CELEX: 51987PC0084
Language: el
Date: 1987-02-27
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί ανοίγματος κατανομής και τρόπου διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα φρούτα και χυμούς φρούτων (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 84
Vol. 1987/0035
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---     ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                     CΟΜ(87 ) 84 τελικό
                                                     Βρυξέλλες , 27 Φεβρουάριου 1987
                       ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
περί ανοίγματος κατανομής και τρόπου διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων
                       για οριομένα φρούτα και χυμούς φρούτων
                   ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
C0MC87 ) 84 TEXIKÔ
                                                          ε? ι ιζ
 ---pagebreak---                                   ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1   Στο πλαίσιο    συμφωνίας που συνάφθηκε με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ,
    η Κοινότητα αναγκάζεται να θεσπίσει το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών
    ποσοστώσεων    για εισαγωγές των ακόλουθων πορ ιόντων από τρίτες χώρες :
    Κλάση                                                  Ποσόιητα      Ποσοστωτ ι κός
    του                         Περιγραφή εμπορευμάτων     της ποσό-     δασμός
    κο i νού                                               στωσης        ( σε % )
    δασμολογίου                                            ( σε τόνους )
    08.02 A I             Γλυκά πορτοκάλια , ανώτερης
    α ) και EX δ )        ποιότητας , εισαγόμενα από
                          1 Φεβρουάριου μέχρι 30 Απριλίου     20.000          10
    EX 08.02 B II         Υβρίδια εσπεριδοειδών , γνωστά
                          με το όνομα " MINEOLAS ", εισα-
                          γόμενα από 1 Φεβρουάριου μέχρι
                          30 Απρ ιλίου                         15.000             2
    EX 20.07 ΒΙΙ α)1      Συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιών
                          κατεψυγμένος , βαθμού συμπύκνω-
                          σης που να ανέρχεται μέχρι τους
                          50 βαθμούς BRIX , σε συσκευασίες
                          κατωτέρων ή ίσων των 2 λίτρων ,
                          που δεν περιέχουν χυμό πορτοκα-
                          λιών της ποικιλίας σαγκουϊνια ,
                          εισαγόμενος από 1 Ιανουάριου
                          μέχρι 31 Δεκεμβρίου .                  1 . 500        13
    Η έναρξη ισχύος αυτών των δασμολογικών μέτρων , που εξαρτάται εν μέρει από
    την εφαρμογή αμοιβαίων παραχωρήσεων εκ μέρους της συναλλασσόμενης χώρας ,
    δεν έχει προς το παρόν καθοριστεί .
2 . Σκοπός της συνημμένης πρότασης της Επιτροπής είναι η εφαρμογή , μέσα στο
    1987 , των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων με την προϋπόθεση ότι η
    συμφωνία για τα πιό πάνω προϊόντα θα τεθεί σε ισχύ την 1η Μαρτίου 1987 .
    Εξυπακούεται ότι η πρόταση της Επιτροπής θα πρέπει να τροποποιηθεί σε
    περίπτωση που διαφαίνεται ότι η ημερομηνία έναρξης ισχύος δεν ανταπο­
    κρίνεται στην ημερομηνία που συμφωνήθηκε ή στην περίπτωση που βασικά
    στοιχεία θα έπρεπε να τροποποιηθούν .
    Κατά συνέπεια η Επιτροπή διατηρεί το δικαίωμα να προσαρμόσει την πρόταση
    της ανάλογα με την εξέλιξη των διαφόρων στοιχείων που παραμένουν αβέβαια .
    Εξάλλου , το γεγονός ότι η θέσπιση από την Κοινότητα των δασμολογικών
    μέτρων που προβλέπει η συμφωνία συνδέεται με αμοιβαίες παραχωρήσεις από
    μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών , η πρόταση κανονισμού εξουσιοδοτεί την
    Επιτροπή να αναστείλει με κανονισμό την εφαρμογή των δασμολογικών μέτρων
    που υιοθετήθηκαν σε περίπτωση που θα προέκυπτε όιτ η συμφωνία δεν τηρείται .
 ---pagebreak--- 3 . Επειδή πρόκειται για προϊόντα για τα οποία στατιστικά στοιχεία σχετικά με
    τις εισαγωγές τους δεν είναι διαθέσιμα για όλα τα κράτημέλη ή για τα οποία
    οι δασμολογικές ποσοστώσεις καλύπτουν μια περιορισμένη περίοδο του ημερο­
    λογιακού έτους , η Επιτροπή προτείνει να μη προ(3εί στην κατανομή των ποσο-
    στωτικών ποσοτήτων μεταξύ των κρατών μελών , αλλά να παρέχει σ'αυτά την
    δυνατότητα να προβαίνουν σε αναλήψεις από τις ποσοστώσεις , ποσών πουνα
    αντιστοιχούν στις άμεσες ανάγκες τους , όπως και είναι η συνήθεια σε
    παρόμοιες περιπτώσεις . Εξάλλου αυτός ο τρόπος διαδικασίας ανταποκρίνεται
    καλύτερα στον κοινοτικό χαρακτήρα των εν λόγω ποσοστώσεων .
4 . Η πρόταση κανονισμού θεσπίζει σαν μοναδικό τρόπο διαχείρισης που να εφαρμό­
    ζουν τα κράτη μέλη , τον τρόπο που λαμβάνει υπόψη την σειρά προτεραιότητας
    με την οποία ζητείται η χορήγηση του ευεργετήματος της ποσόστωσης .
 ---pagebreak---                                           ч
                                     ΠΡΟΤΑΣΗ
                       ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 περί ανοίγματος , κατανομής και τρόπου διαχείρισης κοινοτικών δαομολογικών
 ποσοστώσεων για ορισμένα φρούτα και χυμούς φρούτων .
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
  Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας             και ιδίως
 το άρθρο 113 ,
 την πρόταση της Επιτροπής ,
 Εκτ ιμώντας :
  ότι    με την συμφωνία που έχει           συναφθεί   με τις ΗΠΑ έχει
  εγκριθεί με την Απόφαση            . .                 του Συμβουλίου         (1 )
 η Κοινότητα ανέλαβε την υποχρέωση να αναστείλει προσωρινά και εν μέρει
 τους δασμούς του κοινού δασμολογίου για ορισμένα φρούτα και χυμούς
 φρούτων , εντός του ορίου κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων καταλλήλων
 μεγεθών και ποικίλης διάρκειας "      ότι η Επιτροπή για να είναι σε θέση να
 διασφαλίσει την ισορροπία των αμοιβαίων παραχωρήσεων που προβλέπονται
 στην συμφωνία πρέπει να είναι σε θέση να αναστείλει με Κανονισμό την εφαρμογή
των εν λόγω δασμολογικών μέτρων "
 ότι η χορήγηση του ευεργετήματος αυτών των κοινοτικών    δασμολογικών ποστώσεων
 υπόκειται , ωστόσο , στην προσκόμιση στις τελωνειακός αρχές της Κοινότητας
 πιστοποιητικού γνησιότητας , που εκδίδεται από τις αναγνωριζόμενες αρχές της
 χώρας προέλευσης και το οποίο         βεβαιώνει ότι τα προϊόντα ανταποκρ ί νοντα ι
 στα προβλεπόμενα ειδικά χαρακτηριστικά "
 ότι πρέπε ι , συνεπώς, να ανοιχθεί για το 1987 ή μέρος αυτού μόνο, κοινοτικές
 δασμολογικές ποσοστώσεις ιδίως για τα γλυκά πορτοκάλια ανώτερης ποιότητας ,
 τα υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία "ΜΙΝΝΕΟΕΑδ" και οριομένους
 κατεψυγμένους αιμπυκνωμένους χυμούς   πορτοκαλιών , των διακρίσεων ΕΧ 08.02 Α I ,
 ΕΧ 08.02 Β II και ΕΧ 20.07 Β II       α ) 1 του κοινού δασμολογίου "
 (1 ) EE api0 . L
 ---pagebreak--- ότι πρέπει να διασφαλισθεί , ιδίως , η ίοη και συνεχής πρόσβαση όλων των εισα-
γέων της Κοινότητας στις ποσοστώσεις αυτές και η χωρίς διακοπή εφαρμογή
των ποσοστών των προβλεπόμενων για τις εν λόγω ποσοστώσεις για όλες τις
εισαγωγές σ'όλα τα κράτη μέλη μέχρι ς εξαντλήσεως αυτών των τελευταίων *
ότι επειδή πρόκειται για δασμολογικές ποσοστώσεις οι οποίες πρέπει να καλύ­
ψουν ανάγκες που δεν μπορούν να καθοριστούν με αρκετή ακρίβεια ή οι οποίες
ανοίγονται για           βραχυπρόθεσμη περίοδο του έτους , είναι σκόπιμο να μην
προβλεφθεί κατανομή μεταξύ των κρατών μελών , με την επιφύλαξη της ανάληψης
από το σύνολο των ποσοστώσεων των ποσοτήτων που αντιστοιχούν στις ανάγκες
τους , σύμφωνα με τους όρους και την διαδικασία που θα καθοριστούν " ότι
αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών
και της Επιτροπής , η οποία πρέπει , ιδίως να μπορεί να παρακολουθεί την πρόοδο
εξάντλησης των συνόλων των ποσοστώσεων και να ενημερώνει σχετικά τα κράτη
μέλη "
 ότι , επειδή το Βέλγιο, οι Κάτω Χώρες και το Λουξεμβούργο έχουν συνενωθεί και αντιπροσωπεύονται
από την οικονομική ένωση Μπενελούξ , κάθε ενέργεια σχετικά με τη διαχείριση
των ποσοστώσεων που έχουν δοθεί στην εν λόγω οικονομική ένωση μπορεί να
γίνει από ένα από τα μέλη της ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                          Άρθρο 1
1 . Οι δασμοί του κοινού δασμολογίου για τα παραπάνω προϊόντα αναστέλλονται
     κατά τις περιόδους , στα επίπεδα και εντός του ορίου κοινοτικών δασμολο­
     γικών ποσοστώσεων όπως εμφαίνονται           στον ακόλουθο πίνακα :
 ---pagebreak---                                                           ~
       Αύζων     Κλάση του                                             Περίοδος    Ποσότητα     Ποσο-
       οριθμός   Κοινού          Περιγραφή εμπορευμάτων                  της       της πο-      στωτι-
                 Δασμολογίου                                           ποσόστωσης  σόστωσης κός
                                                                                   (σε τόνους ) δασμός
                                                                                                ( σε % )
   09.0025       0Β . 02 A I a) Πορτοκάλια γλυκά " ανώτερης        Από 1 Μαρτίου
                και EX δ)       ποιότητας"                         μέχοι 30 Απρι-
                                                                   λίου 1987         20.000        10
    09.0027     EX 08.02 BII    Υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά      Από 1 Μαρτίου
                                με την ονομασία "MINNE0LAS"       μέχρι 30 Απρι-
                                                                  λίου 1987          15.000         2
    09.0033     EX 20.07        Συμπυκνωμένος χυμός πορτο-        Από 1 Μαρτίου
                B II a) 1       καλιών , κατεψυγμένος , βαθμός    μέχρι 51
                                συμπύκνωσης που να ανέρχεται      Δεκεμβρίου
                                μέχρι 50 βαθμούς BRIX , σε        1987
                                συσκευασίες κατώτερο ή ίσο
                                των 2 λίτρων , που δεν περιέχει
                                χυμό πορτοκαλιών της ποικιλίας
                                σαγκουίνια .                                           1.500        13
    Εντός των ορίων αυτών των δασμολογικών              ποσοστώσεων,      Π Ισπανία και η Πορτογα­
    λία εφαρμόζουν τους δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές
    διατάζεις στην πράζη προσχώρησης .
2 . fia Tr|v eipappoYH TOU Kavoviopoü auToù , Geuipoüviai uç :
    α ) Πορτοκάλια "ανώτερης ποιότητας"            τα πορτοκάλια με όμοια χαρακτηριστικά
         ποικιλιών , που είναι ώριμα , σφικτά και καλού σχήματος , που είναι
        τουλάχιστον,           καλού χρώματος και αρκετά απαλής σύστασης, που δεν
         είναι αποσυντεθειμένα , απαλλαγμένα από μη επουλωμένες σχισμένες
         φλούδες , από σχισμές ωρίμανσης , από εκχυμώσεις ( με εξαίρεση αυτές που
         είναι επιπτώσεις σωστού χειρισμού και συσκευασ ίας ) , και που είναι
         απαλλαγμένα από αλλοιώσεις προερχόμενες από ξηρασία ή υγρασία , ουλές ,
         λαδιές , ξεφλουδ ί σματα , εγκαύματα , ακαθαρσίες ή άλλα ξένα προϊόντα ,
         από ασθένειες που προέρχονται από έντομα , που προκαλούνται από μηχανικές
         ή άλλες αιτίες , με την προϋπόθεση ότι το ποσοστό των φρούτων σε κάθε
         δέμα που δεν τηρεί αυτές τις προδιαγραφές να μην είναι ανώτερο του 15%
         και εντός αυτού του ποσοστού να συμπερ ι λαμ(3άνετα ι το ανώτατο επιτρεπτό
         όριο του 5% για σοβαρή ζημιά που προκαλείται από τα παραπάνω ελαττώματα ,
         και στο τελευταίο αυτό ποσοστό να συμπερ ι λαμβάνετα ι όχι ανώτερο του 0,5%
         αποσύνθεση .
 ---pagebreak---                                             -ψ
        β) υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με το όνομα "ΜΙΝΝΕΟΕΑδ", τα υβρίδια
             εσπεριδοειδών της ποικιλίας ΜΙΝΝΕΟΕΑ ( ςιτΡΙΙδ ΡΑΡΑ0Ι5Ι ΜΑΟΡ . Ο.ν .
             DANCAN KOI CITRUS RETICULATA BLANCO / C.V. DANCY )
        γ ) χυμός πορτοκαλιών βαθμού συμπύκνωσης που να ανέρχεται μέχρι 50
             βαθμούς ΒΚΙΧ,ο χυμός πορτοκαλιών πυκνότητας ίσης ή κατώτερης του
             1,229 γραμ .     οε 20° 0.
'3 . To oipeXoç TIOV 6OO|JOXOY i KÛV nooooTiioeuv nou npo|3\énovTa i OTpv napaYPa>po
      1 unÔKe i Ta i :
      - είτε , στην παρουσίαση προς υποστήριξη της δηλώσεως για θέση οε ελεύθερη
        κυκλοφορία ενός πιστοποιητικού γνησιότητας εκδοθέντος από τις αναγνωρι­
        σμένες αρχές της χώρας προελεύοεως όπως παρουσιάζεται στο Παράρτημα II ,
        και σύμφωνο με ένα από τα μοντέλα τα εμφανιζόμενα στο Παράρτημα I , που
        βέβαιοί ότι τα εκεί αναφερόμενα προϊόντα έχουν τα ιδιαίτερα χαρακτηρι­
        στικά που αναφέρονται στην αναφερθείσα παράγραφο .
      - είτε , στις περιπτώσεις των συμπυκνωμένων χυμών πορτοκαλιού , στην υποβο­
        λή στην Επιτροπή , προ της εισαγωγής , μιας γενικής βεβαιώσεως με την οποία
        η αρμόδια αρχή της χώρας προελεύοεως βέβαιοί ότι , οι συμπυκνωμένοι χυμοί
        πορτοκαλιού που παράγοντα ι σε αυτήν την χώρα δεν περιέχουν χυμό από πορτο-
        κάλιά σαγκουίνια . Η Επιτροπή ενημερώνει εν προκειμένω τις χώρες μέλη για
        να τους επιτρέψει να ειδοποιήσουν τις ενδ ι αφερόμενες τελωνειακές υπηρεσί­
        ες τους ."
    4 . Αν ο εισαγωγέας σε κάποιο κράτος μέλος ανακοινώσει επικείμενες εισα­
        γωγές οποιοσδήποτε των εν λόγω προϊόντων και ζητήσει το ευεργέτημα
        της αντίστοιχης ποσόστωσης , το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει ,
        με κοινοποίηση στην Επιτροπή στην ανάληψη ποσότητας που αντιστοιχεί
        σ " αυτές τις εισαγωγές , στο μέτρο που το διαθέσιμο υπόλοιπο της ποσό­
        στωσης το επιτρέπει .
    5 . Οι ποσότητες που έχουν αναληφθεί κατ'εφαρμογή της παραγράφου 4 ισχύουν
        μέχρι τη λήξη της περιόδου της ποσοστώσεως .
                                          Άρθρο 2
    1 . Ta KpàTri péXri Xapfkivouv ôXa Ta avaYKaia pÉTpa urne oi avaArujieiç
        των ποσών στις οποίες προέβησαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 4
        να επιτρέπουν τον χωρίς διακοπή καταλογισμό των κοινοτικών ποσοστώσεων
        στα συνολικά τους μερίδια .
 ---pagebreak---                                       -s-
2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων την ελεύθερη
     πρόσβαση στις ποσοστώσεις στο μέτρο που τα διαθέσιμα υπόλοιπα των ποσοστώ­
     σεων το επιτρέπουν .
3 . Τα κράτη μέλη καταλογίζουν τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στις αναλή­
     ψεις στις οποίες προέβησαν , με τη σειρά που τα προϊόντα αυτά παρουσιάζονται
     στο τελωνείο με διασάφηση θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία .
4 . 0 βαθμός εξάντλησης των ποσοστώσεων διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές
     που καταλογίστηκαν σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3 .
                                     Άρθρο 3
Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από αίτησή της , για τις εισα­
γωγές που καταλόγισαν πράγματι στις ποσοστώσεις .
                                      Άρθρο 4
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την τήρηση του παρόντος
κανον ι σμού .
                                      Άρθρο 5
Η Επιτροπή μπορεί , να αναστείλει με Κανονισμό , εφαρμογή των δασμολογικών
μέτρων που θεσπίστηκαν βάσει του παρόντος κανονισμού σε περίπτωση που
διαφαίνεται ότι η αμοιβαιότητα που προβλέπεται στη συμφωνία δεν είναι πλέον
δ ι ασφαλ ι αμένη .
                                      Άρθρο 6
0 napûv Kavovi opôç apxi^ei va loxüei Tpv 1 MapTiou 1987 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει
άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,                                             Για το Συμβούλιο
                                                       0 npôeôpoç
 ---pagebreak---                  FICHE 11' IMPACT SUR IA COMPKriTIVJ TK 1-7? L' EMPLOI
   I. Quelle est la justification principale de la . Mesure?
        Engagement de la Communauté
  II . Caractéristiques des entreprises concernées : néant
       En particulier :
       - Y a-t-il un grand nombre de IME ?
       - note t' on des concentrations dans des régions :
          - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
          - éligibles au Feder ?
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
        Néant
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
       indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
        néant
   V. Y a-t-il des mesures spéciales pour les PME ?           NON
       - Lesquelles ?
 VI . Quel est l' effet prévisible ?
       - sur la compétitivité des entreprises ? Non recherché
       - sur l' emploi ? Maintien ou amélioration de l' emploi
VII . Les partenaires sociaux ont-ils été consultés ?          Non
       - avis des partenaires sociaux .
 ---pagebreak--- ANEXO I -B1LAG l – ANHANG 1 – flA PA PTHMA / – ANNEX 1 – ANNEXE / – ALLEGATO / – B1JLAGE I -ANEXO I
                             MODELOS DE CERTIFICADO
                                     MODELLER TIL CERTIFIKAT
                                   MUSTER DER BESCHEINIGUNG
                                      YnOAEirMA niETOnOIHTIKOY
                                         MODEL CERTIFICATE
                                    MODELES     DE CERTIFICAT
                                      MODELLI DI CERTIFICATO
                                   MODELLEN   VAN CERTIFICAAT
                                     MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name, full address, country)                        2 Number                         00000
                                                                   Certificate of authenticity
                                                                   Fresh sweet Oranges "High quality "
 3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                  4 Country of origin            5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                7 Supplementary dolails
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DÊTAILED DESCRIPTION OF GOODS               9 Gross          10 Net
                                                                                                   weight             weight
                                                                                                    ( kg )             ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY ■
   I hereby certify that the
   above sweet oranges consist of oranges of similar varietal
   characteristics which are mature , firm , well formed , fairly Well Coloured , of
   fairly smooth texture and are free from decay , broken skins
   which are not healed , hard or dry skins , exanthema , growth
   cracks , bruises ( except those incident to proper handling
   and packing) , and are free from damage caused by dryness or
   mushy condition , split , rou^i , wide or protruding navels ,
   creasing , scars , oil spots , scale , sunburn , dirt or other
    foreign material , disease , insects or mechanical or other
   means , p rovided that net more than 15 percent of the fruit in any lot fails to
   meet these specifications and included in this amount (not more than five percent
   shall be allowed for defects causing serious damage and , included in this latter
   amount ) not more than one-half of one percent (0,5 % ) may be affected by decay )
                                                                       At
                                                                                   ( Signature )                 ( Seal)
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name, full address, country)                    2 Number                        00000
                                                                Certificate of authenticity·
                                                                Fresh Minneola
                                                    .
  3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                              4 Country of origin            5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport           7 Supplementary details
  8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS          9 Gross           10     Net
                                                                                               weight              weight
                                                                                                 ( kg )             ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY                                                                      -
     I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh
      citrus hybrid of the variety Ifinneola ( Citrus paradisi Macf .                       C.V. Duncan and
      Citrus reticulata bianco C,V . Dancy
                                      • - y*
12 Competent authority ( Name, full address, country)                                                           •
                                                               At      .                    . on
                                                                              ( Signature )                  ( Seal )
ι                  · *.-
 ---pagebreak---  1 Exporter ( Name, full address. country)                     2 Number                       00000
                                                               Certificate of authenticity
                                                               Concentrated orange juice -
 3 Consignée ( Name, full address, country)
                                                               4 Country of origin          5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport             7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages/– DETAILED DESCRIPTION OF GOODS          9   Gross        10 Net
                                                                                                weight          weight
                                                                                                ( kg )            ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
      I hereby certify that the above
      frozen concentrated orange juice has a density of
      1,229 g/cra3 or less and does not contain blood orange juice .
                                                                         -
12 Competent authority ( Name , full address, country)                                                        •
                                                               At                           . on
                                         -
                                                                               ( Signature)                ( Seal )
 ---pagebreak--- ANEXO II BILAG II – ANHASG II – IIAPAI’THMA II – A V/V/:.Y II – A NSEXE II – ALLF.GATO II – BIJLAGE II -ANEXO
                Pais de origen                   Autoridad competente
                Oprindelses land                 Kompetent myndighed
                Ursprungsland                    Zuständige Behörde
                \ ώ|χι καταγωγήν                 Λ|>μο*ι<ι ΐιηηριπΜ
                Country of origin                Competent authority
                Pays d' origine                  Autorité compétente
                Paese di origine                 Autorità competente
                Land van oorsprong               Bevoegde autoriteit
                Pais de origem                   Autoridade competente
                Estados Unidos                     United States Department of
                USA                                Agriculture ( U. S. D. A. )
                ΗΠΛ
                USA
                Etats-Unis d' Amérique
                Stati Uniti
                VSA
                EUA