο ενδιαφέρον τη
      νέα σύντονη προσπάθεια της Κοινότητας να δημιουργήσει ένα κοινό πλαίσιο
 ---pagebreak---                                          29
      για τις δημόσιες συμβάσεις ως βασικό στοιχείο για την υλοποίηση της
      εσωτερικής αγοράς μέχρι το 1992 .     Η προσοχή τους εστιάζεται κυρίως στις
      κοινοτικές ενέργειες για το άνοιγμα των συμβάσεων στους εξαιρούμενους
      τομείς , λόγω του προφανούς οικονομικού ενδιαφέροντος και της τεχνολογικής
      σπουδαιότητας που παρουσιάζουν αλλά και του έντονου διεθνούς ανταγωνισμού ,
      στους τομείς αυτούς ,     ο οποίος ωθεί όλους τους ενδιαφερόμενους στην
      αναζήτηση νέων αγορών .     Το άνοιγμα των συμβάσεων στους εξαιρούμενους
      τομείς θα μπορούσε υπό ορισμένες συνθήκες να οδηγήσει στην εξασφάλιση της
      πρόσβασης των επιχειρήσεων από τρίτες χώρες σε μεγάλες συμβάσεις , είτε
      άμεσα είτε μέσω των θυγατρικών τους στα κράτη μέλη .       Με άλλα λόγια , η
      Κοινότητα διατρέχει το σοβαρό κίνδυνο να καταστήσει μονομερώς την
      εσωτερική της αγορά περισσότερο προσπελάσιμη για τις επιχειρήσεις των
      τρίτων χωρών , εάν η οδηγία για τους εξαιρούμενους τομείς αποτύχει να
      συνεκτιμήσει δεόντως και την εξωτερική διάσταση του ζητήματος .
105 . Επιπλέον , παράλληλα με τις προσπάθειες της Κοινότητας για τη δημιουργία
      των συνθηκών που θα επιτρέψουν στις κοινοτικές επιχειρήσεις την αξιοποίηση
      της ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς , διεξάγονται ήδη συζητήσεις και για την
      ενίσχυση και επέκταση της εμβέλειας του κώδικα δημοσίων συμβάσεων της
      6ΑΤΤ , ενώ ιδιαίτερα οι ΗΠΑ ασκούν πιέσεις για να συμπεριληφθούν και οι
      φορείς που ασχολούνται με τις τηλεπικοινωνίες και την παραγωγή ενεργείας .
      Θα πρέπει να υπομνησθεί ότι προς το παρόν η πρακτική ως προς τις δημόσιες
      συμβάσεις των φορέων στους εξαιρούμενους τομείς πολύ απέχει από το να
      ακολουθεί τις αρχές της ΘΑΤΤ .    Είναι σαφές ότι η Κοινότητα έχει μεγάλο
      συμφέρον να εξασφαλίσει στις επιχειρήσεις της πρόσβαση στις αγορές των
      τρίτων χωρών στους εξεταζόμενους τομείς .     Ως εκ τούτου έχει υποστηρίξει
      αυτήν την προσπάθεια διεύρυνσης της 6ΑΤΤ , αν και το τελικό αποτέλεσμα
      καθώς και η μεθόδευση οποιαδήποτε μελλοντικής συμφωνίας είναι αυτή τη
      στιγμή δύσκολο να προβλεφθούν .
106 . Επίσης , διεξάγονται και συζητήσεις μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών της
      ΕΖΕΕ σχετικά με τις δυνατότητες περαιτέρω αμοιβαίου ανοίγματος των
      δημοσίων συμβάσεων .     Οι επιπτώσεις των συζητήσεων αυτών στις δημόσιες
      συμβάσεις των εξαιρούμενων τομέων είναι προς το παρόν επίσης δύσκολο να
      προβλεφθούν .
107 . Υπ'αυτές τις συνθήκες η θέσπιση της κοινοτικής νομοθεσίας για το άνοιγμα
      των δημοσίων συμβάσεων στους εξαιρούμενους τομείς πρέπει να συνοδευθεί από
      μέτρα που να αποσκοπούν στην επίτευξη των ακόλουθων γενικών στόχων :
      Πρώτον , απαιτούνται διατάξεις για την προάσπιση των κοινοτικών εμπορικών
      συμφερόντων και τη διαφύλαξη της διαπραγματευτικής θέσης της Κοινότητας με
      τη μη πραγματοποίηση μονομερών παραχωρήσεων αλλά , αντίθετα ,        με τη
      δημιουργία κινήτρων για τις τρίτες χώρες ώστε να εγγυηθούν την ισοδύναμη
      πρόσβαση σε παρόμοιες αγορές . Δεύτερον , θα πρέπει , όπου απαιτείται , να
      δοθεί στους παραγωγούς της Κοινότητας ο χρόνος που είναι αναγκαίος για να
      αναπροσαρμοσθε ί ο κλάδος προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι του 1992 και
      έως ότου επιτευχθεί η συμφωνία για την αμοιβαία πρόσβαση .
108 . Η κοινοτική νομοθεσία σε αυτόν τον τομέα , θα πρέπει να αφορά ρητά το
      πρόβλημα των προσφορών που υποβάλλονται από επιχειρήσεις εγκατεστημένες
      στην Κοινότητα .   Οι περιπτώσεις επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες εξ
      ολοκλήρου εκτός Κοινότητας είναι σχετικά σπάνιες , εν πάση δε περιπτώσει
 ---pagebreak---                                          30
      οι οδηγίες απλώς δεν πρόκειται να ισχύσουν γι'αυτές .     Από την άλλη μεριά ,
      όταν μια προσφορά υποβάλλεται από επιχείρηση εγκατεστημένη σε κράτος
      μέλος , οι οδηγίες θα ισχύουν ακόμη και αν η επιχείρηση αυτή αποτελεί
      θυγατρική ή αντιπρόσωπο επιχείρησης τρίτης χώρας , τα δε προς παροχή αγαθά
      και υπηρεσίες που αφορά η προσφορά κατάγονται εξ ολοκλήρου απ'αυτή την
      τρίτη χώρα .
109 . Αφού εξέτασε διάφορες δυνατές προσεγγίσεις του θέματος , η Επιτροπή θεωρεί
      ότι ο καλύτερος τρόπος για να επιτύχει η Κοινότητα αυτούς τους σημαντικούς
      στόχους είναι να θεσπίσει ένα καθεστώς με το οποίο ,          και εφόσον δεν
      υφίστανται σχετικά διεθνείς υποχρεώσεις , οι αναθέτοντες φορείς να μην
      αναλαμβάνουν καμιά υποχρέωση εφαρμογής των διατάξεων των οδηγιών για
      προσφορές με προέλευση εκτός Κοινότητας . Για το σκοπό αυτό , θεωρείται οτι
      μια προσφορά έχει προέλευση εκτός ΕΟΚ , όταν περισσότερο από το μισό του
      ποσού της αντιπροσωπεύει αγαθά και υπηρεσίες παραγόμενα ή παρεχόμενα εκτός
      Κοινότητας . Ωστόσο στην περίπτωση προσφορών από θυγατρικές επιχειρήσεις ή
      αντιπροσώπους , και με την προϋπόθεση ότι ένα ουσιώδες τμήμα του ποσού της
      προσφοράς αντιπροσωπεύει οικονομική δραστηριότητα εντός των κρατών μελών ,
      οι προσφορές αυτές μπορούν να θεωρηθούν ως κοινοτικής προέλευσης·
      Επιπλέον , όταν μια κοινοτική προσφορά είναι ισοδύναμη με άλλη υποβαλλόμενη
      από επιχείρηση τρίτης χώρας ή θεωρούμενη ως προερχόμενη από τρίτη χώρα , θα
      πρέπει να προτιμάται η κοινοτική προσφορά .
110 . Το εξίσου σημαντικό αντιστάθμισμα ,      αυτών των διατάξεων ,     οι οποίες
      διαφυλάσσουν τη θέση της Κοινότητας απέναντι στις τρίτες χώρες , έγκειται
      σ'ένα μηχανισμό που θα επιτρέπει στο Συμβούλιο , και μετά από σχετική
      πρόταση της Επιτροπής , να επεκτείνει το ευεργέτημα των διατάξεων των
      εξεταζόμενων οδηγιών και σε επιχειρήσεις τρίτων χωρών ή επιχειρήσεις που
      παρέχουν αγαθά ή υπηρεσίες καταγωγής τρίτων χωρών .       0 μηχανισμός αυτός
      καθιστά σαφές ότι η Κοινότητα δεν επιδιώκει απλώς να προστατεύσει τη δική
      της αγορά , αλλά είναι σε θέση να εφαρμόσει συμφωνίες με τρίτες χώρες για
      ίση πρόσβαση στην αγορά ,          μέσω είτε πολυμερών είτε διμερών
      διαπραγματεύσεων . Και πράγματι , ο θεμελιώδης στόχος των εν λόγω διατάξεων
      είναι να δημιουργηθεί μια στέρεα βάση διαπραγματεύσεων με τις τρίτες
      χώρες .
      Σχόλια νια το άρθρο 24
111 . Το άρθρο 24 , παρ . 1 , ορίζει ότι οι αναθέτοντες φορείς είναι σε θέση να
      αποκλείουν μια προσφορά , όταν κοινοτικής καταγωγής είναι ποσοστό της αξίας
      των προτε ινόμενων αγαθών ή υπηρεσιών μικρότερο από το μισό .    Η παράγραφος
      4 δίδει του ορισμούς της αξίας των προϊόντων που κατασκευάζονται και των
      υπηρεσιών που παρέχονται εκτός Κοινότητας .    Πάντως , η παράγραφος 2 ορίζει
      ότι οι αναθέτοντες φορείς πρέπει να επιλέγουν την κοινοτική προσφορά όταν
      οι υποβαλλόμενες προσφορές είναι ισοδύναμες , εκτός εάν μια τέτοια επιλογή
      θα τους υποχρέωνε να προμηθευθούν υλικό με τεχνικά χαρακτηριστικά
      διαφορετικά από εκείνα υφιστάμενου υλικού , με αποτέλεσμα παράλογες και
      δυσανάλογες δυσχέρειες ( παράγραφος 3 ). Συγχρόνως , η παράγραφος 5 θεσπίζει
      ένα μηχανισμό , με τον οποίο το Συμβούλιο , και μετά από σχετική πρόταση της
      Επιτροπής , μπορεί να επεκτείνει το ευεργέτημα των διατάξεων αυτών και σε
      επιχειρήσεις ή προσφορές καταγωγής τρίτων χωρών .
 ---pagebreak---                                            31
112 . Με την προσέγγιση αυτή εξασφαλίζεται ότι , προς το παρόν , οι αναθέτοντες
       φορείς δεν υπόκεινται στην υποχρέωση να εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάζεις
       παρά μόνο εφόσον ένα ουσιώδες μέρος του ποσού μιας προσφοράς
       αντιπροσωπεύει οικονομική δραστηριότητα ασκούμενη στα κράτη μέλη .     Έτσι
       διατηρείται η σημερινή κατάσταση πραγμάτων , η οποία επιτρέπει στους
       αναθέτοντες φορείς να απορρίπτουν προσφορές που δεν ικανοποιούν το
       κριτήριο της κοινοτικής καταγωγής ή να απορρίπτουν επιχειρήσεις που δεν
       έχουν πραγματική σχέση με την Κοινότητα .
113 . Η προτεινόμενη προσέγγιση λαμβάνει υπόψη και την ανάγκη να δίδεται σαφής
       προτίμηση στην κοινοτική προσφορά , όταν οι υποβαλλόμενες προσφορές είναι
        ισοδύναμες .  Κατά δε τη σύγκριση των τιμών , μια διαφορά μέχρι 3% υπέρ μη
       κοινοτικής προσφοράς θα θεωρείται αμελητέα .    Η διάταξη αυτή σκοπό έχει να
       διευκολύνει την πρακτική εφαρμογή της προτεινόμενης προσέγγισης .         θα
       πρέπει να τονισθεί ότι η προτίμηση αυτή δεν παύει να παρέχει τη δυνατότητα
       σε ένα αναθέτοντα φορέα να επιλέγει μη κοινοτική προσφορά βασιζόμενος σε
       εύλογη αιτιολόγηση με γνώμονα τη λειτουργία και διατήρηση υφιστάμενου
       υλικού , ακόμη και όταν η μη κοινοτική προσφορά αξιολογείται με βάση το
       κριτήριο της χαμηλότερης τιμής και βρίσκεται μέσα στο περιθώριο του 3% .
114 . Η διάταξη που επιτρέπει και απαιτεί , οι αναθέτοντες φορείς να αποκλείουν
       τις μη κοινοτικές προσφορές θα εξασφαλίσει στην Κοινότητα τη μη μονομερή
       ελευθέρωση της αγοράς της . Έτσι διαφυλάσσεται η δέση της Κοινότητας τόσο
       στις πολυμερείς όσο και στις διμερείς διαπραγματεύσεις .
115 . Η διάταξη περί         επέκτασης    προβλέπει  έναν ειδικό μηχανισμό για
       διακανονισμούς με σκοπό την ίση πρόσβαση στην αγορά , διακανονισμούς που
       πρόκειται να γίνονται μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών ,     εφόσον βέβαια
       μπορούν να οδηγήσουν σε θετικά αποτελέσματα .
116 . Ωστόσο , η προσέγγιση αυτή δεν είναι εφαρμόσιμη στο βαθμό που ισχύει η περί
       δημοσίων συμβάσεων συμφωνία στα πλαίσια της ΘΑΤΤ ( 1 ).        Έτσι , είναι
       αναγκαίο να προβλεφθεί ότι όσες αναθέτουσες αρχές οφείλουν να εφαρμόζουν
       τη συμφωνία αυτή ( σχετικά παραδείγματα δίδονται στην υποσημείωση του
       σημείου 59 ) πρέπει να εξακολουθήσουν να την εφαρμόζουν , το δε άρθρο 24
       ισχύει με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων της Κοινότητας ή των κρατών μελών
       απέναντι σε τρίτες χώρες .
ΣΤ .   Παρακολούθηση τηο πορείας και της εξέλιξης τπς οδηνίαο
117 . Η μεθόδευση και η παρακολούθηση της πορείας του ανοίγματος της αγοράς
       αποτελούν τους στόχους ιδίως του άρθρου 27 ( εσωτερικές εκθέσεις ), του
       άρθρου 28 ( στατιστικές εκθέσεις ) και του άρθρου 29 ( ρήτρα επισκόπησης ).
       Οι διατάξεις αυτές μπορεί εκ πρώτης όψεως να φανούν δύσκαμπτες και
       γραφειοκρατικές .    Ωστόσο είναι θεμελιώδους σημασίας .     Το άνοιγμα της
       αγοράς των δημοσίων συμβάσεων στους εξαιρούμενους τομείς αποτελεί
       περίπλοκο και λεπτό εγχείρημα . Θα επιτύχει μόνο εάν καταστεί σαφές από
( 1 ) ΕΕ Έ 71 της 17ης Μαρτίου 1980 , σ . 44 .
 ---pagebreak---                                            32
       την αρχή ότι όλα τα ενδιαφερόμενο μέρη θα πρέπει να συμμορφωθούν πλήρως με
       τους σχετικούς κανόνες .   Χωρίς τούτο , το αναγκαίο κλίμα εμπιστοσύνης δεν
       πρόκειται ποτέ να επικρατήσει .     Επίσης , η προοπτική της πραγματοποίησης
       μιας ρεαλιστικής επισκόπησης μετά από τέσσερα έτη και της επεξεργασίας των
       αναγκαίων και ουσιαστικών τροποποιήσεων πρόκειται να παρεμποδισθεί , εάν
       λείπουν τα στατιστικά δεδομένα για την εφαρμογή αυτής της οδηγίας .         Η
       Επιτροπή προτίθεται να συνεχίσει την επεξεργασία και άλλων ιδεών σχετικά
       με την αξιολόγηση της πορείας της ελευθέρωσης της αγοράς , με σκοπό να
       περιορίσει όσο το δυνατόν περισσότερο τη γραφειοκρατία που συνεπάγεται π
       προτεινόμενη οδηγία .
(2)    Σχόλια νια τον τίτλο V τπο οδηνίας
118 . Οι άλλες σχετικές διατάξεις του τίτλου αυτού αφορούν :
       - τις τεχνικές αναπροσαρμογές ορισμένων διατάξεων , και
       - τη θέση τους σε ισχύ , τη σχετική αναπροσαρμογή των υφισταμένων οδηγιών
         και την ενσωμάτωσή τους στις εθνικές νομοθεσίες .
119 . Το άρθρο 25 επιτρέπει να λαμβάνονται σε μόνιμη βάση υπόψη και οι
       αναπροσαρμογές των νομισματικών ισοτιμιών , στα πλαίσια του Ευρωπαϊκού
       Νομισματικού Συστήματος και υπό τον όρο της επιβεβαίωσης ή της αναθεώρησης
       της μεθόδου υπολογισμού .
120 . Το άρθρο 26 ορίζει τα κριτήρια και τη μέθοδο αναπροσαρμογής του πεδίου
       εφαρμογής της προτε ινόμενης οδηγίας μέσω τροποποίησης των παραρτημάτων .
       Έτσι δημιουργείται το αναγκαίο περιθώριο ελιγμών σε συσχετισμό με τις
       μεταβολές στην αγορά , όπως είναι εκείνες που μπορεί να προκόψουν από
       πολιτικές ιδιωτικοποίησης ,     περιορισμού των κανονιστικών πλαισίων και
       ελευθέρωσης της αγοράς .
       Η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26 , παρ . 2 , αντιστοιχεί σ'εκείνη
       που συμφωνήθηκε μέσω της οδηγίας 87/373/ΕΟΚ ( 1 ) του Συμβουλίου , για
       συνεργασία με τις συμβουλευτικές επιτροπές .
121 . Το άρθρο 29 είναι αναγκαίο για να αποκτήσει η οδηγία για τους
       εξαιρούμενους τομείς προτεραιότητα στις περιπτώσεις εκείνες όπου δημόσιες
       αναθέτουσες αρχές εμπίπτουν και στο πεδίο εφαρμογής των υφισταμένων
       οδηγιών για τις δημόσιες συμβάσεις έργων και προμηθειών .
       Δεύτερον , επεκτείνει την εξαίρεση του τομέα των υδάτων από τις υφιστάμενες
       οδηγίες και      στις συμβάσεις      που αφορούν υδραυλικά ,      αρδευτικά ,
       αποστραγγιστικά και αποχετευτικά έργα .      Οι συμβάσεις αυτές θα πρέπει να
       υπόκεινται στους ίδιους κανόνες με εκείνες που αφορούν το πόσιμο νερό , και
       για τους λόγους που έχουν ήδη εκτεθεί .
( 1 ) ΕΕ I 197 της 18ης Ιουλίου 1987 .
 ---pagebreak---                                              33 -
                                          Πρόταση
                                  ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για τις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων από φορείς που παρέχουν υπηρεσίες
              στους τομείς των υδάτων , της ενέργειας και των μεταφορών
 Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
 Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,         και ιδίως τα
άρθρα 100Α και 113 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ,
έχοντας , υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι   πρέπει   να  ληφθούν  τα μέτρα που αποσκοπούν στη σταδιακή υλοποίηση της
εσωτερικής αγοράς      κατά   την   περίοδο  μέχρι  την  31η Δεκεμβρίου 1992 "   ότι η
εσωτερική αγορά συνίσταται σε χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα ,           στον οποίο είναι
εγγυημένη η ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών ,         των προσώπων ,  των υπηρεσιών και
των κεφαλαίων ,
ότι    τα    πορίσματα    των     διαδοχικών    Ευρωπαϊκών   Συμβουλίων    την  ανάγκη
πραγματοποίησης της ενιαίας εσωτερικής αγοράς ,
ότι ,  δυνάμει των άρθρων 30 και 59 της συνθήκης ,       απαγορεύονται οι περιορισμοί
της ελεύθερης κυκλοφορίας των αγαθών και της ελεύθερης παροχής των υπηρεσιών
όσον αφορά τις συμβάσεις προμηθειών που ανατίθενται στους τομείς των υδάτων ,
της ενέργειας και των μεταφορών ,
 ---pagebreak---                                          - 34 -
ότι το άρθρο 97 της συνθήκης Ευρατόμ απαγορεύει κάθε περιορισμό βασιζόμενο
στην εθνικότητα όσον αφορά τις επιχειρήσεις που υπόκεινται στη δικαιοδοσι'α
κράτους μέλους , όταν αυτές επιθυμούν να λάβουν μέρος στην κατασκευή πυρηνικών
εγκαταστάσεων , επιστημονικής ή βιομηχανικής φύσης , στην Κοινότητα ,
ότι η επίτευξη των στόχων αυτών απαιτεί επίσης το συντονισμό των διαδικασιών
ανάθεσης που εφαρμόζουν οι φορείς στους εξεταζόμενους τομείς,
ότι η Λευκή Βίβλος για την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς καθορίζει
πρόγραμμα δράσης και χρονοδιάγραμμα για το άνοιγμα της αγοράς των δημοσίων
συμβάσεων στους τομείς που , τη στιγμή , αυτή ,        εξαιρούνται από το πεδίο
εφαρμογής της οδηγίας 71 / 305 / ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1971 περί
συντονισμού των διαδικασιών ανάθεσης των δημοσίων συμβάσεων έργων            όπως
τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της
Πορτογαλίας καθώς και της οδηγίας 77/ 62/ ΕΟΚ,        του Συμβουλίου της 21ης
Δεκεμβρίου 1976, περί συντονισμού των διαδικασιών ανάθεσης των συμβάσεων
κρατικών προμηθειών               όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία
88/ 295/ΕΟΚ ( 3) ,
ότι σ'αυτούς τους εξαιρούμενους τομείς ανήκουν και εκείνοι που αφορούν την
παροχή υπηρεσιών στους τομείς των υδάτων , της ενέργειας και των μεταφορών ,
ότι ο κύριος λόγος της εξαίρεσής των εν λόγω τομέων έγκειται στο γεγονός ότι
οι φορείς που παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές διέπονται ,             σε ορισμένες
περιπτώσεις , απο το δημόσιο δίκαιο , ενώ σε άλλες από το ιδιωτικό ,
ότι η ανάγκη εξασφάλισης πραγματικού ανοίγματος της αγοράς και εύλογης
ισορροπίας κατά την εφαρμογή των κανόνων για τις συμβάσεις στους τομείς αυτούς
απαιτεί , τον προσδιορισμό αντίστοιχων φορέων με βάση κριτήρια άλλα από το
νομικό τους καθεστώς ,
     ΕΕ αριθ . 1 185 , 16.8.1971 , σ . 5
κ    ΕΕ αριθ . I. 13, 15.1.1977, σ.1
(3) ΕΕ αριθ . Ι_ 127, 20.5.1988, σ.1
 ---pagebreak---                                        35 -
 ότι μεταξύ των κύριων λόγων για τους οποίους οι ιρορείς που ασκούν
 δραστηριότητα στους τομείς αυτούς δεν συνάπτουν τις συμβάσεις τους με βάση τον
 ανταγωνισμό σε κοινοτικό επίπεδο συγκαταλέγεται ο κλειστός χαρακτήρας των
αγορών όπου ασκούν τις δραστηριότητες τους, λόγω της ύπαρξης ειδικών η
αποκλειστικών δικαιωμάτων ή αδειών χορηγούμενων από τις εθνικές αρχές, για τον
εφοδιασμό ή τη διαχείριση των δικτύων παροχής των εν λόγω υπηρεσιών η για την
εκμετάλλευση μιας δεδομένης γεωγραφικής περιοχής για συγκεκριμένο σκοπό ,
ότι ο άλλος κύριος λόγος της απουσίας κοινοτικού ανταγωνισμού στους τομείς
αυτούς προκύπτει από τους διαφορετικούς τρόπους με τους οποίους οι εθνικές
αρχές μπορούν να επηρεάσουν τη συμπεριφορά αυτών των φορέων , όπως , π.χ ., με
συμμετοχή στα κεφάλαιά τους και εκπροσώπηση στα όργανα διοίκησης, διεύθυνσης ή
εποπτείας των φορέων ,
ότι η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να επεκταθεί σε δραστηριότητες αυτών των
φορέων που είτε δεν αφορούν υπηρεσίες στους τομείς των υδάτων της ενέργειας
και των μεταφορών , είτε βρίσκονται μεν εκτός των τομέων αυτών , είναι όμως
απευθείας εκτεθειμένες στον ανταγωνισμό σε αγορές όπου δεν υπάρχουν
περιορισμοί στη συμμετοχή σε διαγωνισμούς ,
ότι οι αγορές νερού και ενέργειας , καθώς και καυσίμων για την παραγωγή
ενέργειας , από τους φορείς που ασκούν δραστηριότητα στους τομείς των υδάτων
και της ενέργειας αντίστοιχα πραγματοποιούνται , προς το παρόν , υπό συνθήκες
για τις οποίες κανόνες όπως οι προτε ι νόμενοι για τις προμήθειες δεν είναι
ενδεδε ι γμένοι , ενώ τα προβλήματα που τίθενται από τις αγορές ενέργειας και
καυσίμων στον ενεργειακό τομέα πρόκειται να αντιμετωπισθούν στα πλαίσια των
πρωτοβουλιών που πρέπει να ληφθούν για την υλοποίηση , προς αυτήν την
κατεύθυνση , της κοινοτικής εσωτερικής αγοράς ,
ότι η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να εφαρμόζεται στις συμβάσεις που άπτονται των
βασικών συμφερόντων κρατικής ασφάλειας ή που καταρτίζονται σύμφωνα με άλλους
κανόνες υπαγορευόμενους από υφιστάμενες διεθνείς συμφωνίες ή διεθνείς
οργαν ι συούς ,
ότι οι υφιστάμενες διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας ή των κρατών μελών δεν
πρέπει να επηρεασθούν από τις διατάξεις της οδηγίας ,
 ---pagebreak---                                       - 36 -
ότι , εντός ορισμένων ορίων , πρέπει να προτιμούνται οι κοινοτικής καταγωγής
προσφορές, εφόσον οι συνυποβαλλόμενες καταγωγής προσφορές που προέρχονται από
τρίτες χώρες είναι ισοδύναμές αυτών ,
ότι η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να θίγει τη θέση της Κοινότητας σε
οποιαδήποτε , σημερινή ή μελλοντική , διεθνή διαπραγμάτευση ,
ότι , με βάση τα αποτελέσματα τέτοιων διεθνών διαπραγματεύσεων ,     η παρούσα
οδηγία πρέπει να μπορεί να επεκτείνεται και στις προσφορές που προέρχονται από
τρίτες χώρες , σύμφωνα με απόφαση του Συμβουλίου ,
ότι στον τομέα των προτύπων και των τεχνικών προδιαγραφών , είναι αναγκαίο να
θεσπισθούν κοινοί κανόνες που λαμβάνουν πλήρως υπόψη την κοινοτική πολιτική
σ 'αυτό το πεδίο ,
ότι οι αναθέτοντες φορείς πρέπει να είναι σε θέση να απορρίπτουν προσφορές οι
οποίες είναι αναξιόπιστες επειδή στηρίζονται σε κρατικές ενισχύσεις,
ότι οι αρχές της ισοδυναμίας και της αμοιβαίας αναγνώρισης των εθνικών
προτύπων , τεχνικών προδιαγραφών και κατασκευαστικών μεθόδων εφαρμόζονται στον
τομέα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία ,
ότι οι κανόνες που πρέπει να εφαρμόζονται από τους ενδιαφερομένους φορείς
πρέπει να αποτελέσουν πλαίσιο για έλλογη εμπορική πρακτική εφαρμογή και να
επιτρέπουν τη μέγιστη δυνατή ευελιξία ,
ότι ,   ως αντιστάθμισμα της ευελιξίας αυτής και χάριν της αμοιβαίας
εμπιστοσύνης , πρέπει να εξασφαλισθεί η μέγιστη δυνατή διαφάνεια και οι
κατάλληλοι τρόποι για την παρακολούθηση της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας ,
ότι , στους διάφορους καλυπτόμενους τομείς, τα προς επίλυση προβλήματα
συμβάσεων παρουσιάζουν παρόμοια χαρακτηριστικά , πράγμα που επιτρέπει την
αντιμετώπισή τους στα πλαίσια μιάς ενιαίας πράξης,
ότι είναι επιθυμητό να συμπεριληφθούν στους στόχους της Κοινότητας οι εθνικές
διατάξεις που ευνοούν την περιφερειακή ανάπτυξη ,
 ---pagebreak---                                    - 36 α
ότι η Επιτροπή πρέπει   να προβεί σε επανεξέταση της εφαρμογής της παρούσας
οδηγίας και των επιπτώσεων της μετά από τέσσερα έτη , με σκοπό να υποβάλει ,
ενδεχομένως  τις απαραίτητες προτάσεις ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ :
 ---pagebreak---                                             37 -
                               Τίτλος I - Γενικές Διατάξεις
                                          ΑΡΘΡΟ 1
Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας :
1.   " Δημόσιοι αναθέτοντες φορείς" είναι οι δημόσιες αρχές και οι δημόσιες
     επιχειρήσεις .
2.   "Δημόσιες αρχές" είναι οι κρατικές και οι περιφερειακές αρχές , οι
     οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης, τα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου ή
     ενώσεις αποτελουμενες από ένα ή περισσότερα πρόσωπα ή αρχές δημοσίου
     δικαίου .         Ένα νομικό πρόσωπο θεωρείται ότι διέπεται από το δημόσιο
     δίκαιο , όταν :
     - έχει δημιουργηθεί με συγκεκριμένο σκοπό την κάλυφη αναγκών γενικού
        συμφέροντος , και
     - έχει νομική προσωπικότητα ,και
     - διαθέτει       διοικητικό ,   διευθυντικό ή   εποπτικό συμβούλιο του οποίου
        περισσότερα από τα μισό μέλη διορίζονται από κρατικές ή περιφερειακές
        αρχές, από οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης ή από άλλους φορείς
        δημοσίου δικαίου, και
     - χρηματοδοτείται , κατά το μεγαλύτερο μέρος , από το κράτος ή τις
        περιφερειακές ή τοπικές αρχές ή άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου.
3.   "Δημόσιες επιχειρήσεις " είναι οι επιχειρήσεις στις οποίες οι δημόσιες
     αρχές μπορούν να ασκούν , άμεσα ή έμμεσα , καθοριστική επιρροή , μέσω της
     κατοχής τους , της χρηματοδοτικής συμμετοχής σ'αυτές , ή των κανόνων που
     τις διέπουν .          Η καθοριστική επιρροή εκ μέρους των δημοσίων αρχών
     τεκμαίρεται όταν οι εν λόγω αρχές , έμμεσα ή άμεσα , σε σχέση με μία
     επ ι χε ι ρήση :
 ---pagebreak---                                        38 -
   - κατέχουν   το    μεγαλύτερο μέρος    του προεγγεγραμμένου   κεφαλαίου   της
      επιχείρησης , η
   - ελέγχουν το μεγαλύτερο μέρος των ψήφων που αντιστοιχούν στις μετοχές
      που έχει εκδώσει η επιχείρηση , ή
   - μπορούν να διορίζουν περισσότερα από τα μισό μέλη του διοικητικού ,
      διευθυντικού ή εποπτικού συμβουλίου της επιχείρησης .
4. " Συναφής ή συγγενική επιχείρηση *1 είναι κόθε επιχείρηση επί της οποίας ο
   αναθέτων φορέας μπορεί να ασκήσει , άμεσα ή έμμεσα , καθοριστική επιρροή , ή
   η οποία μπορεί να ασκήσει καθοριστική επιρροή επί του αναθέτοντος φορέα ,
   ή η οποία υφίσταται , από κοινού με τον αναθέτοντα φορέα , την καθοριστική
   επιρροή άλλης επιχείρησης μέσω της κατοχής , της χρηματοδοτικής συμμετοχής
   ή των κανόνων που τη διέπουν .        Η καθοριστική επιρροή εκ μέρους μιας
   επιχείρησης τεκμαίρεται υπό τους όρους που καθορίζονται στο σημείο 3 .
5. " Συμβάσεις προμηθειών και έργων " είναι οι συμβάσεις εξ επαχθούς αιτίας
   που συνάπτονται γραπτώς μεταξύ ενός από τους αναθέτοντες φορείς που
   αναφέρονται στο άρθρο 2 και ενός προσφέροντα , και οι οποίες έχουν ως
   αντικείμενο :
   α)   στην  περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών ,       την αγορά ,    μίσθωση ,
        χρηματοδοτική μίσθωση ή επί πιστώσει χρήση προϊόντων με ή χωρίς
        δικαίωμα εξαγοράς των .    Η σύμβαση μπορεί να καλύπτει επιπλέον     την
        τοποθέτηση ή εγκατάσταση των προϊόντων ,         εφόσον η δαπάνη     των
        αντίστοιχων εργασιών είναι μικρότερη εκείνης των προϊόντων ,
   β)   στην περίπτωση των συμβάσεων ε'ργων , είτε την εκτέλεση , είτε τόσο την
        εκτέλεση όσο και τη μελέτη έργων αναφερομένων σε μια από τις
        δραστηριότητες που αναφέρονται στο παράρτημα X , είτε την με
        οποιοδήποτε τρόπο ανέγερση κτιρίων ή εκτέλεση έργων πολιτικού
        μηχανικού ως συνόλων , θεωρούμενων επαρκών ως έχουν για την εκπλήρωση
        οικονομικού ή τεχνικού σκοπού του χρήστη .
 ---pagebreak---                                      - 39 -
6. " Σύμβαση παραχώρησης " είναι η μια σύμβαση που συνάπτεται γραπτώς μεταξύ
   ενός φορέα που είναι δημόσια αρχή κατό την έννοια του σημείου 2 και ενός
   όλλου φορέα που δεν είναι δημόσιος αναθέτων φορέας κατά την έννοια του
   σημείου 1 , με την οποία ο δεύτερος φορέας αναλαμβάνει την ευθύνη της
   κατασκευής / τροφοδότησης ή διαχείρισης ενός δικτύου που εμπίπτει στις
   διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 3 στοιχείο α ) σημείο ι ) μαζί με τις
   αντίστοιχες δαπάνες και κινδύνους, έναντι ανταλλάγματος .
7. 0 προμηθευτής ή εργολήπτης που υποβάλλει προσφορά χαρακτηρίζεται ως
   "προοφέρων " ,    ένας δε που έχει εκδηλώσει ενδιαφέρον να κληθεί να
   συμμετάσχει σε διαδικασία κλειστή ή με διαπραγμάτευση χαρακτηρίζεται ως
   " υποψήφιος " .
8. Η " ανοικτή", η "κλειστή" και η "με διαπραγμάτευση " διαδικασία είναι
   διαδικασίες διαγωνισμών που εφαρμόζονται από τους αναθέτοντες φορείς ως
   εξής :
   α)   στην περίπτωση των ανοικτών διαδικασιών , όλοι οι ενδιαφερόμενοι
        προμηθευτές ή εργολήπτες μπορούν να υποβάλουν προσφορά ,
   β)   στην περίπτωση των κλειστών διαδικασιών , μόνο οι υποψήφιοι που
        καλούνται από τον αναθέτοντα φορέα μπορούν να υποβάλουν προσφορά ,
   γ)   στην περίπτωση των διαδικασιών με διαπραγμάτευση , ο αναθέτων φορέας
        διεξάγει διαβουλεύσεις με επιλεγμένους προμηθευτές ή εργολήπτες και
        διαπραγματεύεται τους όρους της σύμβασης με έναν ή περισσότερους
        απ'αυτούς .
9. " Τεχνικές προδιαγραφές" είναι το σύνολο των τεχνικών απαιτήσεων που
   περιλαμβάνονται ιδίως στα τεύχη δημοπράτησης και που προσδιορίζουν τα
   χαρακτηριστικά για     έργο , υλικό , προϊόν ή προμήθεια κατά τρόπο που να
   ανταποκρίνεται στη χρήση για την οποία προορίζεται . Αυτές οι τεχνικές
   απαιτήσεις είναι δυνατόν να αφορούν την ποιότητα , την απόδοση , την
   ασφάλεια , τις διαστάσεις καθώς και την εξασφάλιση της ποιότητας, την
   ορολογία , τα σύμβολα , τις δοκιμές και τις σχετικές μεθόδους, τη
   συσκευασία , τη σήμανση και τις ετικέτες .        Όσον αφορά τις συμβάσεις
   έργων , είναι επίσης δυνατόν να αφορούν τη δοκιμή , επιθεώρηση και έγκριση
   έργων         και       κατασκευαστικών      μεθόδων      ή       τεχνικών .
 ---pagebreak---                                         40 -
     καθώς και κάθε άλλο τεχνικό όρο , όσον αφορά τις ολοκληρωμένες κατασκευές
     καθώς και τα υλικά η τμη'ματα ττου τις απαρτίζουν .
10 . " Πρότυπο ”  είναι    η τεχνική προδιαγραφή που έχει           εγκριθεί από
     αναγνωρισμένους φορείς τυποποίησης για επαναλαμβανομένη ή συνεχή
     εφαρμογή * η συμμόρφωση με τα πρότυπα δεν είναι , κατ 'αρχήν , υποχρεωτική .
11 . " Ευρωπαϊκό πρότυπο" είναι το πρότυπο που έχει εγκριθεί από την Ευρωπαϊκή
     Επιτροπή Τυποποίησης ( ΟΕΝ ) ή από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ηλεκτροτεχν ικής
     Τυποποίησης ( ΟΕΝΕΕΕΟ ,     ως " Ευρωπαϊκό Πρότυπο ( ΕΝ )" ή ως " Κείμενο
     Εναρμόνισης ( Ηϋ )" σύμφωνα με τους κοινούς κανόνες αυτών των φορέων .
12 . " Κοινή τεχνική προδιαγραφή " είναι η τεχνική προδιαγραφή που έχει
     καταρτι σθεί με σκοπό την ομοιόμορφη εφαρμογή της σε όλα τα κράτη μέλη .
13 . " Ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση " είναι η ευνοϊκή τεχνική εκτίμηση της
     καταλληλότητας προς      δεδομένη χρήση ενός προϊόντος, με γνώμονα την
     ικανοποίηση των ουσιωδών απαιτήσεων ως προς τις οικοδομικές εργασίες για
     τις οποίες το προϊόν αυτό χρησιμοποιείται .
 ---pagebreak---                                         ΑΡΘΡΟ 2
     1 . Υπό τους όρους των παραγράφων 4 και 7, και με την επιφύλαξη των
    διεθνών υποχρεώσεων της Κοινότητας, οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας
    εφαρμόζονται για την ανάθεση συμβάσεων έργων και προμηθειών από
    αναθέτοντες φορείς , οι οποίοι :
    α)    είναι δημόσιοι ή λειτουργούν βάσει ειδικών ή αποκλειστικών
          δικαιωμάτων ή άδειας που χορηγείται από αρμόδια αρχή ενός κράτους
          μέλους, και
    β ) στην περίπτωση των δημόσιων αναθέτοντων φορέων , έχουν ως μια από τις
         δραστηριότητές τους οποιαδήποτε από εκείνες που ορίζονται ως
         δραστηριότητες σχετικές     με τους υπαγόμενους στην παρούσα οδηγία
         τομείς στην παράγραφο 3 ,
   γ)    στην περίπτωση των αναθέτοντων φορέων που δεν είναι δημόσιοι , έχουν
                                         *
         ως κύρια δραστηριότητά τους οποιαδήποτε από εκείνες που ορίζονται ως
         δραστηριότητες σχετικές με τους υπαγόμενους στην παρούσα οδηγία
         τομείς ή οποιοδήποτε συνδυασμό των δραστηριοτήτων αυτών στην
         παράγραφο 3
2. Οι αναθέτοντες φορείς που προσδιοοίζονται στα παραρτήματα I έως IX
   τεκμαίρεται ότι ικανοποιούν τα κριτήρια που καθορίζονται παραπάνω .
3. Δραστηριότητες σχετικές με τους υπαγόμενους στην παρούσα οδηγία τομείς
   είναι :
   α)    η τροφοδότηση ή διαχείριση δικτύων που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό
         σε σχέση με την παραγωγή , μεταφορά ή διανομή :
         (ι)    πόσιμου νερού , ή
         (ι ι ) ηλεκτρισμού , ή
 ---pagebreak---                                       42 -
       ( ιιι ) αερίου ή θερμότητας ,
   β)  η εκμετάλλευση γεωγραφικής περιοχής με σκοπό :
       (ι)    την αναζήτηση ή την εξόρυξη πετρελαίου,  αερίου , άνθρακα ή άλλου
              στερεού καυσίμου,
       ( ιι ) την παροχή διευκολύνσεων αερολιμένα , θαλάσσιου λιμένα ή λιμένα
              του εσωτερικού πλωτού δικτύου , ή άλλου τερματικού σταθμού , προς
              επιχειρήσεις εναερίων , θαλάσσιων , χερσαίων ή εσωτερικών πλωτών
              μεταφορών ,
   γ)  η διαχείριση δικτύων που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό στους τομείς
       των μεταφορών με σιδηρόδρομο , τραμ , τρόλεϊ ή λεωφορείο .
        Όσον αφορά τις υπηρεσίες μεταφορών , θεωρείται ότι υφίσταται δίκτυο
       όταν η υπηρεσία παρέχεται με τους όρους λειτουργίας που ορίζονται από
       την αρμόδια αρχή ενός κράτους μέλους , συμπεριλαμβανομένων εκείνων που
       αφορούν τις προς εξυπηρέτηση διαδρομές, τη δυναμικότητα που πρέπει να
       είναι διαθέσιμη και τη συχνότητα παροχής της υπηρεσίας .
4. Οι αναθέτοντες φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών με
   λεωφορείο κατά την έννοια της παραγράφου 3 στοιχείο γ ) εξαιρούνται από
   τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας , εφόσον :
   α)  δεν απολαμβάνουν ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων για την παροχή
       των υπηρεσιών αυτών , ούτε γενικότερα ούτε σε συγκεκριμένη γεωγραφική
       περιοχή , και
   β ) άλλοι φορείς είναι ελεύθεροι να παρέχουν τις εν λόγω υπηρεσίες       με
       τους ίδιους όρους όπως και οι αναθέτοντες φορείς .
 ---pagebreak---                                       A3 -
5. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 στοιχείο α ), ένας αναθέτων φορέας
   θεωρείται ότι λειτουργεί με βάση ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα , όταν :
   α)  για την κατασκευή των δικτύων ή των εγκαταστάσεων που αναφέρονται
       στην παράγραφο 3 ,      είναι δυνατόν να επωφεληθεί         διαδικασίας
       απαλλοτρίωσης ή     χρήσής ιδιοκτησίας, ή να τοποθετήσει εξοπλισμό
       δικτύου αποκάτω, αποπάνω ή επάνω σε τμήματα του εθνικού οδικού
       δικτύου ,
   β)  στην περίπτωση της παραγράφου 3 στοιχείο α ), τροφοδοτεί δίκτυο το
       οποίο το διαχειρίζεται        φορε'ας με βάση ειδικά ή αποκλειστικά
       δικαιώματα ή άδεια , χορηγούμενα από την αρμόδια αρχή κράτους μέλους .
6. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται επίσης για τις συμβάσεις που ανατίθενται
   από αναθέτοντες φορείς των οποίων οι δραστηριότητες περί γράφονται στην
   παοάγραφο 3 στοιχείο α ) σημείο ι ), στο βαθμό που οι συμβάσεις αυτές έχουν
   σχέση με έργα υδραυλικά , αρδευτικά , αποστραγγιστικά και με τη διάθεση ή
   την επεξεργασία αποβλήτων .
7.  Ένας αναθέτων φορέας που δέχεται σύμβαση παραχώρησης κατά την έννοια του
   άρθρου 1 σημείο 6 σε σχέση με δραστηριότητα περί γραφόμενη στην παράγραφο
   3 στοιχείο α ) σημείο ι ) του παρόντος άρθρου μπορεί να αναθέσει συμβάσεις
   έργων και προμηθειών χωρίς να τηρήσει τις διατάξεις των τίτλων II , III
   και IV όταν προτίθεται να αναθέσει τέτοιες συμβάσεις σε επιχειρήσεις με
   τις οποίες βρίσκεται σε συνάφεια ή συγγένεια , εφόσον :
   α)  στις περιπτώσεις εκείνες όπου η σύμβαση παραχώρησης της οποίας είναι
       αποδέκτης έχει συναφθεί μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας οδηγίας ,
       έχει γίνει διαγωνισμός μετά από δημοσίευση προκήρυξης στην Επίσημη
       Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το υπόδειγμα του
       παραρτήματος XI ,
   β)  ο εν λόγω φορέας είχε επισυνάψει στην αίτηση υποψηφιότητας του για
       την παραχώρηση , πλήρη πίνακα των επιχειρήσεων αυτών , και έχει
       ενημερώσει τον πίνακα αυτό ύστερα από κάθε μεταβολή που επήλθε
       μεταγενέστερα στις σχέσεις μεταξύ των επιχειρήσεων .
 ---pagebreak---                                           44 -
                                       ΑΡΘΡΟ 3
Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται    για τις συμβάσεις που οι αναθέτοντες φορείς
αναθέτουν   αποκλειστικά  και  μόνο    για   σκοπούς  άλλους  από   την   άσκηση  των
δραστηριοτήτων τους που περί γράφονται στο άρθρο 2 ,     παράγραφος 3 , εφόσον εκτός
από την περίπτωση τοιν δημοσίων αρχών :
α)   οι δραστηριότητες έχουν κοινοποιηθεί στην Επιτροπή , και
β)   η Επιτροπή έχει δημοσιεύσει κοινοποίηση της εξαίρεσης των δραστηριοτήτων ,
     μετά   από   σχετική επαλήθευση ,    στην   Επίσημη  Εφημερίδα   των  Ευρωπαϊκών
     Κοι νοτήτων .
 ---pagebreak---                                      45 -
                                     ΑΡΘΡΟ 4
   1.  Οι διατάζεις της παρούσας οδηγίας δεν εφαρμόζονται για τις συμβάσεις
   που αφορούν   την προμήθεια προϊόντων προορ ιζόμενων    για μεταπώληση η
   εκμίσθωση οε τρίτους , εφόσον οι αναθέτοντες φορείς δεν απολαμβάνουν
   ειδικών η αποκλειστικών δικαιωμάτων ως προς την πώληση ή την εκμίσθωση
   τέτοιων προϊόντων , και άλλοι φορείς μπορούν ελεύθερα να πωλοόν ή να
   εκμισθώνουν τέτοια προϊόντα με τους ίδιους όρους όπως ο εκάστοτε αναθέτων
   φορέας .
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή* τα προϊόντα που εμπίπτουν στις
   διατάζεις της παραγράφου 1 , καθώς και κάθε σχετική νομική διάταζη .
 ---pagebreak---                                        46 -
                                     APOPO 5
Η παρούσα οδηγι'α δεν εφαρμόζεται για συμβάσεις :
α)   στην περι'πτωση των φορέων που προσδιορίζονται    στο παράρτημα I ,     που
     αφορούν την αγορά νερού ,
β)   στην περίπτωση των φορέων που προσδιορίζονται στα παραρτήματα II , III , IV
     και V , που αφορούν την αγορά ενέργειας ή καυσίμων για την παραγωγή
     ενέργε ι ας .
 ---pagebreak---                                       47 -
                                    APOPO 6
Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται για συμβάσεις των οποίων η εκτέλεση πρέπει να
συνοδεύεται από ειδικά μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με τις νομοθετικές ,
κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ισχύουν στο ενδιαφερόμενο κράτος
μέλος , η όταν η προστασία των βασικών συμφερόντων ασφαλείας του εν λόγω
κράτους το απαιτεί .
 ---pagebreak---                                           48 -
                                        APOPO 7
1.   Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται για συμβάσεις που            διέπονται   από
     διαφορετικούς διαδικαστικούς κανόνες και ανατίθενται :
     α)  σύμφωνα με διεθνή συμφωνία που έχει συναφθεί μεταξύ κράτους μέλους
         και μιας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών και καλύπτει προμήθειες η έργα
         που προορίζονται για την από κοινού εκτέλεση η εκμετάλλευση ενός
         σχεδίου από τα συμμετέχοντα κράτη * κάθε συμφωνία γνωστοποιείται στην
         Επιτροπή , η οποία μπορεί να συμβουλεύεται τη συμβουλευτική επιτροπή
         δημοσίων συμβάσεων , που έχει συσταθεί με την απόφαση 71 / 306/ Ε0Κ , του
         Συμβουλίου       ,
     β)  σε επιχειρήσεις κράτους μέλους ή             τρίτης χώρας , κατ 'εφαρμογή
         διεθνούς συμφωνίας που αφορά τη στάθμευση στρατευμάτων ,
     γ)  σύμφωνα με         τη   συγκεκριμένη   διαδικαστική  πρακτική    διεθνούς
         οργαν ι σμού .
(1)
    ΕΕ αριθ . |_ 185 , 16.8.1971 , σ.15
 ---pagebreak---                                      49 -
                                   ΑΡΘΡΟ 8
1. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται ι για συμβάσεις των οποίων η αξία , χωρίς τον
   ΦΠΑ, υπολογίζεται τουλάχιστον σε :
   - 200.000 ΕΟυ , στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών ,
   - 5.000.000 ΕΟυ , στην περίπτωση των συμβάσεων έργων .
2. Στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών ,    ως βάση υπολογισμού του ύψους
   αυτών  χρησιμοποιείται :
   - στην περίπτωση των συμβάσεων ορισμένου χρόνου , και όταν ο χρόνος αυτός
     είναι δώδεκα μήνες ή λιγότερο η συνολική αξία της σύμβασης για όλη τη
     διάρκειά της ή , εφόσον η διάρκεια αυτή υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες , η
     συνολική αξία συμπεριλαμβανομένου κατ'εκτίμηση και του υπολοίπου,
   - στην περίπτωση των συμβάσεων αορίστου χρόνου ή όταν υπάρχει ασάφεια ως
     προς τη διάρκειά τους, η μηνιαία τμηματική αξία πολλαπλασι αζόμενη επί
     48 .
3. Στην περίπτωση συνήθων συμβάσεων προμηθειών ή συμβάσεων οι οποίες
   προβλέπεται να ανανεωθούν μετά από καθορισμένο χρόνο, το ύψος της
   σύμβασης είναι δυνατόν να ορισθεί με βάση :
   - είτε τη σωρευτική δαπάνη των ομοειδών συμβάσεων που έχουν συναφθεί κατά
     το προηγηθέν οικονομικό ή ημερολογιακό έτος, με αναπροσαρμογή , εφόσον
     τούτο είναι δυνατόν ,    για την αντιμετώπιση αναμενόμενων αλλαγών στις
     ποσότητες ή την αξία κατά τους 12 μήνες που ακολουθούν ,
   - είτε την εκτιμώμενη σωρευτική δαπάνη για τους 12 μήνες που ακολουθούν
     μετά την πρώτη παράδοση ή για όλη τη διάρκεια της σύμβασης , εφόσον αυτή
     υπερβαίνει τους 12 μήνες .
   Η επιλογή της μεθόδου υπολογισμού δεν πρέπει να γίνεται με την πρόθεση να
   αποφευχθεί η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας .
 ---pagebreak---                                         50 -
4. Στις περιπτώσεις κατά τις οποι'ες στα πλαίσια σχεδιαζόμενης προμήθειας
   προβλέπονται εναλλακτικοί όροι , ως βάση για τον υπολογισμό του ύψους της
   σύμβασης χρησιμοποιείται η ανώτατη επιτρεπόμενη συνολική αξία για την
   αγορά ,      χορματοδοτική μίσθωση ,      μίσθωση ή επί πιστώσει χρήση ,
   συμπε ^ ι λαμβανομένων και των εναλλακτικών δυνατοτήτων .
5. Δεν επιτρέπεται η κατάτμηση των συμβάσεων με πρόθεση την αποφυγή της
   εφαρμογής της παρούσας οδηγίας . Με σκοπό τον προσδιορισμό του ύψους της
   σύμβασης για την εφαρμογή της παραγράφου 1 :
   - η αξία των ομοειδών προϊόντων πρέπει να αθροίζεται , όταν οι συμβάσεις
     για τα       εν λόγω προϊόντα ανατίθενται κατά χωριστά τμήματα μεν αλλά
     ταυτόχρονα ,
   - το ύφος των διαφόρων συμβάσεων πρέπει να αθροίζεται ,         όταν ένα έργο
     αποτελεί αντικείμενο       διαφόρων   μερών   εντασσόμενων σε   διαφορετικές
     συμβάσει ς .
6. Το ύψος των συμβάσεων έργων πρέπει να συμπεριλαμβάνει την αξία κάθε
   προϊόντος ή υπηρεσίας , που τίθεται στη διάθεση του εργολήπτη από τον
   αναθέτοντα φορέα και που απαιτούνται για την εκτέλεση της σύμβασης .
 ---pagebreak---                                           51 -
                  Τίτλος II - Τεχνικές προδιαγραφές και πρότυπα
                                        ΑΡΘΡΟ 9
1.   Οι τεχνικές προδιαγραφές για υλικό, προϊόντα , προμήθειες η έργα
     καθορίζονται με γνώμονα εθνικά πρότυπα όπου ενσωματώνονται ευρωπαϊκά
     πρότυπα ή     κοινές τεχνικές προδιαγραφές και τις ευρωπαϊκές τεχνικές
     εγκρίσεις .
2.   Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να παρεκλίνουν από την παράγραφο 1 , εφόσον :
     α)  τα πρότυπα δεν συμπερι Χαμ|3άνουν και την απαίτηση συμμόρφωσης η δεν
         υπάρχουν τεχνικά μέσα για την ικανοποιητική επίτευξη συμμόρφωσης με
         τα πρότυπα αυτά ,
     (?) η εφαρμογή της παραγράφου 1 θίγει ενδεχομένως την εφαρμογή της
                                                (1)
         απόφασης 87 / 95 / ΕΟΚ του Συμβουλίου,     που αναφέρεται στην τυποποίηση
         του τομέα των τεχνολογιών πληροφόρησης και των τηλεπικοινωνιών ,
     γ)  Π χρήση αυτών των προτύπων υποχρεώνει ενδεχομένως τον αναθέτοντα
         φορέα να προβεί σε προμήθειες μη συμβατές με τον ήδη χρησιμοποιούμενο
         εξοπλισμό ή συνεπάγονται δυσανάλογη δαπάνη ή δυσανάλογες τεχνικές
         δυσχέρειες , αλλά μόνο στα πλαίσια              σαφώς καθορισμένης και
         καταγραμμένης στρατηγικής , με προοπτική την εντός καθορισμένου χρόνου
         υιοθέτηση ευρωπαϊκών προτύπων ή κοινών τεχνικών προδιαγραφών ,
     δ)  το προτεινόμενο σχέδιο είναι σαφώς καινοτόμο ,      και δεν ενδείκνυται η
         χρήση σ'αυτό υφιστάμενων προτύπων .
3.   Στο βαθμό που οι αναθέτοντες φορείς είναι υποχρεωμένοι να δημοσιεύσουν
     προκήρυξη σύμφωνα με το άρθρο 13, παράγραφος 1 ή τη δημοσιεύουν
     οικειοθελώς σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο α ), πρέπει στην
     προκήρυξη αυτή να συμπερι λάβουν , εκτός αν τούτο είναι αδύνατον , και τους
     λόγους της επίκλησης της παραγράφου 2 .
(1)
    ΕΕ αριθ . I 36, 7.2.1987, σ . 31
 ---pagebreak---                                        52 -
                                    ΑΡΘΡΟ 10
1. Στην περίπτωση που δεν υφίστανται ευρωπαϊκά πρότυπα ,      κοινές τεχνικές
   προδιαγραφές ή ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις , οι τεχνικές προδιαγραφές
   μπορούν να καθορίζονται με γνώμονα άλλα πρότυπα .
   Στην   περίπτωση   αυτή ,   ενδείκνυται   να γίνεται αναφορά ,  κατά  σειρά
   προτίμησης :
   α)   οτα εθνικά πρότυπα οτα οποία ενσωματώνονται διεθνή πρότυπα   αποδεκτά
        στη χώρα του αναθέτοντα φορέα ,
   (3 ) σε άλλα εθνικά πρότυπα της χώρας του αναθέτοντα φορέα ,
                                        j
   γ)   σε κάθε άλλο πρότυπο .
2. Τα πρότυπα και οι προδιαγραφές που ορίζουν απαιτήσεις ως προς την απόδοση
   μάλλον παρά χαρακτηριστικά σχεδιασμοώ ή μορφολογικά πρέπει να
   προτιμοϋνται , εκτός εάν ο αναθέτων φορέας έχει αντικειμενικούς λόγους να
   θεωρεί ότι τέτοια πρότυπα και προδιαγραφές δεν είναι ενδεδειγμένα για
   τους σκοπούς της σύμβασης .
3. Τεχνικές προδ ι αγραφές που αναφέρουν είδη συγκεκριμένου κατασκευαστικού
   τύπου ή προέλευσης ή προκύπτοντα από ειδική μέθοδο , και οι οποίες έχουν
   ως αποτέλεσμα την ευνοϊκή μεταχείριση ή τον αποκλεισμό ορισμένων
   επιχειρήσεων δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται , εκτός εάν οι προδιαγραφές
   αυτές είναι αναπόφευκτες λόγω του αντικειμένου της σύμβασης . Ειδικότερα ,
   η αναφορά εμπορικών σημάτων , ευρεσιτεχνιών , τύπων και συγκεκριμένης
   προέλευσης ή παραγωγής απαγορεύεται * ωστόσο , επιτρέπεται τέτοια αναφορά ,
   συνοδευόμενη από τις λέξεις "ή ισοδύναμα προϊόντα ", εφόσον το αντικείμενο
   της σύμβασης δεν μπορεί να περιγράφει* αλλιώς με προδιαγραφές που να είναι
   επαρκώς ακριβείς και πλήρως κατανοητές για κάθε ενδιαφερόμενο .
 ---pagebreak---                                      53 -
                                  ΑΡΘΡΟ 11
1. Οι αναθέτοντες φορείς θέτουν οτη διάθεση των ενδιαφερομένων προμηθευτών ή
   εργοληπτών , μετά από σχετικό αίτημά τους, τις τεχνικές προδιαγραφές που
   αφοροόν τα υλικά , τα προϊόντα , τις προμήθειες η τα έργα που δημοπρατουν
   τακτικά ή που προτίθενται να δημοπρατήσουν μέσω περιοδικών ενημερωτικών
   προκηρύξεων κατά την έννοια του άρθρου 14 .      Όταν αυτές οι τεχνικές
   προδιαγραφές βασίζονται σε έγγραφα στοιχεία διαθέσιμα ήδη στους
   ενδιαφερομένους προμηθευτές ή εργολήπτες, αρκεί η παραπομπή στα εν λόγω
   στοιχεία .
2. Οι αναθέτοντες φορείς συμπεριλαμβάνουν τις τεχνικές προδιαγραφές στα
   γενικού περιεχομένου έγγραφα ή στα τεύχη κάθε σύμβασης .
 ---pagebreak---                                   54 -
           Τίτλος III - Διαδικασίες ανάθεσης των συμβάσεων
                               ΑΡΘΡΟ 12
Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να επιλέγουν οποιαδήποτε από τις
διαδικασίες που περί γράφονται στο άρθρο 1 σημείο 8 εφόσον , τηρούμενων των
διατάξεων της παραγράφου 2 τοω παρόντος άρθρου ,         έχει προκηρυχθεί
διαγωνισμός σύμφωνα με το άρθρο 13 .
Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη διαδικασία με
διαπραγμάτευση χωρίς να προηγηθεί προκη'ρυξη διαγωνισμού στις ακόλουθες
περιπτώσεις :
α)  εφόσον σε προηγηθέντα διαγωνισμό ανοικτής η κλειστής διαδικασίας δεν
    υποβλήθηκαν προσφορές ή όλες οι υποβληθείσες προσφορές είναι
    αντικανονικές ,
β)  στην περίπτωση σύμβασης προμηθειών η οποία πρόκειται να εκτελεσθεί
    αποκλειστικά για λόγους έρευνας, δοκιμών , μελέτης η ανάπτυξης * ωστόσο
    η διάταξη αυτή δεν καλύπτει την ποσοτική παραγωγή που αποσκοπεί στην
    εξασφάλιση της διάθεσης στο εμπόριο ή στην ανάκτηση των δαπανών
    έρευνας και ανάπτυξης ,
γ)  όταν , για λόγους τεχνικούς ή καλλιτεχνικούς ή λόγους που συνδέονται
    με την προστασία δικαιωμάτων αποκλειστικότητας , η σύμβαση μπορεί να
    εκτελεσθεί μόνο από συγκεκριμένο προμηθευτή ή εργολήπτη ,
δ)  στο βαθμό που τούτο είναι απόλυτα αναγκαίο όταν , για λόγους
    κατεπε ίγουαας ανάγκης που υπαγορεύονται από γεγονότα απρόβλεπτα από
    τον αναθέτοντα φορέα , τα χρονικά όρια που τίθενται για την κλειστή ή
    την ανοικτή διαδικασία δεν είναι δυνατόν να τηρηθούν ,
 ---pagebreak---                                    55 -
ε)   στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών , για πρόσθετες παραδόσεις εκ
     μέρους του αρχικού προμηθευτή οι οποίες προορίζονται είτε για τη
     μερική αντικατάσταση συνήθων προμηθειών ή εγκαταστάσεων είτε για την
     επέκταση υφισταμένων προμηθειών ή εγκαταστάσεων , και όταν τυχόν
     αλλαγή προμηθευτή υποχρεώνει τον αναθέτοντα φορέα να προμηθευθεί
     υλικό με διαφορετικά τεχνικά χαρακτηριστικά , πράγμα που ενδέχεται να
     οδηγήσει σε ασυμβατότητα ή σε δυσανάλογες τεχνικές δυσχέρειες κατά
     τη λειτουργία ή τη συντήρηση * η διαδικασία αυτή είναι δυνατόν να
     εφαρμόζεται , κατά κανόνα , μόνο κατά τα πέντε έτη που ακολουθουν τη
     σύναψη της αρχικής σύμβασης ,
οτ ) στην περίπτωση των συμβάσεων έργων , για πρόσθετες εργασίες που δεν
     περιλαμβάνονται στην αρχική μελέτη ή στην αρχική σύμβαση αλλά οι
     οποίες , λόγω απρόβλεπτων περιστάσεων , έχουν καταστεί απαραίτητες για
     την εκτέλεση του αντίστοιχου έργου,     με την προϋπόθεση ότι η ανάθεση
     γίνεται στον εργολήπτη που εκτελεί το αρχικό έργο :
     - όταν οι πρόσθετες εργασίες δεν μπορούν να διαχωρισθούν , τεχνικά ή
       χρηματοδοτικά , από την κύρια σύμβαση χωρίς να προκληθούν μεγάλες
       δυσχέρειες στον αναθέτοντα φορέα , ή
     - όταν οι εργασίες αυτές , αν και μπορούν να διαχωρισθούν από την
       αρχική σύμβαση , είναι εντελώς απαραίτητες για τις μεταγενέστερες
       φάσεις της ,
ζ)   στην περίπτωση των συμβάσεων έργων , για νέες εργασίες που συνίστανται
     στην επανάληψη παρόμοιων εργασιών και       ανατίθενται στον εργολήπτη
     στον οποίο ο αναθέτων φορέας έχει αναθέσει προγενέστερη σύμβαση , με
     την προϋπόθεση ότι οι νέες εργασίες συμφωνούν με τη βασική μελέτη , με
     βάση την οποία έχει ανατεθεί η αρχική σύμβαση μετά από σχετικό
     διαγωνισμό * τη στιγμή που προκηρύσσεται ο διαγωνισμός για την αρχική
     μελέτη , πρέπει να επισημαίνεται ότι είναι ενδεχόμενο να ακολουθηθεί η
     προαναφερόμενη διαδικασία , οπότε ο αναθέτων φορέας λαμβάνει υπόψη ,
 ---pagebreak---                                   56 -
   κατά την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 8,              τη συνολική
   προεκτ ι μώμενη δαπάνη των μεταγενέστερων εργασιών " η διαδικασι'α αυτή
   είναι δυνατόν να εφαρμόζεται , κατά κανόνα , μόνο κατά τα πέντε έτη που
   ακολουθούν τη σύναψη της αρχικής σύμβασης ,
η) όταν     πρόκειται   για   αγαθά    διατιμώμενα  και   διατιθέμενα   σε
   χρηματιστηριακή αγορά ,
θ) όταν πρόκειται για αγορές από προμηθευτές των οποίων η επιχείρηση
   έχει πτωχεύσει ή βρίσκεται υπό εκκαθάριση ή αναγκαστική διαχείριση
   καθώς και από προμηθευτές που έχουν έλθει σε συμβιβασμό με τους
   πιστωτές τους ,     προμηθευτές των οποίων οι δραστηριότητες έχουν
   ανασταλεί ή προμηθευτές που βρίσκονται σε ανάλογη κατάσταση
   προκύπτουσα από       παρόμοια διαδικασία σύμφωνα με τις        εθνικές
   νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις .
 ---pagebreak---                                      57 -
                                  ΑΡΘΡΟ 13
1. Οι αναθέτοντες φορείς που προτίθενται να αναθέσουν σύμβαση με ανοικτή
   διαδικασία γνωστοποιούν αυτήν τους την πρόθεση μέσω προκη'ρυξης σύμφωνα με
   το παράρτημα XII Α .
2. Οι αναθέτοντες φορείς που προτίθενται να αναθέσουν σύμβαση με κλειστή
   διαδικασία ή με διαδικασία με διαπραγμάτευση αφού προηγηθεί προκήρυξή
   διαγωνισμού , μπορούν να προκηρύξουν το σχετικό διαγωνισμό :
   α)  μέσω προκήρυξής συνταγμένης σύμφωνα με το παράρτημα XII Β η το
       παράρτημα XII Γ , ή
   β)  καλώντας για συμμέτοχη τους υποψήφιους που έχουν προκριθεί σύμφωνα με
       σύστημα προεπιλογής που πληροί τους όρους του άρθρου 20 και το οποίο
       έχει αποτελέσει το αντικείμενο προκήρυξης συνταγμένης σύμφωνα με το
       παράρτημα XIII .
3. Μια πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος θεωρείται ότι έχει πραγματοποιηθεί
   μέσω περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης, κατά την έννοια του άρθρου 14 ,
   εφόσον ικανοποιούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις :
   α)  η σύμβαση αφορά προμήθειες ,  έργα ή υπηρεσίες που καλύπτονται από την
       προκήρυξη , και
   β)  η προκήρυξη αναφέρει ότι οι συμβάσεις πρόκειται να ανατεθούν με
       κλειστή διαδικασία ή διαδικασία με διαπραγμάτευση , και
   γ)  οι αναθέτοντες φορείς παρέχουν σε όλους τους υποψήφιους , που
       εκδηλώνουν εγγράφως το ενδιαφέρον τους να λάβουν μέρος στο
       διαγωνισμό , την ευκαιρία να επιβεβαιώσουν το ότι ενδ ι αφέροντα ι να
       λάβουν πρόσκληση συμμετοχής συνοδευόμενη από λεπτομερέστερα
       πληροφοριακά στοιχεία για την αντίστοιχη σύμβαση .
4. Όλες οι προκηρύξεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο δημοσιεύονται στην
   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---                                           58 -
                                      ΑΡΘΡΟ 14
1.   Οι αναθέτοντες φορείς γνωστοποιούν ,      τουλάχιστον μια φορά κάθε έτος , μέσω
     περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξής συν ταγμένης σύμφωνα με τα παραρτήματα
     XIV Α και   Β και   δημοσιευόμενης στην Επίσημη        Εφημερίδα των   Ευρωπαϊκών
     Κοινοτήτων :
     α)  στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών , τις συνολικές προμήθειες που
         σχεδιάζονται   για   τους   επόμενους    δώδεκα μήνες ,     όσον  αφορά  κάθε
         κατηγορία προϊόντων ,     των οποίων η προεκτιμώμενη αξία ,      λαμβανομένων
         υπόψη και   των διατάξεων του άρθρου 8 ,        είναι  ίση ή μεγαλύτερη από
         750.000 εου ,
     β)  στην  περίπτωση   των συμβάσεων     έργων ,   τα κύρια    χαρακτηριστικά των
         σχεδιαζόμενων συμβάσεων έργων των οποίων η προεκτιμώμενη δαπάνη είναι
         ίση η μεγαλύτερη από 5.000.000 ΕΟυ .
2.   Μια περιοδική    προκήρυξη   δεν   είναι   αναγκαίο να    περιλαμβάνει   στοιχεία
     συμβάσεων τα οποία θίγουν ενδεχομένως τα έννομα εμπορικά          συμφέροντα  του
αναθέτοντος φορέα .
 ---pagebreak---                                      59 -
                                 ΑΡΘΡΟ 15
1. Οι αναθέτοντες φορείς που έχουν αναθέσει σύμβαση γνωστοποιούν τα
   αποτελέσματα της σχετικής διαδικασίας μέσω προκήρυξης δημοσιευόμενης στην
   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .          Η προκήρυξη αυτή
   συντάσσεται σύμφωνα με το παράρτημα XV .
2.  Όταν η δημοσιοποίηση των πληροφοριακών στοιχείων που προβλέπονται στο
   υπόδειγμα της προκήρυξης ενδέχεται να εμποδίζει την εφαρμογή του νόμου ή ,
   κατ 'άλλον τρόπο , αντιβαίνει στο δημόσιο συμφέρον ή θίγει τα έννομα
   εμπορικά συμφέροντα συγκεκριμένων επιχειρήσεων , δημόσιων ή ιδιωτικών , ή
   είναι δυνατόν να νοθεύσει το θεμιτό ανταγωνισμό μεταξύ των προμηθευτών ή
   εργοληπτών , οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να περιορίζουν το περιεχόμενο
   αυτής της προκήρυξης μόνο στην αναφορά του ότι η σύμβαση έχει ανατεθεί .
3. Οι προκηρύξεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 αποστέλλοντας
   προς δημοσίευση το αργότερο 48 ημέρες μετά την ανάθεση της αντίστοιχης
   σύμβασης .
 ---pagebreak---                                     60 -
                                 ΑΡΘΡΟ 16
Η έκταοη των προκηρύξεων που αναφέρονται στα προηγούμενα άρθρα δεν πρέπει
να υπερβαίνει     τη μία σελίδα της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων , δηλ . τις 650 λέξεις περίπου .
Οι αναθέτοντες φορείς πρέπει να είναι . σε         θέση  να  αποδείξουν  την
ημερομηνία αποστολής προς δημοσίευση .
Οι προκηρύξεις δημοσιεύονται χωρίς περικοπές στην Επίσημη Εφημερίδα των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καθώς και στην τράπεζα δεδομένων ΤΕδ ,      στη γλώσσα
του πρωτοτύπου .      Περίληψη των σημαντικότερων στοιχείων κάθε προκήρυξης
δημοσιεύεται και στις λοιπές επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, μόνο όμως
το πρωτότυπο κείμενο θεωρείται αυθεντικό .
Η Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δημοσιεύει τις
προκηρύξεις το αργότερο σε 12 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής τους .
Στην περίπτωση της επισπευσμένης διαδικασίας που αναφέρεται το άρθρο 17
παράγραφος 4 , η προθεσμία αυτή περιορίζεται στις 5 ημέρες .
Σε κάθε φύλλο της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , το οποίο
περιλαμβάνει μια ή περισσότερες προκηρύξεις , πρέπει να είναι τυπωμένα    τα
υποδείγματα στα οποία βασίζονται οι δημοσιευόμενες προκηρύξεις .
Η δαπάνη της δημοσίευσης των προκηρύξεων στην Επίσημη Εφημερίδα των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων βαρύνει τις Κοινότητες .
Οι  προκηρύξεις διαγωνισμών που πρέπει       να δημοσιεύονται   στην Επίσημη
Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 ή
παράγραφος 2 στοιχείο α ), δεν πρέπει να δημοσιεύονται με άλλον τρόπο πριν
αποσταλούν στην Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προς
δημοσίευση .      Κάθε δημοσίευση με άλλον τρόπο δεν πρέπει να περιέχει
στοιχεία άλλα από εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---                                    - 61
                                  ΑΡΘΡΟ 17
1. Στις ανοικτές διαδικασίες , η προθεομι'α για την παραλαβή των προοφορών
   καθορίζεται από τους αναθέτοντες φορείς οε 52 τουλάχιστον ημέρες από την
   ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης προς δημοσίευση .
2. Στην κλειστή διαδικασία και στη διαδικασία με διαπραγμάτευση αφού
   προηγηθεί διαγωνισμός , η προθεσμία για την παραλαβή των αιτήσεων
   συμμετοχής που καθορίζεται από τους αναθέτοντες φορείς πρέπει να είναι
   τουλάχιστον 37 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης ή της
   πρόσκλησης .
3. Στις κλειστές διαδικασίες , η προθεσμία παραλαβής των προσφορών που
   καθορίζεται από τους αναθέτοντες φορείς πρέπει να είναι τουλάχιστον 40
   ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της έγγραφης πρόσκλησης .
4. Στις περιπτώσεις όπου επείγουσα ανάγκη καθιστά ανεφάρμοστες τις
   προθεσμίες που ορίζονται στις παραγράφους 2 και 3, οι αναθέτουσες αρχές
   μπορούν να καθορίζουν τις ακόλουθες προθεσμίες :
   α)  προθεσμία για την παραλαβή των αιτήσεων συμμετοχής , η οποία πρέπει να
       είναι τουλάχιστον 15 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της
       προκήρυξης ή της σχετικής πρόσκλησης ,
   β)  προθεσμία για την παραλαβή των προσφορών , η οποία πρέπει να είναι
        τουλάχιστον 10 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της πρόσκλησης για
        την υποβολή τους .
5. Οι αναθέτοντες φορείς που επιθυμούν να αναθέσουν σύμβαση παραχώρησης
   στον τομέα των υδάτων , δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχεί α ),
   ορίζουν προθεσμία για την παραλαβή των αιτήσεων συμμετοχής που πρέπει να
   είναι τουλάχιστον 52 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης
   προς δημοσίευση .
 ---pagebreak---                                        62 -
                                   ΑΡΘΡΟ 18
1. Τσ συμβατικά τεύχη πρέπει να αποστέΧΧονται από τους αναθέτοντες φορείς
   στους προμηθευτές ή εργολήπτες κατά κανόνα μέσα σε 4 εργάσιμες ημέρες από
   τη λήψη της σχετικής αίτησης .
2. Με την προϋπόθεση ότι έχουν ζητηθεί εγκαίρως ,      τα τυχόν συμπληρωματικά
   στοιχεία των τευχών δημοπράτησης πρέπει να παρέχονται από τους
   αναθέτοντες φορείς το αργότερο 6 ημέρες πριν από την ημερομηνία λήξης της
   παραλαβής των προσφορών .     Στην περίπτωση του άρθρου 17 παράγραφος 4, η
   προθεσμία αυτή μπορεί να μειωθεί στις 4 ημέρες .
3.  Όταν για τη σύνταξη της προσφοράς είναι αναγκαία η εξέταση ογκωδών
   εγγράφων στοιχείων , όπως εκτενών τεχνικών προδιαγραφών , η επίσκεψη στον
   τόπο του έργου ή η επιτόπου εξέταση των εγγράφων στοιχείων που συνοδεύουν
   τα τεύχη δημοπράτησης , τούτο λαμβάνεται υπόψη κατά τον καθορισμό των
   προθεσμιών .
4. Οι αναθέτοντες φορείς προσκαλούν τους επιλεγέντες υποψήφιους εγγράφως και
   ταυτόχρονα .    Η πρόσκληση συνοδεύεται από τα τεύχη δημοπράτησης και τα
   συναφή έγγραφα στοιχεία , πρέπει δε να περιλαμβάνει τα εξής τουλάχιστον
   πληροφοριακά στοιχεία :
   α)  τη διεύθυνση στην οποία είναι δυνατόν να ζητηθούν τα τυχόν
       συμπληρωματικά έγγραφα στοιχεία και την προθεσμία για την υποβολή της
       σχετικής αίτησης καθώς επίσης το ύψος και τον τρόπο καταβολής τυχόν
       αντιτίμου για τα στοιχεία αυτά ,
   β)   την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την παραλαβή των προσφορών ,
        τη διεύθυνση στην οποία πρέπει να αποσταλούν και τη γλώσσα ή τις
       γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν ,
   γ)   τα στοιχεία της δημοσι ευθε ίσας σχετικής προκήρυξης,
   δ)  αναφορά τυχόν εγγράφων που πρέπει να επ ισυναφθούν ,
   ε)   τα κριτήρια της ανάθεσης της            σύμβασης ,   εφόσον αυτά    δεν
       περιλαμβάνονται στην προκήρυξη .
 ---pagebreak---                                   - 63 -
5. Οι αιτήσεις συμμέτοχης σε δημοπρασίες καθώς και     οι προσκλήσεις για
   υποβολή προσφοράς πρέπει να διαβιβάζονται με επιστολή ή με οποιοδήποτε
   ενδε ικνυόμενο μέσο τηλεπικοινωνιών .  Στη δεϋτερη περίπτωση πρέπει να
   επακολουθεί επιβεβαίωση με επιστολή .
 ---pagebreak---                           ΤΓτΧος IV - Προεπιλογή,
                    επιλογή και ανάθεση τ«ν συμβάσεων
                                   ΑΡΘΡΟ 19
Η προεπιλογή των προμηθευτών και            των εργοληπτών καθώς και    η επιλογή
τους για      να συμμετάσχουν     σε κλειστή ή με διαπραγμάτευση διαδικασία
πρέπει να βασίζεται σε κριτήρια τα οποία να είναι αντικειμενικά και να
μη δημιουργούν διακρίσεις .            Ειδικότερα ,   οι αναθέτοντες φορείς δεν
πρέπε ι :
α)    να επιβάλλουν σε ορισμένους προμηθευτές ή εργολήπτες υποχρεώσεις
      διοικητικού , τεχνικού ή οικονομικού χαρακτήρα που δεν επιβάλλονται
      σε άλλους ,
β)    να    απαιτούν   δοκιμές ή αποδείξεις που αναπαράγουν αντικειμενικά
      στοιχεία ήδη διαθέσιμα .
Τα κριτήρια       αποκλεισμού που καθορίζονται        στο άρθρο   23 της οδηγίας
71 / 305 / ΕΟΚ και   στο άρθρο 20 της οδηγίας 77 / 62 / ΕΟΚ πρέπει να νοούνται
ως αντικειμενικά και μη δημιουργούντα διακρίσεις .
Οι αναθέτοντες φορείς εκθέτουν γραπτώς τα κριτήρια και               τους κανόνες
σύμφωνα με τους οποίους προβαίνουν στην προεπιλογή και               στην επιλογή
των υποψηφίων .       Τα κριτήρια και οι κανόνες αυτοί είναι διαθέσιμα στους
ενδιαφερομένους , μετά από σχετική αίτησή τους .
 Οι    αναθέτοντες      φορείς  σέβονται      τον   εμπιστευτικό   χαρακτήρα   των
πληροφοριακών στοιχείων που παρέχονται από τους υποψήφιους προμηθευτές
ή    εργολήπτες     στα   πλαίσια    της   προεπιλογής ,   της   επιλογής  ή   της
συμμετοχής τους σε διαγωνισμό .
 ---pagebreak---                                 - 65 -
                               ΑΡΘΡΟ 20
1. Οι σναθέτοντες φορείς που εφαρμόζουν σύστημα προεπιλογής των
   προμηθευτών ή των εργοληπτών αποφασίζουν σχετικό μέσα σε έξι μήνες από
   την υποβολή της αίτησης συμμετοχής, εκτός εάν , για αντικειμενικούς
   λόγους που γνωστοποιούνται στους υποψήφιους μέσα σε δυο μήνες από την
   υποβολή της αίτησής τους , απαιτείται μεγαλύτερη προθεσμία .      Στην
   περίπτωση αυτή , ο αναθέτων φορέας ενημερώνει τους υποψήφιους για τους
   λόγους της εν λόγω παρότασης και για την ημερομηνία μέχρι την οποία οι
   αιτήσεις τους πρέπει να έχουν γίνει αποδεκτές ή να έχουν απορριφθεί .
2. Οι υποψήφιοι που δεν προεπ ι λέγονται ενημερώνονται για τη σχετική
   απόφαση και την αιτιολόγησή της .    Οι λόγοι πρέπει να βασίζονται στα
   σχετικό κριτήρια, που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 .
3. Τηρείται γραπτώς μητρώο των προμηθευτών και εργοληπτών που έχουν
   προεπ ιλεγεί .   Το μητρώο αυτό είναι δυνατόν να υποδιαιρείται σε
   κατηγορίες ανάλογα με το είδος των συμβάσεων για τις οποίες ισχύει η
   προεπιλογή .
4. Οι αναθέτοντες φορείς είναι δυνατόν να παύσουν να θεωρούν ισχυρή την
   προεπιλογή προμηθευτή ή εργολήπτη μόνο για λόγους βασιζόμενους στα
   κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 . Η πρόθεση παύσης
   της ισχύος της προεπιλογής υποψήφιου προμηθευτή ή εργολήπτη πρέπει να
   του γνωστοποιείται εκ των προτέρων και γραπτώς , μαζί με τη σχετική
   αιτιολόγηση .
5.  Όταν ένα σύστημα προεπιλογής έχει αόριστη διάρκεια , αποτελεί το
   αντικείμενο προκήρυξης συντασσόμενης σύμφωνα με το παράρτημα XIII και
   δημοσιευόμενης κάθε έτος στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
   Κοινοτήτων , στην οποία προκήρυξη αναφέρεται ο λόγος εφαρμογής του
   συστήματος προεπιλογής και ο τρόπος γνωστοποίησης των σχετικών κανόνων
   στους ενδιαφερομένους .
6.  Όταν ένα σύστημα προεπιλογής δεν έχει αόριστη διάρκεια , αποτελεί το
   αντικείμενο προκήρυξης δημοσιευόμενης στην Επίσημη Εφημερίδα των
   Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και αναφέρουσας, εκτός από τα στοιχεία που
   απαιτούνται σύμφωνα με την παράγραφο 5 , τη συγκεκριμένη διάρκεια
   εφαρμογής του συστήματος , η οποία δεν πρέπει να υπερβαίνει τα τρία
   έτη .
 ---pagebreak---                                    66 -
                               ΑΡΘΡΟ 21
Οι προμηθευτές η οι     εργολήπτες που έχουν υποβάλει          αι'τηση συμμετοχής
σε διαγωνισμό δεν ει'ναι δυνατόν να αποκλεισθούν από το διαγωνισμό αυτό
για  λόγους   άλλους   από   εκείνους    που    έχουν   ρητά    ορισθεί     από   τον
αναθέτοντα φορέα και     γνωστοποιούνται     σε κάθε ενδιαφερόμενο μετά από
σχετική αίτηση .   Στους λόγους αυτούς μπορεί να συμπεριλαμ|3άνεται και η
εξ αντικειμένου ανάγκη του αναθέτοντα φορέα να μειώσει τον αριθμό των
υποψηφίων σε επίπεδο που      δικαιολογείται από την ανάγκη εξ ισορρόπησης
των  ιδιαίτερων   χαρακτηριστικών     του    διαγωνισμού     και    των   πόρων   που
απαιτούνται για τη διεξαγωγή του .
Οι  κοινοπραξίες    προμηθευτών     ή   εργοληπτών     δεν    είναι     δυνατόν    να
αποκλείονται   από   την    υποβολή   προσφοράς     ή   αίτησης      συμμετοχής    σε
διαγωνισμό .   Επίσης , δεν πρέπει να απαιτείται από τις κοινοπραξίες να
περιβάλλονται    συγκεκριμένη    νομική    μορφή    προκειμένου       να   υποβάλουν
προσφορά ή να δι απραγματευθούν την ανάθεση         σύμβασης .       Ωστόσο , εφόσον
αποφασισθεί η ανάθεση      σύμβασης σε κοινοπραξία ,       είναι δυνατόν να της
ζητηθεί   να  λάβει   συγκεκριμένη     νομική    μορφή ,    εφόσον     τούτο    είναι
αναγκαίο για την ικανοποιητική εκτέλεση της σύμβασης .
 ---pagebreak---                                   - 67 -
                                 ΑΡΘΡΟ 22
1. Τα κριτήρια στα οποία (3ααίζονται      οι αναθέτοντες φορείς κατά την
   ανάθεση των συμβάσεων είναι :
   α)   η πλέον συμφέρουοα από οικονομική άποψη προσφορά , με γνώμονα
        διάφορα κριτήρια , όπως       η ημερομηνία παράδοσης, προθεσμία
        αποπεράτωσης ,  λειτουργικά έξοδα , σχέση κόστους αποτελέσματος ,
        αισθητικά και λειτουργικά χαρακτηριστικά , τεχνικά πλεονεκτήματα ,
        εξυπηρέτηση και τεχνική υποστήριξή μετά την πώληση, τιμή , ή
   β)  η χαμηλότερη προσφορά και μόνο .
2. Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α ), οι
   αναθέτοντες φορείς ορίζουν , στα τεύχη δημοπράτησης ή στην προκήρυξή ,
   όλα τα κριτήρια που σκοπεύουν να εφαρμόσουν κατά την ανάθεση , εφόσον
   είναι δυνατόν , κατά φθίνουσα τάξη σπουδα ιότητας .
3.  Όταν , για την ανάθεση της σύμβασης , ισχύει το κριτήριο της πλέον
   συμφέρουσας από οικονομική άποψη προσφοράς , οι αναθέτοντες φορείς
   μπορούν να επιτρέψουν και την υποβολή εναλλακτικών προσφορών .         Οι
   προσφορές αυτές λαμβάνονται υπόψη στο βαθμό που ικανοποιούν τις
   ελάχιστες προδιαγραφές που τίθενται από τους αναθέτοντες φορείς .      Οι
   αναθέτοντες φορείς αναφέρουν στα τεύχη δημοπράτησης εάν πρόκεται να
   ληφθούν υπόψη εναλλακτικές προσφορές καθώς και τις ελάχιστες
   προδιαγραφές και τις τυχόν ειδικές απαιτήσεις που πρέπει να τηρηθούν
   σχετικά .
 ---pagebreak---                                           - 68 -
4.      Οι αναθέτοντες φορείς δεν απορρίπτουν προσφορές που αφορούν συμβάσεις
        έργων για λόγους σχετ ιζόμενους με τις τεχνικές προδιαγραφές που
        περιλαμβάνονται στα τεύχη δημοπράτησης , εφόσον τα προϊόντα που
        περί γράφονται στην προσφορά είναι κατάλληλα για τη χρήση για την οποία
        προορίζονται , δηλαδή τα χαρακτηριστικά τους είναι τέτοια που οι
        κατασκευές στις οποίες εντάσσονται , συναρμολογούν τα ι , εφαρμόζονται ή
        εγκαθίστανται μπορούν , με την ενδεδειγμένη μελέτη και εκτέλεση , να
        ικανοποιήσουν τις ουσιώδεις απαιτήσεις κατά την έννοια της οδηγίας
                                         (1)
        .../.../ ΕΟΚ του Συμβουλίου           ,    όταν και  όπου τούτο απαιτείται     από
        τους κανονισμούς που διέπουν τα εκάστοτε έργα .
5.      Εάν ,  για    δεδομένη σύμβαση ,     οι προσφορές είναι καταφανώς υπερβολικά
        χαμηλές σε συνάρτηση με το αντικείμενό της ,              ο αναθέτων φορέας ζητά
        εγγράφως εξηγήσεις για κάθε συστατικό στοιχείο της εν λόγω προσφοράς .
        Εξετάζει ,     ειδικότερα   αν ο    προσφε'ρων είναι      αποδέκτης   οποιοσδήποτε
        μορφής κρατικής ενίσχυσης και αν η ενίσχυση αυτή έχει κοινοποιηθεί και
        εγκριθεί    από   την  Επιτροπή δυνάμει       του άρθρου    93 παράγραφος    3 της
        συνθήκης .
        Οι   υπερβολικά χαμηλές προσφορές δεν είναι           δυνατόν να απορρίπτονται
        ειοόσον αιτιολογούνται     με αντικειμενικούς λόγους ,        όπως οικονομία της
        κατασκευαστικής ή παραγωγικής μεθόδου ,            επιλεγείσες τεχνικές λύσεις ,
        εξαιρετικά ευνοϊκές συνθήκες των οποίων τυγχάνει ο προσφε'ρων για την
        εκτέλεση της σύμβασης , πρωτοτυπία του προϊόντος ή του έργου που
        προτείνεται από τον προσφέροντα .
        Οι προσφορές που είναι υπερβολικά χαμηλές λόγω της χορήγησης κρατικής
        ενίσχυσης είναι δυνατόν να απορριφθούν , εάν η εν λόγω ενίσχυση δεν
        έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της
        συνθήκης ή δεν έχει τύχει της έγκρισης της Επιτροπής .              Οι αναθέτοντες
        φορείς που απορρίπτουν       προσφορά υπ'αυτές τις περιστάσεις ενημερώνουν
        σχετικά την Επιτροπή .
(1) _ *                 P   »        ^  A _ .V * _    __ . »
    Πρόταση για       οδηγία   του   Συμβουλίου      σχετικά   με_ την
                                                                    _
                                                                          προσέγγιση   των
    νομοθετικιίιν , κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών όσον
    αφορά τα προϊόντα για κατασκευές ,               ΟΟΜ(86) 756 τελικό / 3 ,    της 17ης
    Φεβρουαρίου 1987 .
 ---pagebreak---                                    69 -
                                ΑΡΘΡΟ 23
1. Το άρθρο 22 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος μέλος
   βασίζει την ανάθεση των συμβάσεων σε άλλα κριτήρια , στα πλαίσια
   κανόνων που υφίστανται ήδη κατά τη στιγμή της έκδοσης της παρούσας
   οδηγίας και οι οποίοι σκοπό έχουν να δίδεται προτίμηση σε ορισμένους
   προσφέροντες , με την προϋπόθεση ότι οι κανόνες αυτοί είναι συμβατοί με
   τη συνθήκη .
2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 , η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να
   εμποδίζει , μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992 , την εφαρμογή των υφιστάμενων
   εθνικών διατάξεων που αφορούν την ανάθεση των δημοσίων συμβάσεων έργων
   και προμηθειών ,     οι οποίες έχουν ως στόχο το μετριασμό των
   περιφερειακών ανισοτήτων και την ενίσχυση της δημιουργίας θέσεων
   εργασίας σε περιοχές όπου η ανάπτυξη καθυστερεί καθώς και σε φθίνουσες
   βιομηχανικές περιοχές ,   με την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω διατάξεις
   είναι συμβατές    με   τη συνθήκη  και  τις  διεθνείς  υποχρεώσεις  της
   Κοινότητας .
 ---pagebreak---                                    70 -
                     ΤΙΤΛΟΣ V - Τελικές διατάξεις
                               ΑΡΘΡΟ 24
1. Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών
   σε σχέση με τρίτες χώρες , μια προσφορά μπορεί να απορριφθεί όταν
   περισσότερο από το μισό της προσφερόμενης τιμής αντιπροσωπεύει αξία
   προϊόντων παραγόμενων ή υπηρεσιών παρεχόμενων εκτός Κοινότητας , ή
   συνδυασμό των δύο αυτών περιπτώσεων .
2. Τηρούμενων των διατάξεων της παραγράφου 3, μια προσφορά που είναι
   ισοδύναμη με προσφορά εμπίπτουσα στις διατάξεις της παραγράφου 1 ,
   χωρίς όμως να εμπίπτει η ίδια , πρέπει να προτιμηθεί .    Το ύψος της εν
   λόγω προσφοράς θεωρείται ισοδύναμο με εκείνο της εμπίπτουσας στις
   διατάξεις της παραγράφου 1 προσφοράς εφόσον δεν υπερβαίνει αυτό κατά
   περισσότερο από 3% .
3. Ωστόσο , δεν προτιμάται προσφορά έναντι άλλης δυνάμει της παραγράφου
   2, όταν τούτο υποχρεώνει τον αναθέτοντα φορέα να προμηθευθεί υλικό με
   διαφορετικά τεχνικά χαρακτηριστικά από εκείνα υφιστάμενου υλικού ,
   πράγμα που οδηγεί ενδεχομένως σε ασυμβατότητα ή δυσανάλογες τεχνικές
   δυσχέρειες κατά τη λειτουργία ή τη συντήρηση .
4. Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου :
   α) η    αξία   των   προϊόντων     που  παράγοντα ι   εκτός   Κοινότητας
       συμπεριλαμβάνει την αξία όλων των ολοκληρωμένων ή ημ ( ολοκληρωμένων
       προϊόντων που εισάγονται , άμεσα ή έμμεσα , από τρίτες χώρες ,
   β)  η αξία των υπηρεσιών που παρέχονται εκτός Κοινότητας
       συμπεριλαμβάνει την αξία όλων των δραστηριοτήτων που παρέχονται
       στο έδαφος τρίτων χωρών και οι οποίες συμβάλλουν στην παροχή των
       υπηρεσιών που παρέχονται στα πλαίσια της εκάστοτε σύμβασης .
5. Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται για προσφορές προερχόμενες από τρίτες
   χώρες στις οποίες έχει επεκταθεί το ευεργέτημα των διατάξεων της
   παρούσας οδηγίας με απόφαση του Συμβουλίου , που λαμβάνεται με ειδική
   πλειοψηφία και μετά από πρόταση της Επιτροπής , δυνάμει συμφωνίας
   μεταξύ της Κοινότητας και τρίτης χώρας στα πλαίσια της 6ΑΤΤ ή αλλιώς .
 ---pagebreak---                                     71
                                 ΑΡΘΡΟ 25
1. Οι τιμή σε εθνικό νόμισμα των κατώτατων ορίων που ορίζονται στο όρθρο
   8 αναθεωρείται κατ 'αρχην κάθε διετία , από την 1η Ιανουαρίου 1990 . 0
   υπολογισμός των τιμών αυτών βασίζεται στις μέσες ημερήσιες ισοτιμίες
   των νομισμάτων αυτών με την ΕΟυ κατά την περίοδο των 24 μηνών που
   λήγει την τελευταία ημέρα του Οκτωβρίου που προηγείται αμέσως της
   αναθεώρησης της 1ης Ιανουαρίου .     Οι εν λόγω τιμές δημοσιεύονται στην
   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις αρχές Νοεμβρίου .
2. Η μέθοδος υπολογισμού που εκτίθεται στην παράγραφο 1 επανεξετάζεται ,
   με πρωτοβουλία της Επιτροπής , από τη συμβουλευτική επιτροπή δημοσίων
   συμβάσεων , κατ 'αρχην δύο έτη μετά την αρχική εφαρμογή της .
 ---pagebreak---                                   - 72 -
                                 ΑΡΘΡΟ 26
1.  Τα παραρτήματα I έως IX μπορούν να τροποποιηθούν από την Επιτροπή με
   σκοπό :
   α)   να διαγραφούν ορισμένες από τις αναθέτουσες αρχές στις οποι'ες
        αναφέρονται τα παραρτήματα επειδή δεν ικανοποιούν πλέον τα
        κριτήρια καταχώρησης που ορίζονται στο άρθρο 2 , παράγραφος 1 ,
   (3 ) να συμπερι ληφθούν φορείς που ικανοποιούν τα κριτήρια αυτά ,
   γ)   να ληφθούν υπόψη τροποποιήσεις των νομοθετημάτων στα οποία
        αναφέρονται τα παραρτήματα , οι οποίες δεν συνεπάγονται διαγραφή ή
        εγγραφή αναθετουσών αρχών σύμφωνα με τα στοιχεία α ) και (3 ).
2.  Οι τροποποιήσεις γίνονται από την Επιτροπή αφού ζητηθεί η γνώμη της
   συμβουλευτικής επιτροπής δημοσίων συμβάσεων , η οποία έχει συσταθεί με
   την απόφαση 71 / 306 / Ε0Κ .
   0 πρόεδρος της επιτροπής υποβάλλει προς τα μέλη αυτής τα σχέδια των
   τυχόν αναγκαίων τροποποιήσεων .     Τα μέλη της επιτροπής διατυπώνουν τη
   γνώμη τους για το σχέδιο , εάν χρειάζεται        με ψηφοφορία , μέσα σε
   προθεσμία που καθορίζεται από τον πρόεδρο .
   Η γνώμη των μελών καταγράφεται στα πρακτικά .      Επιπλέον , κάθε κράτος
   μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη χωριστή καταγραφή της θέσης του
   στα πρακτικά .
3.  Η τροποποιημένη διατύπωση των παραρτημάτων δημοσιεύεται             προς
   ενημέρωση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---                                   - 73 -
                                 ΑΡΘΡΟ 27
1.  Οι αναθέτοντες φορείς τηρούν για κάθε διαδικασία ανάθεσης σύμβασης
    εσωτερικά αρχεία που είναι επαρκά για να επιτρέψουν , σε μεταγενέστερη
    φάση, την παροχή στοιχείων για :
    α)   τους λάγους της χρήσής προτύπων άλλων από τα ευρωπαϊκά πρότυπα ,
         τις κοινές τεχνικές προδιαγραφές η τις ευρωπαϊκές τεχνικές
         εγκρίσεις σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 , η τους λόγους της
         μη εφαρμογής των προτύπων και προδιαγραφών απόδοσης σύμφωνα με το
         άρθρο 10, παράγραφος 2,
    β)   τις αποφάσεις σχετικά με την προεπιλογή , μη προεπιλογή ή παύση
         της ισχύος της προεπιλογής επιχειρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 20 .
         Τα σχετικά στοιχεία πρέπει να είναι αρκετά λεπτομερειακά ώστε να
         επιτρέπουν την αξιολόγηση των χρησιμοποιούμενων κριτηρίων και του
         τρόπου εφαρμογής αυτών ,
    γ)   τις πληροφορίες που παρέχονται στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις
         αφού ανατεθούν οι συμβάσεις σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 2 .
    δ)   τις περιπτώσεις προσφυγής στη κλειστή ή στη με διαπραγμάτευση
         διαδικασία .   Αυτό το τμήμα του αρχείου πρέπει να περιλαμβάνει
         τουλάχιστον το αντικείμενο της σύμβασης , τον αριθμό - εφόσον
         συντρέχει λόγος - των αιτήσεων συμμετοχής που έχουν παραληφθεί ,
         τον αριθμό των υποψηφίων που έχουν κληθεί να υποβάλουν προσφορά
         και - εφόσον συντρέχει περίπτωση - τον αριθμό των υποψηφίων που
         έχουν απορριφθεί καθώς και τους λόγους για την απόρριψή τους ,
    ε)   τα χρησιμοποιούμενα κριτήρια και τον τρόπο εφαρμογής τους όσον
         αφορά την επιλογή των υποψηφίων σύμφωνα με τα άρθρα 19 και 21 ,
   στ )  τα χρησιμοποιούμενα κριτήρια και τον τρόπο εφαρμογής τους όσον
         αφορά την ανάθεση των συμβάσεων σύμφωνα με το άρθρο 22.
2.  Τα εν λόγω αρχεία καθώς και τα στοιχεία που περιέχουν πρέπει να είναι
    διαθέσιμα στην Επιτροπή , μετά από σχετική αίτησή της .
 ---pagebreak---                                      - 74 -
                                    ΑΡΘΡΟ 28
Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή ,      σε ετήσια βάση και το αργότερο
μέχρι τις 31 Οκτωβρίου για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος ,         στατιστική
έκθεση , η οποία περιλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής :
α)   για καθένα από τα παραρτήματα I έως IX , τον αριθμό και το συνολικό ύψος
     των συμβάσεων ,    τόσο εκείνων που υπερβαίνουν όσο και εκείνων που
     υπολείπονται των κατώτατων ορίων που ορίζονται στην παρούσα οδηγία ,
β)   για καθένα από τα παραρτήματα ,     τον αριθμό και τη συνολική αξία των
     συμβάσεων
            με κατανομή μεταξύ συμβάσεων προμηθειών και συμβάσεων έργων ,
            με κατανομή μεταξύ των       τρόπων    προκήρυξης   διαγωνισμού  που
            προβλέπονται στο άρθρο 13,
            με κατανομή μεταξύ συμβάσεων που έχουν ανατεθεί σε προμηθευτές ή
            εργολήπτες εντός και εκτός Κοινότητας , με περαιτέρω κατανομή ανά
            κράτος μέλος ,
            υπό μορψή ποσοστού , για τις συμβάσεις που έχουν ανατεθεί με
        διαδικασία με διαπραγμάτευση      χωρίς     να    προηγηθεί    προκήρυξη
        διαγωνισμού .
 ---pagebreak---                                        - 75 -
                                     ΑΡΘΡΟ 29
1.     Στο άρθρο 2 της οδηγίας 77/62 / ΕΟΚ,      η παράγραφος 2  αντικαθίσταται
       από το ακόλουθο κείμενο :
       "2.    Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται :
       α)   για την ανάθεση συμβάσεων προμηθειών από αναθέτουσες αρχές οτο
            πεδίο που καλύπτεται από τις διατάζεις της οδηγίας .../.../ ΕΟΚ του
            Συμβουλίου      ,
       β)     για προμήθειες που χαρακτηρίζονται απόρρητες ή όταν η εκτέλεοή
              τους πρέπει να συνοδεύεται από ειδικά μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με
              τις νομοθετικές , κανονιστικές και διοικητικές διατάζεις που
              ισχύουν στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ή όταν τούτο απαιτείται
              για την προστασία των βασικών συμφερόντων ασφαλείας του κράτους
              αυτού .
2.     Στο άρθρο 3 της οδηγίας 71 / 305/ Ε0Κ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία
       .../.../ ΕΟΚ οι παράγραφοι 4 και 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο
       κείμενο :
       "Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται για την ανάθεση συμβάσεων έργων από
       αναθέτουσες αρχές στο πεδίο που καλύπτεται από τις διατάζεις της
       οδηγίας .../.../ ΕΟΚ του Συμβουλίου
   ΕΕ αρ ιθ . I. ...., .../..../..., σ ... ·**
   Ε Ε αρ ιθ . I. ...., .../.../..., σ . ...
 ---pagebreak---                                      - 76 -
                                    ΑΡΘΡΟ 30
Το αργότερο τέσσερα έτη μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας οδηγίας , η
Επιτροπή*,   σε στενή συνεργασι'α με τη συμβουλευτική επιτροπή δημοσίων
συμβάσεων , επανεξετάζει τον τρόπο και το πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας
και , εφόσον τούτο κριθεί αναγκαίο , υποβάλει περαιτέρω προτάσεις για την
αναπροσαρμογή της , υπό το πρίσμα των εξελίξεων όσον αφορά ιδίως το άνοιγμα
της αγοράς και το επίπεδο του ανταγωνισμού εντός και μεταξύ των εμπλεκόμενων
τομέων .
                                    ΑΡΘΡΟ 31
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα μέτρα που απαιτούνται     για τη συμμόρφωση με την
παρούσα οδηγία την 1η Μαρτίου 1990 το αργότερο ,    και να ενημερώνουν σχετικά
την Επιτροπή*.
                                    ΑΡΘΡΟ 32
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα κείμενα των ουσιωδών διατάξεων
εσωτερικού δικαίου , τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την
παρούσα οδηγία .
                                    ΑΡΘΡΟ 33
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη .
Βρυξέλλες                                             Για το Συμβούλιο
                                                      0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                          77
                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
Παράρτημα I :      Αναθέτοντες φορείς στον τομέα της παραγωγής , μεταφοράς ή
                   διανομής πόσιμου νερού
Παράρτημα II :     Αναθέτοντες φορείς στον τομέα της παραγωγής , μεταφοράς ή
                   διανομής ηλεκτρισμού
Παράρτημα III :    Αναθέτοντες φορείς στον τομέα της μεταφοράς , αποθήκευσης ή
                   διανομής αερίου ή θερμότητας
Παράρτημα IV :     Αναθέτοντες φορείς στον τομέα της αναζήτησης και της εξόρυξης
                   πετρελαίου ή αερίου
Παράρτημα V :      Αναθέτοντες φορείς στον τομέα της αναζήτησης και της εξόρυξης
                   άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων
Παράρτημα VI :     Αναθέτοντες φορείς στον τομέα των σιδηροδρομικών μεταφορών
Παράρτημα   VII :  Αναθέτοντες φορείς στον τομέα των μεταφορών με αστικό
                   σιδηρόδρομο , τραμ , τρόλεϊ ή λεωφορείο
Παράρτημα VIII :   Αναθέτοντες φορείς στον τομέα των διευκολύνσεων αεροδρομίου
Παράρτημα IX :     Αναθέτοντες φορείς στον τομέα των διευκολύνσεων θαλάσσιου
                   λιμένα , λιμένα εσωτερικού πλωτού δικτύου ή άλλου τερματικού
                   σταθμού
Παράρτημα X :      Επαγγελματικές δραστηριότητες στον τομέα των οικοδομών και
                   των έργων πολιτικού μηχανικού
Παράρτημα XI :     Υποδείγματα προκηρύξεων σχετικά με τις συμβάσεις παραχώρησης
                   στον τομέα των υδάτων
Παράρτημα XII Α :  Προκήρυξη διαγωνισμού ανοικτής διαδικασίας
                Β: Προκήρυξη διαγωνισμού κλειστής διαδικασίας
                Γ: Προκήρυξη διαγωνισμού με διαπραγμάτευση
Παράρτημα XIII :   Προκήρυξη σχετικά με την εφαρμογή συστήματος προεπιλογής
Παράρτημα XIV :    Περιοδικές προκηρύξεις
                   Α : σχετικά με τις συμβάσεις προμηθειών
                   Β : σχετικά με τις συμβάσεις έργων
Παράρτημα XV :     Προκήρυξη για τις συναφθείσες συμβάσεις
 ---pagebreak---                                              - 78-
                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                           Αναθέτοντεο ωορείο στον τοιιέα της
                   παραγωγής , υεταοοράς ή διανουής πόσιυου νερού
Βέλγιο
O ipopéaç nou éxei deonioflel ne TO ôià-raYpa "Décret du 2 juillet 1987 de la
Région Wallonne érigeant en entreprise régionale de production et d' aduction
d' eau le service du ministère de la région chargé de la production et du grand
transport d' eau".
0 ipopéaç nou éxei AeonioAet pe THV anéxpaor) "Arrêté du 23 avril 1986 portant
Constistution d' une société wallone de distribution d' eau ".
0 (popéaç nou éxei Oeoniotfet pe THV anôipaon "Arrêté du 17 juillet 1985 de
l' Exécutif flamand portant fixation des status de la société flamande de
distribution d' eau".
Οι φορείς που παράγουν ή διανέρουν νερό και έχουν θεσπιστεί ρε το νόρο "Ι,οϊ
Γθΐβΐϊνβ 3υχ ϊη1:θΓαοΓηπιυη3ΐθ5 εΐυ 22 (ΙΘΟΘΠΙ&ΓΘ 1986 ".
Οι φορείς που παράγουν ή διανέρουν νερό και έχουν θεσπισθεί σύρφωνα ρε τον
κώδικα " Οοόθ Οοπιιηυηβΐ , 3Γΐ . 147 Ϊ3Ϊ5 , ΪΘΓ βΐ ςυβΐβΓ 5υΓ 1θ5 ΓΘ§ΪΘ5 οοσχηυηβίβδ".
Δανία
Οι φορείς που παράγουν ή διανέρουν νερό και αναφέρονται στο άρθρο 3 , παράγραφος
3 , του νόρου "Εον οπι νβηι3ίοΓ5γηϊη§ ιη.ν . οί 4 . όυΐϊ 1985".
Γερυανία
Οι φορείς που παράγουν ή διανέρουν νερό δυνάρει                      των διαταγράτων
"Εϊ§θη&θΐΓΪθΙ)5νθΓθπ3ηυη§θη" ή των νόρων "Εΐ§θη1>Θΐηΐθΐ358β5θΐζθ " των ορόσπονδων
κρατιδίων ( ΕΘΠΟΙΘΓ ).
 ---pagebreak---                                              - 79-
Οι φορείς που παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει των νόμων "Οβδθΐζθ ϋ&θΓ <3ϊθ
Κοιπιηυηθίθ 6θΐηθϊη5<:ΐΊ3ίΐ53Γΐ3θϊΐ ΟΟΙΘΓ ΖυδβΠΗηβηβΓίάβϊΐ των ομόσπονδων κρατιδίων .
Οι φορείς που παράγουν νερό δυνάμει του νόμου "Θθδθΐζ ϋ&βΓ Μ355ΘΓ- υη<1
ΒοάβηνβΓίοΜηόθ νοπ) 10 . Ρθ&ΓυβΓ 1937 " και του διατάγματος " θΓδΐβ νβΓοηΙηυηβ ϋΙοβΓ
Μ355ΘΓ - υηοΙ ΒοοΙθηνθΓΐ33ηοΙθ νοιη 3 . ΒΘΡΪΘΠΙ&ΘΓ 1937".
Οι φορείς ( Κθδίθ&θΐΓίθ&θ ) που παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει των διαταγμάτων
" Οθΐηθϊηι3θθΓ(3ηυη§θη άθΓ ΕΒΠΟΙΘΓ".
Οι φορείς Ιπου έχουν συσταθεί δυνάμει του νόμου "ΑΚΐΐβηδθδθΐζ νοιη 6 . Ββρΐθΐηβ&θΓ
1965 §θ3ηάβΓΐ: 19 . ϋβζθΐη&θΓ 1985" ή του νόμου "6πΛ>Η-6θ5θΐζ νοιη 20 . Μβϊ 1898
§ Θ3ΓΚ3ΘΓΪ 15 . Μβϊ 1986 ή έχουν τη νομική μορφή ΚοπχηβηεΙϊΐδθδθΙΙδοΗβίΙ:" καιΙ που
παράγουν ή διανέμουν νερό με βάση σύμβαση παραχώρησης ( Κοηζβ55Ϊοη5νθΓΐΓ38 ) από
περιφερειακές αρχές ή οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης .
Ελλάδα
Η Εταιρία Υδρεύσεως-Αποχετεύσεως Πρωτευούσης ,            η οποία συστάθηκε με το νόμο
1068/ 80 της 23ης Αυγούστου 1980 .
0 Οργανισμός Υδρεύσεως Θεσσαλονίκης ,            ο οποίος λειτουργεί δυνάμει του Π . Δ .
61 / 1988 .
Η Εταιρία Υδρεύσεως Βόλου , η οποία λειτουργεί δυνάμει του νόμου 890/ 1979 .
Οι Δημοτικές Επιχειρήσεις Υδρεύσεως - Αποχετεύσεως ,              οι οποίες  παράγουν ή
διανέμουν νερό δυνάμει του νόμου 1069/80 της 23ης Αυγούστου 1980 .
Οι Σύνδεσμοι Ύδρευσης ,          οι οποίοι λειτουργούν δυνάμει του Π . Δ .      76/ 1985 ,
κατ' εφαρμογή του Κώδικα Δήμων και Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---                                          - 80-
Ισπανία
O i «popeíq nou napávouv fi óiavépouv vepó óuvápei ITOU vópou "Ley N° 7/ 1985 de 2
Abril de 1985 Reguladora de las Bases del Regimen local and to the Decreto
Real N° 781 / 1986 Texto Refundido Regimen local "./
Γαλλία
Οι φορείς που παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει των εξής νομοθετικών κειμένων :
Dispositions Générales sur les régies Code des Communes L 323-1 à L 328-8 , R
323-1 à R 323-6 ( Dispositions générales sur les régies ).
Code des Communes L 323-8 R 323-4 ( Régies directes ( ou de fait ); fi
Décret-loi du 28 décembre 1926 ,        Règlement d 'Administration publique du 17
février 1930 , Code des Communes L 323-10 à L 323-13 R 323-75 à 323-132 ( Régies
à simple autonomie financière ); fi
Code des Communes L 323-9 , R 323-7 à R 323-74 , Décret du 19 octobre 1959
( Régies à personnalité morale et à autonomie financière ); fi
Code des Communes L 324-1 à L 324-6 ,        R 324-1 à R 324-13 ( Gestion déléguée ,
concession et affermage ); fi
Jurisprudence    administrative ,    circulaire    Intérieur    du   13   décembre  1975
( gérance ) ;
Code des Communes R 324-6 ,      Circulaire Intérieur du 13 décembre 1975 ( Régie
intéressée ) ;
/Circulaire    Intérieur   du  13  décembre    1975   ( Exploitation    aux risques   et
périls ) ;/
Décret du 20 mai 1955 ,    loi du 7 juillet 1983 sur les sociétés d' économie mixte
( participation à une société d' économie mixte );
 ---pagebreak---                                          - 81-
Code des Communes L 322-1 à L 322-6 ,    R 322-1 à R 322-4 ( dispositions communes ,
aux régies , concessions et affermages )./
Ιρλανδία
0 (popéaç Dublin Corporation
Οι φορείς που παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει των νόμων "ΡιΛ>1ίο ΗθβΙΐΗ
( ΐΓθΐ3ηά ) Αοΐ 1878 , ΜβΐθΓ 8υρρ1ϊθ5 Αοΐ 1942 , ΒβηϊΐβΓγ δθΓνϊοθδ Αοΐ 1964".
Ιταλία
Oi (popefq nou napAyouv ó óiavépouv vepó óuvóuei TWV           voyotfeT i KÓV Keipévwv :
"Testo Unico delle leggi sull' assunzione diretta dei pubblici servizi da parte
dei comuni e delle province approvato con Regio Decreto 15 ottobre 1925 ,            n.
2578 " Kai "Decreto del P.R. n° 902 del 4 ottobre 1986 ".
0   φορέας   Εηΐθ  Αυΐοηοπιο  Αοςυβάοΐΐο    Ρυ^ΐϊβδθ ,   που συστάθηκε     δυνάμει  του
διατάγματος " ΚΟΙ, 19 οΐΐο&Γθ 1919 , η° 2060 ".
0 cpopéaq Ente Acquedotti Siciliani ,       nou ouoT<i$nKe óuvàpei TUV vópiwv " leggi
regionali 4 settembre 1979 , n° 2/ 2e 9 agosto 1980 , n° 81 ".
0 φορέας 5ΘΠ3Ο Αοςυβάοΐΐϊ Θ Ρο§η3ΐυΓθ , που συστάθηκε δυνάμει του νόμου " 1β88β 5
1υ§1ϊο 1963 η° 9 ".
Λουξεμβούργο
Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης που διανέμουν νερό .
Οι σύνδεσμοι οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης για την παραγωγή ή διανομή νερού
που συστάθηκαν δυνάμει του νόμου "Εοί άυ 14 ίένΓίθΓ 1900 οοηοθΓΠθηΐ 1β οΓέθΐϊοη
άθδ 5γηόϊθ3ΐ5 άθ οοπιιηυηθ5 ΐθΐΐθ ςυ'θΐΐθ 3 έΐέ Γηοάϊΐϊθθ θΐ οοσιρίέΐέθ ρβΓ 1β Εοϊ
οΐυ 23 όέοθΐηόΓθ 1958 θΐ ρβΓ 1β Εοϊ άυ 29 όυϊΐΐθΐ 1981 " καθώς και δυνάμει του
 ---pagebreak---                                           - 82-
VÔMOU "Loi du 31 juillet 1962 ayant pour objet le renforcement de
l' alimentation en eau potable du GRAND DUCHE DU LUXEMBOURG à partir du
réservoir d'ESCH - SUR - SURE".
Κάτω Χώρες
Οι φορείς που παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει του νόμου " ΗβΐθΓΐθϊόϊηβΜθΐ νβη
6 3ρΓΪ1 1957 βιηθηόθό       ΐΗβ Μθΐΐβη νβη 30 όυηϊ 1967 , 10 δβρΐβιηόθΓ 1975 , 23 ^ υηϊ
1976 , 30 δθρΐθπώθΓ 1981 , 25 03ηυ3ΓΪ 1984 , 29 όθηυβΓΪ 1986 ".
Πορτογαλία
Η επιχείρηση ΕΠ\ΡΓΘ53 Ρυ&ΐϊοβ 035 Α§υ35 ΕϊνΓθδ ,     που παράγει και διανέμει νερό
δυνάμει του ν.δ . "ΟΘΟΓΟΪΟ ΕΘΪ 190/81 , 04.07.1981 ".
Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης που παράγουν ή διανέμουν νερό .
Ηνωμένο Βασίλειο
Οι φορείς και εταιρίες που παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει του νόμου "Μ3ΪΘΓ
ΑΟΪ5 1945 , 1973 3Π0 1983 ".
0 φορέας ΟΘΠΪΓΘΙ Βοοΐίβηά ΜΘΊΘΓ ϋβνοίορπίθηΐ Βθ3π3 ,     που παράγει νερό , καθώς και
οι οργανισμοί που παράγουν ή διανέμουν νερό δυνάμει του νόμου "Μ3ΪΘΓ ( Βοοΐίβηά )
Αοΐ 1980 ".
Η υπηρεσία ϋβρθΓΐιηθηΐ οί ΐΗβ ΕηνΪΓοηιηθηΙ: £ΟΓ ΝΟΓΪΗΘΓΠ ΐΓβΙβηό , που είναι
υπεύθυνη για την παραγωγή και τη διανομή νερού δυνάμει της εντολής "Μ3ΪΘΓ 3ηοΙ
ΒβωθΓ3§θ ( ΝΟΓΪΗΘΓΠ ΐΓθΙβηό ) ΟΓ0ΘΓ 1973 ".
 ---pagebreak---                                             - 83-
                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                            Αναθέτοντεσ φορείς στον τοιιέα της
                       παραγωγής . υεταωοράσ ή διανοιιής ηλεκτρισμού
ΒέλΥΙΟ
Οι φορείς που παράγουν , μεταφέρουν ή διανέμουν ηλεκτρισμό δυνάμει του άρθρου 5 :
ΏΘ5 Γέ§ϊβ5 οοπκηυηβίθε θΐ ϊηΐθΓοοπκηυηβΙθδ του νόμου "ιοί άυ 10 ιη3Γ5 1925 5αΓ 1©5
ΟϊεΐΓΐ&υΐίοηδ ά'ΕηθΓδϊβ ΕίθοΐΓΪςυβ".
Οι φορείς που μεταφέρουν ή διανέμουν ηλεκτρισμό δυνάμει του νόμου " Ιοί Γβίβΐίνβ
βυχ ϊηΐθΓθοπιιηυη3ΐθ5 άυ 22 άβοθΐη&Γθ 1986 ".
Οι οργανισμοί ΕΒΕ5 , ΙΝΤΕΚΟΟΜ , υΝΕΚΟ , και άλλοι φορείς που παράγουν , μεταφέρουν
ή διανέμουν ηλεκτρισμό και τυγχάνουν παραχώρησης για τη διανομή δυνάμει του
άρθρου 8 περί κοινοτικών και διακοινοτικών παραχωρήσεων του νόμου "Ιοί <3υ 10
Π13Γ5 1925 5υΓ 1θ5 ϋϊεΐΓΪ&υΐίοηε <3ΈηθΓ§ϊθ ΕΙθοΐΓΪςυβ".
H eTaipfa Société Publique de production d' Electricité ( SPE ).
Δανία
Οι φορείς που παράγουν ή μεταφέρουν ηλεκτρισμό με βάση άδεια δυνάμει του άρθρου
3 , παρ . 1 , του νόμου "Εον ΠΓ . 54 3ί 25 . ίθ&ΓυβΓ 1976 οιη βΙίοΓεγηϊηβ , ά£ .
Ββ1<θη(3ΐ8®Γβΐ5β ΠΓ .       607 3ί 17 .        (3ΘΟΘΠΛ>ΘΓ 1976 ου» θΙίοΓεγηϊηβδΙονβηε
3ηνθηάθΐ5θ50ΐηΓ§(1θ π .
/Οι φορείς που διανέμουν ηλεκτρισμό σύμφωνα με το άρθρο 3 , παρ . 2 , του νόμου
" Ιον ΠΓ . 54 βί 25 . ίθΐ3Γυ3Γ 1976 οιη θΙίοΓεγηίηδ , ίί . ΒθΚθηάΐββΓθΙδβ ΠΓ 607 3ί
1 7 . (3ΘΟΘΠΙΙ)ΘΓ 1976 οιη θΙίοΓεγηϊηδεΙονθηε 3ηνβηάθΐ5θ5θΐηΓ3(3θ καθώς και / με βάση
εξουσιοδοτήσεις για απαλλοτρίωση / δυνάμει των άρθρων 10 έως 15 του νόμου " Ιον
3(η Θ1ΘΟ1:ΓΪ51<Θ ΒΐίΓΚδΐΓβιηδΒηΙίβ ,      ϊί 1ονΙ)θ1<θη8®Γθΐ5θ υ . 669 3ί 28 άβοθΐη&θΓ
 1 977 " . /
 ---pagebreak---                                              - 84-
Γερμανία
Οι φορείς που παράγουν , μεταφέρουν ή διανέμουν ηλεκτρισμό σύμφωνα με το άρθρο 2
παρ .     II     του   νόμου     " βθεβΐζ    ζυΓ    ΡόΓοΙθΓυηβ  <3ΘΓ  ΕηθΓβίθωΪΓΐεοΗβίΐ
( ΕηθΓ8ΪθωΪΓΐ:5θΐΊ3ί1:58θ5θΐζ ) νοιη 13.12.1935 ."
Ελλάδα
Η Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού , η οποία συστάθηκε δυνάμει του νόμου 1438 της
2ας Αυγούστου 1950 περί ιδρύσεως Δημοσίας Επιχει ρήσεως Ηλεκτρισμού και
λειτουργεί δυνάμει του νόμου 57/85 ("Δομή , ρόλος και τρόπος διοίκησης και
λειτουργίας της κοινωνικοποιημένης Δημόσιας Επιχείρησης Ηλεκτρισμού ").
Ισπανία
Οι φορείς που παράγουν , μεταφέρουν ή διανέμουν ηλεκτρισμό βάσει του άρθρου 1
του ΟΘΟΓΘΪΟ Εθγ άθ 12 ΓΠ3ΓΖΟ 1954 που ενέκρινε το Κθ8ΐ3πΐθηΐο άθ νθΓΪίϊο3οϊοηθ5
Θ1ΘΟΪΓΪΟ35 γ Γθ§υΐ3Γίά3ά ΘΠ θΐ ευ ΜϊηίεΐΓΟ άθ ΕηθΓ§Ϊ3 .
Κθά Ε1ΘΟΪΓΪΟ3 Εερ3Π3 ( ΚΕϋΕΒΑ ) η οποία συστάθηκε βάσει του ΟΘΟΓΘΪΟ Κθ3ΐ η . 91 άθ
23 ΘΓΙΘΓΟ 1985 .
Γαλλία
0 φορέας ΕΙΘΟΪΓΪΟΪΪΘ άθ ΓΓΒΠΟΘ ,        που συστάθηκε και λειτουργεί δυνάμει του νόμου
" Ιοί 46 /6288 άυ 8 3νΓΪ1 1946 ευΓ 1β ηβΐϊοηβΙϊεβΐϊοη άθ 1'ΕΐθθΐΓΪοΐΐέ βΐ άυ
63Ζ ".
OI <pop elç   ( sociétés d' économie mixte or régies ) ôiavopi'iç      nAeKTpiopoû TOUÇ
onolouç avatpépei TO âpdpo 23 TOU VÔMOU " loi 48/ 1260 du 12 soût 1948 portsnt
modification des lois n° 46/6288 du 8 avril 1946 et N° 46 / 2298 du 21 octobre
1946 sur ls Nationalisation de l' Electricité et du gsz/.
/H enixe(pnon Compagnie Nationale du Rhône/.
Ιρλανδία
/"Ο φορέας ΤΗΘ ΕΙΘΟΪΓΪΟΪΪΥ Βυρρίγ Βθ3π3",          που συστάθηκε και λειτουργεί δυνάμει
του νόμου "ΕΙθοΐΓΪσΐΐγ Βυρρίγ Αοΐ 1927 ."/
 ---pagebreak---                                         - 85-
Ιταλία
0 <popéaq Ente Nazionale per l' Energia elettrica , nou ouoTàtfrjKe óuvópei TOU
vópou " legge n° 1643 , 6 dicembre 1962 approvato con Decreto , n° 1720 , 21
dicembre 1965 ".
01 tpopelq nou AeiToupyoOv Bdoei napaxtòpnoiK óuvdpei TOU àptfpou 4 , 5 M TOU
vópou "Legge 6 dicembre 1962 , n . 1643 - Instituzione dell' Ente nazionale per la
energia elettrica e trasferimento ad esso delle imprese esercenti le industire
elettriche ".
Oi <pope(q nou XeiToupyoOv Bdoei napaxópnoriQ óuvàyei TOU àpOpou 20            TOU
SiaTóypaToq "Decreto del Presidente della Repubblica 18 marzo 1965 , n .       342
norme integrative della legge 6 diciembre 1962 ,     n.  1643 e norme relative al
coordinamento e all' esercizio delle attività elettriche esercitate da enti ed
imprese diverse dell' Ente Nazionale per l' Energia Electrica ."
Λουξεμβούργο
0 (popéaq Compagnie grande-ducale d' électricité de Luxembourg , nou napùyei « ai
ôiavéyei rjÀeKTpionô ôuvâpei TOÇ oOpBaonç "Convention du 11 novembre 1927
concernant l' établissement de l' exploitation des       réseaux de distribution
d' énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg approuvée para la loi du
4    janvier 1928 ".
0 (popéaq "Société électrique de l' Our ( SEO )"
0 (popéaq "Syndicat de Communes SIDOR"
01 <pope(q nou napdyouv nAeKTpioMÔ ôuvàijei TIK oupcpovlaq "Accord du 1er janvier
1960 entre le Gouvernement et les petites centrales hydro-électriques privées
concernant la fourniture d' énergie électrique au réseau public ".
Ot (popetq nou ôiavépouv n*£KTpionô ôuvôpei TOU âpdpou 5 Tr)ç oÛMBaonç
"Convention du 11 novembre 1927 concernant l' établissement et l' exploitation
des réseaux de distribution d' énergie électrique dans le Grand-Duché du
Luxembourg , approuvés par la loi du 4 janvier 1928 ."
 ---pagebreak---                                          - 86-
Κάτω Χώρες
Οι φορείς :
Electriciteits produktie Oost-Nederland ( E.P.O.N. )
Electriciteitsbedrijf Utrecht - Noord -Holland - Amsterdam ( U.N.A. )
Electriciteitsbedrijf Zuid-Holland ( E.Z.H. )
Elektriciteitsproduktiecnaatschappij Zuid-Nederland ( E.P.Z. )
Provinciale Zeeunwse Energie Maatschappij ( P.Z.E.M. )
Samenwerkende Elektriciteitsproduktiebedrijven ( S.E.P. ).
Οι φορε(ς που διανέμουν ηλεκτρισμό Βάσει άδειας ( νβΓβυηηίηβ ) χορηγηθείσας από
τις επαρχιακές αρχές δυνάμει του νόμου ΡΓονϊηοϊθωβΐΐ νβη 25 ίβηυθΓΥ 1962 .
Πορτογαλία
Ο   φορέας  ΕΙθοΐΓΪοΐάθάβ   άβ   ΡοΓΐυββΙ     ( Ε.ϋ.Ρ .) που  συστάθηκε δυνάμει  του
διατάγματος "ΟΘΟΓΘΪΟ ΕΘΧ η . 502 /76 άο 30 όυηΗο 1976 ".
Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης που διανέμουν ηλεκτρισμό δυνάμει του ΑΓΐϊβο
1° ΟΘΟΓΘΪΟ Εθϊ η° 344-Β/82 άθ 1 <3θ ΒθΐεπιβΓΟ 1982 όπως τροποποιήθηκε από το
ϋθΟΓθΐο Ι,θί η° 297/86 άε 19 άθ ΒΘΪΘΙΠ&ΓΟ 1986 .
Ηνωμένο Βασίλειο
0 <pop£aq Central Electricity Generating Board ( CEGB ), and the Areas Electricity
Boards nou napdyouv , peTa<p6pouv t*) 6iav6pouv nAeKTpiOMd 6uvdMe <- THC Electricity
Sypply Act 1926 , Electricity Act 1947 Kai Tr)Q Electricity Act 1957 .
0 (pop£aq North of Scotland Hydro-Electricity Board ( NSHB ) nou ouot6dr)Ke 6uv6pei
TrjQ Hydro Electric Development ( Scotland Act 1943 ) KOI TIK Electricity Act
1947 .
0 ipop6aq South of Scotland Electricity Board ( SSEB ) nou ouoTdflnKe 6uv<Snei TIK
South of Scotland Electricity    Order Confirmation Act 1956 .
0 <pop£aq Northern Ireland Electricity Service ( NIES ) nou ouoT&dr)Ke 6uvdpei TOQ
Electricity Supply ( Northern Ireland ) Order 1972 .
 ---pagebreak---                                         - 87-
                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
                         Αναθέτοντεο φορείο στον τοιιέα τηο
                     υεταΦΟΡάς ή διανομής αερίου ή θερμότητας
ΒέΛνιο
Η εταιρ(α ϋί5ΐΓΪ83ζ Β.Α .,   που λειτουργεί δυνάμει του νόμου Τοϊ άυ 29 ίυϊΐΐθΐ
1983 ".
Οι φορείς που μεταφέρουν αέριο / βάσει εξουσιοδότησης ή παραχώρησης δυνάμει / του
νόμου "Ι,οϊ άυ 12 3νΓΪ1 1965 ", όπως τροποποιήθηκε με το νόμο "ιοί άυ 28 ^ υϊΐΐθΐ:
1987 ".
Οι φορείς που διανέμουν αέριο και λειτουργούν δυνάμει του νόμου " Ιοί Γβίβΐίνβ
βυχ ϊηΐθΓοοσκηυηβΙθδ άυ 22 άέοθΐη&Γθ 1986 ".
Τοπικές αρχές ή ενώσεις τους που εφοδιάζουν το κοινό με θερμότητα .
Δανία
0 φορέας ϋβπδΚ Οΐϊβ ο§ Ν3ΐυΓβ35 Α/Β , που λειτουργεί βάσει αποκλειστικού
δικαιώματος χορηγηθέντος δυνάμει του νόμου "ΒθΚβηι3ΐ38®Γβΐ5θ ΠΓ 869 3Ϊ 18 . ,Ιυπί
1979 οιη θηοΓθίδ&ΘνϊΙΙϊπβ ΐϊΐ ΐηά£®Γ5θ1 , ίοΓΗβηάΙϊηβ , ΐΓ3Π5ροΓΐ οβ ορίββτϊηβ 3ί
η3ΐυΓ§35 " .
Οι φορείς που λειτουργούν δυνάμει του νόμου " Ιον ΠΓ 294 3ί 7 .    άυηϊ ,  1972 οιη
η3ΐυΓ835-ίθΓ5γηϊη§” .
Οι φορείς που διανέμουν αέριο ή θερμότητα βάσει έγκρισης δυνάμει του κεφαλαίου
IV του νόμου " Ιον οιη ν3ππθ£θΓ5γηϊη§ όί . Ιον&θΚβηάΐββΓθΙδθ ΠΓ 542 3ί 6 . ΟΚΪΟ&ΘΓ
1982 ".
/Οι φορείς που μεταφέρουν αέριο βάση εξουσιοδότησης δυνάμει του νόμου
"Βθ1<θηάΐ§®Γθΐ5θ ΠΓ . 141 3ί 13 . σ)3Γΐ5 1974 οιη ΓθθΓΐθάηϊη§53ηΐ3θ8 ρ3 οΙβηδΚ
ΚοηΐϊηθηΐβΙεοΜβΙοιηΓδοΙθ ΐϊΐ ΤΓβηδροΓΐ 3£ ΚυΙ&ΓΪηΤθΓ" ( εγκατάσταση σωληνωτών
αγωγών ( ρϊρθΐϊπθδ ) στην υφαλοκρηπίδα για τη μεταφορά υδρογονανθράκων )/.
 ---pagebreak---                                             - 88-
Γερμανία
Οι φορείς που μεταφέρουν ή διανέμουν αέριο σύμφωνα με το άρθρο 2 II του νόμου "
6β5θΐζ     ζυΓ ΡόΓοΙθΓυηδ <1ΘΓ ΕηθΓβΐβωΪΓΐδοΗβίΙ:         νοπ) 19 .    ΟΘΖΘΠΛ>ΘΓ 1935
( ΕηθΓ§ϊθωίΓ·ΐ5θΗ3ί1;5§θ5θ·ίζ ) " .
Τοπικές αρχές ή ενώσεις τους που εφοδιάζουν το κοινό με θερμότητα .
Ελλάδα
Η ΔΕΠ , η οποία μεταφέρει και διανέμει αέριο δυνάμει της υπουργικής απόφασης
2583 / 1987 ("Ανάθεση στην ΔΕΠ αρμοδιοτήτων σχετικών με το φυσικό αέριο ").
/Η Δημοτική Επιχείρηση Φωταερίου Αθηνών ( ΔΕΦΑ ) ,     η οποία μεταφέρει και διανέμει
φωταέριο/.
Ισπανία
Οι φορείς που λειτουργούν δυνάμει του νόμου 10 της 15ης Ιουνίου 1987 .
Γαλλία
0 φορέας Βοοϊέΐέ ΠΘΪΪΟΠΘΙΘ άθ5 §βζ άυ Βυά ουβδΐ , που μεταφέρει αέριο .
0 «popéaç Gsz de Frsnce ,        nou ouoîâdOKe Kai AeiToupyet ôuvâpei TOU vôpou " loi
46/6288 du 8 svril 1946 sur ls nstionslisstion de l' Electricité et du Gsz ".
01 ipopelç ( sociétés d' économie mixte i*) régies ) nou ôiavépouv nAeKTpiOMÔ KOI
TOUÇ onolouç avaipépei TO âpOpo 23 TOU vôpou " loi 48/ 1260 du 12 soût 1948
portant modificstion des lois n . 46 /6288 du 8 svril 1946 et n . 46/2298 du 21
octobre 1946 sur ls Nst ions lisst ion de l' Electricité et du gsz ".
 ---pagebreak---                                         - 89-
Ο φορέας 0οπ>ρ3§ηϊβ ΡΓ3ηςβΪ5θ άυ Μέΐΐηβηθ , που μεταφέρει αέριο .
Τοπικές αρχές ή ενώσεις τους που εφοδιάζουν το κοινό με θερμότητα .
Ιρλανδία
0 φορέας Ιτίδΐι 635 ΒΟ3ΓΟΙ ,  καθώς και άλλοι ,  που λειτουργούν δυνάμει του νόμου
" 635 Αοΐ 1976 ".
0 φορέας ϋυ&ΐϊη ΟοΓροΓβΐϊοη , που παρέχει θερμότητα στο κοινό .
Ιταλία
Οι φορείς 5ΝΑΜ και Β6Μβ Μοηΐβόϊδοη , που μεταφέρουν αέριο .
Oi <popel <; nou óiavéiiouv aépio óvvànei TUV óiaTà^ewv "Testo Unico delle leggi
sull' assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle
province approvato con Regio Decreto 15 ottobre 1925 ,          n.  2578"  Kai TOU
óiaTàniatoc; "Decreto del P.R. n° 902 del 4 ottobre 1986 ."
Oi (pope (e nou napéxouv $epnÓTr]Ta OTO KOIVÓ KOI oi onoloi ava<pépovTai OTO àptfpo
10 TOU legge 29 maggio 1982 , n . 308 norme sul contenimento dei consumi
energetici , lo sviluppo delle fonti rinnovabili di energia , il l' esercizio di
centrali elettriche alimentate con combustibili diversi dagli idrocarburi .
Τοπικές αρχές ή ενώσεις τους που εφοδιάζουν το κοινό με θερμότητα .
ΛουΕειιΒούΡΥΟ
Οι φορείς :
Société de Transport de Gaz SOTEG S. A.
Gaswierk Esch-Uelzecht S. A.
Service Industriel de la Commune de Dudelange .
Service Industriel de la Commune de Luxembourg .
Τοπικές αρχές ή ενώσεις τους που εφοδιάζουν το κοινό με θερμότητα .
 ---pagebreak---                                         - 90-
Κάτω Χώρες
Ο φορέας 635υηϊθ
Οι φορείς που μεταφέρουν ή διανέμουν αέριο βάσει παραχώρησης ( οοηοβεεϊβ )
χορηγηθείσας από οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης δυνάμει του νόμου
"Οεπίθθηΐθωθί " νβη 29 ^ υηϊ 1851 .
Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης που μεταφέρουν ή διανέμουν αέριο δυνάμει
των νόμων "βθπίθθηΐθωθΐ " νθη 29 ίυηϊ 1851 και του Ρτονΐηςίβωθΐ: νβη 25 ^ηυ3ΓΪ
1962 .
Τοπικές αρχές ή ενώσεις τους που εφοδιάζουν το κοινό με θερμότητα .
Πορτογαλία
0 <pop6aq Electridade de Portugal ( EDP ).
Ηνωυέ νοΒασ ίλε ιο
0 φορέας ΒΓΪΪΪΞΙΙ 835 ΡΙΧ , καδώς και άλλοι που λειτουργούν δυνάμει του νόμου 635
Αοΐ 1986 ".
Τοπικές αρχές ή ενώσεις τους που εφοδιάζουν το κοινό με θερμότητα .
 ---pagebreak---                                          - 91-
                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
                          Αναθέτοντεο φορείο στον τοιιέα της
                    αναζήτησης και εΕόρυΕης πετρελαίου ή αερίου
Οι φορείς που έχουν λάβει εξουσιοδότηση , άδεια ή παραχώρηση για την αναζήτηση ή
την εξόρυξη πετρελαίου ή αερίου δυνάμει των ακολούθων νομοθετικών διατάξεων :
Βέλγιο
Loi du 1 mai    1939 complétée par l' Arrêté royal n° 83 du 28 novembre 1939 sur
l' exploration  et l' exploitation du pétrole et du gaz
/Arrêté royal   du 15 novembre 1919/
/Arrêté royal   du 7 avril 1953/
/Arrêté royal du 15 mars 1960 / /Loi au sujet de la plateforme continentale du
15 juin 1969 /
Arrêté de l' Exécutif régional wallon du 29 septembre 1982 .
Arrêté de l' Exécutif flamand du 30 mai 1984 .
Δανία
/ lov nr . 293 af 10 . juni 1981 om anvendelse af Danmarks undergrund/
/ lov om kontintalsoklen , jf . lovbekendtgørelse nr . 182 af 1 . maj 1979/
Γερυανία
/Βυη(3θ5&θΓ§β5θΐζ νοπι 13 .   Αυ§υδΐ 1980 ,    όπως τροποποιήθηκε στις 29 Νοεμβρίου
1986 /.
 ---pagebreak---                                          - 92-
Ελλάδα
Νομός 87/ 1975 περί ιδρύσεως Δημοσίας Επιχειρήσεως πετρελαίου .
Ισπανία
Εβγ 50&ΓΘ Ιηνθ5ΐϊ§3οϊόπ γ ΕχρΙοΐβοϊόη άθ ΗϊίίΓΟΟβΓίουΓΟ (Ιβ 27 ^ υπίο 1974 και τα
σχετικά εκτελεστικά διατάγματα .
Γαλλία
0 KéôiKaç Code minier ( décrèt n° 56.838 du 16 soût 1956 ) /ônuq Tpononoii‘)$nt<e ye
TOUÇ VÔJJOUÇ "Loi 56-1327 du 29 décembre 1956 , Ordonnsnce 58-1186 du 10 décembre
1958 , Décret 60-800 du 2 30Ût 1960 , Décret 616359 du 7 svril 1961 , Loi 70-1 du
2 jsnvier 1970 , Loi 77-620 du 16 juin 1977 , Décret 80-204 du 11 msrs 1980/.
Ιρλανδία
Petroleum snd Other Minersls Development Act 1960
Irelsnd Exclusive licensing terms 1975
Revised licensing terms 1987 .
Ιταλία
/N6(Joq No . 136 of 10 Februsry 1953 /
/Νόμος Νο .   6 οί 11 33ηυ3τγ 1957 ,   όπως τροποποιήθηκε με τον /Εβ» Νο . 613 οί 21
3υ1γ 1967/
Λουξεμβούργο
 ---pagebreak---                                         - 93-
Κάτω Χώρες
Mijnwet No . 285 van 21 april 1810
Wet Opsporing delfstoffen n . 258 van 3 mei 1967
Mijwet continentaalplat 1965 , n . 428 van 23 septembre 1965 .
Πορτογαλία
/Νομοθετικό διάταγμα 543/74 της 16πς Οκτωβρίου 1974 , όπως τροποποιήθηκε με τα
διατάγματα και τις ανακοινώσεις 168/77 , 22/79 , 266/80 , 234/84 και 174/85 .
Διάταγμα 47/973 της 30ής Σεπτεμβρίου 1967 και 493/69 της 11ης Νοεμβρίου 1969 ,
όπως τροποποιήθηκε με τα διατάγματα 97/71 , 98/71 , 96/74 , 424-0/76 , 315/78 ,
266/80 , 2/81 , 245/82 .
Διάταγμα 493/69 της 11ης Νοεμβρίου 1969/
Ηνωιι ένο Βασίλειο
Petroleum Production Act 1934 .
Continental Shelf Act 1964 .
Pipeline Act 1962 .
Petroleum and Submarine Pipeline Act 1975 .
Oil and Gas Act 1982 .
Petroleum Act 1987 .
Petroleum ( Production ) régulation 1982 , 1984 , 1986 .
Oil and Pipeline Act 1985 .
 ---pagebreak---                                          - 94-
                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
                         Αναθέτοντ εε φορείο στον τουέα τηο
             αναζήτησης και εΕόρυΕηο άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων
Βέλνιο
Οι φορε(ς που αναζητούν ή εξορύσσουν άνθρακα ή άλλα στερεά καύσιμα δυνάμει της
απόφασης "ΑΓΓ§ΪΘ άυ Κθββπΐ άυ 22 βοΰΐ 1948 " και του νόμου "Εοϊ άυ 22 3ντϊ1
1980 ."
Δαν ( α
Οι φορείς που αναζητούν ή εξορύσσουν άνθρακα ή άλλα στερεά καύσιμα δυνάμει του
νόμου " Ιον ΠΓ 223 3ί 8 . όαηϊ 1977 οιη Γ^δΐοίίβΓ".
Γερυανία
Οι φορείς που αναζητούν ή εξορύσσουν άνθρακα ή άλλα στερεά καύσιμα δυνάμει του
νόμου "Βυηάθ5ΐ)θΓ§§θ5θΐζ νοιη 13 Αυβυδΐ 1980 , Β6Β1 1980 ".
Ελλάδα
Η Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού , που αναζητά και εξορύσσει άνθρακα ή άλλα
στερεά καύσιμα δυνάμει του μεταλλευτικού κώδικα του 1973 , όπως τροποποιήθηκε με
το νόμο της 27ης Απριλίου 1976 .
Ισπανία
Οι φορείς που αναζητούν ή εξορύσσουν πετρέλαιο ή άλλα στερεά καύσιμα δυνάμει
του μεταλλευτικού κώδικα της 21ης Ιουλίου 1973 .
 ---pagebreak---                                          - 95-
Γαλλία
Οι φορείς που αναζητούν ή εξορύσσουν άνθρακα ή άλλα στερεά καύσιμα δυνάμει του
κώδικα "Οοάθ ΜΪΠΪΘΓ , ( ϋέοΓθΐ Νο . 56863 άυ 16 3θ0ΐ 1956 ) ," όπως τροποποιήθηκε με
τους νόμους "Εοί Νο . 77-620 άυ 16 όυίη 1977 , ϋέοΓθΐ Νο . 80204 θΐ Αη?§ΐέ άυ 11
Π1ΘΓ5 1 980 " .
Ιρλανδία
0 ipopéaç Bord na Mona
ItaMa
0 (popéaç Carbo Sulcis SpA .
AouEeuBoùpvo
Κάτω Χώρες
Πορτογαλία
0 (popéaç Empresa Carbonífera do Dairo :
Hvuuévo BaoíAeio
0 φορέας ΒΓΪΪΪΒΗ Οοβΐ Βοβπΐ ,      που συστάθηκε δυνάμει του νόμου "0θ3ΐ ΙηάυεΐΓγ
ΝβΐίοηβΙϊδθΐϊοη Αοΐ 1946 ."
Οι φορείς που αναζητούν ή εξορύσσουν στερεά καύσιμα δυνάμει του νόμου "ΜϊηβΓβΙ
ϋθνθίορκηθηΐ Αοΐ ( ΝΟΓΪΗΘΓΠ ΐΓθΙθηά ) 1969".
 ---pagebreak---                                          - 96-
                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
            Ανα-θέτοντεο ωορείο στον τοιιέα των σιδηοοδροιιι κών υεταωορών
Βέλγιο
Οι φορείς :
Société nationale des Chemins de fer beiges/
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
Δανία
0 (popéaq Danske Statsbaner ( DSB )
Οι φορείς που λειτουργούν /έχουν συσταάεί / δυνάμει του νόμου "Εον ΠΓ . 295 οί 6 .
: υηϊ 1984 οαι ρΓΪνβΐ&βηθΓηθ . "
Γερμανία
0 <pop£a<; Deutsche Bundesbahn
Άλλοι φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό ,         όπως ορίζεται στην
παράγραφο 2 του νόμου Ά11§θΐηθϊηθ5 ΕΪ5θηΙ)3Ηη§θ5θίζ 1951 ."
Ελλάδα
0 Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος ( ΟΣΕ ).
 ---pagebreak---                                           - 97-
Ισπανία
Οι φορείς :
Red Nacional de Los Ferrocarriles Españoles
Ferrocarriles de Via Estrecha ( FEVE )
Ferrocarriles de la Generalitat de Catalunya ( FGC )
Eusko Trenbideak ( Bilbao )
Ferrocarriles de la Generalitat Valenciana ( FGV )
Γαλλία
O <popéaç Société nationale des Chemins de fer français KOI 6AÀ01 tpopefç nou
6 taxe iplÇovTai ÔIKTUO "réseaux ferroviaires ouverts au public ", ônuç oplÇeTai
OTO VÔJJO "Loi d' Orientation des Transports intérieurs du 30 décembre 1982 ,
Titre II , Chapitre 1er du Transport ferroviaire".
Ιρλανδία
0 <pop6aq Iarnrod Eireann ( Irish Rail ).
ITOA(O
0 ipopéaq Ferrovie dello Stato
Οι   φορείς     που  παρέχουν  υπηρεσίες με     σιδηροδρόμους  και λειτουργούν  βάσει
παραχώρησης δυνάμει του άρθρου 10 του διατάγματος "Κββϊο ϋβΟΓβΐο 9 ιηβ8§ϊο 1912 ,
η . 1447 , ΟΗΘ 3ρρΓον3 ίΐ ΐθ5ΐο υηϊοο άθΐΐθ ςΐϊδροείζϊοηϊ <3ϊ 1Θ§§Θ ΡΘΓ 1Θ ίθΓΓονϊθ
οοηοθ55θ    3ΐ1’    ίη<3υ5ΐΓΪ3 ρΓΪνβΐβ , 1θ    ΐΓβιηνϊθ  3 ΐΓβζίοηθ ιηθοοβηϊοθ β βϋ
3υΐοιηοΐ3ΐ1ί ".
 ---pagebreak---                                             - 98-
  /Oi <pope(q nou AeiToupyoOv Sàoei napaxópoonQ xopnYH^e toaQ anó TO KP<4TOQ óuvàuei
  CIÓIKÓV vó(j(ov , ónwc; TOU "Titolo XI , Capo II , Sezione 1a of Regio Decreto 9
  maggio 1912 , n . 1447 , che approva il testo unico delle disposizioni di legge
  per le ferrovie concesse all' industria          privata , le tramvie a trazione
  meccanica e gli automobili ".
  Οι φορείς που παρέχουν υπηρεσίες με σιδηροδρόμους βάσει παραχώρησης δυνάμει του
  άρθρου 4 του 1Θ§§Θ 14 §υΪ3ηο 1949 , π . 410 , οοησοΓδο άθΐΐο Βΐθΐο ΡΘΓ 13
  Γβ3ΐΐϊν3ζϊοηθ άθί ριΜ)1ϊοϊ δθΓνϊζϊ άϊ ΪΓΒΞΡΟΓΪΟ ϊη οοηοθ55Ϊοηθ .
  Οι φορείς ή οι τοπικές αρχές που παρέχουν υπηρεσίες με σιδηροδρόμους βάσει
 παραχώρησης    δυνάμει   του άρθρου  14    του ΤΘ§ΗΘ  2 3§θ5ίο  1952 , η.   1221  -
 ΡΓοννθεΙϊιηθηΐϊ ΡΘΓ 1'Θ5ΘΓΟΪΖΪΟ Θ<3 ϊΐ ροΐθηζϊθΐηθηΐο άϊ ίθΓΓονϊθ Θ άϊ 31ΪΓΘ ΙΪΠΘΘ
 <3ϊ ΐΓ35ροΓΐ:ο ϊη ΓΘ§ΪΠΙΘ άϊ οοηοθ55Ϊοηβ .
Λουξεμβούργο
0 «popéaç Chemins de fer luxembourgeois ( CFL )
Kâtti) Xôpec
Οι φορείς :
Nederlandse Spoorwegen N.V.
Streekvervoerbedrijf Central Nederland
Πορτογαλία
0 (popéaç Caminhos de Ferro Portugueses
Ηνωιιένο Βασίλειο
Οι φορείς :
British Rail
Northern Ireland Railways
 ---pagebreak---                                            - 99-
                                      ПАР]         VII
                    Αναθέτοντεο ωοσείο στον τουέα των υεταωορών υε
                      αστικό σιδηρόδρουο . τραιι . τρόλεϊ ή λεωφορείο
Βέλγιο
0 «popéaq     Société nationale des Chemins de Fer vicinaux ( SNCV ) /Nationale
Maatschappij van Buurtspoorwegen ( NMB )
/Οι φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό βάσει σύμβασης
ανατεθείσας από το φορέα 8Ν0ν δυνάμει των άρθρων 16 και 21 της απόφασης "ΑΓΓΘΪΘ
όυ 30 άθοθπι&Γθ 1946 Γθΐθΐίί 3υχ ΐΓβηδροΓίΐδ ΓθΐηυηθΓθδ άθ νογ3§βυΓ5 ρ3Γ τουΐθ
θί£θ0ΐυέ5 Ρ3Γ 3υΐ00υ5 θΐ Ρ3Γ 3υΐ003Γ5"/.
Οι φορε(ς :
Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles ( STIB ),
Maatschappij van het Intercommunaal Vervoer te Antwerpen ( MIVA ),
Maatschappij van het Intercommunaal Vervoer te Gent ( MIVG ),
Société des Transports Intercommunaux de Charleroi ( STIC )
Société des Transports Intercommunaux de la région liégoise ( STIL )
Société des Transports Intercommunaux de l' agglomération verviétoise ( STIAV ),
Kai âAAoi <pope(ç ovotaOévTeç ôuvâpei TOU vôyou " loi relative à la création de
sociétés de transports en commun urbains / Uet betreffende de oprichting van
maatschappijen voor stedelijk gemeenschappelijk vervoer" tnç 22aç *eBpouaplou
1962 .
Οι φορε(ς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό βάσει σύμβασης ανατεθείσας
από το φορέα 8ΤΙΒ δυνάμει του άρθρου 10 , ή από άλλους φορείς μεταφορών δυνάμει
του άρθρου 11 , της απόφασης "Αη?§ΐέ Κογθΐ 140 άυ 30 άέοθΐη&Γθ 1982 Γβίθΐΐί 3υχ
[Γ)Θ5ϋΓΘ5 0 , 3553ΪηΪ55θ[ηθη1: 3ρρ1Ϊ03ΐ)1θ5 & 0ΘΓΪ3ΪΠ5 0Γ§3ηΪ5Π1θ5 ά'ϊηΐέΓ&ΐ ρυ&ΐϊο
ϋέρθηά3ηΐ άυ Μϊηϊδΐ&Γθ άθδ 0οπκηυηϊθ3ΐϊοη5 ".
 ---pagebreak---                                        - 100-
Δανία
O ipopéaq Danske Statsbaner ( DSB )
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες με λεωφορείο ( 3ΐιπϊηόθ1ϊ§ ΓΙΙΪΘ)<ΟΓ5Θ1 )
βάσει    εξουσιοδότησης δυνάμει του νόμου "Εον ΠΓ .      115 3ί 29 .  αΐ3Γΐ5 1978 οιπ
1ΰυ5ΐ<ΟΓ5θ1 ".
repuavCa
Οι φορείς που παρέχουν υπηρεσίες μεταφορών στο κοινό όπως ορίζεται στην
παράγραφο 12 , II υπό II , του νόμου "ΡθΓ5οηθηόθ£0Γ0θΓυη§5§θ5θΐζ νοπι 21 Μ3ΓΖ
1961 ".
Ελλάδα
Τα Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών- Πει ραιώς ,      που λειτουργούν δυνάμει
του διατάγματος 768/ 1970 και του νόμου 588/ 1977 .
Οι Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών-Πε ιραιώς ,      που λειτουργούν δυνάμει των νόμων
352 / 1976 και 588 / 1977 .
Η Επιχείρηση Αστικών Συγκοινωνιών , που λειτουργεί δυνάμει του νόμου 588/ 1977 .
Το Κοινό Ταμείο Εισπράξεων Λεωφορείων , που λειτουργεί δυνάμει του /διατάγματος /
102 / 1973 .
Η ΡΟΔΑ ( Δημοτική Επιχείρηση Λεωφορείων Ρόδου )
0 Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης ,         που λειτουργεί δυνάμει του
διατάγματος 3721 / 1957 και του νόμου 716 / 1980 .
Ισπανία
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών δυνάμει του Εβγ άθ Εθ§ϊοΐθη
ΕΟΟΘΙ .
 ---pagebreak---                                        - 101-
Corporación metropolitana de Madrid
Corporación metropolitana de Barcelona
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες αστικών ή υπεραστικών μεταφορών
με λεωφορείο δυνάμει του άρθρου 113 του νόμου "Εβγ άθ οπίίηθοϊόη άθ ΤΓ3Π5ροΓΐθ5
ΤΘΓΓΘ5ΪΓΘ5 , 31 ο'υΐϊο άθ 1987 ."
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών με λεωφορείο δυνάμει του
άρθρου 71 του Ι,βγ άθ Οπίβηβοϊοη άθ ΤΓβηδροΓΐθδ ΤΘΓΓΘ5ΪΓΘ5 , 31 ^ υΐϊο <3β 1987 .
Oí cpopstq FEVE , RENFE (ó Empresa Nacional de Transportes de Viajeros por
Carretera ), nou napéxouv OTO KOIVÓ unr)peale<; peTa<pop6v ps Aeoxpopeto óuvápei TUV
6iaTáEeuv "Disposiciones adicionales , Primera , de la Ley de Ordinación de
Transportes Terrestres , 31 julio de 1957 ."
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες με λεωφορείο δυνάμει του
0Ϊ5ρθ5ΪΟΪθηθ5 ΤΓ3η5ΪΐΟΓΪ35 , ΤΘΓ0ΘΓ3 άθ 13 Εβγ (3θ ΟΓάθηβΟΪΟΠ <3θ ΤΓΘΠ5ΡΟΓΪΘ5
ΤΘΓΓΘ5ΪΓΘ5 , 31 ϊυΐϊο άθ 1957 .
Γαλλία
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών δυνάμει του άρθρου 7 II
του νόμου    "Εοϊ η°    82-1153 <3υ 30 άόοθπιβΓθ    1982 ,  ΤΓ3Π5ροΓΐ5   ϊηΐθΓΪθϋΓ5 ,
0Γίβηΐ3ΐϊοη".
Οι φορείς Κββΐθ Αυΐοηοιηθ άθ5 ΤΓβηεροΓΐδ Ρ3ΓΪ5ίβη5 , Βοοϊέΐέ Νβΐϊοηβΐθ άβ5
ΟΗθίηϊηδ άβ ίβΓ ίΓ3ης3Ϊ5 , ΑΡΤΚ και άλλοι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες
μεταφορών βάσει εξουσιοδότησης χορηγηθεί σας από το φορέα Βγηάϊθ3ΐ (3Θ5
ΤΓ3Π5ροΓΐ5 Ρ3ΓΪ5Ϊβη5 δυνάμει του νομοθετήματος "ΟΓάοηηβηοθ άθ 1959 Θ* 5Θ5
άεοΓθΐδ ά'βρρΙϊοΒΐϊοη Γθΐ3ΐ:ϊί5 & 1'θΓ§3ηΪ53ΐ:ϊοη άθ5 ΐΓβηεροΓΐδ άβ νογ3βθυΓ5
03Π5 13 ΓΘ§ΪΟΠ ρβΓΪδΐθηηθ ".
 ---pagebreak---                                         - 102-
Ιρλανδία
Iarnrod Eireann ( Irish Rail )
Bus Eireann ( Irish Bus )
Bus Atha Aiath ( Dublin Bus )
/Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών               βάσει   /άδειας /
χορηγηθεί σας δυνάμει του νόμου "Κοβό ΤΓ3Π5ροΓΐ Αοΐ 1932 "/.
Ιταλία
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών βάσει παραχώρησης δυνάμει
του νόμου "Ιθ§βθ 28 ΒΘΪΪΘΠΙ&ΓΘ 1939 , η . 1822 - 0Ϊ5θϊρ1ΐη3 όθ§1ϊ θυΐοεθΓνϊζϊ άϊ
1ϊηθ3 ( 3υΐο1ϊηθθ ΡΘΓ νΪ3§§ί3ΐθΓΪ , β3§θ§1ϊ θ ρβοοΜ θβτϊοοίί ϊη ΐΓθ§ϊιηθ όϊ
οοηοθ55Ϊοηθ 3ΐ1' ϊηάυ5ΪΓΪ3 ρΓΪνβΐβ )" - άρθρο 1 , όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο
45 του διατάγματος "ΏΘΟΓΘΪΟ άοΐ ΡΓβεϊοΙθηΐθ άθΐΐθ ΚθριΜ>1Ϊ03 28 βϊυβηο 1955 , η .
771 ".
Oi cpopstq nou napéxouv OTO KOIVÓ unnpeotec; peTaipopóv Bóoei TOU àptfpou 1 , n . 15 ,
TOU vo(JoOeTt')paToq "Regio Decreto 15 ottobre 1925 , n . 2578 - Approvazione del
testo unico della legge sull’assunzione diretta dei pubblici servizi da parte
dei comuni e delle province ."
Oi ipopefq nou AeiToupyoóv Bóoei napaxópnooQ óuvà|jei TOU ópOpou 242 TOU
vouo-OeTÓMaToq "Regio Decreto 9 maggio 1912 , n . 1447 , che approva il testo unico
delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all' industria privata , le
tramvie a trazione meccanica e gli automobili .
Οι φορείς ή οι τοπικές αρχές που λειτουργούν βάσει παραχώρησης δυνάμει του
άρθρου 4 του νόμου ”Ι,Θ§§Θ 14 § ΐυ§ηο 1949 , η . 410 , οοηοοΓεο άβΐΐο Βΐβΐο ΡΘΓ 1Θ
ΓΪΒΐΐϊνθζϊοηθ άθΐ ριΛΜϊοϊ εθΓνϊζϊ όϊ ΐΓβεροΓΐο ϊη οοηοβεεϊοηθ ."
Oi (pope { q nou AeiToupyoOv Bóoei napaxópnoiK Suvàpei TOU ópdpou 14 TOU vópou
"Legge 2 agosto 1952 ,        n.   1221 - Provvedimenti per l’esercizio ed il
potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di
concessione ".
 ---pagebreak---                                            - 103-
ΛουΕβυΒούργο
Οι φορείς :
Chemins de fer du Luxembourg ( CFL )
Service communal des autobus municipaux de la ville de Luxembourg .
Transports intercommunaux du Canton d' Esch sur Alzette ( TICE ).
Fédération luxembourgeoise des entreprises d' autobus et d' autocars ,           nou
AeiToupyet ôuvdjjei TOU xavoviopoù "Règlement Grand-Ducal du 3 février 1978
concernant       les conditions  d' octroi    des autorisations d' établissement  et
d' exploitation des       services de transports routiers réguliers de personnes
rémunérées . "
ΚάΤ .φ . Χ.ΦΡΕ.5
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών δυνάμει του κεφαλαίου II
( ορβηΐ333Γ νβΓνοθΓ ) του νόμου "Μθΐ ΡθΓδοηθηνβΓνοθΓ νβη 12 ιη33Γΐ 1987 ."
Πορτογαλία
Οι φορείς :
Rodoviária Nacional E.P.
Servicio de Transportes Colectivos do Porto
Companhia Carris de Ferro de Lisboa
Companhia de Metropolitano de Lisboa
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες με λεωφορείο δυνάμει του 1θ35θ 7 , Εβΐ
2008 άθ 7.09.1945 Οοοπίεηβσβο άο ΤΓβηεροΓΐθδ ΤΘΓΓΘ5ΪΓΘ5 και του άρθρου 72 του
ΏΘΟΓΘΪΟ Εθϊ 37272 άθ 31.12.48 Κθβυίβιηθηΐο άο ΐΓ3Π5ροΓΐβ5 3υΐοιηονθΪ5 .
Hv(i)u£vo BaolAeio
/Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών με λεωφορείο δυνάμει του
νόμου "Εοηάοη Κθδΐοηβΐ ΤΓ3Π5ΡΟΓ1: Ασΐ 1984 ή του νόμου "ΤΓ3Π5ροΓΐ Ασΐ 1984"/.
Οι φορείς που παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες μεταφορών με λεωφορείο δυνάμει του
νόμου ΤΓ3Π5ροΓΐ Αοΐ 1985 .
 ---pagebreak---                                   - 104-
0 q>op£a<; Newcastle Railway
0 <pop6aq Glasgow Underground
0 <pop£a<; Manchester Underground
0 (pop£aq Dockland Railway
0 <pop£aq London Underground
 ---pagebreak---                                          - 105-
                                   fTAPAPTHMA VIII
           Αναθέτοντεο ωοοείε στον τουέα των διευκολύνσεων αεροδρομίου
Βέλγιο
0 (popéaç Régie des Voies Aériennes , nou ouoTà^nKe ôuvâpei TOU voMO$eTi*)MaToç
"Arrêté-loi du 20 novembre 1946 portant création de la Régie des Voies
Aériennes", ônwç Tpononoir'idnKe pe TO vonodéTHMa "Arrêté Royal du 5 octobre 1970
portant refonte du statut de la Régie des Voies Aériennes".
Aavta
Οι αερολιμένες που λειτουργούν βάσει εξουσιοδότησης δυνάμει των διατάξεων ”§
55 , 5ΐΚ . 1 ϊ Εον οιη ίυΐΐίθΓΐ , όί . ΕονββΚθηοΙΐβΪΓθΙδθ ΠΓ 408 οί 11 . 5θρΐθΐηΙ>θΓ
1985 ."
Γερμανία
Οι αερολιμένες που προσδιορίζονται στις παραγράφους 38 II ΝΓ 1 και 49 II ΝΓ 1
του νομοθετήματος "Ι.υίΐνθΓΐ<θΗΓ5ζυΐ355υη85θΓθΙηυη8" νοω 19 3υηϊ 1964 .
Ελλάδα
Οι αερολιμένες που λειτουργούν δυνάμει του νόμου 517/ 1931 για τη σύσταση της
Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας ( ΥΠΑ ).
Οι διεθνείς αερολιμένες που λειτουργούν δυνάμει του Π . Δ . 647/981 .
 ---pagebreak---                                          - 106-
  Ισπανία
 Οι αερολιμένες που διευθύνονται      από το φορέα ΑβΓορυθΓΐοε Νβοίοηβίθδ ,     που
 λειτουργεί δυνάμει του διατάγματος "ΚΘΘΙ ϋβοΓθΐο 278/ 1982 άβ 15 οοΐυόΓθ 1982 ."
 Γαλλία
 Οι φορείς :
 Aéroports de Paris ,  nou ÀeiTOupyoOv ôuvdnei TUV ôiaTdÇeuv "Titre V , Articles L
 251-1 à 252-1 du Code de l' Aviation Civile ".
 /ΑΘΓΟΡΟΓΪ άθ Β31Θ - ΜυΙΗουεβ , που συστάθηκε δυνάμει της σύμβασης "ΰοηνθηΐϊοη
 ΡΓ3ηοο-5υΪ55θ άυ 4 ,ϊυχίΐβΐ 1949 "./
 Οι αερολιμένες που προσδιορίζονται από τις διατάζεις "ΑΓΪΪΟΙΘ Γ 270-1 ,    Οοάθ όθ
 Ι'Ανϊθΐϊοη Οϊνϊΐθ ".
 Οι αερολιμένες που λειτουργούν δυνάμει των διατάξεων "ΟΘΙΊΪΘΓ όθ 0ΙΊ3Γ§Θ5 ΪΥΡΘ
ά'υηθ οοηοθδδϊοη ΟΤΘΘΓΟΡΟΓΪ , άέοΓθΐ άυ 6 πιβϊ 1955".
Οι αερολιμένες που λειτουργούν βάσει της σύμβασης "Οοηνθηΐϊοη οΤθχρ1οϊΐ3ΐΐοη
ρυΓ5υ3ηΐ ΐο ΑΓΪΪΟΙΘ Γ/ 221 , Οοόθ όθ Ι'Ανϊβΐϊοη Οϊνϊΐθ ."
 Ιρλανδία
/Οι αερολιμένες του ϋυΐοΐίη ,  0ΟΓ1< και ΒΙΐ3ηηοη που διευθύνονται από το φορέα ΑΘΓ
ΚΪ3Πΐ:3-ΐΓΪ5Η ΑΪΓΡ0ΓΪ5/
Oi aepoAipdveQ nou AeiToupyoOv Bdoei THQ public use license nou xopny^^nt<e
6uvduei TOU vdnou Air Navigation and Transport Act Nr . 23 1936 , TOD vdyou
Transport fuel and power ( transfer of departemental Administration and
ministerial functions Order 1959 KOI TOU vdyou Air Navigation ( aerodrom and
visual ground aids ) Order 1970 .
Ιταλία
Οι πολιτικοί κρατικοί αερολιμένες ( θθΓοάΓΟίηί οϊνΐΐϊ ίδΐϊΐυϊΐϊ άθΐΐο 5ΐ3ΐο ) που
αναφέρονται στο άρθρο 692 του "Οοάϊοθ είθΐΐβ η3νϊ§3ΖΪοηθ , ΚΘ§ΪΟ ΏΘΟΓΘΪΟ 30 οΐ3Γζο
1942 , η . 327 ."
 ---pagebreak---                                        - 107-
/Οι αερολιμένες που λειτουργούν βάσει παραχώρησης χορηγηθείσας δυνάμει του
άρθρου 694 του κώδικα/ "Οοάίοθ άθΐΐ.3 η3νϊ§3ζίοηθ , ΚΘ§ΪΟ ΟΘΟΓΘΪΟ 30 ΠΟΓΖΟ 1942 ,
π . 327 /.
ΛουΕευΒούΡΥΟ
0 φορέας :
Aéroport de Findel
Κάτω Χώρεο
/Οι αερολιμένες που λειτουργούν βάσει άδειας δυνάμει του άράρου 18 του νόμου
"ΐΛΐοΗΐν33ΓΐΜθΐ " της 15ης Ιανουαρίου 1985 ( Βΐ&ΙεΙ . 47 ), όπως τροποποιήθηκε στις 7
Ιουν(ου 1978/.
Πορτογαλία
Οι αερολιμένες που διευθύνονται από το φορέα ΑΘΓΟΡΟΓΪΟ5 Θ Ν3νβ§3030 ΑέΓβ3 ( ΑΝΑ )
ΕΡ δυνάμει του νομοθετήματος 'ΌΘΟΓΘΪΟ ΕΘΪ 246 /79 ".
Οι αερολιμένες       ΑΘΓΟΡΟΓΪΟ <3Θ ΡυοΗβΙ και ΑΘΓΟΡΟΓΪ άβ ΡΟΓΪΟ          83πΐο ,    που
περιφερειοποιήθηκαν δυνάμει του νομοθετήματος ΟΘΟΓΘΪΟ Εβϊ 284/81 .
Ηνωμένο Βασίλειο
Οι αερολιμένες που διευθύνονται από το φορέα ΒΑΑ ρΐο
Οι αερολιμένες που είναι κρατικές        εταιρίες περιορισμένης      ευθύνης   ( ρΐο'5 )
δυνάμει του νόμου 1986 ΑΪΓροΓίδ Αοΐ .
 ---pagebreak---                                         - 108-
                                    ПАРА.Vil!!!A IX
     Αναθέτοντεο φορείο στον τοιιέα των διευκολύνσεων θαλάσσιου λιιιένα . λιιιένα
                εσωτερικού πλωτού δικτύου ή άλλου τερυατικού σταθμού
Βέλγιο
Οι φορείς :
Société anonyme du Canal et des installations maritimes de Bruxelles .
Port autonome de Liège .
Port autonome de Namur .
Port autonome de Charleroi .
Port de la ville de Gand .
La Compagnie des Installations maritimes de Bruges - Maarschappij der Bruges
haveninrichtingen .
Société intercommunale de la rive gauche            de 1’Escaut  -   Intercommunale
maatschappij van de linker Scheldeoeven .
( Port d' Anvers )
Port de Nieuwport .
Port d' Ostende .
Δργ(0!
/Οι λιμένες που προσδιορίζονται στο άρθρο 1 , I έως III , του νομοθετήματος /
"Bekendtgørelse nr 604 af 16 . december 1985 om hvilke havne der er omfattet af
lov om trafikhavne , jf . lov nr 239 af 12 . maj 1976 om trafikhavne "/.
 ---pagebreak---                                           - 109-
Γερμανία
θαλάσσιοι λιμένες που ανήκουν εν όλω ή εν μέρει σε τοπικές ή περιφερειακές
αρχές ( Ι,έίηάθΓ , ΚΓΘΪΒΘ , Οθΐηθϊηάθη ).
Οι λιμένες του εσωτερικού πλωτού δικτύου που υπάγονται στο νομοθέτημα
"Τ3ΓΪίθΓάηυη§" δυνάμει του νόμου "Μ355ΘΓ§Θ5ΘΪΖΘ " των ομοσπόνδων κρατιδίων
( Ι,ΒΠάθΓ ) .
ΕΑΑάφπ
Ο Οργανισμός Λ ι μένος Πειραιώς ,
που συστάύηκε δυνάμει του Α.Ν . 1559/ 1950 και του νόμου 1630 / 1951 .
0 Οργανισμός Λιμένος Θεσσαλονίκης ,
που συστάδηκε δυνάμει του Α.Ν . 2251 / 1953 .
Άλλοι λιμένες , που διέπονται από το Π . Δ . 649/ 1977 .
( Εποπτεία , οργάνωση , λειτουργία , διοικητικός έλεγχος λιμένων ).
Ισπανία
O (popéaq Puerto de Huelva nou ouoTá$r]Ke óuvápei TOU Decreto 2 de octubre de
1969 , no 2380/69 . Puertos y Faros . Otorga Régimen de Estatuto de Autonomía al
Puerto de Huelva .
0 ipopéaq Puerto de Barcelona nou ouoTá$r)Ke óuváyei TOU Decreto 25 de agosto de
1978 , no 2407 /78 . Puertos y Faros . Otorga al de Barcelona Régimen de Estatuto
de Autonomía .
O (popéaq Puerto de Bilbao nou ouoTá$ni<e óuvápei TOU Decreto 25 de agosto de
1978 , no 2408/78 . Puertos y Faros . Otorga al de Bilbao Régimen de Estatuto de
Autonomía .
0 tpopéaq Puerto de Valencia nou ouoTá^nKe óuvánei TOU Decreto 25 de agosto de
1978 , no 2409/78 . Puertos y Faros . Otorga al de Valencia Régimen de Estatuto
de Autonomía .
 ---pagebreak---                                          - 110-
 Oí (pópela Juntas de Puertos , nov AeiToupvoóv 6uvá|jei TOU Lei 27/68 de 20 junio
 1968 . Puertos y Faros . Juntas de Puertos y Estatutos de Autonomía « ai TOU
 decreto de 9 abril de 1970 , no 1350 /70 . Juntas de Puertos Reglamiento .
 Οι λιμένες που διευθύνονται από το φορέα Οοιηϊδίοη ΑοΙίηϊηΪ5ΐΓ3ΐϊν3 άβ 6πιρο5 άθ
 ΡυβΓΐοδ , που λειτουργεί δυνάμει των νομοθετημάτων "Εβγ 27/68 <3Θ 20 ^ υηϊο 1968 ,
ϋθΟΓθΐο 1958/78 όθ 23 ^ υηϊο 1978 και ϋθΟΓθΐο 571 /81 άβ 6 π)3γο 1981 ".
Oí Aijjéveq nou avaipépovTai OTO Real Decreto 989/82 de 14 de mayo 1982 .
Puertos . Clasificación de los de interés general .
Γαλλία
O ipopéaç     Port Autonome de Paris ,    nou ouoTàflriKe ôuvâyei TOU vôpou " loi n°
68/917 du 24 octobre 1968 relative au port autonome de Paris".
0 <popéaç Port Autonome de Strasbourg ,         nou ouoTâflrjKe ôuvâpei TIK oOpBaonç
"Convention du 20 mai 1923 entre l' Etat et la ville de Strasbourg relative à
la Constitution      du Port Rhénan de Strasbourg et à exécution de travaux
d' extension de ce port ", ônuç eni KupdrônKS pe TO vôpo THÇ 26r)ç AnpiAlou 1924 .
/ Άλλοι λιμένες του εσωτερικού πλωτού δικτύου που έχουν συσταθεΐ ή διευθύνονται
δυνάμει του άρθρου 6 /η3νί§3ΐϊοη ϊηΐθΓΪβυΓθ/ του διατάγματος "όθΟΓθΐ η° 69 -
1 40 du 6 février 1969 relatif aux concessions d' outillage public dans les ports
Maritimes"/.
Οι αυτόνομοι λιμένες που λειτουργούν δυνάμει των διατάξεων "3Γΐίο1θ5 Ε 111-1 βΐ
ευϊνθηΐδ" του κώδικα "ΰοάθ είθδ ΡΟΓΪ5 Μ3ΓΪΐϊιηθ5 ."
Οι μη αυτόνομοι λιμένες που λειτουργούν δυνάμει των διατάξεων "3Γΐϊο1θ5 Κ 121-1
θΐ θυϊνβηΐδ" του κώδικα 'Τοάβ άθ5 ΡΟΓΪ5 ΜβΓίΐϊιηθδ ."
/Οι λιμένες που διευθύνονται από περιφερειακούς διοικητικούς οργανισμούς
( άέρ3Γΐθΐηθη1:5 )  ή   λειτουργούν    δυνάμει     παραχώρησης     χορηγηθείσας    από
περιφερειακούς οργανισμούς ( εΙθρβΓΐιηθηΐδ ) δυνάμει του άρθρου 6 του νόμου "Εοϊ
86-663 <3υ 22 5υϊ11θΐ 1983 οοιηρθίθηΐ: 13 Ιοί 83-8 όυ 7 ^ηνϊθΓ 1983 Γθΐβΐϊνε 3 13
ΓέρβΓΐΐΐϊοη <3Θ οοπιρέΐθηοθ5 ΘΠΪΓΘ Ιβε οοπΜηυηβε , όέρβΓΐθΐηθηΐδ θΐ Ι'Εΐθΐ "./
 ---pagebreak---                                        - 111-
Ιρλανδία
Οι λιμένες που λειτουργούν δυνάμει του νόμου "ΗΘΓ&ΟΙΙΓ Αοΐ 1968 .
ΙιαλΙα
Οι κρατικοί και λοιποί λιμένες που διευθύνονται από το φορέα ΟθρΐΐθηβΓΪβ <3ϊ
ΡΟΓΪΟ ,   δυνάμει του κώδικα "Οοάϊοθ άβΐΐθ ηβνϊββζίοηθ ,    Κθβϊο ΟΘΟΓΘΪΟ 30 ΟΙΘΓΖΟ
1982 , η . 32 ."
Οι αυτόνομοι λιμένες που διοικούνται από φορείς συσταθέντες δυνάμει του άρθρου
19 του κώδικα "Οοάϊοβ άθΐΐβ η3νϊ§3ζίοηθ , ΚΘ§ΪΟ ϋβοΓθίο 30 πΐ3ΓΖ0 1982 , η . 327".
Λουξεμβούργο
O ipopéaç Port de Mertert , nou ouoT<Jrôr)KS Kai AeiToupyei ôuvânei TOU vôpou "Loi
du 22 juillet 1963 relstive à 1 ' aménagement et à l' exploitation d' un port
fluvial sur la Moselle ".
Κάτω Χώρες
0 φορέας Ηθνβη&θθΐΓΪ.ίνθη που συστάθηκε και λειτουργεί δυνάμει του Οβιηθθηΐθωθΐ
νβη 29 ^ υηϊ 1851 .
0 tpopéaq Havenschap Vlissingen nou ouoTÓdrjKe anó TO wet van 10 september 1979
inzake de gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Havenschap
Vlissingen .
0 ipopéaQ Havenschap Terneuzen nou ouoTÓdrjKe anó TO wet van 8 april 1970 inzake
de gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Havenschap Terneuzen .
0 (popéac; Havenschap Delfziji nou ouoTódrjKe anó TO wet van 31 juli 1957 inzake
de gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Havenschap Delfziji .
0   «popéaq    Haven -  en   Industrieschap    Moeerdijk   nou  ouoTó$r)Ke  anó  TO
gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Haven - en Industrieschap
Moeerdijk van 23 oktober 1970 , nou eYKpiflrjKe pe TO Koninklijk Besluit nr . 23
van 4 maart 1972 .
 ---pagebreak---                                          - 112-
 Πορτογαλία
0 φορέας ΡΟΓΪΟ (3ο 1-Ϊ5ΐοο3 , που συστάθηκε δυνάμει του διατάγματος "ϋθοΐθΓΟ ΚΘΘΙ
(3ο 18 ΡΘ&ΓΘΓΟ 1907 και λειτουργεί δυνάμει του διατάγματος "ΟΘΟΓΘΪΟ ΙΘΪ ηο 36976
<3ο 20 3υ1Ηο 1948".
Ο φορέας ΡΟΓΪΟ (3ο ΰουΓΟ Θ ΙΘΪΧΟΘΒ ,         που συστάθηκε δυνάμει του διατάγματος
"ΟΘΟΓΘΪΟ Ι,βΐ ηο 36977 (3ο 20 ,ΙυΙΗο 1948 ".
Ο φορέας ΡΟΓΪΟ (3ο 8ϊηθ5 ,      που συστάθηκε δυνάμει του διατάγματος "ΟΘΟΓΘΪΟ ΙΘΪ
Ν-508 / 77 (3ο 14 ϋθΖθΐηβΓΟ 1977 .
0 1 (popeíq Portos do Setúbal , Aveiro , Figuera de Foz , Viana do Castelo ,
Portimaz , Faro , nou ASITOUPYOÚV óuváyei TOU óiaTáYMaToç "Decreto lei 37754 do
18 Fevereiro 1950 ."
Ηνωιιένο Βασίλειο
/Οι λιμενικές αρχές , κατά την έννοια των διατάξεων "δβοΐϊοη 57 οί ΐΗβ Η3Γ&ουΓ5
Αοΐ: 1964 ",    που παρέχουν διευκολύνσεις λιμένα σε μεταφορικές επιχειρήσεις
θαλάσσιες ή του εσωτερικού πλωτού δικτύου/.
 ---pagebreak---                                                113
                                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X
                            ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ
      ( αντιστοιχεί στη γενική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων στις
                                Ευρωπαϊκές Κοινότητες - NACE )
                Υποομ .
Κλά -    Ομά -   και                       Δραστηριότητα
σείε     δεε    εδάω .
50                      ΟΙΚΟΔΟΜΕΣ ΚΑΙ ΕΡΓΑ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ
         500            Οικοδομές και έργα πολιτικού μηχανικού ( χωρίς εξειδίκευση ) ,
                        κατεδάφισε ις
               500.1    Ανέγερση οικοδομών και κατασκευή έργων πολιτικού μηχανικού
                        ( χωρίς εξειδίκευση )
               500.2    Κατεδαφίσε ις
         501            Ανέγερση πολυόροφων κτιρίων ( κατοικιών ή άλλων )
             501.1      Γενική οικοδομκή εργοληπτική επιχείρηση
             501 .2     Εργοληπτική επιχείρηση επικαλύψεων στέγης
             501 .3     Κατασκευή καπνοδόχων και κλιβάνων
             501 .4     Εργοληπτική επιχείρηση εργασιών στεγάνωσης
             501.5      Εργοληπτική επιχείρηση επιχρισμάτων και συντήρησης όψεων
             501 .6     Εργοληπτική επιχείρηση τοποθέτησης ικριωμάτων
             501 .7     Εργοληπτική επιχείρηση εξειδικευμένη σε κάποιον άλλον από
                        τους τομείς των οικοδομικών έργων ( συμπεριλαμβάνονται και οι
                        χονδροκατασκευές ( σκελετού , στέγης κλπ .)
         502             Έργα πολιτικού μηχανικού : οδοποιία , γεφυροπο ι ία ,
                        σιδηροδρομική    κλπ .
             502.1      Γενική εργοληπτική εταιρία έργων πολιτικού μηχανικού
             502.2      Εργοληπτική επιχείρηση υπαίθριων χωματουργικών έργων
             502.3      Εργοληπτική επιχείρηση χερσαίων τεχνικών κατασκευών
                        ( υπαίθριων ή υπόγειων )
             502.4      Θαλάσσιες και ποτάμιες τεχνικές κατασκευές
             502.5      Κατασκευή αστικών και υπεραστικών οδών ( συμπεριλαμβάνεται και
                        η κατασκευή αεροδρομίων )
             502.6      Εργοληπτικές επιχειρήσεις εξειδικευμένες στον τομέα των
                        υδάτων ( ύδρευση , άρδευση , αποστράγγιση , αποχέτευση ,
                        καθαρισμός αποβλήτων )
             502.7      Εργοληπτικές επιχειρήσεις εξειδικευμένες σε κάποιον άλλον από
                        τους τομείς των έργων πολιτικού μηχανικού
         503            Τεχνικές εγκαταστάσεις
             503.1      Γενική εργοληπτική επιχείρηση τεχνικών εγκαταστάσεων
             503.2      Εγκατάσταση τεχνικών δικτύων ( παροχή αερίου , νερού και
                        εγκατάστασης ειδών υγιεινής )
             503.3      Εγκαταστάσεις θέρμανσης και εξαερισμού ( εγκαταστάσεις
                        κεντρικής θέρμανσης , κλιματισμού , εξαερισμού )
             503.4      Θερμομόνωση , ηχομόνωση και μόνωση κατά των κραδασμών
             503.5      Ηλεκτρικές εγκαταστάσεις
             503.6      Εγκατάσταση κεραιών , αλεξικεραύνων , τηλεφώνων κλπ .
         504            Έργα διευθέτηση και τελειωμάτων
             504.1      Έργα γενικής διευθέτησης
             504.2      Γύψινες κατασκευές και εσωτερικά επιχρίσματα
             504.3      Ξύλινα κουφώματα που πρόκειται κυρίως να τοποθετηθούν μόνιμα
                        ( συμπεριλαμβάνονται και τα ξύλινα δάπεδα ( παρκέ ))
             504.4      Χρωματισμοί και τοποθέτηση υαλοπινάκων , επικόλληση
                        ταπετσαριών τοίχου
             504.5      Επενδύσεις δαπέδων και τοίχων ( τοποθέτηση πλακιδίων ή άλλων
                        υλικών ελαφρός επένδυσης )
             504.6      Διάφορα έργα διευθέτησης ( διευθέτηση εστιών θέρμανσης κλπ .)
 ---pagebreak---                                        114
                                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI
             ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΡΟΚΗΡΥΞΗΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΝ ΥΔΑΤΩΝ
1. Επωνυμία , διεύθυνση , αριθμός τηλεφώνου , τηλεγραφική διεύθυνση , αριθμοί
   τηλετύπου και τηλεομοιοτυπίας του αναθέτοντος φορέα :
2. Αντικείμενο της παραχώρησης " φύση και έκταση των εργασιών :
3. α ) Ημερομηνία λήξης της υποβολής των υποψηφιοτήτων :
   β ) Διεύθυνση στην οποία πρέπει να διαβιβασθούν :
   γ ) Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν :
4. Πληροφοριακά στοιχεία για την προσωπική κατάσταση των υποψηφίων και όροι
   τεχνικού και οικονομικού χαρακτήρα που πρέπει να ικανοποιούνται από αυτούς :
5. Κριτήρια βάσει των οποίων θα ανατεθεί η σύμβαση :
6. Λοιπά πληροφοριακά στοιχεία .
7. Ημερομηνία αποστολής της παρούσας προκήρυξης :
8. Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των
   Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---                                           115
                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII
                            Α . ΑΝΟΙΚΤΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
1. Επωνυμία , διεύθυνση , αριθμός τηλεφώνου , τηλεγραφική διεύθυνση ,    αριθμοί
   τηλετύπου και τηλεομοιοτυπίας του αναθέτοντος φορέα :
2. Για τις συμβάσεις προμηθειών : τύπος της    σύμβασης για την οποία ζητούνται
   προσφορές :
3. α)  Τόπος παράδοσης των ειδών ή εκτέλεσης των εργασιών :
   β)  Είδος και ποσότητα των προς προμήθεια ειδών :
       ή
       Φύση και έκταση των ζητουμένων εργασιών και γενικά     χαρακτηριστικά
       του έργου :
   γ)  Αναφορά της δυνατότητας ή μη των υποψηφίων να υποβάλουν προσφορά για
       μερικά ή και όλα τα ζητούμενα είδη :
       ή , για τις συμβάσεις έργων :
       Εφόσον το έργο ή η σύμβαση υποδιαιρείται σε μέρη ,           αναφορά των
       μερών κατά τάξη μεγέθους και της δυνατότητας υποβολής προσφορών για
       ένα , περισσότερα ή και όλα τα μέρη :
   δ)  Δυνατότητα υποβολής εναλλακτικών προσφορών :
   ε)  Για τις συμβάσεις έργων :
       Πληροφορίες σχετικά με το αντικείμενο του     έργου  ή   της    σύμβασης ,
       εφόσον η σύμβαση αφορά και την εκπόνηση μελετών :
4. Παρέκκλιση από τη χρήση           ευρωπαϊκών προτύπων ,    κοινών τεχνικών
   προδιαγραφών ή ευρωπαϊκών τεχνικών εγκρίσεων , σύμφωνα με το άρθρο 9 :
5. Προθεσμίες για την παράδοση των ειδών ή την εκτέλεση των εργασιών :
6. α)  Επωνυμία και διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία μπορούν να
       ζητηθούν τα τεύχη δημοπράτησης και τα συμπληρωματικά έγγραφα στοιχεία :
   β)  ( Ενδεχομένως ).  Αναφορά του ύψους και του τρόπου καταβολής          του
       ποσού που απαιτείται ως αντίτιμο των προαναφερόμενων τευχών           και
       έγγραφων στοιχείων :
7. α)  Ημερομηνία λήξης της παραλαβής των προσφορών :
   β)  Διεύθυνση όπου πρέπει να διαβιβασθούν οι προσφορές :
   γ)  Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν :
8. α)  Πρόσωπα που επιτρέπεται να παρίστανται στην αποσφράγιση των προσφορών :
 ---pagebreak---                                             116
β)   Ημερομηνία , ώρα και τόπος της αποσφράγισης :
9.   ( Ενδεχομένως ). Παράβολα και εγγυήσεις που απαιτούνται :
10 . Βασικοί    όροι     χρηματοδότησης    και   πληρωμών     και / ή   αναφορά   των
     σχετικών κανονιστικών διατάξεων :
11 . ( Ενδεχομένως ).    Νομική μορφή την οποία θα πρέπει να 'περιβληθεί
     μια κοινοπραξία προμηθευτών ή εργοληπτών εφόσον της ανατεθεί η σύμβαση :
12 . Όροι οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που πρέπει να ικανοποιεί               ο
     προμηθευτής ή ο εργολήπτης στον οποίο θα ανατεθεί η σύμβαση :
13 . Περίοδος για την οποία ο προσφέρων δεσμεύεται από την προσφορά του :
14 . Κριτήρια για την ανάθεση της σύμβασης .           Κριτήρια πέραν από εκείνο
     της χαμηλότερης προσφοράς αναφέρονται εάν δεν περιέχονται στα τεύχη
     δημοπράτησης :
15 . Λοιπά πληροφοριακά στοιχεία :
16 . ( Ενδεχομένως ).   Ημερομηνία δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα των ΕΚ
     της περιοδικής      ενημερωτικής    προκήρυξης     η   οποία     αναφέρει    την
     προκείμενη σύμβαση :
17 . Ημερομηνία αποστολής της παρούσας προκήρυξης :
18 . Ημερομηνία     παραλαβής   της   προκήρυξης    από   την     Υπηρεσία   Επισήμων
     Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων :
 ---pagebreak---                                              117
                                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII
 1.  Επωνυμία ,      διεύθυνση ,   αριθμός τηλεφώνου ,        τηλεγραφική   διεύθυνση ,
     αριθμοί τηλετύπου και τηλεομοιοτυπίας του αναθέτοντος φορέα :
2.   Για τις συμβάσεις προμηθειών : τύπος της σύμβασης για την οποία         ζητούνται
     προσφορές :
3.    ( Ενδεχομένως ).   Αιτιολόγηση   της χρήσης της    επισπευσμένης διαδικασίας ,
     σύμφωνα με το άρθρο 17 , παράγραφος Α :
Α.   α)    Τόπος παράδοσης των ειδών ή εκτέλεσης των εργασιών :
     β)    Είδος και ποσότητα των προς προμήθεια ειδών :
           ή
           Φύση και έκταση των ζητουμένων εργασιών και γενικά χαρακτηριστικά του
           έργου :
     γ)    Αναφορά της δυνατότητας ή μη των υποψηφίων να υποβάλουν        προσφορά για
           μερικά ή και όλα τα ζητούμενα είδη :
           ή , για τις συμβάσεις έργων :
           Εφόσον το έργο ή η σύμβαση υποδιαιρείται σε μέρη ,             αναφορά των
           μερών κατά τάξη μεγέθους και της δυνατότητας υποβολής προσφορών για
           ένα , περισσότερα ή και όλα τα μέρη :
     δ)    Δυνατότητα υποβολής εναλλακτικών προσφορών :
     ε)    Για τις συμβάσεις έργων :
           Πληροφορίες σχετικά με το αντικείμενο του έργου ή της σύμβασης , εφόσον
           η σύμβαση αφορά και την εκπόνηση μελετών :
5.   Παρέκκλιση από        τη χρήση      ευρωπαϊκών προτύπων ,       κοινών τεχνικών
     προδιαγραφών ή ευρωπαϊκών τεχνικών εγκρίσεων , σύμφωνα με το άρθρο 9 :
6.   Προθεσμίες για την παράδοση των ειδών ή την εκτέλεση των εργασιών :
7.   ( Ενδεχομένως ).    Νομική μορφή την οποία θα πρέπει να περιβληθεί            μια
     κοινοπραξία προμηθευτών ή εργοληπτών εφόσον της ανατεθεί η σύμβαση :
8.   α)    Ημερομηνία λήξης της παραλαβής των αιτήσεων συμμετοχής :
     β)    Διεύθυνση όπου πρέπει να διαβιβασθούν :
     γ)    Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν :
9.   Ημερομηνία λήξης της        προθεσμίας    για την   αποστολή    των   προσκλήσεων
     υποβολής των προσφορών .
10 . ( Ενδεχομένως ). Παράβολα και εγγυήσεις που απαιτούνται :
11 . Βασικοί όροι χρηματοδότησης και πληρωμών          και / ή αναφορά   των σχετικών
     νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων :
 ---pagebreak---                                           118
12 . Πληροφοριακά στοιχεία σχετικά με την κατάσταση του υποψήφιου προμηθευτή ή
     εργολήπτη· όροι οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που        πρέπει     να
     ικανοποιεί :
13 . Κριτήρια για την ανάθεση της σύμβασης ,       εφόσον  δεν περιέχονται  στην
     πρόσκληση υποβολής των προσφορών :
14 . Λοιπά πληροφορικά στοιχεία :
15 . ( Ενδεχομένως ). Ημερομηνία δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα των ΕΚ  της
     περιοδικής      ενημερωτικής   προκήρυξης    η     οποία    αναφέρει    την
     προκείμενη σύμβαση :
16 . Ημερομηνία αποστολής της παρούσας προκήρυξης :
17 . Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων
     των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων :
 ---pagebreak---                                            119
                                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII
1.   Επωνυμία ,     διεύθυνση ,   αριθμός τηλεφώνου ,      τηλεγραφική    διεύθυνση ,
     αριθμοί τηλετύπου και τηλεομοιοτυπίας του αναθέτοντος φορέα :
2.   Για τις συμβάσεις προμηθειών : τύπος της    σύμβασης για την οποία ζητούνται
     προσφορές :
3.   α)   Τόπος παράδοσης των ειδών ή εκτέλεσης των εργασιών :
     β)   Είδος και ποσότητα των προς προμήθεια ειδών :
          ή
          Φύση και έκταση των ζητουμένων εργασιών και γενικά χαρακτηριστικά      του
          έργου :
     γ)   Αναφορά της δυνατότητας        ή μη     των υποψηφίων      να    υποβάλουν
          προσφορά για μερικά ή και όλα τα ζητούμενα είδη :
          ή , για τις συμβάσεις έργων :
          Εφόσον το έργο ή η σύμβαση υποδιαιρείται σε μέρη ,            αναφορά των
          μερών κατά τάξη μεγέθους και της δυνατότητας υποβολής προσφορών για
          ένα , περισσότερα ή και όλα τα μέρη :
     δ)   Για τις συμβάσεις έργων :
          Πληροφορίες σχετικά με το αντικείμενο του έργου ή της σύμβασης , εφόσον
          η σύμβαση αφορά και την εκπόνηση μελετών :
Α.   Παρέκκλιση από τη χρήση           ευρωπαϊκών προτύπων ,      κοινών τεχνικών
     προδιαγραφών ή ευρωπαϊκών τεχνικών εγκρίσεων , σύμφωνα με το άρθρο 9 :
5.   Προθεσμίες για την παράδοση των ειδών ή την εκτέλεση των εργασιών :
6.   ( Ενδεχομένως ).   Νομική μορφή την οποία θα πρέπει να περί βληθεί          μια
     κοινοπραξία προμηθευτών ή εργοληπτών εφόσον της ανατεθεί η σύμβαση :
7.   α)   Ημερομηνία λήξης της παραλαβής των προσφορών :
     β)   Διεύθυνση όπου πρέπει να διαβιβασθούν :
     γ)   Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν :
8.   ( Ενδεχομένως ). Παράβολα και εγγυήσεις που απαιτούνται :
9 ..
9    Βασικοί όροι χρηματοδότησης και πληρωμών        και /ή αναφορά    των σχετικών
     νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων :
 ---pagebreak--- 10 . Πληροφοριακά στοιχεία σχετικά με την κατάσταση του υποψήφιου προμηθευτή ή
     εργολήπτη· όροι οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που πρέπει να
     ικανοποιεί  :
11 . ( Ενδεχομένως ). Επωνυμία και διευθύνσεις των εργοληπτών ή προμηθευτών    που
     έχουν ήδη επιλεγεί από την αναθέτουσα αρχή :
12 . ( Ενδεχομένως ).       Ημερομηνία προηγουμένων   δημοσιεύσεων   στην  Επίσημη
     Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων :
13 . Λοιπά πληροφοριακά στοιχεία :
14 . ( Ενδεχομένως ).    Ημερομηνία δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα των
     Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της περιοδικής ενημερωτικής προκήρυξης η οποία
     αναφέρει την     προκείμενη σύμβαση :
15 . Ημερομηνία αποστολής της παρούσας προκήρυξης .
16 . Ημερομηνία παραλαβής        της   προκήρυξης  από   την   Υπηρεσία   Επισήμων
     Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων :
 ---pagebreak---                                          121
                                                                 ITAPAPTHMA XIII
              ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΧΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗΣ
1. Επωνυμία ,     διεύθυνση ,   αριθμός τηλεφώνου ,    τηλεγραφική   διεύθυνση ,
   αριθμοί τηλετύπου και τηλεομοιοτυπίας του αναθέτοντος φορέα :
2. Σκοπός του συστήματος προεπιλογής :
3. Διεύθυνση ( εφόσον διαφέρει από εκείνη του σημείου 1 ) όπου διατίθενται οι
   κανόνες που διέπουν το σύστημα προεπιλογής :
λ. Ενδεχομένως , διάρκεια της ισχύος του συστήματος προεπιλογής :
 ---pagebreak---                                              122
                                                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV
                            nKPIOAIXHE.WaEPQTIKH nPOXHPYHH
Α.   Για τισ συιιΒάσειο προυηθειών :
1.   Επωνυμία ,     διεύθυνση ,    αριθμός τηλεφώνου ,       τηλεγραφική διεύθυνση ,
     αριθμοί τηλετύπου και τηλεομοιοτυπίας του αναθέτοντος φορέα ή της
     υπηρεσίας από την οποία μπορούν να ληφθούν πρόσθετα πληροφοριακά
     στοιχεία :
2.   Είδος και ποσότητα ή αξία των προς προμήθεια ειδών :
3.   α)  Υπολογιζόμενη ημερομηνία έναρξης των διαδικασιών ανάθεσης της ή των
         συμβάσεων ( εφόσον είναι γνωστή ) :
     β)  Τύπος της διαδικασίας ανάθεσης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί :
Α.   Λοιπά πληροφοριακά στοιχεία :
5.   Ημερομηνία αποστολής της παρούσας προκήρυξης :
6.   Ημερομηνία παραλαβής        της προκήρυξης       από   την   Υπηρεσία   Επισήμων
     Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων :
Β.   Για τις συιιΒάσειο έονων :
1.   Επωνυμία ,     διεύθυνση ,    αριθμοί    τηλεφώνου ,    τηλεγραφική   διεύθυνση ,
     αριθμοί τηλετύπου και τηλεομοιοτυπίας του αναθέτοντος φορέα :
2.   α)  Τόπος εκτέλεσης του έργου :
     β)  Φύση και έκταση των εργασιών ,          βασικά χαρακτηριστικά του έργου ή
         των μερών που το απαρτίζουν :
     γ)  Προϋπολογισμός των προβλεπόμενων εργασιών :
3.   α)  Τύπος της διαδικασίας ανάθεσης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί :
     β)  Προβλεπόμενη     ημερομηνία   έναρξης    των  διαδικασιών ανάθεσης    της  ή
         των    συμβάσεων :
     γ)  Προβλεπόμενη ημερομηνία έναρξης των εργασιών :
     δ)  Προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα εκτέλεσης των εργασιών :
Α.   Όροι χρηματοδότησης του έργου και αναθεώρησης των τιμών :
5.   Λοιπά πληροφοριακά στοιχεία :
6.   Ημερομηνία αποστολής της παρούσας προκήρυξης :
7 ..
7    Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης από την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων :
 ---pagebreak---                                           123
                                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV
                  ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΑΦΘΕΙΣΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
1.   Επωνυμία και διεύθυνση του αναθέτοντος φορέα
2.   Διαδικασία ανάθεσης της σύμβασης :
3.   Ημερομηνία ανάθεσης της σύμβασης :
4.   Κριτήρια ανάθεσης της σύμβασης :
5.   Αριθμός των παραληφθεισών προσφορών :
6.   Επωνυμία και διεύθυνση ή των αναδόχων του έργου ή της    προμήθειας :
7.   Είδος και ποσότητα των παραδοθέντων ειδών ,   με κατανομή ,   ενδεχομένως , ανά
     προμηθευτή :
     ή
     Φύση και έκταση των πραγματοποιηθεισών εργασιών , γενικά χαρακτηριστικά
     του κατασκευασθέντος έργου :
8.   Τιμή ή φάσμα των τιμών ( ελάχιστη/μέγιστη ) που έχουν καταβληθεί :
9.   Λοιπά πληροφοριακά στοιχεία :
10 . Ημερομηνία     δημοσίευσης   της    προκήρυξης     του     διαγωνισμού     στην
     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων :
11 . Ημερομηνία αποστολής της παρούσας προκήρυξης :
12 . Ημερομηνία παραλαβής της προκήρυξης          από   την    Υπηρεσία    Επισήμων
     Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων :